Skip to main content

Full text of "The Union Haggadah : home service for the Passover"

See other formats


Union 'Waggauah 


i^ 


university  of 

Connecticut 

libraries 


1 07  ^A^ 


BOOK    296.J556    c.  1 
JEWS    #    UNION    HAGGAOAH 


3    T1S3    OOOfiliBD?    3 


Digitized  by  the  Internet  Archive 

in  2009  with  funding  from 

Boston  Library  Consortium  IVIember  Libraries 


http://www.archive.org/details/unionhaggadahhomOOcent 


I     / 


mi/h. 


/// 


T^ushalttellthij  son 
m!Kat  day,  $  at)  IRQ,  it  1$ 
because  ottKat  tx)riicK 
thejord  did  forme  tx^Ken]  -i, 
Itx)ent  forth  outof^gypt 


-r^^ 


6 


f^TW 


V 


i/^^jntm^.A 


Union 


Hapgadan 


EDITED  AND  PUBLISHED 

BY 

THE  CENTRAL  CONFERENCE  OF  AMERICAN  RABBI& 

COPYRIGHT  1923 


CONTENTS 

The  Seder  —  A  Foreword vii 

The  Union  Haggadah viil 

Rites  and  Symbols  of  the  Seder xi 

Directions  for  Setting  the  Table xiv 

Order  of  the  Service , ,  , xvi 

•rtlE  SEDER  SERVICE 

A.  Before  the  Meal 

Lighting  of  the  Festival  Lights 3 

Kiddush  —  text  and  music 4 

The  Festive  Cup,  music 14 

The  Spring-tide  of  the  Year,  music 17 

The  Four  Questions 18 

The  Four  Sons 20 

The  Story  of  the  Oppression 24 

Dayenu 28 

The  Passover  Symbols 34 

The  Watchnight  of  the  Eternal 38 

Psalms  CXIII  and  CXIV  —  text  ana  music 42 

Blessings ,  , ,  , , 48 

B.  After  the  Meal 

To  Thee  Above,  music 54 

Grace  after  the  Meal 56 

Psalms  CXVII  and  CXVIII:  1-4  —  text  and  music  ...     62 

Psalms  CXVIII:  5-29  —  text  and  music 70 

The  Final  Benediction 78 

God  of  Might,  music 80 

Addir  Hu,  music 81 

Our  Souls  We  Raise,  music 82 

Ki  Lo  Noeh,  music 84 

A  Madrigal  of  Numbers  —  text  and  music 86 

Had  Gadyo  —  text  and  music 94 

Vay'hi  Bahatzi  Halay'loh 115 

En  Kelohenu,  music 118 

America,  music 120 

THE  PASSOVER  IN  HISTORY,  LITERATURE  AND  ART 

History  of  the  Passover 

A.  The  Festival  of  the  Shepherds 125 

B.  The  Farmer's  Spring  Festival 127 

C.  The  Feast  of  Israel's  Birth    129 


b.  The  National  Celebration 

1.  The  Passover  during  the  Second  Temple 130 

2.  The  Passover  Sacrifice 131 

E.  The  Feast  of  Freedom 133 

The  Ethical  Significance  of  the  Passover 134 

Moses 13T 

Preparation  for  the  Passover 

A.  Time  of  the  Feast 139 

B.  Matzo-Baking 140 

C.  Removing  the  Leaven 141 

D.  Kashering  the  Utensils 142 

Survivals  of  the  Ancient  Passover 

A.  The  Samaritan  Passover 143 

B.  The  Passover  as  observed  by  the  Falashas 145 

Passover  and  Christendom 

A.  Passover  and  Easter 147 

B.  Passover  and  Prejudice 148 

C.  Blood  Accusation 148 

D.  Christian  Protests 149 

Reform  Judaism  and  Passover 151 

Israel 's  Journey 1 52 

Freedom 1 52 

The  Season  of  Joy 153 

The  Secret  of  the  Feast 153 

The  Haggadah 

A.  Growth  of  its  Literature 155 

B.  Reform  Judaism  and  the  Haggadah 157 

C.  Illuminated  Haggadahs 159 

ILLUSTRATIONS 

BOOK  PLATE,  FRONTISPIECE,  BORDERS  AND  INITIALS 

SEDER  DISH X 

SEDER  EVE 2 

THE  EXODUS 41 

RELIGIOUS  LIBERTY 121 

MOSES  AND  THE  TABLES  OF  THE  LAW 136 


tCf)^  ^eber — a  JfnretDorb 

Among  the  ceremonials  which  nurtured  the  Jewish 
idealism  of  generations,  a  place  of  peculiar  charm  is 
held  by  the  seder,  celebrated  on  the  Passover  Eve, 
and  repeated  on  the  following  night  by  those  who  ob- 
serve the  second  days  of  festivals.  Literally,  the  name 
means  the  order  of  the  service.  The  ritual  pro- 
\'ided  for  the  service  is  known  as  the  haggadah, 
that  is,  THE  XARRATi\Ti  of  the  Passo\er.  The  cere- 
mony grows  out  of  the  several  injunctions  in  the 
Pentateuch  for  the  Israelite  to  relate  to  his  child- 
ren the  story  of  the  Exodus  from  Egv^pt,  and  to  explain 
to  them  the  meaning  of  the  rites  and  symbols  connected 
\\ith  the  celebration  of  the  Passover. 

In  the  Seder  are  blended,  in  happy  combination,  the 
influences  which  have  contributed  so  much  toward  in- 
spiring our  people,  though  scattered  throughout  the 
world,  with  a  genuine  feeling  of  kinship.  Year  after 
year,  the  Seder  has  thrilled  them  with  an  appreciation 
of  the  glories  of  their  past,  imbued  them  with  an  heroic 
power  of  endurance  under  the  severest  trials  and  per- 
secutions, and  quickened  within  them  the  enthusiasm 
of  high  ideals  of  freedom. 

It  has  helped  to  forge  ''not  easily  dissoluble  links" 
between  the  individual  and  the  Jewish  people.  In  his 
tribute  to  the  poetic  beauty  of  the  Seder,  Heinrich 
Heine  expressed  a  sentiment,  evidently  founded  on  his 
personal  experience:  ''It  thrills  the  heart  as  though 
one  heard  the  lilt  of  some  sw^eet  lullaby.  Even  those 
Jews  who  have  fallen  away  from  the  faith  of  their 
fathers  in  the  mad  pursuit  of  other  joys  and  other  glo- 
ries are  moved  to  the  ver>^  depths  of  their  being  w^hen 
by  chance  they  hear  again  the  old  Passover  melodies 
once  so  dear  to  them." 


!IZTH  CENTURY 


"^I'STH  CENTURY ^'^-STISTH  CENTURY; 


HE  MORAL  and  spiritual  worth  of  the 
hallowed  institution  of  the  Seder, 
which  has  become  a  vital  part  of  the 
Jewish  consciousness,  is  priceless.  We 
should  suffer  an  irretrievable  loss,  w^ere 
it  allowed  to  pass  into  neglect.  To 
avert  such  a  danger,  has  been  the  anx- 
ious thought  to  which  the  Union  Haggadah  owes  its 
origin. 

In  "carrying  on  the  chain  of  piety  which  links  the 
generations  to  each  other",  it  is  necessary  frankly  to 
face  and  honestly  to  meet  the  needs  of  our  own  day. 
The  old  Haggadah,  while  full  of  poetic  charm,  contains 
passages  and  sentiments  wholly  out  of  harmony  with 
the  spirit  of  the  present  time.  Hence  the  proper  edit- 
ing of  the  old  material  demanded  much  care  and  at- 
tention on  the  part  of  the  editors  of  the  first  edition 
of  the  Union  Haggadah.  Benefiting  by  their  labors, 
those  entrusted  with  the  task  of  its  revision  are  able 
to  present  a  work  at  once  modern  in  spirit  and  rich  in 
those  traditional  elements  that  lend  color  to  the  service. 

The  Seder  service  was  never  purely  devotional.  Its 
intensely  spiritual  tone  mingled  with  bursts  of  good 
humor,  its  serious  observations  on  Jewish  life  and  des- 
tiny with  comments  in  a  lighter  vein,  and  its  lofty  po- 
etry with  playful  ditties  for  the  entertainment  of  the 


children.  It  assumes  the  form  of  an  historical  drama  pre- 
sented at  the  festal  table,  with  the  father  and  children  as 
leading  actors.  The  children  question  and  the  father 
answers.  He  explains  the  nature  of  the  service,  preach- 
es, entertains,  and  prays.  In  the  course  of  the  evening, 
a  complete  philosophy  of  Jewish  history  is  revealed, 
dealing  with  Israel's  eventful  past,  with  his  deliverance 
from  physical  and  from  spiritual  bondage,  and  with  his 
great  future  world-mission.  In  its  variety,  the  Hag- 
gadah  reflects  the  moods  of  the  Jewish  spirit.  Rab- 
binical homily  follows  dignified  narrative,  soulful  pray- 
ers and  Psalms  mingle  with  the  Had  Gadyo  and  the 
madrigal  of  numbers,  Ehod  AH  Yode'a. 

The  assignment  to  the  child  of  a  prominent  part  in 
the  Seder  service  is  in  consonance  with  the  biblical 
ordinance:  "And  thou  shalt  tell  thy  son  in  that  day" 
(Ex.  XIII:  8).  The  visible  symbols,  the  living  word 
of  instruction,  and  the  ceremonial  acts,  are  sure  to 
stimulate  religious  feeling.  Parent  and  child  are  thus 
brought  into  a  union  of  warm  religious  sympathy, 
which  is  all  the  more  indissoluble  because  strengthened 
by  the  ties  of  natural  affection.  Their  souls  are  fired 
with  the  love  of  liberty,  and  their  hearts  are  roused  to 
greater  loyalty  to  Israel  and  to  Israel's  God  of  Freedom. 


SEDER  DISH 


3Rites(  anb  ^pmbols^  oi  tl^t  Metier 

THE  SEDER  service  is  marked  with  special  concern 
for  the  children.  A  striking  contrast  is  offered  between 
the  ceremonies  of  this  service  of  the  Passover  Eve  and 
the  conduct  of  the  usual  meal,  so  that  the  child  is 
sure  to  ask  for  an  explanation,  and  thus  to  give 
the  coveted  opportunity  to  tell  the  story  of  Israel's 
deliverance,  and  to  impress  the  lesson  of  faith  in  God, 
the  Defender  of  right  and  the  Deliverer  of  the  oppressed. 
These  symbols  aim  to  put  us  in  sympathy  with  our 
forefathers  of  the  generation  of  the  Exodus;  to  feel  the 
trials  of  their  embittered  life  of  bondage  and  the  joy 
of  their  subsequent  triumph  of  freedom. 

WINE.  As  in  all  Jewish  ceremonials  of  rejoicing, 
such  as  the  welcoming  of  the  Sabbath  and  the  festivals, 
the  solemnizing  of  marriages,  and  the  naming  of  a 
child,  so  at  the  Seder,  wine  is  used  as  a  token  of  fes- 
ti\'ity.  Mead,  apple-cider,  any  fruit  juice,  or  especially 
unfermented  raisin  wine,  is  commonly  used  at  the  Se- 
der service. 

THE  FOUR  CUPS.  Each  participant  in  the  service 
is  expected  to  drink  four  cups  of  wine.  Even  the 
poorest  of  the  poor  who  subsist  on  charity  were  en- 
joined to  provide  themselves  with  wine  for  the  four 
cups.  This  number  is  determined  by  the  four  divine 
promises  of  redemption  made  to  Israel  in  Exodus  VI : 
6-7:  Vlwtzesi,  l^'hitzalti,  V goalti  a.nd  V'lokahti,  that 
is,  bringing  out  of  bondage,  deliverance  from  servitude, 
redemption  from  all  dependence  in  Egypt,  and  selec- 
tion as  "  the  people  of  the  Lord  ".  The  first  cup  serves 
for  Kiddush  as  on  other  holy  days  and  on  Sabbath; 
the  second  is  taken  at  the  conclusion  of  the  first  part 
of  the  Seder;  the  third  follows  the  grace  after  the  meal, 
and  the  last  comes  at  the  end  of  the  second  part  of 
the  Seder. 


THE  CUP  OF  ELIJAH.  The  fifth  promise  of  God 
iV'hevesi)  to  bring  Israel  into  Canaan,  which  follows 
the  four  promises  of  redemption,  gave  rise  to  the 
question  of  the  need  of  a  fifth  cup  of  wine  in  the  Seder. 
Popular  belief  left  the  decision  of  all  mooted  questions 
of  law  and  ritual  to  the  prophet  Elijah,  the  central 
hero  of  Jewish  legend.  The  popular  mind  believed  this 
great  champion  of  righteousness  and  of  pure  worship 
of  God  to  be  immortal,  and  viewed  him  as  the 
coming  forerunner  of  the  Messiah,  whose  task  it 
will  be  — among  other  things  —  to  announce  the  good 
tidings  of  peace  and  salvation,  to  effect  a  union  of 
hearts  between  parents  and  their  children,  to  comfort 
the  sorrowing,  to  raise  the  dead,  and  to  establish  the 
divine  kingdom  of  righteousness  on  earth. 

The  fifth  cup,  the  need  of  which  was  left  to  his 
decision,  came  to  be  known  as  the  Cup  of  Elijah;  and 
gave  rise  to  the  custom  of  opening  the  door  during  the 
Seder  service,  that  the  long  expected  messenger  of  the 
final  redemption  of  mankind  from  all  oppression  might 
enter  the  home  as  a  most  welcome  guest.  Our  fathers 
were  thus  helped,  in  times  of  darkness  and  persecution, 
to  keep  in  mind  the  Messianic  era  of  freedom,  justice, 
and  good -will.  Stripped  of  its  legendary  form,  it  is 
still  the  hope  for  the  realization  of  which  Israel  ever 
yearns  and  strives. 

MATZO.  The  unleavened  bread  or  the  bread  of 
affliction  reminds  us  of  the  hardships  that  our  fathers 
endured  in  Egypt,  and  of  the  haste  with  which  they 
departed  thence.  Having  no  time  to  bake  their  bread, 
they  had  to  rely  for  food  upon  sun-baked  dough  which 
they  carried  with  them. 

WATERCRESS  or  PARSLEY.  Either  of  these  greens 
is    suggestive     of     the     customary      oriental     relish 


and  is  used  as  a  token  of  gratitude  to  God  for  the  pro- 
ducts of  the  earth.  The  purpose  of  dipping  it  in  salt 
water  or  vinegar  is  to  make  it  palatable. 

MOROR.  The  bitter  herb  —  a  piece  of  horserad- 
ish —  represents  the  embittered  life  of  the  Israelites 
in  Egypt. 

HAROSES.  This  mixture  of  apples,  blanched  al- 
monds, and  raisins,  finely  chopped  and  flavored  with 
cinnamon  and  wine,  was  probably  originally  a  con- 
diment. Owing  to  its  appearance,  it  came  to  be  re- 
garded as  representing  the  clay  with  which  the  Israel- 
ites made  bricks,  or  the  mortar  used  in  the  great 
structures  erected  by  the  bondmen  of  Egypt. 

THE  ROASTED  SHANK-BONE  is  an  emblem  of  the 
Paschal  lamb. 

THE  EGG  (roasted)  is  the  symbol  of  the  free-will 
burnt-ofTering  brought  on  every  day  of  the  feast,  dur- 
ing the  existence  of  the  Temple  in  Jerusalem. 

APHIKOMON.  Aphikomon  is  derived  from  the 
Greek,  meaning  after-meal  or  dessert.  The  origin 
of  this  custom  must  be  traced  to  the  Paschal 
lamb  which  was  eaten  on  Passover  night.  It  was 
customary  to  reserve  a  small  portion  of  the  lamb  to 
be  eaten  at  the  close  of  the  meal.  When  sacrifices 
had  ceased,  a  piece  of  the  matzo  was  eaten  instead. 
The  Aphikomon,  hidden  early  in  the  Seder,  is  left  to 
the  end  of  the  meal,  in  order  that  the  children  may  be 
kept  alert  during  the  entire  service.  In  connection 
with  this,  a  sort  of  game  of  paying  forfeits  originated. 
The  head  of  the  family  good-naturedly  takes  no  note 
of  the  spiriting  away  of  the  aphikomon  by  the  children, 
who  do  not  surrender  it  until  the  master  of  the  house 
is  forced  to  redeem  it  by  some  gift,  in  order  that  the 
meal  may  be  concluded. 


©irecttung  for  letting  tl^e  Sable 

N    the    table,    in    front   of  the    person, 
who  conducts  the  service,  place 

A    large    platter    containing    Seder 
symbols : 

a.  Three  matzos  each  of  which  is 
co\^ered  separately  in  the  folds  of  a 
napkin  or  special  cover.  Two  of  them 
represent  the  "  Lehem  Mishneh  —  double  portion  " 
of  the  Sabbath  and  the  holy  days,  and  the  third 
the  "Lehem  'Oni  —  bread  of  affliction".  These 
are  also  taken  to  represent  the  three  religious  di- 
visions of  Israel:  the  "Cohen"  (priest),  "Levi" 
(associate  priest)  and  "Yisroel"  (lay-Israelite). 

b.  The  roasted  shank-bone  (of  a  lamb). 

c.  A  roasted  egg. 

Also  a  piece  of  horseradish,  a  bit  of  haroses,  and 
a  spray  of  parsley. 

Besides  these,  there  are  placed  on  the  table  for  the 
company : 

1.  A  plate  of  bitter  herbs    (horseradish),    cut  into 
small  pieces. 

2.  A  dish  of  haroses. 

3.  Parsley  or  watercress. 

4.  A  dish  of  salt  water. 


5.  A  cup  of  wine  is  placed  at  each  plate,  and  a  large 
brimming  goblet  in  the  center  of  the  table  for  the 
prophet  Elijah. 

The  meal  served  during  the  Seder  follows  the  form 
of  a  banquet  of  olden  times.  Hence  the  reference,  in 
the  Hebrew  texts  of  the  Four  Questions,  to  the  custom 
of  reclining  on  the  left  side  —  a  position  assumed  by 
free  men.  Preserving  this  custom,  many  households 
still  provide  a  large  cushioned  armchair  for  the  person 
conducting  the  Seder. 

The  table  is  usually  spread  with  the  best  of  the 
family's  china  and  silverware,  and  adorned  with  flow- 
ers, in  keeping  with  the  festive  spirit. 


©rber  of  tfie  ^erbtce 

1.  Recite  the  Kiddush  (Sanctification  ^If? 

of  the  festival). 

2.  Partake  of  parsley  dipped  in  salt  l^?")? 

water. 

3.  Break  the  middle  Matzo,  and  hide  yfl^ 

one  part  to  be  eaten  at  the  end 
of  the  meal  as  the  Aphikomon. 

4.  Tell   the  story  of   Israel's  deliver-  '^^V? 

ance  from    Egyptian  bondage. 

5.  Recite  the  blessing  before  the  meal,     H^D  ,t^''2^lD 

including  the    special   blessing 
over  Matzo. 

6.  Combine  Matzo,  Moror  and  Haro-     "liH/O  '1"!"^^ 

ses  and  eat  them  together.  . 

7.  Partake  of  the  festival  meal.  '^l^V  ]^7^ 

8.  Conclude  the  meal  by  eating  the  IIS^ 

Aphikomon. 

9.  Say  grace  after  the  meal. 

10.   Recite  the  remainder  of  the  Hallel* 


^Vn 


11.  End  with  a  prayer  for  the  accept-  n^^HJ 

ance  of  the  service. 


^f^t  Metier  ^erbice 


a.  Pefore  tfjf  jWeal 


SEDER  EVE 


1-  ^Ip. 

lighting  t\}t  jFeatibal  lLigl|ta 

To  symbolize  the  joy  which  the  festival  brings  into  the  Jew- 
ish home,  the  mistress  kindles  the  lights  and  recites  the  following 
blessing: 

ORUCH      ATTO      ADONOI     ELOHENU      ME- 
LECH    HO'OLOM    ASHER    KIDD'sHONU    b'- 

MiTzvosov    v'tzivonu    l'hadlik   NER 
SHEL  (on  Sabbath  add:  shabbos  v'shel) 

YOM  TOV. 

ihD    ^yrihn    ''   ^n^^  inn 

I   V    IV  I"         v:  T :  T    -  I  T 

:n-rn  i^r^  ^:v':^n^  i^io^pi  ^y^r]^   ,D^lj;n 

V  -        I    -   :   -  IT      •    •    :  IT  :  I  •  :  it  v:  iv    v  it     '^    rr 

BORUCH  ATTO  ADONOI  ELOHENU  MELECH  HO'OLOM 
SHEHEHEYONU  v'kIY'mONU  v'hIGIONU  LAZMAN 
riAZZEH. 

Praised  art  Thou,  O  Lord  our  God,  King  of  the  uni- 
verse, who  hast  sanctified  us  by  Thy  commandments, 
and  hast  commanded  us  to  kindle  the  {on  Sabbath 
add:  Sabbath  and)   festival  lights. 

Praised  art  Thou,  O  Lord  our  God,  King  of  the  uni 
verse,  who  hast  kept  us  alive  and  sustained  us  and 
brought  us  to  this  season. 

May  our  home  be  consecrated,  O  God,  by  the  light 
of  Thy  countenance,  shining  upon  us  in  blessing,  and 
bringing  us  peace! 

Company:  Amen. 


mibbugf) 


On  Sabbath  eve  begin  here. 
The  master  of  the  house  lifts  up  the  wine-cup  and  says: 

ET  us  praise  God  and  thank  Him  for 
all  the  blessings  of  the  week  that  is 
gone;  for  life,  health  and  strength;  for 
home,  love  and  friendship;  for  the  dis- 
cipline of  our  trials  and  temptations; 
for  the  happiness  of  our  success  and 
prosperity.  Thou  hast  ennobled  us, 
O  God,  by  the  blessings  of  work,  and  in  love  and 
grace  sanctified  us  by  the  blessings  of  rest,  through  the 
commandment,  "Six  days  shalt  thou  labor  and  do  all 
thy  work,  but  the  seventh  day  is  a  Sabbath  unto  the 
Lord  thy  God". 

On  weeks  days  begin  here. 

With  song  and  praise,  and  with  the  symbols  of  our 
feast,  let  us  renew  the  memories  of  our  past. 

Praised  art  Thou,  O  Lord  our  God,  King  of  the 
universe,  who  hast  chosen  us  from  all  peoples  and 
exalted  and  sanctified  us  with  Thy  commandments. 
In  love  hast  Thou  given  us,  O  Lord  our  God,  solemn 
days  of  joy  and  festive  seasons  of  gladness,  even  this 
day  of  the  Feast  of  Unleavened  Bread,  a  holy  con\o- 
cation  unto  us,  a  memorial  of  the  departure  from 
Egypt.     Thou   hast    chosen    us   for   Thy   service  and 


On  Sabbath  eve  begin  here. 

T   :     I       V  IT    T   :  •  I-    T    -  \   ■ "  •     .     - 

Dvn  n3ti)n.  nti^i;  nm  )nD^bD 

u  ^3  inb^  ti?ip^i  'V'2m  Dv-nx  D^nV^^  innn 

••  I  - :  -         •       •     :    -  V  •         v«         I    V  IT  :  - 

I   -:  I-  •         V!  T  T  V   —.  :  -    :  t    •  -    T 

On   week  days  begin   here. 

inn  nm  .D^iyn  i^Dirnbt^^^  nnt^innc* 

-    IT  V    -:  IT      ^     IT  I    V    IV  I"  v.     T  :  T     -  I  T 

IT      :  I  ■  :  I  T  T     •  IT  -:       I    :  t  t     •  it 

nln^t^]  .^3^^^n  iTrih^  ''  i^^inni  .vni:^Q3 

t    -  it  -:  I-    :  I"        v:      T :  it     I   v    •  -  t       :     •     : 

mwb  D^3Dn  D'ln  .nnmb  anv)DV\  ,nm3D^ 

I  T    :  •  -   :  •  -  T    :     •     :  i*  -:       i  t  :     • 

:Dn:^D  n^^^r^  n^r  .wip  ^^npD  i^nnn  iDr 

•    IT  :     •  I-      •        I-  V  I"  V I  I  T I  :    •  I"         I  "        I   ~   : 

innm  .D''Dyn-^3D  mip  )2m)  .ninn  ):n  'd 

~    -   :  r    -    T  T     •       T     :      i-l  •  it        :  t      :  i-    t  it 

*)  The  Kiddush  may  be  chanted  to  the  music  given  on  the 
following  pages. 


hast  made  us  sharers  in  the  blessings  of  Thy  holy 
festivals.  Blessed  art  Thou,  O  Lord,  who  sanctifiest 
Israel  and  the  festive  seasons. 

All  read  in   unison  : 

BORUCH    ATTO    ADONOI    ELOHENU    MELECH     HO'OLOM 
BORE  P'rI  HAGGOFEN. 

Praised  art  Thou,  O  Lord  our  God,   Ruler  of  the 
world,  who  hast  created  the  fruit  of  the  vine. 

Drink  the  first  cup  of  wine. 


m^^^mm¥Mm 


nn?ti^3     ♦H'i^l^T  nnriNiB]     ^'^^Ip,  ^.i^i/^i 


All  read  in  unison 


•    :  ••  IT    '^    IT         I   V   IV  I"        v:      t:  t    -         I  t 

Drink  the  first  cup  of  wine. 


