(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "The value of Byzantine and modern Greek in Hellenic studies : an inaugural lecture delivered before the University Thursday, October 29, 1908"

The Value of 

Byzantine and Modern Greek 
in Hellenic Studies 

AN INAUGURAL LECTURE 

DELIVERED BEFORE THE UNIVERSITY 

THURSDAY, OCTOBER 29, 1908 



BY 



SIMOS MENARDOS, D.Ph., LL.D 



UNIVERSITY LECTURER 



Price One Shilling net 



OXFORD 
AT THE CLARENDON PRESS 

1909 



The Value of 

Byzantine and Modern Greek 
in Hellenic Studies 

AN INAUGURAL LECTURE 

DELIVERED BEFORE THE UNIVERSITY 

THURSDAY, OCTOBER 29, 1908 



BY 



SIMOS MENARDOS, D.Ph., LL.D. 

UNIVERSITY LECTURER 



OXFORD 
AT THE CLARENDON PRESS 

1909 



HENRY FROWDE, M.A. 

PUBLISHER TO THE UNIVERSITY OF OXFORD 

LONDON, EDINBURGH, NEW YORK 

TORONTO AND MELBOURNE 






THE VALUE OF BYZANTINE 

AND MODERN GREEK IN 

HELLENIC STUDIES 

GENTLEMEN, 

In starting to-day a course of lectures on Byzan- 
tine and modern Greek language and literature, I feel 
I must offer an apology both for myself and for my 
subject. 

To begin with, I must justify myself for venturing to 
undertake in this illustrious University the task of teach- 
ing in a scientific field, cultivated now in all Europe by 
so many specialists and extending over a period of two 
thousand years. But the consciousness that by speak- 
ing on these subjects I shall deal with familiar things, 
that by occupying myself in these studies I shall be 
transferred mentally to my fatherland, encourages me 
to believe that my teaching, whatever else it may lack, 
is at least based on a cordial interest. 

I also fear that my subject itself requires a justifica- 
tion, especially before the classically educated. The 
very name Byzantine has given rise to many prejudices, 
and the modern Greek language, owing to the smallness 
of the kingdom, has not a wide attractiveness. 

Fortunately, the apology has become much easier in 
recent years. The mediaeval Greek empire is no more 
regarded as the degenerated heir of the Roman empire, 



; AND MODERN GREEK 

as Voltaire could think ; on the contrary, Schlumberger 
inscribes his valuable works ' L'popee Byzantine ', and 
Prof. Bury's notes to Gibbon's immortal History prove 
that Gibbon himself would nowadays have to revise 
many of his opinions. 

But to-day we shall not deal with political, but with 
literary history. And the following question arises first 
of all ; did Hellenism exercise any influence whatever 
on the intellectual progress of mankind from the fatal 
day upon which Mummius made Greece a province? 
I will reply, gentlemen, only with some hints. 

I shall pass over the well-known story of the submis- 
sion of Italy to Graecia capta, and shall mention only the 
part which Greeks played in the spread of Christianity. 
As a fact, those intellectual struggles which were re- 
quired to impose the new religion on the political 
authorities and to overcome the various heresies, were 
internal between Greeks. Of the 318 bishops of the 
first Oecumenical Synod ten only came from Latin- 
speaking places. There is no doubt that there were also 
others. But no other race had then an equal authority. 
With Christianity the simple-minded Greeks of Asia 
Minor overcame the infidel sophists of Greece proper, 
and that victory was so complete, that the name Hellene 
itself, which according to Isocrates was equivalent to 
civilized, was banished. This significant result must have 
been due to many reasons, some of which were, as we 
shall see, simply literary. But I fear that much more 
often the rhetorical phrase is repeated that Plato's style 
is that of Jupiter, than the fact is comprehended that the 
holy idiom of Christianity, and perhaps of Jesus Him- 
self, is nothing else but late Greek. 

But the religious action of Hellenes though they were 
no longer called Hellenes is not confined only to the 



IN HELLENIC STUDIES 5 

sphere of doctrine. They established churches of a 
quite new description, and the temple of Saint Sophia, 
that is to say the Divine wisdom, is according to an 
English critic the best Christian Church. They adorned 
them with incomparable mosaics ; they invented a new 
style of painting the precursor of Italian art a new 
music, and above all a new poetry. Romanes, one of 
our lyric poets, has been called the greatest of all 
religious poets. 

