f\}>M\
,y, \__. .^\ ' _
" f'
-7ii
lEXICON COMPARATIVÜM
LINGIARIJM IPOGERMAKICARUE
Ifrfllflrlienlies Uärterbud)
der
germanischen Sprachen
und ihrer sämtliGhen Stammverwandten,
mit besonderer Berücksichtigung' der romanischen, lithauisch-slavischen und
keltischen Sprachen und mit Zuziehung der finnischen Familie
von
Dr. Jorctt^ jPiefi?nba4>.
Erster Band.
/ranhfurt am JWain.
n Jos
18 3 1.
Verlag von Joseph Baer.
Ifrgletdjenks üilrtfrlittd)
der
^olhiHelien Sprache
von
Dr. 4raren3 Piefenbad),
mehrerer gelehrten Gesellschaften Mitglied e.
Ers^tci* Band.
jTtttnhfurt am JMain.
Verlag von Joseph Baer,
18 3 1,
FI)
Gedruckt bei Streng ^ Schneider.
fernen tljeuren £c\)tcvn unl» £vmntfcn
den Herrn
Franz Bopp
und
Augusit Friedrich Pott
gewidmet
dem Verfasser.
Reeliensehaftsberielit.
Die nächste Aufgabe dieser Arbeit ist die Durchforschung
der gothischen Sprache von ihrer lexikalischen Seite, so weit sich
diese von der grammatischen sondern läjjt. Die weiteren Aufgaben
sind zwar dieser nächsten untergeordnet, werden aber, nach einem
unerläjjlichen Grundsatze aller gewissenhaften Forschung, zugleich
als Selbstzwecke verfolgt. Sie bestehn in der Durchforschung
aller mir zugänglichen Sprachen, welche durch Verwandtschaft
oder Mischung in irgend einer Beziehung zu der gothischen stehn
oder zu stehn scheinen. Diese Beziehung durchlauft alle erreich-
baren Grade der Entfernung, von: der nächsten und sichersten
IÄT^erwandtschaft bis zu dem fernsten und ungewissesten Verhältnijje.
Es handelt sich um die Stellung des gothischen Volkes und seiner
Besitzthümer , vor allen seiner Sprache, zu allen Völkern, mit
welchen es sich von seiner Wiege an bis zu dem Untergange
seiner Besonderheit berührte. Zunächst um seine Blutsverwandt-
schaft in allen ihren Graden, bis in die fernsten und jüngsten
Entwickelungen und Verzweigungen der einzelnen verwandten
Stämme hinein. Sodann um die auf Wanderungen, in Mischungen,
durch den mannichfachsten Verkehr empfangenen und gespendeten
Güter, auf die mehr zufälligen Berührungen mit verwandten und
unverwandten Sprachen und Völkern. Um diese Verhältnisse
im Grojjen und Ganzen anzuschauen, mujj zuvor alles Einzelne
genau und allseitig besichtigt werden; keine Wortform, keine
Sprachtrümmer, keine vereinzelte oder entartete Mundart sei der
Betrachtung unwerth geachtet. Ich zeichne hier natürlich nur
meine Aufgaben, nicht das MajJ ihrer Erfüllung.
Die Vergleichung hält sich möglich lange auf dem esoterischen
Gebiete der gothischen und so jeder andern Sprache, bevor sie
in die exoterischen , oft concentrischen , Kreijie hinaustritt. So
wenig indessen jähe und ungeduldige Sprünge in diese Kreij.5e
zu gestatten sind, so wenig auch eigensinnige Erklärung der
Sprache aus sich selbst, wo diejj Verfahren zu fruchtlosen oder
irreführenden Künsteleien führen würde. Viele bereits erkannte
Gesetze der Lautverschiebung und des Formenwandels können
VI Rechenschaftsbericht.
als Wegweiser gelten; andre sind noch nicht völlig bestätigt oder
la[kn zahlreiche Ausnahmen zu; nicht wenige sollen erst noch
gefunden werden. Und Wer finden will niuj^ erst suchen und
tasten, auf die Gefahr hin, da|^ er vielfach irren und sein svprjxa
widerrufen mü|^e. DiejS gilt für die Vergleichung einzelner
Wörter, wie ganzer Sprachen. Da das Buch in seinem ferneren
Verlaufe noch vielen Stoff zur Vergleichung und neue Kennzeichen
der Verwandtschaftsverhältnisse zu geben hofft; so soll eine aus-
führliche Darstellung der sehr mannigfachen Verwandtschaftsgrade
nach den einzelnen Völkern und Sprachen, sowie der wichtigsten
Ergebnisse für exoterischen und esoterischen Lautwandel in den
verschiedenen Sprachen, erst nach dem Schlujje des ganzen Werkes
versucht werden. Ich hoffe dasselbe in zweien jetzt noch folgenden
Bänden innerhalb zweier Jahre zu vollenden. Einstweilen nur
folgende Bemerkungen.
Die Untersuchung der gothischen Sprache ist so innig mit
der aller übrigen deutschen Sprachen und Mundarten verwebt,
dajj wir den letzteren immer das nächste, oft fast gleiches, Recht
auf ausführliche und detaillierte Betrachtung zuerkennen müj^en.
Im Allgemeinen zeichnet die verhältnissmäj]ig kleine Zahl der
gothischen Sprachreste die Grenzen für die Auswahl aus den
deutschen und weiterhin auch den andern Sprachmassen. Doch
werden die Leser mir nicht verargen, wenn ich bisweilen über
diese Grenzen hinausgieng, wo ich Gelegenheit fand, noch wenig
oder gar nicht erklärte deutsche Wörter und Wortstämme durch
weitere Vergleichungen zu beleuchten, ohne zunächst durch speciell
gothisches Interesse dazu veranlaßt zu sein. Wol aber soll nur
der gothische Sprachschatz vollständig dargestellt werden; bei
den übrigen Sprachen genügt es, die ^vichtigsten Verästungen
der Fortn, wie auch der Bedeutung in den einzelnen Wortstämmen
vorzulegen. Selbst bei dem gothischen Wortvorrathe lajje ich das
wichtige Gebiet der Eigennamen noch auf der Seite stehn und
erwähne nur gelegentlich solche der Gothen und der ihnen zunächst
verwandten deutschen Stämme. Die undeutschen Namen in gothi-
schen Texten sind weggelaßen, wenn kein besonderer Grund
ihre Aufführung veranla(Jte; doch stehn die im Texte fehlenden
dafür im Register. Überdas begnüge ich mich besonders bei
den Partikeln mit der Angabe der immerhin ziemlich verschie-
denen Hauptbedeutungen; die ganz untergeordneten Schattierungen
des Sinnes ergeben sich dann für den Leser der gothischen Schriften
von selbst und mögen in den alle einzelnen Fälle umfa|Jenden
Specialglossaren zu diesen Schriften ihre Stelle finden, wie in
Rechenschaflsbeiicht. vii
dem von Lobe und Gahelentz geschehen ist. Die unter den ein-
zelnen Numern fehlenden Zusammensetzungen sind unter ihren
weiteren Bestandtheilen nachzusehen. Die durch Busheck bekannt
gewordenen Wörter der (wirklichen oder angeblichen) Gothen-
spräche in der Krim stehn unter den (möso-) gothischen. Nach
Umständen wird am Schluj^e des Werkes ein besonderer Artikel
über sie und die „Gothica minora" überhaupt folgen; einst\veilen
verweise ich auf Massmanns Gothica minora in Haupts Zeitschrift
I. 2 ff. und auf meine Recension darüber in der Hall. Ltz. 1843
Januar.
Das nächste Recht der Vergleichung nach den deutschen
Sprachen haben zwar im Allgemeinen die bereits als nächste
Urverwandten, als indogermanische Sprachen erwiesenen; und
unter diesen stelle ich in den meisten Fällen die occidentalischen
gewiss richtig vornean. Oft aber steht die Vergleichung einer
Sprachfamilie weit näher, deren Verhältniss zur indogermanischen
erst noch zu ergründen ist und deren eben so zahlreiche, als
nahe Berührungen mit den deutschen Sprachen nur zum kleineren
IJ'heile aus wechselseitiger Entlehnung gedeutet werden können.
pDiese Sprachfamilie ist die finnische. So weit meine Mittel reichen,
suche ich sie hier zum ersten Male in einiger Vollständigkeit zur
Vergleichung zu ziehen und gedenke die^ für die Folge noch
eifriger und hoffentlich mit sichererer Hand, zugleich aber mit
engerer Beschränkung auf das Nöthige, zu thun. Ich begann
zufällig mit der esthnischen Sprache nach Hupeis Wörterbuche;
erst später zog ich die magyarische (die durch ihre vielfache
Mischung und Individualisation gleich schwierig und interessant
ist), die lappische (von welcher ich anfangs nur Possarts kleines
Glossar, das groj^e von Ihre aber erst gegen Ende des Drucks und
nur wenige Tage lange, darum unvollständig, benutzen konnte),
und erst kürzlich die wichtige finnische (nach Juslenius Wb.)
hinzu, weshalb besonders letztere beide erst in den Nachträgen
etwas genügendere Berücksichtigung gefunden haben. Wie über-
haupt, so hier besonders, habe ich auch die sicher entlehnten
Wörter angeführt, weil ihre Quantität und Qualität, sowie der Grad
ihrer Einverleibung in das Lautsystem imd den ganzen Organismus
der entleihenden Sprache von gro|]er Wichtigkeit für die Beurthei-
lung aller Berührungen der Sprachen untereinander sind. Da die
Berührungen der finnischen Sprachen mit den indogermanischen
noch so wenig untersucht sind, so habe ich auch die gewiss oder
fast gewiss nur zufälligen Anklänge hier noch in gröjjerer Zahl, als
bei den übrigen Sprachen, angeführt, um sie theils kritisch zurück-
VIII Recheiischaftsberichl.
zuweisen, theils der Kritik der Forscher zu überantworten — wie
denn meine ganze Verhandlung der finnischen Sprachen nur als
eine Vorarbeit zu betrachten ist. Mit Vergnügen glaube ich
wahrzunehmen, dajj auch J. Grimms Aufmerksamkeit auf das
Verhältniss der finnischen Sprachen zu den deutschen immer
zunimmt und holFe, dajl dieser Meister uns seine Belehrung auch
über diesen Punkt nicht lange mehr vorenthalten wird. Unter
den occidentalischen Indogermanen habe ich nächst den Deutschen
die Kelten und die Litu-Slaven am Ausführlichsten bedacht; bei
den Pelasgern, wie wir der Kürze wegen den griechisch-italischen
Stamm nennen können, begnügte ich mich mehr mit Citierung
und Excerpierung der in groj^er Zahl bereits vorhandenen Ver-
gleichungsschriften; so im Orient bei der Sanskritsprache. Aus-
führlicher, als bis jetzt geschah, habe ich die albanesische und
die armenische Sprache, auch die von Pott schon mehrfach aus-
gebeutete ossetische, zur Rechenschaft gezogen. Vielleicht wird
mir während der Fortsetzung meiner Arbeit Kleinasiens Vergan-
genheit und Kaukasiens Gegenwart zugänglicher; obgleich ohne
bestimmte, am Wenigsten pansanskritische, Hoffnungen erwarte
ich dorther noch mancherlei Aufschlüjje für den Indogermanisten.
So viele Aufmerksamkeit ich auch bereits in diesem ersten Bande
dem Mittellatein und den romanischen Sprachen erwiesen habe,
so glaube ich doch, diese bei der hohen Wichtigkeit dieses Gebietes,
besonders für deutsche und keltische Forschung, in der Folge
noch erhöhen zu müjjen. DajJ ich bei allen verglichenen Sprachen,
die deutschen voran, alle mir zugänglichen Mundarten alter und
neuer Zeit möglichst im Einzelnen verglichen habe, wird mir
kein Kundiger verdenken. Namentlich sind die in lautlicher und
fast noch mehr in logischer Hinsicht so wichtigen lebenden Volks-
mundarten bisher noch viel zu wenig für umfaj^ende Forschung
benutzt worden. In der Folge gedenke ich die Formen aus den
früheren Zeiträumen der neuen Sprachperiode, besonders der hd-
Mundart, ausführlicher zu geben, da mehrere handschriftliche und
gedruckte Hülfsmittel derselben erst beim Schluße dieses Bandes
in meinen Besitz gekommen sind. Eines der merkwürdigsten und
ältesten Sprachdenkmäler, die Malbergglosse, habe ich nur ganz
kurz und gelegentlich benutzt, da fast jedes Wort derselben mit
seinen Varianten einer besonderen Abhandlung bedarf, wozu mir
hier theils der Raum, theils die Kraft gebricht. Zur Übersetzung
der verglichenen Wörter ist mehr der Sicherheit, als der Bequem-
lichkeit, wegen gewöhnlich die Sprache der mir vorliegenden
lexikalischen Quelle gebraucht, so z. B. für die britonischen
Kechenschartsbcricht. ix
JPJVörter französische, für die der übrigen keltischen Sprachen
englische, für die altslavischen griechische, für die altnordischen
lateinische und dcänische, für die armenischen englische Über-
setzung u, s. w. Wo keine Zweideutigkeit zu befürchten war,
durfte Kürze und Bequemlichkeit die wechselnde Wahl bestimmen.
i Auf transscendcntc Forschungen, wie Wurzelzergliederung,
Atomierung der Bedeutung u. dgl., bin ich möglichst wenig ein-
gegangen, da ich sie für ebenso misslich, als wichtig halte und
überhaupt in diesem Buche lieber nur leidlich behauene Werk-
stücke für künftige Bauherrn und Systematiker liefern will. Doch
konnte ich mir nicht versagen, u. a. in den Schlujjbemerkungen
zu den Buchstaben B und F auf die wunderbare Ureinfachheit
und allmälige Discentration der Sprachclemente hinzuweisen, die
selbst der kühlste Forscher zugeben mujj, wenn er auch die ein-
zelnen anatomischen Versuche zurückweist. Hypothesen überhaupt
sind wol selbst in der nüchternsten Sprachforschung nicht ganz
zu vermeiden ; ich glaube wenigstens, ihnen eine heilsame Portion
Skepsis zugefügt zu haben. Eine stärkere Dosis von Hypothesen
md Fragen gestattete ich mir, wo deutsche Wortstämme oder
ereinzelte Wörter isoliert und schwierig zu erklären waren, in
elchem Falle ich mich denn überhaupt zu ausführlicheren exo-
rischen Vergleichungen verpflichtet hielt. Bei anerkannten For-
hern glaubte ich ihre verschiedenen Hypothesen angeben zu
üj^en, auch wo ich sie völlig verwarf; ihre Berichtigung ver-
anlajjte dann öfters etymologische Excurse, die mit der gothischen
Rubrik in keinem unmittelbaren Zusammenhange standen. Ahnliches
geschah, wo scheinbare Ähnlichkeiten als Syrenenstimmen andern
Etymologen Gefahr zu drohen schienen und deshalb durch gründ-
liche Kritik zum Schweigen gebracht werden sollten.
Nun sind noch einige mehr äujjerliche Punkte zu erwähnen.
Die übergro|Je Masse des Stoßs, der auf kleinem Räume und
dabei möglichst übersichtlich aufgeschichtet werden muste, liejj
mich auf jeden Versuch verzichten, zu Bopps und W. v. Humbolds
schöner, klarer, aber raumverzehrender Darstellungsweise zu
gelangen. Namentlich bedarf ich noch zu vieler Fragezeichen
und Zweifelswörtchen , um so zusammenhangende und durch-
sichtige Perioden erbauen zu können. Jene unerläjjliche Kürze
entschuldige die Unschönheit so vieler stets wiederkehrender
gestempelter Ausdrücke, Zeichen und Abkürzungen. Das tech-
nische Geschick kam mir erst im Arbeiten und soll immer noch
bejjer kommen. Ich suchte dem Überblicke und dem Gedächtnisse
durch Numerierung, Literierung und andre Bezeichnungen mög-
X Rechenschaftsbericht.
liehe Erleichterung zu gewähren; dennoch rathe ich Keinem, das
Buch zu ergreifen, der die Mühe der scharfen Aufmerksamkeit
scheut. Ich gestehe auch wirklich, da-J ich, um der Sache selbst
willen, nur gewissenhaft und kritisch alle Einzelheiten prüfende
und controlierende Leser wünsche. Die Hauptfolge der Abschnitte
nach den (Anfangs-) Buchstaben bestimmt sich aus wissenschaft-
lichen Gründen zunächst nach der organischen Gruppierung der
Laute als Labiale, Dentale u. s. w.; welche Organe aber in den
einzelnen Bänden an einander gereiht werden, das hängt auch
einiger Majjen von dem Verhältnisse ihrer Wörterzahl zu dem
nöthigen Umfange des Bandes ab. Innerhalb der einzelnen Buch-
staben gilt nach dem Vorgange der Herrn v. d. Gabelentz mid Lobe
die gothische Buchstabenfolge, an welche sich der Leser eben
gewöhnen nmjj. Einzelne wenige Ausnahmen werden sich genügend
rechtfertigen; nicht so aber eine leidige grojje, den Buchstaben
V umfaßende, deren Unbequemlichkeit für den Leser jedoch zum
Theile durch das streng alphabetisch geordnete Register gehoben
werden wird. Die mit diesem, zufällig zuerst von mir bearbei-
teten, Buchstaben beginnenden Wörter wollte ich nach ihrer
wechselseitigen Verwandtschaft, nicht nach der Folge ihrer ferneren
Anfangsbuchstaben, an einander reihen; und bemerkte die durch
jenen organischen Vortheil nicht genügend aufgewogenen tech-
nischen Wirren erst recht, als ich mich überall bereits auf die
Numern, Paragraphen und übrigen Zeichen der V- Abtheilung
bezogen hatte und ohne eine Herculesarbeit die Sache nicht mehr
harmonischer gestalten konnte. Aujjerdem ist die ganze Anlage
dieser V - Abtheilung viel zu groß und verzweigt, als daß ich sie
in den übrigen verfolgen dürfte. Es wird vielleicht rathsam sein,
auch noch weitere Mäßigung in Excursen und Nebenuntersuchungen
in den folgenden Bänden eintreten zu laßen. Einestheils hängt
dieß von dem muthmaßlichen Umfange der Bände ab, deren keiner
eigentlich 20 Bogen überschreiten sollte, ein Maß, welches der
erste den folgenden zur Warnung überschritten hat; anderntheils
bitte ich die Leser, mir öffentlich und privatim ihren Rath und
ihre Wünsche mitzutheilen. — Die Reihenfolge der Vergleichungen
unter den einzelnen Numern richtet sich meistentheils nach leicht
erkennbaren inneren Gründen; die einzelnen Sprachgebiete sind
aus einander gehalten, wo nicht besondere und fragmentarische
Vergleichungen Ausnahmen nöthig machen.
In der Orthographie des erklärenden (neuhochdeutschen)
Textes bin ich nicht allzu scrupulös gewesen imd vielleicht nicht
in der rechten Mitte zwischen der streng historischen und der
Rechenschaftsbericht. xi
(schlechten) hcrköniniliclicn Schreibung hangen geblieben. Desto
gewissenhaCter suche ich in der Schreibung aller sprachlich ver-
glichenen deutschen und nicht deutschen Wörter zu verfahren,
die sich zugleich durch Cursivtypen bemerklich machen. Die
beständige Nennung meiner Quellen macht die Controle des kriti-
schen Lesers leicht. Bei dieser Gelegenheit bemerke ich, daji
ich durch die möglichst vollständige Citation der Sprachvergleicher
bei jedem einzelnen Artikel mein Buch auch einigermajjen als
literarisches Handbuch der vergleichenden Sprachforschung für
den selbstständig weiter forschenden Liebhaber brauchbar zu machen
hoffte, versteht sich, nur in Bezug auf die hier vorkommenden
Artikel. — In den alten deutschen Mundarten habe ich Grimms
Längenzeichen angewendet, wo ich sie in seinen Schriften auffand,
mit Ausnahme der altfriesischen, wo ich sie nur dann setzte, wenn
die von Richthofen mitgetheilten Stellen durch Vocalverdoppelung
u. dgl. dazu berechtigten; indessen ergeben sich die altfriesischen
Längen leicht durch die nächstverwandten Mundarten; in den
folgenden Bänden will ich auch sie und die meisten ebenfalls
hier ausgelajjenen der heutigen friesischen Mundarten ausdrücklich
bezeichnen. Im Althochdeutschen habe ich in mehreren Fällen,
in welchen die Länge gleich wol fast oder ganz sicher ist, ihr
Zeichen weggelassen, wo keine alte Schreibung, namentlich in
den durch Graff bekannten Fällen, dasselbe begründet. Im Gothi-
schen, wie im Sanskritischen, hielt ich bei den ausnahmlos langen
Lauten e und o die Längenzeichen überflüjjig; vielleicht würden
sie doch dem Auge bejjer behagen. Im Gothischen habe ich den
muthmajjlichen Unterschied von al, aii und ai, aü nur in beson-
deren und streitigen Fällen bezeichnet, da er sonst hinreichend
durch Grimms Regel bestimmt ist oder denn etwa ganz zurück-
gewiesen werden mu(5. Im Angelsächsischen habe ich zwar Grimms
Längenzeichen, wo ich sie kannte, gesetzt; seine Accente aber
nur bei besonderer Veranlajjung , ob ich sie gleich folgerechter
Weise vielleicht richtiger gesetzt hätte und für die Zukunft setzen
sollte; auch ist oft ce für ä stehn geblieben. Indessen ist es viel-
leicht gerade bei dieser Sprache bcj^er, dem Urtheile der Leser
noch freieren Spielraum zu lajjen. Aus diesem Grunde habe ich
auch die angelsächsischen Varianten in grö|,]crer Anzahl gegeben;
denke jedoch, in Zukunft sie zu vereinfachen und sorgfältiger
auszuwählen. Besonders im Angelsächsischen und Altnordischen
ist öfters i statt Grimms j nach meinen lexikalischen Quellen
stehn geblieben; im Altfriesischen immer. Wo zur Vermeidung
von Wiederholungen Formen mit w auch für Sprachen gelten,
XII Rechenschaftsbericht.
die statt dessen das gleichlautende Vj (die kynirische/"), gebrauchen,
ist kein Missverstand möglich. Im Althochdeutschen habe ich
nach der Weise der meisten Denkmäler z und J ununterschieden
gelajknj die Regeln über diesen Unterschied sind am Vollstän-
digsten bei Graf 5,561 fF. angegeben; einstweilen bemerke ich,
daß der ursprüngliche Laut % = ts auch in den meisten Fällen,
in welchen man gewöhnlich im Alt- und Älittel - Hochdeutschen
die Aussprache 5 = ß annimmt, noch heute von mehreren hoch-
oder ober - deutschen Volksmundarten gewahrt wird. Einzelne
Lautvarianten sind durch Einklammenuig angegeben, z. B. eyrindi
neben erindi durch {e^ ey)j anwedd neben amcydd durch {y, e).
Theils aus Mangel an Typen, theils zur Bequemlichkeit und
leichteren Übersichtlichkeit für den Leser habe ich für alle Schriften,
mit Ausnahme der griechischen und der hebräischen, die lateinische
Cursivschrift mit Hinzufügung diakritischer Zeichen angewendet.
Bei Sprachen mit bereits geregelter und bekannter lateinischer
Schreibung behielt ich diese bei, mit ufigefähr folgenden Aus-
nahmen: Im Bölunischen, dessen neueste Orthographie ich sonst
gebrauche, steht y (vielleicht einige Male y) statt seines diakritischen
Stellvertreters {dj, tj, njjje); c und s bedeuten, wie überall , die
(süd) deutschen Laute tsch und seh. Bei dem Ersätze der kyril-
lischen Schrift habe ich mich möglichst an die einfachsten und
regelmäjjigsten Laute gehalten, ohne Rücksicht auf die unter-
geordneten Regeln der, namentlich im Russischen, wechselnden
Aussprache, welche nach Anleitung der Specialgrammatik leicht
ergänzt werden können. Die nöthigsten Einzelheiten werden sich
bei der Angabe meiner allgemeineren Schriftzeichen ergeben;
besonders bemerkt werde: c gilt, wie bei den gewöhnlich latei-
nisch geschriebenen slavischen Sprachen, für scharfes /*, neuhochd.
% (nicht für scharfes Sj wie bei Pott u. A.); je für den oft ä
gesprochenen Buchstaben Jatj; je für das gleichlautende altsla-
vische Doppelzeichen; y für das (weiche) Jerj; ü für das (harte)
Jer, doch nur bei altslavischen Consonantengruppen, da es sonst
leicht suppliert werden kann, im Russischen auch keinen besonders
kenntlichen Laut mehr besitzt; von i unterscheidet sich das
ungleich häufigere gleichlautende t und i für den Buchstaben
Jsche; der aus i nach Jerj (eig. Jer) gebildete Doppellaut Jerüi
wird durch üi (einige Male ü bei russ. Wörtern) bezeichnet; der
einem umgekehrten lat. R gleiche Buchstabe durch ja. Die alt-
slavischen Nasalvocale q und e (aus ursprünglichen an, en oder
am, em) sind nach dem Ergebnisse der neueren Forschung gesetzt.
Im Lithauischen habe ich diesen, auch nach i vorkommenden,
I
Reclienscluiftsberichf. xiii
(wiewol immer melir verhallenden) Halbiiasal durch das, auch in
andern Spracheji für ihn geltende, Zeichen « ersetzt. — Im Dakoro-
manischen bezeichnet der Spiritus lenis über den Vocalen, im
Albanesischen das Zeichen e, das halbstumme e^ einen dumpfen
bald dem ä, bald dem m ähnlichen Laut; dakor. (j, und { = d%
und ts; das schon erwähnte s steht statt des in dakoromanischen
(walachischen) Drucken vorktDmmenden s mit Cedille. Im Alba-
nesischen werden die griechischen assibilierten Dentalen ^ und S^
durch dh und th gegeben; das nasale y v. Xylanders (ng) durch
m; im Anlaute aber klingt dicj] Zeichen, wie in der spanischen
(w con tilde) und in andern Sprachen, wie nj (ni, wy), und
ersetzt r. Xylanders punktiertes v, seine punktierten tt, x, ?., -^
aber die Zeichen b, kh, t, chh. — In den keltischen Sprachen
habe ich die herkömmlichste Schreibung beibehalten und namentlich
die Schwankungen der gadhelischen (galischen) genau bemerkt;
für die Aussprache muj] ich freilich hier, wie überall, auf die
Grammatiken verweisen. Im Britonischen gilt die polnische Type
l für das mouillierte / {ly, Ij); ii wie oben für den Halbnasal.
In den finnischen und mitunter in einigen nach Klaproth gege-
benen Wörtern asiatischer Sprachen sind j und w in neuhoch-
deutscher Geltung gebraucht, in den Volksnamen jedoch meistens
heine allgemeine Bezeichnung durch v = w, seltener durch y =j
Peibehalten.
Bei den au[Jereuropäischen Sprachen habe ich am Unange-
nehmsten den Mangel arabisch -persischer Typen empfunden; um
so mehr, da ich in nicht seltenem Falle die Wörter nur mit
Consonanten, ohne die Angabe der (vocalisierten) Aussprache,
geschrieben fand; in diesem Falle habe ich die Wörter einge-
klammert. Oft wurden willkürlich nicht ganz passende Zeichen
gewählt, weil ich der Zweideutigkeit nicht anders aus Wege
gehn konnte. Besonderer Erwähnung bedürfen (außer den nachher
folgenden allgemeiner gültigen) folgende Zeichen. Elif wird durch
spir. lenis, Ain durch spir. asper bezeichnet, wo der Vocal a oder
mir unbekannt ist, durch o^ ä; a ist (langes) a oder Fat'ha mit
folgendem Elif; so Kesre und Dhanuna mit folgendem (stummem)
Ye und Vau. Das lange, eigentlich doppelte Elif mit Medda ist
durch S gegeben; die Nunnation durch iX (uu). Wo h nicht mit
dem vorhergehenden Buchstaben verschmilzt, also nicht als blojjes
Zeichen der Afflation oder Assibilation, sondern als selbstständigcr
Buchstabe gilt, ist es durch einen Apostroph nach dem vorher-
gehenden Buchstaben von diesem getrennt; ebenso auch im Arme-
nischen. Das harte h (Zahlwerth 8) ist durch hh bezeichnet; der
XIV Recheiischal'lsbencht,
folgende Buchstabe (cha, Zahlwerth OOO) durch kh ; das punktierte
Dal durch dh; Tsad (Zahlwerth 90) und die folgenden drei Buch-
staben durch y 4, tj th; (jhain durch gh; Kaf (Z. 100) durch q;
Kef (Z. 20) durch k. — Im Sanskrit und Zend sind zu bemerken:
Punkte unter den Cerebralen (Lino-ualen) ; f für das palatale *;
ii für Anusvara; n für den Palatalnasal, doch kaum einmal, da
er gewöhnlich eben so wenig, als der gutturale einer Unter-
scheidung bedarf; x für ksch (ks); im Uebrigen gelten Bopps
Bezeichnungen, wo sie nicht durch die von mir gewählten allge-
meingültigen (s. u.) aufgehoben werden. — Die armenische Aus-
sprache ist nach der alten Lautstufe, nicht nach der jetzt geltenden
Verschiebung, angesetzt. Ich setze das ganze Alphabet her:
ttj bj g, d, e^ %, e, e, th, k, ij Ij c/tj d, k, h, [h, gh, g, m, y, n, s,
o (m = o -f tv), ch, Pj ghj rh, s, v, t, r, [, w, ph, kh, Oj f.
Für die Aussprache, namentlich die M'echselnde des y und des w,
mu|] ich wiederum auf die Grammatik verweisen. — Im Osse-
tischen steht der Aussprache gemäji für Klaproths f^ [, j: s, %,
ts oder c; o ist Sjögrens langes, nach u hin tönendes o.
Im Allgemeinen gelten folgende Zeichen: c = ts, nhd. «
(s. o. bei der slav. Schreibung) auj^erhalb der romanischen, keltischen
und deutschen Sprachen; c und g die palatalen oder gequetschten
Laute der italienischen ci und gi (tsj äi); 6- = ital. sei neuhoch-
deutsch (südd.) seh; * = neuhd. ß oder süddeutsches scharfes s;
»== franz. z, norddeutsches (weiches) *; s = franz. 7; /t= halb-
lautendes n; r bezeichnet au^er dem bekannten Sanskritvocal das
runische r finale (Aur, Yr, Stupmadr); y den Laut des deutschen
j (ausg. bes. die fmn. Sprachen s. o.); v = lat. r norddeutsch, w
u. s. w. (Ausn. s. a. a. O.)
Die häufigsten der vielleicht zu zahlreichen Abkürznngen sind
folgende :
Gr. = J. Grimm, zuniichsl seine deutsche Grammatik, die Numera iiacli
dem darinn enthaltenen Wurzelverzeichuisse ; RA. und DKA. = deutsche
Rechtsalterlhümer; Mth. und Myth. = deutsche Mythologie 2. Ausg.
Smllr. = Schmeller, zunächst sein bayerisches Wörterbuch.
Gf. = Graff, zunächst sein altiiochd. Sprachschatz. — Ahd. Prp. = GrafTs
«Ithochd. Praepositionen.
Rh. = Richthofens aUfriesisches Wörterbuch.
LG, = Ulfilas und gothisches Glossar von Lobe und v. d. Gabelenlz.
Wd. = Weigand, zunächst sein Wörterbuch der deutschen Synonymen,
meist nach den ISuniern citiert.
Rechenschaf Isberichl.
XV
Z. = Ziemanns inittelliochd. Wörterbuch, wenn alleinstehend, sonst ==
Zeitschrifl.
Smtth. = Schmitthenners deutsches Wörterbuch 2. Ausg.; die Numern
beziehen sich auf das Wurzelvrz. in seiner d. Etymologie.
Sw'k. = Schvvenck, zunächst sein deutsches Wörterbuch 2. Ausg. Dir.
R. = Dietrichs Runensprachschatz.
Jbb. = Jahrbücher; WJbb. = Wiener Jahrbücher.
Bpp. und B = Hopp; VGr. = Vergleichende Grammatik; Gl. = Sans-
kritglossar; Voc. = Yocalismns.
Ptt. = Polt, zunächst seine Etym. Forschungen, die Numern sind die
des Wurzel Verzeichnisses im 1. Bande; Ltt. (bisweilen Llh.) = seine beide
Abhandlungen über die lettischen Sprachen; Zig. = sein Werk über die
Zigeuner; Ku. St. = Polls und Rödigers kurdische Studien.
Pott = Pictet De Taffinite des langues Celtiques.
Bf. = Benfey, zunächst sein griechisches Wurzellexikon.
Dz. = Diez romanische Grammatik.
Mikl. — Miklosich, Radices linguae Slovenic«.
Gl. m. = Glossarium manuale (Adelungs miltellateinisches Wörterbuch).
Mthr. = Adelungs Mithridates.
CIt. = meine Celtica ; die Numern sind die der sprachlichen Abschnitte
1^ ersten Bande.
■ Vor den Abkürzungen der Sprachennamen bedeutet: a = alt; m =
mittel; n = neu. Der Erklärung bedürfen unter denselben ungefähr folgende:
gth. = golhisch. — d. = deutsch. — krim. = golhisch in der Krim
nach Busbeck. — hd. = hochdeutsch. — nd. = niederdeutsch. — nl. =
niederländisch. — alls. = altsächsisch. — ags. = angelsächsisch. — frs. =
friesisch. — ndfrs. = nordfriesisch. — slrl. = saterländisch. — altn. =
altnordisch. — isl. = isländisch. — swd. = schwedisch. — swz. = schwei-
zerisch. — swb. = schwäbisch. — weit. = welterauisch. — west. =
weslerwäldisch. — nrhein. = niederrheinisch. — aach. = aachenisch. —
cimbr. = cimbrisch (oberdeutsch in Italien). — sylv. = sylvisch (oberd.
am Monte Rosa). — Ost. = österreichisch. — e. = englisch (die Namen
der verschiedenen Mundarten werden durch ihre Stellung deutlich). — schlt. =
niederschottisch. long. = langobardisch. — malb. = Sprache der Malberg-
glosse. — llh. = lilhauisch. — Hl. = lettisch (aber lt. = lateinisch). —
prss. = altpreussisch (aber prs. = persisch). — aslv. ;= altslavisch. —
bhra. = böhmisch. — ill. = illyrisch. — srb. = serbisch. — rss. = russisch. —
pln. = polnisch. — laus. = wendisch in beiden Lausilzen (o. = ober;
n, = nieder). ■ — drevan. = drevanisch, ältere wendische Mundart in Nord-
deutschland (Lüneburg u. s. w.) — cy. = cyrarisch (kymrisch in Wales =
Cymru). — crn. (corn.) = cornisch (in Cornwall, seit Ende des letzten Jh.
ausgestorben). — brt. = brilonisch (in der Niederbretagne). ~ vann. =
brilonische Sprache von Vannes. • — gdh. = gadhelisch oder galisch, wo
die beiden Hauplmundarten in Irland und Hochschotlland übereinslimmen. —
gael. = gadhelisch in Hochscholtland. — rom. = romanisch. — it. =
XVI
Hechenschaitsberichl .
italienisch. — mil. = milanesisch. — gen, = genuesisch. — rhf. = rhaelo-
romanisch (in Graubündlen). - — frz. = französisch. — pr. und prv. =
provenzalisch. — wall. = wallonisch. — langu. = languedokisch (aber
lang. = langobardisch s. o.). — sp. = spanisch. — pg. = portugiesisch. —
dak. = dakoromanisch (in Osteuropa). — alb. = albanesiscb. — mgy. =
magyarisch. — bsk. = baskisch. — trk. = türkisch. ■ — Aujjereuropäische
Sprachen, soweit ihre Namenabkürzung der Erklärung bedürfen möchte:
sskr. = sanskritisch. — hd. = hindustanisch. — bind, hindisch (Hindi). —
prkr. = präkritisch. — zig. = zigeunerisch. — zend. und zd. = zendisch. —
krd. = kurdisch. — oss. = ossetisch; t. = tagaurische Mundart; d. und
dug. = dugorische oder digorisclie Mundart; die Quellen Kl. = Klaproth;
Sj. = Sjögren. — arm. = armenisch, — - afgh. = afghanisch. — bal. =
balutschisch. — sem. = semitisch. — ar. = arabisch. — chld, = chaldäisch.
— kpl, = koptisch. — mal. = malayisch. — pol. = polynesisch. —
lapp. = schwedisch - lappisch.
Die meisten übrigen Abkürzungen sind allgemein geläufig oder ergeben
sich durch den Zusammenhang. Doch erwähne ich hier: a. = aus. —
u. = unten (nicht und). — Bd. = Bedeutung; bd, = bedeuten ; gibd. =
gleichbedeutend. — Vgl. = Vergleichung u. s. w. — Vrm. = Yermuthung ;
vrm. = vermuthlich. — vrw. = verwandt u. s. w. — zs. = zusammen ;
Zss. = Zusammensetzung u, s. w. ; zsgs. = zusammengesetzt. — m. v. =
mit vielen. — c. d. = cum derivatis. — c. cpss. = cum compositis. (Die
allgemeine Angabe, ob und ob viele Ableitungen und Zusammensetzungen
in einem Wortstamme vorhanden sind, ist als Gradmesser für dessen Leben
wol zu beachten). — exot. = exoterisch und esot. = esoterisch, d. h.
aujjerhalb oder innerhalb einer Sprache liegend. — dl. = dialektlich, mund-
artlich; Dialekt. — Indsch. = landschaftlich gebräuchlich, ohne gerade zu
einer bestimmten Mundart zu gehören. — W. = Wort; Ww. = Wörter
(die Verdoppelung des Endbuchstabens zeigt überhaupt die Mehrzahl an);
7^\{. = Zeitwort. — vb. = verbum. — Wz, = Wurzel, — Vh. = Verhält-
niss. — ankl. = anklingend (darum noch nicht verwandt). — zuf. =
zufällig. — ang. = angeblich. — • vll. = vielleicht. — ■ swrl. = schwerlich. —
entl. = entlehnt. — hhr. = hierher. — s. 0. = seines Ortes (s. 1. = suo
loco). — sp. = später; sp. u. = später unten, bezieht sich auf die folgen-
den Bände des Buches. — v. = voce; h. v. = hac voce. — st. = stark
und sw. = schwach (Zeitwort, Form übh.). — aph. = aphaeriert (abge-
fallener Anlaut).
Die Gedrängtheit der Form fordert, dass der Leser die scharfe Beach-
tung der Unterscheidungszeichen mit dem Verfajjer theile. Zu diesen gehören
auch die mathematischen Zeichen des Verhältnisses — hier des etymolo-
gischen — (:); der Gleichung (=); des Plus (-f-); sodann das vorwärts
wirkende umgekehrte (spanische) Fragezeichen (^).
1. Aba m. Mann, vir, bes. marilus, av)?p. (Gr. Nr, 474. RA. 418. 949.)
Grimm legt ein vcnnulheles abait poliere zu Grunde, wozu er noch
nbrS; üben, und mehrere Partikehi stellt s. u.Nrr. 2. 108; sodann vergleicht
er die ahd. Eigg. Abo, Abbo u. alfn. aß pater, gew. avus vgl. u. Nr. 107.
Gleiches Recht mit letzterem auf Vergleichung hat der anklingende verbrei-
tete Stamm für Vater semil. äbh, abbä etc. (2N, N3^it), zu welchem
Schwartze kopt. apas antiquus, vetus stellt; vgl. etwa Vater, Väterchen
in vertraulicher Rede den Gatten und Hausvater bd. gael. ab, aba pater;
dominus ; abbas scheint entl. Schwerlich verwandt ist esthn. abbi in Zss. Ehe,
sonst Hülfe bd., woher u. a. abhi-haas (auch einf. kaas) conim. Gatte.
2. Abrs stark, heftig, validus, Icry^v^ö:; Luc. 15, 14. abraba adv.
sehr, crtpödga. biabi'Jaii sich entsetzen, ex5rX>jTTecrS^at. Abragila
vrm. golh. Mannsnanie Zeuss 453. (Gr. Nr. 474. Gf. 1, 99. Smtth. Nr. 260.
Pott Nr. 214.)
a. Vielleicht in den ahd. Eigg. Abarhilf, Aberhram noch unver-
schoben; s. Gf. 1. c.
b. ags. abal vis = altn. abl, aß robur aßa posse, gignere, parare aßi
acquisitio swd. aßa concipere, gignere afvel m. dän. atl c. Zucht (in allen Edd.)
avJe ziehen ; erzeugen m. v. Abll. Vgl. ahd. afalon, giafalön satagere cf.
afar Nr. 108; aßa anima Gf. 1, 191 nach Gr. 2, 990 vrm. undeutsch.
c. Nach Grimm I. c. hierher (vgl. Gf. 1,70. Rh. 1165. Wd. 312.
BGl. 31) ahd. nop Studium Gr. uoban colere, exercere = mhd. noben,
üben; nhd. üben Indsch. refl. sich regen; verlauten laj^en = nnd. üppen,
oppen vgl. dän. yppe JT, 15? — alts. obhian, objan sludere obast dili-
gentia, celeritas öbastlice feslinanter hhr? vgl. u. Nr, 66 über ags. ofost.
nnd. ceven üben, ausüben (auch necken bd.) = mnnl. oefen (auch unter-
weisen bd., wie bisw. ähnlich nhd. üben), afrs. övonia (colere, exercere),
ovenia, ofnia üben nfrs. oeffenjen. ags. efnan, äfnan, efnian perficere.
altn. Cefa, opfa exercere, studere swd. öfta dän. öve üben ; altn. efna swd.
ämna dän. evne perficere, formare altn. efni n. swd. dän. ämne n. materia
etc. neben dän. evne n. id. Indsch., aber gew. evne comm. facultas, altn,
cefr, ceßlegr heftig hhr?
a.b. Anm. 1) bair. swz. aßig, afrig etc. empfindlich swrl. vrw. ;
Smilr nimmt als Grundbd. wund: afel m. Wunde, geschundene Haut; Slalder
vglt äß'en ärgern.
c. Graff, Eopp und Pott stellen üben zu sskr, dp pervenire, assequi
(vgl, auch Bemerkungen vv. satlaban. liabaii.). Dazu prs. yäßen
invenire, consequi. lat. »pisci, aptus m. Zss. (über opus, Opera; capto,
co-epi, copula s. Bopp I.e. Ops Bf. puppis; saepe; saepes; optimus; optare
vgl. sskr. ips uesid. von ap s. Pott 1. c. praedopiunt = praeoptant Fest.) gr.
«TTTco. (üb. ■KpeTCü); it^v^vöq, Ttpefxj^ov s. Bopp I.e., anders. Bf. 1, 12. 135.
2, 37. 342.) alb. ap geben 3. impf, ipte vrm. hhr.; für die Enantiosemie vgl.
zunächst v. sibaii manche VgU, — Gf. stellt irrig (s. J. 12) prss. iaukint
zu dem gibd. üben. Wir finden keine sichere Vrww. dieses Sprachstamms
für a — c. — Zu c. stimmt, vgl. bes. die nnl. Bd., esthn. opTwa lernen öpma
lernen id.; lehren = läpp, äppelet; äppetus esthn. oppus Lehre m. v. Abll.,
l
2 A. 3.
wol nicht entlehnt, vgl. mag-y. oktal lehren : oft ratio, causa u. s. v. — Eher
an lal. opus, operare, als an ahd. uoberon exercere, schließen sich an cy.
goher m. Operation, deed c. d. vb. goberu; corn. ober vb. obery id.; ebenso
brt. ober m. c. d., vb. auch göber, defectiv und auxiliar, darum gegen Entleh-
nung aus dem Lat. sprechend,* gdli. obair f. vb. oibrich id. Das cy. brt. g
scheint nur phonetisch durch o herbeigezogen. — Schwarize stellt zu ap,
üben etc. kopt. hob, höf, auch eiep, opus.
a. I>. Wenn Avir c. abtrennen, so finden v\ir noch weniger sichere
exoterische Vergleichungen für a. 1». Vgl. etwa ghd. obann rasch; cy.
ebrwydd hastig c. d. ebru sich bewegen (auch sprechen = gael. abair)-^
in den vrw. Ww. wechseln eb und ebr, vgl. efa bewegen und vll. afwy sharp,
keen, ardenl afyti m. boldness, temerity afwch, awch m. sharpness, edge;
vigour, vehemency; dazu vrm. corn. axey, ary Bosheit, Zwietracht; cy. f
ist = V und kann aus b entstanden sein. Dagegen ist cy. abl powerful,
able, suflicient vrm. aus e. able, habilis mnd. abel entl. — esthn. ablas
begierig scheint isoliert.
Anm. 2) ;, Sollte ein räthselhaffer roman. Wortsfamm von altn. afla,
wozu man die im Stamme äp, bes. im pers. yaflen entwickelten Bedd. hal-
ten mag, ausgehn : rhaetor. afflar dakor. aflare calabr. ahhiari pg. achar
sp. hallar, fallar finden. Die pg. Form vermittelt die sonst abstehenden,
vrm. unorganisch anlautenden spanischen ; ähnlich die calabrische, die Fuchs
S. 171 nicht erkennt; die ebds. als fremdartig aufgezählten calabr. Wörter
deuten sämmllich auf hh, Iihi aus fl. Diez 1,44 will gr. älcpeiVf akcpai-
veiv zu Grunde legen. Dagegen weist die mit. Glosse ad/Iavit adtegit Gl.
m. 1, 74 auf ganz andre Spur.
3. Uli - Agaiids ptcp. furchtlos, ä(po§oq. agi» n. Furcht, (poßoq.
afagjan abschrecken, •jwv^eLv, o-ato^eio^. Inagjaii bedrohen (schrecken),
eiißpi^da^ai. visasitU» plcp. erschrocken, 'ixcpoßoq. unagein (dal.
von unai^ei f. Furchtlosigkeit) sicher, dcpoßog Luc. 1,74. o^an (auch
mit sis sibi) 2. anom. og, olita, olitedun u. iilitediin Mrc. 11,32.
sich fürchten, (paßsla^aL. o^Jan erschrecken, (poßepl^eLv Neh. 6, 19.
vll. hhr, eher als zu agis, A^ila m. Eig. (westgoth. König a. 549). —
(Gr. 2, 11. 270 sq. Mth. 216. Gf. 1, 103. Bf. 1, 244).
ahd. akl (ekii, egii etc.) f. disciplina m. v. Abll. = mhd. ege f. terror;
ahd. egon terrori esse = swz. egen drohen; ahd. agiso (aquisin g. sg),
ekiso etc. m. terror; monstrum; mhd. egese horroris eise f. horror; ags.
egesa id. ahd. akislih, egisHch horribilis = mhd. egesHch, eislich westerw.
islich nnl. ijselijk, ijzig (jiizing f. horror) nnd. eisk (aisk), aisaftig; doch
stellt Gr. 2, 377 (alts.?) nnd. aisk turpis zu aiiishl q. v. ahd. agison
(a, e) horrere = mhd. nnd. eisen (nnd. eigsen erschrecken bei Fulda) nnl.
eizen, ijzen (nebst mehreren Abll. confundiert mit dem Stamme ijs Eis).
ags. ege {ege ? Gr.), äge, oga, egesa (s. o.) terror egsjan terrere ; ter-
reri. e. aw, awe (vgl. dän. ote) Furcht, Ehrfurcht c. cps.; vb. darinn halten.
{ugly häjllich, eig. widrig s. Nr. 7). altn. agi m. disciplina, severitas aga exer-
cere oga abominari ogn f. terror oegja (unrichtig mit ce s. Myth. 216), ögna
terrori esse a;gir terrificus; auch (identisch nach Grimm) mare = ags. egor,
eagor e. (norf. suff. etc.) eager, eagre Flut; cf. V. 11, B. dän. ave subst.
vb. swd. aga ebenso = e. atce (aber dän. age = altn. aka sM'd. äka
fahren vgl. lat. agere?); altn. ötta erschrecken (:g. olita).
gdh. agh m. fear, astonishment, awe; obs. conflict (vrsch. von gleichl.
Ww., wie agh = adh m. joy, success ; s. auch u. Nr. 72) i cf. sskr. agha
A. 4. a
11. peccalum, bei Fielet passion, tourmenl Wz. agh peccare ; dazu arm. acht
Lasier; Leiden, Krankheil ed.: gr. d-)(^oq'f aber auch zend. aka Schmerz,
Uebel; Sünde; vrsch. von agha, nach Bf. 1, 244: gr. a^o^j s. ebds. über
das von GralT vgl. sskr. eg tremere. VII. alle diese Ww. unserer Nr. fremd,
aujjer gdh. agh, wozu noch etwa arm. ah fear, terror c. d. ahel to inti-
midate. Vll. nicht hhr gael. feagal, eagal ir. eagla m. fear, terror, timi-
dity; for fear, lest, nach Armstrong = obs. aigbheil f. ed.; vgl. darüber
W, 37. Ueber gdh. tiagh etc. s. V. 69. — i Hhr esthn. wögas, wöögas
fürchterlich.
4. Ag^a in balsa^^an (s. h. v. und v. Iials) collum, nach LG.
(LG. in Marc. 9, 42. cf. Gf. 1, 344 sq. Gr. 2, 384. 3, 399. Smllr 1, 83.
Swk V. Anke.}
ahd. ancha f. occipilium, lesta, vrm. unvrw. mit Nacken, aber kaum
zu scheiden von mhd. anke f. talus, crus ahd. einkun tibiae, crura enchun
talis. mhd. (? Z. 10) oberd. weit. etc. anke f. Hinterhaupt dicht am Nacken.
Schwenck stellt auch unmittelbar zu anke bair. äck (geäck) n. Nacken;
swz. äcken m. id. knieäcken Kniebug; doch ist hier vrm. n (urspr. hn)
aphäriert, vgl. u. Nr. 93. — Grundbd. unsrer Nr. scheint Krummes^ dem-
nächst Gelenk, Glied übh. und in mehrfacher specieller Anwendung, viel-
leicht auch auf Namen der Familienglieder. Wir nennen unter vielen Vrww.
noch ahd. anchala f. enchil m. etc. talus = mhd. oberd. nnl. nnd. enkel
m. afrs. ankel ndfrs. onkel e. ancle swd; dän. ankel, aber alln. ökull, ökli
m. (ähnliches Vh. häufig); sodann vll. zsgs. das glbd. ags. ancleov (a, o)
m. afrs. onklef nnl. aenklauw m. ahd. anchlao (teclavum sie! Gf. 1, 344).
Vll. eher hhr, als aus dem glbd. nhd. Ellenbogen entstellt^ cimbr. engelpode,
enghelboan vgl. mhd. engelpogen id. Smllr 1, 83.
Zu agga etc. vll. gael. ugan m. throat; Upper pari of the breast;
gdh. uigean m. Ihe forepart of the neck; swrl.: uchd = pectus> Nahe
vrw., wenn nicht identisch mit ancha ist mit. it. sp. pr. anca (mit. auch
hanca, ancha etc.) frz. hanche Hüfte mit unorg. h, vgl. Dz. 1, 299. 332.
Diesem rom. anca entspricht sskr. anka m, the flank, gremium. Da sich
überall Nebenstämme ank, ang (auch and, ang) zeigen, stellen wir hhr
auch sskr. afgh. (?) anga n. membrum, corpus etc., nach Bopp Wz. ang
ire, das mit seinen Abll. vielleicht näher steht, als das von Gf. ebenfalls
vgl. afi^a humerus (s. u. Nr. 55). Mit diesem anga hangen viele Glieder-
namen zusammen, wofür einige Belege: sskr. angu Hand (? s. Bf. 2, 18)
vgl. cy. angad f. id., der Form nach: sskr. angada m. Oberarmring; vgl.
auch sskr. angali Hohlhand. Zu diesem Stamme gehören viele Namen für
Finger und daraus weiter für Ring; vgl. u. a. BGI. 3 sq. Pott 1, 89. Bf. 2,
17 sq. Celt. 1 S. 30. Beispiele: sskr. angustha m. bind, anguthä Daum ; mahr.
angty zig. angus elc. Finger = phlv. angosl prs. ängust oss. angulse (vrm.
mit gew. Umsetzung und / aus t, demnach nicht mit Polt I. c: anguli) afgh.
guti, gutt, gwutu (verm. aphäriert, wie zig. gust, s ausgeworfen, wie o.
bind. u. nach Bf. 2, 18 in gr. yvlov Glied etc.). — prs. enguker Ring =s
kurd. anghusür oss. angursl (umgesetzt) zig. yangustri bind, angutri. —
sskr. angvla m. {-i, -i f.) Daum, Finger anguliyaka Ring; bind, angli
bhagalpur. anilli Finger; über oss. kulach u. kuchalch Finger s. Polt 2, 113
cf. CIt. I. c. osk. unguium = lat. annulum, anulum nach Bf. ann aus ang, vgl.
M.Nr. 15 über annus. arm. ogh ring hhr? andam limb, member scheint nach
den Abll. aus gr. avaTOßov entstanden, cy. angad s. o.; angell f. arm;
leg; pinion of a bird; swrl. hhr brt. /m^en vann. awÄOMe luelte, Kehlzapfen.
1*
4 A. ö — 6.
— gr. ä^xihv, ay^tahVi etc. — lett. ikikis Daum = Ith. nyksztis grojie
Zehe; lihr? alb. ane Glied; doch s. Nr. 62; wwöst! Ring; gist Finger klingt
an das ob. zig. gnk. Diese wenigen, leicht zu erweiternden Vgll. mögen
genügen.
5. A^gilus, ag;2;elus, aggillus m. Engel, äyyekoq. arkag-
giliis m. Erzengel, ägyjxyyt'koq. A. d. Gr.
ahd. angil mnhd. afrs. ags. nnd. nnl. dän. swd. engel alts. wett. engil
afrs. angl nfrs. ndfrs. m//e/ ags. ängel e. a«^e/ altn. ungill. So auch noch
in viele Sprr. übergegangen.
6. Agg-vus enge, (TTEvog. gaaggvo (? vgl. v. glaggTUba)
adv. genau, dx^iSöiq. aggvitlia f. Angst (Enge, Beengung), (XT£voxopia
etc. gaaggvjan beengen, (rTevux(s^£~i-v. gaagvei (so st. gaaggvel)
Beengung, Beschrankung Skeir. (Gf. 1, 340. Smilr 1, 79. Wd. 122. Pott
2, 545. Bf. 2, 16 sq.)
ahd. angi, engl = mnhd. enge (mhd. adv. ange enge, genau) nhd. nnd. nnl.
eng alts. engi ags. ange dän. ang angustus altn. ä7igr id. s. m. Land-, Meer-enge ;
Trauer; n. Kummer c. d. swd. änger m. Reue (Schmerz) dän. anger id. e. anger
Schmerz, Zorn dän. ange = swd. broslünga f. Bruslbeengung. — aggvitlia
== ahd. angidha uWn. engd f. angor; nnl. engte f. Enge, Engpass (vgl. auch ahd.
engo di fnuces); Verlegenheit. — gaaggvjan = ahd. r^jan/jr/ön, gaengjan
vgl. angan sw. angere = mhd. nnd. engen etc.; altn. engja coarctare — swz.
angeln Noth leiden; bair. angel adv. mit iV'oth, genau. — ahd. angust, angista
etc. f. = mhd. dän. angest nhd. nnl. (m.) nnd. angst altn. ängist f. swd. ängest
m. e. anguish vrm. aus frz. angoisse neben dem ebenfalls entl. anxiety. —
Vrm. hhr zsgs. ahd. bangi (mhd. bangen vb. a. Z. 16) = nhd. dän. bange
nhd. nnd. nnl. bang; schott. bang betrüben, quälen swrl. hhr; Grndbd. ferire
= e. bang vgl. swd. bang n. Lärm, Ungestüm : altn. bang pulsus etc. s.
B. 16. llh. bangus widerlich gehört zu Wz. bhi timere.
lat. ango, angustus, angustia, anxius, angi-portus (nach Bf. 2, 18
altes fem. = sskr. ungvi) etc. gr. dyvid Engpass, Strajje s. Bf. 1. c, wo
weitere Ygll., u. a. äy^L nahe etc. als alter Locativ; uy^eiv; eyyv = sskr.
angu Hand (s. o. Nr. 4) nach Bf. — Ith. anksztas enge c. d. pln. ankra
f. Klammer c. d. hhr? abweichend von wqski, wazki schmal, enge = ill.
uzak rss. nzk'ii; vzity enger machen; (slav.) uzina f. Engpass; u. dgl. m.
Wir finden hier das merkwürdige Doppelverhältniss von winkel, angulus etc.
s. V. 15, B; V. 18 §^; u. Nr. 47. — Vrm. hhr esthn. ahhastus Angst
ahhastama zagen oht gen. oMo Angst, Noth c. d. ohholinne trübselig (die
Abll. berühren sich mit denen der Interj. oh! = ach! cf. m%o§ u. dgl.) ohho-
linne, ohhokenne, ahtokenne elc.schmsÄ ahtam schmäler; doch auch rhinistisch
ängima unzufrieden, krank sein. magy. agg angi m. v.Abll. — alb. nguste eng
a. d. Lat. — cy. ing, yng, cyfyng narrow (aber ang broad) ; m. straitness, distress
c. d. wng, wngc near at band (cf. eyyvq etc.); yngo, yrhwng between; u. ra.
dgl. angen m. Noth c. d. corn. änken pain, sorrow c. d. = brt. atlken f.
c. d. enkrez, inkrez m. c. d. corn. angos (aus anguish, angoisse?), ankinsy
anguish. cy. angau m. dealh = corn. ancou (auch grief bd.), ankouyns
brt. ai'ikou m. pl., das auch = erlkou Todesangst, brt. ei'ik eng c. d. vb. a.
etlka vb. n. enkaat. gdh. aog, eng, eag m. death; spectre; vb. to die cd.
lieber gdh. eigin, eigean f. Noth, Schwierigkeit, Gewalt etc.: cy. egni etc.
s. V. 9 ; vU. gehören auch die dort vgl. cy. brt. Wörter hierher, oder noch
näher zu Wz. ak Spitze, Schärfe. — Vll. angen etc.: mnnd. anken ächzen;
dän. ynk Leid, Jammer vb. ynke = swd. ynka sbst. vb., wol zufällig = ömka
A. 7 — S. 5
vb. (von öni). e. dial. unked etc. traurig", leidend, eig. einsam, swrl. hlir,
vll. zu alns vgl. nni. dän. etc. enkell (einzeln)? — gael. angar ra. anger
angrach (provinc.) angry vrin. aus e. anger.
sskr. anga nahe cf. t^yv^y wng etc. und die vrv\\ Wörter o. Nr. 4.
Gemeinsame Grundbedeutung dieser Nrr., vll. auch v. Nr. 3, scheint Krümme;
vgl. bes. Bf. 2, 16 sq. über die sskr. Wzz. dieser Bedeutung. Wir beschrän-
ken uns auch hier nur auf die nächsten Yergleichungen: oss. ungeg enge;
vll. auch ankar traurig, arm. ancholor straight scheint Zss. mit der nega-
tiven Partikel an. Dagegen vll. hhr ank e it ought, is right, concerns to
etc.; sodann der Stamm anlhk, der sowohl Enge, als Angst und Verlangen
(wie z.^. e.auxions) bedeutet; vgl. u. a. anl_huk adj. sbst. enge; Verlangen
an[hkal to long for anthkanal to narrow an[hkvtitcn narrowness; pres-
sure; anguish ete.
7. Agis turpis, aiaxpöq 1 Cor. 11, 6; nach LG, beschwerlich,
zudringlich, unschicklich, aglaitei f. Unkeuschheit (Unschicklichkeit LG.),
uailyua. af^lalti n. id. zsgs. mit va«i*«lei unziemliches Beden, aia^fto-
"koyla. aglait - ga^talcls habsüchtig , al(Tx^oxep§rig. usagljaii
schänden, misshandeln, vTiooTiidi^eLv Luc. 18, 5. aglitlia f. in agiitlios
rinnan Trübsal leiden, S^Xtßgcr^at 1 Thess. 3, 4. agio f. id., ^Xli^it; etc.
aglus schwer, dvaxo'koq; adv. agjluba dvcrxöXog. (Gr. 2, 104. 221.
503. Gf. 1, 131. Smtth. Nr. 148. Bf. 1,- 244.)
ags. egele molestus eglian dolere; ag-läc miseria, woher aglceca
miser, nach Gr. 2, 503 hhr und somit — vll. nebst ahd. agams, akiwis etc.
u. Nr. 67 — auf einen einfachen Stamm aga deutend, agiait: alts. agleto
Cr. 1.241) instanter; ahd. agaleizi improbus (labor), solers etc.; sbst. f. n.
inprobitas, importunitas, agililas (letztere häufige Glosse vll. unter MitAvir-
kung des Gleichlauts) vb. giagalahon; mhd. ageleiß adj. agelei^e adv. =
ahd. agalaizo instanter, diligenter. Gf. 1. c. vergleicht altn. aga exercere o.
Nr. 3, Smtth. 1. c. jenen ganzen Stamm, LG. ags. eglian = e. ail (schwerlich:
altn. cela vomere s. Gr. 1, 459). nhd. ekel vrm. aus erkel und nicht hhr. scholl.
eelist Augenübel; Widriges übh., wol zu ee = eye? doch nicht zu e. ugly,
das nebst schott. ugg abhorrere altn. ugga befürchten wol zunächst zu Nr. 3
gehört, bair. (voc. 1554 etc.) eckein keifen, beleidigen, nach Smllr: swd.
äggas, nicht hhr. Schmeller hält in oberd. olsig, ohig, osnt (doch wol nur
zuf. = swd. o-sent)^ use adv. ungesäumt, alsbald, eine zusammengezogene
Ableitung aus agateizo möglich, wiewol eher eine Zusammensetzung mit
all. Vll. osnt: swz. ose, osen f. FleijJ, Aufmerksamkeit.
Wir linden keine sicheren exoterischen Spuren dieses Stammes oder
Astes. Ilh. aklatis m. diabolus klingt an, wird aber von aklas blind, her-
geleitet, das jedoch vielleicht selbst in Frage kommen kann, vgl. u. Nr. 67.
Anklänge bietet z. B. noch gdh. eiglidk mean, abject, feeble; kaum gr.
ayav-axTtlv cf. Bf. 1, 244.
• 8. AffiiiKi f. Axt, aiivn Luc. 3,9. (Gr. 3, 442. Gf. 1, 130. Rh. 616.
Wd. 282. Swk 35. Pott 1, 143. 231. 2, 58. 583. Bf. 1, 156. 162.)
ahd. achus, akus etc. f. securis = mhd, aches, ahs etc., eckese oberd.
äckes, äcks nhd. axt alls. acus nnd. ekse nnl. aks afrs. axa (? s. Rh. 1. c.)
strl. acse ndfrs. ax, aex ags. acas, aex, eax, e. ax, axe altn. öxi, öx
gen. axar swd. yxa dän. ökse; sämmtlich fem.
Die Wz. ak (sskr. aq ejjen?) tritt häufig in der Bd. Schärfe, acies,
ct.xri auf, vgl. auch u. Nr. 12; wir vergleichen hier nur die zunächst sinnvrw.
Wörter. Gerade (einmal) bei den Gothen wird ein Hiebwerkzeug (mit.)
Fi A. 5 — ü.
— gr. äyxdiv, dyitd}.r, etc. — lelt. ikSkis Daum = Ith. nyksztis grojje
Zehe; Iihr? alb. ane Glied; doch s. Nr. 62; unäzii Ring; ^<s« Finger khngt
an das ob. zig. gust. Diese wenigen, leicht zu erweiternden Vgll. mögen
genügen.
5. Ai^gilus, ag)2;eliis, asgilliis m. Engel, äyyekog. arkag-
l^ilus m. Erzengel, dpx^Yye^oq. A. d. Gr.
ahd. angil mnhd. afrs. ags. nnd. nnl. dän. swd. enget alts. wett. engü
afrs. angl nfrs. ndfrs. ingel ags. ängel e. angel altn. angilt. So auch noch
in viele Sprr. übergegangen.
6. Agsvtis enge, (XTevoq. gaag;svo (? vgl. v. glasK'^'uba)
adv. genau, dx^iBoög. airgvitita f. Angst (Enge, Beengung), aTSvo^oipia
etc. gaagsTjan beengen, o-rer'oxopEU'. gaasvel (so st. j^aagsvei)
Beengung, Beschränkung Skeir. (Gf. 1, 340. Smilr 1, 79. Wd. 122. Pott
2, 545. Bf. 2, 16 sq.)
ahd. angi, en^« = mnhd. enge (mhd. Bdy. ange enge, genau) nhd.nnd. nnl.
eng alts. engl ags. ange dän. cEn<7 angustus altn. ängr id. s. m. Land-, Meer-enge ;
Trauer; n. Kummer c. d. sy\'d. änger m. Reue (Schmerz) dän. anger id.e. anger
Schmerz, Zorn dän. ange = swd. hroslänga f. Bruslbeengung. — a^Svitlia
= ahd. angidlia uUn.engd f. angor; nnl. e7igte f. Enge, Engpass (vgl. auch ahd.
en^orf/ fauces); Verlegenheit. — gaaggvjan = ahd. ^<an/7jön, gaengjan
vgl. angan sw. angere = mhd. nnd. engen etc. ; altn. engja coarctare — swz.
angeln Noth leiden; bair. angel adv. mit Noth, genau. — ahd. angust, angista
etc. f. = mhd. dän. angest nhd. nnl. (m.) nnd. angst altn. angist f. sM'd. ängest
m. e. anguish vrm. aus frz. angoisse neben dem ebenfalls entl. anxiety. —
Vrm. hhr zsgs. ahd. bangi (mhd. bangen vb. a. Z. 16) = nhd. dän. bange
nhd.nnd. nnl. bang; scholt. bang betrüben, quälen swrl. hhr; Grndbd. ferire
= e. bang vgl. swd. bang n. Lärm, Ungestüm : altn. bang pulsus etc. s.
B. 16. llh. bangus widerlich gehört zu Wz. bhi timere.
lat. ango, angustus, angustia, anxius, angi-portus (nach Bf. 2, 18
altes fem. = sskr. angvi) etc. gr. dyvid Engpass, Strnjje s. Bf. 1. c, wo
weitere Vgll., u. a. äy^L nahe etc. als aller Locativ; uy^eiv; tyyv = sskr.
angu Hand (s. o. Nr. 4) nach Bf. — Ith. anksztas enge c. d. pIn. ankra
f. Klammer c. d. hhr? abweichend von wqski, wqzki schmal, enge = ill.
uzak rss. uzk'ä; üzity enger machen; (slav.) uzina f. Engpass; u. dgl. m.
Wir finden hier das merkwürdige Doppelverhältniss von winket, angutus etc.
s. V. 15, B; V. 18 §^; u. Nr. 47. — Vrm. hhr esthn. alihastns Angst
ahliastama zagen otit gen. ohho Angst, Noth c. d. ohholinne trübselig (die
Abll. berühren sich mit denen der Interj. oh! = ach! cf. ä^oq u. dgl.) ohho-
linne, ohhokenne, ahtokenne etc. schmol ahtam schmäler; doch auch rhinislisch
ängima unzufrieden, krank sein. magy. agg angi m. v. Abll. — alb. nguste eng
a. d.Lat. — c^.ing, yng, cyfyng narrow (aber an^ broad); m. straitness, distress
c. d. wng, tcngc near at band (cf. eyyvq etc.); yngo, yrhwng between; u. m.
dgl. angen m. Noth c. d. com. änken pain, sorrow c. d. = brt. anken f.
c. d. etikrez, iukrez m. c. d. corn. angos (aus anguish, angoisse?), ankinsy
anguish. cy. angau m. dealh = corn. ancou (auch grief bd.), ankouyns
brt. ankou m. pl., das auch = enkou Todesangst, brt. enk eng c. d. vb. a.
enka vb. n. enkaat. gdh. aog, eng, eag m. death; spectre; vb. to die cd.
Ueber gdh. eigin, eigean f. Noth, Schwierigkeit, Gewalt etc.: cy. egni etc.
s. V. 9 ; vll. gehören auch die dort vgl. cy. brt. Wörter hierher, oder noch
näher zu Wz. ak Spitze, Schärfe. — Vll. angen etc.: mnnd. anken ächzen;
dän. ynk Leid, Jammer vb. ynke = swd. ynka sbsl. vb., wol zufällig = ömka
A. 7 — 8. a
vb. (von öm). e. dial. unked etc. traurig, leidend, eig. einsam, swrl. hlir,
vll. zu aints vgl. nnl. dän. etc. enkelt (einzeln)? — gael. anijar m. anger
angrach (provinc.) angry vrm. aus e. anger.
sskr. anga nahe cf. ly'yix; , wng etc. und die vrw. Wörter o. Nr. 4.
Gemeinsame Grundbedeutung dieser Nrr., vll. auch v. Nr. 3, scheint Krümme;
vgl. bes. Bf. 2, 16 sq. über die sskr. Wzz. dieser Bedeutung. Wir beschrän-
ken uns auch hier nur auf die nächsten Vergleichungen: oss. ungeg enge;
vll. auch ankar traurig, arm. anchotor straight scheint Zss. mit der nega-
tiven Partikel an. Dagegen vll. hhr ank e it ought, is right, concerns to
etc.; sodann der Stamm anthk, der sowohl Enge, als Angst und Verlangen
(wie z. B. e.anxious) bedeutet; vgl. u.a. an[Inik adj. sbst. enge; Verlangen
an[hkal to long for anthkanal to narrow an[hkiitiwn narrowness; pres-
sure; anguish ete.
7. Agis turpis, atcr;^po$ 1 Cor. 11, 6; nach LG. beschwerlich,
zudringlich, unschicklich, agiaitei f. Unkeuschheit (Unschicklichkeit LG.),
a.aek'yua. ajK^laitl n.id. zsgs. mit vaiirclel unziemliches Reden, alcy)(^^o-
"Koyia. aglait - gastalils habsüchtig , ala-)(^^oxi^Srii;. uisagljaii
schänden, misshandeln, VTto-nid^Hv Luc. 18, 5. aglltlta f. in agIitliOiS
rinnan Trübsal leiden, ^r'klßeo-^at 1 Thess. 3, 4. aj^lo f. id., ^Xl^l/iq etc.
aj^^liis schwer, dvaicoTioq ; adv. ag;liilia SvaxoXooq. (Gr. 2, 104.221.
503. Gf. 1, 131. Smtth. Nr. 148. Bf. 1-, 244.)
ags. egefe molestus eglian dolere; ag-läc miseria, woher aglcBca
iniser, nach Gr. 2, 503 hhr und somit — vll. nebst ahd. agawis, akiwis etc.
U.Nr. 67 — auf einen einfachen Stamm aga deutend, aj^lait: alls. agleto
Gr. 1.241) instanter; ahd. agalehi improbus (labor), solers etc.; sbst. f. n.
inprobitas, importunitas, agilitas (letztere häufige Glosse vll. unter Mitwir-
kung des Gleichlauts) vb. giogalahon; mhd. ageleiß adj. agelei^e adv. =
ahd. agalaizo instanter, diligenter. Gf. 1. c. vergleicht altn. aga exercere o.
Nr. 3, Smtth. 1. c. jenen ganzen Stamm, LG. ags. eglian = e. ail (schwerlich:
altn. cela vomere s. Gr. 1, 459). nhd. ekel vrm. aus erkel und nicht hhr. schott.
eelist Augenübel; Widriges übh., wol zu ee = eye? doch nicht zu e. vgly,
das nebst schott. tigg abhorrere altn. ngga befürchten wol zunächst zu Nr. 3
gehört, bair. (voc. 1554 etc.) eckein keifen, beleidigen, nach Smllr: swd.
äggas, nicht hhr. Schmeller hält in oberd. olsig, ohig, osnt (doch wol nur
zuf. = swd. o-seni)^ nse adv. ungesäumt, alsbald, eine zusammengezogene
Ableitung aus agaleizo möglich, wiewol eher eine Zusammensetzung mit
all. Vll. osnt: swz. ose, osen f. Fleiji, Aufmerksamkeit.
Wir finden keine sicheren exoterischen Spuren dieses Stammes oder
Astes. Ilh. aklatis m. diabolus klingt an, wird aber von aklas blind, her-
geleitet, das jedoch vielleicht selbst in Frage kommen kann, vgl. u. Nr. 67.
Anklänge bietet z. B. noch gdh. eiglidh mean, abject, feeble; kaum gr.
ayuv-aKTElv cf. Bf. 1, 244.
* 8. Acfiiixi f. Axt, älivri Luc. 3, 9. (Gr. 3, 442. Gf. 1, 136. Rh. 616.
Wd. 282. Swk 35. Pott 1, 143. 231. 2, 58. 583. Bf. 1, 156. 162.)
ahd. ackus, aktis etc. f. securis = mhd. aches, ahs etc., eckese oberd.
äckes, äcks nhd. axt alls. acus nnd. ekse nnl. aks afrs. axa (? s. Rh. 1. c.)
stri. acse ndfrs, ax, aex ags. acas, aex, eax, e. ax, axe altn. öxi, öx
gen. axar swd. yxa dän. ökse; sämmtlich fem.
Die Wz. ak (sskr. tiQ Cj^en?) tritt häufig in der Bd. Schärfe, acies,
oc^ri auf, vgl. auch u. Nr. 12; wir vergleichen hier nur die zunächst sinnvrw.
Wörter. Gerade (einmal) bei den Gothen wird ein Hiebwerkzeug (mit.)
6 A. 9—10.
uxus genannt, zunächsl an die nord. Formen erinnernd. lal. acieris securis
aerea Fest. vgl. vU. nachher asial. Ww.; ascia vrm. umgesetzt, vgl. Benfey
gegen Pott. gr. ät,ivri. slavon. aksta Axt bei Swk vrm. entl., da sonst in
diesem Sprachslamme die Nebenwz. mit Zischlaut auftritt, wie in asl. os
Scharfe Ith. aszlrus scharf = bhm. pln. oslry ill. ostren, osoran etc., rss. östrüi
adv. oströ neben voslro spitzig, witzig; doch vgl. u. Nr. 12. Den Zisclilaut
zeigen auch die Beilnamen avar. asti cerkess. nas esthn. wessim, wössai,
wössar; lefzlere doch wol nicht, wegen ogga Stachel etc. vgl. Nr. 12, zu
livassalia q. v., wo sich dagegen wahke scharf zeigt, sskr. paragu m.
securis, nach Pott und Benfey, vgl. Bopp Gl., para-gn = Ttilt-xv. YU.
hhr sskr. aqani m. f. fulmen, als Verzehrer, oder als Donneraxt? Nach BGI.
lt. acer etc.: sskr. aqri f. acies ensis. Einem Nebenstamme gehört vll. lat.
ensis = sskr. asi m. = zend. anhii : aprs. dxivdxi^g (s. Bf. 1,219) vgl.
xavdxrig ^icpoq Hes. u. u. Nr. 18; sodann mit k arm. akir spade, pickaxe,
mattock; vll. auch akis a sort of iron shovel hhr; aste SpiejJ vll. aus ht.hasta?
9. Azgo f. Asche, <T7to86<;. (Gf. 1,429. BGI. 61. Bf. 1, 38.)
ahd. ags. altn. swed. aska f. = mnhd. nnd. asclie nnl. asch ags. auch
axe scholl, aise e. ashes pl. (wie nhd. äschen Indscli,) dan. aske.
mit. asa Asche vgl. scholl, aise und a^a. sp. pg. ascua glühende Kohlen
deutet auf ein golh. astivo, azf|vo?, ist aber vll. nicht mit Dz. 1, 325
hhr zu ziehen. — Bopp vglt hyp. sskr. osa m. Brand, ardor Wz. us (urerej;
vgl. Bf. 1. c. der gr. ä^a und vll. iayä^a (vgl. a8iq Ileerd Hes.) vergleicht,
cf. dCytiv trocknen; Näheres dort nachzusehen, sskr. osa, us passen eher
zu ags. ysele cinis ignitus = altn. usli m. (ignis eig. vastator B.) nhd. üssel
dial. üsele, unsel etc., ahd. in usilvar schott. isles embers vrsch. von aiale
Funke; hei|5e Kohle und alte, ouse Lohe; nnd. ösel glimmender Docht.
f. Gehört o. schott. aise vll. zu altn. eysa (nach Gr. 2, 754 — anders in Wien,
Jbb. Bd. 46 — richtiger mit i: eisa aestuare) cinis ignitus? — arm. agiwn
ashes hhr? — Vrm. nur zuf. ankl. esthn. ask g. assu Auskehrigt, Koth.
(Azetalia bildet aus sichtbaren Gründen Nr. 74.)
10. A. Alia m. Sinn, Versland, vovg. inalis klug, (p^ovc^oq,
Inaltel f, Verständigkeil, Zucht, a&f^ovia^öq. ahjan meinen, wäh-
nen, vofXL^eLv Mtlh. 10, 34.
B. Alinia m. Geist, 7rr£r(xa. alanieins geistig, -jTvev^iaTixoq,
gudiska aliiiiateins f. Gotteingebung, '^eoTivevcmia. (Zu A, B. Gr.
2, 147 sq. 3, 389 sq, Gf. 1, 105. Wd, 187. BVGr. 163. Gl. 26. 29. Weitere
Citate unten.)
A. B. Nach Grimm u. a. hhr
a. B. mhd. achmens gen. sng. spiritus, Die Vgl. mit nhd. nachahmen
3, 147 gab Grimm später auf, s, Wd. S. 1203.
1», Nach Gr. 2, 241. 3, 390 vll. aus ahadum, wofür die merkw. Form
ochtem bei Oberlin (Z. 283) spricht, ahd. ädum, titum mnhd. ätem nhd.
obs, ödem alts. ätem, athom nnl. adem, asem (s aus th?), aam mi\d. adam
nnd. aten afrs. adema, ethma, omma, om strl. anime ndfrs. ome ags. osdhm,
daher cedhmjan exaesluare scholl, oam Waj^erdampf; auf einfacheres Sim-
plex deuten die ^ doch hhr geh. ags. Wörter oradh spiritus oredhjan spi-r
rare. Gegen die Stellung zu Wz. ah sprechen auch vll. die exot. Vgll.;
die sinnliche Bed. des selten auf den Geist angewandten Wortes stört nicht,
c. Nach Gr. 3, 390 vrm. Particip eines verlorenen altn. Zw. ä =
altjan altn. andi ra. spiritus und = önd f. anima swd. anda f. Hauch,
Athcm = dän. aande schott. aynd; swd. ande m. dän. aand Geist aafidß
A. 11 - 12. 7
aln. anda swd. andas spirare, respirare. Gf. 1, 267 u. LG. vgl. Wd. 84.
974. stellen diesen Stamm zu Wz. an s. u. Nr. 60; wir stellen einstweilen
hier noch mehrere Wörter zu weilerer Scheidung und Vergleichung zusam-
men, für den Kest und die exot. Ygll. auf Nr. 60 verweisend : ags. ond
anima; anda (Neid), onda = aiid. anda f. ando, anado m. zelus mhd.
ande m. id. ant f. früh. nhd. and Leidmülhigkeit, Sehnsucht; ahd. anadön,
andon (d, t) = rahd. anden nhd. änden; ahd. andic bair. ändig, änti
unwillig, eifernd alts. ando ira ags. andjan eifern, alte, onde Eifer (:= ags.
onda s. o.), Bosheit, in letzterer Bed. doch nicht zu dän. ond etc. V» 18?
dän.cendse beachten swd. «ms, ansning Sorge, Beachtung \h.ansa, ^ = altn.
ansa respondere, nicht zu verwechseln mit der swd. Zss. anse (ansehen).
Zu mhd.a»/ und vll. swd. öws etc. vgl. mit. anathe soUiciludine, cura Pap. Polt
Nr. 215" verkennt ahd. anado ganz, wenn er — doch freilich zweifelnd —
eine sskr. Zss. ana-dhu zu Grunde legt.
€l. Vll. eher hhr (vgl. Gr. 2, 260. 384. Gf. 1, 105) alts. (curare) ahd.
ahlön = mhd. ahten afrs. achtia, echta (auch = ächten s. nachher) mnnl.
nhd. nnd. achten ags. ehtjan altn. swd. akta dän. agte, die nord. Ww. entl.?
cf. altn. cetla existimare, deslinare Gr. 1, 461. Mth. 817. Gf. unterscheidet,
doch nicht wurzelhaft, ahd. alts. ahtjan (ahd. ählön etc.) persequi = mhd.
ehten nhd. ächten ags. ehlan (nd. ahta Acht, persecutio etc.). BGl. stellt
letztere zu sskr. äqu cito. — arm. aknadel achten, Acht haben, beachten
gehört zu akn Auge s. u. Nr. 67.
a. Als Anklänge erwähnen wir arm. ogi Hauch, Geist cf. ogel sagen,
wie sskr. ah (s. u. b.): alijau? — esthn. öhk Alhem. cy. aches f. in der
Bd. mind cf. u. Nr. 109.
1i. sskr. ätman m. mahr. atman anima, animus etc. s. BGL, der es
von at ire, oder nebst alijaii von ah dicere, also für ähman stehend,
leiten möchte, oss. nd Geist hhr? swerl. gleichsam bhüti s. v. bauaii;
eher Nebenform von waad Wind vgl. dieses und arm. od V. 26; Klap-
roth vergleicht pehlv. ada Geist. — Nach Pictet 109 u. Bopp hhr ir. adhm
cognitio adhma gnarus u. s. m. Vll. hhr gael. aiteal Hauch; Musik; Licht,
cy. adyl breath. brl. aezen, ezen f. vent doux, vapeur etc. Vgl. ebenfalls
vaian "V, Nr. 26, wie denn bei allen diesen Wörtern Wz. vä: av zur
Frage kommt, auch bei ätman: gr. av-vuriv Athem, Hauch u. aT^xri Dampf
vgl. Polt 1, 196. Bf. 1, 265 sq. Die Identität dieser Wörter mit Alhem
steht noch dahin. Graff vergleicht die deutsche Wz. all auch mit sskr. ak
animadvertere.
11. Aliaks f.? Taube, TttQiaxepd, (Gf. 128. CastigL praef. in Cor.
Smtth. Nr. 1. D. Wb. S. 24.)
Vrm. Fremdwort; doch vergleicht Graff hyp. die malb. Gl. ac-falla
(huc-fala) zu „si quis turturem de trappa (faUa) furaverit." — oss.
ahaksin, achsinak Taube ^ : arm. aghawni id. ^: prs. (yähv). — Vrm.
nur zuf. etwas ankh mit. fakecha, facha, facheta columbae species: gr.
(pacrcra Gl. m. vgl. mgr. (pd^rixe xb al(xa Tr,q cpd(Tcrri(; prs. factar
columbus lex. Petr., nach Pott Ku. Stud.: ar. (fähhy, fahhfhj palumbes
torquatus. Swrl. hhr gael. fachach m. a waterfowl e. puffin, alca arctica
Linn., obwol gdh. f oft unorganisch anlautet und dann das Wort formell
ganz dem golhischen entspricht.
12. A. Altana f. Spreu, a^vgov. (Gr. 3, 413. Gf. 1, 132. Wd.
860. 1615. S. 1199. Pott 1,143. Llt.3, 41. Bf. 1, 163.)
8 A. 13.
ahd. agana f. fesluca, palea, arisla, vll. spina cf, ahngo Stachel Gl. Jun.
und die merkw. einfache Form ah cluraa GL 1, 105. mhd. agene, agele f.
Achel, Aehrenslachel; Abfall, Spreu des Getreides u. Flachses = nhd. ahne
(meist im pl.), früher ann f., jetzt fast nur von Flachse und Hanfe gebr.;
swz. ageln, agnen pl. Beides bd.; dagegen gew. nhd. cr^^e (bair. «//en f. pl.),
achel f. Aehrenstachel, bes. der Gerste (vgl. u. csthn.)-, swb. angeln Spreu;
mehrere dial. Formen s. u. a. im westerAv. Idiotikon und bei Swk. v. acheln.
ags, egle arista, fesluca; e. aus (nicht von frz. alles, alle vgl. die folg.
Formen) dial. aicel, oiles, lies = nnd. ilen (Klein) neben e. (hants) ang, awn
Aehrenstacheln, nnd. eien pl. id. wol aus egen, agen. altn. ögn f. swd. agn
m. (g\v. pl. agnar; im sg. auch = altn. agn Köder) Stroh, Spreu u. dgl.
dän. avne Achel, Spreu. Aujjer diesen dreifachen, etwa auf ag, ag-n, ag-t
beruhenden Formen auch solche mit m: mhd. (nach Z.) am n. Spreu amse
ein Pferdefutter bair. am, g''am n. Spreu, Stroh, worin vll. dial. m aus w,
nn; daher auch wol am bei Z.; doch sicherer urspr. m in nnd. eimen pl.
Aehrenstacheln dän. emter pl. = avne.
esthn. aggana, aggan, hagganad Spreu; vgl. u. a. ogga Stachel; ohhak
Achel; Distel; ohher finn. ohra Gerste vgl. vll. türk. akula id. (Nemn.) —
lett. akkots Gerstenachel; llh. akotai pl. m. Gerstenspreu vgl. u. a. aklai
m. pl. akles f. pl. Dannejieln; akstinnas m. etc. Stachel (des Pflügerstocks
u. des jungen Vogelgefieders), lett. assmins Achel vgl. die Ww. o. Nr. 8;
ebenso russ. östie n. Pflanzenstachel osty f. Achel bhm. osli n. pln. ose f. id.,
Stachel u. dgl. übh. — lat. acus (gen. -us u. -eris) Spreu vgl. acus Nadel acuere
etc.; agna spica Fest. v. pennatus. Sonderbar pg. pragäna Achel zsgs.
und a. d. Gothischen? gr. ä^va Spreu äxvpov id.; Stroh vgl. äxavoq Spitze,
Dorn u. v. a. dxoa-rri Gerste nach Pott cf. Bf. 2, 343. — Die ankl. kelt.
Ww. egin Sproßen etc. liegen in der Bd. ab, s. u. Nr. 41, doch auch JT. 11;
dagegen vrm. vrw. mit unorg. h cy. hogi schärfen, woher u. a. hogal,
hogalen f. corn. agolan brt. higolen (auch queue bd.) Wetzstein; unorg. h
auch in esthn. higgoma schärfen neben ihkma, ihhuma etc. id.
B. Alts n. (gen. alisis) Aehre, aTaxtx;. (Gr. 2, 266. 3, 413.
Gf. 1, 134. Wd. 891. Pott Ltt. 2, 41. Bf. 1, 163.)
ahd. ahir, eliir etc. einmal ahil und hahir (vgl. hachein = acheln und
ahd. hacana= agana Gf. 1, 132) n. = mhd. aher, är, eher n. nhd. ähre
f. früher und noch bair. äher n. österr, eger pl.? ags. e. ear n. (bei Gf.)
ags. auch ceclm-, cehher schott. icker nnl. aar, air f. nnd, aar, äre altn.
s>vd. dän. ax n. Sollte die oberd. Nebenform von acheln „abusive achseW
Nemn. auf ältestes ahs zurückgehen wie jene auf all? bair. ehh n, Aehre
doch wol verstümmelnde Aussprache?
Gf. vergleicht sskr. uch (nach BGl. vielmehr unc) spicas colligere;
riciltiger Eichhoff aqris epi (? s. o. Nr. 8) nebst russ. osty etc. s. o. A. Zu
letzterem verm. alb. uste Aehre, und nicht prs. khvaseh, khäseh? (khtsh) id.,
womit vll. VW. arm. hask id. — Läßt sich lat. arisla irgendwie vermitteln?
(darüber Pott bei Wz. sthä). ngr. afr^d-^v vrm. unorg. aus cTTa-^vq und
nicht etwa auch eine Zss. deutend.
13. Alitait krim. atlie (altte?) acht, oxtg). alttaii - teliunil
achtzig, bydoi^iowa, alituda ord. achte, oydoog. (Gr. 3, 637. 640 sq.
Gf. 1, 138. Rh. 587. BVGr. 86. §. 206. 316. Pott 1, 276. Bf. 1, 243.
2, 212. 215.)
ahd. alts. ahto = afrs. achta, achte, acht ags. eahta altn. ätta nhd.
und. nnl. acht nnd. auch die e. eight swd. ätta dän. otte. — ahd. ahtozvg
A. 14 — 15. 9
de. 80 = afrs. achtantich, achtig, tachtendig, tachlig alls. antahtoda,
ahlodoch etc. ags. hmideachlatig allii. attatui nfrs. nnl, tachtig nnd. taclien-
tich anl. t aus oni? u. dieses aus hvnd?? — aM. ahlodo oclavus = mhd.
ahlode etc., ahte afrs. achlvnda (viell. mit ältestem «), öc/«<a etc. nnl.
achlste alt. oberrhein. ahtesie mnd. achtede nhd. nnl. acÄfe ags. eahtodha
e. e^^-Ä^Ä altn. ätlundi {ii vgl. afrs.), ö«* SM'd. ättonde dän. ottende. Ueber
octuma, ochtme etc. angeblich decima minuta als mögliche Ordinalien s.
Gr. 3, 641.
sskr. ai/ßM 8. (mit Dualendung? vgl. auch das Zahlzeichen; Bopp vglt
die Endung in octatus, oydoo^y ahd. ahtowen dat. card., s. dagegen Bf.
1. c.) und astan (asta); aber ohne t aqiti 80. beng. bind, ctt 8. = (zig. ochto
a. d. Gr.) pen^'äb. ath afgh. uta arm. ulh zend. astan prs. kurd. (aÄs< Garz.)
baluc. brahui etc. hast pehlv. ast oss. ast Ith. asztuni card. asztutas und
aszmas ord. aktainis m. Achtelma[J entl.? woher? lett. astoni preuss, asa-
7w«s im Wb. ang. card., aber im Text ord., wie Ith. aszmas; altsl. osmy
card.= bhm. osm pln. osm ill. osam rss. vösemy, aber ord. osmm. Für slav.
(swrl. prss.) m vgl. m in lat. septem, novem, decem; enstanden diese Formen
aus den Ordinalien? vgl. Gr. 3, 641. 643 über card. n : ord. m; Benfey
(vgl. Gr. II. c.) 1, 243 nimmt hier ein andres besonderes Sxiffix der Urform
an vgl. sskr. aq-iti. lat, octo aus octav? etrusk. tithtafe octavus nach 0.
Müller wol entl. (?). gr, oxtoj (Dual? cf. o. sskr.); ord. öydoog versch.
erkliirt 11. c. alb. tete card. vgl. das anl. r deutscher Formen? cy ■ wyth (zuf.
= frz. huit) com. eath brt. eiz gdh. ocht, ochd. Vrm. unvrw. esthn. kah-
heksa, kattesa. Die slav. Formen rühren an die koptischen und semitischen;
doch zeigt sich in le^'.teren verm. älteres t, th; vgl. kopt. memph. smin sahid.
iimum hebr. nitOti* chald. N''j?5ri syr. tmonyo ar. thmän, etwas abweichend
aelhiop. timmasa. — Yersch. Deutungen des urspr. Begriffs s. u, a, bei Bf."
243 sq.
14. Athtlian conj. aber, de, aXld; denn, /«pj und, naij also
nun, ovv etc. (Gr. 1, 47. 3, 166. 275 sq. BYGr. §. 294.)
Zi'gs. aus atlt und tliau. Grimm stellte atlt : lat. at, aber atli-
tlian: aulem, Avenn nicht aus itlttltaii assimiliert; später (1, 47): atta-
men. Bopp stellt atlt zu sskr. (ved.) zend. adka hier, vgl. v. itlt. lat. at
= sskr. atka BGl. Bf.
15. a. Atlkii n.? Jahr, htawöq. b. Atatlini n. id. (Gr. 2, 163.
237. 997. Mth. 715 sq. Pott 1, 132 [136]. 2,612. Bf. 1, 311. 2, 323.
Celt. 24.) c. Zu a die golh. Eigg. (lat.) Atlianaricut^ m. Atltana-
Silcliis m. nach Grimm (cf. Schaf. 1, 311, anders Gf. 1, 145) = Atli-
iiareiks, Atliiia^ilds ; warum aber mit Elision des allerdings mehr
ahd. alts. a? Bei 1» verniulhete früher Gr. 2, 237 als volle Form ata-
thani, Avenn nicht at Partikel. Wir kennen keine Spuren dieses Worl-
stammes in den übrigen deutschen Sprachen. Auch die exot. Ygll. sind
bedenkhch; wir verfolgen sie deshalb etwas weiter auch bis auf sicher
fremde Gebiete.
a. a. gr. Fe-roi;, tToq; FeTopi, j^eropt = CTocrt (etet) Pott 11. c.
führt vll. auf die lituslav. Ww. ^. Vgl. Gr. 11. c. Bf. 1, 341; cf. ib. 2, 323
über £To§ : sskr. ratsa, paritalsara und sam - vad Jahr vgl. u. v. Jer«
Schwartze stellt £to$ : semit. PJ? Zeil kopt. hote, höti tempus opportunum,
hora, wozu er gar llh. czesas pln. cz-as Zeit stellt. An atlin klingt eben
so gut an ar. dddänun syr. edono chald. j"lj? etc. tempus. — alb. ryet
10 A. 15.
{ßyUr) verflogenes Jahr scheint aus gr. e<peToqi doch vgl. yate (ytar«)
Jahrhundert : tvoq ? vgl. u. Nr. 24.
ß. lett. gads slav. rss. god m. Jahr; ill. pln. (gody pl.) Feierlich-
keit; bhm. hod m. (passende) Zeit; Fest; Spielwurf hodina f. Stunde
godina f. ill. serb. (auch godisce) Jahr; slav. rss. Zeit; Schicksal = poln.
godzina f. Stunde = Ith. gadyna, gadyne f. Zeit (gute oder böse) neben
adyna Stunde, auffallend, wenn auch zufällig, an bask. adina age, aetas,
auch rhaetor. adina immer s. u. Nr. 50 anklingend. — Sippen dieses Stam-
mes: Ith. gadijas, gaditis' lett. gadditees contingere, evenire c. d. und cps.,
vrsch. von Ith. gadijus, gaditis' sich nennen pln. gadac reden rss. gadäty
•wahrsagen; rauthmajjen : sskr.<7ad dicere, loquietc. vgl. v. f|Titlian; unverw.
mit dem ersten gaditis'? Ferner Wh.pagadä f. gut Wetter, successus prigadät,
Gefahr susigddinti sich vertragen, versöhnen gadnas tüchtig = poln. godny ill.
godno rss. gödniii (Näheres in Wbb.) godity-sja taugen; ill. goditise = Ith.
gaditis'' evenire, sonst iW.goditi gefallen; ^\ü. godtic bezielen; bedingen; ver-
söhnen (vgl. Ith.) godzic sie sich schicken ; bhm. hoditi (==lidzeti werfen) se id.;
sich werfen; rss. godity zaudern (: Grundbd.Zeit) zwar id. mit Obigem, führt aber
weiter auf Ith. gaiszti id., auch perire; lett. gaidit warten; ^vss.giede, gieidi
sie warten. Obgleich Ith. adyna an athit ankhngt und die griechischen
Formen zu vermitteln scheinen, sind wir doch dieser Verwandtschaft nicht
gewiss; vgl. auch v. gotlis und v. bigitait nebst Pott Nr. 341. Lett.
J, 53 sq. (wo bes. noch lett. Wörter) für den Stamm gad, god.
a. I». y. Ehe atlin bekannt war, verglich Gr. 2, 997 sskr. ädilya
m. sol, vrm. auch annus vgl. Adityds pl. die 12 Monatsgenien, nach BGl.
von Aditi f. Deorum mater vgl. adi initium, primus. Hieran erinnert „/4««-
dem cum nominamus, solem significamus" Arnob. adv. g. p. 187; wogegen
^^sol nomine Attinis s. Atinis colitur" Macrob. Sat. 1,21 an atlin; beides
wol nur zufällig. Polt Rec. über meine Celtica denkt bei letzterem gewagt
an gdh. teine (tan) Feuer. Ueber 'Atth;, A-r^t? etc. : dv'^oi etc. s. Bf. 1, 78.
a. d. Möglich atltn : lt. annus aus alnus? Bf. 1, 311 vermuthet
annus = gr. evog, evoq (zsgs. evtavToq). Aber osk. amnud = anno
abl. zeigt andern Weg, wiewol Lassen Eugub. 56 umbr. acnu = annus
nimmt; noch mehr amosio = annuo Fest., nach Bf. 2, 349 cf. 30 und
1, 311 gleichsam sskr. ämätya; sodann blrnus. Aufiallend stimmt arm. am
Jahr c. d. (amarhn Sommer hhr?) amur dauerhaft nach Zeit oder Masse;
aber darneben, vll. unverwandt? gam time, hour, opportunity c. d. gama-
nah time, hour; age, Century gaman linel to arrive m. v. Abll. ^ vgl. die
jedoch urspr. semitischen Wörter prs. (zmän) kurd, zamane Zeit Wz. sskr.
gan? s. v. kniii. Ferner vgl. BGl. und Bopp Celt. 5 über sskr. amali m.
tempus : annus, tvvoq^ evoq und lith. amzis longura tempus amzinas ewig;
auch sskr. amasa m. tempus (beide nach Bopp von Wz. am ire) und cy.
corn. amser m. Zeit; brt. amzer f. Zeit, Dauer, Wetter c. d.; ir. am gael.
am m. time, season, convenience n. pl. amanna times (woher u. a. amail
timely, temporal etc. vb. to hinder, stop) aimsir f. (vgl. cy. corn. brt.) Zeil,
Wetter, Jahreszeit vgl. Pictet 9 und meine Rec. über ihn und Bopp Cell,
in Hall. Ltz. 1843 Erg. Nr. 83; ist kell, ir, er erstarrtes Nominativsuffix?
Dict. scot. nimmt Zss. mit sior perpetuus an. Auffallend prss. amsis populi amsin
populum, wozu Vater lett. ssaime (s. v. liaini) vergleicht; doch ist es eher
id. mit Ith. amzis vgl. die Bdd. von saeculum. Gf. 1, 254 vergleicht amzis bei
ahd. emizis semper etc., dessen Laute und Bildung jedoch ganz andrer Natur
sind; eher mögen sie Einer Wz. angehören; vgl. u. Nr. 53; s. auch «f. l4.
A. 16. 11
a. e. Da Avenigslens in den liluslav. Wörtern der Begriff der Zeit
vielfach wechseil, so ist die Möglichkeil der (lautlich sicher möglichen)
völligen Identität von atltii mit sskr. ahan m. Tag Nennens werth. Mit der
glbd. Form aha (in Zss.) vergleicht BGl. ir. aya leisure, time, opportunily,
demnach auch mit weiterer Bd. Zu atlin stimmt mehr gael. ätha f. = aimsir
vgl. aidhne f. age; doch s.u. Nr. 36, wo mehrere ankl. Wörter; kaum ei-wäh-
nen wir ir. uain gael. üine f. time, season uineachd f. leisure. esthn. aast,
ajastaig etc. Jahr gehört zu aig s. Nr. 36. — oss. ans, as Jahr willen wir
hier nicht einzuordnen. An sskr. ahan erinnert bask. eguna Tag m. v. Abll.,
in Zss. egu, ähnlich wie o. sskr. aha; vgl. egon (naiz j'ai demeure Lecluse)
ßlehn, bestehn, sein (Humboldt). Auf ahan kommen wir v. dags zurück.
16". Atlirlza in maisve atlirizaus Matth. 6, 26 (cod. arg.)
magis potiores cf. Gal. 2, 6. falsch, s. LG. in h. 11. : Gr. 2, 591; doch s.u.
Nr. 27 Anm. 1.
16'*. A. Aibp n. Gabe, do^^ov. Mtlh. 5, 23 (cod. arg.). Emenda-
tionen ; B. Tihr nach Ettmiiller in Hall. Ltz. 1838. Nr. 224. (Qiba von
LG. angedeutet, doch zurückgewiesen. liibr nach Zahn. Bair nach Ihre).
(Vgl. Gr. 1, 43. 63. 3, 510. Mth. 31. 36. 177. 485. 990. LG. in 1. c. und im
Wb. Swk Beitr. 38.) Grimm ist der Emendation B ziemlich geneigt, LG.
nicht, weil ags. tibr a. d. Gaelischen entlehnt scheine.
A. Grimm erinnert an ahd. eipar, eivar Gf. 1, 100, dessen Begriff
(etwa Studium, aemulatio, fervor zu bedenken) aber widerstrebe (vgl. Wd.
634, cf. Dz. 1, 283, über nhd. eifer)\ sodann an gael. iobairt Opfer, s.u.
Ifi*. Immerhin nicht unmöglich, daji aibr, wie die kelt. Wörter, aus offerta
itc. entstellt wäre, vgl. Gr. 3, 510 und u. §"; doch wäre dann eher eine
lebendige Anlehnung in der Sprache zu vermulhen. Dagegen wäre viel-
leicht eher eine Urverwandtschaft mit diesem Worte möglich, indem ailir,
irgendwoher entlehnt oder nicht, eine verdunkelte Zusammensetzung mit
dem Stamme von bairan q. v. wäre, wenn wir auch nicht etwa an
atbairan speciell denken oder mit Ihre bair emendiren. Für die Echt-
heit von A spräche prov. aib, aip Eigenschaft, Gabe Dz. 1, 56. 283, wenn
Diez diejj isolirte Wort richtig ableitet; Gabe in dieser Bd. passl schon
nicht ganz.
§'. Grimm stellt später Mth. 13 ir. iodbairl gaeh iobairt cy. abert
eacrificium zu Opfer aus offerta, obschon hieraus sich auch die Formen
ir. offrail, üifrion, aifrion cy. offrxjd etc. gebildet haben. Jenes offerta
oder eine vrAv. Form, vgl. u. a. rhaetor. offrenda, onfrenda hat sich viel-
fach in den Sprachen der Christen umgestaltet, vgl. Mth. 31, auch über
die Abi. von offerre, nicht von operari. Beispiele: ahd. opfar = mhd.
opher nhd. opfer ags. offrung (zunächst aus offrian = ahd. opfarön mhd.
Opheren nhd. opfern^ altn. offr swd. dän. afrs. nfrs. offer nfrs. a;ffer mnl.
offerhande (offranda) hostia gloss. Essend. Ith. appiera (woraus zunächst
aibr gebildet sein könnte) lett. uppuris bhm. of'era pln. ofiara sloven.
ofer esthn. ohwer finn. uhri arm. ophrant (vgl. mnl.). In einigen gdh.
Formen mag das verhallende dh unorganisch, vielleicht nur graphisch sein;
wo nicht, zumal bei den deutlichen Nebenformen aus offerre, wäre mit
Fielet 109 sskr. adhvara m. sacrificium zu bedenken, worüber u. a. Bf. 1,
260, wo sich noch ausgedehnte Vgll. anfügen lassen; vgl. auch \x. tabhartas.
B. ags. tibr, über, tifr, tifer n, victima, vrm. auch Gabe s. Mth. 36; ahd.
zepar n. id., sacrificium akz. loitre alla. tiror sacrificium vgl. tafn n. victima;
csca fcrarum. Vgl. Mth, 11. c. über se/>ar : fränk. Ihür. üfer,gei>ifer Ilausgethjcr
13 A. 17.
(s. u. Anm.); nhd. Ungeziefer, früher unzifer, ungeziber n., daher nnd.
mizifer, frz. atoivre. Ebds. s. über die weitere Verwandtschaft mit zauber
( : taujait q. v. vgl. Wd. 2304) ahd. zoupar, zoufer, zouver divinatio,
maleficium mhd. zouber afrs. taverie (a, o) Zauberei = mnl. toverie nnl.
tooverij nfrs. thauwerye; \g\. isl. (nicht altn.) töfur instrumenta magica töfrar
incantamenta töfra norw. tougre zaubern, fascinare; swd. tofver Zauber.
Nach Grimm vll. hhr ags. teafor read tedfor minium lifran depingere,
vll. : nhd. ziffer e. cipher frz. chiffre it. cifra, cifera (Geheimschrift, Chif-
fern) mit. cifra 12. Ih.; sonst gew. a. d. Arabischen abgeleitet. — Vrm.
a. d. Deutschen (Mth. 985) drevan. töblac, tobalar Zauberer etc. = sloven.
zopernik; zöper Zauber vb. zöprati.
Anm. Gegen Grimmas Ableitung von zifer etc. s. Ausführliches bei
Wd. 1997, der dagegen „weil das zahme Thier im Wachslhume zurück-
bleibe" vergleicht ahd. zipo träge (zurückbleibend) Gf. 5, 578. arzibön
träge sein, zurückbleiben fränk. zifen im Wachslhume zurückbleiben (nicht
zu nnd. zefer Käfer). Aeltere nhd. Formen noch unzibel, ungeseufer.
Oberpfälz. neben zifer auch zibel Federvieh, i hlir wett. klein gezebbel n.
coli. d. i. Kinder, zu zappeln angeglichen, wie z. B. frauenzifer = frauen-
zimmer? — Zu zifer etc. vgl. auch esthn. töbras (b, bb, p) Vieh (Haus-
thiere). Ist zobel bei Smllr 4, 217 verwandt? —
A. B» Jene gael. Ableitung des ags. tibr ist mir nicht zur Hand.
Folgende, vielleicht gemeinte, Wörter können mit albr verwandt sein, da
ein anl. gdh. t oft nicht zum Stamme zu gehören scheint und sich voca-
lisch anl. Formen gegenüber zeigt: gdh. tahhair, tiubhair, tlioir to give,
grant, deliver, present c. d. vgl. u. a. tabhairt f. a grant, gift etc. beson-
ders tabhartas m. an ofTering, present; a victim; vll. nicht zufällig an
iobairt ankl. — Zauber erinnert an gdh. taibhse m. a ghost, apparition, vision,
id. mit aibhse spectre; sprite; a diminutive creature (vll. auch die Grundbd.
von zifer, ungezifer)-^ daher die bekannte taibhsdearachd Lsecond sight. Noch
mehr aber stimmt nach allen Lauten zu Zauber gdh. dubhra dark, gloomy;
sbst. m. gloom etc.; sterness; a spectre; von dnbh black, dark; daher auch
dubh-chleasaiche m. Zauberer d. i. Schwarzkünstler. Dennoch vll. alle nur
zuf. anklingend.
17. A. Aigaii, ailiaii anom. II. aili, ailtta, aigaiKls haben,
besitzen, t-)(BLV. farailtan sw. c. gen. Theil nehmen, ^cvi-z^eiv . aigln
n. Eigenthum, Vermögen, ii'Kd^yiov'vcx., ovcrLa. gaaiginon? eignen,
TtleovsKTElv 2. Cor. 2, 11, wo LG. gaai^inoiulau für galiginon-
claii (decipiamini s. v. galiginon) lesen möchten, ailits f. Sachen
(Eigenthum) v7rd()xovTa ^ izvaros ailitiiijii tu vumv. (RA. 491. Gf. 1,
113. Rh. 590. 700. Wd. 530. 516. BGl. 43. Pott 2, 122. 683. und in HaU.
Jbb. 1838 Aug.)
B. Ailiti'on (haben wollen LG.) bitten, betteln, -jTiwcraLTSLV,
at-retcr&ai, -jtQoa-evxea-'^aL. ailitrons f. Bitte, Betteln, 7t^o(revxn,
derjaiq. (Gr. 1, 52. Mth. 27. Dtr. Pr. 244.)
A. ahd. eigan, heigen, nur im Prs. gebr., habere, haben, auch Hülfs-
zeitw. afrs. aga (aegha), haga prs. ach, hach etc. prt. achte, ochte haben
= alts. egan prt. ehta ags. (ägan) prs. ah, ägon prt. dhte ndfrs. age
e. owe (eig. besitzen) prt. ought altn. eiga prs. d pl. eigum prt. ätti swd.
äga = dän. eie besitzen. Hhr vrm. swz. (wallis. raron.) heigen sylv.
gechen nehmen (vgl. m. Rec. über Schott Kolonien in Hall. Ltz. 1842 Erg.
Nr. 48) letzteres vll. aus gaeigan, vgl. nachher mhd. eigen ags. geägnian
A. 17. 13
etc., wozu die Bd. beßer passt; sylv. heckeckt hat genommen geched!
iieliml! angiched annehmt; raron. heigist nimmst, gechen erinnert auch
an g. fcaj^aigiRii q. v. — adj. ahd. eigan, eigin = amnhd. nnl. afrs.
eigen afrs. und. swd. dän. egen afrs. stri. schott. ain afrs. nfrs. (eyn) ein
ails. egan ags. ugen e. own schott. awin, awn alln. eigin. — sbst. aigin
= ahd. wie adj., so alts. ags.; afrs. egin, ain, ein n. mnl. eigen alln. eign
dän. eie; besonders ist liegendes Gut gemeint. — Abgel. Zww. ahd. eiginan,
aigenen vindicare = mhd. eigen nhd. eignen nnl. eigenen nnd. egenen
(zueignen), ege7i pers. verdienen unpers. = egenen ags. geägnian e. own
altn. eigna swd. egna dän. egne. — allits = ahd. eht, aeht, lieht f. possessio,
praedium etc. = ags. leht: schott. anght, avcht Besitz; besitzen. Rh. ver-
gleicht altn. (swd.) ekta naturalis, legitimus (dän. cegfe mnhd. nnd. nnl. echf^ :
ahd. etca, eha, das auch zum mnhd. echt Beitrag vgl.Wd. 516 und u. Nr. 36,
B. Entspr. Formen mangeln, wie es scheint; aber vll. entspricht eine
andre Ableitung (vgl. Gr. Nr. 28. Gf. 1, 113. Smllr 1, 123) : ahd. eiscon,
escon = mhd. oberd. mnl. nnd. eischen mnhd. mnl. heischen (früher st.)
alts. escön (fragen) afrs. askia, aschia strl. ascja nfrs. aeschien ndfrs. üske
mnd. eisken, eischen, eissen (fordern, erheischen, vorfordern) nnd. eschen
ags. eescjan, ascian, axian (ö?) e. ask, ax altn. ceskja swd. äska dän. (Bske;
swz. keuschen betlein, wenn hhr geh., tritt in der Bed. zunächst an alh-
tron. Subst. ahd. eise« Frage, exaclio excon intenlione (hhr?); mnl. esch,
hesch nnl. eisch nfrs. aesk Forderung; ags. cesca Frage. — Wenn auch
die Nebenform mit anl. h sich (nach \Vd. 2103) erst im 13. Jh. bildete,
so trifft sie doch mit der gleichen von eigan zusammen; indessen bleibt
die Vrwschaft zweifelhaft; s. die exot. Vgll. Graff vermulhet Zss. in mhd.
treischen erfahren und in forscken ahd. forscon; vgl. F. 50.
A. sskr. iq to possess power, property or authority, possidere, domi-
nari nach BGl. vrm. : aijB^an. Graff vglt sskr. %h quaerere, pelere und is
desiderare. — gv.tjtiv stimmt auffallend (vgl. Gf. 1,113. LG. Ftt 2,122.
683), woher wir dieses auch leiten mögen, worüber Pott II. c. Bf. 1, 357 sq.
c. citt. nachzusehen (meistens : sskr. rah, wozu V. 11). Auch gael. faigh
anom. to find; get, receive, oblain, acquire; reach; c. d. könnte sich anschließen,
f=v, vll. prothefisch; andre Vgll. s. F. 2. 3. 36.
B. Gr. 1, 52 stellt hypothetisch ailitron : gr. lueTeveiv, das auch
nach Bf. 1, 16 unorganischen sp. asper hat und sich an die Zss. ^rpoto-crofiat
(betteln etc.; s. F. 50.) schließt, aber ganz von e'xeto' trennt. Dazu sskr. icch
(is id.) desiderare, optare; wozu nach BGl. eiscon etc. und \[h. jeszkoti suchen.
Zu letzterem gehört asl. iscon (punkt. o Bf.) rss. iskdty suchen; ill. iskatti
(s, z) id., forschen, fordern; rss. isk m. gerichtliche Forderung u.dgl. cd.
pln. iskac Ungeziefer suchen, lelf. eeskät (virg. s) Läuse suchen (rss. vsi iskdty
nhd. Läuse suchen); aber bhm. wiskati id. : wes Laus? Bf. 1, 686. 2, 365.
stellt diese Ww. nebst gr. ^r?Tt5 zsgs. di^ri^ai zu yäc s. u.; vgl. 1, 150
über jagen. Vgl. auch gdh. aisc f. a request, pelition, reproach; damage,
Irespass; für letzlere Bdd. vgl. aivisks u. Nr. 34. — Zu icch (Urwz.
Ȁ?) vll. arm. ighlh desire, will, avidily etc. (auch sorcerer) c. d. eghthal
to desire, wish, guess; i : kurd. dz, dg kem desidero prs. Txx, desiderio
i : ni-yäz pelilio, supplicalio; indigenlia und sskr. ydc poscere, supplicare?
doch s. Pott Nr. 112 h. v. Benfey leitet ydc, is etc. aus i ire. Ferner vgl.
esthn. ihkma, ihkuma etc. seufzen, wimmern — vll. sinnliche Urbed. der
Wz., wenn nicht nebst ikma weinen, beweinen abzuscheiden — ; verlangen,
begehren vgl. u. a. iggatsema, ihherdema, ikhaldama begehren issotama.
14 A. 18.
issonema ersehnen; u. dgl. m., schwerlich alle hierher, vgl. iggaw sehnlich,
eig-. langwierig- (vgl. longing, verlangen : lang u. s. m.), immerwährend : igga
Zeit s. Nr. 36; der Raum hindert uns, diese Stämme weiter zu verfolgen.
Läpp, jeskotet fragen steht lautlich näher an Ith. jeskoti, als an swd. äska.
Sollte aihti'on, unvrw. mit ai^an, wie mit heischen, interjectio-
nalen Ursprung haben, wie etwa o. ihkma, ächzen u. so m.? Man denke
z. B. an das unartikulierte, wimmernde Betteln der Kinder in mehreren
Gegenden der Schweiz. Vll. auch so das ankl. arm. agliöth prayer, sup-
plication c. d. vb. aghöthel, das (etwa mit dem glbd. aghers, aghersel?)
einem Stamme agh (aghet etc.) anzugehören scheint, der vrm. zunächst
miserum esse bedeutet, ursprünglich aber Interjection sein mag; vgl. meh-
rere Wörter o. Nr. 3. Yielverschlungeue keltische Vergleichungen, in denen
ich mich noch weniger zu rechte finden kann, laße ich lieber hier ganz weg.
18. A. Alz (ais?) n. Erz, ^a^xog. Mrc. 6, 8. (Gr. Nr. 512. 1,
539. Gf. 1,433. Pott 1, 136. BGl. 17. Bf. 2, 201. Cll. 28.) Der ferneren
Vergleichungen wegen folge
B. Eisarn n. Eisen; pl. elsarna bi fotuns gabugana, ana fotum
Fußschellen, -Tie^ai Mrc. 5,4. elsarna-fcandi f. Eisenbande, Feßel, älv-
avq. eisarneins eisern Mrc. 5, 3.4. (Vgl. Citt. zu A. und Gr. 1, 491.
2, 337. Gf. 1, 488. Rh. 855). Isarna Eig. LG.
A. a. ahd. swz. er n. mhd. (? Z. 78) ere, er n. Erz = ags. dr, mr
altn. eyr hhr? wenn nach Grimmas Verm. st. eir, vgl. agothl. ertaug Gr. 1,
491. s. c — amhd. alls. erin = nhd. ehern.
b. 6 hhr dän. er Kupferrost vb. erre rosten; swd. cr^ (auch Grünspan)
vb. erga id., aus aerugo gebildet? vgl, mhd. egel Rost, etwa mit elid. r,
Avie vrm. nhd. ekel aus erkel? Megiser hat ein hebr. jerakon aerugo;
vrm. nur zufällig klingt an mgr. laptv alchym. iarin Rost, Grünspan, aus
log? auch oss archii Kupfer elc. s. u.; nicht hhr iU. ergja, argja f. Rost,
ruggine, nach ill. Weise = rss. rla etc.
c. Von a trennt sich mit stammhaftem u alfn. eyr, bei Gr. 1, 476
eir (s. 0. a.) aes, vgl. die noch nicht genug geschiedenen Ww. (s. Biörn;
Gr. L c. ; 1.2. A. 652) eyrir pl. aurar agothl. oyri uncia, opes; swd. Öre n.
Kupfermünze swd. dän. lösöre (RA. 565) lose, fahrende Habe ; wol auch o.
ags. är hhr? vgl. u. Nr. 31. 95. und e. ore Erz; nnl. 6r, oir, oer f. Eisen-
erz, „Urerz''' oerig, urartig; ofrs. ürre, eisenhaltige harte Erde nnA.iir id.
(unfruchtbare Erde), daher Urgrund (sicher nicht: horu lutum Gr. 3, 380.
Rh. 826. Br. Wb. v. haar)-^ so stellt sich denn auch altn. aur m. argilla lapi-
dea; lutum eijri f. dürrer Strand swd. ör n. Kiesboden (in ähnl. Bd. am Main
erzhodeni) hier an und zu den obigen nord. Wörtern.
d. ahd. aruz, ariz, (allnd.) erezi etc. n. rudus, Erz = mhd. erze n.
swz. erez n. nhd. erz (Indsch. erzt') n. nnl. dän. erts (vrm. entl.). Gr. Nr. 617
stellt hyp.erz als „metallum, Wachsendes" zu aurts V. 61. q. v.; auch Gf.
scheidet es ganz von aiz; vgl. u. exoLVgll. und Pott 2, 199. Ueber altn.
ortugi elc. s. Gr. 1, 491.
B. a. ahd. alts. altn. (in 1. Zss.) isarn n. ferrum (chalybs) = mhd.
tser n. afrs. isern, isrn, irsen, iser, irser n. nfrs. yrzen nnl. ijzer mnd.
yseren nnd. iser, isern, bes. in Zss., auch adj. wie nhd. eisern; ags. isern in
Zss. burgund. isarnodori ferrei oslii, zu Ende des 5. Jh., eher deutsch als
kellisch, Cifl. s. Cell. 1. c.
1>. ahd. isin (hisin), aisin = mhd. nnd. ags. isen nhd. eisen ([)l.Fe[Jeln).
e. ags. (im) helgol. iren = e. iron dial. Ire (abgk.?) schott. airn
altn. idrn (jarn) pl. Fejjeln; aus iarn aus im? Gr. ndfrs. jaarn swd. dän.
A. 18. 15
jürn. — Grimm nimmt im Alln. Elision des s an, im ags. iren vll. Um-
setzung aus iern, wenn nicht r aus s.
A. B. Gr. Nr. 512 stellt unter hyp. elsan splendere Eis, Eisen,
Ehre (vgl. u. Nr. 32). Die Forscher mögen folgende Vergleichungen und
Anklänge sondern :
A. a. «. sskr. ayas n. Ferrum, nach Pott 1, 136 und Bf. 2, 201 aus
ayamas indomabile; aligemein mit alz, isarn, aes verglichen, lat. aes g.
aeris (aus aeramen dakor. arame it. rame frz. airain etc., auch brt.
arem, arm m. id.)
(3. sskr. ara n. brass; oxide of iron : gr.'Aprjg nach Pott 1,315 und
EichhofT, anders Bf, 1, 315. ^ hhr prs. „ehren''' Eisen; arm. erkath id. oss.
arcliii dug. archi Kupfer (swrl. aus opetp^aXxo^j oss. bor dug. bur Mes-
sing), sirjen. irgon id.
B. I». Nach Polt kurd. St. vll. unvervv^. mit eisen, wie auch mit
ayas : kurd. äsen (Garz.) hassin (KIpr.) bulbas. asin (Rieh) baluc. äsin
Eisen = prs. Tihen, ühin buch. bind, ähan (auhun) mgr. ay/riv Dfr., nach
Pott vll. : axiväxriq s. o. Nr. 8. Diese vrm. alle identischen Wörter deuten
auf ein sskr. asin, asan zend. anhin, das nicht hierher gehört, sondern
zu asi ensis, dessen frühere, wenn auch nicht erste, Bd. (für mögliche
IJrbed., die freilich dem Begriffe der Waffe näher steht, s. o. Nr. 8) vll.
Eisen, vgl. etwa auch sskr. asala n. iron, arms. Swrl. zu anhi etc. arm.
han (hankh pl. coli.) Erz, Metall, Mineral und Fossil übh., Bergwerk; vll.
= sskr. ghana n. Eisen Wz. ghan = arm. han. Auch wol nur zufällig
klingt an obige iranische Wörter an aeth. hazin Eisen, eig. Festes (Pott I.e.)
vgl. chald. N*3"'ün ascia, securis, das wiederum vrm. nur zuf. an d^lvti
anklingt. — Nach Pott 1. c. äsen etc. vll. : afgh. ospana, ospany {ävspny^,
Eisen vgl. oss. avsainak, äff seinag id.; die entspr. sskr. Form könnte
laufen aqtana, agvanaka; klingt magy. dsvdny Mineral zufäHig an?
c, cy. haiarn m. brt. corn. hoarn (o, ou) m. gdh. iarun m. manx
iaarn Eisen (ang. obs. gael. ais m. money, aus lat. «res).
Anm. Vielleicht urspr. aus dem cy. Worte (vgl. Celt. 1. c.) nhd. rhaetor. etc.
Harnisch mhd. harnasch m. n. nnl. harnas e. harness dän. harnisk swd. Aar-
nesk n. altn. hardneskja vgl. swd. härd Erz? mit unorg. d? it. arnese sp. arnes
pg. arnez frz. harnais neben harnache Pferderüstung und harnois „vulgo
harnas^'' Dfr. = mit. harnasinm Fischernetz, sonst auch harnesium, har-
nascha Harnisch, cy. harnais m. horse- harness c. d. brt. harnen, hernez
m. noch in vrm. urspr. Bd. ferraille, vieux morceau de fer; harnais, cui-
rasse c. d. in beiden Bdd.; schwerlich in erslerer zu trennen und : cy.
haiarnaidd ferreus gael. iardnaidh like iron. gael. airneis, earneis f. fur-
nitiire, household stuff; callle, moveables (vgl. it. arnese etc.); doch vgl.
earras m. goods, stock, commodities e. d. : earradh m. wares, commodities
(vgl. "V. (53 f.); armour; garment, clolhing etc. : earr to cloth, array. —
Auffallend bleibt die Scheidung der kelt. Wörter von haiarn etc.; sie
scheinen fast erst später aus dem Deutschen oder Romanischen entlehnt;
cy. harn what closes ist Erzeugniss der Etymologen. —
A. c, Yll. hhr gdh. iris f. brass. — Wahrscheinlich ist äruz etc.
durch z, abgeleitet und nicht ä-ruz zu theilen. Auch passt in letzterem
Falle die Dentalslufe nicht wol zu folgenden Wörtern, für welche v. vaiidis
zu vergleichen : lat. randt/s (an, ü, 6) g. -tris n. Stück Erzes, Steins;
Schutt, Trumm {rvdera Trümmer); Estrich aus Steinchen; mit. rudus Erz,
bes. unbearbeitetes, assimiliert zum adj. rudus? Es scheint den Uebergang
16 A. 19 — 20.
zu bilden zu Uli. ruda f. Eisenhammer, „Erzt" (Mielcke); asl. bhm. ruda aes
rss. ruda f. Erz (auch Blut, wie sskr. rudhird) ill. ruda f. Bergwerk rudni
metallen pln. ruda f. Erzstufe; Schmelzhülte. esthn, raud g. raua, rawioa
finn. rauta läpp, route, ruoute Erz f, : magy. rez Kupfer (^t-ezerczj zsgs. mit
dem enll. ercz Erz, Mineral, Mine erinnert an sskr. riti f. elc. brass; rust
of iron. — Aehnliche sskr. Zss. mit lohifa rolh für Kupfer u. dgl.;
rakta Kupier eig. rubrum; loha Eisen, Metall (kann = rodha sein) vgl.
zig. lowe Geld. — Verw. ist auch Eost = llh. rüdis f. bhm. i'uda (s. o.)
pln. rdza rss. rlöill. ergja s. o. A. b.
19. Aithei f. Mutter, pvjT)?p (in vielen Stellen; Mutter fehlt bis
jetzt im Golhischen). (Gr. 3, 322. Gf. 1, 153. 147-8. Wd. 375.)
ahd. eidi f. Mutter in fuotar-eidi nulrix; mhd, eide (eile) id. alln,
eidha id. (nicht edda neben ödha proavia vgl. Mth. 325). sylv. ajo Mutler
gehört zum rom. aja f. ajo m., das wir nicht mit altn. äi proavus (= ani
Grimm) vergleichen, auch nicht aus ania (s. u. Nr. 107) herleiten mögen.
Auch nicht hhr ahd. itis f. femina, nympha = alts. idis ags. ides altn. vrm.
dis vgl. Gr. Nr. 504. Mlh. 87; doch s. darüber Gf. 1, 147 sq. — Nach
Grimm bei Haupt Z. I. 1. S. 21 sq. hängt aitliei zusammen mit atta
pater (trotz der abweichenden Dentalstufe und der Vocale); dort u. Nr. 104
sind deshalb die übrigen Vgll. nachzusehen. Das nahe an unsre Nr. klin-
gende prkr. itthi Frau ist ganz unvrw. und entstand aus sskr. stri.
20. Aitlitliaii oder, ^j wo nicht, sonst (oder), el Be ^i^ye, l^vtl
etc.; aber, et 5ej aber doch, aXkdye; auch dem unbestimmten dv entspr.
Vgl. V. tliau. (Gr. 3, 60. 274. Gf. 1, 146. Rh. 840. Pott 2, 147 sq.)
Grimm vermuthet eine assimilierende Zusammensetzung und vergleicht
ahd. erdo (vgl. oberhess. ertlich = etlich), eddo, edo, odo, aide elc.
Wir suchen folgende Formen mehr oder minder zu scheiden:
A. ahd. erdho, ertho oder.
B. a. a. ahd. edho, etho, eddo, edo (auch = lat. an), edh, ed oder
= ags. edhdlia, edha altn. edha, eda. — ß. nnd. edder, eer id.
1». a. ahd, aodo, odho, odo, oddo, oda, odu, (mhd.) ode oder =
ags. odhdhe. Versch. von ahd. odo adv. von ödi facilis s. u. Nr. 73, als
Partikel gbr. s. Gr. 3, 240. — ß. ahd. odar, odir = amnhd. oder (wett.
vder aber) afrs. ander, uder nnd. adder, oer ags. oudlier e. or.
C a. a. alts. efthuo, efthö, eftha oder = afrs. ieftha, ieft^ vgl.
and. ifteswanne aliquando. — ß. afrs. efther oder. — y. afrs. ieva, ief
id., abgekürzt oder Simplex? vgl. ahd. iyh — • iph et — et, aut — aut.
Gr. 3,275. 285. Gf. 1, 146. 160. u. J. 1.
I». a. afrs. oftha, ofte, oft, ioftha oder = mnnl. ofte mnl. ogte. —
y. afrs. iova, iof, of mnl. one mnnl, of id.
c. i aphäriert afrs. tha ags, the oder ^ : g. tliau q. v. in der Bd.
aut? vgl. Gr. 3, 60.
Anm. zu C Im Altfries, vermischen sich die Formen ief, iof, of =
gef, ef si, wenn = ags. gif e. if alts. altn. ef mnnl. of s. 1. 1. J. 2.
D. a. ahd. alda, aide, olde oder = mhd. aide swz. ald; altn. ella
aut, alias. — §. mhd. swz. alder oder vgl. ahd. althar, olthera, olter
Gf, 1, 248? swd. dän. eller oder, vgl. ellers u. Nr. 50, könnte Comparativ
von ella sein, wenn übh. das Suffix dieser Formen (^) comparativischer
Natur ist; oder ist aljar, vll, auch ags. ellor u. Nr. 50 zu vergleichen?
Ueberhaupt ist für » diese Nr., Stamm ali, zu vergleichen, vgl. Gf, 1,
246 sq.; anders Polt 2, 147.
A. 21 — 22. 17
Ueber den Zusammenhang dieser Wörter mit dem Praefixe etn nhd.
etz, et etc. s. Gr. 3, 58 sq. — Man nimmt g. alth = mhd. (miid.) et,
oef, ot, oht, cht lanlum, etwa, nun; Lütcke in Hagen Jbb. 1839, 3, 49
leitet sie von ahd. eddo etc. o. B. a. 1».; Grimm vglt sie mit ult 11. 1,
aber auch mit aiifto u. 82 in Haupt Z. HI. 3. S. 150. Wir beschränken
uns hier auf wenige, sehr hypothetische Zusammenstellungen und überla|Jen
die weiteren verwickelten Untersuchungen den Meistern. GralT vergleicht
sskr. (zend.) vta vel, auf, part. explel. cf. lt. aut (und autern) und gr. «r,
cct'TE etc., wozu u. a. BVGr. §. 377. Für sskr. nta, nt etc. s. Pott 2, 316 sq.
Bf. 1,272.275.283. 2,254. — Vgl. vll. arm. ethe, the oder s.u. Nr. 61.
Auff. bask. edo id. preuss. odder oder; aber; vrm. a. d. Nd.
Für die vrm. Zss. mit al (D) vgl. Ith. alba, arbä, ahba oder; pln.
albo — albo, auch abo, aut — aut (darüber Pott I. c.) neben lub rss. libo
oder, das doch nicht zu Wz. lub (s. v. lioibs) gehört? Für die zweite
Hälfte dieser Zss. vgl. rss. pln. bo denn = Ith. bulent, vll. eig. wirklich
bd. von Wz. bhü (s. B, 18). Ohne solche Zss. erscheint der Stamm al
(vgl. Nr. 50), wenn nicht eher Zss. mit i et, in ill. alU, olli, Uli, illifi
oder; rss. ili, ihj neben H, ly entweder, oder; bhm. ili oder li ob etc. vgl.
pln. ili quantus? finn. eli hi>\>. jäUa, jelli esthn. ellik, eM oder; vgl. die
afrs. Ww. u. Nr. 50 §* mit ganz ähnlichem Lautwechsel, bask. ala oder.
21. Altlis ni. Eid, o^aoq. iifaitits vereidet, geschworen, evop-
Koq. (Gr. 3, 488 sq. RA. 892. Gf. 1, 151. Rh. 717. Wd. 375. Bf. 203.)
amnhd. nnd. eid = afrs. (ath) alls. eth, ed nfrs. nnl. nnd. dän. eed nfrs.
ithy iss ags. ddh, edh e. oath schott. aith alln. eidhr, eidr swd, ed, alle m.
Gr. RA. 1. c. erinnert formell an aitltei und Eidam; wichtiger dünkt
uns seine Yermuthung einer Zusammenziehung aus aivatlis, aivths :
alva lex (s.u. Nr. 36). Oder sollte die Grundform alli-tha sein, gls.
dictum, vgl. lat. aio und g. alkan s. die folg. Nr.? Aehnlich denkt
Wellmann Nr. 81 an aigan.
Gf. Wd. vergleichen swrl. richtig sskr. it ligare; sinnreich, aber weit-
ausgreifend, Bf. 1. c. sskr. ni-yata Gelübde vgl. niyama Eid, beide von
Wz. yam domare etc., wozu auch gr. o^Lia^viu. Die kelt. Sprachen bieten
wenigstens Anklänge, vgl. gael. aidich to affirm, avow, confess, acknow-
ledge cd. aidmich id. aidmheil f. declaration, confession etc.; vll.: obsol.
adh m. law; cy. addaw to promise elc. c. d. addef to confess, acknow-
ledge, grant c. d. — zsgs.? asach f. Eid, vll. : asu verbinden. Swrl. hhr
gael. eithich to perjure, deny; perjured, false; vgl. vll. aicheadh m. denial,
disavowal: vb. to deny etc.
22. af-Aihan red. aiaik verleugnen, agvs.la'bai; sich ver-
wünschen, dva^e^ati^eiv Mrc. 14, 71. (Gr. 1, 249. 2, 217. 810. 3,764.
Mth. 34. Rh. 837. Gf. 1, 127. 581 sq. Wd. 338. Swk 54. Pott Nr. 355.
BGI. 26. Bf. 2, 64.)
Nach Gr. 2, 217 hierher, und deshalb nicht (oder schwerlich) zu ahd.
ja = g. ja q. v., ahd. jehen affirmare, nach 3, 764 vrm. unorganisch aus
einem älteren eihhan prt. iah, woraus allmälig jah, jehan prs. gihu, aber
vrm. noch unmittelbar (gleich als aus g. andaikan) st. prtc. ineikhan
geschr. ineihan pim delibor Hrab.; vgl. eiclion elc. vindicare ureichi pro-
prium mhd. eichine addicat, nicht zu aigan o. Nr. 17; vll. : ahd. neih-
henter libans neihunga libatio neihhit immolat aus in-eihh? Gf. 1, 128
stellt noch (k)ineichit excerebrel dazu, vgl. 2, 1015; indessen hält er 1, 581
in gehan etc. </ als ursprünglichen Anlaut möfflich.
2
18 A. 23 — 24.
ahd. iekan, gehan st. dicere, affirmare, fateri elc. = mhd. swz. jehen
st. prs. mhd. gich sylv. jihe 3. ps. jid; noch bei Luther jicht fatelur; ein
abgel. swz. jichten zum Geständnisse bringen ich ficht = bekenn bei Stieler
1, 784 zunächst aus ahd. jiht f. confessio, woher ahd, swz. (auch mit g,
wie die meisten swz. Formen) jichtig geständig (w e s a n confiferi, conce-
dere) weit, jichtiger (geständiger) Bürge vor Gericht; bei Luther gerichtL
Wort urjicht (urgicht) mhd. urgiht gerichtL Bekennfniss bejichten beken-
nen (wol auch obiges jicht aus jichtet) \g\. &hd. bijehan mhd. bejehen id.-^
bejichter confessor (episcopus) = ahd. pigihtaro g. pL; begicht confessio
= ahd. bigiht, bijichti elc. f. mhd. begiht zsgz. bihte nhd. beichte, beicht f.
Swk. L c. gibt die Formen swz. rergicht (g, j) Bekenntniss (vgL ahd.
veriehen, vergehen confiteri); swb. biiicht nnd. begicht, bigt, biht br. Wb.
bicht Beicht = nnL biecht swd. bikt m.; Swk stellt auch dän. afbigt Abbitte
hhr, vgl. e. beg? s. B. 34 J**; auffallend nach Burnet to beg = to take
any thingforgranted. — afrs. ia st. gerund, to gien prt. iech ptcp. eien
fateri = alts. gehan, gean, gian prs. ginhu; abgel. und zsgs. glbd. afrs.
(biia) ptcp. biiecht alts. begehan mnl. beghien (Gr. 1, 296); afrs. iechta,
iech geständig iecht f. confessio iechta, biiechta fateri = nfrs. jechtjen
mnl. gichten; afrs. bicht, biekte nhs. bichte mnl. 6iecA/e Beichte. — A.d.D.
afrz. jehir^ esthn. piht Beichte; pahhus id. vll. angelehnt an pahha böse-,
pattale m i n n e m a zur Beichte gehn gehört zu pat Sünde.
Steckt die "Wurzel von aikan etc. in e. ay ja? oder bd. dieses
immerhin vgl. aye u. Nr. 36? Wir vergleichen einige ankl. glbd. Wörl-
chen : alb. ai arm. ayc ja; an jehan erinnert brt. geö, eö vann. geu, giVy
gez, gezan ja wol, si fait; zu ja dagegen stimmen preuss. brt. ia corn.
iä cy. ie Ith. ie esthn. finn. ja, jah id. vgl. läpp, jakkot bejahen = jakket
glauben?
Gleichsam als Primitiv von aikan erscheint lt. ajo, wozu sich vlL
auch nego stellt; ajo nach Bopp, vgl. Pott 1. c, : sskr. ah defecl. dicere,
wenn nicht zu khyä (ähnlich Graff), zu welchem Benfey sogar sskr. äh
dixit zieht. Von seinen ausgedehnten griechischen Vergleichungen nennen
wir hier nur ??, ^r, woraus erst rj^i (so auch Pott) und rJX'^'>' echo;
doch s. Weiteres bei Polt 1. c, der auch bei aikan etc. das vrm. wur-
zelhafle i wol allzubedenklich gegen äh stellt. Zu diesem pen^'äb. ähk to
speak, vll. auch zig. khärav appellor, das noch näher an khyä anklingt;
vgl. Polt Zig. 1, 431.
An jehan, dessen j Bopp für unorganischen Vorschlag hält, rührt cy.
iaith brt. iea Mundart, doch vrm. = gdh. iath Land — wohin? Vll. eher
zu unsrer Numer gehören mag Ith. aidas m. Wiederhall vb. aiditi mit
gleicher dentaler Ableitung. BGl. vergleicht v. ah ir. agall sermo agaill
loqui eighim clamo. Vgl. obs. gael. ac m. speech, tongue; doch auch
facal, focal m. word, mandate, promise, scripture, vowel : ang. ir. gael.
obs. foc m. voice, Wz. sskr. vac, doch trotz vielfacher Ableitung vlL aus
lat. vox, vocalis entlehnt, eighim vll. zu auhjon u. Nr. 70 q. v. —
Zu ah wol arm. asel dicere, pronunciare m. v. AblL, nach iranischer Weise
s = sskr. h.
23. Aikklesjo f. Kirche, £xx'kr,aLa. a. d. Gr.
24. A. Ainis einer, elq; allein, ^lövogi seina ains = seina
silba seiner selbst, kavTov (ngr, f-iövoq in gl. Bd.). ainaha, fem.
alnolio ein einziger, ^ovoyev^q. ainakis (einzeln, vereinzelt) ver-
laßen, ^le^ov&^ivoq. ainiif dat. ainlibini elf, svSexa. ains (alna,
A. 25. 19
ain)-ltiin irgend einer, rt^, meist mit der Negation ni keiner, oidtlq
etc.; jeder, Ttäq in neg. Salzen, that-alii das Eine, tovto ^ovov;
das nur, iv Joh. 9, 25; nur, ^ovov. tliat-ainei (tliataine Skeir.)
nur, ^ovov. gaalnanan verlaßen, amocpavi^eiv 1 Thess. 2, 17, (Gf.
1, 308. Rh. 705. Bopp VGr. §. 308. 369; Gl. 59. Polt 1,223.; Ltt. 1,45.
Bf. 1, 4. S. u. Nr. 50 Anm.)
B. krim. tta ein. Iliiin-ita elf.
A. a. amnhd. ein = alts. strl. nfrs. swd. en afrs. ndfrs. en, an (ein,
ain) ndfrs. nfrs. auch in, jen (yen) nnd. nnl. dän. een ags. an schotl. «nc,
yane, yin e. (unbst. Art. an, a) one (spr. won^. alln. einn.
b. anihd. einlif = mhd. eiiif mnhd. eilf nhd. nnl. elf weit, ellef swz.
eindUfi, eindlef etc. afrs. andlova, altene, ellera nfrs. alte nnd. ehe,
ölve etc. altn. ellifu sAvd. ellofva dän. c/Zcre alts. ellevan strl. alwen ags.
endleofan, endlufon e. eleven.
c. alitalia = ahd. ainah, einag, einic etc. unicus mhd. emec
nhd. Indsch. emi<7 Cem einiger) alts. cn/^- ags. änega (vgl. unicns, evixog
s= cy. nnig); vrsch. von ags. <ew«^ ullus = amhd. em«c nhd. cim^ alts.
cni^ afrs. enich, ienich, eng, ang nfrs. t/cni^f mnnd. jenig strl. ejnig.
d. ainakls vgl. nnl. en^eZ nnl. nnd. swd. cnkeld (d, t) einzeln;
dän. enkelt einfach (nur); ^ralln. eckill viduus = swd. änka, änkling dän.
enke f. vgl. V. 87 und ahd. encho m. Gf. 1, 346; Grimm RA. 317 vglt
ahd. encho Bauer, Hirt, als eig. lediger Bursche. Geht enkel von alln. eink f.
singulare et solum quid, inusitatum aus?
B. vll. aus ainata ntr.; swrl. : g. ita id. 1. 17; vgl. Massmann Goth. min.
Den pronominalen Ursprung dieses Zahlworts erwähnen wir nur, soweit
ihn die Vergleichungen angehn, in welchen wir uns nur auf das Nächste
beschränken : Card. 1 = prss. ains llh. wienas (beide auch, wie goth.,
allein bd.) ltt. tceens i vgl. pln. weborek m. Eimer d. i. einpar. lat. ünus,
in inscr. Scip. omo unum cf. gr. otvri, övoq unio olvt^etv vereinzeln; nach
Bf. fxövoq aus Fövoq = wienas gleichsam sskr. evana vgl. auch sskr. ena
= znd. aena prs. in {äyn) hie, und gr. £K, iv {¥ev etc.), i--nax6v
dor. odq, äg, nach Polt 2, 313 gegen Härtung nicht : lt. as g. assis;
dagegen nach Polt in Hall. Jbb. 1838 Nr. 60 'dv etc. : sskr. sakrit = lat.
semel etc. — Vll. unvrw. ist sskr. üna in tinaviiiigati undeviginli u. dgl.,
eig. minus, deminutus, debilis bd. vgl. V. 35 und vll. sskr. vind sine.
Polt H. .Ibb. 1. c. versucht in obigen Wörtern mehrerlei Scheidung und
vermuthet Ein Grundelement e in ains, wie in den glbd. Ww. sskr. eka
(mit zahlreicher Sippschaft) und zend. aeva vgl. gr. oloi; solus. Holtzmann
Abi. 36 sq. vermuthet ena, oino, ain, ev aus asna entstanden, was uns an
lt. as erinnert. Ferner vgl. folg. Cardinalien : cy. corn. nn corn. onen
brt. unan vgl. den unbest. Artikel eunn vann. unn; gdh. aon, an; alb.
iie, nie vgl. ähnliche Aphäresen des Pron. ena im Pali etc.; alb. une ego
nicht hhr, s. I. 8, — esthn. ainus g. aino, ainnwa, ainso einzig, wol
nicht (etwa a. d. Preuss.) enll.; dagegen üks, üts magy. egy und so ff. in
den vrw. Sprr. vll. zu sskr. eka. oss. iwnis eins, einerlei ( — ghürd uni-
genitus), vrm. von dem Zahlw. iü (= sskr. eka}; nicht nach ossetischer
Weise umgestellt aus tcinis vgl. llh. wienas etc., vgl. oss. iwu einzig.
25. Afpiskaupus m. Bischof, eTTiaxoTroq. alplskaupei f.
Bislhum, eTticrxo'jn^. a. d. Gr. So ahd. biscof m. = mhd. pischof, pischolf
nhd. bischof afrs. alts. biskop ags. bisceop alln. biskup u. s. f. in den heu-
tigen Sprachen.
2*
20 A. 26—27.
26. Ai|ili§taiile Brief, eTncrroXri. a. d. Gr. So ahd. epistula i»hd.
epistel u. s. f.
27. Air adv. früh, Ttpot Mrc. 1, 35. 16, 2; comp, airis früher,
Ttoikai Luc. 10, 13. adj. comp, airlza (Aelterer) Vorfahr 3Itth. 5, 21. 33.
Luc. 9, 8. 19. (Gr. 1,458. 2,625. 3,221. 594 sq. Gf. 1, 434. Wd. 520.
Rh. 710 sq. PL«. 2, 51.)
Gf. L c. macht auf den praeposilionalen Gebrauch von alr c. gen.,
das vlL auch in air-is = adh. e des stecke, aufmerksam; doch sieht
er auch die nahe Mög-hchkeit ein, dajj alris Comparaliv sei; vgL nach-
her ahd. eiris. — Wenn auch das hd. e das r verloren hat, so könnte
doch er ein aller Comparativ sein nach Sinn und Form, mit wichtiger
Ausnahme des golh. r, das wir sonst schwerlich irgendwo aus urspr. m
(hier des indogerm. Comparalivs) entstanden finden, vgl. Gf. I. c; die Doppel-
steigerung würde nicht stören. — Weigand vermuthet Abstammung von
aivs q. v.; LG. vergleichen taq, ver (vgl. «f. 7).
ahd. aer (her) = amnhd. er abgk. e nhd. eher, ehe, eh alts. afrs. er
nnd. nnl. nfrs. eer (er) stri. er, ar ags. cere e. ere; (alt. e.) erst, earst =
nhd. erst; vormals; earUj = ags. arlice altn. swd. ärla (s. Gr. 3, 104)
dän. aarle; altn. är dän. aar in aarle, aarvaagen wach, eig. früliAvach;
alte. Schott, or ehe, sonst, vrm. hhr, nicht zu Anm. — In den älteren
Sprachen oft praepos. Gebrauch, vgl. nhd. ehe -dessen, -dem. — mhd. swz.
eb ehe aus ew? Wenn wir auch mit Hahn mhd. eb verschrieben glauben,
bleibt immer das lebendige swz. Wort zu erklären; die merkwürdige Form
scheint jedoch zu jung, um jene Ableitung von aiv zu unterstützen.
ahd. eiris = g. ait'ls in den merseb. Gedichten, mit ältester Form
des Comparativsuffixes? — airiza = ahd. erör, eriro, sogar errero mit
noch weiterer Steigerung neben erro = mhd. erre afrs. erra, arre nfrs.
eere (eher, früher); nnl. eerder swz. erder vgl. nhd. Indsch. ehender, ender
und u. Anm. — Superl. ahd. alts. erist mnhd. nnd. nnl. nfrs. erst (eerst)
nnd. auch eist, vgl. nhd. ehest, est in gesondertem Gbr., aus abgk. ei =
hd. e; afrs. erost (o, e, «), arist, arst (a, e) nfrs. auch aerst ags. cerest
alte, earst s. o.
Anm. Rh. 698 stellt zunächst wol unrichtig nnl. eerder zu afrs. eder
früh = strl. ndfrs. (helgol.) edder ndfrs. eder, äder nfrs. yer alts. adro
(mane) altn. adr, ddhr (prius, antea), das er jedoch nebst eerder und
strl. eddre. zu trennen scheint, so wie auch ags. cedre statim, confestim,
wozu Grimm afrs. edre (sie) stellt. Vgl. mhd. edenliche und end nhd. ind,
ender prius etc. s.u. INr. 61 Anm. 1. Alle diese Wörter erinnern an jenes
g. atliriza o.Nr. 16; noch mehr ags. adhor princeps, welches nebst alts.
ador frühe Gf. 1, 156 hyp. zu ahd. atar acer, celer, sagax stellt. Exot.
Vgll. finden wir bis jetzt nicht; das slav. ütro m. Morgen scheint unvrw.,
vgl. Pott 2, 207 und u. U. 5. Einige ankl. esthn. Wörter im Folgenden. —
Auch für air finden wir keine sicheren exot. Vergleichungen, nur
Anklänge, deren wir nur einige erwähnen; vgl. auch mehrere Ww. u.
Nr. 30. SwrI. vrw. gr. jj-pt frühe a^ia-vov Frühstück, so wie avQiov
morgen «. s. m. vgl. u. vv. c. und Pott 1, 101. 2, 83. Bf. 1, 28. 2, 334.
Auch nur zufällig klingt an gr. dpetor, äpicr-roq (Fap) vgl. u. a. sskr.
aristha neben varistha optimus variyas melior; zu der selben Wurzel
(vgl. "V. 42. 63) u. a. cy. goreu best, first c. d. = gdh. fearr. — Vrm.
auch unvrw. cy. yr, er for, since, ago; corn. arvis frühe, Morgens, esthn.
warra frühe tcarre unlängst warst, warsti sogleich etc., vll. zshangend mit
A. 28. 21
mongol. erle inanr/'u. erde latar. irc Morgen, vvoinil Polt Llt. Uli. rytas
lelt. rits id. hyp. vergleicht, sogar g. alr, wovon er alln. ärla trennt.
Eher mag, wenn wir bei alr einen einfacheren Stamm zu Grunde legen,
urverwandt sein estn. een, enne ante, prins vgl. ees vor eest vorher, für,
vorwärts etc. eel vor eddasi vorwärts eddimänne, eesmänne vorderster,
erster; n. m. dgl., vgl. auch u. Nr. 36.
28. Airzis irre, ■7t'kavö)\xevoq; — visan, tairthan irren, it'ka-
vcta^ai. airzei, airzitlia f. Irrthum, Betrug, itlarr,. aii'zjaii
irre leiten, verfüliren, TvXaväv ; ptcp. airz.faiicls m. Verführer, 7t}.dvoq.
afairzjaii id.; pass. abirren, d(XTo/eZv, dTtoTv'Xavda^ai. (Wellm.
Nr. 158. Gf. 1, 449. Wd. 1029. Bf. 1, G2. 337.)
Es fragt sich, wie folgende Formen mit verschiedener, besonders
zwiefacher, Bedeutung sich unter einander verhallen. Als Einen Stamm
betrachten wir die ältere Grundform irs und die jüngeren, die assimilierte
irr, so wie die vrm. zum Ersätze des zweiten, verlorenen Consonanlen
langvocalig gewordene ir, obgleich letztere beiden exoferisch sicher, auf
-germanischem Gebiete vermuthlich, neben einander bestehn. Für den Zusam-
menhang der Bedeutungen vgl. etwa V. 50 und die verschiedenen Bedd.
des Wortes argern; selbst nhd. irre, toll, von oder außer sich und so
mehrere Wörter für gestörte Gemüthszustände werden bald für wirre Besin-
nung, Irrsein u. dgl., bald für wirre, die Selbstbeherrschung zerstörende
Empfindung gebraucht. Feindliche Irrungen enlstehn, wenn wir an einan-
der irre werden, unsere Handlungsweise wechselseitig unbegreiflich und
darum — den Irrthum dem Andern zuschiebend — unvernünftig und unrecht
finden. Wir lassen uns in oder vielmehr aus unserem Treiben irren, wenn
Avir uns zu Affecten, Lust oder Zorn, reizen la[Jen. Nun aber zeigt sich
auch mit vrw. Bdd. ein Stamm oder Ast mit wahrscheinlichem Stammvocal
w, der sich schwerlich erst später absonderte, ohne daj,^ wir ihn auch ganz
zu trennen wagen. Angelegentlich Belehrung bittend, suchen wir einst-
weilen eine Uebersicht zu geben :
a. Ursprüngliches irs, irsi sucht oder suchte Grimm möglicher Weise
in ahd. irs-al; doch Graff hat nur irresale scandalo ; das einfache r in
den Praeteriten (vor /) gehört natürlich nicht hierher. Noch Aveniger steckt
irs in mnd. irresen, erresen Irrungen. Vll. aber in dem ahd. Mannsnamen
Irso Gf. 1, 476. Sicherer in ags. irsian irasci ptcp. geyrsod = afrs. irst;
ags. irsung iracundia irsinga iracunde neben irringa id. etc. s. I». Wie ist
irrß, irrsgon errare Pict. bei Frisch 1, 491 zu faj^en? doch anders, als
ebds. augsb. irrzen seducere?
1». ahd. alts. irro {hirrer) = mnhd. irre, alts. und mhd. auch = mnd.
erre {up..) ags. irre, yrre, eorre iratus; ags. auch ira bd., \g\. mnd. irresen
(s. 0.) = nhd. irrungen (Zwiespalt). — ahd. irreön, irrön vb. n. irran a.
= mnhd. swz. (reizen, allicere bd.) irren n. a. (mhd. plc. n. irrete a. irte
nach Z.) nnd. irren, erren (a. d. Franz.?) n. a. e. err dän. irre n. irren a.
reizen swd. irra n. a. irren. Aufl". ist bei Frisch 1. c. die mnd. Gleichung
erring = ärgheringe.
e. Mit einfachem i afrs. ire (Ire?) iratus c. ire ira treful, irous ira-
tus, trotz des Suffixes demnach nicht romanisch? Swrl. von unserer Nr.
getrennt etwa durch langob. aistan irato animo (s. v. laalfsts) : ire =
gth. aistan q. v. : era.
<1. Stammlaut u zeigt sich möglich, doch schwerlicli in den ags. For-
men mit y 0. a. 1».; vll. in ahd. nronta, urronta „vel stcclinnta conster-
uanlem (vitulam) '"' Gf. 1, 459. Sodann in altn. 6r (or?) incilamcnlum pl.
98 A. 29.
orar m. furores, insania; scurrilitas csr, cerr furiosus ör alacer, celer, frei-
gebig dän. ör verwirrt, betäubt, schwindebg swd. yr id.; furiosus; alacer;
sbst. und vb. yra, auch von wüstem Wetter, yrväder, gebr. Smllr 1, 96
stellt swd. yr : ndfränk. etirisch mürrisch, bei Aventin euicrisch; aber es
Bcheint id. mit euterisch blöde ib. 129; woher dieses? vgl. und. ölrig fau-
lig, widerlich? vU. eher esthn. oud verdriejjlich etc. — Auf or etc. kommen
wir u. Nr. 90 wieder zurück, altn. cersl («?) n. pl. insania swd. yrsel m.
Schwindel, Wahnsinn deutet so wenig auf Grundform yrs, wie o. ahd. irsal.
alto. errur, ertur f. pl. irrilationes erla irritare hhr? (a. to.)
(a.) b. lt. error, errare Grndbd. circumvagari vgl. Pott 1, 238. Bf.
1. c, rr aus rs, so in gr. eppetv herumschweifen, rathlos sein; Weiteres
6. bei Bf. 1. c. Graff vergleicht sskr. r gehn, Benfey die glbd. abgeleitete
(desiderative) Wz. rs, so auch Bopp; Eichhoff sskr. irtjä course, detour. —
alb. erremea Irrthum, schwerlich: errete finster etc. esthn. essima irren =
eksima, demnach unvrw., nicht aus ersima. — Swrl. urvrw. mit Bf. gael,
arraid Verirrung (auch fig.); vb. to deprave vgl. obs. arraidh pl. misdeeds
gdh. earraid f. a mistake, fault; eher zsges. oder gar aus lt. erratum.
Vll. hhr com. errya strife, contending, vgl. u. Nr. 90.
e. lt. ira = gdh. ir f.; cy. ii-ad terrible etc. c. d. iradu to grieve;
lo render afflicling etc., auch bisw. girad vrm. mit unorg. g; aus lt. iratus?
29. Alrtlta f. Erde, Land, yrj. airtlielns irden, öcrTpdxLxoq;
irdisch, emyeio?, ^oitoS- (Gr. Nr. 620. 2, 234 sq. 997. 3,221.352,- RA.
492; Mth. 229sq. 233.1211. Gf. 1,415. Rh. 854. Pott Nr. 207. 2,179.)
a. ahd. eratha (Kero) aerdha, erdha {dh, tli), haerda, herda etc.,
meistens erda f. := mnhd. afrs. erde afrs. irthe, erthe slrl. erd nfrs. yerd
alts. ertha, erda nnd. eerde nnl. aarde ags. eorthe, yrdh e. earth altn.
iördh, iörd swd. dän, jord; alle fem. — ahd, erdm amhd. irdin nhd, irden
wett. erden etc.
b. ahd. swz. herd m. mhd, hert solum, Erdreich = swz, herdreich,
übh. in vielen Abll. und Zss. mit a zstreffend, so z. B. in swz. oberpfälz.
herdapfel Erdapfel. Während sich in a. b. der so häufig im Ahd. unorg.
Anlaut h nur bei Nebenformen zeigt, erscheint er in b allein und gewinnt
an Gewicht, wenn wir mit Gr. 1, 138 mhd. hert solum; focus für Ein Wort
nehmen; dann stellt sich weiter dazu anihd. hert m. arula, focus = nhd.
nnd. nnl. {haard) heerd ags. heordh e. hearth swd, härd; alle m., doch
vgl. auch ahd. herda f. = essa (Esse), fervens structura. Vielleicht finden
sich auch anders gebildete Wörter gleicher Bd. und Abstammung ohne h;
wir gehn hier nicht weiter darauf ein und bemerken nur noch, daß nicht
etwa aus dem ankl. aber zu Wz. ras geh. gr. m-via = lt. Vesta (s. u.
a. Bf. 1, 297) für die deutschen Wörter ein urspr. s erschloj^en werden
darf; vgl. indessen auch sp. u. v. batirl. (Für herd solum vgl. Gf. 4,
999. 1026. Mth. 229.)
c. Alte einfachste Form (nicht wie ere, ire in nhd, nnd. Diall, ver-
schliffene) in ahd. ero Erde Wessobr. hero solum, ungewissen Geschlechts,
beide nur je einmal bekannt. Vgl. vll. die alts. Göttinn Hera nnd. Here,
Herke; Grimm erinnert sogar an Eor, Cheru Mars s. v. balruis. Ueber
mögliche andere ahd, Spuren jenes ero s. Gr. 3, 221.
d. Nerthum (nehertum, herthum) terram matrem. Tac. Germ. altn.
Pliördhr Freyrs Vater. Swrl. ganz von airtba zu trennen; doch rt wegen
des nord. GoUes nicht als blojj phonetischer Vorschlag zu faßen, wie in
manihen alld. Eigennamen bei den Klassikern; vgl. indessen u. Nr. 102 Anm.
A. 30. aa
Leo und später W. Müller alld. Rel. S. 47 halten Nerthus kellischen Ursprungs,
v^I. cy. nerth gael. neart Kraft (brt. nera etc.; Vrww. auch in andern
urvrw. Sprachen), com. noar s. u.
c als einfachste Form billig- vornehin. Vgl. gr. epa^e humum, auf
die Erde; s. darüber u. a. Polt Nr. 207. 2, 179. Bf. 1, 80. 388. 2, 306 cf.
232. Bf. stellt epa = sskr. urvi f. terra vgl. urtard (arabilis) solum fer-
lile und land in general : aporpa, iro'kvYi^oq und lat. arvum. Wz. ar
{arare) kann zu Grunde liegen; Polt schwankt zAvischen dieser (Gr. Nr.
571'') und sskr. rdh crescere. Grimm fragt auch, ob ''Hp^j hierher gehöre,
so auch Schwenck; anders Polt 1, 100.223. 2,279. Bf. 1,316. VU. näher
an arare slehn: alb. ärre Acker, bask. erria Erde, Land; aber ara, aria
Fläche : lat. area Polt 2, 179. — eslhn. ärra s. u. Nr. 91; äärde ans Land
von äär Ufer nicht hhr, vgl. V. 58. gdh. ar (obs. ang.), ire f. irion
m. earth, land, ground, nach Pctt 16 und BGl. : sskr. ira, ila f. in der
Bd. terra, gael. fireadh m. a bollom swrl. hhr vgl. F. 11. Außerdem vgl.
gdh. xiir f. earlh, soil, land; mould, dust; a mound, fig. a grave; fire.
corn. aor, oar, noar (aus an oar) the earlh; hhr?
a. arm. art field, soil, piece of arable land c. d. artoraykh pl. the
fields, the counlry vgl. arladreal to produce artakayanal to be produced,
exist, doch nicht Zss. mit dem aus jenem sbst. nach Pott entstandenen art
ex? artatar arable land; husbandman ivgl. ardiun produclion, fruit (Wz.
sskr. rdh?); work, merit, realily etc. m. v. Abll., die sich besonders auf
Ackerbau beziehen; vll. zunächst mit amnhd. art etc. Gr. Nr. 620 vrw.,
alle aber auf Wz. ar u. Nr. 91 zurückgehend? Vgl. noch etwa arm. aröt
pasture, pasture-ground c. d. arör aratrum c. d. vb. arörel, aroradrel arare;
ara^el to paslure, graze; lo take care of und aradil to pasture, feed vll.
asgs. und nicht hhr? Erwähnung verdient auch das gew. arm. Wort für
Erde, Land, Well erkir (aber erkin Himmel). Zu arm. art stimmt prs.
ffCrta'''' und (äril) kurd. ard terra, wenn nicht entl. aus dem verm. ebenfalls
hhr geh. glbd. semit. ar. ärduu syr. arto hbr. J^IJJ cbald. (einfachere Form
oder y aus jj?) N^HNI- — gael. aird f. an earth (craven. art) or poinl
of the compass; entl?
30. AlrkiiU (airkns?) gut, heilig 1 Tim. 3, 3. unairkns
unheihg, avöaioq. airkiiltlta f. Echtheit, to yvricrtov 1 Cor. 8, 8,
(Gr. 1, 50. 2, 47. 629 sq. RA. 923; Mlh. 1167. Gf. 1, 468.)
ahd. erchan {erchno m. ercna f. egregius, certus, summus) genuinus
ags. ercon, ercen in Zss. eorcnan (st. eorcan?) — stan margarila =
altn. iarkna-steinn lapis pretiosa. Vrm. unvrvv. swz. nrch neben urig,
urchig rein.
Vrw. scheint, auch in Gebrauche bei Zss., gr. ap/t» woher lt. archi,
arci ags arce Swk. e. arch swd. erke nhd, und. erz bair. erzel nnl.
aarts, in Zss.; sonderbar mnd. erze dignilas archiepiscopi. Wir dürfen
uns schwerlich in dieser und den folgenden Vergleichungen durch den
Unterschied des Wurzelvocals und die unregelmässige Auslaulverschiebung —
— vgl. den sskr. Wechsel — stören laj^en. Graff vermulhet erchan:
sskr. arc colere, venerari; ebenso und noch bejjer passt arh id.; parem
esse; dignum esse; debere; posse c. d. arha dignus arhana n. adoratio.
Dazu nach BGl. und Bf. gr. «P^OJ e^c-» vgl. dagegen Polt Nr. 356. Man
bemerke auoli die relative Bd. von gr. OL^yjiy d^y^u Opfer etc. = sskr.
argha (arghya) pretium; Ehrengabe an Gölter und Gaste vgl. Bf. 1, 113 sq;
34 A. 31.
dafür die mit orA identische Wz. argh dignutn esse. Zu arh, arhanä
honor (vgl. Polt 1. c.) prs. iruden valere siium pretium irzis pretium
vgl. das sicher identische verTM V. 59. und verm. auch vereiden V. 66;
das wir jedoch noch nicht von zend. «ere^ zu trennen wagen ; wir begeg-
nen häufig im Persischen einem nur mundartlich digammierten Anlaute. Hhr
ferner prs. erzäni dignus, conveniens = arm. ariani von arhel = prs.
erziden m. v. Abll. Zu argh vrm. arm. yarg pretium, dignitas c. d. vb.
yargel honorare, salutare, aeslimare; exercere. Wohin prs. (ärgmndh)
pretiosus?
Aujjerdem klingt d^X'' ^" ^^^- "• "'^hacjin (nicht zu air q. v.) prior,
primus, potior, superior etc. : arhagh front, head; arm, branch arhagi in
front of, before etc. m. v. Abll,, auch = ä^%i in Zss. ; nicht entl., aber
auch vll. unverwandt; vgl. auch die Partikel arh u. Nrr. 102. 67. I>. c. arlii
und arsl in Zss. ä^Xi^ entl. d. arkh = ä^xi in Zss., aber vrm. mit
app^eti^ urvrw. vgl. u. a. arkhay princeps arkhuni aulicus, regius u. dgl. m.
Anm. Miscellen. Nach Petermann ist folgender arm. Stamm aus gr.
le^evt; entlehnt, doch erinnert er an alr, vll. aueh an sskr. rsi s. u. : eref
eider, senior; priest eritapet bishop, archpriest (zuf. an erz ankl.) eri^ani
pl. Ihe priests eritagoyn eider, eldest, senior, ancient etc. Swrl. vrw. gr.
uQtxri etc., weil verm. urspr. digammiert vgl. Bf. 1, 315 sq., wo auch
dpi, ept sehr (in Zss.) dazu gezogen ist; gehört vielmehr ahd. ari in Zss.
dazu? Für weitere Forschung machen wir aufmerksam auf arm. ari valianl,
strong, manly c. d. aru male; masculine arhni manly (nicht : äppr^v vgl.
Bf. 1, 332) vll. : arhnel u. Nr. 85. Zu ari gehört arek strong, violent,
ardent, eher als zu arew sun, light = sskr. ravi m.? sodann u.a. ariakan
= aru, der Form nach an airkns grenzend.
cy. brt. arch in Zss. aus ocgxh archi entl.; aber gdh. ord in gleichem
Gebrauche verm. identisch mit oder angelehnt an ard = lt. arduus, excel-
lens, nobilis corn. ard, arth high, darum nur zuf. an sskr. arhat ankl. YU.
urvrw. mit aifkns etc. gael. obs. airg m. prince neben arigh pl. Chiefs
gdh. üirigh m. ruler, prince (:aip?)^ : gdh. arg m. a Champion, in den
Abll. Plünderung bd., darum nicht hhr? vgl. earr m. a champion, noble,
grand (kaum an ij^ooq ankl.)? Sicherer scheint "hiit öm*//* verwandt, Avenn
nicht identisch (gh oft = dh) gael. airidh worth, worlhy vgl. V. 59 D;
airid particular, special. — Zu ap^ft?' sceint zu stimmen cy. arch (pl.
eirchi) f. request, petition archiad m. a demanding, coramand eirchiol
mandatory, commanding; u. dgl. m. corn. arh, arghas, arhas pl. arhadow
a command arxa to command. — Nicht unmöglich wäre Vrwschaft ZAvischea
airk-nis und sskr. rsi {arsi) m. sapiens, sanctus, wozu BGl. gdh. arsUy
arsuch alt arsan a sage, a man old in wisdoni stellt; dazu auch zig. riii
Heiliger vgl. rasai Priester. — Entlehnt ist rss. alb. archi in Zss. alb.
archi Obrigkeit a. d. Gr. pln. arcy erz - bhm. arci id.; adv. aller-
dings hhr?
31. AIrns m. Bote, Gesandter, ayyfXoq; Gesandtschaft, Tv^eaßela.
airinon Bote sein, Tt^eaßeveLv. (Gr. Nr. 571''. 1, 54. 240. 458. 2, 88,
344; Mlh. 316. 1101. Gf. 1, 427. Pott 1, 10. Nr. 65. BGl. 55.)
alts. eru altn. är, ari m. minister, famulus, nuntius örundi, ermdi
{e, ey) n. negotium, pausa = ahd. ärunti («, a, o), arende n. mandatum,
verbum elc. mhd. arant m. erende n. (Z.) alts. ärundi (ä oder a? Gr. 1,
230) nuntuim, negotium ags. arend id. = e. errand frhr arande, erande,
eraund dan. a;nnde, (srende, mrend n. swd. (erendß n. Die Stammvocale
verschieben sich ungesetzlich.
p
A. 32 — 34. 2S
Grimm und Graff stellen die Numer zu Wz. ar (u. Nr. öl), dem-
nach Grundbedeut. negotium. Später 1, 458 wagt Grimm die Grundbd.
Ruderer zu verniulhen vgl. altn. ags. är f. ags. nre f. e. oar dän. aare
swed. ära f. Huder vgl. Gr. 3, 439. PLtl. 2, 71. Bf. 2, 305 c. eilt.;
Mlh. 316 zieht Grimm sogar äpE-rr^, "Ap?7<; u. v. a. herbei. Wenn die Bd.
Ruder aus der allgemeineren Slab hervorgegangen wäre, könnten wir auch
an Stabträger denken, vgl. u. a. afrz. alte, verger Gerichtsbote von verge,
virga; auch afrs. walubera Slabträger = Pilger. Polt und Bopp 11. c.
legen sskr. Wz. r ire zu Grunde, finn. airus Bote vrm. entl. cy. herod
m. id. gehört zu lierold. — Berührungen bietet auch cy. aren willy, eloquent
areb f. faculty of speaking arebu lo talk willy. — Gr. Mlh. 1101 stellt
hhr ags. urjan parcere altn. eira id. Eir parca, parcens? vgl. den ahd.
Eig. Irinc; gehört ärjan, (eyra) eira zu o. Nr. 18 A. c? Vgl. auch
cy. eiriach to spare u. Nr, 85? swrl. mit urspr. anl. h : gdh. saor lo save,
deliver etc.; auch nicht : cy. gwared to save s. V. 63-, zu letzlerem vrm.
auch gdh. aire f. (?) a servant; a judge; differenl Orders of Irish nobility
(an airigh in d. vor. Nr. erinnernd) vgl. aire statt faire f. attention,
watching s. V. 63.
32. Aistaii, gaai.«$tan achten, IwgiTi&a'^ai. (Gr. 1, 67. 94.
3, 786; Mlh. 385. Gf. 1, 441. LG. Wd. 522.) Nach LG. aus lt. aestimare
entl., aber zu bezweifeln, schon weil wir die starke Abkürzung nirgends
im Komanischen finden. Grimm vergleicht ebenfalls aestimare und bestimm-
ter era, Ehre, wofür er Nr. 512 und Mlli. 385 gth. aixa vermuthet
(vgl. 0. Nr. 18) und gr. xax' alcrav ex dignitate vergleicht; anders Bf. 2,
222 sq. Nicht hhr mit Wd. ags. a'st Gunst, Achtung s. u. Nr. 65; auch
swrl. der Eig. Aistulf neben Haistulf, Heisfolf, Estolf vgl. v. Iiaifsts.
I Alle folgenden Ygll. halfen wir Iheils unsicher, theils ganz unstatthaft:
a. Statt g. aiza Ehre lä|]t vU. der rugische Mannsname Erarich
(Proc. bei Zeuss 486) aira, aira vermutheu. Dazu denn ahd. era,
haera, liera f. = mnhd. nnd. anfrs. ere alts. era nnl. eer ags, äre, dr
(splendor, gloria, honor) alte, ore (Gunst) altn. swd. cera dün. cere. BGl.
vglt sskr. drya venerabilis, nobilis vgl. arh, auch gael. airidh etc. o.
Nr. 30; andre gadh. Anklänge übergehn wir. Dir. R. 233 vermuthet Wz.
ar u. Nr. 91 vgl. die Bdd, von It. colere.
b. It, aestimare, scheint vielmehr mit Wz. tim, tvjxäv zsgs. vgl.
Potl 2, 163. BGl. S. 7. v. adhi. Bf. 2, 235.
c. prs. äzz, azt honor, ^ = izta laus, hymnus, ist arabisch (vb. in
honore esse).
cl. eslhn. amtstama honorare aits etc. honeslus, von au, auw honor,
vgL u. Nr. 71.
33. Aiva|^i;;ell n. aivaggeljo f. Evangelium, tvayyiXiov. al-
vag^eSJau verkündigen, zvayytKiC,Ea'^ai. aivag-^eli^ta m. Evan-
gelist, EvayyekKJTriq. a. d. Gr, und so in den übrigen d. Sprachen, doch
zunächst a. d. Lat.
34. un-Aivish.!^ unbeschäml, unbeschimpft, unbescholten, dveTratcr-
y^vvncoc, 2 Tim. 2, 15. aivifsikl n. Schmach, Schande, alcryyviri, evrpoTrjj.
alviskoii unanständig handeln, a(X'/riii(i)V£lv. gaalviskoii beschim-
pfen, beschämen, al(ry(vv£vv, xarava^vveiv. (Gf. 1, 136 sq. Pott 1, 246.
3, 37. Bf. 1, 45. 2, 335. D^. 1, 38. 56. 282.)
ags. cemsc, (Bvist dedecus, swrl. hhr ahd. agawis, achiwiz, Gf, 1, c.
nnd. aisk s. o, Nr. 3. Das von Diez lieber zunächst von al%'i»l4«i, als
<S6 A. 35 — 36.
von alc^oq abgeleitete sp. pg. asco (sard. ascu) Ekel, ist vll. mit beiden
unverwandt; vll. ist es iberischen Ursprungs vgl. bask. aseo viel aski genug:
ase, asetcea sättigen; wir wagen nicht, darin eine goth. Form für erk,
erkel {Ekel) zu suchen.
Der Stamm unserer Nr. ist aiv; wol auch von gr. alaxog c. d. vgl.
Bf. 11. c, wo indessen eine Zss. mit einem Praefixe (zend. aiwi sskr. abhi)
möglich gehalten wird und dem gemäji weitere Vgl), angestellt sind. Das
dort vgl. gdh. aisc macula s. o. Nr. 17; auch andre gdh. Wörter klingen
an. In alvisks suchen wir gewiss kein Praefix, eher noch eine Inter-
jection als Wurzel.
35. AiYlaugia Segen, evloyLa. a. d. Gr.
36. Aivs m. Zeit; daher auch Welt, x6(r^o(;j lange Zeit (Ewigkeil),
al&vi acc. aiv, in negativen Sätzen, je; ni aiv, aiv ni etc. nie,
ovSeTtoTE^ lialis-alv kaum, fio/^,* siins-aiv sogleich, evSfeag.
aiveins ewig, alavioq. itsaivjan ausdauern 1 Cor. 15, 10. in
ajui4cliitit (f.) in Ewigkeit, elq tbv alGova, elg Tovq aloövaq. (Gr. 2,
286. 3, 140. 218 sq. 488 sq. Mlh. 752. Gf. 1, 27. 43. 505. Rh. passim
s. u. Wd. 88. 516. 652. 1027. BVGr. §. 381; Gl. 59. Polt 1, 114. 201
[Nr. 23 Wz. *]. 2, 305 sq. Bf. 1, 7 sq. 332.)
Gr. 2, 286 vermuthet ajuk. aus aivuii.; vgl. u. indische, iranische,
vll. slavische etc. Wörter.
A. a. ahd. etca f. Ewigkeit mhd. ewe (d. pl. ewen), e f. id. and s.
B. nnl. eeuw f. aevum, saeculum. altn. ceß f. aevum, aetas, vita. e age
nach LG. hhr; vielmehr zunächst a. d. Frz. — b. aiveins = ahd. ewin. —
c. amnhd. afrs. nnd. dän. swd. ewig = afrs. eicich, iowich alts. ewich
nnl. eeuwig ags. ece (vgl. Gr. 1, 362) run. aißkr s. Dtr. R. 244. — d.
mhd. ewen ewig sein; (B) ehlichen.
e. aiv = ahd. alts. eo, io etc. unquam, semper = mhd. ält. nhd.
mnl. ie mnd. ji nhd. nnd. je, je alts, auch gio ä. nd. jo afrs. in Zss. a, e, t
nfrs. ae, ea nnl. ooit zsgs., vgl. mnl. oint Gr. 3, 225 ? — ags. ata, d,
afre, tefer, in Zss. auch cBg, wie ahd. bd,, neben io quondam. e. aye
immer, für immer ever = ags. cefer, das nach Gr. 3, 225 swrl. : g. afar
u. Nr. 108, vll. von einem Subst. cefer (/" für v, vgl. die altn. Ww.)
aevum. altn. ceva, (Bfa unquam, nunquam <b, ey semper; dän. swd. ej nicht,
aus dem gibd. altn. eigi s. Gr. 3, 35 ; dän. jo je weicht ab, wie o. ags. io,
beide lauten fremdartig, doch nicht a. d. Ahd. entl., vgl. J. 10. Aus d. D.
afrz. ae s. Mlh. 642. 752. §. Nach A. Schotts Vermuthung hhr swz. eiws
nur wol, nur etwa, irgend; dazu wett. iwes, iwens; wir kommen v. ibns
darauf zurück.
B. a. ahd. ewa, etci, eha, ea f. lex, lestamentum, pactum, matri-
monium etc. mhd. e id. swz. ei f. Landgericht nhd. ehe, e f. matrimonium;
allg. Bd. noch in dem gerichtl. Worte ehaften pl. mhd. ehaft sg. st. f. lex,
pactum ahd. ehafti f. religio; vgl. u. c. — alts. eo, eu g. ewes m. lex,
statutum = afrs. ewa, eioe, e, a f. id. afle n. Ehe (Näheres bei Rh. und
6. u. e.) — ndfrs. aeclit. ags. (sve, cb lex, matrimonium. Über malb. eva
etc. s. u. a. Gf. 1, 512 und Leos Schriften. — 1,. Aus a. u. a. alts. ewsago,
eosago afrs. asega, asiga, asga Rh. 609 sq. ahd. esago m. judex, legislator.
c. Über echt vgl. o. Nr. 17. altn. ekta naturalis, legitimus; - madr
maritus vb ehlichen. afrs. aft (a, o, e) echt, ehehaft, mnd. echt; sbst. echte
— alts. ehtt Ehe nnl. echt m. (neben e-gade, ega f. Gattinn) dän. (Bgte
und isl. swd. ekta bs. in Zss., vgl. RA. 419.
A. 37 — 38. 27
d. l hhr — nach Schmilthenner aus It. aequare — nhd. eiche (g-eselz-
liches Maj^) = nnd. ike f. nnl. ijk m.; ijmat f. Eichma[J; vb. nhd. eichen,
formell = ahd. eichön vindicare, nnd. iken, ikken nnl. ijken mit den auff.
Nebenformen ijtigen, tttigen, vg-1. o. ijmat, tt vll. aus ht vgl. swz. ichta id.
Vieles Weitere s. 11. c. Exolerische Vergleichungen :
lat. aevum (woher Polt 1, 114 aiv entl. glaubte, 2, 306 wieder-
rufend); aetas, aeternus aus aevitas etc. — etrusk. verm. aif, aißl aevum. —
gr. aioiv, aitovioc,) alavriq (ewig); dor. aliq z= dei, aiei, aUv (alFeV)
aeol. ccit.
ssk. {äyu) ayus n. ? aetas, vitae tempus v. Wz. i ire Bopp u. A. ;
für die Vermittelung mit eva s. u. a. Bf. 1, 7 sq. sskr. eva adhuc, jam,
tantummodo, sie etc. s. BGl. = zend. aeva unus; Bopp nimmt pronominalen
Ursprung bei aivs, aevum an. altpers. diwm {äiwam) nach Lassen vrm.
longaevus (ssk, äyusmat) zend. perenäyu volljährig (Bf. 2, 332). Aber prs.
iiyin institutum, mos (vgl. B.) nach Polt und Lassen eig. Bahn sskr. ayana
via vgl. lt. mos : meare\ nach Pott indessen wzvrw. mit äyus.
^hhr ill. tiik, vek m. seculum m. v. Abll. mit den Bdd. der Dauer
und Ewigkeit, rss. bhm. rjek m. id. aetas, aeternilas c. d. pln. wiek m. id.,
womit Pott sskr. vayas id. vergleicht; a. d. Slav. davor, vecu m. (pl.
vecuri} aetas, seculum, aeternitas u. s. m. Klingt prs. (vqt) kurd. väkt
tempus nur zuf. an? Ist der Stamm vik aphaeriert und urspr. ähnlich wie
ajiik. gebildet? Auj^erdem liegt unser Stamm vll. auch in lituslav. Pro-
nomen u. dgl. verborgen; Bopp stellt Ith. ju, jö je — desto zunächst
zum Belativpronomen ya.
^hhr cy. oed m. time, age c. d. oedran, oes f. Menschenalter c. d.
oedi to delay hoed m. delay etc. hoedl frhr hoeddl f. Leben, Lebenszeit;
einfachste Form vll. in hoe f. respite, quiet, rest c. d. ^ dazu awd m. season,
opporlunity (auch song d. i. Ode) s. u. Nr. 74. — com. oys, oydge, oozy
05, uze, huys, og (?) age. brt. oad, oed m. age hoal frhr hoazl (= cy.
hoeddl) m. id. gael. aois manx aesh ir. aos, aes f. (wegen der entspr.
dentalen Auslaute nicht mit Bf. 2, 332 zu sskr. äyus) age; antiquity c. d.;
obs. gael. eadh m. time, seasoii, opportunty ; feadh dieweil, dum eig.
extensio s. F. 3 nicht hhr uud wol unvrw. mit ätha, aidhne s. o. Nr. 15.
ihhr — vgl. «f. 6. — gdii. eala old, ancient eig. vergangen? cd. ealal
m. in der Bd. world? Möglich, da^] diese Wörter, bei welchen an eine
Entlehnung aus lt. aetas nicht zu denken ist, nicht hierher, sondern zu
gewissen Formen des verbum substantivum gehören und urspr. existentia
bedeuten,
esthn. aeg, aig g. aija, uja läpp, aike mgy. idö Zeit eslhn. igga g. igga,
ea finn. ikä id., aetas; esthn. auch quisque (hhr in dieser Bd., vgl. jeder
und ähnliche Zss. mit unserem Stamme?). Wir geben nur wenige Bspp. für
die Formen dieses überaus verzweigten Stammes : eslhn. iggaw langwierig; sehn-
lich (vgl. o. Nr. 17 B.); ewig c. d. ik, ikka, iks, ikkes etc. läpp, ikkates
immerwährend, immer esthn. aialik zeitlich, vergängUch. Vrm. unvrw. jo,
(auch je bd.) jooks, jobba schon s. v. ju; ebds. Ith. j6 je. — alb. ydte
(yidxe) Jahrhundert hhr? vgl. o. Nr. 15; es scheint identisch mit yete (/stc)
Leben s. v. qvius, wenn nicht: giate lang giätete Länge.
37. Aivü^aristla Dank, ev^a^io-Tia. a. d. Gr.
38. Aihvatundi ßaTog, rubus (Dornstrauch) Mrc. 12, 26. Luc. 6,
44. 20, 37. Nach Gr. 1, 50 vll. equisetum, 'i-JvTcov^tq; auch in vielen
andern Sprachen wird dicjj Kraul vom Pferde benamt, s. Nemnicli v.
28 A. 38.
equisetum. Indessen heijjt auch rubus caesius vom Pferde rss. komonica.
Auf die zweite Hälfte der Zss. kommen wir später und verhandeln hier die
erste nach Gr. 1, 52 u. A. als ailivs, alKviis equus, obwol Dietrich
(zur sem. Sprf. 88 - 9) auch diese als Dorn : dcxFav^o?, acus, neuere
auffaSt. (Gr. 1, 50. 52. 3, 325; Mth. 1163. Gf. 1, 113. Smllr alts. Gl. 27.
BVGr. 48. Bf. 1, 160 c. clt.)
ahd. alts. ehu ags. (und ahd. Runennamen) eoh alln. ior g. ios equus.
sskr. agva m. equus (manche VgU. unterstellen eine Nebenform asva).
zend. agpa id. vgl. altprs. mit a(r?r7j§, asp zgs. Eigennamen, afgh. aspd
equa äs equus = prs. äsp, äsb kurd. asp (Gz.), äsp, hasp (Klpr.) ghilan.
tatsprache ös; oss. yevz (vz umgestellt) equa; arm. asp equus nur in Zss.
Anm. 1. Merkwürdig mit indischer Lautgruppe, aber vU. nicht lihr,
prs. isvar equus, ankl. an magy. öszver mulus s. §" und an arm. erivar
equus, das auch an ssk. arvat znd. aurvat id. erinnert, vU. aber, wie auch
mehrere lituslav. Namen gar nicht indogermanisch ist, vgl. zunächst votjak.
ürwal Stute, wenn dieses mcH mit wal Pferd zshängl? Aber auch altn.
iörp id., das nicht finnisclien Ursprungs ist, sondern nach Grimm 3, 327 eig.
badia bedeutet vgl. alt. iarpr badius ahd. erpfer fuscus. Das von Schwartze
zu agva gestellte prs. aighyr (äyghr) ist vielmehr tatarischen Ursprungs
und gieng auch in slav. Sprachen über.
§". sskr. aqvatara mulus prs. {astr, str) kurd. ester vgl. D"'Il"^riti'nX Esther
8, 10 nach Pott; magy. öszver id. s. c; hindi khacara id. hhr? —
Ith. aszwä f. equa magna. — lt. equus, equa; die Pferdegöttin Epöna,
nach 0. Müller vU. oskisch (vrm., weil osk. p. = lt. qu), vU. aber eher
keltisch, wie der Frauenname Eponina vgl. Celt. Nr. 41; auffallend indessen
nicht blojj dakor. (mit gew. Verschiebung) epa equa, sondern auch sard.,
Dialekt von Logudoro, ebba id. neben dem gew. sard. egua, das jedoch
vU. span. Ursprungs ist (sp. castil. yegua). Auch s. altital. Namen dieses
Stammes ep bei Düntzer Jbb. des Vereins von Alterthumsfreunden im Rhein-
land I. S. 89, der auch 'Y.mi6q^ den Erbauer des troischen Pferdes hierher
zieht, wodurch sich denn auch im Griechischen die entspr. Nebenstämme
ergäben, da auch hhr gr. atttto^,, dial. ixxo? aus "vn^oq nach Bopp, aeol.
tcTcroq (Düntzer Decl. S. 2.), alle drei Formen mit Doppelconsonanz aus
Assimilation, vll. I-ktz aus l(T(p vgl. Celt. N. 41. Bf. 1, 160. 2, 167. — cy
osw f. equa pl. oswyd war - horses, cavalry, ravagers steht zu nahe an
agva, um es davon zu trennen; es fragt sich nun, ob es die alten Laute
behalten hat, während sie der Stamm ep verschob, oder ob einer beider
Stämme (der erstere) sich ganz von unserer Numer trennt. Schon frühe
erscheint ep in altkeit. Eigennamen, besonders in Gallia cisalpina, mitunter
in ausdrücklicher Bd. von equus s. Celt. Nr 41.; Entlehnung aus einer ita-
lischen Sprache ist nicht anzunehmen, da sich noch heute dieser Stamm im
keltischen Westeuropa lebendig zeigt, zwar nicht mehr im Primitiv, aber
dem noch lebendigen, sicher zu agva, ehu etc. gehörigen gdh. Primitive
each m. horse in regelmä,,^iger cy. Lautverschiebung entsprechend; vgl. u.a.
cy. corn. ebol m. Füllen = brt. ebeul, eübeül, keübeül {eu = ö) treger.
e'a/; die meisten Abll. zeigt noch das Cymraeg. Das brt. dial. eal darf
schwcrlicli getrennt und zu gael. al, all horse aileach m. stallion, „slone-
horse" (so vrm. etymologisierend benamt, vgl. V. 50. sp. u. v. Itallus),
gestellt werden; zu letzteren vgl. karisch aXa Celt. Nr. 7. Endlich zeigt sich
sogar eine merkwürdige vollautige cy. Form edma reiten, die eher alt-
keltisch, als aus dem Lat. gebildet ist, vgl. gdh. each.
A. 38. 29
Wir dehnen hier und so hei mehreren Namen der Geschöpfe unsere
Verglcidmngen weiter ans, nicht blojj, weil sie ein besonderes Licht auf
Wanderungen und Cullurgeschichle der Völker werfen können, sondern
aucli, weil die liefere Untersuchung unsers Wortslamms ausführlichere Ver-
gleichungen und noch mehr Sonderungen erheischt. Dagegen laßen wir
uns so wenig als möglich auf die (auch meiirfach für a^va etc. versuchte)
transscendente Erklärung des elymol. Ursinns ein, weil sie uns zwar freilich
sehr wichtig, aber nicht minder misslich und für den Zweck dieses Buches
allzu weit in Hypothesen fülirend erscheint. Ohnehin bilden die verhält-
nissmäjjig wenigen folgenden Vergleichungen eine Kette, deren letztes Glied
von dem ersten weit genug entfernt liegt.
§''. BGI. zieht zu agra sogar altsl. rss. kobiila Stute, das wir vielmehr
mit cabaltus etc. völlig scheiden. Vgl. altsl. kovuila Kop. bei Bf. {v. st. 6?)
Stute = bhm. kobyla ill. kobila (serb. koblo Füllen) pIn. kubyla id. neben
kabanina Pferdefleisch, das wieder.um nicht wol zu trennen ist von dem
glbd. szkapina, wozu szkapa Mähre böhm. skapa m. f. id.; Stute. Ent-
spricht nun dem Primitive von kobiila lett. kiwe Stute? Ferner davon steht
das glbd. Ith. kümmele f. c. d. u. a. knmmelys m. lett. kummeU Hengstfüllen,
wodurch wir weiter auf slav. komony u. §" geleitet werden. — Für xaßdX'krii;,
caballvs, woher auch der Eig. Maballarja mon. Aret., s. u. a. Cell.
Nr. 166 m. Gilt. Zu Potts (1 S. LXXX) Ableitung von sskr. kavuhula
Kameel, das er als Lastthier erklärt, passen die kelt. Wörter, selbst wenn
sie die Formen verwechseln; auch pers. Pferdenamen grenzen nahe an Kamel-
namen. Vgl. gael. caball f. a mare; „of old" a horse; a young drome-
dary capnll f. mare; bei Pclt 109 ir. capall cheval : sskr. cavala rapide
(vrm. irrig vgl.); vgl. gael. camhal ir. camal Kamel = cy. camel m., bei
Sonderung der Geschlechter camyll m. camell f.; auch cammarch m. eig.
krummes Pferd, vrm. angelehnt; auch cy. corn. cawrfarch m. eig. Riesen-
pferd. Sodann cy. ceffyl m. horse = corn. ketil brt. bei Richards) caual
id.; brt. kailval m. Kamel, prs. kevel caballus, vrsch. von den glbd. {khyV)
Jos. Gaz. khuyül (k/iyvl) bei Schwartze. — Bf. 2, 157 — 8 hält diesen
Stamm für urspr. keltisch, Pott 2, 115 (wo mehrere Abll.) für lateinisch.
Vgl. noch mit. caba, cabo nom. sg. Pap. Gl. Isid. cabonum acc. sg. caballus,
equus caslratus Plac. Gl. vgl. capo u. dgl., wornach Wallach Grundbd.; wir
finden häufig im Laufe der Zeit Namen verschnittener Thiere zu allgemeiner
Geltung erhoben, auch umgekehrt; vgl. auch §". S. Auffallend osliak.
kopte Wallach, das sich, Aviewol anklingend, von den Pferdenamen der
nächslverw. finn. Sprachen sondert, sowol von den vrm. a. d. Slav. entl.
sirjen. kobülla Stute magy. kabala Füllen, als von esthn. hobbo, hobbone
finn. hepo Pferd.
Anm. 2. Letzterer Stamm könnte, wie manche finnische Wörter, in
die nordgerm. Sprachen übergegangen sein vgl. dän. hoppe sAvd. gothl. häpa
Stute, letzteres von swd. hoppa hüpfen (nam. vom Pferde herab springen)
abliegend, aber ersteres nicht von dän. hoppe id.; freilich unterstützt nhd.
hop, bes. in der Kindersprache für Pferd und dessen Lauf gebr., Grimms
(3, 327) Ableitung vom Hüpfen. —
Anm. 3. nhd. gaul etc. vrm. ganz unvrw. mit caballus (vgl. u. a. Wd.
1459); za letzterem auch nicht geMiss, doch wahrscheinlich dakor. calu
m. alb. kale Pferd; dakor. a, aa öfters aus ava. Alb. pele, pella Stute
könnte aus capalla aphäriert sein; am Nächsien klingt obs. gael. peall
Pferd an. —
30 A. 38.
Wir reihen folgende, zunficlist durch l(h. kümmele etc. s. o. veran-
lagte, Vgll. nm so lieber ausführlich an, weil sie auch auf vielbesprochene
deutsche Wörter überführen.
%". a. Früher slav. russ. böhm. komony, komon, später kony (s. ß.)
equus; daher noch jetzt bhm. komonstwo n. equi; comitalus (equitum) pln.
komonnik eques. Zweifelhafte Anklänge bieten ceremiss. imnä Pferd buchar.
etc. kulun Füllen u. s. m.
ß. altsl. rss, ill. pln. (koti) kony bhm. kuny m. equus, llh. kuinas m.
schlechtes Pferd scheint schon der pejorativen Bd. wegen a. d. Sl. entl.; so
auch osliak. künde Pferd kundang Füllen ? doch zeigt sich auch magy.
kancza Stute, vgl. indessen u. ^.; kalmuk. gun Stute scheint auf das
einfachere glbd. burät. gu zurückzugehn; gewiss verdienen die Pferde-
namen der reitenden Völker in den asiatischen Steppen, wo z. B. vll. auch
das westeurop. mcere, march etc. seine Heimat findet, besonderer Berück-
sichtigung. Indessen verfolgen wir die hier sich darbietenden Vgll. und
bemerken nur noch für ^ : a, daß jenes künde ebenso aus kulunt, kulun
der örtlich angrenzenden Sprachen gebildet scheint, wie sl. kony aus komony.
y. gr. yivvoqy yLvroq^ ylvog, ivvoq, Ivvöq, Ivvog, vll. auch vvvo^
Blendling von Hengst und Eselinn = lt. hinnulus Plin. 8. 44. nach Bf. 2,
134 : hinnire. Ukert Geogr. II. 2. S. 286 stellt die yivvovc, nach Str. IV.
p. 202 nach Ligurien; von den Liguren her rührt vll. noch it. ginetio
equus hispanicus s. Ferrar. orig. it. h. v,, der auch chinea equus gradarius
hierher zieht, doch auch frz. hachenee : sp. haca (Pferdchen) vergleicht,
wogegen wol das glbd. pg. faca, faquinha streitet, swri. mit unorg. f
vgl. it. facchino, frz. faquin Lastträger; vrm. a. d. Frz. e. hackney ■== cy.
hacnai m. ■ — Sehwenck v. hinde dehnt die Vgll. mit yivvoc; weit aus.
5. ahd. hengist, heingist etc., einmal heningest m. = malb. chengisto
{var. chanzisto, chanzascho, an kancza o. § ankl.) Wallach mhd. hengest
id.; dagegen für unverschnittenes männliches Pferd nhd. nnl. afrs. hengst
ags. hengest auch afrs. und. ndfrs. strl. swd. dän. (vrm. entl.) hingst afrs.
strl. hängst nfrs. hynst; vrm. ident, mit altn. hestr dän. hest swd. (auch
lapp.) hast m. Pferd übh.; Nemnich gibt auch als deutsche Nebenform hest
= hengst, vll. aus Nord -Schleswig? also eig. dänisch und den, etwa auf
hd. henst gestützten, nord. Ast nicht abtrennend; esthn. hoost acc. von
hobbe klingt doch nur zufällig an ? Gr. 2, 367 stellt diese Wörter zu
sl. kony o. §. Sollte hen-g-isl, n aus m, mit harn, hammalön castrare
zshangen und mit lt. cantherius vrw. sein? Kaum klingt haca etc. 0.7. an.
Eine merkw. Form ohne das Suffix ist hat die malb. Gl. zu „caballum qui
carrucam trahit" chanco var. chanzocho, hanziao. Die malb. Varianten
(vgl. Gf. 4, 964) erinnern vll. auch an ahd. chanzwagan; vgl. vll. auch
malb. chanzin ponderos vacca domila. Leo (Malb. (31. S. 17 mit Zus.)
sucht die malb. Wörter aus dem Kellischen zu erklären und leitet die
deutschen daher. Aus d. D. entl. sind wol sicher lett. ingest (virgul. n)
bhm. hynsst Hengst. Mit chanco und hengst könnten, wenn auch an Eigen-
namen (Heinrich, Hans) angelehnt, zshangen bair. fränk. hankerle, hanke-
lein, heinz, heinzel wett. heinz, heinzchen, hannschen Füllen bair. hain-
zel, hänsel etc. namentlich junger Hengst; vgl. auch heinz swz. Zugochs
sonst nhd. (hinz) Kater. Hier schlie|]en sich vrm. Formen an, die an das
Lautverhältniss von hengist : hestr erinnern, wie bair. heiss, heissl, häin
m. Füllen, wozu heissen wiehern (an mögliche onomatopoetische Wzz.
mehrerer der obigen Stämme erinnernd); Smllr 2, 249 vglt swrl richtig
A. 39 — 41. 31
#
ags. liijss juvenis. Bei dem glbd. kevschel (well, huscht, huschchen n.),
das jedoch vll. mit jenen Wörtern gar nicht verwandt ist, erinnert Smllr
2, 253 an mhd. hiu^e Gr. 2, 635 : heiss vll. heuß. ß wird bezeugt durch
swz. heizet m, junges Stierkalb vrm. = bair. heissel vgl. o. swz. heinz.
39. XU. aber, sondern, ctXkd. akei (ake) aber, doch, aXKd.
(Gr. 3, 276. Gf. 1, 118. 120 Vgl. v. auk V. 6.)
alts. ags. scholl, ac ahd. oh sed, aber, sondern.
lt. ac hhr ? esthn. agga aber, sondern, nur. — kell. Wörter s. V. 6;
der Form nach passen bejjer hierher (mit wechselnder Gulturaislufe) cy. ac,
a corn. ag et, und; brl. ag, a, hag, ha id.; ob; vgl. hogen aber (vrm.,
wie oft, mit unorg. /t); gael. agus und, et, angeblich unterschieden von
fagus near (vrm. mit unorg. /"), gleichwie cy. ag mit von dem ob. vrm.
identischen ac^ zu den beiden gael. Ww. cy. agos corn. ogo:i nigh etc. =
corn. agos neighbour; vrm. reihen sich anch Nomina hier an. Vgl. auch
u. Nr. 56.
40. Akei«s> m. oder akelt n. Ejjig, o^og. (Gj. 2, 284. 3. 466.
Gf. 1, 541.)
a. alts. ecid ags. eced swz. echis (-/?) m. (auch saure Molke). —
h, ahd, ezih amhd. ezzich nhd. eßich (vulgo essig) ra. nnd. ettik, etsch,
ezzig (enll.) nnl. m. altn. n. edik nnl. eek dän. edike swd. ältika f. — e. nnl.
azijn. — «I. alte, eisel vgl. swz. eßeln nach Ejjig schmecken Swk. —
e. sylv. asey. — f. swz. et scher m. .
Nach Grimm u. A. aus acetum enll.; daher auch pln. ocet ill. ost m.
und so in den meisten slav. Sprr. nebst magy. eczet und dakor. ogetu,
nicht unmillelbar a. d. Lat. Aus der d. Umstellung b. enll. slavon. jesich
(Megiser) und esthn. ettickas, ädikas, ätlik a. d. Nd. Aus dem urvrw.
gr. 6i,oq (Grundbd. Säure, Schärfe) vrm. entl. rss. üksus und llh. nksosas
m. (Weinejjig). Urvrw. scheint alb. ütlmle, vgl. das Suffix o. d.; ebenso
in cy. aesel m. vinegar; verjuice; a. d. E.? brl. egraich verjus vb. diegra
dazu Trauben sammeln vgl. cy. egr = lt. acer, woher cy. brt. gwin-egr
ganz = frz. rinaigre (e. vinegar)^ aber das vll. unter Mitwirkung des
e. vinegar gebildete gdh. fion-geur zsgs. mit geur acer. — bask. ozpina
bdll auch foudre und gehört swrl. hhr.
41. Akraii n. Frucht, xap-jtöq, ylwri^a-, — bairan xa()no(po^etv.
(Gr. 2, 337. 3, 375. 377.)
altn. akarn n. glans; „glandis appellalione omnis fruclus continelur"
s. Gr. 3, 375. ags. äcern, aceren, accorn, acccern (vll. assim. als Eich-
korn) n. glans quernea = e. acorn dän. agern n. nnl. aker m. mhd (?)
nnd. nhd. ecker f. glans bes. fagea = ösl. akram, agram bair. ackeren
m. coli. swz. achern Biicheln neben acherand, aclierum, acherig f. Eichel-
mast; nnd. eek coli. Eicheln vrm. zu eke Eiche. Ueber ahd. einachorno
far nhd. einkorn s. Gr. 2. 954.
^ Gr. 2, 337 vermulhet Vrwschaft mit akrs (nicht mit Eiche, Eichel).
* pg. agian von glans, darum nicht hhr, nach Dz. 1, 262; gland mit
seinen Verwandten zeigt sonst nirgends Spuren einer Aphaerese, die auf
Vrwschaft mit akran deuten würde. — gr. äxvloq f. eßbare Eichel
swrl. hhr, vgl. Bf. 1, 219 sq. — Von ferne und zuf. ankl. gael. darcan
m. acorn von darach Eiche. Kaum ankl. bask. hezkhurra gland (vrsch.
von haritza chene). — Dagegen vll. stammvrw., nur mit andrer Ableitung,
cy. egin m. young blades c. d. vb. egino sprießen, keimen; brl. hegin m.
germe des grains, bourgeon des arbres vb. hegina wie cy.; com. eghen.
32 A. 42 — 44.
ehin etc. kiiid, sorl; i hhr cy. egfa7i m. ogfaen f. bri. hogan treg. hogro
m. hawthorn-berries, wenn nicht zunächst zu Wz. ak spitz sein vgl. u. a.
og harrow (It. occa etc.?) hogi schärfen etc. o. Nr. 12. J, 11. — Einer
vrw. Wz. gehören mögen corn. ach offspring, progeny = cy. ach i.
lineage; pedigree. — gael. gineag f. a germ, sprout könnte e aphärirl
haben, doch eher : gin = generare.
42. Ahrs m. Acker, &Y^6q. (Gr. 3, 395. Gf. 1, 133. Rh. 703.
Wd. 79. Bf. 2, 19 sq.)
ahd. ahhar, accar, achir etc. m. (wie alle folg.) = mnhd. nnd. nnl.
acker alts. accar, accer afrs. ekker nfrs. ecir ags. äcer e. frz. acre (als
Acker Landes) altn. akr swd. äker dän. ager langob. acar, achar in Zss.
s. Gf. 1. c. alln. ekra f. arvum.
lat. ager m. gr. aygöq m. — cy. egr acre eg m. id. abgekürzt?
entlehnt? vgl. egin o. Nr. 41? gael. acair, achdair ir. acra f. acre; vrm.
alle entl. au|jer achdair, das vrm. von achadh m. field etc. abgeleitet ist,
dieses wiederum von ach id. vgl. cy. corn. ach o. Nro. 41., wenn fäich
etc., das V. 2 verglichen wird, unorganisches /" hat und dann mit akri^
urvrw. scheint. — prs. (aqär) ager, possessio; arm. agarak field, country,
village c. d., doch wol nicht a. d. Lateinischen oder Griechischen oder auch
dem Semitischen, das entfernter und vrm. zufällig ankl. Wörter besitzt.
Ableitungen s. II. c; ihre Ungewissheit hält uns von weiteren Vgll. ab.
43. Alalialstrami (Alabaster) GefäjJ, aldßaaTpoq Luc. 7, 37;
swrl. unmittelbar a. d. Gr.; vgl. die Formen mit. alabaustrum bhm. ubjel
m. (vU. assim. : bei album?) Alabaster.
44. Alan st. ol, oliin, alaii«« (?) LG. nach alaiids (für
alaiis? Massm.) I.Tim. 4, 6 ev-rgecpo^evog, nutritus, ernährt, aufge-
wachsen, aljaii (aufziehen) mästen nach dem ptcp. alitlis aiTevrö^
Luc. 15, 23. 27. 30. (Gr. Nr. 66. Gf. 1, 191. Polt 1, 250 und in Hau.
Jbb. 1838 Nr. 193. Bf. 1, 70.)
altn. ala st. nutrire, generare eina crescere, maturescere eidin n.
foetus; = dän. olden c. Mast; swd. alster n. productio, productum vb. alstra
producere, generare ällon, ollon n. glans quernea v. fagea hhr ? dann
vll. die Grundbd. von akran beleuchtend. Weiteres Zubehör s. Nr. 45 - 6.,
die wir darum zunächst folgen laßen.
lat. alere vgl. allus (Nr. 45.); coalesco; adolesco, adultus nicht hhr
nach Pott 1, 141. — gr. d'K'^eiv als eig. wachsen machen u. s. w. s. Bf.
]. c, der sskr. rdh crescere zu Grunde legt und bei alere, alJaii Apo-
kope des Dentals anzunehmen wagt. Graff vglt auch sskr. al valere etc.,
vgl. Nr. 46.
gdh. al m. food, nurture; vb. lo nurse (auch to praise) al, all, dl,
alach m. brood, generation, offspring, age etc. oil aufziehen; erziehen c. d.
(ir. gael. obs.) alt gen. uilt m. a nursing, rearing, feeding ionaltair
to pasture, feed, graze c. d. vgl. zunächst cy. allwest f. paslure, grass
(swrl. : gwein V. 49.) — cy. al m. Junges libh. ael f. a produce, litter
alaf, aelaf, aelaw m. (fälschlich hat man davon nnd. köln. aldf! abgeleitet)
wealth, riches alafedd m. id., produce olo, eho m. Gewinn c. d. = helw
m. possession elwa, elwi gewinnen etc. helwl to own. — corn. altrou
(gls. a/»7or, Nährvater?) step-father allrovan slep-mother eh son-in-Iaw
elses step-son; cy. dial. alltraiD m. god-father, Sponsor, gossip elltrawen
f. a lutoress tliat is not of the family; a step-mother; gossip; Sponsor
elldreiryn f. slep-mother, mothcr-in -law (obs.) eis step-son. son-in-
A. 45. ;ia
law; gael. ahradli, uhrach etc. m. nulrilor, nurse, fosterer aUram elc. to
nourrish, nurse, educate, maiiilain, cherish c. d. altruman m. a chief; hier
schließen sich vll. als entstellte Formen an brt. aotrou, ötrou vann. eütreü
m. id., seigneur, mailre c. d. cy. alhraw, athro m. master, leacher c. d.
athrawu to leach entrmo m. a master, demnach in mehrfacher Entstellung,
swri. aus It. autor (s. V. 5); wol auch nicht nebst den obigen zsgs. mit
cy. traw in der Bd. education u. dgl. vgl. sskr. träna n. servatio, tutela
trätr m. servator (Wz. trd, trat) u. s. m. — brt. ala, hala Junge werfen.
VH. hhr esthn. ello vila m. v. Abll. vb. ellama vgl. ollema sein, haben;
tllai Thier ellaja Einwohner. Diese Wurzel finn. magy. el läpp, jel elc.
vivere gehl durch alle finn. Sprachen.
45. us-Altlians st. plcp. (veraltet) ypawSiqq — bei Gr. 1, 41
iisaltlia senio conficior — in iisaltlianaizo spilfa vetularum fabulae
s. LG. in 1 Tim. 4, 7. altli!^ f. LG, alds (seculum) Gr. 1, 41 Aller,
Zeit, yeved, ßiog, alöw. altltels alt, ä^-^aloq^ yi^o-iv (LG. vgl. Gr. 3, 617
lesen im Cal. Goth. alflijaue in statt altlijaiioliie); cmpr. altliiza
TTpecr^rTEpo^ Luc. 15, 25. alilonto n. Alter, yri^aq. franialdr» dage
im Alter vorgeschritten, Tc^oßeßTjxojq ev ii^iiquiq^ cmpr. f. franialdrozel
in dagam id. — krim. alt senex. — Altiinlr, Altnilr m. goth. Eig.
von Smaragdus durch vetulus mihi (sie) interpretiert, — Gr. 3, 61 7 nimmt
für tho altlijona tu ai^jala 2 Cor. 5, 17 einen Nominativ alds statt
aldis an; Joh. 3,4 gibt altlieis; so Gr, 1,41, (Gr. Nr. 66. 3, 617 sq, Mth.
752. 815. Gf, 1,192. Rh. 596. Bopp Voc. 169; Gl. 57. Pott 2, 148. Bf, 1,70.)
Zu Grunde liegt trotz der starken Form vrm. eine participiale Ablei-
tung von al, alan, gis, altlis adultus, vegetus vgl, Gr. Nr, 66 etc.
BGl, nimmt urspr, ald-da = sskr, rddha (vgl, Nr, 44 und Bf, 1. c) vgL
rrddlia qui crevit, gew. senex.
amnhd, alt = alts, afrs, strl. ald afrs, auld, old, al, ol nnd. old, 61,
nnl, oud nfrs. ald (a, au, o, e, ie), aod, oad, ad ndfrs. uld, ul, al
ags. eald e, old dial. eald, awd, oud schott. auld nord. ohne Positiv alln.
cp. eldri spri. ehtr swd. dän. äldre, äldst; isl. celdes altern = amhd.
anhd.) allen ags, ealdjan; ahd, iralten = usaltliaii (doch ahd, sw,);
ahd. firallet cariosus : mnhd, veralten u. dgl. m, ahd. altt f. aelas; senectus;
= mhd, bair, weit, (elt, eil f, aelas jusla) ehe afrs, elde nfrs. jelde (ield)
altn. ein (alle fem,) dän. (slde e. obs, elde, eld (seneclus) scholl, eild
(aelas); vrsch, von (vgl. altlis) altn. öld f. pl, aldar seculum; populus
vgl. weralt etc, "V. 54; altn. aldr m, swd, alder m, dän, old c. aelas,
aevum; u. s. m.
arm, ali (alikh pl.) old age, grey hairs alewor greyhaired, old man
vb, alewrel to grow so alecharkn grey, greyhaired scheinen ganz unvrw. mit
alths; wol gar Grndbd, canus, \veij^haarig : almr meal, flower, das jedoch
vrm, das enll. gr, aXcrpov ist, wogegen hier ein einheimischer einfacher Stamm
ali erscheint. Vll. auch unvrw. oss, aldär, d. auch ardär, Ältester, Befehlshaber.
S" l lt. altus = altlis als räumlich erwachsen, in die Höhe gewach-
sen ? hbr, nb"^ hoch sein steht zu fern, um zunächst als Wurzel zu gelten;
noch weniger verdient ang, gdh. alla m. Gott „the most Iligh" bei Arm-
strong Berückbichligung, es ist wol der Allah Mohammeds, Eher gdh. obs.
alt m. Anhöhe, exaltation etc., doch s. V, 50. § ''. cy. al ang. in Zss,
excellent scheint = gall, al m. power und nicht hhr zu gehören, vgl. u.
Nr. 50. und V. 45. §'. gdh. al age, Alter s. Nr. 41; allod formerly eher
3
34 A. 46 — 47.
zu aus Nr. 50. Ob die Alpen vrw. sind, fragt sich sehr, vgl. Cell. Nr. 13. —
alb. naUe hoch aus dakor. inaltu (in allo). bask. alchalcea elever, lever
c. d, wol a. d. Rom. — SwrI. vrw. oss. t, ol d. uol Oberes; t. poslp.
auf m. V. Abu.; esthn. ülle über; sehr c. d. üllem oberster üllima erhe-
ben; schweben; läpp, all, allok altus u. s. v. s. u. Nr. 52. A.
46. Aljan n. Eifer, t^rjXoq. aljaiion c. d. prs. v. acc. rei eifern.
^ri'kovv. inaljaiion zum Eifer, Zorne reizen, 7t(x^a(^r,'kovv. (Gr. Nr. 66,
2, 447. Gf. 1, 202.)
ahd. ella f. aemula ellun m. acc. sq. aemulum ahd. alts. (robur; in
Zss. verstärkend, so auch ag-s.) ellan m. zelus, virlus, robur alid. ellinon
zelare, aemulari mhd. eilen n. Kampfeifer, Stärke ags. ellean, eilen, ein
robur elnj'an aemulari alln. elja f. aemula concuhina eljan, eljun f. anta-
gonismus (Eifer); labor. Dtr. R. 217 zieht zu uusrer Nr. sowol altswd.
ülas reizen, necken, als e. alle (ail) s. o. Nr. 7. — Als Zss. zu alls zu
gehören scheint afrs. eile kräftig, stark vgl. ags. ealtear, aellaev sanus,
integer, bonus Rh. 704.
Viele ankl. kelt. Wörter gehören zu dem Stamme gal V. 45. §";
swrl. hhr gael. aill f. desire s. V. 43. brt. elbik m. emulation m. vll. zsgs.
zu aus u. Nr. 50.; elf m. (pl. elfou, elvou) nerf, c. d. Grndbd. Kraft?
oder : eil Glied etc. s. Nr. 47.
§. Die Bd. Begierde macht die folg. Vgll. wenigstens möglich : Itii.
alkstu, alkti lett. alkati und salkt = Ith. isz-alkli hungern Ith. alkans
prss. alklns nüchtern prss. alkinisqiiai c. obl. Kummer (an äXyoq ankl.)
u. s. m. aslv. alükati, (= lakali) rss. alkäty hungern aslv. alüca Tvelvu rss.
ülcaly ersehnen alcbä f. Begierde, Hunger älcnosty f. id., Durst; u. s. m. Gf. 1,
245 vgl. PLtt. 2, 42. vergleicht ahd. ilki, ilgi fames v. Stridor denlium, woher
früher nhd. ilgern stridere dentibus bei Scherz vgl. ilgen erstaunen bei Schöber
EccI. 30. Fulda 178 ? Sonst werden sich v. lai|^oii Gründe finden, jenen
Stamm mit dem St. lak zu vereinigen, sei es lautverselzt, oder zsgs. Formell
und in andrer Bed. unsre Nr. berührend passt dazu gr. ak-nri Stärke; doch fajjt
dieji Bf. 1, 109. als Schutzwehr; über alTtiq, alce Elenn s. Celt. Nr. 11.
47. Aleina (alleina) f. Elle, tdjyv?. (Gr. 3, 403. 559. Gf. 1, 239.
Rh. 704. Bf. 2, 305. 377.)
A. Stämme mit /. ahd. elina, helina, elin, elna, ellin etc. cubifus,
iiliia = mhd. elin, eine, eile; nhd. nnl. eile nnd. weit, ele ulna = afrs.
ielne anfrs. jelne strl. ags. eine ags. ealne e. eil (1'/^ yard) altn. alin
f. swd. al, aln f. dän. alen; ahd. elinbogo cubitus = mhd. ellenboge?
nhd. ellenbogen, elbogen westerw. ellme (ölme) m aus 6 ? nnl. elleboog
ags. elboga e. elhow schtt. elbuck isl. ulin bogt, albogi, oinbogi, olbogi m.
aswd. aulbogi ostgolhl. alboge etc. dän. albne; cimbr. enqelpode swrf. hhr
s. 0. Nr. 4. y J i-
Gr. und Rh. 11. c. nehmen sehr gewagt Entlehnung a. d. Lat. an ; viel-
mehr leiten wir das spätere (mit.) alena = it. sp. apg. alna frz. aulne,
anne (it. auch alla englische Elle) a. d. D. vgl. Dz. 1, 146. — Die exot.
Vgll. fuhren zum Theil auf einfachen Stamm.
lt. ulna. gr. «Xev»/,- äyx-dXrj eher Suffix, wie z.B. dla in sskr.
ardla s. u. arm. uln Hals, Nacken neben dem vll. urspr. ident. ogkn Rücken;
Grndbd. Krümmung, hhr?
a. brt. eil m. Glied, Extremität; ergol; c. d. cy. ael f. brow hhr?
aelod (o, aw) f. member, limb; gdh. alt g. nilt m. a Joint; joining; con-
dilion, mcthod (vrsch. von dem wen. formell gleichen all o. Nr. 44 ?). Aber
1
A. 48. 35
auch brt. enel (a, c, i) m. = eil, wie häufig zl zu // wird, doch ist auch
dieji z vor Liquiden (wie iilinlicli mit. afrz. s) unorganisch vorgeschoben,
in Folge dessen wol auch e zugesetzt; darum ist cy. eddyl pl. Stamm, Volk
nicht sicher zu vergleichen. Dagegen vrm. hhr cy. aelgerlh {-geth, gaetli),
elgetk f. chin; check -hone, mandible c. d. brt. elgez, lielgez f. raenton
c. d. com. elgent chin vgl. brt. algen f. barbc d'une coiffe; die zweite
Hälfte letzterer Wörter kliegt an gen s. v. kinniis.
b. a. cy. corn. elin m. angle; elbow; pen (caput) -elin, cyfelin
(zuf. an ctibitus erinn.) elbow brt. elin, Hin, kefelin (e, i) m. coude helmoi
(vgl. 0. weslrw. e//me?) s-accouder gdh. uileann i. fr. utile, uilinne angle,
corner; = aileann elbow ulllach an armful, bündle.
^. corn. gelyn, gelen elbow, cubit, sinew; cy. golinio to beal wilh
the elbow or knee scheint an glin Knie zu grenzen, s. v. Itniii; die cy.
Lautvhh. laj^en golin = glin zu; brt. gonolen bei Armstrong, in üblicher
brt. Lau'lverselzung, goalen, gicalen f. aune, merkwürdig mit einer andern
Reihe zsfallend s. v. valus, wo sich cy. gwialen corn. guelan gdh.
gualann anschliCjoen und auf tiefer liegende Vrwschaft deuten, vg. u. a. die
Doppelvhh. o. Nr. 6. — In den kelt. Sprachen ist unser Stamm mit / mehr
als irgendwo einiieimisch und verzweigt.
c. a. llii. alkune (a, e) f. lett. elkons Ellenbogen. Erinnert an ayxMVy
scheint aber zss. mit einem Stamme kun, oder irgend durch dessen Mit-
M'irkung gebildet, vgl. zunächst esihn. künar cubitus, ulna finn. kyynär in
Zss., magy. künyök cubitus (ang. öl Elle, enll.?) vgl. (wie spannen : Spönne}
esthn. künnima reichen, erstrecken ? Sodann sskr. kün curvare, inflectere
koni mit krummem Arme kona m. a bow of a lute, a fiddlestick etc. u. m.
dgl. s. BGI. Bf. 2, 322. prs. küng angulus = gael. obs. cuinne f., das
Pott von lt. cütieus, (über letzteres s. Ptt. Nr. 100) abgeleitet glaubt =
cy. congl f. sonderbar neben ongl f. = lt. angulus brt. koii m. vll. aus
frz. coin und vrsch. von dem glbd. körn m.
ß. lett. ölekls Elle Ith. olekiis f. id., auch = elektis f. „Griff am
Zochbaum""; aslv. laküly rss. lökoty m. bhm. loket m. Elle; Ellenbogen ill.
lakat m. cubito, braccio pln. iokiec m. Ellenbogen (Unterarm); Elle; Zaspel.
Vrw. scheinen esthn. olg g. olla Schuller = läpp, dlke magy. viäll.
jenisei-karasinsk. ölisle Ellenbogen. — ^hhr alb. perül id. zsgs. nach
der Betonung? külle Elle, doch wol nicht aus ayxakri?
B. Stämme mit r. langob. erino subtus cubitum zeigt in allen Varr.
r, mag jedoch früher / gehabt haben. Für folg. Vgll. vgl. Bf. IL c. : sskr.
ara rota aräla curvus, bes. gekrümmter Arm aralni m. (zsgs. mit lan
tendere, vgl. o. über esthn. künnima) cubitus aratni f. Elle vom Ellen-
bogen bis zur Spitze des Mittelfingers, : zend. fraratni Bf. — prs. dreUy
arüng cubitus, wie oft auch mit v anl. Nebenformen (rärn, värng, värg)
kurd. anisk id. hhr? n aus r, oder r elidiert? — arm. annunkn, annukn
elbow, fore-arm vgl. u. Nr. 88 und bes. swd. armbage m. Ellenbogen;
vll. finden sich noch arm. Ww. zu A mit ältester Bed. (ankiwn angle,
corner, nook, elbow aus gr. ayxoiv.) Woher stammt rss. arsin f. Elle?
dhr oss. d. arcin id. ; aber t. grusin. adli id. hhr ?
48. Alev n. Öl, eXaiov. aleviet adj. in fairguni alevi Ölberg,
oQoq eluLÖiv. (Gr. 2, 192. 3, 559. Gf. 1, 233. Rh. 959. Polt Nr. 40;
Llf. 1, 31. Bf. 2, 119 sq.)
Nach Gr. 3, 559 entlehnt; wol nicht a. d. Lat.
mhd. olei n. = alts. mnhd. ö^ n. alts. und nhd. Indsch. m. well. etc.
3'*
36 A. 49.
ölig, ölich in. n. afrs. {ologia ölen) nnl. nnd. dän. olie (plje) nfrs. oalje ndfrs.
oel ags. ele, ael schott. ooly, uhie e. oil a. d. Frz. alln. swd. olia (olja).
lt. oleum; oHva. gr. 'tkaiov; tkaVa, ekäa, slala; epaZa Oliven-
zweig; "^^xv^oc. Ölfarbe nach Bf., findet vll. andre Vrww. — Öl = llh.
allejus obs. alywa lelt. elje pln. olev bhm. olej rss. elei ill. ulje\ eslh. Olli
finn. öljy mgy. o^o/,- gdh. oladh, üillidh, üille cy. oletr, ul com. o/cm brl.
eol, ivl etc.; bask. olioa\ alb. ra/, cwi/i, «dm (ßayh ß<^'iy^ alb. ^ oft
digammalisch, wie in slav. u. a. Sprr.; y = gh, ü, wie arm. gh, öfters
für /); ul pl. uUghn {yv) Olive arm. ugh, iwgh Öl iwghel ölen (nicht:
ungere). — Vrm. in allen diesen Sprachen Lehnwörter; die für den Baum
meist aus lt. oliva. Wo entstand das Product und dieser verbreitete Name?
Pott stellt ihn zu Wz. ü liquefacere, solvere; Benfey zu gl, gli klebrige
Flüssigkeit vgl. bes. y^oloq.
§. Wir stellen zur Vgl. einen ankl. Stamm für Bier darneben : ags.
alodh, ealo g. ealeves n. e. ale altn. swd. dän. auch in deutschen Diall.
öl n. altn. dat ö/v«; dakor. oBvinä f. daher zig. lowina, lumino Ith. llt.
allus Ith. demin. alluttis : esthn. ollut (o, ö) neben ollo, doch vgl. alodh?
Urspr. Trank bd., vgl. gdh. öil trinken? altn. öl bedeutet auch berau-
schenden Trank übh. vgl. ölr ebrius ölvi, ölvadr id. (Dtr. R. 231 stellt
auch auli Dummkopf dazu) ölldr m. ebrielas.
49. A. Allts f. anom. g. allts d. allt Tempel, va6<;, ie()6v. (Gr.
2, 311; Mth. 57 sq. 95. 339. 1204. Gf. 1, 235.)
Die Anomalie mag auf Verdunkelung des alt heiligen Wortes deuten.
alts. alah m. templum ags. ealh, ulh m. id. ealhslede palatium, aedes
regia = ahd. Alahslat (nhd. Altenstadt etc.) Ortsname Älstidi Königspfalz
bei Dietmar von Merseburg; noch in vielen andern Eigg. ahd. alah u. dgl.
Vll. bedeutet malb. alac, ala etc. casa, villa s. Gf. 1. c. — Vgl. „nomen
Alcis^'' bei den lygischen Naharvalen, nach Grimms zweifelnder Vermuthung
die heilige Stätte bedeutend i hhr Jdlkr altn. Name Odins, nach Mth. 339 :
swd. verml. jolk Knabe (?). Dagegen der altn. Big. Alah m. Dtr. R. 257
hhr, wenn nicht zsgs.
Grimm Mth. 58. 95. hält die Grndbd. saxum möglich; vgl. dann ags.
Ealh-heard Eig. = Felsenhart ? s. auch mehrere Wörter vv. viltlteis.
liallus. • — Leo stellt ags. ealh, healh, helh — woher helh-rüne
pythonissa — und allts zu lt. arx. Graff fragt, ob hhr mit. alcha Vor-
rathskammer, penariiim und nhd. alkoten gis. alahchovo; frz. alcove sp.
alcoba it. alcova (Gemach) nach Dz. 1, 59. 87. vgl. Swk h. v. vrm.
arabisch. — • ^ hhr lelt. elks Götze vgl. Ith. samogit. Algir „angelus est
summorum deorum" Lasicz s. Mth. 339. — Bei der Dunkelheit der Grundbd.
sind exof. VgU. misslich. cy. elff' m. a demon könnte der cy. Lautverschie-
bung nach hierher gehören, eher aber zu einem andern Stamme, der viele
keltische u. a. Geisternamen umschließt. — sskr. älaya m. domus, sedes
swrl. hhr. '
B. Die von Leo aus Mone gloss. 1906 hierher gestellte helhrüne ist
doch wol identisch mit den goth. Aliorunas lat. acc. pl., Varianten
ahorumnas, alyrumnas, aUuruncas magas mulieres Jörn. 24 vgl. Auriniam
acc. Tac. Germ. 8 vgl. Mth. 85. 375 sq. ahd. Alarün, Alerüna mhd. der
Alraunyn gen. sg., hei H. Sachs (vgl. Gf. 2, 523) die Alraun — sonst
mandragora ahd. alruna, alrun, die Zauberwurzel — als Göttinn am
Scheidewege, an welchem im Alterlhume mehrere Begegnungen der Art
vorkommen; altn. Ölrün Name einer weisen Frau. Die atropa" mandragora
A. 50. 37
heiit s\v(l. alruna dän. alrune und Avird ancli in andern Sprachen als
Zaiiberkraul benamt. Für die zweite Hälfte des Wortes s. v. rima. Gr.
2, 628 siiclit in Alioriiinna das folg. alis.
50. Alls andrer, aXXo^, CTepo«;. alja conj. nach Negationen aujjer,
außer dajo, et fivj, aXXocj praep. c. d. aiijjer, ?rXjj?'. aljai* visands
anderswo seiend, utcöiv 2 Cor. 10, 1. 11. afleUhan aljatit anderswohin
gehn, weggehn, aTzo^nuElv Mrc. 12, 1. aljatliro anderswoher,
aXka'/^ö'^ev, d7tö)v. aljaleifeos adv. compar. anders, ocXX(o§, eri^ooq.
aljaleikotlts s. v. leiks. Vll. hhr der zsgs. Mannsname Aliqiiaea
(Zeuss 405). (Gr. 2, 628. 651- 3, 187. 596. Gf. 1, 223 sq. Wd. 180.
1993. Bopp VGr. §. 374.^ Gl. 12. Pott 1, 107. 114. 128. 132. 2, 136 sq.
309. Bf. 2, 49 sq.)
ahd. ali, eli in Zss. ander, auj^erhalb, fremd; alilanti, elilenti, ellente
mhd. eilende eig. Fremde, Ausland, dann Verbannung und das Leben darin«
alts. elilendi ags. elland afrs. ililend, eilend, elend nhd. elend (st. eilend)
sbst. n. adj. mnl. enlende (n dissim.?) exilium nnl. eilende f. dän. swd.
elende n.; abgel. adjj. nhd. nnd. dän. swd. elendig nnl. ellendig miser;
afrs. elendig alts. elilendig ags. elelendisk exlraneus; u. s. ni. altn. ör-,
er-lendis peregre -lendr peregrinus ist mit der Part. U. 12 zsgs. — ■
Genitivisches adv. ahd. alles ahd. afrs. ags. alte, elles alias, alioquin, anders,
sonst schott. eis id. e. eise alius, ali- swd. ,e//es/, früher äljes, alias, sonst
vgl. dän. ellers id. i : nnl. eiders alibi vgl. Gr. 3. 93. altn. ella alias,
nhd. wett. etc. als sonst, öfters, jeher vrm. zu all» q. v. — afrs. allehuetisy
ellewetes aliquid vgl. ags. elleshvcet ahd. wiht alles id.s. Rh. 704. Gr. 3,61.— -
salzb. von allspe her anderswoher nach Smilr vrm. ans ahd. alles war (e.
elsewhere). — swz. elen, ölen nachäffen, nach Stalder wol richtig hhr.
So vrm. auch, wenn nicht zu all», mehrere swz. Partikeln, für welche
0. Nr. 20 I». vgl. A. B. zu vergleichen: allde, alle, allen, ammel (aus
alimal?) ehedem, sonst allme, ammed ungf. id. = weit, als s. o. = bei
Tobler alt, allen, dden, ddig immer, jeher vgl. swz. - frz. adei rhtr.
adina immer.
§\ Vrm. hierher mit Gr. 3, 188. 596. vgl. die Alternativen bei Gf. 1,
236., und nicht zu alls, alakjo q. v. i identisch mit gth. aljaleikos
ahd. elihör, elichor, elicor amplius, caelerum, ultra, prorsus (rührt an all»);
vrm. / statt II aus Ij, j in i aufgegangen? ags. ellicor, elcor, aelcor id.
alts. elcor, elkur alias altn. elligar id. afrs. elker, ekkor — vgl. helgol.
akker einander — neben elkers, ielkers, ielkirs und dem entweder abge-
kürzten, oder zu einem Positive gehörigen elkis, ielkis alias, sonst. — •
Wie ist das mit elicor etc. vll. ganz identische, gewiss sehr nahe verwandte
und gleichbedeutende ahd. elör ags. ellor ultra, amplius, fernerhin, zu
fajjcn ? Als unmittelbare Ableitung aus ali, alJa? — Formell stellt sich
zum afrs. ekkor mhd. (frh. nhd. Nürnberg 1482) nnd. ocker, ockers westerw.
ackers (genitivisch Wie elkers etc.) nur, tantum im Westerwald, wo hd.
mit nd. gemischte Sprache, und in den nd. Dialekten der an einander
liegenden Landschaften Ilter und Waldeck, an der Grenze des hd. Sprachgebietes ;
ein merkwürdiges Wort, das wiederum dem gibd. ahd. ekorodo, ekrod, ekord,
echert, okkert, okker etc. Gr. 3, 113-4. Gf. 1, 134 sq. entspricht, von
welchem vll. das Adjectiv eccherode, ekordi, ekrodi exilis, teuer erst
abgeleitet ist? Wäre dann odo mit dem Adverbsuffixe orf, ot zu vergleichen?
Wenn das Adjectiv nicht wäre, so würden Mir auch an eine Zss. mit mhd.
Qt nur s. 0. Nr. 20 denken. Smllr 3, 48 möchte das weit abliegende bair.
38 A. 50.
grad (gerade) lanlum, nur, vergleichen, wenn die — indessen vll. ganz
verkürzte — Form ockers nicht wäre.
lt. all in Zss., alius, aliula, aliter, alienus, aller (cmpr. Form) etc. —
^r. aXKoq, aXkd urspr. ntr. pl. vgl. alja, aXkö-xQioq : aljathro,
aXKr}^o rdpl. zsg-s. Avie sskr. anyonya u. s. m.; g-r. XX aus lij. Ferneres
bei Bf. 1. c. — llh. alle aber (oXkä) ale ja vgl. etwa frz. mais oui und
bhm. pln. ale aber; iron. ja, ja! (das aber Pott 2. 147 a-le vermuthet);
pIn. ali, alle, alisci mais, voilä ill. alli aber; entweder — oder vgl. die
\Vw. 0. Nr. 20 1*. und asiv. /* 5e ili ri; aliti (pln. alle) aber, nichtsdesto-
weniger. — cy. all, aill, yr all, arall. Hall (vrm. rdpl. und dann aphä-
riert, wenn nicht mit assim. Artikel ar) corn. arul pl. erel = cy. ereilt
pl. von arall swrl. urspr. reduplicierl und dann dissimiliert; das Bewusl-
sein des Artikels ist verschwunden vgl. e. another, totlier nnl. dandre
gr. ute^og etc. alb. lyetere s. Nr. 51.; brt. all, arall gdli. eile alius.
cy. all corn. brt. eil second; like; re-; corn. auch eyl, yl aller, der
eine von zweien.
In den keif. Sprachen, besonders der cymrischen, ist dieser Stamm
sehr lebendig. Wir geben von vielen Abll. und Zss. nur wenige als Beispiele.
all, ail etc. ist noch mehr, als in den urverw. Spraciien, zum völligen
Praefixe geworden, das im cy. Aste {all, eil etc.) re bedeutet; gdh. all
bedeutet bisweilen ultra modum, M"ie auch cy. o/, das jedoch = gall scheint
vgl. o. 45; vgl. indessen logisch u. a. sskr. para alius; remotior, ulterior
etc.; praecipuus, altus, summus bes. in Zss. u. s. f. Dürfen wir hier eine
Andeutung suchen auf Yrwschaft mit alius und sogar mit nls, ultra, dessen
Vrwschaft mit ollus, ille (vgl. Bf. 2, 147., anders 1, XVI) zugleich zu
bedenken wäre? ßopp Dem. 20. stellt ille zu dX'koq} Polt 2, 132 vergleicht
beide nur formell. — Für die Bed. fremd, aUjjerhalb in den folg. Ww.
vgl. alilanti, alienus etc.
cy. allaidd foreign; barbarous = corn. «^«5, ales abroad gdli. allaidh
{-uidh, uigh) wild etc. vgl. "V. 50. §". ß., wo der Stamm gall Fremder,
Feind vll. auch hierher gehört; vgl. u. a. das obige sskr. ;;ara alius, hoslis;
wir finden Beispiele genug, in -welchen die kelt. Anlaute g und gw (= g,
T, gdh. f) unorganisch vorgetreten scheinen; aber auch solche, in welchen
sie auf uralte Gestalt hinweisen. — • cy. allan out, abroad, Avithout allanol
outward, exterior corn. ayle abroad. ^ hhr gdh. allonia, alloil excellent,
noble allail id. ang. von alladh m. greatness, fame; vgl. cy. al excellent
o. Nr. 45 ? ^ — cy. alitcn alienus vrm. entl., aber einheimisch u. a. allda,
alllud (lud land) m. foreigner, stranger allman pl. ellmyn m. {mann f.
locus : It. manere?) id.; a German d. i. Alemanne? vll. von Kelten zuerst
benaml, wie vrm. auch Germane; doch s. u. Nr. 52. c. §.; cy. Almaen
Germany ist vrm. später gebildet. — cy. galon (s. o. über g), ahn pl.
strangers, enemies hhr ? allfro (brö land) f. another country; exiled d. i.
alilanli; u. s. v. allmyr (mör mare) m. transmarine (m. locus trnsm.);
foreign gael. allmhara id.; wild. — cy. alllra farther, on the farlher side
zsgs. mit tra above, beyond vgl. aljatliro und sskr. anyalra alibi,
praeter. — cy. ailnn, eilun m. Ähnlichkeit, Darstellung, Bild c. d. l st. //,
zsgs. mit llun m. Gestalt, Bild — ^ hhr brt. ne alia non certes vgl. o.
die lituslav. Partikeln.
arm. ayl (äl) other, some, conj. but (aXXa) mit sehr vielen Abll.
und Zss., auch ganz praefixarlig; nur wenige Bspp. : aylust aliunde aylew,\
aylews besides, moreover, more, in addition (vgl. o. kelt. al etc.)
A. 51. JiJ>
elsewlicre aylatßel rdpl. ? lo aller, vary, alieiiale, falsify elc. aylubmi
anders redend; alleg-orisch aylazgi unlike; foreigner; hcalhen c. d. aylamayl
delirieren vgl. u. a. e. alienalion of niind brt. alfö m. alter f. delire,
reverie. — • prs. (o/a) alioquin, altramente. —
Wir betrachten al und an als Neben stamme und verhandeln letzteren
iu der zur bequemeren Uebersicht sogleich folgenden Numer. Gewöhnlich
führt man l auf n zurück, obschon beide sich in je einer Sprache zeigen;
ich mag solche Discentrationen nur nolhgedrungen annehmen, obgleich
freilich alle sogenannten Nebensfiimme sich ureinst nach ähnlichem Principe
sonderten. Der verbreiteteste Stamm ist al; aber der Positiv, von welchem
die comparaliven, ander bedeutenden Stämme ausgiengen, läßt sich sicherer
als Zeigefürwort an nachweisen, und eben auch die Einzahl o. Nr. 21
gehört zu diesem. Ähnlich, wie sie sich individualisierte, that es z. B. cy.
all com. brt. eil secundus (alter) gesondert von all alius, wobei sowol
der Umlaut, als die einfache Cousonanz der Erklärung bedarf; dort i, hier
das zweite, zunächst aus y entstandene l scheinen von Einem ausl. i des
Themas abzustammen.
51. Aiithar adj. ander, dXkog, eTe^oq, in Skeireins alius • — alius;
anthai* antliaris, — antharaiia aXkiq'koyv, akX'^jlorq; sodann
ander = zweiter, Sevrepog, und = übrig, "koiTcöq; titata aiitBiar
übrigens, Xol-jtÜv. antliarleiko adv. anders, e-repo -. aiitliat*leili.el
f. Verschiedenheit Skeir. (Gr. 3, 188. 635 sq. 4, 455. Gf. 1, 370. Rh. 972.
Wd. 108. Bopp VGr. §. 19. 87. 374.; Gl. 11-2. Pott und Benfey s. o.
Nr. 50.)
ahd. antharan acc, andher, andar, einmal anfer gew. amnhd. afrs.
nnd. nnl. ander dial. anner alts. andar, udhar, ädar, ölhar, ödltar, oder
afrs. ander, other, oder (ouder^, or strl. ar, or iifrs. oar ndfrs. oer —
vgl. nnl. aars = nnl. nhd. anders — sylt. üder ags. odher e. other
altn. annar (run. alliru d. sg. n. Dir. R. 231) acc. annan st. annarn,
daraus nom. swd. annan dän. anden, vrsch. von swd. endera alleruter;
e. in York und Craven anters lest hhr? — ahd. anderüh alius anderliclii
alteratio. — Für den Positiv s. A. 57. I. 13. vgl. U. 9. Für mhd. end
etc. s. Nr. 27. 61 Anm. 1.
a. b. sskr. zend. ana pron. dmnslr.; sskr. anya alius (^anye alii) von
Bopp als Zss. mit ya prn. rel., von Benfey als urspr. Comparaliv betrachtet;
daraus wird gewöhnlich Nr. 50 (aliis st. alji«s cf. aija?) abgeleitet;
zsgs. rdpl. sskr. anyonya aXXjjXo. prakr. anna aus anya.
e. Unzweideutiger Comparaliv sskr. antara alter, doch schon indivi-
dualisiert aus anatara ? vgl. BVGr. §. 374., dadurch die indische Ableitung
von anta Ende veranlaj^t. Darneben anyatara id., cmp. von anya. —
oss. andar etc. alius, alienus, vll. nicht Comparaliv vgl. andema (nicht
Superl.) aUjJen etc. andieg äuj^erlich. Stamm and?
a. prs. an ille hi hie. armen, n in den pronn. dem. ayn (««,* vgl.
ayl Nr. 50), in Zss. so, gleich, solch vgl. cy. all Nr. 50 ? — na, noyn;
vgl. u. a. and ibi andr illic anden, andi, andust, andistin illinc (Peterm.
248) etc. vgl. 11. 9.; na etiam (ib. 251) vgl. u. Nrr. 56-7. — c. kurd.
idi, iedi allro hhr ?
a. c. llh. ans ille c. d. anday jenesmal, unlängs (vgl. la - day als-
dann BVGr. §. 373); aniras alter, secundus = prss. anlars m. antra f.
lelt. ölrs (vgl. o. die sächs. Formen). — a. Ii. lelt. win-s, icinnya er,
sie. slav. on prn. dem. aslav. in eTq, oXkoc, wozu oss. inne aller stimmt.
m A. 51.
nach Bopp aus anya vgl. Polt 2, 147, erklärt sich daraus die Form oder
Schreibung inn vgl. u. a. prkr. anna ? i Umlaut durch y (i) ? eine andere
Ableitung s. JT. 4. Dazu u. a. rss. ill. ino in Zss. ander, fremd rss. inüi
andrer, mancher pIn. inny und weiter gesteigert inszy alius, celerus bhm.
jiny alius; diversus ill. innamo anderswohin il. russ. inako, innako anders,
sonst ill. innacse sonst pln. inaczey anders inakszy = inszy aslv. (dX,Xa-
^o^ev) pln. inad rss. indje anderwärts; u. s. v.
§". aslav. viltorüi dsvrspoq rss. vlorui alter, secundus nach Grimm zu
e,, nach Bopp vgl. Dobrowsky bei PLtt. 1, 21 und Mikl. 22 richtiger :
StvxtQoq vgl. zend. hitya aus dvitya sskr. dtüiya secundus s. v. tvai;
pln. wtöri id.; bhm. wtorak pln. wtorek ill. utorak, utornik rss. vtornik
laus. wend. wautork (Megiser) Ith. (a. d. Slav. ?) uttärninkas Dienstag
(zweiter Wochentag); u wol erst aus v. — Über drugi etc. s. u. —
a. b. c. gr. ävä s. Nr. 57. ewoi, IvioxE hhr nach Bopp vgl. Pott
2, 290-1. Bf. 2, 52; so auch ixtQoc, mit unorg. spir. asper nach Benfey,
vgl. kxaTov etc. o. Nr. 24., wohin es Polt 2, 303. stellt. Zu dem sskr. alten
Instrumental antarä sine stellt Benfey gr. arep und drap in aid^^vxTogi
so aus fl«^a gr. «vt?, ävev2ret>, dvev vgl. I. 13. U. 7 und cy. a/Za»
0. Nr. 50. — Weitere Vgll. s. 11. c; über t-rrtg und 'ixagoq Gr. 3, 637.
Bf. 2, 202 sq. lat. inter ; sskr. antar etc. s. v. U, 9.
a. brl. a», ann best. Artikel vor Vocalen und Dentalen, euphonisch
assim. al vor /; ar vor den übrigen Consonanlen; com. an, un, en, a,
y Art. yn this; cy. Art. yr vor Vocalen, sonst ly, mit auffallendem Mangel
der «-Form, die demungeachtet die ursprüngliche scheint und in den cy.
Kaumparlikeln yu in, at (s. v. In) yna, yno there, then etc. hervortritt,
vgl. an = glh. un q. v.; ebenso u. a. brt. ano, lianö in Zss., enu corn.
ena, eno da, dort. Über ähnliche cymrobril. Pronominalformen werde»
wir V. »a, sprechen.
S*". c. Das Andere als die eine und andre Hd'Jfle aufgefaj,]t erscheint
wol in dem merkwürdigen brt. anter, hanter halb; m. Hälfte = corn.
anter, hanter cy. hanner m. v. Abll. u. a. hanneru halbieren brt. hantera
id.; vermitteln cy. hanred m. Separation, secession c. d. vb. hanredu; gdh.
eadar, eidir bolh, between hhr ? Weiteres s. U. 9, wo die entspr. cy.
brt. Parlikelformen. Über dara s. u. Schwerlich dürfen wir in ob. Wörtern
n vor t aus m gebildet annehmen und deshalb den Stamm semi, riin g^h.
samh cy. brt. haf etc. (s. v. sania) zu Grunde legen, der in jener Bd.
nicht im Keltischen auftritt. Doch finden sich vielleicht andre Bedenke»
gegen die Stellung hierher; vgl. brt. hentez comm. aulrui, le prochain ^ :
heilli frequenler, hanter; i daher dieses frz. Wort, woher niid. hantieren,
nach Dz. aus afrz. haustier, hantier lanzenfechten, dieses von hanste =
hasta, nfrz. kante Schaft (Handhabe?); anderseits schliejjt sich henti an
brt, h^Ht, hend m. Weg, woher auch hencha, hincha den Weg zeigen;
reisen vgl. cy. hynt f. way, journey c. d. hyntio to go, travel; wir finden
bis jets^t keine mit s anl. gdh. Form, die die Stellung zu sintlis q. v.
entscheiden würde. Der einfache cy. Stamm han scheint Bewegung, Fort-
bewegung zu Etwas hin zu bedeuten, woran sich denn die von Richards
gegebene und zu hatlter etc. passende, aber außerdem nicht belegte M'eilere
Bd. der Trennung von Etwas schliejlen würde; vgl. u. a. cy. hanu to
proceed from, to be descended from corn. heriy to remove. —
a. An die ob. Arlikelformen reiht sich gdh. an euphon. am, a best.
Art.; i hhr ain angeblich verstärkendes Praefix wie all o. Nr. 50., aber
ftuch privatives s. v. un; vgl. u. Nr. 57. Sodann vgl. mit den entspr.
A. 52. 41
Würlern unserer beiden Nrr. 50. 51. gael. aineol (o, a) stränge, foreign;
Ignorant (in dieser Bd. zsgs. aus ain un und eol scientia? vgl. indessen
„fremd in Etwas sein"); auch sbsl. m, foreigner, stranger, guest.
S"^. c. Fielet 143 sq. zieht hierher als aphaeriert gdh. dura secundus
und beruft sich auf bhm. druhy etc. rss. drugüi pln. ill. drugi alter,
secundus, das Gr. 3, 636 sq. aus odrugi entstanden glaubt, zugleich seinen
Zusammenhang mit folgender Reihe anerkennend, die uns vielmehr einen
mit unsrer Nr. «nvrw^. Stamm drug zeigt. Vgl. lett. draugs Ith. draugas
m. socius c. d. draugia etc. zusammen = in Zss. prss. draugi; aslv. drug
trepo^j (piKoq ill. rss. drug m. socius, proximus bhm. druh m. f. id. druh
m. id.; species m. v. Abll. u. a. ill. rss. pln. druzba f. ill. Gesellschaft rss.
Freundschaft pln. m. Brautführer, Brautwerber bhm. m. id.; Genojje druziti
ill. druxiti rss. druzity zugesellen etc. ill. drugacs sonst, anders; bes. letz-
leres nach dem Bedeutungsgange unsrer Nrr., darum aber nicht die stoffliche
Vrwschaft bezeugend, —
c. alb. yctek anderswo tyiete, tyiätere, tyietere (yyi) andere, mit
dem Artikel verschmolzen, wie gr. dre^ogy SccTepov, Tov-re^ov etc. vgl.
0. Nr. 51. Vrm. ist in den Formen ohne r dieses ausgefallen, wie wol
auch o. in brt. heiliez. — ■ a. eslhn. en, hen und ne ist Stamm mehrerer
Formen des pron. 3. prs.
52. a. Alls aller, jeder, ganz, Träig. allatltro von allen Seiten,
■jidvTo'^ev. b. Allis adv. gänzlich, gar; oXo^j conj. denn, yap^ allls
— Ith ^ev- — 8i Luc. 3. 16. c. «. Alakjo insgesamt. §. Alanianne
pl. die Menschen insgesamt, die Menschheit; Näheres s. u. 7. Alatliarba
tairthan vcrxe^elcr^aL s. v. tliaurlian. d. Eigennamen: Alaniod
ni. mon. Aret. et Neap. lat. Alarlcns Jörn. Halarlcus Cassiod.
Golhenkönig vgl. Gr, 3, 627 gegen 447. lat. Alaviviis Amm, 31, 4,
It, Alatlietis, bei Zos, Allotlius s. Zeuss 413 sq. 'Alaßi^oq Sozom.
9, 12 sq. = Ä'k'kdßiX'^t; Olympiod. s. Zeuss 421. Yll, auch der Heruler
'Alorrj^ Prokop. (Gr. 2, 627.707. 1000. 3, 54. 88 sq. 102. 281; RA. 497.
Smllr 1, 42. Gf. 1, 203 sq. Rh. 594. 600. 703. Bopp Dem. 20; VGr,§. 301.
381. 397. Polt 1, 130. Bf. 2, 420.)
a. amnhd. alls. anndfrs. und. nnl. strl, e. swd, dän. al, all {aller etc.
überall II wen. vor Suffixvocal) andfrs. auch ol ags. eall e. dl. schtt. aw
alln. allr. — • b. Genilivisches oder nach Bopp comparativisches Adverb
amhd. anfrs. alles afrs. auch eile (wie zu fajjen?) ags. ealles omnino mnl.
als en als id. vgl. mhd. als = alles; verneint amhd. ags. nalles. Man
scheide das neutrale mhd. alle^ immerfort, an welches sich bair. alles
well. etc. als id., von jeher, gewohnter Weise, öfters, zu schUejJen scheint,
demnach mit ß zu schreiben; doch vgl. b. und o. Nr. 50.
~" c. d. Einigermaj^en befremdet das einfache 1, das jedoch auch bei
Idern Formen der vrw. Sprachen vorkommt. Näheres s, bei Gr. 2, 627 sq.
650 sq., der auch auf den Unterschied von ala Trayro all oT^o aufmerk-
sam macht; Rask unterscheidet in alln, Zss. al unumschränkt (wie gew.
hd. all-) von all sehr, ganz. Gf. 1, 223 fajjt alakjo als sw. acc. ntr,
c. a. ahd. alluka omnino vgl, Gr. 2, 1000; nach Graff : §". ags,
eallunga (u, e) id. — vrsch. von e, dial, elhnge lonely — , das aber
zunächst : ahd. alls. afrs. alang afrs, auch along und vll. eling mhd. älenge
mnl. aling integer mhd. alanch omnino vgl. Gr. 2, 707. Rh. 600. 703.
%^. Wiederum unterscheidet sich, mit leikis, lik zsgs., afrs. ellik, elk,
ik, ek, hek strl. alk strl, nfrs. nnl, nnd. elk ndfrs. in Sylt ark ags. cbIc
42 A. 52.
scholl, ilk (eacli,- in der Bd. Ihe same = ags. yJc Gr. 3, 50) alle, eche,
ech e. each jeder; nach Gr. 3, 53 sq. Rh. 702. gar nicht zu unserer Nr.
(wozu aher siclier nnl. allijk adv. omnino, aucli mit lelks zsgs,), sondern
= mnl, iegelik ahd. eogalth etc. mhd. iegelich nhd. jeglich. Doch deutet
Grimm auf mögliche Beziehung zu alahjo, aber nicht zu ahd. allih ags.
eallic universalis (nnl. allijk s. o.). i Wohin swz. swb. allig immer, bei
Tobler ober aligs al = Alles in Allem; wegen g, nicht cÄ, zu alluka ?
doch auch sAvb. ellich gschr.
c. ^. In Skeireins ist in allalnt alanianiiam, vgl. allal
alakjo itdvxeq, formelhaft und allerdings durch 1 und 11 scharf geschie-
den. Dürfen wir an ein Substantiv denken, das, ähnlich wie alln. öld o.
Nr. 45. und weralt Welt, Menschheit bedeutet und zunächst zu alait
0. Nr. 44 gehört?? Die Zss. deutet immerhin eher auf unsere Numer und
stimmt zu und. nnl. alfeman sylt. alliman Jedermann; vgl. die ahd. Eigg.
Alaman m. Älamanna f. und den Volksnamen, für welchen Massmann die,
indessen nicht entscheidende, Erklärung anführt: 'AXa^xavoi . . . slalv
äv^pcoTvoi xal ^vyddeq xal tovto dsixvvaiv avTolg ?? imoovv-
[lia vgl. Spart. Carac. c. X. Vgl. auch die cy. Bedeutung o. Nr. 50.
d. i Alai*elk<s : Ahlerich, Demin. Ahljet, saterl. .Mannsname bei
Firmenich. alln. Alrikr Dfr. R. 256.
Unser Stamm all» berührt sich (1>.) einigemal mit dem von alis o.
Nr. 50. Sollte Alles das Andere au[,^er mir, coUective, sein ? Vgl. u. llh.
alwiens und Gf. 1, 204. BVGr. §. 381.
A. osset. d. ali t. alü jeder, all- m. v. Zss., unlersch. von l. yul, bei Kl.
auch uli, nl, all, ganz vgl. vU. arm. oghgh (gh = l) all, ganz, heil. — cy. gwll,
holl, oll all, the whole (e. tchole zuf, ankl.) com. ol all brl. oll, holl id. gdh.
ttile (ui Umlaut von a) all, whole, every; demnach cy. brt. h und g unorga-
nisch, nicht etwa = sp, asper in olog, der indessen auch unorganisch
sein könnte, doch s. B. a. cy. a-llwyr entire nicht hhr. — llh. alwiens
quisque könnte aiins unus = unusquisque bedeuten und so Nr. 50 ver-
mitteln. — i hhr eslhn. alla stetswährend, beständig allati, allafsi, allasi
elc. läpp, alo immer alles noch stimmen zu mhd. alle^. Hierher auch
estlin. allale, alle (jema etc.) ganz, übrig (bleiben), wol nicht wegen der Bd.
übrig zu Nr. 50. Sonst bedeutet al c. d. sub iille super, wozu ülli sehr,
über- (allzu), und die Wörter o. Nr. 45.
Die Verwandtschaft folgender Wörter steht sehr dahin:
B. a. gr. oloq (oXFoq). ■ — arm. bolor all, ganz, eig. rund, vrm.
ganz unvrw. vgl. V. 48. — osk. solhis ganz. lt. solidns hhr nach Bf. 1,
420., der auch bei »H» Aphaerese vermuthet, aber Bopps Vergleichung
mit sakala (woher bind, sakal mahr, saglä all) zurückweist. Nach Pott
auch sollers hhr. Holtzmann Abi. 36. sucht alls und olog mit sskr. akhla,
akhila zu vermilleln; eine ähnliche Vermuthung schon früher bei BVGr. §. 397.
I). sskr. sarva quivis, omnis = znd. haurva prs. her tulto — daher
vrm. bind, har jeder — vgl. kurd. er ki ciascuno ? — ^ hhr arm. («/ =
/*) yar equal; always, continually c. d. yaranal to conlinue; fo unite yaril
lo be uniled etc.; f, : yerkar, erkar, erkayn longus, auf welches wir
später zurück kommen.
^ C Uli. czetas lolus, integer czelnas völlig, ganz. aslv. cjel, scjel
vyinq rss. cjelin ganz, heil, rein bhm. cily lebenskräftig ill. cel tutto, intero
pln. caly id. zig. celo id. entl. alb. eile, eilt (c = Iz, t^) jeder; solcher;
wer. Mikl. 104 vglt o. sakala, Pott 1, 130 stellt pln. caly zu sarva.
I
A. 53 — 55. m
o'Koc, etc.: s. dagegen v. Iiails; mit ungefähr gleichem Rechte dürfte auch
hbr. ^2; onuiis hhr gezogen werden.
53. Aiiiala Familienname oder Appellativ für Iiochsten Adel ? Vgl.
„Alariciim cui erat post Anialos secunda nobilitas; Getarum origo et
Aiiialamin nobililas.''' Jörn. gth. Eigg. AnialaMiiitlia f. Cassiod.
vgl. fries. (?) Amahuind f. Gf. 6, 888. AmalafVida f. Gr. 3, 334.
(AitiaSaf ritlijo ?) vgl. den Thüringer Amalafridus. (Gr. 2, 365. 447.
3. 233-4; Mth. 345. 537. (1158). Gf. 1, 252. 6, 265. 888. Smtth. Nr. 253.;
>Yb. 35. Dir. R. 61.)
Ferner ahd. Eigg. Amalo, Emilo, in nhd. Emil vll. mit lt. Äemilius
zsfallend. Daher abgel. ahd. Amalunc langob. Amalongus Paul. D. 5, 10.
mnhd. Amelung ags. AvmUnij alln. Ömhingr; nach Dtr. auch Umal hhr;
auch noch viele zsgs. ahd. Eigg. ■ — alfn. edd. Embla das erste Weib,
nach Mth. 537. embla, emla geschäftiges Weib von aml, ambl, amr, ambr
(querelae miserorum) labor assiduus; Grimm 1. c. deutet ahd. finremlun —
nach RA. 351 Ofenmägde — focarias als Aschenputtel: emila = emla-^
GralT erinnert dabei an lat. emola Kochgeschirr.
Zu dem Stamme am gehören mit wechselnder Bedeutung noch u. a.
(vgl. Gr. 2, 88. 221. Gf. 1. 254. 0. Nr. 15 a. d. und JT. 14.) altn. ama
molestare ami m. molestia ahd. emiz,is semper emaydc perpetuus, sednlus
mhd. em^ic, evipUig perpetuus nhd. emßig sedulus ags. ämeta olium
ämetan, ämfjan vacare a labore ämettig oliosus = e. empty dial. otontij
vacuus e. dial. eem, (vgl. altn. ami) leisure-, to have leisure (vacare Zeit
haben, müjjig sein). Da mehrere Namen und Wörter dieses Stammes (vgl.
auch Nr. 15. a. ^.) auf Zeit, Alterthum als mögliche Grundbedeutung hin-
weisen, so wird man versucht, eine Zss. mit der Part, ga, g'' in ahd. (nur
in zsgs. Eigg.) altn. gamal ags. gamol alt zu vermuthen.
Die frühere Vgl. von sskr. amala fleckenlos kann als zurückgewiesen
gelten. Nicht mehr Berücksichtigung verdient der Ith. Name der mehreren
Volkern heiligen und zauberkräfligen Mistel, amalis (Vrww. bei Pott Lett.
2, 26. ßlth. 1158. u. Nr. 110. §».). Eher cy. aml plentiful, large, frequent,
many, often, in Zss. viel bd. c. d. z. B. amledd, amlder, andler m. abund-
ance, störe etc. vll. : brt. Ireger. ambit vorderer, erster, wenn hierinn nicht
der Artikel steckt. Bes. die seltene Bd. von aml large deutet auf lal.
amplvs, worüber Bf. 2. 86. vgl. u. I. 14. Gadh. Wörter s. u. Nr. 66.
54. Amen, a^rjv, amen. a. d. Gr. (urspr. hebr.)
55. A. Ainsa m. Schulter, o5|xo? Luc. 15, 5. (Gr. 3, 403. Smtth.
Nr. 253. Pott 2, 290, Bf. 1, 23. 352. Vgl. u. Nr. 64.)
B. LG. vermuthen 1. c. Altsa. (Gr. Nr. 490. 3, 403. Gf. 1, 139.
Rh. 616. Wd. 1686.)
A. a. gr. oif-ioq; Abll. bei Pott 2, 290. lt. humerus (iimerus); r
aus s ? unorg. h ? vgl. Polt und Benfey 11. c. gael. amhach m. neck hhr?
A. b. B. sskr. ant^a, ansa m. Schulter-, Anlheil. Wz. ang. anq, ans
Iheilen; vgl. pars u. dgl. für Seite ? s. auch u. Nr. 64. — afgh. östl. ogu
westl. ozhu oss. icochste Kl. d. usqä t. ochsk Sj. arm. us Schulter, schei-
nen auf die Nebenstämme ah, as (oder w, 0 aus an) zurückzugehn. arm.
anuth, anlh armpit wol unverw.
Anm. 1. Zu sskr. ansa vll, lat. ansa = sp. asa Ith. asä f. (Hand-
habe-, Nadelöhr) lett. osa, ösina (virg. s) esthn. aas (PLtt. 1, 22); vll.
Wz. ans tragen s. Bf. 2, 333, und u. Nr. 64.; hhr ahd. e7ise ansulas
Gf. 1, 388 und vll. nnd. ose, ese, doch s. u. Nr. 67. Anm. 1.
^4 A. 55.
A. c. Sollte h in humerus Rest eines Giiltnrals sein? Dann dürften
wir Weiler die Aphaerese eines solchen auch bei ainsa und afxoq als
möglich andeuten. Für diesen, freilich sehr zweifelhaften, Fall einige Vgll. :
arm. khamak spine, back, Shoulder, letl. kemmessis {kamesi pl.) Schulter,
esthn. ehkme id. rührt zugleich an anca und an alt-s-a. Wz. jener
Wörter scheint kam krumm sein; über ihr mögliches Vh. zu sskr. skandha
etc. s. Celt. 1, 96.
B'. Das Primitiv der folg. Ww. zeigt sich noch in alln. öx f. densis-
sima pars rei; humeri, (pl. öxar) Schultern, Buge; ferner s. B''"'^-, wo
jedoch die exot. Vgll. zum Theile eine tiefere Scheidung fordern.
ahd. ahsala, hahsala, hassala, hacsila etc. f. scapula, humerus; auf-
fallend die vielen Formen mit anl. h, das trotz der ankl. Ww. in Anm. 2.,
schon der esol. Vergleichungen wegen unorganisch scheint, wie häufig;
mhd. ahsel = nhd. achsel alts. ahsla afrs. axele, axle strl. acsle mnd.
ocsele nnl. oksel (Achsel, Achselhöhle) ags. eaxl, ehsle alln. öxl swd. dän.
axel (auch zu JA".) alle f., nur nnl. swd. m.; e. north, oxter armpsit zsgs. ?
Anm. 2. ahd. hahsala (s. o.) deutet formell auf folg. Wörter, welche
poples, Kniebug bedeuten, gleichwie Achsel und Schulter den Oberarmbug,
doch wol ganz unvrw. mit unseren Stämmen; vgl. vrm. ahd. hahsa vgl.
hahsanön etc. Gf. 1, 800. mhd. hahse mnhd. hechse nnd. hesse nhd. und
nnd. dial. dem. haschen, haschen vll. an Hase und Hose angelehnt; nnl.
haasen mnl. heisene poplex (sie) Gl. Trev. altn. häsinar pl. f. (nervi
poplitis) dän. hase swd. has m. (die andern f.); einf. Form in ags. höh
e. hough; gdh. easgaidh, iosgaidh f. ■ — •
B**. ahd. ochasa, uochlsa, ouchisa, hohasa, ochansa, üahsanUy
ouhsena, nosinin (dat.) etc. scapula, ascella, lacerlus mhd. uohse, iiehse etc.
Achselhöhle vgl. uchs ila underuchs iselia swz. uchs bair. iiecksen, üechsel
(alle f.) Achselhöhle ags. oxn, öhsta ascella, hircus in alis. Bf. 1, 352
sucht hier in dem eher gunierlen ahd. uo ursprüngliches vo; swrl. richtig,
selbst wenn wir seine Abi. von Wz. vah für B '''''. zugeben; doch zeugt
vll. für ihn swz. weichse neben nchse Swk. 5.
B". ahd. ahsa amhd. ahse = nhd. achse (arre) mnnd. asse nnl. ass
afrs. axa ? s. Rh. 616. ags. e. dial. eax e. dial. ex, ix dän. axe e. dän.
swd. axel m.
B". gr. aeol. äx^og Hesych. = av^iqv vgl. lakon. äx^aXißa^ Sänfte
Bf. 1, 352.; ^aa-xaKii, ^akti; äcriXka Tragholz nach Bf. 1, 24 zu sskr.
ansa. lat. axilla, dla; mit. it. ascella u. s. f. Für die Ilerleitung und
Bildungsweise der gr. u. lat. Wörter aus Wz. vah (bes. in der Bd. tragen)
s. Bf. 1, 352. 2, 351. Pott 1, 223. und in Hall. Jbb. 1838 Aug., wo
sskr. vaha m. Ochsenschulter vdhu Arm lat. cer-vic u. s. m. dazu gestellt.
Wir halten diese Ableitung kaum sicherer, als die Möglichkeit andrer
Aphaeresen; p in ob. Ww. könnte auch Rest einer Zss. sein; es erscheint
auch anderswo in ähnlicher Weise. — gael. asgall m. asgailt, asgnail,
aslaich f. armpit, bosom, breast gdh. achlais (achlas) f. id.; arm; cy.
asgell f. wing; quillfealher asger, asgre f. bosom gael. com. ascal armpit
corn. (mit k, sp. g) wing; auch corn. pl. von askallen brt. ascolen cy.
ysgallen (en sff. sg.) Distel, vll. vom geflügelten Samen benamt; brt. askel
f. Flügel askle, asgre etc. m. Busen des Körpers und des Kleides. ^ hhr
cy. cesail f. corn. kasal brt. kosel, kazel f. Achselhöhle.
B^ lt. axis. gr. a^ojv, da-a%a. cy. echel brt. ahel, ael Achse;
gael. acastair id. aisil axie-tree. Ith. aszis Achse = lett. ass (erstes s
A. 56 — 57. /i3
virg.; auch Faden, Klafter) aslv. rss. osy f. pIn. os f, blim. osa, os f. esllm.
ikke, igge neben as g. asse. — sskr. axa m. Rad, Wagen etc. s. u. Nr. 67.
56. All Frageparlikel, denn, xai; an niilt ovnovv. (Gr. 3, 756 sq.
Bopp VGr. §. 372.; Gl. 9. ßf. 2, 48. Vgl. vv. un. nti. iie.)
ahd. Fragparlt. na zsgs. innü, inu, eno etc. s. Gr. 1. c. vgl. I. 12. 13.
mnl. eno, ene numquid; lihr nlid. nnd. na? — e. obs. und dial. an if hhr?
Wir stellen hier einst\veilen anklingende und sinnverwandte Partikeln
zusammen, die freilich noch der Sichtung bedürfen : zunächst lat. gdh.
(von Labb. am) an. — gr. dV, zsgs. edv, ijv. preuss. anga ob; zsgs.
s. IJ. 1. 6 = o"5' '1 'Ib. kadang, kadangi weil, demnach nesang denn :
nesa, nes id., das selbst vll. schon zsgs. ist, wol nur zuf. an prs. nU s. u.
ankl. Ferner vgl. mit anl. n (vgl. v. mi) Frageprtt, lat. num, - nam etc.
gr. vv {ovv : sskr. atam Bf. 1, 274) gael. na sskr. mt oss. nau Kl. t.
aniu ob ? Sj. Vll. vrw. Miscellen : rss. pln. na nu da!, ähnlich wie o. d.
na; vgl, Ith. nukait immo s. v. iiii. gdh. no oder, sonst; cy. no als (in
Vgll.) vgl. sskr. navai oder wol, vielleicht s. Bf. I. c. arm. na eliam vgl.
Nr. 57. und vll. prs. niz (nyz) id., wenn dieses nicht : (nzd) propinquitas
s. v. neliv, swrl. : zend. nislare extra und : sskr. nis ex. — cy. a (ag?)
brt. a, ha, vor Voce, vollständiger ag, hag = golh. It. gdh, an gehören
der Form nach zu den o. Nr. 39 gegebenen Partikeln.
57. Ana praepos. c. acc, nach Zww, der Bewegung, auf, an, etti,
elg; wider, e-jti c. acc; c. dat. in, an, auf, tTti, h; über (Etwas zürnen),
cTTtj seilen adverbial gbr.; auj^erdem nach in einzelnen Fällen andern nhd.
gr. Praepositionen entsprechend. (Gr. 2, 710 sq. 3, 252. Gf. 1, 273.; ahd.
Prpss. S. 68 sq. Rh. 602. Bopp VGr. §. 373.; Gl. 9. Pott 2, 151. Bf. 2, 49.
Vgl. o. Nr. 51. I. 11. sp. u. V. ne.)
I» ahd. ana = mhd. ane mnhd. alts. afrs. nnd. mnnl. (an, aan) ags,
Itn ags, afrs. on, in afrs, en afrs. ndfrs. altn. ä nfrs. aon alln. i e, on
swd. d dän. aa neben dem entl. swd. dän. an, beide Formen in Zss. Für
in, i Vgl. V. In. • — Redpl. ahd. anan afrs. ana, anna vgl. Rh. 603 sq.
gr. aväi nach Benfey eig. oben, daher ckva. preuss. praef. an (gew.
en prps. prf. = in q. v.), nicht a. d. glbd. d. an enll. vgl. vll. aslv. q prf. ;
llh. ant s. Nr. 61. — gael. an, ann in; gdh. ana in Zss. vgl. Pclt 85 sq.
120.; brt. an etc. s. v. nn; hhr vrm. brt. aü, en in Zss.; vgl. indessen
I. 11. Das verstärkende gdh. Praefix ain o. Nr. 51. vll. nicht zunächst
hhr, wol aber gleiches Stammes; auch cy. an verstärkt bisweilen; wir
trennen es darum aber nicht von dem privativen an s. U. 7, — Vrw, ist
nach Bopp vgl. o. Nr. 51 sskr. pron. ana, wozu auch das hier zunächst
von Grair vgl. anu post, secundum gehört. Diesem pron. ana entspricht
arm. na pron. und conj. eliam s. o. Nrr. 56. 51. vgl. Pelerm. 251.;
arm. an etc. s. IT. 7. oss. ei in, auf s. v. In. zig. ano an, in.
§". Der armenischen ähnliche Aphaerese ist vermutlilich in folg. Wör-
tern anzunehmen, so dass Iheils ana, theils anu zu Grunde liege : llh. nu,
nii, nug von; in Zss. hin und her, auf etc. lett. no von, in Zss. davon,
weg, ab scheint zu llh. nu, nicht zu no (s. nachher) zu gehören; Polt in
Hall. Jbb. 1838. vglt hyp. das Suffix na z. B. in ahd. oslana von Osten.
Ith, prss. no prss. aslv. blim. rss. ill. pln. na auf (nach, zu, für).
§''. Da die Form des kelt. best. Artikels (s. o. Nr. 51) ar, yr auf
an zurUckzugehn scheint, dürfen wir vll. auch hierher und nicht zu at
q. v. stellen : cy. com. brt. ar gdh. air upon etc., wozu indessen nach
Pott 2, 42 lat. ar. Aber fürs Erste bedürfen die kell. Artikel noch
40 A. 58 — 60.
genauerer Untersuchung', als der meinigen; und dann ist eine Beziehung
jener Praeposition zu der glbd. cy. corn. brt. gwar, gor, war brt. auch
rar, or gdh. far etc. s. V. 63. schwer abzuweisen, aber auch schwer
näher zu bestimmen. Ist v, gw etc. nur phonetisch vorgetreten? oder ist
es etwa Rest einer Zss. mit ata? wenn unsere Stellung zu Wz. tar
unstatthaft ist.
esthn. enne vor, nicht hhr s. o. Nr. 27. Mehrere esthn. Partikeln
mit anl. n mögen hhr gehören; vgl. das Pronomen ne etc. o. Nr. 51 und
die vrm. Aphaeresen o. §*. — all), pr-äne an, bei vrm. hhr.
Die vielfachen Entwickelungen der Pronominalstiimme machen, selbst bei
sicherer Wurzelgemeinschaft, die Abtheilungen einzelner Wortäste schwierig.
Zusammen gehören an, aiia, antitat*; an letzteres rührt alis, an
dieses alls; an erstere wieder in, iin, iintlai*, anil, und, iinte;
ferner die Negationen ne, nl; sodann nu; s. h. vv.
58. Asiatliainia dvd^eua a. d. Gr.
59. Anaks plötzlich, sogleich e^ajnj'a, (Gr. 2, 281. Smith. Nr. 255.
Bopp VGr. §. 373; Gl. 8.)
LI. c. wird Beziehung zu ana und ähnliche Bildung, wie in ölnaS,
u.dgl., wenn nicht urspr. Gcnilivsuffix s, vcrmuthet; Schmillhenner über-
setzt sofort und stellt u. a. altn. anna eilen, Fortgehn dazu. — Wenn wir
an eine Zss, an-ak-s denken dürften, würden wir an Spröj-^inge des
Stammes ak (Schärfe, Spitze) erinnern, wie an gr. änui^v im Augenblick
esthn. äkkine steil, jähe, hastig, plötzlich ükkist eilig, plötzlich; u. m. dgl.
— Wiederum steht vll. sehr nahe (vgl. z. B. ta^vc, schnell ngr. frühe)
Ith. anksti, angsti frühe c. d. prs. angsteina, angslainai Morgens; wenn
die Vgl. richtig, so wäre a entweder im Llh. Prss. elidiert, oder eher im
Golhischen nach ahd. alls. Weise eingeschoben, vgl. o. Nr. 15; doch beide
Annahmen scheinen misslich. swz. angst f. Hast c. d. ist das gleichl. Iid. Wort
0. Nr. 6 und gehört nicht hierher. — Vll. wäre ein Zshang mit anan
(folg. Nr.) möglich, anakis gls. in einem Athcmzuge, Hauche; vll. aucii
windschnell; vgl. Potts hyp. Stellung von sskr. idänim nunc zu Wz. an,
das jedoch wol eher pronominalen Ursprungs ist vgl. BGl. h. v.; Vullers
stellt dazu und zugleich zu sskr. adliund id. prs. (adrn, aydun) id. —
alb. anankäs eilen anankäsure angereizt scheint gr. avcc/xoc^oj.
60. us-Anan st. ptcp. uzon sterben (aushauchen), expirare,
t^-KVtlv Mrc. 15, 37. 39. (Smllh. Nr. 255. Gf. 1, 267. Wd. 84. 974.
Bopp VGr. 126; Gl. 8. Pott. Nr. 215". Bf. 1, 118.)
Den Stamm and s. o. Nr. 10. c; dazu altn. Passiv anda%, exspirare;
vrm. schon mhd., wie nhd., andön, anden für anen, wie anderseits andete
in ante zsgezogen; vgl. Wd. 974. Auffallend kommt das, häufig unper-
sönliche, Zw. mhd. anen = nhd. und. ilnen nicht iu den älteren d. Sprachen
vor; entlehnt scheint das glbd. swd. ana dän. ane, ahne-^ altn. ana in den
Tag hinein leben zeigt andern Sinn. Ziemann gibt ein andres mhd. Zw.
anen berauben; wenn obiges anen aus anden, etwa jenem praet. ante,
sich bildete, wäre auch dort d zu erwarten.
Vielleicht gehören alle diese Wörter zu aha. Sicherer stellt sich
mtt aller sinnlicher Bedeutung hierher ahd. tinsf, minst f. alts. üst f. ags.
ysl m. procclla, eher als mit Gr. 2, 212. vgl. Gf. 1, 368 und V. 85 "c.
zu Wz. und. Das ahd. unst bedeutet lempestas, turbo; impelus; nimbus,
fulgur. Graff zieht hierher nicht blojo anado s. o. Nr. 10 und ansts
u. Nr. 06, sondern auch dunst s. Gründe dagegen v. dauns. Stalder
A. 61. 47
stellt swz. dürre - änderlen durch einander dunsten zu nord. ande, erkliirl
es aber im Nachtrag- vll. richtiger aus durch -einander. ■ — • ^,hhr alln.
ätiffa duften ihu/i m. Duft swd. änga f. Dampf, Gas; vb. aushauchen, dam-
pfen; aus ändga ?nach Gr. 1, 501. ä statt a; vgl. auch u. eslhn. Wörter.
sskr. an spirare, woher u. a. anila ventus anala ignis änana os,
vultus una, pruna spiritus prdn vivere mah. pran vila : gr. cp^riv, (p^evy
<p^ov vgl. Bf. 1, 119. ■ — • mahr. anlral Luft arm. an{lin Seele, Wesen,
Person, selbst m. v. Abli. und Zss. hhr? vgl. prs. (ansän) persona; Peter-
mann 181 zieht hyp. arm. inkhn ipse dazu.
gr. uveiioq. lt. animus, anima, animans, animal etc.; indnis (arm.
vnayn s. V. 35); änus wie podex als Wiudlaj,Jer vgl. Bf. 1, 12 t: antrtim,
ävT^iov gls. Kühlungsanstalt nach Polt 1, 253. vgl. Bf. 1, 119, formell
passend, dem Sinne nach schwer, wenn wir auch sskr. randhra n. caverna,
iissura unverw. halten; näher steht arm. anthaw antrum.
gdh. anam m. soul, spirit; live; love c. d. (ang. auch corn.) ainmhidh
m. animal, gls. animatum, ganz verschieden von dem ähnlichen ahibhüh
ferocious animal; anal, anail f. brealh, breeze, air vgl. o. sskr. anila und
cy. (corn. Armstr.) anal, anadl f. brealh, respiration brt. vann. anal, hanal,
enal neben brt. alan, halan f. id. vb. alana, früher alaxinaff (mit unorg.
z? oder vgl. o. cy. anadl?) cy. alan m. id.; animal c. d. mit gew. Ver-
setzung hlir, nicht zu lt. halena. — cy. ang. en m. spirit, liviug principle
(inian f. natura, sperma aniaeih m. nalure, disposilion aniad m. qualily,
characler amci/d m. nature, lemper, affeclion, passion; a chilniss, cold;
a cold or cough; nach V. 71 Anm. 4 nicht : nwyd m. manner, fashion;
amcijdd m. (y, e) steam c. d. anifail, enfil m. brt. aneval vann. corn.
cnetül ( — es f.) vann. enal m. = lt. animal, swrl. entl., wie Polt Rec.
in. Celf. in Hall. Ltz. Erg. 1840 Mai auch für ene s. u. annimmt; gewiss
nicht en/U, zsgs. mit »«7 m. gdh. mial f. (s. V. 45. §\) animal, wie die
iiliulith bd. Ww. gwyst-, bicyst-, gwyllt-fil corn. gustfil u. a. — cy.
ciKiid, enawr m. soul corn. enef, ena, yna id. brt. enev, ene (nicht mit
Polt i. c. aus frz. ame) vann. inean, inai'iv treg. ine id. = anam, animus etc.
wol siclicr nicht als Inneres (I, 11) zu fa|oen. — corn. annez, cold anwoz
Ihe cold (cy. anicydd) anauhel = cy. enawel f. lempest, zsgs. mit auhel,
au-el ^\'ind, swrl. dieses mit Praefix an. — brt. enaoui vann. ineouain etc.
animer, vivifier; aliumer (anfachen, anblasen? oder vgl. o. sskr. anala?)
c. d. cy. eni lo exert the mind or soul.
eslhn. ing Athem hing, heng id., Seele c. d. ingama athmen hingama
(i, e) id.; ruhen (Athem schöpfen); verdampfen vgl. o. swd. änga. — alb.
en {entern pr. era) schwellen inome frisch.
Anm. Wir wagen nicht, als Geist, Vision hier anzureihen gr. ovap
(vgl. Bf. 1, 299) Traum = alb. enti/re (vt) vgl. arm. anurghkh pl.
dream, vision. Das indessen vrm. nur zuf. ankl. eslhn. nnni bedeutet
Traum und Schlaf und stimmt zu Benfeys Erklärung; wir kommen s. I.
darauf zurück.
61. AiBfll prps. c. acc. längs, auf oder an Etwas hin, elg; an E.
herab, y.urd c. g.; zu, nach, bei, in, bes. nach Zww. der Bewegung und
vor Collecliven, £i(;, xaxcc, tv, iizi (c. acc); and (Jivarjiz-uh) bei Zeit-
bestimmungen an, xarcc c. acc; sehr häufig als Präfix versus, bisw. contra
bd.; als Nominalpraefix auch anda. aiMliziilt ( — aithfhau) entweder
(— oder), n yap (~ n)- aiidbaUts s. B. 3. (Gr. 2, 713. 808
sq. 3, 255. Gf. i, 352. 3, 373. Rh. 961. 6^4. Wd. S. 1196. Polt 1,
176. 2, 148. BGl. 6. 7. 12. Bf. 2, 49 vgl. 1, 11.)
48 A, 61.
Trennbare prps. nur afrs. anda, ande, and, auch mit e anl., c. dat.
und acc. an, in; unmittelbar an das glbd. 0% en s. o. Nr. 57 sich
anschliei^end-, als Praefix • afrs> and {a, 0, u), ant, ont, on ahd. alls. ant
alln. unt vgl. U. 8 ags. and vor Nomen, on vor Verbum; aber auch
odh? s. 1. c; nnl. and, ant g&yf. ont e. un ahd, auch ind, int, in,
en {am etc. phon.) nhd. nnd. ant gew. ent (em) swz. ert, et altn. and
(önd) vrm. nur vor Nomen und davon abgel. Zw^vk^.; dän. swd. und vgl.
IJ. 8. (swd. umbära = dän. undvcere nhd. entberen, oft emberen gspr.)
aslv. qdje, jqdje juxta i : Ith. ant prps. c. gen. und prfx. auf; zur
Zeit; vor. Das Praefix at prss. et (at) trifft häufig damit zusammen, doch
s, V. id I. 5. vgl. u. Nr. 102; fast noch mehr entspricht unserem ent
der Bd. nach aslv. (dnoi : sskr. alt Mkl.) rss. ill. pIn. ot, während od =
llh. at goth. Ifl scheint; od ist trennbar und bezeichnet besonders die Rich-
tung von Etwas weg und zurück; Polt 2, 265 hat es swrl. richtig mit slav.
tt identificirt. Wenn wir anda, and als Fortbildung aus ana betrach-
ten, so stellt sich zu dem dort genannten slav. na ebenso oder ähnlich aslav.
rss. ill. pln. nad supra etc. prps. prfx., vgl. vll. gr äva^ev und sskr. Suffix
dha vgl. Bf. 2, 49 und J. Grimm in Wien. Jbb. 1824 Bd. 28. — gr.
dvxL (vom pron. dem. ana s. II. c.) c. der. und cpss. u. a. dvra,
avT^v (als Casus bei Pott 1, 116. Bf. 2, 49), dwLoq, dvTtaro,
avTaXog, Ivdvtiov. lt. {anti — ), ante, anterior, antiquus.
Anm. 1. Das von Pott 2, 148 hier erwähnte mhd. end prius mag
Grimm 3, 594 nicht zu air, e stellen, sondern als comparative Form
zu alln. ddhr s. die Reihe 0. Nr. 27. Anm.; zu end nach Gr. 1. c. nhd.
landsch. ender, ehender. Hierher auch ahd. enteri und andisk, entisk
(eintisk avitus Gl. Lips.), antrisk, enirisk, eintrisk, hentrisk anticjuus Gr. 2.
375. Gf. 1, 379. 385. 387; vgl. auch swz. appenz. von ändern her =
von Allers her ^: ehedem = end : ehe? oder uralter dat. pl.? Näher zu
antliar — doch s. JT. 4. — scheint sich zu stellen ahd. dei entrigun opphar
transliberina sacra, und endirsk alienigena, barbarus, inproprius, doch auch
antiqualus = enirisk? vgl, Gr. 1. c. Gf. 1, 385, wo oberd. entrisch,
enzerisch befremdend, ungeheuer verglichen, vgl. das bair. verstärkende
Praefix enz, enzio? vgl. Mth. 491, wo eintisk (s. 0.) = ags. entisc von
ent Riese genommen ist. Sollten alle jene Wörter von den entas (ahd.
anzä?') als Urbewohnern, gleich als „aus der Riesenzeit " bd., abzuleiten
sein? Ob dieser Riesenname deutsches Appellativ für prisci sei, oder frem-
der Volksname (nach Schafarik = Anten, Slaven vgl. Mth. 1. c), liejj sich
noch nicht entscheiden.
Anm. 2. Potts (2, 148) Stellung von lt. ^nus zu ante etc. scheint
wenig zuläjiig; noch weniger ebds. die von Ahne ahd. ano, wozu u. a.
wol der golh. Eig. Anita m., vll. auch angelehnt Ano m. ^Ovö) Esdr. 2,
33, freilich mit ungoth. Endung. Wenigstens ano. Ahne gehört vermuth-
lich einem, jedoch besonders aujjerhalb der eig. indogermanischen Familie,
sehr verbreiteten Wortslamme für Eltern an. Da|l wir in dem einfachen
(positiven) Stamme an schon den Begriff vorig, alt finden sollten, wäre
an sich möglich, etwa jenes als das zeitlich Ferne gefajil.
Dem slav. od entspricht das kelt. Praefix cy. at, at, add, ed com. as
brt. ad, az, as re-; die cy. Praepos. at to läj^t sich schwer davon trennen;
weniger stört das häufige Schwanken der kelt. Dentalstufe in der Stellung
zu glh. at s. u. Nr. 102. — cy. oddi, odd aus, von, scheinen Forlbil-
dungen des glbd. 0; vgl. tl. 13 und V. 88. Dazu stimmt das zsgs. brt.
rfio«« (2, f, c'h) de, loin de, d'apres, selon; während dagegen das einf.
A. 61 — 62. 49
onz (z, d, t, dl), o&h sich an avxl etc. anschließt, g-dh. as out of : odd
etc. ? ? s. ir, 12. 0 from = cy. o s. u. Nr. 108; gdh. os above. Über
brt. gant etc. s. v. g;a. Dem cy. brt. add etc. (re) entspricht gdh. adh,
ath neben ais prfx. re-5 nach Pclt 85. 120 zu sskr. atimxA adhi; vgl. I. 5.
sskr. anli coram c. d. antika n. propinquitas abl. antikät ex adverso,
contra; vgl. ati prps, prf. supra, ultra etc. und adhi prf. super, ad. — •
arm. and ibi andi etc. illinc 0. Nr. 51 ist zAvar stammverwandt und ähnlich
gebildet, "wie anda etc., aber wol nicht identisch damit; Petermann 255
führt darauf zurück end, enth, entli prps. in, zu, durch, anstatt, unter etc.;
vgl. Älehreres vv. in. uiiclar. - — eslhn. ent aber, hiir ? entne vorig
stimmt zu antiquus etc., gehört aber zu enne vor 0. Nr. 27., wohin vrra.
auch ette vor; ob auch et conj. daj], doch, da ? — alb, nte etc. s. U. 9.;
andhech diesseits gehört vrm. zu ane Seite s. u. Nr. 62.; vll. hhr antat?!,
(avTalY) darum. — Wir kommen vv. und. unte. auf mehrere unserer
obigen Vgll. zurück. Hier werde noch angereiht:
§". ahd. anti (a, e, «, «), unta, unda, unde = mhd. unde mnhd.
und afrs. anda, ande, and, an, wiederum auch mit e anl.; ndfrs. nnl. en
föhr. an westfrs. in, en strl. an nfrs. enda, inde, in alls. ande, endi,
ende {in?) mnd. (alfs.) and, an, ende, en, unde mnl. ende? en? und.
un ags. e. and. (Vrsch. von altn. enn swd. an dän. end sed, quam Gr. 3,
164. 280.) Gf. 3, 272 vermuthet Verwandtschaft mit goth, and^ noch
mehr aber mit lt. et und at. BGl. 6 stellt- alle diese Wörter zu sskr. ati
(s. 0.); et vll. zu atha et, al etc., wozu lat. at aber, so auch Bf. 2, 270,
der 1, 283 und zu sskr. uta in gl. Bd. stellt, wozu eher lt. aut passt
vgl. u. a. Härtung Prt, 2, 81. Pott 2, 316. 147.; lt. at in atavus nebst
gr. i-vi zu sskr. ati, ebenso Bf. 1, 251. 2, 231. (254.) Pott 2, 315 stellt
lt. et und atavus zu ati. — arm. ethe, the ut etc., manchmal in ähnl, Bd.
wie und vgl. o. Nr. 20. ist nach Ptrm. 251. = sskr. yathä; the scheint
aphaerirt, wie prs. td id. vgl. Pott 1, 93. — Ankl. Wörter der iranischen
Sprachen wagen wir nicht bestimmter zu vergleichen; eben so wenig alb.
e, e dhe und etc. — lelt. un, in und a. d. Nd. ?
62. Andels m. Ende, Telog. VII. ands id. s. LG. Add. p. VH.
(Gr. 2, 447. Gf. 1, 352. 354. Rh. 706. Polt 2, 151. Bopp Dem. 20.;
Gl, 11. Bf. 1, 121. 2, 49. vgl. 52. 431.)
ahd. enti, ente {t, d), ante n. m. andim d. pl, etc. = mnhd. nnl.
ags. dän. ende n. mhd. auch m. alts. endi afrs. enda, einde, eind, ein m.
nnd. strl. e. end nfrs. eyne, eyn nnl. ende, end {e, ei) n. altn. endir
swd, ände m. ända f.
sskr. anta m, n. Ende; Tod antya, antima ultimus. prs. enddn,
n gäm Ende hhr? g passt zu den Gutturalen in arm. yang Ende c. d. u.
a. yangel a. endigen, vollenden ; anwenden, zweckmäßig machen etc. yangil
n. enden etc. preuss. wangan acc. Ende wangint vollenden. — Auch folg.
Vgll. sind unsicher : alb, ane Ende, Saum, Ufer; Glied (s. o. Nr. 4.) vgl.
ene Seite (auch GefäjJ, Geräthe : esthn. annum Gefäß?), esthn. ots Ende;
Spitze; Stückchen (vgl. Garnendchen); Stirn (= ahd. andi altn. enni etc.)
c. d. vgl. otsns Anfang; Haupt (als entgegengesetztes Ende?). Nicht minder
ferne steht das von Bopp hhr gezogene slav. konycy rss. konec ill. konac
pln. koniec Ende, Stamm kon vgl. Mild. 37. — Vrm. hängt andeis etc.
mit and, ana, arxi etc. zusammen, vgl. 11. c; vll. mit Bopp nnd
Benfey superlativisch als das Jenseitige, gls. das Jeneste; doch vll. auch
vgl. gr. äveiv perficere; auch altn. anna perficere?
4
30 A. 63 — 64.
63. Anno f. Sold (Jahrgeld), ÖT^öoviov. Luc. 3, 14. 1. Cor. 9, 7.
(Gr. 2, 680. Gf. 1, 283. LG. in Luc. 3, 14 über die Emendalionen in
launoin und afsnoni) i lihr Anna m. westgoth. Eig. Cassiod. =
ahd. Anno ??
Grimm und LG. vergleichen altn. önn labor vgl. anna perficere und
bes. annvirki n. pl. labores; instrumenta-, proventus rusticationis (Jahres-
erlrag); önnüngr servus, doch wol zunächst als Arbeiter; Grimm und Gf.
1, 282 auch hyp. ahd. Iievannun obstetrices (hefihanna obsletrix). Zu
beliebiger Ausvk^ahl noch einige Hypothesen : Ist es Lehnwort aus lt. annus?
oder noch eher aus dem oft glbd. annona (obsonium; census annuus etc.
s. Gl. m. h. y.) gebildet ? Ist es nebst diesem (vgl. Bf. 1, 247) urverw.
mit sskr. anna n. cibus Wz. ad (s. I. 18), wozu vU. auch (vgl. Pctt 78)
ir. ana, anna Nahrung, UeberflujJ, Reiclithum ? Bedeutet es urspr. Gabe,
p^aptcr^a, Vergünstigung, und gehört zu anst» s. bes. ahd. unnan u.
Nr. 66 ? Für diese Bd. stünde nahe esthn. ande, and Gabe, Geschenk vb.
andma prs. ma annan do magy. ad dare. Auch brt. aner m. corvee c. d.
verdient Erwähnung.
64. Ans (ana) m. Balken, Soxoq Luc. 6, 41-2. (Gr. 3, 429.
Mth. s. Nr. 65. — Gf. 1, 388. Smllr 1, 84. Z. 13.)
altn. äs m. trabs, pertica; jugum terrae, Bergrücken äsa perticis
pandere vela swd. äs m. Feldrücken; Firste; Bergkette; dän. aas oberer
Rand, Spitze, Rücken; Grindel (des Pflugs), ahd. ense ansulas etc. s. o.
Nr. 55. Anm. 1. bair. ans, anz f. Unterlage, Stützbalken unter Fäßern
ensbaum id. bei Brücken enz f. Gabeldeichsel; Schuhspange. Schwerlich
dürfen wir die hd. Formen ohne n (ä = an) trennen : bair. ds, äsen f.
Scheunenviertel (nicht das Gerüst), auch = äsem, näsn, räsn f. äsenbaum
(a. 1761) m. Stütze, Unterlage = ans, nach Smllr : ahd. ason stützen.
Bei Z. mhd. äse f. äsenboum m. Trockenstange für Kienspäne (vgl. ason
etc. u. Nr. 96. und hier die exot. Vgll.) = swz. asni, asnibaum bair.
span-äsn, - äsl ravensb. asse, auch Gerüst über dem Feuerheerde bd.,
aber nicht = esse ustrina; vgl. wol Ith. uhlas m. Estrich über dem Kamin
l : asla s. u.
esthn. aas (vgl. bes. o. enz Spange und o. Nr. 55) in den Bdd.
Krampe, Schlinge, Henkel am Halsgelde, Eisen darein das Schloß schließt,
Haspe = haas (wol nur zuf. an haspe ankl.) Thürhaspe; ais Femerstange,
Spinnradstütze. Außer den Vgll. o. Nr. 55. Anm. 1. stellen wir noch einige
mehr und minder fragliche hierher:
lt. asser m. Stange assis f. Bret; Swk lat. Wb. vglt axis und ä^&v
(o. Nr. 55.) Achse, Bret. — ^ Ith. asla f. = nhd. estrich frhr eslerrich
ahd. astrih, esterih (ehsdrhi) etc. alln. astrak n. altdän. astrag lat. (mit.)
astracum, astricus vgl. astrns, astrnm afrz. aistre frz. ätre Heerd (Dz. 1,
25, demnach nicht etwa zu atrium); für die Bed. s. unsre übrigen Vgll.;
swz. bair. estrich m. n. Oberboden, eig. Lehmdecke über den Zimmern,
darum nicht mit manchen Formen U. 2 zshangend; da jedoch Estrich
urspr. vrm. gerade nicht den Dielenboden bedeutet, ist wol eher die Form
lastrico vgl. lastra Steinplatte etc. ins Auge zu faßen; Megiser gibt noch
slav. eshterleh pln. lastrich Estrich. —
cy. aser, aseno m. board, plank, table könnte aus d. Lal. entlehnt
sein; indessen zeugen folgende Wörter für Urvrwschaft: cy. ais pl. coli.
äsen, eisen sg. httle thin boards; laths, spars; Ihe ribs vb. eisiaw to lathe;
corn. äsen, pl. azou, esow Rippe; gael. aisean f. rib : gdh. ais m. shingle
A. 65. 51
(= cy. asdell etc. s. u,); auch cart; iiill, coverl etc. Mit os, asthi, cy.
asgtcrn etc. Kiioclien hangen diese Ww. swrl. zs. — Illir noch vrni. cy.
aselh f. pl. esyth spitze Latte, Keil u. dgl. vgl. asda pl. weapons (swrl. :
lt. hasta)? gdh. easmaidh a lath, spar; solche Wörter unterstützen Graffs
Hindeutung auf sskr. asi ensis (o. Nr. 8.) — cy. asdell, asdyllen f. astell,
estyllen m. corn. astel^ astull board, plank, shingle etc.; doch nicht a-steWi
vgl. u. Nr. 101. und vll. cy. asu, assio (iäsu) zusammenfügen, brt. estellen
f. bände au fond d'une charrette estel m. devidoir vll. zu Haspel; swrl.
hhr brt. asfal Getreidemaß vrm. = cy. estawr, hestawr, hestor m. vgl.
ang. est m. parlition, auff. zu magy. oszt u. Nr. 101 stimmend.
Indessen erinnert Letzteres an jene sskr. Wurzel von ansa o. Nr. 55.,
und Avir wollen flüchtig noch auf Einiges dafür aufmerksam machen, obschon
sich sonst eher für die hier und Nr. 55 sich kreuzenden Bedd. von Schulter,
Tragebalken, Fügebalken, Stange etc. die Grundbd. der Stütze, des Tragens
vermuthen Uejje. Wie vorhin astell etc. : est, so geht formell noch deut-
licher cy. asgell etc. o. Nr. 55. zurück auf cy. asg f. Splitter vgl. hysgyr
m. asget.hr f. asglod pl., ysglodin m. brt. cornouaill. askleüden {eü, oe) f.
id. (letztere demnach nicht zu Wz. skal lindere, noch zu frz. eclisse :
schleißen) vgl. brt. ask m. Einschnitt vb. aska vgl. mit. asclare rescin-
dere : ascla = assola Bretchen; brt. eskenn m. Stück, Bijjchen; corn.
(to turn or put out) cy. asgor to divide, part (zuf. an Wz. skar ankl.)
esgor to dismiss etc. esg s. u. Nr. 101., wo noch Mehreres für das hier
Besprochene nachzusehen ist. Wir werden später die Vermulhung unter-
stützen, daß auch bei Schulter etc. die Wzbd, zertheilen, zerspalten sein
könne; einstweilen vgl, Celt. Nr. 143., wo jedoch Viel zu berichtigen ist.
Das Selbe gilt ohne Zweifel auch für die Vergleichungen oder vielmehr
liyp. Zusammenstellungen in dieser Nr. und in Nrr. 55. 65. 101.; es genügt
uns, der Position und Negation künftiger Forschung den Stoff doch einiger-
inajjen zurecht gelegt zu haben.
65. Anses semideos (proceres suos quasi qui forluna vincebant
non puros homines, sed semideos id est Anses vocavere. Jörn.) Ansila
m. Ansileulms m. Eigg. (Gr. 2, 263. 447; Mth. 22 sq. 106. 151.
170-1. 345-6. 385. Gf. 1, 387. Leo in Haupt Z. HL 2. Schaf. 1, 52.
360 sq. W. Müller altd. Rel. 73. Dtr. R. 249 sq.)
altn. äs m. pl. (Bsir deus, divus, Abgott eesa f.; äsynja mulier diva;
in zsgs. Eigg. äs. Daher aswd. äsikkia swd. äska f. in Zss. äsk tonitru,
fulmen aus altn. äs-aka des Gottes Fahrt oder Wagen s. Mth. 151, wo
vll. onsike merkw. alte Form mit erhaltenem n ? altn. äs-meginn robur
divinum, eximium; äs-läkr gallus nach Dtr. R. 251 zur vor. Nr.; ags. esa
g. pl. = altn. (Bsir s. Mth. 22-3; in der westsächs. Stammtafel vgl. Grimm
in Gott. Anz. 1836. St. 66-7 Esla = g. Anslla ahd. Ensilo; sonst
in zsgs. Eigg. ags. 05, so vrm. auch alts. vgl. die abgel. und zsgs. Namen
Osning, Osninka Bergwälder vgl. Osnabrück, ahd. Anso ra. Eig.; in zsgs.
Eigg. ans, bisw. as, os; z. B. Anshelm, Anshilt wie Cotahelm, Cotahilt;
Ansleubana Gf. 1, 388. vgL 0. den g. Namen; Answalt = ags. Osveald
{Oswald).
J. Grimm, Geijer und W. Müller vermuthen dieses ans mit dem
vorigen Nr. 64. identisch. Grimm möchte entweder die Götter als Trage-
balken oder auch Decken des Himmels betrachten, oder (wol richtiger
VgL F. 11) von der Bd. Bergrücken ausgehn; Müller nimmt Balken
oder Pfähle als Symbole der daher benannten Götter. Grimms Vergleichung
32 A. 66.
mit den etrusk. aesi, aesares steht sehr dahin, wenn auch diese nicht zur
alara (nach Bf. 2, 223 Falaa Theil Wz. dvis; vgl. o. Nr. 32.). Das
ir. aesar, aesfhear deus zieht Fielet 20. vgl. BGl. 43. zu sskr. i^vara m.
dominus; nomen Sivi. Schafarik (vgl. die frühere Herleitung der Äsen aus
Asien) hält die Anses für alanische Asi (Jasi, Ost, Osseten), und macht
auch darauf aufmerksam, dajj das altn. Femininsuflix ynja in äsynja, vargynja
lupa (vgl. V, 52. 75.) und apynja simia fremd und weit mehr dem Slavi-
schen eigen sei. Der übrigens auch exot. gedeutete gael. Name Oscar mag
aus ags. Osgar (^Osgär altn. Asgeir) entl. sein.
66. Ansfs f. Gunst, Gnade, X"P^'?' X^9''^t^^' ^nmteig» visan
günstig sein, ;taptToi5v Eph. 1, 6. (Gf. 1, 269. Rh. 708 etc. Wd. 84.
820. BVGr. §. 91. Pott Nr. 220 \ vgl. V. 37.)
ahd. alts. anst f. (ahd. pl. ensti) gratia ags. est id., amor, munificentia
altn. äst f. amor afrs. eenst, est in evest Abgunst, Neid = ags. cefest ,
cefst, nach Gr. 2, 708. 987. gegen 367. identisch mit efest, ofost festinalio,
Studium, das er aber 3, 529 und 1, 3. Ausg., 361. 364. wieder mit e, 6
schreibt, i (wenn wir Grimm recht verstehn) = alts. öbast, das jedoch
(vgl. 0. Nr. 2.) sehr abweicht von alts. abunst, avunst, afonst = ahd.
apanst, abunst etc. swz. terbüst, terbunst Abgunst. So auch verdunkelte
Zss. in dän. avind c. Misgunst, Abgunst aus swd. afund m. altn. öfund f.
id. vb. öfunda swd. afunda misgünnen. — i hhr schott. astit, estlins
ralher, more willingly. — ahd. unnen 2. anom. prt. onda (onsta) con-
cedere, dare, tribuere vgl. gth. anno ? o. Nr. 63. ags. unnan concedere
altn. swd. unna favere altn. 2. Anom.; aber sw. diligere Dtr. R. 27 =
nna V. 37 ? altn. yndi n. jucunditas dän. ynde c. id. vb. favere, amare
tmde gönnen, vergönnen yndest = swd. ynnest m. ahd. unst m, gratia
altn. unnusti m. nnnusta f. Geliebtes, zsgs. ahd. gunnen prt. geondUy
gionsta gewähren, vergönnen mhd. nnl. gunnen mhd. nnd. günnen mhd.
prs. gan prt. gunde nhd. gönnen {Gönner = Begünstiger) swd. gynna
favere altn. mnhd. afrs. (u, o) nfrs. (u, i) nnd. nnl. Qu, o) dän. swd. m.
gunst f. gratia, favor, afrs. auch die Form yonstich neben gu-, ge-,
günstig; so nnl. Jonst und jonnen. Swk stellt swz. gannig lüstern hhr.
Auffallend altn. gunst und gunstugr günstig neben äst u. dgl. ra.; der
Stamm scheint sich früh zertheilt zu haben. Die Meisten stellen ihn zu
anado o. Nrr. 10. 60.
esthn. künnima, kilnnitama (vgl. o. Nr. 47,) reichen, erstrecken 1,
== magy. kinyüjt, das aber mit ki aus zsgs scheint; 2, gönnen ist swrl.
in letzterer Bd. als entlehnt zu trennen, da es den Bdd. von ahd. unnan
parallel scheint; kundma gönnen gehört in der Bd. pflügen nicht hhr.
Auf das Simplex deuten vU. andma etc. o. Nr. 63. vgl. vU. ängama
anbieten; ön Glück m. v. Abll. vll. urvrw., oder gehört es zu Wonne etc.
"¥. 37. ? Ebds. vll. eher hhr gdh. gean f. good humour, pleasure; fondness,
love, smile, approbation; auch = gion greed; dhr u. a. geanail pleasant,
in good humour; comely, graceful; modest, womanly (darum nicht zu
qvino q. v.) gean-math (bonus) good -will, good -pleasure; a bounty,
graluity, donation. Noch näher, aber vrm. nur zufällig, an ansts klingt
gdh. unsadh, annsa lieb, erwünscht, fröhlich; Geliebtes c. d., das auf einen
einfacheren, vrm. aber selbst schon zsgs. Stamm zurückgeht; vgl. annasach
desirable, eig. rare : annas m. rarity, das sich schwerlich von annamh,
amneamh, ainmic rare trennen läjit, so wie von cy. an-aml rare aus
aml frequent o. Nr. 53. und dem priv. an zsgs.; gdh. Zsziehungen und
Erweichungen der Art sind häufig.
A. 67. 53
67. .%. Aiiso n. krim, oegene pl. Auge, dcp'^aXuöi;. ^\ au|^a-
dauro n. (?) Fenster, ^v^tq 2. Cor, 11,33. S''. andaiisl n. Ange-
sicht, TT^öaoiTTov. andaiii^jo adv. offen, offenbar, (pave^äq, -Jta^pricria.
aiidausiba adv. offen, freimüthig, 7rc.pp);crt'z.
B. Aiig'Jan zeigen, SeX^ai. ataiij^Jaii id., ejrt^eT^at etc.;
erscheinen, hSei^acr^ai, tpaivea-^ai ; refl. sik — ■ sich zeigen, kavTov
Sel^av, (pavrjvaif ögäa^ai etc.; ataiii^itlis rairthan, visan ocp^rjvai.
(A.B. Gr. 1,226. 368. 2,550. 3,399.432. Gf. 1,122. Rh. 592. 61 5.
Wd. 610. 1876. 2311. Bopp VGr. §. 87; Gl. 1 sq. Pott Nr. 300. Bf. 1, 227.)
A. ahd. anga, ouga = mhd. otige nhd. ange alts. öga afrs. nnd. öge
nnl. oog afrs. auch age, ag, ach nfrs. aeg, eag ndfrs. tig ags, eage, eag,
ege, each e. eye schott. eV altn. miga swd. öga dial. äuge, iva Nemn. dän.
öie, sämtlich n. krim. oegeiie begegnet dem Plural mehrerer Sprachen,
nicht blOj3 dem g. augoiia. — §\ ahd. augatora (Augenthor) ags.
eagdure Fenster, vrsch. von afrs. andern, wie von alln. anddtjr Ttapd-
^vpov Rh. 606 ; vgl. das glbd. alln. tindauga n. (auch Luftloch bd.) dän.
tindue n. swd. vindöga n. (lucarne) e. window schott. icinnock alte, win-
dor vll. mit (eag-)rfMre gemischt? vgl. sskr. vätäyanam Fenster, eig. Wind-
gang (Bf. 1,229). §''. vgl. ahd. in sinero anaovgi in praesenti.
B. amhd. ovgen {augjan) ostendere (auch gemmare von Auge in der
Bd. gemma) = alts. ögian afrs. auica, awa ags. eäran, yvan, eovjan
zsgs. aleavan, alyvan nnd. ögen swz. äugen Stldr 1, 118 hhr? — ahd.
araugian ostendere etc. {aratignissi ostensio, manifestatio) mhd. erougen id.
nhd. mit falschem w nach Gr. 1, 226 eräugnen, jetzt ereignen; dän. öine
swd. ögna erblicken, blicken. Weiteres werden wir v. tiiiliaii besprechen.
Anra. 1. Auge etc. wird auch mehrfach figürlich gebraucht, wie für
gemma, Baumknospe, sodann für mancherlei Öffnungen, worin wir darum
noch nicht mit Grimm u. A. die Grundbedeutung suchen müjjen. Nicht ganz
identisch mit nnd. oge ist age „Auge der Nähnadel,'"' Nadelöhr, doch in
nnl. oog e. eye dän. öle swd. öga völlig durch Auge bezeichnet. Angeblich
aus ögesken zsgz. nnd. cesken, eseken, esken Heftel, Hakenring; vgl. dagegen
das glbd. Primitiv a??e u. s. m. Nrr. 55. 64. 81; für jene Abi. spräche e. liook
and eyes = nnd. haken un eseken Br. Wb. Vgl. nhd. oese = a^re a. d. Nd.
= dän. ösken a. d. Nd.? vrsch. von ose u. Nr. 73. Schwenck gibt auch
noch nnl. heuse, heyse swd. hösja; vgl. mnl. heyse, heise ansa (amphorae):
o. Nr. 55 Anm. 1.
A. sskr. axa m. in Zss. Auge; Würfel (vom Würfelauge?); dhr
gavaxa Loch, Fenster vgl. §*. axi n. Auge, in der Flexion auch axan
vgl. die sw. d. Grundform angan. sskr. axa in den Bdd. Rad, Wage»
0. Nr. 55. B. c. swrl. hhr — etwa von der Rundung, eher als vom Drehen,
des Auges benamt; die ob. Bd. Öffnung leiten wir lieber erst vom Auge
ab, das dann vom Sehen benamt sein mag, vgl. §" und zunächst sskr.
ixana n. conspectus; oculus vgl. xana m. Augenblick (Polt) und uxna
Zeit. Benfey zieht auch sskr. cax videre caxu Auge hhr, wozu bes. die
iran. Wörter für Auge gehören.
§''. sskr. ix videre, spectare nach Bopp vrm, aus ax, demnach nur
zuf. desiderativ lautend. Er zieht gr. otc dazu, so Pott und Benfey, welcher
(vgl. Pott 2, 267) urspr. desiderative Bildung aus aq : rg, drq annimmt.