"i*'i'— 'I'iMHi— iiiiMiii— iii^m^tiiiMm^tii—uf  m^m^iBi— oi— iii—ni^iii^ii 

mkMmmm§mmmM 

"—'"'— »"^"»—iii^ai^ni—iii—iiii^miMiii^iii—iiii^niiWi»i—iii^!iiwini—i«i^ii 


Kiddush 


^ 


SOLO.  Reeit. 
parlando 


^^5 


^m^ 


Bo  -  ruch     at-   toh  a   -    do      -      noi 


fe 


E^ 


*>tf<'," 


i 


CHORUS 


SOLO 


K 


^ 


^^ 


bo  -  ruch     hu     u  -  vo-ruch       sh     -    mo  e  -  lo 


i 


i 


t 


i 


^^^ 


t^ 


^ 


#^^r^^^^!^ 


tnV 


^ #- 

bo 


^^ 


he  -  nu    meleoh  ho-o  -  lom, 


m 


CHOR.    SOLO 


CHOR. 


ri hasr-eofen     0-men.    Bo-rueh  attoh  a-do-noi     bo - 


^m 


I 


I 


I 


i± 


f 


» 


?3:^ 


^ 


.       >.      ,  SOLO 


ruch       hu       u  -  vo-ruch        ?h' 


r^#^## 


m 


^ 


^'^j-j-jii'i^i^^g^ 


■y-  K     S     fc^   t^ 


W^S'W^ 


he-nu  me-lechho-o  -  lorn         a  -  fher  bo-har  bo-nuirik-kol 


^ 

F^^; 


@« 


My— g>- 


^i 


f 


S 


m 


i 


i 


p 


s^ 


-0 1    €f     0    0 


^ 


^ 


r 


^^il^i^^^-,ij  7^.;:;q 


shon        vkid- d'-sho-nu  b-mitz-vo  -   sov  vat-ti-ten 


m 


^ 


\ 


^m 


2^ 


#J]livi,i,hhJiJ  J'^yJ 


lo     -     nil        a-  do-noi   e  -  lo  -    he  -  nu        h'-a-  ha-voh 


m 


m 


m 


f 


\Q 


(shab-bos-sos  lim'nvi-ho  u-)nio-a-dim   I'-sim-hoh   hag-gim  uz-ma- 


^ 


i 


r 


^^- 


$^ 


^ 


A 


[^-^iO^n  ff  J 


t--iO^^JJj^J-'i^'^'^'^'p  p  ^-J 


niin       I'-so  -  son  es  yoni   lap  ]'..-.r.i  -  ma  -  tzos    haz  -  zeh 


m 


^ 


z'    man       he  -   ru  -   se    -   nu    inik-ro  ko    -   desh 


i 


f. 


f^ 


E* 


^ 


^ 


^^ 


11 


I  \  j/ ^ » '  I ^> w' 1- —       ^w    1 


ze-cher  li  -  tzi  -  as  mitz  -  ro-yim       ki        vo  -  nu  vo-har 


i4-^-\K 


fff  f  ^1 


I  ''\  ^'1^  ^^J 


:fe^ 


fcfc 


^ 


to        V  -  o-  so  -  nu  kid  -  dash  -  to  mi  -  kol  ho-am-mim    umo-a- 


52 


s 


wm^m 


XE 


-O- 


i^ 


^^^ 


de        kod  •  she-  cho     b'-sim    -      ho      u    -    v'so  -  son. 


m 


o- 


-iEE=^ 


\EE^^ 


12 


1^^^^^^^^ 


CHOR. 


hin-hal-to    -    nu        bo  -  ruch    at-toh    a-do-noi!       Bo 


^3 


* 


m 


$E? 


SOLO 


###iHN^#^ 


ruch        hu        u  -  vo  -  ruch  sh'     -     mo 


m'  -  kad    • 


m-^fm^i^ 


^^ 


r~1^-£ 


^-t?~Ht 


V^^ 


m 


rs 


CHOR. 


'^^'^'■I^u4!^A1aUm 


desh  yis-ro-el        v'-       haz    -         .         -        z'-  ma-nim      O-men. 


m 


# 


M 


13 


The   Festive  Cup 


t^oi-j^^ 


Sn 


&s 


^ 


fe^ 


.^_^ 


^F^4-Mf-ff 


m 


^m 


rtt 

4 


£-=• 


^^ 


m 


SOLO.  Maestoso 


^-  <^l  •I  J~^  *^  •   i^ 


^^ 


The        fes   -    live  wine     cup  let      us      rai?e,  To 

He         saved    our    sires    from  ev  -'ry       foe,    By 


m 


^mm 


ft 


u 


mm 


^.j  . 


P 


i 


s 


^ 


1=f 


ii 


getli  -  PI-         let         us, 
Him  all        slave?--,  all 


let        us       ?ing,  With 
slaves  were     freed;    Our 


w^ 


^ 


%^~ 


m 


^3="J     Jd±E^ 


m 


:&: 


m 


hearts  oer  -   flow-    ing 
Ip      i^         HP  in 


let        us      praise,  Our 
joy        and      woe,     Our 


^ 


? 


^ 


r-r 


1" — ^ 


r  r  F  V 


^ 


#=1E 


re^. 


CHORUS 


^^ 


a 


^ 


^  ^    ^ 


God  our  heavnly      King;     With      hearts  oer- flow-ing 
stay  in  tinae  of      need;       Our        help     is       He     in 


^M 


fei 


m 


^m 


!T 


rit  . 


L 


P—^ 


^m 


a* 


^ 


f^ 


i 


g^ 


y    r 


«=* 


let      US  praise,Our      God     our  heavnly       King, 
joy    and   woe,  Our        stay    in      time  of       need. 


w 


u 


/ 


-II 


^^^ 


^^ 


15 


2.  Dsn? 

Some  parsley,  lettuce  or  watercress  is  distributed  to  all  pres- 
ent who  dip  it  in  salt  water  or  in  vinegar,  and  before  partak- 
ing of  it   say  in  unison: 

•   :  "  IT    ^    IT        I  V   IV  I"        v:     T :  t    -         I  t 


IT      T  -:    IT 


BORUCH  ATTO  ADOXOI  ELOHEXU  MELECH  HO  OLOM 
BORE  p'rI  HO'aDOMO. 

Praised  art  Thou,  O  Lord  our  God,  King  of  the  uni- 
verse, Creator  of  the  fruit  of  the  earth. 


3.  rn: 

The  leader  breaks  the  middle  Matzo.  leaxing  one  half  on 
the  Seder-dish,  and  hiding  the  other  half  as  the  Aphikomon  to 
be  eaten  at  the  end  of  the  meal. 


16 


The  Spring-tide  of  the  Year 

Allegro  con  brio  Traditional 


if<fii^  fi/  /iij^^ 


1.  Be  -  hold,    it       is  the     spring-tide  of     'the  year! 

3.  And      in      the  spring,  when    all      the  earth  and  sky 


m 


^ 


i 


^pf 


U\i  j  i  i^-^^. 


0   - 
Re 


ver    and    past 
joice    to  -  geth- 


win  -  ters  gloom-y     reign, 
still    from  age      to      age 


iTi^'f  i'?r  ir  r^^ 


J||  iM|   hi  J  m^ 

The       hap  -  pv  time     of        siner-ine  birds  is     neai 


The 
Rings 


hap  -  py  time 
out      the    sol 


i 


y-f  If  fff  f  if^ 


sing- ing  bird^  IS     near, 
chant  of    days  gone    bv,  ^. ^ 

ATI 


m 


i 


X7T7  ij  r'  J^^ 


And 
Pro- 


clad     i'n    bud    and 
claim-ing    Is  -  rael's 


bloom  are    hill    and  plain, 
sa  -  cred  her-  i_::_  tage. 


^-r  n  p^'fT  ir  F 


3.  For  as  from  out  the  house  of  bondage  went 

The  host  of  Israel,  in  their  midst  they  bore 
The  heritage  of  law  and  freedom,  blent 
In  holy  unity  for  evermore. 

4.  And  still  from  rising  unto  setting  sun 

Shall  this  our  heritage  and  watchword  be: 
"The  Lord  our  God,  the  Lord  our  God  is  One; 
JHis  law  alone  it  is  that  makes  us  free!'* 
17 


^^i^^Jii 


4.  -[^3P 

The  leader  lifts  up  the  Matzos  and  says: 

Lo!  This  Is  the  bread  of  affliction  which  our  fathers 
ate  in  the  land  of  Egypt.  Let  all  who  are  hungry 
come  and  eat.  Let  all  who  are  in  want  come  and 
celebrate  the  Passover  with  us.  May  it  be  God's  will 
to  redeem  us  from  all  trouble  and  from  all  servitude. 
Next  year  at  this  season,  may  the  whole  house  of 
Israel  be  free! 

The  leader  replaces  the  dish  upon  the  table. 

(Cfje  Jfour  dguegtions; 

The  youngest  person   at  the   table  asks: 


HY  IS  this  night  different  from  all 
other  nights?  On  all  other  nights, 
we  eat  either  leavened  or  unleav- 
ened bread.  Why,  on  this  night, 
do  we  eat  only  unleavened  bread? 
2.  On  all  other  nights,  we  eat  all  kinds 
of  herbs.  Why,  on  this  night,  do 
we  eat  especially  bitter  herbs? 

3.  On  all  other  nights,  we  do  not  dip  herbs  in  any 
condiment.  Why,  on  this  night,  do  we  dip  them 
in  salt  water  and  haroses? 

4.  On  all  other  nights,  we  eat  without  special  festiv- 
ities. Why,  on  this  night,  do  we  hold  this  Seder 
service? 


;v.    5-:;..^,?.»i7i',-;s;3    8?i-v.-.'«°xVi« 


1    i5^^v5^ 


I*  j€  At  *  11  ^       T3-1  3-3 -•-3  no- a      I3IJI -.•ij  una  la      3"n«3.«vi  -jja       n^io-i) 
I  j^  i-.a     -  no  i-K        3»iDX'5a-.x"'  313       oiN-^  '  wiflT  ornx       3-3*y3X  r-i"iOa«        t-^-^-ii- 


4.  T?P 

t:~:               TITTT"!                 it~:                           t:                     t.  t 

n  .^'mn  n  ^^nD  d"fp  t^iyn  ^<^^  .nos^i 

!              T  I-    :     •              •            T    I-  T               T I  t:          it  -:    I-  t    :    •  : 


The  youngest  person  asks: 

T    -  •.  V  -  T   :  I-    -  T    " 

T    :  I      •     :  IT  ••    -  T    :    V 

I      ••  ••    -  T    :    V  T  V  -  T  :  I-   -  It: 

"    :  V  -  T  :  »-  -  TV  -    I-  r   -;     I      •       •     :    -  it 

I      •    :  I     ••       I      •     :  IT  ••    -  T    :    V  •    t    : 

:y:iDD  ^:\>^  nrn  rh'br]  ,y:2DD  vn^^ 

I      •    \    :  IT  ••  V  -  T  :  I-  -  I      •    ••     : 


19 


The  leader  answers: 

We  celebrate  to-night  because  we  were  Pharaoh's 
bondmen  in  Egypt,  and  the  Lord  our  God  delivered 
us  with  a  mighty  hand.  Had  not  the  Holy  One,  bless- 
ed be  He,  redeemed  our  fathers  from  Egypt,  we,  our 
children,  and  our  children's  children  would  have  re- 
mained slaves.  Therefore  even  if  all  of  us  were  wise 
and  well-versed  in  the  Torah,  it  would  still  be  our 
duty  from  year  to  year,  to  tell  the  story  of  the  de- 
liverance from  Egypt.  Indeed  to  dwell  at  length  on 
it,  is  accounted  praiseworthy. 


Y  A  fitting  answer  to  the  questions 
of  each  of  the  four  types  of  the 
sons  of  Israel,  does  the  Torah  explain 
the  meaning  of  this  night's  celebra- 
tion. 

The  wise  son  eager  to  learn  asks 
earnestly:  "What  mean  the  testimonies 
and  the  statutes  and  the  ordinances,  which  the  Lord 
our  God  hath  commanded  us?"  To  him  thou  shalt 
say:  "This  service  is  held  in  order  to  worship  the 
Lord  our  God,  that  it  may  be  well  with  us  all  the  days 
of  our  life". 

The  wicked  son  inquires  in  a  mocking  spirit :  "What 
mean  ye  by  this  service?"  As  he  says  ye  and  not 
WE,  he  excludes  himself  from  the  household  of  Israel. 
Therefore  thou  shouldst  turn  on  him  and  say:  "It 
is  because  of  that  which  the  Lord  did  for  me  when  I 
came  forth  out  of  Egypt".  For  me  and  not  for  him, 
for  had  he  been  there,  he  would  not  have  been  found 
worthy  of  being  redeemed. 


The  leader  answers: 


"  ^3^^^:^v^    ,Dn:^D3  nyns^  ir^n  onnv 

T :  I-      •     I  -  •    IT  :     •     :  ^    :    -      :  r    r  •   t    -: 

.    IT  :     •     •                !"-:•.•  It  It- 

!•    T                       •  t    :     ••     :  I"  T  "  :                    i"  t                  it              ••  -: 

•    T   —.                   IT    •..  !•   — .  -  •    IT  :     •     :                   ^      :   -     : 

•  :                   IT   •.  •  I  •• :              IT    •..                         •           :              it    •• 

.Dnu^D  ns^r^  nsD^  ir^i;  ni:^D    .niinn 

•    IT  :     •  I-      •  I    •  "    -    :  I"  T  T  :     •  t 

T    •.     :  V        ••  -:  •    I-  :     •  i-       •  i    •  ••    -    :  v      :  -    -  t  : 

T  T   :       •  •   t  t    t      :   -  viv 

.Dn"T^^^^  .yK)-l-T^^^^  ,D^^"f^^^ 

T  T     V    :  ^      T       T  T     V    :  T     T  TV 

:^SK)^  viv  ir^^ti?  l^^^^ 
nivn  no  .^m  H^r\  no  ddh 

I  ••     IT  T  ••  T  T      T 

IT  I"        v:      T :  T  •  :•    —.  •     t     :     •     "   :  I  r  •    i"  : 

:  I"        v:     T :  V  T      :  •    :  T   v:  t    -         I  -   : 

•    T   -  T  IT 

V     T  -  IT         -:    IT  T  "  T       ^     T       T 

I    v:iv         T  •            V            ••  I  :  -            T    -         I  -  :  It-:  -    t 

s         •  •    IT  : T :  t    t  V  I    -:  I- 

:^X33  rT'^n  ^h  ,dk)  n^^n  i^^^  ,-nb 

T:*TrT  TTI'T  •  IT 


The  simple  son  indifferently  asks:  "What  is  this?** 
To  him  thou  shalt  say:  "By  strength  of  hand  the 
Lord  brought  us  out  of  Egypt,  out  of  the  house  of 
bondage". 

And  for  the  son  who  is  unable  to  inquire,  thou  shalt 
explain  the  whole  story  of  the  Passover;  as  it  is  said: 
"And  thou  shalt  tell  thy  son  in  that  day,  saying  'It 
is  because  of  that  which  the  Lord  did  for  me  when  I 
came  forth  out  of  Egypt'". 


T    "         IT     :   -    IT  :  -  ••  T  T 

•   T    -:  ••     •  •     I-  :     •     •       T ;  IT      •        I  T      I     V    I     : 

i-  v:  IV  V  -     :  :     -  :     •         -     i"  i       ••   iv  : 

nli^i;  nr  nurn  .-^D^^^  xinn  Dvn  "n^n^  rn^m 

T    T  V  I    -:  I-  ••  -  -         I  :    •     :        T      :  -   •    : 


3Df)e  ^torg  of  tfje  ©ppre2(s(io« 

T  IS  well  for  all  of  us  whether  young 
or  old  to  consider  how  God 's  help  has 
been  our  unfailing  stay  and  support 
through  ages  of  trial  and  persecution. 
Ever  since  He  called  our  father  Abra- 
ham from  the  bondage  of  idolatry  to 
His  service  of  truth,  He  has  been  our 
Guardian;  for  not  in  one  country  alone  nor  in  one  age 
have  violent  men  risen  up  against  us,  but  in  every 
generation  and  in  every  land,  tyrants  have  sought  to 
destroy  us;  and  the  Holy  One,  blessed  be  He,  has 
delivered  us  from  their  hands. 

The  Torah  tells  us  that  when  Jacob  our  father  was 
a  homeless  wanderer,  he  went  down  into  Egypt,  and 
sojourned  there,  few  in  number.  All  the  souls  of  his 
household  were  threescore  and  ten.  And  Joseph  was 
already  in  Egypt;  he  was  the  governor  over  the  land. 
And  Joseph  placed  his  father  and  his  brethren,  and 
gave  them  a  possession,  as  Pharaoh  had  commanded. 
And  Israel  dwelt  in  the  land  of  Goshen;  and  they  got 
them  possessions  therein,  and  were  fruitful,  and  mul- 
tiplied exceedingly. 

And  Joseph  died,  and  all  his  brethren,  and  all  that 
generation.  Now  there  arose  a  new  king  over  Egypt, 
who  knew  not  Joseph.  And  he  said  unto  his  people: 
'Behold,  the  people  of  the  children  of  Israel  are  too 
many  and  too  might}-  for  us;  come,  let  us  deal  wisely 

24 


IT  :  I"  -:   -  T   :     T    v 

,..  _      .  ,..    T  -     T  T      :       •  TV 


TT    •  ,..        .      - 

^r)D5  Dti^  njn  no^^iifp  -fTi  ^ni;^  -rnb^  ^pn^j; 

T  :    I-  :     •               T    IT  -            I  I  -:  I-              "    :              v  iv  -              r  t  : 

•     -    -  •    IT  :  •     ;              T  T               "         :  •     :  • 

.     T      I     •  •  -           TV            V   :  •     T            V         I   ••                  ..        _  I  ...  „  ^ 

I         .  I.     .                   •       T    :    •                V  !•-  '^        r    -               T    -                 IV   -:  I-  T   ••  —. 

.nni  ui:^^  ^113  n:i^  at^-^n^i  .i::)a 

TT  T  T  :  T  •    :i-  I    V  I 

~T  V    -:  •     IT  :      •  -  T   T  I     V    IV  I  TIT- 

T  :    •         ••   :  -  ••   •  -  ...  ...        ,  _  I  .. 

n;ni  ngn^-js  ib  n^nn^  nan    ,13dd  D^:^yi 

T  T  .  V      :  •     I   V  IT    :     -     :   r  t    it  iv    •  t  ; 


25 


with  them,  lest  they  multiply,  and  it  come  to  pass,  that 
when  there  befalleth  us  any  war,  they  also  join  them- 
selves unto  our  enemies,  and  fight  against  us,  and  get 
them  up  out  of  the  land'.  Therefore  they  set  over 
them  taskmasters  to  afflict  them  with  burdens.  And 
they  built  for  Pharaoh  store-cities,  Pithom  and 
Raamses.  But  the  more  the  Egyptians  afflicted  them, 
the  more  the  Israelites  multiplied  and  the  more  they 
spread  abroad. 

And  the  Egyptians  dealt  ill  with  us,  and  afflicted 
us,  and  laid  upon  us  cruel  bondage.  And  we  cried 
unto  the  Lord,  the  God  of  our  fathers,  and  the  Lord 
heard  our  voice  and  saw  our  affliction  and  our  toil  and 
our  oppression.  And  the  Lord  brought  us  forth  out 
of  Egypt,  with  a  mighty  hand  and  with  an  outstretched 
arm  and  with  great  terror  and  with  signs  and  with 
wonders.  He  sent  before  us  Moses  and  Aaron  and 
Miriam  And  He  brought  forth  His  people  with  joy, 
His  chosen  ones  with  singing.  And  He  guided  them 
in  the  wilderness,  as  a  shepherd  his  flock. 

Therefore  He  commanded  us  to  observe  the  Passover 
in  its  season,  from  year  to  year,  that  His  law  shall 
be  in  our  mouths,  and  that  we  shall  declare  His  might 
unto  our  children,  His  salvation  to  all  generations. 

All  read  in  unison: 

Who  is  like  unto  Thee,  O  Lord,  among  the  mighty? 

Who  is  like  unto  Thee,  glorious  in  holiness. 

Fearful  in  praises,  doing  wonders? 
The  Lord  shall  reign  for  ever  and  ever. 


ii—iil^iii^liiiiii— m—iiiMininBiii«iii— HI  — iii—iii  —  ut—iiiiMtii—iii—iii— III  JFil 

HiMiti^m—iBi— imi^iiiKaam  —  iiiEqiiiiiti—iiiiuiiMiii^»i—i*i^ii'^n'— '"'— "1^" 

26 


••  T  T    T  r  T-  I       V  IT   T       I     •  T    T   :  IT  -     :    •  : 

ni3i)pp  ny  i3;.i  Dn''^3p3  iniiy  jypb^  D^pp 

T        -:  I"    T  ;    • "  ■    -   .  -  •    :     •     -  it  ^      i"t- 

"ri«  ;;  ypti):]  irnu^^  ^^■b^^  i''b^  py^M   .nti)p 

I"  —.  I-  V  :  I"   T   -:  V   :  r* :   t  v  :  -  -  i"  I 

n^iD3  i;'"im  nprn  Tn  nnii^DD  ''^  1]^^^:!^in 

T  :  -    I   :    •  I  tt  -:  t   :  •!-:••  t  :  i"       •        i- 

I"  t    :  -    :    •  -  r    :     I     :  :  t  t        : 

.i-TTi;  nyhJ  n^ip?  Djnri    ,rTra 

•   t   •  I    -:       I     :      I  T   •    :  -   iv    -  v  i    -:  i-  i-  -   :  - 

T3]  ]VDb^  ir£)3  innin  n^nn  ]i;o^    .hd^d^ 

•  -       I   -   I-    :  f     :  T  V   :     •        I    -   I-    :  t       r  r 

,nni  nli^  "invw'   .im^  innua 

t  I    t       I    :  I"  T    :  T  I 

All  read  in  unison : 

wip:i  11^:  riD'D^  ^d  ''  d?^:i  tiddd-'d 

V 1 1    -  T  :  V  TIT  •        T :  r    "    IT  tit 

V  T  T  ^    :  I         :    •      T :  v   iv  ■•  n  •     :  t 


It— iiiiiHiBmiBiiiiiiiMBin^i8i—iiiiMiiiMim^iiiiMiBia«m— 111— ai^iiii^iii—iii—ii 


^■■■■■■■lll^lliMilll^aiBBIItgailllBMIlll^ltlliMliaiaiMIBiiaaiMIBaililiMMIBIIMIIBIMBtllMBIIIMil^l^in 

27 


Bagenu 

The  company  repeats  the  refrain  "Dayenu"  which  is  equiv- 
alent to  "It  would  have  satisfied  us". 

How  manifold  are  the  favors  which  God  has  con- 
ferred upon  us! 


AD  HE  brought  us  out  of  Egypt,  and  not 
divided  the   sea  for  us,  Dayenu! 


AD  HE  divided  the  sea,  and  not  permitted 
^^,    us  to  cross  on  dry  land,  Dayenu! 

AD  HE  permitted  us  to  cross  the  sea  on 
dry  land,  and  not  sustained  us  for  forty 
years  in  the  desert,  Dayenu! 


bj^^pj  AD  HE  sustained  us  for  forty  years  in  the 
/mI^      desert,  and  not  fed  us  with  manna, 

Dayenu  I 


28 


nr^r  DlPD^  nulLJ  nibyiD  hd^ 


I     —.    I-  T 


n^n 


•!-:••  IT       •        I 


r  -  IT    T  t:  IV  :  it     •   v:  iv  :      'Hvi'"^^' * " 


.nnnns  Ulna  ^]"i^ni;n  ^h 

IT     T  t:  IV  :  IT      •    v:  IV 

•    T     :  -  T     :   •    -  I"     :  T     I      "    •  : 


I"  - 


]D^■n^^  13^o^|;^  ^^'^^   i^JIJ 


29 


AD   HE  fed   us  with   manna,   and  ry^^  or- 
dained the  Sabbath,  Dayenu! 

AD    HE   ordained    the   Sabbath,    and    not 
brought  us  to  Mount  Sinai,  Dayenu! 


AD  HE  brought  us  to  Mount  Sinai,  and  not 
given  us  the  Torah,  Dayenu! 


AD  HE  given  us  the  Torah,  and  not  led  us 
into  the  Land  of  Israel,  Dayenu! 


liiiiSi 


AD  HE  led  us  into  the  Land  of  Israel,  and 
S  not  built  for  us  the  Temple,  Dayenu! 


iSj^lAD  HE  built  for  us  the  Temple,  and  not 

Dayenu ! 


m 

-v^^     sent  us  prophets  of  truth. 


AD  HE  sent  us  prophets  of  truth,  and  not 
made  us  a  lioly  people,  Dayenu! 


30 


iri 


:^:n 


:)yi 


:i]n 


It-  V  IT        •     v:   IV 

.n3ts?n"nb^  i]^  ]n]  ^h) 

T     -     -  IT       I    -    T  : 

T      -      -  V  IT        I     -    T 

-  •     -  .. .  .    ,^  .  I ..      . 

.TD  in  ^]£)^  imp  1^ 

-      •  -        ••   :     •  IT      :  I  •• 

^1^n^"n^^  ^:b  in:  ^b) 

T  "  V  IT      I    -  T  : 


T  -  V  IT        I     -    T 

nn  ^«nfc?^  r-1^^^  i^d^jjh  n^i 

I"    -  ••      T   :    •     I       V  IV    :  IT     •    :     •  : 

••      T    :    •      I        V  IV    :  IT      •    :      • 


.no^n  ^^^u]  ^Tb^  nv^  ^h)   S  "" 


.n;D^^^  ^^^nj  ^3^^^<  nbtj)  i^ 

IV  v:   IT  ••        •    :  I"    ••  -     T 

I"  -  I  T  -    :  IT  T  : 


31 


All   read    in    unison: 

How  much  more  then  are  we  to  be  grateful  unto  the 
Lord  for  the  manifold  favors  which  He  has  bestowed 
upon  us!  He  brought  us  out  of  Egypt,  divided  the 
Red  Sea  for  us,  permitted  us  to  cross  on  dry  land, 
sustained  us  for  forty  years  in  the  desert,  fed  us  w^ith 
manna,  ordained  the  Sabbath,  brought  us  to  Mount 
Sinai,  gave  us  the  Torah,  led  us  into  the  Land  of 
Israel,  built  for  us  the  Temple,  sent  unto  us  prophets 
of  truth,  and  made  us  a  holy  people  to  perfect  the 
world  under  the  kingdom  of  the  Almighty,  in  truth 
and  in  righteousness. 


All  read  in   unison: 


n^BJDi  nbiBD  nnlD  hdji  hd^  nnt<  bv 

V   IV   \    :  T  :  T  T    -  :  t    -  -    - 

IT      ^       -  I  T  :  •     I-   :      •      •  IT        •  V  I"    T  T     - 

I"  :  T       I      ••  •    :                   IT  7  t:  iv                       :               it  •    v:  iv  :  t  - 

I    -  T :            It-  V            IT  •    v:  IV  :                 t  t                •  t      :   -  t      :    •     - 

IT  I   -  t  :  -     •             -        ••  :     •  IT     :  I  •■ :  t    -    -  v  it 

it           tit  ••  t  :    •  I       viv    :            it     •    :  •   :  t 

.r\D^n  '\A'2:  ^yb^  nh^)     .nn^nsn  n^n"n« 

IV  v:  it  ••        •    :  I"   •*  -    T   :  T      •     :     - 

n/0^|;5  nw  no^oii  D^iy  ipn^  K>np^  ay^  i^ioti^i 


33 


Should  enemies  again  assail  us,  the  remembrance  of 
the  exodus  of  our  fathers  from  Egypt  will  never  fail 
to  inspire  us  with  new  courage,  and  the  symbols  of 
this  festival  will  help  to  strengthen  our  faith  in  God, 
who  redeems  the  oppressed. 