Hence the religious influence of the Greeks after the 
foundation of Constantinople was immense, as it has 
been said, ' from the mountains of Abyssinia to the 
mountains of Caucasus/ The dependence of the Latin 
liturgy on the Greek one is obvious. But Constan- 
tinople for all the peoples of the East and the West, was, 
according to Diehl's expression, la reine des elegances. 
The Armenian nation, already civilized, was taught by 
the Byzantines the whole liturgy, the historiography 
and the arts ; their royal palaces at Ani, still existing, 
were made by Greek masons. Afterwards, the Syrians, 
especially the clergy, translated and imitated, not only 
ecclesiastical books, but also the chroniclers and some of 
the ancient philosophers, botanists, and medical writers. 
But to the other semi-barbarous peoples, who settled 
near the Danube and in the western, northern, and 
eastern coast-lands of the Black Sea, Bulgarians, Ser- 
vians, Wallachians, Russians, Georgians, the Greeks 
communicated not only their doctrine and liturgy, but 
also their music, their architecture, their hagiography, 
their civilization, and humanism. Greek monks in- 
vented the Slavic alphabet and translated the Bible. 
The Christianization of the Slavs, with the single 
exception of the Poles, by the Byzantines has a universal 
significance; because they feel themselves separate 



6 BYZANTINE AND MODERN GREEK 

from Europe to this very day, and the famous Easter 
question is very largely due to that action of Greeks. 

But what does western Europe owe to the Byzantines ? 
I shall not mention their long struggles against Persians, 
Arabs, and Seljuks, which the peoples of the West repaid 
by their attack on Constantinople. I shall not mention 
that they forced the Ottomans, as Rambaud insists, at 
the zenith of their power to encamp for about a century 
under the fortress of Constantinople before they cap- 
tured her. But I shall insist on the fact that they have 
preserved, propagated, and interpreted the ancient 
literature. This fact is usually under-estimated by the 
critics, excited by the errata of the manuscripts and the 
aboKipov style. The witty Cobet used to say, ' Photius 
is stupid, Hesychius stupider, and Suidas stupidest of 
all men/ 1 But had not all these stupids preserved the 
ancient wisdom, what notion should we have of it ? You 
know, gentlemen, better than I, what the mediaeval sci- 
ence was, the Greek seeds of which the Arabs, taking 
them through the Nestorian Syrians, transported to Spain. 
But Constantinople was always a literary centre, where 
some of the best epigrams of the Anthology were written ; 
its majestic palace dating from the times of Constan- 
tine Porphyrogenitus to those of the last Palaeologi, 
recalls to mind the court of the Ptolemies. 'The 
Byzantines, of course, did not produce any work equiva- 
lent to the ancient masterpieces, but at least they have 
been the well-equipped guardians of a great literature.' 

When at last the dot/Atop wap was approaching, and 
some Greek fugitives transferred their homes to Italy, 
their superiority became obvious. Manuel Chrysoloras, 
Theodore Gaza, Janus Lascaris, Demetrius Chalcon- 
dyles, Marcus Musurus, appearing at Florence, at 
1 Mnemosyne, vol. x (1861), p. 68. 



IN HELLENIC STUDIES 7 

Rome, at Venice, as professors, librarians, editors, and 
translators of Greek authors, performed for a second 
time, and with more success, the great work which 
their ancestors sixteen centuries before that had fulfilled 
in Rome. The result of that renaissance of Greek 
studies is well known ; it appeared after Italy in French, 
in English, in German literatures. But they did not 
teach letters only. They taught perhaps freedom of 
thinking. George Gemistus, who had been their pre- 
cursor in Italy, was a great thinker, who left a deep 
impression. Even his eccentricity in translating his 
name into Plethon, became a fashion for Erasmus 
(Gerhard), Melanchthon (Schwarzerd), Capnio (Reuch- 
lin), Ceratinus (Hoorn), Coracopetraeus (Ravensberg), 
and the others. Attacking the superstitions of the 
clergy, he became the forerunner of the German pro- 
testantism and, initiating Platonism in the Academy of 
Florence, propagated the Greek adoration of beauty. 
Giacomo Leopardi, translating one of his orations into 
Italian, says, ' It is certain that Gemistus was one of 
the greatest and most versatile geniuses of his time, 
which was the fifteenth century'; and he adds, 'This 
nation is really admirable; for twenty-four centuries it 
has been first and without parallel in civilization and 
literature ; while conquering, it propagated the one and 
the other in Asia and Africa ; when conquered, it com- 
municated them to the other peoples of Europe. ... In 
the time of the Crusades their towns, splendid with 
churches, squares, magnificent palaces, excellent works 
of art, were an unwonted sight a genti rozze . . . quasi 
salvatiche e inumane.' * Leopardi speaks as a great poet 
and scholar. My only conclusion is that the Greek race 

1 Opere di Giacomo Leopardi. Edizione da Antonio Ranieri, 
Firenze, 1849. Vol. ii, p. 341. 



8 BYZANTINE AND MODERN GREEK 

formed a great political power till the thirteenth cen- 
tury and maintained its intellectual hegemony as late 
as the fifteenth century, when Constantinople fell into 
the hands of the Turk. 

But now we may ask : For what reasons have all these 
facts been so long under-estimated? Why have the 
Byzantines been considered as declining from century 
to century in everything, and why has the name of 
Byzantium become synonymous with decay? 