Ist is optare verwandt? vgl. u. arm. aknkalel lt. exspeclare logisch, stoff-
lich vll. gar optare : ott? — Die arm. Zww. für sehen s. u. passen als
Denominative nicht ganz zur Vergleichung. Aller Imperativ scheint lt. ccce!
54 A. 67.
sieh! (vgl. Bf. 1,235) it. eccol dakor. ecce! eccete! vgl. It. ecquis elc. nach
Pott 3, 138. Das glbd. und freilich auff. ankl. allnd. ecco, icco ahd. eggo
ist vll. dennoch grundverschieden und zsgs. vgl. hy\v. gau! gul je -gut
ja-gu! sieh da! Smllr 2, 1, wo ahd. see gi ecce verglichen ist; über ein
ang. gth. Ik^ga s. v. sailiYan. Bf. I.e. zieht hhr sogar ^v.iivi (gis. sskr.
axni), riv lat. in, an das auch semit W\v. anklingen; sodann icrx», etaxo,
slice, ioixa — ob mit Recht? vgl. I. 2.
A. zig. ak, yakcha, yak etc. Auge = hnd. ank vgl. yuka^r'ir. angu.
zend. asi in bahuvrilM Zss.; vll. auch argna Auge mit unorg. r vgl. Monatsn.
46 sq. 74. Bf. 2, 346. Müller über unorg. medoprs. r (die Stelle und das
Nähere weiß ich nicht mehr anzugeben). — arm. akn Auge; Edelstein
(vgl. 0. gemma in andrer Bd., swrl. pln. ogon erzhaltiger Stein — sonst
Schwanz bd.); Quelle (wie in mehreren, bes. semit. Sprr.), dhr fig. Ursprung;
m. v. Abll. u. a. aknot spectacles, spy-glass aknerew sichtbar, deutlich aka-
nel blicken, sehen aknadel achten aknkalel to expecl, hope; die Abll.
berühren sich mit denen von akan Bergwerk vgl. u. pln. okno. Eine andre
arm. Bildung ist {ach') achkh pl. eyes; sight, look c. d. achanal to have
eyes; dazu vrm. mit wechselnden Palatalen aSel to regard und vll. arh-
agh 0. Nr. 30, wie gth. aiidau|^l Uli. antakes, pryszakis; arm. agh
dexter vrm. gar nicht hhr. — ■ prs. {äskär, äskär) manifestus {äskärä)
palam vll. : arm. asc/iarA Welt; Land; woher u.a. das zsgs. aschar''had,a-
nöth manifestus, eig. weltbekannt.
lt. (ocus) oculus; ocmen = omen s. Bf. 1, 228. — gr. Formen
mannigfaltig und trümmerartig, wenn wir auch nicht allen folg. Wörtern
gleichen Stamm zuschreiben : otrcret d. sg. (n. oaai n.?) oculo du. ocrae
gen. öaraeov, ocraoiv etc. vgl. TpioTTi?, tpiottli; s. Bf. 1, 227 und ocrcro-
ftat, btxeia etc. o'noq, nach Bf. nicht Grundform, sondern aus oxx, oxxj
6'H'x.oqy unxaXkoq, o'nxoK'koc, Auge neben b-jiTik'koc,, TttiXkoq (X^, X);
DfAfta, aeol. oTtTca, beide assim. aus OTrjxaj od\|/, Öt^it; gIs, oTtTiq vgl.
OTTiq Hes,; ocp'^akf.ioqj aeol, öS^fxa Hes. Weitere Vgll. s. bes. bei Bf.
I. c, der auch IXXog n. Auge für '/xXo§ nimmt und iJfap, l'xTap (nahe)
= in einem Augenblick, bnr, Luftloch, Öffnung etc. vgl. §". Holtzm. Abi.
36 sucht sogar ö^da (s. V. 63) mit axi zu vermitteln.
prss. ackis lelt. azs Auge llh. akis f. id. und dgl. m.; Loch im Spring-
brunnen, vgl. u. a. arm. akn; dhr u. a. akylus {u, d) vorsichtig anlanku
(vgl. o.htid.ön/f), antakti Augen bekommen, sich Öffnen z.B. Hanf; §''. anta-
kes f, pl, Augenbrauen vgl. böhm, oboci n, id. (aber pln. obacz,yc sehen,
beobachten aus baczyc id., erwägen, vgl. badac bhm. badati Ith. perban-
dyti forschen?) Uli. pryszakis m. Vordertheil vgl. gr. Tc^öacoTcov u. dgl.
Pott in Hall. Jbb. 1838 Nr. 312 und Bf. 1, 232 ziehen hhr auch llh. aszkus
(ö, äi, i) deutlich iszkiey adv. Öffentlich; vgl. u. a. das zsgs. prss. ackiwisti
öffentlich = pln. oczytcisty augenscheinlich ill. ocsivest palese, notorio vgl.
rss. ocevidniii manifestus (auff. an ahd. akiwis etc. publice ankl., worüber
Gr. 2, 503. 707. Gf. 1,136) vgl. auch o. arm. aknerew etc., vll. aber auch
jesz-koli etc. o. 17. B. Pott 1. c. weist Eichhoffs Vgl. aszkus : sskr. accha
(splendidus, piirus, translucidiis) durchsichtig, Krystall zurück. Dagegen
scheint sich sskr. ya^as n. splendor, gloria (wozu nach Bopp znd. äyege
celebro cy. «esm radiant etc.) zu vermitteln durch aslv. jasyn rss. jasnüi bhm.
pln. yä.sft</ klar cd. ill. jas m. Glanz jasan glänzend rss. objasnjdly deuten
bhm. jamiti pl. obiasniaö erhellen, aufhellen, u.s. m. — aslv. bhm. rss. pln. ill.
nko n. pl. ort dre\m. wicrj Auge; aslv. pln rss. \\l. okno n. Fensteröffnung,
Fensler vgl. §'.; pln. auch Schachtöffnung vgl. o. arm. akan.
A. 07. (53
Die finn. Sprachen bieten versch. Ygll. : a. esthn. auk Loch überh.,
namentlich auf tiefliegende Augen bezüglich, vll. mit dem d. wake zshan-
gend, nach Swk isl.? wank namentlich für Fensterloch vgl. §\ bes. die slav.
Ww. Doch kann nach den vrw. Sprr, ank für lank = Loch (u. a. mgy.
lyuk) stehn. b. finn. akätä erblicken hhr? c. esthn. näggo visus; vultus,
forma näggema sehen u. v. dgl. verw. mit unsrer Nr.? d. esthn. akken,
akn finn. cuchonz. akkuna läpp, ikkon — neben wintek a. d. Swd. —
Fensler vrm. a. d. Slav.
Schwartze zieht hhr auch die semil. Ww. für Auge hbr. \))) chld. {«{j'^y
ar. (äynuft) etc.
Die kell. Sprachen bieten zwar nicht für Auge, aber für die verw.
Begriffe anklingende und vll. auch verwandte Wörter; doch sehe ich noch
nicht klar genug, um hier die sehr weit greifenden Vergll. aufzustellen.
C Man zieht zu unserem Stamme mehrere Wörter für blind u. dgl.,
namentlich goth.
Hailis einäugig, [lovöcp'^ak^oq Mrc. 9, 47. (Citt. im Folgenden).
Das nach Gr. 2, 316 — auch u. a. nach Swk Btr. 2, 12, aber gegen
Gr. 2, 74 ( : „Itailiau'''' suspendere) — entsprechende lat. caecus, coecus
und demnächst cocles hält Benary u. A. für eine Zss. von ocus etc. mit
dem Reste von cAa (sskr. eins bd.). Bopp VGr. §. 308 erklärt genial l«a
auch in den goth. Ww. Uanfis, Italts, lialbs qq. v. = sskr. ka aus
eka; dort isl sehr Genaues und Feines über die Bildung dieser Wörter
nachzulesen. Polt nimmt eine Zss. von ocus mit sskr. ka? wie? (in bekann-
ter häufiger Anwendung) an. Graff 4, 956 bestreitet alle diese Ableitungen
vll. mit Recht, gibt aber keinen Ersatz und legt wol zu viel Gewicht auf
den Unterschied zwischen blind und einäugig. Diese Bedd. wechseln auch
bei den unmittelbar angrenzenden kelt. Wörtern corn. ctiic scheel, blind of
one eye cy. coeg emply, naughly, silly, vain, proud m. v. Abll. und Zss.
coegddall half-blind, purblind, zsgs. mit dall blind, das in ähnlichem Sinn-
wechsel, wie der bei coeg, mit delff = lat. dalkiis vrw. sein könnte,
doch s. dagegen einstweilen Cell. Nr. 239; ferner hhr cy. coegio lo make
void-, to trick coegbcybr m. ungewisser, unbelretener Pfad gdh. (gael. obs.,
ir.) coic blind sbsl. f. a secret, myslery vgl. coigill f. a Ihought (vgl. v.
Iiugs), a secret u. s. m. coigreach stränge, foreign u. s. m., wol zu schei-
den. Ob ankl. brt. Ww. für verderben etc. vrw. sind? brt. kouilclia, gwü-
clia cligner, fermer Poeil a demi, bigler, guigner nicht hhr, vgl. mit. guel-
cus slrabo aliquantulum.
^ Ist nun mit liaihis etc. und cocles vrw. Ith. aklas blind vgl. aklatis
Teufel 0. Nr. 8? lelt. akls blind — Ihöricht (vgl. die kelt. Bedd.), vll. unvrw.
mit acka schielaugig, wie mit ikls lenebricosus (vgl. aklatis?) und Ith.
apjenku ich erblinde ed., vgl. PLlt. 2, 3-4. SwrI. aklas: akis da enan-
tiosemische Wortbildungen der Art den nächstvrw. Sprachen fremd sind;
im Esthnischen dagegen erscheinen ähnliche. YU. enthält magy. rak blind
den Stamm von aklas. Schwartze vgll letzteres mit gr. öi'^vq (worüber
u. a. Bf. 1, 361) und kopt. hlol obscurus, niger, caligo.
Anm. 2. frz. axeugle aus aboculus ist bekannt. ? Woher aber borgne
= mit. borgnus brt. born, das auch Karten -As bd., languedoc. borni,
borli, borlhe-^ it. bornio = borgne; kurzsichtig; eine afrz. (flandr. )
Form borregne bei Menage ist zweifelhaft. Auffallende Erklärung bietet
vrm. nprov. bourna zunächst = frz. borner; dann borner la vue, vgl. die
it. Bd.; endlich oll'usquer; bournejha regarder en fcrmant un ocil: dann
56 A. 68.
lorgner, examiner übh., vrm. erst von borgne abgel.; für dieses nprv. nur
hourniclel in verachtender Rede. Über das mindestens gleich räihselhafte
hörne s. B. 35 §".
68. Aiid in anstai audaltafts begnadigf, xexa^ircaiievoq Luc,
1, 28. aiiflags sehg, ^axd^Loq. auda^ei f. Seligkeit, fxaxa^ifffxöq.
aiidagjan selig preisen, (.Laxagiieiv. Zu aiidaj^s wol der suev.
Mannsname Audeca mit goth. Endung, vgl. Zeuss 81. 456. (RA. 491. Gf.
1, 148. vgl. 2, 690 sq.)
altn. audr, audkr opes = ags. e. (in Zss.) ead alfs. od ahd. in Zss.
6t bonum, felicilas nnd. (mnd.) öd Erbgut, Besitzung vgl. nhd. Gerichtsspr.
tereinödung Zurückstellung zersplitterten Eigenthums in Einen Besitz, svvd,
dän. öde n. Schickung hhr? alte, ead, ed in Zss. s.o., nach Flügel glück-
lich, gesegnet bd. LG. ziehen nM.kleinöd hhr, mit Unrecht vgl. AVd. 1116.
— • allodinm hhr? vrm. golh. alauds RA. 950 nach mit. alandes m. in
Urkunden aus westgoth. Gebieten a. 888. 893. altfriink. alodis f. m. frz. aleu
s. RA. 492 sq. — audags = ahd. aotac, ölag, ödag dives, beatus
ags. eadeg beatus alts. ödag altn. audugr dives. Nach Grau" hhr ahd.
otmuati, odmuoti humilifas, Demut aolmoiit, olmolit humiliat odhmuodig
(dh, d) demütig = nnd. ödmödig (auch sanflmüthig bd.) nnl. ootmoedig
shst ootmoed m. = eigs. edmod Br. Wb.; dün.ydmyg swd. ödmiuk demütig
vgl. V. inuk.a. — Sind die st. Prtcpp. ags. eüden alts. ödan genitus altn.
audhinn id.; fatis concessum vrw.? vgl. ags. edma» u. Nr. 105?? Merkw.
ahd. Parlicipresle scheinen kiöta, kioter praeditus keaota beati.
Folgende hyp. exot. Vgll. verwickeln sich mehrfach: ir. ed catlle obs,
gael. eudal m. catlle; störe; riches, treasure gdh. eadail f. caltle; booly;
treasure, profit c. d.; aber auch mit anl. f und sogar m gdh. feadail gael.
feudail f. cattle, herd; auch == meudail cov\^; ist f organisch und in den
vocal. anl. Formen durch Aspiration, wie häufig, aphaeriert, so läge die
Grundform vll. in feud-um vgl. lt. pecud s. F. 7. Oder wäre die Grndbd.
Macht, opes, vll. noch eher Bedarf, Behuf, so zeigte sich die Verbalwurzel
lebendig in gael. feud, faod may, must, can, ought, woher u. a. feidlim,
feim, feum m. want, necessily, use c. d. feidir able, possible; possibility,
power; vrm. auch feith f. riches, goods; in der Bd. a long life vll. nicht
hhr, obgleich gr. ^Loq gleichen Sinnwechscl seigt; ob f in feud aus m
entstand, wird später s. 1. zur Frage kommen. Mit feudail etc. vrm. ganz
identisch ist gael. fuodail f. any thing found, vielmehr booty found c. d.
faodalaich m. f. id.; a found treasure; a foundling; ein Sprüchwort bei
Armstrong zeigt ein Wortspiel mit faotainn gefunden (s. F. 36), mit
dessen Stamme hier übh. Missverständniss der Etymologen oder auch die
spätere Sprache selbst Mischung verschuldet haben mag. Für unorg. f in
ob. Wörtern spricht vll. cy. eidion m. corn. udzeon neat, Rindvieh. In
diesem Falle stimmt eudal etc. formell zu den vll. auch zu unserer Nr.
geh. Wörtern nhd. ödhil, uodil praedium (pafria) =: alts. odhil, öthil (ö, uo)
ags. wdhel ((e, cb, e) etc. afrs. olhol, elhel, edel altn. odhal, ödal norw. odel
(possessio) swd. orfa/ in Zss. Vgl. Gr. Nr. 483. Gf. 1,144. Rh. 720. Wenn
dieser d. Stamm zu Adel gehört, so führt freilich gth. (lt.) Atlialaricus
m. Eig. = ahd. Adalricus : Uodalric weit genug von aiitl ab; vgl. II. c.
und Gr. 2, 448. 3, 693. Gf. 5, 735. Wd. 518. und u. Nr. 104.; gth. Adila,
Odila m. bei Smaragdus stellt sich zwar durch o näher an and, aber
durch a, woraus später kurzes o verderbt sein könnte, wieder zu Atliala,
da th und d wechseln.
A. 69. S7
cy. cyfoeth, cywoeth, cywaeth, cywelh m. riches, wealth c. d. corn.
kovaith riches ist vll. nicht mit cyf (cum), sondern mit cy zsgs. und führt
dann auf das unsrer Nr. fremde ffaetliu to make rieh, meilow etc.; to
ripen; lo fecundale; von ffaeth meilow, ripe. — Zum ob. gael. vb. defect.
faod gehört vll. — doch s. die VgU. V. 17. B. — corn. faut to want
brt. vann. faulem falloir bei Jollivet, wo auch faut = frz. faute, das nebst
il faut nur zuf. ankl. scheint; vrsch. ist brt. fard vann. fai m. faute, erreur
c. d. Andre unsichere und allzuweit führende kelt. Vgll. laßen wir weg.
69. Aiihiis m. Ofen, xlißavoq Mtlh. 6, 30. (Gr. 3, 353. Mlh. 595.
Gf. 1,176. Rh. 973. BGI. 53. Bf. 2, 89. 216.)
ahd. ofan, ottan, uphan (acc. sq.) = mhd. afrs. mnnl. ndfrs. e. oven
nhd. Öfen nnd. ätcen ndfrs. ouvn nfrs. utcne ags. ofen schott. oon altn. ofn,
6n (vll. a?m», Önn s. Gr. 3, 352) aswd. ofn, omn, ogn swd. ugn dän. on;
alle m.
Zu aulins passt lautlich der Name des Herulerkönigs Oclion Prok.
Schon in den deutschen Sprachen sind die Laute dieses Stammes nicht
gleichartig, darum heben auch die Vgll. » nicht geradezu die I» auf; für
individualisierte Bed. mögen sich besondere Formen gebildet haben. Für
b : a vgl. u. a. focus in alter und neuer Bedeutung.
• a. anh-iis : eslhn. ahhi g. ahjo Ofen; finn. uhni, bei Swk auch
nggen id. scheint a. d. Swd. entl. Zu aswd. omn passt gael. amhuinn f.
oven, furnace, doch kann mh = bh geradewegs aus v stammen; vgl.
indessen auch hebrid. umtha f. a corn kiln gew. gael. ätha, ätli f. a kiln.
BGI. stellt hyp. aiihiis : sskr. usna (Wz. us urere) calidus, wie ultt^o
q. V. : usas-, aus dieser Wz. wol auch prs. „mtu, asto'''' fornax. — gr.
'i.Tcvoq steht ziemlich ferne. — i hhr. rss. ocäg m. alb. otzük Heerd ngr.
ovT^dxi, Schornstein? Auf Aphaerese und vll. den Stamm coquere deutet
kurd. kuciek (kucek) caramino, fuocolare vgl. prs. (qdähli) focile? magy.
göcz focus?
b. Feuer bedeuten : sskr. pali. agni m. (Wz. ag Glanz oder dah urere
nach Bf. 2, 216) prskr. aggili (nach Leyden) beng. agun bind, dg, dgan (aug,
augun}, „ogin, akini'''' multan. mahratt. ag pen^'ab. agi rossawn ägeni
(aaganee Buchanan) rooinga äin {auhi) zig. yäk, vag lat. ignis (gr. uiylr^,
äylaög hyp. Bf.) Uli. ugnis f. lett. ugguns aslv. ogny bhm. oheny m.
rss. ogöny m. ill. oganj m. pln. ogierl m. i hhr der Ith. Feuergolt
Jagaubis?
§". (ihhr — vgl. die Formen mit Labialen a — gael. aibheall, eibh-
eall f. pruna; favilla gdli, aibhle, eiblile f. a fire, flanie, hearth-fire, bur-
ning coal, spark; cy. ufel, uwel m. elementary fire i : brt. eu/l, euvl m.
Sonnenstäubchen eig. Fünkchen? Le Gonidec vergleicht elren f. elincelle;
bluelte; = cy. ulw m., das Richards ebenso aus uwel umgestellt glaubt;
indessen spricht brt. eiienen = elten vll. gegen Umstellung und deutet
et>va auf Vwschaft mit ags. a:led etc. Feuer? Pictet 21 stellt uhc : sskr.
ul brennen vgl. BGI. v. ulkd. Für aibhle, ufel bielet sich vll. eine ganz
andre deutsche Sippschaft, da jene Labialen aus m entstanden sein können,
nämlich altn. eymr, eimr m. halitus, Lugt, Efterlugt, Efterlud, Damp =
dän. eem swd. imma f. imme m. Dampf alfn. eimiria, eymyria f. Glutasche
= dän. emmer ahd. eimuria {aem-, einm-) mhd. eimern nhd. ammer,
nnd. emern, aumern ags. ämyrie scholt. amers e. embers dev. yimimers
exm. yevers etc. (meist pl., vgl. askes, dschen). — An die Labialformen
a klingt auch mal. polyn. api, aß etc. Feuer an, liegt aber freilich gar
58 A. 70 — 71.
ferne-, ebenso erinnert polyn. (Gesellsch.) uagä id. an die ind. Formen b;
sodann javan. gini id. an dugor. ging {dshing) oss. sing Ki. d. iinge
t. züng Sj. id., das wir nicht abzuleiten wij^en.
S**. Mit agni vrw. sein können : sskr. angära zig. angar, yanger
Kohle ,4 vgl. c'itral. in Kabul angar (ungar Burnes) Feuer, woran sich
das glbd. kurd. agir, aghri zu schlie|Jen scheint, das jedoch = sskr. ^^a^ira"
scheint, wenn nicht gar zu zend. utar etc. gehörig. — Zu angära Kohle
gehören ferner die glbd. Ww. llh. anglis lelt. ögle aslv. qgly pIn. w^giel
drev. wungill rss. ügoly ill. ugljen bhm. uhel ni. alb. thingil, fangil,
th und /"aus »? prs. (ngäl). Swl. hhr. prs. zeghäl id., vll. zu oss. Tza/
id., das nach oss. Weise umgestellt scheint aus zval : sskr. gval flagrare,
wozu Bopp Gl. vrm. mit Recht gdh. gual cole, cole-fire zieht, vll. auch
ahd. colo Kohle etc. (com. colan id. enll. ?), Polt 1, 265 auch lett. ögle etc.
Bf. 2, 217 legt, wie bei agni, ssks. Wz. dali zu Grunde; doch vgl. auch
Wz. ang = ag ib. 1, 146 sq. 2, 124. Swrl. etwa durch Organverwech-
selung etc. hhr. gr. äv'^^at, (nacii Bf. 1, 260 vll. : utar, anders Pott 2,
506), das kaum an arm. aduch coal, charcoal erinnert. Eher vll. gael.
oingeaU. a house-fire; swrl. auch die Orient. Kohlpfanne mangal ngr. jxayxd^t.
70. Aiilijoit lärmen, ^opr^eto-^ai. aulijodus m. Lärm, Äopu-
§o(i, Aufsland, crxdcnq. ^
LG. vergleichen jauchzen und (ichr,en, die jedenfalls nicht zusammen
gehören, wiewol die Schallwörter mannigfach unter einander verwandt sind;
ächzen stammt von ach! jauchzen, juchzen von juch : ju etc., das mit
aiili nahe vrw. sein kann, vgl. etwa jehen : aifean o. Nr. 22. Die
Ausdehnung und Mannigfaltigkeit solcher Wortbildung beschränkt uns auf
wenige Vergleichungen : mhd. jü (vgl. Gr. 3, 300. Gf. 1, 578. Wd. 737.)
interj. und subst., flectiert jüw, = lat. ju, io! Daher ahd. iuwen = It.
jub-ilare, woher nhd. jubeln, von jubilum, jubel; b wol, wie amhd. tc,
halbvocalische Erweiterung des u, vgl. ahd. Juwelstat Ortsn.; juwezunge
jubilalionem. nhd. nnd. juch! Jüchen nhd. juchzen, jauchzen; juchhei!
juchheien. Vgl. auch e. yowl = jaueln bei Voss (Wd. 2246), in nhd.
nnd. Diall. /«/ew, julen (-.jodeln?) etc., neben oberd. waueln; auch Eulen-
nanien, wie ahd. üvo nhd. ühü, abgel. ahd. iuwila ahd. ags. ula nhd. eule
e. owl elc. vgl. lt. ulula, ululare etc. Formell nälier an aiihjon treten
die ahd. Interjj. des Missbehagens uch! och! Gr. 3, 295. 298, wo auch
serb. u, uli! int. algentis verglichen ist. Vgl. auch u. a. i\l jauk m. Weh-
klage \h. jaukati; arm. awagh! alas! Über M. jubilum, ovare gr. Iv^uv
s. Polt 2, 209 vgl. 1, 126 auch über gr. er«, evd^eiv lat. evare; Bf. 2,
207. 1, 18 sq., wo eva, evoX, svdv, ovd etc. Vgl. u. a. gdh. eubh, eibh,
eigh f. cry eighim clamo o. Nr. 22 und V. 39, wohin es eher gehören
dürfte, cy. üb m. a cry, howl iwbwb m. a cry of alarm; e. hubbub s.
Pott Rec. üb. Celt. in Hall. Ltz. 1840 Mai u. dgl. m. eslhn. jaht g. jahhi
Lärm; Streit; Jagd vgl. letzteres in der Bd. wilder Lärm, doch wol andern
Stammes; jahtma zanken; u. m. dgh; s. auch einige Vgll. I, 14.
71. Aulimna (höher) erhaben, vTte^ixo^v Phil. 2, 3. auluimistis,
a»liini««ts höchster, äxfyog^ — gudja, ^gudjane — , — teiha Hoher-
priesler, dt^iyupzvq; ntr. aultiuisto sbst. Höhe, Spitze bcpQvq Luc 4,29.
(Gr. 3, 628. Pott 1, 88 und in Hall Jbb. 1838 Dec.)
AuBiiinia ist uralter Superlativ, wie aftunia etc. q. v., weiter
gesteigert in auliiiiniMtM. Gr. 3, 628 nimmt, nach aiilins : ofen,
hierher das glbd. ags. ufemesi («, y) : ufan, nfor = ahd. oban, obar elc.
A. 72. 39
I. 15, das er dieser Vgl. nicht im Wege glaubt; auch Pott ver-
iiulhet Wechsel von h und f. Aber dann mä|^en sich diese Zweige früh
. etrennt haben. Wenn >vir auch für unsre Nr. keine Vrwschaft mit laauhs
{^hoch) q. V. annehmen, so scheinen dagegen die exot. VgU. mit den
Wörtern für hoch "V, 5. auf andre Spur zu führen. Polt stellt zusammen
auhiiiiia sskr. ucca altiis (von nt sursum) afgh. iicat (oochut) height
gr. v-il^i und hyp. prs. (ävg) altus, sublimis, valde; daran schliesst sich vU.
arm. aicag greater, eldest, prior, chief, noble etc., womit zsgs. mcagere^
a^^i£^evq — vll. eine Abi. der Praepos. aw : sskr. ara, das jedoch ent-
gegengesetzte Bd. zeigt. Wol nur zuf. ankl. esthn. au, auic Ehre, woher
aus, auwus ehrbar, vornehm etc. c. d. vgl. o. Nr. 32.
72. Aulisa g. pl. aiilisaiie m. Ochse, ^ovq. aiihsiis m. id.
(Gr. 3, 325. Gf. 1. 140. Rh. 974. Wd. 1441. BGI. 44. Pott 1, 224. 234.
Bf. 1, 354.)
ahd. alts. ohso (^oxsso^ = mhd. ohse (oische) nhd. ochse afrs. ags.
oxa nfrs. ogse ndfrs. oxse nnl. wett. os mnnd. osse altn. e. ox alln. oxi,
uxi (öxn = avxn boves, armenfa s. Gr. 1, 442-3) swd. dän. oxe; alle
ra. malb. ocxino Gl. zu si quis bovem furaverit vgl. die vrsch. erklärten
Gll. ochsaiora, ocsteorci. • — Ist altn. eykr jumentum vrw. ? nach Kask
eikr : lt. equus (s. dagegen o. Nr. 38) und : eyk Eiche; vll. eher : ok
Joch J. 12 ? oder mit aka vehere etc. vw. ? Dazu swd. ök n. Lastthier
dän. Ög n. Gaul, Mähre.
sskr. uxan (= g. aiilisan) m. bos, taurus, vedisch auch equus;
vrm. Wz. vah = vehere, woher auch vaxas Ochse neben vahati {i, a,
'«) id. täha, vähya id., auch Pferd, (Lastthier, Zugvieh übh.) vgl. V.
11. Pott in Hall. Jbb. 1838 Aug. stellt hyp. hhr auch sskr. usra Ochse
(sonst von vas habitare abgel.), vll. : lat. urus; so auch Kamelnamen,
wie sskr. uslra, kuvähula (vgl. o. Nr. 38) etc. — arm. btm ox. lat.
vacca Kuh (Wz. vah s. o.); Benfey zieht auch das zsgs. ju-vencus,
juvenca hhr wegen des glbd. umbr. iveca. Wieder vrsch. ist jumentum
Wz. yu jüngere, woher auch llh. jaufis, das Graff mit Unrecht hhr stellt,
vgl. Pott und Bopp Yocal. 154. — Vll. hhr gr. ^6a)(^og mit m aus v,
s. Pott und Bf. 11. c; Letzterer vergleicht lieber sskr. taskaya jähriges
Kalb. — gael. agh (vgl. sskr. väha?) heifer; fawn; rarely ox, bull, cow;
Piclet 8 zieht es in der Bd. fawn, biche zu sskr. ag'd chevre. cy. ych m.
ox. corn. ytceges steer hhr ? vll. = cy. ewig f. a bind vgl. o. agh; brt.
egeü, ejann (er, o, e) dial. ijen (igen^ pl. oc'^hen (o, ou; c''h, li), ocliin,
ejein, aiihen m. boeuf. corn. udzion nicht hhr s. o. Nr. 68.
magy. ökör Ochse, bos castratus swri. vrw. und zunächst turuk.
Stammes vgl. tatar. uggir, uggus cuvas. wukor, wika türk. oekküs taurus
kalmuk. uker Kuh, u. dgl. m.; indessen erinnern bes. uggus und oekküs
sehr an unsern Stamm. Sie scheinen mit finn. AVürtern zszuhängen, vgl.
läpp, wtioksa taurus wuoxa, icuoxes bos castratus, wol nicht, wie grönl.
okse, a. d. Nordischen, vgl. c'eremiss. üsküs, iiskirek taurus voljak. os {oj,
oska} bos castratus sirjen. ös perm. ich''ka taurus cerem. üskal, askal
votjak. iskäl mordvin. ikal vacca. Die ankl. kaukas. Wörter, wie lesgh.
oss, atz, ilz (ßka Kuh) avar. os, oU etc. Ochse scheinen durch miz^'egh.
uslu, ust id. auf den weitverbreiteten arischen Stamm sskr. uslra prs. uslur
arm. ughl etc. Kamel (s. o.) überzuleiten.
Anm. 1. okir, uggir erinnern auch an den glbd. scmit. Stamm hakar,
bßker, woher prs. {bqr) bove (nicht, wie oss. back aus väha, mit dem sonst
60 A. 73 — 74.
häufigen prs. 6 aus «))•, vll. auch zig. bacera sp. becerra pg. bezerra f. —
o m. Kalb.
Anm. 2. Von ob. finn. Ww. vll. grundverschieden mordvin. was finn.
tcasu, wusicka esthn. wassik, wassikas Kalb, vll, : sskr. vatsa Kalb,
Junges übh. vgl. alb. vitz, Stier, Kalb dakor. vüä f. Rind lt. tilulus. Davon
scheiden sich wiederum
Anm. 3. esthn. wärs lett. wersis (virg. s) junger Stier Ith. werszis
Kalb sskr. rr.va Stier; swrl. dazu mit Pott 2, 52 vgl. Bf. 1. 583 ahd.
phar, fersa nhd. farre, ferse etc., vll. nebst gr. Ttopri, Troppt, 3^op^,
TTop-ra^ und Wörtern mehrerer asiat. Sprr. mit dem semit. Stamme phar
etc. vrw.
73. Anths öde, eprjf^o?. authitia (auff. d st. tlt) f. Öde, Wüste,
i^r,uoi, i^nßl^a. (Gr. 2, 242. Gf. 1, 150. Wd. 1185. 2298. Dtr. R. 224 sq.)
ahd. öde = mnhd. (früher auch leer, eitel bd.) dän. swd. oede altn.
audhr, audr vacuus; eydi n. = ahd, aodi f, nhd. wde f. etc. swz. aed
unschmackhaft; schüchtern; schlau, altn. eijdi auch = altn. dän. eid n.
islhmus, doch nur zuf. an la-'^-fxöq ankl. ? (darüber Bf. 2, 223).
Wenn diese Wörter, wie man annimmt, mit den Nr. 74. esot. ver-
glichenen identisch sind, so heben sie die dortige, ohnehin formell missliche
Gleichung auf. Wellmann Nr. 103. vergleicht lt. otium.
§*, ^ Wie verhält sich zum obigen Stamme der verwandte folgende
(vgl, auch v. ius):
ahd. ösi f. vastitas ösjan prt. osla devaslare, diripere, mit wechselnder
Bd. ausleeren : ausschöpfen vgl. auch altn. eydi etc. : eyda vastare; irri-
tum facere; consumere eydsla f. prodigalitas swd. öda dän. öde vergeuden
dän. Ödsel prodigus swd. ödslig öde etc. Dazu mhd, oesen ausschöpfen,
wegschaffen, verwüsten vgl. Iiöster = lt. hauslrum Gr. 1, 178. ? • —
nnd. ut Ösen leer schöpfen altn. ausa st. haurire, aspergere swd. ösa
dän. Öse schöpfen, gie|,5en (in weiter entwickelter Bd. vgl. U. 2.) altn.
ausa f. haustrum dän. Öse Schöpflöffel; Guj^regen; u. s. m, swb. Öse
haustrum (Smllr 1, 121); altn. ysja grassari, ruere vgl. die mhd. Bd.
verwüsten ? e. oust ausleeren, wegschaffen swrl. hhr wegen mit. obstare
= altit. ostare prov. ostar frz. (oster) öter sp. obstar. Dagegen vrra.
hhr lat, haustum, haurire vgl. Pott 1, 133. 226. gegen Bullmann Lexil.
1, 85. vgl. Bf. 2, 142. Freilich stört das anl. lt. h mehr als das cymrische
in hawdd etc. Nr. 74.; vgl. auch arm. hosel fließen, ausgießen c. d. rdpl.
hoshoscl to flow out, spread, run; indessen führt dieser arm. Stamm vll.
auch haurire eher zu einer Grundbd. fließen machen aus der Urwz. hn = X''^y
als zu jener Grndbd. leer machen; indessen s. v. giiitan. Ist letztere
Grundbd. richtig, so denken wir an die IVIöglichkeit der Proportion ausa :
haustum = audhi {Jieydi etc.) : lat. haud als verneinendes Nomen, das
dann formell = cy. hawdd s. Nr. 74. — • Ilh. kauszas m. haustrum bes.
wegen des sz wol nicht hhr; nach Polt in Hall. Jbb. 1838 Nr. 312 vrm. :
sskr. kiiQaya, kaupkä Triukgefäß; zunächst vgl. esthn. kans Schale (Gefäß),
vll. auch Uli. kiausze f. Hirnschale = altn. haus. — Zu ösi gehören könnte
gdh. fäs leer, hohl, wüst c. d., wenn nicht eher zu rastus, wüst, brl.
ffwasta desoler, guter etc., oder gar zu vacuns = cy. gicag (gwach
Höhle). An letzteres klingt auch esthn. wökas öde; seltsam; wol nur zuf.
ankl. an swd. öken m. desertum, vollständiger dän. örk, örken; wohin
dieses ? Eher vll. esthn. oos hohl : ösi vgl. gdh, fäs?
74. Azetaba adv. leicht, gerne, ij^e'wig; compar. azetizo (azUizo
A. 74. 61
Mrc. 10, 25) ctxoTroWepov. azeti n. in nizon in azetjani angenehm
leben, a'Kara'Kdv. (Grimm in Wien. Jbb. 1829 Bd. 46. Diez 1, 325.
vgl. Gf. 1, 150. Wd. 1185. vgl. die vor. Nr.)
Liegt hier ein Compositum vor, ähnlich wie iizetl s. V. 18. ? Da-
gegen sprechen folg. Vgll., wenn sie hhr gehören, vgl. Nr. 73. Grimm
sucht ein ahd. asäz oder araz Wz. as, az.
ags. ädhe, eadhe facilis, possibilis, commodus edh facilius alls. odhi,
öthi facilis etc. ohd. odi id. othi, aodi f. facilitas altn. audk in Zss. faciliter
alte, eath, eafhs leicht, ruhig, gewöhnlich = eihe leicht, sanft schott. eith
leicht nnd. öde leicht, behende, mühelos; unnode, nnnoe (nn st. n) ungern
= ahd. unodhi, unaodi etc. diflicihs (vrsch. von mhd. un-node freiwillig);
oder weist nnd. node, nöde etc. nnl. node, noo etc. ungern = mhd. note
(: Noth) auf ein verstärkendes un 'i'i Auch das entspr. alle, unneth,
unnethes ungern, schwierig zeigt nn neben vrm. ursprünglicher Schreibung
mit n. — alts. odo forte nach Smllr hhr; Grimm in Haupts Z. III. 1.
S. 150. vgll es hyp. mit aiifto u. Nr. 82.
LG. stellen e. easy hhr, das entweder aus ob. ags. eadhe entstanden
ist, oder aus frz. aise, e. ease aus frz. aise (vgl. Gr. 1, 396), das indessen
Dz. 1, 56. 325. nebst dem entspr. it. agio, asio altpg. aaso Gelegenheit
npg. desaso Thorheit, Nachläjl^igkeit prov. dis Wohnung von azets, eig.
von dem Primitiv azi ableitet; prov. ais hängt doch nicht mit aislre Heerd
0. Nr. 64. zusammen ? vgl. u. Nr. 103., vU. auch nachher gdh. iosda. —
elsäss. äse leicht, mühelos, das Ziemann zu äsen repere stellt, ist vll. aus
frz. aise gebildet. Armstrong und Diel. Scot. stellen zu aise, easy gdh,
öihais, adhais f. ease, leisure (vll. : dtha f. = aimsir o. Nr. 15.) c. d.
und corn. aise easy, genlle; dazu gehört noch corn. dho aizia lo ease,
lighten, assuage brt. eaz, ez aise, facile, commode eaz m. aise etc. diez
cmp. diesoc'h sprl. diesa difficile, mal -aise, incommode c. d. vb. dieza.
Diese Wörter sind swrl. entlehnt, sondern gehören vrm. zu cy. hawdd
easy cmp. haws, hatcsach c. d. hoddiaw to facilitate dihawdd not easy or
facile corn. hedh (= aise s. o.) easy, genlle. Dieses h ist vrm. unorga-
nisch und niciit aus hy = sskr. su, ev entstanden, obschon auch die seltene
Form heicydd vorkommt, vgl. auch v. Iiveilits; vgl. vll. aws I. 16;
atcd m. opportunity, eig. tempus commodum scheint unvrw. s. o. Nr. 36.,
wohin auch hoed m. delay etc., das auf liue f. respite, quiet, rest zurück-
weist, woher u. a. hoean to respite, ease, wiederum in der Bd. nahe an
hawdd. Von ob. corn. hedh = cy. hawdd ganz verschieden scheint cy.
hedd m. peace, calm c. d. = gdh. siolh, sith f. Ob jenes gdh. athais
hhr gehöre, wird zweifelhaft durch cy. addas convenient, agreeable, fit etc.
c. d. vb. addasu to fit, abgel. oder zsgs. ? brt. di-azeza etablir, eig.
iisseoir, fonder vrm. unvrw.; so wol auch ahd. azzasi, dzäse inslrumentum,
s-upellex (scribazzusi cautionem) alts. atusi Gf. 1, 542 sq. Wenn athais
nicht zu den obigen Ww. gehört, dann vll. gdh. iosdail convenient, com-
modious von iosda m. house, dwelling c. d., swrl. : ios, sios down, dem
vielmehr cy. is brt. is, iz inferior, inferius c. d. entspricht, woher gdh.
iosal cy. corn. isel brt. izel niedrig, nieder, gdh. usadh easier nicht hhr,
eig. fhusa, fasa vom Positiv furas. Mit allen diesen Wörtern, deren Schei-
dung Anknüpfungspunkte zu weiteren interessanten Forschungen bietet, hat
vrm. gr. ija-vxoq (Bf. 1, 418) Nichts zu schaffen. ^ Ob arm. hez easy,
genlle, mild, peaceable c. d. hest easy, light, delicious. Unverw. ist prs.
^sän facilis, eig. pacans von ^süden. — bask. aisequi aisement enll.
02 A. 75 — 81.
75. Atife s. V. 6. TflW
76. Aitkan s. T. 5.
77. Aiiraltl (aurahjo ?) f. Grab, ^vn^a Mrc. 5, 2. 3. 5. (Gr. 1, 54).
Grimm hält es für ein „kaum mit ö^vxv verwandtes Fremdwort."
Wenn Höhle, nicht Aufwurf, Grundbd., so vergleicht sich magy. üreg Höhle;
hohl von ür vacuum. Andre Anklänge : etwa magy. ärok Graben, Kanal
drkol solchen ziehen ürka Sappe u. s. m.; serb. öbrychy (?) collis ? Oder
rss. ovräg m. Hohlweg, etwa als Grube, Grab ? Entfernte Anklänge bieten
alb. vürre arm. gerezman Grab, Grabmal.
78. Aiirall n. Schweijjtuch, (rovdd^Lov Job. 11, 44. (Gr. 1, 54.
3, 560).
ahd. oral etc. ags. orele peplum, flammeolum Gf. 1, 462. Aus lt.
orale, orarium.
79. Aurkeis m. Krug, ^eaTr.q. (Gr. 3, 458. Gf. 1, 477.)
Yrm. aus lt. urceus, wie ahd. urzeol, urzal etc. id. aus urceolus.
ags. orc m. crater, urceus zwar m., doch vll. aus It. orca, worüber Cell.
Nr. 43. arm. oruak urceus vrm. entl. i : prs. lürk. ibriq urceolus. ill.
varcs bocale urvrw. ?
80. Aiirtjgards s. V. 61.
81. A. Auso n. Ohr, oig. (Gr. 3, 399. Gf. 1, 457. Rh. 608.
Pott 1, 138. 272. (Nr. 328); Lett. 1, 17. 2, 38. Bf. 1,42. 2, 114.273.
281. 567. Schaf. 1, 48). Der exot. VgU. wegen stellen wir dazu:
B. Ilausjan, liaiisjon, saltaiisjaii hören, äxoveiv.
andliaiisjan erhören, gehorchen axovsiVf cor-, fl?-» v-jz-axovuv.
iifltausjan gehorchen, vTvaxoveiv. liauselnis f. Gehör (Ohren)
dxori; Gehörtes, Predigt, axorj = gahaii^elns f. iifltauseine» f.
Gehorsam, vTtaxori. nfarliauselns f. Ungehorsam (Überhörung), ^rap-
axori. (Gf. 4, 1001. Rh. 808. Wd. 990.)
A. ahd. alts. öra (ahd. ori foramen = mnhd. cere) n. = alts. mhd.
ore n. nhd. nnl. nnd. 6r n. ags. nfrs. eure ags. e. ear afrs. are, ar n.
strl. ar nfrs. aer ndfrs. ur altn. eyra f. swd. öra f. dän. öre n. vll. malb.
ora s. Gf. 1. c.
B. ahd. (Jiorjari) horran, horren, hoorreen, hören etc. = mnhd.
nnd. hceren (wett. auch = afrs. hera gehören) afrs. hora, hera alts. horian
strl. hera nfrs. hearren nnl. hooren ags. hyran, heran e. hear altn. heyra
swd. höra dän. höre.
§*. nhd. horchen = nnd. horken ags. hearcnian e. harken, hearken.
§''. cese = oere wol nicht mit uraltem s, sondern grundverschieden
vgl. 0. Nr. 55.
Mehrere führen A.B. auf sskr. gru zurück, vrm. irrig vgl. v. hliiiina.
A. Ith. ausis f. Ohr = Itt. auss (virg. s) prss. ausins acc. pl. aslv. rss.
ucho pl. uU (rss. auch Öhr, Henkel = uskö n. lett. ausina mit virg. s, vrsch.
von osa o. Nr. 55) ill. tiho n. pl. usci f. pln. ucho n. pl. msäj/ (auditus)
drevan. woishi pl. oberlaus, wucho ndrls. /mcAo bhm. ucho pl. ms».
S''. Graff zieht auch prss. austin acc. Mund als Öffnung hhr; diejj
gehört vielmehr zu aslv. rss. bhm. usta n. pl. Lippen, Mund aslv. ustyna
rss. ustna f. Lippe bhm. ousfi n. rss. usfye n. Mündung, Öffnung ill. usta
n. Mund iisna, usnica (vrm. t eUd.) f. Lippe pln. usta pl. Lippen, Mund
sskr. osßa m. labium lat. oslium, aber ds = sskr. äsya; Miklosich zieht
usta etc. lieber zu Wz. vad loqui. Vll. gehört auch Ith. auszuti schwatzen
dazu, i Wie verhält es sich mit altn. 6s n. ? os, ostium fluminis ösmynni
A. 81. 63
II. id. vgl. den Ortsnamen Ar - us bei Dir. R. 234, der ös = swd. os n. (aswd.
\Tie altn.) „aufsteigender Wasserdompf' dän. oes etc. V. 85 Anm. nimmt.
lat. auris; vU. aus in aus- cul-tare als Intensiv von ouri cluere
(= cul sskr. qru etc.) nach Peter, der auch orare (: os Swk) hhr stellt, :
aur'icula\ Eig. Auselius vli. hhr nach Bopp 1, 138; nach Benfey :
aus Sonne; au-d-ire mag mit den Wzz. dhd und i zsgs. sein, surdus
BUS se -}- aus, aur ?? kaum eher : suäri, schwer Pott 1, 138 und
Bf. 2, 335 vgl. Celt. 1 S. 139; sp. zurdo links mag ein ganz andres
Wort sein. Schwenck zieht hlir sowol lt. asio Olireule, als ansa und asa
= ara vgl. u. Nr. 105 und o. Nr. 55. — ■ gr. avq (woher ngr. avTiov),
')vq, ovaq, ovaax- = Hörendes Bf. 1, 42, cdt. Über Trapeta etc. s.
PLtt. 2, 38 mit interess. Vgll. ■ — alb. tes, nese Ohr, Gehör eher hhr, als
zu ghus (Il.)i "»t ♦Ic schon erw. unorg. alb. slav. Digammierung.
gdh. eisd hören, horchen, aufmerken, schweigen; vll. nicht hhr, wenn
auch h-isd! horch! von dem glbd. eisd! unterschiedene und zu e. hist cy.
ust (woher usfio to silence etc.) gehörige Interjection ist. Ganz gleich-
bedeutend nämlich mit eisd ist caisd, coisi, das zwar mit liansjan : aiise
sich vergleichen liej^e, aber auch mit der Grundbd. Stille einem andern
Stamme angehören könnte, vgl. etwa quiel? oder die Wörter V. 72 ?
— gael. obs. und ir. ogh, o m. ear steht den slav. Formen nah. — cy.
gu>randaw horchen, nicht hhr, sondern zsgs. aus andaw id. gwr prfx.
arm. unkn ear; handle (vgl. u. a, o. rss. usko) hhr ? Hängt es
urspr. zs. mit us Aufmerksamkeil, Denken, Andenken ? Klingt unch
{unchkh pl.) Nase, das vrm. einem in Asien verbreiteten labial anlautenden
Stamme angehört, nur zufällig an ? Wenigstens scheint ein entsprechender
Zusammenhang möglich zwischen arm. akan, akn Auge o. Nr. 67 und dem
wol mit aiiso ganz unvrw. akangh Ohr; vgl. z. B. die Abll. akanel to
look at und akanghel to hear, listen, be attentive. Oder vll. ak-an^h
zsgs. vgl. ansal to listen, give ear lo, acquiesce, consent. Zu unkn stellt
sich vll. zunächst georg. laz. ugi, uska Ohr, wiewol bes. letzteres fast
allzusehr an die slav. Formen erinnert, doch vgl. auch alb. ves, auch die
iran. Ww. unter B. Auffallend erinnert an auris, auch au-d-ire, afgh.
uuredal (aure-d-al?) hören, scharf von den Ww. B. getrennt. In der
Vrwschaft der semit. Ww. für Ohr stört uns das dort ursprüngliche, swrl.
mit dem in audire identische rf; vgl. ar. üdnuu syr. adno chald. J<3"]1{<
hbr. |]X-
B. Wenn das nach Benfey u. A. trotz obiger Vgll. in A. aphaerierte
h in Itausjaii etc. Avurzelhaft ist, so bieten sich folgende Vgll., wobei
wir Graffs allzu künstliche mit cru auf Seite la[Jen : sskr. ghus audire;
pronunciare ^ = hören machen, causativ, vgl. ghusta, ghusita hören gemacht
Bf. 1, 42 als einziger verbaler Beleg dieser Wz.; ghosa auris = zend.
gaoshö Rask pehlv. gos prs. güs kurd. guh, goh dugor. gös oss. ckus Kl. t.
qus d. ghos Sj. afgh. westl. ghicuzh östl. ghwug = ghwes, ghwak, kwak
KIpr. ghtcaz bei Ewald, der aujjer prs. gösh auch sskr. karna vergleicht!
Eher lie|.^e sich noch arm. j/n/f-w hhr ziehen. ^\'s. güslden oss. A. ghossun
t. qussün hören, kaum an axoveiv ankl., obwol dieses nach Polt 1, 138
möglicher Weise : glms; wir mögen es nicht von axpoacrS^at Wz. (tm
trennen, vgl. Bf. 2, 180 und u. v. hlliinia. prs. auch küs kerden
hören eig. Ohr, Gehör machen; u. dgl. m. — Auf die Nachkommen der
Wz. ghus außerhalb unsers engeren Bereichs gehn wir hier nicht ein; vgl.
dafür u. a. BGl. h. v. Polt Nr. 305. Bf. 2, 62.
64 A. 82 — 85.
82. A. Aufto, iifto (Mtth. 27, 64?) adv. vielleicht, etwa, lo-ö^,
xä'f^a. etc.; wol, TrocrTco?. Gr. 1, 52 acccntuierl aufto, da f hier wirkt,
wie sonst It etc. Vgl. noch Gr. 3, 119. 275. in Haupt Z. III. 1. S. 147 sq.
B. Ilfta adv. oft, Tco'kXdxcq^ adjectivisch sa lifta häufig-, wieder-
holt, 6 Tivxvoq 1 Tim. 5, 23. (Gr. 3, 119. 260; in Haupt Z. s. A. Gf.
1, 184. Smtth. Wb. v. oft. Wd. 916.)
Ein verschiedener Ursprung- dieser formell so nahe verwandten Wörter
ist zwar möglich, aber nicht wahrscheinlich. Grimm stellt ufta unter die
abgel. adjectivischen Adverbien und deutet hyp. auf iif I. 15. B. ; Schmitt-
henner vergleicht ahd. V ff ön zusammenhäufen; Graff vermuthet pronominalen
Ursprung, den er für dieses uffön, üfön nicht bestimmt annimmt; zu letz-
lerem hd. 16. Jh. auffen swz. äufnen, üfnen bair. üuffern, früher auch
eifern gschr., vermehren, fördern, verbej^ern etc., vgl. vll. lt. nber, kaum
dagegen aukaii q. v. Von A finden Avir keine Spur in den vrw. Sprr.,
wenn nicht mhd. olit etc. und o. Nr. 20 C (s. dort und Gr. 3, 275)
nebst alts. odo o. Nr. 74 verglichen werden darf; um so eher stellen wir
A. B. zusammen.
B. ahd. ofto (oftö, ophfo, oftu, ofta, ufte) = mhd. dän. ofte alts.
ags. nnd. e. nhd. oft e. offen altn. opt, ölt swd. ofta; bair. oft bisw. auch
sonst, einst (vgl. weit, als id., sonst öfters elc.) Die ahd. Zsziehung
sophtö etc. = so oft erinnert an lt. saepis, saepe, das Pott Nr. 214 aus
sa - ap als zusammengedrängt erklärt.
83. ApaiifStaulus, apaustiilus m. Apostel, aTtoa-ToXog.
aupaustaiilei f. Apostelamt, dnoo-TolT^. A.d. Gr., wie in den vrw. Sprr.
84. Ära m. Adler, de-rd? Luc. 17, 37. (Gr. Nr. 571 ^ 3, 361.
Gf. 1, 432. Wd. 1.)
a. ahd. aro m. = mhd. ar nhd. nnd. är altn. ari m.
b. zsgs. (aquila nobiUs) ahd. adelare = mhd. adelar nnl. adelaar,
adeler nhd. adler, dhr entl. eslhn. aadler serb. hodlar (Ji, n ?). Adolar m.
(ahd.) rom. Eig.
c. a. ahd. swz. am m. Adler = ags. nnd. aarn ags. schott. earn
e. erne altn. ern altn. dän. swd. örn. ß. nnl. nnd. arend nnd. arnd id.
(dhr viele Eigg.), unorg. erweitert?
corn. er brt. er, erer cy. eryr, erydd m. cryres f. Adler; gdh. fiolar,
iolair m. hhr ? zsgs. wie o. b. ? swri. : lt. a-quila, das nach Pott 2,
54. 190 : sskr. aqu = caxvq. Entspr. Zss. scheint das glbd. gdh. fior-
eun m. eig. Hauptvogel. Auffallend ist auch die cy. brt. Endung yr, er. —
Ith. errelis id. = lett. erglis aslv. oryl drev. wirrgal bhm. orel ra. rss.
orely m. ill. oro, oral pln. orzel baikir. arlaen (Goldadler vll. a. d. Slav.);
arm. ardiw, ardui hhr? Auch arm. aragil Storch klingt an, auch an Rei-
hernamen, formell : arag schnell = sskr. ara, das Polt hyp. mit ara
vergleicht; ^ oder gehört aragil zu hindi lakalaka (rdpl.) Storch = prs.
tatar. laglag, legleg kurd. leghlegh arab. {Iqlq) alb. leleke ngr. lelexL.
— kurd. alo prs. (älvb) wol unvrw. mit dem glbd. ara. bask. arranoa
id. vgl. 0. c. ? oder ist der Stamm ran ? — Nicht hhr mit LG. gr. oovic,
vgl. Bf. 1, 332 sq. gegen BVGr. S. 147. Gf. 1. c; anders Bf. 2, 251-2. —
lat. aruspex vrm. ganz fremden Sinnes und Stammes.
85. Arbaiths f. Arbeit, xÖTtog; Bedrängniss, Beschäftigung, em-
o-ro-Tao-^ 2 Cor. 11, 20; Regel, 7iavö)v 2 Cor. 10, 16; in arbaidai
briggan fcJ^a^p£o■Äa^ 2 Cor. 11, 20. arbaidjaii arbeilen, üo-jiiäv;
dulden, xaxosra^eivj samana — avva^Xelv Phil. 1, 27. biarbaidjaii
I
A. 85. 05
sich bemühen, trachten, (^tXorifteTa^at 1 Thcss.4, 11. tliairliai'batdjan
(eine Zeit) durcharbeiten, xo-ynäv Luc. 5, 5. niitliartiatdjan mitar-
beiten, crvva'SfXelv, avyxay.oTta^elv. (Gr. 2, 251. 257. 550; RA. 467.
Gf. 1, 407. Rh. 607. Wd. 175. Bf. 2, 359. Celt. 2, e.)
ahd. arabeil, arapaüi (Jiarbeiti d. sg.) etc. gew. wie mnhd. arbeit
mhd. auch arebeife, arebeit f. labor, tribulatio, adversilas; tempestas, pro-
cella weil, er wert (erwet) alts. arbhed (e, i) f. arbhedi (bh, b; e, i) n.
labor = afrs. arbeid, arbed n. nfrs. aerbeyde, g. sg. aerbeyds nnl. arbeid
m. (in mehrt". Anwendung, wie nhd.) nnd. arbed f.; ags. earfödh f. labor,
difficullas adj. laboriosus, aerumnosus altn. arvidi, erfidi (rf, dli; f, v) n.
aralio, labor dän. arbeid, arbeide n. swd. arbele n. Arbeit, enll. ? — ahd.
arpeitan = amnhd. arbeiten wett. erwern afrs. arbeida (nam. pflügen)
slrl. arbeidja afrs. aerbeydien nind. nnl. arbeiden nnd. arbeden alts. arvidön
attn. arvida (pflügen, agrum colere), ervida (laborare) dän. arbeide swd.
arbeta, aber aswd. arfvoda (Swk) vgl. swd. arfvode n. Salar, Besoldung,
altn. ercidr, ertidlegr beschwerlich.
VII. gehört arbaitlis = altn. ar zu Wz. ar s. Nr. 91., da Acker-
bau, Feldarbeit als die erste eigentliche Arbeit gelten kann; doch s. die
exof. Vgll. Sehr merkwürdig, wenn nicht verkürzt, wie wett. ertcern,
wogegen sylv. 6 spricht, sind die swz. Formen arben, arbe, arwe, gaerbe
neben gaerbete sich mühen Stldr 1, HO., sylv. gearttöd abgemüht vgl. vll.
ahd. kearuuet ist paralum bei Gf. 1, 476., der vll. irrig darinn einen
Schreibfehler st. kegaruuet sucht; indessen passl uu, w nicht zum alten b.
I. auch die folg. Nr.
Vll. hhr cy. arbed to spare, save m. a sparing, saving c. d. arbedu
vb. id. com. arbednek usual, customary gehört zu cy. arfedd (f = v
aus b) m. use, custom vb. to accuslom vgl. arbaltlts navoov ? auch =
arfaeth m. design, purpose, intention; arfeddu to intend und to use;
eiriach to spare, save c. d. s. o. Nr. 31; und so vieles Zubehör, sämtlich,
wie es scheint, abgeleitet, nicht zusammengesetzt, swrl. arbed : cy. peidio
to (spare), cease, leave off, give over, desist vgl. gr. (pelSea^ai ? —
Mit andrer Abi. dazu cy. arfel f. design arfer f. use, usage, manner, want
vb. to use, accustom, m. v. Abll. An arbed schließt sich brl. cornouaill.
arboell {o, ou) m. epargne, menagement, economic vb. — a; vll. auch
die glbd. vann. Ww. armerc'h, amerc'h m. — ein vb. An cy. arfedd
dagegen brt. arvez f. apparence, fa^on, mine, air vrsch. von aricez, (bei
Richards argoead) f. marque, signe, attribut etc. = cy. arwydd f., das
vrm, nicht Abi., sondern Zss. mit Wz. vid = brt. gwez s. v, 70.; doch
da öfters cy. f brl. v für w steht, erinnern arfedd und bes. arvez sehr
m cy, gwedd V. 22. §^. So scheint z. B. brt. artest m. Beobachtung etc.
vb. arvesti auf Wz. vid in der Grundbd. sehen zurückzugehn; cy. ar-
ystyr, ystyr m. Erwägung, Bedenken gehört nicht dazu: eher gdh. üidh f.
in d. Bd. care, attention, daher a hearing, doch nur zuf. an audire etc.
Nr. 81 ankl. vgl. nigh f. id. (auch visage = aghaidh vrm. nicht zu Wz.
vid). Hier bleibt noch Viel zu sondern und zuzusetzen.
Bf. 2, 359 reiht scharfsinnig an arbaitlis folg. Vgll., die wir zu
erweitern suchen. Zunächst entsprechen die abgel. Formen rss. raböta f.
Arbeit, Beschäftigung übh. ill. Frohndienst bd. pln. bhm. robota f. pln. wie
rss. bhm. bes. wie ill.: nhd. roboten frohnden entl. und hoffentlich aus der
Sprache verschAvindend. Benfey führt rabota auf aslv. rab (auch rob) Sklave
zurück, wozu bhm. rob m. rob f. id. rss. rab m. id., Diener übh. m. v.
66 A. 86.
Abll. ill. rabu f. Magd aslv. pombUi i'ss. (slav.) rubili leibeigen machen aslv.
rabotali dovXevetv; dagegen bhm. robiii ill. rabiti pln. robic = rss. rabölalij
machen, arbeiten, unvrw. mit bhm. roubiti etc. pln. rqbac rss. rubity etc.
hauen, hacken; u. a. noch hhr ill. robovati bhm. robotovati roboten rss.
rabvovaty Sklave sein-, sodann mit andrer Begriffsentwickelung, ähnlich wie
ill. rabuljak plebeo, Ith. rabbata f. wüstes Leben, swrl. eig. Trägheit vgl.
rabudzey adv. rambus adj. träge, langsam (von Pferden gbr.). Benfey geht
bei seinen weiteren Vgll., wie es scheint, nicht von rab als Genommenem,
Gefangenem etc. aus, sondern von der Bd. der Unternehmung und Arbeit. Er
legt zu Grunde sskr. ä - rabh sc applicare (incipere, ordiri vgl. Etwas angrei-
fen in dieser Bd.) und nimmt ähnlich, wie BGI. h. v., das .Simplex rabk
(gaudere bei Rosen) urspr. = grabh, labh nehmen (vgl. unter/ie/ime»),
weshalb er mit Pott Nr. 237 auch It. labor : labh dazu stellt. Polt und
Bopp stellen schön lt. rabies hhr vgl. sskr. sam-rabh furere.
Zu labor gehört cy. llafur m. labour, werk, pains, dial. com. (Erar-
beitetes) bd. c. d. vb. llafurio; corn. lamjr, lavut (sie) sbst. laviria vb.
wie cy., so anch brt. labour m. vb. laboura etc. c. d., vrm. alle entl.,
wie auch bask. laboraria laboureur etc.; wogegen gdh, lubanaeh m. labourer,
plebeian mit den vrw. Ww. urspr. nur auf schmutzige Arbeit, luban m.,
von lab m. Koth etc., sich bezieht und nur zufällig hier anklingt.
magy. rab Sklave; Gefangener übh. m. v. Abll. (rabol rauben, plün-
dern) robot Frohnde c. d. esthn. rahwas Leibeigener; plebs vgl. slav. rab
und rabuljak (aber esthn. rööwlima, rapsima rauben), alb. röpi Knecht
{röpa pr. rauben s. v. raiibon; roberi Wegführung, Knechtschaft);
rogeldre Taglöhner wol a. sl. robofa gebildet. — prs. (rhy) Sklave (Raja?)
urvrw. mit rab?
arm. arar, araruad, Arbeit, Werk, That u. v. dgl. zu Wz. ar; dazu
vrm. das vielgebrauchte arhnel to make, do, produce (rh stört nicht).
86. Arlii n. Erbe, Erbtheil, vX-fi^ovo^iia-^ — niman erben, xXij-
povoiiiTiv. arbi-nuinja m. ai'bja m. Erbe, x'kr^^ovöyLoc;; arbja
in. arbjo f. tairthan Erbe, Erbinn werden, xKripovoiulv. gaarbja
m. Miterbe, (ru/xXrjporofioe. (RA. 466 sq. Gf. 1, 405 sq. Rh. 714 sq.
Polt Nr. 236. BGI. 55. Benary LH. 225 sq. Bf. 1, 103. 2, 139.)
alts. (ahd.) arbi = ahd. arbe, erbi n. amnhd. erbe a. und. nnl. (f.)
erve n. nnd. dän. (comm.) arve n. nnl. erf n. ags. ce?/ {w, e, y, o), erfe
n. altn. arfr m. erfdli f. erfi n. (parentalia) swd. arf n. (m.) — ■ ahd.
aripeo, arpeo, aerbio, erbo etc. = mnhd. erbe afrs. erva ndfrs. erwe
nfrs. eerwa nnd. arve nnd. nnl. erce altn. arß, alle m. (swd. arfvinge
dän. arving). — ags. yrfe auch pecus = altn. orf id., opes (gls. gth.
aurbi) vgl. aswd. arf ok urf RA. 9. 467. — arbiiiuiiija = ahd.
erblnomo ags. yrfenuma Gr. 2, 513. ■ — gröden. rom. aiye erben entl.
Das Erbe nnd. arve bedeutet oft ein Landgut, eig. Erbgut, und erin-
nert soferu an lt. urmim, mit dem es auch häufig zu gleichem Stamme
gestellt wird, s. u. Nr. 91. Aber die exot. Vgll. führen auch auf ganz
andre Spur, indem der Erbe urspr. der hinlerla,.iene Waise wäre, oder
auch das Kind schlechthin, wie z. B. nhd. Indscii. beerbt werden Kinder
bekommen bedeutet. Pott stellt ihn unter Wz. rabh (s. d. vor. Nr.) ent-
weder als den IIiuterla|,ionen, oder als den Besitzergreifeuden. Dazu folg.
exot. Vgll. :
lt. orbus (s. auch Gf, 1. c.) gr. bq(p6(;, ö^cpavog. BGI. und Bf. stellen
diese Wörter zu sskr. arbha m. proles, natus, und nehmen dieses urspr.
k
I
A. 87 — 88. 67
= garhha tn. id. eig. ulerus etc.; Bf. vergleicht auch gr. ^i^icpoq, an
welclies u. die alb. etc. Ww. anklingen, arm. orb orphan, deslitule c. d.
orbanat vb. n. verwaisen aus dem Lat. ? An arbha erinnert arm. arbaneak
Diener c. d.; swri. arbunkh pl. puberty, zsgs. ? (arm. iarhang Erbe).
Kahe an orbus, arbha klingen magy. ürra fiim. 0/770 läpp, onca Waise
finn. arbeje, arbuts Witwe. — BGI. vglt mit arbi sskr. sam- urpay tradere,
das zsgs. Causativ von r ire etc.
alb. türif Erbe rariflek Erbschaft scheint zwar türkisch nach dem
Suff, lek und nach türk. prs. värith xlrj^ovo^oi; aus arab. varifha erben,
obschon auch lürk. variik v-jTa^t,cq, e^ri : var e^ec, eanri anklingt. Aber
auffallend genug schließen sich sowol an värif, wie an orbus die alb.Ww.
rärfere Waise; arm varferi Armut, swrl. : tiirk. charip arm bei Megiser;
neben alb. terbere blind (orbus) rerbüare Blindheit, verblendet (» unorg. ?).
magy. örök erblich, das Erbe; ewig m. v. Abll. scheint auf einen Stamm
ör = var zurückzugehn vgl. V. 63.
cy. erw f. pl. erwri und ernydd acre; inheritance, land, eslale führt
wieder auf arjaii q. v., wohin auch u. a. bhm. orba f. aralio, agricultura;
dagegen cy. aer ra. brt. her m. = lt. haeres, wozu vrm. auch gdh. oidhre,
oighre m. id., vll. an öigridli coli. f. youth, youngsters 6g jung angelehnt.
87. Arha f. Kasten, xt^oxo^, y'kb')(Ta6xof-iov. (Gf. 1, 467. Rh. 712.)
ahd. aracha, archa, arka f. arca mhd. arke f. id.; Geld-, Fisch-
kasten; Cisterne (Z. 12); Kahn arc m. Geldkasten, Schatzkammer afrs.
archa f. Noahs Arche nhd. arche f. id., Indsch. Kasten - — afrs. erke f.
ndfrs. erk, ihrk nnd. arke „Mülilarche" nnl. swd. (nur Noahs A.) e. (id.,
Bundeslade, früher Kasten übh.) dän. ark f. Arche, Kasten ags. arc (o,
ea, e) alln. örk f. Nach Schwenck hhr auch bair. arche swb. erich, erken
Flechtwerk zum Fischfang.
Vrm. sind alle diese, mehr oder minder eingebürgerten Wörter, wie
auch die folgenden, aus lat. arca entlehnt, das Pott Nr. 321. vgl. Bf. 1,
109. zu gr. diwelv und sskr. rax tueri stellt, arm. arkgh c. d. Kasten =
alb. ärka bask. arkha cy. arch f. brt. arcVt, arach f. com, arghou (pl.,
Ireasury); gael. arc m. (obs.), airc f. Arche, Lade, a granary.
88. Anns m. pl. ariiieis Arm, ßpa)(^LG)v, äyxdXr^. (Gr. 2, 148.
3, 403; Mlh. 106. Gf. 1, 425. Rh. 713. Polt 2, 230. Bf. 2, 305.)
ahd. aram, arim m. = amnhd. alts. nnd. nnl. afrs. slrl. swd. dän. e.
arm ags. nfrs. earm afrs. erm ndfrs. eerm altn. armr, alle m. malb. erami
Gf. 1, 426 swrl. richtig.
k Grimm 2, 148 vermuthet arm als das arbeitende Glied und stellt es
j. mit arw pauper (s. d. folg. Nr.) zusammen; ähnlich Schmitlhenner zu araii;
Wd. 1 fajjt arm als greifendes Glied; u. s. f. Vgl. auch 0. Nr. 47 die
Formen mit r.
r It. armus, armilla (Armband). Vgl. artus, apS'por := sskr. rlu-
gr. dp^og vll. hhr vgl. Pott 2, 230. Gf. 1. c. anders Bf. 1, 58, doch
vgl. dpßol = äpfxoZ ib. 57 : uoeiv, d^aplcry.eiv, wozu Polt Hall. Jbb.
1838 Nr. 193 wenigstens lat. armus stellt, arm. armukn, armunkn fore-
arm, elbow (wie ariii«^) vgl. 0. Nr. 47. B. und arm, armn, armal
stump, root, stem, block etc. vgl. nhd. Wurzelörme e. etc. arm Ast It.
ramus und die slav. Wörter, welche auf die häufige nachgestellte Gunie-
rung des vocalischcn r hinweisen. Von arm. armat, das auch Wurzel,
Ursprung übh. bedeutet, kommt der Plural armtikh production, product;
«8 A. 89.
profit. Ist prs. (arg) radice wzvrw. ? vgl. yll. dagegen prs. (rk) id.
s. V. 61. — esthii. armid Kreuz im Miihlrade = pln. i-ami^ s. nachher.
bhm. rdmje m. Arm rameno n. id. und = aslv. rss. ramo n. Schulter
— aslv. ratne g. ramene ill. ramme n. gen. rammena pln. ramie n. etc.
Grimm Mlh. 106 sq. vgl. 325 sq. wird durch bhm. rameno sloven. ramen-
velik valde maguus zur Vermuthung einer Wzvrwschafl mit dem verstär-
kenden altd. irmin — wozu er glh. Ermanaricus = Alrinanareikfii
stellt — und zugleich mit ariiis veranlaßt. Gehört hhr llh. remestas m.
rss. remeslo bhm, remeslo pln. rzemiesto n. Handwerk ? Ith. remti stützen
scheint unvrw.; wol auch bhm. fernen m. Riemen etc. Swrl. führen diese
Wörter über auf Ith. prss. (ränkan acc.) ranka f. samail, runka lelt. röka
aslv. rqka pln. reka rss. ill. bhm. ruka Hand, die an d. ranke anklingen;
vrm. wiederum anderer Wz. gehören die mal. polyn. Wörter für Hand rima,
lima, ringa etc. s. v. lofln.
Anm. 1. Pott 2, 230 etc. stellt hyp. hhr auch lt. arma pl., wenn
nicht : arcere, und gr. d'pfia,- ähnlich Bf. 2, 306 gegen 1, 59 apfxa =
Fägfxa unter seine Gesamtwz. Ihvr. Zu arma gehört (/" = mh) cy. arf f.
weapon, tool c. d. vb. arfu vgl. ermyg m. instrument, tool; com. arv
weapon, dart (zuf. an arrow ankl.) brt. gdh. arm Waffe (brt. bei Jollivel;
vrsch. von arm o. Nr. 18.); vrm. alle entl., so auch alb. arme Waffe pln.
armata f. Kanone; u. dgl. m.
Anm. 2. Zu lt. ramus und zugleich zu remus gdh. rämh m. brauch,
wood, tree; oar; vb. to roAv; m. v. Abll. in beiden Hauplbdd. cy. rhwyf
(neben rhodl = Ruder) m. oar; ruler (vrsch. von rhi s. v. relUs). corn.
rvif, rev oar brt. roev, roeuv, ref vann. rouanv, rouan f. rame, aviron
c. d.; da f, v in diesen Ww. vrm. = mh ist, grenzen sie nicht unmittel-
bar an ags. rövan e. row nnl. roeijen (doch nicht = mnl. roeden Kil. ?)
nnd. rojen ahd. rnohan mhd. rüejen altn. roa swd. ro dän. roe remigare,
vielmehr an alts. riemo remus nnl. riem m. id. nhd. swz. untermain. riemen
m, (Bot-, Zug -rüder) id.; in d. Bed. Querholz im Wajjerbau bei Smllr 3,
87 hhr ? alle a. d. Lat. ? frz. rame Ruder entspricht formell dem gew.
rom. rama = lt. ramus.
89. A. Arm^ sprl. arnioista elend, arm, tkzB'ivöq 1 Cor. 15, 19.
B. Arnia-Iiairts barmherzig, tvaizKay-^voq. armalialrtei
f. arnialtairtitlia f. Barmherzigkeit, Mitleid, tkeoq, eXerj^ocrvvii'
arinaio f. id.; Almosen, eKeiq^ocrvvr]. aranaii, gaarman (sich
erbarmen) bemitleiden, ITieelv. golh. oder vandal. sihora armen St. Au-
gustin. vrm. = xrpte tkericrov ^ armen vrm. infin. s. Massmann Goth.
min. Myth. 24. Massmann fragt, ob arme — unsara da stand. Vgl. auch
v. siliora. LG. werfen es weg. (A. B. Gr. 2, 148. 256. 556; Mth.
24. 995. Gf. 1, 420. Rh. 619. 713. Wd. 179. 600.)
A. ahd. (aratn) mnhd. alts. afrs. ags. nnd. nnl. slrl. swd. dän. arm =
afrs. erm ags. iifrs. earm ndfrs. eerm, arm altn. armr; e. obs. armin Bett-
ler = ahd, arming; alte, earmelice elend earmthe (Armut) Elend. Die
frühere Anwendung auf das ,,arme Volk," die Proletarier und Leibeigenen
im Allg. klingt noch im Nhd. nach. Gew. wird das Wort unter Wz. ar
gesletlt; vgl. Analoges V. 66; alln. armr bd. auch piger und erinnert
an argr id. nebst Zubehör; armödr m. Armut, aber auch strenuilas, Tapfer-
keit; armasda {ae) f. aerumna.
Anm. alle, arme kranken ermefnl traurig neben erneful id., erbärm-
lich vgl. earne sich sehnen e. earn in d. Bd. Mitleid haben hhr, wie mhd.
A. 90. 60
am = arm u. m. dgl.? doch nicht : al(n. drma inlercedere, fürbitlen, nach
Biörn eig-. favere? An karm ist hier nicht zu denken; vgl. aber u.Nr. 105.b.
B. nnl. armhartig armselig; kleinmüthig stimmt mehr zu A. Gew.
wird hhr gestellt (vgl. B. 25) als Zss. : ahd. parmanlo miserando amnhd.
nnl. erbarmen = dän. forbarme swd. förbarma mhd. barmen imprs.
c. d. dauern, miserere barmekeit = nhd. barmherzigkeit afrs. barmherükhed
nnd. barmhartigkeit nnl. barmhartigheit mnd. swd. barmliertighet diin. barm-
hierlighed. nnd. barmlig = swd. erbarmlig nhd. erbärmlich, nhd. barm-
hart ig und nhd. barmherzig bisw. in d. Bd. bedauernswerth; altn. barma
ser lamenlari barmödr m. aegriludo animi.
§". ^ Wohin nnl. zieh ontfermen mnd. enlfermen mü\. ontfaermen
sich erbarmen; das Br. Wb. erinnert an ags. feormian fovere i:&gs. äfeortn-
jan mundare : ahd. afermi squalor Gf. 1, 184? i:ags. feorm, fearm coena,
viclus; wogegen Aiw. farmr onus alts. /«rm moles, moleslia (? Gr. 1,331);
Zubehör s. F. 21. Gr. 1. 2. A. 490 nimmt bei ob. Ww. Übergang aus b in f an.
A, lt. aerumna klingt vrm. nur zufällig an vgl. Polt Nr. 345. Auch
esthn. ram schwach ist swri. vrw., sonst würde es A und B deutlich
scheiden, s. u. — bask. erremusina aumone, deutlich aus eleimosyna gebil-
det, lehnt sich auffallend an den einheimischen Stamm (rem) erremesa
arm erremesia, erremeslasnna Armut erremestea verarmen.
B. vgl. A. Der Stamm arm hat sich am Meisten in finnischen Sprachen,
zumal der esthnischen, ausgedehnt und 'zwar in der Bd. von B. Für die
Bezeichnung von A und B durch Einen Worlslamm lajjen sich auch aus
andern Wurzeln und Sprachen Beispiele aufweisen. A ist gleichsam das
Passiv von B ; indessen fragt sich , welches von beiden das historische
Primat hat, Oder sollen wir golh. A und B schärfer trennen?
esthn. arm g. armo (aber g. armi Schmarre s. u. Nr. 102) Liebe,
Gunst, Gnade, Barmherzigkeit m. v. Abll. und Zsstellungen u. a. armas lieb,
angenehm armastama lieben armolik lieb, gütig, barmherzig armoto
g. armolumma armselig; lieblos (to = ta suff. priv.) armokenne Liebchen
läpp, armes miserabilis arme commiseralio ^ : magy. üröm gaudium c. d.
örömes mit Freuden, gerne örvend gaudere; gratulieren ürul id.? finn.
armo gralia, misericordia (Mth. 24) esthn. armo-sool Zaubersalz erinnert
an die Anwendung des ad. arm auf Zauberei Mth. 995. Da z. B. esthn.
armid = pln. ramie in d. vor. Nr., dürfen wir hier an sskr. ram oblec-
tari etc. ramana amalor ramaniya amoenus erinnern, und wurzelhafte
^ Identität ist immerhin möglich vgl. die vor. Nr.; zunächst aber stimmt zu
I\ram esthn. rö'öm Freude c. d. (== mgy. öröm?). Wir werden das zahlreiche
fZubehör aus den andern Sprachen v. riiiiis zsstellen.
[ 90. Arniba adv. sicher, gewiss Mrc. 14, 44. (Gr. 1.2. A. 229.)
Sollte das verstärkende all. arna nach Demonstrativen (Gr. 3, 30) hhr
gehören? Und Avohin lausitz, e/'ne elwan (Fulda)? Grimm vergleicht ernst,
das wol passt, wenn nicht r aus s; vgl. Gf. 1,429 sq. Rh. 713. Wd. 634.,
der ernst zu aisans, asneis qq. v, stellt; Leo hält es aus dem Kel-
lischen entlehnt s. u. Man prüfe folg. Vgll.
ahd. ernust etc. n. f. vjgor, serium zi ernusti omnino, certissime, wie
ariiiba; mhd. ernest m. = nhd. nnl. ernst m.; mhd. ernestkreiß Kampf-
platz vgl. ags. ornest, eornest (adj, e, u, o) duellum; serius, Studiosus e.
earnest Ernst; Handgeld; Anwartschaft adj. ernst, eifrig vb. Ernst machen
afrs. nnd. eernst Ernst = nfrs. ernste ninl. erenst, ernst, aerst etc. und
narnsl, nernst, naerst (sedulitas) etc. nnl, ernst, nernst, nurst vgl. für
70 A. 91.
das prolhet. n u. a. u. Nr. 93., wo Grimmas (2, 369) Hindeiilung auf Ent-
stellung aus in- ernst nichl bestätigt wird. Yrm. mit ausgefallenem n nnl.
närst und swz. ärist, ärst m. Emsigkeit, Hast c. d. Kein entspr. nord. Wort,
wenn nicht alfn. ornsta, orrmta f. proelium, nach Gr. 2, 370 : or incila-
mentum, oder : örr celer, alacer s. o. Nr. 28 j nach Biörn : rosla f. tumul-
tus-, vgl. auch Dtr. R. 24 sq.
cy. ern, ernes m. earnest-penny, Handgeld vb. erno (er-nwy) m. vigor
zsgs., nicht hhr). Wenn — wofür u. das abweichende ornest stimmt ■ — •
Richards richtig das brt. errez, arrez m. = frz. arrkes, gages (vb. -0
dazu zieht, so trennt sich vrm. aucii e. earnest in dieser Bd. vgl. ags.
earnjan etc. u. Nr. 96. Nur das brt. Wort stellen wir mit Sicherheit zum
französischen = lt. arrha, arra — woher auch oberd. arr, harr f. id. — ,
das aus arrhabo gr. dppaßöjv verstümmelt scheint, da letzteres auf hbr.
|121J? Unterpfand Dl^ spondere, fidejubere oder auf entspr. phoenikische
Formen zurückgeht vgl. Forcellini h. vv. Bf. 1, 101. corn. arfeth wages,
hire ist vll., Avie dann wol auch cy. ern etc., eine andre, etwa irgendwo
angelehnte Entstellung jenes Fremdwortes; ebenso (zunächst a. d. E. Schott.)
gael. earlas m. gdh. iarlas m. Handgeld = e. craven earles (von Hollo-
way auf air, eher bezogen) schott. arles pl., arle-, ««W-penny; to arle
to fee, hire; Armstrong vglt irrig cy. arles m. greal benefice, advantage.
A. d. Gr. dakor. arvunä f. Handgeld alb. arravouias = uppaßowtd^co.
Sicher c^. ornest f. identisch mit dem gllaut. glbd. ags. Worte; daher
u. a. vb. orneslu sich duellieren. Eine von beiden Sprachen mu[J doch wol
entlehnt haben; das Suffix est ist beiden gemeinsam und führt formell auf
cy. or« m. fear, dread cd. vb. orni to threaten; noch näher stünde corn.
errya strife, contending, wenn rr aus rn, s. o. Nr. 28.; so auch brt. ernez
m. fougue, fureur (Le Gon. kennt es nicht), wenn nicht zsgs. Nicht hhr
cy. aer f. com. ar, hdr, heir (auch in cy. heirfa = aerfa m. Kampfplatz)
battle, slaughter gdh. är m. id. (vgl. Bf. 2, 9), auch Schlachtfeld, vll. Grndbd.,
wie in kämpf, deshalb zu lt. area??
Mit ernst urvw. vll. cy. eorth studious, diligent. ■— i ariiiba : prss.
arwis wahr artmskai adv. zwar, doch nicht, nach illyr. Lautwechsel, st. waris?
91. Afjait ackern, dpoTptdv Luc. 17, 7. (Gr. Nr. 571''. 2,231.
3, 415. Gf. 1, 402 s(|. Rh. 710.' PLtt. 1, 34. BGL v. /•. Bf. 2, 306. Celt. 2.)
ahd. aran st. erren, eren sw. arare = mhd. erren, ern nhd. dial.
ndfrs. areii swz. appenz. ären afrs. era ndfrs. ere föhr. ehri (eri) mnl. erien
ags. erjan e. ear (auch Ähren lesen, zu Nr. 12.) altn. erja, yrja swd.
drja. (Swk gibt afrz. errer.) ■ — altn. ar m. aratio, daher labor = afrs. er
aralio in Zss. ■ — ahd. art aratio = westerw. art, är f. aratum, gepflügtes
Feld afrs. erd in Zss. aratio ags. eard solum; und = altn. art f. (auch
ars bd.) natura, indoles vermittelt mhd. m. nlxd. etc. f. swd. m. dän. art
nnd. aart (arden, aren vb.) nnl. aard, aart m. indoles, weshalb schon
die Zurückführung des letzteren auf ein goth. azd s. u. Nr. 100 nicht
zuzugeben ist; die nord. WV. sind wegen der Tenuis wol der Enll. a. d.
Hd. verdächtig. Man unterscheide § alts. (Gr. 3, 415; bei Gf. 1, 403 ahd.)
erida aratrum, eig. aratio Gr., vgl. altn. ardhr, ardr m. aratrum; lucrum
(Erpflügtes? Erarbeitetes?); altn. erill m. labor assiduus vb. erla, errinn
etc. s. n. Nr. 96 b.
Für Wz. ar vgl. Nrr. 29. 31. 84. 85. 86. 88. 89.
lal. arare, von Peter wegen der sw. Form aus ager abgel. § ara-
trum, arlrare = aratrare; vll. ars als urspr. Arbeil? vrm. armentum,
I
A. 92 — 93. 71
arrtitn. mit. era ager etc. s. Gf. 1,4G0. Cell. 2. gr. äpoo) c. d. § apOTpov
= ngr. äAe•Tp^, das swri. : agr. äXrrj Krummholz am Püiig-e ( : lat. alveus
Bf.); vrm. dcporp« : sskr. nrrarä vgl. lt. arrvm? — Uli. arü, ärti lett.
flfrrw (virg. r), orf arare; vU. hlir das zsgs. prss. arrientläku er drischt?
CS scheint acc. -j- vb. : aslv. tliilia pln. tluke rss. tolkaju qualio vgl. Vater h. v.;
hhr ferner ii. a. Uli. ore f. aratio mit slav. Vocal? artojis m. Pflüger § arklas
Pflug; vll. auch arklys m. Pferd als armentum oder arator'i es ist vrsch.
von erzilas m. Hengst = lett. erse/s (diese beide nach Pott Ltl. 1, 64 aus
slv. riati hinnire) bhm. of d. ors, ros etc.; aber vgl. vll. bhm. Iierka f.
Stute, ebenso isoliert und vll. aphaerierl bhm. klisna id.? dieses herka
vll. : läpp, wäk herke Pferd cuvai. ii-ga Hengst kalmnk. adiergi id. jarga
Stute; u. dgl. m. Läjjt rss. arkün m. Schlinge zum Pferdefange auf ein
Primitiv ark Pferd schliej^en? — aslv. bhm. orati rss. orju inf. rz-oräty
ill. oratli pln. orac arare § aslv. rss. orälo n. ill. raUo n. Pflug bhm. radlo
n. Wondepflug.
cy. «/•«, aradu com. orcj arare brt. arat id. plcp. are< von iirspr.
ara, woher auch arer m. arator; cy. ai-, är (vgl. o. d. Ww.) m. plowing,
plow'd land er m. Brachland erw s. o. Nr. 86. = com. erw field, auch =
eri acre; brt. erv, erf, erö pl. »rci m. sillon; planche de jardin (nicht =
frz. uire, airette) vgl. shetl. (norse) nre ein Landmaj^. cy. ardd m. ploughed
land arddn to plough vgl. o. ahd. art und artön arare, colere, habitare.
§ cy. arad pl. eryd Pflug = aradr m. corn. aradar, ardar brt. arazr,
alazr (wie o. aXe-rpt), örwr, rt7or, areV m. allkell, planaratiim s. Celt. 2.
gdh. ar m. ploughing, agriculture vb. to plough etc. c. d. arach m. plough-
share aradair m. arator. Über cy. arbmcr f. pl. arhorion kitchen-garden,
wozu noch corn. erher garden, gdh. arbhar m. corn, standing corn vll.
eig. Feld; sskr. urvarä terra ferlilis : zend, aurvara = lat. arbor (bask.
iarbola entl.) s. Celt. 1. c, wiewol nicht Zureichendes.
f bask. areatu, arhatcea eggen von arhia herse, vrm. hhr. arlea art,
Kunst entl. erria etc. alb. ürre s. o. Nr. 29. — esthn. arrima pflügen;
ausbejern; in die Hände schaffen; vll. nicht hhr, auch nicht ärra geson-
dertes Saatland.
BGI. faßt arjaii gis. als sskr. causat. draydmi von r ire, pervenire.
■ — ■ arm. Wörter s. Nrr. 29. 85.; zu lat. ars vll. das glbd. arm. aruest. prs.
väränden ararc eher mit dial. unorg. r, als = llh. warineli furchen, pflügen.
92. Arvjo umsonst = v\;rgeblich und = unentgeldlich, ^&?peav;
nach Grimm acc. ntr. (Gr. 2, 96. 101. 3,234. Gf. 1,429.)
r ahd. arauun incassum aruum (dat. pl.? nach Grimm sw. acc. sg. msc.
■dj.) gratis aruun id., fruslra aranuingtin, arauninkun, anmigum ags.
fx'vunga id. ahd. arauuigonti frustrans; neben ardingnn sine causa, frustra,
fbrtuito, dem Accente nach zsgs.? s. Gf. 1, 472; aber auch erdhincun
causa, controversia. Diese allen Wörter sind um so merkwürdiger, da sie
früh erloschen und allen übrigen deutschen Sprachen zu fehlen scheinen.
Schwerlich hhr esthn. ariro, arro dünn, undicht, selten c. d. u. a.
arwik selten, ( : mgy. iir o. Nr. 77?) vgl. leer, incassum? Der Form, aber
nicht der Bed. nach stimmt prss. arwis o. Nr. 90. Eher stimmt (mit.) arvas
demens bei Papias. An den Stamm ard könnte sich exolerisch rad fügen.
93. Ai-hTaxiia f. Pfeil, ^tloq Eph. 6, 10. (Gr. 3, 444. Math. 349.
Gf. 1,475. Schaf. 1,430.)
ags. arte {arewa LG.) = e. arrow altn. ör f. gen. örrar,- mhd. arf
Wurfspieji, doch nicht aus cy. corn, arf^ arv id., Watte übh : arma s. o.
73 A. 93.
Nr. 88? — Über den möglichen Zshang mit dem myth, altn. Örvandü ags.
Earendel (e. Arundel) mhd. Orendel, Erentel etc. s. Mlli. I. c. — Gf. 1. c.
erinnert an das, vielmehr vrm. aus arcubalista, arbalista entstellte und
angelehnte amnhd. armhrust (arnbrust) mhd. n. nhd. f. altn. armbrysti dän.
armbrösl swd. armborst helsing. arster, harister.
Anm. 1. Von ob. alln. ör vrsch. ist altu. ör n. swd. ärr n. dän. ar
n. scholt. arr cicatrix. Dazu esthn. arrim, armi, arm (s. o. Nr. 89) id.
Yll. hängt damit zusammen ahd. narwa f. = mhd. narwe m. nare f. nhd.
narbe f. nnd. narve, nare f. dän. narv id., auch Haarseite des Leders =
swd. narf m. grain du cuir, wie auch nnd. narve in d. Bed. von Haar-
zeichen des Leders narven die Haare vom Felle abstojjen, dessen kahle
Seite dann narvenside heißt; swz. narbe f. Aujoeuseite des Leders, Brotes,
Rasens etc.
Sehr oft scheint n — wie auch die Liquiden /, r und vrw. Laute,
s. Smllr Gramm. 545. 610. 636. — blojj phonetisch vorzutreten oder abzu-
fallen vgl. Nrr. 4. 29. 101 und hier einige Beispiele aus vielen : nnd. nnl.
närs = ärs podex mnd. affel, Nabel nnl. aaf = naaf Nabe aak well.
achen = nnl. naak nhd. nachen bair. est = nest nadn, na''m = arfe»,
Athem e. dial. neam = eam Oheim norfolk. narrow - wriggle = erri-
■tciggle e. earwig-^ demnach bald urspr., bald unorg. n.
Eben auch hier zeigt sich dieser Wechsel vgl. nnl. erf = nnd. narve
Haarzeichen; bair. arw, ar neben närw, närb ansula (vgl. Wd. 1394),
unterschieden von nartcm = nhd. narbe cicatrix. Dennoch fragt es sich,
oh nicht Gf. 2, 1097 zu scharf unterscheidet ahd. narwa (vel masa) cica-
trix von narwo fibulatura narwan etc. ansulas (== mhd. warece) ; er möchte
ersleres als Zugeheiltes zu Wz. nas, qenesen stellen, letzteres zu altn.
niörva coarctare, resarcire, so schon Wächter zu dem glbd. ags. nearvjan
coarclare; hierzu gehört ags. neuro = e. narrow (= erri s. o.) alte.
narwe alls. naru, naro adj. narawo adv. ndfrs. nur, naar vgl., wie ags.
nearanesse anguslia u. dgl., afrs. nara angustia stri. nare traurig nfrs. neare
bange Rh. 942 nnd. «aar entsetzlich nnl. id.; traurig; bange; hhr wol auch
swb. närig karg bair. gnären Noth leiden, nach Smllr 2, 97 nebst e. nar-
row : nah, genau (vgl. vv. fganali. neliv.); ferner swz. narr m. krampf-
artige Starrheit.
Einige exot. Vgll. für die vrsch. Bdd. dieser Wörter : oss. nureg enge,
dünn Kl. dünn, fein, hager Sj. hhr? arm. negh enge, beengt, bange m. v.
Abll., gh aus r, häufiger aus l, vgl. indessen auch v. neliv; esthn. norun
melancholisch c. d. — pln. narwa f. Band zwischen Schaft und Achse,
vgLo. ansula? Selbst bask. Wörter klingen an; aber nur zui. Hh. nurucaei
pl. rss. nurüv m. Geschwür. Au die ob. Ledernamen erinnert bhm. ndrt m.
Oberleder; oberes Fußblatl ndrti n. Rüst, Fußspanne; dazu wol pln. nartv
f. pl. Schlittschuhe. '
Wenn n ursprünglich ist, so führen diese Wörter vrm. auf die Wz.
von nehv q. v.; wo nicht, so erinnert ör etc. (cicatrix) an lt. arare,
exurure. Vgl. auch noch PLtt. 2, 49. —
Schafarik 1, 430 stellt zu arltvus (arlivazna) aslv. orqzije
^dxaipa pln. or^i Waffen, was wol nur angienge, wenn das d. Wort
a. d. Slav. entlehnt wäre, da rss. oruzie n. Waffen neben orüdie n. Kanone;
Werkzeug (Zeug) und ruzye n. Gewehr, Flinte auf rudä Erz o. Nr. 18
zurückzugehn scheinen, weniger pln. orez, m. Waffe abweichend von
rusznica f. Flinte; indessen mag Formenwechsel der Art auch auf Ent-
A. 94 — 96. 7»
lehnung- und Verslilmmelung deuten. Hlir noch aslv. oradijü crxevoqf
insirumentum ill. orudje, ortixje n. bhm. orndi, oruii n. id.^ Werkzeug,
Gefäj^ vgl. pln. or^dzie n. Verwaltung, Auftrag u. s. m., nicht aber pln.
nar'redzie n. Werkzeug : narzqdzac zurichten etc. : rzqd m. Ordnung,
Reihe; Regierung; Pferdegeschirr, dem Stamme aslv. red rss. rjad Uli. ill.
red entsprechend.
Anm. 2. Wie z. B. ill. orvxnica f. Zeughaus zu obigen Wörtern
gehört, könnte ill. orsan mit. arsena mgr. apcrr^vakric, nhd. rss. etc. arsenal
von arltvazna, das vll. mit lt. arma vrw. ist, abgeleitet werden. Frei-
lich begünstigt it. darsena, früher auch arsena, sard. darzana Hafenbassin
die Abi. von arab. darcenaa (s. Gl. m.) türk. tershaneh Galerenhafen. Die
Abi. von mit. ars (aus lt. ars, vgl. ingenium, engin, ingeniew') machina,
woher artillerie, ist noch unstatthafter, afs die von dem auff. ankl. brl. ar
sanat f. grenier, galetas, fenil, magazin d'outils deposes, versch. von dem
aus dem glbd. frz. Worte enll. arsanal vann. arsenal. — •
Nach dem allem bleibt der Ursprung des zwei Suffixe enthaltenden
arlivazna räthselhaff. Sollte das Primitiv, entlehnt oder nicht, arUv,
arliitriis = lt. arctis sein? woher z. B. mit. arquites, arqmites, arciles
etc., arcistae etc. sagitarii, arcubus instrucli arcus-bustis = frz. arque-
buse etc. (zu d. hakenbüchse nur assim.); auch das einfache mit. archus
bedeutet sagiltarius.
94. Aroinata apftjftara Mrc. 16, 1 a. d. Gr.
95. Asans f. Sommer, ^epog^ Ernte, &epio-{xo$. (Mlh. 444. Gf. i,
402. 478 sq. Smllr 1, 108. Rh. 607 sq. Wd. 634.y
ahd. arin, am m. am f. (auch in aran-scarti 1. Bajuv.) messis arnön
meiere arnari messor vgl. arnari und asnari in d. folg. Nr., mit welcher
sich, gleichwie auch mit unserer Nr., außerdem der Stamm ar mehrfach
nach Form und Bed. berührt-, amhd. arnot m. = mhd. am, arnet, ernt m.
ern (auch Erwerbung s. folg. Nr.), ernet f. nhd. ernte bair. ärn, ärnet,
ared f. etc. afrs. nind. mnl. am mnl. mnd. arne, erne nnd. arnd, arndte;
mhd. (auch verdienen s. flg. Nr.) mnd. amen = nnd. arnden bair. amen,
ärnten nhd. ernten; mhd. amer m. messor, Fleischhauer, altswd. and
ann Ernte (Dtr. R. 241) nicht etwa aus asn, am, sondern = ann Arbeil
o. Nr. 63?
6 Das Primitiv von as-ans in ags. ar {är o. Nr. 18?) afrs. ara
Früchte, Gut = alts. aroa? s. Rh. 607 sq., der auch altn. aurar opes dazu
stellt, s. dagegen o. Nr. 18. swd. är bei Schwenck irrig zugezogen ist viel-
Iehr Jahr, wie ärsgröda Jahresernle. Auch ist n nur ausgefallen in oberd.
vb. eret, lieret Ernte dret Ernte -Ertrag bei Swk., vgl. swz. ärst =
'nst u. dgl. m.
Des Überblicks wegen lajjen wir die folg. Nr. nebst den exot, Vgll.
ir beide sogleich folgen.
96. Asneis m. Miethling, Knecht, ^ta^wTo*;, ^ia^iog. (Gr. 2, 161;
RA. 304. Gf. 1, 478. Rh. 716. Schmid swb. Id. 99. Wd. 634.)
Nach dem nahe angrenzenden asans d. vor. Nr. wäre asnelst eig.
Ernler, Schnitter, Feldarbeiter. Dagegen zeigen zwar in dieser Nr. andre
deutsche Sprachen auch s, während in der vor. Nr. nur r vorkommt; doch
zeigt sich r auch hier bei Wörtern, die wir nicht mit Graff trennen und
zu arjan stellen mögen, lieber eine zwiefache Entfaltung annehmend, die
dann die Ureinheit dieser und der vor. Nr. gestattet.
a« Formen mit s. Formell steht an der Spitze ahd. mit tien banden
74 A. 96. 1^
asondo maiiibus iiitens asoth repil (infanlia), vgl. lat. nili in die Bd. der
Thätigkeil übergehend; s. auch Gr. 1. 2. A. 1069. 1070. Wol hhr und nicht
zu frz. oser {ausare) e. oss niti, sich anstrengen, erstreben, bezwecken,
darbieten, mhd. äse esthn. ais etc. s. o. Nr. 64.
Sicher hhr ahd. asni m. (asnari) asnera pl. mercenarius vgl. die
fränk. Asinarü wol Miethstruppen bd. ags. esne id. asne, cesne in Zss. Lohn
= alts. asna f. afrs. esna m. altnd. hasne s. Cll. Lbntz. 3, 483. RA. 1. c.
LG. stellen hhr altn. asnast, bei Biörn asnaz servili modo vexari, servire
modo asinario, plages, slide og slombe som et best; ohne Zweifel vielmehr
von asni s. die folg. Nr.
1». Mit r : amhd. amen, garnen mereri, erwerben = erarnen, das
nach Z. 76 mhd. verdienen, büj^en, nach Swk swb. verdienen, ebds. öst.
nebst amen dulden, swz. {erärnen) mit Mühe erwerben bedeutet; dazu
swz. garnen, tergarnen bü|Jen (= seinen Lohn ernten); vgl. Smllr 1,
108 sq. — ags. earnjan verdienen e. eai-n id.; Mitleid haben alte, earne
sich sehnen vgl. o. Nr. 89 und earnest cy. ern etc. o. Nr. 90? — swd.
äma erstreben, bezwecken, gesonnen sein hhr? vgl. o. ahd. ason niti?
Smllr 1, 108 vgll bair. amen nachsinnen, doch dieses zugleich mit dem
glbd. kirnen, das wir doch nicht vom Hirne trennen mögen; eher gehört
ärna zu altn. errinn, ern laboriosus; vegetus : Nr. 91.
Exot. Vgll. zu Nr. 95 - 6 :
Nr. 95. rss. öseny f. Herbst = ill. jesen f, m. pln. iesiei'i f. aslv. bhm.
jeseny f. magy. ösz (auch grau bd.) hhr? enll.? arm. asun c. d.; asnani
herbstlich. Aber nicht hhr brt. eost Ernte und Augustmonat, nur in letzt,
Bd. corn. east cy. awsl m. ; für die entspr. deutschen Wörter s. Gr. 2, 367,
wo altn. hatist swd. dän. host getrennt und zu herbst gestellt werden,
vrm. mit allzu gr0|Jer Beachtung des aspirierten Anlauts. — Vrm. nur
zuf. klingt lt. aestas, aestus an. Nicht hhr (etwa durch Aphaerese) drevan,
saunay bhm. zen Ernte, wie sorb. zni pln. znitco : znqc ernten etc. zeigen.
Ob magy. arat «rnten c. d. urvrw. sei, weiß ich nicht. Bhm. orne n.
Ackerlohn gehört zu Nr. 91.
span. aza f. Garbenfeld, ackerbares Landslück könnte mit dem Primi-
tive unsrer Nr. zsfallen, wird aber geMöhnlich und richtiger haza geschrie-
ben und stellt sich dann nicht etwa zu hacienda Landgut aus facienda,
sondern zu haz. f. Erdoberfläche, das = lt. facies und nur Nebenform von
sp. faz scheint. Demnach ist aza bei Dz. 1, 69 und Celt. Nr. 25 falsch
aufgefaßt und vrm. irrig mit bask. ar^oa Garbe verglichen; eher könnte
mit. azadium, azidium, in Charta Car. Crassi a. 880 neben pubUca pascua
stehend, dazu gehören; vgl. auch mit. asas de terra noslra s. Gl. m. und
H, Nr. 103 über asitim etc. Dagegen könnte das alte taurinische asia secale
Celt. Nr. 20 zu asans gehören, wie wir für Getreide, Aussaat auch Ernte
sagen, Aveshalb auch bask. asia, hacia Samen (vrsch. von aza Kohl) ver-
ghchen werden mag; doch liegen diese Sprachen gar zu weit ab; vgl.
auch u. Nr. 103,
Nr. 96, Exot. Vgll. GrafT erinnert nach Pott Nr. 344 bei ason an
sskr, f/as niti; BGl. und Bf. 2,201 schweigen davon.
Ob esthn. orja Dienst orjama dienen u. s. m. Urvrww. unsrer Nr. sind,
steht daliin. Gf. weist sogar auf asinus hin, was durch die Vgll. in der
folg. Nr. wol ganz zurückgewiesen wird, wiewol wir an die mögliche
Abi. von avklis etc. o. Nr. 91 erinnern können, und noch mehr an die
>\ eitere Bd. mit. Abll, von asinus z. B, asinata onus asini, equi aut jumenti;
A. 97 — 99. 75
ashius modus agri, das an ai^a■ts anklingt, gehört nicht hhr s.u. Nr. 103.
Keltische vrm. hhr gehörige Wörter s. o. Kr. 90.
97. Asilus comm. Esel, ovoq, ovdpiov. (Gf. 1, 486. Bf. 1, 123.
2, 341.)
alts. ahd. Avett. esil = amnlid. nnd. esel m. nnl. ezel m. ags. asal, esol,
bei Nemnich auch assa, assene, asald (vgl. altn. folald Füllen?) etc. e. ass
altn. asni m. diin. äsen n. tesel n. swd. äsna f.; alln. ess n. jumentum,
equa v. asina poet. stimmt zu e. ass^ vgl. b. u. o. Nr. 38 die exot. VgU.
a. Ith. asilas m. Esel = lett. eselis aslv. osyl rss. osehj m. ill. osal
m. pln. osiet m. bhm. osel m. serb. tcossoi esthn. esel gdh. asal f. vgl. lt.
asellus??
Ii. arm. ei ass, jackass finn. aasi {aaß Nemn.) wol verkürzt, da (c)
aasinen pullus asini. Zum arm. W. vU. demin. prs. {tuskn, vll. üsko gspr.),
noch näher das vrm. mit letzterem ident. türk. esek vgl. kalmuk. eceyeri id.
— cy. obs. hawes f. asina vll. unvrw.
c. lt. ^sinus, asina = cy. asyn m. äsen f. dem. asynnan f. corn.
äsen, azen brt. azen m., pl. ezen, azened; azenez f. läpp, äsna a. d.
Swd. gr. ovoq mit ausgefallenem Sibilanten oder auch Dentale. Hieran
stellen wir mit Bf. hbr. |lnN, wozu noch fem. nUHN* asina = chald.
NjPN; NjHN syr. atono arab. {cCthanua).
«I. bask. astua, asloa Esel mag aus dem gemeinsamen östlichen Vater-
lande der Esel stammen, lehnt sich aber vll. an astia loisir, treve (von
Humboldt als Zeit zu EtM'as mit aslea Woche zsgestellt) astitatsuna len-
teur u. s. m.
Anm. An a klingt an lt. asilus bisw. asylus Bremse; swrl. dürfen
wir, wie ähnlich Charleton, den landsch. Namen der Bremse, Gäulswespe,
analog nehmen. Wenn auch das Wort nicht mit olcrt^oq, oestrus vrw.
ist, kann es doch Stecher bedeuten, vgl. Manches o. Nr. 12; vll. auch die
kelt. Wörter für Distel o. Nr. 55, aber nicht mit Le Gonidec sie als Esels-
futter, Eselskohl {as-kot) erklärend. Auch lat. asio Ohreule könnte eher
hhr (1») gehören, als zu Nr. 81, vgl. nhd. Indsch. Eselseule strix olus;
indessen könnte der Name des allgemein anerkannten Langohrs selbst mit
Ohrnamen zshangen, wie dieß vrm. bei Ilasennamen der Fall ist.
98. As^arjus m. äaadqiov Mtlh. 10, 29 a. d. Gr. oder Lat.
99. Astatli acc. sg. (astatliis n. f.?) Wahrheit, Gewissheit, ao-yoc-
lua Luc. 1,4. (Gr. 3, 523.)
LG. Vorw. IX. vermuthen ganz fremden Ursprung dieses Wortes; aber
bei Wörtern solchen (abslracten) Sinnes kommen wol nur Entlehnungen
aus den kirchlichen Ursprachen vor. Wir können indessen hier nur tasten.
An eine verstümmelte Lesart vgl. s. I. tlivastitha Sicherheit, to dcrcpakii;
ist doch wol nicht zu denken? vgl. auch Gr. 1. c. — Der Stamm könnte
der Form nach in in asto animo quod est volunlarie Leg. Roth. Grimo.
liegen; aber wenn dieses Wort auch deutsch ist, so widerspricht doch,
zwar minder die Bd. (vgl. z. B. ernst, ernstlich o. Nr. 90), als anderwei-
tige Vgll. s. V. liail'^ts; immerhin verdient es hier der Erwähnung. Minder
ein isoliertes, ähnlich (niciit gleich) wie a^tath gebildetes ahd. östöde
strepitu — also ganz ferner Bd. — , womit Gf. 1, 500 üUn. jastra sirepere
vergleicht. — Ob die Grundbd. unsrer Nr. zu ahd. ustinön fungi passe,
wijjen wir nicht; zu diesem ahd. usfri f. industria (ind-uslria? auch esthn.
ussin flei{Jig und = utris huriig m. v. Abll. klingt an). — Für die Mög-
70 A. 100 — 101.
lichkeil eines (vll. nur lautlich) praefigierlen a, wornach Wz. sthd zum
Vorscheine käme, wie z. B. in dem zsgs. swd. ästad hin, fori, sprechen
keine esol. Analogien; zunächst wäre etwa longob. a-stalin zu vergleichen,
wenn diese Auffsj^ung richtig ist. Vgl. auch die folg. Nr.
100. Astlngi, Asdingi bei Jornandes, Dracontius und Lydus
Volksname und königlicher Familienname mit patronymischem Suffixe bei
Westgolhen und Vandalen, mit folgenden, aber vll. nicht auf den Worlsinn
bezüglichen, Erklärungen. „Visumar Astin^oruin e stirpe quae inter
eos eminet genusque indicat belHcosisslniiiiii" Jörn. ed. Lind. p. 103.
Bei Lydus „avv xolq IvSö^otc, tov l^vovq ovq exdlovv Aarxiy'
yovq ol ^ctp^apot" nämlich die Vandalen. (Gr. 1. 2. Ausg. 126. 1070.
2, 349. vgl. Nr. 628. Mth. 317. 324 sq. Gf. 1, 403. 500. Smtlh. Wb. 42 sq.
Dz. 1, 325. Zeuss 73. 461 sq. LG.)
LG. und ähnlich Graff stellen auf Axüigs» m. Edler, Vornehmer.
Früher legten — vgl. auch Graff 1, 403 v. art ■ — ■ Grimm, Schmillhenner,
Zeuss azfl, Art (s. dagegen o. Nr. 91), genus zu Grunde. Zeuss nimmt
vrm. ganz irrig Identität an mit den wesfgoth. Ciardiiig;! q. v. s. 1.,
vergleicht aber auch drittens S. 73 die Istaevones, über welche s. Gr.
Mth. 324 sq. Grimm Mth. 11. c. gleicht golh. IIaz«lig|^s altn. {Haddingr)
Heldenstamm Haddingjar ags. Heardingas ebenso oder Helden übh. ahd.
heroes taz chit Hertinga aide chueniga bei Nolker vgl. ib. hartunga exer-
citatio und den Eig. Ärdingus. Bekannt ist der anhd. Eig. Härtung; noch
näher klingt an Astinsi der altn. (dän.) e. Eig. Hosting, Hastings an..
Grimm vermulhet die Grndbd. cincinnatus, crinitus etc. in Bezug auf die
Tracht der Freien vgl. altn. haddr Haarlocke (?). Sollten die Eigg»
Astolf etc. hhr gehören? s. o. Nr. 32. v. alstan, welches Wort selbst
nach Form und Bd. nahe genug steht. Grimm verglich früher auch gr.
la^'köq; s. dagegen Bf. h. v.
101. Asts m. pl. astos Ast, xldSog etc. (Gr. 3, 411. Gf. 1,478,
Wd. 186. Pott 1, 223 sq. Bf. 1, 87. 93 sq.)
amnhd. ast m. (einmal ahd. hastalohten = astalohten ramosis) =
altn. jöstr, jastr m. (^, j öfters prothetisch im Altn., Ags., Nfrs., in e.
Diall. u. s. m.) ags. ost nodus, wie auch Indsch. nhd. ast (woher astloch}
und nnd. oost „Ast im Holze" Br. Wb. nnl. oest s. §'. — Weigand führt
ast auf asön o. Nr. 96 zurück.
§". bair. swb. nast neben dem glbd. ast hat das proth. n s. o. Nr 93.,
so auch nnl. 7ioest = oest m. arbor; nodus arboris, Knorren u. dgl., dem
nun noch die glbd. Form knoest m. zur Seite steht, wie jenem altn. dän.
swd. nnd. (nhd.) knast m. altn. dän. wie nnl., aber swd. nnd. nur nodus
bd. Jenes prolh. n scheint ganz von dem in kn verschieden, da viele
sinnvrw. Ww. kn als gemeinsame Wz. zeigen, bei welcher indessen k selbst
prolhetischer Natur scheint, auch nicht etwa aus einer Partikel zu erklären;
einen Abfall des k vor jenem anl. n nehmen wir am Wenigsten an.
Anm. Statt weiterer Ausführung dieser Andeutung begnügen wir uns,
hier nur Nächstliegendes zu unterscheiden. So das in der Bd. untersetzter
Mensch mit knast zstreffende nnl. knuist m. geballte Hand, nach Br. Wb.
= nnd. knüst Knorre, Ecke der Brotrinde; vgl. nnd. knutt-vüst in ob.
Bd. von knnllen Knoten schlagen, (die Faust) ballen, schott. knoost, knuist
Klumpen (von Speise), swz. knus m. Knorren, Auswuchs u. s. m. —
arm. ost brauch, twig, bud; knot (in wood), lump (ganz wie die ob.
Ww.); hin. esthn. os g. osse Zweig, Ast ossa id.; Theil; Fleisch; wol i»
A. 102. 77
lelzt, Bdd. mit magy. oszt theilen c. d. und hüs Fleisch zwiefach zu »clieiden,
nicht etwa Ast als Theil des Baums zu nehmen; dagegen führt oks g. oksa
Zweig, Zacken läpp, äkse finn. oxa magy. äg Ast vll. auf Wz. ak acutum
esse, spitz sein vgl. u. a. esthn. okkas Stachel, Tannennadel u. dgl. ; (mgy.
ösztöke Stachel, Pflugschaar a. d. Slav.) dann wol zu unsrer Nr. esthn. as
Knorre.
gr. o^oq; oavoq = iwa-^oq etc. nach Pott und Benfey : valisjan
q. V. Graff fajjt b^oq = ocrSoq, wodurch ast näher tritt; Bf. mag ast
und oi^oq von öa^oq etc. trennen.
Zu ofTx^'ii «o';iC»? etc. und vll. zu valtf^Jaii stellt sich cy. osgl m.
osglen f. branch, twig, bower c. d. osgli to brauch, shoot out. Doch nicht :
osgo, gwosgo, gosgo oblique, obliquity, going aslaunt ? vgl. darüber "V. 15.
Da ahd. ast auch in gl. Ker. durch hasta glossiert ist, vll. unter mitwir-
kendem Gleichklange des doch vrm. unvrw. lat. Wortes; könnte man bei
osgl auch an das altd. ask Speer (Esche) erinnern, woran sowohl cy.
ysgaw f. eider- tree, als ysgien f. knife, sword nur zuf. anklingen. Für
das Vh. zu ast ist wohl auch zu erwähnen, daß cy. asgwrn etc. Knochen
nebst arm. osAt dem alb. estre, iste sskr. asthi etc. gegenüber steht. Zu
osgl gehört vrm. cy. ysglin m. knob, knot ysglinen f. id. in a tree vb.
ysglino, wiewol an glin genu erinnernd; eher mag ysgaingc f. that branches
zum Stamme skank gehören, cy. y vor s accompagnata ist gew. nur pro-
thetisch, wie in vielen, bes. romanischen, Sprachen; auch liejje sich hier
brt. skouHr Ast gdh. sgaoil to branch, spreed u. s. m. für y-sgl anführen;
doch ist gl häufiges cy. Suffix und für eine Stammsylbe zu leicht, cy. gwrysg
pl. Ast c. d. könnte mit dem Primitiv von osgl zsgs. sein, doch s. V. 82.
• — VII. finden wir den Stamm ast in cy. com. astell etc. o. Nr. 64., avo
auch cy. est m. ang. parlition : n»t» = esg m. ang. what diverges or
shoots out : osgl sich verhallen könnte vgl. o. esthn. ossa : mgy. oszt?
Eichhoff stellt ast : sskr. asthis noyeau, noeud; auch asthi n. Knochen
steht mit seinen zahlreichen Sippen nicht gar ferne von ast als Baumknoten,
vgl. u. a. prs. (aslah, hhsfh) nucleus, os fructuum. In andrer Beziehung
steht sskr. asthiral m. n. Knie (nach Wilson von asthi) zu vergleichen,
wie z. B. arm. dunr Knie und so gibd. W\v. vieler Sprachen auch sich
mit solchen für Ast kreuzen. — J. Fürst chald. Gr. 33 stellt asthi, oaviov,
oi,oq und hbr. Vy zusammen.
Zu gr. ^ocr^oq passt vll. Ith. mazgas m. Baumknoten lelt. masgs m.
Knoten, Band Uli. vb. mezgu, megsti eig. knüpfen, stricken = cy. inasgu :
masg f. Masche, das Schwenck mit maser (niasa, Holzader) verbindet.
Auffallend scheint diesem Stamme ein slavischer mit vocalischem oder halb-
vocalischem Anlaute {waz, uz s. V. 18. S^.) zu entsprechen, der zwar
auch im Llh. erscheint, vll. aber nur in Lehnwörtern; wir erwähnen diej,i
auch wegen n6a)(^oc; : oa-^ot;.
102. At prps. c. acc. et dat. Grndbd. bei, zu, nahe an, Trpo^j über-
gehend in von, napd c. gen., d^rd. (Gr. 3, 164. 253-4. 1, 490. Gf. 1,
523; ahd. Prps. 93. Rh. 717. BGl. 7.)
alts. alln. agolhl. e. at = ags. ät alln. dän, ad swd. ät afrs. ndfrs.
et, it (in, an, bei, von, aus Rh.) ahd. prps. az, prfx. az, iz (ez>) zu, an,
bei. Geht, wie 7m, vor dem Infinitiv in Conjunction über, aber auch aujjer
dieser Stellung da[^, damit bd.; altn. e. (alte.) al bleibt dann unverändert,
aber agothl. et dän. at swd. at, alt unterscheiden sich von der Prps.
Aujjcr diesen Sprachen scheint der conjunctionale Gebrauch, bei welchem
78 A. 103.
Grimm auch auf die altn. Sufilxnegatioii at liindeutel, nicht vorzukommen,
wenn nicht das Indsch. und jüd. nlid. as, aß daji, quod dahin gehört,
während die ahd. Prps. längst verschollen ist. SwrI. ist dicj^ Wort au«
daß abgekürzt, doch s. Gr. 3, 164 *; es bedeutet aber auch wenn und
als und fällt dann mit afrs. nnd. e. as aus als zusammen; indessen unter-
scheidet Stalder ausdrücklich as als von oß dajj; ^ wie aber scheidet die
swz. Aussprache s und ß, die selbst die feine nordische Aussprache im
Auslaute nicht unterscheidet, wenn die Rede schlie[.5t.
Grimm 3, 254 vermuthet Zusammenhang mit <lii q. v., deutet aber
auch auf urspr. Identität mit dem prn. 3. ps. ntr. (s. I, 17.), besonders
wegen ahd. iz, worinn beide Formen zsfalien, wir aber eben keine alte
und darum entscheidende Erscheinung finden. Näher bestimmt Bf. 2, 231
lat. (sskr.) ad zend. at als Neutrum des Pronominalstamms a, gleichwie lt.
id sskr. id - am (g. it») von i.
lt. ad, nach Pott 2, 42 und in Hall. Jbb. 1838 Nr. 193, wo sskr.
dräl (prope, auch procul!) vgln, ganz vrsch. von ar. BGl. stellt beide za
sskr. adhi prf. super, ad (vgl. o. Nr. 61) aus pron. a, vgl. Bf. 2, 268.
Pictet 85 sq. 120 stellt zu adhi die kell. Partikeln o. Nr. 61, zu sskr. ä
das glbd. lat. ad, wie es scheint, und das gdh. cy. Praefix a. Vgl. übh.
Nr. 61, namentlich cy. llh. at etc. in der Bd. zu, und für kelt. ar o. Nr. 57.
Dazu klingt arm. arh prps. prf. at, near, relalively to, before (coram) etc.,
das aber Pefermann mit arh taking, seizure zu identificieren scheint, wie
er denn übh. oft nominalen Ursprung der Partikeln aufsucht, der allerdings
in jüngeren Sprachperioden und besonders der iranischen Sprachen häufig
erscheint; vgl. auch Nrr. 30. 67. Grimm hält oder hielt eine Vrwschafl
von ad etc. mit aedes möglich, da die mit edere (Itan) nicht passe. An
az, dajj erinnert das glbd. brt. ez (vor Voce), e; auch an böhm. aty ut,
damit vrsch. von ah II. 8 und von bhm. pln. he pln. ih dajj (quod?), die
zum slav. Relative i-he geliören, s. IT. 1; wozu vll. auch Ith. ah, aha id.,
doch s. U. 7. Sogar lt. nt kann vll. verglichen werden, vgl. u. a. U. 13.
103. Atlskiä m. ? Kornfeld, xä cr^opL^a. (Gr. Nr. 277. 1, 47.
2, 373. 3, 416. Gf. 1, 529. 544. Swk 178.' Vgl. I. 18.)
ahd. ezzisch, ezisg m. seges; ^ hhr azuuisc cultura vgl. Smllr 4, 190
V. weisch. mhd. ezzisch, esche mnhd. esch (e, ö) m. (f.) Saal, Saatfeld,
Feldbezirk u. dgl., daher u. a. mhd. esc-heie oberd. öschau m. Feldhüter.
Mhd. e^tor n. swz. ester m. (eßter SmWr 1, 119) Fallgatter, Falllhor zum
Eschwege bair. eßpan etc. m. n. Weideplatz scheinen nicht Zsziehungen,
sondern einfachere Formen des selben Stammes, wenn unser Wort richtig
zu Itan gestellt wird; vgl. einstweilen bair. ätz f. Weide afrs. et cibus,
esus = alls. altn. üt amhd. oj nhd. swz. (äs m. Mahlzeit) aß (vgl. Wd.
2. Ntr.) ags. a>t ndfrs. ad, it; alln. ata f. esca; cibus a-ti edulia, frugis
vocabulum afrs. nnd. elfenne ostfrs. etten, etland Weideland vgl. mnd.
eeüand (ee = e) Rh. 717 hess. 15. Jh. etz-wiese; afrs. etta (vrsch. von
ela ej^en) beweiden = ostfrs. ndfrs. nnd. nnl. etten nfrs. etfjen, eattjen;
identisch mft glh. atjaii (I. 18.) amiid. azzen mhd. auch eszen (einmal
ästen) nhd. ätzen, cezen cibare, füttern bair. swz. weiden vb. a. n., auch
ahd. ezian depascere. — Aus atisks entstanden scheint früh. nd. esk
vgl. Br. Wb. h. v., vgl. nnd. (ostfrs.) esker gemischter Sand - und Marsch-
Boden.
§. Folg. Ww. unterscheiden sich schon durch die Dentalstufe von
unsrer Nr., scheinen aber von mehrerlei Seilen her durch Confusion an
A. 103. 7»
einander gcrallicii vgl. u. die cxol. Vgll. und I, 5 vgl. o. Nr. 61. — ags.
edisk vivariiim bei Grimm, edise bei Ilolloway = e. eddish Grummet und
= dial. arisli, earsli, ash Stoppelfeld, gemähte Wiese; r vrm. aus d, wie
in oberd. nnd. Diall., deshalb letztere Formen nicht zu ear arare, eddish
scheint von einer Partikel abgeleitet vgl. e. shropsh. edgrew ndfrs. ethgrow
nnd. efgrön nnl. etgroen nfrs. eatgrien, ietgrien Grummet, d. i. Nachwuchs
vgl. u. a. nfrs. ney-eat (eig. Nachweide) auch wol dän. cevret, deren et,
eat ein andres, als in ob. Ww. —
Vrm. gehören mehrfach entstellte mit. Wörter zu unsrer Nr., vgl. o.
Nr. 95 ; Gl. m. v. aiacis (agicis, aizis etc.) praedium, mansus ^ vgl.
auvergn. ahe Landstiick an Gebäuden, vU. = prov. ais o. Nr. 74., wohin
auch mit. aisiae, hesia pertinentiae aisamentum {ai, aa), aizinae, aysina
etc. suppellex, swrl. : ahd. azzasi id. — das Gf. v. azauuisc s. o. erwähnt
— bes. wegen des noch stärker abweichenden alts. atusi vgl. o. Nr. 74.
Aus jenem aiz4s etc., das vll. aus azisk oder einer ähnlichen Form entstand,
wenn es nicht ebenfalls zu den Ww. in Nr. 74 gehört, mochte durch Miss-
versland der Endung erst aizum etc. gebildet werden. ^ Wie erklären und
verlheilen wir u. a, mit. asa Feldbezirk (?) asium, azium = aize s. o.
vgl. auch azadium Gl. m.; asinus (o, ai, e; s, ss) etc. modus agri oder
auch frumenli; azinga etc. modus agri, vielmehr = andecinga L. Baj.;
csca modus agri a. 1070 vgl. o. esch ? osca, oschia, hoschia frz. ouclie,
ucite aber neben olca, olcliia, oca Fehlbezirk mit unorg. / ? vll. ganz
vrsch. AV'örter mischend? —
Gr. 1, 47 vglt lt. iidör = ^dor Fest. vgl. Pott 1, 6. 2, 610. —
%jd m. corn m. v. Abll. ilh m. id., Saatfeld, Nahrung com. it^ yd, iz,
yz, eys corn bes. wheat bd. brt. id, ed m. ble; grain c. d. u. a. eduz
kornreich gael. obs, ioth m. corn dhr u. a. ioth- {iadh-, io-) lann m.
= cy. ydlan f. corn-yard. Fielet 78 vergleicht diese Ww. mit sskr. alla
niange. Ankl. Sprö|]linge dieser Wz. sind z. B. Uli. edessis m. Speise;
arm. tdest id. von ulel ej^en.
%". i hhr cy. eisin m. bran, chafi" c. d. us (sg. usyn), usion pl.
cliaff corn. isioii id. brt. usien Ireg. usmol id.; vgl. das zsgs. amhd. huntaß
furfurcs tritici elc. ? ■ —
%^. Swrl. hhr cy. haidd m. (Jieiddeti sg.) barley = corn. haiz brt.
heiz, hei {heizen sg.) m., zunächst ankl. an das vll. mit Itaitlti q. v.
unvrw. nhd. heiden, heideiwrn Buchweizen, fagopyron = krain. Iieiden
sorb. heida, heidusa bhm. hejduse, hedu.se f. magy. hajdena; doch weisen
die roman. und finn. von den Saracenen und Tataren hergenommenen Namen
Jiuf Heide paganus s. v. Itattlii cy. gwenith m. Weizen etc. s. v. Iiveit»
ist eher abgeleitet, als mit Hh zsgs. —
esthn. essi Mahlbezirk swrl. hhr.; aid g. aijo, ajo Zaun, Garten finn.
a Zaun hipp. Tempel bd. wol eher zu ahd. elto intervalla etar ag.s. edor
e. edder elc. Zaun. — Ilh. atlodugei m. Sommerkorn klingt kaum an.
%. Grummetnamen: Ilh. atölas, altolas m. lett. atals, alsals (: säle
gramen vgl. Gr. 2, 785) esthn. äddal, ältal, hüddal; rss. serb. otüva f.
bhm. wotawa, vrsch. von pin. potraw m. id. ; rss. potrdva f. das Abwei-
den : travä f. Gras, Kraut; nach Gr. 1. c. vll. jenes aus diesem gebildet;
die Bdd. des Stammes Irav haben sich sehr vielseitig entwickelt, cy. adladd
m. Grummet, aftercrop etc., vrm. mit ad- re- zsgs., wie sicher gdh. alh-
hhärr m. aftercrop {harr s. B. 6. 24. 65); asbhuainn, fasbhuainn {buain
Mahl) f. eddish, slubble, swrl. hhr.
m
80 A. 104.
104. A. Atta m. Vater (Vorfahr), crarTjp (Grimm 3, 320; anders
in Haupts Z. I. 1, 21 sq. Gf. 1, 145. lih. 613. 721. Smllr 1, 126. Smtlh.
Nr. 270. Vilmar in hess. Zeitschr. IV. 1, 73. BGI. 6.)
ahd. swz. sylv. atto g-enitor Wal. Str., in der ahd. Schriftsprache
schon ungebräuchlich; auch mhd. eile id. nur in der Kindersprache nach
Z., während nhd. Mundarten es in lebendig-em Gebrauche haben, so swz.
attOj etti swz. bair. ütf, alten henneb. ä'te swz. swb. eis. jüd. ette; alts.
haita afrs. alta, atlia, ettha (Benennung des Richters etc. s. Rh.) nfrs.
aüa, lieifha, heiße föhr. ahiti (sie) ndfrs. und. alte, attje, aite ndrhss.
haue, heile (aber fuld. aidche Mütterchen s. Ntr. zu A. 19).
afrs. ethla, edela, edel, edil Grojjvater, Urgroßvater. Vgl. den hun-
nischen Attila (nach Smtlh. hyp. : altn. atall tapfer), dessen Name durch
Tausch von den Gothen entlehnt sein konnte, vgl. Jornandes über diese
Sitte zwischen Gothen und Hunnen und u. v. strava; indessen konnte das
Etymon beiden Völkern gemeinsam sein s. u. die exot. Vgll. Das Suffix
lautet ganz gothisch; auch stellt ein vll. gothischer Atila a. 855 in der
Marca Hispanica ein Documenl aus. König Auila heijjt afrs. Ethela ags.
Aetla altn. Atli mnl. Eitel ahd. Azilo mhd. Etzel, wie die ahd. Eigg. Azo,
Ezzo = afrs. (alts.) Atto, Etlo, worinn jedoch Gr. 3, 693 Deminutive
von Adalrih vermuthel; während ähnliche ahd. Eigg. Gf. 1, 145 und die
ob. Appellative den Dental nicht verschieben, vgl. 11 und mit ob. aspir.
Anlauten die ahd. Eigg. Hatto, Hato (a. 792), Hello, Hillo m. Hatta,
Hettila f. u. m. dgl., anders Gf. 4, 800 sq. Nach Grimm auch ahd. Vota
{Vote, Ute) hhr. An die Formen mit ui knüpfen wir mit Grimm aititel
maier etc. o. Nr. 19., wozu im Folg. die exot. Vgll.
sskr. attä f. mother, eider sister läjjt ein masc. alta vermuthen und
kann mit ad edere zshangen vgl. Smtlh. 1. c. und Ähnliches F. 1. 60.
prs. ^^ata''' Vater oss. ada Papa (so bezeichnen wir im Folg. Kinderspr.
und Anrede), gr. uTva Anrede an Eltern lt. alta id., auch Hinkender,
als Altersschwacher ? alavus nicht hhr s. o. Nr. 61. gdh. oid m. step-,
foster-, god-, grand- falber; teacher c. d. oideas m. education, tuilion,
instruclion; counsel, advise oidean m. love, lenderness, generosity; a
degree of nobilily. drevan. eyla Vater vll. a. d. Nd., doch vgl. die glbd.
Ww. aslv. otyzy (Mkl. otii'i Kop Bf.) bhm. rss. otec ill. otac pIn. oyciec
sorb. woschz sloven. ozha etc., die wir nicht mit Bf. 2, 72 zu fadar
q. v. ziehen, llh. osz,wis m. oszwe f. des Mannes Schwiegereltern, will
Bf. 2, 176 zu svailira q. v. ziehen. — alb. ate Vater bei Nemnich;
bei Xylander mit, wie oft, iotiertem Anl. yäli (ytart) = magy. c'uvai.
(auch in beiden Sprr. anya Mutter) alya läpp, allye esthn. at^ ät (bes.
Kinderspr.), eil, eideke (aus nd. Demin. ?); linn. üili Mutler (aber läpp.
edne id. aus anya^ vgl. goth. aitltei etc. Vll. Nebenformen finn. isä
esthn. issa, essa etc. Vater. — bask. aita id. = talar. atai, otai kirgis.
alam, an den gew. anders gedeuteten semit. Menschenvater Adam erin-
nernd; (kalm. Ui-itja hüväi. jecegey u. dgl. m.) türk. älä, alah, ax« kopt.
iot, eiöt (tojT, UGix) grönl. atatak (amerik.) tuskaror. ata mbaya yodi
u. s. m.; kolui. altli Mutter.
B. Die grojje Ausdehnung dieses Stammes, für welche ob. Beispiele
hinreichen mögen, lä^^t eher interjeclionalen, als verbalen Ursprung ver-
muthen. W^ir reihen hier auch noch eine Zahl mit Dentalen anlautender
Namen für Vater und elterliche Verwandle an, die zum Theile, wie das
ob. grönl. atatak, einer urspr. Reduplication von A ähnlich sehen, doch
A. 105. 81
vll. eher selbständigen, ebenfülls inferjectionalen Ursprung haben. Der
Wechsel der anl. und inl. Deiilalslufe, auch des Stamitivocal« in folg. Wör-
tern ist nur zum Theile der Verscliiebung oder ihrem Mangel bei A gleich
zu stellen; zum Theile hat er sich organischer enifullet, oder läj^t auch,
besonders bei der iMedia der exot. V'gil., verschiedenen Ursprung vermulhen.
Zur ersten Art mögen auch goth. Slannsnamen geiiören : Tata Gf. 5, 756.
Totila s. Massm. Golh. min., nach Gr. 3, 692 : ahd. Zuozo, vgl, aber
auch ahd. Tato = g. Tata ? obschon ahd. Tuto = goth. Iliida scheint
s, Gf. 5. 750 und Ähnliches 5, 381; vgl. auch u. löto.
ahd. tuto m. töla f. (ö, o) bei Wal. Sir. genilor, genitrix nach Z. 471,
über nicht nach Gf., nach welchem == mhd. bair. tolle, tote m. f. Tauf-
palhe, vgl. o. gdh. oid. bair. tätl swz. dädel senex, vgl. u. Ith. dedas etc.,
vrm. eig. Väterchen vgl. bair. talta, tat Vater = swz. dättl, dädä, da
(abgk. V) swb. datte, datte hoheul. dadi weit, däte, bei Butzbach Papa bd.,
mit hellem ä, fast äj, das sonst auf urspr. ai, ei deutet, vgl. den entspr.
Vocahvechsel bei \ und hohenslein. leite V^aler, vll. auch und. (Uuderst.)
täte id., swrl. öslerr. tälä id. — swz. dödö f. Mutter lautet noch ganz
interjeclional. schott. dad Vater vll. a. d. Gael.
sskr. lata pater, nach BGl. nur amice! dilectel pen^fab. dädd Vaters
Vater baluc. dadi Valers Mutter dtigor. dada Papa gr. ictTa, tIttcx,
Vaterchen vgl. auch trßr, Amme, Grojimuller tr^^ig (llh. tettä etc.) Tante,
doch s. ßf, 2, 271; alb. tüte Vater ht.'tata sp. tayta [ay wie o.) Papa
dakor. tatä Vater rhaelor. tat Ahne tata Ahnfrau cy. brt. tad brt. tat
corn. tat, tas Vater c. d. brt. dem. tadek Stiefvater, Schwiegervater cy.
taid grandfather tadwys father, auch der Thiere; sire corn. tattat foster-
falher gdh, dait, daid Vater, bes. Papa demin. daitean, daidean id.; foster-
father. bhm. lata, talik etc. Vater pln. tata Papa latus Greis llh. taitis,
tHis rdpl. tetaitis Papa esihn. laat fuiu. laata mordvin. tetei^ Ith. tettä
Valers Schwester (Analoges s. F. 1) tettenis deren Gatte aslv. tetiika
'»sia ill. tetak Oheim bhni. tela bhm. ill. rss. telka Muhme = pln. ciotka,
ciolunia (abweichend vom ob. lata) eslhn. tüddi; aber frz. tante afrz. ante
e. aunt nach Diez aus lt. amita, nach Bf. 2, 271 vrm. aus ahd. tota s. c;
vrm. hhr Ith. teiras lett. tews prss. tatcs Vater, nicht : diewas etc. Gott;
auch aslv. tysly jrevSepo^ tysca mtv'^z^ä bhm. rss. lest ill. tast pln. lese,
ciesc m. Schwiegervater (des Mannes).
Mit der zwiefachen, darum vll. auch für die Tenuis auf Reduplicalion
deutenden Media : llh. dedas m. senex dede, dedzius Vaters Bruder mit
abgel. fem. aslv. (ttpo^oct^P) rss. djed Grojivater pl. djedü Grojjeltern
m. Abll. ill. did, ded id. i>ln.dziad id.; Greis; Bettler c. d. mingrel. dida
georg. deda iMutter laz. didi Grojimutler ddi Oheim (: gr. ^tiog Rosen)
vgl. türk. dayi id.; vll. vrw. mit Ith. diddis, didis lett. disch (virg. s)
georg. didi grojj; vgl. auch einige Wörter v. daddjan.
105. a. Avetiti n. Schafheerde, -jroi^vrj. b. avistr n. Schafstall,
arX)z. (Gr. 1, 64. 2, 368. 3, 327. 433. 475. Gf. 1, 505. Rh. 700.
Smllr 1, 1. BGl. 22. Bf. 1, 23.)
Nach Gr. 1, 64 vrm, gth. ans ovis. ahd. awi, au, 6u> f. ovicula,
agna mhd. mnl. ou mnl. outce l, Mullerschaf = swz. auw, ow, au f. bair.
cemc, (Bu (äw etc.), ag, ur Mutlerlamm vb. äuwen etc. lammen afrs. nfrs.
ey ovis oslfrs. öje, öj, öe Mutlerschaf oielam id., Mutterlamm = ndfrs.
ailom etc. nnd. ouwe, ouw f. Mutterschaf = nnl. ouwe, oye Br. \\b.,
ooi f. ags. ea/c, eova e. ewe, yewe dial. yowe sbst. vb.; eanling, yeanling
6
Si A. 106.
Lämmchen a. d. Kelt. ? s. u,, das Primitiv in e. ean, yean lammen, wozu
ags. eanian parturire, namentlich bei Schafen gbr., = nnl, Indsch. oonen
Junge werfen, nach Grimms früherer Vrm. aber eanian st. eäcnian ».
V. 5; (i : eaden genitus o. Nr, 68. ? Swk stellt jenes zu ano Ahne;
wir vermuthen, wie auch bei den kelt. Formen — die übrigens keine vbb.
denom. bildeten, weshalb auch swri. das ags. e. Zw. entl. — Entstehung
aus eatnian; so verhält sich u. a. sard, angiai Junge werfen übh. : angioni
agnello. — altn. ä f. pl. (er ovis. — a. ahd. eicit n. grex euuida, ouuiti
caulas ags. eovede, ovede n. grex. b. ahd. aunistay amiisf, auste, emiist
(auch ouche) m. ags. eovestre (eo, e) ovile: dhr nach Dz. 1, 295 pg.
aprisco id.
sskr. ati m. ovis. i, hhr, abgel. oder zsgs., arm. ochchar sheep, ewe,
mit häufig im Arm, suffigiertem r, vgl. u. slv. orec gdh. oisg u. dgl. ?
swrl, : kuman. {äycky, spr. icki?) Bock, womit Pott Ku. St, kurd. söm «et
id, vergleicht, arm. arlik wild sheep gehört vll. zu It. ai'ies, das wir nicht mit
Bopp zu avi stellen. — • It. ovis gv. big, oFtq etc. s. Bf. 1. c. alb. üikth
Schaffell otile a. d. gibd, lt. rom. W. — Ith. awis f. ovis c. d. = Itt.
aws, aita (?) asiv. otyca ir^oßarov rss. ovcä f, dem. ov-ecka f. ill.
pln. ovca bhm. owce f. dem. pIn. owieczka (Haselkätzchen); llh. awinas
m. (in Abll. Schaf übh.) Widder, Schöps = Itt. awens, uxtns aslv. rss.
Oven ill. ovan (Bock) esthn. oinas, aber wooti finn. wuona Lamm vgl. u.
die kelt. Ww., während finn. unhi magy, y?/A Mutterschaf, minder das übrigens
identische esthn. ut (vgl. gael. aodli?), nttoke id., naher an den d. Wörtern
steht, ir. aoi obs. gael. aodh m. sheep, dhr aodhair, aoir m, Schäfer, Hirt
u. s, m.; gael. oisg f. sheep, ewe: einjähriges Lamm cd, zsgz. aus othaisg f.
id., vgl. V. 89-, dhr u.a. disgeil sheepish, silly. Vrm. eine andre Abi. des
Stammes av, au in gdh, van m. pl. uain (vrsch. von kian, hthhan etc. ss=
Lamm) c. d, cy. oen m. pl. tcyn, tcynos c. d. corn. oan, oin pl. ein brt.
oan, oin m. pl. ein, oaned Lamm; zu agnns gehören diese Ww. nicht,
eher noch zu ä^vöc;, wenn wir dieses trennen, vgl. Bf. 1, 116 c. citt.; für
die Bildung vgl. auj]er den ob. entsprechenden, lt. aris : gdh. ean, eun
brt. effn, ern, eün, ein, een id. neben den uns verdächtigen glbd. gael.
ahhais cy. afais i : brt, labovs id., doch nicht wie o. van : han? vgl.
auch die gr. Bildung oloovöq.
Anm. 1. Benary LH. 295 versucht sogar lt. ägnus aus ovignus zu
deuten; Swk Btr. II, 52 aus argnus etc. : aries, arnus. Dazu gehören
aslv. agnycy, jagnycy rss. ägnec m. rss. jagnjä n. jagnenok m. Lamm =
iW.jagnie, janje n. jagnik m. jägniac m. etc. pln. iagni^ n. bhm. jehnje n.
nnd so in allen slav. Sprachen, gewiss nicht a. d. Lat. entl., eher noch
umgekehrt; indessen fehlt der Stamm auff. in den lett. Sprachen. sMv.jagvika
Lamm Nemn. a. d. Buss.? vgl. vll. eher tungus okca Mutterschaf okcakan Lamm.
Anm. 2. Auff. Ith. apcziorus Schäfer = pln. owczarz vgl. PLtt, 1, 62;
p wol aus V verhärtet. Das umbr. p in hapinaph agnabus Grot.Umbr. 3, 16
vgl. Bf. 1, 116 ist wol anders aufzufaßen: so auch lat. p in opilio, upilio
vgl. Pott 1, 233. Swk Beitr. 2, 76.
106. AYlliud (tu für «I 1 Cor. 15, 57) n. Gnade, Dank, ^ap^S,
tv^a^LOTia. aviliiidoii danken, preisen, Ev^agiaTtlv etc.; plcp. avl-
ItiKloits tvxd^LaToq Col. 3, 15. (Gr, 1, 239, 240, Mfh, 30.)
alts. äiät, ölät gratiae, das Grimm 1. 2. A. 204 (ausdrücklich es von
uns. Nr. trennend) und Schmeller als er-laß faßen, liegt so weil ab, wie
altD. swd. nnd. nnl. aßät, Ablaß etc.; indessen vergleicht es später auch
ft
A. 107 — 108. 83
Grimm, aber als aus äliod, älied entsfanden, und vermuthel — so auch
Massmann — im g^olli. Worte liuth {Lied) q. v. Avil erscheint auch in
dem g. E\g. Avilfa Gf. 5, 738, darf aber swrl. hier in Betracht kommen.
VII. ist avi ein sonst verschwundenes Praefix, vgl. sskr. ata mit seinen
Vrww. s. BGI. Bf. 1, 272 sq., vll. auch ahd. d ags. a, ä\ die religiöse Bd.
kannte die alle Form erhalten haben. Oder sollte hier eine Zss. wie in
lobsingen vorliegen und avi etwa dem schon erwähnten esthn. auw, au
Ehre, Preis entsprechen? — In oiät könnte ein dem cy. lläd m. grace,
favour ; giff, benefil entspr. Wort stecken, vgl. namentl. cy. arlad m. a sacrifice.
107. Ato f. Grojimiitter, ßduua 2 Tim. 1,5.
Vgl. altn. aß avus o. Nr. 1 trotz des altn. f, das ja öfters dem v ent-
spricht; äi proavus nach Grimm aus ani; Entl. aus läpp, aija Grojjvater
ist wol nicht anzunehmen. Vll. hat sich avo samt dem entsprechenden
Masculinum noch in Eigg. andrer Mundarten erhalten; vll. aber auch in
dem dunkeln öheim vgl. die exol. Vgll. u. §.
§. (Gf. 1, 131. Rh. V. em. Wd. 2174.) amnhd. öheim = einmal ilhd.
hoheim rahd. wheim, öme etc. nhd. 6m {ohm) dial. ohein etc. afrs. em
nfrs. yeme, yem ndfrs. ohm {omb, am) strlr. ome mnd, om nnd. nnl. oem
ags. e. edm e. dial. neame; nnd. auch cemin f. Muhme. Ist heim Sufiix
oder Stamm? Darnach Was o etc.? —
lat. atus, avia (§), atunculus. Bf. 2, 273. 376 legt hatm zu Grunde
und vergleicht gewagt sskr. dhara Mann', Hausherr, nimmt jedoch in arm.
haw graudfather unorg. h an. Sonderbar arm. haw auch = lat. avis, bird,
hen, cock: bedeutet aber auch im Allg. beginning, rise, origin und ist
vll. in der Bd. avis nicht zu trennen, vgl. z. B. die etym. Bd. von e. bird.
Daher u.a. hawel to begin; swrl. : prs. {äghäx,) principium. Ähnlich mag
arm. hani grandmolher zum d. ano gehören, wiewol das iran. h auch aus
s entstanden sein kann und wirklich arm. hinkh the forefalhers, ancients;
antiquily der Plural von hin = It. sen etc. (s. v. «ins) ist. Klingt die
Urahninn Eva zuf. au? Das semit, 2N' etc. pater passt bejjer zu Nr. 1,
findet aber auch sonst verbreitete Anklänge. In finn,, kaukas. und saniojed,
Sprachen bedeutet ewel Mutter.
§. llh. atcynas Oheim, Mutterbruder awynSne dessen Gattin ill. vjna
Base, zia iijac m. Oheim blim. pln. vj, ujec m. id. njka Taute pln. tovy
Mutterbruder wtiyna, wuienka dessen Gattinn; dieses slav. n gehört zwar
zur weibl. Ableitung, entspricht aber doch wol dem ebenfalls ableitenden
llh. n. eslhn. onni (i, o, u) Oheim vil. : awinas == oinas : awynas o.
Nr. 105; wenn nicht aus omni vgl. omme etc. Anverwandte : omma eigen,
sein, mein etc. (vgl. v. STa) vll. : om est, habet (inf. ollema). — cy. eu>a
. uncle (in fond speech), wol nur verkürzt aus excythr m. id.; ehrende
rede übh., wie Inds. d. öw, letter etc. corn. eviter brt. eontr vann. iontr,
il dem bekannten indog. Verwandtschaflssuffixe. — alb. ünki, ünyke Oheim
vrm. a. d. Rom.
108. A. Af prps. c. dat. «Sr prfx. Grundbd. von, octto, exj mit Frage-
suffix (u) abu. (Gr. Nr. 540. 3,253. 4,796. 1, 339 sq. Gf. 1,72; Ahd.
Prp.213. Rh.956. Wd.3.949. BVGr. 83; Gl. 13. Bf. 1, 126. vgl. 2, 71. 254.)
B, Afai» prps. c. dat. & acc, prfx. & adv. nach, fxera, oTrtao). sa
afar dags r, iS,rjq Luc. 7, 11 und dags afar sabbate ^la craßSarcov
nach LG. vrm. Zss.; ns afai* £$ £(p7;ufpta$ Luc. 1. 5 adv. oder sbst.,
bei Gr. Nr. 474 und 3,259 hyp. progenies, posteritas, bei Gf. 1, 181 series.
(Gr.Nrr.474.540. 3,259. Gf. 1,177. Wd.17-9. Bopp VGr. §.378^ GL 13.)
6*
84 A. 108.
C Afia adv. in tlio afta das (Hinlenliegende, Zurückgelegte) Ver-
gangene, T« bniau) Phil. 3, 14. aff'tana von liinten, OTTio-Sev. aftaro
id., o-TtLcra. af'tra wiederum, ■nd'kivi zurück, dg ia oniaoi Luc. 9, G2\
oft den gr. Zss. mit a,vd, dvxi, (XTiö, v-ko entspr. afdiina lefzler,
'Sor^aToq. aftiiinists id.- af (umist haban in den letzten Zügen
liegen, vrm. nach dem gv. ia-^dTiog t'/^eiv Mrc. 5, 23. C bietet vollstän-
dige und mehrfach geminierte Comparalion. (Gf. Nr. 540. 1, 45. 3, 259. 628.
Rh. 698. Wd. 698. Gf. 1, 185 sq. vgl. I. 19.)
A. ahd. aba, oho, abe, ab, apa, appa äno, ab prps, c. dal. & prf.
= mhd. ywz. swb, abe, ab nhd. ab (adv. prfx.) dial. in Zss. ä, ä) afrs. alts.
(ags.) stri. mnl. nnl. und nnd. wie nhd. (indessen nnd. hraunschw. d'raf davon
== strl. ärouf) alln. swd. dän. af alts. am afrs. auch okc, ofe, of, ef ags.
mnl, ndfrs. e. of nfrs. aef.
B. ahd. atur (r, f, b; ar, vr, or, ir, er), einmal hauar; sodann
ein an A grenzendes einüiches (vgl. die \'hh. o. Nr. 20) ata ( -a, o, e),
abe, ab autem; iterum, re-; etc. = mhd. are, ater {v, b) bair. afer nhd,
über (autem; iterum; Indsch. aut, wo oder autem) nnd. airer, awerst,
ätoerst etc. aiitem altn. in Zss. afar ultra modum.
§". Nach Gf. 1, 181 vrm. afar series : ahd. atara f. imago, statua
(wol eig. iNWAbildung, ^öbildung); pira, ignis vel flamma; litulus. Vgl.
alts. a6aro {b, bh) ags. eafera posferus, proles, A'oc/t kommen ahd. örcro (?)
id. Mlh. 356; Grimm scheint dort das sskr. atatära m. (Incarnation, eig.
descensns) zu vergleichen.
%^. ahd. atarön, oberen, giataran etc. repetere (bei Gr. Nr. 474 mit
avalön o. Nr. 2 identificierl, wogegen Gf. 1, 172) = mhd. üceren nhd.
Indsch. äfern swb. üffern wstrw. abern, bei Luther eifern.
C alts. efl iterum, poslea afrs. efta, efl prps. hinter adv. nachher,
sodann ags. (sft post; postea, iterum alte, eft id. e. afl hinten (am Schiffe)
aflmost sprl. gemin. hinlerst bair. aft, aflen hernach, dann; ahd. aflar {ar,
er, ir) einmal hafter post, secundum, retrorsum prps, prfx. adv. = ninhd.
bair. e. after (nhd. nur prfx., ähnlich wie aber bd.; after m. podex = ahd.
aflero m.) ags. nfrs. äfler alln. aptr, aftr adv. eßir prps. (post) afrs. afler,
efler alts. aftar, after ndfrs. efter, ehfter swd. dän. efter prps. prf. adv.;
ags. (ßftan = afl s. o. alln. aplan, aflan a tergo (auch vespera §'.) bair.
aflen s. o. ahd. aftanonlic etc. terga, ima.
f nach nd. Weise in ch etc. überg. in mnd. echt abermals mnnl. nnd.
achter hinter, nach dän. agier posterior adj. adv. swd. akler m. postera
pars; oberpfälz. acher nachher vrm. mit aph. n (Smilr Gr. 611), nicht hhr,
aber affer id., dann vrm. mit assim, t ans afler.
strl. aller, etler ndfrs. sylt edert (eederdt) = achter; dän. aller
iterum, re- swd. «<e/- id., autem e. dial. ater after; tl, t assim. aus fl oder
ht? Dagegen obersächs. adder henneb. aller bair. ader weit, odder autem,
das nhd. oder.
Grimm stellt afar sbst. zu aba, abr» qq. v., doch auch : aftra
und dieses u. a. zu iba. ihn», ibuks, iftuma qq. v, und zu abend
». S . Vgl. auch v. uf etc. und Gr. 1, 45 über die Anlaute a, i, u.
r. (Gr. 1, 91.240. Mth. 710. Wd. 2261.) Vrm. zu unsrer Nr. ahd.
aband, haband etc. = mhd. ahent nhd. abend weit. Öwed alts. abhand,
avand alls. mnnl. atond (mnl. o, o; d, t) nnd. axcend afrs. atend, aiund,
tovnd, loud, loven, iurn, ioan strl. aicende {a, e) nfrs. juwne, juwn, Jon
ndfrs. tn ags. tefen (ee, e) e. ere, even, evening alln. aplan, aflan swd.
A. 109. 83
aßon (lün. aften: ..ein gotli. eliantls gab es vll, gar nicht" Grimm, Die
Formen »klimmen nicht alle für iir?pr. Parlioip, wofür sich vll. swz. oberd.
üben abnehmen durböte, obsclion kein entspr. Zw. der alten Sprachen
bekannt ist. Aus einer dem c. ere entspr. Form scheint nnd. mcelink heul
Abend zu stammen.
Bei folg. exot. Vgll. hallen wir nns nur an das Nächste; für Ferneres s. II. c.
A. It. ah. abs (ans ab-is = glh. iis? Grimm), a, au-, gr. dtrro,
t'.^ra/. — Nach Bf. hhr (prss. lelf.) Jlh. /;« prf. unter, zn, auf; passt weniger
der Bd. noch, eher in den Zss. und Abll. \[h. pagal \M. pakkal nach, hinler
\till. pec (peln) nach; für die .Aphaerese vgl. o. Nr. 57. Hierzu mit näherer
Bd. asiv. po, in Zss. oft pa. xanra, secundum; ^id, per; riTrep, pro lih.
prss. rss. ill. plri. po prps. prf. Ilh. unter, nach, zu: prss. unter; rss. nach, zu,
wegen, bis, über etc.; i!l. durch, nach; pin. poät, secundum, sub (super);
diese pIn. Bdd. können als die gemeinsamsten gellen. Daraus weiter gebildet
(nicht etwa zu prali, tcotl etc.) vgl. V. asIv. rss. ill. pIn. pod prp. prf.
unter (räumlich und zeillich). Nach Bopp Gl. jedoch Ilh. po zu sskr. tipa
s. I. 15, wo wir nochmals auf diese Partikeln zurückkommen, alb. j9ßs =
\l post gehört einer weiteren Reihe an; pa ohne, un-, wol eher zu Ilh. be
id. etc., als hhr: hhr aber vrm. das zsgs. pr-apa, prape, präpeze zurück,
von hinten.
Formell nülier stehn lih. apie prps. (api, apy) ap prf. um, ver- elc.
= prs. ah, au prf. letl. ap prps. prf., -die aber nebst slv. ob, o esthn.
Umher, iimbre finn. ymhür cy. am gdh. am, tum, nime gr. d^cpi It. ambiy
vrm. auch ob sskr. ahhi elc. zu d. nmbi, um elc. gehören; vgl. I, 14,
Doch möchte Bopp Gl. 13 slv. o zu apa af stellen, dazu auch (C) Ilh.
(ipaczia f. UnlerUieil apatesnis, apatinnis inferior apacziausas inlimus,
die olTenbar zu pa, nicht zu ap stimmen und dadurch die Verniuthung einer
.aphaerese unterstützen: vgl. auch ff. 3. Bopp stellt Ilh. ap zu sskr. api
^uper gr. t-Ki vgl. JB. 32.
Nicht zu unsrer Nr., wenn = am, an etc. V, 7, gdh. amk, abh,
<if (Y) prf. priv. ab-, un-; dann aber auch nicht zu dem vor allen Lauten
gbr. cy. af id.; Fielet 86. 120 stellt sie zu sskr. ava. Eher hlir dann cy.
corn. 0 of, from brt. a vann. e de gdh. o, va from, doch s. o. Nr. 61.
l'. 13. V. 88; bri. aha, ahe, abaone adv. prps. depuis, nach Le G. vrm.
zsgs, mit pron. interr. pa, was durch das ähnliche cy, er pari unterslülzl
wird. In diesem Falle entspricht nicht das vrm, aphaerierle gael. bho from,
since. — §", com, arain image hhr? §", brt. ahardaez-, pardaez, abarde
m. Abend c. d. ist zwar mit a = al* zsgs., läjjt sich aber doch nicht mit
den d. Wörtern vergleichen; auch gdh. abaoi f. descensus; solis occasus
gehört wol nicht zu abend. — esthn, ehha-, hehha-vxk (Glaube) Aber-
glaube zsgs. mit ehba neque klingt nur zuf. an.
sskr. zend. arm. apa ab, de prps. prf. Daher (B) sskr. apara (vgl.
para, param ultra, -rrepav ; sed vgl. aber BGI. 209) alius, der nach dem
Einen; dazu nach Bf. 1, 129 vll. gr. ?j7repo in Zss. — arm. apa, api, ap
prf. ab, abs etc. bs. privativ; apa, apay adv. afterwards, secondly, con-
sequenlly, Ihen apa conj. llien. — prs. beh prps. in, ad, cum he prfx.
hhr? wenigstens das Praefix ist allzu gebräuchlich, um aus dem Semitischen
geleitet zu werden; s, auch B. 32. — oss. d, a prp. prf. aus, ab, ent-
hhr? das ähnl. bd., aber nach Sj. nicht ident. Prf. av vll, aus ava; dagegen
vll, prf, fa, fä, fe ver-, weg- hhr,
109. Aliva f. Flu|J, -noxauöi;. (Gr. 1, 479. 2, 260. 3, 381. Mlh.
tS A. 109.
549.930. Gf. 1,18. 110. 159. 504. Smllr 1, 1 sq. Rh. 585. 600. Wd. 717.
1019. Bopp VGr. 82; Gl. 13. Pott nassim. Bf. 1, 43 sq. 74-5. 117 sq.
Cell. Nr. 26.) LG. stellen OTln bei Jörn, hhr; die Stelle Jörn. c. 4 lautet
„Scylhiae terras quae lingna eorum Ovin (var. ouitn, oinm, octim, omnium,
oün) vocabantur" „das östliche Flachland" nach Zeuss 67, der (mit
Grimm?) vin = Winidae deutet, obgleich Jornandes diesen Volksnamen
mit tp schreibt; freilich paj^t v nicht gut zu hv. Gehört n der schwachen
Biegung an und dürfen wir das Wort durch Auen deuten? Vgl. auch den
gepid, Namen der Gepideninsel €repe<loJ<»s (var. f>cpifloJoei, Ciepl-
dos s. Zeuss 437) Jörn. c. 17. Den ankl. glh. Eig. Ovicia Jörn. 22
vergleicht Gr. Mlh. 1814 hyp. mit ags. Offa,
a. alts. (aqua) ahd. aha f. in Zss. auch ä Fhij^ achari m. aquarius
a. d. Lat.? anders ein von Grimm RA. 645 sq. vermulheles gth. ahvaris
Wajjergefäß : ags. altn. hver Kej,5el etc. — mhd. ahe, ach f. Fluj^ nhd.
swz. etc. ache, d etc. Flujonamen ach Orlsnamensuffix, doch bes. am Rheine
oft aus keif. Genlilsuffixe; afrs. d, e (ee) in Zss. und Eigg. strl. eje aqua
ags. ed f. id., Flujjland, Aue: in Ortsnamen do, a-a, a;ia, ccg, eah (Leo
Rect.); schott. ea, ey Wajjer: Insel (Wd.) e. dial. ea Waj^er; KüslenflujJ
lind, ahe, aa, ee, eke Wa|]er, Bächlein (Krüger) altn. d f. aqua dän. aa
Flüjjchen; Aue swd. ä m. FlU|J, Bach. Swrl. sind die verkürzten Formen alle
ganz gleich entstanden; es fragt sich zunächst, ob h oder v ausliel; vgl. b. r.
li, ahd. awa, owa f. FlujJ; Aue; in vielen zsgs. Namen; nhd. mnl.
ontce f. Strom, Wa[^er; Aue, (wäjjeriger) Wiesengrund; Insel, Halbinsel,
wie bes. in Flüj^en bair. und als Eig. noch oft nhd. aue, au f. nnd. otce f.
id. swz. auw, ei (identisch?) f. niedre Wiese am Waßer oder auch Gesträuch
daselbst, ags. eice (?) aqua. mit. augia, algia (unorg. /, wie öfters vgl. o.
103; hier vrm. durch aug veranlajit, Meil rom. au oft aus al entstand)
Aue, Weideland an oder in Flüjjen, Insel. Gr. 1, 479 vermuthet goth. aiija.
Zsgz. Formen s, unter a. VII. nur Nebenformen von awa sind die gibdd.
mit f in zsgs. Orts- und Flu|3-namen affa, ipha nhd. äff, off z.B. in den
Flujjnamen Aschaff (doch s. Gr. 2, 706), Hor/off = ahd. Hornipha u. s. m.
Auch eiba schiene nach ahd. Welar-eiba = nhd. Welter-au hhr zu gehören;
ober es ist wol mehr Landbezirk übh., Gau, wie longob. aib; vgl. RA. 496.
Smllr 4, 6, wo sich eiba als Nebenform von weiba Bezirk darstellt.
c. Für die Bd. Insel vgl. auj^er den ob. ouwe, augia, ea etc. die
vrw. Ww. : nnd. owe (obs.), öje, a, 6g,^oge, ei (vgl. het Ty?), vll. ig in
Eigg. ags. *, ig mit. eia in ags, Namen durch insula glossiert; alle. altn.
ey f. schott. oe swd. dän. ö f. Zsgs. alts. aland ags. eöland, später ig-land,
iglond, igodh (andre Abi. oder nur Entstellung?) e. dial. ealand geM'. island
spr. eiland, wol, wie auch swz. eisel f. id., mit isle, insula confnndierl;
mnd. eiJant afrs. nnl. nnd. nhd. ostfrs. strl. dän. eiland afrs. auch alond nfrs.
eylan altn. eyland swd. dän. auch üland mhd. einlanl, an ein solus ange-
lehnt vgl. frz. isoler und etwa mnl. enlende exilium aus elende o. Nr. 50.
Nicht minderen Lautwechsel zeigen auch die exot. Vgll.; der vrm. sehr
•infache Name des wellalten Elementes mag sich frühe in vrsch. Zweige
geschieden haben.
Sf.kr. zend. ap f. zend. n. sg. aß d. pl. aiwyö ßVGr. §. 45 (aus Einer
Grundform?) vedisch appas n. Wajjer = baluc. aph afgh. oba, ubu wakhan.
im Oxosland yabk {yubk Burnes) citral in Kabulistan agh {ugh B.) prs. U,
dv (vgl. znd. ap : aiwyu) kurd. ave Gz. aw KI. af GId. talisch oof (üf?)
Eichw. ihhr arm. awazan Ouelle, Pfuhl, Wajjerbecken ; vrw. mit awaz Sand?
m
A. 109. 87
Uli. aibrummas m. \Vä,ierung lilir? klingt an das glbd. mit. uberagiumy
^^o^über Cell, I. c. — Uli. lelt. uppü f. Fluji. Schaf. 2, 201 gibt aslv. tcap
Wajjer, wovon er irrig dakor. apa (vlm. a. ll. aqua) ableitet; gehört dieji
zu ill. tappa f. = U. rapor (s. v. liYapnaii)? — lt. aqua sieht am
^ächsle^ an aliYa; anmis = sskr. apnas? anders Swk Beilr. Pott 1, 109.
2, 58. vgl. ». kell. Wav. — gr. oc« aqua lies, dcjfy^oq Bopp, anders Pott
1, 3. Bf. 1, 58(3. L'ber tjjwr Ifer, nach Biiltm. Lexil. 2,24 : Ave, s. Bf. 1,43.
allkelt. Flupnameii Auvona Tac. ann. 12, 31 in Britannien vgl. Aton
s.u.; 'A^or -itoxaiiov s. Celt. Mr. 26 mit Citt. Auch im Sabinerlande ein
FlujJ Atens Serv. in Virg. 7, G57; üöderlein vglt avbw. — cy. aches f.
river; elfluence, spume; mind vgl. o. Nr. 10; ir. und obs. gael. oiche f.
waler, erinnert an oiy.iavoq, doch nicht : visge etc. V. 85 ? — Mit Labia-
len : gdh. ang. obs. äbh, amh, obh m. waler gdh. ob m. bay, harbour cf. sq.
und aber etc. Cell. 1. c. ; gdh. aibheis f. ocean: gulf, empliness, boasting
ang. cy. aic m. a fluid, flowing cy. com. brt. aton f. brt. acen f. corn.
nuan gdh. abhan, abhainn, obhan, amitainn ( : lt. amnis?) f. manx aon
FlU|^ vrsch. von gdh. ohhan m. froth = ollian etc. s. v. li^atlijan.
c. gdh. » gael. eileann, oileann m. Insel (auch inis=^ cy. ynys brt. e'nes etc.).
alb. lighe (ovye = uye?) Wajoer uyöm (^ovyioLy) tränken; bei
Nemnich vie Wa^er, an cy. gwy \, 85 ankl. — Zu aliYa stellt Fürst
eh. Gr. 45 Ninx Flu,J Esr. 8. 21. c. Auch hebr. ^N Insel wird cilierl. —
b. esthn. owama neben tcoaiua, wogantu flieijen o, tcoo Strom und =
tr, oog Regengui,i klingen vielleicht nur zufällig an, vgl. V. 11. B.
S*. Verwandten Stammes scheinen sskr. ambhas n. ambu n. aqua c. d.
ombuda m. nubes eig. aquam dans, doch arm. amp cloud c. d.; wol auch
^^kr. ambara n. coelum, wenn nicht als Decke, weil es aucÄ veslis bd.;
maya aquosus nach BGI. aus ap; daher vrni. auch abhra n. nubes
I. zend. dberela acc. abh-iifirrem Wajjerträger — , womit, wenn nicht
mit ob. Ww., BGI. vgl. Polt 1,3 gr. oKißpoq ll. imber und vll. umbra vergleicht.
Anqnelil gibt zend. avare Wolke; vgl. (cf. Pott Ku. St.) kurd. aitra Gz. awreh
kl. Wolke {atra cave caligine degli occhi Gz. vgl. umbra?) = prs. ebr
oss. t. atragh (aber arr Himmel). Meine Vgl. von kelt. aber etc. : abhra
Cell. I. c. will mir nicht mehr einleuchten, wenn auch aber, wie o. o6,
gleiches Stammes sein sollle. Dagegen möchte ich jetzt eher, vgl, Pictet
12. 13. (statt 27 zu sskr. vaibhra Yiinus Himmel) zu abhra oder auch zu
ambara stellen : cy. wybyr, wybr, wybren f. Ihe firmament, welkin, clouds,
heaven c. d. = brt. 006/ m. vann. ebr, evr m. corn. ebron, ybron, ybbern;
evr führt Avol über auf das sehr gbr. brt. ev, ef, env, en, ee m. Himmel,
das wiederum = brt. cy. corn. nef gdh. neamh : sskr. nabhas samt grojjer
Sippschaft, worin wir nun eine verdunkelte Zss. mit ambhas oder einem
ähnlichen Worle, etwa abhas, vermulhen möchten; vgl. auch Benary Ltl.
230 sq. Bf. 2, 54 sq. c. citt., anders BGI. h. v., doch nicht entschieden. Der
gleiche Übergang auch in den zsgs. brt. Formen koabr, kouabr, kouuabr sq.
-en vann. kaniblen (», «) m. Wolke, Wolken; bei Jollivet ar c'hoabr =
an noabr, an oabl (s. 0.), letzteres auch bestimmter Himmel bd. Die cy.
Gelehrten wollen sogar cy. brt. cwmmwl Wolke aus cyfnifwl u.dgl. ableiten
(cy. nifwl, niwl m. Nebel gdh. neul cloud, i^e^e'Arj), doch s. v. nilihnia;
das Wort ist zsgs. wie die obigen und gr. (rvvvecpov. Zu nabhas gehört
aujjer den ob. kell. Ww. und gr. vi<poq, vecptkr^ It. nubes, nebula ahd.
nepal etc. ags. genip Nebel slav. nebo pl. nebesa Himmel auch lelt. debbes
id. Ith. debbesis Wolke (vrsch. von dausas Äther; altn. depill nubecula ist
S8 A. J 10 — 111.
wol unvrw.) eslhn. taiwas Himmel (vgl. zu Ifh. d : n Pott 1, 107). Sollle
nun gar noch die ob. Hypothese durch nebula etc. : aslv, oblak rss, öhJako
n. m. \>\a.oblok m. etc. Wolke bestätigt werde»? anders Blkl. 11, Dieses durch
alle slav, Sprachen gehende Wort ist gewiss nicht fremd wegen des glbd.
türk. buMi (Meg.), 6«/«^ Ich finde keine Bestandlheile einer Zss,; der
Ableitung läge eine ähnliche Form, wie brt, oabl, zu Grunde.
110. krim. Allel pomum. (Gr. 3, 376. Gf. 1,173. Rh. 607.)
ahd. aphul (ph, ff; u, o, i, e) m. = amnhd. apfel ofrs. ags. nnd. nnl.
uppel m. ndfrs. apel nfrs. slrl. apie nfrs. (pple ags. appel e. appfe alln. epli
11, swd. äple n. dän. lible n, neben swd. apal, apel m. dän. abiJd malus;
in lel7,tereni d phonelisch oder vll. Rest von dr vgl. alln, apafdr (/, II;
auch eplalre) id, = apulder, apuldre ahd. aphoUra f. mhd. öst. aphaller f.,
wogegen nhd. (vll, schon ahd., vgl. apholtrin elc. adj. Gf. 1,175) affolter
M\>\e\ aff'liolder opiilus: außerdem noch in nhd. Ortsnamen, wie Aff'olderbaclu
Effollerbach = ahd. Affollrupah; liKr Apolda in Thüringen?
llh. o6o/ys m. Apfel obelis f. Apfelbaum = llt, ö6c/e rss, bhni, yf/&/on^
f, pln, jablon f. ill. jahnka (« aus lo, ot) f., auch Apfel == prss. tcabelcko
(Grünau) ill. jablan m. rss. jdbloko n. [du. jablko n. aslv. bhni. jablko n.
— gdh. abliall, vbhall ni. Apfel ■= cy. af'at m. corn. brt, aral m.; cy.
afall f. malus i^= corn, axallen^ auch guedhan (Baum) lavalu; für / vgl.
vll. Hall o. Mr. 50; so auch brf. aralen f. und girezen atalu. mit. bulluga
pomi species ap. lonam in V. Columfaani hhr ? erinnert mehr an die slav.
Formen und ist vll. aphaeriert,
esthn. ubbin, uwtcin, aun, oun Apfel (läpp, äppel entl.) schliejlt sich
durch finn, ommena malus an die glbd. magy. lürk. falar. alma kalmuk.
alema voljak. tilma pu (Baum) t'uvai. ulmagus; vll. dazu auch kurd. armik
pera = türk. armüd, im Huss. Oui'fenbaum bd., wie auch arm. armuda
Nemn,, an armtikh Früchte elc. JSrr. 88. 91. erinnernd, vgl. auch armaw
date, date-tree und vll. prs. (mrmlän) conserva cydouiorum? armaw =
prs. kurd. lürk. alb. churma ngr. yovpuäi; (Dattel), vll. vrw. mit hbr. jlQ"l
arab. rumman Granatbanm pg. romaneira, romeira id. von romaö Granatapfel.
S". nhd. affolter, affolter Mistel s. o. hängt vll. zs. — vgl. u. a. köpfen :
sl. chuml elc. — mit dem glbd. rss. omela f. pln. iemiel m. iemioia f.
bhm. melj Ith. amalis lelt. dmuls etc. vrm. aphaeriert, nicht : ivalum, ariKov
alb. mole.
%^. nhd. afholder (Masholder) = lt. optilus zieht vll. auch diejj lat.
Wort zu unserer Nr., wenn nicht umgekehrte Assimilation anzunehmen ist,
§". vll. hhr auch gr. oiiJTioq Birnbaum (pyrns malus Apfelbaum), anders
Bf. 1, 126; kaum klingt zig. pübui, pihabai Apfel an.
S*^. Mehrere slav., germ. und kelt. Abll. gebrauchen den Apfel in der
allg. Bd. Obst. Sollte auch dieses Wort, gleichwie a-Jt-ioq gleichen Stamm
mit 'up-el haben? Hängt es zs. mit gr. OTtöq? oTro^pa? oder mit ux^ov,
nach Bf. 1,678 : sskr. psäna Speise psä ejjen? oder ist es zsgs., 06-05 •
Halt? Vgl. (Gr. 3, 375. Gf. 1, 69. 101) ahd. obaz n. = mhd. obe^ n.
(nam. Adams Apfel) nhd. übst, obst n. bair. öbeß, obß nnd. awet, äwt neben
ovet, owett, obeft Hülsenfrüchte; nnl. 00 ft m. (n.) ags. ofät llh. obolei pl.
lelt. dboli zu Apfel s. 0., nicht so aslv, (bnwQu) rss. otöscy m. pln. owoc
m. bhm. owoce n. vll. zu V. 4 TaUüJan geh.? Gf. 1, 69 hält in ofät
etc. ein Prf. 0 möglich; dann liejje sieh arm. ptugli fruit elc. vergleichen.
111. krim. Ada ovum. (Gr. 1,107. 3,363. Gf. 1,59. Pott 1,122.
A. 112 — E. 1. 89
2.494. Bf. 1,31.) Grimm vermiilliet golh. addi gen. addjifi, doch auch
R|;l, a^, äl; 3!a<:^m:iiin avi.
a. sskr. (nida u. ovum; lestictilus (so die meisten Einamen) hind. anda
Ei mahr. andcoly testiciili. -Ist ein Zshang zwischen ada, das st. haäa slehn
kann (vgl. u. a. die folg. Nr.), und nhd. hode zu vermulhen? Ist / in lelt.
ölas Eier; runde Steine aus d entstanden?
1>, nmnhd. unl. nnd. ei pl. ahd. acc. eicfir, egir und wie nhd. nnd. eier
= mhd. eiger weit, ujer sg. äik = oberd. auch «r sg. (wol nicht aus pl.;
vgl. bair. Ar o. Nr. 105) dän. ags. äg ags. pl. ägru nlfn. e. egg altn. pl. g.
fiigja swd. ägg n. alle. ey.
c. serb. jaje gen. jajela Ei = ill. jajn g. jaja n. asiv. ill. Jaice n.
rss. jaicd ii. pIn. iaie n. bhni. trejce n. gen. wejcete.
d. Niilier an an da (o. a) sloven. jerf/o r^s. jadrd n. Kern t^hv.jedra
tjs. pl, jadra Hoden pIn. iqdro n. Kern; Hode. Vgl. vll, arm. hat grain,
körn, kernel, Auch gael. eilean m. kernel, grain klingt an.
e. arm. sak Ei (bei Petermann, nicht bei .\ucher-I3raud) würde folg.
glbd. iran. Ww. von \t trennen : prs. hak kurd. haek. Iiek, ek (s. Ku. St.)
oss. aik (auch Hode) Kl. t. ayk d. ayke Sj.; afgh. hui, lija id. hhr?
vll. auch zu prs. khayeh (aus khrayeh) id., Hode. An ek, aik klingen Ith.
ikrai pl. lelt. ikri hhm. gik7'y rss. niagy. mordvin. ikra eslhn. igger (Caviar)
ova piscium. An sak klingt kopt. souhe nl., aber auch an das gew. arm. ^Ä« id.
f. lt. örvm (nach Bf. 1, 121 : avis) = gr. oiov ngr. avyövi pl.
cäßea ('Ap/eTor Hes.) alb. re, bei Nnin. roe; cy. tcy m. corn. tciy, oi, oye
pl. ojo« brt. ri pl. r«OM Ireg. n pl. wf) vann. ?//, n pl. «?>?/ m. gdh. ngh,
vhh m, pl. vibhean manx or.
^Hl 112. krim. Atoclita nialum.
^Hl ta ist das öfters in den Resten dieser 3Tundart erscheinende sutT. ntr.;
^H|clt ist vrm. auch Suffix, Stamm demnach af. Da nun in andern krim.
^^Vörtern die Aphaerese oder leise Aussprache des anl. It waiirscheinlich
i-t, so steht iiatait (liaßen) q. v. am Nächsten, so da^J atoch unserem
geluißig, häßlich entspräche. Oder ist ags. alol, eatol dirus vrw.? —
Exot, Anklänge finden wir wol, aber nicht so nahe und sichere, um ihnen
hier Raum zu gönnen.
K*
1. Kl, Partikel, setzt die Pronomen und Partikeln, an welche sie
gestellt oder angehängt wird, in Relation und ersetzt dadurch das Relaliv-
])ronom; ist ferner Fragparlikel ; ob, et, in indirecter Frage: sodann Con-
junclion, vorzüglich des Zweckes : da^.^, ut, quod, 'Iva^ ö-jzag, ort etc.
(et III daß nicht, 'iva ßr,) mit Indicaliv und Conjnncliv, anch vor dem
Infinitive dem nhd. zw entsprechend. Näheres gibt die Grammatik: u. a. Zss.
s. 1. eithan daher, ovv, oHate. (Gr. 3, 14 sq. 163. Gf. 5, 55. Bopp VGr.
§.365; Gl. 271-5. Pott 2, 162)
Grimm glaubt ei zu dem pron. 3. ps. Is pl. eis u. Nr. 17 gehörig;
ebenso das ungefähr entsprechende altn. er, getrennt quum bd., s. u. §.;
im Ahd. keine sichere Spur solcher Partikeln, vll. noch bisAveilen ein enkli-
tisches i, e s. Gr. 3, 16. Wenn wir ei = ii ans Jl erklären dürfen, so
liegt der Bedeutung der bekannte Relalivstamm ya näher, von welchem wir
nacher noch andre Sprößlinge finden werden; vgl. Bopp und Pott II. c, die auch
das untrennbare demonstrative gr. 1 hierher ziehen; über dieses s. Bf. 1, 3.
m E. 2 -- 1. 1.
2, 188. Indessen liegen obige beide Ableitungen nicht gar weit aus ein-
ander, wenn wir das y (j) jenes Relativs ans dem i des pron. 3. ps. herleiten.
§. Grimm erklärt obiges alln. er == gen. sg. es ejus, obgleich sich
dieser auch noch als enklit. s erhalten habe; auch alfswd. is steht neben ir,
s. Dir. R. 204 über diese Relativpartikeln, die er ebenfalls zu iüt I. 17
stellt und durch welcher übersetzt. Sollte aber, eben auch wegen letzteres
s, jenes r nicht eher ursprünglich sein, und er mit aphaerirtem Dental
etwa den hd. Partt. dar, der oder auch dir Gr. 3, 20 sq. entsprechen?
Wirklich finde ich bei Gr. 3, 174 eine nicht ganz klar ausgedrückte Ver-
gleichuug des relativen dän. der afrs. tker sowol mit ahd. dar, als mit
altn. er. Besonders nahe stellt sich hier das nnl. er = daar, das ich bis
jetzt bei Grimm nicht finde: steckt es in afrs. sa er Rh. 813? — Kaum
erinnern wir bei er noch au das bei Gr. 3, 164 vermufhele gth. alr inde:
auch nicht an ahd. ir qui Gf. 1, 40. — Gr. 3, 22 sq. möchte ein slavisches,
aber nur krainisches Suffix r, das aus Interrogativen Relative bildet, vll.
früh „aus deutschem EinfluiJ '' entstanden deuten.
2. Eisarii Eisen s.' A, 18. B.
3. iiz-£tin s. u. Nr. 18. C.
1.
1. Iba, gew. tbal, Fragpart, und Conj., «?? etc., denn? etwa?
doch nicht etwa? ironisch oder verneinend, auch Verneinung erwartend;
nach fürchten, vermeiden, zusehen, denken etc. bedeutet es es möchte, da,^,
daji nicht; mit der Verneinung zsgs. niba, nibai. (Gr. Nr. 540. 2, 988.
3, 110. 275. 284 sq. 724 etc. s. u. 4, 796. Gf. 1, 75. 855. Wd. 1440. Bopp
Dem. 15; VGr. §.383.)
Grimm nimmt VerAvandtschaft an mit Jabal, ibiiüt. ibukt«, il'tu-
■na, af qq. v. Er vermulhel lieber in Iba den acc. sg., in ibai den
dat. sg. eines sbst. iba f. dubium (s. u.), als eine Ableitung vom pron. Is;
Bopp und GralT aber legen das pronominale i zu Grunde und vergleichen
sskr. ira wie u. dgl. m. Das bei einigen goth. Partikeln angehängte i läjlt
sich schwerlich immer als zum Dativsuffixe gehörig annehmen. Das begin-
nende, nach obiger Annahme stammhafte i wird, wie öfters, in mehreren
Formen der nächstverw. Sprachen durch ein u ersetzt, >velches gleiche
Ansprüche auf Stammhaftigkeit hat.
ahd. ibu, nba, oha, obe, ob, upi, übe etc., einmal obar (vgl. die
Verhh. der Partikeln A. 20) wenn, ob, si, num, an nibu, nipu, nuba etc.
nisi, sed, wenn nicht, sondern iba f. das Wenn, die Bedingung, gis. die
Obheit; nach Grimm vgl. auch ipli A. 20. C. — mhd. obe, ob bsw, übe,
eb id. nhd. ob alls. ef, aber mit der Neg. nebha, nebu, nevo mnnl. nnd.
of ob mnl. si, num bd., ebenso e. if; altn. ef si, modo if, eß m. dubium
ifa, sp. efa dubitare (= läpp, epetet entl.?) vgl. ima id. ^ : swd. iäf n.
Verweigerung; Vorwurf vb. iäfta. — ags. gif afrs. jef si s. J. 2 und
A. 20, Avo Vermischung und vrm. urspr. Verwandtschaft immerhin unter-
schieden werden mu^. — Der so häufige o. erw. Wechsel von i und u
berechtigt uns noch nicht, aurto forte A. 82 q. v. in die Vrwschafl zu
ziehen : doch bleibt die Möglichkeit zu bedenken, und dann auch die Frage,
ob uf(a saepe ebds. ganz zu trennen sei.
Grimm 3, 724. 4, 736 vgl. 3, 66. 183. 278-9. 726 vermulhet Fort-
bildung aus ahd. nibu (alls. nebu etc. s. o.) in (ahd.) mhd. niwan, niuwan,
1
I. 2. 91
nun etc., aph. wo», nisi, sed etc. — nach Lachmann aus ni tcdne wenn
ich nicht meine, vgl. dagegen Gr. II. c, wo ni-tcan defeclus eher möglich
gehalten wird — ; ails. {nebhan), newan, neran, nouan id.; mit Über-
gang von «c in m lieber hhr, als znm vb. niniaii, ags. {efne, nefne,
etnne) nemne, mjmdhe etc. alln. nema aswd. nnm (nisi, sed). Gf. 1, 855
entscheidet sich nicht und vergleicht noch hyp. allzu weither sskr. rind
sine (vgl u. Nr. 13) üna minus.
2. Ibns st. eben, flach, "niSivöq; sw. gleich (tao*;). ibna-leikf»
gleich. Ibiia-skaiiii«i gleichgestallet, crrufiop^o?. airlhai gaibnjan
der Erde gleich machen = zerstören (eine Stadt), eSacpi^uv Luc. 19. 44.
Ibnassus m. Gleichheit, ictott;?. (Gr. Nr. 540. 2, 164 sq. 3, 269. 4,
572. 796. 802. 1, 510. Smilr 1, 11 sq. Gf. 1, 95. Rh. 856. Smllh. Wb.
123. Wd. 1160. 323. Ntr. Bopp GL 59. vgl. Dem. 22. Pott 1, 267.
Benary LH. 50. Höfer Ltl. 111.)
ahd. eban, epan etc. aequus, aequalis, par = amiihd. eben alls. ebhan
adj. efno adv. (pariler) und. nnl. ndfrs. effen afrs. ndfrs. nfrs. nnd. nnl.
ags. e. even afrs. irin, iven, evene, evna, efne, jown slrl. juwen ags.
(Bten, efen alln. iafn agothl. iamn dän. jetn, jcBvn swd. iemn adj. äfren
adv. (pariter). — mhd. ebengelich wett. ebengleich ganz gleich. — ahd.
kaepanön etc. explanare, aequare. — amhd. in eben = mhd. en-eben,
nebent, beneben amnhd. neben oberpflz. eben (n unorg. aphär. s. Smllr
Gramm. 611) weit, newig^ newer nnd. neren. neffen nnd. nnl. netens,
neffens nnl. •beneren, benerens (r, ff) ag?. onefen, toefenes, töemnes
(vgl. Nr. 1. m = r); hhr auch nhd. nebst, benebst; die Bd. dieser Praepp.
schattiert sich in den vrsch. Sprachen. — well, iwens, Itces etwa nur, nur
eben (aber eäice eben) nnd. efkes id. il-eefkes eilig, nur eben im Augen-
blick (Krüger) erinnert weniger an etwan, als an das vll. wzvrw. alts.
obast A. 2. c.
Schwerlich ist bei diesen Adverbien, wie Smith. I. c. bei nhd. eben
adv. annimmt, eine Vermischung mit dem Stamme al%' A. 36 vorgegangen,
obschon mehrere glbd. Partikeln (s. Weslerw. Id. 127, wo viele Formen)
ganz zu letzterem gehören mögen. Bopp vermulhet Urverwandtschaft beider
Stämme, wie er denn auch bei iaoq — anders Bf. 2, 222 — aequus,
vll. auch aemulus. imitor pronominalen Ursprung annimmt, vgl. Benary I. c.
SwrI. hhr U. aequus, dessen Vrwschaft mit gr. eixöq, eixe, eoixevai-
auch zu bezweifeln ist. Polt vermuthel Beider Vrwschaft mit sskr. ix videre
(A. 67), aequus mit prf. ä zsgs.; ähnlich Benary, GralT, der auch Ibns
vglt. Höfer I. c, der aequus = sskr. saixas eig. so, gleich sehend annimmt,
vgl. sskr. sadrca in ähnl. Bedd.; ähnlich Benfey 1, 233 sq. über elx vgl.
A. 67., aber anders 2, 346 über aequum : ag theilen. Zu aequus stimmen
auffallend die vll. mit dem Namen der Einzahl zshang. Ww. eslhn. ekwa,
ökwa, ögwa gerade etc. öige id., richtig, recht c. d. magy. egyen planum
m. V, Abu. egyenes, igyenes eben, gleich, gerade, aufrecht, recht, schlicht
finn. hywin und oikein (slammverschieden ?) adv. recht, wol. Ein davon
vrsch. magy. epen adv. eben = fiun. äpän in zsgs. Zeitadv v. eslhn. ep hhr?
— arm. ughigli right, direct, just, equitable m. v. Abll. vb. ugkel to direct,
make slraight, erect, improve etc. vll. von ugh via s. V. 12.
Mit Ibnet identisch nehmen wir cy. iawn adj, right, just, meet, lawful
adv. very sbst. m. righl, equity, law; ransom; salisfaclion, alonement m.
v. Abll. uniawn (un unus) even, slraight, upright, just c. d. corn. efan
piain, evident, nach Price vrm. = cy. efan fearless vgl. corn. euen gleich-
m I. 3-4.
mülig : etin riglil, jiisl = cy. iatcn; brf. eeun, eun gerade, aufrecht^
billig, recht c. d. gdh. ion becoming, seemly, proper; auch praef. in der
Bd. fit, wortliy ion-amhuil (= similis, vgl. ibnaleiks») iike, equal,
Ihe some ionan id. c. d. — Folg. ankl. slav. Wörter mögen iinvrw. sein :
rss. jatniii pIn. iawny offenbar, deutlich von asiv. {<pavEp6v} rss. jav pln.
iaw öffentlich bhni. jew n. Offenbarkeit, Licht; ]]\. jaran adj. berühmt jatno
adv. deutlich; vll. vrw. mit jus etc. s, A. 67., vgl. auch arm. yayt evident,
manifest c. d. ? Pott 2, 207 faßt iaw als Tagesliclll vgl. U. 5.
3. Ibiiks adj. retrogradus, zurück, elg tÄ onicrco. (Gr. Nr. 540.
2, 286. 315 sq. 1," 45. Gf. 1, 89 sq. LG. in h. v. und Vorw. IX.)
Die wahrscheinliche Verwandtschaft dieses Wortes mit af, ab wurzelt,
wie auch bei iibil q. v. etc. in der vorgothischen Zeil; näheren Zusam-
menhang mit der Partikel zeigen mehrere der folg. Formen. LG. in h. v.
nehmen diese Vrwschaft an, hallen aber Vorw, IX Entlehnung aus fremder
Sprache möglich.
ahd. abuh, ubah (beide auch mit p). einni. kabih, etc. aversus, per-
versHs, sinister, improbus, protervus, asper etc. abalion aversari, abominari;
vll. in alter Form und Bed. hhr ippichoc/e (sie) revolvat (conj. von ippichön)
Gf. 1, 92; mhd. ebech aversus, retrogradus nhd. wett. abich, cewich wett.
West, cebsch verkehrt, albern, linkisch, link swz. abäch, äch etc. schief,
abhangend, hinfällig bair. abech, ciffik, nftig adj. in ceben (vrsch. von in
eben der vor. ^r.), ächet (wie savz. ävh, doch kein andres Wort?) ver-
kehrt; gäwisch bair. (gütcisch) verkehrt tyrol. link bd. (swrl. == frz. «^ßwcÄc)
eher hhr und mit ge zsgs., als eig. gämcisch rusticus ? vgl. Smilr 2, 9.
Z. 130; so vrm. aus im ächeten opfiz. imeichrHn, meichüt verkehrt Smllr
2, 544; ferner hlir thür. äpisch pfiz. apsch kohl, ebsch (wie o. weit, west.)
henneb. üfpg, äfj'k etc. verkehrt; weitere oberd. Formen in West. Id. S. 2;
alts. atuh perversus miil. aves, aefs obliquus niil. aafsclt, aafscheUjk nnd.
abeU abelsch {abasig, sbst. abaas, s. B. 20: vrsch. von aweise, awitug
etc. Frisch 2, 435 nd. awiesig) albern, thöricht; abegaike albernes Weib
vll. nicht hhr ? ags. avoh forte, injiisle, male Gf. c. awk ungeschickt,
linkisch etc. north, awvish quecr; qualinish. altn. öfngr inversus, sinister;
relro cedens; infensus; verbum infensum swd. aftig d n. aret verkehrt,
linkisch, alln. apr asper, vgl. o. ahd. Bd., eher hhr, als zu ahvs A. 2.
Ith. opatinnis etc. A. 108. — Ähnliche ßdd. in nur zuf. ankl. Form
entwickeln die slav. Zss. mit dem Prf. o (pacili drehen, winden etc.) bhm.
opak m. Umkehr adv. verkehrt prt. hingegen rss. opakü adj. opako adv.
verkehrt, umgekehrt, auf der unrechten Seile ill. opak boshaft c. d. (nicht
= rss. opchviii bösartig, gefährlich; vorsichtig von opashj, pashj) pln.
opak, opaczny verkehrt eig. und fig.: diese Wörter sind mit den esihn.,
ans pahlia schlimm, abgel. Ww. für verkehrt, link unvrw. — Die arm.
Partikel apa A. 108 zeugt Abll. und Zss. ähnlicher Bd., wie opus stupid,
silly; amazed, astonishcd c. d. apsil lo be amazed etc. apirat, apidal
pravus c. d.
4. A^ f^S'^'i^« %vls, Inq^is dat. acc. du. euch beiden, beide,
rt^lVy iiuäq; ijtr^qTara ^e^n. dual, euer beider, i]u^v; i§:g«|%'ar pron.
poss. du. id., 6 r,i.io)v.
„ B. Izvis dat. acc. pl, euch, rj-itj', vaäq; IsEvara gen. pl. euer,
■hßäv; izvar pron. poss. id., 6 vfxäv etc. at vis 2 Cor. 11. 8 =
izvis, in einer Hs.; nach Grimm in W. Jbb. Bd. 46 vll. Aphaerese der
gemeinen Aussprache; LG. in h. 1. glauben es verschrieben; es stimmt
1. 5. 9S
auffallend zu tas, tos und «Iinl. Aphaeresen der urverw. Sprachen. (A. B.
Gr. 1 2. A. 780 sq. Gf. 1, 571 sq. Hli. 1079 sq. Bopp VGr. §. 166-7.
332 sq.; Gl. 282. Polt 1, 113. Bf. 2, 241 sq. Gramm, übh. Vgl. J, 13.)
A. alid. (nidil bei Gf.) inch mlid. ench d. acc. du. inchar g. du.
oberd. ink, inkß, öng, enk, ench, enkß d. acc, aucii ink^ enk für n. p1.,
wie J5, eß, 'ß, ÖS etc. eig. n. du, = mhd. ez (alid. h, jiz>?) für n. pl.,
neben Ih, dös, dessen t (rf) Smllr 1, 131 aus der Endung des Zw. 2. ps. pl.
erklärt. Die ob. Formen = alts. und. (westf., für d. acc. pl.) ags. ink
ndfrs. (Sylf) junk (noch als (\u., n. du. cif, Jet westf. gäd, iäit, ät alts.
ags. gü alln. ü furo. /(/) altn. yckr norw. dial. dekan d. acc. du. alts.
ags. inker alfn. yckar norw. dial. dekan, dokkers gen. du. farö. tikkara g.
tikkun d. tikur acc; poss. ahd, inchar mhd. enchcr oberd. enker alls.
mk ndfrs. jnnker wesif. ags. inker altn. yckar.
B. d. pl. amhd. iu acc. pl. ahd. iicih, inwih, iuh, uuch, nch etc.
omhd. iuch; d. acc. pl. (schon früh im Gbr. wechselnd) nhd. euch weit.
st. auch sw. uch u. s. f. alts. iu, eu, dat. auch giu; afrs. iu, io sat. j«
nfrs. y, yo, yu nnl. « nnd. ju, juch, jiik elc. ags. cor d. eovih, eotic acc.
e. 2/0« alln. j/dAr aswd. idhr swd. dän. erfe/- (dän. jer s. «F. 13). — g.
pl. und poss. ahd. itcar, iuwar, iw, iuw mhd. iuwer, itcer, iur nhd. euer
weif. öM (vgl. ahd. itiw}, auer poss. alls. iuwar, iu nnd. y«, /uw, jutce,
Uite elc. nnl. iijce poss., so afrs. iuice slrl. nnd. juwe nfrs. 3/s, ^ons (ur-
spr. du.?); darneben afrs. iemma (iemnä) ihr, euer, euch nfrs. jiemme
ags. eoter e. j/owr lanc yer altn. ydhar aswd. edar swd. dän. eder. Im
Plural ist golh. z verschwunden; nord. dh, d ersetzt es nicht, könnte
^dessen nach Gr. 1 2. A. 814 aus dd = g. zd entstanden sein. Einige
■l. Vgll. s. jr. 13.
5. A. I«l seltenes Praefix, rück-, zurück, wieder, ab. It. ab-, re-.
B. lllt conj. aber, Se; und, aal bes. gegensätzlich; nun, also, ovv;
n, ycip; wenn, d, ei de; auch ye, t£j Itlt fhan aber, de; Hit itu
nun, or^-. (A. B. Gr. 2, 716. 757. 785. 3, 164. 166. 245. Gf. 1, 148.
Rh. 722. Smtlh. \Vb. 233. Bopp Dem. 14; VGr. §. 294. S. 401. PLlt. 1, 52.)
A. ahd. it, ila prf. re-, wieder = mhd. ite ags. ed alln. idh, id;
vgl. idhull elc. u. Nr. 7. Sonst noch Reste, wie in weslerw. idrige, Ulriche
wiederkäuen = bair. fränk. ilrucken, indriicken {idrucke, intrucke; iülruck
rumen = indruck Voc. 1482) ahd. ilaruchan elc. ndid. itcrücken, bei
Melber (Ende des 15. Jh.) itierichen neben dem sonderbaren hinderdencken,
mnd. idricken mnl. idrikcn, ederiken, (^i\ac\ieerkauwen) nn\. Mm. edericken,
ericken ags. edrecan (eodorcan) vgl. n. a. Smllr 3, 45. Gf. 2, 435. swd.
idissla id. — afrs. elmal, eedmael, elmef, olruel etc. n. Frist — d. i,
stets wiederkehrende Zeit — von 12 oder 24 Stunden ndfrs. ofrs. stri.
nad. etmal id., Zeit von Ebbe und Flut ags. edmael (edmelu sacra orgia)
= ahd. itmäli solemnia etmäl etc. solemni». — nud. etdag Termin, etgroon
etc s. A. 103. §. -- Rh. vgl. RA. 827 stellt hhr auch alls. etlo inler-
valla vgl. Gf. 1, 157, der es hei etar Zaun, Grenze erwähnt. — Sicherer
hhr alts. idur wieder, wozu vll. ahd. ilernontiu surrectura, crescens vgl.
Gr. Gf. 11. c; s. auch u. Nr. 7. Graft' vergleicht hyp. wieder, villira V.
88., das freilich nahe genug angrenzt; wir begegnen mehrmals in diesen
Blätlern ähnlichen räthselhaften Verhältnissen. An^jerdem steht aaicl A. 61,
zumal durch die exot. Vgll., nahe; dazu mag sich altn. endr prf. adv.
iterum, re- ähnlich verhalten, wie alls. idur : id, ed; vgl. auch ahd.
endarhaft absolutus Gf. 2, 716.
94 I. 6 — 7.
A. Für die exot. \g\l s. A. 61. 103. §.; bes. llh. leU. at prss. et
slav. od prps. prf. re - = gdli. ath (aith), adh cy. add, ad, ed, oi corn.
as brl. flrf, as, as; vgl. auch u. a, das abgel. cy. elwa, ettcaeih, etto, etton
conj. yef, slill, again. — A. B. Grimm u. Graff vergleichen It. üa, Herum,
die auf den einf. pron. Stamm i zurückweisen; vgl. Pott 1, 93. 3, 318.
Bf. 2, 270 über ita, Schmidt Pr. gr. 67 über Herum, BVGr. %. 360 über
beide vgl, u. Nr. 17. — B. Bopp in VGr. 1. c. stellt itli : gr, iv'^a
und zend. idha id. vgl. A. 14; früher in Dem, 14 : sskr. it wenn, das er
aus cet wenn nel wenn nicht erschlojj vgl, VGr. §. 360 und u. Nr, 17.
Über iv^a s. Pott 2, 265. Bf. 2, 48. 269.
6. A. I«l«IJa def. prl. ivi, ich gieng.
B. l»lr-l! (hiri!) imperat. def. adverbial, komm her! ^er^Jo! ep;^or!
hiri iit dtvQo tkco; dual, hirjats! pl. hlrJUli! (A. B. Gr. 3^ 246.
Bopp VGr. §. 109'"; Gl. 36. Pictet 18. Pott Nr. 23. 17, Bf. 1, 9 sq, 152.)
ags. eode ivit alte, xjode, yod id. northumb. yod, yeicd id., going.
Nach Bopps Anleitung suchen wir hier die uralte und weitverbreitete
Wz, i ire, die sich in B, vll. auch in bljands q. v., durch Zusammen-
setzung erhielt, in A durch vollere Wortform, welche vll. eine erweiterte
Wurzel, vll. ein schwaches (also zsgs.) Praeteritum, vll. auch beides dar-
stellt. Benfey trennt Iti-ri. Für die exot. Vgll. s. Ausführliches 11. c;
hier nur Einiges.
sskr. zend. elc. i sskr. i, yd ire sskr. eti zend. aiiti it kurd. fen
venghino s. Ku. St. = prs. Hyend sskr. yanlu It, eunto; prs. Hyem eo Si/,
ä komm! gr. eco, elut, i^iev lt. eo, imus, Ire Ith. eimi, einu Ut. eemu eo
llh. eü lett. eet ire prss. eit it jeiti ile pereit venire etc. m. v. Abll. und
Zss. asiv. idq, eo aslv. ill. ili ire = rss. üti pIn. isc (prs. /rff) bhm. jeli;
brt. i cy. corn. ei ibis brt. it! ile! und so zahlreiche Formen, die Flexion
mitunter, wie die lett. etc., durch andern Stamm ergänzt; sie zeigt a, e,
az etc. u. a. cy. aeth corn. elh ivit cy. atlm to go, proceed corn. äv, a
eo; weitere Untersuchung und Darstellung der Flexion, als hier thunlich,
würde auch auf gdh. Spuren dieses Stammes führen; Pictet fajjt gdh. eata
A. 36 = sskr. ita gegangen. ■ — alb. eya! (eyi^a) komme! vrm. erweit.
Stamm in etze! i! elzem eo, ire. Anklänge bieten eslhn. joudma magy.
jö kommen magy. jär ire, vehi.
7. ]drei{Ka f. Reue, ^erccvota. idrei^oii (auch refl. ~sik), selten
§;a¥cli'ei;^on bereuen, sich ändern, iitxavotlv, fiCTauf'XeaS^at. (Gr. 8,
306. 758. 3, 407. LG. in h. v. Polt Nr. 42.)
altn. idraz poenilere, resipiscere, at forlryde, angre; it. omvendes;
mig idrar thess poenitet me idran f. poenitentia; u. s. m, Reue ahd. hriuwa
bietet nur zuf. Anklang, Grimm fajjt eljf als Bildungssuffix, hält indessen
2, 758 einen Zshang mit idur und somit mit Id o, Nr. 5 möglich, wodurch
sich die Bdd. der Erneuerung, Änderung, Rückkehr, Bekehrung ergeben
würden; aber 3, 407 vergleicht er altn. idr, idhr n. pl, Eingeweide (woher
idraz bei LG, ?) Eingeweide vgl. ags. innodh ahd. innodi etc. s. V, 40, j,
vll. auch u. a. gdh. intinn f. geistiges Innere; so würde sich etwa die Bd. |
Erinnerung, vll, auch in sich kehren ergeben. Wenn aber altn, idhr = '
indr, so passt das nicht zu den goth. Lautvhh.; vgl. u. Nr. 11. U, 9, In
ähnlichem Sinne vergleichen LG, nhd. Ader = ahd. ddara mnhd. nnd. nnl.
äder (oberd. auch Nerv und Eingeweide übh. bd. vgl. ahd. inadri etc.
viscera, worüber Gr. 3, 203) ags, a;dre swd. äder dän. aare alle fem.,
wie auch die einfacheren Formen altn, cedh id. ahd. ida id., liuea i : altn.
4
I. 8 — 11. 95
idliutl conlinuus; frequeiis; = dän. swd. idelig vgl. Gr. Nr. 546. Gf. 1, 147
vg-l. 148; sowol die Form, als die Bd. oft oder immer tcierfer- kehrend etc.
stimmen zu Nr. 5. Dürfen wir vll. an eine ,\bleiliing denken, die wie bair.-
äderlen Smilr I, 27 peinigen bedeutete ? scheint doch zu künstlich. Do
die BegrifTe exercilium, zelus, Bujjübung-, Reue an einander hangen, kann
auch swd. dän. id (iid) m. Thütigkeit, Eifer etc. altn. idia f. opera, labor
domeslicns s. f. operari altn. swd. idka solere, exercere u. s. m. verglichen
werden.
Exot. Vgll. finde ich nicht. Zu Ader leli. ädere eslhn. oder, aadrid
id. vrm. entl., doch vgl. auch Miagy, er id., an welches die gibd. Ww,
arm. erak prs. (drq) nur zuf. anklingen mögen.
8. Ik krim. ieli ich, eyc^o. (Gr. 1 2. A. 780. 3. A. 509. Gf. 1,117.
Rh. 848. Bopp YGr. §. 340; Gl. 36. Polt 1. 144. Schmidt gr. Pron. 6.
Bf. 1, 151 sq. vgl. 2, 187. 239 sq.)
ahd. ih (hielt, hie etc.) = amnhd. alle, ich wetl. aich st. ich sw.
oberd. e. i etc. alts. nnd. nnl. anndfrs. slrl. ags. alle, ik nnd. altn. ek
agothl. iac, iec swd. jat/ dän. jeg.
sskr. aham (nicht = ahd. ihha vgl. Gr. 3, 12) ich = hind. kam
zend. «fjem afgh. za kurd. az> Gz. ass Kl. es Gld. (ätz) in Diarbekir oss.
dl arm. es Ith. asz prss. as lelt. es aslv. az-, jaz drevan. gos (==i joz?)
rss. ill. pln. bhni. ja, ia lt. ego gr. tyoi etc. s. Bf. II. c. olb. w, üne (so
ti, Hnä du). Bopp stellt auch cy. ym brt. am, em zu aham, aber sie
gehören eher dem Stamme 7ui, ma an, von dessen möglicher höherer
Einheit mit aham wir hier absehen, vgl. u. a. brt. id, otid c. obl. von te
du; auch ist meines Wijiens cy. ym = brt. en em, em vann. m» prf. der
reflexiven Zww. und gehört sofern vrm. gar nicht hhr. • — Untersuchungen s.ll. c.
9. Ihkft^a s. V. laailtvan vgl. A. 67.
10. Im, is, ist sum, es, est s. V. 71 und v. i^ijiiiti, wo wir
och diese, am stärksten in ist hervortretende Wz. ia sskr. as auch
nicht ausführlich darstellen, da die dazu nöthigen weitläufigen nnd ver-
wickelten Untersuchungen Raum und Plan dieses Wörterbuchs überschreiten
und nebst vielen ähnlichen in die Grammatik verwiesen werden müjjen.
11. In prf. und prps. c. dat. in, ev; c. acc. in, si<;; c. gen. wegen,
Sid u. s. w.; wir geben damit nur den allg. Umri|i der Bedeutung;
iniili (iniitli-tlils etc.) mit der enkl. Part, iili 1^. 1, vrsch. von
inuli ohne u. Nr. 13. iiiii prf. und adv. ein-, hinein, eiq. inna prf.
und adv. innen, ecro, h-. iiinaiia adv. id., inwendig, innerhalb, ecro»,
icroi^ev. iniinitia adv. sprl. (iiinuuin Rom. 7, 22) innerlich, innerst,
6 eo-o, iaio^ev. innatlifo von innen, inwendig, 'icroa'^ev. (Gr. 2, 34 758.
L 200. 203. 252; W. Jbb. Bd. 70. S. 31. Gf. 1, 287 sq.; Ahd. Prp. 10 sq.
i 602. 705. 849. 851. LG. in Col. 1, 29. Bopp Vgl. Abhh. 3, 22. 28;
Gr. §. 373. Pott 1, 106. 150 sq. 246 sq. 261. 2, 136. 151. 310; Hall.
Ltz. 1840. Erg. Nr. 41. Bf. 2, 48. 269.)
amnhd. afrs. strl. alts. mnd. mnnl. ags. e. in = afrs. mhd. (prf.) en
nfrs. ijn vgl. mhd. in (? s. Gr. 2, 759) nhd. ein prf. adv. suff.; altn. »
swd. dän. i prps. prf. — In den meisten Mundarten durchkreuzt sich der
Gebrauch von in und an vgl. A. 57 bes. alts. afrs. ags. an nfrs. aon
ngs. on altn. ndfrs. ä. — iiin = ags. altn. (in) inn swd. in dän. ind
vgl. U, 8. ahd, in aus inn ? s. Gr. 2, 759. — inna = ags. (prf.) ahd.
inna (ahd. a, i, e) mnhd. inne sufl". — innana = ahd. innana etc.
ahd. alts, ags. altn. swd. innan dän. inden afrs, inna, ina, inn« muhd.
m
^ I. 12-13.
innen. — Gr. 3, 203 hält ahd, innadri (wie innana etc. s. o, Nr. 7)
viscera : iitnathi'O mög-Iich, wenn nicht isgs. mit ddara, wozu es
Graff stellt. Er stellt 3, 31 hyp. unsere Nr. zu dem Verbalslammc A. 66.
lt. in, inlus, inter, indu, endo, inde kret. Iv Hes. g-r. er, Ivi, h'dov,
ivdol, hrög, ev^a^ eq, elq etc. prss. en in au Ith. iil in prps. prf. lell.
ee prf. eeks prps. in. cy. yn in, at prps. bsw. in, en prf., auch verstär-
kend, wie deutsch in vcri. gdh. ain A. 51. 57. ? Abll. und Zss. cy. yna,
ynaeth, ynte then etc. vgl. A. 51; wol auch » lo; corn. in, en in, hetween
yn, ynno elc. in brt. enn prps. en prf. vor Voce, und Denl. em prf. vor
Labb. e prps. prf. vor den übr. Lauten in, wol : prf. au, eil = gdh. an
A. 57 (wie auch die deutschen, vom Stumme a ausgehenden Formen; :
ion, ionn, inn in; vgl. einige Abll. U. 9. — arm. en in prf. prps., vor
Labb. em, vgl. auch end elc. A. 61. — oss. ei suiT. in, auf deutet auf
Wz. i vgl. auch sskr. i suiT. loc. — alb. Vrww. s. U. 9. — Schwarlze
vgll auch kopt. hen, Im in.
ßopp leitete in hyp. von dem (sskr.) pron. St. i, stellt es aber später
lieber zu sskr. ana Wz. a, vgl. A. 57 und U. 9 u. s. m., wo sich denn
die ganze Scala oder Ablautung a, i, u darstellt; die Hauptbedeutung scheint
oft minder in dem Vocaivvechsel, als in der consonantischen Fortbildung
oder Suffixion zu liegen, mögen wir diese nun der Wortbildung, oder der
Flexion zuweise»; Bspp. an vielen Orten, vgl. u. a. o, Nr, 5.
12. luilo f. Entschuldigung, Vorwand, Ti^öcpacm;, dc^opwjj.
LG. Vorw. IX halten die Zurückführung dieses Wortes auf einen ein-
sylbigen Stamm unthunlich und es deshalb vll. ganz fremd. Gegen letzteres
spricht schon die abstracle Bedeutung; und dann sieht das Wort ganz wie
eine echt goth. Ableitung von in ans, vgl. Gr. 2, 113. Freihch aus wel-
chem in ? doch wol aus der Partikel Nr. 11, vgl. etwa alb. nleyie'iü ent-
schuldigen : nie in; vll. in negierender Bd., wie It. und bisw. ahd. «» vgl.
die folg. Nr., so daj^ wir geradezu in-u : in-ilo auffajjen; vll. ist
auch die ahd. Frageprt. inu A. 56 zu vergleichen, so daji wir etwa
inilo als liumoristisches Deminutiv mit Redensarten vergleichen dürften,
wie „es ist ein (kleines) oh oder icenn dabei.''
13. Inu, inuBa prp. c. acc. ohne, aujjer, xogiq, h.Toq elc; durch
Grimm, stärker durch LG. von in-uli der vor. Nr. geschieden. (Gr. 1,
42. 59. 2, 775. 3, 261. 4, 799. Gf. 1, 282; Ahd. Prp. 275. Rh. 964.
Wd. 1446. Pott 2, 131.)
Grimm und Graff fragen, ob für oder neben enula ? Formell ent-
spricht die ahd. Fragp. inu num, ecce, nam vgl. A. 56, deren möglicher
Beziehung zu inu^ wenn nicht Identität damit, wir ebds. g. an ; ahd.
anu, dessen a erst später oder doch unorganisch verlängert sein mag» zur
Seite stellen dürften ? Frage und Exceptio», Privation, Verneinung stehn
sich immerhin nahe genug. Abgesehen von ahd. inu scheint sich g. inu
ähnlich zu in zu verhalten, wie die u. folg. entspr. Formen zu an, ana;
wesentlich dabei scheint das mit U. 1. A zusammenfallende Suflix u, uli
zu sein, obgleich un l\ 7 an sich schon negierende Kraft hat; es fragt
sich, in welcher Weise die Wirksamkeit dieses Suffixes hier zu denken sei?
uh in inuit Nr. 11 wäre dann U. 1. B, gewiss losere und spätere
Zsfügung. Wenn wir gleich urspr. Identität von U. 1. A und B ver-
muthen, wagen wir doch nicht die Annahme : wie dort uli die Frage des
Pronomens aufhebt (viell. urspr. in Frage stellt), so hier die Position oder
Immanenz des in. DajJ eine Zssetzung die Bed. des scheinbaren Haupttheils
I. 14. 07
umkehren oder in der des hinzugelretenen aufgehn Ia|!>en könne, zeigt z. B.
swd. ut-i in-, doch scheint dieser Fall nicht analog mit dem vorliegenden.
ahd. anu (einmal), ano, aano, ana, ane, nna (vgl. U. 7) adv. conj.
prps. = mhd. line, seltener du, so noch ä. nhd., spater ön, jetzt fast nur öne
alls. üno mnl. aen, an und. dne afrs. ane, an, oni, one, on nfrs. on altn. an.
gr. ävev etc. s. A. 51. oss. ane ohne vgl. ib. l', 7. lt. in priv. :
in-u? s. o. 12. l'. 7. brt. anc7j sans, sans cela, aulremenl, sinon, swrl.
zsgs,, erinnert an arig, anya, antarä sine etc. A. 51; vgl. dort auch
slav. f«, inn : liiii? — II. sine und sskr. vinä ohne können wir nur
als Anklänge erwähnen, läpp, trana, tcane, wan id. vU. zu V. 35.
11". Iiiflala lovSaia. luclaius, Judaiiis m. Jude, ^lov^ouoq.
iudaiviitik.«» jüdisch, lovSaiy.6c,; adv.iiidaivisko lord'atxco^. ludal-
viiüiLOii judisch leben, lov^aii,ziv.
14''. Iiiiiijo f. (Juiiijo öfters bei Grimm) SIenge, Haufe, 6-)(Xo(i
Mlth. 8, 1. (Gr. Nr. 518. 3,472.)
Das glbd. Iiiiiina. Iiiiiliina q. v. scheint ganz unverwandt. Grimm
vermuthet die Bd. plebs, Gesindel, worauf altn. aumr miser eyma laedere;
dolere führen. Sonst dürften wir auch an lärmende Älenge denken, vgl.
alln. uma sireperc; quali ymja slridere nmla schnarchen u. s. m., wol
gleicher, vll. interjeclionaler oder onomatopoetischer Wurzel mit eyrnUy
das eig. jammern bedeuten mag, wie denn jammer selbst einer vrw. Wurzel
mit a angeiiören könnte, vgl. ahd. umery. idmer m. n. = mhd. jdnier nhd.
nnd. nnl. dün. jammer wett. jömer m. alts. iamr, giamr afrs. iamer n, nfrs.
jammere ags, geomor swd. iämmer n. altn. ambr n. vgl. ambro, amra,
umra scholt. yaumer murren yammer id.; lärmen; beständig über Etwas
schwatzen: sodann altn. ama molestare etc. A. 53. emja misere ejulare
jamla queritari; rogilare swd. iama maunzen; vgl. u. a. Gr. 1, 93, Gf. 1,
250. 596. Zu aumr gehört swd. dän. öm dolens, daher empfindlich, empfind-
sam, zart etc. swd. ömma schmerzen, sich betrüben ömka klagen ö. sik =
dän. ömme sig stöhnen etc. Woher kommt swd. ymnig abundans, voll,
reich e. d., das für iuiujolauf die Grndbd. der Menge führen würde?
ist swd. m aus einem andern Labial entstanden und etwa mit üppig u.
Nr. 15 c vrw.? Läjjl sich in ähnlicher Weise altn. ymsir varii, diversi
vergleichen ?
Bei der Unsicherheil der Grundbedeutung können wir nur einige
noch unsichere exof. VgU. geben. Wäre J, nicht i, der Anlaut, so möchten
wir an Wz. yu jüngere J. 12 denken, vgl. z. B. sskr. yütha n. grex, vll.
auch eslhn. jouh Bande, Compagnie, das auch auf die erw. Wz. yug, yug
deutet, indem auch lunijo aus iulinijo enstanden sein könnte, vgl.
bitilinia = liiuina,- altn. acka, jacka cumulare steht zu fern. —
Auffallend stimmt zu luiiijo und ymnig gdh. iomadli, ioma etc. zahl-
reich, viel m. V. Abll. u. a. iomain f. Heerde vb. treiben, zunächst die Heerde,
auch to toss, whirl; wozu Leo Malb. Gl. 76 sq. das malb. ymnis, imnis,
hymnis als abgel. Adjectiv stellt, um so bemerkenswerther, wenn das malb.
Wort deutsch wäre und sich unmittelbar zu luiiijo fügte. Noch inte-
ressanter wird die Beziehung der gadh. Wörter zum gothischen, da jene
sicher — wie die versch. Bedd. der Abll. zeigen — von dem Praefix iom
= d. um s. A. 108 stammen, wodurch sich ein bisher mangelndes goth.
luni : altn. um = iup : up, vpp u. Nr. 15 ergäbe, wiewol sonst eine
vollständigere goth. Form zu erwarten wäre. Wir mögen somit auch nicht
iomain mit BGI. 276 zu sskr. yam cohibere, ir. iomaille adv. ensemble mil
7
öS I. 15.
Fielet 55 zu sskr. yämala = yämana, durch gam = yam mit It, gemi~
nus vermiHell, slellen, vgl. u. J. 12; auch nicht etwa sskr. umbh implere
vergleichen. Wie jene Wörter von iom sl.nmmen, so von cy. am um cy. aml
large, plentiful, many, frequenl c. d. s. A. 53, wo wir es mit It. amplus.
verglichen, das wirklich auch Bf. 2, 86 aus einer Zss, mit am = amb, um
erklärt. — Ganz unvrw. ist vrm, prss. amsis populi A. 15. a. 3. — • Mit
alln. amr etc. vgll Graff vvol richtig sskr. am aegrolum esse, wol eig.
slöhnen bed. und = am sonare, wozu Rietet ir. uaim son, bruit stellt,
das aber = gdh. fuaim f. noise, sound, echo c. d. vgl. fnair f. a sound.
Für diese Bd. passen die Vocale von cy. ieitan schreien ietcin schreiend,
lärmend eher zu iunijo. Ob jäniar mit lt. gemere, oder gar nach Wd.
1073 mit amarus vrw. sei, lajjen wir dahin gestellt; anders Pott und
Benfey h. vv. — Es ist Spiel des Zufalls, daj,J gdh. vimhir, uibhir m.
numerus adv. as many, as much c. d. nmhreach numerous, plenlous etc.
zu vime = iom und den ob. Ww. stimmt; zugleich besieht die Form
nuimhir = cy. nifer, nif com. never brt. niver lt. nutnerus; wiederum
allen unvrw. ist arm. hamar numerus, enumeratio etc.
15. A. Iiip adv. hinauf, in die Höiie, uvo, dva-. lujpa oben,
hinauf, ävoi. iiiiiaiia von Neuem, ävo^^ev. iufiatliro von oben,
äva^ev. (Gr. Nr. 525. 2, 758. 917. 3, 200. 254. 260. 262. 4, 789-,
W. Jbb. 1824 %. Gf. 1, 78. 160. 169; Ahd. Prp. 169 sq. Rh. 968. 1108.
P.otl 2, 177.)
Grimm legt ein itipaii aperiri, tolli zu Grunde, wovon noch offen
Ultn. opinn st. plcp..prt.; vgl. u. a. die abgel. Zm'W. ags. yppan aperir».
altn. yppa elevare swd. yppa aperire, delegere etc. rfl. j;. sig apparere,
nasci dän. yppe anfangen, anstiften vgl. nnd. tippen A. 2.
ahd. nf, üf, nffa (a, i, e), nfe, vfin adv. sursum üf, ufe, uffe, uffan
(fl, i, e) prps., letztere Formen nach Graff nur bisw. vll. als Zss. mit an,
in zu nehmen; mhd. uf, üf, ouf, üffe nhd. auf früher und dial. weil,
swz. etc. nff, alls. up, nup mnnd. uppe nnd. afrs. strl. ags. e. up afrs.
rannl, nnd. nfrs. dän. op ags. altn. swd. iipp; dän. oppe adv. vgl. iupa?
Zss. u. a. mit an ahd. üfan vgl. o.; alts. ags. uppan ags. uppon (Gr. 3,260)
q. npön afrs. uppa, oppa, oppe, opa alln. upä, dhr aphaeriert (vgl. u, exot.
Vgll.) swd. pä dän. paa auf etc. — ahd. uf-in altn. upp-i; ahd. uf-fon
alts. uppfan vgl. ags. up-of; ahd. nf-zi ags. e. np-lö vgl. swd. upp-ät
u. s. m. ' — Abu. afrs. e. npper comp.? afrs. uppir, upttr, uper über vgl.
nod. iipperst swd. dän. ypperst supremus und = ypperlig eximius.
Bei esot. und exot. Vgll. müjjen wir uf u. B so viel möglich unter-
scheiden, was nicht immer geschehen ist; die Möglichkeit einer älteren Ein-
\vs\\ oder doch naher Vrwsehaft beider Stämme leugnen wir darum nicht.
Das von Graff vgl. auliunia Al. 71 kann höchstens bei «f berück-
sjehligt werden. Um Sonderung und Vergleiehung ül)efsichtlicher zu machen,
stellen wir letzleres nebst Zubehör hier an.
B, a, Uf, iib-iih prf. prps. c. acc. & dat. unter, vn6. (Gr. 2,
770 sq. 902. 3, 253. 259 sq. 264 sq. 4,789.791. Gf. 1,78 sq. Rh. 973.
Gin. für ex. Vgll. bei b.)
to. IJfar prf, prps. c. acc. & dat. über, rTtep. ufaro adv. darauf,
darüber, otZ, eixdva etc. ufaraasus m. ÜberflujJ, Trfp/o-aeufia etc.
ilfarassjan mehren, überflüjiig machen, -neQKycTevuv i überfließen, id.,
iTtt^'^leova^uv. (Gr. s. a. 2, 1003. 4, 789 sq.; Gf. 1, 78 sq.; Ahd. Prp.
156. Rh. 1108. Bopp VGr. §.87-8; Gl. 49. 50. Pott 1, 109, 2i 177.
241 sq. Bf. 1, 2^4. 2, 348.)
I. 19. 09
e. ITfJo adv. (?) überflUjJig, itefuffvöv. (Grimm in W. Jbb. Bd. 46.
Dz. 1, 56. 292.)
a. Vgl. ahd, oba, opa, obe, o6, op adv. prps. super etc. s=s mhd. obe
prf. ob prps. nhd. ob prf. prps. bes. oberd. prps. afrs. ata prps. ags. w/a?
nicht bei Gr. 2, 771, wo dagegen ofmodig = ofermodig erwähnt ist;
alln. of. — ahd. obana etc. super, insuper, desuper elc. = mhd. obetle
nhd. oben alts. obhana desuper obhan ags. ufan supra ags. altn. ofan
deorsum (alln. ofan-d supra) swd. ofcan dün. oven oben, über; Zss. u. a.
afrs. bova supra = mnnl. boten nnd. baten ags. beufan, bufan e. a-boti.
I>. ahd. ubar (u, hu, o; b, p; a, i, u, e) adv. prps. = mnhd. über
und prf., auch bes. oberd. prps. ober, letzleres nach Gr. 2, 774 vll. von
ahd. obaro adj. = mnhd. ober ags. ufera swd. öfre dfin. ötre n. s. f.;
alls. obhar, obar nnd. over, ötcer, aver, atcer, äwer (böwer elc.) nnl.
afrs. dän. oter afrs. otir, ur nfrs. oer ndfrs. Sylt anr ags. o/er e. orer,
o''er ahn. o/r prf. j/^r prf. prps. swd. öfter.
B. a. b. Daj^ uf zu iifar gehört, zeigt die golh. Form und das
gleiche Vh. von lt. snb (vgl. subter, subtus) : super, gr. vno : vni^ etc.
s. u. und vgl. U, 9. Aber bei der Vgl. der übrigen deutschen Sprachen
macht der entgegengesetzte Sinn der Wörter a zu schaffen, deren o : hd.
u in b keine Trennung begründet, jedoch nicht ganz unbeachtet gelajjen
werden darf. Daji einem ags. ufa, of nicht golh. uf, sondern auli ent-
sprochen habe, lä|Jt sieht wol denken, obgleich ags. ufemest, das nebst dem
Comp, ufera superior hierher gehört, der Bd. nach = g. anhüiiilsts
^hIL. 71 ist. Ebenso wenig nehmen wir mit Gr. 2, 771 bei ahd. oba etc.
^Hnie Verderbniss aus obar an, wenn auch die erweiterte Form vorzugs-
■^ #eise geeignet erscheint für die höhere Instanz des nicht von Grund aus,
sondern nur nach dem Gesichtspunkte des Beschauers oder nach Anfang
und Ende der Bewegung (vgl. Schmidt Fron. gr. 79 sq. Gr. 3,253. Bf. 1,
284) verschiedenen, urspr. Einen, wechselseifigen Verhältnisses von oben
und unten, auf und ab, hoch und tief; mehrere Sprachen werden analoge
Bezeichnung beider Pole durch Einen Wortslamm bieten. Wir sehen z. B.
Ä. 20 in der häufigen Erweiterung der Partikeln durch ein suffigiertes -r
(das indessen dort vll. ein andres ist, als hier?) einen späteren Process.
Auch berührt Grimm später jene Vermuthung nicht mehr, sondern nimmt'
lieber eine BegrifTsverschiebung an 3, 253. 4, 789. Er macht auf golh.
itfbrinnait excandescere aufmerksam, worinn „bereits der geringe
Beginn des Aufsleigens'' liege; iifsTalleliis 2 Cor. 12, 20 scheint vol-
lends unserer ^^//'schwellung gleich gedacht; vgl. auch u. summus, sus elc. :
sub, v'\^oq : xitto u. dgl. m., wo auch in den zu uf geh. exot. Ver-
gleichungen die Bd. des Oben wenigstens ohne Vermillelung des suffig. r
zu enlslehn scheint, freilich bei andrer Suffixion.
c. Ebenso scheint iifjo, wie auch Grimm bemerkt, aus uf in der
Bed. von nfar entstanden, gleichwie aus diesem ufarai^SHS, und aus
über die analogen weit, übrig und überenzig abundans, superfluus. Ufjo
scheint ursprüngl. sbst. nlr.; vll. weist der goth. Eigenname Illltabarl
(Auftaliarl? s. Grimm in Haupt Z. III. 1. S. 147 sq., wohin ich übh.
nachträglich verweise) Mon. Neap. auch auf ein Zw. uf^an hin, vgl. elwa
ahd. ufön etc. A. 82 : uf o. A. Gewöhnlich vergleicht man ufJo mit
jrfid. uppa vanitas etc. uppic vanus, inanis = mhd. üppec nhd. üppig, in
der Lausitz oberkalb bd., dessen ältere Bd. jedoch weniger passt; swd.
dün. yppig, wie nhd. bd., wol entlehnt, da die Labialstüfe nicht passt —
7*
100 I. 15.
doch nicht : altn. buppi vir fasluosus? Indessen auch e. uppish hochmütig.
Dagegen entspricht vll. organisch dem hd. nppic, wenn dieses urspr. auf-
geblasen bedeutet, swd. yfvig von yfras sich aufblasen eig. und fig.
l = alln. yfaz irritari, indignari yfa refricare; irrilare; diese altn. Ww.
hangen mit den von Grad" verglichenen alln. ubbi trux (hirsulus) oppa, abo-
minari zusammen vgl. yfr, yßnn indignabundus; hirsulus ufi7in = ubbi.
Sicherer hat sich iifjo erhalten in sard, o nffa im Überflujje it. a uffo
auf fremde Kosten vgl. Dz. 1, 292; auch wol hhr sp. ä ufo nach eignem
Kopfe; während sp. pg. ufano (bei Diez pg. oufano) eitel, lustig prov.
nfana Pracht, Stolz mehr an üppig erinnern, und nprov. oufanv, geschr.
bei Avril oouphanovx, wenn hhr geh., an swd. yfci^ bouffant.
B. Exot. Vgll. sskr. upa prf. prps. nach Bopp ad, zu bd. steht von
beiden Bdd. von a gleich ferne; doch mögen wir nicht mit Graff auch
sskr. api super herbeiziehen, da formell npa und das daran gekettete tipari
zend. upairi super nach Form und Bed. vollkommen zu to passt. Dazu,
doch ohne u, prs. eber gew. aph. ber id. i : {bryn} alto: nach Schwartze
hhr auch arm. ver, ger id., andre Möglichkeit s. V. 63. Sollte vielmehr
arm. bari bonus, eximius, pulcher = bar sehr gebr. Praefix hhr gehören?
Vgl. dann bar^hr altiis; excelsus, eximius; wir kommen indessen später
B* 8. 27. auch zu andern Vgll. beider Wörter. — gr. tTrept = vTrep,
letzteres aus sa-upari? s. u. Vll. stimmt oss. barzond (hoch Sj.), birzund
Höhe zu den aph. prs. arm. Wörtern; anders Pott 1, 124. Bopp vermuthet
auch in llh. per eine Aphacrese, wie sie allerdings in diesem Sprachsiamme
öfters vorkommt; aber wir werden später wahrscheinlicher finden, dajj es,
wie preuss. per, zu einer andern Partikelreihe gehört. Die von Mielcke
angegebene Bd. über gilt meistens als trans, Tti^av, ultra, nimis, vgl. It,
per, prae sehr; sonst entspricht es besonders dem It. per und dem nhd.
ter; prss. per = rer, vor, für. Doch spräche für jene Aphaerese die
sicherere, ebenfalls von Bopp und hyp. von Pott für slv. po angenommene
des Ith. po prps,, selten prf., dessen Hauptbed. vnter = g, uf (sskr. upa
formell näher) scheint. Es entspricht auch oft den d. Praepp. nach, zu, in
porit übermorgen auch über, doch wol eig, nach bd. Wir halten es iden-
tisch mit dem Praefixe pa, das Mielcke durch unter, zu, auf, übersetzt.
Dazu prss,po unter prps, prf,, seilen pa prf.; lett, pa bezeichnet nach Angabe
und Beispielen Rosenbergers als prps. c, acc. Bewegung ohne bestimmte Rich-
tung, wol richtiger örtliche Berührung, den Localcasus umschreibend; c. dat.
zu, nach (secundum); zur Zehnzahl zählt es die Einer zu; als Praefix
entspricht es vorzüglich beim Komen dem lat, sub unter, auch in s«ft-
frigidus etc. rss. ill. pln, bhm, po prf. prps. über, nach etc., poln. auch unter
bd,; aujjer demein seltenes und allverwachsenes pa prf,; pod (xgl. nad : na
A, 57) unter etc. Vgl, eine andre Meinung über diese Partikeln A. 108. A.
Lth. opus M'eichlich wagen wir nicht zu üppig oder nfjo zu stellen.
Gewiss dürfen wir lat. siib, subter, subtus, super, supra etc. — deren
Labial Wechsel an liii» : iif mahnt, aber nicht hinreicht, um sub nach
Pott und Benfey, gar mit sskr. npa, zu iup zu stellen — und gr, vno,
VTti^ dial, v'tveIp, incepp die alte Endung « verrathend, u. s. m. nicht von
unserer Numer trennen, obgleich hier ein sonderbares, verm, aus einer
anderen Partikel entstandenes s (gr. sp, asper) vorgetreten ist, das wir
nicht mit Grimm im Gothischen abgefallen glauben; ob es auch in saepe :
ufta, sine : in» erscheine, lajjen wir dahin gestellt. SwrI. identisch,
aber gleich rälhselhaft (vgl. Polt 1, 109) ist prs. zeber supra, altus neben
I. 16 — ir. 101
dem ob. eher; vgl, ez-, ii U. 12, wie z.B. arm, i tdr »bove das Ablafiv-
praefix hat. — Pott I, c. stellt liyp. zu upa lt. oh, richtiger ebds. zu abhi
vgl. A. 108. lt. aperire gehört nicht hhr.
Es fragt sich nun, wie o. bei uf, ob nicht sub und vTtö wenigstens
in Abll. ohne das nach Benfey comparalive r auch die polare Bed. auf,
über zeigen, vitatoq (Bf. 1, 285) als Obersler, Oberer kann als Super-
lative Steigerung gellen, die to wenig, wie die geringere in vnsQ, auch
im Positiv die Bd. oben gerode nölhig machte. Das Selbe gilt von It.
summus, wenn es aus subnnts entstand, wie Förstemann Comp. 18 annimmt;
Pott 2, 59 legt ein supimus = svpremus zu Grunde. Schon auffallender
ist t-'^o?, das sich näher an vTro, als mit Polt 1,88. Bf. 1,283 vgl. A. 71
an sskr. ucca fügl. Nach Pott zeigt sub die Bd. hinauf = von unten in
sursum, süsum aus subtersum und in sus aus subs (aus comp, subis?).
alb. per ist ungf. = llh. per und zugleich = gr. Trept, somit zu
diesen zu stellen; bisweilen bedeutet es als Praefix unter; die Bed. über
Xylander 73 finde ich durch dessen Wörterbuch nicht besliiligt; in vielen
Zss. aber ersetzt es andre Praeposilionen, so auch in pertciu über, jenseits
vgl. teiü vorwärts teinme (" = 7) jenseits. Zu diesen Zss. aber rechnen
wir nicht das mit dem lt. super identische sipSr oben, auf, über, mpi
(fiTTt, mbi) auf, über, in, wenig vrsch. von mpe auf, in, von, stellen wir
zu i-Ki sskr. api vgl. das B. 32 Angeführte.
16, Ins adj, in comp, ivisiza visan bej^er sein, Siacpe^eiv Gal. 4, 1.
Iiisila f, Erleichterung, remissio, quies, ävearn; 2 Cor. 8, 13. (Grimm in
I'W. Jbb. Bd. 46, Gott. Anz. 1836. Sl. 9. Gf. 1, 486.)
^ LG. geben ins durch „begünstigt, dem etwas leicht wird", Grimm
lusizR durch melior, liberior, potior. Letzterer vergleicht ahd. osan
haurire und alln. ysja grassari s. A. 73, §". — wornach in» etwa vacans
negotiis? — und ferner hyp. eysa, ysele s, A. 9 als remissio ignis (doch
gar zu specielle Bd.!); aber endlich auch die Part. i«s IT. 12, Avofür
Itip : up 0. Nr. 15 lautlich spricht. Er hält auch Vrwschaft mit den Eigg.
Vsipi, Uslar, Usingen {¥\ai\ Us) möglich. Gf. I. c. erinnert bei ahd, usti-
non fungi ustfi industria (vgl. A, 99) enanliosemisch an liisila. Ist eine
Verbindung möglich mit al-usi etc. A, 74? das freilich eher abgeleitet,
als zusammengesetzt scheint.
Für exot. Vgl. haben wir somit allzu vielen Raum. Vgl. u. a. mehrere
Ww. A. 74; etwa auch cy. aws m. challenge awsaidd adj. weich, reif
(Obst) ; weich, schwach (Sinn); Richards gibt beiden Ww. Bewegung als
I Grundbedeutung.
I 17. Is krim. les m. Ita n, pron. 3. ps, er, arxd^j die flect. For-
men gibt die Grammatik; mit el K. 1. izcl, ize pron. rel. indecl. welcher,
Sq. (Gr. 1. 2. A. 785. 3, 14. 22. Gf. 1, 37 sq. Bopp Dem. 7; VGr. §. 157.
360 sq.; Gl. 37-8. Polt 1, 97. 202. 2, 151. 169. Schmidt Pr. gr. §.5.
Bf. 1, 1 sq. Vullers LI. prs. 1,88.)
ahd. ir bisw. her m. iz bsw. ez, n. = mnhd. nfrs. er m. mhd. ex, n.
nhd. eß {es) n. wett. heu sf. e sw.; n. inß st. eß sw.; alts. afrs. nnd. ags.
e. he m. alls. nnd. nfrs. e. it n. afrs. her m. gew. wie mnl. stri, hi afrs.
ags. strI. hit n. afrs. mnnl. het n. afrs. nnd, nfrs, et n. nfrs, nnl. hy m. alln.
kann swd. dän. han m. alln. swd, hon dän. hun f.; über einen möglichen
Rest von is s. E. 1. Das unorganische (nach Gr. 1.2. A. 794), vll. durch
Vermischung mit dem Stamme lil q. v. entstandene nnl. h zeigt sich noch
in vielen Formen aujjerhalb der streng hd. Mundarten; über die nord.
Formen linde ich nirgends genügende Aufklärung; dem n Jöjjt sich swrl.
wetl. ;l vergleichen.
Dass sich in weit. gibt-s-^sS bair. gitt-s-l» • — nach Smilr 1, 121
giebt es sie — neben dem glbd. gibt-s-^ri, irir {irer = ihrer), gibt
es ihrer, äüesles iase = ßsß g. pl., wie in ßrS ahd. iro, erhallen hSUe,
wäre höchst merkwürdig, ist aber schwer glaublich, wiewol heulige IMund-
arlen mehrere solcher Reste tiber die Documcnte der allen Sprachen hinaus
erhallen haben. So auch hier ndfrs. jat dual. pron. 3. ps. nom., in cas.
obll. jam; läjjt sich auch in ob. is, ese eine Dualform vermuthen, welche
die oberd. Mundarien andersAvo in pluraler Bd. erhallen haben, vgl. o. Nr. 4?
So bair. 6s sie n. acc. pl. 3 gen.; bair. is f. ea, sie im Gegensalzp tax er,
ist vrm. das nir. es, wie der Mann auch nnd. (Hier) von seiner Frau et sagt.
Einige exol. Bspp. des pron. Stammes i : lt. is, id, im, em acc. Fest.
idem, ibi etc. gr. i (t?), IV, sufF. l vgl. E, 1. — gdh. e is » ea nach
Bopp hhr, eher mit se, si id. zu Stamm sa, wie viele Formen, in welchen
urspr. s durch Aspiration verstummt; wir kommen später darauf zurück,
aslv. i is = llh. jis etc. zu dem Relalivslamme ya nach BVGr. §. 252 sq.
alb. at er i (l = hi?) sui, eos e ihr etc. wol hhr. — sskr. (ved.) «n
eum it eig. nIr., enklif. Partikel vgl. ittham so cet wenn net nisi (s.o. Nr. 5)
== zend. nöit^ sskr. id-am hoc ayam hie iyam haec iha hier zend. idhß,
ithra id. sskr. ^7t = zend. iiha lt. ita; sskr. itara ander : lt. iterum u. s. v.
zend. aem hie im haec (s^kr. ayam, iyam) prs. in hie; arm. i kommt in
vielen Pronom. vor, nähere Bezeichnungen unseres Stammes überlaßen wir
hier Kundigeren. Derselbe steckt auch vrm. noch in keif, u, a. Partikeln.
18. A. Itan st. at, etiin, Itans eßen, ecr^Utv. afeija m.
Fresser, (pdyoq.
B. fra-ltan st. prl, frat, fret Luc. 15, 30 vgl, Gr. 1, 57 gegen
LG. u. a., fretiiii frejjen, v,aTea%iuv, naxacpäytiv. fraatjan ver-
alzen, verfüttern, i^fa^i^tiv 1 Cor. 13, 3.
C uz- Etil! d. sg. von iizeta m. oder iizeto n. (Eßgeschirr)
Krippe, f^arr»?. (A-C. Gr. Nr. 277-8. 1,57. 3,433. Myth. 485 sq. Smilr
1, 100. Gf. 1, 524 sq. Rh. 717. 764. Wd. 647. BGl. 6. 34. Polt Nr. 176.
2, 255; Ltl. 1, 59. Bf. 1, 246 sq. Vgl. A. 103.)
A. st. Zww. ahd. ezan, ezzan etc. = mhd. eßSen pc, prl. auch nhd.
Indsch. ge^ßien nhd. eßen pc. prl. gegeßen aus amhd. ge^^en well, geßen
edere; alls. ags. etan, afrs. alln. ela afrs. slrl. Ha nfrs. ylten nnd. nnl. eten
pc. prl. geien e. eat swd Uta dän. mde. Sw. Zww. s. A. 103.
B. St. Zww, amhd. fre^^en mhd. auch vereßen = nhd. freßen
nnd. nnl. treten ags. fretan; sw. Zww. e. fret in vielen abgel. Bdd.; dän.
fraadse syvd. frässa freßen — \g\.id-issla o. Nr. 5 und u. §% wenn nicht
SS aus ts — neben fräta st. id. und = e. fret; vrm. hhr der afrs. Krank-
heilsname fretma; transitiv bair. frelzen = etzen weiden vgl. ahd. frew
depasco fraztot depasti estis Smilr 1, 623..
B. Anm. Daj^ e. frei auch eingraben, d. h. wol doch zunächl ätzen,
bedeutet, berechtigt nicht, mit Schmeller bair. freden, fre'n jäten, umgraben
zu vergleichen. Auffallender, aber auch nur zufällig, stimmen die Bdd. der
e. fret zu dem hd. Stamme frat vgl. mhd. trat bair. fratt (frad), ftattig
saucius, wund gerieben; Yoc. 1618 bei Smilr unterscheidet frad exulcera-
tus und frat fracidus (zuf. ankl.), rancidus (halbfaul) : ahd. fratero putri,
das ich bei Graff nicht finde, ahd. freti livor (vulneris) = mhd. träte,
trete f. ahd. fratön mhd. vraten, treten bair. fralten, fretten sauciare,
I. 18. 103
eig. reiben; treten auch plagen bd.^ wie bair. swz. sich fretten (vrefen)
BJch abmühen, zufällig wie e. fref, obwol Smllr auch bair. fretzen ver-
gleicht. Daher frz. [rotier it. frottare reiben, nach Dz. 1, 323 zu afrS.
ben-frotha Beinwunde, das Rh. 768 zu freu s. o. stellt. Folg. Ww. dürfen
wir schwerlich trennen : e. froth wSchaum = schott. fraeth (ae, ea, ee)
alfn. frodha dan. fraadc i^wd. fradga f. vgl. nnd. frathem, fradem, fraden
Athem fraam Brodeni fräinen ausdünsten etc., die doch nicht zu brodetn
mhd. bradem gehören ? Demnach wäre nicht sowol reiben, sondern auf-
schwellen, ebullire die Grndbd, von rraf, also auch nicht lt. frio, frico
vrw.; ob if. fretta Eile mit Ziemann (Diez?) zu trat gehöre, bezweifeln
wir, da auch freltare mit dem Schiffsbesen kehren auf friciare deutet.
C Vgl. altn. iata f. gen. iötu Krippe (Gr. 3, 433). Nur formell vgl.
ahd. urazata, urazta obesas nhd. Indsch. ürez,, ür^ß, öreß übersättigt,
überdrüjiig u. s. v. bair. wett. ureß gw. pl. ureße Avest. urze pl. lienneb.
urz, orz m. swz. ursi n. — vb. ursen hess. orzen (o, 6, ü) — nnd. ort,
orteis s. Br. Wb. e. orts (nicht • gdh. ord Stück) Überbleibsel des Futters,
der Speise. Für die Abi. von urazata etc. führt Smllr 1, 100 auch swd.
upland. oätl ekelhaft an. Vgl. Vilmar 1. c. 98 sq.
A. sskr. ad edere, comederc arm. ulel fo eaf, consuine, fret, corrode
c. d. utest s. A. 103. utich, utig Nagethier, wie Ilolzlaus, Wurm etc.;
Fönlniss (arm. t häufig aus alt. d). It. edere {esse), esus, esca gr. eSay
la^G)f ea^ioo (Näheres bei Pott und Bf. II. c); aaat, acniv^ dyiyLtvai,
atxtvai etc. s. Bf. II. c. Ith. edmi, edu, edziu inf. esti lelt. emu, est ej^en
= prss. ist, istai, istwe, isttcei inf. iduns pc. act. ideiti imperat. pl. idis
idai, idin) cibus llh. priesti sich befreiten vgl. B; aslv. jamy edo =s
erb. jadem ill. jedem rss. jem bhm. jim pln. iem, inf. aslv. jasti pIn.
iesdz = rss. jesty bhm. jisti ill. jesti; rss. jedd, (aslv.) jady f. ill. jedilo n.
pln. iadlo n, Speise u. s. v. gdh. üh fo eat, gnaw, devour, corrode, con-
sume c. d.; bei Pctt 13 auch ir. uaidh ejjen. bask. yatea, yan ejjen yate
(^ona) (bonne) chere yatequea banquet yantordua repas yanharia nourri-
ture, subsistance yanbidea appelil u. s. m.
§*. iM ehrfach erscheinen Formen mit ausl. Sibilanten, oft in wurzel-
hafter Weise, aber schwerlich alle nach Einem Ma{,ie zu mejjen; vgl. gdh.
(gael. obs. und ir.) ios to eat, dine iosadh m. ealing cy. ysu to eat, gnaw,
devore, consume. Selbst im Deutschen vgl. o. die iinrd. Ww. und ags. ces
neben (Bt cibus vgl. nul. ds n. Speise, Lockspeise azen mit Aas (AajJ?)
[■ködern; speisen, mästen Ubh. vgl. ahd, äsen Gf. 1, 481 ? Swrl. ist hier der
■Begriff cadaver = anhd. nnl. nnd. äs mnl. aes swd. as swz. nos (proth. n)
ftlle n. auf die oft daraus bestehende Lockspeise und weiter auf Futter etc.
übergetragen, wie umgekehrt in swd. ätel m., das beides bedeutet, ähnlich
dän. aadsel n., wenn hier nicht die Bd. der Fäulniji zu Grunde liegt vgl.
0. arm. ultg und Ähnliches in andern Sprachen; ds cadaver scheint fremd
und aus ävces etc. zsgezogen s. V. 85. b. y. — (?,lat. est, esse etc. nicht
so aufzufaj^n, wie esca, das Polt Nr. 284 und 2, 482 • — Näheres bei
Bf. 1, 221 — nebst dem zsgs. vesci, vescus zu sskr. ap comedere, frui
(ang. auch occupare, concervare) äga m. in Zss. cibus stellt; vgl. BGI. h.
vv. Fielet 64, der ir. es Nahrung dazu stellt; über comesum, comesor neben
comeslus etc. s. BVGr. §. 101. Eliner Nebenform as, welcher auch esca
angehören würde, gehört vll. nach Pott I. c. sskr. äsya n. os, facies nebst
lt. ÖS. Wz. flf mag auch mit der verbreiteten, Schärfe, Spitze bd. Wz. ak,
US etc. zsfallen. Über die vU. durch desiderative Abi. und durch Zss. daraus
104 I. 19 — U. 1.
gebildeten Wzz. sskr. bhax, gax eßen «. s. m. s. Bf. 1, 221 sq. 2, 211 sq.
345: über gr. ^iaaoq Polt Nr. 284, anders Bf. 2, 275. Zu aq mit Pott
I.e. prs. ai cibus, pulmenlum-, Gazoph. gibt (täs) cibus, Dialeklform, wie
u. a. bei den Ww. A. 47; auch (Jas) id., vll. zsgs., Mie etwa auch
(ghdä) id. zu Wz. ad? Aujjerdem lial das Persische das enli. arab. (äkl)
das Ej]en u.dgl. ni.; dieser semif. Stamm selbst scheint urvw. mit sskr. ag
= ak : hbr. 75N chld. 7P^? syr. ekal arab. a''kala edere. arm. gas cibus
prandium m. v. Abll. gehört zu sskr. gax; daher u. a. gasel to eat, to dine
gasak gustus, sapor etc. = prs. gäseni; Aveitere Vgll. s. u. a. bei Potf
Nr. 341 Wz. sskr. ghas comedere, woraus er gax s.o. redupliciert annimmt;
wenn ghas zsgs. ist, führt es auf die 0. verm. Form as = of. Zu diesen
Wzz, stellt sich vrm. auch magy. eszom edo enni edere; über den vll.
urspr. zsgs. esthn. Stamm söd, so s. v. sailis.
B, Zu freßen stellt Dz. 1, 318 it. frizzare beijjen. • — Dem e. fret
entspricht der gdh. Stamm friot (/, tk, gh), abgk. frio z. B. friot m. a fret,
a fit of frelfulness friotach frelfui friogh sharp elc. Indessen machen aus-
gedehnlere Vgll. die Urvwschaft dieser Wörter mit freßen zweifelhaft; vgl.
u. a. F. 49 über cy. ffraelh etc. Wiederum andrem Stamme gehört brf.
freüza confringere c. d.
C Die Namen für Krippe, wie frz. mangeoire u. dgl., sind häufig
ähnlich gebildet. Für unseren Stamm vgl. Ith. edz-iös f. pl. Krippe, Raufe
= bhm. jesle ill. rss. jasH pl. f. jasle sg. n. pln. tasia n. iasly m. f. (bes.
biblisch) dakor. es!e (jasle) f. pl. magy. jäszol (esihn. söim : söima edere).
gr. (pärvr^, iidTvr,, Ttöd^vn stellt Bl. 2, 72 zu fo«IJan q. v.
19. Iftunia adj. spri. posterus in irtiiniiii daga am folgenden,
nächsten Tage, ttJ tTtav^iov. (Gr. Nr. 540. 1,45.)
Die Verwandten nach Grimm s. 0. Nr. 1. A, 108, wo bes. das paral-
lele aftiiiiia, von welchen sich vll. ifttinia erst später geschieden
hat. Benfeys Vgl. (1, 283) mit vaTaroq sskr. vttama beruht auf dem
Druckfehler Istuma bei Gr. 2, 152. — Vgll. s. A. 108.
IJ.
1. A. U, 11h enklit. Fragparlikel. (Gr. 3, 753 sq. 758.760.)
B. Uli, 'U (I* gw. vor th, selten vor 1, s, k. mit diesen Lauten
assimiliert) enklit. Partikel, gew. = lt. que, und; auch quis que etc. fra-
gende Pronomen und Partikeln in bejahende wandelnd; sodann wie lt. ce
an Demonstrative gehängt. Über ein irrig angenommenes utlithan s. Gr.
3, 14. (Gr. 2, 23 sq. 270. 3, 23 sq. 33; W. Jbb. 1824 */.. Bopp VGL «. 395.
398. 401-2; GL 116. Polt 2, 264. 319 sq. Bf. 2, 148.)
A. Grimm vergleicht hyp. ahd. a in ihha egomet Gr. 3, 12 und gr.
ovj so wie übh. das u in den Fragparlikeln gth. sskr. nu q. v. etc. vgl.
I* 13 — 13.
(A.) B. Reste von tili in ahd. noh etc., wovon später; nach Grimm
auch vll. in den mhd. Parti, eht, et, ot; vll. auch in mnl. sommech = nnl.
zommig nnd. somig quidam, worinn wir lieber mit Grimm selbst 3, 10
Ableitung annehmen.
Grimm in W. Jbb. I.e. vergleicht hyp. uli, eli (so) mit dem lt. Frage-
praefixe ec, so wie mit gr. ex, uzuli Luc. 6, 45. gls. als umgekehrtes e^.
Später Gr. 2, 23, und so Bopp, mit lt. que, -c, -ce gr. «e, huL, so dalj
uU aus liu — vgl. v. liun — umgesetzt wäre, wie et : xe, eine avoI
U. 2. 105
allzn mechanifche Erklärung-, ohne ■welche ob. Vgll. doch wo! bcstehn können.
Vgl. u. a. nili :e=: lt. 7iec, neque g. svali => U. sie g. liYaziih as
lt. quisque g. soll aus eiaiih wie hie c(c. Bopp stellt ferner Uli = It. que
s= sskr. zend. ca (und, aber, denn) enclit. vgl. sskr. cit encl., vrm. auch gr. te
aus xe, und aslv, ie (= sskr. ^Äa Mikl.) prt. encl. aber etc. bd. und ähnlich auf
die Interrogativen wirkend, wie iila und que; Weiteres s. II. c. VII. ent-
spricht zunächst lt. ac? s. A. 39. J. 3. Zu slv. ze rss. pln., ähnlich bhm.
ze, i auch; aber; conj., aber poln. in dieser Bd. und als Fragepart. vgl.
0. A, nur Suffix, sonst als conj. dajj, weil bd. vgl. ih bhm. ze Ith. ui
daß s. A* 101. u. INr. 8. Zur Vgl. kommen für A und B auch : IIb. gn,
gi, g prss. gi, ga vgl. A. 56, Frageportikeln, die an Pronomen und Pro-
nominalparlikeln angehängt werden; Mieicke übersetzt gi auch durch dock,
aber, denn. Die Media stimmt zwar nicht ganz zu unsrer Nr., auch nicht
zu A; des IIb. Fragpronomens; aber ähnliche Unterschiede zeigen sich auch
in gib. h : Iiv sskr. znd. c : k, kv i\\. z : k u. s. f. Ein mehrfach fungie-
rendes Suffix k bedarf noch weiterer Untersuchung. Ähnliche Parlt. und
Suffixe zeigen auch die finu. Sprachen : esthn. ka eliam, enklit. ke (eke,
ike); die Fragesuffixe finu. kin, ko (k, g und o, ö phonetisch wechselnd)
magy. ek, e:, läpp, ke, k etc. encl. wandelt, ganz wie uli, fragende Pronn.
in bejahende vgl. quis : quisquam, und verstärkt die Demonstrative, wie
lt. ce. Manche dieser Partikeln stimmen bej^cr zu liun q. v.
2. l bIjLTa f. (iibizali Cod. arg-.' st. iibizval von jüngerer Hand)
Halle, o-Toa. (Gr. 3, 427; RA. 549. Smilr 1,16. üf. 1, lül. Rh. 972.)
ti ahd. obisa, opasa etc. atrium, veslibulum, doma, exedra mhd. obese f.
I., Dachtraufe bair. obesen, obsen, obsten f. Vorhalle der Kirche, exedra,
vrm. durch die specielle und heilige Bd, erhaltene alte Form neben ouseh,
uesch, luesch, nuesck m. Dachrinne, Trog. mnd. otese (Sachsensp., im
swb. Landrechl in hofsache enislelll) Dachtraufe = afrs. (Dachrinne) ndfrs.
ose nnd- oese, ese, nach br. Wb. Dachtraufe ohne Rinne, unterster Dach-
rand, stillicidium; ebds. auch die alte Form onese verschrieben? vgl. mnl.
osene stiricidium (sie), suggrunda; doch hat Frisch 2, 34 onese • — ■ das er
ohne Öse erklärt — zweimal aus den Go|Jlar. Gess., einmal in nd., einmal
in hd. Texte, ags. efese margo, ora, subgrunda e. eures Dachtraufe =
somers. Office, auch in Hants, oaris devonsh. offis, ovis (merkw. über die
ags. hinausgehende Formen) north, easings scholl, easing lancash. yeasing;
north, easter chimney - stock, back of the chimney hhr? alln. vps, uss f.
ima pars tecti supra parietem (wie nnd.); prominenlia in montibus upsar-
dropi m. aswd. opsä-drnp stillicidium = afrs. osedroptha m. mnl. osen-
vp, osenlop nnl. oosdrtip; e. earesdrop Regenwa[Jer auffangen; fig. spio-
eren, lauschen, — SwrI. mit Graff hhr mit. abasa infirma domus etc. s.
Gl, m. h, V. ■ — 6 hhr mnd. obde Oberstockwerk? sodann ^ nnd. obersächs.
oken oberster Hausboden, unterster Dachtheil oker Winkel zwischen Dach-
rand und Söllerboden, darum auch Rand des letzteren oke in Renner GIoss.
Fris. ms. Dachrand; bei Mieicke ockeln ^\. Binnenseide des Daches; da nnd.
rän-oken Raaen-ende bedeutet, könnte wol Ecke vrw. sein und die Grndbd.
enthalten? ostfrs. ökers (pl.? bei Krüger) die Tiefen der Falten; das letzte
unterste Ende eines Behälters; Fulda scheint öhern (Uausehern) zu con-
fundieren. — Bei den vielfachen Entstellungen und Bedeutungsänderungen
des uralten, auf gemeinsame Bauart im deutschen Gesammtvaterlande deu-
tenden Wortes dürfte wenigstens dessen Mitwirkung gesucht werden in
ahd. absida, ahsit, apsith etc. f. mit. absida, absidia mhd, apsite f. exedra,
1«6 ü. 3 --4.
obgleich dhe««* Wort zunSchsl ans lt. apsis gr. av^t^ eHfstand. •— Schwfer-
lich dürfen wir in dön. Öse giejjen; Cujlregen etc. A. 73 eine Annäherung
der obigen Formen osa, Öse etc. vermiilhen.
esihn. äue Gehöft; Vordach ou, oue Vorhof, HOf, Gehöft, woher wol
erst oue hinaus vgl. us Thür us aid (Zaun) = ou : usse hinaus etc. ;
vli. eher vollere, als ahgel. Forme» eiis, ehhis Gehöft, Vorhof essik Vor-
kammer (^aita gen. der Kleele). Wir wagen diese Ww. weder von den
deutschen zu trennen, noch von ihnen entlehnt anzunehmen; noch weniger
umgekehrt, schon weil nbizva etc. vollständiger lautet und organischen
Zshang mit iif, iibult I. 15 vermulhen läßt, vll. geradezu von einem
Comp, ubiza abgeleitet ist; die Bdd. Obdach und O&erslock passen voll-
kommen; dass sich s in den übr. Sprachen erhielt, lä|it sich aus der Avei-
teren Bildung und aus der technischen Bd. des Wortes erklären. Kaum ist
Vrwschaft möglich mit Ith. abara f. Gehöft alb. ompör, obör {ounop) Hof
pln. obora f. Viehhof; Viehslall; zu welchen PLtl. 1, 53 vrm. irrig das zu
dvar (s. v. daiilr) geh. magy. udtar Hof stellt, wenn wir nicht jene
Wörter selbst von dvar leiten wollen, wogeg. dessen liluslav. Vrww. sprechen.
3. llbils. ubels 3 Tim. 3, 13, übel, schlecht, unnütz, Trovriqöq^
xaxo^, (Tanpöqi iibllaba übel, xaxto§. (Gr. 3, 604. 607. 1,435. Gf,
1,92. Rh. 722. Wd. 1645. BGI. 14. 34.)
a. ahd. «6*7, upil, übel = mnhd. übel alls. ubhil, ubil nnd. öwM
nnl. euvel afrs. mnl. evel slrl. etcel ags. yfel, eofel, ebul alle. yt:el e. etil
dlal. e'^el vgl. b.
b. Nach Grimm zgz. Formen : altn. ülr übel, nach Grimm st. yllr;
adv, aln. swd. illa (ill-) dän. ilde (ild-); swd. ilsk adj. schuftig; e. ilt,
nicht völlig gibd. mit evili; wann zuerst erscheinend? doch nicht aus dem
Nordischen ? — Nicht hhr swd. elak malus, vilis = altn. lakr nach Gr. 3, 606.
Gewöhnlich wird ubil in Beziehung zu af A, 108 gesetzt, tviewol
es der Form nach zu uf, iib- I. 15 gehört, vgl. ebds. uppi, uppic etc.
und bes. das von Wd. I. c. vgl. ahd. ubper malelicus. Indessen wäre der
Dreiklang a, I, n bei Einem Stamme freilich möglich; vgl. u. a. I. 3. 19.
Die Vgl. mit sskr. avama vilis von ava bei Gf. Wd. II. c. können
wir höchstens als Analogie gelten lajjen. Bopp gibt nur Hypothesen : sskr.
a-bala kraftlos ävila turbidus adhara inferus. — eslhn. öäl, üöl, hööl
läpp, illo böse, schlecht wol a. d. Nord, entl., wen. letzteres. — gdh. olc
bad; wicked; s. m. evil, mischief * c. d. vll. unvrw., doch eher hhr, als
mit Armstrong zu swd. elak.
4. j%. \Jglk pron. 1. ps. du. acc. uns beide; iishis, u^skls id.
Mlh. 9, 27. Luc. 7, 20; sonst dat. du. uns beiden, ri(xlv.
B. IJns, utisis pron. 1. ps. pl. acc. dat. uns, ri^äq, ri^lv; ilneiara
gen. pl. unser, rifj-o^v^ uiisar pron. poss. unser, 6 riuoöv. (A.B. Gt. 1.
2. A. 780 sq. Gf. 1 , 350 sq. 388. Rh. 848. 1117. Bopp VGr. §. 1 66 sq. 1 74 sq.;
Gl. 25-6. Pott 1, 106. Höfer Ltl. 398.)
A. acc. dat. du. ahd. nnch (nicht bei Gf.) alls. ndfrs. ags. unc altn.
oökr norw. dial. aakon; gen. du. ahd. alfs. ndfrs. (poss.?) ags. unker altn.
ockar norw. dial. aakons, kons far. okkara; okkun d. okkur acc.
B. ahd. d. pl. = d. acc. pl. mnhd. nnd. uns = alts. ags. afrs. nnd.
stri. e. US nnl. 07is altn. swd. oss dän. os; acc. pl. ahd. unsih amhd. unsich
nnd. (hildesheim.) ösek ags. usic; g. pl. amnhd. tmser afrs. ags. user nfrs.
utpser strl. tise ags. auch üre e. our s. u. altn. ror, vdr s. u. dän. bisw.
totes; poss. ahd. unsar, uns (unserer, unser) mnhd. unser, uns, letzteres
',""
^
u. 5. jm
likd. nnr Indscb., so weit, ilrls, Uis, fogar lin; altf. tisa, us ddI. ons (on%»)
ühs. unse, onse, tise sirl. nnd. use nfre. utae, utci a^. user, üre e. our
(vgl, ag$. vre und die nord. Ff.) altn. «s, 05s woraus {orr «. Gr. 1. 2.
A' 311) cdrr, rorr swd. rar dän. tör.
Für Bildung und Vgll. Miederum nur Einiges mit Verweisung auf die
Grammatiker. Daj^ die, zu jenen der 2. ps. I. 4 stimmenden, Dualformen
ur.«pr. mit den pluralen identisch sein sollen, füllt uns schwer zu glauben.
Ebenso auch eine Umsetzung der Laute in uns, obwol in den entspr.
Formen die von Bopp zur Erklärung aller angewandte Pronominal-
partikel sskr. sma zend. kma in P-dli und Prakrit als mha erscheint; u. a.
fskr. g. pl. asmakam = pali amhdkam zend. ahmäktm; sskr. ved. asme
wir = prkr, amhe, äufueq etc. — Wir geben noch einige Formen des
pron. l.ps. mit einem nach Bopp aus m entstandenen n : It. no-s, no-bis,
noslri etc. gr. vä'C sskr. nas acc. d. g. pl. nau du. aslv. nas g. loc. pl.
nami instr. pl. etc. cy. ni, nyni n. acc. pl. ei-n noster {mi ego) com.
nei, ni s= cy. brt. ni brt. auch hon (und or; omp, imp ang. acc. pl.;
auch im sg. in, oun, en neben am, ma mich), alb. pl. na, ne n. acc. g. d.
nas, nes g. d. nävet, netet g. (sg. u, üne ich s, 1. 8; aber m in cas.
obll. — bask. ni, nie ich.)
5. A. Uliteijis (otiosus) visan, Zeil haben, (T^oXci^etv 1 Cor. 7,5.
iiliteii^o, var. oliteig;o adv. zur rechten Zeit, tv^aipaa; 2 Tim. 4, 2;
verneint iinuliteig^o dxalpaq ebds. bitke iilitiuj^ (opportunum) wenn
Zeil ist, orav ccxaipTfar? 1 Cor. 16, 12. uhtYO f. Frühe, Morgendäm-
merung? in air ulitvon früh Morgens, vrprat evvv^ov "Kiav Mrc, 1, 35.
(Mylh. 708 sq. Gf. 1, 138. Smllr pssm. Smlth^ Wb. 497. Wd. 1429. Swk 6.
I. 53.)
ahd. uohta, (mhd.) uhle f. diluculum, tempus matutinnm mhd. uoht
ufgang, Osten nach Z. 524; uohtlxch matutinus uohsterne &\\6, uhtasterno
lucifer, jubar alts, uhta diluculum nnd. uchte, ucht f. Frühmorgen; Früh-
mette; Morgendämmerung, in Osnabrück auch Abenddämmerung nnl. «cA/e»d,
uchtendstond («, o) f. Tagesanbruch, Frühslunde ags. uhte Mie ahd.; on
uhtan vor Tage nhternlic matutinus altn. ötta Zeit von 3-6 L'hr Nachts
swd. otta f. wie nnl. — Nach Grimm vrm. hhr die Namen swz. Uchtland
{Uechtland) nnd westf. Uchte — Ostland bd.? Nach Swk hhr swb. (swz.?)
acht-, avcht-waide Weide zur Nachtzeit (wetl. nachtweide Flur dazu)
auchten zu Nacht weiden. ^ hhr bair. eicht Weile swz. aechtzeit Abend-
feierstunde des Gesindes; Schmeller wagt nicht, die Vgl. mit den ags. altn.
uhtas, ehtas (id. mit den ob. Ww.?), in welche die 24 Tagesstunden
getheilt waren. Er stellt ulitYO : ahd. nüohturna neben üohtinana
jejuna, bei Gf. 2, 1024 üohfnina d.h. uohfarnina jejuni neben nuohtarnin
nüchtern — vrsch. von nohturna, das vrm. : lal. nocturnas (vigilias) — ,
vgl, nnl. nuchte {en, en, ens) matutino vel antemeridiano tempore vgl. o.
uchte und unsere Bemm. über anl. n u. a. A. 93; Weigand sucht hier
etwa das Praefix in. Formen : mhd. nnechtern ä. nhd. nüchter nhd. nnd.
nüchtern nnl. nuchter, nüchteren swd. nykter; swz. nüechter, fürnüechter
m. n. Frühstück c. d.; das selbe Suffix in ags. nihlern nocturnus dägdhern
diurnus Gr. 2, 1003. Wer weij^, ob nicht vor Uralters die Nacht auch ety-
mologisch die ulitTO verneinte? s. v. naiits.
Wenn die Grndbd. vigilia, Nachtwache, vll. auch Erwachen des Tages
ist, so liegt esoterisch die Abstammung von vakaii T. 8, vgl. valttvo,
nahe; die bes. im Sanskrit so häufige Kürzung des va in u ist freilich im
108 U. 5.
Deutschen sonst nicht üblich, ebensowenig die Verschmelznng in g. A mhd.
uo s. c, wenn auch Analoges vorkommt, wie ags. uht «= tuht^ viht,
valhts und die nord. Verschluckung des anl. t. Wellmann vermuthet
Beziehung zu alfn. aka agitare, promovere. Die exot. Vgll. fuhren auf
manche Möglichkeit andrer Grundbedd.; wir stellen sie unter B zusammen,
■weil sie mehrfach mit den dortigen zsfliejjen, weshalb wir auch das esot.
scharf geschiedene B hier sogleich anreihen.
B. Aiistrogotlil (Poliio Claud. 6), Ostrogroflii ({', ae) Ost-
gothen. Ostro^otlia Gothenkönig in der Geschlechtstafel bei Jörn. Cass.
OvcTT^iyoT^oq ein Gepide Procop, 4, 27, (Zeuss 406 sq. Gr. 3,205; Mlh.
268; W. Jbb. 1824%. Gf. 1, 498. Dir. R. 229 sq. BYGr. §.296. Pott 1,
138. 2,534; Hall. Jbb. 1838. Bf. 1, 29. 2,334.)
ahd. ost?, östan m. n. in Zss. ost, host, ostar etc. Osten, oriens nhd.
Osten m. id. ost m. eurus afrs. ost, osta oriens = nnd. nnl. oost n. (oosten
n. Levante) = ags. (ostwärts) e. nfrs. east sfrl. aste nfrs, aesl alln. auslttr
swd. OS« m. oster m., in Zss. östan, so dän. äste, Osten, öster, auf mit o.
— ahd. alts, ostar ostwärts (von Osten) = mlid. öster afrs. aster alln.
auslr swd. öster s. o. altn. eijstra swd. östra östlich. Altes au in ahd.
nordanstroni {au, o) aquilo suntaustroni euro-auster und in Eigg. — sp.
este pg. leste OstAvind frz. est a.d.D.; so vrm. auch esthn. east Ostwind,
obwol in Zss. cor, wie ea Eis lautend.
Wenn das st in ost mit dem in west identisch wäre, möchte man in
letzterem eine zsgs. Negation des ersteren suchen, vgl. eine umgekehrte
Hyp. bei BVGr. §. 296. Aber dagegen scheint schon die im Golhischen
allein und swrl. durch Verstümmelung hervortretende Wurzelform vi» V. 72
zu sprechen; nicht so scholt. easel neben castlin östlich, worin vrm. sti,
stel nach e. Weise wie sl ausgesprochen. Grimm macht auf die gleich-
mä[,Jige Suffixion in 6s-, wes-tana, sun-, nor-dana aufmerksam; t und d
wechseln nach den Stammauslauten. Eine ausführliche Abi. von ausa o.Nr. 73,
die wir (während des Druckes) nicht mehr einschieben können, gibt Dietrich I.e.
Einige, von verschiedenen Grundbedeutungen ausgehende exot. Vgll.
aus mehreren möglichen :
A. a. Wenn Dämmerung, Halbdunkel die Grundbd. von lihtYO ist,
läßt sich vgln Ith. iikanä f. trübes regnerisches Weller c. d. vb. ukanöti;
nksta vb. imp. prt. uko inf. ukti trüb, wolkig werden (beschwirken); dazu
vrm. uksztis m. Nachthut vgl. die ob. d. Ww. und V. 8; anksti frühe cd.
ankstybe f. frühe Zeit vgl. A. 59. trennt sich esot. von ükti, kann aber
an sich zum g. St. Uli, ulit gehören. BGI. 45 und Bf. 2, 357 stellen
ukanä etc. zu sskr. tix humeclare, wobei man denn etwa für uhtvo an
den Morgenthau, den thauigen, feuchten, frühen Morgen denken könnte.
b. Graff erinnert auch an sskr. tak glänzen. ^Gehört dazu prs. väkh
aurora, diluculum, sonst auch recliludo rei; certum esse, verilicare; sämral-
liche Bdd. von der des Lichtes ausgehend? — slv. vtro s. u. Nr. 10.
e. Indem wir, wie bei a, von dem Begriff der Dämmerung aus-
gehn, so können auch Wörter für Abend in Vergleich kommen, wie wir
denn iilitvo durch crepusculum, wie durch diluculum, übersetzt finden.
Demnach vll. vrw., aber nicht enll., esthn. öht, ölito Abend ö (äse), pl.
ööd id. öddang id. öits, äitsi Nachlliut vgl. mgy. est Abend und o. mehrere
Wav. Misslicher ist die Vgl. mit cy, ucher m. Abend, das lauthch : uch
hoch = iih-t-eli^s : auhiiina A. 71 , welche VgL immerhin eher
zum Morgen passt. Ferner schliejkn sich an ucher folg. Ww., die auf
11. 6. 109
die Grundbedeutung Ruhe führen : cy. echtcydd m. Abend : echw m. res},
quiescence echu to be not acled upon; lo go lo relire; to be reposing
echain lo become scduded; to retire aside; to resl, repose, sleep u. s. m.
corn. brt. ehan, ean m. Ruhe; Pause vb. brt. ehana, eana; echöaz m.
vaun. aclioe, ac'he Siesta des Viehs vb. ecliöaza. Es fragt sich sogar, ob
nicht bei diesen Wörtern ein aus s entstandenes h abgefallen ist, das sich
freilich in keiner Form zeigt, wenn wir nicht hoe, hoean f. Ruhe etc. s.
A. 36 dazu ziehen wollen; vgl. dafür gael. soc m. silence, obs. und ir.
sochd m. id., peace, quictness gael. socair (^:ticher) ir. socra f. ease,
rest, leisure; mildness, comfort etc. gdh. socair adj. easy, at leisure, tran-
quil, safe gael. socal m. ease, tranquillity etc.; Abll. und Zss. der Part 50
(easily, sollly etc.) = cy. hu sskr. su gr. ei; gdh. oidhche, oiche Nacht,
Abend, gehört nicht zu ucher, sondern zu iialit« q. v.
B. vgl. A. sskr. vsas n. Frühniorgen, diluculum; Abenddämmerung;
Wz. «i urere, wegen der beiden Röthen = mdsä du. vgl. Polt 1, 138.
Bf. II. c.; nach Polt vll. auch vynsta Tagesanbruch hhr. Ilh. auszti lett.
ausl lagen lelt, austruins Osten auslrins Ostwind aussekiis lilh. auszrinne
{itcaiz-de Stella) Morgenstern Rh. auszra f. = aurura vgl. Auselius =■
Aurelius : allit. aus Sonne s. Fest, bei Bf. 2, 333 sq. der es nicht zu sskr.
arasa Sonne stellt, gr. aeol. avco<; lak. dßio lesb. ava elc. = riog att.
smqi äy/av^oq, avgiov, evpoq u. s. m. s. Pott 1, 138. 2, 293. Bf. 1,
27 sq. 2, 234. Polt' in Hall. Jbb. I. c. stellt ev()oq : Ilh. aure dort eig.
loc. adj. : zend ava ille; aber avcoq = s.-ikr. sausas trennt er. — Von
Ims der zend. Comp, usaglara Osten, östlich = ahd. östar, wovon
I 1, 29 lt. auster gls. avaslara von atas zend. ato trennt, vgl. sskr.
lonc südlich, während ßopp VGr. 1. c. anch osl etc. zu ava stellt und
R Grimm in W. Jbb. Bd. 28. S. 32 auster : östar. — Ob gael. ear
sten (iar Westen) hhr gehöre, wei|] ich nicht; vgl. Pott 2, 534, lt. orior,
oriens vrm. nicht, vgl. Bf. 2, 236; auch nicht u. a. arm. arewagal dawn,
daybreake, sunrise arewelkh, elkh arewu pl. easl, sunrise; der Orient;
u. s. v. arew un, light = sskr. rati? doch vgl. u. a. auch arm. arphi
id., heaven, elher: aber auch oss. arte Himmel wol = ravi mit gew. oss.
Umstellung; nach Bopp Laz. Spr. vrm, aus svar, das jedoch im Oss. ander-
weilig vertreten scheint. — In asiv. vüslok rss. coslök m. oriens serb. ill. islok
m. id., origo vgl. rss. slav. tos/a/y bhm. wstäti ill. ustatli-se pln. wstac si^ auf-
stehn? nach Pott vgl. Mkl. 93 zunächst : rss. vostekdty hinauflaufen, liegt die
Bd. in dem zsgs. Prajf. vs, ros etc. auf, vgl. auch rss. pln. w-s-chöd, russ.
auch toschöd, das rss. Aufgang übh. inclus. der Sonne, pln. bes. letzteren
bedeutet; mit einf. Part. böhm. tcychod m. Osten, eig. Ausgang, Öffnung,
Aufgang. Somit lajjen sich diese Wörter nur als zuf. Anklänge, höchstens
auch wegen ihrer mit obigen Abll. analogen Beziehung zu Partikeln hier
erwähnen. — bask. ostaro Mai nicht etwa : Ostern, sondern ostoa Laub.
Wenn A und li unter Einen Hut gebracht Averden sollten, nament-
lich unter sskr. usus, dessen s jedoch echter Sibilant, nicht erweichter
Guttural scheint, und schon desshalb nicht zu A passt; so müsten wir in
B eine öltest -ererbte Form suchen, deren Lautentwickelung durch frühe
Begriffsbeschränkung gehemmt worden sei. Der Leser vergebe uns unser
schon allzu buntes Mancherlei; die elymol. Untersuchung der Wellgegen-
dennamen ist eben so unsicher, als wichtig für die Wanderungsgeschichle
der Völker.
6. Ulbaudu« m. Kamel, xd^riKoi Marc. 1, 6. 10, 25. Luc. 18, 35.
ibim ü. 7.
(Gr. 2, 342. Gf. 1. 244. 238. Pott 1, LXXXI. 2, 233. 327; Ku. Stufrf.
Benary Ltl, 228. Höfer Ltl. 109 sq. Benfey 1, 46. 2, 335; Indien in
Encycl. Bd. 26.)
a. ahd. olbenda (a, e) f. camelus olpentara pl. drometarii mhd.
olbende f. m. olbent-tier n. (noch im 15. Jh. olpent dromedarius) Kamel;
Elefant s. b; von beiden unterschieden olbeniin Z. 284; alts. oltunf
Kamd = ags, oJfend alln. ülfuldi.
bt. ahd. elafant, helphantes bein, helphantbein Elfenbein helfantr
(/, ph; t, tk) m. = mnhd. swed. dän. elefant mhd. helfant ags. elpefit
(^elp, y}p bei Nemn.) aswd. alvandyr ISemn. (vgl. o. mhd.) nnl. olifant e.
elephant, (früher) olifount; devonsh. to ride joliphunt zu zweien (Frauen)
auf Einem Pferde reiten, mnhd. hdfenhein neben dem gew. nhd. elfenbdtif
nnl. swd. dän. elfenbin.
». Vrm. hhr {wiel vll. angelehnt an die Bd. groß vgl. V. 45 über
Walßscfi) llh. werbludas m. Kamel = aslv. velbqd WM. velblud rsst
verbljüd, velbljüd m. pIn. icielblqd m. bhm. welbloud u. s. m. auch mordvin.
verblud vrm. a. d. Sl.
h. gr. lt. elephant (eXe<^öc$, urspr. Elfenbein bd., elephai) afrz. oH"
phant it. liofanle u. s. f. (mit. alphinus etc. Schachspringer ursp. von pilu,
ßl Elefant) cy. elephant m. Elephant oliffant m. Elfenbein corn. oliphani
Elefant brt. olifant m. id., Elfenbein gdh. oilleabhaint, oillbheint Elephant
= Ith, elepantas m. lll. esthn. elewant finn. elefanii magy. elefant.
Pictet in As. Jrn. 1844 Sept. Oct. leitet gewagt diese Formen von'
sekr. airatanta^ airavana Indras Elephant. Eine andre Abi. von sskr,
ibha m. Elephant, wovor nach Benary ein (semit.) Artikel trat (w«s auch'
öfters bei dem ob. fil geschah; daher nach Wilford u. a. vgl. Pott und Bf.
II. c. auch lt. ebur; vgl. kopt. ebo, ebu, n-ebö Elefant, Elfenbein u; s. w. s.
Fr. V. Meyer zur Aegyptologie S. 17; Pott und Rüdiger Ku. St. erwähnen
auch aegypt. oVhe Zahn übh. Pott legt dagegen semit. aleph Hindi taurus
Indicus zu Grunde; nach Wilford As. Res. X p. 106 nannten die alten
Semiten den Elefanten übh. elaph, alpha (Stier) vgl. Hesych. h. v. Näheres
bei Polt II. c. und 2, 327, der diese Abi. einer andern möglichen von
sskr. ihha-danta Elefantenzahn, fingiert nach dem glbd. gbr. hastidanta elc.
vorzieht. Höfer sucht a und b durch eine Abi. von sskr. alaghwcat non
levis künstlich genug zu erklären. Leibnitz verglich cy. gylfant m. bill,
beak. — Pott leitet hbr. D''3n:r£' (Jli' Zahn) aus den ob. kopt. Forffleir,
Benary aus den indischen; Elwert Wb. hat D^i^np Elefant. — Vll. llh.
sz-lapis : e-leph-as id; dazu slav. slon id., o vll. aus ap nach Pott;
vll. ist der Name des Seeriesen ags. krön balena identisch, da slav. Zisch-
laute oft dem d. h entsprechen und die Liquiden leicht wechseln, a und b
vrm. urspr. identisch, wie sich ja auch später bei b sogar für Elfenbein
Formen individualisierten; vrm. änderte stärkere Einbürgerung der Gegen-
stände auch die überlieferten Formen der Namen.
7. tili! verneinendes Praefix. (Gr. 2, 775. 3, 261. Gf. 1, 302. Bopp'
VG^. $j 371; Gl. 1. Pott 2, 65. 73. 130. Bf. 2, 46.)
amnhd. alts. afrs. nnd. ags e. tm = afrs. nnl. on sltn. swd. u (aas-
0») dön. «; vgl. ahd. in altn. i (I. U) bisw. privativ gbr. und lt. in.
Einerseits knüpfen sich die verneinenden und fragenden Partikeln mit
n, anderseits die positiven Spröjjlinge des pron. Stammes an, ana an;
vgl. u. a, A, 24. 5^1. 5.6. 57. »* tl. 13 und spöter vv. tti, iifH Es
u. s. tu
fragt sich übrigens, ob das in mehreren Sprachen erscheinende kurze a
neben an ebenso auf den einfachsten pron. Stamm a zurückgehe; ferner ob
eine, und welche der beiden Formen a und an nur phonetische sei; nach
Bopp an, wofür das kurze sskr. a sprechen würde, wenn dieses nicht
wirkUch nach Gr. crif, §.10 gedehnt ausgesprochen würde; wir halten
lieber mit Folt und Benfey a aus an entstanden.
Neg. und priv. Praefixe : sskr. a, vor Voce, an-, ebenso (über di»-
Ausnahmen s. Bf. 1. c.) gr. a = a, selten = ä, vgl. auch homer. ^xco-to?,
av; aber arm. an vor allen Lauten, häufiger eben auch vor Cönss., vor
Labb. am^ während da» gibd. a nur vor Conss. fast auf Grundverschieden-
beit von an und a deutet. Auch das Ossetische hat nicht blojj a, sondern
auch wie das Gadhelische s. u., das merkwürdige vollständige anu vor
Conss. und an vor Voce; Sj. gibt nur a, doch ane (anä) ohne s. I. 15,
in Zbs. aber ganz = a priv. Parallel scheint gr. uva, avr,y M'oraus v»7,
Bf. 2, 45 sq. Entspricht im Persischen nur nä vgl. vri, wie in den litusl.
Sprr. ne u. dgl.? Das Vh. des ob. sskr. Praefixes a zum Augmente ver-
weisen wir in die Grammatik, und bemerken hier nur gelegentlich, daß
das osset. Augment ni, obschon von den Negg. nei, ne, ähnlich wie gr. e
von a, unterschieden , Bopps Idenlificierung jener beiden a zu unter-
stützen scheint.
Polt 2, 130 wird durch das deutsche u veranlaßt, un hyp, mit mhd.
u>an und sskr. tina minus (vgl. V. 35) zu vergleichen; aber M'ir sehen
dieses ii auch in den folg. Nrr. vrm. aus a entwickelt, wie anderwärts 1,
vgl. u. a. auch o. Nrr. 2. 3. Ob. tat. in als vernein. Praefix auch i aus a
habe und ob es mit der Praeposilion identisch sei, steht dahin; letztere
Frage hängt mit der obigen Vertretung von im durch ahd. in altn. i
zusammen. Bekanntlich hat das deutsche in auch verstärkende Kraft; un
in Unwetter, Ungewitfer u. dgl. verstärkt zwar, ist aber eig. verneinend,
über die Grenzen des Kamenbegriffs hinausführend; eher läj^t sich ingut,
inschlecht (bs. wett.) mit dem wetl. nicht unübel = nicht ganz übel,
vergleichen; vgl. auch u. gdh. ain.
Die Ursprünglichkeit des n wird, wie durch die genannten östlichen
und westlichen Formen, unterstützt durch cy. corn. brt. gdh. an (phon. am
v-gl. A. 108), auch vor Conss. stehend; doch auch gdh. (gael.) a»a before
ft. labial or palatal Dd. Set. Wenn, wie wir nach Analogien vermuthen, die
gibt gdh. Praefixe ao, ea, eu, ei aus an, nicht nach Pott 84. 120. aus>
(sskr.) a entstanden; so bleiben kaum einige verdunkelte gdh. cy. Reste
übrig, in welchen sich reines a erhalten zu haben scheint. Das aus an
umgelautete gdh. ain fällt mit dem verstärkenden ain A. 51 zusammen.
Wir hallen beide um so mehr identisch, da fast alle, vll. alle Beispiele bei
Armstrong einen pejorativen Charakter tragen, so dajj ein, oft schon in
dem zsgs. Worte für sich enthaltener, tadelnswerlher Begriff durch das
Praefix gleichsam völlig seiner guten Eigenschaften beraubt^ somit auch als
negativer verstärkt wird. Manchmal auch entspricht das gdh. Praefix ganz-
dem d. un in Unmensch, manchmal dem in Unthier. Einige andre ver-
wachsene Formen unsres Praefixes, wie z.B. cy. yn, mögen sich noch finden.
8. A. a« Unrt prp. c. acc. bis zu, bis an, zu, ero^, <^XP^> ^^^ ^^^'^
c dat. um für, gegen (zur Vergeltung), avTi\ prf. vor Zww. zu u. dgl. bd.
-^ ti. Untlaa iu untltatliliulian entfliehen prf. enl-. B. Unte
conj. bis, so lange als, ea^ etc.; denn, /ctp^ weil, dajj, ort etc. (A.B.
er. 1. 2. A. 495, 2^ 715. 76&. 774. 783; 902; 906 sq. 3^ 255. 260.281.
112 U. 8.
4, 790 sq. 797 sq.; W. Jbb. Bd. 46. Smllr. 1, 88. Massm. Gloss. h. vv.
Gf. 1, 363; Ahd. Prp. 268. Rh. 966. 1100. Bopp Dem. 19. Vgl. A. 61.)
A. ahd. vll. bisw. nnt prf. eiit- vgl. Gr. 2, 907; zsgs. iindaz conj.
gl. K. (rf : g. tli s. 1»), tintazs, untaz Is. prps. = B. unzaz, unza conj.
nmi, um conj. prp. unzint, inzin prp. bis, bis zu, bis an; sehr oft mit
an, in, za, zi u. s. m. zsgestelU, wie frühest mit az, und daher vrm. auch
zsgeselzt oder vielmehr später verschmolzen in den Formen vnz- an,
-in, -un, -en, -i, obschon vnzan an, nnzi zi u. s. m. vorkommt, weil
durch jene Verschmelzung die zweite Partikel zum fast bedeutungslosen
Suffixe geworden war, das sich darum auch in «n, en wandelte; wie
denn auch vll. aus vnz-zi unzi wurde, wenn die^J nicht mit unta, unti
u. s. m. alte vollständigere Form der einfachen Partikel ist und etwa zu g.
unte gehört; mit unza (A) vergleicht sich g. iiiillta (A, I».) mit Aus-
nahme des Dentals, aber unza Gr. 4, 792 = g. unte. In dem ahd. inzin
{in 2m) mag u zum zweiten i assimiliert sein; oder haben wir hier wie-
derum zu and, und den dritten Vocal? vgl. ahd. int = ant A. 61
und u. dän. indtil etc. bair. hinz? Und wäre dann auch in dem int
des ob. unzint nicht eine Entstellung aus in, oder auch ein Suffix; son-
dern die Parallelform zu inz und vnt zu suchen? Ihm entspricht mhd.
unzent; ahd. unzi = amhd. unze\ amhd. unz. Eine swrl. hallbare Abi.
des ah. umbi aus nnd toi s. bei Gr. 2, 774. 4, 798. — A. swz. bußunt
B. bisons bis dahin unzig, unze bair. unze (= unzher Smllr) einst-
weilen, indessen bair. unzt, hunz, hinz bis, von Smllr unterschieden, wo
es = hin ze ä. nhd. hinlz zu, auf, betreffend; opflz. unsbis, unzher
interdum bei Mssm. vgl. o Smllr; cimbr. sunz bis, wol aus bis unz:, vgl.
vll. ahd. zun zuuuaz (zunzu icaz?) quo usque Gf. 1, 366; Ahd. Prp. 272.
— A. afrs und (einmal undse? bis = ndfr. ond ags. odh, ödh vll. udh.
Gr. 2, 783, dh : tit in untlia A. to., dem die ags. Part, auch bisw.
als Praefix entspricht. B. alts. (? im Hild., wenn ahd., zu A) unti alts.
und einmal afrs. unt bis = gew. afrs. ont. Von A und B abweichend
altn. unz (aus unth? Gr. 4, 792), uns, unsl; A. alln. tmd alln. swd.
undan s. in der der folg. Nr.; swd. dän. afrs. und altnd. unt e, un gelten
für and q. v., könnten aber auch für und = untlta gelten, was durch
(alt.) e. un-to, un-til unterstützt wird. Grimm 2, 786 hält until für einen
Danismus wegen ags. odh; aber letzteres gehört vll. zur goth. Form untli,
jenes zu und? auch entspricht nicht ganz dän. indtil swd. intill bis, die
zwar formell, wie die Zss. dän. ind-at swd. %n-ät (einwärts) zu In I. 11
gehören, doch aber wieder kaum von unserer Nr, zu trennen sind; überdas
stellt sich Schott, intil into, within, gleichwie e. into, ganz zu In und
scheidet jenes until um so schärfer ab. Swd. ün-da bis gehört trotz der
nahen Berührung nicht hhr, sondern zu altn. enn A. 61. §"., dessen Ursprung
indessen auch noch nicht hinlänglich erläutert ist.
Nahe Beziehung unserer Nr. zu and etc. A. 61 nehmen wir mit
Grimm und Bopp gegen GrafT an. Goth. Grundform beider mag antli
sein; bei unte fragt es sich, ob t unverschobener, vorgothischer Laut sei,
oder spätere, weitere Verschiebung, oder endlich urspr. verschiedene Form;
für die zweite Hypothese zeugt bes. die chronologische Entwickelung der
hd. Formen. Auf ähnliche Fragen kommen wir v. du, wo auch noch in
mehreren Beziehungen unsere Nr. wieder zur Sprache kommt. Der Vocal
n erscheint auch bei A. 61 häufig, so da|i Formen und Bedd. ganz in,
unsere Nr. überspielen. Dort (wo man das Folgende coutroliere) trennt sidi'
U. 9. 113
ags. on e. un eben so sfark, wie hier ags. odh, das schon wegen der
Nebenform udh swrl. odh ist, von anil; so auch nnl. ont vgl. u. a. on
= Uli und allnd. unt, dann von afrs. ont verschieden; nnrd. und ist
auch nicht wie das umgelautete alln. und = and zu fajjen, doch vgl. Gr.
1, 520 über dän. u aus altn. a durch ö; ahd. * in int etc. A. 61 steht
vll. näher an u, als an a, und findet sich sicher in unserer Nr. Auch ist
A, 61. §". hd. nnd. u aus früherem a zu berücksichtigen. Bei g. uiitlia,
dem mitunter ahd. unt und ags. odh, udh in der Bd. von nhd. ent ent-
sprechen, ist es vll. von Bedeutung, dajj es als Yerbalpraefix dem nomi-
nalen anda A. 61 gegenüber steht; der ja übh. häufige Wechsel der
aspirierten Media (wie wir, auch nach dem Ags., hier golh. tl» auffajjen
möchten, obgleich freilich A. 61 vorgerman. t entspricht) mit der unaspi-
rierten ist nicht so bedeutend, wie der des Vocals, mit welchem jener auch
schwerlich zusammenhängt.
Die exot. Vgll. A. 61 passen indessen der Bd. und meist auch der
Form nach wenig zu «in«! bis, und laßen vll. um so eher in unserer Nr.
esol. deutsche Entwickelungen vermuthen. Ist pln. böhm. ai bis, bhm. auch
so dajj, vrw.? Ist es identisch mit llh. ai, aia dajj, wenn dieses nicht zu
pln. iz etc. A. 102 gehört? — lt. usque mögen wir um so weniger mit
Graff hierher ziehen, da es nebst seinen Verwandten und dem formell an
iinte anklingenden unde vrm. einen Gulturalanlaut verlor. Eher läjjt sich
noch indu, endo I. 10 vergleichen. — kurd. ahhtta Gz. (•= attha?) bis
scheint zsgs. mit prs. tä id. • — gdh. dh' ionnsuidh lo, unto, towards gehört
zu einem mit ionn in (I. 11) zsgs. sbsl. f., das ungefähr dem e. onset
{suidh sedere) entspricht, somit nicht hhr. Das ungf. glbd. gdh. (auch slav.)
do ist = goth. du q. v.; vrsch. davon, vll. nominalen Ursprungs, ist gdh.
thun lo, unto, almost, das an jenes ahd. zun erinnert; davon wieder
vrsch. cy. tu, tua unto, towards eig. = cy. tu m. brl. tu m. Seite, woher
auch brl. war-zü vers. Näher klingt an und cy. hyd lo, unto, until corn.
hyz until, hat aber vll. organ. h = s und hängt mit cy. hyd length zusammen.
9. Undar prp. c. acc. unter, vno. uudaro prp. (adv.) c. dat.
unter, vTroxar». undaraists, nach Casliglioni und Massmann undar-
nistis, sprl. unterster, xaToWepo^ Eph. 4, 9. undarletjin id., iXa-
-Xio"TOTepw Eph. 3, 8, wo Wellmann Nr. 81 und Grimm in W. Jbb. Bd. 70,
S. 48 unilai'le^Jin, Massmann und LG. undarleikin lesen wollen;
leijin erinnert wol zufällig an lett. leijo Thal, woher u. a. leijs humilis
(Analoges s. v. dal); das spätere d. Suftix leige, lei kann nicht vrw. sein.
(Gr. 2, 716. 783 sq. 908. 914. 917 sq. 3, 255-6. 260. 4, 789 sq.
Gf. 1, 380; Ahd. Prp. 174. Rh. 1101. Bopp Dem. 19; VGr. §.294.373;
Gl. 11. Bf. 2, 48 sq.)
ahd. undar (d, t; a, i, e) einm. uuntar, intar prp. c. acc. & dat. prf.
unlari, untiri, undere adv. sub; inter; = amhd. alts. afrs. ags. nnd. slrl.
e. swd. dän. under nhd. unter weit, itmer (inter), innich, seltner onner
(unter), onnich alts. undar anfrs. mnnl. onder nnd. unner (unger, bunger
etc.) altn. undir, undr. — älf. altn. und sub altn. swd. undan, altn. subter,
von danneu, weg; prae, praeter (undan sol adverso sole Gr. 4, 791)
swd. weg, von da, zurück bd. selten dän. unden id. prf. ahd. undenän
vgl. das glbd. mhd. unden nhd. unten etc. — superl. ahd. untaröst nhd.
Unterst etc. — altn. endr s. I. 5.
Grimm nimmt undar : und = ufar : uf u. s. m., Grndbd. gegen
vgl. and (und und); ags. odh, udh : under stört kaum, da es, wenn
8
114 U. 9.
= und, sicher nur spätere Entstellung ist, vgl. auch die folg. Nr. Viel-
leicht dürfen wir das altn. und slofflich mit g. und Nr. 8 identisch nehmen.
Bopp bemerkt mit Recht, daß nn-dar sskr. an-tar vom Prim. an zu
theilen ist, wodurch zugleich auf die ableitende Natur des d in nnd^ and
verwiesen wird.
sskr. aniar prf. prp. inier, intus, in medio; sub antara n. intcrius,
medium; intervallum, discrimen; causa; adj. alius s. A. 51; anlarä (auch
sine), antarena inslr. in medio antra intestina vgl. auch aiiaka unter;
adhas infra, sub adhara inferior adhama infimus nach Benfey gegen Bopp
st. andlias etc., vU. in ähnlichem Vh. zu adhi super, wie nfai* : nf
I, 15. — znd. anlarä inter prs. inder aph. der (wie eher, her I. 15)
in, inlus. Nicht zunächst hhr, doch stammvrw., arm. andr there, beyond,
yonder vgl. and there anden, andanör id. u. s. m. vgl. A. 51; mehr
stimmt end to, lowards, into (vgl. die vor. Nr.); under, below etc. s. A. 61
vgl. enther prope, ad latus Pelerm. 251 enderkh pl. vll. aus dem glbd.
ivrega entl. — osk. ander = lt. inier (deutet auf in : an); interior,
intra, intimus, intus, intestina etc. gr. Ivxöq, ewe^ov etc. vgl. I. 11;
sodann tvt^oi = lt. inferi nach Bf. 2, 48 gegen Polt 2, 167 und : sskr.
adhara (Organvvechsel der Aspiraten) gegen Bopp; dazu infra, inferior,
inßmus vgl. rom. it. infra = intra zwischen, unter. — gdh. obs. indir,
jetzt eadar, eidir between, betwixt; bolh (vgl. A. 51; doch nicht aus
e. either?)-^ vrsch. von idir yet, at all; inntin, infinn f. mind, inlelligence;
ingenuity c. d. (doch nicht aus lt. ingenium enll., t mouilliert??) gehört
näher zu inn I. 11, sowie auch inne, innidli, innigh pl. enlrails; com-
passion innean m. f. in den Bdd. navel; middle of a pool. gael. intrinn,
inntrig to enter, begin swri. entl.; brt. untren enlrer zeigt vrm. ersteres
Suffix. Über auler etc. s. A. 51. §^. e. Dem gdh. eadar entsprechen
folg. corn. brt., auff. keine cy., Partikeln : corn. yntre, entre ynter between
brt. enire, etre (vgl. e = enn I. 11) entre, parmi, au milieu, dans vrsch.
von andra, endra während, das vll. zsgs. mit brt. corn, tra f. res, ens;
doch bedeutet cy. gael. tra während; ein andres cy. corn. tra prps. above,
beyond prf, nimis, ultra = bri. Ire vgl. u. a. cy. tros id. gdh. thar id.
neben tre cy. Irwy durch; die weiteren Vrww. letzterer Parti, s. v. titairlt.
aslv. qtry rss. vn-ütry, tnutrt innerhalb ill. un-utra hinein unutre
darinn böhm. wnitr pln, wnqtrz innen; bhm. wnitr m. das Innere elc.
vgl. u, a. rss. vnutrennee n. Inneres des Leibes und der Seele und
mehrere Vrww. V. 40. Der Form nach passen diese Wörter mit in u »j
übergehendem an, a zu golh. xu% aus an; dem Sinne nach näher zu lt. II
inter : in, sowie ihre Abll. V. 40 zu intestina ahd. inadri, innödi altn.
idhr etc. s. I. 7; aber auch zu sskr. antra, vgl. die Kreuzungen der
Formen und Bedd. in allen verhandelten Partikeln und ihren Abll., bes. vv.
In. ana. Zunächst fragt es sich hier, welche entsprechende Wörter die
llh. Patriarchensprachen zeigen. Hier finden wir Ith. widdus m. Mille, Inne-
res c. d. u. a. widdurys m. Mitte pl. widdurei Eingeweide, gew. zu evrepa ,
etc. gestellt s. V. 40. Aber diese Wörter, zu welchen kaum lt. viscera '
und swrI. Ith. wedaras elc. I. c. gehören kann, stehn aujler aller Verbindung
nicht bloß mit ob. slav. Ww., sondern auch mit den Ith. Formen der Par-
tikeln, mit welchen zweifellos die angef. Ww. für Inneres, Eingeweide
zshangen, so auch mit lelt. eeksas Eingeweide von der abgel. oder zsgs.
Prps. eeks in s. I. 11. Dazu findet sich auch wirklich ein beßer zu jener
Sippschaft passendes Ith. Wort : antis ni.f. Busen; wie verhalten sich zu diesem
U. 10. 115
und den ob. slav. Ww. aslv. adro (a, ja? je, na, nje) ill. nadra f. bhm.
nijadra pl. n. Busen elc, wol tut an ahd. innadri, inedre vgl. hart in
nethre Klrf. Gl.; s. I. 7 ankl.? — VII. widdus : with etc. (s. V. 88 und
V. initift) = Mitte : mit.
(Vgl. A. 61. I. 11) alb. (vnn. aphaeriert, pt = nt, nd aus evr)
nte in (zu; von; wenn) nie nies {ev fzeV«) zwischen ntene unter nter
id. und = ntere indessen; zsgs. pr-'tnte, brinte innerhalb brinta hinein
brintaze, brüntesmeyia Inneres.
10. Unclatiriii-niats Frühstück, Mitfagefien, apto-rov. Luc. 14,
12. (Gr. 2, 337. 783. Smllrl,87. Gf. 1,385. Rh." 1101.^ Smith. Wb. 502.
Villmar I. c. 96 sq.)
ahd. undorn vel miltidach ; ze untarne hora sexla; after untornes,
undorin, untrons, untov, undirn elc. post meridicm; Zss. nnder-imbix,
etc.; mhd. und nhd. Schriflspr. noch im 17. Jh. jetzt bair. undern f. m.
Zwischenmahlzeit Vormittags, häufiger Nachmillags = mhd. zm unterm (1366)
bair. z'undern, auch Zw.; oberd. untern Siesle halten (bes. Vieh) ndrrhein.
andern id. von Menschen ausgesagt weit. wcsl. onnern zu 4 Uhr ejjen
oder frejjen; Siesle hallen (Vieh) oder hallen lajjen (Hirt); sbst. m. Nach-
mittag, bs. 4 Uhr, Vesperbrolzeit = hess. unnern n.; Platz, wo das Vieh
untert. alts. alln. undorn alln. undörni n. Vormittag, hora tertia afrs. unden,
ond Morgen ndfrs. unnern, onnern, onnerne, önner fühn. unden, unnen
Mittag ags. alle, undern alte, underüe wie alls. d. i. 9 Uhr Vormittags,
daher das dem g. Worte entsprechende ags. undernmete; alte, orndern
Vesperbrot arndern ang. Abend undermele (?) Nachmittag; Vesperbrot;
Siesle e. north, undern, earnder afternoon (r nur Dehnungszeichen des
Vocals?) swd. Indsch. under Frühstück; Abendbrot söfva unda Siesle
hallen (schlafen).
Grundbd. scheint Zwischenzeit, Zwischenmahlzeit vgl. well, zwischen,
unter der Zeit ejjen d. h. aujjer den Hauptmahlzeiten; vll. auch den Gebrauch
von unter in well, innergeastert vorgestern. Grimm vermulhet eine unmit-
telbare Abi. von und vgl. bes. alln. und in d. vor^ Nr., wodurch sich
diese Bd. auch für die übrigen Sprachen ergäbe; Schmitlhenner leitet von
unter ab. Zu lefzlerer Abi. passt ags. under in seiner Verschiedenheit von
odh bej^er, aber nicht im Suffixe gth. au alts. ahd. alln. o, das übh. in dieser
Ableilungssylbe auffällt und vll. sonst in ihr bei echt deutschen W^örlern
nicht vorkommt; auch weisen mehrere, bes. friesische. Formen, wenn nicht
verstümmelt, auf einf. und, das sich dann hier wiederum im Ags. erhalten
Ij, hätte. S. die exot. Vgll. Den Gedanken an Zss. weissl Grimm zurück;
woher stammt dän. davre Morgenbrol? hängt es mit dag dies zs. ?
cy. anterth = ags. undern, wol ganz vrsch. von hanner (= brl.
anter Hälfte A. 51) dyd noon, eig. Tageshälfte, zuf. an (hora) tertia
h erinnernd. Vrm. auch hhr brt. enderf {f, v) vann. anderv m. Nackmitlag
|( von 3 Uhr bis Sonnenuntergang; die Herleilung von dervez, devez dies
mit Hülfe einer Ellipse taugt nichts. Eher mögen beide VV^v. in beiden
Bedd. a. d. Deutschen entl. sein. — Nicht unmöglich wäre Urvrwschaft mit
aslv. rss. üiro m. Morgen c. d., wenn es sich auf älteres slv. qtro stützte,
was aber nicht annehmbar scheint; noch mehr weichen die vrw. Sprr. ab
ill. jutro bhm. jitro n. id. plu. iutro cras (= rss. zaütra, zavtra), früher
aurora (vgl. A. 27); nach Polt 2, 207 : sskr. dyautra light, splendour
Wz. din vgl. arpiov : avo-iq etc. Er stellt dazu u. a. auch slv. jav Tages-
licht s. I. 2 und jog ausler = ill. rss. jug.
8*
116 U. 11 — 12.
11. link ja m. Unze Mon. Aret. a. d. Lat.
12. Fs (uz-M, UK-uU), vor r iir, prp. c. dat. prf. aus, von,
Ix, «TTo,- seit, von — an, ex elc. (Gr. 2, 705. 787 sq. 818 sq. 1017.
3, 253. Gf. 1, 393 sq. 15 sq.-, Ahd. Prp. 57 sq. Wd. 195. LG, h. v., die in
ihren Vgll. nt confundieren.)
a. ahd. ur (u,a,i,e) prp. cd. aus, ex nur im 8-10 Jh., sonst prf.,
wie mnhd. nnd. (or) ur, er nhd. ur, ur abgetödlet, häufiger in Volkssprr.,
oberd. auch dar, der mhd. auch ir, der afrs. ur (meist = nhd. ter bd.,
von ur über zu unterscheiden), selten or nnl. oor, or, er gew. her (fast
glbd. mit her huc) ags. or\ noch trennb. prp. altn. ur («r), or swd. ur,
ut-ur; als prf. altn. gw. ör (arr), aucii ür, ur, or, er swd. dän. or dän.
aar = nhd. ur; sonderbar, wol confundiert, altn. (isl.) ordlof = orlof n.
Urlaub,
li. Vrm,. aus iis oder einer Urform as entstanden die Prff. amhd,
(privativer Bd.) alts, ags. ä ags, ä nhd. dial. noch bsw. u, 6, ün, e (auch
elsler aus ä-gelster) e. a; vU. malb. L. Sal. 28 d-schäro non tonsuratus
s. Gr. 2, 1017.
Der urspr. Vocal ist schwer zu erralhen; gth. u kann hier, wie in
andern Partikeln aus a entstanden sein, für welches aHJ,Jer der vrm. allge-
meinen Priorität dieses Lautes auch ahd. ar und die Zsziehung ä — wenn
diese richtig aufgefajit ist — zeugen. Dagegen deuten die exot. Vgll. sogar
auf i vgl. amhd, ir, und so haben wir hier wieder die ganze Scala vor
uns. Das von Grimm unerklärte mhd, oberd. der ist späteren und vrm,
unorg. Ursprungs. Merkwürdig ist auch das nnl. her, bei welchem kaum
eine Mitwirkung der pron. Part, her anzunehmen, eher h, wie in het =
et, es elc. vgl. auch afrs. hut = ut Nr. 13 zu erklären isl.
Ith. isz prf. prp. wie prss. lett. (liv. prp.) is aus, von, er-, enl- etc.
= aslv. «■* (e?) rss. «s, izo ili. is, iza prp. prf. is prf. pln. ze, z prp.
prf. s prf. böhm. ze, z, se, s prp. prf. Zwar wechseln in diesen slav. Partt.
5 und z nicht immer nach bloji phonetischen Gesetzen, sind aber doch
urspr. identisch, rss. ill. z prf, lä|,U sich eben so wenig von iz trennen,
als von aslv. (^la, pro) rss. ill. pln, za (Uli. za, zo prf. vll. nur in Lehnww.)
prp. hinter, für etc. prf. bes. ver- (vgl. den häufigen schon ahd. Wechsel
von er- und ver-}, dann auch er-, aus, ab, be- und sehr oft einen Anfang
(wie HS, ur etc.) bd. Dagegen vertheilt sich rss. ill. s prf. unter is vgl.
za, und unter die zu sskr. sa gehörende und u. später s. 1. zu besprechende,
mit bedeutende Partikel (prf. prp.) aslv. sa, sü rss, so, s ill. sa, so, s
böhm, so, se, s Ith. su prp. selten sa prf., wie prss. und häufig lett. (virg. s)
vgl. prss. saluban e. obl. Ehe = Ith. salübq, = pln. sluh m. Trauung, Gelübde
bhm. slib m. Gelübde, Bürgschaft etc. Grammatisch - lexikalische Forschung
hat hier noch mehrere lituslav. praefigierte Zischlaute zu sondern, und die
Untersuchung über das so häufig in den deutschen, keltischen und wol in
allen indogerm. Sprachen vor ganze Worlstämme, wie vor einzelne Worte
tretende s anzuknüpfen. Die Bedd, und Formen kreuzen sich öfters; aslv.
SM (xÄTCc, de) rss. so (s) ill. sa (s) bedeutet auch von, aus; doch wagen
wir es nicht in dieser Bd, zu trennen und zu is, iz zu stellen. Dagegen
bedeutet poln, z c. inslr. mit. In dem Ith. Sprachaste sind noch folg, Prae-
positionen ssu bemerken : prss, esse von, aus, varr. assae, assa, haese elc,
swrl, vgl, das glbd. zsgs, Ith. Praefix is-si aus isz-si (refl.), eher die slav,
Erweiterung izo, iza; prss. es-teinu von nun. Ferner Ith. uz prp. prf. us
prf. hinler, für, ver- etc., ungefähr glbd, mit slv. za; lett. us prp. prf.
I
I
U. 13. 117
auf, zu, an; beßer stimmt der Bd. nach lelt. ais prp. prf. hinter, jenseil,
weg, ver- etc.; prss. er prf. sclieint, obwol häufig und bei eingeborenen
Wörtern gebr., a. d. Deutschen enll.