Therefore,  Rabban  Gamaliel,  a  noted  sage,  declared: 
"Whoever  does  not  well  consider  the  meaning  of  these 
three  symbols:  Pesah,  Matzo  and  Moror,  has  not 
truly  celebrated  this  Festival". 


PESAH 

One  of  the  company  asks: 

What  is  the  meaning  of  Pesah? 
The  leader  lifts  up  the  roasted  shank-bone  and  answers: 

Pesah  means  the  paschal  lamb,  and  is  sym- 
bolized by  this  shank-bone.  It  was  eaten  by  our 
fathers  while  the  Temple  was  in  existence,  as  a  me- 
morial of  God's  favors,  as  it  is  said:  "It  is  the 
sacrifice  of  the  Lord's  passover,  for  that  He  pass- 
ed OVER  the  houses  of  the  children  of  Israel  in 
Egypt,  when  He  smote  the  Egyptians  and  delivered 
our  houses".  As  God  in  the  ancient  "Watch-Night" 
passed  over  and  spared  the  houses  of  Israel,  so  did  He 
save  us  in  all  kinds  of  distress,  and  so  may  He  always 
shield  the  afflicted,  and  for  ever  remove  every  trace 
of  bondage  from  among  the  children  of  man. 

34 


T  :  -    T  V  T  ••  T  T  ••        •      :   -     I    T      - 

I   ••  I"  :  T  •• :  T  T  -   IV    -  I"  •   T      : 

T  T     -  -    IV 

One  of  the  company  asks: 

T  -  tI-  T   T 


The  leader  lifts  up  the  roasted  shank-bone  and  answers: 

n'^^^D    l^rs    ybD\^   ^rnu^<    vr^^   nop 

••    V  I    -   :    •  I       •     :  "  -:  t    v  -  Iv 

w'^npri    nom    uw'bi^_    n\p_  rvr\   ti?^ppn 
.^i2^w   .Dn:^;D3  ^rnu^^  ^nn  ^r  ^^1^  in^ 

I-   v:  IV  V  •    IT  :     •     :  i"  -:  ••    t  -  It 

Tizi-^i;  noB  nK)«  ''b  ^^r\  nos  nnr  anno^^i 

"    T  -  -  IT  V   -:       T   I-  -  IV  -  IV  IV     :  -   -:  I- 

J"   T      l"T     I  ••  I        T    •     :  '!-:••  I"  -: 

:t3^^nm  niDB  ^^2^m  ]i:i2  .Ton  uv'b^:i 

•:••-,       7  ••:It  't  t: 


35 


MATZO 

One  of  the  company  asks: 
What  is  the  meaning  of  Matzo? 

The  leader  lifts  up  the  Matzo   and  answers: 

Matzo,  called  the  bread  of  affliction, 
was  the  hasty  provision  that  our  fathers  made 
for  their  journey,  as  it  is  said:  "And  they  baked 
unleavened  cakes  of  the  dough  which  they  brought 
out  of  Egypt.  There  was  not  sufficient  time 
to  leaven  it,  for  they  were  driven  out  of  Egypt  and 
could  not  tarry,  neither  had  they  prepared  for  them- 
selves any  provisions. "  The  bread  which  of  necessity 
they  baked  unleavened,  thus  became  a  symbol  of  di- 
vine help. 

MOROR 
One  of  the  company  asks: 

And  what  is  the  meaning  of  moror? 

The  leader  lifts  up  the  bitter  herbs  and  answers: 

Moror  means  bitter  herb.  We  eat  it 
in  order  to  recall  that  the  lives  of  our  ancestors 
were  embittered  by  the  Egyptians,  as  we  read:  'And 
they  made  their  lives  bitter  with  hard  labor  in  mortar 
and  bricks  and  in  all  manner  of  field  labor.  Whatever 
task  was  imposed  upon  them,  was  executed  with  the 
utmost  rigor."  As  we  eat  it  in  the  midst  of  the  fes- 
tivities of  this  night,  we  rejoice  in  the  heroic  spirit 
which  trials  developed  in  our  people.  Instead  of  be- 
coming embittered  by  them,  they  were  sustained  and 
strengthened. 


One  f>\  llu-  conip.iin   asks: 

T  -        I        •      :  IT    V  T    - 

The  leader    lifts  up  the  Matzo  and  answers: 

I  •     :     •  V  ••  -         I       •     :  IT    V  T    - 

^b)  Qn:^;DD  w^r^  ran  iib  o  d'ikd  nii; 

One  of  the  company  asks: 

.no  Dit:^"^y  vbD'^  ^:m  nr  liio 

T  -        I       •     :  IT    V  V  T 

The  leader  lifts  up  the  Moror  and  answers: 

Dnn^DH  n"]D^  Di£i^-^y  vbDH  ^:H^  nr  nino 

•    :     •     -  :•••.•  -      I       •     :  it    v  v  T 

nt^  nn;D^i  .no^^at:?  .Dn:^p3  ^rnn^^  ^^n  n^^ 

I    -:|T  :-  I-  vtivv  •    IT  :     »     :  i"  -:         "  - 

nnbi;  bD2^  D^^n^ni  nonn  nt^p  nnir^  an^^n 

T       ':  T    :  .....  V    I     :  t  I  t  it       -:  i-  ...... 

:nn£)3  ana  ^ni;■nt:?^^  annziy-^s  n^  nnti?3 

I    V  it    :  V    T  :    it  v   -:  it     t    i    — .  t  ••  v  t    - 


37 


2Ctie  OTatcf)=nigf)t  of  tfte  eternal 


N  E\^ERY  generation,  each  Jew  should 
regard  himself  as  though  he  too  were 
brought  out  of  Egypt.  Not  our  fathers 
alone,  but  us  also,  did  the  Holy 
One  redeem;  for  not  alone  in  Egypt 
but  in  many  other  lands,  have  we 
groaned  under  the  burden  of  affliction 
and  suffered  as  victims  of  malice,  ignorance  and  fa- 
naticism. This  very  night  w^hich  we,  a  happy  gener- 
ation, celebrate  so  calmly  and  safely  and  joyfully  in  our 
habitations  was  often  turned  into  a  night  of  anxiety 
and  of  suffering  for  our  people  in  former  times.  Cruel 
mobs  were  ready  to  rush  upon  them  and  to  destroy 
their  homes  and  the  fruit  of  their  labors.  But  un- 
dauntedly they  clung  to  their  faith  in  the  ultimate 
triumph  of  right  and  of  freedom.  Champions  of  God, 
they  marched  from  one  Egypt  into  another — driven 
in  haste,  their  property  a  prey  to  the  rapacious  foe, 
with  their  bundles  on  their  shoulders,  and  God  in  their 
hearts. 

Because  God,  "the  Guardian  of  Israel,  who  sleepeth 
not  nor  slumbereth  "  revealed  Himself  on  that  watch- 
night  IN  KGYPT  and  in  all  dark  periods  of  our 
past,  as  the  Redeemer  of  the  enslaved,  we  keep  this 

as  a  WATCH-NIGHT  FOR  ALL  THE  CHILDREN  OF  ISRAEL, 

dedicated  to  God  our  redeemer. 

38 


"nxn^^^1^  an^  dtt  niii  nn-^D 

:     •  T   T  T  -  T  T 

*    IT  :     •     •  T  T  •     :  :    - 

\:<^r]n  Dvn  "nn^  nn^m  "lot^ati? 

I  :    •     :  T      :  -   •    :  i-  v:  iv  -.• 

^D^:iw  .ariBv  h^-\  VjD'iH  m  ^ht^  .^mi  inn 

I-    V:  IV   V  V      T       •  -    T  IT  I     -  T      V  I  T 

1]^  nn^  13ni^^  t<un  ly^^  Dti?D  ^^^:^^^  ^3n^^^^ 

IT  V    IT  IT  •      T         I    -    I-     :  T     •  •  IT  : 

All  read  in  unison : 

i^sh  nnti)^  ^^n^  nnin^  D^n^n  1]^]^^  i  j^s^ 

"    T    :      -   I"   -    :  ••    -    :  •  t  -  ;  — :       I   t       •     : 

;    -    "  IT        :  I"  -:  v  •  v  •     :  ••  : 

:  VI""  T    :     •     :        I       T  •  "    : 

"  :  T    •.  :  •  :     •     •  t  :  it   "    -:  i" 


39 


While  enjoying  the  liberty  of  this  land,  let  us  strive 
to  make  secure  also  our  spiritual  freedom,  that,  as  the 
delivered,  we  may  become  the  deliverer,  carrying  out 
Israel's  historic  task  of  being  the  messenger  of  religion 
unto  all  mankind. 

All  read  in  unison: 

So  it  is  our  duty  to  thank,  praise  and  glorify 
God,  who  brought  us  and  our  forefathers  from  slavery 
unto  freedom,  from  sorrow  unto  joy,  from  mourning 
unto  festive  gladness,  from  darkness  unto  light.  Let 
us  therefore  oroclaim  His  praise. 


THE  EXODUS 

41 


Ilflli  Wlllllll  I 


ilallel 

PSALM  CXIII 

Leader: 

ALLELUJAH. 
Praise,  O  ye  servants  of  the  Lord, 
Praise  the  name  of  the  Lord. 

Company: 

Blessed  be  the  name  of  the  Lord 
From  this  time  forth  and  for  ever. 

Leader: 

From  the  rising  of  the  sun  unto  the  going  down  thereof 
The  Lord's  name  is  to  be  praised. 

Company: 

The  Lord  is  high  above  all  nations, 
His  glory  is  above  the  heavens. 

Leader: 

Who  is  like  unto  the  Lord  our  God, 
That  is  enthroned  on  high, 

Company: 

That  looketh  down  low 

Upon  heav^en  and  upon  earth? 

Leader: 

Who  raiseth  up  the  poor  out  of  the  dust, 
And  lifteth  up  the  needy  out  of  the  dunghill; 

Company: 

That  He  may  set  him  with  princes, 
Even  with  the  princes  of  His  people. 

Leader: 

Who  maketh  the  barren  woman  to  dwell  in  her  house 
As  a  joyful  mother  of  children. 

Company: 

Hallelujah. 


i  '*•' 1*1  ^i  "**"'  i 


PSALM  CXIII* 


I 

nllmf'^^ "'          ■ 

T     ^  -   :  IT    -   I"         It         :      t  :  •    : 

t: 
:  -l-T-  -t:  t  -  t 

:n2\^h  ^n^3:iDn  irn^^  ''d  'D 

...    IT    T  r       •    :   -    I-  I"  T    - 

:r-i^^^^  D^Dti^-i  nl^^n^  ^^^sti^^n 

I      V  IT   T  •  I-   T    -  :   •         r      •     :    -   ir 

I         :    V  •  T  I     :    -   I"  T  IT   T   I"         •      I  •   : 

nnDii?  D^33n-D^<  n^^n  niDi;  ^3^K?iD 

T    '•    :  •  T    -  ••  -I-   -  V   IV  -:        f      •       I 


*)   Psalms  CXI  1 1   and   CXIV  may  be  sung  to  the  music 
on  the  following  pages. 


m 


i^   i^   4^    ^^ 


fliM. 


ll^^M 


^^^iji 


1      t=1 


43 


PSALM  CXIV 

Leader: 

HEN   Israel  came  forth  out  of  Egypt, 
The  house  of  Jacob  from  a  people  of 
strange  language; 

Company: 

Judah  became  His  sanctuary, 
Israel  His  dominion. 

Leader: 

The  sea  saw  it,  and  fled; 
The  Jordan  turned  backward. 

Company: 

The  mountains  skipped  like  rams, 
The  hills  like  young  sheep 

Leader: 

What  aileth  thee,  O  thou  sea,  that  thou  fleest? 
Thou  Jordan,  that  thou  turnest  backward? 

Company: 

Ye  mountains  that  ye  skip  like  rams; 
Ye  hills,  like  young  sheep? 

Leader: 

Tremble,  thou  earth,  at  the  presence  of  the  Lord, 
At  the  presence  of  the  God  of  Jacob; 

Company: 

Who  turned  the  rock  into  a  pool  of  water. 
The  flint  into  a  fountain  of  waters. 


PSALM  CXIV 


IT  -:i-  ••  •    IT  :     •     •  I"     T  :  r 

^^^-^li;^  Wiph  nn^r]'  nn^n 

I"     T   :  !•  :  I  T   :  t  it  :  it 

ninu^^  nb^  ]in'r\  Din  nxn  D^n 

T      :  •       I      1"     :  -   I-  T-  T       T  T   - 

T     :  •       i    «••    :  -  I-  T  •  T  -         I    :  — 

:ib^!:^-^5n3  niyn?  d'V'^^?  npnn  nnnn 
:npy^  ^^^^^  •'js^^d  rnx  ^^^n  ]nx  ^]£)^a 

I  I    -:  I-     -        I    v:        ••:••!        v  it  •        i      I  t         ..   ;     .     - 


Psalm  CXIII 


Traditional  Chant 


4 


S 


fe 


^ 


f-fr 


—WW 

l.Ha  -  la  -    Ii. 
S.Mimmiz  -rah 
5. Mi      ka  -  do 

7.  M'  -  ki  -  mi 
9.  Mo      -       shi 


av     -       de  a -do 

sh^-mesh  ad  m'-vo 

noi  e  -  lo 

me-o    -     for 

vi    a  -   ke-res      hab 


^ 


noi 

0 

he      -      nu 
do] 

b  a      -      y  i  s 

o  

— o 


i 


^ 


m 


jHS 


rr 


ha -la   -    lu     es      shem  ado  -  noi  S.Y'hishem  a  -  do 

m'hul     -      lol  phem  ado  -  noi         4.  Rom  al    kol  go 

ham    -    mag-bi      hi       lo  -  sho-ves  6.Hamjna!^h-pi     - 
me-ash  -  pos    yo  -   rim    ev  -    yon          8.  L'ho-shi  -  vi 
em  hab-bo  -  niras'me-hoh       10.  Ha   - 


la 


m 


\i^  ^A^,-^ 


¥  r  T .  r 


Tthri,  8- 

-doHhV 

1 J  J  J  1 

n h 

— 1 

noi  m'vo- 

yimado- 

li    lir- 

im  n'di- 

roch 
noi 

OS 

vim 

yoh 

<> 

me     -      at      - 
al         hashsho 
bashsho  - 
im 

to         V  ad 
■  mayim  k  vo 
mayim    u    - 
n'di   - 

VO  -    0   -  ] 

ve    am- 

lorn, 
do. 
-etz. 
mo. 

lu.      - 

AA 

m:,   pip 

Ha    -     '       - 

lu     - 

yoh. 

J\  r  ^— 

M 

\^ 

46 


Psalm  CXIV 


r^l.  jr  J 

h     )^      1 

nHN 

H^-O^ 

ft>  ^  ^  s     •  •^   \ 

/5 

g     * — 

i-&     ■'^     1 

B'-tzes 

Hay-yom 
'   Mah 
Mil-lif  - 

U. 

^^t  a rs — 

Yis-ro-el 
ro      - 
I'cho  hayyom 

ne     0  -  don 

r 

mim    - 
oh 

ki 
hu    - 

i 

raitz      - 
vay-yo    - 
so- 
li 

1 

ro  -  yim 

nos 

nus 

0    -   retz 

M.g   A    ^^* 

-^ ^ 

^        ^' 

1 

1            1 

— I— «=% 1 


* 


^n 


s 


ho-y-soh  Y'hu  - 
he-ho-rim  rok'  - 
he-ho-rim  tirk'  • 
ha-ho-f'chi  hatz- 


XT" 


m 


bes   Ya-a-kov  me  -  am      lo    -    ez 

hay-yar    -     den  yis- sov     I'o    -   hor 

hay-yar    -     den  tis  -  sov     lo    -    hor 

mil-lif    -     ne  e-lo  -  ha    Ya-a-kov 

^  J    1 


JlSL 


g 


i 


m 


xc 


ilit  J }  J 1 

J  J    J    >■-: 

J-J— ri — 

-j^l 

#¥=T^ 

,__, — 1 

H^Tr 

d    d   1 

doh  r-kod  - 

sho         Yis-ro  - 

el               mamsh'lo- 

sov. 

du    ch'-e     - 

lim         g'vo     - 

os                kiv-ne 

tzon. 

du   ch'-e     - 

lim          g'vo     - 

OS              kiv-ne 

tzon. 

tzur  a-gam 

mo  -yim  hal-lo  - 

mish        1-ma-y'no 

mo-yim. 

^iJ    J  J 

F*^ 

^^f=r^ 

*> 

'rr  If  r 

1=^=11 

RAISED  art  Thou,  O  Lord  our  God, 
King  of  the  universe,  who  hast  re- 
deemed us  and  our  ancestors  from 
Egypt,  and  hast  enabled  us  to  ob- 
serve this  night  of  the  Passover, 
the  Feast  of  Unleavened  Bread.  O 
Lord  our  God  and  God  of  our  fathers, 
may  we,  with  Th\^  help,  live  to  celebrate  other  feasts 
and  holy  seasons.  May  we  rejoice  in  Thy  salvation 
and  be  gladdened  by  Thy  righteousness.  Grant  de- 
liverance to  mankind  through  Israel,  Thy  people. 
May  Thy  will  be  done  through  Jacob,  Thy  chosen 
servant,  so  that  Thy  name  shall  be  sanctified  in  the 
midst  of  all  the  earth,  and  that  all  peoples  be  moved 
to  worship  Thee  with  one  accord.  And  we  shall  sing 
new  songs  of  praise  unto  Thee,  for  our  redemption 
and  for  the  delixerance  of  our  souls.  Praised  art 
Thou,  O  God,  Redeemer  of  Israel. 

The  cups  are  filled  for  the  second  time. 

All  read  in   unison: 

BORUCH    ATTO   ADONOI    ELOHENU     MELECH    HO'OLOM 
BORE   P'rI    HAGGOFEN. 

Praised  art  Thou,  O  Lord  our  God,   King  of  the 
universe,  who  hast  created  the  fruit  of  the  vine. 

Drink  the  second  cup  of  wine. 
48 


^rnn^^-n^^    b^y]   13^«3   im 

I"  -:  V  -  T :  IT    T  :  v   —. 

V  -  T   :  I-    -  IT      •    •    :  •!-:•• 

T :         I    ••  T  T    -  I  T    v:  IV 

nb^]  "^^sni   .'^jsy  b^y^\  bv  "^irnj  ni^inn 
^in3  '■^m  \^ipn]    ^^Tna  -q^ny  npy;.  t3 

I    :  V    I   :  TV  V    :  •     -         '         i  : :  !       v  it    t  t 

riD^  in:i  :mB:  nns  hv)  ^:r\b^rbv  win  i'\t> 

T    -        I  T  I"    :  ~  :  -  :  r*   t    •..   :  -  t  t 


T  Tl 


The  cups  are  filled  for  the  second  time. 
All  read  in  unison: 

ns  x-113  D^iyn  ihD  ^yrib^  '^  ^n^^  ins 

•    :  "  IT     ^    IT         I   V   IV  p-        v;      t  :  t    -         .'  t 

I    V  IT  - 

Drink  the  second  cup  of  wine. 


5.  ^\^D  M'^)D 

The  upper  Matzo  is  broken  and  distributed.     All  then  read 
in  unison: 

BORUCH  ATTO  ADOXOT  ELOHFAH'  MELECH  HO'OLOM 
HAMOTZI    LEHEM    MIN    HO'ORETZ. 

Praised  art  Thou,  O  Lord  our  God,  King  of  the 
universe,  who  bringest  forth  bread  from  the  earth. 

BORUCH  ATTO  ADONOI  ELOHENU  MELECH  HO'OLOM 
ASHER  KIDD'sHONU  b'MITZVOSOV  V'tZIVONU  AL  ACHILAS 
MATZO. 

Praised  art  Thou,  O  Lord  our  God,  King  of  the 
universe,  who  hast  sanctified  us  through  Thy  com- 
mandments, and  ordained  that  we  should  eat  unleav- 
ened bread. 

Eat  the  Matzo. 

Each  person  receives  some  bitter  herbs  and  baroses,  which 
he  places  between  two  pieces  of  matzo.   The  leader  then  reads: 

This  was  the  practice  of  Hillel,  at  the  time  the 
Temple  was  still  in  existence.  He  combined  the  un- 
leavened bread  and  the  bitter  herbs  and  ate  them  to- 
gether, to  carry  out  the  injunction  concerning  the 
Passover  sacrifice:  "With  unleavened  bread  and  with 
bitter  herbs,  they  shall  eat  it. " 

All  read  in  unison : 
BORUCH    ATTO    ADONOI    ELOHENU    MELECH    HO'OLOM 
ASHER  KIDD'sHONU  b'mITZVOSOV  v'tZIVONU    AL  ACHILAS 
MOROR. 

Praised  art  Thou,  O  Lord  our  God,   King  of  the 
universe,  who  hast  sanctified  us  by  Thy  commandments, 
and  ordained  that  we  should  eat  bitter  herbs. 
Eat  the  Moror. 


5.  ^^D  ,H':£^D 

The  upper  Matzo  is  broken  and  distributed.     All  then  read 
in  unison: 

IT      '^     IT  I     V     IV  I"  V!        T  :  T     -  I  T 

im   .D^iyn  ib^  ^yrih^   .''  nnx  inn 

V   ";  IT     ^    IT  I   V   IV  1"        v:  T :  t    "  I  t 

T    -  -       •    -:  -  it  •    :  T       :     •     :  it     :  I  • 

Eat  the  Matzo. 

6.  "1119  ,Tli3 

Each  person  receives  some  bitter  herbs  and  haroses  which  he 
places  between  two  pieces  of  matzo.     The  leader  then  reads: 

.Djp  n;n  t:^"ippn  n^nti?  ]pm  ^^n  nli^i;  i? 
no  D'ph  nn'2  ^D1^^^  -inoi  tikd  ^nin  n^n 

••I  -  :  -  I-  :  ••  t  t    -  I     •■  T  T 

i^nhD^'  o'n'iim  n'lKD'hv  nD^:i\^ 

r.    :  •  :  -  -  i-  v:  iv  v 

All  read  in  unison: 

T  -      •   —.  -  IT  •  :  T      :    •    : 

Eat  the  Moror. 


^s 


^^     ^^     ^im^^i^  ^^^    ^^ 

|^g|    {e^gi    1^^    Miilfm    |[^g|    |^B| 


51 


a)ci) 


i-     1 


7.  niy  ]nW 

SUPPER  IS   SERVED. 

Partake  of  the  Aphikomon. 

At  the  conclusion  of  the  meal,  the  children  are  given  an 
opportunity  to  find  the  Aphikomon.  The  reader  redeems  it 
and  distributes  pieces  of  it  to  all  present. 

After  partaking  of  the  Aphikomon,  it  is  customary  to  eat 
nothing  else. 


It II    mi    nil    mi    lui^  mi  Jiii     iiii 


mifiiiwamgaiii  — oi— HI— oi— rii^m^iK^W 


^^mmmmmmm 


52 


p.  after  tfte  iWeal 


53 


To  Thee  Above 


mm 


i 


a 


1.    To 


r^ 


^m 


^ 


^ 


m$ 


i 


zr 


^ 


^ 


ir-^ 


'^ 


Thee  a  -  bove  all 
didst  re -deem  the 
God,      Thy    chil-  dren 


crea  -  tures  ^<ize,  To 
cap  -  tive  bind  Who 
rec     -       og  -nize  With 


^^^m 


Mr* 


^ 


$ 


p 


fe 


ii^g 


Thee     whom  earth      and 
wer*^  en  -  slaved       by 

e;rate  -    ful  hearts     this 


heavn  do  praise,Whose 
ty  -  rants  hand.  Their 
pre  -    cious  prize.   Thy 


54 


i 


1^ 


s 


^ 


*    4 


n^  iirrr.^ 


ev-er   watch-ful     prov  -    i-dence  Proves  dai-ly Thine  om- 
cries  were  heard, their  groans  were  still'd, Their  yearning  hop^s  at 
peo-pU*     at      this    fes  -    live  time   Pro  -  claim  a-hji;d  Tly 


tti 


m 


M 


I 


*# 

r 


3ic 


£U-^ 


^ 


^^^ 


^ 


^^^=^^ 


^ 


trip 


4 


iS^ 


S 


1^(P 


s^?^ 


i 


ni  -    po-tence,  To  Thee 

last    fulfilled,  And  Free. 

grace  sub-lime. The  Lord 

ff^ — W 


our  thanks  in 
dom  dawned  on 
will         .reign  for 


i 


^ 


i 


^3 


i 


^ 


^^ 


fr 


■^r-tt/  j    jnf 


n 


r 

See 


My 


# 


1&2 


ifs: 


^  ^^ii->ii 


y 


cho  -  rus 
\:^  -  ra 
ev    -     er 


rise, 
el  . 


2.  Thou 

3,  0 


^^ 


lcV2 


J^rn 


rw^ 


^ 


i 


3 


5- 


?i^ 


^"^ 

^ 


55 


(grace  after  tfie  iWeal 

9- 


Leader: 
ET  US  say  grace. 
Company: 
Let  us  bless  Him  of  whose  bounty 
we  have  partaken  and  through  whose 
goodness  we  Uve. 
Leader: 

Praised  art  Thou,  O  Lord  our 
God,  King  of  the  universe,  who  sustainest  the  world 
with  goodness,  with  grace,  and  with  infinite  mercy. 
Thou  givest  food  unto  every  creature,  for  Thy  mercy 
endureth  for  ever. 

Company: 
Through  Thy  great  goodness,  food  has  not  failed  us. 
May  it  never  fail  us  at  any  time,  for  the  sake  of  Thy 
great  name. 

Leader: 
Thou  sustainest  and  dealest  graciously  with  all   Thy 
creatures. 

Company: 
Praised  art  Thou,  O  Lord,  who  givest  food  unto  all. 