It is now recognized that religious and racial rivalries, 
owing to the schism and to the pertinacity of the Greeks 
in not recognizing the Western Empire, are the chief 
causes of that old contempt for everything Byzantine ; 
and, as a fact, this very name Byzantine, which the 
Greeks never used for themselves, was one of the epithets 
of the schismatics. 

Prof. Krumbacher, the greatest apologist of the 
Byzantines, quotes in explanation of their under- 
estimation the words, Weh dtr, dass du ein Enkel bist. 

But I fear that there are also other causes, for which 
the Greeks themselves are responsible. The germ, 
which was sown by Gemistus and his colleagues in Italy, 
was purely Hellenic. From Platonism arose a latent 
depreciation of Christianity, and the reverse of that 
which happened twelve centuries before now took place. 
At this time the name Hellas, which these refugees 
pronounced with emotion, came back from banishment, 
and naturally Christian Greece was despised by the 
new Julians of the West. With Platonism an old theory 
revived, that of the nobility of Atticism and the barbarism 
of later Greek. Charles Ducange, the patriarch of 
Byzantinists, inscribed in 1688 his great work, Glos- 
sarium ad scriptores mediae et infimae graecitatis> and 
in it he speaks of vocabula barbara ac semibarbara. 



IN HELLENIC STUDIES 9 

This was enough. Henceforth most of the Hellenists 
turned their faces away from these scriptores, or read 
them only to prove their barbarism when judged accord- 
ing to the standard of Attic grammar. This was easy. 
But the historians still more easily applied the theories 
of the philologists to the whole period of a thousand 
years. The more modern, the more barbarous and 
evil. But now we are obliged to change the method. 
The new science of language has discarded the theory 
of barbarism as a mere superstition ; a superstition which 
can no longer prevent science from entering into Byzan- 
tine history with justice and sympathy. 

As the reproach of barbarism is the most serious of 
all those brought against the Byzantines and ourselves, 
I beg to deal with it at some greater length. 

Barbarism is the opposite of Atticism. But what was 
Atticism ? Thucydides used this word only in its 
political meaning, viz. siding with Athens. But after 
the defeat of Athens it meant the unrivalled Athenian 
civilization. It is needless to praise the Attic literature. 
Then all people were gifted. l Let the boys of Thebes 
play the flute,' said Alcibiades ; ov yap to-ao-t 8iaA.<fyeo-0cu, 
because they do not know how to talk of course, with 
elegance, with presence of mind, and a good deal of 
irony. Really, Athenians were incomparable causeurs. 
Now, as French became fashionable in the continental 
aristocracy from the seventeenth century, Atticism 
prevailed in the courts of the Diadochi and in the new 
large towns, which were founded during that period 
in Asia Minor, Syria, Mesopotamia, and Egypt. Then 
Atticism meant the Attic education, and thus the other 
Greek dialects, defeated by the Attic one, by-and-by 
expired with the exception of the Doric, which still 
lives in Zakonic. The dialect, so formed, was called 

B 



io BYZANTINE AND MODERN GREEK 



?;; in that mixture it is not astonishing that the 
diphthongs began to coincide with vowels, as in Boeotia ; 
some other dialectical pronunciations survived also in the 
' KOLvri. But of course the genuine Atticism was looked for 
everywhere. The triumph of Atticism took place when, 
after the submission of Greece, it entered into Rome 
herself to such an extent, that one might say, to 
use the language of Emilio Castelar, that Rome was 
inhabited by Athenian men and Athenian women. 
Then Atticizing Greek became a universal language, 
and every person who did not speak it well, was 
uneducated, pdpfiapos. But Cicero assures us that ' tamen 
eruditissimos homines Asiaticos quivis Atheniensis 
indoctus non verbis, sed sono vocis . . . facile supera- 
vit. J Then Atticism meant rather Attic accent. How 
it charmed the Romans, we understand from their 
accepting v, which Greeks then (and many centuries 
later on) pronounced like French u and Athenians 
presumably did it with a special grace. But later on, 
when unfortunately the Athenians had nothing that 
was enviable except their ancestry, Atticism meant 
only the style of the classic authors. The literary 
exquisites imitated it, as the Alexandrines had imitated 
Homer's verses. At the same time the ammo-rat 
appeared; 'those self-constituted guardians of the 
honour of the ancient Attic/ as E. A. Sophocles styles 
them. Keirai ?/ ov Kctreu ; is it found (in Attic authors) or 
not ? they asked for every word. It is; then it is So'/ 
doretcw, elegant ; it is not found ; then it is tSiam/ 
KOV, fiapfiapov. Thus Atticism became absolute pedantism. 
But the respect of the Greeks for their classic authors 
has been always so religious, that the Atticizing style 
withstood the contempt of the Stoa and the opposition 
of Christianity; and the condemnation of 'barbarism 'sur- 



IN HELLENIC STUDIES n 

vived with the Attic grammar till recent years. Thus the 
word pdppapos, which Greeks used so unjustly for other 
peoples, became one of evil omen to their own descen- 
dants. 