Das von Graff vgl. gr. ex, et, lt. ex halten wir unvrw.; ebenso sskr.
tahis aus. Mit 1» wird das sskr. a priv. vrm. irrig verglichen von Schlegel
und von Graff, der u. a. das freilich vU. verschriebene ahd. anarpta exhae-
redes anführt; vgl. Gr. 2, 1017 und o. Nr. 7. Mit a scheint auch It. se
prf. unvrw.; Polt 2, 131. 137. 314 stellt es nebst sed und sine zum Stamme
sta. Eher hhr alb. se von, Genilivzeichen, wie rom. de prs. z-i. Eher mit
ex vrw. scheint alb. yiäsle (/ta) aus, auj.ier, heraus, darüber. Wol zu
ob. slav. z, weniger zu s, stimmt prs. ez prp. prf. z4 prf. ex, de, ab, nam.
vor d. Genitiv; ihm entspricht kurd. es (ei?) oss. tiz Kl. {uts?). Das arm.
Casuspraefix x, wird ganz anders gebraucht und mag unvrw. sein. oss. is, s
prf. auf-, aufwärts bd., wie oft ähnlich unser d. Praefix, vU. hhr; bej^er
passt der Bed. nach oss. ar, cer, er, ra prf. er-, aus, von, her; doch
fragt sich die Entstehung eines oss. r aus s. — cy. es (ys?) prf. entspricht
unserem «s, er etc., kann aber stofflich zu lt. ex gehören, das es in
Lehnwörtern wiedergibt. Ihm entspricht völlig brt. es, s prf. vrm. = ewz,
ev-euz prp, de, nam. Genilivzeichen; gdh. as out of, from out. — eslhn.
tisse hinaus, nicht hierher s. o. Nr. 1.
13. Ut adv. prf. heraus, hinaus, aus, et,a, ix-, häufig mit iis ver-
bunden. Uta adv. drauijen, eB,o). iifaiia adv. als prp. c. gen. auj^rhalb,
£^6). iitatliro von außen, e^o-)^ev. (Gr. 2, 792 sq. 897. 908. 914. 3,
207. 253. 260. 263. 280; W. Jbb. 1824 Vj. Gf. 1, 532 sq.; Ahd. Prp. 61 sq.
Rh. 1117. Wd. 243-4. BGl. 45. Bf. 1, 283.)
amhd. uz,, üz ((mJ), üzs ahd. uze, uzze adv. prf. prp. conj. (aber)
= nhd. auß (aus) alls. afrs. (auch liut) alln. und. mnl. strl. ndfrs. swd.
üt nnl. uit nfrs. uwt dän. ud e. out; alts. ags. alln. e. dän. adv. — iit-us
= alln. swd. utur. — iita = ahd. rize s. o. mhd. «Je alts. afrs. uta,
Ute (afrs. zu utaiia? vgl. u. bula) ags. w/a prf. dän. «c/e. — iitana
= ahd. uzzana, uzzan prp. conj. {uzaan, uzina, uzenän etc.) adv. extra,
praeter etc. = mhd. üßen nhd. außen ags. (uton) alfn. swd. ütan dän. uden
e. north, outen; zsgs. alls. biütan praeter, sine = alls. ags. butan mal.
nnd. buten nnl. buiten afrs. strl. buta nfrs. buiolte alte, butte = hut,
Schott, auch draujjen bd., aus ags. bute s. o. ?
Allgemein, doch von Bopp nur hypothetisch, wird .Verglichen sskr. ut,
bei den ind. Grammatikern zu der goth. Dentalslufe stimmend ud sursum,
dessen Bd. vll. die älteste Richtung des «t, heraus, angibt. Graff faj^t
dieses, wie auch die lat. conj. ut, als acc. nlr. eines Stammes u, und sogar
noch g. Uta als alten Dativ; gewagt, aber nicht ohne Analogien. Benfey
\ fuhrt auch ein ungef. glbd. vedisches uta an. Comp, uttara superior etc.
» uttama supremus etc., wozu gr. vaTti^oq, vaTUTog (s durch Dissimilation,
sp. asper durch v?) nach Bopp und Benfey 11. c; Pott 2,338 zweifelt. Aus
ut sskr. uccn hoch s. u. a. V. 5. A. 71. — Spuren des Prf. ut noch in
gr. 6?, 6 nach Bf. 11. c, zum Theil gegen Pott 1, 182. 2, 163. An goth.
ut erinnert arm. ölar alienus, extraneus, remolus, alius, woraus Petermann
257 tar prf. prp. extra, ex, bei Auclier far ofl", distant, verkürzt vermulhet,
doch s. V. tJiairli; vll. ist umgekehrt ötar damit zsgs.
Vll. hhr geh. kell. Partikeln s. A. 61. 108. V. 88. Vll. ist dort bei
cy. corn. gdh. o gdh. ua von, aus, der ausl. Dental abgefallen, so ä&^l cy.
odd etc. jüngere Fortbildung ist, wenn sich nicht darinn der alte Dental
118 O. 1 — J. 3.
durch ein vocal. Suflix erhielt, vgl. oddi; doch s. A. 108. Die Vermulhung
hat nur allzu grojjen Spielraum; solche über weitere keU. Reste von (sskr.)
nt s. bei Fielet 87 sq. BGI. 1. c. — Miklosich stellt zu vi aslv. rjez sursum
vgl. die slav. Ww. V. 5; Mir wagen hier kein Urlheil.
o.
1. O! inlerj. o! al ei! ovd\ »Ire. 15, 29. (Gr. 3, 288. Gf. 1, 51.
Rh. 956.) mnhd. afrs. nnd. nnl. e. isl. swd. diin. 6!
gr. 63! arm. o, oh! sskr. lt. rss. ill. pln. cy. gdh. o! u. s. m.
2. Osaiina! Gxravvd] Lehnwort.
•r.
1. Ja ja, vaL ja! fürwahr, vai; vll. interj. oü! (Gr. 2, 217. 3,
764. Smllr 2,262. Gf. 1, 567. Rh. 838. \Vd. 1034. BVGr. §. 385.)
ahd. ia, iä = mnhd. ja nhd. auch ßi Indsch. ia, ija, id well, ja,
injd, inja, ''njd (aus nnd = weit, in -\- ja?), intensiver j6, injö etc.
vgl. vv. ju, Jan. und mhd, jö doch, ja doch bair. die Scala ja, ja, jo;
in Nordd. oft dja, fast g'a, gesprochen; alts. ags. alln. ia, id (ja) afrs. ie,
ge stri. nnd. nnl. swd. diin. ja neben nnd. swd. diin. jo, wie weit., bes. für
den nicht antwortenden, mehr conjnnctionalen Gebrauch; so auch isl. jü
„quando negative quaeritur" neben ja; ags. gea e. yea; yes aus ags. gese,
gise zsgs. mit se = st sit, also nicht = sehr übl. swd. ja- sä.
Hopp und Graff stützen diese Partikel, wie mehrere andere und jls
in livarjis quis, auf den (sskr.) Relalivslamm ya, etwa als ein sufRx-
loses Neutrum, wie Itva q. v.; demnach sagte das antwortende ja gis. quod
est; s. indessen u. Nrr. 3. 5. 10. DajJ ja keinesMCgs bloße Inlerjection ist,
zeigt der alle und heutige Gebrauch; doch mögen die exol. entsprechenden,
bei A. 22 nachzusehenden Formen eher interjeclionaler Natur sein. Das
Lithauische unterscheidet von dem antw. ie (prss. ia) ein adverbiales juk
(atqui), vgl. o. die d. Unterscheidungen.
2. «labai conj. wenn, ei, idv; ob, ei Joh. 9, 25; wenn auch, ei
xai; entweder, r? ( — 'aittliaii oder), tliaiili- jaba (Joh. 11, 25),
— jalml wenn auch, ei xai, xäv. (Gr. 3, 283 vgl. 1, 32 2.A. Gf. 1,75.
Rh. 839. Bopp Dem. 15; VGr. §. 383; Gl. 274. Bf. 1, 401.)
Bopp und Benfey legen den rel. pron. Stamm ya zu Grunde; vgl. u. a.
das glbd. sskr. yadi prkr. gai etc. mit anderer Bildung. Verw. sind u. a.
lett. ja wenn jo denn jeb entweder, oder Ith. jeib, jeng, jog auf da[,5, ut
jey Avenn ( = prkr. gai nach Bopp) finn. jos ob, wenn läpp, jus wenn
jogo entweder u. dgl. m. ; das finn. läpp. Pronomen unterscheidet ganz wie
das sskr. Relation und Frage durch y (j) und Ä. Das glh. Suffix ba in
iba, Jaba stimmt vll. zu Ith. lett. b in jeib, jeb, wenn dieß nicht nebst
Ith. bau num bes nonne und andern liluslav. Partikeln zu Wz. bhü gehört.
3. «lall conj. und, auch, nai; sowol — als auch, xui — xal^ sei
es, dajj ■ — • oder, et — ei; aber, Se ; denn, yapj li M'ird assimiliert vor
b, S, d, tu, I, in, n, r, s, doch noch nicht im Cod. arg. (Gr. 3, 25.
270 sq. 764. Gl. 1, 588. BVGr. §. 385. 395.)
ahd. ioh {iouh, ioch) fast in allen Bdd. von jali; ähnlich mhd. joh,
joch, jouch, och alls. jac; vll. ags. ge ■ — ge cum — tum, wenn nicht zu
Sa q. V. s. Gr. 2,733. 3,271; vll. alln. ok, oc sptr isl. diin. og swd. och
und s. Gr. 3, 272 und V, 6.
J. 4. 119
Formell ist Jalt = j» -f~ ''■ ^S'- ^ • ^5 ^^'c es auch von Grimm,
Bopp u. A. aufgefaßt wird; vll. ein durch ja verstärktes iili vgl. BVGr.
15- 395; die alid. und nord. Formen weichen stärker von den entsprechenden
I. 1 ab. amhd. iouli, jouch grenzt an aiik V. 6, und ist vll. dadurch
influiert; oder sollte hier uh noch die volle Form der Encl. iilt sein?
wozu doch die Formen zu jung sind. — Gralf nimmt keine Vrwschafl;
mit Ja an.
Grimm vgll hyp. lt. ac, vgl., auch für kelt. Ww., A. 39. 56. V, 6.
U. 1; GralT hält dabei ein unorg. vorgesetztes j möglich; vgl. u. a. die
folg. Nrr. und mehrere Formen A. 24. — finn. läpp, ja und schlieft sich
an den rel. Stamm j, ja an, wie vrm. auch slav. i, da nach Bopp das
slav. Relativ i = ya.
4. Jain» (s« j.) jener, ixelvoq. «ifar- jaliia überdieß, slq t«
virepexeLva. Jaiiiar dort, exei. Jalsid, Jaiiial-vaii*tlis, Jaiiitlre
dorthin, exel. Jalntliro dorther, h.El^ev. (Gr. 1. 2. A. 797. 2, 755.
3, 180. 4, 446 sq. Gf. 1, 598. Smllr 1, 68. 2, 268. Rh. 843. Bopp VGr.
§.376; Gl. 59. Bf. 2, 232. 376.)
ahd. gener, acc. sg. auch ienan, yenan; d. pl. var. genen, geinen,
gienen; häufiger ahd. wie mhd. swz. enei' ille (auch fnlurus wie nhd. etc.)
mhd. auch ginre swz. auch äine, däine (rf vrm. aus Art. nach Stalder
Dial. 14) mnhd. jener (nhd. derjenige Indsch. jeniger, vrsch. von mnnd.
jenig = afrs. enig ullus zu A. 24) afrs. (thi) gene, iene, ienne mnl.
ghone, de gone, göre aus gonre nnd. gunne nfrs. jinge (aus jenige? oder
aus jinne?) nnl. {de) gene abgel. gindsch e. yon norf. yin altn. enn, inn,
später liinn swd. hin dän. hiin. ■ — Ähnlich wie Jain<l ahd. enönt. citra,
eis (nicht ^enseit, sondern im Gegensalze zu hinont ultra) mhd. jenunt,
enent jenseitsher swz. enet, ennert (swb. ene etc.) jenseit bair. enlen adv.
enter prp. id., drüben; daher enterer, entriger jenseitiger, wozu Schmeller
ahd. entrigun s. A. 61 stellt; an dieses erinnert auch Gf. 1, 601 bei ahd.
gendra citerior. mnnl. gints, geins, ginder, ghindre (vgl. die vrsch. goth.
Farlt.) nnd. gvnt, gnnnen, gtinten, gunter illic, illuc. ags. geond versus,
per, ultra = JaintI, swrl. mit aml gemischt vgl. Gr. 2, 755; e. yond,
beyond = north, scholt. yont, e. yonder = norf. yinder (: yin s.o.) schott.
yonner. Schmeller zieht hyp. swd. ända bis hhr vgl. 11. 8. — Da altn. h
erst später auftritt, dürfen wir es nicht aus dem pron. Stamm lii erklären;
Gr. 1, 2. A. 324 hält es entweder aus j entstanden, oder nur für unor-
ganischen Vorschlag.
|hk Bopp würde statt des rel. St. ya das sskr. ena hie vergleichen, wenn
HBdas Germanische Jotierung des Anlautes kennte, wie das Slavische. Für
HVdas Gothische läjjt sich diese nicht esoterisch nachweisen, eher für das Ahd.,
HHvgl. iümer = amer und den ob. Anlaufswechsel in unserer Nr. ; bei andern
■■Wörtern, wie bei jehan A, 22, jagun etc. können nur über engeren oder
H« weiteren Sprachkreij^ hinaus gehende Forschungen zureclit helfen. Auch ist
die Natur des Anlautwechsels verschieden. So fragt es sich bei geiier etc.
sehr, ob nicht bei ener ein Ilalbvocal abgefallen ist, der L'rsprünglichkeit
und Kraft genug halte, um .sich zum g zu verdichten; ein L'msland, auf
welchen wir im Ahd. etwas mehr Gewicht legen, als z. B. im Ags. Afrs.
Zweifellos vorhanden ist jene Jotierung in anderen, besonders neueren
Mundarten, häufigst in englischen; vgl. aiiis A. 24, wo einige Formen
ganz mit solchen unserer Nr. zsfallen (s. o. jenig), gewiss aber nur in
jüngerer Entwickelung und darum nicht für gemeinsame Begründung auf
120 J. 5 — 7.
dem alten sskr. ena zeugend. Noch weniger mögen wir mit Graff unsre
Nr. dem Stamme ana (s, A. 51) zuzählen, da a allzuschwach dem goth.
Jal gegeniiher steht. Die Ableitung von ya, dessen relative Bd. im Sskr.
etc. ohne Zweifel eine sinnlichere, räumlichere Vorgängerinn hat — vgl.
auch Ith. jis er I. 17, wenn wir es mit Bopp zu ya ziehen — , bleibt
um so eher vorzuziehen, da goth. J sonst dem sskr. y entspricht, und
mehrere damit anl. Partikeln mit ziemlicher Sicherheit von jenem pron.
Stamme ya abgeleitet werden können.
Das gew. vgl. gr. xelvog, Trjvoq, wozu Bopp noch Sslva stellt,
ähnlich Bf. 11. c, der bei tiivoq, Selva, Jaiii«» sskr. tya-na zu Grunde
legt, kann vrm. nur seiner Bildung nach verglichen werden. In lett. wins
er scheint wi dem slav. o von on A, 51 zu entsprechen. Eher ist ebds.
der oss. slav. Stamm in zu beachten nach Form und Bed. (jener fast =
anderer), um so mehr, wenn wir wiederum slav. i is mit Bopp von ya
ableiten. — cy. gynt vormals = cynt nicht hhr; auch nicht gdh. ud, od
= sud, sid yon, yonder ariv. Scheinbar hhr ankl. Formen mit anlaul. h
werden wir später v. sa finden.
5. «fall Fragp. an, num, ob, elj etwa, fijf. (BGl. 274.)
Offenbar ja mit dem Fragesuffixe ii U. 1, in welchem hier wieder,
wie bei Jali o. Nr. 3 in It die Hauplbed. liegt. Für die Bd. etwa vgl.
z. B. „wenn er ja (unbetont) kommt, so ist noch Zeit genug"; in „wenn
er ja kommt" zweifelt und fragt beinahe das betonte ja.
Vgl. Ith. jau u. Nr. 10?
6. fra- «16111111« improbarunt, ri^i-rrta-av Luc. 7, 30, von LG. in
fraqvetitiin verbeßert s. v. qTitliaii.
7. Jer n. Jahr, EToq; xat^öq 2 Tim. 3, 1 nicht Zeit bd., vielmehr
Jera pl. auni, wie nhd. Jahre; ^^ovoq Luc. 20, 9, wenn wir auch nicht
^^övog in der heutigen Bd. Jahr nehmen wollen. (Gr. 3, 490. 1, 449;
Gtt. Anz. 1836 St. 32; Mlh. 715. 718. 719. Gf. 1, 608. Rh. 844. Pott 1, 8.
123 sq. 2, 587. Bf. 1, 329; Monatsn. 227.)
alts. afrs. ahd. (iar, iaar) mnhd. nnd. mnnl. (jaer) jär Indsch. nhd. nnd.
jor alts. afrs. ger afrs. ier ndfrs. jer slrl. jir nfrs. jier ags. gear e. year
altn. är swd. är dän. aar; alle nlr.
zend. j/are (yare?) Jahr scheint isoliert in den arischen Sprachen;
arm. tari Jahr ist allzusehr durch den Anlaut gelrennt, dagegen vll. der arm.
Stamm yar vrw., der Verbindung, Zeitdauer bedeutet, f. Sollte ein W^echsel
der Halbvocale angenommen M^erden im Vh. zu prs. „vare'^ Jahreszeit, das
vll. nebst mahratt. var Woche (vhariss zig. bers bind, barras sskr. rarsa
Jahr eig. Regenzeit nicht hhr) zu sskr. vära Zeit gehört, wozu auch vll.
6?pa, hora vgl. u. a. Bf. 2, 297, da sskr. hora a. d. Gr. entlehnt ist; Polt
zieht diese Ww. hhr nebst evv£0)^oq neunjährig und lt. ho-rnns = heurig
(heuer mhd. hiure, vrm. aus einer Verschmelzung von jär mit dem pron.
Stamm hi).
Grimm hält jer für eine Reminiscenz aus südlicher Heimat und vglt pln.
iar, iaro bhm. jaro n. Frühling; seine parallele Gleichung von Lenz mit slv. leto
Jahr ist vrm. irrig. Jetzt bed. pln. iar, iarz m. iara f. = bhm. jar f. jafi n.
coli. Sommergetreide, daher u. a. pln. iary, iarki im Frühling gesäet = rss.
jarovöi (chljeb) vgl. jdrica f. Sommerroggen ill. jähriges Huhn bd. (zuf.
an brt. cy. iar Huhn ankl.); bhm. jarnik m. jähriges Lamm pln. iarlik m.
in warmer Jahreszeit geborenes Lamm rss. järka f. jungfräuUches Schaf
pln. Sommerweizen bhm. Sommerkorn bd. u. s. m.,* ganz versch. scheint
p^'
n
J. 8. 121
ill. iarac m. Bock; vll. dazu, und nicht etwa zu gr. eQi,(pot; etc. (Bf. 1, 331),
Uli. eris, erytis m. Lämmchen lell. jers Lamm eühn. jüür finn. yöära' Widder.
— Zu bemerken ist, daß dem pln. iary, iarki und hhm. jary (jarni)
frühling-s-, sommer- formell aslv. jar arcr-Djpo«; rss. järiii hilzköpfig jürkii
hchlerloh, hell, grell entspricht vgl. u. a. pln. iarzec lichterloh brennen
aslv. jariti sja ^^vyLova^au rss. jarity sja in Zorn (Hitze) gerathen;
demnach jar heij^e Jahreszeit? Oder geht die Bd. jener Wörter erst von
diesem aus? vgl. auch blira. jarost f. Jugendfrische (gls. Lenzhafligkeit).
Man unterscheide den Stamm iar \, 67,
Nahe an slav. iar klingt gr. elap, eap, ^p dial. yiaQoq (?), nach
Bf. 1, 109. 2, 349 vgl. Pott 1, 124 aus Fiaq lt. Ver (für verera Bf.) und
dieses aus Feaap vgl. letl. wassare (virg. s) Ith. tcasaru f. Sommer patca-
saris m. lelt. pawassara Frühling zend. venghre Anq. vrm. richtiger tanghra
id. = phlv. vakar prs. kurd. bahr Gz. vrm. = bind, bhär türk. beliär, bahär,
woher nach Monatsn. 136 der semit. Monatsname samar. "1N"'N' hbr. 1"""'N;
aber Vullers Inst. I. Prs. leitet behär von dem lautlich bejjer passenden
sskr. vihära ab, von dem vll. bind, bhär unmittelbar stammt. Bf. 2, 323
hat das früher verglichene sskr. samtalsara elc. Jahr ausgeschlojjen, vergleicht
aber fortwährend sskr. tasanta Frühling, hyp. als schätzbare (werlhe) Zeit
von ras schätzen, tereri? Polt I. c. vglt lelt. atwassät (virg. s) hervor-
sproßen s. V. 4. Näher an tasanta steht aslv. rss. böhm. tesnä f. Frühling =
pln. wiosna f., das doch nicht mit den Herbstnamen A. 96 zsgs. ist? Die
Yocale stimmen nicht ganz, könnten sich aber erst nach der allen Zss.
discentriert haben. Grimm Mlh. 715 erinnert, freilich zweifelnd, an das
enantiosemische altn. vdsadhr herber Winter, das mit Sväsadhr Suraars
Vater ebds. 719 zszuhangen scheint, sicherer mit vas etc. "V. 26. Beson-
ders auffallend ist der Anklang von lt. rer an das glbd. alln. vär (vor) swd.
tär m. dän. vaar ndfrs. mirs mit sonderbarem, vll. eig. genilivischem s,
an sskr. varsa erinnernd, wie diese Ww. übh. an die ob. mit v anlau-
tenden. — Hängt arm. garun Frühling mit den slav. Wörtern zs. ? Nahe
an diese und an eap klingt das abgel. gdh. earrach m. Frühling an, vll.
mit ear Osten (Aufgang vgl. ävoLt,i<; Frühling) U. 2 vrw. — Mit It. ver
identisch ist alb. veire Sommer, daher perdhevere Frühling, vrm. gib. mit
il. primav er a. Entfernter klingt mit vll. unorg. n magy. nyär Sommer an;
daher zig. niyall warme Jahreszeit übh. ? scheint indessen zugleich identisch
mit dem glbd. mahratt. unaly.
8. «Vliika f. Streit, Zorn, tptSfeia, ^v\x6qi vaurila- jluka f.
orlstreit, Tyoyo^a^ia. Jiukaii ringen, kämpfen, TcvxTEveiv und =
l^ajiiikan besiegen, vtxdv) VTze^vLxäv, ß^aßeveiv. Gr. Nr. 537 **.
2, 885); W. Jbb. Bd. 46. Gf. 1, 591.)
Grimm vergleicht sowol, wie Graff, jwk. u. Nr. 12, als ags. geoc
raeceps, temerarius, das swrl. mit ahd. gäh, gähes (jäh, jach = well.
gach) parallel sei. ^ Gehört dazu ags. geöcor forlis, asper : geöc f. auxi-
lium, vrsch. von geoc n. jugum. Massmann Gloss. scheint lt. subjugare zu
vergleichen. Es fragt sich hier Mieder um die Grundbedeutung. Ist diese,
was wir bezweifeln, besiegen, so würden sich in Nr. 12 Wz. juk, yug,
yug schon für das Simplex Analogien finden, wie alln. oka (jüngere);
subjugare brt. geria; gew. bedeutet Joch eher die passive, als die aclive
Unterdrückung. Für die Grundbed. streiten, ringen wäre im Simplex etwa
jüngere arma und das bindet die Waffen! beim Studenlenzweikampfe zu
vergleichen, oder mit Bf. 1,680 conserere manum, pugnam; weniger sskr.
122 J. 9 — 10.
yug (auch in Zss, mit nis, pro) jaculari sagillas, eher noch für die Bed.
Zank sskr. yug 10. cl. vituperare, spernere; am Besten die Zss. sskr. abhi-
yug aggredi, impugnare, ofTendere, perturbare ulyukta excitatus u. s. m.
Dagegen zeigen sich andre Spröjjlinge der Primilivwz. yu (s.u. Nr. 12),
welche beßer zur Vgl. passen : sskr. yiidli piignare yup violare, perlur-
bare; prss. inlint kämpfen ist von Nesselmann in tilint gebejjerl und mit
esthn. julgema wagen etc. verglichen, sskr. yu arcere, wehren steht ferner,
gdh. iodh f. iogh m. heftiger Schmerz, Krampf swri. hhr; iodhna Waffen
nach Fielet zu sskr. yudh. Yll. ist gr. i,fi^oq urvw.; vgl. Bf. 1, 682.
eslhn. jaht gen. jahhi Zank, Lärm, Unruhe, Jagd c. d. jahtma streiten
jahhirna unruhig sein haben andern Vocal und gehören zu jagen ahd. jagön.
Wenn Ringkampf die Grundbd. wäre, vergliche sich vll. swz. joken hüpfen
juck m. Anlauf, Satz vgl. e. jog (jig hüpfen, tanzen wol Denom.) und
esthn. jooksma, jooskma laufen; doch stimmen schon die Gutturalslufen
nicht, auch nicht in dem von LG. vgl. altn. jögun f. litigium, rixa, Fraette,
Kiv, Tvistighed; ilerata rogilalio, idelig Tryglen; dessen passende Bd. jedoch
die Vgl. empfiehlt; es gehört zu jaga exercere; vexare; venari (jagen)\
indessen wechselt der Guttural in jack n. = jagl n. identicae nugae, Vrövl.
9. fruma «Viiileis m. Cal. Glh. (erster JT.) November LG., nach
Grimm vrm. initium Decembris. (Gr. 1, 370; Mlh. 664. Smllr 2, 363. LG. in
h. v. Dtr. R. 201 sq.)
ags. aerra und aeflera geöla, geöhol November und December alle, ewte
6. scholl, yule north, yu Christfest alte, north, yetcl-clog, -log, yu- block
zu Weihnachten festlich verbrannter etc. Block north, yewlin (yuling) christ-
mas feasting laue, yu-goads cliristmas play-lhings yule-lide christmas-lime
bei Ilolloway, wo auch yule of August Lammas-day, first of August, altn.
jol ijol? — für jiol? Gr.) convivium solenne swd. jul, juldag m. dän.
juledag Weihnachten swd. ju!a diese feiern; wol zuf. an einige Wörter
A. 70 ankl. Das tovK tovX in dem konslaulinop. ToT^ixöv mit Mass-
manns Hypothese auf jul zu deuten, ist gewagt.
Grimm ist nicht gewiss, ob er die nord. Wörter, die denn doch min-
destens mit den englischen identisch sind, zu Jiuleis stellen solle, und
nimmt sie in der vrm. Grndbed. Wintersonnenwende urspr. identisch mit
hiol, hjul Rad s. V. 48. §''. a. W, Müller AUd. Rel. vermuthet wol ohne
hinreichenden Grund kellischen Ursprung und vergleicht cy. iatcl m. (pl. iolau)
Gebet ioli beten etc. s. V. 46. §''.; vgl. etwa auch cy. gwyl Fest etc.
"V. 42. §*. Ganz sicher hhr eslhn. joulo läpp, joula- passe Weihnachten
cd. esthn. joulo ku (Monat) December; a. d. Nord, entl.? vrm. unvrw. mit
esthn. julgus läpp, ilo Freude etc.; eine complicierte Abi. a. d. Lappischen
versucht Dtr. 1. c. Nach Dz. 1, 306 aus alln. jol it. giulito prov. frz. joli.
Zeigt sich in den übrigen osteur. Sprachen nichts Analoges? llh. kalledos
f. pl. Weichnachten kalleda f. sg. kallSdas m. poln. kolenda, koleda f.
Weihnachtsgeschenk, Callende (Mielcke) gehört nicht hhr und stammt aus
II. calendae, obschon Ith. kalendörus m. Kalender; des Grundbd. näher
steht ill. koledo n. Neujahrsgescheuk koledvaii Neujahrslieder singen. Ebenso
bedeutet brt. kalanna, kalannad m. cy. calennig m. Neujahrsgeschenk,
aber das Primitiv brt. käl, tel, kala m. cy. corn. calan m. = calendae übh.
10. Jrii, Ju-titau jetzt, schon, ijSri, xatj jii nl, Jutliaii iii
nicht mehr, ^irjy.sTt. (Gr. 3, 250. Smllr 2, 263. Gf. 1, 577. Härtung Prl.
1, 230. BVGr. §. 352. Bf. 2, 209.)
ahd. tu, ju, giu jam, olim (das von Smllr vgl. jo ist doch = ja) =
J. 11. 123
alls. giu, gio ag's. ju, giu, geo; geo cer olim, prius = e. yore nach Gr.
3, 250, aber ebds. 120 = ags. geara olim, diu, diidiim : ahd. garo penilus,
gar; ags, io dän. jo je A. 36 wol hiir; LG. vergleichen sogar nhd. je,
vrm. nur in Bezug auf mhd. ie-zno, ieze jam, modo nhd. jetzo, Uzt,
jetzt etc. vgl. Gr. 3, 120. Smilr 1, 8. 133. Wd. 1027. 1040. Nlrr., das Gf.
1, 516 aus der „Raumpartikel" ja, Bopp VGr. §. 384 aus g. ju geschwächt
vermulhen; vgl. ags. geta, gel (c, ie, y) adhuc, modo e. yet, merkw. yute
bei W. Scolf.
letl. llh. (auch verstärk. Encl. des Demonstrativs) jau lelt. jaw schon
prss. tau je Ith. jau-gi id., ja, freilich schon = aslv. jo-ie, u-ze (Polt
Llt. 1, 31 vglt gr. ye encl., s. dagegen U. 1 über slv. ze Ith. gi)-^ plu. iui
schon; nur; bald — bald böhm. uz, jiz rss. uze schon uze ne = Ju iil;
mit andrem SufT. ill. jur, jurve schon, lt. jam stellen wir nebst den ob.
Ww. mit Bopp zum pron. St. ya; Polt 1, 98. 2, 206 sq. Bf. 1. c. (>vo
Jau, Ja st. Ju verschrieben) stellen es, wie diu und viele Ww. mit
aphacr. d, zu Wz. div. — eslhn. läpp, jo esthn. jooks, jobba schon, jo auch
je bed. vgl. o. ags. dän. io,jo; so auch llh. jö, ju je, desto nicht zu A. 36.
H.A. Jng^m adj., comp. Juliiza, jung, reo^; Jui^ga-Iautlis
(s. unter Ij) Jüngling, veavlcrxoq. Junda f. bei Grimm Junds Jugend,
VEÖTvq. (Gr. 1, 68. 449. 2, 307. 3, 618. Gf. 1, 601. Rh. 855. Wd. 1405.
Pott 1, 26. 113. BGl. 282. Bf. 2, 206; Rhein. Mus. V. 1. Der exot. YgU.
wegen stellen wir hieran
II. ]%^iuji8 neu, xaivöq; jung, vioi;. niuklalid« s. unter H..
ananiujan erneuern, avaxaivovv, dvaveovv. niujitlta f. Neuheit,
xatvoTr;?. ananiujitlia (LG. st. iiiujitlaa) f. Erneuerung Rom 12,2.
Inniujiflia f. Kirchweihe (Erneuerung), lyxaivia Joh. 10, 22. (Gr. 3,
250. 618. Gf. 2, 1109. Rh. 951. Wd. 1405. Bopp VGr. %. 83; Yoc. 223;
■J91— 2. Polt 1, 122. 160. 2, 132. Bf. 2, 51. Cell. Nr. 120.)
• A. anhd. mjUs. afrs. ags. nnd. jung = mhd. nnd. junc anfrs. ags. nnl.
jong ags. giung, geong (alls. giungaro neben iungaro, Jünger} e. young
bei W. Scott yonge lanc. yunk, yung alln. üngr swd. dän. ung-^ der
Nasal überall auch in der Steigerung, ahd. jungund gew. jugund f. = mhd.
jvgent nhd. jugend weit, jüget, jüet alts. ags. iugudli (ags. geoguthe,
jogotli) mnd. jögel nnd. jögd nnl. jeugd alte, yonghede, younglh, yonglh
e. youth neben alle, youtliede schott. youdith gls. g. Junditita?
B. alls. ahd. niuwi, niwi = mhd. niuwe nhd. neu alls. nigi nnd.
nigge, nij, nü nnl. nieuw anfrs. ny, nye slrl. nuj ags. neore, nite e. neto
alln. nyr (y lang) swd. dän. ny.
A. Grimm sieht in Juliiza und Junds Reste alter Formen.
a. sskr. yutan, cas. debiliss. rjün juvenis. comp, yavtyas spri. yatistha;
yutad f. virgo malura u. dgl. m., nach Bopp, Polt, Benfcy verm. Wz. div,
dyu splendere {div auch ludere swrl. vgl. das denom. kumur ludere : kumära
puer); zend. yaranu juvenes bind, gavan (juicaun) jung = prs. gotän
kurd. goän {gican) lt. j\n*inis, junior Ith. jaunas lett. jauns (llh. prss.
inmprawa Jungfrau enll.) aslv. •_/!/» rss. (slv.) jünm, jünn ill. pln. in
Abi.; blim. jun m. Jüngling; kell. Ww. s. I». Polt und Benfey stellen hhr
gr. 'Iccwv, 'Ife)v (sskr. \avana semit. Yavan etc.) und iißri Jugend
<xii,riio(; etc. Jüngling; Näheres bei Bf. 11. c.
to. Mit gutturalem Suffixe, wie Ju|^|^8 etc., cy. iefangc (f, u) jung (a)
comp, iau, ieuangach sprl. ieuaf, ifaf, ieuangaf (jietcaint m. Jugend
ieuant m. a youlh, infant) = com. Jungk (jyn kar a young man aus
124 J. 12.
Junker?) brt. iaouailk, ieouank cp. ■ — ach spri. ■ — a; iaou-aer, iaouher
m. cadel, piiine f. — ez; vll. mit her cy. aer heres zsgs. • — Vgl. die
ähnlich suffig. Wörter lt. juvencus = srb. ill. junac rss. (slv.) bhm.
junec m. ; lt. junix = ill. {rss.} junica; Ith. jaunikkis jung (von Thieren
gbr.); Bräutigam eig. = jannikküilis dem. m. Jüngling srb. ill. \)\n. junak
m. junger Recke, Krieger mähr. = bhm. jonak m. Junge, Junker aslv. rss.
jünosa m. bhm. jinock, jinosec m. Jüngling «. s. m.; dhr vrm. magy. inas
Junge, Diener etc. mgy. gyöngyö jung, zart nicht hhr.
Anm. Nicht hhr gdh. 6g (cp. sprl, oige) young s. m. young child, a
yoHlh ogan m. Jüngling, Sproj,^ etc. obs. ogha f. Jungfrau; pnrus, inleger
eig. jungfräulich ogha m. f. grandchild; nephew gael. oig m. champion vgl.
slv. jnnak; u. v. dgl. cy. og young, youthful s. f. youth ogeid f. youlhi
und = brt. oged, hoged f. Egge hängen vll. mit egin A. 12 zs.; dazu auch
cy. hog, hogyn m. a lillle lad hogen f. girl u. m. dgl. Die esot. Vgll. (einige !
s. A. 12. 41. deuten auf die Grndbd. Schärfe, alacritas; Pictet 27 und
BGl. 60 stellen diese Wörter zu sskr. og splendere (vgl. o. die), vali-
dum esse.
B. sskr. nata novus, recens navya id., juvenis (auf diese Form
gründet Bopp g. iiiiijis und llh. naujas) nutana id. natina novus bind.
nia (neiau) neu = zig. nevo zend. nava, naba (vgl. Mntsn. 139) prs.
nev, ml, nau kurd. nv; oss. novag, noogk jung Kl. d. neuak, neuag l.
noog neu Sj. arm. nor (r häuf. Suff.) novus, recens, juvenis (auch neu =
fremdartig bd.) m. v. Abll. nori praematurus norati jung Ith. naujas neu
= prss. nauns, Suff, n auch in naunagimton neugeboren naunings Neu-
ling vgl. gr. veäv und etwa o. sskr. navina; doch nicht auch ahd. niwanes
ags. nivan, neovan nuper und so noch einige Formen Gf. 2, 1113? =
aslav. ill. nov rss. növiii pln. bhm. notcy U. notus (vgl. nuper neulich)'.,
gr. veloq (:natya), vioq (viFoq) etc. s. Bf. 1. c. gdh. nuadh neu, nach
Bf. = sskr. nüta, doch s. die gib. volleren Schwesterformen-, auf das
von Bf. vgl. gdh. naoidhean kommen wir später s. 1.; cy. newydd neu
= corn. neuydh brt. nevez altkeit, in Ortsnamen novo, novio (sskr.
navya). — esth. noor jung, frisch (vgl. arm. nor) c. d. noor ku Neumond
läpp, nuor jung; vll. erst davon abgel. Bed. in läpp, neure schwach, klein
esth. nörk schwach, alb. ra, re, ri jung, neu, r aus n?
Grimm vermuthet Vrwschaft mit nu q. v., wie wir denn unter IX
noch mehrere wahrscheinliche Vrww. von niiijis treffen werden. Polt
und Benfey legen sskr. anu post zu Grunde; Bopp stimmt halb dafür, halb
für die ferner liegende Wz. nu laudare. cy. new that is proceeding ist
fingierte Abslraction, auch für newid lo change elc.
12. JTuk, ^ajiik n. Paar (Joch), ^evyoq. jukuzi f. Joch, ^vyoq
vgl. LG. in 1 Tim. 6, 1. gajiiika (g^ajukans pl.) m. Genojje, erepo^v/wv
2 Cor. 6, 14. gajuko n. id., av^vyog Phil. 4, 3; f. Gleichnij], Tta^a-
ßoXri. (Gr. 1, 449. 2, 885 Nr. 537^ 3, 456; W. Jbb. Bd. 46. Gf.' 1,
590 sq. Wd. 1168. BGl. 279. Polt Nrr. 51. 139. Bf. 1, 679 sq.)
ahd. iuh, ioh, ioch, iock, giuh (pl.) etc. n. = mnhd. joch (u noch
in den Feldmaßnamen mhd. jüch amnlid. juchart) und. jok, jog ags. nnl.!
juk, jok ags. geoc e. yoke altn. swd. ok dän. aag, sämll. nir. LG. stelle|
irrig swd. äka fahren (altn. aiia) dazu. altn. o.'.a jüngere, sammenföje zeij
die allg. Bd., die dem Namen zu Grunde liegt.
sskr. yuga n. par; mundi aetas bind, goät, gaundl Joch = prs|
yugh, gugh, cugh, gu balu«. gö (arm. zoyg s. u.) oss, ozyau malay. 1^
J. 12. 123
(vll. nicht a. d. Sskr. vgl. ikat lo bind, fasten, Surround?) Uli. jungas
lell. jügs aslv. rss. serb. igo neben aslv. jarym rss. jarmö n. ill. jaram
in. blim. jafmo n. pln. iarzmo n. mag-y. jürom bhr? \\. jugum gr. ^•u^'oj',
StJo/dv alb. ^vyoi {/Jighö'i) entl. neben dem einh. tzedhe vgl. u. die arm.
Formen ; cy. iau m. (auch Joch Ochsen), bei Jollivel jaug brt. yeo (»e'o
2sylb.), geö vann. joö, «e?/ pl. iemou, geviou f. com. jeu; gdh. c«/t»^ («, «) f.
(hhr? vgl. etwa pers. c = k, c? esol. Ygll. s. u.) esth. ees, acc. »Me
auch nom.; ikki, hick (bei Gf.) finn. ikkja myg. perm. igo (vU. slav.) karel.
*yw^e olon. yugei.
Vgl. sskr. 1/« (yaumi, yuadmi) conjungere, colligere miscere yug
(yuny) conjungere, injungere, adhibere; dirigere, altendere, colligere
menlem etc., cogitare; jaculari sagitlas etc. pass. u. a. se dedere, applicare
yugya m. = lt. jumenlum; n. vehiculum vgl. yu^ 10. cl. jüngere equos,
currum vgl. vll. llh. jöju, jöti reiten, das jedoch mit hlmx. jeti iA., fahren:
•f. 6 gehören kann. bind, giir Joint gürna to Joint, arm. yöd joining,
Joint, junclion elc. m. v. Abll. yödel lo join, unite, knot, mix vgl. o. ssk.
yü miscere lelt. jaut Mehl in Wasser einrühren u. v. dgl.; formell vll. yöd:
sskr. yudh s. o. Nr. 8, doch vgl. auch sskr. yuta conjunctus yutlia n.
grex u. dg!, m.; darneben mit wechselndem Anlaute, wie die prs. Ww., zoyg
conjointly, close to, together, equally elc. pl. zoygkh pair, couple; balance;
m. V. Abll. zvgel lo join, couple, pair elc. \'ll. sogar mit drittem Anl.
hhr (swrl vgl. Bopps Herzuziehung von 'gth. liugan q. v.) arm, /wc?
yoke, couple, subjection Idel to join, yoke, couple m. v. Abll. (oss.
yvkhänun etc. verbinden aus j/?/ eins, also eig. vereinigen) ■ — • Ith. jungti
einjochen lell. jiigt anspannen llh. javtis Ochse jösmi, jösti (o, u) cinctum
esse lelt. jöst gürten c. d. junkstu, junkti sich angewöhnen jaukinti
gewöhnen, anlocken prss, iaukint üben vgl. o. sskr. yug pass.; ^hhr auch
llh. junlu, jultau, jvsli und jaueMU, jausti empfinden, merken, vgl. o. sskr.
yug cogitare elc. — It. jüngere, jumenlum, conjug, jugerum vll. jüSy
jüro ab obligando (Bopp); gr. ^eiyvv^Lj ^Moriq, ^o^vr,, ^djvvv^i elc.
brt. gerya (getia) metlre le joug; soumettre cy. ieuo to yoke, couple
c. d. iewydd m. torqnis vimineus vgl. ir. iodh chaine, collier, das Pictel 55
hhr stellt, aber ioditna armes zu sskr. yud kämpfen vgl. o. Nr. 8. esthn.
jouk s. I. 14, Weitere Vgll. 11. c.
§". brt. gerel s. m. und adj. jumeau; jumelle bei Werkzeugen, nam,
Zangenhälfle gevellez f, jumelle, weibl, Zwilling schliejjen sich unmillelbar
an unsere Nr. an, wie auch die frz. Ww. und span, jumelas neben gemelas,
rhaelor. schumels = gemells, it. giumelto vrscii. von gemello; indessen
bleiben zu berücksichtigen ll. geminus, gemellus und noch mehr sskr. yama,
yamaga, yämana id., um so mehr da cy. gefeil comm. twin gefall f. corn.
gevel, guel ■ — a pair of tongs (vll. grundvrsch. von gafl m. Gabel zwi-
schen den Beinen mit zahlr. Yrww.) sich von den ob. Formen entfernen,
vgl, u. a. cy, ieuol being yoked or joined. Indessen werden die Wzz. yu,
yug, yam etc. untereinander vrw. sein.
y. brt. treger. gever m. beau - flls schließt sich ebenfalls esot, an
getia elc, und scheint das masc, von brt, gouhez, gouhe f, corn, guhidh,
guhit cy, gwaudd f, nurus. Indessen bietet sich für letztere Ww. V. 11. §.
die Möglichkeit einer andern Ableitung; sodann klingt gever nahe an gr.
yaa^po? etc. s. Bf. 5?, 201 (wo sich wieder wie bei §*. brt. gev : sskr.
yam, gam zeigt); ferner an sskr. detr, devara m. mariti frater junior,
levir, dem aber vielmehr folg. Ww. entsprechen: brt. vann. dann, deafiy
126 J. 13 — V. 1.
alt daf, dof, deuf m. Schwiegersohn cy. daiof, daw m. daughters husband,
son in law dmces f. Schwiegertochter com. dof, dov son in law Ith.
deweris Mannes Bruder = lett. deeweris aslv. (Kop.) rss. ill. bhm. dever
c. d. pln. dziewierz arm. tagr; tal husbands sisler (öfters arm, t aus d)
ags. tucor Schwager = ahd. zeihhur gr. ^a>jp (^aF>jp) it. levir (nicht
wegen / : Ith. laigonas uxoris frater vgl. esthn. lang des Weibes Schwe-
stermannn?); vll. hhr prs. buchar. dader älterer Bruder, wenn nicht etwa
= sskr. dhätr Ernäiirer; kurd. ti Schwestermann wol unvw.; alb. dhentere
Schwiegersohn; Bräutigam eher aus frz. gendre.
§' Zu gdh. cüing f. yoke; slavery, bond, duly, Obligation gehört u.a.
cuingear, coingir pair, couple ceangal m. tie, ligalure, bandage, Obli-
gation etc. ceangail id. vb. to tie etc. vgl. lt. cingulum, cingere, das trotz
ciingo s. V. 79 vll. aus c-ingo zsgs. ist und auf Wz. yug, yung zurück-
geht vgl. z. B, slav. igo und ähnliche Formen, in welchen u fehlt oder
verschwand, cy. cynghau to close together ist eher Zss. oder Abi. des
Prf. cyn lt. con; auch das mit dem glbd. cy zsgs. cywng contiguous,
adjoining (tcng s. A. 6) ist nicht mit folg. gdh. Wörtern zu vergleichen,
die sich unmittelbar an cüing anzuschliejien scheinen, in der Bd. aber und
noch mehr in den Formen mit mh sich davon entfernen; swrl. dad cumh-ang:
cy. (cywng) cyf-wng, cyhtong m. separatio, intervallum genommen werden.
Vgl. gael cuinge f. narrowness etc.; comp. sprl. von cughann, cumhann
a strail; strenglh elc; adj. powerful gdh. cumhang narrow; s. = cumhachd
etc. slrength gael. cuingich, cumhaing to straiten etc.; cy. congl angulus
A. 47. c. steht doch wol iu keiner Beziehung zu diesen Wörtern und zu
ceangail. Alle diese Vgll. §". mögen nur als Anregung zu weiteren Unter-
suchungen gelten.
13. Jn» ihr vfieZ^j Juzel ihr, welche (s. BGI. 282 und die Citl.
zu I. 4.)
amhd. ir (ahd. bisw. hir, er, aer) = nhd. ir (so auch ahd. Gr. Gf.)
alts. afrs. gi mnl. ghi alts. ags. ge afrs. nnd. (westfäl.) swd. dän. i (swd.
n%) nnd. ji strl. nfrs. {yu) ju e. ye, you nfrs. yo, y nnl. gij, jou respect.
u altn. er.
Indem wir auf die Grammatiker verweisen, führen wir, zugleich für
I. 4., nur einige Formen des du. pl. pron. 2. ps, in den urverw. Sprachen an:
sskr. yuta thema du. vgl. zend. ieouäkem vous deux Anq. s. BVGr.
S. 483. sskr. yüyam ved. yusme (sskr. yusma, yusmat th. cas. obl. pl.)
ihr = zend. yüs, ymem prs. sumä oss. smach kurd. ungho (arm. ß
char. cas. obl. pl. hhr?) lett. Ith. jus prss. jous (d. pl. prss. jumans, llh.
joumas \l\i. jumus, jums leit. jums) a\h. yiü {jLov=.yu? n. acc; yus abl.
yuvel gen. pl.) gr. vjx\xzq, v^elg cy. com. brt. chici gdh. sibh, ibh.
14. Jota m. lö)Ta. a. d. Gr.
V.
1. Vai^sari n. Kopfküssen, 7iQoaxe(pdXaiov. (Gr. 3,401. Gf. 1,
894. Wd.283. Swkh.v. Bf. 2,21.) '
ags. vangere m. cervical = ahd. wangari (plumatium); wengi, orwengi
pl. mhd. wanger, wangare m. swz. wängerli n. mit. wangaria. vgl. alts.
ahd. (auch facies) wanga n. = mhd. n. nhd. f. wange oberd. wang m. altn.
tdngi m. ags. vang, veng, geveng nnl. wang f.; e. wang-tooth Backen-
zahn, dän. vanger pl. Seilen, Backen (nicht des Körpers), it. guancia
V. 2 — 3. 127
Wange guanciale Küssen. — ill. rankmc Kopfküssen; enll. und zsgs.?
Meg. gibt slav. vaikushna (sie) mag-y. vünkos. Urbed. Gebogenes, wie vrin.
bei Backe elc? Nach Swk. und \Vd. äußere Fläche : Taf^j^s.
2. Va«8:s m.? 7capdSei(roq (Aue u. dgl.) (Gr. 2, 533. 3, 395; Mylli.
213.282.781-2. Gf. 1,894. Wd. 283. Smllr4;114. Zenss 219.)
ahd. alts. wang m. in ahd. hohtcanga campis nemorcis alls. einf. und
zsgs. hebhamcang, hebaneswang alfn. himmtungar coelum; = mhd. wanc
m. n.? Z. 609. alln. xüngr m. rang n. ags. rang, rong m. dän. rang,
ränge (Feld, Wiese u. dgl.) e. wang. Daher die Ortsnamen auf ahd. wanga,
tcanc, anga etc. nhd. wang, wangen (dal. pl. ahd. wangun}. Meist früh
außer Gebrauch gekommen und darum zum religiösen Gebrauche im Golh.
Alls, lauglich; jedoch noch heute öst. wang n. eingehegtes Feld (wie die
ob. Ww.) sw'z. wank, 'wang m. Alpenabhaug, bes. bewachsener; beiSlalder-
f. Rain u. dgl. vsch. von wanne f. „wannenförmig" vertiefte Alpenweide.
Gf. erinnert an prs. bägh (auch bäghceh, in die osteur. Sprr. über-
gegangen) paradisus, Garten, nach Pott 1, 250 Wz. rali.
VU. hhr (cf. V. akrs A. 42) gael. fäicli f. a field, piain; meadow;
forest fachoill woody; f. a Ihickwood faoch m. field ach m. field achadh
ni. id.; meadow; cornfield dWachaidh heim; nicht : m\l. fachia, fagia etc.
Wald, eig. Buchwald von fagns; auch nicht : brt. gwagren s. Nr. 3. Zuf.
ankl. Ww. s. Nr. 38. mit. wangnale ager cultus et satus vrm. zu weiden,
guadagnare vgl. wannagium etc. gl. m.' — Zweifelhaft ist die Vwschaft
mit ahd. angar arva mnhd. anger = ags. inge (pralum) = e. noth. ing
alln. engl dän. eng swz. äng (Gf. 1, 350. Wd. 2243) i : gr. äyxoq (c. Bf.
2, 22) Thal, Schlucht d. i. Enge, doch neben dem vll. slav. layv.äSiov.
Für ang : wang vgl. vll. vaiii*ts : aiirts, wo aber u in Betrachtung
kommt; die sehr gewöhnliche gdh. Aphaerese des f (durch Aspiration) ist
■ieht zu vergleichen.
^ 3. iin-Talts tadellos, ä^e^nroq. (Gr. 2, 577. Gf. 1, 700. 710 sq.
Wellm. Nr. 51.)
A. alls. ahd. wah ahd. acc. sg. und d. pl. Gl. K. Gf. 1. c. mollis, infirmus
(=:weih)l ags. roh iniquus hhr? dän. raag, rog schwach, elend aus räk?
oder verw. mit alln. ra;gr milis? frz. s'arachir erschlaffen nach Dz. 1,
283. 290 aus ahd. weichjan enervare, wie öfters rom. a aus d. ei.
§. Da sehr oft weich und feumt durch Ein Wort bezeichnet werdwi,
setzen wir hhr auch alln. rökvi humor rökva irrigaro vükna irrigari scholl.
Kauk, wangh moisl, damp nnl., nach Br. Wb. auch e. wak feucht.
B. ahd. tceih mollis, infirmus mnhd. weich swz. schwach bd. ags. räc,
mc mollis e. weak wie ahd. alls. mnnl. nnd. week, wßk mollis alln. reikr
firmus swd. vek dän. reeg weich, biegsam, amnhd. weichen weich machen
und werden, ahd. nicht act. = oberd. waiken, wäken mit auff. k ags.
täcan, geväcan (a?) languescere alls. wecun mollire afrs. weka id.?
S.Rh. 1132. ahd. gitceihhan etc. emoUire, enervare, frangere, flectere, cur-
vare (vgl. weichen cedere elc. u. Nr. 15), liquefacere (vgl. §.), dissolvere
{aufweichen, erweichen vgl. auch weicher Leib = Durchfall) alts. gewei-
kön; ags. gevcecan affligere alln. reikja debilitare, frangere reikjaz aegro-
tescere. ahd. tcehiiho enerviter = weichlich nnd. weeklig ags. väclice
molliler, infirme alln. veiklegr debilis.
C vgl. A. mhd. swach niedrig, armselig, schlecht elc. nhd. schwach,
schwächen auch entehren bd. nnl. zwak id.; arm nnd. sicak dän. swd. svag
schwach; nnd. sweeg feucht wol mit erweichtem d, nicht hhr. Gr. Nr. 299.
128 V. 4.
1,136 vgl. Z. und Wd. 1690 vermuthet schwach (etwa als exoletus) : ahd.
swechan foetere.
Anm. nnl. kwak m. Kehrsei, Rest; Nichtsnulz vrm. e\g. = nnd. oberd.
quack junges, schwaches Gesciiöpf well, nestquack Nesthäkchen auf-
quackeln = nnd. quecken : quick nicht hhr s. v. qviiis.
D. Gf. 1, 700 vergleicht enantiosemisch das "svol allen diesen Wörtern
unvrw. ahd. wahi (d, «) nihd. ica;he subtilis, speciosus.
A, wo wenigstens wah sicher scheint, steht valis am Nächsten und
ist nicht identisch mit B, doch vrm. nahe verwandt. B glh. -vaiks?
vgl. Gr. 2, 577 bedeutet vU. urspr. flexibilis vgl. u. Nr. 15 und ähnliche
Grndbd. bei sskr. vakra, vankya u. vrw. Ww., die eig. krumm, dann lahm
und dann schwach bedeuten. Hierzu stellt sich auch A, Movon wir §. swrl.
scheiden und elwa zu sskr. ux humeclare, conspergere vgl. vici Welle?
stellen dürfen. Dietrich Zur sem. Spr. 112 stellt tökvi : Ix^dg und : ix^^^
vgl. dagegen Bf. 1, 440. 2, 354. Zu A nebst §. gehören cy. gweccry
weak, feeble, wol nicht = sskr. vakra; brt. gwak, goak mou, lendre —
bisw. = cy. corn. gtcag gael. guag lt. vacuus ■ — c. d. gwagren f. fon-
driere, terrain marecageux vgl. u. Nr. 85 A. 2.
4. Valisijan st. toIis, voltsun, valtsans wachsen, av^dveiv.
usvalisjan erwachsen, iifarvaltiaijaia überwachsen v7ce(iavB,dvet,v.
usvalftts f. Wachslhum, av^r^crig, valtstus m. Wuchs, ar^Tjo-i^j (Kör-
pergröjje) n'^iKta. (Gr. Nr. 108. 2, 71. Gf. 1, 682. Rh. 1128. ßVGr. 116.
920, Plt. 1, 223. 250. 2, 612. 688; Hall. Jbb. 1838. Aug. Dec. Bf. 1, 93.)
ahd. alts. wahsan = mhd. wahsen nhd. wachsen ags. teaxan afrs.
slrl. alln. waxa nfrs. waegsjen mnnl. nnd. wassen wett. wäasse e. wax
swd. rexa dän. tßoxe; st., nur swd. dän. st.; prtc. e. schwach. • — ■ ahd.
winvoahs vinetum Gf. 1, 689 vgl. wett. wieswachs m. (Grasernle); swz.
wachs m. Wachsthum. valistus = wahst vgl. alte, waste e. waist (Taille)
mhd. (a. 1424) wüst (el moiame Voc. venez. Smllr 4, 193 swrl. = icensl
ib.); vgl. Nr. 74 %^. ahd. wahsamo, wahsmo, wasnio etc. m. incrementum,
fertilitas, fructus etc. = alts. wahsmo, wasmo; alts. wastm statura {waist
8. o.) ags. västtn fructus. Hier erklärt sich der Mangel des Gutturals durch
Ausfall; nicht so gut in ahd. wasan pollere u. s. m. Gf. 1, 1063, wol
unvrw. Indessen s. die exot, VgU. ohne Guttural,
sskr, vah neben bah und trh augeri, crescere; erweitert rax accu-
mulare; viell. crescere s. Bopp. I. c. 920, zend. t^acs Bpp wakhsh Brnf.
wachsen; ncsyemi cresco uz-ukhs croitre en haut. Brnf. arm. ag growth;
agel crescere, augeri hhr? f. vasch u. Nr. 7. gdh. fas to grow, increase,
become, rise; schwerlich : cy. ffaeth reifen, befruchten; aber vll. Wz. vas
vgl. u. Nr. 71. 74,? prs, weisin acc. = Ith. waisus m, Frucht c. d. u.a.
pawaisinu genero, concipio; «5e*s/e f. Zuwachs ; Art, Geschlecht lett. watsfa
Zuwachs, junge Zucht; (n. pl.) prss. weysewingi fruchtbare; davon ver-
schieden scheint lett. atwassät (virg. s) wieder grünen, hervorsprojjen, woran
Ptt, 1, 124 weitere Vgll, reiht, Nesselmann stellt zu ob, Ww, u, a, slav,
visnja etc, Kirsche; s, auch A. HO über ovoscy; u, Nr, 27 §'', über vpcysii.
Über gr. äx^rjvoq = yoW ausgewachsen; oo-^oq (^öa^o^), o^oq s, A. 101
und Ptt, Bf. II, c. ; av^eiv, augere s. Nr. 5. Über alb. teste Gewächs etc.
s, Nr, 21, ^hhr esthn, kaswama wachsen kasw Gewächs kaswus Körper-
wuchs kassu gen, kaswu Frucht; Gewinn; Zinsen (cf, ▼toStrs) u, viel dgl.
Die häufig hierher gestellten Ww, augere, av^ew scheiden sich stark
genug als besonderer Stamm, den wir zur Vergleichung hier darstellen.
Pott möchte eine Zss. mit (sskr,) ä oder ava annehmen.
V. 5 — 6. 129
5. Anbau redpl. mehren, sicii mehren, ocr^Eti^. anaaukan,
biaukaii hinzufügen, "K^ocm'^evai. ^aaiikaii zunehmen, Tce^iaaevetv.
auknaii dargebracht werden, ETTi^oQTqyela^aL. fiiaukiian vermehrt
werden, Trepiacrerar. (Gf. 1, 119. Rh. 594. BVGr. §. 380; Gl, v. üh.
Polt 11. c. Nr. 4.)
ahd. auhlion (mhd. ouchen? Z. 887) augere = ags. eacen {eänian
parturire aus eacnian? Gr. 1, 368; s. dagegen A. 105) nur pc, wie auch alts.
uean; afrs. aka mit st. pc. alln. auka st. swd. öka dän. öge mnd. oken e. eke
{eech)sch[[.eik; ninl. oe/rer Vermehrer. Suur stellt auch harling.cp/f Geschwulst
cecket geschwollen : afrs. oA«, statt richtiger zu dem Stamme ak Schärfe etc.
lat. augere gr. av^uv. Aus d. lat. auctor, autor die glbd. gdh.
nghdar m. c. d. (u. a. ughdaras m. auctorily, power) cy. awdur m. c. d.
brt. autor m. Bopp scheint ir. nglar augmenlatio als unentlehnt zu betrach-
ten; er stellt hhr sskr. üh concludere, colligere, woher u. a. sam-uha
mullitudo. — SwrI. hhr brt. ok, eok reif neben haö, hat com. ao etc. —
lett. äugt Ith. äugti w'achsen ni. v. Abll. u. a. augmu g. augmens m. SprojJ
am Baume, Auge (vgl. Wd. 1102; woher äugeln impfen, doch wol nur zuf.
ankl.); auglai pl. llt. augii pl. Gewächse llh. uglis m. id. vgis m. Wachs-
thum itga lett. öga f. Beere (nicht : bacca Wz. bhax Bf. 1, 222. Benary
Lll. 172. 234; doch s. Plt. II. c.) Ith. ugtereli heranwachsen auginti gebo-
ren haben ; erziehen prss. pc. auginnons asmai ich habe erzogen (demnach
nicht au -j- ginnons : gimti v. kuiii)' poauginls auferzogen; u. s. m.
llh. augywe f. Gebärerin. VII. auch aukßtas Itt. augsts hoch c. d. prss.
aucklimmien Obersten aucktimmiskü, aucktimmisikai nom. aucktai-rikyskan
acc. Obrigkeit; aukszlas etc. scheint urspr. Superlativ und = lat. augustus,
das Bf. 2, 343 zu sskr. ogas splendor ziehen möchte; anders unser „Mehrer
des Reichs"; Peler leitet augustus, wie ähnlich schon früher Pott 2, 545,
von augur. Polt stellt auch llh. daug multum hhr, d als Parlikelrest; und
zu Wz. vak aukszlas nebst sskr. uxala high; mnch; swift etc. Pin. wyh
f. Hohe wyzsy, wysoki hoch = aslv. xüisok (vüisyny ö dvot, superior)
rss. vüssn, vüsoku; rüse = ill. riscji comp. u. s. w. scheinen nebst einer
Reihe von Wörtern andern Ursprungs, aber schwerlich mit Pott 2, 289:
lett. wirs vgl. u. Nr. 63. Mit lioch haben diese Ww. so wenig zu schaffen,
als cy. uch, uwch corn. augh, auyche oben; über m. v. Abll. u. a. cy.
uwchel, uchel hoch = brt. ucli, ucliel, Imel com. ehual, uhan, nhal,
uthall (swrI. : sskr. «<) vgl. brt. &-üz, us en haut, au dessus nach Pictet 21
und Bopp Gl. 45 : sskr. ucca (von ut) allus. Beide stellen auch gdh.
uchdan m. Anhöhe hierher, das aber nach mehreren Analogien Deminutiv von
uchd m. pectus scheint; vgl. u.a. uchdach pectoral; thoracic; steep; m. breasl-
plate; a steep etc. Dagegen mag gdh. iiachdar m. Obertheil; Oberfläche;
Rahm c. d. u. a. uachdarach (= sskr. uccatara altior Pctt 23) uppermost,
highesl; creamy, zu «c/i gehören; schwerlich uais, uasal nobilis, nach
Pictet 1. c. = sskr. uxäla (s. o.) eleve, vgl. dagegen CIt. Nr. 51. Ob
diese Wörter mit aiikan, vll. mit vali^Jaii {vali) vrw. seien, über-
laden wir weiterer Forschung zu beantworten. Vgl. A. 71.
6. Auk denn, yapj und, v.aij aber, ^i; in Gegensälzen auch fteV
Wir stellen diese Nunier nach Grimms Vorgange, doch nur hypothetisch:
aiikan. (Gr. 3, 272, 2, 274. 281, 5. Gf. 1, 120 cf. 118 — 9 über oh
und ak q. v. Rh. 594. Bopp Dem. 14; VGr. §. 380.)
ahd. auh etc. (etiam, rursum, vel, enim, aulem) = mhd. ouch nhd.
(tuch alln. auk insuper = at auki; 6k quoque ags. eac id. to eacan
9
130 V. 7 — 8.
praeter afrs. äk, oke eliam, et aka salis? addilamenlum (= ags. e ac a a\ln.
auki) nfrs. ak, eak alts. stri. ak, ok mnl. ndfrs. nnd. 6k nnl. ook swd. ock
diin. og e. eke (etiain, insnper). zsg-s. ags. eacsva swd. ocksä dän. o.9saa
auch. dän. alln. ok, oc isl. o</ swd. och verm. : Jalt q. v.)
Näheres über die Bedd. und die Unterscheidung von ähnlichen Par-
tikeln s. II. c. Gf. legt eine Raumpartikel (n, au) zu Grunde-, ähnlich Bopp:
sskr. ava (Pronominalstamin), doch auch an aukaii erinnernd. Durch
die Angrenzungen von auk, ak, Jak werden die exot. Ygll. noch
schwieriger, wie übh. bei solchen Partikeln; wir stellen nur versuchsweise
Fernes und Nahes zusammen:
prss. ucka Steigerungspartikel; vrsch. von Uh. o und; aber ogi freilich,
ja. h vielleicht nur graphisch und nicht aus s in brt. Iwgen aber, vgl. c>. Iiawg m. u.
a. in den Edd. Vollendung; Zeilraum; adv. a good while. So It in bri. Iiag^
ha neben ag, a und; ob; cf. cy. ac, a = corn. ag und gael. agus and;
as elc. ach but; doch s. A. 38 v. ak. Vll. gr. orx, ov urspr. bejahend
oder gegensätzlich, wie so manciie Negation? vgl. alb. nukhe nicht, nein;
anders Ptt 1, 275 sq. 2, 64. Bf. 1, 275 sq.
7. Vokrs m. Wucher, röicoq. (Gr. Nr. 93. Gf. 1, 680. Wd. 2294.
Rh. 1157. Ptt. 1, 250.)
ahd. icuohhar fructus, incremenlum, germen etc.; seltner usura; so
auch mhd. wuocher ; nhd, wucher (auch Auswuchs an Bäumen) ags. vöcor
fructus, proles; foenus afrs. toker foenus = alt. okr n. swd. ocker n.
dän. aager nnd. woker nnl. woeker; vb. nhd. wuchern, auch = üppig
■wachsen; nur (?) foenerari bedeuten nnl. icoekeren nfr. woekerjen strl.
wogeria. Alte Bd. in swz. wucherstier Zuchlstier.
Grimm stellt wucher : wachen (flg. Nr.) ags. väcan nasci, oriri,
suscilari; der Bed. nach steht es zunächst an ^ak-sjaii; dazu auch
räcnjan id. (entspriejjen).
^Aus dem Nord. enll. cy. ocer, occr, occri, occraeth m. elc. profil,
usure cd. gdh. ocar m. usury, intere.st, exlortion c. d. ocas m. id.; annual
rent ocaras m. practice of usury. ocaras gew. ocras, acras m. hunger,
famine; abgel. Bd. oder nicht hhr? schwerlich : kuhriii^ q. v. (Armslr.
gibt als alte Schreibung für ocar das vielmehr aus acobhar zsgz. acor f.
avarice, penury, covetousness) arm. vasch Wucher taschel wuchern Wz.
taxl — esthn. kassti s. Nr. 4 — hhr vll. prss. aügus geizig?? oder, geg^w
Nesselmaniis Ansicht, doch in irgend einer Beziehung zu den Nr. 5 angef.
Wörtern?
8. Takan st. Tok, voknn, vakaiis wachen, y^r^yopelv,
ay^vnvelv. «Iiivakan id. tkaifhvaka» durchwachen, usvakjan
erwecken, e^vitvl^eiv. gavakiiau erwachen, ä'ta/pvj/o^ety, vaktvo
f. Wacht, cpvXav.iq. vokains f. das Wachen, uyqvsivia etc. (Gr. Nr. 93.
Gf. 1, 672. Rh. 1122. Ptt 1, 205. 219. BGI. 137.)
ags. tacan st. excilari, nasci vacjan = amnhd. wachen alts. wacon
afrs. alln. raka (st. ptc. vakinn fleijjig) nnd. nnl. waken e. watch und wake
dän. vaage swd. raka strl. wacia. — altn. swd. takna dän. taagne
erwachen altn. vekja =■ ahd, wekjan mnhd. wecken ags. veccan, veccean
alls. wekian swd. täkka dän. voekke nnl. wäcken. — altn. (f.) swd. (m.)
vakt dun. ragt c. ahd. alls. wahta f. mhd. wahte f. nhd. nnd. wacht f. =
vaktvo, daher mit. wacta a. 813. ahd. wahlan, wahten exciibare mhd.
wählen id.; exspeclare alln. swd. rö/r/a custodire dän. ragte id. sfvs. wachtia
einstehen (für Etwas) nfrs. wachtjen expeclare nnl. wagten id.; hUlen = nnd.
wachten e. wait. — ahd. wachal ags. racol vigil. — ahd. wachar mnhd.
V. 9. 131
nnd. (auch hübsch; munter bd.) wacker ags. raccor altn. vakr (velox;
industrius) etc. urspr. vigil; dann auch, wie nnd. svvd. dän. vakker, munter;
schön, geputzt; altn. tekra accelerare; vaskr strenuus hhr? oder zu x:asa
u. Nr. 26 ? Formen und Bedd. grenzen an vif^aii und an quick, qvius
z.B. norde, wigger = wacker swd, rig behende; bequem. Zu ahd. icähi,
wage etc. mhd. wcehe fein, schön u. a. bair. tyrol. elc. tccehh, weg, wach,
weck etc. id. swz. icäch id. (Tobler) ib. auch eitel, stolz, „queck'''' Slldr
2, 426. Anders icach = queck in nhd. wachholder = nnd. queckholder
(Näheres s. Wd. 2207); s. auch die exot. VgU. Nnd. wog unruhig, schlaflos
wögen unruhig sein zu viju^aii. • — A. d. D. frz. bivouac und guet s. u.
lat. tigil = wachal? Gr. 1, 47 vergleicht lat. * aus a in der Zss.,
die hier nicht Statt findet; doch auch simul : sama. Bopp 1. c. legt sskr.
gägr (red.) vigilare zu Grunde, wozu kytiguv und hyp. ir. mosgalaini
vigilo; seiner Annahme der zweiten Silbe von vi-gil, wa-chal etc. als
w^urzelhafter widersprechen die deutschen u.s. w. Wörter, für welche er zu
gewagt einen Abfall jener Silbe annimmt. — ■ llh. uksztis n. Nachtwache bei
den Pferden swrl. hhr, s. U. 5. Dagegen lett. wäkel (virg. ä) wachen
wakls f. Wacht, Wache = Ith. wakta r.ss. pln. wachta\ Ith. waktöti bewachen.
Sicher a. d. D. Ith. wakmistras rss. vachmistr pln. wachinistr?^ Wachtmeister.
— Ith. wikrus munter.
cy. gwachlyd, gochlyd, gochel etc. to beware, take heed; avoid,
eschew c. d. (brt. gwichaf id. Richards), gdh/ faic to observe, behold etc.
c. d. z.B. faicill watchful; wary; f. walch etc. In den meisten der zahl-
reichen Abll. verbinden sich die Bedd. des Sehens und der Wachsamkeit.
Vrm. hhr und nicht zu sskr. pa^ videre, wohin nach BGl., auch gdh. feach,
feuch to see, take care, shew; taste,- Iry, give c. d. faochag f. Auge etc.
— cy. gwychr stout, cheerful, resolute gwych id.; neat, gay; brave;
healthy c. d. gwech brave, fine; gay (vgl. o. wach, queck); gwychu to adorn.
brt. gwiou gai, folätre c. d. eher zu Nr. 22; erinnert auch au ffviiis;
kaum an prv. frz. gai it. gajo : ahd. gäh Dz. 1, 312.
esthn. waht g. wahhi Wache wahija Wächter wahtima lauern, blicken.
— wapper wacker, munter entl., aus wacker? oder anderen, vll. eben-
falls deutschen, Ursprungs cf. span. guapo wacker, schön etc. = gase, gouapou
calabr. gnappuni cf. Fuchs 174. 272. — magy. tig munter, freudig hhr?
auch magy. tigyäx, wachen. Acht haben ?
Aus tcahta, wählen etc. (s. o.) entstand mit. wactae, wagtae excubiae,
vigiliae vb. wactare später guayta, guetia, gaita, guayfare etc. prv. gacha,
gaita Wache frz. guet, gueller alt gaiter sp. agachar, aguaitar auflauern
gaitero munter (Dz. 1, 312 sq., vrsch. v. gajo, gai) it. guaitare, guatare
betrachten u. dgl. m. Zunächst aus e. tcait vrm. cy. gweitio id. corn. gueyl
to beware, take care wetha to keep, preserve (gwetto vides angeblich aus
gwel-ta s. Nr. 70). Doch scheint gdh. feith to wail, remain, altend c. d.
feath m. feith f. calm, silence etc. zu entsprechen und nicht entlehnt zu
sein; vgl. auch u. Nr. 72-3. B. 29. Wiederum aus frz. guel, doch mit
aller weiterer Bed., brt. ^erf m, guet; garde; allente, e.spoir cd. vb. geda;
demnach vrsch. von dem unentl. cy. gwodrodd etc. f. indislinct siglit; expecta-
tion, hope s. u. Nr. 70, wohin auch esliui. walama sehen c. d. gehören mag.
9. Vallits f. vaiht n. Ding, Etwas, Ttpcty^ia, eldoq; auch par-
tikelartig gebr.; mit nl Nichts. Vrm. grundverschieden von aihts, das
Massmann vergleicht; s. A. 17. (Gr. Nr. 201. 3, 8. 31. 518,- RA. 491;
Myth. 408 sq. Gf. 1, 730 sq. Bf. 1, 350. Ptt. Lth. 1, 47.)
9*
1JJ3 V. 10.
amhd, wilit n. f.? subslautia, aliquid; Wesen, Ding, Mensch in schlim-
mem Sinne ahd. wilit, niwihl niigas wihlir animalia (vgl. ii. a. wetr. ding
für Kind, iVIädchen, kleines Thier); alls. mhd. n. m. wild dacmon nhd. wicht
m. auch Gnome bd., bes. dem. tcicidclien, wichtel = mlid. M;*A/e/ f. n. etc. ;
bösewiclit = ahd. pöse wilit. nhd. nicht ans aiid. n-io-wiht etc.; nichts
aus ahd. niwihles gen. von nitciht n. nihil; daher auch nhd. mit nichten.
Aus ahd. io wiht mhd. iehl, iht gen. ihtes mundartlich nhd. ichls Etwas,
im Gegensalze zu nichts; ebenso aus nom. sg. well, aul : naut (Nichts),
auch ohne Gegensatz, wie e. ought or nought aus ags. ätiht elc. — altn.
tcett f. vettr, tceltr, vtetr, vetr f. (aliquid) nihil, daemon dän. taslte Wald-
nymphe., Gnome swd. välty xätler n. rikt (enll.) genius etc.; über alln.
meinttBltir genii noxii l'arö. „lil maintiltis'''' dän. meinreite elc. s. Mylh. 410.
ags. tiht, später ruht f. creatura. ens; daher ärilit e. ought s. o. e. icighl
Ding; Wicht, Kerl, Wichlinn scholl, wecht a charm mnl. nnl. wicht n. Wicht;
Kindchen und. wicht berg. weil (wie e. wighl) n. Madchen. Über das alln.
Fragehuffi.\ retna s. Gr. 3, 31; vgl. vll. die böhm. Fragepart, wjed, wid,
eig. siehe, wijie, gewiss (zu Nr. 70).
Grundbeil. scheint trealum, crealura; vgl. das vrm. st. ahd. wthan
{wihanto faciendo), erwihan conlicere mhd- wihen pc. gewigen facere,
moliri s. die exol, Vergleichungen und Nrr. 10. 13. Andere Sprö.'linge
der Wz. Nr. 201 s. Mylh. 985 sq. 990. Ferner ab sieht (nach Bf.)' sskr.
tig Mensch, wenn Gehender die Grundbd. ist. Bf. stellt auch hypolh. lat.
vicis, invicem elc. dazu.
Ith. weikiu, weikti facere lett. weizu, weikl bene procedere Ith. wyksta
accidit, evenit, tritll ein (Ff. s. vv. velgan. STibii».) prss. tcaix, Knecht
Uh. waikas m. Junge, Bursche; pl. waikai auch juiioe Vögel. — aslv, rss.
vescy f. Sache, Ding bhm. wec f. id., Thal, Voiiall, Angelegenheit hhr?
Polt in Hall. Jbb. 1838. Nr. 311 vergleicht nosc : iiahtü ; doch rss. nocy
Nacht zeigt andres Lautverhällniss. — esthn. weix Thier dier mit Gf. hhr
als zu faihu q. v.
c}\ gwaith m. work, labour; pains; ballie (vgl. folg. Nr.) f. turn, course
(-mal, unwailh once ff.) pl. gweithmt limes; somelimes gweithio lo work,
labonr m. vielen Abll. gweithiwr, gweithydd m. workman = com. gveidher,
gwythor, guidhili; guyth, gueth -mal = brt. gwez, gwecli, gwech, gweach
pl. -ou; awechou qiielquel'ois elc. Schwerlich ist die Bed. mal, cf. lat. Tir.
zu trennen, th kann aus ht, et entstanden sein, wie häufig bes. im Aus-
laute. — Vll, grundversch. gdh. eigin some, cerlain, woher ni 'gin st. ni
h-eigin something. In den zahlreichen Abll. treten die Bedd. necessary,
dilficully, distress, oppression, force hervor und stellen das Wort, wenn
nicht zu ag-g-%'iis» q, v., zu cy. egni m. force, effort. strength c. d. brt.
hek, heg m. force. chicane etc. c. d. Dagegen vll. zu Yailits gdh. ni m.
plnithe, nitheana etc. substance, thing, affair, fact, {ni\ Dental abgefallen?
dann zu einem andern Stamme) catlle; ni, n" urspr. verneinend oder nur
phonetisch V
10. Veig:aii, einmal veiltan st. Yaili, Yigun, vig^aiis
kämpfen, - ßa;)^elv. aiiilveisan (vrm. Marginale Rom 9, 13) haj^n,
^Lcrelv. vailijo f. Kampf, f^dyrt. anilvaihjan wider-streiten, uvtl-
o-TpocTCrfa^at. vi^^aiiM m. Krieg, Tioleuoq. (Gr. 1, 458. 2. 482. 537;
Myth. XLvn. 181. Smllr 4, 19. 47. 49. Gf. 1. 704. Rh. 1146. 1148.
Wd. 240. Dir. R. 33 sq. Ptt Lth. 1, 47.)
Vm. entspriclit zunäch^t das sl. ahd. wihan mhd. wihen s. vor. Nr.;
V. 10. 133
bei Smllr 4, 49 barr. sich tceihen st. (pc. gwifihe) sich widerselzen (wider-
.slreiten), weigern: wodurch auch dieses = ahd. weigerön (nach Wd. 50
!ils urspr. kopfscliiilleln — vgl. etwa auch : den Kopf wiegen, wegen
Smllr 4, 44 — : vi|Kan) sich hhr zu stellen scheint. Dazu bair. einweihen
.>.(. = amceigen sw. anfechten ; weigern = nnl. weigeren swd. tü'gra
dan. ragre. Vgl. auch mhd. wigen Nr. 11 in der Bedeutung kämpfen
anwigen bair. amceigen, anweige'n anfechten, Avoniit sich amhd, weigen
alts. wegean vexore berührt; dazu oder zu Tij^aii — vgl. das gibd.
aufwageln Smllr 4, 37 und aufsteigen ib. 48 — nhd. auficigeln^ An
jenes schlieijt sich mhd. wtge kanipfliafl, wacker (vgl. ähnliche Ww. o.
Nr. 8) ahd. (mhd.) tcigant bellalor trihanlero bellanlium ags. rigan,
Ttgian pugnare: daher rigend alts. wigand pugnans, miles afrs. wigand
(Junge) Sohn wigandlihe tapfer altn, st. reg, va, vdgun, reginn — bei
Dir. n. 44 isl. rega, rüg, teiet — nach Gr. 1, 458 vrm. vij8;an q. v.
und vein'an mischend (oder umrajjend?): diln. reie im Kampfe tödten
(Dtr. R. 33. 44 st., sonst wiegen bd.) = asw. räga. — ahd. wig, wie (Hild.),
wich g. tciges m. n. Kampf, Krieg = mhd. wie g. wiges m. n. all?, wig
m. mnd. tcich altn. ags. tig n. (caedes etc.) aswd. vigh id. (swd. envig
n. Einkampf d. i. Zweikampf) afrs. wich g. wiges ndfrs. wych, wigh. altn.
rigr bellicosus ags. -riga Kämpfer, mhd. hirßgewige n. oberd. nhd. Jäger-
.'•prache gewicht n. Ihrschgeireih nach Z., vgl. Wd. 843 hhr; ^ : ösf. waid
Krebsscheeren. mhd. nd. wtc-hus n. fällt in der Bd. Festvng mit wich s.
Nr. 14 zusammen; s. ib. nnl. wiiksclians etc. mnd. wichhnis castellum
s. Rh. 1149. Bei Ermoldus Nigellus ,,]Mcgch quoque Mars est'". LG. und
Dir. R. stellen auch e. vie, vy, rye (überbieten, welteifern, trotzen, über-
häufen, Übergebot) hhr; r. st. w? bei Johnson to conlesi, content von frz.
enrie. Aui.ierdem auch nid. wieg == wiek in d. Bd. Macht, Kräfte? vgl.
altn. reigr m. vigor, valor? das nach Grimm hhr gehört: man nnterscheide
regna valere tegnan f. Glück regr m. honor, die sämmilich zu Nr. 12 zu
gehören scheinen.
Ptt I. c. vergleicht lelt. weikf s, Nr. 9; daher preltineeku noweikt
hoslem devincere. Auj.ierdem kling! ein verbreiteter Stamm an : Ith. wainas
m. Krieg = pln. woyna f. blim. wojna f. rss. roin«; »llsl. roin miles Ith.
wainairvlis" sich bekriegen apwainöti bekriegen »A\. roi pl. roiska Heer
= Uli. waiskas m. ill. rojska rss. i ofsko n. pln. woysko n. bhm. wcjsko n.;
Iojowati asiv. rojerali ill. rojexatti pln. wo.owac kriegen bhm. ill.
ojwoda m. Heerführer {\)oywode) u. s. m.
gdh. feighe m. shuigKterer. warrior, chumpion vgl. feigh sharp; bloody,*
ir? Fielet .stellt ir. feighe prceminence, snperiorilc zu s^kr. rigaya victoire
fz. gi. gdh. feachd m. f. Krieg, Schlacht; Heer; vb. to bend. bow (vgl.
e Grundbd. v. campus, Kampf etc.): yield; swerve; woher u.a. feachdair
m. warrior; erinnert bei der Doppelnatnr des gdh. /"zu sehr an fechten,
um es hierher zu stellen; vgl. u. a. ir. gael. obs. fachte facltd m. a fight.
Mehrere Vgll. erinnern \\o\ nur zufällig an litt, reware, wie auch an
rincere; vll. näher an rigor (lat. g = altn. g in reigr s. o.?), vigere
neb.Nl rix; doch s. Bf. 1,295. — arm. reg, reg dispute, debat hhr? Welche
arische Ww. entsprechen? Ith finde ein prs. „wagha bellum".
Im E>thnischen mehrerlei Anklänge : a) wihia Zorn, vrm. gaFiz nnver-
wandter, Meilverzweigter Stamm vgl. loihha bitter wihl,aw id., grimmig,
b) wain, waen Haj^, Feindschaft wainlane Feind taaindlema anfeinden;
vll. nicht sowol : Ith. wainas, als aus Feind (s. F. 37) entl.; doch stört
134 V. 11.
der nhd. Diphthong, c) woim Kraft, Vermög-en woima können woimvs
Macht, Gewalt, Oberhand, Sieg; icoitma übertreffen, gewinnen, siegen;
kämpfen woitn, woidelud besiegt; woilo, woido um die Wette (vrsch. v.
vadi q. v.) woido and (Geschenk) Gewinn im Welllauf; u. dgl. M. Vgl.
für den Gang der Bdd. o. irihan : veigan. läpp. tcUnet s. u. Nr. 30.
Zu nnl. wieg etc. klingt läpp, wike Kraft wekses stark i : esth. wahhu
stark; u. s. m.; ferner mogy. tiv, ti kämpfen m. v. Abll.; rita Kampf,
Disput c. d.
11. (^-a-Vi^an st. va|^. vefb'iin, vii^an« (bewegen) schütteln,
o-altvevv. vai^jaii id. af'vagjaii wegbewegen, entfernen, ^eraxivelv.
jt^avajcjaii bewegen. o-'/Xer£6Vj erregen, epe'^i^eiv; pc. iingaYaf^iths
unbeweglich, äiitTay.lirjToq. inva^äjait aufregen, aufwiegeln, avaatiuv.
TraoaTTELV. ii!§TafsrJaii bewegen, erregen, epe^l^eiv, x'kvSon'i^eiV.
"legfs m. Bewegung, oeiauöq, xTivSov, pl. t<'^os (dal. veglni) Wogen,
xvßaTa. — krim. wag^lieii currus. (Gr. Nr. 304. 3, 383. Gf. 1, 655.
Rh." 1131 sq. Wd. 381. 2018. 2251. Bopp Einll. d. Pr. 17; VGr. 127.
Pit Nr. 371 ; Hall. Jbb. 1838 Aug. Bf. 1. 344 sq. 351 sq. 2, 237.)
A. ahd. wegan st. bewegen; wiegen (Gf. denkt an Trennung nach
beiden Bedd.) ; permovere, vibrare, nulare (vgl. winchon etc.); ponderare,
trutinare etc. gawegan id. iregjan movere, vibrare elc. tcegön juvare,
intercedere (vgl. getrogen sein, wie geneigt, indinalus. Gf.) tragön moveri.
vwga f. st. commolio sw. cuna (s. u.) mnlid. und. nnl. wagen s. bes.
Wd. 2018. mild, wegen st. sich bewegen, neigen elc; wiegen, gellen;
treffen, gelingen, helfen; schwingen; wiigen; \\c. getcegen gene]g\, gewogen;
wegen sw. intercedere, adjuvare = ahd. wegon viare swd. räga id. von
weg; wage f. Bewegung wagen := ahd. wagön; wägen = nhd. wägen;
wagen; wige f. aeqnilibrium; cuna. • — nhd. wegen nur noch landsch. =
bewegen u. s. w. weit, es regt und wegl = bewegt sich; es rackt und
wacht (von übervollen Dingen) hhr? alts. wegjan movere nnd. wegen
movere wogen moveri refl. tcug Gefahr {Wagnis) etc. afrs. tteia vehere,
porlare aweka s. Nr. 12; wega wiegen ags. regan st. movere, Irahere,
porlare, vehere; trutinari; ludere, gestire e. wag scliütleln etc. wage
Avagen alln. vega st. Irulinare; gladium vibrare; interficere s. Nr. 10.
nnord. Zww. s. u. II. altn. vüga, toga andere = swd. väga dän. vove etc.
Bisweilen zeigt sich anl. hv : in ahd. Inoekian einmal = wegjan; hüaga
{hvaga Z.) perpendiculum Gl'. 1, 664. In folg. Ww. wechseln auch die
Gulluralstufen, vgl. Nr. 15 : altn. hrika vacillare neben taga, ragra, vaggra
unbeholfen gehn, vagari und vacka vagari = swd. vanka; dän. ranke
(ow) id. und = nh. wanken etc. ; swd. ricka vb. n. wackeln neben
vackla dän. vakle = nnl. waggelen, wiggeJen = nnd. waggeln, wiggeln,
wigelwagefn ags. rice/jan? (Wd.) scholt. weegle e. waggle nhd. wackeln
vgl. ahd. wachön litubare Gf. 1, 682? mhd. wagen wackeln = ahd. wagön
versch. v. mhd. wucken s. Wd. 1697, wo zu dem vll. allzu fern geschie-
denen wanken noch die nnd, und swd. (vanka) allg. Bad. moveri, ire zu
bemerken.
Die nölhige Hülfe exoterischer Vergleichungen läßt uns diesen ausge-
dehnten Wortslamm noch etwas weiter und in andrer Ordnung, als gewöhn-
lich, verfolgen.
B. A'es» : ahd. wäg m. gurges; liquor; lacus; aequor etc. mhd.
und. wäge = nhd. wöge f. Wog m. Gewäj,^ername swz, wog (wag) f.
gurges ags. va;g, teg m. alts. wäg m. {wagi 1. Fris.) afrs, veg, vei Woge,
. Y
i
V. 11. 13S
Woj^er nfrs. tceage ndfrs. tceage altn. cägr (rogr) m. siniis maris (niciil zu
wik)\ auch sanies. swd. rag f. dän. vore Wog-e; vage sclnvimmeii (wogen)
e. tcare id. sbst. u. vb. (iihr?) iinl. icaeg (S^vk). Merkvv. am L'iitermaiu
gewicht n. (pl. gewichter) Woge.
C «%R{^-lien : ahd. alls. tDogan m. mnhd. nnd. nnl. wagen ags.
rcegen, vo'gn; iren e. waggon (erill, ?); wain af'rs. wain, wein\ in Zss.
wage sirl. wajne aldi. swd. ra^w diin. vogn alln. vögur esseda.
D. ahd. wäga f. st. stalcra (slalei); libra; lanx; potidiis; nionela
(slaler) efc. mnhd. wage = alls. waga ags. reg, rwg e. wey, weigh
(s. Wb.); weight vgl. und. tco^f dän. ragt elc, ; swd. rar/ m. f. Wage. Zww.
s. A. (mni. weghen nnl. wegen\ swd. täga st. dän. re/e st. wägen; wiegen.)
E. ahd. «rff^ß == mhd. oberd. swz. icage bair. wagen mnhd. wiege
f. afrs. wigge, widse, widzie slrl. wedze nfrs. ic«rf.>>e alln. swd. tagga dän.
tugge nnl. ?c/e^.
Entl'ernter steht F. ahd. wekki, weggi elc. cnneus mhd. wecke id. nnd
= nhd. fcer/c m wecke f. (wecken m.) keilförniiges Backwerk nnd. we/f,
ice^', weggen Weck nnl. tcegge, tcig f. id. neben wig, wigge f. Keil ags.
täcg^ recg cunens; massa melalli; stnter (vgl. D) afrs. wegk ein Fuhr-
werk vgl. C^ nach Wb. 1131 hhr alln. reggr m. cnneus = swd. vigg m.
e. wedge; dial. ?c<<7 Backwerk (Weck). Vgl. auch v. vailasta, das nach
Laut und Bedeutung angrenzt.
i\, s.Nkr. rah movere, vehere; wehen, wogen; dncere (uxorem).
jJVll. auch vig agilari elc. s. Bopp, Gf. u. Bf. 1, 343-4 vgl. rtg spirare:
WDega celerilas, impelus (Ptl Nr. 141); parirega Woge (B)? Dagegen
vaha, vahati, rähini Fluj.^ rähasa aquaeducliis. Wol nur zuf. klingt vici
pWelle an; über ogha m. Flut (eig. und lig. = Menge) s. BGl. und Ptt
c. zend. ras = sskr. vah:, zend. raz-aiti vehit, portal,
lt. rehere, rectum etc. rectis vgl. gr. allerg und n. I> slav. Ww.;
egere porlare. Irahere Fest. VII. raciUare:, anders Bf. 2, 21; Bpp. Gl. 122
V. cal. gr. by/tv, dy^exöq elc. Weitere lat. und gr. VgU. s. II. c. bes.
bei Pit. Bf. — cy. gtcegiaw to toller, shake c, d. Daher vrm. gwagr,
gogr m. sieve, sierce c. d. vb. gtregru, gogrynu = brt. gournu c. d. gdh.
feuran (eo) m. sives. Verm. noch mehrere kell. Ww. — lih. wezn, weszti
vehere m. v. Abll. u. a. wainti id. = aslv. teza inf. resti bhni. rss.
wezti (wez-u) pln. wieic, wozic bhm. woziti ill. rozilti c. d. Andre Ww.
s. u. bes. K nnd vgl. §., wo z. B. rss. priröz m. Zufuhr c. d. nahe an
ritöd m. Zuführung c. d. grenzt, esihn. icaigotama schütteln; vrm. hhr
nch waijoma .'^inken vgl. ahd. wegan mhd. wegen, magy. visz vehere,
rre, auferre, vgl. visel tragen; rezet führen rez-er Führer elc. vgl. §.
B. sskr. Ww. s. o. Aus d. D. pg. raga frz. rague Woge. — brt.
wagen, goagen f. vagne, onde, flot c. d. vb. gtragenna; aber cy. gwaneg
pl. gwenyg) m. id. c. d. vb. gwanegu. — eslh. woog Woge wo Wajier,
Strom wogama, tcoama flippen, vgl. .%. 109; woher dakor. ropu m. Welle,
Flut c. d. mit gew. Umsetzung des Gutturals in den Labial?
Vrm. unverw. gdh. aigean, aigeal m. (auch Kanal) IHeer; Abgrund
= cy. eigion m. doch vll. ursp. pl. von aig f. Meer ^jvgl. alln. oegir
= ags. egor, eagor n. Meer e. Indsch. enger heftige Flut in gewissen
Flüj.5en; alln. OSgyr Meeresgotl wgisdyr (Meereslhüre) = ahd. egidora elc.
Eiderßnß s. Gr." 2, 11 (.alln. a:gir terrificus s. A. 3); 484*. Gf. 1, 130:
2, 1162. Myth. 216 sq. Nicht verw. scheint (oynv, axeavöq (Bf. 1, 161.
2, 243), wie auch lat. aequor (^laqua Bopp : aequus Ptt 2,609); vll. aber
136 V. 11.
gr. ouyei; Meereswogen atyLaXög Meeresufer, wobei vielleicht erinnert
werden mag, dajj in der cymrischen Mytiie die Meereswogen Schafe
(freilich von dem fliejjartigen Schaume) sind und die MeeresgöUinn ihre
Hirlinn. Ankl. kell. Ww. s. Clt. Nr. 22; vgl. vll. auch gdh. eagan m.
deplh eagach deep; lautlich Miederum den Stamm eag A. 3 berührend.
Ct sskr. väha — auch wie rähya ni. Last; hier, Ochse, Pferd vgl.
altn. vigg Pferd osset. back id. — , räliana, rähika, ralia, tahya elc. currus
(Bf.) = lt. vehela etc. osk. teia gr. oxo?» oyavov pln. «rös ill. rss.
tOT, bhm. «5M3 m.; llh. icaiis m. Schlillchen wezitn7nas m. Wagen, Wagen-
last = lett. wesums; vrm. enll. llh. wogas m. Vordergeschirr am Wagen, esthn.
wanker Bauerwagen hhr? (gew. ralta Wagen = sskr. ralha vgl. ahd.
reittcagan? etc. s. Clt. v. Petorritum). Auf eine mögliche Scheidung von
vcEti, wain, teein deutet gdh. fen, feün, fionnad/i, fonnadli, feunadh c. d.
Wagen = cy. gwain (nicht bei Richards); gdh. feunaidh m. cart-horse.
S. Clt. Nr. 319.
1). prs. atiz inf. avikhten pendere, suspendere vezen Gewicht oss.
nozzau, ozzau Sj. wossavu, ussau Kl. schwer; vgl. Pit 1, 237. llh. wogä
f. Wage = ill. rss. TÜga f. c. d. pln. auch phys. und moral. Gewicht;
rss. pln. Hebebauni, Hemmbaum, (vgl. o. teclü etc.) slav. fo^rVf schätze
Kop. s. Bf. 2, 337 : a^ioq. pln. waiyc = wiegen; schätzen; gellen;
wagen; rfl. -sie sich wiegen, schaukeln (s. E); wagen; schwanken rss.
Tainiii pln. wazny wichtig; zwaiac abwiegen; erwägen u.s. m. rss. vüinik
m. Wagenmeister vrihify ziehen (zu A); geschätzt sein; vjes m. Schwere;
Wage etc. rjesity Aviegen, wägen, bhni. waha f. Wage; Gewicht; aber vll.
näher zu Nr. 26 wahati (vgl. \) hin und her bewegen; wanken; zögern
c. d. pln. wahac, wachac (versch. von waga) hin und her bewegen; unsclilüLjig
machen. Sicher hhr ill. vagati abwägen bhm. tcäiili wiegen; wägen, schätzen;
■wagen wazny Wage -, wichtig elc. esthn. waag g. tcagt, wae Wage
waed grojje Wage wagen g, wagna Schüjiel (= ahd. wäga lanx vgl.
bahweiga neben bahweida id. fehlerhaft nach Gr. 3, 465; vgl. Smilr 4, 48.
200., der bair. weigling und weitling davon scheidet; vgl. alls. wegi pafera);
wagima wägen waib es wiegt alb. vezne Wage. Hhr oder zu Wz. md
gdh. meigh f. Wage; Gewicht meighich wägen etc.; verm. ganz versch.
von cy. mantol f. Wage vgl. ^dvTaXov ; aber vll. vrw. mit mag^- mdzsa
Zentnerwage; Zentner c. d.; vgl. auch ^o)(^ = 6;^^.
E. Ith. wyge f. Wiege entl.? finn. wacn id. Swk. ill. tjegbati schau-
keln; abrichten; zsgs.?
E. Ith wägis Itt. wadsis Holznagel, Keil, Pflock = esthn. wagja, wai
magy. veg (coin). llh. waszas m. hölzerner Hnken; alwaszas Reis, surculus
hhr? zu valisjan? — brl. gwegr f. preceinle (gewisses Holzslück am
Schiffe) hhr?
§. Im Sanskrit zeigen sich Formen aus einer mit rah identischen
Wz. vadh, die Bf, 1, 356 = slav. ved nimmt, dagegen sskr. vah =
ßlav. vei. Zu jener zieht er auch ahd. widamo s. u. Nr. 17 B; sodann
gr. idvov, hSvov Braulschatz; sdvioq bräullich etc.; vll. oictg) aus otSfo-w,
wie auch Pott annimmt. Für die Kreuzung der Bedeutungen vgl. u. a.
sskr. vodhr Führer, Wagenführer, Träger, Ochse, Bräutigam vaha = vivadha
Pferd; Weg vivdha Hochzeit vivähya Schwiegersohn rahyd Frau : üdha
geführt, beladen, verheirathet udhä Braut radhu Frau radlm belle fille
(Pictel 59). Vgl. u. a. fahren : führen = Ith. wezu : wedu s. u. Bes.
vivähya und vadhü erinnern an brt. gouhez, gouhe f. cy. gwaudd f. com.
V. 12—13. 137
guhif, gnhidh mirus; vg-1. indessen J. IS-J"*, — Schwerlich isoliert steht afgh.
tada wedding Ptt. 1, 122; sicher vgl. die ob. W'w. und sskr. rah {bhüryäs)
äucere (iiAores) Hosen Had. ii. dgl. in. lett. weddv, tcesl ducere prss. wedde
»dduxit tcest addncore, bringen llh. icedu, wesli ducere; nxorem ducere;
matrem esse tcedys m. Freier efc. wadas m. Führer datcädas m. Ordnung;
Bewandlniss m. v. Abll. wadiiöti herumführen; zur Ehe haben, aslv. reda
inf. resd, toditi bhni. wedti, westi rss. redü, resty führen; rflx.-s/a
gedeihen n. dgi. ni. ill. vesti ill. bhm. vodili führen etc. rorf m. bhm.
Leitung ill. Führer; rojroda Anführer (s. Nr. 10) = rss. roeröda pIn.
ttoieiroda Woiwode; rss. rodök m. Führer rozii, rodt'ty führen; kleiden;
hallen alsv. rss. roidy m. Führer := ill. voxd; xoxdiii führen pln. wiese,
tciesdi führen tcodzic id. rÜ.-sie sich befinden uodz, Führer; Heerführer
pln. rss. dowöd m. Beweis; {Btw ea-fülirutig) Schlul.) c. d. dowödny aus-
führlich; erweislich = llh. dawadnas ordentlich u. s. V. Vrm. hhr, wenn
nicht näher zu vezq, aslv. rss. bhm. veslo Ruder. Ferner plii. toodz-a f,
Zaum, vrsch. von aslv. pln. bhm. uz>da. f. rss, uidä f. id. pln. uzdzienica
f. Halfler = llh. iiidenyczia id. entl.? Weiteres bei Mikl. 100. — esthn.
tceddama ziehen ; schleppen vrm. id. mit weddäma führen ; schleppen vgl.
0. magy. tisz, vezet elc. — cy. arwedd to bear, carry: bring, lead arweddu
to bear, deport; convey passt sehr gut hhr, führt indessen zugleich wol
auf gwedd Joch u. Mr. 17, wo wir noch viele, wenigstens scheinbar hier
.nahe angrenzende, Wörler- linden.
^Wie verhalt es sich mit folgenden Wörtern : Uh. wadzios f. pl. Jagd-
leine vgl. 0. wadziöti ^:aftn. tadhr funis = vadr m. funis piscatorius
ir. 3, 467 (wo Mehreres nachzusehen), zu welchem sicherer llh. wedeja
ind netcadas bhm. walka (Zugnetz) Netzarten nebst uhd. mhd. icate Z. 616
Ipäler weiter oberd. wat, waü nnd. wade alln. (f. rele) dän. tod swd. tad mit.
■frada, gtudellum frz. guideau Gl. m. : gvider? auch mit. tthtm Smilr 4,
I?i93. Grimm 1. c. und Swk denken an waten (?); vll. ist die Grundb. Zugnetz;
oder Gefloclilenes? dann zu Nrr. 17. 18.,- zu . lefzlerer vrm. llh. lett.
(Setznetz) wenteris m. Fischergarn; llh. wenterB f. Fischersack = pln.
wiecierz f. Fischreuse. Ptt. Ltt. 2, 71 scheint die ob. d. und Ith. Ww,
zugleich von watan und wedu abzuleiten; vgl. u. Nr. 85 «1. ^; aller-
dings ähnlich die Netznamen Ith. bradine rss. bredeny : llh. bristi elc,
waten s. F. 21. §\ '^"i"'' 4, 28. 193. 200. erinnert au mögliche Ver-
bindung mit weiden venari (s. u. Nr. 18 §'").
12. VIgs m. Weg, ödog. frainvigi.*^ adv. fortwährend, ndvTOXz.
[Gr, Nr. 304. 3, 395. Gf, 1, 667. Rh. 1131.)
amnhd. ags. alts. nnd. nnl. weg m. = alln. vegr m, swd. rüg dän.
tei (prps. regne = wegen) afrs. wei, wi g. tciges pl. wegen {aweka
leviare) strl. wej nfrs. ndfrs. weg e. way. uhd. die wegsteuer nicht mehr
'haben vgl, u. a. mit. wegslura gl. m, altn. rla umherwandern ; occulte
explorare.
sskr. rulia Weg; hhr znd. risi Weg? vielmehr zu Nr. 14 q. v. vgl.
Bf. 1, 355; ebds. gr. oluoq Weg etc. — arm, vgh via, iler m. v. Abll.
klingt an. — lat. veha, ria. ragus? s, Bf. 2, 324. ill. rogja Bote hhr?
bask. bidea chemin bidechca sentier hhr? klingt an gdh. vidh, uigh f. in
der Bed. way, journey, das vll. hhr gehört. Der ganze Wortslamm gehört
zu vah, vigan.
13. Veilis heilig, oiyioc,; äyvöq Phil, 4, 8 (LG, glauben, Ulfilas
habe äyioc; gelesen; aber wi|ien M'ir denn die Grundbed, von vellts?
138 V. 14.
Überdas sieliii sich ayiot; und äyvöq nalie genug) elc. adv. veiliaba.
«isveiltsi ungeweilit, ßißr^oq. veilia m. Priester. Yeiltnii weihen,
ayid^tiv. j^aveiBian id., iv'Ko'/tlv, veihnan geheiligt werden, äyid-
i,e(r'^ai. Yeiliitilia f. Heiligkeit, Heiligung, äyt,0)o-vvrj, dyLaa-^öq etc.
(Gr. INr. 20t. 1, 462. 2, 041. 3, 428; Mytii. XLVU. 58 sq. 144 sq. 148.
169. 171. Gf. 1, 721. Rh. 1146. Wd. 2271.)
ahd. teilt (Grimm halt T möglich) heilig = mhd. wi/i, wich nhd. weih
zsgs. mit rauch, kej,iel, faj,J, wai^er, -Nvedel, nacht, nachten (d. pl. aus mhd.
z-e wiken nahten s. Wd. 1. c.) ags. tih, tig, vi in Zss. z. B. vi-, rig-bed
Altar, ^päter veofod {od, ed); xihgyld idohilria; doch stellt Gr. Mth. 58
diese Zss. zu ags. vih g. riges, reoh, g. reos sacrum. idolum, templum.
alls. wih sacer; Grimm unterscheidet wegen des ags. Wechsels von i und
eo alls. icih m. templum; domus: eben.'-o mit I ahd. wih nemus (heiligen
Hain); vll. auch ktirzvoc. (gegen Gr. 1, 4(i2, doch wieder zweifelnd iMih. 148)
alln. Ve sg. ein Gull pl. reor m. dii, idola pl, re n. loca sacra im Gutalag
ti (dlir vll. läpp, r« silva?): alln. xe-bond vincula sacra; ahd. tcihian, wihen,
gatcihian (auch segnen) = mhd. wihen nhd. weihen afrs. wia, wiga alts.
wihian Hei., gewigen Ps. altn. vigia ndfrs. weje, wije nnd. wigen swd.
viga, tija dän. rie; nnl. wijden (aber wie-, wij- in Zss. wie nhd. weih etc.)
weihen, widmen hhr oder : widmen (Nr. 17)? vgl. ahd. wihida f. sacrum,
sacra, reliquae (meist pl.) = afrs. tcilha Reliquien c. cps. Rh. 1154: nehen
vyed (wied), wielsa, icigeha m. Weiiie. — tcehadinc Gollesgerichl I. liaj.
Über verdunkelte Spuren unsres Stammes in Ortsnamen s. Mlh. 144 sq. 169;
ebds. 171 über altn. Veorr.
Grimm (so Wd.) deutet auf ahd. wihan s. Nrr. 9. 10. vgl. facere sacra.
Exot. Ygll. finden sich nur sehr ferne und unsichere. Gf. erinnert an lat.
totere (worüber ßf. 2, 61) und äyioq s. dagegen v. stikiis = dyvöq.
Ist t-£-(JO$ vrw.? Bf. 2. 323 weij-j keine genügende Erklärung. — • Ähnliche
gdh., alb., esihn. Anklänge.
14. Tcilis g. veiltsiiiis n. Landstadt, x69ujj, dy^öq. Bei Marc. 8, 26. 27
velis. (Gr. 1,572. 2,641. 3,418.553; Myth. 457^ Gf 1, 721. Bh. 1149.
Polt Nr. 297; Llf. 1, 44. Bf. 1, 350.)
Das uusl. s des Stammes zeigt sich bis jetzt nur noch in oberd. weichs
(in welcher Bd.?) und iti den alid. Ortsnamen wechsa a. 806 wihsa, wihse
a. 1212. Grimm vermulhet sehr gewagt, diej.^ s ,,dem Lateinischen zu Gefal-
len" aufgegeben. Vll. besa.,ien es folg. Formen nie : ahd. wih, wich n. m.
vicus mhd. toich m. arx, civitas wichbilde n. = nhd. weiciibild n. alts.
wikbilethe aliud, tceekbeld, icibbelde etc. s. Rh. nnd. wikbelde, wikbild
nnl. wijkbeeld; über die Abi. von ^'eilis sacer bei mehreren Germanisten
s. Gr. 2, 641. ags. alln. rik afrs. wik vicus. Ort alls. wik f. Stadt (Jerusalem)
nnd. wike, wik (bes. in Zss.) Stadt; AVeichbild nnl. wijk f. Stadtviertel;
Zuflucht; Flucht (grenzt an wijken, weichen) c. cps. e. wyke Dorf; Meier-
hof wick Dorf; Burg; Straj^e (auch =:^ Wieke, Docht; Bucht s. u.).
Gr. 2, 209. 3, 418 vermutiiel vcilis : ^ailista q. v. und ebds. eine
Reihe häufig mit den obigen zusammenfallender Wörter.
cy. gicic f. town; village gwica to hawk aboul the lown (vgl. gas-
saten gehn) brl. gwik f. (in Zss. auch gwi) bourg; cite c. d. u, a. gwikad
m. bourgeois corn. gnik village gdh. ßch couniry-village; caslle. — asiv,
rysy •^o^iov, praedium pln. wies f. Dorf wioska Weiler ill. ves m. sIrada;
polo; contrada drevan. wisa, Haus bhm. ices n. Dorf (Schaf. 1, 283 con-
fundiert pln. wacpan llh. wieszpals etc.) Hb. wieszne f. vicina hospitans
V. 15 — 16. 139
wieszczur zu Gaste (von Frauen) wieszieti in die Nachbarschaft zu Gaste
gehn lett. weefis peregrinus, hot^pes ilh. wieszpatis Landes-, Orts-herr prss.
icais- (Haus, von Ness. mit si-kr. rosa vgl.) pattin acc. Frau (Hausfrau)
reide-icaisines gastfrei {reide gern). Demnach Ilh. ukis m. Wohnung (nam.
des Erbbauers) c. d., das Eichhoff vergleicht, nicht hhr; vgl. s.>-kr. oka m.
domus mit Bopp Gl. und vll. ocina casa Gf, 1, 132, das doch wol mit
nnd. oken etc. oberster Hausboden (Br. "W'b. v. oker) Nichts gemein hat;
dieses klingt etwas an das vll. ver-JchlilTene lakon. (hov oberes Stockwerk
(Bf. 1, 297) an. — lat. ticus; vicinus etc. gr. olxoq. — ss^kr. re^a m.
introitus; domus. Wz. r«f intrare (\\oz\i u. a.iirs. dervis = Derwisch s.?o[t
I. c). znd. rirat lolo ticpaiti Ortsherr vi^e via (locat )
15. Vailtsta m. Ecke, yoivlu. (Gr. Nr. 201. 2,209. 3,419.)
Grimm 2, 209 vergleicht veilis und icehsal und vermuthet ein
verlorenes vb. «ailisaii. Viele Ww. (s. nachher) deuten auf ausl. Guttural
des Stammes; scIiAverlich dürfen wir dagegen stellen gael. oisinn f. corner,
nook. angle (,:cy. gwosgo, gosyo, osgo oblique ed., das (gw öfters neben b)
= brt. beskel CIt. Nr. 302 sein kann; vgl. A. 101. ^ — Hypothetisch ver-
gleichen wir von Vielem Einiges:
Jk, a. altn. vik n. recessus, angulus (bei Biörn recessus, secessus;
motio n. actio parva: breve spatinm) nach Gr. Nr. 182 nebst tceiclien u. b
zu weich o. Nr. 3; vikötlr torluosus. sinuosus likna commoveri; inflecti,
ILinollescere mhd. (ahd.? Gf. 1, 708) wich m. recessus, lUickscIiritl; tctch
geben locum dare erinnert vll. zuf. an veih» vicus; nnd. week recessus,
das Wanken, Weichen vgl. u. b. Davon unterscliei<len sich altn. lik f.
recessus (vgl. Plin. b. n. 3, 1. s. Wd. 883) = sinus brevior, Bucht vikingr
pirata ags, tic n. mariscnm, nach Leo Hect. : väc, weich = mör : mearu;
Ijjud. wik, tcike (auch Canal), inwiek Bucht dän. tig id. swd. rik m. id.,
Hirümmung, Ecke vgl. o. altn. vik n., doch vrsch. von swd. rek n. Falte
vgl. vika biegen, fallen zsfallend mit u. b, aber vrsch. von vicka wackeln
(o. Nr. 11) ticke Schwengel; shell. wick open bay e. wirk id. vgl. auch
e. witch gebogenes Ufer; sodann scholt. wirk Winkel des Auges oder
Mundes norde, wikes of the mouth iMundwinkel. Vrw. scheint auch e. wicket
= cy. gwicced m. frz. guichet nnl. winket mit. giinclietus; vgl. vll. bhm.
wikyf m. Dachfenster; Erker, wenn nicht zusammengesetzt.
b. (Gr. Nr. 182. Plt. Nr. 117. Bf. 1, 348. 2, 351) ahd. wichan =
ihd. wichen nhd. weichen altn. rikja ags. rtcan mnl. nnd. wiken nnl. wijken
Bwd. vika neben hveka id. vgl. altn. /<rtÄ-a vaciilare o. Nr. 11? und neben
cäja entweichen, ausweichen; dan. vige afrs. wika, wiaka nfrs. wijcken,
•ijclijen (die meisten st.). Die exot. Vgll. s. 11. c.
B. (Vgl. u. a. Wd. 2277 über die Beziehung zu winken und wanken)
fahd. tcinkil m. afrs. mnhd. winket m. ags. vincel.
Exot. Vgll. A. a. IIb. wingis m. Bucht, Landwinkel vgl. B. winkilis m.
Winkeleisen 1 Reg. 7, 9 aus dem D.? oder : aslv. qglü ill. ngal bhm. nhel
m. rss. ügol m. pIn. wcgiel m, Winkel, nach Schf. 2, 24 = lt. angulus
(= cy. ongl f. brt. aiik m. gdh. oniall wol enll.) ? Vermitteliing s. bei
Bf. 2, 21; ib. 1, 348 sq. über weichen : gr. ety.nv. Vgl. auch A. 6.
16. VIKo f. Woche Luc. 1, 8. So nach LG. vgl. de Welle in
Luc. 1,5; Ta^t? Trijq ecpri^epiaq = Wochendienst dieser Prieslcrklasse;
deshalb irrig von Grimm zu weichen etc. gestellt? Gr. Myth. stellt fort-
während viko, icoche, weichen, icechsel und lal. vix, vicis zs.; das Zeit-
im V. 17.
ma|5 von viko stellt er nicht ganz fest. (Gr. Nr. 182; Myth. 115. Gf. 1,
701. Kh. 1149.)
ahd. weclia f. = mnlid. woche (vgl trecke Z. 619) alts. rc/co afrs. «jj/re
ags. vice, ruce, recca, veoc etc. aUn. rika strl. wice nfrs. tcijcke ndfrs.
weg nnd. tre/fe nnl. e. week scholt. otck swd. recka dän. «p'e," sämllich f.
Welche Grundbd,? Dennoch Eeihe (wie früher viBiO übers.)? Steckt
viell. eine uralte Form des Zahlw. achte darin?? vgl. u. a. cy. wyfh-nos
eig. acht Nächte u. dgl. m. läpp, tcakko finn. tcijkko Wpche ftach Gr. vrm.
a. d. Nord. Urverw. dagegen esthn. wahhe Unterschied, Abiheilung etc. m.
V. Abll. wahhel zwischen v-afi/ielama wechseln. Grimm erwähnt auch die
30 Tukus (sg. vtiku) des Jahrs in Java s. Hb. Kawi 1, 196. Wenn die Grndbd.
von viko Zeitraum wäre, so käme shiv. rjek etc. s. A. 36 zur Vergleichung.
17. A, j^a-Tidan (vidian Gr. und IVlassm. nach d. prt.) st. vatli,
vcduai, vitlans verbinden, av^evyvvvat §''. invidan übertreten,
u'^etelV) verleugnen, dnapvelo-'^ai etc. gati^s f. Verbindung, d(p-^.
disvisiS f. Auflösung, dvalvaLq. nmx'lss usmitan (sich verhallen)
getrennt sein, äcTTo^Elv. MsvSiasi n. Eitelkeit, uccTatot;;^ Eph. 4, 17
(nach Mssm. vll. zu Titan). §''. kiiniavetla f. Feßel, Ketle, äXvcnq
(e St. i Gr. 1, 56).
B. Vadi n. Pfand, dppaßd)v. §,'a\'adJoi9 geloben, d()^.6^elv.
(Gr. Nr. 288. 1, 56. 59; HA. 204. 601. 618. 657 vgl. 420. Gf. 1,'738 sq.
Rh. 1129. 1156. Wd. 2211.)
A, ahd. kiicetan conjunctus etc. intwetanter abjungens zisamana-
gmalun sociaruni kiwet n. Joch, Paar (Ochsen) mhd. swz. gewet n. id.;
Balkcnhaus mhd. gewete Genoj^e mhd. swz. weten verbinden sm'z. bair. an-,
em-fce/Ze« etc. zusammeujocIuMi u.dgl. »h(\. wetero padiliga (Smilr 4, 199),
Verhindnngsholz an Wagen oder Pfluge (nhd.) oberd. wetl. «re/^er m. (f. n.)
id. (am Pfluge). §". Bei invidan abnegare ist Grimm 2, 901 „die Wurzel
dunkel". — ahd. ags inwit dolus elc. Gr. 2, 463 eher : iiivisids s, Nr. 18.
§''. ahd. khunawithi = kisiiaveda: id. mit cuoniowidi redimicnlum
Mers. Gedd. Vgl. Nr, 18. §".
B. ahd. icelti, toeddi pignus; foeniis; slipulalio, vadimonium mhd.
loette n. Pfand, Pfandverlrag (auch durch manus jiinclio vgl. u. über cy.
gwedd.'o): Ersatz, Lohn u. dgl.; geselzliche Strafe; Kampfpreis, Kanipfspiel;
vb. reellen nhd. welle f. \\i. wellen; well machen (wetlerau.) = ausgleichen
gls. ersetzen: Gerichlsspr. geweite Strafe afrs. wed n. Vertrag; Bürgschaft;
Strafe nfis. ?ce/,- »U-». weddia geloben; bürgen; Gewette zahlen \\in\. loedde
(früher) Pfand: Geldstrafe; gew. Welle: VVelleil'er vb. wedden nnl. wedde
Pension wedden wetlen etc. ags. tedd pignus, paclum vb. reddian; v. lo
vife spondere, wie e. wed Pfand; Heirath u. s. w, sb.-t. und vb.; scholt.
wad, wedd pledge; wager alln. ved, vedh pignus etc. (wie afrs.); vedja,
tedhja pignore cerlare, wellen swd. rarf Welle; Ap|)ellalion xädja weiten
= dän. vedde. In mehreren Bedd. klingen zu vitotli gehörige Ww. an;
s. Nr. 70. • — Über langob. wadia und gaida s. u. a. Gl. 4, 174.
Anm. i, Wie verhält es sich mit folg. Wörlern : altn. rodi m. pefi-
culum; inopinatus casus dän. vaade c. id. swd. täda f (aswd. vadhi casus
etc. s. RA. 624) id. med väda alln. vd ags. veas fortnilo altn. ro f. peri-
culiim; damuum; firmilas (Näheres bei Biörn; diese Bed. bedarf vrm. der
Berichligung) ; = rä f. periculum; terror, Vll. haben sich in dieser Ver-
kürzung mehrere Formen confundiert vgl. ra o. Nr. 10 (vgl. Nr. 11); mit
Nr. 32 ist keine Berührung anzunehmen.
i
V. 17. 141
§•=. ;, Hierher : afrs. icilma, tceima etc. Fraiienkaufpreis Rh. 1146 =
ags. reoinma bi\vg[\ni\. wittemo, wiltemon; ahd. icidemo etc. in. dos Gf. 1,
777-8. nihd. wideme Kaufpreis der Braut; Aui^slallung- u. dgl.; kirciiliche
Dotation, Pfarrgui; Pfarrliol (amhd. mit Zs.s.) nhd. icltthvm u. ahd. widimit
dolabit mhd. widemen dotieren, stiften nhd. widmen; mnl. wedem dos;
u>edemen dotare (mnl. tcijden s. Nr. 13). Rh. 1156 trennt und stellt zu
mia = weihen afrs. loilhume f. watliein, welkem m. zunächst = geweihter
Platz an der Kirche; daraus nnd. wedem gei>llicher Grund und Boden,
Kirchengut; Pfarrhaus, Pfarrzimmer \g\. o. mhd. wideme; nhd. (\\a\. wietmuth
Pfarrgrundstück widdem Pfarrhans = afrs. wathemkus strl. wedenkus.
Wol znf. hätte sich dann nhd. widmen wieder = weihen ge.-lelll; vgl.
auch Wd. 2271. Die Inregelmäj^igkeit der Lautverschiebung in solchen
Ww. ist Iheils durch sehr alte Fixierung der Begriffe, Iheils durch den Aus-
gang von Einem Volksstamme und Dialekte zu erklären. Indessen mag hier
auch manche Verwirrung entstanden sein durch Eiiiünji des an sich wie-
derum durch das Deulsche iniluierlen lat. vidunm, vidualilium vgl. Nr. 87.
Gewagt scheint die Vermnlhuiig eines Ausgangs von A und den Stämmen
der folg. >V., wo sich ganz ähnliche ßegrifisübergänge zeigen, vgl. nam.
bhin. wjenowafi flg. Nr. § ''.
A, (vgl. B) cy. gwedd f. yoke (auch Aussehen etc.; s. u. Nr. 22. §^.)
dijireddio zusaminenjochen; verloben (to espouse), verheiralhen dyweddi m.
espousals, Ehepakten (nicht zunächst zn B) gweddawg yoked, joined etc.;
tcedded elc. ^ wohin gweddill m. Rest; übrig la^en cd. — gweddio bitten
önnte urspr. manns jüngere bedeuten und zu A oder B gehören; doch
B. 34 u. a. später s. 0. Vielleicht hierher cy. gweslr a hitch vgl.
ankl. Wörter. Vll. cy. dyweddio = brt. dimezi, dimizi, demezi vann.
imeein beirathen; verheiralhen, verloben; sbst. m, Heirath, Verlobung,
Hochzeit; nach Grcgoire von mez pndor als pudore privare; wogegen Le
Gonidec bemerkt: es inüjoe dann divezi lauten. Scliwerlich ist hier, eben
so wenig bei gr. tiiroq (mit Swk., s. dagegen Bf. 2, 31) ein Nebenstamm
anzunehmen; dafür etwa vgl. brt. mezer m. Tuch, Wollenzeug übh. c. d,
(brt. geu etc. Joch gehört zu jiili q. v.)
B. Logisch vgl. sich binden, verbinden, verbindlich u. s. m. für
vadi : vidaii. Gf. hält eine Entlehnung aus lat. rad möglich, vergleicht
aber auch sskr. retana mcrces. Aus dem Deutschen stammt mit. vadia,
tadiiim, gnadium elc. pigiuis elc. prov. gatye sp. frz. gage il. gagio u. s. m.
It. inradiare = frz. engager. bask. bahia gage aus welcher roni. Form ? —
l. ras g. vndis c. d. läj,Ü sich schwer abtrennen. Sollte vadi eig. Ver-
sprechen bedeuten ? vgl. Bf. XVI über ras = Sprecher, golh. d könnte
einer älteren Lautstufe gehören, wenn diese Wörter der Rest eines sonst
erloschenen Slammes wären. Über rad loqui s. v. c|vitl>aii. — ill. radija
Wette tadijatti se wellen; vll. früh enlL, wenn nicht : bhm, wüda f. Zank
u. s. m.; dagegen aslv. vjet crvv^ecrla, pactum (s, Mkl. 15) bhm. weta f.
Vergeltung; Vergleich; Guraus (in dieser Bd. zu trennen? vgl. Nr. 27. J**?);
na wet zuletzt; ja sogar, auch pln. wet z,a wet Ersatzstrafe wetowac ver-
gelten; nachholen, wieder einbringen. — i^. hhr llh. wadöti Versetztes aus-
lösen: erlösen übh.; die einf. Bd. herrscht in den Zss. vor; vll. vgl. ilL
taditi herausnehmen?
Vriii. s aus einer dentalen Mnta — doch s. u. Nr. 70, t — in cy.
gwystl m. pledge, pawn, surely, hoslage; Ersalzgeld c. d. u. a. gwystio to
pawn, lay to pawii gage; to mortgage; to surrender one's seif dyicystav)
142 V. 18.
to g'ive a pledge corn. guistel hoslage i : gustle lo conferlerale, associate
(vgl. \.)\ brt. gwestl m. Pfand; Wetlpreis; engagement: solde; devoiie-
ment; voeu ; promesse vb. gwestla in allen diesen Bedd. diwesüa degager
gwesflaoua soudoyer. Die ganz gibd. vann. W\v. gloestr vb. gloesfrein
scheinen enlstellt, wenn nicht zsgs. gl-oestr. gdh. gustal m. pledge; pro-
tection; ability, affluence; auch = gusdal a bürden. Verv^^andtschaft mit
hostagium etc. unstatthaft, wenn \\\r vll. auch dieses Wort nicht mit Dz.
2, 253 von lt. obses (gis. obstaticum'^) ableiten. Pictet 19 vergleicht sskr.
visti gages, solde. Unverw. scheint gdh. fost to hire, nach Pictet 59 =
sskr. vast emprunter, louer. Nicht hhr cy. gosteg m. pl. goslegion banns
of marriage; auch nicht gwaesaf m. pledge etc. c. d. & cpss. vgl, saf,
gorsaf. — corn. gtcesta I ought goth, gösse ought vll. = gdh. feud
oportere, debere und nicht hhr; doch s, andre Vgll. A. 68. Bei vielen
Wörtern läj]t die wüste Vieldeutigkeit der e. Übersetzung ungewiss, ob wir
sie hierher stellen dürfen.
Ilnn. tcelo, wede Pfand Swk. Doch zeigt das Esthnische vrm. nur auf-
fallende Schein Verwandtschaften : woito, woido um die Wette s. o. Nr. 10;
kihla weddo Wette von kUila (Pfand) weddama s. Nr, 11, läpp, watt
Gabe wallet geben = magy. ad esthn, andma nicht hhr. An aswd. vadhi
etc, erinnert esthn, wahhest vielleicht, bisweilen, etwa, sonst wahhing
böser Zufall u. s. m., die aber nebst wahhetus Wechsel etc. zu wahhe
discrimen gehören; dagegen vrm. a. d. Nord, enll. läpp, wahda periculum
nebst Vrww. ; sodann (entl.) wällo Weltpfand, Unterpfand wälot weiten
vgl. wädja Preis, Werlh, wenn nicht r ausgefallen. Viele mit diesem Stamme
verwandte Wörter s. im Folgenden.
18. bi-Viiiflan st. vautl, Tiiniluni, viindans umwinden,
Trept^aXXetv, Ivxv'kiTxeLv^ ivtikeXv ^ einwindeln, criia^'yavovv. dug^a-
Tindan verwickeln, usviiiflaii winden, flechten, •Kki'KTUv. % invinds
gewunden, verkehrt, ^leo-Tpa/xjMt'roi; j ungerecht, äSittaq. InYlnditUa f.
Ungerechtigkeit. ■ — vaiidjan wenden, zukehren, (rx^i<pziv. atvaiid-
Jaii sik aflra zurückkehren, tTiaviQ'x^Ecr'^ai. afvandjan abwenden,
äitocn^icptLv etc. bivandjan vermeiden, aTtXkecr'^ai , ita^airtl-
o-^at, Trepito-Taff^at. gavandjan wenden (umwenden), l-iriaTpifpeiv i
bekehren id.; zurückgeben, a7to(TTpi(pnv. iiiTandJaii (vgl. §) ver-
drehen, [LETaa-TpicpELV. usvandjan sich abwenden, aitoaix^i(pt(r'^ai
etc. gavandeins f. Bekehrung, usvandi f. Umgehung, ^e'^oSeLa.
(Gr. Nr. 383. Gf. 1, 746. 769. Rh. 1151. BVGr. S. 875.)
St. Zww. ahd. wintan = mnhd. nnl. winden nnd. bewinden = bivin-
dan alts. ags. icindan swd. afrs. wlnda dän. vinde e. wind. — sw. Zww.
(winden machen) ahd. wenlen, wenden = mnhd. nnd, nnl. wenden afrs.
ndfrs. wenda (wenden, abändern, hemmen, widerslehn) nfrs. weynen altn,
venda (vertere, convertere, immutare), vendja (vertere) ags. vendan (ver-
lere; ire); vandian (deflectere) e. wend (prt, went ivit) swd. vända dän.
vende. — ahd. gawentjan umwenden; arw. averlere; biw. convertere
u, dgl, m. — ahd. giicant alts. giwand finis, terminus vgl, weit, gewann
Ackerbezirk? und nnd. wende id.; Ende, eig. Wendeplatz vgl, mit. wendus
Gl. m. wen. hess. anwand Grenzackerslück anwender m, dessen Besitzer,
— Im Nhd, vrm. Confusionen mit viiinan q. v. — d haftet auch in den
allen hd. Dialekten.
§ Früher bei Gr. 1, 769 (2. Ausg.) invids pravus ib. 1167 verän-
dert in liividjan irritum facere; vgl. o. Nr, 18. $"; aber In^lnds
V. 18. im
2, 463 (s. I. c.) : alid. ags. inwä dolus alls. ag-s. invid, invil id. Gf. ags.
invidd LG. alln. invith ahd. inwitle dolo : inwiller dolosus e. imvit Ver-
stand zu tcit, Wüz? Die Lautslul'en slimmeii nicht ganz unter einander:
noci» wenig-er zu iiiviitals, womit diese Wörter verwandt, aber nicht
identisch sein inög-en. Niiher diesem slelin : altn. rindr obliqnus swd. dän.
lind id. vgl. weit, windscli? winselt id. westerw. winselt verdreht, schief;
falsch (= quer ansehen); link; nach Schmidt : vaiis, ran (Mangel) q. v.
swz. windsch verkehrt; schlank; s. Schwenck h. v. nnd. verwend verkehrt;
links; linkisch. — nnd. windscheef geworfen (Holz an der Luft) nhd.
windsehief vll. assim. : Wind. — Vielleicht schlie|,Jen sich hier an (nach
Schmeller 2, 484 sq. vrm. zu vans) : ahd. alt», winistar link = mhd.
winsler (nach Smllr 4, 49 vll. bair. wistehaV. links! zu Pferden gesagt,
= mhd. tcinsler/ialb; sonst wist!) ags. finstre, rynstre altn. vinstri alrs.
winslere mnl. wenslre (sinisfra) swd. vänster dän. rcenstre. Kelt. Ww. s. u.
Ist d ausgeworfen, wie in icinsch, oder in s vor lar gewandelt? Auffal-
lend bleibt der Anklang an lal. sinisler. Bf. 1, 276 vergleicht sskr. vama-
tara, tüma (vrm. aus avama) in der Bed. links; in der ßed. schon s. Nr. 37;
auch abgesehen von vdma wäre icinislar : wini elc. (s. ib.) als urspr. freund-
lich, glücklich bed. nicht unmöglich, etwa zugleich als uralter Comparativ;
Analogien finden sich. — Vll. auch alln. nündr (d, o) malus, nequam =
swd. diin. ond hhr, eig. perversus ; vgl. Gr. 3, 606.
Bopp stellt Tindait : sskr. vrt; aber vgl. u. die Zeugnisse für eine ein-
fachste Wz.r/, und vrt : vairtliaai Nr. 59. — A. d. D. frz. gvindal, guinder
^_f;= sfr. gtiindar it. ghindare neben guindolo (^Winde, trochlea Dz. 1, 294);
^H|rov. ganda Entwindnng Dz. 1, 272 u. dgl. m. — i\\\\v arm. fandet zer-
^Hkören? Sicherer wol vandak Gitter, Flechtwerk, Korb; vgl. Nrr. 19. 20.
^Hihbr sskr. tat circumdare, veslire; auch = rant dividere, distribuere {v, h).
^Ht Ith. windas m. Winde; Wocken windöti Getreide aufwinden tcind-
^H|to/i schwanzwedeln; hierher? vgl. Nrr. 25. 27. pln. winda f. Winde
(guindal) windowac winden rss. vint m. Schraube c. d. fintity, sfinlUy
schrauben.
brl. gwinta lever, elever, hausser; s'elever etc. gwiiUerez, m. Erhe-
bung elc. pors-gwint pont levis. Dagegen mit d gwindask m. Winde
(Flaschenzug). — ^ hhr cy. gwantu (s. Nr. 30), to sever; thrust : sskr,
tan/ dividere Pclt 59. — brt. gwentr, gwenll m. dolor acutus gwendre m.
goutte vgl. Nrr. 30-1 : Gr. 2, 35. 4,623*; swd. rar^da diin. vaande dolor,
Iinguslia; vb. lamentari, doch nicht : val? q. v. — gdh. untas m. wind-
■ss. — § cy. cliicith awkward ; left; sinister cd. gdh. ciotag f. left band
Itc. ciolach awkward; left-handed c. d.
I alb. e'inl (Itj^r) weben indh i^lvd) Gewebe stellen wir nur des Nasals
liegen hier auf; vgl. gdh. fith elc. Nr. 22. — eslhn. win Winde winnama
aufwinden; spannen; rudern; schlenkern wünama winden, biegen wäne
Ranken wannitama verrenken tcünl Handhabe u. dgl. zum Drehen; daher
auch Tretstock des Spinnrades (vgl n. sldv. W\v.) wennima elc. sich recken,
dehnen wennitama ausspannen icentas gespannt. — ■ winsolama hin und
her bewegen; vielleicht : schwingen vgl. u. a. windtima = schwinden. ■ — •
winnal Bohrer vgl. wingelt Schtcickbohrer etc. hhr? vgl. e. tcimble schott.
wimmle Bohrer. — Demnach wiire im Esthnischen die einfachere (nicht
die einfachste) Wz. fin einheimisch ; vgl. naciiher viele Ww. von Wz. van.
Grimm faj.U unter Nr. 383 auch vandiais, Wand, Gewand; vll.
Wunde und Wunder. Sicher hhr u. a. ahd. wanton (vgl. Gf. 1, 760 sq.)
l«4l V. 18.
nh(J. verwenden '-=■ zu Etwas verwandeln, verkelireu vgl. Wd. 2050. ahd.
wendig mulabilis wantal etc. afrs. nhd. wandet, Handel und Wandel;
afrs. wandella miliare = alts. wanlalön; ags. tandhtng mutabilitas; erst
mnhd. wandeln und wandern ire u. dgi. vgl. o. ags. tendan e. tcent. —
nnd. wenie'.n wälzen.
§''. mnhd. wandern : ahd. wendari Gf. 1, 763? Wd. 801 gibt ahd.
wantar; Z. mhd. wander = wandet; jene Bed. nur in wandelare viator.
Vgl. nnl. wandelen = nhd. wandern und wandeln; so dän. vandre; swd.
vandra wandern; leben, sich benehmen (nhd. wandeln) ags. vandrian
vagari e. wander id.; wandern; abweichen; faseln afrs. wondria wandern
weiter, wänern (wandern) umhergehn, umgehn, von Gespenstern gebr.
^Dürfen wir ohne anl. v hier anschliej^en das wol erst denom. altu. andra
pedetentim gradi; xylosoleis cnrrerc s. f. (pl. öndrvr) = andur f. xylosolea,
Skier^: scholl, anter >van'lern; Rh. 1158 vgl. it. andare samt den entspr.
rom. Ww. : auvergn. vanda gehn, beide aus Wz. vand? Bf. 2, 252 stellt
wandeln : lat. vädere s. Nr. 85. il. ß. — Ferner vgl. rss. mntoväty
umherstreifen ill. vandrati wandern pln. icedj-owac id. c. d. u. a. wedrowny
= nhd. bewandert; bhm. wandrowali id. wandrowni Reise -, wandernd;
magy. vdndor wandernd; Wandrer ni. v. Abll. vändorol wandern; corn.
gwandre lo wander gael. faondradli m. a. wandering, straying faondrach
Wandering, astray, apt lo go astray, slriiggling; beide auch mit t = d;
swri. enll. vgl. ir. obs. gael. fan (= ssk. täna ilio Pclt 14), fanadh m.
a wandering, peregrinalion ; declivity, inclination, a steep; adj. fan sleep
eig. headlong, prone, propense, wie cy. gwanar tending or leading forward;
sodann vgl. die gleichstammigen cy. Ww. gwanaf f. lay, row gwanasu
in d. Bd. to run through, sonst = gwanu lo stick in, to prop etc., von
gwanas m. prop; so m. dgl. auch wol hvl. gwenöden f. sentier com. gueny
to move, go away vgl. §•". und vU. brl. gwinva u. Nr. 22.
§". Da sich die Bedd. der Bewegung und Veränderlichkeit hier häufig
berühren, dürfen wir wol hhr stellen : brt. gwenno volage, inconstant,
remuanl, fanlasque, capricieux; vgl. gwen und cy. gwenno etc. Nr. 37?
gdhd. ^«önac/t light, aclive; giddy ; unsteady, nodding, wavering guanadh
m. guatiais f. unsteadiness etc. c. d. guanatas id. ; M^avering, stroUing.
Mit erweitertem Stamme vrm. cy. gwantan variable, fickle, wanton; daher
wol das e. Wort. Die Berührungen mit van», vanus q. v. wol nur
zufällig; dort scheiden sich auch die gdh. Ww. durch anl./".; freilich auch
0. faondradli etc., wo sich der Unterschied schwerlich durch Entlehnung
erklären mag.
Wir geben jetzt noch eine Reihe von Miscellen , die einen tieferen
Blick in unseren Worlslamm und seine verwandten fördern mögen ; einiges
Zubehör s. in den folg. Nrr. u. bes. Nr. 22. Sind unsere Vgll. richtig, so
stellt sich sowol der Dental in vidan und vindaii, wie der Nasal im letz-
teren und in den bereits im Obigen erscheinenden Stämmen van, vin als
accessorisch heraus. Ob dennoch an viitdan : biiidaii zu denken sei,
wij^en wir nicht. — Wir geben zuerst mit Nasalen versehene Ww., die
zum Theile einen Stamm vn bilden, der aber meistens auf vi -f- suff. na
zurückführbar scheint.
§'^. llh. wynöti wickeln c. d. bhm. winouti id., winden winek m. Band,
Stirnbinde ill. u-vinuti umbiegen vinac Kranz = rss, vjenec m. id.,
Krone; Hochzeit; Ehre etc. c. d. (vgl. viente n. das Winden, von vity
s. H.) asiv. vjenycy = pln. wieniec m. bhm. wjenec m. Kranz rss. vjeno
V. 18. 145
n. Kranzgeld der Braut; Mahlschalz c. d. tjenity die Braut beschenken;
Kranzgijld zahlen rjenik m. Besen bhm. wjeno n. pIn. wiano m. Mahl-
schatz, Wilthuni bhm. icjenik m. Büschel pIn. wianek Kränzchen bhm,
wjenowali anssleuern; widmen Ith. wainikkas m. Kranz c. d. lelt. wainaks
id. pIn. wienczyc bekränzen bhm. wjencotcati id. ill. rinczati id.; copu-
lieren (aT£(pavovv) = rss. rjenccity; serb. vjencavüti = Uli. wenczawöti
trauen. — esthn. wannik Krone wanniko rahha (Geld) Braulschalz,
§*. lat. vincire schwerlich vin-c, sondern vinc (vgl. Bf. 1, 388 sq.):
ahd. wicchili n. mhd. (lihd.) wickel n. (des Rockens) nhd. wickeln (versch.
V, nnd. wiggeln = wackeln) etc. s. Gf. 1, 708. Wd. S. 1196; dazu u. a.
scholf. waigle to waddle. pIn. tciktac verwickeln c. d. & cpss. wol zsgs.
wie bhm. wiklali se = klüliti se wanken. ■ — <jVgl. sskr. vak inflexum,
tortuosum esse? Bopp Gl. stellt vincire = sskr. ri-nah (neclere).
§^ asi. rezati binden: nach Miklosich zu bindait; dazu vez-, qz-,
qza crvvSecriLioc; bhm. waz m. Genick, Knochenband; Ulme wäzati binden,
Hechten, stricken wjezeti haften, kleben u. s. v. pln. w^zei m. Knoten; Bündel
wiqz Band (auch Ulme = wie o. bühm. waz und rss. rjaz m. vgl. Nr. 85)
pl. wiezy Bande; Flechsen c. d. wiqz-ac binden; -sie sich binden, winden etc.
wiecierz f. Reuse s. Nr. 11. ill. vez, vezilo Band rezati binden vezac
Sticker etc. rss. rjazüty binden; stricken; kleben c. d. (nach BGI. : Wz.
bandh, wie Mikl.) Vgl. Ith. zoweckas m. eisernes Thürband ^ pln.
zawiasa f. id., neben zwiqzka f. Band (zum Binden) und zwiaska f. id.
bhm. züwjes m. zäwjesa f. Thürband; Vorhang; u. s. v. Ith. wyiä f. PareSke
(Flechtschuh), wysle f. „WYes<e" wysiiti windeln lelt. wistit id. (eher zu
J)^. ''., s aus t) — ^vrw. pln. wqz m. Schlange rss. uz m. Ringelnatter:
aslv. qze d)^vat,q rss. ill. uie n. Strick neben ill. vuxe {x = i) n. id.
ttza f. Band = aslv. qza s. o. rss. üzo'i f. pl. Bande; ill. uzal m. Knoten
bhm. rss. üzel m. id.; Bündel; u. v. dgl. i:üzity bhm. vziti verengen vgl.
aslv. qzyk (ttevoc; ill. uzak rss. üzkoi pln. wqzky bhm. ouzky (adv. comp.
ouie) schmal : ill. uz neben? Oder (vgl. PLtt. 1, 21) tcat-, ni mit
anguis sskr. ahi etc. vermittelt durch lelt. ödse id. vgl. arm. 6f,h id. (vrm. :
othik pl. Halsband) esthn. ns id., Wurm, Raupe; vgl. über diese und andre
Berührungen A. G. 101.
§". Wz. vi, in dentale Erweiterung übergehend vgl. §'' sq. lett. wy«, wU
winden llh. weju, icyti id.; stricken; auch nachjagen : wajöti, waikyti
herumjagen? aslv. tili kXicrcreiv bhm. witi, wijeti rss. tiju, vity drehen,
aufwinden c. d. ill. viati winden vitti wenden (winden, voltare attorno)
svitti = rss. svify, srivafy winden, wickeln c. d. pln. icy-wiiac heraus-
wickeln; verrenken; schwingen ill. vitto Winde (argano) vitlo Rolle pln.
vMadto bhm. wijadlo n. Weife, Haspel = esthn. wiol „Viole^'' zum Garn-
winden {Weife zu vrw. StauHne); llii. wyluwui m. pl. Garnwinde. — Vrw.
ist esihn. watsma verwickeln, verwirren wo etc. s. §''. — sskr. re s. Nr. 22,
wo viel Verwandtes, lat. viere, tlmen, vitis vgl. Nr. 21. gr. txvq, FtTvq
Rundung Bf. 1, 289. cy. ang gwi f. a sudden emotion; auch Interj. gicid
f. a quick whirl or twirl. s. Nr. 22 §''.". ibhr c^. gwddf, gwddwg, gwddw
n. neck, crag brt. gouzoug (-ft) dial. gouk m. cou ; gorge c. d. Schwer-
lich : lat. gultvr (Bf. 2, 115); eher : frz. gosier? vgl. auch swz. goder,
koder m. Gurgel gw. paleare, Kinnhaut ? e. cud Schlund? Nahe an klingt
arm. viz neck, crag. — cy. gicd s. §',
§''. lat. vitia = ridia nach Bf. 2, 331, wo auch über vindex; nach
Massmann zu viUtaii. ahd. wilta f. vitta, infula crinalis fahswilta Haar-
10
146 V. 18.
band gawüfon, gawidon das Haar binden mhd. wüte f. Stirnbinde, Schleier
leiden (vgl. %\) binden, vgl. span. gtiita Schnur Dz. 1, 316. — Ith.
mfsliU elc. s. §^ — eslhn. (einf. Stamm?) ö, wo acc. wöed pl. wösid
Gürtel finn. icyö magy. öv id. öi-ez eslhn. wOetama umgürten.
§'. ahd. «:«■< (auch mit d, dh, th) retorta, sarmenla elc. = mhd. wide
f. (vb. widen §''.) nhd. wiede welter. wüle f. Bindrulhe, bes. weidene : ahd.
wetan binden vgl. Gf. 1, 745. Wd. 2207. = nnd. wede e. withe swd.
tjrf/ö dän. vidie (Bandweide etc.) ags. vidhdhe loramentum, tormentum altn.
vidlija, vidja f. vinculum, catena; vimen Salicis vrsch. von vida f. spira
lanea v. liiiea; vgl. vadr etc. Nr. 11. §. afrs. wüte, wühtlie hölzerner
Halsgürtel. — ahd. lancwid {-t, th) vinculum plauslri = nhd. langwiede
weit, lengwül f. vll. hhr dän. tedbende Epheu, wenn nicht mit prps. ved
zsgs, — Rh. 115(5 bezweifelt wide : wü lignum (§*.); mit Recht, sofern
unmilt. Abi. behauptet wird.
aslv. Tjetty xldSoq i'.vjeja id. (an Letzleres knüpfen sich weitere,
hier wegelaj^ene, Untersuchungen); pln. wüy, wie f. Wiede (trz. hard);
Gerte; dem. witka, auch Ranke bd. rss. tittlna f. (vgl. §''.) Zweig, Ruthe
vgl, mieika f. Draht; vjetka Zweiglein bhm. wjelwi n. Gezweig. — brt.
gweden f. Wiede (hard) cy. gtcden f. „belter gwyden"" withe gwd m.
a twist, wind, turn c. d. gwdenu to tvvist a withe. corn. gueth Binse vrni.
hhr. Schwerlich zu trennen (etwa : altn. kadhall funis etc.) gdh. gad m. pl.
gudan und goid, gaid withe, twisled Iwig dem. gaidean, gädaa m. id. • —
esthn. wits Ruthe; Fajjreif; pems wäät gedrehte Ruthe magy. resszö Ruthe
c, d. cesszöz stäupen.
S\ Vgl. Gf. 1, 773 vgl. 766. Ptf. 1, 120. Bf. 1, 288. ahd. wida
f. = mhd. wide nhd. weide (salix etc.) nnd. wid ags. vidhig e. withe, '
wühy altn. vidhir m. swd. tide. Vgl. nnd wichet Weide : wickeln? und
mit ähnlicher Grundbd. wilge, willow etc. s. Nr. 48.
Vgl. sskr. retra, vetasa Rohrarten. — gr. Ixia prs. bid {bydy, byäd),
(buchar, bid) Weide ftTrer 17 iiea Du C. (vgl. ib. dria, = {aja) Polt.)
lett. wUols Weide rss. retlä f. weij.ie W. pln. witwina (rss. §'.) Bach-
weide, esthn. kii witsa Erdweide.
§\ (Vgl. u. a. Gr. 2, 536. 3, 368. Myth. 349. Bf. 1, 289) ahd. witu
n. Holz = mhd. wite, wü m. n.? oberd. tcit, wid m. (bes. Brennholz)
ags. vudu m. (lignum, silva) altn. vidr, vidhr (in Zss. bes. Baum) e. wood
swd. dein. (nam. Brennholz) ved n. nhd. Schriftspr. nur noch in Zss. wie
wiedhopf, oberd. kranewit = ahd. chranawitu Wacholder u. dgl. tlber
goth. Viclig^oia = Ticiiigaiija = ahd. Witugonwo, Witicho mhd.
Wüegonwe, Witege ags. Vudga, d. i. silvicola s. Älyth. I. c. Dagegen
die nl. Wouters vom Eig. Walther s. ib. 472. — Bf. vergleicht gr. tda
Waldgebirge, Waldung, Holz; Bergname vgl. den ahd. Waldnamen Wita
Gf. 746. Seine Verm. der Grundbd. Gezweig wird durch die kelt. Ww.
unterstützt, cy. gwydden a sfanding tree pl. gwydd trees, shrubs goddau
pl. slirubs, shrubbery gwydd woody, wild gwyddan a sylran, satyr
(vrm. grundvrsch. von Gwydion = Wodan?) u. v. dgl. corn. gwedhan,
withan elc. tree goed, god, güz, gose etc. a wood brt. gwcT, dial. gwe,
gwif wild gdh. foithre pl. woods fiodh m. Mood, limber; tree c. d.
§'". (Vgl. Gf. 1, 774 sq. Wd. 2209 vgl. 2243. Bpp gl. v. kam. Vgl. ,|
mhd. wetzen depasci und venari zgl. bd.) gdh. fladh m. Damhirsch; in
Abll. und Zss. wild scheint sich an §'. anzuschliej^en und zugleich durch
fiadhaich jagen, an flg. Ww, : ahd, weidan, weidanön = nhd, weiden;
I
V. 19 — 21. lä^
jagen; weida f. Weide; Jagd; alln. veidi, veidr id. reidha iagen taidhi =
swd. vede Jagd; Wild. nnl. nhd. weide vb. weiden pascuiim, pratiim;
pasccre nnl. wei-in Zss. Jagd weidsch = nhd. iceidlich; ags. vcedhan
jagen. Daher mit. guanagium, gagnagiwn etc. s. Gl. m. afrz. wain, gain
Erntezeil gaaigner arbeiten nfrz. gain, gagner = it. guadagnare sp.
ganar neben guadanar mühen; s. Dz. 1, 282; auffallend klingt </ö<7ner
an altn. gagn lucrum. Über gnidare etc. s. Dz. i, 281. sskr. vyädha
chasseur = ir. fiadhaige Pctt 72. Bpp 1. c. : Wz. ryadh, vadh occidere.
magy. vad >vild; VVildprel m. v. Abll. vadäsz,at. Jagd = läpp, iceitem etc.
Die Ith. Ww. o. §^. scheinen nicht unmittelbar hhr zu gehören. — lal.
•tinari f. xednari Bopp 1. c. ; nach Benary Ltl. 234 von sskr. tüna sagitta.
19. Tandiis in vaiiduin usbliggvan mit Ruthen peitschen,
paßSi^tLv. (Grimm in Wien. Jbb. Bd. 46 vgl. Gr. Nr. 383.)
altn. vöndr m. virga, scopae dän. taand m. Ruthe nnd. icene id. (vll.
nur vrw., nicht ident.) e. wand id., Stab ; dhr nordengl. irandy long and
flexible as a wand. Vgl. ahd. winton virgulas de palmite Gf. 1, 760. Vll.
urspr. identisch amhd. want f. nhd. wand swd. dän. vant m. SchilTswand etc.?
Vgl. vaddjus; Grundbed. Ruthengeflecht (nach Art der Wandgefache)?
oder Zellwand, vgl. mhd. winde Z. 650 ? Sicher mag vandiis : vindait
urspr. das Gewundene oder auch das Biegsame bedeuten.
Nahe vrw. scheint aslv. qda, qdica pln. weda dem. wqdka Angel =
rss. nda bhm. udice ill. udica f. sei es als urspr. Angelrulhe oder als Angel-
haken, also Gewundenes, Gebogenes; vrm. letzleres, vgl. auch slv. rss. ud
. bhm. oud m. Glied, Theil und Angel : A. 4 (Gliedernamen); Mikl.
mmt ud ^iXoq : Ith. udis textura u. Nr. 22. Schwerlich hhr pln. wanczos
. Stabholz, Fajiholz, — Vll. vrw. gdh. gainne, gaine f. reed; shaft;
rrow; ßne gainear archer vgl. obs. gaillian m. dart, arrow st. gainlian
oder vgl, Nr. 47 mit gleicher Grndbd? Dazu gailliasg m. pike u. v. a.; doch
vgl. auch obs. gein m. sword.
20. Vaddju«! f. Mauer in Zss. mit baurgs- Stadtmauer, xzly^oc',
mithgarda- Zwischenmauer, ^eaÖTOixov; grundu- Grundmauer, '^sui'kvov.
(Gr. 3, 429.)
Letzterem entspricht amhd. gruntwal ags. grundveal; doch mag Wall
lü Nr. 47 q. v. gehören und II nicht mit Gr. 1. 2. A. 123 aus dl gedeutet
werden; Wand eher hhr, als zu vaiidus, vindan, wie vll. vaddjiis:
t'ldan trotz des dd? Wie verhält sich vaddjiisi zu altn. reggr m.
paries = ags. vag afrs. wach (Rh. 1121) m. f. gen. wages (auch Körper-
seite) nfrs. weage slrl. wage swd. tägg dän. vmg; nnl. weeg Holzwand.
I $. ^hhr, nnd. nnl. wagenschot „Wagenhoh'\ nnd. ausgesuchtes Eichen-
ftolz nnl. dünne Eichenbreter e. wainscot Getäfel, Stubenmauer, woher vrm.
^y. gicenscod id.? oder : Wagen, wain?
' 8gs. rag etc. erinnert an cy. magwyr f. wall c. d. brl. mangoer,
möger f. Mauer, da cy. m oft auch mit Labb. wechselt; doch s. Cell.
Nr. 105 V. mayum.
I^eiii n. Wein, olvoq. ^eiainas m. Weinsäufer, Ttd^oivoq vgl.
Gr. 2, 329 *. 413., der bei nn an Nase denkt, bei etwa ursprünglichem
n an ein veinassus vinolenlia. LG. schlagen veiiiiils vor; doch
kommt das Wort zweimal vor 1 Tim. 3, 3. Tit. 1, 7; Wellmann ver-
mulhet fremden Ursprung. — Krim, wingart vilis (vrm, eig. Wingert,
Weingarten). (Gr. 2, 482. 3, 466. Gf. 1, 886. Wellm. 5. Rh. 1151.
PU 1, 120 Nr. 81. Bf, 1, 288.)
10"
1418 V. 22.
amhd. afrs. alls. ags. altn. nnd. swd. win m. dän. viin e. wine nnl.
nfrs. «jyw nlid. wein, auch landsch. für Weinslotk e. vine. — u. a. weit.
tcain Wein: winkuf Verlobung vgl. RA. 191. Kli. 1151 v. winkap.
Grunclbd. vrm. die gewundene Rebe Wz. vi mit partcp. Suffixe? Wo
entstand diese Benennung?
lat. vinum : vitis (= sskr. vatas lien Eichhofl"), viere, gr. FoLvrj,
FoXvoq, foivov. cy. brit. gwin c. d. gdh. fion m. id. (zuf. auch veritas —
in vino!). — Ith. wynas vgl. apwynys humulus lupulus v. Plt Ltt. 1, 45.
prs. wynan acc. asiv. ill. pln. rss. vino esthn. tciin arm. gin hbr. I'^l
ar. {vaynun) vinum aelh. vajyny pi. avyjyny vinea. l'nklar prs. „win"'"'
mingrel. laz. gwini etc. alb. verre Wein vreste Weinberg neben vain
{^aiv) Wein u. res7e Weinslock^ Weingarten; Gewächs übh. ^ = val>stii8
ahd. 0. Nr. 4 vgl. winwahs vineluni?
22. bl-Taibjaii umgeben, umwinden, TctQiSaXkeiVf "KegiKViikoxv.
(Gr. ISr. 274. Gf. 1, 044. Rh. 1157. Plt Nr. 89. Bf.' l\ 285 sq. 340 sq.)
Dem Sinne nach nahe an vcipan und an vinclaii. Wir vergleichen
zunächst weben, zum Theil auch Bewegung in mehr oder minder allgem.
Sinne, bedeutende Wörter, deren mehrere laullich eher zu veipan gehören.
Der Wechsel der Labialslufe, zunächst in den d. Sprr., mag weniger auf
Verwirrung, als auf alte Nebenstämme aus einer vocalisch ausl. Urwz. deuten,
welche wir nachher, mit Verweisung auf die Vgll. Nr. 18 weiter verfolgen
werden; fernere mögliche, mit sv anl. Vrww. s. s. 0.
st. Zww. ahd. weban prt. wub, wob = mnhd, weben nnd. nnl. weven
ags. vefan alln. vefa prt. of (texere ; involvere) swd. väfva dän. vceve
e. tceave. sw. Zw. u. a. mhd. wiben = nhd. weben vgl. ahd. wifjan id.
Miscellen : ahd. weppi, woppe elc. n. 5= Gewebe (ahd. giweppi tela),
Einschlag etc. vgl. wappi argumenta mhd. webe, ueppe, wepfe m. ? Web-
garn, slamen etc. welter. spinweppe = ahd. spinnaweppi. ags. vceb, veb
Gewebe = alls. tcebbi nnd. wewe nfrs. wob ndfrs. web altn. tefr m. tela
vaf trama, invohicrum. Zss. afrs. godwob feines Gevv'ebe, SeidenstolT alls.
goduwebbi ags. godrebbe purpura ahd. gotatcebbi byssus alln. gudvefr,
gulhvefr s. Rh. 780. 1157. Gf. 1,646-7. Gr. 2, 536. ahd. weval etc. sta-
men mhd. wevel, icebel id. vgl. icefel Wabe; wif m. tela; Hegewisch
u. dgl. vgl. nhd. wipfel u. dgl. s. u.; wift m. Gewebe; Wabe und deren
Inhalt ahd. wiflunga f. texta giwift, giwibt Gewebe Gf. 1, 649 ags. vefl
altn. veftr sublegmen mhd. «ca/s Einschlag; ags. vefels velamen, pallium hhr?
S.Nr. 23. nnl. wevelingen pl. Strickleilerstufen. LG. stellen auch n\\A. weife hhr.
§". Wie mhd. wift, wefel Wabe = alt. nhd. hungweffel (Honigwabe)
hhr auch ahd. icdba f. wäbo m. = mnhd. wabe f. mhd. auch m. alt. nhd.
wab m. Schwab, wafen f. s. Wd. 2205. — Daher die zellenförmige nhd.
waffel nnd. nnl. wafel dän. vaffel swd. vajfla neben e. wafer mit. gafrum
frz. gaufre rss. vafly f. Waffel enll. Hhr gr. vcpoq, sehr schwerlich aber
lat. favus : Wz. dliü Polt Nr. 49.
§''. Grimm legt bei weban die Bd. „hin und her bewegen" zu Grunde;
dazu einige Miscellen : nhd. leben und weben u. dgl. altn. vafa superemi-
nere; {vofa, vofraz) ingruere spectri instar; sbst. (auch vofa, vofra) spec-
trum vaß m. dubium vafra aegre moveri, lenle vagari vafr-logi n. flamma
magica ahd. wabarsiuni speclaculum = ags. räfersyne (y laug) mhd. waber
n. vagatio; visio waberen, weheren sich hin und her bewegen = nhd.
(weller.) wabern id., bes. gespenstig, unheimlich, belästigend übh.; daher
getcaber n. Vgl. ahd. wefari hislrio ^:däu. veter behend, e. to warer klingt
V. 22. 149
vll. zuf. an to icave. ags. rafjan obsfupere vafung speclaciilum, Stupor
nähern sich der Bed. nach dem nnl, tceifefen wanken, zweifeln (zuf. ankl.
s. V. tvellls) ; lavieren ed.; doch Grnndbd. der unsteten Bewegung, wie
0. : ahd. weibon agilari, diffliiere, schwanken mhd. weihen swz. hess. (Rhön.)
waibeln sich hin und her bewegen u. dgl. (vgl. u. §'') vgl. alln, reifa gyrare,
vibrare (vgl. Nr. 23 '0; elevare; offerre swd. vefra drehen altn. veifa f.
vapor swd. vef f. Kurbel reffa act. hin und her bewegen, fächeln, wedeln
dän. rifle id.; auch pss. ntr.: riß n. Lufizug, Fachein. — altn. vaßa lenle
vagari, nach Biörn = vamla, tambhi aegre prolrahere se humi venire,
das er von tömb u. Nr. 40 leitet. ^ hhr scholt. waf, tcaff, waif herum-
wandernd, armselig. — Verm. schliejjen sich noch viele Vrww. an; vgl.
u. a. mhd. wabeln nhd. wabbeln, quabbeln n. s. m. Wd. 1486; e. to quaver,
quirer; vll. dän. qrabbre = nhd. schwappern nhd. schwabein schwindeln
u. dgl. i,: schweben mhd. siceben Gr. Nr. 133?
§''. Zunächst hierher vrm. nach der unsteten Bewegung benamt, vgl.
Myth. 655. ahd. wibil, webil m. Käfer ninhd. (welter.) wibel m. id.: Korn-
wurm mhd. icibeln küferarlig wimmeln nhd. (weit.) „tcibeln und wähelu'''
ags. tifel, refel Käfer vgl. vibba Wurm (Swk) nnd. wevel Käfer in Zss.
e. weetil swd. vifvel.
Exot. Vgll. zu dem Obigen: sskr. ro/) seminare; texere, tondere, suere;
in letzlerer Bed. nur bei den ind. Grammalikern, aber durch die urverw,
Sprr. bestätigt. Vgl. tip conjicere, millere. vep contremiscere, das Polt im
Sskr. und im D. mit vap vermengt glaubt, p vll. in causaler Bed. von ve
s, n. und Nr. 18; demnach etwa Grundbed. Etwas, dann sich selbst, sich
winden, schnell und unstät bewegen machen? Schwerlich, obwol vll. die
bialstufe bejoer stimmt, hhr (zu §^) sskr. vabhr, qvabhr ire, se movere
vabr timere vgl. tep, pati; perforare). — prs. bäflen texere, pleclere.
hierher arm. ktaw clolh, linnen (vgl. u. wäl), /i aus d ? — gr. v(poq
vgl. §"), v(pdo) etc., vcp-icp-acrjjiat, redpl. : sskr. utctpa Ptt. Bf. Letz-
terer stellt u. a. hierher öneaq = s-vbula, ri7rriTr,q Flicker vgl. s-utor,
OTiXov : äonXoq s. Nr. 24. c(pa Plt. 2, 611. §" rinlo'koqi rinno'koTi^q
Lichlmolte, mit F? oder : papilio etc.?
§^. lat. tibrare Wz. rep Ptt Nr. 229; vgl. den ob. Wechsel der Labial-
slufen nnd Nr. 23. Vll. vnfer? vgl. Bf. 2, 22. vapor vgl. u. a. o. altn.
reifa; Weiteres sp. u. v. aflivapjan. Mehrere ronian. Wvv. a. d. D. wie
frz. guiper überspinnen; vll. it. aggneffare verbinden Swk. §" frz. guillot
Illade, nach Dz. 1,292; aber vll. : cy. chwd f. beeile etc. = gni', wie häufig?
I %". llh. webzdeti wimmeln : wabalas, wabalis m. Käfer c. cps, Itl.
habbols, wambals, bambals id.
f %^'- cy. gwib f. a siraying, wandering, strolling m. v. Abll, gwibio
k wander; to gad up and down, etpybr swifl, speedy etc. ewybraw to
äart, glitter; ribrare c. d gwibio to fly, gad about gwiblu m. Vagabunden-
bande; u. v. dgl. brt. giciblen f. girouetle. cy. corn. gwiban f. fly, insecl
gdh. giiibhan (bh, b) m. a fly cy. gwibedyn m. corn. guibeden one fly,
gnat pl. cy. gwibed neben gwyddbed m. pl. id., das einem andern Stamme
der Wz. vi angehören mag; vgl. Nr. 18 §" gwi nnd gwid = chwi m.
chwid m. a quick turn; chwido to move quickly, juggle citwidr wild,
fickle, weavering, light, rash, hair-brained ; u. v. dgl. vgl. scholt. to wind,
wliud to fly or move hastily? vll. zu vitlion q. v.,- vgl. auch v. s%'iiitlis.
Mit andern Labialen — vgl. auch schweben, schweifen — u. a. cy. chwifio
to fly abouf, wander c. d. chwyfio, chwimio (^:altn. hvima cito movere?
wii
t30 V. 22.
tcimmeln etc.? Gf. 1, 852) lo niove chwyfan to move, waver c. d. —
chwitcan to fly away, pilfer chwhcian to turn about etc., pry, pilfer
duciws pl. widgeons vgl. gwiwell f. widgeon vgl. v. qviws? — hierher
auch chwibio to trill, quaver. — gdh. cuibhie >vhirl. — Das o. erw. cy.
chwil f. brt. chouil m. Käfer, mit v. Vrww. zu einem analogen, vll. aber
nicht vrw. Stamme; wiederum vrsch. gdh. cuil f. Käfer; wenigstens in der
Bd. Fliege = cuileag f. cy. cylionen brt. kelienen etc. lat. cuIex (über
axwXrj^ s. u. a. Bf. 1, 623 : 164) vgl. bask. ulia mouche? Der Raum ver-
bietet uns die interessante Verfolgung dieser Stämme. — brt. gtciou gai,
folätre c. d. s. Nr. 8, vrsch. von cy. giciw corn. guitc gdh. fiü, fiügh
worthy; aber vgl. cy. gwiwer f. brt. gwiber, giber vann. gwinter gdh.
feörag f. squirrel vgl. brt. gwitlra se mouvoir, remuer, bouger (vgl. corn.
gioeny Nr. 18) neben fiiiva id. sbst. fiilf m. und ähnliche vielleicht von
gtcitc abgel. Ww. für leicht bewegliche Dinge. Mindestens Erwähnung ver-
dient trotz der gewöhnl. Abi. von vivipara lat. vipera ahd. wipperu mhd.
wipper cy. guiber f. Viper; fliegender Drache; frz. guivre (Heraldik).
Sodann brt. gobilin m. feu follet, lulin mit. gobiUnus frz. gobelin e. goblin
vgl. o. vafrlogi, waber etc.; doch nach Dz. 1, 40 und Myth. 470. 1217.
nebst Kobold von gr. v.ö^aXoq (Bf. 2, 324); Swk trennt Kobold = Possen-
reijdcr = mit. coralus : afrz. gobe lustig, wol mit Unrecht.
eslhn. wiibs etc. s. Nr. 23. wabuma schweben; s aphaeriert? wabbi-
sema zillern, wackeln wappuslama schütteln }^ : wackeln etc. vgl. wapper
= wacker 'f (§') waablane Hummel, HornijJ.
§'\ Bruchstücke aus und zu Gf. 1, 650 sq., der folg. Wörter trennt:
ahd. weibon s. o. %^. vgl. Bf. 1, 342, der rinioKoq Fieber hhr setzt, unge-
weibtiu infracia i.vyap desiruere vgl. Gf. 1, 783 wifan elc. und ziweibjan
(auch mit p) seminare (vgl. o. sskr. rap) = zerstreuen, venlilare (vgl. sskr.
tip und werfen : worfeln), diverberare, exterminare, destruere (vgl. sskr.
vyap), dispergere. — weibil m. praeco mnhd. weibel nnd. wewel. — ahd.
wib n. femina, mnlier (wip personas wipes carnis) c. d. wipihha f. foemina
mhd. wlp nhd. weib ags. alln. alls. nnd. wtf alts. auch tcibli nnl. wijf dän.
viv. i daher ahd. wibillo, wivillo elTeminalus, hermaphroditus, auffallend =
widillo (swz. widdele f. Zwillerrind alln. xidrini n. id.; Thierzwitter übh.,
das Biörn als Zss. mit rid erklärt) Gf. 1, 777. Gr. 2, 1001-2. RA. 409 sq.
Weib u. a. nach Bf. 1, 341 : Wz. vap (vip) seminare vgl. gr. bnvieiVy
oicpelv etc.; ähnlich nach EichholT : sskr. tapus substanlia, corpus; auch
sskr. vumä Weib klingt an, wozu nach Pclt 59 brt. gwamm uxor ir. fem
mulier, die doch vll. von lat. femina. Die Edda leitet tif (irrig) von
re/o, Frauenlob wlp von König Wippeo; vgl. Myth. 277, wo auch der
altn. Eig. Vefreyja. Für die Möglichkeit der urspr. Benennung nach einem
Schmucke vgl. die Analogien Myth. 284*.
Anm. 1. Kaum wage ich wegen der auffallenden Doppelform auf eine
Aphaerese und möglichen Zusammenhang von tcibillo, widillo mit der Zwei-
zahl hinzuweisen, aus der die glbd. Wörter Zwitter swz. (auch rhaetor.)
zwick u. dgl. m. entstanden.
§'. Vocalisch auslaut. Wz. vgl. Nr. 18 auch für §^. Daraus vielleicht
nnmitlelbar in der Grndbd. Gewobenes der d. Wortstamm väd (vgl. Gr. 2, 26
[so auch Massmann I : Nr. 228 gaYicIaii | %'ithaH ligare] vgl. ib. 536.
3, 446. 467. Gf. 1, 740 vgl. 762. Rh. 1129. Wd. 1080. 1206. vgl. u. die
exot., bs. kelt., Vgll.) ahd. wät f. gewäti n. Kleid, Gewand = mhd. wäf,
gewcete alts. wäd, tvädi, giwädi ags, vced, gerade e. weed altn. vddh, vodh
V. 22. 131
(veslis, paiinus, veluin, rele vgl. Nr. 11); rcßdaz- vesles indiiere = üM. tedton,
wätjan (ad.) mhd. waten, wüten alls. wadian; swd. täd m. Zeiigbreite afrs.
wed, tcede \esüs = imd. gewäd. Smaragdiis gibt als golli. Namen {Jl¥ = Uti)
Wattnir (a, aa) cod. corbej. ll'aiitniir cod. paris „veslimentum mihi''
vgl. u.want etc. — Zss. u. a. nd.heerwede, heergewedd Rüstzeug ags. herevwd.
— ahd. iinicat mhd. Hnwät ags. linväd nhd. leinwdt (leinwant). — mhd.
wätmdl rauhe Leinwand ; Bestrock des Leibeigenen alln. radmäl n. dän.
tadmel n. grobes Wollenzeug = swd. tadmal, tallmar nnd. tcadman. —
mhd. wätsac Manlelsack nnd. wadsakk (von weifen Kleidern gebr.) swd.
vätsäkk; daraus all. nhd. watzko oberd. tcatschger, welschger vgl. Wd. 1543,
der (zufällig?) ags. codd darneben stellt nnd Swk, der tcatschger als
verm. fremd trennt und dazu stellt mhd. wetz-ger pIn. wacek (NB. bhni.
wacek pera ist Demin. von wak; vrsch. ist das vll. zu iciseti hangen geh.
ungf. glbd. wisak m.) finn. waskyl und zu watsack swz. wartsack „von
waren aufbewahren". Darneben das vrm. unvrw. und zu Nr. 74 q. v. geh.
alln. reski pera swd. räska f. ^ vgl- und. weseke id., vrsch. von wäske
Plauder/ascÄe, eig. Büschen, wetf. wcBsi.^ wenn nicht : waschen; und von
waseke, waask alte, wase Trageküssen (Kützel it. corollo) s. Nr. 85 e. ß.
Man scheide ferner die vrm. weiler vrw. Ww. : alln. rend Gewebe,
Zeug nnd. want f. Tuch, Laken, Gewand wantmüker Schneider etc. nnl.
wand m. grobe Leinwand mhd. gewant n. = nhd. geicand; ahd. bade-
giwant etc. Gf. 1,762-3 vestis mutatoria (zum Wechseln) deutet auf woji-
lon, wandet u. dgl. über allnd. «ctnrfa mhd. niderwant elc. s. Wd. 1206.
. 612, wo ein ahd. wanda f. "M^antinir s. o. Für die Beziehungen zu
dt, te etc. s. u, gr., alb., slav. Ww. mit vrm. eingeschobenen Nasalen.
r. 3, 446 legt die ßed. involucrum zu Grunde und idenlificiert ahd. giwant
Its. giwand terminns, finis s. Nr. 18. — ^ Woher und wohin (nach Swk
ebst wätsack zu vitliaii) nhd. watte swd. vadd m. e. wud (auch Büschel),
adding frz. ouate rss. pln. rata.
Von wdt, doch zugleich an vothis q. v. erinnernd, leitet Gr, 1, 743
(2. Ausg.) wdtlich formosus (auch mit d, t und th, hl) zsgz." wdllich ib. 839.
mhd. wdtlich, wcetlkh, bei Z. voran schöngekleidet bed.; vgl. Wd, 2209
bes. über den Unterschied von weidlich, das auch die swz. Spr. von watlich
scheidet. Vgl. u. cy. gwedd c. d,
%^. Die exot. Vgll. zu den labial ausl. Stämmen bedeuten meistentheils
Bewegung s. o.; dagegen die vocalisch und dental (gdh. dh = gh) ausl.
Weben u. dgl. Wir stellen im Folgenden beide letzleren an einander, indem
anches sich leicht für §" scheidet. Einiges aber zweifeln läj^t, ob der
ental schon Wurzelerweilerung oder erst späteres Worlbildnngssnflix sei.
ür die vocalisch auslautl. s. die Vgll. Nr. 18, für die dental ausli. vgl.
iniges u. g*"".
sskr. te texere, suere, filo conserere pc. nta; tdni das Weben Bf.
1,285. ünbelegt tal knüpfen, kleiden rocJ kleiden. Nach Ku. Stud. vll. hhr
kurd. ber Gewebe; vll. identisch mit her tapelo, wozu dort andre Vgll.?
— ^h'ßi'her afgh. ödal ein Kleid flechten vgl. u. Ith. andmi etc. slav. vijo
weben Bf. 1. c. aus Dobrowsky, vgl. llh. weju elc. Nr. 18. pln. wqfek m,
Webereinschlag = bhm. ontek m. rss. utök m. pln. fig. Vorralh; Wirk-
lichkeit u. dgl. hierher? Sodann llh. audmi, audiiu lelt. aiifchu inff. austi,
aust texere, würken c. d. llh. udis Gewebe audimmas m. id., Gewand
ataudai Itt. ataudi Einschlagfaden llh. audeklas lll. andekls GeM ehe, Lein-
wand: vrm. hhr ill, udeti einfädeln. Vgl, Bf. 2, 348. Ähnliche Gcslallung
152 V. 23.
der Urwurzel vrm. in lett. aut die Füße umwickeln vgl. Polt Nr. 90. alb.
eint etc. s. Nr. 18 vgl. gr. {F)ivxEa pl. (evr« sg.) Gewand, Rüslung
Bf. 1, 286.
cy. gwau, gtceu lo M'eave, knit gwe f. Gewebe (des Webers nnd der
Spinne); o covering c. d. gwead, gicemcd m. a weaving, kniUing gweadur
m. weaver gwehydd m. id.; daraus ang. zsgz. gvydd (lang y) m. id.; f. a
weavers loom (schwerlich : gwydd Bäume) gwatcn m. Spinnenwebe auf
Gewächsen com. guia to weave, kuit gueiadar weaver guiot web of
clolh gweth clofh, garmenl (wät) bit. gwea lisser; Jresser; tordre, entor-
tiller pc. gweet; abgel. Formen vann. gwiadein, gwiadennein id. cd. : gwiad
tissn (auch der Spinne) giciaden f. piece de toile; Geflecht von Fäden oder
Haaren gwiader m. Weber c. d. gweer m. celni qui tisse, tord etc. c. d.
gweuz ce qu'on pent lisser ou tordre facilement gweaden f. Verrenkung
(das Brt. zeigt bemerkenswerJhen Umfang der Bd.). Vrm. hhr auch brt. gwi-
diluz lortueux; fig. ambigu, equivoque; wozu \\\. gtcidre m. ruse, sublilile,
espieglerie, induslrie gwidreuz ruse etc.; malin; schwerlich : cy. gwyddori
etc. s. Nr. 70.
Vielleicht verwandt cy. gwedd (vgl. Nr. 17) f. in der Bd. the look or
aspect; form, shape, fashion; mien gtcedd-ol (auch jochgewohnt) -aidd
-US well-shaped etc., sighlly, handsome, fashionable; seemly, decent, comely,
graceful gweddig seemly, decent, orderly etc. gweddii lo become, seem;
fe weddai it seems gtceddiant m. Submission to order gweddeidd-dra m.
connectedness iGrundbd.? : ^aviclan und id. mit gwedd jugum?); order-
liness; moderalion, decency. Mehrere Bdd. erinnern an Wz. vid s. Nr. 70;
mehrere aber an icät : wätlich; für die Beziehung zu gwedd Nr. 17 etc.
vgl. lat. compositus (geistig) u. dgl. Über brt. arvez, etc. s. A. 85. Auf-
fallend stimmt swz. widern n. Gesichtszüge; Gemülhszusland zu cy. gtcedd.
Dazu vrm. gdh. feodhradh m. fashion, manner vgl. feathal m. face, coun-
lenance (auch cup, bowl); feath m. feith f. Ruhe etc. vll. nicht hhr. —
Diese Ww. erfordern weitere Untersuchung; Leo Malb. XII scheint Unver-
wandtes zu mischen.
Wie häufig gh neben und aus dh in gdh. fidh, ßgh !o weave, twine,
Iwist, wrealhe, plait c. d. u. a. ßgheadair m. a weaver, plaiter, twister c. d.
figheachan m. wreath, garland. Vll. aus voc. ausl. Wz. (vgl. loät) faith f.
apparel, raiment elc. (nach Meyer = sskr. vati s. F. 3); failh-lios =
mhd. wäthüs Garderobe (lios s. v. los) ; fnitli f. rag of cloth vll. unvrw.
und zu nnl. rod, vodde f. id. — Davon unterschieden und vll. zu Ith. audmi
stimmen gael. eid to clothe, cover eididh f. a web; dress; armour;
aodach, eudach m. cloth c. d.
Vrw. scheint QiXhn. kuddoma etc. weben, stricken; vgl. o. arm. ft/a?c ?
— §*. finn. tcaatte Kleidung läpp, tcadas grobes Tuch.
23. Teipaii st. T»i|>, vipiin, iJpaiis bekränzen, o-Te(pavovv.
vaips m. vipja, vipiija f. Kranz, axecpavog. munlh faurvaip-
Jan den Mund verbinden (stopfen), cpi^ovv (1 Tim. 5, 18). (Gr. Nr. 123.
1,104. 3,451; RA. 195. 941. Gf. 1,784. Wd. 906. SmIIr 4, 35 sq.)
Stamm und Vgll. kreuzen sich mit den vorigen (blvaibjan). ahd.
wtfan st. involvere? hewiffener condemnatus, miscr: etc. s. Gf. I.e. wiffa,
wifa 1. baj. & ludow. Hegewisch oder ein entspr. Feldzeichen riffare, guif-
fare dieses setzen 1. Liulbr. waiffü instr. vitta Gr. 1, 104. mhd. weife f.
= wiffa und = nlid. weife (gem. Bd. Rundes, Kranzarliges vgl. u. a. den
Strohkranz an Wirthshäusern) vb. weifen wie nhd. und = wiffare; auch
V. 24. 133
nach Z. 623 wedeln luid eine Fahne enlfallen mhd. wif = nnd. tclp Stroh-
wisch u, dgl. = e. wipe-^ nnd. wipen Dächer mit Stroh verdichten s. Br. Wb.
nnl. wip Schwengel ; Wippgaigen (tcipgalg f ) mhd. wipfe f. abstr. des vb.
wipfen = swz. wepfen schwanken, im Ungewissen schweben; an der
Wepfe des Hinterlheils den Wagen wenden aitn. vippa (gyrare) = swd.
tippa = dän. rippe (sbst. Schaukel; Ähre) schaukeln = nnl. nnd. (daher
nhd.) wippen, wuppen; nnd. tcipps! nhd. (weit.) wvpp ! etc. Inlerjj. bei
schnellen Bewegungen: vgl. mhd. icipf m. Augenblick und u, mit hv anl.
\Vw. alln. reipa f. dickfädiges Tuch swd. xepa f. Bettdecke; vb. einwickeln,
sich in eine Decke hüllen; ags. ripian wischen; abgel. Form und Bed. ;
dhr e. wipe. ahd. wiphil m. coma herbarum; frondes; flagellum; Baum-
tcipfel mhd. (nhd.) icipfef, tcißl m. Wipfel; Giebel; Zweig cd. — altn.
ripra obliquare, lorquere.
Aus Stämmen mit verw. Ausll.und Anll. u.a.ags./jreo/j flagellum (vgl.wiphil)
e. wliip vgl. huiffa, hui/fare = wiffa etc. Smilr I. c. — altn. veifa vibrare
swd. tefca umdrehen; umwickeln; sbst. f. Zeitpunkt vgl. mhd. w«/;/' etc. ref
Kurbel dän. vevle Seil; wickeln u. dgl. (v aus g?) altn. vefja involucrum;
vgl. ags. lefels etc. vor. Nr. vgl. swd. hvif Schleier, auch altn. qteif cuculla.
§*. altn. hripp sallus, celer cursus vgl. ahd. wipplie dat. Gf. 1, 784;
mhd. wipf (s.o.) = scholl, wlieep Augenblick; scholt. auch Peitsche (nnd.
siceppe)-^ vb. rasch fliehen, treffen; peitschen; = tchip mit Fäden umwickeln;
demnach die meisten Bedd. dieses Stammes unifa|dend; Grundbed. schnelle
und kreisförmige Bewegung? — Auch mit sv lauten nahe vrw. Ww. an;
vgl. H. a, V. sveipains. — Ist e. hoop nnl. hoep Reif vrw.? swrl.:
heben, dessen Bed. auch in unserem Stamme vorzukommen scheint (mhd.
wipfen altollere).
lat. vibrare s. Nr. 22. viburnum Schlingbaum. brt. gwip m. fer creux
dans lequel tourne le pivot vgl. cy. gobed n. co6-iron on which the spit
turns, and-iron hhr? lelt. weebt eine Decke umlegen (Plt. Nr. 229 Wz. tep)
= swd. vepa s. o.
%". böhm. kwap Eile kicapiti pIn. kwapic si^ sich hasten. "Vielleicht
cigenll. dampfen oder auch schnaufen s. die Vergll. v. afliva|>Jan. cy.
dncip m. a quick flirt or turn chwippyn, chwap, chwaff (s. 1. c.) instantly.
e.-lhn. wiibs loser Faden auf der Weife = wiibsi; wiibsima weifen; auch
mil p. Vrm. hhr oder zu Nr. 22, nach dem umwundenen Schleier oder dem
flatternden Wimpel? : ahd. wimpal theristrum mhd. loimpel id.; peplum
nhd. nnd. nnl. wimpel dän. vimpel id.; Flügel vgl. ringe (Schicinge) id.?
e. winiple Wimpel: Schleier; so auch früher nnd. mit der Nebenf. wümpel
Schleier wimpehi, bewimpeln bemänteln. VII. a. d. D. cy. brt. gwimpl (wimpl)
veil, hood frz. alt guimple (gimple), jetzt guinipe f. Nonnenbrustschleier
span. impla gr. yi^TcXa Z. — Vgl. auch span. guiinpatete Brunnen-
fchwengel = nnl. wip (von dessen Bewegung); vgl. auch etwa brt. gtcinva
und cy. chwimio Nr. 22 §'"■. wegen der Nasale.
24. Tesiiia pl. n. Waffen, ÖtvIu. (Gr. 3, 440. Gf. 1,785. lUi. 1135.
\Vd. 2210. Bf. 1,287. 2,355.)
ahd. wäfan, tcaß'an etc. = mhd. weifen, a. d. Nd. wiipen nhd. waffe f.
Wappen, wapen (blason) n.; welter. tcäpenschmidt (lang «) Schmied, der
niclit Hufschmied ist, vgl. nd. wapen für Gerällie übh., doch auch weller.
wappenen = waff'nen; afrs. wepen, icepn etc. pl. auch tceperne Waß'e =
strl. wapen pl. wapne nfrs. wapene sg. ? alls. wapan ags. Tcepen, rmpn
altn. Tüpn, vopn swd. nnl. nnd. wapen dän. raaben e. weapon vb. ahd.
154 V. 25 — 26.
wdfanjan, wdfanon nihd. wdfenen nhd. iraffnen, wappnen aus nd. nnl.
und schon mhd. wäpenen ags. vepnian altn. ropna afrs. weipena, wepna
nfrs. wapunjen\ e. weaponed g-ewaffnet.
Wd. verninlhet MetaUwajJ'e als Grundbd.; vll. aber Geräthe übh. Wz.
loap; doch s. die exot. Vg-II. gr. otz'Kov Gezeug {Gewebe?)-^ Rüslzeug,
Waffe, Geräth übh. s. Bf. I. c, der 2, 355 Gewetztes sskr. Wz. tap als
Grundbd. annimmt. Bei dem Mangel sicherer Vgll. erlauben wir uns einige
sehr hypolhelische Allernaliven:
a. cy. offer (pl. offeryn sg.) instrnment, tool; weapon; Iraces of
draught-horses, c. d. offeru !o furnish wilh lools etc.
Ii. Näherer Untersuchung bedarf das sonderbare gael. oc/Mmn, acfhuinn,
acduinn, achduinn f. tools; instrnment, Utensil, tackling; tackle, harness,
equipage, furniture; salve c. d.
c. gdh. faobhar m. edge of a weapon, aber auch edge, surface übh,;
edge, brink of a precipice, ridge of a hill faobharach edged, sharp, keen :
salirical; active, nimble faobharaich to sharpen a blade, set a razor.
Schwerlich : faobh spolia; aber vrm. vrw. Ww. s. u. Nr. 33. B. 52, durch
welche die Stellung hierher sehr verdächtigt wird.
d. gdh. gobhainn, gobhadh, gobha m. blacksmith cy. göf, gofant,
gofan m. smilh, arlist gofydd m. arlisl corn. gof später gote smith ; to
hammer gofadl Schmiede, smiths shop, (auch übh. shop, workhouse) =
cy. gofail, gefall f. vrm. ganz versch. von gefall f. a pair of tongs vgl.
brt. gevel id. und = lat. geminus. — brt. gdr, göf treg. vann. gö m.
Schmied; gövel f. = cy. gofail vb. gofelia etc. Auffallend, doch wol nur
zufällig, klingt an rss. kovdly ill. kovatti schmieden s. F. 63.
25. Titlion hin und her bewegen, schütteln, xivelv Mrc. 15, 29.
vitliondans hanbith das Haupt schüttelnde. (BGI. 258.)
LG. vergleichen e. waddle nhd. wedeln-, dazu u. a. ahd. tcadul Gf.
1, 622 v. wdian flabrum etc. mhd. wedel vagalio wedelen fächern ags.
tedhel afrs. loedel, widel Weihwedel s. Rh. 1130 nhd. wedel (Weih-,
Fliegen-), wedeln vgl. u. a. Swk h. v. und u. Nr. 26 (wie flare : flabrum):
bes. Mylh. 074 sq. über die Beziehung dieses Wortstamms auf den Mond,
von dem u. a. auch ags. vadhol vagabundus gilt; vgl. auch ib. und 681
ahd. tcadal = henneb. wadel fasciculus, Keiswelle, was wieder an umwinden
u. dgl. erinnert, eslhn. wehllema wedeln enll.? llh. windziöti schwanz-
wedeln : Tindan = villioii : ^avidan, vallt? Mit vitlioit
vrm. vrw. Ww. s. Nr. 22 §'"'. BGI. vergleicht sskr. manth commovere etc.
26. Taian rdpi. vaivo, valvoiin, vaian«» wehen, Tcvelv.
(Gf. 1, 621 sq. Rh. 1122. Plt Nr. 18. Bf. 1, 262 sq. Holtzm. Abi. 72.)
ahd. waian, wahan = mhd. wcejen, wa;n etc. (weigunge Wehung)
nhd. wehen afrs. waia nfrs. waeyen ndfrs. weje mnl. nnd. waien nnl. waai-
jen prl. sf. woei gew. sw. tcaaide swd. raja (bes. v. Flaggen). — Schwer-
lich Rcdpl., eher Zss. in ahd. wiwint etc. turbo Gf. 1, 624 vgl. Nr. 27.
§". ahd. wahan vll. besonderer (erweiterter?) Nebenslamm; vgl. oberd.
wachein, wecheln Wind machen swz. waltete, wächli etc. f. Windwehe.
Exot. Vgll. mit ausl. Gutturalen s. u. — hhr vll. mhd, wuchen räuchern;
wuchraß acerra (nicht etwa = Weihfaß); vgl. auch aUn. sraka flare etc.
Gr. Nr. 299, der mhd. swadem (nhd. Schwadern, Schwaden) nachträgt ib.
5, 241, doch mit? s. 986; vgl. mhd, swedunge fomenlum und mhd. wademen
vaporare vgl. v. livathjan.
§''. (Z. 455) Doch zeigen sich auch wahrsch. Erweiterungen der Wz.
V. 26. 155
iä durch Denlale; dazu vll. ahd. wadal s. Nr, 25; vgl. oberd. tcodel Wind;
Gestank waudel warmer Dampf waderlwarm brühwarm. Davon vrsch.
mhd. wa^en olere Gr. Nr. 543 vgl. Nrr. 68. 85. Wiederum vrsch. alln.
ras n. aura refrigerans; molio; inanis occupatio (Windmacherei) rasa sich
aufblasen (fig-)? animose progredi rcesa spirare; vll. vrw. Ww. s. Nr. 85
Anm. 1 ; ist ags. hreosan spirare e. wheeze vrw. ?
sskr. ra Avehen rdyu Wind räla m. id. mahr. ra«, rayd, tara id.
vadhall Sturm. Sodann §"* sskr. tah (id. mit o. Nr. 11) wehen, wogen;
daher rdha aer, venlus rähanta ventus. zend. rd^a (?) Wind = phlv. vdd
oss. tcaad Kl. räd, omd Sj. prs. vät neben bdd kurd. ba (Zss. s, Kurd.
Sl. I. S. 53) talisch woh afgh. bad {bad-ban gls. väna Segel) balue. gwäth
arm. od (wind, breath, air, heaven) vgl. oss. ud (A. 10) Kl. i.üd d. od
Geist, Seele Sj., doch nicht = üd Gewesener d.i. Gespenst? Dagegen prs.
veziden spirare Wz. sskr. vig Ptt Nr. 141 vgl. u. Nr. 28.
llh. wejas m. llt. wejfch Wind Ith. tcedinti kühlen etc. c. d. presi-
wediju ich kühle mich ire'sus kühl ; aslv. rjejati itvelv bhm. wäti, tciti,
wanouti wehen rss. rjejaty id.; worfeln (vgl. Nr. 28) ill. tejali lüften
pln. MJj'flc wehen, flattern; worfeln; dhr rss. vT^vjeväUj wehen etc. §" ^:aslv.
tichrü "Katka-^ (nach Jlikl. : sskr. viha aer) pln. bhm. wicher m. rss. tichr
ill. magy. vihar (Wirbelwind) Sturm. Vgl. auch pln. wachlowac fächeln
( = oberd. loachehi) tcachlarz m. Fächer },:tcachac o. Nr. 11 ? oder entl.?
tßqchac riechen = aslv. achali öarp^aivia^ac (nach Mikl. 1 1 : vonja ocr^iq
und : sskr. an spirare A. 60) pln. weck Geruch, Witterung, Spur c. d.
^HJdir? finn, Spr. vogul. osliak. tcot, uäta Wind magy. fü spirare m. v. Abll.
^Hirm. ans pü und nicht hhr; dagegen aber vesz Sturm, Ungewiller; Gefahr
Hft. v. Abbl.; vgl. flg. Nr. V-
^Hl 6 hhr gr. a»jut, ar^TTj*;, d^p etc.; a Praefix oder mit Digamma? Polt.
^H|f. nimmt sskr. av als identische und zwar ältere Wz. = gr. aF, «Fo,
^■ÄF>?ut etc. Dazu avga lal. aer, aura; ilal. aria etc. bask. airea Luft
a. d. Rom.? cy. com. atcyr ^ = brt. aer, ear etc. id. alb. ert-e Luft, Wind;
erresöin lüften. — Ähnlich gr. äe'k'ka {ccFeXXa; vgl. auch ÄLoXog?) :
cy. awel brt. avel Wind; com. awel etc. wealher, autes slorm u. dgl. m.
— Über §e$v s. Nr. 85 Anm. 6.
Zu Wz. vä gdh. fdtli m. in der Bed. breath; heat vgl. (mit aphaer.
:= aspir. /"?) alhach blast; waves; space; obs. athadh blast of wind; fear.
Vll. nicht hhr, wenn auch nur zuf, an aVbrK» ankl. atliar, adliar m. Luft;
Kümmel, Wolken; nach Pell 109 ir. aidhear air : sskr. ägira id. Ankl., vll.
lil Alliem etc. vrw. Ww. s. A. 10. — Armstrong IL v. wind gibt dafür
uch feochan i : feoch to fade, decay? vgl. o. §"? (eher als fachen —
hr vrm. gael. fdil in der Bed. smell, neben aile air; smell; schwerlich:
y. awel etc. s. o. — hhr vll. gael. oiteach f. breeze, blast etc.; osag f.
id.; wind gdh. osnadh m. id.; sigh (in den Abll. vorwallende Bd.) osunn
f. blast; sigh; u. dgl. m. — cy. chwa f. wind, blast of wind chicaw f. id.
(Windstoß) c. d. chwawio wehen chwad m. gust, jerk. chw =■ goth. Ar
nud oft sr ,• sehr häufig neben cy. gw = goth. etc. v. Wir geben hier einige
Miscellen, die mehr oder minder eine Beziehung zu Wz. va cy. chwa zulajjen:
§^ cy. chtcyth m. breath, blast of wind u.dgl. cd. u.a. chtcylhu to
blow, breathe chwythainl m. respiration: wind brt. clwuez m. souffle;
rcf-piralion ; vb. clioueza com. hvez breath; blast of wind; flight (in dieser
Bd. vll. zu cy. ehed f. flight, flying); sweat (s. §*); whelliy to blow etc.
gdh. seid blasen, wehen, allimen. Pictet 73 stellt irrig cliwyth zu sskr, gtas
156 V. 27.
souffler und zu ir. gast vg]. Nr. 27; ebds. cy. chwydd m. a swelling vb.
chwyddo, das auch mit Wz. vä vrw. scheint, zu sskr. ^vayathu enflure
Wz. Qti. — cy. chwytli : chwythell f. a wliistle, das indessen = brt. cliouilel
f. sifflet; flöte vb. c liouita (nur fig-.) neben sutel f. id. vb. suta-, hhr der
glbd. gdh. Stamm fead und mit anderer Erweiterung cy. brt. chwyb s. v.
aflivapjan.
%'^. cy. chtcaith, chwaeth m. savour, taste c. d. chwaedd m. a laste,
relish brt. c'houez, choues f. odeur, senleur c, d. vb. c'houesa; ^ aus s?
dann vrsch. von den cy. Wv»'. und : sskr. ftas: jene zu sskr. srdd gnslare,
delibare (Ptt Nr. 202; vgl, Pctl I. c). Dazu stellt Fielet 1. c. auch cy. chweg
corn. hueg, wheg, week brt. cliovek dulcis; vgl. cy. chwaeg f. a gust,
relish; vll. : ags. svüc odor elc. Gr. Nr. 299 = chwaeth : chouez s. o.;
vgl. vv. votlis. sutls.
§*. cy. chwys m. Schvi^eiß c. d. brt. cViouez, clwuezen f. id. c. d.
corn. huez (s. % ''), ichys id. Wz. sskr. stid sudare Ptt Nr. 203. Wir stellen
diese Ww. zunächst auf, weil im brt. cViouez drei Formen vermischt sind,
im corn. huez zwei. Auch im Gdh. vermischen oder mindestens berühren
sich hier zwei Stämme in smüid und smuis; vielleicht auch im Deutschen
ähnliche Berührungen Gr. Nr. 500 : 505 (altn. sveiti und sridi etc.).
27. Viiifls m. Wind, ctveßoq; krim. wintcli id., ch als Aspira-
tion? Massmann hält darinn eine Ent.slellung des Nominalivsuff. s möglich.
(Gr. 3, 390. 417; Myth. 597. Gf. 1, 623. Rh. 1151. Ptt Nr. 18. Bf. 1, 266
vgl. 286.)
amhd. wint = nhd. alts. afrs. ags. nnd. nnl. swd. dän. e. wind altn. vindr
nfrs. wijn, alle m.
Am Nächsten liegt die Abi. aus Wz. vä, doch uralte; als pc. auf nt
Gf.), oder : sskr. väfa u. dgl. nasaliert (Bf.). Sofern vgl. die Wörter o.
Nr. 26; doch zeigt sich auch sskr. vahanta Wind Wz. vah (s. Nrr. 11. 26);
sodann ahd. wanda turbo Gf. 1, 761 : windan. — lat. ventus. — cy.gwynt
m. Wind, gale; savour, smell (vgl. Nr. 26 ^'^ und u.wiftern)c.(\.-^ gwynniar m.
wind gwynheu, gwynneu, gwynnhoedd m. the winds; nn aus nt? brt.
gweiit m. vent corn. guins, guenz sp. givenz wind, breath gdh. gaoth f.
wind; vanily, airiness {Windigkeit vgl. Nr. 35); durch Lantverwirrung auch
noch viele heterogene Bdd. BGI. vergleicht sskr. gati f. ilio elc. Wz. gam;
vgl. der Wind geht = weht; wirklich stimmt der Vocal so wenig, als in
fälh (s. Nr. 26) zu dieser Numer, könnte aber der ältere sein; der Nasal-
auswurf wäre gdh. Weise. Dazu wol auch gdh. gast f. in der Bdd. puff,
blast. Armstrong hat ang. obs. fen air, was dem ang. cy. ffen f. air ent-
sprechen mag ^ : sskr. pävana? s. F. 62. — prss. winnen acc. Wetter
magy. tend Wind elc. entl. ?
S". Vrm. vrw. Stamm (schwerlich mit Gf. 1, 629 : aer; eher noch:
gdh. athar s. Nr. 26) : ahd. wetar mhd. weter nhd. weiter ags. rceder,
veder altn. redr, redhr (Odin der Vidhrir Mylh. 603) afrs. nnd. nnl. loeder,
weer alls. wedar, weder nfrs. waer ndfrs. waaer etc. swd. rader dän.
veir; alle n.; in den alten Sprr., auch noch in nuord. Luft, Wind als
Grundbd.; ähnlich noch alt. nhd. s. Wd. 1541; ib. 2262 die alt. nhd. oberd.
Form witere f. — mM. witeren lüften; Welter Averden u. dgl. nhd. wittern
früher ähnlich vgl. Wd. 2262, jelzt spüren; in Witterung fällt ältere und
neuere Bd. zs., während tcettern und gewittern : Wetter etc.; nnd. weren
Wetter sein üt-ver-weren auslüften nnl. onweeren wellern altn. vidra
dän. veire (wittern in alt. Bd.) lüften = swd. vädra; aber viltra dän.
m
V. 27. 157
ftiTittres = iihd. rerwittern e. witlier (:ags, gewidhered Jhnsn) d. h. durch
Luft oder Welter vergehn?
§''. tcülier elc. zeigt auffallende esot. u. exof. Berührungen, worinn
grundversch. Stamme zusammen zu slojjen scheinen : alln. vistuz torrefieri
risinn aridus, marcidus = s\ved. tisten dün. rissen; alln. visna arescere
= agy. visnjan c. cp. ; swd. visIna, rissna verwelken = dän. tisne e.
schotl. wizz-en id., zunächst vertrocknen, wie visnjan und wither, ahd.
icesimen arescere, marcescere flrwesenet senescit mhd. rerwesenen ver-
gehn, auch schon ninhd. vertcesen; ags. for-visnian, resnjan, teosnian etc.
vgl. alln. veslaz labcscere resla miseria tesall, reslr etc. miser vgl. vll.
tos Nr. 85. b. §., wovon es aber nicht unniilt. abzuleiten ist; von öscbH
nnrd. vsel miser (s. v. sei») hatten wir tescell gegen Grimms Vrm. 1. 2.
A. 311 ganz verschieden. Gr. Nr. 513 stellt Tisna etc. zu g. veisoii
u. ISr. 70. i. ß. vgl. Z. 169. 170; aber Gf. 1, 1063 sq. (wesaner mar-
cidus = alln. visinn aridus st. pc. etc.) und bestimmter Wd. 2165 unter
visaii q. v.; sogar altn. rtesa spirare o. Nr. 26 kommt vll. zur Sprache
vgl. Gr. 1. c; u. Nr. 85 Anm. 2; Smilr 4, 175 vergleicht auch swz.wes, wesem
schwb. weser pelzig, ausgetrocknet (v. Rüben). Gleiche Fragen bieten die
exol. Vgll. s. u., vll. aber auch Leitfäden. Selbst r aus s vll. in ahd.
irweran confectus, senex u. dgl. m. s. Smllr 4, 175. Gf. 1, 944.)
§*. \e\.[. wilra Sturm llh. wetra id.; Wetter prss. wydra, var. wydea,
Wind (Grünau) aslv. vjelril rss. vjelr m.' ill. vetar, viiar pIn. wiatr bhm.
icitr m. Wind c. d. rss. vjetrjeiy an der Luft trocknen ; sja leichtsinnig
(luftig) werden ill. nitriti lüden bhm. wjelriii pln. wietrzyc durchwehen
lajjen ; spüren, wittern. Nur zuf. ankl. aslav. {evdia) bhm. (Hitze) rss. redro
n. schönes Wetter : ill. redai- heiter etc. vgl. llh. giedra trocken Weller? vll.
such sskr. vidlira purus, clarus: vgl. u. Nr. 70. Mikl. 7 (auch : sskr. idh
iirere). — Auffallend, doch nur zuf. nhd. wittern in ähnl. Bd. mit gael.
fidir com. guidher cy. gwidori s. Nr. 70,
§ ''. cy. gwidd dried, wilhered ; gwystn id. ; rotten : gwyst m. that is shrunk,
low, fat. gwiddoni to wither, dry up, dry rot. gwystno id. (s aus dd?
oder vgl. swd. tisina etc.?) corn. guedlira id. aber auch cy. gwywo id.
= gwerif gwenti c. d. von cy. gtoyw withered. Pctt 17 gibt ir. fioth se
fletrir, se faner : sskr. tit dechoir (destruere, perdere); bei A. ir. agael.
feoth to wilher, fade {fade nur zuf. ankl.). — VaI. xüetus ; vetus; vescus. Über
retus s. Pll 1, 108 annosus : troq; ib. 230 ; 2, 305 : sskr. ra/sa annus;
ib. 446; über tietus ib. 1, 120. 230. — llh. wystu inf. wysti (auch von
tcystau involvo s. Nrr. 17. 18, das von ferne an die Bd. verschrumpfen
erinnert) prt. wytau verwelken; lelf. wistu inf. wist prt. witu id. (pc.)
cUs welk. llh. wetuszis m. aller Ochse (vgl, Pit Lth. 1, 16); bhm. wada
u. wadnouti, zwadnouti pln. wiednqc verwelken aslv. Wz, ff rf in neu-
^^dajem afidpavTOi; utf.nqti ^a^aivecr'^ai prisrenqti xav^aTic,ea'^aL:
rss, Tjünuty ill, tennti verwelken, vergehn: •bhm. wanouti wehen, bhm.
zwadly pln. uciedly welk wielchy id., weich, alt (Ptt 1, 230); wietszec
verwesen, tcietrzec verwittern; vergehn; ohne Zweifel zu §", wie o. rss.
rjelrjety elc. aslv. vetüchü TtaXaiöq rss. vetclüi bhm. wetchy hinfällig, bau-
fällig, alt pln. wietchy etc. §. o. c. d. u, a, aslv. otelüsati izakaiovcr'^ai. rss.
vetsaly verallen bhm. wjetseti id., all, gröj^er werden wjetsi gröjier c. d,,
wjetsiti vergröjjern vgl krain, vez-hi ill, vechi gröjjer neben krain. vekshi
ill. veksji = pln. wi^.kszy {wiekszec vergröj,jern) aslav. tescysii (:sskr.
rah, Vax crescere 31ikl. 15); M'ie verhalten sich diese Formen (die etwas
158 V. 28 — 29.
an wielki etc. Nr. 45 erinnern) zu ob. böhmischen? — rss. tüvjetrivaty-sja
= pln. wietrzec. — dakor. vestedu verwelkt c. d, a. d. slav.? eher a. d.
Magy.; doch vgl. lt. vescus u. alb. vesk welken veskvre verwelkt, erstorben;
vU. auch vyieste (§yi-} kahl. Ferner alb. ryetere := lt. velus (tetere),
an vyet {^yuT; zsgs. wie etpexo^?) verflojjenes Jahr ankl., vgl. o. Pott
über tetus. magy. (vgl. vor. Nr.) cesi, resz> perire; insanire; putrescere
m. V. Abll. veszt perdere c. d. vezna mager c. d.
Diese Miscellen deuten theihveise auf eine einfache vokalisch ausl. Wz,
zurück, führen aber zum Theil vll. auf ganz verschiedene Stämme, wadnouti,
wiednac etc. gehn wol trotz des Unterschieds in den poln. Formen aus
von bhm. pln. wada f. Vitium bhm. wadny gebrechlich, mangelhaft waditi
aslv. xaT)]yoi>£lv, reprehendere bhm. schaden; hindern pln. wadzic id.;
verunreinigen ; beide refl. sich zanken bhm. wäda asl. svada pln. zwada
f. Zank; u. s. m. vgl. u. Nr. 79 Anm. 6; dhr magy. täd Anklage.
28. dls- Viifttlijan (worfeln) zerstreuen, Xvii\xdv. vintlil-tükaiiro
f. Worfschaufel, mxvov. (Gr. 2, 240. 413. 3, 417.)
Vrm. von Yiiifls; doch vergleichen wir auch angrenzende Ww.
anderes Stammes; Bf. 2, 221 vergleicht sogar lat. dividere (vgl. Ptt 1, 185.
2, 276); man könnte u. a. an vindan und vitlioiiy auch an sskr.
m^ana ventilabrum denken. Gr. 2, 413 vermuthet ein von tinds ver-
schiedenes Sbst. vintlis.
ahd. tcinta, winda f. flabrum, ventilabrum = wintwanta Gf. 1, 762:
winden vgl. wantalön (wantalot ib. 764) ventilare neben winlön id. 1. c.
626 vgl. 760. mhd. winde f. (unbelegt) und vb. winden Z. 651 vgl. an den
wint werfen : ags. mndvian = e. winnow craven winder. Vgl. u. a,
ahd. wintworfa Wurfschaufel = ags. vindsvingle, vindscoße alln. vinds-
knpla; altn. vinsa ventilare, worfeln.
cy. gwynlyll m. a fan to M'innow withal gwyntio to ventilate brl.
gwenta vanner, venler (die Brilonen werfen dabei das Getreide, ohne Worfel,
von oben in die Luft) corn. guinzal fan. gdh. guite f. sieve, band- winnow;
ohne n, wie häufig, doch vll. nicht unmittelbar hhr. — lat. tentilare c. d. vgl.
frz. venter etc. — Uh. wetiti rss. tjejaty pln. wiac ventilare s. Nr. 26.
§". ^Einfacherer Stamm : ahd. wanna f. vannus, ventilabrum mhd.
wanne f. id. ahd. wannon ventilare = mhd. nnl. wannen, ags. fann e.
fan nach Gr. 3, 417 vrm. von lt. vannus frz. van? Damit doch wol id.,
wie z. B. nhd. Futterschwinge weit. Futterkorb schlechthin bd., ahd. wanna
f. sporla, palarann«.? nnd. wanne nnl. (auch esthn.) wan u. viel dgl. vgl.
B. 17 u. Celt. Nr. 319. Dazu ahd. wennen, vll. einmal hvennen vibrare
Gf. 4, 1227 sq.? Oder ist die Grndbd. ganz versch., etwa gewundener,
geflochtener Korb? vgl. die Vgll. Nr. 18.
29. Vintrus m. Winter, ^eifxihvj Jahr, irog bei Zeitrechnungen,
wie ja häufig die Namen der Jahreszeiten und namentlich im Alln. der
Winter. (Myth. 718 sq. Gf. 1, 630. Rh. 1152.)
ahd. alls. wintar mnhd. nnd. nnl. ags. afrs. dän. swd. e. winter alln.
vetr {vidharr? s. Myth. 719) ndfrs. wonter, wunter alle m. und mit der
teuuis, doch auch mhd. winder. (zig. wendo vrm. entl.)
Vll. urspr. die Jahreszeit der Winde? vgl. u. a. alln. Vindldni^
Vindsvulr, Veirs Vater Myth. 719. Dem widerspricht zwar bei einem
vrm. so alten Worte wenig der Unterschied der dent. Lautstufe; aber eben
dieses Aller läj^t uns an alle Einheit mit dem gemeinsamen Stamme der
urverw. Sprr. denken, unter welchen die keltischen mehrfach am Nächsten
V. 30. 159
ftehn. In diesem Falle wäre n durch / ans m enlslanden. Zu beliebiger
Vgl. oder Sclieidung vgl. u. a.: (auch Pft 1, 141. Bf. 2, 192) sskr. hima
kalt; Frost, Schnee = znd. ziina; prs. (2-?n) Kälte; s^kr. Aewjon/a Winter
= zend. zyäo {zianin^ pehlv. zemestan prs. zimestun kurd. zerestan
(savestan Kipr.) bulbnss. zislan afgh. zuniy {zhnmy) oss. simeg, svmok
Kl. d. znniäk I. ziimag, zimüg Sj. arm. ihitcn, {hmerhn alb. dimer (auch
schlechtes Weller bd. : d wol, wie öfters in iranischen Sprachen, aus z ent-
standen; Mol sicher nicht mit prs. lumistän Winter vw. :) gr. x^oov,
^el^a, yei^(i)v lat. fiiems, liibermis (rom. hirei\ iuterno etc.) Ith. ziema
lelt. feema aslv. blim. rss. ill. pln. zima f. (anch Kulte) gdh. gamh, geam-
radli , gelmhre, geifreadh m. vb. geamhraich (wintern) cy. gauaf m.
(bisw. Jahr) vb. ganafu corn. gtcaf, gnäc brt. goanv, goof, gcan, gouian
m. vb. gonari etc.; goanven f. engelure; gtriender (gou-) m. Kühle,
Frische. — r zeigen die arm., alb., gdh. Formen (u. die lat. Abll.). Pictel 66
stellt ir. geimhrUh = sskr. hirmulu (sie!) saison froide; wol vgl. sskr.
rtu = ir. rith saison etc., auch für gdh. samh, samh-radh Sommer, aber
nach Pott in Hall. Liz. 1840 Erg. Nr. 42 : gdh. Iräth Jahreszeit.
30. TInnaii st. vaiiii, Tuniiiin, viiiiiians leiden, ■ndcry^^vv^
bSvväa^ai. ^aviiinait id. viiiiio f. viniia f. vuiis f. Leiden,
nd^ri^a etc. (Gr. Nr. 376. Gf. 1, 875. Rh. 1151. Wd. 2199.)
St. Zww. mit einigen Abll. : ahd. winnan laborare, decertare, defen-
dere, jurgare, ejulare, freneticum esse mhd. winnen ungf. id., in heftiger
Bewegung sein, handelnd oder leidend nnd. iinl. winnen früher wie mhd.;
jetzt bes. gewinnen, überwinden; ältere Bdd. noch in Zss.; hier, wie schon
im Ahd. berühren sich mehrere Zusammensetzungen mit denen von winden.
^B^ls. winnan laborare, certare, assequi ags. vinnan laborare, et morbo
^Hp= pati, niti, certare u. dgl. afrs. slrl. s\vd. winna erlangen, gewin-
nen = nfrs. winnen; altn. tinna laborare, oblinere e. win gewinnen,
siegen; auch stehlen vgl. altn. htinn für hrinska furari? scholl, win auch
abgehn können; gelangen; wohnen vgl. g''. dän. vinde gewinnen vind
laegge sich in, um Etwas bemühen : altn. "-tiinna f. opus swd. vin Mühe,
Fleiji c. d. hels. rinn Kraft vinna vermögen; altn. rinningr m. victoria;
possibilitas tinnlng f. victoria, lucrum dän. tindskihelig betriebsam, ahd.
winna jurgium. alt. nhd. auwinnen! Inlerj. s. Gr. 3, 294*; vgl. weiter.
winne und weh, wenn versch. von windeweh. mhd. oberd. winnig wüthend, toll
vgl. ob. Ww, amhd. ahd. gawinnan (suchen etc.) = mnhd. gewinnen alls.
I^iwinnan »gs. gevinnan Btfrs. gewinn a; nnd. win, winst = Gewinn n.dg\.
m. ahd. widarwinno = ags. tidliervinna, gevinna inimicus.
I §*. ^^r^^'- ^o^- ^'enn Verruca, struma nnd. wen, wenbulen Hautkno-
Bn der Kühe afrs. (Rh. 1133) nnd. e. tcen Geschwulst u.dgl. Exot. Vgll. s. u.
I §''. Die exot. Vgl. lajien Vrwschaft vermuthen (anders Gr. Nr. 115 vgl.
Ia. 266. 304) mit ahd. suein Gf. 6, 881; sueinbarn proles mascula altn.
steinn puer, famulus dän. stend swd. sten e. swain id. ags. svän id.,
bubulcus nnd. swein, swen Schweinhirte (aber swin Schwein}. Oder sollte
suein eig. sweigari, stceigcere, Schwaiger bubulcus sein und zshangen mit ahd.
- sueiga pascuuum etc. mhd. siceige, sweie oberd. schwaig ags. Stegen, stein
(Gf. 6, 861)? Daß im Nordischen auch die Bd. Junker vorkommt und
altn. Steinn Jarls Sohn ist, stört als besondre BegrilTsenlvvickelung nicht;
größere Schwierigkeiten aber bietet die Form. Vgl. auch Polt 1, 215.
§^ Ebenfalls exot. Vgll. berühren folgenden Stamm, der auch bei
Nrr. 37 — 8 zur Frage kommt, von Gf. 1, 872 zu lat. mauere, von Bf. 1, 297
160 V. 30.
zu sskr. vas (gls. cl. 9 rasnämi) gestellt wird : amhd. wonen = nhd.
wonen alts. wunön, wonön und. wanen ag-s. runian (bewohnen) e. won
(o, oo) afrs. wona : wonir, wunre Knecht Rl). 1158 vgl, u. kelt. Ww.
gl. Bd. und altn. renja gewöhnen ; Gewöhnung mos von ranr suetus (vgl.
u. Nr. 35); so auch a mit Uml. in e in mel reren d. Sprr.) , wie alts.
wenian ahd. gewennan mhd. swz. werten assuefacere etc. vgl. Gr. 1, 79.
sskr. tan vieldeutige Wz. vgl. u. a. Bf. 1, 335, wo die Bdd. dienen,
helfen, verlangen, kaufen, tödten, tönen, lieben zsgeslellt sind. arm. tanel
to drive out, back; pursue; surmount, conquer; combat, atlack. %'^. arm.
van-kh, vaner pl. Wohnung, Wohnungen jeder Art hhr? — vll. auch
magy. fcf« sein, sich befinden estlin. on est etc. gr. bvlvvt^t redpl. nütze.
aivv^ai nehme. Bf. ■ — llh. winninge f. Gewinn, Vortheil; enll.? • —
In den kelt. Sprr. stellen wir Vieles zs., was vll. zu trennen ist, dann
aber um so mehr zur Unterscheidung bes. der ob. d. Ww. beiträgt; die
Bedd. kreuzen sich in gleicher Weise, cy. gvyn (y lang) n. any troublous
passion or motion of mind, anger, fury; a violent pain, an ache, a smart
c. d. gwynio, gicynegu to smart, ache etc. gwyneg f. a throb, spasm,
stitcb, rheumatism. brt. gm m. chagrin, tristesse; adj. oppose, contraire
c. d. vb. gina se turmenter, chagriner etc. gwentr etc. s. Nr. 18. gdh.
guin to cause a sudden pain, wound, sting, prick; sbst. scharfer Schmerz
iibh., sting, dart, wound, trouble c. d. u. a. guineach sharp, eager etc.;
wounding etc.; sbst. m. arrow, dart, weapon gunta (pc. vgl. Nr. 31)
wounded, pained; prepared ; sbst. m. skilful, prying man, man of expe-
rience (erinnert in dieser Bd. an c^. gtcnn novi etc.) gonta wounded etc.;
auch behext von gon, goin = guin und bezaubern; sbst. Zauber c. d. —
Vll. hhr, wie guineach, gunn gun, niusket cy. gion, (w lang = ü) gwnn m. = e.
gun a. d. Kelt.? vgl. Gl. m. v. gunna. — cy. gwynafog = gtranafog angry,
peevish enthält die zwei in diesen Stämmen auftretenden Hauptvocale. Vrm.
ältestes a in cy. gwanu (zunächst : sskr. van ferire) to prick, pierce, stab,
fix, stick, thrust in gicän m. a prick, stab u. s. v.; gwnio to sew; gtcanlu
to sever, thrust hhr? oder t\x Nr. 18? corn. gwan sting, goad. brt.
gwana serrer, mortifier, affliger, gener, chätier etc. c. d.; in d. Bedeutung
affaiblir zu Nr. 35 , und verm. von unsrem Stamme zu scheiden. Vll.
schliefet sich hier an cy. gwenyn brt. gicenan vann. gwinen, gtceren (pl.)
Biene, wenn nicht zu dem räthselhaflen Stamme des d. W. geh. — So
auch vll. §* cy. gwenan f. = nnd. wen\ brt. gwenaen, gwenanen, gwen-
naen f. verrue, poireau; gwinoen f. Thränenfistel; Idir? — Doch mögen sich
noch anderarlige Vgll. und Abll. finden. — Den gdh. Stamm guin, gon stellt
Pictet 66 zu sskr. Iian ferire, Bopp Gl. zu sskr. cun findere (vgl. Wzz.
can, can, han).
cy. gwnna («c lang = «) to make, do, execute; und viele Zww. gleichen
Stammes und Sinnes, corn. wyny to make use of, do gin to make cy. gwneud etc.
to do; perform : corn. wonys, gonys ackern; wohnen; brt. gonid, gounid pc.
gounezet ackerbauen (laborer, culliver); gewinnen, siegen; sbst. m. Gewinn,
Sieg, Vortheil c. d. u. a. gonidek (gou-) m. Gewinner; Sieger; Arbeiter
corn. gonesek (w-) workman, servant; vrm. id. mit gonythik husbandman,
farmer. Hier schliejit sich an $^ cy. gweinidog m. servant, minister gweini,
gweinyddu to serve, minister c. d. Für die Bd. gewinnen die besondere,
vrm. aphärierte cy. Form ynnil vb. u. sbst. m. Gewinn. ^Idir cy, ynni m.
strength, vigour, courage, liveliness. — %' Zu corn. wonys vgl. die Bdd. des
Stammes liauan q. v.: vgl. aber auch noch corn. toonnen to larry, stay.
V. 31. 161
gael. fan (dessen f geg-en gu im Ob. niclil nolhvvendig, wenn auch viel-
leicht, radikalen Untersciiied bejjründet) iil. \ lo stop, wait, remain, endiire,
continue c. d. ; fanluinn f. an abiding-, lasting, continning- ; fanlalach lasling
etc. cy. anneddu lo dwell, live in; wol zsgs. und niclit hlir; gwaneg
form, fashion vgl. brt. gwan m. laille, stalure; blir?
läpp, wintar Sieger wol nicht entl. vgl. wilnet siegen : esthn. woilrna
0. Nr. 10; dann nicht hhr.
31. Tuiids wund Mrc. 12, 4. gaviiiidon, ^avoiulon ver-
wunden, Tpar/LiaTt^etr. viiiidufni f. Wunde, uacrrt^. (Gr. Nr. 383.
4, 623. Gf. 1," 896. Rh. 11G2. Bf. 1, 48 sq.)
ahd. (in Zss.) mhd. wunt ■■=■ alts. nhd. wund mnl. viont. — vb. ter-
wunden ahd. wuntön mhd. nd. wunden afrs. icimdia, undia nfrs. wuwnjen
nnl. wonden ags. vundian e. wound. — sbst. f. ahd. wunia, wunda =
mnhd. saterl. nnd. dän. wunde afrs. wunde, unde, und nfrs. wmcne alts.
wunda ags. vund altn. und e. wound.
AulVallend scheint wenigstens afrs. won, wan in einigen Zss. Ver-
letzung zu bedeuten; vgl. tconyare, wanfeUe, wonspreke Rh. 1158. Die
dort erwähnte Bed. des ags. van, von lividus, pallidus; fuscus, ater (sonst^
imperfectus, deficiens s. Nr. 35) erinnern an cy. gwynn brt. gwnn (s. Nr. 37)
in den Bdd. lividus, paliidus-, freilich zunächst albus im Gegensatze zu ater,
das jedoch nur abgel. Bd. des ags. W. ist. Indessen gehören jene d. Ww.
vrm. alle zu Nr. 35.. —
Grimm vermuthet viiiids : viiidaii; ähnlich faj^it es Ziemann 668
(umgewendet von der Haut, scheint aber wiederum Öffnung als Grndbd.
lunehmen, vgl. mhd. wun Fischloch im Eise.
Die exot. VgU. führen auf mancherlei Wege. Zunächst scheint Yiiiids
rlicipialbildung aus viiinan q. v., wie ebds. gdh. gunla. — lett. wäts
unde (Gf. Bf.) isoliert? aus wanlas'? — Vgl. IT. die denom. Zww. sskr.
iii(. (unbelegl) verwunden, tödten 1. pers. vuntayumi, dazu gr. ovxdv,
ovra^eiv verwunden c. d. ; auch corei'kTq Wunde? — VII. gdh. gaod lo
wound, blemisch : viiiid = gaotli : vinds q. v. ? gaoth selbst bed,
auch a slitch, shooling pain, — brt. gwentr etc. s. v. vindan. — arm.
rnas c. d. vb. vnasel bed. Unrecht und Beschädigung jeder Art, doch
gerade nicht Wunde; vll. von vanel vor. Nr., wie viniiaii : vund»?
§". Bf. vermuthet in sskr. tut (s. o.) des Cerebrals wegen urspr. r,
wodurch sich folgender Stamm anschließen könnte, den wir jedoch bis jetzt
völlig trennen : sskr. vrana Wunde ^ = kurd. brln ferita brindär ferito.
Ith. ronä Wunde = ill. ranna pIn. (auch Einschnitt im Baume) aslv. rss.
||m. (auch ictus übh.) rana f. Dazu u. a. Ith. suröniU ill. ranniti bhm.
mniti rss. ranity pln. ranic verwunden (, : lett. rünit esihn. runama castrie-
pi, nach Ptt. kurd. F. grundvrsch. von Ith. romiti lett. rämit id., dagegen
n. : pln. rznqc, rzezav schneiden, obgleich diesem Ith. reiu entspreche;
vgl. vv. vritS; ruiia. Pln. rana erinnert vll. nur zuf. an Ith. rencziu,
ffsti Holz kerben. Hlir vll. noch Ith. randas Narbe; esth. werme Wunde,
Strieme eher : werri Blut. Vll. unverw. der slav. Stamm vred Schaden,
Verletzung. Wohin sskr. vrlra zend vh'ethra Feind? Petermann stellt
vrana : arm. ver Wunde, Geschwür, Schwiele, das eher an varix,
Werre etc. erinnert. Noch weniger mag alb. verra Loch, Kluft {varr
Grab) hierher gehören. Das Dakor. hat rana f. Wunde a. d. Sl.; dagegen
vranä, vrenä f. Loch; dem. vrüni[a f. Thor, an slav. vrata etc. (Nr. 59)
erinnernd.
11
162 V. 32 — 33.
§^. lal. r-ulnus kann = sskr. varnas = mann sein; na, nu pc.
Suffix, wie ta in viinds, gunta? Doch vgl. vll. gr. ovlr, Narbe, wenn
nicht ^= Geheules : jon. ovltlv = vyiaiveLv Bf. 1. c. Schwerlich : e'Axot;
vgl. Bf. 2, 315. Auirallenrl klingen an : (vgl. auch Nr. 84 Anin. b) com.
woli, guli brt. gouli ni. Wunde cy. gweh m. o wound, bruise, hurt, sore-,
gewisse Geldstrafe gweliaw to wound (lo lay open vll. nur aus Hiicksicht
auf den Stamm gwel sehen etc. angegeben) c. d. gwelyd m. (opening),
wound, gash. Vrm. hhr gdh. fuil f. (g. fola) blood, bloodshed; göre; vgl,
eXxo?? und logisch o. esthn. tcerme. Dagegen brt. gwelaouen vann. gwe-
leouen, gweneclwuen f. sang-sue = cy. «/e/, gele, geleu, gelen f. gdh.
gealadh m. neben deala m. = llh. dSle gr. ßd'eXla vgl. Bf. 1, 575;
Nemnich v. liirudo, wo noch viele vrw. und ankl. W. — Viell. zuf. klingen
an : prs. teluneh piaga = vulnus. pln. wylot in. durchgehende Wunde;
scheint zsge. — alb. rlU schneiden. — • Schwerlich gdh. fuil : ahd. wahigir
blulgierig von amhd. dan. wal ags. tat alfn. ralr caedes elc, woher u. a.
nhd. Walstatt; vgl. u. a. o. Nr. 44 : Wylh. 389. Z. 603—6. Wd. 1640.
Ist die Grndbd, Kie(\erlage, so dürfte cy. gwäl f. Lager der Menschen und
Thiere c, d. verglichen werden; vgl. Nr. 48 §= vgl. v. qval. Hhr auch
(vgl. wuoljan, wühlen etc.) ags. tot ahd. wnolo peslis, clades? Exot. vgl.
u. a. gdh. gail f. in d. Bd. slaughter, bloodshed s. u. Nr. 45. VII. pln.
walczyc kämpfen bhm. walciti id. von bhm. pln. walka Kampf: Abll. von
ical Andrang: bhm. wületi wälzen; kämpfen bhm. pU). walecny kriegerisch,
tapfer; s. d. Vgll. u. Nr. 45. 48. Wenigstens nicht unmittelbar wal zu
dem llh. lelt. Teufel welnas, weis, wenn er auch nach Mylh. 814 eig. Todes-
gott bedeutet.
32. Vau wehe! Zuss. s. 0.; Gr. 3, 607, weniger 1, 93, unter-
scheidet das adv. vaja (-merjait blasphemare) : lat. t-e-cors etc. (Gr. 1,
93. 3, 292. 607. Gf. 1, 632. Hh. 1121.)
amnhd. we alts. we ags. vea, vä e. woe scholt. wae swd. ve dän. v(b
nnl. nnd. wee (alln. vd s. v. vadl); alts. wah afrs. nnl. wach. Abll. u.a.
swd. voja sig jammern ; nnd. wetern winseln. Grimm stellt auch e. wail hhr,
das kelt. u. slav. Vrww. findet, ahd. wewa f. icewo m. wetler. wewe pl.
ags. tiäta das Weh; vgl. cy. gwaew, gwayw m. pang, pain, spasm etc.;
auch Speer; esthn. waiw finn. waiwa läpp, waja etc. magy. baj Qual,
Mühe c. d. aber auch magy. fiij schmerzen vgl. I\ 37. — gr. oval. lat.
vae (sp. Zss. wie mit. vaevenire s. Gl. m.); it. guai vrm. a. d. D. ill. vaj,
cy. brt. corn. gwae; brt. auch giva, gwaz vgl. cy. gwaedd f. cry, shoul
vb. gwaeddi. oss. voyl cou vu! u. s. m. Interjj.
33. Valnei! wenn doch! u<pelov\ (Gr. 3, 183. 303. 4, 78. 1,
93, 1). Ders. in Wien. Jbb. Bd. 46.)
ei relativ? vai-n-ei? Zshang mit vai ist wahrscheinlich (vgl. u. a.
läpp, wajpe utinam : waja Nr. 32); Grimm vergleicht die mhd. Intei-j.
wan, we wan etc.; auch das klagende ahd. iceing mhd. weng, wench,
vgl. folg. Nr. Für die Unterscheidung eines vierfachen mhd. wan s. bes.
Gr. 3, 183*; eines derselben erscheint sowol im Nnd. als in dem antik
hd. Sylvischen in Macugnaga mit m anl. man (ma) s. A, Schott die Deut-
schen am M. Rosa S. 8. Vgl. auch I. 1.
Vergleichungen mit schon esoterisch so unklaren Partikeln sind immer
misslich. Mit (ahd.) mhd. wan praeter, nisi vll. id. cy. oni if not, unless
onid, ond id., except, auch Fragepart, wie nicht, not; onide, onitte if uot,j
olherwise onis if not, unless; be not, will not. Nach Richards aus os
V. 34 — 35. 163
ni etc.; aber os, o's if wird schon angegeben als zsgs. aus o from, out
(Ducb il, he) -|~ ys Iruly; is, existelli, halli, beiiig. - — Grimm erinnert
auch an die finn. Part, icai, tcain, waitien; vgl. esthn. wai oder ivaid aber,
nur, sondern u. s. m.
31. Vaiiiaiis elend, raXa/Troipog Rom. 7, 24; von Grimm für unsicher
erklärt, er vermuthet vaiita^is; bei Gf. ^aiiis; von Massmann und LG.
in vainalis verändert, wozu bes. die folg. Vgll. (Gr. Nr. 119. 2, 290.
4, 78. 1, 93. Gf. 1, 889. VVd. 1081. Lütcke in Hagens BrI. Jbb. 1839. 3, 54.)
ahd. tceinac deplorandus, miser; daher teenag elc. miser, egenus;
vilis c. d. schon ahd. (bei Willeram) in die Bd. unvollkommen, klein über-
' gehend; mhd. wenic, icinig elc. wie ahd. und = nhd. (bair. auch klein bd.)
iceniff well, wink nnd. nnl. weinig. Eine einfachere Form scheint erhalten
in scholt. wee litlle iveeis smallest. Vrw. scheint vai und nach Grimm
qvaiiioit q. v. nebst Zubehör; nach Lütcke ^aiis s. d. flg. Nr. Wie
weinen : winsen, winseln, so wenig : mhd. wenzic, weimig, wintzig etc.
nhd. tcinzig weit, wunzig cf. Wd. 1. c, wo auch mit Gf. das in vor. Nr.
erwähnte tceng zugezogen wird.
eslhn. waine, waene arm, elend; waisus Armuth; vgl. waiwa o. Nr. 32.
Gf vergleicht auch wehh-emb minus etc. von wühhä finn. wähä adv. wenig;
dazu u. a. eslhn. wäeli wenig, armselig, schwach, kläglich weidi wenig
weike klein. — Bf. 2, 52 stellt wenag : sskr. una (deminutus, minus,
debilis s. BGI. u. Gr. cril. 258) und lal. wn- de- viginli {-.nnus?) s. folg,
Nr.; sodann gr. evvtq cf. 1, 125 und gdh. fann. Wir wollen diesen gdh.
Slamm in der folg. Nr. abhandeln, darum nicht minder ihn von einem eso-
terisch geschiedenen, aber exoterisch d. h. ursprünglich wol identischen
{s;aiiii unterscheidend; das in beiden Stummen eintretende i ist wohl nicht
identisch mit dem in den deutschen Wörtern.
^l 35. Tans mangelnd, Xei-Ttov:, bei Zahlww. weniger; van visan
wilen, 'Kei'JTSiv, va-Tepelv; Mangel haben, i^r-raa^at,- vanana gataujan
vereiteln, a'^exelv. vaninasjsiis m. Mangel, varepriua. vaiiains
f. id., riTTr,u.a. (Gr. Nr. 569. Gf. 1, 854. Rh. 1158. Ptt.' Nr. 220".)
ahd. wan deficiens, deminutus, imperfeclus wan wisan deesse; tcana
in Zss.; wani f. imminulio wanön diminuerc mhd. wanen id., diminiii u.dgl.
wan wie ahd. und in Zss. nnd. clev. icün albern; sonst nnd. nhd. (nur selten)
wän in Zss. Mangel, Unvollkommenheit bd., wie z. B. nnd. wänschäpen =
ihd. wanschaffen, nhd. tcdn-witz, -sinn; ebenso alts. ags. dän. tan afrs.
n, ^con e. bes. scholt. wan. Aujjerdem vgl. u. a. alts. wan deficiens,
sens wanod diminutio afrs. wania, wonia sich verringern, abnehmen;
1^1. auch wonelsa bei Rh. alln. vanr vanus, expers, inops vrsch. v. vanr
suelus 0. Nr. 30 %" ? van n. defectus vana imminuere; castrare; (auch
solere Nr. 30); u. s. v. ags. van defectus; pallidus, ater = e. wan; ags.
vannan pallescere vana, vona defectus, deficiens vansjan deficere vanian,
vonian id.; minuere, demere e. to wane, wain abnehmen, verfallen elc.
wane abnehmender Mond, wie mhd. wan; alln. vanta deesse mig vantar
deest mihi; amisi e. want Mangel, Nolh; mangeln, bedürfen, wünschen;
denominalio ? eher hhr, als zu swd. vänta elc. s. folg. Nr. ? Doch s. dort
cy. chwant elc. Auch hier zeigt sich hv in dem vrm. fast identischen
Stamme ags. Iitan calamitas hvanung deficientia hvon minus, paululum
hvcene paulo s. Gf. 1, 854.
Grimm vermuthet in vans, wie in nhd. Wahn, „Verneinung des dun-
11*
i
164 V. 36.
kein Urbegriffs," und vereinigt unter Nr. 569 vinja (Wonne und Weide)
q. V., ahrl. winl etc., vaiis, vens, {ua»v«inaBi<ls) Wonne, wohnen.
sskr. van in d. Bd. verlangen; urspr. mangeln, bedürfen ? cf. e. want ;
üna, s. vor. Nr., stimml viel melir zu dem ob. Gbr. von vans. prs. venek
vacuus vU. von arab. lenä ein Wenig, small quanlity. arm. nnayn emply;
vain, useless m. v. Abll., darum avoI niclit aus lat. inanis vgl. A. 60.
lat. vänus cf. dagegen Plt. 1, 273 v-äno Wz. vas; Bf. 1, 262 : Wz.
vä, aber 2, 52 : Wz. van. A. d. Rom. entl. bask. banoqui vainemenl
banoqueria vanite.
Für die kell. Vgll. s. auch vor. Nr. Wir scheiden:
a. gdh. 170«» scarce, scanly, rare, few: lillle, small; difficull; sbsl.
poverly, scarcily (auch a jug; a fort) ganndar scarce, rare; sbst. scarcity;
hunger gainne comp. sprl. v. gann und sbsf. f. scarcity, fewness, want,
poverty, famine. ainnis f. paupertas, inopia adj. = ainniseacli poor,
destitule, needy, abject etc. annahm, ainneamk rare, scarce; curious,
valuable, beide letztere Bdd. von der Seltenheit hergenommen cf. ainmic
(-</) seldom, rare, scarce. — annag m. evil, anger, displeasure vrm. hhr
und nicht : A, 6. (cy. angen m, necessity, need, want, poverty.) Durch
die Tenuis zunächst trennt sich von gann das ziemlich nahe stehende sskr,
kana tenuis, exilis, parvus (: gr. ii&vöq etc.).
I1. gdh. fann weak, faint (zuf. ankl.), languid c. d.; nach Fielet 54 :
sskr. vanda estropie, emascule, impolenl. Dazu u. a. fainne languor etc.
faoin week, enipty, vain etc. cf. /Ion obs. small, few; cid; daher fionach
{n, nn) alt, alterthümhch. Identisch scheint fionn, finn in d. Bd. lillle,
small. Das auch in den Zss. sichlbare Wirrsal der Bedd. dieses Wortes
bezeugt Zusammenschmelzung heterogener Stämme, denen wir zum Theile
noch begegnen werden; zur Übersicht hier die Bedd. : white (= cy.
gwynn etc.), pale; bright, fair; sincere, cerlain, sure (fion m. bisw. trulh);
known; prudent; vb. bisw. to look; behold (s. u. Nr. 70); gew. to skin,
flay (ganz anderen Stammes); sbst. milk (: white cf. bainne id. : 6a»
Avhite u. dgl. ?); dhr vll. cow. — cy. gwann = gdh fann; corn. gwan
weak brt. gwan faible; malingre; vain, inutile, vague; infirme gwana
affaiblir (in and. Bedd. s. Nr. 30) cy. gwanhau, gwannychu schwach sein
oder machen cy. brt. gwander Schwäche.
Die Trennung der gdh. Stämme gann u. fann beider aus van (kelt. nn :
n begründet keine Trennung) mag nur esoterisch und relativ jung sein,
deshalb auch eine scharfe Theilung beider unter Nrr. 34-5 (sofern diese
Eines Stammes sind) nicht ralhsam. In a) scheint die Bd. des Mangels :
vaiis vorzuherrschen; in b) erinnert wol am Meisten fion (Stammvocal i ?),
am Wenigsten faoin an wenag, vaiiiahs etc.
eslhn. wanna schlecht; all; finn. wanha alt magy. ven id. c. d. vdnda
siech vänyadt decrepitus vanyiga vills läpp, wank Krankheit hhr ? Die
übrigen finn. Sprr. haben entspr. Wörter. Sollten die litu - slavischen Sprr.
dieses Stammes entbehren?
36. Vens f. Erwartung, Hoffnung, iX'Kiq. venjan erwarten,
hoffen, Trpoo-^oxeZv, IX-irL^eiv. savenjan meinen, vnoXa^ßdveiv.
faiiravenjaii vorher hoffen, Tc^oeX-Ki^etv. usvena hoffend, äneX-
m^wvj — vairthan verhoffen, dnelni^av, Luc. 6, 35. Eph. 4, 19. nach
LG.; sonst immer als desiderans = ahd. urwäni ags. orvena altn. örvcennA
örvona genommen. uitvenijt:go adv. unerwartet, plötzlich, alcpviSlGx;.-
(Gr. Nr. 569. 4, 624** Gf. 1, 857. Rh. 1133-5. Wd. 178. 463.)
V. 36. 165
tcän alul. n. opinio; spes mhd. m. id. nach Z. auch Traum und wie nhd.
(Mfl/m); nhd. argicoltn aus arciciin; vbb. u. a. ahd. wänjan mnhd. wcenen.
sylv. winnjo spero (* nicht aus glh. i, sd. vrni. aus hd. Vm\. e). afrs. wen
Meinung, Wahn vb. tcena; tceninge id., Vermulhung, Glaube wenecli
erwarlend, lioH'end; nfrs. wenn = afrs. wen; alts. ican opinio, expeclalio
vb. wünian ag-s. ven opinio, spes venan, rcenan existimare renigealeas
hoffnungslos alln. van, von f. fiducia, spes vona, sperare vcena id.; insi-
nuilare, diffidere e. to ween meinen, wähnen; tcant s. vor. Nr. alln. swd.
rxnla diin. rente warten, erwarten, hoffen vb. denom. ? : altn. f. expecta-
lio. — Noch in alter Bd. westerw. awens unvermulhet.
Wd. fiijjt wän als Schein cf. ahd. mih ne Iriege der wän = ni fallor;
eher passl Wd. U. c. nihil, nach weine nach Anschein. Vll. ist sowol die
Meinung schleciilhin, wie die irrige — obsclion letztere : tanus etc. -—
erst abgel. Bd., Grundbd. aber die des Mangels : vaii^, woraus die Bdd.
des Erwartens, Hoffens, Wünschens, weshalb auch e. want vll. hhr. Die
Vieldeutigkeit der Wz. ran (vn) ist in den indog. Sprr. übh. nicht geringer,
als im Sanskrit; häufig lajjen sich die logischen Verbindungen auffinden,
nur sondere man mehr und minder nahe Stehendes.
§". i hhr amhd. nnd. swanen nhd. schwanen (für den impers. Aus-
druck cf. es däucht, dünkt); anders Schmeller und Schmillhenner s. Wd.
974 c. eilt, und Mylh. 398 (: Schwan ahd. suan und Wz. svan tönen etc.).
§''. Nicht hhr nhd. enoähnen aus ahd. gitcuhanan, giwänan von dem
st. Zw. ahd. giwahan mhd. gewahen eingedenken, erwähnen cf. nnd. nnl.
gewag n. Erinnerung, Meldung etc. vgl. Wd. 1299. Ptt. 1, 268. : sskr.
^^V'z. va^ desiderare, optare; va^a \Ville etc.; aber nach BVGr. S. 126 :
^Hkr. rac lat. roc etc.
^■r §■=. Vrw. scheint — • doch vgl. u. die exot. VgU. und gdb. fun etc.
^Bf. 37 — : amhd, wun-sc nhd. nnd. wünsch altn. ösk etc. vgl. die Per-
^sbnificalionen in Myth., wo u. a. 131 der ags. Heros Vüscfrea. vb. ahd.
wunskan mnhd. wünschen (altnhd. auch toiindschen) ags. vyscan mit lan-
gem »/; auch riscan e. wish nnl. wenschen altn. öska dän. önske swd.
önska; sonderbar mnd. anskynge f. Wunsch Br. Wb. Gr. 2, 278 fragt, ob
wuns-c oder wun-sc? cf. 373 über altn. a;ska Juventus; Myth. 126. 131.
mit Wd. 2296 stellt Wonne (s. folg. Nr.) am Nächsien. Gf. 1, 905 denkt
an sskr. vav, doch eher an tag (s.o. §''). Pott Nr. 123 und Bf. 1, 17:
sskr. vänch, vänx wünschen aus d. glbd. vdch, väx, = evxofxai, dem-
nach nicht hhr, Pictet 14 stellt sskr. täncha desir zu dem glbd. cy. gwanc
I.u. §*), wozu irrig corn. wha7is s.u. g*^, Vrm. entl. bhm. winssowati (Swk.)
II. winswwac wünschen, glückwünschen. Zu hipp, waino Wunsch wainolel
ünschen vgl. Mehreres in Nrr. 32-5 und Grimm in Höfers Zlschr. I. 1 S. 44 ff.
Die kell. Ww, lauten (doch vgl. gdh. f'an manere, exspectare o. Nr. 30;
vll. auch foinich petere, inlerrogare) mit cy. brt. chw an, das = ags. hv
in vor. Nr. sein kann, doch nach dem gdh, sa = sva (vll. durch sgua)
hier aus sv, vgl. o. §" ? Auch cy. gw = v s, S^ cy. (angeblich) chwdn
m. Impulse, tendency chwannog desirous, covelous; apt, forwardly inclined
chwannogi to grow greedy, to become ambitious chwennych to lust for,
desire c. d. Erweiterte Stämme:
§'\ cy chwant m. desire, lust, list, longing, appelite c. d. chwanlu,
- a to lust, covet corn. whans desire brt. clioanl m. desir, souhait, envie,
volonte c. d, vb. clioantaal desirer etc, gdh, sannt, saint m. inclination,
desire, carnal incl., greed, covelousness, ambition c. d. vb, sanntaich,
166 V. 37.
santaigh to covet etc. Vgl. e. loant. Fielet 53 : sskr. Qan^d desir, wozu
%" lautlich bejjer passt.
§^ cy, gwangc tu. gwang f. greediness, voracily e. d. gwangcio lo
eat greedily. ^ lihr vll. alln. srängr famelicus, jejiinus; gravidus alid.
svangar = mhd. diin. swanger (nihd. auch swaiigel, geswanger) nlid.
schwanger nnl. ztranger vom Gelüste der Schwangeren ? Gr. Nr. 416
stellt es als deses, concussus zu sclncingen; dazu ags. svongor (svangor)
desidiosus ^ = svancor gracilis = dan. sciing (bes. vom Getreide) uhd.
schtcank etc. ? Vgl. noch Wd. 1695. Gf. 6, 887.
37. iin-Tcaaiaiids pc. betrübt, dSr^f-iovoJV. i hhr Tiiiinila
Maunsn. G. min. S. 388. (Gr. Nr. 569. 3, 501. 1, 343; Mytii. 126. 131.
Gf. 1, 883. Wd. 2087.)
Nach Gr. 1, 86 id. mit vinja q. v. ahd. wunnia (st. wunia ? Gr.
3, 501), icunna, icunnl f^ wxinno m. mhd. wünne, wunne f. nhd. wonne
f. alts. wunnea (e, i) ags. vgn, rynne; y : viiija ? Gr. 1, 343. cf.
^,Wonne u. Weide; sich an E. weiden'^'' ? aber auch n. vine etc., übh.
wechselnden Vocal (a, u, i); alts. wonodsam delectabilis (Gr. 1, 236) zu
wonön nianere (Nr. 30) ? altn. itna sw. acquiescere, vergnügt sein vgl.
tinna gönnen etc. A, 66; unan, unun f. unadr m, deliciae, Behagen.
$\ Pott stellt Nr. 220" unter Wz. van verlangen (lieben Bf. 1, 335),
woher u. a. sskr. tanitä adamata i. e. uxor, auch u. a. ahd. wunna, wini,
unnan (g-önnen) mit u = va trotz ansts {gunsl). — ■ cf. Bf. 1, 335 —
alln. yndi jucundilas s. A, 66; sodonn lal. vemislus (: alln. tcenslr Gr.
Mlh. XXV) : Venus u. renm als Begünstigung und erfülltes Begehren;
Weiteres s. v. c|vino. • — Wir stellen hier mit Verweisung auf die exot.
Vgll. noch eine Anzahl deutscher Wörter zusammen, (he, obwol durch den
Stammvocal, wie durch die Bedeutung einigermaj.5en unterschieden, dennoch
zu jener vielsinnigen Wz. rn und bes. nahe an vorliegende Nr. sich zu
stellen scheinen:
§^ ahd. alts. wini m. winja f. sodalis, amicus, dileclus mhd. wine
m. f. id.; Gatte c. d. nhd. win, wein in zsgs. Eigg. wie Traut-, Eber-,
Bälde -M^em,- Verwechselung mit Wein mag zur unorg. Verlängerung mit-
gewirkt haben; afrs. winne ndfrs. wenn (auch Gönner) ags. tine altn. vinr
(auch fidus) m. mna f. swd. rün m. f. dän. ten (f. reninde) Freund
s.u. a. Gr. 3, 333. Gf. 1, 867 sq. Vrm. hhr und nicht zu Nr. 30 scholl.
winsome cheerful-Iooking, gay, agreeable, prelty, winning (cf. gewinnendes
Äussere, zu Nr. 30). — Gr. 2, 483 vermuthet glh. vinjis amicus.
§". alts. tcänum (auch a, o = u) — bei Gr. Mylh. XXV wänumo
als Superlativ — scheinend, glänzend wänami Glanz, Schein, bei Wd. 178
zunächst zu wän Schein s. vor. Nr.; ferner : altn. veenn speciosus, pulcer;
sperandus, bonae spei, haabefuld bei Biörn (: rana sperare) swd. (mit
langem «) dän. v(Bn hold, schön. Gr. Mylh. 413 hält auch alln. Vanir
hyp. dazu; Weigand faßt auch das ob. vcenstr als Superlativ, vgl. o. Nr. 5
über auksztas und avguslm.
Exot. Vgll. s. 0. §"; ferner gdh. funn, fonn m., worinn mehrerlei
Stämme zsfliegen; Bdd. a. pleasure, delight = Wonne : b. desire, longing;
carnal inclination vgl. die Ww. in d. vor. Nr. nam. icun-sc und gean etc.
A. 66; Leo gibt aber auch die Form f'odhin für diese Bd. und vergleicht
vods s. u. Nr. 69. ? c. air, lune, music, strain; vll. aus a entwickelt?
noch cf. sskr. van (gvan etc.) tönen; nicht aber (pown- d. land, earth,
a piain; woi nur zuf. an lal. fundus ankl.; eher kann brt. gounid etc.
UM
V. 38. 167
Nr. 30 vnv, jiein. Dhr ii. a. foinneamh genteel, handsome, porlly, elegant
(.f. cy. gtcymp fem. ywemp fair, beautifiil, comely, neal, dessen m durch
p aus n entstanden scheint; nach Pctt 59 : sskr. vdma beau (cf. winistar
elc. 0. Kr. 18 §) vgl. auch u. gwynn etc., wozu gwymp vrm. zunächst.
Gegen fvnn a, : Wz. van sprechen vrm. nur scheinbar : cy. ffynnu to
prosper, mit andrer Grndbd. vgl. u. a. ffynnus aboudant = brt. fovnn,
whr fovnder abondance etc.; auch mit a cy. ffanwgl, ff'annugl = ffxjnniant
m. prosperily, success; sodann e. fnn Lustigkeit, das — wenn hhr geh. —
in Sclioftland oder Irland enll. sein könnte. Dagegen funn : cy. gwynaelh
\n. felicity, bliss giryneitlm to beatify; consecrate gtvynfyd m. blessedniss,
happiness gwynfydu to envy : brt. gicenridik heureux sbst. m. (pl.
gicentidieii) Glücklicher c. d. Wir reihen ferner mit Beziehung auf §"'"=
an : cy. gtcenyd m. = gwynaelh c. d.; gtcenydu to render blissful
gwenydd m. mirth c. d. gtcenyddu to assent; cf. gwen f. a smile gicenawl
sniiling; pleasing; bland; cy. brt. Gwener = Venus entl. ? („that confers
happiness") kommt in einigen Verbindungen vor; neben cy. seren (Stern)
gwener Morgenslern steht gwenddydd {dydd dies) f. id. und gwenno f.
Abendstern, vrsch. von brt. gicenno s. o. Nr. 18 §", oder wirklich von
seiner Wandelbarkeit benamt und nicht hhr ? An die dort ferner zsgestell-
ten Ww. scheint sich auch anzuschlie|.jen brt. gwen pliant, liant, flexible,
maniable, souple; adroit, induslrieux; insinuant (wiederum : nord. vcen cy.
gwenawl etc.); ingenieux, rusc, docile c. d. sbst. gwender, gwended m. in
allen diesen ßdd., vrsch. von gwender (e : e) m. blancheur von gwenn
ei|i, dessen Verww. sich wiederum ganz an unsere Numer schliej'oen,
wol e. white (s. v. liveiSs) durch die bes. ältere und mundartliche
'ebenbed. schön, artig von der Farbe als Grundbed. ausgeht, hier wol
iigekehrt; vgl. cy. gwynn weiij; schön, angenehm, wünschensvverlh com.
wyn, gwyn, sptr guidn weijj; schön; glücklich; in letzlerer Bd. vll. zu
trennen cf. o. cy. gwynaelh etc.; ebenso gdh. fionn s. o. Nr, 35, das
zugleich auch, wie brt. gwen, prudent bedeutet (doch vgl. u. Nr. 70);
dhr u. a. ßnne f. whiteness; fairness; pulcra (andere Bdd. s. Nr. 70);
vrm. auch ir. fionnalta well washed = gael. finealla tidy; line (zuf. ankl. ?);
well- dressed, elegant; brave; cf. auch o. foinneamh. Auch mit ai vrm.
hhr cy. gwain, gwaint smart, neal; brisk, lively. — Aus dem Iheils gesun-
den, Iheils kranken 31ancherlei bes. der gadh. Ww. hier und in Nr. 70
scheidet der Genügsame mit Hülfe des viel klareren cymrischen Bruder-
amms gewiss einige hhr gehörige mit Sicherheit aus. — Noch erwähnen
ir einige räthselhafle Wörter:
S**. brt. gwenn f. germe; race, exlraclion, espece, engeance; vrm. :
h. jßne f. Iribe, clan, nalion, family, kindred; soldier; m. v. Abll. u. a.
eadh m. id. fineur stock, lineage ßneadach danish, clansman; in der
'ed. wise vrm. : Nr. 70 und nicht etwa wie civilis {citil elc.) : citis.
Gehören diese Ww. hhr, indem bei der Genojjeuschaft und Iratpia die
Bd. der Freundschaft u. dgl. zu Grunde läge V Schwerlich umgekehrt bei
ahd. wini etc., wo denn etwa auch esthn. wend gen. wenna Bruder
anklänge; lelt. ginla Familie und prss. ginnins Freunde c. d. schwerlich
hhr; s. folg. Nr. und v. kiini. Demnach wiederum im Litu -Slavischen
keine Vrww.; der Stamm von Wolgeruch gehört nicht hierher. — eslhn.
ön Glück hhr ? s. A. 66.
38. Viiija f. Weide, Futter, vouii. Tinjaif'ritlias m. Big. s.
Gr. 3, 483 (Quittung). Der Gothenkönig lk¥iiiitliarius erinnert an
168 V. 39.
die ihm verfeindeten Wenden. (Gr. Nr. 569; Mylh. 781; RA. 521.
Gf. 1, 882.)
ahd. winit depascit etc. winne pastum. (mhd. win m. Pacht etc. zu
Nr. 30). Ferneres s. in d. vor. Nr.
Ith. ganyti, ginli Vieh w^eiden, hüten c. d. hat vU. ganz fremde
Grundbed.; der Anlaut stimmt nicht mehr und minder, als in prss. ginnins :
wini s. die vor. Nr. %'^. — i hhr cy. gwaen n. piain course; meadow
gwaun f. meadow gweun - dir m. meadow - land gtceun - blu pl. collon-
grass brt. geün, ieün f. marecage; vll. vrw. mit gtcagren etc. s. Nr. 3,
indem der gutt. Stammauslaiit erweicht wäre ? Eine Vrwschaft mit vaj^'j^s
q. V. scheint noch weniger annehmbar. Von allen diesen \Vw. vrm. vrsch.
eslhn. warn Anger, freier Platz im Dorfe; zuf. ankl. an mit. venu (aus lat.
renn Ader, Gang ?) platea, via ; dem. renula, renella frz. venelle; cf. Gl. m. h. v.
39. Topjait rufen, (poivtlv; zurufen, TXQoqcpavtlv. atvopjan
herbeirufen, (pavelv, -jt^oqcpoovelv. ulVopJaii (ubuli- Luc. 18, 38
s. I. 15) ausrufen, dvafoovelvy ßoäv etc. (Gf. 1,780. Rh. 1135. Bf. 2,61.)
ahd. wuofan st., wuofjan plorare = mhd. wäfen st. (wehklagen)
wuofen st. Z. 669 wüef'en sw. (wehklagen, weinen); darneben ein Stamm
wuochrzen etc. schreien vll. nd. ? Schwerlich : rocare; eher : mhd. woch!
Interj. des Unwillens, ahd. waf, wuof m. luctus, llelus = mhd. wuof m.
alts. toöp ags. xöp neben hreop altn. op (clamor); ospa clamare = ags.
rcepan; vepan st. plorare neben Iweopan id. = alts. wöpan st., wöpjan;
afrs. wepa {iverpth Rh. 1. c. wol zuf. : Ith. tcerpti Aveinen) schreien ==
slrl. tcapia e. tchoop (: hveopan); tceep klagen; weinen : tröpfeln, feucht
sein (oder in Jlzt. Bdd. zu trennen ?)
Die exot. Vgll. leiten uns noch zur Anreihung mehrerer d. Worl-
stämme s. sq.; der Leser suche die Fäden der verschlungenen Vgll., spinne
sie weiter oder schneide sie ab und knüpfe neue an; oder verzichte mit
uns auf die gewöhnliche übersichtliche Anordnung.
Bf. 1. c. vergleicht gr. anvoo, titivg) und legt mit Gf. zu Grunde sskr.
hve rufen, dessen Causativ liväpay lauten müste; hhr vll. arm. vep dis-
course, history. gr. STroq gew. : sskr. vac lat. voc, das sich durch hvac :
hve Bf. 2, 62 weiter an Obiges schloße. Auf vocalisch ausl. Wz. deutet
vll. ags. töm clamor, sonitus altn. ömr sonus, fragor; vgl. die Personifica-
tionen ags. Vöma altn. Omi Myth. 131 sq. 188. 707. 836., wo sowol
Tods, loatan, Wuotan, als wehen (valaii) verglichen werden; vgl.
auch u. Nr. 68. Vocalisch ausl. VV^z. zeigt sich u. a. auch in aslv. Tüiti
cf>G)velv pln. wyc bhm. wyti heulen. Zu unserer Nr. zunächst ill. rap m.
Ruf vapiti schreien aslav, viJpijq, viipiti xpd^uv viipfy n^avyri Mkl. rss.
voplju, Top'iju inf. vopüy, vop'ijüly (doch m^oI grundvrsch. von dem glbd.
vozopity) schreien, wehklagen, winseln c. d. roply m. Klaggeschrei; Ith.
wapgti reden, plappern c. cps. vrsch. von weblenti undeutlich reden,
„blabbern." Vgl. zu einem von beiden u. nhd. waffeln etc. — gdh. faobh
to shout, cry, aloud; vll. ganz versch. von sbsl. f. spoil, booty, conquest,
spolia, cadaver c. d. cf. o. Nr. 24 nnd B. 52; dagegen vrm. id. mit eubh
vb. id. sbst. a cry, proclamation; und weiter mit eigh vb. sbst. (auch a
loud lament) id. Analogien dieser gdh. Lautverwirrung häufig; wir führten
diesen Stamm auch bei aulajoii A. 70 auf, da f auch unorg. anlauten
kann. cy. gubain lo howl, moan vll. nicht hhr; cf. v. liSufaii.
S*. nhd. (weiter, etc.) loaffeJn undeutlich reden, plappern, scheint sich
(nach logischer Analogie der lith, Ww. ?) an den ob. hd. Stamm waf u.
V. 39. 169
somit an vopjaii anzuschliej^en. Wacliler leitet es von meissn. waffe
„ahd. wiph" Gesicht, cf. u. cy. gwep etc. Fulda gibt waffen heulen; das
Maul hängen (zugleich an YO|>Jan, die an icaffe u. die folg. Vgll. sich
anschlie|iend; cf. maulen : Maul v. iniiljaii u. dgl. ni.) : waffe Lippe
(cf. u. cy. gweß etc.), aperlum, bei Rüdiger offne Wunde = wafe Pict,,
der wafflen f. bucca, rictus hat s. Frisch 2, 414 vgl. bair. schwäb.
Jülich -berg. waffel grojjes Maul etc. s. u. a. Smilr und Westerw. Id. —
Zunächst erinnert iraffeln an ags. vaflan blalerare (Gf. 1, 788); demnach
scheint das Wort nd., obschon ich es bis jetzt nicht im Nd. kenne; ist
dagegen ff hd., so vgl. vll. swd. räp m. Laffe täpa läppisch sein, das
wieder von vopjaii fern ab führt. Stalder unterscheidet swz. tcäff'elen
lallen (= icaffehi o.) von waffeln schlingen pejor. ; vgl. auch swz. waffliny
m. Maulschelle. An waffe, waffel schliej^t sich, wie es scheint:
^^. cy. gwep m. face; beak gwp m. beak gdh. gob gen. guib m. beak;
snoul; Schwalzmaul; Geschwätzigkeit mit v. Abll. u. a. gobair m. Schwätzer
e. gabbler; goban m. dem. Schnäbelchen,- Schwalzmaul; muffle; external
hinderance to speech cf. waffeln u. vll. Ifh. weblenti; der selbe Stamm
auch gab gen. gaibh; gabair etc. Deutsche und romanische Vgll. s. u.
Im Com. Brt, fehlt gwep; doch scheint daher geleilet gwiber, giber m.
(= frz.) goupille (Slift; gew. falsch von lat. copula abgl.); esse, Eisen-
haken an der Achse; wenn nicht zu gwlp o. Nr. 23 gehörig.
§". Dagegen vll. gwep, gob (Schwälzerei) : brt. goäp m. Spott c. d.
goapaat spollen; betrügen; vgl. alln. swd. gabb n. Spott vb. gabba ^ :
mhd. gampf m. listiger Trug, das doch wol nicht aus jüd. ganfen stehlen
hbr. 2^^ 'i daher vrm. auch pfülz. id., indessen auch frnk. gäufen, vll.
im VW. Für den Nasal finden sich viele amhd. Analogien; vll. vgl. zunächst
Gampilun neben Gabilun, das Thier in Gawans Wapen im Parcival, aus
dem Stamme gab, gweb etc., der in den keif. Sprr. viele Thiernamen
erzeugt, wie cy. gwipia m. sparrow-hawk etc.
§**. Vrm. aus %^ gwep cf. bes. tcaffe Lippe §* : cy, gwefl f. lip,
blabber-lip gwefus, gweus f. lip c. d. = brt. gweiiz, gern vann. gwez f.
§**. An gdh. gob, gab schliejjen sich folg. d. und rom. Ww. an, die
entweder aus dem Kellischen entlehnt sind, oder die gdh. Ww. in der Bed.
des Schwalzens von der Bd. Schnabel = cy. gwep und zugleich von den
deutschen mit w anl. Ww. trennen. Vgl. e. (sussex. etc. schott.) gab Mund;
I (Schwatzerei, eiller Worltluji gabble schwatzen; lärmen c. d. norf. gobble
|>oisy talk norf. northe. gob mouth, bes. open or wide scholl, gab, gabble
moulh; lalk; chat; vb, sprechen, schwatzen c. d.; dazu viele andre Ww,
im E, und seinen Diall.; etwa auch gihber u. jabber ? Armslr. gibt auch
holl. gabberen schwatzen; ebenso 3Ienage, der auch auf brt. goap o. §"
zurückgeht und it. gabbare schwatzen; spollen, beirügen afrz. gaber
schwatzen vergleicht. Dazu swd. gabberi Spoll, Spotigelächter. e. gobble
auch = gobbet verschlingen : frz. gober gierig verschlingen, das aus gobe,
cupa etc. noch unzureichend erklärt ist; einfachste Form e. gob = gobbet
sbsl. Bij^; Bij,)chen (small quanlily); Haufen. Mit gab vergleicht Smllr 2, 8
auch mhd. gewen Rachen (= kewen, Kiefern) : mhd. bair. geiien hiare
(wodurch sich noch viele Wörter anschliejien vgl. §*); vgl. auch swz.
gaw m. Maulvoll, vrsch. von ganf Hohlhand, Handvoll; indessen stellt Smllr
vrm. gab und gewen zu nah an einander. Weiler führende Anknüpfungen an
gab, gob etc. s. u. a. in Potts Rec. m. Cell, in Hall. Ltz. 1840 Erg. Nr. 41,
Wir geben hier überall nur Bruchslücke zur Anregung weiterer Forschung.
170 V. 40.
§'. An e. gab Mund efc. (§^) schlie|Jt sich wiederum ein ganzer
Worlstamm, schwerlich nur scheinbar, an : dän. gab n. apertum, bes. Mund
cf. waffe §"; Mündung-, Loch; gäbe gaffen; klaffen (olTen stehen); gähnen
c. cpss. Wahrscheinlich sind hier, wie in nlid. gaffen zwei Slamme con-
fundirt; das E. unterscheidet von gab §^ gap Öffnung, Spalte, Loch etc.
to gape sich öffnen; gaffen; gähnen; schnappen; trachten; knarren etc.;
vgl. Wd. 1713, nach welchem amhd. Uapfen etc. scharf und lange aus-
schauen, von chapf Kuppe, Warte, in nhd. gaffen sich confundiert mit ags.
geapan mnl. gapen und dieses mit altn. gapa mnd. gapen gähnen. Westerw.
gapche verbindet die Bdd. gähnen, nach Luft schnappen etc.; viele Formen
s. im west. Id. h. v. Vgl. noch nnl. gaping Öffnung; das Gaffen, Gähnen,
nnd. nnl. gapen gaffen bei Dähnerl wol geschieden von gappen nach Luft
schnappen; ebenso unterscheiden sich die glbd. Zw. japen und jappen auch
im Br. \Vb., wo auch die hannov. Form kapeti gegeben ist; vgL sogar
u. §* den Anl. h. Wd. 2142 leitet jappen (das indessen an altn. japla
dentibus volvere, kauen erinnert) aus dem lautlich ziemlich fernen ahd.
gewon mhd. gewen sp. gelten gähnen = lal. Iiiare vgl. Wd. 2153, wo
viele Formen nebst vergeuden. — Zu e. gap, gape etc. vgl. alb. chap
öffnen; • — gögliene (buccam) gaffen; cliapet, chapure offen.
%^. Weiter ab steht nnd. kapp, liappken Bij,5, Bi|.jchen; (auch wetter.)
happig begierig; habsüchtig (vgl. e. gape §") c. d. Iiapps mit weit offnem
Munde schnappender Bii.^ happsen gierig zuschnappen. ^ vgl. ahd. happa
mhd. nhd. (dial.) kappe = Hippe etc. s. Wd. 968; die hd. Lautstufe des
Labials widerspricht; happig habsüchtig erinnert an haben; weiter, hätcwe
tenere prs. sq. 3 habt {Jiäpt) unterscheidet sich von hün habere hot habet;
ähnlich auch in andern Mundarten.
40. Tanilta f. Bauch, xoikia. Auch T^Vanilia m. westgoth. König
in Spanien um 672; und Uuaiiiba Smar. (Gr. 3, 405. Gf. 1, 853.
Rh. 1124. cf. Ptt. 1, 106. Bf. 1, 373 sq. 2, 117. 371.)
ahd. alls. wamba f. venter, ahd. auch Uterus, ebenso ags. camb f.;
e. tcornb Uterus, tcemb lanc. wem Wanst afrs. mnhd. tcamme = mnhd.
(wampe) wambe (Bauchseile etc.) altn. vömb f. rembill (abdomen) = mhd.
wembel. dän. vom swd. vämb f. (Bauch). Die Bedd. venter, Uterus
wechseln. Hhr auch afrs. qvem-ben Bauchknochen. Auffallend die mhd.
Synonymen wappe m. = wamme paleare und m\X\Q\i-wäppel, -wembel
Euler ^ : wappen nhd. schwappen, baumeln vor Schwere und Fülle und
dgL m. ? ^ — Unvrw. ist nhd. wamms cf. Wd. 2217-8 gegen 290.
sskr. vambh comedere. Andre Vgll. : sskr, vapu Körper Bf. 1, 374,
der wanst trennt. Eicidioff vglcht sskr. vämas sein (sinus) und rss. vümja n.
Euter = ill. vimme n. pln. wymie n. böhm. wemeno n. Zu vainba
finde ich keine kelt. Ww., wenn nicht etwa gdh. feam m. Thierrumpf;
Schwanz dahin gehört (??). LG. vergleichen ohne Zweifel irrig gr.ö^cpaKöqf
das schwerlich nebst lat. umbilicus gdh. iomlag etc. von Nabe und Nabel
(das wir hier nicht weiter verfolgen) getrennt werden darf. Noch näher,
doch vrm. auch nur scheinbar, klänge llh. bämba Nabel an.
S". ahd. wanast, wenist etc. mnhd. tcanst hhr ? Der ahd. Suffixvocal
kann eingeschoben sein nach einer möglichen Wandelung altes m in n
durch das dentale s; noch eher umgek. m in wamba aus n durch b,
wofür z. B. bair. wanne Wamme Snillr 4, 82 zu sprechen scheint; nicht
dagegen schwz. wamms (wenn aus wamme, wampe abgel.) neben wansch
m. Wanst; indessen gehört vll. wamms nebst dem entspr. bair. bamms
I
I
V. 41. 171
Sinllr 1, 885 gar nicht lihr, nach Sm. zu paus, ia panza (pantex). Die
möglichen exot. Parallelen sind allzu zahlreich und hypothetisch; sie nölhigen
uns zu weiteren VgU.
Bf. stellt wanst : sskr. vanisßu (räthselh. Abi.) Eingeweide; ferner
mit Pott lat. tenter : gr. rir^ov (FiJTpov) Unterleib cf. venlus : vdta
(s. 0. ^r. 26-7) Bf. 2, 117 gegen 1, 373; cf. ib. über yevre^ = yoiXia
(vll. Wz. ytv cf. Pit 2, 554) Hesych. und %ä yivTa EingeAveide, Fleisch.
Sodann lett. weders Bauch = Ith. tcMaras Magen, vrsch. von widdurei ^
= evTcpa = sg. mahr. antrani sskr. antra (ähnlich auch in d. Sprr.)
cf. tiscera Plt 1, 106; Zig. 2, 85; Bf. 1. c; doch s. V, 9. Benfey steUt
ferner (cf. v. civitlms) 2, 117 tenter mit Bopp Gl. : sskr. gathara m.
id. Wz. gan = yzv : ^iwa^ sodann gr. yacr-vri^ = yav-cr -tr^^ cf.
yoca-rpa, aydatbip als urspr. 3Iutterleib, gegen Bpp Gl. v. ghas (edere)
und Ptt 1, 278. 2, 554. Auch hält Bf. die Zuziehung von lat. vterus
möglich; sollte dieses eine esot. (spätere) ZAviespaltung mit tenter sein ?
Zu £j-'T£pa etc. (s. U, 9) vgl. die slav. Wörter : altsl. qtry evSov :
niröba = rss. utröba f. Bauch, Eingeweide, matrix; Erbarmen (vgl.
a-TiT^äy^va : aTi'kayj^vi^onai] bhm. ou-trpny klingt nur zuf. an, wenn
das Kuss. nicht confundiert) ill. nlroha f. ventre, utero pln. wqtroba f.
Leber; ,,serb. wutroba Herz = nlaus. hvlsclioba'" Nninch. Schafarik 2, 24
scheint hit. antrum zu vergleichen. Die. pln. Bed. scheint überzuführen auf
altsl. jetra bhm. sorb. jatra n. pl. (rss, eig. asiv. jatro n. Niere) ill.
(auch jetarnje n.) sloven. (krain.) jetra vgl. pln. iqtrznica (ab>veichend
on wqtroba) = bhm. jatrnice f. (pln.) Blutwurst, (bhm.) Leberwurst;
revan. guntra Leber, aus letzt. Form. vrm. entl. mitteld. wett. etc. günter
Blutwurst, (seit 1540 bek.) = westrw. göntert m. Schwartemagen,
esterw. auch Bauch und Sack in weiterer Bd.; nach Dobr. inst. 112 : lat.
cur (Vgll. nebst Citt. bei Bf. 1, 141. 2, 342), vrm. unrichtig. Hhr vll.
noch rss. utör m. Gekröse.
Bopp und Ptt 1, 170. 218. 2, 266 stellen uterus = sskr, udara m,
(mahr. udhar) venter {nl -j- Wz. ;•)• Vrsch. davon ist s.«kr. udhas, üdlias =
Euter ahd. iitar ags. afrs. uder n. alln, iufr (cf. lat. über'?), iugr swd. jur
dän. yver mhd. vter ? nnl. uiter, uijer strl. vjer, wie auch zunächst nnl.
uijer, nur die Zitzen bd., strl. nfrs. jadder auch nfrs. jaer vll. afrs. ayder
Euter; ndfrs. under (sie?), ur Euter, ang. glbd. mit jader, jüdder, jidder
Rh, 594 = nnd. jidder, gidder, jüdder nnl. jadder, jaar Euter (klingt
n Schott, yad Kuh etc. nnl. jaden Stallfülterung geben). Sonderbar neben
udder, iire dial. yower, ewer (cf. alln. iufr'i) north eider. gr. ov'^ccQ
t. über gdh. üth {ugh) m. vgl. cy. med m. Kinderbrei; nwdf'ys m. the
ursiiig, fore linger; esihn. uddar, uddaras cf. Ith. udröti = eutern (von
chweinen gebr.) vgl. u. a. Bpp Gl. Bf. 1, 260. 2, 327.
41. VaniKt n. ? Flecken, crnl'koq. gavaiiinii^ unrein, gemein,
Hoivöq. uuTHitini8 unbefleckt, tadellos, äa-rcLloq, äfj.G)f-toq. un-
VHiiiinei f. Fleckenlosigkeit, dlixpiveia. aiiavaiiiiiijaii tadeln,
fiofxär. (Gl. 1, 851. Rh. 1033. 1151. 1157. cf. Gr. 2, 334. Smllr 4, 75.)
ahd. tcamm damna s. Gf. I. c. wemmian, gawemmian polluere, cor-
rumpere etc. alts. wamm, warn macula; lurpis cpss. umcamm, wamscado,
wumdadi; ags. tarn {a, o, e, ff), tarnm etc. macula, vitium; tlUe-tamme
s. afrs.; rorna lerror vornan, temman, geremman foedare, corrumpere
rfltn. tarn macula tomr m. nequam vömm dedecus väma (a, o) nausea;
aegritudo tcema nauseare swd. tcemjas dän. twmnies, tamle ekeln c. d.
172 V. 42.
e. wem = a^s. vemman; alte, tceinme scholf. wem a scar, scrafch, spot,
hurt, sore; in Norfolk Flecken, Schaden am Kleide; afrs. tcema beschädigen
pc. cps. unwemed; y\\\\\-icam -trAmelsa -wiemelsa -lemmelsa etc. (s. Gr.
1. c. Rh. 1157) Verunstaltung-, Verschändung, bes. des Gesichts, wie alts.
wlitiwam ags. vlitevam RA. 630; über letztere Formen und wliti s. u.
Nr. 84. — nhd. Indsch. behammeln beschmutzen wol ganz fremd.
Gf. denkt an sskr. täma sinister; pulcer. Viel eher könnte vam vrw.
sein, zumal da diese Wz. sonst im D, zu fehlen scheint; ohne Beiiauptung
hier einiges Zubehör : sskr. ram = lat. römere gr. efxeZv = Fe^elv
(Plt Nr. 250. Bf. 1, 334) Ith. wemti Itt. wemt; prss. wyms spey (Grünau);
dagegen a. d. Lat. pln. womit m. vomitus c. d. womitowac vomere. —
Schwerlich vamm : brt. kau, gan vann. (jwann f. Leichnam, Aas, merelrix.
42. Vaila adv. wol, xaXäq, ev, ^tkre^ov, -TtdcvTcog; — tliau
otäv, ob wol; häufig mit Zww. elc. zsgestelU. (Gr. Nr. 312. 1, 349,').
3, 118. 292. 603. 4, 752; Mylh. 148. 1226. Gf. 1, 831 sq. Rh. 1132.)
ahd. welo, wola, wala adv. = nihd. icol, wal nhd. wol, wol (im
Süden) altn. ags. alts. afrs. ndfrs. stri. nnl. nnd. dän. wel auch nnd. tcol,
wal ndfrs. weil, wal nfrs. wol swd. räl mnl. wale alle, icele e. well\
alts. loola {o, e a)! Interj. und so in mehreren Diall. = ja, ja wol! cf.
u. a. Gf. 1. c. bes. 834-5; schwerlich von ahd. icola! age, enge zu trennen
wolet! agile! und etwa zu dem cy. Stamme gwil agere zii stellen; Grimms
Scheidung s. u.
§*. Auch sbst. ahd. wela etc. f. tcolo m. Wol, Glück, Reichthum =
alts. welo {odwelo = ahd, ötwalä pl.) ags. vela, (veola) alte, wele (Reich-
thum cf, wealth)\ nnd. «re/ f. n. ? Wolsein, Munterkeit, Üppigkeit iceldage
= mhd. woltac sg. gute Tage nnl. weelde Vergnügen, Fröhlichkeit etc.
ahd. welac, walac (anders nhd. wohlig) = ags. velig reich mnd. welich
pelulans nnd. welig ndfrs. (sylt) wel frisch, lustig, üppig dän. vcKlig id.
(von Pferden gebr.) scholl, walie jolly etc.; large oh erh^si. gewelig munter,
umgänglich s. Vilmar I. c. 101. ahd. welida, welilfia divitiae = e. wealth
nnl. weide f. (Luxus) aach. weld f. (Überflu|^). — Hhr vll. der alln. Gott
Vali cf. Myth. 148 ^ : schw. väl, tälne spiritus familiaris cf. altn. vala
nympha, worüber Mylh. 351 cf. 374.
§ . Das Gl. m. gibt austras. walo bonus, nobilis. Erweiterten Stamm
zeigt schw. helsing. ralkare beßer valkast best (vgl. u. a. prss. valnennien
besten elc. u. Nr, 45, vll. aucl'i slav. relik und ähnl. erweiterte Stämme)
neben viller be[ler : altn. vildr gratus; bonus (in Zss. vil bene elc. s, u.;
cp. vitdari, vildust); midi, tild swd. reld (Begünstigung) gratia : nnd.
will un wol; ahd. wili altn. vil, vel in Zss. bene- et)-; hhr u. a. mhd.
willekomen nhd. willkommen, auch in die rom. Sprr, übergegangen s.
Massmann Gofh. min. : frz. vilcom sp. velicomen it. bellicome.
Quanlilät und Qualität der Vocale unterscheiden sich mehrfach, auch
ziemlich scharf die Bedeutung von §\ Grimm vermulhet alte Länge nnd
schwankt zwischen väila u. vaila : ags. veola, viola (3, 603-4. 1, 349).
Er trennt 3, 292 sq. die Schmerzrnfe ahd. alts, wela, wola ahd. welago
(e, o) ags, väld, välävä e, welaway : we, val.
Schon für die esoterischen, noch mehr aber für die exot, Vgll. müjje»
die folg. Nrr. 43-5 elc. samt den dort weiter angeknüpften Vgll. zugezogen
werden. Hier zunächst ; alb. vaie wol, etwa. — läpp, waljo bonus wol
aus d, Nord, — cy, gwell (rdpi, gwellwell) beller cf, vaila ^tkrtgov;
vb, gwella, gwellhäu c. d. corn. guel better sprl, gwello id. und best vb.
I
V. 43. 173
gwella; brt. gwell, gweUocli {ocli cp. SiTx) adj. adv. bejjer, vorlheilhafter
sprl. gwella vb. gwellaat verbe|.iern; genesen {wol werden) c. d. Im"
Cymraeg- ist dieser Stamm durch mehrfache Suffixion reich verzweigt, muji
aber sorgsam von dem das Gegenlheil bd. gtcall schleciit umgel. gwell
geschieden werden. — i hhr gdh. feärr better, best, preferable aus fealr ?
(defeclive, unregelmiijjige Steigerung, wie bei cy. gwell); vgl. auch u.
Nr. 54, wo fear elc. in Form und abgel. Bad. wol nur zuf. angrenzt; am
Wahrscheinlichsten gehört es zu cy. goreu s. u. Nr. 63 und A. 27.
§". cy. golud m. riches, weafth c. d. cf. ahd. welida; ohne dent. Suffix
gwolo, golo m. obs. id.; sonst profit; profitable; lo profit anolo unprofitable
cf. ahd. vnwola adversa Gf. 1 , 830 etc. gdh. fallain gesund s. u. Nr. 45,
§^ Wenigstens von diesen Asien eines grojjen Worlslamms trennen
wir bis jetzt folg. Ww. : gdh. faoile, faoilte, fäilte f. welcome, salutation,
hospilalily elc. m. v. Abll.; ßal hospitable, generous etc. c. d.; feile f.
hospilalily etc.; feill f. Fest jeder Art; Markt c. d. feülteach hospital;
feslal etc.; u. v. dgl.: ßeadli, fleagh ■■= cy, gwledd m. Bankett c. d.; cy,
gicyl m, brt. gwel, goel vann. gonil m. Fest, Feiertag c. d. u, s. v.
43. Tiljan anom. wollen, '^iluv, ßovlea'^aL, evSoxelv elc.
g;avileis willig, einmütig, öao^vuadöv. sUh»\iicim, silba viljans
freiwillig, av^ai^EToq. aiiaviljei f. Bescheidenheit, creuvÖTriq, tb e^t-
Eiaeq. i hhr ^Vilia m. Eig. Gf. 5, 739 : 1, 841. Viljaritlt m. Eig,
Mon. Neap. Vgl. Forschung bietet auch ganz andre Deutungen, doch freilich
nur mögliche. — ITiiiltniiiiit, UuSltaiiiBit var. Uui^^iBinnt CUu»
^V) golh. Mannsname, von Smaragdus durch volens bucca erklärt. (Gr,
r, 312. 3, 118. 502; Myth. 148. Gf. 1, 815 sq. Rh. 1150. PU 1, 120.
f. 1, 320. 2, 350.)
ahd. tcellan, willeon etc. = mhd. wellen nhd. wollen, gewillt sein,
'alls. willian, wellean ags. villan, vilnian afrs, willa, wella alln, swd,
mlja nnd. willen^ welln etc. nnl. willen dän. ville e. toill. — sbst, m, ahd,
willio, willo voluntas, votum; impetus, spiritus; mnhd. nnd. wille = alls,
vsilleo {willio, willo) ags. villa afrs. tcilla, wille altn. vili {vil beneplaci-
tum) dän. vilie swd. vilja nnl. wil e. well. — ahd. gawillig : )ä^avileis;
selbwillich : silbavileis; anawellan anders als anaviljei s. Gf. 1, 821,
§*. ahd. loillöl nauseat schwer von dem gibd. nnwillel zu trennen;
doch vrm. Berührung verschiedener Stämme, vll, durch Misverstehung, wie
etwa in dem gIbd. nhd. landsch. es will mir = mhd. mir wiillet, was
gew. als ellipt. Futurum gefajjt wird. Grundbd. bei diesem Stamme scheint
das „Umdrehen" im Leibe vor Ekel, ,,nau3ea a revolvendo" Gr. Nr. 336;
f. Wd. 2034. Gf. 1, 838; demnach nicht etwa wälilig (wählen : wollen)
ekel im Genie|]en zu vergleichen. Hhr : ahd. willön, wullon nauseare
d. = mhd. wällen, wollen. Im Ags. entspricht tlätan, woher alte.
latsom ekelhaft, abscheulich, das sich zu wdlon verhalten könnte, wie
das afrs, wluat : willa st, = ahd, alts, biwellan mhd, st, mnl. sw. (Gr.
1, 278) bewellen st. beflecken. Letztere Ww, sind näher oder ferner mit
obigen vrw,; nach Gf. 1, 790 : wellan s. Nr, 48, wohin auch die vrm.
Grundbed. von icillön etc. leitet; mit diesem Me^e sich der Sinn ähnlich
vermitteln, M'ie bei vomere : nord. riemlas elc. : vainin q. v. ; Z. stellt
die Bd. näßen vornhin, die auf eine Reihe weilerer VgU., bes. kellischer
und slavischer, leitet; sie würden hier zu weit ab führen. Die Vrww. von
willön s. Nr. 48; nur die analogsten mögen noch hier stehn:
§"■ mhd. wolgen (Gr. 1 2. A. 435), wulgern nauseare mnl. welghen,
174 V. 44.
walghen nnd. nnl. icalgen id., daher auch im Mhd. Z. 604, wo auch daj
walgent iiausea = nnl. walg\ altn. velgia f. tepor; nausea; vb. lepefacere
volgr tepidus {volna tepescere und viele \V\v. der urvw. Sprr. in dieser
und ähnl. Bdd. schliej^en sich an). Werfen diese Ww. einiges Licht auf
ahd. anawalg ags. onvafg, onvalh incohunis, sanus, integer, totus Gf.
1, 846, das Bf. 2, 314 als unverkrümmt auffajjen möchte ? S. auch u.
exol. Vgl).
Die exot. Vgll. zu viljait finden ihre Ergänzung in den folgenden
Nrr; hhr das Nächste fheils der Form, theils der Bd. nach :
sskr, rr malle, eligere, wünschen cf. Pit Nr. 72. Bf. 1, 319 sq.; val
und tli V. valjnn. Auf die indog. Formen mit r gehn wir hier nicht
weiter ein. — Ith. wale f. Wille walle licet tcalybas willig walje adv.
(: walöje loc. von wale ?) frei walnas freiwillig, frei c. d.; weliti malle,
wünschen, rathen, ordnen (cf. valdan) c. d. Itt. welet wünschen; waila
Freiheit, asiv. velja Kop. inf. voliti ßovlecr^ai aslv. (ßteXriua) rss. volja
f. Wille, Wunsch, Einwilligung, Freiheil rss. rolyno frei ; licet bhm. woliti
wollen; wählen icule f. Wille, Freiheit etc. wolkati den Willen Ihun ill.
volJa Wille roljan begierig pln. ivolec malle wola f. Wille pln. bhm. tiwlny
frei etc. (u. a. auch lau, an ahd. wilih mhd. welter. wilch id. erinnernd;
s. darüber u. a. Wd. 2250; Gf. 1, 842 cf. 799; die sehr verzweigten
weiteren Forschungen, die sich an diese Ww. knüpfen, mögen vorläufig
aufgeschoben bleiben). — lat. tolo, velle c. d. gr. ßo'KXofxat,, ßovXofxuL,
ßov'kiq aeol. ßoXXa etc. wird trotz des Anlauts überall hhr gestellt; vgl.
u. a. Bf. 1, 320. 2, 350. Nicht aber ßeX'ko), ^eX'ko eig. zögern; diese
Bed. zeigt jedoch auch pln. wolny c. d., vll. durch Confusion ? Über
}xiXkuv lat. promellere s. u. a. Bf. 2, 305. Sodann über Udouai Ptl
1, 224. Bf. 2, 138. — cy. ewyll, gwyllys m. Willen c. d. ewyllys m. id.;
desire, inclination gwyllysio, ewyllysio, gwyllysu to will, desire ewylliad
m. volition; u. v. dgl. brt. eoulli, iouli vouloir, desirer, projeter c. d.
ioul f. volonte, desir, projet etc. Enll. brt. volonlez com. volynd^Jietli,
tolungeth etc. volunlas. — i hhr gael. diu f. will, desire, pleasure c. d.,
vrm. mit aph. (aspir.) /", aber nicht : brt. fallout etc., das bes. in Gwened
(Vannes) wollen bedeutet, eig. aber bedürfen, fehlen, falloir, ein sehr
verzweigter Stamm, zu dem u. a. acpäXkoq lat. [allere gehört. — esthn.
walmis willig, bereit walmistama bereiten etc. „finn. woli wollen, läpp.
villya Willen" letzteres a. d. Schwed. vll. hhr magy. vel meinen c. d.
velelem Meinung, Gutdunken. — alb. vulema, volundetia Willen (VU. im
Mithr.) entl.
§". i : brt. gwillouri 6tre friand, im Ej^en wählig sein ? ^ow/ar fade,
geschmacklos (bes. von Flüi^igkeiten) ? Nicht vlälan : brt. divlaz cy. dißas
geschmacklos von brt. bläz cy. gdh. blas Geschmack.
§*". Für die mögliche Bed. der Übersättigung, doch freilich fast nur
Anklänge: brt. gwalcli (im Cy. that soars in andrer Berührung) satiete
a-tcalcli assez cf. cy. gwala m. enough etc. diwala unsaliable gwalyau
to fill; vrm. ganz vrsch. von Ith. walgiti ej]en priwalgiti sich sali ej^en etc.
44. Valja» wählen, (xtpelv; vorziehen, evSoxelv. gavaljan
auswählen, ixlejea^ai, xaraleyeLV. n^avaleins f. Wahl, exloyil
-raus ausgewählt, yvnvioqi geliebt, riyaTcrijjiivoq. gavalU ausgewählt,
IxKexTÖq. (Gr, Nr. 312; Mth. 133. 148. 389. Gf. 1, 835. Wd. 261. 2212.
Bf. 1, 315.)
ahd. weljan, wellan = mhd. wellen nhd. wilen {wählen) nnl. nnd.
I
I
V. 45. 175
wälen oltn. re//a swd. räija dän. rcelge schott. wale, Gr. Mlli. II. c.
verbindet Walhalla {Valliüll), Valkyreii etc. sowol mit valjaii, als mit
calr sfrage.s elc. (s. o. Nr. 31). — Für die Beziehung' zu valvjan vgl.
elwa lat. rohere animo, rolutatio = alln. rellla alid. waha f. deliberalio;
kiwalazla = kiwalla deleg-avil, commisit : tjwahat deliberatiim : giwah-il
convoliita etc. Gf. 1, 791 sq.
sskr. tal eligere; auch tegere, arcere cf. Wz. rr . rli, vri eligere etc.
eslhn. wallilama wählen = läpp, waljet finn. nialitzen (eirg-o); magy.
tülaszl id.; doch eig. scheiden (vgl. i'^aläs Trennung ^HiHk sich trennen;
u. s. m. vll. nicht hhr; vll. eher rälogat auswählen: wählig sein. S, die
Vgll. vor. Nr.; bes. die slav. Zww. für wollen gehn auch in die Bd.
wählen über.
45. Valflaii walten, -(^ecTToTelvj sich begnügen, dpzeiaö^at.
m^nvaltla» beherrschen, v.aT£%ov(nui,£iv. allYalclaiis m. Allwallen-
der, TrarToxparwp. TaltBiifiii n. Macht, et,ovcria. (Gr. Nr. 582. 2, 675 ;
Myth. 202. Gf. 1, 805 sq. Rh. 1122. Bf. 1, 315.)
ahd. walta7i (ijawaltan) = mnhd. walten alts. tcaldan ags. vealdan
(imperare, superbire, saevire) afrs. walda altn. ralda (rallda) prt. olli
valere, efficere, auctorem esse); sämtlich, aujjer nhd., st.; nnl. weiden
schott. ^cald (wauld) e, wield swd. välla dän. volde (verursachen); über
die St. Parlicc. vgl. Gr. 2, 675. Über d aus älterem //* s. Myth. 202.
Grimm stellt valdaii mit TiliBibs, vullltiis, wald zs. nach Ana-
logie von lat. fero, fenis, ferox, fortis etc. Wir gehn bei flg. Vgll. von
em einfachen Stamme tal aus, welchem gal s. u. und bal s. B. 12
«rallel scheinen. Mikl. nimmt slv. vlad = sskr. nrdh crescere vgl. mah
, präkr. posse bed.
lat. vnlor, vnlere, vTilidus elc. gr. ov'kel orXZoj, ovXie) = valeo
Bf. 1. 315. — Ith. wale elc. s. Nr. 43; walldti (irrig waltöti Ptt 1, 225)
ezAvingen; wlosnas proprius a. d. Slav, ? waldyli herrschen c. d. = lett.
waldil; prss. walnennien acc. das Beste walnennint, walnint bej,iern cf.
Nr. 42; waldnikans pl. acc. Könige, Herrscher. Vrm. hhr prss. waldüns
liaeres pl. weldünai; weldisnan acc. das Erbe weldunai n. pl. Erben llh.
paweldeti erben = Besitz ergreifen, ill. caija opus est caljati gelten
(auch wälzen s. Nr. 48) icalny pIn. allgemein, haupt- bhm. gewaltig,
gewaltsam; stürzend, wogend ; wal s. Nrr. 47-8. — bhm. ill. wlada f.
potestas asiv. tladq, vlasli äp^eiv pIn. wtadac regieren, führen ill. vladati
m. slav. vladjeti {ai^yziv) rss. vladjety walten, herrschen etc. c. d. bhm.
mclddnouti lierrschen, lenken, bewegen, besitzen wlast f. Staat (Herrschaft);
Beimat asIv. rtasfy (et,ovcrla) ill. rlast f. pIn. wiosc Macht etc. rss. vlasty
p. id.; Wille, Freiheit; Oberhaupt [>\n. tclasny eigen; rechtmäjjig, berechtigt,
bhm. wlaslni eigen; eigenthümlich; u. s. v. Llh. gwoltas etc. pIn. gwait m.
Gewallthat etc. c. d. enll.
§". Einen besondern dritten Ast bilden (cf. u. a. Ptt Nr, 72 Wz, vr
Bf. 2, 350 : 1, 315) : aslv. velii, vetiki groß ill. teli, telik id.,
hoch tele, velle, veoma bhm, velmi aslv. velymi sehr rss. vele in Zss.,
velikii grojj, erhaben pIn. wiele viel wielki bhm. tceliky, welky gro[^. llh.
welykos pl. f, Ostern c. d. verm. a, d. Slav. cf. u, a. bhm. weliko-noc
pIn. wielka-noc id. Die verzweigten ßedd. dieses Astes gehn häufig in die
der vorigen über vgl. bhm. wel m, Commandowort weleli befehlen rss.
veljeti id. ill. veliti reden (hhr? abgel. Bd.?) bhm. weleba f. gloria welebüi
emporbringen; preisen = pIn. wielbic rss. velicity; u. s. v. — Sollte sich
176 V. 45.
hier eine Erklärung des Namens Walfisch anknüpfen, der, wenn auch nicht
nolhwendig bei den Slaven, doch vrm. bei einem Nordvolke entstand ? Er
heilet ill, veija ryba = groj^er Fisch; so pln. tcieloryb bhm. welryba f.
icelryb m. (rss. ill. alb. kit nrjtoq cele magy. czet arm. ket neben kitos),
was allenfalls eine Assimilation des Stammes val, hval sein könnte; vgl.
ahd. Iiwal, wal, walira mhd. wal, walre nhd. nnd. tcal, jetzt wieder
üblicher neben walfisch (mnl. wals nomen besliae Gr. 2, 999 hhr?) nnl.
wahisch etc. altn. htalr ags. hväl e. ichale schw. dän. htal, livalfisk (bei
Nemnich auch dän. qcal) esthn. wallas -kalla (-Fisch) läpp, swales, fala,
falen Nmn.; bei Schwarlze prs. väl : välä magnus, excelsus, das dort :
sskr. bala robur, eher aber hhr, wenn nicht semitisch. Uralte Entlehnung
mag die Anll, verwirrt haben; deshalb auch hhr lat. balaena (nach Höfers
Hypothese Lautl. 111 : sskr. balamina = veija ryba) gr. cpdhj^ (pakaiva,
(päXkaivai vgl. vll. auch Tre'Xop etc. Seeungeheuer Bf. 2, 293 und BeX^epo-
(j&orTr,? d. i. Seedrachentödter ib. 301; entl. arm. baghenay brt. baten,
balum; swrl. assim. gdh. mial-mhara, -mhor eig. bestia maris, b. magna :
mial Laus, urspr, Thier übh. s. A. 60, wornach alln. mialdr ceti genus
entlehnt scheint; dem gdh. Worte entspricht cy. com. mor-fil m. d. i.
groj^es Thier zsgs. mit mit Thier.
gdh. fdl, fal m. in den ßdd. a noble; plenty; wenn nicht Wz. po,-
vgl. austras. walo o. Nr. 42 ? dort auch fallain gesund cf. valere, valeludo;
falladh, faUamhnas m. fallamhnachd f. dominion, power, kingdom etc.
folair to order, offer, proffer sbst. m. a command c. d. föladh m. power,
strength, ability. Die Ww. mit o mehr nur irisch, aujjer folartair m.
Befehlshaber, Kaiser. Sodann flatli, flaitk m. (vgl. u. brit. glad o. slav.
vlad; vll, umgekehrter Guna) Häuptling, Held c. d. flath-innis f. Himmel,
eig. Heldeninsel in vorchristl. Zeit ßaUheas m. dominion; kingdom; heavens
(hier Herrlichkeit?) c. d. cy. gtoalad m. arrangement gwaladru lo arrange
von dem obs. gwaladr lord vgl. die Fürstennamen Cad (Krieg) -wa/adr,
CadwaUon\ gwlad m. Gebiet, Landschaft (vgl. Gebiet und u. a. u. die eslhn.
Ww.) gwledig m. Häuptling gwledigo lo ruie; to rusticate (von gwlad rus)
com. golas (bottom), gulas, gulat, ulas Landschaft u. dgl. ulas-kor, -keth
kingdom; vll. entl. told = brt. glad m. Besilzthum, Güter, Beichthum, Erb-
theil vgl. 0. prss. weldisna etc. — prs. viild s. §■*. In den V. U. Mithr.
c'mg. wallebake tamul. wullamei Macht. — esthn. wald gen. walla Gebiet
m. v. Zss. walli gewaltig, strenge (verw. Ww. s. Nr. 46) waljus Strenge;
u. v. dgl. wallitsiis Herrschaft c. d. wallüseja Herrscher „finn. wallita
walten waldakunda Herrschaft." — bask. balio valeur baliosa precieux
baliatcea prevaloir; servir baliaraztea faire servir. arab. türk. väh Befehls-
haber hhr?
S '. ^ Vrw. corn. guallak Prahler; vrm. nur ferner vrw. mit gollohas
praise s. folg. Nr. gael. gualachan dem. sfout young fellow; uaill proud
c. d. u. a. uallach id.; gallant; ostentation (vgl. galach §'') u. v. dgl,
Vll. auch vrw. ahd, hwell altn. hvall procax Gf. 4, 1224, Gr, Nr. 338
als vorlaut : alln. hvella linnire; ähnlicher Gang der Bd. bei gelpan Gr.
Nr. 345, Vrm. dazu esthn. wallato Schalk; mulhwillig, üppig (diese Bd.
auch in gdh. Ww. dieses Stammes); schwerlich von walle Lüge.
§". Noch einige Fragmente des Stammes gal, galt, woran weitere
Forschung Viel zu scheiden hat: cy. gall m. energy, power, ability etc.
m. V. Abll. gallad m. ability etc. corn, gally, galsy, allaf (possum) etc.
können c. d. galliudoc sp. gallosek potent, able allos power =s brt.
VCI
t
^^»fl
V. 46. 177
galloud m. pouvoir, capacile, propriele, vertu etc. c. d. gallout (out suff.
iiif.) pouvoir (folluz, alluz, bellux, possible gdh. (jalacli m. coiirage, bravery
gail f. bravery; bloodshed s. Nr. 31 §''; gew. smoke, vapour; to boil,
seeJhe, evaporate cf. d. ir allen, viilaii PsV. 48 etc.-, in diesen Bdd. jeden-
falls zu trennen und auch goil gcsclirieben: dadurch ferner vrni. mit einem
zu lat. gvla gehorig-en Stamme vermischt vgl. u. a. goil f. throal: slomach,
appelile etc. VII. Iilir gdh. galgach, gaJgadh warlike, cliampion (vgl. pln.
walka elc. o. Nr. 31 §'') : alga, ealga noble, great etc.; auch mehrere
Abll. von ang. all greaf, prodigious; gallantaclid f. gallantry mit der
ganzen galanten VrwschafI cf. u. a. Cll, Nr. 190 {gaUardiis) 201 (gadalis,
wozu H. a. gdh. gutalag adulteress), wo Manches zu sclieiden cf. v.
K'ailjn». Über gdh. galbha sskr. galbh etc. s. u. Nr. 57 %. — Uh.
galeti können, vermögen c. d. pc. galys m. potens galybe f. Kraft pergale
victoria c. d., deshalb von Bopp Gl. hyp. zu sskr. gi, gayämi Vinco gestellt;
gelöti gelten, brauchbar sein s. v. jB;il<lan u. vgl. die Bdd. des lat. valere.
gelbeli s. v. Iiilgian.
46. A. Viiltliiis m. Herrlichkeit, d'o^a. viiltltagj^ herrlich etc.,
lvSoS,og; wunderbar, 7üapd(^o^oq. B, Vultlirs f. Werth (BBi-viiltlarais
nullius momenti); adj., dessen Comparafiv YultliriKa werlhvoll; adv.
vnltBiriiB werihvoller. (A.B. Gr. Nr. 582. 3,517-8. 4, 241 . Gf. 1, 848. 899.)
A. VII. ahd. Woldimar m. Eig. s. Gf, I. c. Auf den einf. Stamm tul
fuhren die exot. Vgll. und altn. vols n. spfendor, luxus volsa superbire; doch
vermulhet Grimm vols aus ivlths entstanden.
B. ags. ruldor m. gloria; tuldrian glorificare. Vrm. ahd. wuldar,
Idur in Eigg. vgl. u. a. Mylh. 6(i2 (auch über die mögliche Bd. coelum).
A. ^ : mit. rnlhiosus superbus, pulcher, cum gravilate decora; vrm.
n vnlius, das jedoch durch den kelt. Stamm giryl sich hier anschliejjen
könnte; s. u. ^'^ und Nr. 81. vgl. Gr. 4, 241.
§''. cy. gtcawl, golan, gole m. Liclit goleu m. id.; adj. licht, deutlich
c. d. goleuen f. Glühwurm (dem d. glühen entspricht ein verzweigter cy.
Stamm glu) corn. golou Licht c. d. bri. gweleci reluire, briller c. d. gdh.
follas evident follais id., clear sbst. f. oppenness, clearness, publicity c. d.;
vrm. hhr und nicht etwa zu fal/anihnas vor. Nr. follamhan grace, Orna-
ments CIt. Nr. 65. (, hhr lett. kwelef, kiceldet glimmen (erinnern an Kohle) ?
alb. rvliö'iü. glühen (s. Nr. 48 D.) ? Sßdann esthn. wallo Schein; Qual
(schwerlich in dieser Bd. zu trennen : d. qual-^ s. die folg. Bdd. wallns
glänzend, wohlklingend, helllaulend (so wetter. /ieV) ; stark, strenge {: walli
V. valdasi, wol die äu^jcre und innere Vrwschaft dieser Stämme bezeu-
nd); schmerzhaft icaltusaste scharf; eilig wallutama schmerzen wals,
halwak wei,jlich wälle (g. wälde), wälledaste flink, hurtig icalg Licht;
Tag walge Licht adj. hell, weijj c, d,; walk Blitz s, B. 9; die entspr.
Ww. der vw, finn. Sprr. zeigen die Grundbd. Licht.
§'', Vll. ga aus gica, vgl, auch die Nebenst. val und gal vor. Nr.,
cy. gawl m. light, dawn; adj. holy, pure. corn. gol heilig; golloltas praise
hhr ? An beide scheint sich anzuschliej,'en cy. goluch m. adoration, praise
c. d. golychn beten; doch tritt bei weiteren Vgll. die Bitte als Hauptbd.
hervor cf. cy. adohcch m. Gesuch; Gebet adolwg, adolwyn bitten, flehen
corn. guten to dcmand, require brt. goulennm. demande, question; deman-
der; Grundbd. etwa inclinare, -K^ocnivvelv vgl. den Stamm gtcal Nr. 48
S^ ? vgl. cy. üddoli to adore, worship = brt. azeüli ; cy. doli to bend ?
wozu vll. brt. dolnten f, Altar, Gebetstein ? Vrm. adolwg dann dem Stoffe
12
178 V. 47.
nach mit addoH vrw.; indessen führt azeiili esot, auf eül, heut m. Spur,
Machahmung, Ehrengefolge, whr lienlia vann. heliein folgen, begleiten, nach-
ahmen, culliver (les arts) etc.); 'f- colere scheint unvw. vgl. Bf. 2, 287
(wo u. a. slav. kolo = yö'ka zuzusetzen vgl, S. 254). Im Cy. entspricht
hei 10 hunt, drive; send; galher c. d. com. helhia, heißa lo hunt, pursue
u. s. m., alle mit org. //, wie gdh. sealg lo hunt zeigt. Zu goluch etc.
gehören noch die meist obs. cy. Ww. iawl m. prayer vb. ioli; iolwch,
iolch, diohcch Dankbezeugung c. d. iolychu to worship iolchi to act
devoutly, or gratefuUy. Alle diese Ww. bedürfen noch weiterer Unter-
suchung; vgl. auch jr. 9. Bei den kelt. Ww. für Fest o. Nr. 42 §" tritt
andre Grundbd. hervor. Fielet 15. 43. stellt cy. gmcl = sskr. ghälä
lumiere; dazu ir. galla = gael. galladh f. brightness, beauty; doch zeigt
jener cy. Stamm überall u {au, o).
%'. An die Bd. der Klarheit, des Lichtes schliejit sich (wie u. a. in
Wz. luk) die des Sehens und an diese weiter (§'' cf. Wz. var Nr. 63,
auch gdh. faic o. Nr. 8) die des Aufnierkens an. Vgl. cy. gwyled, gweled
sehen c. d. gwylad m. beholding; auch keeping a festival s. Nr. 42 §'';
golwg m. sight; eye golygu sehen c. d. gwylchu to seem, appear. corn.
gweall, guelaz sehen golok sight gwelhea to show valsa it seems hhr ?
brt. gwel, gweled m. vue c. d. gwelein etc. voir, appercevoir gweladen
Visite (vgl. die Bedd. Nr. 70).
S*^. cy. gwilio to watch gicilied to take care gwylio etc. to watch,
wait, beware, expect (Anall. häufig) gtcylfa f. watch etc. corn. gologhas,
gollyaz to watch guiUua Wachsamkeit. — esthn. walwas, walwja wachsam
walwma wachen u. s. m. Vrm. hhr mit erst abgel. Bd. hören von horchen
= lauern, aufpassen, nicht : sskr. gru = cy. clu : cy. golechu to hide
parlly, lurk corn. (wolsotcas to hear) golsow to harken, hear.
§^ Gf. 1, 899 stellt vultliiis etc. : Wunder; Grimm verbindet (Heses
hyp. mit winden; ähnlich Dietrich Run. 11. Vgl. ahd. wuntar mnhd. alts.
ags. wunder alts. wundar afrs. nfrs. nnl. e. wonder nnd. wunner ags,
vundor altn. tindr dän. schw. under; nnd. wunnerlich rasend vrm. sehr
abgel. Bed., darum nicht auf Vrwschaft mit vod» q. v. deutend, wiewol
auch gdh. fuath auf solche Verbindung zu deuten scheint, s. ebds. Bemer-
kenswerth ist folg. zwiefache cy. Vgl.:
«. cy. gwyndraw Stupor; numbness; vrm. versch. von gwynddig m.
anger gwynddas ärgerlich (wie nhd. wunderlich) etc., das wol wie gwynaf
m. Argerlichkeil c. d. zu dem Stamme o. Nr. 30 gehören mag. Gdh.
funntail benumbing, frosty gehört noch weniger hhr.
§• cy. uthr wonderful, auch alter Heroenname; uthro to astonish,
amaze uthredd m. astonishment, horror etc. {chwithio erstaunen, erschrecken
nicht hhr) aruthr wonderful, stränge c. d. Schwerlich : corn. huth fasci-
nation etc.; vrm. aber : brt. estl-amm m. Verwunderung, Schrecken,
Bewunderung c. d. vb. act. n. estlammi; doch sonderbar estlamus = estinus
= elonnant, erstaunlich (das frz. und das d. Wort klingen an).
47. Talus m, Stock, Ruthe, pä^Soq. (Rh. 1124. Dz. 1, 56. 327.)
altn. tölr m. baculus (altn. auch convexilas, vll. ein nicht ganz ident.,
aber vrw. Wort) = schw. hels. val afrs. walu in tmlubera Pilger d. i.
Slabträger nfrs. waal Stab (?) ags. valan vibices, wales, marks of stripes
or blows e. wale Latte etc. neben goal Pfahl etc. a. d. Frz.
brt. gwalen f. verge, gaule, baguette; aüne (s. A. 47); baltant
de fl^aii (gaule); tige d'une plante, d'un flambeau etc.; auch bague;
V. 48. 179
pl. gtralennou mir in letzlerer Bd., gwaliner in allen; gicalen - ar - roii6
(reg-is) sceptre; mehrere Zss. und Abll. gelin von der Bd. Mejjrulhe, Maß-
slab aus; (/wialen f. verg-e, goule, houssine, baguelte (: bague; gemeins.
Bd, das Gebogene, Gewundene) pl. gwial, ywialennou; gwiu/enna houssiner
c. d.; letalerer Ast scheint auf die W. vi, niti, viere etc. s. o. Nr. 18
zurückzugeiin, während der erstere zu Wz. tal (vr); auch das Cy, hat
gwialen pl. gicial, gtoiail Ruthe, Mejjrulhe c. d. u. a. gwiala lo gather
rods or twigs; aber auch gweilging m. beam, pole, stake; corn. guailan
twig guelaii a maus yard vll. zu gelyn etc. s. A. 47. ^ hhr gdh. gualann
gen. guaille, gualainne f. corner, angle; ann; Shoulder (in den Abll. vorh.
Bed.); guaillear m. collier assim. ? Sodann gallann m. in d. Bd. brauch;
.>onst stripling; rock (s. v. Bialluis). Vll. gehören die mit gua, ga anl.
gdh. Wvv. nicht hhr, zumal da sich / zeigt in fuill f. branch, twig, sprout;
kernel c. d. und in fäil Hing = brt. gwalen sskr. välaka cf. valaya
Armband. — lat. ralbts Pfahl, frz. gaule früher auch waule (irrig bei
Roquefort : lt. caniis) f. Stange, Gerte; vrm. a. d. Deutschen oder Kelti-
schen; auf Letzteres deutet das Geschlecht, e. lank. gaul Hebel vll. gar
nicht hhr, sd. mit cy. gwyf id. vrw. — Bedenklich ist die Vgl. mit folg.