All  read  in  unison: 

O  God,  our  Father,  sustain  and  protect  us  and  grant 
us  strength  to  bear  our  burdens.  Let  us  not,  O  God, 
become  dependent  upon  men,  but  let  us  rather  depend 

§6 


9. 
Leader: 

V     •  :    I-    T    V  I"  ••         I     ••  T  : 

Company: 

:  V     •  :    I-    T    V  I"        v:        I  t 

Leader: 

r    T  :  V    •  :    I-    T    v  i-        v:  I  t 

V       I  T  -  IT     ^    IT  I   V    IV  I"        v:      T :  t    -  r 

r    -:    I-  :  v   iv    :        I   ••     :  •.  it     ^    it 

U1L331   .non  D^iy^  o    .it^3-^3^  nn^  ini 

:     -  T     '^     :  •  T    T  T     :  v   iv      I    •• 

jiFD  ^j^ion^  h^^  ^h  ^orr^h  Ton  ^iian 

It  it  -     :  V  -   :  it  -    it  •     t  t  - 

It  •  T  -  :  I    -:  I-  v  t  t     ^     : 

:^3n-n^<  j-rn  ^^  nnx  "1113   :^^-l3  -w^  vnln3 

V      I  T  -      t  :  t    -         I  T  T  T  :•'■'.  T  •    : 

All  read  in  unison: 

.13^3^31  ^3Dns   .i33ir  i3i;-i   .^^3^^  irn^t^ 

!••::":  !••::-  i"  j-     :  r    t  i"        v: 

-^3p  niTO  irn^^^  ^"^  iD^nnm     .i^n^nm 

T    •  T  "     :  I"        v:       T :  t  -     :   -   :  i-     •     :   -   : 


^^3^    .^rnn:^ 

T ;  f         IT 


37 


upon  Thy  hand,  which  is  ever  open  and  gracious,  so 
that  we  may  never  be  put  to  shame. 

Leader: 

Our  God  and  God  of  our  fathers,  be  Thou  ever 
mindful  of  us,  as  Thou  hast  been  of  our  fathers,  so  that 
we  may  find  enlargement,  grace,  mercy,  life  and  peace 
on  this  Feast  of  Unleavened  Bread. 

Company:    amen 

Remember  us  this  day  in  kindness. 

Company:    amen 

Visit  us  this  day  with  blessing. 

Company:    amen 

Preserve  us  this  day  for  life. 

Company:     amen 

With  Thy  saving  and  gracious  word  have  mercy 
upon  us  and  save  us,  for  unto  Thee,  the  compavssionate 
and  merciful  One,  our  eyes  are  ever  turned,  for  Thou 
art  a  gracious  and  merciful  King. 

The  All-merciful!     May  He  reign  over  us  for  ever! 

Company:    amen 

The  All-merciful!     May  He  sustain  us  in  honor! 

Company:    amen 

The  All-merciful!  May  He  bless  this  household  and 
all  assembled  here.  May  we  all  find  favor  in  the  eyes 
of  God  and  men  I 

Company:     AxMEN 

5§ 


^T^  Dt^  'D  .Dn^<^^^  n^b  ^h)  an  nti^s  d^dd 

'       .  T    .  •  IT     T  IT    :      -  ••        •  :  TT  T     T  -    :      - 

K)ur^^^I^^    ,nnrnm  nmi:\r\  nmnsn  hn^ot 

IT    T       :  IT  :  T  ;    "  t  !     ~  T    "     :     ~ 

V  T  T       ^     :  "     T    •  1 

Leader: 

V    iv    :  I   ••     :  T  :  t    ••     :     •  I    iv  t     :  I  -:      r     : 

I    ••    T  T  :  I"         v:     T  :  I"  :   T 

ir^i;  DR-n  mn)  Din  D^Dnni  ny^ty^  -anni 

I"    t  ••     - :  I"  t  :  I'    — .    I- :  t  :  -      :    • 

- :     I         -        I  V   IV  ••         •  I"     ••         I     IV   ••  •  I"       • 

T     IT 

HDin  n^ti)^  ^^1^  lonnn   nnj3  ijons^  ^^^^ 

T     T  :  -    :    •  I  IT  -:    I-  T  t    :  !••::": 

T    T  :    I-    T    V  V      I   T    :     ••  -  :  v  -  •  i-   -  t     •■    : 

V  -  -I-   -  -   I-  •  •    T  V  I    "  T  :  I  IT  -:    I-  T 

Dn^5  DH]  Dnib^  HTn  n^an  n^yn  ^nnio  ^p^^^-nt^^i 


59 


Leader: 
Fear  ye  the  Lord,  ye  His  holy  ones,  for  there  is  no 
want  to  them  that  fear  Him. 

Company: 
The  young  Hons  do  lack  and  suffer  hunger,  but  they 
that  seek  the  Lord  shall  not  lack  any  good  thing. 
Leader: 
O  give  thanks  unto  the  Lord,  for  He  is  good,  for 
His  mercy  endureth  for  ever. 

Company: 
Thou  openest  Thy  hand  and  satisfiest  every  living 
thing  with  favor. 

Leader: 
Blessed  is  the  man  that  trusteth  in  the  Lord;  the 
Lord  shall  be  unto  him  for  a  help. 
Company: 
The  Lord  will  give  strength  unto  His  people; 
The  Lord  will  bless  His  people  with  peace. 

The  cups  are  filled  for  the  third  time. 

All  read  in  unison: 

BORUCH    ATTO    ADONOI    ELOHENU    MELECH    Ho'OLOM 
BORE    p'rI  HAGGOFEN.  ' 

Blessed  art  Thou,  O  Lord  our  God,   King  of  the 
universe,  who  createst  the  fruit  of  the  vine. 

Drink    the    third    cup    of    wine. 


60 


:):v\^'  'rih^D  npi:^^  ''  n^o  njin  m:)   ,^h 

•  •    :    •         I"         v:  I"  I  T    T   :  T :  ••    ••  t     t   :  t   •  it 

T  T  :  •         v:         ••     ••    :  V   I"  :      I   ••  t    :    •  : 

Leader: 

T     ••      •  :     -        I      ••  •  T        I  :       T :  v  : 

Company: 

T  :     :  -  T :         ••      :        :  i"     t  :  t  •       •     : 

Leader: 

:    -  T     ^    :  •  •       T    - 

Company: 

I  T  -  T      :  -         I-      :      -  I     IVT  V  -     !•• 

Leader: 

linc^no  ^^  n^m  ^^n  nD3^  -^ti^^^  na^n  "inn 

-     :     •      T :  T  T   :       T    -  -     :    ■  v    -:  v  iv  -  I  t 

CoDipany: 

The  cups  are  filled  for  the  third  time. 
All  read  in  unison: 

•    :  IT     '^    IT  I   V    IV  I"         v:      T :  T    -  t 

I    V  IT  - 

Drink  the  third  cup  of  wine. 


M 


61 


o.V^n 


THE  DOOR  IS  OPENED  FOR  ELIJAH 

PSALM      CXVII 

Leader: 

PRAISE  the  Lord,  all  ye  nations; 

Coynpany: 

Laud  Him,  all  ye  peoples. 

Leader: 

For  His  mercy  is  great  toward  us; 

Company: 

And  the  truth  of  the  Lord  endureth 
forever.     Hallelujah! 

THE    DOOR    IS   CLOSED. 

PSALM  cxviii:  1-4 
Leader : 

O  give  thanks  unto  the  Lord,  for  He  is  good, 

Company: 

For  His  mercy  endureth  for  ever. 

Leader: 

So  let  Israel  now  say, 

Company: 

For  His  mercy  endureth  for  ever. 

Leader: 

So  let  the  house  of  Aaron  now  say. 

Company: 

For  His  mercy  endureth  fo*-  ever. 

Leader: 

So  let  them  now  that  fear  the  Lord  say, 

Cofnpany: 

For  His  mercy  endureth  for  ever. 


10- 


hh>n 


THE   DOOR    IS   OPENED    FOR   ELIJAH. 

PSALM  CXVII* 
T  I     :    -  T       T :  V  I     : 

HDt^i  non  ir^i;  13:1  ^3  :a^D^^^ 

IV  v:iv  :    -  I"    T  -  T         •  r    •.    IT 

IT  :    I-  T     ^    :      t: 

THE   DOOR   IS  CLOSED. 


PSALM  cxviii:  1-4 


2M^''3 


•^  nin 


hi<n\^'  ^T'lm' 


:    -  T     ^     :  • 

:    -  T     ^    : 

:nDn  D^iy^  ^3 


1^  IN^ni 


«n^  ^^m;^^^^ 


Psalm  CXMI  and  CXVIII  may  be  sung  to  the  music  on  the 
following  pages. 


^^J 


Psalm  CXVIl 


First  Tutit 
h        SOLO 


i4ii^._jar:i^iFa:^-„.i.LU-a 


^ 


Ha  -  la    -    lu         es     a  -  do-noi       Isol  go     -      yim 


\ L 


feg 


^^  ^.  ^ 


SE3t 


t-rs- 


■W- 


^'^'^ 


^ 


Shab  -   b    -      hu  -  hu      k  ol       ho       -        um     -      mim. 


CHOKl'S 


3^ 


m 


I 


'^ 


rr^Ti^v 


2; 


Ki 


go    -    var       0    -    le  -  nu  hi 


do 


^ 


i^a^ 


S    --1    ^     ^'^'  ^ 


e  -  mes   a-tio-noi     T-o    •     lom,ha'l'-  lu    •     yoh, 


^ 


/O 


%^ 


.^_f     •Jt 


^ 


rrr^rf^ 


#^ 


^ 


64 


Psalm  CXVII 


Second  Tttne 


Traditional 


'y^^U^hJ.^^J.P 


f 


Ha   -    la      -        lu       e^    ado  -  noi    kol     go    -     yim 


^ 


? 


^^ 


^m 


shab  -   b'     -      hu    -    hu  kol         ho  -  um    -   mim 


w^ 


r? 


^ 


tf^^^^^f^i 


5 


has  -     do       ve  -  e 


Ki       izo     -    var  o    -    le  -  nu     has  -     do       ve  -  e 


L=i 


i 


m 


n^i^rff 


V 


m 


^^^^s 


Frrrmr^ 


iTifs       ado 


noi        1'  -  0     -     lom  Ha-l'lu 
rit 


-     >oh . 


^^^^M 


^^m 


w^ 


m 


65 


Hodu  Ladonoi 


i 


CHOR. 


^ 


S 


^ 


w 


Ho  -   du     la-do  -  noi 


ki 


-  tov 


^^m 


^ 


^ 


?>--kh.r[^    p^ 


s 


^: 


4 


i 


^ 


ki  To   -  lom. 


has    - 


do 


^ 


i 


i 


f 


s 


i 


^ 


f 


fi,j.iJ|jQ-r-iVrr^^jgF 


Yo  -  mar       no. 


yi8 


^fU 


m 


-    ro     -       el 
3 


^ 


m 


#-«^ 


f 


^ 


m 


J 


66 


''''Li°  ri^[/r  1'^  J  ^  «>^^^ 


ki    -     r    -  0     -      lorn         has 


do 


(ift'Vjj  J 


m 


"r^ 


if 


1^ 


i2 0- 


XE 


# 


CHOR. 


ft 


^ 


^ 


f 


*=*= 


Ho  -   du     la-do  -  noi —  ki 


tov — 


■# 


i 


m 


^E^ 


*=# 


f 


r 


V^M  FC 


ibi 


xr 


^ 


a 


/     * 


S^g 


r-g^ — ->         I    ^J        » 


l<i      -       I'o   -    lorn has 


do. 


fe3^ 


i 


i 


:?=b=z: 


r 


i 


^ 


4    J  J 


zi:^: 


m 


w 


f 


67 


p 

^m 


I,  ,j  J I  ,j  I  iTjijirfnHM 

Yom'- ru   -     no bes a  -  ha-ron       ki    -    1'- 


^ 


m 


*^; 


S 


id 


X»_ 


i 


CHOR. 


a 


^ 


#--^ 


f 


g^''    *  *   1^ 


0  -  lorn      has     -       -  do Ho  -  du   la-do  -  noi... 


^ 


m 


i 


W 


^=g 


r 


m 


P—7Z 


(^ — fr^ 


Xi- 


f!3 ^-^-i^ 


s 


ET 


^k'V  jJ_J^J|f7  [^f:^U^il^ 


ki  -         -    tov  ki       I'o-  lom  has     -    do 


^ 


?J=#Fr^ 


f 


t 


&==  = 


-O- 


rr 

ii 


r 


S 


^ 


r 


^ 


ip>r~TY 


s: 


rf^ 


^ 


i 


SOLO 


1>  I;  J^  ^- 


m 


-0-F-^ 


m^ 


Yom-ru       no. 


yir'-e    ado  -  nol  ki         1'  - 


iiim4 


m 


P^ 


g#i^#^ 


i^ 


m 


M 


gfe 


sx 


m 


f^i^ 


CHOR. 


5=^ 


f 


f     |g      rJ 


<^^^ 


0  -  lorn      has 


^ 


do —        Ho-du  la-do  -noi 


m 


n 


#=^ 


Ff 


f 


-(»-     19- 


W 


^ 


C5=E 


E 


S 


^ 


a 


s: 


^ 


2^4=*^=^ 


22 


■o- 


ki, 


^^g 


tov  ki         T-  o-lom     has       -     do. 


m 


m 


a 


U 


ji 


^ 


4>     ^ 


5t 


f 


^ 


:#^ 


:e: 


w 


^=; 


-^ 


s 


«9 


PSALM  cxviii:  5-29 

Leader: 
UT  OF  distress  I  called  upon  the  Lord  ; 
He  answered  me  with  great  enlarge- 
ment. 

Company: 
The  Lord  is  for  me;  I  will  not  fear; 
what  can  man  do  unto  me? 
Leader: 

It  is  better  to  take  refuge  in  the  Lord 
than  to  trust  in  man. 

Company: 
It  is  better  to  take  refuge  in  the  Lord  than  to  trust 
in  princes. 

Leader: 
The  Lord  is  my  strength  and  song;  and  He  is  be- 
come my  salvation. 

Company: 
The  voice  of  rejoicing  and  salvation  is  in  the  tents 
of  the  righteous. 


70 


PSALM  cxviii:  5-29 


•IT  T  T  •  IT'  T  -    I"    -        I 

T  T       :    V     - 

IV  -:i-  -  T      •  •        T: 

r  T 

IT  :    I     :  V      :   V        V  —.,-         n    <i  :  •      t: 

T  T    T       -    I     :     •       T    -  I    -:  I- 

...        .     ,     .     .        ^    _  I    -:  I- 

-       •    -.         •      t:  "    :         -it:  •  t 


>rj   •>«> 


••     :  •      I  "     :  I    -:      i  •  :    •  •       i     - 


Leader: 
The  right   hand   of  the   Lord   doeth   vaHantly;   the 
right  hand  of  the  Lord  is  exalted. 

Company: 
I  shall   not  die  hut  li\e,  and  declare  the  works  of 
the  Lord. 

Leader: 
The  Lord  hath  chastened  me  sore;  but  He  hath  not 
given  me  o\xt  unto  death. 

Company: 
Open  to  me  the  gates  of  righteousness;  I  will  enter 
into  them;  I  will  give  thanks  unto  the  Lord. 

Leader: 
This  is  the  gate  of  the  Lord;  the  righteous  shall  ^nter 
into  it. 

Company: 
I  will  gi\'e  thanks  unto  Thee,  for  Thou  hast  answered 
me,  and  art  become  my  salvation. 

Leader: 
The  stone  which  the  builders  rejected  is  become  the 
chief  corner-stone. 

Company: 
This  is  the  Lord's  doing;  it  is  marvelous  in  our  eyes. 

Leader: 
This  is  the  day  which  the  Lord  hath  made;  we  will 
rejoice  and  be  glad  in  it. 

Company: 
We  beseech  Thee,  O   Lord,   save  now!  We  beseech 
Thee,  O  Lord,  make  us  now  to  prosper! 

Leader: 
Blessed  be  he  that  cometh  in  the  name  of  the  Lord; 


IT  I-  •  •    :  -  T  7   :    •  :        •   T 

nt^y  '^  1^0^  n'pn:^  ^^ni<3  nvw'^  n^i  ^ip 

T  ^1     T :      I       •    :  I  •        •   -  !••   T!  IT    :  it  r  t     •  I 

•  it 
•  IT  7  ^1    T  :      I       •    :  IT    ••  I    t  :     I       •    : 

•IT  T   :  V  IT    -   :  T       •    I-  :    • 

IT  V  T  IT      I        V  IV  ••  -:   I-  •  :     • 

IT  I    •  •    -         T     -  -     I-     - 

IT  I"  V  •     :   -       •  IT     •  — .         •         I     : 

:n:B  mih  nn^n  D^^un  ^DHD  ]2^ 

T  •  IT  :  IT  •  -  I    -:  IT      !    V    IV 

......  T     :    •  •  I  IT  :  IT     T :  ••    •• 


T  TV  r:         T  IT 

T  TV  T  :  T  IT 

T  T       r     :    -     T :         t  it 


T  :         T  it 


:''  n'2D  dd^:di3  '^  dw3  ^nn  ins 

T :  ••    •  IV         :      -  I"     T :  ••     :  t    -         I  t 

0  These  verses  may  be  sung  to  the  music  on  the  following 


pages. 

73 


Company: 
We  bless  you  out  of  the  house  of  the  Lord. 

Leader: 
Thou  art  my  God,  and  I  will  give  thanks  unto  Thee; 

Company: 
Thou  art  my  God,  I  will  exalt  Thee. 

Leader: 
O  give  thanks  unto  the  Lord,  for  He  is  good, 

Company: 
For  His  mercy  endureth  for  ever. 


74 


ninp-Ti;  D^nnrn  :^"nD^<  13^  -i«n  ^^  ht< 

:  I  -  -  !•        -:  I-  -  :     •  it  v  it-     t  : 

t  I  IV    :  I  -:         -        v:     T I    IV         :  t    -  •    •• 

:nDn  D^iy^  ^3  nito-''j  ''h  nin 


75 


Zoh  Mayom 


rallentando 


m^^jM^m 


Zeh  h.iyiim  0    -    s-o   a-do-noi  no- gi  -  loli  v-nir;-m-ho       v<.h. 

Si  I       *i      r^ 


a:i^_^4#    j  ji^ii 


Olio  Adonoy 

SOLO.  Andantino 


CHOKUS 


h'ui'Mm^i^^ 


hatz-li-ho      no  o  -  no    a  -  do  -  noi    liatz-li-ho     no. 


t^ 


«* 


i 


^ 


f^ 


76 


Hodu  Ladonoi 

K  ^  n    I 


4fj#f4i"#^ 


Ho   -    du     la-do  -    noi   ki      tov         ki I'-o-lom 


'r^^'■^  -ii 


i 


i 


P 


^P  1        h J^ 


:fij.T?^^,irnr:'ii 


has  -  dt. 


ki  r  -0    -  lorn  has  - 


do. 


m 


^m 


77 


11.  n^-)? 

®f)e  jFinal  Penebiction 

The  cups  are  filled  for  the  fourth  time. 
The  leader  lifts  the  cup  of  wine  and  reads: 

HE    FESTIVE    service    is   completed. 
With  songs  of  praise,  we  have  lifted  up 
the     cups     symbolizing     the     divine 
promises  of  salvation,  and  have  called 
upon  the  name  of  God.     As  we  offer 
the  benediction  over  the  fourth   cup, 
let  us  again  lift  our  souls  to  God   in 
faith  and  in  hope.     May  He  who  broke  Pharaoh's  yoke 
for  ever  shatter  all  fetters  of  oppression,  and  hasten 
the  day  when  swords  shall,  at  last,  be  broken  and  wars 
ended.     Soon  may  He  cause  the  glad  tidings  of  re- 
demption to  be  heard  in  all  lands,  so  that  mankind  — 
freed  from  violence  and  from  wrong,  and  united  in  an 
eternal  covenant  of  brotherhood  —  may  celebrate   the 
universal  Passover  in  the  name  of  our  God  of  freedom. 
All  read  in  unison: 
May  God  bless  the  whole  house  of  Israel  with  free- 
dom, and  keep  us  safe  from  danger  everywhere.  Amen. 

78 


May  God  cause  the  light  of  His  countenance  to  shine 
upon  all  men,  and  dispel  the  darkness  of  ignorance 
and  of  prejudice.     May  He  be  gracious  unto  us. 

Amen. 

May  God  lift  up  His  countenance  upon  our  country 
and  render  it  a  true  home  of  liberty  and  a  bulwark 
of  justice.  And  may  He  grant  peace  unto  us  and  unto 
all  mankind.  Amen, 

I  V  IT  -  "  IT     ^  IT        I  V  iv  I"        v:   T :  t    -        I  t 

BORUCH  ATTO  ADONOI  ELOHENU  MELECH  HO'OLOM 
BORE  P'rI   HAGGOFEK. 

Praised  art  Thou,  O  Lord  our  God,  King  of  the 
universe,  who  Greatest  the  fruit  of  the  vine. 

Drink  the  fourth  cup  of  wine. 


God  of  Might 

Tiaditional  "Addir  Hi 
CHORUS.    Maestoso 


^4=^J?:J=a:i|l^MlU-i:^ 


t 


1.  God  of  might, God    of   right, Thee  we  give  all     glo  -    f.v; 

2.  Now  as   er?t,whenThoufiri;t  MadVttheproc-la  -ma-  tion, 

3.  Bewithall    who     in   thrall.  To  their  ta?ks  are  driv  -  en; 

I 


^ 


^ 


*  ?  "^  . 


d 


^ 


11^ 


'// 


^^ 


S 


J^ 


? 


^^ 


fe-fJjjr  r  u  J  J  J  Uj^ 


Thine  all  praise   in  these  days       As     in       a  -  ges     hoar- y, 
Warning  loud       ev-'ry   proud,    Ev -'ry      ty  -  rar.t    na-tion, 
By  Thy  power  speed  the  hour    WTien  their  chains  are  riv  -   en; 


m 


^m 


w^ 


££ 


f 


^m 


^ 


^ 


ir~. 


^ 


P 


^ 


^ 


y 


•  j'jMj- j'pnj  r  r  r  irrr'^n 


When  we  hear,   year    by  year,   Free-doms  wondrous    sto  -  ry. 
We  Thy  fame    still  proclaim,  Bowd  in  •    a  -  do  -  ra-tion. 
Earth   a-round  will    resound      Joy -ful  hymns  to      heav-en. 


m. 


s 


i 


P 


i 


a 


^ 


80 


^^■^.r 


Addir  Hu 


CHORUS.  Maestoso 


Traditional 


'fj  JIJ^-^^lT^J-JlJr^^l-J  ^^' 


1.  Addir  hu,    addir  hu,yivneh  ve-80  b'-  ko- rov, 
3.    Bohnr   hu,   godol  hu,    yohid  hu,  (X^/raeW 
3.  Tzaddik  hu,  kodoshhu,    rahmnhu,  ^(9/yia2W 


^m 


^ 


m 


s 


S 


f 


=■  # 


.^ 


¥=WWW 


& 


^ 


^ 


S 


s 


* 


^ 


i 


bim'-he- roh,_     bim-he- roh    b' -  yo-me-nu  b   -  ko  -  rov, 


m 


7 


/ 


^ 

^ 


y 


=#^ 


j'j^ij  jf^i^  rrr  ifrr^" 


el    b'-ne,        el    b'-ne,      bne  ves-cho  b'    -    ko  -  rov. 


^ 


4i 

3F 


^ 


m 


81 


10 


'7;^Tf 


Our  Souls  We  Raise  In  Fervent  Praise 

CKOm]^.  Andante  con  mo  to         Traditional    Ki  Lo  Noeh 


i 


^ 


rs 


E 


[^    I  J-      J^    -i^ 


^ 


i 


Our       souls        we     raise      in         fer  -  vent    praise. 


^ 


^m 


E 


r^ 


«M- 


y. 


£: 


r  2 


^^ 


^s 


r-  p  r-  ^^ 


SOLO  ^ 


5=^ 

1.  Lo!  glo-rious  is  the  reign,  Thy  law  and  love sus-tain, Earth 

2.  Es  -  tablishedis  Thy  throne,Thourul-est,  one,  a  -  lone,  Tlie 

3.  Lo!  boundless  is  Thy  power,  Our  Rock  and  shelt ring  tow rITliy 


Mf^ 


f 


i^^r^ 


fe 


^-A 


% 


m 


^ 


5E 


-• — • 


i 


CHORUS 


J^^   ;i,ih 


^ 


a 


^ 


ech-  oes  Heavens  re -f  rain ; 

na-tions    all      in-tone!       To     Thee,     0       to  Thee,       To 
race  on       Is  -  rael  shower, 


HJjj: 


^m 


82 


Thee,    yea     to  Thee,       To       Thee,  might -y   Lord,        Be    - 


^^ 


ri  I  J    r^ 


F=r=^ 


±=i 


-a     ^    X  J. <r 


>^|»       ^ 


^^ 


g         .        • 


^^ 


i 


-S — ts 


tEE^3^^ 


iE^H 


*'  *  •     * 


lung     the  vie  -  to  -  ry        and        raa  -  jes-  -  ty.  Oi 


^f^^ 


^^^m 


^m 


^=¥^ 


m-  ^^' 


P 


i 


:si 


^    '^'     ^  ^ 


/^ 


?-HW.-^ 


^ 


souU        we      raise  in 


$ 


fer  -    vent        praise. 
^  ^  O. 


*^ 


^«i=3= 


$ 

I 


83 


i 


Ki  Lo  Noeh 

CHORUS.  Andante  con  wnto 


5 


Tr<iflilion.il 


E 


£ 


Ki         lo  no    -   eh 


Ki 


i 


lo        yo    -     eh. 
-_       z:::^       /^ 


^^ 


^^^ 


E 


^^ 


:£ 


^     I 


^ 
^ 


•   »  ff 


^PP 


SOLO 


W^-^^'JJj^j^lJ-^^ 


*ES 


1.  Ad-dir    bim'-Iu  -  cho,       bo  -   hur   ka-ha-Io  -  cho,      k'- 

2.  Ko-dosh  bim*-lu -cho,'.      ra  -  hiitn  ka-ha-lo  -  cho,  shin-' 
.3.'Tak-kif    bim-lu  -  cho, .     to -mech  ka-ha-lo  -  cho,      t'  - 


M 


S 


^m 


^ 


i 


^* 


^ 


i'  *  ii* 


CHORUS 


^  J^  J^  i'jl  j^  J   r|^=.Mv^-^ 


du-dov  yom'-ru      lo, 
a-nov  yom'-ru      lo,  1'    -    cho       u    -    I'-cho,  1* 

li-mov  yom'-ru      lo, 


fjT-raif'li  i.tv-^ 


W- 


g— !•- 


1^*^-^^^ 


84' 


i 


^g^=3 


g 


^'  I  r   J'-  i^  j^^ 


cho      ki        l*-cho  T     -    cho        af        I'-cho  1' 


i 


^ 


s 


E3E 


;?;  r-  *i 


^£5 


-Jr— i- 


^^ 


^^g 


^ 


S^ 


d\  j^J'.  J'J-  ^ 


^ 


cho       a  -   do    -     noi        liani  -  mam  -    lo   -    cho,  Ki 


i 


r=T=^'^ 


^^ 


tf-»- 


lo  no    -   eh,  ki 


lo 


yo     -      eh . 