Let us follow very summarily the Greek style from 
that time. We find at once two usages, the one boKipov, 
noble ; the other <*8o'/a//oz;. The fio'/a/zoj> is, for instance, 
the style of Lucian, the aboKipov that of the Gospels. 
This difference, which till lately was attributed to 
geographical or racial causes, is proved now, after 
the discovery of the papyri of Upper Egypt, to be only 
a difference of style. Now it is clear that the style of 
Aelian, of Pausanias, or Plutarch himself was more or 
less artificial. But the style of those wily orators, who 
surrounded the Roman emperors, and charmed them 
to such an extent, that these granted them the taxes of 
whole provinces, was from beginning to end an artificial 
one. Therefore, if one asked those eloquent rhetori- 
cians to extemporize, they could not open their mouths ; 
because they needed many days and nights in order to 
patch together their phrases from the Attic orators. 
The poor Christians addressing ignorant people were 
using current, ordinary Greek. This contrast between 
their true language and the affected style of the schools 
is very characteristic. I may mention an anecdote. 
Saint Spyrido, one of the bishops of the first Oecu- 
menical Synod, was present at a o-vwfu in Cyprus, in 
which Triphyllius, bishop of Ledri, and formerly 
advocate at Beyrouth, preached, of course in a higher 
style. But when the learned man, in referring to the 

passage, *Apov arov rbv KpdfifiaTOv KOI Tre/wrarei, used instead 

of KpdpfiaTos the Attic word O-KL^TTOVS, Spyrido made a 
disturbance before the people; he left at once his 
archieratical throne, saying to Triphyllius Ov <rv ye 



12 BYZANTINE AND MODERN GREEK 



v rod Kpa(3Qarov elprjKOTos : You are not better than 
He who said /c/>a/3/3aro9. This fact, recorded by Hermeias 
Sozomenos and Nicephoros Callistos Xanthopoulos, 
proves also that, in the opinion of the early Christians, 
Jesus spoke not Aramaic, but Greek, and not Attic, 
but the Koivr/. 

Now whatwas the fundamental contrast between those 
two styles ? To-day it is positively known that by the 
second century of our era the equalization of the long and 
short vowels, and the prevalence of accent over quantity 
had been accomplished in almost every Greek-speaking 
country. This is the most serious change in the whole 
history of Greek. But, of course, this slow change 
could not be accepted in the schools ; they were for a 
long time teaching the genuine prosody of the ancients 
(the educated persons felt it as late as the^sixth century), 
the melodious versification of the poets, the pompous 
rhetoric of the orators, especially that of the Asiatic 
school, which was equally based on the prosody. The 
Christians, as simple catechists, were content to be 
aXduv naOrjTai, pupils of the fishermen, and detested 
Hellenes. But when, like Triphyllius, many other 
learned men, for instance Gregory, Synesius, Apolli- 
naris of Laodicea, became bishops, they could not, of 
course, forget their erudition, and they continued to write 
verse in classical metres. On the other hand, rhetoric 
was, like the Miltonian panoply of Christ, necessary to 
other bishops, for instance, to Basil and Chrysostom, 
to defeat their adversaries or to impress their fol- 
lowers. Thus the rhetorical style proved much more 
abiding than the idols. In the same manner the official 
historiography being always cultivated by men of high 
culture remained permanently Attic. From the style of 
the Byzantine historians we can only form an idea as to 



IN HELLENIC STUDIES 13 

the extent and estimation of the ancient studies. For 
this reason, any interpretation of them is superfluous to 
one who knows their models. 

A new style, a new poetry, a new versification, accord- 
ing to the modified pronunciation, has been naturally 
created in the Church, where no ancient literary tradi- 
tion existed, and singers of little education were to be 
utilized and illiterate people were to form the audience. 
Gregory himself, who wrote hexameter verses for his 
own delectation, when composing an evening song 
for the Church, used the rhythm, which was based on 
accent. This kind of song approached the spoken 
language through its pronunciation and its plainer 
construction. People having only ecclesiastical culture, 
especially monks, used it in writing numerous and long 
hymns and canons, and it is significant that the best 
of these composers, Romanos, was a simple deacon, 
whereas the educated theologists, like John Damascenus, 
could not help using archaic words and sometimes 
ancient metres. But they did not forget to make a side 
hit at Athens. In his famous 'AKC^IOTOJ "T/^os to the 
Holy Virgin, the Patriarch Sergius says : 

X a ' i P T ^ v ^A.drjvaimv \ ras TT\OKO.S fitooTroxra 
X<upc ruv aXieW | ray (rayr^vas irXrjpovcra. 