Ww. : rss. valek m. VV^aschblaul vrm. eig. = bhm. wdlek m. Rolle; wohin
rss. valeznik m. abgefallenes Reisig ? Auch bedenklich die Vgl. mit esthn.
willama prügeln, woher wdlakas Prügel erst abgel.; wöllas s. folg. Nr.
1^'*. Auffallend errinnert rss. valek an das gibd. brt. gol-vaz f. (bax, =
^aton), das aber ganz weit ab führt, vgl. gwalc^h, gwelcli, golc'h m.
vage, ablulion, auch moralisch und kirchlich c. d. vb. gwalcki etc. corn.
Ihya, wolghy, wolhy, woly waschen cy. golclii id. golcli washing; urine,
letzter Bd. vll. mit dem glbd. gdh. fuai m. c. d. zu trennen. Anklang
jetet afghan. vlol waschen.
§''. LG. erinnern an lat. Valium, vll. statt an vallus. Bedeutet Valium
spr. Pallisaden oder auch Flechtwerk? cf. Nrr. 19. 47. Oder Umz,iiunung,
Umgehung? Gr. Nr. 336 stellt es zu wellan volvere. Einige Zsslellungen :
amhd. alts. afrs. nfrs. vml gen. walles m. Wall; Mauer; mhd. (bei Gr. ahd.)
= nhd. wall ags. veal; e. wall (Wall, Mauer) alln. völlr m. campus,
viretum, pratum = Einzäunung ? (s. u. Nr. 50 %^) nnl. ical = nnd. tcall
Ufer dän. tö/ Wall; hohes Ufer told Wall; swd. vall Wall; Ufer; ßillard-
rand; (pascuum = völlr; valla zur Weide treiben). — Ith. wolas, wälinas
= pIn. wai (andre Bdd. s. folg. Nr), rss. val esthn. wal corn. gual cy.
Ietcawl, gwal f. Wall cy. gwalio fo enclose, wall gdh. fäl f. wall, fence;
p)ld (schwerlich mit fold = cy. ffald auszuscheiden); circle; spite; spade
il : lat. falx ??); cf. fdil (s. o.) f. ring, Mreath etc.; sociely d. i. Kreis,
iaher vrm. entl, gdh. balla, balladh m. wall, rampart; auch Schildbuckel
■f. u. a. ball m. a globular body, boss etc. s. Clt. Nr. 288. Vll. stammen
•lle jene Ww. aus dem lat. vallum. Eichhoff vergleicht gr. eIXap (anders
Bf. 2, 299) und sskr. vala n. valla m. masse, rempart; vgl. sskr. val
legere, arcere; välaya Umgebung.
48. A. »t-ValvJaii aufwälzen, Tt^oqxv'KivdeLv. afvalvjan
abwälzen, ä-Ttoav'klvSeiv. faiirvalvjait vorwälzen, Tt^oqxvlivSeiv.
valvEson (valviioda Mc. 9, 20?) sich wälzen, xvliecr^aL.
B. US -Valtigjait hin und her treiben, -Ke^Kpe^eiv.
C. Taltjaii wälzen, eindringen, tni.^dX'keLV. iisvaltjan um-
wälzen, umstürzen, xaraaTpicpeiv, dva-vpinetv. usvalteln» f. Umsturz,
xaTUCTT^ocp^, priY^ia.
12*
180 V. 48.
B. Tiilan (pc. viiland») aufwallen, sieden, ^elv, vojxiv ex"^«
cf. Gr. 1, 564. LG. zu 2 Tim. 2, 17. (A — B. Gr. Nr. 336. 1, 564. Gf.
1, 189 sq. 797 sq. Rh. 1124. Wd. 2034. 2217. 2251. 2275. 2040.
Ptt. Nr. 72. Bf. 1, 597 sq. 681 elc.)
A. ags. vealvian volvere, volularc e. wallow sich walzen, schleppen;
AVühlen alte, walwe wälzen schwz. wallen, wälen id. hhr oder zu §* neben
weihen {b, p aus ic ?) umwälzen. Bf. 2, 295 faj^t valvjan elc. als
redupl. Form.
B, allh. umlacjon volvi, ambulare mhd. walgen, walgeln, (nhd.)
walgern, weigern volvere nd. walgen ahd. anawalg etc. s. o. Nr. 43 .§"
(ags. vealcan volvere zu §®).
C ahd. wuhan st. volvere; deliberare wehen tohere; vellere,
vellicare wahön volutari mhd. walzen st. volvi; ambulare; volvere, vellere
= wehen sw. nhd. walzen sw. : Wahe und Waher; weihen ags. vältan
volvere, vealtjan nutare, litubare, lo reel, stagger altn. retta {cellta) st.
volvere; volvi dan. vadfe swd. välUi wälzen, umstürzen; dän. ralse swd.
valsa walzen in beiden ßdd. e. walh "walzen (tanzen) entl. neben wallow
(A) Walzer. — und. weltern, wollern (cf. B weigern) wälzen = e.
tcelter swd. vältra; dän. valtre, rralte watscheln.
B. Nicht der Form (iil : all), aber der Bd. nach stimmen zunächst :
ahd. alfs. wallan = mnhd. nnd. wallen ags. xeallan afrs. walla altn. vella
(pc. ollinn); st. aujjer nhd. nnd. auch ags. tellian id. sw. — nnl. wellen
(auch = quellen a. u.) kochen ntr. ; auch = swd. valla zusammen-
schweijjen, auch in letzter Bd. hhr ? mhd. nnd. wellen act. sieden dän.
veelde, opva^lde sAvd. iippwälla ntr. id., quellen, Rviiw allen, vgl. u. § ''. a. ß.
amhd. welter. nnl. walin aeslus, vapor = nhd. qualm ags. vealm (ea, ä,
e, i, y) id. (fervor). Versch. von nhd. (swz.) dän. etc. walm Giebelbre-
chung vgl. Z. V. walle.
Für die weiteren esot. und exol. Vgll. gehn w'w von dem einfachsten
Stamme val aus:
§\ ahd. wellan st. wälzen mhd. wellen st. id.; wölben; beflecken =
ahd. biwellan elc. s, Nr. 43 §*; sw\ volvere, flucluare vgl. nhd. wellen
von Welle und nnd. wellen quellen, swz. sich wälen, wallen sich wälzen
s. 0. A. nnd. wallen volvere; vallare (von Wall); wälen, welen wälzen
aach. wellen Uberwalzen (den Acker) ahd. giwel (pl.) mhd. getcel massa,
globi; ahd. auch procellae, cumuli (undarum) cf. Welle, ags. vcbI vorago.
§''. ahd. sinawel rund (volubilis Gr. Nr. 336) = mhd. sinewel etc.
swz. si7nel mnd. sennewalt, senewolt (tornabilis) altn. sicalr ags. sinvalt;
aber auch ahd. sinwelbi id. cf. u. über gdh. failbhe und sq.:
«, altn. hvel orbis, discus dän. hrel, livcel Spinnradaxe; neben isl.
(sp. altn.) hiol rota = altswd. hiughl dän. swd. hiul; saterl. jule, jole
neben wel. ags. hveotol, kveohl, Iweol Rad zeigt vrm. Redpl. wie valvjan,
etwa Urform Iweolcol ? e. wheel id. = mnnl. wiel mnd. weel; nnd. wel
= oslfrs. weyel Spinnrad. ^ hhr oder mit Wd. 2251 zu welle unda : mnhd.
nnd. welle des Rades, Reiserbündel etc., wenn nicht vielmehr in letzterer
Bd. aus swz. wedele f. id. cf. u. über esthn. wölw. Gr. Myth. 664 ver-
muthet aus dem goth. Buchslaben für Iiv ein golh. Iivil Rad, den ganzen
Stamm vrw. mit laveiBa q. v. und vll. mit jiulels q. v.; er stellt hhr
auch afrs. fial Rad mit Rh. 737 q. v., das uns an Felge erinnerte. Auffal-
lend bleiben die mehrfachen Nebenformen.
ß, ahd. walbon („wälzbar sein" Wd.) Gf. 1, 845 = mhd. weihen
E
V. 48. 181
(auch umstürzen) nhd. wölben und. wolven nnl. welren alts. behwelbean ?
Gf. I. c. Bgs. hrealfjan alt», hrelfa dän. Iircßhe (pc. hvalrt, hvalt) swd.
htülfra neben vä'lfra; vgl. glh. Bavilftri li. v. ag-s. hvealf convexiis;
htealfa = altn. /«ro//" swd. /(ro//" convexilas, fornix mhd. welbe, wölbe
(a. 1482), geioelbe = nlul. geicölbe swz. bair. welter. (/eioelm obersüclis.
(jewelfe nnd. tcelfte elc.
SS ahd. tculhih involiicriim nhd. »fw/c/j m. rundes dickes Geschöpf
(Kind, junges Thier). ahd. widsla f. acc. toronam, labium mhd. wnlste f.
nhd. nnd. wulst m. f.; mhd. auch Aufsehe ellung- und dg-1. bd. (ahd. suellan
= mild, swellen nlid. scJncellen ags. srel/an alln. svello elc. vrni. auch
vrw.), wie das formell zu wulhih geh. swz. wulchen {ti, o; cli, k) n.
rheumatische Gesciiwulst; Hheumatismus, Halsiibel; auch tcvlen n. id. an
ags. ro/ peslis, hies (ahd. wuol ? Gf. 1, 801) erinnernd.
^ Wie verhallen sich hierzu und unter einander die Ww. : ags. vilan
connectere, copulare rilian, rillian, lirylian wälzen. — swd. tula dän.
Tule nnl. voelen (s. g*^) bewinden, bes. mit Tauen cf. dän. vuUng großes
Tau. — swz. irillen wickeln. ~ altn. rola = relkia §^
%'^. ahd. wuolan ,, bohrend wälzen " Wd. 2275 = mhd. wiielen nhd.
tciilen nnd. wölen (ö/eif,?): nnl. iroelen id,; bewinden s. §": lärmen, sich
empören; streben.
§". ahd. walchan (st. pc. verfilzt) er d. = nhd. walken: mhd. ti-alken
st. id.; volulare: pulsare; ire = e. ipöM,- altnhd. walchen volulare öst.
alken, walchen schwenken ags. realcan st. volvere, revolvere, effer-
scere (realcere = ahd. e. walker} alln. relkia volvere, contreclare;
ntnminare rolka id. dän. ralke swd. ralka schott. wank, wanken nhd.
nd. nnl. tcalken; dän. swd. valk Haarwulsl cf. u. cy. yicalc etc. und ahd.
alchan bes. von Haaren gbr. ags. veoloc Cochlea, mnrex = nnl. welk
f. wilk.
§^ ahd. wallön Gf. 1, 799 volulare, errare (cf. Nr. 50); ambulare
= mnhd. wallen ags. teallian peregrinari, exulem esse cf. tealli etc.
Flüchlling, Auswanderer, Fremder. Gf. Z. Wd. 801 nehmen Zsziehnng aus
tcadalon, walulon an.
§^. a, ^ Vom Aufwallen oder von der Gestalt : wellan §* (so Gr.
Nr. 336 cf. Wd. 2251) : ahd. wella f. Huctus, unda = mnhd. welle
welter. weinte vb. welinen wellen, hervor(|uellen, deutet vll. auf altes welwa,
TÜva vgl. welter. milme = milbe, miinca\ gewehn s. §^ ß, und dgl. m.;
ubgel. Zww. ahd. wellön mnhd. reellen e. well. swz. avfwallen aufquellen
lit dem gib. nhd. W. id. ? vgl. die Zww. o. M., die zum Theil zu diesen
hören.
(?, (}uelle, Brunnen bedeuten afrs. walle, walla ni. stri. welle nfrs.
ol. tcel f. ags. vylle, vyll (y, e, ed) e. well (nnd. well m. = alln. vella
f. : 0. I>. das Au^ieden); dän. toild n. vb. tmlde s. o. B.
y, Weiler schliejjt sich hieran Gr. i\r. 342 ahd. quellan ? mnhd.
quellen st. ahd. quella = mnhd. quelle f. nhd. quell m. alln. ky!l m.
(rivns; gurges elc.) dän. kilde swd. kalla f. (Gf. 4, 655). Dazu u. a. nhd.
qualm (vrsch. v. ahd. qualm), qualmen.
Auch Wz. scal wird hhr, d. h. zu Wz. val gehören (vgl. o. §*" und
u. a. Wd. 2224). — Leo rect. vermuthet quellan aus kkcellan.
§''. Suffigiert und nicht zsgs. scheint e. wallop aufwallen, sieden sbsl.
Stück schott. vb. springen, tummeln, fallen devon. wallup to beal. Analoge
Bdd. mehrfach im Obigen. An die scholl. Bd. schliejjt sich frz. galopper
182 "V. 48.
l. galoppare sp. galopar elc, das wir nicht mit Dz. i, 284 sq. 313 sq.
von lilaiipan, salilaiipaii herleilen mögen.
§'. Noch Analogie von weide o. Nr. 18 und wichet salix : wickeln vrm.
hhr die glbd. Ww. ags. vilig, veliy etc. e. tcillow mnhd. (Indsch.) nnd.
wilge nnl. «5% salix.
Exot. Vgll. ohne strenge Ordnung:
lat. A. vokere c. d.; conrokuius vgl. analog Winde; rolulare cf.
C ? ua/cfl. valgus : B. ? s. Bf. 2, 314. cf. mhd. i-algium contorsio etc.
Gl. m. amb-ulare : wallen §* (?) nach Bf. 2, 302. ia//«s : §" als Berg-
krümmung (vgl. eher „Thalkriimmung") Bf. 2, 301. Weitere Vgll. s. ib.
295 gq. — frz. vauker afrz. veaultrer sich wälzen vll. eher : wellern elc.
o. C, als von rolulare. — it. gtialcire zerknittern cf. B. und %^\
gualcliiera Walke etc. §"; ebdh. airz. gaucher walken vgl. mehrere Ww.
Gl. m. 3, 764. ■ — dakor. rolhurä = conrokuius; Wirbelwind, röltöre
vorlex, Waßerwirbel. ~ gr. efkö) etc. = Feoloi „= FiXKu) = FelFo-)"" :
A. drehe, umringe, umhülle etc.; i'kro) ungf. id.; uXvg) wälze, drehe elc.
o^loq Ährenbündel, Garbe cf. u. Ith. walyli und Ptt 2, 487. Bf. 2, 301.
aXkoiq Wurst hhr ? vll. ä st. d : «>.§ ?? cf. salsiccio etc. — • Viele
weitere Vgll. Bf. 2, 298 sq.
§" etc. Itl. weUu, well walzen; walken (cf. §") Ith. welli walken c.
d. wellai pl. m. gefilzte Haare cf. §* und mhd. gewelle; wöloli herum-
wälzen; apwallus kugelrund; — aslv. priralili Tipoaxv'klvdeLV bhm. wal
m. Damm (vgl, o. Nr. 47 §""); Sturz, Andrang; untersch. von weil (a) m.
Walze; Werkbret tcdleti wäf.zen, rollen etc.; kämpfen s. o. Nr. 31 §**;
walny s. Nr. 45. ill. raliti, taljati wälzen rss. ral m. (Wall s. o. Nr. 47);
Walze,- Waßerwelle : §^ c. d. bhm. icalili rss. rality, raljäly wälzen;
umstürzen (wie die d. Ww. s. usvaltjaii); (bhm. refl.) haufenweise
gehn (vgl. „die Menge wähl sich fort"), sich fortwälzen; refl. umfallen
und dgl. raljäly auch rollen; niederwerfen; Avalken -sja sich wälzen; strau-
cheln c. d. pln. tcai m. (Wall); Radwelle cf. %^ «,; Walze, Cylinder dem.
ivaiek m. Wickel walac wälzen; beschmieren — durch Herumwälzen ?
oder : afrs. willa heflecken Nr. 43 J'' ? walic wälzen; walken; umstürzen,
zerstören watnik m. Walkmühle walec gen. walca m. Walze walesuc s\p
sich herumtreiben vgl. u.a. ii8valu|^Jaii, auch lo walk, vll.Yalvi^on etc.
§*". (, hhr llh. walyli sammeln, ernten priwalyli bedürfen etc. cf.
Bf. 2, 301.
%^. (, hhr oder mit altn. rela decipere rel f. und n. pl. viel n. pl.
teila f. ars, aslutia, fraus = ags. vil (vU) e. wile (rz. guile (Gr. 1, 462;
Myth, 351) etc.; Weiteres u. Nrr. 50 §'. 51 S\ zu trennen, vgl. auch
u. über sskr. vil : lelt. wiUu, will fallere willdt = Ifh. willöti, priwilstu
inf. priwilli seducere, verlocken wtjlus Betrug; betrüglich willawylis Heuchler
prss. pruwilts verrathen prowela verrielhen ^ vgl. Ith. iszwilloti auswinden,
Fäden „ablocken"' willöke f. Auswinderin willökas m. Spulfaden vrsch. von
walaknä Hardel Flaehses, Hanfes : bhm. wläkno n. pln. wlokno rss. voloknö
n. Faden, Faser; Gewebe, die schwerlich mit ags. rlöh villus, floccus einem
andern Stamme angehören; vgl. auch Uh. walai m. pl. Pferdeschwanzhaare :
pln. whs m. aslv, bhm. ill. vlas m. rss. rölos (vlcisu) m. Haar; rss. vöilok
m. Filz hhr ? vgl. folg. Nr. An wlokno (vgl. auch nord. ralk cy. gwalc
etc.) schliej^t sich nahe an aslv. rljekq inf. rljesci, rlaciti elxeiv pln. wtok
m. Zuggarn bhm. wlak m. id.; das Schleppen; Schleife (Fuhrwerk) wleku,
wleci schleppen, ziehen und dgl, = ill. rlechi pln. wlec, wtoczyc rss.
V. 48. 183
rolöcy = lelt. tcelkii, irilkl Uli. icelkv, trilkti schleppen; Netz ziehen*,
Felgen um das Rad ziehen (>Ainden); kleiden (anziehen) m. v. Abll. u. a.
iralkiöti (cf. ii. a. Ptt Lth. 1, 50) id.; eggeti rfl. walkiölis' sich herum-
treiben cf. B. und %^-. icilkcli gekleidet sein. — Schwerlich entl., cf. J'^
walec, tcalnik etc. pln. walkowahj walzenförmig walkotcac rollen, mangen
(§*) walkarz m, Walker; Glätter; und m. dgl. bhm. walchotcali walken
wafchar m. Walker; (vgl. §''. ß) valba f. Walni (am Dache).
gdh. falair m. anibler, pacing horse; enterlainment, funeral. cf. §^
Zu A. etc. : falbh, folbh to retire; go, depart; sbst. m, going IF.; motion,
gail c. d.; wozu wenigstens lautlich failbhe f. firmament, vll. als Himmels-
getcölbe : %^ cf. u. a. ahd. sinwelbi globum mundi: ist ter himel sinwelbi
Gf. 1, 845; in der Bd. (Griindbd. ?) emptincss jedoch stammt das Wort
(bh = mh) von falnnih, folamh (brt. gouHö Wz, tjwall) leei-, das nur
zufällig zu e. fallow in der Bed. brach, unbcsät zu stimmen scheint. Für die
Grundbd. der Wölbung, Rundung vgl. auch failbheag f. Ring, Metallring
vgl. fdü 0. Nr. 47. — cy. gwalcio lo turn up, lo cock the hat etc. cf.
B. und eher §"; gwalc m. Haarbusch = nord. ralk; neben gwallt m.
Haupthaar (auffallend : bair. walticuchs = /mr/rwachs Schmelier 4, 74.
Rh. 1123-4. Gf. 1, 689) = com. gualltf Haarbusch; Haupthaar gols Haar-
busch gdh. fall, folt m. Haupthaar; Locken; wiederum neben falle f. u. a.
hairlip; vgl. auch o. über slav, wlokno, wios etc. Der Anlaut trennt das
II. entl. gdh. golc walken c. d. Gdh.' flocas m. a lock of wool zwar
nz = ags. vlöh s. o.; aber auch : cy. ffluwch m. bush of hair etc. :
bccus, Flocke etc. s. F. 40. — gdh. ulag f. pulley : A. B. — 6 CJ :
gwald f. Saum; gwaldas f. gwalteis id.; weit c. d.; das e. W. a. d.
y. ? Schwerlich unmilt. : lat. balteus.
§^. /, Bpp Gl. vergleicht quellan etc. mit sskr. gal defluere, vrm.
rspr. fluere; zugleich mit gala aqua. Schaf. 1, 429 stellt kyrill. kladez''
BS. kolodjaz,'' zu dän. kilde goth. kaldii^gis (sie) puteus.
alb. valatik Flechte, les Haare; Wolle; wol mit aph. v = slav. vlas. —
esthn. §" walima rollen, mangen etc. wöllas ire//baum; Baum; Galgen^:
Nr. 47 q. v. ? eher : pln. toat d. toelle %^ «,; ebenso wöho Mühlrad?/)e//e,-
Gewölbe §'' ^» — ^n die Möglichkeil erinnernd, daj^ d. welle (des Rades),
ähnlich wie welle unda ein w; zu / assimilirt habe. C : tcältima verrenken;
wilto schief loillne uneben, nam. Garn. ^ hhr (_vulc, gwalc etc.) läpp, qvolg,
qtelme Haar ? mgy. tält wechseln?
I|K sskr. rälaya Umgebung (s. Nr, 47 §'') : val legere, arcere : tall
Äedecken; drehen etc. vgl. u. a. Bf. 2, 294 sq. vellana m. Bewegung,
■Jmdrehung. — Bf. 2, 302 stellt das ob. llh. willoti etc. als betrügen :
Krumm (ürwz. /irr) : sskr. c«7 werfen = drehen, schleudern; bedecken =
■mringen =: ahd. wilon, relare Gf. 1, 795; dazu u. a. sskr. tila Höhle;
%it. villus elc. vgl. flg. Nr. Bopp Gl. vermulhet volrere etc., statt früher ;
sskr. »r, : ghdrn commoveri, vacillare; spirare; dazu nam. lth. wilnis etc.
s. u. §6, 2y (]g,^ y,.„. Wzz. gehört auch hval se movere; zsgs. mit vi
huc et illuc se movere.
l A. arm. holov circular motion, rolling; Beugefall holovel to roll,
turn; move; decline elc. Aber auch §" : glel to roll; gkm cylinder : gel
elc. press; gag gelul to press, close; squat, crouch gelumn distortion,
contortion; contraclion, crarap, crispalion. Letzteren Stamm slejll Schwartze
zu kopl. kl (mit ö, e, a) volvere; gol lluclus (§^); memph. göl, gel sah.
ioo/e involvere; galil (s) orbis, rota : sem. 713, ^^3 und v. dgl. Hhr
1841 V. 49.
wol — vgl. II. a. prs. gerziden, doch mit andrem Guttural, u. Nr. 59 —
prs. glielliden circumvolvi (C).
§'. sp. tilma Weideiizweig^e lieber hhr, als inif Dz. = viminale. arkad.
kXUri Weide cf. t'Xi^ vll. lilir und nicht : lat. salix, avozu aber cy. helygen
brt. halek gdh. sail, saileach ahd. salo nhd. sahceide e. sullow elc.
§«. a, rss. ral pln. trat m. Welle s. o. Jj". alb. ro/e und dakor.
ralu m. id., Flut; vrni. a. d. Sl. aslv. riati se xXr^wj^i'^ea^aij iavSivevuv
ill. valovafti Wellen schlagen ralorit nngesfiim ralni wellenförmig; altsl.
vlüna {xvu,a) bhm. wlna f. rss. volnä f. Welle c. d. {roJnoräty in Wal-
lung bringen und v. dgl.) = llh. llt. wilnis. esthn. merre woled = Meeres
Wellen, vrm. nur zuf. : uool Falle; doch auch nicht ganz nahe an wallama
giejieii. Yrm. hhr cy. gtceilgi m. sea, torrent com. lylgy Meer ^ : gdhl.
f'alc in d. Bd. tlood, das Bpp Gl. hyp. zu Wz. piu stellt. Im Brt. fehlt
uns die Parallele; schwerlich zunächst hhr giceled m. Tiefe, bes. des Meeres:
nieder-; gweledi enfoncer etc.; dcposer; sombrer; in letzterer Bd. an cy,
gwyll dunkel mit Zubehör doch nur erinnernd; verwandt scheint gtcele
vann. gwile, gule m. lit; bisw. affüt c. d. cy. gwely m. bed c. d. gwely f.
m. id. (couch) c. d. corn. gveli, gville bed: cf. cy. gwdl o. Nr. 31 §'',
wozu noch viele ungf. gibd, Ww. kommen, Avie u. a. cy. gicales, gicalfa,
gohcth etc.; Übergänge der Bd. z. B. in cy. gwelyddon m. kindred etc.;
vrm. hhr gdh. fttalas ni. Iribe, family. — Bopp über sskr. ghürn s. o. ;
vgl. aber auch Gl. v. vrmi f. unda.
D. LG. stellen viilfin : lat. hullire cf. Bf. 1, 68 J, wo hui = gtal
= icall (aphaer.), quall = sskr. gral. Bopp Gl. h. v. vergleicht u. a.
ahd. wallan c. d.; hypolh. auch lat. hullire cf. his = sskr, rir/sj sodann
u. a. gdh. (\v.) guallaim I blacken, burn; gual coal, coal-hre (auch : ahd.
kolo, Kohle), das jedoch durch die entspr. und glbd. wol mit glühen vr\>'.
Ww. cy. gloyn m. (auch a lump cf burning) corn. glow brt. ylaouenn
bedenklich wird, oder vll. eher auch diese hhr rückt. Zunächst an viilan
steht vll. alb. vulioiu glühen o. Nr. 46 §"; sodann die o. Nrr. 31. 45 §"
erw. gdh. Ww. goil, gail to boil, seethe, evaporate c. d. goileach siede-
heiji; gail f. in d. Bd. smoke, vapour. — esthn. willotama süftcallen;
frieren : willo kühl, schattig, wil Blase, Blatter cf. Gesciaculst Wz. stal.
Für hullire s. B. 21.
49. Viilla f. Wolle {tqnov). Tiillareis m. Walker, yvacpEvq.
(Gr. 3, 410. Gf. 1, 794. Bh. 1158. Bpp Gl. v. ürnä. Ptt. 1, 120. Bf. s. u.)
ahd. wolla f. = mnhd. tcolle ags. vull e. tvool afrs. tcolle, ulle ndfrs.
oll nnd. wulle nnl. wol altn. swd. ull dän. uld. Die exot. Vgll. laj^en //
aus In vermulhen.
Ith. Itt. wilna Itt. tcilla f. Wolle c. d. Ith. pawilnis m. fein Gras. cf.
48 § willöti etc. ? aslv. tlüna 'ipiov rss. völna f. geschorene Wolle;
Thierhaar bhm. wlna (auch Welle s. vor. Nr.) ill, xuna f. Wolle pln.
weina f. id. welniarz, m. lainier und s. m. rss. rolnistüi wollig; gewäßerf;
wallend verbindet 3 verw. Stämme. Vrm. vrw. töilok m. Filz c. d. 's. o.
Nr. 48 §'. — lat. mllus (Zotte), rellus. Schwerlich vrw. vulpes vgl. u.
Nr. 52. F. 17. — • gr. tovXoq Milchhaar; ovloq, FovT^oq wollig etc.
(vgl. auch die lilu-slav. Ww^ für Haar 48 $^ etc.). eptov, ept (F-) Wolle
cf. u. sskr. urnd. Bf. 2, 304 zieht auch (.Lullöq (ngr. ^aXkia Haare)
und iiiilov hhr; hält aber nach 2, 111 unverwandt lat. lana st. lahna
gr. "kdxvn, lijvoq cf. ylalva^ (s. Celt. Nr. 84). Zu "kdaioq und bes.
"Kalaea rauher Schafpelz, laKraq dickes Gewand Hes. ziehen wir alb. les
I
I
I
V. 50. 185
Haare, Wolle, wenn dieses nicht st. vles cf. slav. rlas elc. o. Nr. 48 §', —
jrdh. olann (a, u) f. Wolle oHach (r/f, dh; Stamm oll) woollen cy. gwlan
m. Wolle fjwlatien f. ii Ibniiel (mit. ßanelia ein Wollenzeiig, vll. mit frz.
Ilaine ans einer kelt. Form für Wolle; vgl. auch y}.alva I. c.) und dgl. m.
corn. ijlmcn^ (jlnan = brt. (/hart, gloiian m. Wolle c. d. yloaner m.
lainier. — Fielet 21 stellt ir. urla cheveux zu sskr. urna. — esihn. wil
Wolle wihie wollen tcildne wallen, von Wolle gbr. Bei Ncmn. finnl. willa
= läpp, iiüo (a. d. Swd.?) Wolle, baj^k. ?//«, Uea id.
sskr. (Wz. rr) urnd, tirnu Wolle; urabhra, urana, ürnäyu m. (auch
lodix lanea), urana m. Widder, Schaf; ürnanäblia m. aranea {aranea
nebst a{^dy^vi]C, etc. wol nur zuf. ankl.). — kurd. errl Wolle; vll. nicht:
£piov etc., sondern mit arm. her Haar; Pferdhaar; Wolle; und vll. mit
prs. hdz a curling lock, capclli, zu andrem Stamme.
50. -^'iltlteis wild, ay{uoq. (Gr. 2, 58. Gf. 1, 803. Rh. 1149.
Smilr 4, (il. Wd. 930. 985. Bf. 2, 295 cf. Celt. Ar. 61.)
ahd. alts. trildi (ahd. nhd. afrs. icild n. fera) = mhd. afrs. ags. toilde
iilid. und. nnl. e. swd. dün. wild nfrs, wijld; alln. villr sylvestris, rudis;
(l^"") erriins.
§\ Unterscheide von swd. vild — das Smllr I. c. a. d. D. entl. glaubt —
die zu iSr. 48 %^ geh. Ww. alln. tilllr errabundus swd. tili irre; unwillig,
in Zss. = dän. rild irre (z. ß. tale vildt irre reden), in ähnl. Bd. mit
mhd. icilde; altii. swd. tilla f. error; vb. verwirren, verirren = dän. vilde,
Gig. verwickeln. Auch in alte, schott. will lallen, wie in altn. rillr etc.,
a. die Bedd. wild, verwirrt, verirrt zs. ^; hhr ahd. manoth wiiino (?)
nalicus Gf. 1, 843.
mit. .„guilda \. e. silvalicus'' Ord. Vit. — cy. gwyllt wild, savage;
pid; mad (§"); bei Richards nur wild, untamed, savage, was gegen rapid
ahd. tciiili relox?) als Grndbd. zu erwähnen ist; sbst. m. a wild, a
..ilderness, a place covered with brakes = ahd. swz. wildi mhd. tcilde
vgl. §'' wnlt, beide mit wiieste allilerirend; gtcylltio to make, grow wild;
to rage; und m. dgl. gwellt m. ungepflügles Land; gew. Gras, Stroh : brt.
geot, ieol, iuot (o aus el) m. herbe c. d., vll. in Uzt. Bd. zu trennen.
Aus der ersten vll. e. in Essex, Suffolk gauls void Spaces in coppices Hants
gauhj adj. von Kornfeld mit unaufgegangener Saat gebr. Morfolk ganll
heavy earth, bes. brick - earth — nicht : ahd. gialta sterilem (vaccam)
imllr 2, 40. Gf. 1, 197 = mhd. galt, gelle nhd. gelt bair. swz. galt
uch von trocken stehenden trächtigen Kühen gbr.) schott. yeld, yell. —
»gegen vgl. nnd. wolde §''. — com. guelh wild gAh. geilt wild man or
oman; one who dwells in woods and deserts (im wuostin walde); mad;
terror, fear = gealt m. v. Abll. zu unterscheiden.
«, Grundvrsch. vll. gdh. faol wild; sbst. m. Avolf (s. Wr. 52), gw.
'faol-chu = wilder Hund (vgl. (?,) /^ : cy. ffyll m. rustic, das zu ffull m.
haste, speed brt. feül alerte etc. zu gehören scheint.
ß, gdh. alla-mhadudh = faol- diu und mhd. walt-hunt, doch nur
zuf. ankl.?, von allaidh {-uidh, nigh) wild, savage neben alltnhaidh id.,
aber auch cy. allaidd foreign, barbarous; wozu wieder gdh. fl///arfA, alUa,
gallda foreign, sirange; lierce, wild cy. allda m. a sIranger. Weitere
Forschung scheidet kaum hier Abll. von gdh. gall Fremder und Zss. mit
all alius s. v. alis A. 50; auch walali, realli etc. peregrinus kommt
hier in Frage.
S^ Nach mehreren Analogien kann in >1'rt/rf der Wzbegrifl' des Wilden
186 V. 51 — 52.
liegen; so auch stofflich liltlieiis : valtlius ? (Gr. 4, 794) ahd. alts.
afrs. ags. nhd. wald m. (ahd. wtiaslwaldi n. Wüste ; -wie im Mhd., so noch
welter. wüster Wald gew. Zsslelhing) mhd. walt (versch. Bdd. s. Z. h. v.;
die Bd. Grenze erinnert an e. weit) ags. rald, veald e. obs. weald scholt.
alte, wold, auch = alte, ould alln. tüllr campus, virelum (ohne Wald);
nnd. wold Wald neben tcolde Weidland, niedrig Grasland; mnd. woll nnd.
woud^ swd. tall Weide (s. Nr. 47 J**). langob. gualdo (galo, gal etc.)
silva (regis). Vrm. a. d. Deutschen stammende mit. Ww. s. Gl. m. vv.
graldus, gvaltina etc. rhaet. guault, gault (auch frz.) Wald.
(, hhr cy. gallt, allt f. wood; clifi", ascent, bes. woody clilT (iihnl.
mhd. wall), aber auch any steep ascent com. als clilT, sea-shore alt, alz
ascent (nur zuf. : allvs). \'ll. hhr gdh. all, al, ail ni. aile f. etc. in der
Bd. rock, slone = galt m., wenn nicht = lialliis q. v. (all auch a
great hall); nicht wol zu trennen von folg. Ww. ald m. a rivulet; a
mounfain-stream (old british aled a flowing stream Ag.) = allt m.
mounlain -stream; rill, brook; obs. alt m. Anhöhe; exaltation; a leap; a
Valley; bs. in letzterer Bd. hhr; vgl. sonst A, 45 und v. Iiallus.
Schwerlich hhr sskr. vana Wald. Bf. 2, 81 sq. legt Wz. rrdh zu
Grunde und zieht dazu gr. (eleisch) uT^tk; gew. d}.oo<; Hain lat. s''-altus
(prf. iö); ähnlich aus der vrw. Wz. rdh vXri und sylta. Von diesen
Ableitungen abstrahierend vgl. syha : Ith. szillas m. Fichtenwald; Heide c. d.
lett. sils silva, saltus; silla tesqua (virg. s); vll. auch csihn. sallo heiliger
Hain. — esthn. wälli Feld (wälja foris) hhr, wenn nicht enll. Dem d.
Feld aber entspricht pöld g. pöllo id. ^ : pallo (= Ith. szillas der Bd.
nach) dürrer Tannenwald; Haideland. Zu pöld magy. föld slav. pole etc.
51. Tilvan st. valv, yiiIviiii, vulvans rauben, ä^-Jtd^uvi
pc. prs. t'ilvaiitls räuberisch, ol^itaB,. vilv^ id. disvilvan berauben,
diapTid^eiv. fravilvaii rauben, apTra^eiVj zerren, packen, crvva^nd.-
^Biv. THlva f. Raub, d^nuy^öq. '(Gr. Nr. 336 : Nr. 348. Gf. 1, 848.
Wellm. Nr. 132. Pott 1, 250. Bf. 2, 1.)
AVellmann nimmt als Grundbd. forlwähen = ahd. wellan It. tohere
etc., formell gut stimmend, demnach daher valvjan o. Nr. 48. — VII.
vi-lv-an : sskr. Wz. lup scindere (iu), spoliare cf. Pit 1, 209. Bf. 2, 1.,
Avo dann weitere Vrww. nachzusehn. — Geringen Anklang bietet lat. it.
involare frz. voler, vol. Die Isolierung des Wortes gebe uns Abla[J für
nur sehr liypolh. Vgll. oder eher Scheidungen.
S". cy. gwill, gwilliad m. lurker, Dieb, Strolch; nach Richards als
night -thief : gwtjll dunkel; eher noch : gwill swift. Daher u. a. gwill-
mer m. pirale (also gwill Räuber übh.); brt. gwil m. Dieb; com. guillein
beggar vll. eig. Strolch; aber nicht : ags. vädla Bettler etc. s. Gf. 1, 776;
auch nicht : mhd. geilcere (von geil) Bettler, Lusligmachcr = nhd. geiler
Bettler bei Menage, der es v. gueux anführt. — brt. gwHou s. Nr. 52;
frz. ßlou ist unvrw. — Vrm. gwill etc. nicht : vüvan, sondern : e. to
wile neben begnile =. flam. beghilen (Menage) ags. villan (Jhnsn; bei
Bosw. nur vile astulia) frz. guiller (sbst. guille Betrug) südfrz. guillä,
guiha betrügen ^ : alln. vela, vcela id. : Wieland ? cf. Gr. 2, 342. o.
Nrr. 48 %^. 50 §\
52. Vnll's m. Wolf, Xvxoq. Ist bei dem hierher gezogenen Manns-
namen Uliila!« die Lesart Vlilfila (bei Jornandes) sicher? Vgl. den
alln. (run.) Mannsnamen Olßlr Dir. R. 59? (Gf. 1, 848. Rh. 1158. Dir.
R. 59. Bpp Voc. 187. Plt. 1, 85. 3, 214. Bf. 2, 26. 367.)
V. 53. 187
amnhd. afis. nnl. e, wolf m. = alls. und. wulf iifrs. wolre ags. vulf,
riilfer allii. illfr (m. ylfa f.) swd. dän. vif.
Die Form erinnert sogleicli an vil\'aii; doch stimmt f nicht ganz,
desto bcj^er -ax lal. rtilpes; Pott verbündet beide Yergll. samt der mit lupus
etc. Ein organisches Fortschreiten aller Formen und somit deren klare
Correspondenz ist bei altverbreiteten Thiernanien am Wenigsten zu gewarten.
Dietrich 1. c. vermuthet die Grndbd. heulen und vglt u. a. alln. swd. yla
id. neben den abgel. Zww. altn. ylfra swd. ulfra. Der Prüfung des Lesers
folg. Zsstellungen :
sskr. rrka m. Wolf : Wz. vra^c zerbrechen etc. nach Bf. cf. rrxa
= girnar. iuxa Bf. 3, 26 und ib. gr. Xvxöo). — zig. ru, nach Polt vU. :
ro sskr. ru, rud heulen. — zend. vahrko, vehrkö, rerekö Wolf; prs.
rerqd, das u. a. auch lupa bedeutet, scheint nach Barretto arabisch; so
auch relUis lupus; echt persisch dagegen ist kury, gtirk id. = kurd.
yhürgh, gur — g aus v? oder aus zend. h, mit aph. ve? — Wohin
armen, gayl? — An znd. verekö schliej,^t sich oss. bireg KI. t. bira'gh d.
berügh Sj. id.; an dieses wiederum rss. birjok'' bei Pott, das dieser aus
fafar. biiri ableitet; vgl. kirgis. boijuko bei Nemnich. Einigermaj^en an das
russ. Wort klingt aber auch serb. kurjak an, von Schaf. 1, 359 mit prs.
gurk vergl. — afgh. long (d. i. lug^, liouah mit / aus r.
gr. Xvxoq c. d. lat. Inpus cf. sskr^ Wzz. /«, lup lelt. lüpu rapio,
•ppis Räuber etc. ? ^ hhr sabin. irpus, hirpus, tpnog aufl'allend, aber nur
f. ankl. an altn. irpa Wölfin; Hiesiu; schwarzbraune {jarpi-) Stute. —
ih. tcilkas lelt. wilks asiv. rülükii, vlüki (gls. Flvxo) bhm. tclk rss. ro/Ä
riik pIn. tpilk. — Aus dem Slav. ngr. ß^ovxo'kaxdi; Werwolf, Vampyr
1. pIn. irilkolak bhm. wlkodlak srb. riikodlad (cf. Myth. 1048). — alb,
k (Wolf). Scheinbar schliej^t sich an diese Form altn. ylgr m. lupus;
iis alce mas. Merkw. stimmt zu diesem ä. hess. wulg, wulch (? s. Vilmar
c. 102) hypokor. Name des Wolfs.
Das selten Wolf bd. gdh. breac (u. a. = brock, badger), ir. breacli
bei Pclt 24, mögen Avir eben nicht mit diesem mit j^skr. rrka, noch weniger
mit cy. blaidd identificieren; es bedeutet sonst eig. gesprenkelt und deshalb
die Forelle. Jenes cy. blaidd, neben bala, heia; com. blaidh. bleit etc.
{bleit hahchs = cy. danis flaidd Luchs) bri. bleiz vrm. : cy. bledd m.
Raub; cf. bleiddyd m. depredalor; wolf. Schwerlich v«ill's : gdh. faol
s. ISr. 50), obsclion lautlich möglich, brt. gwitou, gwilaou m. 1, = gicelan
c, Seevogelart 2, abergläubischer Name des Wolfs, nach Le Gonidec vrm.
s dem Eig. Guülaume (vgl. renard und dgl.), wobei man immer noch
Assimilation denken könnte, cy. gtcilf f. whore erinnert an lat. lupa,
i aber vrm. = gwilff etc. f. mare.
altn. vargr lalro, maleficus; lupus (isl. Raublhicr übh.); in letzt. Bd.
swd. norw. läpp, varg kommt zwar Nr. 75 zur Sprache, verdient aber
auch hier bes. Erwähnung durch seinen Anklang an die ob. asiat. Formen,
sowie an mehrere finnische, aus deren einer es mindestens in der vorherr-
schenden Bd. Ifo//" entlehnt sein konnte; Biörn erklärt es als u-argr audax.
\g\. auj^er dem läpp, varg mordvin. wirgas, bei Nemn. wjarges = magy.
fereg und farkas, das vll. von dem gleichl. W. für caudatus [fark cauda)
gelrennt werden mujj; magy. f öfters aus ». Alln. freki in der Bd. Wolf
mögen wir nicht mit Westergaard aus sskr. rrka ableiten.
Über mit. gerulphus, Werwolf etc. s. u. a.Celt. Nr. 207. Schaf. 1, 197.
Mj'th. 1047 sq. (brt. auch grek-vleiz = femme-louve). Für tulpes,
188 V. 54.
aXdi-nirit,, sskr. lopdgd (akoird Hes. iigr. äXoTror, ov = öi f.) efc.
s. Bf. 1, 74.
54. Tair m. Mann, «yjfp. Hhr vll. der Heriiler Brjpog (Viros)
Prok. krim. fers s. F. 13. C. (Gr. Nr. 572. ib. 480-1. 3, 319; Myth.
316; DRA. 418. 650. Gf. 1, 931. Rli. 1136. 1140. 1160. Pott 1, 120.
Bopp Yoc. 167; VGr. 127. CIt. Nr. 60.)
alls. wer ags. ter, veor vir, homo, marilus alln. rerr (veorr? s. Myth.
1. c.) vir, tiitor, maritus : alid. weri-geld (nlid. wergeld; auch noch in
toerwulf nnd. wdrtDulf) = afrs. wergeld, werield ag-.s. veregild, auch bloji
rere etc. mnd. weergeld; mit. in 1. Fris. etc. weregi/diis etc.; cf. altn.
manngiald, manngiölld und ags. leodgeld\ ver.sch. (wenn auch Jurist, gleich)
langob. widrigeld = afrs. wilhirield von wHInr, wieder; so auch afrs.
urield s. Rh. 1140. Zm. 642. — ahd. wero-dheoda exercitus; vgl. auch
die Ableitungen ags. vorn turba vered, veored neben eored (-od) id.,
geus, legio cf. Gr. 2, 229. 534) alts. werod neben ierid id.; die aber vll.
gar nicht hhr gehören. Gr. 2, 164 erinnert bei rorn an ahd. werna
Warze etc.; rerod grenzt vll. nicht zufallig dicht an ags. rerod, varod
(ad), veardh litlus; die zahlreichen und verschlungenen Wortreihen, die
sich an letzteres knüpfen, laj-^en vvir weg. — malb. tciradardi Entmannung
hhr ? vgl. u. a. Gf. 2, 1165 und ahd. arwiran castrare ^irtcir eunuchus
ags. nvyran etc. s. F. 13.
§''. Vrm. Zss. mit vair (hominum aelas Mylh. 752) — kaum und
scheinbar an weren durare erinnernd; nach Bf. 2, 294 urspr. orbis W/.
tar — : ahd. weraltl, weralt, tcoroU etc. (Gf. 1, 932 sq. Mylh. 752.) f.
mundus, orbis, terra, generalio, seculum, aevum (vgl. u. a. mit. seculum,
secularis = ahd. weraltUh nhd. we/tlicli) alls. rcerold id. ags. verold,
veorold, torold (-nid), vorld Welt = alts. werold afrs. warld, wrald,
wrauld, rauld, ruald c. d. altn. rerald {a, ö) (vgl. öld homines efc. v.
aliltans A. 45) mhd. werlt etc. nhd. weit nnd. weld, fr. werld nnl.
wereld stri. wareld nfrs. wrdld, wräd, wraud ndfrs. wrald, wrdl (helgol.
wrall Welt, Erde) e. world dial. ward dän. rerd-en swd. verld-en.
Gr. Nr. 572 stellt vaii* mit wahren, vairUo, icehren, vars, tcahr
zusammen, wozu die exof. Vgll. nicht sonderlich stimmen; s. auch weit
ausgedehnte exot. Andeutungen Mylh. 1. c. Smilr 4, 134 möchte weder
wergeld, noch weit von ^aii* ableiten.
sskr. vira m. Wann; Held bind, bir Mann. Doch auch sskr. rara m.
Gatte, Bräutigam. — zend. rairya stark. — • arm. ayr Mann hhr? erinnert
an skylh. al'o(j, oto^ Mann Herod. 4, HO (otop-oraTroc cf. Schaf. 1, 284).
Aber auch,sirjän. weres magy. ferj Mann; selbst kasikumuk. wiri id.
lat. Dir. virtus. i hhr virgo cf. virago, aber auch virere etc. u. §*. —
Ith. wyras m. Ehemann mit v. Abll. (nicht aber : tcyresnis potior etc.)
letl. wirs Mann = preuss. icyrs; dem. wyrikan fem. wyrinan (acc.)
Männin. — Im Slav. nur bei Schaf. 1, 441 hhr allruss. vira homagium
aus dem gleicht, altn. Worte; dagegen bei Gr. RA. 650 nicht altn.; dafür
zeigt sich ags. vere m. s. o.
cy. gwr m. man, male, husband pl. gwyr; c. d. spri. gicraf most
manly; gwra nuptam esse, to marry gwrau to be, render manly gwraig f.
woman, wife (auch im Gegensatz zu Jungfrau) gwrecca to take a wife
(weihen) corn. gür man, husband pl. gorryth men (^ : ags. vered?) gureg,
wrek, greg woman (an vreg, woher vrm. die Schreibung freg? doch s. u.
gdh. frag) brt. gour m. homme, personne; jetzt nur noch in Verneinungen
4
V. 54. 189
gbr., c. d. gour-hed m. brasse = cy. gwr-hyd m. falhom d. i. Manns-
länge; (jrek, greg pl. gragez, f. Weib neben dem glbd. groek (oe, oue)
p\. groage etc.; mit dem unbst. Art. ur oureg (von goureg), c'hreg, treg,
hroeg c. d. — gdb. fear m. Mensch, Mann c. d. neben dem angebl. obs.
gur man, das schwerlicli fear etwa zu sskr. rara oder gar zu dem v.
fairhviif« vorkommenden Stamme verweist. Armstr. stellt vll. unrichtig
zu fear gdh, farranta slout, brave, generous. Wol aber gehört dazu gdh.
feart m. virtue, quality (cf. Nr. 59 J>.), good acl, miracle, forces, host
(cf. ags. rered?)-, grave, tomb (in dieser Bd. nicht Idir, sondern zu cy.
gweryd m. Erdaufwurf efc. cf. alid. werid etc. Gf. 1, 931 nebst zahlreichem
Zubehör, dabei das o. erwähnte ags. i-erod- indessen scheint wenigstens
dem mild, ivert m. das gdh. airidh m. identisch; die Formen verschlingen
sich bei diesem Stamme im Deulsciieu noch mehr, als im Keltischen);
country, land (cf. §* ? oder zu dem nächst Vorhergehenden, wie u. a.
com. gneret ground: cy. gwerydre f. land, country; vgl. auch gdh. fearran
m. Land, Festland; Landgut — e. farm cy. fferm — schwerlich dazu assim.);
fearlas m. virtus, Miinnlichkeit. So ■ — cf. It. virtus — cy. gicyrth (vrsch.
von gwertli = Werlh) virtue; miracle (wie feart) gwyrthio to become
virtuous, gracious, miraculous; to render so; c. d.
%^. An das ags. x^orn, reorn turba schlie|,^en sich vll. sskr. ^1ära id.
(von Bf. 2, 294 als Gewirre aufgefajit) = gdh. foir f. fuirean m. mulli-
tude, crowd; vrm. auch cy. gwerin mr men, a mullitude of men, Ihe
common people; davon abge!. Bdd. vulgär, common, civil; docile (vgl.
jfür und für das Folgende die log. Entwickelung in humanus, civilis etc.)
ijferinos the common people,- a mob, rabble gwerinau to render tame,
revalent, common, vulgär; to civilize und s. m.; indessen grenzen diese
Bd. enge und rälhselhaft an den Stamm gwär mitis s. Nr. 64 und sp. u. v.
qvairris. ags. rerod etc. vergleicht Wächter vgl, Bosworth h. v. mit
cy. aer, aeraxcd Schlacht ir. arradh m. armament (unverw. mit aer; vgl.
u. Nr. 63 f.).
%^. Armstr. gibt als ir. und altgael. frag f. woman, wife (auch band;
shield), das nicht etwa zu Frau (s. F. 53), sondern zu fear gehören
mujj, vgl. die ob. cy. etc. Formen. Wir gaben dort eine Reihe brit. Neben-
formen, deren Verwirrung noch durch Folgendes vermehrt — oder gelichtet
wird: Das gew. gdh. Wort für Weib ist gruag f., das aber auch oder
gar eigentlich (vgl. weib : vipja?) Haupthaar, bes. des Weibes; Locke;
wig bedeutet, jedoch von jener alten Form gur abstammen könnte, wie
frag von fear; beide Bdd. in den Abll. vgl. gruagach sbst. m. f. und adj.
hairy, long-haired, lockig; womanly; maid etc.; weibliches Gespenst. Vll.
nur zuf. klingt alban. grua (grüaya, grüyia) Frau, Weib, an. Wiederum
terscheidet sich von allen diesen Wörtern : corn. gurah = cy. gtcracli
old woman; in den cy. Abll. auch Hexe; gtcrachi f. anilily brt. gracli,
groacli f. vetula (in allen diesen Sprr. auch Thiernamen) c. d. u. a.
grac'^ha se ternir, se fletrir, bes. von Frauen gebr. Vgl. ang. gael. obsol.
grai old nebst gr. ypavq (Wz. sskr. gr cf. Bf. 2, 128) ? Oder gehören
auch diese Ww. zu valr, gwr, weil das alte Weib mannähnlich wird?
§'^ cy. gwr wird zur Bezeichnung des natürlichen Masculins vorgesetzt
z. B. gwr-calh Kater, gwr-ab Affe; sodann häufig {wr) suffigiert und trifft
dann zuf. mit lat. or zs., confundiert sich auch vll. mit einem diesem
entspr. Suffixe.
§'. Schwerlich zunächst hhr ; c^. gwyryf i. reine Jungfrau; adj. frisch,
190 V. 55 — 56.
unverdorben z. B. auch ungesalzene Butler) ffwyra fresh etc. gwyran m.
hay, sort of grass (jicyrrd (y, e) grass - colour, green = lat. viridis
(gewöhnlich, aber wol ganz irrig zu sskr. hari, harit id. gestellt, so auch
bei Bf. 2, 349; anders 1, 295; Pclt 66, der auch cy. gwyr anführt, das
bei Richards neat, handsome bedeutet; alb. rerdhe grün, gelb; rerdh gelb
machen a. d. Rom. ? cf. vll. verer Galle), brl. «jwer vert, clair et de
fougere; gwercli rein, jungfraulich gwerc'hez, gwircliiez, f. reine Jungfrau
c. d. com. guei- green, lively, flourishing guer-ueh (gneh Kraut) paslure
gorha hay gnirt green; wyrglies, wyrhes virgin. gdh. fiar, feur m. grass,
herbage, fodder (andre Abi. s. F. 60) c. d. u. a. feurach grassy, green;
fenraich (o feed with grass; to graze. Vll. auch hhr (== cy. gwyra corn.
guer) gdh. ür fresh, new, green; anew, afresh, again; vb. iiroich; ür m.
pl. nrachan bedeutet gew. chiid, person, cf. cy. wyr Enkel; als Praefix
ur = frisch, jung. Das ob. gdh. ßar zunächst zu cy. gwyran; aber auch
nahe genug an nnl. wier n. Seegras, Aftermoos, das weder zu mhd. und.
wiere e. tcire etc. Nr. .'>9 §", noch zu nnd. vnrse lieilie, Swad abgemähten
Grases zu gehören scheint. Zu virere vgl. auch magy. tvrit, rirtil grünen,
blühen viräg Blüte, Blume virany Flur; u. s. v.
55. Tairdiis m. Wirlh, ^evoq (hospes, Gastfreund Rom. 16, 23).
(Gr. 2, 788 cf. 226. Gf. 1, 932. Rh. 1137. Wd. 2280. Smilr 4, 163.)
alts. werod, werd sponsus, maritus amnhd. wirt id.; hospes; c. d. u. a.
mhd. Wirten uxor; afrs. huswerda m. = mhd. huswirt nhd. hauswirt;
nnd. werd, toerd Wirth; Hausvater = ndfrs. weerd nnl. waard swd. värd
dan. vert (Wirth, Hauseigenthümer); die nnrd. Ww. wol entl., wie Smilr
vermuthet trotz isl. verdr, rördr Theil, Speise, in Zss. Mahlzeit; vgl. ahd.
wirtön epulari; nach Smilr auch vll. ags. ord in hlaf-ord lord aus rord'?
sodann mhd. bair. swz. ürte («, ö, i, e, u) f. Mahlzeit; Zeche.
Hängt vairdtis (nach Gr. II. c.) mit vair zs. ? Zss. mit gwr =
vair sind z. B. corn. icorty, gurty husband, eig. vir domus (<^); cy.
gwr-da (dda bonus) m. gentleman, im Gegensatze zu gwreng m. yeoman).
Oder mit vars, Varels, der Wirt als Hauswart ? vgl. das freilich späte
„das Vieh bewirten'''' = bewahren, hüten bei Jeroschin Frisch 2, 453.
Nach SmIIr mit werden — lautlich wol passend, doch die Bed. ?
gdh. guirme f. inn, entl. Avie ngr. ^/pTi? oder gz. unvrw. ?
56. Vaii*s adv. comp, schlimmer, ^el^ov^ davon adj. vairsiza id.
Schon s ist verm. uraltes Comparativsffx. (Gr. 3, 589. 606 sq. 658. Smilr
4, 149. 157. Gf. 1, 1046. Rh. 723. Swk v. wirsch. BVGr. §. 301.)
comp. alts. amhd. bair. swz. wirs adv.; alts. wirso ahd. wirsiro adj.
= mhd. swz. wirser adv. (adj.) = afrs. wirra, werra ags. vyrsa adj.
vyrs adv. e. worse schott. war, wour, warse (waiired = e. worsted)
altn. verri adj. verr adv. dän. vcerre swd. värre, värr. Abgel. Zww. mhd.
(ohne Beleg Z. 655) swz. wirsen etc. verletzen nhd. dial. wirsch, gew.
unwirsch {i, ü, e; viele frühere Formen bei Frisch 2, 452) = nnd. birrsch
unwillig, verdrießlich vll. nicht hhr; Smilr vermuthet nur Einwirkung von
vairs etc. und sagt, dajj aus mhd. tmwirdisch (von Werth) indignus;
indignatus (vgl. die Formen Z. 522) erst später (16. Jh.) umcirs etc.
entstand. Bemerkenswerth bei H. Sachs „du hältst mich nnwirs und unwert"'
aber „am wursten'" pessime; bei Smilr nur einmal unwiirsch a. 1531,
aber häufig mit ü bei Frisch I. c. Demnach schließt sich wenigstens
nnwirdisch an die zu vairtits Nr. 59 D. geh. Ww. ahd. nnwerdon,
biunwerdjan ags. unveordjan indignari (Gf. 1, 1014); unwirs klingt
I
stal
i
Zv
V. 57. 191
mich, doch wol mit störendem Vocale, an golh. nnverjan q. v.;
auffallend schwankt ahd. unwerdiilio indigne, unwillig in unwerliho und
ungiwerelihho Gf. 1, 1013. Swz. wirrisch wirrköpfig hhr ? sicher zu
wirren. Hier kommen noch folg. \Vw. zur Sprache: wur böse b. Fulda,
nnl. wärs adv. überdriij]ig : scholl, wairsh insipid cf. walsh id. (s. o.
Nr. 43 §*) mit vrw. Wz. und Grundbed. westerw. wirsch knorrig (Baum).
Sodann ags, verig (vearg, vcerg zuf. an -Vargs ankl.) malignus verigniss
maledictio (: verian verwirken Schmilth.; vrscli. von verig fessus = e.
weary alls. wuorig Gr. 2, 578). Wohin und, (liannov.) werlich verdriejj-
lich ? schwerlich nach der Verm. des Br. Wb. = wedderlik^ widerlich;
auch nicht : «iiiverjan q. v.
Grundbd. von valrs mag (Wz. rar) verkehrt, verdreht sein (cf.
Smilr 4, 157. Bf. 2, 307), wo denn eine zahlreiche exot. Vrwschaft sich
anreiht, aus der wir nur das Nächste auswählen; vgl. u. a. u. Nr. 59.
rhaetor. virs zwar = perrersum, doch vrm. a. d. D. Die ital.
Versiera nicht hhr, s. Mylh. 940 gegen 251. f, hhr gr. x^^eiov, xti^(av ?
So vermuthet Gr. 8, 658, der zunächst sl. gorji, gorshi dazu stellt vgl.
Nr. 67 <l und aslv. gonjsü X^Ujoiv blim. horsi pIn. gorsz-y adj. gorzey
adv. = ill. gorji adj. gorre adv. = rss. gorse schlimmer? Dazu wol Ith.
garsz,us böse ^ : »hd. garstig wett. garst Scliimpfw. etc. cf. Smllr 2, 72.
Wd. 907; Gr. I. c. vglt pln. gorsz-y elc. (s. o.), auch pIn. gardzic sper-
nere; vgl. noch u. a. ill. gard, gardau' garsl'ig, wild c. d.; garditi ent-
stallen; verachten; garstiti verabscheuen. BVGr. §. 305 nimmt garjee
orji) = sskr. garhjas gravius (pos. guru pali garu).
i hhr cy. goris inferior to, below, under, vll. auch mit allem comp.
x, sonderbar : gor über; an sskr. atara inferior etc., womit Bopp
her auch vairs verglich, ist wol hier nicht zu denken. — Auf das
vll. vrw. cy. gwartli Beschimpfung, Unrecht werden wir u. Nr. 65 H.
zurückkommen. Die o. erw. Grndbd. lä|ot uns mit ik-aii'S vergleichen : cy.
gicyr crooked, awry, askew gwyro to bend, swerve elc. c. d. gwyredd
m. obliquily, bias; die Abll. bezeichnen auch sittliche Verkehrtheil. brt.
gwar, goar courbe, tors etc.; courbure; vb. gwara courber, tordre c. d.
gor cordon s. Nr. 67 i. ^. etc. Hierzu, vgl. auch o. cy. goris, brt. gour
(sonst = brt. cy. gor über) m. Groll, heimliche Bosheit; in Zss. klein,
gdh. fiar crooked, awry, asiant, inclined, winding elc; unjust, perverse,
froward, wild, fierce (nur zuf. an fertis ankl.) cp. spri. ßaire (dagegen
cp. sp. giorra von gearr, goirrid kurz, das wir nicht hhr ziehen); auch
_Zw. to bend, twist, wrest; pervert; incline: go aslray etc. c. d,
l hhr esthn. köör gedreht, schielend : koereni {nur Comp.) schlimmer,
shafter koerus Bosheit {koer Hund; böser Mensch wol nicht hhr) u. s. v.;
1. dazu u. a. kurri böse, häjjlich kurra links kurrat Teufel. Aujjerdem
ch Wz. wir, wer verlere, verti. (magy. kör Kreis [vgl. circus etc.]
entspricht dem esthn. zör.)
57. Vaiirms m. Schlange, 6qf>iq. (Gr. Nr. 611. 3, 364. Gf. 1, 1043.
Dtr. R. 26. Ptt 1, 84. BGI. 82. Bf. 2, 294.)
alts. ags. amnhd. slrl. wurm m. (Wurm; bisw. Schlange, Reptil übh.)
sylv. wuorom (Schlange) ags. vorm (o, u, y) e. worin alln. ormr (vermis,
anguis) dän. swd. orm (swd. vurm m. fig. Wurm, Grille a. d. D.)
Grimm stellt Wurm und warm zs. Die exot. Vgll. zeigen das Wort
als uralt; wir wagen deshalb kaum, die deutsche Form elymol. anzuknüpfen,
Ww. mit ankl. Form und Bed. u. a. : e. wornil neben wormil Engerling,
192 V. 57.
Bremse = cy. gwyring s. u., und neben tcarnel Wurm, Made (dhr tcarnles
s. V. Iivairban) cf. u. cy. giceryn — vll. nebst den cy. Ww. ganz
von unserem Stamme zu trennen. So auch die d. Namen der Maulwurfsgrille
(gryllo- talpa) werle, werre f. wer n. iiräre f. etc., mit denen mnlid.
werre, wir Geschwür e. dial. warnies etc. swz. werle Dasselbeule zusam-
menfallt, wie denn Wurm auch für ähnliche Übel gilt (gemcins. Bd. winden
oder nagen ? Grimm Mylh. 251 scheint bei dem Inseklnamen zugleich an
wirren und an schwirren zu denken, wozu die oberd. Formen schwer,
geschwerr m. jSmllr 3, 547 1 stimmen). Vgl. lat. rarix und viele vrw.
Ww. s. Nr. 63 Anm. ß.
Die exot. Vgll. zeigen als mögliche Grundbdd. winden, nagen, krie-
chen; doch leiten wir lieber die folg. Formen von Einer alten (mit noch
unentschiedener Grundbd.) ab; Weiteres s. u. Zunächst steht lt. rermis;
davon ziemlich ferne gr. iXuw^ (nach Dietrich : slXvco). — sskr. hrmi m.
(insectum, vermis) mahr. kirima m. lul. kirah zig. krmo, kirmo, gerrmo
(pl. gerrme Gewürm) prs. kirm buchar. ginn kurd. kermi. oss. t. khalm
d. chelüge {beide hhr?) (Schlange) Sj. kalm (vermis, serpens) Kl. — arm.
ordn (neben karmir roth s. u.) nicht ident., vll. vrw. - alb. krimb (fiTc),
bei Nemn. criimh. Uli. kirminis etc. pl. kirmjei grojjer Wurm kirmele
Würmchen kirmyli Würmer bekommen kirwapis m. kirwarpä f. Wurm-
stich, neben kirm-tcarpis m. id. {warpa nagt, nur von Würmern gbr.,
erinnert wol nur zuf. an die ob. mit v anl. Formen); lett. kirpis (virg.
k) teredo hhr ? nach Pott (Hall. Jbb. 1838 Nr. 312) vll. : sskr. krpana
(neben krkana) Wurm, das vll. auch für krmi auf eine einfachere Wz.
deutet, wenn niclit krpana als armer Wur)n, schwaches, kleines Thier und
dgl. aufzufaj'ien ist vgl. sskr. krpana miser krp 10. debilem esse 1. mise-
reri. Sicher hhr lett. zirminsch, zirmits Wurm in Früchten etc. — altsl.
crimnüü (Bf. 2, 284), vryvy (o-xwX7j^, ar;q) rss. cerry m. (auch Raupe),
ill. pln. bhm. cerv m. Wurm, Made. — ■ ir. cruimh gael. cnuimh {ni, ai;
auch Schmerz bd. cf. cy. cnofa etc. B. 49). cy. pryf m. inseclum, vermis
pryfad m. animal; vermin c. d. brt. prenv, preauv, preon, prec m. Wurm
c. d. = com. prev, prif; prevan moth-worm prif-pren (ligni) caterpillar.
Man scheide ganz : cy. gwyryng pl. maggots, wormils, wornils, vrm. :
gwyro to bend etc. s. Nr. 5(i, wenn nicht enll.; so cy. gweryti m. Wurm
im Rücken des Rindviehs = e. dial. warnies. brt. garr m. Köderwurm
(bes. Gattung).
6 hhr hbr. nö"1 f. Wurm, Gewürm; ti'0"l m. Gewürm; ti'01 repsit
cf. repere etc. und esthn. romama kriechen romas kriechend romaja id.,
Reptil. Davon vrsch. lomoke Wurm; Geschöpfchen : loma schaffen. Wiederum
vrsch. woolme Me|ier; Eingeweidewürmer. Aber läpp, triro magy. fereg
Wurm (auch Wolf s. o. Nr. 52).
Nur als Bsp. etymol. Vgll. Ith. lett. kremtu = ir. creimim (neben
crinitn s. BGI. v. turn) rodo, von BGl. zu sskr. carv gestellt.
§\ Aus diesem Stamme erzeugten sich : kermes kurd. krtnes = it.
cremisi frz. cärmoisi e. crimson magy. karmazsin etc.; prs. koman. (lex.
Petr. s. Kurd. St.) cremixi prs. arab. [rjurmiz) etc. xpitii^iv Dfr. cf. sskr.
krmiga wurmerzeugt, wie u. a. frz. 'cermeil, e. verinilion von vermiculus.
Hhr noch arm. karmir roth, coccineus. karmin in mehr. Sprr. altsl. crymyn
(vgl. o. die Form mit m) ruber = bhm. cerweny pln. czerwony; czerwiec
kerme de Pologne bhm. cerwec m. Kermes etc. ill. grimis Purpurfarbe vrm.
aus einer orienl. Spr. Pott erinnert auch an mhd. gran f. Kermes (mit.
V. 58. 193
granum frz. graine Z. 131; vrscli. von lat. gramim = coccus ? cf. ngr.
xoitxLvoq roth = rhaelor. cocen cy. codi, cochen alb. küik). — i lilir
oder zu esihn. nrmane blutig (urm Blut) preuss. urminan acc. sng-.
rubrum ^ : afrs. irovma Purpur ags. vurma («, ^) murex vurm-read
coctineus. Dazu wol altgall. r«/v;fl Purpur Celf. Nr. 54. Aber eslhn. werrew
rOlh : »perri Blut, ebenso niagy. r^-es : r<^r. — aslv. ocrycüi bedeutet
übh. e7ci^^o)vvi'vai.
,^''. Vrm. nur scheinbar schliejjt sich der Pflanzenname Wermut an,
Muf den das Keltische wichtig-es Licht zu werfen scheint. Gr. 3, 373 ver-
mulhel Entstellung aus fremdem Worte; Schwenck leitet es mit Wächter
von warm. Vgl, ahd. werimuota, wormofa etc. mhd. wermuole altnd.
wenmiode, weremede nnd. wermte, würmt (nhd. und nnd. dial. Formen s.
bei Nemnich) ags. veremöd, rermöd neben vnrmtyrt e. wormwood (alfn.
malurf, glbd. mit nnl. wormkruid). lell. wermeles magy. üröm. kelt. Namen :
1) enll. cy. wermod gdh. hurmaid (zuf. : Ourrus Raupe) 2) einh. cy.
chwerw-lys (%s Pflanze), chtrerwiail brl. uchelen {liuelen, vuelen, uzelen)
cliouero gdh. searbhas; von cy. cliwerw brt. cliouerv (-o) corn. wherow,
liiiero (cliuero cruel) gdh. searbh bitter.
Anm. Da nhd. Äerft ahd. Aarw (Jiareicer) mhd. herwe (cf. Wd. 1582
und eine andre Abi. Smilr 2, 235 cf. v. Itairiis) erst seit dem 12. Jh.
und nur im Hd. auftritt; und da ferner der gdh. Form als der ältesten
organisch das ahd. surf = scarf (scharf) entsprechen kann; so könnte
harw aus einer cy. Sprache entlehnt sein, doch schwerlich in so später
Zeit in Deutschland. Überdas scheint organischer harw : cy. garw rough,
rugged, uneven; sharp, harsh (ist dieses mit harw vrw. ?) corn. garow,
itowf» etc. keen, sharp, fierce, cruel brt. garv^ garö rüde, apre; acre;
llboteux; dur, severe etc. gdh. ^ar6Ä thick; huge; rough, grained, rugged;
[Ivere, fierce, terrible, coarse, boisterous, turbid; vrm. ident. mit galbha,
alba hard, vigourous, brawny; rigour, hardness; vgl. Wz. gal Nr. 45 ,§"
und sskr. galbh fortem, audacem, strenuum esse BGI. h. v.; Kaiser Galba
= praepinguis, gall. Wort Suet. Galba III cf. Celt. Nr. 198; brt. calb,
galb ist verdächtig; das niederrhein. half fetter Mensch vll. nicht eig.
vitulus, sd. hlir und a. d. Kelt. entl., wie aus den ob. Ww. vll. nnl. guur
herbe, strenge, kalt, unfreundlich ? Pictet und Bopp stellen ir. galmha
(mh oft neben bh) Hiirte, Kraft : sskr. gälma m. ferox, durus, cradelis; nebulo.
58. Vairilo f. Lippe, xel^^oq. (lo sonst dem. Suffix.) (Gr. Nr. 572.
IL 400. Rh. 1138.)
! altn. vor (pl. varir) (altn. auch Landungsplatz und dgl.) f. Lippe =
rs. were ndfrs. wara, were ags. reler m., nach Gr. 3, 400 aus terela
iirselzt.
' Grimms Zsstellungen s. v. vair; er fafjt das Wort als epxo^ öSov-
c»v und dgl. Vll, ist selbst stofflich vr\\\ eQxoq^ cf. tpyo (Fipyo)^ epyjLta,
'hy^a; cf. Bf. 1, HO, verbejoert 2, 317, wo er die vielumfaßende Wz.
S-Fr überordnet. Zu diesem gr. Ww. pajjt pln. warga f. Lippe, Rand;
woher vrm. rss. vargdny m. Maultrommel.
S". i Vrw. lat. öra (: Trp-wpa Plt 1, 123) = cara ? Nach Ptt 2,
609 : sskr. avara inferior, posterior; nach Bopp GL : sskr. atära n. ripa
citerior; anders Bf, 1, 43. Für öra = vara stimmen folg. Vgll. nur
zum Theile:
ags, ora ora, a shore, haven, port enll. ? gdh. foir, oir f. Rand etc.,
border, edge etc.; brink (Erhöhung, Grundbd. bei vielen W^v. für Rand
13
ru
I
194 V. 59.
und Ufer; vg^l.. auch fair f. ridge, hill etc. s. Nr. 63). cy. 6r f. Rand,
L'fer. brt. or bord (Jollivet); gor, goiltor m. bord; mesure vll. zu corn.
ffur inesurc, size, proportion-, indessen s. Nr, 07. I. ^. — ■ eslhn. weer, äär
Rand, lH'er c. d. swrl. : rss. jar ni. Felsennfer:'Slriidel (s. Nr. 59) =
eslhn. itirro; indessen vll. w aus /" = ph vgl. läpp, ßärwa Ufer; ingy.
pari id., Hand ganz von hier ab führend. Weiter vrw. scheinen mehrere,
auch bes. deuliclie, Ww. ähnl. Bd., wie ogs. rerod mit Zubehör s. o.
Nr. 54; noch in weiterem Grade mhd. warf und. warp n. (äiinlich wurp :
werpen?) Hand, Ufer; Kreis, Kampfplatz cf. nnd. tcarf befestigtes Ufer;
gegen Überschwemmung erhöhter, aufgeworfener Ilausplalz vgl. u. a. afr.s.
warf Rh. 1120; aber auch ags. Inearf e. wharf Ufer, Kai cf. altn. hverfa
latus : Bivairltnit (Gr. Nr. 435) q. v, Aujjerdem vll. aus lat. öra entl.,
nach Leo r. vll. aus gdli. oir, das obige ags. öra von sicheren Standorten
gbr., cf. alln, eyri Strand, nach Leo von eyrn = ags. drian parcere (?),
vgl. A. 31. 85.
59. A.Taii'tliait st. vartli, vaiirtlaiin, vaurtlians werden,
yiyvea^ai, %(rea'^r/i, etc. fravait* tlia» verderben, xr/.Tarp'^el^ea^ai.
— krim. i^ai'tliata fecisti, (v-) fecit; schwerlich zu vaiirkjan ;
iibiirt iel Sit sanum, nach Maj^mann Golh. min. = liail vatirtliai!
vgl. dagegen v. Iiaiia».
B. j[$a-Vair<lii n. Friede, elprivr^. g;avairtlioi;SS visan fried-
fertig sein, eliir^veveLV. gagavalrtltjan versöhnen, xaTaXarTCtv.
jga^aTairtBiiian sich versöhnen, xaTaXccxTeaS^at.
C aiaa-TairiSis zukünftig, e()^6fJieroi, iiiXkaiv. aBitlvairtlis
gcgenwiirlig, ■jcap<j)V; adv. aiiilvairlhis gegenüber, «TreT^avti. Jaiiid-
vairtlis dorthin, exel. vifliravairtlis (adj.) gegenüber, öxaTevavTt;
sbst. nir. entgegeselzt. IVaniTaii'tlil!^ visan dauern, fxivBiv. sviilta-
Taii'tStJa sterbend, uellov Televräv. and^airtlil n. Gegenwart
(bes. mit in); Gesicht, ii^oaoi-Kov] Person.
IJ. Vaio'tiis m. Werth, Kaufpreis, xiari; adj. werth, würdig, ixavög,
(z^io?j adv. vairtlaalia v. ürdig, d^tw^j auch unvairtliaba verneint.
valrtSiida f. Würdigkeil. an(9vairtlBi n. (cf. C) = valrths.
vairtfhon schätzen, -rniäv. Gf. 1, 1019 stellt auch € hhr. (A-C Gr.
Nr. 442. 2, 260. [B.] Blyth. 15. Gf. 1, 982 sq. Rh. 962 sq. 1125. 1143.
Bopp Voc. 168. ». Gr. L c. RA. 651. Gf. 1, 1011. Rh. 1143. Wd. 1871.
2259-60. Fü 1, 120; Zig. 1, 381. Bf. 2, 318.)
Schon die Form rückt diese Ww. ganz nahe zs. ; wir zweifeln aber
auch nicht an ihrer urspr. logischen, wie stofflichen Einheit, s. die Vgll.
im Einzelnen. Grimm stellt werden, wärls, werth, icort zs.; in RA. 1. c.
hyp, wert : weren : weri (s. u. Nr. 63, c) dignus als eig. pretiosus, aestimalus.
A. St. Zww. ahd. alts. werdan = muhd. nnl. werden nnd. wurden,
waren alts. werdhan {dh, th, t) ags. veordhan alte, wortlie, worlh afrs.
wirtha (i, e; th, d) einmal hwertha (nertlia nicht werden) nfrs. wirdden
iidfrs. Würde altn. verdlia swd. t:arda dän. vorde. — amhd. bair. rerwerden
alts. farwerlhan ags. forceordlian perire.
JB. ahd. giwurti f. deleclalio (daher leitet Gf. ü in nhd. würde).
Vgl. auch die Zww. unwerdön etc. o. Nr. 56, die zunächst zu O gehören
cf. dignus (werth) : indignari; Gr. Myth, 15 vergleicht mhd. wert als
Eigenschaft oder Zustand Gottes vgl. Z. h, v.
C. ahd. wart (a, n, e), vrm. auch ort in Zss. (vgl. mitunter die e.
Ausspr.) = mhd. teert nhd. wärts afrs. ward, wirth etc. alts. ward, werd
he
V. r)9. 195
ags. vard, veard nnl. waarls nnd. wert, jelzt warts e. ward, wards altu.
rerdr (adj.) ■ — ■ alid. antwarl, anfwiuti (frülie Verwechselung^ mit Wort?)
= mild. anUcurt (aiicli Gegeiwcar/ bd.) nlid. antwort bair. andwarl opflz.
undicurl alls. anlwordi ags. undcyrde ufrs. anlwird-^ aber ondwarde,
üuderd, ändert id. und = alls. andcard, andrardi Gegenwart. — ahd.
anawart forthin und dgl. anawartlg, antwarl (letztes a auch u, e) gegen-
wärtig framwertig prosper und v. dgl.
D. ahd. nnd. werd dignus, preiswürdig sbst. n. pretium cf. werdunia
etc. 1. Rip. werdön appretiare, venerari (= vairtlioii) wirthida =
vairtliiila; mhd. teert adj. sbst. m. n. = nhd. wert nnl. waard adj.
waarde f. Werth, Würde afrs. werth, wird adj. sbst. m. n. (auch werd)
pretium elc. alts. werth, werd carus, dignus (wie nhd.) m. n. pretium ags.
tardh, veordite (eo, «, y) dignus reordh {eo, u, y) pretium nfrs. wird
dignus saterl. wjerde = altn. dän. swd. verd {tiirde) n. pretium alfn.
rirdha (aestimare) venerari s. f. honor e. wortli; tcorthy = ags. vordhig,
tirdig iilt. nd. werdich ahd. wirdic mhd. wirdec nhd. wirdig, jetzt würdig. —
alts. giwerthön ags, teordhian revereri cf. Myth. 20.
Die Bd. ist vom Wenden, Wickeln zum Entwickeln vorgeschritten.
Einige deutsche Verww. mit noch sinnlicherer Bd. s. u. Zuvörderst die
nächsten exot. Vgll.
A (und C). LG. vergleichen gr. t'p^co; s. darüber u. a. Bf. 1, 84.
In den folg. Vgll. zeigt sich im Lth. und- Preuss. gleiche Begriffsentwicke-
lung, wie im Deutschen, gewiss nicht durch blol^e Entlehnung.
sskr. tort ire; versari, esse, existere ävarta vortex varttana Ball;
Weg vartika, varttula etc. rund cartman (aber auch varandaka) Ball,
ugel-, und dgl. m. s. Bf. 2, 318. — Vrt ist schon aus rr erweiterte
z., wozu auch Belege im Folg. — Bopp Voc. 168 vergleicht ebenfalls
it Pott vairtliaii : vrt statt früher : vrdh wachsen, hält jedoch Vwschaft
zwischen diesen beiden Wzz. möglich, arm. cert chained, woven of chains
(an rss. veriga Kette und viele ähnl. Ww. erinnernd); vertel zusammen
tanzen (cf. ital. riddare Dz. 1, 275 : ridan u. §''). — ^ bhr afgh.
girzedal sich wenden; gerzaval vertere = prs. gerdiden. Weitere Vww.
s. vv. g;airdaii. garda.
lat. vertere, versari, (C) versus, Vertex, vortex, vertebrae etc. —
lett. tcertit wenden lth. wersti (prs. wercz,iü) id.; entslehn (werden) c. d.
wirsti (prs. tcirstu) umstürzen mit dem Wagen; werden und dgl. pawirsti
werden wartyti umwenden, hin und wieder kehren; wartöti gebrauchen
hhr oder : warten? wirtyne f. zum Umstürze geeigneter Ort; und v. dgl.
[rtis m. Wajjerstrudel, vortex neben wyrus m. = bhm. (auch Wirbel-
ind) pIn. wir m. aus einfacherer Wz.; dazu ill. vir m. Quelle viriti
lervorquellen zvirati id. vgl. aslv. iivirati und Nr. 67 1; pIn. zwierac si^
aufsieden etc. eslhn. wirro Strudel, rss. jar s. Nr. 58 §". VII. gehört
tir etc. zu Nr. 67 i; doch vgl. auch u. a. bhui. zwifiti verdrehen rss.
svernüty id. und s. v. Spröi,yinge der Wz. vr wenden, drehen, preuss.
wartint wenden: wirse fiat wyrst, wirst = nhd. wird (und s. m. Formen)
auxiliar gbr., vrm. durch d. Einfluj^ (nicht Entlehnung). Vrm. hhr auch
lth. weriu, werszti colligando comprimere c. d. u. a. iszwerszti coli, oppri-
mere = lett. istcersu, iswirst extorquere cf. Ptt Llt. 1, 36. Bf. 1. c. ;
weitere Vgll. s. bei Ptt Nr. 143 Wz. vrg, namentlich weriu elc. : el'p^'etv,
urgere cf. BGl. v. ürg; dürfen wir hier auch an nnd. wrosen Saft aus-
pressen, denken?
13*
196 V. 59.
S". preuss. wartin porlatn Uli. wartal pl. Hofthor (nach Bopp Gl. zu
dam* q. v.) plii. wrota pl. Thorvveg, Pforte rss. roröta aslv. (rss.) bhm.
ill. vrata n. pl. Thiire, Thor eslhn. würrat, wdrraw id. Wz. tr? cf. Ptt
Lth. 1, 50 : ith. werfi lelt. atwert aperire = pr?s. vrin. etwSrt {etwire
öffnest efwerrels! öffne! und .s. m.) aslv. otn -vryza Mkl. - ryrza Kop.
inf. -vrjesli rss. olTorily bhm. otworiti, otexefili, otwirati ill. olvotiti
pln. otworzyc, olwierac; nach PLlt. 2, 63 sq. ergibt sich zwar hier auch'
ein Slamm irr, der aber vll. aus ot-tr entstanden sein dürfte; weitere
Bntersuchung-en sp. s. 1.; hier vgl. noch u. a. Ilh. alwirray palam, apertie
warslau saepe recludo aslv. rrjq, rrjeti avyx'keieiv vgl. auch u. a. bhtn.
wrz m. Tliürknarren wrzati, wrznouli knarren; - se die Thiire oft auf und
zu machen.
aslv. rrytjeti avax^i(p£iv, circumagere 'oraüü cfxQicpuv treieno
ax^uKToc, bhm. tcrt m. Umdrehung wrtali boLren wrtiti, wrtjeti drehen,
umrühren, schütteln wrtil m. Dreher; Unruhiger wrluJe L Schraube wrlvlifi
schrauben; wrätiti, wraceli umwenden; zurückgeben; rfl. sich erbrechen
wrsten m. Spindelbaum pln. (icrol) powröt m. Rückkehr; Bekehrung etc.
wröcic, wracac zurückkehren laj^eu, wiedergeben etc. werteba f. UmMeg,
Nebenweg wartac die Spindel drehen wartaczka f. Sp'innwirtel warlolka
m. Kreisel wartoglötc Schwindelkopf wrzeciono n. Spindel, Spule wiercic
drehen, bohren, reiben c. d. rss. rorotüy wälzen etc. voröcaty umdrehen
etc.; wiederbekommen vertjdfy etc. dreLien; durchbohren verceme n. das
Drehen etc. verlkn schief gehend; behend; und v. dgl. rerlel m. BralspiejJ
tei'tlö n. Bohrer verelenö Spindel ill. tratati sich umwälzen rra//7t zurück-
geben vratilo Walze; verteli, vartitti drehen c. d. vertati (e, a) bohren,
alb. terttt umdrehen; rerdhdle um, herum, i hhr urdhii Flechte, dakor.
verlelnifä f. Garnhaspel a. d. Slav.
§'". An dieses und die angef. slav. Ww. für Spindel, Spule etc. schliejjt
sich auj.ier mhd. swz. (wirla m.) wirten verticuluni, alibrum (Gf. 1, 1026)
würfe = mnhd. wirtel m. Spindelring cy. gwert/iyd f. spool, spindle etc.
c. d. brl. gwerzid vann. gwercliid f. fuseau com. gurthit spindle gael.
fearsaid, fearrasaid (vrm. mit eingeschob. Vocal) f. spindle; Art alter-
thümlicher Kleidung; neben foral m. head of a spindle. esthn. warlna
etc. Spule. —
C cy. gwrlh, wrth (by, nigh) against, opposite lo; by, dose lo
(sehr häufiges Prajfix); anders nach Pictet s. F. 9. Dagegen ist brt. warzu
vers, du cote de zsgs. aus toar (gwar) über und tu Seite.
A. Vrw. wol brl. gourzaota evertere; everli von einem gbr. pc. oder
vll, Compos. gourzaol. So noch einige Ww.; einfachere s. Nr. 56. VII.
u. a. hhr cy. gyr-wynt m. lornado; und die Stämme gyrr und gyrth,
welche heftige Bewegungen und Berührungen bezeichnen. Einem d. Stamme
hvarth = varth (vgl. etwa o. die fries. Form hwerthd) entspräche der
gadh. Stamm cuart {cuairl f. c. d.), der fast alle Bedd. unserer Numer
umfaj]t und wiederum auf ein einfacheres cuar curvus zurückgdit. Ähnlich
cy. cwrt und v. dgl.
Das Ebthn. zeigt die einf. Wz. nebst deutlichen Erweiterungen (einzelne
Ww. im Bisherigen) : werima, weritama etc. rollen, wälzen weertna,
weerlema sich drehen, wenden wiroUnne schneckenartig gewunden wirroma
drehen, wirbeln : wirro Strudels, o.; wirrotama Wasche ausringen. Dazu
vrm. magy. fordit drehen fordül sich drehen forgö drehend forog wirbeln etc.
%\ Gleich als Pc. einer einfachen Wz. erscheint ahd. wirl tortus, flexa
V. 59, 197
etc. Gf. 1, 1025; im Mhd. Meeresvvirbel bd.; wenigstens nicht uumillelbar
7.U wirren ahd. alts. icerran Gr. Nr. 429; nach Wd. 2279 : lal. vires
cf. sskr. virya Kraft Bf. 1, 315; und cf. Bf. 2, 294-5, wo auch lat.
rerrere (: sskr. ghrs oder krs Bpp Gl.) etc., vgl. die versch. ßedd. von
kehren. Dagegen vll. näher jenes wirt (vgl. auch §'') : amnhd. wurst,
formell = golh. vaiirslv, das vll. als Getrordenes hhr gehört, wie sich
ja z. B. auch vairtlis und ^avairtlii sogar in Einer Mundart je
zwiefach§.n Sinn Eines Stammes in Einer Gestalt bergen? Indessen s. Nr.
66 B. Wie sich vll. tciirsf (schwerlich wurst : gr. ögva (F) Darm Bf.
2, 297) ganz von Tanrs<'v sondert, so auch (doch s. VVd. 2258) ahd.
wer-ih etc., nhd. werg nnd. warg nnl, warrik stuppus von werk (doch dial.
oberd. und nd. beide gleich); s. Gf. 1, 962 awirchi stuppa — ^ (i-icirch-i
wie äswinge nhd. dial. öschtcinge und dgl. ? Vrm. nur zuf. klingt an gdh.
harr ach m. line low; eig. brushAvood von bärr Ast.
§''. Man beachte, dajo die sinnl. Grundbd. des Stammes tri im Deutschen
kaum noch in C (tcärts), demnächst etwa in I> [tcerüi) erscheint; t in
hd. wirtel (doch nicht a. d. Slav. entl.?) entspricht nicht ganz, auch nicht
in scholt. iDurtle to writhe as a worm. Auch in dem Stamme Gr. Nr, 167.
Gf. 2, 474 cf. Bf. 2, 318 stimmt der Dental nur in einigen Mundarten;
sonst würde die Nachstellung des Vocals nach r ebenso wenig stören, als
bei vielen slav. Formen. Wir stellen indessen hier einige Glieder des
genannten Stammes zs., um auch später wieder darauf zu verweisen :
ags. vridhan st. torquere, ligare {vridhels fascia) vredhjan id. (circum-
ligare) e. \o writhe, tcreathe; ahd. garidan st. = mhd. rtden sl. torquere;
hd. reiden swb. bair. raitefn (s. Smllr 3, 49 sq., wo isl. reida sverdit
s Schwert schwingen vgln) kräuseln ahd. reid mhd. reit kraus, fig. (wie
auch kraus gbr.) = ags. rrädh iralus, perversus, pravns, „gls. contortus"
Gr. (vrsch. von redha m. trux Mth. 942 und dieses wieder von hredh,
hredke crudelis Mth. 267) alts. wredh, wrelli malus (iratus, infensus s. Gr.
3. 605 sq.) altn. reidhr, vrm. = run. Uraithr m. Eig. mit erhaltenem
V sss u (vgl. Dir. K. 25-6., der swri. richtig reiten herbeizieht), iratus =
swd. (n. Klinke. Hiegel) dän. rred e. wroth, wrath (auch sbst, Zorn) =
mnX.wret; nnl, nnd. »creed barbarisch, roh; herbe; tind. auch derb, trotzig,
brav. nnd. writ Unwille, VerdrujJ nebst nnl. wrijlen zanken, keifen hhr
oder : reizen, irritare? vgl. u. Nr. 82; vll. eig. brummen und dgl. vgl.
ags. rreotan slrepere ? Zu wreed herbe gehört wreder Wein vinum austerum
ii. nhd. tcreit Frisch 2, 458. vgl. weiterhin ahd. räz oberd. rceß etc.
llr 3, 125, Ferner: alln. ridha rida, nectere (auch reiten s. Gr. 1, 465)
ieder im Nachtheil gegen die heutigen Formen swd. vrida drehen, ringen
(ar led verrenken) dän. tride id. rrid das Drehen etc.; das Reij^en (hhr,
nicht : vrlt»), Grimm, Schmerz; i^risle entwinden, enlrei|Jen cf. e. wrest
und wrestle (so writhe : writhle cf. frz. rider in gl. Bd.), ags. vreestan
iotorquere rrastljan = e. wresüe. Zu wrestle laue, wroslle craven. worsel
Schott, warsfe gehören : ags, rcerstlic palaeslricus afrs. tcarste Schlägerei,
Auflauf Rh. 1128 nnl. tporstelen ringen, kämpfen c. d. weslerw. worsteln
prügeln, i Hhr (vgl. Nrr. 18-9) devon. icraxlin = wrestling : northengl.
vrax die Glieder dehnen {recken, strecken) ags. rraxlian afrs. wraxlia
nfrs. ioraegsifjen ndfrs. wragsele nnd. wreusseln, sik frösseln {fr oft aus
wr) ringen, kämpfen; Rh. 1160 vergleicht das ags. rrixlan permulare,
dessen Beziehung zu Wechsel durch manche Analogien möglich wird, vgl.
u, a, Bf. 1, 349. Vrw, scheinen die cy, Ww, gwryddu = to wreathe
198 V. 59.
(aber corn, gurydn, guryn == lo wring) und gwrys m. Streit c. d. vb.
gwrysio (beide mit langem y) to conlend, slrive. Ferner Uh. rittv, risti
wälzen c. d.; raiczöti oft wälzen; reczin, resli aufwinden, wölben c. d.;
rSteli hervorrollen; restys m. Krauskopf = ahd. reider; und s. m. cf.
Ptt Ltt. 2, 50. An e. inrath gemahnen slav. raty, rely etc. u. Nr. 82. • —
Von ags. tridhan unterscheide man tridan sw. s. ii. Nr. 83.
%^. i Identisch mit wirren (s. §") dän. tirre neben hvirre schlingen,
zusammendrehen, wirren. Gewiss vrsch. von swd. vira alte, reer- umdrehen
8ct. rfl. Miscc. zu Vergl. und Scheidung:
ahd. wiara coroua, obryzum elc. ^ : wira pleclas; kitceorota vermi-
culatas elc. Gf. 1, 961. mhd. wiere f. id. (Draht, Melallfäden) vb. wieren;
alln. tir m. Draht ags. vir opus fabrile nnd. wir, wire, werdrät vb. wiren
(mit Draht binden) e. wire Draht; nnl. wier Seegras Nr. 54 §* hhr? Alle
vll. enll. aus lat. viria ? wozu wenigstens hd. ia, eo etc. neben i nicht
stimmt, sp. pg. virar frz. cirer drehen (neben gyrer), environ hhr? nach
Dz. 1, 217 von gyrare (?); v deutet auf lat. Ursprung, auf deutschen
dagegen der Anlaut der wol verw. Ww. frz. guirlande neben garlande
(Leisten) it. ghirJanda e. garland brl. garlantez f. cy. gtcyrlen. Zu wire
elc. gehört cy. gwyrsen id. (Evans); ob aber zunächst mit Plt Ltt. 2, 45
llh. ltt, wirwS rss. vervy f. Seil (aslv. rryvy crTtapTiov) ? rervä Pech-
draht (vgl. vairiian und liTairbaii) näher vll. teriga Kelle ? (s.
Nr. 62; nach Mikl. : vrjeti avyxkeitLV s. o.) Sodann u. a. sskr. raräla
Strick (auch Muschel d. i. ebenfalls Gewundenes cf. Bf. 2, 294).
D. llh. werlas lell. werts prss. werls weith Uh. wertingas prss.
wertings lett. wertigs würdig und s. m. pln. tcart werlh, würdig (nur
nom. sg. pl.) warlosc f. Werlh; entl. ? Gewiss nicht ill. tridan würdig
tridnosl Würdigkeit; dakor. trednica M'erlh, würdig c. d. a. d. Sl. —
esthn. wäärt werlh, würdig ragy. erdemü werlh (, : ür Preis. Beide enll.?
cy. gwerlh m. price, value, ransnm; bisw. stale, condilion c. d.
gwarthal m. gwarthawl {aw, o) f. Tauschpreis, in den Kauf Gegebenes
gwerlhia to seil (verwprlhen); vll. hhr gwartheg pL Hornvieh (wie failiii,
pecunia und dgl. m.) corn. gnarrhog id. (nur zuf. an cy. gwarrog Joch
ankl.); brt. gwerz (dial. gwercli) f. relribution honoraire; venle, commerce,
negoce, trafic gwerza (vann. gwercliein) vendre etc.; livrer, trahir c. d.
corn. gwertha, guerha to seil, dispose; to boast, vaunt. Vrm. hhr, wie
ags. veordhscipe elc. e. worthship, worship die gleichbd, Ww. corn.
gwerthya, gioorria sbst. vb. (gurria) gurthyans sbst. ; zu scheiden von
cy. urddas m. honor, worship urddedig honourable elc. : urdd m. order
urddo to ordain elc. urddoni lo exall, honour (wol nur zuf. ankl. an
corn. artli corn. gdh. ärd high = lt. arduus excellent etc., woher u. a.
ardaich to exalt; im Gadh. ist dieser Stamm weit verzweigter, als im
Lateinischen, scheint aber den andern cy. Sprr. zu fehlen) cy. urdd =
brt. urz,, urs f. Ordnung, Befehl gdh. ord, ordugh m. order, command etc.
c. d. Das Cornische selbst hat ordnes, ornys etc. to order, ordain. gdh.
cor to worship, adore etc. weder hhr, noch aus adorare, sondern st. adhr.
Für ursre Nr. schlagen wir nur vor: gdh. airidh m. M'orlh, merit; adj.
worthy excellent, fil, suilable elc. (vrsch. von airidh = ahd. warid, wie
auch von airde arduitas)\ vrm. id. mit äraid, airigh m. hero, ruler,
eirig f. imperium, jussum, die indessen an «picnroe und dgl. erinnern;
Zshang mit d. Ehre unwahrscheinlich, aber s. A. 30. Ferner vgl. gdh.
eiric(c,g) f. amercement, fine for bloodshed, ransom; requital, reparation;
V. 60 — 61. 199
reluni, mulcf, fine (dli ausgefallen ?), Kaum mögen \vir erwähnen 'gdh.
üiread m. equal quanlity, number; as niiitli; aucli foraich f. wages, mer-
cedes mag unvrw. sein.
Bes. die cy. W\v. be^täligen Benfeys (2, 318) Auslegung von Werlh
als Tauschpreis, wodurch sich zugleich die sinnl. Grundhd. (vgl. A) ver-
niiltelt. Polt 1, 223. 241. nimmt ^'air-llii^ als pc. von rr in der Bd.
hetcakrt : tcahr etc.; vgl. indessen u. Nr. 63 (F). Auffallend entspricht
ein arm. Stamm : i'ar[h (pl.) hire, salary, refribution, payment, wages,
price, bestimmte Bezahlungen vieler Arten c. d. varlhel to hire, farm, con-
tracl etc. Weniger oss. argh Werlh, Preis arm. yarg, Werth, Verdienst,
Preis c. d., etwa anders suffigiert, prs. erz, erg, rerg, erz-is, verzis etc.
pretium, honor etc. wol zu rerzideii u. Nr. 66, vgl. bes. rerzis in der
Bd. origo ? vielleicht aber mit diesem zu Wz. arh; cf. A. 30, wo auch
{ärgmndh) = ergimend excellent, noble (Barrelto) zu erg gehört.
60. Vaiird n. Wort, "knyog, pr;iia^ gabaurthi -\^si\tvA Geschlechts -
regisler, ^evealoyLa. anclavaiird n. Antwort, aTtönpicnq. aitfla-
vaiirfli n. id. gavaiirdi Rede, önilia. vaurcls in Zss. redend.
vaiirili, vavirdei f. in Zss. Rede, vanrilalts Mörllich. (nbil)
vaiircljan (übel) reden {■aay.oXoyelv). anclvaiirdjan entgegnen,
äpTU-jToxpivea-'^ai. iilii - vaiardjan viel schwatzen, ßaTToXoyuv.
(Gr. Nr. 442. Gf. 1, 1020. Rh. 11.59. Exot. Citt. s. u.)
amnhd. wort alls. ags. afrs, (o, e, i) e. tcord nnd. nnl. tcoord nlVs.
ird altn. (auch yrdi) swd. dän. ord, alle n.; dagegen f. ahd. wurt alts.
urtli (Jh, dli) ags. ryrd altn. urdhr {dli, d; eine Norne) fatum, fortuna,
ebst der altn. Norne Verdhundi; dazu alte, scholt. weird Geschick; ver-
ängnissvoll; weissagend, zauberisch schott. weirdless ohne Glück, Würdig-
eil (Vermischung?), Hoffnung alle, weird- sisters, tceird- elces, wierdes
etc. Parzen (Nornen),- über die Abi. dieser Ww. von werden s. Myth. 376 sq.
vgl. ib. 1215 über nayward sisters. — ahd. anhcurle n. f. alls. andwurdi
= nhd. antwort; cf. ahd. anlwarl, dem sich mhd. antwnrt f. antwürte n.
Antwort, Gegenwart, cf. vor. Nr., zu mischen scheint.
preuss. wirds Wort lelt. wdrds id., Name llh. wardas m. Name. Pin.
gwar Lärm, in Niederschlesien gwora Rede gicarzyc reden gehören zu
aslv. ^oroj* ^o^vßoq (nebst Zubehör), worinn Mikl. 17 Wz. gov = sskr.
gu sonum edere und or als Suffix annimmt: da sich aber mehrmals slav,
go als wahrscheinliches Praefix darstellt, so ist auch hier Wz. rr möglich,
lat. rer-b-tim, woher entl. cy. beif nnd vrm. auch gdh. fearb f. id.
briathair etc. id. Wz. ftr«). Weitere Vgll. s. bei Bf. 2, 6-7; er stellt
r. e'tpe) zu sskr. svarämi s. v. svaraii. Bopp Gl, vermuthet v aus ^r :
skr. gr (langes /•) sonare, mussare; laudare vgl. u. a. preuss. gerbu loquor.
ichhoff vergleicht lat. versus und sskr. rrtta sentence, vers; Höfer LautI, 9
das vieldeutige sskr. rarna; zig. icarda Wort vll. aus einem lith. Dialekte?
61. A. Vaurts I. gen. sg. vawrtsals n. pl. vaurtei;^ Wurzel,
pii,a; var. vaiii*lB<^a st. Taiirti^al s. LG. in Rom. 11, 17. Ebenso
mit li f^avatirlitni Eph. 3, 18 von gai^aurts (?) gewurzelt,
B. (Gr, Nr. 617) Aurti-g-ards Garten, xrJTcoq. aurtja m.
Pflanzer, Gcärtner, yeowyoq Luc. 20, 10. 14. '16. (A. B. Gr. Nr. 617-8.
3, 371. 4, 287. 1, 222. Gf. 1, 477. 1049 (1052) sq. Bpp Gl. v. rdh;
Voc. 169. Plt 2, 286 cf. 1, 250, Nr. 207 Wz, rdli. Bf. 1, 71 cf. 78-9.)
A. amhd. (^nhd. nur in Zss.) würz f. (mhd. wirz f. aroma) Kraul =
200 V. 62.
alts. wurt (uurt) ags. vurt (u, y) all«, jurt f. alln. dän. urt swd. ort f.
(vgl. B) neben dem vll. entl. vört f. Bierwürze = bair. icirz; e. wort
olus; aroma; nhd. gewiirze n. Collectiv, schwerlich mit Z. aus mhd. würi^e
pl. wolriechende Kräuter; ags. xyrt-tryma (Stärke) = ahd. wurza, wurzala
f. mhd. würze mnhd. würzet f. ags. vurten nnd. nnl. wortel. altn. jurta-
gardr m. hortus mhd. wurzgarte m. (cf. B) viridarium. Über den mög-
lichen Unterschied zw. wirz und würz s. Gr. 1, 222. Auff. ohne Verschie-
bung swz. tcürteli n. Kohlstrünkchen; sich würtelen Strünke bekommen, in
die Dicke wachsen.
B. ags. ort-, orc-geard etc. = e. orchard (Obstgarten) neben
(A.) ags. vyrtgeard, vorteard id. Dieser Stamm oder Ast scheint früh
abgestorben zu sein; dazu auch ahd. orzön bebauen, bepflanzen Gf. 1, 477.
Wol erst später assim. Eig. Artannum Ptol. = Würzburg, Herbipolis?
vgl. Gr. 1, 222.
Bopp vermuthet die Themen vaiirti, aurti aus YaurtitI, aurstl
verderbt; Pott in -w Digamma oder sskr. Praefix ti. Beide legen sskr. rdh
augeri, crescere zu Grunde: indessen golh. t : sskr. dli? Bf. bemerkt hier,
da|^ Grimms Lautverschiebung namentlich bei nicht wurzelhaften Lauten
nicht strenge durchgeführt sei. Wenn It in den Varianten A nicht blojj
phonetisch (schwerlichst gar blojj graphisch) ist, so deutet es auf
vaiirkjaii q. v.
A. B. altslv. vrtograd hortus nach Schaf. 1, 48 a. d. Golh.; doch
zeigt sich auch das Simplex aslv. vryt Mkl. vyrt Kop. sloven. kroat. vrt
ill. vart, Verl Garten (nicht mit den Ww. v. g^ards zu verwechseln), das
Mikl. 12 sq. ebenfalls zu aiirt stellt.
A. cy. gwraidd (pl. gwreiddyn etc. sg.) Wurzel c. d. corn. gureitan
später guredhan id. brt. grizien («, s), grien, grauten, gourien (sg.
grisiou etc. pl.) id. — gdh. freumh (eu, ea, ei) f. root; stock, lineage;
c. d. (wozu wol freunaich to found, establish) nicht hhr, s. F. 52.
§*. Z. gibt eine ahd. (gl. Rhab.) Form wurs olus ^ '• würsing cf.
span. versa. Letzteres finde ich jetzt berza geschrieben = it. verza in
Venedig und Padua, verz in Mailand = gew. it. cavolo verzotto, sverza
(sonst Splitter bd.) Welschkohl; schwerlich aus lat. brassica (ß^dcrxrj
I-raXtcoTa? Hes.) mit Schwenck, der auch berschkohl = wirsch, wirsing
etc. daher leitet; bei Z. 656 mhd. wirze, wirz brasium, brisica, brasicia.
Vgl. dakor. varzä Kraut, Kohl = verze id., namentlich junges : rer^e
{terze), verde = lat. viridis, woher mit gleicher Lautverschiebung u. a.
it. verzura = verdura und verziere (Küchengarten) aus lat. viridarium,
woher u. a. poln. wirydarz Lustgarten, frz. verger sp. vergeh
S^ Vrw. scheint (Wz. rdh : vrdh?) Gr. Nr. 618. Vgl. : altn. swd.
rot f. dän. rod e. root Wurzel; nach Smllr 3, 139 : alln. rota wühlen =
e. root ags. vrotan nnd. wröten (nnl. wroeten weit, rußen) läpp, ruottes
id. vrm. aus d. Swd. Indessen wol urvrw. eslhn. rofihi g. roliho acc. rohlo
Gras; Gewürz; Arznei rohhiUnne grün roht Gras, Kraut. — lat. rddix.
gr. fJi'^a aeol. ^p/^a (^ = F); Bf. 2, 338 vglt sskr. bradlma, budhna
Baumwurzel st. vradima Wz. vrdh, demnach zu A. — alb. rinii Wurzel;
reftiös Avurzeln, neben reze (mällit montis) Wurzel; Thürangel, Strahl
(radius). — bask. erroa Wurzel, vrm. hhr. — ^ vrw. prs. {rk) = kurd.
re Wurzel. — Die vrw. Ww., die nicht gerade Kraut und Wurzel
bedeuten, bleiben hier weg.
62, Vairpan st. vari», vaurpun, Taurpans werfen, §dl-
i
.. ßcl
i
V. 63. 201
"kiiv elr.; steinigen (auch ohne stainain), Xi^oßo'keZv. a<ik'air|ian
werfen, ßdXXetv, pinreLV. gavair|tnii id. afvairpan abwerfen,
ü'noßäXleiv. Innvairpaii hineinwerfen {ßdlltiv). iiSTairpaiB aus-
treiben; ausziehen; verwerfen; IxßäXkeivi ablegen, d'jtOTi'^ivaii auf-
werfen, eTtippiTixuv. fravairpait werfen, ^aXXeivj zerstreuen, pi'wTetv.
iiiSTaiirpa f. Verwerfung, diioßo'kri; Auswurf, ditoß'kriTov, exTpojfta.
(Gr. Nr. 433. Gf. 1, 1026. Rh. 1142. Wd. 2257. BGl. v. xip)
ahd. werpkan (ph, f) st. = mnhd. werfen st. alts. werpan st. nnd.
nnl. nfrs. tcerpen st. afrs. werpa (einmal hicerpa) st. ags. veorpan st.;
e. tcarp contrahi, sich werfen, biegen etc. alln. rerpa st. conjicere, con-
gerere; ova facere sw. contrahere terpaz oMiquari, detorqueri [rerptr cor-
rugatus) torpa werfen dän. vcerpe Eier legen = swd. rcerpa {<sgg) st.
dän. varpe Schiffe tcarpen hhr? norw. obs. vcerpe auch werfen; aufweifen.
^ Hhr altn. swd. orf m. manubrium falcis = mhd. wett. (sensen-) oberd.
worp oberd. auch icurf; oder : livalrltaii ? wozu es Smilr 4, 139.
152. stellt. — mit. gverpire afrz. prov. gnerpir verladen cf. e. to warp in
der ßed. abweichen u. dgl. und ahd. piicirfu devito, das Gf. 1, 1033 lieber
zu hwerban stellt. Dieses berührt sich mehrfach mit vairiiaii. Beide
kommen zur Frage bei llh. icerpju, tcerpti lelt. werpt spinnen c. d. Ilh.
warpsle f. Spindel (Spille). Plt Llt 2, 45 vermuthet eine Verbindung mit
Hh. tcoras Spinne, so wie mit tcorä rss. terenica lange Reihe. Daj.^ Ith. p
nach Grimmas Lautverschiebung nicht zu gth. p paj^t, entscheidet nicht völlig
egen die Verbiudung.mil vairfiaii, zumal da beide p secundärer, vll.
saler Natur sind. Vgl. auch ahd. tcaraph etc. mhd. warf nhd. werfte
i'z. wärpfen n. alln. tarp n. ags. vearp e. warp Faden, Einschlag des
webes swd. värp id., Kette (cf. aslv. ill. russ. veriga Kette : rergdty'^f
s.u. und 0. Nr. 59); dän. vcerpe op aufwerfen; vll. nnd. warp, worp grobes
Zeug (Gewebe); e. warpe Schiffsseil vgl. altn. varp n. (d sköm) corrigia
calceamenlorum rartari m. (quasi rarptari Biörn) funiculus.
Zahlreiche, aber nicht unmittelbare Vgll. s. bei Bf. 2, 309 sq.; die
nächste, auch schon ältere, mit pl-jv-ro) Wz. F^icp; vgl. Ptl 1, 257 geg^n
Bopps und Graffs Vgl. von vairpaii und P'ltituv = sskr. xip. Plt und
Bf. II. c. ziehen auch epetTTO) hhr; cf. noch Z. 167. — gdh. corhadh m.
Wurf ete. corbaidh f. Krampf lihr? cf. Itvairban, avo auch cy. chwarf.
— Mit anderer Slammerweiterung altsl. trygq, rrjesci pl-TtTSiv = ill.
rarxem, varchi rss. rergäty c. d. bhm. wrhati, wrhnonti; wrli m. Wurf,
ßchlag wriny Wurf- (pIn. w-rzticac hereinwerfen nicht hhr). Vgl. lat.
rgere? (eig. sich krümmen, wie ahnlich sich irerfen?) Mikl. vglt sskr.
'g desliluere.
63. Vars risan behutsam sein, viq(peiv. varel f. List, Ttavov^yia.
arjan wehren, ^bilvecv. (Gr. Nr. 572; DRA. 556. 602 sq. Gf. 1,
906. 924. 938. Rh. 1125. 1136 etc. Wd. 516. 2213-4. Plt Nr. 72. Bf. 2,
294 sq. CIt. Nr. 58.)
Bei dieser Wz. rar (zunächst Nr. 63-5) linden wir, wie bei der vll.
urspr. identischen val, ausgedehnlere Vgll. nöthig. Formen und Bedd. durch-
kreuzen sich mannigfach (weshalb wir auch die Genauigkeit unserer Ein-
theilung öfters der Bequemlichkeit und Übersichtlichkeit unterordnen) und
bezeugen die Verwandisclialt der Bedd. und ihrer Formen, da bei Weitem
nicht immer Verwirrung und Wechseltausch der letzteren anzunehmen ist.
Die Lücken, bes. in den neueren Mundarten, sind leicht auszufüllen. Die
202 V. 63.
Reihenfolge der folg. Buchstabeniirr. hat keine Bd.; sie dienen nur der Cor-
respondenz.
a. ahd. alts. tcara inluitio (wol die älteste Bd., das Gewahren, woraus
sich Wahren, Wehren etc. entwickelten), consideratio, cura etc. ahd, war
inlenlus; nhd. icur nehmen^ wärzeichen s. Wd. 1305. ahd. alts. giwar
(gatcar) = nhd. gewär mnd. geu-ar; ags. rar = e. aware alln. (etc. s.u.)
alts. icar = ags. Tcer (cf. Mr. 64) cautus, mit langem Vocale, hhr? nach
Gr. 1, 330 mit kurzem; alts. waron animadvertere, observare; nnd. wars-
fru Wärterinn hhr oder zu Mr. 65? nnd. nhd. lodren = bewahren; nnd.
auch = afrs. wara, waria (wa, we) wahr machen (d), darthun-, mhd.
wäre, wer f. Grundbesitz = afrs. altd. were hhr? s Nr. 74. afrs. wäre f.
Gewahrsam, Besitz (für einzelne Bdd. bei Rh. 1125 cf. warf ib. 1126;
auch war Gf. 931 vgl. Mr. Gl) etc. wara, traria wahren, gewahren, vrsch.
von dem eben erw. tcara, weria etc., sowie von (c) wara, wera (nicht
-ia) Gewähr leisten — obwol freilich Formen und Bdd. in einander fliej-^en.
saterl. waria wahren, bewahren = nfrs. wearjen, werjen ndfrs. wäre.
ags. rare caulio vter f. id., pactum vär cautus s. o. rarian wahren, vrsch.
von (b) rarian (ca, re) = wehren (Gf. 1, 924); e. to wäre; altu. vara
praemonere (warnen e); rfl. und pass. cavere sibi var altn. cautus swd. id.,
bes. ängstlich dän. (auch raer) gewahr tage rare altn. taka rara swd.
laga vara in Acht nehmen, attendere dän. rare c. omen vgl. rarsei u. e;
swd. blifva varse wahrnehmen, dän. swd. rarlig vorsichtig dän. varsom
swd. tarsam id. e. wary id., sparsam.
c, -wozu bereits Mehreres in a, scheidet sich nicht scharf ab; Gr. RA.
602 achtet die Formen mit a wol zu gering; die Hindeutung auf wert =
teer igelt ib. 651 ist höchst gewagt; eher ib. teeren : teert, valrtlis q. v.
— Bd. beteahren durch Gewähr; wahren, hüten in bestimmter Weise;
vgl. auch cavere : caulio, Caution. afrs. wara s. a. pc. (auch mnd.) tearend,
werand Gewährsmann, autor; tcarande elc. GeAvähr (nnd. Park); warand-
stef (Rh. 1137; nach Grimm von wehren b) Vormund; aus diesem Pc. viele
bes. rom. Ww., vgl. mit. guarandus, warens elc. (u. a. Gf. 1, 942) =
prov. gtiiren Bürge, frz. garant c. d. e. Warrant c. d. (grant aus garant^i)
cy. Ww. s. u. afrs. tßere Bewäiirung, Zeugniss; auch (s. §") = altn. rera
mnhd. werung (Währung), ahd. tcara foedus; ags. coere id., fides, vll.
Gewähr s. RA. 603 (alln. vari m. cautela vgl. o. taka vara etc.) vgl. altn.
Voiringar foederali (Schaf. 2. 71-2) s.u. Kr. 75 §" und die alln. Vor dea
foederis Myth. 286 sq. ahd. wärian (Gf. 1, 953 vgl. d) probare, verificare.
weren gewähren, praestare, servare, faccre (vgl. §") c. d. swz. werert
Gewähr leisten.
lt. Bd. Wahrung bei scharfen Gegensätzen, für und wider, Schulz
und Verbot, Wehr als Verwahrung des Verwehrten und als Abwehr des
Angreifers. Formen und Bedd. wechseln mit e, bes. im Nordischen, ahd.
wart, teert = Wehre (Waffe), propugnaculum, depulsio tcarjan etc. weh-
ren afrs. teere, tciri Wehre (vrsch. von were c) tcera wehren, verlhei-
digen (versch. von zwei vbb. tcera a) alts. werean id. ags. vceran. verian
id. (s. a) cf. cer retinaculum ahd. (?) teer seclusa Gf. 1, 931 vgl. nhd.
(Wajjer-) wer = bair. wür von mhd. wuor ahd. tcori (clausura Gf. 1,
931 cf. Z. 669), anders alln. rer s. Nr. 64. — alln. verja dän. värge
wehren; dän. sbsf. Macht, Besitz (cf. afrs. «r ore a); m. Vormund (cf. afrs. a);
n. Wehr, Gegenwehr, swd. värja wahren; sbsl, Wehr, Schwert; aber
altn. reria lorica, Schntzwaffe übh. bd., sodann Amulet, wo! auch als Schulz;
I
V. 63. 203
tiinica, chlamjs, Kjorlel, Kappe bei Biörn vgl. n. Nr. 74: endlich bulga,
bisaccium, Madpose, Kandse ebds.
e. Form und Bd. Avediseit mebrfacb, vgl. I». c; Edd. und etwaige
DeiKungeii : Kamen = moralisch wehren, vertceliren, zugleich auch wah-
ren, hüten vor Schaden den Gewarnten, vll. auch ihn Schüdliches in der
Zukunft (jetcahren laj^en, vgl. dün. rare : rarsei. Sodann durch Hindern
(Verneinen, Verbieten) belästigen. Die Bd. rorladen wol eig. warnen vor
der Strafe des Mchterscheinens, wie man z. B. auch nhd. sagt: ich verwarne
dich, daß du ja kommest!
ahd. irarna instructio irarnon cuslodire, defcndere und = mnhd.
warnen ; Hildbr. warne denegct alls. (ags.?) warnian (wa, we) recusare,
cavere yiwernjan denegare mnl. wernen id. Man unlerscheidel ahd. werno
tnhd. Werne aerumna (urspr. Hinderniss = ä. nhd. werr Voc. 1482?); ahd.
(tcernön (ö, e) viluperare, vexare-, satagere = mhd. wernen (s. Z. 634)
alts. werneun (Gl.) «) ^). • — afrs. warna, weina (vll. einmal htcerna}
weigern werne Pfand wernia verbürgen ags. rearn, rearne denegatio,
repngnantia, obstaculum varnjan (a, ea, ä), gerarenjan (merkw. Form)
cavere, vilare: monere, to Avarn xyrnan denegare, proliibere e. to trarn
Avarnen, abhalten ; aufkündigen \ vorladen etc. altn. varna proliibere ror-
nadr causela rörn f. defensio = swd. värn n. dän. rctrn n. vb. swd.
rärna däu. rcerne wahren, schützen (!»'): vrsch. von swd. varna Avarnen;
altn. rernd Schulz rernda schützen.
Anm. a. mhd. wernen verkaufen, ersetzen, einlösen vgl. l'\ zunächst
II. ähnl. BegriffsentAvickelung Avie in satagere : satisfacere.
Anm. ^. Unterscheide ahd. werna, werra (rr ans rn?) mhd. werne,
erre f. varix wett. AvesterAv. »ror n. schAVäb. werre bair. wem aach. warr f.
BlutgeschAvür am Augenliede ags. rear, vearr callus, nodus e. norf.. ward
id. (vrm. = e. wart \]'arze etc.) nnl. weer n. Schwiele; cf. u. a. lat. varns,
varix, Verruca cf. Cell. h. v. und o. Nr. 57; auch Nr. 60. I. ^; magy. rar,
varoncz Schorf : varacs Warze; Runzel; vgl. Nr. 67. i. ^.
Anm. y. Der Bd. nach hhr die der Form nach zu a gehörenden Ww\:
ags. verdan vetare s. Nr. 65, B. — altn. vara s. o. dän. adtare erin-
nern, Avarnen varsel Ahnung etc. (vgl. wäre a); Warnung; Vorladung
(vgl. e. «f or«) ; vb. varsle. Sodann nnd. warschnwen (nw, au) nnl. fläm.
waarschouwen aachen. wünschaue (an icän assim.) sAvd. tcarsfio Avarnen;
vrsch. von nnd. wurscnp (ags. warscipe Br. Wb ) Gewährleistung, Vertrag
(Hochzeit oslfr. Landr.), sichre Nachricht, Wahrheit.
f. SchAverlich etAva zu vat^Jan cf. Z. 613. Bes. §* berührt sich so
alle mit vairtlis (vgl. auch 7nerx, merces, mercari), daj^ fast dessen
rundbd. der Wechselseitigkeit verdächtig Avird ; der Werth ist sOA^'ol das
ernährte, als die Wahrheil einer Sache als Gegensatz zu ihrem Scheine.
Ist (vgl. Pott's Ansicht über Werth) soavoI dieses th, als w in dem Aste
e, das auch in varningr hier vorkommt, participial ? Oder n identisch
mit dem der bek. Verbalbildung?
afrs. were, weir = nfrs. nnd. mhd. ags. dän. e. wäre (s. Z. 613)
nnl. waar alln. vara f. merx varningr ni. id. (merces). Die Grundbed.
ergibt sich vll. durch Folgendes:
§*. vgl. c. alln. Vera f. valor rei internus, Werth = ags. vere m.
alln. (vrsch. von dem gleichl. o. I>.) verja negoliari, uti rebus suis, anvende,
bruge sit Gods (Biörn), afrs. wera s. c. mhd. wernnge Caulion; Bezah-
lung = nhd. Währung nnd.weringe; mhd. wem (gewähren, darbringen)
2<Mi V. 63.
bezahlen = ahd. wer eil s. C; sich wem, gewern sich bezahlt machen,
scholl, wair to spend wäre id.: to lay oul; bestow; sift; pump out p
secret. VII. hhr mll. rarea tributi species cf. mnl. (Kilian) were pretium
redemlionis, wozu Smllr 4, 134 ahd. uueres conditionis stellen möchte.
g. (Gr. Nr. 572. Gf. 1, 913. Wd. 2213. Ptt 1, 120. 223. Bf. 2, 295.)
Das Wahre zunächst das Gewahrte, Sichtliche? Höher, das Bewährte,
Erwiesene. Die exot. Bd. Glauben ist wol abgeleilele, das wahr Halten.
Gf. stellt wahr : allu. tö-r s. Nr. 64; Wd. faj^t es als wesentlich : ahd.
wärumes, wogegen am Stärksten die exot. Ygll. sprechen.
amnhd. alts. nnd. nnl. war = afrs. ndfrs. stri. wer nfrs. wier. Über
mnhd. fünoär mnd. overwaer s. Gr. 3, 108. Dieser Wortast zeugt gerne
Partikeln (auch lal. verum, vero etc.) cf. Pott 2, 136-7, der darinn die
gröjjere Wahrheit des eingeleiteten Salzes vor dem vorhergehenden sieht.
Ebenso mag westerw. warre, weit, (angeblich auch nnl. um Venio) worre,
vrm. = mhd. comp, wehre, zu fajjen sein, das behauptende Fragen s=?=
nicht wahr? einleitet; doch wird nnd. war, wör etwa, ob, milunter ähn-
lich gebraucht, was verm. auf den Slanim hva führen würde. Wiederum
auf ganz andre Spur das ganz gibd. bair. wett {-.tcetten Smllr 4, 197),
dessen tt = weit, rr sein kann; nur passt der Vocal nicht. Vgll. flF. ahd.
tcdr Bindewort Gf. 1, 915 sq. mhd. ze wäre wahrlich etc., daher mnhd.
zwar nnd. ttcär, twör westpli. swärens (hhr?). Afrs. wara, wera, were,
einmal hwara = verum, aber, sondern, aujjer (cf. ahd. ü^an etc.); jedoch
nach Gr. 3, 245. Rh. 1138 = ne were alts. newari ahd. mnl. ne wäre
(nhd. nur) nisi, s. Nr. 71.
Exot. Vgll. Aus diesem deutschen Stamme var entsprießen viele rom.
Ww., von welchen wir nur einige der üblichsten nennen, wie it. guarire
= sp. guarir frz. guerir alle, warish, warice a. d. ndfrz. ; mit. it. guarnire
sp. pr. guarnir (guarnecer) frz. garnir (alt. Bd. warnen); frz. garanlir
etc. s. 0. a.
(a) sskr. vr, von Bf. 2, 294 zu Grunde gelegt als eig. umringen,
dann einhüllen, bedecken (woher schützen, wahren) bd. Dazu u. a. varä^i
ein Gewand varutra Gewand (cf. Nr. 74); varütha, varman Rüstung
(Wehr cf. Ii) värana id., Abwehr, Hinderniss — wol sogar der Form
nach ganz zu e? — (a. b) zend. t'ere verlheidigen,- vara (vare einge-
friedigles Landstück) prs. bärü arm. berd (hhr?) Burg; vgl. Monatsn.
S. 192. Pott 2, 518 und B. 8. — (a) arm. varel vieldeuf. W., schwer-
lich in der Bd. to carry, lead etc. zu Nr. 11 Wz. vah (so dajj etwa r
aus zend. z, zu erklären); to chase, labour at, form, cnllivate; govern,
rule elc; practise, use; c. d. var (varkh pl.) life, conduct rar Wartung,
Bearbeitung etc. varagoyr veil; guard (beides gis. Bedeckung) vb. varagurel
bedecken, verhüllen varanel ergreifen, erhallen, besitzen (vgl. mehrere Ww.
a) varanil ergriffen sein; schwanken, zweifeln elc. varankh Zweifel etc.
hhr wol auch — doch s. I. 15 : prs. 6er — , Grndbd. Bedeckung und
vgl. u. die cy. Ww., arm. ver oben, über m. v. Abll. und Zss. z. B. verin
hoch verelkh pl. elevation, mounling etc. — oss. d. bavarun bewahren,
verwahren, verstecken eig. ein-, hinein - legen Sj. bavarin ich Jbewahre
Kl. arcirun legen, stellen, setzen Sj. hhr?
a. gr. opoftat wahren „aus umringen, schützen;" dhr Tiui^o^oq,
Tifxo^öq etc. opda sehe Bf. 2, 297 (Wz. ^Fr, vr) cf. Pott 1, 123. ibl ?
223. öpa cura Ptt. Bf. ßw^oi orp'^aK^oi Hes. s. Bf. I. c. e. dpveo^av
cf. Bf. 2, 295. — a* lat. vereri hhr? oder : sskr. vds colere, venerari?
V. 63. 205
sertare, observare elc. zsgs. mit sa vgl. u. a. Bf. 2, 297, wo zend.
haurva als Wächter verglichen ist. — a. c. pln. wara! =-• frz. yare!
warowny (cf. h» c.) befestigt, bestätigt, verbürgt warownik Gewäiirsmann
warowac aufwarten; Gewähr leisten; -sohle sich vorbehalten; -si^ sich in
Acht nelimen warnnek m. Gewähr; Vorbehalt blim. warowali wahren;
weichen; -se cavefe, evitare.
R. b. gdh. fair to keep guard, awake, to watch; sbsl. f. = faire f.
watchfidness, circumspection; watching; sentinel; watclihill (^); faire! lo!
behold! fie! shame! fairich to see, observe; feel; smell; walch; awake,
arouse aire f. nolice, regard, attention; watching; thoughts, Observation
c. d. — for m. tutamen; illuminalio; sermo foraich to watch, wait forair
m. watchman foras m. f. in den Bdd. knowledge; law e); foir to wait on;
help, save etc.; heal; bless; sbst. f. help, deliverance ^); foirbheart m.
help rj). furtaich (zsgs. mit für v. sq. oder zu Nr. 65 ?) lo help, deliver,
comfort furlachd f. help, delivrance; ease, comfort, release etc. und dgl. ni.
fnr f. preparation; fuir sign, token hhr? fuirich s. Nr. 64; fnrach-ar-
air-ail allenlive, watchfui etc. c. d. ; (e) furail, forail to exhorl, urge,
incite, command; offer; sbst. f. offering etc.; vgl. noch im Wb. furailt c. d.
furain, furan c. d. Hauptbd. Gastlichkeit vgl. Nr. G5. forf m. gnard ^). —
e. gdh. farran (: ahd. werna etc. eher als : F. 10. 29.) m. vexalion,
chagrin; anger; bisw. force c. d. vb. farranaich. VII. entspricht schon
das zweite r dem d. n vgl. u. a. furrhch m. resistance, violence, force
farradh m. force &) und dgl. m. u. a. foralamh m. anger, vengeance t).
fearg (a, i) m. anger etc.; displeasure, irrilation; champion; vb. to pro-
Yoke, incite, irritate c. d.; auffallend corn. ferrys angry, vrm. unvrw., nicht
Ihva /■ = v; s. F. 10 und zu fearg u. Nr. 75 §'' und F. 19.
f Anm. d. Vrm. schliejit sich an gdh. faire m. altitudo; coliis; coelum,
aer; Tagesanbruch, Morgendämmerung fair f. ridge, hill cf. Nr. 58 §"
und brt. gtcere f. erhöhter Wachlplatz (vvatchiiill) am Gestade; echaugette,
guerite, observatoire; das indessen wol = cy. gweryd etc. o. Nr. 54 und
zugleich mit den vll. nicht mit Warte (Nr. 65) ident. Ww. mit. guarila,
garita frz. guerite zsfällt ? faire, fair in der Bd. dawn, sunrise — wol
als Zeil des Erwachens und daher erst übertragen auch auf sunset vgl. cy.
gtöawr f. dawn, break of day c. d. vb. gwawrio to dawn, to wax day
(schwerlich vrw. mit gwawl lighl s. Nr. 40).
Anm. e. foras auch increase, hhr? sodann ford of a river (nur znf.
an ford ankl.), depth, bottom, foundation, an mehrere Ww. aus Wz. rar
erinnernd; adj. old, antique vll. = llh. woras prss. urs : sskr. Tara eldest
1|Ptt Ltt. 2, 46. prss. comp, uraisans etc. acc. pl. seniores, parentes;
R. comp, wyresnis älter, vornehmer spri. icyrausas, woher u. a. wyrausybe
Obrigkeit, schwerlich mit Mieicke : wirszus s. u. Doch vgl. im Dd. Scot.
for-aos (aetas) f. Status senescendi, wodurch diese Vgll. aufgehoben werden;
dann auch keinesfalls dazu 'cy. uriad m. an eider, elderly man, Senator.
Über gdh. foirfe s. F. 9.)
Anm. ^. foir in andrer Bd., obwol vrm. gl. St. s. o. Nr. 58 §"•
Anm. r?. foirbheart zsgs. oder : foirbh to deck, adorn : ahd, vurban
rom. furbire, fourbir? s. F. 62. Nach Diel. Scol. zsgs. mit beart, wol
in der Bd. actio (vieldeut. Wort vgl. B. 9.
Anm. ^. forf bietet der Vermuthung mehrere Alternativen. Sicher
gehört dazu forfaire m, guard, walch forfaireach id. ; observanl, vigilant —
schwerlich identisch mit forair (m. s. o.; foraire f.), auch wol nicht
206 V. 63.
reduplicierf, sondern zsgs. mit Prf. for vrm. = far (als Praepos. = mar
mit; nuch als adv. vvliere vll. zu trennen) und, wie cy. ywar etc., zu Wz,
tar, obsclion manchirial seine Bdd. an gtli. f'aiir etc. erinnern. Demnach
wäre forf nicht secund. Wz., sondern etwa Abkürzung-, wenn nicht gar
irrige Abstraclion der Lexikographen. Zu jenein für, mar kann auch
farradh m d. Bdd. comparison ; Company; in Company, with gehören. Siehe
indessen über alle diese Rrfefixe und Prpss. F. 9. A. 57.
Anm. i. foralamh : forail s. o., schwerlich als Aufregung, geistige
Wirre zu foral o. Nr. 59 §'', wie etwa pIn. tcartogtöw ib. §".
a. b. cf. e. cy. gwara to fend, fence (to play cf. Nr. 04) gwarafun
(gwa, go) to forbid, hinder; begrudge (vgl. gdh. Ww. e) c. d. gwared
(-u) schützen, reiten, befreien; sbst. m. deliverance etc.; remedy, eure c. d.
= brt. gware:i f. abri, protection com. gueres lo help; a horse covering.
(^ hhr) cy. gwar, gor über = com. war, tcor brt. war, gonr, goar,
gor (ja Abll. zuf. ganz = slav. göra sskr. giri vgl. auch bask. gora
hoch c. d. *] ) cf. 0. gdh. for, far; vgl. jedoch A. 57. Daher brt.
gorre m. le dessus; surface vb. gorrea (-oi, - eii) erhöhen; zu untersch.
in den primitiveren Bdd. verwahren, verschliej,)en (Kleider etc.) cy. gwarch-
dwr m. Wartthurm gwarched to ward; walch, look after etc. gwarchodi
id.; to oversee; secure etc.. Bei mehreren Ww. (vgl. die gdh. Anm. S-.)
ist Zss. mit jenen Praefixen mehr oder minder klar, wobei denn schon das
Simplex die Grundbed. zeigt; vgl. z. B. gwarchod (o, a) lo keep, ward,
guard, preserve, look to etc. neben den obigen Formen und dem glbd.
gwarchadw zsgs. mit cadw to keep, guard etc.; gtcarchau (au, ae) to
shut iip, besiege, clap in prison; pound calfle von cae, cau lo shul up,
hedge in etc. — c. cy. gwarared f. guaranlee; vb. -u; gwarant f. Warrant,
warranler c. d. corn. wronlya lo Warrant, grant; wol a. d. E., obschon
das prtc. Suffix ant im Cy. viel häufiger selbständige Ww. bildet, als im
Deutschen. — e, corn. guarny to warn, enll. ? (cf. b) cy. gwardd m.
Prohibition vb. gwarddu vgl. Nr. 65 ags. verdan in der Bd. vetare etc. —
f» §"• cy. gwario lo spent or lay oul raoney c. d.
esthn. warjama etc. bedecken, beschatten warri Schirm, Schallen (=
finn. warjo); Mal auf dem Auge (vgl. werre etc. Anm. §.) warjotama
sich verbergen etc. warrima verwahren warritsema lauern; schwerlich hhr
warras finn. waras Dieb als Verberger, s. u. Nr. 75. Vrm. hhr, vgl. a
afrs. tcare Besitz, schwerlich zunächst f (Waare) : warra, warrandus
Habe, Vorrath, Schatz; warrul mit Hülfe, mit, durch, auf, von (analog den
kell. Prpss.) magy. var etc. s. Nr. 65; vert Schild, Panzer : b? läpp.
wärok vorsichtig wäret bewachen, bewahren, i, hhr auch magy. ör custos,
custodia c. d.
{?. ^n.vireh fides, pactum (=pln. iciara nach Schwartze). Sodann (vll. :
äverden ferre cf. Plt. \, 223) dver certitudo, firmitas; bäver dästen cre-
dere = kurd. haver kern credo; baverta credenza. osset. t. viän urniiy
*J Dagegen wol organisch gwur etc. : letl. wirs oben; wirsst hinauf-
rücken (: sskr, hr Plt. Nr. 77; rrdh Bf. 1, 85); wirsus (virg. s) =
Ith. wiVszws Obertheil (cf. Plt, 1, 124. Ltt. 1, 17) : aslv. vrych xopr<|i)7
trychu eTidvo (: sskr. vrh crescere? Mikl. 13) rss. verch m, \llvurh
pln. wierzch bhm. wrch serb. rrg, vr (Urform oder verkürzt?) Oberes, ^
Oberstes etc.; auch Gr. 3, 162 = bair^s, vll, a. d, D. enll, (??)
Andre Vgll. s. bei Gf. 1, 1049 v. warm.
V. CA. 207
credo vb. impif., urnen glauben Kl. — lat. rerus. i daher alb. verlele
Wahrheit; wahr: vertet wahrlich. — llh. (geras bonus hhr?? cf. Pit 1, 221
Wz. rr und Gf. 1, 913 cf. Nr. 61) ^cierä Glaube = asiv. rss, rjera
bhm, ill. trira pln. wiara; Ith. wierili glauben = rss. rjerity etc.; Ith.
iriernas treu = rss. rjernin ill. viran (/, e) bhm. wjerny pln. icierny.
cy. gwir sbsl. in. true, just, imparlial; adj. id.; rein; ätherisch m. v. Abll.
gwirion urspr. just; jetzt innocent etc.; sbst. m. an innocenl; an idiot c.
der, mit diesen Bdd. und der der Wahrheit; gwirio to verify corn. guir
Mahr brt, ginXr vrai, veritable, reel; sbst. m. vrai, verite; equile, droit,
justice, raison (Recht haben); Erbrecht giciraer m. percepleur (des impo-
sitions) gwiria averer gicirion vrai, veridique, sincere, fidele; droit, jusfe,
equilable, legitime c. d. gdh. fior true, sincere, just; real, perfect, noiablc,
truly; very; vb. lo verify c. d.; als Praefix ungf. = nhd. haupt, erz und dgl.
Mau beaclile die durchgehenden BegrilTsschaltierungen bes. des cy. Hauptastes.
Anm. y.. Zuf. ankl. wahrsagen (cf. Wd. 1715) = rss. cöroiily c. d.
pin. wroiyc; zu wrog etc. Nr. 75 ?
f. gdh. earradh m. apparel, wares von earr to cloth, array; vll.
weder hhr, noch enll. von array (it. arredo etc.); cf. Nr. 71. i hhr niagy.
äru Waare c. d. ärid verkaufen üruz taxieren vgl. ür Preis : Nr. 59 I>?
(nicht r aus s ; läpp, äsas Waare etc. etc.)
Anm. ^. Man hat früher irrig icure in dem glbd. lilh. totcoras gesucht,
Moher tau'orin'mhas VVaarenführer und taworczius Camerad. Folg. Zsstel-
lung gibt vll. zugleich Winke für die log. Berührungen des Begriffs Waare.
In. towar m. Waare = rss. towar m. id.; Leder ngr. To^ä^v Leder Irk.
är Tovpap vgl. thomar (Überschuh) mit. lomaira it. tomara Gf. 6, 134
tomajo Oberleder; altsl. torar merces; (torolec pera) serb. onus,
sarcina = croat. ill. carn. totor id. versch. von ill. tovar m. Esel, somaro
(: sotna Last; vgl. das glbd. magy. szamär, wie auch nach Polt bsk.
zamarria Pferd von mit. sagmarius; demnach nicht : ngr. yoßu^L 1) Last
agr. yofxoq, vrm. daher 2) Esel = alb. gomäre; prs. trk. X^jJ-aQ hbr.
niOn id. und s. m. scheinen wieder ein unvrw. Stamm); tovariü aufladen;
lovarusciti begleiten totarusctto bhm. towaryssltco n. Gesellschaft bhm.
towdrna f. Fabrik rss. tovärisc m. (Grundbd.) nandelsgenO|]e, Camerad
bhm. towarys pln. towarz-ysz m. Camerad etc. loicarzyski bhm. totcarysky
etc. gesellig; Abll. letzterer Bd. in allen slav. Sprr., auch magy. lärs GenOj]e
m. v. Abll. s. PLlf. 2, 61. Woher der ganze Stamm, der mehrfach auch
im Orient erscheint? vgl. noch mal. tawar handeln (auch zauberisch heilen;
ohne Geschmack und Beigeschmack).
R64. un-VerJau zürnen, a.yava-ntzlv. laitverein^) f. Zorn,
avä-uxtiaiq. tiizvei'Jan zweifeln, ^taxptrecrÄat. (Gr. in Wien. Jbb.
. 46; Gramm. 2, 553. 577. 781. Massm. voc. in v. tiizverjan. Gf. 5,
8*. Bopp Vocal. 166.)
Grimm vermulhet ein zu Nr. 572 geh. gib. veris mitis, cerlus, tutus,
quietus iinveris commotus. So weit auch qvairriis q. v. abzuliegen
scheint, flie..)en doch die Ygll. in einander, alln. teer (tcerr) hilaris ; lole-
rabilis högtcer mansuelus (vgl. högsamr Gr. 2, 577; hcBgr tranquillus etc.
: behagen Gr. Nr. 96) ags. vcer, vär s. vor. Nr. a vrm, nicht hhr. ahd.
mitiwäri mhd. mitwar, mitber Smllr 2, 650 altnd. (gl. Jun.) mndewere
mansuelus vgl. v, niitli und Gr. 2, 762; ahd. rAirwäri scandalizalus (i. e.
commotus Gr.); alawäri benignus (vrsch. von alawdr = mhd. alwär
omnino verus; anders Wd. 3 S. 1188) = ags. ealtarlic, in wechselnder
208 V. 64.
ß(l. stofflich = nihd. alewa;re simplex = nhd. albern weit, alwer : nnd.
ahern Possen machen alwerij, alfanzerij = nhd. alfanzerei etc. Possen
mhd. alefanz Hinlerlist dlenfanz, id. (Hälzl. und Tschudi) alefämig vafer
nnd. (nhd.) alfam-ig albern ah, älf sbsl. id. assim. mit dem Eig. Alf
= Adolph, demnach nicht auf einen Stamm alf deutend? Doch vgl.
auch ags. ylfige gairitor e. dial. oaf {alf) stultus ; swz. älb, älbsch kindisch,
albern schon durch Stalder und so nebst mnd. ekesc nhd. elbisch durch
Grimm Mlh. 412 von den Eiben (Elfen) abgeleitet. Dem gemäj^ wäre diejj
eine ganz fremde Berührung, an die sich doch kein Zw. alfenzen, aus hd.
und nd. Form gemischt anschlojj ?? Frisch deutet alefanz (unorg. einge-
schobenes e?) commodum, utilit'as (eher wol Kniff bd.) aus it. aW avamo;
Schmitlhenner denkt an Phantasie, vgl. e. fancy; viel näher aber steht
swz. fanz m. Possenlreiber; fanzerei = alfanzerei s. o. mit vielen Abll.
und Vrww., die wir hier um so weniger verfolgen wollen, da sie den
ersten Theil der Zss. nicht aufhellen. — Zu albern gehört ferner mit wieder
wechselnder Bd. swz. alwerd unvernünftig, nach Stalder identisch mit mnl.
aelweerdisch, aelwerrich bei Kilian; alwer leckerhafter Mensch; albrig
unbändig; altn. alvara f. serietas c. d. = swd. allvar n. dän. almr n.
(aber swd. rarligen hels. varle isl. tarla etc. sachte, vorsichtig zu vars
(j. V.) esthn. ulp albern vll. a. d. D. —
ahd. mandaioäri, mandwari mansuetus scheint sich durch erslere Form
von dem glbd, ags. manthvcere {a, o) = thvcere, gelhvcere (thvdrjan
temperare cf. ahd. dueran v. thvaii'lis Gr.) zu scheiden, darum aber
Ihvcere noch nicht radical von unserem Stamme; damit id. vrm. dän. qvcer
still, ruhig c. cpss. swd. qtar id., als Praefix zurück-, hinter-; nnd. (in
Duderstadt bei Klein) quer zahm, heimlich, kirre; vgl. die exot. Vgll. und
V. (|vairriis. Nhd. unwirsch o. Nr. 63 vrm. nur zuf. an iinverjan
ankl. — Bopp 1. c. theilte früher tii-zverjan : Wz. stnar. — Für
mand etc. s. Anm. a.
Genau von gicir verus unterschieden cy. gwär mild, gentle, meek,
tarne c. d. u. a. gtcaredd, gwarder f. (meekness) gwarineb m. mildness,
genlleness gwareddawl humanizing gwaräwr m. Zähmer; gwerinaw etc.
Nr. 54 S"* hhr? cy. com. gware (cy. e, a, eu) to play brt. clioari jouer,
s'amuser — aber cy. chwareu s. Nr. 66 — hhr? brl. goar m. aise, faci-
lite, commodite, lenitxxr gwarek, gorrek langsam, schleppend; sonst gwarek
(ica, oa) f. Bogen von gwar curvus s. o. Nr. 56, wol vrw., aber nicht
ident. mit unserm Stamme; gourzez s. Nr. 65. Wie o. qv(er etc. schliejjt
sich an cy. chwarien slow, soft, mild, calm, still chtoarienu to grow soft
and gentle, to go softer or slower, glbd. mit araf vb. arafu c. d., das
schwerlich zsgs. isl und vll. {g aphaeriert) hhr gehört. — gdh. farasd
(fa, fo) soft, mild, composed; easy ; sober, solid; solemn c. d. furas (-d,
-da) easy; vrm. auch noch mehrere Wvv., vgl. u. a. u. §*.
Anm. a. Den ersten Theil der Zss. mandwari hat Grimm 2, 553
hypothetisch mit man homo, später ib. 577 ebenso mit ahd. mendi gaudium
(= mhd. mandunge ahd. alts. mendislo; ahd. menden, mandjan gaudere
Gf. 2, 808 sq. und s. m. cf. ahd. munfar etc. ib. 817 und Wd. 1355
vgl. V. iniindrei; dazu sskr. ved. mand gaudere etc. BGI. 259; vgl.
mad, mud, mrd id.; vll. auch nad caus. nanday erfreuen?) zsgeslellt.
Vgl. auch vll. alln. munr Vergnügen alts. munilic amabilis ? vgl. v.
niiinan. Sicher : alts. madmunti mitis Gr. 2, 344 = manmunti elc.
Gf. 2, 728 (und wegen mad vll. o. and. mudewere ? mitiwäri und
V. 64. 209
(las gibd. mhd. milesam bair. milsam, miedsam stellt Smllr 2, 650 zur
Praeposition mit).
Exoterisch tasten wir noch ärger; vgl. Uli. mandagus artig, manierlicii;
dagegen niudrus (BGI. v. mud) lett. mödrs = nhd. munter, witzig : pln.
mqdry bhm. moudnj rss. müdrüX ill. mudar verständig. — cy. mwyn mild,
gentle etc.; aber auch (vll. : mitiwar'i, mudeweve?) mwyth, moetli soft
c. d. = brt. mouez (vrsch. von dem gibd. moeltr ^ : cy. mwyll = lat.
moUis etc.) moite (vll. auch das frz. moite e. moist lihr, nicht von madidus)
gdh. maoth tarne, quiet; tender, soft, gentle, smooth (ags. smedli efc. wol
vrvv.); cnervaled; moist (vgl. über diesen ßegriffswechsel u. a. o. Nr. 3)
ni. v. Abll. u. a. maothar = maoth; dem. maothran m. twig, tendril;
infant. brt. munud menu, delie vrm. von minulns, also nicht etwa : cy.
nmyn. IN'och weiter ab liegen die noch nicht hinlänglich erklärten lat. und
gr. Ww. amoenus cf. Ptt 2, 170; ähnlich nach Peter : amare; (altlt.)
manus gut : d^eivo)v Bf. 2, 33 (nach Gr. 3, 658 : llh. aimesnis id.).
Zu sskr. 7nand (cf. BGI. I. c.) gehört vll. gdh. meadhair f. mirth; lalk;
forewarning; m. v. Abll., vrsch. von meadar m. rhyme c. d. : fj-tTpov etc.,
noch näher zu dem sicher vrw. mad gaudere etc. Vgl. noch bes. B. 27.
§*. LG. vermuthen ein goth. verjau = nhd. währen (iiuverjaia
nicht ertragen vrm. = nicht ausdauera). Für währen vgl. ahd. waren
manere, subsistere, durare c. d. (s. Gf.- 1, 938. Wd. 452. u. Nr. 73)
mhd. wem (s. Z. 632) ags. verian in d. Bd. induere, gerere, vestes gerere
^^uach Bosw. hhr in d. Bd. ags. verig = e. weary sein oder machen) e.
^H| w£ar afrs. wera? (Rh. 1136). nnd. waren altn. swd. vara dän, vcere
^Hil. u. Nr. 71; swd. vara auch = dän. vxre existere, esse; swd. varelse
^Hiexistentia; ens; mansio umfa[it dän. vmrelse c. Dasein n. Stube; vgl.
^^^eiler die zu uns. Nr. (Verweilen : Wohnen) oder zu Nr. 71 vgl. 74
sskr. vas wohnen geh. Ww. Gf. 1, 931 ahd. war, wer altn. ver n. vera
f. mansio, domicilium; ver auch = swd. vär n. dän. vaar n. Bettzieche
(Grundbd. Decke?). Gf. vermuthet hhr gehörig auch die Volksnamen auf
(latinisiert) vari, varii, reri ags. vare, wenn nicht = veras viri ; Grimm
Myth. 180 sq. hält wenigstens Cyuvari = Suäpa (Wessobr. Gl. cf. Zeuss
146. 149.) für Ziowari Martern colentes als „Suevi ^e^dnovreg "Apjjo?,"
da warian, wie lat. colere, habilare und '^e^a-jtcveiv ausdrücken möge.
Vgl. auch Pott 2, 518. Zu bemerken ist anch ags. värter locum possi-
ns, incola.
Die einzige sichere exot. Vgl. scheint das vll. entl. prss. werawi =
v^ährt, durat. Anklänge zeigen : gael. fuirich (ch, gh) lo continue, wait,
stop, delay, linger; abide; dwell; deliberate fuireach m. sfaying, lingering,
'«iling, delay forus m. dvvelling, abode. Zsgs. dagegen u. a. färdach f.
^ohnung cf, dachaidh f. a home; adv. home; = dlt'achaidh o. Nr. 2?
fdrdat m. delay, hinderance; longing c. d. cf. däil in d. Bdd. delay; desire.
Vgl. auch in vor. Nr. die häufige Verbindung des Preefixes far mit Ww.,
deren Bd. an sich an die Spröjjlinge der Wz. var erinnert. So vrm. auch
zsgs. cy. gwarchau to continue brt. gortoz und gourzea s. Nr. 65 ; anders
dagegen goar etc. s. o. — sskr. tura Zeit (^ : o^pa, hora ill. ura vgl.
«I. 7), woher varena oft (wetl. zeitig). Zu ahd. war etc. s. o. vll. magy.
samoj. tdr magy. varos ill. tarosc m. Stadt cf. Temesvar und dgl. kyrill.
vari domus, habitacula etc. s. Schaf. 1, 429. 513. vgl. auch zend. vara
Burg, Pallast und s. m. o. Nr. 63. Zu währen vll. asiv. vrjem^ xaipoq
nebst Zubehör als Zeitdauer; anders Mikl. 11.
14
210 V. 65 — 66.
65. A. daiira -Varels m. Tliürhüler (Thorwarf), ^vp&poq etc.
fem. -varda, -vardo. vardjans pl. Wache, xavaicoSla.
B. fra -Vai'djaai verderben, cp'^el^eiv etc. entstellen, äcpavlieiv.
Iravai'tleiais f. Verderben, ole^goq. (A. B. Gr. 4, 585. Gf. 1, 949.
958. Bf. 2, 194 sq. 318.)
A. amhd. (niul.) warten videre, spectare etc. exspeclare, sperare;
cavere, niti etc. c. d. amnhd. (swz.) wart ahd. warto mhd. warte ni. custos ;
alid. turiwart, torwarto janitor; ewarto sacerdos; und s. m. warta, warti
f. speculalio; specula nmlid. Warte; cura; statio etc.; wartal m. = nhd.
wartet; alts. tcard, wardo ags. veard custos alts. wardön vigilare, curam
habere ags. reardian tueri, tcarten afrs. wardia wahrnehmen, warten :
alln. vördlir custos, excubilor vardmadr m. id. vardhalld n. custodia varda
verwehren vgl. Nr. 63 b und d. Folg. swd. rärd Wartung värda warten,
hüten, besorgen etc. dän. varte op aufwarten (vulgär.^ entl. ?) neben varde,
■care Warte altn. vardi m. strues lapidum varda f. mcia, scopus; statua
mercurialis.
B. A schliej^t sich deutlich an Nr. 63 (Wz. var) an; nicht so B,
das — anders als IravairtBian corrumpi — in den Vgl!, schon als
Simplex gleiche Bd. zeigt, -weshalb wir es mit Gf. 1, 957 vorläufig trennen.
Ml. verhalt es sich zu Wz. var in den in Nr. 56 hervortretenden Bdd.
gleichwie A zu Nr. 63. Smllr 4, 147 schreibt fravartlijan = mhd.
verwerden sw. Z. 565 (cf. 564, wo sogar 2 Ww. mit d und tli unter-
schieden werden) nd. rorwerden st. s. Frisch 2, 441.
ahd. wartjan, warten, auch zsgs. mit ga, ar, far etc. verletzen, ver-
derben = alts. awardean; ags. avyrdan, terdan altn. varda (s. o.) vetare
cf. Nr. 63 e und cy. gwardd; ags. auch corrumpere, spoliare vgl. to spoil;
geterdan verderben; afrs. icerde, werdene etc. (we, wi) Beschädigung,
hhr und schwerlich mit Rh. 1138 zu were Wehr.
A. rom. guardare, guardia, garde etc. a. d. D. Dhr vrm. auch
dakor. varda Wachthaus (Warte), cy. gnartu lo guard, defend nur mit
1 Abi. vrm. entl.; so auch brt. gwarde m. garde, Soldatenwacht. Zsgs.
scheinen brt. gortoz m. atteute, espoir; vb. id. und gortozi (auch guetter
bd.) c. d.; gourzez m. retardement, lenleur, delai c. d., schwerlich ez hier
das gew. fem. Suffix. — llh. wdrtas m. Waldwarl pIn. magy. warta f.
Soldatenwache, garde, guet slav. tcartim, wardim expecto, cuslodio. Entl?
cf. Schaf. 1, 430. 2, 485. — esthn. wardja Speisemeister entl.? schwer-
lich : warra linn. wara Vorrath o. Nr. 63. magy. vdr erwarten prt.
varom prs. wartam = fiun. viiordlam und s. v. s. Nachtrag.
B. cy, gwardd verbieten s. Nr. 63, vll. nicht hhr; dagegen gwarth
m. reproach, shame, dishonour etc. c. d. gwarthdad m. injury, wrong
gwarthaed m. aspersion, infamy gwarthu, gicartha to asperse, scandalize;
ang. eig. to put or throw upoii, (gwarthu) to cover vgl. die Partt. gwar,
gwrth (gwarth) o. Nr. 59 C, woher auch cy. gwarthaf m. (wol eig.
Superl.) summit = corn. gwarthav, guarhaz, garhaz etc. cf. cy. garth m.
Anhöhe. Bemerkenswerth cy. gwaradwydd m. = gwarth; vb. -o auch to
boil, delile bd. ^ hhr. brt. gourzaota s. o. Nr. 59 A.
66. A. Vaiirkjan (vaiirltta, ^aiirlits) machen, wirken,
■jtoielv, ep^a^ecr^ai, evei^yelv etc. gavaurkjan id. iisvaurkjan
wirken, xaxspydi^ea'^ai etc. fairvaiirkjan erwirken, TreptTroteXcr&ai.
fravaiirkjan verwirken, sündigen, d^apTavetv. {^avaurkl n. Werk,
Geschäft, Tv^ayuaTEia; Gewinn (Erwirktes) xe^Sot; etc. falliugavaurki
I
V. 66. 211
Gewinn, nopia^ög. Itandiivaurltt» liandbereitet, x^L^oitolriToq-y auch
neg. mit im. usvaiirlitm gereciü, dlxaioq. fravaurlits sündig,
äuapT0)'k6<; etc. nsvaiirlitfit f. Gerechtigkeit, Si,xaio(rvvr,i var. ub-
vaiirts 2 Cor. 9, 9.
B. Vaurstv n. Werk, Thal, i^^ov, evi^yeta. vaurstva m.
Arbeiter, IgyäT-qq. allvaiirtätva allwirkend, itiTr'Ki^^ocpopT^aivoq Col.
4, 12. gavaiirstva Mitarbeiter, crvve^yoq. iinvavirstYO f. ünthä-
thige, a^yn. vaiirstvei f. Bewirkung, e^yaaia. vaurstveigs wirk-
sam, ive(>Yni;. vaiirstvja m. Arbeiter, e^ydri^q. (A. B, Gf. 1, 962 sq.
Rh. 1141. Wd. 176. 516. Bf. 1. XIII. 83.)
A. ahd. werah, weich etc. = amnhd. nnl. werk n. alts. were, giwirki
ags. verc {e, ea, eo) afrs. werk, wirk m. cf. wrichte Rh. 1161 nfrs. wirck
strl. wjerc nnd. wark e. work alln. swd. verk dän. vcerk; amnhd. afrs.
altn. Vorwerk (y, f) Gehöfte; ahd. hantwerch mhd. hantwerc (Zunft, wie
nhd.) nhd. handwerk alts. handgiwerk altn. handverk opificium and. icerke
pl. die Gewerke, Handwerker. — vb. ahd. wirkian, wurkian, wurchan
prt, worahta, worhta; werchön = mhd. wirken, würken (auch weben und
dgl. bd. wie nhd.); mhd. oberd. swz. (werchen) werken nhd. icirken;
würken; sylv. gwerchod gearbeitet, alts. wercian, wircean, wercon (ope-
rari) prt. warhta afrs. werka, wirka, wirtsa pc. icrociu ags. veorcan (eo,
e, y, i) prt. torhte; altn. terka, virka (zstreffend in der Bd. opus facere);
yrkja (operari) (// = vy ahd. wu) == swd. yrka = lat. urgere swd.
yrke n. Geschäft : dän. örkeslös müjjig vgl. swd. orklös id.; kraftlos : altn.
wd. orka dän. orke (valere hhr?) nnd. wrüken würken; warken nnd.
nl. werken (thätig sein etc.) e. work prt. wrought swd. värka (wirken),
irka (würken) dän. cirke (wirken, würken); ahd. firwurchen demolire,
erwirken mhd. verwürken (mehrere ßdd.) alts. farwercon (far, for),
'arwirkean afrs. forwerka ags. forvyrcan amiltere, perdere, labefactare. —
hd. wurcho, wurhto m. Arbeiter = mhd, würke (artifex) alts. wuhrteo,
wuruhteo ags. vyrihte, ryrhla e. wright.
Anm. a. nnl. werken gähren (vom Teige) nhd. wirken den Teig
kneten öst. würgen id. (führt auf andre Spur, doch vll. nur assim.)
Anm. ß. Vll. wie bei a. mit der Grundbd. der Gahrung wetl. tcerk
(wcerk) Geschwür wildwerk {wellwmrk) n. Rindviehkrankheit cf. nnl. wrang
eine Kuhkrankheit? mhd. willwerk bd. Pelzwerk; noch weiter ab liegt ahd.
chwiltiwerch Gf. 1, 966. — ags. vearce altn. verkr m. Schmerz vb. verkja
swd. vürk m. vb. n. värka dan. vcerk Gicht; v(Brke schmerzen; leiden.
f. ahd. waralik mhd. warch gen. warhes, warges Eiter wärhen =
chwären (vll. vrw.). Schwerlich : lt. ulcus gr. 'iXxoq (vgl. Nr. 31);
ber vgl. Nr. 67 I. ^; Smllr 4, 154.
Anm. /. Wohin nnl. wreeg Schiffsw. heftig arbeitend ? ^ 6 : oberd. worgen
elend leben; wett. worgeln heftig arbeiten etc. : würgen? (s. Nr. 75 S*").
B. Bei "vaiirstv (cf. Nr. 59 §'"\ wo auch über worslelen und
werg) vrm. It ausgefallen, wie auch in der Var. ii8%'aiirts o. A, Grimm
zieht auch neuerdings 1, 549 amnhd. wurst farcimen hhr.
A. Wd. vergleicht Nr. 516 sskr. vrliämi „ich wirke" und leitet den
Stamm Nr. 176 von ahd. iceran (gewähren) machen, leisten (s. Nr. 63)
ab. Auch Gf. vergleicht sskr. vrh augere, crescere; auf die Nebenform
trdh führt Bf. gth. „waitpstjan"' (siel B) zurück. Vgl. ff, znd. rere;^
wirken, thun Bf. 1, 83. prs. verztden {z>, g) operari, exercere etc. xerx,ger
M'orkman verkär Operator; ter^ etc. s. Nr. 59 d und A. 30. arm. erk
14*
212 V. 67.
work, labour {erkkh pl.) c. d,; erknel do be in labour; lo bring" forth a
child ■ — (grundvrscli. von argoy working [day elc], efficacious, imporlant?
das mit vielen Ww. noch /.shängt) bhr ? ^ : gr. epyov c. d. o^yavov
und ff, Vgll. s. Bf. I. c. ; Bopp Voc. 168 stellt e^y st. i^y : sskr. sr^
prodiicere; epyov : sskr. ürgas effoit, (ravail Eichlioft". aib. erghäte (e, a)
Feldarbeiler aus gr. t^jaTiiq. — lal. urgere s. o.-, anders Plt. 1, 238. —
Ith. werke f. böses Werk enll. und hhr? vrsch. von wargti s. Nr. 75.
eslhn. wirk gen. wirga etc. finn. wirkn geschäftig, Heij^ig, hurtig magy.
rirgoncz munter, lebhaft esthn. wirkus Emsigkeit, Flei], Munterkeit wirgoma,
iilles (auf) w. aufwachen: neben erk frisch, flink; erktus Munterkeil; alles
ürkaina aufwachen. Zu beachten die Unterscheidungen: icörk g. wörgo
Spinnwebe; Gilter; wörk, wörke, würge Garnfitze, Haspelband; wörkutama
verstricken; ^ hhr wörik, wöris, werit Borte um Weiberrock; oder : weer
o. Nr. 58 §"? Obschon Uli. woras Spinne (wor-linklis Sp'muwehe), werpti
spinnen und dgl. ebenfalls auf eine slammhafte Scheidung von wirken und
wiirken deuten, mögen wir sie doch nicht annehmen, esthn. wörkma abmatten
d. h. sich abarbeiten ? zu worgen elc. o. y. ? Weiteres im Nlr.
Die cy. Sprr. zeigen ein mit i^'aaifkjan identisches oder doch nahe
vrw. Zw. in versch. Formen, die zum Theil auf die einf. Wz. rar hindeuten,
wenn nicht durch den häufigen und auxiliaren Gebrauch mitunter Ver-
schleifung diese Ähnlichkeit hervorbringt. Vgl, cy. goruc (c, g), orug,
goren, gorfu fecit, oft auxil. = e. did; ^ cf, goru to cause, accomplish
und vll. chwareu etc. to perform; ploy (brt. clioari elc. s, o, Nr. 64).
corn. wra lo do als Grundform vieler (im Wb. oft flectierl aufgeführter)
Formen, wie u. a. wruthyl to do, make grnge lo do gruk did, utlered
(= t;y. goruc) grew I have = I did elc. brl. gra! fais! m. affaire; Con-
vention; marche; in den übrigen Formen des Hülfszw. wird g aphäriert
ra-nn facio elc. Zu cy. goru vrm. corn. gora, gurra to lay, put, sei =
gdh. cuir, dessen cu = cy, clm corn. wli, hu, vgl. dann auch cy. chwareu
s. 0. und corn. huarfo lo make wharfe to work, do (schwerlich :
ItTaii'baift q. v.), woher ichreugh you shall make whrylly to make cf.
gurelle, gurey, gureuz, elc. to make, create gurys made guryans, gwreans
work gwrear a maker, creator und dgl. m., vrsch. von cy. creu brt. kroui
gdh. crulhaich (von cruth Wesen) = lal. creare sskr. kr; corn. cruf
lo make, do Hülfszw. vrm. zu den obigen HIfszww. (c st. g). Mit lal.
gerere (dessen r indessen nacli Bf. 2, 140 ursprünglich holz gessi, gestum)
stellen wir diese nicht zs.
Anm. S. gdh. griomh, gniomh f. deed, work, bussiness elc. c. d.
gniomhaich lo perform, effect, operate, work gniomhach thälig, nach
Armslr. und Bf. 2, 183 = lat. gnavus vrm, Wz. gna s, v, knoda;
gdh. gr, er, häufig nur dial. Nebenform von gn, cn. Ganz unvw. scheint
gdh. grad (an brt. gra elc. ankl.) active, speedy etc., auf das wir s. 0.
zurückkommen werden.
67. Tarmjan wärmen, ^dlneivj -sik ^e^^aivea^ai. (Gr,Nr. 611,
Gf, 1, 976. Rh. 1128. Bpp Vgl. Gr. 36; Gl. v. gharma. Polt 1, 86. 225.)
ahd. alts, tcaram = amnhd. alts. afrs. nnd, nnl. swd. dän, e, warm
altn, mrmr ags. vearm. (goth.) ahd, alts, warmjan = nhd. wärmen altn.
verma (fovere) neben orna (calefacere) whr? und dgl, m.
m ist jedenfalls secundär und darf bei den folg. Vgll. nicht bestechen;
wir ordnen diese so gut, als möglich, auch ganz unverw. Slamme des
V. 67. 213
Anklanges und der nöthigren Scheidung' wegen zufügend und die Resultate
den Lesern Uberla|.^end. Wir stellen die üblichste Gleichung an die Spitze.
a. sskr. gharma m. calor, aeslus; aestas; sudor. hd. gorm (gurrum
Hadley) warm. zd. garema Hitze (ßopp; garanno warm Rask). baluc.
garam warm afgh. gurmey (garmi) heat prs. germ Wärme, warm germd
kurd. gherma (caldo; gh = g) Wärme, oss. d. ghar, in Abll. gliarm, f.
qarm Sj. karm Kl. warm. arm. glier (abgekürzt?), glterm id., erinnert an
sskr, gvar aegrotare, wol fiebern = gcal lucere, flagrare (mitzahlr. Yrww.),
woher Pctt 72 ir. gurt Schmerz leitet, gdh. galbhaidh f. warmth, heat
vll. ; sskr. gval.
b. gr. &ep^77, &£pjxd§ cf. &ep6?, Äf'po§ und c.
c. alllat. formus warm, gew. mit |> vergl.; cf. fertere etc., auch
Mol furxus cf. Bf. 2, 196 und ähnliche Farbennamen, wie u. gdh. gorm
etc., auch braun : brennen. Vll. ist fervere nebst brauen ags. breovan
cy. berw etc. zu trennen; vgl. B. 55. F. 62.
d. Auf einfacheren Stamm für a — cf. arm. gher? — wenn nicht für
sskr. grisma cahdus, fervidus; calor; aesfas, deuten ; Ith. gäras lelt. garri
Dampfe, d. lett. gars Hitze; Geist; wozu vll. Ith. goröti begehren (wenn nicht
vrw. mit gier etc.) cf. prss. garrewingi brünstig vgl. ill. gorko bhm. horliwje
id. und dgl. m. : aslv. gorjeti italea^ai rss. gorjety ill. gorüti bhm. hofeti
pln. gorec, gorzec ardere c. d. u. a. gorqco m. Hitze gorzatka Branntwein
aslv. goryk Ttm^oq blim. horky heiß, fig. feurig hofky (beide mit langem y)
pln. gorzki rss. gorkyii ill. gark, gorki (auch elend s. u.) bitter, herbe bhm.
fiorliti eifern; nacheifern horciti erhitzen liorciti aslv. prjegryciti pln. gorczyc
verbittern; vrm. hhr auch die Comparation von böse o. Nr. 56 und bhm.
höre f. rss. göre n. miseria aslv. gorje oval. Swrl. zig. geraf sieden, kochen
hhr cf. geer i. ^. Pott Zig. 2, 112 sq. — gael. «^är sich wärmen; to
ferment; cherish garadh Erwärmung ir. garairn I Avarm, heat garamhuil
warm, snug. Vll. die gdh. Ww. zu I.
e. aslv. grjeli ill. griali wärmen bhm. Iiriti id. pln. grzac id. rss.
grjely id.; pflegen cf. il. 1'.
1*. sskr. grisma s. il. nach Bopp und Pctt : ir. gris ignis griosgaim
I fry, boil griosach burning embers cy. gres (vielmehr gwres s. u.).
g, sskr. khara calidus, fervidus, vehemens zig. char Hitze {itavcrovi
span. Zig. cor, jar sarac. harr Megiser). prs. hhar warm c. der. ist aus dem
Arabischen entlehnt, oss. za-char Wärme (arm. erh fervor, ardor klingt
kaum an) llh. (knrru) kurti lelt. kurt einheizen; bauen c. d. u. a. llh.
kurenti einheizen kurstUi anschüren; pakurti aufbauen — hhr? kärsztas
heij^ karsczei f. pl., karszligga f. Fieber etc. (nach Bopp Gl. zu sskr.
grisma) lat. carbo hhr? oder zu sskr. grä, srai coquere etc. cf. Ftt
Nr. 19. Bf. 2, 177. grä vll. : It und : lat. cre-m-are.
li. Ith. zarijos f. pl. glühende Kohlen inzarstili einheizen; ziSreti
glühen; zerti Kohlen scharren (scharren nur zuf. ankl.); pazora leiser Glanz;
und dgl. m. lelt. zerras Glulfang s. Ptt Lll. 1, 64. rss. zarü f. Sommerglut
zarity wärmen, brennen (act. von der Sonne gebr.); braten, backen zar m.
Glut; glühende Kohlen = pln. zarzewie n.; zarzyv anschüren ill. xar,
xark heij^ c. d. xarili heij,i machen bhm. zur m. Glut c. d. vgl. zur,
zafc f. aslv. rss. 7jarjä Glanz, Schein rss. zari pl. Zorn; und s. v. vgl.
Mikl. 32; zu Ith. iiereti bhm. zireti id.; noch andre mit ia, zi anl. Stämme
scheinen vrw. — alb. zyar {^yidf}, wol iar) Feuer ^ : »<e'»T (pr. p. ziere)
2141 V. 67.
sieden, kochen, perm. (finn.) iar warm vrm. a. d. Russ. Vrsch ist der
Stamm jar s. Jf, 6.
i. a. prs. (väryg) warm „rer", ävär calor veri kindled (llre) arm.
varh ardent; clear; sbst. fire, ardour (auch armour bd, und an wehren
ankl.) c. d. varhel entzünden (auch bewaffnen); varhü entzündet sein;
scheinen.
ß. variti aslv, Tti-vTUv, coquere ill. sieden, löthen bhm. wariti rss.
varity kochen, sieden, brauen (rss. auch verdauen, concoquere) pln. warzyc
id. rar m. aslv. xavfxa rss. Sonnenhitze; siedendes Wajjer; Harz; pln.
bhm. siedendes Waßer; Gebräu rss. ill. tarito n. Suppe = bhm. wafiwo
n. Gekochtes, Zugemüse pln. warzytco n. Gemüse; warza f. Gekochtes =
rss. varja f. Gebräu; Ith. warenka Bierlrichter; (cf. y) aslv. irMvati
ß^d^eiv vgl. Mehreres o. Nr. 59 A und Ith. wirrinu coquo tcirralas
Gekochtes werdu inf. wirli a. n. lelt. icirt n. kochen; sieden; finn. wari
heijj Wajjer. Zu dem selben Aste gehören ferner:
y. aslv. vrjq, vrjeti ^tiv; scaturire bhm. wru inf. writi sieden, brausen,
kochen, wallen ill. vretti (e, i) sieden rss. trjejali n. kochen (auch kriechen)
pln. wrec, wrzec sieden, kochen; mit Getöse wimmeln (cf. rss. kriechen?)
ill. rrilo (trio; vreli) siedend vrello Quell (schwerlich : ß^vG), ß^vcri,q,
das vll. : ill. vrutak Quell altserb. vrula id. s. v. briiiina; vgl. vrw.
Ww. bei Schf. 2, 148) bhm. wridlo n. Sprudel, heiljer Quell. Der Stamm
verzweigt sich vrm. noch viel weiter; vgl. zunächst noch:
5. ill. trjexiti wärmen.
£. ill. vruch warm, heiß vruchiti wärmen etc. ^ : alb. nkrochh (yx)
wärmen, hitzen; brüten nkröchete Wärme, Hitze; cf. f ?
^. brt. gwiri pc. göret chauffer; echauffer; couver, in letzt. Bd. :
giciridik verzärtelt c. d.? (schwerlich zu den Ww. Nr. 64); gor m. Hitze,
bes. Stickhitze, Brulwärme; inflammation, abces, tumeur (pl. görou Drüsen-
geschwüre) und dgl. in der Bd. cordon vll. eig. Gedrehtes vgl, Nrr. 56.59;
daher vll. abgel. Bd. mesure, bord, doch s. o. Nr. 58 §"; görad m. couvee;
engeance goreden f. braise. — cy. gtores (cf. f) Hitze, Wärme c. d. vb.
gwresu erhitzen. Vrm. hhr gwrid m. Erhitzung, Erröthcn des Gesichts c.
d.; gwrm etc. s, u.
Nach dem brt. und gdh. (s. u.) gor hhr auch cy. gor m. verderbtes
Blut, Eiler gori to brood; breed matter, suppurate c. d. neben gwyar m.
göre, blood gwyarllyd bloody (erinnert an magy. ver finn. iceri esthn. werri
Blut), wenn dieses nicht : gwy fluidum s. Nr. 85; Armstr. zieht dazu ir. gael.
obs. cear m. blood; auch progeny, race. Ferner vgl. gdh. gor light, heat;
pus (auch heterog. Bdd.); gaorr m. sordes; tabum (göre) guirean, goran
m. Geschwür c. d.; dagegen vll. zu mhd. warch etc. Nr. 66 Anm. ^•
gearg f. botch, boil, suppuralion c. d.; vll. : gearcaig f. brood. Vrm. ist
auch jenes warch, werk etc. 1. c. mit vorlieg. Stamme verwandt, vgl. etwa
o. e mit ähnlicher Erweiterung, sodann ags. vyrms, vorms tabes, sanies
Gr. Nr. 611; altn. var n. gramia, Augenschmulz dän. voer = swd. tdr n.
Eiter (auch = dän, vaar o. Nr. 64) swd. vb. varas, vara sig eitern
(schwären); cy. chwarren m. Geschwür; Pest (wegen rr schwerlich =
Schwären); vgl. vll, o. Nr. 63 Anm. ß; Stämme und Bdd. scheinen sich
mehrfach zu berühren. Schwerlich hhr lat. virus = sskr. visa (Wz.
dvis Bf. 2, 224; vgl. finn. wiswa Eiter? fernere Vgll. s. bei Pott 1,
120. Bf. 1, 314); dagegen vgl. sskr. gvar s. o. a, woher u. a. gvara
Krankheit, Schmerz wol eig. Brand, Fieberhitze cf. Bf. 1, 681-2. Bei
V. 68. 215
den ankl. Ww. Nr. 63 Anm. ß liegt dagegen vll. die Bd. der Erhöhung
zu Grunde, wenn nicht die des Gewundenen, Runden.
Ist nun ags. gor (abum e. ffore Blut, nam. geronnenes, a. d. Kelt.
entl. ? Oder kh'ngt es nur zuf. an und gehört (nach Rh. 846) zu ags.
altn. ahd. gor (gor) swz. giir m. nhd. gäre f. excrementum, fimus afrs.
gere, iere Jauche (weitere Formen b. Rh.) versch. von glh. g^aiirs, vll. :
gittsan, gor nach Gr. 2, 57; zu ^-aiirs q. v. stimmt zwar ahd. görag
miser, gehört aber vll. nicht hhr: eher alln. giöröltr giflig (s. u.; wenn
das Wort richtig ist)? Mit ga'liren (ah(]. jesan) mögen wir keines dieser
Ww. zsstellen, vgl, indessen Gf. 4, 236. Wd. 907 über gor, garz, garst
(cf. Nr. 56): auch nicht leicht mit lat. gürum gr. yäpov. Ist gor fimus
vrw. mit ahd. Iioraw ags. horh etc. Gf. 4, 1000?
Zu 4 vrni. ff. ; gdh. gorn m. fircbrand, ember; Giftigkeit (cf. altn,
giöröltr?) gorm (comp. spri. guirme) heij,}; blau, grün; bisw. great,
illustrious = cy. gwrm, gwrwm dunkelfarbig, dunkelbraun c. d. neben gawr
azur, sky colour, das von unsrer Nr. abführen Mürde, wenn richtig mit
Fielet 29 : sskr. gaura flavus. Vll. ist gdh. gorm in der, nicht in den
Abll. erscheinenden, Bd. heiß zu trennen und (etwa st. garm vgl. garamhuil
o. d) ganz ident. mit warm, dem übh. i am Nächsten zu stehen scheint;
dann vll. die Farbennamen vrw. mit gran, grawer? bask. beroa warm
neben guiritcea etre en chaleur; pinient und (cf. a. d.) garra Flamme;
u bestimmten VgU. sieht die Sprache zu ferne. Ptt 1, 225 vermiithet
l. v<äru : warm; Bf. 2, 295 faj^t es als Drehspieji Wz, hrr; vll. ist
urspr. unlat. und v unorganisch; vgl. u. a. cy, ber f. Speer (vrw.?)
d. beru spiejjen brt. ber m. BratspiejJ beria piquer; embrocher etc.
dh. bior m, Spieß, Dorn, Spilzes übh. m. v. Abll.
68. Votlts, votliis in dauns votlii Wolgeruch, evcofTt'a, ocrp)
v!0^^ia(i. (Gr. 3, 786; Myth. 120. 857 sq.; Wien. Jbb. Bd. 46. Gf. I,
43. 776. Massm. in h. v.)
alts. wuothi, wödiä (cp. wödhiera, uuodera melius) = ags. vedlie
suavis, bes. vom Gesänge; vödh m. carmen, facundia; clamor; vödhcräft
poesis, swrl. zu trennen von vom. etc, o. Nr. 39. — ahd. umiodera
uuurdin dilexerant? Gf. 1, 776.
Sichere Vgll. finden wir bis jetzt nicht. Sskr. srädu = lat. suavis
liegt nahe, diesem aber auch gib, isutls q, v,, dessen t wiederum abweicht,
ie auch in ags. svete etc. und in mhd. wüß, waßen olere (cf. Gr. Nr. 543.
tt V. vd 1, 94. 208. 243. Bf. 1. 249. 2, 347. o. Nr. 26). Die auch in
n cy. Ww. 0. Nr. 26 hervortretende Verschiedenheit der Wurzelerwei-
rung lä|Jt bei allen diesen Ww, eine Abstammung von Wz. rd vermulhen,
ogegen Pott und Bf, sskr. sväd = su -j- ad nehmen; indessen vgl.
lUch Nr. 85. U. a. kommt auch hier gr. o)S, od, lat. odor = arm. hol,
auch slav. won zur Frage. Vll. ist das noch unsichere (Bf. 1, 249 : odor)
zend. baoidhi Geruch hhr zu stellen; gdh. boidh schön, klingt wol nur zuf.
an; brt. gwestad s. Nr. 72. — Massmann hält i'odi^ (flg. Nr.) verwandt;
so zweifelnd Grimm Mth. 120; bestimmter ib. 858 ags. vodh, obschon von
vod rabies geschieden, : altn. ödhr (u. Nr. 69), deshalb die Bd. suavis erst
als abgeleitete. Auj^erdem vergleicht Grimm in W. Jbb. I. c. noch altn.
mdi perquam (verstärkend in Zss.), wenn st. cedi, osdhi; indessen gehört
dieses dann noch näher zu Nr. 69, vgl. cedikaldr perfrigidus, wie grimm-
kall, grimmig kalt und dgl.
216 V. 69 — 70.
69. Vods (wülhig) besejjen, daiuovL^oßevoq; -visan Sai^ovi^ea^at.
(Gr. Nr. 84; Mth. 120. 858. Gf. 1, 766. BGI.255 sq. Leo in Haupt Z. III, 2.)
ahd. wuaten insanitis etc. wüti, woti f. saevitia, amenlia = mhd. wuot
f. nhd. wüt nnd. woot nnl. woede ags. vod, auch adj. wütliig = e. wood;
alln. cedi Aufregung, Wulh ödhr vehemens, rapidus, wüthend sbsl. m. (ödr)
mens, sensus, ingenium; facundia; poema vgl. ags. vödh in d. vor. Nr.; in
W. Jbb. Bd. 46 scheidet Grimm altn. ödr furiosus von ödhr sensus, inge-
nium; sollte ödr m. oda, poema entl. sein? ahd. touotjan, wotan efc. =
mhd. loiieten heftig aufgeregt sein, wüten = nnd. woeden elc. ags. tödian,
redan infestare, furere = altn. oeda. mhd. hirnvotiger, hirnwüetec insa-
niens = nhd. landsch. hirnwütig. bair. wüeteln sich wimmelnd regen; gedei-
hen s. Smllr 4, 203. Myth. 120. Auf parlicipialen Ursprung des ausl.
Dentals in vod etc. deutet vll. ags. vuhung, vuhlmng f. rabies : tö : vidi
s. Nachtr. zu Nr. 3.
Grimm (auch Gf.) vergleicht watan alln. rada incedere, ruere (Gr.
früherhin) lat. rädere elc. cf. Nr. 85; dazu auch ahd. Wuotan = ags.
Vöden altn. Ödinn vgl. langob. Gwodan Paul. Diac. („adjecta lilera "" aus
Wodan) s. Myth. 109. Gf. 4, 346. 5, 738 (lang. Odan) cy. Gtcydion
vrsch. yoa gwyddan Nr. 18 §^ cf. ir. dia Geden = wednesday Myth. 137.
Sprachliches über Wuotan s. u. a. Myth. 118. 120 (Formen, und rhaet.
vut Götze — woran prs. bul, bod idolum zuf. ankl. — • dazu gestellt) sq.
137. 231 sq. 836. 1205.
sskr. vädli perlurbare, vexare, contristare — hhr? BGl. hält vods
für niods : sskr. mad ebrium v. mente captum esse, gaudere möglich.
'^y- ff^ytfi' w- wrath, anger, Indignation m. v. Abil. (cf. gwyn Nr. 30?)
gwytho to irritate; to chafe, be wroth. Yrni. entspricht (nicht etwa : iijaii
q. V.) gdh. fuath, fuadh m. hate, hatred, aversion, spite; Gespenst m. v.
Abll. u. a. fuathaich to hate, detest, abhor fuathas m. dread, terror, sur-
prise, horror; terrific spectre fuaidhiean m. anger, fury (nicht : fuaidh,
fuaig to stitch, sew) fualhail frightful; hateful; spectral uadh, uagh f.
tiamh, uamhann {mh, bh) m. uathmhas, uamhas (mh, bh) m. dread,
horror, astonishment fuamhair m. gigas, pugil; und dgl. m. Auffallend
erscheint uabhann an der Spitze eines besonderen Wortastes, vgl. cy. ofn
m. fear, dread c. d. vb. a. n. ofni {i, «, hav); corn. oun id. c. d. vb.
ouna (auch verbeßern bd.); brt. aon, aoun vann. eün f. id. Ist hier
überall v aphäriert ? Ziemlich ähnlich vll. verhält sich vom, ömr o. Nr. 39
: vödh, ödhr s. o. und vor. Nr. gdh. cuthach m. madness, rage, insanity
vgl. den cy. Stamm cythr v. livatltjan scheint eig. Wuthschäumen zu
bedeuten. Erwähnung verdient auch, zumal bei dem mannigfachen Ersätze
des mangelnden gdh. r, gael. buath f. rage, madness, frenzy, fury; a mad
frolic c. d., nicht : cy. ynfyd foolish, fraulic vb. ynfydu n. a., vgl. (cf.
Pctt 87 sq.) gdh. oinmhid f. oinmhidh m. öinid c. (d aus o durch Ausfall
des mh?) c. d. sskr. unmada (aus ut prf. und Wz. mad vgl. BGl. h. v.)
demens. Schwerlich lajjen sich die versch. Anlaute, wozu dann noch
^v-^'öq und fu-r-or kämen, durch sskr. dhu, dhü = hu = adhi -\-
t>ä (nach Potls Verm. Nr. 49) vermitteln.
70. a. Titan anom. prs. valt prt. ti$isa wij>n, elShaL, yiyv6)-
(TX£iv etc.; erfahren, ^av^dveLv. niitlivitau bewust sein, (TvveiSevai.
uiivitands (pc.) unwijjend, dyvoävi -visan dyvoelv. -valtei adv.
etwa, vielleicht, 'vv)(^6v, (x^tl.
b. un-VIts unverständig, Ihöricht, davveToq etc.; -visan dyvoelv.
I
I
V. 70. 217
fiilla-^ilis vollkommen, rileioq (Phil. 3, 15. Cd. 1, 28. 4, 12).
iiiivlti Umvijjenheit, äyvoia^ Thorheit, ävoiot, acppocrivr,. vitubiii
n. Kenntniss, yv&cng.
e, Yltan sw. (3 Cjs^. Gr.) auf Etwas sehen, beobachten, wahren,
d^dv (Mllh. 27, 4), tv^^eIv, na^aTrt^elv, cpv'KdTxeiv etc. atvKatus
f. Wahrnehmung-, ■JtaQaTiqQr^aLc;.
cl. iii-Veitan st. vait, vitiin, vUans (ansehen) verehren,
dffTtd^ta'^ai (Mrc. 9, 15), TTQoc,v.vvtlv. f'raveitan rächen, exSixelvi
pc. fraveitaiifls m. Riicher, exdixog. fraveit n. Rache, ixSUr^aiq.
idveit n. Schmach, oveiSog^ oveLdiauoq. ifCveitJaii schmähen, övei-
^ii,av. i'airvcitjaii blicken, hinsehen, äxevi^eiv:, betrachten, cry.oittlv,
gatfen, Vorwitz treiben, Trepicpya^eo-S-oti,* pc. faiB*vei<Jaiicls ■Jte^iegyoq
(1 Tim. 5, 13). f'arveltl n. Schauplatz, ÄeotTpov (1 Cor. 4, 9).
(a — d. Gr. ^'rr. 142. 513. und passim s. u.: DHA. 857 sq.; (d) Myth.
26. 765. 852. 1205. Gf. 1, 1065 sq. 1089 sq. Rh. 1153-4. Wd. 182.
845. 1089. 2143. 2164. 2247. 2311. BVGr. S. 128. Plt Nr. 198. 1, 185.
Bf. 1, 369 sq.)
e. Veiivods m. (anom. pl. = sg.) Zeuge, ftaptajp. galiiisa-
veitvods falscher Zeuge, (pavSouapTV^. veltvodjan zeugen, fxap-
Tvpelv etc. (auch zsg. mit galniga \^tv^o). iiiitliveitvodjan mit-
zeugen, av[i\xa^xv^elv. veitvoditlia (tli, d) f. veÜTodeiiiis f.
veltTodei f. veitvodi n. Zeugniss,' ^a^%v(>iov. (Gr. Nr. 84. 2, 242.
|78; DRA. 857. Bf. 2, 60.)
f. Titotli n. Gebot, Gesetz, vö^ioq c. cps. draiiltti-vitotlt
Kriegsdienst, a-TgateicA. vitodeigo adv. gesetzlich, vof.il^o)g. (RA. 858.
f. 1, 1112.)
g. niitli -l'issei f. Mitwijjen, Gewissen, Bewustsein, a-vveiSricnq.
Ii. Uli -Tis ungewiss, aSr.loq (1 Cor. 9, 26). (Gf. 1, 1106.)
i. ft. Uli -Tel» unwij^end, IdiöjTTqq^ -tisan nicht kennen, ayvotlv.
fnlla^eis vollkommen. Ttkeioq (cf. Iiillavits o. Ii). Iiiiidar^'els
verstellt, hinterlistig, Sö'kioq (2 Cor. 11, 13); iiiiliiudarveis unver-
stellt, ävvTiöxpLToq. liindarTefij^el f. List, (iö'koq. Iialvavesel s.
B. 15. iiiifaiirveiis unbedacht, unvorsetzlich Skeireins. (Gr. Nr. 513.
Gf. 1, 1067. Rh. 1152.)
ß- ga-Veisoii ansehen, Rücksicht nehmen, sich nach Einem umsehen,
aussuchen (Neh. 7, Ij, eTnanETüTea'^ai. fiillaveisjaii überzeugen,
■Jiei^eiv. gafiillaYclisJaii zeigen, kundbar machen, nkripocpogelv
(Luc. 1, 1).
k. ^%'itiza westgth. König in Spanien um 701; auch Uuitiza,
JUultza m. Smar. vll. zunächst an b.
I Die Lilerierung dient nur zur bequemeren Vergleichung, nicht um
^urzelhafte Unterschiede zu bezeichnen, w eiche wir hier nirgends annehmen.
Der bedeutendste, auch nam. im Keltischen vorkommende, Unterschied ist
der vielfach sich kreuzende des Stammauslauls (S, dessen wahrsch. Entste-
hung aus dem (geschloj^enen) Dentale vrm. nicht überall die selbe ist.
Grimm, der indessen für I (veisoii) eine bes. Nr. (513) aufstellt, leitet
Nr. 142 „das verbale Adj." Ii (s. u.) alln. tiss ahd. kiwis aus dem prt.
vissa. Bf. lajjt i ahd. icisjan gis. als rezajan causat. sehen machen cf.
sskr. vedayämi mentio.
Grunclbd. der Numer ist sehen, in mehreren Rubriken, z. B. c. d.,
am Meisten, aber exot. erscheinend; wißen erscheint nach den exol. und
218 V. 70.
esot, uralten Praeterilalformeii der Zww. dieser Bd. nicht als geistig sehen,
sondern als gesehen = erfahren haben. Indessen fajot Bopp das halb-
schwache lat. videre als Causaliv. icißen machen, also umgekehrten Gang
der Bed. vom Geisligen zum Sinnlichen?
a. ahd, wizan, wizzan prt. icesta, wissa etc. = mhd. wizzen nhd.
wißen alts. witan prt. wista, wissa ags. vitan prt. viste afrs. wita, wela
(auch beschwören bd.) altn. tila nnd. nnl. weten nfr. wita e. to %cit, wot,
wote. — zsgs. ahd. neiz, nescit aus ni weiz, = afrs. net ags. nät. —
Über das inlerj. alts. trila mnl. weten ags. vuton, nton etc. s. Gr. 4, 89 sq.
944. — ahd. wizön weij^agen, woher whac ad. wizako etc. sbst. = ags.
mlegu, titga etc. s. Wd. 1715. Mylh. 986, wo altn. tilki (lutki?) st.
vitugi (s. I») hhr; wie scheiden sich demnach a und b tcizac : wizic,
ritega : vitig etc. ?
h (cf. c). ahd. wizzi f. n. (m. ?) Verstand = mhd. witz,e f. nhd.
witz m. (alte Bd. noch in Formeln M'ie „mein Witz ist am Ende") alts.
giwit ags. gevit afrs. wit, with altn. vil n. (mens; prudenlia; pl. Organa
sensuum) dän. viel (n. Verstand, Witz) = e. teil swd. reit n. (Verstand
und = folkvelt Höflichkeit). Man scheide nnd. wet Kenntniss nnl. weet f.
id.-, Übung. Gewohnheit (vgl. Weise u. I). — ahd. wizo gnarus, sapiens
= nnd. Witt ags. mta, reota etc. vir sapiens, consiliarius, daher (vgl.
RA. 266) procer altn. vitr g. vitrs sciens etc. övitr insipiens vHugr und
eiskr aus vilskr s. u. Ii. sapiens = swd. reltig {vitter literaturkundig)
ags. vitig nnd. dän. wittig ahd. wizic etc. mhd. wilzec nhd. witzig (alte
Bed. in Formeln). — ahd. wizzen mhd. witzen klug sein und machen; und
dgl. m. altn. vitkr etc. s. a und Anm. 10. Über ags. bilevit etc. s. Mylh. 442.
c. (, : ags. vitian, vitegian pro videre, ordinäre ,;, vrsch. von vitegian
praedicere (Denom. von vitega propheta) und vgl, altn. vitia nachsehen,
invisere, visitare (vgl. o. vit pl.) = swd. vittja bei Möller voir, regarder;
fouiller, visiler; bei Freese u. A. nur Dohnen und dgl. visitieren (für die
Bd. vgl. 1. ^. mit ahd. wison etc.); vetta nach einer Richtung hin liegen
(weisen); ahd. tceizen etc. Gf. 1, 1105 hhr? der Form nach eher zu cl
s. u.; so auch altn. veita praebere; subvenire; -vatni Waj]er leiten; so
sagt man nnd. wett. das W^aßer (durch Kanäle) aus der Vliese etc. weisen
(weißen?), abweisen = ableiten; ähnlich altn. veiling f. epulum; investi-
tura : Einweisung in ein Amt. Dazu noch u. a. veitull largus, hospitalis
veitsla f. epulum; feudum (a) reitur f. pl. conscientia; polestas v. domus;
vgl. vitur f. pl. Wijjen, Bewustsein. bair. weizen spuken; weiz, geweiz
m. Spuk; nach Smllr 4, 205 eig. Strafe der spukenden Seele, wie schon
mhd., also zu d; doch vgl. altn. vitraz apparere, nam. von Visionen gbr.
«1. ahd. wizan st. imputare, tadeln, vorwerfen (Gf. 1. 1114 vglt nhd.
ich weiß es dir, wo doch wol weiß = „behalte") = mhd. wi^en st. nhd.
verweißen (gew. verweisen) = ahd. (selten) virwizan mhd. verwizen,
sptr verioissen, verweyssen, schon 1429 rerwisen (vrsch. von : des Landes
verweisen = mhd. verwlsen cf. u. a. dän. vise ud = ausweisen) vgl.
Wd. 2164; mnnd. verwiten id. simplex nnd. witen (Schuld geben) nnl.
wißen ags. vitan e. wyte altn. vita (reprehendere, puuire). — ahd. wizi,
wizzi Strafe, supplicium = mhd. wi^e f. n. (auch Pein übh.) alts. altn.
witi n. (culpa, noxa) ags. vite n. afrs. nnd. (auch wedde = vadl q. v.
cf. RA. 657) swd. toite n. nnl. wijt, wijle f. Verweis; Schuld, Last e. wile
Verweis; witefree, witfree von Geldstrafe frei. — ahd. hellawizi alts.
helliwiti ags. hellevtte supplicium inferni, dhr isl. helviti dän. helvede n.
m
V. 70. 219
swd. helrete, Itelfvefe n. Hülle; woraus enll. fiiin. helwelti id., auch sloven.
tize purg-atorium nach Myth. 765. — ahd. ilawU Schmach = mhd. itewiß,
itwiz m. ags. edrit gth. idvelt. — ahd. whinön, wlzzinön strafen,
quälen, lödten = mhd. wißen (zsgz. sw.) alls. wilnön, getoitnön ags.
ritnian afrs. tcitnia (strafen). — span. guito fehlervoll, nach Dz. 1, 31(5
: altn. tUtr vitii notatus. • —
Grimm scheint Mth. 26 tnveltan von vitan zu trennen; er ver-
gleicht hyp. (vgl. Gr. 2, 830 sq.) 1) alts. giwitan ags, gecUan abire (an
teisan i. ß. erinn.), etwa : liiveitait als sich annüliern, hinzugehn;
ib. 1205 stellt er geritan etc. zu lat. rädere s. u. Nr. 85. 2) altn. vita
(vita bei Biörii; vgl. swd. retta a. c?) inclinare : reita (g. vaitjaii ?)
heidhr, tidhir peragere honorem, sacra reitsla epulum 3) aber ib. 852
iiiveKaii anbeten : lobpreisen, feierlich singen : aolcioq, aeldo : otcia,
etdo), demnach wieder zu unsrer Nr. zurückkehrend; vgl. nach Bf. 2, 352
hyp. aeldoj : zend. ä-vid anrufen; vgl. u. Bopps Vgl. mit ni-rid etc.
S. auch B. 35 über cy. gtceddi etc. Altn. rUa = sskr, vi-yataya bestrafen
nach Westergaard.
e. Die esol. und exot. Vgll. zeigen, daß die Sylbe voels nicht inte-
grierend nölhig ist zur Bd. Zeuge. Grimm Nr. 84 vermuthet sie : altn.
rada ahd. watan etc. gis. : ire in testimonium, procedere tesfatum: 2, 242
und RA. 857 aber als Ableitung veltv-otls, wozu vielleicht liandv :
hinclaii q. v. zu vergleichen; wiederum ib. 578 eine mögliche Identität
mit Yuds o. Nr. 69. Benfeys (2, 60) Vgl. mit Itvotjan q. v. verbietet
Form und Bd. Über eine andre Vgl. s. u. bei den slav. Ww. - — altn.
otta bezeugen (Dtr. R. 158) von voltr s. d. Folg., nicht aus vodta.
(vgl. b) ahd. chiuuizs scientiam und dgl, m. = alts. giwit ags. gerll
lellectus, scienlia, testimonium = ahd. gatoizida etc. cf. mhd. gewizze,
gewizzede ingenium Z. 123; ahd. giwizscaf testimoniiun = aUs. gewitskepi
{ske, sei) ags. gevitscipe afrs. witskipe (Kunde, Zeugniss) stri. witenscop
(l eher = nhd. wißenschaft von Etwas haben landsch.; müwißenschaft;
en aus ent); neben ahd. giwiznes testimonium = ags. gecitnes cf. e.
witness Zeuge; altn. vitneskja notitia (s. Gr. 2, 373). ags. getita Zeuge
= alts. gewito afrs. icita altn. tiätlr (a, o) („Avenn es verwandt ist" Gr.
RA. 857; cf. Gr. 1, 461, wo ,,vcBtti testimonium, eig. custodia ahd.
iwahta'') neben vitni n. swd. vittne n. dän. tidne n. auch Zeugniss;
b. zeugen, bezeugen = altn. swd. vitna. LG. vergleichen bei e ags.
dhuuta; Bosworth übersetzt den Plural durch scribae und hält es für
huuta, udiwita a prophel gesetzt.
f. ahd. wizöd, wisod lex, eucharistia = mhd. wizöt, wisot (auch
bgabe; cf. u. a. Gf. 1114. Wd. 1715) oberd. weiset Pathengeschenk
eisen dieses geben alts. witod = ahd. wizöd; mnd. wifat lex wilutdraghere
legislator Gl. Lips. afrs. wytat eucharistia, Hostie, nicht aus veilis sacer
cf. Rh. 1154, doch vll. damit zsgeflo'jen, wie u. a. wihsage = wißage etc.
s. Wd. 1715; nnd. wette (wedde) Gesetz nnl. toet id.; Obrigkeit c. d.
Smllr 4, 180 trennt die allerdings früh erscheinenden und auch wol nie
ganz glbd. Formen mit s ganz von wizöd. Bemerkenswert!! ist das vll.
nicht entl. swz. wiserte f. Visite bei der Wöchnerinn.
g. Vrsch. von nhd. gewissen, Avorin ss aus ß, ß s. Wd. 3, 1191.
li. amhd. nnl. nfrs. strl. dän. swd. (ntr. vist) tcis = alts. afrs. nnd.
altn. wiss amnhd. ags. getcis alte, ywis; nnd. wissen versichern ^ hhr e.
to wis schtt. auch wns wij^en, denken? Aber zu b altn. vitskr, viskr
220 V. 70.
sagax cf. afrz. guiscart (c, cli) = prov. guiscos verschlagen; afrs. guiche
List s. Dz. 1, 294. 300.
1. a. ahd. wis, wisi sapiens, scitus etc. = mhd. wts, wise nhd. weise;
dazu (cf. Wd. 2247) ahd. tcisi, wis duan kund thun : weis maclien Einem
Etwas (und laudsch. einer Sache weis werden) = nnl. wtsmaken nnl.
wijsmaken e. to inake one wise dän. tiis giöre etc.; alls. wis (sciens,
gnarus) alln. ags. vis (sapiens) = nnd. wis nnl. wijze nfrs. wijz swd. vis
dän. viis; e. wise weise; ernst, ehrenfest (= wistful). — gth. unvels
= ahd. alts. ags. vnwis altn. Ovis etc. — ahd. wisluom etc. Weisheit
mhd. auch Verordnung = nhd. tceislum; alts. afrs. ags. e. swd. loisdom
sapientia, scienlia afrs. auch Untertceisnng und Weisthnm nfrs. wijsdom
dtiu. ciisdom Weisheit.
ß. ahd. wisjan, wissan vocare (einladen); monstrare, regere, docere.
wisön visitare mhd. wisen (prl. tciste, bei Z. 656 sq. unterschieden von
dem gll. prt. tcisete kundig sein, wi|.ien; ralhschlagen) visitare, monstrare
ducere, demonstrare {beweisen), nhd. weisen st. vll. durch Verwechselung
mit ahd. tcisan mhd. wisen st. meiden (c. cpss. wohin dieses?) ? wett.
sw. noch in geweister Weg. swz. toisen ducere, regere; gustare; ähnlich
bair., Ausführliches bei SmIIr 4, 177 sq. nnd. wisen monstrare = nnl.
wijzen afrs. strl. altn. swd. wisa (afrs. weisen, aniceisen, vorschreiben,
zuweisen^ gerichtlich weisen und erkennen; alln. oslendere; repudiare vgl.
die Bdd. cl; aliiun monstrare) dän. vise alts. wison (visitare), wisean (e,
i) monstrare, docere (cf. unterweisen) ags. visjan monstrare; vocare; visi-
tare scholl, weise, weize ducere, to direct, urge soflly, send. Die nach
Form und Bed. analogen lat. und rom. Formen risere, visitare etc. haben
schwerlich etwa auf spätere Bd. der deutschen eingewirkt. Schmitthenner
fordert nhd. beweißen. Die von Gr. 4, 621 für wisan, wisen monstrare
c. acc. pers. vermuthele Grundbd. ducere zeigt sich noch ähnlich in nhd.
Einen auf den Weg, irgendwohin weisen.
§Y. Hhr — nach Wd. 182. als Richtung, Gewiesenes; vgl. auch die
Bd. lex f und nnl. weel s. o. I» — : ahd. wis, wisa f. modus, mos, rilus
= mhd. wis, icise nhd. weise Indsch. weis f. alts. wisa afrs. wis ags. vise
e. nnd. slrl. wise nfrs. nnl. wijze nnl. auch wijs altn. visa neben vis
(modus, modulatio), so swd. visa dän. vise Lied, eig. Singweise, neben
swd. vis dän. viis Weise, modus. — ^ A. d. D. prov. sp. it. guisa frz.
guise; vgl. u. die kelt. Ww.
§^. (Gr. Nr. 513) ahd. wiso (uuiso), bei Gr. auch wisal mhd. wisel
dux, rex bes. = nhd. (Bienen -)?cme/ (häufiger Eig. vrm. noch aus allg.
Bd.); altn. risir m. index, monstrator; poet. rex swd. vise m. dän. viser
Weisel ags. visa rector.
§£. Nach Grimm 1. c. erscheint als „die durchs Praeter, ausgedrückte
Negation, gis. das unmündige etc. (wisellös orphanus) " ahd. (weis) alts.
v:^eiso m. orphanus mnhd. nnd. weise (waise) id., orbus nnd. auch weische
nnl. wees m. afrs. wese nfrs. weeze. Gr. 1. c. erklärt in ähnlicher Weise
auch ags. visnjan etc. s, o. Nr. 27 §**.
Bei folg. exot. VgU. stellen wir die keltischen voran, weil sie vrm.
durch die Kreuzung der Laute und Bdd. am Lehrreichsten für die d. Ww. sind.
a etc. cy. gwydd ni. presence (vgl. u. e gdh. fianuis); zsgs. mit sy
Stern sywydd m. Sternkunde c. d. gwys (cf. li) known, nach Richards aus
gwydd -ys it is known; gwyddiad m. Cognition gwyddiadu to know, be
versed gwyddiant m. science, knowledge gwyddawl sciential, rudimental
V. 70. 221
gwyddatcr f. rudimenl etc. gwyddori to form a rudiinenf, lo investigate
principles or know = com. guidher, wythyr to search out, descry (ziif.
an wittern ankl.) g'ael. fidlr to search, souiul, consider elc; cy. gwyddoni
to g-atlier kiiowledge ywyddonol pliilosopiiical: so vrm. noch melirere minder
deutliche Wortzweige (sclnverlich giredd etc. o. Nr. 22 §') corn. gwotlteni
to see et', wetha, gwelto clc. o. Nr. 8 ? wyfli, icoth (neben wor, won cf.
gdh. fior verus und u. fionn??), goth (known), woihfos {w, g, c; = cy.
gwyddbod s, u.), golhfy, guodhaz, godliaz, gothyas etc. (Verwirrung auch
durch flect. Formen) to know brt. gouzout pc. gwex,et dial. gouzres, gouret
inf. (vgl. corn. wothfos etc.) vann. treg. goul pc. giciet savoir, connailre
giciziek m. savant, instruit giciziegez f, savoir, science, experience etc.
diwiziek m. ignoranl; dichouzvez (cf. o. gouzres etc.) adj. id. Über
einiges vrm. Zubehör s. A. 85.
Das Gadhelische zeigt (wie das Cornische) mehrere ausl. Denlalslufen;
auch 0 als Stammvocal, wie (s. o. und u.) die übrigen kelt. Sprr. (brt.
gou aus gioy) und e. to wot; der, wie fast überall, vielverschlungene gdh.
Vocalismus beruht theils auf altem Organismus, Iheils auf lautlicher, Iheils
auf bloß graphischer Verwirrung; Zsziehungen, bes. der cons. Auslaute des
Stamms mit Suffixanlauten, führen rathselhafte Berührungen mit auch sinu-
verw. andern Wortstämmen herbei; dazu kommt gar noch die elymol.
Proteusnatur des anl. f.
gdh. feallt, feth m. knowledge, science, learning (= sskr. reda
Pctl 31). Für die folg. Ww. mit ai vgl. F. 36, wo sich vrm. faigh
ganz absondert, doch vgl. u. a. u. sskr. vind; die Grundform ist faith.
wie sich aus Armstrongs (von uns beibehaltener) inconsequenter Schreibung
ergibt : aithnich to know, recognise, feel; coire (d. i. fleischlich erkennen
cf. u. a. Wz. gan : gnä) c. d., ident. mit fainich pc. dh^aithnich id.
(außer coire); to perceive; smell (nicht : Wz. fa; vgl. den Begriffsgang
in sentire) faineachadh, aithneachadh m. a. knowing etc. äithne f. know-
ledge, discernment, acquainlance; command, mandate, injunction, law, charge;
bisw. Store vb. aithn to enjoin, command, bid etc. ; für die zweite Hälfte
der Bdd., die man causativ als wi|Jen machen, zu wi|^ien lliun fa|,^en könnte
(vgl. auch die Formel „es sei Jedermänniglicli kund und zu wij^en "') cf.
f, I ^. %S und dgl. — ßodhnach manifest, piain; aus flodhn vrm. fionn
(urspr. pc. ?) in den Bdd. known, certain, sure, prudent vb, to behold,
look, cognoscere experientia fionnachdain f. knowledge, experience; fion
m. truth (erinnert an fior = terus s. Nr. 63); Leo zieht auch fion vinum
merum hhr; finnidheach, finideach, fineadach (auch sagacious, cunning)
Ilse, prudent. Nur zuf. klingt fino, fein etc. an; schwerer läj^t sich fionn
ibus (s. 0. Nr. 37 J*^'') trennen und weist gar von ferne auf einen mög-
lichen Zshang zwischen liveitfii (q. v.), weiß und weise hin. finne etc.
s. u. e. — ■ fiadh (obsol.) to relate, teil, avoI auch = zu wijien thun;
cf. u. fios und fdisnich; daher nach Pictet 99 fiadhar bekannt. — (bes.
irisch) fodh, föd m. knowledge, science, skill; födach knowing, prudent,
discreet, skilful. Vgl. lautlich zunächst die ob, corn. Formen und vll, cy.
gwodrodd etc. f. indistinct sighl; expectation, hope = gwobaith, gobailh
elc, gwybod (s. e) zsgs., nur zuf. an hoffen ankl,
d. i hhr cy. gwyd m, vice, sin vb, gwydio c, d.; schwerlich aus lat.
ritium.
Anm. 1, An die d. Bd, Pein (s. o. d) erinnern die Ww, cy, goddef
to bear, suffer, endure; sbst. m. sufferance; permission (vgl. leiden =
222 V. 70.
zugeben) c. d. corn. wolhaf to feel (slrokes; vgl. u. a. gotheuel u. a. to
feel übh.; af vU. flexivisch, dann nichl lilir) brt. gouzanrd, gouzaci vann.
goucliauvein souffiir, ciidurer c. d. cy. gwst f. pain, sickness c. cpss. u. a.
Iroed-wst (Fu|,J\veli) Podagra cf. mit. gutta frz. goutte e. gout ? mit.
gutta cadiva, caduca afrz. goute, gote (cf. Älytli. 1110. Gl. m. li. v.)
fallende Sucht, deutet weder auf den fallenden Tropfen, noch auf gutta
= Sucht im Allg.; gutta ist vrm. urspr. das altlat. Wort und bedeutet
zunächst catarrlms, und M'ird dann, wie das sinnverw. d. Fluß, auf sehr
verschiedene Krankheiten übergetragen.
Aum. 2*. gdh. fionail f. fine, mulct verm. weder zu d, noch zu slav.
iüna lelt. waina Schuld, sondern = mit. finalis s. Gl. m. aus finis (eig.
finis litis; auch ßnance etc. dhr) = e. ßne cy. fßn m.
e. cf. a. : cy. gwybod (st. gwyddbod cf. gwyddbed = gtoybed knat)
knowledge vb. to know c. d., vrm. zsgs. mit bod to be, nicht : vod in
veitvods; gwybyddu to be conscious c. d. gwybyddiad m. Augenzeuge;
demnach doch wol nicht von der Urbed. sehen, sd. als conscious, einge-
denk, gdh. ßodhain m. Avilness ir. ßadhnaise (nicht aus e. witness!) =
gael. ßanuis f. evidence, (ocular) witness, testimony; presence (cf. o. cy.
gicydd; könnte auch Grundbd. des Zeugen sein) gdh. ßodhradli m. written
testimony; auch fashion cf. 1. §yj finne f. u. a. evidence; testimony;
attendance.
Anm. 2^ Pictet 92 schreibt ir. ßaghuin temoignage ßaghnuise temoin :
sskr. vignana connaissance, distinction Wz. gnä; aber richtiger s. 96 fiadha
temoignage von ßadh dire; meistens ist gdh. gh nur Nebenform von dh.
f*. cy. gosod m. Statute, Constitution, decree; auch Angriff und Lage bd.;
gosodi to set, lay, put; establish; ordain c. d. So nahe auch zumal das
mhd, wisöt (mit s) anklingt, so liegt doch vrm, hier eine Zss. vor von
Prfx go -\- sodi to constitute, fix; vgl. auch go-swydd f. a petty office
von swydd m, Amt; auch office annexed to land; lordship (schwerlich
s-wydd : vit-otli' nnl. wet).
i. Bes. die cy. brit. Ww. entsprechen — schwerlich durch Entleh-
nung — den deutschen mit dem Stammausl. s; die gdh. hangen mehr mit
a. 1». zs. Gr. 1, 572 stellt veison zu sskr. vig iutrare (p st. s anneh-
mend) und trennt es somit ganz von vitan etc.
^. c^. gwys m. invitation; citalion, summons c. d. u. a. gwyso, arwysio
to summon, cite gwysio id., to bid, invite. Sollte gwystl etc. o. Nr. 17 II
hhr gehören '?
§7- cy. gwislm. mode, custom brf. guiz-, gU, kiz f. guise (das frz.
W. scheint eingewirkt zu haben), maniere, fatjon, forme, mode, coutume,
usage corn. wos manner (vb. to be able = wose, woth to know s. a).
i. a. ß. cf. a.) gdh. fios f. notice, intelligence, understanding, know-
ledge, art; message, word ßosacli {io, ea) knowing, expert, intelligent;
daher ßosaiche m. Weissager; Zauberer c. d. (vgl. ahd. icissago etc. und
das Folg.); ßosrach knowing, apprised, certain; inquisitive, pryiug; busy
c. d. ßosraich (ch, g) to ask, inquire, examine etc.; to visit. — fdistinn,
fdistine f. prophecy, omen c. d. gael. fäisnich to divine etc.; cerlify,
prove (cf. li); teil; abide c. d. fdisnis f. inteUigence; rehearsal; relation;
und s. m.
Anm. 3. Letztere Ww. schliej^en sich wol unmittelbar an gdh. fdidh
m. Weissager, selten faigk, dagegen obs. faid; worüber Weiteres, aber
auch noch weiterer Forschung Bedürfendes Celt. 1. S. 166; nach BGI. 243
I
I
V. 70. 223
nebst faighim I speak etc. zu sskr. bliany loqiii, dicere; lucere. Illir vll.
cy. gwiddan elc. Hexe, wenn nicht eig. Gespenst bd., wo dann sowol
ffwyddan (Nr. 18 §'), als bair. ireh (o. c) zur Vgl. kiime. Vgl. auch u.
slav. \Vw. L'nverw. scheint cy. cinridaw, dnridw m. sorcerer.
Anin. 4. Nur zuf. gdli. fios aukl. an cy. ffesu to pervade; (o iiave
perception, knowledge vgl. ahd. fason etc. F". 3 ?
Anm. 5. Der gdh. Anl. ist überall f (oder verliallendes fh). So denn
auch nicht hhr gael. gaois gdh. gaos f. wisdoni, prudence; das vielmehr :
gael. (obs.) gaoi f. id.; falsekood gö m. gnile, fraud, a lie; a blemish; au
airy gait cy. gau m. lie, falsehood; lying, false gau-dy (ty tectum, domus)
m. heimliches Gemach geuaw lo falsify c. d. corn. gou, gow lie c. d. gonea
to lie hid, lurk brt. gaö, gaou falsch, unrecht, schief gaou ni. tort, lesiou,
dommage, prejudice, iujustice, injure; mensonge, faussete, imposlure, ficlioa
vb. gaotii, bei Le Gon. nicht lügen bd.; doch gaoiiiad elc. Lügner. Dazu
ahd. kou listig (s. Wd. 473) cf. kigauan expedire Gf. 4, 176. nnd. gmi
hurtig nnl. gaatiw id.; schlau c. d. gaauwdief = dän. gavtyv nhd. gaudieb
cf. gauner und Wd. I. c. vgl. v. gageigan.
Pctl 38 vgl. sskr. guh abscondere; dagegen vgl. auch sskr. gata m.
celerilas, wenn dieses nicht mit Pclt 41 und Bpp Gl. = ir. deibheadh;
Bpp Gl. stellt gavana id.; celer = Ith. szaunas; Lassen gava ; baluc. zitliai
prs. züd schnell; am Meisten spricht gegen die Vgl. von gava das iiltere
y in dem ident. yaia.
a etc. lat. tidere, vidi mit. auch wie frz. voir grüj^en (vgl. d); mit.
e) videiis, visor Augenzeuge, invidia (Gleiches s. u. bes. Anm. 7); dem-
ch invisus nicht Wz. dvis, vis mit Bf. 2, 224. Vll. vUare cf. ahd. wtsan
;c. i. §f anders Pott Nr. 23 Wz. i; invUare (cf. i. /5); anders Bf. 2,
lO; cf. auch Cell. 1. S. 166-7. — ^ vindex, vindicare == fVavciCau?
Inders Bf. 2, 331.
gr. Wz. FlSi 'iSov, EiSovi ^tSo^ui, teiaduiiv', elldoq, etdo'y'Kov =
tr^aXjja etc.; idea^ olSa^ tariui aus FiSjr^uL Bf.; i'^pt^j delde'koq,
didriloq, ai^riXoc; (dunkel Hes.); Sr^'koq mit aph. Prfx vi nach Butlmann,
Pott, Bf., vgl. die dentalen Anll, medopers. VVn^. ? 'AtSrjqy A'tSrjq etc.;
Suff. iSlo, ivda etc. Ff. s. bei Plt, Bf. 11. c. und o. cl.
prss. widdai vidit acki-wisti elc. öfl'enllich d. h. augensichtlich; caus.
u. a. waidimai scimus waisei, waisse scis waidili scilote waist scire waidinna
oslendit; powaidint unterrichten; bedeuten (cf. i. ß). — Ferner hhr vll.
na-wydi (cf. i. §y) etc. einer (gleiclier) Weise kitlewidei = lett.
iladi alio modo; kuwids = lett. käds qualis (s. Ptt. Llt. 1, 47), wenn
ese Wörter nicht vielmehr zu sskr. vidliä, mdhi Art savidha = prs.
inatcydi gehören. Sodann prss. tcaisnan acc. Kennlniss powaisennis
en. Gewissen (s wie im Zw. vgl. g?) : powaidint s, o. vll. tcaitiät reden;
u. a. slav. und gadh. Ww. und sskr. xedaydmi; dann vrsch. von llh.
waitöli winseln vgl. vll. nnd. welern id. o. Nr. 32 und die folg. Anm.
Anm. 6. i, Ith. icaitöli = lett. waidet : lett. waidi Verdruji; aber auch
= llh. waidas Zank waiditis' zanken ^ : esthn. waidlema id. und = finn.
wailella wünschen i : läpp, wainotet id. o. Nr. 36. — Plt Ltt. 1, 48 vglt
noch pln. wada vitium, quod impelil (cf. o. tl. cy. gwyd etc. ? Weiteres o.
Nr. 27 §'') zwada altercalio, lis.
Ith. weizdmi, weizditi {z aus rf?) sehen, gewahren; suchen c. d. etc.
cpss. weidas m. Gesicht, facies c. d. waidintis sich sehen laj^en, erscheinen;
iszxcystu, iszwysti prt. iszicydau gewahren; wSstS f. Wijienschaft (nach
224 V. 70.
Mielcke a. d. Poln.) lelt. tcests Nachricht Ith. pawydsti == lelt. pawidet
invidere Ith. neioidönos m. Misgömier, Feind; fem. newidonka s. Anm. 7.
Anm. 7. Vgl. o. invidia; u. slav. und medopers. Wvv.; v. iieitli
(cf. ahd. nid Gf. 2, 1031 und vll. neizjan ib. 1129). Namentlich sind
die lituslav. Ww. für negierende Zustände und Gesinnungen häufig mit
Negativpartt. zsgs.
Anm. 8. ith. wies^ieti visitare niclit zu i. ß; s. o. Nr. 14.
aslv. bhm. vidjeti bhm. widati sehen wid m. Gesicht, Aussehen wida
f. Idee uildno n. Licht wjeda f. Wi|.jenschaft vjedjeti aslv. yiyvö)a-Ktiv bhm.
wißen russ. ii)idy m. Gestellt; Miene; Ähnlichkeit; Ansehen; Gattung (cf,
u. a. eldoq; jenes cy. gwedd klingt nahe an) vidjely etc. sehen; v. sja
sich sehen; scheinen {rideri); träumen (cf. visio etc.) vidäty oft sehen
tidno (pc.) sichtbar; man sieht etc. vjedaly wi|,5en, kennen; tj. sja mit
Jemand zu Ihun haben, sich abfinden c. d. rjeddn m. Zauberer vjedyma f.
Hexe (vgl. u. a. o. Anm. 3) si-idan'ie n. Wiedersehen; Zusammenkunft,
Unterhaltung (cf. i. ß) etc. rjesly f. bhm. wjest f. Nachricht, Gerücht bhm.
wjesliti verkündigen rss. tjestnik m. Bote; und v. dgl. cf. vjescäty nunliare,
sagen, erzählen c. d. bhm. wjesliti weij^agen rss. vjescün m. Wahrsager. —
aslv. nenai'idjefi rss. nenavidjely haj^en rss. zavidoraty beneiden z,aiiidno
ärgerlich; entzückend (sa ultra). — ill. vid m. Gesichtssinn viditi sehen
c. d. vistovit sich bewust c. d. navistili nuntiare; vjescl geschickt, savio
c. d. rjesctica f. Hexe vjescliti rathen c. d. et cp. svjest f. Rath svjestili
ralhen srjestiv gewissenhaft svjet f. Meinung (die letzten Ww. berühren
sich und confundieren sich in ihren Abll. mit dem Stamme svit etc. lux
und mit sveti sanctus); nenavidan, zacidan neidisch; pln. widziec sehen
widac zu sehen sein widywac oft sehen widok m. Anblick, Erscheinung,
Schauspiel etc. icidz> Zuschauer widomi, widoczny sichtbar nieicidomi
unsichtbar; blind; icidnie hell i : ill. redar heiter rss. vedrenül id. vedro
n. Heitre, schönes Wetter bhm. Schwüle, Hitze bd. s. o. Nr. 27 §\ —
pln. wiedziec wiiJen {niciem nescio) wiedza f. Wi^en, Kenntniss wiedz-ma,
wiedma f. Wahrsagerinn; Gespenst (rss. vjedyma s. o.) tciesc f. Nachricht,
Sage wieszczec wahrsagen c. d. wieszczyca f. Gespenst (cf. o. rss. rjescivii).
— aslv. vjedoni yvioaToq pln. wiadomy kundig; bekannt powiadac sagen,
erzählen poiciadomy kundig swiadom id. — nienmcisc Neid; zawisny
eifersüchtig, wizerunek m. Urbild; Beispiel; Begriff (cf, IBia) hhr ? cf.
wzör m. Muster = bhm. tDzor rss. uzor. — (I, ß) pln. wir^ya f. Erschei-
nung {Vision)-^ und = bhm. wiza f. gerichtl. Besichtigung wizytowac
visitiren; entl. c. d.
Anm. 9. bhm. wilali pln. witac (cf. i. ß^ auch d) bewillkommnen
wend. toitam saluto witay salve! ^ : rss. privjet m. Höflichkeit, vgl. auch
titaty Nr. 73. - doch wol hhr ? oder etwa cf. ags, queddjan grüjjen
s. V, qvitlian?? Vgl. auch o. swd. folkvetl.
Anm. 10. i hhr aslv. tilezy rj^aq Mikl. wilezy victor, judex (cf. f)
böhm. wiljez m. Sieger c. d. (vgl/lapp. witnet o, Nr. 30?) und s. ni. :
ags. Vita (o. I»); altn. vitkr magus, vates etc. s, o, a. 1» und Schaf. 1,
429. 433 (ib. und S. 54 slav. Eigg. unsres Stammes),
Aus d. Slav. dakor. veste f, Nachricht; Ruf; Erwartung, Vermuthung
etc. c. d. vestire verkündigen vestitu berühmt etc. = magy. nevezetes
{teszet im Rufe stehend).
e etc. rss. vidök (anders pln. s. o.; aslv. vjedok eTricrrnfxoov) m.
svidjetely m. aslv. svjedjefely ill. svidok pln. swiadek bhm. swjedek m.
V. 70. 225
Zeuge c. (1. rss. stidjenie n. Unterricht; Zeugniss pIn. swiadczyc, oiwiadcac
zeugen, bezeugen; bezeigen (vgl. die ob. Ww.) und dgl. m. prss. widikausnan
ucc. etc. in Zss. Zeugniss.
Anni. 11. pIn, dowöd, wywöd m. Zeugniss, Beweis etc. gehören zu
dem führen etc. bd. Stamme Nr. 11 §, und erinnern m die Möghchkeit,
(laj.J veitvodsi eig. Beweisßhrer bedeute, wobei die Stnfe des d wenig
im Wege stünde.
a etc. sskr. tid (nach Ptt 1, 185 aus vi -da) scire prs. tedmi und
prt. rdpl. veda scio caus, vedayumi nuntio vil. : zig. bedar lehren Zig. 2,
304; zu i. §7 vgl. vU. zig. beda f. manner, way, custom doch s. Zig.
I. c. Vrm. vid : sskr. vind invenire, adipisci. — zend. Wz. vid caus.
cedemi scire facio (il s. 0) ä-tid invocare nivaedhayemi invoco cf.
Inveitaii Bopp prs. („fcerf Veda" entl.? angeblich auch red sapiens)
hin vide! binem prs. etc. = kurd. binum video; nabinum odi oss, unen
dugor. winnun video Kl. d. rinun t. unün sehen ptc. d. vind l. und
sichtbar; Gesicht etc. prt. d. vif ton f. vtton (tt = dt Sj.) n. s. w. zsgs.
fänun ersehen prt. fetton etc. Sj. = fetun video : nefettun odi Kl.;
cinun etc. aus vidnun? swri. : sskr. vind; oss. vidtte sichtbar Kl. vgl,
0. vind; zweie Auge (voc. Cath.) hhr? — arm. gitel to know, perceive,
learn, recoguize c. d. gianel (cf. sskr. vind) lo find, discover; gain, have;
meet. Arm. g ■= v öfters z. B. in gini- = vinum; darum nicht etwa :
sskr. kit (savoir = ir. cith voir Pctt 96) oder auch cit, cet, eint; Sclnvartze
^\'^lt kopt. kat intelligere, intelligentia. — An sskr. vind klingt auch an
^H|m. unil haben, halten (auch für Etwas), erhalten.
^Ht Anm. 12. Neben diesem Stamme zeigt sich in den medopers. Sprachen
^Had vll. noch weiter ein mit der dentalen Media anlautender, der den
^^Rsteren mitunter ergänzt, ihm darum aber noch nicht identisch scheint.
^^rs. diden videre bed diden hajaen, neiden, eig. schlecht sehen; =-- sskr.
dff ? vi aphaeriert Polt: Sclnvartze stellt dazu das nach Barretto recol-
leclion, watching, a picture bedeutende und echt persische yäd memoria,
mentio, das an semit. Ww. (s. u.) erinnert. — Man unterscheide oss. zonin
kurd. zannm {d-ianmn) scio = prs. danetn imp. ddn scio, doceo, nach
Bpp, Gl. und Lassen = sskr. yänämi Ff. s. bei Pit 1, 184 sq. — Zu
prs. diden : kurd. dit vidi d'ilina veduta didra visibile. arm. dilel videre
det guard, spy, examiner; objecl, design etc. det arnel to look, observe;
dagegen zu prs. dunem vrm, arm. Wz. dan, whr u. a. danöth adj. sbst.
knowing, known, manifest; acquainlance, friend (/öno/Z/oHö/ kennen, kennen
lernen etc. dnil, (Inanil generare, producere; nasci c. d.; und wiederum
lerner (gegen die obige Ableitung von dän zu sskr. gdndmi?) ganasel
know, perceive etc. Wir werden in einer späteren Abtheilung die
'erwickelungen der (sskr.) Wzz. gnä und gaji zu lösen versuchen und
namentlich die iranischen Wortstämme weiter parallelisieren, als hier gesche-
hen kann. Bis jetzt mögen wir das dem sskr. gan entsprechende arm.
dnil nicht von danöth trennen und letzteres von sskr. Wz. dhyai meditari
ableiten (etwa von einer Form wie dliyäna n. meditatio, die an prs. dänä
doctus, sapiens anklingt). — afgh. Hdal videre, nach Ewald = prs. diden
und gr. '^sda'bai; cf. dagegen auch Safivai etc. Ptt 1, 184 sq. Bpp Gl.
v. gnä cf. v. dhyai.
a etc. ostiak. waidal, wainim etc. Gesicht finnlapp. äidlam video esthn.
watama sehen wataja Zuschauer wataminne Nachsicht; Wartung hhr? cf.
0. Nr. 8. i. a; vll. r elid. : 0. Nr. 65? wisas listig, verschlagen wisama
15
826 V. 71.
künnen fiiin. w/jsas sapiens c. d. i. §7. esllui. wiis Weise, Gewohnheit,
Melodie etc. tcisakas gehräuchlich. linn. (Ii) »r/ss/ certiis; verax c. d. (1 Jt')
weisu canlilena m. v. Abli. weisala lapp. oisol caiiere. — magy. vizscja
forschbegierig vizstjal Forschen rhslal umherspüren ; und s. M. vli. hhr. —
alb. /. hhr resiröiß betrachten, beachten; rizukoin bewachen; rhnkim
Erfahrung. — georg. rhi scio. — bask. bisla vue hisaya visage; enll. —
hbr. rni wi|.5en; enf.spr. syr. chald. Ww.; /, : ar. radaä posiiil, sivit.
Schwartze zieht hhr aucii vy^, "JJ?^ consuluit; "i^J?, V^i? consiUum, sapienlia.
71. A. Vi^aii st. und anom. prt. \»H, vesiiin prs. sg. Im pl.
fiiJiiBit sein in vielen Beziehungen, tlvai; u. a. vorgelm, yijvea'^ai.
Rtvisaii dasein, crapco-TOtra/. iu%'isaH bevorstehn, ^layl^vea^ai.
iiiitBivisa» zur Seife stelin, (TVfxTTa^uyi'yvecr^ai. iifarviaa» über
Etwas sein (innerlich und nach äujierer StelUing), vTtege^etv etc. faura-
YlsasB vorhanden sein. vit>)t» f. (Wesen) INatur, cpvaii;.
B. VisiasB st. vas, vefsiiii bleiben, sich befinden, fttVetv etc.;
vintru «'i.^aia üherMinlern, 7r«p«p(£ifjtt^£t)^j raila viüiaii wo), vergnügt
sein, cvq^^ulvea^ai. ja;avisaii bleiben, fiti'ftv. Isivi^^an sich ver-
gnügen, evcpitaU'ea'^ai. mitltgavlsaii zusammenbleiben, awa-TidYsa^ai.
tlmirl&Tisaii bleiben, neveiv. (A. B. Gr. Nr. 292. Gf. 1, 1053. 481.
Rh. 1143. Plt 1, 114. Nrr. 346. 335. Bf. 1, 24 sq. 297 sq.)
A ((f. 11). ahd. alfs. ags. wesau (sein, werden, bleiben etc.) = mhd.
nnd. (mnhd. sbst.) wesen nnl. wezen afrs. wesa, weisa, wessa slrl. wesa
ndfrs. v-ese alln. vera swd, i:ara dän. vipre. — • swd. dän. rcesen n. neben
dän. tären c. ens, existentia (vgl. Nr. 64) wol entl. — prt. amhd. alts.
afrs. nnd. nnl. e. etc. was (neg. afrs. nas) ags. raes alln. nhd. swd. dan.
«rar. — ahd, wiso mhd. tcise ero. — ahd. afrs. hiin = mnhd. afrs. bin
alts. bium afrs. auch bem, ben nnd. hen, bün nnl. ben ags. beo^ beom
ero neben eom suni e. am alln. em (swd. «er dän. er a. d. 3 Prs.). —
gib. amnhd. alls. ist alts. afrs. nnd. nnl. is ags. ys altn. er diin. er swd.
cer. — nhd. sein = nnd. sin nnl. zijn; alls. nhd. sind sumus afrs. send
ags. synd; alts. nnd. si sim = ags. sy alln. se und s. w.; das Weitere
gibt die Grammatik. — amhd. (mhd. in Zss. s. Gr. 2, 201) wist f. sub-
stanlia, Nahrung = ags. swd. (Swk) vist victus ahd. naliwist alln, nävist
f. praesentia, Anwesenheit, Nähe; und dgl. m. oltn. rist f. Aufenthaltsort,
raansio; cibus swd. vistas verweilen (wohnen) mnl. bewest cibatus und
<lgl. m. — Über war etc. s. Nr. 64 §".
Für die exot. Vgll. vgl. namentlich ergänzend Nr, 74.
sskr. ras vield. Wz. in d. Bdd. habitare, degere; nach Bf. 2, 233
aus as esse (woher ist etc.) und Prfx vi zsgs.-, Bd. dauernd sein, vdsa,
vastya Wohnung rastu locus. — • oss, bes Ort baste Welt, Erde nachbaste
Wüste, wenn nicht : badin sedeo vgl. arm. bazmil sitzen, sich setzen?
(arm. paliw, pastön place eig. Ehrenstelle, Würde nicht hhr). Ähnlichen
Zshang zeigt vU. oss. bnad Ort : arm. bnakil habitare, to reside boyn
habitatio, nidus etc. s. B. 1. 2. 18. — lat. Vesta. i-erna Plt. — gr. ova-La
etc. cf. Bf. 2, 333. Fdcrrv, äcrxv (= sskr. castu etc.) Ptt. Bf. Feavia,
kar-vict Haus, Heerd-, ngr. auch Feuer cf. lat. rom. focus. — Fernere lat.
gr. Vgll. s. u. a. bei Plt. Bf. und den Grammatikern. — i hhr preuss.
powystin acc. sg. poweislins acc. pl. Ding? — Zu Wz. as Ith. esmi sum
= prss. asmau, asmn, asmai lett, essmu aslv. jesmj etc.
%". Bf. zieht gewagt hhr slav. miesto = äaxv. Dazu aslv. mjesto
tÖTcoq rss. mjesto n. Ort, Stelle (in weiter Bd.)^ Nachgeburl; m, v. Abll.
1
I
V. 72. 227
dem. mjestecko Plätzchen-, Städtclien ill. meslo (e, i) ii. Ort, Aiifenllialts-
ort; Lage pln. mieysce Ort etc. bliin. mislo ii. mjeslislje n. id. plii. miescic
irgendwohin setzen, collocare blim. mjestiti id. mjeslhnaü aufiialten, unter-
lialten mjeskati aufiialten, verzögern pln. mieszUac wohnen; miasio bhm.
nijesto n. Stadt prss. maysta (Grünau) Ith. miestas left. meests id. Als
nächste Wz. erscheint ml; vgl. mit Mkl. 49 Ith. meltu, mesti Averfen metüi
hin und her Merfen c. d. asiv. metnqli, riimesli, mjelati ßd'K'keiv, jacere
rss. metäfy, melnüly (prs, viecu) ill. blim. metali werfen pln. miese schleu-
dern lt. mittele vgl. Pott 2, 253 und .«p. u. v. siueitan; dazu u. a.
rss. mjeta f. Ziel; Ab.sicht, vil. nur schpinbar : lat. meta. Der Bd. nach stellt
sich näher zu miestas etc. lett. milu (inf. mist) habilo mitteklis Wohnung;
Nahrung Ith. mintu inf. misti sich erhallen, ernähren c. d. maitinu hiberno
cf. Pit 2, 548: Lft. 1, 31; vll. vgl. bhm. tnam inf. miti haben, sollen;
nölhigen; -se sich befinden, verhalten; = pln. miec als Primitiv wz.
Anm. 1. Ankl. Ith. sl. Ww. s. o. Nr. 14,
gdh. fos to slay etc. s. folg. Nr., wohin wir der Bd. -wegen die meisten
zu Wz. ras geh. kelt. Ww. gestellt haben; hier vgl. einstw. noch gdh.
foiste resting, residing fosra = sskr. vdsra habitatio Pcfl 14. Vrm. zsgs.
ry. ar-os to tarry, slay; dwell, abidc; expect, wait.
Anm. 2. Die nicht zu Wz. ras geh. goth. Formen von Tisait gehö-
ren vrm. den (sskr.) Wzz. as und bhü an, die bekannllich mit der ganzen
indogrm. Conjugation verwachsen sind, weshalb wir auch weitere Unter-
suchungen in die Grammatik verweisen vgl. I. 10; doch s. B. 18., sp. u.
sijiini, und hier einiges Beiläufige: Zu Wz. as cy. ys ist; hat; Wesen
rn. assaiu, assar, assoma sum (cy. f = r, brt, nn corn. f, v als
ndung 1. prs. alle aus m, mh), assos es etc.
Anm. 3. VII., wie goth. im etc., nur Reste des conjug. Zw. as cy.
y-f sum wy-d es etc.; ny-g-of non sum corn. o-t sum = brt. on-nn;
pl. 1. 3. ps. cy. ym, ynl corn. oni, ynz brt. nmp, int., vgl. u. a. alb. tste
est isna, yesete eram, fui : yam (ytäu) sum etc.
Anm. 4. An die scheinbare cy. Wz. wy Anm. 3 schlieiien sich M'ol
auch nur scheinbar : cy. angeblich niry m. Ihat pervades, spirit : nwydd m.
essence; stulF, substance, malerials; elTects; weallli, riclies; commodity c. d.
nwyddo to become substantial. Vll. nach mehreren Analogien nwydd =
altn. mint ags, neal amhd. nöx, Vieh, Thier u. s. w. s. v. nliitaii.
Vgl. ff. cy. mcyd m. manner or fashion = bri. neüz, vann. neu, ne f.
<;on, forme, mine apparence, feinte, semblant: signe (schwerlich in dieser
d. : cy. nodi = notare); decadence (in der Bd. zu trennen?) gdli. nös
custom, manner, habit, ceremony; biestings,- cy. vwtjdo to have a whim
r bias vll. zu trennen samt nirylh m. beut, >Ahim, prank c. d., vgl. auch
yf m. liveliness, vigour, hislincss, wanloness; in d. Bd. Waare pl. mcyfau
goods, commodities wieder : nicydd; dazu vrm. corn. nota to niake. Ankl.
Ww. s. \, 18; vgl. aber auch o. %wlst victus etc. und die Möglichkeit,
dsji diese Ww. mit Wz. ras vrw. seien; an rivere, «fviiis q. v. mögen
wir kaum erinnern.
72. Tis n. Meeresslille, yalrivr, (Mtth. 8, 26. Mrc. 4, 39, Luc. 8, 24).
(A. Gr. Nr. 292. Mylh. 268.)
Die parallelen gdh. Ww. aus Wz. vas stimmen zu Grimms Stellung
zu visaii. gdh. fos to stay, prop: pitch; lead fois L rest, peace, tran-
quiUity; leisure; a dwelling c. d. foiste s. Nr. 71; foistinneach, foisneach
sedate, serious, composed, tranquil, peaceable, arranged, in order c. d ,
15"
228 V. 72.
1
vgl. namentlich gnuis ßoisneach na doinjhne the franquil face of the deep;
fosadh m. Cassation, rest, respite, delaying, staying, alonement^ prop, butlress;
vrm. hhr fos nioreover, yet, still, also-, und m. dgl. — f, hiir cy, gosteg
m. silence; attention, hearing c. d. goslegu to keep or command silence;
to become qiiiet, still, calm (vrscli. ist ustio to silence etc. von der Interj.
Mst! : e. Iiist etc. cf. v, auso A. 81) ;, lihr brt. gweslad, goustad adv.
doucement, sans briiit, paisiblenienl, tranquiilement, inoderement^ vll. .s aus
Dental : gdli. feafli etc. o. Nr. 8 ? Vrm. id. mit cy. gwastad even, piain,
constant, smootb etc. m. v. Abll., das vll. eine Zss. mit Wz. slhä ist. Mehr
oder minder zuf. stimmt zu cy. gosteg magy. veszteg ruhig, still; vb. so
sein c. d.; vgl. formell die Ww. o. Nr. 27 §'' und Nachtrag.
B. '«¥isi|^of liS Leg. Vis., Isid., Cassiod. CIV, Vii), H'isijiothae
Cass., Anon. Vales. ll'csi^othae (I, e) Jörn., Ilisi^otltt Ep. Theo-
deb., Ortcr/^oxS^ot Prokop. pl. Vesiis sg. (abgekürzt?) Sidon. Apoll.
Carm. 7, 399. 431. 5, 476. (s. u. a. Zeuss 408. Gr. 3, 201. Hb. 1145.
Gf. 1, 1079. 5, 740. Weitere Citt. im Folg.)
Wir fügen diesen bekannten Volksnamen und den Stamm irest hier
ein, da Grimm .Mlb. 268 vis in den Bdd. Ruhe, Stille, Abend damit
zusammenstellt; ist der dort angef. Eig. Vistriinund gothisch? Grimm ver-
muthet ein golh. viisti* versus occidentem; obige Formen zeigen alle den
einfachen Stamm vis: \\\\. 1. c. stellt auch die \Yisur-a {Wisera, Wesere,
Weser) als WestflufJ hierher.
Vgl. u. a. (ahd.) nhd. m. (zephyrus) ags, afrs. n. ofrs. nnl. n. f.
dän. n. swd. m. e. west, vest alfn. ves^r occidens ahd. n. swd. m. westan
id., zephyrus nhd. westen m.; ahd. westana mhd. westen alls. westane,
westan ab occidente ahd. alts. westar mhd. wester versus occidentem ahd.
alts. westroni zephyrus. A. d. D. frz. ouest etc.
Bopp VGr. §. 296 leitet ahd. westar vom Praeposilionalstamme vi;
Polt in Hall. Jbb. 1838 und Gf. 1, 1085 (wo auch andre Abll.) von sskr.
vasati nox Wz. cas legere. Unvrvv. scheint sskr. asta sunset Wz. as deji-
cere. — Wohin arm. giser night, obscurity c. d. ?
lt. Vesper, vespera gr. eo-Tre^oq, tanepCA, vgl., auch über fecTTte^a,
cpeaTce^e, Bf. 2, 208., der nach BVGr. 541 ein sskr. divas-para zweiter
Tagestheil zu Grunde legt. — gdli. feasgor, feascor ni. evening mit gew.
gdh. Verschiebung des Labials zum Gutturalen, der darum von dem Ith. Ilt.
k (s. u.) verschieden i^t; das Wort ist nicht esoterisch genug, um es zu
dem 0. A erw. feath zu stellen. Noch mehr sind die entspr. übrigen kelt.,
bes. corn. brt., Ww. der Entlehnung verdächtig : cy. gosper m. evening;
evening-prayer corn. gicesper fhe vespers = brt. gousperou pl.; gousper
m. sg. Festvorabend. Aulfallend, doch ^vrm. nur zufällig klingt an cy.
gostwng haut (solis) sunset von gostwng to descend, to bring down c. d.
ads go -|- ystwiig to put down etc. Noch weniger gehört hhr brt. kuz>~
heol occident, couchant. — Noch auffallender klingt an esthn. wessi-kaar
Westen von wessi Waj^er.
Folgende Wörter klingen freilich nahe an resper, feascor etc., aber
ich finde noch kein sicheres Lautverhältniss. Potts (1, 120) und ßenfeys
Erklärung des kk aus sp passt eig. nur auf die letf. Form und ist an sich
misslich: eher dürfte ein sskr. [■ aus k gesucht werden. Vgl. Ith. wäkaras
m. (pl. wakarai Westen) Abend = lelt. wakkars asiv. vecerü Kop. rss.
bhm. lever m. ill. recser m. pIn. wiecaör m.; a. d. SL llh.wecaere Abend-
V. 73 — 74. 329
mahl = ill. recsera f. etc. Aus Vesper und Messe gemischt llh. miszparas
m. pIn. nieszpör Vesper s. PLtt. 2, 18. mag-y. recsernye id. a, d. Sl.
73. Vizon (m azetjum aizaToKäv 1 Tim. 5, 6) leben. aiMlatlzii
11. Unterhalt, b<\^ö)viov; Nothdurft, x^^ioL- vailaviziis I'. Unterhalt.
g;aTiKiiei]i^8 visan fröhlich sein, avvri^ea^a.i Rom. 7, 22, (Gr. 3,
401*** 512.)
LG. weisen auf Zshang mit vis^an, wohin bereits Massmann tIkibs
als ovaia, cibus stellte: aber Grimm 11. c. stellt andaYizii zu veitait
(o. Nr. 70) cf. Tieizii : vlits etc. Nahe genug an klings icisl etc. v.
visan ; schwerlich dürfen wir weren, wahren etc. von varts (und s. v.
iiiiTerJaii) trennen, obschon die Lautverschiebung auch hhr weist.
Nicht minder misslich sind die ex. Ygll. Für z aus » vgl. cy. vsw
m. feed; erklärt durch that is energetic vrm. mit Rücksicht auf »rs m. actiou,
ellbrf, ardour (, cf. gdh. fiü esculentus : fius aclive, thrifty; doch s. Nachtrag
zu Nr. 8. — - Für z aus t vgl. etwa jenes gdh. feith manere etc. o. Nr. 8,
doch vgl. B. 29; sodann aslv. rilati xaxakvuv, commorari rss. (slav.) vitaly
wohnen rilälisve m. Aufenthaltsort; Thierlager cf. Ith. wela f. locus c. d.
Anm. a. Nur scheinbar ähnelt brt. veza esse Wz. bim s. 15. 18.
Nahe ankl. läpp, wiesot, wesot leben c. d.
74. Vasijaii kleiden, dfxcpievvvvui, miH^äXktiv etc. antlvaisjan
entkleiden, excfvt-iv. gava^Jan kleiden; sich kleiden, evdvea'^aL Rom.
3, 12. gavaseiiti« f. Kleidung, luaTia-uoq. va^ti f. Kleid, utaTLOv,
iXbiV, (Xtoki], evSvfULaj pl. vastjois Kleidung, lv(ivna etc. (Gr. Nr.
97.3, 446; DRA. 555. Gf. 1, 906. 928. Rh. 1138. Pll Nr. 347. Bf. 1, 296.)
Der bekannte Wandel des s in r macht viele Vgll. nngewiss, namentlich
r die Alternative mit dem sinnverw. Stamme rar cf. Nr. 63 sq.
ahd. ags. loerjan ahd. auch icerihan Gf. 1, 928 veslire; in der Bd.
ehren zu scheiden cf. Nr. 63 Bj und Rh. 1138; so mhd. wem veslire,
inveslire c. d. ahd. ghoerida f. veslitio tjeweri f. investitura = mhd. gewer
f. id.; Bekleidung. Investitur : Grundbesitz mhd. icare clc. Nr. 63 a, ?
Nach Rh. nhd. (nnd.) gewere = Besitz von afrs. were (= alln. rerja
fuuica Gr. 1. 429 etc. s, o. 63. Ii. Hb. 1138) urspr. tunica, dann
vestifura : Besitz; demnach zuf. Begegnung mit fr«re Rh. 1125 o. Nr. 63 a.
alln. rer Bekleidung; Wohnung cf. Nr. 63 l>. 61 §"; sskr. vos hat beide
Bdd. — alln. ver swd. var dän. vaar (s. o. Nr. 64) Bettzieche hhr oder
M Nrr. 63-4 ? alln. vasi u. Nr. 85 e. ß. könnte merkw. erhaltenes Stamm-
ort von vai^Jait sein? ebenso bedeutet veria o. Nr. 74 li, das wol auch
r gehört. Sack = rast; zu rasi, gehört vrni. ceski u. pera Nr. 22 §^;
scheint sich auch s erhallen zu haben in alln. vesi n. tunica. — ^, hhr
oder zu Wehr ahd. wert Nr. 63 l> mehrere ahd. Ww. Gf. 1, 930, wie
halsweri, peinweri? — - Waare Nr. 63 t' könnte hhr gehören, wenn
aieidung Grundbd., wie ähnlich bei roni. ruttba, roba. Nach Grimm e.
hear = ags. rerjan. Kr zieht hhr auch (RA. 396 sq) lang, wargangns
(w, g) = ags. rergenga advena cf. alln. rergängr mendicalio (des Vaga-
bunden), alln. vardr obductus (metallo etc.) hhr oder : Wz. rar legere
0. Nr. 63 ?
LG. vergleichen alts. wadi (giwddi veslis?) — wie so? s. Nr. 22 §". —
Auch die Vgll. mit vasti sind nicht sicher, muhd. weste -■=■ weit, wesl n.
alln. resti n. swd. rast m. dan. rest c. a. frz. reste und dieses vrm. a. d.
Lat, woher indessen wol nicht folg. Ww., worinn sich zumal ahd. a zeigt
: ahd. waslibarn {wa, we}; tcesterwat Gf. 1, 1064 = mhd. wesferwät
230 V. 74.
(zsgs. mit wät Nr. 23 §*), wester, westerhemede etc. = nlid. nnd. wester-
hemd Taufkleid, nnd. auch weijje Stola; von jener Bd. erst abgel. (ahd.
s. 0.) mhd. weste- icesler-harn neopliylus und dgl. m. ; schwerlich kommt
hier mit. gestautes Pathen, zur Sprache.
§". Der Form wester (etwa = sskr. tastr, vastra) entspricht vll.
afrz. guestre = nfrz. gnetre nprov. guetto wallon. guelt rhaelor. gettas pl,
Kamasche, vgl. o. ahd. peinweri id. Aber afrz. s sciieint unorganisch, da
die Britonen diese bes. bei ihnen übliclie Tracht gweltren, geltren pl. gwellrou
f. nennen, wenn nicht mit freilich ebenfalls häufigem unorg. rom. /, wol :
Wz. tal, etym. etwa den Witkelstriimpfen der deutschen Bauern analog;
auj^erdem auch bödreou m. pl., das kaum an guetres anklingt, zunächst an
cy. bodrwy f. ring, wol nur zuf.; ferner heüz m. pl. heüzou, auch trik-
hemou m. pl., sämtlich Kamaschen und auch andre Fujjbekleidungen bd.,
letzteres = d, hosen cy. Iiosan Strumpf gdh. osan m. a, hose etc., woge-
gen vll. zu guetre etc. gael. guiseir m. stocking. Die gew. Vgl. von
guetre = gr. yti-vqov ist unsicher genug. —
%^. ags. västling lodix, stragula kann unmilt. zu vastl gehören.
Dagegen zieht Schwenck vrm. irrig e. waistcoat hhr, da es, wie waislband
zu waist (Taille) = gth. valii^tus (s. Nr. 4) gehört; cy. gwasg =
waist wol nur zuf. anki., vgl. Nr. 85. e. ^.
sskr. tas in d. Bd. veste indui; nach Plt. Bf. aus te, vye (s. o. Nrr.
18. 22.) erweitert; vasas, väsa, vastra Kleid. — ^ hhr prs. gisi Kleid?
dazu arm. z-gest id. Bes. prs. g fallt auf; schwerlich ist arab. kesbet, kesvet
habilus, ligura, veslis zu berücksichtigen. — lat. reslis, vestire etc. gr.
eaS'rji;, ecr'Sfoqy nach Bf. nicht = restis, sd. aus vas -\- dhä; er erinnert
auch au sskr. vest kleiden aus Wz. vi^, woher auch ve^a, vesa vestis.
Sodann bvvvfxi, fut. ecrcro), = Fecr-vv-fXi (F nachweislich) Bf. 1, 296;
dhr tlua Gewand etc. alb. ves inf. viseiü kleiden sves, svisein (aß ==
ZV?) entkleiden Izveset unbekleidet tesura Kleid; visnie Seide vll. aus
ßvaaoq'^ doch vgl. etwa ags. rcede id. : read GeAvand (s. o. Nr. 22 §*").
^ hhr cy. gweis m. Zelt? gdh. fasair f. harness, equipage? — cy.
gwisg, gwisgad f. garment, apparel, dress c. d. diicisg unbekleidet dywisgo
to array, dress brt. gtcisk m. vetement etc.; couche, enduit gwiska vann.
guskein kleiden, ankleiden diwiska vann. diuskein deshabiller; depouiller,
privcr gwiskad m. Kleidung c. d. corn. guesk garment; husk (a) cod guesga
to M'ear; strike, knock; in erst. Bd. hhr? für die zweite s. Nr. 85 e. i^.
Zu merken corn. gicest cloaths; sheller, refuge (^) i : gtceth Kleidung,
oder = wät etc. Nr. 22 §*?
Anm. a. e. husk deutsch (: hülse? vgl. das glbd. oberd. hosen Smllr
2, 250?) ? vll. : tcisk {=■ corn. guesk) = nhd. huschen : wischen (cf.
Wd. 2281 und Nr. 85 e. ß) ? (nicht vrw. cy. usyn sg. us cy. com.
usion pl. husks of corn or chaff corn-chaff, corn-straw s. A. 103 §").
Zu dieser Bd. vgl. vll. cy. gwisgio schälen (Nüße); to unsheath a sword —
das vll. jedoch nur zuf. anklingt s. Nr. 85 e. ßi so vll. auch wieder anders
gdh. fosgail (g, c) eig. Öflnen, dann schälen bd.
Anm. ß. i Vgl. corn. guskys covert, shelter : brt. gwasked m. abri;
cy. gwasgod f. shelter (vb. gtoascodi c. d.); aber auch shadow, shade;
gdh. fasgadh, fasga id.; protectio, perfugium. Doch erscheinen wenigstens
die cymrobrif. Ww. als Zss., wie auch cy. cysgod = gtcasgod; vgl. cy.
ysgod brt. (vrsch. von sked Glanz : ss. cad Fett 43) skeüd vann. sked,
esked corn. skez = Schalten s. v. igkaUiis.
V. 75. 231
Anm. y. Schwerlich hhr, noch zu earr s. Nr. 63 T, fearrasaid wrapper,
sonst Spindel s. o. Nr. 59 §''. Kaum earr = werjan vestire.
75. laiiiia-Varg^ss m. Undankbarer, a-)(^äQi(TToq. saTargfJan
verdammen, y.axa'xpireiv. j^-awari^eins, var^itfiia f. Verdammniss,
xaTaxp/cri$, HQiaa. (Gr. Nr. 624. 2, 480; RA. 733; Myth. 048. 1173.
Smllr 4, 151. Gf. 1, 980 cf.961. R!i.ll40. Ptl.l, 237-8. Höfer Z.l, 137 sq.)
amlid. wäre lyrannus, diabolus etc. s. Z. 613 (mhd. Verbannter, Räuber,
Bösewicht) alln. vargr maleficus, latro; lupus (= swd, norw, tary, für
diese Bd. vgl. Nr. 52) alts. waray id.; exsecralio; warag-lreo furca ags.
vearg, vearh fiircifer; lupus. — alls. icarayiun ags. rergan, vergian (e,
i), ryrgan ahd. furwergjan maledicere, deleslari.
(, deutsch oder (schwerlich) keltisch wargus expulsus I. Sal. et Rip.
bisw. bargus geschr., doch vrsch. von dem vrm. entstellten mit. bargina
= peregrina etc. cf. CIt. Nr. 282., anders Swk Btr. 2, 57; dagegen vrm.
identisch mit dem ang. arvernischen targus latrunculus Sidon. Apoll, s. Cll.
Nr. 49. Leo legt in Haupt Z.H. S. 298 und Malb. Gl. 2, 13 gdh. mairg
asp. mhairg miserandus zu Grunde.
§*. Schwerl. richtig wird hhr gezogen Waräger, Varingi, Bapay/oi,
als Verbannte und adveuae s. Gl. m. h. v. ; Pott 2, 532 mit vrsch. Abll. ;
als Va^ringar foederati bei Schaf. 2, 71-2 (s. Nr. 63 c), der dagegen
ib. 564 die räuberischen Wargier des Mittelalters hhr zieht.
§''. Gew. hhr ahd. wurgian, wurgan (a, 6) = mnhd. würgen (neben
orgen) nnd. nnl. worgeu afrs. wergia, wirgia slrl. wurgia alle, worry
rwürgen, zorreij^en = verwürgen, plagen = würgen). — nnl. worg m.
aisbräune. — Smllr I. c. vglt isl. nrga vb. veheuienter fricare sbst. f.
rum; virgull Halsstrick des Zugviehs, Strick übh. Ferner hhr oberd,
orgen elend leben weit, worgehi sich mit schwerer Arbeit plagen =:
hd, sich würgen = abquälen; vgl. Nr. 66 Anm. y; West. Id. vv. worge^
erworge; weit, rerworyeln (cerwärjeln) durch Unordenllichkeit verderben
lind dgl. : wdrcliengil in. Klciderverderber (von Kindern gbr.), vrm. ident.
mit dein alten Vogeliiamen ahd. tcarchengÜ {wäre - hengil, loargangel,
wergil Z.) mhd. icarkengel and. tcargingel cruricula cf. swd. tarfogel
Würger, lanius - — alle mit a.
Vai'j^s als Würger scheint gesucht; dann bleibt auch noch die Grundbd.
von würgen zu ermitteln. Ist es abgel. von einem dem lat. torax entspr.
Worte (loröre : sskr. gr Bf. 2, 136., der ib. 314 cf. 317 und I, 962
d. warag und wurgjan : Wz. ^Fr stellt)? cf. mhd. tcuorec vorax etc.
h. v.; ahd. worager crapulalus etc. Gf. 1, 962; catcura (?) appetitus
. 961. — Oder vgl. Ith. werzu, werszti zusammenschnüren = würgen
c. s. Nr. 59 und vgl. o. Bfs Abi,, auch u. Nr. 79. — Der Hauptsitz
IS Würgens, Worgens = Hinunter würgens, und des Erwürgens ist
tnerhin der Hals; so dürfen wir nach Analogie von erdroßeln an ein
Stammwort dieser Bd. denken. —
pin. vyrog (Schicksal) asiv. serb. sloven. ill. trag (asiav. ly^'^Qoq
Mtth. 5, 44 Teufel elc. cf. Schaf. 2, 564. Myth. 948) Teufel c. d. rss.
Feind bhm. wrah m. id.; Mörder; dhr u. a. bhm. wrazda f. Mord wrazditi
morden (vrsch. von w-räziti schlagen etc.) aslv. rss. rrazdä f. = dakor.
rrasbä f. Feindschaft; ill. vraxam, vrazili fluchen, diavoleggiare = dakor.
rräjire in d. Bd. zaubern vgl. Nr. 63 Anm. x.
prss. wargs böse, auch vom Teufel gebr.; Leid, Übel; Böses, Schaden
c. cps. warge pocnitet Ith. wargas m. Elend c. d. tcargstu, wargli miserum
232 V. 76.
esse nuwargti = lett. wärgslu, tcargfi = inhd. sich würgen etc. (s. o.);
malt werden; wärgs siech Ith. wargey, wargü kaum, schwerlich war gdenis,
pawargulys etc. miser wergas m. Sklave, vriii. hhr cf. Ptt 1, 238.
Anm. a. Weilerhin vrw. vll. lelt. icarret vermögen tcarra Gewalt =
prss. warrien, warrin, warein acc. und ähnl. Ww. in andern Sprr. —
^ Iihr esthn. warras gen. warga finn. waras gen. tcarkan magy.
orv, ör Dieb finn. tcarkans esthn. wargas Diebstahl warraslama finn.
warastaa magy. oroz stehlen; schwerlich eig. hehlen, verbergen Wz.
rar (verwahren) s. o. ^'r. 63. Vgl. ili. tarali betrügen c. d. serb.
tardnje Betrug; tatar. vor, vur, ura, oro elc. Dieb rss. vor m. Dieb,
Schalk c. d. voruvdty stehlen; d, vgl. mit. barare und v. Ww. CIt. Nr.
281-2? rss. vor scheint tatar. Ursprungs,
l hhr ir. farg = sskr. varh tuer Pctt 59? (gdh. fearg s. Nr. 63 e
und F. 19)? oder gdh. orc lo kill, destroy — nach BGI. : sskr. ürg
valere etc. — ? Vll. zsgs. ist gdh. urchoid (o, u) f. Unglück, Gewaltthaf.
Anm. ß. warag exsecratio etc., näher aber alln. ragn n. Fluch ragna
fluchen; weihen erinnern an cy. rheg m. id. (f. Gabe, nicht hhr) c. d.
rhegu fluclien cf. rhegain to mutier, whisper, murmur? s. u. Nrr. 77.
Andre VgU. finden brt. rec'h, necli f. VerdrU|0 etc. id. reih m. misere. ■ —
Anm. 7. Da in g'avarsjaii nicht die Grundbd. des Richtens steckt,
vergleichen wir nicht etwa Vergobrettis elc. CIt. Nr. 60, wo afrz. vierg
wol mit alte, rerger Slabträger, dann Gerichlsdiener (von lat. virga) id.
sein mag. —
Wenn bei ^'arg;» die Grndbd. Strolch oder Verbannter ist, so dür-
fen wir mit Ptt. Nr. 142 (vgl. Nr. 76) vergleichen sskr. vrg relinquere,
destituere vi-vrg dimiltere : vrag ire causat. mitfere in ^xilium. Vgl. u. a.
it. bandito, fuoruscito; bannen ist auch richten. Elend, elilenli (llh. wargas
etc.) ist eig. Verbannung. Selbst der Teufel (warg, vrag) ist eig. ein
Verbannter; dazu fluchen, diavoleggiare; Fluch und Ha|.J sind eng Verbündete.
76. Vrikaii st. vrak, vrekiin, vrikaii» verfolgen, Sidwur.
l'ravrikan id., tx^iöixuv. g^avB'ikaii rächen, strafen, iTtSi-ntlv,
exSUrtcriv uzoielv. vraks m. Verfolger, ^uoxtjjc. vraka, vrakja
(var. vraka Gal. 6, 12), vrekei f. Verfolgung, Sior/j^wq. vrakjan
verfolgen, ^uoxtiv (Massmann unterscheidet varkjaii prohibere auch
von varjan und vargjan Nr. 75). (Gr. Nr. 296. 1, 410. Gf. 1, 1130 sq.
Rh. 1160. 1164. Höfer Z. 1, 137 sq.)
a. alls. wrecan st. persequi, corripere, punire, ulcisci ags. vrecan st.
exercere, nicisci (= recan eiere, excilare Mylh. 854? vreogan ulcisci
vgl. vreohtere accusator zur folg. Nr.) e. wreak rächen; sich bekümmern,
hüten (in dieser Bd. = alls. rokian curare ags. recan, reccan id.) =
und. röken, wreka, wretsa (e) slOj.Jen, rächen nfrs. wrecken st. strl. wrecja
mnnl. nnd. (auch wrakken) tcreken st, (nnl. nur st. ptc, wröken) rächen,
sich rächen sMd. wraka st. rächen, ä. Bd., jetzt verwerfen (s. u.) und =
altn. hrekja st. reka st. (rächen Dir. R. 102) aswd. rekia (vertreiben)
pellere, agere, tradere, dessen Bd. zunächst mit der afrs. zslrifli, Rh. 464
hält sie für die Grundbd. des ganzen Stammes, woran sich denn zunächst
die des AusslOj.iens und Verfolgens schlie|Jen; vgl. auch Nr. 75 vargus etc.
samt den u. folg. Ww. für exnl, Ausgesloßener; vll. vermitteln sich dadurch
auch Berührungen mit vraiffvis q. v. als dem Verschobenen, de- dis-lo-
calum? ahd. rehhan st. retribuere, ulcisci, punire; vll. ruere (vgl. altn.
afrs.) mhd. rechen st. = nhd. rächen sw.; st. pc. gerochen von ahd.
I
V. 76. 233
garehhan ag-s. yevrecan Gf. bair. und s. lihd. rechnen, riaii. trage
elc. s. u. <l. OL.
b. alls. wraca, tcreca = ags. vracu f. alVs. wreke, tcrelse mil. wraak
f. lind, icrake, tcroke e. wreak ahd. rahha nilid. rac/ie (auch Groll, wie
gew. bair. swb. rdc// m.) iihd. räche (o, d) altn. rcp/r«.
e. (Myth. 317. 439.) ahd. tcrehhan exulem hrechjo elc. m. exul;
proselylus; incola; pubes mhd. (iihd.) recke Fremdling (exni); tiichliger,
bes. junger Mann (cf. ahd. pubes), Held, Recke (cf. v. rJggvs) alts.
irrekki (jcrekio Mylh. I. c.) = ags. rrcccca (cp, e) — dlir e. tcretch —
alfn. rcrkr, rekr exul (cf. hrakinn propulsiis pc. von hrekja) neben rekkr
lieros und rakkr forlis (cf. frakki vir forlis? s. V, 55); wiederum vrsch.
ist hrökr vir forlis, grandis, insolens; reksir, rek propulsio = ags. vrwc
exsiliuni. — Gegen Recke : sskr. räxasas s. Mylh. 493-4.
(I. a. Folg. \Vw. scheinen (s. o.) von der Bd. ausstoßen aiiszugehn
und geiiören der Form nacli hhr und nicht zunächst zu dem sinnverw.
Yrolijan q. v. Die Form indessen führt zu manchen riilhselhaften Berüh-
rungen s. d. Folg. nnl. und. wraken Untaugliches ausschiejoen, verwerfen;
daher nnd. prüfen, bes. Waaren; nnl. ladein, verdammen (an je^aTargJaii
erinn.); auch fehlzeigen, vom Compasse gbr.; nnd. auch zanken; tluchen.
Böses wünschen; mehrere Bdd. und vll. die nnd. Nebenform wroken : wröken
(doch vgl. 0. 1» die INebenf. wroke) rücken das Wort nahe an vrolijan
elc. afrs. wrak beschädigt stri. wrac schlcchl nnl. icrak schadhafl, zerbrech-
lich, kränklich; Schiirs«r;-ot7f wraakbar verwerflich, sträflich, aliud. (Kilian
s. Hl). 1160) wrack, wraeck (auch brack s. u. ^) improbus, ausnürflich,
bes. Waare nnd. wrak, wraak Ausschuj.^, Auswerfung, bs. in Zss.; Wrack:
;= dän. rrag: trag käste paa verachten, wie nnd. enen wrak drin sinilen
als fehlerhaft verachten, verdächtigen; nnd. tcrak, wrakk kleiner, leiblich
d geistig schwacher Mensch, ist bei Dähnerl, auch durch kk d. h. a,
nterschieden und im Br. Wb. mil e. tcretch verglichen; vgl. u. wrägel
etc., wrük elc. und wraksnute Mensch mit verschobenem Gesichte (Schnauze)
cf. Nr. 78. Sodann noch hhr u. a. alln. hrak n. Wegwurf, Auswurf altdän.
rrceke dän. trage verwerfen, verschmähen; sortieren, visitieren, eichen swd.
trak n. Ausschuj.); Gesindel (Auswurf); Wrack vräka vb. a. (rächen s. o.
a) ausschiei^en; hinwerfen, werfen übh. (vgl. auch o. a die alln. elc. Bd.);
vb. n. treiben e. wrack, wreck sbsl. vb. (s. Wb.) gehört mindestens zum
Theil hhr; in d. Bd. foltern vgl. recken nnd. rekehank Folterbank, obschon
lier auch e. rack, racker etc. (s. u. Anm. 1) sich anschliei^l. Zu wrack
swb. recken durchsieben ?
ß. Auflallend stimmt folg. Stamm (s. auch die ex. Vgll.) zu a und
acht darum seine Abi. von hrikan q. v. zweifelhaft; die ältesten For-
en geben vll. nicht die Grndbd. : altn. bräk oleum rancidum, Dumpflieil;
rwkja f. rancor, pinguedo rancida, Fellgeslank (vgl. „verdorbene"' E|J-
waare elc; alln. nnd. brek n. vilium d, i. Gebrechen) allnd. brack =
wrack s. a. (dän. brak = nhd. brach, das Swk auch hhr zieht, vgl.
B. 54). nnd. nnl. brnk salzig nhd. brackig e. brack Waaren untersuchen
(s. a); salzen; das Salzige (auch Fehler, Bruch etc. : brikaii); brackish
salzig c, d. nnd. bruksch s. y.
y. An nnd. wrakk (a) etc. schliejjt sich wrük {wrugge) Mürrischer;
verwachsenes, unansehnliches Wesen oder Ding, knorriger Holzblock etc.
wruksk, wrüksch neben bruksch mürrisch, grimmig wruckig klein. —
Zunächst an wroken zanken (a) sieht dilhmars. wrökeln Händel suchen;
234 V. 76.
(murrend) stets aufs Neue besprechen, wiederum, wenn ich nicht irre,
neben brökeln und sogar weit, brcebeln id. Ferner hhr nnl. wrok Ha|i
wrokken grollen wrokkuj rachgierig etc. (niihert sich der Bd. von a) etc.
Vgl. u. ex. Vgll. e. wreak in d. Bd. Wufh wol nicht zunächst hlir.
S. Ferner jenes wrakk : nnd. wrägel schwacher, aber widerspenstiger
Mensch vorägeln widerspenstig sein, murren wrägelnäd = überschlagene
Doppelnaht machen. Grndbd. Schiefe : vraiqt'd» q. v. ? cf. nnd. nhd. sich
1 ekeln sich quer und unanständig setzen und gebehrden rekel m. rekel-
hafter, ungebehrdiger Mensch, nam. langer rekel, wie nnd. reke (cf. o. c),
reks, riks langer Kerl. Indessen haben diese Ww. den Anl. ic verloren
oder nie besCj^en vgl. recken, renken nnd dgl.; nnd. rekel und dän.
rcBkel bedeuten aiij,^er dem Obigen auch einen groj,ien Hund vgl. die entspr.
Ww. dieser und vrw. Bd. u. a. bei Swk vv. Racker, Bracke^ westerw.
Id. V. Racker.
Anm. 1. In dem nhd. (und.) racker sind vrm. grnndvrsch. Ww. zsge-
floj^en. Vgl. vll. ahd. rägare lemerarius, menfis praeceps Gf. 2, 384 (vgl.
u. gdh. ragair etc.; aber auch gdh. görach etc. Nr. 78). Sodann nnd.
dän. rakker Schinder, Henker e. racker id., Folterer cf. rack (Reck) in
d. Bd. Folterwerkzeug (vgl. <l. «.); bei Barret racker = wrestler of Ihe
laws, Kechtsverdrelier deutet wieder auf Verrenken etc. als Grndbd.; vgl.
u. a. cy. rhac m. wrest; spire. swd. rackare Schindersknecht (bei Möller
rammoneur). esth. rakkel Backer, Schinder vrm. entl. Erwähnung verdienen
hier einestheils gdh. riagh m. Galgen; Kreuz (vgl. n. a. esthn. rist Kreuz; risü
ünn. id. esthn. quer m. v. Abll. ?), anderntheils u. a. cy. crög corn. cro« = lat.
crux; dann = corn. crok hanging von crogi lo hang brt. krouga hängen
henken gael. crocli id.; abhangen; to linger, hover (cf. hangen und bangen,
in Erwartung schweben und dgl.); sbst. (o, oi) f. Galgen; Kreuz brt.
kroug (g, k) f. Galgen cy. crogwr gdh. crochadair etc. Henker. Grundbd.
dieser Ww. ist, wie vrm. bei Reck, Racker etc. das Gekrümmte cf. Krücke,
das sich nebst cy. crocca cross, crooked etc. und einer Menge von Ww,
an jene keltischen schhcjol. Dagegen vrm. entl. brt. kroaz («, e) f. cy.
croes corn. crous Kreuz. —
a, c. sskr. vrg etc. s. Nr. 75. — arm. vrei Hache; vriiakel rächen. —
lat. ulcisci (ulcere) cf. Wd. 84. Bf. 2, 25., wo hyp. gr. Vgll. nachzu-
sehen; anders 1, 109. — gdh. ruuig f. a flight, pursuit, precipitate retreat,
persecution, chase, hunl, scaring away, banishment; vb. in allen diesen Bdd.
c. d. u. a. rnagair m. persecutor; hunter; outlaw (cf. vargus Nr. 75?);
Instrument to drive a Ihing from its place (vgl. bes. die alln. und afrs. Bd.);
a bar, holt (vgl. Riegel ahd. rigil?); vrsch. von ragair m. Gewaltthäter;
Betrüger; = rogair knave, rogue (urspr. Vagabund, auch hhr?)
Anm. 2. ^ ragair : rag Schimpfwort; in Zss. pejorierend, vgl, e, to
rag schimpfen altn. raga lacescere, limorem exprobrare : ragr pavidus?
(Weiteres s. Nrr. 75. 77.) gdh. rag bedeutet auch panniculus e, rag;
ferner steif = mhd. (rag Swk) ro'he (ahd. rähi Z.) wett. rack, rik,
bock - rac/rer - steif, wol vrw. mit rigere, rigidus = gdh. righinn stiff
und s. m,
Anm. 3. <[, vrikaii : gdh. creach plündern, freibeutern, verderben?
Auch nähern sich noch andre gdh. Ww., wie u. a. (vgl. vor. Nr.) rdcan
m. malum, scelus; rixa (das swrl. mit Pott 2, 550 : ept^o), ept^), tumul-
tus raclid vexatio, animi dolor.
d. ß. lett. bräket (virg. k) = bhm. brakowati rss. brakowäty pIn,
V. 77—78. 335
brakowac sortieren, ausbrachen von bhm. rss. pln. brak Ausschuj.), Brack;
\>ül entl. und vU. nicht = Ith. brökas {Gebrechen), Fehler mit Ptt. Ltl
2, 52; ebenso esthn. praak magy. ragijva Brack („Brake, Wrake").
Urverw. scheint (vgl. bes. o. die alln. Bd.) cy. braen rancidus, pulris c. d.
= brl. brein gdh. brenn c. d. und s. m. vgl. fracescere : fraclum,
ruptus : corruplus, in dieser Bd., was wieder auf brikaii 11. 54 deutet;
gr. ßpo^^og (Bf. 2, 142) mag unvrw. sein.
d. y. VII. mit icrok ident. pln. tcarch m. Groll (zuf. an mhd, warcli
\r. 66 ^ ankl.); warchot Zänker; Grndbd. murren? cl". warczyc bhm.
irrkali, wrceü knurren; rss. Stamm tork id.; mürrisch sein; girren aslv.
trükati cp'^tyyea'^aL llh. werkti weinen. Zu einer mögl. Nebenform hrok
stimmt cy. crocli eager, fierce, vehement, with force (in Zss. laut bd.);
vb. crochi to become so. Für wrok : tcriik, wruckig verdient logisch
und vrm. auch stofflich groj^e Beachtung brit. gour nebst Zubehör o.
Nr. 56. — pln. rugotoac s. folg. Nr. — Vrm. a. d. D. bhm. rek m.
Kecke, Held c. d.
77. Trolijau anklagen, xaTTjyopelr. fravrolijan verleumden,
SiaßdXleiv. vrolis f. Anklage, xuTriyo^la. (Gr. 4, 844 sq.; RA. 855.
Gf. 1, 1130. 2, 432. Rh. 1161.)
ahd. ruogan, rogan etc. accusare, interpellare etc. •= mhd. rüegen
lihd. rügen (rüge; rügegericht) alts. wrtiogian (uo, 6) accusare, criminare,
vexare afrs. wrogia, ruogia, rtieka, tcreia gerichtlich rügen = nfrs.
icrmcgjen ndfrs. tcröge mnd. wrügen; nnd. wrogen, wrögen (wröken)
iiher bd. : anklagen; gesetzlich untersuchen und scheiden (Dahnert erinnert an
aken); jetzt ; um Geld strafen; lig. beunruhigen nnl. wroegen anklagen,
"rügen ags, vregan, vregean accusare {vreogan etc. s. vor. Nr.) e. (north)
wree id. {rag schelten Nr. 76 Anm. 2 hhrV) altn. r(Bgja calumniari rögr
calumnia rögun exprobratio swd. röja (enthüllen, verralhcn) hhr nach
Smllr 3, 70. Rüge, Anklage = gerichtliche Verfolgung : vrikaii? das
lautlich nicht sehr nahe steht. VII, Grundbd. murren cf. Nr. 76 d. /?
Ith. rejeti schelten hhr? vll. : e. (alte.) schtt. rag verspotten, schimpfen
s. vor. Nr. Anm. 2; und dieses zu altn. raga herausfordern ragn Ver-
wünschung vb. ragna Gr. Nr. 554 (vgl. röggta feierlich verwünschen?). —
cy. rheg m. vb. rhegu id. etc. s. o. Nr. 75 Anm. §. — aslv. pln. rüg m.
Rüge, gerichtliche Untersuchung: rugowac untersuchen; vertreiben : vrikait,
uam. vgl. gdh. rttaig. Vrsch. scheint ill. rag m. Verhöhnung c. d. rugota
Im. ruhola f. Schande aslv. rngati se ex-Ttai^eLV = pln. urqgac sie ill.
gati-se = rss. rvgüty-sja se moquer; bhm. ruhac Läslerer rss. rugätel
; Spötter; etc. (vgl. o. e. rag) bhm. rouhati lästern, spotten; rss, rüga
Abgabe an die Priester, hhr? gdh. ruaig s. vor. Nr. — <, vrw. cy,
yngu to inlervene (cf. ruogan interpellare?), mediale, bring to pass?
: rhingyll m. crier of a court, summoner, apparilor? cf. Nr. 79. — Mit
dieser oder der vor, Nr, vrw. scheint linn. rangota läpp, rankastet strafen.
78. Vraiqvs krumm, crxö'kLoq Luc. 3, 5. (Wellm. Nr. 78. Bf, 2,
314 sq. 316.)
Vrm. sind o. Nr. 76 mehrere näher hhr gehörende Ww. aufgeführt;
andere, bes. rhinistische, s. folg. Nr. Bei allen solchen mit w anl. Ww.,
bes. dem Stamme vrk (vrli, hvrh, '^Fr Bf.) schliej.Jt sich eine unendliche
Sippschaft mit r anl. Ww. an, zugleich aber auch der Stamm rar (vgl.
u, a. Nrr. 56. 59.) mit Erweiterungen nach vornen und hinten, namentlich
mit Vortritte (oder Abfall?) von h, k (q), t und dgl., so daj^ man Wz.
m
236 V. 79.
thvarli als passe-parlout aufstellen möchte; überdas wechselt r mit /. Wir
vergleichen deshalb mehr nur anzettelnd und meist sehr hypothetisch.
alln. rä f, dän. vraa swd. vrä m. Ecke, Winkel, rrang etc. s. folg.
Nr.; namentlich beachte man dän. vrangside e. torongside = nnd. wrakkside
cf. Nr. 76 d. — e. wry krumm, schief, verzerrt; vb. krümmen, verdrehen;
abwenden; abweichen; norf. to cover close. Johnson rückt es näher an
tridhan etc. (o. Nr. 59), HoUoway an ags. rrigan (tendere, niti); wenig-
stens formell stimmen zu letzterem mehr und minder e. tcriggle bes. in der
(Grund-) Bd. hin und her rücken nlr. icrig id. act. nnd. wraggeln, wrukkeln
id. ntr. wrikken, wrikkeln, wrakkeln neben rikk-rakken id. act. mit der
Nebenbd. durch Wackeln verderben, zerbrechlich machen, vgl. wrak etc.
Nr. 76; verwrikken verrenken = swd. vricka, auch allmälig drehen bd.
dän. rrikke hin und her wackeln a. nlr. Vgl. auch Smllr 3, 43.
Einerseits scheinen diese Ww. zu grenzen an rücken, anderseits und näher
an nnd. tciggeln, wigelwageln, dann waggeln nhd. tcackeln etc. Nr. HA,
cf. u. a. ags. vrixl = Wechsel; vgl. auch vraxl o. Nr. 59 §'' und vrang
in folg. Nr. ■ — ■ e. süss, tcrockled = wrinkled s. u. und vgl. Gr. Nr. 400
ags. vrincle ruga nebst rrence machinatio nhd. ranke pl. ; altu. hröckva
lorquere, agere; vgl. auch ags. tringen torquere ib. Nr. 419 und folg. Nr.,
auch iett. wrinkit krümmen.
Auch für die exot. Vgll. gilt unsere ob. Bemerkung, sskr. vrgana,
rrgina krumm elc. (Bf. 2, 314) nebeu rngna gekrümmt. Letzteres erin-
nert u. a. an ill. riigali kräuseln cf. lat. ruga = gdh. rüg, roc (s. u.)
vgl. altn. rickja corrugare = dän. rykke, rynke finn. roukustaa corru-
gari elc. etc.; auch an alb. rukulein {rukulis) walzen, rollen. Zu vrgana
etc. vU. aslv. bhm. rraska pvTtg, Runzel, Falte, nach Mikl. : sskr. tra^c
lindere. — gr. ptxi^og verkrümmt etc. Bf. 2, 316, wo auch pä^ri =
Rücken ahd. hrucki — cf. u. a. gael, cruachann f. Körperseite des Men-
schen; hip, haunch, thigh? — das überall Iir, r als Anlaut zeigt, darum
schwerlich gth. vr. Vrw. sclieint p«^, racemus, Ranke etc. — ^ hhr
lat. virga; logisch vgl. valiig, vandus, Wiede. ■ — gdh. freac crooked,
beut, bending : freang folg. Nr. — cy. gwragen f. Gekrümmtes c. d.
scheint vraiqvis mit vairs etc. zu vermitteln. Vrm. vrAv. Miscellen :
u. a. mnl. croke nnl. kronkel Runzel brt. groaclien f. ride neben roufen
id.; ähnlich cy. cryckiad neben rych (== gdh. roc) id.; vb. crychu und
rhycliu. gdh. roc, rüg id.; cf. rocach in d. Bd. wrinkled = süss, wrockled,
und rag, rang m. in d. Bd. M'rinkle ; gew. rang = e. rank, row cy.
rheng brt. renk cf. u. a. esthn. rong Reihe magy. rend id., Ordnung, Rang
etc.; auf diese Ww. kommen Avir sp, u. ausführlich zurück. Vgl. auch
magy. räncz Runzel, Falle neben redo id. und s. m.
Anm. a. brt. krh m. Runzel c. d. vb. Arlaa vll. : ahd. ridan frz.
ride elc. s. v. vairtliaii §'^ Davon vrsch. scheint cy. craith f. scar,
vll. = well, krilz, kritzen m., woher nhd. kritzeln cf. kratzen elc. s. Nr. 82.
Anm. b. Vll. cy. gwragen : gdh. görag Närrin gorach foolish gorgach
id., pewish; guraiceacli blockhead, gls. Querkopf, Wirrkopf; schwerlich
zunächst : ahd. rdgare Nr. 76 Anm. 1.
79. A. Vt*ug:|go f. Schlinge, -jtayiq. B. krim, Rinck, riiigo
annulus. (A. B. Gf. 2, 528 sq. 4, 1165 sq. cf. Gr. Nrr. 419. 426.)
A. a. nnl. wrong Haarwulst; nnd. wrunk Frauenkopfzeug zum Auf-
wickeln der Haarflechten. Für die Bd. vgl. auch das vll. Einer Wz. ange-
V. 79. 237
hörige swz. rick m. Bandschleife; cf. ahd. riccnla ligatura elc. Gf. 2, 440,
wozu auch das swz. rickli n. Garngcbund.
b. ags. rringan st. siringere, lorquere nnd. nnl. wringen st. drehen,
ausrm^en,- aber für ringen luctari nnd. wrangen (vgl. u. a. wraxlia etc.
Nr. 59 <$'^?); vgl. mhd. rangen^ iihnlicii e. to wring neben tcrangle zanken,
namentlich verkehrter (wrang) Weise, dän. vringle winden, schlingen. —
altn. hröck st. moveor, torqiieor (s. Gr. 1. 2. A. 916) ahd. Iiringan,
ringan st. laborare, luclari = mnhd. ringen st.; nrspr. Bed. in nhd. die
Hände ringen, Wasche ausringen = winden, auswinden ; mhd. auch rangen,
gerinc contenlio, eig. wol = ags. gevrinc tortura.
Anm, 1. Nicht ganz id. mit nnd. wrangen ist rangen sich lärmend
bewegen; streben = nhd. ringen nach E.; doch wol auch hhr, obschon
nicht blOji dial. Form.
e. dän. vrang verkehrt (verdreht), irrig, unrecht = altn. rdngr obli-
quus; pravus dän. vrcenge das Gesicht verzerren ags. trang injuria; auch
ptcp. von rringan : e. wrong (norf. hä|,ilich; a crooked bough) dial. wrang;
nnd. nnl. icrang herbe, scharf, derb, strenge vgl. wred elc. o. Nr. 59 §'. —
vrm. hhr (vgl. verrenken d elc), bes. : altn. rdngr, afrz. ranc hinkend
it. rancare hinken cf. Dz. 1, 298 (: vralqvs).
d. ags. rrenc m. scholl, wrink dolus, slralagema nhd. ranke pl. hd.
rank früher und noch swz. bair. Biegung, Krümme vgl. u. a. Wd. 1514
cf. 1232 : mhd. renken drehen, biegen, hin und her ziehen : e. wrench;
ags, bevrencan überlisten. An renken schliej^en sich noch viele Ww.
B. Alle d. Sprr. zeigen hier Ur, r anl., wol so auch einst die
Ihische; demnngeachtet stehe dieser Stamm (Grundbd. vrm. Gewundenes)
hier. Sehr bemerkenswerth ist die st. und sw. krim. Doppelform. ahd.
lls. ags. hring altn. Iiringr m. circulns, orbis, annulus = mhd. rinc
hd. nnd. nnl. e. swd. dän. ring; daher die sw. Zww. ahd. ringon,
gjan altn. hrlnga gyrare, circulare, umringen swd. ringa dän. ringe
mit einem Ringe versehen,- auch = mnhd. ringeln vgl. ahd. hringiloht
geringelt, mhd. beringen = nhd. umringen : mhd. umberinc Umkreis,
Kreislauf; ahd. nmbering umher, rings alt. nhd. gerings Wd. 1967.
,§*. Hhr — vgl. ringen = hin und her bewegen? oder Ring als
Schellenzug oder wie? -— ags. hringan st. (Gr. Nr. 426) altn. hringja swd.
ringa e. ring nnd. nnl. ringen dän. ringe, rangle (auch sbst.) schellen,
^l^uten altn. hrlngla klingen und dgl.
^■l V- B zeigt mehrere Nebenformen, darunter einen Stamm mit anl. k,
^K^ wir nicht aus dem histor. Praef. ka, ge deuten mögen; ihm schliej^t
^■ih wiederum ein in den urvrw. Sprr. weitverbreiteter Stamm krk (circus)
^^fenn auch nicht ganz unmittelbar an. Vgl. u. a. altn. kringr m. Kreis c. d.;
dat. pl. kringum, l-kringom ringsum = dän. krijig swd. omkring elc.
nnl. kring m. Kreis, Kranz nnd. krink m. Kreis (nhd.) kringel = weit.
kringen m. swd. kringla f. dän. kringle Bretzel, rundes Gebäck cf. altn.
kringla f. orbjs, rolundula ahd. prol-rinch, ringila f. lorlus panis nnl.
krinkel m. Schlinge, Knoten cf. vnijs^^o; e. cringe, crinkle == nnd.
krinkele, krükeln : wrinkle s. die Wbb. Gr. Nr. 417 legt das st. ags.
cringan occumbere zu Grunde; zunächst entspricht vll. aslv. krag «vxXo^;
A. a* D. {hrinc) it. aringo sp. arenga frz. harangue s. Dz. 1, 314,
In den urvrw. Sprr., zumal den kell., zeigen sich ähnliche Neben-
stämme und weitere Verzweigungen. Wir setzen um so W^enigeres her.
J^lts.
238 V. 80—81.
A. fi. gdb. freang to rnake crooked, to bend, twisl; sbst. m. Haut
hlir? reangair (ea, a) in. wrangler vgl. als vrm. weitere Vww. crioncan
m. strife, quarrel c. d. : corn. cronkya lo bank, beat, cudgel-, cy. crogysu
lo strife, content. A. B. gdh. riuc, ring lo pull, tear; lo dance c. d.
vgl. (wie slav. kolo Kreis; Tanz; Ball eig. Rundes etc.) e. ring nhd.
ringen, ringelreihen elc. : rang etc. = reigen, reihen : reihe? ring-
heimhlean pl. cliains. A. cy. rwhyn m. wind, Iwist vb. rwhyno scheint
slammh. n zu besitzen; doch steht öfters ausl. n neben ng. gwringhellu
to move offen hhr? vgl. gwring m. snap, crack und rhingcio to creak,
gnash m. v. Vww. etwa : altn. hranngl n. strepitus vgl. §", wo diin. rangle
mehrerlei Geräusch bedeutet. Etwa hhr rhingyll Nr. 77? — Bf, 2, 314
stellt zu hringan (= hvringan) altl. clingo Fest = cingo jüug. Form;
doch s. J. 12. ,§''^. — ■ B. estlin. ring Kreis; ringel Bretzel Ann. rengas
Ring c. d.; vrm. enll., wie auch bhm. rynjk m. Ring = Marktplatz. Urvrw,
scheint läpp, rikke Kette rikkes Ring; auch vll. magy. (§") ring vibrieren.
Sodann vgl. Ith. rinkä f. Kreis : rinkti, rikli sich verwirren? Zu ,§'' vgl.
aujjer dem ob. slav. krag, krug m. Kreis weiterhin lt. circus und s. v.
80. Ts'aton gelin, -Trope retrÄai, dioiievevv. vratoilufi m. Reise,
oSoijvo^la. (Gr. INr. 544. Mylh. 75(5. 85G. Smllr .3, 124-5.)
alln. hrala ruere rata id.; permeare, fcrri, elabi ^ : ahd. rä^i rapax,
vagans ? Gr. Dahin der mylh. altn. Bohrer Rati und das Eichhorn Ratalöskr Myth.
Anm. Nicht hhr elwa nhd. reiten, das im minieren Deutschland noch
= reisen, sich fortbewegen übh. gbr., wie ahd. rltan ags. rldan altn. rldha.
dakor. rrajire (s. Nr. 75) in d. Bd. hin und her laufen oder gehn
hhr? wol a. d. zsgs. bhm. etc. w-raieli vehementer moveri; dann nicht
zu sskr. Trag ire, das wir wenigstens nicht unmittelbar hhr ziehen mögen,
obgleich die Palatinen auch den Dentalen vrw. sind; auch in sskr. rrt :
vraioii widerspricht die Dentalstufe. — - rss. vrädnik m. Reiter c. d.
hhr? vgl. auch esthn. rattus Reitzügel ratsa, ralsal reilens, rittlings =
finn. ratzvin : ratzu equus inslratus ratzaslaa equitare ratzastin fraenum
{riddari Ritter rüüttäri Reiter entl.) — ■ alb. redhöin herumgehn cf. reth
Kreis, Ring, Reif vrsch. von röte Rad, rata. — cy. rhed f. course, race
(whr race?) m. v. Abll. u. a. rhedeg rennen; rinnen, rhaioden f. footstep
rhodio to walk c. d., woher vrm. frz. roder und vll. e. road (gew. von
frz. roule = lat. rupta sc. via abgel.; Smllr 3, 164 erinnert auch an
route sp. rula : isl. ruddr vegr via strata von rydia veg viam slernere,
das zu hd. reuten gehört), doch vgl. ags. räd f. iler; equitatio {Ritt);
brt. red m. cours; flux etc. redek = cy. rhedeg; rodo gue gdh. ruidh,
ruith = rhedeg; rath, rathad, rod (= e. road) m. Weg c. d. Weitere
Vrww. s. b. Ptt 2, 102-3. Celt. Nr. 79. cf. Bf. 2, 306. In dem Stamme
rota anhd. Rad = cy. rhod corn. roz bri. röd gael. roth (finn. ratas;
pl. ratlat Wagen estlin. ratta id. raltas Rad Ith. ratas id. sskr. ratha
Wagen und s. m.) stimmt nur die kelt. Dentalstufe zum Obigen. — finn.
rata semita, praecipue bruforum.
81. ^ritltiis f. Schweinheerde, ayilr, Luc. 8, 33. (Gr. 1, 2. A.
614. Nr. 544, wo l st. th, verbeßert 3, 475. Smllr 3, 54. 170. Wd.
1453. Swk v. Rotte.)
ags. vrced, vrcedh id. (Müh. 8, 32). altschonisch (schon. Gesetz) wrad
= swd. (alt wrath) vrad diin. vraad 12 Stück Schweine, schott. wreath
Pferch, ang. = ags. vräth (Smllr 1. c.) wol nicht hhr. Das ags. Wort
bedeutet auch fascia, wreath, bandage : trldhan binden, drehen elc.
m
V. 82. 23»
0. Nr. 59 §''; für diese Abstammung' unserer Nr. zeugt u. a. Bande :
Hand, binden.
Bei folg. VVw. können wir nur ungewiss Vrwscliaft vermuthen, wol
auch Verwirrung der Laulviili. diircli Entlehnungen: §" alln. Iirol m. Theil
einer Menge s. Wd. 1. c.-, vgl. .§". — V (vgl. Gv. 1. 2. A. 494) mhd.
mnd. ninl. rote f. = mnhd. nnd. rotfe nnl. rot e. rout isl. rylr m. swd.
rola diin. rorfe neben rotte sig swd. ro/« sig sich zsrotten (altn. ro/ö
percutere, depilare Gr. 1, 437). — §". nhd. /wf/e/ n. ;, : swz. roorf f.
(vrsch. von rott f. Rotte, Hcerablheilung etc.) Reihenfolge (Tour); Gemeinde;
Bezirk. — ^'^. ags. creäd (Gr. J, 396), crudh = e. crowd hhr? Vgl.
e. crew id. (turba, agmen), wol ganz unvrw. mit unserer Numer. —
S*. i hhr wetfer. rass f. Menge, bes. lebender Wesen, vrsch. von ross
Reihe, etwa mit weiterer Dentalverschiebung? oder von frz. race?
Vrm. hhr malb. frelns, retus; feti-schefa? vgl. it. frotla, frotlo
Schaar; fr aus rr'i
§^''. mit. rotta, rnla etc. afrz. route (compagnie de 100 gensdarmes)
Rolle = mgr. |')oaJT«, ()0VTxrx rss. rata f. Compagnie pIn. rola f. Rotte
(auch Formel : rolula?). cy. rliawd m. troop, mullitude, Company com.
rvth crowd, mulfitude gael. rnla, rutadh m. herd, rout; tribe of people;
in d. Bd. ram nicht hhr. Vrsch. scheint gdh. }-uith f. in d. Bd. army,
troop, da es zweifellos zu ruilh vor. Nr.' gehört, womit Grimm nur früher
das irrig geschriebene vrifiis zsstcllte; 1. 2. A. 614 denkt er an
rwschaft mit lleerde ahd. herda und gar mit g7-ex. Entl. Formen Bnn.
rr. für Rolle s. b. Swk, der Vrwschaft mit ags. rritlian (rridlian o.
r. 59 §'') annimmt. Für Vfititus ist auch u. a. vll. aslv. ristati em-
(rvvTT^i^eiv, concurrere zu berücksichtigen; für rhawd etc. vll. narod
o)(\og, lurba; fTijito^', populus : rodili TixTen' Mkl. 74. Über slv. örjeda
Tcoluvr, s. V. Iiairdiiü;.
82. VvH» m. Punkt, Strich, xepata Luc. 16, 17. (Gr. Nr. 144.
3, 497 sq. Gf. 1, 1130. 2, 557. Rh. 852. 1161. VVd. 1535. Bf. 2, 340.)
ags. rritan e. write st. alts. wrifun st. id., scindere, rumpere. afrs.
{irrila) vtwriten aufgezeichnet; inreth etc. Wunde vrm. hhr, vgl. nam.
alts. wundun wrilan sauciare nhd. riß, ritz, landsch. sich reißen von Ver-
wundungen gbr. und dgl. m. mnl. rideti ritzen; bei Kilian ryle, rele rima,
fissura rylen fmdere, scindere, lacerare = nnl. rijlen nnd. riten; }, hhr
rrijlen Nr. 59 §'^ : reizen? alln. rila schreiben {}, wie unterschieden von
a nictare oculis; caput molare) rit scriplura riss n. Cursivschrift reita
pere; irritare (reizen) swd. reta reizen dän. reise in dieser Bd. aus
dse? s. V. iiri*ei!i(aiB. swd. rita zeichnen rid-sär n. Haulverlelzung
ridse Rilz; ritzen: zeichnen; entl.? — altn. {hrisla concutere s. v.
risjan) swd. risla dän. risle rei|,ien, aufschlitzen; eingraben, einälzen mhd.
risten castrare Z. aus Slldr 2, 278. ^ hhr altn. swd. rispa dän. rispe
ritzen; dän. auch den Acker stürzen, altn. swd. rispa incisura vgl. ahd.
hrespan vellere Gf. 4, 1181. mhd. respen, rispen id. Z. 315. 323. —
ahd. rUan sl. scindere; scribere; = mhd. rißen st. a. n. = nhd. reißen,
auch für zeichnen, entwerfen, vgl. abreißen, riß, abriß, reiß-hvet, feder,
blei, zeug; zu letzterem vgl. vll. ahd. rtza f. Cirkel; auch mhd. ritze f.
Ritz; Kreis s. Z. 325. ahd. reiz m. Linie; riz Schrift; rizjan = mnhd.
ritzen; über mnhd, ritz und riß (rij) s. Gr. 3, 497. ahd. reizjan movere,
exercere, provocare = mhd. reißen (,5 f. *?) nhd. reizen und s. m. cf.
340 V. 82.
Smllr 3, 174, wo auch ein altnd. (aUs.) raton irrilare. {, Enll. swd. ris
finn, rijsi Reißen in den Gedärmen, Leibschneiden.
Bf. stellt hhr trotz der Tennis lat. irrito für invrito. gr. t^iS und
ß^ivSelv Hes. Steph, {ß = F), secnnd. Wz. c-ri-d : sskr. vr in vr-tra
Feind : r schädigen, woraus ripru und ari F"eind, ripra schlecht. Auf
einfache Wz. deutet vll. lat. rima; doch s. Ptt. 2, 283. — zend. verethra
= sskr. rrtra? — prs. ris vulnus etc. schwerlicli hhr; wenigstens vrm.
s gultur. Ursprungs, vgl. auch die lilu-slav. Ww. und vll. gr. i^elxeiv
(mit Guttural).
Nach einem altbulgar. Berichte bei Schaf. 2, 477 lasen und rielhen
die heidnischen Slaven aus Linien und Kerben „tTtami i rjezami."' Vgl.
aslv. rjezati -vi^vuv rss. rjezaly prs. rjeiu schneiden, zerschneiden; gra-
vieren c. d. rjeT, m. Leibschneiden rjezec m. Grabstichel und dgl. rjescik m.
Kupferstecher, Bildhauer ill. rez Schnitt rezati schneiden etc. pln. rzezac
schneiden (auch = castrieren), schnitzen rznqc schneiden, gravieren (ein-
schneiden) Uli. reiu, reszti ritzen, schneiden resztis' sich zerreij^en. Auj^er-
dem wol enfl. rss. risovdty zeichnen c. d. pln. rysowac reijien, graben,
zeichnen, gravieren c. d. rys m. Rij^ (Plan) rysa f. Rijj, Ritz; vgl. auch die
esthn. Ww. mit s. bhm. Hz, rez m. Schnitt Hza f. Schnittwunde; und s. m.
vgl. die einfacheren Formen aslv. rüiti öpvTTeiv (: sskr. ut-ru^ fodere
Mikl. 76) bhm. ryti graben, siechen rss. rüty graben, wühlen etc. und so
in den meisten Sprr. ankl. Stämme mit vrw. Bd. —- Ith. räszyti schreiben;
sticken c. d. lelt. rakstU id., nach Potts (Lett. 2, 51) Vermuthung : lelt. rakt
fodere, sepelire : Ith. rükszlas m. Grabmal (neben kriksztas id., bei
Mielcke I nur Taufe), das demnach nicht : uiraktis verschlojjener Ort :
rakinü verschliejien etc. — Zu vrits etc. stimmt auch nicht ganz lelt.
reta vulnus, cicatrix cf. Ith. retä f. Masernholz (Ptt Ltt. 2, 50). Lautlich
schliejien sich an aslv. rss. rety f. Streit, Zank aslv. retovali IqL^uv rss.
retövin hitzig; emsig reltily sja sich bestreben. Wenigstens lautlich stimmen
bejjer zu unserem Stamme aslv. vrjediti ^XccTtTen^, laedere rss. vred ra.
Schade c. d. rredity beschädigen, zunächst durch das Russische unterschieden
von aslv. rrjed 'kö)ßii, lepra pln. wrzöd m, = bhm. wred m. rss. vered
m. Geschwür pln. wr7j,edzic schwärend machen. An obiges rety klingt an
raty f. aslv. Tto'ke^og rss. Kampf, Krieg; Heer (zuf. : rotte vor. Nr.) =
ill. rat m. Krieg (gen. ratta; rat m. gen. rata Spitze); sskr. rana m. n.
bellum, pugna unvrw. ? ^ wohin aslv. razili percutere pln. razic beleidigen?
und so m., vll. auch sskr. radh ferire, occidere etc., caus. vexare, wozu
BGI. lat. laedere stellt (vgl. Nr, 84).
l Hierher esthn. risuma reij,5en, zusammenraffen, plündern; riisma
rauben, plündern finn. risata zerreij^en; rijta gen. rijdan esthn. riid gen.
rio Streit, Hader vll. aus nnd. strld. — magy. rö einschneiden; (urspr.
durch Kerben) bezeichnen; riszäl schütteln; mühsam abschneiden, abser-
beln. — cy. rhint m. notcli, groove c. d. hhr?
§". L'nmilt. Vrww. von vrits scheinen bis dahin überall unsicher.
Um so eher gestatte man noch die Erwähnung ankl., vll. weiter vrw. Ww.,
auf welche wir zum Theil v. krotoii zurückkommen: nhd, kritz well. =
Ritz, Kralznarbe, Strich; kritzen, kritzeln, M-oran sich — s. o. Nr. 78
Anm. a — zu schliej^en scheint cy. craitli f. scar c. d. creithio to scar;
to cicatrice, gellen als Nebenform von mnhd. kratzen ahd. krazön, chrazzön
anl. krassen (kratsen) dün. kratte neben kradse swd, kratsa {kratta
harken) e. grate neben Scratch und cratches = nhd. kratze; mit. cratare
V. 83 — 84. 241
mit. it. gratare sp. gralar frz. gratter, auf ad. Media deutend, wie e.
grate, vgl. auch adargrati (1 Var. mit c) L. Baj. Gf. 4, 311; weshalb
schon vll. weder altn. krassa (ss aus <s?) dilacerare, perfricare, noch kröta
sculpere unmittelbar lihr gehören; doch nehmen wir lieber Nebenstämme
an. DajJ krazön Nebenform von ahd. chrowon (nhd. krauen) carpere,
scribere sei, ist auch bedenklich. Vgl. exot. altsl. ill. krasta rss. korosta
f. Krätze; pln. krosta f. Blatter ^ : rss. skresti, skresty kratzen prs. skrebu
nicht unmittelbar hhr? (dazu pln. skrobac etc.) vgl. auch u. a. bhm. krt
m. Maulwurf krtiti scharren, wühlen; und m. dgl. Ferner etwa brt.
kraouiden (i, a), krianen (a, e), krien f. = frz. gratin wett. kratze.
gdh. sgratli lo scrape etc. bedeutet zunächst Haut, Rinde; dann häuten,
schälen und dgl.; oder ist die Verbalbd., wie bei ähnlichen Ww., die ältere?
lat. rädere nach Plt. 2, 204 : kratzen, nach Bf. 1, 209 : glatt; daher
rastrum, nach Bf. 2, 307 = crastrum cf. u. a. gr. XiaT^ov^ i, : ahd.
riostar, riostra Pflugschaar mnhd. riester ags. reost dentale; gdh. hebrid.
riostal m. kleinerer Pflug mit sichelförmiger Schaar. Vll. rädere =i sskr.
rad findere, fodere, wozu BGI. lat. rädere, rostrum stellt, anders Bf. 2, 143.
83. 8;a -Vrisqvaii Frucht bringen, Ttk&acpoQtlv Luc, 8, 14.
l, hhr ill. lorics m. germoglio, Sprojje; vll. zsgs.? vrsch. ist aslv.
chvrastije (p^vyava, xKiiuarlq. Sehr nahe klingt an cy. gwrysg (pl. -en
sg.) bongh, branch c. d. gwrysgio to shoot out branches; erinnert aber
an osgl, ysglin etc. v. »nt» A» 122 q.-v.; kaum auch an ahd. ags. altn.
hris Reis (Gr. Nr. 509. Gf. 4, 1178 sq. Bf. 2, 283 : gth. lirisan q. v.);
anz vrsch. scheint das nach Richards von gwr Mann abst. gwi'ygio to
Bcrease, grow, thrive; wax strong etc.; recover. — Wenn s etwa aus
iinem Dentalen entsprang, dürfen wir Vrvvschaft mit ags. tridhjan, vridan
frulicare, pullulare, succrescere ^ : sskr. trdh wachsen? annehmen. —
Ankl. mit r anl. bes. slav. Ww., die Lebenskraft und Lebendigkeit bedeuten,
zeigen immerhin keine sichere Vrveschaft. — Schw. vrw. Riese etc. alts.
wrisilic giganteus s. Myth. 492 cf. Wrisberg ib. 501.
84. A. aiida-'Vleizns m. (n.? Gr.) Angesicht, Trpoo-OTrov. Tlits
m. id.; Gestalt, ^o^cpiq. vlattoii umherspähen, Tte^iß'Ki'jiea^ai,. vlizjan
ins Gesicht schlagen, inzoTtid^uv.
B. liucija f. acc. Mtth. 6, 17 Gesicht, 'KQooro'Jtov. Wir stellen
B ohne übermäj^ige Voraussetzung urspr. Slammeseinheil hhr, weil die
esot. und exot. Vgll. beide Stämme oft kaum scheiden lajjen. Überdas ist
ludja : lliidait (doch s. sp. u. h. v. und v. laudja) noch zweifel-
haft; und in .% selbst begründet z und t eine gewisse Zweitheilung.
(A. B. Gr. Nrr. 147. 241. 2, 989. 3, 401 sq. cf. 2, 711. Gf. 1, 1130.
2, 201. 322. Rh. 962. 1157. Wd. 835.)
A. alts. wliti splendor; wlitig pulcher. afrs. wlite, wliti- (?) Ange-
cht; Aussehen, Wolgestalt c. cps. s. Rh. 1157 h. v. unterschieden von
andlete («, o) Antlitz = nnd. antlät vgl. nnd. nnl. gelät nnd. Gebehrde,
Ansehen nnl. id., Gesicht, Gesichtsbildung : nnl. gelaten swd. Idtsa dän.
lade sich stellen, gebehrden : laten, laßen = anstehn, aussehen, wozu
das Br. Wb. auch antlät stellt; die Berührung ist immerhin sehr merk-
würdig und verdient weitere Untersuchung. — ags. vlitan st. videre.
vlätjan = vlaitoii Gr. vlite splendor; color; forma,- visus, vultus;
pulcritudo; tliteg formosus. ondvlita (o, a), anvlita, andvlit, andvlite n.
Antlitz. (^ B) lyt fucies, color, forma vgl. u. dän. lyd und ags. lytig
astutus. Vgl., auch für die io\g. Ww., vv. Uta. Huts. e. north, to lit
16
242 V. 84.
scholl, litt färben. Grundverschieden scheint e. (alle.) leer in den Bdd.
Farbe (schwerlich aus al(n. litr), Gesichtsfarbe, Gesichtsbihlung:; Seitenblick
(auch vb. in dieser Bd.); Wange; letztere Bd. vrm. mit den übrigen
ashangend, deshalb = ag-s, hleor gena, maxilla alls. hlear mnl. Her altn.
hlyr, alle ntr. cf. Gr. 3, 401. — altn. Uta st. adspicere lit n. aspectus
leitr spectabihs; lila tingere litr m. color; andlit (d, t) n. Antlitz = swd.
anlete alldän. (Swk) anledhe. — dän. lyd, löd Farbe, also auch hier Stamm-
vocal ti mit i wechselnd, wie im Amhd. etc. — A. ahd. antluzi (s, zi),
anlttzzi, annuzzi (» assim. ; u sl. i Gr.) n. = mhd. antlütze, anllitze n.
= nhd. antlitz n. vgl. ahd. endiluz m. frons : endt id. cf. Gr. 3, 402.
olln. auglit n. vullus.
B. ahd. antlutti, anahitte, analiule n. = mhd. antlüte n. Antlitz. —
Mit A vrw. ist vll. mhd. glh etc. Gr. Nr. 148 vgl. v. t^litinuiijan.
Anm. a. An vleiton erinnert (altn. teil aspexi :) altn. leita, leyta
swd. leta (aber leda dän. lede leiten) dän. lede suchen; s. sp. u. v.
liteiii!^; vgl. auch e. north, to Ute to wait on, wenn dieses nicht zu
swd. Uta (so in früheren Wbb. auch ob. leta geschr.) dän. lide trauen,
sich verla|]en (vrsch. von swd. luta sig sich stützen etc.) gehört.
Anm. I). afrs. wliti in den Zss. o. Nr. 41, vgl. die wol noch unsichere
Bd. von wlite bei Rh. h. v., könnte an sich schon Verletzung bedeuten ? ?