'hr-Tir-tih^ 


^^: 


i^^ 


85 


a  iMabrigal  of  ^nmbtv^ 

The  leader  asks  the  questions.  The  whole  company  re- 
sponds, each  reading  as  fast  as  possible,  in  the  effort  to  finish 
the  answer  first. 

Who  knows  One? 

I  know  One:     One  is  the  God  of  the  World. 

Who  knows  Two? 

I  know  Two:  Two  Tables  of  the  Covenant.  One 
God  of  the  World. 

Who  knows  Three? 

I  know  Three:  Three  Patriarchs;  Two  Tables  of 
the  Covenant;  One  God  of  the  World. 

Who  knows  Four? 

I  know  Four:  Four  Mothers  of  Israel;  Three  Pa- 
triarchs ;  Two  Tables  of  the  Covenant ;  One  God  of  the 
World. 


1,,., 

,.R.T„.,.„.3  .„rm 

o,.a>  .^.oirvno" 

"' 

..- 

-TTi^P' 

JW-M 

K"-;.  '.VnVoVffrV. 

^iVn-v^'i?!;! 

8%""''i°'''  W3 

y.'.'J'.^Sl'i'So  J^j^Tj 

?r.-s;fvrVrV.'.°r.',3 

=,y;--'.,^  • 

kniVm 

i.J'lVo   nc'^wiK 

ni-r'jMK'"S-i'iVa 

^r;i%vf-ii',i^ 

a-ITM-}  yi»  IX  -I'O 

f?^\i'ii!^;i 

SISi?!J  ; 

s:;^r;',i;:§:s.;3 

?5W^.«';',^;^£ii 

vr")!  \o  "iio^oVan 

^|V1"H"11 

£h'-,s,vt'J^:i2 

?iiV?'5    ^ 

^,X'.'i 

i^^P 

5'*'°'i'X'r«'VSi^ 

&^^l 

S^'?K^^^I 

?-',V;5/M'-i'-'.'.'',J5 

™->»i;/    I 

«— ^--- 

m^ii>^!H 

r'- 

riV^JiVTA-'-SiK 

3,-?;riVi-^i..".3 

?,visf.i.\n-^?,i 

',%?:??,  k 

86 


-      I"  •  T     V 

0'm2\^    )TrihH    inn     .viv  ':^  -in« 

•  I-    T    -    V  I"         v:  T    V  -     I"  •  -:  T    V 

:r"^^^31  D''Dt5?nti)  irn'^i^ 

I         V  IT    T  •   I-     T     -     V  I"  v: 

-     I"  •  T  : 

•.••••  T  T  :  -     I"  '-it: 

:Y^^2^  D'm^^  "^^V^  ^^^   -nnnn 


Who  knows  Five? 

I  know  Five:  Five  Books  of  Moses;  Four  Mothers 
of  Israel;  Three  Patriarchs;  Two  Tables  of  the  Cov- 
enant; One  God  of  the  World. 

Who  knows  Six? 

I  know  Six:  Six  Days  of  Creation;  Five  Books  of 
Moses;  Four  Mothers  of  Israel;  Three  Patriarchs;  Two 
Tables  of  the  Covenant;  One  God  of  the  W'orld. 

Who  knows  Seven? 

I  know  Seven:  Seven  Days  of  the  Week;  Six  Days 
of  Creation;  Five  Books  of  Moses;  Four  Mothers  of 
Israel;  Three  Patriarchs;  Two  Tables  of  the  Covenant; 
One  God  of  the  World. 

Who  knows  Eight? 

I  know  Eight:  Eight  Lights  of  Hanukkah;  Seven 
Days  of  the  Week;  Six  Days  of  Creation;  Five  Books 
of  Moses;  Four  Mothers  of  Israel;  Three  Patriarchs; 
Two  Tables  of  the  Covenant;  One  God  of  the  World. 

Who  knows  Nine? 

I    know   Nine:     Nine   Festivals*;    Eight   Lights   of 

*  The  nine  Jewish  festivals  are:  1.  Pesah  (Passover), 
2.  Shabuoth  (Feast  of  Weeks,  or  Pentecost)  3.  Rosh  Hashanah 
(New  Year)  4.  Yom  Kippur  (Day  of  Atonement)  5.  Succoth 
(Feast  of  Tabernacles)  6.  Sh'mini  Atzereth  (Eighth  Day  of 
Solemn  Assembly)  7.  Simhath  Torah  (Rejoicing  in  the  Law), 
8.  Hanukkah  (Feast  of  Dedication  or  Feast  of  Lights)  9.  Purim 
(Feast  of  Lots). 


•  :     -  •.  ••   :  T  T  :  t     • 

:r-^^^m  D^Dti^nt^  i]^n"^^^  int^ 

I        V  IT    T  •  I-    T    -    V  I"         v:  T    V 

-       I"  •  T      • 

•  I-    T    -    V  I"        v:  TV  •    :     -  •.  ••   : 

V  IT     T 

-  I"  •  T    :     • 
T    •                        T    :    -          ••  :            T    :     •                   -     i"            •  -:            t    :     • 

*^    -      :   -  t  ••    :     •  T    •    -:  t  :     •  ••     :    • 

•  :    -  •.  ••  :  T  T         :  t    • 

:f-^^^m  a^Dti^^K)  ^r^^^^  -T^^< 

I         V  IT     T  •    I-     T     -     V  I"  T     V 

-  I"  •  T  : 
T    :     •                       T  -J  -:         ••  :          t           :                  -    i"            •  -:          t 

^tj;on  nts^pn     ,n3ti)p  n.np  r\m     .^^ngK)  ^p^ 
ninV'JK)    .DUX  nti)^ti)  .ni^;^^<  y^n^^  .nnin 

•  ••:  tt:  t'^-:-  t 

ifn^ai  D:pB'3t^  irn''7«  -rn«   .nnan 

-  I"  •  T    :     • 
T          ;                    T    ;    •       ••  "  :          t    ;     •                ~    i"           *  ~          T    5     » 


Hanukkah;  Seven  Days  of  the  Week;  Six  Days  of  Cre- 
ation; Five  Books  of  Moses;  Four  Mothers  of  Israel; 
Three  Patriarchs;  Two  Tables  of  the  Covenant;  One 
God  of  the  World. 

Who  knows  Ten? 

I  know  Ten:  Ten  Commandments;  Nine  Festivals; 
Eight  Lights  of  Hanukkah;  Seven  Days  of  the  Week; 
vSix  Days  of  Creation;  Five  Books  of  Moses;  Four 
Mothers  of  Israel;  Three  Patriarchs;  Two  Tables  of 
the  Covenant ;  One  God  of  the  World. 

Who  knows  Eleven? 

I  know  Eleven:  Eleven  Stars  in  Joseph's 
Dream;  Ten  Commandments;  Nine  Festivals;  Eight 
Lights  of  Hanukkah;  Seven  Days  of  the  Week;  Six 
Days  of  Creation ;  Five  Books  of  Moses ;  Four  Mothers 
of  Israel;  Three  Patriarchs;  Two  Tables  of  the  Cov- 
enant; One  God  of  the  World. 

Who  knows  Twelve? 

I  know  Twelve :  Twelve  Tribes ;  Eleven  Stars ;  Ten 
Commandments;  Nine  Festivals;  Eight  Lights  of  Ha- 
nukkah ;  Seven  Days  of  the  Week;  Six  Days  of  Creation ; 
Five  Books  of  Moses;  Four  Mothers  of  Israel;  Three 
Patriarchs;  Two  Tables  of  the  Covenant;  One  God  of 
the  World. 

Who  knows  Thirteen? 

I  know  Thirteen:  Thirteen  Attributes  of  God*; 
Twelve  Tribes;  Eleven  Stars;  Ten  Commandments; 
Nine  Festivals;  Eight  Lights  of  Hanukkah;  Seven 
Days  of  the  Week;  Six  Days  of  Creation;  Five 
Books  of  Moses;  Four  Mothers  of  Israel;  Three  Patri- 
archs; Two  Tables  of  the  Covenant;  One  God  of  the 
World. 

♦  Exodus  XXXIV:  6-7. 


....  .,    .  T     .     -  ••   :  T    :     •  T  \  -:  ••   : 

I"        v;  TV  •   :    -  ••        ••  :  t  t  : 

V  IT     T  •    I-     T     -     V 

-     I"  •  T  T    -: 

T     :     •  T    -   :      •  T  T   -:  -     I"  •  — .  t  t    -: 

...  T     :     •  T  •  "5  "  '•  '■  '  T     :     •  ••  -   : 

•nnin  ^t2)Dn  HK^Dn    .n^t^on-iDnw    .^nuti? 

T  ••:••.  T     •    -!  T   :     •  ••     :    •  t     •  t     :     - 

•.  ••   :  T  T  :  T     •  ^    -      :   - 

:Y1^2^  D^nts^BK)  irn^t^  inx    .nn:iin 

I        V  IT    T  •  I-    T    -    V  I"         v:  TV  •    :     - 

-  I"  •  T      T  -     - 

.^<''3D^^  i\t;v  nn^^  .vnv  ':^  nwv  m^ 

iT-:i                 TT                --              -I"  •-:  TT             -- 

••  :          T                                  T    :     •        "  -  :           T  :     •  r    -  :      •            t  t   -: 

t   :     •  ••     :    •              T    •                         t     :     -  "   :            t     :     •                         ^  ••  -: 

T          :                                   t    •        ^    -      :   -  T  "     :     •              T    •    -: 

I"        v:              TV                               •    :    -  ':  "  '•                                   "•" 

I         V  IT     T  •   I-     T     -     V 

-  r  •  T   T 

T  -     :     •  T    T  "  :  -     I"  •  -:  t    t  ••   : 

t:*  t-:'  TT-:  it-:i  tt  -- 

••s  t:«  t\-i         ~:  t         j  ti*         ••-: 

91 


:f"]Nai  d:ob'3!^  irn'7t^  im  .nngn  ninV 

"I-  •  T     T  T  : 

T     -    •                   T     T                    T            :                 -      I"                •  -:  T     T                    T            : 

TT-:                   iT-:i            TT           --  T-:'            tt            ••: 

T  •.  -:         ••   :          T           :                        t    :     •         ••  -  :  t     :     •                      t    -   :      • 

T    •    -:                     T  :     •           "    :    •             t    •  t    :    -          ••  :            t    :     • 

T             T         :                                 T    •       ^    -      :  -  T                 "    •     \ 


•n^^^ 


]iii    ii^i    nil    III Ill    III!    III!    III!    III!    nil    im    iiri    iiii    it 


ll^llliMlllWill 


II— III— iii^m^iiiini—iii— iiiiniiiiiMiiii—ni^mim— 111— iiiMiiii^iii— '■«— " 

92 


Ehod  Mi  Yodea 


fe 


iT-j^  ;^  ni  j^ 


^^ 


^ 


1.  E      -     hod  mi       yo    -    de 

2.  Sh'     -     na  -  vim  mi        yo    -    de 


a.       sh 


fe 


^ 


'"T 


^ 


U  r      Lf 


^^ 


^ 


5 


#^tt^£S 


ES 


i^ 


;^jj;'j 


5^ 


hod   a  -  ni    yo -de 
na-yimani  yo-  de 


a,  (Omit )    e 

a,    sfh'  -   rie    lu  -  hos       hab- ris,    e 


'^'■\'j}im  ^ra 


i 


w  2^  i^b  r  first  stanza  ) 


^ 


i 


^^ 


s 


^ 


^^ 


j»t 


J'J'J\JJ  j-ii 


P 


hod  elo  -  he  -    nu    shebashsho   -  ma-yim  u  -  vo  -  o  -  retz, 
hod  elo-  he  -    nu  shebashsho  -   ma-yim  u  -  vo-  o  -  retz, 


^^ 


^^Hiifhtt^ 


1^ 


^ 


^m 


ii 


^ 


f 


93 


Allegorical  meanings  have  been  sought  in  the  Had  Gadyo, 
on  the  supposition  that  it  illustrates  the  working  of  Divine 
justice  in  the  history  of  mankind.  In  reality,  it  is  a  rhyme  for 
children,  to  keep  their  interest  to  the  end  of  the  Seder.  As  in 
the  preceding  number  so  in  this  one,  grown  people  become  child- 
ren. The  company  reads  in  unison  (not  racing  as  in  "Who 
Knows  One"  but)  with  regular  rhythm,  as  to  the  beat  of  music; 
or  sings  it  to  one  of  the  following  musical  settings. 


An  only  kid! 
An  only  kid, 
My  father  bought 
For  two  zuzim*. 
An  only  kid ! 

Then  came  the  cat 
And  ate  the  kid 
My  father  bought 
For  two  zuzim. 


t^JLm 


An  only  kid! 


•^ 


^ 


An  only  kid !     An  only  kid ! 


^t 


Then  came  the  dog 
And  bit  the  cat 
That  ate  the  kid 
My  father  bought 
For  two  zuzim. 


An  only  kid!     An  only  kid! 
*  Pieces  of  money. 


94 


^:i^..^<>Ai.,^..i<,l;L4'iJA/,A,,iLl...^f.-.,,  „;i;„;',,|., 


^^^3  in  ^n}  in 
'nr  nnn  ^^a^^  ]3n 

:Nna  nn  ^^^3  nn 


■'^-fT^llli/i^./^^^ 


it:       I  IT  -:i- 

T     :-   :  -    T   : 

111  nnn  ^^3^^  inn 

"  :     •  T    -     I   -  !     • 


'^^ 


:Kn3  "rn  t<n3  in 


T    :     -  IT  -:i- 


.'Tir  nri3  n3x  ]?n 


95 


H 


V 


4.  Then  came  the  stick 
And  beat  the  dog 
That  bit  the  cat 
That  ate  the  kid 
My  father  bought 
For  two  zuzim. 
An  only  kid!     An  only  kid! 


5.  Then  came  the  fire 
And  burned  the  stick 
That  beat  the  dog 
That  bit  the  cat 
That  ate  the  kid 
My  father  bought 
For  two  zuzim. 
An  only  kid!     An  only  kid! 


6.  Then  came  the  water 
And  quenched  the  fire 
That  burned  the  stick 
That  beat  the  dog 
That  bit  the  cat 
That  ate  the  kid 
My  father  bought 
For  two  zuzim. 
An  only  kid!     An  only  kid! 

96 


IT  :        I  IT  -:  I- 

T     :     -     :  T     •    : 

it:       I     :  -  T     : 


ff 


V 


oTir  nriB  sn^<  lan 
....     ^  _  I  _ .  . 

t  it  -:i- 

IT  :        I     :  I     -  t  : 

T     :     -     :  T     •      : 

T    :-  :  -    T      : 

.''nr  nns  ^^;l^^  ]nn 

T  -  IT   -:i- 

T        :  T     •    : 

T    :     -     :  T    •      : 

T    :-  :  -    T     : 

/nr  n.o?  ^^3^;^  inn 

:«na  in  «na  iri 

97 


nL 


7.  Then  canie  the  ox 
And  drank  the  water 
That  quenched  the  fire 
That  burned  the  stick 
That  beat  the  dog 
That  bit  the  cat 
That  ate  the  kid 
My  father  bought 
For  two  zuzim. 
An  only  kid !     An  only  kid ! 


4d^ 


JLjLb« 


8.  Then  came  the  butcher 
And  killed  the  ox 
That  drank  the  water 
That  quenched  the  fire 
That  burned  the  stick 
That  beat  the  dog 
That  bit  the  cat 
That  ate  the  kid 
My  father  bought 
For  two  zuzim. 
An  only  kid !     An  only  kid ! 


9.  Then  came  the  angel  of  death 
And  slew  the  butcher 
That  killed  the  ox 

98 


T  IT  ~:i~ 

T  -    :  T    T  ; 

T    :    -    :  T    •      : 

it:      I     :         I  -  T    ; 
T    :-   :  -    T      : 

/nr  nnn  t^n«  inn 

:«n5  -in  ^^^^  in 

IT  -:i- 

T           :  -    T  : 

T  -     :  T    T      : 

T        :  T    •      : 

IT  :        I     :  I    -  T      : 

T    :    -     :  T    •      : 

it:      I     :  I   -  T    : 

T    :-   :  -    T      : 

/nr  nns  ^<^^^  inn 
,mDn  1^^^D  ^^n«^ 

V  T    -        I  -    :    -  IT  -:i- 


«8l 


4U^ 


.^^ninV  Dnti)n  -^i  ■'  ^"  >'  ^^-^ 


£ 


That  drank  the  water 
That  quenched  the  fire 
That  burned  the  stick 
That  beat  the  dog 
rhat  bit  the  cat 
1  hat  ate  the  kid 
My  father  bought 
For  two  zuzim. 
An  only  kid !    An  only  kid ! 

10.  Then  came  the  Holy  One,  blest  be  He! 
And  destroyed  the  angel  of  death 
That  slew  the  butcher 

That  killed  the  ox 

""^  '        Thdt  drank  the  water 


That  quenched  the  fire 
»  That  burned  the  stick 

That  beat  the  dog 
That  bit  the  cat 
That  ate  the  kid 
My  father  bought 
For  two  zuzim. 
An  only  kid !     An  only  kid ! 


l^^^^^l 


100 


T    :    -    :  T    •      ; 

.^-imh  i^;i 

it:       I     :  I   -  T     : 

T    :-   :  -    T      : 

/nr  nri?  i^?s  ]nn 

T  -    :  T    T      : 

IT  :        I     :         I    -  T      : 
T    :    -     :  T    •      : 

T    :-  :  -    T      : 

/nr  nnn  t^nx  inn 


Had  Gadyo 

Allegro  moderato 


Had    gad  -     yo.....,,.. 


S 


U 


-0 W 

had     gad  -    yo;  di 


^ 


^ 


B 


^ 


a 


^^ 


5± 


»^-# 


#F^^^O^ 


z-van  ab-bo    bis*-   re,         zu     -  -    zA 


^m 


m 


1^3^ 


i^ 


^y-h  ,1 JT^ 


LH/iLin 


#  i#  # 


# 


S 


had       gad  -    yo. 


Had    gad    -    yo. 


:^N 


^3 


^ 


a: 


s 


ill 


102 


^^ 


^m 


^  I  d^ii 


va-so   shun-  ro,  v' -  o-chal  l-gad  -   yo,  di 


^m 


i 


f  I    *i 


.B^ 


a 


P* 


# 


U^Mi^lJ    J   N  .Jjli.     ^ 


J).S.air\ 


z'-van  ab-bo     bis  -   re  lu    - 


ze: 


N 


m 


^ 


«• 


1^ 


-r-^ii  J  TT3 


^ 


jrn 


^^1^ 


^^^ 


fv^^K-^-^ 


^ 


va  -  so     leal    -     bo  v'  -  no-shach  P-shun 


pm^ 


^m 


s 
^ 


to 


103 


p- 'II     1^^ 


^' 


z'-van  ab-bo    big'  -  re  zu     - 


ns.air\ 


^ 


ag^ 


I 


^i 


i 


nn. 


f 


^^m 


104 


^ 


s 


^<^^m 


bo, 


d'  -    no-shach  1*-  shun      -       ro, 


^m 


^ 


* 


mfm 


^ 


i^^ 


f=f 


^ 


H5 


0    m 


0  -  chal    I'-gad     -     yo,  di  -     z'- van    ab-bo 


t 


^ 


1=* 


PI 


1» (^ 


^ 


^ 


^^ 


r^ 


i 


% 


^^ 


^^ — ^^ 


i 


bis'    -      re 


1^ 


D.S.al  r\ 


i 


i 


!b^tt  r  r  r 


-4 — m — # — m- 


105 


^n 


An  Only  Kid 

%'  Mode  r  a  to 


An  on   -    Iv      kid,    an 


Fine 


i 


^ 


^ 


on   -    ly      kid,    an  on  -    ly      kid 


m^^ 


^m 


x^=^ 


^aa^ 


% 


i 


f'i>jlM.hJi|J'M.^Sg 


% 


5 


p 


l.An    on-ly  kid  Try  fa-ther  bought  for      two    zu  -  zim. 


Mi     ili  '^' 


^g 


^ 


^^=^ 


•)5;- 


IP 


i 


3. Then  came  the  cat  and  ate  the  kid,niy    fa-ther  bought  for 


te^ 


f 


P 


S 


"• — nr 


W 


^ 


^ 


j-^ff 


f 


^ 


t06 


^ 


*-rl# 


%■ 


^^^^^^s 


^ 


two    zu  -  zim.  3.Then  came  the  dog  and  bit  the  catjthat 


fefj^ 


i 


^ 


^ 


^^ 


f^J'J'J'IfifT^    i'l-PQlj 


•«• 


ate  the  kid,  my    fa- ther bought  for     two     zu  -   zim. 


^^ 


^^ 


^ 


ig 


^ 


^^^ 


P 


#i>jiijjj'J[!ip  p6  ;ii;3;iJ|i 


4.Then  came  the  stick  and  beat  the  d6g,that    bit  the  cat,that 


^ 


—^ ■ 

U 


i 


u 


m 


^ 


ff 


107 


JH-  ^'  ^'  ^' 


#'  0 


^m 


-m-^  *  # 


^^ 


«• 


^ 


ate  the  kid,  my     fa-ther  bought  for     two     zu  -  zim. 


^^^ 


^ 


^ 


^ 


^B 


P 


^^^^^^ 


^ 


5.  Then  came  the  fire  and  burned  the  stick, that  beat  thedoi^,that 


^ 


B^3 


w 


^3 


^ 


^p 


■r  z:  =: 


#  =■ 


^^'iH'j^jip  Ip  J'J' JHp  [?  jr^ 


bit  the  cat,  that    ate  the  kid,  my     fa-ther  bought  for 


p^     i 


^ 


^m 


^ 


108 


^^^^f^ 


^a 


tw'O    zu-zim.  e.Thencamethewatfrandquenchdthe  fire, that 


^M 


i 


^ 


mm 


^■ 


^^ 


P 


fefe^^a^g^ 


5 


.8 


Ft? 


S5 


# # #        ■# 


^i 


■^ 


burnedthe  stickjthat  beat  the  dog, that  bit  the    cat,that 


M 


m 


i 


i 


S 


u 


^ 


F 


^        :i: 


^'i>p  i^i'J'lp  f?  p  i'lO#tj 


ate  the  kid,  my    fa- ther  bought  for    two      zii  -    zim. 


^ 


5^: 


^ 


t=« 


^ 

e^^^si^ 


^^ 
^ 


i 


P 


109 


ii.Vj|J^p^,JlJ'jijij,^^ 


7.  Tlien  came  the  ox  anddrankthe  water,that  quench'dthe  fire,that 


m 


^ 


m 


I 


^ 


^  ji>  JlffTT|llpM^l 


burned  the  stick,  that  beat  the  dog,  that  bit  the  cat,  that 


f'd^Jfl^  ^\ds:^ 


^ 


^ 


^ 


^ 


^A4r^ 


^ffi 


•^- 


PP[^  ^'l^-^y^il^ 


ate  the  kid,  my     father  bought  for    two      zu  -   zim. 


•«• 


P 


no 


trfe 


n 


^ 


J' j'j'i^ 


^m 


mizm: 


m    m 


m 


S.Then  came  the  butcher  andkill  dthe  ox.that  drank  the  water.t hat 


^ 


^ 


f 


I 


m 


^ 


s 


yi>v  V 


•-^rr:: — -^r^: 


t  -'■    -: 


■fe^  ^'    JW  j'l^j)     n     plJ^p-p 


quenched  the  fire,thatbtirned  the  stick, that  beat  the  dog,  that 


te 


i 


^ 


S 


^ 


^^=f 


^^ 


^  IP  JiJ'J'ip  pE^ 


bit  the     cat,  that  ate  the  kid,  my     father  bought  for 


^    3: 


111 


^^ 


^ 


«• 

Mm^^ 


^m 


^ 


two    zu  -  zim.    9.  Then  came  the  angel    of      death  and 


^p 


^ 


^ 


'=¥ 


3= 


i^^ 


jJiVJ^-giOjuqii'^pl^^f^ 


m 


slew  the    butcher,thatkilledthe  ox,thatdrankthe water, that 


m 


i 


^ 


.'WC?. 


^^ 


pip  r  P  J'l;i  (^ 


quenchedthefire,thatburnedthe  stick,that  beat  the  dog, that 


112 


fe^jj-^u^-^^^Mrrrf-^i 


bit   the    cat,  that   ate  the  kid,  my     father  bought  for 


fe^ 


^ 


^ 


V 


i 


^ 


5E 


*T 


rf^'i.>;]Jii^^4T^-T^rJ3t^^^ 


two    zu-  zim.  lO.Then  came  the  Holy  One,blest  be  He  land  de' 


^ 


^ 


^ 


^ 


^ 


•S- 


^P#f 


1^3: 


i 


te 


s 


P^'pppir 


;i 


fi^tfe? 


stroyedthean-gel  of  death,     that   slew  the       butch- er,that 


^^ 


S 


i 

i 


^ 


^ 


113 


ferf 


:^ # 


killedtheox,thatdrankthe  water,that  quenched  the  fire,that 


—  ^ ^ F — F" 

IP  P  [n 


E 


-»J— *- 


^ 


^ 


i 


L^ 


s 


I 


<  — 


n 


#^^MM^ 


^^ 


^^ 


hurnedthe  stic-k, that  beat  the  dogjthat    bit  the    cat,  that 


^^ 


i 


^i>i^  ^  >j 


^ 


s^ 


•^- 


'-p^^^i^JMrpp 


^ 


f  r  ti 


.te  the  kid, my    father  bought  for    two       zu   -    zi 


^ta^ 


^ 


^ 


tmi  1  •- 


i 


P 


P 


Sfc^ 


114 


"and  it  came  to  pass  at  midnight.  " 

All  read  the  third  line  of  each  stanza  In  unison- 

Unto  God   let  praise  be  brought 
For  the  wonders  He  hath  wrought — 
At  the  solemn  hour  of  midnight. 