Much nearer to the reality are the o-wafapia or Lives 
of martyrs and especially of saints, as they were com- 
posed by clergy, irefo) Kal d/caAAcaTrto-r^ Kal ^a/x^Aoi X. a P a ~ 
KTT/pt . . . cty r6 Swacr0eu Kal T&V IKOTTJZ> Kal rbv hyphwarov CK 
T&V \eyontvw ax^eX^^^at, as the first synaxarist, Leontios, 
bishop of Neapolis or Nemesos, says ; he really uses 
many popular words, but his whole style does not 
sound more modern than the Gospel. More vernacular 
were the popular summaries of history, which were 
written in the monasteries of the East by uneducated 



i 4 BYZANTINE AND MODERN GREEK 

people, an example of whom was the Syrian John 
Malalas, a contemporary of Justinian. But the chroni- 
clers, also being taught in the schools, knew a good 
deal of the ancient grammar, though, fortunately for 
them, they did not proceed very far in the syntax. 

The obscure period of ikonomachy, which prolonged 
from 726 to 842, inspired by a reforming spirit and 
caused by reasons not yet precisely estimated, resulted 
in the victory of the monastic party, which was the more 
ignorant of the two. And yet from a family belonging 
to it a prelate, who concentrated in himself all the ancient 
education, Photius, appeared. The illustrious Patriarch, 
besides many other attainments, was master of the art 
of writing Attic. His marvellous letters, in which his 
whole life is reflected, reveal in him a sort of Aris- 
totelian interest in everything. Through his Mvpio- 
jBifiXos and Ae'ftcoz; a-vva-y^yrj he became a factor in the 
philological regeneration of Hellenic studies, which, 
after Photius, were cultivated not only by the laity, but 
also by bishops. The metropolitans, Eustratius of Ni- 
caea, Gregory of Corinth, Michael Acominatus of Athens, 
and especially the famous Eustathius of Salonica, are 
also priests of the Muses. On the other hand, on ac- 
count of the conflict with Latins, which has been caused 
by Photius rebutting the claims of the Pope, the rulers 
of the Empire come forward as pure Greeks and em- 
brace with pride the cause of Hellenism. 

But the linguistic result of all that tendency was 
again the complete separation of Greek into a written 
aTTLKCfova-a language and a spoken a-o\oiKo{3dpj3apos one. 
The historians turned for their models to antiquity, and 
appeared to address not their contemporaries or genera- 
tions to come, but, on the contrary, the demus of ancient 
Athens. Their only art was to find archaic and 



IN HELLENIC STUDIES 15 

uncommon words; they do not allude directly even 
to Christian matters and they Atticize even the names 
of places and men. For instance, Cinnamus, writing 
during the Crusades, calls the Turks Persians. What a 
strange evolution of Atticism, which resulted in the very 
opposite of its spirit, in the fossilization of its style ! 

The worst was that, from that time, the Church also 
participated in the archaistic fashion, because even the 
style of the holy books itself had departed from the 
vernacular. These very (rvva(dpia were, under Constan- 
tine Porphyrogenitus, translated by Symeon, who is 
hereby called ^ra^pda-r^, in order to suit the style of 
the educated classes, and a Patriarch of the twelfth 
century threw into the fire a crvvagdpw of St. Paraskeue, 
as unworthy of her life. Eustathius too, when bitterly 
reproaching the monks with being aypd^aroi and hating 
the ypawariKot, addresses them in Attic style, full of 
classical allusions. 

But it is easily understood that all the efforts of the 
scholars and the bishops could not prevent the people 
from making in their natural language verses scoffing at 
the Emperors, forming their proverbs, and praising their 
heroes, the oKplrat,, the guardians of the frontiers of the 
Empire, which then extended to the Euphrates. As 
the written style became more dry and serious, the 
vernacular appeared in satirical and light literature. 
Theodorus Ptochoprodromus, with his supplicatory 
poems, is the type of this style. 

Afterwards, when the fatal capture of Constanti- 
nople by the Crusaders had taken place (1204), and the 
Empire was broken into many Frankish and some 
Greek states, Greek education was no longer adequate 
to the necessities of life ; the Greeks under the Frank- 
ish rule, having remained illiterate, involuntarily used 



16 BYZANTINE AND MODERN GREEK 

to write as they spoke, without any literary pretensions. 
Relics of those times are the Greek chronicles of the 
kingdom of Cyprus under the Lusignans and the ver- 
sified chronicles of Morea. It is true that the Greek 
throne was restored at Constantinople for 192 years 
under the diadem of the Palaeologi, and the court his- 
torians continued to write in an Attic more strict than 
that of the times of Comneni, but their influence, like 
that of the Emperors, was now very slight. 