Vgl. vll. 0. goth. Ylizjaii? Sodann mnd. (Dähnert) wlete Narbe, Wunde,
wenn nicht irrig aus jenen Zss. erschlojjen; cf. malb. frioblitto etc.? mit.
tcylitiva, vultita {i, a) cicalrix; vulnus in vultu (Gl. m.); vm. irrig aus
der scheinbaren Endung tarn abstrahiert cf. witilitiuam 1. Fris. = wUtiwam
RA. 630; demnach nicht : Nr. 31 S"". Von diesen Ww. mit anl. wl unter-
scheidet sich alts. giletiien schaden, schädigen : nnd. leiten hindern, auf-
halten; mhd. letzen, das beide Bdd. verbindet; nhd. verletzen (nnd. sik
verleiten sich aufhalten, verspäten) s. v. lats, wozu die Bd. retardare
stimmt; doch vgl. auch lat. laedere s. Wd. Nr. 343 — nach BGI. und
VGr, 826 : sskr. radh s. Nr. 82 — wovon wiederum vrsch. sskr. luth
ferire, occidere; dolorem pati : gdh. lot wound etc. vb. sbst. cf. Pctt 23;
dazu vll. (von letzen ganz vrsch.; zu Gr. Nr. 223?) altn. lyta deformare;
viluperare dän. lyde verwunden; sbst. Fehler, Gebrechen = swd. lyte n.
altn. lyti n.; c. d. i wohin e. lit stojien, treffen? nnd. leiten etc. erinnert
an cy. lludd m. hinderance m. v. Abll. vb. lluddio, lluddias to let, hinder
s. V. lats.
A. bhm. lice n. Antlitz; Wange oblicej m. Antlitz licny nett liciti
zieren; schminken; tünchen; schildern alt.sl, (gen. licese n^oamnov) ill.
lice facies ill. oblicsaj m. id. oblicsje n. Gesichtsbildung, Aussehen rss.
lice n. Antlitz; Miene; Person (Ttpoo-coTcov, nicht : g. laiiths etc. q. v.);
Oberfläche; (= bhm. lic m.) rechte Tuchseite; Vorderseile; Schauspieler-
rolle cf. die Bd. Perion (schwerlich : vTzox^ixri<i «nd • glh. liuton heu-
cheln q. V.) aslv, rss. licemjer m. Heuchler c. d. (vrm. zsgs.); licedjei m.
aslv. id. rss. Schauspieler rss. licina f. Maske (unmilt. : lice facies) Ueno
persönlich und dgl. m. oblicie n. Gesichtszüge; Gestalt pln. lice f. pl.
Wangen; rechte Tuchseite; MUnzzeichen : Ith. lycus m. Zeichen, Pfand;
vll. facies in der Formel anl lycaus; pln. oblicze n. Antlitz, i hhr Ith.
locnas ganz ähnlich, gleich (vrsch. v. lygus s. v. lelks).
lat. mltus nebst cy. gwyled etc., s. o. Nr. 46, laj^en unserem Stamme
eine Wz. vi unterlegen. Dagegen deuten die u. folg. cy. etc. Ww. auf
sskr. Wz. /i oder auch lat. Uv in livor etc.? Auch im Deutschen wäre
V. 85. 243
eine urspr. Verschiedenheil des nicht allen Mundorten gemeinsamen Stammes
für Farbe möglich, so nahe sich auch, zumal im Ags., diese Bd. und
Aussehen etc. berüiiren. VU. verhält sich ähnlicli das an die cy. W\v. ankl,,
doch gew. anders erklärte afrs. blie, bli n. ndfrs. bläy ags. bleo, btio e.
blee zu dem Stamme blik (neben biilz etc.) afrs. bleßa, blika Rh. 653.
Gutturalen Auslaut zeigt auch Sbkr. tlex videre (womit Pctt 71 allzunahe
jenen cy. Stamm gwel zsstelll) vgl. lax id.; sodann lig pingere (nach Pctt
1. c. : ir. ügh s. u.) vgl. likli id.; scribere; beide ; li liquefacere, wie
ähnlich li amplecli = ä-lig. So noch Viel dgl.
cy. llitp m. colour c. d. lliwio, llifo fürben; die Gesichtsfarbe wechseln
com. liu Farbe; Gestalt liuor Maler lluier Färber brt. liv, liou, liw m.
couleur, teinture, peinlure, encre Ura colorer, enluminer, leindre, peindre c. d.
Aum. c. i hhr — cf. vlizjan : nhd. ins Gesicht schlagen =
Anstoji geben, beleidigen — cy. lliwied, edlno, cyfedliw to Iwit, reproach
(casl in the teeth). —
Zunächst zu ags. vlite : gdh. Utk (auch gh st. th) f. aspect; colour,
tinl, die; prosperity; festival, solemnity, pomp; jewel c. d.; lithear dyer.
Vrm. abgk. Nebenform von lith ist li f., nicht ganz id. mit tli m. colour;
feature. Sodann JB. gdh. ludh m. appearance; likeness; manner.
Anm. d. Für die ßdd. prosperity und festival vgl. indessen brt. Uta,
lida solenniser, feter, celebrer lit, lid m. -joie, rejouissance; feie, solennite;
caresse; an lat. laetus (: sskr. hldd etc. Bf. 2, 135), aber auch an ludus
erinnernd. Ungewiss bleibt durch den brit. Vocalismus der Zshang mit cy.
Utcydd m. Gedeihen, Glück c. d. llwyddo glücken; beglücken (vgl. glh.
iaiitlis, liudan); wovon wiederum gdh. luilheac.h joyous vrsch. sein
kann, dessen weitere Vgll. auf die Grndbdd. kräftig und beweglich führen.
Mit liistiis {Lust) q. v. hängt wol keines dieser Wz. zs. Eher kommt
zur Sprache lat. ludus (st. hlüdus nach Bf. 2, 135), woran sich schliej^t
alb. liüaifi spielen /. vdie tanzen; liödre Wonne vrm. id. mit liödhrä
Kampfplatz und liöndhre Spiel (man scheide liüfte Kampf : lat, luctari).
VII. mit allen diesen Ww. unvrw. alb. liüm, liümure^ liümskim selig;
»odann cy. lloddi erfreuen; trösten.
85. Vato pl. Tat na n. VVH(Jer, vdaiQ. (Gr. Nr. 543. 2, 144. 3,
381. Gf. 1, 1127. Rh. 1145 cf. 1128. BVGr. S. 80; Gl. s. u. Ptt. Nr. 178.
Bf. 1, 447 sq.)
a. a. (exot. Vgll. bei c) altn. swd. vatn n. Wajjer : glh. vat-n-ani
d. pl. Gr. 2, 144; neben altn. rals = talns und swd. valtu in Zss.,
wol = mhd. MJCfJJe id. Gr. 2, 993. Z. 617 cf. ib. waS m- id.; swd.
tattig wäj^erig, feucht; dän. vand Wa^ier zwar n wie «a<n, doih nicht
nd aus dn?? s. c.
^. mhd. we^^ich Molke = westerw. wässig {weßich) mnd. wadeke,
wacke, wey und. waddik, wuilke, wakke, icäke, waje berg. weyh frs. (br.
Wb.) iceye ditmars. hei, heu aach. wei m. nnl. tcei und hui ags. hvceg
(a?) scholt. Whig, wig e. whey, whig. — Die Isolierung der Bd. myg die
schon frühe (ags.V) Zsziehung aus einer demin. Abi. von a verwischt
haben; für hv neben v vgl. u. ags. hvet = väl und v. dgl. Ahnlich swd.
rasla etc. s. b. ß. Hhr brt. gwitod cornouaill. gwipad m. Molke; p durch
Entstellung? oder beide Formen Abll. aus cy. gwy (s. u. «I. §)'f Wenn
die Grndbd. Säure wäre, so gehörte der Stamm zu Itvaisisaba q. v.;
diese ß>i. tritt bes. hervor in den übrigens zunächst an die kurzen ags. e.
Formen »ich anschlielienden cy. chwig fermented; sour, sharp; m. clarified
16"
244 V. 85.
whey (obs.) c. d. u. a. chwigws sour; m. whey-drink; chwigl m. acid,
tarfar; etc. vgl. chwibl sour, sharp c. d. (vgl. v, SYibIs). Indessen führt
eben der ags, Wechsel von anl. v und hv auch auf hvag : vceg liquor,
unda o. Nr. HB.
y. ags. vcet, hvet feucht = afrs. (weith elc.) slrl. e. tcet nfrs. met
ndfrs. weet altn. vätr (a, o) swd. rät dän. vaad; altn. swd. ags. vata
humor = dän. voede; altn. cottak pluvia. vb. ags. rcBtan e. wet altn. swd.
vceta dän. uade.
5. alts. (e, a) afrs. (c, i; a, e) stri. nnd. nnl. e. water = ags. rdsYer
anfrs. weiter ndfrs. icaer ahd. wazar mhd. «casaer nhd. waßer dän. «a/er
in v, Zss.; ratre wäßern.
1>. «. ags. täs humor, aqua ^ = ags. altn. vds humor, sanguis altn.
tessi m. humor, vapor; mucilago swd. ostgothl. (Nmnch) vass aqua, vrsch.
von swd. vä'tska f. dän. vädshe id., humor.
eslhn. wessi s. d. i hhr alb. vese Thau (diese Bdd. begegnet uns u.
öfters); vesoin kühlen; schwerlich : lat. ro$ sl. rosa etc. cf. S^ocria etwa
aus vros wie u. Anm. 3 wrose : wase und dgl. Zu diesem Stamme vs
mögen mehrere alteur. Flußnamen gehören; vgl. u. a. Schaf. 1, 494.
§. ahd. wasal n. Glutregen Myth. 768-9; wasalun pluviis etc. Gr.
2, 99. Gf. 1, 1063. vgl. swz. wessen, wessmelen fein regnen, altn. vasl
n. humor vasla paludes pervadere swd. vasiig humidus, aquosus : vasla
dän. valle Molke (cf. a. ^.); indessen gibt Biörn auch für vasl nur die
auf Abstammung von vada u. d deutende Bd. udus per paludes cursus
vgl. vastir vada piscosa, zgl. pl. von vast n. pelagus, vastum (vrm. von
Biörn etym. gemeint) mare. Biörn leitet vast swri. richtig von vos n. udor
vestium; Scabies, pustula; miseria vgl. tas etc. o. Nr. 26 und vll. tesla
etc. Nr. 27.
/. ags. vdse limus, coenum, palus versch. von vos n. liquor, succns,
decoctura vosig succulentus, humidus alte, wos, woose Riedland bei SAvk :
Wiese; e. ause (an alfn. ausa etc. A. 73 ankl.), ooze Schlamm, AbflujJ;
vb. abfließen = sussex. to weeze; afrs. wase Schlamm, „IFasew;" nfrs.
weaze ndfrs. wäse nnd. wees Pfütze, feuchte Landstelle; cf. ahd. wüso
cespes, gleba = mhd. wase (vb. wasen sich begrasen) nhd. wasen wett.
wasem, wässern m. mit. guaso, tcaso (gen. -onis) frz. gazon m. neben
tase f. Schlamm; altn. veisa f. cloaca; palus putrida; hhr? merkw. neben
veita f. Wajjerleitung (: Nr. 70 c); Morast; swd. väsa Sumpf (Swk) i :
ahd. dweisin acc. pl. cadavera mhd. und oberd. dwehsel, äwasel, dwesel
sg. m. id. Gf. 1, 522, der wol richtig amnhd. ds n. cadaver als Zsziehung
darauf zurückführt; indessen s. auch I, 18; nnd. dsig kothig dsen sudeln
und s. m. sonderbar wieder : altn. at n. Besudelung, tinctura ata besudeln,
färben. Ist dwasel etc. mit swb. awaßer zu vergleichen, das den Abfall,
das Schlechte vom Wajjer bed., wie afleisch, akraut von Fleisch und
Kraul? Eine verwirrende Menge von Formen s. bei Smllr 4, 172 noch
awas, ahas m. alt abars, aborse L. Baj.; er erinnert auch an wasen in
d. Bd. Schindanger; sogar ib. 173 an weisen gula. Die Vocale dieser
Ww. bedürfen noch weiterer Untersuchung.
Bei Bosworth und Swk slavon. wur^a Sumpf; bei Swk auch vasa,
vasha Rasen; vgl. rss. vjazy f. Morast i : vjaz m. Ulme = pln. wiqz?
diese eher zu Nr. 18 q. v. — Vrw. sein kann gdh. föid f. clot, peat,
turf, glebe; wol nur zuf. an lat. fodere erinnerud, doch vll. dem e. peat
entspr. (whr dieses?)
I
V. 85. 249
Anm. 1. Zu vvetf. tcasem slimint formell ninnd. mnnl. (auch waassem)
wasem m. Dunst, Wajjerdampf ^ : altn. väs, vcesa s. Nr. 26 J""? zugleich
erinnernd an stcadem elc, wie auch an mhd. wd^en olere, welches Grimm
auch hhr zieht; die Verschiedenheil der dentalen elc. Wzerweilerung' läßt
uns hier mit Plt. 1, 243 und bei vielen Ww. dieser Nr. an Wz. vä
denken, vgl. bes. die cy. Ww. o. Nr. 26. Swk gibt auch nnl. waase
Sumpf, nnd. woos Schaum s. v. Itvatlijan. Vgl. auch dän. (c.) swd.
(d.) ÖS (oes) Lampendunsl und dgl. vb. dän. ose swd. osa qualmen vgl.
altn. ÖS A. 81.
Anm. 2. GeAvöhnlich stellt man ahd. waso : wisa f. = mhd. wise
uhd. wise (^Wiese; dial. mit i), aber nnd. wiske, wische (vgl. u. e. wase :
wäsk?); s. Gr. ISr. 292 : Tisaii, vasJan etc., wogegen ags. tdse
altn. teisa Nr. 513 : visnjan, visna arescere; Wd. 1500, der bei Wasen
gleba als Grundbd. vermuthet, dann Furche oder Grube (gl. flor. 982'';
was vll. eher mit der Bd. Pfütze zshängt), endlich Grasgrund schon seit
8-9. Jh. Holtzmann (Über den Umlaut S. 8) mag wisa nicht erklären.
Vll. sind für die Grundbd. auch die weit. Zsselzungen tcisgrund (grund,
wie gdh. grunnd, Landstück) und wiswachs zu beachten. Vgl. auch u. c
brt. gwazel etc., vll. auch gwagren o. Nr. 3, dessen gutt. Slammesauslaut
an sich schwerlich die Vrwschaft stören würde, vgl. u. a. 't'/po?, sskr. ux
humectare und die guttural ausl. Stämme o. Nr. 26. Gf. und ßpp Gl. stellen
isa : sskr. ghdsa m. gramen. Hohenloh. weisen Viehtrift erinnert an altn.
eisa, doch auch an weide. Swz. wies f. Fenn, f^iedland, auch Land, wo
loji „Streue" wächst St. 2, 450 scheint zwar Wiese, grenzt aber an
" erd. weisch n. Stoppelfeld Smilr 4, 190 vgl. ib. 177 -weis in Ortsnamen?
Anm. 3. Wir glaubten schon öfters einen esot. Wechsel der d. AnU.
und rr zu bemerken. Sollte so nnd. (pommer.) icrose Rasen (wozu wir
rosen Kräutersaft auspressen, s. o. Nr. 59 S**, nicht zu stellen wagen,
dorthin vrm. swd. tret m. Wiese, eingezäuntes Feldchen) waso und nhd.
ras später rasen vermitteln ? Des Letzteren Zshang mit g^ras q. v., das
sich ähnlich zu sskr. ghdsa verhalten könnte, ist noch hypothetischer.
Schwerlich dazu altn. rasa straucheln, obwol lat. cespitare : cespes; vgl.
Wd. 1500.
c. ahd. unda, undea etc. (Gf. 1, 366 sq.) unda, fluctus (undeon
fluctuare) = mhd. ünde noch österr. unden f. nach Smllr 1, 78 alls.
idhja (uthja) ags. ydha, ydh altn. unnur f. fluclus, Woge und f. scalu-
igo unni, unn f. neben üdhi m. udor üdur f. fluctus yda f. aeslus aqua-
um vb. aesluare (hhr?) üdaz pluere; hhr nach Gr. 2, 212 ahd. unst
Ils. ust procella; docli s. A. 60. Eine Entlehnung dieser Ww. aus lat.
nda ist nicht wol denkbar; die exot. Vgll., zumal wenn wir die litu-
avischen zsfaL^en, lajjen uns in den d. Stämmen rat und und (d durch
n geschützt?) disjuncta membra Eines Stammes vermuthen. In dän. vand,
wozu auff. doch vll. zuf. bair. wanne (wände) f. fliejjendes Waj^er Smllr
4, 83 anklingt, und in Ith. wandu cf. sskr. vindu ist vll. die älteste Form
erhalten; doch s. B. 1 §" über dän. vand.
Ex. Vgll. zu a. c. Ith. wandu g. wandens dial. undens (» cas. obl.
wie in ralna etc.) m. Wai'Jer = prss. unds., bei Grünau wunda wassere,
lelt. üdens, nicht unmittelbar (auch durch das Genus geschieden) = aslv.
rss. bhm. ill. pln. voda f.; hhr wodas Bach in der sog. hunnischen Spr.
in der Schweiz (vgl. Clt. 1 S. 239), wenn diese (nach Schafarik) slavisch
ist. Von allen diesen Ww. scheidet sich Ith. audra f. Flut, doch vrm. hhr,
vgl. u. sskr. samudra.
246 V. 85.
esthn. (wott Gf, Swk. Wd.) wessi (^ss wol aus t, ts; vgl. b) WajSer
g. tce, toee acc. wet; wette ins Waj,^er weddel finn. wetelä wäjjerig, flü|iig
ceremiss. vid, vüt, bei Nemnich wjuti Walser = morduin. wätj vogul.
witii, ntä etc. perm. sirjän. wa läpp, witi, wezi finn. wesi gen. weden
magy. vtz samoj. witi, uiti etc. s. Nmnch.
^ hhr oder zu gael. 6a/A to drown, quench, smother cy. hoddi to
drown brt. beüzi id., inonder, submerger (vrsch. von cy, badd Bad, wenn
auch VW. damit) : gdh. (a. a.) bath in d. Bd. Meer bathlan Seeflut; Pclt
49 vglcht sskr. pdthis Meer; so auch BGl. 215. \g\. (a. ^.) gdh. heathra
(th stumm) m. Wajjer, nach Armstr. altgael. : ir. bir a well; nach Pell
49. 108. = sskr. pavitra, ob er gleich dieses Wort in der Bd. purus
mit h\ fotrag vergleicht; so auch BGl. h. v. — ^ Hhr gdh. aileamh thaw;
fresh waler (Wz. vä?) — gdh. feith f. bog, fen, morass (vgl. a. ct-i
auch b. /.)i vein, sinew (v. sq.); sonst Ruhe s. o. Nrr. 8. 72., welche
Bd. sich auch in den Abll. von jenen scheidet und vrm. nur der Form
nach confundiert ist; demnach nicht elwa wie ruhiges Waßer, stehender
Sumpf aufzufajjen. — brt. gwaz f. pl. gwaziou auch mit s = jb; vann.
gwecli (tc, o) ruisseau; gwazel (a, e) f. lerrain fertilise par des ruisseaux;
hhr vrm. gouer vann. gder f. ruisseau, vrm. (= a. 5'. ?) mit ausgef. «,
wie häufig im Brt., vgl. auch a. S. ndfrs. waer und dgl., auch in mit.
urspr. deutschen Ww. wari = wadri; somit nur zuf. an sskr. tdri znd.
vairi Waj^er ankl., das jedoch zu unserer Nr. eher gehören mag, als zu
marei q. v. Ferner schliej^t sich hier unmittelbar an, vgl. o. die Bdd.
von gdh. feith und für die Form dessen pl. feilheanna (um dessen willen
vrm. Pclt 62 sskr. vasnasä lendon, nerf, fibre vgll) : brt. gwazen pl.
gwazennou f. Wajjer- Holz- Stein- Melall-Ader (gwazen-vör f. bras de
mer) gwazien f. pl. gwaziennou gew. gwazied; vann. gwec'hien pl.
gwec'hied Ader; Nerv (wie feith) cy. gwythen, gicythien f. Ader corn.
guid id. Gehört ags. vuht, vet-edre vena hierher? Oder dürfen wir
dagegen altn. vödvi m. torus, musculus vergleichen? das vll. mit swd.
mnhd. nnd. wade m., nur nhd. f. ahd. wado m. sura nnl. wad, wadde,
waai f. Kniescheibe fast identisch ist; vgl. alb. iäthete Wade.
Anm. 4. Diese Ww. klingen an an cy. gwaed m. brt. gwad, goad
vann. gwed m. corn. güdzh, goys Blut, deren Dental auf andrer Stufe steht;
für die Bd. und mögliche VrMschafl vgl. ags. alln. väs b. «. Pclt 62 vgll
sskr. vusistr Blut.
Anm. 5. Nicht unmöglich ist eine Vrwschafl mit dem räthselhaften
deulschen Stamme ahd. weisunt {u, o) arteriae Gf. 1, 1077. mhd. weisen
m. gula swz. oberd. waisel, wazel {z unorg. ?), meisel etc. wäsling m. id.
(Schlund wiederkäuender Tliiere). afrs. wasande {an, en) = ags. vaesend,
tosend e. weasand Luftröhre; letztere B(\. = spirans erinnert an das o.
erw. alln. tcBsa spirare: Tobler vglt swz. weisen gustare. — Auch lat.
tena (e aus es?) verdient Berücksichtigung; Benary LH. 234 nimmt es
als tegna (eig. Weg) Wz. vah, veh; so auch Polt in Jenes Rec. Hall.
Jbb. 1838 : syki: V aha na das Fließen; ich finde sogar dazu zend. „tcoAone
= afgh. wini Blut"" (Kipr.?).
a. c. Vll. die einfachste Stammform erscheint in cy. gwy m. FlüjSig-
keit, Waj^er corn. gwy, gy river, brook: wozu vll. brt. gwev, gice m. pl.
gweviou, gweou; guevded (v, ff) Joll. giie, vadum (s. u. d); der Ausl.
V stimmt weder zu gwy, noch zu frz. gue aus gved, woher es sonst enll.
sein könnte, auch schwerlich zu v in lat. üvere, das aus udtere oder aus
V. 85. 2417
einem Adj. ndtts stammen soll, während üdus aus uvidus vgl. BGI. v. und.
Ptt Nr. 178. Ebends. laf. ar-undo : vnda. — gr. v5og, vScop Wajjer;
vSvoq etc. Bf. 1, 447 macht Digamma wahrscheinlich iind vermuthet vor
vSaT ein v^apT niul so ein ad. Talart und dgl.
Anm. 6. ^e'^i; VVa|5er, phrygisch; ^iSv, ßi'^v Luft, bes. in den Gebeten
der makedon. Priester; die Zeugnisse bei Clem. AI. Strom. 1,5; wol durch
phryg. Religion nach Makedonien gekommen? Phrygisch sicher indogerm.,
vrm. medopers., darum ^ = ft aus v vgl. prs. bäd etc. = sskr. väfa etc.
0. Nr. 26, womit ße^v (für S' vgl. etwa bahit'. th 1. c.) fast identisch;
ßitiv Wajjer ähnlich zu fajjen, wenn von jenem zu trennen; dazu auch
ßa^dXr,, xpnvr^f wenn nicht Eig. s. Sturz d. Mac. p. 37. —
sskr. und niadidum esse, fluere vrm. aus rand, vad s. Bpp Gl. h. v.
lind v. uda cf. vindu m. gutta; ulla, unna madidus uda n. udaka (mahr.
udliak) n. aqua; udanyd f. silis nach Bpp h. v. nebst udanvat m. mare
aus udan = va<aii; udya m. flumen udadhi m. sam-udra mare und
V. dgl. — klid humectari : e. wet etc. (kl = hr) BGI. h. v. sehr gewagt. ■ —
väri zend, tairi aqua vll. unverw. vgl. Bf. 1, 334 sq. — ^ ^ hhr arm. vel
wave, flood (auch incision) rtok Bach und dgl.
Anm. 7. YU. nur zuf. klingt gr. vdpia an au Ith. wSdras m. Eimer
= aslv. vjedro (vS^lrx) ill. rss. (Majo) vedro bhm. wedro pln. toiadro n.
dakor. vadrä f. magy. veder ^ Dürfen- wir die Grndbd. Wajjerbehälter
vermuthen und dann ankl. alteurop. Fluj]namen, wie Viadrus (ganz an pln.
Itpiadro ankl., doch der Flujj pln. Odra), Vidrus, Vida vergleichen??
»Iv. vodonos vdpiu gehört zu toda.
Anm. 8. Vrm. hhr als Wajjerlhier (vgl. u. a. cy. dyfrgi eig. Waßer-
und; lat. lulra : luo, zuf. an folg. Ww. ankl.) : sskr. Ith. udra (neben
Ih. iuwedra = Fischejjerinn ? cf. Ptt Ltt. 2, 20) = letl. üdris rss. tiidra
ihm. pln. wydra magy. vidra esthn. uddrus gr. vS^a ahd. otar (a, e)
anhd. swd. e. oUer mhd. oter ags. otor, oter altn. olr swd. utter dän.
odder; vrsch. von oller Schlange, vgl. n. a. Wd. 1449.
d. a. (vgl. u. a. Wd. 2028) ahd. wat f. vadum = nnd. wall, walte,
icedde f. nnl. wad, wadde altn. swd. dän. (a, aa) tad n.; dazu vrm. mhd.
getcath Lache, nicht ganz id. mit mhd. oberd. (ölt. nhd. wetti f.?) welle f.
Pferdeschwemme vb. mhd. bair. wellen schwemmen nnl. wed n. Pferde-
schwemme, -tränke = oberd. weit, wed f., auch in allg. Bd., deshalb Zss.
gäulswed. Vgl. auch swz. schicelli f. = welti oberd. welle mnl. swette
piscina (Kilian) und so Vieles, das noch weiterer Forschung bedarf; vgl.
u, a. Br. Wb. 4, 1118. Slldr 2, 363. Smllr 3, 552. Rh. 1061. Hhr altn.
vadall m. aqua vada, flumen meabile (vgl. Gr. 2, 99); vll. auch shell. voe
■fialzsee, creek, wenn nicht etwa : cy. com. ywy s. o.
f Die exot. Vgll. übersichtlicher bei ß. Für den Zshang zwischen a
und ß vgl. altn. tasla : tasl (1>. §.); indessen slehn hier st. Formen des
Zw. seiner Abi. vom Sbst. im Wege und machen dadurch den Zshang mit
waßer etc. noch zweifelhafter; minder thut diejj die Abweichung derDenlalstufe.
ß. (vgl. v. TOtls : Gr. Nr. 84. Gf. 1, 766. Wd. 2230. Swk h. v.
Bf. 2, 352 cf. 67 und 1, 356.) ahd. watan st. vadere, vadare = mnhd.
waten st. sw. nhd. sw., früher st., nur vadare bd.; ags. vadan st. altn.
vadha sl. incedere, ruere nnl. nnd. waden (^waen) vadare = e. wade
swd. vada dän. vade.
In lat. rMum, vadare und vadere (nach Bf. 2, 352 : wandeln s.
Nr. 18; nach Gr. Myth. 1205 zu ags. gevitan abire etc.) stimmt die
248 V. 85.
Dentalslufe, auch die Quanlität von tddere — weshalb Gr. Mth. 1205
trennt — nicht zum Deutschen. Daher die rom. Ww. mit anl. r, während
die mit gu anl. vrm. a. d. D. vgl. it. sp. vado vadum = pg. vao vb.
vadear to wade, ford; dagegen it. guado = sp. esguazo frz. gue aus
gued, auch afrz. wez pl.; vb. it. guadare durchwaten = sp. esguazar
prov, guazar (Dz. 1, 222) frz. gueer; neben it. guazzo Furt; Pfütze;
Wa|ierfarbe guazzare waten; schwemmen, schwenken (vgl. tcetten o. a);
schwanken (vgl. schwenken; sodann nhd. watscheln e. waddle etc. : waten)
guazzoso naji, schmutzig guazza Tbau (vgl. o. ähnl. Ww. und die Indsch.
Redensart ,.es ist najj im Grase etc." = es hat gelhaut); 55 vrm. esot. aus
rf, wie z. ß. in den Abll. von laf. viridis. Vrm. nicht hhr srb. gazy
kroat. gaz magy. gäz vadum cf. kroat. gas Schneepfad ill. gaz m. das
Durchwaten gaziti magy. gäzol durchwaten; treten c. d. gaziv seicht (frz.
gueable); doch gewiss nicht a. d. Ital.; vgl. etwa sskr. gäh (gath) in Zss.
benetzen, tauchen bd. (Bf. 2, 66)? Oder auch Wz. gä s. v. g^ng^gaii.
Auch gehört gaz gewiss nicht zu bhm. pfiwoz m. vadum vielmehr Über-
fahrt vgl. rss. privoz m. Zufuhr = pIn. przywöz m. Eine andere Frage
ist, ob der Stamm letzterer Ww. 0. Nr. 11 A. cf. § q. v. nicht : vädere?
Anm. 9. Hhr mit. wadna, wenn Sumpf bd. s. Gl. m. h. v. — Zu
„wadros aut andelangos" das Gr. RA. 941 cf. 199 ganz anders (für
toadios) fajjen möchte, vgl. noch ,,wadris, silvis, terris" etc. Gf. 1, 780
vgl. „sylvula vel wader "' Gl. m. 6, 918; hhr? schwerlich zu wald. Auf-
fallend klingt an graubünd. (rhaetor. ?) wader, vedreg it. vedretto Gletscher,
etwa aus lt. vitrum?
e. a. gdh. easc f. waler cf. easa, easach m. Wajjerfall eascaich^
easgaidh f. easlach m. Pfuhl, Sumpf und vrm. noch viele Abll. (vll. : altn.
esja terra paludosa); uisge m. pl. uisgeachan water; river, stream; rain,
shower c. d. uisge -beatha (aqua vitae) = e. ichisky; uisgich to water,
wet, meisten cy. gwysg sbsl. m. a tendency downwards or to level, as of
a fluid\ gravity, a stream or current; letzteres scheint die eig. Bd., der
Rest dem Lexikographen (Richards) zuzuschreiben, der eine Grundbd. des
im Cy. verbreiteten Stammes angeben will; vgl. die Bdd. als adj. und adv.
headloug (precipilate, forward) gwysgio to precipilate; diese in den Abll.
hervortretende Bd. mag eher von der des stürzenden Stromes ausgehn;
nicht unmöglich, daß auch das adv. wtjsg towards, upon, by, after hhr
gehöre. In den gdh. Abll. herrscht die Bd. des Wajiers, der Feuchtigkeit
vor. Nach manchen Analogien kann auch cy. gwys adj. deep vrw. sein, —
"Vrm. hhr der alibril. Ortsname Isca etc. Armstrong gibt irrig brt. com.
isg = uisge, vll. verleitet durch cy. isgal m. froth elc. isgell m. broth,
pottage etc. = corn. ishel, isgal — vrm. zsgs.; cy. cawl = isgell =
brt. ketalen (t?, f)? Pcit 65 vglt sskr. ma eau; ßopp Gl. cf. Bf. 2, 345
sskr. ux humectare und hypothetisch zugleich vis irrigare; über das von
ihm vgl. Ith. ükana s. IT. 5.
Sowol die Form dieser kelt. Ww., als das von Gf. und Bf. I. c. cf.
1, 215 und 438 nebst vy^öq mit nx verglichene waschen führen auf die Ww.
unter ß, wo jedoch wiederum esot. und exot. und gerade kelt. Vgll. auf
eine von der Vrwschaft mit uisge elc. entfernende Grundbd. zu leiten scheinen,
etwa auf die des Reibens, Drückens, vgl. u. a. das Pressen, Ausringen,
Bleuen der Wäsche.
ß. ahd. alts. wascan (ahd. einmal z für s, vrm. unorganisch, nicht
etwa : a. a., obschon auch s vor k, c aus einem Dentalen entstanden sein
^ va
r Fu
V. 85. 249
könnte) = mnhd. nnd. nnl. {ss f. s) waschen aach. weische (merkw. Form,
untersch. von waschele = nlid. icascken iu der Bd. schwatzen) ags. tüscan
e. wash auch färben, ansireichen bd. (dhr wliitewasli wei|.5binden); sbst, u.
a. 8''.i'!». Waj^erfarbe; Plülze bd.; craven. wesh Harn vgl. Avelt. Kinderspr.
is-tcis machen = harnen? swd. raska dän. vaske waschen neben dän,
vaase id., das zugleich = nhd. nnd. waschen = plaudern, wasen bei
Fulda, dhr vaas n. Gewäsche, Geschwätz; rask Wäsche; KiUhengoj^e ahd.
wasco m. fullo, — A. d. D. frz. gdcher, gachis (vgl. e. tcash) Dz.
Grimm 2, 989 fragt: „setzt waschen Nr. 88 ein (starkes) wischen
voraus?" Vgl. vll. die ob. aachener Form, deren ei jedoch aus dem
Umlaute e, ä gebildet scheint; sodann reihen als gemeinsame Bd.; die mhd.,
auch nhd. Bd. des ^Mschens als leichten, hurtigen Voriibereilens ist von
dem leisen Anstreifen (: reiben) hergeleitet, vgl. den ähnlichen Gebrauch
von (vorüber) streifen, streichen und dgl.; das ahd. Simplex wisken zeigt
sie nicht, wol aber inlwisken = nhd, entwischen; auch wol nicht nnl.
nnd. wischen swz. wüschen dän. tiske swd. viska; e. whisk (auf ags. hc
'^<_deulen(i) hat beide Bdd.; schott. to whip, lash, sweep; sbst. a whip, lash,
sirokc. Nebenformen sind weit, witschen, wutschen; nicht aber huschen
nach hosen, hxic'^ "tc. SniUr 2, 251 sq.; cf. hutzen ib. 260; wieder
anders ib. 253 v, husch und Wd. 2281. Sodann erscheint neben e. whish
sbst. = ahd, altn. (f.) dän. (auch hiask} wisk swd. riska f. nnl. wische
mnhd. nnl. etc. wisch m. das ungf. glbd. e. tcisp, wozu u, a, (obschon
I-= mhd. wische/fei bei Frisch) nhd. wispel (Gelreidebündel etc.) mit der
ebenform winspel (Swk); s stört die sonst nahe Beziehung zu vielen Ww.
, Nr, 23, Für die Theilung wis-k : wis-p sprechen auch folg. Ww., bei
enen zugleich der Vocal von icaschen hervortritt : e, dial. wase, wais
Irohwisch und dgl., in der Bd. Tragwulst (Kützel, Strohkranz) = aach.
<esch, wasch nnd. dem. waseke, wäsk, dessen sk nicht = seh in äst. waschein
Strohwisch; darneben mnnd. (nhd.) dän. swd. wase Faschine; vgl. altn.
vasi m. sacculus, loculus, Lomme .bei Biörn; s. o. Nr. 74. hhr swd. vass m.
Rohr? vgl, tasssträ n. Strohhalm
Exot. Vgll. zu waschen s. o. a. Bf. hat seine Vgl. mit aaxea später
so gut wie wiederrufen. Die wichtigsten Vgll. sind die kellischen: cy.
gwasg pl. gweisg m. squeezing; waist (cf. o. Nr. 4); a press c. d.; gwasgu
to squeeze, press, press out; gweisgen f. a press. Folg. Übergänge machen
die Zuziehung von gwisgio (schälen etc.) o. Nr. 74 Anm. a möglich :
gweisgion pl. things, bes. dregs, pressed out gweisgioni to husk, to press
grain out of the husk (wenn nicht lo press der Etymologie wegen benutzt).
Mit diesen Ww. hängt zs. gwisgi sbst. m. ripe, slip-shelled; quick, nimble —
von allen leicht beweglichen Dingen und Personen gbr. vgl. gtceisgi huriig,
munter; so sich mit e. whisk und jener secund. Bd, von wischen berüh-
rend, — cy, osgud («, y, e) m. Waschschüjjel vrm. nicht hhr, sd, o-sgud
: scutella {sculum), schüßel etc. — corn. guasga (guask) lo squeeze,
press; strike, vgl. o. schott. whisk siroke, auch nhd. Einem Eins aus-
wischen; einen Wischer geben; waschen = ausschelten, prügeln (den
Buckel etc.) guesga to strike, knock (wear Nr. 74) gueskall lo conlend,
strive, debate guisky lo smite wysk to strike brt. gwask m. pression, presse
etc.; oppression; foule c. d. gwaska, gweskel presser etc.; opprimer,
accabler, vexer; ioviler gwaskaden f. oppression (phys. und mor.); angoisse;
evauouissement; enlorse; eclipse; und s. m. gdh. fäisg to press, wring;
compress; squeeze by twisting, as water out of a cloth; sbst. f. cheese-
250 V. 86 — 87.
press; penfold; band, tie 10) faisge f. pressure; cheese; exfortion-, violence
fäsgadh m. a wringing etc.; und s. m. — Gegen bascauda als Wasch-
wanne bei Gf. 1, 108t s. CIt. Nr. 294. — blim, wich m. wicha f. Wisch enll.?
Anm. 10. gdli. fdisg in beiden lefzleren Bdd. vll. stall gdh. paisg etc.
s. F. 23; doch berühren sich die Bdd. bandage und compression (ahd.
fdski Gf. 3, 706) nahe genug. Stoffliche Vrwschafl beider Stämme nehme
ich nicht an; eher mag lt. caseus als Gepresstes irgend hhr gehören ^ :
prs. kesk id., butlermilk und s. m. ? vll. entl. cy. caws sg. cosyn c. d.
{catcs-was f. cheese-press), zuf. : caw-ty cowhouse; corn. cos splr /rez;
gdh. caise; wie ags. cese ahd. case nhd. käse und s. f. vgl. jedoch
V. kas und Schwenck Beitr. v. caseus.
Anm. 11. Gf. vglt u. a. waschen und wischen : sskr. magg, masg =
lat. mergi, urspr. id. mit 7nrg, märg, mang, mung, mug abstergere, puri-
ücare. Die meisten dieser Wzformen erscheinen auch in den urvrw. Sprr.;
vgl. Ptt Nr. 137. Bf. 1, 107. 484. 515 sq. 2, 359. Ebenso könnte sich
mad, madere : vato verhalten. Davon abstrahierend stellen wir nur die
der Form masg entsprechenden auf, die eil. Stellen ergänzend : gdh. masg
(cf. Pclt 44) to infuse; mix; steep malt for brewing; in letzter Bd. sich
an nhd. meischen {menschen, meschen) anschliej^end, wozu die gibd. Ww.
e. mash swd. müska dän. mäske rss. mjesüty etc. Ith. apmeszti; sbst.
(Meisch etc.) Ilh. Itt. (virg. s) missa esthn. mesk finn. mäski etc. und so
viele Ww., die sämtlich zugleich an die große Sippschaft von miscere, mischen
sich anreihen, zu der denn unmittelbar auch gdh. masg nebst measg mischen,
rühren = cy. mtjsgu hrt. meska. Namentlich die kelt. Sprr. geben Leit-
fäden zu weiteren und merkwürdigen Vgll. Die specielle Bd. waschen
haben die Ww. : Ilh. maz-göti (cf. BGI. v. magg) lll. masgut esthn. möskma
(müstu gewaschen) magy. mos; wogegen esthn. weski Mühle vll. zu gwasg
etc., doch vgl. finn. wesuri Walser (wesi) - mühle; nur der Bdd. wegen
erwähnen wir (vgl. o. bes. die scholl, und corn. Ww.) pessema pc. pr.
pestud waschen : pesma pc. prt. peslu prügeln. Erwähnung verdient eine
vll. einfachste vrw. Wz. in rss. mühj waschen = bhm. myli ill. mitti (frequ.
mivati) pln. myc; woran sich vrm. noch andre Worlslämme schliejjen. Hhr
auch prss. aumisna Abwaschung.
86. A, Veis wir, ri^elq. B. Vit dual, wir beide, (A. B* Gr. 1.
Gf. 1, 634. Kh. 848 etc. BVGr. 483, 3. Grammatiker übh.)
A. amnhd. wir = alts. afrs. mnl. nnd. dän. swd. wi ags. alts. e. we
nfrs. wy nnl. wij altn. ter, vär well. etc. st. mii- sw. mer. — sskr. cayam
wir etc. s. d. Grmm. B, swd. dial. altn. (vid) ags, alts. wit farö. vit
udfrs. wet, (Syll) wat. — Der ausl. Dental vll. Rest der Zahl zwei {dva
etc.) vgl. n. a. Bf. 2, 241.
87. Vifluvo (einmal o für m) f. Witwe, ^w«- vldiivairns
verwaist, ö^(pav6ii. (Gr. 2, 192. 1. 47. Gf. 1, 779, Rh. 1147. Ptt, 2, 276.
Benary LH. 224.)
ahd. wituwa (n, d) etc. f. wituo («, w) m. celebs urwitvid (sie)
vidualus mhd. witewe f. gatlenloses, lediges Weib witewcere m. = nhd,
Witwer vt'elt. nnd. witmann m. nhd, witwe^ wiltib, witttceib, wittfrau f.
= nnd, wedewe, wedefruw, witfruw alts. widnwa («, o), widua afrs.
widwe {i, e), wide slrl. widewjuf nfrs. nnl. weduwe ags. viduve («, e),
vuduce, vidve e. widow. Der Stamm fehlt im Nordischen.
sskr. mahr. vidhavä Witwe, eig. Mannlose aus vi sine und dhava
marilus; demnach später in den vrw. Sprr. Erweiterung der Bed. und
männl. Motion; Grimm I. c. 2, 192 hält im D. Entl. möglich, ja nimmt
V. 88 — 89. 251
sie 1, 47 an. — prs, biveh, zen biteh (zen Weib) Witwe. ■ — lat. tiduus
adj., dessen Form und allg. in frz. vuide, vide it. vuofo? noch erweiterte
Bd. nach Obigem späteren Ursprungs wäre; sicher bleibt eig. nur die Bd.
von vi vgl. Ptt 1. c. tidua f. lediges Weib (virgo), Witwe = it. vedora
dakor. vedutä sp. viuda {yibda) frz. teuve etc.; teuf m. neben ob. vuide. —
Bf. 1. c. zieht gr. i2rtog = Ft^eFog hhr. — prss. widdewü Witwe =
aslv. vdova, vüdova, tdovica rss. tdovä f. m. v. Abll,, die vom Feminin
aiisgehn; pIn. bhm. wdowa f. c. d.; aber ill. udovac m. udovicca f. —
alb. ve, va, evegia (yia Artikel?) Witwe; vrm. hhr; schwerlich vefeme
einsam; nur wenn (vgl. nhd. allein als Conj.). — ir. (nicht gad.?) feadhbhe,
feadhb, feabh Witwe; Nonne cf. Pctt 92. — cy. gweddwi single gwr
gtteddtci a single man gwraig weddio widow, früher maid (wie mhd. etc.)
gweddwi vb. berauben; verwitwen corn. guedeu, gureg wedhu Witwe
guedho Witwer; verwitwet etc.
Anm. brt. inlav {v alt ff), intailv, inlaon vann. intail veuf sbst. m,
und adj, c. d. intaucez, {nv, v) f. Witwe intanvi («r, v) devenir venf,
veuve — scheint von ob. Ww. ganz vrsch. und erinnert etwas an nnd.
enlel = enkel (Gr. 3, 770) : alln. eckill viduus nnrd. enke (cf. A. 24)
etc. ? Gewagter noch wäre die Vrm., dajj tav =■ sskr. dhaxd etc. in
andrer Zss. mit verneinendem in sein könnte.
88. 'Witlira wider, gegen (gegenüber), orpd^ c. acc, bisw. auch
andre gr. Präpp. ausdrückend. (Gr. 3, 258. 260. 4, 796. Gf. 1, 148.
635; ahd. Prpp. 192. Rh. 1154. Wd. 791. BVGr. §. 294. Bf. 1, 85 sq.)
a. ahd. icidar (adv, auch widari) mit der Nebenform wirdar adv.
Iyieder, bei nnd dgl.; prps. wider, gegen, gegenüber und dgl. mhd. wider
i|ps. = nhd. wider dial. tcider für wider und wieder; alts. withar, wider
firs. wittler (i, e; e, i), auch nnl. weder, weer wider, wieder = nfrs.
weer slrl. wer nnd. wedder ags. vidlier e. wither, dial. citker in Zss.
wieder; dän. swd. veder in Zss. langob. guidri, vidri, vll. guadri etc. in
Zss. vorkommend; vgl. i und a in mit. wider donum == Vergeltung = it.
guiderdone sp. gvalardon (gu, jetzt g) prv. guazardö cf. Dz. 1, 294.
Bei Dtr. R. VI. 29 run. uithher, uilh gegen uithr bei vgl. b.
b. Als einfache, (nicht abgekürzte) Form erscheint: alts. wid (d, dh,
tli) contra; cum. afrs. witke (abgk.?), with = wilha; ags. vidh contra;
juxta, circa e. with cum altn. vidh contra swd. vid dän. ved circa, apud;
per etc. Über amhd. bit, bet s. u. a. Gr. 3, 258, der von dem (abge-
kürzten?) oberd. wid (wider, an bei Smilr 4, 33) schweigt, ßopp trennt
Ivon a. Näheres s. v. mitli; sonst steht b ziemlich den in vrsch.
eise versuchten Abll. von s.-kr. rt im Wege. Die schwankende Bd. aller
pss. macht die ex. Vgll. übh. problematisch. Indessen vgl.:
CY. gweddy (y, t) adv. prps. cj. after; when brt goude apres; ensuite.
(gael. feadh nicht hhr). — §*. Vrsch. davon: cy. o, odd from, of, out of;
by oddi id. auj^er by; in Zss. bsw. wilh brt. ouz (s, d, t) contre, vers. —
§''. Nebenf. von cy. oddi ist oc; von brt. oud ebenso oucVi, oc'h (c7t könnte
sonst sowol comparativisch, als dial. = z sein). Dazu corn. o out of gdh.
0, ua from. — Zwar scheint cy. odd = gth. ut q. v.; doch bei §"'' ein
andrer Stamm o mit vrsch. Suffixen annehmbar.
89. Titlirus m. Lamm, d^voq Joh, 1, 29. (Gr. 3, 326. Gf. 1, 779.
Wd. 1593. Bf. 1, 256.)
ahd. widhar (dh, d) etc. = mhd. wider (i, e) nhd. widder (urspr.
nur das verschnittene Thier. Gr.) alts. withar nnl. nnd. (in weer-egge aller
H
252 V. 89 — B. 1.
Hammel Br. Wb.) ags, vedher e. wether {we, wea) altn. vedhr (dh, d)
swd. vädur dän. vcedr (d, dd).
Alle diese Formen bedeuten den Schafbock, zum Theil den verschnit-
tenen, was wol sicher nicht Grundbd. ist, wie es die Abi. — wiewol dort
e^pti; Hammel Hes. und l'^pt^ castratum nahe an einander stehen; vgl.
dafür wol gar alln. vidrini etc. o. Nr. 22 g*^ — bei Bf. deuten will.
Secundäre Bd. Kriegsmaschine, aries. Gewagt wäre der Gedanke an eine
Abkürzung aus ati (^otis). Vrm. nur in diesem Falle wäre urvrw. gdh.
aodh m. sheep olhaisg f. heg, einjähriges Lamm; doch s. A* 105.
B.
1. Bagnis m. Baum, Sivdpov. Zss. s. s. 0. (Gr. 1. 2. A. 1069.
2, 65-6. 145. 484. 3, 368. Gf. 3, 115. Bh. 618. Pott Nr. 62; HU. Jbb.
1838. Benary Ltl. 221. Vgl. u. Nr. 18.)
a. alln. badmr m. Baum; Laub; Feldblume. Gr. 1, 476 vglt auch
alln. beimar m. pl. mililes; prala domestica mit nhd. bäum, doch auch mit
nnl. beemd f. Wiese = mnl. bampt Gl. Bern, beeml Gl. Trev. Das aachener
Idiotikon zieht auch aach. bend umzäunte Wiese : beunde u. Nr. 35 zu beemd.
b. ahd. bäum, paum etc. = amhd. boum mhd. unorg. (darum nicht
: bun s. «. §" vgl. Nr. 58) 6o«», bön nhd. bäum well, bäm alts. böm,
buom nnd. nnl. boom ags. beäm (stipes, arbor, lignum, trabs, wie ähnl.
nhd. nnd. etc.; auch, wie e., radius bd., von Bosw. als any Ihing proceeding
in a right line erklürt) e. beam id., nicht sowol arbor bd.; sogar mit tree
Baum zsgs. in beamtree Weißdorn) afrs. bam pl. bamar strl. bame nfrs.
baem, beamme, bjemme swd. bom (Schlagbaum, Riegel etc.; in Zss. Baum
bd.) dän. bom in Zss. arbor: vgl. bomme pl. bommer Schrein; vb. bäumen.
Sämll. masc.
a und b stimmen nicht ganz zum golh. Worte. Vielfache Erläute-
rungen s, bei Gf. 1. c; Grimm vermuthet ahd. paum aus pagam entstanden
und theilt deshalb po-nm, ob er schon g. bag;iii8 aus bavnis, baiivnis
aus biii^an aedificare vorschlägt vgl. u. Nr. 18 und hier u. die exol.
Vgll. Wenn Wz. bu sskr. bhü zu Grunde liegt, so vergleicht sich goth.
S hier dem sächs. bs. nnd. g, gg, das als halbvocalische Vocalerweiterung
öfters aus v, w entstanden scheint; ein ähnliches g, gh, y seigt sich auch
im NGriechischen; doch fehlen die golh. Analogien. Noch rälhselhafter ist
altn. rf, das dem » noch ferner steht.
§*. Grimm zog 2, 66 auch ags. 6»/m, byma m. byme f. luba als
hölzernes Blasiiislrument hhr; Myth. 849 möchte er die Schreibung beme
vorziehen und lt. fama gr. (^»jut? dor. (pdixa (: ^Tjftt, fari) vorziehen.
PLelt. 2, 52 vgll gr. ß6^§oq llh. bunge tympanum, Bunge (auch mud.
etc.; scheint ganz vrsch. und zu einem schlagen bd. Stamme bang zu
gehören) bubnas id. = rss. hüben pln. b^ben und s. m. Näher steht dann
alln. bumba f. nnl. bomme, bom f. Trommel (auch = nnl. nhd. bombe)
mnl. 1490 bommenaer timpanator.
Ith. böfnas m. Baumstange bomelis m. Bäumchen böm-girre (Wald) f.
Baumwald lett. bömis Hebel, eslhn. pu Holz, Baum puhm, puhmas Slrauch,
Gebüsch pomid Stangen, Hebebäume; höchstens letzleres enlL; in den meisten
finn. und samojed. Sprr. bedeutet pu, po (pja, fua) magy. fa arbor. alb.
bime Baum, Gesträuch, vrsch. von peme, pemme Pflanze; Frucht, Obst =
lt. pomum (Wz. sskr. pus Pott 2. 593); vrm. auch von alb. pil, pul,
I
B. 1. 233
piul Wald vgl. pin keimen? — ■ gdh. beann f. beain nicht hhr. — Polt
stellte Nr. 62 unsre Nr. unter sskr. bhü u. Nr. 18, dazu auch lt. ar-bos
(arbosem = arborem Fest.) als Emporgewachsenes, bos = sskr. babhütas,
vgl. arbustum, arbulum; später in Hall. Jbb. I. c. stellt Pott bäum etc. zu
bhü, aber bag^iMS mit Benary zu sskr. bah (= vah) crescere, eine gut
passende Ableitung, von der wir aber bäum nicht trennen möchten, viel-
mehr dann in « ein vocalisiertes g sehn, wofür u. a. die freilich späten
verschiedenen Vocalisierungen des dän. g Analogien böten. Graff führt hyp.
wie ba&'ins auf Wz. bah, so badmr auf bad = vad id. zurück.
$.^ Wenn b in bag^iiis aus bh entstand, so dürfen wir mit Gf. Bf.
11. c. auch an lt. fdgus gr. <priy6q erinnern, deren f, wie die folg. Vgll.
zeigen, auch aus bh, nicht aus ph entstand; Benary vglt ob. sskr. bah, Bf.
bhax = (payeir. Der lange Vocal stört wenig, die ältere Kürze erhielt
sich vU. in ahd. oder alts. sylva Bacenis; aber die Gulturalstufe passl nicht,
doch auch wieder nicht in den folg. VgU. die slavische zur lat. gr. etc.;
vgl. auch bok.a u. Nr. 63, das lautlich zu den folg. d. Ww. stimmt.
Vgl. ahd. puohha, poaha, boucha, böha etc. = mhd. buoche {buoch n.
nhd. -buch in Eigg, Wald übh.) nhd. buche, buche f. nnd. book, böke nnl.
hoeke, beuke ags. böc, beoce, bece n. ? (s. Gr. 1, 364. 3, 369) e. beech
altn. beyki n. dän. bog c. swd. bok f. = bhm. ill. serb. bukva f. {bukov
buchen, dhr Bukovina bhm. Buchwald bd, vgl. Bacenis) krain. buka bhm.
rss. pln. buk m.; pIn. bucz-yna f. id; Buchecker (rss. buk WaschfajJ s. u.
Nr. 19); magy. bükk-fa Buch-baum; bei Nemn. auch tatar. biuk. An die
pelasg. Formen schliejjen sich: arm. phekon Buche vrm. a. dem Gr. bask.
pagoa, hagoa id. vrm. entl. alb. achu id., vrm. aph, gdh. faibhile f.
(faidbhile Nemn.; vgl. bil Blume bileach Laub) id. brt. fav, faö m. id.;
faö-püt charme (arbre); charmille cy. ffawydd m. coli. (vll. mit gwydd
Baum zsgs.) Buche bei Richards, Fichte bei Owen und Evans, vgl. Cell.
Nr. 257 und P, 8. Die kelt. Ww., wie auch o. mhd. buoch, deuten auf
allgemeinere Bd. Bemerkenswerth ist darinn auch die Umwandlung des
Gutturals; Jen brt. Formen zunächst steht frz. prov. fau Buche neben fage,
fayard; fouleau wird von fustis hergeleitet; aus frz. falne vrm. enll. brt.
fion, finji, finich etc. m. id. —
§". Pott und Graff erinnern auch an prs. bun radix; planta; fundus
(vgl. u. a. plania pedis und u. gdh. bun); bei Barretto bon a rool, end,
tip of any thing ben botlom, foundation (doch auch arab. benä a root;
an edifice, construction; mit prs. kerden to construct; benk the root und
8.^ m.) bün the foundation; Utility, any thing usefui; dazu gehören: zend.
em Anq. acc. ? radix phlv. bün id., nach v. Bohlen von sskr. bhavana
radix, origo; kurd. beni fondo d'un vaso und = ben sotlo, sub (vrsch.
von prs. päyn id., wol von päi pes vgl. päyin the boltom, the foot of
a mountain); beniät fondamento, origine, vll. das arab. benyet a structure;
the Constitution of body von band syr. bnd chald. Nj5 hbr. fljS aedificavit;
vgl. prs. bonyäd fundamentum, basis, bei Barr, a foundation, basis, wall
vgl. benyän a wall, building, inclosure; (nach Ku. St., wo auch kurd. pu,
pue dedän gingiva hyp. vgln ist, vll. : ar. bnyh) arm. bun root, origin,
nature; trunk, stock, stem; adj. radical, original, natural, own etc. boyn
cas. obl. bun Wohnung; Nest bunel verweilen, bleiben; nisten bnak inha-
bilant, indigenous; habitalion; sepulchre bnakit consubstantial bnakil to
inhabit, settle bna^in innate, natural bni, bnik id. und v. dgl. vgl. boys,
busak Pflanze busanel spriel^eu, wurzeln frs. bikh radix, origo und s. m.,
234 B. 2.
vgl. für alle diese Wörter Wz. bhü u. Nr. 18; oss. ebin Wurzel Kl. d.
buniy, bunma t. bün, büniiy Sj,, bei Kl. bneh sub (kurd. ben); benath Sj.
bnad Kl. Ort (bn ist hier, wie im Arm. und s. w. g-anz zur secundären
Wurzel geworden); türk. bunar, binar Ouelle wol aus der prs. oder einer
vrw. Sprache stimmt ziemlich zu altn. buna f. scaturigo; pes bovis v. ursi,
das nicht zu bruiina u. Nr. 58, woi auch nicht zu lt. fons elc. gehört,
vgl. Polt 3, 212; ags. bune («, «?) poculum (bei Bosw. fistula, aber buna
carchesium, poculi genus) nach Gr. 1, 340. 365. : buna, vgl. aber auch
vll. bhm. bdnje f. Kanne pln. bania f. bauchiges Gefäß; Kürbiß; Blase; vgl.
PLtt. 2, 52 und v. dgl. : bhm. baniti aufblasen und s. f. Gehört dän,
bund Boden, Grund zu buna? Es stimmt scheinbar zu prs. gdh. bun, wo
es auch Armstrong vglt, scheint indessen das entspr. swd. bo(t7i ags. botm
ahd. bodam nhd. boden elc. mit lt. fundus zu vermitteln, lautlich vgl.
zunächst dän. vand = swd. vutten Wajier V. 85, beide dän. Ww. vll.
mit unorg. versetztem n? Besondere Aufmerksamkeil verdienen die kelt.
Ww. gdh. bon, bonn m. base, bottom; sole; heel; socket etc. bun ra.
root, stump; foot; bottom, base, foundation; stock, origin elc. c. d.
bunaich wurzeln; befestigen, gründen cy. bön m. root, Irunk, slemp of a
body, stump of a tree; bult-end, hinder pari; m. v. Zss. und Abll., in
welchen öfters die Bd. Bein hervortritt, wie in bondew, bonfras {tew,
bras thick) thick-legged bongam bandy-legged; v. u. Nr. 5; brt. bonn
Grenze s. u. Nr. 35 vrm. unvrw.; vann. bonal, benal arbuslum scheint
gew. Umstellung aus balan. Vll. vrw. finn. pohja esthn. pohhi Boden, Grund;
pöön und püning entsprechen dem mhd. 6«» und dem nhd. büne, wozu
auch u. a. nnl. bun, beun Oberboden gehört, somit nicht zu dän. bund.
2. Badi n. Bell, x^dßßaToq, xIlvlSlov. (Gr. Nr. 282. 2, 484.
3, 433; Mtli. 27. 59. Gf. 3, 49. Rh. 621.)
ahd. betti Bett; Beet (areola) = mnhd. bette nhd. bett bair. auch =
beet, das sich erst später unorg. geschieden hat, bei Melber gartenbedt,
auch ahd. pettili mhd. betele, 1683 bethling; alts. ags. anndfrs. strl. nnd.
nnl. e. bed ags. nnd. nnl. bedde Bell, meist auch Beet bd. nfrs. bod Bett
dän. bed Beet; alle nlr., aber altn. bedhr, bedr swd. bädd Stratum, leclus
masc. Über die Bdd. ara, areola, fanum s. Wylh. 11. c.
A. d. D. mit. betum Ackerbeet s. Gl. m. h. v.; mit ältestem Vocal
rhaetor. batlini m. Leintuch, eig. Beltlinnen vgl. mit. batlinias Capit. de
villis und Gl. m vv. balenja, batlinia, wo u. a. lemovic. balinges = frz.
couches, Linnenwindein, verglichen ist, so wie brt. Ww., genauer nach
Le Gon. ballin, pallin f. Leintuch (für Betten und zur Körnersichtung,
weit, laiduch) palten f. Decke übh., auch wollene vgl. cy. pallen f.
coverlid; vll. auch pali m. feines Linnen oder Seidenzeug; sogar prs.
bälin a bed, pillow; doch erinnern diese Ww. an lat. paWum und sind
vll. eher durch m, en abgeleitet, als mit lin, len (vgl. Cell. Nr. 94) zsgs.;
vgl. F. 33. Ferner a noch in dem vrm. a. d. D. entl. dakor. patu m.
pl. paluri dem. pälulu etc. Bett, mit der öfters an der Stelle der goth.
Media erscheinenden dakor. Media; doch sonderbar auch in der ital. lingua
zerga patume Bett; das Ofener Wb. leitet patu von gr. 'Tcacraq (sie)
thalamus d. i. Tvaardq, vou Bf. 1, 632 als vTca-ardq gefajit. esthn. paddi
s. u. Aujjerdem vrm. a. d. D. enll. und hhr, nicht wegen der Schreibung
becium elc. zu Bek, Bach gehörig (wie ich Cell. Nr. 322 annahm) das
vielgestaltige mit. bedum, beta Flu,ibelte, Miihlenbett, Muhlbach; andre
Formen u. a. bedale, bedalium, beule, bia:e prov. beal, biaou mit. bealeria,
B. 3. 235
besale, bemale frz. hesal elc. s. Gl. m. h. vv. mit. bessa, bezatus, bidaem,
biezium, bieritm, bieinm, beijtm, bevius vgl. jura. bief neben biez m.
ruisseau = frz. biez wallon. bi Mühlenbell.
cy. bedd f. c. d. corn. bedh^ beih brt. bei m. c, d. Grab brt. besia
begraben Grndbd. Lager? swri. vgl. mit. bedum elc. als Graben; eher
lett. (liev.) beddit graben bedre Gruft etc. Polt Nr. 212. Bf. 2, 70; dann
nicht zu unsrer Nr. (man unterscheide cy. boddi corn. brt. beiHi corn.
bidhijii gael. bäth ertränken und dieses von gael. bat m. ir. balli cy. badd
m. Bad). Für die Grndbd. Lager, liegen sprechen die Avahrsch. Zss. mit
bedd elc. cy. gorfedd, gew. gorwedd (ic unorg., wie öfters aus f == v,
dem Umlaute von b; swrl. vgl. für w, gw gdh. geadag in d. Bd. bed vgl.
Celt. Nr. 171) brt. gourvez^ gourceza sich niederlegen gis. betten, vgl.
u. a. auch e. bedded bei Shakespeare in d. Bd. niedergelegt, wie Getreide
durch das Welter; logisch wichtig ist auch, daji gerade cy. gwelyddyn
m. Bettclien und Grab bedeutet. Jene Grndbd. sucht Gr. 1. c. auch in
badi : bldjan u. Nr. 34, urspr. prosterni bd.? vgl. alts. gibada leva-
men, Beruhigung und Ähnliches bei Gf. 1. c. Dürfen wir hier oss. badin
sedeo Kl. badun sedere Sj. anführen? vgl. V. 71. arm. bazmil sitzen,
sich setzen bazmol, bazmakan seat, chair; couch, sofa, matlress elc. i, vgl.
prs. fces/er a bed etc. bei Barrello, das dagegen vrm. mit arab. besäf id.,
covering, carpet, cushion ebds. zshängt. — QsWm. paddi Küssen aus badi?
oder nebst magy. pulok id. swd. puta ' dän. pude id., Pfühl, Bausch zu
trennen ? finn. wuode gen. wvoten eslhn. tcood, wote, öte, ölet Bett wol
nicht : nfrs. bod, sondern, wie zigeun. rodros id., slav. Ursprungs vgl. u.
a. rss. odr m. id.; Todtenbahre; doch vgl. auch oss. d. valh t. (aath Bett.
3. aiid-Bahts pl. aitdbaliteis m. Diener, imri^ysTiiq. aiida-
baltt 1 Tim. 2, 6 für aiidabaiiht redemptioncm, Ivt^ov? aiid-
babtt n. Dienst, Amt, Siaxavla, 'kuxovQyia. aatdbahtjaii dienen,
besorgen, darreichen, ^taxorttv, tTca^v.elv. (Gr. 2, 211; RA. 304. 758.
Massm. Gl. h. v. Gf. 3, 25. Rh. 959. Polt 2, 47. vgl. 1, 235. BGl. 242.
Dz. 1, 24. Müller 1. Sal. 218. Celt. Nr. 16.)
ahd. ambaht, amphat, ampkt etc. m. minister n. minislerium ampahtan
ministrare und s. ni. mhd. ambaht, ambet, amet n. = nhd. ä. ampt jetzt
amt (pl. ampter bei Melber, ämter) vb. amten alls. ambaht, ammaht afrs,
umbucht, ombecht, ambet, amt etc. n. mnl. ammet, ampt slrl. ambacht
nfrs. aempte ags. ambiht (a, o, e; i, e); isl. (altn.?) ambl n. officium,
hodie praefeclura regia ambält f. ancilla embatta servire, munus suum
facere nnd. ammet, amt Amt; Zunft (nhd. nnd. auch Amisbezirk) nnl.
ambacht n. Amt; Handwerk; Lehngut ambt, ampt, amt n. Amt (in allen
nhd. Bdd.) dün. amt n. Amt; Zunft embede, embed n. swd. ämbete (c, e)
n. Amt amt n. Amt (Bezirk).
Der sehr alle Wortstamm hat nur noch im Gothischen organisches
Aussehen, steht aber auch dort bis jetzt noch isoliert. Später verstümmeln
lieh die Formen und verwirren sich durch wechselseitige Anleihen der
Mundarten noch mehr. Sollte nun selbst die organ. goth. Gestalt nur Schein,
das Wort nur gothisiertes Fremdwort sein? Wenn wir auch keinen grojjen
Werth darauf legen, daß Festus in der Glosse nach Ennius ambactus
servus, Sovloq juict^coto^ ein gallisches Wort nennt, — was Grimm für
deutsch nimmt — so zeigt sich doch daraus, da^J es als Fremdwort galt,
das auch wirklich erst seit Caes. B. G. VI, 15 auftritt, wo die gallischen
ambacti clientesque neben einander stehn; daj] Caesar das Wort nicht al»
256 B. .4.
fremdes ausdrücklich bezeichnet und auch nicht eigentlich durch clientes
glossiert, bezeugt nur, dajj es den Römern in Gallien geläufig war. Zwar
werden wir in den lebenden kelt. Sprachen eben keinen Grund für des
Wortes kelt. Ursprung finden; aber aujjer jenen Zeugnissen finden wir
Wort und Namen Ambactus und Ambat. auf mehr und minder sicher
gallischen Münzen und Steinschriften vgl. Forcell. h. v. Steiner Inscr,
Nr. 877. 822. Die merkwürdige, an ama etc. A. 53. «I. 14. erinnernde
Form ambi servi Plac. gl. emend. in Maii Coli, ist doch wol verschrieben;
indessen können auch u. die cy. Ww. Abll. jener Wz. am sein. Scaliger
erklärt ambactus als echt laf. aus ambigere und so noch Zeuss S. 242.,
der es von aiidbaltt!^ trennen will. Auffallend bleibt in der so viel
älteren Stelle bei Caesar die der golhischen gegenüber gleich der späteren
deutschen schon verschliffene Form, wenn nicht die golhische vielmehr nach
ob. Hyp. durch die belebende Fielion der Sprachkraft so gestaltet wurde.
Das hhr gehörende mit. ambaxia, ambascia etc. Dienst, Auftrag, Arbeit,
Mühe kommt nicht bloj^ in den altd. Gesetzen, sondern auch schon um 560
bei dem Gadhelen Columbanus vor. Der überall in den zahlreichen roman.
Formen vorkommende Zischlaut könnte aus ob. xia = csia, ctia entstanden
sein; doch finden wir häufig ein trotz des häufigen umgekehrten Lautwandels
vermuthlich ursprünglicheres altd. h, bes. ht == mit. rom. s, st.
cy. amaelh, ameih pl. emeitli, emyth m. husbandman, servant ploughing,
ploughman; bei Baxter opifex (vgl. o. d. Bd. Zunft?), agricola c. d. amaethu
to plough; to do husbandry work. th kann aus cl entstanden, aber auch
urspr. Ableitungssuffix sein und in diesem Falle auf jenen Stamm am labo-
rare deuten. Yll. dazu brt. amezek m. pl. amizion Nachbar; adj. benach-
bart c. d. swrl. : cy. cymmydog m. Nachbar von cwmmwd m. Bezirk (e.
comtnot); gdh. ndbadh etc. id. wol beiden unvrw., wenn nicht gar entl. —
Erwähnt werden mag noch cy. amfod, ammod amtlicher Vertrag; Bedin-
gung c. d. com. ambos id. (contract) anbos Versprechen. Alle diese Vgll.
sind unsicher. — Schaf 1,441 leitet altruss. (rss. m. Zungendrescher) JafterfmTc
als Fremdwort von andbahts; sicherer ebds. 453 lett. ammats officium.
Ebenso vrm. a. d. Nd. eslhn. amtnet Amt, Dienst; Handwerk; üble Gewohn-
heit finn. ammalti officium.
Nicht bej^er, als für das ganze Wort, sind wir für den Stamm desselben
berathen. Ist die goth. Form organisch, so mujj die wahrscheinliche Modi-
fication der Wzbd. durch das Praefix berücksichtigt werden; sodann die vU.
auf ein urspr. sw. ptc. prt. deutende Form der Stammsylbe. VergebUch
sehen wir uns nach esot. Stammvrww. um; ahd. phaht, phahta, phaath
(Gf. 3, 325) Gesetz stammt wie mhd. phdhte nhd. paclit und pakt aus lt. T
pactum und kann uns nicht helfen. Gew. vergleicht man sskr. bha^ colere;
addictum esse; distribuere; pelere, ire; adipisci; woher u. a. hhakta serviens.
Die zahlreichen, an diese Wz. sich anschließenden Vgll. lajie ich hier weg,
als unserem Zwecke nicht näher führend, und bekenne nur, dajj die arme-
nischen in meiner Rec. von Pelermann in Brl. Jbb. 1843 Nr. 56-7 grösten-
theils fehlerhaft sind.
4. Bai ntr. ba beide, dft^oxEpot. bajotlie id. (Gf. 3, 83. Rh.
629. Bopp VGr. §. 45. 88. 221; Gl. 52. Pott 1, 111. 127-8; Hall. Jbb.
1838. März. Bf. 2, 221.)
amnhd. beide, (ä. nhd.) bede weit, bid (bede) m. böd, büd f. bäid
n., merkw. mo viert, wie zwei, woraus vor Uralters vll. beide entstand;
auch, doch nicht immer bair. bed m. böd f. unterschieden von baid} alts.
B. 5— G. 257
bedhia, bethia, bede m. f. beihiu n. afrs. beithe, betlie, bede, bide ags.
begen m. bä, zsgs. bültd f. n. nnd. bede niil. nfrs. bei/de nfrs. beyd udfrs.
bide, bie e. 6ü//t alln. bädhir, bädir ni. bädha-r f, bcedhi n. swd. 6ade
dün. baade und swd. dän. fee^(/e : altn. beggia gen. Zu der älteren Aus-
dehnung von beide auf die Dreizahl bei Gr. 4, 954. gls. einem Übergang
von Dual in Plural, vgl. das weit, sclierzhafle drei beide.
sskr. ubhau du, von ubha; ubliaya = zend. uba, vrm. auch aove n.
du. baluc. bai (wie goth.) llh. abbii, abbi, abbu-du, abheji (f. -ös; beide
Paare), für lebende Wesen abbejels m. (vgl. ubkaya, bajotlis, beide)
prss. a66a* lell. ö6ftj, a/>6t diücj asiv. rss. ill. pln. oba {oba dwa) It. ambo
gr. dftc^wj alb, di'a beide ang. vrsch. von di zvvei^ ^ hhr cy. bwy-gilydd
(g. one anolher) from one to the other? — Die lith. gew. aicet Dinge
verbindende Conj. bey und = prss. bhe, bha etc. und übh. swri. hhr,
sondern mit bau num und s. w. vrw. Für das dentale, nicht mit den Zss.
mit der Zweizahl zu verwechselnde Suffix, vergleicht Pott u. a. sskr.
panca-td f. 5 Elemente.
5. Baina-bagnis m. Maulbeerbaum, (rvxdfiivog Luc. 17, 6; nach
Gr. 1, 63 für Beinholz, Hartriegel lt. ossea (Lonicer); bei Nemnich Hart-
riegel 1) cornus sanguinea nhd. beinhoh dän. benved 2) ligustrum vulgare
nhd. beinhoh, banhoh, beimceide etc. (Gr. 1, 63. 2, 450. 485. Gf. 3,
127. Rh. 623.)
amnhd. altn. bein = alts. afrs. nnd. nnl. swd. dän. ben nndfrs. bien
ags. bdn e. bone schotf. bain; alle ntr. ^ hhr Bainobaudes m. Eig. Amm.
(Gf. 3, 128).
■k prov. bana Dz. 1, 282 nprov. bano Hörn a. d. D. ? eher keltisch s.
fNr. 35. B. Diez vglt bair. hirschbain Hirschhorn. — - cy. 6ö» o. Nr. 1.
%'' in der Bd. leg, Bein hhr und dort zu trennen? Der Vocal stimmt bej^er
zu den gleichwol vll. ganz unvrw. deutschen Wörtern für Knochen, die
wir P, 13 zsslellen wollen.
6. A. Baia*an st. har, beriiin, bauraiis tragen, (pi^ew,
Tiqocrcpi^eiv, (popelv, ßacrTu^eiv etc.; gebären, t/xtcij^, yevvävi ptcpp, :
unbalran«!« nicht tragend, fir? (pe^oov, ft); Troiäiv (Luc. 3, 9); wn-
bairaiidei f. nicht gebärend, ov TLXTovaa Gal. 4, 27; iinbaurans
ungeboren Skeir. atbairaii bringen, darbringen, "ji^ocrqpepeLv, cpi^eiv;
Innaibairaii hineintragen, elcrcpepuvi iisatbairaii herausbringen
zu Jemand, ■ji^ocrcpepELv Mlh. 9, 2 ? gabairan vergleichen, Trapa-
^dXkeivi gebären, tIxtelv. tbairhbairaii durchlragen, Siacpt^eLV
Mrc. 11, 16. iisbairan heraustragen, £x(pep£LVi hervorbringen, Ttpo-
cpi^uvi ausrufen, dizov.pLvta'^aL; ertragen, ^«(TTa^fiv. iitbalraii
hinaustragen, txxo^i^eLv. frabairan ertragen, ßaa-Ta^eiv. jt^abattr
n. Abgabe, (pöpoq, Xoyia; m. (vll. an Gr.; nach Massm. Gl. zu B) pl.
Sabauros Mahlzeit, v.&[io(i; beides = Collation. baurei f. Bürde,
Last, cpopTLov. baurtbel f. id. baur (aii Gr.) m. pl. baureia
Geborener, natus (vom Weibe), yevvijToq Mtth. 11, 11. Luc. 7, 28.
alnabaur m. Eingeborner Skeir. friiiiiabaui* m. Erstgeborner,
jrpoTOTOxo^. Kabaurtbs f. Geburt, yivvr^cni;; Geschlecht, yivoq^
yevedi Vaterland, nax^lq, Natur („Mitgeborenes" LG.) (pvaLq Rom. 11, 21.
Die Bedd. tragen und gebären trennen sich ziemlich scharf; doch bleiben
die Formen wesentlich die selben. (Gr. Nr. 325. 2, 550 sq. 1011; Mth.
323. 526. Gf. 3, 139. Rh. 625. Bopp VGr. $. 87-8; GL 250 sq. Pott
Nr. 70. Bf. 2, 107 sq. Schlußbem. am Ende des Bst. B.)
17
258 B. 6.
B. »a-Baiipjaba adv. gerne, freiwillig, Jj^ewc, jeara exovaiov.
gabaurjotitiis m. Lust, Vergnügen, n^ovi^. >iach Massmann aus
baurjotltiis krim. liorro<8cli volunlas. (Gr. Nr. 325 vgl. 254; W.
Jbb. Bd. 74. S. 183.)
C Barn n. Kind, xinvov; pl. hariia Nachkommen, arni^ua;
dem. barnilo! Kindlein! rexi'to^'! -rexo'ov! bariilsks kindisch, r);7rio§.
barniskt n. Kindheit in ns bareiiskja von Kindlieit an, Trat^io^ev
Mrc. 9, 21. (XTib §()i(povq 2 Tim. 3, 15. bariiifikei f. Kinderei, -ra
Tov vriiziov 1 Cor. 13, 11. uiibarnaks kinderlos, axexvoc,. Vrm.
hhr mit apokop. ii, und nicht : A. (baiir, bör etc.) krim. baar puer
vgl. kor = kaiirn q. v. und ebenso barnilo : barulns Gl. Isonis
Gl. m. 1, 601. (Gr. 3, 323. Rh. 626.)
B. Barnsnjan kindlich ehren, titre^Blv 1 Tim. 5, 4. Nach
Castiglione au.s (E.) berii^eis als eig. regere; lieber tanquam parentes
habere, colere; die Form deutet gewiss auf E. Massmann in MUnch. Anz.
1840 leitet es von (g. baru?) ahd. paru nemus (sanctum) vgl.
parawari aruspex Gf. 3, 344, alls. bar-wirdig, wobei jedoch die Ableitung
unklar bleibt; indessen stellt u. A. Leo Hect. auch paru nebst Zubehör zu
bairan. LG. erklären es durch filiorum, = bariie, more colere,
zvcre^tlVi ohne jedoch die Abi. zu erklären,- man könnte hier an die
Formen ohne ii bei C denken, vgl. u. exol. Vgll.
E. Bei'iisjos Luc. 2, 27. Joh. 9, 23., blriisjos Luc. 2, 41.
m. pl. Eltern, yovelq. (Gr. 2, 273-4. ßopp Voc. 188. 254.)
A. ahd. heran st. ferre; parere = mhd. bern st. amhd. gebern etc.
= alts. giberan st. nhd. gebceren st. ahd. unberenti sterilis alls. ags. heran
st. ferre = afrs. (in Zss.) alln. bera st., vrsch. von den sw. Zww. afrs.
bera = nhd. gebühren (altn. bera nudare = ahd. gabarön mhd. barn
detegere gls. baar machen s. u. Anm.) mhd. beeren sw. bringen, machen
Trist, bei Z. 17. nnd. bmren (rügen, schieben und dgl. swz. baren Frucht
tragen, g. akran bairan; geboren zugetragen (vgl. u. a. die sw. Zww.
ahd. giburren etc. mhd. gebürn nnd. boren, geboren nnl. gebeuren sich
zutragen) berig = ahd. birig mhd. birec, auch ahd. barig mhd. bceric,
fruchtbar; berete f. Last; Menge (so u. a. wett. Last = Menge) nnl. baren
gebären, fig. verursachen e. bear st. tragen (pc. borne)\ gebären (pc.
hörn) etc. dän. ba^re (sw.) st. id. etc. neben undrcere swd. umbära ent-
behren; swd. bära st. tragen etc.; für geboren — nach Dtr. R. 336 eig.
von der Erde aufgehoben (?) — die st. Plcpp. altn. borinn aswd. burin;
swd. boren dän. haaren in Zss. — g^abanr n. : ahd. urhor reditus
Gr. 3, 31; nhd. gebüren pl. Abgaben ist anders zu faljen, jenes als Ertrag,
dieses als Pflicht, duty. — baur : ags. hyre filius altn. hur, bör (s. u.
auch Träger) pl. börvar m. id. hura filia, proles ahd. gabor proles langob..
fulboran (vrsch. Varr.) fdium legitimum widarboran und m. dgl. in den
alld. Gesetzen s. Gf. 3, 142. — alts. boro afrs. in Zss. bora, -bera (Rh.
624-5) nfrs. bcBrin dat. ags. bora altn. bör m. Träger. — g^abanrths
= altn. burdhr m. portatio; partus; nativitas dän. byrd Geburt, auch al&
Herkunft = swd. börd m. amhd. burl, geburt f. partus, natura, foetus etc»
nhd. gehurt f. partus, stirps etc.; bisw. noch edita proles, aussehliejjlich m.
erst-, nach -geburt; ebenso nnl. gehoorte f.; ags. byrde, byrd e. hirth
vrsch. von hird ags. {brid) pullus e. avis. — baurthel etc. : ahd.
hurdi, burdin (in der Bd. Scheiterhaufen vlL nicht hhr, doch s. Wd. 1167)
= ranhd. bürde ags. hyrdhen e. bürden, hurthen altn. byrdhi dän. byrdk
p
B. 6. 239
swd. börda. — afrs. bernde, berne f. Bürde, aus berende nebst ob. swz.
berele? nnl. barm etc. s. u. Nrr. 25. — Wir haben hier nur das Nöthigste
aus dem vielverzweiglen Wortslamme geg-eben, dessen Äste in den vrsch.
Mundarten nicht immer leicht zu scheiden sind und eine ausführliche ver-
gleichende Darstellung verdienen, die wir hier nicht versuchen dürfen,
obwol wir in späteren Nrr. noch öfters auf unsern Stamm zurückkommen;
einiges Deutsche s. auch u. unter den exot. Vgll., wie wir übh. hier nicht
strenge Reihefolge der Sprachen halten mochten,
B. Grimm vergleicht Lust altn. losli : liösta ferire und Gier : galsjan
percellere, demnach mit Hücksicht auf ahd. berjan altn. berja etc. s. u. bei
lt. ferire i oder etwa noch näher auf das vll. vrw., von Gr. 1. 2. A. 585.
und Bf. 2, 256 (von uns. Nr. getrennt) mit lt. pcrforare verglichene bohren
ahd. borön mhd. boren e. dän. bore etc. vgl. vll. gdh. bior m. Dorn,
Stachel übh. bioran m. ungf. id., auch anger, vexalion und dgl., wie wir
sagen „Stachel der Lust, des Schmerzes; es bohrt an mir" und dgl. m.
Indessen vgl. wol eher die u. a. mhd. und nnrd. Bd. unsres Stammzw. als
„eine Richtung nehmen," etwa auch ferri in aliquam rem und u. arm. beril etc.
C barn = amhd. alts. ndfrs. e. altn. (pl. börn) swd. dän. barn
n. mhd. auch m. mnl. baren {baern) ags. bearn afrs. bern n. ndfrs. bern,
born, bon wangerög. ' 6e'n slrl. berden, beeden, bieden mit unorg. d, wie
öfters im Nd. ? oder d (NB. nicht rd) aus r? vgl. Höfer Ztschr. 1, 101;
altn. barna schwängern aks. berning Zeugung bernig m. Enkel? Rh. 627,
alts. eldebarn homines hhr ? ags. beorn vir wird für urspr. Bär (ags. bera,
aber altn. biörn) bd. genommen.
l D. E. Bopp erklärt bernsjos als alte, dem sskr. ptcp. prt. redpl.
auf tas, cas, deb. us, entsprechende Form. Bariiisinjan scheint, wenn
auch von jenem abgeleitet, den Vocal des Stammzw. erhalten zu haben.
Die Var, mit i bei JB sieht abnorm aus,
A. sskr, bhr prs, rdpl. bibharmi ferre; tueri, nulrire c. d. bhrtya
m. (nutriendus) servus bharlr m. nutritor, maritus, dominus bhära, bhara
m. onus = bind, bhärä- bhdr-bardär Lastträger bhart schwer = zig.
phäro, pdro etc., bliarahilo; fem. pari, bari gravida zend. baraili fert
baranq ferens fraberethra = sskr. prabhartr ablator aprs. fräbar, fräbara
protulit phlv. varam (vgl. den dän. und prs. Anlaulwechsel) porto bordar
Träger Anq. prs. bär onus bürden, berdästen, Twerden, ävorden ferre
perverden to nourrish, educate perwer a maintainer, protector kurd. ber
(porlato via : sskr. bhrta znd. bheta s. Ku. Sind) bria prt. he-bum, bebit
(be prf., nicht rdpl.) porlare via baru porzione = prs. bäreh a pari (auch
once; true)? ferner kurd. beriim, berit prt. ber guadagnare una scommessa;
dbem prt. 6er, beria vincere, porlare via una scommessa etc.; vrm. sind
die Formen nicht gehörig gesichtet, arm. berel ferre; producere; suppor-
tare; ducere; vehere etc. beril ire, ferri, agere, inclinare vgl. B. bdr
Producl berumn portage, carriage; exigence; tendency; proneness, inclina-
tion vgl. B; auch mit rh barhnal ferre, supportare; auferre, destruere etc.
berhn bürden, load, weight; cargo; duty vgl. g;al>aur n.; bale; c. d.
und s. m.; vrm. auch bargel aufhäufen, zusammenfügen vgl. u. brt. bern
und dgl. CSS, barduli Kl. digor, burdn Sj. Fähre hhr ? barin ich hänge,
vll. irgendwohin vgl. das zsgs. awarin ich stelle Kl. d. atarun (u t. «)
stellen, legen, setzen : prs. averden? oder : oss. warin ich theile? Das
Glossar ist zu dürftig, um klar zu macheu; d. äfun gebären; flnden hat
doch den cons. Anlaut nicht eingebüj^t?
17*
260 B. 6,
gdh. bei)' lo bear, carry, give elc. bairig lo beslow; beide stellt
Pictet 48 7M sskr. barh dare oline hinreichenden Grund; bairghin a begoUen
son obs. bar Sohn-, Mann; Gelehrter hhr? bärr m. crop of corn or grass;
bread, food vgl. u, mehrere VgU. und Nr. 24. und für die erste Bd. u, a.
u. Nr. 25. Clt. Nr. 279 die vielen, Haufen und Anhäufung bed. W\v. des
kelt. Stammes bar, barr, der vll. auch zu unsrer Wz. bhar gehört; o. arm.
bargel; mhd. baren aufhäufen; andre deutsche Ww. u. Nr. 25, mit diesen
bes. brt. bern m. Haufen berna, bernia aufhäufen bernout importer imps.
(vgl. logisch importer) cy. bwrn m. burthen; truss; beap vll. : bwrui to
cast etc. ? bijrnniaw to Iruss, bündle. Sodann mit dem bei r so häufigen
Stellungswechsel der Laute, wie auch u. im Lituslavischen und Nr. 53 etc.
: cy, brwys ferlile c. d. s. u. Nr. 54; brawn m. produce, growlh bragad
m. progenies, origo bragio s. u. Nr. 9. d. vgl. ebds. brog, brygu; brt.
bragez Keim vb. bragezi und s. m. nebst allgall. brace genus farris etc.
Cell. Nr. 331. Dagegen vrm. a. d. Lal. enll. gael. obs. feir f. a bier =
brt. feirlr = lt. ferelrum nach Armstrong; brt. fard etc. s. F. 21. Zu
unserer Nr. gehört auch vi!, gdh. borr to swell, bully, swagger, parch adj.
(auch bor) high, great, noble; haughty; splendid sbst. m. knob (vgl. u. a.
altn. bar n. Baumknospe; semen alatum); woran sich ein ähnlich bd., vrm.
erweiterter Stamm borb schliejM, in dem borbarra vrm. nur zuf. mit dem
glbd. barbarous zsklingt. Vgl. u. a. amlid. bor f. fasligium, noch bair. in
d. Bd. Emporkirche mhd. bor m. Übermut nhd. empor = mhd. enbor aus
ahd. in por in fastigium vgl. Gr. 2, 550 sq. 1011-2. ahd. bora amhd.
swz. bor mnl. bore, bor in Zss. nimis etc. ahd. burjan, burren, buren etc.
erigere, promovere mhd. bärn, born, boren erheben = swz. sylv. biirren,
büren etc. mund. boren, auch Geld heben, erheben, wie nnl. beuren; altn.
byrja (daher der an das slav. griech. bura ßo^eaq erinnernde Windname
byrr, bir m. dän. bör vgl. Mth. 135) sich erheben; daher incipere, ordiri
= swd. börja\ nach Dz. 1, 309 hhr it. boria Hochmuth c, d., auch frz.
bourgeon; erweiterter Stamm bair. borzen hervorstehn etc., woher mnhd. bürzel.
aslv. br-ali prs. bera av)^'kiy£iv, colligere Mkl. bhm. brau prs. beru
pln. brac frcqu. bierac nehmen rss. braly prs. berü id.; Schiejjgewehr
tragen; schiej^en (wol erst abgel. Bd., nicht : berja, ferire etc.) ill. bratli
prs. herein cogliere, raccogliere, „aufklauben"" aslv. brjeme (pö^Toq bhm.
bremje g. bremene n. bfemeno n. id. rss. bremja n. id. c. d. beremja f.
Tracht; Strick c. d. beremennaja gravida berezaja trächtig ill. bremme n.
Last, Schwere breja f. trächtig bratva Weinlese pln. brzemie n. Bürde;
Leibesfrucht brzemienny schwanger \\rss. pobrendints beschwert pobrandisna
Beschwerung brende-kermnen (kermens corpus, Leib) schwanger, n nasal?
vll. aus m. durch d; Ith. brestu prt. brendau reifen, groj^e Körner bekom-
men lett. breedu, breest intumescere zu Nr. 54 oder (zugleich?) hhr? vgl.
0. gdh. borr aufschwellen? lett. bere finn. paare Trage = ahd. bära
mnhd. bare etc. it. bara prv. bera frz. biere f.; rhätor. bära f. Leiche,
aber burr m. Tragbahre; lett. barröt (virg. rr) speisen, mästen hhr? Wol
auch Ith. baras m. Stück Ackers lett. bars Ernteabtheilung „agmen, coetus
proprie"" PLtl. 2, 53. Sodann Uli. braniju rapio c. d. pln. braniec Kriegs-
gefangener (nicht : aslv. rss. brany Krieg) bhm. bräni n. das Nehmen (von
bräti) branice f. Plünderung etc.
gr. (pe'p63, ^dpro?, cpä^o<;, SLcp^oq, Sif^i^a etc. s. Bf. 2, 107 sq.,
wo auch (p^^ßo) als rdpl. hhr. lt. fero, far, farina; wol auch altlt. frit
vgl. frif Lassen Eug. 5. 52., doch s. F. 52. Über herba s. u. a. Polt in
i
B. 7. 261
Hall. Jbb. 1838. Bf. I. c; über fortis, purere, porfare, vibrare etc. BGl.
1. c. vgl. dagegen u. a. F. 21. V. 22. Fielet 94 stellt sskr. bhrii nour-
rilure : lt. so-brietas = ir. so-bhraid (o, u). Vrm. fero : ferio =
bniraii : alul. berjan terere mhd. bern sw. schlagen, treten, kneten etc.
ber ictiis swz. beren kneten ab-, er - beren ferire = alln. berja, wozu
Kegel in Haupt Z. HI. 1 S. 91 s-wrl. richtig auch mnd. beyeren die Glocke
anschlagen zieht, noch nnl. be/jeren Indsch. nhd. beiern; sicher wol hhr
e. north, berry dreschen; ähnlich mag sich sskr. bharbli und das glbd. von
Eichhofl" verglichene bharr ferire, laedere, occidere zu bhr verhalten. Dann
müj^en wir trennen Ith. peru, perlt lett. perru^ perl ferire, lavare in
balneo (PLlt. 1, 34) aslv. pera inf. prall narslv, tcKvvuv etc. lett. sperr
schlägt ein. — rhaetor. bear ladin. byiear viel rhtr. bearezia, bearira f.
Menge vgl. o. swz. berele und die erw. aufhäufen, Haufen bd. Wörter;
ähnlich mag sskr. bUr<^a niultus mit bhr zshangen; Pott in Hall. Jbb.
1838 Aug. stellt dazu lt. frequens und farcire.
alb. {inp = fiTT, auch für tnb, b geltend) mparein tragen mpars
empfangen (wenn nicht aus ngr. i^Tra/po, vcc ^oepra) mpar Korn vgl. u.
Nr. 24. bare pl. bara, barre pl. barri Kraut, Gras, Heu, Saat perne Frucht
farre Same; Frucht; Nachkommenschaft barre pl. barra Last, Ladung me
barre gravida bie prt. pruva führen, bringen birre etc. s. u. C. Der
übh. häufige alb. Lautstufenwechsel wird sich künftig bei reicheren Hülfs-
mitteln theils als Irrthum ergeben, theils auf phonel. Gesetze zurückführen lajoen.
Yll. hhr hbr. N"13 schaffen, hervorbringen n~i3 edere; hiph. nulrire,
Kibum praebere 12 s. C Schwartze stellt u. a. dazu kopt. biri, berri etc.
juvenis, recens : hbr. nNC"!? res creata, nova; zuf. klingt bask. berria
novus an.
\ Anm. Gew. stellt man zu unsrer Nr. amhd. alts. stri. ags. swd. dän.
!6ar = nhd. nnl. nnd. nfrs. baar ags. e. bare afrs. alln. 6er vgl. u. a.
Gf. 3, 151. Rh. 624. Wd. 1442. Aber Ith. basas aslv. ilL rss. (in Abll.)
bös bhm. pIn. bosy baarfuj] deuten auf ur.spr. s.
C com. bearn Kind vrm. a. d. D. prs. bernä, pernd puer, filius,
verna vgl. formell sskr. bliarana n. nutritio ? lett. berns Kind Ith. bernas
m. Knecht dem. bernelis Söhnchen bebernis kinderlos lapp. partne {In aus
n) Sohn, Knabe; vgl. alb. birre Sohn, swrl. mit Bopp zu sskr. pulra;
burra Mann, Ehemann hhr? vgl. o. C sskr. bhartr Celt. Nr. 284. miz^'eg.
(kaukas.) bair, bayar Sohn hbr. chald. syr. "13 id.
7. Bairj^aii st. barg-, baiii'^y^iiii, baiiri^ans bergen, erhal-
len, Ttipelvy (pvluTTeLV. gal>airm;aii id., (TvvTrtpelv. (Gr. Nr. 446.
2, 486.^4, 688. Gf. 3, 169. Rh. 662 sq. Wd. 357. 1201. BGl. 250.)
ahd. pergen, tjibergan st. = mnhd. nnl. bergen st. amhd. meist =
amuhd. verbergen = alts. bergan nnd. bargen; ags. heorgan st. cavere,
servare altn. byrgja abscondere; necessaria subministrare biarga st. celare,
cavere, sustentare swd. barga, berga dän. bierge bergen; altn. berg n.
biörg f. auxilium vgl, Nr. 8. II. altn. swd. borga fidejubere, cavere
(alln. auch remunerare etc.) = dän. borge {== nhd. borgen und bürgen^
mnhd. mnnd. nnl. borgen, ahd. cavere, parcere, hüten, schonen, mhd. in
die nhd. Bd. übergehend, refl. abslinere; nnl. und mnd. auch bürgen bd.,
swz. wie ahd., bair. bisw. Einem warten; afrs. borga borgen, aber borgia,
burgia bürgen; e. borrow borgen, früher schützen, befreien = bergen
ags. beorgan st. s. o., jedoch o aus n, an; sbsl. Geborgtes borough
262 B. 8.
ags. afrs. horga nhd. bürge etc. — ags, byrigan, birian (vgl. o. alln.
byrgja) sepelire = e. bury (auch sbst. = berie Höhle) ags. byrigels,
byrgels e. burials sepultura vgl. alts. (allnd.) burgisli sepulcrum Gr. 2,
334-5; vU. auch malb. chreobnrgio.
Weigand faßt das st. Zw. gis. als Deiiominaliv, indem er an die
Grndbd. zu Berge (nionti, als sicherem Orte; eher noch passl alln. berg
s. o.) bringen denkt. Die vrm. Grndbd. servare tritt schon öfters bei der
Stammwz. bliar, bhr (vor. Nr.) hervor; Bopp vergleicht auch die sskr.
Zss, nibhrta occullus.
Sichere und nächste Vrvv. scheint nur das Slavische zu bieten vgl.
aslv. brjegq, custodio Kop. bei Bf. 2, 340. ne-brjesci (prs. brjegq) d^ekelv
ne brjezi ä<ptq (Mikl. 5, der sskr. bhräg lucere s. Nr. 9 vglt) rss. beregii
prs. berecu inf. bergen, hüten, bewahren, sparen; aber entl. pln. borg m.
Credit (Borg) borgotcac borgen; nur ganz zuf. ankl. die zsgs. rss. porüka
ill. poruk Bürge pln. poreka Bürgschaft von ruka, reka Hand. — ■ gr.
(ppdcrcro'}, Ttecppaya, (ppdyvv^i hhr ? aus bhragyo? nach Bf. 1, 111 gls.
ssitr. abhi-rax {rax lueri etc.), wo auch lt. farcio hhr, worüber in vor. Nr.
8. A. ]lairg:ahef f. Berggegend, OQeivn; daraus erschliejjt Grimm
balrgs m. Berg. (Gr. Nr. 446. 2, 287. 307. 486. 3, 395. Gf. 3, 184.
Rh. 625. BGl. 250. Bf. 1, 589 sq.)
ahd. pereg etc. m. = mnhd. alts. nfrs. nnl. alln. swd. (n.) berg m.
nihd. berc alts. berag afrs. birg^ berch m. nfrs. berge ndfrs. beerg nnd.
barg ags. beorg e. dial. bürg a hillock, a rising ground north, bargh a
horseway up a hill, bei Holloway vrsch. von north, barrote the side of a
rotky hill or a large heap of stones, gw. e. Grabhügel, vll. nicht zunächst
hhr, auch Bahre (o. Nr. 6) und Bark (Schwein) bd., in jenen Bedd. aus
ags. bearv, bearo etc. m. nemus, lucus, a hilly place, a grove, a hill
covered with wood und s. w. vgl. ahd. paro arae, Heiligthum eig. Hain
parawari sacerdos s. Gf. 3, 344. Leo Rect. Gr. Mylh. 59 über bearo :
altn. barr, bar n. Baum etc. (: Nr. 6, da es auch Getreide und dgl.
bedeuten soll) barri nemus; zu ags. bearo wol der ags. Name von Berk-
shire : Bearvuc- Bearruc- Barruc- Baroc -sc\re (von Bosw. wunderlich
aus bare oak erklärt). Zu unsrer Nr. ferner altn. biarg, berg (s. o.; auch
auxilium s. vor. Nr.) n. saxum, mons dän. bierg n. Berg. swz. belg Berg-
gipfel nach Swk Wb. hhr, er vglt chilche = kirche. nhd. gebürge n.
jüngere Form für gebirge. Über mallobergus altn. lögberg und v. dgl. s.
RA. 801 sq. und Leos Schriften über die malb. Glosse, altn. brecka tlivus
= swd. diin. nnd. e. brink (mnd. brink viretum) vll. ganz unvrw., s. u.;
aujjerdem aber auch altn. bringr collicuUis vgl. u. Nr. 60. — weit, merk
st. berg in zsgs. Ortsnamen Münzen-, Stein-, Alten- ftcr^^ vrm. durch Assi-
milation des b in «6 = mb, nicht durch Anlehnung an mark.
Grimm vergleicht für die Unterordnung unsrer Nr. unter die vorige
ahd. hlita altn. hlid Bergleite : ags. hlidan tegere; dort hat sich auch,
ähnlich wie bei e. bury (vor. Nr.), die Bd. foramen entwickelt. Bopp leitet
Berg von Wz. bhr o. Nr. 6. „fortasse a ferendo, sicut sskr. bhübhrt etc.
et aliae quae tarn terram sustentans quam mons significant voces." Wir
erinnern auch wieder an die Aufh ufung, Haufen bd. Spröjjlinge der Wz.
bhar, besonders auch an burjan erigere bor fastigium elc. o. Nr. 6. vgl.
u. Nr. 22.
ill. breg, brig, brjeg m. Berg (vrsch. von bereg, berecsina Sumpf)
vgl. bhm. brh u. B. — aslv. brjeg rss. bereg n. bhm. bfeh m. Ufer pln.
I
B. 8. 263
brzeg m. id., Rund; dazu nach Polt Rec. ni. Celt. in Hall. Llz. 1810 Mai
u. a. sp. barya frz. berge steiles Ufer mll. braca moles, agger und s. v.
vgl. Cell. 1, 219. VII. aucii gr. prjy^iv L'l'er, wenn nicht : priyvvuL u.
Nr. 54., vom \\e\\e\)brechen? nach Bf. als Brandungsorl. Auch die slav.
Gutluralslufe stimmt nicht zur deutschen. Aujoerdem klingt auch an serb.
bhm. (Hügel etc.) brdo n. Berg, dus wir keinesfalls mit BGI. 212 = sskr.
parrala nehmen mögen, = ill. baido, wozu vll. magy. pari Hügel; Ufer
f^ : cslhn. perw Ufer „am Wajjer oder am Berge" etc. F. 21; s. auch ankl.
Ww. u. Nr. 22; arm. berd (vgl. u. B.) Burg, Festung hhr? vll. b aus
r, wie vrm. bei prs. bärü id. s. V. 63; zend. berezat hoch ist unvrw.
(vgl. Pott 2, 118. Bf. 1, 590} und entspricht dem sskr. rrliat; dagegen
könnte oss. barzond arm. harlhr, woher u. a. bar^hiinkh pl. Höhe, Gipfel,
eher zu berezat, als zu brdo, gehören; eine ganz vrsch. Abi. s. I, 15.
läpp, wardo Waldberg, von Gyarmalhi mit magy. erdö Wald verglichen,
vll. zu bardo. Sollte mit lefzlerem vrw. sein altn. brallr arduus dan. brat,
brad steil, jäh swd. brant id.? doch vgl. vll. den slav. Stamm pr(}d etc.,
auf welchen wir v. s|irauto zurückkommen.
Statt sicherer Vergleichungen fahren wir fort, labyrinthischen Stoff zu
solchen zu geben, wenigeren, als wir könnten, aber vielleicht mehrerern, als
wir sollten.
(vgl. B) gdh. brug, brngh hillock, llie residence of fairies; tower,
forlified Iown; village; large house (B^irg) brog, bröig f. house, village
bruighe, bruidhe f. farm gael. brughaiche m. farmer; burgher gehören
piehr zu B und sind, wenn nicht eingeboren, doch eingebürgerter und
«her entlehnt, als bürg s. dort. Näher an A gdh. brogh stone brioghach
illy (Pott 2, 118) brughach (gh, lh\ so auch bruth f. in den Bdd. Höhle,
eenwohnung = brugh) m. f. ascenl, steep, liill - side (vgl. o. e. burg^
rrotc), precipice. Stärker scheidet sich gdh. bruach f. steep, precipice;
Irink, edge, border; a short ascenl; bank; i : mhd. bröuc Hügel? vgl.
n. Nr. 54. Anderer ankl. Wörter zu geschweigen, verdient vll. der folg.
sicher nicht entl. Stamm hier bes. Rücksicht : gdh. (nur gael,?) brdigli
(gh, dh) m. Oberlheil; Berggipfel, Hochland, Hals (vgl. collum : coliis?)
m. V. Abll. u. a. braighead neck, throat, breast gdh. braghad m. neck,
throat, windpipe, back vgl. kaum das participiale, von brefu, breu u.
Nr. 54. und somit von einer Schallauffajjung ausgehende cy. brefant (/", «)
f. windpipe, throat? com. Formen u. Nr. 60; gr. ß^öy^oq, ß^ox'^oq gehn
benfalls vom Begriffe des Schalles aus vgl. Bf. 1, 375 sq. Zwar scheint
dh. bräigheach m. Hochländer = cy. brigant m. id., depredator (frz.
igand)\ summit; aber dieses gehört zu brigo to top; (o copple brig,
igyn m. top übh., nam. of a tree; sprig, mit welchem e. Worte es urspr.
entiscli scheint; viele Aveitere Verzweigungen und Vgll. s. Celt. Nr. 335.
II. mit allen diesen Ww. unverw. und nur scheinbar uusre Nr. auf den
einfachsten Stamm hr, blir zurückführend cy. bnj high, upward etc. bre
(pl. breon), bryn, brynn, bron (s. u. Nr. 60) m. mounlain, hill, promontory
corn. bre, brea, bray Berg (auch alte.) bryn Hügel gael. obs. bri rising
ground broin a height; a largc Company; vgl. vll. Manches Celt. Nr. 267.
u. Nrr. 52. 59. 60. mit. branum praecipilium und s. m.
Bei brecka, brink herrscht die Bd. des Randes vor, oder vielmehr als
noch ältere die der Spitze und Schürfe; die Bdd. Abhang, Anhöiie, Ufer,
Rain, ninnd. auch Waldwiese, sind abgeleitete. Sollte n aus m entstanden
und der Stamm von dem ähnlich bd. brim (den wir hier nicht weiter dar-
2641 B. 8.
stellen) abgeleitet sein? Exot, stellt sich dazu alb. brigk, hregk (bei Xyl.
mit Fx, nicht yx = nk) Anhöhe, vrsch. von brifiie s. u. Nr. 60; vll. auch
cy. ffring, ffrin m. brow of a cliff, dessen Aspirate dann zu beachten;
bryncyn m. hillock scheint Deminutiv des ob. bryn.
B. BaurjKS f. Stadt, 7toXt$; Burg, ^^pa, urbs Neh. 7, 2. liaiir^Ja
m. Bürger, no^iTtqq. jB^abaiirg'Ja m. Mitbürger, av^uto'ki'vrig. bl-
baurgelns f. Umzäunung (^rapeu^oX^). (Gr. s. A; 3,418. Gf. 3, 179.
Fh. 675.)
ahd. puruc etc. mhd. burc anhd. alts. ags. nnl. swd. dän. bürg alts.
burug afrs. burch, btirich ags. bui'h, byrig etc. altn. nnd. borg, alle f.,
urspr. Stadt (wie noch in Bürger), dann Burg und dgl. bd., afrs. auch
Deich vgl. frz. berge und dgl. o. A; altn. byrgi n. Umzäunung; feste Stadt
und dgl. e. borough, bürg, burgli scholt. brttg (vgl. die gdh. Wvv. A.)
Marktflecken e. burli Thurm bürg Hügel s. A. Über baui'i^ja : Bürge
s. Gr. 2, 288.
gdh. bruy etc. s. A; bürg, borg m. ang. Haus, Thurm, Burg, Stadt,
Dorf burgair m. Bürger brt. bourcli f. Flecken; Stadt c. d. bourc'hiz,
Bürger = cy. bwrgais, bwrdais. Vrm. alle entl., zum Theile aus dem
Franz., wie auch e. burgess. So auch a. d. D. mit. burgus, burgum it. borgo
frz. bourg etc.; das Wort oder doch seine Abll. und Zss. giengen in die
meisten europ. Sprachen über; auch arm. burgn pyramid, tower vll. aus dem
Occident, nicht aus dem urvrw. gr. 7rrp/o^ maked. ßvpyoq; nach Bf. 1,
589 TT st. cp, vgl. (pv^xog dor. (pov^xog, 'vel)(^oq Bf. 2, 362, dessen
Laulstufen be|.ier passen; urspr. gr. -k würde dem Zusammenhange mit Nr. 6
im Wege stehn; vgl. V, 11. Die Eigg. Ilep/»?, Uegya^ov nebst vielen
ähnlichen mit b anlautenden gehören vrm, auch hhr, sind aber wol weder
griechisch, noch deutsch, sondern gehören urvrw. europ. und kleinas. Spra-
chen an. Vgl. auch Celt. Nr. 335 über briga thrak. ^pt« und dgl. m.
Yll. hhr oss. t. bru Festung. Finn. borwari Bürger entl.
Für die Formel brg, prk lajjen sich noch mehrere sinnvrw. Beispiele
finden, deren Stammvocal bald a, bald u ist; namentlich eine zweite Klasse,
die vrm. aus der Primärwz. bhar, vll. auch par, durch Nominalsuffixion
entstand, während die ob. Ww., zu welchen auch die altdeutschen mit
unorg. zwischen die Schlujjconsonanten eingeschobenem Vocale gehören,
aus einer bereits erweitertien Secundärwz. brg, prk o. Nr. 7; die Unter-
scheidung ist manchmal zweifelhaft. Einige Beispiele: ahd. purahtun clausa
Gf. 3, 346 scheint ptc. pss. eines zu Kl. 1 geh. denom. Zeitworts. Auch
mit. biiricas (Gehege, Pferch) in sylva tam porcorum quam pecorum
L. Alam. 97. vgl. Gf. 3, 178. Celt. Nr. .306. mag zu Kl. 1 gehören;
Diez 1, 279 zieht es zu it. burelto Kerker frz. buron Wohnung von ags.
bür ahd. pwr nhd. bauer etc., somit zu baiian u. Nr. 18. vgl. auch cy.
bwjr m. inclosure, inlrenchment; indessen auch o. g. blbaurgeins
Gehege. Zunächst hier noch einige mit urspr. Media anl. Wörter : schott.
bourock kleines, von Kindern errichtetes Gehege; Hütte; Haufen vgl. pIn.
brög m. Schober, hoher Haufen Strohs und dgl. bhm. brah, brh m. id. mit
Stammvoc. a vgl. Ith. barägas m. Schober, Schutzdach für Felderzeugnisse,
nach FLtt. 2, 51 zu rss. heregü o. Nr. 7; pln. denom. brokyc Getreide-
schober (brög) machen; vgl. Nr. 6 die Bem. über Häufung und dgl. bd.
Wörter. Von barägas, wozu vrm. mhd, bare m. unbedeckte Scheuer,
unterscheiden wir barrake etc., wozu wol auch bask. barruca Stall, vll.
eig. Blockhaus, Balkenhülte bd. vgl. o. ags. bearruc etc. uöd mit. barra etc.
B. 9. 2«5
Cell. Nr. 279. Davon wiederum unfersclieidet die tirspr. anl. Tcmiis u. a.
ags. pearruc ahd. pliarricha, juirc etc. Gf. I. c. und 3, 349. Cell. Nr. 252.,
Schulzhütle für das Vieh, Geliege, Pferch, Park, das vll. kell. Ursprungs
ist; vgl. gael. päirc f. parc, enclosure, Held com. brl. park m. eingefrie-
digles Feld; Park (pl. hrl. purkou, parkeier) c^. parc m. wie gael. j9Grc?o
to enclose, Iiedge in neben parwg enclosed field vgl. parri in. herd, flock?
Auch arm. parhak, pharach Pferch, Schafsfall pharachel lo put in a stable.
Zu parri klingt Ihm. parwi Herde, Haufen, bes. von Vögeln.
9. Bairlits klar, ofl'enbar, dijXoq (cpavepög); adv. Tiairlitaba
id., herrlich, 'ka^7ri)o^g. bairlitei f. das Offene, Öirenlllche, to (pavepöv;
Verkündigung, (pavepo)aLq. icabairlitei f. Erscheinung, tTtifpäveta.
Iiairlitjaii (liairlijaii) olfenbaren, cpave^ovv Job. 7, 4. at-
bairlitjaii id. g^abalrlitjan id., leuchten, eiticpalvtiv i bekannt
werden, (pavepova^ai. (Gr. 2, 87. 403. 556. 3, 518; Mlh. 215 sq.
250 sq. 751. 'wd. 1475. Swk Wb. 507. Bopp VGr. S. 127; Gl. 253.
Polt Nr. 136.)
Grimm Mth. 751 vgl. u. Nr. 52 nimmt ein Stammxw. braiBivan
an und bairbts „schon" als umgestellt. Solche Umstellungen bei Liqui-
den, bes. bei r, kommen wol in allen Sprachen mehr und minder häufig
vor. Es wird schwer sein, auch nur esoterisch die vielfachen Vgll., die
sich hier, eine an die andere, reihen, mit Sicherheit abzugrenzen; wir
scheuen uns darum nicht, auch vll. ganz' Fremdes wenigstens zu berühren;
weil es, verglichen oder gesondert, mit zu den Wegweisern gehört. Viele
iahe und ferne Vrww. s. u. Nrr. 52. 53. 56. vgl. o. Nr. 6 und s. m. (s.
hluj,]bem. zu B.). Die Beziehungen auf Licht und auf Schall begründen
leinen wesentlichen, doch öfters einen später entstandenen Unterschied;
eher aber die Lautstufen der in folg. esot. und exot. Vgll. vorkommenden
Labiale und Gutturale. Aber gerade diese sind oft durch wechselseitige
Entlehnung, bei den Volksmundarten auch wol durch ungenaue Auffajjung.
verworren; sodann auch durch die Natur der Mundarten, indem z. B. hd.
6 und p oft neben einander bestehn und sich manchmal erst später unor-
ganisch sondern, und dän. g dem altn. g und A: entsprechen kann. Die
folg. Literierung soll nur zur vorläufigen Unterscheidung dienen und mag
einstweilen Nahes und Fernes gleichmäj^ig bezeichnen. Das stärkste Recht
hat a, das mitunter nachweislich in b übergeht.
a. ahd. peraht (p, b) alts. mhd. berht glänzend, klar ahd. perahti Glanz
perahtet splendescet, glänzt geberehton clarificare berchtet claritas, clara
(vox) Eigg. Perahta später Prehta, Brelite, Breide, Berta fulgida, splen-
dida A. Bened. s. Gl. m. 1, 663; -peraht, breht, hert, pert etc.; ags.
heorht, byrht clarus = altn. biartr swd. bjerl\ altn, birta, birli splenrior
hirting, dags-birta, -biarmi diluculum; der alln. Ausfall des h begründet
kaum eine Unterabtheilung; ags. beorhtm (o, a) m. splendor, visus; fragor
altn. birta manifestare birtir es lagt; und s. m.
b. mhd. brehen sl.? glänzen amhd. praht, bracht, pracht m. lauter
Schall, mhd. clamor ahd. tumullus = alls. brahl\ brahtm n. splendor nhd.
Bracht f. FlUjJname hhr? pracht f., früher m. splendor elc. (nach Wd. I. c.
nebst Zubehör zu brikaii) vrsch. von ä. nM. pracht n. ,,groj.^ Geschrei"
= mhd. breht n.; ahd. prahlan mhd. hrehten lärmen, schwatzen (bei Gf.
3, 269 unter brechun) tyrol. brechten laut sprechen öst. prdchten ver-
traulich sprechen ; auch nid. pracht f. wie nhd. = dän prägt swd. prakt
m., vrm. alle a. d. Hd. enll. ags. brehtnian crepere c. d.; brächme n.
266 B. 9.
Gelöse mit ausgef. t? doch verscli. von brähtm (ä, ea, y) etc. = bearhtm
(o. a) lind = alts. brahlm ? swri. zunächst zu c. Grimm nimmt als st.
ptc. pon brehen ahd. prehanougi lippus, bei Gf. 3. 282 einfach prehanem,
brehenen lippis (ocuiis) \g\. prehanprawer hppus ib. 316; das mhd. st.
ptc. brach stellt er hyp. zn dem vrm. vrw. brechen vgl. Tages - anferwcÄ
vgl. u. die exot. Vgll. — e. bright = ags. beorht o, ft,?
c. altn. (auch inanis nixus) swd. brak n. fragor, Stridor vb. braka
(alln. auch insolenter se gerere; vgl. viele Bdd. im Folg.) = dän. bragi
n. vb. brage\ vrsch. von swd. bräka balare dän. brcpge läpp, prekot id.;
auch von swd. bräk n. Verwirrung, Tumult : bräka rumpere u. Nr. 54.
vgl. ahd. capreh fragor : prehhan Gr. alts. gebrac id., Tumult. Leo zieht
auch ags. bröc Bach (ahd. brvoch, Bruch) hhr und Irenut es von brecan,
was für die Wzvrwschaft keinen Unterschied macht.
<l. e. brag prahlen vll. a. d. Kell. s. u.; Johnson führt ein nl, braggeren
an. Doch stimmt alln. bragga ornare ^ : bragr mos; poesis; praestans,
princeps vgl. den Golt Bragi 31lh. 315 sq., wo auch (vgl. RA. 243.) ags.
brego, breogo princeps, rex, irrig zunächst mit ir. brethemb, breitheam
verglichen, worüber Cell. Kr. 60. B. (mangelhaft); vgl. über brego : cy.
brehyr dynasles (nicht bei Richards) und : Brennus cy. bren, brennin,
brenhin, breenhin, breyenhin König Gelt. Nr. 343, wozu noch gael. obs.
brain m. chief; wol auch cy. braint f. Recht, Vorrecht, Sland etc. breinio
privilegieren und s. m. Grimm I. c. stellt auch Bragi : ags. bröga ahd.
bruogo terror (vgl. Einiges F. 19). ^ Wohin stellt sich alln. braga imilari
bragd n. vultus ; geslus; momentum; sapor, odor; astutia, dolus; variatio;
nitor (swd. Klugheit etc. bd.) bragda parum moveri; tentare bregda st.
mutare, movere; nectere = ags. bregdan st. subigere, vertere, nectere
(Gr. 1. 2. A. 898), das nach Bosw. mit bredan eins scheint, vgl. brägd
= bräd ficlio. Gf. 3, 281-2 vgl. 364 vglt hyp. ahd. prieken machondo
ora lorquendo, wozu bair. swz. briecken (briegge) flennen, wovon vrsch.
pragein frigere 1735, swz. bair. id., bralzeln, und für mancherlei Geräusch,
gbr. (exot. Vgll. s, u. Nr. 55), auch bair. {brigeln\ ulm. brägeln umständ-
lich erzählen) schwatzen; und = swz. brögeln murren; Grndbd. scheint
Geräusch, deshalb unseren Vgll. nicht fremd. Wiederum unterschieden ist
das zu e. brag stimmende mhd. brogen (mit ö, vrsch. von ahd. brögjan
swz. brceggen lerrere Wd.) swz. sich brogeln (b, p) prahlen : bröggen
übermülhig sein; ^ vgl. die formell mit Nr. 57 zsfallenden alln. Ww. brük
n. elevatio, tumor; jactanlia brükari m. ostentator (auch Usurpator Nr. 57);
und s. m, vll. auch dän. braute (a, o) prahlen, wenn u aus Guttural?
Gr. 1, 524 leitet es hyp. von brav, in dessen exot. Vrww. übrigens auch
gult. Auslaut vorzukommen scheint; indessen gdh. brabhdair = dän.
brauter Prahler.
e. dän. pr(sk Geschwätz, vrm. aus prcedik zsgs,, wie man auch pras-
dike predigen prceke ausspricht, gael. pracais f. idie talk vrm. ebenso;
auch brt. predek, prezek m. Wort, Rede c, d.
f. alln. brang n. tumultus, turha; mhd. brunggen = nhd. prangen
dän. prange (formell vgl. P. 15; auch = äUn. pränga mangonizare vgl.
brutla u. g); sp. mhd. trunken = nhd. prunken nul. pronken swd.
prunka dän. prunke., aach. brunke feierlich einhergehn e. prank ornare;
sbst. (gespieller) Streich; prance sich bäumen, brüsten. In welchem Vh.
slehn diese Ww. zu einander? wenn nk urspr. = ng, so dürfte nicht
Wz. brah zu Grunde liegen; vll. aber n aus m (durch die folg. Gull.)
1
B. 9. 267
vgl. altn. braml m. tumiillus vb. bramla clän. bram Geprange, Prahlerei
vb. bramme? woher dieses? aus brahm? eher zu einer sproj^reichen Wz.
bram, brim geh., welche gleich unsrer und den vrw. Nrr. Licht, (meist)
Schall, Brechung, Rand etc. bedeutet. Zu e. prank Streich nur das vll.
enll. cy. prange m. c. d. prangcio Streiche spielen; ferner noch dazu e.
scholl, prink putzen; prangen, sich brüsten neben scholt. brank in beiden
letzt. Bdd.; Sprünge machen vgl, e. prank. alte, prank hanis. pranked
bunt = ornatus? erinnern vll. nur zuf. an pIn. präg, n. prqga, prega,
brega f. Streif prqgowaly gestreift, mit wechselnder Labialstufe = Ith.
bruksznis m. und brvksznölas adj., vgl. vll. mit p preszas m. Mal im
Gesicht und an die bunt bd. kell, Stämme breach und brith Cell. Nr. 339,
vgl. swd. brokig bunt und s. m. diin. broget id. und viele deulsche u. a.
mit s zsgs, (auch rhinislische) Wortslämme: vgl. auch u. Nr. 55. Zu brang
etc. vrm. die mancherlei Geräusch bedeutenden Slfimme at^lv. brpk bhm.
brenk pIn. brzqk rss. brjak vgl, llh. braksz-, braszk und s. v. vgl. o. c
u. d und u. Nr. 54.
g, SwrI. aus prahf, wie bert etc. aus berht : nnl. praat f. Geschwätz
vb. praalen = nnd. pröl vb. proten dän. swd. prat n. vb. prate, prata
= e. to prate, prattle vgl. alln. prata immodesle se gerere pratalegr
immodeslus, ferus = ahd. prazeliger rabidus Gf. 3, 318? vgl. F. 63 €l.
Vll. vrw. Stamm: bair, brozen ora torquere sich brotzen sich aufblähen,
stolz thun well. wesf. protzen aach. prott'e nnl. prutten maulen c. d. bair.
weit, brotzmaul (6, p) Maulender, Mürrischer bair. brozeln murren, zanken
swz. brütsch {brntzsch?) stolz; spröde (klingt an); zornig nnd. prötsch
groj^thuend pröttjen Eingebildeter mit Slammvoc. u ; ags. prut, prit supcr-
bus, fuslosus, pryt, pryde, pride superbia e. proud und pride alln. prüdr
urbanus, civilis, speciosus dän. prud speciosus alln. prydi f. pryd Schmuck
pryde alln, swd. pryda schmücken ags. prvlian superbire; vll. gar kymr.
Ursprungs? s. u, — Man unterscheide altn. brutla prodigere, venundare
c. d.; nnord. mit anl, Tenuis swd. pruta dän. prutte feilschen eig. hin und
her schwatzen, streiten? vgl. ags. prot-, prod-hoxc a market- place;
dagegen aber altn. prütta poppismum edere swd. prutta farzen prutlning
= frz. petarde vgl. Kanonen abprotzen? Wiederum vrsch. swd. prottla
= nhd. brotzeln, brudeln finn. protista vgl. sprudeln nebst vielverzweigler
Verwandtschaft. — Zu praten wol swz. pradeln (a, au, o, u), bratleken,
prädlecken, brödschen etc. id., doch mit unverschobenem Dental. Ferner
alln. pretta fallere ags. pratt aslu prättig astulus (vgl. die Bdd. u. g und
von alln. bragd o. d) präte ornalus e. prefly speciosus etc.
Ii. nhd. nnd. nnl. prälen = swd. präla dän. prale; nnd. auch laut
sprechen bd.; nnd. prale dän. pral swd. präl Prunk; auj^erdem mit anl.
Media alln. brall n. Unbesonnenheit vb. bralla (imprudenler leiilare vgl.
brak o. c) <j : nnl. brallen prahlen swz. bratlen (a, o) schreien, schallen.
Schallvrw. scheinen swd. rräl dän. rraal n. Geschrei, Gebrüll vb. rräla,
traale\ e. wrawl miauen.
Aus diesen leicht zu erweiternden Zsslellungen fällt vll. einiges Licht
auf die Durchkreuzungen der Bedeutungen und der Laute. Aujjerdem findet
sich noch eine grojje Zahl deutscher, mit br, pr anl. Wörler, deren Bedd.
mit denen der obigen sich vielfach berühren, iiam. aus den Stammformen
brst, brsk, prp elc. GrOjJentheils correspondieren sie mit brechen bd.
Stämmen, auf welche Grundbd, auch die secundären des Aufbrechens,
Spriejiens, Aufschwellens und s. w. zurückzuführen sein werden, welche
268 B. 9.
mit Hülfe der exol. Vgll. für mehrere der ob. Nrr. sich zu Grunde zu legen
scheinen. So könnte auch der Stamm prut hd. proz o. g. zu ahd. proz
oberd. broß Sproß gehören, wenn diese goth. ags. etc. Wz. nicht brut
lautet s. u. Nr. 54, doch vgl. sproß aus vor-ahd. Wz. brut\ jedenfalls
iiaben wir hier nah vrw. Nebenstämme.
a. cy. berlh schön, nett, in Zss. meist reich bd. brt. berz m. Fest-
lichkeit; Verbot (in dieser Bd. zu trennen?) vb. berz,a in beiden Bdd.
gdh. beartha fein etc. bearlas m. honour; riches beartach rieh. alb. bardhe
weiß (nicht = sskr. pdn(,hi vgl. zig. parno id. ?) vermittelt vll. Ith. baltas
lett. balfs id., aufrichtig (candidirs), das BG!. 213 trotz der Media zu It.
paUidus und sskr. palila grauhaarig (Polt 1, 121 zu It. flatus Schwarlze
zu (pr/koq.^ (pdo)) stellt; baltas hat parlic. Aussehen, wie bairlttis, läjßt
sich indessen nicht trennen von lett. hals bleich asiv. hjel pln. biaiy weij,i
bhm. bilij, bjelnij ill. bei id. rss. bjelm id., rein; vgl. auch u, Nr. 12.
Auch zeigt sich ein vll. unsrer Nr. niiheres Ith. berszti albescunt (jawai
Getreide). — arm. harlhr insignis etc. s. o. Nr. 8. vrm. unvrw. — sskr.
barh, balh (b, v) splendere, lucere, cxcellere und s. m., doch s. ft; zu
balli stellt Pictet 48 cy. brt. balch stolz; doch s. u. Nrr. 11. 12. — SwrI.
mit Richards cy. bertk vrw. mit cy. engl, pert spruce, fine; wozu gael.
peirfeil pert, impudent; dazu vll. auch mit ausl. Gutt. cy. perc excellent
percys brt. pergen neat, elegant.
b. gdh. breugh glänzend, schön, fein c. d. obs. gael. breath id.,
unschuldig gdh. briochd in d. Bd. Schönheit nach Pictet 107 = sskr.
bhrägalhu\ gdh. breo Feuer vrm. urvrw., vgl. u. Nr. 55; näher brt. brav
bean, agreable, joli, gentil s. indessen Celt. Nr. 327. — sskr. bhräg, bhrdq,
bhreg, bhläq glänzen (vgl. u. a. u, Nr. 55), wozu weitere Vgll. bei Bopp
1. c. ; die von ahd. blic Blitz (ags. blican splendere) wird vll. noch wahr-
scheinlicher durch afgh. brekhnu, bresnu Blitz; vrw. scheint der Namen
des Blitzes in vielen Sprachen, wie arab. (daraus prs.) berq hbr. p^2 brt.
vann. brogonen f. kurd. bri/si slav. blisk lt. fulgvr esthn. walk (doch s.
"V, 14.); Bopp und Pott 1, LXXVI stellen auch fulgere, flagrare, (ploy
zu bhräg, woran sich denn noch eine endlose Sippschaft reihen würde.
Zu Grimms Erinnerung an Tagesan6rwc/i vgl. IIb. brekszti bhm. bfiziti pln.
brzeszcyc sie rss. brezzity sja tagen llh. Breksta Dea tenebrarum (diluculi?)
bei Lasicz s. Mlh. 838; vgl. u. Nr, 54. — Diez 1, 277 leitet aus brehen,
etwa briheln, it. brigliare sp. brillar frz. briller. — Hhr gehören noch
viele Ww. für schallen, schwatzen etc. vgl. bs. u. Nr. 54; u. a. gdh.
braigh f. Geräusch; Schlag etc. — Der armenische Glanz, Pracht bd. Stamm
perg gehört hhr, wenn wir eine Verschiebung der lab. Media annehmen;
ähnl. Bdd. zeigen parz, pard.
cl. cy. hragio to swell out; shoot up; brag or boast m. v. Vww.,
u. a. brag m. malt : brace etc. s. o. Nr. 6; brt. braga folätrer, se divertir;
se parer, se pavaner etc. c. d. gael. brag m. a brag c. d. vb. bragainn,
vll. entl., abweichend von braich f. malt. Ferner vgl. cy. brog f. a swelling
out brygu to grow out, overspread c. d. hrygawthan to babble, prate c. d.
Diese Ww. stimmen zu e. brag und mhd. brogen, die gutt. Media sogar
allzu gut; wenn Entlehnung Statt fand, so zeigen die kelt. Ww. am »leisten
organisches Leben und esot. Ursprünglichkeit. Zu brag gehört frz. bragard
afrz. faire brague etc. folätrer braguer prunken mit. bragare id., auch =
braiare vagire, clamare vgl. bragire wiehern und afrz. bray cri, pleurs
frz. braire (e. bray u. Tsr. 54. «I.) vgl. brailler, das zu brallen o. h
B. 10. 2fi»
gehören kann. Mit diesen Schallwörlern vil. iiülier an c stellt sich lett.
brekt sclireien gr. ß^d^etv und u. v. a. biim. bfeskot (6, w) m. Geschrei
bresk n. Blöken (vgl. o. svvd.); auch Dämmerung (/u briziti o. b.) und
m. dgl. vgl. Bf. 1, 374. 2, 353; die Gutturalstiilen, vll. auch die gr. Labial-
slule, stimmen nicht scharf; auch gdh. braigh o. I» gehört hhr.
g. cy. jn-esll geschwätzig c. d., wenn s aus /; sonst auch ähnlichem
d. Stamme bist begegnend, ferner steht arm. prhslel to scold, murmiir;
cy. pralio schmeicheln hhr, wenn beschwatzen, nicht streicheln die Grndbd.
ist. — Die gdh. Stämme briod {brion), briot, breug etc. schwatzen, schmei-
cheln, trügen, lügen vgl. bri, brian, briathar Wort und s. v. vgl. u. a.
Hehreres BGI. 241. v. brii (sprechen) und pln. bredzic schwatzen; lügen
brednia f. Lüge rss. bredity schwatzen; fantasieren hred m. Wahnsinn llh.
briditi narren brede f. Neckerei; scheinen auf organ. Lautverschiebung des
nd. etc. praten zu deuten, wenn sie dazu und nicht zu Nr. 54. Anm. 1.
q. v. gehören. Der obige ags. nord. Stamm prud etc. stellt sich zunächst
zu einem mit unsern Nrr. unverwandten sehr verzweigten kelt. Stamme,
aus dem wir hier nur erwähnen cy. pnjd m. 1) lime, season, Mahlzeit
2) visoge, look, beauty, comeliness adj. seeing tliat vgl. e. to pnj brt.
pred, prel m. Zeit; Mahlzeit c. d. ohne die ühr. cy. Bdd, so auch corn.
pr'd, prez,, preys, pris time, season prit, pris hour und s. m.; gdh.
proinn f. Mahlzeit c. d. vll. aus prandiuvi'i aber vrm. hhr gdh. pröis
Schönheit, Nettigkeit; Schmeichelei; vb. schmeicheln. Die drei cy, Bdd.
erinnern an ojpa, oigaloq, öpdv. Vgl. F. 19. 21. 49. 51. 56. 58.
Ii. Mit gleichem ßedeutungsgange wie bei d : cy. brol bragging
broledd id.; swelling brolio to brag bvolig luxuriont broUaidd id., fertile.
Wenigstens im Hd. kommt nach Weigand prälen nicht vor dem 14. Jh. vor.
10. Baitrs bitter {-visan TCLy.paLvecr'^at,)-^ liaitraha adv. bitter-
lich, 7tix^ö)q. baitrei f. Bittre, iiixpia. (Gr. Nr. 140. 1. 2. A. 45. Gf. 3,
88. S. Gilt, zu u. Nr. 31.)
altn, beilr acutus stimmt allein völlig der Form nach und macht dadurch
schon die Vermulhuug eines g. ai unnöthig; der Bd. nach be^ocr die vrw.
Formen altn. bitr acerbus; acutus, hvas, spids ags. biler = alts. ahd. bittar
mnhd. und. nnl. e. swd. dän. bitter-, hd. unverschoben (dazu mit gemin. tt)
trotz der sicheren Vrvvschaft mit beißen Nr. 31, wie spliller : spleißen-,
Bf. 2, 109 zieht ahd. -beiten sulcore Gf. 3, 83 swrl. richtig dazu. Dagegen
gieng vrm. t in s über (vgl. dän. bidsk mordax und vll. beist u. Nr. 30?)
in altn. beiskr (auch iratus = bistr etc.) dän. beesk swd. besk bitter ahd.
{peisc G\\ 2, 27S) peiskres mordax (sie) peiscerer zelotes; formell schließt
sich an der Fischname anhd. beisker m. cobitis fossilis, in nhd. Mundarten
auch peißker, pitzker, schlammpitzger, Schlammbeißer, pritzker, bißknre,
kurrpietsche nnd. pulje und s. m. s. Nemnich, wo noch viele entstellte,
auch zu andern Stämmen assimilierte Formen, wie nhd. peifker, (nnd.)
piepe-, fischgurv; mißgurn frz. misgurn vgl. schles. mot-beißker d. i.
Schlammbeijoker nnl. modderkruiper e. mud/ish (cobitis heterociita). Der
Name scheint gar nicht hhr geh. und slav. Ursprungs, vgl. bhm. piskor
pln. piskorz rss. piskun (auch Pfeifer) lett. pikste id.; ill. piskar rss.
piskdry m., auch piskosol, puskosop bei N. Gründling, cobitis barbatula;
: rss. pisk m. Thierpfiff vb. piskaty, piscdty etc. asiv. piskati (av'kelv)
bhm. piskati, pistjeti pln. piszcec lett. pikstet (pfeifen) vgl. o. piepe etc.
PLtt. 2, 23 sq. F. 38.
Die gdh. Wörter für bitter entsprechen denen für beijien, u. a. gael.
beum biller; vb. to bite, cut, smile etc., das vll. auch stofflich vrw. ist.
270 B. 11.
VII. aphaeriert alb. idherüain bitler sein ithenüem verbittern; neben pikelim
Billerkeit pikhelüare bitter : gr. orixpo^ Wz. tilx, tüvx, die wir nicht
mit Bf. 2, 79 zu Tiaitrs stellen, läpp, paskol bitter vrm. unvrw.
11. Balj^s m. pl. balg^eis Schlauch, aay.ög; iitati - balga m.
ßrotsack, Reisetasche, ttjjp«. (Gr. Nr. 355. 2, 485. 3, 408. Gf. 3, 106 sq.
Rh. 617. Cell. Nr. 309./
ahd. balg, palch etc. m. foUis, uter bulga f. bulga; fiscus bolcon
(vel caston), pulchunnun bullis mhd. balc m. Balg-; Hülse (wie nhd.
balg), Schwertscheide bulge f. Schlauch; groj.^es Trinkg-efäiJ; Welle swz.
bulgge f. Ranzen, Bündel; {bulge) Flaschenart bair. bulgen f. Ledersack,
Schlauch; Jagerspr. hohler Leib vgl. bülken m. Leib nhd. mnnd. nnl. balg
m. Fell; Schote; Blasebalg; seilen Bauch bd. weit, balk ni. id. neben 6a//
m. Fell des Fuchses, Hasen etc. mnd. ballye orca, Wanne nnd. balge, bälje
nnl. baue dän. ballie, balle Kufe afrs. balga Balg; Schvvertscheide ? s. Rh.
1. c. stri. balg Bauch balge Blasbalg ags. bcelg, bcelig, bylg\ balge bulga
bylgas siliquae bylga, byliga bulga, follis e. hellows pl. Blasbälge belly
Bauch altn. bell in. stomachus belgr m. follis; bulga; venter; pellis inflata
(Biörn; = Balg) bal n. vagina ensis dän. boilg follis; pellis; siliqua balg
id., Schwertscheide swd. bälg m. bülja f. Balg, Hülse balja f. Hülse; Kufe,
„Waschiö/^e;" Scheide (värjbalja); Schwiele.
Wir sondern die Formen mit u nicht stärker; der Ablaut der folg.
Zww., wie auch die exot. Vgll. zeigen a und u, bisw. auch i. Der ausl.
Guttural ist mitunter in j, i übergegangen, dadurch // aus //; indessen vgl.
u, a. 0. altn. bell und das vrm. vrvv. bauljaii u. Nr. 21 ohne gult.
Auslaut und nachher einige exot. Vgll. aus vielen für den unerweiterten
Stamm, wie wir übh. aus der unermejjliclien Sippschaft nur die nächst
bezüglichen Wörter für unsre Nr. auswählen. Grundbd. scheint die des
Aufschwellens, Äufblasens. Uhr noch ahd. alls. ags. belgan st. (tnmere)
irasci, ahd. gw. refl. ahd. balglon provocaverunt mhd. beigen st. tumere;
rfl. irasci mnl. balch iratus sum mnl. belghen Gl. Trev. nnl. beigen rfl.
irasci nhd. nnd. bulgen rfl. sich schlagen, ringen; dial. act. auszanken afrs.
ouirbulgen nnd. böigen, verbolgen erzürnt alte, bulge, bolge tumere e.
belly id., sich füllen, runden, denom. ? altn. belgja inflare med. belgiz, tumere
bölga f. tumor bolgna intumescere bölginn lumidus {bülka tumere u. Nr. 21)
dän. b(elge füllen denom.? — Hhr auch (nicht : sskr. bhanga ir. banc
Ith. bangä etc. Welle vgl. Pctt 53. BGl. 242) : mhd. bulge {balge s. o.)
mnd. bulge, bolge (auch procella, Sturmflut) nnd. bälge altn. bylgja dän.
böige e. billow {i aus y?) unda, fluclus nnd. balge Seeslrömung; dän. e.
auch Zww. aufwogen etc. bd.
,,butgas Galli sacculos scorleos vocanl" Fest, etc. s. Forcell. h. v.;
nur daher lt. bulga ulerus etc.? rulga id. Nebenform. — cy. biclg m.
grojier runder Körper; auch = e. bulk, das wzvrw. scheint; cy. bwlgan,
bolgan f. Ledersack balleg f. Beutel; Netz; vgl. ahd. boyl venna v. rete
V. piscatioue Gf. 3, 96. cy. böl, boly, bola, vll. in Abll. bolg m., com. bot
belly com. bolla gdh. bulla (s. Nr. 21) cup, bowl vgl. ags. bolla vas
altn. bolli m. ^tina, Schälchen nhd. (Mulde) swz. (Fäjjchen) dän. (Napf)
bolle swd. bäl id. und s. v.; cy. balwg tufls of flax 6m/ m. Leinhülse
ballasg m. Hülse übh. c. d. brt. belcli, bolc'h m. Flachsknote, Leinhülse:
bai {baly), batok m. beol f. corn. balliar Kufe gdh. balg m. bulg, bolg
f. Ledersack; Bauch; Blase (ßa/^geschwulst); Blasbalg etc. c. d. dem,
bolgan (vgl. o. cy.); billeog, bileog f. Säckchen (auch Blatt bd.) ballan m.
Hülse; Kufe 6o/^ to swell, pafl", blow, blisler. i hhr cy, brt. balch gdh.
B. 12. 271
balc (aufgeblasen?) slolz vgl. Nr. 9. Die Einordnung dieser Ww. in ein-
zelne Äste ist nicht schwer, l'ngf. gleiche Ansprüche haben deutsche und
kellische Sprachen auiier der lateinischen auf it. buhjia = rhtr. bulscha
frz. bouge etc. (bouyer s. u. Nr. 21), aber sp. pg. bolsa = frz. boiirse
nach Dz. 1, 39. vgl. 215. Vrm. a. d. Kelt. frz. balle, baille Hülse, Spreu,
nicht : balayeures mit. baladium vgl. u. a. Gl. m. h. v. und vv. balagium,
ballexes, ballardum, balovdum, balleinm. Lat. f'ollis wird häufig, auch
von Gr. 1, 47., unrichtig Iihr gestellt; der entspr. cy. Stamm ist jfol,
ffoll; Wz. scheint plial, sphal oder eine ähnliche vgl. sskr. phtill aufblühen
(: (pvVKov vgl. 0. gdh. billeog Blatt mit äiinl. Grndbd.? vgl. u. Nr. 47)
s. Polt 1, 239. Bf. 1, 572. Cell. Nr. 276. Dagegen gehört hhr aeol.
ßoK'yoq = gr. ^löXyoq. Finn. palko gen. palwon Balg, Hülse eher hierher,
als zu F. 34; sicher hhr finn. palje gen. palken Blasebalg.
§. Die griech. und kelt. Sprachen zeigen hiiufig b = ni\ für die
deutschen muji es noch weitere Untersuchung lehren, i Dürfen wir folg.
Ww. zu fxoXyoq stellen und als einen Nebenstamm unserer Nr. betrachten :
ahd. mnlaha, niallia nihd. malhe f. mit. mala, malo e. malet, mail pera
mhd. malhenslö^ nhd. malschloß Vorhängeschloji (des Kastens etc.) brf.
mal f. malle, valise, caisse maleten f. bissac gdli. mäladli, mala m. bag,
purse; husk, shell vgl. o. balg etc.; vll. hhr inalc to bear, carry etc. (in
d. Bd. faulen andern Stamms) malcair Lastträger frz. malle sp. mala f.
Koffer pg. mala Mantelsack it. mallo grüne Nujjschale (wie o.) wallon.
malett, f. mallette; valise; paneliere (pera) malkai m. Sack.
12. Baltita i. e. audax Jörn. c. 19. p. 109. Lind., wo zugleich
Baltliae als zweites Adelsgeschlecht der Gothen genannt sind, baltliaba
adv. freimüthig, izajipriaia. Iialtliel f. Freimuth, Zuversicht, TvappriaLa.
iisTialtliel f. gewagte Behauptung, ^lanaparpiß)] 1 Tim. 6, 5. thrasa-
baltliel f. Streitlust, Ungestüm Skeir. ffialtlijait wagen ib., bei Mass-
mann reddere audacem, audacem se gerere baltlieitit nudacter agit.
(Gr. 2, 556. 630; Mth. 201 sq. 208. Gf. 3, 108. Rh. 617. Pott 1, HO.)
ahd. bald liber, fidens, audax etc. adv. baldo id. baldi f. tiducia, con -
stantia etc. balden fest etc. machen mhd. balt kühn, dreist, munter etc.
balde adv. schnell nhd. bald, selten balde (Göthe u. A.) = und. balle.,
ball adv.; in Eigg. -bald, bald, letzt, bsw. Suffix mnhd. alsobald und s. m.
alts. ags. bald ags, beald nnl. boud e. bold audax afrs. balde bald mal.
buldelike procaciter baltheit procacilas Gl. Trev. boudelike impudenter ib.
(dreierlei Formen in Einem Glss.) altn. ballr strenuus, forlis balldr id. ;
formosus swd. bald, bäl mächtig, übermäj^ig dän. bold tapfer, wacker ;
schön (wie nhd. Indsch. tapfer, wacker) alts. boldjan audere; nnd. nnl.
baldadig s. u. Nr. 15. Hhr auch ags. baldor, bealdor Held, Fürst, auch
mägda b. virginum princeps; der altn. Gott Balldr, Haider vgl. den ahd.
Eig. Paltar vsch. von Pald-heri etc. Für den Zshang dieser Wörter und
Namen mit baUlta s. Mth. 202, wo Grimm auch Ith. baltas o. Nr. 9
dazu zieht; ebds. der ags. Vodenssohn Büldäg (a, e) vll. : slav. bjel weij^
0. I. c; Mth. 208 stellt er auch den kelt. Gott Bei, Belenus hinzu; vgl.
Celt. Nr. 316 über altheilige Pflanzennamen.
Unsere Nr. scheint von einer parlicipialen Abi. des Stammes bal aus-
zugehn, mit dem vll. val etc. V. 45. urvrw. ist. Vgl. sskr. bala n. robur;
semen virile; exercilus baiin, balacat robustus, fortis comp, baliyas spri.
balisßa\ nicht vrw. mit prs. pehluvän strenuus, forlis, heros etc., aber vll.
mit phlv. prs. bdld supra oss. t. bul d. böl id. prs. bulund hoch, phryg.
272 B. 13 — 15.
^alXriv König Hes. ephes. ßilllv gr. ßiX'koq peiiis Bf. 1, 317 vgl. o.
die sskr. Bdd.; ße'k-VLo-jV, ßelTnaroq (ib. 321 : Wz. var). It. de-bilü
kraftlos vgl. z. B. deformis s. Pott 1, 110. BGl. 238, wo auch IL valor
etc. lihr, vielmehr zu V. 45. — aslv. bolii rss. bolystx gröj^er serb. bolji
krain. bolshi ill. bolje, hohe bejjer s. Gr. 3, 657 sq. rss. bolysii, bolysöl
groß c. d. u. a. bolysnislvo n. Blehrheit; Anciennitäl. — brt. bell f. Macht,
Ansehu, Würde beiek in. Priester (daher auch Thiername) c. d., vll. : Bei,
Belen = gth. ^^-aidja : giul q. v. Lautlich reiht sich an cy. beli m.
havoc; devastation (nicht : lt. bellum = dneUum)-^ belu to bricker; lo
brawl vll. Lärm Grndbd. vgl. u. v. a. bellen ahd. pillan Wd. 345 ? gdh.
obs. beol m. robber. — finn. esth. po/yo viel hhr? vgl. o. slav, Ww., doch
auch F. 46. Eher zu uns. Nr. finn. palHo gen. paldon slor i munn,
Joquax; multa appetens.
13. Balsa^rean acc. Hals Mrc. 9, 42. (Gr. 2, 348.) LG. vermulheu
die /ss. Iials-aggan s. A. 4. u. v. lial«. Zu Itai» vgl. etwa oss.
d. barze t. bärz, bärzey Hals?
14. Balsaii n. Balsam, (.ivpov. Lehnwort, nicht a. d. Gr.? Vgl.
Bf. 2, 65. n hat auch arm. balasun.
15. Balva-vesei f. Bosheit, xax/a 1 Cor. 5, 8. balvjait
plagen, ßaaavli^SiV. bal%'ein» f. Qual, Strafe, ßdaavoqy xälaaLq.
(Gr. 2, 187 sq. 449; Mth. s. u. Smilr 1, 166 sq. Gf. 3, 92. Rh. 617.
Celt. Nr. 290.)
ahd. balo gen. balawes m. malitia; poena; pernicies, pestis etc. rahd.
bat in Zss. bös; gewaltsam alts. balu Übel ags. bealo g. bealves id. bealeve
confusio alln. bala aegre se sustentare böl dat. bölvi Übel bei Biörn böl n.
calamitas bölv n. dirae; böl-modr angor büha verfluchen Böltisus iniquus
bei Saxo s. Myth. 347 = bökis alts. balowiso m. malus, dirus, diabolus
etc. s. Mlh. 441. 940, vgl. balvavesci, dessen Mitwirkung und zweite
Hälfte auch in den, dann hybriden, roman. Wörtern it. makagio prv.
mahais frz. mauvais gesucht wird vgl. Mth. 940; vrsch. ist das zsgs.
rhaetor. malfaig afrz. malfez etc. d. i. malefaclus-^ vgl. auch u. die cy.
Vrww. — ■ ahd. palemunt, balmund afrs. balumond, balmond etc. schlechter
Novmund, dhr u. a. mnd. vb. bolemunden-^ ahd. palotät maleficium : nnd.
nnl. baldadig procax; ungestüm etc. (auch dän.) balstürig id. (unbändig,
halsstarrig etc.) alte, bale, bau Unheil; Kummer e. baleful verderblich;
traurig. ^ hhr swz. bat f. Närrinn baläri {bal-lari) Dummkopf; confusus?
vgl. 0. ags. bair. bälous boshaft; eigensinnig, wählerisch (Kinder) vll. mit
balvavesei zsh., indessen s. Smilr 1. c; bair. bellig häjjlich hhr? Schon
in den alten Sprachen ist der Stamm nicht mehr recht kräftig und mehr
nur in Zss. üblich.
aslv. boly äppaa-voq boljeti (oSLveiv Mllh. 10, 9. bolyn do-^evjf^,
debilis boljezny vöcroq ill. bol f. Krankheit, Schmerz boliti leiden rss. boly
f. pln. böl m. bhm. bol m. Schmerz c. d. bhm. boleti pIn. bolec schmerzen
dakor. böle Krankheit neben bele f. Plage und baiu m. Ungemach, Qual,
Angst, Krankheit etc. vll. a. d. glbd. magy. baj, b aus t ? vgl. V. 32 und
dakor, valu m. Ungemach. Vll. gehören auch slav. Zss. mit bal, bala hhr.
Swrl. hhr wegen balowiso Teufel Ith. balwönas Götze etc. s. Mth. 94,
PLtt. 2, 51,, dessen Grundbd. Stein, dann Steinbild sein kann vgl. bolovanu
etc. Celt, Nr. 290? — corn. bal {an val) cy. ball m. (Lib. Landav.) the
plague, hhr, wenn nicht eig. Pestbeule bd., da Owen auch die Bedd,
eruplion, protuberance gibt, was aber vll auch der slav. Ww. Grndbd. ist
I
B. 16. 273
s. u. Nr. 21; gdli. ball-ghalar m, a plague, gonorrhoea ist unvrw. cy. fall
f. Übel übh., dessen f ^ v aus 6, wie aus m entstanden sein kann, scheint
zu mall schlecht, eig. faul und weich gdh. mall träge (faul), sch-vvach,
dumm etc. zu gehören; auch ein vll. nur zuf. an alln. valldr reus i sonst
potens : V. 45; eleclus : V. 44 ) ankl. Stnmm cy. gtcall gdh. fal grenzt
nahe an. Wir wagen indessen keinen dieser kelt. Sliimme bestimmter iihr
zu ziehen, obgleich b, m, seilner gw im Anlaute wechseln; auch nicht mall
zu It. malus, worüber u. a. Gr. 3, 658-9. Pott 1, 112. 253; Hall. Jbb.
1838. Dec; cy. malais m. malice, whr mateisus malicious vll. a. d. Engl.,
nicht : malvais etc.
Die zweite Hcilfte von I»alva-Tes«*i hält Grimm Mth. 940 =
veisei., womit sich zunächst liiii<lai*vei«el List vergleicht s. V. 70.
i. a; Massmann Gl. stellt sie zu visaii V. 71, wohin auch LG. verweisen,
ohne sie jedoch dort aufzuführen.
16. Banja f. Schlag, Wunde, TrXrjyjf, elxoq; banjo fulls wun-
denvoll, rilxo^ivoq Luc. 16, 20. (Gr. 1, 47. 2, 485; RA. 625. 629.
Gf. 3, 1. 125. Rh. 660. Polt 1, 255. Bf. (1, 182 sq.) 2, 277.)
ahd. bann f. Todschlag mhd. bane m. Verderben afrs. ban in Zss.
Mord ags. altn. (n. bei Biörn; gen. benjar) ben f. vulnus, plaga ahd. panön
mhd. banen quatere, exercere ahii. pano m. carnifex afrs. ags. bona ags.
bona m. mnd. bone ndfrs. bane, boine ulln. bani m. Mörder dän. bane
id.; Todesstreich, Tödung = swd. bane m.; baneman m. Mörder altn.
na occidere benja vulnerare e. bane Verderben,- Gift,- vb. vergiften
eful verderblich, giftig afrs. bondedoch mörderisch bona makia, bonia
d. bonen zum Mörder machen, für solchen erklären afrs. benethe (bannede)
s. banellii peinliche Klage; ^ hhr nnd. bünen Flachs bläuen swz. bantschen
hanschen?) schlagen schott. bensei Schlag; Gewalt; vb. schlagen = nnl.
bonzen; bons f. Schlag nnd. bunsen klopfen, auch den Schall des Klopfens
bd. vgl. e. bounce krachen, aber neben nnd. well, bumsen {u, a) und s. v. ;
vgl. P. 13. Hhr wol auch (vgL u, a. Wd. 2235) aitn. bann f. terra v.
via, Bane, slagen Vej nach Biörns passender Erklärung dän. bane c. swd.
ban m. bana f. = mhd. bane, ban, pan f. nhd. nnl. nnd. bän f. (nnd.
bes. Zeugbreite, wie auch nhd. nnl.).
rhaet. banera Beil hhr? — brl. banna grenzt in den Bdil. icerfen,
stoßen au unsern Stamm, der auch in den d. Sprr. bisweilen nn hat, auch
der Bd. nach in bannede, banethi, benethe an bannen grenzt; dennoch
sl eilen wir banna mit seinen keif. Vrww. zu bannen s. n. Nr. 35. Eher
hhr brt. mean (Stein) -ben m. pierre de laille bena lailler (des pierres) —
doch nicht st. bedna Wz. bhid u. Nr 30? Vll. auch cy. ben in verdun-
I fiten Zss.; gael. man m. brook-bile (Geschwür) und m. dgl. mit gew.
elt. Wechsel von m und b? corn. bank, bynk cy. ysbangc f. a blow
gehören zu dem verbreiteten d. Stamme banken, bangen (altn. bunga swd.
banka dän. banke (Dtr. R. 352) e. bang schlagen swd. bangas lärmen
vgl. nhd. bengel etc. vgl. u. Nr. 54. o, Nr. 1. §\ P. 13. blim. banjciti
prügeln), der vll. mit unsrer Nr. vrw. ist. — gr. (povoq c. d. (parög
gelödet (9 = bh) und s. m. s. Gr. 1, 47. Bf. I. c; it. ßnus wird anders
erklärt; hhr fendere gls. femim dare zsgs. mit Wz. dhd? oder ist, wie
bei fmdere, d wzhaft? vgl. infestus, fustis bei Pott L c; n fällt auch in
allen Orient. Vrww. oft aus. — sskr. han = bhan, dhan, ghan (balucf.
0ian znd. prs. zan; oss. zatcin ferio = bazawin pungo etc.) ferire;
occidere; weitere Vrww. b. Polt l c; HalL Jbb. 1838 Aug. Bf. I. c. und
IS
274 B. 17 — 18.
sp. V. daiitlius; wir nehmen hier nur die labial anl. Vgll. auf. arm,
banal fendere, perforare svvrl. : banja oder : fendere; Grndbd. ist offen
machen-, aber trotz der Tenuis vll. hhr arm. spanogli mörderisch; Mörder
spand Mord; Opfer spananel erschlagen, löden; lautlich würde b stimmen,
vgl. u. a. ban Hede : sskr. bhan sonum edere (sprechen) vgl. gr. (pav^i,
das indessen Bf. 2, 103 aus foavn, bhasn etc. erklürl; bhan wol =
bhrn vgl. Vieles u. a. Nrr. 9. 54. und nach vielen Analogien eben auch
unsere Nr.
17. Bansits m. pl. baiisteis Scheuer, d7ro^»;j£vj. (Gr. 2, 264.
3, 417. Massm. in Münch. Anz. 1840. Cell. Nr. 319.)
a. Formell entsprechen folg. Korb bd. Wörter, meist von einer weibl.
Form ausgehend : mit. sp. banasta nprov. banasto f. afrz. banaste, banastre
dial. balasle, baste etc. nfrz. benate f. wallon. banstui, bästai m. mit.
bansla, basta, banastum, banastonus; nprov. banaslie, banastounie m.
Korbflechter.
I», Wenig ferner stehn nhd. banse {banze) Korb; Scheuerviertel mit.
bansa vilis species (Grndbd. Fleihlwerk, Bindzeug) banseUa Korb wallen.
banse großer Korb banss f. Wiege (vgl. frz. berceau mit iihnl. Grndbd.)
bansli m. Korbmacher. Vrm. hhr mit äs, 6s aus ans, obschon ogs. binne
bei c, wo niitiulich dieser Ausfall nicht angieng : alln. bäs m. stabulum,
praesepe swd. bäs dün. baas Hürde; Stallstand ags. bös (Gr. 2, 264),
bosig praesepe, stabulum c. york. booses stalls.
c. ags. e. bin praesepe und s. v.; der einfachste Stamm banne, benne
etc. Korb, Korbwagen und dgl. bd., ist in den deutschen, keltischen, roma-
nischen Sprachen verbreitet; vgl. Celt. Nr. 319, wo noch viel Einzelnes
zugefügt werden kann, und Potts Rec. darüber.
Wurzel scheint ban = bandh, badli binden, nectere vgl. u. Nr. 35.
Ähnlich wechselt die ßed, in mit. panarium exiipulum, eig. Flechtvverk?
vgl. Gl. Isiil. Gl. m. 5, 115; panernm cista, arca panerius sporla, corbis
= frz. panier etc. mit. panera granarium und V. dgl. Vll. gehören diese
Ww. einer Neben^^z. pan an; von lt. panis (: Brotkorb, Vorrathskammer)
scheinen sie nicht abgeleitet. Auch ein Stamm man scheint parallel zu
laufen; aber barn u. Nr. 25 schliej^en wir aus.
18. Baiiaii, nach Gr. 1, 101 vrm. rdpl. prl. baibau, wohnen,
bewohnen, oiy.tlv etc.; los (q. v.) baiiaii ein Leben führen, §iov diayeiv
1 Tim. 2, 2. {^abauan wohnen. xaTaay.r^vovv Mrc. 4, 32. baiiains
f. Wohnung, xaToi^naiq elc. (Gr. 1, 101. Gf. 3, 13 sq. 4, 821. Rh.
677. 657. ßüip \Gr. S. 65. 125; Gl. 248 sq. Polt Nr. 62. vgl. 17. 49.
ßf. 2, 105 sq.)
Wir wählfu von sehr Vielem nur Weniges zur Vgl. aus: ahd. puan,
bvtcen elc. hibiUire ndid. büwen {v, iu, ou) id., wohnen, bewohnen und
= nhd. bauen nn 1. büen, büwen, bvjen (bnwtnan Bauer) niil. bovwen;
afrs. butca, botca bewohnen: bauen bogia lohnen vgl. buger elc. Rh. 677. J
nfr.». bouwjen bauen ags. buon liabiiare, colere bvgiun, bogiun incolere
e. york. sclioll. big, b gg bauen: aUj^erdem e. Abu. dieses Stammes, wie
bower wohnen; alln. büa sl. habilaie = swd. bo dän. boe; altu. bijggja
aedih.are = swd. bggga daii. byjge (läpp bgget c. d. enll.); u. a. alls.
alln. bü all.s. dominlium alln riis, ßduerngut; Haushall übh.; pecora, armenta,
erinnert an bos etc., worüber wir v. g;a%l ausführlich ^prel hen werden. —
alt^. bewo segelum bewöd nnl. boutct messis s. Gr. 1, 332. Einige d. Zweige
s. unter den exol. Vgll.
I
B. 18. 275
Besondere Berücksichtigung' gebührt den häufigen Nebenformen mit
9j 9y-> 9J\ die zu entschieden dastehn, um sie aus der ähnhclien in nd.
Mundarten häufigen und bedeutungslosen Vocalerweilerung zu erklären;
Gr. 1, 101 vermiilhet eine goth. Nebenform bi||rg?van st.; ein hing
erscheint nicht seilen in Eigg. der Orte und Mensclien. Vll. dürfen wir
auch an bag^ins o. Nr. 1 erinnern, wo übh. naciizusehen.
GewöliiiÜLh wird der .'>lamm von bim, bin sum unter gleiche Wz.
bhü mit bauaii gestellt, lieber vll. zu einer Nebenwz. b/ii, da ags. eo,
y in beo, bijsl etc. aus i entstanden scheint, das die meisten Sprachen ent-
schieden zeigen, doch s. u. Grimm über eo; auch bleibt alts. bium, biun
= nnd. bün sehr zu bedenken; Gr. 1, 246 vermuthet eine Brechung, wie
in ags. eom = g. im sum; um könnte aber auch ehrwürdiger Rest des
alten Flexionssuffixes ami sein, vgl. nachher ahd. bir-umes, während bei
bim das Suffix ohne ßindcvocal an die Wurzel getreten wäre. Das nnd.
ü konnte aus jedem iu entstehn. Freilich fragt es sich, ob i in bim und
eben auch in alts. bist (es) wirklich zur Wurzel gehört. Auch könnte
drittens jenes iu ein wiederum merkwürdiger Rest des durch die meisten
exot. urvrw. Formen walirscheinlichen, hier gnnierten Wzvocals u sein;
eine Annahme, die am Besten zu der bis jetzt bekannten Natur des alts.
iu passt. Eine noch auffallendere Abweichung zeigt ahd. birnmes sumus
birut estis, das Ziemann zu bairair o. Nr. 6 zieht, Bopp aus sskr.
bliavämas durch Wandel des v in r erklärt, wie die ähnliche Anomalie
tcrirumes clamamus, wir schreien, die auch Gr. 4, 821 vergleicht, aus sskr.
^rarayämas; für birumes mindestens würden wir lieber r aus s entstanden
»nnehmen, indem die Sprache bis (oberd. Imperativ vgl. bist) als Wurzel
betrachtet und handsamer, als die vocalisch auslaufemle, gefunden hätte.
Zunächst vgl noch die weiteren, vll. zu birumes gehörigen ahd. Formen
hirmin degerunt bauwis maneas, degas, degeiis s. Gr. 4, 821 gegen Gf.
2, 556. Kaum ist es glaublich, daj] nur iu die ahd. Coiijiigalion des vb.
subst. ein frem ier, etwa zu o. Nr. 6 gehöriger Slamm gedrungen wäre;
freilich fehlt bin nebst Zubehör dem Goliii,>chen und Nordischen, tritt aber
in der ganzen .Vlasse <ler andern d. S|)rachen auf; wenn gleich auch dort
in wechselnder Schaltieruiig der Bedeutung, doch nicht so abnorm, daii
wir mit Leo in Haupts. Z. III, 1 für dieses l'rzeitwort eine Enllehniing
aus dem Keltisihen annehmen uiöhti-n. Vielleicht aber finden wir gerade
penes rätiiKelhafle ahd. blr als hui* in dem kriiii. iibili't sit, das wir nach
ftlassniann zu %'aii'lliaii V. 59. A. stelllen, wo es min<ie.>ilens von
warthata entschieden iihweicht. tib köiinle wol approximativ ein voca-
lisciies IT, V au.>;(lrücken: vll. i.st auch u-biirt zu trennen. Wir können
icht genug beklagen. daj,i wir von jener merkwürdigen Mundart nicht
ilehr kennen. VN'eileres s. u. a. bei Gr. 4, 821, wo wir die für unsere
Zs.<lellung von baaiaii und bin etc. wichtige, aber etwas willkürliche,
Gleichung hervurliebcn : ags. beo ero, sum. maneo, habilo, formell, eo aus
nnlerdrückler Rednplication entstanden, = ailn. bio habitnvi. Einen goth.
Best einer Wz. bi {bhi) werden wir am Wenig^ten in dem participialen
bijancls suchen <lürren; s. u. Nr. 36.
sskr. bhü exislere; oriri, fieri; c. loc, vcrsari; vivere, se habere;
caus. producere (bhärayatif daher bauan nach Bopp, der bharämi = bim
stellt); conservare und s. m. c. d. u. a. 6Acro m. existentia; origo bhavana
n. domus, paiatium bhuvana n. mundus bhuti f. exisienlia; prospenlas etc.
bharat u. sg. bhatan qni est pic. prs. von bhü; aber noin. sg. bhavän
18»
27« B. 18.
excellens; dominus als Respectsanrede c. 3 ps. vb. sg. nach Bopp von Wz.
bhä splendere; das ähnlich bd. altn. husbondi patcrfamdias, herus = swd.
husbonde dan. hushond ags. hus-bonda, -bunda e. husband ist pari. Form
von banan, wie das einf. ags. bunda altn. büandi, böndi m. nnord.
bonde Bauer, v^oher nnd. bunde, Inisbunde elc. Br. Wb. 1, 163, anch
läpp, bond id. und = bända ailn. husbondi, enll, — sskr. bind. zig.
bim f. Erde sskr. bhümi f. id. (aucii locus) = mahr. bumi (buim) bind.
bliüm zend. bämie Anq. aprs. bumiyä g. sg.; prs. büm terra inculla;
regio; limes regni; barbar. ßovviv rrjv yriv MaiHaire 378 vrm. arisch,
hhr, swrl. zu* bun etc. o. Nr. 8; ^ bl.ir lt. hwnus nach Bopp, der
auch hömo dazu stellt, doch s. v. giiiiia; gdh. iiim Erde, woher vll.
umaidh ni. rusticus, fellow of vulgär maiiners nmarlaid f. a vulgär bulky
female; aber vrm. a. lt. Iiumilis enll. gdh. umlial bumble, obedient c. d.,
gewisser cy. hufyll id. = com. huvel brt. humbl c. d. Iiumilya bumilier
neben ang. ruel c. d. — prs. bü bist büm bin büden sein kurd. bu stalo,
gewesen afgh. ratn fui vu fuit elc. : sskr. abhü nacii Ewald; mit den
afghanischen gleichen Laulen oss. un sein ü ist t. m d. ö sei! udlän, üden
fui wod, woid, u-öith sit elc. arm. boyn, bun nebst Zubehör s. o. Nr. 1. %''.
but Nahrung budanel erhalten, nähren, mästen, kleiden vrm. hhr vgl. u. a. o.
sskr. bliüti und caus. bhüvay. Es fragt sich, ob ebenfalls hhr arm. gol
esse, existere; existenlia, ens goy Wesen; Güter (substanlia vgl, u. a. o.
die nord. Ww. vll. nnl. boedel, boel Besitztbum = afrs. bodel eig. Zss.
mit del Theil s. zahlreiches Zubehör Rh. 656 vgl. 658 v. bold und Leo
Rect. darüber; auch vgl. gr. ßloq in d. Bd. Vorrath, Schatz und s. v.)
c. d. gom Stall, Pferch, vgl. elwa nhd. bauer Käfig von ahd. bür habilalio;
eher vll. nebst allen diesen Wörtern, obschon öfters arm. g aus v erscheint,
zu sskr. gaus bos, worüber Weiteres v. j^avi, vgl. einstweilen arm.
gomes Büffel, vll. zsgs. wie sskr. go-vrsa m. laurus; sskr. gosßa m. a.
bubile, in Zss. Stall, Thierlager übh.
prss. boüton, boüt, bülon, bauton prt. 6e, bei llh. büti impf, büdawau
pf. büwati lett. büt prt. biju elc. esse prss. busennis (u, au, ou) Stand
ith. buwis Aufenthaltsort 6?//e Heimatli budas Gewohnheit (vgl. u. a. gewohnt
von icohnen ==■ basian), Art zu sein Ith. buttas Haus prss. bultan acc.
id. buwinanti! wohnet! llh. bowitis'' commorari büras rusticus c. d. vll.
enll. buda, bude Bude = lell. büda Hütte bhm. bouda, budka id. und =
pln. buda Bude rss. budka, bulka kleine Bude; Schilderhaus altn. budh,
büd f. taberna; lugurium dän. swd. bod f. (wie alle Vrww.) ahd. boda
Gf. 3, 68 = nhd. büde mhd. buode nhd. (schles.) baude a. d. Slav, ?
Hülle e, booth id., Bude mit. beda, botha, bodinm, boderium s. Gl. m. h.
vv. mit der verbreiteten Abi. bottega, boutique elc. mit auffall. Tenuis neben
bodega und sogar ndl. boziga Wohnung vgl. corn. bosca Hülle neben
bothog id. und cy. corn. bod Haus vgl. u. bydio, näher hhr cy. bwlh m.
gael. bülh dem. büthan, bolhan etc. a but, cot, booth, shed, lent esthn.
pood, poot läpp, bod (auch bure) magy. bot Bude; der ungesetzliche Wechsel
der Denlalslufen in diesem weil verbreiteten Worlzweige läjit überall Durch-
kreuzung einheimischer und entlehnter Formen vermuthen. — aslv. büiti
fut. bqda; büivati bhm. byti imp. budj freq. bywati ill. biti imper. budi!
pln bydi esse freq. bywac rss. büity, büiväty id., geschehen bhm. bytowati
ili. bivati, pribkati wohnen, existieren rss. prebüiväly sich aufhallen, bleiben
pln. przebywuc id., übersteigen rss. büity m. Stand, Lebensart vgl. o. Ith.
budas\ büitye n. Vermögen vgl. o. Bem. zu arm. goy; rss. büit'ie n. Dasein
pl. büilijä Geschichte ill. bitje n. Wesen, Stand bhm. byt m. id.; Wohnung
i
B. 18. 377
pln. byt m. Dasein; Znslnnd; Aiifenlhalt bydlo, bydl^ n. Vieh und s. m.
(zuf. : frs, bodel s. o.) vgl. bhm. bydlo n. Wohnung: bydliti wohnen, wogegen
n. a. pln. bugay, buhay, byk aslv. rss. bü'tk ill. bik laiirus naher an
bos etc. s. V. g^aml; rss. büily f. Geschehenes büilie n. bhm. byl m. aslv.
bihly Gewärhs pln. byte m. pl. Gesträuch; bhm. budowa f. Bau bndowati
pln. budowac bauen m. v. Abll.; ^ hhr bnyny fruchtbar, üppig Ith.
buinus gail bhm. bujny üppig, nuithig, wild btijefi so sein biijury lebhaft,
muthig rss. bujän n. frecher, üppiger iVlensch bvjanily frech sein : Stammwort
aslv. rss. büi Ihöricht. Im Magy. hat sich dieser vrm. nrspr. slav. Slamm
sehr verbreitet vgl. bvja, bvjdn üppig, geil c. d. — Ferner sicher zu
uns. Nr. pln. bawic aufhalten; unterhalten (aniuser) bhm. bawiti verweilen;
unterhalten rss. baviti sja verweilen; sich beschäftigen vgl. u. a. o. Ith.
botoitis', vrm. merkw. alte Formen unsers Stammes; zu diesem viele litu-
slav. Conjunclionen, wie pln. by wenn gleich byle wenn nur und s. v.
II. fuo, fui, före, ßlurus; ßtuere vgl. sla-tu-ere s. Pott Nr. 62;
facio Causativ, vll. den d. Formen mit gntt. Auslaut entspr. vgl. BVGr.
S. 125. 18. §. 19. Polt Nrr. 17. 62. Nach Grofefcnd fio ans fvio, wozu
gr. cpVLO) passen würde; vgl. auch o. über d. i. Weiter reihen Bopp und
Pott hier an lt. foetus, femina (foemina etc.; doch s.v. ji^iinin), filius,
fecundus, felix (foelix), fenus, faber etc. harnvs s. o. Inlautend zeigt
sich b in den Suff, bo, bam etc.; nach Polt in tribus, woher tribiiere, doch
V. tliaiirp. — gr. rprco, aeol. cpvU^ vgl. Bf. 2, 105. 371. (pvcnq
sskr. bhüli., cpvkri, (pvlov etc.; auch mit i (pixveiv pflanzen, nach
f. vll. dial. für (pvrovv; (poog Mann = sskr. bliavat? vgl. Bf. II. c.
Ott Nr. 14. 2, 464-5; darf man an sskr. pims, n. sg. ptimän mas, vir
riunern? — Inl. b nach Bf. in ■jz^eaßvq eig. alt bd. und in ß^aßevg.
ogar ^toc, ßelouai würden wir lieber von gleicher oder vrw. Wurzel
it (pvoo ableiten, als mit ^o^rj s. v. (fviias und liier die kelt. Vgll.; Eich-
off nimmt ßioc; = sskr. bhacas. So auch, wenn die Grndbd Thier übh.,
It. bestia = alb. bise gdh. beist, blast cy. best-, bwyst-, gwesl-ßl {inil
animal btcyst wild); vgl. u. Nrr. 30 {bisen) ? und 33 (gdh. beithir) und
u. beathach.
gdh. Wz. bu bi cy. bu corn. bo, by, be (ben) esse; erweitert gdh.
budh, bitk cy. böd, byddu corn. boz, bös, belh brt. 6e'T-fl id.; b gelil öfters,
nicht immer nach den gew. plionel. Gesetzen, in v gdh. cy. f über; einige
Formen : cy. bydd erit byddaf ero gdh. bilhidh, bitliinn etc. vgl. ags, beo,
beom in Futurbd. gdh. cy. bu fuit corn. bosef siim hyas passed brt. bdzahd
Inwesend ir. fuilim sum und s. v. Auijerdem stellen wir hhr und nicht
zu Cfviiis q. v., noch zu Iteidan u. Nr. 29 : cy. byw vivere byiryd m.
vita; vicius bwyd m. meat, food elc, nach Pclt 45 : sskr. bliug vesci,
jjvährend er cy. abwy, abo m. cadaver von st^kr. abhäva mort ableitet;
Vgl. abod m. id. und abwyd, amwyd m. Fischköder, daher earth - worm
(vgl. die Bdd. von köder : ahd. querdar) c. d. abwydaw fo feed, bait;
6ms f. human life bucli pl. life, live stock; catlle, kine; wiederum wie o.
slav. H. a. Ww. : cy. corn. buch cy. buwch, buw vacca bu bos und s. v.;
bucfiedd f. vita, victus c. d. corn. ,beu living 6/«, byt, bys life buit, buz,
bos food brt. beo, bev vivus; vivax; promplus beo m. buhez, buez f. vita
c. d. beva vann. beouein vivere; nutriri; nutrire; s. m. = betans, vita;
victus boued, boed m. id.: Köder (cy. abtcyd s. o.) buezegez f. = bevans;
mores elc. boaz vann. boez m. Gewohnlieil, mores vb. a. n. boaza vann.
boezein, vgl. o. litusl. Ww.; bitidik belebend buan, bulian vif; vite (vgl.
278 B. 19.
die Bedd. von quick) c. d. boela, bouefa nufrire. gael. beo living etc.
beath ir. bealha f. vila, victiis; vivacilas; salulatio gdh. beathaich nähren;
grüßen; erinnert an sskr. hhai nutrire und anderseits an deutsche zu
qYitlian geh. Ww. für grüjjen; bealhach {beo-) m. beast c. d. biadh
nnirire; s. m. = buadh victiis c. d.; da auch gdh. Wz. buadh cy. budd
etc. vincere, scheinen sich, wie eben auch bei beathaich, mehrere Gründe
für kelt. b in diesen Ww. : glii. qv sskr. g lt. v (qcir, giv, viv) vgl.
auch buath V. 69. zu ergeben; doch wol nur scheinbare. Ferner, sogar
mitunter mit der Tennis anl., cy. byd m. corn. byz, bexjs, enbyt (mit Artikel)
brt. bed m. gdh. obs. biodh m. mundus gdii. bilh id.; being; life; cnstom
etc.; auch = cy. byth immer (vgl. logisch .%. 36.) byfhol ewig und s. m.;
mit der Tenuis cy. pyth m. Zeitraum; Welt und ihre Dauer (saeculum);
part. immer; nie pythawl ewig; sogar bask. bethi immer bethicoa ewig
und s. m. Unter v. a. noch hhr cy. bydio to live at, dwell bydu to give
existence bydwr m. Geburtshelfer. Auch fremdstammige Sprachen zeigen
ähnliche, mit b anl. Ww. für Leben.
alb. bun wohnen buink (ytt) Bauer böle Volk; Well; vll. hhr bina
Gründung binara Gebäude und vrm. noch mehrere Ww.; (pvai, (picrfxv
= gr. cp-Caiq enll.; baigliia Erde, Thon = balla nicht hhr. — bask.
bedU biz sit bethi semper c. d. s. o.; vll, hhr bicia vita bicitcea vivere
8. V. qYlua. — kopi. pe esse, est hhr?
19. iis-RRii(i:Jaii auskehren, aa^ovv Luc. 15, 8; eig. aus-
schwingen ? Gr..4Gr. Nr. 262. BGI. 247) '
a. Formell gehört das Wort zu biiif|;ait u. Nr. 37, woher vll. ein
gib. bnii|^ = e. bovgh, boic Ast vgl. u. a. brt. buk, büy m. bugelen,
gtcegelen f. Strauch eut.<pri gen konnte, das — nach vielen Analogien — in
der B<l. Besen baaiiejaii erzeugte, wie altn. buski m. Busch; Besen :
buska auskehren; umiier wühlen frz. balai : balayer und v. dgl. ; gdh.
biosgäir m. scrub scheint nur figürlich gemeint; wol aber vgl. bog im Gael.
to dip, sleep, bob, wag, im Ir. bewegen, schülleln bd.; es trennt sich
zwar, doch vrm. nicht wzliaft von bogh n. Nr. 37. Bopp nimmt geradezu
baiiiejaii = nhd. beugen vgl. sskr, Caiis. bhogayämi; hat ja auch
kehlen ähnliche Grndbd. LG. vergleichen fegen etc.! s. F. 6.
b. Ziendich nahen Anklang bietet das nhd. Wasche bauchen, beuchen,
doch mit abweichender Gulliiralsliife und vll. völlig iinvrw., wie namentlich
Weigaud glaubt, der auch Grimms Vermuthung 3, 369 der Grndbd. „mit
J??/r/ienasclie waschen" gänzlich verwirft. Er kennt es zuerst als peiichen
bei Malhesius (gest. 1565) und bezweifelt mhd. buchen bei Z. Auch
biuchen, buchen erweichen, aufblähen bei EKmülIer (Franenlob) betrachtet
Wd. inisstrauisch; dieses vll. von Bauch, sich bauchen, doch s. u. Nr. 37;
vgl. auch bei Etim. mhd. biuhsen aufblähen. Wd. vermulhet bei beuchen
roman. Ursprung vgl. il. far la bucata durch Durchlaßlöcher laugen :
buca Loch bncare ein Loch stechen vgl. sp. colar beuchen eig. seihen
und bair. sechlein id. von sechlen = sichten, sieben. Hier noch einiger
Stoff zur Forschung: swz. bücLen, bücha ( vrsch. v. bäckt s. ii.) beuchen
= dän. byfe swd. byka e. bück york. bouk schll. boukin; dän. by;f swd.
byk m. Beuche (Bauche), Lauge e. h/ck id.. Wasche york. bouk id. und
= bücket Wa|it'rgefä|i vgl. com. büket Zuber mll. bugata Art Gefäjies;
swz. biicki n. VVasclifa|,5: Fa|0. Bülte übh.; niid. bvycken waschen elc. und.
büke heijie Lauge biiken Leiuv\and damit begie|ien mit. prov. sp. bugada
lessive (Beuche, Wüsche) = it. bucato genues. bügä frz. buee vb. il.
B. 20. 279
buculare etc. frz. buer, buqner beuchen, waschen; und m. dgl.; indessen
scheint frz. bvqver irrig angegeben; es bedeutet anpochen nnl. bevken etc.
vgl. Dz. 1, 300 und u. a. swd. boha = frz. bocarder Erz pochen und
dgl. : swd. fcofren weich bokna Aveich werden (Früchte); doch auch mit
der Tenuis vrm. a. d, Hd. swd. pock n. Übermulh pocka aufpochen dän.
pukke, pokke pochen = nnl. poychen; vgl. auch Wd. 1087 und P, 13;
urvrw. vrm. gdh. boif (vgl. BGI. I. c.) to dip, sleep, hob, wag, slir, move;
adj. soft, mellow (= swd. boken); damp, moist; effeminate etc.; s. m.
a fen = e. bog; m. v. Abll. bri. bouk moii etc.; dakor. buhäire schlagen;
krachen neben buchisare wallon. bouhi klopfen, schlagen dak. bucnire
bhm. busiti magy. bökni ungestüm schlagen, stoßen vgl. rss. büchafy,
büchnuty (s. u. Nr. 37) slO|^en, anstoßen; esihn. pökkuma stoßen (von
Böcken) pöksuma pochen. Ferner zu beuchen etc. brt. bvga fouler,
presser avec les mains, bes. die Wäsche; bugad m. pelile lessive;
vanterie etc. vb. a. bugeidi in beiden ßedd.; für letztere, die vll. einem
ganz andern Stamme gehört, vgl. cy. bvgadu lo lerrify, vaiinl und s.
m. Davon trennt sich brt. bouk mou, tendre, delicat c. d. vb. a. n.
bovkaat; stimmt aber zugleich zu gdh. bog (s. o.) vb. eintauchen; schüt-
teln; adj. weich; naß (mollis, mouille), woher u. a. bogach = e. bog. —
rss. 6mA; m. Waschfaß; auch Buche s. o. Nr. 1. bücity, aber mähr, pejchowati
beuchen. — esthn. piik Beuche plkima, pügitsema beuchen, brühen.
e« Sonderbar scheidet sich von b "nd tritt nahe an baiije^Jan finn.
w^^pühin inf. püi.kiä esihn. pühkma wischen, kehren piihked etc. Au>kehricht
^^Mühh.tus i I. pühhilu gefegt; daran stellt .-ich pohhas, puhhas gen. puhta rein
^Hliin. puhdas \-\. piihä esihn. piihia heilig u. s.w. vgl. hlim. pouiiy Imler,
^Hiloß? u. V. dgl. an Wz. pü s^kr. pavaka prs. pdk ll. piirus elc. Erinnerndes.
^Hf 20. BaiKlis taub, v.b-xpöq:, (acc. baiidniia) slumm, xcncpöq Mith.
^Hb, 32; baiiths vairtian stumpf, gtschmacklos (dumm) werden, fxcipat-
■Leo-^at Luc. li, 34. (Wellm. Nr. 101.)
{^■e Wellmann wagt die Deutung aus biiidaii u. Nr. 38 ,.der durch
Zeichen sich verständlich macht." AufTiillend i^t der Mangel sicherer deutscher
Verwandten, während wir dagegen sidche in den kelt. Sprachen zu finden
glauben, die wir deshalb auch in folg. Vgll. vorne an stellen. Die wirkliche
oder scheinbare Isolierung des gewiss nicht enllehulen goth. Wortes in den
deutsi'heu Sprachen eiilschuliligt schon den Rai'm, den wir iui Ft. Ig. für
sehr hypolhelische Vgll. verwenden; hoflVullich verdienen auch diese an sich
I einigen Haum. ohne gerade noihwendig zu sein. Eine Vgl. bedingt mit-
inler die au lere, unserer Nr. ferner liegende.
I a. gdh. baodh, buoth, bäth vaiii, looli.^h; soft; useless; deaf: stupid;
Irild; profane und dgl. m., vrm. organisch verknüpfte Bdd. c. d. u. a.
maothair Narr und dgl. bodhar (dh, rf, gh) deüf = cy. byidur corn.
molher^ bothak, bylhak brt. bouzar, beuzar, boar elc. gdh. bodag f. rage,
?uger eti'.; heifer. yarliiig talf; bawd (nach Jhus. batcd von frz. bnudir;
s. u.) baoghal. Gefahr c. d.; -ach gefährlich : will; -la fooli h, silly, cre-
dilous etc.; baoghlan Narr: baoghan m. calf; any lliiii-g jolly; un I s. m.
Die gdh. Auslaute dh, th, d, gk wechseln, wie oft; zu Gnin le liegt vrm.
nach den Formen der Schweslersprachen dh, vll. th, was golh. «1, eilt =
th wa!irschcinlich maclit. Die Wurzel scheint mit bandh ii. Nr. 35. q. v.
vrw.; vgl. einstweilen cy. bydiar : byid m. vinciiluin = s>kr. badkira
surdus : Wz. badh und bandkura id., bei BGI. iuiquus; undiihilus : Wz.
bandh; vgl. Pctt 10. 108. BGI. 23li. Das Simplex linde ich nicht im cymr.
Aste, wenn nicht in brt. bem, beüzik ni. grimaud, Schimplname gegen
280 B. 20.
jüngere Schüler, dessen Beziehung zu der sonstigen Bd. Buchsbanm nicht
wahr.>ch. ist. VII. ist es in frz. bauds chiens muets band, bandet Esel
erhallen s. Menage h. vv. und vgl. die gdh. Thiernamen. Zn diesen stellt
Leo Malb. 94 sinnreich das vrm. Kalb bed. malberg. Wort ^^odor (pedero,
pondero, protero, prodero), dessen an), Tenuis vll. auf ahd. Lautverschie-
bung deutet. Das ob. e. bawd und vll. auch gdh. bodag in dieser Bd. nebst
e. bawdy elc. sind vll. ganz zu trennen und gehören zu cy. baic m. Schmutz
(swz. bau, bü m. Mist frz. boue etc. s. Celt. Nr. 278, wo noch Manches
zu ändern und zuzusetzen); adj. schmutzig, niedrig; m. v. Abll., wie batced,
batcaidd id. und s. v. Dazu vll. auch brt. bouta se corrompre, rancir etc.,
obschon nach Form und Bd. : bniillis und noch zufälliger : afrz. boute
vin gäle qui senl le fiit. Erwähnung verdient auch magy. bödit betäuben m. v.
Zubehör und wiederum (vgl. I>) bula dumm, blöde, stumpfe, d,; ill. bvdalOy
bedak dumm, plump, das jedoch mit pIn. bydlfcy viehisch von bydle o. Nr 18
vrw. sein könnte; swri. mit rss. bül thöricht s. ebds.; oder ist in den ill. Ww. /
ausgefullen oder verwandelt? oder gehören sie zu ill. bodsti pungere rss. bodäly
cornu petere, sloj^en m. v, Vrww. vgl. die Bedd. bei li und selbst stofflich baula,
bö^en etc.; die liluslav. Vrww. haben a und o als Slammvocale s. ». Nr. 34.
I». Folg. Stamm finde ich bereits im Brem. Wb. mit band (bautBis)
verglichen. Aber weder die aiisl. Tenuis passt, noch auch sonderlich der
meist kurze Vocal. Vgl. Einiges aus Vielem: nnd. butt dän. bnt stumpf,
plump, ungezogen nnl. bot id., dumm und dgl. e. but in Zss. stumpf dan.
bullet untersetzt, ebenso die sbst. nnd. butt nhd. Indsch. butz, butzen; vgl.
den Nebenstamm alln. busi culler obtusus busalegr stumpf; plump; sodann
büta amputare (das It. W^. zuf. ankl.?) bütr m. Iruncus vgl. bauta tundere,
propellere ags. beätan tundere e. to beat; nnd. böte/n klopfen ahd. paozenti
lundentes etc. Gf. 3, 232 sq. (vgl. logisch stumpf : weit. Stumpen tundere)
mhd. bößen swz. botzen bair. bößen pulsare etc. vgl. Mth. 474 sq.; vrm.
auch nhd. butzen, sp. putzen (Bäume, das Licht), nach Dasypodius =
abbrechen vgl. büta, andre Erklärungen bei Wd. S. 1204; der kurze Vocal
ist der ursprüngliche. Indessen zeigen auch oberd. Formen das uuverscho-
bene t z. B. bair. weit, (butch) butt m. kleines Geschöpf (bair. auch
Gewächs) neben butz, büizel m. id. vb. verbutten (rerbutchen) klein,
untersetzt geblieben, verwachsen bair. butlet wie o. dän. Hhr die rom.
Ww. sp. pg. boto dakor. butaciu stumpf; stumpfsinnig, dumm nprov, boti
Tölpel; auch frz. bout etc. vgl. Dz. 1, 316; prv, sp. bolar tundere, wie
o. d. Ww. und s. v. Wir deuten nur an, daj^ von diesem Stamme eine
Menge Fäden zu verworrenem Gewebe auszulaufen scheinen, wozu nun
noch mögliche Nebenslämme kommen, wie nnd. brott = bvit; dann rhaelor.
mutt, mutsch stumpf (frz. emousse) far mult, mullilar = It. mutilare
mhd. mutzen vgl. lt. mutus (= baiillis, eig. verstümmelt?) gr. ftrxjj?,
^UTTO? elc. s. Bf. 1, 533; rhtr. mnstriar casirieren; heilen; vgl. Celt.
Nr. 110; so nnd. bötel Hammel mnd. bötlink id., Wallach; sonderbar dän.
böde au.'bej^ern und casirieren, = nhd. büßen s. u. Nr. 27., vgl. aber
auch o. alln. büta und vll. u. ahd. päd. — Auffallend stimmt zu b, vgl.
auch a, arm. buth stumpf; dumm c. d. vb. bthel abstumpfen; verdummen.
Da weich und albern und dgl. öfters durch gleichen Ausdruck bezeichnet
werden, vgl. nam. o. gdh. baodli, so hl auch zu erwähnen alh. bute zart,
weich, sanft; Sanitmulh; Kaninchen; zbutzim sanft; doch weichen die Laut-
stufen sehr ab von dem vrm. zu bößen, bodäly (o. a) geh, mpondhi
{bodhi? ^novdl) siechen ^TtovSix^ (nipondhetz?) Stich. — rss. bötaty
B. 20. 281
schlaffen gfellen wir so wenig wie bbm. bat Prügel lt. hatuere und v. a.
i\\ üb. d. Ww.; ibre vrm. deutschen Vrww. laßen wir hier znr Seile.
c. Wir kommen nun zu einer Wörterreibe, deren Beginn lautlich,
wol auch begrifflich, von band anszugebn scheint, die aber in der Folge
durch mannigfachen Wandel in wirklich oder scheinbar ganz fremde Sipp-
schaft geräth, und namentlich sehr möglich macht, daß unser nhd. bcBse dem
gib. baiitlia nächst vrw. sei. Wir scheideu jedoch dabei die vrm. Ent-
wickelung des ahd. etc. s aus älterem d, th von der nur analogen roma-
nischen, minder von der eines öfters vorkommenden aitn. s, ss; es fragt
sich, ob ein gleichaller Nebenslamm mit s anzunehmen sei. Bei folg. rom.
Formen ist zu beachten, daß sie im 13. Jb. aus dem Golhcnlande Spanien
auszugehn scheinen, und zwar urspr. mit d auch vor a, das wir deshalb
nicht gleich Anfangs als ^, z mouilliert aussprechen; vgl. auch afrz. Formen.
Wiederum Weniges ans Vielem; vgl. u. a. noch Gl. m. vv. bavza, bosia,
bausitae, bausengius etc. Mit. baudia (d, z, s, c, t) Schlechtigkeit, Ver-
brechen etc. baudalor {d, z, s) catal. bauzador Verrälher, Betrüger und
dgl.:, diese Formen aus Spanien, bes. Calalonien, im 12. 14. Jh.; logisch
vgl. u. a. schlecht Indsch. auch für blödsinnig und für geschmacklos gewor-
dene Speise gebr. Entspr. Formen ; bvtia aragon. 12. Jh. bausiare, bosiare
betrügen; aufrührerisch angreifen bausiaior felo. Aufrührer; bei Ratherius
Veronensis. mit. in Ruthenis und prov. (auch bavsia) banzia Lüge, Betrug
= afrz. boidie, boisdie prov. bauzur beirügen = afrz. boiser id., ver-
rathen, daher mit. in England boisiare aufrührerisch angreifen; beachtens-
werlh bei Papias buzi despectus, contemtus. Ganz fremd ist mit. bosa,
busasum slercus, coenum frz. bouse elc; dagegen hhr rom. gröden.
baushija f. it. btigia venez. busia milan. bosia Lüge; ob auch pg. sp.
embuste sard. imbusleria etc. Lug, Trug? ganz vrsch. von it. imbnslo,
Büste etc., vll. : it. imboscala frz. embuscade, embuche, das wol eig.
„hinterm Busche hallen" bedeutet. — Diez 1, 285 fasst it. bvgia, busia
als hohle Worte : buso hohl (aufgeblasen) vgl. nhd. bausen aufblasen und
s. m., wogegen jedoch die alten Formen sprechen.
d. ahd. bösi (vgl. Wd. 1645) krafllos, werlhlos; in Zss. schlecht;
schädlich; stumpfsinnig, dumm, albern; vgl. die Bdd. von banllis. mnhd.
böse, mhd. noch in ahd. Bdd. swz. bces zerfetzt; fein, listig, gelehrt; m.
Teufel wie nhd. elc. (swd. bös hochmütig Dtr. R. 341 scheint unvrw.)
afrs. böse nfrs. boaz, boase nnl. boos bös; scheiden sich von afrs. bosa-
feng (böser) unzüchliger Griff, worinn bäsa = böse nach Gr. 1, 410;
Mlh. 940; aber nicht nach Rh. 620, der mehrere Vgll. versucht, unter
welchen wir die mit mnl. basen delirare, vagari (noch niid. delirare, in
Liefland vagari) und mit dem an baslard erinnernden (vll. aber mit a zu
schre banden V) alln. bcpsingr exiorris malris filius genilus ex palre marilo
insonli annehmen möchten, zugleich das schon von Wiarda verglichene,
von Rh. zurückgewiesene, von Grimm ignorierte e. bäse vilis mit afrs. bäse
identisch nehmend; darnach erst fragt es sich, ob das mit. rom. bassus dazu
gehöre und samt bäse ganz von böse zn trennen sei. Freilich fragt es sich
hier auch noch mehrfach um die Natur der langen Vocale,- so namentlich,
ob in bösi ahd. ö = g. au, da dös einzelne gipvosi nenia und elwa der
Eig. Puoso Gf. 3, 217 auf. g. o zeigen, wenn dieses uo nicht vielmehr
veiderbl ist. Zu mnl. basen gehört nnl. verhazen confundere und. r erbosen
id. vgl. abds elc. ], 3; e. abash ist erst spätere Form für alle, abäse =
verbasen. com. basa l'alse, spurious vll. o. d. E.; doch auch gael. obs.
282 B. 20.
bos abjecl, vile; corn. bas- dhour forH, eig. low water passl zu cy. bds
brt. baz seicht = mit. bassus if. ftasso rliaet. bass frz. tos fem. fcasse sp.
baxo (bajo) pg. 6a<'a70. Die Bd. bassus humilis bei Pap. und so fort passt
zu ob. d. Wörtorn so ziemlich; vgl. Dz. 1, 26 : gr. ßdaaoiv und Cell.
Wr. 292 nebst Ntrr. 3, 447, wo Mir jetzt amhd. beiden lieber abtrennen-,
bassus crassns, pinguis Gl. Isid. ist vll. ein ganz andres Wort; vll. aus
bastus vgl. pg. basto dick elc Dz. 1, 61. Cell. Nr. 293; sskr. bha{ nulrire
etc. liegt wol zu weit ab; so auch asiv. raz-botjeti TtvaLvea'^ai und oss. t.
bäsdyin d. basgijin dick, crassus; unvrw. ist auch vrm. alln. beysinn crassus,
dessen e^ jedoch auf au führt vgl. Gr. 1, 475. Das kurze a und das doppelte
s trennt das rom. bass von den d. Wörlern, die dennoch wieder cy. bäs gänz-
lich vermilteln will. Was ich seit den mangelhaften Vgll. in Cell. I. c. über
bassus sammelte, laße ich lieber weg, weil der Raumaufwand leider noch nicht
zu genügendem Erlrage führen würde. Ein freilich spätes arbores modicae el
balae a. 1391 Gl. m. 1, 620 stimmt merkw. zu ahd. hera-paz mediocris
Gf. 4, 1015 und erinnert mindestens an die Jlöglichkeif, daji das rom. bas$
aus einer ahd. Form stammte, von welcher die cy. etc. entlehnt wurden.
Grimm und Schwenck, hyp. auch Pott Ltt. 1, 45. ziehen zu böse auch
slav. bjes Teufel, woher sogar Gr. IMth. 940 eine Entlehnung vcrmulhet;
vgl. aslv. rss. bhm. bjes daemon = pIn. bis IIb. besas; viele slav. Abll.
bedeuten Besej^enheil, Tollheil jeder Art und dgl. und erinnern an ob.
ba^'Cn, wie auch an das von Kh. mit basa verglichene bissen (das tolle
Umherlaufen des Viehs). Indessen fragt sich die ganze Vrwschaft; vll. nur
zufällig stimmt der Böse swz. Bös sylv. büziös g. sg. mit auff. z; IMielcke
und Polt vergleichen das sicher zu s^kr. Wz. bhi liniere geh. Ith. baisus
greulich, das indessen bei besas wol Enll. a. d. Slav. voraussetzen liej^e;
Polt in Hall. .Ibb. 1838 Aug. vglt nam. s>kr. bidsd das Erschrecken, alb.
paüdhi Teufel gehört swri. in die noble Gesellschaft. Nur des Anklang«
wegen erwähnen wir für bösi rss. püscii ärger, und allnd. bösiling läppi-
scher Mensch ahd. gebösare id. (Wd. 1474) posun d. pl. elc. = nhd.
possen (estiin. poisi id. enll., wenn nicht eig. Kindersireiche bed. : pois
Knabe) : b!mi. pustowali schäkern und s. m.
Sehr gut stimmt zu bösi das ob. gael. bos. Von diesem ganz verschieden
scheint brt. bos, bösen f. m. pe.»te bosuz, bosennuz pestkrank; contagiös;
obschon nhd. böse auch krank, wund, eiternd well, bösen schwären bedeutet,
gdh. bäs m. Tod alln. basa iiilerimere, suffocare; aniiili, auch it. basire
fallen, sterben etc. Celt. I. c. klingen vrm. nur zuf. an. Wenn wir das
merkw, stiinmeiide riiaet. boda Pest vergleichen, so scheint brt s aus d
eiilslanden. wie oft; doch zeigt sich d wirklich noch in brt. böd-ve.'en m.
(me en jauiie) Eiterbeule des Kindviehs, nach l.e Gon. von böd a. Nr. 35;
und wiederum verschieden scheint brt. 60^5 = frz. bosse bei Jollivet, wo
zugleich brt. bolh = frz. bos^e als Basrelief. Doch möchten alle diese
Formen iir>pr. Beu'e, Eiter-, Pest - beule bedeuten vgl. etwa bair. bauder
Beule und s. m. in d. folg. Nr. mit. bocius peslilens, piiriilentiis, nach Gl.
m. von afrz. boe pus, d. i. nfrz boue; eher : mit. bocia, bossia, bossa =
frz. bosse it. 6035a vgl. Dz. 1,317 sq. Celt. Nr. 265. Erwähnt werde noch
finn. pofia esthn. pöddema läpp, puohet aegrotare (i : magy. beteg krank).
e. Steht mit irgendwelchen der besprochenen Wörter in Verbindung
das an die gdli. Form bäth o. a erinnernde, doch kiirzvocalige e. bad
(böse)? Zunäihsl vergleichen wir mit Leo rect. &gii. bädling homo mollis,
unnatürlicher Wollust Diener vgl. bad, bead nach Ortsnamen =^ ahd. päd
hermaphroditus pede, bede immaturus Gl. IMons. Pott 2, 600 vglt gewagt
B. 21. 283
It. pessitnus, das wir indessen hier nicht weiter verfolgen; ganz identisch
klingt vielmehr, und doch vll. nur zufällig, das glbd. prs. bad, das vll.,
wie das o. a erw. sskr. bandhura iniquus, mit baodli, baiiflis zu Wz.
badh {bandh) gehören kann, aber auch zu einer mit v anl. Wz., vgl. arm.
val bad, wicked, vile, low, weak, cowardly, lazy etc. m. v. Abll., indessen
auch arab. bädh corrupt, wicked (Barrello). Esthn. pat Sünde c. d. :
pahha finn. läpp, paha böse vrm. mit allen diesen Ww. unvrw.
21. Iif-Baiiljan aufblasen, 'zv(povv 2 Tim. 2, 4. (Gf, 3. 96.)
Als Nebenwurzeln erscheinen bal, bul, bil, mit mehrfachen Erweite-
rungen, vgl. u. a. 0. Nr. 11. Gnidbd. mag blasen, wehen sein; daraus
entwickeln sich die Bdd. schwellen, runden, schwären {Blase, Blatter)^
brennen und s, m. Hier uur einige Vgll. :
ahd. panla, puilla etc. pustula, papula polla = lt. bulla (in aqua)
und mehrere ahd. Ww. bei Gf. 1, c; vrm. auch polöti volvere s. u.; mhd.
biule f. = nhd. beule nnd. bule nnl. buile afrs. beil, bele nfrs. bei; nnd.
boll rund; ungeschmeidig nnl. bol aufgeblasen, geschwollen, schwammig
(vgl. u, boletus Schwamm etc.); sbst. Kugel, Ball, Kopf {Hirnbolle ahl.
hirnipolla ags. heafodbolla); Blumenzwiebel = ahd. bol Gf. 3, 96 ags. bul
(bulla; bulbus) nnd, bulle It. hulhus gr. ßoT^ßöt;; nnd. botlen zusammenrollen
elc. e. boll runder Stengel vb. solchen bekommen, noch Z. : mhd. bollen
knospen vgl. brt. boulas f. bourgeon vb. bouiasa cy. bollteid boll ol flax. —
nnl. bult Geschwulst, Höker, (auch nud.) Hügel vgl. u. a. span. bulla
Geschwulst, wenn nicht 6 aus v; alln. bölli m. globus ferreus bolli m. ferrea
compes; clavus ferreus swd. bult = dän. ags. {bo'ta) e. holt nnd, balle
nnl. baut amnhd. bolz und s. v. u. a. cy. ballt f. id. c. d. ahd. uzar-pulzit
ebullil gipolezze respiret etc. Gf. 3, 115. ags. byl m. Beule e. bil Schwären
beal id., Finne vb. eilern boil Beule, Schwären vb. sieden, vll. nur gemischt
mit frz. bouillir; bollen dän. bullen swd. bulen geschwollen altu. böla f.
bulla; pustula, variolae vb. bullas formare bu'ki m. d;in. bulk c. protube-
ruutia bül-ka tumere (nach ßiörn : e. bulk) beij'a gibbus swd, bula dän.
bule Geschwul>t neben bngla, bügle id., das jedoch zu biii|ffaii, Buckel
elc. u. Nr. 37 gehört; swd. bulna dän. bulne schwellen; eileru bijld swd.
bald m. Geschwulst; Geschwür byll n, swd. bg'te n. Bündel; vgl. alln,
bijlta volulare bylr m. Wirbelwind und s. v. ; bali m. convexilas, niouticulus
böllr m. globus; pila swd. boll m. id., in ähnl, ßd. mir.l, dän. bolle rundes
Backwerk; vgl. auch o. nnl. bal etc. und mhd. nnl. swd. dän. bal nhd.
nnd. ball (ahd. bal Gf. 3, 92 vrm. = nhd. Ballen in der Huml); viele
exot. Vgll. s. Celt. Nr. 288. An ahd. polön volvere. wol auch sihwingeii,
scliliej,)t sich mhd. bo!n schieben; schlagen: alln. bola ul vehenietiler pro-,
ex trudere bolaz lauriuo more proniere; vgl. o. bolz als Gescho|i, wenn
auch urspr. Kugel, wieder mil boln z^lref^end, vgl. s.wd. bull, das auch
Schlegel bedeiilel. (alln. bullt n. motus creber; volulalio; lalialus elc.) :
bulla schlagen, klopfen,- dazu wol auch buUra = dän. Luldre alln. buldra
(auch plauiitra bl.) nhd. pallern well, bollern nml. bu'lern (wol in engerer
Bd. ins Nh<l. überffegiiigen) nnl. bulderen neben dem vrm, a. d. Hd. entl.
polteren; b (schon bei J. Jlaaler) nnd p wechseln auch in den oberd,
Diall,, und swrl. dürfen wir hier zwei vermisclile Stämme veruiulhen. selbst
wenn wir mit Wd. 1173 auf alln. buHa = ebufLre zuiüikgehn, da auch
das lal. bvllire V. 48. D. nebsl bulla elc. zunächst hhr geiiörl. Nehen-
form von böllli und böllir m. Krderhöiiung scheint i^l. pöllr m. globuhis:
convexilas.
Von einer Er>chöpfung dieser vjelverzweigten Stämme kann hier nicht
284 B. 22.
die Rede sein; wir sind zufrieden, nur Slücke zu einem Ariadnesfaden zu
geben. Für die exof. Vgll. s. Einiges im Obigen und o. IVr. 11. Vrw.
sein mögen u. a. gr. ^mXo^, ßoXixriq etc. It. boletus, woher ahd. buliz
Pilz elc. erst enllehnt; vgl. Mehreres bei Bf. 2, 304 nnler der Generalwz.
thvr; ebds. das rliini>lisch rediipi. lelf. bumbuls Knolle und = Ith. bumbullys
m. = bul/a. Wa|,Jerbiase vgl. Polt 1, 213; auch (Bf. 2, 291) ßdllo
(balyo), ßi'^oq (: sskr. bhalla m. sagiltae genus?) etc. : hd. polon, boln
s. 0.; die dial. Form ^iX'ka i^t sicher später, wie z. ß. ^e'pc^pov =
ßd^a^^ov. Sehr nahe sieht eine ungf. gibd. Wz. pl (pal, pul), der wir
aber nicht die deutsche bl mit urspr. Media unterordnen, so wie wir auch
60/35 (woraus vll. erst mit. pulcio id., auch bo/ta, belsa etc.) etc. nicht
unmittelbar zu xaraneXT-i^q, catapuUa alllt. pollit (po/it, pilit) pila ludit
Fest, und s. m., bu/ta zu lt. pultare stellen; vgl. u. a. Bf. 2, 292 sq.;
polet catasta Gf. 3, 102 hat ahd. Tennis und Voealeinschiebung, nd. Dental,
wie es scheint, könnte aber freilich ans lt. pulta gebildet sein. rss. bolt m.
Bolz vrm. enll.; aber nicht bolldty motitare, schütteln, schlagen; plaudern
c. d. vgl. 0. bes. die nord. Ww.
Noch einige hhr geh. Miscellen : Ifh. bumbullys s, 0. = pln. bqbel,
b^bel m. Blase bhm. boubel m. id. (erinnern doch wol nur zuf. an nnl.
bobbel e. bubhle dän. boble) vgl. pln. betkotac Blasen werfen; auch päppeln,
unverstandlich reden (vgl. balbiis und eine Menge von Wörtern) =
blekotac, bolbotac, bebJac (rdpl. wie 0.?) bhm. beblati, beblati etc.; boule
f. Beule; bhm. pln. bolak m. elc. Geschwür vgl. böl etc. 0. Nr. 15; so
auch bei mähr, bolacka f. schmerzende Wunde pln. bol^czka f. id. = rss.
bhm. boljücka f. Blatter rss. bülka = pln. buika f. Semmel, rundes Brot =
dän. bolte s. o. rss. bülocnik m. WeiL^bäcker d. i. frz. boulanger von
boule; rss. bolt m. Bolz ill. bolta, bolta = brt. bolz, roh, baof, vaot f.
magy. bolt Gewölbe c. d. a. it. volta?? Ith. beldziu, belsti anklopfen :
swd. bulta etc., m. v. Abll. cy. bwl m. rotundily, round hollow body
bwlan f. budget, mail, bauchiges Gefa[J vgl. viele Ww. 0. Nr. 11. brt.
boul f. = frz. boule gdh. bulta m. bowl etc.; ball; bubble. Viele rom.
Ww. des Stammes bl mit a, i, u mögen theils a. d. deutschen, theils a. d.
keltischen Sprachen stammen. Den kelt. Stamm bal s. CIt. I. c., wo auch
noch die vll. entl. slav. Vrww. zuzufügen sind, esthn. ptil Waj^erblase
fmn. pullistua intumescere u. s. v. Hhr auch, wenn nicht b aus t>, der
armenische Rundung und demnächst Gesamtheit bd. Wortslamm bolor, zu
dem auch boyl-kh pl. Gesamtheit, Körperschaft zu rechnen ist; wiederum
neben einem mit der Tenuis anl. palar Geschwulst, Bialter elc.
Anm. frz. bouger scheint nicht bloj.J lautlich zu bouge = bulga 0.
Nr. 11 zu stimmen, sondern von einem gleichen oder ähnlichen Worle,
das wie 0. boln, bollere etc. rasche Bewegung bedeutet, auszugehn, nicht
etwa von bng, l)iii|t;an; vgl. brt. vann. boulj m. mouvement, agilation
boufje.n remuer, mouvoir, bouger etc., vrm. a. d. Afrz., doch vgl. vll. cy.
botoch m. disquiet, Irouble.
22. fotu-Baiird n. (Fußbret), Fußbank, vTtoTtöBLOv. (Gf. 3, 212-3.
Rh. 662. Wd. 1583.)
bord alts. n. oder m. Rand, Schiffsbord; Tisch; Haus ags. margo;
tabula, mensa; navis; domus? (bordis domibns Chart. Eadgari r.) altn.
(rf, dh) n. ora, limbus; asser; latus navis, mensa swd. n. Tisch; Schiffs-
bord dän. n. id.; Bret; comm. (auch borde) Borte, Saum afrs. m. Schiffs-
bord; Tafel, Fach nfrs. boerd id. nnd. 6oord m. Bret, tabula; Rand, Bord,
B. 22. 285
Ufer; Borle nnl. bord, berd n. Bret; Teller; Buchdeckel etc. boord m.
Band, Bord, Ufer (und. bcerde f. Uferland) e. board ßret; Tisch (auch =
Ko>l); Gerichtstafel, daher Gericht etc., Geschäftszimmer; Bord; Verdeck
border Rand, Küste, Grenze elc, von frz. bordiere? alln. bordi m. Schiffs-
bord; Saum; Tapete. — altn. bard n. labrum v. rostrum navis; navis alte.
baiird Transportschiff, moI mit uns. Nr. vrw., nicht zu nnd. nnl. börlscliip
etc. (von bort f. Reihenfolge, zu o. Nr, 6 geh.); ahd. bort, borto (o, i, e)
m. limbus; auripiirygium {Borte), corona; costa ratis etc. mhd. bort m.
Rand borte m. Borte, Gürtel elc. nhd. bord m. Schiffsrand etc. n. Bret
borte f. limbus panni; Näheres bei Wd. I. c. swz. bort n. (Slldr; bei Tobler
port n.) Rand, Äußerstes; Hügelabhang; Hügel, bes. mager bewachsener.
Graff will bord in der vll. bes. den alten sächs. Diall. eignen Bd.
domus trennen, swri. richtig; diese Bd. mag von der des Breterhauses, oder
auch der Diele oder Wand etwa in der Art ausgehn, wie man sagt: auf
seiner Diele; in seinen vier Wänden, inlra parietes und dgl. Die von Gf.
erwähnten Ww. ags. portcvone altn. porlkona meretrix scheinen zsgs. mit
port = It. portus, als dem Sammelplatze solcher Personen; oder mit einem
in finn. portto esthn. port (läpp, fuora) meretrix c. d. erhalteneu, vll. mit
•Kot^voc, vrw. Worte. Ob bort in borlmagad I. Fris. Haus bedeute, ist
noch nicht ausgemacht, gdh. port Haus nicht hhr s. F. 21. — Schmitt-
henner leitet unsre Nr. formell richtig von fiairi^n o. Nr. 6; vgl. etwa
burjan etc., so dajj Rand, Ufer als Erhobenes die Grundbd. bildet vgl.
«Jjr. 8., bes. auch die slav. Wörter, doch kaum bi^do = swz. bort.
\ Unser Stamm erscheint vielfacli im Mit. und Romanischen in den Bdd.
td, Bord, Borte; Haus; mitunter mit beachtungswerther, vll. nicht von
deutschen Dialektunterschieden ausgehender, Unterscheidung durch Media
und Tenuis; vgl. u. v. a. prv. sp. borda frz. borde Hütte (Dz. 1, 280.
321.) mit. bordellum etc. id. = dakor. bordeiu id., Jurte; Bordell; aber
mit t mit. bortum dak. börtä, bertä (vgl. etwa o. nnl. o und e) it. borto
Saum, Borte etc. neben it. bordo Rand und s. v. Sämtliche folg. Ww.
scheinen theils aus dem Romanischen, theils unmittelbar aus dem Deutschen
entlehnt : gdh. bord m. table; plank etc.; boarding; in Zss. Bord und
Verdeck des Schiffs com. bord cy. bwrdd n. Tisch. Ith. burtikai m. pl.
Spitzen (Borten), rss. bort m. Bord; Bienennest; Schaf. 1, 317 stellt zu
unsrer Nr. ein aslv. prt\ praC, pripraC, vgl. paprat Trpo^rpa Mkl., woher
er (finn.) t'uchonz. pörlte domus leitet; das slav. Wort scheint von baiirct,
vll. auch von port (s. o.) grundverschieden, esthn. purdet, purre gen. purde
Steg vgl. magy. börü, bürii id. würde hiir gehören, wenn Bret die Grundbd.;
wenn aber Brücke zu arischen Ww. s. F. 21. A. d. Rom. ba>k. borda
(langued. bordo, borio) Meierhof bvrlinac Vorhänge (hhr?). Esot. leben-
diges Aussehen hat magy. boril bordieren; hüllen, überziehen; stürzen;
besetzen, fournieren m. v. Abll.
Viel verschlungene Nebenstämme scheinen neben unserer Nr. herzulaufen;
folgende wenige Wiscellen aus sehr vielen (vgl. u. a. Gelt. Nr. 342, wo
freilich Manches zu ändern, und Potts Rec. darüber) übergeben wir den
Forschern zur Sichtung und Erweiterung. Mit. brodus = bord domus s.
Gl. m. h. V.,- und = mit. broda, brosdns (o, u; d, t) etc. Stickerei : frz.
broder swd. brodera dän. brodere e. broider sticken neben sp. pg. bordar
swd. bordera dän. bordere id.; vll. weit abstehend von e. broid, braid
flechten, weben : ags. bredan nnd. breiden id. vgl. ahd. gabretfan id.
Gf. 3, 287 und v. dgl.; wangerög. bruden stricken vrm. zu broder. —
286 B. 23.
cy. brodiaw sticken brtcyd ra. Stickrahme (vg-1. u. Nr. 54.) brl. brouda
sticken elc; siechen iibh., als Grnfibd, bei den meisten hier zsgestellten
Wörtern hervortretend und von der obigen der Erhebung wegleitend; für
Manches vgl. auch u. Nrr. 54-5. Zunächst hhr brt. broud Spitze, Stachel;
siechend heij^ = cy. brwd acrid; hot etc. (weiter vrw. wol auch cy.
brathu stechen, beij,5en, durchbohren) gdh. brod Stachel; Stich; vb. stechen
etc.; zugleich auch lid, small board etc.; ebenso schott. brod Bret; Almosen-
becken; Stachel vb. stechen, stacheln; dazu u. a. dän. braad, brod Stachel;
Angel : brodde svvd. brodd m. Eissporn = altn. broddr m. aculeus, telum
brydda acuere nebst zahlr. Zubehör. Dieses altn. dd deutet auf gth. zd,
das in den ob. mit. Formen erhalten sein kann, wenn dort sd, st nicht,
wie häufig, unorg. s hat; vll. auch in gael. brosduich = brosnuich inci-
tare; best tigt wird es durch ags. brord punctus, spica : brerd margo,
labrum, sumnium vgl. swd. brüdd dän. bred m. Rand, Abhang, Ufer (vgl.
u. Nr. 52); diese kaum durch o und e (s. o. nnl. etc.) getrennten Formen
enthalten wieder die zwei uns bereits bekannten Hauptbdd. Das Ahd. hat
die in den alten und neuen nord. und ags. Sprachen sichtbaren Neben-
formen: brort, prorf, prart etc. und prot, pral m. ora, prora, labium,
Corona, limbus, margo etc. vgl. auch prurdi ordo : entiprodio ordino und
s. m. Das erste r in diesen Ww. scheint dem in baiird zu entsprechen;
aber wie ist das zweite, aus s, gth. z entstanden oder nicht, zu erklären?
Schwerlich wie das urspr. r in nhd. fordern neben dem verweichten fddern.
Ist es unorganisch? DiejJ liej^e sich sogar für das erste vermulhen, wenn
wir es wagten, den o. Nr. 20 erwähnten lituslavischen, vll. auch keltischen
Stamm bod, bad zu vergleichen, zu welchem wir übrigens andre deutsche
etc. Wörter zogen; sogar fände sich vll. ein mögliches gib. briiz-fls
alb. buze {b, p) Lippe; Mundart; Spitze dakor. buzä f. Lippe g<lh. buS'
m. Lippe; Mund, Maul; Kuss (Mäulchen; vgl. auch vll. „den Mund spitzen""),
in letzterer B.l. = prov. bus e. buss pln. buzia f., woran sich eine Menge
Orient, und occid. Vrww. schliejit, wie u. a. oberd. bussen küssen = e.
to buss nnd. (Danzig) possen swd. pussa Ith. buczloti imp. but! alb. put
prs. büsiden bind, bossa (er kUsst), wol auch lt. basium u. s. m., zum
Theile demnach auch mit an!. Tennis und mit aiisl. t, th. Wir erinnern
auch an brotl : butt o. Nr. 20; sodann an ein weiteres auirallendes, wenn
auch nur zufälliges, Verhältniss : broddr, brort etc. : ahil. ort margo,
exiremilas, initium nebst mnlid. Zubehöre ags. ord acies. mucro; iniliurn
altn. oddr cuspis, mucro = swd. ndd dän. odde c. d., auf glh. uzd«
deutend; vgl. Gr. Nrr. 628-9, 1, 67. 2. Ausg. Wir finden vll. noch deutsche
Analogien dieses Vb. Sogar lt. ora, prora, ordo in ob. Glossen zu den
ahd. Ww, fallen auf; über ora s. V. 31. — Entl. läpp, buorde Tisch;
bruodde HufbesUilag.
Noch lie^ien ^ich viele scheinbare und wirkliche Verwandte anreihen.
Wir intonieren nur noch Weniges mit der ßitle um Belehrung: auinhd.
bret Gl'. 3, 289; Formen bei Smilr, Swk und A. h. v. — swd, brädd m.
dän. bred s. o. (aber bräde, dän. auch brcet, Brei). — nnl. brodden fl.cken,
stücken; f. pl. Lappen : broddefen nmi. bruddefn oberd. (mainl. well.J
prulteln neben putte'n pfu.sclien nnd. A\a\. pruddeln verunstalten, beschmutz*
prudderUj verunslallet, schmutzig prull (aus pruddel? vgl. pull = p7iddi
Pfuhl und v. dgl. ?) Nichtswürdiges übh. nnd. prul id., Pfuscher. Die Laut
wechseln, wie in ob. Vgll. — ill. brod Schill" m. v. Abll, broditi schiffet
pas&t zu ags. bord etc., gehört aber zu einem Furt bed. Stamme s. F. 21. J*^
23, Barbaru« m. Au»länder, ^ap^apo^ CoL 3, 11. A. d. Gr.
B. 24 — 26. 287
!^P 24. Barizeins adj. gerslen, npi^ivog Joh. 6, 9. 13. (Gr. 3, 370;
RA. 3i3. Gf. 3, 206. Rh. 626.)
Vrm. baris m. Gerste = ags. bere m. alln. barr m. afrs. ber? s.
Rli. I, c. ndfrs. herre, bär, bar scholl, bear e. barley, lelzleres vrm. ganz
oder halb aus cy. barllys com. barliz id., vll. cig-. Brolfruchl bd., vgl.
cy. llys m. in vielen Zss., auL^er diesen llysietiyu corn. les, lysnan brt.
louzou vann. lezeu coli, louzaotten, lezeven sg. m. gdh. lus m. Pflanze
und cy. corn. brt. bara ni. gael. obs. bat; bärr (s. o. Nr. 6.) in. gdh.
aran m. (mit gew. Aphaerese des Labials?) Rrot.
Vll. bedeutet schon das kell. Simplex bara elc. urspr, Brolfruchl,
Getreide, Gerste vgl. die wenigstens urvrw. Ww. alb. mpar = lat. far
etc. 0. Nr. 6; doch auch u. Nr. 65. Unvrw. mit baris etc. halten wir
von dem Ährenbarte hergenommene Gerstennamen, wie frumentum barbalum
mit. barbareatum s. Gl. m. 1, 574, sonderbare, vll. reduplicierle Form, in
welcher bar = bariis stecken könnte? ht fordeum = hordeum dürfen
wir swri. von gersfe, xpl^rj trennen, vgl. Gf. 4, 265. Bf. 2, 197; dazu
vll. arm. garl oss. chor, chora dug. choar id. — Grimm und Graff stellen
hhr auch amnhd. nnd. nnl. bier (mhd. auch für andre Getränke) ags. beor
n. altii. bior m. (ahd. biore convivio) nnd. e. beer it. birra f. frz. biere f.
rhlr. bier brt. bier, ber vann. bir gael. beoir f., als Gerstenlrank, wie z. B.
arm. garighur id., eig. Gerstenwaj^er. Doch'köunle es auch Gebräu bedeuten,
vgl. cy. berw brauen und s. m. u. Nr. 55; oder aucli mit slav. pita etc.
Ilfz. pl trinken zshangen vgl. Gr. 3, 466. Gf. 3, 206. BGl. \.pd. Cell. Nr. 128.
^ 25. Banns pl. barineis m. Schooj^, Busen, v.oXizoq, o-ttj^o?.
». 3, 406. Gf. 3, 154. Rh. 619.)
I ahd. (parame d. sg.) afrs. ags. (vrm. in barmbracco) dün. swd.
arm m. id. = mhd. barn ags. (c, ea) alle, barme alln. barmr m.
(auch Gefä|irand).
Vrm. zu W^z. bhar o. Nr. 6; Dielrich deutet es als Ort des Tragens.
Von dieser Wz. mögen mehrere Gliedernamen ausgehn, wie z. B. bark
pln. Schullerblatt bd., alb. Bauch, wie sp. pg. barriga vgl. u. Nr. 60. —
Finn. parma sinus. Barm, Famn esthn. parm Schooß voll Getreides : parmas
finn. Schoojivoll, Famnfull; ein Heumaa|,J swd. Palm (hhr?); esthn. kleiner
Kornhaufen = niederrhein. Fruchl -fton«; aach. bärm nnl. barm, barmte
(cf, aa, e) Hiuifen übh. Dazu gehören ferner mit wechselndem m und n
(vgl. 0. mhd. barn) und mit andrer Bildung : ahd. parn praesepe (nicht
bei Gf.) häw. barm, barn m. Krippe; Sclieunenvierlel, Banse (wie o. Nr. 17
bäs : baiisis) swz. barmen, burnen, (auch mhd.) baren m. Krippe;
Indsch. Hiiufe = well, beer nhd. barn m Garbenschober (Mixner Hndwb.)
swz. Banse e. Scheune = ags. bern, beren, berern m. n.; sicher hhr
nhd. (bei Slieler) barnen Kornliaufen auf.>elzen; swz. Heubunde auf den
Barn werfen; aach. barme häufen; bair. barmen zunehmen, gedeihen faj^t
Smllr als Zss. wie b'arnen (vgl. .%. 96.), b'arten. swz. birlig Gras.schober,
Wol nicht als Traglasl (swz. bürde d. i. Bürde) aurzura,ieu, sondern nebst
den meisten dieser Wörter von der Bd. des Aufhäufens, Erhebens (burjan
etc. s. o. Nr. 6) ausgehend. Die hhr geh. kell. Ww. bern, bwrn, bärr
etc. 8. 0. Nr. 6; so wie aus gleicher Wurzel mit andrer Bildung Ilh.
barügas etc. o. Nr. 8.
26. veiiia-BasI n. Weinbeere, (rracpv'kiq. (Gr. 2, 485. 3, 375.
Gf. 3, 203. BGl. 241.)
ahd. beri n. s= luhd. ber n. nhd. und. bire f. (Jcrbir m. selleu n.)
288 B. 27.
ags. beria, berje e. berry alfn. 6er n. swd, dän. bär n.; s erhallen in
ags. 6aso (Gr. 1. 2. A. 244.) nnl. bes (auch 6e<, wie zu deul'n ? aus frz.
bäte?) f. dem. bezje; nnd. 6ese (Nemn.) dem. besing, bdsink (Erd-, Heidel-
beere) vgl. den swb. Ortsnamen Besigheim? i. Steckt eine langvocalige
Form in nnl. bram-boos (alid. brama etc.) Himbeere (formell = nhd.
Brombeere) oberit. frambos etc. sp. frambueso frz. framboise und s. m.
zig. frampeli vrm. a. d. Rom. mit anfl". /. Sollte ags. basu haven purpur-
farb eig. beerenfurb, coccineus bedeuten ? Wir dürfen doch nicht die
Formen mit s, etwa auj^er der gotiiischen, von denen mit r trennen?
Wir finden keine sichere exol. Vgl, Bopp nimmt basi = sskr.
bhaxya cibus Wz. bhax ejien, wozu Bf. 1, 222 sq. lt. bacca gr. cpdxri,
(pdarj'Koq zieht; vgl. aucii magy. bogyö neben mogy Ith. nga lett. oga
Beere etc.? Die vrm. Ursprünglichkeit des r trennt brt. bär, barr m. in
den Bdd. Traube, grappe de raisin; (traubenförmiger) Bienenschwarm;
Gruppe übh. c. d.; Weiteres Cell. Nr. 279. — Graff vergleicht esthn. raarrt
Beere, dessen r ebenfalls ursprünglich scheint; dazu finn. marja läpp.
muörje id. neben esthn. tcaar-marri, wari-kud Himbeere, das wol unvrw.
ist, wie auch das an gdh. dearc Beere ankl. reval. larri id., Traube;
mindestens dearc : sskr. dräxä f. uva (BGI. 177). Aus den vielen wol
mit esthn. marri zshangenden Beerennameu der verschiedensten Sprachen
wählen wir einige aus: cy. mwyar coli, traubenartige Beeren miar f. (pl.
mieri), miaren Brombeere com. moran zig. morin etc. Pott Zig. 2, 451
c. eilt, (auch porik : Beere? s. I. c. 358) Beere arm. mor raspberry Ith.
morasm. Maulbeer = pIn, morwa bhm. moruse f. lt. morum gr. ^ögov
(nach Polt 1, 253. Bf. 1, 480 von der Schwärze — ?); in rom. Sprr.
mora für mancherlei Beeren rss, moröska f. gelbe Himbeere. Mit vorschla-
gendem s gdh. smeur Brombeere dakor. smeurä ngr. criJ.eovQov Himbeere
vgl. rss. smorödma f. Johannisbeere : pln. smrodynia f. camelee, Scheüi-
beerbaum von smröd Gestank, assimiliert? Auch Insektennamen scheinen mit
ob. Beerennamen vrw., s. sp. u. v. aniera. Bei den Beerennamen erscheint
auch ml häufig neben mr.
27. Batiza comp, bejjere, y^^ricxroTt^oq, yi^Eicra&v etc. batista
superl. beste, xpocTio-To^. «abatnaii Nutzen haben, dirpekeicx'^ai.. botjan'
(botan LG.) nützen, Mcpelelv. af'tra gabotjaii wieder herstellen,
änoita^LGTäv. bota f. Nutzen, 6(peXoq. i, hhr Batviiiis m. Eig. Cal.
Goth. zsgs.i Gutfreund bd.? (Gr. Nr. 47Ü. 3, 603; RA. 649; Mth. 988-9.
Gf. 3, 219. Rh. 621. 628 sq. 663. 777. 1133. Wd. 424, Pott Nr. 191.
Bf. 2, 103. BGI. 243.)
Vrm. nicht abgek. Comparativ, sondern alter Positiv mit comp. Bd.
amhd. baz (baß), seifen nhd, bair. baß melius, bej^er, mehr; häufiger swz.
baß, bei Tobler appenz. bäs äUjierlich bej^er comp, bäser id., auch innerlich,
moralisch genommen; a\u\. nidar baz = nhd. beßer (weiter) unten; über
mnhd. fürbaß s. Gr. 3, 108. Es fragt sich, ob die entspr. adverb. suffix-
losen Comparative der übrigen Mundarten mit hd. baz identisch sind, oder
das Suff, r, ar, oder vU. auch (dem Umlaute nach) ein anderes, älteres
= sskr. ya verloren haben : alts. mnl. bat alts. anfrs. nnd, ags. alte,
Schott, alln. bet melius; adj. comp, und spri. ahd. beziro; betzista, pezzista
etc. mhd. be^ßer; mnhd. bester nhd. cp, beßer alts. betaro, belero, betra;
betest, best airs. befere, betre\ best nfrs. cp, belter, bettre nnd, nnl. beter;
best ags, belera; belest, betst e. belter; best altn. beiri; beztr swd, bättre;
bäst dän. bedre; bedsl. — altn. batna meliorescere bati m. melioratio swd.
I
B. 27. 289
bätnad f. dän. baade afrs. bala m. nfrs. baete nfrs. ndfrs. bat tnnl. (lucrutn;
aiixiliiim) mnnd. bäte f. nnd. bolt nnl. fta«/ f. Nutzen, Vorlheil, nnl. aucli
Bejierung = Genesung^ e. lo bale wol auf, zu pnss,* afrs. balia stri. bala
mnl. nfrs. nnd, weit. west. bair. baten {ballen) swd. bäta dän. baade
frommen; west. weit, ballen könnte a. d. Nd. entlehnt sein, svvrl. aber das
gll. gibd. bair. Wort, das Schmeller als b'arlen gedeihen erklaren möchte;
wir begegnen öfters nn verschobenem hd. oberd. Dental vgl. u. a, bullet
etc. o. Nr. 20; auch biller etc. o. Nr. 10; s. indessen noch u. Anm. 4. —
ahd. puoza, buozza f. emendalio, pretium, piaculum, satisfactio, poenilentia
mhd. buOQ m. Be|^erung, Ausbejjerung, Buj^e buo^e f. gerichtliche Bu|^e
(emendalio), Gericht nhd. biiße f. ßejjerung; Reue; Strafe alts. buota,
bula, böte refeclio; remedium ags. bdln, bot emenfatio, compensatio atVs.
bole (bule) f. id. nfrs. beale nnd. böte nnl. boete alle f. in nhd. Bd. e.
böte Geldbuj^e altn. bot f. emendatio; mulcla; exceptio (Jurist.); Luppen
swd. bot m. Heilmittel und = nhd. Buße, doch in der Bd. Geldbiij^e pl.
böter = dän. böder sg. bod ganz wie nhd., vgl. die Zww.; ahd. puazzan,
buazen etc., gipuozan reficere, sarcire, emendare, expiare mhd. buo^en
flicken buchen bej,^ern, ausbej,^ern, herstellen, ersetzen, befriedigen, ablielt'en
swz. büezen ausbej^ern, flicken nhd. büßen gew. bereuen; entgelten; seltner
strafen (gerichtlich um Geld); befriedigen (die Lust etc., Hjzl. büssen);
Indsch. ausbCi^ern, bes. Schuhwerk, wie schon ahd. scuohbu2,ere = mhd.
schuochbiieiere nhd. Indsch. schnhboßer, boßer, baßer:, nnl. boeter Ke|iel-
flicker; alts. buotian, bölian resarcire, emendare; poenilere belian corri-
gere von bei? anfrs. beta ausbe|^ern; bii|^en mnl. ülboelen sanare etc. s.
Mth. 988-9. nnl. boeten wie nhd.; Kej^el, Netze flicken; vmir b. Feuer
anlegen = nnd. böten (sonst buien bd.), inbüllen obersächs. tinterbüßen
(Rüdiger Zuw. 2, 126) vgl. in der seihen Bd. swd. böta eld und ags.
fyr betan incendere, hei Bosw. focum reparare als Grundbd.; sonst ags.
betan emendare, ameliorare, compensare, mederi (westf. böten Blth. I. c.
und s. m.) e. dial. bet {ea, ee) lo restore, repair, wogegen e. boot nützen
zu swd. bäta neben den ob. kurzvoc. Zww. passt; als sbst. boot Gewinn,
Beute (über Beute s. Wd. 1508); e. botch, bodye flicken scheint unvrw.j
altn. baeta mulctam solvere swd. böta id. untersch. von bola herstellen,
flicken; heilen und von ob. bäta; dän, böde ausbejjern, abhelfen, bü^-Jen,
entgelten, Strafe zahlen; castrieren s. o. Nr, 20, Adelung Mithr, 2, 80
stellt obiges böten anzünden zu gdh. (ir.) bot Feuer,
Anm. 1. Hl>r doch wol e. batful sehr fruchtbar batner Mastochse
battable anbaubar battel fett, fruchtbar; mästen, düngen ballen ungf. id.
vgl. nhd. (wett.) einen Acker beßern = diingen etc. scholt. (alte,) ballle
zunehmen; fett werden oder machen und s, m,
Anm, 2, mhd. nmbate Unart, Unanständigkeit wett. unbäte vulg.
üübäre, ünbär (langes ä) f. verwunderliches, tumulluöses Benehmen oder
Ereigniss; ungeheure Menge; und s. m. westerw. unbadem, unbarm Tumult;
Bosheit; nach Weigand nicht hhr, doch weiji er keine Ableitung; dazu wol
mnl. ombate delrimenlum, das jedoch sicher zu bäte commodum gehört.
Anm. 3. Man unterscheide von baß etc. nlid. (1618) zu pass =
weit, ze pass, bass wol auf, meist mit der Negation „nicht recht zu pass''''
= unpass, unbass = mhd. unpüssUch; bair. zu pass zurecht, in gutem
Verständnisse swz. z'pass wol, eben recht, passend und dgl. = nnd. lo,
van pass dän. til pas swd. tili pass, die nebst den abgel. Zww. passen,
passa, passe aus lal. passus und dessen roman. Sprößlingen entlehnt sind,
19
290 B. 28 — 29.
^
vgl. Wd. 1994. Zwar stimmt auffallend e. schoü. pat, patly gut, bequem,
passend; doch ist pat alle, auch prt. ind. plcp. von pvl ponere elc, dessen
Abslammung ich nicht kenne; vgl. put patschen, tiippen? (s. I'\ 63.)
Anm. 4. Sollte o. oberd. halten gar nicht hhr gehören? vgl. ahd.
tinpafa leutiis, segnis Gf. 3, 327 ? Gewiss gehört dazu swz. hatten com-
pescere, bemeistern und dgl.: fa|^en (riiumhch, z. B. eine SUibe Menschen);
zu diesem vrm. das ungf. glbd. bastgen, hasvhgen (paschgen meistern elc.
bei Fries), auch ringen bd.; auch baustern bcmeister«, bezähmen neben
dem ganz fremd lautenden befern id. Gr. 1. 2. A. 464 vgl. 494. 204.
unterscheidet vll. allziischarf von ob. hate mnd. bade commodum : alts.
gihada levamcu tindeihadön metn percellere, „tollere V"
Exof. Vgil. s.Nkr. bhand [bhatjd, bha(}) felicem, praeslanlem esse,
gaudere bhandila n. good, happiuess bliadra laetus, felix; excellens, opli-
mus bind, blialä good, excellenl. An das ent>pr. zend. hu-ßdris schliej^t
sich das vll. aus einer medopers. Sprache enll. zig. fedidir, feder etc.
bej^cr fe7ido gut, an. (, Dagegen bhadra, blialä (nicht sskr, bhara much,
excessive bind, bharä lull) = mahralt. bharä gut, dem zunächst sich ver-
gleicht arm. barl gul, beßer; schön, fein; doch vgl. I, 15; auch esthn.
parras recht, bequem; Bestes (inn. paras opiimus läpp, puore elc. bonus
comp, pareb, pvoreb c. d. klingt an. mag aber unvrw. sein. — Polt stellte
früher hhr prs. beh bonus (comp, behler), stellt es aber in Ku. Sl. = zend.
•canghu spri. vahista sskr. tasu\ auz valiista prs. kurd. tahest Paradies. —
Lal, und gr. Vgll. zu bhadra s. bei BGl. Bf. 11. c. u. a. cpaiS^öq. {fas s.
BGI. v. pag. bonus aus duonus nach Bf. 2, 207 = sskr. diväna prtc. splen-
dens.). — Zu betan incendere elc. slimml auffallend das glbd. zig. bedar.
Die Bdd. des ob. bata elc. Yorlheil und der swz. Ww. in Anm. 4
vereinigen sich in cy. budd f. Vorlheil, Gewinnst c. d. huddio nutzen,
einbringen; ge\A innen buddugo triumphieren buddugawl siegend, siegreich
c. d. gdh. buaidh f. Vorzug; Sieg; Edelstein; vb. überwinden buidlünn f.
Gewinn vb. gewinnen und s. m. vgl. Cell. Nr. 7 über karisch ßdvSov
vl'xriv und u. Nr. 29 über shiv. pobjeda Sieg. Vll. hhr gdh. biüidli m.
Held (als Sieger?); wol auch buidh pl. Ihanks : huidhinn, Dank als Lohn
und Gewinn. Isoliert steht cy. bathawg reich vgl. u. brt. madek; wol
vrsch. von dem durch Bopp mit bliadra verglichenen ir. badhach famous,
great, noble, wenn dieses id. mit dem gleichl. Worte u. Nr. 35. Swrl.
richtig zieht Bopp hhr auch gdh. feodhas beller; m. excellens, amelioralio;
es wird auch mit ea und bh gesprochen; vgl. f'eobh f. means, faculty und
m. dgl. — läpp, böto mtilcla patto emolumenliim enll., vrm. auch pass potius.
§. (, s.^kr. bhand etc. : bhadra = niand, mad gaudere als Neben-
slamm unsrer Nr. : gdh. math {maith) good, virluous; pleasant, becoming
etc.; s. m. good, profil, fruit, benelit; vb. to pardon; abale; ameliorale;
manure (vgl. o. Anm. 1.); bisw. s. m. = mad, man m. cy. mann f. lt.
manus f., das auff. auch gut bd.; cy. mad good s. m. kindness; benefit;
daher der bek. Name Madawg {Madok) bri. Madek; cy. madu to send
(: lat. mandare?); render prodiiclive or beneficial, or become so. brt. mad,
mal bon, dement etc. bien s. m. verlu, probile, Vorlheilhafles dem, madek
benin; facile; ferlile, riebe corn. maz, mäs good. Weitere Vrww. suche man
einstweilen V. 64, auch deutsche Wvv., wie alts. mad-munti milis.
28. Batvins (.bi BatYin) m. Eig. Cal. Golh. s. die vor. Nr.,
ist übrigens wol nicht sicher gothisch ?
29. Beidaii st. Iiaicl, bidiin, bidan» erwarten, -JT^oa^oitdv,
i
B. 30. 2!)1
•jipoaSe^^ea'b'y.i etc. j^abeidan ertrag-en, vnoueveiv 1 Cor. 13, 7.
iisbeiilnn erwarlen, £xSi)(ia'^ai, elc. ; warlen, Naclisicht haben, cpipeiv,
^a}<pü^vf.ielv. u^beisiis f. Erwarliing-, äno'jza^aSoy.iai und = iis-
beitsiiel f". Langniulii, liav.^o^viiiry.. iisbeiiCfiiiei^s risan lany-miithig'
sein, ur/.'x^o'^vu.elv. baidjan, gabaitfijaii nölhig-on. ävayxdi,£{,v.
(Gr. Nr. 153. Smllr 1, 215. 218. 220. Gf. 3, ü2. Rh. 633.)
ahd. bUan st. exspectare, sperare, sustinere beitön id. beiljan, peitfen
elc. demorari; totere, poscere, nrgere (= bai<IJan); conaii und s. m.
gabeifjan tompellere, cogere, exigere mhd. blten sl. verweilen, warten
beden s\v. warten, abwarten; antreiben, fordern bair. bebten st. prt. geb Ifen
sw. ballen sw. warten swz. bellen Verzug, Borg geben bell m. f. Borg
bair. blt {bid) f. id.; Warten, AuTschiib = ahd. bltn f. mhd. bll n. blle,
bite L alln. bldh, bid f.; afrs. umbeide ohne Verzug sjls'. bällo imp. ball!
warten alls. bldan st. afrs. bidla ndfrs. blda und. beiden, bellen nnl. beiden
ags. 6/rfan st. altn. 6trf/ia st. swd. blda diin. 6/e warten (harren, bleiben,
zögern) e. bide, ablde st. bleiben, wolinen; ertragen (ausharren) alls.
bedien compellere, urgere; ags. büsnian exspectare bäsnung exspectalio
(bäs aus bäds?).
alb. mpetem (uTreTett = belem?) bleiben, stchn, halfen ;, : mpilä
träge. — (, hhr als Ertragenes oder als Noth : nöthigen (baitljan) lelt.
beda Kummer llh. bedä f. Noth, Elend aslv. rss. bhm. bjeda f. pIn. bleda
f. id. ISach Bf. 2, 95 : sskr. bädli {vädh) vexare und v. a. vgl. Wz.
bandh u. I\r. 35; zu d, a passt eher Ith. badas m. Hungersnolh c. d.
vb. baddell. Zu beda gehört vrm. das ebenfalls von Fielet 14 = sskr.
bddha (molestation) genommene gdh. bead, beüd {bed) barm, pity, distress,
fate, evil deed etc. Indessen stimmt beda wenig4ens formell zu sskr. bheda
ch dieses m.) Spaltung, wozu auch Miklosicb bjeda stellt, von Wz. bhld
iHr. 31; eine drille Vgl. s. u. Nr. 3i. Das doch wol mit ob. bjeda
zsgs. as\v. pobjeda Sieg Bf. 2, 109 erinnert lobhaft an die gibd. kell. Ww,
0. Nr. 27. Auf a als Wzvocal deutet vll. it. badare mit seinen Vrww.
s. Dz. 1, 281. 2, 299. 321; doch vgl. die wol nicht hhr geh. kell. Ww.
Cell. Nr. 300 (brt. bad m. elourdissemeiit und s. v.); vgl. auch Dz. 1, 25-6
über mit. bala Bai, Bucht und it. baja sp. baya. — Zu ahd. peitlan
conari, poscere etc. passt ziemlich cy. baldd m. a daring, challenging
belddlo lo dare; lo presume c. d. arfelddlo lo dare, adventiire. gdh. fellh
lo wait, remain, stay, atlend c. d. passt ganz hhr, sobald sich /' = glh.
b öfters nachweisen liijot; vgl. V. 6. 72-3. — Swrl. zu beda etc., wenn
nicht mit jüngerer Tennis, arm. pel need, necessity, indigence, exigence,
use, business etc. pel arnel elc. to take care plll it is necessary, one must
m. v. Abu., erinnert an die gIbd. Ww. gdh. fend, das jedoch mit ob. felth,
nicht vrw. scheint, noch weniger mit beüd., finn. pUä oportet estlin. plddama
miijjen; hallen, besitzen [iwa. pltää teuere; Uli; vll. läpp, plntel, plssel per-
durare; und s. m. Gehört gael. bith, bldh qniel, peaceable zu nnsrer Nr.?
30. 9teii!)t n. Sauerteig, ^vjxr^. unbeistef f. Ungesäuertes, a^vyLOV.
gabeistjaii sauern, i,viiovv. iiiibeistjoths ungesäuert, ai^v^og.
(Gr. 2, 208. S. die Gilt, zur folg. Nr.)
Grimm stellt das Wort mit der Grundbd. des Belßens, Ätzens zur
folg. Nr.; so Massmann und LG. Letztere nehmen es identisch mit folg.
Wortstamme, dessen Vocale indessen nicht gut stimmen: ahd. blosl (b, p;
io, ie), pist m. Colostrum, lac novum (Gr. 3, 463. Gf. 3, 219.) = amnhd.
(bair. swz.) nnl. biest m. Indsch. nhd. biestmilch, beist swz. blemst, blenst^
19*
m
293 B. 31.
^
briest, briesch, briemst, briemsch nnd. beest, beestmelk nnl. (belg-.) bienst
ags. beosl, bijst in. bysting e. beestings, (obs.) bresting dial. 6ees/, beastlings;
westerw. biesekäs {ie, öl, aus alid. io, iu) ßiestniilclikiise und. bisscboUer
BuUer aus der Zeit des Bissens s. nachher; bair. küebriiister ßiestmilchkucheii
(bei Snillr = opflz. kiiepeter bei Zaiipser); Smilr vergleiclit wol mit Hecht
auch isl. äbrislur Biest, bei ßiöni f. pl. „« ovis et brest'''' (u. Nr. 54.)
coloblrum s. pyriasfes agnarum, coag-uli coiostrici ferculum, womit das glbd.
alln. broddr m. weiterhin vrw. scheint. Auch für die Formen mit br lielea
sich Vgll. mit der Grndbd. der Schärfe, Herbe finden.
Slammvocal dieser Wörter ist u, guniert iu, und weist vll. auf mög-
liche Vrwschaft mit dem nach Fun. 28, 9 skythischen bulyrum, ßovTV^ov,
Butler, dessen mögliche Ableitungen wir hier nicht verfolgen, ßeachtens-
werlh sind die ob. mit hr anl. Formen; minder die rliinistischen mit einge-
schobenem m, n. Besonders wegen des Stammvocals «trennen wir das
dem Sinne nach vll. mit biest zshangende Zw. ahd. bisön etc. (Gf. 3, 216.)
in Briinst umherlaufe», lascivire, wiederum mit der ISebenform brisentia
{calba vilula) = bisindiu conslernans; dazu die glbd. Ww. mhd. bair.
bisen westerw. bise nnd. bissen nnl. biegen nfrs. byijen ndfrs. bese {e,
ä, ö) vgl. Hh. 620 und o. ]Vr. 20 basen nach Rh., dessen Vocal nidU
stimmt; dän. bisse a. d. Nd. eher, als von altn. bisa (u. Nr. 38"). Die
vll. ausgedehnte Vrwschaft dieser Zww. bleibe wiederum zur Seile; frz.
beser, bezer bisen a. d. D. brt. breskenna etc. id. passt zu den Formen
mit br, und scheint mit bresk in der Bed. des cy. brwysg etc. u. Nr. 54
zusammenzuhängen.
cy. biisll m. (busüaidd gallenbitter) c. d. corn. bistel, beul, beslyl
brt. besll, gtcesti f. Galle können mit der Grndbd. der Bitterkeit zu biost
gehören; die cy. Bildung sll aus d, t isl häufig; wenn u = i, vgl. o.
Nr. 10 bitter; brt. gw häufig uiiorg. für b. Swrl vrw. isl lt. bilis etwa
aus bidlis vgl. Bf. 2, 197. — Gegen beist : gr. ititvc, s. Bf. 2, 77.
31. GScita» st. bai(, bitiiii, RiKaiis beij^en, ^dy.vtiv Gal. 5, 15.
aneBbeitaii bedrohen, tadeln, eniTiudiv, ETaTtXiqaaeiv. amlabeit
n. Tadel, tnixiula. (Gr. Nr. 140. 2, 278. 4, 619 sq. Gf. 3, 88. 228.
Rh. 648. Wd. 1582. Pott Nr. 192. 1. 249. ßf. 2, 109. BGI. 246.)
St. Zww. ahd. bhan, bizzan = mhd. bl^en nhd. beißen alts. ags.
hitan nnd. biten nnl. bijten afrs. altn. blta e. bite swd. bita 6än.' bide. —
alln, bita findere, klein schneiden = diin. bitle ud vgl, u. die ex. Vgll. —
ahd. beiza f. confeclio, slibium, aliimen mnhd. beize f. (auch als Jagd und
Lockspeise) e. bait altn. beita f. Lockspeise swd. bete n. Futter alln. beit
f. pascuum; vgl. die Bd, alts. anbitun ags, onbltan mhd. a7ibißen nhd,
Indsch. anbeißen guslare und dgl. m. Daher die sw. Zww, amnhd. beizen
e. bait id., ködern; unterwegs anhalten altn. 6e/7a Köder befestigen; pastum
agere; beizen = jagen etc. swd. beta n. weiden; a. gärben, beizen diin.
bede beizen; jagen; unterwegs anhalten und füttern etc. neben den vrm,
enll, swd, beisa wichsen (beizen, wie den Fujjboden) dän. bedse, beidse
beizen; nnl. gilt bijten auch für beizen. Sonderbar nnl. peysteren unter-
wegs anhalten und fütlern neben dem glbd. pleisteren (sonst mit pleister,
Gyps, überziehen) nnd. pleistern s. ßr, Wb. h. v. nnl. pleisterplaats Erfri-
schungsort; vll. mit brt. pleüstra, plustra hanler, frequenter, se plaire etc. vrw.
sskr, bhid prs. bhinadmi = It, findere. Weitere lt. gr, Vgll. s, 11. c,
u. a. gr. (pelSea^at tivo<; sich abscheiden? — sskr. bhidaka Schwert :
Ith. bindokas Axt, „Bindaxt'' (vgl. das Äondmejjer der Böttcher?) hhr?
B. 32 — 33. 293
gdh. biodag, bidag, bideog (vgl. Pclt 78.) f. dirk, dagger cy. bidog m.
id. c. d. vgl, gdli. biod a poiiiled top und m. dgl., swrl. den liluslav.
Stamm bad, bod u. Nr. 35. Wenn alle, bodekin, bodkin Dolch zu unsrer
Nr. gehört, so ist es a. d. Kelt. entlehnt und grundvr.sch. von nnd. nnl.
pook id., nnd. auch Stich, Wunde bd., nach Br. Ww. : It. piigio, woher
u. a. auch pIn. puginal m. Dolch. Zu unsrer Nr. vrm. noch gael. bideag,
bileag f. bit, morsel; gdh. bith in den Bedd. a wound, blow: contest vgl.
Pclt 31; gdh. bidheag, bilhean Köder mag zu biadh, abicyd etc. o. Nr. 18
gehören. Fielet gibt auch gael. bid beij^en; bei ArmsIr. beum beij^en,
spalten, schneiden, schlagen c. d. mag nebst betid und Zubehör o. Nr. 29,
das auch Schlag bedeutet, ebenfalls hhr gehören; d mag aspiriert und
ausgefallen sein, wie vll. auch in beiir m. point, pinnacle bear, bior, bir
Spitze etc. und so in vielen andern Ww. vgl. Bopp I. c. und o. Nr. 6. B;
so auch vor n in gdh. beine, bei Armstr. beinc f., separatio, disjunctio =
sskr. blieda, nach Fielet : sskr. bliinna ptc. prt. stall bhidna, auch s. n,
fraclion, portion, jnorceau. Mit der Grndbd. der Trennung und Abiheilung
gdh. bid, bideun ni. cy. bid m. Hecke c. d. cy. bldio lo plash a hedge.
Weitere kelt. Vgil. s. bei Fielet 78. 49. 109; dazu vll. noch brt. besken,
gwesken (unorg. gw, wie o. Nr. 30.) f. Fferdege/«/?, Kappzaum vgl. u. a.
altn. bitill frenum esthn. püitse Halfter. — läpp, bitla dem. binna frnstu-
lum, Bit. finn. peitlo Fellbeize, Bela c. d.
32. 15i prf. prps. c. acc. bes. bei, iirn, nach vbb. senf. et decl. über,
von bd. und dem gr. -ne^l entspr.; c dat. bes. nach, secundum, xara c.
pcc; über ölllh. 11, 2., wo L'lfilas Sid slalt Svo gelesen und |>i in der
späteren Bed. per, durch gesetzt zu haben scheint, s. LG. in h. I. (Gr. 3,
718 sq. 3, 110. 254. 256. 263 sq. Gl'. 3, 5; Ahd. Fr. 100. Rh. 630.
Bopp VGr. §. 45. 88; Gl. 14 sq. FoU 1, 111. vgl. 112. 109.)
Allmälig, aber schon in den älteslen Mundarten, verlängert sich der
Vocal; in den späteren gilt be nur für das Praefix. ahd. bi, pi, pü, bi, be,
ba, pa nihd, alts. afrs. nnd. ags, bi prp. (nhd.) be prf. mnnl. nfrs, e. by {bij)
prp. be prf. ags. auch bi, big prp. nhd. bei prp., auch prf., wie die übrigen
langen Formen; bair. bei auch = e. hy per; sM'd. dän. bi, be prf. sp. enll.
Alle Forscher vermulhen eine Aphaerese vgl. sskr. ablii bei, an; auch
umbi, um elc. : |)i Gr. 3, 256 vgl. A. 108. I. 14. Mit Unrecht zieht
Grimm auch exot. Vgll. mit der Tennis hinzu, wie lilusl. po s. I. 15.
A. 108; gr. stiL = sskr. api vgl. BGI. h. v. Pott 2, 175. Bf. 1, 136,
wozu vrm. lilh. pi posipos. (sufF.)'= Itt. prp. prf. pee bei etc.; lt. ap^ld,
(ipe, worüber u. a. Polt 2, 314 vgl. A. 108; alb. Ww. s. I. 15; prs.
pei prf. nicht hhr s. F. 9. Dagegen eher hhr It. ob slav. ob, obü vgl.
Bf. 2, 104 : nmbi II. c. Dem sskr. ablii entspricht zend. abi, aiwi (, : prs.
heb, bi prf. prps. in, ad, cum äbä, bd, fä, vä cum vgl. A. 108; mit a
auch oss. ba be-, ein-. Weitere Untersuchungen überla|,5en wir der Gram-
matik, wo namentlich die zu al>lai, Ii8 geh. Flexionssuflixe der arischen,
pelasgischen. lilnslavischen, gadhelischen, albanesischen Sprachen zur Sprache
und Frage kommen. In den deutschen Sprr. ist das Praefix nicht seilen
mit dem Stammwort verschmolzen.
33. (Biai'B n.) biarja pl. (nicht iiiil>iai<>Ja nach Massm. und LG.)
Thiere, '^mjia Tit. 1, 12 (16). (Gr. 2, 776. 804; Gott. Anz. 1820 St.
40 1. LG. in \. c; Vorw. IX.)
Glimm findet das Wort „bedenklich; tinbairi vergliche sich leichter
mit fera Unlliier;" früher vermuthete er etwa iiii-bi-abi*Ja monstra,
portenta (.A. 2), dachte auch an bair : ahd. bero, Bär : bairan (o.
294 B. 34.
Nr. 6.") und an uiibalpja als ungebehrdige (ungehenre) Thiere. LG.
vergleichen in Einem Athem Bär, (prip, fera., bestia im Glossar, vermulhen
aber im Vorw. frem len Ursprung. Für letzteren Fall erinnern wir an gael.
heithir (/A silent) m. a bear (sonst gael. obs. ir. fiear m.); any wild beast;
adj. wild, savage, destruclive vgl. beathach o. Nr. 18. Wenn ia nicht etwa
eine echt goth. isolierte Brechung, vll. aus I, wie ai, und das Wort dann
wirklich mit Bär identisch ist; so kann wo! eine, vll. nnmitlelbar aus
fremdem (darum nicht grade keltischem) Munde übernommene Elision eines
Consonanlen vermulhet werden. Für Bär vgl. u. a. Gr. 1, 77. 452. 2,
486; Mlh. 633 sq. Gf. 3, 203. 214 vgl. 1, 318; r mu,.^ ursprünglich sein;
alln. bessi entsteht aus bersi (ags. bes?? Swk); dagegen vermulhet Gr.
Mlh. 632 golh. bnis = ahd. per Eber vgl. 1, 94. Gf. 3, 202, das
indessen in ags. bar und in den neuen 3Iundarten nur r zeigt. Steht swd.
biära = finn. para daemon lac subministrans bei Juslenius mit unserer
Numer in Verbindung? (läpp, bire, berdn Bär).
34. Bi<IJan, liidnii st. batli und bad, bednn, bidans
bitten, beten, altelv, -n aqaKaXi.lv., tvy^^Ba'bai etc.; betteln, l-KaiTtlv.
iiisbidjan bitten, tvy^ea'^aL Rom. 9, 3. bida f. Bitte, Gebet, atriju-a,
CTOcpccxXjjcrt^, -K^oaevyn etc. bidajeva m. Bettler, ii^oaaiT&v. (Gr.
Nr. '282; Mlh. 26 sq. Gf. 3, 47 sq. Gf. 3, 47 sq. Pott in Hall. Jbb. 1838;
Indog. Sprst. 103. Bf. 2, 95 vgl. 1, 256.)
St. Zww. ahd. bitjan, pitlan etc. == mhd. biten nhd. bitten alts.
biddian afrs. bidia, bidda (bitten, belen) nfrs. nnd. nnl. (wie afrs. und
betteln bd.) bidden .strl. bedia ags. biddan e. bid (s. §") north, bede (to
bid, bed; pray) vrm. sw. altn. bidhja (petere ptc. bedhinn rogalus) isl.
bida swd. bedja (wie afrs.) dän. bede (id.). — ahd. pela =■ mhd. bete
nhd. bitte alts. beda afrs. bede f. und s. m. ags. gebede alts. g.bed n. ^ hhr.
mhd. bete nnd. nnl. bede Beede, freie Abgabe mit. bada a. 1111 in Frank-
reich id. mit altem Vocale? — sw. Zww. u. a. ahd. petön anbeten ninhd.
belen = alls. bedön nnd. beden; altn. beidhja rogare, postulare.
§*. e. bid entspricht dem Sinne nach dem ags. beodan u. Nr. 38.
vgl. Gr. 1, 384. 387., ob unter Mitwirkung der ähnlichen Form? Wir
dürfen doch hier kein fremdes mit baidjan o. Nr. 29 vrw. st. Zeit-
wort suchen.
S**. Noch rälhselhafter ist das dem Sinne nach zu unserer Nr. gehörende
und ihr nicht ganz fremd lautende e. beg und beggar vgl, Gr. 1, 385;
sollte es von einem ags. dem goth. bida^^va entspr. Nomen abslammen,
so dajj d mit einem begleitenden Vocale ausgefallen wäre? Läj]t sich dän.
bejiu, beila freien (buhlen) : altn. bidla id. vergleichen? ist mnhd. bule
nhd. bülen = swd. bola dän. bole etc. (Wd. 1216. 1224^) vrw.? Son-
derbar steht auch dän. afbigt Abbitte neben al'bede abbillen, das kaum zu
swd. bikt Beichte A. 22 gehören kann. Das ältere bair. haiggen (Smllr
1, 158) bieten, ausbielen kann sich swrl. mit beg berühren, vgl. etwa den
Sinneswechsel in to bid; dagegen hat Frisch 1, 49 aus Voc. 1482 baygeln
prüfen, fij.Jieren, taxare, censere, reputare; also in ganz andrer Grundbd.
Schon der kurze Vocal dürfte einer Stellung zu Nr. 37 widersprechen, wo
sich indessen ags. biggan to worship e. dial. beigh und manche angren-
zende Bdd. zeigen, z. B. alln. buga comiler appellare.
§^ In ähnlich räthselhaflem Vh. zu unserer Nr. stehn : ags, ben f.
alle, bone e. boon altn. bön, bccn f. swd. dän. bön f. Bitte, Gebet ags.
bena supplex bensjan swd. bünfalla dän. bönfalde supplicare; wirft diese
B. 34. 295
norrJ. Zss. Licht auf die GrnnHbd.? Grimm Mth. 27 gibt keine Erklärung;
Sclimellers Vgl, mit bair. benzen, hengßen, bninen heftig schellen, mahnen
elc. ist bis jetzt niclit genug begründet:, vgl. auch svvz. kennen wollen
binnig eigenwillig vrscli. von bänig slörrich = bair. terbainl? i : bain
0. Nr. 5. vgl. etwa verslockt und ülinl. Bilder der Sinnesslarrheil). läpp, bonotet
per nunlium mandare vel desiderare etc. e. d. fuhrt sonderbar auf Nr. 38*.
Wenn wir bei bidjati als Grndbd. niederfallen, Tcgocry.vvelv und
dgl. annehmen und mit Grimm badi o. Nr. 2 und ags. beado caedes,
strages (dem aber vll. exof. Vgll. eine andere Grndbd. zuweisen) dazu
stellen wollten; so würden wir doch die öfters vorkommende Vgl. mit sskr.
pat fallen; fliegen sehr bezweifeln, schon um der Tennis willen, und s. die
folg. Vgll. Eher passt Potts Gleichung biila = Ith. beda vgl. o. Nrr.
29. 31., doch auch nicht völlig nach Lauten und Bd., ob er gleich Recht
hat, „da|,i Nofli beten lehrt." GrafTs Erinnerung an sskr. vitli {i, e) quae-
rere, desiderare, postniare hat vll. am Meisten für sich, wenn wir nach
vielfacher sskr. und kelt, AiTtilogie eine Nebenwz. mit b st. v annehmen,
wie sie sich auch in cy. gorweddi o. Nr. 2 zeigt. Letzteres würde jedoch
nebst bedd und den folg. kelt. VVw. eher bifflja» mit baiii vermitteln,
als tith mit beiden, v*^enn wir nicht etwa bei diesem inclinare : vXivri etc.
als Grundbd. annehmen wollen. Vgl. cy. gweddi m. prayer gweddio to
pray gdh. gnidh to beseech, implore, imprecale guidke prayer, imprecaliou,
inlercession. Für die cy. Ww. s. V. 17 (gweddio vll. maiins jüngere);
auch wäre eine Vrwschaft mit g. inveita» V, 70. cS nicht unmöglich,
minder für die gadhelischen, besonders wegen des in den Vgll. V, 70
überall anl. gdh. f, wir müsslen denn iiiTeitaii ganz von vitass trennen;
ie schwankende Natur der kelt. Laulslufen lajot keine ganz sichere Vgl.
Das corn. besy, byz to pray würde für die Gleichung mit unsrer Nr.
nlscheiden, wenn nicht b eher phonet. Wandlung ans p M'äre vgl. corn.
pidzha id. brf. pidi, pedi bilten, einladen (zu Gaste bitten etc.), beten cy.
pedi to ask indirectiy: a round way of aking. Diese Wörter gehören
trotz der durchgehenden Media vrm. zu lt. petere, das wir in seinen vrsch.
Bedd. nach Bopp Gl. und Pott Nr. 166 zum ob. sskr. put siellen; bei den
kelt. Ww. erscheint indessen i als Wzvocal, und es fragt sich sehr, ob sie
a. d. Lat. enllehnt sind; auch finde ich in den angrenzenden rom. Sprachen
It. petere nicht, nur in sp. pg. pedir verlangen und vrm. in dakor. pe^ire
freien. Das von Bf. 2, 95 zu biilen gestellte gdh. impidh f. persnasion,
obgleich auch Bitte bd., sclipint ganz tinvrw.: die gew. Schreibung ist
iompaidh; das abgel. Zw. impich, iompaich mag das kaum hörbare dh
verloren haben, und deshalb nicht auf eine etwaige ältere Form iomp =
iimbi, ambi etc. der Praep. iom = um s. I. 11 als Wurzel deuten.
Vielmehr ist das Wort, dessen Stamm vll. mit fof«iiS F. ()3 vrw. ist,
mit dieser Partikel zsgs., wie andre glbd. cy. Wör'er mit yvi; die vrm.
Grundbd. ist umkehren. Mit den Vrww. von lat. petere verwechsele man
nicht die Abll. von puler (nostcr), die sich für die B;l, beten in (len kelt.
u. a. Sprachen gebildet haben. — Nach dem Ob. nehmen wir auch Benfeys
Gleichungen von bifljaii mit gr. Titi'^o') und lt. ßd nicht an; letzteres
führt wieder weit auch von petere ab. — ill. pet/jati (= bhm. plati s. u.)
betteln pelljar Bettler c. d. swri. zu petere, noch auch aus dem Deutschen
entl. mit streng hd. Lautsinfe, sondern zu dem uns. Nr. fremden ill. pitati
fragen, mit i st. ii, wie häufig vgl. pIn. pylac id. aslv. päitali e^svvav
rss. pMi7o<i/ probieren; peinlich fragen (foltern); rfl. (sja) versuchen, wagen
c. d. bhm. plati bitten, betteln; suchen; -se fragen c. d. vgl. gr. ■?reu&,
296 B. 35.
TTw^dvo^ocL? auch wol finn. piliitä, prs. piiüdän, petere, qiiaerere m. v.
Abu. esthn. püüdma, prs. püiiwwa, traclilen, fordern; fangen püHk finn.
püütö läpp, piwto etc. Fang; vll. auch magy. ßtyesz spüren s. u. Nr. 38".
F. 36. 63. Dagegen könnte mit liiiljaii zu gleicher Wz. bad = alld.
badli, biith nach ob. Pvebenform des golh. Praeleritum, gehören bhm. bddali
phi. badac forschen llh. bandyli lett. baudit veriuchen, wagen perbandyti
durchforschen prss. perbända Tzugdi^H und s. m. vgl. pln. baczyc obser-
vare c. d., wol grundvtrsch. von a?lv. bodq, Inf. bosti vvtxuv pungere Ith.
badyti lett. baddit pln. bosc prs. bode rss. bodüty (o = a) cornibus petere,
stolzen, stechen lett. bäst stecken prss. einbaddusisi id. 3 sg. pl. prs. ill.
bodsti, bosli stechen, stacheln bhm. bodsli, busli^ bodali id. ill. badati ansta-
cheln pln. bodz-iec m. Stachel = ill. bodac, badac etc. vgl. o. Nrr. 20.
22. 31. PLil. 1, 28., der lt. fodere vergleicht; ftlikl. 3 : sskr. badli inler-
ficere. Möglich, daj,J bandyli etc. zu einer INebenwz. des sskr. budh cognoscere,
nosse elc. zend. budh videre gehören, welcher Ith. bund, bud slav. bud
entspricht s. u. Nr. 38"; ob dann liicljaii auch dazu gehöre, hängt von
dessen dunkler sinnlicher Bd. ab. — Grimm 1. 2. A. 59 stellt it. pitocco
(ßelller; Art Mantels) zu biila|e;vH, doch zweifelnd auch zu gr. iTTCop^o^.
Wir bezweifeln beide Abll., ob wir gleich keine sicher bcj'Jere finden. Iden-
lisih ist rhaelor. piiocc m. fauler Bettler; Knauser. Der Begriff des Beltelns
führt auf mit. peticiis saepe petens: sard. dakor. pilicu klein könnte auf
die Bd. armselig führen. — Enll. läpp, biddel bitten pittotel anbeten.
35. .\» Bindaii st. band, biindeiii, buiidans binden, dsauelv.
andbindaii (entbinden), lösen, "kveiv, y.wra^iyelv ^ erklären, ItciXvuv
ßirc. 4, 34. aiidbiiiidiian gelöst werden, 'kvtcr'^av. bibindaii um-
binden, itt^iSelv. g;abiiidan binden, Belv. 8;abiiida, S'abiii«li f.
Band, crvvSscriioc,. baiidi f. Bande, Feijel, Stanoq. bandja m. Gefan-
gener, Sia^ioq. gabsiiidi f. Band, crvvSea^oQ.
B. Ilandva f. bei DIassm. baiidvs {du bandval) Zeichen,
crtßelov 1 Cor. 14, 22. band%'o f. id. avaa-r^fjLov Mrc. 14, 44.
bandvjaii, einmal Luc. 20, 37. prt. banvida, bezeichnen, andeuten,
winken, (xri}-iaivziv, ^rfkovv, vevevv etc. gabandvjaii andeuten,
hvtvuv. (A. B. Gr. ]Nr. 382. Gf. 3, 132. Rh. 640. 623 sq. Bopp \Gr.
S. 84. 102; Gl. 236 sq. Pott Nr. 210. Bf. 2, 94 sq.)
A. St. Zwvv. ahd. bintan = mnhd. nnd. nnl. binden alls. ags. bindan
afrs. strl. altu. swd. binda nfrs. bynnen nnd. binnen dän. binde. — ahd.
ga-, bi~, ant- bintan wie goth. — bandi = alls. afrs. nhd. bände pl.
afrs. sg. f., auch bende alts. auch bendi pl, altn. benda f. fnnis; curvatura
s. u. B, amhd. banl sg. pl. theils ntr. und mit afrs. alls. altn. nhd. nnd.
nnl. swd. band dän. baand ags. afrs. strl. bend nfrs. ban nicht unmitt.
zu baaidi.
sskr. band/i (badh), bundh ligare (defigere oculos etc., prehendere,
producere) c. d. u. a. bandha m. nexus, vinculum bandhu m. affinis; amicus.
liiud. bändhnä zig. bandaf (sie) etc. ligare zend. bandh id. ptcp. pss. baQta
ligatus = prs. besieh (vgl. zig. buste f. pegatura, Verbindung Borrow
2, 368) inf. besten prs. mi-bendem; bendi Gefangener = baiidja;
bendeh, banda Sklave = pehlv. bind, bändelt; bind, bandi prisoner, caplive
kurd. beni schiavo comprato, persona vendula; catlivitä ben cordicella prs.
bend corda kurd. kar-benda mulattiere vgl. Ku. Stud., wo auch Turban
und Tulpe, Tulipane aus türk. (prs.?) dulbend; oss. baloin (t = dk?)
ligo Kl. d. butlun t. baltün binden part. pss. d. bast; d. bud t. büd Band,
Binde Sj.j arm. band Gefängniss bandel einkerkern (auch mit 0 und s. m.
B. 35. 297
Wir bemerken einstweilen, dajl wir eine grojje Zahl Orient, und occid.
Wörter mit anl. Tennis trotz der grojjen inneren und iiu[.5eren Ähnliclikeit
von unserer Nr. trennen und zum Theil V, 24. 63. besprechen werden,
ob wir gleich eii e liefer liegende Vrwscliaft nicht in Abrede stellen. Mur
einige führen wir gelegenllich hier an. So leitet Polt Zig. 1, 397 zig.
pandava binden pchandav claudo, ligo von bandh, obgleicii hier mindestens
eine mit p, ph anl. Nebenwurzel annehmlich scheint, vgl. etwa u. a. bind.
phandnä lo be emprisoned : bliandnä to be lied, fnslened Zig. 2, 387;
man beachte die l'nterscheidung von ob. bandaf (BischofT) und von bavd'^ärav
(Püchmayer) ich biege = banskirtaca etc. (Zippel), pam^chertcana (Bi-
schoff), indessen trennt Pott 1. c. 431 letzleres von e. bend (s. B.) und
nimmt Puchmayers d"" = g vgl. zig. bancjo krumm, lahm : sskr. vak bind.
xanka, bank a bending, curvalure bänka crooked = hindi vänka, vakra
etc. vgl. Zig. 2, 90, demnach nicht : si-kr. bhang frangere u. Nr. 54.
Stimmt vU. zig. band'' zu sskr. vanda eslropie, impotent, emascnle Pictet
54? oder noch eher band'hrav zu sskr. bandhura — oder einer ähnlichen
Bildung — s. o. Nr. 20, das wir so wenig, wie e. bend, mit Bf. 2, 95
zu lt. pandus, pandare und s. w. stellen; vgl. Zig. 2, 374. Pott Zig.
2, 388 hüll sogar obiges bind, bandi prs. banda etc. : sskr. vandi Gefan-
gener möglich.
Aus den deutschen Ww. unserer Nr., entstanden viele romanische, wie
u. V. a. banda it. sp. Binde; Bande, Trupp sp. pg. Seile s. u. rhaet. Bande;
Complol dakor. banda Bande frz. bände, bander it. bendare prov. bendar
verbinden. Enll. scheint auch pln. bhm. magy. banda f. Bande; ist diejj
die Grndbd. von IIb, banda f. Vieh als Heerde? das doch nicht mit pln.
bydlo etc. o. Nr. 18 vrw. scheint; ist letl. pants pars acici militum PLit.
2, 52 unvrw? s. F. 63. f. — rss, bant, bantik m. Bandschleife etc.
entl. ? wie auch pln. binda f. Binde. — pln. rss. bunt m. Aufstand {Bund
= Complot rlitr. banda? der Bundiü\\\\\ des Bauernkriegs klingt nur zuf,
an) pln. auch Strebeftönrf, contrefiche; gehören diese Ww. zur litusl. Wz.
bund, bud erwachen (s. o. Nr. 34.), wohin ölikl. 5 aslv. vzbnqli iyeUncr'^o.i^
excitari stellt? oder zu \\\. bunlH lärmen, murmeln? doch nn wol aus oln;
vgl. auch magy. bvjl aufheizen c. d.? Wohin ill. banlnvafi dakor. bäntuire
hindern, belästigen etc. i vgl. magy. bant beleidigen; anrühren c. d. :
finn. panen tango; pono (zuf. ankl.) panelen pono; obtrecio; eslhn.
pannema ponere; facere, wol nur zuf. an altn. banna u. B. erinnernd. —
alb. mpant (fioravT = mband?) bändigen = gehorchen machen? vgl.
binl {vx = d?) gehorchen bindüre Gehorsam Grndbd. sich beugen, to
bend? oder obligari, verftmcflich werden? an eine Entstellung aus obedire
dürfen wir wol nicht denken, bhni. bednäf m. pln. bednarz-, bednarz m.
Fajibinder c. d. gehören vll. zu einem ganz andern Stamme (pln. beczka f.
rss. magy. bocka Fa|i; und s. v.); ebenso magy. bodnar id. (böifciter) i
bodon Fä|^rhen. Vrm. entl. läpp, badde vinculuni baddet vincire und =
paddel glacie obstrui c. d. baste ßindruthe; vgl. esüm. padutama pressen?
Die kelt. Ww. unserer Nr. scheinen mehreren Nebenwzz. entsprungen :
gdh. bann m. Band und dgl.; = e. bann, procIamalion s. B; bannal
neben pannal m. Bande, Truppe etc. könnte nach der Form mit p ein
Fähnlein Truppen bedeuten vgl. mit. pannaiium vexillum minus von pannns
F. 15; vgl. auch B; cy. bancaw m. band, hond, tie, vrm. zsgs. mit catc
m. bwathe, swaddliiig band; dhr bancawio umbinden, anbinden. Ob diese
Ww. einen ausl. Dental verloren oder zu n assimiliert haben, fragt sich
sehr, vgl. Bj gdh. painle f. lace etc. painnleal {l, r) m. Schlinge und
298 B. 35.
m. dgl. stellen wir zu den o. erw. Ww. mit anl. Tenuis, Ohne Nasal:
gdh. badli, bagh lie-, bond, promise; Zuneigung baidh, baigh f. Blilgefühl
etc. badhach loving; beloved etc. vgl. o. sskr. bandhu und gdh. baigheach
companion, coadjiilor; baghach binding, obligalory^ kind etc., eig. = gael.
badhach, vgl. auch o. Nr. 27. — cy. bijdd m. tie, fastening c. d. Unaspi-
riert (vgl. Pclt 48. Bopp I. c.) gdh. bad m. pl. badan tuft, Cluster, wisp;
grove etc. brt. böd m. touffe, buisson, trousseau elc. c. d. böden f. buisson,
bouquef, bosqnel, touffe d'arbres bdda reunir en touffe elc. bodenna id.
und = bödenni fourmilier, abonder elc. mit gleicher Grndbd. VII. schliej^en
sich daran Busch, bosco, bovquet und s. v.; cy. bölh, bolhell elc. lumor,
auch mit p anl., führen vll. ganz ab, vgl. u. a. Celt. Nr. 265, auch brt.
bödtelen o. Nr. 20. Von böd unterscheidet sich brt. bötel, böetel m.
faisceau, holte, wol nur zuf. = Bündel.
B. Der logische Zusammenhang mit A ist uns nicht sonderlich klar;
auch formell unterscheiden sich die ähnlich bd. Ww. der niichstvrw. Sprachen.
Vgl. alln. banda innuere benda id.: biegen, den Bogen spannen benda
curvalura s. u. bending f. id.; nulus; omen; Grndbd. neigen, sich beugen.
= e. to bend? swd. banda binden (Reife und dgl.) ist Denom. von band
n. Reif elc. s. .'%. Von der Bd. des ISeigens, Winkens abgeleitet scheint
die des Zeichens, individualisiert in langob. bandum acc. vexilUim Paul
Diac. 1, 20 ßdvdov Procop., eig. Fddzeichen, zu banf, band elc. o. A
geh. Entspr. Wörter miij^en in den früheren deutschen Sprachen sehr ver-
breitet gewesen und in die roman. u. a. Sprachen übergegangen sein, zum
Theil mit rem. Bildung ins Deutsche zurückkehrend, wie mhd. banier,
banger u. nhd. dän. etc. banner, panier n.; über Berührung und vrm.
Mischung mit Abll. von pannus s. o. A vgl. Gl. m. v. pannum, afrz. pan,
und bes. v. pandare. Vgl. u. a. mit. bandum, bannvm, handora, banderia,
baneria elc. = sp. bandera pg. bandeira it. rhaet bandiera frz. banniere,
banderofe a. d. Rom. cy. banniar f. brt. bannyer {ie; r, l) m. pIn. bandera,
handerola f. Flagge und s. m.
Sollte die golh. Nebenform baiivjaii dem ahd. bannan etc. ent-
sprechen und ein in mehrfacher Beziehung hier zur Sprache kommender
Siamm bann auf golh. Iianv beruhen? Er zeigt wiederum auch die Formen
ban, band. In den folg. Vgll., deren milunler vll. völlige Theiliing wir
weilerer Forschung in die Hand geben, siellen wir kelt. Wörter voran,
deren ßed. sicii zunächst an die golhischen unter B anschliej^l: cy. bann
Zeichen, Mal, bes. am Körper; adj. hoch vgl. mann f. Punkt, Ort; Mal etc.;
Mark, Bezirk (vgl. Mark : Marke, Grenzzeichen etc.) mannog haviug marks,
moles or spots bannog high, conspicuous; marked, noiable bannhau to
render conspicuous bannu to raise up, erect gdh. beann f. hill, mountain,
summit etc.; auch Hörn bd. = cy. bann (hydd a harls hörn) prov. bana
s. 0. Nr. 5; swri. zunächst : brt. bannu st0|^en s. u.; com. ban, ben hill,
mountain; high above; ben auch irrig durch phon. Lautwandel = cy. brt.
corn. pen m. Kopf, Gipfel = gdh. ceann s. Celt. Nr. 259, ganz unvrw.
mit ob. Ww., auch mit sskr. panna eleve, elevation, das Van Thielen
Eludes 37 hhr zieht, cy. bann f. Vers bunnod m. Redesatz, als höhere
Rede hhr, oder als gebundene zu A? doch nicht eig. Zauber-, Bann-
formel? vgl. die folg. Vgll.; auch nicht : sskr. bhan sonum edere, sprechen?
Geht die Bd. hoch in diesen Ww. aus bemerldich, conspicuus hervor?
Ist die Bd. Mal als excrescence, Erhöhung anfzufaßen?
Für den deutschen Stamm bann vgl. u. a. Gf. 3, 124 sq. Wd. 289. 694.
B. 35. 299
amhd. alls. (mandalum) nnl. ban = nhd. bann ni. afrs. ban, bon n. Gebot;
Slrafe; Bannspiengel; KirLlienbaim e. bann, ban sbsl. vb. s. Wbb. alln.
swd. bann n. iulerdictum, analhemo dän. ban, band c. id bände c. Flucb
vb. fluchen; Zww. alid. bannan miihd. bannen (mhd. st.) afrs. banna,
bonna st. sw, nfrs. banjen alln. banna interdicere, prohibere swd. banna
schelten bannas id. und = dan. bände fluchen bandfyse swd. bannlysa
bannen, ächten; aus mnl. ballinc {II aus nl) exul, rclegalus vll. der frz.
Eig. Ballin. L)ie grOj^e Ausdehnung dieses Wortslammes in den alld. Gesetzen
läi^t einheimischen Ursprung, wenigstens sehr frühe Entlehnung vermnllien.
^aL•h kelt. Weise wechselt b mit m (vgl. o. bann = mann) in den Ww.
banmre und mannire, deren Unlerscheidung in den Capilularien vll. erst
später entstand; vll. auch in langob arimannia und aribannus; vgl. n. a.
RA. 295. 299. 657. 732. 814. Rh. 658 sq. Gf. 1. c. Sehr bemorkens-
werth ist das Hervortreten der Form band au,,^erhalb des deutschen Gebietes;
vgl. mit. bandutn neben bannum etc. it. sp. pg. rhtr. bando öflenllicher
Ausruf; ßaun pg. auch Zaun (: Bezirk?); Zww. it. bandire prv. sp. bandlr
rhtr. bandischar ill. (a. d. lt.) bandisati verbannen it. sbandire verbannen;
aus dem Elende heinirufen, aber dakor. isbendire rächen von isbendä Rache
hhr? — Die Grundbd. fragt sich; zu Wz. bandh stimmen am Ersten die
Bdd. einschließen, festhalten (auch durch Zauber); gebieten hidt die Mille;
verbieten führt über auf die Bd. ausschließen, verbannen, ausstoßen.
Merkwürdig scheint letztere ausziigehn von der allgemeineren stoßen,
gewaltsam werfen = bri. banna (vgl. o. Nr. 16.), das dann weiter bd.
rejeler, repoiisser, extlure, bannir; tomber vgl. brt. bann m. jet, jetee,
lejet, pousse; rayon; echevau {Gebinde); Windmühlflügel banne {bannach
etc.) m. 1) = com. banne gaet. boinne Tropfen, dhr ein Wenig, vll.
von der sec. Bd. fallen 2) Mal, Stopfen im Auge vgl. o. cy. bann (brt.
gwennen f. id. vll. nicht Nebenform), gdh. bann Bann s. o. .%. An Bann
= Zauber erinnert brt. vann. barnein bezaubern; verzaubern; in Schlaf
schwatzen; beirügen c. d, aus banmein? vgl. nprov. bonamo f. Ein-
schwatzerinn, ßelrügerinn. — Auch armen. Wörter grenzen hier an, die
sich mit einem, von dem o. erw. sskr. bhan ausgehenden Stamme mischen;
nanilich ban Rede, Wort, 'köyoq, Vernunft, üiug etc. bedeutet in der
Redensart end banitc arhnel iichlen, wörtlich in Bann lliun; dhr banadrel
id. banadrankh pl. Kirchenbann; oder sollte hier wirklich die Bd. des
BannsprwcÄs zu Grunde liegen? Finn. panna Bann, excomunicalio enll.;
nicht so sicher wannoa sciiwören eslhn. wandma etc. id., fluchen wand
Eid, Fluch; und s. m. — Nur erwähnt werde ein sehr verzweigter bask.
Stamm man Befehl, lt. monere, mahnen = eslhn. manitsemu (inn. manala
(auch, wie diin. mune, bannen d. i. beschwören bd.) etc. trennen wir von
mannire.
§*. Der ob. Stamm ban etc. grenzt durch die Bdd. ßflnnbezirk,
Gerichl.->bezirk = mit. bannum, bandia frz. banUette etc. nur zuf. an das
gleichwol zu unserer Nr. geh. mit. it. sp. pg. bunda frz. bände latus;
costa uavis; auch Landstrich, wol Küstenstrich z. B. banda oriental; für
die Bdd. Binde, Bande s. o. Vgl. auch swz. band u. in der Bd. Rand, Bort.
§''. Zu unsrer Nr. scheint ebenso auch der sehr alte deulsche Bezirks-
name 6a«/, banz (Gr. 2, 642. Gf. 3, 139. 5, 232. H. Müller L. Sal.) zu
gehören. Wenn jedoch die Media nicht ursprünglich wäre, so käme zur
Vgl. cy. pant n. bottom, valley : pantu to involve, compass; dcpress,
bulge in; sink in; in den übrigen Abll. herrscht die Bd. der Verliefung
und Höhlung vor; doch mag Begrenzung, Umgebung die Grndbd. sein; vgl.
300 B. 36 — 37.
indessen lt. pandus und m. dgl. Sodann brl. pan, pann m. lieu, pays,
coniree wol : mit. pannus porlio, segmenlum, latus frz. pan, vrsch. von
altlat. pannus?
§•=. Ein andrer vrm. zu unserer Nr. geh. Worlslamm zieht sich rälhsel-
haft durch viele Formen durch, deren mehrere hier : e. bovnd, bovndary
Grenze vgl. mit. bonnarium etc. ä. frz. bonnier mnd. bonder londes Hufe
Landes, bonarium nhd. betinle Feldbezirk ahd. pinnle dausura (vrschr.
cluasara) ndid. bair. peunt id., womit Smilr 1, 288. Gf. 3, 342 vrm. irrig
e. pound seplum ags. pyndan indudere, wenn gleich =: oberd. pennten,
vergleicht; mit. biunda Tab. Lauresh. zeigt die Media, vgl. die folg mit.
Wvv. und aach. bend o. Nr. 1 \ auch mnl. beslolene bonne eingehegte
Ackerslücke (Kindl. Miinsl. Beilr. 1, 190):, vll. nnd. bune Uferzaun. Grimm
1, 192 hält in ahd. piunt dausura eine Zss. möglich und vergleicht dann
bijands s. Nr. 36. Formen mit der Bd. Grenze: mit. bunda, bonda,
bonna, bona afrz. boonne, bonne {bonnier s. o.) brt. bonne; mit. bornna,
borna frz. borne; aus bonda kam vrm. bonna und hieraus sowol mit.
borna, als bogna c. d. (607a Gl. m. wol nicht hhr) und bola, bolea, l
aus n. Durch Dissimilation (wie z. B. in mit. bamnum, ja bampnum =
bunnum, das indessen nach falscher Analogie erschloj^en worden sein kann-,
svvrl, vgl. 0. Nr. 1 beeml elc. : bend) mochten sich die mit. Formen
bodula, bozola, bosula, bosina etc. entwickeln. Hhr auch der Familien-
name ßornagius. Dz. I, 70 erwähnt hier sp. horneur sich wenden; über
borgne s. A. 67. €. — Vgl. auch Polt 2, 212. Cdt. Nr. 324, wo, wie
überall II. c, der Zshang mit bonda elc. unerkannt blieb. An Zshang mit
bord e. border 0. Nr. 22 mögen wir nicht glauben; in diesem Falle wäre
etwa bornna aus bordna vgl. z. B. bordenale lignum (zu Kr. 22.) als
Grundform anzunehmen.
Daß wir den Forschern für viele dunkle Gebiete Kaum zur Erweite-
rung dieser Nr. laßen, wird man uns ohne unsere bescheidene Versiche-
rung glauben.
36. Bijasids in bljaiidziitlillian dfxa 8e Philem. 22 leitet
den Vers ein. (Gr. 3, 25. 127. 4, 794. 1, 192; Götf. Anz. 1820, Sl. 40 sq.
Casligl. und LG. in 1. c.)
Das Wort erscheint als altes, formelhaft gewordenes Parlicip, sei es
gen. ?g. nach Grimm, oder nom. sg. = pergens nach LG. Grimm wollte
früher liijaiaids lesen und Jaiiid J. 4 vergleichen, ob er gleich später
gegen seine und Castiglionis Vgl. mit ags. bigeondan e. beyond die
einfachen Nebenformen geond, yond und zugleich die LnAvahrscheinlichkeit
eines einsilbigen Zw. jan gellend macht. Neuestens vergleicht er ahd.
piunt s. die vor. Nr. als vll. zsgs. V/ort. Das e. dial. bijen Iruly darf
nicht verglichen werden. Wol aber möchten Mir auf die einfachste Wz. i
gehn I. 6 hindeuten, die sich auch unzsgs. im Golhischen erhallen hat und
deren Infinitiv ijaia lauten konnte, vgl. etwa lijasi F. 37; dann Märe
der Au>fall des Praelixvocals i (vgl. einslM'eilen u. Nr. 49.) anzunehmen;
doch kotinle auch die Zss. bi-Jau eine allere, kürzere Form mit j aus 1,
M'ie bir-i I. 0, erhallen. Eine andere Möglichkeit wäre eine unzsgs.
Ableitung von der Partikel bi 0. N. 32. q. v., wie sich ähnliche von
Partikeln vorfinden. Eine dritte sucht einen alten Infinitiv der Wurzel von
bim sum 0. Nr. 20; die vrsch. Wzz. des verb. subst. lieferten in vielen
Sprachen Formeln und Partikeln.
37. Biu§;aii sl. bauj^, biigiin, bu^-aiis biegen, sich beugen,
B. 37. 301
ydanreiv. giahingan id. in eisarna bi fotuns ^ali«i|;aiia Fujjschellen,
Tti^tai Mrc. 5, 4. Krim, boj^a Bogen, arciis, (Gr. Nr. 262. Gf, 3, 36.
Rh. 622. ßopp VGr. 115; Gl. 247. Polt Nr. 134.)
aliH. piucan etc., gabhigan st, = mnhd. biegen st. alid. baugjan =
nlid. beugen (vgl. o. Nr. 19.) nnd. bögen alls. boigedun incurvariint afrs.
beia (beugen) sirl. beja ndfrs. boje nfrs. buwgien ags. beogan, biigan st.
fleclere, submittere bigan, bigean id. und = biggan to worship e. boto
kenf. bug (dial. beigli sbst. bend, bending) alln. beygja sw. flectere, intur-
vare buga id.,- superare, debilitare; comiler appellare, gralillcare alicui,
bair. bücken = biegen; bücken, mnl. büghen st. flecti nnl. buigen biegen,
beugen; abbeugen (declinieren); sich bücken, unlerwerfen bogen biegen;
hoffen; pralilen, stolz sein (eig. schwellen s. u. esof. und exof. Vgll.)
bokken bücken, krümmen bukken sich biegen, bücken swd. böga, böja
dan. böie biegen swd. buga sig sich verbeugen dän. hiikke id., weichen :
altn. swd. bukka beugen, subigere; alln. hogna incurvari dän. bugne sich
biegen, beugen; schwellen bovne aufschwellen vgl. nnl. bogen und vll.
mhd. buchen, biuchen erweichen, aun)läiien s. o. Nr. 19, doch nhd. sich
bauchen üenom. von dem vll. wzvrw. Bauch = dän. bug swd. buk m.,
wogegen bugla dän. bügle Geschwulst o. Nr. 21 zu bugne. — ahd. bogo
= mhd. strl. böge nhd. bögen afrs. ags. boga nfrs. boage nnl. boog altn.
bogt swd. bäje m. dän. bue; dhr wol swd. bägna sich biegen, wogegen
bugning Verbeugung : dän. bugne s. o. Hhr u. v. a. altn. biugr curvus
6/0*;« Uixare baugr torques, armilla = ahd. boug etc. ags. beah, aber
mhd. boije enll. = afrz. buie swd. lat. boja (Plaut. Fest. Hier. s. Dz. 1, 9.
Gl. m. V. boia) Fe|^el, das urvrvv. sein mag; vgl. auch u. a. mit. boga,
baga = frz. bague, vgl. u. Stämme mit a. Viele Namen von Körper-
theilen scheinen zu unsrer und vrw. Wzz. zu gehören. Vgl. auch Nrr. 19.
39. Aus altn. bukka leitet Dz. 1, 300 frz. bouquer sich unterwerfen.
sskr. bhug inflexuni esse; per amfraitus incedere bhugna gekrümmt
vgl. baluc. bhukhtho gebrochen und Mehreres u. Nr. 51 V Vrw. mit a
sskr. bha(^ colere, eig. sich verbeugen? rss. boiify verehren gehört zunächst
zu bog Gott. Benfey (vgl. Polt I. c.) stellt u. a. hhr llh. pabügli erschrecken,
sich scheuen; sowie begti letl. begl laufen, wozu n. a. asiv. bjegq, inf.
bjesci (pevyeiv rss. bjeg m. Lauf; Flucht pIn. bieg m. Lauf, Gang biedz,
biegac laufen und s. m. <i : estlin. pöggenema magy, fut fliehen linn.
pako c. d. estlin. pak Flucht. Aber diese Vgll. sind sehr zweifelhaft, wie
noch meiir die weiteren mit fugere, (pecyeiv, die auch BGI. hyp. zu
unserer Nr. stellt; pabügli hängt neb.>l vielen und vielformigcn Ww. mit
sskr. bhi timere zs. — Rss. bugör Hügel : ahd. buhil nhd. bühel etc. wird
durch das glbd. zsgs. bhni, pahor, pahorek, pahrb elc. m. pIn. pagörek
verdächtig. Enll. scheint buchta f. rss. Bucht, pln. Bauch eines Fahr-
zeugs bd.; aber urvrw. rss. büchnuty schwellen (s. o.); sich werfen =
biegen; stoijen = büchaty elc. s. o. Nr. 10, beachliingswerthe Berührungen
beider Nrr. ; indessen steht darneben rss. püchnuly schwellen mit sehr vielen
lituslav. und übh. indog. Vrww., deren Grndbd. blasen scheint vgl. P. 13. —
Zu unsrer Nr. wol auch rss. ill. {bock sie!) pln. bok m. belle vgl. cy.
hoch f. corn. boh brt. böch f. bougen f. = Backe und s. v. — gdh. bogh
beugen, krümmen; m. Bogen (WalTe und Wölbung); a bow or bend cy.
hwa m. Bogen c. d. vgl. dän. bue, auch o. boia etc. — gael. böchd ir.
hoc to swell, puff gael. bochdan Schwamm, von Bf. 2, 361 swrl. richtig
mit crnoyyoq etc. vergleichen; cy. bog m. a. swell, risjng up m. v. Abll.
Sonst wuchert für Gebogenes bes. die kelt. Wz. bac, bach; dazu wol auch
302 B. 38".
arm. bak Umzirkclnng; porfico; halo c. d. neben hakel lo incline, bend,
bo\A', dessen Wz. bhak sein mag-, li (wie cfl arm., auch sskr.) als Rest
der Aspirale. — estlin. poofj Papierbogen enll.; vll. urvrw. pnggema
kriechen : puggo magy begy Kropf; fiiin. pnka Sallelknopf esthn. pvgnits,
pognifs Knopf magy. bog Kiiolen c. d. bogas kiiolig: zweigig. Weitere
hyp. Vgll. s. II. c. Schwarize vergleicht kopt. sahid. bell memph. nah
inciirvare, inclin.ire.
83'\ aiia-lSiiidan st. I>nii<li und baaicl, biifliiii, biidana
entbieten, befehlen, eTtiTdaaecv, Ttapayye'k'ksLV, eyreXAco-^at etc. faiir-
bindan gebieten; verbieten eoriTOccrafH', ■na^ayyeX'kuv, eTtiTLuäv.
anabiflsmis (anabiiziis Mrc. 12, 28) f. Gebot, Aullrag, enirayi,
iiaQayyzlia, kvToM etc. (Gr. Nr. 240. 2, 157. 158. 3, 512. 1, 384.
Gf.'3, H8 sq. R!.^ 631. Polt Nr. 212". BGI. 239 sq.)
St. Zww. ahd. beodan, bivlan {biulu prs. etc.), pieton etc. praebere,
ofPerre = amnlid. bieten alls. biodan jubere afrs. stri. biada {bieda) nfrs.
nnl. bieden nnd. beden ags. beodan alle, bede plc. boden (e. bid s. o.
Nr. 34.) alln. biodha, bloda mandare, offerre = swd. bjuda dän. byde;
ahd. forpeotan etc. = nlid. verbieten etc. Häufig hat schon das Simplex
die Bedd. gebieten und entbieten, einladen. Einige andere Abll. : ahd.
boto, poto etc. m. = ninhd. böte alts. bodo afrs. ags. boda nnd. bade
nnl. nfrs. bode nfrs. boade altn. bodh {bodhi m. praeco; index) swd. dän.
bud swd. bäd (n.), zugleich = alln. afrs. ags. nnd. nnl. bod strl. bad
amhd. bot n. Gebot etc.; swz. biita entbieten, vorladen afrs. bodia id.;
predigen ags. bodian adnuntiare, praedicare e. bode vorbedeulen, anzeigen
altn. boda nuntiare swd. bäda id., vorbedeuten; mandare bebäda dän.
bebude verkündigen. biiSHS = ags. bgst:n (mit auffall. Umlaut; auch
byssene, bysn, bisn) praeceplum, norma, exemplum ^j : bysig, biseg etc.
occupatio bisgan, bysgian, abysean etc. occupare e. busy, business (Gr. 1,
391.); nicht ganz klar ist die Entstehung des s; i sollte busy etc. =
nnl. bezig nnd. besig nnl. bezigen gebrauchen und s. m. zusammenhangen
mit altn. bisa summo et rudi nixu moliri vgl. auch biästr m. labor conli-
nuus vb. biästra, dessen s jedoch aus t entstanden scheint vgl. bidt n.
molus vehemens. Vrm. erhielt sich die alte Aspirata (media? s. die ex.
Ygll.) aUj.^er in g. bantSi altn. biodha in scholl, bothyn, bothena District
s. Gl. m. h. v. nicht : alln. biodh terra (folg. Nr.), eher : nihd. biete,
gebiete nhd. gebiet etc., auch mit. bot Iractiis terrae in briton. Schriflen,
wenn dieses nicht = nnd. bott Raum; Ende und s. m. : frz. bout vgl.
Gl. m. vv. bittutn, buteria, biliare, botaria etc. und den Stamm o. Nr. 20. b,
swrl. mit. boda, bodium mansio, habitalio und s. m. nebst Zubehör o. Nr. 18;
auch nicht Boden etc., das Polt mit unserer Nr. zu verbinden scheint; wir
verfolgen diese sehr weit führenden Untersuchungen nicht. Ungewiss ist
es, ob altd. Eigennamen, wie Maroboduus, Tac. yiai^o^ovSoq Str., Ate-
boduus Gruter 758, 1 1 zu unsrer Nr. gehören; Teutobodus kann keltisch
sein vgl. vrw. Namen Cell. II. 1. S. 211 und namentlich die cy. Namen
Tudebodus (anctor Hin. Hieros. vgl, u. a. Gl. m. 5, 128.); Teutobodiaci
galat. Volk in Kleinasien, vrm. nach einem Häuptling benaml. A. d. D.
enll. H. a. llh. buddelis Büttel; it. bidello frz. bedeau und s. m., nach Dz.
1, 290 durch Vermischung von ahd. putil und pitil, petil entstanden,
Die sinnliche Grndbd. unserer Nr. ist noch unbekannt, deshalb die folg.
Vgll. unsicher, wenn auch formell passend: cy. bodd m. good pleasure,
content, consent, will, leave m. v. Abll., jedoch nicht sehr ferne von budd
etc. 0. Nr. 27 stehend; die Unterordnung der kelt. Dentalen unter feste
J
B. 38'' — 39. 303
Geselze ist erst noch von vielen künftigen Vergleieliungen zu erwarten.
Ferner nach Bopp, Pol» II. c. vgl. Gf. I. c. Bf. 2, 95 und o. Nr. 34 : sskr,
budli expergisci; cognoscere, scire vgl. bud, bund, bundh aiidire; zend.
bttdh viderc Ith. bundeli wachen hudinti wecken nvbusti prs. nvbundu
id. lelt. buddindt id. pr.ss. bude vigilant elbavdinls auferwetkt aslv. ill.
blim. (auch bdili, bedlili) bdjeti rss. bdjety wachen aslv. ill. buditi rss.
budity pIn. budzic wecken und s. ni. Weitere Vgl!, s. II. c. n. a. gr.
'jrev^ouaif das wir so wenig, w^e esihn. püiidma hhr stellen, s. o. Nr. 34.
Läpp, pietot verbieten /, : fiiin. pidältää imjiedire, detinere ; pifää Nr. 29.
Enll. läpp, biwdet invilare (swd. bjuda) buda praeceptum (^swd. btid)
buodgeüet {b, p) annunciare.
38''. Biiids m. Tisch, TpccTre^a Mrc. 7, 28. Luc. 16, 21. L Cor.
10, 21. Neh. 5, 17. Nirgends zeigt sich die von LG. angenommene Bd.
Platte, wo! aber die von Grimm ang. Opferlisch, Altar 1 Cor. 10, 21.
vgl. die vor. Nr. biutan olTerre, darbieten; swri. Gastge6o/, bieten =
einladen. (Gr. Nr. 240. 3, 432 sq.; Mth. 34. 59. Gf. 3, 76.)
beudo, beodo, bevto abl. mensä 1. Sal. ahd. piot, biet, beod (ahd. ?
Gl. Pilhoei) mensa, allare alts. biod ags. beod mensa,- lanx e. norf. suflf.
6ode-clolh table -cloth lo bode to board, wenn nicht ans board entslellf;
altn. biodhr, biodr discus; obere Hemisphäre (aber biod f. unlere, Erde)
alle m. Folg. Ww. gehören vll. nicht hhr, sondern zu Bütte, Bottich etc.
: wett. {beunde) beune f, (doch nnd. bünne ein Waj,^ergefüjo eher zu
benna etc., als aus butinna) ßacklisch : beut f. (Giej^ener Mundart) id.;
gew. Backtrog vgl. mhd. bivte m. (?) Backtrog (vgl. Z. h. v. Gf. 3, 87.
Wd. 1129. Cclt. Nr. 265) : biet öst. bied etc. Keiler (Smllr 1, 221),
nach Popowitsch Boden des Weinkellers; vgl. für Kelter : Tisch sp. u. v.
nies, weshalb vll. bei diesem biet nicht Grndbd. Gefäß vgl. mit. biota
ein polig, ein slantt Voc. von 1455 bei Smllr und öst. bödenlein Kuchen-
schü|oel, Tortenplatte. Das Altn. unterscheidet bytla f. Bütte von dem vrm.
hhr geh. byda f. vas superne adstrictum vgl. budkr m. pyxis.
Läpp, peute finnlapp. bceicwde Tisch finn. pöütä id. c. d. pöütüri
patina, Fat (Jusl.) a. d. 1).? esthn. />h7 Faj,5, Bütte finn. püttü Bulle gehört
zu letzterem Worte.
Die Bedd. Tisch und Schüßel wechseln in vielen Wortslammen; mit-
unter auch die von Speise und Tisch; doch mögen wir nicht au gdh.
biadh cy. bicyd etc. o. Nr. 18 erinnern. Dagegen kommt vll. hier ein
liluslav. Wortslamm trotz des anl. bl zur Vgl., den Schaf. 1, 198 geradezu,
doch gewiss irrig, aus d. D. enllehnt glaubt: llli. bludas m. letf. blöda
asilv. rss. bljudo n. dakor. blidu m. Schü|,JeI (aslv. bIjudo caliuus, scutella,
discus Dombr. discus, mensa Schaf. Trapo^J/tg, patina Ulikl.) oberlaiis. blido
Tisch eslhn. iiud gen. liwwa Schüj^cl vgl. laud Bret finn. lauta gen. laudan
Brei; Stuhl (womit es Gf. irrig vergleicht); Tisch. Diese Ww. erinnern
einigermaßen an g. Iilutaii opfern u. Nr. 48; minder an nnl. blad =
nhd. blatt, platte des Tisches, der Schü[]el und s. v., dem ill. pladanj etc.
entspricht. Formell liej^e sich frz. blvteau Mehlbeulel : bevtel vergleichen,
wenn diese Ableitung bei Frisch (auch von Diez 1, 81 nicht zurückge-
wiesen) nicht vrm. falsch wäre; vgl. wol die kell. Ww. für Mehl etc. u. Nr. 42.
39. Bluli(8 gewohnt, in I». visan eioo'^evai. biiiliti f. Gewohn-
heil, avviq^tta elc. i. e. inclinalio, submissio : bitig^aii (o. Nr. 37.)? Grimm.
(Gr. Nr. 262. 1, 65. Wellm.Nr. 108. Massm. in Müuch. Anz. 1840 und im Gloss.)
Massmann erinnert an die Möglichkeit einer Zss. mit bl, vgl. iili1ei{j;o
U. 5. Wellmanu erklärt „sich der Sitte fügend " vgl. ags. beogol consentiens.
304 B. 40.
40. A. Blanclaii vermischen (in bösem Sinne), (rtJvavafityvrrat
1 Cor. 5, 9. 11. 2 The.'s. 3, 14. Grimm gibt noch die Bd. furbare, LG.
färben, trüben ^ vgl B. (Gr. Nr. 595. 2, 487. Gf. 3, 254. Wd. 1982.)
B. Bliiids blind, Tvcp'kuq. gpa blind Jan blenden, verblenden,
TVCpXovv. g;ablBiiBdnaii verblendet werden, ncopova^ai 2 Cor. 3, 14.
(s. A. Gilt. Rh. 654. Gf. 3, 250-1.)
A. iiltn. swd. blanda alln. st. dän. blande sw. miscere ags. blendan
prt. blonde id. e. blend id.; tnrbare, polliiere; obcoecare s. B. ahd. bliant
miscuil (st. prt.) gablantan st. conficere, inlicere, beschnuilzeii inblantan
st. beschweren, verhindern = mhd. enblanden liirbare, onus imponere
simpl. blanden st. (Hahn in Heid. Jbb. 1838. April; dagegen nl. blanden
= lt. blandiri s. Frisch 1, 103); ags. blond, gebland in Zss. Bewegung
des Winde.«, der Wellen durch einander ags. altn. bland mixtura swd.
ibland dän. iblandt inier; interdum altn. blendingr Mischling nnd. nhd.
blendling id. nnd. blendlink Gemengsei; Schwachsichtiger vgl. B. half-
blendern adj. g(3mischter Galtung e. dial. blendings, blundings gemischte
Hülsenfrüchte e. blunder s. Versehen vb. irren, stolpern, bei Johnson to
mix foolishly or blindly etc. vrsch. von phinder und dessen zahlreichen
Vrww. mit. blundus, blondus nhd. b'.ond und so in den neueren germ.
rom. Sprr. bedeutet urspr. (weij,^gelbe) Mischfarbe, vgl. auch die Ptcpp.
ags. blonden tinctus altn. blendinn varius. Nach Grimm hhr auch altn.
swd. blunda dän. blunde schlummern, die Augen schliejjen vgl. B und
vll. blinzen etc.; altn. blundr swd. blund m. dän. blund n. Schlummer
vgl. e. blunt siumpf, stumpfsinnig, plump; abstumpfen, schwächen : blunder-
head Dummkopf etc.; bhtnt urspr. ptcp. prt.?
B. amhd. blint = nhd. alts. nnd. nnl. nfrs. ags. e. swd. dan. blind
nfrs. blyn alle, blin (auch = blinne unterlassen etc.) alln. blindr; ahd.
blentjan = innhd. blenden zeigt den alten Slammvocal a im rückumge-
laulelen (unumgel.) Prt. blanta mhd. blunte.
Formen und Bdd. von A und B berühren sich schon esoterisch, wes-
wegen wir auch in den folg. Vgll. beide Rubriken nicht scharf sondern;
dennoch bleibt die gemeinsame Grundbedeutung und ihre Enlwickelung in
beiden Rubriken nocij zu errathen. Auch fragt sich die Gestalt der Primär-
wurzel; mehrere Vgll. laijen Nebenwzz. mit gutturalem, sogar auch labialem
Auslaute vermuthen; n erscheint bald wurzelhaft, bald secundär sowol vor
Dentalen, als vor Gutturalen. Wir geben hier mehr und minder einleuch-
tende Vgll., die sich mitunier mit andern u. Nrr. 41. 42. berühren.
Da|^ bair, blind bisweilen i\xr nur Ein Auge gilt, ist swrl. von Bedeu-
tung und führt darum niclit näher an folg. Ww., die gleichwol vrw. sein
können: swz. blienggen, bliggen scheel sehen blien - äuggen (woraus
blienggen nicht zsgz., vgl. u. iihnl. Ww.) id. vgl. in Voc. a. 1618 blien-
äugeln oculi ludibundi bair. blenäugeln = nnd. plinkogen, plinkern,
plinken nhd. (mit den Augen) blinken, blinzeln, blinzen bair. blinkezen
(= nhd. blinken auch in d. Bd. nitere, wofür sonst bair. blenken) dän.
blinke swd. blinka e. blink; auffallend ist die nnd. Tenuis neben der
Media der nächstvrw. Sprr., namentlich auch der nnl. in blinken nitere
blikken id ; blinzeln (sonst auch erblassen etc.) blikkeren id. blikoogen
mit den Augen blinken, winken, drohen etc.; die sehr verzweigten Stämme
blik, blink, blank — vgl. die sskr. Wzz. o. Nr. 9 — verfolgen wir hier
nicht weiter, machen aber noch auf die sonderbare, doch nicht seltene
Analogien findende dritte Nebenform pink aufmerksam vgl. u. a. nul.
B. 40. 303
pinkoogen blinzeln pinkooged = e. pinkeyed blinzäugig- to pink blinzen,
winken etc. (auf die weiteren B(id. dieser Ww. gehn wir des Raums wegen
hier nicht ein, wol aber niujj sie weitere Forschung beachten) vgl, mhd.
pinken Funken schlagen, wenn dieses nicht nd. Form eines andern Wort-
slammes ist, den wir F. 62 berühren werden. An diese drille Nebenform
schhejit sich unmittelbar als vierte ags. prince eages Iwinkling of an eye. —
henneb. bliemen überzwerch sehen vll. st. blienmen ? Obiges blien in Zss.
zeigt sich wol in den ahd, Eigg. Pl/en, Pleon etc. Gf. 3, 361; Smilr
vergleicht auch hyp. ahd. pleliinoug lipptis, vgl. die vrm. Nebenform mit
pr 0. Nr. 9; wir müjien immerhin ie von i in blinken etc. und in dem
folg kelt. blin unlcr>chei(len. In frz. blinder mit Blenden versehen (^Dz.