All  the  earth  was  sunk  in  night 
When  God  said  ''Let  there  be  light!" 
Thus  the  day  was  formed  from  midnight  , 

So  was  primal  man  redeemed 
When  the  Hght  of  reason  gleamed 

Through  the  darkness  of  the  midnight. 

To  the  Patriarch,  God  revealed 
The  true  faith,  so  long  concealed 
By  the  darkness  of  the  midnight. 

But  this  truth  was  long  obscured 
By  the  slavery  endured 

In  the  black  Egyptian  midnight. 

Till  the  messengers  of  Hght 
Sent  by  God,  dispelled  the  night, 
And  it  came  to  pass  at  niidnight. 


Then  the  people  God  had  freed 
Pledged  themselves  His  law  to  heed, 
And  it  came  to  pass  at  midnight. 

When  they  wandered  from  the  path 
Of  the  Lord,  His  righteous  wrath 
Hurled  them  into  darkest  midnight. 

But  the  prophets'  burning  word 
By  repentant  sinners  heard 

Called  them  back  from  darkest  midnight. 

God  a  second  time  decreed 
That  His  people  should  be  freed 

From  the  blackness  of  the  midnight. 

Songs  of  praise  to  God  ascend, 
Festive  lights  their  glory  lend 
To  illuminate  the  midnight. 

Soon  the  night  of  exile  falls 
And  within  the  Ghetto  walls 

Israel  groans  in  dreary  midnight. 

Anxiously  with  God  they  plead, 
Who  still  trust  His  help  in  need. 
In  the  darkest  hour  of  midnight. 

And  He  hears  their  piteous  cry. 
"Wait!  be  strong,  My  help  is  nigh, 
Soon  'twill  pass  —  the  long-drawn  midnight. 

"Tenderly  I  cherished  you 
For  a  service  great  and  true; 

When  'tis  past  —  the  long-drawn  midnight. 

116 


O,  Thou  Guardian  of  the  Right, 
Lead  us  onward  to  the  Hght 

From  the  darkness  of  the  midnight. 

Father,  let  the  day  appear 
When  all  men  Thy  name  revere 

And  Thy  light  dispels  the  midnight. 

When  no  longer  shall  the  foe 
From  th'  oppressed  wring  cries  of  woe 
In  the  darkness  of  the  midnight. 

But  Th}'  love  all  hearts  shall  sway; 
And  Thy  light  drive  gloom  away. 
And  to  midday  change  the  midnight. 


^^M^M^^^^M^W^i^^m^ 


117 


En  Kelolienil 

%  J'  Andante  con  moto 


^,iii^'JiiiJ,i 


1.     En  ke  -  lo    -    he   -     nu,  En  ka-do 

3.   No  -  de     le  -  lo    -     he  '-     nu,        No   -   dt-     la  -do 


411,    ..gg     f 


*4 


r^g  IFF  F 


^ 


i 


zr: — r 


^ 


i 


12 


F?^ 


ne 


nu, 
nu  , 


En  k' 

No    -    de       1' 


mal 
mal 


ke 
ke 


^-g— ^ » 


% 


^^ 


^tf 


± 


^ 


^=f 


En  k'mo-fhi    -     e 

No  -   de    Tmo-shi    -    e 


nu.       3.   r.Ii  che 

nu.      4.  Bo  -  ruch    e   - 


lo.  - 
lo    - 


^^ 


^^ 


H«==F 


?^ 


:?3--i — wr-m 

Mi  eha  -  do 

Bo  -  ruch     a    -   do 


-J: 

nu, 
nu, 


he    -    nu , 
he    -    nu , 


ne 
ne 


'^P  F    \\ 


118 


^^  U  i 


Mi  ch'-mal     ke      nii  Mi       chmoshi  -    e  -  nu. 

Bo- ruch  mal     -    ke  -  nu         Bo-ruchmoshi  -    e   -  nu. 


m 


^^i^i^^iiUJ 


^^ 


* 


y 


5.  At      -       to        liu        e    -    lo      -       he      -       nu,  At 


m 


^=t 


I 


^ 


T      I       I 


i 


^^^^^tt 


to      hii      a  -  do    -      v,<i    -      nu,    "At    -     to     Jiu      mal 


"H  i'  f  '  ' 


i 


*=r 


^^f1=fxR^ 


f 


ke    -     nu,  At     -      to      hu      mo  -  shi 


4>:.  r    f   -t 


^ 


r  r  r  p- 


e      -     nu. 


^ 


I 


U9 


America 


i 


* 


^ 


i 


i 


ft±j=Jt 


-* — •^ 


^    -       —   -        -^^^ 

1,  Mycoun-try!  'tis      of  thee,  Sweet  land  of       lib  -  er- ty, 

2.  My    na-tive    coun-try,thee,  Land    of    the       no-blefree, 


m 


i 


m 


^ 


IT' 

Of  thee  I     sing;  Land  where  my     fa-thers  died!  Land  of      the 
Tliyname  I     love;      I       love  thy  rocks  and  rills,  Thy  woods  and 

h    I    -  -  J 


^^ 


^^ 


F 


f 


i'ijjijQmiJiJjjiiii 


TT 

pilgrim  6  pridfclFrom  ev  - 'ry    mountainside,    Let  freedom  ring! 
templed  hills:My    heart  with  rapture  thrills  Like  that  a  -  bo%-e. 


^Mfff 


J  J  J  J 


^^^1 


3Let  music  swell  the  breeze, 
And  ring  from  all  the  trees 

Sweet  freedoms  song.' 
,  Let  mortal  tongues  awake; 
Let  all  that  breathe  partake; 
Lf-t  rocks  their  silence  break, 
The  sound  prolong. 


4.  Our  fathers  God, to  Thee, 
Author  of  liberty^ 

To  Thee  we  sing: 
Long  may  our  land  be  bright 
With  freedom's  holy  light- 
Protect  us  by  Thy  might* 

Great  God,  our  King » 


120 


RELIGIOUS  LIBERTY 
121 


in  l^Movv,  literature  ant  ^rt. 


123 


THE   PASSING   GENERATIONS 


J^igtorg  of  tf)e  ^asis^ober 

S  THE  rocks  of  granite  yield  to  the 
trained  eye  of  the  scientist  the  secret  of 
their  formation,  so  human  institutions, 
properly  examined,  present  records  of 
growth.  Such  a  story  of  development, 
in  response  to  changing  social  conditions, 
is  displayed  by  the  feast  of  the  Passover. 

A.  THE  FESTIVAL  OF  THE   SHEPHERDS. 

Its  name  hag  happesah  harks  back  to  the  misty 
dawn  of  history.  Long  before  the  Exodus,  the  pas- 
toral tribes  of  Israel  celebrated  this  festival  of  the 
shepherds.  As  among  other  pastoral  tribes,  so  among 
our  forefathers,  the  joyous  springtime,  with  its  rich 
manifestation  of  fertility  through  the  offspring  of  the 
flocks  and  herds,  called  forth  special  festivities.  Moses 
pleaded  with  Pharaoh  in  behalf  of  the  Israelites:  "Let 
us  go,  we  pray  thee,  three  days  journey  in  the  wilder- 
ness, and  sacrifice  unto  the  Lord  our  Cod ;  lest  He  fall 
upon  us  with  pestilence,  or  with  the  sword".  * 
When  they  were  refused,  the  Israelite  families  offered 
the  Pesah  sacrifices  in  their  homes  in  Egypt. 

The  exact  meaning  of  the  name  given  to  this  festi- 
val and  the  nature  of  its  ceremonies  are  matters  of 
conjecture.  Its  celebration  in  the  earh'  spring,  was  as- 


*  Exodus  \':  3. 


sociated  with  the  sacrifice  of  the  firsthngs  of  the  flocks 
and  herds.  The  modified  ordinance  regarding  its 
observance  in  Egypt,  as  given  in  Exodus  XII,  reads: 
"In  the  tenth  day  of  this  month  they  shall  take  to 
them  every  man  a  lamb,  according  to  their  fathers' 
houses,  a  lamb  for  a  household;  and  if  the  household 
be  too  little  for  a  lamb,  then  shall  he  and  his  neighbor 
next  unto  his  house  take  one  according  to  the  num- 
ber of  the  souls;  according  to  every  man's  eating 
ye  shall  make  your  count  for  the  lamb.  Your  laml) 
shall  be  without  blemish,  a  male  of  the  first  year; 
ye  shall  take  it  from  the  sheep,  or  from  the  goats; 
and  ye  shall  keep  it  until  the  fourteenth  day  of  the 
same  month;  and  the  whole  assembly  of  the  congre- 
gation of  Israel  shall  kill  it  at  dusk.  And  they 
shall  take  of  the  blood,  and  put  it  on  the  two  side- 
posts  and  on  the  lintel,  upon  the  house  wherein  they 
shall  eat  it.  And  they  shall  eat  the  flesh  in  that  night, 
roast  w^ith  fire,  and  unleavened  bread ;  with  bitter  herbs 
they  shall  eat  it.  Eat  not  of  it  raw,  nor  sodden  at 
all  with  water,  but  roast  with  fire;  its  head  with  its 
legs  and  with  the  inwards  thereof.  And  ye  shall  let 
nothing  of  it  remain  until  the  morning;  but  that  which 
remaineth  of  it  until  the  morning  ye  shall  burn  with 
fire.  And  thus  shall  ye  eat  it :  with  your  loins  girded, 
your  shoes  on  your  feet,  and  your  staff  in  your  hand; 
and  ye  shall  eat  it  in  haste  —  it  is  the  Lord's  passover."* 

Only  Israelites  and  initiated  strangers  could  par- 
ticipate in  the  Passover.  Through  the  partaking  of 
the  sacrificial  meat,  they  sought  to  strengthen  their 
union  with  one  another  and  with  God,  and  by  means 
of  consecrating  their  dwellings  with  the  blood  of  the 
sacrifice,  they  hoped  to  ward  off  every  harm  and  danger. 

The  departure  of  the  Israelites  from  Egypt  during 
*  Exodus  XII:  3-11. 


the  spring  festival  xested  the  ancient  rite  with  new 
historical  significance.  The  name  Pesah  assumed 
the  meaning  of  "passing  over,"  of  sparing  and  deHver- 
ing,  and  its  observance  came  to  be  interpreted  as  a 
memorial  of  God's  appearance  as  the  avenger  of  Israel 's 
wrongs.  The  blood  upon  the  doorposts  and  lintels 
was  construed  to  have  been  a  sign  upon  the  homes  of 
the  Israelites  to  distinguish  them  from  those  of  the 
Egyptians.  Tradition  described  it  as  "the  sacrifice 
of  the  Lord's  passover,  for  that  He  passed  over  the 
houses  of  the  children  of  Israel  in  Egypt,  when  He 
smote  the  Egyptians,  and  delivered  our  houses".* 

H.     THE   farmer's   SPRING   FESTIVAL. 

With  their  entrance  into  Canaan,  the  shepherd  tribes 
of  Israel  began  to  follow  agricultural  pursuits.  Among 
the  older  settlers  of  the  land  they  found  the  custom 
of  offering  to  the  deity,  at  the  spring  of  the  year, 
the  first  fruit  of  their  early  harvest.  They  not  only 
adopted  this  idea  that  an  offering  of  their  first  grain  was 
due  to  God,  but  extended  it  also  to  the  firstlings  of 
their  flocks  and  herds.  Thus  the  Passover  sacrifice, 
while  retaining  its  ancient  ceremonials,  received  the 
new  meaning  of  being  a  tribute  due  to  God  from  the 
fold.  It  was  also  combined  with  the  feast  of  Matzos 
or  Unleavened  Bread,  the  spring  festival  of  the  agri- 
cultural Canaanite  community,  observed  in  the  month 
of  Abib,  before  the  beginning  of  the  harvest  season. 
The  important  feature  of  this  celebration  was  the  eat- 
ing of  matzos  or  cakes  prepared  of  unleavened  dough. 
As  sacrificial  food,  it  was  to  be  free  from  leaven.** 
"It  is  very  probable",  writes  Dr.  Julian  Morgenstern, 
"that  among  the  ancient  Canaanites  and  the  early 

*  Exodus  XII:  27. 

**  Leviticus  II:  11;  VI:  10. 

127 


agricultural  Israelites,  the  custom  existed  of  destroy- 
ing the  usually  meager  remains  of  the  old  crop  before 
the  new  crop  could  be  used  or  even  harvested.  And 
if  this  hypothesis  be  correct,  we  must  see  in  the  cere- 
monies of  the  destruction  of  all  leaven,  of  the  fasting 
before  the  Matzos-festival  and  of  the  eating  of  the 
matzos  themselves,  the  religious,  sacramental  rites  by 
which  the  last  remains  of  the  old  crop  were  destroyed 
as  the  necessary  preparation  for  the  cutting  and  eat- 
ing of  the  new  crop.  All  of  the  old  crop  was  thus 
burned  except  just  enough  to  prepare  the  matzos  for 
the  festival.  "* 

The  later  law,  as  given  in  Leviticus  XXIII:5ff, 
combines  the  pastoral  and  agricultural  elements  of 
the  feast.  It  reads:  "In  the  first  month,  on  the  four- 
teenth day  of  the  month  at  dusk,  is  the  Lord's  pass- 
over.  And  on  the  fifteenth  day  of  the  same  month 
is  the  feast  of  unleavened  bread  unto  the  Lord;  seven 
days  shall  ye  eat  unleavened  bread".  On  the  second 
day  of  the  feast,  the  barley  harvest  was  ushered  in 
by  bringing  a  sheaf  of  the  new  crop  unto  the  priest. 
"And  he  shall  wave  the  sheaf  before  the  Lord,  to  be 
accepted  for  you..  .And  ye  shall  eat  neither  bread, 
nor  parched  corn,  nor  fresh  ears,  until  this  selfsame 
day,  until  ye  have  brought  the  offering  of  your  God." 
From  that  day  forty-nine  days  were  counted,  and  the 
fiftieth  was  observed  as  Shabuoth  (Feast  of  Weeks)  or 
as  Hag  Habikkurim,  the  "feast  of  the  first  fruits". 
(In  the  orthodox  synagogues  the  seven  weeks  between 
the  first  day  of  Pesah  and  Shabuoth  are  still  known  as 
the  season  of  S'firath  Ho'omer,  of  "counting  the  sheaf".) 

In  the  light  of  the  association  of  the  feast  of  Matzos 
with  that  of  Pesah,  the  eating  of  the  matzos  was  re-in- 
terpreted as  a  reminder  of  the  hurried  flight  of  the 

*  The  American  Journal  of  Theology,  vol,  XXI,  p.  288. 
128 


Israelites  from  Egypt.  Exodus  XI  I:  39  states:  "And 
they  baked  unleavened  cakes  of  the  dough  which  they 
brought  forth  out  of  Egypt,  for  it  was  not  leavened; 
because  they  were  thrust  out  of  Egypt,  and  could  not 
tarry,  neither  had  they  prepared  for  themselves  any 
victual". 

C.  THE  FEAST  OF   ISRAEL'S  BIRTH. 

It  was  the  tradition  of  the  Exodus  that  vitalized 
the  old  Pesah  and  Matzos  festivals,  and  welded  them 
into  a  distinctly  Jewish  institution,  rich  in  ethical  and 
religious  possibilities.  The  national  consciousness 
lovingly  dwelt  upon  the  fact  that : 

"When   Israel  came  forth  out  of  Egypt, 

The   house   of  Jacob   from   a   people  of  strange 

language, 
Judah  became  His  sanctuary, 
Israel  His  dominion."* 

The  hour  which  marked  the  birth  of  Israel  as  a  holy 
nation,  eloquently  demonstrated  to  the  religious  mind 
the  love  of  God  for  Israel.  Prophetic  idealism  trans- 
formed this  belief  into  a  powerful  lever  of  spiritual 
progress.  "Ye  have  seen  what  I  did  unto  the  Egyp- 
tians", resounded  the  voice  of  God,  "  and  how  I  bore  you 
on  eagles'  wings,  and  brought  you  unto  Myself. 
Now  therefore,  if  ye  will  hearken  unto  My  voice  indeed 
and  keep  My  covenant,  then  ye  shall  be  Mine  own 
treasure  from  among  all  peoples;  for  all  the  earth  is 
Mine;  and  ye  shall  be  unto  Me  a  kingdom  of  priests, 
and  a  holy  nation."**  The  belief  in  God's  choice 
of  Israel,  determined  Israel's  mission  in  the  world. 
The    high    privilege     imposed     great     responsibility. 

*  Psalm  CXIV:  1-2.  , 

**  Exodus  XIX:  4-5. 


As  the  people  chosen  by  God,  in  accordance  with  His 
plan   of   the   universal   salvation   of   mankind,    Israel 
must  keep  faith  with  God  and  be  '*a  covenant  of  the 
people"    and    "a   light   of   the   nations: 
To  open  the  blind  eyes, 

To  bring  out  the  prisoners  from  the  dungeon, 
And   them  that  sit  in  darkness  out   of  the 
prison-house".* 
The  conviction  that  Israel  was  delivered  from  its 
low  estate  to  become  the  deliverer  of  the  nations  from 
moral   and  spiritual    slavery,  led   to  the    comforting 
Divine  assurance : 

"When  thou  passest  through  the  waters,  I  will  be 

with     thee, 
And  through  the  rivers,  they  shall  not   overflow 

thee; 
When  thou  walkest  through  the  fire,  thou  shalt 

not  be  burned, 
Neither   shall   the   flame   kindle   upon    thee. 
For  I  am  the  Lord  thy  God, 
The  Holy  One  of  Israel,  thy  Savior; 
I  have  given  Egypt  as  thy  ransom, 
Ethiopia  and  Seba  for  thee. 

Since  thou  art  precious  in  My  sight,  and  honor- 
able. 
And  I  have  loved  thee ; 
Therefore  will  I  give  men  for  thee. 
And  peoples  for  thy  life. 
Fear  not,  for  I  am  with  thee."** 

D.  THE  NATIONAL  CELEBRATION. 

(1)     The    Passover    During    the    Second    Temple. 
As  the  feast  of  Israel's  independence,  the  Passover 

*Isaiah  XLII:  6-7. 
**IsaiahXLIII:2-5. 

130 


steadily  grew  in  the  hearts  of  the  people.  It  gained 
new  power,  when  subsequent  to  the  Deuteronomic  re- 
formation, under  King  Josiah  (621  B.C.E.),  the  Passover 
vsacrifices,  like  all  other  offerings,  had  to  be  brought  to 
the  national  sanctuary  at  Jerusalem.  During  the  en- 
tire period  of  the  Second  Temple  the  Passover  celebration 
served  as  a  strong  influence  in  the  unification  of  Israel. 
Josephus  refers  to  the  great  alacrity  with  which  the 
Jewish  people  celebrated  the  Passover,  and  states  that 
on  it  "they  are  required  to  slay  more  sacrifices  in 
number  that  at  any  other  festival".  He  also  points 
out  that  "an  innumerable  multitude  came  thither  out 
of  the  country,  nay,  from  beyond  its  limits  also,  in 
order  to  worship  God".  He  estimates  that  one  year, 
shortly  before  the  fall  of  the  Temple,  the  number  of 
sacrifices  reached  256,500,  which,  upon  the  allowance 
of  ten  to  each  sacrifice,  together  with  the  considerable 
number  of  foreigners  and  of  Jews  who  were  prevented 
from  partaking  of  the  Passover  on  account  of  bodily 
uncleanliness,*  made  the  vast  crowd  that  thronged 
the  holy  city  upward  of  2,700,200. 

(2)  The  Passover  Sacrifice.** 

For  many  days  before  the  Passover,  the  people  would 
come  from  every  village  and  hamlet  to  celebrate  the 
feast  of  unleavened  bread  in  Jerusalem.  By  the  four- 
teenth of  Nisan  the  houses  were  crowded  with  guests, 
the  open  spaces  were  dotted  with  tents  and  the  streets 
filled  with  the  joyous  pilgrims.  Beneath  the  merry- 
making, ran  an  undercurrent  of  earnest  haste,  for  the 
great  feast  was  close  at  hand.     The  houses  were  being 

*Those  that  were  prevented  from  performing  their  duty 
on  the  14th  of  Nisan  were  allowed  to  offer  the  Passover  sacrifice 
on  the  14th  of  lyar.     See  Numbers  IX:  9-14. 

**According  to  the  Mishnah  Pesabim. 

131 


cleaned  of  leaven,  and  special  ovens  were  being  pre- 
pared for  the  roasting  of   the   paschal   lambs. 

Frequently  in  the  midst  of  their  labors,  the  people 
would  look  up  to  the  Temple  mount,  where  on  one  of 
the  Temple  galleries  lay  two  sacrificial  loaves,  which 
served  as  a  signal  to  them.  As  long  as  the  priests 
allowed  these  loaves  to  remain,  leavened  bread  could 
still  be  kept  in  the  houses.  But  soon  one  loaf  was  re- 
moved, and  then  immediately  afterwards  the  second 
loaf  was  taken  away.  At  that  signal  fires  leaped  up 
all  over  the  city.  The  last  leaven  was  being  burnt. 
For  seven  days  thereafter  only  unleavened  bread 
would  be  found  in  all  the  habitations  of  Israel. 

Now  the  seventh  hour  of  the  day  had  passed  and 
the  regular  daily  offering  had  already  been  brought 
up.  The  time  for  the  vsacrifice  of  the  paschal  offering 
itself  had  come.  Great  throngs  of  people  pressed  a- 
gainst  the  gates  of  the  Temple,  each  man  leading  his 
sacrificial  lamb.  Soon  the  gates  were  opened  but  only 
one-third  of  the  throng  was  admitted.  As  they  poured 
into  the  Temple  courts,  they  beheld  three  rows  of  priests 
extending  across  the  sacred  precinct.  The  first  and 
last  rows  carried  silver  basins,  the  intervening  carried 
basins  of  gold.  The  first  man  carried  his  lamb  to  the 
altar  where  it  was  sacrificed.  The  blood  was  caught 
in  one  of  the  basins  and  handed  from  priest  to  priest, 
each  one  receiving  the  empty  basin  in  return  for  the 
filled  one.  Thus  with  very  little  delay,  all  the  sacrifices 
were  completed.  While  these  sacrifices  were  being 
performed,  the  Levites  chanted  aloud  the  Hallel  Psalms, 
the  people  responding  in  unison.  After  the  first  group 
of  pilgrims  completed  its  sacrifices,  the  second  group 
was  admitted,  and  then  the  third.  When  all  the  sacri- 
fices were  over,  the  people  went  to  their  houses  and 
proceeded  to  roast  the  paschal  lamb  and  make  all  pre- 

132 


parations  for  the  great   Seder  service,    which  was  to 
take  place  in  every  home  that  evening. 


E.     THE    FEAST    OF    FREEDOM. 

During  the  centuries  of  Roman  oppression,  when 
the  Jewish  people  groaned  under  the  crushing  burden 
of  the  Caesars,  even  as  did  their  forefathers  in  Egypt, 
the  ancient  Feast  of  Freedom  was  charged  with  new 
vitality.  Its  annual  recurrence  came  like  a  summons 
to  new  life  and  to  liberty,  making  each  Israelite  feel 
as  if  he  personally  had  shared  in  the  Exodus.  This 
sentiment  was  fostered  by  the  new  ritual  for  the  home 
which  replaced  the  Passover  sacrifice  after  the  Temple 
and  the  altar  had  been  destroyed.  While  the  Seder 
service  was  commemorative  of  the  sacrificial  rites  at 
the  Temple  (the  roast  bone  representing  the  paschal 
lamb,  and  the  egg  the  additional  festive  offerings,  the 
Hagigah),  it  was  essentially  propagandist  in  nature. 
The  recital  of  the  story  of  the  Exodus  was  calculated 
to  awaken  the  national  consciousness.  It  became  a 
duty  to  tell  the  young  and  to  rehearse  to  one  another 
the  tale  of  the  deliverance  from  Egyptian  bondage. 
To  dwell  at  length  on  it  was  considered  praiseworthy. 
During  the  Hadrianic  persecution,  we  find  Rabbi 
Akiba,  the  moving  spirit  in  Bar  Cochba's  heroic 
struggle  to  regain  the  independence  of  the  Jewish 
people,  together  with  other  leaders  in  Israel,  at  B'nai 
B  'rak,  absorbed  in  the  story  of  the  Exodus  all  night, 
looking  to  the  fulfillment  of  the  prophetic  promise  to 
Israel : 

As  in  the  days  of  thy  coming  forth  out  of  the 

land  of  Eg>'pt 
Will    I    show    unto    him    marvelous    things.* 

*  Micah  VII,  15. 

133 


Commemorating  the  deliverance  from  Egyptian  bond- 
age ("Pesah  Mitzrayim"),  the  Passover  held  out  the 
promise  of  the  future  redemption  from  Roman  bondage 
("Pesah  L'osid").  Another  belief,  too,  became  current 
that  God's  anointed  (the  Messiah)  would  appear  on 
the  anniversary  of  Israel's  liberation,  to  reestablish 
the  fallen  tabernacle  of  Da\id.  Several  self-deluded 
men,  under  the  spell  of  this  belief,  proclaimed  them- 
selves as  the  long  expected  Messiahs.  Thus  in  all 
ages,  the  Passover  proved  to  be  a  perennial  source 
of  hope.  Celebrating  it,  the  Jewish  people  defied 
their  ever  new  Pharaohs  and  Caesars,  declaring  prayer- 
fully: "This  year  we  are  slaves;  next  year  may  we  be 
free  men".  To  souls  crushed  with  anguish  the  "Z'man 
Herusenu  —  the  season  of  our  liberation"  held  out  the 
promise  of  the  coming  day  when  all  fetters  of  oppres- 
sion would  be  broken,  when  the  clouds  of  religious  big- 
otry and  racial  prejudice  and  hatred  would  be  dispell- 
ed by  the  dawning  light  of  God's  truth,  and  when 
Israel's  dormant  powers  would  awaken  to  new  life 
and  blossom  forth   in  renewed  glory. 

THE  ETHICAL  SIGNIFICANCE  OF  THE  PASSOVER. 