Later on, after the Ottoman invasion, during the 
servitude of the Greek people, a scholarly tradition, of 
course, could not exist, except in slight degree among 
the clergy. Therefore, those who wished to express 
other feelings than prayers, and felt their eyes in tears 
from the 'memories of the past and their hearts full of 
hopes for a resurrection of the Empire, the anonymous 
bards, while eulogizing the unsubjected heroes of the 
Greek mountains, continued the popular poetry which 
extolled the d/cpu-ai. This style of writing was first 
attempted by the poets of Crete, which was then under 
Venetian rule. But in the meantime the dialects had 
grown up. And when in the seventeenth century the 
enslaved Greeks had succeeded in founding schools, the 
scholarly tradition took a new lease of life. Once more 
the poor Ulysses opens his arms to embrace the phantom 
of Atticism. The polymath Eugenius Boulgaris, in the 
eighteenth century, was writing his numerous and 
various works in archaistic style, and translated Ver- 
gilian verse into Homeric. The famous Coray proved 
his genius in restraining that archaistic tendency 
within certain bounds. But these appeared insufficient 
after the war of independence. On the one hand, the 
victories of Botzaris and Canaris turned men's minds 
so easily to Marathon, Salamis, and Athens; on the 



IN HELLENIC STUDIES 17 

other, the multiplicity of new political and scientific 
wants resulted in the revival of many ancient words ; 
so that a scholarly tradition survives parallel to the 
spoken language. The former is followed by the Church 
as is but right by the State, and by science ; the 
latter by the poets, in accordance with the example of 
the inspired Solomos, and by certain novelists and 
writers of plays; thus various kinds of literature are 
composed in a more natural or archaistic style, accord- 
ing as the writers wish to be more lively or serious. 
Hence arises a controversy which is sometimes con- 
ducted in a way like that of St. Spyrido. Notwith- 
standing, in speaking, modern Attic society, now in 
course of formation, selects, very calmly and fairly 
enough, though somewhat irregularly, from among 
the different forms, those alive or likely to live. Thus 
modern Attic, eclectic, as the ancient one, is formed 
slowly and naturally with the formation of society 
itself. Modern times are much more democratic than 
mediaeval. Nevertheless, in our souls survives the 
same instinct which was living, as we have seen, for 
twenty centuries, united with the national Hellenic 
feeling. For this reason, I suppose, we shall con- 
tinue, voluntarily or involuntarily, to be more or less 
vassals to Olympian Pericles. 

I have given the above historical outline of Greek 
style in the hope of making some facts clear. First, 
how it came about that new forms or new expressions, 
growing up naturally in Greek, were not welcomed by 
the educated classes, and how this contempt for ' bar- 
barism' having been accepted by the critics, was 
extended to the whole later literature and the whole 
history of Greece. There is no doubt that the theory 
of barbarism was absurd; but it was based on the 



i8 BYZANTINE AND MODERN GREEK 

indisputable superiority of the ancient literature, under 
which that of the Church came to be included. Such 
a literary burden, I think, was never laid on the 
shoulders of any other people. 

But this colossal attraction of the past explains also 
another feature of later Greek ; namely, why its evolu- 
tion, in comparison with that of Latin, which was broken 
asunder into the modern languages, has been so slow. 
One who compares the Greek style of the ten centuries 
A. D., not the official, but the monastic, thinks that 
he is reading St. Paul. This was because education 
tended to maintain the older language as a spoken lan- 
guage. Thus the Greek scholars never suspected any 
irreparable change in their tongue. Having always 
religiously kept Euclides' spelling, they noticed only 
the difference of the new forms, which they attributed 
to ignorance. But they never felt the principal cause of 
the growing difference, that is to say, the changing of 
the pronunciation, so natural to every spoken language. 

It is now obvious how difficult a task it is to fix 
definite chronological limits in the history of Greek. 
As we have seen, no old phenomenon passes away 
in an abrupt manner, no new form prevails at once. 
A type takes centuries to disappear; and even after 
its extinction in one place, it survives in another, and 
when at last it is forgotten in the spoken language, 
it is artificially preserved in the written, or at any 
rate in its more literary forms. A splendid example is 
the infinitive, which was declining from the times of the 
Septuagint and was barely eliminated by Coray in the 
last century. And, vice versa, the more we study 
the history of spoken Greek, the better we observe that 
a form or a word, which we suppose to be modern, had 
already presented itself many centuries ago, but it was 



IN HELLENIC STUDIES 19 



kept away from \apr\v /ecu KaXapapiv, paper and inkstand. 
For instance, this very expression is of the seventh 
century 1 ; and most of the diminutives, like 
, that is to say yepiov and 71-08101; instead 

vy, which even to-day are not used in the books of 
scholars, are shown by their accent, which follows the 
rules of Herodian, to have been formed shortly after 
the time of Alexander and reduced to yipw and Trobiv 
before Constantine the Great. 