1, 277.) fallt i einigermai^cn auf.
cy. blin weak, tireil; offensive, troublesome c. d. vgl. brt. ble mollis
u. Nr. 42 und vll. mit. büni lelri neb>t Zubehör Gl. m. 1, 714. 715. h. v.
und v. blenones? Für die Bl vgl. Mehrcres o. A, nam. e. bhint; freilich
vll. weder blin, noch blunl zu unsrer Nr. Ob zu blin brt. Ireger. btiil,
blim vif gehöre, ist mehr als zweifelhaft s. u. Nr. 42; kaum erinnert die
Bd. an ags. b'ond Bewegung s. o. Sicher hallen wir das formell fernere
cy. blofß mischen c. d. von Einer Primitivwz. mit unserer Nr. ausgehend;
e. bluff die Augen verbinden, erinnert zwar an B, mag aber zu einer
unverw. VVörlerreihe gehören vgl. u. Nr. 42. c. Noch näher steht mit,
wie häufig (vgl. u. a. u. Nr. 42.), wechselnder anl. Tenuis und Media cy.
plUho lo blend; to be mixed pHlk between (nord. ibland) blitli dra-phlilh
niixlly, confusedly. — (B) brt. vann. blingein schielen; blinzeln vgl. o.
blinken etc., bes. noch scholl, blinker Halbblinder und das llh. Schimpf-
wort blingijs m. Blinder, das isoliert und vrm. entl. (Ith., aber auch nnd.
oft ng aus nd) neben folg. vrm. zu unsrer Nr. geh. Ww. sieht : priblinde
f. etc. Abenddämmerung pribtysta vesperascit blendüas' (saule die Sonne)
wird finster = blind? vgl. blindes = trübes Glas und vll. nnd. nnl.
bluschen löschen? s. flg. Nr. d. läpp, blandet dial. slandet miscere entl.
Mit blunl vergleicht PLtt. 1, 22., mit blind Miklosich folg. Stamm,
den wir hier weiter verfolgen : Ith. pabludes inagy. bolond vesanus aslv.
bl^dq inf. blesli (p'Kva^elv bledy i^sv^og pl. f. bledi Xri^oq, nugae
Mikl. pln. btqd m. bhm. blud m. Irrlhum, Fehler bhm. bludny pln. bt^dny
irrig aslv. blqditi Tikaväa-'^aL ; nopvevuv bhm. blouditi pln. blqdzic irren
(,i : blqkac si^ mähr, bloukaü umherschweifen, herumirren i, : nhd. plän-
keln??) rss. bludily herum irren, schweifen etc.; huren blud m. Unzucht
bljady f. meretrix vgl. nnd. plile id. und m. dgl. ill. blud m. Irrthum
bludili irren, ausschweifen c. d.; wie öfters ein Nebenslamm mit der Tenuis,
sogar mit zwiefacher : rss. pluläty herumirren plut m. Schelm. Diese Ww.
slehn der Bd. nach nahe an e. blunder s. o.; Grundbd, vll. Verwirrung,
confusio : blandan ? vgl. auch u. Nr. 42. Ith. blanditis' etc. und die
Kreuzung der Bdd. und Formen in den lituslav, Ww, ebds. c. Sie erin-
nern auch u, V. a. nebst e. Munt an gr, afx^Xoo^i dußXvq sskr., tnläna
vgl. über diese Ww. Pott 2, 128. Bf. 1, 501 sq. 498 sq. 503. bhm.
blenlar Schwätzer etc. vll. nicht hhr. — Nicht sicherer sind einige arm.
Vgll. ; blsakn cover, lid; blind c. d, blsaknil, bisanal blind sein blsa^u^anel
to obscure the sight, to blind; to blunt, rust; vll. Zss, oder Abll, von bal
Bleichheit, Dunkel; der Zss. mit akn Auge widersprechen mehrere ob.
Formen. So lange die Grundbd. unsrer ISr. uns noch dunkel ist, mögen
wir nicht noch weitere Vgll. wagen, so viele sich deren auch noch bieten.
20
306 B. 41 — 42.
Wir hätten vll. vorsichtiger gethan, B noch vorläufig ganz von A zu
trennen; die ältesten Mundarten zeigen für blind schon die Bd. Tvrplöq;
erst später erscheint u. a. blinder, wie Imiber, Lärm, SchujJ und dgl.
Besonderer Beachtung empfehlen wir trotz der Enantiosemie den Zshang
von blind mit Licht, Glanz bd. Wortstämmen.
41. Blatithjaii abschaffen, delere, dxvpovv Mrc. 7, 13. ga-
blautlijan (bairhtaba, ^piaft^ereiv) id. CoL 2, 13. (Gf. 3, 251.
Wd. 86.)
Grnndbd. schwächen, der Kraft = Gellung berauben? auslöschen?
vgl. Wd. 1. c. Bei dem auch formell hhr geh. Stamme von blöde tritt
besonders die Bd. dissolvere hervor; wir werden ihn zur bejjeren Über-
sicht esot. und exot. Vgll. in der folg. Nr. darstellen. Die mit bl anl. indog.
Stämme durchkreuzen und berühren einander in räthselhafter Weise nach
Form und Bedeutung; besonders wechseln die Auslaute, zunächst die auch
in Sibilanten übergehenden, mitunter rhinistisch verstärkten dentalen; dann
auch die Stammvocale; dazu kommt noch die bewegliche Natur der einfachen
und begleilele.n Liquiden, namentlich Wechsel von / und r, und die häufige
Möglichkeil, da[i vor ihnen b, g, s Reste von Parlikelzss. seien. So wollen
wir auch LG. entschuldigen, daj,J sie zugleich sowol ahd. blodan, als nhd.
bloßen und s. m. zu unsrer Nr. ziehen; und uns selbst, wenn wir noch einige
Miscelleii hersetzen, deren Form und Bed. die Möglichkeit einer, wenn auch
nur enlfernteslen, Beziehung zu unsrer Nr. zuläj^t; wir geben indessen nur
einzelne Beispiele verschiedener Formen :
a. scholl, bluther (mit auif. und beachtungswerlher Aspirate) alle.
bebloUe alln. bletta beflecken e. blot id.; verdunkeln; ausstreichen; ent-
ehren etc. Ohne Zweifel identisch mit altn. bletla ist das glbd. dän. ptette
: ptet Flecken (: beflecken) s. P, 11, das zugleich den Weg zur weiteren
Vrwschaft zeigt; swri. altn. bletla zunächst : blett miscui st. prt. von
blanda Nr. 40.
I>. e. blur beflecken; auswischen : blurt verachten, verspotten etc.?
vgl. brt. bloui blämer, reprocher? Andere kell. Vgll. deuten auf die Grndbd.
des Lärmens, Schreiens.
c. mit. blutare (Var. auch mit anl. br s. Gl. m. h. v.) exspoliare, in
den langob. Geselzen, also vrm. mit hd. Denlalslufe : nihd. blut (und blöQ)
kahl, leer vgl. Wd. 179 über nhd. blutarm; swz. blutt, blott kahl; schlafl",
weich bhillen, blotla kahl werden etc. bair. blutt, bluttig, bluttet enlblöjjt,
bloji, nam. kahl, unflügge = blutt Prompt, a. 1618 und s. m. s. Smllr 1,
240-1, der hier unverschobenen Dental annimmt, vgl. Analoges o. Nrr.
20. 27; mindestens scheint ein Nebenslamm des langvocaligen mhd. blö5
nhd. bloß und nord. blott etc. vorzuliegen; rhaelor. blutt wie bair.; milan.
biott natkl, arm. In brt. bloucli nackt, blojj, ohne Haare oder Bart etc.
kann cli stall eines Dentals slehn.
d. nnd. nnl. htuschen löschen (auch = stillen, befriedigen); doch
nicht mit löschen {leskan) vrw.? e. blush (s. Nr. 55.) scheint unvrw. —
i, Vgl. llh. blesta (ugnis das Feuer) wird kleiner blesterSja (wSjas der
Wind) legt sich und s. m. i : priblysta etc. o. Nr. 40?
So lie|]e sich noch Mehreres anführen; vgl. noch Einiges in der folg.
Nr.; vll. sogar die vor. Nr. für die Bdd. trüben, verdunkeln, auslöschen,
schwächen {blunt elc).
42. Blelflia mild, barmherzig, oinTL^^cav, (pcldyct^og Luc. 6, 36.
Tit. 1, 8. bleltli«! f. Milde, oLxTip^oql aya^aivTi' sableithel
B. 42. 307
drableitlielns ?) id. Phil. 2, 1. bleithjan, ^ableltlijaii, barm-
herzig sein, olüTEifeiv elc. (Gf. 3, 248. Rh. 653.)
In folg. Vgll. gehört a unmittelbar zu unserer Nr., a zur vorigen;
die Verschiedenheit der ausl. Denlalstiifen bei h bestimmt uns nicht zu
völliger Trennung; für den Wechsel der Bdd. weich, schwach, feucht vgl.
V. 3; Lil. c ist durch b veranlajjt.
a. ahd. blidi mhd. bilde (lieblich) freudig = alts. blithi (auch clarus)
nnd. strl. blide ndfrs. blid nfrs. bli/, bhje nnl. blijde, blij ags. blldhe (auch
Simplex; luxuriosus) e. blilhe; alln. blldhr, blidr mitis, blandus swd. dän.
blid mild c. d. afrs. bli schön, gut — • vgl. die ob. nd. Formen und die
mhd. Bd. — wol nicht : bli Farbe etc. Rh. 653, jedoch wiederum etwas
unterschieden von blydschip Freude = nfrs. blydschap, blyschip ndfrs.
blidschip strl. blidskop mnl. bliskap nnl. blijdschap, blijschap nnd. bliscop
mhd. blideschaft id. altn. blidskapr blandiliae. Dhr u. a. altn. blidhka swd.
blidka placare ags. blidsian, hlissjan gaudere blis e. bliss Freudigkeit;
wol auch trotz der Tenuis ags. (bei ßosw. auch bledsian) bletsjan, blessjan
e. bless benedicere etc. altn. blessa id. blessan altswd. bleaan Segen vgl.
den altn. Eig. Blisi m. Run. 357; doch s. Grimms Abi. u. Nr. 48.
b. a. ahd. ploden d. pl. solutis (manibiis) blöder formidolosus plodar
degener plaodt ignarus plodi f. dissolutio; hebeludo; pavor ploden dissol-
vere (manus); pavere giploden dissolvere; concidere (cor = di-soivi?)
irploden id., elanguere etc. mhd. blcede schwach, hinfallig swz. blöd id.,
abgenutzt, fade und dgl. nhd. blcede timidus; hebes mnl. b'ode id. nnl. blood,
bloo, bleu id.; feig ags. bleddli slow, sluggish, segnis ßosw. herebleadhe
in exercilu fugax Gr. 1, 368. altn. blaudlir mollis, enbeminatus; foemineus;
meticulosus neben blaufr mollis, maceratus {dh ausgef.dlen ?) bledja limorem
imulere blödki, bleydr timidus bleydhi limiditas blöskr n. Stupor b'.öskra
stupere (hhr?) b'.eyta mollire, macerare s. f. maceralio; coeniim b.'oina
mollescere; madefieri swd. b!öf, blöd weich, schlaff; feucht c. d. blöta
näjien elc. blödig zart, empfindlich dün. blöd weich, sanft dial. wie mhd.
c. d. blöde erweichen; weichen; nüßeu; (bluten, niiht hhr) s. Regen;
Sumpf etc. Ebentalls mit der Tennis e. b!eit schotl. blate blöde; dazu auch
ags. bleute deadly, destroyed, delelus?
§. mhd. blöde = bröde; ahd. broder, prodi etc. fragilis (vrm. Grndbd.
vgl. u. Nr. 54.), saucius, infirmus, tener elc, neben bruzi fragililas s. Gf.
3, 292 sq. swz. brod, bröd gebrechlich, morsch broden so werden, brechen.
Vll. ähnlich wie bröde : blöde, prov. bruidiu munler : bleltha. Vrw.
scheint nhd. (bei Stieler lebendiger Stamm; auch früher?) spröde vgl,
Smtlh. Swk. h. v. dän. spröd id., fragilis vgl. nnd. sprok id.
e. ahd. blügo (blvogo) adv. mhd. blüg neben bliuwec, bliuc, blouwec,
blouc etc., bei d. Hälzl. pleic, bleuklich elc. oberd. 6/««^ timidus (Abll,
II. a. bei Smllr 1, 235. Wd. 2108.) swz. blug, blugsum weichlich, ver-
zärtelt blügen terrere e. blue verwirren, beslürzen mnl, 1490 bloei meti-
culosus etc. ahn. bliugr verecundus, supplex swd. blyg id., schüchtern c. d.
dän. bly id. blu alln. swd. blygd f. (m.) verecundia, pudor. Vrw. scheint
nnd. bluffen nhd. bluffen (vgl. Wd. 2108, wo mehrere Formen) = e.
blue. Vll. auch hhr mnl. blonc tardus, piger? — Gr. 2, 289 verniulhet
bliugo etc. : ags. bjeö Farbe, etwa ahd. pliu, pliuwes, woher ein vrm.
pliuwac; vgl. Rh. 653 über bli und V. 84. In ähnlichem Sinne vergleicht
Dz. 1, 296 prov. afrz. bloi flavus, das, glbd. mit gdh. blä, auch an blond
0. Nr. 40 erinnert; vll. auch an mit. bloire dem Falken die Augen ver-
20*
308 B. 42.
decken (verdunkeln?) vgl. e. bluff o. Nr. 40 und frz. eblouir, das darum
(mit Frisch) zugleich mit bleu, blau vrw. sein kann. Alle diese Wörter
können in lillis;gvan u. Nr. 44 zusammeutrelTen; vgl. z. ß. für bliuwec
: blimcen die häufige Bd. von yeschlagen, betroffen etc. = bestürzt
vgl. Swk 75.
a. b. In den exot. Vgl!, erscheinen die Slammvocale a und u häufiger,
als i. Für die mitunter grO|ie Disceulration der Bedd. vgl. die deutschen
dieser und der vor. Nr.
1) cy. blawdd beweglich, lebhaft; dem Vocal nach zu I», der ßed.
nach zu a, Heiterkeit = Munterkeit genommen ? Nach manchen Analogien
kann das o. Nr. 40 erw. gibd. brt. blin, blim identisch sein, wenn m nicht
ursprünglicii ist; mindestens ist prim in der Bd. vif, prompt nnvrw.; eher
kann b'm mit unorg. / diiil. Form für beö o. Nr. 18 sein. Führt die vrm.
"Wz. des cy. Wortes: blatv m. Flut etc. (vgl. e. fleet d. floll) von unsern
Nrr. ab? — 2) cy. blydd sappy, soft, delicate vgl. (oft pl = bl) phidd,
plydd soft, delicate eig. flexible, plianl; darum zu scheiden, vgl. F. 40?
Ganz zu I» stimmt brt. blöd mou, tendre, delicat vb. a. n, bloda neben
treger. b'e mou, delical, debile; sehr an cy. blin o. Nr. 40 erinnernd,
doch wol eiier mit apok. Dentale, vgl. auch brt. bliük delicat; difficile (in
Geschmackssachen), vll. auch frz. b'el weich, teigiclit = swd. blöt etc. mit
Tennis? c^. blodwy mellovv, ripe vll. nicht hhr, vgl. blodeuo reifen; blühen
und s. V. cf. u Nr. 47. — 3) I». ß. brt. hlons m. etc. meurlrissure und
dgl. bloüsa vann. biosein meurtrir neben brondu m. vb. brondua (rf, i)
id.; b'osaat emoller und s. m., also ebenfalls bl = br; vgl. alb. blis
Scholle; mit. (a. 1386) bluso contusio vgl. blullmra Gl. m. i corn. bluthy
lo wound; iiul. blutse, bimse Beule vgl. nnd. plile (s. Nrr. 40. 48.) Schlag,
Wunde, Narbe etc. vll. zunäclist hhr frz. blesser, das Dz. 1, 38. 81. 318.
zu altn. blella o. Nr. 41. a., Frisch und Br. Wb. zu ob. nd. Ww. stellen,
gdh. bladhachd f. Zermalmiing blelh, b'eatli, bleilh malmen, mahlen blodh,
bloidh Splitter, Stück cy. blawd m. brt. bleüd m. corn. blez, bleaze, blot
Mehl c. fl. hängen mit langen Wörlerreihen zs., vgl. auch u. Nrr. 44. 49. 54.
4) Stammvocal a; mitunter rhinist. Formen, mit o. Nr. 40 zsklingcnd;
Bd. bes. zu a stimmend: gdh. bladk smooth, soft sbst. Blume etc. s. nachher;
b-älh tender, pleasant; warm; warm -hearted; bisw. clean, white; sbst.
Blume etc. vgl. die Abll., o. cy. blodeuo und u. Nr. 47; c. d. bld, ver-
kürzte Form, in welcher mehrere Ww. zsflieijen; blditich (die Dentale
wechseln) glatten; wärmen blalhaich id.; blühen, — bladair m. Schmeichler;
hochschott. Häupllingshofmann = schott. bladier als Wortführer, nicht : frz.
plaidem\ vll. aber vrw. mit gael. bladach schwatzhaft blad m. Mund,
böses Maul etc. und dann mit sehr vielen andern indog. Wörtern; ähnlich
kreuzen sich die Bedd. in angrenzenden, mit fl anl. Stämmen, gdh. bleid f.
Schmeichelei; Zudringlichkeit; Dieberei etc. c. d. — blanda = alte, bland
lt. blandus mild, gentle, tlattering a. d. Lat. ? — gr. ußXadisx; Hes. sanft
s. Bf. 1, 509. — Ith. blandiüs' sich schämen (confundi : o. Nr. 40?)
stimmt zu den Bdd. von 1». e.; Utas blöde, dumm ist vrm. mit Ii ganz
unvrw. s. sp. s. I. Eher ist bei läpp, lädtje tranquillus, laxus lujok enarel.
loje finnl. lodje, logje sanft finn. lölö, loi esihn. lödw schwach, schlaff, schläfrig
lont schlaff, schleppend (vgl. auch blund, blunt o. Nr. 40.) und m. dgl. die
häufige finn. Aphaerese des Labials möglich; doch vgl. dagegen sehr viele
mit / anl. Wortstämme verwandter Bedeutung in den meisten Sprachen, eben
auch besonders der finn. Familie; Manches sp. u. vv. lat«. letan; ferner
B. 42. 309
u. a. esthn. lodw liiderlich d. lotlern, schlottern und s. v.; auch gehörf vll.
läpp, lädtjet adv. commode esllin. lodu, laddus passend, schicklich; freundlich
zu bhm. ladnij pIn. ludny liübsch, liebh'ch rss. ladno gut, einig lädity
piissen, stimmen elc. blim. laditi id. (bei niu.sik. Inslriimenlen). LiliK^-lavische,
an blandus lieranreichende Ww, s. u. c. — Ein armen. Stamm mit anl. /
und mit bemerkenswerlhen BegrifT>iibergängen berührt zwar zunächst mit
/ anl. Stämme der nrvrw. Spraciien, vgl. u. a. F. 43. sp. u. v. laus;
aber auch o. b {blöd = feucht etc.) und Nr. 41, vgl. dort die Bem. über
die Anlaute; vgl. u. a. arm. loyd liquid (vgl. Ivanal = It. luere, larare
alln. lauga läpp, laugot alb. liain, etc.); loose, free Indel lösen; auflösen;
abschalTen, to abolish a sentence (blaiitlijaii); besänftigen; zerstreuen;
ändern etc. Iv^akan flü|.iig; auflösbar und s. v. — lat. laetus, das Ptcp.
einer allen Wz. li sein könnte, kann ebensogut mit bleitli!^ etc., als
mit sskr. priti nach BGI. 37 vrw. sein, vll, aber noch eher beiden gleich
ferne liegen.
e. Ith, biogas schwach, schlecht c. d. hat vrm. a zum Slammvocal
vgl. pIn. btahy schlecht; leichtsinnig bhm. bläh m. bläzen m. Narr blüliowec
m. bonus homo vgl. u. den Stamm blag; blaznili belliören neben (slav,
pl = bl vgl. o. INr. 40.) pIn. plorky scheu {blavg); leichtsinnig rss. plochti
schlecht, gering. Mit ti IIb. sub'üksz-ti schlaß" werden snblüszkes schlaff
(schlapp): läpp, bliwes c. d. verecundus eutl.; urvrw. vll, : esthn, löög
schlaff longus Faulleuzer magy, lajha, lanyha träge, lank schlafl' vll. läpp.
loingos weich, na|^, feucht (wie o. I» blöt etc.) und s. v, vgl. o, mnl.
blonc, aber wiederum ist hier die o. bem. Alternative möglich vgl. u. a,
ahd. slangen etc. Wd. 2370 (wohin auch u. a. alln. slöngva swd. sliunga
dän, slynge finn. lingo esthn. ling Schleuder c. d.). Der vielfache Wechsel
der Bdd. und Formen geslattel uns auch die hyp. Zsstellung folgender slav.
Wörter mit einander und mit unserer Nr. c. vgl. a. Ij. : asiv. b!ag
äya^röq ill, blag rss. blagu mild, barmherzig bhm. bfdhy gut; glückselig
bUiha f. Glück pIn. blagac besänfligen; anflehen; btogi asIv. blazen
(tiay.dpioq) ill. blaxen, blasen rss. blaiennün bhm. blazeny, blainij selig
bhm. blaiiti beglücken; selig preisen (vgl. die 2 Bdd. von a). Auch hier
zeigt sich wieder eine mögliche Beziehung zu Stämmen mit anl. / vgl. u.
a. bhm. lahoda f. Lieblichkeit lahoditi liebkosen pIn. iagodzic lindern
iagodny sanft? Folg. Ww. hängen nach Form und Bd. mit den obigen,
demnächst aber auch mit bladair etc. o. 4) zs.; die Doppclnatur des litusl.
z, z erschwert die genauere Unterscheidung; vgl. rss. (slav.) blazily preisen
(beare s. o. bhm.); muthwillig sein (vgl, o. btahy etc.? und die folg. Ww.)
ill. blaznili schmeicheln (eig. bethören? vgl. o. bhm. blaznili) und =
asIv. blaznili axavSa^L^eiv rss. blaznily (z, z) pIn. blainic ärgern neben
bluznic Ith. bluznili lästern; vgl. auch IIb. bloznas Schalk, das zugleich
an rss. plut etc. o. Nr. 40 erinnert. — ^ Mit biogas etc. vrw. gr. ßXd^
schlaff, dünn etc. ßX>7;(pd$ schwach, sanft elc. vgl. Bf. 1, 504-5. 2, 358
und mit. blas, hlatus etc. Gl. m. 1, 710, das mit blatire, b'.alerare und
s. m. ähnlich zszuhangen scheint, wie gdh. bladair etc. o. 4) mit blad
und vll. mit blatire etc. selbst. — Hängt o. mnl. blonc mit cy. bhcng
ärgerlich c. d. blyngu ärgern zs. ? vgl. auch die ob. lituslav. Wörter.
Sonderbar stimmt zu e und andern Formen iinsrer Nr. brt. blank = ble
0. 2) vgl. alte, blanc, das nicht bloj^ weiß, sondern auch bestürzt (vgl. c),
unterjocht etc. bedeutet und corn. blek pleasanl, wenn dieses nicht =
pleag id. : plezia = It. placere, das wir denn doch nebst placare (vgl.
u. a. Polt Nr. 38 Wz. pri; F. 58; manche Analogien deuten sogar auf
310 B. 43 — 44.
mögl iirspr. Identität mit pacare) nicht zur Vgl. ziehen mögen. Die
wunderlichen Beziehungen der Farbennamen (vgl. auch o. c Grimms Vgl.)
zu mehreren hier zur Frage kommenden Wörtern verdienen alle Beachtung,
wobei sogar o. Nr. 40 in Aveiterer Untersuchung, auf deren Ausführung
wir hier verzichten, zugezogen werden mujj. Für blaue Farbe gilt bhm.
blanka f. (blaue) Kornblume blankyt m. Blau vgl. u. Nr. 44. Grimm 3,
281 stellt blan-k (für diese Theilung vgl. etwa cy. blanu to manifest,
appear ang. blan m. manifestum quidquid) zu blinken Nr. 406 vgl. o.
Nr. 40; Bopp Gl. stellt diese Wörter nebst bleich zu sskr. bhräg (vgl. o.
Nr. 9.); vgl. auch rss. bleknuty verbleichen neben bljednjeiy erblajjcn von
asl. bfjed (^"koi^öi;) ill. biid, bled pIn. blady bhm. bledy = nhd. blaß
(? anders Wd. S. 1192.), wol nicht wie o. a alts. blilhi clarus zu faj^en,
sd. als erloschen, geschwächt vgl. vll. blliids o. Nr. 40 und s. m., wie
sogar auch ags. blac niger und pallidus e. black niger, obscurus altn. bfackr
fuscns, obscurus bleikr pallidus, bleich (enll. läpp, blaikok id., vb. n. blaikot
eilha. pleck Waschbleiche c. d.; blekk finn. bläkki, pläkki esihn. plak, piek
Dinte) swd. black fahl biek bleich = dän. blakkel und bieg (vrsch. von
swd. dän. nhd. etc. blank) etc. eig. tergliihl, gis. die Farbe ins Schwarze
erloschen, bedeuten und sich ähnlich zu altn. blakki m. splendor nnl. blaken,
glühen blakeren adurere etc. verhalten dürften, wie nnl. bleek {bleich) :
blijken (blinken); alts. ags. blican st. altn. blika id. und s. m. zeigen das
Ablautsvh., wie blinken : altn. blanka nitere (aber swd. blank machen).
Das alles nur Fäden zu grojjen Geweben.
43. uf-Blei^aii vrm. rdpl. aulblasen, (pvaiovv. (Gr. Nr. 52. Gf.
3, 234 sq. Rh, 652. BGl. 186. Polt 1. 187 sq. Bf. 1, 600 sq. 605.)
a. St. Zww. ahd. bläsan = mnhd. mnl. nnd. blasen nnl. blazen;
altn. bläsa swd. bläsa dän. bicese (nnord. sw.) ags. blcesan; altn. bläsinn
veuto siccatus; fusus, coclus blästr m. flatus, spirameu = ags. dän. blcest
e. blast etc.
Wol hhr gdh. cy. blas brt. blaz Geschmack vb. gdh. blais cy. blasa
brt. blaza kosten etc.
b. Aus einer Menge weiterer, zum Theile noch die einfachste, voca-
lisch ausl. Wurzel zeigender Verwandten heben wir einige aus : ahd. btähan,
b.'aen sw. etc. blasen, blähen := mhd. blo'jen, blan nhd. blähen afrs. bla
ndfrs. bleie mnl. blaien ags. blätan st. c. blow st. neben bloat = cy.
blicth, b'.oth (sbst. m. blast, pufl^) c. d.; gael. blaghair (m. blast etc.); lt.
fläre; esIhn. löölsma id. magy. lehell id. Bopp vglt sskr. dhmd blasen,
bic-hen, anblasen, das doch gar zu ferne liegt; eher könnte in der gibd.
Wz. fnä, (nah (fnas, flas) f aus einer Dentalaspirate und darnach n aus
m entstanden sein; doch liegt auch hier wieder das mit dhmd unvereinbare
gr. trcrr, -KVtv näher, dem sich vll. auch lt. fläre anschlicjjt? Die Tenuis
zeigen auch die Wörter: gdh. plosg schi aufen alb. pluskä Blatter corn.
plus uicer brt. plusiren (vgl. e. blister) Hautflecken, bes. dunkler cy.
pledren f. = Blatter (Blase etc.) ags. blädr altn. bladhra vesica und s. v.,
vgl. indessen cy. pledru ausdehnen, das vll. eig. ȟibreiten bed. : TiKaTvq
etc. ^- Aus voc. auf>l. Wz. entstanden scheinen u. a. swz. b'on, blanet,
b'.anig (a, o; b, p) etc. aufgeblüht blonen (schon bei Maaler auflriben
sein) bauschen, „dünsen;" dazu vll. cy. blaun m. Fettigkeit bloneg m.
Speck corn. blonec fat, tallow brt. blonek m. vann. bronnek etc. Fell,
Spe>k elc. gdh. b onag (o, v, o) f. id.
44. Blisgvaii st. blag;g;T, bluf^g^Tun, bliiyg^vaiis schlagen,
B. 45. 311
xaraxoTTTCiv, Siiieiv etc. ptcp. bli^iETands Todschläger, usblig^gvan
id. (Gr. 1, 92. 471 sq.; lU. 703. Gf. 3, 257. Wd. 1088.)
ahd. bliuwan st. percutere etc. = mlid. bliuioen st. iilid. nnd. bleuen
sw. mnl. blvwen (percutere), blauwen (flagellare) nnl. blonen (Flachs
brechen) e. blow st. scholl, blaic.
Vgl. vrm. brt. blons, blos etc. o. Nr. 42. 3) ; ebds. alb. blis : blinaifl
meiere, eig. terere? das wieder ganz nahe an gdh. blealli id. etc. 1. c.
Hier knüpft sich noch so Viel an, dajj wir lieber abbrechen. Die mögliche
Grundbd. terere weist diese Wörter fast noch mehr zu biiaiian w. Nr. 49
hin. — Mit uusrer Nr. vrw. scheinen llh. blaszkyti ausklopfen (Getreide)
blökszli prs. blöszkiu niederwerfen sublökszti die Hände zusammenschlagen
vgl. das schallvrw. lt. plaudere und v. A. Viele in weiterer Vrwschaft
stehende Ww, mit anl. Tenuis s. F. 42. esthn. löok Schlag gehört vrm.
zu lahhima läpp, lakket (neben läsket, leiskel etc.) schlagen; die hüufigen
esthn. Aphaeresen können so gut auf b und p, als auf s (slalia» läpp.
släwet) deuten. — Trotz des nahen Anklangs gehört vrm. nicht hhr cy.
blingo, plingo schinden c. d.; auch nicht blif m. Wurfgeschütz vb. blifio-^
dagegen wol gael. obs. blagh, blath, bld to puff, blow.
iMögliche Vrww. s. o. Nr. 42. c. und u. Schlujjbem. zum Est. B.
Grimm vermulhet g. bla^Kviis = blau e. blue, das vll. mit ags. 6/ed,
bleoh Farbe (s. o. 1. c.) und dieses mit Blei amhd. bli (pUo) altn. blO vll.
g. bllg^f^v zsfalle; dabei bleibt jedoeh u. a. lt. plumbum zu bedenken;
enll. sind finn. blyjy {bl, pl, l) läpp, bli id. Wir beschränken die weiteren
Vgll. auf den Stamm blau, der urspr. geschlagen bedeutet haben könnte,
wie noch manche Redensarten andeuten vgl. u. a. Gl. m. v. hlae et bludie
: nd. bloot et blawe Rh. 653 : ahd. blawer, plao etc. flavus, viridis, lividus,
coeruleus etc. = mhd. bld, blawer (plab flavus Voc. 1445.); nhd. nnd.
blau = nnd. bldg alts. bläu g. bldices nnl. blaatiw ags. blcev, bleo e.
blue afrs. slrl. blaw nfrs. blauw ndfrs. bla, blö altn. blär swd. blä dän.
blaa rbaelor. blau altsp. (sp. pg.) prov. blao (prv. blava f.) afrz. blave
frz. bleu sard. blau, blö, brau it. biaro neben blü, bld dunkelblau prov.
afrz. bloi flavus s. o. Nr. 42. c. gdh. bld yellow; a green field (in letzterer
Bd. vll. uebst bldr m. a green; a field, piain etc. cy. ble m. a piain und
s. v. zu trennen?) cy. blatcr grey, hoary blawrio to grow gray, wax
green corn. blou caeruleus ill. plav läpp, blatc, blawes neben lalte (i :
swd. blätt n.) blau bhm. plawg gelbroth, falb; aber blawij berlinerblau
pln. blawy blaj^blau ebenso neben plowy blajigelb = asiv. plav Xerxds
vgl. IIb. palwas = d. falb und s. v.; das merkwürdig zu dem vrm. g.
*I»SSVU8 stimmende bhm. blank s. o. Nr. 42. Wenn lt. flarus hhr
gehört, so dürfen wir auch flagrum, flagellum zu unsrer Nr. stellen, vgl.
nam. gael, blagh; f ist dann Media, nicht Tenuis, aspirata, die Aspiration
vll. durch / gewirkt, wie übh. in /Z = d. bl vgl. Nrr. 43. 47. und wie
auch Benfey annimmt, der aber die Tenuis zu Grunde legt; s. dagegen
V» 42. Dazu mag fligare c. cpss. gehören und vll. fldgitium (eig. unge-
stüme Forderung), flägitare, das swrl. zu ßehen (s. v. tlilailian) gehört;
sonderbar erinnert an die mögliche Beziehung von flagrum etc. : {Iure die
nhd. Redensart „Einem eine wehen" = Ohrfeige geben. Ob ahd. flegil
eic. aus flagellum frz. fleau entlehnt sei, wird durch viele andre deutsche
Ww. F. 42 zweifelhaft; Weiteres s. dort; cy. fflangell m. flagellum
vrm, enll.
45. Blissotli {ins acc.) supervenil (eos)? Icplaraxai (avTctO
}U2 B. 46 — 47.
1 Thess. 5, 3. Castiglioni plaiibt, später eher biiS8 . . <li erkannt zu
haben. Wenn das Wort treffen, conculere und <igl. bedeutet, so wäre bei
blisson etwa Vrwschaft mit den Ww. o. Nr. 42, 3), bei biisson
etwa mit alln. büta, bania etc. o. Nr. 20. I». zu vermulhen.
46. Bloth n. krim. pliit Blut, aljxa. (Gr. 3, 398. Gf. 3, 252.
Rh. 654. BVGr. S. 123. Bf. 1, 409. 602.)
amhd. bluot = nhd. blüt alls. nnd. afrs. strl. ags. svd. dän. blöd
nnl. nfrs. bJoed ndfrs. blot, blöt ags. alln. blödh e. blood schott. bloud;
sämtl. ntr.
Die häufige Abi. von Wz. phi fliej^en wird durch deren sicherere d.
Spröj^hnge F. 43 widerlegt; eher mag die folg. Nr. vrw. sein, wenn
gleich Blute cruor menslruus anders zu fajjen ist. Benfey vergleicht gr.
(plii^f beide als Pulsierendes. Gegen die, auch lautlich schlecht stimmende
Vgl. mit gr. ^poTo? Blut s. Pott 1, 253. Bf. 1, 494 sq. Bopp vglt hyp.
(vgl. d. vor. Nr.) sskr. dhmä, dham flare : dhamanl Ader, woran das
semit. dam Blut weit näher, wenn auch zuf., anklingt. — Vrm. unvrw.
ist auch gdh. fuil Blut, nach Piciet 13 = stkr. 6«/«, pala. — alb. liöt
Thräne könnte verglichen werden, da sich anderweitig beide Begriffe Eines
Ausdruckes bedienen, häufiger noch durch die allgemeinere Bd. hunior ver-
mittelt; ihm zunächst scheint zu stehn pIn. iza asiv. slüza etc. id., die vll.
durch arm. la{ id. von sskr. a^ru {asrg, asra) etc. gelrennt werden,
wenn zu letzterem arm. artosr, artasukh id. gehört; ausführliche Unter-
suchung s. sp. V. fa§;r. — Über It. flvere etc. s. V, 43.
47. Blonia m. Blume, i(plvov Mlth. 6, 28. (Gr. 2, 147. 3, 375.
Gf, 3, 239 sq. Wd. 403. BGI. 236. Polt 1, 239. Bf. 1, 598 sq. vgl. u.
Schlujibem. zu B.)
Grimm vermuthet Entstehung aus lilovma oder aus blosina;
doch mag unmittelbare Abi. aus vocalisch ausl. Wz. gleich zuläjjig sein.
ahd, biomo, bluomo etc. m. plöma, bluama f. = mhd. blvome m. f.
nhd. blüme f. alts. biomo m. nnd. blöme f. nnl. blom, bloem f. ags. blöma
e. bloom altn. blömi m. blom n. dän. blomme swd. blomma f. (Blume,
Blüte); altn. blömstr n. swd. dän. blomslr n. dän. blomst c; e. dial. blow
nnl, bloei m. (rf apok. ?) Blüte vgl. die Zww.; amhd. bluot f. (n. Blut vor.
Nr.) = nhd. blute f. nnd. bloite f. e. blowth devon. blooth; nnl. bloeisel
n. Blüte; mhd. bhiost f. swz. blust f. id.; ags. bloslma, blösma m. = e.
blossom nnl, bloesem (Blüte), Zww. ahd. blöjan, bluohan {bluot, ploet
floret etc.) = mhd, blüejen etc. nhd. blühen alls. blöian, bloan nnd. bloien
nnl. bloeijen afrs. bloia nfrs, bloeyen strl, bloja ndfrs. blöye ags. blövan
e. blow. — Vll. alle Unterschiede zeigen bair. bluem f. Blume; aber m.
Wieswachs swz. blumen = blüema, blöema m. id., Gutserlrag; (flos vini
rom. las flurs) Schimmel, Kahm. So kommen auch in folg. Vgll. die Bdd.
flos lactis und farinae vor; da|J darum die mehrmals erw. kell, Ww. für
Mehl elc, (o. Nr. 42.) vrw. seien, ist nicht anzunehmen.
Zugleich mit Blatt und mit mehreren Ww, o, Nr. 42 2) 4) berühren
und vermischen sich: gdh, bladh Blume, Blüte; foliage, garland etc, bläth
Blume, Blüte; Frucht, Erfolg etc, blathaich blühen cy. blodeuo id., reifen
blodau pl, blodevyn, blodyn, bloyn m, blöden, bloen f, Blüte c. d, bloenu
Mühen corn, blodon brt, bleutizv, bleüü vann, bletiv coli, m., Einzelform
bleürlzven, bleümen, bleüuen vann, bleuc'houen Blume bleüuvi vann.
blenc'houein blühen. —
gr. (pKooq Blüte etc.; nicht aber nach Passow und Bf. 1, 106 (fkö^ioq
B. 48. 313
(o, «,• ft, v; (f), Tv) Kerzenkraul; woher ngr. nkovfjLiov künstliches
Lauhwerk vgl, pIn. (loresy id. a. lt. flos? — It. Flora, ßös {floris); dhr
viele Enlll. s. u. §". — Bopp stellt iinsre Nr. nebst folivm etc. zu sskr.
plivll florescere. — Vrw. sein kann alb. liülä Blume, vgl. u. a. Hvme =
lt. flumen, wenn nicht : Hain lavare, auch Hol vor. Nr.; doch ßtta BlatI;
dazu ngr. Xov'kordi Blume, auch viele Blumennamen, deren mehrere u. a.
bei Polt 2, 99, Bf. 2, 137 über Lilie elc; esthn. Hl elc. neben nin
Blume, vgl. niva pu (Banni) Linde. — Mit unsrer Nr. vrvk'. ist auch der
slav. Stamm plod, der Frucht, Wachslhum, Zeugung bedeulet und mit dem
gleich!, lateinischen sich etwa durch die Bd. des Exp/odierens, Hervor-
brechens vermillelt.
S". Obschon folg, Ww. aus lat. flor enll. scheinen, so verdienen doch
ihre verzweiglen Bdd. genaue Berücksichtigung: alln. (isl.) flür a. flores;
tenuissimum Iriticum (vgl. ßörmehl elc); Bliimenweik nhd. dän. swd. flor;
e. flower nnl. fleur (Blüle); e. flow. gdh. flür, plür, pulur m. (von
Pictet 48 nebst cy. gvcvll Blume zu s>kr. phvll ge^teIll) flower etc.;
flour-meal c. d. (nur mit p). cy, fflwr m. flour (ohne Abll.). corn. flos
flower (formelhaft), brt. flour glatt, zart, frisch; s. m. fleur; luslre, eclat;
-euz ar hleüd fleur de la farine; flouren id.; auch f. Fulterwiese, vgl. o.
oberd. hlvm, swrl. §''. Unvrw. ist ags. flel, fliele alln. nnd. flol flos laclis
swd. flott n. Fett etc. vgl. Gf. 3, 360. Gl. m. 3, 589-591. F. 43.
§''• Obschon mit. florale Blumenflur,' dann Flur übh. bedeutet, unter-
scheide man von ob. Ww. anhd. flür (ahd. seges) = mhd. vluor nnl.
tloer e. floor Hausflur, Estrich = ags. altn. flör m. vrsch. von altn. flüra
f. saxum lilorale. Wie öfters, reihen sich kelt. Ww, ohne den anl. Labial
an: cy. llawr m. Grund, Erde, Tenne, Hausflur * lawr down c. d. llorio
to floor; to sink down corn. lor, ler floor, pavement brt. leiir vann. ler
f. ebener Weg; Tenne, Boden übh. leüri, dileuri senden (vgl. inviare,
instradare, i$an«IJaii : sinths q. v. und s. m.) gdh. lär, nrlär =
cy. llawr c. d. i Klingen nur zuf. an alln. leir m. swd. dän. ler n. swd,
lera f. Thon, Erde? Sodann swd. löge m. dän. lo Tenne? Nach mancherlei
Vgll. scheint die Grndbd. von Flur, llawr etc. Ebene, Fläche; sonderbar
nähert sich frz. ä fleur (d'eau), effleurer und s. m. cy. llwybr m. Pfad
llwybro gehn kann auch vrw. sein.
48. Blotaii, blotliaii c. acc. Gölte dienen, ihn verehren,
Xa-vQevuv., ai^ta'^ai. Itlolinassns m. Gotlesverehrung, Xarpetcc,
ci^aa^ia^ '^pr;a-x£La. iisl>lot«iiiiBi, iisblotlieins f. Bitte, ■Ka^dxlrjaiq
2 Cor. 8, 4. gutliblos4rcis m. Gotlesverehrer, '^Eoaeßriq .loh. 9, 31.
(Gr. 3, 465. 4. 616; Wien. Jbb. Bd. 46; Mth. 31 sq. 83. 984. 1201.
Gf. 3, 259. Dtr. R. 81.)
Auffallend ist das Schwanken der Auslautsstufe, auch in andern d.
Sprachen; auch das der st. und sw. Conjugation. Vgl. mhd. bluoten (livl.
Reimchr.; wol mit nd. oder nord. Dental) ahd. ploazzan, plözan st. sw.
immolare, sacrÜicare, adolere, libare ags. blölan st. sw. immolare altn, blöta
st. sacrificare; obsecrare; maledicere swd. blota alldän. blolhe opfern altn.
swd. blöt n. heidnisches Thieropfer; alln. auch Abgötterei; Fluch; Gottes-
dienst übh. altn. blötmadhr, bliolr sacriliculus altdän. blodhmadh libamina
blolelsä holocaustum ahd. ploaziiüs fanum bluoslar n. victima, sacrificium,
idolatria ags. blötrnönadli November s. Myth. 1201. Hlir nach Wth. 32
ags. blelsian, später blessian e. bless benedicere; früher Gr. 1. 2. A. 255
hyp. : bled fructus, überlas vgl. die Form bledsian; s. o. Nr. 42. a.
Nach W. Müller altd. Rel. auch der langob. Bluthanm (mir unbekannt).
314 B. 49.
So lange die Grndbd. nicht näher bestimmt werden kann, bieten sich
der Vgll. zu viele oder zu wenige. Formell stimmen, — wenn nicht, wie
wir vermulhen, die Tenuis auf gothischer oder eig. vorgolhischer Stufe
steht — folgende, zum Theile auch von Grimm hhr gezogene Wörter in
den Formen mit o, ö, au : ä. nhd. plötze f. nnd. plante, plite (auch
plampe), grojjes Mejjer (urspr. Opfermejjer??) swd. plü m. Rapier bair.
plotzen f. kurzer breiter Siibel Smllr 1, 340. oberd, blotzen {b, p) swb.
Butter ausriihren (erinnert nur an indischen Gölterdiensl); weit, schmauchen
vgl. e. blote aufblasen, schwellen; räuchern; das von Grimm angef. ,,blotzen
(= Geld geben, aufopfern) müj'Jen "''' lautet sonst auch „bluten müjjen,"
wie denn wirklich die Formen mit th, dh auf Nr. 46 weisen. Ferner liegt
altn. hlaut sanguis victimae, sonst sortitus sum s. sp. v. Iilaiifs; vgl.
etwa mhd. livl. Reimchr, „ir blnolekirl (aswd. blötkarl heidn. Priester
Mth. 33.) der warf zuo hant sin /oj nach ir alden site."" Wenn wir lt.
flamen, nach Bf. 2, 340 aus flagmen Besorger des Opferfeuers vergleichen
dürfen, so erinnern wir auch an ahd. blvhjun, pluhhen flagrare etc. Gf. 3,
247; vgl. 0. blotzen räuchern der Bed. nach; nach Grimms Vermuthnng
auch gr. (p'KoiBöoi : Grndbd. Brandopfer. Aber usblotelns könnte
Erflehung bedeuten; Castigl. erinnert an lt. sacer : obsecrare. Nur bei-
läufig erwähnen wir cy. bloedd f. cry, outcry c. d. bloddest (biblisch) f.
Freudenruf c. d. gael. obs. hlä (vgl. o. Nr. 42.) in den Bdd. cry; preise;
piety, devolion blaodh m. loud calling etc.; diese Ww. würden auf die
Grundbd. anrufen hinweisen.
49. Bnaiian zerreiben, i^ö^x^i^ ^^^- ^» ^- (^^' ^» ^^^^ *^- ^S'-
3, 783.)
LG. finden das Wort fremdartig, doch würde auch in allen urverw.
Sprachen, aujjer der armenischen, der Anlaut bn fremd und seltsam genug
lauten. Eben diese Seltenheit des Anlauts spricht auch gegen eine Ver-
schmelzung der Part, bi, die vor / leicht möglich wäre, obgleich die esol.
Vgll. mit anl. n darauf hindeuten. Nicht viel häufiger und erklärlicher ist
der deutsche Anlaut /"n (vgl. o. Nr. 43.). Wie dieser in fl übergeht, so
auch vrm. Iinaiian in swz. bleuen {bläua, bliia) nachläßig kauen bläulscha
mumpfeln, das wir lieber hierher, als zu Nr. 44 stellen, obwol wir die
Stämme mit anl. bn, bl, br mit der Grndbd. lerere, frangere lautverwandt
halten, vgl. u. a. noch Nrr. 42. 54; außerdem auch mehrere mit anl. «,
An, gn, kn, kr etc. Um nicht endlose Wörlerreihen aufzustellen, begnügen
wir uns mit wenigen Beispielen der mit einfachem oder begleitetem n
anl. Stämme;
altn. nüa fricare, conterere mhd. nüwen etc. bair. neuen cimbr. näudn,
näum (Sndir 2, 668) id. und = ahd. ginuan tundere; niuuit retundit
nua f. Hobel und s. v. vgl. hnoton, fnoton quassare altn. hnoda depsere
hniöda tundere etc. (in beiden d, dh) s. Mlh. 574. vgl. ahd. bihnmtan
Gf. 4, 1126 : Dhd. nieten und s.-w.? Vgl. Gr. Nr. 534; Mth. 574. Smllr
2, 715 sq. Wd. S. 1189. sp. u. vv. nniillis. iiiiitan. und mehrfach
unter ]1 ; die Verschiedenheit der ausl. Denlalstufen an sich stört die Zsstel-
lung nicht, da die vocalisch ausl. Urwurzel mannigfach suffigiert (erweitert)
worden sein kann. Vgl. auch die Stämme knus etc. Gf. 4, 572 sq. knat
ib. 580 sq. Wd. 1091. altn. nudda frequenter fricare etc. Smllr 2, 720.
grya, knya terere, cogere, subigere knüa cogere, urgere etc. 1. c. 667.
swd. gnugga, gno reiben und s. v.
Einige exot. Miscellen : sskr. xnu atterere, acuere gr. xvvsvv schaben,
B. 50 — 51. 315
kralzen etc. s, Pott Nr. 44. Bf. 184. cy. cno m. a bite; chewing c. d.
cnoi = e. lo gnaw; letzteres aus ags. gnagan? vgl. u. a. naga, gnaga
ahd. nagan, gnagan nhd. nagen etc.; aber auch altn. gnua = nua und
nhd. knauen : knaupeln, knauser : alte, ^no/", gnoffe Geizhalz, vil. unvrw.
mit cy. gnwtli m. voracity c. d. — cy. cnofain Frequ. von cnoi; cnofa
(gdh. cnuimh etc. s. \, 57.) nagender Schmerz und dgl. gdh. cnämh,
crämli, creim, craoitn = llh. kranityti käuen, das wieder auf eine andre
Reihe führt; auch die glbd. brt. Ww. lauten mit kr an; gdh. cnuas knirr-
schen. — lett. gnaudu, gnaust tereudo comminuere, spongiam elc. expri-
mere gnausU id. : Ith. gnauszfi die Hand fallen (PLlt. 1, 37.) gnauziti
zukneifen und dgl. m. vgl. gnybti kneifen, asiv. gnela, gnesti aTco'^XLßeiVj
comprimere gnjelati id. pln, gniesc rss. ill. gnesti bhm. hnjetu inf. Imisti
drücken, kneten.
50. BiijKjaii cj. anom. baulila, baiihts kaufen, ayopä^uv j
verkaufen, ■noi'kelv Mdh. 10, 29. U8l}iig:Jau erkaufen, kaufen, i^ayopd'
^uv, dyopd^uv. fraliii^Jaii verkaufen, Tiolelv. aiMlalianlits f.
Lösegeld, üptlXvtpov. I'atirliaiilitts f. Loskauf, d7co'KvT()aaiq. (Gr.
Nr. 262; RA. 606.)
alls. buggean ags. bycgan prt. bohte (bebycgean auch nnd bes. ver-
kaufen bd.) e. buy prt. bought kaufen. Formell zu Einer Wz. mit Nrr.
37. 39. 19.; von ags. bocan frs. bokia nnl. boeken elc. (Rh. 657 sq.)
ist es hinlänglich geschieden. Grimm vcrmulhet Beziehung auf das juristische
Biegen oder Brechen des Halms. Sonderbar stimmt in andrer Weise swz.
bügeln Kleinhandel treiben von bogen m. Krambude, weil diese z. B. in
Bern und in Bazaren übh. unter Bögen, Arkaden sich befinden ? Mercurs
Doppelamt und mehrere etymol. Analogien lajjen auch den Vergleich zu
mit dem oberd. bugsen wegschaffen; entwenden, das mit dem Schifferaus-
drucke bugsieren nnd. bögseren : bog Schift'sbug; Schiffswendung verw.
sein mag; doch zeigt sich nnd. puken, pocken, peiken slehlen ä. nnd.
pochen plündern e. poach entwenden, vrw. mit bepäcan JP, 5 ? aber alte.
pugging diebisch, lüstern (formell ^ : mnl. poghen sludere Gr. 1. 2. A.
4b9 und : dän. puge geizen [= gierig sein?], wuchern, g aus k?);
vgl. Br. Wb. h. vv., die swrl alle zusammen gehören, vll. zum Theil zu
den summen P. 13. — bair. baiggen bieten (s. o. Nr. 34.) klingt kaum an.
51. Braiils breit, ■Jika'xvq Mtlh. 7, 13. braiciei f. Breite, izlaTOC,
Eph. 3, 18. usbraicljaii ausbreiten, exTrercti^eiv Rom. 10, 21. (Gr.
Nr. 162. 1, 415. Gl. 3, 294. Rh. 665. Dir. R. 347 sq. BGl. 223. Polt
1, 93 sq. Bf. 2, 98 sq.)
amnhd. breit = alts. afrs. nnd. nnl. slrl. swd. dän. bred afrs. breid
nfrs. brie ags. bräd e. broad alln. breidr; das mhd. sl. Zw. briten pandere
texere erinnert an ahd. prettan slringere, nectere ags. bredan st. pleclere
(das vll. nicht mit Gr. 1. 2. A. 898 = bregdan) nnd. nnl. (auch breijen)
striiken, tlechlen, die wir nach vielfacher Analogie auch vrw. hallen. Über
ahd. preta palma elc. s. Gr. 1, 415. 3, 403.
Wenn, \\\q wir vermulhen, der urspr. (vorgothische) Anlaut b oder
bh ist, so linden Mir bis jetzt gar keine sichere nahe Verwandle; fernere
«. SchlUjdbem. zu II. Wir beschranken uns auf einige Vgll., in welchen
f vorkommt, und laj^en gr. Ttkot.xvq nebst dem ganzen Labyrinthe weg,
.welches sich daran anbaut.
stkr. prth ejicere, projicere prath id.; exlendi prthti breit comp.
fralhiyas zeud. frutha id. frathö Breite; nach Monatsm. hhr der Flujinamc
dl6 B. 52.
Frat, Euphrat; vll. hlir oss. fatan Kl. d. fathan t. fäthän Sj. breit knrd.
frä id.; doch gehört lelzleres wol zu prs. firäkli, ßrägh amplus, latus,
das zsgs. scheint und wol zu oss. worrarh Kl. t. orach, oräch d. uruch
(zuf. an sskr. uru, li^vc, elc. ankl.) Sj. id. stimmt, arm. harth (aus parth
vgl. hayr : paler etc. V) flach, eben, glatt vb. harthel ebnen elc. hhr? vll.
spricht dagegen porz extended; clear (vgl. planus und dgl.) elc. parzel
to expand, open, clear elc. Dagegen könnte arm. birt breit, zunächst dick,
plump mit braicls vrw. sein, vgl. bir large slick etc.? — Woher ngr.
(papSvg breit, weit ? — Benfey zieht TteTuvw^L breiten, als mit ausgef.
p zu unsrer Nr., gewagt. — läpp, i hhr partvj, partajes latus, amplus.
cy. rhtcth id. hhr? corn. bredar broad scheint isolierl, vll. a. d. D. Das
von ßopp Gl. zu prtku gestellle ir. farsaing wide, ample farsnighim I
widen etc. scheint vielmehr mit Prf. far zsgs., vgl. cy. eliang wide, large?
52. Braliv n. in braliv avgins ^ntri öcp^aX^ov 1 Cor. 15, 52.
(Gr. 3, 402; RA. 75. 939; Mlh. 751 sq. Gf. 3, 315. Rh. 592. 665.
Smllr 1, 242. Bopp YGr. S. 80. 260; Gl. 253. Pott 1, 104. 111. 2,561.
Cell. 1. S. 236.)
Obige Formel scheint nach den entsprechenden der vrw. Mundarten
elliptisch und deshalb nicht = alln. i avgabragdhi vgl. ags. beorhim eagan
ictus oculi, wie Grimm annimmt, der braliv als micalus, Blitz von breiten
= brailivaii s. o. Nr. 9 abieitel, minder sicher Braue, prawa, welchem
g. brehva entsprechen müße, wenn w für h siehe. Aber die Verbin-
dungen von Braue mit schlagen (vll. auch winden = winken?) mit Braue
zeugen eher gegen, als nach Grimm für jene Auslegung, bei welcher er
trotz der Scheidung Mlh. 1. c. Braue und brabv gleiche Grundbd. zuschreibt;
der Bruuenschlag ist wie Augenblick zu erklären, vgl. dessen Mejjung
nach dem Auf- und Zu -gehen der augbrawe in Berlh. Pred. RA. 939.
Was die Form belrifl't, so ist freilich nicht brabv ganz identisch mit
präwa elc, sondern vrm. eine allere, kürzere Form; und die exot. Vgll.
zeigen ähnliche Nebenformen, namentlich auch mit vrsch. Yocalquanlilät;
Smllr gibt sogar eine, wenn auch erst spät erscheinende hd. Form prach
n., die ganz dem g. brabv entspricht.
ahd. brawa f, supercilium, auch montis vgl. Mehreres u.; in slago
dero bräwo in ictu oculi slegipräwa palpebra; mhd. (ä. nhd.) prach n.
(Smllr 1. c.) bräwe, brä f. supercilium, cilium bräwenslac Wink nhd.
braue, braune, bräne, bei Slieler bran, die Formen mit n vrm. aus dem
Plural mhd. bräwen, brän, bei Melber braen; auch m in präm Voc. 1419
sg. = bair. bräm sg. pl. (mhd. Bd.) scheint aus dem plur. n entstanden,
obschon das von Stieler verglichene bräm, gebrüme (pln. brama etc.) j
flmbria wurzelvrw. sein mag. alls. bräha, brawa f. Braue = mnl. braeuwe \
nnl. braauw in Zss., ebenso afrs. bre mit ag, ach zsgs. mnd. bräwe in
Zss. nnd. bräne ags. brüva, brcev, breav m. supercilium, palpebra (Gr. Rh.)
breg eagan, eaganbregh palpebra; für die Bed. Anhöhe elc. vgl. auch ags.
eäg-hyll eyebrow; e. brow schlt. bree, brie Braue brae declivity, hill,
slope of a hill = e. brow of a hill craven. york. braa brow, bank swz.
brau f. jähe Felsenhöhe, unterschieden von brauwe, braue f. scharfer Rand,
vgl. Mehreres u.; alln. brä f. cilium pl. bryr; brün f. supercilium; ora
eminentia (pl. bryn) nnrd. ndfrs. brün sg. in Zss. s. u., n hier anders zu
deuten, als o. nhd. nnd., oder jene Deutung ganz aufhebend? swd. dän.
b^ryn n. Braue; Rand, (alln. ßalls brün) Abhang, Oberfläche. Zss. u. a.
ahd. augabrä etc. mhd. ougebrä elc. f. palpebra, Voc. 1445 ougenbr4
B. 52. 317
ciliuin nhd. augenhraue supercilium = ä. nhd. angprach n. s. o. cimbr.
öpria, öpren bair. avgbrüm^ aber, pleoii. augngüber ; mnd. ögebräwe pal-
pebra iidfrs. ugbriin, ugenbrün = alln. augabrün supercilium dän. öiebryn
n. id. swd. ögnabryn n. id., Wimper; dageg-en deutet Hli. 593 ags. ägbred
als Augenbret, Deckel, wie dglilid Augenlid (augenglid Melber etc.), eher
Augenrand bd.? vgl. dän. bred Rand, doch ags. brerd o. Nr. 22. ahd.
tcintbrätcn {welbrawa?) mhd. ä. nhd. 1445 winibrd supercilium, auch
cilium = nhd. wimper bair, wmbram, wilbrüm (wildbräwen); mud. tcm-
brade supercilium = mnl. winbraeuw nnl. wijnbraauw, wenkbraauw f.
Braue; auch bair. die Nebenformen brätcenden, brmcenken, gw. mit Nega-
tion, sich rühren s. Smilr 1, 242 sq.; vrsch. scheint westerw, fimmer
Wimper vll. : fimmern = flimmern? VII. ist wenden, winden in gew.
Bd. zu faj^en, vgl. etwa „im Handumjcenrfen."
mit. pravium montis cacumen a. d. Hd. ? vgl. CIt. 1. S. 219 über lt.
brevia. — sskr. bhru, in Zss. bhruva, Braue = pali (sw-) bhii zig. pchova,
poimcyä, povija elc. (aus bimvya?) pl. bind. 6Ao/t/t, bhaun f. mahr. binäy
zend. blircatbhyaihn Bpp. brvalbjäm Brnf. gen. pl., nach Bopp prtc. prs. ;
prs. bttrü, ebrü (aber übru Ruhm) kurd. berö (ciglio) afgli. wru^^i laz.
ofrit oss. arßd, arfig Kl. l. arf^äg d. arfuk Sj. mit gew. Metathese; beide
letztere slehn näher an der griech., als an der zend. Form und vermitteln
vll. beide; den vocal. Vorschlag (?) zeigt auch die persische, vgl. auch
keltische u. — Ith. bruwis Braue = asiv. brüry bhm. brw, brwa f. rss.
broty f. pln. brew f. sloven. obrvi id. Mdtl. ill. obarva f. palpebra, Augen-
lied (Voltiggi) makedon. dß^ovTsq pl. = gr. öcppvS (6(p(>v<;) Braue
(auch hoher Rand, Spitze, Höhe übh. wie o. d. Ww.); über ß'Keepa^ov
und palpebra s. Pott 1, 87. Höfer Ltl. 120 sq. Bf. 2, 125; da unser
Stamm häufig mit alten Zss. verschmilzt, so könnte er hier immerhin in
lat, br-a stecken. Eichhoff und Benfey stellen auch lt. front hhr, Bf. 1, 100
sogar frond (frund), das wir lieber mit Schwenck zu frülex stellen, vgl.
auch u. Nr. 54; Letzterer stellt frons als forehead zu pro trotz der vrsch.
Labialstufen. Wenn mit. fronciare (fronsare etc.) = frz. froncer les
sourcils von frons stammt und nicht vielmehr mit runzeln vrw. ist, worauf
die weitere mit. Bed. deutet, so könnte man hier eine alle Bd. von frons
suchen, da sich die d. Formel die Sfirne runzeln von der frz. unterscheidet.
Eine merkwürdige Analogie scheint die ahd. Glosse braon malae (Gf. 1. c.)
: gael. mala, maladh f. Braue zu bieten, sofern wir lt. mala Wange ver-
gleichen und somit die Gesichtstheile verwechselt finden. Die kelt. Ww.
unserer Nr. bestätigen, wie es scheint, durch das Participialsuffix cy. ant
gdh. adh Bopps ob. Erklärung der Zendform. gdh. obs. brä m. sg. gew.
braoi pl. eyebrovvs ablira m. eyebrow pl. abhran eyelids = abhradh,
fahhradh m. eyelash, eyelid, border, flounce, veil c. d, fabhranta having
large eyelashes elc. ir. fabhar eyebrow, eyelid, eye, vrm. = faobhar
\. 24, vll. sämtlich mit unorg. f, dessen häufige Erscheinung ich bis jetzt
nicht auf ein Gesetz zurückführen kann: Bopp vermulhet eine Zss. mit fa,
das Ange bedeuten könnte, erinnert aber auch an palpebra. corn. u-brue
bis brow abrans Braue = brt. abrai'U f.; cy. amrant m. eyelid amranlu
winken (vgl. o. wenkbraauw etc.); die cy. Etymologen leiten dieji von
am prf. und grann f. eyelid, gewiss unrichtig, obgleich brt. mourren f.
sourcil, auch bisw. mouslache bd. und gourrenn m. sourcil, bsw. paupiere
bd., vrm. mit einem brt. grenn = cy. grann zsgs, sind (gour über),
dessen vrm. Yrww. besonders (vgl. brt. mourrenn) Bart, Schnauzbart,
318 B. 53 — 54.
doch auch andres Haar bedeuten, vgl. sp. u. v. g^ranos und einstweilen
ahd. grani pl. Bari = mhd. gran f. nhd. grane, granne (Ährenbart etc.
s. Wd. 860 mit Nlr.) mnl. graen altn. grön f. vgl. (Dz. 1, 273. 308.
328.) prov. gren afrz. grenon, guernon Schnauzbart sp. grena pg. grenha
prov. grinkö Haarslrupp, Bart, — bask. bepurua Braue s. Pott und Cell.
II. c. — dakor. sprencena vll. aus svperciiium.
Pott leitet bhrü etc. aus sskr. abhi-ruh herumwachsen, mindestens
sinnreich. Beachtet werden miijjen die häufig auftauchenden Bdd. erhöhter,
vll. auch gebrochener, Rand, Oberfläche, Gipfel etc.-, wir gehn lieber, als
auf brikan etc. u. Nr. 54, auf die in Wz. bhr o. Nr. 6 öfters hervor-
tretende Bd. der Erhebung zurück; vgl. Nr. 8 über cy. bry etc., wo die
kell. Ww. ganz nahe mit den deutschen unsrer Nr. zsgrenzen; indessen
durchkreuzen sich überall die Bedd. wundersam, und die Vogelperspective
zeigt eine unermejjliche Sippschaft.
53. Brigp^aii, einmal Luc. 15, 22 bring^an, prt. brahta
bringen, führen, äyeiv^ cpi^tiv, xo^l^eiv etc.; in einen Zustand bringen,
zu Etwas machen, gleichwie auch nhd. bringen, bes. in der Umgangssprache.
(Gf. 3, 192. Rh. 664. Bf. 2, 107.)
ahd. bringan prt. brang, brahta = mnhd. nnd. nfrs. bringen prt.
mhd. brühte nhd. brachte dial. brung nfrs. brockt alls. bringan, brengian
prt. brahte nnl. brengen prtc. brockt ags. bringan prt. brang, brohte e.
bring prt. brottgkt schtt. brang etc. afrs. bringa (^, a, e), brensza prt.
brockte etc. strl. branga prt. bracht swd. bringa dän. bringe prt. swd.
dän. bragte.
Wz. bhf 0. Nr. 6, vgl. dort die kelt. und slav Formen mit anl. br;
kein sskr. bhrnämi, noch mit Grimm baii'i{j;gran mng zu Grunde liegen,
sondern Wz. bkra = bhar. Der Nasal fehlt in den ob. sw. Prtt. und in
Ith. brukku, brnkti bringen, beibringen.
54. .1. Bfikaii sl. hrak, brekiin, briikans brechen, vXdv;
zerstören, Trop^üv,- (B.) kämpfen, a^Xelv in brikitli a^^jjo-Tj 2 Tim.
2, 5. |i;abrikaii zerbrechen, vXäv etc. ufbrikan nicht erhören,
abweisen, u^ixtlvi picp. ufbrikands Frevler (Verbrecher) v^^taxriq
1 Tim. 1, 13., mit un zsgs, unansiö|,Jig, äTtgöar^oiioq. g;abrak (?)
fragmenlum Gr., bei LG. nur g^abriika f. Brocken, xXao-jta. ua-
bi'tikiian abgebrochen werden, IxxXäcrÄai.
B. Brakja Kampf, luctus, ivaKri Eph. 6, 12 vgl. o. brikan;
LG. vergleichen ahd, widarprukt repugnanlia und setzen Knickung, L'm-
knickung als Grndbd. (A. B. Gr. Nr, 294, 3, 462. Gf. 3, 262. Rh. 667.
Bopp VGr. S. 80; GL 239. 243. Pott Nr. 132. Höfer LtL 224. 236. 258.
376. Bf. 2, 14. 366. vgL 1, 601.)
A. St. Zww. ahd. brechan, gibrechan = mnhd. brechen alls. ags.
brecan afrs. breka ptc. prt. ebreken, bretsen, bresan, gebreskan etc. nfrs.
brecken ptc. britsen nnd. nnl. breken e. break dän. brcekke st. sw. swd.
brcBcka sw. — sw. Zww. u. a. ahd. brechön affligere etc. nhd. weit.
Flachs brechen; ahd. brachan, brachön = mnhd. brächen (humum pro-
scindere); altn. bräka debilitare, frangere; subigere (vgl. B. und die]
Bdd. •!. 8.) swd. bräka frangere, rumpere, Flachs brechen etc. dän. brage
id., auch = altn. swd. braka o. Nr. 9 q. v., das ebenfalls mit Zubehör
hhr gehören mag; ags. bracan conterere (Bosw.) e. brake Flachs brechen
dän. brakke brachen nnl. braken id.; brechen, auch Flachs etc. und s. m. •
ahd. brocco =s mhd. dün. brocke m. nhd. brocken ra. (bisw. brocke f.)
B. 54. 319
nnl. brok m. vb. ahd. brochön = mnhd. nnl. brocken dän. brokke etc.
vgl. ags. brocan oppritnere (wie alln. brdka).
B. altn. bragnar in. pl. milites, satellites, swri. zunächst Kämpfer
(Dir. R. 348.) gehört zu Nr. 9. d; logisch vgl. swd. broUas, brätlas
luclari, ganz vrsch. von diin. brydes id. : bryde s. u. Anm. 1. a. Indessen
sind für die Begriffe kämpfen und brechen mehrerlei Vermittelungen möglich;
vgl. vll. auch brak Lärm etc. Nr. 9. c.
Der ausl. Guttural unserer Nr. ist nur secundärer Natur, wie die vielen
mit br anl. Stämme gleicher und ähnlicher Bd. zeigen, aus welchen wir
einige Beispiele statt zahlloser geben wollen. Weitere mögliche Vrww.
ohne anl. Labial werden wir nur gelegentlich berühren; möglich, dajj einer
u. a. von Benfey vermulheten Zss. mit sskr. abhi auch solche mit andern
urspr. Partikeln zur Seite slehn, wie etwa krachen ahd. chrahhön etc.
(vgl. u. a. Wd. 1091.) : Wz. rak, rag; sprok o. Nr. 42. I». ß. (vgl.
gleiche Zss. im Folg. und §".) mag zu brlkaii gehören (p durch s).
a. (Gr. Nr. 229.) altn. briöta st. frangere, fricare = swd. bryta st.
dän. bryde st, ags. brytan st. (yt, eot, itt) comminuere, frangere vgl. alln.
brilja zerstückeln ags. brittan schott. briss, briz, conlerere, fricare e. brittle
alte, brotel (schtt. bruckJe) fragilis alts. bretön conlerere, confodere, nach
Gr. 4, 710 vgl. Nr. 451 vll. : alln. bretta retorquere (?); ags. bryltian
etc. sw. dispensare fruslalim; gubernare; frui aswd. brytia auslheilen, y
für i vgl. altn. brilja? — altn. braut aswd. bröt Weg, Chaussee c. d.
(gebrochener Weg?); daher vrm. altn. braut, brüt, brott isl. burt swd.
den. nnd. bort weg (: Weg, wie it. via), fort aswd. bröla Land wegsam
oder ackerbar machen brot n. fractura; culpa; mulcla etc. altn. broli m.
anfractus oralionis; cruslala nix swd. brate m. Verhau, Holzhaufen etc.
brott n. Bruch; Werbrechen : brotlos s. o. B. dän. braade Flachs brechen;
ahd. pruzl fragililas etc. — oberd. prelzdürr zum Brechen dürr; mhd.
breßjen st. gemmas prolrudere (aufschwellen) ahd. prö^ grossus, (aus-
brechende vgl. u. ex. Vgll.) Knospe = mhd. broßi, broß^e m. oberd.
braß vgl. ahd. sproizo Sproß etc. Gr. Nr. 234. 450. und sp. v. spratiio;
die ßd. schwellen führt auch auf die formell stimmenden Wvv. brolzen etc.
0. Nr. 9. g^. li., wo sich zugleich, wie noch mehr hier, Berührungen mit
brüde etc. o. Nr. 42. b. ß. zeigen, demnach mit einer Nebenwz. mit andrer
ausl. Dentalstufe, welcher wiederum eine Zss. mit s zur Seite steht. Ist
auch altn. brydja, brydhja st. (?) dentibus perfringere, mandere zu bröde
zu stellen? vll. auch. — vgl. u. a. ahd. sprat mica, alomum Gf. 6, 392 —
alte, schtt. brade reijjen, zerren einem dieser Stämme vrw. — Dz. 1, 317
vergleicht mhd. brize Splitter nebst nhd. spritzen mit it. sbrizzare zer-
bröckeln; besprengen (vgl. pIn. pryskac, prysnqc bhm. priskati, prsknouti
etc. neben rss. brüizgaty pIn. brysgac ill. brizgati (gemicare) spritzen nach
PLlt. 2, 52 : letl. bursgulel bullas projicere von bursgulis VVajierblase;
vgl. Weiteres in d. folg. Nr. und finn. prijskua dispergi gullatim prijskoltaa
aspergere; esthn. prits Sprütze a. d. D. vgl. läpp. Irisset aspergere). Zu
broß stellt sich vrm. aslv. prqlije (ppvyava^ sarmenta bhm. rss. ill. prut
m. Ruthe, Reis pln. pr^t m. id. prqcie n. id. prqtek m. SprO|J.
b. Nahe an diese d. Stämme brut hd. bruz; brit hd. brix,, brez; bruth
(?) hd. brud, brod reihen sich solche mit ausl. Sibilanten, scholl, briss
(o. a.) mag aus britsjan entstanden sein, wenn nicht aus bristan s. e.
Einige Miscellen: ahd. brösma, brosema (von Graff mit g. drauhsiia
q. Y. verglichen) f. = mhd. broseme ra. nhd. brosame f. : swz. brösmelen
320 B. 54.
= swz. bair. bröseln zerbröckeln etc. ü. nhd. 1618 zerbrosmen id.; die
Form ohne m- Suffix auch in dem swrl. abgekürzten bair. brüsfein n. =
brösem m. Brosame. Hhr swrl. altn. breyskr infirmus (^ s aus t vgl. u, a.
beiskr etc. o. Nrr. 10. 30. 31.), Hebilis vrm. eig. verdörrt, verwelkt :
breyskjaz, inarescere (s. folg. Nr.); debilitari; darum nicht mit Biörn : briosk
qs. curlilaginem pro ossibus habens; vll, nur zuf. nahe : mhd. breusch
fragilis : brüsch Brausche (eig. ruptura oder Ge^fchwulst? vgl. o. a über
die ßd. schwellen; mhd. brieschen s. u. mag trotz der abweichenden Bd.
nahe stehn) vgl. Gr. 2, 275 sq.; brausen altn. swd. brüsa etc. (mhd.
bruselen knistern und s. v.) mag auch vrw, sein, wie o. brak (Nr. 9) :
brikan und prassen (diese Bd. hat auch bair. brausen vgl. nhd. in Saus
und Braus leben) : prasseln etc. s. c und §". — nnl. broos nnd. bross
zerbrechliih; mit Stamm voc. i nnl. brüzel Brosame brijzelen zertrümmern.
e. bru^se id. browse Knospe, Sproji (vgl. broß o. a.) ahd. prosun pro-
pagines g Ih. sprios Iwig corn. sprus, spus grain, kernet; letzteres erinnert
an brt. sper (TTzipua F. 52; Weileres s. u.
<•. (Gr. Nr. 452.) st. Zww. ahd. alts. breslan rumpi; deficere =
mhd. swz. (gebrechen) bresten afrs. bersta altn. bresta swd. brista dii».
briste (auch brösle deficere); altnd. nnl. nhd. (a. d. Nd. V) bersten = nnd.
barsten, basten ags. berslan frangere, deiidere e. burst schott. brüst alle.
breste alle, schlt. prt. brasl bersten, ausbrechen etc.; vgl. alls. brustjnn
erumpere; schott. briss s. o. a. b. amhd. brusl nhd. Indsch. börste Bruch.
brast m. mhd. Gebrechen; Geprassel; 1482 superbia; nnd. fr. nk. Plunder;
wett. Kummer (vgl. u. a. o. brechön affligere). ahd. prastun concrepitare
etc. (vgl. u. V. a. nhd. platten id. und bersten bd.; lt. fragor : frangere;
crepere : crepare und s. v.) = mhd. oberd. brasten, brasteln; Tobler
unterscheidet etwas prastla und praschla, und beide nebst prasta durch
die Tenuis von bresta deficere; praschla == bair. brascheln Sinllr 1, 205.,
Vgl. nachher Formen mit sk, seh; swd. prassla ^ aus dem glbd. nhd.
prasseln aus ä. nhd. prasteln ags. brastljan von brastl strepitus; fractura
(beide Bdd. des Stammes verbindend) ä. nhd. prüsll m. Prunk etc. (Smllr
1, 266.) demin. ? hhr auch altn. brass salax s. n. procacitas brasta luxu-
riari nhd. prassen s. u. §*. — ■ e. brustle prasseln, alte, brest Stimme.
Vgl. auch mhd. nnl. brieschen ianen (Z. 44.) : nnd. brdsch lärmend brüsken ]
mugire diin. brask Prunk braske prunken, laut prahlen swd. braska id., |
lärmen; vgl. o. A. afrs. gebreskan ptcp. ?
amhd. brüst kann zu briotu o. a gehören; aber in dem Stamme brasl
übh. s aus t entstanden sein (eher als aus h, k) vgl. u. a. schott. braltle
oberd. brazeln etc. prasseln vgl. mhd. bruo^te prasselte Z. 45. oberd.
brotzeln, bruz,eln id.; obschon diese Ww. oft bes. vom Geräusche des
Bratens gebraucht werden, stellen wir sie doch zunächst hierher und zu a;
darum kann braten selbst weiterhin vrw. und von jenem Geräusche benamt
sein vgl. die folg. Nr.
d. Einige scheinbar oder wirklich vocalisch ausl. Stämme, e. bray
zermalmen; schreien; ianen entspricht sowol dem frz. broyer, als braire;
y aus g? vgl. o. Nr. 9. d. — swz. brö-m m. Knospe, Spro|i vgl. browse,
braß etc. o. a. b.; bei Frisch brum gemma altn, brum n. frondes et
folia : ags. bröm e. broom (gew. Besen bed.) nnd. braam Pfriemkraut,
vrsch. von ahd. brdma f. brämo m. (nhd. ßro?Mbeere) brdmal ags. bremel
etc. rubus, vepres etc.; rhaetor. brumbels Knospe (auch = Finne) bei Tobler.
Die roman. Sprachen haben viele Wörter dieser Stämme entlehnt, doch
B. 54. 321
vermullilich nicht bloß aus den deutschen Sprachen, wie bes. u. die kell.
Vgll. vermulhen lajoen. Einige Beispiele mögen deshalb erst u. folgen. Wir
suchen die exol. Vgll. soviel möglich durch Lilcrierung iibersichllicher zu
machen und mit den esoterischen in Beziehung zu setzen. Vieles wird nur
intoniert; dabei kommt noch manches Deutsche zur Sprache.
A. lelt. braks zerbrechlich; gering; letztere ßd. führt vll. auf den
Stamm brak "V. 76. <l. ß. über; breket gebrechen, deficere brakskel
knacken = llh. brasz,keti; llh. brökas m. Gebrechen, Fehler braukti Flachs
schwingen, Hopfen streifen etc. brekszii anbrechen (des Tages) und s. w.
s. Nr. 9. b. pln. brak m. Brack V. I. c. fällt mindestens formell zs. mit
brak bydi (esse) = lett. breket; rss. brjükaly krachen, klappern vgl.
brencdty pln. brzqkac klimpern asiv. br^canije ßof^ißoq und andre mit 6r,
fr anl. slav. Stämme für mancherlei Geräusch vgl. o. Nr. 9. f. Ith. brüstt
etc. s. 0. Nr. 6. Polt 2, 168, der u. a. iL frond vergleicht, das etwa mit
bhm. brosk Waldbaumknospe, aber auch mit prut s. o. a zu o. broß etc.
stimmt, vgl. auch Nr. 52. — i Klingen an B nur zuf. an rss. barächtaty
sja pugnare, repugnare? vgl. boroty sja, brany etc. u. Nr. 59 und alln.
baräUa f. pugna; brany (TroXefxo?) erinnert an alln. brana audacter ruere;
s. f. heroina etc. vgl. bruna currere (nach Biörn). Mehrfache Abll. des
Stammes br, blir erscheinen vrm. in aslv. ill. bhm. brazda pln. brözda
rss. borozdä dakor. brezdä f. Furche c. d.; bhm. bruna pln. brona rss.
boronä f. Egge vgl. u. a. scholl, braik id. (bes. Art).
gdh. briagli, briochd f. Wunde, wie fries. breke und ähnliche sehr
gbr. Ww. der Gerichtssprache; bruach f. precipice, border etc. s. o. Nr. 8. A.
brüchd to burst; pour; rush out, sally; bilge; beleb, rift, vgl. brechen in
vielen Bdd. und Zss.; auch s. m. gael. obs. brac eggen {brachen) etc.
cy. breg m. fracture etc. bregu to break brac = e. brake, Flachs6rec/ie
= (fl.) frz. broie mit. broia (nebst frz. broisser s. Dz. 1, 52. 302. Cell.
Nr. 344.) brl. brae, bre vb. braea, brea; in allg. Bd. cy. brae m. breaking
in pieces braenar, brynar m. BracMe\d c. d. braenaru brachen; briw m.
Bruch, Bruchstück; Wunde (gdh. briagh), Brausche, Geschwür m. v. Abll.
briwo malmen; verwunden briwsion coli. gael. brüis coli. pl. (auch splinters)
crumbs, fragmenls cy. vb. -i (vgl. vll. e. brewis Suppenbrot s. u. a. Bosw.
V. briv); cy. brau fragilis c. d. breuo lo grow briltle (vgl. brefu, breu
plärren, schreien und s. v.) breuder m. fragililas breuddil m. a grinder
vb. -o; breubys m. a bil, crumb breuad m. a grave-worm erinnert an
ahd. preila, pretta vermis etc. Gf. 3, 364; corn brexcy to bruise (= cy.
hriwo) brl. breva, brevi malmen, zerschmettern etc. c. d. breö, breou f.
cy. breuan f. gdh. bräin, brädh f. brd m. Handmühle corn. brou Mehl
gael. bruan m. crumb, bit, splinter etc. vb. to crumble, smash, pulverize
eU. m. v. Abll. bruansgail, bruasgail f. Gekrach vgl. vll. gdh. pronn zer-
malmen m. V. Abll. corn. breuyonen crumbs brl. brienen f. bruzun m.
vann. breclion, berclion c. d. id. = frz. brin cy. bribysyn das Kleinste,
ein Milbchen gdh. brib f. pl. bribeachean := e. bribe, eig. kleine Summe,
„Kleinigkeit" (vgl. mit. briba frz. bribe, worüber Cell. Nr. 338; anders
Dz. 1, 61.) brilys id. brU lillle clout or rag; (Cell. Nr. 328.) cy. gdh.
braun m. brl. brenn m, mit. brannum, brennium mit. prov. (frz.) bren m.
e. frz. bran (de son; sonst frz. Abfall übh. vgl. brak V. 1. c?) it. brenna
(?) Kleie sp. brana debris de feuilles ou d'ecorces etc. vgl. corn. bry
clay {Klei : Kleie); Diez 1, 80 vergleicht frz. bran allzunah mit bair.
brein Grütze, das aus breijen zsgezogen und zunächst mit brei ahd. prio
21
S2a B. 54.
etc. identisch ist s. Stnilr 1, 256 sq., weshalb wir auch das sächs. bregen,
bre'cn Geliirn nicht dazu stelle» mög-en, obgleich Schwenck dieses mit brei
vergleicht; Weiteres s. u. Anm. 2. (a.) cy. hncydo to separate, divide
bricyd lorn, broken; auch s. Slickrahme vgl. o. Nr. 22. (B, vgl. dän.
bryde Anm. 1.) brwydr f. Kampf, Gefecht brwydro fechten; vgl. brythu to
qiiarrel, fight m. v. Abll., worunter vll. der Volksname Bnjthon pl. (Wei-
teres Cell. s. I.); brt. brezel m. Krieg c. d. gael. bruidhinn f. quarrel,
eig. talk etc. — • cy. bradw broken, diminished; fretting bradwy m. Bruch;
bralt m, rag; brathu s. Nr. 22; bridu to break out, eriipt brid m. eruption;
Viehseuche; ir. breadach broken; brit fraction gael. breotli, breulh, bruth
to bruise, maim, crush; brt. brula sich erbrechen (weit, sich brechen).
(b.) gael. bris lo break, burst etc.; break forlh, exciaim; become insolvent
m. v. Abll. vgl. frz. briser brt. bresa chiffonner, froisser bresk^ brüsk
fragilis gael. brisg id. und = briosg cy. brysg e. brisk (frz. brusque it.
brusco mit abgei. Bdd. s. Dz. 2, 232. CIt. Nr. 336.) : cy. brys m. Hast
c. d. und Weiler : bryw m. briskness c. d. hhr? allgall. brisa etc. Trester
s. Celt. Nr. 334. brt. brous, brons m. Sproji (vgl. o. gdh. sprios etc.)
c. d. bronsa spro,Jen brousknol {kaol Kohl) m. = frz. brocoli sp. broculi
(Weiteres darüber CIt. 1. S. 218.); vgl. cy. brwys luxuriant, fertile (vgl.
Nr. 6.) c. d. brwyso to branch out largely, vll. auch gael. bruis f. a brush
vgl. o. <1 broom, sicher gael. brus to browse (s. o.) = frz. brouter
(: brout = mit. bruslum) brt. brousla c. d. broust m. ballier = mit.
brustio etc.; brt. brouslaf Sproi'^ etc., weshalb auch frz. brout, brouter
Irolz span. broto, broton (Dz. 1, 316.) — vgl. prov. broto, brot = frz.
brout, brotar spriejjen neben broslar = frz. brouter und s. m. CIt. 1.
S. 218 — s verloren hat und nicht unmillelbar aus einem alld. brot =
mhd. broß zu erklären ist,- Ausführliches s. Celt Nr. 336. — gael. obs.
bruscar m. broken wäre; baggage. So enthalten die kelt. Sprr. noch
Vieles, dessen ausfuhrliche Darstellung, die uns hier der Raum verbietet,
noch mehr Licht auf die Vrww. unserer Nr. und bes. Nr. 9 werfen würde.
Auch vrm. weiter vrvv. Stämme mit anl. Aspirate linden sich, wie brt. frem
m. Zerstörung etc.; Egge c. d. freüza brechen, zerstören; eggen; irrig
von Pictet 69 zu sskr. rragc zerbrechen gestellt; nicht entl. aus dem vll.
unvrw. frz. froisser (altspan. fresar ans fressare, frendere Dz. 2, 329.);
vll. mit It. fruslum vrw. vgl. auch F. 54. §". Über Stämme mit anl. r s. u.
mit. und rom. Wörter s. zerstreut im Obigen; dazu noch einige aus
vielen: frz. breche Dz. 1, 299. 301. = sp. brecha it. breccia; it. briccolo,
brtcciolo it. mit. bricia (panis) Brosame s. Dz. 1, 301. Gl. m. h. v.; sp.
brigola Mauerbrecher it. brischiare frangere; perforare (vgl. cy. brathu in ]
letzlerer Bd.); nprov. brigo, brie = frz. de6m, miette; wallon. briket =
frz. bribe, brife : brifer freien (eig. mandere, zermalmen) = brt. brifa
c. d. dibri, obs. dibriff manger, consumer; detruire vgl. Celt." Nr. 338. —
dakor. brusu m. Erdscholle; mit. brusura Wundenmal vgl. bruise, Brausche
etc.; frz. braquer Flachs brechen. Diez 1, 61 vermuthet (B.) brakja
: sp. prv. brega it. briga etc. Zwist, die wenigstens nicht unmillelbar dazu
passen vgl. Celt. Nr. 335. y., wo vieles Zubehör u. a. mit. brica dakor.
price (oft p für b) rixa. Streit, it. brocco Spröjjchen broccolo KohlspröjJ-
chen, abgeleitet, nicht zsgs., deshalb nur zuf. an das ob. broco'i ankl. ?
lat. frango, fregi, fraclum; fragmentum, fraclura etc.; fragor vgl.
0. Nr. 9; fracidus, f'racescere scheint gegenüber /ra^escere ein Nebenslamm
mit ausl. Tennis, die in fraclum etc. nur durch phonetischen Wechsel der
I
ß. 54. 323
Media enlsland; vgl. für den Sinn V. 76. d. ß. — Im Albanesischen zeigt
sich bis jetzt nur anl. Tenuis, die zwar statt der Media stehn kann, aber
auch auf gr. Trpt'o und 7tpl^o> hinweist (Bf. 2, 256 : 1, 580.); vgl. pris
(: gdh. frz. bris) brechen, zerstören, verderben prisesi Verderber prisure
Zerstörung, Unfall; pres sclineiden, abschneiden ohne i imp. pree! ptcp.
prere beschnitten; presa, presia Schneide preses Sense prisk Hasiermeiier
hhr? s. u. Nr. 64; preclmre geschärft hhr? Sinnvrvv. slav. Wörter lauten
mit der Media an (vgl. o. Nr. 30.) z, ß. ill. brilko bhm, bretruj scharf
^ : briti, briati barbieren (vgl. u. Nr. 64.) = rss. brjeju, brity id. aslv.
brili £,vpdv aslv. rss. britva f. = a\b. prisk pln. brzylwa f.; ill. rss. bhm.
brus m. Wetzstein vgl. altn. bryni n. swd. bryiie n. id. vb. bryna (sonst
swd. braten, eig. bräunen) dän. bryne = ill. brusili bhm. brousiti schleifen
vgl. aslv. brüisati, obrüsnati ^vQäv : briü\ dazu auch Pflanzennamen wie
alb. pres Lauch vgl. niid. bris-lauch = schnlulauch ahd. snitilauli pln.
hiczek iupni d. h. spaltbarer Lauch; rss. brusnica f. Frewsselbeere bhm.
brusnice f. id.; Schleiftrog und s. v. ; meist mit Nebenformen ohne r vgl.
Nr. 30. — • aslv. prqiiti o-jrapdvTUv, lacerare scheint unserer Numer
fremd s. Mikl. 69. — eslhn. praggo g. prao neben raggo s. u. (auch
lahkt) Ri^i, Sprung; praksuma knackern {raksuma, räggisema prasseln etc.
vgl. rasseln, rascheln etc.?); fmn. präikä crepitaculum; vll. Wz, brik in
rikkoa frangere; dehnquere c. d. esthn. rikma etc. verderben; b. fmn.
ruti coufraclum rutistaa frangere, quassare, premere esthn. rudjuma,
fuddistama, rudsuma, russuma id.
Die gr. Wz. pay ist entweder eig. Fpay (Ahrens Diall. 37. Bf. 2,
66.) vgl. u. sskr. vrsc etc., oder steht neben einer Reihe vrm. mit unserer
r. urvrw. Wörter mit anl. r, wofür hier einige Miscellen : gr, pr,yvvfxi;
priy^lv s. 0. Nr. 8; pdcraeiv zusammenbrechen; krachen; Weiteres bei
ßf. IL c. vgL 2, 16 gr. pd^oq = aeol. ß^dxoq; vll, lt. rancidus vgl. o.
fracidus, nacii Bf, 2, 143 zu riechen etc.; mit Stammv. u sskr. rüg
brechen {ä-rug; ava-rug abbrechen s. ßf. 2, 14.). cy, rhicygo to rend,
tear; sting brt. regt ptc. roget rumpere, lacerare rog m. RijJ, bprung gdh,
roic to tear; brt. rega aufwühlen, furchen : cy. rhig Furche hhr? vgl, o.
slv. brozda und Weiteres Celt. Nr. 60. aslv. rüignqli Iptvysa^ai^ eructare
(: sskr. rüg frangere Mikl, 76.) ill. rigati sich erbrechen pln. rzygac
rülpsen zunächst wol zu epevyea^Ui, lt. ruclare; andre lituslav. Ww. für
schneiden, reiben s. "V. 82. Bei folgenden Wörtern der linn, Sprr, ist
meist Aphaerese des Labials anzunehmen : linn. rako esthn. raggo gen. rao
{praggo s. o,) läpp, rakein (vb. n. raket) Rii^, Sprung c. d,; vgl. auch
u, a, esthn, ragjoma hauen röhhoma zerknicken etc. rühho Lärm, Ungele-
genheit; raksuma s. o. Hier ließe sich noch Unzähliges zufügen, zumal
wenn wir auch noch anl. l anreihen vgl, z, ß, lt. lacerare und Mehreres
Bf. 2, 16,
Das Sanskrit zeigt einerseits anl, vr in vrkna zerbrochen vgl, Wz.
vraqc {trcc) c. d, Bf. 2, 16., vll. auch v>r in vrana Wunde etc, s. V. 31;
dieser Anlaut kann sofern hier zur Sprache kommen, als sskr, v und b
sehr oft im Anlaute wechseln; für die deutschen Sprachen vgl. u, a. vll.
V. 76. Anderseits gehn vom Sanskrit aus Stämme, in welchen r ausge-
fallen sein kann, namentlich wenn wir frangere und Vieles o, Nr, 9, vgl,
auch Nr, 57, vergleichen : sskr. bhang frangere, comprimere ptcp, bhagna
inf, bhanktum; bhdg rumpere, dilacerare, frangere; und s, m, pen^fab.
bha§nä zig, pchag d. i. bhag, bakaf etc. frangere baluc. bhuklho fractus
21"
32Ä B. 54.
zig. bango lahm hhr? vgl. auch sskr, vag hinken ryanga Krüppel elc.
Bf. 2, 17. 19. lind s. o. Nr. 35. — arm. bek fractiis bekel frangere; vlj.
auch baiantl fiiulere, separate, distiibiiere bah Abgabe baiel diese erheben
baiin pars, porlio und s. v. nebst dem zahlreichen Zubehör der mit ob.
Wzz. urvrw. sskr. Wz. bhag dislribuere etc. (vgl. o. Nr. 3.), deren occi-
denlalische Vrww. jedoch auch kein r haben. Auf eine unserer Nr. zunächst
stellende sskr. Wz. bhrg deutet wol arm. herthel to tear, deave, cul, burst,
divide etc. her^h rupture elc. c. d. Die mögliche Beziehung des gr. a/rr^t
Wz. ag, tag {Fay) ist uns noch nicht recht klar; vgl. BYGr. S. 843.
Höfer II. c. Bf. 2, 19. Im Deutschen sciieiut Wz. bank, bang o. Nr. 23
= sskr. bliang. Vgl. vll. auch estlin. paggo gen. pao finn. pako = rako
(s. 0.), pakaota esthn. paotama findi vgl. läpp, peiget id.
§\ nhd. prassen, wovon wir prasseln vll. unmittelbar ableiten sollten,
wird durch Wd. 1648 von dein ob. brasten, prastön abgeleitet; doch vgl.
aiijjer den ob. altn. Ww. brassen mnl. epulari (: afrs. braspenning? s.
Bli. 665.) nnd. id.; Vielerlei mischen; Segel brassen bras m. epulum;
Plunder etc. vgl. o. brast in letzt. Bd. auch = nnd. bras neben brast;
eslhn. prassima prassen ^ : rss. braicaty id. c. d, brainik m. Prasser vgl.
aslv. braiijnn ß^oi(ng (welches gr. Wort wol nur zuf. anklingt); dya^^ojiia,
sumlus Mikl. 4, wo serb. brasno rss. borosno elc. Mehl verglichen ist;
unverwandt scheint rss. braga, braika f. Bier {Brace vgl. Nrr. 6. 9.) vgl.
lett. bräga Branntweinmaische.
g**. Zu brlota : braut o. a vgl. folg. Wortstamm, dessen Grndbd. =
braut scheint, und der, wenn nicht unmittelbar zu brechen, doch zu einem
gibd. Nebenslamme gehören mag : ahd. brugca, brucca = mnhd. brücke
oberd. auch ßreterfui^boden elc. bd. afrs. brigge anfrs. bregge nnd. brugge
nnl. brug ags. brycg, brigge e. bridge altn. brü swd. dän. ndfrs. bro
ndfrs. bra, alle f. neben altn. bryggja f. swd. brygga f. dän. brygge c.
Schiffbrücke; altn. auch Kragsteine und vorragende Kante übh., swd. auch
Uferstra|^e, Quai bd. Ith. brukkas in. Steinpflaster c. d. = lett. brugge
(virgul. gg) pln. bruk m. c. d. esthn. priiggi (Schult, Gruuji) kiwwid
(Steine) Pflaslersteine prüggima pflastern, ,,brücken,'' ähnlich mhd. brücken;
läpp, präice, bruioe, broun Brücke a. d. Nord.
Anm. 1. a. Die Bd. von brechön affligere (o. A.) und dgl. wirft
vll. Licht auf folgende Wörter: nnd. brüden gw. brüen (ostfrs. Landr.
breuen) necken, höhnen, aufziehen; stürzen brüe f. das Vexieren; die mit
Recht in ßr. Wb. 1, 147 und Aach. Id. 27 hierher gezogene Formel ik
hebbe de brüe darvan aach. ich gevv do der brüi van nnl. ik heb er den
brui (s. u.) van gehört trotz der entspr. nhd. wett. ich hätte die brüe
davon somit nicht zu Brühe; nnl. bruijen schlagen, werfen, rupfen, quälen,
hemmen, fallen (wie nnd.; vgl. nhd. schlagen = stürzen) elc. c. d. brui
m. Schlag, StojJ; Plunder (wie brast gbr.) ndfrs. brüjen aufziehen, höhnen
l : afrs. brida st. sw, ziehen (vgl. auhiehen); zucken etc. (vgl. nnl.
rupfen, zupfen) s. Rh. 670, der das o. erw. altn. st. brydia mandere ver-
gleichen möchte; breud in Zss. das Ziehen swd. bry beunruhigen; auf-
ziehen; — sin hufvud sich den Kopf zerbrechen; in den Abll. erscheint
ausl. d.; dän. bryde (fällt mit a zs.) necken brydes luclari : cy. brythu elc.
vgl. 0 B. Die zwar nicht ursprünglichste, aber häufigste Bd. necken,
aufziehen hat auch Ith. brediti, dessen Vrww. o. Nr. 9. g, wieder ganz
andre Begriffsverbindungen zeigen. Gr. 1, 405 vermuthet swrl. richtig afrs.
brida = altn. bregda, das nur weiter vrw. sein mag.
^Sf
B. 54. 325
i». Die afrs. Bfl. ziehen gibt der Möglichkeil Raum, daj3 auch ein
andrer rälhselhaflor Worlsfamm sich anschliejoe, vgl. Züge!, Zavm -. ziehen,
nämlich : ahd. briftil, bridel etc. m. Zügel = amhd. brilel mnd. nnl. breidel
ags. bridel e. bridle, alle m., aber mit. sp. pg. brida frz. bride (Primitiv)
f. it. briglia f. neben predello m. und pretfine (dakor. brigle, bärgle pl.
f. Riedlade, scapus texlorius soll zu it. briglia gehören) llh. briz-gilas m.
asiv. brüzda (xr;uo$j (pi^ög) rss. (sl.) brozdä f. brf. (m.) gael. obs. (f.)
brid. Auch It. fraemun, frenum mit ausgef. Dentale hhr? anders Bf. 2,
202. Polt 1, 220. 2, 571. cy. ffncyn f. c. d. vrm. enll. Grimm 2, 985-6
legt vll. zu grojjes Gewicht auf den Unterschied von ahd. bridel habena,
Zügel und briltel frenum, Gebi|J, obwol letztere Bd. für weitere elym.
Forschung zu beachten ist; Grimm legt Nr. 162 (br«i«ls, briten o. Nr. 50.)
zu Grunde.
Ann). 2. ags. bragen ags. nnd. brcpgeu afrs. ndfrs. nnl. brein afrs.
brin ndfrs. brayen nfrs. breyne e. brain ccrebrum. Hhr vll. brl. ambren
f. Wahnsinn, Verzückung gis. Hirnlosigkeit? — Grimm Mlh. 216 vergleicht
hyp. altn. bragr poesis etc. (s. o. Nr. 9.) und gr. (p^riv, obgleich darinn
swri. je ein Guttural war s. A. 60; Bf. 2, 110 vergleicht gr. ^^iy^a
etc. Vorderkopf; Dietrich Abhh. 285 ßpt/^ooi Schwenck Brei s. o.
§*^. Die vielen zu obigen Stämmen vgl. Nr. 9 gehörenden Wörter für
schwatzen und dgl., bei welchen das Br-echen des Schalles oder der Schall
des Brechens die Grndbd. bildet, laj.ien uns nicht anslehn, in dem st. Zw.
sprechen eine uralte Zss. mit brechen zu suchen; p ist wie immer im
Deutschen nach s aus b entstanden; vgl. sprießen ags. spreotan : breotan,
ylan o. a; in der That kommt auch die Schreibung sbrehhan elc. vor s. Gf.
320. (Gr. Nr. 297. Smllr 3, 584 sq. vgl. 554 sq. Schmlth. Wb. 454 sq.
f. 6, 369 sq. Swk 664. Wd. 1570. Rh. 1042 sq. Bopp VGr. S. 125;
Gl. 241. Pott Nr. 143. Höfer Ltl. 6. Bf. 2, 587.)
a. st. Zww. ahd. sprehhan etc. = mnhd. sprechen alls. ags. sprecan
nnd. nnl. spreken afrs. spreka nfrs. sprecken. Unter den sehr vielen Zss.
der Stamme unter Nrr. 9. 54. mit s erwähnen wir nur einige der vor-
liegenden Wurzel sprik, sprak, welche auch in andrer als der vorliegenden
Bd. sich mit den bisher gegebenen berühren; so ags. sprek ahd. spraioc
pl. ? sarmentum altn. sprek n. ahd. sprahhulla ramenlum sprähhön scindere
(Gr.) mhd. spruchen id. (Z. 418.) alln. spräk n. laesio levis und s. m.,
as in den Stamm von springen übergeht.
I ^. Formen ohne r, das vrm. nach der slarklaulenden Gruppe sp aus-
gefallen ist; e. speak nach Wd. 1. c. aus dem umgesetzten speark; indessen
zeigen sich sehr häufig nach labialen Anlauten die Liquiden l und r in
rälhselhafter Weise kommend und gehend. Vgl. ags. specan e. speak sl.
sprechen ahd. spehhan, specken id., concionari (wie nnl. spreken) = bair.
spächten id., perorieren neben sprächten; Smllr l. c. vergleicht auch altn.
spekia philosophari : spakr = ahd. späht sapiens, worauf wir s. 0. weiter
eingehn werden; spächten kommt von mhd. spacht m. Rede; Vogelgesang;
wiederum zeigen sich auch hier die sinnlichsten Bdd. in oberd. spachen
(vor Hitze elc.) bersten = nnd, spaken nnl. spaeken oberd. spuchig
trocken, spröde (vgl. o. Nr. 42. b. ^.) spachen elc. groj^er Span (aus
spahan? anders Gf. 6, 338.) ahd. spahhiner virgeus spahhahi cremium,
Reisicht altn. spcekia f. = sprek o. oc. und s. m.
Für die weiteren Erörterungen und esol. und exol. Vgll. verweisen
wir, ungerne den Raum sparend, auf 11. c, wo übrigens auch nur erst
326 B. 55.
inzeliie Fäden des wunderbaren Gewebes angesponnen sind, zu welchem
vorsiehende Wörter nur als Fasern gehören, und deren weitere Verfolgung
viel neues Licht auf den gesamten Sprachorganismus werfen mujj.
55. Brlnnan st. branit, bruiintin, briiiiiians brennen
nfr., xatecrSat. iif'briniian verbrennen, verdorren, xav^aTi^ea'^ai.
Mrc. 4, 6. brinno f. Fieber, -rcv^eiröq. $;abraiinjan verbrennen act.
xaleiv. inbraiBnJan id. all-briinsls f. (Allbrvnst) Brandopfer,
öloxav-toi^a. Brandila Mannsname. (Gr. Nr. 371; Mlh. 50. Gf. 3, 305.
Rh. 619. Bf. 1, 13 sq. 19 sq.)
ahd. alts. brinnan nir. st. brennen; aufsprudeln, effervere mhd. brinnen
(bornen) st. id. nhd. brennen nlr. bisw. st., gew. sw. wie mnhd. act.
weit, börnen sw. a. n. ahd. brennan sw. meist a. alls. brennian sw. a.
nnd. brennen, bernen, barnen sw. a. n. nnl. barnen a. n. afrs. berna,
(auch slrl.) barna sw. n. a. nfrs. branjen, baernen sw. satri. badden
wang. badnjen, banjen, bannen {badden knisternd brennen s. Höfer Z.
1, 102.) ags. byrnan {y, i) st. n. e. burn sw. n. a. alle, scholl, bren,
brenne id. altn. brenna st. n. sw. a. swd. brinna st. n. bränna sw. a.
dän. brcende sw. n. a. — nnl. branden brennen n. a. vrsch. von nhd,
branden (der Brandung, Wogen). — swd. brunda in Brunst (swd.
brundning altn. brundr m. dän. brynde) sein; sonst amnhd. dän. swd.
(m.) hrunst (ä. eig. Bd. noch in feuersftrwns/) nnl. bronst f.; dän. brynde
^ zu alln. bruni m. ustio; und = ags. bryne incendium brynegild Brand-
opfer = ahd. ali'brandopher. dän. branke braten, bräunen.
Um nicht wieder in weit ausgedehnte Vgll, zu gerathen, bemerken
wir nur im Allgemeinen, dajj dieser Worl^tam^l nebst vielen mit br anlau-
tenden von vrvv. Bd. (wie auch alln. brimi flamma) vrm. vom Geräusche
des Brennens ausgeht und mit Nrr. 9. 54. 58. vrw. scheint. Einige deutsche
Ww. mögen noch gelegentlich den exot. Vgll. angereiht werden.
gdh. breo fire, flame c. cpss. zeigt einen einfachen, vocalisch oder
halbvocalisch ausi. Stamm, zu welchem wir indessen nnd. brvjen adurere
nicht zählen dürfen, da es (nicht nach Graffs Vrm. 316 zu brauen) vrm.
= broien nhd. brühen mhd. brüejen id., erwärmen, verbrennen wenigstens
einen andern Auslaufer der l'rwz. darstellt und zunächst mit nhd. brüten
nnd. bröden, bröen nnl. broeden, broejen id. nnd brühen bd. mnl. broeijen
exurere, exscafurizare vrw. scheint; ahd. bruotan, pruatan mhd. brüeten
bedeulet fovere in weiterer und engerer Bd. und schliejjt sich weiter an
braten u. Nr. 66 an. — gdh. obs. brun firebrand vgl. o. altn. bruni.
gdh. bruith, bruich sieden, brauen cy. brwch m. fermenl, boiling up,
tumult : brychen f. the bubbling of water, a spring und s. v. nebst cy.
berw sieden berwydda brauen brt. birvi prt. bervet, vann. bercliouein
sieden, brauen (auch bressa frz. brasser); funkeln c. d. führen auf brauen
nebst zahlreichem Zubehör (s. u. §".), so wie auf e. barm = gael. beirm
m. ags. beorma = fermentum -. fertere (nach Bf. 2, 196 : ^epf^o^j vgl.
"V. 67.) und s. v., das Wd. 929 mit der Grndbd. der Erhebung noch in
andrer Weise mit der Urwz. bhr o. Nr, 6 verbindet, auf welche denn
auch sskr. babhru bind. bl,ürä braun, nach Polt Zig. 2, 419 : rss. burül
dunkelfarbig (wozu noch viele Wörter gehören) und : braun, zurückführen
könnlen. — cy. briod heiji brtjdio to be hol, lo boil knüpften wir o.
Nr. 22 an eine Reihe von Wörtern, die sich vielfach mit Nrr. 54-5 berühren;
vgl. noch u. a. corn. bredian boiling bridzhan braten. — brt. brizi, breze
m. Lohkäse, motte ä brüler; wenn Schollen Grndbd., zunächst zur vor. Nr.
J
B. 55. 327
Roman. Ww. ii. a. afrz. burnoyer leucliteii, von Dz. 1, 328 zu altn.
bruni gestellt. — it. bruciare brennen a. n. = milan. brusä genoves.
briixä rhactor. brischar, berschar nebst mit. brvsare, bruscare incendere
etc. Gl. m, h. vv. a. d, Deutschen? vll. findet sich der Stamm noch in
andrer Bd.; vgl. auch o. kelt. bnccli etc.? Nahe daran grenzen it. abbrusliare
absengen abbrostire, bruslolare (braun) röi^ten frz. bmler {brusler) nprov.
brula wallon. broule, von Dz. 2, 328. 344. sehr gewagt aus It. pervslulare
abg!.; vgl. ,.pruslaten als ob sie besengt wären mit Feuer" Smilr 1, 265;
vll. auch altn. breyskja terrere, adurere vgl. u. slav, Ww. und vor. Nr.
über breyskr etc. — Aus ahd. prant incendium; tilio ags. brand id. altn.
brandr m. id.; Schwerlklinge (und s. m.; alle m. Gr. 3, 521.) it. brando
Schwert Dz. 1, 290. afrz. brant, branc urspr. Klinge, dann = frz. brandon
sp. blandon (hl = br cf. sq.) Fackel; enll. \i\\)p. pradde (pr, br, r) tilio;
auch (peiwen) praüto (solis) ardor hhr? — sp. brasar, abrasar entzünden,
verbrennen = pg. abrazar frz. embraser it. abbraciare : mit. sp. hrasa
mit. pg. braza frz. braise nprov. brazo f. wallon. brnzi, burzi m, (näher
an brusare etc. s. o.) it. bracia, hragia sard. braxa milan. bras'i vgl. vll.
trotz der Tennis dän. praus Küchenlicht, sicher altn. brasa löthen {bras
n. Löthung; ferrumen ■= e. brass) swd. brasa flammen s. m. Feuer und
= frz. brasier, während dän. brase, bradse auf das ungf. gibd. braten
deutet. Nahe an diese Reihe grenzt, jedoch nach Gr. 3, 392 vom Anblasen
benaml, mhd. blas candela vgl. swz. blesfür Backofenfeuer bleshöbJi Zünd-
holz, bei Maaler blasen braun backen ags. blase Faikel, woher Dz, 1, 309
braise etc. leitet, e. b!aze schtt. bleeze flammen s. Flamme; Blesse etc.
nnd. blass Feuerbrand, Glut; feuerroth gloss. Lips. blasma Flamme; darneben
mit u H. a. nnd, blase Flamme und = bleuster Leuclitlhurm bleustem
{eu, ei) leuchten nnl. blos m. Rölhe, bs. Schamröthe vb. bloozen = e.
hlush; altn. blys fax blossi flamma swd. bloss n. dän. hlus n. Fackel; Brand
swd. blossa dän. blasse flammen. Diese mit bl anl. Ww. finden eine zahl-
reiche Vrwschaft, die nach Form und Bd. ziemlich nahe an viele Stämme
0. Mrr. 40. 42. angrenzen; vgl. sonst zunächst gdh. hlosc lux, nach Pictet
69 : sskr. bhläg leuchten (s. o. Nr. 9.), formell und nach dem Sinnwechsel
der Nrr. 9. 54. cy. bloesg f. broken noise; adj. Ii.*iping, blaesus und s. v,
vgl. u. a. Ith. brezgeti stammeln; fast grenzenlos wächst diese Vrwschaft,
wenn wir, wie auch in den vrw. Nrr. angedeutet wurde, nur die anl.
Liquiden /, r wurzelhaft nnd mit abgek. Partikeln b, g etc. zsgs. hallen,
1. u. a. altn. glossi = blossi und später Vieles unter li, bes. v. liiiliatli.
uf Zss. mit einfachster und erweiterter Wz. deutet auch sskr. blir, bhrg,
%hragg, bhrasg neben rg assare, torrere etc., wozu BGl. 252 u. a. gr.
cp^vyd) {v lang; (p^vxreiv) It. frigo ir. bruighim I boil, seeth (s. o. gdh.)
stellt; vgl. sskr. bivrdg etc. o. Nr. 9; wenn gr. ß auch = bh, so passt
dazu gr. ^pä^o^ he^ev als (ppi-ya; Bf. 2, 13 stellt beide hhr. — rss.
brüizgi pl. Funken gehört zunächst zu brüizgaty etc. s. vor. Nr., wie denn
mehrere sinnvrw. Ww. zu dieser vielverzweigten Vrwschaft gehören, vrm.
auch sprühen : sprülzen vgl. sprudeln Mlh. 550. — lelt. bruzzinät brühen
hhr? llh. brangwinas lett. brandwlns m. Brandtwein entl. — arm. borbokh
Glut c. d. borbokhel brennen, heizen etc. ist vll. urspr. redupliciert, vgl.
zunächst altgall. burbo etc. CIt. Nr. 307, wozu u. a. noch brt. bourbounen
f. bouillonnemenl; ebullilion; puslule c. d. Uli. burbole f. (lett. bursgulis
vor. Nr. a; vgl. aber vll. auch bumbullys etc. o. Nr. 21.) Waj.^erblase und
s. v.; zu Grunde liegt versetzter Guna, ähnlich wie in e. burn etc. vgl.
328 B. 56.
u. a. tnU. biira Fackel buria etc. s, u. Nr. 58 und einen verbreilelen Stamm
hur für rollie, braune und a. brandarlige Farben, wie denn braun nebst
Zubehör entweder zu Wz. bran (brun) gehört oder alles Parlicip der
einf. vocaiisch ausl. Wz. ist. So reiiien sich auch an ob. cy. brwch die
Farbennamen brych sort of a broicn brlnded colour; s. m. a spot brychwyn
= e. brindled, weijjbraun brychynu to brindle, freckle; diese Wörter
nebst sehr vielem Zubehör hang-en unmittelbar mit den Nr. 9. f. erwähnten
für bunt, gefleckt elc. zs.; und es scheint, als begegneten sich zwei ver-
schiedene Anschauungen in je Einem Wortstamme, in Einer Bd. zusammen-
laufend. — gr. ß(>vG) s. u. Nr. 58. Über ßpvTov : braven Bf. 2, 363.
vgl. Cclt. 1. S. 211.
Außer diesen mit der Media anl. Stämmen begegnen wir auch solchen
mit anl. p, pr, in welchen indessen die Tennis verschiedener Art scheint,
z. B. mnl. prich fervor, vll. vrw. mit nhd. oberd. pregeln braten, prasseln
elc. vgl. Nrr. 9. 54., aber nach Gr. 1. 2. A. 489 vll. aus sp. priesa (Hast
etc.) frz. protiesse(?); vgl. (da slav. pr, pl oft = br, bl) aslv. praziti
Mkl. preliti Kop. cpqvyuv (vgl. Bf. 2, 13., wo viele Vgll.) rss. prjäzity
in Butler backen pln. praiyc dörren, pregeln ill. praxili backen bhm.
praziti rösten dakor. prägire mgy. pergel (auch pirit Wz. prit? wogegen
pir roth) id. und dgl. Itli. pryiadä f. Backofenloch. Vrw. scheint alb.
perzien verbrühen pertzeliclihem brennen (vor Begierde); vll. auch zig.
parta Brand pardy Zunder vgl. Polt Zig. 2, 345 und vll. ebds. 356 pur!
senge! vgl. indessen Weiteres ebds. 2, 383. — lt. prüna (Kohle als Ver-
brannte) aus prusna vgl. prürire, wenn urspr. Brennen der Haut bd. vgl.
Bf. 1, 30. Polt Nr. 301. 1, 162. BGl. v. prus; andre Hypothesen Bf. 1,
601., auch V, 59; prusna : sskr. prus (plus, plus, pyus) brennen, das
weit genug von unserer Nr. abführt, wenn es mit us = lt. urere, ustum
zsgs. ist; vgl. F. 59. — gr. 'Ki\x'Kqr^ui brennen etc. s. Plt. 2, 212. Bf.
1, 30., der brinnnii aus brisnan erklärt. Auf die sinnvrw. Stämme
par, pur, pul etc. gehn wir hier nicht ein; ihrem p wird deutsches f ent-
sprechen, vgl. u. a. F. 62; auffallend und isoliert steht swd. hels. pyra
brinna sakia: begleitetes p (pr, pl) erscheint häufig in den nord. (gleichwie
in den slav. und kell.) Sprachen, wo wir sonst 6 erwarten dürften. Gehört
zu einem der obigen Stämme prs, berushlun (Barretlo; spr. berasten?)
to roast, boil etc.? Bei bind, barnd, balnä to burn erinnert Pott Zig. 2,
346 an sskr. gval.
§". ahd. briuwan st. = mhd. briuwen st. nhd. brauen sw. ags,
breovan, brhan e. brew afrs. briuwa strl. brjuwa ndfrs. nnd. bruwen
nnd. bruen nnl. brouwen alln. brugga swd. brygga dän. brygge lett. brütcet
c. d. finn. brügälä, priikätä, riikätä läpp, brüdtjet esthn. pruima; Ith.
brmcele Itt. brüwelis (/, r) m. Brauer pln. browar Brauerei und s. m. gr.
ß^vTov s. 0. rss. lett. bräga etc. s. vor. Nr.; PLtt. 2, 52 vergleicht Ith.
ioarkä Vorbrand(wein) und lt. agall. brace vgl. o. Nrr. 6. 9. Gl. m. h. v.
Cell. Nr. 331, wo dakor. braha Malz zun chst zu den litusl. Ww. gehören
mag; kelt. und rom. Ww. s. o. vgl. Cell. Nr. 128. — Gr. 1, 96 ver-
muthet ein goth. brigg:van und Vrwschaft mit Brei ahd. prt, prio ags.
brit) gib. brelvs? briffgviis ? vgl. mit. braium? s. Cell. 1. S. 219.
2, 1. S. 347. 2, 2. S. 448.
56. Briitbs f. (Braut) Schwiegertochter, vv^rpn Mth. 10, 35.
briith-faths (s. F. 4.) m. Bräutigam. (Gr. 2. 234-6. 3, 322. Gf.
3, 293. Rh. 667. Regel in Haupt Z. 3, 1. S. 66 sq. Bf. 2, 106.)
B. 57. 329
amiid. b)üt sponsa, conjux; nurus nlid. braut = alls. (auch conjiix)
nnfl. swd. din. brüd niil. brvid afrs. ndfrs. breid sJrl. bred nfrs. ndfrs.
breed ndfrs. Lrid ags. bryd, brid e. bride alln. brüdhr, brüda, alle fem.;
ahd. mit. brula nurus; alln. brydhja femina procax hlir? über amhd. windes
priit nlid. windsbratd venli conjux s. Mlh. 598. — frz. bru nurus a. d. D.
pIn. (ndrscliles.) brula esihn. prund läpp, brudes c. d. Braul enll.
gdh. brideach f. virgin, bride; f. m. dwarf bräideach f. married
woman; adj. like „a Avomans head-dress" = breid; wenn diej.^ nicht
elwa : brdid, braghaid upper pari, so erinnert es an sskr. bhru^ ver-
hüllen und dadurch an nvpta. Wahrscheinlich dünkt uns der Zshang dieser
Nr. mit bhr gignere, parere o. Nr. 6; Grimm legt einem vermulheten
briiltait beide Bdd. gignere und nubere unter.
Benfey legt sskr. pri amare etc. zu Grunde, vrm. irrig, da diesem
goth. fri entspricht, s. F. passim, bes. 58. Zu diesem gehören auch u. a.
cy. priawd obs. Witwe; jetzt priod s. adj. married, man or wife; peculiar,
ones own; in den zahlreichen Abll. wechseln beide Bdd. z. B. priodi ein
Weib nehmen; vcrheiralhet sein; sich aneignen vgl. frz. epouser in letzt.
Bd. flg. gbr., doch vll. auch lt. privus, privatus? brt. pried c. Galle c. d.
corn. pries, bries {b phon. gewandelt) husband pryas, fnjas wife.
57. BruliSi brauchbar, nützlich, ev'/^(>r,aToq, o^cpeli^oq; -visan
nützen, aviicpepeiv. uiibpMfes unnüiz, «;^peto<;j -vairlhan a^peiova'^ai.
brukjan prt. briilila brauchen, gebrauchen, ^^ija^ui, ^ETe^eiv.
TGr. 4, 666. Gf. 3, 279. Rh. 672. Wd. 409. Bopp VGr. S. 80. 82;
f. 247. Bf. 2, 366.)
ahd. prühhan {ü, «?) = mhd. brücken nlid. brauchen alts. ags.
brücan afrs. alln. swd. brüha nnd. brüken nnl. bruiken nfrs. bruwcken
sohlt, bruik schtt. alle, brouk dän. bruge; ahd. pruchi ags. brtjce ulilis;
ahd. pruh = nhd. brauch m. ags. brice nnd. alln. swd. (n.) brük dän.
brug c; ags. bricean prodesse,
läpp, brukot eslhn. pruukma, prukima, rukima brauchen pruukminne
Gebrauch; aber nicht hhr finn. ruokofa bruka etc.; vll. nicht : ruoka gen.
ruan eslhn. roog g. ruwwa, rua Speise hhr? vgl. das gew. vgl. sskr.
bhug frui, vesci (vgl. u. a. genießen = ejjen), nach Bf. aus abhi-rug
vgl. o. Nr. 54 und vll, formell ahnlich das gleichl. sskr. bhug o. Nr. 37
: ahd. brouchan (Gf. 3, 282.) mhd. brouchen, bröugen ptc. gebraut,
brücken biegen, wozu vll. u. a. braue Hügel o. Nr. 8? It. frui, fruclus,
frtiges (auch fungi, faux : sskr. bhug nach II. c); daraus vrm. sämtlich
entlehnt: amhd. alts. fruht = nhd. anfrs. nnd. frucht nnl. vrucht nfrs.
fruchte alln. fruktr swd. frukt dän. frugt (vgl. Gr. 3, 560. Rh. 769.
Gf. 3, 819., der an g. fraiv F. 52 erinnert); a. d. Frz. nnl. e. fruit;
cy. ffrwyth (Frucht, Nutzen) m. c. d. brt. frouez m, c. d. corn. frech,
fruit alb. friüt arm. phrugh; bei Megiser croal. fruga carn. fruht.
Die mögliche Grundbd. des Ertrags führt auf Wz. bhr o. Nr. 6
als primili\e.
§. Dagegen stammen die mit It. prodesse analogen Ww. it. prode,
pro Nutzen (afrz. preu und = nfrz. preux) alb. mprodh {uTt) nützen
mprödhuri Vorzug = mpördhuri Nutzen ill. pruditi nülzen prudan nützlich
slavon. h-pridu biti (Meg.) nülzen von dem Pronominalstamme F. 9 ab,
vgl. u. a. pIn. przöd m. Vorderlheil; Vorrang przödek m. id. Vorzug;
Allvorderer und s. m.
330 B. 58 — 59.
58. Bruniia m. Brunnen, Quell, -K-nyh Mrc. 5, 29; ebenso krimisch
(fons). (Gr. Nr. 371. 3, 387. Smilr 1, 261. Gf. 3, 310. Rh. 676.
Bf. 2, 109.)
ahd. alts. brvnno == nihd. brunne nhd. brunnen {brnnn, bronnen),
anch bair. Quellwsißer bair. swz, Harn (woher mhd. brünzen oberd. brunzen
harnen) bd. nhd. well, aus nnd. nnl. born, well, auch Ouellwajjer bd.
afrs. burna nfrs. bearne nnl. bron\ ags. burne torrens, rivus e. brun id.
schtl. burn id.; Quelle, Springbrunnen; alln. brunnr swd. brunn dän.
brönd Brunnen, alle m. ; alln. brynna nnd. bornen, böfn Vieh tränken.
Grimm legt brinnan o. Mr. 55 zu Grunde und leilel die Beuen-
nung entweder a limpiludine oder von fervere, aestuare vgl. vll. ags. seadh
mhd. $6l Brunnen : sieden Gr. Nr. 244; wir Iheilen lelzlere Ansicht vgl.
0. Nr. 55 und die folg. VgU. Graff vergleicht u. a. altn. bruna currere
und ahd. bi-rinnan, s. sp. u. v. rinnaii.
gael. bürn n. water, frcsh water hiernach walery; vgl. gdh. bior
waler; well, fountain; häufig in Zss.; daher vrm. auch biorar, biolar m.
water -cresses, wie cy. berw o. Nr. 55 : berwy pl, berw''r dufr (aquae,
späterer Pleon.) cresses cy. brt. beler Waßerkresse agall. velarum {telum,
velam acc. erysimon Plin. 22, 75. frz. velar m. erysimon officinale bask.
billiar Winlerkresse und s. m. s. Cell. Nr. 62, wo ich diesen Zshang noch
nicht bedachte; ähnlich andre Pfliinzennamen, wie gael. bioras water-lily.
Dem gdh. bior entspricht mit. bitria fons, scalurigo s. Gl. m. h. v., wo
auch nl. bor = born; andre Abll. s. ib. v. bura; vgl. auch bura =
brando, cy. berw etc. o. Nr. 55. Ebds. brwch etc. : cy. brücken («, y)
Sprudel, Quell, gr. ß^veiv aufsprudeln ß^vaiq das Aufquellen, jetzt übh.
Quelle bd. (anders Bf. 1, 598.), auff. ankl. an ill. rrulak allserb. rrula
Quelle s. V, 67. i. y. — lt. fons könnte nach Analogie des Anl. bh =
bhr 0. Nrr. 54. 55. vrw. sein; vgl. auch das glbd. alln. buna o. Nr. 1. §";
doch sprechen dagegen vll. andre Vgll., die wir hier zur Seile lajjen. In
ähnlicher Ferne stehn u. a. gdh. fuaran m. Quelle, Brunnen, Wede =
uarun m. fresh waler von fuar kühl c. d. vrm. = cy. oer (nicht = cy. ffer
F. 59.) nordengl. urly; gdh. fnaradh m. breeze, blast; a cooling; wind-
ward vgl. fuachd m. Kühle, Kälte deutet auf Wz. r« V. 26; Bopp Gl.
vergleicht hyp. ir. fuar und fiod f. frigus mit sskr. gai}a frigidus etc. —
Enll. läpp, brudne puleus.
59. Briinjo f. Panzer (Brünne), ^6-)Qa%. (Gr. Nr. 371. 2, 451.
487. 3, 446. Gf. 3, 312. Dir. R. 346.)
ahd. brunja, brnnna = mhd. (nhd.) brünne alts. brunjo mnd. bronige
ags. byrne altn. swd. brynja dän. brynie mit. brunia, brunnia etc. Leg.
Rip. prov. bronha afrz. broigne, alle fem.
lelt. brunnas (virg. n = ny) m. Panzer aslv. briinija bhm. brny f.
id. rss. bronjä f. id. brönnik m. Gepanzerter unlersch. von bhm. brany f.
Rüstung, Waffe pIn. bron f. Gewehr i : bronic rss. boronily bhm. ili.
braniti vertheidigen aslv. xoXvEiv und ■nole^elv bd., aber bhm. brniti
panzern; bräna f. Thor (Egge s. Nr. 54.) = pln. brama f. hhr? vgl. u.
ill. brana f. corn. brenniat (hhr?) Festung; sondere ferner llh. buru, bärti
schellen rfl. sich zanken c. d. barnis f. Zank aslv. rss. brany f. Zank,
Krieg sAv. borja inf. brati, boriti •no'ke^elv rss. boroty sja ill. boritti se
luclari (aber bhm. bofili zerstören, einreij,5en vrm. auch hhr, vgl. u. a.
aslv. obarati prosternere ill. oboriti id.), die an Nr. 54. B. erinnern. —
cy. bronder Schild gehört formell zu bron s. folg. Nr. vgl. o. Nr. 8,
B. 60. 331
auch 52, wodurch vU. auch für die ob. Ww. ein efym. Weg gezeigt wird,
so daji enlw. ßruslharnisch, vgl. estli. rinna raud Harnisch, eig. Briisleisen
vgl. folg. Nr. und ähnlich Panzer : pancia, panlex etc.; oder Erhöhung,
Wölbung übh. als Grndbd. erscheinen. Grimm nimmt als Grndbd. lorica
coruscans : lirinnan o. Nr. 55; ähnlich Dietrich : brann. Wenn pln.
bronic wehren (s. o.) hhr gehört, so mag es nach Form und Bd. erst
abgeleitet sein; die pln. rss. Form stimmt mehr zu brona, borona Egge
0. Nr. 54; noch bemerkenswerlher ist bhm. brny, brniti : brnjeti, brnceti,
brinkati etc. (s. o. Nrr. 9. 54.) klirren.
60. Briisls f. pl. Brust, (rrft^oq; Gemülh, aTcldy^va (vgl. Herz).
(Gr. Nr. 452. 2, 450. 3, 406. 1, 507. Gf. 3, 275. Rh. 672. Bf. 2, 481.)
amnhd. afrs. strl. brüst = alls. altn. btHost alls. ags. breost afrs.
briast, brast, bursl anfrs. nnl. nnd. borst nnd. bost e. breast dän. bryst
swd. bröst altn. brysti (auch Bergvorsprung); alle f., nur annord. n. Graff
stellt dazu malb. bruchte, bructe, bracti mamillam? Vrw. scheinen:
a. alln. bi-iosk n. Knorpel = swd. (n.) dän. (c.) brüsk dän. bryske;
vgl, Brusiknorpel. Formell vermischt sich b. c, wo sich, wie oft (vgl.
u. V. a. brausche : bruise o. Nr. 54.), s und seh zsstellt. Yll. ist e. gristle
weiter vrw.
b. e. brisket Thierbrust frz. bricliet, brechet Brustbein vgl. u. kelt. Ww.
c. oberd. brües {bruss, pris) n. f. dem. brüesle etc. selten nhd. brisel,
bröscken dem. n. Brust, Brustdrüse des Schlachtviehs dän. brissei c. id.
^ach Swk 95. Wd. 1059. mit briota, broß, sproßen o. Nr. 54 vrw.
II d. alln. bringa peclus vgl. brtngr colliculus o. Nr. 8; swd. bringa f.
in. bringe c. Brust, Bruststück groj^er Thiere. Daraus enll. lapp. briggo
kclus (proprie avium).
[ Verm. gehören alle diese Ww. zu Wz. bhr o. Nr. 6. vgl. u. a.
p>. 8. 54; ob wir mit Bf. I. c. vgl. ib. HO s wurzelhaft halten, oder
cht, Ihul Wenig zur Sache, aus der Urwz. bildeten sich viele erweiterte.
Grndbd. mag zunächst Erhöhung, Wölbung sein; auch Gebogenes, Bug
(vgl. u. Ww. für Bauch und o. Nr. 37 bhug = bhrg? Grimm, Schmitt-
henner und A. vergleichen bersten, brestan (o. Nr. 54.); s mag hier, wie
da, aus t entstanden sein. Bes. die kelt. Formen rühren formell an die in
Nrr. 8. 52. verglichenen; vgl. cy. com. bru m. Bauch bron f. Brust, Zitze
cy. mit pl. bronau, aber mit pl. bronnydd = brynn m. hill o. Nr. 8;
dazu sehr viele Abll. und Zss. cy. bronwedd f. bosom bronnol, bronnaid
bruslartig vorragend, schwellend brt. bronn f. = cy. com. bron; bron m.
^^aignee du cochon brennid m. Brust, Magen vgl. cy. bronwedd; gdh. brt^
^Hlgen. bronn (o, oi, ai) wie cy. com. bru; broilleach, brollach brest,
^oosom, brisket (auch preface) corn. trys {v aus b) Brust; brustarliger
Hügel; (a.) gdh. brisgean m. Knorpel (!»,) cy. brysced brisket, breast
of a slain animal brt. bruched f. vann. brüsk Brust, Magen, Thierbrust etc. —
VII. nicht zunächst mit unserer, swrl. von dem Schalle des Athmens etc.
benamlen Nr. vrw. corn. briansen, bryangen, branrja cy. brefant (/", w)
throat s. o. Nr. 8.
VU. hhr, vgl. bes. kelt. bru, gr. t^^gvov nach Bf. 1, 99 : oßqia,
bß^Lxa'ka Thierjungen vgl. sskr. bhrüna foetus vrm. Wz. bhr BGI. 253;
in vielen Bildungen dieser Wz. scheint u unter dem Einflujie des anl.
Labials zu stehn. Benfey anatomierl abhi-ruh vgl. Bf. 1, 598. 2, 339.
Cell. 1, 200. — ■ alb. brinie Seite, Küste, Rippe vgl. Ähnliches u. a.
Nrr. 8. 52., auch 22. und eslhn. rind g. rinna Brust; hohes Ufer, Vorge-
332 B. 61.
birge elc. (dagegen rand = Hand, Strand) finn. rinda gen. rinnan
Brust (randa Strand) läpp, radde (auch Band bd.). Dagegen gehört alb.
mpres ifX'jv) Brusl vrm. zu aslv. prysi (TTr,^oq rss. (slav.) persi pl. Brust,
Bauch bhm. prsy ill. persi, parsi f. pl. pln. piersi f. pl. zig. pörs Brust
(Hb. pry-szirdis f. Brusl nur zuf. ankl.), die vll. mit sskr. pärgva Seile
vrw. sind? anders Bf. 2, 87. Wenigstens trennen wir sie nebst arm.
plior Brust, Bauch etc. phoroti Eingeweide vgl. auch porl Bauch, Nabel,
Mitte zig. Wörter für diese Begriffe, wie u. a. poria Bauch, Eingeweide
porr Nabel (deren r jedoch aus t entstanden sein mag vgl. Pott Zig. 2, 356.),
vll. auch ostiak. perga, poroch Bauch läpp, pirrem ventriculus inferior
avium von den näheren Vrww. unsrer Nr., zu welchen dagegen rss. brjucho
(auch ScIiMangerschafl bd.) bhm. brzicli pln. brzuch m. Bauch brzvsiec m.
Inneres, Mitte (für die mögl. Yrwschafl mit Bauch vgl. bh : bhr o. Nrr. 37.
54. 57.) alb, bark Bauch, das aus gleicher (}uelle mit dem auff. gibd. sp.
j)g. barriga entstanden scheint, welches wir weder zu bask. barrena Inneres
c. d., noch viel weniger zu o. Nr. 11 stellen mögen-, formell fällt mit dem
alb. W. zs. pln. bark Schulterblatt vgl. o. Nr. 25; ost. perga s. o. vgl.
auch prs. zig. bar Busen zig. bark id., Brust. Isoliert steht im Osten malay.
prut Bauch vgl. arm. port? Wohin oss. barzei Hals? Zu a vgl. Ann,
rüslö Knorpel.
Anm. 1. Ob wir gleich öfters auf eine einfachste Urwz. r hindeuten
und z. B. 0. eine Vrwschaft von grislle mit brüsk nicht unmöglich hallen;
so wagen wir doch kaum folg. Ww. hier zu erwähnen: aslv. rss. grudy
bhm. hrudy f. lelt. krüts Uli. krnfinne f. Brust llh. krütis f. manima lett.
pakrüts Magen; Media und Tennis stören wol einander nicht.
Anm. 2. sp. it. busto Brust, Büste, Rnmpf frz. busle mit. bustum
Rumpf haben wol mit der nnd. Form bost Nichts zu schaffen; vgl. altn.
baust culmen büstinn corpore quadrato und Mehreres o. Nr. 20. b. Woher
stammt e. boast sich brüsten?
61. Brotliar m. krim. Iiruilei« Bruder, a.d'e7i(p6q. brothra-
liaiis m. pl. Brüder, adelfol (über das Suffix s. Gr. 2, 313.). bro<bra-,
brotbru (einmal 1 Thess. 4, 9.) -lubo f. Bruderliebe, (piXaStkcpla.
(Gr. 2, 236. 313 sq. 3, 321. Gf. 3, 300. Bh. 671. Bopp VGr. S. 80. 84;
Gl. 253. Pott 1, 111. Bf. 2, 107. Peterm. Gr. arm. 33.)
ahd. bruother, bruadar, pruoder etc. = mhd. bruoder nhd. brüder
alls. brothar alts. nnd. afrs. swd, dän. bröder e. afrs. brother andfrs. broer
nnd. brör, braur etc. nnl. broeder nfrs. broare, broar ndfrs. brödder ags.
bröd/ior, bredher altn. bröditir, brudir, alle msc.
sskr. bhrätr Bruder = bind. beng. bliüi mahr. bhrdtd neben bhäu
zig. bräl (bhräl) etc. zend. brdta acc. brätarem {brdturye consine) bainc.
bruth pehlv. berur afgh. vror, wurur prs. biruder (buchar. jüngerer Bruder;
i, e, u; d, dh wechseln) tatsprache birwuar kurd. brä, brah bulbassi Dial.
bera oss. d. arvdde, erväde t. (Verwandter bd.) ariäd pl. ertädelthä
{el ans r? vgl. F. 1.) arm. eglibayr (swrl. zsgs. vgl. Peterm. 1. c; vrm.
gh = r, l; Suff, ayr = sskr. atr; e, swrl. egh, blojj phon. Vorschlag;
Umsetzung nach besonders osset. Weise; Nachweisung der Analogien führt
hier zu weit) gdh. bräthair cy. brawd pl. broder, brodyr {brodorion Lands-
leute) corn. brauder, bredar pl. bredereth {bruderet/i brooderhood) brt.
breur pl. breudeur lt. frater gr. tp^UTrip, (p^dirap (^paTpta, (pax^ia
etc.) prss. bräti voc. sg. dem. bratrikai pl. Ith. brölis {brolussis Bruders-
sohn) lett. brdlis (nach Pott 1, 111 l = r, t ausgeworfen; vrm. anders
B. 62 — 64. 333
zig. bräl) aslv. blim. bratr, brat bhm. brach rss. ill. pIn. brat (pln. braterski
blim. bratrskij brüderlich); alb, veta lilir? vgl. reghale =■ slav. bogafy,
ober auch eslhii. welli (neben icend g. wenva) hipp, we/j id., die wir
nicht hhr zielien mögen; alb. relazeri Bruderschaft velazerist neben dem
hybriden frätinist brüderlich. Enll. mordvin. brat Bruder magy. barat
Mönch; Freund c. d.
Wz. vrm. bhr o. Nr. 6; vgl. vll. cy. gdh. bru vor. Nr. = gr. deXcpvq
: aSe'Kcpöq? Grimm vergleicht brüten etc., dessen Dental jedoch ein ver-
schiedener ist; alln. bJödi Bruder von blöd o. Nr. 46 gehört nicht hhr.
62. Byssus (b^ssaiin dat.) Leinwand, ^vcriröq Luc. 16, 19.
Lehnwort = mhd. pisse rss. russ, russön n. (feine Leinwand) arm. beliez
hbr. t12, nach Bf. 2, 65 urspr. aegyptisch.
6.3. Boka f. Buchslab, ypafxficcj Urkunde Mon. Aret. pl, bokos
die heil. Schriften, ypacpai; Buch, Schrift, ßlßXoq, ypcHufiaTra^ Brief,
emaTo'kri; Wij^enschaften, ypu^iiUTa Joh. 7, 15; vadja - bokos
Pfandbrief, pi;etpo7paf^or. bokareis m. Schrifgelehrler, ypuf-i^arexK;.
(Gr. Nr. 90. 3^ 369. Gf. 3, 32. Rh. 657.)
ahd. boh, buoh f. = mhd. buoch f.? n. nhd. buch, buch n. alts. boc,
buoc f. n. ags. afrs. altn. nnd. swd. bdk (ags. afrs, altn. swd. f. afrs. nnd.
n.) nnl. boek n. nfrs. boeck dän, bog c. pl. boger. mhd. buochvel Perga-
ment, swrl. als Bocksfell zu nehmen.
aslv. buküi ^'pctu/na, littera; ßißXiov rss. bükta f. Buchslabe (ill.
Nrb. Buche o. Nr. 1, §''; aslv. "irv^lov MM. 6.) bukväry m. ill. bukvica
IMphabet hangen zugleich mit dem slav. rss. Namen des Buchst, ft, büki
\ zusammen, der gewiss irrig durch Gott {bog) übersetzt wird und
vielmehr Buchen (s. o. 1. c.) bedeutet; eine Entlehnung mit Schaf. 1, 48.
429 anzunehmen, finden wir keinen Grund, Sollte auf diesem Wege von
dem ersten Consonanten, wie das ganze Alphabet, so auch der Buchslabe
im Allg. benamt worden sein? Vrm. ist dieses die Grundbedeutung und
nicht Buch, ßißXoq^ in letzterem Falle würden wir nicht an Buchenbast
(wie liber Pott 1, 140. vgl. 2, 205. und ßlßloq Bf. 2, 66. vrm. eig.
Bast bd.), sondern eher an die Grundbd. Bolle oder (Paplev-) Bogen o.
Nr. 37 denken. Eine vrw. Bed. wäre bei Ziemann Pack, Band; vgl, u. a.
eslhn. pokima Buch binden; pfropfen; Grndbd. binden? Vgl. auch sskr.
pustaka n. Buch : pust ligare, das sogar stofflich mit Buch : biegen vrw.
sein kann vgl. P, 13. Wenn wir die sehr möglichen Pflanzennamen des
golh. Alphabetes kennten, würden wir wol boka = Buche o. I. c.
finden; tcarum in den übr. deutschen und im gadh. Alphabet die Birke an
dieser Stelle erscheint, verdient besondere Untersuchung. (Entl. finn. bokstatci,
pvostatci läpp, bokstaw Buchstab.)
Wir lajien noch 3 krim. Wörter folgen:
64. krim. BariK barba. (Massm. Goth. min. Gf, 3, 211. Rh. 625.
Zeuss 127. Benary Ltl. 218. Bf. 2, 301.)
amnhd. altn. (n.) nnd. dän. (Biörn) barl m. = nnl. baard slrl. bard
nnd. bort afrs. berd, bred wang. bed, bede anfrs. bird ags. e. beard
langob. bart var. uart, uard.
Grimm 1, 126 2. Ausg. vermulhet gib. bazd, woraus Zeuss 1, c.
hyp. Bastarna = bazdairna ; aber überall zeigt sich r, wie auch Zeuss
für die esot. Vgll. bemerkt. In krim. s hält Massmann Geschlechlsendung
möglich; eher Verschiebung des Dentals, ähnlich wie in golti aus gulth,
gold; vgl. aber auch die Ith. lett. u. a. Formen.
334 B. 65 — 66 und Schlu|Jbemerkung.
R. Uli. barzdä f. Bart = lell. hdrsda, bei Nemn. bärda, f. aslv.
bhm. ill. brada f. rss. borodä f. {hrado-brjei Barlscheerer) plii. broda f.
(slav. auch Kinn bd., wie nhd.) estlin. pard fiiin. läpp, parlu (magy.
borolväl barbieren); oss. bodisu, bottso (vgl. u. a. fad = fart Sohn oder
auch fadan o. Nr. 51.); baliic. boruth prs. barüt Schnurrbart; arm. bars,
bas oss. bars Mahne wol unverw. ? viele Haarnamen klingen an. — pIn.
brodawka f. rss. borodärka f. ill. bradavica f. bhm. bradawka, bradawice
f. Warze, wol eig. Kinnwarze.
b (: « = verbuni : Wort) It. barba (dakor. barbalu vir) ,j, : sskr.
varvara etc. Bf. 2, 303. gr. ö^t^ßv ? brt. cy. com. barf com. 6ö/-, ftore/" Bart.
c. Wegen des häufigen Wechsels von 6 und m mögen folg. Ww.
wenigstens erwähnt werden : arm. {möru) mörukli, möruskh pl. Bart, Haar
kopt. mort (morlef) Bart = berber. ta-mart tübet. mara samojed. moruca
(mudüce, mnnoz); vgl. vll. brt. moun-en Schnurrbart etc. o. Nr. 52;
etwa auch alb. miekre Bart, bei Nemnich mie kra, wenn mit krie Kopf zsgs.
Schwartze stellt kopt. mort zu semit. tOnO depiluit. Ähnliche Grndbd.
zeigt slav. briti etc. o. Nr. 54, wenn es mit brada etc. vrw. ist. Indessen
widerspricht der Abi. von einer Wz. bhr, die dort wahrscheinlich ist, lt.
barba, mit ferre, frangere etc. verglichen. Benary setzt sskr. bhr (=
vrh, rrdli) crescere : barba.
65. krim. Broe panis (vgl. bes. u. die nfrs. Formen). (Gr. 3, 462.
Gf. 3, 291. Bh. 664.)
amnhd. bröt = alts. nnd. nnl. brod alls. afrs. stri. brad nfrs. brae,
brea ags. breod ags. e. bread alle, schtt. brade altn. braad swd. dän.
bröd, alle nlr.
Man unterscheide ahd. prod (rf, t, tfi) n. Brühe, das im Ahd. fast
ganz mit obigem Worte zsfallt, sich aber später durch Geschlecht und
Form unterscheidet; vgl. darüber u. a. Smilr 1, 253. Gf. l. c. Wd. I. c,
der es auch zu unserer Nr. stellt. Außer den üblichen Beziehungen zu
braten und brauen gedenken wir auch der möglichen zu kelt. bara etc.
0. Nr. 24,- sodann zu Nr. 54 vgl. Bosworlh, der bit, fragment als Grndbd.
aufstellt, und den ähnlichen Begriffsübergang in ngr. T^co^iiov. — Megiser
gibt ein afrik. brit panis.
66. krim. Breen assare. (Gf. 3, 283 sq. Wd, 1550.)
ahd. brätan st. = mnhd. braten st. nnd. nnl. bräden nnd. bräen
ags. brcedan (vrsch. von bredan = brüten etc.); altn. brada, brceda
liquefacere, picare; dän. brad Braten. — Verm. Verww. s. o. Nr. 55. —
Die krim. Erweichung oder Elision des Dentals ist wiederum, wie in der
vor. Nr. der nd. ähnlich, kann aber eben so gut auf eigenem Grunde und
Boden entstanden sein, wie übh. die krim. Laulentwickelung. Der krim.
Vocal stimmt zu einem vrm. gth. bredan; das formell gleichl. nnd.
breen = breden breiten kommt nicht zur Vergleichung.
Schlußbemerkung zum Buchstaben B.
So wenig wir uns auch in diesem Buche tiefer in Wurzelreducfion und in
die Erkundung der sprachlichen Urstoffe übh. einlajien wollen, so können wir
doch nicht umhin, den Lesern einigen Überblick der Numern zu geben, welche
die mannigfachsten Ausstrahlungen Eines Centrums zu enthalten scheinen, dessen
Urbedeutung nicht sehr ferne von der Bed. des Hervorbrechens gestanden haben
mag. Sein UrstofT mag in Einem Laute die Keime mehrerer Vocale und Halb-
vocale enthalten haben; nennen wir ihn etwa r. Von seinen Praefixionen
ist uns hier die durch bh die wichtigste; von den Suflixionen die durch
P. 1. 335
Gutturale (^, g, k etc.), Dental« und Sibilanten. Für die Form bhr vgl.
Nrr. 6-9. 16 {bhan etc.). 20, I» (brott : bull vgl. brod : bod etc. stechen,
stO|ien Nrr. 22. 34.) 22. 24. 25. 30 (br : b vgl. 31.). 51-61. 63.
65. 66. Für bhl Nrr. 40-2. 45. 47 (blühen = hervorbrechen?). Für
n, bn, gti etc. Nr. 49. Für bhg, bhng etc. Nrr. 3. 16 : 5 t. 19. 26
(bacca, bliax). 37. 39. 50; vgl. die ob. Formen mit ausl. Dental ohne r,
vrra. auch bing, big aus bhng, bhg Nr. 18. vgl. Nr. 1, wie denn bhü :
bhr == bhug : bhrg, Nr. 44 läjjt sicli sskr. bhlang, bhlag ausdrücken
vgl. u. a. die Nebenformen mit bhr, bhl Nr. 9. Wir geben damit natürlich
nur Andeutungen für den selbständigen Forscher. Überdas wecliselt hüuflg
bh (b) mit p und verm. aucii mit v; sodann tritt s davor; die Buchst, P,
F. und andre in den späteren Theilen werden uns noch weitere Aussichten
eröffnen. Wir geben die Hoffnung nicht auf, daj^ auch oder vielmehr nur
die nüchterne, geduldige Forschung, die vor Allem die nächslen Ver-
wandten zusammenstellt, aber dann nicht philisterhaft sich abschliej^t, dereinst
die verwickeltsten Familienverhältnisse genealogisch bis in die Palriarchen-
zeit der Anschauungen und ihrer klingenden Formen hinauf ordnen wird.
Erst aber müjjen aus allen Wellgegenden Vettern und Basen zusammen-
berufen, der Stoff in reichster Fülle und möglichster Ordnung bis in die
kleinsten Unterschiede hinein gesammelt und gesondert sein. Die Sonderung
muj^ der Einigung voraus gehn.
1. Paida f. Leibrock, ^lt6v. gapaidon bekleiden, hSvetv.
(Gr. 1 (1. A.) 307. 3, 447. Smilr 1, 325. Gf. 1, IX. 3, 327.)
a. ahd. pheit indusium feilidi, felidiu sarcile (saracile) mhd. pfeit f.
m. pfeitel n. oberd. pfait f. pfaitel n. etc. Rock, Jacke, Hemde; Näheres
bei Smilr 1. c, wo auch Belege a. d. 15. Jh. mhd. enp feilen entkleiden
alts. peda ags. päde tunica ndfrs. syll. pei Unterrock nnd. pey, pije, 'pigge,
pike id., kurzer Frauenrock, Jacke, bes. von grobem Tuch nnl. pij f.
grobes Tuch aach. obs. pei f. id. pidelcer m. Frauenjacke und dgl.
a. finn. paila gen. paidan leinenes Hemde ^ : peile tegmen peittää
legere c. d. esthn, peilma verbergen niagy. fed bedecken etc. c. d. fedel
Weiberkopftuch ^ : pendel Unterhemd der Frauen und Kinder, Ferner
vgl. gdh, peileag (er, o) f. Weste gr. TrotTO*; Heres Gewand Pott 1, 280.
Bf. 1, 543. sskr. pa^a m. pannus; vestis Wz. pa{ ligare, circumdare,
vestire pa^akara Weber palta m. fascia; sedes; gewol^ene, Seide bind.
ßla baluc. pal zig. pär, phar etc. (Taffet) Seide. /-^ ojccA^J t,*i.r^
1 b. sskr. put conjungere, ligare, nectere (cl. 10.), amplecti (cl. 6.);
auch vrw. Wzz, mit andern Vocalen. afgh. pu(atal kleiden, schmücken
pu(edal gekleidet sein (zuf. an pulzen ankl.). alb. fute Stück bunter Lein-
wasd wol : ßäia ngr. TtoSid Schürze, dem jedoch prs. futeh Badeschürze
identisch scheint.
c. altn. peis, peisa subucula vgl. ahd. peisa Gf. 3, 352? cy. pais f.
coal; ankl. lituslav. u. a. Ww. s. F. 2. arm. pastarh fine linnen, stuff,
sheet wol eher zu a, s vor t dissimiliert; doch nicht : hbr. HHli'? linum?
d. Da häufig anl. p = pl, kann gdh. plaide f. blanket; coarse flanncl;
plaid urspr. mit paida identisch sein; vgl. auch u. Nr. 11.
Wenn wir auch in dem unverschobenen goth. p die Hindeutung auf
336 P. 2 — 8.
eine Etillehnung und den organ. entspr. Laul in f (vgl. u. a. F. 30.)
suchen; so ist doch dieser Wortstamm nirgends so verbreitet, als im
Deutschen, und die Quelle der Entlehnung schwer anzugeben. Westergaard
läßt isl. fat Gewand organisch dem sskr. pata entsprechen.
2. Paiii<ek liste Pfingsten, -ntvxenocrxri 1 Cor. 16, 8. Lehnwort.
3. l*aiir|>iira, paiirpaura f. Purpur, -Jto^cpv^a. paur-
piirofBis plc. pss. purpurfarb, Tcoprpvpovq. Bekanntes Lehnwort, von
Bf. 2, 82 als griechisches erklärt; gdh. cor cur neben purpur hat unorg.
Gutturale.
4. Papa ni. Bischof. Lehnwort. Deutsche Formen u. a. bei Rh. 976-7.
5. Pai'akletus m. -jtapdxXTiToq. A. d. Gr.
6. Paraiäkaiwe -Jiapacrxsvr,. A. d. Gr.
7. PasB4.a, pasxa, Pascha, Tidcr^a. Lehnwort. D. Formen u. a.
bei Rh. 977. gdh. cäisij! wieder mit unorg. Gutturale.
8. Peii4a-ba||'iii8 m. Palmbaum, (poiVLS,^ nach Grimm (s. u.) und
LG. Fichlenbaum. Joh. 12, 13. (Gr. 1, 55. 2. Ausg. 1, 68. 3. Ausg. 3,
377. Gf. 1, IX. 2, 1161. 3, 427.)
An der jüngsten Stelle vermuthel Grimm eine Zsziehung aus peinika-
bagins (poLViitoSivdpovi 3, 377 aber peika m. oder peikof. Dattel,
vrw. mit (poLviB,} zuerst verglich er lt. picea gr. Tttvxiq Fichte. LG. fajien
peik als Pech.
a. ahd. vielUa, fmlha, fielh, fieta elc. f. = mhd. viehte f. oberd.
feuchte, feichlen, feiden f. cimbr. fäicht nhd. fichte f. (vgl. u. a. Smllr
1, 509. Gf. 3, 360. 451. 868.). Graff vergleicht hyp. ahd. phliet resina
ags. pidha ßaummark (zu letzterem gehören viele Ww. der übrigen d.
Sprr.). ahd. uachela pinus ist Kienfackel gemeint. Andre Namen des
Baums sind später aus (.1») Pech gebildet, wie nhd. j?ec/t-baum, -tanne
nnl. pekboom e. pilchlree etc. vgl. lt. (arbor) picea; aber pinus nach
Bf. 2, 76 nicht etwa aus picnus, sondern = sskr. pina fett, pinguis,
Ttioiv etc. Wz. pyäy; pinus gieng in viele Sprachen über. Gleiches
Ursprungs sskr. pita, pilana Fichtenart; auch = piguna Safran s. Bf.
2, 76. gr. TtiTvq; Ttevxrj. rss. pichta f. Weijjtanne. rss. pln. pigva f.
Quitte, Quittenbaum : ßcus? vgl. auch ä. nhd. feichtplatter = feigblalter
Smllr 1. c; s. u. c. — • Ith. pussis Fichte alb. pise id. = pise Kienbaum,
finn, petäjä esthn. peddäjas lapp. pelse Tanne, agall. pades arbor picea
Celt. Nr. 257; cy. ffawydd pL pines, firs; auch Buche bd. s. B. 1. S"";
pygwydden == e. pitchtree; ffeinid-wydd pl. pine-trees = gdh. obs. pion-
chrann m. {crann m. Baum vgl, swd. dän. gran f. Tanne? das an die
Bartnamen etc. B. 52 nahe anklingt) com. pin-bren brt. pinenn.
b. Zur Yergleichung und Scheidung: ahd. peh (beh) n. Pech; Hölle
vgl. u. a. im Reineke dat heische pek; mnhd. pech; mhd. wie ahd.; nhd.
Studentenspr. Missgeschick bd. alts. ags. nnd. nnl. schott. afrs. (in pic-
tunna) pik ndfrs. pack nnl. pek e. pitch altn. bik swd. beck dän. beg,
beeg, alle n. Pech; nhd. nnd. nnL pik nnl. n. nnd. nhd. m. Groll vrm. a.
frz. pique, piquer.
lt. pic, pix = Ith. pikkis lett. pikkis aslv. pjeklo, peklo (für das
Suffix vgl. etwa it. pegola id.); auch Hölle bd. dalmat. pakal (s. %^.)\
ill. pakliti verpichen; gdh. pic, pichd f. Pech = cy. pyg m. brt. pek,
peg m. corn. peg lapp. bekk (a. d. Nord.) finn. piki — neben pihka (pika)
resina — esthn. pik, piggi bask. pikhea. Hhr phryg. -jnxi^iov Butter
= Fett?
P. 9 — 11. 337
§". gr. TCLcrcra (jviTia) Pech; iig^r. auch Hölle bd. alb. pise Theer;
Hölle; Fichte vgl. a; oss. (Harz) georg. (Pech) pissi; s aus Guttural oder
Dental? vgl. lapj). palak Pech, nicht bei Ihre, vll. = padha unguentum
ex pinguibus et resinosis praeparntum. kurd. hez Eingeweidefett wol unvrw.
§'*. Vgl. die üb. Ww. aslv. bhm. peklo pIn. pieklo n. ill. pakal m.
serb. pakao sloven. pekel niagy. pokol Uli. peklü f. (auch Abgrund iibh.?)
preuss. pikullien acc. Hölle; vgl. u. a. Schaf. 2, 484 sq. Myth. 765. amhd.
peh, pech Hölle o, li wol aus d. Slav.; nicht aber gr. iiiacra alb. pise
id., \iehnehr das altgriech. Wort für Pech. Ferner vgl. prss. p<cA"?</s Teufel
= Ith. pykullas id., bei Miekke Zorngott : piklas böse vgl. u. a, pykli
zürnen, vll. nur z,uf. ankl. vgl. F. 37; lelt. pekkols (Teufel) Gott der
Finstcrniss, der Hölle, der Luflgeister; in letzterer Bd. nhd. in preuss.
^atangen pakulls m. s. Firmenich Volk. 1, 108. Myth. 965., wo hyp. esthn.
picken, picker, pikne etc. Donner fmn. pitkäinen id. Myth, 160 verglichen
sind, von welchen wiederum ganz verschieden esllin. pahharet läpp, pahakes,
pahamihas Teufel : puhak invilus, non obsequens : paha eslhn. pahha
böse etc. Zu obigen Teufelnamen gehören mögen die finnischen peiko,
peijakas, peijanen Dielvnl, daemon, plulo, cliaron bei Juslenius neben
einem andern peiko deseitor, Affuiling; von jenem peijaiset inferiae, Graföl.
Weiteres über Pech Hölle etc^ s. bei Gf. 3, 322 sq. Pott 2, 600.,
der auch an einen bösen Geist sskr. piqäca erinnert. Wir mögen die
Namen für Pech, Hölle, Teufel um so weniger trennen, da auch sonst slav.
smela Hölle eig. Pech bedeutet vgl. Mlh. II. c. Die Bdd. mögen durch
Schwärze, Finsterniss vermillelt sein; die Urbd. läiit sich noch nicht ent-
scheiden, vgl. 0. a: vll. auch sskr. pinr//ja tawny Wz. ping colorare; Mikl.
vergleicht uslav. peka coquo; der Zigeunerteufel beng ist unvrw. \m(\. piik
fett elc. hat mit Fech Nichts zu schaffen, andrer Anklänge an viele der
ob, Wörter zu geschweigen. Unser a. d. Slav. enll. petschaft, petschieren
: Ith. peczwelis aslv. pecaty pln. pieczec bhm. pecel acp^ajlq mag mit
Pech zshangen vgl. PLtt. 2, 54 gegen Kopitar, der slav. pec Ofen etc.
vergleicht.
c. Gf. 3, 427 vergleicht hyp. s>«ik.» : f'eige alid. figa f. ags. fic
altn. ßkia etc. Die deutschen Labiale stimmen nicht, sind indessen aus lat.
fictis entlehnt, woher auch rss. pln. figa id. = magy. /ige, füge alb. fikh
corn. brit. figez, coli, wie cy. ffigys gdh. pgis, fiogais (corii. fic-bron
Feigenbaum); mit p aus /", das diesen Sprr. abgeht, llh. pyga (vgl. o. rss.
pigvu) bask. picoa läpp, fikon a. d. Swd.
9. Piistikeiii» eiht, -KLaTiHoi; ioh. 12, 3. A. d. Gr. (Gr. 2, 176.)
10. Plapja f. Straj.ie, r^latüa Mtlh. 6, 5. (RA. 804. LG. in L c.)
Grimm vergleicht mit. (fränk ) plehium locus publicus, platea, vicus.
Gewiss hat plebs viele neuere Wörter gezeugt vgl. u. a. mit. plebanus =
Ith. plebönas, klebunas Pfarrer magy. plebänos id. und s. v. cy. plwyf m.
people, jetzt pari&h = corn. pleu, plü; brt. ploue, plou m. campagne,
village. LG. vermullien platja aus tt^gcteZo«, platea, woraus wiederum
viele neuere Ww. entstanden, wie u. a. rom. plaza, piazza, place etc.
nhd. platz bhm. pln. plac llh. plolas neben plecus und klecus. Bei der
Möglichkeit einer Verschreibung ist auch ags. plüc platea nebst Verwandten
zu bedenken. — Eine Vrwschaft mit dem B. 47 erw. cy. llwybr via ist
möglich, aber nicht wahrscheinlich.
11. Plats m. Lappen, l^i^Mna. (Gf. 3, 363. Smllr 1, 340. Schaf.
2, 429.)
22
338 P. 12 — 13.
amlid. oberd, pletz, blez etc. Lappen, Ttichfleck, subucula etc. mhcl.
bletzen oberd. pletzen flicken (vgl. flicken : fleck, stücken : stück etc.,
läppen sbst. vb.) nnd. pläle f. Scluiize nnl. pfets n. Art Wollenzeugs vgl.
o. INr. l.cS. dän. plet Fleck, Mokel plette = alln. bletia (vgl. B. 41. a.)
beflecken.
Die unermeßliche Vrwschal't dieser Nr. verdient eine Monographie, bei
welcher ganz besonders die Volksmundarten zugezogen werden müj^en,
und die wir freilich hier nicht liefern können. Auj^er allen möglichen
Flecken und Lappen gehören dazu die B. 51 erw. Vrww. von -JtXaTvq
und weiterhin vrni. die zahllose Sippschaft, von welcher in der SchlujJ-
bemerkung zum Buchst. B nur ein Theil rubriciert ist. Wir beschränken
uns hier nur auf einige der nach Form und ßed. zunächst liegenden Ver-
gleichungen. Ob die deutschen Ww a. d. Slavischcn entlehnt seien, wie
Schafiirik annimmt, wagen wir nicht zu entscheiden; ja nicht einmal die
Annahme ihrer Entlehnung im Allgemeinen.
asiv. plat päv.oq, paniuis delritus, assumentum rss. plal m. polotenco
n. Handtuch zupluta f. Fliikhippen plalye a. Kleid platök m. mouchoir
polotnd aslv. ill. bhm. plaino n. phi. piülno m. Leinwand pln. plal ni.
Lappen ptaiek m. Läppchen nnd dgl.; Gold6/rt7/chen plalac zerreij^en; vgl.
auch ptqlac flechten mit seinen vielen Vrww.; iata f. Flicklappen latac
bhm. latati flicken c. d. : nhd. tatz, (lappenarliges Kleidungsstück) und s. v.
dakor. ploiogu m. altes Stück Leder oder Haut c. d. Auch llh. plolis ni.,
das sowol Breite, als Slück bedeutet, gehört hhr. gdh. plaide s. o. Nr. 1. cl.
12. IPiistsJUBB tanzen, b^y^s.lcr'hav. Vrm. a. d. Slavischen.
bhm. ill. ples m. bhm. Tanz; Frohlocken ill. Ball (Tanzfest) plesali
bhm. klatschen, frohlocken ill. = asIv. plesali rss. pljasäly pln. plasac
tanzen und dgl. pln. auch gesticulieren : plesy m. pl. Gesten und dgl. ;
Art lustiger Gedichte. Bf. 2, 87 verweist auf slav. plesna Fuj^sohle, dessen
Vocal aber im aslv. e : e abweicht, s. F. 12; vgl. auch Ith. plasnoÜ
etc. F. 42.
13. Piaggs m.? Geldbeutel, ^aXkdvriov Luc. 10, 4. (Gr. 3, 449.
Gf. 3, 341.)
ahd. pimnc m. mhd. pfunc m. (Z. 297.) altn. püngr m. pyngja f.
.swd. dän. nnd. pung m. nnd. punge, pungel Tasche, Beutel = mit. punga,
puncha elc. f. pera s. Gl. m. dakor. pungä ngr. izovyyri, izovyjiov alb.
pundska id. lupp. esihn. pung id.; esthn. auch Lederknopf; Baumknospe
(weit. Knopf) neben paun Tasche. Die ob. nnd. Ww. bedeuten auch
Bündel, Pack iibh. vgl. coblenz. pungen Gebund Wirrstrohs und Weiteres
s. u. ; nnd, pungen, inpungen einpacken pungeln id.; Pack tragen alln.
pünga eincassieren; p. ul mulctam solvere pyngja einsacken dän. punge
ud swd. punga ud bezahlen (ausbeuteln). Dürfen wir das nnl. poen f.
Geld, ganz vrsch. von boon Bohne : wetl. bönen pl. Geld (im Scherze)
erwähnen? — Auch mit der Media ags. alte, bung Tasche, Geldbeutel
dän. bing Beutel; Kasten; Futlerscliwinge vgl. B. 17. c. und swd. hinge
m. Haufen; sodann altn. bünga f. tumor vb. protiiberare und mit Ä bunki
m. cougeries, strues = bunke m., das dän. Hauten, swd. Napf bd. und
sich zugleich an folg. Ww. anscidie,it: afrs. ostfrs. mnnd. bunke stri. bunce
nfrs. (c/c) nul. bonk ndfrs. bunk alle fem. Kuochen, mitunter Klumpen und
dgl. bd.; das formell dazu geh. nnl. bonken oberd. punken prügeln etc.
(vgl. auch bons elc. B. 16?) scheint obiges banke B. 16 zu vermitteln;
nnd. bunsk dick, schwer etc. bunstcise plnmp, ungestüm gehören zunächst
P. 13. 339
zu ob. bons. Ob jene Knochennamen mit bein und cy. bön vnv. seien,
laieu wir noch dahin geslclU; s. B. 5.
In den ob. und folg'. Vgll. kreuzen sich die Bdd. binden; aufblasen,
schwellen; Büschel, Bündel, welchen beiden swz. büiischel entspricht vgl.
e. bunch s. vb., das zunächst zu piinkel s. u. gehören mag; Beutel,
Geschwulst (wofür wett. Beutel; vgl. Manches B. 20. 25.), Knopf, Knospe;
Behiilter übh. vgl. B. 17 und s. m. Wenn wir nun noch das früher mit
sskr. bliang B. 54 vgl. belnga dazu stellen, so ergeben sich Spuren der
ausgedehntesten Vrwschaft, die wir jetzt noch kaum anzudeuten wagen.
Noch einige nähere Vgll. :
obeid. piinkel m. früher binkel (Smllr 1, 287.) vorragender, erho-
bener Theil; bauschige Masse, Bund, Bündel; untersetzte Person, was auch
0. nnl. bonk bedeutet; vereinigt viele Bdd. dieser Nr. und entspricht zunächst
dem ob. nnd, pungel; dazu auch u. a. punket knollig; auch = punzet
untersetzt (vgl. etwa eslhn. punfjas untersetzig H.); frühere Form bünkend
bei Smllr 1. c.; die zugleich Participien des ob. punken (= pauken?)
scheinen. Die deutschen Volkssprachen enthalten noch viele näher und
weiter vrw. Wörter. Exot. Vgll., die sich den obigen anreihen: cy. ptcng
m. düster pwnga m. push, blister (auch Pocke, Poche = e. dial. paik
oberd. pinke Blatternarbe und s. v. können wir swri. von der Vrwschaft
trennen) pyngu to Cluster, swarm; mit der Tenuis poncio lo swell up,
pufl' up ponc m. hillock (vgl. Fielet 21.);-wol auch brt. puüez, m. Geschwür
= nnd. pün m. pune, pue f. vgl. u. a, esthn. punduma schwellen,
wären. — pIn. pqk, paczek m. Knospe pucek m. Apfelknospe rss. puk
l Bündel, Büschel, Slraui (vgl. frz. bouquet, Busch und s. v.) bhm. pouk
'. Knollen pukati ausschlagen, sprieujen pouknouli bersten puceti schwellen;
spriei^en; und s, v. — sskr. punga m. n. punga m. pxiga m. acervus,
mulliludo, turba vgl. auch pün coacervare, das BGI. 221 mit pürna plenus
verbindet; naher aber pug venerari, vrm. eig. sich beugen, Nebenwz. von
bliug B. 37. vgl. bhag venerari und pust id.; ligare (: colligere etc.;
binden : Bande turba und dgl.). — arm. phukh Wind; Geschwulst (Blase,
Aufgeblasenes) mag samt einer langen Reihe indogerm. Ww. mit der Grndbd.
des Blasens, dann des Schwellens (vgl. u. a. rss, püchnuty etc. B. 37.
u. Nr. 47. magy. pukkad schwellen; bersten, platzen; und s. v.) ebenfalls
vrw. sein. Von den vielen zu unsrer Sippschaft geh. Wörtern, zu welchen
auch Pack = gdh. brt. pac pIn. paca altn. packt m. volumen, sarcina
neben baggi m. onus, sarcina etc. etc. vgl. u. a. Wd. 1450-1. Cell. Nr. 298.
u. V, 2. gehören, nennen wir nur noch nnd. pukke Bündel : pukken
nhd. pochen (früher aucli bochen) etc. vgl. die ob. ßegriffsübergänge und
B. 19, b. altn. poki m. Tasche = ags. pocca e. pocke, pockel, pouch
Schott, etc. poke, pock frz. poche gael. puc m. pocket, pouch, auch in
den Abll. von poc bag, satchel unterschieden. Zu den mit b anl. Ww.
vgl, magy. bunkö Knoten; Keule, Schlegel vgl. esthn. paggo Keule? Zu
den obigen mit p anl. Ww. läpp, panka coaclio (vgl. u, a. finn. pakki
necessitas); volumen pankes tumidus pankelet inlumescere.
Auch folg. Ww. sciieinen vrw. : ahd. pfoso m. Tasche = mhd. pfose
m. ags. pose, püse i. altn. posi, püss m. swd. pdsa, päse, posse m, .dän.
pose c. (auch Feiier/>ose bd.) finn. pusa, pussi (esthn. pulsai Pose, Feder
vll, nicht hhr) ngr. ^.l■JTOv^ov f, dakor. pusunasiu neben pojinariu,
buzdunariu (sd, z) und bursunariu m., letzteres nebst bursa, Börse etc.
ganz zu trennen? Dazu hair. pföseln Wickelstrümpfe nach Smllr 1, 324 j
22*
340 P. 14 — 15.
lind, pasen Beiilelwürste-, weit, bösen Flachsbündel vrsch. von pansch
Strohbündel = nlid. Bausch mlid. büsch, das aber nebst bair. pausen düu.
pose swd. pösa sieb bauschen, beuteln liimere, expandi und sehr vielen
Vrvvw. ebenfalls bbr geliört. Auch Kipp, pasma Feiierzeiigtasche vll. zu
ob. Wörtern.
Da wir unmöglich ausführlich unsere Zsslellungen hier begründen
dürfen, bitten wir nur die Leser, die angeknüpften Fiiden zu verfolgen und
zuvor auch die scheinbar heterogensten Vgll. nicht zu verdammen. Da wir
die anl. Labialen, namentlich bh und p, wol in allen indogerm. Sprachen
in nah verw. Kebenstämmen erblicken, lä[,U sich auch noch nicht entscheiden,
ob die obigen deutschen Formen (auj^er den hd.) mit anl. Tennis als ent-
lehnte anzunehmen seien; vgl. u. SchlUj,^bm. Verschiedener Natur ist im
Ob. der ßst. n; bald Nasalierung des ausl. Gutturals oder auch des Slamm-
vocals; bald selbst, wenn auch secnndärer, Wurzelauslaut; Ähnliches kommt
sehr häufig vor, vgl. u. a. Sl. 35. alid. Vii\-ban piga, acervos (ags. fin
strues finn. pino esthn. pinno llolzhaufen läpp, ßno acervus) Gf. 523 mag
zu ob. buny gehören; mit. (nach Gr. 1. 2. A. 93. 3. A. 95. ahd. piga,
pigo acervus, bei Gf. 3, 324 mit i) piga ist im Gl. m. durch bursa,
meniula (wie gemein Beutel = Ilodensack) glossiert und tritt durch die
ob. Gleichung mit acervos nahe an o. sskr. püga; für i zeugt die noch
lebende oberd. Form beig acervus s. Frisch 1, 93. Smllr 1, 158.
14. Ptifit! n. Pfund, Ut^u Job. 12, 3. (Gf. 3, 342. Rh. 982.)
ahd. phunt = mhd. pfunt nhd. pfund ags. afrs. alln. und. swd. dän.
pund \m\. anfrs. pond e. pound, alle ntr. ags. pundur n. poudus nnl.
ponder m. Caliber und. pundern wiegen e. pond, ponder ervviigen vll.
unmitl. aus It. ponderare; altn. linn. pundari m. trutiiia swd, pyndare m.
id., Schnellwage.
lt. pondo : pondus : pendere vgl. pensa Gl. m. 5, 234. dakor. pundu,
pondu Pfund und s. f. gael. punnd m. id. cy. punt m. pound in money;
vrm. sämtlich a. d. Lat. Dagegen vll. einheimisch und mit der vor. Nr.
zugleich vrw. cy. pwnn m. bürden, pack pwnio, pynio to bürden, bang
pynncr m. weigii brt. pounner, ponner schwer und s. v. Vrm. aus lt.
pensa, pensare frz. peser etc. enll. nhd. (wetl.) pesen, peisen Avägen ags.
pisa schwer cy. ptcys weight picyso to weigh brt. poez poids etc. Entl.,
aber mit lebendigen Abll, linn. punda läpp, pudd (= swd. pund 20 Pfund)
magy. fönt Pfund finn. punnita magy. fontol wägen und s. m. Stammt
der Gewichluame rss. pud m., obschon pln. pudek vll. enll, aus päd?
15. aB£a-Prag:g-aiB redpl.? bedrücken, '^Xi^uv 2 Cor. 7, 5.
(Gr. 1, 948. 2. Ausg. Gf. 3, 827.)
nihd. oberd. (österr.) pf'r engen prt. mhd. pfrancte drücken, bedrängen,
zwängen (ahd. prangan LG.) und. nnl. prangen id.; nnd. auch hart
anbl0j,5en; widersfehn vgl. nnl. jora^wf» drucken, plagen prämen, prammen,
prampen etc. scholt. pryme hineinpressen, vollstopfen : lt. premere; mhd.
pfranc ßedrängniss pfrenge enge Z. 296. nnl. prang m. Fejiel; Gefängnij^
swd. prang n. Nothslall und s. m. Grimm stellt hhr auch ahd. (? bei
Bosw. ags.) pranga caveniamen (pars navis) vgl. Ith. branga Knieholz im
Boote. Auch nhd. pranger (vgl. Swk h. v.) gehört hhr; die Grundbd.
erhellt vrm. aus der nnl. Bd. Nasenzange für Pferde, Kneipzange, deren
aachener Name präm m. übrigens zu beachten ist, vgl, o. prämen; und
aus nnl. prangijier n. HaUeisen, Pranger; nnd. prange Stange pranget
dicker Stock (mit priigel vrw.?) könnte sonst auf die Grndbd. Stock deuten.
1 c
P. IG — F. 1. 331
Ähnlich ö»f. preiset Pranger : bair. preisen sclinüren ^j : lihd. pressen?
Sehr bemerkensvcrlh ist ä. nhd. preche, breche, brecher Pranger Smilr
1, 245 sq. Auch prätjen (ahd. prahjan mhd. prceclien) stellte man hhr
vgl. 11. a. Swk h. V. Snillr 1, 342. Wd. 553; aber Weigand wird dem-
nächst in seinem deutschen Wb. die Ableitung von l>i*ik.aBi B. 54 nach-
weisen. — Gf. I. c. vergleicht hyp. alid. fristfrango. — Die esot. Ygll.
weisen auf Vrwscliaft mit brechen II. 54. vgl. dort bos. brechon affligere.
Lt. preniere rührt nahe an, doch vgl. Bf. 2, 183. — Mcrkw. Formen ohne
anl. Labial smz. rangen m. Pranger; bair. = rang m. Leilseilblock auf
dem SchiH'e vgl. o. ahd. pranga? Diese Ww. deuten wol wieder auf die
Grndbd. Stock, Stange vgl. SmIIr 1, 108. und sp. u. v. lanigi^a.
IG. Prnizbyinreis ni. Priester (Formen bei Rh. 980.), Tipsaßv-
Ttpoq. A. d. Griech. |»rniKf)ytaiB'ei, iirnizhyieroi f. Prieslerschaft,
ol TTpecr^rrepoi.
17. Praitniiria, praitoria f. iiraitoriaiiia n. Ttoacxiooiov.
Lehnwörter.
18. P rasa fei II !9, jjra«fe<e« m. Prophet, Trpofpr^Tj;^. A. d. Gr.
dhr gsraiifef«,'!«« f. Prophelinn, 7t(JorprJTt.q. {Bi'aaif cf.|a m. giraufeti
n. Prophezeiung, Tipoff »jrtL«. gBrasifiVfJan prophezeien, ■nßofprtttvziv.
19. Pi^aliiia f. (».«iaictio f. Psalm, ^J/aXjto^, A. d. Gr.? Das
Genus fällt auf.
Schlußbevierkimg zu P.
Dieser Buchstabe enthält verhällnissnuil^ig die meiilen Fremdwörter,
iber nach unserer Ansicht nicht bloj^ solche. Am Sichersten schon der Bd.
ch, hallen wir für einheimisch Mr. 15; kaum minder trotz der nahen
av. Formen Nr. 11. vgl. 10; demnächst Nr. 13. 1. Wenn wir nun echt
alld. B» anerkennen, so muß es wol sehr alt sein, weil schon im Gotliischen
bei Weitem in den meisten Fällen die indogerm. nrspr. Tenuis aspiriert
wurde; diesem Alfcrthum des g. p scheint wieder der Umstand zu wider-
sprechen, daj,^ die neuen nord. und nd. Sprachen nachweislich häufiger anl.
p hnben, als die älteren. Aber auch dieses letztere mag alt und ursprünglich
sein und oft als uralte Nebenform gellen, wie z. B. im Sanskrit p : bh
und besonders hantig in den slav. und kell. Sprachen; wenigstens ist das
erst durch historische Verbchiebnng entstandene streng ahd. p ein anderes.
Audi möchten wir fragen: ob z. B. in Nr. 11 die gleichfalls unterbliebene
Verschiebung der ausl. Denlalmedia durch die Slandhafligkeit der labialen
>,edingt sei, so daL^ plat = gew. goth. flath? Wo nicht, gewinnt freilich
Möglichkeit der Fnllehnung wieder gröj^eren Raum. — Mit p lauten
ch an gth. PiflaSa m.. Eig. Gf. 5, 747 (vgl. ags. pidlui e. pilh etc.?)
vandal. Pinta m. Eig.
1. Fadar m. Vater, auvr^p Gal. 4, 6. fadreiia m. pl. indecl.
Eltern, yoveTq; n. pl. id. (auch rrpöyovui 1 Tim. 51. 2 Tim. 1, 3.) sg.
Valerscliaft, irocTpia Eph. 3, 15. faili'ciiis f. Gcsclilechl, TvaTpid. (Gr.
Nr. 480. 3, 320.' 4, 271. Gf. 3, 374. Rh. 729. Dtr. H. 15. Bopp VGr.
S. 80. 83; GL 217. Polt Nr. 12. Bf. 2, 72.)
ahd. f'alar = mnhd. (nhd. nur landsch.) vater nhd. räter langob.
pliader, fader in Zss. erhallen alts. ags. swd. dän. afrs. fader afrs. feder,
feider nnd. nnl. vader nnd. nfrs. ndfrs. raer, xär (r, f) ags. fceder («?)
342 F. 2.
e. father alln. fadir, alle m. — afrs. fadera slil. und. tadder swd. dän.
fadder Gevatter verderbte Form? Über alln. fedrüngar pl, pater et nepoles
Hildebr. fatarungo ags. füdrunga s. Gr. 2, 363 sq. — alln. fedgar m,
pl. pater et (ilins fedgin n. pl. paler et filia; parenlcs, Foraeldre. — Viele
run. Formen bei Dir. 1. c. — Merkw. Form ags. fadhu afrs. felhe ndfrs.
fedde nnd. tade amita, Vaters Schwester (vgl. u. a. nnd. mödder Multer-
schwester). afrs. federia (e, i), fedria, (ä. ndfrs.) fadrje, fedrje, feddere,
teddere, tader = ahd. fataro, vediro etc. mhd. retere nlid. vetter ags.
fadera Vatersbruder. — Dem g. pl. nir. fnclreina eig. adj. entspricht
ags. faderen in Zss.
sskr. pilr m. Vater; i vrm. aus a geschwächt, wie auch in vrw.
Sprachen; pitraya, pitrrya m. älterer Valersbruder vgl. o. Vetter etc. lt.
palruus gr. oraTprid^. pali. bengal. tamul. pila Vater = prkr. piaro KIpr.
mahr. pil aprs. püra g. sg. zend. paita, acc. paitarem; bei Bopp Gl. 217;
VGr. S. 324. Grndf. patare nom. pala acc. palrem, pathrem baluc. pUli
afgh. pe/or, p/dr prs. padar, peder (kurd. /jo/ri Mönch entl.; babo, bab
Vater) wakhan. (Transoxiana) faet (f wie oss.) fal. pyer, pö ghilun. pir
oss. d. fide t. /«irf Sj., bei Kl. fid n. sg. fidel- the abl. pl. Kl. t. füdällhä
n. pl. Altern Sj. el aus er, «r? vgl. B. 61 und d. mädtellhä (t, mädthä)
pl. von mdde Mutter (/?rf Kl. d, /?rf/ t. füd Sj. auch = sskr. pita Fleisch
vgl. u. a. sskr. p//« cibus aus gleicher Wz. vgl. u. Nr. 60; unvrw. sind
dakor. pilä f. Brot magy. pita ngr. tt^jt« f. Kuchen, auch esihn. pets ein
Brot; ill. /)«/< Fleisch aus plot) arm. Acryr (auch Häuptling, Herr bd., wie
anderwärts; h aus ph? ayr = sskr. alr vgl. B. 61.) lt. päter, in Zss.
piter gr. -TraTTip gdh. a</m«r (vrm. ph, f aphaer.; paidir und ähnl. kelt.
Ww. a. d. Lat.) slav. patka; doch bhm. bafya m. Vater, älterer Blutsver-
wandter batek m, Multerbruder rss. bälyka m. Priester bütyyska m. Vater;
Väterchen! zu volksthümlich, um entlehnt zu sein. Benfey zieht auch slav.
ottjcy etc. A. 104 hhr. Ith. putas m. Palhe entl. f, Nimmt Grimm in Haupt
Z. I. 1. S. 24 die Wörter aus der lingua ignola Hildegardis peteriz pater
phazur avus kuhphax,ur atavus für slavisch? sie klingen eher deutsch und
erinnern an die krimische Assibilierung der Dentale. Finn. faari Vater läpp.
fadder Gevatter feddeland Vaterland entl.
Als Wurzel erscheint sskr. pd sustinere, servare; vgl. Nrr. 4. 60.
Eine Menge meist reduplicierler Vaternamen papa etc. schheßt sich an und
scheint den Übergang des kindischen Naturlaiiles in die organische Sprache
zu bezeichnen.
2. Faliaii rdpl. faifali, faliaiis fangen, 7tidi,eiv. gafalian
id. gafalt n.? LG. g-afalts Gr. Fang, aypa Luc. 5, 9. (Gr. ISrr. 309.
603. 2, 72. 74. Smilr 1, 538 sq. Gf. 3, 386. Rh. 723. Dtr. R. 14.
Wd. 1450. BGl. 203. 213. Polt Nr. 292. Bf. 2, 89 sq. VgL u. Nrr. 3.
5. 6-8. 17. 23-5. 31.)
ahd. fahan, prt. phieg, fiang etc., gafahan, in Zss. fangön sw. (von
fang) = mhd. välien prt. vie, rangen prt. vienc nhd. fahen, fangen
prt. fieng, fing swz. fohen, fachen, fälien bair. fähhen, fäuhhen alls.
fahan, faan prt. fieng etc. mnl. vanghen prt. tinc ptcp. vanghen, vaen
nnd. fangen prt. fing, (auch well.) fung nnl. rangen prs. rd, rang prt.
ving ags. foan, fon, fangan (Br. Wb.) prt. feng e. fang sw. afrs. fd
(fangen, erfaj^en) prt. fing nfrs. fean, fangen prt. fong stri. fangia ndfrs.
fun prt. fung alln. fä prt. feck pl. fengum, feingum; fänga (adipisci;
comprehendere) swd. fä prt. fick bekommen etc. = dän. faae prt. fik
i
F. 2. 3^3
neben dem sw. swd. fänga däii. fange langen. A. d. D. enll., obgleich
lebendig wuchernd esthn. uang lupp. fang finn. fangi, tcangi captiviis c. d.
H. a. fangUtaa capi, cnstodiri lupp. fanget einkerkern esihn. wangus
Gefangenschaft wangitamu, tcangilsema gefangen haUen; sich im Zimmer
halten. Urvrw. dagegen magy. fog und s. w. s. u.
S*. Yrw. sind: bair. f engen ernten, Landnufzen beziehen, Frucht fa [Jen
(s. u. Nr. 24.) 5 afrs. fagia in ühnl. Bd., aucli nehmen in allgemeinerer
Bd. 8. Rh. 752; facld, feiht, fech m. Frucht ndfrs. fang Jahresfruchl alln.
fang n. Fang, Frwerb und = gw. pl. faitng, fang bona acquisila wie
a. nhd. (bair.) feng (pl. von fang) Feldfrnchl. Po sfaninit von fahen
aujjer den ob. afrs, >Vw. oberd. fechsen, fechsenen einscheuern, vrsch.
von feßen, das Smilr 1, 570 sq. dazu zieht, vrni. wegen der wech.selnden
Schreibung mit ss s. u. ISr. 24; darum ist es docii nach Slolf und Bd.
weiterhin vrw. Die seihen Begriflsübergänge zeigen folg. Wörter, die zum
Theü mit kurzem Vocale auf findan u. Nr. 36 deuten, zum Theil mit vrm.
unorg. langem auf fahen -. bair. fand m. pl. fändt Grundertrag, Ernte
Smllr 1, 534 sq. fanden diesen beziehen : (nhd. Gerichtsspr.) fänden,
fahnden auf Jemand d. h. zn fangen trachten : afrs. fenda fangen und
weiter : alts. fanden ags. fandjan alid. fantön tenfare, inquirere, also
auch zu fangen suchen, durch afrs. fandia mnl. nnd. randen nnd. rannen,
randein nfrs. ranljen besuchen bes. Kranke und Wöchnerinnen wol auf
finden als Ende und Zweck des Suchens und Besuchcns leitend; Weiteres
s. u. Nr. 36; vgl. einstweilen ausfindig machen; mhd. erfenden erforschen
Gf. 3, 539 swri. st. erfinden. — Wie ist mnd. sik torränen, das sich
vergreifen (vgl. greifen = fangen) zu bedeuten scheint (etwas anders
Br. Wb. 1, 341 sq.) zu erklären? gehört es zu afrs. fenda? —
sskr. /?«{; längere; ligare, coercere i)ä(^a Seil pax capere, amplecli,
parlicipem fieri, accipere \tas d. 1. längere; ferire; coercere etc. cl. 10.
ligare etc. /<(/s ligare und M. dgi. Zu unserer Nr. gehören zunächst die
auf urspr. gutturalen Auslaut deutenden Formen; dieser zeigt sich deutlicher
in den id)rigen Sprachen: arm. phak shut, fastening phakel lo sbul, fasten,
bar (coercere wie sskr.), bind up, Surround,- to encnmber phahankh pl.
lock, holt, key phakeghn fillet; band. gr. -Ttriyvviui Tcdyr: vgl. sskr. pöf a
etc. Bf. I. c. ; Tiäacrakoc vgl. die arm. Ww.; nach Bf. hhr auch -yidyoc,
Ei-, als Festgewordenes, dem indessen das von ob. Ww. abweichende arm.
pagh Frost paghil gefroren sein entspricht, vgl. finn. pakkainen Frost :
pakata coarctare = swd. packa, aber nicht enll., wie die mannigfache
Verzweigung zeigt; dazu läpp, paiko frigus maximuni magy. fagij Frost,
frieren, wogegen pakol einpacken entlehnt scheint. Sodann -itu-^vq vgl.
fiun. paxu esthn. paks duk? und s. m. lt. pangere; pacisci, pactum;
compescere, dispescere; vgl. 11. c. Entweder entlehnt, oder einer Nebenwz.
enlsprO|^en, wol zu neu, um ursprünglichste Tennis auf deutschem Boden
darinn zu suchen, gehören hhr auch die P. 13 erw. Wörter nhd. pack
etc. {packen auch = fangen, faßen) mit. paccns, paccare mit vielem
Zubehör, alln. baggi Last böggul Bündel hat vU., wie öfters (vgl. u. a.
P, 8.), auch im Frcmdworle scheinbar organischen Anlaut, Iheill aber die
Media mit vrw. Ww. anderer Sprachen, so dajj wir lieber, wie bei F*. 13,
Nebenstämme annehmen. Vgl. u. v. a. gdh. pac, pachd m. Pack, Sack m.
V. Abll. brt. pak m. id. c. d. vb. paka; mit anl. Media mit. baga saccns,
arca bagagium = frz. bagage etc., dessen lat. Bezeichnung impedimenla
zugleich alln. baga gael. bac (vgl. o. sskr. Edd.) impedire vermittelt; e.
344 F. 3.
bag Sack cy. brl. bagad com. 60^0/ Haufe, Versaminlung corn. bagaz
bush etc. gael. bagaid, bagaist Cluster und v. dgl. auch agall. Bagaudae
eig-. turba, etwa auch Pack (Lumpen-, -volk) vgl. Gl. m. vv. cit. Cell.
Nr. 298; 2, 2. S. 447. — Mit drider Labiaistufe passt gae\. faigli bekom-
men, finden, to reach sehr gut zu unsrer Nr., etwa näher zu afrs. fogia;
doch s. u. Nrr. 3. 36. A, 17. Auch gdh. fiacal f. Zahn {Fangz'Ahn)^
Fang (Kralle), Zacke kann weiter vrw, sein; mindeslens .<;chlie|,U sich das
glbd. magy. fog unmittelbar an fog fangen, faj^en etc. läpp, ftiggct acqui-
rere, coniparare, einen gewiss einheimischen, sehr verz^veiglen, dem d. f'ah
entspr. Stamm ^ vgl. lapp. pane, padne Zahn id. vll. das B. 34 erw. esihn.
püüdma. das auch fangen bd.. Mbr u. a. püük Fang, Jagd.
Auch der Auslaut s findet sich im Deutschen, ungerechnet u. Nrr. 23-5;
vgl. sskr. ;>os ligare : altn. pos, bos Windel, vll. zu pose, pfoso etc. P, 13
geh. (d etwa für d Vkürde vll. auf ahd. patis oder auch frz. panser —
vgl. u. Nr. 24. b, — deuten, vgl. z. B. B. 17.) Zunächst stelin liluslav.
Ww. : ill. paas m. bhm. päs Gürtel pIn. pas m. id.. Wickelband etc. rss.
Kutschenrienien bd. ill. pasati umgürten Itli. posmas m. Gebinde = lett.
päsnia pln. bhm. pasmo iinn. pasma gen. pasman, Moher wol swd. pasman
id., magy. püszma esllm. pasma, pasman etc. (auch Weberkamm); pln.
pasaman magy. paszomän = frz. passemenl etc.; pln. pasamannik m.
Posamenlier, Vrm. gibt es noch mehrere lituslav. Nebenslämme, u. a. aslv.
pojasati ^0)vvvvai nebst Zubehör, alb. pestiel einwickeln scheint zsgs. cy.
peusyd m. Klammer hhr? sicher hhr oder zu einem parallelen Nebenslämme
cy. ff'as m. Iigalure, band, dessen Gfnoi,Jen Mir u. Nr. 23 excerpieren wollen.
3. Fatlia f. Zaun, cp^ayuoq. ' {Gr. 3, 406. Gf. 3, 374. 451. Rh.
736. vgl. Wd. 658.)
Identische Wörter der Schweslersprachen kennen wir nicht. Grndbd.
ist vrm. Einschliej^uiig, L'mfai.)Ung; daher falten, faßen etc. vrw. Am
Nächsten mag folgender Worfstamm liegen :
ahd. futhum, x adain etc. m. = mhd. rademe, vaden, vade nhd.
faden (vb. einfadmen neben einfade!n) weit, fadem (foarrem) Faden,
Klafter ahd. Iragafadam (ibula, Spange alls. fad/wm Arm = fadm sinus
Gr. 3, 406. mnl. vadem Faden nnd. nnl. vadem, tum {raem) id., Klafter
ags. fcedhm elc. cubilus, ulna, amplexus, sinus e. fatliom schott. faddom
Faien, Klalter, Ergründung vb. timklaflern, ergründen, sich bemächtigen,
formell : ags. fcedmian altn. fudma amplecti anl rademen einfädeln,
klaftern ahd. fadimo neo, lilo mhd. redemen einfädemen; sich einbilden
etc. Z. 536. swd. famna dän. favne klaftern (red) umarmen (om); afrs.
fetlim Faden altn. fadhmr sinus, (= fedhmingr) amplexus, hexapeda, passus
swd. famn Arme (L'marmung), Klafler dän. favn id., Faden. — Ist fase,
faser elc. vrw.? vgl. Wd. 1. c. Gf. 3, 705. ahd. fason mhd. swb. rasen
vestigare, quaerere erinnern vll. nur zuf. an die Bdd. des 0. fulhom; vgl.
u. Nr. 50. Gr. Nr. 549. Gf. 3, 374. 705. Z. 535.
mit. peda, pedica : pedare, pediare = pedibus metiri; pedicli
ä^neSovtq, funiculi gehören zu pes und Feßel vgl. u. Nrr. 24. 63. mit.
,,futices i. e. vulgariler haya'^'' vrm. aus frntices. — gael. aitheamk m.
fatliom, Klafler faim ir. faithim f. hem, border; vb. io hem, sourround.
g(\\\. fead gael. feagh f. falhom, ulna feadh m. id.; extent, length (s. A. 36.)
vgl. gdh. fad (fatha, fada) lang, von Pott Rec. m, Celt. hyp. mit It.
pandere verglichen; gdh. fäth m. in der seltenen Bd. Feld = ir. fatha
m., das Pictet 106 mit sskr, t^o/o enclos, jardin vergleicht, mag f = v
F. 4. 3/i5
haben und mit fäich id. und s. m. vnv. sein vgl. V, 2. u. Nr. 63.
Eher kann bei dem gew. Weclisel von gh mit dh, d gael. faigh lo reach
s. vor. ^r. blir gehören. — läpp, fattne amplexus, Fanin c. d. enll. vgl. Nr. 24.
•alb. pe Faden hhr ? pas Klafter kann näher an gr. ■Tcri-)(^vq siehn,
dessen weilere Vrww. wir hier nicht anfsuchen, noch naher an blim. pale
f. Arm pazdi n. ill. paztilia f. Ach.sel = aslv. rss. pIn. pazuclia t. Busen.
Dazu gehören vll. alb. paske, baske zusammen, nebst, mit bei (vrsch. von
pas = lt. posi sifkr. pascdl etc. vgl. zunächst Uli. ;;a.s bei, nach?) baskoiü
ptc. basküare verbunden. Dz. 1, 66 stellt dieses baske enantiosemisch zu
(lakor. besca besonders; das Ofener Wb. gibt de a bäsca seorsim, vll.
von einem Sub.slanliv; vll. : ill. basc zum Trotze? Ferner scheint sich
anznschliej.5en (vgl. die d. Bdd.) alb. pnstöifi umarmen, vrm. idenl. mit
puslröiä umringen (auch bestreuen, sonderbar ankl.; vgl. vll. eslhn. puistma
streuen etc.) : puslim Elbogen (cubitus, Faden s. o.), — lt. fihim alll.
Iiilum wzvrw. ? nach Polt Nr. 210 Wz. fid. — finn. aUa (läpp. Kirche
bed.) eslhu. ued Zann elc. nicht hhr, sondern zu d. e//o, eUer elc. magy.
fonal Faden : fon finn. pvnoa läpp, pädnet spinnen, flechten eslhn. piinmima
Huthen flechten s. sp. u. v. SütiminiB.
4. Falliti, t'ads (Luc. 7, 6.) pl. failcis m. vrm. Herr bd., nur
als zweilet. Glied von Zss. mit liriitli I3räiiligam, vvucpojv, nutrilor sponsae
Gr. Iiiiiida Cenlurio. ey.aTOVTap^oq tliiei>««ineli ^i'^.lo^r/og. syii-
H^iOga Schiilobersler. a^^Lovvdyorf'oq. Vrm. hhr .,tyii|ilia(liis aut
vicanus" in Leg. Wisigolh. II 1, 26 neben diix. comes und gardingus
^enannL (Gr. Nr. 480. 1, XLII 1. Ausg. 2, 493. 3, 319; HA. 754;
Il^lh. 2U0. Gf. 3, 374. 4, 352. Dtr. R. 14 sq. BGI. 206. Polt Nr. 12: 1, 92.)
Grimm zieht auch dieCaninefates dazu. LG. vergleichen ags. fadan
(fadian elc. onhnare) Dtr. alln. fadr geschmückt s. u. Nr. 6. hollle das
bekannte laiigob. marpahis, marphais elc. als marfaths und dgl. zu faj.ien
sein? — \rm. ist fatlijü zunächst mit fadai* o. Nr. 1 vrw.; ähnliche
Bd. zeigen auch Sprö|olinge der selben Wz. mit dem SulT. na, welche wir
au andrer Stelle iiachwei>en \verden; wir vergleichen hier zunächst solche
mit Denlal^uffixen.
sskr. pati m. Herr; Galle palnl f. Gallinn zend. paitis nom. m. Herr
pehiv, päd id. KIpr. prs. bud (b und p wechseln oft) praeCcctus, cusIüs
päd-i-sak Kai>er vgl Polt 1, 190. = oss. pbadza id. Kl. patcacli id.
(ftlonaich) Sj. kurd. pal-sä, pa-sä Pasrita und s. m. vgl. Polt 1. LXIIf.
und Kurd. St. arm. pel Herr, Belehlshaber georg. pallioni seigneur i :
arm. palum Jüngling, Kind (: Junker und dgl.?) vll. auch zig. pahjv Ehre
= arm. pallw Ehre, Verehrung, Elirensfelle patvel verehren, preisen i :
paslon (uugf. = patiw) Verehrung, Dienst, Amt, Verwaltung, duly, po.st,
place paslel dienen, verehren, besorgen, versorgen m. v. Abll., wenn nicht
einer Nebenwz. von sskr. bhag gehörend, welcher sonst arm. bai etc.
enispriciit. Der arm. Stamm pal scheint sehr verzweigt, mu|.) aber sorg-
fältig von Zss. mit der Part, pat (pati sskr. prali s. u. Nr. 9.) unter-
schieden werden; vgl. n. a. n. Nr. 24. Hb. patis, pals m. marilus; njas;
ipse palti f. uxor; ipsa icieszpatis m. Landesherr (nicht = sskr. cigrapalis
Tcuvrox^äxo^p i s. dagegen BGI. 206 : ved. Tiqpali vgl. Polt 1, 189.
Schaf. 1, 283. V, 14.) preuss. waüpatin acc. Frau pattiniskvn ncc. Ehe
lett. pals ipse ipats singularis und s. m. s. Pit Ltt. 2, 44. gr. rcöaiq m.
"jTOTVLa f. vgl. 0. SS. patni. Grimm I\llh. 200 zieht auch UoaeiSo'iv hhr;
vgl. Polt 2, 31 über lloTeiSäv. (jber äv^^o-iiroq s. BGI. v. ;>a. \L potis,
3416 F. 5.
Dil poles, posse, polens von potiri vgl. PoH 1, 193. SulT. pole (ulpole
nach Pott 1, 92.), ple und pron. i-pse vgl. o. die Uli. llt. Ww. und ßf.
1. c. Über possidere und poliere s. Pott 1. c. gdh. feadha (Herr), woraus
Leo Jlalb. XI. fatl»8 leitet, lautet vielmehr, wie es scheint, feadhna :
f'eadhan Volk (Analoges sp. s. 0.) und nicht hhr; auch nicht ßalh Herr
s. V. 45. Fielet 47 zweifelt, ob gdh, pös hhr (: Trocrtg), oder von spo7isus.
§. Ith. gaspadä Herberge gaspadönis ni. Hausherr gaspadörinne f.
lell. gaspasa f. Hausfrau asiv. gospody, gospodin xvpiog gospozda xvpla
pln. gospoda f. bhui. hospoda f. Herberge gospodarz m. Wirth (vgl. für
die Bdd. V. 55.) gospodgni f. Wirlhinn gosposiu zilrtlich rss. gospöd m.
der Herr, Gott gospodä coli, die Herrn, die Herrschaft gospodin m, Herr,
Hausherr, Edelmann gospodiinja, gospozä f. Hausfrau, Dame gospodcirg m.
Hospodar gosudüry m. nionsieur! Jlonarth etc. ill. gospoda 1. coli, wie
rss. gospodar m. Herr (fem. -icca) gospodin m. Edelmann; bhm. hospodm
m. Herr; Goll; auch kürzere (iibgekürzte?) Formen: \\\. gospa, gospoja (j
rss. i aus d) f. Dame gospon m. Herr sMrl. : llh. ponas slav. pan Herr
(die gleiches Stammes sind); bhm. hospodar m. Wirth etc. Schaf. 1, 283
sucht skythische u. a. Namen diesem Stamme zuzuweisen, lt. hospit. gr.
ÖecrTTOTTj^ m. diaritotva f. ot aus oTt? nach Bf. 2, 20 aus oni und einer
Nebenform ^toTcov; vgl. o. ill. gospon? Er legt indessen in diesen gr.
Ww., wie auch in It. hos-, sos-pit die sskr. Suff, rat, tanl zu Grunde,
trennt sie also von ob. Ww. Für gas, gos, hos, Sea (: sskr. di^ Bopp)
vgl. BGl. vv. pd. ghas. Pott 1, 189 sq. Bf. 2, 210 sq. 375. sp. u. v. sasts.
5. bi - Faili n. bifailtOBBS f. Täuschung; Geiz? -nheovi^ia.
Eiifailioii, gafiaiiioii bevortheilen, betrügen, -irXs.ovfKTelv. (Gr. 1,
54. 3, 485,- Wien. Jbb. ßl. 45.)
Nach Form und Bd. (betrügen = fangen, decipere : capere etc.)
vgl. zunächst Nr. 2; dann Nrr. 6-8. 17. Die Vgll. berühren sich mit denen
der folg. Nr., wohin wir die exot. stellen wollen; vgl. auch Nr. 8, welche
Gr. 3, 485 nebst unserer Nr. auf ein st. Zw. feiliaii zurückzuführen
sucht. Ist g. ai lang, äi ?
(Gf. 3, 440.) ahd. faihan, feihan, feihhan dolosus; s. n. dolus
feihnön etc. betrügen mhd. reichen n. Betrug; vb. betrüglich backen ags.
fäcen, gefic alts, fekan dolus ags. f'cccn alls. fecni, fegni dolosus alln.
feikn f. granditas; vehemenlia (idinl. Wechsel der Bdd. s. §.) ags. ficol
fraudulentus e. fickle tlalterhaft nnl. feeks nnl. aach. feeg bösartiges,
schlaues Weib hhr? — ^ Sind folg. Ww. mit e. f'eign, feint etc. a. d.
Roman, {fingere, feindre) entsprungen : mlid. vienen betrügen, lautet
deutscher als tinsen heucheln = nnl. reinzen nnvi. (a. 1532.) ßnsen,
die jedoch vrm. mit dem schon ahd. gana-vinzod cavillum mimicum etc.
zszuhjngen scheinen (Smllr 1, 546. Gf. 3, 548); swd. finllig (vrsch. von
altn. finlega egregie, dexlre) fein, klug, er/?nrfsam c. d. scheint fint m. =
dtn. iih I. ßnte etc. (rom. Urspr.) mit finden (swd. finna) zu vermischen,
vgl. altn. ßndinn ertindsain swd. funder pl. List, Streiche dän. alt. nhd./wnrf sg.
id. — Ist Iringob. fegangi, pganti etc. mit unserer Nr. vrw. ? vgl. RA. 637.
Gf. 3, 440 sq. dän. fcegang Viehtrift gehört zu Nr. 7. — swz. faien
spielen aus faihen? vgl. u. swb. faicken; auch u. Nr. 37. B., wohin Avir
der weiteren Vgll. wegen auch die preuss. Wz. paik =■ g. lail» stellen.
Wie aber ist ags. bepäcan decipere zu faL^en, außer aller Beziehung zu
unsrer Nr.?
§. i Stehn folg. Ww. in Beziehung zu unsrer Nr. : nhd. fachsen
F. 5. 3417
und. faksen Indscli. nlid. fausen pl. Possen; Aiisflüdile ags. fax deceit,
liicus (lal. W. zuf. ankl.?) schott. fykefacks Possen nlul. nnd. ßksfuks id.
nnl. fikfakken tändeln, Possen treiben nnd. fikfakker m. Windbeutel und
s. m. vgl. Frisch v. ficken. swd. f'ukter m. pl. dän. faglev pl. Geberden;
Possen weit, faukeln betrügen swz. f'eucken entwenden, abzwacken; leise
farzen nnd. fukeln, fukern (vgl. puken B. 50.) betrügen, entwenden
ä. nhd. fucheln Wind machen, schmeicheln nnd. ficheJn falsch spielen;
schmeicheln, heucheln (wol zunächst hd. Guttural, und zu f'eihhan etc. o.
geil.) fakkeln (faygeln) Umstände, Ausflüchte machen; schmeicheln; vgl.
swz. facken Indsch. nhd. (umher) fakkeln nnd. fakkeien hin und her
laufen, unslät sein und dgl. m. vgl. ahd. gafacUla quassata Gf. 3, IIG
und 0. e, fickle. Vrm. hhr auch nnd. ftnkellöge, das nur zuf. an das glbd.
nhd. toinkehüge anklingt ^ : funkeln = fakkeln : Fackel? Sodann die
oberd. Ww. : swb. faicken schäkern, schön thun etc. henneb. facken id.
vgl. opflz. focken = foppen in bair. Bd. zunächst trügerisch anlocken.
Nicht nur die Slammvocale und GuUuralstufen wechseln in den Neben-
stämmen kreuzweise, sondern auch mit den Gutturalen andre Laute, wie
eben in foppen; swz. feucken ist glbd. mit ä. nhd. feysen nhd. fisten e.
ßzjJe etc. pedere (Smilr 1, 577.); oberd, fenzeln neben fatz-eti und
fötzeln foppen (Smllr 1, 516. 579.) vgl.üuch bair. swz, fanten pl. Possen,
Grillen Smllr 545 etc. swz. auch vb. Possen treiben scheint nicht mit e zu
ob. nihd. tinsen oder ahd. vinzon zu gehören, sondern a als Sfammvocal
zu haben, doch wol nicht mit nhd. Fant (vgl. Smllr 1, 545. u. Nr. 63.)
zszuhangen. Ferner gehn neben fast allen diesen Formen solche mit anl.
// her, wie so häufig bei allen lab. Anlauten / erscheint und schwindet;
nur wenige Bspp.: s. o. fakkeln = swz. fläckla schmeicheln; bair. flenzeln
sich putzen; süj^lich sprechen : fenzeln s. Smllr 1, 59; auch o. fausen
= oberd. flausen pl. aach. ßnis pl. lügenhafte Ausflüchte, Trug ahd. kißös
id. und s. v. (sogar vll. mit der Tenuis plusmaclier in der Bd. von flausen-
macher), durch s (nicht ß) unterschieden von dem glbd. nnd. jleuten pl ;
vll. o. swz. faien : nnl. vleien nnd. flojtn wetl. ßaje schmeichelu nebst
Vrww. ; nnd. ßnkel — s. o. : ßunkern (w, i; nk, kk) lügen, sowol mit
ftunk Flügel, als mit ßink, das nnd. auch blank, hübsch bedeutet und in
erster Potenz mit blinken, blank, wie mit ßiinmern (= ßmmern), Flamme
vrw. scheint; nnl. ßeemen schmeicheln : femelen {fe, ßj, ße) tändeln;
heucheln; zögern (letztere Bd. erscheint öfters bei ob. Ww., vgl. jedoch
u. Nr. 31. §. über dieses Wort; swz. facken und nhd. fachen (Häfzl.
agitare, augere) : swd. ßdkla wehen, wogen, sich bewegen. Und so Unziddiges.
Als Grundbd. der mannigfaltigen, unter §. nur angedeuteten Stämme
möchten wir wehende Bewegung nennen, mindestens für die vielen angren-
zenden Stämme mit den Bdd. des Wehens, Anfaciiens, Fliegens, Fliej,iens,
Loderns, Flimmerns etc. Häufig aber erscheinen darneben, besonders in
den Volkssprachen, die Bdd. des Schiagens (vgl. etwa Einem Eine wehen
= Ohrfeige geben), Spaltens, Heizens. Im Einzelnen zeigen sich mitunter
sonderbare Berührungen, wie o. fukeln ähnlich : nnd. dän. ficke swz.
fackele Tasche, wie puken : poki etc. P, 13, ob wir schon nicht an
Taschendiebstahl hier erinnern mögen. — fachsen mag mit fechten vrw.
sein, das oberd. = alln. swd. ßka dän. ßge hurtig sein, nachjagen, traclilen
(Zubehör Wd. 712.) bedeutet, wie ngr. ■nolEuOi; ahd. fehtan alts. fehlon
afrs. ßnchta etc. ags. ßhlan altn. ßkta etc. (läpp, ßktet id. c. d. entl.,
nicht aber faggalet id, : fagge lucta vgl. fagges vires und fagget o. Nr. 2.)
3418 F. 6.
haben schon die jetzige Bd. fechten vgl. auch scholl, fechl = e. fnjht und
Arbeit bd., das auf ags. feccan prt. facade e. fefcli afrs. faka bereiten
(vrm. unvrvv. mit lt. facere; vgl. aber gafaBirJaii elc. in folg. Nr. C
und u. Nr. 24 und für die ags. e. ßedd. adduccre, acquirere o. Nr. 2?)
überzuführen scheint. Nicht ferne steht auch altn. fäk n. (vgl. fok flg. Nr.)
praecipitantia (vgl. o. feikn in ähnl. Bd.) dün. fage (läpp, fakk repentinus
entl.) hurtig : afrs. nnd. (in Bavensb., uie dan , eilig bd.) faken mnl.
vaeken nfrs. faeck nnl. rank oft. — swz. fuchl f. haslige Bewegung;
Streit fachten zanken bair. fuchtir/ zornig fuchteln wie nhd. rasch hin und
her fahren; vgl. viele ob. Ww. und altn. f'vka vcnto ferri fykja affectu
rapi Gr. Nr. 259. ^ : dän. füite omkriny umlier rennen. Für die unendlich
weit verzweigten Formen und Bedeutungen, deren Vrwschaft wir in Vor-
stehendem angedeutet haben und noch viel weiter verfolgen könnten, wenn
wir Raum hätten, können wir den Lesern nur rothen, vor Allem das formell
Verwandle, fast ohne Kücksicht auf die Bedeutung, kritisch zszuordneu;
dann besonders die Correspondenzen scheinbar wildfremder Bedd. in de»
einzelnen Heihen aufzuzählen; endlich die exot. Vgll. zu befragen. Eine
weitere Probe besteht in der Untersuchung, ob die selbe Correlation sehr
verschiedenartiger Bedd. sich auch in ganz andern Wortstämmen entwickelt.
6. A. fiilla-FaltJait Genüge leisten, Ikuvov tcouIv; dienen,
B. ga-Feliaba adv. (dienlich) passend, schicklich, ero-p^jjuo'fo??.
C Fagrs dienlich, gut, ev'beToq Luc. 11, 35. iisafa^rs un-
dankbar, a-ji^äqidToq Luc. G, 35. gafalirjan zubereiten, ■iic/.xaa->itvd^eLV.
El. Faiieths, faBteds, laheiils f. Freude, ^apä. fai^inon
sich freuen, y^aiptiv; imp. faj^ino! ^''-^tpe! ■iil<I»-f'aglnoii sich mit-
freuen, avyxo^mi-v. (.-%-D. Gr. Nrr. 309. 488. 2, 173. 251 sq. Gf. 3,
417 sq. Wd. 1057. Dir. R. 14. BGl. 123.)
A. B. vgl. C^. ahd, gavagan st.? gavagön satisfacere gifag mhd.
gevage contenlus comp. ahd. katagora locuplelius. — ahd. fuagen, fagen
etc. = mhd. wogen, xnegen nhd. fügen; fügen (Fugen machen) alls.
fuogjan, fögjan aptare, compingere, adjicere {bimufiigen) mnl. vogen nnl.
voegen nnd. fügen afrs. foga fügen nfrs. fvwgjen hinzufügen ags. fegan,
gefegean jüngere swd. foga dän. föie fügen. Merkw. mit kurzem a e.
fadge sich fügen ^ : fage schmeicheln; sbst. Schwank vgl. vor. Nr. und 1> ;
zu ahd. gavagan? — Auf C überzuleiten scheinen: mnhd. nnd. üü\. fegen
(/", v) mnl. reghen, raghen altn. fn'gja; fäga (id., schmücken) swd. feja
dän. feie (läpp, wäjatet entl., obgleich tcüjet fulgens urvrw. sein könnte);
der Bed. sauber, klar, sciiön machen mag indessen die sinnlichere des
Wischens, Schwingens, Abklopfens und dgl. vorausgehn; dazu e. dial. feage
to whip? vgl. well, es fegt = schneit und stürmt und dgl. i : dän. fog
n. Gestöber, Schneegestöber; Schneehaufe fyge stöbern; jagen etc. (vgl.
nhd. fegen von windschnellem Laufe und Tanze gbr.) e. fog dichter Nebel;
doch scheint das e. Wort erst a. d. dän. entl. und Beider ftledia ist dann
aus der Tenuis entstanden, vgl. altn. flük n. ningor, Snefog fok n. id.;
volatus : fiuka vor. Nr., also nicht zu fegen. — e. north, fee to wiunow
erinnert an das glbd. nhd. fegen woher Fegsieb, geliört aber näher zu ahd.
vowjan mhd. rewen ä. nhd. fehen prtc. gefebl bair. fceen id.
C ahd. alts. fagur ahd. fagari, ßgiri mhd. altn. {fagr\ auch glän-
zend bd.) swd. dän. fager dän. faxer, feir (läpp, fauro c. d. enll.) ags.
fopgr, faiigr etc. e. fair norlh. feg (auch clean bd.) wolgesfallet, schön;
F. 6. 349
feij : ogs. fag, fall versicolor; ag-s. gefcegerian ornare alln. fegra id.,
polire f'egurd f. nilor, Skjönlied.
II. ahd. gifehan (e? Gr. 1, 51.) sJ. gaudere mhd. gefeit erlieilerf,
erquiikt lilir? ags. gefcu laelor st. prt. gefeali; ahd. alts. gifeho m. ags.
gefea in. gaudium; fagen liilaris : ags. falinian, fagnian, fagennian,
foignlun elc. gaudere (iiiicli blandiri vgl. swd.) = e. fain adj. (auch
verlangend^ verpflichlel) vb. (als vb. sich seiinen) alls. fagan adj. faganön
vb. ahd. adj. fagin elc. in Eigg. feginön vb. (exsullare) alln. feginn adj.
(vergnügt) fagna vb. swd. fügen, (alln. ?) /e/V/m (l«PP- fegeii enll.) adj.
fagna vb. erfreuen; schmeicheln refl. gaudere; altn. fagnadhr m. gaudium;
urbauitas, und s. m.
Für die weitere Vrwschaft vgl. o. Nr. 2. Folg. exol. Vgll. gehören
zum Theile zur vor. Nr. 5; manche auch zu Nr. 8, wo auch alln. fudhr
ornalus nachzusehen. Zu der Bd. schmeicheln bei I) vgl. Mehreres Nr. 5
und die Synonyme schon Ihun : C
Nr. 5. cy. ffug m. disguise, guile, lie m. v. Abll. ffugio to dehide,
feign, deceive ffuannu lo feigii, dissemble corn. fugio^ figio id. fyckyl =
e. fickle scheint enll., nicht aber cy. ffugiol counterfeiled, lying, guilly.
Etwas ferner steht, vll. mit fechten vrw., brt. feük, peük m. bourrade,
holte (eu terme d'escrime), coup fourre, inaltendu, de trailre vb. feüka.
Zu faien, faicken etc. klingt auch fmn. paijaka schmeicheln : paija ele-
gans (vox blandientis).
II. Über fein mhd. vin; ahd. finliho teuere alln. finn politus fina
polire mit. finus und s. v. : fagin elc. s. Swk h. v., der jedoch die alte
Herleitung von fmitus vorzieht, und Wd. 2303; vgl. vll. u. Nrr. 27. 37. B ;
gdh. fionn elc. V. 35. 37. mu^ unvrvv. sein; die prov. ßd. Iren, echt
erinnert sogar an fidus, wie denn wirklich mit. fideus = //nus, fein vor-
kommt Gl. m. 3, 549. — • ^ Mit C vrw. pln. piekny bhm. pjekny schön
elc. pln. pi^krzyc schmücken vgl. piesciv schön Ihiin, zärtlich sein c. d. bhm.
pjesliti verzärteln; rss. pjestcocaty sja ein Kind liebkosen aslv. {piaidayo)-
yöq) rss. pjeslun ni. Kinderwürter bhm. pjestoun m. Erzieher scheint ganz
andrem Stamme zu gehören. — Über lat. pac : falieili^ 11. s. Polt
Nr. 292 (pag ligare) gegen Gr. Nr. 209. — iMit C vgl. arm. pgnel ador-
nare c. d. pagugel id.; anziehen (vgl. u. sskr.); dissimulare vgl. Nr, 5;
lo painl vgl. Nr. 8; cd. pagojg Schmuck, Reiz; vll. hhr redupl, pazpagh
Glanz c. d., wol nicht zu sskr. paqy, dem vielmehr arm. pah trotz der
Nebenform park zu entsprechen scheint. ^ Wie ist zu fairen arm. paydarh
lichtvoll, glänzend, durchsichtig, schön; heiler, fröhlich m. v. Abll. u. a.
puy(larhalu[anel illuminare, polire, adornare; die ßdd. umfaj^en fast alle
der ob. d. VVw.; ist aber eine Zss. möglich mit arhal reichlich; deutlich;
oder mit dessen Primilive? auch payazal (serenissimus ?) Fürst, das kaum
an Nr. 4 erinnert, ist vll. zu berücksichtigen; ankl. Ww. des finn. Sprach-
stamms s. Nr. 8. — sskr. zend. pig lo enlighten Wils. formare, figurare,
decorure Westerg. vll. ved. vestire s. BGI., wo hyp. It. fingere verglichen
ist, das jedoch dem naher entspr. pingere (Nr. 8.) gegenüber nebst figutus
und figura wol nur als besonderer Nebenstamm zu betrachten ist, vgl.
figere o. Nr. 2; für die abgel. ßdd. auch die vor. Nr. sskr. peqala schön;
listig; pulcher, suavis; vrm. indutus, praeditus BGI, vgl. Nrr. 5. 8. Bopp
abstrahiert bei seiner Gleichung e. fair = sskr. cäru von den alten For-
men. — A. B. rss. paz> m. Fuge, Falze pazity falzen pazeniu gefugt,
gerieft vgl. bhm. paze etc. o. Nr. 3. i : Ith. paszyti einen Winkel macheu
330 F. 7.
hhr? — C. ». Mehrere rälliselhafte Ww. Einer Bd.: ngr, irda-r^a
Reinlichkeit m. v. Abll.; vgl. vll. aslv. sü-pas cre)T>?pta süpasli o-o^etv
pazem servaimis (Mon. Fris.) opasynä äx^ißr^q elc. 31ikl. 61, wo swrl.
richtig- sskr. pash videre (pa^y) verglichen ist; bhm. spas'di erretten-, selig
machen; und s. v. dem Sinne nach naher stehn : lett. pds/ säubern; mehrere
vrw. ßedd. zeigen sich in läpp, passal esihn. pessema (V. 85.) finn. pestä
waschen läpp, passol curare, bry sig om (vll. nicht hhr) passe sanctus
passolet colere, celebrare; alb. paklek lürk. päklik Reinlichkeit vrm. aus
prs. päk rein, heilig wzvrw. mit lt. purus vgl. auch u. Nr. 62. Sonderbar
kommt letztere Nr. auch in Frage bei folg. kell. Ww., die wir zunächst
wegen der Berührung mit C D. hier erwähnen und nicht zu sskr. bhd
leuchten oder zu bliavat B. 18 stellen: cy. ffaw radiant, glorious; s. m.
honour; vll. lord ffawd m. happiness c. d. ffodiaw to prosper ffoddi
strahlen ffaiiir/ m. pleasnre brt. fö m. ardeur, chaleur; violence; eher zu
cy. ffciw, als zu ffog m. forge, furnace (fociis s. Nr. 62.); vll. vrw. auch
brt. fonge f. Prunk vb. fougm; frz. fongue it. foga, das aus focus abge-
leitet wird, entspricht formell letzterem, der Bd. nach ersterem {fö). —
Wir haben lieber zu Viel, als zu Wenig, verglichen oder doch anderwel-
liger Forschung vorgelegt, um deren Resultate wir aufrichtig bitten.
7. Fstiäiai n. Habe, y^iquaTa, XTjfuax'ot, dp^rpiov. (Gr. Nr. 309.
1, 722 I.Ausg. 1, 51 3. Ausg. Gf. 3, 425. 'Rh. 736.'Wti. 1872. Dtr. R. 16.
Bopp VGr. S. 81. 83; Gl. 213. Pott Nr. 129. 2, 600. Bf. 2, 73. 90. 91.)
ahd. film selten Habe bd., gew. = mhd. tihe, velie swz. vech, fr.
tich nhd. vih (tieh); alts. fehu (Hei.) fe (Ps.) id.; pecunia; = ags. f'eoli
afrs. fia alln. fc; mnl. vie armeutum Gl. Trev. nnd. nnl. fee swd. fä dän.
fce Vieh, alle nlr. langob. fadevßo etc. Vatererbgut vgl. ags. fädermgfeoh
RA. 429. 433. Gf. 3, 430. figangi s. o. Nr. 5. alte, fe Vieh und = e.
fee Vermögen; Lehn, Lehngut = feudum, woher es doch nicht erst stammt?
vb. besolden, bezahlen etc.; vgl. auch il. fio Zins, Gebühr = prov. fiu,
fieu afrz. /ew h'z. ßef, in welchen Dz. 1, 275 sq. vihu vermuthet, während
feudum gezwungen genug als fiku-öd gew. erklärt wird. Doch mögen
wir es auch niclit zu gdh. feudail etc. .%, 68 stellen, da dort f als swrl.
organisch {feud : pecud?) erscheint; auch nicht zu gdh. fiadh m. in der
Bd. Lan.lgut; sonst Wild; Speise; worinn f = v nach V. 18. §'"; Haupt
Z. 2, 557 über feudum habe ich leider nicht zur Hand. gdh. fiü m. Werth
gehört, wie cy. gwißo id. etc. zeigt, nicht hhr. — i hhr mit. figvaidas
communia pascua s. Gl. m. 3, 552. vll. auch fexa Weidelandgut „a gali.
fex grex" ib. 540.
Grimm stellt faihii zu falieils vor. Nr. als erfreuliche Habe; LG.
zu faiStau Nr. 5; Benfey zu faliaii Nr. 2 als fanghsres Wild; warum
nicht lieber als Fang d. i. gefangenes (und darnach gezähmtes) Thier?
Vll. noch bej^er ist die Abi. bei Dtr. I. c. von fd (fahaii) = erwerben,
Besitz = Erwerb; doch deuten die exot. Vgll. auf sinnlichere Grndbd.
sskr. zend. pucu m. Vieh nach BGl. hyp. : pag ligare „sicut fortasse
bestia a bandh ligare." Die beiden in f enthaltenen Potenzen haben sich
ziemlich scharf verllieill, die ältere gutturale an den Occldent, die zischende
an den Orient; Ausnahmen im Folg. Das urspr. a erscheint in mehrfachen
Jlodilicalionen, am Seltensten als i, wie im Deutschen. Die anl. Tenuis
geht vrm. in den iran. und der alb. Sprache, wie öfters, in die Media
über. Wir laj]en eine Menge asiat. Ziegennamen weg (vgl. Kurd. St.), die
möglicher Weise hhr gehören; dagegen stellen wir, wenn auch hypothetisch,
F. 8. 3S1
noch Namen verscliiedcner Hausthiere her, zumal wo eine Sprache keine
andre Spur dieses sonst so verbreiteten Wortslamms zeigt. Im Deutschen
sind swrl. noch andre zu vermuthen,- altn. fähr m. equus poel., eig. Prahler
nach ßiürn, gehört uol zu fuk o. Nr. 5 und kann sofern stammvrw. sein;
l'or verve.x wird von Grimm als Heerde/'M///-£?r aurgefa|]t, obgleich die allg.
Bd. Schaf in swd. ftlr dän. faar n, nicjit dafür spricht, aucii nicht das
neutrale Genus, selbst nicht ganz der Grundvocal a.
kurd. paz, päz Gz. päs Klpr. Schaf neben /jös Ochse Güld., wie pehlv.
pazan id. (wol grundvrsch. von latar. busan, in sibir. Sprr. busau, busmi,
busa K'.db, wie noch mehr von It. bos) : prs. bäzan, päzan Bergziege,
Ziege baluc. phäsin Ziegenbock, aucLi u. a. soran. kurd. bad {baz) Hammel
prs. baz, Schaf und Ziege; buzeli Schaf = lor. pes tal. päs afgh. pse oss.
fis dug. ftis Kl. d. f'uss t. fäss Sj. (i : oss. ßfo Widder?) abass. uassa,
wosa. l hhr arm. payar quadrupes; Heerde c. d. pagarakan thierisch,
auch flg. }j : pagarel to provide, assist pasar Einrichtung, Proviant (vrsch.
von vaiarh prs. tager Handel, Bazar), das zsgs. scheint, vgl. garak id.
gar facultates; ganz vrsch. scheint pasarel einschlie|oen, belagern.
lt. picus g. pecoris n. g. peciidis f. pticu n. peculium c. d. peculari
c. d. pecunia (sacr.licium fructuum Fest.), gr. Ttov n. hhr? Benfey zwei-
felt; -JTOLmjv = llh. piemu (piemenis) fiun. paimen ganz vrsch. von prss.
pecku, peckan acc. Vieh popecküf, popeküt behüten f, : slav. Stamm pec
Sorge? vll. eher hhr asiv. pys rss. pes ill. pas pIn. pies etc., alle m.
Hund als Hausthier x-ut e^ ? eslhn. weix s. V. 9. alb. bageli Vieh wol
^^vf. an cy. bagad Heerde (o. Nr. 2.) ankl. page, paja {jiäyia) Mitgift
^Hbl : püga Lohn, Handel pagüaiü erfüllen, bezahlen etc. = mit. pacare
^H| pagare gdh. puigh etc. von lt. pax (= alb. pake), päsure reich
^^mksurate Habe gehört eher zu nie passune haben {pal habuit s. u. Nr. 24.),
^nls h!ir. bise Vieh, Tliier wol zu bestia. Im Kellischen finde ich bis jetzt
unsern Stamm nicht, aii|.5er cy. ff/s = e. fee bei Evans, wol entl.
8. filii-FailtiBi^ mannigrallig, varius, ito'KvjtOLXikoq Eph. 3, 10.
von der Weislieit ausgesagt und synonym mit »B:«aBa|sf'altli!^. LG. über-
setzen es durch reichhaltig in unmittelbarer Beziehung zur vor. Nr., obgleich
bei dem Adjertiv die varius, itoi'nCKoq bed. Vgil. langes ai (ai), die des
Subst. kurzes (ai) anzeigen. (Gf. 3, 428. Smllr 1,518. S. Gilt, zur vor. Nr.)
ahd. oberd. alts. feh bunt, varius, pictus, mullicolor = mhd. vech;
ags. fall id., discolor, rutilans; s. color (auch inimicus u. Nr. 37.) fäg
versicolor, variabilis fdgian variare, rutilare altn. fd ornare, pingere, polire;
sbst. nitor fddr, fdd/ir politus. Bedd. und Formen streifen nahe an fegen
0. Nr. 6, wie denn übh. Nr. 5-6 mehr nachzusehen sind, als Nr. 7. Hhr
auch nhd. fehe nius varius vgl. mit. (span. 1591) fagina Marder = mit.
it. faina afrz. fayne nprov. faino sp. fayna neben fuina frz. fouinej
auch it. faio buni, das Menage von gr. cf>xi6g ableitet.
sskr. zend. pic s. Nr. 6. sskr. pi^una, pi^anga lichlfarbig (Bf. 2, 91.
946.) vgl. pis, pins lucere, loqui. Ferner ping = lt. pingere, honorare,
conjungere c. d. pinga tawny; weiter vrw. Wzz. s. in BGI. 216, worinn
auch wieder r erscheint, und die Parallele mit bhrg, bhng etc. nahe tritt
vgl. u. a. B. 9. 54. SchlUj^bem. P. 13, so da|J etwa Brechung des Lichtes
zu Grunde gelegt wird, so weit diese Bd. auch von o. Nrr. 2, 5. 6. etc.
abzuführen scheint. — arm. pisak bunt; Blattern c. d. guniert und redupl.
pespes varius, verschieden; aber sonderbar pes gleich; pespisalu[anel to
Vary; to variegate. Vrm. vrw. Stammes, o. Nr. 6. 06S. ßsten Kl. t. füssün
353 F. 9.
d. finssun Sj. prs, zsgs. numsten kurd. be-nettsium prs. schreiben nei-ism
oss. fiste Schrift, rss. pisäty malen-, schreiben aslv. 111. pisa^t pln. pisac
hhm. (pm) />sff<* prss. Wz. peis schreiben aslv. pystrü rss. pestriä bhm.
pIn. ps/ry bhm. perzeshj bunt j^s/rV/i pln. pslrzyc bunt machen rss. peslrily
flimmern (vor den Augen) etc. peslrnska f. bhm. pstruh m. pln. pslray m.
kroat. bistranga, pasirra raagy. pisztrüng Forelle (ebenso cy. brUhyll m.
Vrww. von brilh bunt); organische Laulvrsch. in magy. fest malen, färben,
schminken etc. m. v. Abll. Einer Nebenwurzel (etwa s»kr. pig, ping)
angehörig und näher an den d. Ww. erscheint rss. pjeg'iX scheckig pln.
piega f. SommersprO|Je c. d. — Uli. pykti zürnen swri. eig. errüthen (vgl.
0. ags,), sich färben:, s. V. 8 und u. Nr. 37. — gr. nroUiKoq (gunierl). —
läpp, painek (inn. paine Farbe gehört vll. zu läpp, pailet esthn. paislma
?iim. paislaa leuchten magy. feny Glanz, einem verzweigten, vll. mit unserer
Nr. (vgl. auch arm. Ww. o. Nr. G.) urvrw. finn. Stamme; doch bedeutet
finn. palnata färben, auch drücken und wiegen : paino Gewicht und führt
vielleicht auf andre Verwandlschaft; läpp. pö/neA: bedeutet auch Geschmack;
nach Etwas schmeckend vgl. painel mit riechenden und schmeckenden
Stoffen durchdringen; beflecken und dgl. isl. yje/j/a pingere, scribere, macu-
lare c. d. und rom. pinto etc. entlehnt.
9. A, Fair Praefix ver-, enl-. (Gr. 2, 724 sq. 3, 256. Gf. 3, 604 sq.
BGl. 210.)
B. n. FaiBB* li. Vanra Partikel ungf. bd. a. räumlich vor, an
Etvsas liin; zeitlich vor; ethisch für. b. räumlich und ethisch cor. (Gr.
2, 726. 3, 256. 4, 785 sq. Gf. 3, 612; Ahd. Prp. 130 sq. Hb. 728. 751.
LG. Add. p. V. BGl. 210 220.)
C Fairnis alt, Tta'kaLoq. f'ainijo jer das alle, vergangene
Jahr. faii'Biitha f. Aller, TiaiaiÖTriq. (Gr. Nr. 615. 3, 208. 215.
Gf. 3, 662. Smllr 1, 564. 567 sq.)
B>, Faii'ra adv. fern, f^iaxpav, Ttoppo. fairi*atlii*o von ferne,
ßuicpö^ev. (Gr. 3, 119 sq. 200 sq. 631 sq. 4, 785. Gf. 3, 656 sq.
hh. 742. BGl. 209.)
E. Faurtliis adv. zuvor, TipöiTov, TTOTt'j faiirtBaiz -ei, -e
bevor, Ttolv, -juAv r, etc. (Gr. 3, 188.)
F. a. Fra Praefix ver- b, Ffl'i Praefix nur in frisaStts q. v.,
nach Grimm Grundbd. bei. (Gr. 2, 203; Wien. Jbb. Bd. 46.)
CS. Fi*aEBk Partikel, räumlich ron Etwas iier oder aus; zeillich seil;
Bewegung cor, für; ulterius. iVaBBBi» adv. ulterins, weiter vor; Gr. 3,
97 folgert daraus, da^j fraaBB Adjectiv sei. (Gr. Nro. 568. 3, 97. 257.
Gf. 3, 638; Ahd. Prp. 241.)
II. FfaiBaatlBeis fremd, äl'koTpioQ. fB*aBBBa(lBjaBi entfremden,
alloT^iovv. (Gr. Nr. 568; RA. 396. Gf. 3, 612. Hh. 756.)
I. Fk*bb»bs m. Anfang, ocg^ri. fB*BBBBBa erster, TCuOiToq; -giban
vorher geben, npoSioöyai; -sabbalo V'Orsabbat, Tt^oaü^^aTov. f'ruBBBists
superl. id.; nir. (adv.) fViBiBBist zuerst, "TcpCirov, friiiBBit$to n. Anfang,
ägyji. fi'BBBBBisli n. id; Ibi fi'UBBBi^itJasBB vornehmlich, Iv tt^wtom;.
friiBBBadeiBi (f.) haban Vorrang haben, Ttpo-iTsi-ew. (Gr. Nr. 568.
2, 493. 631 sq. 3, 482. 626. Gf. 3, 645. Bh. 751. 759. 767 sq. Wd. 738.
Bopp VGr. §. 321 sq.; Gl. 209.)
(Einzelne Citate s. u. passim. Für A-I vgl. u. a. Gr. 1, 81. 2, 724 sq.
3, 626 sq. Gf. 3, 604-663. Bopp VGr. S. 541 sq. und passim: Gl. 209.
210. 215. 220. 222. 225. 226. 232. Pott 1, 108. 2, 38 sq. 79. 175 sq.
328 sq. Bf. 1, 127 sq. 136. 2, 254 sq. 331.)
i
F. 9. 353
Die ausgebreitete Verzweigung dieses Stammes und die Unmöglichkeit,
die mannigfachen ßedd. der Parliiieln mit kurzen Worten anzugeben, ver-
onlaj^en uns, besonders für letztere auf Wörterbücher und Grammatiken zu
verweisen. Nanienllich in den exol. Vgll. werden wir uns oft mit allgemeiner
Übersicht der wichtigsten Formen begnügen. So vielfach auch dieser Stamm
in Partikeln und selbst in Zahlwörtern vorkommt, so scheint er doch kein
eigentlich pronominaler zu sein; vgl. viele Nrr. unsres Buchstabens und den
Stamm tr, tar, der ganz gleichartige Verbreitung zeigt und vU. auch stofflich
vrw, ist, wenn wir bei beiden eine Zss. mit einer einfachsten, allgemeine
Bewegung bed. Wz. r {i, t etc.) möglich hallen dürfen. Auch ßenfey
scheint statt seiner, wie Bopps und Potts, Ableitung aus apara später
(vgl. 2, 331.) eine Verbalwz. pr, par anzunehmen.
A. Praefixe ahd. alts. far, fir mnhd. nnd. nnl. ver ; bisw. als f mit
dem zsgs. Worte zsschmelzend; ihnen entsprechen die stofTlich zu U geh.
PraelT. altn. ags. dän. for swd. för mnd. vor.
B. nhd. für; vor in resp. Folge = ahd. furi; fora etc. mhd. tür;
vor alts. furi, für; fora, for, far nnd. vor; vor afrs. fori, fore, for;
fara, fore ags. fore; for e. for; before altn. fyrir, fyri (viele run. Formen
bei Dtr. R. 2.); for swd. für; före, för dän, for; fore (nur Prf.), for;
für beide Bdd. nnl. wett. höhere Spr. vor wett. für nnd, Indsch. vor.
Nach Gr. 3, 256 faura = ahd. fora mnhd. vor altn. dän. e. for ags,
fore; 4, 786 sq. aus einem Compar. g. faiiris altn. fyrir^ abgestumpft
fyri ahd. furi etc.
C ahd. firni mhd. ßrne (bes. vorjährig) nhd. ßrn (Wein) alts. fern
gs. firne, fyrn alt; adv. mhd. oberd. fern vorm Jahre = mhd. vernent,
frnet (allg. nuper) oberd. vernt, daraus vrm. mhd. vert oberd. verten,
erschien-, daraus adj, vernlig, verlig, bei Stieler fernig annotinus; ahd.
fernerig, adv, fernun jära schott, fern-yer id. bair. ferner, firner =
alter Schnee, auch ellipt. vgl. swz. firren, ßrn m. id., auch Eis; beide
gelten auch für die bedeckten Gebirge, weshalb hier die alle Vgl. mit
Pyrene und dgl. unstatthaft ist. alle, ferne vormals nnd, fär-melkede Ko
die seit vorigem Jahre Milch gibt. Sodann mit Grundlaut u: alls, furn alt
= altn. swd. (in Zss.) forn (auch Zauberer; Weiteres Mylh, 36,) ahd.
fornic; forna, forni, forn prius, olim mnhd. vorne, vorn nnd. vorn, vorn
id, to vorn vorwärts, voraus und = mnd. nnl. te voren weit, vört (aus
vorent? vgl. o. verl) vorhm; ags. forne prius spri. afrs. stri. nhd. fornst afrs.
farnest primus; altn. fyrnaz veterascere dän. i fior vorm Jahre mit gebroch.
i? n abgeworfen? swd. i fjord, woraus entstellt * fjol, id. stellt Sjögren
zu mhd. verl.
D. ahd. fer; ferro, accusativisch ferron; ferno (Gr. 3, 119.) =
nM. ferne, fern; ahd. ferrana nöpp&^ev ; procul; etc. mhd. rerre,- verren
(darüber Gr. 3, 208.) swz. fer (adv.) sylv. tcerr alls. fer, fern nnd. fer,
ferre, feren nnl. ver, verre afrs. ßr, fer, ferne ags. feor, feorran (darüber
Gr. 3, 119.) e. far altn. /?rr, ßcerri, ßarri (über ia Gr. 3, 121. 1, 449 sq.)
swd. fjerran dän. fjern neben isl. fiarmeir ullerius swd. fjermare adj.
adv. ferner mit räthselhaflem m s. Gr. 3, 631 sq., der dadurch auf die
Möglichkeit geführt wird: daj^ n in nhd. fern aus urspr. superl. m ent-
standen sei, wenn nicht aus mhd. adv. verren; sollte vll. nhd. fern formell zu
C gehören und dorther den Verlust des alt. fer, ferre ersetzt haben, während
dagegen nun die eig. Bd. von C den oberd. /ern der Volksm. verblieb? ftlelber
und Gemma gemm. haben noch verr; Stieler das n schon in allen Ableitungen.
23
354 F. 9.
E. Wäre die Verbindung mit dem relat. el nicht, so möchte man
eine formell dem ahd. fiirdir entspr. cornpar. Form denken. Aber die Part,
ist nur Zss. von faur mit dem Genitiv des pron. dem., wie die gibd.
ahd. foredes, fordis amhd. vordes.
F. a. INur nord. e. scholt. trennbar und von etc. bd. ahd. fra (frä)
ags. fra, frä (free) e. schtt. fro scholt. fra, frae alln. frä dän. fra; i
sollten mehrere dieser Formen m abgeworfen haben und zu C* gehören,
wohin wir auch swd. frän stellen, b. Gr. 3, 256 vgl. 96 hält ein ahd.
fri möglich in frinnlun extemplo Hrab., vll. aus fri antun (A. 10.) per
aemulationem, wenn nicht eig. amice, amanter zu n. Kr. 58; natürlicher
ist Graffs hyp. Stellung zu ahd. frtio, frö, fruoji mhd. früeje nhd. frühe
(Indsch. adv. frü) nnd. frou nnl. troeg, obschon der Vocal jener isolierten
Form nicht sonderlich passt; vgl. auch Smllr 1, G21. u.
Gi. amhd. alls. ags. alln. swd. fram alln. framm ags. e. from ungf.
wie goth. Hauplbd. von, aus mhd. fort; alsbald swd. vor, hervor, heraus
framme coram etc. framman vor frän von dän. freui fort, hervor fremme
voraus alln. fratnar praelerea swd. främre dän. fremre comp, prior swd.
främst dän. fremmest, fremmersl (aus fremre) sprl. primus, anterior; vgl.
I und über die adj. ISatur dieser Partikel, so wie die Superlative des m
Gr. 3, 257.
II. ahd. framadhi, fremidi etc. = mhd. vreinde, trömde nhd. fremd,
im Norden frömd, früher frembd, daher bair. fremh, fremm, alls. fremilhi,
fremit nnd. fromd, frömd nnl. treemd afrs. framd, fremed stri. framd
nfrs. freamd ags. framd, fremed alte, scholt. fremed, fremit, fremde,
frembd, fremd, fremm, fr ahn, frenne dän. fremmed; die Formen mit o,
ö spielen in 1 über; vb. afrs. frametha ahd. ar-, gi-fremidan mhd.
icremden nhd. entfremden. Aujjerdem alln. framandi s. m. advena, nach
Gr. 2, 240 vll. prtc. prs, von frama\ daher swd. främmande fremd; die
Form sieht indessen so nahe an obigen, da|i man unorg. n vermulhen möchte?
1. Wir stellen hier, möglichst sondernd, noch Mehreres zusammen,
was nicht zunächst zur goth. Form geiiört, sondern zum Theile zu Cr und
B; indessen sind die gleichen Erscheinungen nicht immer gleiches Ursprungs,
nnd. a aus o entstellt, auch bisW. vll. r unorganisch umgestellt.
a. ahd. frumi primus und dgl. in Zss. Gr. 2, 632. fruma uldis (?);
s. f. commodum ortfruma auctoritas ortfrumo mhd. orifrumcere auclor mhd.
vrum m. vrume m. f. commodum nhd. (zum) frommen wol inf. (il.) =
nind. framen commodum, vrsch. von mnd. rrome, to frame sbst. id. alls.
fruma, froma afrs. froma, frema (from primus s. f.) id. ags. freomu,
fremu (e aus ö? vgl. Gr. 3, 482.) id. frum (in Zss. Gr. 2, 631.), frtima
principium, auclor frymdhas primiliae alln. frums m. frum n. primiliae, in
Zss. (Gr. 2, 632.) primus swd. fromma dän. fromme commodum wol
inf. zu d.
b. amhd. frum {froma, frume) idoneus (frommend); probus alln.
frömr (fromr) id. vrsch. von framr u. e; ags. from, freom strenuus afrs.
from, fremo idoneus mnd. vrom mnl. vrome probus nhd. fromm nnd. främ
swd. dän. from mansuelus; pius (meist in röm. kath. ßed. ohne Werk-
thätigkeit) swz. fromm bieder; selten, bes. in Titeln, tapfer, herzhaft; ä.
nhd. comp, bej^er bd.; nnl. froom wacker, tapfer; fromm. Die auf urspr.
a (G.) deutende mhd. Schreibung vruom Gr. 3, 482 ist vll. unorganisch;
vgl. indessen e*
Anra. zu b. Folg. e. Wörter zeigen zwar ähnliche Edd., als sie iu
F. 9. 333
Volkssprachen das Wort wacker (s. o. swz. nnl. Bd.) und ähnliche Ww.
T* 8 entwickeln, könnte aber doch aus dem Keltischen entlehnt sein, das
wir deswegen mit weiterer Verweisung auf Nrr. 46. 49. 52. dazu stellen:
e. frum sehr fruchtbar; fleischig, dick alte, north, frim gedeihend, blühend,
schön, reich etc. warwick. „fnim and flush" füll and overflowing (vgl.
die brt. Bd.). cy. ffncm Inxuriant ffrgmiaw lo make or to become so,
prolific brt. fromm plenitude; gonflemenl fromma remplir; gonfler.
C. afrs. frum ags. from Arzt; eig. Helfer?
d. ahd. frumman, gifrumman agere, exercere, urgere, mittere etc.
mhd. bei Z. vrümen id. truinen = nhd. frommen afrs. frommia, framia
mnl. fromen, framen bair. frimen swh. fr emen (voraus) bestellen; so bei
Smllr 1, 612 auch mhd. frumen, frümmen. Nach Dz. 1, 328 hieraus entl.
prov. fromir gew. (vgl. f.) formir fördern, erheben; und prv. sp. fomir
frz. fournir versorgen. Ist alts. formon opitulari unorg. umgestellt? vgl.
der Form nach f und altn. (formare, proponere sibi) swd. forma = dän.
forme nhd. formen etc. die vrm. alle erst aus dem entl. forni lt. forma
gebildet sind; für die alts. Bd. vgl. e.
e. Auf die Stammform fram gründen sich ahd. gifremen = frumman
mhd. fremen\ alls. fremmian peragere afrs. frema eflicere, tradere ags.
fremmian, fremman el'ficere, patrare e. frame (machen, bilden etc.) altn.
fremia id. frama artes edocere, bilden framadr politus; celeber frami
m. nomen, fuma; profectus, Förderung /"ramr liber, audax; temerarius /remd
honor; audacia swd. främja vorsciueiten; = dän. frcmme fördern.
f f. Folgende Formen erklären wir lieber als Umstellungen aus dem
[Iten Superlative friBiiia, da sie nur in den sächsischen, die Umstellung
liebenden Sprachen vorkommen, als aus einem g. f'aiifiiBua, übh. aus
l'aiira o. B., wiewol freilich g^ analoge Entwickeluug aus B zeigt; vgl.
Gr. 3, 626 sq. VII. tritt dadurch eine schon alte stärkere Unterscheidung
zwischen friinis : a und frsinia : f* hervor; doch zeigt selbst das
späte Friesische noch die urspr. Formen from elc. Vgl. alts. formo primus
= afrs. forma, in Zss. mit sind {Send) wechselnd fonn, from, frumd,
frem\ spri. formest ags. form, forma spri. formest, fyrmest e. comp.
former spri. foremost.
g^. ahd. cp. furiro prior, potior furiroro plus sup. furisto primus;
s. m. praepositus, princeps; = adj. comp. ags. fyrra altn. fyrri prior afrs.
ferre, fore dexler (so auch forder\ vgl. die Grundbd. von letz, link etc.);
spri. afrs. ferost nfrs. fourste ags. fyresta e. first altn. fyrstr (fyrsti) swd.
dän. först primus; sbst. afrs. forsta = nfrs. forst ndid. cürsle nhd. fürst
rnnd. foorste nnd. först nnl. vorst altn. ßirsti, fyrsti swd. furste {forste)
dön. fyrste (forste).
Exot. Miscellen; s. o. Vorbemerkung. Die Durchkreuzung der Formen
verhindert die strenge Unterordnung unter obige Rubriken.
sskr. (A. B. F.) Partikeln: ^rc; prati\ parä\ pari. (G. H,) parama
summus, eximius. (C) prana, prtna, pnrälana, puruna bind, puränä zig.
puru, püro, pLuro etc. velus s.skr. puras prior, anterior purä früher, vor
Alters; nahe pürva prior pärvedyus, purvendyus (Polt 1, 96.) mane;
beri; über paredyus cras etc. s. ßVGr. 541 sq. prätar mane vgl. früh,
TTpoit. paruli = gr. -iti^vai. prathama primus = zend. frathemö id.
paöirya id. (: sskr. pürva) parö vetus Brm. purhaw velula pßr/iöic// allern;
prs. pir senex pirl senettus kurd. pira vecchio piraia vecchiaja pis ante,
coram aus pir^? nach Pott 1, 118 nebst oss. ßlsag {ts = zz Kl. d.
23*
356 F. 9.
fitcäg, ßtcäk l. fütcdg prior, primus, ante elc. Sj.) : pris-cus. zend. pairis
umher = sskr. hind. (prf.) pari arm. par (auch Tanz, geselliger Cirkel
etc.) gr. Trept. zend, fra = sskr. pra. afgh. puidä hervor erklärt Ewald
aus sskr. prati dyäm an den Tag; er nimmt afgh. bol alius = sskr. ;>aro;
afgh. vrände vor, vorn : sskr. pra. zend. paii, paiti =■ sskr. prati vgl.
gr. croxr : -k^oxl, vrpo^j arm. pati, pal prf. prs. pei (py) prf. z. B.
arm. patker ßildniss, Ansicht, Entwurf = prs. peiger Bild (zsgs. mit Wz.
sskr. kr machen) arm. patgam Ausspruch, Nachricht = prs. peigham etc.
vgl. Gildemeisler in Lassens Ztschr. IV., der auch im Semitischen hhr geh.
iran. Lehnwörter nachweist, prs. fer kurd. fir oss. far (nur in farast 9
eig. über 8.) prf. = ss. pra:, prs. firu, ßrud infra, sub farä retro = ss.
parä:, feräz id., rursus, obviam, prope etc. : ss. paräc vgl. Vullers Gr.
prs. 106. prs. pär säl (Jahr), pär kurd. par oss. d. färe t. färon Tte'prat
prs. plrär sät kurd. perar oss. d. falväre (nach Sj. aus dem red. farfdre)
Tt^o-ne^vai kurd. per prs. pertr Pallro jeri und s. m. vgl. o. ss. paruli,
näher pura aller : zend. parö velus; kurd. ber primus, anterior erscheint
bei Garz. 55 als Nebenform von per:, in der Form ber sind sehr ver-
schiedenartige Wörter zsgefloj^en. — prs. (prn) heri [prndvär, prndvs)
ge^tern Nacht vgl. o. ss. purrendjus? perlr nudius terlius perdä neben
ferdä, ferdeli cras. sskr. pära n. Ihe further or opposite bank of a river
zig. purra Ufer hind. pär over, across, on the olher side, through vgl.
Tti^uv elc. s. H. Unter vielem Andern sskr. para alius etc. : hiud. par
fern\ fremd, stränge, olher etc. pardes m. Ferne, Fremde = sskr.
parudeqa\ zig. per das Fremder. Indessen stammt zig. parra vll von dem
wol mit unserer Nr. uiivrw. finn. parras gen. parlan magy. pari Rand,
Ufer esthn. parras gen. parda Rand am Grabe (wornach T. 58 zu berich-
tigen) läpp, fiürwa Ufer (parbma, lerbme Abhang des Ufers, des Berges
swri. dazu) vgl. noch Einiges B. 22 Nlr.
Wir wenden uns nun zum Abendlande, wiederum für die ausführliche
Darstellung auf die vorhandenen Hülfsmillel verweisend. lat. pro; prae\
praeter; per, perum; por (pol? Plt. 1, 92.) prf., r assim. vor /, s; prope,
pr,us, prls, primus, primöres, princeps, pridem, pristinus, priscus, pridie;
perendie (aus sskr. param — s. BVGr. S. 541. Bf. 1, 129.); woher
paradie Gl. m. 5, 140? vgl. u. alb. pdradliie? — probus (vgl. fromm),
nach Polt mit sskr. bhä leuchten z.<gs.; aus probare viele Entll. in den
vrw. Sprachen. — gr. crpoj 7rpo$ aeol. Trpe'^j TrpoTt dor. Ttoxi. "Tve^Li
Tiipav (lang a) elc. : sskr. para Ende; Gegenufer Bf. 1, 131. vgl, o.
pära elc. TreXa^ ib. 140. Ttä'kiv ib. 130., anders XIV; vraXat, Tta'kaLog
nach Bf. 1, 139. Tropp«), oröpcro), Trpocrw, nicht ident. mit it. porro.
TTEpro-t s. 0. -Kpiaßvq Greis Bf. 2, i'dS. tc^iv {prin). jon. Tip^'Cov =
^porepov Hes.; -n^coroq dor. TTpötTO^; -urpo^oq vgl. Pott in Hall. Jbb.
1838. März; Bf. 1, 137. TTCcpo?. "
Viele lituslav. Partikeln, deren vielfach sich durchkreuzende Formen
und Bedd. in Wörterbüchern und Grammaliken weiter nachzusehen sind;
wir stellen eine Anzahl nach den einzelnen Sprachen, nicht nach den
Formen, zusammen: llh. pra, pro, pri (= g. frl Gr.), pry, prie, priesa
preuss. pra, pro, pri, prei, pre, prik, pryki lelt. prelti, pretl, prettim,
preeksch aslv. pra, pro, pri, proliva, prje, prjed, prjeT, rss. pra, pro,
pri, pri, pre, pere, proti, prot, protiv (= sskr. prativa contrarius BGI.),
pred, prezde, pröcy ill. pro, pri, prie, proti, prot, prot; protiv, pred,
preda, prama, prema, prik, prez pln. pra, pro, przy, prze, pröcz, preca,
k
F. 9. 357
przed, przeciw, przez, przes bhm. pra, pro, przi, pre, proli, pfede, pred,
pfes\ vll. nichi hlir, vgl. I. 15, llli. par^ per leU, pari, par prss. par,
per. — Ith. pernay iicpvaL, pirm vor, ehe pirmas, compariert pirmassis,
pirmjausas lelt. pirms preuss, pirmois, pirmonnis primus llh. pirmonis
Erstling prss. pirsdau vor; und s. m. aslv. pnjvüi rss. pervi/i ill. pervi,
pervani {e, a) bhm. prw, prwni pln. (spri.) piertcszy primns pierw
primnm ill. pervlji prior proto-letje Frühjahr, wol nicht hybrid vgl. o.
prot etc.; auch u. a. noch rss. prezn'R prior, pristiniis vgl. o. prezde vor,
ehemals pered m. Vorderllieil; Zukunft v pered fort bhm. predni pln.
przedni potior : pred, przed vor und s. v. pln. fora! fort! enll. ?
Die kelt. Vgll. v^erden vorzüglich durch die Doppelbeziehung des gdh.
f und vll. auch des cymrobrit. gio zu urspr. p und v schwierig. Zwar
begegnen wir auch dem Anlaute p in sicher einheimischen, vll. mit unserer
Nr. verwandten, Verbalstämmen, zu welchen auch cy. ptjr loward brt. pewr,
ein Vollendung und Fortdauer bed. Praefix, vgl. cy. parhau to remain,
last, conlinue etc., gehören mag; aber die zunächst zu unsrer Numer geh.
mit p anl. Ww. sind der Entlehnung verdächtig, z. B. cy. prif m. prime,
lirst, principle; Neumond (= isl. prim n.) etc. c. d. prim m. prow of a
ship; das ang. Wzwort pri m. origin etc. scheint fingiert; brt. prim m.
Neumond etc. gdh. priomli Fürst etc.; prf. haupt- (häufig vovk.) primideach
primitive primidil primitiae; prionnsadh. m. prince c. d. scheint spät a. d.
Engl, oder Franz. entl. Doch einheimisch die übrigens weiter abliegenden
Ww. (s. u. Nr. 21. §''.) cy. pör, peron m. lord peryf, perydd m. Fürst;
per praef., ob nur bei Lehnww.. mui,J weitere Untersuchung zeigen. Gdh.
Ww. mit anl. pr s. nachher und Nr. 52.
f Für folg. Vgll. ist V. 59. C und 63 zuzuziehen und abzuwägen.
t»ictel 89 trennt die Parti, und Praefl". gdh. far, frea von cy. gwar (V.
63. Anm. Ä.) und nimmt sie = sskr. pard retro; sodann aber 90. 120.
gdh. fra, frea, fris (s euphon. wie in sskr. pariskrta etc.) = sskr. pari
cy. gwar^ 90 sq. sskr. pra vor = gdh. for, foir, für cy. gicor, gor\
dabei gdh. foirfe digne, parfait cy. gorfod pouvoir, vicloire : sskr. prabhu
fort, superieur; foirfe, das nur lautlich zu forf guard (V. 1. c.) zu gehören
scheint, bedeutet auch alt, wie foras V. 63. Anm. £j in dieser Bd. nehmen
es Pictet 69 und BGl. = sskr. parva primus; es fragt sich, welche Bed.
die primitive ist, vgl. u. a. foirfeachd f. perfeclion, maturify, old age, wo
die mittlere Bd. das neutrale Centrum bildet. BGl. 225 vermuthet sskr. pra
aus para und stellt noch ir. fri wilh, by, through, on dazu. gdh. forraid
nahe bei ist Zss. oder Abi. von for, far, mar (V. 63. Anm. &.) mit, bei
etc., bisw. über, ober, wie cy. gwar, gor etc. Pictet 11. 49. nimmt gdh.
frith = cy. gwrih conlre (V. 59. C.) und dennoch = sskr. prati vgl.
BGl. h. V.; mehrere Zss. mit frilli in andrer Bd. s. n. Nr. 56. Für die
Zuzählung dieser Parti, zu unsrer Nr. möchte der Umstand zeugen, dajj
Wz. pr, gegenüber der Wz. rr, in allen indogerm. Sprachen viele Partikeln
erzeugt hat. Auch ist zu bemerken, da[J in mehreren gdh. Ww. unserer
und der vrw. Nrr. (vgl, auch u. Nr. 52.) pr neben fr erscheint z. B. in
pramh, freamli somnolence, sommeil, nach Fielet : s.>kr. pramoha stiipeur
Wz. WM/t; nur mit p ir. problial chef, consul, nach Pictet = sskr. ;>ra6a/a
puissant.
Nun kommt auch noch die cymrobr. Tenuis aspirafa in mehreren
Wörtern vor, für ^^ eiche sowol die zunächst zu unsrer Nr. geh. d. Ww.
fort, fördern, als die vrm. noch näher vrww. u. Nr. 21 zu vergleichen
39S F. 10.
sind; z. B. cy. ffordd f. cnrn. ford Weg cy. i fford weg, away, fort
ffwrd, fftrr id. vgl. auch fför m. opening, pass (Furt?) fforddio, fforddoU
to direcl in the way (vgl. fördern? zunächst aus fford Weg), brf. fors
m. bes. in faire cas = fors (de q. eh.) scheint vrsch. von ffordd, wie
auch von com. fors help, dessen f = cy. /" i nicht ff) aus 6 oder m vgl.
cy. rymmortli id., wiederum vrsch. sowol von gdh. foir helfen furtach
Hülfe etc. V. 63, als von cy. porth Hülfe vgl. u. Nr. 21.
alb. pare vor; erster päradhie {die gestern : dit Tag) vorgestern
pi'rdhevere primavera per für, von (: napd) durch (lt. per), um (^rept,
pari)-, prf. rer, zer perpara vor, zuerst prolopäre (hybrid?) zuerst prone
bei, an prein unter, durch, gegen prinle innerhalb, vrm. zsgs. Parti, vgl.
u. a. A. 57. 1, 11; so vrm. auch präpa, prape, präpeze von hinten,
zurück, rückwärts : präpesme Schiffshintertheil neben dem enll. TTprfxvaj
dagegen propa SchifTsvorderllieil = e. prow cy. prim lt. prora etc.
Mehrere alb. Vgll. warten noch auf reichere lex. Hülfsmiltel. So hängt vll.
mit It. perendie elc. s. o. zs, perenlon (vt) Abend; Westen; doch führt
perenlöin Sieiv auf ferner liegende Grndbd., wenn das Zw. nicht vielmehr
denominaliv ist; brit. pardaez, Abend mag unvrw. sein. — läpp, pir =
tnept, circum, de c d. et cmpss. vgl. finn. pijri Kreij.^ c. d. pijrilää esthn.
piirma liipp. piraslaUel umgeben; und s. v. Aber läpp, fram, ram =
swd. fromme entl.
10. iiii>Fairins, «isfairiii« untadelig, äueunToq. fairina f.
Beschuldigung, (noufp»?; Schuld, alrtaj Grund, Ursache (Schuld), olTLtty
"Köyoq. fairinon, einmal Gal. 5, 15 f'alrrlnon beschuldigen, tadeln,
(jwfiäffS^at; plc. prs. fairinoiicls verleumderisch, Sidßo'koi; 2 Tim. 3, 3.
■ingafaifiiionds plc. prs., uiig;araii*inotlis ptc. prt. unbescholten,
aviyx'kriTo;. iinfairiiiodaba adv. ptc. untadelig, a^iiJ.'TrTOoq. (Gr.
Nr. 573. 2, 453. 3, 514; RA. 623. Gf. 3, 679. Rh. 743. Holzm. Abi. 58.
Vgl. Nrr. 18. 29.)
alls. ahd. firina f. crimen == alts. altn. firinwerc afrs. firne, ferne
ags. firen, firne (auch causa) f. ßrendced altn. (firin) firn n. flagilium,
prodigium fyrni (y falsch, demnach nicht : forn m. magus o. Kr. 9? s.
Gr. 2, 453.) porlenta firna mirari vgl. furdha res miranda u. Nr. 18 und
ags. fertino porlenta (Lye)? ahd. firinon ags. firenjan, firnjan peccare
ahd. firinari m. Sünder firnessi cupiditas vgl. firina in d. Bd. luxuria
Gr. 2, 1002. ^ hhr nnd. firr, firrig, firrbaftig faulig, verdorben (E[.^waare);
nach Br. Wb. aus firn alt s. vor. Nr. C; Krüger übersetzt firrig widrig
fett schmeckend; vgl. altn. feira f. mucor feiradr niucidus, mukken, skimlet;
hiulcus, sprukken; labe aliqua non integer; vrvv. mit feigja u. Nr. 37. B. §.?
cy. ffyrnig cral'ly, wily, cunning; cruel, oulrageous c. d. ffyrnigo lo
be so ffyrnigrwydd m. List; Ungerechtigkeit; auch fornicatio, das vll. nur
angelehnt ist, da lt. fornicari : fornix, obschon schwer von gr. iropvo?
zu trennen, das Bf. 2, 84 als feil (Wz. pr) erklären willj arm. pornik
aduller, lenocinator, peccator m. v. Abll. scheint a. d. Lat. (nicht dem Griech.)
entl.j- die allg. Bd. sinner tritt wenig hervor; vgl. übrigens o. /?nna luxuria
elc. Daji ob. cy. Ww. nicht enll. sind, zeigt die Bd. und die weiteren
Vgll.: (vgl. u. Nr. 20.) cy. ffur wise, learned, weary ffuredu to act
sublilely etc. brl. für sage, fin elc. c. d. furaat vb, a. n. i./Mr" machen,
werdv.'n furnez f. sagesse, finesse corn. für, fir etc. prudent furnez, furder
prudence, wisdom; auch für fierce; to much vgl. die Bdd. von cy. ffyrnig
und cy. ffwyr f. barm, hurt und dgl. ffwyrad m. impulsion^ assaulting;
F. 11. 359
auch vll. corn. ferrys angry (s. V. 63. e., wo aucli gdh. farran etc.
DOth zu prüfen); auch brt. fourgas m, agilalion, ebranlement, eniolion,
Irouble etc. c. (i. ? vgl. u. Pvr. 19. Noch schwieriger find die gdh. Vgll.
wegen der oft erw. Doppelnalur des gdh. f\ vgl. bes. V. 63 passim und
n. a. forrach m. compiilt^ion, oppression; foraidheach cruel, wild, fierce;
für = \[. für elc. ist ganz fremd. Zu den kelt. Bdd. passet alln. frra f.
iauslerilas; misanthropia firrinn, firrulegr aii!>leriis /?;7r iralus; privalus (von
firra entfernen, berauben) firta f. indignatio vb. bilem movere; und s. m.
vgl. swd. fjär u. Nr. 20.? Geliören diese Ww. niclil bloji formell zu firr
(fern) elc. vor. Nr.? vll. Grndbd. scheu vgl. firraz fugere, evilare?
l Sind die zugleich mit den Purlikeln der vor. Nr. vrw, Ww. lt.
perperam gr. ite^Ttepog (Pott 2, 132. 328. Bf. 1, 129.) hier auch zu
erwähnen? Etwa auch ;?er-dere elc. (Polt 2, 328 sq. Bf. 1, 584. 2, 362.),
das dem well, rermachen = verderben enl.«prichf. Im Vgl. mit Trcpocv
elc. vgl. Nrr. 9. 21. möchten wir sonst bei unsrer Nr. minder den Begriff
des rer, ser, als den der Überlrelung erwähnen. Wir enihallen uns noch
mehrerer möglicher Vgll. mit Stämmen, welche von der Wz. pr au.>izugehn
scheinen. — Holtzmann stellt fairina : sskr. varana (u.! pes; actio) =
faran u. Nr. 21 : car.
11. Fairgniii n. Berg, ö(io(;. (Gr. 2, 175. 453; Mylh. 118. 156 sq.
168. 309. Gf. 4, 1272. Bf. 1, 589. BGI. 212. Schaf. 2, 607. Wächter in
,Ersch Enc. v. Perkunas. Celt. Nr. 267.)'
ags. fyrgen mounliiin Beow. fyrgen-hoJt a mountain grove und s. m.
rgen-gäl capra monlana f.-bucca ibex (auch fyren-gäl) f.-stream wilder
ergslrom f.-beam, f.-holt arbor silvestris alln. ßörgyn g. ftörgynjar f.
lerra, Göttinn, Thors Mutler; Fiörgynn g. Fiörgvins, Fiürgyns m. Friggs
Yaler; ein Gau in Schwaben Iraitus rirgunensis, virgun, virgnnt f. rir-
gunnia (p alid., nicht lal.) Waldnamen fergunna (Erzgebirge?) Gebirgs-
name. Der oberd. Bergname frn, prner gehört nach o. Nr. 9. C nicht hhr.
Ankl. alte Bergnamen: Pirum Itin. Ant. 316. Hin. Hieros. 560., jetzt
mit vll. assini. Namen der ßönbaumer Wald in den Alpen. Pirus Amm.
Marc. 28, 2 soll der Ileiligenberg bei Heidelberg sein. Beide in allkellischem
Gebiete, weshalb vll. auch Pyrene, Pyrenaei montes und cy. pyr corn.
pir, peran Föhre hinzugezogen werden könnte. Vgl. auch die ahd. hohun
terri juga (Alpium) Gf. 3, 664. 660., der first ib. 698 vergleicht. Orga-
nisch enl^p^icht den kelt. Ww. alln. fura (ahd. foralia, forcha elc.) Föhre
: fränk. fore&ta amnlid. forst elc, das Leo wol unrichtig wegen des eher
enll. cy. fforest m id. aus dem Kelt. entlehnt glaubt; vgl. darüber Gr. 1.
. A. 416. — gael. freach m. Hügel; Hochebene; Moor gehört vrm. zu
air f. faire Anhöhe etc., und dieses nicht mit Pictet 48 zu sskr. paru
ons, sondern mit Dem?. 15 eher zu s^kr. vära monceau, mindestens zu
"gleicher Wurzel s. V. 63. Anm. S. Bopp 1. c. wagt die Hypothese sskr.
partala m. mons : fairguni, s ""s t; vgl. II. 8. Noch weniger nehmen
wir Benfeys Veibindung mit lialr^, Berg an; allermindestens müsten
dann vorgoth. Nebenslämme zugegeben werden, vgl. Trrpyo?, Tle'py»? elc.
B. 8. II. Schafarik nimmt bei unserer Nr. die Bd. Berg als uneigenlliche;
vgl. die folg. nameulliih auch von Grimm angenommenen Vergleichungen.
Ith. perkuno ohys Himmelsziege lett. perkona käsa (Ziege), äsis
(Bock) scolopax gallinago, Donnersziege aus Ith. Perkvnas lett. Perkons
prss. Perkons mordvin. Porguini Donnergott; Fiorgyns Sohn, Thor, fährt
mit Böcken vgl. ob. ags. Ww. Wiederum auf einfacheren Stamm ohne
360 F. 12 — 13.
gulturalen Auslaut führen die slav. Namen des Donners und seines Gottes:
asiv. rss. perün pln. piorun bhm. peraun slovak. parom; drevan. peren-
dan Donnerstag; Dobrowsky vergleicht peru = It. ferio; Grimm hyp. gr.
ite^avvöq (nach Bf, 2, 175 der spaltende vgl. sskr. garu Donnerkeil etc.;
litusl. p aus Ar ist uns noch nicht vorgekommen, >vol aber Uh. k aus p);
sodann wieder sskr. ,,Parganjas"' Indras als Regengoll; eig. Donnerwolke;
BGI. hat parganya n. nubes; nomen dei Indri; ziemlich zu fairg^uiil
passend. Auch mythische Frauennamen jenes Stammes kommen vor, wie
Uh. Percuna tele mater fulminis alque lonitrui Lasicz; vll. auch das ngr.
Regenmädchen nrpjrrjporva vgl. Myth. 561. redupl. ? Slav. Pflanzen-
namen elc. aus Perun und s. w. s. Myth. 168; zweifelnd wird dort an
gr. jrepxvog Adler, eig. dunkelfarb, erinnert. Schafarik zieht auch mit f
anl. (swrl. f echt slav.) Namen hhr, wie Fraganeo civitales Geogr. Bav. :
Fergwnna. Sollte auch der alb. Name Gottes pernti (tcb^vtL) hhr gehören
und pern-ti {di) Perun deus zu deuten sein? Oder bedeutet er Deus
primus, summns vgl. o. Nr. 9 ? Auch die Dakoromanen brauchen deus nur
in Zss. mit dominus : dumned^eu (Herrgott). Der nnd. olle Firk, (Dähnerl
21.) der Gottseibeiuns, wird doch mit unserer Nr. Nichts zu schalTen haben?
Gehört es zu firr vor. Nr.? oder zu e. firk Streich; geissein, züchtigen? e.firth
Popanz liegt lautlich ab. Sollte Firk, wie vielleicht mehrere nd. Wörter finni-
schen Ursprungs sein? Vgl. esthn. porgo Hölle c. d. pörgel! zum Henker
(Teufel)! pergle sit = Teufelsdreck finn. perkele Teufel vgl. auch piru
id.? läpp, parket id. — Sonderbar erinnert an die ob. Thiernamen dakor.
pirciu m. Ziegenbock (woher pircire bocken, rammeln), das wir nicht mit
Sabin, ßrcus = liircus zuzustellen wagen.
12. Falrzna f. Ferse, Ttri^va Job. 13, 18. (Gr. 3, 404. Gf. 3,
699. Wd. 691. BGI. 121. 216. Bf.' 2, 87.)
alls. ahd. fersna = ahd. versana mhd. versen ags. fiersna (auch
insidiae bd.), fyrsn nnl. verssen nhd, ferse wett. fersten (vearschte), alle f.
Nach Wd. u. a. : farait Nr. 21. — sskr. pärsni m. f. calx (i aus
a?) vgl. Bopp II. c, der früher hyp. sskr. carana n. pes verglich, wie
car = faraii q. v, — prs. päsneh, päsineh Ferse = pasana calcaneus
Voc. Petr. neben häsneh the heel, Ihe sole of a shoe und pästeh the heel
(Barr.); arm. garsapar Ferse; Sohle kann nicht wol hhr gehören. Wol
aber gr. "Ki^va^ srTe'pva st. Tci^ava Bf., t wie oft unorg. eingeschoben;
lal. perna Swk. pernix, compernes Bf., der auch slav. plesna Sohle
(woher er P. 12 abicilel) hhr stellt. Letztere Bd. slört kaum, vgl. o.
arm.; die kelt. Ww. für Ferse klingen an Sohle an. Aber aslv. plesna
ßaaiq, planla pedis rss. plesna f. etc. vgl. auch pljusnjä f. Fuj]wurzel
bedeutet eig. Vw^fläche, planta pedis vgl. ill. plosnosl flach und s. Unzäh-
liges; näher steht deshalb ahd. ßeizun caicibus, pedibus flazzum plantis
(pedum) (Gf. 3, 377 vgl. Z. 575.) von flaz, flat — flach; auch arm.
pgeghn heel (gh = /, r) steht vll. näher an plesna, als an pärsni.
13. A. Faii'livus m. Welt, nöa^oq; sa fairlivii habands m.
der Weltherrscher, xoo-jxoxpaTop Eph. 6, 12. B. vai - Fairlivjan
wehklagen, oKaXd^uv Mrc. 5, 38. C krim. Fers vir. (Gr. 2, 191.
551. 3, 310-19. 393. 398; Myth. 753. 786. Smilr 1, 559. Gf. 3, 682.
1, 788. Z. 542. Dir. R. 10.)
A. ahd. ferah, ferh etc. n. alls, ferah ags. ferh, feorh, fear n.
(auch vullus und homo, vgl. u. firas, bed.) alln. fiör dal. fiörvi n. (run.
fiur) vita, vigor, spirilus vitalis, anima mhd. verch n. id.^ Blut, Bluts-
F. 14. 361
freund Z,; bei Henisch und Stieler Nervenzucken, „quod appellanl das
Leben" (== »Ua. fiörfiskr m.); „Herzblatt, diaphragma," seplum inier imiim
Ihoracis et culinam; tjrol. rollie Ruhr (eig. Blut?) vgl. werdenf. feig id.
Smllr 1, 515; auch mhd. verchbluof, rerchsippe etc. C Nacli andrer Seite
hin hat sich die dunkle Urbed. entfaltet (vgl. vaii*, Welt etc. T. 54.) in
krim. fers, das noch das alle sufT. nom. zu besitzen scheint und nicht =
Yair zu nehmen ist; ahd. virah honio, bei Gr. 2, 315 von verah vila
unterschieden-, firilii, firhi n. (f.?) vulgns Gf. firahi homines Gr. 2, 310.
3, 319. doch wol nach firahim (d. pl. von ferah Gf.) hominibus im Wessobr.
Gebet alts. firihö barn honiinum fdii; ferner ohne ausl. Gnllural (wie o.)
fireo in folche Hild. altu. fr homo Gr. 2, 311. pl. firar {fyrar mililes
praesidiarii firdar id., excubilores Biörn) = ags. firas pl. homines dän.
swd. (nur dial. ?) fyr c. pl. fyre juvenis, Kerl; amalus e. scholt. fere,
feer, fere amicus, amalus, maritus = ags. fera, gefera, fara, gefara
socius : Gefährte (ahd. gafarlo, giferto mhd, geverte eig. der Wilfahrende
vgl. Gr. 2, 736. Gf. 3, 585. Wd. 833.)? s. auch u. Nr. 20. — altn.
fiürgyn o. Nr. 11 „liegt abseits" nach Myth. 753. Wohin gehört ags.
ferhdh, ferdit vila, spirilus, animus? wohin swd. fyr n. Possen, Scherz? —
ags. äfyran castrare, wie ahd. arwiran V. 54. q. v.; Grimm 1. 2. A. 977
hält es nur für Schreibung bei Lye st. aryran, aviran, ohschon oder weil
sich auch mnl. turen evirare mit der Labialaspirate zeigt, doch sonderbar
ohne das bedfulungsvolle Praefix.
Exot. Vgll. etwa nur magy. ferj vir, maritus fer-ß (ß filius, juvenis)
mas; nicht zu verwechseln mit rer esihn. icerri Blut; Blutsverwandte,
woher magy. reres eslhn. werrew roth. Über gdh. fear etc. s. V. 54.
B, ahd. wevereta ululavit wererhentiu wip ejulantes feminae wevirofh
rugilus tceverunga ejulatus pl. webrunga ululamina nach Gr. 2, 191 vrm.
von einem Ausrufe \al f'airltvu! weh Welt! In der That kommt das
Wort Welt häufig in Indsch. nhd. Ausrufen vor; doch ist uns diese Zsstel-
lung noch zweifelhaft; vgl. V. 32; vll. auch Manches ebds. 39.
14. A. FalCliaii rdpl. prt. faifaltli falten, zusammenlegen, Tvrvcr-
ativ Luc. 4, 20.
B. ain-Faltlis adj. einfältig, fehlerlos, dnXovq Mllh. 6, 22;
aliif'aliliaba adv. einfältig Skeir. ainf'aKlici f. Einfalt, Güte, aTvlo-
TTiq. ■iiaiiagffalllbS mannigfaltig, ■jTo^^ant'kacrlav, ■no'kvizoi'KLkoq.
ftcliirf'altlis vierfach, TüT^ait'kovq,. lailiiinlailitinclfaKlis hun-
dertfältig, exaTowaTvIaaloiv. (A. B. Gr. 3, 513. Rh. 725. Smllr 1, 530.
Wd. 654, 668. Wellm. Nr. 136.)
A. ahd. fallan, gew. faldan (d : tit) st. (redpl.) convolvere, com-
plicare, plectere etc. faldön (rf, t) plicare = mhd. xalden, callen st. sw.
nhd. sw. bair. st. sw. fallen ags. fealdan st. e. fold sw. prt. st. ptc.
(falten, falzen, passen elc; auch einschliej,ien : fold Pferch) schott. fald
nnd. follen, folen nnl. vouden, vomcen dän. folde sw. swd. fälla sw. —
Drille Deutalstufe in ahd. fahjan (glossiert auch durch fnlcire und gifahliu
falcati Gf. 3, 518 vrm. unter Mitwirkung des Gleichklangs) mnhd. falzen
nhd. sw. mhd. und bisw, bair. st. swd. falsa dän. false (vrm. enll.).
B. amnh. falt {valdec, faltig, faltig elc.) alts. afrs. fald nnd. e.
fold (nnd. foldig etc.) nnl. toud (voudig) altn. faldr swd. faldig dän.
foldig (alle sufligiert).
Die öfters hervortretende Bd. des Einwickeins, Verhüllens — vgl.
nam. ags. onbefealdan velare — führt u. a. zum einf. Stamme fl s. Mehreres
362 F. 15 — 16.
Nrr. 33. 40-, auch alln. fyUa f. plica, ruga vb. cornigore gdli. fill lo fold,
plait^ miplj'i s. f. (pl. filllean) a fohJ, plail ty. fßll f. a wriihe, turn c. d.
flAliatc to wrillie, lo (wirl aboul vgl. auch gdh. pill (o turn, relurn, wie
vll. auch finn. palata (an nd'kiv erinn.) redire neben deui sicherer mit
uns. ^r. verwandten pulle gen. palden Falle, fimbria c. d., swrl. entl. wie
eslhn. icool Falle, vgl. finn. palmikko estlm. palmid pl. (Haar-) Flechte
c. d. pallislus Saum palUsluslega mit Falten. Auj^erdeni hallen wir nicht
bloji die ^r. 40, in welcher auch die nächsten exot. Vgll. zu dieser nach-
zusehen sind, verwandt; sondern auch die schwer zu begrenzende Sipp-
schaft, welche wir P, 11. B. 51 und Schlii|ibem. andeulelen. Diese
ungemei^ene Ausdehnung l.ßt uns nur seilen einmal gelegenilich über die
allerniiclislen Vgll. hiuaui-gehn. Der Stammvocal steht bald vor, bald nach
der Liquidu. — ünmillclbar aus ob. deulschem Slanime entstanden n. a.
it. sp. falda sp. halda prv. fuoda School^ it. pg. faldislorio frz. fauteuU
etc. (Dz. 1, 297.) aus rallshiol.
15. Faiia m. Zeug, Tuch, pdxoq Älllh. 9, 16. oovSd^Lov Luc.
19, 20. Vll. hhr der Herulernume <Pavo^eoq m. Proc. (Gr. 2, 72. 3, 447;
Wjlh. 224. Smllr 1, 532 sq. Gf. 3, 520. Wh. 749. Bf. 1, 544. 2, 360.)
ahd. alts. mit. fano m. linleum; vexillum nihd. tan m. = nhd. nnd.
dtin. fdne f. airs. ags. alln. (mit d ßiörn) swd. (f. fan n. Federfahuen)
fana m. aIrs. fona m. nnl. taan f.; c. fane Dachfahne fanion Trossfahne;
nhd. /'wnclien dem. bed. Indsch. leichtes, schlechtes Kleid, vrni. als fahnen-
arlig ll.illeruJer Felzen, nicht aus der Grndbd.; so auch bair. fanen m.
verächtlich für Schürze, Fraiieuhtilsluih und dgl.; über alln. t'enrir s. Mylh.
1. c.; hlir funon Gf. 3, 525. oder ans lt. funis? Enll. frz. fanon und
s. ni. Zum iheil vrm. schon früli a. d. Lat. enll. ags. pan pannus, lacinia
alte, pane geschlitzter Kleiduugslheil hhr? pannel, pennanl etc. nhd. panier
neben banner etc. s. B. 35, wo sich bes. mit B sonderbare Berührungen zeigen,
lal. pannus, mit. u. a, auch Fahne und Tapete bd. mit. panelium,
pendo, pannalium und s. m. Fahne, Fähnlein frz. panon, panneau etc.
Grimm zieht auch gr. Tiijvoq Einschlag>faden hhr. cy. pann, pän m. Kleider-
f'ulter c. d. pannu fülleru panas f. geflochtene Sirohtapele panelog plailed,
panelled; pennon f. flag, pennant corn. pan dolh; wol alle enll. aslv.
{^aivSöjv) serb. ill, rss. ponjäva f. rss. Leinwand; Linnenrock; Hemd ill.
grobe Belldecke hhr? doch nicht mit po zsgs.? — Über Ursprung und
Verzweigun.; dieses Stammes s. Bf. 1. c. und sp. u. v. c^iiinnan. —
Finn. faana Fahne enll.
16. Faiii n. Kolh, TirJKöq. (Gf. 3, 522. 526 sq. Rh. 733. Wellm.
Nr. 15. Dir. li 12. BGI. 203. Polt 2, 536. Dz. 1, 13. Cell. Nr. 270.)
ahd. fenna {fenni) f. palus vgl. „lulus vel vang''' Gf. 3, 526. nihd.
ten, renne? Z. 539. 540. afrs. fenne, fene m. Sumpf-, Torf-, Weide-
marsch-land = nfrs. ßnne mnnd. fenne (bes. Weide; daher fennen eine
Wiese bevveiden) ndfrs. fehn nnl, veen n.; nnd. feen Torfgräberscbaft
feenljer Bauer in derselben strl. fänsen d. sg. Torf (-moor) ags. fen,
fcenn etc. alln. e. fen n. Sumpf, iMoor. Gew. wird Finne, Finnland
hierher geslelll.
mll. phanus Kolh Gl, m. 5, 280 neben fangus id. = it. sp. (m.
nprov. (f.) fango frz. fange prov. fanc neben fanfia, das Diez aus faul
leitet, so wallon. fagti id. und luxemb, faignes Sumpfländer. Sonderbar
altl. famicosam {fanielicosam) = paluslrem (lerram) Fest. : famis
abscessus; m scheint nicht mit ob. n zszuhangen; ist viL auch palus vgL
F. ir — 19. 363
nr^Xöq elc. Bf. 2, 8t M'zvnv. ? — brf. fank m. fange, ordure c. d. fanka
salir gdh. fochall m. dirt, filt, corriipt maller hlir? sskr. panka luliim,
pulvis vgl. pän^u, päiisu m. zend. patl^nu pulvis ^ : cy. pain bloom,
dusl? llli. peska arena nebst slav. Zubeljör? vrm. arm. pliosi pulvis : phsrel
malmen. — Hhr vll. Fisthuamen, wie pln. pagr; brl. fanken f. sole. Fremd
scheinen bhm. balino n. plu. bagno, bagnisko n. Sumpf Uli. bognas id.
(Ficlitenbriu'h).
17. Faulio f. Fuchs, «XoSttj:^. (Gr. Nr. 630. 2, 72; Mylh. 1190.
Smllr 1, 517. Gf. 3, 334. 338. 431. Dtr. R. 3.)
a. ahd. foha f. vulpes, vulpecula = mhd. tohe f. (auch Kalze bd.);
vöhin vulpecula a. 1419. 1482. cimbr. fochloch Fuchsloch. Sndlr zieht
auih Jägei>pr. fälie Weibchen der vierf. Haublhiere hhr.
I». amiid. f'uhs m. (fuclisin = nhd. füchsin sg^. fixen, aber e. vixen)
= nhd. fuchs alts. fohs nnd. nnl. ross ags. e. alln. (n.) fox e. craven.
fouse, faws. Ist s erstarrtes sufT. masc? swd. fuks m. = nhd. fuchs
(fuchsfarbeiies Pferd) enll.
Grundbd. der List : o. Nr. 5? Man hat sensit noch viele Abil. versucht.
18. ga-FaiBi'ds f. hoher Ralh, Gericht, avveSpiov Marc. 14, 55.
15, 1. (Gr. Nr. 573. 3, 521. ßVGr. S. 86.)
Grimm sielll es zu Nrr. 10. 29., doch zweifelnd, und fragt, ob d st.
tu. Vgl. alln. furdha f. res miranda vb. mirari? ähnl. Bdd. s. o. Nr. 10. —
Kaum wagen wir die Vermiithung näherer Vrwschafl mit Nr. 20, so daij
etwa die Nüchlernen und Verständigen gemeint seien. Bopp stellt es als
Versammlung bd. zu Nr. 21.
19. Faiii'lits adj. furchtsam, ^tikoc, Mrc. 4, 40; i\ vairdinn
sich fürchten (po^eXcr'^ai Mrc. 10, 32; |ciifla-faiii*Bi«s gollesfünhlig,
tiXa^riq. fall rill ei f. Furcht, Entselzen, ^eüiia, ty.a-vaaiq. fniifSi^Jan
(auch rfl. mit sik sich) sich fürchten, cpoßeZa^ai, elc. (Gr. 2, 205. Gf.
3, 685. Rh. 769. Wd. 745. Polt 1, 208. Bf. 1, 581. 2, 100.)
ahd. ags. forht alls. foruhl timidus. ahd. forahta {for-ahia Pott),
forhta f. = mhd. vorhte nhd. furcU well, focht alls. forhta mnd. fruchte
nnd. frucht, fruchte mnl. rorte, rrucht afrs. fruchia ags. ferht, fijrhte
e. fright swd. fruktan dän. frygt, alle f. — ahd. forahtan, furihtan, führten
elc. = mhd. ciirhten nhd. fürchten well, (sich) fechte ptc. geföchte alls.
forahtian, forhtian mnl. vruchten nnd. fruchten, fruchten afrs. fiuchta
(frochte) niH'rs. fruchte, fröchte -e^gs. forhtjan e. fright, frighten (erschrecken)
swd. frukta dän. frygte; ags. frohto timidi. Woher stammt ags. frwge
Furcht? gefrccge celeber hat fremde Bd.; ist jenes urspr. zsgs. ?
Vrwschafl mit l'aiir o. Nr. 9 ist möglich, Grndbd. etwa Forgefühl,
Erwartung; dann eher Abi., als Zss. Das sinnvrw. fear elc. iit vll. auch
stoffvrw. s. u, Nr. 29; so Adelung, Schmilthenner, Weigand gegen Grimm,
der vorah-ta trennt. Wd. vergleicht pericu'.um s. Nr. 29. Durch diese
Vrwschafl würde Benfeys Vgl. mit lt. formido bedenklich werden, das
nach Polt Nr. 39 : sskr. bhiru timidus Wz. bhl (bkri), aber nach Bf. 2, 100
nebst lt. pavor : gr. tttocc : Wz. (T(p vgl. sskr. sphurg, sphurch ebds. 1,
581; ebds. auch sphar zittern, eine auch im Ahd. vorkommende Bd. von
forhta, vgl. nhd. ,, Furcht und Zillern," die darum noch nicht Grndbd. sei»
mu|J. Vll. ganz unvrw. ist nnl. xrees Furcht etc. s. u. Nr. 51.
Sichere exol. Vgll. glauben wir bis jetzt nicht zu finden, brl. fourm
peur, frayeur bei Jollivet dürfte aus formido abgekürzt sein, obgleich keine
entspr. franz. Form vorzukommen scheint. Nicht der Bd., aber der Form
364 F. 20 — 21.
nach etwas näher an unsrer Nr. steht brt. fourgas o. Nr. 10; noch zweifel-
hafler ist gdh. feanj V. 63. S. 205, dessen gleiche Bd. mit freaslach darum
kaum für mögliche Vrwschaft uns. Nr. mit Nr. 51 genannt werden kann,
gdh. proghan Sorge, Furcht kann zu unsrer Nr. gehören; doch vgl. cy.
prw, prtjder etc. u. Nrr. 49. 51. — cy. brate (nach Fielet 20 ; sskr.
bhri timere, eine von Potl Nr. 39 bezweifelte Wz.) m. terror, fright
brawycliu a. n. erschrecken c. d. halten wir mit unsrer Nr. nicht vrw.,
wol aber mit ahd. brögo ags. bröga {bregda id. vgl. altn. bragd gestus,
motns bregda movere, agere, siringere und s. m. B. 9. d.) terror ahd.
brögjan, bruogen swz. broeggen ags. bregean lerrere; vgl. B. I. c. —
Graff erwähnt bei Furcht auch die gibd. \Vw. finn. pellw magy. fehlem;
dazu eslhn. pelg läpp, pallem elc. Allzu weit gegriffen! Ebenso gut ließe
sich eslhn. hirm Furcht etc. vergleichen und mit ob. Ww. alln. felmr etc.
u. Nr. 34. B.
20. {^a-Faiirs gesetzt, nüchtern, xöa^ioq, vr^rpä'kvoi;. unfaiirs
geschwätzig, (p^vapoq; beide nur 1 Tim.
^ Vgl. ahd. gaföri, gifnari etc. aptus, decens(?); prosper; s. n.
commodum; honor; prosperilas etc. goßrlih commodus, aptus vngaföri
incommodus, absurdus etc.; s. n. incommoditas, adversitas etc. mhd. gcvHere
bair. gefüerig aptus, commodus; und s. m. Zu Grunde liegt das zur folg.
Nr. geh. ahd. fuara, föra f. mhd. ruore f. bair. fuer f. Benehmen, Auf-
fülirung elc. mhd. untuore f. bair. uiifuer f. üble Aufführung c. d., woraus
vll. auch oberd. unform id. nur zu Form assim. Indessen können diese
Ww. kaum mit unserer Nr. verglichen werden, da ihr 6, uo guniertes a
sind und von g. aii gana abweichen, wie denn auch in folg. Ww. a mit
und ohne Verstärkung und l'mlaut erscheint, wenn Mir sie anders richtig
anreihen: afrs. fere commodum; commodus, salutaris ndfrs. und. für dän. för,
fürlig gesund, kräftig uför gelähmt, zur Arbeit untauglich swd. fcer (fyrig?)
stark hels. för tüchtig zur Arbeit etc. (Lenström vergleicht isl. fiör o.
Nr. 13.) vgl. alln. fcer, fcer habilis, sufficiens; pervius, meabilis s. Gr.
Nr. 73 (folg. Nr.); schott. fere, fier, fiere sound, healthy mögen wir
weder von dem Nr. 13 angef. sbst., noch von ob. nord. Wörtern trennen,
und mögen es darum auch nicht aus swd. fjär = frz. munl. fier It. ferus
ableiten; aus welchem Vocal entstand ihr e, ie? gehören sie zu ags. fcer
sudden, intense? schott. fare Benehmen, \ erfahren liegt wieder mehr abseits.
Auch nnd. förfro Hebamme scheint hhr geh. und gIbd. mit nnl. troedvrouw
frz. sage - femme. — Bej^er, als diese esot. Vgll., passt zu uns. Nr. cy. ffnr
nebst Zubehör o. Nr. 10; gdh. forasd sober, solid, so gut es passt, dürfte
f = V haben vgl, V. 63. a. b. Andre exot. Vgll. s. in folg. Nr., wie wir
denn deren allgemeinere Vrwschaft mit unserer möglich halten.
21. Faran st. fop, forun, f'araiis gehn, wandern, (iCTa-
ßaiveiv Luc. 10. 7. larjan fahren, "irrluv, ekavveiv. atfarjait
anfahren, -Kata-nlüv. iisf'artlion {Ausfuhrt) gatavjan us skipa Schiff-
bruch leiden, vavayslv. (Gr. Nr. 73; Wien. Jbb. Bd. 46. Smilr 1, 546 sq.
Gf. 3, 548 sq. Rh. 727. 734. Dtr. R. 2. 17. BGl. 120. Pott 3, 329 sq.
Bf. 1, XIV. 133. 2, 342. Holtzm. Abi. 58.)
st. Zww. ahd. alfs. ags. faran = mhd. nnl. varen nhd. nnd. fären
(fören etc.) afrs. (auch feindlich über E. her fahren und s. m. bd.) alln.
SAvd. fara e. dän. fare stri. fera nfrs. ferren (sw. ?). — sw. Zww. u. a.
ahd. farjan, farön Gf. 3, 588 sq. nnd. fceren denom. von fa;re; fceren
ducere, vehere, vehi = ahd. fuoran mhd. viieren nhd. füren alls. fortan
F. 21. 365
afrs. sirl. fera nfrs. fieren nnl. toeren alln. swd. fcera dän, före ags. feran
pri. ferde proficisci, vrscli. von ferian prt. ferede vehere. — amhd. lart
(auch ■= mhJ. rerte nlul. ferle, führte; in dieser Bd. ahd. varl pes, pl.
ferte vesligia, semitae) = nhd. fort alls. farth, furd nnd. fart, fort nnl.
vaart (Falirvvajier; Fähre, so auch oberd. am Main fdrl; Anlauf; Forllauf
elc.) afrs. ferth, ferd nfrs. feart alln. ferdh f. (iler; sinus vesJium) swd.
(in.; die ob. VVw. f.) dän. fcerd (auch Verfahren, Unlernehmung- etc.)
neben swd. dän. fort m. Fahrt; starke Schneiligkeil und dgl. m. (so nnd.
fort auch Lauf bd., vgl. z. B. der Blitz fährt herab). Vgl. ags. fyrd
expedilio (nnord. fard, Kvkgsfahrt), exercilus, bellum; Gr. 2, 454 ver-
mulhet fird wegen alln. ßdar mililes (o. Nr. 13.). — afrs. ferelh Hh. 734
= farand gud fahrende Habe? — ^ Wie scheidet sich von ob. ags.
fyrd das gleichl. Wort = ags. e. ford afrs. fordu amnhd. fürt vgl. ostfrs.
xoerde Brücke, Brückendamm; Rh. 750 (vgl. u. Nr. 28.) stellt dazu altn.
fiördr (rf, dh) sinus, brachium maris = dän. fiord swd. fjärd scholl, firth
e. früh vrsch. von dem wol aus It. frtlum (Brandung : fertere nach Polt
2, 278.) enll. fret Meerenge; wir stellen ohne Bedenken frith hhr, so
nahe auch gdh. frlth FUij^mündung elc. s. u. Nr. 5ö. §®. zu slehn scheint;
corn. frot a strait or arm of the sea entspricht dem e. fret. — Grimm
vergleuhl usf'artlio mit ahd. urxar Landnng>pli>lz, Ufer vgl. Smllr 1. c. —
Viele deutsche Zweige dieses Stammes laioen wir hier unberührt; Einiges
s. gelegenllich bei den exol. Vgll.
Wir glauben unsere Nr. mit Nr. 9 vrw. und nehmen daher Bopps
u. A. Vgl. mit sskr. car ire nicht an. Grndbd. der Wz. pr mag etwa
trajicere, -ne^ö-v sein, wie bei tr (p-r, t-r : r ire?) vgl. o. Nr. 9. Doch
könnten dort auch andre Erklärungen versucht werden vgl. z. B. pari,
TtEi^i : it. girare (umher)wandern. — Aus Vielem Weniges:
sskr. pära Jenseiliges = Ende, Gegenufer (s. o. Nr. 9.) : para
ander etc. s. BVGr. §. 536; daher u. a. pära-ga transiens. pär linire,
perfuere (später und präkr. posse) cl. 10. (pärayämi) zend. nipärayanta
transgredianlur I. c. Hhr (vgl. o. ofrs. xoerde) vrm. zend. perelhu, pirtlu
Brücke (vgl. Bf. 1, XIV.) = ghilan. jourrf kiird. per, pr z'ig. port, pchurd
etc.; Polt Ku. St. vergleicht hyp. phlv. pul prs. pul, bal hindi pula id.;
näher an klingt e Ihn. purdet, purre fuin. porras gen. porlan Steg, doch
= läpp, bärre magy. börü, bürü mit der Äledia : B. 6? oder gar zu
Brücke?? noch näher an zig. porl sieht brt. pors-gwint Zugbrücke, wenn
nicht eig. Windepforte s. u. — Obiges pär stellt Westergaard zu pr
implere, Bopp nur hyp., indem er Denomination von pära möglich hält;
nahe steht pr occupare; occupalum, praefeclum esse elc. s. West, und BGI.
h. V. vyäpära Beschäftigung päray magadh. (caus.) päräp == lat. parare
Bf. 1, XIV. vgl. 473. i : arm. parap (wenn nicht zsgs.) cessans; com-
modus, aplus {gexüere vor. Nr.); s. otium; opporlunitas, occasio (ahd.
föra slv. pora s. u.) parapil müjiig sein; beschäftigt sein (enantios. vgl.
lU vacare rei); paren Nahrung, Unterhalt = ahd. /"dra, fuora oberd. /wer
etc., auch alln. fordhi victus; für die Bed. der Bewegung, in der Weise,
wie das o. erw. girare, vgl. auch die von par o. Nr. 9 ausgehenden arm.
Ww. parel tanzen parperil to move round parperuthitcn TcepioSoi;, die
wir wenigstens wzivrw. hallen; ist auch prdanil to gel away, escape
unsrer Nr. vrw.? vgl. etwa alln. fordha evitare?
gr. (vgl. Nr. 9.) Ttepav, Ttepaoi, -Tte^aq, tropo^, "no^evo etc., no^^^oq
{Furt) lt. yll purere vgl. altn. svfd.fara in der Bd. begalten, wenn nicht r auss?
366 F. 21.
s. auch «. $^\ parare s. o., vielfach d. Bdd. dieses Stammes antwortend;
pari : porlio s. Nr. 28; portare {fahren, führen), portus, porta als
Durchgang? Ausgang? Einfahrt? Furt in weit. Sinne? vgl. Potl 1, 225
: äperire etc. vgl. 2, 170 : 328 über die Unterscheidung von fores, das
so wenig iihr gehört, wie frelum zu fürt, obgleich wir eine Nebenordnung
der Stamme pr und bhr B. 6 möglich halten; anders Bf. 2, 86., der die
Hyp. porta : sskr. go-pura Stadttlior pota Thor wagt. Aus portus und
porta stammen viele Lelinww. der vrw. Sprachen; peritus etc. s. u. Nr. 29.
gdh. port m. = lt. porta und portus; ferry; house, fort; tune; food
(alln. fordhi elc.) etc. c. d. purt m. fort, tower, town, swrl. mit port in
dieser Bd. spät aus fort gebildet; auch weder : B. 22, noch : com.
poruit cy. pared m. bask. pnrela = lat. pariet entl. brt. porz, pars
vann. porc'h m. portus; porta porsia arriver an port cy. porth m. Hülfe
(vgl. u. a. ahd. föra sustentatio) f. porta,- porlicus; m. f. portus porthi
portare, lo bear, carry, snpport = com. porthu (or, yr,re); cy- porihfa,
porthladd m. portus porthwys m. gdh. porlar n. Ferge com. porth porta ;
portus portal wie e. ; perthegy lo bear, suder; wax angry, sharp. Mit
anl. Aspirata ffordd Weg etc. o. Nr. 9 vgl. o. Furt etc. und alte, forth
Weg. brt. fard f. Schiffsladung (vb. farda) = dän. mnd. föring, wie
auch nhd. füre für Fahrlast gilt; die allg. Bd. Last zeigt sich in den dem.
Abll. mit. fardellus etc. it. fardello frz. fardeau alle, fardel, fardle; vgl.
altn. farmr onus ferma onerare alts. farm nach Gr. 1, 231 vll. moles,
molestia : ninl. onlfcermen elc. A. 89. §"; formell identisch ist frz. fard
W. farda Schminke = Aufgetragenes? sicher nicht Schminkmehl : farina;
Dz. 1, 321 vergleicht altn. fardhi amurca lactea. Daj^ die Bdd. tragen,
Last, gebären {purere), Ertrag {pars, portio. Was es J. trägt) hier vor-
kommen, gleichwie hei Wz. hhr, leitet wiederum auf die o. bem. Neben-
ordnung, wievvol diese auch eine blojj logische sein kann. Eine andere
Frage ist, wie wir hier kelt. p : jf, f zu fa^en haben; auf keiner Seite
wagen wir durchweg Enlll. anzunehmen; zu B. 6 gehören beide nicht,
wie die dortigen Vgll. mit anl. organ. b zeigen. Eine andre Vgl. für brt.
fard böte eine Umstellung in sonst häufiger sächsischer Weise aus frz. fret
Oller einer ähnlichen Form = e. freight nhd. fracht nnl. vracht dän. fragt
swd. frakt m., die sowol die Fuhrlast, als deren Lohn bedeuten, und
deshalb gewiss zu ahd. vraht Lohn vrehten verdienen gehören, obwol
Z. 540 ver-aht Schiffsfracht aufstellt; gael. frachd m. Fracht mag entl.
sein; vgl. auch mit. fara, farra frz. fare Fährgeld und s. av. Gl. m. 3,
474., deren Form näher an fard steht. — Da in uns. und der vor. Nr.
die Bd. occasio, tempus opportunum oft auflauchl, wäre auch Vrwschaft
mit cy. pryd etc. B. 9. g. möglich; wir kommen u. weiter darauf zurück.
Diese Bd. erscheint auch in rss. porä f. occasio, tempus opportunum
pln. pora f. id., Lage; Ordnung (vrsch. von dem zsgs. bhm, pofad pIn.
porzqdek id.); Gelegenheit; Jahreszeit (cy. pryd); Witterung vgl. Ith.
proga f. = rss. porä; Anlaß; Frist. — pln. bhm. por Pore entl., wie
bhm. rss. pln. port m. portus und s. m. — ill. partiti, pertUi beladen
(vgl, 0. fard etc.) nicht hhr, wenn zu den Zss. pratesc m. Gepäcke vgl.
bhm. pfUjei f. Ballast pfi-til.ti belasten und s. v. — Schaf. 1, 48 hält
asiv. xarati {variti MM. 7.) aus farait entl. (??)
Ilh. pergas m. Fischerkahn vll. aus altn. feria f. swd. färja f. dän.
fcerge c. id. vgl. u. a. mit. paro, myoparo, paroa etc. s. Gl. m. eslhn.
pariD Floj^, Fähre; barca und s. w. Cell. Nr. 285 wol unvrw. — alb.
F. 22 — 23. 367
pörtä Thor porUire Pförtner vrm. eiill,, wie ngr. crop-ra finn. portti lapp.
port porla. — dakor. fartalu m, Gefährte; nach dem Ofener Wb. : frate,
frater ; nach Diez von lt. foederalus. — lapp. faro migratio c. d. färd,
fördern iter, Färd enll.; vrm. auch mgy. fvrar Fuiire; sicher rss. fura
Frachtwagen fürrnan Fuhrmann.
S'*. Folgende, nahe an fürt erinnernde W\v. stellen wir nur wegen
der ob. Correlalion der Wzz. pr und 6/*/- hier zusammen : altn. (entl. ?)
brol n. (sonst Bruch etc. bd. B. 54. a.) aslv. rss. ill. (Schiff bd. s. IS. 22.)
pln. bhm. brod m. Furt, vadum bhm. brodili pln. brodle, brnqc waten rss.
brodity herumlaufen; schleichen; fischen etc. ill. brodili schiflen Ith. brydis,
brydzius m. Gang im Wasser, Fischzug etc. breddu inf. bristi, braiditi,
bradziöti letl. breenu prt. briddu inf. brist waten, durchwaten Ith. brasla Furt.
§''. Zu parere, parare etc. stellen sich wol: cy- par ready, prepared,
provided, efl'ected parod id. parodi to make ready, prepare c. d. corn.
parot made ready, (formell ; corn. parez s. u.) boiled vgl. die Grndbd.
i von nhd. gar eig. effected, ready; darum auch brt. paredi cuire nicht zu
I ill. parili, spariti bhm. pariti etc. abbrühen vgl. sparxiti brennen : praxiti
I etc. B. 55. { dazu rss. par m. pln. bhm. para f. Dampf rss. parity sengen,
I schmoren etc. pln. parac dampfen und s. m. neben dem gibd. Stamme pal
il vgl. auch wol {brüllen : brüten und sofern sich wieder an lt. parere
i; annähernd) Ith. pereti lett. perret brüten -Ith. perai pl. Bienenbrut. Zu
i' ob. kelt. Ww. noch cy. peri to make, do, effect (sskr. pär) s. m. cause,
j causation c. d. peru lo ellect, cause, bid, command; dazu wol (e Umlaut
! aus o) pör, peron etc. Gebieter o. Nr. 9: die vielfälligen Durchkreuzungen
die.ser Nrr. bezeugen eben ihre Urvrwschaft; corn. parez, parys ready,
prepared cy. parol causing, effeclive, crealive; und s. ni. Auch (vgl.
wiederum B. G.) hhr wol sem. rr^D tulit, fecundus fuit : kopt. piri (p,
/), peirre, fori etc. oriri, nasci.
§". lt. pars nach Bf. nebst gr. cpd^aoq Stück, Theil zu sskr. prthak
separatim (Wz. prtli extendereV); nach BGl. hyp. pars, portio = sskr.
kald f. gewagt! Den Zshang von pars : parare vermittelt bes. separ,
separare. Sämtlich a. d. Lat. enll. scheinen u. a. (isl.) altn. parlr m. pars,
membrum; debitiim; proprium gael. pairt f. pari, share; bisw. kindred;
I conlederation {Partei) c. d. puirtick theilen päirlidh ir. parti parly cy.
parlli, parthed, parthryd etc. m. part, division; groiind (swri. : üh^\. pliaran
etc. u. ISr. 28.); towards (abgel. Bd., nicht zu pyr Nr. 9.) vb. parthu c.
d. parwyd m. division c. d. einheimisch ? brt. perz f. part, endroit, cote
corn. part, park part, side. lapp. pari portio. alb. partäs Theilung a. frz.
I par/age? Wol nur zuf. ankl. prs. purek kurd. pari Stück, Bilden etc.
I Zunächst formell zu (pä^aoc, stimmt oss. fars Seile; Gegend, Landstrich;
' Mauer; postp. vorüber c. d.
22. Fareisaius, einmal farisaiiis m. Pharisäer, ^apio-aZo^.
j Fremdwort.
I 23. Faskja m. Binde, xetpi'a Joh. 11, 44.
Wenn auch dieses Wort a. d. It. fascia enllehnl ist, so ist es doch
ganz eingebürgert, wie das abweichende genus zeigt. Graff 3, 706 betrachtet
das entspr. ahd. fäski n. fäska f. fomenlum, malagma etc. c. d. nicht als
entlehnt. Dazu mhd. rasche, tetsche, pfetsche f. id. oberd. faschen, falschen
swz. fcesch n. id., bes. Wickelband. Vrw. ist ahd. faciun = mit. fasselas
acc. pl. Gf. 3, 733.