Israel's  experience  was  unique  from  the  first  when 
it  departed  from  Egypt.  Again  and  again  races  ha\'e 
been  subjugated,  reduced  to  slavery  or  villenage;  but 
does  history  know  of  another  horde  of  slaves  that  re- 
covered itself,  regained  freedom,  reestablished  its  own 
civilization,  its  own  government?  It  is  eminently 
proper,  therefore,  that  in  the  prophetic  as  well  as  the 
Rabbinic  cycle  of  ideas  the  Exodus  from  Egypt  should 
occupy  a  prominent  place.  Its  importance  had  been 
recognized  still  earlier,  in  the  code,  the  Torah.  The 
most  exalted  moral  statutes  concerning  the  treat- 
ment of  strangers  are  connected  with  the  Exodus,  and 

134 


are,  from  a  psychologic  point  of  view,  impressively 
inculcated  by  means  of  the  reminder:  "Ye  know  the 
heart  of  the  stranger!  "*  It  is  remarkable  how  even  the 
law  of  the  Sabbath  rest,  at  first  sight  unconnected  with 
the  story  of  Israel 's  slavery  and  redemption,  is  brought 
into  relation  with  and  illuminated  by  it.  The  fourth 
commandment  in  the  second  version  of  the  Ten  Com- 
mandments, in  Deuteronomy,  disregards  the  dogmatic 
reason  attached  to  the  first  ("for  in  six  days  the  Lord 
made"  etc).**  It  emphasizes  the  ethical  motive,  that  the 
manservant  and  the  maid-servant  should  be  granted  a 
day  of  rest,  and  employs  the  memory  of  the  Egyptian 
experience  to  urge  consideration  for  subordinates. 
TM&  rnethod,  characteristic  of  the  Bible  and  still  more 
o6fiie  J^bbts,  of  establishing  a  connection  between  the 
np^t  important  moral  laws  and  the  history  of  Israel 
in  Egypt,  at  the  same  time  illustrates  how  nations 
should  draw  instruction  from  their  fortunes. 

The  Prophets  and  Psalmists  employ  the  great 
Ifetolrcal  event  to  give  reality  chiefly  to  the  religious 
idea  of  God's  providence  and  grace.  The  Rabbis, 
finally,  deduce  from  it  the  two  fundamental  elements 
of  man's  ethical  educaton:  the  notion  of  liberty  and 
the   notion   of   man's   ethical    task. 

Political  and  even  civil  freedom  was  lost.  The 
Roman  Pharaohs,  if  they  did  not  exact  labor,  the 
more  despotically  exacted  property  and  blood,  and 
aimed  at  the  annihilation  of  ideal  possessions — the  Law, 
its  study,  and  its  execution.  Yet  the  notion  of  liberty, 
inner  moral  and  spiritual  liberty,  cherished  as  a  pure, 
exalted  ideal,  possible  only  under  and  through  the  Law, 
was  associated  with  the  memory  of  the  redemption 

*   Exodus  XXIII:  9. 
**    Exodus  XX:  11. 


from  Egyptian  slavery,  and  this  memory  in  turn  was 
connected  with  symbolic  practices  accompanying  every 
act,  pleasure,  and  celebration. 

Moritz  Lazarus, 
The  Ethics  ci  Judaism,  Part  1,  p.  231-2  and  29. 


MOSES  AND  THE  TABLES  OK  THE  LAW 


136 


**How  small  Sinai  appears  when  Moses  stands 
upon  It!  This  mountain  is  only  the  pedestal  for 
the  feet  of  the  man  whose  head  reaches  up  to  the 
heavens,  where  he  speaks  with  God." 

The  artistic  spirit  was  directed  by  Moses,  "as 
by  his  Egyptian  compatriots,  to  colossal  and  in- 
destructible undertakings.  He  built  human  pyramids, 
carved  human  obelisks ;  he  took  a  poor  shepherd  family 
and  created  a  nation  from  it  —  a  great  eternal,  holy 
people;  a  people  of  God,  destined  to  outlive  the 
centuries,  ar.d  to  serve  as  pattern  to  all  other  na- 
tions, even  as  a  prototype  to  the  whole  of  mankind. 
He  created  Israel,"  .  .  .  a  people  that  has  "fought  and 
suffered  on  ever\-  battlefield  of  human  thought." 

Heinrich    Heine 


To  lead  into  freedom  a  people  long  crushed  by 
tyranny;  to  discipline  and  order  such  a  mighty  host; 
to  harden  them  into  fighting  men,  before  whom  warlike 
tribes  quailed  and  walled  cities  went  down ;  to  repress 
discontent  and  jealousy  and  mutiny;  to  combat  re- 
actions and  reversions;  to  turn  the  quick,  fierce  flame  of 
enthusiasm  to  the  service  of  a  steady  purpose,  require 
some  towering  character  —  a  character  blending  in 
highest  expression  the  qualities  of  politician,  patriot, 
philosopher,  and  statesman — the  union  of  the  wisdom  of 
the  Egyptians  with  the  unselfish  devotion  of  the 
meekest  of  men. 

The  striking  differences  between  Egyptian  and  Hebrew 
polity  are  not  of  form  but  of  essence.  The  tendency  of  the 
one  is  to  subordination  and  oppression ;  of  the  other,  to 
individual  freedom.    Strangest  of  recorded  birth!  From 

W 


the  strongest  and  most  splendid  despotism  of  antiquity 
comes  the  freest  republic.  From  between  the  paws  of 
the  rock-hewn  Sphinx  rises  the  genius  of  human  liberty, 
and  the  trumpets  of  the  Exodus  throb  with  the  defiant 
proclamation  of  the  rights  of  man  ...  In  the  character- 
istics of  the  Mosaic  institutions,  as  in  the  fragments 
of  a  Colossus,  we  may  read  the  greatness  of  the  mind 
whose  impress  they  bear  —  of  a  mind  in  advance  of  its 
surroundings,  in  advance  of  its  age;  of  one  of  those  star 
souls  that  dwindle  not  with  distance,  but,  glowing  with 
the  radiance  of  essential  truth,  hold  their  light  while  in- 
stitutions and  languages  and  creeds  change  and  pass. 

Leader  and  servant  of  men!  Law-giver  and  bene- 
factor !  Toiler  towards  the  Promised  Land  seen  only  by 
the  eye  of  faith!  Type  of  the  high  souls  who  in  every 
age  have  given  to  earth  its  heroes  and  its  martyrs, 
whose  deeds  are  the  precious  possession  of  the  race, 
whose  memories  are  its  sacred  heritage!  With  whom 
among  the  founders  of  Empire  shall  we  compare  him? 

To  dispute  about  the  inspiration  of  such  a  man  were 
to  dispute  about  words.  From  the  depths  of  the  Un- 
seen such  characters  must  draw  their  strength;  from 
fountains  that  flow  only  for  the  pure  in  heart  must 
come  their  wivsdom.  Of  something  more  real  than 
matter,  of  something  higher  than  the  stars,  of  a  light 
that  will  endure  when  suns  are  dead  and  dark,  of  a 
purpose  of  which  the  physical  universe  is  but  a  passing 
phase,  such  lives  tell. 

Henry  George,  Lecture  on  Moses,  1884 


J38 


A.   TIME  OF  THE  FEAST. 

Though  the  Bible  calls  for  the  observance  of  Passover 
for  se\'en  days,  the  changing  conditions  of  Jewish 
life  before  the  fall  of  Jerusalem  (70  C.E.)  produced 
an  eighth  day  of  the  Feast.  As  the  calendar  was  not 
yet  established,  the  Sanhedrin,  exercising  its  religious 
authority,  proclaimed  each  New  Moon  ("Rosh  Ho- 
desh"),  and  thereby  regulated  the  dates  of  the  festivals. 
However,  its  decisions  were  not  alwa>'s  conveyed  to 
the  distant  Jewish  settlements  in  time  to  celebrate  the 
holy  days  at  the  right  season.  To  obviate  this  difficulty, 
the  Jewish  communities,  outside  of  Palestine,  added 
an  extra  day  to  each  festival.  When  a  permanent 
calendar  was  finally  framed  by  Hillel  II,  in  360  C.E., 
and  the  dates  of  the  holy  days  were  no  longer  in  doubt, 
the  Rabbis  of  Babylonia  wished  to  drop  the  second 
day  of  festivals,  but  they  were  advised  by  the 
Palestinian  authorities  not  to  break  an  established 
custom.  Reform  Judaism,  recognizing  that  this  custom 
causes  needless  hardship  to  Jewish  people,  in  com- 
mercial and  industrial  centers,  abolished  the  second 
day  of  festivals.  Accordingly  reform  Jews,  follow- 
ing the  biblical  law,  keep  Passover  seven  days,  be- 
ginning on  the  eve  of  the  15th  and  ending  on  the 
21st  of  Nisan.  The  first  and  last  days  are  holy  days 
on  which  divine  services  are  held  in  the  synagogues. 
The  intervening  days,  known  as  "Hoi  Hamoed"are 
half-holy  davs. 

139 


B.  MATZO-BAKING. 

With  the  cessation  of  the  sacrificial  cult  the  ori- 
ginal distinction  between  the  feast  of  Pesah  and  that 
of  Matzos  disappeared  to  all  practical  purposes.  The 
prominent  feature  of  the  feast  came  to  be  the  eating 
of  matzo.  "The  eating  of  matzo  during  Passover, 
unlike  the  prohibition  against  eating  hometz,  is  not 
imperative;  it  is  a  voluntary  act  ('r'shus').  That 
is,  a  Jew  may  abstain  from  eating  both  hometz  and 
matzo,  except  on  the  first  eve,  when  the  eating  of 
matzo  is  obligatory  ('hovoh')".  Matzo  may  be  made 
of  flour  of  wheat,  barley,  spelt,  oats,  or  rye.  Special 
care  must  be  exercised  in  kneading  and  baking  to 
prevent  the  fermentation  of  the  dough.  ''In  the  early 
centuries  matzo-baking  was  done  by  the  wife  daily, 
for  the  household  use.  In  the  middle  ages  prepara- 
tions were  made  to  bake  matzos  thirty  days  before 
Passover,  except  the  Matzo  Sh'miroh  ('observance 
Matzo',  prepared  with  special  care  for  use  on  the  Pass- 
over eve  by  men  of  extreme  piety),  which  was  baked 
in  the  afternoon  of  the  14th  of  Nisan,  at  a  time  when 
the  Passover  lamb  was  formerly  sacrificed.  Still 
later,  when  the  community  had  a  communal  oven, 
it  was  incumbent  on  the  lord  of  the  house  to  super- 
intend the  matzo-baking  for  his  family.  .  . .  About 
1875  matzo-baking  machinery  was  invented  in  Eng- 
land, and  soon  after  introduced  into  America",  where 
it  became  an  important  industry.  To  keep  the  matzo 
from  rising  and  swelling  in  baking,  it  was  perforated 
after  being  rolled  into  shape,  by  means  of  a  'reidel', 
or  wheel  provided  with  sharp  teeth  and  attached 
to  a  handle.  "The  perforator,  usually  a  youth,  would 
run  his  reidel  through  the  matzo  in  lines  crossed  at 
right  angles  and  about  one  inch  apart.     The  matzo- 


machine    has    an    automatic    perforator    that    makes 
lines  at  intervals  of  a  half  inch."* 


C.   REMOVING  THE  LEAVEN. 

While  the  law  regarding  unleavened  bread  is  simple, 
the  prohibitions  of  the  use  of  leaven,  or  hometz, 
during  the  Pesah  week,  grew  exceedingly  complex. 
Rabbinical  law  forbids  not  only  the  eating  of  leavened 
bread  but  also  the  derivation  of  any  benefit  from  it. 
Every  trace  of  leaven  has  to  be  removed  be- 
fore the  feast  sets  in.  Hence  there  arose  the  quaint 
ceremony  of  "b'dikas  hometz — searching  for  leaven", 
still  observed  by  orthodox  Jews.  On  the  eve  of 
the  14th  of  Nisan,  i.e.  on  the  night  before  Passover  ev^e, 
after  the  evening  service,  the  head  of  the  house  de- 
posits crumbs  of  bread  in  conspicuous  places,  on  window 
sills  or  open  shelves,  and,  taking  a  wooden  spoon  in 
one  hand  and  a  few  feathers  in  the  other,  begins  the 
naive  "search  for  leaven".  The  children  enjoy  the 
privilege  of  following  him  with  a  lighted  taper.  Bless- 
ing God  for  the  command  of  removing  the  leaven,  he 
proceeds,  in  strict  silence,  to  sweep  the  crumbs  into 
the  wooden  spoon  with  the  feathers.  When  the  task 
is  done,  he  makes  this  solemn  declaration,  in  Aramaic: 
"All  manner  of  leaven  that  is  in  my  possession,  which 
I  have  not  seen  or  removed,  shall  be  as  naught,  and 
accounted  as  the  dust  of  the  earth".  He  then  ties 
the  spoon,  feathers  and  leaven  in  one  bundle  and  de- 
posits it  in  a  safe  place.  The  following  morning,  after 
breakfast,  he  proceeds  to  burn  the  bundle  of  hometz.  This 
ceremony^ known  as  "bi'ur  hometz  —  destruction  of  the 
leaven",   is  preceded  by  a  declaration,  similar  to  that 

*J.  D.  Eisenstein   art.     "Mazza"    in  the    Jewish  Encyclo- 
pedia, vol.  VIII,  pp.  393-396. 

141 


made  on  the  night  before,  disclaiming  responsibiHty  for 
any  leaven  that  may  still  be  found  on  the  premises. 

The  Jewish  mystics  read  a  higher  meaning  into  this 
as  into  all  other  ceremonies.  Regarding  hometz  as 
the  symbol  of  sordidness  and  corruption,  they  beheld 
in  the  ceremony  of  its  removal  a  summons  to  man  to 
destroy  the  evil  of  his  heart. 


It  is  also  customary  among  orthodox  Jews  to  put 
away,  for  the  period  of  the  feast,  all  dishes  and  kitchen 
utensils  that  are  used  for  the  hometz,  and  to  replace 
them  with  new  ones  or  with  such  as  are  especially 
kept  for  Pesah.  Some  vessels  are  retained  for  the 
holiday  after  undergoing  the  process  of  "kashering", 
i.e.  of  being  made  fit  for  Passover  use:  glass-ware  and 
porcelain  are  dipped  into  boiling  water,  and  iron  vessels 
are  passed  through  fire  and  made  hot. 

Reform  Judaism  does  not  consider  these  practices 
essential  to  the  proper  observance  of  the  Passover. 


)42 


durbtbalfi(  of  t!ti}t  Ancient  $a£(£(ober 

A.    THE  SAMARITAN  PASSOVER. 

The  observance  of  the  Passover  by  the  Samaritan 
sect,  native  to  Samaria,  the  central  region  of  Palestine, 
casts  much  light  upon  this  institution  in  biblical  times. 
James  A.  Montgomery  gives  this  interesting  outline 
of  the  function : 

"The  solemnity  is  a  veritable  Haj,  or  pilgrim  feast. 
The  whole  community  proceeds  to  the  place  of  sacrifice 
on  Mount  Gerizim,  allowing  abundance  of  time  for 
the  preparations.  The  tents  are  pitched,  and  all 
eagerly  await  the  appointed  hour,  which  occurs  at 
sunset, — for  so  the  Samaritans  interpret  the  phrase 
'between  the  evenings'.*  A  number  of  lambs  have  been 
carefully  selected  from  those  born  in  the  preceding 
Tishri,  and  of  these  so  many  as  will  suffice  for  the  wor- 
shippers are  destined  for  the  sacrifice,  generally  from 
five  to  seven,  although  others  are  at  hand  in  case  anyone 
of  them  is  ritually  unfit.  Some  hours  before  the  sacrifice 
two  fires  are  started  in  the  trenches;  in  one  of  them 
a  caldron  is  heated  for  boiling  the  water  necessary  to 
fleece  the  lambs,  in  the  other  a  mass  of  fuel  is  kindled 
to  make  the  oven  for  roasting  the  lambs.  All  these 
preparations  are  in  the  hands  of  young  men,** 
who  sometimes  are  clad  in  blue  robes.  Coincident 
with  the  starting  of  the  fire,  the  service  begins  and 

*ExodusXII:6. 

**Cf.  Exodus  XXIV:  5. 

143 


this  is  kept  up  until  the  lambs  are  put  into  the  oven; 
it  consists  in  the  reading  of  the  Passover  lections  from 
Exodus,  and  ancient  Passover  hymns.  A  certain 
number  of  representative  men  render  the  antiphons. 
In  the  service  all  turn  toward  the  Kibla,  the  top  of 
Gerizim.  At  sunset  the  sacrifice  takes  place,  not  on 
an  altar  but  in  a  ditch;  the  throats  of  the  lambs  are 
deftly  cut  by  a  young  man,  not  by  the  priest.  The 
ritual  inspection  then  takes  place,  the  sinews  of  the 
legs  are  withdrawn,*  the  offal  removed,  and  the  lambs 
fleeced  by  aid  of  the  hot  water.  The  lambs  are  then 
spitted  with  a  long  stick  run  through  their  length, 
and  are  conveyed  to  the  heated  oven,  over  which  they 
are  laid,  the  spits  protruding  on  either  side,  while  above 
them  is  laid  a  thick  covering  of  turf  to  seal  the  oven. 
The  process  of  roasting  takes  three  or  four  hours, 
during  which  time  the  w^orshipers  may  rest,  the  service 
being  mostly  intermitted.  When  it  is  deemed  the 
proper  time,  the  lambs  are  withdrawn,  and  present 
a  blackened  and  repulsive  aspect.  A  short  service 
then  ensues,  the  congregation  now  appearing  with 
their  loins  girt  up  and  their  staves  in  their  hands,** 
and  when  the  service  is  over,  veritably  'eat  in  haste', 
for  they  fall  ravenously  upon  the  coal-like  pieces  of 
flesh,  devouring  it  and  taking  plattersfuL  to  the  women 
and  children,  who  remain  in  the  tents.  When  all 
the  flesh  is  consumed,  the  bones,  scraps,  wool,  are 
carefully  gathered  up,  and  thrown  into  the  still  smol- 
dering fire,  until  all  is  consumed,  'so  that  none  of  it  re- 
main till  the  morrow'.  After  the  meal  ablutions  take 
place,  and  the  ceremony  is  concluded  with  further 
prayers  and  chants.  According  to  the  prescriptions 
of  Numbers    IX,  the  'Second    Passover'   is   allowed. 

*Genesis  XXXII:  32. 
**ExodusXII:  11. 

144 


"In  close  connection  with  the  Passover  is  the  feast 
of  Unleaven,  or  Massot,  which  is  reckoned  as  the  second 
sacred  feast,  being  distinguished  from  the  Passover, 
although  coincident  with  it,  according  to  the  language 
of  the  Law.  On  the  13th  of  the  month  a  careful 
search  is  made  for  all  leaven,  which  is  scrupulously 
removed,  and  from  the  14th  day  till  the  21st  no  leaven 
may  be  eaten.  The  21st  is  the  great  day  of  this 
feast,  and  on  it  they  make  pilgrimage  to  Gerizim, 
reading  through  the  book  of  Deuteronomy  on  the  way 
and  at  the  village  Makkada,  where  they  finally  halt." 

The  Samaritans,  pp.  38-40. 

B.  THE   PASSOVER  AS  OBSER^^D  BY  THE  FALASHAS. 

The  Jews  of  Abyssinia,  known  among  their  neighbors 
as  Falashas,  according  to  Dr.  Jacques  Faitlovitch, 
who  has  visited  them  and  has  pleaded  their  cause 
before  the  Jews  of  Europe  and  America,  celebrate  th'^ 
Passover  ''for  seven  days,  and  during  this  time  they 
eat  only  unleavened  bread  and  do  not  drink  any  fer- 
mented drinks.  Several  days  before  the  feast,  the 
homes  are  carefully  cleaned,  all  articles  of  clothing 
are  properly  washed,  and  all  vessels  and  utensils 
thoroughly  scoured  and  cleaned  like  new.  Three 
days  before  Passover,  they  stop  eating  leavened  bread 
and  take  nothing  but  dried  peas  and  beans,  and  on 
the  eve  of  Passover  they  abstain  from  all  food  until 
after  the  sacrifice  of  the  paschal  lamb.  On  this  day, 
a  little  before  the  setting  of  the  sun,  all  assemble  in 
the  court  of  the  synagogue,  and  in  the  name  of  the 
entire  community,  the  sacrificer  offers  the  paschal 
lamb  upon  the  altar.  The  ceremony  is  observed  with 
great  pomp;  the  ritual  prescribed  in  the  Bible  for  this 
sacrifice  is  followed  punctiliously,  and  after  the  sacri- 
fice is  slaughtered  and  roasted,  the  meat  is  eaten  with 


unleavened  bread  by  the  priestly  assistants.  It  is 
in  this  manner  that  the  festival  is  inaugurated.  On 
the  following  days  they  assemble  in  the  Mesgid  ('  the 
place  of  prayer')  at  fixed  hours,  observing  a  special 
ritual  and  reciting  various  prayers  and  biblical  texts 
having  reference  to  the  Exodus  of  the  Israelites  from 

Egypt." 

American  Jewish  Year  Book,  5681.  p.  89. 


14t 


^^j^SA^S^iM: 


$as(fi(ober  anb  Cf)rts(tenI)iom 

A.  PASSOVER  AND  EASTER. 

The  Jewish  Passover,  in  modified  form,  became  the 
leading  festival  of  the  Christian  Church.  The  Eng- 
lish name  Easter  "is derived  fromEostreor  Ostara,  the 
Anglo-Saxon  goddess  of  Spring,  to  whom  the  month  an- 
swering to  our  April  and  called  Eostre-monath,  was  ded- 
icated. This  month,  Bede  says,  was  the  same  as  the 
mensis  paschalis  'when  the  old  festival  was  observed 
with  the  gladness  of  a  new  solemnity'  ".  In  other  Eu- 
ropean languages  the  name  of  the  festival  is  derived 
through  the  medium  of  Latin  and  Greek  from  the  He- 
brew pesah.  The  early  Christians  continued  to  observe 
the  Jewish  festivals,  but  invested  them  with  new  mean- 
ings. Thus  the  Passover,  with  the  new  conception  add- 
ed to  it  of  Christ  as  the  true  Paschal  Lamb  and  the  first 
fruits  from  the  dead,  continued  to  be  observed,  and  be- 
came the  Christian  Easter,*  However,  it  is  incorrect  to 
speak  of  Pesah  as  the  Jewish  Easter,  for  while  Pesah 
celebrates  the  deliverance  of  Israel  from  slavery, 
Easter  commemorates  the  death  and  the  legendary 
resurrection  of  the  Christ. 

The  Seder,  too,  has  exerted  great  influence  upon 
Christianity.  In  his  book  on  Jewish  Contributions  to 
Civilization,  p.91,  Joseph  Jacobs  writes:  "The  central 

♦  See  the  article  on  Easter  in  the  Encyclopedia  Britannica, 
Xlth  edition,  vol.  VIII,pp.  828-829. 

147 


function  of  the  Church  serv^ice,  the  Mass,  (or  in  Pro- 
testant Churches,  the  Communion) ,  derives  its  'elements' 
in  the  last  resort,  from  the  wine  and  unleavened  bread 
used  at  the  home  service  of  the  Passover;  and  Bickel 
(in  "The  Lord's  Supper  and  the  Passover  Ritual") 
has  shown  that  the  original  ritual  of  the  Mass  is  de- 
rived from  that  of  the  Seder  service." 

B.    PASSOVER  AND  PREJUDICE. 

By  a  strange  irony  of  fate  the  Passover  season,  the 
Spring-time  of  nature  and  of  freedom,  became  the  signal 
for  the  most  furious  attacks  upon  the  Jews  by  their 
Christian  neighbors.  Unacquainted  with  Jewish  cus- 
toms and  beliefs,  many  of  them  maintained  an  antago- 
nistic and  distrustful  attitude  toward  the  Jews.  Any 
malicious  superstition  about  Jewish  rites  found  open 
ears  among  the  ignorant  rabble.  Hence  the  care 
taken  in  preparing  the  matzos,  and  the  use  of  red  wine 
in  the  Seder  service  became  fruitful  sources  of  wild 
speculation.  These  things  rendered  the  coming  of 
the  Passover  a  time  of  dread  and  anguish  for  the  Jewish 
people. 

C.   BLOOD  ACCUSATION. 

The  distinguished  Frenchman,  Anatole  Leroy 
Beaulieu,  writes  feelingly  about  "that  senseless  charge 
which,  for  centuries,  has  cost  the  lives  of  so  many 
Israelites  in  every  country,  although  at  no  time  has 
it  been  possible  to  fasten  the  slightest  guilt  upon  a 
single  Jew. 

"In  Russia,  Poland,  Roumania,  Bohemia  and  Hungary, 
the  common  people  believe  that  the  Jews  need  Christian 
blood  for  the  preparation  of  their  unleavened  bread, 
the  Passover  matzos.  In  the  villages,  even  in  the  cities 
in  Eastern   Europe,  where  beneath  a  thin  veneer  of 

148 


modern  culture,  so  often  are  found  the  ideas  and  beliefs 
of  the  Middle  Ages,  the  peasant  and  the  laborer  have 
no  doubt  that  the  Jews  require  the  blood  taken  from 
Christian  veins  in  order  to  celebrate  their  Passover. 
He  does  not  know,  this  Magyar  peasant  or  Russian 
moujik,  that,  according  to  the  testimony  of  Tertullian 
and  of  Minucius  Felix,  the  same  absurd  and  odious 
charge  was  brought  against  the  early  Christians  by  the 
pagans,  who,  in  their  malicious  thirst  for  damaging  in- 
formation, no  doubt  mistook  for  a  real  sacrifice  the  mys- 
tical immolation  of  the  Lamb  of  the  Eucharist.  No 
sooner  has  a  Christian  child  disappeared,  no  sooner  have 
the  police  discovered  the  corpse  of  a  young  boy  or  girl 
in  the  river  or  in  the  town-moat,  than  the  public  voice 
accuses  the  knife  of  the  'schaechter',  the  Jewish 
butcher,  even  though  the  body  may  not  bear  a  single 
mark  of  violence.  This  is  so  well  known  that  murderers 
have  been  seen  dragging  the  bodies  of  their  victims 
through  the  alleys  of  the  Jewish  quarters,  confident, 
thereby,  to  divert  the  suspicion  and  fury  of  the  crowd." 