Now, gentlemen, you can appreciate the importance 
of living Greek. This stands before us as the last 
real and trustworthy phase of its history of three 
thousand years. The abundant linguistic material which 
is preserved from Corfu to Cyprus and from Thrace to 
Crete is a test, a commentary, and a supplement to the 
marbles, papyri, and parchments. This material is, of 
course, an inheritance of all the preceding generations, 
but it is the task of science to classify it in chronological 
order, and to work back to the past. Thus we observe 
that approximately the same language was spoken back 
to the times of the Crusades. Thence it shades into its 
precursor, the mediaeval language, which was avoided 
as pdpfiapov, the style of the Gospels, which was aSoKipov, 
the KOIVTJ which was idiomKoV. Nearly all that the ancient 
grammarians condemned, has been preserved. 

But the great gain from the study of contemporary 
Greek is the perception of the whole as a continuous 
and living language. I mean that after having defined 
every difference arising in its history, and the time 
at which it arose, we can conclude that the rest has 
remained unaltered. I may give some examples from 
my own studies. For instance, hearing in Cyprus 



1 \fovriov Na7roXeo>? /3ios 'Iwaypov rov 'E\ff)p.ovos. Edit. H. Gelzer,. 
Freiburg, 1893, p. 7, 16. 



20 BYZANTINE AND MODERN GREEK 

the single and double consonants exactly distinguished 
from each other TOV QiXov, and TO $v\\ovwe may 
form an idea how the ancients pronounced them. Ob- 
serving also how the ending r, owing to its feeble 
pronunciation is assimilated with the consonant of the 
next word for instance, Q&OW prjXa, eKotya/zep /5o5ta we 
understand perfectly the spelling of the ancient inscrip- 
tions. The composition and derivation of new words is 
also very instructive. Noticing the facility with which 
a peasant forms a new word, we explain the immense 
wealth of the Greek dictionary. Koumanoudes has 
collected the words formed by the scholars of the last 
century, and found fifty thousand. But the strange thing 
is that in many cases we cannot distinguish whether 
a word was coined lately or many centuries ago ; for 
instance dypio'tfiyzos is used in a popular Cypriot poem 
(pronounced apKoOvpos) and in an Orphic hymn. Euri- 
pides says aXouo-ia and the Cypriots not only dXovo-ta, 
but also aKTvi(TLd. The Cypriots call the condition of 
a servant bovXoorvvrj and the employment of a maker of 
sieves navTovvvrj. Both these words occur in Homer, of 
course with the different meaning of 5o{5Ao? and ndvris. 
Have they been preserved or coined again ? For all 
these reasons Prof. Hatzidakis, the best authority on late 
Greek, proposed the construction of a colossal Lexicon, 
covering all Greek periods, 'from Agamemnon to 
George the First/ In this Thesaurus the history of 
every word would give us a new pleasure. We now 
say, for instance, aXoyov instead of fonros ; but it was 
Diodorus who used it first. And if we ask how the 
appellative of Calchas came to mean at last a sieve- 
maker, the answer will be that Theocritus calls KOVKWO- 
HCIVTLS the diviner by a sieve ; thus we understand that 
every Ko<mz>a? professed in Cyprus to foretell the future. 



IN HELLENIC STUDIES 21 

Now, as every language, like a river, brings down 
many superstitions, like the above one, legends, proverbs, 
topographical data, everybody can guess how many 
conclusions we can obtain by searching the Greek folk- 
lore. But do not be afraid, gentlemen ; I shall not enter 
now into this labyrinth, fearing lest I may not find the 
way out. Those interested in this subject may turn to 
the works of Professor Polites. 

I wish only to anticipate an objection. It may be 
said : All these questions are certainly interesting, but 
interesting only to the Greeks of to-day. But I think that 
it is avaKoXovdov to excavate the earth in the hope to find 
some more fragments of antiquity, and to leave the 
existing treasure unexplored. Such a search would 
give much more often that pleasure of discovery, which is 
the best reward of a scientist. I shall go further. The 
investigation of Greek as a whole interests not only the 
Hellenists, but also every one who philosophizes on 
the most wonderful creation of human nature, language. 
For Greek elucidates, like no other tongue, the question, 
What is the life of a language ? The history of the 
modern languages of Latin origin presents many gaps. 
The monuments of the Gothic idioms end in the 
fourth century, with the translation of the Bible by 
Ulphilas. But with Greek we can work quite twelve 
centuries back to the past under full light ; the golden 
chain has never been broken. Dictionaries, grammars, 
commentaries, are always abundant, some of them due 
to scholars of first eminence. Thus we can see, without 
much guessing, the evolution of the language, that is to 
say, in what manner the linguistic elements in the course 
of so many centuries appear and disappear, how words 
are born, change meaning and die, or die not, and 
especially how the whole, though transformed, survives. 