An sich wäre zwar die Möglichkeit vorhanden, daß unsere Nr. echt
i
368 F. 24.
deutsch sei und einem mit urspr. nicht aspir. Tenuis anl. Nebenslamme gehöre
vgl. u. a. Nrr, 2. 24. Doch scheint lt. fascia, wie so manches andre lat.
Wort, vorzugsweise in der Volkssprache gewöhnlich und deswegen in
andre Sprachen tibergegangen zu sein, wie z. B. in ngr. (paaxiä, Binde
(paaxLoiveiv einwickeln ; so vrm. in alb. faskii Windel faskiüre involulus
fasne Tuch zum Einwickeln, gdh. pnsg lo wrap, fold pasgan, paisgean
m. Pack pasgalrt f. a pannier und dgl. c. d. {fdisg V. 85, e. ß- nicht
hhr) würde mit der urspr. Labialstnfe gegen die Entlehnung im Deutschen
zeugen, wenn nicht dieses p erst später, wie wir vermufhen, aus der Aspirata
gebildet ist, wie öfters im Gadhelischen. Vgl. cy. ffas m. ligature, band
vll. mit abgeworfenem Guttural, wie viele vrw. mit. rom. mit fass (auch
fast) anl. Ww. vgl. cy. ffasg f. tie, bündle, faggot und dgl. c. d. brt.
feskad m. gerbe, gael. f erschemt in dem vrw. fagaid m. c. d. = cy. ffagod
f. brt. fagod m. mit. fagotuin etc. frz. e. (auch fadge) fagot Reiserbündel
s. Celt. Nr. 271. vgl. mit. fagus jus conliciendi fasces; so mit ausl. Guttural
ohne s (nach Bf. 2, 95 fascis aus fadscis; ebensogut fadcis) It. fax gr.
(pdy.ekoq Bündel. Wir linden ganz die entspr. Nebenstämme zu pak etc.
fak, fask in plak, flak, ßask vgl. Nr. 40; mit. pectura Gl. m. 5, 214
mag indessen spiitere Erweichung aus pleclura sein.
24. Fas^lan hallen, wahren, ir^^elv, cfyv'KdTXUv, c^^ov^elv. g«-
fastau id. vitoda-fasteisi m. Geselzbewahrer, vout^öq. f'astubiii
11., fastubiija f. Haltung, tr.^rjaK;. Fasticia m. ein Gepide vgl. altn.
Faslithi Dir. H. 19. FaMila m. ein Burgundione. (Gf. 3, 719. Rh. 735.
Wd. 287. 451. Dtr. R. 18.)
a. ahd. fasli adj. = mhd. veste iihd. nnd. nnl. anfrs. strl. fest alts.
ags. nnd. nnl. e. swd. dän. fast ags. f(sst altn. fastr ; adv. ahd. alts. fasto
= mhd. afrs. feste mnhd. altn. (firmiler) swd. dän. etc. fast (swz. noch
sehr b(l.) mit. fasle slatim Gl. m. 3, 482. ahd. (fastjan) festin, gafastjaiiy
fastinön = mhd. fasten nhd. (seilen) festen, festigen, befestigen alts.
festtan, fastnön nnd. nnl. vesten ags. fcBstan, gefcestan, feestnian e. fasten
afrs. slrl. festigia nfrs. fesigjen nnl. restigen afrs. festna altn. festa swd.
fästa (lirmare; spondere) altn. (heiraten, fajste sig) swd. fastna (ntr.)
dän. fcBste (fairen; fest machen etc.). Bei fast etc. tritt o. die Bd. eilig,
schnell hervor; noch mehr in exot. Vgll.; ähnlich in ahd. festinnnc vigor
(rasche Kraft).
Ij. (Gr. Nr. 479. Sndir 1, 569. Gf. 3, 732 sq. Rh. 729. Wd. 673.)
ahd. fazzön faj^en, laden, wegtragen (vgl. Getreide faßen), satteln, rüsten,
kleiden mhd. vazzen ungf. id. nhd. faßen (sehr vieldeutig) = afrs. fatia
afrs. swd. fatfa slrl. fattia nfrs. fettjen ndfrs. fale nnd. nnl. ratten dän.
fatte; ags. falan, fetian etc. ducere (vif uxorem) alln. fata vestire med.
fataz ligari; impediri alte, fet holen etc.; e. fetch id., erreichen, erfaj^en
etc., macheu gehört zu dem vrm. wzvrw. ags. feccan, facan (auch fättan)
adducere, acquirere, parare, comparare afrs. faka parare s. o. Nr. 5. —
Zu faßen gehört u. v. a. altn. fat a. vestis; vinculum; pera; vas (Faß);
nach Grimm auch Fuß u. Nr. 63. q. v., vgl. bes. die exot. Ww. für Fejiel.
a und b gehören mit Nr. 2 u. a. zu Einer Wz.; wir stellen sie
zunächst wegen der Möglichkeit zusammen, daj^ s in fest, fastan aus
einem Dental {th? vgl. fatha o. Nr. 3.) dissimiliert sei; sodann wegen
der exot. Vgll., die sich bes. an b anschliejjen, aber groj^entheils sich ganz
nahe als Nebenstamm an bindan B. 35 darstellen, wie denn Bopp Gl.
fest hyp. : Wz. bandh stellt. Das g. fastaii fehlt im Grunde den übrigen
1
F. 24. 369
Sprachen, wenn es nicht idenlisch mit dem der folg. Nr. ist; Massmann
vergleicht mit YltoilafaHfels nhd. bibelfest mehr vvilzig, als richtig.
Ein goth. Rest von b mag sich in span. /a/o, hato Hanfe erhallen haben,
wenn wir dieses mit Dz. 1, 292 zu ahd. fa:i^a sarcina Gf. 3, ?32 hallen;
vgl. auch u. Nr. 30.
a. gael. faslaich to bind, secure, make fast fastadh binding, seizing
(i'ajSen), securing; feasd ever; nevcr hlir? com. fas sfrenglli, vigour;
faith, trnlh aus fast? formell vgl. cy. fl'as vor. Nr.; com. fast earneslly
fest very: s. fashion, manner hhr? fasle sirenglh cy. penn (Haupt) -ffeslur
headslrong, obslinale pennfestin m. heimet (HanplfesteV); ffest fast, speedy
c. d. ffestu beeilen ffesiin Ihalig; hastig ffestiniaic lo make hast lajlen sich
kaum von lat. festinare trennen; dennoch stellen wir sie lieber ohne dieses
zu unsrer Nr. Es ist sogar noch eine driUe Vgl. möglich, mit nnd. rüste,
Vüst sogleich, beinahe, oft, viel, das vrm. : nnd. fusen diin. fuse ags. fysan
sich heftig bewegen swd. fösa sto,aen etc. altn. ag». fiis ahd. ßms promus,
promlus (Gf. 3, 513.); um so mehr, da sich mit Stammv. u anschliej^t cy.
ffysg m. hasle c. d. vb. ffijsg'to, wobei dann der Nasal ebenfalls ausgefallen
sein müste, wozu wiederum die Form nicht passt; dieses ffysgio to haslen
scheint identisch mit swd. ftiska dän. fuske nhd. pfuschen weit, pusche^
das Weigand hyp. zu fysan stellt. — oss. d. fedar t. ßdar fest, stark,
hart vll. zu uns. Nr. — läpp, fast nuptia© c. d. entl.
b. cy. ffeltan Sack vgl. o. fat, fazza; ffettys subtil == ffesol führt
auf einen Stamm über, der der Form nach zu ob. ffas zu gehören und
faßen in geistigem Sinne zu bedeuten scheint: ffesu to penetratc, to have
perception, wol zunächst zu ahd. rason mhd. vasen (o. Nr. 3.) invesligare. —
Folg. VVw,, deren häufige dentale Tenuis, wie in ffellan etc., der deutschen
nicht organisch entspricht, unterscheiden sich oft nur durch die anl. Tenuis
von B. 35. arm. pat '^■ put crooked; weak; frivolous (reason or answer)
patil lo be surroünded, enveloped; lo circulate elc. pale/ to envelop, Surround,
circulate, bury etc. (Weiteres u. Nr. 61.) palat wrapper, cover; hall, roll,
bündle; saddle elc. palatel to envelop, tie elc. patand, pandand sei?.ure,
Sequestration; hoslagc, pledge patandel lo enciose, contain; lo seize, pledge
elc. vgl. vll. prs. pätän together, wiih putekhieh nearer; arm. pandel
binden und v. dgl. ^ Zufällig pandand == ahd. phant mhd. pfant nhd.
Pfand afrs. ndfr.*;. nnl. nnd. pand alln. pantr m. swd. dän. pant nfrs. pan
Mh. p anlas läpp, esthn. pant {\(in. pantti; scholl. j900» auspfänden; Grndbd.
da? (seized) Erfajjte, in Beschlag Genommene? Grimm RA. 333 denkt
nach der Abi. von II. pannus an it. impannalo, etwa Einkleidung nnd
stellt langob. impans vrm. gen. sg. dazu; ßopp Gl. vergleicht sskr. pan
Glikksspiel spielen, lucrifacerc, vendere, wozu er sogar teneo, tendo zieht;
Pfand mag nicht urspr. deutsch sein; sollte es aus einer roman. Entstellung
des It. pignus entstanden sein ? Wenn Pfand nach den arm. Vgll. einem
Nebenstamme von Wz. bandh angehört, so bietet ngr. (rr^udSc = Pfand
ond zugleich = baietlvo B. 35 eine freilich ferne, aber doch auffallende
Analogie. Das gew. davon abgel. pfennig s. u. a. Smllr 1, 311 sq. Rh.
975 sq. erscheint viel und fridi in den liluslav. Sprachen vgl. PLll. 1, 22.
Schaf. 1, 51. — Zu arm. pat (= pand) passt lt. pandus (sp. jpwnrfo etc.)
krumm (Bf. 2, 95.) mit. pandare incurvare, winden vgl. die arm. Ww.
nnd frz. panser (vgl. o. Nr. 2.), das jedoch Frisch von panse (pantex)
ableitet; auch vll. cy. panlu B. 35. §^ — Zu ob. Ww., wie bes. zu
Feßel (Wd. 1063 vgl. auch u. Nr, 03.) stellen sich rss. pellja f. Schleife,
24
370 F. 25.
Knoten etc. dakor. pete (e aus ela) f. Band, Bendel (auch magy ) pantlika
id. bhm. petlice f. Schlinge; Thürklammer dakor. petita f. Eisenfejjel;
Eisenslange übh. bhm. pant m. Eisenband ili. panta Haken, Angel (ganghero,
arpione) hhr? wenigstens bhm. pintlik m. Hals6mrfe scheint entl., etwa
aus strenghd. Form? aslv. pqlo hhm. poulo n. pIn. pelo n. Fejjel = rss.
püta f. Ith. pünczia f. (pancziöti fejjeln vgl. lell. puncöt colligare PLtt.
2, 53.) lt. pedica gr. Tie^'jj (: impedire, euTrof^t^"^); Vocale und Conss.
dieser Ww. sind sich nicht ganz gleich, aber wir finden ähnliche Unter-
schiede u. Nr. 63. gdh. painte etc. JB. 35 gehört ebenfalls hhr; nicht aber
mit. bodia = boia, bogia Fejjel (zu B. 37.). VII. auch die alb. defeclive
Wz. (o. Nr. 7.) pat, patz, pass habere gehört hhr. Ist altn. pet n. mora,
Hindring, Ophold vll. a. d. Slav. entl.? Entl. läpp, fattatet prensare, f«
fatt; fatlel Tragband (westerbotn.) füslor hhr?)
25. Fastait fasten, v)\<TX£vtiv. fastiibiil n. das Fasten, vricrxtia.
(Gf. 3, 725. Smilr 1, 573. Hh. 735. Swk h. v. BGl. 50.)
anhd. nnd. fasten = nilid. nnl. tasten ags. fäslan afrs. fcsiia e. fast
altn. swd. fasla djin. fasle, sbst. alls. fastunnea (: i'astubni Gr. 2, 1002.)
ags. fcesten ahd. alls.' altn. swd. fasta f. afrs. slrl. festa nhd. fasten f.
nnl. Tasten f. Sonderbar, dajj nhd. fastnacht fast nur in der Schrift sich
an fasten lehnt, und gew. wie mhd. oberd. fasnacht, ja fasenacht (einmal
mhd. vasennaclit) gesprochen wird; vgl. auch oberd. fasching; doch dän.
faslenat und fastelavn nnl. vastenatond nnd. faslelarend; auch die exot,
Ygll. zeigen nicht immer t; indessen wagen wir noch nicht, dieses Wort
von unserer Nr. zu trennen und mit Wd. 677 m. Nlr. zu mhd. rasen aus-
schweifen (faseln) Gr, Nr. 671 zu stellen. Frisch 1, 251 gibt aus einem
österr. Schriftsteller die Formen taß-tage und veselspeise.
rss. ill. pln. post bhm. pust m. dakor. postu m. esthn. linn. paasto
Fasten Ith. pasninkas m. (ausgew. t?) Fasttag magy. farsang entstellt a.
d. gibd. fasching; vb. prss. pastauton Ith. pasninkauli aslv. postiti se ill.
postiti rss. postily sja pln. poscic finn. paastoa läpp, fastot esthn. paastma
c. d, neben icaslla (: fastet) Fastnacht. Überall beschränkte kirchliche
Bedeutung, die auf eine frühere allgemeinere oder auf Entlehnung schlie|^en
läj^t. Die Verbreitung des Wortes in Osteuropa macht immerhin den Gang
der Entlehnung nach Westen hin möglich; minder das anl. p, das in allen
diesen Sprachen aus der ihnen eig. mangelnden Aspirate entstehn konnte,"
der nach Gr. Myth. 886 vll. hhr geh. Geist Poslerli im Enllibuch kann
slavischen Ursprungs sein, da sich in der Schweiz Spuren von slavischen
Kolonien mit sprachlichen Resten zeigen. Für deutschen Ursprung spricht
die mögliche Identität mit der vor. Nr., s. das Folgende, wo wir eine
bunte Reihe von möglichen und unmöglichen Vgll. anreihen wollen.
Bei der formellen Gleichheit mit der vor. Nr. und bei der Gewall
religiöser und noch vielmehr kirchlicher Begriffe über Völker und Sprachen,
die z. B. einen Reisenden neuerdings zu der halbwahren Angabe führte:
dajj in Kreta das selbe Wort (er verwechselte viqoTSveLV und TticTTeveiv)
fasten und glauben bedeute; dürfen wir mit Schmeller u. A. an die Grndbd.
„das Fasten, das kirchliche Gebot halten" = fastaii Nr. 24 vgl. nam.
Titodaf'asteis denken. Potts Erklärung vgl. Gf. BGl. II. c. aus sskr.
upavasta n. jejunium ist so künstlich, da|I wir ihr noch eine Anthologie
an die Seile zu stellen wagen. Vgl. osset. fasmon {khanun reuen Sj.)
prs. pesimän, pesmän arm, apasatc Bujje. — arm. pahkh pl. {pah) Fasten
: pahel (sskr. paq videre?) beobachten, ballen im Ällg.; fasten; ganz wie
F. 26 — 28. 871
g. fafiitati und mindestens logisch die ob. Gleichung bezeugend. — Wäre
jejunium Grndbd., so dürfen wir an Enll. aus lat. fastidium (Grundbd. iiber-
mülhiger Stolz nach Bf. 3, 169; doch nicht : alln. fas siiperbia etc. Gf.
3, 705.) denken, wie denn P. Abraham das cnll. oberd. fastidi (s. Smllr
h. V.) mit Fasten gleicht; vgl. dann auch fatUjare, fessus. Näher läge
denn doch vielleicht die Abi. von lt. fasti etc. (darüber u. a. Bf. 2, 103.),
Grndbd. demnach ,,Fasl- und Feier -tag;'' wenigstens stammt Fest schon
im Ahd. und in andern vrw. Sprachen aus dem Lateinischen. — Gibt mit.
fastinare = afrz. fesner frz. faner irgend einen Fingerzeig? die Her-
leilung dieses Wortes von foenum ist nicht annehmbar. — - Bei Shakespeare
bedeutet fastmg sehnend, was auf die Grndbd. der Entbehrung (vgl. want
und dgl.) fuhren könnte. — i^Iit gleichem Rechte, wie Bf. 1, 247 v-rja-riq
erklärt, dürften wir auch an uralle Zss. mit Wz. ad e\iea denken. Träume
und Schäume! Die Gleichung mit der vor. Nr. dünkt uns immer noch die
wahrscheinlichste; archaecio ,nsche Untersuchungen mii[,ien noch näheres Licht
bringen, auch besonders über die ohne Zweifel identischen Wörter der
griechischen und römischen Slaven und Oslländer übh.
26. FaYSi pl. favai wenig, b'kiyoqi comp, faviza. Fava m.
(Feva, Phaeba, Febaiius) Hugierkönig Zeuss 485 sq. hhr? vgl.
den Eig. Weniger. (Gr. 3, 616. Gf. 3, 430. Rh. 729. 724. Dir. R. 18.
BGL 82. Bf. 2, 79 sq.)
ahd. folio, fö (föer) sg., pl. föhe m. föhiu, foiit, fdwi n. und s. m.
=s alts. fall nnd. fege, föge (fällt zum Theil mit feige zs.) ags. feava pl.
f. few pl. afrs. fe altn. fär m. fä f. fäll n. aswd. fair sg. swd. fä pl.
dän. faa pl.; sylv. bat wenig hhr? oder = schott. tcee V, 34? afrs.
fad deminutio altn. fwd paucitas ahd. fohlogi id., raritas. Aus alln. fätcekr
pauper swd. dän. fallig id. (lapp. faltog id. enll.)
lt. pau-cus (nach Gr. 3, 658 : pejor elc); paulus; pauper? s. Bf.
1. c, wo noch mel'.rere Vgll. ; svvrl. vrw. parum, purtus. gr. Travpo?.
l'av = ^atöi; Bf. gewagt! noch mehr BGI. favai, vrai~po$, paucus,
purum, parvus, parcere : sskr. krg allenuare; EichholT vergleicht sskr.
päyyas faible, vil. — Slamm pak ^ : gr. ttu^ Handvoll vgl. Bf. 2, 91.,
das nebst sskr. -paxa, -päca dem nhd. -fach (eig. = Fach s. Wd. 654
vgl. Polt 1, 129 sq. 2, 515.) entspricht? a\b. pak, pakhe wenig pükes einige
pükheze ein Wenig pakhoin vermindern arm. pakas less, defeclive c. A.pakasil
lo want: lessen, diminish, cease, die; hhr? swrl. ist k dem in der alln. feecka
mindern; abnehmen zu vergleichen; vgl. auch phokhr lillle, less, small elc.
m. V. Abu. Den ausgebreiteten kell. Stamm cy. back, bychan elc. lillle,
small lajaen wir wegen der Media weg.
27. In-Feinaii gerührt sein, ait'kayyvi^ea'^ai; infeinaiidel
armahairtei herzliches Erbarmen, o-:zkäyyva tkiovc, Luc. 1, 78. (Gr. 4, 26.)
LG. stellen das logisch weit abliegende Wort zu u. Nr. 37; die Form
tuhrt auf feiaii, f'äi, fijiiin Gr. 1. c. und sofern freilich auch auf
fljan. mhd. feinen bezaubern, feien von feie, feine {Fee, fata vgl.
Mylh. 382.) darf nicht verglichen werden; auch wol nicht das zu fein
gehörende ahd. finlitio tenere, vgl. o. Nr. 6. D,, obschon allendrir und
dgl. die Verbindung zuläj^l. — Logisch und vll. stofflich beachte man das
V. 32 erw. magy. föj schmerzen c. d. fdjlal Schmerz leiden; bedauern.
28. Fera f. Seile, Gegend, fiepoij, xXt^aj Glied, pars, menibrum
Eph. 4, 16. (Gr. 1, 60. 95. 109. Gf. 3, 579. 668. 4, 1271 vgL 5, 126.)
Grimm vergleicht ahd. fiara latus bei Otfr. in fiara seorsim, zur Seite
24*
372 F. 29.
gißaran zu Stand, gls. auf seine Seite, auf seinen Theil bringen; vgl. Gf.
11. c. über ahd. fira, feara, fara Seile einferi einseilig, uno latere; per-
vicax, inlentiosus; nacb Snillr 1, 519 vll. : bair. ainfärig einfiillig. ahd.
fiara scheint = altn. ßara f. lilus; aestuarium: secessus maris vb. ebben
(gls. ufern); Dir. R. 53 legt den Begriff der Ferne zu Grunde und sIelU
fiordr 0. Nr. 21 dazu; mindestens mögen alle diese Ww. zu Einer Wz.
gehören. GralT vergleicht auch langob. phara, fara generalio, genealogia,
parentela, linea (Geschlechlslinie; vgl. Landi<r/c.'t?),- aber nach Grimm hat
dieses r aus s und gehört zu ßsan generare Nr. 549; hat sich dieses s
in der Glosse phasra Gf. 5, 126 erhallen? Gehören dazu die burgund.
faramanni Gl. m. 3, 474 sq.? und ogs. fare m. iler; familia? läpp, pü/'ad
stirps, genus päraliah cognati gehören vvol mit linn. perhe eslhn. perre
Gesinde und s. m. zu fremdem Stamme. Für die Bd. Gegend vgl. vll. noch
ahd. fuarn, fara oppido Gf. 3, 573 sq. pharan vel gifildi campeslria ebds.
344., wo diei^ zu einem sehr alten para geslelH ist; ebds. 348 wird auch
phanili {Pferch) wol unrichlig verglichen, mit, fara Gl. m. 3, 474
bedeutet ein Landgut; ebenso fera ebds. 500., wo das wol nur ganz zuf.
ankl. roman. affare verglichen wird; prma, ferme, furm ist unvrw. Jenes
alln. ßara, das Dietrich durch: der fernsle Hand der Küste übersetzt, ent-
spricht dem sskr. pära o. Nrr. 9. 21., wo auch pars und s. m. nachzu-
sehen ist.
29. Ferja m. Nachsleller, Aufpasser, eyxa^exo^ Luc. 20, 20. (Gr.
Nr. 573; RA. 623. Gf. 3, 575. Smilr 1, 550. Wd. 2339.)
ahd. fara, fdri f. insidiae fären insidiari; ob.servare; tentare; deside-
rare färl insidiosus gafäri infeslus mhd. vären, taren = ahd. fären;
ervären nachstellen ervceren aus der Fajjung bringen, daher nach Dz. 1,
283 frz. effarer, nach Smllr 1, 549 : mnd. mnl. torieren nnl. ter raren
nnd. terfaren swd. förfära ö-im. forfoirde in Schrecken setzen = ags.
fceran, äfceran; alts. fär m. ags. f(er m. dolus = fcer, fcerr receplaculum,
latronum? auch timor = e. fear mnl. vaer ndfrs. fäer; sodann gressus, iter;
vehiculum, offenbar zu o. Nr. 21. nnd. väre f. Gefahr; früher Gefährde, Hinter-
list; auch Strafe dafür; Caution etc. s. Br. Wb. 1, 345 sq. mhd. väre, (auch ä.
nhd.) tär f. insidiae, fraus; später nachWd. besorgliche Angst ■= c. fear, alte,
auch Gefahr bd. mnd. fare = nnl. vaar, gevaar nnd. nhd. gefär alln.
fär n. swd. fara dan. fare; mhd. vceric insidiosus; mnd. färig = nhd.
gefcerlich swd. dän. färlig (diin. auch überaus bd. vgl. nhd. gefährlich
groji); nnd. faren gefährden; mhd. gevcere n. getoirde f. nhd. gefcsrde f.
insidiae, fraus; ä. nhd. böse Absicht, dolus s. Smllr 1. c. nhd. gefar früher
getar insidiosus, infestus = ahd. gafäri s. o.; ags. fc^r cassus, vacuus;
subitus (vgl. Nr. 20.) fceringa subito, forte ahd. farunga, färingun (eig. dat.
sg.pl.) id. farlihho, ferlihho clam; subito vgl. Gf. 3,570. mhd. rxeringen, var-
lingen dolose alts. farungo mnl. taringhe repente ags. fteringa ex impro-
viso; nhd. ungefoer früher öngefcer, ungecerd eig. oimc gefarde, sine dolo.
mit. fara insidiae farium auctorem criminis vgl. o. Nr. 10, auch übh. für
uns. Nr. mnd. rare Münzprobe hhr? altn. faraz zu Grunde gehn doch
vrm. zu Nr. 21, wie hd. Zss. mit fahren u. a. Smllr 1, 548 sq. In den
späteren Formen, wo a und d nicht genau unterschieden sind oder a in
ä übergeht, grenzt unsre Nr. nahe an die vrvv. Nr. 21. So ist ä. nhd.
erfarer glbd. mit ferja s. Smllr 1, 549; ebds. ervaren indagare ervar-
sehen perscrutari Voc. 1445; ervaren nhd. er fären gehört dennoch zu
Nr. 81 j ervarschen scheint für erforschen zu stehn; ist dieses, ahd. fgrscön
F. 30. 873
(vom »bsl. forsca) nhd. forschen mhd. nnl. vorsehen niid. rarsken, (auch
bair.) tarschen swd. forska diin. forske mit unserer Nr. wzivrw. ? vgl.
Wd. 1838, der an vor o. Nr. 9 denkt, dns wir ebenfalls mit unserer Nr.
urvrw. balten; vgl. auch u. Nr. 50. sp. u. v. Iiruiskan. Ist auch nnd.
furren heimlich weg-nelnnen; entwenden, ähnlicher Bd. mit ob. Advv. weiter-
hin vrw. ? doch nicht aus lt. für gebildet?
Die Bedeutungen zeigen selbst bei den unmittelbaren Vrww. unserer
Nr. mannigfaltige ßegriflsübergünge. Die exot. Vgll., die wir etwa anstellen
mögen, stehen näher an Nr. 21 :. doch wechseln die Vocale und wir müSen
an die vielen Verzweigungen der Wz. pr auch im Deutschen erinnern. So
cy, ll'orio lo spy out, scouf, search c. d. fforiwr m. Spion; gael. farraid
lo ask, inquire scheint zsgs. aus prf. far und räidh {Rede) m. speech;
enfreat; judge etc. vb. to appeal etc. — gr. iteipa^ ■:Ttipdieiv. It. perUtis
erfahren (Nr. 21.) ptiricnlum Er fahrnng, Gefahr vgl. Pott 2, 319. Bf. 1,
133. 2, 2.'j5 sq., der von der Bd. durchdringen ausgeht; daraus entl. cy.
perygl brt. peril gdh. prtucaü Gefahr. BGI. 120 stellt hyp. car (vgl.
Nr. 21.) = erfahren, comperire etc., wenn nicht perio aus per-eo. Nicht
selten ist es schwer, bei der so vielfach in Partikeln wuchernden Wz. pr
Ableitungen und verwachsene Zusammensetzungen zu unterscheiden, zumal
wo die Partikel der Hauptlräger der Bd. ist. — Des Anklangs wegen
erwähne ich iapp. ßäret detrimenlum accipere c. d. Entlehnt sein kann
finn. icaara pcriculum, Furo; doch Aillen mindestens einige Ableitungen mit
solchen von waari observalio (V. 63.) zusammen.
30. Fetjaii schmücken, y.o(r\.ulv 1 Tim. 2, 9. t'etelns Schmuck,
xarao-ToX»; ebda. (Massmann in Münch. Anz. 1840.)
LG. vergleichen filan u. Nr. 39. und feil — wiefern ? Wir halfen
mit Massmann Nr. 21. I». nah vrw., vgl. u. a. altn. fata veslire fat veslis;
vinculum vgl. (Band als Schmuck und Fe[^el) fetill ags. felel ahd. veiil
balteus sp. pg. pta (Dz. 1, 53.) sard. fella it. feltnccia Band, Binde :
wallon. fessi schnüren? forner altn. //7 f. margo, planities pinguis et palus-
tris (fita f. pinguedo, Feite): t ref operum texlilium limbus = dän. fid,
fed n. ahd. fiza, vilza f. licium = mhd. vitze f. vilz m. nhd. fitze f.;
nnd. risse (Nebenstamm?) id.; Falle = alln. fit ruga, plica (nicht bei
Biörn) id. mit dem obigen? filja iilid. filzen (Frisch) plicare. e. (oxford.)
fittle, (craven.) fellle ornare gehört zu nnd. fisseln (vgl. o. 5S aus ts?) oft
putzen, reinigen und nicht zu mu\. filjen mit einem Flederwisch (== federw'isch
and. filje) putzen, kehren? altn. ^</a befingern ; bair. allwett. /?se/», fisseln
(nach Smilr h. v. nicht mit ß). Auch e. fit mag vrw. sein; vgl. u. a. ahd.
fizus mhd. viez m. callidus, etwa = ein „geputzter, geschlifl'ener, gewichster"
Kerl etc. Dagegen stammt das nah an unsre Nr. ankl. e. feat schott. fail
situber, hübsch von faclus Irz. fail vgl. u. a. e. to feat gestalten, zierlich
machen etc. c. d. fealure und dgl. = mhd. feilen, feitieren bilden,
schmücken feitiire Machwerk, Gestalt elc. rhaetor, fitur fertig machen (vgl.
parare : frz. se parer; auch Ähnliches o. Nr. 24; namentlich wird das
dorthin geh. swd. fall dän. fat adj. adv. in diesem Sinne gebraucht); -si
sich schmücken fitamenl Schmuck; doch wie aus d. Lal. entstanden? vgl.
etwa conficere etc.; oder spatere Schwächung des a in i; dazu vll. rhael.
fig milan. /?ss sehr, sonderbar = swz. (appenz.) ^Vs viel, allzu, das Tobler
(etwa nach Art vieler Eigennamendeminulive) aus viel gebildet glaubt. —
Vrm. laijen sich auch zu allen diesen Wvv. nicht wenige der räthselhaflen mit
p anl. Nebenstämme stellen, denen wir schon öfters in den sachs. und nord.
374 F. 31 — 32.
Sprr. begegneten. Vgl. z. B. P. 1. und nnd. peit geputzt, säuberlich,
wenn nicht ans peget? vgl. swd. dän. pen id., geziert nnd. pentje geziert
säuberliches Frauenzimmer? Indessen s. vrw. Ww. mit ü bei Oulzeu 259.
31. Fig{!;fS m. Finger, SdxrvXoq^ Mrc. 7, 33. (Gr. Nr. 603. 3,
404. Gf. 3, 527. Bh. 741. BVGr. §. 313.)
ahd. alls. fingar = muhd. ags. e. anndfrs. strl. nnd. nul. (c) swd.
dön. finget ndfrs. fenger, fanger alln. fingr, alle m.
Das Wort scheint auf deutschem Boden aus einem Zw. figrgfan =
fangen o. Nr. 2 gebildet; Bopp bezweifelt diejj und vergleicht lieber die
Fünfzahl (linif u. Nr. 35.) vgl. sskr. panca 5 : päni Hand; aber diese
selbst scheint mit Nr. 2 wzvrw., wie u. a. auch sskr. paxa Flügel; vgl.
Nrr. 44. 63.
§. 6 Stehn folg. Ww., vgl. nhd. fingern, in Beziehung zu unserer
Nr. : alle, fambles Hände, e. fumble norf. fimble befingern, betasten etc.
harzgeb. fimmeln mit den Fingern spielen nnd. fummeln betasten; schlen-
dern fommeln zusammenraffen nnl. fommelen belösfen etc. nnd. ßmeln
fromm aussehen = nnl. fijmelen o. Nr. 5. mnl. fymelen aclitare, mobilitare
(Kilian) bair. (Smllr 1, 531 sq.) femeln, fummeln an E. reiben, nagen
etc., mit der fummel (Lederfeile) hin und her fahren ndfrs. famlen, fample
nach E. greifen dän. famle tasten, betasten; faseln; im Finstern tappen;
stottern = e. fambles swd. famla, fumla hcis. famsa betasten ; altn. fipla
id., vll. vrw. mit altn. fimr celer; dexler, behaendig etc. = fymr agilis,
manu promptus; aber alln. fälma palpitare, weswegen Richthofen v. ßmellhing
an ahd. folma {palma manus) und s. w. denkt; ebenso Le Gonidec bei
dem entspr. brt. pafala, pavala belasten an cy. brf. pulf = palma, folma
vgl. dournata id. von dourn Hand; diese Herleilung tritt noch stärker
hervor in cy. palfu, palfalu to grop or feel soflly, das zu palf, nicht zu
lt. palpare, gehört. Auch fühlen gehört in diese Sippschaft.
32. Fidvoi*, in Zss. aiij^er Zahlww. fidui* vier, Teacra^sa krim.
fyder id. — liclvortigjiis krim. fiirdeitliien vierzig, reacra^d-
xovTa. (Gr. 1, 762. 2. Ausg. 482. 3. A. 2, 959; HA. 211. Gf. 3, 670.
Rh. 744. Dtr. R. 10 sq. BVGr. §. 311-2. 321 sq. Pott 1, 87. Höfer Ltl.
272 sq. Bf. 2, 215. 233 sq. Celt. Nr. 80.)
ahd. fior, feor, fiar, pl. fiari etc. = amnhd. nnl. tier alts. fiutcar,
fiar, fior afrs. fmwer, fiower, fior ags. feover, in Zss. fydher well, fe'ier
(feiier) nnd. reer strl. fiower nfrs. fjouwer e. four altn. fiorar, fiorir m.
f. fiögur n., pl. fiögra 3 gen. in Zss. fior, fer run. fiur aswd. fiugur
6Wd. fjjra dän. flre sal. malb. fitter mit unkelt. Labialstufe.
4 = sskr. Themata st. caträr sw. calur; fem. catasr; pali cattärö
= sskr. calväras zig. sldr, stär bind, cär (ord. cautä; sskr. calurtha
und aphaer. lurya, lurlya zend. tüiryö nom.) afgh. tsalör zend. Thema st.
cathwär sw. calhru pehlv. cahar prs. cefiär, cär kurd. (cialir) cär (cel
40) oss. d. cuppar t. ciippür Sj. tstippar turso (oss. Dial.) cipar Kl.
arm. chor (chorkh, chors) pl. neben kharh sg. vrm. aus Einer Quelle vgl.
Peterm. p. 753. Ilh. keUuri m. kelurios f. pl, auch keluri, keluros, kellira,
in Abll. ketwir, kelwer (prss. ord. kettwirts) lett. cetri (ord. zettorts;
cwerte Vierlei a. d. Slav. ?) aslv. cetüirije (ord. cetvrytüi) ill. rss. cetvero
coli. rss. cetüire pl. ill. csetiri pl. (ord. csetari, csetcarti) pln. czworo
coli, czlery pl. (czwarty ord.) bhm. ötyry {cltcrty ord.) alb. kater lat.
quätuor (qualluor) in Zss. quadrti, quadr (quartus ord. quater distr.)
osk. pelur dakor. palru u. s. f. gr. Terrap, tcttop, Tc'aaap, Ttcae^
F. 33. 375
aeol. nlcrv^f Trecrrp, 7recro'^•p gdh. ceathair, ceithir; ceathrar coli, (dhr
vll. ceatharn = agall. If, cateria s. Cell. Nr. 288 m. Nlrr.) agall. (altcy.)
petor (-räum s. Celt. Nr. 80.) cy. pedwar m. pedair f. in Zss. pedr elc.
com. peswere, pedi/r, peter, padzhar (pagar) brt. perar, peüar ireg.
peoar m. peder, pedir vann. pedeir, padeir f. — ? Hhr kopl. ftou 4?
mal. polyn. pal 4? Cl. Klenze vergleicht mit den kelt. Ww. bask. berrogar
40 {lau 4.). — Über Abll. s. II. c. — 40 s. sp. u. v. ti^HS-
33. A. Fllltan st. falEi, fiilliuii, fiilliaits verwahren, ver-
bergen, v.i^vitxHv; begraben, '^d'rtxtiv. ^nfilliaii id. aitafilltaii
überliefern, ^rapa^tö'dvat, IxSiSoa'^aij empfehlen, cuj'icrTavatj thatei
anaf^ilhaii ptc. n. die Überlieferung, napä^ocnq. afAllian ver-
bergen, dnoHpv'JtTeLv. usfllliaii begraben, ^acrreiv. aiiallllt n.
aiiafiilliano n. Mrc. 7, 6. = anafiilhaii; anafiliiis tokos
Empfehlungsbrief, avatariical iTtvcTTo'Kai. gafillt n. tisfilli n. Begrab»
niss, evTa(pia(T(x6q. fulhsiil n. Verborgenes, xpr^TTOV. fiil|siii«,
g^afiilj^liis verborgen, x()vnT6q. (Gr. Nr. 357. 1, 59. 2, 173. 1001.
Gf. 3, 500. Wd. 307. Dir. R. 6. BGI. 83.)
B. Filif^ri, filei^ri n. Höhle, aTc^Tiaiov. (s. A. Gr. 1, 59. 2,
132. Massm. GIss.)
A. ahd. felhan, felahan st. componere, condere gafelhan id.; con-
volvere; explorare bifelhan condere; mandare; Iradere; libare; sepelire
(Diut. 3, 67 elc.) mhd. reihen st. commendare (zur Ruhe bringen Z. 538.)
hetelhen Iradere; sepelire (terrae Iradere Massm.) bevilde f. sepullura,
Beisetzung; (auch ä. nhd.) berelch m. Auffrag = nhd. befel; befeien,
emp feien st. alts. bifelhan {bifillju) st. commendare : feUjian imponere?
^■innd. befelig Befehl (bevelch) befeelslüde Vorgesetzte nnl. berel n. Befehl
^Hfb. bevelen ags. celfeolan st. prt. celfealh, cetfalh insistere, operam dare
^H(LG. und Dtr. vergleichen e. feal alle, felon Heimlichkeit, Diebstahl nicht
^Hhhr) altn. fela legere, condere, commendare, sepelire felur f. pl. lalibula
fülga depositum fylsni n. {y, i) latebrae elc. foli m. (agothl. ftdi) res
furliva plcp. falid, fölgid, fölginn verborgen, nicht ganz = glh. i'iilginc*,
das wenigstens die gew. parlic. Form nicht hat. asvvd. fjäla dän. fiwie
wl'rs. feilje e. craven. feeal verbergen dän. ficelster Schlupfwinkel und s. m.
befale swd. befalla befehlen, auch wie nhd. mit an zsgs.j enll. ? vgl. altn.
fala §*. — mit. (altil.) ßlcia, filca Befehl.
§*. i hhr afrs. felich, feilich mnnd. slrl. velig nnl. r eilig ndfrs. falig
■iüddän. fallig mhd. v(slec sicher nnl. reiligen, beteiligen nind. veligen nfrs.
feylljen sichern; der Gullural ist swrl. der obige, sondern gew. suff. adj.
vgl. die einf. Formen afrs. fei nnl. feil sicher Rh. 731, der ogs. fa-le fidelis
^m^l = alte. afrz. feal) vergleicht. Sonst nnl. veil freigebig und = mnd.
^H§e/ (nnd. feilhave feile Waare) ags. fäle (nicht bei Bosw.; vrsch. von ob.
^^'fcBle?) ahd. fali, feli, feilt mhd. teile nhd. feil alln. fair swd. dän. fal.
Grundbd. tradendum? Iraditum? nach alln. fala 1) expetere, fordern i als
Grndb. : 2) ^= dän. fale, feilschen, licilari; dadurch nahe an befehlen elc.
Enll. ist läpp, falas feil falet feil hallen etc.
S**. VVenn gleich bei alln. fela nhd. befeien und s. w. der Guttural
abgeworfen ist, so ist lelzterer doch sicher secundär; vgl. die folg. Nr.
Wir stellen einige Wörter hhr, für die zum Theil näher falten o. Nr. 14
zu vergleichen ist, dem ebenfalls Formen mit Gutturalen slatl Dentalen zur
Seile stehn, wie oberd. falcken, fälkeln falten (Smilr 1, 526.); vgl. auch
vU. altn. fyija corrugare. mhd. reilen velare soll a. d. Lat. gebildet sein.
376 F. 33.
altn. felldr loga plicalilis zunüchsl zur folg. Nr., doch vgl. felling plicalio,
coaptalio etc.; f allda llmbriare; adornare tov falldr (fall-dr?) in. peplum,
calantica; fimbria, linibus vgl. mhd. ralde Umsclilagetiich; auch Fell vgl.
folg. Nr. altn. fila f. slragula lenuis (bei Biöru auch filorum consulura vll.
elym. gemeint), gdh. falainn, fallnin, falluinge f. cy. ffaling, ffalling f.
iManlel; gdh. falach veil etc., f = v, zu V. 48 q. v.? Vgl. die mit f, ff
anl. kelt. Ww. o. Nr. 14, und dagegen hier u. die mit p anl.: ags. päll
m. e. pall mhd. pfelle, pfellel, pfeller m. pallium sind nach Gr. 3, 448
a. d. Lat. enll.; vgl. alln. pell n. byssus; dazu viele Wvv. Gf. 3, 331.
333 sq.; mhd. vmle f. palla, seidnes Frauengewand auch entl. ?
B. Vgl. vll. ags. filma a clefl, rima. Grimm vermulhet ein urspr.
Illlii'l laiibulum, oder auch lilg;i*i; früher li-lcg;rl etc.; Massm. zwei-
felnd mift-legi'l {Lager). Fels aus falls scheint unvrw., wie auch a-n^'
latov etc. gdh. poll m. brl. poull m. cy, pwll m. corn. pul bedeuten
zwar Höhle, höhlen, aber auch Teich, PfulU und gehören vrm. zu letzterem,
mhd, pfuol, aber auch kurzvoc. ahd. pfui etc. Gf. 3, 333; wir verzichten
hier auf die interessante Untersuchuug dieses Wortes. Für die verdunkelte
Zss. ll-leg;i'i spricht: hbm. peleh, pelouch m. peles f. Höhle; Lager, Nesl
: lezeli = ligaii q. v. Kaum zur Sprache komme finn, pijlu latebra;
effugium c, d. pijloa scheuen, meiden, vll, mit den finn. Ww. für Furcht
0. Nr. 19 vrw, ?
A. lt. se-pelircy sepullum, nach Swk : sepes, wogegen die ganze
elarke Form spricht; swrl, : cy. palu to delve, dig : pal spade vgl. lt.
palla etc. — gr. (pvldaaeiv vrm. irrig durch LG. verglichen, vgl. u, a.
Bf. 1, 110 sq., der auch gewagt genug (^pa^w, farcio etc. damit ver-
bindet. Nicht minder ungewiss ist die Vrwschaft mit folg. Ww. cy. pill m.
secure place, forlress; stake, log Grndbd. ? vgl. V. 19. 20, 47,; dann
nicht hhr; pilliu to slem. shaft etc.; to form a place of safety; vll, vrw.
mit It. pihts, woher c^. piler = uhd. pfeiler enll. gAh. peall veil; to mat,
Cover; leaze, pluck (vgl. fillen in llg. Nr.?) c. d, vgL o. §^ und lt.
pallium, so wie die II. 2 angef. keif. Ww. — llh. pillis f. Burg, Festung
= prss. pille in Ortsnamen; nicht zu gr. 7^oX^§, eher zu cy. pill id.;
doch vrm. eig. Danun, Aufwurf; vgl. llh. pillu, pilli einen Damm aufschütten;
in Zss. schütten, "giej.5en übh. vgl. u. Nr. 46; indessen scheidet sich pillimas
m. GujJ von pytemas m. Damm, Schanze ^ vgl. rss. plolina Damm, das
zu Nr, 40 gehört und dem Zshange unserer Nr. mit Nr. 14 analog ist.
Zwischen beiden letzteren steht avoI blim. plina, plinha f. Windel aslv.
peleniii aTtdpyava rss. f. pl. Windeln; Leichentücher vgl. o. S''; pelnäfy
einwickeln pln. pielucha f. Windel magy. pelenka id, pölya id.. Binde pölyäz
einwindeln; binden, verbinden. — Unvrw. sind alb, buUtza Decke, Schleier
hulim id., Deckel von ngr. eu^oX);^«, lu-jTÖXriua.. eslhn. pelgus versteckt
gehört zu dem o. Nr. 19 erw. pelg Furcht läpp, pallem id. pallet magy.
fei sich fürchten und vll. nicht hhr; vgl. indessen d. flg. Nr. B. Auch
stimmen läpp, palwa liiin. pilwi syrj. pü esthn, pihc magy, felhö,
felleg Wolke ziemlich zu uusrer Nr., etwa als iegens, wie viele Ww. für
Himmel; oder auch als Oberes vgl. u. a. magy, felleg Oberluft : fei auf,
empor etc, = eslhn, päle. Wir finden für diesen nicht so im Deutschen
übh., als im Gothischen verbreiteten Stamm keine sicheren exot. Vgll.; im
Orient noch weniger; wir erwähnen nur beiläufig arm. peghel höhlen,
graben Wz. pil? wie das gibd. phorel Wz. pal? — Bopp vergleicht
zweifelnd das weit genug abliegende sskr. krs rädere, arare etc. nikrs
F. 34. a^TT
pass, vll. einscharren, begraben bd. Aber diese Bd, unserer Nr. ist nur
eine abgeleitete, zunächst von tegere, condere.
34. A. tliriits-Fill n. Aussalz, 'ki-:!T:Qa. tlir. habands, lliriits-
lllls aussätzig, 'KeTtgöq. I'avira-Illli n. Vorhaut, dx^cfßvaxia. fillelns
ledern, depfjKxrivoq Mrc. 1, 6.
B. iis-fllnia rairthan erschrecken, arXjjT-recrS^ai, (poßelcr^at.
MsAlmel f. Entsetzen, exaraacg. (.4. B. Gr. Nr. 577. 3, 408. Wellm.
Nr. 131. Sinllr 1, 524 sq. Gf. 3, 469. Rh. 731. 740. BGI. 130. Polt
Nr. 261. Bf. 2, 83.)
A, anihd. alts. afrs. nnl. nfrs. fei (rel; gen. velles) n. = nhd. und.
feil n. altn. feil n. in Zss. pellis felldr m. id.; colobium scorteum; toga
plicabilis v. sinuosa; stragulum fulla (vangafylla) vrsch. von filla f. Fisch-
haut; Nebeldunkel (vgl, vor. Nr. und die finn. Wolkennamen) swd. fäll
n. Fell, {skinfäll) Felldeckc fjall n. Scliuppe fjälla schuppen ahd. fellin
ags. feilen pelliceus.
§*. Folg. Ww., die wir nicht mit fällen (altn. fella id., tödten) etc.
vergleichen dürfen, gehören der Form nach hhr: die Grndbd. (?) schinden
ebenso; vll. aber geht die weitere Bd. schlugen, wenn nicht eher eig.
wutid schlagen, nicht auf jene zurück, obschon wir schinden = plagen
übh. brauchen, sondern auf die lederne Peitsche (filla), obgleich unser
landsch. ledern = prügeln eher auf die, geprügelte IVIenschenhaul gehn
mag; lederweich schlagen ist wiederum anders gemeint und vrm. nur zu
leder assimiliert, wie wir andern Orts zeigen werden, ahd. villan, fillen,
getillen, bivillan sw. schinden; schlagen; = mhd. nnd. nnl. Villen (nnl,
nur schinden bd.); afrs. filla alts. fillian tlagellare ahd. filla (verber),
fillata f. mhd. tillat flagrum, flageilum oberd. //// Hautwunde, geschundene
Haut aißelfillig haulwund durch Geschwüre (tliruffi^iill^ vrm. anders zu
fajien s. sp. u. v. tliruts) mhd. nnd. nnl. xiller nnl. cilder mhd. gefdler
nhd. Indsch. haßller (Im ahd.) m. .Schinder; über ein zwiefaches oberd.
gefill n. s. Smllr I, c, ags. anfilt Ambojo vrm. hhr; daher e. mir iL
B. Nach LG. eig. „mit (nm) erhöhter oder Gfinse-haut;" nhd. aus
der Haut fahren hat abweichende, doch auch auf die Empfindung bezügliche
Bedeutung. Der Form nach passen zwar die zu unserer Nr. geh. Wvv.
ags. film cutis fylmen membrana afrs, filmene f, cutis e, film Häulchen :
überhäuten filmy überhäutet. Aber nun zeigt sich auch altn. felmr, felnitr
m. (e?) pavor c. d, ohne ein auf die Bd. Haut zurückführendes Praefix
l :fcBla schrecken c. d. (vrm. zur vor. Nr.); vgl. vll, finn. \Vw. o. und Nr. 19,?
Wellmann zieht zu unserer Nr, auch altn. feila pudere : feill Fehler (also
eig. Schändliches?), woran sich dann noch viele Ygll, reihen würden.
Riihlhofen knüpft an das wol nur lautlich ent.stellte afrs. fimelbrek =
filmenebreke Hautverletzung weit abführende Vgll,
A. cy. pil, pill m, a rind, peel (das e. W, = nnl. pel vb, pellen
nnd. pal sogar swz. pelle f. vb. pellen aus It. pellis? oder aus palea?
oder beiden nur vrw, ?) pilen f. Häutchen; Lappen pilenu to form a
cuticle pilio to peel of; in der Bd. to rob, pillage wol aus lt. pilare
{compilare, suppilare), wie die glbd, nd. pilligen frz. piller sp. pillar
pg. pilhar; rhaelor. pigliar fangen it. pigliare id., neiimen vgl. Dz, 1,
16, 241. — hvl. pell m. Haut; Rinde; gew, Kornhülse, Spreu joe/?/a peler;
ecorcer; depiler; plumer, se plumer c, d, unterschieden von dem in cy,
pilen verbundenen brt. pH m. haillon pilaoua Lumpen sammeln und dgl,
c. d. pilen f. femme malpropre com. pillen fringe : brt. pilpouz m. iil et
878 F. 35 — 36.
laine effiles c. d., nicht zu lt. filum, eher aher zu dem mit unserer Nr.
und zugleich, nach Wellm. Nr. 136, mit o. Nr. 14 vrw. amnhd. fih =
nnl. vilt nnd. swd. dän. fiU ags. e. feit gr. srtXoi; vgl. It. pileus; esthn.
teilt slav. bhm plsty pln. pilstl m. mit. filtrum (daher filtrare), felirum
etc. (neben fiJzatus gefilzt) frz. feütre efc. brt. feltr, feütr erst a. d. Frz. —
gdh. pill f. sheet, covering vgl. peall vor. Nr.; peileag, peilleag f. pelt;
feit; coarse cloalh; porpoise peillichd f. Filz; grobes Tuch; fellbedeckte
Hütte; der Form nach erinnern diese Ww. an lt. peliicium, >voher u. a.
ahd. pellh = nhd. pelz isl. pilts n. (stola muliebris) ags. pylece, pylca
(toga pellicea) e. pilch neben pelt cy. pilys brt. pelissenn (aus frz. pelisse)
gael. peallaid f. (vrm. erst aus e. pelt) finn. pälsi läpp, pils (kurzhaariges
Fell). — brt. pila (pilat) piler, broyer; frapper elc. erinnert zwar an §*,
gehört aber eher zu dem aus lt. pilum abgel. frz. piler. — \t.pellis; vll.
weiter vrw. pMea (it. pnla Spreu vrsch. von paglia Stroh) = sskr. pala,
paläla; anders bei Bf. 1, 568 als zitternde Stoppel. Bopp hält pellis =
sskr. challi f. Haut, Rinde, ob er gleich auch Schale dazu stellt. — • gr,
-KiXka pellis; itlloi; s. o,; über -nakfjiri s. Bf. 2, 83. Celt. 1, 95. Weitere
Vgll. bei Bf. 1. c, der Wz. tcoK = sskr. car nimmt, während Grimm,
Polt u. a. Nrr. 33. 34. 46. verbinden; Grndbd. vrm. Decke, Bedeckendes. —
llh. pellai pl. lelt. pellawas, pellus Spreu vgl. PLtt. 2, 54; diesem ent-
spriiht slav. pleta magy. polyra, wogegen Ith. plewe Häutchen bedeutet.
Finn. pullo Nadelholzrinde; fijli flos laclis aus swd. fil hhr? vgl. esthn.
pälis id. magy. pille Jlilchhaut vgl. vll. llh. peleti schimmeln nebst zahl-
reichem Zubehör. Wir beschränken uns hier auf die nächsten Vgll. und
laj^en namentlich die vrm. vrw. deutschen und übh. indog. Stämme weg,
in welchen der Vocal nach pl, fl folgt.
Filu s, u. Nr. 46. B.
35. Finif, fini (Luc. 16, 6.), fif (1 Cor. 15, 6.) krim. fyuf
fünf, TcevTe. finifti^Juisi, finiti^Jiis (Luc. 16, 6.) fünfzig, Ttevxjj-
xovra. (Gr. 1, 762 2. A. Gf. 3, 541. Smilr 1, 538. Rh. 739. Bopp
YGr. S. 80. 83. 441 sq.; GL 204. Polt 1, 80. 276. 2, 220; Hall. Jbb.
1838. Höfer Ltl, 272 sq. 308. Bf. 1, 543. 2, 233. 360.)
Die, vll. mundartlich, verschiedenen Formen finden sich in den übrigen
Sprachen wieder ahd. fimf, finf, fünf = mnhd. fünf weit, fitmef (fofzig
am Main fuchzig 50) alts. afrs. ags. strl. nnd. fif nnd. e. fwe nfrs. fyf
nnl. vijf altn. fimm swd. dän. fem.
sskr. Thema pancan 5 = mahr, panzza (portug. Schreibung) bind,
zig. panc (zig. cans-desa 50) afgh. pinlsa zend. Th. pancan (ord. pugdha,
bei Rask püqdliö) pehlv. pang prs. peng (penceh 50; auch vola manus
cum digilis expansa vgl. sskr. pä^i manus) kurd. penc {panz-dah 15
pengah 50) oss. fondz Sj. fons (ord. fandsem Kl. t. fondzem, fündzem
Sj.; fu7ides KL t. fündtüs d. findtes 15) turso fonsh Kl. arm. hink Ith.
penki m. penkios f. pl. lelt. peezi m. peezas f. pl. (ord. peekts prss. piencts
m. pienkia f.) aslv. pety rss. pjaty ill. pet bhm. pjet (ord. pdty) pln. piec
(piqty ord.) lt. quinque (ord. quinctus, quintus) osk. pomtis gr. 7tevv£
{ne^TCToq ord.) aeol. Trep^re (vgl. izeu-Ttaq^ ■jTEfX7ra(^ei,v; Treo-ao^ Bf.
2, 80.) alb. pese gdh. cüig (alt rincne s. Pictel 142.) cy. pump in Zss.
pum brt. com. pymp, pemp (pem-zek 15); agall. TTe^TTeSovXa, pempe-
dula ang. dakisch TCQoiztSovXd =. cy. pumnalen brt. pempiz gr. -Jievrd-
(pvXkov etc. s. Celt. h. v. — Abll. s. IL c.
36. FIiitliaM st. fantli, funtliiiii, fiiiitliaiis erfahren,
<
F. 37. 379
yiyvao-xetv. (Gr. Nr. 394. SmIIr 1, 537. Gf, 3, 529. Rh. 740. Wd. 28.
Dir. R. 3. 12.)
sl. Zww. alid. alts. ags. findan = mnhd. nnl. nnd. finden (f, v)
Indsch. nhd. nnd. finnen, fingen nfrs. fynnen (prt. fand, fuwn, fon) afrs.
finna altn, (prl. fnndinn, funninn) svvd. finna dän. finde (auch fühlen
und befühlen bd., was an Nr. 31 § erinnert) e. find (scholl, empfinden hd.)
•scholl, ftn. Die Bd. nähert sich häufig der golhischen, doch herrscht die
von invenire vor. Vrw. scheinen u. a. Nrr. 24. b. 63. s. dort und hier u.
esol. und exol. Vgll. U. W. Dietrich ninunt als Grndbd, gehn, dann an E.
kommen vgl. venire : invenire; vgl. auch altn. fundr conventus = dän.
swd. samfund n. : nhd. sich zusammen finden; doch deutet finden =
antreffen, begegnen (auf dem Wege etc.) auf abweichende Anschauung.
Indem wir auf Wz. päd etc. u. Nr. 63. — vgl. nam. bind, päona
to find, get, have : päon foot, leg — verweisen, lehnen wir die weit
abführenden Vgll. ab z. B. mit sskr. cintä cogitafio Wz. eint, cit, cet : ci
colligere budh cognoscere rind invenire etc. V. 70. Hhr vll. oss. fand
kchanin judico fandin desidero fendin volo Kl. fa'ndün, fandun wollen,
wünschen Sj. Wir wijoen keine sicheren "Vgll, Griech., slav, und finn. Ww.,
die vll. hhr gehören s. JB. 34. vgl. 38* und slav. p^t Weg Nr. 63;
eslhn. putma, puulma, pulmna berühren, treffen vll. lt. putare ? worüber
Polt Nr. 212. ßf. 2, 94. Über gdh. faodail any thing found; faigh to
find, gel, reach ptc. faolainn\ faithnich etc. erkennen s. 1". 70. A. 17.
68. 0. Nr. 2. Die schwankenden gdh. Lautverschiebungen lajjen nur, wo
der cymrobriton. Bruderstamm deutlich zur Seile steht, sichere Vgll. zu;
gdh. fagh {faigh) stellt Bopp Gl. zu sskr. bhag adipisci; ist gh, nicht th,
der urspr. Laut, so gehört es eher zu einem Nebenslamme von o. Nr. 2,
welche wir übrigens mit unsrer Nr. weiter vrw. glauben; s. auch dort
noch einiges vll. zu uns. Nr. geh. Esolerische. — arm. palahil to meet,
arrive, happen, come, devolve : palah Erfolg, Zufall wol (wenn nicht zsgs.)
nebst gr. -JtÖTfxoc, Zufall (Bf. 2, 93.) zu Wz. pat fallen; dagegen vll.
hhr der arm. Stamm liet s. u. Nr. 63.
37. A.FIjan einm. flau Job. 12, 25. haj^en, ^latlvj ptc. lijaiids,
(Hom. 12, 9.) fiantls (Mtlh. 5, 43. Neh. 6, 16.) lians feindlich, Feind,
eyPoöq. fljatliva, (Gal. 5, 20.) fiatliva f. Feindschaft, ex^P«-
'b. Faiaii tadeln, ^e^fecr^ai Rom. 9, 19. (A. B. Gr. 2, 249 sq.;
Mylh. 941. Gf. 3, 380. Smllr 1, 536. Rh. 738. 729 vgL 724. Wd. 1824.
opp Gl. 247; VGr. S. 123. Potl 2, 600. Bf. 2, 105.)
A. ahd. (mild.? Z. 569.) fien ags. fian, figan, feogan, fivan, fean
, altn. fid odisse ahd. ftant, fiiant, ftent, figint, figent Feind, Teufel
== mhd. rtent, tinl nhd. feind alls. finnd, fiond afrs. fiand, fiund ags.
fiond, fiend, feond mnnd. fiant, feant, fijend, fijnd, find mnl. viant
(Teufel) nnl. vijand ndfrs. e. fiend sirl. fjend altn. fiandi, (auch läpp,
neben fiad enll.) fiand swd. dän. fiende (Feind) unlersch. von swd. fan,
(auch läpp, neben ftiono) fanen dän. fanden ndks. fannen etc. Teufel; in den
übr. Sprr. haben sich für die Bd. Teufel die Formen minder scharf geschieden,
altn. fion odium. Für folg. Formen vgl. o. ahd. figint etc. g. fijatliva mit.
figida contraria Gl. m. 3, 552 = phigida periculum Smllr 1. c, dem das
von Gr. 2, 250 gesuchte ahd. vijida zehis entsprechen mag : ahd. figidon,
fiadön (fidian, fidigun?) zelare, aemulari; vrsch. von tehjan mhd, cehen
id. : ahd. gifeh mhd. gecech, gete ags. fäh, fd, gefah, gefd odiosus,
{faidosus) inimicus = schott. fae e. foe (Gr. 1, 398.) ahd. gafehida f.
inj
380 F. 37,
inimicilia = mhd. t^ch, tehe, tehede, getehede ä. nhd. fehd, fechd nhd.
fehde (erkliirle Feindschalt, Kampf elc.) «Ifs. feheta miil. xele iml. teete,
teede afrs. faiihe, feithe, (faede?) ndfrs. teyde mid. rede, reide ags.
fcehdhe, feegdh e. feud, f'eicd geholt, feid, feide aitii. fccd f. swd. /"e/d m.
dän. feide mit. in den lang-, u. a. alld. Gesetzen und prov. faida (einm.
mit. faidum acc.) inimiciti?^, viodicla (Gf. erinnert auch an fechten); prov.
faidir verbannen (Dz. 1, 203.) vgl. Urfehde? aber auch fruidüz verbannt
elc. und die lang-ob. Nebenformen infraida und infaidu = fraida refu-
g-ium H. >ir. 56; afr.«. /"o/ä. faidosus swz. gefehdet aufsälzig.
B. Schade, dajj fnian nur an Einer Stelle vorkommt nnd ander-
weitigen Gebrauch und Sinn nur vcrmulhcn läj.>t. Die leicht mögliche Ver-
bindung von Tadel, Spott, Schimpf, Scher/, würde auf swz. faien ludere
0. Nr. 5 : illndere führen, wenn dort nicht ein Gullural verloren gieng,
Formell stimmt die ob. Form faida zu B, hat aber vrni. auch ein h ver-
schluckt, nnl. Villen tadeln olc. ist unvrw.
§. alVü. fai ist = fach morli addictus und gehört zu folg. noch wenig
erklärten Worlslamme (vgl, lUi. 721. HA. 6 41; Jlyth. 816. Gf. 3, 432.
Wd. 747. Smllr 1, 411. Dir. l\. 18. 22.) : alls. fegi mnd. veghe »gs.
f(ege ndfrs. nnd. (lodesnah: kraflli>s; feig) nnl. (tüdllich, tod verkündend)
sw'd. (id., feig) feg (reeg) alte, faei schott. feg altn. feigr morli addictus
aswd. fegher ahd. feigi mhd. reic, ceige moribundus, fatalis, nequani nhd.
feige, feig (hei Heni.sch noch fodesnah hd.) dän. feig id.; mhd. veigen
dem Tode anhcim geben oder fallen; und s. m. alln. feigd f. Todesnähe
feigdarlegr ad mortem properanli similis; vehemens (abgel. Bd., darum
nicht : feikn o. Nr. 5): sonderbar scheidet sich nnl. rnig feige; träge von
ob. ree^: sodann scheinen anzugrenzen t'. fag ermüden nnd. fakk ermüdet:
kleinmülhig (feig) i : nnd. nnl. raak m. f. Schlummer, Schläfrigkeit mnl.
caelc id. (dormitatio): mnd. unfedich = afrs. an fach ist vrm. nur schein-
bare Gleichung s. Rh. I. c: doch bleibt immer eine alte Zsziehung möglich.
Bemerkensw'erlh ist die sinnliche Bd. von feig mollis, putris, nach Frisch
1, 241 noch in der Bergwerkssprache: dazu auch alln. feigja putrefacere.
Smllr vergleicht auch swd. fegd falum: alln. öfeigr bedeutet auch lebhaft,
feurig; ags. unfwge non moribundus. Auffallend stimmt gdh. feagal, eagal.
eagla m. i^e/yheit, fear, lerror, limidity: als Partikel for fear, lest etc. c. d.
eagalach furchtbar; furchtsam: und s. m.; indessen lautet /* nur Indsch. an
und kann an sich unorganisch sein vgl. A. 3. Läpp, faiges nordlapp.
swaigas todesnah vrm. a. d. Altnordischen.
Die Wz. unserer Numer würde nach Analogie von prl : frijoii u.
Nr. 58 pi lauten, swri. nach ßopps Hypolhese sskr. bht liniere, wozu eher
beben als redpl. gehören kann; in der That zeigt sich sskr. phi colere,
passion, woher Fielet 17 ir. fi — bei BGI, v. bhi — Zorn stellt. Der
dem I folgende Halbvocal j scheint im Gothischen bereits im Verschwinden
begriffen, obgleich g, k in den späteren Sprachen aus ihm verhärtet sein
mag; urspr. ist er vrm. nur phonet. Erweiterung des i. Aus jener Wz.
pl könnte sskr. pid vexare, dolore afficere erweitert sein; piQuna cruel;
wicked; vile, low, dessen Vgl. bei Bf. vll. durch das angebliche failian
ha{.^en veranlaj^t ist, mögen wir nicht hhr ziehen; gleich!. Ww. haben ganz
vrsch. ßdd. : lichtfarb o. Nr. 8; Spion Bf. 2, 346; colton Pott 2, 6UU.
Indessen stimmen ob. Bdd. zu A nnd B. §; ebenso bei folg. Ww. mit
ausl, Stammgultural: IIb. (vgl. P, 8.) piktas lelt. pikls böse \{\\. pykslu, pykti,
supykli etc. lett. sapikt (virg. s) irasci Ith. papykis m. Zorn; und v. dgl.;
F. 38. 381
sodann B. $. : Uli. peikti verachlen c. d. is^peihii id.; ausschelteu (vgl.
faian); und s. m. : paikas verachlet; dumm: vgl. das zu o. Nr. 5 geh.
prss. paikemmai wir trügen popaiku er betrügl aupaickemai wir dringen
ab. Sollte peikti, vll. auch pykli, Aufgeblasenheit zur sinnl. Grndbd. haben?
vgl. u. V. a. Ilh. puikus prunkend bhm, pejcha f. Stolz, HoKurt : pejchali auf-
blasen; hochmülliig sein pejsiti se sich aufblasen und s. v. Grimm stellt joa/fras
za feige-, ßopp Gl. 215 vergleicht u. a. s^kr. pdpa improbus und It. peccare,
das zumal zu piktas stimmt; beide vergleicht Pott 2, 277. 600. mit lt. pejor,
pessimus, ob er gleich bei diesen dentalen Slammauslant vermuthet und sehr
gewagt e. bad (B. 20. e.) dazu stellt; Weiteres über pejor etc. s. u. a.
bei Höfer Ltl. 79. Förstern. 33. Aus peccare enll. glauben wir u. a. cy.
pechu bri. pechi peccare cy. pechod brt. peclied peccatum und s. m.;
das schon öfters erwähnte finn. läpp, paha eslhn. pahha böse ist vll,
urvrw. — An piktas etc. erinnert arm. pighd impure, fdthy, abominable,
execrable pglidel beflecken, beschimpfen: gh sonst luiufig aus /, sofern
könnte pighd auch stofflicij = e. fäfh sein; aber wenn &rm. pigal verab-
scheuen und vll. prs. pnc kerden profanare vrw. sind, so erscheint gh hier
als urspr. Guttural.
Alle diese Wörter mit ausl. Guttural slehu wenigstens nicht nahe au
fijaii. Aber cy. jfiaidd verabscheuungswürdig ffieiddio verabscheuen c.
d., vrm. von der Inlerj. ffi! ffei! = frz. nnd. fil stammend, läj^t sich
vergleichen, wenn wir mit dem Br. Wb. auch unsere ISr. davon ableiten
wollen, wie denn viele Interjectionen theils von Zcitww. abgeleitet, Iheils
als deren Wurzeln erscheinen; hier würde uns die hd. Int. pfuil stören
(vgl. u. Nr. 47.), doch ist sie vll. von fi ganz zu trennen. So auch vrm.
brt. faem meprisanl : foei! fec^h! pfui! = gdh. fnidh! fuighl wovon
jedoch fuath m. Haj] etc. ganz vrsch. scheint s. W (i9; auch fi Zorn s. o.
weicht ab. Über gdh. feige und esthn. icain s. V. 10.
38. Fi^kfii m. krim. fisct Fisch, Ix^vq. fiskja m. Fischer, oKuvq.
llskoii fischen {du f. tlq ö.ypav Luc. 5, 4.). (Gr. Nr. 549. 2, 278.
3, 363. Gf. 3, 708. F.h. 743. Polt 1, 142. 244. 2, 167. 273. 339. 481.
Bf. 1, 245 sq.)
ahd. alts. afrs. ags. nnd. stri. nfrs. swd. dän. fisk = mhd. nnl. risch nhd.
nnd. fisch c. fish ndfrs. fask etc. altn. fiskr, alle m. ahd. alts. fiscon = mnhd.
unl. nnd. fischen (f, o) ags. fiscjan altn. swd. fiska dän. fiske afrs. fiskia
nfrs. fiskjen etc. Massmann hält fiset verdruckt für flsclt oder fiscs;
doch zeigt z. B. die wetterauer IVIunuart ähnlichen Antritt eines l vgl. u. a.
furcht = furche, ferste = ferse. Grimm vermuthet einen Stamm fisan
oder fitaii, litlian; s. dagegen die exot. Vgll.
lt. piscis = cy. com. pysg m. brt. com. pesk m. com. pisc etc.
gdh. iasg (mit gew. aph. Labial) alb. piik (pisketöre, peskatzi Fischer;
fiskiar Angelruthe hhr?): gr. t^^r? hhr? S^ vrm. eingeschoben. Vgl.
die Erklärungen von piscis bei Plt. Bf. II. c.; Eichhoff vergleicht sskr.
payasyas aquatique; Gf. sskr. ghasa m. Fisch, wozu BGL 145 hyp. iasg
und Ith. iuwis id. stellt; letzteres ziehen auch Bf. Gf. hhr, dazu noch lett.
snws vgl. Ith. zwejas Fischer und s. m. s. PLlt. 1, 63; dagegen prss.
suckans pisces acc. pl. Ith. iukmistras Fischmeister: zu letzterer Form
klingt arm. [hukn (ihkan) Fisch; th kann = sskr. h sein. Eine Verbin-
dung jener Itt. W\v. mit unsrer Nr. scheint nur möglich, wenn wir in ihr
eine verdunkelte Zss. suchen. Die slav. Sprr. haben zwar für Fisch im
Allg. eia fremdes Wort, ryba f., woher wol nhd. robbe == iml. rob nnd.
382 F. 39 — 40.
rubbe-^ aber gerade im Slav. zeigt vll. der bes. von pfeifenden Thlerstimmen
gbr. Stamm, pisk, woher auch eine Reihe von Fischnamen stammt (s. B. 10.),
eine sehr annehmbare Abi. unserer Nr., da unsres Wijjens die Yolksrede
den Fischen eine pfeifende Stimme zuschreibt, — Da gr. ix'^^i bedenklich
ist, fragen wir, ob eine Vrwschaft unserer Nr. mit cp(i)X7j, phoca — das
indessen vll. nicht griech. Ursprungs ist, möglich sei? Schwerlich! — Finn.
fiskari Fischer enll.
39. Fitaii (flta gigno fitantlel f. gignens) gebären, coSlveiv
Gal. 14, 19. 27. (vgl. Gr. Nr. 502. Gf. 3, 374.^ 738.) "
Wiire die Bedeutung schwanger sein (vgl. etwa hären : gebären), so
würde die Vgl. mit altn. filna pinguescere fifa pingnedo, feit, feißl bei
LG. und Gf. gerechtfertigt; Gf. möchte es zu Wz. pd (s. Nrr. 1. 4. 60.)
stellen. LG. vergleichen noch lt. felare; aber die Annahme einer Entlehnung
verbietet schon die gth. starke Form; und die der Urvrwschaft die wahrsch.
Abstammung des It. Wortes = felum, foelum edere von Wz. bini B. 18;
übrigens hat sich dieses Wort vielfach verbreitet vgl. u. a. dakor. fetare
gebären fetu ni. Kind (it. feto = It. foetus): dazu vrm. auch dak. feto,
fata f. lilia, puella fecioru m. Sohn, Jüngling feciorä f. Mädchen (vrsch.
von fiiu = filius) mit. (malb. ?) fela ovis. — An die niögl. Grndbd. des
Schmerzes erinnert nur zuf. it. filla scharfer Schmerz vgl. fitora Pap, Gl.
m. 3, 576. 544. it. fitto verwundet von fiyere, transfigere, wie mit. ficta
= it. filta wahrscheinlich macht; wieder ein anderer, aber formell an
nnsre Nr, grenzender Stamm ist das deutsche fitten, fitzen schlagen etc.
Eine Vrwschaft mit altn. fud mhd, (nhd,) rut, vod matrix und v. dgl.
bezweifeln wir; schon die nord. Laute stimmen nicht.
40. Flalttoni f. dat. pl. Flechten, lorquibus, ■JT^iy^iacn, 1 Tim.
2, 9j nom. auf a oder o ausgehend, (Gr, Nr, 461. Gf. 3, 769. BGI.
222-3. Bf. 2, 97 sq.)
st. Zww. ahd. flehtan = mhd. vlehten nhd. nnd. nnl, (y) flechten:
sw. Zww. altn, fletla, fliella, flitta (nectere) swd, fläta dän. flette. Vgl,
ahd. piflihtit, piflüit, piflidit carpit, pflückt? Gf. 3, 772. — e. plighl
flechten; Falle aus plectere? plait falten; flechten a. d. Rom.? vgl, auch
ags. plelt ovile, von plecta Hürde? — mhd. t/ehte f. Korhflechte (am
Wagen) nhd. nnd. flechte f. = nnl. vlecht f. swd. fläta f.; die Femm.
nnl. plooi nnd. ptoje aach, plou e. ply a, d. Rom. Der Dental ist jedenfalls,
wie in den exot. Vgll., secundärer Natur; die guttural ausl, Wz. zeigt
z. B. vlaks, Flachs; vll. auch Flocke. Für die Ausdehnung der Vrwschaft
vgl. Nr. 14. Nahes und Fernes berührt sich in folg. Vgll. oft so sehr,
dajj wir nicht strenge sondern können.
lat. plica, pUcare\ plectere, amplecti; -plex; -plus (simplus). gr.
Tt'kexuv, TtXexreiv, ■K'Köxog, Tr^oxajio^j -Tcloog; -TzKäSioq, ■n'K(Xcno<;
etc.; vll. Tioi^xoq Geflecht und s. m. : sskr. prc conjungere s. BGI. Bf. 11. c. —
alb. plex flechten, stricken vll. aus gr. tt^e'^gj. — (Nr. 14.) aslv. pletq,
plesti Ttlixeiv pljetati id. rss. plelu, inf. plesty. flechten, klöppeln; ver-
fertigen (schreiben) pleteny m. Flechtwerk, Zann davon; plom, plotity
zusammenfügen plotno fest, dicht etc. ill. pletem, plesti flechten, stricken
plelen m. Zaun plotili umzäunen pln. plote, plesc flechten (auch plaudern)
plec Geflecht ptot m. aslv. bhm. plot m. Zaun pln. ploty pl. Haarflechten plalac
flechten; verwickeln bhm. pletu, plesti flechten, stricken (plaudern) dakor.
pletä f. Zopf. Bf. leitet s in plesti ans k, wir aus t, w'xq pletu etc. zeigt;
plt s=s fltli; vgl. auch u. die kelt. Formen, wiewol cy. th aus et stammen
F. 40. 383
kann. — Uh. pleisze f. Scheitel pleisziU „vernitlen;" plehggs, pleiszganes
f. pl. Hanffimmel mag- mit Flachs ahd. ßahs ags. ßeax elc. (vgl. «. a. Bf.
2, 97.) verglichen werden, — Bopp Gl. verglich früher auch sskr. ^li$
cl. 10. conjungere, firmare; cl. 4, amplecti.
Die kelt. Sprr. zeigen vielerlei Nebenstämme, wie cy. pletk m. a plait,
braid, wrealhe pletliu plecto; ebenso gdh. pleat sbsl. vb. id. — cy. ply
m. angeblich flexibile plydd pliant; delicate elc. phjddau to render pliant
or soft; so auch pludd, pluddo; s. die merkw. Berührungen B. 42. corn.
phje to fold, plait gehört vrm. zu pleg, piek sbst. fold, plait vb. plegya
cy. plyg (lt. plica) m. fold, plait, bending plygtt to fold, bend brt. piek,
pleg m. pli; ßug; penchant und dgl.; -vor (maris) Golf plega vb. a. n.
plier (nprov, plega), courber, flechir, pencher, ployer, se soumettre, incliner
vann. plegen, plechen leon. blechen, blehen f. Zaun; Korbhandhabe aus
Flechtwerk vgl. corn. blegiow boughs etc. Celt. Nr. 269 ? so u. a. o. rss.
pleteny : plety f. Ranke (auch Patsche = ahd. flazza etc.); cy. pleiden
f. Flechtzaun; Hürde; vgl. nnd. ßake, fläke id. und altgall. ploxemus Celt.
I. c. und mit. (südfrz. a. 1000) pletoneda umzäunter Park. — brt. planson
Dl. tresse plausona tresser ^ : cy- plwyniau pl. pili, pubes plwyno to
have signe of puberly u. s. ni., wofür sich aber mehrseitige fremde Berüh-
rungen zeigen.
Nur fragmentarisch knüpfen wir noch, einige angrenzende und anklin-
gende Miscellen an. Wir sind schon häufig deutschen, lateinischen, keltischen
nnd a. Nebenstämmen pl, bhl, fl begegnet, und die^^ wird noch öfters der
Fall sein. So zeigt sich auch hier zunächst lt. flectere (vgl. Pott Nr. 134.
1, 236. Bf. 2, 315.), dessen f aber vll. media aspirala ist, obgleich plectere
so nahe liegt und mit. plecia nnd /lecla Hürde plexum und ßexa Flechte
wechseln. Indessen sollte ß = bhl = d. I»l sein, wogegen ßoccus spricht,
wenn die ankl. d. Ww. nicht daraus entlehnt sind und die mit ursprüngli-
chem (nicht später aus p gebildetem) p anl. Uh. lelt. Ww. dazu gehören,
so wie auch in andern Sprr. Ww. mit f, das nicht wol = bh zu nehmen
ist; vgl. u. a. dakor. ßocti. m. (Flocke, Haar etc.) ßüca f. (Wolle, Haar)
it. fiocco m. fiocca f. rhaet. ßoc m. ßocca f. und s. m. ahd. ßoccho m.
lanugo mild, vlocke m. id., floccus nhd. ßocke f. nnd. ßok, ßog m. flokke f.
(: ßiegen Br. Wb.) nnl. vlok f. e. ßock neben ßake = ags. ßacea pl.
Schneeflocken altn. ßöki m. floccus; nodus; nubes (Wolkenflocken) dän.
ßok c. (doch s. u. Nr. 46.) neben fnug n., wie swd. fnugg a. id. neben
ßocka sig sich flocken vgl. altn. flcekja intricare ßökinn intricatus, per-
plexus, littet etc.; Gralf 3, 763 vergleicht Uh. pnkai pl. (s. Nrr. 44. 61.)
A^chflocken; näher aber scheint zu stehn Uh. plekis Fliesch Wolle (vgl.
auch plösztas Fliesch Heus oder Strohs und Flies mit Zubehör?); sodann
plaukas m., das lelt. Wollflocke elc, Uh. Haar bedeutet und nahe genug
an nXoxoq, TtKöaa^oq steht; Polt Ltt 2, 55 leitet es von Uh. plaukti
lett. plaukt germinare, wol eig. sich eiüfallen, aus einander gehn, auf-
brechen; Uh. plaukti gilt speciell vom Schojien des Roggens und könnte
aus der Bd. Haar abgeleitet sein? Sodann vgl. cy. fßuwch m. bush of
hair, a füll head of hair vgl. (zu ob. Stamm mit anl. Tenuis) plyc-croth
morwyn f., wörtl. pubes vulvae puellae; gdh. ßocas m. a lock of wool
kann zu ags. tlöh etc. V. 48. §'. gehören; alb. ßiöke Flocke ßökkete pl,
(nicht bei Xyl.) Haare; esthn. plihl gen. plihhi Mähne hhr? magy. pelyh
Flaum (auch pih, pehely); mit dem Stamme ßok laufen als mögliche Neben-
stämme lok, kok parallel, deren sehr weit führende Verfolgung wir hier
384 F. 41 — 42.
unteilajjen müjjen. — Auch bei folg., urspr. vrm. Geflecht bd. Ww,, waltet
die Aspirata vur: alln. flaski m. pecten, flbra in iig-iio (vgl. laski id.) altn.
swd. alid. flaska = Flasche ags. flaxa dän. flaske elc. mit. flasco, phfasca
etc., pilasca Gl. Is. (Gf. 3, 774.), fUaxa Gl. lal. it. s. Gl. m. 3, 554.
(vgl. u. a. it. piluccare = ags. pluccjan nhd. pflücken) bask. flascoa
finn. flascu esthn. plas niagy. palaczk, palacz llh. pleczka f. dakor. ploscä
f. (Holzilasche) rss. fljüika, fljöga f., wie frz. flasque neben flacon =
guel. plaichid f. flagon: cy. /"//«s^ f. flask: basket c. d. fflasijed f. slroh-
gefloclitenes GefiJj^ und Gerulhe vgl. e. flashet Waschkorb; gdh. fleasg m.
garlaiid, crovva, chain, rod, ring elc. Grndbd. Gewundenes, Geflochtenes;
doch nicht /" = c (nach Fielet 69 : sskr. r/t tenir).
41. Flautan, flaii4jan {ni flaiiteitlt 1 Cor. 13, 4.) prahlen,
perperam agere (M.ssm.), gloriari, cTep^repetecr^ccj,^ ptc. prs. flautauds
prahlerisch, ■nzv6do%o(; Gal. 5, 26. (Massm. in Münch. Anz. 1836. Gf. 3,
743. Wd. 2362.)
nhd. flaozzan, floz,z,an superbire = mhd, vlaezen (? s. Wd. 1. c.)
ahd. flaozliiiho elale. Massmann verniuthet Vrvvschaft mit Nr. 43 und ver-
gleicht alln. flau'str {flauslr, s ans t?) celox; vgl. auch ahd. (altnd. ?)
flusc = luxus und tUixus, wenn nicht verschrieben, doch vgl. scholl.
flisk stolzieren e. north, flowish immodest : flow wild, untractable; auch
weiterhin e. flask strotzen: sich brüsten flaunt id., flitlern vgl. flunkern
und sehr viele .solcher mit fließen^ fliegen, flattern vrw. Wörter. Zunächst
scheint e. flout spotten zu entsprechen, das LG. nebst e. fllle hadern (ags.
flUan contendere, zu einer andern Reihe geh.) vergleichen. Im nnd. flätje,
flitje flatterhaftes, lappenhaff, mit Flitleislaat aufgeputztes Mädchen wechseln
beide Vocale. Auch cy. ffrost m. Prahlerei ffroslio prahlen kann vrw. sein.
42. Flekaii red. f'aiflok (faillokiiii, flekaii!») klagen, bekla-
gen, 'AÖmtd'^ai Luc. 8, 52. (Myth. 1173. Gf. 3, 755. 758. Wd. 2168.)
Gf. stellt das Wort zu flehen, s. sp, u. v. tialailiaii, und mit Grimm
zu fluchen, wozu das Weitere hier a. Die ßdd. des lt. rom. plangere,
plangi deuten auf die sinnl. Grndbd. (an Brust, Arme etc.) schlagen, wes-
halb wir weitere VgU. anreihen.
a. ahd. fluah, fluoh, flnohc, floch etc. = mhd. vluock nhd. fläch,
fluch nnd. flök nnl. vloek; vb. ahd. fluachön, fluohhön in Zss. und st.
ptc. prt. fluahhan mhd. vluochcn nhd. fluchen (fränk. fluechen zanken)
nnd. flceken nnl. vloeken afrs. floka nfrs. flockjen, flocken; st. ptc. afrs.
urflokin alts. farflucan.
b. Einige Miscellen aus vielen, wobei die Nebenformen mit anl. pl
in beachten, auch die Correlafion mit B. 44, wie wir denn schon oft
bh, p = b, f correlativ fanden; auch die Stufen der übrigen Laute wech-
seln, altn. flengja verberare dän. flenge Hieb, Schramme, Schnitt, Stück
vb. schneiden, zerfetzen, peitschen vgl. fleske vb. id., nicht zuh : flesk
(vgl. Fleisch etc.) Speck vgl. u. v. a. flense nnl. vlensen, rlenzen (auch
schmieren bd.) den Speck aus dem WalHlsch schneiden, aber alln. flensa
lambere; ags. flicce succidia = e. a flitch (of beacon) e. dial. flick schla-
gen, schneiden sbst. Streich; Speck; altn. flaka n. Wrackplanke; segmentum
carnis plevroneclis flaka discindere carnes passerum, at flcekke (s. u.) ea
Flynder. Bei der grojien Discentration der ßdd., deren Vermittelung wir
hier nicht unternehmen, stellen wir die formell gleichen Ww. dazu: swd.
fläng m. starke Bewegung, Lauf etc. flänga rennen nnd. sik flengen neben
(sik) plengen sich abarbeitwi \\\x\. plengen ausgiejien e. fling heftig bewegen,
F. 42. 385
schlagen, werfen, springen etc.; altn. fleygja millere, jacere eig. fliegen
machen vgl. flaug Flug und s. v, e. flog peitschen, hauen scholl, fleg a
blow, kick, frighl vb. to frighfen nhd. flicken, oberd. schlagen bd., gehört
vrra. nebst ausgedehnlester Sippschaft hhr; swri. aus lt. flagellum (vgl. B.
44. Gf. 3, 769.) ahd. flegil = mhd. nnl. viegel nhd. nnd. flegel mnl. vleil
e. flail neben nnd. flogger (: e. flog) und dän. pleiel. wallon. flaht schlagen;
sich legen (vom Getreide) a. d. U. oder : ahz. flaquer besprUlzen; schleudern?
c. Folg. \V\v. scheinen frühe entlehnt; doch vermittelt sie erst das
Mit. mit den lat. und griech. W\v. und kann selbst erst a. d. Deutschen
stammen; so bleibt für die folg. deutschen, auch kellischen Ww. die noch
immer rälhselhafte Stellung so vieler ihrer Genoj^en. ahd. plaga f. Bruch
mhd, plag, pflac n. Schlag, Todtschlag nhd. plage, früher auch Wunde bd.
vgl. Wd. 1447. 1490. nnl. plaag f. Plage; Seuche e. plague id.; vb.
plagen-, verpesten alte, strafen alte, plage Pest alta. plag n. Mühe; Sitte :
plaga (läpp, plagot entl.) pflegen s. u.; pldga f. = swd. pläga dän. nhd.
plage, auch swd. dän. vb., vrsch. von swd. plagga peitschen vgl. e. flog?
nhd. nnd. placken, woher u. a. nnd. plakker Schinder vgl. schinden ^^
plagen, swrI. Freqii. von plagen, sondern nebst plakken = flecken (vgl.
o. b. flick, flesk etc.) weiterhin mit uns. N'r. vrw. Auch ags. plegan^
plegian pulsare, plaudere; ludere, illudere e. lo play (upon etc.) gehört hhr.
Gemischte exot. Vgll. lt. plangere schlagen, nam. moerentem peclus
und dgl., daher plangi klagen, weinen it. piangere frz. plaindre etc.;
darum leiten wir die ßd. weinen nicht von der des Fliejjens, Ergiejjens
(vgl. o. nnl. plengen) ab, wie Bf. 2, 96 gegen Pott 1, 54 — doch vgl.
Pott Nr. 50. — thut, indem er Wz. plu s. folg. Nr. zu Grunde legt und
shiY. plakali, das waschen und weinen bedeutet, vergleicht; wol aber halten
wir in höherer Instanz fließen, fliegen, flattern etc. vrw., darum auch eine
weitere Beziehung zu It. pidrare (Wz. pl) und flere (Wz. bhl?) s. folg.
Nr. zuläjjig; über flagrum etc. s. B. 44. lt. plectere strafen mit. plecta
Strafe (, zugleich = pfliclit (StrafpUicht, slral'pflichlig) vgl. logisch arm,
part (partkh pl.) Pflicht etc.; p. arhnel (facere) verurtheilen; p. e fas est,
oportet parle) subigere pariakan subjectus, debilor, culposus; demnach
Avürde pflegen (worüber bs. Wd. 2057.) auch in die Vrwschaft gehören. —
lt. plectrum = gr. ■jv'kijxTpov : ■Tr^Tjo'o'fiv, itXäjeiv, otXtj^);, •jtKdaTvy^
etc. s. Bf. 2, 97 sq. ngr. ii'Kdxa (== iikd%l) Krebsgeschwür mit. pläga
Ttkriyri (frz. plaie etc.) piagare schlagen, verwunden gdh. plaigh, piaig f.
plague c, d. cy, pla m. id. plau lo plague corn. pla devil brt. plaouia
verwunden, kratzen, bei|Jen (von Thieren gbr.); vrm. entl. — llh. plakti,
plekti schlagen etc. c. d. plokis m. Rulhenstreich rss. pldkaly weinen aslv.
(auch waschen bd., eig. bleuen?) ill. bhm. (placi elc.) plakati id. pln.
plakac id., aber ptökac ausspülen, waschen Wz. pln; aslv. rss. placy f. ill.
placs bhm. plac pln. ptacz, m. flelus. alb. pliiiga Wunde; Plage pliayös
verwanden aus vd ■Tv'ki^yöxTc!) ? vrsch. von pliakös überfallen.
Um die unermejjliche, aus einfachstem sinnlichem Lautbilde entwickelte
und über einen gro,oen Theil der gesammten Sprache verbreitete Vrwschaft
unsrer Nr. (an die wir glauben) nur anzudeuten, geben wir noch einige
einzelne Miscellen. Vgl. auch für jene Ausdehnung u. a. B. Sclujibem. u.
Nrr. 43-4. P. 11. llh. plaslejimas (gyslös = Puls-) Schlag plasnöti
klatschen vgl. P. 12. aslv. plesnqli, pleskati xporelr, plaudere dakor.
plesnire id., plalzen llh. plöti klatschen vgl. lt. plaudere, explodere slav.
Stamm plod und v. dgl. Ith. pleszti letl. plest act. llh. plyszti act. lett. plisl ntr.
25
386 F. 43.
spalten, reijjen c. d., urvrvv. mit spalten, spleißen, spliUer elc. rss. pldstaty
spalten plast m. Holzstück (weit. Spalten m.); Scheibe vgl. TtXdt,, TcXuTvq
mit zahllosem Zubehör; swd. flükka dän. fläkke der Fläche nach spalten
(vgl. 0. altn. flaka) pIn. plask m. Fläche untersch. von plask m. Klatsch
vb. plaskac = bhm. plaskati ill. ploskati, pleskaii; rss. pleskäty, plesmUy
id.; besprützen = bhm. pliskati elc. (auch plaudern) pln. pluskac vgl.
nnd. plasken swd. plaska e. plash, splash und s. v. id., wie ähnlich ags.
pläUian ferire nhd. platzen, platschen etc.; ill. pljuska Ohrfeige \b.pljuskati,
pljusnuli. alb. pliäs bersten (platzen) esthn. pliks plaks (abgeläutete Formel,
wie häufig auch im Deutschen etc.) klitsch klatsch, plitze platze etc. plaksuma,
/afrswwa klatschen, platzen, gdh. p/ead/t m. das Graben, Hacken vb.js/earfAöirA, •
pleadhan m. Grabscheit elc. pleadhart m. Schlag, Ohrfeige pleasg, plaosg
crack, noise, loud blow etc. plosg to pant, gasp elc. = swd. fläsa keichen
neben deutschen Stämmen fna, fnas, fnus vgl. u. a. B. 43. Mit anl.
Aspirate u. a. brl. ßacli Holilhand : ßacVtad f. Fauslschlag flastra ecraser,
fouler frei f. Dreschflegel enll. vgl. nprov. fleila, jleira dreschen, prügeln
: fleou = frz. ßeau; cy. f'ßich f. squeak, squeal c. d. fßegain a squaking;
chuckling. In weiterer Vrwschaft tritt auch zu ob. mit. pläga, Plage etc.
heran lt. plaga = mhd. plage cy. plegijd m. gr. irläyog n. und s. v.
Diejenigen meiner Leser, welche sich nicht selbst schon grojje sprachver-
gleichende Detailsammlungen angelegt haben, bitte ich bis dahin vorauszu-
setzen, dajj eine überaus grojje Zahl lautlicher und logischer Verbindungs-
fäden zwischen ob. Wörtern und den durch sie im Grunde nur angedeu-
teten, noch viel weiter auseinander liegenden Endpunkten, meine Zusammen-
stellung wenn nicht völlig begründen, mindestens vor dem Vorwurfe trans-
scendenter Sprachschwärmerei sichern. So sehr wir vor Allem esoterische
Forschung fordern, kann doch nur möglichst vollständige Zuziehung aller
urvrw, Sprachen, die sich aufs Vetterlichste einander aushelfen und ergänzen,
ein irgend lückenloses Gewebe zu Stande bringen.
43. Flodus f. Flut, FlujJ, oroTaf/og Luc. 6, 49. (Gr. Nr. 227.
1, 59. 2, 235 sq. 259. 3, 383. Smllr I, 582. 591 sq. Gf. 3, 740 sq.
Rh. 746 sq. Wd. 718. 2229. Bopp VGr. IV. Vorr. XH; GL 234. Pott
Nr. 50 vgl. 40. Benary LH. 147. Bf. 2, 96 sq.)
Grimms (2, 259.) Vermulhung „flotliiitü aus floliatlius *" bestä-
tigte sich durch die ahd. Form ßohat, ßuohat (Diut. 1, 140. Gr. 3, 383.);
sonst könnte Flut und viele andre Ww. auch unmittelbar aus einer vocalisch
ausl. Wz. abgeleitet werden. Die bereits öfters erwähnten Verbindungen
unserer Nr. mit vielen Stämmen entfernterer Bd. ungerechnet, haben sich
sehr viele Worlstämme mit der Grndbd. des Fliej^ens ausgeprägt, von
welchen wir im Folgenden nur eine begrenzte Anzahl ausheben. Dem goth.
Worte entsprechen: ahd. ßuohat, ßohat, ßöl, ßuat, ßuot f. (Flut, FlujJ)
= mhd. vluot f. m. nhd. ßüt f. alls. ßuod alts. (m.) nnd. afrs. (oe; n.)
slrl. ags. (diluvium f. d für th Gr. 2, 236. n. 3, 383.) e. (^oo) altn. {d, dh
n. cursus, diluvium; malina) swd. (m.) dän. (n.) ßöd swd. flöd m, (Flut,
FlujJ als Bewegung, erst aus ßöda? s. u.) ndfrs. ßoth nfrs. ßoede nnl.
vloed m.; mhd. zeigt sich neben s'mt-r^luot, -ßu^, auch -ßucht, vU. noch
ans ältester Zeit = ahd. ßuohat? doch erst (oder noch) 1429 und vrm.
mit kurzem Vocale. Daher die sw. Zww. mhd. vluoten, rlüeten (durch-
fluten) nhd. ßuten e. ßood (überfluten) altn. ßcedha (inundare) ewd. ßöda
dän. ßode und s. w.
ahd. flewjan, arflawen, flewen mhd. vlewen fluilare, eluere, lavare
F. 43. 387
bair. flajen, flcshen, flcten (fldhhen etc. s. Smilr 1. c.) im Wajjer schwenken;
waschen ags. flovan, ßeovan {6, eö?) fluere flovnes g. sg. fluxus afrs.
fliwes-, flius- etc. s. Rh. 747. nnd. flojen fluten nnl. vloeijen id., fließen
übh. e. floic schmelzen (fliejjen machen) etc. altn. flöa inundare. — Ver-
schiedenen Ursprungs sind die Formen altn. flaum n. cursus celer fluni,
flöm n. rapidilas fluminis, torrens norw. dän. flom inundatio; mhd. flüme,
pfliime, pflüm, pflün m. f. nach Gr. 3, 384 aus lt. ßumen id.; nach Gr.
2, 259 vgl. 146 ahd. floum wol nicht colluvies, cpXiy^oc, sondern exilium,
miseria für vloham glh. tlilauhius? Wz. Gr. Nr. 270 s. sp. u. v.
tliliuhan vgl. ags. fleüm m. fuga, exilium flyma, flema fugitivus fleäming,
flyming profugus altn. flcemlngi exsul; schott. flume Abfluß; Schnupfen
{Fluß); Schleim = nnl. flium f. aach. flimm f. an cpXiy^a erinn., woher
arm. plgham Schleim); dän. flomme c. „der Flaumen, das Fett einiger
Thiere" nnd. flomen id.; Fischschuppen; mit a swz. flamme f. Seite
Schweineschmalzes : nhd. flceme? swb. pfromig fetttriefend Smilr 1, 33t hhr?
st, Zww. ahd. fliozan, fleozzan etc. = mhd. vließen nhd. fließen
alts. fliuton, flutan, fliotan ags. fleolan afrs. fliata nnd. flelen mnnl. tlieten
altn. fliöla swd. flyta (sw. ?) dän. flyde. — ahd. fluz m. fluxus, fluctus,
flumen flöz, flaoz, m. fluxus pifleoz mare mhd. vlu^ m. fluentum vlö^ m.
vlöße f. Katarrh vloß m. Floji vließ m. vlie^e f. Rinne, Flui] nhd. fluß
m. fluxus, flumen, catarrlius etc. floß n.- Indsch. flöx, n. flöße f. ratis floß
n. fließ n. Gajjenrinne nnd. flet id., Bach, Abzugsgraben nnl. viiet id. e.
fleet id.; flott sein; eilen; abrahmen = e. flöte nnd. flöten (auch = nhd.
flößen) mit st. ptcp. flaten von nnd. flot ags. flet e. craven. fleetings
dän. flöde c. (auch vb.) Rahm altn. flot n. liquamen adipis (auch super-
natatio, Grndbd.?) vgl. flaut lac in spumam digeslum swd. flott n. Fett
(vgl. 0. flomme etc.); nnd. flete menstruum; catarrhus flöte rates nnl. vlot
n. sg. id. flöte Netzflö,]e vgl. nnl. vleet f. Treibnetz; Schifl'sgeslell; Wall-
fischerzeug; Plunder; Fischarf und vll. vlouw Schnepfennetz; e. float See-
flut; Welle; Floj] ags. fleot aestuarium, fluvius, sinus afrs. flet n. FlujJ altn.
fliöt n. fluvius fliötr celer dän. flod, flaad n. Fluj], in allen Bdd. s. o. bei
Flut; swd. fluss m. Giij.^; Schnupfen m. v. Abll., doch vrm. a. d. Nhd.;
sw. Zww. ahd. fluzjan, flozjan eliquare, lubricare etc. floaten Wellen
werfen mhd. vlceßen = nhd. flößen Indsch. flögen {einflößen noch in
weit. Bd.) nnd. flöten s. o. mnd. flöten, flotten nnl. rtotten (auch ==
nhd. flotten) afrs. flelta etc. s. Rh. 746. e. float altn. fleyta (natare facere;
auch das flot s. o. abschäumen), flota dän. flaade. nhd. flotte f. classis
nach Gr. 3, 439 erst a. d. Frz., das aber nebst it. flotla etc. (Dz. 1,280.)
a. d. Deutschen stammt vgl. altn. floti m. ags. flota m. id., bisw. einzelnes
Fahrzeug bd. nnl. vloot f. swd. flotla f. dän. flaade c. auch erst entl. ?
doch auch nnord. Floß bd. vgl. die ob. SchilTnamen und noch andre, mit-
unter auf unsrer Nr. ferner Grndbd. beruhend, u. a. altn. fley liburna fleki,
fler n. ratis flaustr n. celox; wol erst von d. Bd. praecipitantia {flaustra
incaute festinare) ahd. vludar rates (Gr. 2, 236. Gf. 3, 754.) vrsch. von
demo flüdere roscidis fluoribus Gf. 3, 754; dazu baif. fluder f. FlojS;
Gerinne = nhd. Gefluder n. Smilr 1, 586; s-wz. flödera (fludern) spülen,
^^ flauen'"' Tobler und s. m. ; nnl. vlonder schwimmende Brücke zunächst
hhr? für den Nasal vgl. etwa swz. flumen harnen. — ahd. floza f. =
nhd. flöße, floßfeder vrsch. von altn. flos plumula vestium flosi plumatus,
das wir jedoch nebst mehreren Wortstämmen ähnl. Bd. aus gleicher Urwz.
ableiten.
25*
»88 F. 43.
Die Formen der ob. Ww. tauschen öfters die Bdd. aus, doch sind sie
meisleus leicht zszuordneii. Nur noch einige: nnl. vHe n. Name einer
Strömung Gr. 3, 386. altn. flöi m. locus palustris; sinus maris latissimus :
flöa s. o. — ahd. flusc m. fluxus; luxus Gf. 3, 753 vgl. o. Nr. 41;
framflusc profluvium vrm. aus fluohisc nach Gr. 2, 377 vgl. 270. 1000.,
wo auch mere-flosg aestus maris N. ßlh. 229; 3, 529., wo auch /"/osA'esa«
liquesccre und jene Zsziehung wieder bezweifelt; vgl. Gf. 3, 753 sq.
Viele Formen sind aus lt. fluctus, f luxus entlehnt; wunderlicher Wechsel-
tausch 1 vgl. u. a. Gl. m. vv. fleta. flota. floddvs. flola. flotare. flotta.
floze. fluula etc. — nhd. nnd. nnl, swd. dän. flott (flot, vlot) adj. in
eig. und (ig. Bd., im Br. Wb. zu frz. flottant e. flealing gestellt, ist im
Nhd. entlehnt; organisch entspricht salzb. floß id., nicht fest, lose; hier
grenzen mit / anl. Stamme an, wie bei uns. ganzen Nr.; nnd. flot flach
steht für flat.
Einige exot. Vgll, sskr. pJu fluere, naiare, navigare, volare, flare,
transsilire ä-plu lavare jo/ora m. nalatio; navis; saltus (vgl, o. bes. altn.
Bdd.) plavin m. avis plav ire It. pluere, pluvia; plörare? vgl. Bopp 11. c.
Nebenst. fluere; fluctus, f luxus \ fluvius; fiumen; flere? vgl. u. a. Bopp
und ßenary II. c. gr. -Ttleco, TcXticrofxat (vgl, sskr. plosye -Jt'kevcrov^ai),
Ttlolovi Tt'keidq, ■7teleid(; (Polt 2, 225. Bf. I. c); nKivb-i vgl. maked.
dp^oiü). Weitere lal. gr. Vgll. s. II, c, — llh. plüuju, pläuti (Causat.
Bopp) spülen plaukti schwimmen plüstu, plüditi oben schwimmen; auch =
pluszketi, pluszköti plaudern; plugdau, plugditi schwemmen pludes f, pl.
Nelzflö|ie (nnd. flole s. o.) pludimmas Fluj^ {kraujo Blutes) plautis m.
Katarrh c. d. plmitai pl. plauksmas sg. m. Floji lelt. plüstu, plüst sich
ergiej^en plaust schwemmen (den Fuj^boden); peldet schwimmen (vgl. u.
V. a. llh. peleli neben plekti schimmeln), asiv. plotq, pluti Mkl. plqti Kop.
-kKüv plavali id. rss. plüivu, plüity fliejien, überfliejien; schwimmen, schüfen
plävaty schwimmen, schilTen, schweben (sskr. plu vgl. fliegen etc.) plüvily
flöj^en; schmelzen c. d. bhm. plawUi id. plmcny fliej^end; schifl'bar rss.
plavno fliejiend ; gleich (an das abliegende, aber dennoch urvrw. lt. planus
eriniiernd; vgl. zunächst bhm. plytky seicht, flach) plolovöe n. Fahrgeld
(vrsch. von plata f. Bezahlung) ill. plavali pIn. plywac bhm. plejwati
schwimmen c. d. ill. plima Seeflul plovati, ploviti oben schwimmen pIn.
piynac bhm. plouti, plowati, plawati, plynouti fliej]en; schwimmen, schiflen
pIn. plocze, piökac ausspülen, waschen ploskonny najj ploskoni, pluski pl,
eslhn. loiskus naj^es Welter (vgl. weiterhin weit, platschwetter und dgl.,
wenn nicht ankl. Wörter der finn. Sprachen für naß) pln. ptaw m. Wajier-
thier piawic schwemmen, läutern plawny schifl'bar plettca f. bhm. plejtwa,
ploutew f. rss. pldvatelnoe peru (Feder) FlOjofeder pln. platwa f. bhm.pletna
f. dakor. pluta f. FlojJ (aslv. ja/o< a)(^e^lay ratis; (ppayuäg o. Nr. 40 vrm.
eig. geflochtenes Fahrzeug) pln, pluc, pltcac ill. pljuvati, pljunuti asiv.
pljujq inf. plyvati, pljuvati; pljunqti, plinqti (vgl. bljcali vomere; vrm.
= swz. flünzen o.) bhm. plwati, plljiti rss. pleväty speien. — gdh. plod
to float etc.; scald; s. m. pool, fleet c. d. plucais f. a flux; Nebenst. flod
m. fluctualio; fluctuans; classis c. d.; vll. auch fliuch to wet elc; adj. wet,
damp 0. d. (erinnert auch an feucht); i hhr cy. /freu m. Fluj^, Erguj] c.
d. ffreuo tliejjen (vgl. \am. frougein pissen?) ffrwd f. hvl. froud f. stream
cy- ffrydio fliejjen brt. frouden stürmisch, heftig etc. nebst slav. Zubehör
u. Nr. 49. — Fielet 69 stellt brt. plunia = frz. plonger cy. plwng =
frz. plongeon zu sskr. plavana action de plonger s. dagegen die Abll.
1
F. 44 — 45. 389
von plum, plumbum Celt. Nr. 268 mit Nlr. 2, 1. S. 346, wie auch Dz.,
i, 156 ein plumbeare = plonger annimmt, — läpp, pluetce See, Sun^ipf
plesse See (erinnert an den lacns Pelso; vgl. vll. aucli llli. pelkS f. Sumpf)
pluolta finn. laulta ralis (swd. flolta)\ magy. foly flie,oen m. v. Abll. —
malay. prau, praü SchifTart vrm. a. sskr. plara, docli einheimisch (vgl,
Bopp II. c. und anderswo) tong. fufuJu waschen felau scIiilTen.
Ungern verzichten wir auf die Darstellung der zahlreichen urvrw. mit
/ anl. Stämme in allen diesen Sprachen; besonders der sehr vielen, bis
jetzt noch kaum irgendwo verglichenen armenischen, albanesischen, kelti-
schen, finnischen.
44. Fiisis m. Vogel, ittxEivöv. (Gr. 3, 360. Gf. 3, 434. Rh. 769.
BGI. 203. Bf. 2, 89 sq.)
ahd. fogal, fokal etc. = mnhd. nnl. rogel alls. ags. fugal, fugl ags.
afrs. strl. fugel ags, fugol, fühl etc, nfrs. fugil, foeggel mnnd. tagel e.
fowl altn. dän. fugl swd. fägel, fogef, alle m. ahd. vugilüi foelus Gr. 2,
439. (nicht bei Gf.?) logisch = It. pullus etc. folg. Nr.
Von den zahlreichen weiteren Vrww. nns. Nr. erwähnen wir nur den
Nebenstamm flug Gr. Nr. 266, wozu u. a. ags. (ftigol ==) flugol altn.
fleygr voliicris; wir stellen diesen Stamm näher, als altn. fluka etc. o.
Nr. 5 ; viele nach Form und Bd. vrw. Stämme zeigen den selben Wechsel
der Anll. f, fl.
Wir finden nur wenige nahe exot. Vgll. mit Stammvocc. a, «; fernere
in Menge, sskr. paxa m. latus n. ala (== prakr. pakklia zig. phak bind.
pankh) etc. puxin m. ales, avis gehört sowol hhr, als zu Wz. pax o.
Nr. 2, ebenso paxman n. pilus; cilium; floris fibra vgl. ahd. fahs Haar ;
flahs Flachs und s. v. bind, pakherü m. mahr. pacrum Vogel erinnern an
gr. TTOtj'po? Bf. 2, 90. Zu einer vrw. Wz, mit u mag sskr. punka m.
pars pennata sagiltae gehören; vgl, u, v, a. lett. pukas Flaumfedern etc.
s. u. Nrr. 61. 40., vll. mit der Grndbd. schwellen, vgl. viele Ww. mit
den Bdd. wehen, fachen, schwellen, wie arm. phukh Wind; Geschwulst rss.
püchnuty schwellen (vgl. u. a. Nr. 47. It. 37.) brt. vanu. foüanv enflure (vgl.
u. Nr. 62.) cy. ffugl m. wind ffugliaw aufblähen : ff'wg m. dry grass, ang,
what is volatile; auch ll, fugere (f = bh? = cy. ffo, ffoi c. d. ^ : gdh.
fdg relinquere, deserere; die Wz. fuag, fuad bedeutet exilium, expulsio,
fugare; weiteres Zubehör s. bei Bf. 2, 20; sp. u. v. tiiliiihaii) mag
vrw. sein vgl. Jlancherlei o. Nr. 5. §. — Ith. pauksztis Vogel; Wild;
Wolf; in den Abll. nur Vogel bd. erinnert durch die weitere Bd. an Nr. 7.
Dagegen mag slav. plak, plica etc. Vogel elc. bd. zu der immerhin vrw.
Wz. pat (wieder mit Nebenwz. p!at) fliegen gehören, somit zu gr. Tteveivoq
und s. w., vrm. auch lt. passer, dessen allg. Bd. Vogel sich in dakor.
passere pg, passaro sp. paxaro erhalten hat. Eine vll. unserer Nr. vrw.
Wz. pak zeigt finn. pako esihn. pak Flucht c. d.
45. Fwla m. Füllen, ttodXoc;. (Gr. 3, 325. 328. 335. SmIIr 1, 525.
Gf. 3, 476. Rh. 749. Dir. R. 7. BGI. 224.)
ahd. folo m. fuli, fulin, tullin, tulhin n. fulihha (puledra) f. nach
Grimm st. fulja mhd. ro/, tole m. nhd. fölen, füllen n. ags. fola afrs.
folla m. strl. nfrs. fole nnl. veulen nnd. faleti e. fole, foal, filly altn.
foli m. fyl, folald n. swd. dän. fole m. (swd. fäle m.) swd. dän. föl n.
swd. fölnnge m.; aswd. fola Stute; nhd. folter etc. aus poledrus s. Dz. 1, 34.
Bopp vergleicht zunächst sskr. pöla m. pullus, catulus (ähnlich swz.
futscheli n. Füllen), doch auch Wz. pul tueri. Unter den vielen von Urwz.
390 F. 46.
7)0, pu ausgehenden Vrww. vergleichen wir nur solche mit aus!. /. cy.
ffilawg filly, wind; wanlon girl ll. pullus, mit. Thierjunges übh. — vgl.
lt. puUulare — und Haha bd., wie denn die rom. Sprachen häufig die
specielle Bd. Huhn zeigen; daher u. v. a mit. pulinus, pullanus (frz.
poulain), poledrus (Folilen II. Öal. Alam.), pulletrum elc. Füllen alllt.
pullitra (Varro) junge Henne mll. polla aach. pöll f. Hühnchen mit. polla-
tura Geflügel. Pott 1, 193 denkt bei disci-pulus an die Bd. Lernknabe
vgl. nachher gr. --JvovXoq und das seltene it. demin. Sulfix pola; ist vll.
auch in pullus das zweite / deminutiv? swri. das erste aus einem andern
Laute assimiliert, gr. itä'koqi Ttoj^iav = ngr. ■rovXL Vogel (vgl. den
BegrifTsübergang in e. bird B. 6.) ngr. rrorXa Krähe trorXa^a (nicht
aus frz. poullarde) Hühnchen nov'Koc, demin. und palronym. Namenendung,
alb. pule Henne puUst (gomari == asini) pullus; pe/e Stute hhr? vgl. gdh.
peall m. horse. serb. pile Hühnchen, daher nach Schaf. 2, 247 lett. pUe
Ente; ill. piljuk Raubvogel (vgl. Hühnergeier?) hhr? eslhn, puul junge
Kuh vll. ganz unvrw. Die altd. Ww. pillo filiasler pilla filiaslra Gf. 3, 332
vgl. vll. altn. pillr m. puellus = swd. pill m. finn. pillti gen. pildin
mögen so wenig, >vie ll. ßius, hhr gehören.
46. A. Fiills voll, nikripric,; vollkommen, teXuoq Eph. 4, 13;
allgemein, katholisch Calend.; ufarfiills übervoll, nenucr^evoq Luc.
6, 38. fiilljan, g^aft'ulljan füllen, -Kiß-JtXdvat, etc. iiaf'ulljan
erfüllen, ausfüllen, anfüllen; vollständig machen; vollenden; TtXri^ovv;
ersetzen, dvaii'kripovv. ufarfulljaii überfüllt machen oder sein, -yjrep-
■Tte^KXcrevetVy ne^ia-aeveLV. fulliian (fiilnan Luc. 2, 21.), safull«
naii; usfullnaii erfüllt werden, Ti'krjpovcr'^oii. usf'iilleins f. Erfül-
lung, 7rX>jpG>fta. ufarfullel f. Überfülle, vreptacrerM«. f'iillitlie g.
pL n.? Vollmond, plenilunia vrm. verwechselt mit vovfx^vla Col. 2, 16.
fulleltlis (.kaurnis Kornes) f. Fülle, INenge (7rXr^p>;g o-l-roq) Mrc. 4, 28.
fiillo f. Fülle, Ausfüllung, Ergänzung, -jt'k^Qa^a. fulla kommt öfters,
wie in den übrigen d. Sprachen, praefixartig in Zss. vor. (Gr. Nr. 577.
2, 560. 632. 652. 656. 670. 3, 658; Mylh. 672. 675; Gott. Anz. 1836.
St. 92. Gf. 3, 477. Rh. 769. Wd. 2179. Bopp VGr. S. 80. 83; Gl. 224.
Pott Nr. 261. Bf. 2, 85.)
ahd. fol, foller, in Zss. folla = mhd. nnl. vol (toller) nhd. voll alls.
afrs. ful afrs. nfrs. strl. fol nnd. ags. e. swd. füll altn. fullr däu. fuld.
Über altn. füll n. poculum plenum ags. füll n. cyathus, calix alls. ful n.
s. Gr. 3, 457. ahd. folla, füllt, folli f. = mnhd. nnd. fülle f. ags. fille
altn. fylla, fylli dän. fylde c; swd. fylle n. Vollmond = ags. fyllilh vgl.
Myth. 672 über den Monat vinterfyllidh. Über die mylh. ahd. Folla altn.
Fulla s. u. a. Myth. 285, wo der lelt. preuss. Gott Pilnitis etc. verglichen
wird, vgl. die Ith. Pilvüus m. Pilwite f. ebds. 443. — ahd. füllen, gifullön
s= mnhd. nnd. füllen alls. fullian, fullön ags. fyllari e. fill afrs. fullia,
folla, fella nfrs. folljen nnl. vullen alln. swd. fylla dän. fylde elc. ahd.
arfullan, irfullen etc. = mnhd. erfüllen ags. äfyllan etc. ■ — Bopp nimmt
fulla aus fulna vgl. u. a. V. 49. Die exot. VgU. s. nachher; weil
sie sich nicht wol von denen zu B trennen laßen, stellen wir dieses hier
an, obgleich die deutschen Wörter sich nicht gar nahe berühren.
B. Fllii accusativisches Adv. viel; sehr; Tto'Kvq^ ttoXXg) etc.; Xiav
etc. fllaus adv. (adj.?) bei Comparativen um viel, tio'Kv. filiisna
(llliisnai?) f. Menge, Tckil'boq; du fllusnal ItiL n'Kelov 2 Tim. 3, 9;
Castiglione las Neh. 5, 18 fllusslal. (Gr. 3, 120. 613. 615. 658. Gf.
3, 471. Rh. 731. Wd. 1291. Dir. R. 11. BGl. 220.)
1
F. 46. 391
ahd. alls. filu ahd. filo adv. = mhd. tile, vil adj, adv. nhd. til weit.
rif, teil mnl. rel adv, niil. nnd. veel afrs. adj. fula, feto etc. adv. fei
afrs. sirl. ful nfrs. /'mi'/, /b// ags. fela, feala schott. /?e/, /ei7 al(n. fiöl in
Zss. Zu gleichem Stamm gehört die nord. Comparation altn. fleiri comp.
fleslr sprl. swd. /"/ere, /"/ös/e dän. fleer, flest. VII. hhr der Eig. Oi^jjfiov^
m. ein Heriiler Proc.
A» B. sskr. p/*, pr, pur, purv implere vgl. pul coacervare pul id.,
niagimm fieri; (auch hinrii) pürna, prdna voll puru viel comp, präyas
(mehr) plerumque hind. pürä (aus sskr. pürna) zig. poru, pordo, pcherdOy
perdo etc. voll zend. pouru (Bf.), pereno m. perene f. id. balud. phirni
Fülle; das von Ewald hyp. zu plenus gestellte afgh. märe satt steht näher an
pehlv. marman voll, viel, vgl. fivpioi? eher sem. ühü implevit. — prs. pur
voll; Polt stellt auch embästen, imp. embär! implere etbär! devora! hhr, doch
vgl. B. 6 hind. bhard füll bhar id., whole as much as etc. : sskr. bliara much;
auch stellt es Sjögren Oss. Gr. 363 zu Wz. bhr; oss. filder Kl. d. fulder t.
füldär Sj. adv. (vgl. vll. l. slüldär = d. slurder gröj^er von t. stür d.
slur groji) comp. mehr. (A.) II. -plere, -plelus, plenus-, replo] amplo\
exemplo; populus (redpl. vgl. sskr. piparmi). plebs etc. nach 11. c. (B.)
phU, pleores, plisima, plurimus'^ über multus s. u. a. Bopp 1. c. und v.
hhüri. — gr. TrtjxcirX^jut rdpl. etc., isiKrior.q, Tikfi'boq, Tt'Kf.loq, orXeo?,
TiXeoVf -TtXriv, TrXorxo^, TvoXvci Mehreres s. bei Bf. 1. c, wo auch ■JtöXiq
= sskr. pura n. puri, pnri (zig. foro) hhr gestellt ist. (po'kvvo füllen
lies. jNebensfanim oder Dialektform? — Ith. pillu, pilti schütten (s. o.
Nr. 33, nach Polt lieber zu Wz. plu o. Nr. 42.) tritt durch pripilti voll
schütten (vgl. u. a. übernu|,J = Überfülle), implere nahe an pilnas lett.
pilns, pils (n ausgefallen?) voll prss. pilnan acc. sg., ganz, völlig aslv.
plüni pln. pelny (pefen) bhm. plny rss. polniii ill. pun srb. pyn id. Ith.
pilditi (d = Wz. dhd) lett. pildif aslv. isplunäi etc. rss. pölnity ill.
punnüi pln. petnic bhm. plniti füllen, erfüllen llh. pelnyti lett. pelnit
mereri Ith. pilnatcoti erfüllen (Gesetze) rss. polnjely völlig, stark werden
(vgl. 0. sskr. pul und s. m.) Uli. pilnatis m. pln. petnia f. sloven. polna
serb. puna bhm. ovplnjek und s. m. (s. Myth. 675.) Vollmond alb. chhen
e pliöpe id. pliöt voll; aber boiük L'berflui'J; Lust aus türk. bollük id. von
türk. bol (i-iTrö'k) = itokvq, izXutvc,; ähnliche Berührungen s. g**; vgl.
auch man^fu fulun viel. — brt. pul abondanl, copieux c. d. pula abonder
etc.; fromm plenilude etc. s. o. Nr. 9 Nebenslamm? Pictet 48 und Bopp
I. c. stellen gdh. foir, furain (s. V. 63.) abondance, multilude furtkain
satiety, sufliciency c. d. : sskr. purv, pur; cy. plwyn ang. voll, vollkommen
com. playne voll vrm. entl. vgl. §". gdh. pailt plentiful, numerous, fnlly
pailleas m. plenty, enough. Aus lt. populus entl. cy. brt. pobl com. pobel
gdh. pobull id.; aus plebs die Ww. V, 10. finn, esthn. paljo viel hhr?
vgl. vll. hipp, pale vicis, g«ng (-mal).
§\ Einige Reihen mit anl. / (vgl. u. v. a. o. Nr. 43.) a. cy. llawn
voll c. d. llonaid m. Fülle llonaidd beglückend llonydd ruhig (hhr?)
lloniant, llonwch m. comfort llonn merry llonni to make or grow merry
und s. v.; über den Anklang an gib. laiiit s. h. v.; dazu corn. laun,
len füll; faithful leana, lena füllen brt. leün, lan, lein (vann.) voll c. d.
leünia füllen gdh. Hon, hin, laine, iomlan voll; begnügt und dgl. vb.
füllen vgl. glan füllen. ^. cy. lluosog mullitudinous, abundant lliatcs, llios
m. Menge m. v. Abll. lliosi to mulliply, increase corn. leas many, suffi-
cienlly liasder, leasder plenty lias viel; Truppe (vrm. ganz vrsch. von cy.
892 F. 47.
lluydd m. Heer) brl. leiz vann. leic'k voll, völlig; noch viele Ww. scheinen
anzugrenzen; vgl. indessen sp. u. v. litidan. y. cy. Ilawer m. a great
raany; a diversity com. /öwr abondantly, enoiigh hhr? — arm. li plenus
m. v. Abu. und Zss. Inul implere etc. lianal to be füll, to abound liot
adv. völlig etc. Huli plenus, abundans lir Fülle lialir snperabundans Iranal
to be accomplished or finished Irutnn, Iruthiwn Fülle, Vollendung. — VII.
hhr auch asiv. lieh TreptTToi; lise Jiepto'aoTEpov, plus rss. lisne nimis u. s. m.
§"*. Wie populus und m. dgl. mögen auch folg. Wörter hhr gehören:
a. ahd. volh, votc n. m. populus, agmen, acies ninhd. nnd. nnl. rolk
n. alls. ags. afrs. strl. e. swd. dän. folk n. id. altn. fölk n. id.; 40 Mann;
die mhd. Nebenbd. Gefolge (altn. fylgd) führte auf die Abi. von folgen.,
mannigfache Schattierungen der Bd. sind z. B. nhd. das kleine, junge,
Manns-, Weibs- etc. Volk, Volk Bebhühner, Kriegstolk (auch pl.) nnd.
rolk Gesinde und s. m. vgl. u. 8. Wd. 2176. altn. aswd. fylki provincia;
caterva swd. dän. fylke n. Tribus, Schaar alln. fylkja acie instruere fylking
acies fylkir dux vgl. <povXxapLg ein Heruler Proc. mhd. Volechcere nhd.
Völker Eig. m. ß. ags. floc m. altn. flockr m. agmen, cohors e. flock
Haufen, Heerde vb. sich schaaren diin. ßok c. id. vb. flokkes etc. swd.
flock m. id.; Abtheilung übh. ; vrsch. von nhd. fing Bebhühner, wie ander-
seits von dem sonderbaren nnd. ploog nnl. ploeg Truppe elc. Br. Wb. 3, 339.
afrz. foulque, floc, flou (Dz. 1, 327.) prov. floc Heerde nprov. floc
m. quantite, morceau; gew. iron. un beou floc scheint das It. flocci pendere
etc. zu sein; afßouca affluer, abonder, venir ou afßuer en nonibre zu
Nr. 43? wallon. aßah en grande quantite, beaucoup, excessivement zu
flahi 0. Nr. 42 ? frz. forchele (folckele) s. Gl. m. v. folgare. nprov. fogo
f. foule, presse, vogue, gedrängle Menschenmenge, Zulauf hhr? it. folla
frz. foule etc. : voll? oder zu U. fullus, fulcire? vgl. cy. ffoll m. a broad
mass; brt. faoul, foul foule vann. foulein fouler enll. ? Grndbd. Gedränge?
vgl. vollpfropfen und dgl.
Ith. pulkas m. lelt. pulks m. Haufe Menschen oder Viehs Ith. pulkawöti
versammeln etc. aslv. plük "^zagtjx^o'kri und = rss. polk m. Menge, Heer
bhm. pluk m. pIn. pulk, pölk, pöiek m. Begiment, Heerhaufe krain.
puk id. ill. puk Volk, popolo. — kret. 7tdX;^o$ Volk, schwer zu trennen
von aeol. oX)(^oq id. (nach Pott vll. fingiert) und dieses von o-/\oci, Fo^Xoq,
letzteres nach BGl. und Pott in Hall. Jbb. 1838 : sskr. ogha m. mullitudo,
lurba; nach Grimm und Bf. 1, 88 : lt. tulgus : sskr. ved. rolha = varha
(joarga PLtt. 2, 56.) Schaar — gewagte Vgll.; andere bei Benary LH. 209. —
cy. plwc m. a quantity; space; while hhr? — esthu. hulk Heerde, Schaar
m. V. Abu. u. a. hulkuma umherlaufen hulkus Landstreicher; magy. folyam
Zug des Volkes eig. Strom von foly o. Nr. 43, das indessen auch folgen
bedeutet; /o/f Volk, Strich auch nicht hhr? &her \Tm. falka Strich, Haufen,
Rudel; woher polgär Bürger? läpp, fluokk Haufen und fuolke homines;
familia a. d. Swd. — alb. bilike Schaar zunächst zu türk. bölük Abtheilung,
fxe^ldiov bölmek abtheilen und dgl. mehr; alb. pirk Haufen vll. so wenig
hhr (vgl. B. 6. 25.?), als läpp, pirk Beihe und arm. par-kh people
Plural von par assembly. — Aujlerdem mag auch aslv. plem^ (pvlri^ tribus,
tTTTEpf^a, genus, mit vielem Zubehör unsrer Nr. vrw. sein.
47. Fiils {visan o^eiv Job. 11, 39.) faul, stinkend. (Smilr 1, 524.
Gf. 3, 494. Wd. 678. Bh. 770. BGL 222. Pott Nr. 252; Hall. Jbb. 1838.
Bf. 1, 270 sq. vgl. 2, 348.)
amhd. ags. und. swd. dän. (uu) fül = nhd. faul nnl. vuil nfrs. futcl
F. 48. 393
ahn. füll e. foul; die iirspr. Bd. piitridiis gehl späler in liäj^lich, bösartig,
zornig, barsch, verschmitzt, träge (vgl. stinkende Trägheit) über; afrs.
fufnisse Faulniss altn. fyla foelor füla indignari. ags. fyfd spurcilies =
e. filtli? vgl. Gf. 3, 517 v. fultar und vll. mnd. tülen cacare nnd. =
filen pedere filier podex? — Vgl. slln. füi piitredo füna piilrescere; filki
Gestank; und s. m. Auch die* Interj. pfui! (vb. pfuien, anpfuien) kann
vrw. seio; doch ist vrm. die Grndbd. der Wz. wehen (hauchen, blasen);
Wz. püf wozu auch die d. Nebenstämme altn. piia aspirare oberd. pfausen,
pfavsten = nnd. pusten swd. pusta dän. puste etc. gehören, kommt in
allen indog. Sprr. so häufig in dieser Bd. vor und scheint lautlich ebenso
gut dazu geeignet, als Wz. td, daj'J ihre Entstehung aus einer Zss. mit
letzterer (vgl. Pott und Bf. II. c.) nicht annehmbar scheint.
sskr. pity foetere püti foetor püya n. mahr. pu m. bind, pib f. zig.
phumb, pomb pus arm. phut verfault; Fänlniss; Geschwür (chankre) phtil
faulen vgl. u. a. phukh Wind; Geschwulst etc. s. o. Nr, 44. und B. 37.
rss. püchnuty schwellen, wozu nam. asiv. paichali StaTt^lea^ai, frendere
napüiscen TeTvcpauivoq, insolens pIn. puchac hauchen, dampfen pycha
Hochmuth bhm. puchnonli id.; stinken pucli m. Dunst, Gestank und s. m.;
vrm. unvrw. arm. burel to smell, exbale, issue c. d.; eher b aus p in oss.
d. ambuyun t. ä'mbiyn faulen ptc. d. ambud t. ütnbüd faul i : prs. boyiden
to smell, to bave a smell bti, büi afgh. büii (booee) odor vgl. kurd. beert
f/lieni Gestank? — gr. nvog, Tiv^eiv etc.; nicht (pavlog mit LG. vgl.
Bf 1, 596. It. /JMS, pütor, püler, putrere etc. — daher vll. nnd. rerpötern
verfaulen; verbleichen — ; pudere hhr? s. Bf. II. c. püsvla, pustula schlie|.jen
sich an lange und divergente Wörterreihen an; dagegen foe-t-ere, suff'itus,
fimus vrm. Wz. dhu, ^v; foedus Wü. bhi (fürchten, verabscheuen), dakor,
puroiu Eiler : püs gen. püris. — Ith. pulis id. : puwu, puli lett. püstu,
put faulen Ith. puduu, puditi faulen lajjen; ^ hhr Ith. pjaulai m. pl. faules
leuchtendes Holz (nicht : pelles ugnis id. eig. muris ignis). — cy. ptcd
m. rotteness in sheep pwdr faul brt. put häj^lich; bitter; Mild etc. hhr?
pudask m. = frz. putois enll.? punez m. Geschwür s. P. 13. gael. püthar
m. suppurating sore und dgl.; cause of sorrow, hurt, harni ir. putar putrid,
slinking; vrsch. von gdh. boladh m. Geschmack; Gestank vgl. die ob. Ww.
mit anl. 6. corn. plus ulcer gehört zu einem Nebenstanime vgl. B. 43. —
finn. puhua flare; loqui esihn. puhUma, puhkama wehen etc.; (puhkama)
aufbrechen (von Geschwüren gbr.), wenn nicht in letzterer Bd. mit fuin.
pvhjeta, prs. puhkean, aufspringen (Samen und dgl.) und s. m. zu trennen,
vgl. 0. arm. phukh und s. v.; estlin. pudde = nnd. putl mürbe vgl. u.
V. a. bhm. puchreti mürbe, morsch werden mag auch vrw. sein; doch
entfaltet sich der eslhn. Stamm auch nach andrer Bichlung; vgl. auch läpp.
pnolnet marcescere und s. v. ; weiter vrw. (vgl. o. pfausen etc.) läpp.
poset, pussel spirare = esthn. puhhuma, puhkma etc. (s. o.) magy. fü
m. v. Abu. neben pos Faulniss c. d. vgl. posszan läpp, puosket esthn.
pussutama pedere, fieslen (vgl, Mehreres o. Nr. 5.) finn. puuskua spirare,
frendere puuskata evomere. Nur Weniges aus Unzähligem! Die o. ange-
nommene Urwz. pu, pü (der vielen Nebenwzz. nicht zu gedenken) mag
sich am Reichsten in den lituslav. und finn. Sprachen entwickelt haben.
48. Fragillt nenm^eTe 2 Cor. 13, 5 statt l'raii^itli nach Grimm
in Wien. Jbb. Bd. 46. und LG. Inde.ssen sind die wegen der fremden Aspirate
sicher, vll. aus dem Gotliischen, entlehnten bask. Wörter froga epreuve
frogalcea eprouver froganza experience zu beachten. Vgl. u. 50.
394 F. 49.
49. Fratlijan st. froth, frotliiin, frotBiaiis denken, cppo-
vtlv; merken, verstehn, voelv etc.; verständig sein, crot^pQovelv =
fiilla-fratlijan; ptc, prs. unfratlijans unverständig-, dcrvveroq.
fratlii n. Sinn, Versland, vör^iia etc. grinila-rratlijiii kleinmüthig,
b'kiyö^l^v^oq; saina-frathjis gleicligesinnf, t6 'iv (ppovMv^ Massmann
nimmt fralhis n. an. g^afratlijei f. Verständigkeit, (TG)(pQocrvvt:.
iisfratvjaii (so! für -tlivjaii, tlijait?) weise machen, crocpl^eiv
2 Tim. 3, 15. froths, var. f'ridaiiiiiia = frodaiiinia s. LG. in
1 Tim. 1, 17., verständig, (p^iövi^oq; gen. frotlis comp, frodoza
adv. frodaba. iinfrolhü fhörichl, äcppov, ävörjrot;. frodei f.
Klugheit, Verstand, (ppövr^cng, avvtcn,q. iiiilrodel f. Unverstand, ärppo-
cvvn, ävoia. (Gr. Nr. 85. 2, 238-9 3, 499. 695. Smilr 1, 600 'sq.
621. Massm. in Münch. Anz. 1840; Gloss. Gf. 3, 819. Rh. 767. Dir. R. 7.
Pott Ind. Spr. 103; Ltt. 1, 21. Bf. 1, 363. 2, 352.)
Massmann trennt iisfratvjan und stellt es zu alts. fraloon, fratohon,
fralah ornamenlum ags. frälu ornatiis thesaurus fratvian ornare. Gr. 2, 238
nimmt fratlijan = fraliatlijaii, frotlis = IVoliatlis und eig.
identisch mit früh, beide urspr. alt bd. vgl. o. Nr. 9. Ebds. 208 vermuthet
er ein fratliait vigere, efficere, valere, wozu ahd. kefradera efficiens
magis s. u. und vgl, u. Nr. 54.
a. ahd. frader strenuus, eflicax c. d. mhd. trat gen. vrades id. (vrsch.
von trat saucius etc. I. 18. B. Anm.); daran grenzen mhd. tredic procax
treidec vll. trux, pelulans vgl. Gr. 2, 290. 303.; Smllr 1, 600 sq. über
ä. nhd. oberd. fraidig : fruelig id. etc.; s. u. Nr. 56; ferner ahd. frazar
mhd. iraßer procax ahd. harii fraza obstinatio Gf. 3, 398; doch nicht
eig. gefräßig = gierig, wie ähnlich frech u. Nr. 57?? eher : alt. frata
fremere, narre, fnyse; pedere (in letzt. Bd. zu trennen?) vgl. auch Smllr
1, 622 über oberd. fralz : nhd. Fratze etc.? vgl. dagegen Wd. 1474.
Swk h. V.
b. ahd. frot longaevus froat, fruot etc. providens, gnarus; vennstus;
letztere Bd. erinnert an mnl. vraei, vray nnl. fraai pulcher, dessen Form
jedoch abliegt, vgl. u. Nrr. 53. 55. 56.? — mhd. truot, triietic bejahrt;
erfahren, klug; hurtig; adv. = bair. fruedig früh vb. vriieteti Z. 593.
ä. nhd. (1618) frutig bair. swz. fruetig öst. fruellich munter, hurtig,
emjjig vgl. bei Henisch frod karg : bair. faudig (faudi = födig? Smllr
1, 513.) id.; fähig, geschickt; swz. fruetig, friietig bedeutet auch gesund;
wol, schön gediehen (Pflanzen) vgl. die ahd. Bd. venustus; alts. ags. afrs.
ndfrs. niid. frod alts. fruod nfrs. froet mnd. früd, (mnl.?) troet, vruet
(hd, Denlalslufe) nnl. vroed alte, frody altn. frödhr, frödr (auch multiscius)
prudens ags. frod nach ßosw. neben der merkw. Form forud {u, o, a)
bedeutet auch debilitatus, sodann grandaevus, wie ahd. fröt vgl. alls. (?)
friiodan senescere; nnd. froden verstehn; bedenken alts. gifrödön sapere
ahd. fruolen erudire fruoti, fruati f. prudenlia, gravitas nnfruoti f. stul-
titia froiti maluritas (als Alter oder Gediegenheil; vgl. das Folg.) alin.
froedhi, frcedi prudentia; doctrina frceda unterrichten dän. swd. (auch fett
etc.) frodig üppig gedeihend (= swz. früetig) swd. frode Fetlheit frodas
üppig wachsen etc. frodlem {lern Glied) m. penis; vgl. u. Nr. 52; bes. o.
Nr. 9. Anm. zu b. den gibd. Stamm frum; auch vll. als Nebenform oberd.
pfromig fett o. Nr. 43.
Ith. prötas lett. präts Versland c. d. prss. prätin acc. Sinn, Rath Ith.
prantti, paprantu inf. prasti sich angewöhnen c. d. paprotis m. f. Gewohn-
F. 50. 305
heil (prs. svprantu prt. svprattau ful. suprasu) suprasti lett. (prs. saprötu
virg. s; prt. sapraUu U. sapratfisu) saprast inlelligere preuss. issprestun
id. poprestemmai sentimus isspresnan acc. Vernunft issprettingi nünilich. —
i hlir a»\v. prqdynü T(3a;^r$ (sie Mikl. 69.), celer; praerupliis pIn. pr^lki,
predki rss. prüitkn blim. prudkij schnell rss. prüity f. Schnelllauf c. d. swri.
(vgl. die oberd. Bd. hurtig) hhr; wenn die wechselnde DenlaUlufe nicht stört,
möthlen wir goth. spraiito q. v. : sproß, broß elc. vergleichen, da aslv.
prqlije pl. rss. ill, bhm. prul pIn. prel {prqcie bhm. prouti) Reis, Gerte nahe
liegen vgl. B. 54; zu bhm. prudky, das auch gro[^, stark, jäh, heftig bedeutet,
stellt sich adv. prudce id., jähzornig pruditi brennen; aufreizen — wozu
Mikl. 69 aslv, prjeprq,da 7to^(pv^a stellt • — prudvina f. scharfer Pflanzen-
stofT; Waj^erstrom proud m. f. Strom, rasche Bewegung übh.; so pIn.
predki : prqd m. Strömung (aber rss. prud llh. prudas Teich); dazu cy.
brt. früd etc. o. Nr, 43; vll. auch (vgl, o. die Bd. jäh, steil) nord, brant,
bralt, brad B. 8. lapp. brad praeruptus, celer c. d. tber liluslav. prav
s. Nr. 53,
lt. Interpret, gls. verständlich machen, hhr j vgl, Bf. 2, 352; prüdens
aber aus providens\ doch stellt es Leo nebst gdh. cruite, bei Armstr. u. a.
crüith lively; prudenl; zu fruot. — gr. (pftadriy ^^P«^» = sskr. pra-rad
nach Bf, 1, 363; vgl. «^pjfv = sskr. präna ebds. 119 vgl. A. 60. —
Für die Bd, alt, frühe vgl. die von pr, .pra elc. ausgehenden Ww. o.
Nr. 9, mit welcher wir übh. unsere Nr. in Verbindung setzen, Benfey
vergleicht mit den ob, Ith, u. a, Ww, hyp, sskr. prathay manifestum facere,
prodere etc. prathä Ruf und s. w. Wz. prath exlendi; celebrari; caus.
exlondere; divulgare, celebrare s. B. 51., nam. arm, par:b. — gdh.
praidhinn Hast; Ernst hhr? proghan care o, Nr. 19 vll. : cy. prw ra.
anxiety prudd serious, sorrowful (diese Bd. in den Abll. vorherrschend);
prudenl pryder, prwysti m. Bekümmerniss, Sorge, Angst c. d. pryderu
sorgen brt. preder m. Sorge; Beschäftigung; Nachdenken c. d. prederia
soigner, s'occuper, prevoir, mediter etc. corn. pridar Nachdenken; Beküm-
merniss prederi to think, study cy. prtcystlo lo buslle, agitate prystell f.
Tnmult, Aufruhr pres hastig cy. corn. prest m. Schnelligkeit adj, schnell,
fertig; bald (zuf. jenes an {ti. presse, dieses an it. presto ankl.) cy. /jryswr
fcastig; ernsthaft und s. m. Für diese und wirklich oder scheinbar vrw.
Ww. B. 9. g.; F. 19. 21. 51. 58.; die Übergänge der Bdd. sind denen
unsrer Nr. ziemlich analog; so z. B. cy. prydns venustus wie ahd. fruot.
Dagegen sind auch mit ani. Aspirate zu bedenken: cy. ffraeth sharp,
eloquent, fluent c. d. ffraethebu lo harangue brt. fraez, freaz, distinct,
clair; vll. Grndbd. Schärfe, dann nebst gdh. u. a, Vrww. nicht hhr. Mit
den 0. und Nr, 43 erw. Ww. ffrwd etc. vrw. scheinen cy. ffrwt soon (vgl. o.
truot) ffrws m. sudden emotion (scheint fingiert) ffrtcys m. heftig, gewalt-
sam ffrwyso to act violenlly ffricst m. haste ffrystio beeilen ffraxodd, ffrawd
m. härm, hurt; prompt; agitated c. d. ffraiodden f. emotion, humour corn.
fraus Betrug, vll. nicht a. d. Lt.; auch bei lt. fraud konnte injuria die
Grndbd. sein. cy. Ifraw s. u. Nr. 53.
50. Frallinan (frailiaii?) st. frali, Ireliuii, Irailianss
fragen, k-KBQOixdv etc. safralhnan id.; erfahren, äxoretv. (Gr. Nr,
307. 2, 167. 4, 632. Gf. 3, 811. Rh. 759. Bopp VGr. S. 126; Gl. 225.
Pott Nr. 122 vgl 299. 2, 166. Bf. 1, 16.)
Vgl. anhd. nnd. fragen (nhd. bisw. st,) — mhd. nnd. nnl. (sw. und
st, gemischt) tragen mhd. oberd. vregen alls. fragon prt. pl. frugnun
306 F. 50.
afrs. fragia, fregia nPrs. freegjen ndfrs. fragt, freje swd. fräga alid. gifragen
elc. ; wessobr. G. gifregin rogo alid. vrülwnon consulere bei Grimm, bei Graff
nur ratfraganoH consuleret alln. prs. freg prt. frä, pl. frdgtim, plcp. prt.
freginn inf. fregna, bei Biörn auch frä swd. fiäga frag;en ags. frägn, fran,
fraignan, fro'gnan, frinan, frignan, fringan s. Gr. 1. 2. A. 259. rngare
frtinon fando acceperimt (n völlig mit dem Slamme verwachsen vgl. Gr. 2, 1 67.)
alle, fraine fragen, fordern ahd. fraha, fraga f. Frage und s. w. ags. gefra-ge
alln. fro'gr bekannt, berühmt alln. fregn f. rumor, fama altn. swd. frcegd
f. celebrilas altn. fragia swd. frtigda rühmen alln. frett f. Frage,- Bolt^chaft;
responsnm oraculi (vgl. n. gdh. Ww.) frella fragen dän. frille id., ausfragen.
Wie bei mehreren Wörtern ähnlicher Bd. ist Zshang mit Nr. 9, Ablei-
tung oder eher noch in den Formenwirren nachwirkende verdunkelte |
Zssetzung, wahrscheinlich; vgl. die exot. Vgll., auch vU. aili-tron und
mhd. vreischen nnd. toresken, rresken : eischen etc. A. 17. B. vgl.
Pott INr. 299; forschen s. o. Nr. 29; ahd. alts. fergun rogare, bitten,
fordern = mhd. nnl. lergen nnd. vargen; GrlT 3, 681 vergleicht alln.
fergia premere, comprimere (farg n. pressio); Ith. pirkli kaufen pirszli
werben, freien vgl. u. Nr. 58; sogar lt. quaerere! Ziemann 545 stellt
rergen lu o. Nr. 17; oberd. frälscheln ausfragen; mäkeln Smllr 1, 622.
sskr. prach prs. prchämi fragen, nach Polt aus pra-ich vgl. o. vreischen.
7.\g. pchuczac (phucar) etc. rogo hm], püchna fragen; über zig. prisseraf
beten s. Polt Zig. 1, 439. vgl. vll. brichardilar to ask, implore bei Borrovv.
zend. peregämi rogo ptcp. paresta, parsla prs. pursiden (u, o) fragen
porses Frage kurd. pesara id , nach Pott hhr; oss. farsin id.; vb. rogo,
rogare Kl. d. farsun t. fürsiin fragen Sj. arm. har^ Frage c. d. harlanel
fragen, untersuchen; hartuk Zauberer hhr? vrm. noch mehrere Ww, —
lt. preces, precari (doch s. v. tlilailiaii sp. u.); procus; procax vgl.
II. Nr. 57; praeco? anders Polt 1, 116; rogare nach Bopp, Pott, Benfey
mit Aphaerese vgl. vll. finn. rvkovs preces rukoilla läpp, räkket rogare,
precari (vrsch. von esthn. Ivggema beten, eig. lesen = finn. lukea läpp.
lokkel)\ poscere nach BGI. = proscere vgl. o. kurd. und a\h. pies fragen;
nach Polt Nr, 299 aus pol-isc trotz der st. rdpl. Form, vgl. auch Benary
LH, 254 sq., der poslulare davon trennt. Lassen Eug. 47 vermuthet umbr.
frosetom = lt. rogatum vgl, etwa It, frustum, frvsto, frustra, fruslro
(vgl. B. 54,), — gr. TVQoi'K, Tt^oiKTriqy Tvpotaao^av etc. ebenfalls mit
Wz. is {ich) zsgs. vgl. feci. Bf. — Ith. praszau, praszyli bitten c. cp.
lelt. prassU (virg. s) id., fordern Hb. perszu, pirszii lelt. pirsti freie s. o.
und Nr. 58. — aslv. prositi al-relv, poscere Mikl. prosu, prosili orare,
petere vprositi interrogare und s. m. r»s. prosihj billen; verklagen voprosättj,
spräsivaty fragen serb, prositi freien (vgl. llh.) ili. prositti bitten proscnja
f. Bitte prosjacsiti betteln (zsgs.?) prascali fragen \>\n. prosic bitten prözba
f. Bitte tcypraszac ausbillen bhm. prositi bitten wyprositi ausbilten und s. m.;
a und 0 wechseln. — gdh. freagair to correspond (gegenseitig fragen
und antworten vgl. o. altn. frett), nach Pictet 89 frea-gair antworten aus
fra = sskr. pard retro (o, Nr. 9.) -)- gair (sskr. gir etc.) crier; obs. rdpl.
fiafraich to ask, require; i hhr frisceart answer, vgl. BGI. 225, der auch
ir. friscim spero dazu stellt; fraoghaid warning? fromh nachfragen, nnler-
suchen? ■ — cy. fregod pl. preachment fregodi to chatler; speak alTeclively
vrm, nebst pregeth m. Predigt c. d. entl. vgl. B. 9. e.; darum nicht :
ffrecc babbling vgl. u. Nr. 57. — alb. pies s. o. erinnert auch an ahd,
fason 0. Nr. 3.
ahd, u
A
F. 51. 397
51. Fralsan rüpi. prt. faifrala versuchen, Tteipd^eiv- us-
frainan id. fraistiibiil (fralstobiii Luc. 4, 13.) f. Versuchung,
TVSLQoca^öq. (Gf. 3, 830. Rh. 758. Smllr 1, 617 vgl. Myth. 1111. HoUzm.
Abh 74. Swk V. Fraiß.)
Unbegreiflicher Weise nimml Hollzmann in diesem reduplicierten und
durch alle deulschen Sprachen verbreiteten Stamme Entlehnung und Umbildung
aus gr. Tiei^d^siv „unverkennbar" an; urvr\v. mag dieses Wort sein,
sofern unsere Nr. durch Ableitung oder Zss. mit Nr. 9 zshangen kann;
Schwenck erinnert an agis A. 3; aber auch an ags. frcege und frecnan
cothe Miserere (Krankheil) vgl. o. Nr. 19, wo iibh. eine ähnliche Beziehung
zu Nr. 9 vermuthel wurde; vgl. auch o. Nr. 29. lu den übrigen d. Sprr.
wechseln die Bdd. vgl. u. a. Nrr. 9. 10. 19. 29.; Grndbd. in Gefahr setzen,
ängstigen? reizen?
ahd. freisa f. lentatio; periculum (vgl. p, facere); pernicies freison
periclitari freislih perniciosus = mhd. (nhd.) freislich miltelrheiu. fraischlich
afrs. frasük, freslik (gefährlich) nfrs. freezlijck nnl. rreesselijk und. creslik
entsetzlich mhd. treise f. Gefahr; Unglück; Angst; Verbrechen; Criminal-
gericht (sp. fraisch, freisUche Oberkeit); Epilepsie vreisen versuchen;
schaudern; und s. m. nhd. bes. oberd. freis f. fraisch f. gefrais, gefraiscli,
freisig n. fralsel f. Epilepsie vgl. bair. frichl n. id. : vricht extorta con-
fessio : vergicltl Smllr 1, GOO., demnach ,nicht hhr; ags. frdsa = ahd.
freisa Gf. ags. fräsian inlerrogare alts. fresön lenlare fresa f. Gefahr =
afrs. frdsa, fres f. nfrs. freeze; nnl. trees f. nnd. vrese f. Furcht, Schreck
nnl. vreezen nnd. vresen fürchten; amhd. freissam etc. ndrrhein. freisem
Kiuderhautkrankheit, nur zuf. an Friesel u. Nr. 59 ankl.; altn. freisla
tentare swd. fresla id. (versuchen) dän. friste id.; erdulden, erfahren; f,
hhr swd. fräsa knirrschen, schnauben, sprudeln, wüthen neben frusa, frusla
altn. frysa, fryssa, frussa, das näher an dem ungf glbd. swd. f7iysa dän.
fnyse zu stehn scheint, welchem anderseits sich altn. fnasa (vgl. JB. 43.)
id. anreiht; die wenig von einander abweichenden Bdd. dieser Wörter
wechseln kreuzweise in den vrsch. Formen; bes. viele cy. Ww. mit anl.
ffr haben ähnl. Bd. vgl. Nrr. 43. 57. schott. fraise schmeicheln, loben (gls.
tentare?) = gdh. pruis s. u. vll. unvrw.; swri. aus e. praise?
Hhr vrm. die Glosse Gl. m. 5, 253. „pernicio, freisaist, lesio, olTen-
sio." — frz. effraye = mit. ejfractus Gl. m. 3, 2(59; indessen nach Frisch
nebst effroi zu frigere; vgl. e. affray, afraid vrsch. von affright; vgl. cy.
ffrewi to affray, quarrel; s. u. Nr. 56. frz. affreux nach Dz, 1, 283 :
afrz. afre horror vgl. ahd. eirer horridus etc. Alle diese Ww. nicht hhr.
Übh. fehlen sichere exot. Vgll. läpp, frcistol versuchen ist a. d. Nord. entl.
gdh. freastacli m. anger, displeasure freisUdh f. anger, vexation steht unserer
Nr. am Nächsten; doch kann immerhin /" = » sein, wenn diese Ww. nicht
mit fräs cy. ffres ready, active zshangen; vgl. auch vll. dagegen mit anl.
p gael. prosnaich to invite, stimulale, encourage c. d., das zu pröis u.
Nr. 58. O. 9. s» zu gehören scheint, vgl. auch cy. prto etc. o. Nr. 49.
Nicht hhr ziehen wir das auch an Nr. 19 ankl. alb. frikhe Furcht
friköin fürchten ptc. friküare furchtbar gr. cppi'xr^, cp^Lcrcreiv etc. vgl. u.
Nr. 59 ? nach Bf. aus einer Wz. bhrix vgl. sskr. bhres timere vgl. hrs,
das sonst gaudere bedeutet, in hrsla-roma erectis capillis tum prae horrore,
tum prae gaudio et admiratione. Das lt. horrere (st. horsere?) hat die
sinnliche Bd. neben der figürlichen erhalten vgl. Polt Nr. 333. Bf. 2, 110
mit zahlr. Vgll., zu welchen wir u. a. noch stellen prs. (^hräs) Furcht
308 F. 52 — 53.
heräsän lo fear; lo defend (arabisch? vgl. ar. heräk fear bei Barrello)
arm. hras, hres prodigiutn hrasanal mirari (prs. hhärk etc.?); auch hr^uil
laelari. Bopp vergleicht mit Recht sskr. Ihres mit blies id. : bhri, bhi
s. o. Nr. 19.
Einige nicht nahe zu uns. Nr. gehörige, aber analog zu Nr. 9 bezüg-
liche Abil. und Zss. : prss. preisiks Ith. prieszus m. adversarius vb. prieszytis\
asiv. prjetiti aTCELktlv rss. prelily drohen; anekeln presöen'ie n. Drohung
ill. pritnja id. prititi drohen; predatti schaudern prednutje Schrecken;
pln. przes-tracli m. id. zsgs.
53. Fraiv n. Same, a^ip^a. (Gr. 3, 413; Mylh. 193. Gf. 3, 819.
Dir. R. 102.)
altn. fr(B, frio, friof n. swd. dän. ndfrs. frö n. Same; bei Biörn frio,
friof Samen, Ei, Ursprung; daher u. a. altn. friofr, friör, frcer fruchtbar
frceraz impraegnari friofga foecundare swd. fröa sig, fröas aufgehn (Saat). —
i, hhr e. fry Rogen; Brut, Kinder, Menge wallon. froueg m. frz. frai m.
mll. (scholl.) fria sp. freza it. fregolo Rogen ^ : it. fregare = ll. fri-
care? vgl. frz. frayer wallon. froy sich begallen (d. Fische).
Die Bd. Ursprung deutet auf Zshang mit dem Slamme o. Nr. 9; vgl.
u. a. dort Anm. zu b. und o. Nr. 49. b. frodig etc. Um so bedenklicher
ist uns die Vgl. mit ll. frümen, frümenlum (, : frui, fructus B. 57. vgl.
alllt. frit : umbr. frif B. 6. Hhr aber vrm. gdh. freamh (ea, eu, ei) f.
root; stock, lineage; in der seitneu Bd. sound slecp (s. o. Nr. 9.) wol zu
trennen vgl. cy. ffrew f. Slille alln. frö quies elc. u, Nrr. 55-6; in beiden
Bdd. NebenlT. mit p, für letztere pramli o. Nr. 9, für erstere obs. gael.
preamh m. rool, stock, tribe; nach Fielet 91 zu sskr. prabhata origine,
race, famille (Zss. mit Wz. 6/*«), • diese Nebenformen zeigen deutlich, dajj f
hier nicht = r, etwa zu V. 61 q. v.; mh = v, doch vrm. aus m, das
in freunaich gründen in n übergegangen scheint. Hhr ziehen wir auch
das der Form nach näher an Nrr. 54. 49., der Bd. nach näher an uns. Nr.
stehende gdh. fräs m. shower; small shot; seed; any small round grain,
flower etc.; adj. ready, active = cy. ffres s. vor. Nr. Ist mit. it. frasca
Reisig, Blätter c. d. Gl. m. 3, 661 vrw. ? Gr. Nr. 626 stellt frz. fraise
als eig. frische Beere dazu vgl. u. Nr. 54; doch stellen wir dieses mit
Dz. 1, 244 zu fragum aus fragea. — Auch cy. pry m. produce, food,
victuals mag hhr gehören; pryd m. Mahlzeit B. 9. g, ist anders zu fajjen,
kann aber doch slammvrw. sein. — ■ Unvrw. scheint gr. o-Tcetpetv, o-sropoc,
a-niptxa Grndbd. streuen? s. Bf. 1, 578. Dazu u. a. brl. sper m. Same
c. d. speria säen. — Grimm stellt zu altn. friof zunächst üptaTrog, dessen
zweites p mindestens nicht zu gth. v stimmt; jedenfalls mag dieser Name ]
zu Nr. 58 gehören. ^
53. Fraiija m. Herr, »et;pio§; lielva-frauja m. Hausherr, ol^o-
StaTtÖTiiq Mrc. 14, 14. fraiijinon, gafraujinon herrschen, gebie-
ten, xvQUvuv elc. fraujinassiis m. Herrschaff, xvpioTj;?. Hhr vrm.
die Eigg. bei Smaragdus Froia, Fro^a m. = Frauja Massm.;
Froila m. = Fraiijila Mssm.; Fi'oilo f.; vgl. Fraiiilins =
span. Froilaz nach Dz. 3, 128. (Gr. 3, 145. 320. 323. 335; Myth. 142.
190 sq. 193. 196. 276 sq. Smllr 1, 596 sq. 613 sq. Gf. 3, 804. Rh.
756 sq. 768 sq. Dir. R. 9. 159. BGI. 229.)
a. alls. fröhö, frö, fräho, fröio ahd. frö (frö min) ags. fred (nach
Kemblo für freaha; gen. freän. vgl. d.), freu, freo (vgl. e. und u. Nr. 55.),
alle m., Herr swz. fraufasten = Frönfasten (Swk) altn. Freyr m. g.
F. 53. 399
Freys, bei Saxo (dän.) Frü m. und dessen Schwester (b.) Freya f. Götler-
namen meklenb. nnd. früh Wod Herr Wodan von fröho Mlh. 142. Eigg-.
s. Mylli. 192 u. a. alid. Freioilo vgl. die ob. goth. Eigg. Nach Myth. 196
hhr vll. afrs. froberge, floherye (woraus vU. flamberye) Gaiands SchwerL
b. Fenim. ahd. GöUinn Früä in den Merseb. Liedern s. Myth. 277^
frouwa, fröwä etc. domina, feinina = mhd. rrouwe, vrou abgek. ver etc.,
wie in nhd. Jungfer nnd. juffer etc.; nhd. frau f. afrs. frowe, frouwe
nfrs. frouw alts. frua mnl. trauwe, vrouwe nnl. vromo nnd. frouto, fruw,
fruj, frü alte, froe schott. e. nortli. craven. frow, frowdie, fruggarn
(Weib gew. pejor.) isl. swd. frü dän. frue, nach Grimm im iNord. entl.,
so auch swd. dän. fröken wie nnd. (Fräulein); doch s. die folg. run.
Formen aus Dir, R., die allmälige Entwickelung zulaj^en; altn. Freya swd.
Fröa = g. fraiijo ? Gr. s. o. altn. hüsfreya run. froia, fraua, frotia,
frua, fru, füra aswd. frua etc. Hausfrau pl, freyur Damen. Gehört run.
swd. husiru dän. Imustro f. Gattinn zu treu, trauaii q. v. und dgl. ?
so nach Dtr. R. 160.
c. alts. fri n. mulier vgl. Nrr. 55. 58. altn. fri procus, marilus; liber
ags. freo mulier, woher freoHc pulcher; Näheres s. Ällh. 278 sq. langob.
L. Liutpr. freu (= ahd. fria) uxor, domina; vll. auch (vgl. Gl. m. h. v.
Gf. 3, 786.) mündiges (nicht zunächst freies) Fräulein; auch Güttinn vgl.
die altn. Gotlinn Frigg (Odins Gattin) und den Gott Fricco (Priapus, beach-
tungswerlhe Bd.) bei Ad. Brem., auch ahd. Eig. vgl. die nnd. fru Freke.
Dieser Stamm auch in altn. friadagr (vrsch. von dem glbd. zu a. b.
geh. freyudagr) = faro. frujggjadeä swd. dän. fredag afrs. frigendi,
friendi, fredi, fred stri. frejendej nfrs. freed ndfrs. freydi nnd. fridag
unt. trijdag ahd. frigedag, friadttg mhd. vritac nhd. freitag ags. frigedog
e. friday vgl. u. a. Rh. 765. Mth. 278.
fl. Mit n wie in ahd. fraujiaion nach Grimm, demnach nicht, wie
auch Grimm früher annahm, aus sw. Bildung vgl. o. den ags. Gen. freün?
bildete sich ein „verhärtetes " ahd. fröno Herr mit der Bd. des Herrlichen
und Heiligen, woraus später das glbd. Adj. amhd. frön (dominicus, publicus)
und weiter ahd. alts. frönisc alts. fränisk pulcher (herrlich), mundus,
inclytus, arcanus ahd. fronisca elegantia frönisci splendor afrs. frän dominus
fräna, fräne minister publicus, bei Rh. Frohne, Schulz vgl. mhd. vröne
m. Richter nnd. frön Büttel und übh. den gerichtl. Gebrauch dieses Wort-
zweiges mhd. V7'öne f. trön m. Heiligkeil etc. und = nhd. fröne, frönde;
für letztere Form \g\. ahd. gifrönida, gifrönti f. proscriplio; mM. vroenen
gerichtliche Leistungen auflegen; beglücken etc. vrünen bei Z. als Herr
verfahren und = nhd. frönen; vrsch. von nhd. frosnen knechtisch dienen;
nhd. frön-hoi, -dienst, -leichnam etc. ^ hhr (vgl. Nr. 58. c.) altn. frän,
frann nitens; frön terra amoena, viretum hhr? vgl. frö u. Nr, 56?
Übereinstimmend mit den mhd. Dichtern, welche Frau mit froh, Freude
verbinden (Mlh. 277.), sucht Grimm Mth. 191 den Stamm uns. Nr. in einem
golh. f'ravis = ahd. frö g. frawes alts. fra g. frohes froh vgl. Nr. 57.
Die Vocale u, i wechseln vgl. Nrr, 55-8. c. fri etc. gehört zu Nrr. 55
oder 58, die auf Gutturale ausl. Formen nicht zu Nr. 57; sie sind indessen
zu dicht oder kräftig, um aus einer halbvocalischen Erweiterung des *
gedeutet zu werden; doch fragt es sich ebenso, ob in fri, fria ein Guttural
abgeworfen ist; gewiss steht Fricco ahd. Friccheo weit genug von fria
etc. ab, und Grimm möchte sie zu dicht zsgestellt haben. — Bopp hält
fraiija aus frabuja = sskr. prabhu m, dominus, auguslus möglich;
400 F. 54.
die Form gestattet mancherlei Vermittelung mit o. Nr. 9; vgl. dort Fürst,
princeps und viele ähnliche Bildungen.
Lauthch näher an c, als an a etc., woSif^f (aus Freyr) sie Schaf, 1,
440 entlehnt glaubt, slehn der wanische oder windische Held Prij und die
Göltinn Prija; Grimm Nyth. 280 zweifelt, ob er die letztere, die allböhm.
Aphrodite Prije zu c, oder zu der vrw. Freya stellen soll; sicher gehört
sie ganz nach Form und Bd. zu u. Nr. 58. Eher mag mit Schaf. 1, 430
a. d. Gothischen (oder liebei einem andern deutschen Dialekte?) entlehnt
sein altserb. pronja Frohne, dow.fnium pronjawor, prnjawor allodium,
vicus monasticus. pronjarewity fröhnen; dann darf es nicht mit dem zsgs.
bhm. pronajein Verpachtung etc. zshangan. Dagegen trifft ein ausgedehnter
lituslav. Worlstamm in Form und mehrfach in ßd. (vgl. bes. d.) mit unsrer
Nr. zs. vgl. Uli. prowä f. Gericht, Recht, Rechtsstreit, Urteil c. d., darunter
proiciti thun, bereiten und dgl., vll. auch jaroce f. Mühe; aslv. jora» ev^vq,
rectus rss. prärüi ill. prav pIn. prawy bhm. prawj dexter, justus aslv.
ispraciti itUTOp^ovv, erigere rss. prütily herrschen, verwallen, einrichten,
rechtfertigen etc. \\\. praxiti erzählen h\\m. prawiti id., sagen; rechtfertigen
rss. bhm. pIn. prato n. Recht, Gesetz, Gericht, Gerichtsbarkeit, Rechlskunde
etc., pln. auch Diensibarkeit; pravda f. pIn. bhm. Wahrheit rss. id.; Recht,
Gesetzbuch ill. Rechtsstreit; und s. v. Merkwürdig sind die Übergänge der
Bdd., die jedoch zu lt. pravus noch einen weiten Weg haben würden; an
brav (vgl. R. 9.) ist noch weniger zu denken; eher wäre eine Beziehung
zu Nr. 49 möglich, wenn wir dort einen Urstamm frali annehmen, s. dort. —
Aus dem D. eiill. sind u. a. llli. jumprowa Jungfrau rss. freUina Fräulein
estlin. prellen id. praua läpp, frua finn. fromca Frau, Dame; nprov. fremo
femme scheint sonderbare Umbildung des frnz. Wortes, corn. freg gdh.
frag f. Frau s. V. 51; der Form nach scheint Deminutiv davon fraigean
m. kleiner martialischer Mann; fraigeil martialisch etc.; doch wäre die
mögliche Ironie zu weit geführt; vgl. eher frank etc. u. Nr. 55. Dagegen
mag cy. priawd etc. B. 56. u. Nr. 58 mit c vrw. sein; sollte dann lt.
prkus (vgl. BGI. V. prlhalt) Nrr. 53. 55. vermitteln? — Mit dieser Ver-
wandtschaft verträgt sich nicht ganz gut die Zuziehung von cy. ffraw schön,
das namentlich bei gwr Mann und udd Herr vorkommt und gleich den d.
Ww. Ehrentitel sein kann; vgl. o. fronisc, doch auch die glbd. Ww.
Nrr. 49. 55. 56. 58.; das Verb, des kelt. fr und pr bedarf noch weiterer
Untersuchung.
54. Frasts m. filius, Kind pl. frasteis tsxvcc 2 Cor. 6, 13.
frasti-sibja f. Kindschaft, vlo^eala Rom. 9, 4. (Gr. 2, 208; Wien.
Jbb. ßd. 46. Polt Nr. 54.)
Vor Allem fragen wir nach der, zunächst formellen, Möglichkeit eso-
terischer Ableitung. Grimms Abi. von frailiaii s. o. Nr. 49 wird durch
die dort vorkommenden, Wachsthum bd. Ww. unterstützt; vgl. auch Nr. 52.
Formell steht zunächst ahd. frastmunti secretum Gr. 2, 511; Grimm fragt,
ob sich aus dem Zshange der Glosse eine Beziehung zwischen secretum,
vis, sapienfia : o. Nr. 49 ergeben würde. Als Analoga ob. Abi. erwähnt
er daulitar : iliigaii, niagiis : niag;aii qq. v. Das von LG. vgl.
oberd. fralz (Snillr 1, 622.) laj^en wir weg. Eher mag die Beziehung zu
dem Stamme des von Grimm zweifelnd verglichenen frischen^ frischling
bedacht werden; s. u. §".
Pott vergleicht scharfsinnig, aber gewagt, sskr. prasuti progenies Wz.
sü generare j die Zsziehung an sich wäre möglich, wie z. B. sskr. stri
F. 54. 401
femina vrm. aus stitrl zeigt; aber der Orient liegt uns jedenfalls ferner,
als der Occident, so lange letzterer noch Erklärungen bietet. DajJ der
Stamm Nr. 9, vll. eine ur.spr. Zsselzung mit pra, hier möglicher Weise im
Spiele sei, gebt aus Nrr. 49. 51. hervor. Sofern wir g. tat aus dt, tht
entsprungen glauben, vergleiclien wir cy. frellyn m. a slightly fellow
freiten f. a slight female; a little girl; auch vll. esthn, lais Kind neben
laps finn. lapsi id., worinn ein Labial apiiäriert sein kann. Da sich so oft
p = pl, pr als Nebenformen des Anlauts herausstellen, ist auch das isolierte
gdh. paist, paisd Kind zu bedenken, das vll. nur zuf. an gr. •:?ral$, wie
r.n langob. {mar-) phais, pahis erinnert.
§*. Das Nrr. 49. 52. erwiihnle, zu der von Grimm bei fratliait
vermufheten Grndbd. passende, gdh. fräs cy. ffres active, ready schliejjt
sich, wie die weiteren Formen und ßdd. zeigen, an frisch etc. an, wofür
Gr. Nr. 62(3 ein Zw. friskait mit der Ablautsskala i, a, u und der Bd.
vivere, vigere voraussetzt; vgl. auch Gf. 3, 832. Wd. 1405. und s. m.
ahd. frisc recens, crudus mhd. vrisch id.; grün; kühl; munter trischeit
mnnd. versclieit alacritas; humiditas nhd. und. frisch = nnl. anndfrs. fersk
afrs. fersch, forsch ndfrs. farsk ags. fersk e. fresh\ Formen und ßdd.
wechseln einigermaj,ien; nicht ganz gleich mit nnl. frisch wird gebraucht
nnl. versch frisch, külil, munter etc. nnd. fersk, feersk, varsk, rask frisch,
süi (Walser) scliott. fresh soft; moist (Wetter); s. steigende Strömung
alln. ferskr novus, rcceus untersch. von friskr id.; vegetus, bene Valens
dän. swd. frisk id. dan. fersk, farsk swd. fä'rsk frisch, grün, süj^, unge-
salzen; wiederum vrsch. altn. freskr glaucus; katzenaugengrün, visu felino
gaudens in tenebris ^ : fres n. felis mas; ursus. mit. friscus recens; frz.
frais mit apok. c, wie das fem. fraiche zeigt, mit etwas auffall, ai vgl.
Dz. 1, 277; rhaelor. frescs it. sp. pg. fresco frisch, kühl; mitunter grün,
wie bei den d. Ww., nprov. fres m. fresco f. id.; feucht (wie o. d,);
davon vielerlei Abll. mit ähnlicher Bd., wie it. frescoso pg. frescal und
s. m.; wallon. friss frisch vrsch. von freh feucht; it. frasca s. o. Nr. 52.
cy. ffresg brt. fresk c. d. recens; subfrigidus neben cy. ffres s. o., das
auch pure, fresh bedeutet vgl. ffresiad = ffresgiad m. a frishening. Enll.
esthn. prisk, wrisk magy. fris (s = s) c. d. bask. frescoa frisch. Ith.
rehcas frisch, munter gehört vll. weder zu frisch, noch zu rasch; vll.
eher hhr preskas frisch, ungesäuert : asiv. prjcsynü d^v^oq (: bhm. prisny
streng M/kl. 68.) oprjesynik = pIn. prasnik, przasnik m. ungesäuertes
Brot. Läpp, frasko mulier alacris scheint isoliert und nicht hhr gehörend.
Wd. legt Wz. prl zu Grunde; Pott erinnert gewagt an sskr. tfs
irrigare, pluere; wol aber passt dessen Nebenform pfs irrigare, inspergere,
adspergere beijer; Bf. 2, 110 vergleicht sskr. /«/•s<7a emporgereckt, erhoben
(Blumen) vgl. o. Nr. 51. Die Bd. der Kühle erinnert auch an Nr. 59
vgl. B. 58.
Vll. unvrw ist mit. friscum frz. friche Brachfeld, dessen Grndbd.,
wie bei Brache, brechen sein mag vgl. B. 54 nam. brt. freüza eggen
und die Formen mit. friscum = frischa, frischeia, frichia neben frusca,
frausta, frosta terra, fraustuni, frostium s. Gl. m. h. v. incultus et eremus
ager vgl. u. a. brL fraosl inculte, sterile, en friche mit. frocus frz. froc
c\c, : gdh. fraoch m. heath, ling (diverg. Bdd. s. u. Nr. 57.); \\\. frog m.
Morast, Schlucht neben frith f. moor, heath, forest frithne f. uninhabited
pliice, doch s. u. Nr. 56; mit ausl. Dental auch mit. frodus ager incultus
vgl. frouzus, frouia id. und s. v. DiejJ nur als Stoff zu weilerer Forschung;.
26
402 F. 55.
Zu merkw. Vgll. führt ahd. fruscinga, friscing viciima, porcelliis,
bisw. agnus, nach Grimm eig. junges (frisches) Opferfleisch, woraus sich
zwar die spec. Bd. auch des nhd. frischhng Wildferkel, wie Ähnliclies bei
sniillis q. V., entwickelt haben kann; bedenklicher ist schon nhd. frischen
Wildferkel werfen als mögliches Primiriv (jetzt sw. Zw.) mit einer näher an
frasts = Junges rückenden Bd., vgl. die formell fast noch näheren exot.
Vgll. asiv. prasen Kop. bhm. prase (g.prasete) n. pIn. prosi^ n. rss. porosjäy
porosenok llh. parsms m. esthn. fiun. porsas Ferkel perm. pors u. s. f.
ill. prase n. Schwein praschich m. Ferkel rss, pöroz m. Eber; Bulle (hhr?)
porosHy sja (o-p.) pIn. prosic sie bhm. prasiti se ferkeln, frischen; und
s. V. Die llh. finn. Formen führen auf der weitverbreiteten Stamm porcm
über (vgl. u. a. Bf. h. v.), in welchem auch d. dial. ferk und frek wech-
seln. Vgl. etwa auch zig. fracaso Schwein Polt Zig. 2, 395.
55. A. Freis pl. frijal frei, elev^epoq. frijci (frlel Mssm.)
f. Freiheit, elev^epia 1 Cor. 10, 29. (Smllr 1, G06. Mylh. 278. 283.
Gf. 3, 786. Hh. 764.)
B. Freilials, freijliala Freiheit, ilev^re^ia (vrm. Stand oder
Person bez. Gr. freier 31ann LG.; s. Gr. 2, 264. '630; RA. 282. 300;
Wien. Jbb. Bd. 46. Smllr 1, 608. Citt. o. A; sp. u. v. lials.)
A. amhd. afrs. nnd. slrl. alln. swd. dän. fri = nhd, frei ags. frio,
freo, frig, freah, freoh nfrs. fry nnl. rrij e. free. Aujjer der Bd. liber
gilt adj. bair. völlig adv. weit. swz. frei (fri) sehr adj. swz. auch hübsch,
geschmackvoll; artig, freundlich, gut, friedlich; schon bei Henisch und
Slieler bellus, scilus, venuslus etc.; sonderbare swz. Nebenform (von fri)
frin (frein), wolier frtnen, bei Tobler auch eine vrm, ältere Form freymen,
fri werden; vgl. n in Nr. 53, tl.? Sollte auch das o, Nr. 53 erw. nl.
fraai nur Nebenform von trij sein und die swz. Bdd. gelheilt haben?
Man unterscheide ein nahe angrenzendes swz. fräv, früven, frävet, frätelich
herzhaft; dreist fräcel plötzlich; worüber Weiteres u. Nr. 58 und sp. u. v.
tlirafstjaii. ßedeutungsübergänge u, a, in alln, fria liberare; laxare,
remitiere; defeclus insimulare, dubitare s. f. remissio animi, languor friulaust
forliler friuord iucrepalio.
B. ahd. frtliaJs libera, homo liber (coUum liberum) frihalsllh liberalis
frihahl f. überlas = mhd. frlhelse, noch spät im 14. Jh. freyhelse f. id.,
Befreiung von Abgaben vb, -n; afrs. frihals, frihelse, fria hals oder helse
altn. friälsa, frelsi etc. liberlas friäls, frels liber friälsu, frelsa liberare
swd. fraise abgabenfrei, nobilis; s, n. solche Freiheit, Adel frälsa befreien,
reiten c. d. dän. frelse id.; s. c. Befreiung, Rettung c. d. ags. freols liber;
solemnis; feslum freolsian celebrare (feslum) freolsung solemnilas freolsdom
liberlas e. north, freelege zwar = e. privilege, aber vrm. assimiliert;
langob, ful-freal {fulfrear, fulfrea, fulcfreal) liber s. u. a. Gl. m. Gf.
3, 786; hhr vll. auch die malb. Gl. friolasia etc,
Vrm. die selbe Wz. prl, wie Nr. 58 etc., woraus vll. auch zig. piro
frei vgl. Pott Zig. 2, 353 und die zig. Ww, Nr, 58. Wenn frei — los
Grndbd. ist, so läj^t sich It, pritus, pritalus vergleichen, wobei Bf, 1, 582
besonders angehörend als Grndbd, nimmt und u. a. sskr. prlhak (besonders;
vgl. 0. Nr. 28.) vergleicht; merkwürdig zeigt sich wirklich pritus in naher
Berührung mit Nr. 58 in den zu Wz. prl geh. kcit. Ww. B. 56. Diese
Ww. liegen weit ab von cy. ffraw schön o. Nr. 53, das sonst eine Neben-
form von frei (in der ob. ähnl. Bd.) bilden könnte; esthn. pri, wri frei
vrm. enll. — arm, phrkel befreien, erlösen m. v. Abll. eig. loskaufen :
F. 55. 4103
■n^iauai llli. preköti elc? dann nicht hhr; auch ein arm. Stamm pfirlh
scheint lösen zu bedeuten. Bes. an B klingt gdh. frialla free, freed, wozu
vll. brt. frealzi, aber cornouul. frega (gis. freien?), trösten c. d.; doch
vgl. zu letzteren ags. frofor solalium etc. v. tlirafütjan; vll. auch
(trösten = beruhigen, stillen) altn. frö quies, wozu wir o. Nr. 52 u. a.
cy. ffrexD Stille anführten, das wiederum auf ob. ffrmc zurückweist. — Ob
das ang. lydische ^(Ji'/a tov eXerSe^dv Hes. = frei sei, muj3 erst
nähere Kenntniss dieser Sprache entscheiden, läpp, frije, fri frei c. d. enll.
Wir reihen hier noch zwei Wortstämme an, deren Form und Bd. beach-
tungswerthe Analogien zeigt.
§". Ingeniiiis franco L. Sal. 44. liber, francus homo Pap. mit. francus
in vrsch. Rechlsbdd. s. u. a. Gl. ni. Das Wort mit seinen zahlreichen Abll.
kommt vorzüglich in FrankreiL'ii, demnäclisl in England vor. Francus wird
übh. oft als höherer Stand genannt; ob historisch durch die erobernden
und herrschenden Franken zu erklären ? An eine Zsziehung aus franicus
: 0. Nr. 53. il. darf nicht gedacht werden. Für die mögl. Abi. des Appel-
lativs aus dem Volksnamen vgl. u. a. afrz. norois stolz, eig. normannisch
Dz. 1, 47. Organischen Lautwandel zeigt alln. frackr Francus, en Fransk-
mand (isl. franskr = dän. fransk); liber, generosus, fribaaren; elatus,
lumidus, overmodig, stolt fracki ni. virluosus (tapfer); potens; aber auch
foenum mucidum; res rejectanea. Der Anklang an alln. rackr fortis V. 76
mag zufällig sein. Sonst fehlt bis jetzt das Appellativ in den altd. Sprr. ;
die neudeulschen haben es auj.jer der englischen wol nur in der Formel
nlid. frank tmd frei nnd. frank un fri nnl. rrij en trank dän. frank
og fri; vgl. ohne Alliteration das gibd. mit. francus et quitus frz. franc
et quilte. e. frank frei, freimülhig, freigebig, liederlich etc. erst aus
dem Frz.? franc prov. frei anfrz. id., freimülhig; vollständig; nicht wild
gewachsen (Baum) wallon. fran aufrichtig; gew. frech; aber frohi franchir;
franco it. frei, muthig etc. span. frei, freigebig etc. (sard. francii id.)
prlg. id.; abgabenfrei. Weiter entwickelt sich die Bd. in frz. franchir pg.
franquear id.; erleichtern, auflielfen; und s. m. cy. ffranc active, prompt;
free or frank; s. m. a youth, freeman; pl. ffrancon beaver (wie zu faj^en?)
brt. frank franc, sincere, loyal; spacieux, large; nach le Pelletier auch
libre, degage, delivre; mit Abll. corn. frank frei. Leo Malb. 43 zieht mit
Unrecht gdh. greannach hhr; eher fraigeil etc. o. Nr. 53? bask. francoa
franc, liberal. Der altserb. Eig. Fruginja f. nach Schaf. 1, 333 =
frankynje Frankinn.
Da|i der Name des berühmten Volkes oder Völkerbundes einen Sinn
halle, ist natürlich sicher; aber fürs Erste fragt es sich, welchen? da die
später bekannten Bedd., trenn sie erst von dem Volksnamen und dessen
historischer Bd. abgeleitet sind, der ursprünglichen ganz fremd sein können;
fürs Zweite, wenn der Volksname erst aus dem uns bekannten Appellative
in ob, Bdd. gebildet wurde, fragt es sich, wo? bei Deutschen oder Kelten?
Das wann hängt genau mit dem wo zs. ; sicher ist der Landes- und Volks-
name erst auf der Tab. Peut. ; Frangones schon bei Cic. Atticus ist allzu
unsicher. DajJ die Franken wenigstens zum gröijeren Theile aus Deutschen
bestanden, zeugt nicht für die Deutschiieil ihres Namens, so wie z. B. der
Name Germani wahrscheinlich von Kellen ausgieng; die vorstehende Über-
sicht zeigt, dajj das Appellativ jedenfalls mehr in den kelt. Sprr. zu Hause
ist, als in den deutschen; doch auch dort nicht ganz, da es im Gdh. zu
fehlen scheint und Ubh. ziemlich isoliert dasteht; das nicht lat. Gebiet im
26*
404 F. 56.
^
Romanischen bielel somit, wie oFf, ein neutrales Rätlisel. Für die Geltung
des Appellativs vor dem Volksnamen spricht etwa die an frei, mehr freilich
noch an frech etc. Nr. 57 erinnernde Form. Gthörl läpp, frökok nobili.<i;
dicax, hilaris hhr ?
§''. a.slv. proslü öTrXor^, simplex ill. prost frei, los bhm. prosty id.;
schlicht; einfällig; gemein pln. prosty rss. proslüX dakor. prostu id. au|]er
der 1. Bd. pln. prost m. Geradheit llh. prastas aufrichtig; gemein, gering;
und s. V. Ist dieser Stamm urspr. aus Prf. /;/"0 und Verhahvz. stltd gebildet?
Ähnl. Berührungen zeigen pln. proiny rss. prd-dnui blim. pnr^dntj, prdzny
frei, leer, müjjig ill. prazan leer.
56. A. ga-Frltlioii versöhnen, y-axaKKaTTELv. g;afi*itliOBB8
f. Versöhnung, xaTCcXAa^'i;. Eigg. Fritliila m. Skeir. Siinjaifritliaii
m. Mon. Neap. Fi'iflaai'eiks m. Cal. Glh. = Fri«ler8cl»us ein
Rugier Eugipp. (ahd. Fridvrih nhd. Friederich) }, hhr Fi'itijKernus
dux Golhorum Amm. Marc? Zeuss 411 sq. schreibt Fridigern; anders
Gf. 3, 792.
B. Fi*eitl.jait schonen, (psiSea^ai. jucafreideins f. Verschonung,
Bewahrung, conservalio, acquisilio, ite^iTtolrtaK; Eph. i, 11. 1 Thess. 5, 9.
iiiifreitlein«» f. Mchtschonung, äcpeidla. (A. B. Gr. 2, 454; Mth. 279.
Smilr 1, 602 sq. 620 sq. Rh. 759 *q. 1163. Dtr. R. 8. BGI. 233.)
A. B. ahd. fridu m. frida f. pax; foedus, dexlerae datae mhd. vride
(trede) m. id.; Schul/, Einfriedigung, Zaun und dgl. (: B.) ahd. frido
faidam gafridön befriedigen? s. Gf. 3, 792; bei Grimm ahd. alts. fridön
servare, protegere; mhd. vriden Frieden machen; schützen, umfriedigen
nhd. fride, friden m. pax, foedus pacis befridiyen pacare, satisfacere ein-
fridiyen sepe tueri bair. frid m. Frieden ä. nhd. frid m. gefride n. =
nhd. einfridigung; nhd. bürg-, stadt-/rtde = Bezirk mit dem Nebenbe-
griffe, daji innerhalb desselben Friede gehalten werden solle und gebrochen
werden könne; vgl. die afrs. Ww. und nnd. borg-, d'ik- frede und s. m.
swz. friden (zu §"?) die Alpe gesetzlich vor dem Vieh abschliej^en fridden
einzäunen alts. frithn, fritho, fridu Friede frithun, (B.) bei Gr. Gf. fridön
servare, parcere mnnd. nnl. vi'ede (mnd. auch Schutz, gesetzliche Sicher-
heit) nfrs. freed nfrs. strl. fre nnd. nnl. rree (nnl. f.) ags. fridhu, freodhu,
freodho, fredho, fredh alln. fridhr, fridr alle. svvd. dän. (läpp, enll.) fred
swd. frid pax nnd. freden, befreden schützen befredigen, befreigen ein-
friedigen nnl. becredigen befriedigen ags. fridlnan protegere, tueri altn.
frida pacare, reconciliarc swA. freda id.; tueri; einfriedigen dän. /"rede id.
(die ßd. pacare scheint im Nnrd. jetzt nicht mehr üblich) fredsom friedsam;
(B.) schonend, sparsam swd. fredsam friedsam afrs. fretho, frede, ferd
m. Friede; mit. L. Fris. fredus, freda FriedensbU|ie, wie mit. pax statt
poena pacis; Gerichtssprengel afrs. frithia, fretiüa, ferdia Frieden schliejjen,
wirken; fredus zahlen. Formen und Bdd. kreuzen sich; auch Folgendes
läjit sich nicht strenge abtheilen.
§". Mit langem Vocal und mitunter andrer Dentalslufe amhd. frllhof
übh. und ecciesiae; später afrium, coemeterium, eig. eingefriedigter Hof;
= oberd. fr. nlul. freithof nhd. fridhof nnd. trijdhof Br. Wb. alts. fridhof,
frithob Mth. 75 neben (: Nr. 55.) bair. freiet, freit f. Freiheit; Freistalte
nhd. Indsch. freiheit f. nnd. frijheit f. freier Platz, Marktplatz und dgl.
nnd. frijhof m. freier Platz; Freistätte (nam. Kirchhof); (auch fri hof)
5^ nnd. (fliim. bei Halma) trijhof Freizeit, Freiheit zu Thun und Laj^en
F. 56. äO^
b. Br. Wb. 1, 455; ebds. <ils allnd. aus Gl. Lips. atrium. Formell stellt
iicli zu frilhof alid. vrilen begünstigen pUet fovet frillich deliciosiis nach
Grimm (vgl, Kr. 58.) : altn. fiidr (frldhr) Uiliis; fortis; mansiielus; for-
mo.Mis fridhka venustatem induere frWeihi m. formosilas vll. im Ablatitsvh.
7A\ A. Grimm vermulhet eine, zwar sclnver nachweisliche Vrwsclmft aller
dieser W\v. mit Nrr. 55. 58. qq. v.; zu letzterer (s. dort g-. IVijatliva
ahd. friudil etc.) würde sich a^s. freödho pax, das Grimm deshalb nicht
so accentuierl, stellen, altn. fridlir stellt sich durch die parca, parcens Fridh
zu B. vgl. Myth. 279. J233; Weiteres zu fridhr s. Nr. 58. C.
S*". (Gr. jNr. 508 ^) afrs. fretha (e) gw. fiela (eine Var. lifrela)
profugus, extorris, sonst fielholäs etc. adj. (friedlos, schulzlos) vgl. Gr. 2,
987; ebds. 990 hält er auch die Bd. zum Asyle fliehend möglich; 1, 411
nimmt er fretha = ahd. freideo (pl.) = freidig, freidac, fredic pro-
fugus, apostala freiden apostalare mhd. treide f. Weggang adj. = vreidec,
das = ahd. freidig und heilig, zornig, munter, tapfer bedeutet vgl. die
ßegrilTsiibergiinge V, 75-G: Zicmann unterscheidet rredic mutliig, keck,
wild und vergleicht nat strenuus, procax s. o. Nr. 49. a.; ahd. freiden
»postatare mhd, vreiden zürnen (klingt an die glbd. Ww. V. 59.) ent-
rreiden ausschliejjen (verbannen) ä. nhd. fraydigen fujj flüchtigen FnjJ;
fraydig {ay, ai, e) herrenlos s. Smilr 1, COl., der es swri. richtig mit
fr aisig verbrecherisch (zu o. Nr, 51.) vergleicht, scheint bald schutzlos,
bald flüchtig zu bedeuten; hhr auch (s. o. Nr. 49. a.) ä. nhd. i G\8 fraidig
alacer, laetus, mit freudig wechselnd; bair. fraidig wolgemnlh, unver-
drojjen, wacker, tapfer vgl. dfredig {ufrcdi) verdrOj,ien, mulhlos : fredig
adv. (entschlo|ien), ohne Zaudern, frei etc. Smllr 1, 601. vgl. o. Nr, 49;
auch däu. freidig freudig, frisch, mulhig stellen wir hhr, nicht zu fryd
Freude; dagegen nril. rredig friedlich zu A. Gehört lang, fraida, infraidu,
infaida refugium hhr? vgl. o. Nr. 37 und s. u.
%". Zu unserer Nr. stellen wir auch folg. Stamm, dessen s aus einem
Dental entsprungen scheint : swz. fristen = einfristen, fridden s, o., ein-
friedigen; aufbewahren, sicher stellen, reiten nhd. das Leben fristen =
erhallen, zunächst noch eine frisl f. = begrenzte (gis, eingefriedigle) Zeil
lange; dän, friste livel id. fällt formell mit friste o. Nr, 51 zs.; altn fresta
difl'erre scheidet sich von freista 1. c; dazu freslr m. frest f. mora, dilalio
swd. dän. fr ist m. id.; Zeilfrisl; dän. auch Ruhe vgl. A.; ebenso ahd, f.
spatium ad quielem: occasio, casus: amnhd. afrs. n. spalium temporis; mora
= mnd. f.? afrs. n. ndfrs. ferst afrs. ags. (spatium) ßrst (ags. i, y) ndfrs,
frest; Wd. 2314 möchte es durch frei gegebene Zeil erklären : vor. Nr.
§''. Die oft bei A. vgl. §'^ hervortretende Bd. der Ruhe läßt uns
aich altn. frö f. froi m. quics, reqnies fror quielus, tolerans, rolig, fred-
sommelig — wozu vll, auch frön n. terra amoena, virelnm vgl. o. Nr. 53. —
lieber oder mindestens näher hhr stellen, als mit Grimm zu rö Ruhe ror
ruhig (ahd. rätca, ruotca, röa f, = mhd, rätce, ruowe nhd. ruhe etc).
Ex, Vgll. s. u. Nahe vrw. scheint froh; indessen scheidet sich allu, frär
= ahd. frouner pernix; Weiteres s. Nr. 58. e.
§*. iMit e. frith etc. o. Nr. 21 fällt formell zs. hampsh. frith underwood
craven. frith, firth a field taken from a wood s. u, ex. Vgll,
Bopps Stellung unsrer Nr. zu Wz. pri stimmt mit Grimms Annahme
überein. Indessen fragt es sich noch um ihre Grundbedeutung. Die erst
abgel. Bd, der Umgebung, Einfriedigung darf uns nicht veronla|,^en, Trept,
pari etc. o. Nr. 9 in die Vgl. zu ziehen, wiewol irgend ein geheimer
ilOe F. 56.
Faden alle mit fr anl. Nrr. unseres Bnchslabens verbinden könnte. Friede
bedeutet bes. in den alleren Sprachen den gesetzlichen Friedensziisfand und
die daraus folg-ende Sicherheil; demnächst (vgl. 15.) Sicherung, Schulz,
Erliallung (erhallen = servare, conservare, parcere und als acquirere),
darum Umzäunung und dgl., woran sich lang, fraida u. a. Wv»'. für Asyl
schließen, daran vll. die Ww, mit der Bd. profugus, dann exul, dann Land-
streicher, wilder, tapferer Kerl und dgl. Die Enantiosemie der afrs. mit.
Ww. entstand durch Ellipse; indessen ist die Bed. Frieden»bu[Je die gewöhn-
liche des mit. fredus, freda etc. in den fränk. sal. alam. lang. fris. Gesetzen;
vll. auch Friedensbezirk oder Einfriedigung in „si quis alterius infanlem
de medio fredis laeserit" L. Alam. 106; doch s. die Varr. ßidis etc. Gf.
3, 772., deren mögliche Beziehung zu dem sächs. nord. flet Haus, Schlaf-
zimmer durch die hd. Lautstufe flezzi, rlelze bedenklich wird (vgl. u. a.
Smilr 1, 595. Hh. 746. Gf. 3, 777. Wd. 919. Z. h. v.). Die Bd. Haus
entwickelt sich auch in dem sonderbar an unsere Nr. ankl. und auf die
Möglichkeit alter Zssefzung beider Stämme hindeutenden altn. grid n. pax,
securitas; induciae; douius (sicura); woher ff rida limi m. tempus inviolabile
gridastadr m. asylum und s. v.; sollte diej^ zu grid f. aestus animi, vehe-
mens cupiditas (s. sp. u. v. §:recliis) sich ähnlich verhalten, >vie A : B? —
§" läjit sich vll. mit cy. prgd etc. B. 9. s» prydio to fix a season ver-
gleichen vgl. u. a. Nr. 58. — Zu g*^ stellen wir (vgl. Nrr. 52. 55)
cy. fprew f. state of stillness vgl, fjfraw Nrr. 53. 55. 58. und vielleicht
ffriw m. countenance; ffreici to interpose in an alTray; aber auch
to alTray, quarrel s. o, Nr. 51, eine Enantiosemie, die sich nicht
wol, wie die obige deutsche, erklären lä'Jt ffretcyn to allay an alTray
ffrewynnu to stop a quarrel gdh. freamh, pramh etc. s. o. Nrr, 9.
52. brt. frega, freahi trösten s. Nr. 55. — Für §® vgl. cy. ffrith
f. forest; planlation; woodland; a track inclosed from the mountain
ffridd m, id.; a sheep-walk corn. frith haw-lhorn, vll. eig. Zaun gdh.
früh f. forest; heath; moor; deer-park; auj,Jerdem mit den Bdd. 1) wrath;
a surly look 2) profil, advanfage; fate 3) the mouth of a river 4) suit,
altendance 5) Praefix vgl. Nr. 9; zu 1) vgl. nicht wrath etc. V. 59,
sondern corn. freth wrath; fervour, earnestness; strength, fortitude; adj.
strong, fierce; zu den d. Ww. §'' passend; daher vll. corn. frethy neben
fethy to conquer, overcome; gdh. frith hat in der Bd. 1) mehrere Abll.;
vrm. unvrvv. ist der Stamm friot Ärger, Zorn, der dem e. fret zu ent-
sprechen scheint; vgl. 1. 18; die Bdd. 2) 4) hangen vll. zs., vgl. vll.
Nr. 9. {frommen, fördern und dgl.); für Bd. 3) vgl. e. frith o, Nr, 21,
mit welchem es vll. zu trennen ist; wenigstens hallen wir die häufig mit
der Bd. heath verbundene Bd. moor unabhängig davon; die Bd. forest führt
zwar, wie es scheint, über auf frith-choille {coille Wald) f. = hampsh.
frith 0. S^; aber letzleres ist vll. nur elliptische Entlehnung und frith ent-
spricht dem under als Praefix in der Bd. der Unterordnung vgl. u. a. frith-
bhaile {baile Stadt) subuth, village -eilean (Eiland) m, small island etc.
-rod m, by-rod. near way, freiteach m. vow, oalh vll. zu A, wo die Bd.
Friedensgelöbniss häufig hervortritt; dann unvrw. mit cy. rhaith m. Eid.
gdh. freasdail to prepare, wait on etc. c. d. erinnert an B, ist aber
vll. unvrw., etwa alte Zss. Mit §'' zusammenhangen könnte gdh. freadh m.
plundering, booly, wenn nicht = cy. praidd f. brt. preiz m. = lt. praeda
m. V. Abll.; von cy. preiddio praedari unterscheidet sich preidio to migrate,
stray pred m. a stray, migration, das trotz der ob. Vgll. mit anl. Aspirale
F. 57 —58. 407
zu §^ geliören köiinfe. Dorthin stellen wir auch mit Dz. 1, 282 prov.
findet golllos fraidUz, fradrilz, frairiiz (plip.?) verbannt; unglücklich
(e'end) vgl. faidir o. Nr. 37; afrz. frarin, frairin elend; vll. auch pg.
f'ratneza Armut; ^■ard. fraizzu mag dem glbd. it. /brwsc/7o analog gebildet
sein und nicht hhr geliören.
57. failiii- Friks geldgierig, TiXeovfXTTjg. falhufrihiei f.
Geldgier, Ttleovt^la. (Gr. 2, 165. 989. Nrr. 553". 486 ^ Smllr 1, 600.
Gf. 3, 793. BGI. 233.)
ahd, freli avarus, avidus; abrogans frechi f. mhd. trecke f. avaritia;
ambilio mhd. xrech gierig, habsüciilig; frisch, keck nhd. frech procax
bair. auch geil (gierig); 1724 lebhaft, schön von Farbe swz. frisch, gesund.
grO|,^gewachsen (auch von Bäumen gbr.) auch in Mitteldeutschland voll-
kraftig, schöngeslaltet bair. freche f. Frechheit, Lebhaftigkeit, Brunst nnd.
frech {ch aus alls, /t, oder a. d. Hd. en!l.?) frech; früher auch kühn,
frisch gemuthet nnl. trek m. Geizhals adj. = trekkig geizig (wie goth.)
ags. fric, free, frcek vorax; pcriculosus vgl. fracod, fraced turpis, vilis?
Schott, freck frech; kühn, kräftig, bes. noch im Aller; vrsch. von freik
Grille; Grillenhafter : e. freak Grille; Fratze freahish grillenhaft mit langem
Vocal hhr? vgl. §*? norf. to frack to abouud, swarm, be crowded hhr?
fracking füll entspricht vll. zuf. dem wett. gerackte-voll. altn. frekr
nimius, abundans, urgens freki Itipus (Gefräjjiger ? nicht zu den finn.
>Yolfsnamen V. 52.) vgl. Mylh. 131;' freka augere, celerare, asperare
frekia f. nimietas; und s. m. dän. frak swd. frück frech, ahd. uerchi
iGlosse über fcrvoris aviditate Gf. 3, 684 swri. hhr, eher zu o Nr. 13.
,V^. alls. frecnean audacem Gr. 1, 241 (e aus ö, wie ags.) neben
fröcnu, fruocno (alfs. Gr. 2, 165; ags. Gf. 3, 817.) audacter vgl. fröchon,
fruachan etc. in ahd. Eigg.; ags. frecene, frecne audax; periculosus altn.
frcekinn, frcckn strenuus. Grimm legt für diesen, wie für den ob. Stumm
st. Zww. zu Grunde.
Form und Bdd. erinnern an viele Ww. in den mit fr anl, Nrr. Nach
rDz. 1, 276 sq. hhr pg. so-frego gierig, gefrüjoig prov. afric afrz, afril
begierig, ^ Dazu auch nprov, frez-o f, fringalo f. Hunger? frz. friand?
[vgl. Dz. 1, 299. 2, 316. — frank etc. s, "o. Nr, 55. — U. proc-ax hhr?
vgl. Bf. 1, 16. 2, 474. 0. Nr. 50. — Bei den vielfachen Berührungen der
|init fr (pr) anl. Slanime sind bestimmte Zulheilungen misslich. cy. ffrecc
)abbling vll. : frech = vorlaut? die Form passt hhr, da wir fregod o.
iv. 50 trennen. Ähnliciie Form hat cy. ffroch f. fury, violence; adj.
[nrious, fierce ffroch-, Ifnjch-wyllt (an nhd. fnchstcild doch für die erste
lälfte nur zuf. erinn.) furious = ffromwylll von ffromm zornig c. d.; Avir
)emerkten bereits, dajj viele mit ffr anl. cy. Ww. vrw. Bdd. haben, vgl.
a, Nrr. 43. 51. Zu ffroch gehört vrm. gdh. fraoch m. wralh, vexalion;
liunger (eig. Gier?) vgl. frog m. anger; für andre Bdd. dieser Ww. s. o.
Nr. 54. §". Finn. rohkia esthn. rohke frech, dreist eher zu §", als etwa
zu V. 76.
58. Frijoii, bisw. l'rlon, lieben; küssen (Mrc. 10, 21.), aya-KäVj
ptcp. f'rijondiii liebend; s m. Freund, (plloq. f'rijoiiclja f. Freundinn,
rpl'An Luc. 15, 9. Irijoii^, s"f>'Uoi>8 I' Kuss, (pilnua. I'rijalliva,
friatltva f. Liebe, äydiiri, (Gr. 1, 70. vgL 2, 98L Nr. 508'': 990;
aith. 280. Smllr 1, 614. Gf. 3, 783, Bh. 706. Wd, 726, Dir. K. o! ßopp
YGr, S. 82. 123; GL 233. Pott Nr. 38. Bf. 2, 106. 110.)
a. mhd. vrien = nhd. freien nnl. nnd, vrijen swd, frija, fria dän.
408 F. 58.
frie (altn. freia LG.); allii. fii procus, marilus; mhd. mnd. rrie f. =
pflz. weil, frei f. und. frije f. Freile, Bewerbung f.
b. ahd. friunt, fnoni = miid. vriunt, triwent Z. nhd. freund alts.
afrs. friund afrs. friond stri. frjund nfrs. frjuen nnl. rriend nnd. frund,
fründ, frond ags. freond ags. e. friend, alle m.; in den meisten Sprr.,
bes. des Volkes, auch Verwandter bd., so alln. frcendi c. Vertrauter; Ver-
wandter run. pl. frianlr, fretr sg. u. a. fri? (vgl. fri o. a.) und s. m.
s. Dtr. 1. c. swd. dän. frcende Verwandter aswd. frcendkona, frcenkona
dän. frcendqvinde (frcendkone), franke swd. franko f. Base.
c. altn. frinn venustus; blandus frina sig fucatam faciem induere,
heucheln frxnulceti n. pl. fucus; blandiliae, Heuchelei; \g\. fridkr o. Nr. 56;
vll. auch frcenn, fräti o. Nr. 53 ? etwa auch swz. frin = fri o. Nr. 55?
ähnl. Stammerweiterung u. in sskr. prin.
d. afrs. friudel, frudelf, frudlef etc. (vgl. Gr. 2, 1003.) Geliebter
= ahd. frivdil, fridelo mhd. friedet altn. fridhiU, fridill, alle m.-, fem.
ahd. friedela amica, concuhina = altn. fridla altn. swd. fril/a dän. frille;
swd. dan. slükefrid etc. Geliebte s. RA. 438; mnl. rrilinc procus vgl.
altn. fri o. a.? — Weiteres s. u.
e. ahd. frao, frö, fraw, frau etc. strenuus (= snell), alacer, laetus
mhd. afrs. nnd. dän. fro = nhd. froh alts. frah, frä, frdomdd; nfrs,
frolyck = nnl. rrolijk nhd. fröhlich e. frolik etc.; alts. frähön amare
Gr. 1, 240 deutet auf uns. Nr.; so auch alln. frygd f. voluptas, vellyst,
den Übergang bez. in swd. fröjd (frögd) m. dän. fryd c. Freude m. v.
Abll. Die Vocale correspondieren nicht ganz; von altn. frygd steht weit
genug ab frär celer, pernix, rask lil fods, das wir o. Nr. 56. §''. zu dem
gibd. ahd. frouner stellten; ähnliche Bd. zeigt swz. frävet plötzlich o.
Nr. 55. A.; sollen wir hier einen Stamm frau, frav absondern und zugleich
an die mehrmals erw. mit ffr anl. cy. Wörter (Bdd. Raschheit, Heftigkeit)
erinnern? altn. frö Nr. 56. §'^ entfernt sich von dieser vollends; indessen
zeigt sich der ob. Übergang der Bd. in altn. frälegr alacer, fyrig, modig.
Grimm zieht froh zu Nr. 53 q. v., vermulhet aber (Gr. Nr. 278.) frär
= ahd. frahar procax, wie er für frazar lesen möchte; vgl. auch ahd.
freh-Ugo velociter Gf. 3, 818; frader strenuus (o. Nr. 49.) liegt weiter
ab. Indessen vergleicht Wd. 735 fröt etc. (lieblich) o. Nr. 49 mit froh
nebst gr. stpäo^j ähnhch Gf. 3, 794 sq.; Bf. 2. 110 legt frah-tca zu
Grunde : sskr. hrs = gr. yalpeiv, eig. bhrs vgl. Nrr. 19. 51. 59. —
Vgl. u. sskr. prt etc.
Der ganze Wortstamm scheint seit der golh. Periode in Auflösung
und zum Theile unorganischer Trennung begrifl'en, welche bes. den Voca-
lismus verwirrt, b hat sich ähnlich emancipiert, wie Feind o. Nr. 37; doch
hat sich der Vocalismus nicht sowol verwirrt, als gesondert fortgebildet;
altn. ce hat sich aus ia entwickelt vgl. o. Nr. 55. B., wo ebenfalls ia aus
i-a entstand, wenn auch noch in stärkerer Synkope, als hier ia, iu, io
durch den ZusammenstojJ des Stammauslauts mit dem Suffixanlaute. So aber
wird sich iu, ie bei d nicht erklären lajjen; an eine Entlehnung und Laut-
umbildung aus den u. folg. lituslav. Ww. glauben wir nicht; in der That
scheinen Nebenstämme mit den Voce, u, i vorzuliegen; eine Brechung iu
aus i, wie Gf. 3, 783 anzunehmen scheint, würde ungf. gleich seltsam sein,
wie g. ia B. 33. Auj.Jerdem halten wir nur die fries. Formen zsgs., die
übrigen abgeleitet, so nahe sie auch an einander grenzen. Vll. hat sich
die golh. Form in dem Eig. Fridila Smar. vgl. Fretel» Hieron, Golh,
F. 59. äOO
min. S. 392 erhallen; vgl. indessen vll. Nr. 56. Oder sollen wir friaHtva
vergleichen und tu aus ia entstanden annehmen? >vas wiederum auf die
Formen mit i nicht angewendet werden könnte.
sskr. pri delectare; diiigere-, pss. laetari priyatva = frijatliva,
auch zend. friyathra; sskr. preman Freund etc. priti f. gaudinm^ anior etc.
äprili voluptas (vgl. alln. frygd) priya dilectus, gralus; bei Göttern conjux
vgl. BGI. h. V. Myth. 1212. prin exhiiarare hind. (auffallende Form) pyar,
piyär Liebe zig. Stamm pir lieben s. Pott Zig. 2, 353; zend. Wz. fri;
äfrinätni = sskr. (a-) prlnami Bpp ^,friya, friyathra Liebe frem Freund
afriitl benedictio." Pott stellt u. a. swrl. richtig prs. peri guter Geist
hhr. — cy. priawd etc. s. II, 56. vgl. sskr. priya; die durch den ganzen
kymrobrit. Stamm gehende Bd. des Eigenlliums erinnert sowol an lt. prirus
vgl. o. Nr. 55, als an pro-pri-us, welclies zsgs., nicht redpl., scheint: cy.
pi'opr säuberlich (auch nlid. proper) a. d. Frz. enll. Auj^erdem mit Stamm-
vocal u vrm. vrw., vgl. auch alln. fridhr : cy. pryd etc. s. B. 9 und
die dort cit. Nrr.; daher u. a. prydns sighlly, comely; seasonable etc.; es
fragt sich, ob die grojje Vielseitigkeit der Bdd. nicht Confusion der Form
vermulhen läjjt; vgl. noch außerdem cy. prydu to praise in verse, to
compose verses prydydd m. a poet m. v. Abll., vrsch. von prid, pris m.
= lt. pretium. Auch ist die Beziehung zu den deutschen mit /;r anl. Ww.
If. 9 im Gegensalze zu unserer Nr. zu bedenken, wenn wir dort keine
Enll. a. d. Kell, annehmen wollen. Freilich zeigen sich auch wiederum
keif. Vgll. mit anl. Aspirate, wie vll. mehrere Abll. eines gdh. Stammes
frog : e. z. ß. froganta (ptcp. Form?), frogail fröhlich, lustig; vgl. auch
cy. ffraw etc. o. INrr. 53. 55. 56. BGI. 233 stellt ir. frUk f. service zu
sskr. prili.
gr. Ti^iaTioc, s. o. Nr. 52 vll. mit causat. p, etwa zur Liebe antrei-
bend? es ist vll. einer ungriech. kleinas. Sprache entlehnt, wie auch H^ia^oq^
das Benfey als Superlativ von (sskr.) priya erklärt. nQavq : e. s. o. und
BGI. I. c; anders Bf. 2, 320 sq. — - Bf. stellt auch TreptcrTepa : sskr.
priiu Vogel gewagt hhr: ebensogut liejoe sich sskr. pdrävata m. coliimba
vergleichen. — It. privus, proprius s. o.; über placere, pws, laetus s.
BGI. 1. c; zu placere gehört u. a. corn. pleag placere vrm. plygadow
desire alb. pelkien placere m. v. Abll.
pln. fryerz (Freier) Buhler läpp, friar procus enll. — lell. preezatees
laetari hhr? — tl. llh. prietelns, priefelis rss. pr'ijately ill. prialeJj pln.
przyiaciel bhm. pr^ilel {pfilelkyne neben pratelka llh. jsr/e/e/A'a Freuudinn)
m. Freund zeigt (weniger im Ltli.) folgende von unserer Nr. wegführende
Verbindungen: zunächst u. a. blim. pi'aleliti, praleliwati befreunden; rss.
prijüzny f. pln. przyiain f. Freundschaft \\l. priazan leutselig; bhm. prili,
pfati, preji, prawati dakor. priire pln. sprzyiac favere aslv. prijuli
cPiWVTi^eLV, sollicitum esse (Wz. pn Wikl. 67.); swrl. dürfen wir folgende
Zss. mit einem dem d. nehmen entspr. Zw. trennen, welche ob. Bdd.
durch die des Angenehmen vermitteln; die Formen haben sich nur wenig
discentriert: (slv.) rss. prijäti prs. priemlju (= llh. priimmu) ill. priali,
primali pln. przyiac, przyymowac bhm. pfijili, pfijimati, prijmotili dakor.
primire annehmen, empfangen rss. prijätniii Wl.priat angenehm \i\n. przyemny
id. bhm. pi'-ijemny id.; annehmbar, empfänglich prijaly empfangen dakor.
primitu annehmlich rss. prjätsxovaty wolwollen ill. primamljiv verführend
und so viele.
59. Friiis n. Kälte, <^vxoq 2 Cor. 11, 27. (Gr. Nr. 248. Gf. 3,
828. Rh. 768. Smllr 1, 616. 618 sq. Wd. 1049. BGL 233. Bf. 2, 110.)
410 F. 60.
sl. Zww. ahd. friusan prf. frös pl. frnrumes = inhd. bair. friesen
prl. mild, rros, trurn bair. frur, frurn weit. bair. freusen, froisen nlid.
(bair. weit.) frieren nnd. vresen, treren ninl. triesen nnl. triezen ags.
freosan, frysan e. freeze devonsh. plcp. avrore aldi. friosa swd. /"r^sa
dän. frijse; sw. Zww. ahd. froren mlid. frwren altii. frera; alfn. fredinn
congelalus neben frerinn, frörinn vgl. slrl. d : r o. S. 259, CV; bair.
friesein, freusein frösteln, anhd. alfs. ags. nnd. e. strl. altn. swd. dän. frost
= ags. afrs. forst ninnl. rorsf iifrs. well, froast, alle n»., nnr alln. n.;
daher afrs. frosta ahd. irfrosten erfrieren alln. frysta frigescere; und s. m. —
nhd. friesel n., wenn urspr. Fieberschauer bd. und nicht zu einem andern,
bunt bd. Stamme gehörig, sieht ans wie Deminutiv einer dem g. fViias
entspr. Form; ist aber dazu wol zu neu; auch zeigen sich mehrfach abwei-
chende Ww., wie mild. (1445) friezen m. febris; swd. frossa f. kaltes
Fieber, Fieberschauer i, : alln. frussi m. pluvia gelidior inconstans; swz.
risel m. Friesel, aber rije f. Fieberschauer vgl. mhd. rite ä. nhd. 1618 rid
m. Fieber : ahd. rido altn. rida f. tremor; dazu der Ihüring. Fluch „der
böse ritt soll sie erstoßen!"" vgl. u. a. mhd. do stie^ in ein rite an und
der ritt dich schüti! (Frisch 2, 139. Hatzi, ed. Haltaus S. LXXI. Nr. 24.)
Auf diese mit r anl. Ww. kommen wir später zurück. Zu obigen vgl. frz.
frisson Dz. 1, 52. 325. wallon. fresson id., aber frtiz4 schaudern; zittern;
nprov. frenisien f. frisson etc. vrm. aus frenesie.
Die Grundbd. fragt sich; die Benennung mujj von irgend einer näher
in die Sinne fallenden Wirkung der Kalte hergenommen sein. Da diese
gleich dem Feuer die Haut brennt, Ui|,U sich mit Döderlein und Weigand
U. prurire, das auch an Friesel und ähnliche juckende, brennende Haut-
krankheiten erinnert, vergleichen; \g\. s-skr. prus (vgl. U. per-ustum) urere
und s. m. s. B. 55; auch alb. pruthe, fruthe Masern, läpp, pruösse frigus
vehemens wol aus frost und dgl. enll. — Bf. I. c. vergleicht die mehrfach
von unsrer Nr. abstehenden Ww. lt. regere und friyere gr. plyoq c. d.,
Grundbd. des Slarrens : sskr. hrs (blirs) vgl. o. Nr. 51. Bei y.Qvoc,
dagegen nimmt Bf. 2, 178 Verhärtung, Gerinnung als Grundbd. an. An
letzteres scheint sich alb. nkrin (yrin? y^^i^y) gefrieren zu schliejjen.
Diese Bdd. zeigen sich auch in den vll. unserer Nr. weiter vrw. cy. Ww.
(vgl. B. 58.) ^er stark; Kälte fferdod m. Erstarrung; Gerinnung; Frost, Kälte.
Näher mit plyoq, rigere vrw. scheinen cy. rhew m. Frost {llwyd-
Reif) vb. rhewi (nur zuf. an nhd. rauh = kalt, ranhreif nd. rugerip,
rüfrost etc. erinn.) rhynn m. starke Kälte brt. rev, reo m. gelee riou
froid, vrsch. von reiid, reut = frz. roide, raide d. i. rigidus, vll. entl.;
revi frieren c. d. corn. rev frost, ice gael. reo frost reoth rime; vb. =
reot, rot lo frceze, congeal reöta freezing utid s. m. Vrw. sind vll. die
d. Reifnamen ahd. hrtfo = mhd. rife nhd. reif und s. w. ; nach Gr. 1.
2. A. 587. zu y^vyioq altn. ags. hrim swd, dän. ritn e. rime nnl. rijm
(mnl. rim gelu) bair. reim; nnd. nm Eierschaum hhr? swrl. finn. härtnä
esihn. härm, arm Frost, Reif.
60. Fodjaii ernähren, aufziehen, x{)i(puv, exT^icpELv. fodeiiBS
f. Nahrung, Tpocpn (-rpvrpri? Luc. 7, 25.) nsfodeins f. id. (Gr. Nr. 480.
3, 461. Smilr 1, 577. Gf. 3, 374 sq. Rh. 729. Dir. R. 4 sq. Polt Nr. 12.
BGl. 214. Bf. 2, 72 sq.)
ahd. föfjan, fuatfan alere = mhd. tuoten Z. alts. födjan, fuodjan]
(auch parlurire) afrs. foda, feda mnnl. (nnl. füttern bd.) voeden nnd.
föden, foden nfrs. fieden ndfrs. fede ags. fedan e. feed (auch Cj^en, sich
ernähreu bd.); alln. swd. foeda dän. föde nutrire; parere. Dazu u. aJ
F. 60. -9111
und. dän. föde e. food alfn. swd. fada alln. fcsdi Nahrung-; alul. fuotar
= mit. fodrum a. 796 sq. mhd. vuoter nhd. fuller oberd. fueiter, fouter,
fueder elc. unl. nnd. voer nnl. toeder nnd. dän. swd. /"oder {foer) ags.
födher, foddor etc. e. fodder alfn. /"örfr, alle nlr.; daher vb. ahd. /"«o/erere
= mhd. vueleren nhd. füttern nnd. codern, vören nnl. voederen, voeren
birl. fodderja e. fodder altn. swd. /odra dän. fodre, fore. ags. /bs<or
swd. dän. e. /bs/er in Zss. nulritio, Pflege alln. /os/r educatio; und =
swd. dän. foster n. foelus, in Zss. s. o. nnd. roedster f. nulrix ahd. ruostar
(Gr. 3, 517; nicht bei Gf. ?), ruostnmotar etc. id. vgl. fuotar-chinl und
dgl. m.; vb. ags. fostrian e. foster alln. swd. föslra dän. fostre alere,
educare altn. /"os/n Pflege-valer, -söhn, Vertrauter föstra Pflege-multer,
-loihter. — A. d, D. viele rom. Ww., wie frz. fenrre, fourrage, fourrier
etc.; auch läpp, fed, fedo Nahrung fedet nähren und s. w.
Wzvrw. sind o. Nrr. 1. 4. Aus den zahlreichen Sprö[jlingen der Wz.
pä (pi) wählen wir nur die von nächslvrw. Bd.: \l. pascere, puvi, pastor,
päbulum-, päpa Speise vgl. pappare; (, lihr pänis, forlasse e pacnis BGI.
V, pac vgl. messap. -jravoq id. Vrm. a. d. Lt. alln. pasl, paslr n. =
pastvs, nutrimentum ahd. paslo altile (nicht mit Dz. 1, 31 : pg. basto dick
etc.); vll. auch nhd. etc. pappe f. pap m. pIn. blim. papa f. Brei. —
Hierher vll. auch die Hirten- und Feld Gottheit P^les m. f., zunächst : sskr.
pal, pal servare, tueri; vgl. Polt 1, 192; anders Grimm Mylh. 592. 1210.,
der sogar den kaum ankl. Namen des slav. Hirfengottes rss. Volos bhm.
Weles dazu stellt. — gr. Traouat, iiaxio^xai, k-jiaaäur^v, -naUiv ej^en,
■jtavioi. iJberfiillung etc. s. Polt 1, 188. Bf. I. c. ngr. iräcjTov Speise
TiädToc, Gasterei -TtacTToq Speck vgl. feit elc. ahd. kavalot pasta fatunga
saginae etc. Gf. 3, 378.
brt. paska cy. pesgi pascere etc. cy. päsg pastio pasgedig Mast pasgwr,
pasgadwr pastor; Master. ^ hlir brt. parlvrek reif = ej,Jbar? panen unge-
säuert (Brot elc); fade swri. : panis, eher mit fade vrw. ? gdh. pain f.
Brot, Kuchen vll. enll., vrsch. von pannag, bonnag f. cake, pankake vrm.
: panna f. Pfanne. Für weitere Forschung: cy. pawr, porfa m. paslure,
grass c. d. pori freien, weiden brt. peüri a. n. weiden s. m. = peür
vaun. perac'li Weide; die Doppelnatur des gdh. f macht zweifelhaft, ob
gdh. fetir = cy. pawr s. W 54, §". hhr gehört; sicherer das vll. enll.
gael. fodar m. slraw (vgl. e. fodder trockenes Fuller); provcnder fodair
to fodder c. d. — cy. ffaeth reif elc. stellen wir nicht hhr; swrI. auch
gdh. /// f. food, live. gdh. por m. seed, grain; race, clan c. d. könnte
dem cy. pawr entsprechen, kaum zu It. parere etc. gehören vgl. o. Nr. 21. §^.
llh. penas m. Futter peneli füttern; Bf. vergleicht swrI. richtig peius
m. Millagsmahl, das zunächst Mittag, Süden bedeutet; Gf. irrig das zsgs.
paszaras m. Viehfulter; zopöstas etc. s. u. — asiv. (pasq) rss. ill. bhm.
(pasu) pasti pIn. pasc, pasuc weiden; pastwa f. asIv. bhm. Weide rss.
id.; Heerde pln. Hache ill. pasca f. pIn. pasza f. Weide (rss. päzity id.
vrm. unvrw. = hhm. pazilj f. Anger, Basen) ipln. pastiDW sie sich weiden;
sich rächen (an der Bache weiden); pastuch m. aslv. rss. pln. Hirt ill.
Beschälhengst bhm. paslucha m. Hirt neben pasäk, pasdr,pastyr ablv.pastüiry
rss. paslüry m. ill. pastir pln. pasterz, alle m. id., swrI. letztere mit magy.
püszlor id. aus lt. pastor enll. (ill. pastorak bhm. paslorek etc. Stiefsohn nur
zuf. an nord. foslerhnrn etc. ankl.; vgl. Schaf. 1, 178.). Aujjerdem mit i,
vll. näher mit fett, feißl vrw. : aslv. pilaii, pHjeti -rpecpeiv rss. pilaty nähren
c. d. aslv. rss. pisca f. T^ocpri, cibus ill. pitno nahrhaft bhm, piciti füttern
413 F. 61.
1
picnj Füller-; gemüstel, feisl und s. v.; die Wz. pi (pä) Irinken grenzt
nahe an; vgl. auch sskr. pitu, pila oss. fid o. Nr. 2. Jlit ob. St. pas
zsgs. u. a. rss. zapasti, zapasdhj versorgen zapäs m. llh. zopöstas m.
lelt. säpasts Vorrath pIn. T^apas in Menge.
arm. pasar Nahrung, Proviant vrni. zsgs. und ganz unvrw. s. o. Nr. 7.
Dagegen hhr pun pasfe, pasiry, bread, aus panis enll.? Lautlich grenzt
an arm. prs. kurd. panir lürk. pe'inir bei Megiser scyth. pinir Käse, woher
vrm. denom. arm. panranal gerinnen vgl. prs. {hsln) id.? }, Sollte dieses
Wort vrw. sein mit Ith. penas Milch, swrl. : sskr. payas id., noch mit
Bopp = sskr. päna n. polus, sondern = sjkr. phena m. Schaum vgl.
die glbd. Ww. asiv. {acp^öq) rss. b!im. pjena ill. penna pln. plana, alle
f.; dem. rss. pjenka f. Haut auf der Milch; vgl. die Bd. Milclischaum bei
dem vll. Avzvrw. mhd. reim (Fantn, Schaum); doch klingt aull'. an sskr.
pänayämi dugdham ich schäume die Milch ab : pan se movere s. BGl.
h. V.; das Lth. hat für Schaum ein vll. weilerhin vrw. Wort puUa. Auch
esfhn. püm Milch llun. pijinä Sauermilch klingen an.
61. Fodr n. Scheide, ^»jx?? Job. 8, 11. (Smilr 1, 578. Gf. 3, 379.
Wd. 750. 752. Dir. H. 5. BGl. 215. Dz. 1, 278. 321.)
ahd, fötar, foatar etc. theca (auch plaustrum = nhd. f'üder Wagen-
lasl) = mhd. vuoter, ßler, 1119 futcir vel fnfral futrum, n. nhd. fuller
n. {füUerung f.) innere Bedeckung der Kleidung, Wand etc. {Wand-
fütteruny), wie äujjere in flaschen/"«//er, vb. füttern, aber mhd. viietern
Futteral machen ags. fodder Iheca uüter folrum; carrata {Fuder) greffel-
nüder mhd. griffekuoler slilolheca nnd. [oder, foer, foor n. Überzug,
Futter, Futteral [oder-, foor-wurk (e. für s. u.) Pelzwerk bunlfoderer
Kürschner fodern, foren bedecken, füttern foorhernd FutlerbemA nhd.
assim. vorhemd nnl. roeder, roedering Füller e. für Pelz, Tasche; Zuugen-
schleim (vgl. „die Zunge ist überzogen'"): füttern, überziehen slh). fodr n.
swd. diin. foder n. Fuller swd. auch = swd. dttn. föderal n. Fulteral,
das dän. auch Futter bd., alln. swd. födra dän. fodre, fore füttern. Dir.
1. c. zieht alln. fud vulva, Mullersc/;e/rfe hhr, woran sich eine Menge
andrer Ww. schliejien würde. Mit. (it. 1295) fodera Pelzwerk an Kleidung
fodra vestis duplicala fodorus, futius, futrum vagina forratura pellilium
fvrra (1445) villosa vestis; und m. dgl. it. fodero Scheide; Pelzunlerrock
fodera sp. pg. forro Futter it. foderare sp. pg. forrar füttern it. foderajo
Kürschner afrz. fuerre frz. fovrreau (fodrale) Scheide fourrer hinein-
stecken etc. = wallon. före nprov. fonrra, aber aprov. folrar, vrm. /
aus d, obgleich mhd. ciillen fültcrn nahe anklingt; anders als l in rbaetor.
flodra Fuller flodrar fültern, worinn wir vll. eher, wie so häufig, einen
allen Nebenslamm mil fl : f suchen dürfen, als blojje spätere Verderbniss.
Vrm. cntl. brt. feur, fourrod etc. fourreau; gael. feathan für; hair hhr?
ßonnadh m. für elc. gehört zu flonn skin, flay. Eni!, vrm. llh. pabüleris
m. Fuller pabuterauti fültern lapems (Idpe = dXw7r?j§) bvterauta Pelz;
rss. futljür Futter, Fulteral pln. futro n. Pelz futrowac füttern; dagegen
lautet organisch pln. bhm. puzdro n. bhm. pouzdro n. Futteral, Flaschen-
fulter und dgl. c, d.; weiter zu durchforschen ist rss. pus f. Pelzwerk
pusily verbrämen c. d. ^ : prs. post a skin, untanned skin postin a leathern
garmenl, fodera di pelle esthn. pultk Pelzfutter; vrm. vrw. mil rss. pmök
m. erste Federn oder Haare llh. pukai m. pl. rss. pln. puch m. Flaum-
feder pln. puszyc befiedern und s. v., Grundbd. vll. ^^ eben, schwellen vgl.
0. Nr. 44; gehört und. pük etc. Belle und dgl. Br. Wb. 3, 370. dazu? —
läpp, fuodar esthn. tcoder, wodri Futter, Fullerzeug enll.
F. 62. 413
Leizlere liluslav. Ww. fuhren völlig von uns. Nr. ab, die als Umge-
bendes : fadia o. Nr. 3 erscheint. Oder sollte sie zur vor. Nr. gehören,
mit welcher die Formen nahe zsiallen? auch die mit. roni. Ww. bedeuten
oft zugleich Fittlev pabulum, bisvv. auch bnder. BGl. vergleicht sskr. pälra
n. vas. Auf die Sippschaft o. Nrr. 2. .3. 2 k elc, deutet auch arm. palil
{mustakair) to für, sheathe patcankh Scheide, zu den arm. Ww. o. Nr. 24
geh.; vgl. kurd. hatün Unterfuller.
02. Foii n., gen. i'iinins dat. fiiniia gis. von fiina m. Feuer,
^rtJtJ. I'uiiiniks feurig, Txtnvfit^ißivoq Eph. 6, 16. (Gr. Nr. 601. 3, 352.
Gf. 3, 527. 667. 671. Bopp VGr.S. 125; Gl. 216. Polt Nr. 60. Bf. 1, 601.)
all», funi m. favilla iguita, prunae, emmer (f'unna, fanna leuchten
Er. Wb. linde ich nicht); alts. fanung Laterne, swrl. aus (pdvoq gebildet.
Das goth. Wort soll sich noch im portugiesischen fona ßnden, das ich
nicht kenne.
Bopp nimmt foiia = sskr. parona Wind vgl. pacana purus; lustra-
men und aus gleicher Wz. jm reinigen (wol eig. wehen bed., wie auch
die entspr. Wz. ptl, puh in den finn. Sprr.) pätaka Feuer (vrm. nur zuf.
an läpp, paka Hitze aukl.). Noch näher rückt formell cy. fficn s. u.; vgl.
auch etwa finn, puna Böihe c. d. punainen csthn. punnane rolh. Wir
geben statt sicherer Vgll. nur einige mehr und minder hypothetische:
Nicht zunächst lihr nnd. well, funsei, funz-ef f. trübe Öllampe : nnl.
runs, tun-i'nj übelriechend vgl. e. funk Dampf; Gestank; Zunderholz; vb.
Tabak rauchen alln. füki Gestank füna putrescere o. Nr. 47, welche wir
ühh. zu jener Wz. pü stellen, deren Bdd. und Nebenformen sich sehr
vielseitig entwickelt haben. Jenes funk stellt sich formell an ahd. funcko
m. fomes (dero warheile, semen) mhd. tunke, vanke m. = nhd. nnd. dän.
funke {funken) m. bair. fanken m. gw. dem. fankel n. nnl. tonk f.,
woher u. a. mhd. tanken, venken entzünden nnl. tonken Funken sprühen;
sich entzünden fonkelen = nhd. funkeln dän. funkle:, dazu die Nebenff.
bair. ßank m. flunken m. Funken nnd. flunkern glänzen und s. v., woran
sich wieder andere Nebenreihen schliej.5en vgl. u. a. o. Nr. 5. B. 40. Pott
sleWl funke hyp. zu fener; aber Bf. 1, 517 zu sskr. sphulinga gr. ■^6'koq. —
Räthselhaft unterscheiden sich von nhd. Feuer fangen (Nr. 2.) 1) nnd.
fetigen, anfengen a. enifengen n. cobl. anfangen swd. fanga dän. fcenge
8. n. zünden aach. fenketi anzünden und wieder löschen 2) mhd. enpfengen
(prt. enpfancte) a. oberhess. empängen bei Eslor, jetzt gew. inpinken,
nach Vilmar vrm. von ranke, empfenken aus enttenken; weit, anpengen,
aripinnen (öupenge, öupinn) a. id. vgl. vll. Ith. pinlis m. Zunder. —
alln. fudr n. calor; praecipitantia manuum fudra flagrare. — ahd. alts.
afrs. ßur = mhd. viuwer, viur nhd. feuer weit, fauer nnd. vür, vüer
nnl. tuur afrs. fior stri. fjure nfrs. fjoer ndfrs. fjor ags. fgr e. fire, alle
n.; altn. swd. dän. ftjr (fyrr'^ für) m., dän. n., ignis, pharus altn. furi
favilla ignea; das sonderb. hels. pyra s. B. 55; vgl. gr. rriJpj formell
auch aus gleicher Wz. It. purus, welche Bd. vll. auch erhalten in ags.
feonnan purgare ahd. furbjan id. mhd. swz. färben kehren, putzen it.
forbire frz. fourbir e. furbish gdh. foirbh schmücken (putzen)? vgl. V.
63. Anm. rj. Vll. hhr arm. hur (Ire, flame m. v. Abll. u. a. hranal to be
on fire, kimlle, inflame hrat wood-pile; fire, ardour etc; Mars (planet)
hr^hig ürebrand etc. hrkez bnrnt, kindled; indessen bieten sich auch ganz
andre Vgll. s. sp. u, v. Iiaiirl; vll. auch sskr. bhf torrere, assare vgl.
B. 55; swrl. prs. hhär V. 67. ff.
414 ;F. 63.
Noch einige exof. Miscellen : brt, fö etc. s. o. Nr. 6. cy. ffoc f. forge,
furnace vrm. aus lt. focus, woher auch ags. föca panis justus = mit.
focacius it. focaccia ahd. fochenza similago, laganum bair. fochez Art
Gebäckes swz. vogelier id.; Bäcker (Groj^beck). — cy. ffwn, ffun m.
breath ^ : brt. fonanv m. enllure s. o. Nr. 44; Pictet stellt ffwn = sskr.
pavana (s. o.) ir. punan souffle; bei Armstr. punan, punnan ni. Bündel
(vgl. P. 13.); a blast of a hörn; a biltern; vll. Nebenform funn, fonn
musik. Ton, bes. der bagpipe. — Aus ffun cy. ffynefr f. chimney (vll.
als Luftzug, air-hole) ffynel f. id.; air-hole = e. fumiel, das Johnson
aus lt. infundibulum leitet vgl. brt, fonnil, foulin m. Trichter; dagegen
brt. fulen f. Funke c. d., an das gew. von frz. feu abgel. e. fuel, fewel
erinnernd, cy. ffumer m. chimney wol aus lt. fumarium. gdh. fursan m.
Flamme. — Kein lat. mit f anl. Wort mögen wir mindestens unmittelbar
zu uns. Nr. stellen; vgl. z. B. 1) focus s. o. vgl. BGl. v. pävaka und
ebds. fovere; fomes, fünus (Todlenverbrennung), fhtilla etc. zu Wz. sskr.
dhü Polt Nr. 49. Bf. 2, 274. 2) formus, formidus : Sepfio?? s. V. 67.
b. c. 3) fornus, fornax vll. eig. Gewölbe vgl. fornix (nach Swk umge-
kehrt); aber nach Bf. 1, 32 aus bid-ur cf. buslum, burere, ßavvoq etc. (?);
nach Pott 2, 570 zu S^ep als Geheiztes; daher ahd. furnache, vll. auch
forno Gf. 3, 696; cy. ffwrn etc. gdh. furnais f. brt. forn, fourn f. c. d.
alb. furre, für Ofen. 4) It. fax (o. Nr. 23.) mit. facula ahd. fakala etc.
{uachela pinus s.P.8.) vrm. eig. Reisbiindel, dann nicht zu flak, ßagrave. —
kopl. ^^fossV brennen. — Am Ende wijjen wir, daji wir Nichts wijjen.
Yll. stehn unsrer Nr. mit p anl. Stämme ähnUcher Bd. {pur, par) näher
als alle diese It. Wörter.
63. Fotiis Fuj.J, -Jioiq. (Gr. Nr. 479. 2, 71. 3, 403. Smllr 1, 571 sq.
Gf. 3, 733. Rh. 755. ßopp VGr. S. 80. 83. 648 sq.; Gl. 208. Pott Nrr.
189. 173. Bf. 2, 91 sq.)
amhd. vuo^ (ahd. fuazzu acc. pl. und s. m.) = nhd. fuß alts. nnd,
afrs. stri. ags. swd. föl nfrs. foet nnl. toet e. foot altn. fölr dän. fad, alle m.
Für die Wzvrvvw. vgl. u. a. o. Nrr. 24. b. 36. Wir stellen hier
noch eine Anzahl wirklich oder scheinbar vrw. Stämme auf. Im Deutschen
tritt hier häufig anl. p bald fast unterschiedlos neben f (gleichwie vrm. in
pfengen = fengen vor. Nr.), bald als entscliiedener Stammesanlaut, darum
aber keineswegs überall als entlehnt zu betrachten; meislenlheils auch noch
mit der Nebenform pl und ohne Zweifel in den öfters erw. Formenwald
der Wzz. pla, la, plat etc. überleitend. Wo ein Dental auslautet, schwankt
und wechselt gew. dessen Stufe, gleichwie z. B. die gutturale in pak, bag
etc. 0. Nr. 2, steht aber grojjenlheils auf vordeutscher Stufe gleich dem
anl. Labial. Demungeachtel glauben wir eher an eine Hemmung der Laut-
enlwickelung, als an Entlehnung. Dazu kommt denn noch manche ander-
weitige Lautmodification, namentlich Rhinismus, wie o. Nr. 24. b. Scharfe
Sonderung wird sich nicht durchführen laj^en.
a. nnd. dän. pole f. = nnl. poot m. e. somers. hants. pud (band,
fisl) nhd. Pfote f. (a. d. Nd. ?) bair. pfötschen, pfuetsclien f. Neben!?, bair.
plolen, pfloten, pßolschen f. (unförmliche Hand). 6 scheint guniertes «
s. b« 6 l'br swd. päla, peta wühlen, stochern.
b. sp. pata frz. patle; nhd. patsche f. breite Hand; Schlag patschen
bair. patzen schlagen e. pat Patsch, Klapps; sanft schlagen etc. Nebenff.
nhd. platsche, platschen etc.; vll. auch pratze etc. Die Möglichkeil eines
weil führenden Verhältnisses von pat : ags. e. bat fuslis laj^en wir hier
unbesprochen. — Die Formen u. d. gehören zum Theil näher hbr.
F. 63. 413
c. alid. peda pes, mensura pedela vel socka, udones Gf. 3, 327.
altn. ped n. liomiincio; Schachbauer (pedo, p*elon elc.) <!, : ags. peord?
Gf. 3, 540. niul. päd n. (ni. s. «I.) Fu|.JsohIe hlir? vgl. mit. (Stat. Avenion.)
pala pars calcei-, aedificii pars ima (Solde) woher? neben peda Fujjlapfe;
Ackerma.J; ein alles Wort bei Festus „vesligiiim humani praecipue pedis"
vgl. Düiilzer Wrtbid. 202 über crupedae; PLtl. 2, 10; u. e.
(I. ahd. phäl, pfot, plialli, päd, fadli, fad m. n. = mlid. pfal, pat
in. n. nhd. pfäd m. ags. pudli, pcedh (ce, «), paad, paat afrs. path, päd
n. nfrs. paed nnd. nnl. shi. päd n. ni. (nnd. n. s. c.) e. palh, päd; auch
vb. wandern; ahd. phadön, nadön gehn; p faden mhd. betreten swz. bahnen
friink. püdig gebahnt, wieder gangbar nnd. pädden, petfen trelen, betreten,
einhergehn padjen, padkeii, pntjen, puddeln trippeln palljen (hamb.) e.
devonsh. paddle in Wa|5er und Koth umher patschen-, paddsclien id.;
trelen (gehören zu I».) pattslock Springslock weslerw. pudern umher-
Ireten; nnd. paddsig, patzig stolz einhergehend, hochtrabend Nebenf. nnd.
pralzig übermülhig, auf altn. pralalegr elc. D. 9. g, überleitend; die nd.
Form patzig wird bes. in der Bd. übernuilhig wehrhaft, streitsüchtig auch
im Mid. gebraucht: dort aber macht die Nebenform balzig bair. balzet
durch die ftledia die nähere Stellung dieser \Yw. hhr bedenklich; ein
Gewirre von Formen ähnlicher, aber auch ganz fremder Bdd. schliejjt sich
an, wie u. a. weit, balzig bair. btilzig teigichl, klebrig. — nnd. pälen
gequetscht werden, nach Br. Wb. eig. durch Trelen scheint : nhd. pelzen,
(swz.) pfetzen fränk. pfilzen, putschen = il, pizzicare (vgl. u. a. Smilr
1, 327. Wd. 1097.), aber frz. pincer : pincetle Zange = sp. pinza Dz.
1, 287 : il. pinzo Stachel? — mit. patigus, paluum elc. s. Gl. m. h. vv.
grenzen vll. nur zuf. an Pfad; pedivia ist gis. pedum, pedis via. Gr. 1.
2. A. 397 mag pfad elc. aus gr. ttccto? enll. annehmen.
e. altn. fei n. pes geomelricus; gressus fela gradi und s. m. vgl.
fetill m. calenula; Wehrgehänge : Feßel etc. (o. Nrr. 24. b. 30.) swd.
fjät n. dän. ßed n. Fujislapfen, Fujilritt, Schritt; vgl. altn. feti, foiü pede
Gr. 1, 469., nach dem fölr im Ablaulsvh. zu fet.
f, ahd. fendo, aber auch fuoz,fendo, m. Fu|,igänger fendeo falanx,
mullitudo (pl. coli.) mhd. vende elc. m. FUjJgänger; Schachbauer; Bursche
alls. fädln, föditi ags. fedlie via, gressus fedlia, fetha phalanx fethan
pediles; mit ausl. Tennis ninnl. tenl mnl. vönnl, vegn m. Bursche c. d.
nnd. (nhd. Eig.) fenl m. id. und = idid. fanl (swz. Diener, Troi^knecht
bair. Junge); dän. panle id. faule id.; Belller alln. (isl. ?) fanlr m. fanaticus
(sie! vrm. Elym. Biörns), en skelm, slyngel, fanle swd. fänla f. Mägdlein =
it. fanlesca vgl. faiite frz. fantassin, doch infanlerie aus lt. infans,
dessen Abll. sich vll. mit dem d. Stamme confundicrt haben.
§;. Formell schliej^en sich an a. I». nnd. pale Zweig, Ableger, Salz-
slamm mnd. (mhd.) palte f. junger Baum am Damme : mhd. pfalte f. Ein-
zäunung; nnl. pool m. Salzslamm poolen, sogar auch swz. nnl. polten
mnl. mnd. polen mnd. pelen ä, nhd. poßen elc. s. Frisch 2, 66. aach.
pö&le pflanzen dän. pode c. Reis, Pfropfreis; fig. SprojJ vb. pfropfen, impfen
fig. indpode id. vrsch. von ympe s. u.; altn. pol n. sutura pota suere,
neclere zeigt die Grndbd. der Verbindung, wie arm. paluast Pfropfung,
Pfropfreis c, d., das z« dem Stamme o. Nr. 24. b. gehört. Hhr die Zss.
mit. L. Sal. impötus Pfropfreis, woran sich, gewiss eher als an gr. iacpv-
Tcrtiv, folg. Ww. schliejien: ahd. impiton Gf. 1, 262 = mhd. inpfelen,
aber auch mnhd. impfen ags. impjan e, imp swd. ympa dän. ympe, doch
416 F. 63.
wol abgekürzt, wie frz. enter aus empter, sbst. ente (rhlr. enfarlar id.
hlir?), obgleich cy. impio to ingraff, iiiociilate, imp als Denom. von imp
m. SprojJ, Pfropfreis etc. erscheint vgl. frz. enter : ente; dagegen vrm.
direkt aus impolus, impotare brt. embouden, imbouden, ibouden f. Pfropf-
reis vb. embouda etc. Noch Einiges im Ntr.
Die exot. Ygll. zeigen ebenfalls wechselnde Denlalslufen und rhinisl.
Formen-, zu letzteren vgl. o. f.
sskr. päd ire s. m. = päda m. pes; pada n, id.; gressus, gradus;
regio, locus pattana n. (// aus dl) urbs padra Dorf pädü caiceus padukäs
pl. Pantoffeln — palh ire pallia m. via; regio palhin, panthan, nom.
panthäs via; swrl. mit Polt Nr. 173 aus pad-tha zu erklären. — bind,
pä, päon, pdut (foot, leg) i^.pnt, paun, paiiii, peli"")^ per, pair zig. piro,
pdf etc. pes. zig. feda f. Weg vgl. Zig. 2, 394. — zend. pädha pes;
patkin wie sskr.; „pcrd vorübergehn; pethö Weg." baluc. pa/Ä Fuji phäd
id.; Bein = prs. püzah bei Lassen puz bei Jos. Gaz.; prs. pä, päi, pei
pes päyeh gradus, scabellum, basis = kurd. paia dignitä, utiizio Ku. St.,
wo Mehreres; kurd. pe afgh. khpe, al. clipu, westl. psiiu Fuji prs. bind.
piädeh kurd. paiä pedone, pedine arab. bedek Schachlaufer (a. d. Indo-
germ. ?) vgl. sskr. padäli, padika peon, foot-soldier; afgh. pandai lirhai.
pondi laghman. pindi pen<7ab. pini baliic. piny Wade oss. findds der untere
Fuji Kl. (d. feslegey t. fistegey zu Fujie swrl. hhr) d. fad t. fäd Spur
Sj. fandag t. fändäg (Sj.) Weg vgl. die Formen o. Nr. 36. georg. ponthi
Fujisteig.
Da im Armenischen anl. Labialen öfters abfallen, öfters als h erscheiner.,
stellen wir hier hypolh. mehrere Stamme auf, über welche wir Belehrung
erbitten: 1) otn Fuji, Bein c. d. otnakap Fujifejiel, Fejiel übh. 2) payt
Hufeisen vgl. u. Mehreres 3) enlhanal to go, deparl, run, run lo, apply
etc. enthajkh pl. course, gait, way, progress etc. und s. m.; als Zss. mit
prf. enth, en kann ich diese Ww. nicht erklären und stelle sie deshalb
hyp. als aphäriert zu ob. rhinisl. Formen 4) poghot, pogholay Strajie, gli
aus l? 5) phachnul, phachsil fliehen, entlaufen pachust Flucht und s. m.
wol unvrw. ; wir erwähnen diesen Stamm wegen slav. pjech- etc. s. u.
6) het pHlh, trace, pace, foot m. v. Abll. und Zss. het arlinel (facere) to
go, march heti zu Fujie hetewil to go, follow, come from etc. hetamut
pursuiiig elc. -linel to pursue, seeky aspire vgl. Nr. 36; und s. m.
7) Stamm pat s. o. und Nr. 24. b.
lt. ped (pes), pedit {pedes), peda s. o. etc. vgl. pedica, impedire
und Ähnl. Nr. 24; suppeditare vgl. sskr. prati-pad id. und gr. önd^eiv
Bf. 2, 92; tripudium (vgl. Bf. 2, 260.) vgl. mit. tripediare, T^iTTodlieLv;
op-pidum vgl. 0. sskr. Ww.; mit. pedo Fujikämpfer; Schachbauer iL pedine
frz. pion, pieton etc.; über pandere, passus etc. vgl. Pott Nr. 189. o.
Nr. 24; pont (pons, ponto etc.) swrl. : znd. pertthu id. etc. o. Nr. 21,
sondern eig. Weg vgl. o. arische und u. slav. Wörter, wie übh. die rhinistischen.
dakor. punle pons unterscheidet sich von podu pl. poduri id.; Ponton;
Boden, Oberhaus vgl. podelä (podUurä etc.) Fujiboden; Zimmerdecke;
Bohle, Diehle; vgl. bhm. puda f. Boden, Erdboden ill. pod m. Fujibodeii
bhm. pln. spöd m. Grund, Boden, Unterstes und s. v. : pod unter; auf
die Berührung dieser Wörter mit lt. podium, wie mit Boden gehn wir
hier nicht ein. — gr. "Jtod (^ovi;); euTcoSt^eLVj Ttidov; oTtaSöq (^)
etc., ÖTcd^eiv Bf. 1. c. TcriSdo) elc. ebds. und bei BGI. = sskr. pädayämi
caus. von päd; 7t£^6q, rpaTre^a st. TSTpocTre^a, xpovTre^a (Kbppschuh
F. 63. 4117
Bf. 2, 92.); crxoX6-7TevS{ia Bf. I. c. Aber mit ausl. Tennis Ttdxoq, Trarea^j
Tiaxd(rcrtiv Nebenf. TckaTdacrEiv wie o. I»; -niTaXov eig. Blatt vgl.
Tcxikov sskr. falra n. ala; folium; desshalb weder zu sskr. pütala Erz,
noch zu cy. pedol etc. s. u.; wir hallen aber Wz. pat für die selbe mit
der von Tzäxoq und o. a. b. Nebenwz. plnt (jckaTvc, etc.), vrm. aus
Schallauffaj,5ung entstanden; ihr Vli. zu Wz. päd wäre noch nüher zu
bestimmen; vgl. u. a. sskr. pat slav. päd fallen. Weitere gr. Vgll. s. bei
Pott und Bf. 11. c.
Ith. pddas m. Sohle peda lelt. peda f. Fujjlapfe Ith. werkpede Werg-
schuh mipedötas abgetreten pedsaWs (zsgs. mit sekli = lt. sequi Ptt.) m.
Wildspur lett. papedis Ferse, pln. päd m. Hasenfährte; Schnelligkeit ped
m. Schnellauf pedzic rennen; reiten; treiben bhm. pudili treiben, anreizen
aslv. raspqdüi axopiiri^etv Mkl., bei BVGr. §. 447. püdisi pellis = sskr.
pädayasi caus.; vrsch. von aslv. p^dy itaXaKTi:)} palmus pln. piedi f.
bhm. pidy f. ill, pedanj rss. pjady, pjadeny Spanne, das jedoch auch
vrw. scheint vgl. llh, pandere? — \lh. peszczias (peszti) &sIy. pjesy (Wz.
pjecli) bhm. pjesi, pjechy rss. pjesii pln. pieszy (lud Fujjvolk) rce^oq, zu
Fujje bhm. pjesina f. Fujisteig bhm. rss. pln. pjechöta f. Fui^volk ill. piscac
m. Ith. pestininkas m. Fujjgänger, Fujjsoldat; und s. v. Ith. peiöti langsam
gehn, kriechen hhr? Vrm. nicht hhr sd. eig. Beschlag bd. (rss. koväty,
podkoväty ill. podkovatti bhm. koivali phi. podkuc etc. — aus pod sub
kuc cudere — beschlagen) Ith. padkaicä f. c. d. lett. pakaws rss. ill. bhm.
pln. podkova f. magy. patkö alb. polküa, potüa (PLtt. 2, 53.) Hufeisen;
doch sonderbar magy. pata Huf m. v. Abll. vgl. u. die slav. Namen für
Ferse, Sohle; etwa auch Ihm. potko actio calcitrandi c. d. potkia läpp.
pättkestel calcitrare. Auch bhm. podsew, podesew m. bhm. pln. podeswa f.
rss. podösra f. Schuhsole ist mit pod sub zsgs. Mit ausl. Tenuis wol hhr
aslv. peta cftrepv?? bhm. pata rss. pjatä ill. peta pln. pieta, alle f. Ferse,
Fujjsohle, zunächst nicht zu lett. papedis s. o.; rss. patynka f. Weiber-
pantoffel neben dem entl. pantof'el m., das vU. urspr. auch hhr gehört;
vgl. mehrere Schuhnamen in unsrer Nr., auch noch nd. polmen Pantofieln;
woher ahd. päsocha Halbstiefel Gf. 3, 352 ? — prss. penles, var. peinnes.
Weg (Grünau) aslv. pat (öSöt;) drevan. punt aslv. rss. puly m. ill. put m.
bhm. pouty f. sorb. pus via, iter (: lt. pont etc.) vgl. die o. Nr. 36 erw.
Zwvv., deren Vocal aslv. üi : q indessen abweicht, und die Fcj^elnamen
Nr. 24. Zu b. bhm. pac f. Kinderhandschlag = Patsche packa, dem.
pacicka f. Patschchen paciti schlagen entl.?
cy. ffod m. shank ffodawg dickbeinig; quatschelig (squabby) scheint
isoliert; ffodiato to prosper gehört nicht dazu. Doch stellt Bopp zu Wz.
päd auch ir. faoidhim I go, depart, send faidh departure, going = gdh.
faoidh m. id.; messenger, courser etc.; fathan voyage = sskr. pathan
Pictel paihin Bopp. ir. falh a district, lield, green fallia a piain s. o.
Nr. 3. VII. 0. b. e. pat : cy. ffaltiaw id. ffat m. a stroke, blow formell
: Ifettan etc. o. Nr. 24. b. Aus f entstanden sein kann nach manchen
Aualogieen gw in cy. gwadn m. Sohle. Mit anl. Tenuis : altgall. tri-petiae
dreifü^iger Stuhl Sulpit. Dial. H de V. S. Martini s. Celt. Nr. 232. mit.
tripedia, trepodia etc. s. Gl. m. 6, 652; wol alle aus d. Griechischen,
tripetias = Iripodas I. c; vll. erst aus d. Mit. cy. Iribedd, tribet brt.
trebez corn. Irebath Dreifuß; doch zeigt sich auch cy. ped, pedd m. Fu,J
(gew. troedd) pedol f. horse-shoe c. d. peddyd m. Fujjvolk (pedites)
peddeslr, pedestr m. footman, racer, Courier m. mehr. Abll.; entl? str ist
27
418 F. 63.
auch echt kell. Suffix. Sicher einheimisch nehmen wir (vgl. o. a.) cy.
pawen = e. paw (a. d. Cy.?) afrz. poie, poe Pfote Dz. 1, 287; cy.
pawd f. shank (= sskr. päda Pictet) com. pav, paö m. patle; grojje
Hand oder Fii[J c. d. cy. yspawd m. Schulter, das Cell. 1, 95 zu patcd
geslelit ist, gehört zu spalla, wie die südwallis. Form yspold zeigt. Vrw.
in weiterem Sinne scheinen u. a. sskr. päni m. Hand (s. o. Nr. 31.); pln.
spona f. Klaue; Klammer und s. m. s. v. spiiiiiaii; gdh. späg f. paw,
claw; harn etc. c. d. cy. yspagau pl. Vogelklauen. Ob cy. pont f. brt
pont, pount m. corn. pont, pon, pons c. d. = lt. pons entlehnt seien,
wie z. B. nnl. pont Fährschiff ponton Flojjbrücke und s. m,, fragt sich,
weil die Schiffart ponto altgallisch sein soll s. Celt. Nr. 263-, es ist der
selbe Fall, wie o. bei tripetiae etc.; gdh. iompaidh s. B. 31.
alb. but Fuß, Bein mpatimra (p7t) pl. Schuhe patöme Knöchel hhr?
^■Ttodia etc. = gr. ejjLTcodl^G) entl. — wotjak. püd, in andern ilnn. Sprr.
pud, ptjid Fuji vgl. esthn. pöid, pl. peiud Fujjblalt; läpp, fuelle pedes
ursini; vU. läpp, pätet kommen? niagy. patel schlagen pattog knallen
paltan id., prallen und s. m. vgl. o. 1», d.? — kopt. sahid. pat memph.
fat FujJ sah. pot, pit currere memph. fot, fit fugere. Ankl. Ww. entlegener
Sprachen für FujJ : tagal. paa polyn. vae chin. po mangu. pece georg.
phechi und s. v.
I¥ac]iti*äge und Terbeszeriing^eii.
Mehrere wichtige Werke kamen erst während des Druckes in meinen
Besitz; ihre Ausbeute ist den folg:enden Nachträgen einverleibt, deren kurze
Fajjung den Leser nicht von ihrer Einfügung am gehörigen Orte abhalten möge.
A.
Nr. 1. S. 1. Die finnische Sprache unterscheidet 1) ubba Papa 2) apu
Hülfe 3) awio conjux; conjugalis 4) finn. appi lapp. wuoppa socer (esthn.
ai id. s. u. Nr. 107 scheint unvrw.) vgl. magy. apös neben ip, ipa id.,
Ersteres : apa Vater. — Aus dem Hebr. goth. abba Gal. 4, 6.
Nr. 2. S. 1. (B statt (b in ee/?, cBfilegr Z. 15 v. u. — a. ^ abrs
= ags. afor, afre amarus, biller, sour; sharp; odiosus altn. apr asper,
acer, injucundus, austerus trotz des p, welches in mehreren Fällen unor-
ganisch aus der aus & entstandenen media aspirata f gebildet scheint; so
gehört auch apli m. Thierjunges zu b; vgl. indessen für apr I. 3. —
b. aßa doch wol echt deutsch, da auch ags. afole anima, mens in Einer
Stelle bei Bosworlh. — S. 2. Auch westfrs. able habilis. — c. Zu prs.
yäflen oss. ba-ydfun (d. u t. ü) einholen, erreichen Sj. — finn. oppia
discere; invisere = esthn. opma etc. vgl. lapp. äppet visere; finn. oppi
doclrina oppu Ingenium, capacilas opetus = lapp. äppelus inslitulio; finnl.
oappa Lehre, Gelehrsamkeit. — An b. erinnert finn. awu virlus, doch s.
Nachtrag zu Nr. 68. Entlehnt scheint lapp. ablet acquirere c. d. = swd.
aßa. — c. finn. aine lapp. äme, äbdn, abnes, amptes etc. = swd, ämne
entl. (?) — a. hbr. aram. "i3X validum esse. — Yll. zuf. ankl. lapp.
abarot andere.
Nr. 3. S. 2. sskr. ved. ahis See = altn. oegir nach Westergaard in
Höfers Z. 1, 127; nicht vielmehr jenes ; ahi m. = lt. unguis (die Schlange,
die den ErdkreijJ umringelt)? — finn. äkä gen. ään odium, pertinacia etc.
hhr vgl. Nr. 7 ? Yll. eher vrw. lapp. äwet timere : äurot extimescere.
Nr. 4. S. 3. Obgleich die Zusammensetzung hals-anke nirgends sonst
vorzukommen scheint, so würde sie doch durch die frühere, sichtbar weitere
Bedeutung von anke als Gelenk, Bug mehrerer Glieder gerechtfertigt
werden. — oss. t. ong d. iong Glied = sskr. anga.
Nr. 6. S. 4. Bei Bosworth ags. ange vexalus; sbst. vexatio. — swd.
ynka etc. = mnl. (Kiliaen) uncken, unckern gemere westfrs. uwnck
Jammer, Elend. — aslv. azykü axtvoc, bhm. ouzky id.; bange, kümmerlich
adv. comp, ouze; ouzina f. Enge uziti verengen, schmälern; und s. m. —
finn. angin, ängälä arctare, arclando expellere. alidas gen. ahtan angustus,
arclus m. v. Abll. lapp. aktjas angustiae vll. nicht hhr; anger poenitentia
c. d. = swd. anger entl.; vll. auch enket commiserari = swd. ömka?
ynka? — oss. d. ungäk t. ungag enge : ung Gaj^e = arm. an[huk :
anlhkh Sj.
27"
J120 Nu. A. 7 — 18.
Nr. 7. S. 5. finn. ahkera esUin. a^'^ar läpp. wftÄar gnavus, diligens
c. (1. vgl. das eher zu Nr. 6 stimmende fuin. angara strenuus, severus; nach
Gyarmalhi auch magy. gyakor häufig, woher u. a. gyakorol üben, pflegen;
doch vgl. vll. eher magy. akur wollen c. d. ?
Nr. 8. S. 5. läpp, aksjo secnris enll,; nicht so mordv. user id.
Nr. 9. S. 6. westfries, yeske ndfrs. eesk Asche ags. axe, (Bxe, ahsa,
axa, asce id., aber asca dust bei Bosworlh; für die scholt. Form aise
vgl. formell ags. Assandun neben Aescesdun (Ortsname, verm. Eschen-
hügel bedeutend).
Nr. 10. S. 6. Stall dän. osndse S. 7. Z. 10 v. o. lies cendse. —
a. In ags. or-adh wechselt a mit o und e; sollte doch or die Stammsylbe
sein? — ochlem ist noch mittelrhein. Form; Smllr (Mundarien Nr. 434.)
hält ch hier für unorganisch. — c. läpp, addan respiratio addanet respirare
= swd. andas scheint enll., mil im Lappischen häufigem Ausfalle des Nasals.
Nr. 11. S. 7. Z. 13 v. u. stelle 1) vor 128.
Nr. 12. S. 7 ff. A. finn. akana läpp, agna palea, acer. finn. okka Spinae
aculeus; arista. B. Zu nord. ax — woher läpp, aks spica entl. — (vgl.
achseln) ndfrs. aghs, aags id. neben ahr, aar id.
Nr. 15. S. 9 ff. a. ^. aslv. god, godina o5'pa, tempus; godje (jesly)
uqzGTÖv ta-xi ugoditi, ugaidati apecrxetv negodovati dyavaxTelv Mikl. —
d. Mommsen (Osk. Studien) hält amnud für eine noch unerklärte Verbal-
form, übersetzt indessen einmal amnüd puv durch alicuhi. ■ — arab. pers.
zemdn Zeit. — e. Für sskr. uhan vgl. einstweilen Monafsn. 133 sq., wo
u. a. die zend. Formen azan (aus den cas. obl. erschlojjen), aqna. —
Bei Sjögren oss. d. änz t. dz, Jahr, vielleicht nach ossetischer Weise umge-
stellt aus (zend.) azn?
Nr. 17. S. 12. Z. 8 v. u. lies R. st. Pr.; auch ist dicj^ Cital unter A.
zu stellen. S. 14. Z. 4 v. o. lies jeszkoti st. jeskoti; das lappische Wort,
welches nebst mehreren Ableitungen auch mit ä statt e geschrieben und
bei Ihre durch quaerere, interrogare, inquirere, fraga, undersöka übersetzt
ist, leiten wir wol am Besten aus dem Schwedischen ab, obgleich ein ein-
heimischer Stamm: jäss, jessem visitatio, lustratio, inspectio jesset visere,
rimari finn. elz,iä quaerere, investigare; visitare c. d. u. a. etzikko visendi
Studium esthn. otsima, olsma (pead den Kopf = lausen vgl. dieslav. Ww.)
suchen magy. ügyel auf Etwas sehen oder achten ügy Angelegenheit —
anzugrenzen scheint. Hierhin ferner aslv. iskati i^riTslv, auch von Mikl. 34
mit sskr. iS (icchati) verglichen. A. läpp, äig possessio, Egendom äigo
proprius c. d. enll.
Nr. 18. S. 14. A. a. Merkwürdig ags. as brass = är bei Bosworlh.
e. ags. ora m. ore n.? ore, metal, metallum, vena metalli; a sort of A.
S. money. Bosw. nnd, uur braune, harte und unfruchtbare Erde Br. Wb.
vgl. Outzen v. ür. — finn. äüri öre n. (Münze) syrjän. ur obolus läpp.
air, aira, aire aes, Koppar; ahenum, Koppar-kittel. — A, a. ß. S. 15.
syrjän. yrgän aes bei Castren; vgl. laz. erkina georg. mingrel. rkhina
Eisen, esthn. raud finn. rauta läpp, ruoule, ruote enarelapp. rüüdde finn-
lapp. rnowwde bedeuten Eisen, finn. ruoste läpp, ruost esthn. roosfe, roste
magy. ruzsda aslv. riizda Rosl. — B. b. man</u. aisin Metall, hierher?
oss. d. afseynäg t. üfseynäg Eisen Sj. zig. absin (abein; vll. auch aspin
s. Polt Zig. 2, 51-2.) Stahl, swrl. : bind, ispdt id. — Zig. asisprole
brass, brouce s. 1. c. 61. finn. waski gen. wasken aes, cuprum esthn. wask
gen. wasse Melall, Kupfer, Messing magy. vas Eisen hierher?
Ntr. A. 19 — 40. 421
Nr. 19. S. 16. Vgl. noch Gf. 3, 379. Nach Vilmar fuld. aidche ober-
hess. aige, cege Mutter, besonders in der Kindersprache; gerade auch in
dieser Gegend die alten Vaternamen s. Nr. 104.
Nr, 20. S, 16. Auch läpp, elli, jalle oder.
Nr. 22. S. 17-18. läpp, jakkot vrm. aus swd. bejaka adfirmare.
Nr. 24. S. 18. Fries, saterl. an, in 1; wurster. annelf, anelf 11. —
finn. ainoa läpp, aino unicus c. d. — oss. t. yunäg d. yeundge einzig,
einsam von t. yu d. yeu, yeue 1. — aslv. inok ^oviöq, solivagus ; in
tlq Mikl. 33 vU. identisch mit in aXkoq s. u. Nr. 51.
Nr. 27. S. 26. Zu den esthn. Wörtern am Schluj'Je vgl. u. a. finn.
ennen antea, prius endinen pristinus ensi primum edes in anteriorem partem
esi praerogativa. Zu den vorhergehenden u. a. : finn. warhain mane, mature
tcaras tempestivus; läpp, warras recens vll. nicht hierher, dagegen hhr
aret = finn. warhain, adj. ara malurus areles matutinus magy. erett reif
mit zahlreichem, auf ein vieldeutiges Wzzw. er zurückgehendem Zubehör.
Nr. 28. S. 21. a. b. ags. eorsian, eorrian etc. irasci. <l. Hierher
wol mnl. (Kiliaen) orck praefractus, cervicosus, conlumax ndfrs. orkel
ungestüm (Menschen, Wetter) neben org, orrig auf Föhr id., auch geil
bd., dagegen in Dithmarsen und süddtin. verdorben, untauglich, zu Nr, 18.
A. c? Das von Oulzen verglichene gr. ö^^iq leitet Bf. 1, 94 von Wz.
vrh. Vrm. hhr finn. ürlie morosus, anxius, difficilis ürheiis morositas, ira-
cundia ürmü iracundus, ferox c. d. Doch vgl. vll. auch (b.) erhetiis,
ereüs error, Fei, Wilfarelse c. d. erhetlüä aberrare : erä peregre eri
seorsim eritä sejungi und s. v. {erä-maa — maa Land — desertum an
t^ilßoq zuf. ankl.?} Dagegen irs<a5 petulans : eWi solutus, liber schwerlich
hierher, {exüa = esthn. eksima).
Nr. 29. S. 22, läpp, järd praedium järda sepelire; abscondere enll.
Durch alle turukischen Sprachen geht ein Stamm er, yer etc. für Erde.
Nr. 30. S. 23. Z. 15 v. u. lies erchan st. erchan.
Nr. 31. S. 24. finn. airuet pl. legati ^ : finn. läpp, airo finnlapp.
airru esthn. air, aer Ruder. Zu ärjan klingt läpp, arjot parcere, ignoscere
c. d. — läpp, äredi, ärdn = swd. cerende entl. ; läpp, ordnet proponerc
sibi, swd. ärna sig aus letzterem, das doch wol nicht selbst zusammen-
gezogen ist? vgl. Nr. 96. S. 74.
Nr. 32. S. 25. Nur gelegentlich werde wett. „nichts äslimiern''^ =
nicht ehren, schätzen als spates Lehnwort erwähnt, a, ^ Eraricia =
AriarIcU Gothenkönig Zeuss 405 c. citt., vll. : ahd. ari und nicht hhr,
vgl. Ariovistus etc. • — ■ läpp, äro honor c. d. entl. finn. arwata aeslimare;
conjicere nicht hierher. — c. prs. estd, ostd praise gibt Barretto nicht
als arabisch an.
Nr. 36. S. 26. e. swd. ju je. — alln. eigi etc. = ndfrs. eg (fragend
igg?), ek, e, ey, ich nicht. — aslv. vjek alwv, nach Mikl. 14 : sskr. eka
unus. — finn. aika gen. aijan finnlapp. ayge tempus läpp, ake, ikä finn-
lapp. akke enarelapp. ahe aetas m. v. Abll. — läpp, äkt echt entl.
Nr. 38. S. 27. oss. d. afse t. yefs Stute. %^. aslv. kobüilica (bei
Mikl., wo kovüila fehlt) ^ri7i£i.a 'iiziioq, olim axplq, was vielleicht auf
die Grundbedeutung des Hüpfens deutet. Juki, möchte auch (§^ ß.) kony
aus kobn erklären; (a) komony erwähnt er nicht. %". y. nnl. hakkenei
Pa[,igänger. S. waugerög. hingst Pferd beider Geschlechter.
Nr. 40. S. 31. b. ndfrs. aitg, ähtg, ait, ötj. fl. ags. aisile, eisil. —
aslv. ocyt. finn. ettikka läpp. älik.
422 Ntr. A. 41—62.
Nr. 41. S. 31. ndfrs. öggern Eckern, Eicheln. — ■ Vgl. mahr. akröda
juglans bind, akhrot m. a walnut; the fruit of the Alcurites triloba vgl.
sskr. (vrm. präkr. Form mit ausgeworfenem r) akola m. betelnut-tree zig.
akhor m. etc. nux Polt Zig. 2, 46.
Nr. 42. S, 32. Gr. Nr. 91 akr : aka. — läpp, aker = swd. äker
entl. arab. äkär an immoveable estale of land.
Nr. 43. S. 32. e. craven. alablaster, all-plaister (accomodierle Form)
Alabaster.
Nr. 44. S. 32. fmn. oUa esse.
Nr. 45. S. 33. ags. yld, eld age, lime; men yldo f. aelas; saeculum,
aevum; seneclus-, homines, senioritas, optimates yldas pl. m. homines. läpp.
alder aetas entl. §". finn. Uli Irans, super m. v. Abll.
Nr. 46. S. 34. wangeroog. eld gesund = afrs. eile. Yll. hhr finn.
uljas forlis, animosus ^ : julkia grandis, fortis, audax c. d. julkian, inf.
juljela audere, sustinere esthn. julyma etc. id. julge muthig; dreist; freudig
(vgl. jr. 9.)j aber fmn. läpp, ilo finnlapp. illu gaudium : esthn. illo Schön-
heit läpp, uljos aestuosus uljo calor, aeslus vll. : finn. uljas, dann nicht
hierher. Läpp, walle alacer, vegetus esthn. walli streng, gewaltig, hart,
scharf und s. v. vrm. zu den mit v aiil. deutschen Stämmen V. 42 sq.
Wiederum unserer Numer nahe läpp, jalo audax m. v. Abll. finn. jalo
strenuus, egregius eslhn. jallo ungestüm. Noch näher läpp, äljo diligentia,
industria c. d. §. Slav. Umsetzungen kommen öfters vor, wie z. ß, aslv.
ladnja Schiff = aldnja Ith. eldija.
Nr. 47. S. 34. B. ags. earmboga = swd. armbäge. prs. arun, arun^,
erung (auch Vorderarm), vdrän, vären, vürin, värikh (auch going fast
bd.) elbow, cubil aris, äres yard, cubit Barretto. c. a. finn. küünärä ulna
olka gen. olan enare- und finn -läpp, oalgge humerus; vgl. noch magy.
öl Klafter; Schooß c. d. ölez, klaftern ölel umarmen i : esthn. hölm Arm;
Rockzipfel.
Nr. 48. S. 35. läpp, oljo Öl. §. finn. olu gen. olwen Bier läpp, wuol
id., vll. unvrw. mit wnolatuet inebriari, vino obrui ^ : wuolats inferior.
Nr. 49. S. 36. Bosworth trennt hel-hrune.
Nr. 50. S. 37. aach. eckersch nur. — prs. (äla) vrm. = arab. illä
except, unless.
Nr. 51. S. 39. e. craven. anters, aunters lest, probably = alte, per
aunter stammt aus frz. aventure; demnach nicht etwa: swd. anten dän.
enten süddän. antingen ndfrs. ontig entweder, oder; mehrere ältere
Formen bei Outzen h. v.; woher diese Wörter? — Schasler de er. pron.
66 gibt auch zend. autaro = sskr. antaras. S. 40. Z. 13 v. u. lies
hanstier st. haustier. S. 41. §". magy. drusza socius.
Nr. 52. S. 41. osk. allo (famelo) quaecunque (familia) ullad quacunque
: It. ullus Mommsen Osk. St, 55. 104. finn. alati, alinoma immer; läpp.
älest omnino alles totus, hei ällo abundanter ället perficere und s. m.,
ein bemerkenswerther einheimischer Stamm.
Nr. 55. S. 44. Z. 8 v. o. lies B\ st. B*. — finn. axeli Axul enll.
Nr. 56. S. 45. prs. nezed near, with, a side nezdtk near, neighbourhood.
Nr. 59. S. 46. finn. äkki subito.
Nr. 60. S. 46. finn. hengi finnlapp. hcegga läpp, hägga enarel. jegga
Spiritus, halitus, anima c. d.
Nr. 62. S. 49. Vgl. noch Grimms Grenzalterthümer S. 6, wo er ahd.
anti und andi auf die Partikel and zurückführt und Ende als „äußerste
I
Ntr. A. 63 — 69. 423
Iirslreckung in Raum oder Zeil" erklärt (von Weig-and mitgetheilt). Z'ig.
anda f. Ende bask. ondoa id., Grund, Ursprung ondoan neben (Humboldt),
apres, enün (Lecluse) c. d. — finn. otza frons, aber ota aculeus, Udd;
arma; osa Stück vgl. IS'r. 101. — Zu ahd. andi klingt aufl'allend (kaukas.)
akusa. anta Stirn vgl. cerkess. nata lesgh. nodo id. und s. m.
rsr. 63. S. 50. linn. andaa — prs. annan — läpp, waddet dare finn.
ando gen. annon donum. Vgl. vll. dagegen läpp, anseiet finn. ansaita
verdienen finn. ansio Verdienst, die jedoch auch an aiists IS'r. 66 erinnern.
Mr. 64. S. 50. aach. esde Malzdarre. — finn. ansas, ansos trabs sub
ponte vel pavimeulo, Bro-«s, Golfvase; läpp, ase coUes. eslhn. ats = finn.
aisa lemo, Fimberstäng.
rSr. 65. S. 51. Vgl. noch W. Müller gegen Grimm S. 5.
Nr. 66. S. 52. eslhn. ön = finn. onni.
Nr. 67. S. 54. jukagirisch (NOAsien) engsa, angga (KIpr.) Auge liegt
des Volkes wegen freilich ferne; ähnlich vgl. zend. usi : man^'u yasa
tungus. esa etc. id. S. 55. a. esthn. auk gehört zu finn. auki, awoi
apertum etc.; das d. Wort wake kommt auch in mehreren finn. Sprachen
vor. b. Vielmehr finn. äkälä subito (== äkki) animadvertere. c. finn.
nälidä, prs. näen, videre näkö visus; visio magy. nez, mordvin. neems
videre {negtjän, neitän video); gewiss unserer Numer ferne, d. finn. auch
ikkuna ceremiss. okna Fensler vgl. syrjän. ösyn id. Anm. 2. afrz. borni
borgne borgnelte chassie borgnier etre chassieux borgnoiant ptc. in der
Bd. von nprv. bournejha (Roquefort). Zu pln. okno arm. akan vgl. magy.
akna, akona Schacht; Spundloch; Spund.
Nr. 68. S. 56. ags. eaden given up, conceded, granled plc. von eadan
sl. (prt. eod) concedere quasi in possessionem, gignere eadmod humihs
eadmet {t, d) humilitas Bosw. alls. ödlimödi id. (Demuth) Gandersh. Reimchr.
s. Hüfer Z. 1, 134 fl"., wo Westergaard altn. audkr (opes) auf ein fingiertes
sskr. veda, vgl. vitta Avealth, properly, zurückführt (V. 70.). Pott in
Hall. Ltz. 1845. Nr. 280. vermuthet mit Grund in ir. odlimös respect,
homage c. d. eas-öghmöid, eas omöid disrespect, dishonour c. d. Entleh-
nungen aus ags. eüdmöd Verehrung, Achtung (alts. öd steht noch näher).
finn. auluas beatus c. d. scheint aus einer deutschen Sprache zu stammen,
lapp. Iiauskes jucundus, laetus unverwandt; doch stellen wir ersteres vll.
richtiger zu den einheimischen und um so bemerkenswertheren Wörtern
eslhn. au, auw (vgl. Nrr. 32. <l. 71.) Ehre, Würde vgl. finn. awu virlus
6 : lapp. awo laetilia (doch awos = arwos laelus), vli. auch esthn. aud,
auduw freundlich. — S. 56. Z. 9 v. u. lies ahd. sl. nhd.
Nr. 69. S. 57. a. finn. ahjo Esse. lapp. wuobdne Ofen. türk. ogäk
Kamin; Stamm, Geschlecht; Orden. In der Bed. lleerd ist das Wort in
den turukischen und finnischen Sprachen sehr verbreitet vgl. in letzteren
u- a. olonez. ocagu perm. ocag votj. ucak vog. ucech cerem. wosäg; der
Stamm des Wortes hat schwerlich mit uns. Nr. Gemeinschaft. — prs.
{qdahh) = arab. qeddhh fire-steel, linder -box. h, mahr. äglia f. hindi
äga, agni Feuer; zu der zig. Form vag id. stimmt wol nur zufällig sskr.
talini m. id., passt aber wegen vali = a«ilt bej,Jer zu unserer Numer.
§*. Polt in Hall. Ltz. 1844. Nr. 205. nimmt cy. elfen = elemenltim als
enllehnt an; doch scheint die Grndbd. Feuer zu sein. — ndfrs. elime (=
dün. eem) Dampf von heilem Waijer holst, emig dunstig. S^ sskr. hindi
angära prakr. angäla Kohle bind, angurä m. firebrand, embers, sparks
remaining in ashes; und s. m. s. Pott Zig. 2, 54 ff., wo er auch seine
Vergleichung von lett. ögle Et. F. 1, 265 wiederruft.
424 Ntr. A. 70 — 90.
Nr. 70. S. 58. ahd, och! auch nhd. — läpp, jokn soniis joknet sonare
vgl. finn. julina soniis.
Nr. 73. S. 60. finn. aulia läpp. OMdes desertus entl. §". tnnl. (Kil.)
oosen wfrs. ecs/e südfrs. ose, ose ndfrs. «se schöpfen, gie|Jen. läpp, auset,
ausfet haurire c. d. auskare, austakare finn. (in naviculis) auskari, äüskari
haustrum, Ösekar enll. — esthn. kaus : läpp, kaulja crater, Skal. —
eslhn. oos = öös, önes, öne : finn. onsi foramen nicht hhr.
Nr. 74. S. 60. ags. ygdhelice easily mit unorganischem g. — alls.
atusi etc. klingt nahe an ags. ydisc, yddisc suppellex, household-stuff,
property, das jedoch zu Nr. 68, wenn nicht zu Nr. 103 {edisc), gehören
mag. — wallon. ähe, auje aise. In der Thal bestätigt sich prov. ais :
aislre durch wall, aise ätre.
Nr. 77. S. 62. läpp, arek, aresk lapidum congeries. Vgl. auch in
den meisten luruk. Sprachen ur, or, oro etc. fossa. kurd. arch id. Klpr.
Nr. 79. S. 62. Auch magy. ibrik Kanne.
Nr. 81. S. 62. B. §"• Gr. 2, 282 vermulhet ein goth. haiiskon. —
Bopp Gl. stellt liaiisjan zu sskr. kuns loqui; splendere. — zend. ghaösa
Ohr BVGr. S. 209 = sskr. gkosa sonus nach Burnouf s. Kurd. St., wo
noch die kurd. Form go nach Güldenslädt. — Bei Ith. girdeti lelt. dzirdet
läj^t sich keine Entstehung des r aus s und darum keine Verwandtschaft
mit unserer Nunier vermuthen.
Nr. 84. S. 64. läpp, arnes, ardnes, arts Adler.
Nr. 85. S. 64. läpp, arwo pretium, Värde, Arfvode mag aus letzterem
entlehnt sein, obgleich arwat vigere c. d. (finn. arwala aestimare etc.
Wz. arp) als einheimischer Stamm in Frage kommen könnte. S. 66. finn.
rahwas homo; populus karel. ragwai olon. ragwas Volk. Zu Ith. rambus
vgl. finn. ramba caplus pedibus, claudus ramniio mancus, debilis -membris
esthn. ram schwach (aber rammo Kraft, woher u. a. rammoto schwach
mit negativem Suffixe) läpp, rampe id.
Nr. 86. S. 66. Merkwürdige, doch nicht unerhörte rom. Formen sard.
znrpu prov. dorp neben orp = orbus. finn. orpu, orwoi orbus parentibus
läpp, arbes, ärbes id., vll. in Beziehung zu ärben soror finn. orpana
patruelis, consobrinus; läpp, ortca finde ich nicht bei Ihre; dagegen ärbul
conjuge orbatus : arbeje vidua und = arbelats haeres vgl. arbals demin.
vidua und = arbe Patrimonium; arbet erben. Nun aber kommt — vgl.
ags. yrfe (auch orf catlle, property) elc. S. 66 und die Lautumstellungen
Nr. 85 — noch ein andrer Stamm der finn. Sprachen in Frage: finn. raawas
animal; pecus : finn. läpp. (läpp. eig. theure Felle, Geldeswerth übh. bd.)
raha pecunia, nummus esthn. rahlia id.
Nr. 87. S. 67. finn. arkki läpp, ark arca.
Nr. 89. S. 69. §". ags. feortne, fearme victus; hospitium; bona; usus
feormian etc. suppeditare victum (e.farm); purgare. — ■ ünü. armas carus,
sodes! armias benignus armahtaa misereri läpp, armo dementia, miseri-
cordia, venia und s. v., sonderbar armalaslet = arkalastet misereri, und
arwok liberalis, freigebig, sonst munter bd. : arwat vigere (s. Ntr. zu Nr. 85.).
Zu esthn. rööm finn. riemu gaudium c. d. — t'eremiss. juraltem = magy.
örültem laetatus sum.
Nr. 90. S. 69. Zu altn. orrusla passt die ags. Form orrest pugna,
duellum, führt aber durch orrestscipe ignominia sonderbar auf orreltan,
orettan deturpare vgl. auch oretla pugil oret-mecg heros; vgl. Gr. 2, 218.
507. Gewiss dürfen wir nach diesen Vergleichungen bei orrusla an keine
Ntr. A. 91—104. U2'6
Entlehnung denken, auf welche sonst vielleicht finn. warnslus V. 63. Nlr.
oder gar urhons fortiludo deuten könnte.
Nr. 91. S. 70. finn. aura aratrum = atra karel. olon. adra eslhn.
adder, darum weder zu uns. Nr., noch mit Caslren : syrjän. gör id. c. d. —
finn. aro Wiese und dgl. wol : esthn. ärra. läpp, art bona indoles entl.
herke rangifer caslratus und nach Castren = finnlapp. hcergge ennarelapp.
ergge, erg finn. härka esthn. hürg taurus. Russ. arkän nicht hierher, vgl.
magy. urok Schlinge, Fallstrick.
Nr. 93. S. 71. ags. areva, arive (i, u, e) telum. finn. wasama sagilla,
Kolf, Piil steht, wenn es nicht mit waski aes zusammenhängt, isoliert und
deutet dann eher auf verstümmelte Entlehnung aus arlivazna oder einer
ähnlichen Form, als auf eine Zusammensetzung des gothischen Wortes.
Auch finn, ase gen. äsen instrumentum; arma mag hier erwähnt werden.
Anm, 1. ndfrs. nnd. akr, aar Narbe alt. nhd. arbe id. (Voc. vetus bei
Frisch) finn. arpa gen. arwen cicatrix; läpp, are Haarseite des Leders.
Z. 26 V. 0. lies genesen st. genesen.
Nr. 95. S. 73. Z. 20 v. u. setze Komma nach and. — Bosworth stellt
ags. dr benignitas; opes, substantia zu dem gleichl. Worte für Ehre. läpp.
är annona, redilus agrorum entl.? vgl. vll. syrjän. ar autumnus arja
autumno. S. 74. An arm. asun schliej^t sich an (kaukas.) acai. adzin,
alpine, sine Herbst.
Nr. 96. S. 73. a. ags. esne, üsne servus, vir esnelice viriliter. Die
Bed. Miethling erinnert kaum an finn. ansio verdienen etc. o. Ntr. zu
Nr. 63^ eher könnte finn. asia esthn. assi samt zahlreichem Zubehör unter
den S. 74 versammelten Wörtern Urverwandte finden. — finn. orja servus.
Nr. 97. S. 75. Bei Bosworth ags. assa.^ assald asinus asse f. asina.
läpp, (swd.) äsna Esel entl.
Nr. 99. S. 75, Grimm denkt ebenfalls an eme Verstümmelung aus
tItYastallis oder aus faslatlis, „wäre der Text zweifelhaft;" sonst
an ein unbekanntes Stammzw. ai^tan, astjan. — Zu esthn. ussin u. a.
finn. usia multus; frequens useus gen. uden frequentia usinasti celeriter.
Nr. 101. S. 76. aach. oos Knorren, Astwurzel im Holze; aber aas
Ast. §", Dietrich (zur semit. Sprf. S. 9.) stellt nast (bei Fr. v. Spee) und
knast (bei Brockes) : altn. hnatla vibrare, elevare und hnaska quassare,
inquietare; vgl. sp. u. v. Itnascivs. karel. oksa olon. oxu cerem. uks,
iichys Zweig. — läpp, äse enarel. oase finnl. oasse porlio, pars finn. osa
id. c. d. osia partiri. — prs. asteh Fruchtkern.
Nr. 102. S. 77. finn. eltä ut, quod; quoniam esthn. et id. gehören
vermuthlich zu einem unserer Numer fremden grojjen Wortstamme.
Nr. 103. S. 78. Vll. vrw. ags. ata (ata), ale, atih avena (fatua) e.
oals westfrs. oat\ und so noch mehrere Pflanzennamen. S. 79. e. earsh
etc. = ags. ersc a park, warren, vivarium. — ■ Zu finn. aita gen. aidan
etc. vrm. noch aitta gen. aitan läpp, aite, aitte esthn. ait gen. aita hor-
reum, repositorium; Caslren (vom Einflujje des Accents, S. 5.) gibt auch
dem läpp, aita enarelapp. aidhe finnlapp. aidde die Bed. Zaun; hierzu
gehört auch nach mehrfachen Analogien magy. ajtö Thüre, ursprünglich
wol porta clathrata, vll. unvrw. mit ajt öffnen : aj Öffnung; Falze. —
Zu cy. yd, üli etc. stimmt finn. ita syrjän. id Gerste.
Nr. 104. S. 80. läpp, aitegeh, aitigeli pl, parentes, Föräldrar acce
enarel. acce Vater (Castren). Zu den slav. Wörtern vU. magy. ös Ahne;
doch lajjen die finn. Sprachen verschiedene andre Anknüpfungen zu. —
426 Ntr. A. 105 — I. 1.
S. 81, B. zig-, däd, dhäd, dada etc. Valer dai elc. Mutter bind, dädä
paternal graiidfalher^ eider brother dade graiidmolher mahn, dada Vater
hindi dädä grandfather bind, dhäe (e = i?) a nurse pers. bind, dä'i a
niilk-nursc, a midwife daiyä a motber prs. dada a nurse kurd. däi, ddilca
Güld. de Klpr. deh Garz. id. vgl. Polt Zig. 2, 308 ff. Kurd. St. — mord-
vin. tätä Vater. — syrj. tjöt amita.
Nr. 105. S. 81. Bei Bosworlh ags. eacnian concipere, parturire; aber
eanian eniti parturire, to yean, to bring forlh as an ewe. — Auch finn.
oinas vervex, aries exsectus. wuona vll. : wuolii capra. — lesgb. eti Scbaf.
Nr. 107. S. 83. §. finn. eno läpp, enoi, ednoi, a'noi, jenoi avunculus,
Morbroder ganz verscbieden von finn. omainen cognatus, familiaris oma
eslbn. omma proprius etc., alle nicht hhr, auch nicht läpp, eke patruus
major natu finnlapp, okke enarelapp. äähe id. — enarel. aije finnl. aadja,
aagja Großvater finn. äijä (id. Castren) senex syrjiin. aj pater, mas ajka
socer esthn. üi socer (magy. agg senex : finn. läpp, akka vetula, proavia,
uxor enarel. akku id.)
Nr. 108. S. 84. §*. vgl. §''. abaro, eafera könnte sich immerbin zu
alii'S Nr. 2 verhalten, wie ebds. b* W^orter ähnlicher Bedeutung zu ags.
abal, wenn b : f nicht stört. §". ndfrs. süddän. auvlen Abend. S. 85. finn.
ümbäri circum c. d. u. a. ümbürjäinen, ümmerjäinen rotundus = estb.
ümmargunne, ümmärik etc. ^ finn. umbi stalus rei undique clausae, fast,
igen c. d. et cmpss. u. a. nmbi-aita septum esthn. umb-aed Zaun ohne
Eingang umblema finn. ummella, prs. umbelen, suere esthn. umb „ein
Wort von unbestimmter Bedeutung."
Nr. 109. S. 86. 1». südfrs. ü Aue; FlujJ. S. 87. i Hierher finn. esthn.
oja Bach und dgl. vrscb. von esthn. jökki etc. läpp, jokk id. dazu u. v. a.
läpp, jokka, jok (Castren) finnlapp. jokka enarelapp. jmmAm syrjän. jm finn.
joki amnis. — esthn. woo = finn. wuo flumen, fluxus aquae wuolaa fluere,
perfluere (läka) vgl. läpp, uwe flumen placide manans, fluctus uwetet per-
fluere (laka, de navigiis) etc. Aber esthn. oog = läpp, äkte imber. lapp.
ape Sumpf; und = finnlapp. aape finn. (Castren) aapa Meer erinnert
vermulblicb nur zufallig an mehrere Wörter unserer Numer. §*. Auffallend,
doch wol nur zufällig, stimmt lapp. abre finnl. enarel. arwtce pluvia c. d.
lapp. abrot pluere. — Auch finn, taiicas Himmel.
Nr. HO. S. 88. §'\ alts. (Gl. Lips.) ouila pomorum mnl, (Kil,) oft,
oeft wfrs, oaft dithmars, aut, autwark Obst.
Nr. 111. S. 89. a. zig. antru, anro (auch Hode bd.), ynnre pl.,
aaro m., yäro etc. Ei hindi andä bind, and m. Ei; Hode bind, andä m.
ci änd, ai'ir m. Hode s. Pott Zig. 2, 51, lapp. auljo Ei kUngt kaum au,
neben dem vll. enll. aiwo id.; olonez, jaicti id. a, d, Slavischen.
Nr, 112. S. 89. ags, atol, ealol, atoll, atelic etc. deformis, corruplus
l = altn. atall, ölull strenuus.
I.
Nr. 1. S. 90. finn. epä inus. dubium m. v, Abll., bat als Praefix oft
negative oder eher pejorative Bedeutung; epäillä dubitare; desperare vgl.
lapp. ib verb. auxil. non ego pl. epä non nos etc. i : epedet, epetet
dubitare epejakko fides imbecilla; superslitio = esthn. ebba usko finn.
epäusko; esthn. ep nicht ebba auch nicht. Sind diese Vergleichungen
richtig, so wurzelt der Stamm tief in den finn. Sprachen. Magy. epen nem
ganz und gar nicht scheint fremd s. die folg. Ntrr. Nr. 8.
Ntr. I. 2 — U. 5. 4127
Nr. 2. S. 91. ags. emne, in Zss. em, juslus, aequus. — finn. hüwin
bene : hüwä bonus nicht hierher, oikia rectus, juslus, dexler m. v. Abll.
u. a. oijellaa dirigi, extendi läpp, wuokas couveniens, aplus, digniis i :
icuoke forma, figura. Aber läpp, jebd aequus, aequalis c. d. jemmaka
compar swd. jämnlik entl. Magy. epen eben adv. (gerade, just) und =
ep inleger, sanus.
Nr. 3. S. 92. Doch wol altn. apr zu A. 2, s. dort Nlr.
'Nr. 4. S. 92. S. Nlr. zu JT. 13.
Nr. 6. S. 94. eslhn. joudma = finn. joutua, prs. joudun, pervenio;
pergo vgl. johtua, prs. johdun devenio, räkar koinma johdataa ducere,
comitari eslhn. johluma sich zutragen johholama führen (beide auch yw/t-),-
voljak. uini ^venire (magy. jom) syrjän. voa venio; etwa auch finn. juoxen,
inf. juosta, currere; coagulari = eslhn. jooksma, jooskma laufen jooks
finn. juoxu Lauf; läpp, wiäket s. Nlr. zu Nr. 12; das finn. Zw. entspricht
dem alln. ysta swd. ystas dän. ostes gerinnen : altn. ostr swd. dän. angel.
Ost süddän. vost ndfrs. (Syll) aast e. craven. oast (the curd of cheese)
finn. eslhn. juust läpp, wuosla Käse, welche nord. Wörter aus dem Finni-
schen entlehnt scheinen. Ob jedoch alle diese Stämme von Wz. i gehn
ausgehn, steht dahin.
Nr. 7. S. 95. läpp, ära Ader.
Nr. 12. S. 96. Ähnliche ßegriffsbildungen aus Partikeln s. Nr. 1.
Nr. 14*^. S. 97. nnrd. öm = ndfrs. ahm, eem empfindlich. Viele vrw.
Zww. bei Oulzen v. omple. — • finn. auma Fruchthaufen scheint isoliert
zu stehn. — Zu alln. ymja etc. vgl. finn. jümistä obscure sonare, lomma
= läpp, jubmat sonare, murmurare, lomma, Ijuda, sorla juma, jubma sonus.
Nr. 1 5. S. 98. A. ndfrs. t/jo, äp, ap auf, hinauf. B. b. ndfrs. awer,
aur, ar über, eslhn. iipris, iipres sehr vrm. aus über enll. (A. C) finn.
upia praeslans, ypperst c. d. hierher? B. a. l : finn. uppo slalus demer-
sionis. Sank c. d. upota mergi eslhn. uppoma etc. ertrinken.
Nr. 18. S. 102. magy. et, etel, elek Speise c. d. etet, elet ätzen,
fülleru, vergiften. — finn. ateria prandium, coena hierher? §'. ags. cps n.
cadaver {äs). B. ags. freodhan lo rub (frotter etc.), to frotli. — C
S. 103. nnd. ort etc. = süddän. ndfrs. orte; mehrere Formen s. bei Oulzen
V. orte. — mongol. idekü (kü Endung) essen, zuf. ankl.? ,§*• fio"- isota,
prs. ison, esurire eslhn. issonema, issotema id.; sehnlich verlangen isso
Hunger, Begierde vgl. magy. eh Hunger ehez hungern und s. v. vielleicht
nicht hierher. — prs. täs provision, food for catlle. — prs. (ghdä) =
arab. ghedä meal, victuals, breakfasl. S. 104. Z. 7 v. o. lies äkala statt
a'kala. C Sonderbar kUngt an das isolierte läpp, arales reliquiae cibi.
IJ.
Nr. 2. S. 105. mnl. (Kil.) oose (auch haustrum A. 73. §".) suggrunda
süddän. oosling, oosning ndfrs. oosling, usleng, in Angeln ossung id.
S. 106. esthn. us = eslhn. läpp, nks finn. uxi Thüre. eslhn. ou : finn.
owi Thüre. esthn. essik nicht hierher (Grndbd. prior, anterior).
Nr. 3. S. 106. läpp, illo hat viele Ableitungen und ist schwerlich
entlehnt; dazu auch jillo nequilia; vll. auch ilpis, jilpis pravus, qui est
delerioris indolis; sodann finn. ilkia malignus, perversus.
Nr. 5. S. 107. ags. uhte auch inilium, orlus übh. bei Bosworlh. mnl.
(Kiliaen) oglend, uchtenstond tempus malutinum nuchle (e, an, etts) mane
428 Ntr. U. 6 — J. 13.
morgen - nuchten cras, mane ndfrs. ochtern nüchtern vgl, ederig id. von
eder frühe. Im Nl. fällt das prolhetische n nicht auf, vt'ol aber im Ahd.
S. 108. A. c. eslhn. ü finn. uö läpp, ija finnlapp. igja mordvin. wä syrjän.
woj perm. oi vofj. ui vogul. ji etc. osljak. ei magy. ej Nacht nicht hierher;
aber (vrm. zusammen gehörig) eslhn. ölUo = finn. ehto läpp, ekked magy.
est vogul. ete, üi etc. osljak. elno elc. Abend.
Nr. 6. S. HO. ags. yJp, elp elephas Bosvv. lapp. elefant id. Über
ekicpa(;, D'^3njK' s. Meier Hebr. Wurzelwörterbuch, S. 671 ff.
Nr. 7. S. 110. lapp. o- un- a. d. Swd.
Nr. 9. S. 113. Einstweilen mag finn. lai gen. lain genus, woher die
Suffixe lainen, laisen (indolis) erwähnt werden,- weitere Vgll. sp. u.
Nr. 10. S. 115. aach. öngere Siesle hallen öngerplatsch = hess.
unnern n. Das aach. Idiotikon vermuthet Aphaerese : nong Mittag, Mittag-
eßen vgl. westf. naunen = öngere (e. 7ioon etc. von nona hora). —
swd. unda vll. aus dem finn. undua somno premi (uni somnus)?
Nr. 1. S. 118. Auch ndfrs. warnendes etc. jo unterschieden von ja
ja. — finn. esthn. lapp. ja ja.
Nr. 2. S. 118. Vgl. finn. jos lapp. jus Avenn.
Nr. 7. S. 121. ndfrs. auch wors Frühling. — woljak. ar (oslj. al)
Jahr vrm. unvrw. mit Jahr.
Nr. 8. S. 122. esthn. jooksma vgl. Ntr. zu I. 6. — finn. jahti gen.
jahdin venatus jalitan inf. jahdala venari; vociferari; vgl. lapp. jagot
abigere, depellere; vll. auch jäkset assequi, attingere, wenn nicht zu
obigem jooksma.
Nr. 9. S. 122. Z. 22 v. o. lies ewle st. ewte; Z. 25 v. o. yute-tide
sl. yule-lide. Auch ndfrs. jül, joel Weihnachten, finn. joulu gen. joulnn
Weihnachten joulu-kuu December lapp. joula mano id.; aber finn. juhla
festum c. d. Vgl. Ntr. zu A. 46.
Nr. 10. S. 123. finn. jo jam.
Nr. 11. S. 123. Yvan. junkkari c. d. lapp. ywnftar nobilis ywOT/er Jungfer
entl. S. 124. B. lapp. (Castren) nuora enarel. finnl. nuorra karel. nuori
olonez. nnri jung finn. nuori juvenis, recens; junix; nürü gracilis, infirmus
nöüra c. d. humilis; flexilis, nach Castren = lapp. neure enarel. nieurre
finnl. nevrre schwach.
Nr. 12. S. 124. prs. yugh = yevegh a yoke for oxen Barretto.
S. 125. Z. 8 V. 0. lies magy. st. myg. — finn. juko Joch = ies gen.
iken karel. ijtigi olonez. jogei; auch in turuk. Sprachen yok, cyok. lapp.
juomits gemellus steht isoliert, finn. juhta gen. juhdan jumentum, Ök, Hast.
S**. S. 126. esthn. lang : finn. lango consanguineus ^ : magy. dngy
Brudersfrau ^ : syrjän. anj uxor, das Castren zu finn. waimo (s. V. 22.
Ntr.) stellt.
Nr, 13. S. 126. Auch ndfrs. westfrs. (y) swd. i ihr. wangeroog. jum,
jom neufries. jiemme vos, ihr afrs. iemma helgol. Jim id.; vos, euch s.
Höfer Z. 1, 108 fl'. vgl. I. 4. B. Mit sskr. yuime und s. w. dürfen diese
Formen nicht unmittelbar verglichen werden.
Nti. V. 2 — 10. 42»
V.
Nr. 2. S. 127. ndfrs. wong, wung, wengland swd. täng Gefilde. —
ndfrs. eng, inge Wiese. — Bopp Gl. zieht gdh. achadh zu sskr. äkaya.
Nr. 3. S. 127. A. (§.) mnl. (Kil.) wack udus, humidus; laxus, moHis,
flexibilis, leiitus ndfrs. wöch, ük weich, zart, bieg-sam, schwach ^ = ags.
vog, voll, vö curvus, flexuosus; falsus, iniquus; flexura; perversilas; damnum
tsoclic, tolic iniquus; Grndbd. biegen, winden, wie bei vielen mit v anl.
Stämmen; vgl. vll. zunächst auch vuhung, tuhhung rabies, furor Vuhunga
Furiae tuhle adversitas vgl. u. Nr. 69. Mit B vrw. scheint ndfrs. queek
schwach, zerbrechlich. B. (vgl. §.) e. craven. weaky moist läpp, waikas,
swaigas, nicht hierher, weil = faiges = swd. feg s. F". 37; aber eher
hierher läpp, swaikes flexilis aut qui facile commoveri polest = swd. tek;
swaikefet commoveri, flecli vgl. auch swd. svigta id. (alln. svig n. curva-
tura sveigia curvare und s. v.). finn. waikas miser; difficilis vrm. zu Nr. 32;
hhr vll. waikuri languens, valeludinarius. Zu A vll. finn. wähä etc. s.
Nr. 34. läpp, wank morbus etc. s. Nr. 35.
Nr. 4. S. 128. Z. 21 v. o. lies iiisvalists st. usvalits. Z. 26 v. o.
ist das zweite Semikolon zu streichen, da vom dän. swd. st. Parlicipium
die Rede ist. Z. 8 v. u. lies vescysü st. vgscysii. — läpp, weksot viribus
augeri, robustum fieri gehört nebst wekses robuslus zu einem verzweigten,
unserer Numer vielleicht urverwandten Stamme vgl. u. Nrr. 9. 10. läpp.
äskelet copiose accrescere gehört wahrscheinlich zu einem ganz andern
Stamme. Zu den esthn. Wörtern (vgl. Nr. 7.) finn. kas^ci augmentum annuum
arborum kaswo foenus kaswaa crescere läpp, kassa crassus c. d.
Nr, 5. S. 129. läpp, ewkanet augeri, lumescere hierher?
Nr. 7. S. 130. ags. ocer = vocer offspring; vcestm Wucher etc.
vgl. Nr. 4.
Nr. 8. S. 130. Z. 10 v. u. lies väcan st. vacan. — ags. väccan =
racjan vigilare ndfrs. wiken vigil, wach wikne aufwachen. S. 131. finn.
wahti gen. wahdin custodia, vigil läpp, wakt id. vrm. entl. Aber urvrw.
scheinen läpp, wakotet monere c. d. waksjot observare, atlendere : finn.
tcakoa explorare läpp, wake spes : wakes fidus finn. icaka tutus; integer,
justus c. d. esthn. wagga gen. waa tugendhaft elc. — läpp, waker natu
minimus „forte a sv. vacker pulcher" (Ihre), esthn. wapper vll. : läpp.
wappeltet huc et illuc quasi oscillo jactari (vgl. Nrr. 22. 23.) und finn.
Wörter ähnlicher Bedeutung, läpp, wikk velociler : magy. vig llh. wikrus
etc., sieht zwar nahe genug dem deutschen quick, um eine Entlehnung
vermulhen zu laßen; doch zeigt sich auch finn. wiekas celer; astulus m.
V. Abll. wikkelä solers, ingeniosus vgl. aslv. vjeglasynü astulus Mikl. 14,
das dort zu sskr. vega velocitas (Nr. 11.) gestellt wird und wol nur
zufällig an vigil elc. o. Nr. 8 erinnert; magy. vig alacer hat auch die
Nebenform vid, doch, wie es scheint, nicht in den Ableitungen, i hhr finn.
wäikülä lepidus, jocosus; mimus; erinnert etwas an aslv. vesel (paiSiJog
etc. — hrt. gwiou = cy. gwiw worlhy vgl. gdh. ßtis V. 73 : fiü in
den Bedd. par; aestimabilis; s. m. valor (gleichsam der Cenlralpuncl beider
Bedeutungen.)
Nr. 9. S. 132. esthn. weix = weis, weits läpp, waissje animal. wthan,
weikli etc. vll. : läpp, wigget eniti, elaborare c. d. finn. waikullaa agere,
operari.
Nr. 10. S. 133 ff. läpp, wijor qualitas scheint isoliert und vll. aus
mO Ntr. V. 11 — 15.
altn. veigr entlehnt; doch vgl. u. icike Kraft etc. Zu den esthn. Wörtern:
a) finn. wiha odium, hostilitas m. v. Abll, wihata odisse; hhr vll. läpp.
wikatet minari, doch vgl. u. wike. b) Einheimischer, unserer Numer (vgl.
Nr. 34. Ntr.) wie der F. 37 fremder Stamm vgl. finn. waino odium;
persecutio c. d. wainoa odisse; persequi. c) Sehr verzweigter Stamm u. a.
finn. tcoida prs. woin valeo, possum woima finnlapp. wuojbme enarelapp.
'Cüoibme syrj. vyn vires, potentia finn. woimus victoria, exsuperantia woillaa,
prs, woitan finnlapp. wuojtam, läpp, waltet vincere läpp, wuoito lucrum
finn. woitlo victoria. Aujjerdem lapp. oitet devincere oisot vincere. — läpp.
wiko lucta, certamen vb. wikot = veisan vgl. wike Kraft i : wekses
stark : finn. wäki gen. wäen esthn. wäggi gen. wäe lapp. wekke, wäjo,
wejo finnlapp. wcekka enarelapp. wiehä robur (auch finn. populus esthn.
agmen) m. v. Abll. mordvin. wiet deine Kraft. — esthn. wahhu = esthn.
finn, wahwa firmus, constans c. d. — magy. vi, tita : lapp. wiltjo lis;
pugna willjot certare, pugnare ^ : finn. witi gen. widin turbae fremitus;
nix recens witistä stridere, fremere.
Nr. 11. S. 134. ags. vagian vacillare, labare, to wag. A. nnd. wogen
(Nr. 8. S. 131.) ndfrs. wöge sich bewegen; beschäftigt sein mit Etwas;
trachten. — lapp. wuoikelet audere. S. 135. esthn. loaijoma = finn.
wajola lapp. wuojot sinken vgl. wäiket untertauchen syrj. vöja immergor;
vll. nicht hierher; auch schwerlich lapp. wuojet agere, pellere; vehi equo
etc. c. d., weil = finn. ajaa (prt. ajoin = lapp. wuogjon ich fuhr) m.
V. Abll. id. esthn. ajama id. aujjer vehi, vll. eher mit agere altn. aka etc.
vrw.; indessen vgl. auch syrjän. waja affero, adduco, adveho, wenn nicht
: §. — B. S. 135. ndfrs. wag Woge. C S. 135. ndfrs. wajen süddän.
tun Wagen. S, 136. lapp. (swd.) wagn finn. waunu currus enll. esthn.
wanker = finn. wankkuri vgl. lapp. wenker crates, clathrum (Korbwagen
und dgl., wie viele Wagennamen, Grndbd. Geflecht, zu Nr. 18.). — finn.
tcangi vehes foeni hhr ? dän. vanke ndfrs. woken sich zutragen ndfrs,
toacke, wanke umher, irgendwohin, hin und her gehn. lapp. wankot
reperiri = swd. vanka. B. lapp. wakket, wikket fluvius rapidus. D. lapp.
wiket ponderare wikt pondus wiäko 3 Pfund finn. waaka gen. waan
pondus; bilanx; wali patina, wol nicht : ahd. weida, sondern aus swd.
fat entl. E, st. wacn lies finn. waku gen. wann lapp. wuoggo cunae c. d.
F. finn. waaja cuneus; palus. §. finn. weto gen. wedon ductio, altractio
wedätää, prs. wedän, trahere m. v. Abll. vgl. watustaa aegre trahere,
schleppen = lapp. weslet (entspricht beiden), finn. wata gen. wadan retis
genus, tragula swd, vada. Vielleicht sskr. vivdliya etc. : finn. wäwü lapp.
tciwa enarel. wiwwu, wiwghu finnl. wiwwa esthn. wäbbi, wai, wäi, wäü
ceremiss. wenge magy. vö Schwiegersohn. Zu slav. veslo magy. evez
rudern c. d.
Nr. 12. S. 137. Vll, hierher finn. waeldaa, prs. waellan, iter facere,
proficisci, da der Stamm wak sein kann; doch vgl. lapp. wuolget, wuolket
ire, abire c. d., das auf Nr. 48 leitet, lapp. wiäket currere eher zu I, 6.
Ntr., nach mehrfachen Analogien.
Nr. 13. S. 137. finn. tcihkiä, prs. wihin, einweihen (auch trauen)
lapp. wiget id. (wiäro Opfer nicht hierher).
Nr. 15. S. 139. B. finn. ongalo angulus, sinus; fovea in dente, rivo
etc. klingt der aslv. Form am Nächsten, doch vgl. vll. lapp. wuodn (jwuon)
Seebusen; sodann finn. ongi Fischangel m. v. Abll. = esthn. öng, liöng
lapp. wuogg, ägg, aggo enarel. finnl. wuogga.
m
Ntr. V. 16 — 22. 431
Nr, 16. S. 140. aach. weich Woche wangeroog. wika id. Vgl. vll.
lapp. wuokko temporis aut spatii intervallum (häuligst uo aus a). — läpp.
wakseltel wechseln, växla enll.; aber einheimisch und zu eslhn. wählte :
finn. waihe medium c. d. tcaihetlaa (ai, a) commulare, permulare ^ :
syrjän, veia muto, immuto i : vezoo hin (Jun dies; auster) hebdomas,
dessen Deutung aus vehov, reza sancUis mir nicht einleuchten will.
Nr. 17. S. 140. A. §''. finn. widiu calella lapp. vidja Kette, bes.
von Messing vgl. witset torquere weddel vincire etc. folg. Nr. — S. 142
zu Anm. S. 140. lapp. wadha = wahda; wahdot gefiihrden vgl. wahak
periculum majus : wahaket iilidere, wozu Ihre finn. tcaha petra stellt;
wol richtiger dazu finn. wahingo damnum c. d. (aber wika labes, culpa
= esthn. wigga lapp. wikke, an lt. vicium ankl.)
Nr. 18. S. 142. §. Bei Bosworth invid deceit invidd dolosus invit
id.; dolus; conscienlia, Gewissen (Grndbd.? : Nr. 70.) — S. 143. ndfrs.