Israel  among  the  Nations,  pp.  36-7, 
See  also  Prof.  H.  L.  Strack's  article  on 
Blood  Accusation  in  the  Jewish  Ency- 
clopedia, vol.  II,  pp.  260  fT. 

D.  CHRISTIAN  PROTESTS. 

Though  we  live  in  the  bright  sunlight  of  liberty, 
many  of  our  brethren  still  dwell  in  lands  of  darkness 
and  are  still  made  victims  of  malice  and  hatred.  The 
blood  libel  has  been  frequently  employed  against  them 
by  their  enemies  as  a  means  of  inciting  the  ignorant 
mobs  to  riots  and  pogroms.  During  the  notorious 
Beilis  trial,  in  1912,  the  leading  British  authors, 
editors,  scientists,  statesmen  and  heads  of  all  the  Chris- 
tian denominations  issued  the  following  statement : 


"We  desire  to  associate  ourselves  with  the  protests 
signed  in  Russia,  France,  and  Germany  by  leading 
Christian  Theologians,  Men  of  Letters,  Scientists, 
Politicians,  and  others  against  the  attempt  made  in 
the  City  of  Kieff  to  revive  the  hideous  charge  of  Ritual 
Murder  —  known  as  the  *  Blood  accusation '  —  against 
Judaism  and  the  Jewish  people. 

"The  question  is  one  of  humanity,  civilization,  and 
truth.  The  'blood  accusation'  is  a  relic  of  the  days 
of  witchcraft  and 'black  magic',  a  cruel  and  utterly 
baseless  libel  on  Judaism,  an  insult  to  the  Western 
culture,  and  a  dishonor  to  the  Churches  in  whose  name 
it  has  been  falsely  formulated  by  ignorant  fanatics. 
Religious  minorities  other  than  the  Jews,  such  as  the 
early  Christians,  the  Quakers,  and  Christian  Missionaries 
in  China,  have  been  victimized  by  it.  It  has  been 
denounced  by  the  best  men  of  all  ages  and  creeds. 
The  Popes,  the  founders  of  the  Reformation,  the 
Khaliff  of  Islam,  statesmen  of  every  country,  together 
with  all  the  great  seats  of  learning  in  Europe,  have 
publicly  repudiated  it." 


iieform  STubaisJm  anb  ^a£(£(ober 

One  thing  to  me  is  clear:  namely,  the  urgent  present 
duty  of  all  Liberal  Jews  to  observe  the  Passover.  And 
when  I  say  "to  observe"  it,  I  mean  to  observe  it  proper- 
ly with  its  ancient  symbolism  and  its  ancient  forms. 
This  means  that  Liberal  Jews  must  (a)  observ^e  the- first 
and  seventh  day  of  Passover  as  days  of  "rest"  and  wor- 
ship ;  (b)  observe  the  old  ceremonial  whereby  for  seven 
days  unleavened  bread  is  eaten  at  meals.  It  is  also  emi- 
nently desirable  to  retain  in  some  modified  form  the 
domestic  service  upon  the  first  night  of  the  festival.  .  . 
The  Passover  celebrates  the  beginning  of  the  self- 
consciousness  of  Israel ;  the  setting  forth  of  Israel  upon 
its  mission. .  .It  is  the  festival  which  commemorates 
the  giving  of  a  charge,  the  founding  of  a  mission,  the 
institution  of  a  brotherhood,  which  were  intended  to 
spread  the  knowledge  of  God  throughout  the  world. 

Again,  the  Passover  is  the  festival  of  liberty  —  liberty 
in  political  life,  liberty  in  moral  life,  liberty  in  religious 
life.     How  immense  the  range! 

But  what  is  Liberty?  It  is  freedom  through  law. 
Passover  leads  on  to  Pentecost,  the  festival  which  cele- 
brates the  giving  of  the  Law. 

Claude  Alontefiore,  Outlines  of  Liberal  Judaism,  p.  254-6. 


151 


Israel's  journev. 

Long  must  be  thy  journey,  O  Israel,  jubilee- 
crowned,  long  must  it  still  continue!  But  wearied, 
wearied  thou  wilt  never  be!  Still  in  thy  native 
strength  dost  thou  stand,  O  incomparable  one!  Still 
does  the  youthful  blood  flow  lustily  in  thy  veins! 
Still  awaitest  thou  with  the  glowing  ardor  of  battle, 
the  countless  hosts  thou  wilt  in  the  end  marshal  for 
thy  God.  Nor,  having  marked  the  path  which  thou 
hast  trod,  can  we  ever  doubt  thy  signal  victory  at 
last.  Rejoice,  then,  in  thy  natal  feast,  O  Israel, 
and  take  from  us  anew  our  solemn  vows  to  cling 
unto  thee  with  undying  love  and  faith  for  ever! 

David  Einhorn,  Sinai,  vol.  1. 

FREEDOM. 

The  high  aim  sanctified  by  time  and  by  Judaism 
is,  that  all  men  be  free,  all  recognize  God,  all  employ 
their  spiritual  and  material  powers  with  full  and  free 
desire,  so  that  a  throne  be  built  for  truth  and  justice 
on  this  earth,  a  throne  which  shall  adorn  the  lowliest 
hut  as  well  as  the  most  glorious  palace. 

Samuel  Hirsch,  The   Reform  Movement 
in  Judaism,  by  David  Philipson,  p.  487. 

Freedom  is  the  indispensable  condition  of  goodness' 
virtue,  purity  and  holiness. .  .Take  away  freedom  from 
human  nature  and  whatever  remains  of  it  is  an  anomaly, 
some  nameless  thing  of  human  form  and  animal  in- 
difference. "Wisdom  and  cognition", of  which  the  prophet 
speaks  as  "the  stability  of  thy  times  and  the  fort  of 
thy  salvation",  are  the  golden  fruits  of  the  free  reason, 
the  free-willed  man  only ;  they  ripen  not  in  the  dark  and 
dismal  dungeon  of  the  enslaved  soul. 

Isaac  Mayer  Wise,  Sermons  by  American 
Rabbis,  1896,  p.  181. 

152 


THE  SEASON  OF  JOY. 

However  burdensome  the  Passover  minutiae,  espe- 
cially in  regard  to  the  prohibition  of  leaven,  became 
to  the  Jewish  houshold,  the  predominant  feature  was 
always  an  exuberance  of  joy.  In  the  darkest  days  of 
medievalism  the  synagogue  and  home  resounded  with 
song  and  thanksgiving,  and  the  young  imbibed  the  joy 
and  comfort  of  their  elders  through  the  beautiful 
symbols  of  the  feast  and  the  richly  adorned  tale  of  the 
deliverance  (the  Haggadah).  The  Passover  feast  with 
its  "night  of  divine  watching"  endowed  the  Jew  ever 
anew  with  endurance  during  the  dark  night  of  medieval 
tyranny,  and  with  faith  in  "the  Keeper  of  Israel  who 
slumbereth  not  nor  sleepeth".  Moreover,  as  the  spring- 
tide of  nature  fills  each  creature  with  joy  and  hope,  so 
Israel's  feast  of  redemption  promises  the  great  day  of 
liberty  to  those  who  still  chafe  under  the  yoke  of  oppres- 
sion. The  modern  Jew  is  beginning  to  see  in  the  reawak- 
ening of  his  religious  and  social  life  in  western  lands  the 
token  of  the  future  liberation  of  all  mankind.  The  Pass- 
over feast  brings  him  the  clear  and  hopeful  message  of 
freedom  for  humanity  from  all  bondage  of  body  and  of 
spirit. 

Kaufman  Kohler,  Jewish  Theology,  p.  •462, 

THE  SECRET  OF  THE  FEAST. 

The  great  redemption  holds  us  with  its  fascination, 
but  only  to  bid  our  hearts  go  out  to  all  the  histor\^  of  our 
race.  This  people  "saved  of  the  Lord  with  an  everlast- 
ing salvation" — this  people  that  gave  the  world  Moses 
and  the  Prophets  and  the  Saints,  that  has  lived  and 
died  for  God's  truth  —  this  people,  we  say,  is  ours. 
We  are  the  sharers  of  its  glories  and  its  humiliations, 
the  heirs  to  its  divine  promise  and  its  sublime  ideals. 
This  people,  we  say  moreover,  began  its  life  with  a 

|53 


protest  against  wrong.  It  has  lived  its  life  protesting 
against  wrong.  And  it  has  done  so  by  moral  force  alone. 
Inherently  weak,  it  has  been  made  mighty  by  its  cause, 
so  that  "no  weapon  formed  against  it  has  prospered" 
— neither  persecution  nor  calumny,  neither  the  sword 
nor  the  stake,  neither  the  world's  enticements  nor  the 
persuasive  arts  of  an  alien  priesthood.  Powerful 
nations  have  tried  to  destroy  it;  but  they  have  perished, 
while  their  would-be  victim  has  lived  on.  We  who 
seemed  "appointed  to  die"  are  the  living  history  of  the 
dead  nations;  for  their  annals  are  written  with  pen  of 
iron  upon  the  sacred  soul  of  our  race.  'This",  we  cry, 
"is  the  finger  of  God".  A  people  is  not  thus  won- 
drously  preserved  to  live  aimlessly.  Still  is  God's 
mighty  arm  outstretched.  "As  in  the  days  of  our  coming 
forth  out  of  the  land  of  Egypt  God  will  show  us  marvel- 
ous things". 

Morris  Joseph,   The  Message  of  Judaism,  pp.  101-2. 


KS4 


HAMBURC; 


;iZTH  CENTURY 


^onv'D^ 


13TH  CfiNTURY! 


13THCENTURV; 


i:i)E  J^aggabaf) 


A.   THE  GROWTH  OF   ITS  LITERATURE. 


HE  Haggadah,  like  the  feast  which  it 
celebrates,  is  the  slow  growth  of  cen- 
turies, re-echoing  battle-cries  of  Israel's 
heroic  struggle  for  life  and  for  freedom. 
Its  oldest  stratum  consists  of  the  Hallel* 
wherein  triumphal  songs,  celebrating 
the  deliverance  from  Egypt,  mingle 
with  supplications  for  Israel 's  future  well-being.  These 
were  intoned,  at  the  Temple  of  Jerusalem,  by  the 
Levitical  choirs,  during  the  preparation  of  the  paschal 
sacrifices  and  were  subsequently  sung  at  the  table  after 
the  festive  family  meal.  Of  high  antiquity,  too,  are 
the  blessings  over  the  wine,  the  Kiddush,  the  four  ques- 
tions and  their  answers,  based  on  Deuteronomy  XXVI : 
5-9.  During  the  century  that  followed  the  destruction 
of  the  Temple  (in  the  year  70  C.E.),  important  addi- 
tions were  made  to  the  Haggadah,  including  the  homily 
of  Rabban  Gamaliel,  the  composite  prayer  of  Rabbi 
Tarfon  and  Rabbi  Akiba  asking  for  the  reestablish- 
ment  of  the  sacrificial  service,  the  complete  grace 
after  the  meal  and  the  Birkas  Hashir.** 


*  Psalm  CXIII-CXVIII  and  CXXXX'I. 

**Taken  to  be  the  Yehalelucho  or  the  Nishmas. 

sa^im  X. 

155 


See  Pe- 


:i5«o 


As  the  struggle  against  the  Roman  Pharaohs  grew 
in  intensity,  the  Jewish  people  welcomed  into  the 
Haggadah  the  mathematical  disquisitions  of  the  Rab- 
bis Jose  the  Gallilean,  Eliezer  and  Akiba  regarding  the 
number  of  plagues  that  were  visited  upon  Egypt.  As 
a  protest  against  their  revilers  and  tormentors,  they 
also  embodied  into  the  Pesah  ritual  the  biblical  im- 
precations against  the  heathens  that  know  not  God 
and   devour   Jacob   and   lay  waste   his   habitation.* 

The  character  of  the  Haggadah  was  further  affected 
by  the  theological  ideas  which  Judaism  was  called  upon 
to  combat.  An  echo  of  its  conflict  with  early  Chris- 
tianity is  found  in  the  strong  emphasis  laid  in  the  Hag- 
gadah on  the  fact  that  Israel 's  deliverance  was  effected 
by  God  in  person,  without  the  aid  of  intermediaries. 
The  further  struggle  of  Judaism  against  Karaism  left  a 
marked  impress  upon  the  very  structure  of  the  book. 
On  the  theory  that  he  who  dwells  at  length  on  the  story 
of  the  Passover  is  praiseworthy,  it  became  customary  to 
include  in  the  Haggadah,  passages  from  the  early  Mid- 
rashic  and  the  Talmudic  writings,  dealing  with  the  Exo- 
dus. In  the  eighth  century,  when  the  Karaitic  sect,  in 
its  opposition  to  Rabbinism,  excluded  these  and  other 
passages  from  the  ritual,  the  masters  of  the  Baby- 
lonian academies  (the  Geonim)  took  steps  to  standard- 
ize the  homiletical  sections  of  the  Haggadah.     While 

*Psalm  LXXIX:  6-7;    LXIX:  26  and  Lamentations  III:  66. 


156 


the  service  retained  its  elasticity  for  several  more  genef- 
ations  (as  evidenced  from  Saadia  Gaon's  and  Mai- 
monides'  Haggadahs*)  the  text  as  drawn  up  by  Rav 
Amram  (about  850  C.E.)was  adopted  by  Spanish 
Jewry  and  became  the  standard  for  all  Israel. 

The  subsequent  additions  to  the  Haggadah  consist 
of  its  poetic  numbers.  When  the  Haggadah  began  to 
circulate  in  separate  book  form  (in  the  13th  century), 
it  was  enriched  by  Joseph  Tov  Elem's  poem  "Hasal 
Siddur  Pesah"  (The  Order  of  the  Pesah  Service  is 
Complete),  Jannai's  "\^ay'hi  Ba-hatzi  Hallay'lo" 
(And  it  Came  to  Pass  at  Midnight),  and  Eliezer  Ha- 
Kalir's  "Ya-Amartem  Zevah  Pesah"  (And  Ye  Shall 
Say:  This  is  the  Passover  Sacrifice),  compositions  orig- 
inally written  for  other  purposes.  In  the  fifteenth 
century  the  two  anonymous  ditties  "Addir  Hu"  and 
"  Ki  Lo  Noeh"  were  added.  About  the  same  time  the 
folk-songs  "Eiiod  Mi  Yodea"and  ''Had  Gadyo"  be- 
came part  of  the  service,  largely  under  German  in- 
fluence. The  Sephardim  have  refused  to  admit  them 
into  their  ritual.  The  cumulative  effect  of  the  varied 
literature  of  the  Haggadah,  of  "the  curious  medley  of 
legends  and  songs  "and  prayers,  captivated  the  hearts  of 
many  generations  of  our  people  and  filled  them  with  a 
sense  of  special  privilege  of  being  part  of  Israel,  the 
champion  of  God  and  of  liberty. 

B.   REFORM  JUDAISM   AND  THE  HAGGADAH. 

It  was  but  natural  for  reform  Judaism,  which  found 
itself  at  variance  with  a  number  of  passages  in  the 
Haggadah,  to  construct  a  ritual  for  Pesah  eve  in  keeping 
with  its  religious  principles.  Among  the  German  at- 
tempts, in  this  direction,  are  Leopold  Stein's  ritual 
(1841),  David  Einhorn's  (in  his  Gebetbuch  "Olas  To- 
mid". 1858)  and  S.  Maybaum's(1893).  An  English  Hag- 
*  See  A.  L.  Frumkin's  Siddur  Rav  Amram,  p.  213  ff,  and 

Mishneh  Torah,  Z'manim,  Appendix  to  Hilchos  yometz  u-Matzo. 

157 


gadah  by  H.M.  Bien,  misnamed  "Easter  Eve'*, appeared 
in  1886.  Thefirstedition  of  the  Union  Prayerbook(1892) 
contained  a  ritual  for  the  Seder,  based  on  Leopold 
Stein's  German  work.  After  its  elimination  from  the 
subsequent  editions  of  the  Union  Prayerbook,  it  was  pub- 
lished by  its  author,  I.  S.  Moses,  in  separate  book  form. 
In  1908,  the  Central  Conference  of  American  Rabbis 
issued  the  Union  Haggadah.  The  work  was  executed  in 
a  modern  spirit,  no  longer  regarding  **  rites  and  symbols 
with  the  awe  that  vested  them  with  mystic  meaning,  or 
supernatural  sanction",  but  treating  them  rather  as"po- 
tent  object-lessons  of  great  events  and  of  sublime  prin- 
ciples hallowed  and  intensified  in  meaning  by  ages  of 
devout  usage".  Among  the  poetic  additions  to  the 
Haggadah  were  Leopold  Stein's  "  The  Festive  Cup  "  and 
Jannai's  poem  "V'ay'hi  Ba-hatzi  Hallay'lo"  both  trans- 
lated by  Rabbi  Henry  Berkowitz,  and  Rabbi  G.  Gott- 
heil  's  hymn  ''God  of  Might."  The  volume  also  contain- 
ed the  familiar  Passover  music,  as  edited  by  the  Society 
of  American  Cantors,  and  the  setting  for  "The  Festive 
Cup",  composed  by  the  Rev.  William  Lowenberg. 

The  aim  of  the  present  edition  of  the  Union  Hag- 
gadah is  stated  in  the  introduction.  The  Commit- 
tee on  Revision  reedited  both  the  Hebrew  and  the 
English  texts  of  the  Union  Haggadah  and  added  the 
following  musical  numbers:  "The  Springtide  of  the 
Year"  by  Alice  Lucas  with  the  traditional  music,  as 
published  in  the  Union  Hymnal;  "To  Thee  Above" 
by  James  K.  Gutheim,  with  music  specially  written 
for  it  by  Hugo  Brandt;  the  traditional  "Kiddush" 
melody  with  an  accompaniment  supplied  by  Rabbi 
Jacob  Singer;  traditional  settings  for  Psalms  CXHI 
and  CXIV,  arranged  by  D.  M.  Davis,  and  the  Seph- 
ardic  Hallel  (Psalm  CXVH)  from  F.  L.  Cohen's  "Voice 
of  Prayer  and  Praise";  a  variation  of  the  "Addir  Hu" 

158 


melody  for  Psalm  CXVIII:  1-4;  F.  Halevy's  set- 
tings for  the  responses  "Zeh  Hayyom"  and  "Hodu 
Ladonoi";  and  S.  Naumbourg's  "Ono  Adonoi";also 
Alois  Kaiser's  music  for  "An  Only  Kid",  from  Rabbi 
William  Rosenau 's  "Seder  Haggadah " ;  and"  America '. 
In  addition  the  committee  prepared  a  new  Ap- 
pendix. With  the  original  Committee  the  present 
Committee  on  Revision  may  lay  claim  to  hav- 
ing been  guided  by  "reverent  devotion  to  the  sancti- 
fying force  of  tradition  and  a  due  recognition  of  its 
supreme  value  as  a  bond  of  union",  in  its  endeavor  to 
present  for  men  and  women  of  to-day  a  Haggadah, 
modern  in  spirit  and  social  outlook. 

C.     ILLUMINATED    HAGGADAHS. 

As  the  principal  ritual  work  for  the  home,  the  Hag- 
gadah has  enjoyed  great  popularity.  Hundreds  of 
learned  scholars  delighted  to  comment  on  its  content, 
and  innumerable  scribes  to  copy  and  illuminate  its 
text.  Since  the  introduction  of  printing,  the  Haggadah 
has  appeared  in  more  than  a  thousand  editions.  Of 
the  twenty-five  known  illuminated  manuscript  Hag- 
gadahs,  the  Sarajevo  manuscript  deserves  special 
mention.*  Israel  Abrahams  writes**  that  "the 
Sarajevo  book  must  remain  supreme  as  an  introduction 
to  Jewish  art,  so  long  as  it  continues  to  be  the  only 
completely  reproduced  Hebrew  illuminated  man- 
uscript of  the  Middle  Ages."  The  still  unpublished 
Crawford  Haggadah  (now  in  the  Rylands  Library,  Man- 
chester) rivals  the  Sarajevo  manuscript  in  point  of  age 
and  of  artistic  excellence.  "The  beauty  of  the  Craw- 
ford Haggadah  consists  just  in  the  text,  in  the  beautiful 

*     It  was  published  by  Mueller  and  Von  Schlossar,  1898,  and 
by  Stassof  and  Guenzberg,  1905. 

**  By-Paths  in  Hebraic  Bookland,  pp.  91-96. 

159 


margins,  full  of  spirited  grotesques  and  arabesques, 
no  doubt  (like  the  Sarajevo  manuscript  itself)  produced 
in  Spain  under  strong  North  French  influence."*  In  the 
Sarajevo  Haggadah  "we  have,  in  the  full  page  drawings, 
depicted  the  history  of  Israel  from  the  days  of  the  Crea- 
tion, the  patriarchal  story,  Joseph  in  Egypt,  thecomingof 
Moses,  the  Egyptian  plagues,  the  Exodus,  the  revelation, 
the  temple  that  is  yet  to  be.". . .  It  is  noteworthy  that 
in  the  revelation  picture  no  attempt  is  made  to  depict 
the  Deity.  "Into  Moses'  ear  a  horn  conveys  the  in- 
spired message;  but  the  artist  does  not  introduce  God. 
.  .  .  Certainly  the  drawings,  sadly  though  they  lack 
proportion,  are  realistic.  Especially  is  this  true  of  the  por- 
trayal of  Lot 's  wife  transformed  into  a  pillar  of  salt.  Dis- 
proportionate in  size,  for  she  is  taller  than  Sodom's 
loftiest  pinnacles,  yet  the  artist  has  succeeded  in  sug- 
gesting the  gradual  stiffening  of  her  figure:  we  see 
her  becoming  rigid   before  our  eyes." 

Rachel  Vishnitzer  points  out  the  French  Gothic  style 
in  the  illustrations  of  the  "Two  Medieval  Haggadahs" 
of  the  British  Museum.**  The  one  with  the  fleur-de- 
lis***  exhibits  a  rich  store  of  fanciful  decorated  forms. 
"There  are  lions,  dogs,  peacocks,  salamanders,  ser- 
pents, herons,  griffins,  hares  and  so  on.  Acorns,  pome- 
granates and  acanthus-leaves  appear  with  the  Gothic 
ivy-leaf  as  the  prominent  floral  ornaments ;  then  we  can 
admire  on  the  margins  of  the  fine  vellum  sheets  amus- 
ing fights  between  beasts,  hare-hunting,  little  domestic 
scenes,  caricatures  of  monks  and  various  grotesque 
subjects  agreeable  to  the  taste  of  the  time,  executed  with 
delightful  finesse  of  design  and  coloring.    It  is  very  in- 

*  Mueller  and  V'on  Schlossar  describe  twenty  other  extant 
illustrated  manuscripts  in  their  above-named  book. 
**The  Jewish  Guardian,  April  22,  1921. 
***Brit.  Mus.  Add.  14,761. 

160 


teresting,  moreover,  to  observe  the  skillful  master  of 
this  unparalleled  decoration,  when  he  paints  the  human 
form  and  to  see  how  helpless  he  becomes  then." 

"The  second  Haggadah*  is  quite  different  in  concep- 
tion and  in  the  execution  of  the  paintings.  We  recog- 
nize there  an  honest  attempt  at  faithfully  representing 
nature  and  of  graphic  interpretation  of  scenes  from 
Bible  history.  The  paintings  are  in  keeping  with  the 
text  of  Exodus.  Moses  at  the  burning  bush,  his 
miracles,  the  plagues  of  Egypt,  the  Exodus  from  Egypt 
by  the  Israelites  —  all  the  stages  of  the  story  —  are  mi- 
nutely depicted." 

One  of  the  Haggadahs  in  the  Germanic  museum  at 
Nuremberg  is  especially  noteworthy  for  illustrations  of 
domestic  scenes  relating  to  the  Seder  service.  "The 
fifteenth  century  Haggadah  in  the  Bibliotheque  Nation- 
ale  has  initials  and  domestic  and  historic  scenes ;  while 
an  elaborate  manuscript  in  the  possession  of  Baron 
Edmond  de  Rothschild  has  highly  original  domestic 
and  biblical  scenes  executed  in  quatrocento  style."** 

Since  the  introduction  of  printing,  about  two  hundred 
illustrated  editions  of  the  Haggadah  have  made  their 
appearance.  Their  styles  are  for  the  most  part  de- 
termined by  the  Prague  edition  of  1526,  of  the  Mantua 
edition  of  1560,  and  of  the  Venice  edition  of  1599. 
Though  they  display  a  "distinct  tendency  toward 
monotony",   some  of  them   are   not  without  charm. 

The  first  edition  of  the  Union  Haggadah  sought  "an 
artistic  expression  for  the  Passover  sentiment  which 
shall  reflect  the  present  era".  To  this  end  it  reproduced 
Moritz     D.    Oppenheim's  "Seder    Eve",  the  picture 

*  Or.   1,404    Brit.     Mus.,  exhibiting  much  similarity  with 
Lord  Crawford's  manuscript. 

**  Joseph  Jacobs,  Jewish  Encyclopedia,  Vol.  Vl7p.  144. 

161 


of  Moses  Ezekiel's  statue  ''Religious  Liberty"  and 
the  "Seder  Dish"  from  Rosenau's  "Jewish  Cer- 
emonial Institutions".  It  was  also  provided  with  pen- 
and-ink  decorations  and  with  pictures  of  two  reliefs 
by  Miss  Katherine  M.  Cohen.  The  present  edition 
has  retained  the  three  first-mentioned  pictures,  and 
has  added  G.  Dore's  "The  Exodus"  and  the  masterly 
relief  of  Moses  and  the  Table  of  the  Law,  from  an  Itali- 
an Synagogue,  dated  1671,  reproduced  in  the  Jewish 
Encyclopedia,  vol.  XI,  p. 663.  The  book  has  been  fur- 
ther enriched  by  the  decorative  frontispiece,  borders 
and  lettering  specially  prepared  for  it  by  Mr.  Isadore 
Lipton.  He  has  utilized  authentic  material  from  the 
Egyptian  monuments  and  from  ancient  Jewish  life,  for 
the  purpose  of  making  real  to  our  generation  the  ever 
fresh  story  of  our  deliverance.  In  his  way,  he  sought 
to  accomplish  for  the  twentieth  century  what  the  un- 
known illustrators  of  the  Sarajevo,  the  Crawford,  the 
Prague  and  the  Mantua  Haggadahs  accomplished  for 
their  times. 


&i^l^&i^^»^&*^S^M^S^ 


162 


vV*^ 


^^