22 BYZANTINE AND MODERN GREEK 

The ancient Atticists could not know this evolution, and 
were stopped by the ov /cetrai. But, we, living after Max 
Miiller and Whitney must proceed. The philological 
monuments have not, of course, always the same artistic 
value. Perhaps by descending to later times and 
studying familiar letters, private contracts, monastic 
inscriptions, miracles of saints, we shall lose a little of 
the romantic admiration of the classic language of the 
gods. But I hope, gentlemen, that a feeling, more 
positive, will be born in ourselves. Apart from the 
colossal literature, apart from its value to the knowledge 
of every science, I hope that you will admit that this is a 
unique phenomenon, a language which develops itself 
for three thousand years, attracts in succession every 
civilized nation, civilizes many barbarous ones, enriches 
every written language, and is still living in all the 
countries where it was born. In fact, passing the Ionian, 
the Cretan Sea, the Archipelago, the Propontis, the 
Euxine itself, in every town you visit, you hear Ka\&s 
Tjptfej, eVe, as in the times of Nausicaa and Iphigenia. 
Then you would, perhaps, assign to this not unknown 
language the epithet so many times conventionally 
applied to it immortal. 

With all these questions on which I have touched, I 
do not believe, gentlemen, that I have completed my 
apology. With some of them I shall deal in my next 
lectures. But before concluding, I beg to express my 
best thanks to the University authorities, who kindly 
invited me here. At this moment a strange thing 
happens to me. I come from Athens, and yet I think 
that I am in Athens. While entering these halls, in 
which Attic is yet echoing somewhat confusedly to 
my ears I believe that I am passing into the ancient 
Academy, coming from a distant province. My diffi- 



IN HELLENIC STUDIES^ ''23 

culty is increased by the feeling that I am really 
barbarous in your universal language. But, after all, 
I hope that I shall be excused. I come to assure you 
that TI \a\eovcra Trayd, the speaking spring of Greek, is 
not yet exhausted, and that that Greece, in which your 
and our Byron saw ' living Greece no more ', did not 
die. While studying the continuous history of her 
noble language, and acquainting yourselves with her 
living pronunciation, you will come, no doubt, into 
closer relations with her. I venture to say that you 
will extend your biblical and classical studies. Uni- 
versal conquerors of to-day, you keep always, like the 
Macedonian, the old Iliad ready at hand. Let me 
invite you, gentlemen, to join a humble son of Greece 
in studying the long and instructive Odyssey of the 
Greek nation. 



Oxford : Printed at the Clarendon Press, by HORACE HART, M.A. 



BY THE SAME AUTHOR 



WV o"Tj{Xpivcov KuiTpicov (?A6rjva, Vol. VI (1894) 

pp. 145-173) 



'H ysviKTi Kara Kuirpious ('A07?ra, Vol. VIII (1896), pp. 435- 
450) 



KuirpicoTiKa Tpa/yo'uSia (AeArtov rrjs 'IOTO/HK?}? KCU ' 

AoyiKT/s *Eratpeias r^s f EAX(i8os, Vol. V (1897), pp. 327- 
346) 



FaXXiKai jjico-aicoviKal \|is V Kxnrpco (Mr\va t Vol. XII 
(1900), pp. 360-384) 

(Nea *H/xepa, 8/21 Feb. 1903, No. 1471 (2459)) 



'H 'PTyyaiVCl (AeArtoi; Tr/y 'laropiKT/s Kal 'E0vo\oyiKrjs 'Eratpetas 
TJ?S ^AAaSoy, Vol. VI (1903), pp. 117-148) 



Ilpi TCOV OVO|JLdTCi)V TWV KviTplCOV ('AOqva, Vol. XVI(l904) j 

pp. 257-294) 

TT)S Kvirpou (AeXrtov TTJ? 'lo-ropiKrjs /cat 'E0z;oAo- 
ytKTs 'Eratpe^a? T^J 'EAAdSoj, Vol. VI (1906), pp. 405- 
432) 



Toira)VV|JLiK6v TTJs KviTpou ('Atfrjm, Vol. XVIII (1907), pp 



'PoSicov djji<|)opcov, c-OpcOevrcov kv 
15 May, 1907) 

Where did Aphrodite find the body of Adonis ? 
(Journal of Hellenic Studies, Vol. XXVIII (1908), 
PP. i33- I 37) 



14 DAY USE 

RETURN TO DESK FROM WHICH BORROWED 

LOAN DEPT. 

This book is due on the last date stamped below, 
or on the date to which renewed. Renewals only: 

Tel. No. 642-3405 

Renewals may be made 4 days prior to date due. 
Renewed books are subject to immediate recall. 



subject to recall 1 efter 



LD21A-40m-3,'72 
(Q1173slO)476-A-32 



General Library 

University of California 

Berkeley 



Gaylord Bros. 

Makers 

Syracuse, N. Y. 
PAT, JAN. 21, 1908 



UNIVERSITY OF CALIFORNIA LIBRARY