6n = nnrd. ond. — finn. wanne gen. wanden vimen quo vasa constrin-
guntur; linea; vibex wannehlia vimine compiugere; swrl. aus band enll.
vgl. lapp. wannel tornare; circinare wanne circinus wadnet, widnet tornare
vrsch. von wadnet (d, t, tt) extendi; extendi posse, remitiere tcanatet
s. u.; wanjal, wadnjel obliquus, limus; finn. wijndo gen. wijnon curvus,
distortus wino id. (swd. vind) winota dislorquere; wintti gen. windin
subtegulanea; trochlea (swd. vind) windala machina atlollere, vinda;
wäändää, wäätä, prs. wäünnän, contorquere; circumagere (= esthn.
wänatna) ra. v. Abll. wäänne gen. wäänden tormina; flexura wäätti gen.
wäätin conlorlum vimen (swd. vidja §\ id., nur urverwandt); wenüä
exlendere c. d. = lapp. tcanatet (vgl. o. wadnet) eslhn. wennima etc.
vgl. magy. von ziehen m. v. Abll. §. lapp. windet läuschen, verführen :
windsek malus, pertinax. §'*. lapp. wandertet wandern c. d. entl. g"^. aslv.
tjeno (pe(ivir,, dos vjeniti ita'kelv, vendere = venum dare vgl. unter
den Kranz bringen = versteigern? Benfey 1, 313. 2, 349. legt bei
venum, idvq etc. sskr. vasna Kaufpreis vgl. tastika käuflich Wz. vas
amare, eig. schätzen, zu Grunde; Polt 1, 255 sskr. van kaufen; mindestens
das slav. Wort (nach Miklosich vll. : sskr. vi dis) mögen wir nicht von
unserer Numer trennen; vjeno bedeutet vielleicht eigentlich Kaufpreis der
Braut. Wörter der finn. Sprachen s. o. §^\ finn. wüö vimen; cingulum
m. V. Abll. wüöttää viere; cingere lapp. auwe, (südl.) jiwe cingulum.
§'. esthn. icüät = finn. wäätti s. o.; aber zunächst hierher eslhn. wits =
finn. wilza (nyland. vissa, mit weichem ss) virga, surculus; vimen witzata
== magy. vesszöz stäupen; lapp. witset torquere; wedde ramulus radicis :
weddet vincire vgl. o. wäätti und Nr. 17. §'. finn. wijta fruletum; signum
viae hyemalis wijtata designo viam (erinnert an mehrere Wörter u. Nr. 70.).
§'". lapp. weidet venari weidar venalor.
Nr. 20. S. 147. mnl. weech, weegh (Kil.) ndfrs. wöch, nch Wand,
lapp. wädlja paries, Vägg vrm. entl.; woher magy, ved Wall, Wehr,
Schutz c. d.?
Nr. 21. S. 147 fehlt die Ziffer 21. Finn. wijna lapp. win Wein.
Nr. 22. S. 148. Z. 23 v. o. lies wah st. wäb und Z. 39 wabd st.
toäba; wabo st. wabo. — ags. e. nnd. nnl. web etc. lela Bosw. ags. väfan
obvolvere, legere, dazu väfels, vefels legmen, amiculum väfer circumdans
vgl, texere (worüber Bf. 2, 249.) : tegere? S**. Vgl. noch u. a. ags,
väft Stupor, admiratio, a wonder väfdh spectaculum. — lapp. wefte Irama
entl. §*. lapp. wappeltet s. Ntr. zu Nr. 8. §'"'. S. 150. Zu vipera aus
432 Ntr. V. 23 — 32.
mvipara vgl. u. a. Polt in Hall. Ltz. 1845. Nr. 24; ebds. cy. gwiwer elc.
= lt. viverra. §'^. afrs. wif iidfrs. tcüff slrl. w^w/" wfrs. wiiv mnl. (Kil.)
m)m/ Weib. Zuf. ankl. finn. waimo uxor; mulier c. d., aber läpp, (finnlapp.
waibmu) Herz bd. : eslhn. waim Geist ^ = syrjän, vem cerebrum (anders
Castren s. «f. 12. Ntr.); von der finn. Bedeutung vielleicht esthn. waimed
Hochzeitgaben. §*. finn. wijtia loga vi), fremd; wäskül pl, (nicht waskyl,
S. 151.) mantica, Watsakk, Wäskor. S. 151. pln. watek etc. = magy.
ontok. — §''. S. 146. syrjän. jy cingulus c. d. S. 152. finn. kude sub-
tegmen c. d. kutoa, prs. kudon, texere läpp, kuddet, kadhet id. syrjän.
kyja texo.
Nr. 23. S. 152 ff. §". ags, höp circulus (vimineus) afrs. ndfrs. hop
Reif und dgl. — ags. vinpel ricinum, anaboladium mit. gimpla, impla,
implex Bosw. — finn. waippa gen. waipati läpp, waipe stragula, Vepa
esthn. waip Decke der Bäurinnen; läpp, webjet involvere se, irreliri vgl.
ags. väfan vor. Nr.; finn. wipala, prs. wijppan, projicere, circumjactare
(altn. sw^d. mppd)\ tcipu gen. tciwun toUeno, Vippa c. d. wiwula altol-
lere librando; wipsu fasciculus filorum decurlatorum esthn. uoiibs beim
Haspeln abgelöster Faden wiibsima (b, p) finn. wipsiä haspeln, weifen
läpp, wipsja Haspel.
Nr. 24. S. 153. Z. 6 v. u, lies wäffan st. tcaffan. — ags. auch vämn
Waffe (öfters mn aus fn). Grundbedeutung vielleicht Bedeckung (vgl.
Wehr etc. Nr. 63.) : Nrr. 22. 23.; oder auch Umgürtung („der Waffen")
: Nr. 23.
Nr. 25. S. 154. Ith. windziöti = ndfrs. winsle, wenseln ditn. mund-
arll. visne, visme, visle, hvisle.
Nr. 26. S. 154. finn. wohna moleste anhelare; vgl. auch wilua spirare,
flare : wilu frigus esthn. u. a. teil Blase, Blatter etc. icillo kühl. Zu aura
etc. vll. esthn. aur Dampf, Qualm finn. aura, auwari, auweri, aweri aura
tepida. — Klaproth nimmt bei vogul. woata, uäla, uat, wol vogul. ostjak.
udt Wind Entlehnung aus dem Persischen an, doch nicht bei ostjak. woi id.
Nr. 27. S. 156. läpp, waljo, tcatjat kaller Sturm. %^. ill. teksji etc.
i : läpp, loiäkk multus. — läpp, wesjes infirmus wesjot debilitari (i :
wesot Nr. 71 vgl. S. 157 visna etc. : visan) \g\. wiessetet finn. tcäsüä
(m. V. Abu.) esthn. wässima lassescere. Hierher vll. auch syrjän. visja
aegrolo; sodann u. a. vai, vazja velus c. d., aber nach Castren : finn.
wanha id. (Nr. 35.)
Nr. 28. S. 158. Ähnlichen Ursprungs scheinen finn. wiskin ventilabrum
wiskata projicere; ventilare esthn. wiskama werfen wiske, wiskli etc.
Wurfschaufel wisklema schaufeln.
Nr. 29. S. 158. zig. jewend, wendo, tcend Winter nach Polt Zig. 2,
66 ff. = bind, hevänt, hevant sskr. hemanta vgl. häimana id. von hima
bind, him zig. ghiv etc. Schnee, afgh. z,ema Winter Kl. syrjän. jima glacie
obducor gehört zu ji finn. jää esthn. ja etc. läpp, jagna vogul. janka
etc. ostjak. jonk elc. magy. jeg Eis, die zu einem andern, wahrscheinlich
auch in indogerm. Sprachen verbreiteten Wortslamme gehören.
Nr. 30. S. 159. Zwei Hauplbdd. in läpp, widno negotium, officium
widnohet operari : widnet vincere, antecellere (dn = nn, nicht zu Nr. 10.);
vll. auch hierher finn. winhiä acer, gnavus, promlus.
Nr. 31. S. 161. syrjän. vunda seco, meto wol zuf. ankl. §\ mord-
vin. rana Wunde a. d. Slav., doch vgl. esthn. raig id., Narbe?
Nr. 32. S. 163. Vgl. u. a. noch läpp, wai! o! utinam! s. folg. Nr.
.\ii. V. ;{3 -42. 43»
iriij moeror ice^. vae! tcaiwe miseria c. d. = iinii. icnlwa etc. linn. ivaja
defeclus (aucli porticus) lilir? Zu e. itail wol auch äluiliclje fiiin. Bildungen,
wie finn. icalittaa queri c. d. läpp, walot, tcalalet ejulare, iamentari,
schwerlich : eslhn. wallo (s. Nr. 46.), noch : Qual.
Nr. 33. S. 162. läpp, tcai ulinam! ut; (auch finn.) an, ulrum vgl.
esthn. wai oder; magy. vajha utinam. läpp, ican elc. s. Ntr. zu Nr. 35.
Nr. 34. S. 163. Mit dieser und den vorigen Numern mögen zusammeii-
liangen u. a. esthn. waitama sich bemühLMi (wenn nicht = wäetama id.,
zwingen etc. von loä'ggi Kraft o. Nr. 10.) finn. waillella (desiderare, cupere)
läpp, tcaitel (pelere, rogare; vrscli. von watet betteln watek Almosen
begehren hipp, icaiiio desiderium, cupiditas wainotet = finn. waittella vgl.
Nrr. 10, b. 36. 37. Esthn. wäeli finn. wäetöin kraftlos gehören nicht
hierher, sondern zu dem obigen icäggi.
Nr. 35. S. 163. Z. 5 v. u. lies denominativ st. denominatio. — süd-
dau. ndfrs. tcanle fehlen, bedürfen. S. 164. läpp, tcan, wana, wane, wadn,
icadna (vgl. Nr. 33.) sine icanak, wadnak id. adj. (carens, orbatus; vgl.
auch Nr. 31 etwa vaiiiags etc.) wanes deficiens tcadnonet c. d. deficere;
unne parvus etc. wol nicht hierher.
Nr. 36. S. 165. läpp, wäiit exspectalio, spes c. d. wäntet sperare vrm.
entl.; icaino s. Nrr. 34. 37.
Nr, 37. S. 166. läpp, tcäna elc. aniicus m. v. Abll. u. a. wänolet
favere, doch wol entl.; udno benevolentia c. d. udnol gönnen swd. unna entl.
Nr. 38. S. 168. finn. wainio arvum.
Nr. 39. S. 168. syrjän. vöipa loquor hhr?
Nr. 40. S. 170. ndfrs. lodm der ,,Womst''' (merkw., wol Wanst
beleuchtende Form bei Oulzen), zweiler Thiermagen. sskr. vamas i : finn.
uumet pl. (sg. uumi) ilia, Länder, das auch an Uli. umas aslv. um bhni.
phi. rss. um (pIn. rozum = aslv. razüni) mens {ßLävoia) grenzt, wozu
namentlich finn. ümmartää capere, intelligere, vgl. aslv. umjeti elSivav etc.,
stimmen würde, wenn diejj nicht vielmehr die Grndbd. fajjen, umfajjen :
umbäri A, 108. hat. mordvin. ojme Geist vrm. = esthn. waim elc.
Nr. 22. §''. Ntr. — S. 171 ist vll. finn. watza venter, stomachus irgendwo
einzuschieben. — finn. utare Euter.
Nr. 41. S. 171. ndfrs. wommeiik nauseabundus; Weiteres bei Oulzen
h. V. — ^ Hierher finn. wamma menda, Fehler; Leichdorn läpp, wabmet
iufortunium, inleritus.
Nr, 42. S. 172. §''. ndfrs. iciild eximius; Outzen stellt schwerlich
richtig dazu ags. rildra sublimior, bei Bosw. more powerful *'(Nr. 50.);
wol .aber kommt in einigen Zss. ags. tu gut, wol vor; vgl. auch u. a.
ndfrs. teil-, wel-kjemmen willkommen. Der Stamm dieser und der folgenden
Numern ist in den finn. Sprachen zu verbreitet, um entlehnt zu sein. Vgl.
noch n. a. Uipp. waljo bonus, probus (nach Ihre : wuljet eligere); tcalje,
tcallje überlas; luxuria m. v. Abll. stimmt zwar zu §", mag aber zunäclist
zu finn. walala fundere; superfundere gehören, das jedoch sowol mit
unserer Numer, als mit Nr. 48 verwandt scheint; indessen stellt sich dazu
auch finn. wilja annona ; überlas c. d. u. a. wiljellä agrum colere wüjakas
dives (ahd. welac etc.) esthn. wilU gen. wilja Frucht, Getraide c. d. icilja-
linne fruchtbar wiJjalt adv. reichlich. — läpp, icele, teilt, tcille plus,
iiiagis; auch porro, adhuc = finn. tvielü (id., dum, zuf. an dieiceil ankl.)
esthn. (Fragep. ob noch?) tcelaks läpp, wela saltem; vgl. vll. Nr. 45, bes.
slav. tele etc. §". — Zu §" vll. auch läpp, ivuolo gaudium, delectalio;
28
miä Nfi. V. 43 — 56.
Iionor, gloria; lelzlere Hd. Meist vielmehr auf Nr. 46; daher ii. a. icuolotet
oriiare; colere; gaudore; läpp, icuotles, wälles milis, benignus vrm. eig.
humilis, demülhig und nicht hierher.
Nr. 43. S. 173. finn. esthn. walmis paratus. finn. tcoH finde ich nicht,
läpp, tciljo voluulüs; bonevolenlia, munificenlia c. d. vrm. enll. §^. mnl.
(Kiliaen) walghe nausea tcalghen nauseare etc. nfrs. walg ekelhaft e. (all
und dial.) wallow (u. a. auch vb. icelken bd.), wallowish, walsh insipid,
unsavoury.
Nr. 44. S. 175. finn. tcalila eligere.
Nr. 45. S. 175. Z. 14 v. o. lies allvaltlands sl. allvaldaiiis.
S. 176. §". finn, nalasliala läpp, f'ales, fala etc. Walfisch. — finn. walda
gen. wallan finnlapp. walta enarelapp. waldde läpp, weide polenlia m. v.
Abll. finn. wallUa, prs. tcallitzen, walten, herrschen waldoin etc. liber,
solutus vgl. läpp, waldel capere, sumere c. d. waldot heirathen wald
Hcirath; vll. hierher auch läpp, walbme robustus; tcalle etc. (eslhn. wälle
Nr. 46. §".) alacer, vegelus wallet heftig handeln oder vorhaben vgl. wollen?
Nr. 46. S. 177. läpp, wuolo efc. s. Ntr. zu Nr. 42. §". finn. tcalo
splendor, lux m. v. Abll. walkia albus; ignis wälkküä coruscare c. d.
mordvin. tcaldlonzal er erleuchtet dich ceremiss. wolgonc fulgur läpp.
welkes albus c. d.; finn. wilatis splendor subito transiens tcilkktia micare
c. d. eälhn. wilguma id. magy. villag, villan etc. id. viläg Licht; Welt;
und s. V. läpp, wilelel celeriler adspicere (vgl. §".). §". «• läpp, undar
miraculum, Under c. d. entl. ; sonst auto id., das kaum an B. erinnert.
Nr. 47. S. 178. ndfrs. wäl Stock, Ruthe dän. norw. vold id. in Zss.
S. 179. läpp, wall finn. wallt Wall.
Nr. 48. S. 179 ff. C. i : läpp, tcältaret declivem esse, deorsum ver-
gere. D. §". ndfrs. wale wälzen; hin und her bewegen; wfrs. auch biegen
bd. §''. ß. Vrm. hhr e. whelm und das gibd. craven. whaute. %^. finn.
walkku glomeramen swd. valk enll. (vgl. S. 183.) — Vd\t\i. walket et abire,
dispalari walkeset vagari wiiolket {k, g) ire, abire c. d. §^. y. Schwerlich
mit Mikl. 35 asiv. kladezy (pqia^ : kilde; Schafarik gibt ein gothisches
kaldigg^s dazu; vgl. vll. finnlapp. galddu enarelapp. galdde Quelle,
Brunnen (, : esthn. hallikas, allik etc. Quelle. Zu kilde noch u. a. süd-
dän. keeld o. ndfrs. kild, kiel. §^ (vgl. Nr. 50.) finn. wilppi dolus, fraus
c. d. läpp, wilpa hypocrita i : tcilpot etc. vacillare; vgl. auch willsjes
malignus i : esthn. willets miser (wenn nicht t negierende Kraft hat). —
Weiter vrw. mit unsrer Numer ist vll. läpp, jollurel volvi etc., vgl. Wz.
jürr Nrr'. 59. — §e, a. S. 184. syrjän. wal unda, nach Caslren : finn.
aalto id., bei Jusleaius aaldo gen. aallon, woher das glbd. altn. allda f.
entlehnt sein mag, wiewol auch das finn. Wort nur wenige Ableitungen
besilzt; vgl. noch karel. alda Welle neben injalvt olon. wählt id.; andre
Wörter finnischer Sprachen stehn mehr oder minder nahe.
Nr. 50. S. 185. finn. tcilli gen. willin insanus; rabidus c. d. willitä
infatuare, ducere in errorem (§".) läpp, willet aberrare, longe recedere.
Nr. 52. S. 187. ndfrs. Ulf Wolf, küräl. (lesgh. im Kaukasus) villi id.
Nr. 54. S. 188. i hhr syrjän. weräs vir (i : werda gigno, alo cf.
werma possum, valeo) finn. uro, uros mas, vir magy. ür Herr. §*. läpp.
wärald Welt enll.
Nr. 56. S. 191. Z. 20 v. o. vermuthel Weigand slalt \\el\. garst (das
ich jedoch hörle) gascht = gast = Betteljude. -"— finn. tcäärä curvus;
iiijustus c. d. wierill s. Nr. 59; läpp, wärr adv. pejus (swd. va'rre) ni. v.
Ntr. y, ö7 — 60. ^33
Abll.; wars! o weh! hierher? were iuiqnus; culpa; bei Castien = finnl.
tccerre enarel. »rörre ümx.tcüärä falsch; eslhn. MJätir krumm; unecht (pejo-
rativ vorgeseliit). syrjän. beroo curvus, inflexus. — iapp. khrro sinister;
pravus eig. obUquus finn. frwra scaevus; scaeva kuratli detestandus (: eslhn,
kurrat Teufel), bei Juslenius unter kura coenum g-eslellt; küiirü inclinatus,
pronus; vgl. lat. curvus und s. v. Ob magy. kär Schaden ni. v. Abll.
hierher gehöre, steht dahin.
Nr. 57. S. 191. ndfrs. wlrrn wfrs. wierm Wurm. S. 192. finn. rüorniä
kriechen.
Nr. 58. S. 191. Iapp. fiärwa etc. s. F. 9. B. 8. S. 263. Zu esthn.
weer : fmn. wieri margo, latus Iapp. weddar, wädder Ufer, Strand mit
unorg. dd? eher : ceremiss. wacer vogul. wada, wata ele. Ufer. — In
vielen turuk. Sprachen (neben yar, car etc.) und votjak. jar Ufer. —
altn. eyri vielmehr zu A. 18. c. q. v.
Nr. 59. S. 196. Von Vielem nur Einiges! An werden klingt wol nur
zufällig syrjän. werdcja gignor, alor (act. werda s. Nr. 54. Ntr.) an. —
esthn. wirro nicht ganz = finn. wüörä vortex, gyrus c. d. wüörüä volvi,
circumversari; doch nicht : wüö Nr. 22? Dagegen zu wirro vll. finn.
wirla gen. wirran flumen : wirua ablui, elui wirulaa lavare vgl. esthn.
wirrotama etc. im Texte, auch formell vll. zunächst eslhn. wirts Misllake;
Sprütze wirtsuma etc. spriitzen. finn. wieriä volvi; volubilem esse wieru
declivitas wierlää, prs. wierrün, volvere; conlorquere (= esthn. weritama)
Iapp. wiärralel volvere, volutare; tcirrot propelli ^ : wirrtot immulari;
tpiro procella hierher? wiratet versari, commorari hierher? §^. finn.
tcärtlänä radius rolae; fusus esthn. werten, werte!, werket Spule; Rad-
spindel; magy. orso id. hierher? — Iapp. war tot schief laufen. Die mit /
anl. magy. Wörter S. 196 gehören doch wol nicht hierher, vgl. F. 9. Ntr.
und vielleicht Iapp. /irret moveri, motari firket quassare syrjän. pyrkala
qualior finn. pürkiä (prs. piirin) feslinare und s. m. Eine Iapp. Wz. jär,
järr sclieint der Wz. vr und ihren Erweiterungen zu entsprechen. Auch
syrjän. bergala verlor mag etwa mit lt. rergere verglichen werden, da
öfters syrjän. b aus w. %'^. ndfrs. wridde, wrisse drehen, krümmen; mnl.
(Kil.) wriiten torquere, tornare (= nnl. wrijlen); ndfrs. wreed, wries
icris wfrs. wread zornig, gehäi^ig. ndfrs. icrassele, wrüstle wfrs. wragselje
luclari. §*. Zu aslv. vryvy etc. vgl. finn. wirtce fascia; subligaculum; taenia
Iapp. werme, werbme, fierbme rele vgl. finn. werkko esthn. wörk id. Iapp.
wuorja groj.Jes Netz vgl. magy. rarsa rss. versa f. bhm. wrse f. pln.
wiersza Reuse (Netz); ähnliche lat. und roman. Netznamen s. Gl. m. vv.
vertebolum, vertibulnm, veruilium, wenn auch die Grundbedeutung der
Urwurzel hier in verschiedener Weise sich modificiert. D. finn. werla gen.
werran par, gleich; pretium (auf Tauschpreis deutend) c. d. wertaus Iapp.
wertetus parabola, Gleichniss wirft vielleicht ein merkwürdiges Licht auf
die Entstehung des Wortes Nr. 59, das gewiss ursprünglich das tönende
Gleichniss der Sache ist; bekannthch bedeutet parabola im Romanischen
Wort und dgl.; so auch das später kaufen bed. comparare = finn. icerrata,
prs. wertan, vergleichen; freilich mag hier comparare als ertcerben auf-
gefaj'Jt sein; Iapp. werte Kaufpreis; magy. er bedeutet u. a. berühren,
treffen; gelten, werlli sein, taugen : erdem Verdienst, Würde erl Werth;
Vermögen; Gehalt etc.
Nr. 60. S. 199. Vgl. vor. Ntr. Ndfrs. word, wurd, ord, uurd westfrs.
wird Wort. — Iapp. wtwrdnot jurare; negare vll. mit schwören vrw.
28*
hiUi \ti. V. 61—67.
Nr. 61. S. 200. läpp, wtes lierba; radix herbarum finn. üiirni herba;
aroma üiirtH-tarha läpp, urles- garda liorlus swd. örtagürd. finii. wierre
gen. wierten estlin. toirre 'R'iQVweert (Bierwürze), finn. juuri eslhn. juur
etc. Wurzel dürfen, wie die weiteren Vergleichungen zeigen, hier nicht
zur Sprache kommen. §''. ndfrs. röl Wurzel; wrole dän. vraade, rode
wühlen (bes. wie Schweine mit dem Rüßel). — finn. rnoho herba.
Nr. 62. S. 201. Entlehnt sind läpp, icarpe jactus relis, Varp finn.
warpa instrumenlum textornm läpp, wuorw Stratum, series, Varf.
Nr. 63. S. 203. e. Anm. y. ags. vcerscipe circumspectio, wariness,
caution, prudence : rcer a. — S. 206. finn. warjo umbra; umbraculum;
tntamen c. d. irarjoa obumbrare warjella defendere. eslhn. warra = finn.
wai-a penu; überlas; wozu Juslenius u. a. stellt (b.) warustaa accingere;
munire (lillrusla; viipiia; befiista) warusius apparaUis; armalura; munimen-
liim. — finn. waari cura, observatio, Vara, daher waarinollaa curam
gerere, observare; einige Abll. fallen mit solchen von waara Gefahr
zusammen, s. F. 29, wohin letzteres Wort als entlehntes geslelll werden
dürfte; (e.) u-arou warnen c. d. läpp, wäret cuslodire icarjelet conser-
vare, tueri u-vorha custodia, repositorium louorket condere, reponere
wuorkok modeslus; (folgende Worler auch mit unorg. li) wart caute warok,
warkok caulus, providus warotel monere; dehorlari; existimari c. d. warkol
provide acquirere (vgl. Nr. 66?) : warkok; (b.) warjo, warjo arma
warjotet armare (I*.) waro, wahro Waare; (§".) finn. wero lapp. wäro
tribulum wiaro id.; sacrificium wiärolel sacrificare; sollte bei letzterer ßd.
doch Nr. 12 mitgewirkt haben?? Nach Caslren lapp. wäro, wiaro enarel.
wärru finnl. ica;rru finn. were Abgabe, Opfer. (Anm. ^.) lapp. warto,
Walter Warze; (Anm, e.) auffallend llh. woras = lapp. wuoras alt. ^ hhr
finn. werho tegmen; obstaculum frigoris et venli c. d. u. a. werhoiltaa
legere; veslire vgl. werka gen. werran feines Tuch c. d., das vielleicht
auf Nr. 66 überführt. S. 207. Anm. x. serb. rrac Zauberer : aslv. rss.
vracy Arzt (abgeleitete Bedeutung in den übrigen slav. Sprr.), nach Mikl.
12 von vriikati murmurare; dazu u. a. rss. (slav.) rrahiti dakor. vräjire
magy. varäzsol (varüz-s Zauber) zaubern neben magy. ortos Arzt aus ovros?
Nr. 64. S. 208. Z. 25 v. u. lies 50 st. 63. — ndfrs. ahlwer Ernst,
lapp. alfwar res seria entl.; wogegen albanikt inepte von albes vilis
abstammt und gar nicht hierher gehört. Anm. a. aslv. mqdrü cppovi^og. ■
S*. lapp. orrot esse; habitatio c. d. or rötet habitare urverwandt? Zu magy.
vär samojed. rar, väro, märo urbs.
Nr. 65. S. 210. A. finn. toartio custodia, vigilia warloa observare
und s. ra. lapp. loartahet contemplari wuordet exspectare c. d. (touordtam
Z. 14 V. II. ist lappisch oder finnlappisch); eslhn. watama etc. mit elidier-
tem r? s. Nrr. 8. I. a. 70.
Nr. 66. S. 211. Anm. §. ndfrs. wark Weh warke innerlich weh thun
e. craven. wark to ache. S. 212. finn. wirka gen. wirran lapp. wirke
munus, officium, Amt, eig. Werk? finn. tcirkku gen. wirkun alacer, gestiens
wirwota, prs. wirkoan, wirwon, revalescere; regerminare; expergisci c. d.
esthn. wirice munter, flink; aber finn. herkka impatiens, facilis heräla
expergisci : eslhn. erk etc. — esthn. icörk s. Nr. 59. Ntr. — finn. werka
etc. s. Nr. 63. Ntr. — lapp. warkot s. ebds., wohin es wahrscheinlich
gehört; warg etc. cito icarret celeriler accurrere warres sanus, bene Valens
vrm. : o. tcirkku.
Nr. 67. S. 212. lapp. wermo calor aeslivus entl. Ii. aslv. zrjeti bgäv
: zorja (puvaiq, splendor, avyrif uxTlg : sskr. ghr lucere Mikl. 33.
Mr. V. 68 — 85. ä*l7
Nr. 68. S. 215. asiv. vonja öcr^ri etc. (cf. Nr. 26.) ö '■ fi'in. wainu
olfaclus, indago.
Nr. 70. S. 219. e, ndfrs. winne zeugen, erweisen (nn aus In; scheint
von Oulzen mit gewinnen confundiert. S. 225 ff. a. finnl. tiidlam video
vgl. syrjün. adzja id. vll. nicht iiierher; wol aber syrj. vidzja custodio,
servo vkhjela inspicio, contemplor tizla adspicio; witcja exspecto läpp.
wuoidnet videre; curare, cavere m. v. Abll. b. teilt iutelleclus tcilla
Signum wittet notare (e.) willen testis (vgl. Ii.) wittes neben tcisses
certus c. d. i. a, finn. icisu tenax, accuratus läpp, wises, wisak sapiens,
prudens c. d. wisot sapientem fieri : ß. wisahet aiüerueisen wisar prae-
ceptor ^ : wuoselel monslrare = finn. osolaa. §^. läpp, weisa cantus,
cantilena weiset canere {oisot falsch) wis mos, modus. S. 224. slav. wzor
etc. vielmehr zu zorja elc. s. Nr. 67. Ntr. — S. 224. Anm. 10. niagy.
titez, Krieger, Held m. v. Abll. schliejjt sich an vilaz kämpfen vita Kampf
vgl. Nr. 10 mit Ntr. vgl. Nr. 30; demnach vielleicht finnischen Ursprungs.
Nr. 71. S. 226. vgl. Nr. 73. S. 229. läpp, wesol, wiesot vivere; con-
valescere m. v, Abll. wieso enarel. wiesu finnl. wiessu domicilium tciesatel
degere, habilare von wiesat incola; vicinus (vgl. iibh. Nr. 14.) wiesa bona;
wesjot debilitari s. Nr. 27. Ntr. Noch finde ich in den Schweslersprachen
keine sichere Verwandten dieser merkwürdigen Wörter, die ich so lange
hierher stelle, bis sich etwa eine Wz. as herausstellt und von unserer
Numer trennt.
Nr. 72. S. 227. Ergänze A, nach 72.
Nr. 74. S. 229. ndfrs. waar etc. = dän. raar. pehlv. taslerg zend.
vaslre Kleid Klpr.
Nr. 75. S. 231. dakor. vräßre s. Nr. 63. Nir. — S. 232. Zu esthn.
warras elc. wol syrjän. tcargäs astutus. Zu vor auch (finn.) karel. olonez.
wora moksa. syrj. wor magy. orv, or Dieb.
Nr. 76. S. 234. läpp, risl Kreuz (nicht etwa aus Christus).
Nr. 79. S. 237. Z. 20 v. u. lies rings st. rings. §*. läpp, ringet
läuten, ringa entl. §''. aslv. plu. krqg = magy. korong Scheibe.
Nr. 80. S. 238. läpp, raihe, rahte, ritte via per nivem finn. relki via.
Nr. 81. S. 238. weslfries. tcrolhe Haufen Schweine. S. 239. §"^ finn.
riiolo gen. ruodon hipp, ruolles c. d. Rotte.
Nr. 82. S. 240. Auch läpp, rito Streit m. v. Abll.; mag doch seiner
Verzweigung wegen ein einheimischer Stamm sein; man könnte sonst auch
etwa an nnl. wrijten etc. o. Nr. 59 denken. — läpp, ritljot entrcijien
vll. nicht hhr.
Nr. 83. S. 241. goth. Iirisan s. sp. u. v. -Iirisjaii.
Nr. 85. S. 244. b. «• ags. väs finde icli nicht bei Bosworth; alln.
tds vrm. = (|j, ß.) vos udor veslium etc. bei ßiörn, vgl. ras elc. Nr. 26.
S^ S. 155. — S. 245. Anm. 1. ndfrs. woos Morast; süddän. oos Jauche,
Saft. Anm. 2. syrjän. widzj pratum wol nur zufällig anklingend; Klaproth
A. pol. schreibt widäs = perm. wie votjak. wos und nimmt Entlehnung
aus dem Deutschen an. — An die finn. Wörter schliejjt sich (kauk.) suan.
tilc {toitz Klpr.) Wa[5er. S. 247. tl. läpp, wade vadum ^ : toadset ire
m. V. Abll. S. 250. Anm. 11. esthn. pessema = finn. peslä, prs. pesen
= syrjän. pyysjeda {pyysja in balneo lavor) läpp, passet s. F. 6. Ntr.;
esthn. pesma = peksma schlagen; quetschen finn. piexen \uL pieslä ferire;
castigare syrjän. pesa verbero : pes instr. peskän lignum (prügeln :
priigel).. S. 246. lapp. wakka, wanka klingt kaum au das gibd. Wade.
4138 Ntr. V. 87 B. 9.
S. 250. Anm. 11. syrjiiii. myska lavo. asiv. müiti (nach Mildosich : sskr,
mix) irrig-are) blim. (auch) mejti waschen preuss. (bei Nesselmann) aumüsnan
Abwaschung'; nach Mikl. auch lilh. muilas Seife hierher.
Nr. 87. S. 250. Es fragt sich, ob die nur lexikalische, nicht weiter
belegte, Erklärung des sskr. dhata durch vir, marilus nicht eine blojoe,
in Bezug auf vidhatd gemachte etymologische Fiction ist. S. 251. magy,
öztegy verwitwet; auch sbsl. m.f. nach Gyormalhi aus einem slav. Compositum.
Nr. 89. S. 251. mul. (Kil.) weder, neer aries; vervex ndfrs. wäder,
waer süddän. vcer vervex.
».
Nr. 1. S. 252. e. 6oow Baum, Stange in mehrfacher technischer Bezie-
hung; als Zw. sich bäumen und dgl. S. 253. §''. ndfrs. beek, beik Buche.
%'^. Auch slavon. bunar Brunnen; wenn slav. Ursprung's, nebst dem türk.
Worle nicht hierher.
Nr. 2. S. 255. dän. pude = ndfrs. pute, pfUt\ auch Binsengeflechl
um den Pferdehals, weshalb Oiilzen auf It. buda, puda (ulva; storea)
verweist. — läpp, adutak Bellzeug-. Casircu stellt syrjän. woda me humo,
in lecto depono zu finn. icuodet leclus.
Nr. 3. S. 256. läpp, ainmat, aviptes, embikt Amt.
Nr. 6. S. 257. A. ndfrs. bare tragen (C) beerne gebaren (auch
dän.; mit ausgefallenem n?) bursel Kindbett. — läpp, berrit debere swd.
böra, daher beres promeritus; bjärt nativitas, partus, Bord; bürel bohren
c. d. S. 259. Z. 2 v. u. lies urun st. drun. S. 261. Über slav. per^ etc.
s. F. 12. Ntr. Anm. läpp, (swd.) bara nur; baros, paros offenbar paroiet
offenbaren hierher? vgl. Nr. 9? C kriwoliwon. bers (ausgf. n) Kind,
läpp, burne, parne, pardne fiüus barfedd natus (aus barn-ßdd); vrm.
alle enllehnt. — pärad etc. s. F. 28. —
Nr. 7. S. 262. läpp, birgel sufficere (swd. bürga sig); suppeditare enll.
Nr. 8. A. S. 263. brdo = tui'i (miz^'eg.) bird Berg vgl. kamai.
(samoj.) borr id. KIpr. magy. bercz Gebirge, hierher? Vrm. a. d. Slav.
(finn.) karel. berega syrjän. perm. bereg mokschan. berjak Ufer. Neben
swd. braut auch brctd; e. craven. etc. brant steep lapp. brad praeruplus;
celer m. v. Abll.; vgl. u. a. F. 49. slav. prqd. — lapp. wardo i : wäre
enarel. waarre linnlapp. warre finn. waara (Caslren), wuori Berg lapp.
icera, werak Hügel. Klaproth hält finn. wuori gewiss mit Unrecht aus rss.
gora entlehnt; für karel. gora id. mag diejj gelten, kaum bei votjak.
gures id. vgl. ceremiss. kuruk id. Zu wuori gehört ur id. in zwei vogu-
lischen Mundarten; in einer drillen jaru id. zunächst zu wäre etc.; vgl.
auch wuori : votjak. tcyräl Hügel (Klapr.). B. weslfrs. bürge Scheune
^ : beergen ernten, Getreide etc. bergen. — lapp. bargar, burgal civis,
mercator entl.
Nr. 9. S. 265. Z. 2 v. u. lies prägt st. prägt. S. 267. (f.) westfrs.
bremmje prangen vgl. bes. ags. brem, brym alte, brim celebris c. d. —
dän. brogel auch = swd. ndfrs. broket ndfrs. brokket, bruiket bunt.
c. lapp. brakkohem fragor brakketet fragorem edere und s. m.; brekot
balare; beides entl.? g. lapp. priddet garrire, nugari. S. 267. f, altn.
pränga = ndfrs. pronge etc. s. Outzen h. v. g, dän. prulle = süddän.
pride ndfrs. pritte. Ii. mnl. (Kil.) prael faslus, faslosus praelen superbire
ndfrs. präl lautes Kufen etc.; GroLUhun; Glanz, Staat; Zw. prdle in allen
Sti: B. 10-33. 439
diesen Bcid,^ so wCrs. preall sbst. preallje Zw, S. 268. n. Audi e. (alt
und dial.) perk = perl.
Nr. 10. S. 270. Ich wage nicht zu entscheiden, ob folgende läpp.
Wörter aus einer deutschen Sprache stammen : paskok (= swd. bäsk),
briskok, brittjok, britljes c. d., bittjes bitter; die Entlehnung ist sehr
möglicii; zahlreiche Nebenformen des Anl. bi- = b in den vermulhlich
zusammenhangenden Nrr. 10. 30. 31. ziehen sich indessen nicht blo[,i durch
die deutscheu Sprachen.
Nr. 11. S. 270. läpp, pälko lis, rixa m. v. Abll. pälket rixnri; objur-
gare, corripere; nach Ihre: finn. pilkka convicinm c. d., das nicht zu
unserer Numer gehört vgl. u. a. esthn. pilkama verspotten; heucheln;
blinzeln (sinnliche Grundbedeutung). §. bask. 7no[sa bourse.
Nr. 12. S. 272. Lappische Anklänge, wie patda prope, penes : d. bald;
läpp, palsa, palsja sehr, vll. : finn. esihn. paljo viel; läpp, pällel posse,
valere — können nur als zufällige gelten.
Nr. 15. S. 272. ndfrs. baal malus bälsjörrig = nnd. balstürig.
Nr. 17. S. 274. Wenn bansts (was nicht zu vermuthen ist) eigent-
lich Scheuertenne bedeutete, so wäre Verwandtschaft mit Nr. 16, Grndbd.
Geschlagenes, anzunehmen, b. ndfrs. (nnd.) boos, bösem, busem Stall;
bös Hütte, Jagdhütte dagegen wol aus höth = Bude (Nr. 18.).
Nr. 18. S. 274. ndfrs. boghe, baghe wohnen bögge (o, ü, i, e), begg,
bage bauen, mundartlich unterschieden .von bygge, büye, böye das Feld
bauen; sodann von boje, ioboje zurüslen etc. vgl. dän. bo in ähnlicher
Bedeutung, demnach nicht zu Nr. 37 oder Nr. 19, obgleich baiig^jan
putzen d. i. reinigen mit boje = putzen d. i. schmücken sich nahe
j genug berührt. S. 278. Merkwürdig klingt zu alb. (entlehnt?) buink das
I gibd. ndfrs. boynk, böyng Bauer.
Nr. 19. S. 278. S. Nr. 18. Ntr.
Nr. 20. S. 282. e. Klaprolh gibt ein isoliertes esthn. bädda böse i, :
"prs. bad afgh. batti schlecht.
Nr. 21. S. 284. Z. 21 v. o. lies lat. balbus st. balbiis.
Nr. 22. S. 284. ndfrs. börd Bret; (strl. bort dän. kand-6orrf) Sims,
Repositur; (auch baard, bordsei, börsel) Tisch; (auch bird) Saum, Rand,
S. 286. altn. oddi lingula terrae ndfrs. odd, öd Spitze, Ecke; Wendacker,
e. craven. prod a goad und dgl.; = proddle to goad ^ : nnl. brodden
etc. ? — 6 Zu dieser Nr. läpp, pard etc., parmust finn. paare — gen.
laarlen — päärmä finibria, vestimenti exlremilus vel plica läpp, pardet,
)armustel finn. paartaa, päärmälä verbrämen esthn. pard gen. parda
'orderlheil vrsch, von parras gen. parda „der Rand am Grabe;'" syrjän.
')ärd superficies magy. pari Hand; L'fer; Anhöhe pdrla ßlumenkrone;
lädchenkopfschmuck portal Saum; Sims; Zinne; und s. m. vgl. F. 9. S.356.
Nr. 26. S. 288. hpit. miiörje enarelopp. muörjje (w, w) finnl. muorjje Beere.
Nr. 27. S. 288. Z. 21. Richtiger nach Weigand ahd. scuohbuooäri
oder auch scuohbuo^cere mhd. schvochbiießer. S. 289. e. (alt und dial.)
beet, beat the fire ignem excitare (Spelman), emendare. — mordvin. paro
das Gut syrjän. bur gut. S. 289. e. bodge vll. : nnl. brodden (Nr. 22.
S. 286.). S. 290. Anm. 3. e. put = dän. putle ndfrs. pvtje.
Nr. 29. S. 291. Z. 7 v. o. lies beitjan st beiljan.
Nr. 30. S. 292. ndfrs. bjdst, bjüsl colobium, ,^Brasle"' (Outzcn);
weit, biss id. (Wd.)
Nr. 33. S. 293. Gr. 1, 39. zuzufügen. Für die Möglichkeil einer
mO Ntr. B. 34-65.
isolierten Brechung- bedenke man auch, dail die Brechungen ai und ati
mehrfachen Anomalien begegnen; vielleicht wurde das ganze sogenannte
Brechungssystem nie ganz in der goth. Sprache durchgebildet.
Nr. 34, S. 294. Z. 13 v. u. lies beße, heile st. bejia, beila.
Nr. 37. S. 301. Wiegand bemerkt mir brieflich: ahd. p/wÄY/n, biugan,
piogan mhd. biegen = nhd. biegen und beugen. Das abgeleitete sw. Zw.
ahd. {baugjan) mhd. bougen ist das Intensiv zu biegen, biugan, also unser
bevgen; Alberus Wb. schreibt demnach beigen, beygen neben beugen, der
miltelrliein. Voc. ex quo (a. 1469.) beygen (so auch Melber), und die
Welterauer haben bäje ganz dem beigen gemäj^. wfrs. boey FeKeln.
S. 302. rss. pugocica Knöpfchen.
Nr. Z^^. S. 303. syrjän. pyzan mensa.
Nr. 40. S. 304. A, altn. blunda : ndfrs. blümme id. St. afghau. lundi
blind (Klpr.) zuf. ankl.?
Nr. 42. S. 307, c. ndfrs. blügg blöd, verschämt. Zu Wd. 2108 merkt
der Selbe noch aus Eychmann (a. 1483.) an subito verblupflich repentinus
v erblupf Hoher. S. 308. wallon. bablou = frz. ebloui; auch slupefait, von
Grandgagnage (Dict. Wallon) zu blöde nnl. bloode, bloo : gth. blautlijaii
gestellt. — Zu finn. loi etc. klingt zunächst altn. lü n. lassitudo etc. süd-
dän. ndfrs. loi mnl. hiy nnl. lui nnd. loi trüge; ausgedehntere Wortbil-
dungen schliejjcn sich daran. S. 309. c. Zu pln. iagodny etc. vrm. u. a.
magy. lägy weich; mild c. d. Zu magy. lanyha syrjän. lünj quietus c. d.
S. 310. ndfrs. blank, blonk = blinkend:, freilich in ähnlicher Bedeutung
uhd. blank. Für Grimms Theilung vgl. e. craven. blain to blanch, whiten.
Nr. 44. S. 311. läpp, lalte vrm. mit syrjän. löz caeruleus einem beson-
deren Zweige angehörend.
Nr. 49. S. 314. Z. 3 v. u. lies gnya st. grya. Für anl. bn auch einige
esset. Beispiele Nr. 1.
Nr. 51. S. 315. ahd. preltan = gabreltan Nr. 22. S. 285.
Nr. 54. S. 319. B. ags. vidher-broca (o, a, e, eo, u) contra pngnans,
adversarius, Salanas vidherbrocian adversari, rebellare ^ • ndfrs. bräker
Unbändiger, Bramarbas. S. 323. Nach dem mhd. prisel richtiger preiselbeere
(Wd.). S. 324. §*. Weigand verweist auf Berichtigungen in seinem (künf-
tigen) nhd. Wörterbuche. Einstweilen bemerkt er mhd. bräßeln prasseln
aus Hoffm. Fundgr. I. 361''; sollte diejj nicht dem nhd. bratzeln näher
slehn ? Ferner zählt er auf (vgl. S. 320. c.) niederrhein. (Teuthonista
a. 1475.) brassen crapulari, comessare, splendide convivari neuniederrh.
braße nnl. brassen dän. brase swd. braska (c.) schmausen; vielleicht
aber sei prassen Fremdwort, etwa aus pransitare vgl. mit. (15. Jh.)
pransor Prasser.
Nr. 57. S. 329. Man verstehe ahd. prüchi, prüft.
Nr. 58. S. 330. Vgl. noch Wd. 414. Anm. — ndfrs. berne, bierne
tränken, syrjän. burnja puteus.
Nr. 60. S. 331. a. ags. e. grislle = ahd. crtislula etc. mhd. alt.
nhd. krustel, krostel, neben krospel und vielen andern verw. Formen ndfrs.
grüssel, grössel cartilago.
Nr. 63. S. 333. Man verstehe ahd. bök alts. böc.
Nr. 64. S. 334. (ünn.) karel. parda olon. pardu Bart vgl. ceremiss.
pandaks, pondas id.
Nr. 65. S. 334. afghan. rolai bengal. rulii Brot nur des Anklangs
wegen zu erwähnen.
\ti. P. 1 — F. 34. 4411
P.
rs'r. i. S. 335. c. syrjiiii. pasj pallium mulierum paskäm veslimendun
paslala vesles induo. Zu (a.) firm, peiton lego stellt Castren syrjän. vetja
id. veit Dach = fiiin. peitlo.
iNr. 13. S. 338. Auch ndfrs. bnnc Haufe. S. 339. Z. 1 v. u. lies bair.
st. hair. Z. 19 v. u. lies F. 37 m. Ntr. st, Nr. — • ndfrs. paase, pöse
Säckchen; und s. m. bei Outzen 243.
F.
Nr. 2. S. 342. ndfrs. fün, fön, fo, faue prl. fing^ fung = dän. faa.
afrs. fenszena Gefangener weslfrs. finzen gefangen. S. 344. syrjän. tasma
Ledergürlel (< aus p) vrm. hierher. Magy. fog Zahn = osljak. ponk,
penk, pek etc. vogul pankt, ping syrj. perm. volj. pin mordv. päi u. s. w.
Nr. 4. S. 345. Wenn wir in marphais ein echt langobardisches Wort
suchen, so dürfen wir das s nicht für das goth. Suffix halten. Bei der
Annahme einer Entlehnung klänge esthn. pois Junge {talli pois Stalljunge)
zunächst an. mordvin. paz Herr hierher?
Nr. 6. S. 348. dän. fyge = ndfrs. f'ngej vgl. füg, fügh scheu, flüchtig.
mnl. (Kil.) vaeglien, vöghen weslfrs. feye (C) ndfrs. fügre purgare, fegen,
S. 350. Zu slav. süpas etc. stellt sich näher ein vrm. einheimischer finn.
Stamm finn. pausen prs. pääslä inf. esllin. päsema solvi, dimitti, sini finn.
päästää eslhn. pästma id. aclive finn. päästäjä esihn. j9äs/ja Erlöser, Erretter.
Nr. 8. S. 352. esthn. paus bunt.
Nr. 9. S. 355. c. Nächste Grundbedeutung Zauberer, wie bei mehreren
Völkern ? hier vielleicht ähnlich entstanden, wie in altn. forn S. 353 ? —
syrjän. pönjs velus scheint isoliert zu stehn; oder entspricht es dem magy.
koros id. (vgl. köros, kör krank m. v. Abll.)? Formell stellt es sich zu
syrjän. pöra subvertor finn. püüriä volvi; cursitare püortää magy. pördit
(^ = fordü id. V. 59.) circumagere, volvere esthn. pöörma kehren,
umkehren. Diese Wörter scheinen einer Nebenwz. der S. 358 aufgezeich-
neten anzugehören. Zu diesen noch mordvin. pirize er umzäunte ihn. i Dazu
auch syrjän. p?/r per, verschieden von bör pone böryn id., in loco u. s.w.,
welchem finn. perä Ende, Hintertheil nebst den davon abgeleiteten Partikeln
eulspricht, dazu esthn. perrä hinten, nach etc. magy. far Hintertheil.
Nr. 12. S. 360. Die B. 6. S. 261 erwähnten lituslav. Wörter des
Stammes per scheinen mit unsrer Numer verwandt; vgl. namentlich die
Bedd. von aslv. perq, prati Traretv, conculcare; "kaxTc^etv, calcitrare;
ollXecr^aL, salire; dazu u. a. bhm. peru, prs. prati inf. schlagen; waschen
pln. pior^, prac id. ill. perem, prallt waschen und s. v.
Nr. 13, S. 361. ags. ferhdk sicher eine Ableitung von ferh.
Nr. 20. S. 365. altn. fordhi etc. : preuss. perdin acc. Futter?
Nr. 31. S. 374. Für die Grundbedeutung : fangen vgl. Fänge ==
Krallen, Thierfinger, ähnlich auch Fangtahne S. 344. — Zweifelnd ver-
gleichen wir finn. peukalo esthn. peial, pük syrjän. pei Daum; Ufp. pelge
id. führt auf lat. pollex slav. palec über vgl. auch (kaukas.) cecenc. palik
ingus, palkli Finger.
Nr. 34. S. 377. B. Die cilierten finn. Wörter für Furcht etc. slehn
in Nrr, 19, 33,; wir fügen ihnen noch zu läpp, pallu enarelapp. ballo
finnlapp. boullu syrjän. poläm Furcht mordvin. päl! fürchte! A. (unten)
M2 Ntr. F. 37 — 63. A. 18.
mnnl. pellen schälen, abhiilsen = ndfrs. pole (sbst. Hülse, Schale) dän.
pille. Letzleres bedeutet auch übh. ausklauben, pflücken, vellere, wie ags,
pullian e. pull gdh. peall (s. Nr, 33.), pioll, spiol. Die hier angeknüpften
Fäden bedürfen weiterer Verfolgung. Mindestens brif. pelya gehört zum
Theil zu frz. peler it. pelare sp. pelare etc., die nicht von pellis, sondern
von püus abstammen.
Nr. 37. S. 380 ff. i lang, infaida : infraida = urfehde : urfried,
unride Sachsensp. s. Frisch 2, 409. Ziem. 527. Aus den finnischen Sprachen
hierher syrjän. pykla tumesco; finn. pulmo flare puskua spirare, fren-
dere : aslv. püichati ^tacirp/eo-^at, frendere nopüiscen ■ve'vvcpaiievogy
insolens und s. v. vgl. u. Nr. 47. o. B. 37. JP. 13.; die Verzweigungen
sind unzüliiig.
Nr. 42, S. 384. bhm. flekati, fleknouti schlagen fläkati id.; stopfen :
fläk m. Fleck (: flicken = schlagen), Stück flekowati flicken; flink n.
Backensireich.
Nr. 47. S. 393. altn. füki zunächst zu fiuka Gr. Nr. 259. vgl. o.
Nrr. 5. 6.; dort erwähnt Grimm auch die Interj. mhd. flu, pfiu, pfi (auch
pfuch) nhd. pfui. Verwandt mit fiuka, püa ist nhd. pfuchzen (das Blasen
der Katzen bd.).
Nr. 63. S. 415. g, nnl. enten, inenten impfen aus frz. enter mit.
emptare : ahd. impiton Dz. 1, 52.; Pott in Hall. Llz. 1845. Nr. 207
erinnert auch an ein mit. imputare einschneiden? Zufällig mag putak und
ähnliche Wörter für Zweig in den meisten turukischen Sprachen an pods
etc. erinnern. — S, 417. rss. fut Fuß (MajJ) entl.
A. 18. (2. Ntr.) S. 14. A. I>. mhd. egel Rost bei Ziemann steht durch
Missverstand des in mehreren Glossen stehenden mit. erugo (sanguisuga
Pap. neben andern Entstellungen von hirudo) egel. Ein handschr. Glossar
vom J. 1470, das ich nächstens herausgeben werde, hat: Erugo dicitur
sangwissuga etc. egel vel messing rot (mhd. oberd. rot aerugo, rubigo)
Irrugo eyn egel.
I. Gotliisclies» Register.
In alphabetischer Folge slehii zunächst die an der Spitze der einzelnen
Wortslämine befindliclien Wörter mit Angabe der IN'umer und der ßuchseile;
ihnen folgen die zu den einzelnen Numern (Stämmen) gehörigen übrigen
"Wörter in der dort beobachteten, von der alphabetischen abstrahierenden,
Reihenfolge. Wo es indessen das ßedürfniss des Nachschlagenden zu erhei-
schen schien, sind aUj^erdem einzelne Wörter nochmals an ihrer alphabeti-
schen Stelle aufgeführt. Da manchen Lesern auch die im Texte wegge-
laj,5enen undeufschen Eigennamen angenehm sein dürften, haben wir sie
hier mit eingereiht. Die Ziffern ohne vorgesetzten Buchstaben beziehen sich
auf die Numern des rubricierlen Buchstabens-, in der Hegel folgt die Seiten-
zahl; Nlr. = Nachtrag.
A,
Aal Afc Esdr. 2, 28.
Aha 1. S. 1.
Ahba 1, Ntr.
Aheileni 'AßiXrtVr] Luc. 3, 1.
Alria 'Aßid Luc. 1, 5.
Abjathar 'A(iia^ap Mrc. 2, 2G.
Abu 108. S. 83.
Abraham 'AßQadfx passim.
Abrs 2 (vgl. 1.). S. 1. abraba.biabrjan.
Abragila.
un-Agands 3 (vgl. 7.). S. 2. agis.
af'agjan. inagjan. usagiths. nn-
agein. ogan. ogjan. Agila.
Agar "A^ap Gal. 4, 24.
Agga (?) 4. S. 3. m. Ntr.
Aggilus etc. 5. S. 4. arkaggüus.
Aggtus 6. S. 4. gaaggvo ("?). agg-
TÜha. gaaggvjan. gaagvei.
AgIs 7. S. 5. aglaüei. aglaili. aglait-
gastalds. usagljan. aglilha. aglo.
aghts; agluba.
Agustus (ahd. Aguslo) Avyovaroc;
Luc. 2, 1.
krim. Ada 111. S. 88.
Adam Addfi. passim.
AdauneikamASoivixda Esdr. 2, 13.
Addein AdSl Luc. 3, 28.
Addin AS^lv Esdr. 2, 15.
Adila 68. S. 56.
Aquizi 8. S. 5.
Azgo 9. S. 6.
Azelaba 74. S. 60. azetizo. azeti.
Azymus m. ungesäuertes Brot, a^v-
uoq Mrc. 14, 12.
Aha 10, A. S. 6. inahs. inahei. ahjan.
Ahaks 11. S. 7.
Ahana 12, A. S. 7.
Ahuron Aaqo^v Luc. 1, 5.
Ahma 1 0, A. S.6. ahmeins. ahmateins.
Ahs 12, B. S. 8.
Ahsa (?) 55. B. S. 43.
Alhularicus 68. S. 56.
Ahtau 13. S. 8. krim. athe. — ahlau-
tehund. ahtuda.
Atheineis f. pl. A'biivai 1 Thess. 3, 1.
Aththan 14. S. 9.
Alhn 15, a. S. 9. Athanaricus,
Athanagildus.
Athriza IG". S. 11.
Aibair 'E(5t'p Luc. 3, 35.
Aibr 16 ^ A. 8.11.
Aigan 17, A. S. 12. faraihan, aigin.
gaaiginon{?). aihts.
Aiddua 'leSovd Esdr. 2, 36.
Aieira Hpat Neh. 6, 18.
Aiz 18, Ä. S. 14. 442 (Nlr.).
Aizaikeia 'E^exta Esdr. 2, 16.
Aizleim 'KaXL Luc. 3, 25.
Aizor 'Effpwfi Luc. 3, 33.
Aihtron 17. B. S. 12. aihtrons.
Ailhei 19. S. 16.
444
Ir Gothisches Register. A.
Ailhthau 20. S. 16.
Aühs 21. S. 17. ufaiths.
af-Aikan 22. S. 17.
Aikklesjo 2-3. S. 18.
Aileiaizair 'EXte'^gp Luc. 3, 29.
Aileiakeim 'EkiaxELix Luc. 3, 30.
Aileisabaäh "KkicräßsT Luc. 1 passim.
Aillam 'FDid^ Esdr. 2, 31.
Jiloe 'Kko)i Mrc. 15, 34.
Aimmeira 'Eufxjfp Esdr. 2, 37.
Ains 24, A. S. 18. ainaha; ainoho.
ainakls. ainUf. ains-hun. that-
ain; Ihal-ainei. gaainanan.
Ainok 'Ev6)(^ Luc. 3, 37.
Ainos ^Rvwq Luc. 3, 38.
Aipafraudeitus 'I^TcacppoSiroq PhiL
2, 25.
Aipafras 'Ecrrac^päi; CoL 1, 7. 4,
12. Pliilem. 23^
Aipiskaupus 25. S. 19. aipiskaupei.
Aipislaule 26. S. 20.
.<4«r 27. S. 20. airis; airiza.
Airastus "Epao-To? Rom. 16, 23.
Airzis 28. S. 21. airzei. airzüha.
airzjan; airzjands. afair zjan.
Airlha 29. S. 22. airlheins.
ylirknis30. S. 23. nnairkns. airknilha.
Airmogeineis 'Rpßoyevriq 2 Tim.
1, 15.
Airmodam 'E^jxö^cca Luc. 3, 28.
Airus 31. S. 24. airinon.
Aistan 32. S. 25. gaaistan.
Aivaggeli 33. S. 25. aivaggeljan.
aivaggelista.
un-jiimsks 34. S. 25. aiviski. aiviskon.
gaaiviskon.
Aivlaugia 35. S. 26.
Ahneika Etij^txrj 2 Tim. 1, 5.
Aivs 36. S. 26. a«t\ aiteins. us~
airjan. ajukduth.
Aiwa 'Eva 2 Cor. 1 1 , 3. 1 Tim. 2, 1 3.
Aivxarislia 37. S. 27.
Aifaiso "Etpeo'o^ passim. Aifaisius
""Ecpicnoq Eph. iiiscr.
Aiffatha ecp<pa^d Mrc. 7, 34.
Ailwatundi 38. S. 27.
Aiodia EvoSia PhiL 4, 2.
y/ft 39. S. 31. akei.
Akaja, Axaja, Akaija ^Kyiala.
Akajus, Akaijus 'Ayaiöq. Akaikus
!A;i(atxo$. Cor. passim.
Akeits 40. S. 31.
Akran 41. S. 31.
Akrs 42. S. 32.
Akvila 'Kv.v'kac, 1 Cor. 16, 19.
Alabalslraun 43. S. 32. m. Ntr.
Alaiksandrus 'Ale^avSpoq passim.
Alakjo und Stamm vt//a 52, c. S. 41.
s. u. V. Alls.
Alan 44. S. 32. aljan.
Alauds 68. S. 56.
Aleina 47. S. 34.
^/et5 48. S. 35. alevis.
Alhs 49. A. S. 36.
usAlllians 45. S. 33. alths. altheis.
aldomo. framaldrs. krim. alt. —
Aliimir elc.
y//js 50. S. 37. alja. aljar. aljalh.
aljathro. aljaleikos. aljaleikolhs.
Aliquaca.
Aliorunas etc. 49, B. S. 36.
Alls 52, a. S. 41. Ebds. Ii. ylllis.
c. a. Alakjo. ß. Alamanne. y. Ala-
iharba. cl. Alamod. Alaricus {Ha-
laricus). Alativus. yilatheus. Al-
lothus. 'Aldßixoiy A'KXößixoc;.
A'kovri'^.
ylljan 46. S. 34. aljanon. inaljanon.
Alfaius AXcpaloq passim.
Amala 53. S. 43. ylmalasuntha.
ylmalafrida.
Ameinadab A^ivaSdß Luc. 3, 33.
Amen 54. S. 43.
Ammo 'A^ö)i; Luc. 3, 25.
ylmsa 55, A. S. 43.
An 56. S. 45.
ylna 57. S. 45.
ylnalhaima 58. S. 46.
ylnatholh Ava^ö:i^ Esdr. 2, 23.
Anaks 59. S. 46.
tis-ylnan 60. S. 46.
Ananeias, yhanias Avaviag Neli.
7, 2.
y/nd 61. S. 47. andizuh.
yhidaugi etc. s. v. //«^o.
Andbahts B. 3. S. 255.
y^nde/s 62. S. 49. ands{?).
Andizuh 61. S. 47.
Andraias, Andrias (CaL Gotli.) Av
d^iaq passim.
yJnthar 51. S. 39. anlharleiko. an
tharleikei.
I. Gothisches Register. H.
M5
Atiila (51. S.48.
Anna "Avj^a Luc, 2, 30,
Annas ''Avvcxg passim.
Anno 63. S. 50. Anna.
Ans (Soy.öq) 64. S. 50.
Anses 65. S. 51. Ansila. Ansileubus.
Ansis 66. S. 52. ansteigs.
Antiaukia, ytnliokja 'AvTLO-^ua
passim.
Ana 61. S.48.
Ajukdulh 36. S. 26,
Augjan 67, B. S. 53. alaugjan.
Augo 67, A. S. 53. krim. oegene.
Ebds. §". avgndauro. §''. andaugi.
andaugjo; andaiigiba.
Aud- 68. S. 56. audahafts. audags.
audagei.
Auhns 69. S. 57.
Auhjon 70. S. 58. auhjodus.
Auhuma 71. S. 58. auhumists, auh-
misls.
Auhsa 72. S. 59. auhsus.
Aiiths 73. S. 60. authida.
Auk V. 6. S. 129.
Aukan W 5. S. 129. anaaukan.
biaukan. gaaukan. auknan. bi-
auknan.
Auneiseifaurus 'Ovr}(Xi(popog 2 Tim.
1, 16.
Aunisimus 'Oviiai^wq Col. 4, 9.
Aurahi 77. S. 62.
y^Mra/i 78. S. 62.
Aurkeis 79. S. 62.
Aurtigards'V, 61, B. S. 199. aurtja.
Ausirogollii U. 5, B. S. 108.
ylmo 81, A. S. 62.
y^'w//o 82, A. S. 64.
Apaullo AnoXköic, 1 Cor. passim.
Apaustavius 83. S. 64. aupaustaulei.
krim. ,4pe^ 110. S. 88.
Ära 84. S. 64.
Arabia 'AgaßLa Gal. 4, 25,
Araitas ApiTuq 2 Cor. 11, 32.
Aram J!\paf^ Luc. 3, 33.
Arbaiths 85. S. 64. arbaidjan. bi-
arbaidjun. Ihairharbaidjan. milh-
arbaidjan.
Arbi 86. S. 66. arbi-numja. arbja.
arbjo. gaarbja.
Areimathaia 'Aptfia^ata passim.
Areislarkus ApiaTa^yoi; CoL 4, 10.
Ariarich 32, Nlr,
^ry^a 87. S. 67.
Arkippus "Ap^unTvog Col. 4, 17.
Armahairls 89, B. S. 68. arma-
hairlei. armahairtitha. armaio.
arman. gaarman. armen.
Arms (ßpaxlojy) 88. S. 67,
Arms (eleeipög) 89, A. S, 68,
Arniba 90, S. 69.
Arjan 91. S. 70.
Arlarksairksus Ap^acraa^cc Neh.
5, 14.
Arvjo 92, S. 71.
Arfaksad Ap(pa%dS Luc. 3, 36.
Ariwazna 93. S. 71.
Avomala 94. S. 73.
Jsans 95. S. 73.
Js«/" Aactqj Esdr. 2, 41.
yls^orf 'Ao-zctä" Esdr. 2, 12.
T^ser AcTT/p Luc. 2, 36.
Jsm Aaia passim.
Asilus 97. S. 75.
Asmoth Ai^öi!^ Esdr. 2, 24.
Asneis 96. S. 73.
Jssaww A(yov\x Esdr. 2, 19.
Assarjus 98. S. 75.
Js/a</i 99. S. 75. m. Nlr.
Astingi 100. S. 76.
Asts 101. S. 76.
At 102. S. 77.
Atalhni 15, b. S. 9.
.4/<7a 104, A. S. 80.
Atisks 103. S. 78.
fra-Atjan I. 18, B. S. 102.
Ana 104, A. S.80.
krim. Aiochia 112. S. 89.
J»ye//w 105, a. S. 81 . Ebds. 1». amstr.
Axiiliud 106. S. 82. aviliudon.
Avilfa 106. S. 83.
Am 107. S. 83.
J/* 108, A. S. 83. abu.
Afar 108. B. S. 83.
Afla 108, C. S. 84. aflana. aflaro.
aftra. aftuma. aßumisls.
Ahva 109. S. 85.
B.
krim. Baar 6, C. S. 258.
Babav Ba^at Esdr. 2, 11.
Baggeis Ba^ore Esdr. 2, 14.
Bagms 1. S. 252.
am
I. Gothischcs Resister. B.
Badi 2. S. 254.
and-BahtsS. S. 255. andabahl. and-
bahti. andbahtjan.
Bai 4. S. 256. bajoths.
Baiaihaibul BeeX^e^orX passini.
Baidjan 29.
Bait/iU Bai^nl Esdr. 2, 28.
Baithlaem BeSf^ae'jx Esdr. 2, 21.
BaUhsaidan, Baidsai'idan, Bethsael-
dan 'Bri^craiSä passim.
Baitiam BeXidX 2 Cor. 6, 15.
Baina-bagms 5. S. 257.
Baineiameln, Bainiamein BeviaiiLV
Phil. 3, 5.
Bair A. 16^ S.U.
Bairan 6, A. S. 257, tinbairands
etc. albairan elc.gabairan. thairh-
bairan. usbairan. uibairan. f'ra-
bairan. gabaur; gabauros. baurel.
baurthei. baur. ainabaur. fruma-
baur. gabaurlhs.
Bairauja f. Bepota Cal. Golli.
Bairgahei 8, Ä. S. 262.
Bairgan 7. S. 261.
Bairhts 9. S. 265. bairhlaba. bairhlei.
gabairhtei. bairhtjan. atbairhtjan.
gabairhfjan.
Bailrs 10. S. 269. baitraha. baitrei.
Balgs 11. S. 270. maü-balgs.
Baltha 12. S. 271. Ballhae. ballhaba.
balthei. usbalthei. thrasa-balthei.
ball h Jan.
Baisaggan 13. S. 272.
Balsan 14. S. 272.
Baha-cesei 15. S. 272. balrjan.
baheins.
Banaui Bavovt Esdr. 2, 10.
Bandva 35, B. S. 296. bandvo.
bandvjan. gabandvjan.
Banja 16. S. 273.
Bansts 17. S. 274. m. Ntr.
Bauan 18. S. 274. gabauan. bauains.
Bauanairgais Boave^yEq Mrc. 3, 17.
Bauans Boo^ Luc. 3, 32.
us-Raugjan 19. S. 278. m. Nlr.
-Bauhls 50.
i^awf/is 20. S. 279.
uf-Bauljan 21. S. 283.
£awr etc. 6. S. 257.
Baurgs 8, B. S. 264. baurgja. ga-
baurgja. bibaurgeins.
folu-Baurd 22. S. 284.
ga-Baurjaba 6, B. S. 285. gabanr-
jothus. krim. borrolsch.
Barabba, BarabbasHappaßdqpassim.
Barakeias 'Bapa^iaq Neil. 6, 18.
Barbarus 23. S. 286.
Barihaulaumaius, Barlliulomaius
BapSoXoftaTo^ passim.
Barheins 24. S. 287.
Banns 25. S. 287.
Barn 6, C S. 258. burnilo. barnisks.
barniski. barniskei. unbarnalis.
krim. baar.
Barnabas 'Bapvdßaq passim.
Barusnjan 6, 11. S. 258.
krim. Bars 64. S. 333.
Z^a/7e/?wamiBaprt|/aTo$NUh.lO,46.
veina-Basi 26.' S. 287.
Bassus Baaaov Esdr. 2, 17.
Batiza 27. S. 288. balista. gabatnan.
boljan. gabotjan. bola
Bateins 28. S. 290.
Bethania, Bilhania BijSart« passim.
Betlilahai?n, Bethlaihaim B>;^Xeefi
passim.
Bethsfagei BijS-fffpct^»: passim.
Beidan 29. S. 290. gabeidan. us-
beidan. usbeisns. usbeisnei. «s-
beisneigs. baidjan. gabaidjan.
Beist 30. S. 291. unbeistei. gabeist-
jan. unbeisljoths.
Beilan 31. S. 292. andbeitan. anda-
beil.
Berusjos 6, E. S. 258.
Beroth B^pto^ Esdr. 2, 25.
7i/ 32. S. 293.
Biari 33. S. 293.
Bidjan 34. S. 294. usbidjan. bida.
bidagva.
Bindan 35, A. S. 296. andbindan.
andbundnan. bibindan. gabindan.
gabinda. gabindi. bandi. bandja.
gabundi.
Bijands 36. S. 300.
Biugan 37. S. 300. gabivgan. krim.
boga.
ana-Biudan 38". S. 302. faurbiudan.
anabiisns.
Biuds 38''. S. 303.
Biuhts 39. S. 303.
Bireiks s. v. rikan.
1. Cfothisches Register, ii. D. E. H. 1.
4147
Ulandan 40, A. S. 304.
Jjlaullijan 41. S. 306. gablaulhjan.
Bleithsl2. S. 306. bleithei. gableithei.
bleithjan. gableilhjan.
tif-Hlesan 43. S. 310.
Bliggtan 44. S. 310. usbliggran.
BUnds 40, B. S. 304. gablindjan.
gabliudnan.
Blissoth 45. S. 311.
/i/o//t 46. S. 312. kiim. phn.
Bloma 47. S. 312.
Blotan 48. S. 313. blotinassus. us-
bloteins. gtitk-bloslreis.
Bnauan 49. S. 314.
Bugjan 50. S. 315. usbugjan. fra-
bugjan. andabauhts. faurbauhts.
ana-Bvsns 38". S. 302.
Braids 51. S. 315. braidei. ns-
braidjan.
Brakja 54, B. S. 318. in. Mr.
Brahv 52. S. 316.
liiim. Breen 66. S. 334.
Briggan 53. S. 318.
Brikan 54, A. S. 318. gabrikan.
nfbrikan etc. gabrak. gabruka.
nsbriiknan.
Brinnan 55. S. 326. ußrinnan.
brinno. gabrannjan. Inbrannjan.
allbninsts. Brandila.
Bruths 56. S. 328. bruthfalhs.
Bruks 57. S. 329. unbruks. brukjan.
Brunna (auch krim.) 58. S. 330.
Brunjo 59. S. 330.
Brusis 60. S. 331.
hrirn. Broe 65. S. 334.
Brothar 61. S. 332. brothrahans.
Bysstis 62. S. 333.
7i()/fa 63. S. 333. bokareis.
krim. Borrotsch 6, B. S. 2|5^.
l^o/an 27. S. 288.
€}.
Gepedojos A. 109. S. 86.
B.
Z>wrf« A. 105. S. 81.
E.
£»■ 1. S. 89.
Eisarn (2.) A. 18, B. S. 14. em/m-
ems. Isarna.
Erarivh A. 32. S. 25.
Ermanaricus A» 88. S. 68.
uz-Etin 3, I. 18, C. S. 102.
H.
Haihs A. 67, C. S. 55.
Hausjan A. 81, B. S. 62. hausjon.
gahausjan. andhausjan, ufkaus-
jan. hauseins. gahauseins. iif-
hauseins. ufarhauseins.
I.
hir-I 6, B. S. 94.
laeirus, Jaeirus 'Iaetpo$ passim.
lairaimias 'le^e^iaq Müh. 27, 9.
lairaupaulis (Jairupula) Col. 4, 13.
laireiko, lairiko, Eiareiko 'lepi^^o?
passim.
lairusalem 'leporo-aXjju. lairusaii-
hjma 'lepocroXvtta. lairausauly-
meis 'leffocro'kvixLTai. lairusau-
iTjmeUes 'leQocrokv^ixric. passim.
laissais 'lecrcrat passim.
lakob 'laxi'jß. lakobus, lakubos
'Idxaßoq passim.
laurdamis, Jaurdanus ^löpdavog.
laurdanes 'lo^^dvr^q passim.
lared 'lapt'«^ Luc. 3, 37.
lareim Xaptft Esdr. 2, 39.
lasson 'Idaov Rom. 16, 21.
]ba 1. S. 90. ibai; niba; nibai.
Ibns 2. S. 91. ibna-. gaibnjan.
ibnassus.
Ibuks 3. S. 92.
Iggvis'i, A. S. 92. iggqvara; iggqvar.
Id 5, A. S. 93.
Jddja 6, A. S. 94.
Idumaia 'Idovßaia Mrc. 3, 8.
Idreiga 7. S. 94. idreigon. gaidreigon.
Jesus 'It^crovg passim.
he cic. s. V. Is.
hvis 4, B. S. 92. izvara; izrar. vis.
Ith 5, B. S. 93.
Ik 8. S. 95. krim. ich,
Jkkga 9. S. 95. A. 67. S. 54.
Im 10. S. 95. V. 71, A. S. 226.
In 11. S. 95. inuh. inn. innana.
innuma. innalhro.
Inilo 12. S. 96.
Inu, inuh 13. S. 96.
ludaia 14". S. 97. ludains. indai-
visks; iudaitisko. iudairiskon.
M8
1. Gothisches Register. K. L. X. J. U. P.
hidas, Judas, lodas'Iuv^ag^ 'lovtia
passim.
Jumjo U\ S. 97.
lup 15, A. S. 98. iupa. iupanu.
iupathro.
lus 16. S. 101. iusila.
luse 'locrij Mrc. 6, 3.
Is 17. S. 191. kiim. ies; Ha. iz-ei.
hak 'Icradx passim.
Isarna A. 18, B. S. 14.
Iskarioles, Iskarioteis, Iskarjotes
'IffxapKOTTj^ passim.
Israel 'IcrpajjX. Israeleiles, Israe-
lites 'larpaVi'Kl'niq. passim.
krim. Ita A. 24, B. S. 19.
Jtan 18, A. S. 102. afetja. Ebds.
B. fra-Ilan. fraaljan.
Ituraia 'iTorpata Luc. 3, 1.
Jfiuma 19. S.'l04.
loanan 'Io)vdv Neh. 6, 18.
Johanna f. 'ladvva. Luc. 8, 3. m.
'loaryar, 'lavdv Luc. 3, 27. 30.
Johannes, lohannis 'ladvvrig passim.
Joreim 'lojpetft Luc. 3, 29.
lora 'Io9(ja Esdr. 2, 18.
loses 'löcrij passim.
Josef 'loaricp passim.
Kaballarja A. 38. S. 19.
li.
Ludja V. 84, B. S. 241.
Niujis JT, 11, B. S. 123. niuklahs.
ananiujan. niujitha. ananiujitha.
inniujitha.
JT.
Ja 1. S. 118. jai.
Jabai 2. S. 118. thauh-jaba.
Jah 3. S. 118.
Jains 4. S. 119. ufar-jaina. jainar,
jaind. jaind - vairlhs. jaindre.
jainthro.
Jairupula Hieropolis Cal Golh.
Janna 'lavvd Luc. 3, 24.
Jannes (Jannis) 'Iavvf;q 2 Tim. 3, 8.
Jau 5. S. 120.
fra-Jethun 6. S. 121.
Jer 7. S. 120.
Jiuka 8. S. 121. jiukan. gajiukan.
Jiuleis 9. S. 1 22.
-Jis 1. S. 118.
Ju, juthan 10. S. 122.
Jtiggs 11, A. S. 123. juhiza. jugga-
lauths. junda, junds.
Juk 12. S. 124. gajuk. jukuzi. ga-
juka. gajnko.
Junda s. v. juggs.
Jus 13. S. 126. juzei.
Juslus 'lovaToq Col. 4, 11.
Jota 14. S. 126.
U.
U, uh 1, A. S. 104.
Vbizuli 2. S. 105.
Vbizta 2. S. 105.
Ubils 3. S. 106. ubilaba.
Ubuh s. V. nf.
krim. (/ftwr« B. 18. S. 275. V. 59,
A. S. 194.
Ugk 4, A. S. 106. ugkis.
Uh. 7t 1, B. S. 104.
Uhteigs 5, A. S. 107. uhteigo. uh-
ting. uhlto.
Ulbandus 6. S. 109.
Ulfilas V. 52. S. 186.
Un 7. S. 110.
Und 8, A. a. S. 111.
UndarQ. S. 113. undaro. undaraists.
undarleijin.
Undaurni-mals 10. S. 115.
Untha 8, A. b. S. 111.
Unkja 11. S. 116.
Uns 4, B. S. 106. unsis. unsara.
unsar.
Unle 8, B. S. 111.
f/sÄtc.^12. S. 116.
Ul 13. S. 117. «/<a. ulana. utathro.
Uf I. 15, B. a. S. 98. ubuh.
Ufar I. 15, B. 1>. S. 98. ufaro.
ufarassus. ufarassjan.
Ufitahari s. die folg. Nr.
Ufjo I. 15, B. c. S. 99.
Ufta A. 82, B. S. 64.
Ufto A. 82, A. S. 64.
P.
Paida 1. S. 335. gapaidon.
Painlekuste 2. S. 336.
I. Gofhisches Register. R. T. V.
439
Paitrus UsTpot; passim,
Puundus, Paunleus, Punlius TLov-
Tt,og pa.s.sjin.
Paiirpvra 3. S. 336. paurpurolhs.
Papa 4. S. 336.
Parakletus 5. S. 336.
Paraskalve 6. S. 336.
Paska 7. S. 336.
Pavlus Ylavloq passim.
Peika-bagms 8. S. 336.
Peilalus n/Xaro? passim.
Pithia P. Schlujibem. S. 341.
Pinta ebds.
PisUkeins 9. S. 337.
Plapja 10. S. 337.
Plats 11. S.337.
Ptinsjan 12. S. 338.
Puggs 13. S. 338.
Pttnd 14. S. 340.
una-Praggan 15. S. 340,
Prahbyiareis 16. S. 341. praizby-
tairei.
Prailoria elc. 17. S. 341.
Praufelus 18. S. 341. praufetja elc.
praufetjan.
Priska Upicrxilla 1 Cor. 16, 19.
F.sa//wa 19. S. 341.
n.
krim. Rinck, ringoW 79, B. S,236.
T.
Tala A. 104, B. S. 81.
Ttbr A, 16 ^ B. S. 11.
Tuzverjan V. 64. S. 207. 208.
Tul J, 9. S. 122.
Tolila A, 104, B. S.81.
Tijupkadus F. 4. S. 345.
Vaggar i 1. S. 126.
%(/s 2. S. 127.
Krim, tcaghen 11 (C). S. 134,
-Vaddjus 20. S. 147.
lorfi 17, B. S. 140. gatadjon.
un-Vahs 3. S. 127.
Vahsjan 4. .S. 128. usvahsjan. vfar-
valisjan. usralisis. valtstus.
Vai 32. S. 162. tajamerjan.
Vaian 26. S. 154.
bi-Vaibjan 22. S. 148.
Vaihsla 15. S. 139.
Vaihts 9. S. 131.
Vo^/ff 42. S. 172.
Vainans 34. S. 163. (rains. rainags.
vainahs.)
Vainei 33. H. 1 62.
Fö/r 5 1. S. 1 88. Viros. krim. /"er«.
Vairdus 55. S. 190.
Vairlhan 59, A, S. 194. fratairlhan.
krim. warlhola.
ga-Vairthi 59, B. S. 194. ^o-
rairtlieigs. gagavairlhjan. gaga-
vairllinan.
-Vairths 59, C S. 194, -vairthis.
-tairlhja. andvairthi.
Vairths 59, ». S. 194. vairlhaba.
vairthida. andtairthi. vairthon,
Vairilo 58. S. 193.
Vairpan 62. S. 200. alvairpan. ga-
vairpan. afvairpan, innvairpan.
ustairpan. fravairpan. ustaurpa.
Vairs 56, S. 190. vairsiza.
Vaitei s. v, titan.
Vakan 8, S. 130. dutakan. thairh-
vakan. usrakjan. gavaknan. vaht-
vo. rokains.
Valdan 45. S. 175. m. Ntr. gavaldan.
alkaldands. valdufni.
Falis s. d. folg. ISr.
f^aljan 44. S. 1 74. garaljan. ga-
taleins. valis. gavalis.
Hs-Falugjan 48, B. S. 179.
ralus 47. S. 178.
Falljan 48, C. S. 179. usvaltjan.
usvalteins.
at-Falvjan 48, A. S. 179. af-
talrjan. faurvakjan. vakison.
vaknoda(?).
Famba 40. S, 1 70. Famba, Uuamba
m. Eigg.
Vamm 41. S. 171. gavamms. un-
ramms. unvammei. anatammjan.
Fandjan s. v. bivindan.
Fundus 19. S. 147.
Fans^o. S.163. vaninassus. vanains.
Faurd 60. S. 199. andaraurd.anda-
raurdi.garaurdi.-vaurds.-taurdi,
-vaurdci. tavrdahs. vaurdjun;
andcaurdjan elc.
Faurkjan 66, A. S. 2 1 0. gavaurkjan.
usvaurkjan. fartaurkjun. fra-
29
430
I. Gofhisches Regjister. V.
raurkjan. gatavrki elc. handn-
■vavrlits. fraxanihls. usvanrhls;
usraurls.
Vaurms 57. S. 191.
Faurslv 66, B. S. 211. vaurstva.
allraurstra. garaursfra. vn-
vaurslro, raursltei. raurstreigs.
vaurslrja.
f'aurts 61, A, S. 199. gavanrhfs.
launa-f^args 75. S. 231. gaturgjan.
garargeins. rargitlia.
fra-rardjan 65, B. S. 210. fra-
raideins.
daura-f^ards elc. 65, A, S. 210.
vardjans.
rarkjan 76. S. 232.
rarmjan 67. S. 2 1 2.
Varjan s. die folg. Nr.
Fars 63. S. 201. tarei. tarjan.
Fasjun 74. S. 229. andvasjan. ga-
rasjan, gataseins. vasti.
Volo 85. S. 243.
Vegs 11 (B.)- S. 134.
kuna-Veda 17, A. V- S. 140.
J'eigan 10, S. 132. andteigan.
railijo. andvaihjan. tigans.
Feihan s. die vor. Nr.
Feihs (heilig) 13. S. 137. veihaba.
usreihs. reifia. reihan. gaveihan.
reihnan. veihilha.
Feihs (victis) 14. S. 138.
Fein 21. S. 147. veinnas etc. krim.
wingart.
Feipan 23. S. 1 52.
Feis 86, A. S. 250.
un-Feis 70, I. a. S. 217. fuUaveis.
hindarveis. hindarveisei. baka-
vesei. unfuurveis.
ga-Feison 70, i. ß. S. 217. fulla-
reisjun. gafullaveisjan.
in-Feilan 70, «I. S. 217. fraveUan.
frareit. idveil. idveitjan. fair-
veiljttn. fairreiü.
Feilvods 70, e. S. 217. veiltodjan.
milhveHtodjan. teitrodida, veit-
vodeins. reilrodei. teitvodi.
Fens 36. S. 164. venjan. gavenjan.
favrarenjan. usxena. unceniggo.
Fepna 24. S. 1 53.
Fereka Eiff. m. Cal. Golh.
un-Ferjan 64. S. 207. untereins.
luzterjan.
Fesus 73, B. S. 228.
ga-Figan 11. S. 134. vagjan. af-
vagjan. gavagjun. invagjan. us-
■vagjan. (B.) tegs. (C.) krim.
waghen.
Figs 12. S. 137. framvigis.
in-Fidan s. die folg. IN'r.
ga-F,dan 17, A. S. 140. (§".) in-
ridan. gaviss. disciss. usViSS, us-
rissi. (§''.) kunaveda.
Fdigoia 18, §'. S. 146.
Fiduco 87. S. 250. riduvairns.
in-Fids 18, §. S. 142. invidjan.
Fizon 73. S. 229. andati^in. taila-
vizns. gavizneigs.
FHhra 88. S. 251.
Fithrus 89. S. 251.
ga-Fithan s. v. gavidan.
' Fithon 25. S. 154,
Fiko 16. S. 139.
FiUheis 50. S. 185.
Wilia s. die folg. Nr.
Filjan 43. S. 173. gatüeis. silba-
tileis elc. anaviljei. Wilia. Fil-
jarith. Uuillmunt elc.
Fikan 51 S. 186. rj7t"s. disvikan.
fravikan. tuka.
bi-Findan 18. S. 142. dugavindan.
usvindan. (§.) invinds. invindilha.
vandjan. akandjan. afvandjan.
bivandjan. gavandjan. invandjan.
usvandjan. gavandeis. usvandi.
Finds 27. S. 156. krim. wintch.
in-Vinds 18, $. S. 142.
dis-Finfhjan 28. S. 159.
Fmnan 30 S. iö9. gavinnan. tinno.
vinna. tuns.
Pin ja 38. S. 167. Finjaifrithas.
Winilharius.
Fintrus 29. S. 158.
Fis 72, A. S. 227.
vn-Fis 70, h. S. 217.
Fisan (elvat) 71, A. S. 226. at-
visan. invisan. milhvisan. ufar-
visan. fauravisan. visls.
Fisan {^evetv) 71, B. S. 226. ga-
tisan. bivisan.mithgavisan. thairh-
visan,
ga-Fiss etc. s. v. gavidan.
I. Gofhisches Register. Y. F.
451
mith-Vissei 70, 9. S. 217.
us-Vissi 17, A. S. 140.
Vit 86, «. S. 250.
Vitan (eUtvai) 70, a. S. 216. milh-
vitan. vnväands. raifei.
Vitan (opär, Trjpelv) 70, c. S.217.
attila.ns.
Witiza 70, k. S.217.
tm-Vits 70, b. S. 216. fulla-tils.
untiti. vifubni.
Viloth 70, f. S.217. vilodeigo.
Vlailon 84, A. S. 241.
anda- Vleizns ebds.
Vlizjan ebds.
VLts ebds.
»«/«» 48, W. S. 180.
Vultlim 46, A. S. 177. vullliays.
Vulthrs 46, B. S. 177. tullhriza;
tulthris.
Yulla 49. S. 184. r ullareis.
Yulfs 52. S. 186. Vlfilas, Vulßla.
un-Vunands 37. S. 166. \ unnihi.
Vunds 31. S. 161. gatundon, ga-
vondon. vundufni.
Vraiqvs 78. S. 235.
Vralon 80, S. 238. vratodus.
Vrilhus 81. S. 238.
Yrikan 76. S. 232. fravrikan. ga-
vrikan. traks. vraka. vrakja.
rrekei. vrakjan.
ga-\ risqvan 83. S. 241.
\r:is 82. S. 239.
Vruggo 79, A. S. 236.
\rohjan 77. S. 235. fratrohjan.
trohs.
Vods 69. S. 216.
- 1 ods (?) s. V. te'dtods,
Voths 68. S. 215.
Vokrs 7. S. 130.
Vopjan 89. S. 168. atropjan. uf-
topjan,
Y.
Ymainaius 'Tßivaioq 2 Tim. 2, 17.
F.
Faginon 6, D. S. 348. mithfaginon.
Fagrs 6, C S. 348. unfagrs. ga-
fahrjan.
Fadar 1. S. 341. fadrein m. n. fa-
dreins.
Falian 2. S. 348. gafahan. gafah.
Fahelhs 6, D. S. 349.
fulla-Fahjan 6, A. S. 348.
Fatha 3. S. 344.
-Falks 4. S. 345.
Faian 37, B.
bi-Faih 5. S. 346. bifaihon. bi-
faihons. gafaihon.
Faihu 7. S. 350.
ßlu-Faihus 8. S. 351.
Ffl/r- 9, A. S. 352.
Fairguni 1 1. S. 359.
Fairzna 12 S. 360.
un-Fairins 10. S. 358. usfairins.
fairina. fairinon in. Abll. 11. Zss.
Fairnis 9, C S. 352. fairnilliu.
Fairra 9, M. S. 352. fairraltiro.
vai-Fairhrjan 13, B. S. 361.
Fairhrus 13, A. S. 361.
Fö/a/.^ (paXes« Luc. 3, 35.
Falllian 14, A. S. 361.
-Fji'lhs 14, B. S. 361. amfallhei etc.
Fallasur (Ifaacrovp Esdr. 2, 38.
/'■«/la 15. S. 362. '
Föwt 16. S. 362.
Fanuel *^avovr{k Luc. 2, 36.
FanliO 17. S. 363.
Fflwr 9, B. a. S. 352.
Fauva 9, B. I». S. 352.
ga-Faurds 18. S. 363.
Faurläs] 9.S. Qt'i.fanrhiei.faurhtjan.
Faurlliis, faurthizei 9, K. S. 352.
ga-Faurs 20. S. 364. vnfanrs.
Faurlimalus <Povproivaxuq 1 Cor.
16, 17.
Farais *]?aptq Luc. 3, 33.
Föz-ön 21. .S. 364. farjan. alfarjan.
usfarlhon.
Faraon ^l>agaG) Rom. 9, 17.
Fareixaiiis 22. S. 367.
Faskja 23. S. 367.
Faslan {rr.pelv) 24. S. 368. «7a-
faslan. ritoda-fasleis. faslubnja.
fasivbni. Fastida. Faslitu.
Fastan (vqaxzi'tiv) 25. S. 370.
fasivbni.
Fars 26. S. 371. Fava.
ga-Fehaba 6, B. S. 'i IS.
in-Feinan 27. S. 371.
Fern 28. S. 371.
Ferja 29. S. 372.
krim. Fers 1 3, C\S.360.V. 54. S.1 88.
29*
U2
I. Gothisches Register. O.
Fetjan 30. S. 373. feleins.
Figgrs 31. S. 374.
Fidxor fic. 32. S. 374. krim. fyder.
Ftlelus a>iX);rf'$ 2 Tim. 2, 17.
FiUian 33, A. S. 375. ana/lflian.
affilhan. gafUhan. usfilfian. ana-
filh. ga[ilh. vsfilli. fulgins. ga-
fulgins. anafulhano. fulhsni.
Filigri 33, B. S. 375.
a>ä>;ftov& 46, B. S. 391.
Fillppa (J}i'ki7fnoi 1. 2. Cor. snbscr.
Filippisins 'i>ikntmf,aioc, Phil.4,1 5.
Filippus <l>iAi7raro$ passim.
Ihrvls-Fill 3i, A. S. 377. thruts-
fills. favrofilli. fiUeins.
us-Filma 34, B. S. 377. usßimei.
Filu 46, B. S. 390. filmis. phisna.
Fivif elc. 35. S. 378. krim. fyuf tic.
FiniLan 36. S. 378.
Fijan 37, \. S. 379. fjands. paihra.
Fisks 38. S. 381. fiskja. ßskon. krim.
/?Sf/.
Filan 39. S. 382.
Flahlom 40. S. 382.
Flavian 41. S. 384.
f/e/frtn 42. S. 384.
F/orfws 43. S. 386.
Fugls 44. S. 389.
Fula 45. S. 389.
Fulgins elc. s. v. ßlhan.
(Povlxa^ig 46, S''. a. S. 392.
Fulls 46,' A. S. 390. vfarfulls. full-
jan. gafuljan. usfufjun. tifar-
fulljan. fUilnan. (,aftillnan. us~
fullnnn. vsfulhins. vfarfullei.
ftiintli. fuUeiIhs. fullo.
Fn!s 47. S. 392.
Fra 9, F. a. S. 352.
Fragit/i 48. S. 393.
Fralhjan 49. S. 394. vnfralhjands.
fuHafrathjan. frathi. -frathjis.
gafrathjei. usfrairjun. froths elc;
unf'rolhs. frodei; unf rodet.
Frailinan 50. S. 395. gafraihnan.
Fruisan 51. S. 397. usfraisan.
fraislubni.
Fraiv 53. S. 398.
Fram 9, ©. S. 352. framis.
Framatkeis 9, H. S. 352. fra-
matlijan-
Frauja 53< S. 398. fraujinon. ga-
fruvjMon. fravjinassus. Froia.
Froila. Froilo.
Frasts 54. S. 400.
Freidjan 56, B. S. 404. gafreideins.
unfreideins.
Freihah 55, B. S. 402.
Fr eis 55, A. S. 402. frijei.
Fr et, frat elc. I. 18, B. S. 102.
Fretela 58. S. 408.
Fri- 9, F. b. S. 353.
ga-Frithon 56, A. S. 404. gafri-
tlions. F'rilhila. Sunjaifrithas. Fri-
thareiks.
faihu-Iriks 57. S. 407. faihvfrikei.
Frijon 58. S. 407. (b.) frijonds.
frijondja. fri Jons, gafrijons. fri-
jalhta.
Frins 59. S. 409.
Fritigernus 56, A. S. 404.
Frums 9, 1. S. 352 frumit. frumists.
finmisto. frumisli. frumadei.
Froths etc. s. v. frathjan.
Fyyailus «PiycXo^ 2 Tim. 1, 15.
-lynikiska -*i>oiVL(r(Ta Mrc. 7, 26.
Fodjun 60. S. 410. fodeins. us-
fodeins.
Fodr 61. S. 412.
Fon 62. S. 413. funisks.
Folus 63. S.414.
O.
0 1. S. 118.
Obeid 'Q.§n^ Luc. 3, 33.
Ogan elc. A. 3. S. 3.
Ödtla A. 68. S. 56.
Odueia 'Q-^uvinq Esdr. 2, 40.
krim. Oegene A. 67. S. 53.
Oclion A. 69. S. 57.
Osanna 2. S. 118.
Osea 'i2o->je Rom. 9, 25.
Ocjda A. 109. S. 86.
Ovin ebds.
II. Register der deutschen Sprachen. Ahd. A. B. 453
II. Register der detitisclieii (geriiianisclieii)
Spraelieii aiiszer der goiliiselieii.
DajJ dieses Register bei Weilern nicht alle im Buche enlhallenen
Wörler der genannten Sprachen umfajSf, bedarf keiner Entschnldigiing;
eher mitunter die Auswahl der Wörler. Die neuhochdeutschen Formen
vertreten die deutlich und sicher zusammen gehörenden Glieder je eines
Wortstamms; in Ermangelung der ersteren wird der Wort^tamm oder die
Wörterreihe gewöhnlich durch eine althochdeutsche oder, wo diese fehlt,
durch eine Form andrer aller Mundarten vertreten. Ausnahmen wurden
gewöhnlich durch praktische fiücksichten bestimmt, deren einzelne Darle-
gung erlaj,}en werden möge; namentlich sind angelsächsische Wörler und
Worlslünime fast durchweg durch die neuen (englischen und schottischen)
Formen vertreten. Der Leser nehme sich die Mühe, nach Umständen bei
mehreren Sprachen nachzuschlagen. Wörler ungewisser Ableitung und
auffallender Bildung oder Bedeutung sind gesondert aufgeführt. Die Abkür-
zungen sind aus dem Früheren bekannt. Oberdeutsch gilt im weitesten
Sinne; im Buche selbst sind die näheren -Bestimmungen angegeben. Der
jedesmalige rubruierte Buchstabe des Wörterbuchs — dessen V zugleich
für die Labiylaspirate v gilt, so wie V für das entspr. w und die reinen
Vorale für ihre Trübungen («, ö, ü) in den jüngeren Sprachen — ist bei
den einzelnen Nnmern nicht wiederholt. Register der undeulschen Sprachen
werden erst später folgen.
Althoclideutscli.
A,
& 106. S.83.
Abarhilt etc. 2, a. S. 1.
Abo etc. 1. S. 1.
absida U. 2. S. 105.
adiirgrali V. 82, §". S. 241.
afalön 2, b. S. 1.
afla 2, b. m. IStr. S. 1.
agaleizi 7. S. 5.
agawis 7. 34. 67. S. 5. 25. 54.
ah 12, A. S. 11.
aha 109, a. S. 86.
aib (langob.) 109, b. S. 86.
aki 3. S. 2.
ali 50. S. 37.
alhika 52, c. a. S.41.
althar etc. 20, ». ß. F. 16.
anda 10, c. 66. S. 7. 52.
andi 62. S. 49. m. Nlr.
ansl 66. S. 52.
ardingun 92. S. 71.
ärunli 31. S. 24.
ke-aruuet 85. S. 65.
aruur etc. 92. S. 71.
äsen 1. 18, §". S. 103.
asni 96. S. 74.
ason 64. 96. S. 50. 74.
aslalin (langob.) 99. S. 76.
alar 27. S. 20.
auhhon V. 5. S. 129.
avara 108. S. 84.
awi 105. S. 81.
az 102, S. 77.
azzasi 74. I. 16. S. 61. 101.
B.
bald 12. S. 271.
balo 15. S. 272. m. Ntr.
bana 16. S. 273.
bandum (langob.) 35, B. S. 298.
banz 35, §^ S. 299.
barm 25. S. 287.
barn 6, C. S. 259.
baz 27. S. 288.
454 II. Register der deutschen Sprachen. Ahd. E. F. V.
beijen 20, d. S. 282.
belgan 11. S. 270.
beran 6. A. m. Ntr. S. 258.
berjan 6, B. S. 259. 261.
biosl 30. S. 291. m. Ntr.
biriimes 18. S. 275.
biruun 18. S. 275.
bison 30. S. 292.
bit V. 88, b. S. 251.
bifaii 29. S. 291. m. Ntr.
blähan 43, b. S. 310.
blaiifan 40, A. S. 304.
blic 9, B. S. 268.
blidi 42, a. S. 307.
blüjro 42. c. S. 307.
bliioslar 48. S. 313.
bül 21. S. 283.
borl 22. S. 285.
boug 37. S. 301. m. Nir.
ge-bösare 20, d. S. 282.
bräma 26. 54, d. S. 288. 320.
bruon 52. S. 317.
brävva 52. S. 316.
brechön 54, A.P. 15. S.318. 341.
breslan 54, e. S. 320.
ga-brettan 22. 51. m. Mr. S. 585. 315,
brisenlia 30. S. 292.
brillil etc. 24, Anm. b. S. 325.
broder 42, b. §. S. 307.
broiiclian 57. S. 329.
brunja 59. S. 330.
briiogo 9, d. — F. 19. S. 266. 364.
brüst 54, c. S. 320.
bruzi 42, b. ß. 54, a. S. 307. 319.
bulga 11. S. 270.
bun P. 13. S. 340.
burjaa 6. S. 260,
E.
e 1. S. 89.
edlio A. 20, B. a. a. S. 16.
eggo A. 67, $". S. 54.
ehu A. 38. S. 28.
eichon A, 22. 36, d. Ö. 17. 27.
eldi A. 19. m. Nlr. S. 16.
ekorodo elc. A. 50, $\ m. Nlr. S. 37.
elihor A. 50, §\ S. 37.
ella A. 46. m. Nlr. S. 34.
elor A. 50, r- S. 37.
encho (2.) A. 24. S. 19.
endarhpft i, 5, A, S.93,'
endirsk A. 61, Anm. 1. S. 48.
ense A. 55, Anm. 1. — 64. S. 43. 50.
entngun A.61,Anm.l. JI.4.S.48.1 19.
eniribk elc. A, 61, Anm. 1. S. 48.
erchan A, 30. m. IVlr. S. 23.
erdhincun A. 92. S. 71.
erdho A. 20, A. S. 16.
ero A. 29, c. S. 22.
erpfer A. 38, Anm, 1. S. 28.
ezzisch A. 103. S. 78.
F. V.
iiachela 63. P. 8, a. S. 414. 336.
faciun 23. S. 367.
ga-faclita 5, §. S. 347.
ga-vagiin elc. 6. S. 348.
fagar 6. C. S. 318.
fagin 6, ». S. 349.
fahs 44. S. 389.
in-faida elc. 37, A. S. 380.
faihan etc. 5. S. 346.
vallstuol 14. S.362.
vang 16. S. 362.
fanlön 2. S. 313.
ur-var 21. S. 365.
fara (3.) 28. S. 372.
fära 29. S. 372.
faramanni (bnrgund.) 28. S. 372.
farunga elc. 29. S. 372.
faski 23. S. 367.
fa.son 3. 24. 50. S. 344. 369. 396.
faliinga 60. S. 411.
fazza 24. S. 369.
fegangi elc. (lang.) 5. 7. S.346. 350.
feh 8. S. 351.
gi-fehan 6, D. S. 349.
vehjan 37, A. S. 379.
felhan 33, A. S. 375.
fendo 63, f. S. 415.
fenna 16. S.362.
fera 28. S. 372.
ferah 13. S. 360.
uerchi 57. S. 407.
fergön 50. S. 396.
a-fermi A. 89, B. T- S. 69.
feslinunc 24, a. S. 368.
fiara 28. S. 371.
fien 37, A. S. 379.
figidon ebds.
vijida ebds.
fiUa 34, $\ S. 377.
II. Register der deutschen Sprachen. Ahd. G — I. 41S5
tillen ebds.
fui P. 13. S. 340.
gana-vinz.od 5. S. 346.
virah 13. S. 361.
Hrina 10. S. 358.
firni 9. C, S. 353.
luiis 30. S. 373.
flaozzati 41. S. 384.
flazza 40. S. 383.
flazziim 12. S. 360.
fleiziin ebds.
flewjan 43. S. 386.
flezzi 56. S. 406.
pi flihlit etc. 40. S. 382.
flödere 43. S. 387.
i ki flös 5, §. S. 347.
i floiim 43. S. 387.
* vludar ebds.
fliisc efc. 41. 43. S. 384. 388.
fnolön B. 49. S. 314.
fochenza 62. S. 414.
foha 17, a. S. 363.
folio 26. S. 371.
Follä 46, A. S. 390.
folma 31. S. 374.
fordis etc. 9, E. S. 354.
ga-fori 20. S. 364.
forno 62. S. 414.
följan 60. S. 410.
vowjan 6. S, 348.
fra 9, F. a. S. 354.
frader 49, a. 58. S. 394. 408.
frahar 58, e. S. 408.
vrahl 21. S. 366.
fraida etc. (lang.) 37, \, 56, §\
S. 380. 405. 406.
fram 9, G, S. 354.
frahlmunti 54. S. 400.
fralön elc. I. 18, B. Anm. S. 102.
frazar 49, a. 58, e. S. 394. 408.
Frea (lang.) 53, c. S. 399.
frelitigo 58, e. S. 408.
freidig elc. 56, §'*. S. 405.
freisa 51. S. 397.
Friccheo 53. S. 399. 400.
frihals 55, B. S. 402.
friseinga 54, §". S. 402.
frisfrango P. 15. S. 341.
vrilen 56, §". S. 405.
friiidil 58, fl. S. 408.
friunlun 9, F. a. S. 354.
frö (2.) 53, a. S. 399.
frönisc etc. 53. d. S. 399.
frot 49, b. 58, e. S. 394. 408.
fiomier 56, §''. 58, e. S. 405. 408.
friimi elc. 9, I. a. S. 354.
frumman 9, I. d. S. 355.
fuara 28. S. 372.
vugilili 43. S. 389.
fulfreal (lang.) 55, B. S. 402.
fuiion 15. S. 362.
funs 24. S. 369.
furbjan 62. S. 413.
furiio 9, I. «. S. 355.
furnache 62. S. 414.
C
gi A. 67, §". S. 54.
giu etc. J. 10. S. 122.
gor V. 67, i. S. 215.
görag ebds.
grani B. 52. S. 318.
adar-grafi V. 82, §". S. 241.
H.
Iiappa V. 39, S^ S. 170.
bartunga A. 100. S. 76.
hevannun elc. A. 63. S. 50.
bi-hniutan B. 49. S. 314.
hnoton B. 49. S. 314.
horavv V. 67, ^. S.215.
brechjo etc. V. 76. c. S. 233.
hrespan V. 82. S. 239.
hringan V. 79. Ii. S. 237.
hunlaz A. 103, §»• S. 79.
hwell V. 45, §^. S. 176.
I.
i E. 1. S. 89.
ilgi A. 46. in. Ntr. S. 34.
impans (langob.) F. 24. S. 369.
innadri 11. U. 9. S. 96. 115.
innödi 7. S. 94.
int- 8. A. — A. 61. S. 112. 48.
inu 13. S. 96.
ioh I. 13. S. 118.
iph 1. A. 20, C. a. y. S. 90. 16.
ippichoge 3. S. 92.
il 5, A. S. 93.
ilernontiu ebds.
itis A. 19. S. 16.
4136 II. Register der deutschen Sprachen. Ahd. J — R.
J.
jehan A. 22. S. 17.
H.
kapfen etc. V. 39, $'. S. 170.
kiöta A. ö8. S. 56.
li.
anl-IiiUi V. 81, B. S. 242.
anl-luzi etc. V. 84, A. S. 242.
M.
malaha B. 11, §. S. 271.
mandjan V. 64, Aiim. a. S. 208.
mandwari ebds.
ari- mannia (langob.) B. 35, B. S. 299.
marpliais (langob.) F. 4. m. Nlr. 54.
S. 345. 401.
]¥.
na A. 56. S. 45.
neihhit A. 22. S. 17.
Nerthiim A. 29, d. S. 22.
niwan I. 1. S. 91.
gi-nnan B. 49. S. 314.
nohlurna U. 5, A. S. 107.
nöz V. 71, Aum. 4. S. 227.
O.
obisa U. 2. S. 105.
odhil A. 68. S. 56.
odho A. 20, B. b. a. S. 16.
odi A. 74. m. Nlr. S. 61.
oh A. 39. S. 31.
olbenda F. 6, a. S. 110.
oral A. 78. S. 62.
ort B. 22. S. 286.
orzön V. 61, B. S. 200.
6san A.73, §". m. mr. 1.16. S.60. 101.
ö.stöde A. 99. S. 75.
olag A. 68. S. 56.
oltnuati ebds. m. Ntr.
V,
päd B. 20, e. S. 282.
paozenti B. 20, b. S. 280.
parn B. 25. S. 287.
pani etc. B. 6, M. 8, A. 258. 262.
päsocha F. 63. S. 417.
uii-pata B. 27, Anm. 4. S. 290.
hera-paz B. 20, «I. S. 282.
pech 8, §^. S. 337.
peda F. 63, c. S.415.
pedela ebds.
peisa 1, c. S. 335.
pei>kres B. 10. S. 269.
per B. 33. S. 2 4.
peraht B. 9, a. S. 265.
pfoso 13. m. Nlr. F. 2. S. 339. 344.
pharan F. 28. .S. 372.
phasra F. 28. S. 372.
pheil 1. S. 335.
pliigiila F. 37, A. S. 379.
phliel 8, a. S. 336.
phunc 13. S. 338. m. Nlr.
piga 13. S. 340.
pillo F. 45. S. 390.
piot B. 38''. S. 303.
piiinte B. 35, T- 36. S. 303.
pleliinoiig B. 40, B. S. 305.
plelz 11. S. 338.
plözeii B. 48. S. 313.
pluhhen B. 48. S. 314.
gi-polezze B. 21. S. 283.
polon ebds.
prahtan B. 9, b. S. 265.
prangan (?) 15. S. 340.
prart etc. B. 28. S. 286.
prastun B. 54, c S. 320.
prat B. 22. S. 286.
ca-preh B. 9, c. S. 266.
prehan B. 9, b. 40, B. S. 266. 305.
preta B. 51. S. 315.
prella B. 54. S. 321.
prieketi B. 9. d. S. 266.
enli-prodio B. 22. S. 286.
prosuii B. 54, b. S. 320.
proz B. 9, s- 54, a. S. 268. 319.
prurdi B. 22. S. 286.
uzar-pulzit B. 21. S. 283.
gi-puosi B. 20, d. S. 281.
purahlun B. 8. B. S. 264.
R.
rägare V. 76, Anm. 1. — 78, Anm.
b. S. 234. 236.
räz V. 59, S'^ S. 197.
räzi V. 80. S. 238.
reitwagan V. 11, C. S. 136.
riccula V. 79, A. a. S. 236.
rid F. 59. S. 410.
ga-ridan V. 59, §\ S. 197.
ringila etc. V. 79, B. S^ .S. 237.
ruühan A. 88, Anm. 2. S. 68.
II. Register der (leu(.schpn S^»rachen. Ahd. S — W. 4157
sinawel V. 48, $''. S. 180. 183.
spahhahi B. 54, $'. ß. S. 335.
specken ebds.
sprahhön B. 54, $^ a. S. 325.
sprat B. 54, a. S. 319.
sueiga V. 30, S*". S. 159.
suein ebds.
ä-swinge V. 59, S^ S. 190.
T.
tö(o A. 104, B. S. 81.
Th.
Ihomar \. C3, Anm. l. S. 207.
U.
ubper 3, a. S. 106.
ulTön A. 82. S. 64.
unda V. 85, e. S. 245.
undorn 10. m. Nlr. S. 115.
UDst V. 85, c. S. 245.
unl- 8, A. S. 112.
unz 8, B. S. 112.
uohta 5, A. S. 107.
iironta A. 28, «1. S. 21.
uml A. 79. S. 62.
ustinun elc. A. 99. 1. 16. S. 75. 101 .
wachön 11, A. S. 134.
wadal 25. 26, S^ S. 154. 155.
wader 85, Anm. 9. S. 248.
waga 11, D. S. 136.
. wah 3, A. S. 127.
wahan 26, $». S. 154.
gi-wahan 36, §''. S. 165.
widii 3, B. 8." S. 128. 131.
wulagon 48, B. S. 180.
ana-walg 43, §\ m. rstr. 48, B.
S. 174. 180.
walza elc. 44. S. 175.
wamm 41. S. 171. m. Nlr.
wan 35. S. 163.
wanda 27. S. 156.
wangari 1. S. 126.
wanna 28, §'. S. 158.
wanton 18. S. 143.
warahk 66, Anm, ß. m. Mr. 67.
S. 211. 214.
waraph 62; -8.201.
wäre 75. S. 231.
worchengil 75, S^ S. 231.
-wari, -war 64. S. 207.
warten 65, A. B. S. 210.
wasal 85, b. §. S. 244.
wasan 4. S. 128.
waslibarn 74. S. 229.
wat elc. 85, d.' a. S. 217.
wäl 22, §^ S. 150.
Wällich 22, §". S. 151.
wefari 22, V- S. 148.
weibon 22, §''. §•». S. 149. 150.
weidan 18, §'". S. 146.
bah-weiga 11, B. S. 136.
weigen 10. S. 133.
weing 33. S. 181.
ä-weisin 85, I». y- S. 244.
weisunt 85, Anm. 5. S. 246.
Weizen 70, e. S. 218.
wellan 43. 48, §\ S. 173. 180.
bi-wellan 43, $\ S. 173.
wennen 28, §^ S. 158.
ki-weorota 59, S^ S. 198.
wer 64, §*. S. 209.
ir-weran 27, S^ S. 157.
un-werdon 56. S. 190.
w-eren 27, §''. S. 157.
uiieres 63, f. $\ S. 204.
werigeld 54. 59, B. B. S. 188.
194. 198.
werjan 74. S. 229.
iin-werliho 56. S. 190.
werna 63, e. Anm. §. S. 203.
ki-wct elc. 17, A. S. 140.
wiara 59, ,§^ S. 198.
wibillo 22, §'•. S. 150.
widillo ebds.
wig 10. S. 133.
wihan 9. 10. 13. S. 132. 138.
will 42, S^ S. 172. m. Nlr.
wilinö 50, §». S. 185.
un-willel 43, §"• S. 173.
willön ebds.
wilon 48. S. 183.
Willi 37, S''. S. 166.
wiuistar 18, §. 37, §\ S^ S. 143. 166.
winne 38. S. 168.
winta 28. S. 158.
winlworfa ebds.
wippbe 23, §". S. 153.
ur-wir 54, S. 188.
30
iK58 II. Register d. deiilsch. Sprachen. Ahd. Z. Mhd. A— O.
wira 59, T- S- 198.
n-wirchi 59, §^ S. 197.
pi-wirfii 02. S. 201.
wirs 56. S. 190.
Wirt 59, $'. S. 19*.
wisan 70, i. ß. S. 220.
wist 71. 7.3. S. 226. 229.
iii-wit 17, A. §"• 18, §• m. Mr.
S. 140. 143.
khuna-wilhi 17, A. §^ S. 140.
wilta 18, §''. S. 145.
witii 18, V- S.146.
\vizan elc. 70, fl. S. 218.
wizöd elc. 70, f. S. 219.
clii-wizs elc. 70. e. S. 219.
miodera 68. S. 215.
wola 42. S. 172.
Nvolo elc. 42, T- S. 172.
worager etc. 75. S. 231.
wori 63, I». S. 202.
wnofan 39. S. 168.
wiiolo 31, .!§''. 48, V. S. 162. 181,
VViiolaii 69. S. 216.
WIMS 61, $\ .S. 200.
wiirt 60. S. 199.
gi-wuili 59, B. S. 194.
K.
zeihhur .1. 12, .§''. S. 126.
M i t ( e lli o c li d e u t .s c h.
A.
achmens 10. a. S. 6.
aif 93. S. 71.
«.
harc 8. B. S. 264.
iim-bale 27, Anm. 2. .S. 289.
blas 55. S. 327.
bollen 21. .S. 283.
boln ebds.
brach 9, I». S. 266.
bräjehi 54 Mr. S. 440.
brehen 9, b. S. 265.
breusch 54, b. S. 320.
brejjeii 54, a. S. 319.
brieschen 54, b. c. S. 320.
biize 54, a. S. 320.
brogen 9, d. S. 266.
bröuc 8, A. 57. S. 263. 329.
bruojle 54, c. S. 320.
bulge 11. S. 270.
buochvel 63. S. 333.
E.
eb A. 27. S. 20.
egel A. 18, A. b. m. Mr. S. 14. 442.
eht etc. r. 1. S. 104.
engelpogen A. 4. S. 3.
F. V.
valde 33, A. ^\ S. 376.
vaele ebds,
vfBlec 33, A. §\ S. 375.
veileu 33, A. §\ S. 376.
veim 60. S. 412.
feinen 26. S. 371.
feilen 30. S. 373.
er-fenden 2. S. 343.
vienen 5. S. 346.
vinsen ebds.
nünie elc. 43. S. 387.
vrat (2) 49, a. S. 394.
vreidec ebds.
vreischen 50. .A. 17, B. S. 396. 13.
friezen 59. S. 410.
vriiom 9, I. b. S. 354.
vriiot elc. 49, b. S. 394.
viillen 61. S. 412.
gampfen V. 39, §'. S. 169.
Gampiliin elc. ebds,
geilere \. 51, §". S. 186.
geuen V. 39, .§''. §^ S. 169. 170,
gliz V. 84, A. S. 242.
grau V. 57, §". S. 192.
letzen \. 84, Anm. b. S. 242.
M,
mitesani V. 64, Anm. a. S. 209.
mutzen B, 20, b, S. 280.
O.
oht A. 20. 82. S, 16. 64,
II. Regisler d. deiüschen Si>rr. Mhd. P— W. Nhd. A. 43«
P.
pfatle F. 63, «:. S. 415.
pfelle elc. F. 33, A. .^^ S. 37t>.
en-plengen F. 62. S. 413.
pfrengen 15. S. 340.
pisse B. 62. S. 333.
plage F. 42. S. 386.
R.
rangen V. 79, A. I». S. 237.
listen V. 82. S. 239.
rile F. 59. S. 410.
rot S. 442.
$$.
sot B. 58. S. 330.
spacht B. 51, §'• t}- ^- •'^-'>-
swediiiigc V. 26, §\ S. 154.
V, (Ü.)
ürle V. 55. S. 190.
H.
wabcin 22, §''. S. 149.
wademcn 26, §". S.i54.
uan I. 1. 8. 91.
wäre 63, a. S. 202.
warf 58. S. 194.
wajen 26, §''. 68. 85, Anm. 1.
S. 155. 215. 245.
wajje 85, a. «. S. 243.
ver-werdeii 65, B. S. 210.
wernen 63, e. Anm. a. S. 243.
wejjich 85, a. ß. S. 243.
wichus 50. S. 133.
winde 19. S. 147.
un-wirdiscli 56. S. 190.
wolgen 43, §''. S. 173.
wachen 26, §'. S. 154.
wuochzen 39. S. 168.
Neulioclideiilscli.
A.
aar elc. 83. S. 64.
aas 18, S".V. 85, h.y. S. 103. 244.
ab 108, A. S. 84.
abend 108, §*. S. 84.
aber 108, B. S. 84.
aciise 55, B*". S. 44.
achsel 55, B\ S. 44.
acht 13. S. 8.
achten 10, <l. S. 7.
acker 42. m. Mr. S, 32.
adel 68. .S. 56.
ader i. 7. S. 94.
adler 83. S. 64.
affolter 110, ^\ S. 88.
afliolder 110, §''. S. 88.
afler 108, €. S. 84.
age 12, A. S. 8.
Hach-ahmen 10, A. S. 6.
ahn (an) 61, Anm. 2. S. 119.
ahne 12, A. S. 8.
alabaster 43. S. 32. m. Mr.
alt 45. m. Mr. S. 33.
ammer 69, §". S. 57.
anit B. 3. S. 255.
an 57. S. 45.
ander 51. S. 39.
anger V. 2. S. 127.
angst 6. 59. S. 4. 46.
anlhlz V. 81, A. 8.242.
apfel 110. S. 88.
arbeit 84. S. 65.
arche 87. S. 77.
arm Hptw. 88. S. 67.
arm Beiw. 89, A. S. 68.
armbrust 93. S. 72.
arsenal 93, Anm. 2. S. 73.
art 91. S. 70.
asche 9. S. 6. ni. Mr.
asl 101. m. Mr. S. 76.
ajj 103. S. 78.
alhem 10, b. S. 6. m. Me.
auch V. 6. 8. 129.
aiie 109, b. S. 86. m. Mr.
auf I. 15, A. S. 98. m. Mr
albern V. 64. 8.207. m. Mr.
Alemanne 50. 52, c. ß. 8. 38. 12. ange 67, A. S. 53.
alfanzerei V. 64. S. 207. axt 8. S. 5.
alkoven 49, A. S. 36. ächzen 70. 8. 58.
all 52. S. 41. ähre 12, B. 8.8. m. Mr.
alraun 52, B. S. 36. ätzen 103. S.78.
30*
4160 IL Hegistei' cl«i\d Putschen Sprachen. Nhd. B.
B.
baar 6, Anm. S. 261.
backe 37. S. 301.
bahn 16. S. 273.
bahre 6. S. 260.
bald 12. S. 271.
balg 11. S. 270.
ball 21. S. 283.
baisam 13. S. 272.
bange A. 6. S. 4.
bann 35, B. S. 298.
banner ebds.
banse 17, b. S. 274.
baracke 8, B. S. 264.
barmherzig A. 89. B. S. 69.
hart 64. S. 333.
baslard 20, d. S. 281.
ba[i 27. S. 288.
bauch etc. 19, I». 37. S. 27Ö. 301.
bauen 18. S. 274. m. INir.
bauer 8, B. 18. S. 264. 276.
bäum 1, I». m. Ntr. S. 252.
bausen, bauschen etc. 20, c. P. 13.
S. 281. 340.
bazar F. 7. S. 351.
bändigen 35, A. S. 297.
bär 33. S. 293.
ge-bären etc. 6, A. S. 258.
beede 34. S. 294.
beere 26. S. 287.
beet 2. S. 254.
ent-behren 6, A. S. 258.
bei 32. S. 293.
beichte A. 22. S. 18.
beide 4. S. 256.
bein 5. S. 257.
beisker etc. 10. S. 269.
beijjen 31. S. 292.
beizen ebds.
bellen 12. S. 272.
bengel 16. S. 273.
berg 8, A. S. 262.
bergen 7. S. 261.
bersten 54, c. S. 261.
bej.kr 27. S. 288.
beten 34. S. 294.
betl 2. S. 254.
beuchen 19, b. S. 278.
beugen 19, a. 37.m.Ntr. S.278,301.
beule 21. S. 283.
beunle 35, §". S. 300.
n etc. 37. S. 301. m. Ntr.
hier 24, S. 287.
biest 30. S. 291.
bieten etc. 38'. S. 302.
bin etc. 18. V. 71. S. 275. 226.
binden 35, A. S. 296.
bischof A. 25. S. 19.
bitten 34. S. 294.
bitter 10. S. 269.
blank 42. S. 310. m. Ntr.
blasen 43, a. S. 310.
bla(J 42. S. 310.
blalter 43, b. S. 310.
blau 42, c. 44. S. 307. 311.
blähen 43, b. S. 310.
bleich 42. S. 310.
blendling 40, A. S. 304.
blesse 55. S. 327.
bleuen 44. S. 311.
blind 40, B. S. 304.
blinken ebds. — 42. S. 310.
blinzeln 40, B. S. 304.
blond 40, A. S. 304.
bloj] 41, c. S.306.
blöde 41. 42, b. S.306. 307.
blume 47. S. 312.
blut 45. S. 312.
blutarm 41, c. S.306.
bluffen 42, c. S. 307. m. Nir.
blühen etc. 47. S.312.
boden 1, T- S. 254.
bogen 37. S. 301.
bohren 6, B. 259.
-bold 12, S. 271.
bolle 9. 21. S.270. 283. 284.
bolz 21. S. 283. 284.
bombe 1, $\ S. 252.
bord 22. S. 285. m. Ntr.
bordell ebds.
borgen 7. S. 261.
borte 22. S. 285.
böse 20, c. S. 281.
brachen 54, A. — V. 76, d. §■
S. 318. 233.
brackig V. 76, d. ß. S. 233.
brassen 54. S. 324.
braten 54, c. 55 . 66. S. 320. 326. 334
bralzeln 54 Ntr. S. 440.
brauchen 57. S. 329. m. Ntr.
braue etc. 52. S. 316.
brauen 55, §'• S. 328.
II. Regifeter der deutschen Sprachen. Nhd. D. E. 4<tl
braun 55. S. 326. 328.
brausche 5 4, b. S. 320. 322.
brausen 54, b. S. 320.
braut 56. S. 328.
verbrämen 52. S. 316.
brechen 54, A. P. 15. S. 318. 341.
brecher etc. P. 15. S. 341.
brei 54, A. 55, §". S. 321. 328.
breit 51. S. 315,
brennen 55. S.326.
bret 22. S. 286.
bringen 53. S. 318.
brislauch 54. S. 323.
brocken 54, A. S. 318.
brodem I. 18, B. Anni. S. 103.
brombeere 26. 54, d. S. 280. 288.
brosame 54, b. S. 319.
brot 65. S. 334.
brotzeln 9, g. 54, c. S. 267. 320.
brösclien 60, c S. 331.
bruch 9, e. S. 266.
bruder 61. S. 332.
brunnen 58. S. 330. m. IN'tr.
brusl 60. S. 331.
brücke 54, $ '". S. 324.
brühe 54, Anm. 1. a. S. 324.
brühen 55. S.326.
brüten ebds.
buch 63. S. 333. m. Nlr.
buche 1, §''. S.253.
bude 18. S. 276.
weg-bugsen 50. S. 315.
bugsieren ebds.
buhlen 34. S. 294. m. Ntr.
bürg 8, B. S. 264.
busch 19, a. S. 278.
buj^e 27. S> 289. m. Ntr.
bulter 30. S. 292.
bücken 37. S. 301.
bühne 1, §\ S. 254.
ge-bühren 6, A. S. 258.
bürde ebds.
bürzel 6. S. 260.
büste 60, Anm. 2. S. 332.
bulle 38 ^ S. 303.
bültel 38\ S. 302.
B.
dar E. 1, J. S. 90.
E.
eben I. 2. S. 91. m. Mr.
echt A. 17, A. 36, B. C. S. 13.26.
ecker A. 41. S. 31. m. Ntf.
egge J. 11, A. S. 124.
ehe A. 36, B. a. S. 26.
eher A. 27. S. 20.
ehern A. 18, A. a. S. 14.
ehre A. 32, a. S. 25,
ei A. 111, b. S. 89.
eichen A. 36, B. «I. S. 27.
eid A. 21. S. 17.
eidam ebds.
eifer A. 16, B. a. S. 11.
eifern A. 82. S. 64.
eigen A. 17, A. S. 12.
er-eignen A. 67, B- S. 53.
eiland A. 109, c. S. 86.
eilf A. 24. S. 19. m. Nlr.
ein etc. A. 24. S. 19.
einkorn A. 41. S. 31.
eisen A. 18, B. S. 14.
ekel A. 7. 34. S. 5. 26.
elefant U. 6. b. m. Ntr. S. 110.
elend A. 50. S. 37.
eile A. 47. m. Ntr. S. 34.
ellenbogen ebds.
empor B. 6. 8, A. S. 260. 262.
emsig (emjjig) A. 15, a. <^. S. 53.
ende A. 62. m. Nlr. S. 49.
enge A. 6. S. 4.
engel A. 5. S. 4.
enl- A. 61. m. Ntr. U, 8. S. 48.
112, 113.
epislel A. 26. S, 20.
er, es I. 17. S. 101.
er- U. 12, a. S. 116.
erbe A. 86. S. 66.
erde A. 29. S. 22.
ernst A. 90, S. 69.
ernte A. 95. S. 73.
erz A. 18, A. c. S. 14.
erz- A. 30. S. 23.
esel A. 97. m. Ntr. S. 75.
e[len I. 18, A. S. 102.
ej^ich (essig) elc. A. 40. m. Nlr. S.31.
eslrich A. 64. S. 50.
et etc. A. 20. S. 17.
euch etc. I. 4, B. S. 93.
eule A. 70. S. 58.
euter etc. V. 40. S. 171.
ewig A. 36, A. S. 26.
462 II. Register der deutsehen Sprachen. Xhd. F. V.
F. V.
fachen 5, §. S. 347.
fachsen 5, §. S. 346 ff.
fackel 5, §. 62. S. 347. 414.
fackeln 5, §. S. 347.
faden 3. S. 344.
fahen 3. S. 348.
fahnden 2. S. 343.
fahne 15. S. 362.
ge-fahr 29. S. 373.
fahren 21. S. 364.
er-fahren 29. S. 372.
falb B. 44. S. 311.
-fall 14, B. S. 361.
falten 14, A. S. 361.
falzen ebds.
fangen 2. m. Nlr. S. 342.
fanl 5, §. 63, f. S. 347. 415.
er-farer 29. S. 373.
farre etc. A. 73, Anm. 3. S. 60.
er-varschen 29. S. 372.
faseln 25. S. 370.
faser 3. S. 244.
fasten 25. S. 370.
faj^ 24, b. S. 368.
faj^en ebds.
vater 1. S. 341.
faul 47. S. 393.
faum 60. S. 412.
fausen 5, $. S. 347.
iahe 17, a. S. 363.
ge-fähr 39. S. 372.
ge-fahrde ebds.
fahrte 31. S. 365.
ge-fahrte 13. S. 361.
fechten 5, §. V. 10. S. 347. 133.
fee 36. S. 371.
fegen 6. m. Ntr. S. 348.
fehde 37, A. S. 380.
iir-fehde ebds.
fehe 8. S. 351.
fehen 6. S. 348.
be-fehlen 33, A. S. 375.
fehler 34, p. S. 377.
feig 37, §. S. 380.
feigblatter r. 8, a. S. 336.
feige P. 8, e. S. 337.
feil 33, A. §". S. 375.
fein 6, B. S. 349.
feind 37, A. S. 379.
feige V. 48, JK a. S. 180.
feil 34, A. S. 377.
fels 33, B. S. 376.
Fent 63, f. S. 415.
ver- 9, A. S. 353.
ferkel 54, §». S. 402.
ferne 9, B. S. 353.
ferse 13. S. 360.
fest 34, a. S. 368.
fc(iel 30. 63, e. S. 373. 415.
fett 39. 60. S. 383. 411.
Vetter 1. .S. 343.
feiicr 62. S. 413.
(ichle P. 8, a. S. 336.
Vieh 7. S. 350.
viel 46, B. S. 391.
vier 32. S. 374.
fiksfaks 5, §. S. 347.
filz 34, A. S. 378.
linden 5. 36. S. 346. 379.
Ihiger 31. m. Mr. S. 274.
Finne 16. S. 363.
finte 5. S. 346.
Viper V. 33, S"^". m. Nlr. S. 150.
lirn 9, c. S. 353.
fisch 38. S.381.
fislen 5, §. 47. S. 347. 393.
filze 30. S. 373.
atzen ebds. 39. S. 382.
flachs 40. 44. S. 382. 889.
flamme 5, §. S. 347.
flasche 40. S. 384.
flauen 43. S. 387.
flaumen ebds.
tteme ebds.
flechten 40. S. 383. 383.
ftegel42, b. — B.44. S.384.311,
liehen 43. B. 44. S. 384. 311.
flicken P. 11. S.338.
flies 40. S. 383.
fliesch ebds.
flie|Jen etc. 43. S. 387.
Himmern 5, §. S. 347.
lliUer 41. S. 381.
flocke 40. S. 383. 383.
flor «. 47, r- S-313.
flo|^ etc. (2) 43. S. 387.
flo|.ie ebds.
flott ebds. und S. 388.
flotte ebds.
fluch 42. S. 387.
ge-fluder 43. S. 387.
II. Register der deutschen Sprachen. Nhd. G. H. 463
fing 41. S. 389.
flunkern 5, §. 41. S. 347. 384.
flur B. 47, .V\ S. 313.
flul 43. S. 386.
vogel 44. S. 389.
fohlen 45. S. 389.
Volk 46, S'-. a. S. 392.
voll 46, A. S. 390.
foller 45. S. 389.
foppen 5, §. S. 347.
vor 9, B.S. 353.
formen 9, I. d. S. 355.
vorn 9, V. S. 353.
forschen 29. 50. \. 17, «. S. 373.
396. 13.
forst 11. S. 359.
führe ebds.
fördern 9. S. 358,
fracht 21. S. 366.
fragen 50. S. 395.
fraidig 49, a. 56, §''. S. 394. 405.
frank 55, §\ S. 403.
fralze 49, a. S. 394.
frau 53, I». S. 399.
frech 57. S. 407.
frei 55, A. S. 402.
freien 58, a. S. 407.
freis elc. 51. S. 397.
freislich ebds.
freitag 53, c. S. 399.
fremd 9, II. S. 354.
freiten I. 18, B. S. 102.
freund 58, b. S. 408.
friede 56, A. S. 402.
friedhof 56, §". S. 40 t.
frieren 59. S. 410.
friesel ebds.
frisch 54, ^\ S. 401.
frischling 54, §". S. 402.
frist 56, §^ S. 405.
frod 49, to. S. 394.
froh 56, §'. 58, e. S. 405. 408.
frohne 53, d. S. 399.
fromm 9, I. b. S. 354.
frommen (2) 9, I. a. d. S. 355,
frucht B. 57. S. 329.
frutig 49, b, S. 394.
frühe 9, F, a, S, 354,
fachein 5, §. S. 347.
fuchs 17, b. S. 363.
fuchteln 5, $• S. 348.
fuder 61. S. 412.
fund 5. S. 346.
funke 62. S. 413.
funkeln ebds.
furcht 19. S. 363.
fürt 21. S. 325.
fuj] 63. S. 414.
futter (2) 60. 61. S. 411, 412.
fulleral 61. S. 412.
fügen 6. S, 348.
fühlen 31. S. 374.
führen 21. S. 364.
fünf 35. S. 378.
für 9, B. S. 353.
fürst 9, I. g, S. 355.
galTen V. 39, §«. S. 170.
galopp V. 48, §''. S. 181.
gare V, 67, t S. 215.
garstig \. 56. m. iNlr. S. 191.
gaudieb V. 70, Anm. 5. S, 223.
gaul \. 38, Anm. 3. S. 29.
gauner V. 70, Anm. 5. S. 223.
gelt V, 50. S. 185.
ver-geuden V. 39, S^ S. 170.
glatt V. 82, ^'•\ S,240.
gönnen \. 66. S. 52.
granne B. 52. S. 318.
grau V. 67, ^. S. 215.
grospel B. 60 N(r. S, 440.
gunst %. 66. S. 52.
II.
be-hagen V. 64. S. 207.
hämisch \. 18, Anm. S. 15.
haji A. 112. S. 89.
hechsc A. 55, Anm. 2. S. 44.
heerd A. 29, b. S. 22.
beiden A. 103, §^ S. 79.
heischen A. 17, B. S. 13.
hengsl A. 38, §^ S. m. Ntr. .S. 30.
herbe V. 57, .^■^ Anm. S. 193.
heurig J. 6. S. 120.
bippe V. 39, §f. S. 170,
hoch A. 71. S. 59.
hode A. 111, a. S. 89.
hose V. 74, §». Aum. a. S. 230,
hospodar F, 4, §. S. 346,
hören elc. A, 81. B. m, Ntr. S.62.
huschen \\ 74, Anm. a. S. 230,
494 11. Register der deutsehen Sprachen. Nhd. l-^P.
T.
ich 8. S. 95.
ihr Jr. 13. m. Nlr. S. 126.
impfen F. 63, g. m. Nlr. S. 415.
in 11. r. 7. S.95. 111.
infanlerie F. 63, f. S. 415.
irre A. 28. S. 21. ra. Ntr.
ist 10. V. 71. S.95. 226.
J.
ja 1. m. Nlr. 5. S. 118. 120.
jagen 8. A. 70. S. 122. 58.
Jahr 6. S. 120.
Jammer I. 14''. S. 97.
jauchzen etc. A. 70. S. 58.
jähe 8. S. 121.
je 10. A. 36, A. e. m. Ntr. S. 1 23. 26.
jeglich A. 52, e. §''. S. 42.
jener 4. S. 119.
jetzt 10. S. 123.
joch 12. S. 124.
johlen etc. A. 70. S. 58.
Jubel etc. ebds.
jung 11, A. S. 123.
K.
kafiller F. 34, §». S. 377.
karmin V. 57, $\ S. 192.
käse V. 85, Anm. 10. S. 250.
kiefer V. 39, J^ S. 169.
kleinod V. 68. S. 56.
knauen B. 49. S. 315.
knaupeln ebds.
knauser ebds.
kneipen ebds.
kneten ebds.
kohle V. 48, ». S. 184.
kratzen V. 78, Anm. a. 82, §",
S. 236. 240.
krauen V. 82, § \ S. 240.
kringel etc. V. 79, S^ S. 297.
kritzeln V. 78, Anm. a. S. 236.
laSen V. 84, A. S. 241.
lalz P. 11. S. 338.
ledern F. 34, $\ S. 377.
lederweich ebds.
leite B. 8, S. 262.
lilie B. 47. S. 313.
linde ebds.
ver-lelzen V. 81, Anm. b. S. 212.
löschen B. 41, d. S. 306.
HI.
mahlschloi^ B. 11, $. S. 271.
mahnen B. 35, B. S. 299.
malaeC?) B., 52. S. 317.
masche A. 101. S. 77.
maser ebds.
meisch (maisch) V. 85, Anm. 11.
S.250.
mischen ebds.
munter V. 64, Anm. a. S. 208.
na A. 56. S. 45.
nagen B. 49. S. 315.
narbe A. 93, Anm. 1. S. 72. m. Nlr.
nebel A. 109, §". S. 87.
neben I. 2. S. 91.
neid A. 70, Anm. 7. S. 224-
neu J. 11, B. S. 123.
nicht V. 9. S. 132.
nieten B. 49. S. 314.
nur V. 63, «. S. 204.
nüchtern IT. 5, A. S. 107. m. Nlr.
O.
o! 1. S. 118.
ob I. 1. 15, B. a. S. 90. 99.
Obst A. 110, §''. S. 88. m. Ntr.
och! A. 70, m. Nlr. S. 58.
ochse A. 72. S. 59.
oder A. 20, B. b. ß. 108, C
S. 16. 84.
ofen A. 69. S. 57.
offen I. 15, A. S. 98.
oft A. 82. S. 64.
Oheim A. 107, §. S. 83.
ohne I. 13. S. 97.
Ohr A. 81, A. S. 62.
opfer A. 16'', §"• S. H.
ort B. 22. S. 286.
ost U. 5, B, S. 108.
ottar V. 85, Anm. 8. S. 247.
öl A. 48. S. 35.
P.
pacht B. 3. S. 256.
pack, packen 13. F. 2. S.339. 843. ^
n. Register der deutschen Sprachen. Nhd. Q — S. -46S
panier B. 35, B. F. 1 5. S. 298. 3G2,
pantoffel F. 63. S. 417.
panzer B. 59. S. 331.
pappe F. CO. S. 411.
park B. 8, B. S. 265.
paseha (2) 7. F. 4. S. 336. 345.
passen B. 27, Anrn. 3. S. 289.
patsclien B. 27, Anm 3. F. C3,
I». <l. S. 290. 415.
patzig F. 63, «1. S. 415.
iin-pässlich B. 27, Anm. 3. S. 269.
pech 8, h. S. 336.
pelz F. 31, A. S. 378.
pelscliaft 8, §''. S. 337.
pfad F. 63, il. S. 415.
pfand F. 24. S. 369.
pfeiler F. 33. S. 376.
pferch B. 8, B. F. 28. S. 265. 372.
pllegen F. 42, c. S. 385.
pllücken F. 40. S. 382. 381.
pfole F. 63, a. S. 41 1.
pfuclizen F. 47 Nlr.
pfuhl F. 33, B. S. 376.
pfui F. 38. 47. tri. Mr. S. 381. 393.
pfuud 14. S. 340.
i.fuschen F. 24. S. 369.
pilz B. 81. S. 284.
placken F. 42, c. S. 385. x
plage ebds.
platschen F. 63, I». S. 414.
platz 10. 8.337.
platzen etc. F. 42. S. 38<).
pliinkeln B. 40. S. 305.
plötze B. 48. S. 314.
pliinder B. 40, A. S. 304.
plusmachcr F. 5, $. S. 347.
l)üchen 13. B. 19,' I». .8. 339. 279.
pollern B. 21. S. 283.
posamenlier F. 2. S. 342.
pose 13. S. 339. m. Mr.
possen B. 20, d. S. 282.
pOiJen F. 63, g. S. 415.
prächt B. 9, h. S. 265.
prahlen B. 9, li. S. 267. 269.n).Mr.
prangen B. 9, f. S. 266. m. >!lr.
pranger 15, S. 340.
prassen B. 5 4, b. c. ^''. m. Mr.
S. 320. 324.
prasseln ebds.
pralze F. 63, b. S. 414.
prägen 15. S. 341.
pressen ebds.
preusselbeere B. 54. S. 323. m. Ntr.
priesler 16. S. 341.
ab-protzen B. 9, g. S. 267.
prunken B. 9, f. S. 266.
putzen B. 20, b. S. 280.
qual V. 46, r- S. 177.
qualm V. 48, ». S^. '/. S. 180.
181. 183. 184.
quellen etc. ebds. m. Mr.
K.
räche V. 76, b. S.233.
racker V. 76, Anm. 1. S. 234.
rasen \. 85, Anm, 3. S. 245.
rauhreif F. 59. S. 410.
rächen V. 76. a. S. 232.
ranke V. 78. 79, d. S. 236. 237.
re'ckc V. 76, c. S. 233.
reif F. 59. S. 410.
reigcn V. 79. S. 238.
reiilen V. 82. S. 239.
reiten V. 80, Anm. S. 238.
reizen V. 82. S. 239.
rekel \. 76, c, fl S. 234.
renken V. 79, d. S. 237.
riese V. 83. S. 241.
riester V. 82. .§"■ S. 240.
ring V. 79, B. S. 237.
ringelreihen V. 79. S. 237.
ringen V. 79, A. b. S. 237.
ritz etc. V. 82. S. 239.
robbe F. 38. S. 381.
roboten A. 84. S. 65.
rost A. 18. S. 16.
rotte V. 81, $^. S. 239.
rudel V. 81, .V- S. 239.
ruhe F. 56, ^\ .S. 405.
rücken Zw. IIplw. \. 78. S. 236.
rügen V. 77. S. 235.
saahveide V. 48, §'. S, 184.
scharf V. 57, S^ Anm. S. 193.
schatten V. 74, Anm. /?. S. 230.
schlagen B. 44. S. 311.
schwabein V. 22, §''. S. 149.
schwach V. 3, C. S. 127.
31
466 II. Register der deutschen Sprachen. Nhd. U.W.
schwadern V. 26, §\ 85, Anra. I.
S. 154. 245.
Schwan V. 36, §*. S. 165.
schwanen ebds,
schwanger V. 36. S*. S. 166.
schwank ebds.
schwappern elc. V. 22, §'". 40.
S. 149. 170.
schwären V. 66, Anm. §. S. 211.
schweben V. 22. ^\ S. 149.
schwellen V. 48, $': S. 181.
schwinden V. 18. S. 143.
schwhigcnV. 18. 36, $^ S. 143. 166.
sein etc. V. 71. S. 226.
.span B. 54, §'. ß. S. 325.
sphtler B. 10. S. 269.
sprechen B. 54, y. a. S. 325.
,*iprilzen (sprülzen) V. 54, a. B.
55. S. 319. 327.
sproji B. 9. 54, a. S. 268. 319.
s^pröde B. 9, g. 42, b. ß. S. 267. 307.
.sprudeln B. 9, g. 55. S. 267. 327.
sprühen B. 55. S. 327.
U.
um A. 108. 1. 14'". l^ 8. B. 32.
34. S.85. 97. 112. 293. 295.
un- 7. S. 110.
und A. 61, $\ S. 49.
uns 4, B. S. 106.
unter 9. S. 113.
ur- 12, A. S. 116.
Urgrund elc. A. 18, «. S. 14.
übel 3, a. S. 106.
üben A. 1. 2, c. S. 1.
über I. 15, B. I». S. 99. m. Ntr.
üppig 1. 1 5, B. c. U. 3, a. S. 99, 1 06.
üssel A. 9. I. 16. S. 6. 101.
waare 63, t. 74. S. 203. 229.
wabe 22, §». m. Nlr. S. 148.
wachen 8. m. Mr. S. 130.
wachholder 8. S. 131.
wachsen 4. S. 128.
wackeln 1 1 , A. m. IStr. 78. S. 1 34. 1 36.
wacker 8. S. 130.
wade 85. S. 246.
waffe 24. in. Ntr. S. 153.
Waffel 22, §\ S. 148.
wage 11, €. S. 135. m. Nlr.
wagen Zw. II, A. S. 134.
wagen Hplw. 11, iL'. S. 135.
wahlstalt 31, §**. S. 161.
wahn 36. S. 165.
wahr (2) 63, a.g. S. 202. 204. m. Nlr.
ge-wahr etc. 63, a. S. 202.
wahren ebds.
waise (weise) 70, I. §e. S. 220.
wake A. 67. m. Nlr. S. 55.
wald 50, §••. S. 186.
wallisch 45. §"• S. 186.
walken 48, §". S. 181.
wall 20. 47, S^ S. 147. 179.
wallen 48, B. §*. S. 180. 181.
walten elc. 45. S. 175.
walzen etc. 48, C S. 180.
wamme 40. S. 170.
wamms ebds.
M'ampe ebds.
wand 19. S. 147.
ge-wand etc. 18. 22, $*. S. 143. 151.
Wandel 18. S. 144.
wandern 18, §'". S. 144,
wange 1. S. 126.
wanken 11, A. S. 134. m. Nlr.
wanst 40, §". S. 170. m. Ntr.
wapen 21. S. 153.
Waräger 75, T- S. 231.
warm 67. S. 212.
warnen 63, e. S. 203.
gegen-wart 59, V. S. 195.
warten 65, A. S. 210.
waschen 85, c. §. S. 248.
wasen 85, li. 7. S. 244.
wale 11. a. 137.
waten 69. 85, «1. ß. S. 216. 247.
watscheln 85. S. 248.
walle 22, §^ S. 151.
wählen 44. S. 174.
er-wähnen 36, §"*. S. 165.
ge-wäbr 63, c. S. 202.
währen 64, $\ S. 209.
ge-währen 6.3, ff. §^ 66. S. 203. 211.
Währung 63, c f. §\ S. 202. 203.
wärls 59, C. S. 194.
weben 22. m. Nlr. S. 148.
Wechsel 17. 59, §^ 78. S. 142.
197. 236.
weck 11, F. S. 135.
wedeln 25. S. 154.
weg 12. S, 137.
II. Register der deutschen Sprachen. Nhd. W. 467
be-wegeii 11, A. S. 134.
weh 32. S. 162.
wehen 26. S. 154.
wehr 63, b. S. 203.
wehrgeld 54. S. 188.
weib 22, S*^. S. 150. m. Ntr.
weibel ebds.
weich 3, B. S. 127.
Weichbild 14. S. 138.
weiclien 15, A. 1>. S. 139.
weide (2) 18, §\ §'"• S. 146.
weidlich 18, §'". 22, S^ S. 147. 151.
weife 22. 23. S. 148. 152.
weigern 10. S. 133.
ge-weih ebds.
weihen etc. 13. S. 138.
wein 21. S. 147.
weise 70, I. a. Sy. S. 220.
weise! 70, i. p. S. 220.
weisen 70, I. §. S. 217. 220.
ver-weiSen 70, «I. S. 218.
welle 48, S\ a. p. a. S. 180. 181.
weit 54, S'\ S. 188.
wenden 18. S. 142.
wenig 34. S. 163.
werden 59, A. S. 194.
werfen 62. S. 201.
werfte ebds.
werk etc. 66, A. S. 21 1.
wermuth 57, §■*. S. 193.
werre (2) 57. 63, e. Anm. ^.
S. 192. 203.
werth 59, ». S. 195.
werwolf 52. 54. S. 187. 188.
wesen 71. S. 226.
ver-wesen 27, S^ S. 157.
west 72, B. S. 228.
weste 74. S. 229.
westerhemd 74. S. 230.
weite 17, B. S. 140.
weller 27, §*. S. 156.
wibel 22. §'. S. 149.
wicht 9. S. 132.
wickeln 18, §'. S^ S. 145. HC.
Widder 89. S. 251. m. Ntr,
wider 88, a, I. 5, .%. S. 251. 93.
widmen 17, B. §". S. 141.
wiede, langwiede 18, %'. S. 146.
wiege 11, E. S. 135.
auf-wiegeln 10. S. 133.
wiegen 11, A. S. 134.
wiese 85, Anm. 2. S. 245.
wild 50. S. 185.
Wille 43. S. 173.
willkommen 42, %\ S. 172.
wimmeln 22. §^'. S. 150.
Wimpel 23, §". m. Ntr. S. 153.
Wimper B. 52. S. 317.
wind 27. S. 156.
winden 18. S. 142.
windschief 18, §. S. 143.
Winkel 15, B. S. 139.
ge-w'innen 30. S. 159.
winseln 34. S. 163.
Winter 29. S. 158.
winzig 34. S. 163.
Wipfel 23. S. 153.
wippen ebds.
wir 86, A. S. 250.
wirren 59, §"• $'■ S. 196. 197.
un-wirsch 56. 64. S. 190. 208.
Wirsing 61, $". S. 200.
wirtel 59, ^\ §'\ S. 196. 197.
wirlh 55. S. 190.
wischen 74, Anm. a. 85, e. ß.
S. 230. 249.
wispel 85, e. (3. S. 249.
ge-wiss 70, li. S. 217. 219.
ge-wijjen (gewissen) 70, fs- S. 219.
wiijen 70, a. S. 218.
wittern etc. 27, §\ S. 156.
wilthum etc. 17, B. §". S. 141.
Witwe 87. S. 250.
Witz 70, I». S. 218.
Woche 16. m. Mr. S. 140.
woge 11, B. S. 236. m. Ntr.
wohnen 30, S'\ 37. S. 160. 166.
woiwode 10. S. 133.
wol (wohl) 42. S. 172.
wolf 52. S. 187.
wolle 49. S. 184.
wollen 43. S. 173.
wonne 37. S. 166.
wort 60. m. Ntr. S. 198.
ant-wort 59, C. 60. S. 195. 199.
ire- wohnen 30, §'. S. 160.
wölben 48, §«. ß. S. 181.
wrack 76, »I. a. S. 233.
Wucher 7. S. 130.
willst etc. 48, r. S. 181.
wund 31. S. 161.
wunder 46, $^ S. 178.
31 '^
468 II. Register d. deutsch. Sprachen. Nhd. Z. Oberd. A. B.
Wunsch 36, $^ S. 165.
wurm 57. S. 191. m. >'lr.
wurst 59, S^ 66, B. S. 197. 311.
Wurzel 61, A. S. 199.
wulh 69. S. 316.
wühlen 48, $'^. S. 181.
würgen 75, §•*. S. 231.
würze 61, A. S. 200.
Z.
Zauber A. 16\ B. S. 12.
»uge-ziefer A. 16'', B. S.
Ziffer A. 16 ^ B. S. 12.
zwar V. 63, g. S.204.
zwiller V. 22, §'. Anm. 1. S. 150.
11.
Oberdeutsch.
A.
a (ä) V. 85, b. y. S. 211.
öbich elc. I. 3. S. 92.
acher 108, €. S. 184,
aechl- U. 5, A. S. 107.
afel 2, Anm. 1. S. 1.
aflig ebds.
aidche 19 NIr.
ajo 19. S. 16.
ald elc. 20, I>. «. 50. S. 16. 37.
alder 20, D. ß. S. 16.
albg 52, c. $•'. S. 42.
als etc. 52, a. S. 41.
alwerd V. 64. S. 208.
ändern 61, Anm. 1. .S. 48.
anke 4. S. 3.
ans 64. m. Nir. S. 50.
arche 87. S. 67.
arnen (2) 96, 1». S. 74.
arr elc. 90. S. 70.
as 102. S. 78.
äs elc. 64. S. 50. m. Mr.
äse 74. S. 61.
aul etc. V. 9. S. 132.
auw 105, S.81.
ächet I. 3. S. 92.
äck elc. 4. S. 3.
äffen 2, Anm. 1. S. 1.
äffern 108, §''. S. 84.
älb etc. V. 64. S. 208.
ären 91. S. 70.
ätz 103. S. 178.
äuffern etc. 82. S. 64.
äugen 67, B. S. 53.
B.
bai F. 26. S. 371.
baygeln 34, §^ S. 294.
baiggen 34, S\ 50. S, 294. 315.
bainen 34, J^ S. 295.
bäl 15. S. 272.
balous ebds.
band 35, §*. S. 299.
banlschen 16. S. 273.
barmen 25. S. 287.
barn ebds.
basigen etc. 27, Anm. 4. S. 290.
hatten ebds. und S. 289.
balzio (2) F. 63, d. S. 415.
baude 18. S. 276.
bauder 20, d. S. 282.
bauslern 27, Anm. 4. S. 290.
Uli bar 27, Anm. 2. S. 289.
bänig 34, .§•=. S. 295.
befern 27, Anm. 4. S. 290.
beig P. 13. S. 340.
bellen 29. S. 291.
bellig 15. S. 272.
benne 17, c. S. 274.
bennen 31, S^ S. 295.
benzen elc. ebds.
beune 38*'. S. 303.
beut ebds.
bied ebds.
birlig 25. S. 287.
blanig 43, f». S. 310.
blaug 42, e. S. 307.
blesfür elc. 55. S. 327.
bleuen elc. 49. S. 314.
bliemen 40, B. S. 305.
blien 40, B. S. 304.
blienggen etc. ebds.
blind ebds.
blotzen 48. S. 314.
blumen 47. S. 312.
blult 41, c. S. 306.
bonen P. 13. S. 338.
bort 22. S. 285.
bösen (2) 20,€l.P. 13. S. 282. 340.
bödenlein 38 ^ S. 303.
II. Register der deutschen Sprachen. Oberd. E — H. ^Ö9
bögein 50. S. 315.
biallen 9, li. S. 267.
bräm 52. S. 316.
brausen 54, I». S. 320.
brazeln 54, c. S. 320.
briebeln V. 76, d. ß. S. 234.
brein 54. S.321.
briecken 9, d. S. 266.
bröm 54, d. S. 320.
brojj 54, a. S. 319. 321.
brolzen elc. 9, g S. 267.
brüd 42, to. ß. S. 307.
brögen 9, d. S. 266.
bröggen ebds.
broeggen ebds. — F. 19. S. 364.
bröseln 54, I». S. 320.
briinzen 58. S. 330.
brüe (brühe) 54, Anm. l.a. S. 324.
bü 20, a. S. 280.
bugsen 50. S. 315.
bult 20, 1». S. 280.
butz ebds.
bücki 19, b. S. 278.
büezen 27. S. 289.
bülken 11. S. 270.
bUnschcl P. 13. S. 339.
unler-bü|^en 27. S. 289.
K.
eb A. 27. S. 20.
etkeln \. 7. S. 5.
eiws 36, A. e. S. 26.
den A. 50. S. 37.
end elc. A.27.61, Anm.l. S. 20. 48.
enkel A. 4. S. 3.
enz- A. 61, Anm. 1. S. 48.
eurisch A. 28, d. S. 22.
eiilerisch ebds. m. Nlr.
F. V.
facken 5, §. S. 347.
fackete (kk) ebds.
faitken ebds. und S. 346.
faien 5. S. 346.
falchen etc. 33, A. §'". S. 3T.j.
fand elc. 2. S. 343.
fanlen 5, J§. S. 347.
fasching 25. S. 370.
fastidi 25. S. 371.
falzen 5, $. S. 347.
faudi 49, 1», S, 39J.
faukeln 5, S- S. 347.
ain-färig 28. S. 372.
fechsen 2. S. 343.
feh 8. S. 351.
feig 12, A. S. 361.
fengen elc. 2. S. 343.
fenzeln 5, §. S. 347.
fejjen 2. S. 343.
feucken 5, §. S. 347.
nil etc. 34, $\ S. 377.
fimmer B. 52. S. 317.
firn 9, C. 11. S. 353. 359.
fiseln 30. S. 373.
ütz ebds.
fläje 5, §. S. 347.
flamme 43. S. 387.
flausen 5, §. S. 347.
fläckla ebds.
flenzeln ebds,
floji 43. S. 388.
fluder elc. 43. S. 387.
fliinzen ebds. und S. 388.
vogetzer 62. S. 414.
un-form 20. S. 364.
fölzeln 5, §. S. 347.
fraisch 51. S. 397.
fratz 54. S. 400.
fraufasten 53, a. S. 399.
frälscheln 50. S. 396.
fräv elc. 55, A. 58, e. S. 402. 408.
fri elc. 55, A. S. 402.
triebt 51. S. 397.
iruelig 49, l>. S. 394.
fuchl elc. ö, .i S. 348.
fuer 20. 21. S. 364. 365.
fummeln elc. 31. S. 374.
fulscbeli 45. S. 389.
ge-füerig 20. S. 364.
ti,
ganfen 1 . 39, $'. S. 169.
gannig A. 66. S. 52,
gauf \. 39, §^ S. 169.
gaw ebds.
gäufen ebds.
grad A. 50, §». S. 38.
gu A. 67, S^ S. 54.
günler V, 40, §". S, 171.
II.
bc-hammeln V. 41. S. 172.
470 II. Register der deutschen Sprachen. Oberd. I — W.
hawwe V. 39, $'. S. 170.
heinz etc. A. 38, S^ S. S. 30.
heissen ebds.
herd A. 29, b. S. 22.
hö?l V. 39, $\ S, 170.
I.
ilgen A. 46. S. 34.
m.
mäne B. 17. S. 274.
H.
neuen B. 49, S. 314.
olsig elc. A.
ose ebds.
O.
, S.5.
P.
pass B. 27, Anm. 3. S. 289.
paiisch 13. S. 340.
pausen ebds.
pelle elc. F. 34, A. S. 377.
pesen 14. S. 340.
pfait 1, a. S. 335.
pfetzen F. 63, d. S. 415.
pföseln 13. S. 339.
prromig F. 43. 49. S. 38T. 394.
pinke 13. S. 339.
Poslerli F. 25. S. 370.
pradeln etc. B. 9, i^. S. 267.
prägein B. 9, d. 55. S. 266. 328.
preisel 15. S. 341.
preisen ebds.
prelzdürr B. 54, a. S. 319.
pruslaten B. 55. S. 327.
prutteln H. 22. S. 286.
puuken 13. S. 338. 339.
punkel 13. S. 339.
punzel ebds.
putteln B. 22. S. 286.
piinkel etc. 13. S. 339.
R.
rang, rangen P. 15. S.
rass V. 81, §«. S. 239.
recken V. 76, <1. a. S.
reim F. 59. S. 410.
rick \. 79, a. S. 237.
341.
233.
rije F. 59. S.410.
risel ebds.
rood V. 81, S^ S. 239.
ross V. 81, S«. S. 239.
riijjen V. 61, §''. S. 200.
i».
schwer V. 57. S. 192.
sechtelu B. 19, b. S. 278.
spachen B. 54, $'. ß. S. 325.
Stumpen (stumpfen) B. 20, b. S.280.
r.
uchs etc. A. 55, B. b. S. 44.
urch A. 30. S. 23.
wabern 22, §'. S. 148.
wachein 25, $'. S. 154.
wadel etc. 26, $'*. S. 155.
walTe elc. 39, ^\ S. 168.
Waffeln ebds.
walm 48, ». S. 180.
wamms 40, $". S. 170.
wanne 85, c. S. 245.
warre 63, g. S. 204.
waschein 85, e. §. S. 249.
waueln A. 70. S. 58.
wätschger 22, §*. S. 151.
wed 85, d. a. S. 245.
wedele 48, S^ a. S. 180.
weisch 85, Anm. 2. S. 245.
weisen Zw. Hplw. 85, Anmni. 2. 5.
S. 245.
weiset 70, f. S.219.
weiz 70, «. S. 218. 223.
werk CG, A. Anm. ß. S. 211.
wes 27, T- S. 157.
wessen 85, b. §• S. 244.
weit 63, ». S.204.
wilch 43. S. 174.
willen 48, $'. S. 18t.
winne 30. S. 159.
wirrisch 56. S. 191.
wirs 56. S. 190.
wirsch 56. S. 191.
wiserte 70. S. 219.
worgen 66, A. Anm. /. S. 211.
wulchen 48, §^ S. 181.
wulen ebds.
II. Register d. deutschen Spir. Oberd. Alts. Mnd. Mnl. 471
vvul^ 52. S. 187.
wurf etc. 62. S. 201.
wüeleln 69. S. 216.
\>ilrgen 66, A. Anm. a, T5, J''.
S.211. 231.
ge-zebbel A. 16 ^ Anm. S. 12.
zifen ebds.
zobel ebds.
iwick V. 22, $'\ Anm. 1. S. 150.
A.
älät 106. S. 82.
aroa 95. S. 73.
Alt sächsisch.
Hera A. 29, c. S. 22.
B.
gi-bada 27. Anm. 4. S. 290.
nnder-badön ebds.
banethi 16. S. 273.
elde-barn 6, C. S. 259.
biiim 18. S. 275.
borlmagad 22. S. 285.
bieten 54, a. S. 319.
brustjan 54, c. S. 320.
bnrgisli 7. S. 262.
efiliö A. 20, B. a. ^. S. 16.
etio A. 5, A. S. 93.
F.
far.ung 62. S.413.
farm 21. S. 366.
formon 9, I. d. S. 355.
fri 53, c. S. 399.
froho 53, a. S. 399.
idur A. 5, A. 7. S. 93. 94.
mr.
madniunti etc. B. 27, V. 64, Anm. a.
S. 290. 208.
mudewere V. 64, Anm. a . S. 207. 208.
munilic V. 64, Anm. a. S. 208.
O.
öbast A. 2, c. 66. S. 1. 52.
odo A. 74. 82. S.61. 64.
R.
raton T. 82. S. 240.
riemo A. 88, Anm. 2. S. 68.
W.
wadi 74. S. 229.
wang 2. S. 127. m. INtr.
>Yanumo 37, %". S. 166.
wlili 84, A. 8.341.
Mittelniederdeut.sc h.
A.
Ilel 93, Anm. 1. S. 72.
B.
bade 27, Anm. 4. S. 290.
F. V.
viire 37, %. S. 380.
vor-vänen 2. S. 343.
un-fedich 37, %. S. 380.
föring 21. S. 366.
vülen 47. S. 393.
wilal 70 r S. 219.
wlele 84, A. Anm. b. S. 242.
Mittelniederläiidisch.
B.
l)allinc 35, A. S. 299.
blanden 40, A. S. 304.
blonc 42, e. S. 307. 309.
C.
croke V. 78. S. 236.
F. (V.-)
vuren 13. S. 361.
472 II. Register d. deutsch. Sprr. Mnl. H— W. Nnd. A— F.
H.
heise A. 67, Anm. 1. S. 53.
O.
oint A. 36, A. e. S. 26,
ombale B. 27, Anm. 2. S. 289.
orck A. 28 Ntr.
P.
poghen B. 50. S. 315.
prfich B. 55. S. 328.
S.
swelle \. 85, d. «. S. 247.
\¥.
were 63, f. $\ S. 204.
Neu niederdeutsch.
A.
abegaike I. 3. S. 92.
üchter 108, C S. 81.
aisk 3. S. 2.
alf V. 64. S. 208.
anken 6. S. 4.
anllal V. 84, A. S. 241.
äsen V. 85, I». y. S. 244.
awiesig I. 3. vS. 92.
B.
baldadig etc. 15. S. 272.
hasen etc. 20, d. 30. S. 281. 292.
besig 38 *. S. 302.
birrsch V. 56. S. 190.
blass 55. S. 327.
bleuster ebds.
blüse ebds.
boUen 21. S. 283.
bolt 38«. S. 302.
böneii 16. S. 273.
börtschip 22. S. 285.
bötel 20, Ij. S. 280.
bras etc. 54, §". S. 324.
brasch 5J, I». S. 320.
brasken ebds.
braegen 54, Anm. 2. S. 325.
brolt 20, b. S. 280.
brujen 55. S. 326.
brüden 54, Anm. 1. a. S, 324.
bumsen 16. S. 273.
bunge 1, §\ S. 252.
bunsk P. 13. S. 338.
bunswise ebds.
bult 20, h. S. 280.
bünne 38''. S. 303.
E.
edder A. 20. B. a. fi. S. 16.
eek A. 41. S.31.
eimen A, 12, A. S. 8.
enkell A. 6. S. 5.
enlel V. 87, Anm. S. 251.
esk etc. A. 103. .S. 78.
elfenne (ostfrs.) ebds.
F. \.
vade 1. S. 342.
fakk 37, i S. 380.
fakkeln 5, §. S. 347.
vanden etc. 2. S. 343.
fa;r 20. S. 364.
fengen 62. S. 413.
fi 37. S. 381.
ficheln 5, §. S. 347.
fikke ebdij.
filen 47. S. 393.
fimeln 31. S. 374.
finkeltöge 5, §. S. 347.
firk 11. S. 360.
firr 10. S. 358.
fisseln 30. S. 373.
iitjen ebds.
tlake 40. S. 383.
Hengen 42, 1». S. 384.
Heuten 5, §. S. 347.
flitje 41. S. 384.
flogger 42, b. S. 385.
llomeu 43. S. 387.
flot (2) ebds.; S. 388.
flunk 5, §. S. 347.
flunkern ebds.; 62. S. 413.
lommeln 31. S. 374.
voerde (ostfrs.) 21. S. 365.
förfro 20. S. 364.
Freke 53, c S. 399.
früh 53, a. S. 399.
fukeln etc. 5, §. S. 347.
fummeln 31. S. 374.
funsei 62. S. 413.
furren 29. S. 372.
fusen 24. S. 369.
vüsle ebds.
II. Register d. deutsch. Spr. Nnd. G— W. Nnl. A. B. 473
gapen V. 39, $*. S. 170.
gappen ebds.
H.
happ V. 39, S^ S. 170.
•r.
japen V. 39, $•- S. 170.
jappen ebds.
K.
kalf V. 57, S^ Anm. S. 193.
koutten A. 101, $\ Anm. S. 76.
li.
IJge-lal V. 84, A. S. 241.
Inaunen IT. 10. S. 115.
fnode A. 74. S. 61.
O.
(obde U. 2. S. 105.
[oken etc. U. 2. V. 14. S. 105. 139.
Ö.
löde A. 74. S. 61.
[oese A. 55, Anm. 1. 67, Anm. 1. 81.
S.43. 53. 62.
[ötrig A. 28, d. S. 22.
P.
|pad F. 63, c. S.415.
Ipasen 13. S. 340.
Ipate F. 63, g- S. 415.
[patzig F. 63, d. S.415.
Ipädden etc. ebds.
[päten ebds.
Ipeiken B. 50. S. 315.
[peil F. 30. S. 374.
Ipentje ebds.
Ipilligen F. 34, A. S. 377.
»pipe B. 10. S. 269.
plflte 11. S. 338.
plaute B. 48. S. 314.
plengen F. 42, b. S. 384.
plile B. 42. 48. S. 308. 314.
plinken etc. B. 40, A. S. 304.
potmen F. 63. S. 417.
pöll (nrhein.) F. 45. S. 390.
ver-pöltern F. 47. S. 393.
prange etc. 15. S. 340.
pratzig F. 63, d. S. 415.
prul B. 22. S. 286.
puk F. 61. S. 412.
puken etc. B. 50. F. 5. $. S. 31 5. 347.
pukke 13. S. 339.
pün ebds.
pungen etc. 13. S. 338.
pusten F. 47. S. 393.
putt ebds.
quer V. 64. S. 208.
rangen V. 79, Anm. 1. S. 237.
rikkrakkeu V. 78. S. 236.
rim F. 59. S. 410.
somig U. 1. S. 104.
sprok B. 42, f». ß. S. 307.
sweeg V. 3, c. S. 127.
sweppe V. 23, §". S. 153.
Ü.
üppen etc. A. 2, c. I. 1 5, A. S. 1 . 98.
ür A. 18, A. c. S. 14.
\¥,
warf 58, §". S. 194.
warp 62. S. 201.
wärscup 63. e. Anm. y. m. Ntr. S. 203.
warsfru 63, a. S. 202.
wäse 85, Anm. 1. m. Ntr. S. 245.
wäske 22, §"• S. 151.
werken 66, Anm. a. S. 211.
werlich 56. S. 191.
weseke 22, §«. S. 151.
wichel 18, §\ S. 146.
wog, wogen 8. 11 Ntr. S. 131.
wraggeln etc. 78. S. 236.
wrangen 79, A. b. S. 237.
wrsBgel etc. 76, d. d. S. 234.
wringen 79, A. b. S. 237.
wrosen 59. S. 195.
wrökeln 76, d. S. 233.
wrük 76, d. y. S. 233.
wrukkeln 78. S. 236.
Neuniederländiscli.
A. B.
aaf 93, Anm. 1. S. 72. barm 6, A. 25. S. 259. 287.
aak ebds. ' beemd etc. 1, a. 35, §', S. 252. 300.
armharlig 89, B. S. 69. bei 26. S. 288.
äs I. 18, $\ S. 103. beijeren 6, A. S. 261.
32
474 II. Register der deutschen Sprachen. Nnl. E — W.
bes 26. S. 288.
blad 38\ S. 303.
blikkeo cic. 40, B. S. 304.
blos 55. S. 327.
bluschen 41, «i. S. 306.
bliitse 42, c. S. 308.
boedel elc. 18. S. 276.
boeten 27. S. 298.
boeter ebds.
bol 2t. S. 283.
bomme 1, §\ S. 252.
bonk r. 13. S. 338.
honken cbds.
bons IG. P. 13. S. 273. 338.
bram-boos 26. S. 288.
bouwt 18. S. 274.
brallen 9, li. S. 267.
breijen 51. S. 315.
brijzel 54, b. S. 320.
broddcn 22. m. Ntr. 27 Nlr. S. 286.
broejeii elc. 55. S. 326.
broos 95, b. S. 320.
E.
eiders A. 50. S. 37.
elk A. 52, c. S''. S. 41.
eukel A. 24, A. tl. S. 19.
er 1, §. S. 90.
F. V.
vaak 5, §. 37, §. S. 348. 380.
ver-varen 29. S. 372.
feeg elc. 5. S. 346.
feemelen 5, §. S. 347.
feil 33, A. $\ S. 375.
veilig ebds.
veinzen 5. S. 346.
vergen 50. S. 396.
ont-fermen 21. A. 89, §\ S. 366. 69.
fikfakken 5, §. S. 347.
fijmelen 5. 31. S. 347. 374.
vielen 5, §. S. 347.
fleemen ebds.
vlensen 42, b. S. 384.
vlie 43. S. 388.
flium 43. S. 387.
vionder ebds.
fommelen 31. S. 374.
fraai 49, b. 55, A. S. 394. 402.
vrees 51. S. 397.
vrocd 49, b. S. 394.
S. 76.
vuig 37, §. S. 380,
vuns 62. S. 413.
KL.
knoest A. 101, §».
ktiuisl ebds., Anm.
kronkel V. 78. S. 236.
kwak V. 3, Anm. S. 128.
lui B. 42 Nlr.
närs A. 93, Anm. 1. S. 72.
noest A. 101, §«. S. 76.
nuchte U. 5, A. S. 107.
O.
of A. 20, e. b. j. S. 16.
ofle A. 20, €. b. a. S. 16.
P.
pel etc. F. 34, A. S. 377. m. Nlr.
peysteren B. 3. S. 292.
pij 1. S. 335.
pleisleren B. 31. S. 292.
plets 11. S. 338.
ploeg F. 46, §^ ß. S. 392.
plooi F. 40. S. 382.
poen 13. S. 338.
pont etc. F. 63 S. 418.
pook B. 31. S. 293.
poot F. 63, g. S. 415.
pramen, prämen elc. 15. S. 340.
prang etc. ebds.
prat B. 9, g. S. 267.
spaekeu B. 54, §^ §. S. 325.
\¥,
waarschouwen 63, e. Anm. y. S. 203.
waase 85, Anm. 1. S. 245.
wasem ebds.
weifelen 22, S"*. S
wet 70, f. S. 219.
wieg 10. S. 133.
wicr 59, S^ S. 198.
wiggelen 11, A. S. 134. .
woelen 48, §". S. 181.
wrang 66, Anm. ß- S. 211.
wraken etc. 76, tl. a. S. 233.
wreeg 66, Anm. y. S. 211.
wrijten 59, § ''. 82. S. 197. 239. m. Nlr
wrok 76, d. y. S. 234.
wrong etc. 79, A. ». S. 236.
wrose 85, Anm. 3. S. 245.
149.
II. Register der deutschen Sprachen. Ags. A — F. 475
A n g e 1 s ä
A.
abal 2, a. S. 1 .
adhor 27, Anm. S. 20.
afor 2 Nlr.
alh 49, A. S. 36. m. Mr.
ar, ar 95. m. Mr. S. 73.
, arjan 31. 85. V. 58, §". S. 25. 65. 194.
as 18, A. a. Ntr.
PaJol 112. m. Mr. S. 89.
aedre 27. S. 20.
acvisc 34. S. 25.
B.
baldor 12. S. 271.
basii 26. S. 288.
bäsiiian 29. S. 291.
bädling 20, e. S. 282.
bearruc 8, A. B. S. 202. 264.
ben 34, S^ S. 294.
beo 18. S. 275.
beogol 39. S. 303.
beorblm 9. 52. S. 265. 316.
beorn 6, €. S. 259.
bere 24. S. 281.
bclaii 27. S. 289.
biggan 34, §''. 37. S. 294. 301.
blase 55. S. 327.
bleö 42, c. V. 84. S. 307. 243.
blican 9, b. 42. S. 368. 310.
blidhe 42, a. S. 307.
bocan 50. S. 315.
bord 22. S. 284.
brachme 96. S. 265.
ag-bred 52. S. 317.
bredan 9,tl. 22. 51. S. 266. 285. 315.
breg 52. S. 316.
bregda F. 19. S. 364.
bregdaii s. bredan.
brego 9, d. S. 266.
brerd 22. S. 286.
briltan 54, a. S. 319.
biöc 9, c. S. 266.
broca etc. 54 Mr.
brocaii 51, A. S. 319.
brord 22. S. 286.
brytan 54, a. S. 319.
bul 21, S. 283.
biinda 18. S. 276.
buiie 1, §^ S. 253.
bung P. 13. S. 338.
bycgaii 50. S. 315.
c h s i s c h.
bim 1, §\ S. 252.
byre 6, A. S. 258.
bysen 38\ S. 302.
bysig ebds.
C.
cringan V. 79, B. §'"• S. 237.
E.
eaden A. 68. m. Ntr. S. 56.
eafera A. 108, §'\ m. Ntr. S. 84.
eagor A. 3. V. 11. S. 2. 135.
caliinga A. 52, c. <§''. S. 41.
ealleav A. 46. S. 34. m. Nlr.
eäiiean A. 68. 105. m, Ntr. V. 5.
S. 56. 82. 129.
cllor A. 20, ». ß. 50. S. 16. 37.
ein etc. I. 1 Ntr.
ent A. 61, Anm. 1. S. 48.
eode I. 6. S. 94.
eorod V. 54. S. 188.
esne A. 96. m. Ntr. S. 73.
F.
fadiau 4. S. 345.
fadhu 1. S. 342.
fah 6, C. S. 349.
fare 28. S. 372.
ffßle 33, A. T- S. 375.
f«r 20. 29. S. 364. 372.
fax 5, §. S. 347.
onbe-fealdan 14. S. 361.
ät-feolan 33, A. S. 375.
feorme etc. A. 89, B. §'". m. Nlr. S. 69.
feorman 62. S. 413.
fera 13. S. 361.
ferhdh ebds. m. Ntr.
feiiino 10. S. 358.
filma 33, B. S. 376.
fm P. 13. S. 240.
firgen 11. S, 359.
fleäm 43. S. 387.
Hei B. 47, T- S. 313.
flota 43. S. 387.
fliigol 44. S. 389.
ford 21. S. 365.
forud 49, l>. S. 394.
fracod 57. S. 407.
fraege 19. S. 363.
ge-fraege ebds.
frecene 57, §\ S. 407.
freolic 53, c. S. 399.
32*
476 II. Register der deutschen Sprachen. Ags. G — V.
fröd 49, to. S. 394.
frofor 55. S. 403.
from 9, I. c. m. Nlr. S. 355.
füll (2) 46, A. S. 390.
fyld 47. S. 393.
ä-fyran 13. S. 361.
fyrd 21. S. 365.
G.
geara JT. 10. S. 123.
geoc Jr. 8. S. 121.
geocor ebds.
gnagan B. 49. S. 315.
H.
helhrüne A. 49. S. 36. m. Nlr.
hleor V. 84, A. S. 242.
hredh V. 59, §■*. S. 197.
hron U. 6. S. 110.
hvan V. 35. S. 163.
hyss A. 38, S^ ^. S.31.
I.
inge V. 2. S. 127.
io A. 36. jr. 10. S.26. 123.
lyt V. 84, A. S. 241.
]¥.
nemne I. 1. S. 91.
O.
ocer V. 7 Nlr.
odh U. 8. S. 112. 113.
ofost A. 2, c. 66. S. 1. 52.
ora V. 58, §*. S. 193.
oradh A. 10, b. m. Nlr. S. 6.
orc A. 79. S. 62.
orellan etc. A. 90 Nlr.
V,
pan F. 15. S. 362.
be-päcan B. 50. F. 5. S. 315. 346.
pearruc B. 8, B. S. 265.
peord F. 63, c. S. 415.
pidha 8, a. S. 336.
pisa 14. S. 340.
pläc 10. S. 337.
pletl F. 40. S. 382.
pranga 15. S. 340.
prince B. 40, B. S. 305.
prol B. 9. S. 267.
prud ebds.
B.
räd V. 80. S. 238.
recan V. 76, a. S. 232.
r^dha V. 59, §\ S. 197.
reost V. 82, §». S.241.
Th.
Ihvajre V. 64. S. 208.
r.
ufemesl A. 70. S. 58.
uht 5, A. S. 108.
uhte 5, A. S. 107.
unc 4, A. S. 106.
V.
vadhol 25. S. 154.
van 31. 35. S. 161. 163.
vare 64, §*. S. 209.
väs 85, b. «. m. Nlr. S. 244.
väse 85, b. y- Anm. 2. S. 244. 245.
väfan 22. S. 148. m. Nlr.
vffiflan 39, $\ S. 169.
v®r 63, a. S. 202.
v«rstlic 59, S"^. S. 197.
värler 64, §». S. 209.
väs 85, b. a. S. 244.
väslling 74, S^ S. 230.
vefels 22. m. Nlr. S. 148.
veler 58. S. 193.
veola 42. S. 172.
ver 54. S. 188.
verdan 63, e. Anm. y. 65, B.
S.203. 206. 210.
vergenga 74. S. 229.
verig 56. S. 191.
verod 54. 58, §». S. 188. 189. 194.
vet-edre 85. S. 246.
vilan 48, S^ S. 181.
vile 51, §»• S. 186.
Vit 86, B. S. 250.
ge-vilan 70, d. 85. S.219. 247.
vitegian 70, c. S. 218.
vlätjan 84, A. S.241.
vlätan 43, §'. S. 173.
vlitan 84, A. S.241.
vloh 48, §\ F. 40. S. 182. 383.
vodh 68. 69. S. 215. 216.
voh 3, A. m. Nlr. S. 127.
vom 68. S.215.
vorn 54. S. 188.
vos 85, b. y. S. 244.
vrang 79, A. c S. 237.
vraxlian 59, ^\ S. 197.
vraedh 81. S. 238.
vrecan 76, a. S. 232.
vrenc 79, A. d. S. 237.
II. Register d. deutschen Spr. Ags. Y. Engl. A. B. 477
vreolan 59, $^. S. 197.
vridan (wachsen) 83. S. 241.
vrigan 78. S. 236.
vringan 79, A. b. S. 237.
vrixian 59, $'. 78. S. 197. 236.
vudhuula 70, e. S. 219.
vuhl 85. S. 246.
vuhung 3 Nlr. 69. S. 216.
Englisch (und
A.
abash B. 20, d. S. 281.
able 2. S. 2. m. Nlr.
affrighl F. 51. S. 397.
afraid e^ds.
ail 7. 46. S. 5. 34.
aise (scholl.) 9. S. 6. m. Nlr.
ale 48, $. S. 36.
anlers 51. S. 39. m. Nlr.
anvil F. 34, §*. S. 377.
arish 103, §. S. 79.
arles (scholl.) 90. S. 70.
arrow 93. m. Ntr. S. 71.
ash 103, $. S. 79.
aslit elc. (scholl.) 63. S. 52.
aler 108, B. S. 84.
aunter s. anters.
ause V. 85, b. y. S. 244.
awk I. 3. S. 92.
B.
bad 20, e. S. 282.
bail 31. S. 292.
baleful 15. S. 272.
hus-band 18. S. 276.
bane 16. S. 273.
bang ebds.
barley 24. S. 287.
barm 55. S. 326.
burrow 8, A. S. 262.
base 20, d. S. 281.
bat F. 63, b. S. 414.
bäte 27. S. 289.
balful 27, Anm. 1. S. 289.
bainer ebds.
batlel ebds.
bawd elc. 20, a. S. 280.
bear (scholl.) 24. S. 287.
beel 27 Nlr.
bedded 2. S. 255.
beg 34, $»•. A. 22. S. 294. 18.
beigh 34, $^ S.294.
vuldor 46, B. 177.
vurma 57, $\ S. 193.
a-vyran 54. S. 188.
vyrms 67, i. S. 214.
Y.
ydisc A. 74 Nlr.
ylfige V. 64. S. 208.
yppan I. 15, A. S. 98.
Niederschottisch).
belly 11. S. 270.
bend 35, B. S. 298.
bensei (scholl.) 16. S. 273.
berry 6. S. 261.
bid 34, S«. 38, $\ S.294. 302.
bide 29, S. 291.
bil 21. S.283.
billow 11. S. 270.
bin 17, c. S. 274.
black 42. S. 310.
bläin 42 Nlr.
blanc 42. S. 309.
bland 42. S. 308.
blaze 55. S. 327.
blee V. 84. S. 243.
blend 40, A. S. 304.
bless 42, a. 48. S. 307. 313.
bliss 42, a. S. 307.
bIoalvgl.blole43,b.48. S.310.314.
blol 41, a. S. 306.
blote 48. S. 314.
blue 42, c. S. 314.
bluff 40, B. 42, e. S. 305. 308.
blander 40, A. S. 304.
blunderhead ebds.
blunl ebds. und S. 305.
blur 41, b. S. 306.
blurl ebds.
blush ebds. und 55. S. 327.
blulher (scholl.) 41, a. S. 306.
board 22. S. 285.
boasl 60, Anm. 2. S. 332.
bodekin 31. S. 293.
bodge 27. m. Nlr. S. 289.
boil 21. S. 283.
boU ebds.
bollen ebds.
boon 34, §^ S.294.
booses 17. b. S. 274. ra. Nlr.
boot 27. S. 289.
bolch elc. 27. m. Nlr. S. 289.
478 II. Register der deutschen Sprachen. Engl. C — F.
bolhyn (scholl.) 38". S. 302.
bough 19, a. S. 278.
bounce 16. S. 273.
bound 35, $'. S. 300.
bowl 11. S. 270.
brade 54, a. S. 319.
brag 9, d. S. 266.
braid 22. S. 285.
brain 54, Anm. 2. S. 322. 325.
bran 54. S. 321.
brank (schoU.) 9, f. S. 267.
bratlle (scholl.) 54, c. S. 320.
brest ebds.
brcwis 54. S. 321.
bribe ebds.
bright 9, b. S. 266.
brim 8, A. 9, f. Nlr. S. 263.
brindied 55. S. 328.
brink 8, A. S. 262.
biisket 60, l>. S. 331.
briss (schon.) 54, a. S. 319.
britlle ebds.
broid 22. S. 285.
broider ebds.
broom 54, I». tl. S. 320.
brow 52. S. 316.
browse 54, to. «I. S. 320.
bruise 54, b. S. 320. 321.
brustle 54, c. S. 320.
bryn 8, A. S. 263.
bücket 19, b. S. 278.
bulk 11. 21. S. 270. 283.
bunch P. 13. S. 339.
bimg P. 13. S. 338.
burgess 8, 18. S. 264.
bury 7. S. 262.
buss 22. S. 285.
busy 38\ S. 302.
but (2) 20, b. S. 280. C. 13. S. 317.
buy 50. S. 315.
cob-iron V. 123. S. 153.
cratches V. 82, §». S. 240.
crew V. 81, S"^. S. 239.
cringe V. 79, B. §^ S. 237.
crinkle ebds.
crowd V. 81, §'\ S. 239.
cud V. 18, p. S. 145.
».
dad (scholl.) A. 104, B. S. 81.
v
each A. 52, c. S^ S. 42.
carn A. 89, Anm. 96, b. S. 68. 74.
earsh A. 103, §. m. Ntr. S. 79.
easlerU.2.S.105.(2,lI.5,B.S.108).
easy A. 74. S. 61.
eaves etc. IJ. 2. S. 105. m. Nir.
eddish A. 103, §. S. 79.
edgrew ebds.
eelist (scholl.) A. 7. S. 5.
eise A. 50. S. 37.
erri- A. 93, Anm. 1. S. 72.
ever A. 36, A. e. S. 26.
F.
fadge 6. 23. S. 348. 368.
fag 37, .§. S. 380.
läge 6. S. 348.
faggot 23. S. 368.
fain 6, I>. S. 349.
fair 0, C. S. 348.
fambie 31. 8.374.
lambles ebds.
fan V. 28, §\ S. 158.
fardle 21. S. 366.
fare (scholl.) 20. S. 364.
feage 2. S. 348.
fcal 33, A. r- S. 375.
fear 29. S. 372.
feat 30. S. 373.
feature ebds.
lechl (scholl.) 5, §. S. 348.
fee (2) 6. 7. S. 348. 351.
feeal 33, A. S. 375.
feed 60. S. 410.
feer etc. 13. S. 361.
feg 6, C. S. 348.
feign etc. 5. S. 346.
fen 16. S. 362.
fere (scholl.) 20. S. 364.
fei 24, b. S. 368.
fetch 5, §. 24, b. S. 348. 368.
few 26. S. 371.
fewel 62. S. 414.
fickle 5. S. 346. 347.
film 34, §». S. 377.
filth 37. 47. S. 381. 393.
llrst 9, I. g. S. 355.
firlh s. frilh.
fit 30. S. 373.
fitlle etc. ebds.
fizzle 5, §. S. 317.
4
11. Register der deutsclieii Sprachen. Engl. G — P. 479
flake 40. S. 383.
nash 41. S. 384.
flaskel 40. S. 384.
flaunt 41. S. 384.
licet 43. S. 387.
fleetings ebds.
Heg (scholl.) 42, 1». S, 385.
flick 42, I». S. 384.
fling ebds.
flisk (scholl.) 41. S. 384.
flilch 42, b. S. 384.
flile 41. S. 384.
flock 46, S**. §. S. 392.
flog 42, 1». S. 385.
flout 41. S. 384.
flow 41. 43. S. 484. 387.
flower B. 47, §\ S. 313.
flowish 41. S. 384.
flume (scholl.) 43. S. 387.
fodder 60. S.411.
foe 37, A. S. 379.
fog 6. S. 348.
ford 21. S.365.
forlh 21. S. 366.
fosler 60. S.411.
frack 57. S. 407.
fraise (scholl.) 51. S. 397.
freak 57. S. 407.
freelege 55, B. S. 402.
frei 21. I. 18, B. a. S.365. 102.
früh, firlh 21. 56, §". S. 365. 405.
fro 9, F. a. S. 354.
frody 49, |j. S. 394.
from 9, Ci. S. 354.
frolh I. 18, B. a. m. Nlr. S. 103.
friim 9, I. 1». Anm. S. 355.
fry 52. S. 398.
fumble 31. S. 374.
funk 62. S.413.
fuimel 62. S. 414.
für 61. S.412.
fykefacks (scholl.) 5, §. S. 347.
gab elc. \. 39, §'\ S. 169.
gabbler ebds.
garland V. 59, S^ S. 198.
i^ibber V. 39, gK S. 169.
gnaw B. 49. S. 315.
giiof ebds.
goal V. 47. S. 178.
gobbel \. 39, $\ S. 169.
gobble ebds.
gobiin V. 22, S^<=. S. 150.
göre V. 67, ^. S. 215.
grant V. 63, c. S. 202.
grale V. 82, $*. S. 240.
gristle B. 60. S. 331. m. Nlr.
II.
hackney A. 38, §*=. y. S.30. m. Nlr.
harsh V. 57, §^ Anm. S. 193.
hoop Y. 23, §\ S. 153.
husk V. 74, Anm. a. S. 230.
I.
if 1. A. 20, €. Anm. S. 99. 16.
ill U. 3, b. S. 106.
ing V. 2. S. 127.
inlo U. 8. S. 112.
Ire A. 28. S,21.
J.
jabber V. 39, §^. S. 169.
K.
knuist (scholl.) A. 101, §*. Anm. S.76.
li.
leer V. 84, A. S. 242.
lil V. 84, A. Anm. b. S. 241. 242.
lile V. 84, Anm. a. S. 242.
lord V. 55. S. 190.
M.
mudfish B. 10. S. 269.
TS,
narrow A. 93, Anm. 1. S. 72.
neam ebds.
noon U. 10 Nlr.
O.
oaf V. 64. S. 208.
oar A. 31. S. 25.
oats A. 103 Nlr.
onde A. 10, c. vgl.V. 18,$. S.7. 143.
ooze V. 85, b. y. S. 244.
er (scholl.) A. 27. S. 20.
orchard \. 61, B. S. 200.
orls I. 18, €. S. 103. m. Nlr.
oss A. 96. S. 74.
oiight (2) A. 17, A. V. 9. S. 12. 132.
owe de. A. 17, A. S. 12.
P.
paddle F. 63, «1. S. 415.
paik 13. S. 339.
pall F. 33, A. S^ S. 376.
pane F. 15. S. 362.
panuel ebds.
il80 II. Register der deutschen Sprachen. Engl. Q — W.
pal (2) b; 27, Anm. 3. F. 63, b.
S.290. 414.
paw F. 63. S. 418.
peel F. 34, A. S. 377.
pennant F. 15. S. 362.
pert B. 9, a. m. Ntr. S. 268.
pillage F. 34, A. S. 377.
pink B. 40, B. S. 305.
plague etc. F. 42, c. S. 385.
plaid 1, d. S. 335.
plait F. 40. S. 382.
plash, splash F. 42. S. 386.
play F. 42, e. S. 385.
plight F. 40. S. 382.
ply ebds.
poach B. 50. S. 315.
pocke etc. 13. S.339.
ponder 14. S. 340.
pouch 13. S.339.
prance B. 9, f. S, 266.
prank ebds. und S. 267.
prate B. 9, r S. 267.
prattle ebds.
pretty ebds.
pride ebds.
prink B. 9, ff. S. 267.
prod B. 22 Ntr.
proud B. 9, g. S. 267.
pryme 15. S. 340.
pud F. 63, a. S.414.
pugging B. 50. S. 315.
pull F. 34 Ntr.
pul B. 27, Anm. 3. S. 290 m. Ntr.
Qu.
quiver etc. V. 22, §"'. S. 149.
R.
rack V. 76, d. «. Anm. 1 . S. 233. 234.
rag V. 76, Anm. 2. 77. S. 234.235.
rank V. 78. S. 236.
rime F. 59. S. 410.
ring (2) V. 79, B. §'. S. 237. 238.
road V. 80. S. 238.
root V. 61, §\ S. 200. m. Nlr.
Scratch V. 82, §*. S. 240.
smooth V. 64, Anm. a. S. 209.
speak B. 54, §'. ß. S. 325.
sprig B. 8, A. S. 263.
U.
ugly A. 7. S. 5.
un- (2) 8. A. 61. S. 113. 48.
unked A. 6. S. 5.
until etc. 8. S. 112.
V.
vie 10. S. 133.
vixen F. 17. S.363.
M¥,
waf (scholl.) 22, $^ S. 149.
wag 11, A. m. Nlr. S. 134.
wail 32. m. Nlr. S. 162.
wainscol 20. S. 147.
wairsh (scholl.) 56. S. 191.
wak 3, A. §. S. 127.
Avale 47. S. 178. m. Nlr.
wallop 48, $\ S. 181.
wallow (2) 43 Nlr. 48, A. S. 180.
walsh (scholl.) 43, $•. 56. S.l 74. 1 91.
wand 19. S. 147.
wang 2. S. 127.
want 35. 36. S. 163. 165.
warish 63, g. S. 204.
wark 66 Nlr.
warnel 57. S. 192.
warnies ebds.
warp 62. S. 201.
warpe ebds.
warranl 63, e. S. 202.
wase 22, S^ 85, e. §. S. 151. 249.
waver 22, S^ S. 148.
weaky 3 Nlr.
weallh 42, $\ S. 172.
wear 64, §*• 74. S. 209. 229.
weary 56. 64, §». S.191. 209.
weasand 85, Anm. 5. S. 246.
wedge 11, F. S. 135.
wednesday 69. S. 216.
wee (scholl.) 34. S. 163.
weep 39. S. 168.
weer 59, $'. S. 198.
weeze 85, b. y. S. 244.
weird 60. S. 199.
well (2) 42. 48, S*^. ^. S.172. 181.
wen 30, §". S. 159.
wem 18. S. 144.
wel 85, a. y- S. 244.
wharf 58, §\ S. 194.
wheel 48, §"'. S. 180.
wheeze 26, ^^. S. 155.
whelm 48 Ntr.
whey 85, a. §. S. 243. 244.
IL Kegistei- d. deufschen Spr. Engl. Y. Afrs. A — W. ^81
vhid (scholl.) 22, §'"'. S. 149.
whip 23. S. 153.
whisk 85, e. §. S. 249.
Whisky 85, e. a. S. 248.
whoop 39. S. 168.
Wickel 15, A. a. S. 139.
wilk 48, S'. S. 181.
will (2) 43. 50, §•. S. 173. 185.
willow 18, §\ 48, $\ S. 146. 182.
wimble 18. S. 143.
win (scholl.) 30. S. 159.
Window 67. S. 53.
winnow 28. S. 158.
winsome (scholl.) 37, §K S. 166.
wire 54. 59, §«• S. 190. 198.
wis elc. 70, lt. S. 219.
wite 70, d. S. 218.
wilh 88, I». S. 251.
wither 27, §». S. 157.
wilness 70, e. S. 219. m. Nlr.
woose 85, I». y. S. 244.
wornil 57. S. 191.
worse 56. S. 190.
wot 70. S. 221.
wrangle 79, A. b. S. 237.
wrath elc. 59, $\ S. 197.
wrawl B. 9, li. S. 267.
wrax etc. 59, §'^ S. 197.
wreak 76, a. S. 232.
wrealh (scholl.) 81. S. 238.
wrealhe 59, §'\ S. 197 m. Nlr.
wrack 76, d. a. S. 233.
wrench 79, A. d. S. 237.
wrest 59, §'^ S. 197.
wrestle ebds.
wrelch 76, c. d. a. S. 233.
wrig etc. 78. S. 236.
wring 79, A. b. S. 237.
wrink (scholl.) 79^ A. d. S. 237.
wrinkled 78. 79. B. §''. S. 236. 237.
wrilhe ele. 59, §\ S. 197.
wrockled 78. S. 236.
wrong 78. 79, A. d. S. 236. 237.
wry 78. S. 236.
wurlle (scholl.) 59, ^'\ S. 197.
yel jr. 10. S. 123.
yond J. 4. S. 119. B. 36. S. 300.
yore J. 10. S. 123.
yowl A. 70. S. 58.
yule J. 9, m. Nlr. S. 122.
Altfriesiscli.
A.
ara 95. S. 73.
B.
basafeng 20, d. S. 281.
bernig 6, C. S. 259.
bli 42, a. c. S. 307.
blika elc. V. 84. S, 243.
braspenning 54, §". S. 322.
gebreskan 54, A. c S. 318. 320.
brida 54, Anm. 1. a. S. 324.
bunke P. 13. S. 338.
I
efther A. 20,
C. a.
ß. S. 16.
F.
räch 37, §. S. 380.
'acht etc. 2. S. 343.
fagia ebds.
fai 37, §. S. 380.
faka 5, §. S. 348.
fandia 2. S. 343.
fei 33, A. §\ S. 375.
felich ebds.
fenda 2. S. 343.
fere 20. S. 364.
fereth 21. S. 365.
fimelbrek 34, §". S. 377.
frela elc. 56, §^ S. 405.
froberge 53, a. S. 399.
I.
ief A. 20, C. a. y. S. 16.
iemma 4, B. JT. 13 Nlr. S. 93.
Tb.
tha A. 20, C. c. S. 16.
\¥.
warf 63, a. S. 202.
werplh 39. S. 168.
wilhirield 54. S. 188.
wlemmelsa etc. 41. S. 171.
wliti 84, Anm. b. S. 242.
won- 31. S. 161.
33
482 II. Register der deutschen Sprachen. Altn. A. B.
Altnordisch.
A.
adhr 27. S. 20.
afi 1. 107. S. 1. 83.
afl, abl 2, b. S. 1.
afr 2, c. m. Ntr. S. 1.
aga 3. 7. S. 2. 5.
äi 107. S.83.
aka 3. S. 2.
ala 44. S. 32.
allda V. 48 Ntr.
alvara 64. S. 208.
ama, aml 53. I. 14^ S. 43. 97.
and (altswd.) 95. m. Ntr. S, 73.
andi 10, c. S. 6.
andra 18, §''. S. 144.
anna 63. S. 50.
ansa 10, c. S. 7.
apli 2 Ntr. S. 2.
apr 2 Ntr. I. 3. m. Ntr. S. 2. 92.
ardr 90, §. S. 70.
arma 89, Anm. S. 69.
äs 64. 65. S.50. 51.
aska Y. 36, T- S. 165.
asnast 96, a. S. 74.
at V. 85, li. r- S. 244.
audr 68. m. Ntr. S. 56.
auli 48, §. S. 36.
aumr 1. 14 ^ S. 97.
aur 18. 95. S. 14. 73.
aetla 10, d. S. 7.
B.
badmr 1, ». S. 252.
baga F. 2. S. 343.
baggi P. 13. F. 2. S. 339. 343.
bali 21. S. 283.
banda 35, B. S. 298.
bang A. 6. B. 16. S. 4.
bänga 16. P. 13. S. 273. 338. 339.
bard 22. S. 285.
barr 8, A. S. 262.
bäs 17, 1>. S. 274.
baust 60, Anm. 2. S. 332.
bauta 20, b. S. 280.
bfesingr 20, tl. S. 281.
beimar 1, a. S. 252.
beiskr 10. S. 269.
beuda 35, B. S. 298.
heyla 21. S. 283.
biarlr 9, a. S. 265.
biästr 38 ^ S. 802.
biät ebds.
bidla 34, .§^ S.294.
bio 18. S. 275.
biodr 38 ^ S. 303.
birta 9, a. S. 265.
bisa 30. 38». S. 292. 302.
bitill 31. S.293.
biugr etc. 37. S. 301.
blanda 40, A. S. 304.
blanka 42. S.310.
blaudhr 42, li. a. S. 307.
blautr ebds.
blessa 42, a. S. 307.
blella 41, a. P. 11. S.306. 338.
bliugr 42, c. S. 307.
blossi etc. 55. S. 327.
blot 48. S.313.
blundr 40, A. S. 304. m. Ntr.
böla 21. S. 283.
bön 34, §^ S.294.
hus-bondi 18. S. 276.
bondi ebds.
bör 6, A. S. 258.
braga 9, d. S. 266.
auga-bragdhi 52. S. 316.
bragga 9, «1. S. 266.
bragnar 54, B. S. 319.
bragr 9, d. S. 266.
brak 9, c. S. 266.
bräk V. 76, €l. ^. S.233.
brall 9, lt. S. 267.
branil 9, f. S. 267.
brandr 55. S. 327.
brang 9. f. S. 266.
brasa 55. S. 327.
brass 54, c. S. 320.
brasta ebds.
brattr 8, A. F. 49. S. 263. 395.
braut 54, a. S. 319.
brecka 8, A. S. 262.
bregda 9, d. 54, Anm. 1. F. 19.
S. 266. 324. 364.
bretta 54, a. S. 319.
breyskja 55. S. 327.
breyskr 54, 1». S. 320.
brimi 55. S. 326.
bringa 60, d. S. 331.
bringr 8, A. 60. S. 262. 331.
II. Register der deutschen Sprachen. Aldi. E. F. 4[8ti
■ briosk 60, a. S.331.
briüla 54, a. S. 319.
ä-bristiir 30. S. 292.
biitja 54, a. S. 319.
brodtlr 22. 30. S. 286. 292.
brot F. 21, §». S. 367.
broli 54, a. S. 319.
bruli 9, d. S. 266.
bium 54, d. S. 320.
bran 52. S. 316.
bruUa 9, g. S. 267.
brydja 54, Anm. 1. a. S. 324.
brvdbja 56. S. 329.
bry'rii 55. S. 323.
budkr 38^ S. 303.
buga 34, ,§\ S. 294.
buiki 21. S. 283.
bulla 21. S. 283.
bullt ebds.
bumba 1, §". S. 252.
bunga V. 13. S. 338.
bunki ebds. m. ISlr.
buppi 1. 15. S. 100.
burt 54, a. S. 319.
busi 20, to. S. 280.
bula 20, b. S. 280.
byda 38^ S. 303.
bylja 11. S. 270.
bylr 21. S. 283.
bylta ebds.
byrja 6. S. 260.
byrr ebds.
bylla 38''. S. 303.
E.
eckill A. 24, A. d. V. 87, Aiu».
S. 19. 251.
efna A. 2, c. S. 1.
eigi A. 36. S. 26. m. ISlr.
eimr A. 69, §". S. 57.
emja I. U^. S. 97.
eiidr I. 5, A. S. 93.
engl V. 2. S. 127. m. N<r.
enn A. 61, §». S. 49.
er 1. S. 89. 90.
erili A. 90, §. S. 70.
erla A. 28, d. S. 32.
eykr A. 72. S. 59.
eyma I. 14^ S. 97.
Ieyr A. 18, A. a. c. m. Nlr. 8.14.
eyri ebds. u. V. 58, § \ »i. ISlr. S. 1 94.
V
fa 8. S. 351.
fak 5, §. S. 348.
fäkr 7. S. 351.
fala 33, A. §*• S. 375.
fallda 33, A. §''. S. 376.
fälma 31. S. 374.
fara (2) 21. S. 364. 36S.
faraz 29. S. 372.
fardhi 21. S. 366.
farmr 21. A. 89, B. §". S. 366. 69.
las 25. S. 371.
fat 24, b. 30. P. 1. S. 368. 373. aa6.
fela 34, §\ S. 377.
feigja 37, §. S. 380.
feikn 5. S. 346.
feila 34, ^\ S. 377.
feira 10. S. 358.
fella 34, §». S. 377.
felldr 33, A. %^. S.376.
felliiig ebds^i
felmr 34, $\ S. 377.
Cergia 50. S. 396.
feria 21. S.366.
fet 63, IV S. 415.
feti ebds.
fetill ebds.; 24, b. 30. S. 369. 373.
fiara 28. S. 372.
fiaermeir 9, ». S.35<3.
fika 5, §. S.347.
Ok 33, A. §\ S. 376.
fiUa 34, A. S. 377.
funr 31. S.374.
fiördr 21. S. 365.
fiörgyn 13. S. 359.
fipla 31. S.374.
ftr 13, C. S.360.
lirra (2) 10. S. 359.
firraz ebds.
firtr ebds.
üt 30. S. 373.
lila 39. S.382.
fitla 30. S. 373.
fmk 6, m. Nlr. S. 348.
ßuka .5, §. 6. S. 348.
ilaka (2) 42, b. S. 384.
flaurti 43. S. 387.
Ilaustr 41. 43. S. 384. 387.
Haut 43. S. 387.
fleiri etc. 46, B. S. 39t.
neki 43. S. 387.
3^*
484 II. Register der deutschen Sprachen. Altn. G — J.
flengja 42, li. S. 384.
flensa ebds.
fler 43. S. 387.
fley ebds.
fleygja 42, to. S. 385.
fleygr 44. S. 389.
flockr 46, §\ §. S. 392.
flöi 43. S. 288.
flör B. 47, S''. S. 313.
flos 43. S. 387.
flot B. 47, $\ S. 313.
flcekja 40. S. 383.
flür B. 47, §\ S. 313.
flüra B. 47, §K S.313.
fnasa 51. S. 397.
fnug 40. S. 383.
for (2) 7. 9, A. B. S. 351. 353.
fordha 21. S. 365.
fordhi ebds.
fcer 20. S. 364.
fracki etc. 55, §".V.76, c. S. 403. 233.
frälegr 58, e. S. 408.
framandi 9, H. S. 354.
frär 56, g"^. 58, e. S. 405. 408.
frassi 59. S. 410.
frata 49, a. S. 394.
fraegr 50. S. 396.
fregn ebds.
freista 51. S. 397.
freki 57. V. 52. S.407. 187.
frelsa etc. 55, B. S. 402.
freit 50. S. 396.
Freyr etc. 52, a. S. 399.
fri 53, c. S. 399.
fridhr 56, §\ 58. S. 405. 409.
Frigg 53, c. S. 399.
frilla 58. d. S. 408.
frinn 58, c. S. 408.
friof etc. 52. S. 398.
fro 52. 55. 56, ^\ 58, e. S. 398.
403. 405. 408.
frussa 51. S. 397.
fryg 58, e. S. 408.
fud 39. 61. S. 382. 412.
fudr 62. S. 413.
flu etc. 47. S. 393.
fuki 47. m. Ntr. 62. S. 393. 413.
fülga etc. 33, A. S. 375.
filna 62. S. 413.
fundr 36. S. 379.
fuui 62. S.413.
furdha 10. 18. S. 358. 363.
fylia 14. 33, §K S. 362. 375.
fylla 34, A. S. 377.
fylsni 33, A. S. 375.
fyrni 10. S. 358.
gabb V. 39, $\ S. 169.
gamal A. 53. S. 43.
glossi B. 55. S. 327.
gnya etc. B. 49. S. 314. 315. m
gran P. 8, a. S. 336.
grid F. 56. S.406.
gi'id ebds.
H.
haddr A. 100. S. 76.
haus A. 73, §'. S. 60.
haust A. 95 (96). S. 74.
helviti V. 70, d. S. 218.
hestr A. 38, §<=. ci. S. 30.
hiol V. 48, S''. a. S.180.
hlaul B. 48. S. 314.
hnoda B. 49. S. 314.
hrak V. 76, d. a. S. 233.
hrata V. 80. S. 238.
hraungl V. 79. S. 238.
hrekja V. 76, c- S. 232. 233.
hrim F. 59. S.410.
hringja T. 79, B. §". S. 237.
hrista V. 82. S. 239.
hrökr V. 76, e. S. 233.
hrot V. 81, $\ S. 239.
hröckva V. 78. 79, to. S. 236.
hvel V. 48, S^ a. S. 180.
hvella V. 45, §\ S. 176.
hvika \. 11, A. S. 154.
hvima V. 22, §^\ S. 149.
hvinn V. 30. S. 159.
hvipp V. 23, S». S. 153.
I.
lata 18, C S. 103.
idia 7. S. 95.
idr 7. S.94.
idraz ebds.
idhull 7. S. 95.
ifa 1. S. 90.
illr r. 3, to. S. 106.
ima 1. S. 90.
is (altswd.) 1, §. S. 90.
jr.
jaga 8. S. 122.
jack ebds.
Ntr
237.
II. Register der deutschen Sprachen. Altn. K — U. 485
jamla I. 14^ S. 97.
jastra A. 99. S. 75.
jögun 8. S. 122.
K.
kadhall V. 18, §\ S. 146.
knasl A. 101, §\ S. 76.
knya B. 49. S. 314.
krassa V. 82, $'• S. 240.
kringr V. 79, B. §\ S. 237.
krota V. 82, §». S. 240.
li.
af-lät A. 106. S.82.
lauga B. 42. S. 309.
leir B. 47, §\ S. 313.
leita V. 84, Anm. a. S. 242.
aug-lil V. 84, A. S. 242.
lita ebds.
lu B. 42 Ntr.
lyta V. 84, Anm. I». S. 242.
iri.
mialdr V. 45, §'. S. 176.
inunr V. 64, Anm. a. S. 208.
Bf.
nema I. 1. S. 91.
nua B. 49. S. 314.
nudda ebds.
O.
oddr B. 22. S. 286. m. Ntr.
odhr, odr V. 68. 69. S.215. 216.
ok, og J. 3. V. 6. S. 118. 130.
Oka jr. 8. S. 121.
oppa I. 15. S. 100.
or A. 28, d. 91. S. 21 sq. 70.
orf V. 62. S. 201.
orka V. 66, A. S. 211.
orna V. 67. S.212.
orusta A. 90. m. Ntr. S. 70.
6sA.81,§^V.85,Anra.l.S.62.245.
ostr I. 6 Ntr.
ffidhi V. 68. S.215.
üfugr I. 3. S. 92.
cegir A. 3. S.2. m. Ntr.
ör A. 93. S. 71. 72.
örr A. 28, d. 91. S. 21 sq. 70.
P.
packi 13. S. 339.
ped F. 63, c. S.415.
peis 1, c. S. 335.
pell F. 33, A. %^. S. 376.
piltr F. 45. S. 390.
poki 13. S. 339.
portkona B. 22. S. 285.
pos F. 2. S. 344.
pot F. 63, s S.415.
pöUr B. 21. S. 283.
pränga B. 9, f. S. 266.
prala B. 9, g. S. 267.
pratalegr ebds.; F. 63, d. S.415.
pretta ebds.
prim F. 9. S. 357.
priidr B. 9, ». S. 267. 269.
prulta B. 9, ». S. 267.
püa F. 47. S. 393.
pünga etc. 13. S. 338.
queif V. 23. S. 153.
n.
rä V. 78. S. 236.
rackr V. 76, e. S. 233.
raga, ragn etc. V. 75, Anm. ß. 76,
Anm. 2. 77. S. 232. 234. 235.
ragr V. 76, Anm. 2. S. 234.
rängr V. 79, A. c S. 237.
rasa V. 85, Anm. 3. S. 244.
rata V. 80. S. 238.
reckr V. 76, c. S. 233.
rekr ebds.
rickja V. 78. S. 236.
rida V. 59, $\ S. 197.
rispa V. 82. S. 239.
rita ebds.
rot V. 61, S^ S.200.
röla ebds.
rota V. 81, S^ S. 239.
röggva V. 77. S. 235.
rydia V. 80. S. 238.
IS.
slöngva B. 42, c. S. 309.
spekia B. 54, §". §■ S. 325.
spräk ebds.
svaka V. 26, §»• S. 154.
sveili V. 26. §*• S. 156.
svidi ebds.
svig V. 3 Ntr.
IJ.
ubbi I. 15. S. 100.
ugga A. 7. S. 5.
uma etc. I. ii^. S. 97.
una V. 37. S. 166.
und 8. 9. S. 113.
4186 n. Register der deutschen Sprachen. Altn. V. Y.
iint 8. A. 61. S. 112. 69.
unz 8. S. 112.
V. 75, §'•. S.231.
urga
V.
vä 17, Anm. S. 140.
vacka 11, A. S. 154.
vadall 85, d. a. S. 247.
vadr 11. 18, §^ S. 137. 146.
vafa 22, §^ m. Ntr. S. 148.
vafra ebds.
valldr 15. S. 273.
vamla 22, §^ S. 149.
vändr 18, §. S. 143.
vanr 30, §■=. 35. S. 160. 163. ~
var (2) 64. 67, ^. S. 207. 214.
vär J. 7. S. 121. m. Ntr.
vara 64, §\ S. 209.
al-vara 64. S. 208.
vardr 74. S. 229.
vargr 52. 75. S. 187. 231.
varla 64. S. 208.
varna 63, e. S. 203.
vas 26, $\ 85, b. ^. Anm. 1.
155. 244. 245.
väs 85, I». a. m. Ntr. S. 244.
väsadhr JF. 7. S. 121.
vasi 74. 85, e. §. S. 229. 249.
vaskr 8. S. 131.
vasl 85, to. §. S. 244.
vasla ebds.
vast etc. ebds.
vatn 85, a. a. S. 243.
vätr 85, a. y. S. 244.
vaigr 3, A. S. 127.
vajnn 37, §«=. S. 166.
veg (vä) 10. S. 133.
veggr 20. S. 147. m. Ntr.
vegna 10. S. 133.
vegr ebds.
veifa 22, §^. 23. S. 149. 151.
veigr 10. S. 133.
veipa 23. S. 153.
veisa 85, b. 7. Anm. 2. S. 244. 245.
veita (2) 70, c. 85, b. y. S. 218. 244.
veiling 70, c. S. 218.
veitsla 70, c. d. S. 218. 219.
veitiill 70, c. S. 218.
veitur ebds.
vela 51, §\ S. 186.
ver 64, S". 74. S. 209. 229.
Vera 63, ff. S^. S.203.
verdr 55. S. 190.
vergängr 74. S. 229.
verkr 66, Anm. §. S. 211.
vernd 63, c. S. 203.
veski 22, §'. 74. S. 151. 229.
vesi 74. S. 229.
vesla 27, §''• S. 157.
vetna 9. S. 132.
velta 70, c. S. 218.
vidh 88, b. S. 251.
vidrini 22, §\ 89. S. 150. 251.
vik 15. S. 139.
vik 14. 15. S. 138. 139.
vildr 42, §\ S. 172.
villtr 50, S». S. 185.
vindr 18, §. S. 143.
viusa 28. S. 158.
vipra 23. S. 153.
virgull 75, S''. S.231.
viskr 70, b. S. 219.
visna 27, §^ S. 157.
vistaz ebds.
Vita 70, d. S. 219.
vitia 70, c. S.218.
vitki 70, a. Anm. 10. S. 218. 224.
vitraz 70, c. S.218.
vodi 17, Anm. S. 140.
vola 48, r- S. 181.
volgr 43, $\ S. 174.
voina ebds.
vols 46, A. S. 177.
votr 70, e. S. 219,
voLta ebds.
vödvi 85. S. 245.
vökvi 3, A. §. S. 127. 128.
völlr 47, §^ S. 179.
völr 47. S. 178.
vöndr 19. S. 147.
vor 58. S. 193.
yda V. 85. c S. 245.
yfa I. 15. S. 100.
yfr ebds.
yla V. 52. S. 187.
ylfra ebds.
ymsir I. 14. S. 97.
yndi A. 66. V. 37, §". S. 52. 166.
yrkja V. 66, A. S. 211.
ysja I. 16. S. 101.
II. Ke»;ister der deutschen Sprachen. Swd. A — Q. 4187
Schwedisch.
A.
ansa 10, r. S. 7.
anten 51 Ntr.
arfvode 85. S. 65.
Ä.
iilas 46. S.34.
ämua 2, c. S. 1.
ända U. 8. J. 4. S. 112. 119.
iiriia 96, b. S. 74. m. Nlr.
B.
balja etc. 11. S. 270.
hinge P. 13. S. 338.
blanka 42. S. 310.
boka 19, li. S. 279.
boken ebds.
böld 21. S. 283.
bös 20, c. S. 281.
böla 27. S. 289.
braut etc. 8, A. m. Nlr. S. 263.
brasa 55. S. 327.
braska 54, c. S. 320.
bräk 9, c. S. 266.
bratias 54, B. a. S. 319.
brädd 22. S. 286.
bräka 9, c S. 266.
brokig etc. 9, f. S. 267. tn. Ntr.
bry 54, Anm. 1. a. S. 324.
brylia 54, a. S. 319.
bulna etc. 21. S. 283.
hult ebds,
bulta ebds.
bylte ebds.
E.
ej A. 36, A. e. S. 26.
elak U. 3. S. 106.
eller A. 20, ». ß. S. 16.
erg A. 18, A. b. S. 14.
F.
be-falla 33, A. S. 375.
fumla etc. 31. S. 374.
fan 37, A. S. 372.
fatt 30. S. 373.
faltig 26. S. 371.
fünga 62. S. 413.
fanla 63, f. S.415.
fegd 37, §. S. 380.
ftl 34, A. S. 378.
iinUig 5. S. 346.
fjidl 34, A. S. 377.
fjär 10. 20. S. 359. 364.
i fjord (fjol) 9, C. S. 353.
fläcka 42. S. 386.
fläkla 5, §. S. 347.
fläng 42, b. S.384.
flasa 42. S. 386.
flott 43. S. 387.
fnysa 51. S. 397.
fräsa ebds.
frodig elc. 49, b. S. 394.
frossa 59. S. 410.
frusta 51. S. 397.
fukter 5, §. S. 347.
fyr 13. S.361.
H.
huslru F. 53, b. S. 399.
hvif V. 23. S. 153.
I.
iäf 1. S.90.
J.
jolk A. 49, A. S.36.
Uta V. 84, Anm. a. S.242.
löge B. 47, S^ S. 313.
luta V. 84, Anm. a. S. 242.
O.
oUon A. 44. S. 32.
ond V. 18, §. S. 143. m. Ntr.
6s V. 85, Anm. 1. S. 245. m. Ntr.
Ö.
Öken A. 73, §". S. 60.
öm I. 14^ S. 37 m. Nlr.
ömka A. 6. S. 4.
P.
packa F. 2. S. 343.
pa I. 15, A. S. 98.
päta F. 63, a. S. 414.
pen F. 30. S. 374.
plagga F. 42, c. S. 385.
plit B. 48. S. 314.
pock B. 19, b. S. 279.
pösa 13. S.340.
prang 15. S. 340.
protlla B. 9, g. S. 267,
pruta ebds. m. Ntr.
piita B. 2. m. Ntr. S. 255.
pyra B. 55. F. 62. S. 328. 413.
quar V. 64. S. 208.
4188 II. Register d. deutsch. Spr. Swd.R— Y. Dan. A— Y.
ris V. 82. S.240.
risla V. 82. S. 239.
U.
unda 10. m. Nlr. S. 115.
usel V. 27, S"». S. 157.
V.
vala 48, §*=. S. 181.
valkare 42, $^. S. 172.
vara64, §". 71. S. 209.
226.
varfogel 75, §^. S. 231.
vase 85, e. §. S. 249.
vass ebds.
väl 42, §•. S. 172.
vända 18. S. 143.
v^p 39, §^ S. 169.
vänta35.36.S.163.165.
vickall, A. 15. S.134.
139.
vig 8. S. 131.
vira 59, §«. S. 198-
vrad 81. S. 238. m. Nlr.
vrä 78. S. 236.
vrä'l 9, li. S. 267.
vrel 85, Anm. 3. S. 245.
Y.
yfvas I. 15. S. 100.
ymnig I. 14^. S. 97.
ynka s. dän. ynk.
Dänisch.
A.
avind 66. S. 52.
Ä.
ffivrel 103, §. S. 79.
B.
belle 34, §^. S. 294.
af-bigt ebds.
bing I». 13. S.338.
bisse 30. S. 292.
böde20, b. 27. S. 280.
289.
bram 9, f. S. 267.
branke 55. S. 326.
brase 55. S. 327.
braute 9, d. S. 266.
brissei 60, c. S. 331.
brydes 54, Anm. 1. a.
S. 319. 324.
bügle 21. S. 283.
bund 1, §"=. S. 254.
B.
davre U. 10. S. 115.
der E. 1, §. S. 90.
E.
ellers A. 50. S. 37.
F.
fagler 5, §. S. 347.
fiaele 33, A. S. 375.
finde 36. S. 379.
i fior 9, e. S. 353.
flense 42, to. S. 384.
flomme 43. S. 387.
fog 6. S. 348.
föile 5, $. S. 348.
för 20. S. 364.
freidig 56, §^ S. 405.
friste 51. S. 397. ^
frille 50. S. 396.
fyge 6. m. Ntr. S. 348.
fyr 13. S.361.
€i,
gäbe V. 39, §^ S. 170.
H.
hiaskV.85,e.ß.S.249.
hoppe A. 38, Anm. 2.
S. 29.
hvirre etc. V. 59, §*.
S. 198.
J,
jo A. 36, A. e. J. 10.
S.26. 123.
li.
lede V. 84, Anm. a.
S. 242.
lide ebds.
1yd V. 84, A. S.242.
iri.
maneB. 35,B.S.299.
Ö.
örk A. 73, §\ S. 60.
V,
pleiel F. 42, b. S.385.
a.
pletle 11. B. 41
S.338. 306.
praas B. 54. S. 327.
prange B. 9, f. S. 266.
pr«k B. 9, e. S. 266.
puge B. 50. S. 315.
R.
rangle V. 79, B. §".
S. 237. 238.
reise V. 82. S. 239.
ridse ebds.
V.
valle 85, 1». ß. S.244.
vand 85, a. a. «. B. 1,
§^S.243.245.254.
varpe 62. S. 201.
varsel 63, e. Anm. y.
S. 203.
vaag 3, A. S. 127.
vaar 64, § ". 74. m. Nlr.
S.209. 229.
vaas 85, e. ß. S. 249.
vedbende 18,§'. S.146.
veie 10. S. 133.
vever 22, §''. S. 148.
vevie 23. S. 153.
visle etc. 25 Nlr.
vrisle 59, §\ S. 197.
Y.
ynk A. 6. S. 4. m. Nlr.
yppe A. 2, e. S. 1.
lEXICOSI COMPÄRATIVIIM
LI^GIARIM IPOGERHAMCARU«.
irrfileidiettlifs Dörtcrbudi
der
germanischen Sprachen
and ihrer sämtlichen Stammverwandten,
mit besonderer Berücksichtigung der romanischen^ lithauisch-davischen und
keltischen Sprachen und mit Zuziehung der finnischen Familie
Dr. 4rorett3 ptefenbad).
Zweiter Baud.
/vanhfurt um JMirin.
Verlag von Joseph Baer
1 8 S 1,
|)ergleitl)enk$ Dürterlmtl)
(3 er
^othiNclien Nprache
von
Dr. Jtoten\ IHefenlmd),
r e r e r g- e I e h r t e n G e s e 1 1 s c li a f t e ii M i t g- 1 i e d e.
Zweiter Baiul.
-»«-
jTrankfurt am Jtlttin
erlag von Joseph B a e r
18 3 1.
Gedruckt bei Streng ^ Schneider.
Vorbemerkungen
zum
zvreiteii iiiid letzten Bande.
Indem ich auf den „Rechenschaftsbericht" des ersten Bandes
zurückverweise, bemerke ich noch Folgendes. Die speciellen Berich-
tigungen sind wiederum in den Nachträgen gesammelt, die ich der
Aufmerksamkeit der Leser angelegentlich empfehle. Zu den allge-
meinen Verbejjerungen , welche ich in wachsendem Majoe einzuführen
suchte, gehört namentlich die vollständigere Bezeichnung der deutschen
Vocallängen, soweit ich sie durch Hülfsmittel , wie durch eigene Er-
fahrung und Forschung verbürgt hielt. Wo sie wider wahrscheinliche
Erwartung unbezeichnet blieben , liegen — gewöhnlich darneben aus-
gesprochene — Zweifel vor. Besonders im Althochdeutschen lieS
ich ^ie öfters der Urschrift gemä^i unbezeichnet , wo ich durch Auf-
zählung aller wichtigeren belegten Formen dem Urtheile des Lesers
das gleiche Material, wie meinem eigenen, vorlegte. Fortwährend
huldige ich dem Grundsatze: das Urtheil des Lesers überhaupt nie
bestechen , sondern nur durch Sichtung und Anordnung des Stoffes
vorbereiten zu wollen. Jedoch bin ich in diesem letzten Theile nicht
sehen auf ausführlichere Darstellung der Gründe für und wider be-
f-tinimtc Ansichten eingegangen, wo der Gegenstand mehr eine Ab-
liandlung, als einen bl0|i lexikalischen j\rtikcl verdiente. Aber auch
solche Abhandlungen, sowie die oft skeptisch aufgestellten Alternati-
ven der Vcrgleichung , sollen nur gleichsam wechselseitige Berathung
mit dem Leser führen. Das ganze Werk mag das Urtheil tragen, daß
es im Grunde minder ein Wörterbuch, als eine organisch zusammen-
hangende Reihe von Studien bietet. Für diesen Zusammenhang der
einzelnen Theile, auch den inneren jedes Buchstabencomplexes, gewis-
sermajjen als Collectivindividuums, empfehle ich Beachtung ihrer über-
all vorkommenden wechselseitigen Citierung, welche manchmal auch
VI
statt einer Versetzung ganzer Wörterreihen an eine günstigere Stelle
fungieren muß , wo ich diese nicht mehr aus der zuerst gewählten
Stellung entfernen konnte, ohne mehrere Fäden zu zerreißen. — Die
Erforschung des deutschen Sprachschatzes und seines inneren Zusam-
menhanges durch weite Räume und Zeiten hindurch ist meine Haupt-
aufgabe. Aber auch in jeder der verglichenen Sprachen — unter
welchen ich die lituslavischen und keltischen fortwährend am Ausführ-
lichsten abhandelte — betrachtete ich zunächst die esoterische Forschung
als Selbstzweck und bearbeitete jedes Werkstück erst an seinem Fund-
orte, bevor ich es zum Baue fügte. Nur selten, und um so merk-
würdiger^ finden sich solche unzusammenhängend mit dem nächsten
Gestein gleich als Wanderblöcke, die ihres Gleichen nur in weit aus
einander liegenden Gebieten treffen, und dort oft ebenso isoliert, ob-
gleich echtes Erbtheil der gemeinsamen Vorzeit. Im Gegensatze dazu
wachsen sehr häufig ganze Familien von Einwanderern so völlig in
die neue Heimat hinein, daß sie dort geboren zu sein scheinen und
der Vergleichung Irrlichter statt der Lichter schaffen.
Zur Uebersetzung der verglichenen Wörter (vgl. Rechenschafts-
bericht S. VIII ff.) habe ich jetzt (besonders von S an) weit häufi-
ger die lateinische Sprache gebraucht, um das Verständniss auch des
Neuhochdeutschen minder kundigen Ivcsern zu erleichtern; jedoch
überall die Glossierung meiner Quellen, gewöhnlich neben lateinischer
oder neuhochdeutscher, beibehalten, wo mir die authentische Angabe
nöthig erschien. Desshalb kommen auch nicht selten mitteilateinische
oder fehlerhaft geschriebene lateinische Glossicrungen vor ; wo sie Er-
klärung forderten und fanden, ist diese zugefügt. Lebende Sprachen
wurden vorzugsweise angewendet , wo der Begriff nicht durch lateini-
sche Wörter gedeckt werden konnte.
Für meine Abkürzung, Lautbezeichnung u. dgl. sind die früheren
Bemerkungen nachzulesen und etwa Folgendes zuzufügen: Schulzes
gothisches, Ihres schwedisches, Dähnerts plattdeutsches, Schmids schwä-
bisches. Höfers österreichisches, Schützes holsteinisches, Renvalls fin-
nisches, Nesselmanns lithauisches Wörterbuch, Schmellers Glossar zum
Heliand, das Bremer Wörterbuch (Br. Wtb.), Halliwells Dictionary
of archaic and proviucial words sind häufig und leicht verständlich
citiert. Gr. l^ V. = Grimms Grammatik Bd. 1. Ausg. 2. 3.;.
VII
Grimms Abhandlungen über Jornandes und die Getan und über Diph-
thonge nach weggefallenen Consonanten sind durch Jörn, und Diphth.
bezeichnet. — LGGr. = Lobe und v. d. Gabelentz gothischc Gram-
matik. — Wack. = Wackernagels Wörterbuch. — Gg., G. gemra. =
Gemma gemmaruni Ausgg. von 1514. 1518. — Erf. Wtb. = mein
mit. hd. böhm. Wörterbuch nach einer Hs. von 1470 iScc. (Frankf.
Lit. Anst. 1846) — Das}p. == Dictionarium latinogermanicum et
vice versa dx. authore P. Dasypodio; jam quarto recognitum d'c. per
authorem ipsum. Argent. 1537. — Karel = Roman van Karel den
Grooten ttc. uitg. door Dr. W. J. A. Jonckbloet. Iveiden 1844. Mit
Glossar, wozu Bemerkungen von De Vries in einem besonders abge-
druckten „Brief an Jonckbloet". — War., Warenar = P. C. Hoofts
Warenar «tc. door M. De Vries, Leiden 1843. Mit Glossar. — Mart.,
Martinez steht durch Versehen für Martini Binnart Biglotton amplifi-
catum sive dictionarium tentonico-latinum novum ed. n. locupl. <fcc.
Martini Grichardi. Arast. 1682. grolJentheils wörtlich mit Kiliaen über-
einstimmend. — Hett. , Het. = Hcttema , besonders dessen Proeve
van een friesch en nederlandsch woordcn-boek. Leeuwarden 1832. —
Reinw. = Reinwalds hennebergisches Idiotikon. — Schütz = Dessen
Programme über „das SiegerJänder Sprachidiom". — Kuhn Abh. =
„Zur ältesten Geschichte der indogermanischen Völker". Programm
1845. — Leo Feh = Feriensehriften. Vermischte Abhandlungen zur
Geschichte der deutschen und der keltischen Sprache. Von Heinrich
Leo. 1. Heft. Halle 1847. — Bf. Keilschr. = Die persischen Keil-
schriften mit Übersetzung und Glossar von Th. Benfey. Leipzig 1847. —
Bf. Säm. = Sämaveda von Benfey.
fc nl. bedeutet niederländisch aus älteren Quellen, besonders Kiliaen
^11.); nd. niederdeutsch im Allgemeinen oder speciell (in leicht
zu unterscheidenden Fällen) ältere, noch nicht überall völlig anti-
quierte niederdeutsche Wörter und Wortformen; ofrs. niederdeutsche
in Ostfriesland; wfrs. ältere westfriesische nach Japicx (Japix),
in ]fj[, ]M. nfrs. Epk. ebenso, nach Epkenia aus Richthofen citiert;
nfrs. ohne Zusatz blieb vielleicht einige Male nach Richthofen in
letzterer Bedeutung stehn , bezeichnet aber in der Regel (in JfJi.
jlT» auch mit dem Zusätze Hett.) die jetzige (neufriesische) Mundart
in Japicxs Vaterlande nach Hettemas, leider etwas überladener,
VIII
Schreibung. Nordfriesisch (ndfrs.) gilt nicht als allgemeine Bezeich-
nung für die unter einander sehr verschiedenen Mundarten der
Nordfriesen, welche vielmehr nach den einzelnen Gebieten benannt
sind; sondern für Oiitzens Mundart, wo dessen Namen oder gar
keiner zugesetzt ist; sodann, durch nachgesetztes Cl. unterschieden,
für Clements Mundart. Letztere ist, wie noch in höherem Grade die
wangerogsche (wang.), durch die Erhaltung der aspirierten oder assi-
bilierten Dentale von besonderem Werthe für die Verglcichung. Die
saterländische Mundart habe ich fortwährend nach Hettcma und Post-
humus aus Richthofen wiedergegeben , nun aber auch nach der durch
Ehrentrauts treffliches Archiv mitgetheilten weit zuverlüjdigeren Auf-
fa|Jung Minssens. In letzterem Falle steht M. nach dem saterl. Worte,
in ersterem Hett. (Het.) oder gar keine nähere Bezeichnung; biswei-
len sind Hettemas Formen neben den bej]eren Minssens durch Einklam-
merung unterschieden. In letzteren und gleicherma|]en in den helgo-
länder (helg.) Formen ist die härtere, von Minssen mit deutschem g
bezeichnete, Gutturalmedia (Ehrenlraut Archiv I. 2 S. 172) durch gh
gegeben.
sieg., siegen. = Mundart von Siegen (nach Schütz), zur wester-
wälder gehörig. — saarl. = Mundart an der Saar nach Schwalbs
Programmen. — olaus. d. == Mundart der Deutschen in der Ober-
lausitz nach Antons Programmen, der posener nahe verwandt. — posen.
(d.) = Mundart der Deutschen in Posen nach Bernd. — sp., span. =
spanisch. — pg. , port. -= portugiesisch. — slov. = slovenisch. —
wend. = wendisch in beiden Lausitzen. — cornou. = britonische
Mundart in Cornouailles oder Cornwal in Niederbretagne. — hindust.
= Hindustäni; hindi, bind. = Hindi. — sp. bisweilen = später. —
St. = stark, bisweilen = statt.
Wo nach einer Wörterreihe vor dem Genuszeichen ein Komma
steht, gilt das Genus für die ganze Reihe; m. f. in diesem Falle auch
für dänisch c. (commune). Vielleicht unterliegt hier und da das schwe-
dische und neuniederländische Genus einem Bedenken; ich folgte mei-
nen Wörterbüchern.
Mit Benutzung der vorhandenen Typen gebe icli (vgl. Bd. I.
S. XIV) im Lettischen %, ds, seh, dsch, tsch (sämtlich mit langem s
ohne Virgula) und die virgulierten Buchstaben s, seh, n, l, r, g, k der \
IX
gewöhnlichen Schreibung (\n respectiver Reihenfolge) durch c, z-, dz^
i, g, c, s, s, it, /, r, g_, 1t, ; bei lelzleren beiden ist in ]fl. ]![• die
Virgulicning immer in parenthesi angegeben; das dehnende h ersetze
ich durch das Längenzeichen über dem Vocalc ; ee bleibt, weil es eine
besondere Aussprache hat, ungefähr ea, eä; in den Partikeln uz, i%,
am setze ich das z der Aussprache statt des unrichtigen * der gewöhn.
liehen Schreibung. Im Böhmischen bedarf der selbstständige Halb-
vocal J (früher g geschrieben) der Unterscheidung von dem gleichen
nur diphthongischen und mouillierenden Laute, den ich durch i~, d\ t\ n
bezeichne; r, s, i A"c. wie in Bd. I; ic ist statt des neuestens übli-
chen V beibehalten. In JfJ, ]V. richtet sich die slovenische Schrei-
bung nach Murko, die oberlausitzische nach Böse, der leider Seilers
genauere Unterscheidung nicht angenommen hat, nur die oberl. Infini-
tivendung ci ist durch c ersetzt. Von IL an verwende ich die Zei-
chen s, z, s, i, c, c in der Bd. I. S. XIV angegebenen Geltung auch
für die slovenische und die sorbisch-wendische Sprache; illyrisch x ■-=
•., sc = .s-, CS = c blieben. Die altslavischc Lautgruppe st ist jedes-
mal für die dem Aslv. fehlende sc anzusetzen, obgleich diejj t häufig
aus einem Kehllaute entsprang und vielleicht der Rest eines früheren
Palatals ist, so daj] die oft (nicht immer) entsprechende nslav. Gruppe
sc den älteren Laut bewahrte, indessen auch mitunter (in Polen) fast
wie st ausgesprochen wird. Vielleicht unter slavischem Einflujjc spricht
der Dakoromane auch in rein lateinischen Wörtern , z. B. sciu scio,
gewöhnlich sc vor hellen Vocalen wie st aus. — Im Britonischen be-
zeichnet cä statt des schwerfälligen c'h den Kehllaut; s das seltene
franz. c/i Le Gonidecs; to den von ihm bald tp, bald ou geschriebe-
nen, dem englischen ungefähr gleichlautenden Halbvocal: t/ das halb-
vocalische /. Wo J (in ossetischen, lituslavischen und finnischen Wör-
tern) vorkommt, hat es die deutsche Geltung; in sorbisch-wendischen
ersetzt es den Punkt der Wörterbücher über Vocalen der Aussprache
gemä|l. Zu spät wünschte ich auch, ags. d/i und th, sowie altn. dh
und d unabhängig von den Wörterbüchern kritischer unterschieden zu
haben. Für Grimms J vor Vocalen der Endungen (des Infinitivs d'c.)
behielt ich das i der Quellen und der Wörterbücher als den wahr-
scheinlich ältesten, obwol im Gothischen völlig zu j gewordenen, Laut
bei. Die sehr selten (allerdings aber einige Male) in der ältesten
X
Gestalt ian, Jan belegte ahd. Infinitivendung der 1. schwachen Conju-
gation habe ich den Belegen Graffs gemäiJ an, in, en\ wo der Infini-
tiv nicht belegt ist, nach ihrer häufigsten Erscheinung en (nich eri)
geschrieben.
Neue Hülfsmittel habe ich nach dem Majje ihres relativen Wer-
thes auch zu Nachträgen für den bereits veröffentlichten Theil des
Werkes benutzt, Jamiesons schottisches Wörterbuch und die meisten
Theile von Haupts Zeitschrift im reichlicherem Maj^e erst für die Den-
tale, bei deren Beginne mir diese Bücher zur Hand kamen. Wo ich
den Inhalt meiner Schrift angehende Artikel in Haupts Zeitschrift
theils ihres Umfangs wegen nicht mehr vollständig für den Text be-
arbeiten konnte, theils auch ihrem Hauptinhalte nach mit meinen
Resultaten übereinstimmend fand, begnügte ich mich mit ihrer Citie-
rung. Mehrere Wörterbücher : Miklosichs altslovenisches (altslavisches),
Renvalls finnisches, Nesselmanns lithauisches , konnte ich nicht im
gewünschten Maj^e für Text und Nachträge benutzen , da ich sie erst
während des Druckes erhielt.
Die fortgesetzte Aufnahme auch der sicher nicht urverwandten,
sondern aus den deutschen Sprachen in fremde ausgewanderten Wör-
ter wird keiner Rechtfertigung bedürfen. Viele derselben sind so
völlig ausgewandert, daj] sie nur noch im Auslande zu finden sind,
so gewiss auch ihr deutscher Ursprung ist. Manchmal bedurften die
deutschen Spenderinnen ihrer wieder, erhielten sie aber nur als ent-
fremdete und entartete, mit dem Stempel der Entlciherinnen gebrand-
markte, Halbwesen zurück. Oefters aber auch bewahrte die Fremde
ihre ursprüngliche Gestalt sowol, als die Fülle ihrer Bedeutungen
treuer, freilich ihre Gestalt vielmehr als eine erstarrte, Mährend diese
im Mutterhause wuchs und verwuchs. Mein Buch liefert mehrere
Belege hierfür; namentlich auch verlorene oder im historischen Sprach-
bestande verschliffene altnordische Wörter, welche sich in dem gastli-
chen Hause finnischer Sprachen, mitunter vollständiger, erhielten.
Ich habe indessen an einigen Stellen auf eine Vorzeit aufmerksam ge-
macht, in welcher einerseits germanische, anderseits finnische Völker
in weit gröjjeren und ungetheilteren Massen, als in historischer Zeit,
an einander gegrenzt, mit einander verkehrt und namentlich sprachli-
chen Tauschhandel getrieben haben müjjen. Bei dieser Gelegenheit
<
XI
bemerke ich: dajj ich überhaupt oft mitten im Texte, besonders der
exoterischen Vergleichiingcn , Bemerkungen und Erläuterungen über
linguistische und ethnographische Erscheinungen gebe, die sich zwar
gerade dort schicklich an Einzelheiten anknüpfen, aber eine weit über
diese hinaus gehende Tragweite und Anwendung in Anspruch nehmen
und von dem Leser nicht übersehen werden dürfen. So z. B. Ab-
straction von Lautgesetzen aus einer Summe von Beobachtungen; Auf-
stellung von Begriffsreihen, die in zahlreichen Wortstämmen stets wie-
derkehren und die oft einen gro|kn Unterschied zwischen der bilder-
reichen Gedankenverknüpfung der Völker und den apriorischen Ideen-
stammbäumen der Logiker geltend machen. Auch sind dmtsche Wör-
ter und Wortreihen ebenfalls oft mitten unter den fremden — also
nicht bloio in der deutschen Abtheilung der Numer — zu suchen, wo
ihre Anknüpfung und ihr Yerständniss durch diese Anordnung bejjer
gefördert wurde. Die Register sammeln diese zerstreuten Wanderer
in bequeme Reihen.
Die „Nachträge und Verbej^erungen" sind ihrer Natur nach keine
abgeschlojocne Arbeit; wol aber sollten diejj die darunter begriffenen
Schreib- und Druck-fehler sein, lajjen jedoch auch noch eine kleine
Nachlese zu. So ist nachträglich zu bc|,jern S. 305 Z. 7 v. u. ächter
hl äkhter , S. 314 Z. 27 v. o. sütüdn in sütiiden, S. 360 Z. 17
D T. 0. kchük in khük, S. 548 Z. 17 v. u. n'"i!D in HD. S. 750 Z. 10
A, u. mnd. in mnl. — Die lituslav. finn. Wörter für Heu JHI, 44
wurden auch bei anderer Gelegenheit S« 54, %^ angeführt. — Zu
D» 19 S. 625 sind roch mehrere deutsche Benennungen für distel-
und nejjel-artige Pflanzen zu berücksichtigen, die nicht gar ferne von
dcillit, wie von öuv d'c. stehn : nhd. daun m. tyrol. (zillerth.)
doim swd. vesterbotn. dan norweg. daaven, daae galeopsis tetrahit)
grojje Hanfnejoel; aus gleicher Quelle stammen wol die glbd. an
andere verständlichere Wörter angelehnten Namen nhd. tatibneßel
dän. dövnelde engl, dead oder day nettle, obgleich dead zu den Be-
nennungen anderer Sprachen stimmt. Dazu auch ohne «, wie norw.
ihme A*c. , swz. daue, dauele f. galeopsis ladanuni Stalder 1, 273.
Das selbe Wort (welcher Grundbedeutung?) auch in dem von Schmel-
lor 1, 375 verglichenen hd. du-dystel lacticella Voc. a. 1429 == nhd.
(htdistel sonchus oleraceus bei Nemnich. Auch die hd. Namen donner-,
XII
(österr.) donau-distel eryngium campestre bei Nemnich und Loritza
mögen verwandten Ursprungs sein.
Eine im Rechenschaftsberichte in Aussicht gestellte ausführliche
Darstellung meiner linguistischen und ethnographischen Hauptergeb-
nisse mag Gegenstand einer besonderen Arbeit bleiben, welche, unab-
hängig von dem Wörterbuche, dieses nur als eine ihrer ßelegsamm-
lungen gebraucht. Nur einige allgemeinere Umrij^e für die Verhält-
nisse der anlautenden gothischen Mutae zu den lituslavischen , kelti-
schen, griechisch-italischen und sanskritischen — als den Hauptvertre-
tern der gesammten Sippschaft — mögen hier einstwellen folgen.
Goth. b gewöhnlich = sskr. bh lt. f gr. cp lituslav. kelt. 6, öfters
auch sskr. lat. gr. b\ exoterisches p öfters in Nebenwurzeln. G. p =
exot. j», meist in Lehnwörtern. G. f gew. = exot. j», kelt. auch f
neben p ungefähr gleich häufig; andre Verhältnisse kommen nur ver-
einzelt vor. G. k gew. = exot. Ä-, fast ausnahmslos kelt. c (k)\
bisweilen Ith. s% (s) lett. slav. s, aber auch Ith. z lett. slav. z; exot.
gutturale und palatale Media häufig in nahe stehenden Wurzeln, doch meist
durch darneben auftretende Tenuis als Nebenform (nicht als Glei-
chung) erwiesen. G. ||V = exot. Gutturale und Palatale fast aller
Stufen, vielleicht überwiegend Mediae; oft entspricht oder nähert sich
esot. und exot. r, sowol allein, als nach Mutis stehendes. G. Il gcM'.
= exot. Ä; häufig sskr. jr ; Ith. sz lett. slav. s', bisw. exot., bes. sskr.
cy , Ä ; seltener sskr. kh slav. c/i gr. ;(; Ith. c slav. c; lett. c, c,
slav. c, Ä-; Nebenwzz. mit anl. gutturaler oder palataler Media •, ll -f-
Liquida öfters exoterischer Liquida allein nahe gegenüber. G. IlV =
lituslav. lat. kv (qu, ku^ küi); slav. chv, chüi\ slav. lett. sv Ith. s%w
sskr. pr; exot. k, dial. kelt. pelasg. p, das — wie auch in JF. 32.
35. — aus kv entstanden sein mag; exot. 2? wie bei qv, G. d gew.
= sskr. dh lituslav. kelt. d gr. % lt. f\ nicht selten gr. ö; seltener
lt. sskr. d\ einzeln lituslav. sskr. dv\, häufig Nebenwurzeln mit anl. 1
Tenuis. G. t gew. = exot. d, manchmal t, doch mehr in sichtliche»
Nebenwurzeln. G. tll = exot. t, nur sehen d.
Frankfurt a. M. im Februar 1851.
1. lflaji;aii 2. an. iiia^-. inalita, iiialits können, vermögen,
dvvGia'^ai, lar'/^vuv. j^ainaj^aii id. iiialits visan (möglich sein) id.
nialits f. Maclit, Kraft, ^vva^JLiq^ l<y/^vii, x^UTog; Wunderwerk, dvva-
^ui;. aiiaiiialits f. Gewalt Skeir. ; Schniacli, vßpii 2 Cor. 12, 10.
iiiiniahts f. Schwäche, ucr^evELa, luahteig'S stark, vermögend,
möglich, SvpaTog etc. uii in ah teigig schwach, da'^epr^q} unmöglich,
dSvvaToq. anaitialttjaii Gewalt, Unrecht, Schmach anthun, ßid^eiv,
dScxelv, vßpi^uv etc. (Mssm. und LG. über nialitedi deliia st.
malitedeiiia prf. conj. 2 Cor. 3, 7. — Gr. 12, 852. 882. 894. 909,
926. 963. 980. 988. 993. 997. 1002. 1006. 2, 27. Smllr 2, 546. 557.
Gf, 2, 604. Rh. 927. Wd. 1106. 1255. 2290. Dtr. 11. 380. 382. BGl. 253
vgl. 260. Pott Nr. 365; Lett. 1, 59. Bf. 1, 353. 2, 41. Mikl. 51. 118.)
ahd. ags. magan posse {vermögen)^ valere (ags. auch praevalere, so
auch swz. mögen) = rnlid. mugen, miigen; ä. nhd. bei Melber mögen,
mügen posse termugen valere; moegen Gg.-, bei Stieler und bair. (bair,
auch noch posse, äußerlich vermögen b'd.) mügen, mügen = nhd. nnd.
mögen posse, licentiam habere, velle, desiderare etc., nnd. oberd. häufiger
als nhd. gerne geniejjen bd., in dieser Bd. (gerne mögen etc.; siegen.
mog m. nl. möge, meuge nnl. meug f. appelentia) nnl. meugen unterschieden
von mögen mi\\.moglien mögen, vermögen; u\. mögen andere und = meugen
appetere e. mag mögen alle, mow, motce, motcen, mown id.; mü|3en, dürfen
== norde, mun; alrs. mi, mei er kann, mag, darf strl. muga ndfrs. mdye
nfrs. meye, moege mögen altn. mega können, dürfen, sollen, (auch amhd. ags.
ndfrs.) sich wol befinden swd. mä können, mögen, sich befinden (gut oder
schlecht, valere) dän. maa mögen, dürfen, sollen, müpen (vgl. Nr. 69). Praetl.
ahd. alts. mahta, molita mhd. mohte, bisw. mahle nhd, mnl. mochte nnl. nfrs.
mocht afrs. machte, mochte ags. meahle, mihte e. might schtt. maghte etc.
altn. mätti nnrd. malte. — malits f. = amhd. alls. mäht nhd. anfrs.
macht swz. mucht (: mugen) nnd. nnl. dän. magt ags. meaht, mihi etc.
e. might afrs. mecht altn. swd. makt altn. tnekt, alle f. neben altn.
mättr m. id.; ags., wie glh., auch miracula bd.; afrs. auch = ndfrs.
macht ahd. gamaht mhd. mahl, müht Voc. a. 1429 nhd. gemacht genilalia.
Aus d. D. — vgl. Dz. 1, 304 ff. — it. smago aprtg. amdgo Schrecken
it. smagare muthlos werden sp. desmayar se sard. dismajai si ptg. prv.
esmaiar afrz. esmaier in Ohnmacht fallen wallon. emawi, ema'i etc. betroiTen
e. dismay schrecken a. d. Rom.
Zu einiger wechselseiliger Ergänzung der exot. Vgll. verweisen wir
auf Nrr. 2. 13.
Ith. möketi lett. mdkl, mäcet posse, scire preuss. massi ich kann,
mag mukinti llh. mokinti lett. mäcit docere prss. musilai er möge musingis
möglich, mächtig («, o). aslv. mogq, mosci, moiti dvvaa^at, = rss.
mogu, mocy (auch sich befinden, s. o. nord.) ill. moxem, morem, mogu,
hif. mochi slov. morem, mözhi neben moreti, das auch = morali ill.
moratti müjSen (dieses stellen wir nicht mit Mikl. 48 zu aslv. pomarati
na^o^vveLv, s. Nr. 31; die ßedd. mögen, können, mUJjen durchkreuzen
sich in Nrr. 1. 69.); bhm. mohu, moci olaus. moiu, moz pln. möge, tnödi
II. 1
a . M. 2.
posse, poliere pomog^, pomagac bhm. ponioci, pomägati slov. pomdgati
aslv. pomoici helfen-, und s. m. letf. makts f. (enll. ?) Macht = Uh. mace
(aslv. nemoscy aa^iveta) rss. moscy, mocy slov. mözh ill. mocli, mocs
bhra. pln. woc olaiis. moz, alle f.
läpp, maktaled valere, forma : nordl. maut südl. mnso vires vrsch.
von mallet posse, callere m. v. Abll. mallo peritia : finn. mahdan, inf.
mahlaa mögen; die nicht zahlreichen Ahll. bedeuten Möglichkeit und Würde.
Verschieden ist mahdun, inf. mahtua Raum haben esthn. mahhuma id. :
mäht Raum, vrsch. von mähte, mahto Macht, Freiheit (zu E., Möglichkeit).
Letztere Bd. nähert sich zwar der des Raumes; doch möchten wir den in
denn finn. Sprr. sehr verzweigten Raum bd. Stamm wer, tnah (vgl. indog.
mä für Raum- und Zeit-maj3) wenigstens sofern von ob. Ww. trennen,
als sie entlehnt scheinen, esthn. moötuma vermögen gehört vielleicht gar
nicht hierher.
gdh. madhanla forlis, armis perilus vll. parlicipiale Abi. von Wz.
madh = magh, wenn nicht von viagh campus; proelii campus; vgl. Nr. 13.
mänas etc. Macht s. Nr. 24. kelt. Zww. s. Nr. 2.
In sskr. magh (auch mank) ornare, sacrificare Maghaval Indras
Beinamen vll. die älteste Wzform uns, Nr. erhalten vgl. Pott, Bf. 11. c. ;
ferner sskr. manh 1. P. crescere (10. P. lucere) mah id., honorare; in
letzlerer Bd. namentlich kelt. Vrww. s. Nr. 13. Mit mah vgl. semit. Wz.
mgd abundavif, excelluit, gloriam habuit. Unsrer Nr. ähnlicher an Sinne,
als an Form ist arm. Wz. marth posse, fieri posse, convenire.
§. Merkwürdig schliej]t sich ob. llh. mokeli auch bezahlen = uimoketi
bd. an lett. maksät finn. maxua (rependere, solvere debitum) esthn. maksma,
masma id., gelten läpp, makset nordl. mauset id., valere = posse, forma
(vgl. die ob. Ww. und ßdd. uns. Nr.) lelt. maksa Bezahlung eslhn. maks
id., Abgabe finn. läpp, maxo redditio, solutio, südlapp. auch valeludo, robur;
sogar arm. makhs Abgabe, Zoll c. d. makhsel Zoll auflegen oder einnehmen.
Vielleicht gehört auch lett. maks m. pera dazu.
2. a. Jflagns m. Knabe, iialq, Texvov. tliiiiinagiis m. Knecht,
Ttalq (s. V. -tltivaii). luagiila m. dem. Knäbchen, 'jtaiSd^iov.
h» Ulag^atlis f. Jungfrau, irap^ivog. magailiei f. Jungfrauschaft,
Ttag'^evia. e. Ulavi, gen. luaiijos. f. Mädchen, xopdaLoVy Trap^eVo^,
■Ttalq. itiavilo f. dem. Mägdlein, y.o^daiov. d. Megs m. Eidam,
yafx§(>6q Neh. 6, 18. (a. 1». Gr. 1^, 259. 265. 2, 27. 506 ff. 3, 320;
RA. 266. 470. Smllr 2, 551. 555. 558 ff. Gf. 2, 629. Rh. 917. Wd. 1260.
Dtr. R. 382. BGI. 253. c. Gr. 1«, 483. 1», 351. 460. 467. 479. 480.
3, 322. 336. d. Gr. 2, 27. 469. 509. 3, 321; RA. 468. Frisch 1, 632.
Rh. 917. a— d. Gr. Dphth. 3 ff. 56. Celt. Nr. 105.)
a. ags. magu (u, o, a), mag, gen. magas, m. filius alls. magu m.
id., puer afrs. rnach n. Kind, Embryo (= bern s. Rh. 917) altn. mügr,
g. magar, m. filius; Slandesname swd. öftermage etc. s. Nr. 13, S^ ahd. maga-
zogo, -zoho, magat-, maged-zogo etc. {t, d Suffix, zu !>.? oder zum
anl. z? auch im g. pl. magtzohana, maitzogen; merkw. Form g. pl. m.
maganzogon Gf. 5, 619) mhd. magezoge, magtzoge m. mnl magheloghe m. j
paedagogus, nutritor ahd. maginon discipulis, wol eig. Jüngern, pueris,
während dagegen die gleichwol slammvrw. Ith. mokitinnis m. lelt. mäceklis
m. id. auf die lehren bd. Zww. Nr. 1 zurückgehn.
b. ahd. magad (ad, at, id, it) virgo = amhd. meit mhd. maget,
magt nhd. magd (ancilla; poet. virgo), poel. maid (virgo), mcedchen,
M. 2. S
(n. dem. virgo, puella, nach Weigand urspr. od. Form) oberd. maid efc.
= well, mdd ancilla, pl. mcere, h'xsw. virgines, puellae bd. ; alfs. magath
(th, d, t) mnd. maget elc. niid. maid — dem. n. mnd. mägedeken niid.
madeken, maken niil. magdeken — nnd. nnl. mägd virgo, puella, ancilla
nnl. meid id., amala dem. meisje n. puella, aus meidsje? s aus th, wie
oft in den nfrs. Mundarten? nach Grimm Dphtb. 5 vll. zu c«; afrs. megith,
megeth, maged nfrs. maegd puella, ancilla ags. mägdh, mügden, später
mcedh, mcedhen (ä?) virgo = ags. e. maiden e. maid ags. mag (vgl.
d), mai etc. scholl, maij; wol hierher aach. jnei f. Weib (pejorativ);
alle f., nur die mit n ausl. (dem.) Formen n.
c. ags. mag (s. b) selten und in ältester Zeit; gew. dem. meovle
= uiaYilo. — alln. mcer, mcer, gen. meyjar, acc. (bei Biörn auch
Nom.) mey, f. virgo (auch puellula, pupa) = alldän. ndfrs. maar farö.
rnojgj, moig, moi, pl. moiggjar aswd. moj swd. dün. mö (scholl, mag
etc. s. b). ndfrs. maar, maarig, maari, mädrig, modrig bedeutet foemina
iibh. Diese Bedeutung und die Formen mit freilich vll., wie Öfters in frs.
Mundarten, unorganischem d, die wir nicht trennen dürfen und zu welchen
Oulzen u. a. mnl. modde, moddeken puella (dem. puellula, pupa Marl.,
wie o. alln.) stellt, machen die Stellung von maar etc. unter unsre Nr.
zweifelhaft; vgl, nachher kell. u. a. Formen mit ausl. Dental, aber auch
Nr. 35 solche mit ausl. r und belg. märle ancilla; ist auch mit. maioricae
Saxonibus uxores Gl. m. 4, 495 hierher zu stellen, etwa zu ob. maarig?
oder : maiorissa praeposila domus, ancillarum ib. 492 ? — Auch mnl. nnd.
moje ofrs. müj nnl. moei marlertera, amita, wobei Grimm 1^, 483 an
luavl denkt, möchte ich lieber, wie die gibd. Ww. nd. modder, medder
etc. corn. modereb cy. modryb brt. moezreb, moereb, mouereb, moiila f.,
zu Mutter stellen. Das anklingende nd. nl. rnöi venuslus möchte Grimm
Dphth. 5 ebenfalls zu iiiavi stellen, als von fraulicher Schönheit herge-
nommen; sollte es nicht einem ISebenstamme von mnd. gemeit venuslus
angehören, etwa dem cy. mwylh entsprechend? s. Nrr. 6. S. 114. Über
inavi : mhd. mouwe mnl. mauwe nhd. muff und s. m. ist Grimm a. a. 0.
nachzulesen.
d. amhd. mdg, mäch m. Verwandter, affiuis ä. nhd. a. 1415 mögen
propinqui, nepotes ahd. magin ä. nhd. megin (Frisch 1, 633) Blutsfreundinn
alls. niäg ags. m(Bg (mcei?), g. mcegas, affinis norde, meaugh (miäck)
Schwager afrs. mech (casus obl. mit g; in Zss, mei) mnd. mag, maech
nnl. dän. maag ndfrs. mag, meeg nfrs. mijg stri. mag m. affinis altn.
mägr m. id., bes. Schwager swd. mag m. gener (wie golh.). Meistens ist
Verwandtschaft durch Verschwägerung gemeint, wofür noch heule swz.
viagschaß f. (afßnitas, cognatio Altenslaig 22) gilt.
e. ags. meeg, g. mecgas, vir, fihus in vielen Zss., „wie wir heute
die Wörter söhn, kind und mann zu construiren pflegen" Gr. 2, 507.
Dphth. 5., wo inecg unter ■■■aj^iii» gestellt, 1^, 265 aber mindestens von
ags. mag unterschieden wird.
a — e. Bei Bosworlh mägdh (mäidh etc.) f. virgo; generatio, family,
kin etc., tribus, provincia, gens mägden, müden etc. n. puella, virgo
mag, mag, mäcg, mciga elc. m. proximus, homo ; foemina (vgl. mag, mai
b« e.); = mago (o, u, a) cognatus, parens, socer, filius.
Grimm deutet iiiag^us als genitus (: vor. Nr.), sucht aber auch
RA. 470 Analogien für die Beziehung zu magen stomachus. Bei inavl
hält er 3, 336 die Entstehung aus niagvi möglich, Dphth. 3 iF. gewiss.
1*
4 M. 2.
S*. Zur Verhütung von Verwechselung mit ob. Wörtern nehmen wir
in uns. Nr. auch folgenden, vll. aus einer Nebenwurzel derselben entsprun-
genen Worlstamm auf, auf welchen wir uns dann später öfters um so
bequemer zurückbeziehen werden. (Gr. 2, 735 ff. Smllr 2, 539 ff. Gf. 2,
632 ff. Rh. 918. Wd. 92. 1254. 1830.)
ags. maca, geniaca, gemäcca etc. socius, conjux gemacene similis
e. match par; nuptiae etc. make sodalis, früher conjux, sponsus makeless
sine sodali und = swd. makalös dän. magelös incomparabilis altn. maki m.
6wd. make m. par, aequalis; conjux dän. mage c. id. (auch adj.) auch =
altn. swd. maka f. conjux, uxor; afrs. mek n. Verheiratung Rh. over-
eenkomst (pactum) Heltema mekere, meikere m. Ehevermitller Rh., bei
Hettema = nfrs. maekker scheidsman, onderhandelaar nnd. nnl. niakker m.
socius ahd. gamahho etc. mhd. mach, gernache par, consociatus, socius
etc. mnd. gemach m. propinquus ahd. gimahha f. uxor gimachidi n. par
und = mhd. gemechede etc. n. ä. nhd. ehegemächt n. conjux altn. mök
ti. pl. commercium, familiarifas.
nnd. nnl. ndfrs. mak sanft, gemächlich, ruhig, zahm nnd. auch s. n.
s= gemak n. Ruhe, Gemächlichkeit nnl. id.-, Gemach, Zimmer nnd. maklik
nnl. makkelyk = oberd. mechtich (jnächleich lentus Voc. a. 1445) mnhd.
gemechlich (pedetentim Alt. 106. mhd. auch zahm bd.) mhd. gemachlich
swd. mäklig dän. magelig (auch füglich bd.); ahd. kamahhliho connixe
etc. ags. macalic opportunus , aptus {gemäclic conjugalis vgl. o.) ahd.
gimah etc. id. s. n. (conjugii portum) commodum, Gemächlichkeit und dgl.
mnhd. gemach (adj. noch ä. nhd., jetzt nur adv.) mhd. m. n. id., Ruheort:
nhd. n. camera (nnl. gemak s. o.), als heimische Gemächlichkeit, nicht als
Gemachtes, structura; alte Bd. noch in mnhd. ungemach n. ahd. ungimah
n. ; altn. (nnd. s. o.) swd. mak n. quies, Gemächlichkeit dän. mag n. id.;
dial. Gefälligkeit, Dienstwilligkeit altn. makr quietus; faciiis maklegr aequus,
similis; dignus, meritus (entspr. nnrd. Ww. o.) dän. dial. mags dienstwillig,
fügsam; erträglich (W^etter und dgl.).
Zww. (vgl. die mannigfachen Edd. der Nennww.) altn. maka sig
ambire conjugem swd. maka bewegen, rücken (nach Srallr 2, 543 auch
verabreden, abmachen vgl. u. mäkln) m. sig wegrücken ntr. dän. mage
fügen, einrichten, machen, dial. Dienste erweisen m. sig sich paaren; einig
sein; dial. sich fügen, passen ahd. (scheint ein nicht im ganzen ahd. Gebiete
erhaltener Wortzweig zu sein) machön, gamachön jüngere, copulare,
componere, coaptare, concinnare, parare, conficere, facere und s. m. (die
Übergänge der Bedd. sind unverkennbar) mnhd. machen (noch häufig in
die Bdd. componere etc. vermitteln, fügen, verschaffen und s. w. überspie-
lend; nhd. hiund. st. prt.) = ags. macian, gemacian e. make afrs. makia
imalia etc. id. s. u. Nr. 39, §*) nfrs. maaikjen nnl. nnd. maken, bei
Kilian und Martinez nl. maecken u. a. componere, pacisci, pactum facere,
exstruere; die selben Bdd. hat auch afrs. makia, aber auch oft die entspr.
hd. nd. Wörter (ndfrs. macke küssen gehört gar nicht hierher, sondern
läjjt sich als Synonym von schmatzen und dgl. erweisen); nl. maeckelen
nnl. makelen swd. mäkla dän. mägle transigere, conciliare, vermitteln etc.
daher nhd. mäkeln, mcekeln und s. m. mäkler nnl. makelaar, swd.
mäklare dän. moegler noch in umfajjender Bd. e. match Zw. s. die Bd.
des gbl. Sbst.
§•*. a. b. rhaelor. math m. Knabe matta, pl. mattauns, f. Mädchen
matac m. matacß f. Kind. Zunächst fällt der ausl. Dental des Masculins
M. 3—4. 8
auf, der sich jedoch vll. in ob. hd. magedzogo etc. ebenfalls ßndet. Indes-
sen führt vll. im verwandten Romanischen Grödens das entsprechende
rtnut, pl. » mutongs (vgl. rh. mattauns) Knabe, vgl. bask. mutila id.,
über auf die uns PVr. unvrw. Ww. sp. pg. mozo adj. jung s. (m. wie
die flg.) Junge, Junggeselle, Diener it. niozz-o sard. muzzu Diener frz.
mousse Schiffsjunge ngr. yiovT^oq id., Junge, MaiiUhierlreiber; wie-
derum vrsch. von sp. mucliacho m. — o f. Kind (nprov. mouchacho f.
ist Schimpfv»'ort). Ziemann 258 gibt ein mhd. mölze m. ahd. mozo kleiner
Knabe. Yrm. sind Schimpfnamen, auch Thiernamen mehrerer Sprachen zu
vergleichen.
a. gdh. mac m. pullus; fdius; mas m. v. Abll., in mac-mna (Weib)
f. puella wol jung bd. macan m. juvenis, heros vgl. den vrm. Nebenstamm
( : e ? ) mogan m. id. : tnogh, niodh, mo m. homo, mas, servus (das
ankl. Ith. itnogus Mensch s. Nr. 23 und v. {^iiina). cy. maccwy m. puer,
juvenis, armiger neben den regelmiij^ig lautverschobenen Formen cy. com.
brt. map, mab (vor Namen cy. ap, wie gdh. mac gebr.) filius, puer, cy.
auch homo; m. v. Abll. Vgl., auch für Nr. 1, die Zww. brt. corn. maga
cy. magu (m. v. Abll.) gdh. macail alere, nutrire, educare.
b. gdh. maighdean f. virgo, puella, ancilla mit wenigen Abll. vll.
aus ags. mägden entl., wie corn. maid, moid woman aus maid ? Doch
reihen sich an corn. mahtheid, mayleth, maylhys, maifhee virgo, ancilla
brt. matez vann. mateclt, pl. mithien, mitichon, f. servanle, bonne (d'en-
fant, darum nicht : brt. mal bon) matourch f. chambriere. Vrsch. davon
brt. maoiiez vann. mouez f. foemina corn. mowes, moz, pl. niowisy, muzy,
maid, servant maid, die auf inavi deuten; ez ist FemininsufPix, kann aber
auch Stammauslaut oder Kest des Sff. /r sein, weshalb Gleichstämmigkeit
mit Mutter möglich ist, wie u. a. vrm. in pers. madeh, mayeh, madine
baluc. malhin foemina, foemella ; indessen vgl. Nr. 23.
Ith. dial. maytinnia f. Mädchen lett. meita f. id. , Magd , Tochter
vrm. enll.
cl. läpp, mak affinis, sororis vel amitae maritus vrm. a. d. Nord.
§*. gael. maca m. aequalis, similis; emblema macania milis, lenis,
miseritors macanlas etc. f. mansuetudo, lenitudo cy. mach m. Bürgschaft
c. d. mechnio bürgen (vgl. o. machen pacisci und s. m., auch Nr. 5, c).
Ob mit Grimm altkell. - wa^Mw, magus in Ortsnamen (vgl. Celt. Nr. 105)
und mit Schmeller lett. maja Wohnung, Heimat, Herberge c. d. {mäjöl
wohnen) zu vergleichen seien, wagen wir nicht zu entscheiden. Letzteres
ist finnischen Ursprungs vgl. esfhn. mala esthn. finn. maja id. (finn. tugu-
rium; hospitium). — läpp, maka aequalis makolaUet pares esse. — Die
auffallende Bd. des swd. maka berührt wol nur zufällig die des slav.
Stammes mach agitalio (s. Nrr. 9. 12.), ebenso pln. machlarz m. , eig.
Verwirrer (bhm. machlür), Betrüger (Ith. maklörus), das glbd. Mäkler.
Mancherlei Vgll. mit machen s. u. a. bei BGI. 260. Polt 1, 283. Bf. 1, 353.
2, 41. 348. lapp. mäkke negotium etc. vrm. unvrw.
3. Iflaliel f. Schicklichkeit, croocppoavvri 1 Tim. 2, 9. wo nialieln
nach Grimm 1*, 40 (fragend), Massmann in Münch. Anz. 1840 und LG.
in I. c. statt Inaliein (.%. 10, A) steht, wie dieses Wort für coc^po-
viauöq 2 Tim. 1, 7 und inalis (p()6vi^oq Rom. 12, 16 vermuthen laßen.
nialtel würde auf den Stamm vor. Nr. §* deuten.
4. Jflatha m. (? LG.) Wurm, axd^ln^. (Gr. 3, 365. Gf. 2, 658.)
ahd. mado, einmal modo, m. = mnhd. nnd. unl. made (mhd. m.) f.
• M. 5.
nnl. tnaeye, tnaai f. nnd. mae f. ags. madha, selten madhu f. vermis,
tamus e. (essex etc.) mad Erd-, Regen -wurm (§") e. maggot, magget
Made, Wurm, gg aus dg ? doch vgl. (scholt. etc.) mauk Made, wenn nicht
au aus / : Nr. 19; wenigstens mauk auch = malkin Schmutzige, Schlampe;
eher ist dann die dän. Nebenform mak bei Schwende und nnd. meke zu
vergleichen; s. indessen u. §^ — all. madkr m. vermis swd. (alt madk
Swk) mosÄ hels. marsk m. Wurm, Raupe, 31ilbe dän. madike, maddik c.
Made, Milbe. An die nord. Formen und an e. mad reihen sich nnd. maddik
(bei Dähnert), meddik, meddike^ metke, metlke, meke, lüneb. mefje swz.
mettel m. Regenwurm (Frisius, Stalder, Frisch 1, 665) swz. mittel, oren-
miitel m. scolopendra, ,, Ohren -m<7/c/" Friscli 1. c, vgl. §''?
§". ags. modlidhe f. = e. moth mnl. nhd. motte f. nnl. mot f. nnd.
mtt«e f. swd. molt, malt m. Gf. 2, 679 vergleicht fragend ahd. motto
rancor (ausgedehnter Wortstamm s. Nr. 7, I.)
§^. ags. e. mite f. Milbe, Kornwurm nnd. ndfrs. dän. nhd. (vermiculus
Frisch) f. nnl. mijt f. dän. mide c. mid n. Milbe ahd. miza (oder mißa
Gr. 3, 365), mrcsa f. mhd. miße, miS f. (rxvi\\>, linea; daher mit. ot<7o
frz. mite. Yll. ist geschmeiß S, 113 zu vergleichen, mit ähnlicher Grundbd.
wie bei motte : motto. e. mida bean- fly bei Chambers wol aus gr. fxt^a<;
gebildet.
sskr. matka m. a bug (so auch ags. Bd.) pers. miteh a kind of
worm meteh, miye tinea arm. me{ maggot, eig. rotleuness cy. mad in Zss.
allerlei Gewürm bd. (§") gr. \xi^aq ein den Hülsenfrüchten schädliches
Insect. lelt. smadzites Milben, wenigstens nicht zunächst hhr. (polynes.
matita Mücke stimmt zu vielen Namen dieser Thiergaltung.)
Sicherer hhr fiun. mato, gen. madon vermis; serpens karel. mado
olonez. madoine vogul. beresov, mätar läpp, malo, matok enarel. maatu
finnl. mauttii vermis, vermiculus eslhn. maddo, g. mao Schlange pl. ma-ud
Maden maokenne Wurm, Raupe tnardik (aus nd. maddik, vgl. swd.
marsk?) Ungeziefer, Raupe läpp, muetse tinea, mal, matt.
In allen diesen Wörtern wechseln die dentalen Auslaute nicht ganz
regelrecht und laj]en Entlehnungen der deutschen Sprachen unter einander
vermulhen — ob aber darum aus den finn. Sprachen? Dort ist allerdings
der Name nialha sehr zu Hause und lindet auch in finn. matia, prs.
madin läpp, mädet (auch muojesjet) serpere ein passendes Etymon (kriechen-
des Ungeziefer, serpens) — eher als Nagethier : finn. malkia difficuller vorare;
Worte wiederkäuen; vgl. indessen Nr. 19. Dagegen ist aber auch die armen.
Bd. zu berücksichtigen, vgl. u. a. die finn. Wz. mäd cy. madr (von materia?)
putridum esse, modern (Wz. mud, mtit etc.) vgl. die ob. Andeutungen
bei §\ §^ Ähnlich vll. aslv. motüila Kolh (Nr. 7) : slv. motül etc.
Schmetterling ill. melulj id.. Motte, Schabe (vgl. die wechselnden Bdd.
Nr. 19), wiewol sich hier auch eine esol. Erklärung als Schweber, Fiatlerer
machen liejje; über das ankl. nhd. Schmetterling s. S. 113. Bei Motte
und Made mögen Nebenwzz. (urdeulsch) mudh und madli zu Grunde liegen,
deren ausl. Dental vll. selbst wieder secundärer Natur ist.
S^ e, maggot ist vll. a. d. Keltischen entlehnt vgl. cy. magiad f.
magien f. megai c. magiod pl. glow-worm, worm, grub brt. cornou.
megel f. tique, Ohrwurm (hd. mittel) neben cy. maccai m. macceiad m.
s= magiad und Caterpillar, maggot; vgl. auch mit. maccones ang. vermes
fabis infesti Gl. m. 4, 468.
5. a. Jflatlil n. ? Versammlungsplatz, concio, a/opcc Mrc. 7, 4.
I
M. 5. 7
matliljan reden, XaXtlv Joh. 14, 30. niatlileins f. Rede, "Kalid
Joh. 8, 43. faiiraiiiathleis m. Vorsteher (Sprecher LG.), apy^^avt
-dt^yjiq, ä^x^'- fanramatlill n. Vorsieherami, riyeuovla Neh. 5, 14. 18.
t»/krim. ich JflaKliata dico. (a. Gr. \\ 170 vgl. 2, 509 : 54 —
Nr. 560 — 2, 469. 752 IT.; RA. 433. 746. 801 IT. Smllr 2, 551. 560 ff.
Gf. 2, 650. 706. Dir. R. 61. Wd. 765. BGI. 258. vgl. Nrr. 9. 42. 43.
b. Massm. in Haupt Z. 1, 2 S. 363. Gr. 2, 260. Smllr 2, 570. Gf. 2, 723.
Rh. 1114. Wd. 168. 1299.)
a. ags. madhel (a, ü, e), gemadhel n. a discourse, sermo, concio,
forum madhelian (ä = d?), mädhlan dicere, sermocinari madhele tiimul-
luosus und s. m. ahd. madal in Namen von Menschen und Pflanzen.
J5*. swz. mäddelen plaudern : opfälz. maden id. Smllr 2, 551 : bair.
schmädern id. ib. 3, 465 auch schmettern bed., vvol wie dieses zu S. 113,
vgl. hair. anschmeißen anreden; sodann bair. mausen, schmatzen sprechen,
schmalzen Smllr 2, 660. 3, 478. vgl. vll. altn. masa nugari und nnd.
madden (n, In, rn) übel handhaben lUi. madaröli „maddern," Possen
machen, Unnützes vorhaben. Wenn auch vielleicht diese Wörter von ein-
•ander und von uns. Psr. verschieden sind, so werfen sie doch wol, wie oft
die gleichsam triviale Begriffswanderung der Volkssprache, Licht auf die
Crenesis und ähnlich triviale Logik der ersten Sprachbildungen.
b. Nach Grimm vll. Nr. 560 (milan) : ahd. meldon (d, e, a) pro-
dere = mnhd. nnl. nnd. melden ags. meldian dän. melde, mo'lde (in den
lebenden Sprr. indicare, nunciare, vgl. well, verralhen ==: anzeigen übh.);
formelde afrs. nrmeldia vermelden neben afrs. tirmela (e?) swd. förmäla
{s. d) id. ahd. melda f. mhd. melde f. ags. meld indicium, evidentia, dela-
tora ags. melda proditor und s. m.
c. ahd. mahal concio, paclio, foedus, curia, forum nach Grimm 1^.
170 vrm. erweitert aus (d) mal und dieses zsgz. aus madal; vgl. indessen
Nrr. 42. 43. und 1, §", wovon mah-al abgeleitet sein kann. ahd. mahatön
causas agere, postulare, interpellare mahaljan, gimaholjan pacisci, despon-
dere mhd. mahelen, mehelen id. alls. mahlian pacisci (Dir. R.) langob.
gamahalis, var. gamalibus i. e. confabulatis L. Roth. ahd. gimahelo etc. m.
sponsus, vir gemahala, gemäla etc. f. sponsa, conjux = mhd. gemahele f.;
nhd. gemahl m. n., vermählen, mahlschatz ahd. mahalscaz mhd. mehelschalz ;
oberd. früher und noch jetzt mit hörbarem h, hh, ch vermeheln und s. w.
nnl. gemäl m. f. Gatte n. langweiliges Reden vgl. d. wenn nicht Nrr. 15.
17.; dürfen wir swz. müden langweilig schwatzen (« aus uo, guniertem
«) : a vergleichen? anders Smllr 2, 552 v. matidern. — nd. kommt
mal, maal aus mahal fast nur noch in einigen Zss. vor.
%^. (, hhr. ahd. ötmahali, otmali etc. dives; diviliae Gf. 2, 650.
S^ i hhr, spicarium aut mahalum (Varr. bei Gf. 2, 650) L. Sal.
machalibus et bladis Cliron. Windesh. Gf. I. c. Gl. m. 4, 470. afrz. machal,
machaud, machau, mache etc. grange sans toit ou meule de grains, mon-
ceau Roquef, 2, 105. Vrm. nur scheinbar : brl. malan (vann. menal etc.
s. Nr. 64, a"") f. Garbe c. d.; nprov. molon mit. (Massil. 1330) molonus
tongeries garbarum ist vll. unvrw. vgl. mit. modolon id., nach GL m. : nhd.
mandel, vgl. noch Gl. m. vv. mandualis. madillo. — Verwickelte Unter-
suchungen lallen sich hier anknüpfen.
d. ags. mal, mcel sermo, conventus altn. mdl n. sermo, causa, curia,
forum mceli n. loquela, sonus dän. maal n. mcele n. id. swd. mal n. id.,
j Gerichtssache, Fall altn. mela, mala loqui dän. male id. formale vermäh-
S M. 5.
len (vgl, e. auch sprechen : versprechen) swd. formäla id. ; (s. b) vermel-
den ahd. mälön = mahalön e. so in Äbll. und Zss. amnhd. mal = mahal.
§'^. nihd. mal {mal n. ?) census, signum jurisdictionis Schilter vgl.
handmal Gerichtsbezirk Nr. 43 ? dazu nach Smilr. 2, 562 die Abgabe
mal-, »töW-pf'ennig, vrsch. von mdlgeld, m(elel bei Hochzeitmahlen; ferner
ags. mal, formal scholt. mail mit. malmolu Gl. m. 4, 508 (vgl. miila id.
ib. 767. wenn dieses nicht : mulcta) Stipendium, Abgabe altn. mäli m.
Sold; Mitgift und dgl. vgl. RA. 433. Damit könnte ahd. mahela =s
malaha (Bd. 1 S. 271) nianlica zshangen vgl. llt. maks : maksa Nr. 1. %
und gdh. mal m. reditus, vectical c. d. : mala pera (a. a. 0.). Dazu nach
Armstrong cy. mael m. lucrum m. v. Abll., das an ob. %^ erinnert. Auch
mit. macnla praestatio agraria afrz. maaille Abgabe Gl. m. 4, 474 verdient
Bedenken wegen der Zszz. uns. Nr. vgl. Nr. 9.
S*. Über mallure, hamallus, mallobergus s. u. a. Gr. RA.; 2, 752.
Smllr 2, 561. Gf. 2, 652. und die Schriften über L. Salica und Malberg-
glosse. — Mallobaudus ein Franke Amm. Marc.
a. Grimm 4, 830 vergleicht lt. meth'i vgl. Nrr. 42 — 4. 60. — cy.
viedd corn. medli, melh brt. eme vbb. def. dicere cy meddyd lo speak^
express f, hhr. auch cy. mydwaled (y, e, o) m. speech, language, elo-
quence ? (gael. smid f. Wortcheu, Sylbe swrl. vrw.) gdh. meadair f.
meaghar m. sermo, colloquium; vll. zu trennen in den Bdd. memoria vgl.
Nrr. 27. 46.; lusus, hilaritas = mear, avozu viele Abll. einer Wz. meadh
stimmen vgl. Nrr. 34. "W. 64, Anm. a.
a. I). vgl. il. preuss. madla f. Ith. maldä f. Bitte, Gebet vb. prss.
madlit Ith. (nur bitten bd.) meldziu, melsti c. d. intens, maldöti etc.
(lell. maldit s. Nr. 17) bhm. modliti se olaus. inodlic pIn. modlic si^
flsiv. slov. ill. moliti, m. se Tv^oaev^ea^ai, beten russ. mohly flehen m. sja
beten u. a. olaus. pIn. modlitwa slav. dakor. molitva f. Gebet aslv. rss.
molyvä f. id.; davon unterschieden rss. (slavon.) molvä f. Gerücht; Miss-
vergnügen mökity sagen olaus. tcolmolwic antworten und s. m. aslv. mlma
^ö^vßoq mlüviti ^o^vßelv (vgl. für die Bd. ags. madhele o. a und Nr. 17
andre Ww.) slov. müviti brummen, dumpf tönen bhm. mluwa f. pIn. mowa f.
(/ nach südslav. Weise aufgelöst? anders Pott 1, 213) Rede, Sprache vb.
mluwiti, möwic freq. plu. mawiac; nach Miklosich : Wz. sskr. brü zend.
mrü loqui, während er ob. moliti zu sskr. mr lerere (u. Nr. 15) slelll.
"Vgl. auch mlüciti = esthn. müllama {ii^ ö) finn. mellastaa lärmen; und
formell Ith. mulwiti abarbeiten, abmatten (Ith. bes. Pferde), das aber zugleich
zu lett. muldindl id. u. Nr. 1 7 gehört. Zufällig sind diese vielfachen Durch-
kreuzungen der Formen und Bedeutungen gewiss nicht. — An lith. maldä
und %'^ klingt ill. malta Nr. 68 wol nur zufällig an; an Beede (: Bitte,
maldä) darf nicht gedacht werden. Auch nur zuf. zu uns. Nr, klingt ill.
mlala m. Schwätzer. — Zu madla klingt läpp, maddet rogare, petere.
Dem slav. moliti nahe zu slehn scheint vll. nur cy. matcl m. praise,
worship moli lo praise, adore c. d. = brl. meuli vann. mellein. Indessen
zeigt der entsprechende gdh. Worfslamra auch noch mehrere Bdd. unsrer
Nr. vgl. mol vb. laudare, extollere, commendare, horlari adj. sonorus,
slrepilosus (slv. tnlüv) s. m. concio, grex, numerus; globus; moles; Irabes;
nach BGI. 259 zu sskr. mand gaudere; laudari etc., welchem jedoch der
0. erw. gdh. Stamm meadh näher steht.
Dem lituslav. mald elc. entsprechen kann arm. maghthel (gh = 0
to pray, implore maghthanhh prayer, supplication, litany.
M. 6. Q
a. Bopp vergleicht sskr. manir dicere, loqui, praes. in occulto, „inde"
consulere, deliberare; mit anu benedicere, laeta praeeari und s. w. vgl.
Nrr. 63. 65.-, demnach I = r; (li = t, nt; eher dürfte fh in inathl
eig. tili = sskr. d sein?
An ags. madhele etc. klingt finn. meteli tumultus, seditio, das indessen
wie aslv. mfleiy id. etc. zu \yz. slv. met, mal sskr. manlli xagaTTHv
(einiges Zubehör s. Nrr. 39. 63.) gehören mag. — d. läpp, mä/gettt («, o)
loqui, fari vrm. a. d. Nord.
b. Es Tragt sich, ob der Stamm des krim. uiaUliata inalth oder
mal ist, Massmann vermuthet Letzteres und zwar, gleichwie bei krim.
fvartliata V. 59., in tliata das Pronomen 3. ps. ntr. Vielleicht dürTen
wir hier eher schwache Praelerilalformen suchen. Die Grndbd. von melden
fragt sich noch; zu der (jetzigen) Bd. mentionem facere (vgl. u. a. mentio :
mens) passt einigerma^Jen finn. maldan, inf. nialUaa sich besinnen, erwarten
matlti, g. maldin, consideratio esthn. mälletama sich besinnen, wol mit
fmn. miel esthn. meel mens (s. Nr. 42) vrw., obgleicli die Vocale abweichen.
Die Zusammenstellung der d. P'ormen matlil {madhl), mallh, mal wird
durch die doch sicher unter einander verbundenen lituslav. madl (modl),
mald, mol bestätigt, selbst wenn diese nicht zu den deutschen gehören
sollten. Wenn Verkehr durch Wort und Zusammenkunft die Grundbd. von
niaflil wäre, so möchte ich wagen, an'iiiith Nr. 51 zu erinnern.
G. ga-IVIaitls gebrechlich LG. debilis, eig. immulatus, Gr. P, 63.
fraclus, fragilis, laesus, mutilus TH^pavcr^uvog Luc. 4, 19. avdnyj^oq
I,nc. 14, 13. 21. iiiaifljan entstellen LG. verfälschen, mutare Mssm.
xanri'keveiv 2 Cor. 2, 17. iiiinaiiijan immutare Gr. verwandeln, ent-
stellen LG. umgestalten, f.ieTa(^io^(povv Mrc. 9, 2. ueracr^ri^LaTl^siv
Phil. 3, 21. äHdTxeiv passim. iiiiiiaideins f. immutatio Mssm.
Abwechselung Skeir. Ersatz, dvrdXXay^a Mrc. 8, 37. (Gr. Nr. 166. 1^,63.
2, 88. 750 IT.; Wien. Jbb. Bd. 46. Smilr 2, 552. 646. Gf. 2, 674. 701.
vgl. Wd. 710. Bf. 2, 33. 367.)
Bei dem aUj^erordentlichen Bedeulungswechsel innerhalb des sicheren
und scheinbaren Zubehörs dieser Numer schien uns die ausführlichere Slellen-
ungabe der goth. Wörter nöthig.
a. altn. meida laedere, lacerare c. d. oberd. meiden verschneiden,
caslrieren vgl. hd. a. 1483 maden Caslral und s. m. bei Smilr 2, 552
vgl. Nrr. 8. 14. ahd. gameit vanus (bes. in gimeilun neben ungimeilun
vane, incassum), obtusus, stultos, contumax, jaclans (vanus, eitel); die Abll.
zeigen die Bdd. superstitio, insolentia, luxuries, augmentum; mhd. gemeit
fröhlich; ältere Bd. noch bis ins 17 Jh. in „sich gemaidt, gemaint (vgl.
gaineinun : gameilun Gf. 2, 784 und Nr. 11) gcdunken" superbire mnd.
yemeit, f. gemeide, venuslus, elegans Frisch 1, 658. ags. gemäd, gemad
e. mad (ä aus ä? nicht mit Johnson zu it. tnatto id.) amens. Für nl. nd.
inoi venustus vgl. Nrr. 2. S. 114. Schmeller fragt, ob nicht auch altn. mädr
Iritus, delrilus von niä lerere zu bedenken sei; wol, da der ausi, Dental
unseres Stammes, wie häufig anderswo, ableitend scheint, wenn auch kein
participiales Suffix von einem Zw. niaiaii, sondern in einem gleichwol
starken Zw. meidan (d, dh, tli); vgl. u. §\ Nrr. 14. S. 113. 114.
LGGr. 118 vermuthen in Kanialdei ein abgekürztes Ptc. von nialdjau.
b. altn. mida lenle, pedetentim movere vgl. Nrr. 48. 60. ags. mldhan
lalere; carere, abstinere; vitare ahd. midan latere, occultare, cavere, vitare
sih m. pudere (^maida:^ intestabilis hhr? vll. als Verstümmelter, Verschnit-
II. 2
Ib M. 6.
tener : a? wenn nicht gar testiculis orbatus gemeint ist) mhd. miden s.
Z. 249; sich m. sich enlhalleii nhd. meiden vitare = alls. mithan, midan
afrs. for-, ur-mida nfrs. formyen (vermeiden) nnd. miden nnl. mijden id.,
bei Kilian und Martinez (a. 1671) spaeren, parcere, conservare; verhoeden,
schouwen, vitare, evitare, fugere etc.; ndfrs. mied nnd. midevn, milern,
miren blöde, bescheiden.
Grimm verbindet die goth. und ahd. Bedd. von gamalds durch den
BegrilT der (geistigen und leiblichen) Schwäche. Wir möchten mit Hinwei-
sung auf die zsgs. Wz. smidh, siiiitli S. 114 ungefähr folgende Begriffs-
übergänge annehmen; trilus, fractus, mollis, fragilis, milis, venustus, hilaris,
sodann fractus, mutilus, obtusus, stumpf, stumpfsinnig, so wie mollis, luxu-
rians, vanus, superbus etc. Die selben Übergänge zeigen andre aus dem
Etymon m, md hervorgegangenen Stämme, namentlich mal, ml vgl. u. a.
Nrr. 15. 17. 53. Für Verstümmelung, Verstiimpfung, Stumpfheit vgl. die
Nebenstämme mut und bul (t, th) B. 20, b mit Stammvocal u, der in der
wahrscheinlichen Sippschaft unserer Nr. oft vorkommt, s. die exot. Vgll. hier
und S. 114. Die Begriffe Umgestaltung, Wechsel, Wechselseitigkeit kommen
namentlich in den vrm. vrw. Nrr. 50. 51. 59. vor: vgl. etwa alfn. mida, It.
movere : mutare, beicegen : wechseln und s. m. b liegt dem Sinne nach
weiter ab, mu[i aber der Form halber hierher gezogen werden, obgleich die
hd. Dentalslufen in a und b von einander abweichen, wie die|J bei Disceji-
trationen der Stämme öfter vorkommt, eben auch wol im Gothischen, wo d
in unserer Nr. vll. nicht dem gewöhnlichen d aus th zu gleichen ist, sondern
früher sich aus dh entwickelte. Für die Bd. von b vgl. etwa Schwäche,
Langsamkeit (alln. mida), Trägheit : Scheue, Furcht s. die exot. Vgll.; doch
scheint das sinnliche Zeichen der Scheue, das Verbergen, die Grundbedeutung
abzugeben.
Besonders zu j^auiaids mit nächstem Zubehöre passt gdh. meath
cy. methu Nr. 59 und mit andrem Vocale gdh. maoth cy. mtvyth Nrr. 53.
59. T. 64. S. 114. Als Nebenstämme zeigen sich u. a. gdh. maidh,
vll. auch cy. medd- etc. Nr. 55. und — zugleich zu b stimmend —
gdh. meat debilis, mollis, timidus c. d., das auf It. metus leitet, wenn
nicht me-tus vgl. Bf. 2, 34; auch It. mitis gehört vrm. in die Vrwschaft.
GralT vermuthet meiden : lat. vitare; v st. m findet Analogien; Pott 1,
185. 201. nimmt vitare als Intensiv von vi -f- Wz. i. läpp, medeb comp,
sequior, vilior, sämre, svagare finn. mieto, g. miedon, tenuis (potus), svag,
kraftlos hangen vrm. mit mele etc. u. d zusammen ; vrsch. ist läpp, meuda,
omeuda imbecillus, infirmus, vrm. uns. Nr. unvrw.
S*. Als Nebenstamm unserer Nr. erscheint: muditi aslv. ;jport^eiv,
cunctari slov. id., hindern ill. vernachläjjigen (versäumen) poln. mudzic
tändelnd versäumen; aufhalten aslv. müdlü ßpaSvq, tardus pIn. bhm. mdly
malt, unwol sloven. medel id. medleti ohnmächtig werden rss. medlity
zögern bhni. mdliti schwächen pIn. mdlec id.; schwach, ohnmächtig werden;
Ith. mauduu, mauditi sich grämen (bes. entwöhnte Säuglinge) apmaud-as
m. -o f. VerdrujJ, Sorge, Mühe. Aber auch im Deutschen erscheint wol
der selbe Nebenstamm mit gleicher Dentalstufe (lituslav. d vll. = dh) in
oberd. müdem (u, au, eu, ei; oft refl.) verdrUJjlich, krank sein, sich ver-
schlimmern vgl. Smilr 2, 552. Klein 2, 12 ff. Ob auch müde, ahd. muodi f.
altn. moedi molestia und s. w. (Slammv, a?) dazu gehört, fragt sich;
dieses hängt wol zs. mit Mühe ahd. muohi und s. w., worin h als gutturaler
Stammauslaut erscheint vgl. aslv. m<}ka ßdaavoqy cruciatus = pIn. mgka
«
M. 6. 11
Kh. bhm. rss. slov. muka ill. mukküy lelt. m6ka id., Mühe, Sorge dakor.
munca id. raagy. munka Mühe, Arbeit, alle f. slov. mvja, möja f. Mühe
eull. ? (vgl. etwa nnja HT. 11), wie läpp, muode molestia, aerumna;
anxielas c. d. muodet molestiam afTerre muodanel defetisci.
Kopitar Gloss, hat die von Miklosich 53 verworfene Nasalform aslv.
mqdiii = mudili, zu welcher stimmt sskr. manddy cunclari, tardari (wol vrw.
mit dem von Mkl. verglicheneu sskr. mfd conlerere) von manda tardus;
stullus, stolidus (auch paucus s. Nr. 58) vgl. ahd. gameit. Diesen Wörtern
und unsrer Nr. Ubh. verwandte, schon innerhalb des Sanskrits sehr mannig-
faltige, Nebenstämme treten vrm. auf in sskr. manthara languidus, tardus,
segnis manth, math (slav. m^t) agitare, disfurbare, diruere pramanth id.,
conlerere, vim inferre. Nach andrer Seile hin — vgl. u. a. BGl. h. vv.
V. 64. B. 27. H. Nr. 64. — bes. an die deutschen Bedd. o. a erinnernd,
sskr. ma4, mani} gaudere, exhilarare, ornare : ll. mundus, mundo BGl. 255 ;
sskr. mad gaudere; ebriuni, mente captum esse, Vgll. bei BGL. 256. wo
gdh. a-mad {-maid, -mid) demens bes. an ags. gemdd e. mad, doch
zunächst nur zufällig, erinnert. Auch gr. \jiaxdv zögern etc. (worüber
Bf. 1, 5 15) mag in die weitere Sippschaft obiger glbd. Ww. gehören,
läpp, melke tardus in eundo gehört vrm. zu mete u. d.
Die in den goth. Wörtern uns. Nr. vorherrschende Bd. des Wechsels,
Tausches und dgl., die auch in Nrr. 50. 51. 59. wiederkehrt, führt uns
zu weiteren verschlungenen Vergleichungen, von welchen sich manches
Licht für unsere Numer, wie für andre wichtige Punkte der Sprache,
erwarten läjjt. Wer ihnen aber nicht geduldig folgen will, lajje sie lieber
ganz auf der Seite. Die Literierung mag möglich einfach fortlaufen, zur
Bequemlichkeit später Zurückbeziehung; der Leser wird leicht das näher
Verwandte nach ßedürfniss specieller rubricieren.
c. Wz. mi, mi sskr. me (BGl. 271) letl. miju, mit wechseln, tau-
schen c. d. = meetöt, mainöf, mainlt Ith. mainyti von lett. meetus m.
(Pferdelausch), maina f. Ith. mainas m. aslv. rss. bhm. mjena slov. menja
ill. mena pIn. (in Zss.) miana, alle f. Wechsel, Tausch vb. slov. ill. menjati
etc. rss. mjenjäty bhm. mjenili olaus. mjenec pIn. mienic (ändern), mieniac
(tauschen), gr. d-^ei-ßeiv s. Bf. I. c.
d. Eine andre Entfaltung der Wz. mi berührt mitunter auch die Bdd.
der ob. d. Wörter : pIn. miiac vorbei-, über-gehn; (b) meiden; rfl. ver-
fehlen bhm. mijeti vorbei-, ver-gehn; rfl. verfehlen. Daraus aslv. minqti
Trape'pX^o^^^'' rss. minovüty id., ent- (evilare), ver-gehn slov. miniti
ill. minuti olaus. minyc vergehn bhm. minouti verfehlen aslv. bhm. pln.
rss. slov. ill. mimo olaus. nimo vorbei, fehl, wider, auj^er vgl. esihn. möda
vorbei, längs finn. muöden längs, mit nebst verzweigtem auf Wz. mö, mi
deutendem Zubehör lapp. mete secundum, nach, längs, mit m. v. Abll. und
Vrww., in vielen Stellungen und Zss. = swd. med : Nr. 51. Miklosich
und Bf. 2, 31 vergleichen sskr. mi, mim = lt. meare. Dazu in ob.
Erweiterung esthn. minnema magy. menni {megy) ire finn. menen prs.
mennä inf. id., abire finnl. manem syrj. mvna eo lapp. mannet proficisci;
augeri, accrescere c. d. (in letzlerer Bd. an Nr. 24 erinn.; für erstere vgl.
finn. matka Reise?) esthn. möönma, mönama abfließen möön Ebbe minew
vergangen, vorig = bhm. minuly etc. esthn. minnetis, minestus finn.
meneliüs Ohnmacht vgl. o. §" und Kaniaids debilis, hier zunächst vom
Vergehn der Sinne benaml. Hhr vll. auch ein vb. def. cy. myned, mynd
com. monez, monz, mö:i brt. monet, mont, moiid geha.
2*
e. Wz. tnü, mu? vgl. lt. movere : tnulare, mutuus, sikel. ftotro?
j^apt§ = Austausch, Vergeltung vgl. ininaldeluii und Nrr. 8. 50. 68.?
gael. müth s. m. mulalio, variatio vb. mutare und = gdh. mugh perire,
perdere, caedere, vgl. g^aniaids, meida? cy. mudo e loco abire, Irans-
migrare, den Ort, die Wohnung ändern, wechseln vgl. d die Bdd. ire,
abire sbsl. mud m., vll. entl. aus dem gibd. mit. mvtare se (sp. mudar se
dak. se mutare, so auch movere und ngr. xivelv) Gl. m. 4, 79t. Ähnlich
beschränkte Bd. entwickelte sich allmälig in dem vrm. Lehnworle alts. mütön
ahd. müßön mhd. mvßen mulare, dann pennas elc. mutare = nnd. muten,
mütern (auch bes. der Krebs die Schalen Frisch 1, 651. Smllr 2, 630.
Wd. 924.) nnl. muiten nl^d. sich maußen, maußern schotf. mout e. mew
aus dem gIbd. frz. muer, so it. mutare sp. mudar (vgl. mit. muta f. die
Maujje Gl. m. 4, 790) ill. milariti se slov. misili se, vrm. auch entl., nicht
etwa : lelt. misot abschülen : misa Rinde. Schmeller stellt auch altn. mutur
f. pl. das Brechen, die Maujje der Stimme hierher, das jedoch vll. zunächst
mit andern Krankheilsnamen des Slimmorgans zshängt. Sm. 2, 552 erinnert
auch an maußen : maudern (s. o.) als in pejus mutari. — finn. muuttaa
esthn. muutma, muudma mulare (munuma s. Nr. 12) c. d. läpp, muttot
in pejus mutari, depravari c. d. sind besonders merkwürdig durch die eso-
terische Zurückführung auf linn. muu esthn. mu, pl. muud syrj. muöd läpp.
mubbe alius, alter (ander : ändern), bask. mudatcea mutare c. d. enll. —
Von Bedeutung für unsere Nr. ist die wahrscheinliche Vrwschafl von
mutare, mutus, mutire, mutilus, mulicus nebst zahllosem Zubehör in den
vrw. Sprachen, dessen Darstellung unser Raum nicht erlaubt; stumm und
verslümmelt berühren sich in mehreren Sprachen; auffallend auch polynes.
mutu stumm, dumm mumule stumm, still mumutru murmeln etc. mumuku
verstümmelt, abgeschnitten.
7, niailistus m. Mist, xo-K^ia Luc. 14, 35. (Gr. Nrr. 190. 632,
P, 495. 1», 349. 572. 2, 209. 986. 993. Smllr 2, 645. Gf. 2, 882.
Rh. 926. Wd. 1329. BGI. 265. Pott Nr. 366. Bf. 2, 43.)
Völlig entspricht keine der erhaltenen Formen, am Meisten noch misl
einerseits und das ags. frs. miux (mihs) anderseits. Obschon die Verbalwz.
d. mig sskr. mUi wahrscheinlich unsrer Nr. zu Grunde liegt, so sind doch
auch noch andre Grndbdd. möglich; deshalb, sowie für fernere Forschung
(vgl. bes. Nr. 54) lajien wir verschiedene, minder systematisch, als über-
sichtlich, rubricierte Wortreihen folgen.
a. ags. meohx {hx = hk-s?), meox, myx etc. m. fris. saferl.
wangerog. miux ndfrs. mjox wurster. a. 1688 miuchs silt. föhr. mjugs
Mist e. devon. mux Koth ags. (i, y) e. mixen f. e. dial. mix-hill, misken
(b, a) ahd. mistunnea, mistina, misla f. nhd. miste f. etc. sterquilinium.
to. a. amnhd. nnl. mist nnl. mesf, bei Mart. auch mes, woher mnl.
messe d, sg. Gr. P, 495. nnd. mess, alle m. fimus.
§. mhd. (Winsb.) ags. mnnl. nnd. ndwfrs, e. swd. mist m. altn. mistr
n. Nebel, caligo (altn. Mist Valkyrie Gr. 1*, 573) ags. mistian neben
mistr ian caligare.
c. altn. mosk n. quisquiliae, acus (Ahnen), pulvis swd. hels. mäsk,
smäsk Heusamen, Futterresle deuten schwerlich auf eine Umstellung in
ags. myx etc.
d. altn. myki f. dän. mög jütl. maag n. e. muck Mist altn. my'kia
swd. hels. mäcka dän. möge düngen swd. mocka dän. muge ausmieten
vgl. u. Nr. 61. aber auch altn. moka id.: zusammenschaufeln; bewegön
M. r. iH
(nhd. mucken etc.?) behauen (= dän. dial. mokke vgl. Nr. 41 und n. ii.
die Hammernamen dän. mukker e(c. nnl. moker nnd. maker), vrsch. von
mocka mucere sbst. f. mncor und dieses von dem gibd. mygla f. swd.
mögel m. dan. jüll. muggel c. ndfrs. moggel, muchel vgl. dän. muggen
schimmelig und den ganzen verbreilelen Slamm muk, much mucere, ranci-
dum esse. Sodann reiht sich an (vgl. b) altn. möckvi m. nebula, cnligo
möckr m. Umwölkung, nicht aus mörkr (Nrr. 28. 36.), sondern dem hd.
ni. Stamme munk entspr., neben mugga f. nebula, caligo pluvialis vel
nivalis e. dial. muggy, mucky, moky schott. mochie nebelfeucht, regnerisch.
e. Bei altn. mokka (d) geht swri. die Bd. des Zsschaufelns aus der
des Ausmislens hervor, eher könnte urspr. Mist den Dung-, Koth-, Keh-
richt-häufen bedeuten vgl. dün. secl. mokke en liden Dynge, v»'as nach ob.
Analogien vrm. zu einem Mebenstamme gehört von alln. mügr m. multi-
ludo; slriga foeni resecli ags. muga m. move e. mow mit. muga, mugio
acervus, sirues. Für jene Grundbd. vgl. o. c und bes. u. die litusl. Wörter;
sodann dän, dynge acervus : swd. dynga Dung, welcher Slamm accumu-
lure, stercorare und irrigare bedeutet, somit mehrere Hauplbedd. der in
uns. Nr. aufgeführten Wörlerreihen umfajjl. So bedeutet auch nnd. mnl.
mite nnl. mijt f. Haufe, Aufwurf, Aufschichtung übh., dann speciell des
Düngers, Holzes etc.; seine Vrwschaft mit mist bezweifeln wir, obgleich
^uch seine Entlehnung aus It. meto; vgl. mit. meta, mita, mota Gl. m.
Wol aber kann mist trotz des It in nialhslns s aus t haben, vll. auch
gemeinsame Wz. mit maitan und sniellaii (s. Nrr. 14. S. 113.),
wofür besonders u. die slav. Vgll. sprechen; vgl. auch u. a. die Bdd.
von Auswurf.
f. ags. migan, micgan etc. st. nnd. migen st. ndfrs. mige altn. miga
(auch scaturire bd.) st. dän. jüll. mige, mie mingere ags. micga, migdha
fctc. m. urina afrs. (bei Heltema auch mige) mese id., vll. aus medhe und
dieses aus megdhe.
g. Ith. meszlas m. fimus lett. mesls m. Auskehricht, quisquiliae (vgl. c)
meiu, mist ausfegen; auch speciell = Ith. mein, meszti ausmisten; astv.
metq, mesti ara^ovv slov. meiern, mesti id., bes. ausmisten u. s. f. vgl.
,S* 113. V. 71, §*. aslv. mo^M»7o, sümetije xoutpia, slov. ill. smetje n. id.
bhm. smelj f. id., Auskehricht u. s. f. Zu motüila vgl. etwa Ith. pamotä f.
Wegwurf und dgl. m.; doch auch vll. Ith. motkus unrein (Butler) und s.v.;
wenn es nicht : bhm. motia f. Wirrwarr (smotlacha f. Gemengsei). Nach
Pott Ztg. 2, 462 lell. mesls etc. : zig. missera Schlamm mihserä Staub.
g(ih. malh düngen, eig. bejjern (gIbd. auch im Deulschen gbr.) nicht hhr.
Ii. a. (s. f ) sskr. mili effundere, praes. mingere mir, minv irrigare :
^atra n. bind, müt m. zig. muter, moller, pl. mütera etc. urina, daher
V!). s.<ikr. mülr bind, mülna zig. motter (imp.) etc.; prs. michten kurd.
fnizum (mingo) oss. d. mezun t. miyzün arm. mizel lt. mejere, mingere
gr. buiytlv Ith. meiiu, myszti lelt. mee:,nu, mist alb. per-mier id. baluc.
maizagh pers. arm. mez prs. mezak kurd. miz oss. mizintcago dug.
mesuntcage Kl Ith. mylalai m. pl. lell. mizals gael. maislir f. (aber gdh.
= meadhar etc. churn) neben mün m. (vb. mtiin, vgl. sskr. mit, mü-tra)
nrina sogar kopt. mi id. polyn. mimi id. s. vb. Vrvv. wol arm. mid ordure,
fillh cy. mign m. id. c. d. gr. aoi'^^^öq und nach Benfey auch niaivuv.
§■ sskr. muc u. a. effundere, praes. slercus, urinam vgl. u. a. bhm.
tnok m. Nässe, Flüj^igkeil aslv. moknqti vy^alveo-^ai mudili ^^i^tiv,
m^defacere mokrü vy^ot; dazu n. a. rss. mocity irrigare m. sja mingere
M M. r.
mo6ä f. slov. moüka f. bhm. moc pln. moca m. urina rss. mokröta f.
Schleim (olaus. Näjje) mokrötina f. Speichel vgl. lt. mucus u. s. v. lett.
mMfr/s Sumpf. Slav. Nebenstamm mak, mac vgl. Nr. 9, d. Einiges weitere
Zubehör s. u.
1. Wz. mih, migh : sskr. tnegha m. nubes pers. megh, migh os». d.
miegha t. miygh Sj. mtcA Kl. id., nebula kurd. mes nebbia arm mig mist,
cloud, darkness (neben dem verbreileteren Stamme muth, mth obscurum
esse); a. d. Sskr. malay. m^ga Wolke, daher vrm. malgai. mika id.; gr.
b^L^'kyj (Nebel-) Wolke ngr. h^i^aloq m. IIb. lell. migia asiv. mygla
pln. mgla bhm. mhla neben mlka (s. Nr. 54) und bhm. olaus. mha, alle
f. nebula.
b. a. Zu diesem Stamme und vrm. zugleich als merkwürdige Brücke
zu andern, auch deutschen, gehören pln. mglic sif nebeln miyc düster
regnen; düsler, regnicht, schläfrig machen; schlummern; vorschweben
miysty neblig, regnend, düster, schläfrig bhm. meholüi (mähr. mrholUi
Nr. 54) mhleti, mhlili, miiti nebeln, schwach regnen slov. megliti nebeln,
dampfen und s. m.
^. Ith. megas m. lett. meegs m. prss. maiggun acc. 59. esthn. magga'-
minne (läpp, nakkar Schlaf finn. nuokka id. nuokata nutare somnolenlum,
einnicken gehören einer Nebenreihe dieser Ww. an vgl. 1¥. 12) altn. mök
n. Schlummer vb. möka zu mak quies etc. Nr. 2, §* ? merkw. olaus. d.
mauken schlummern llh. mSgmi, megöli (Abll. mig-, mog-) lett meegolees
esthn. maggama karel. muata schlafen preuss. ismige schlief ein enmigguns
eingeschlafen lett. meegu, migt einschlafen; dazu finn. makaan prs. maata
inf. cubare, jacere = esthn. maan, maus maggama, ollema d. h. zu Boden,
auf der (ma) Erde liegen, sein? vgl. für diese Bd. Ith. miggis (kiaulü)
Lager (Schweins) lett. migga id. Ankl. in ind. Sprr. bei Vater Sprpr. 227
mee schlafen und s. m., sogar polynes moe sich niederlegen, schlafen,
weilen. Hierher vrm. auch das Schlafkraut esthn. maggona etc. {tnon Ulli
Mohn -Blumen) cuvas. mogon lett. maggons llh. agonä slav. votjak. tatar.
mak cerem. maka mordvin. mako magy. mäk gr. ^rixo:)v, daraus arm
mekon, ahd. mägo mhd. mäge, mähen nhd. mag, mohn und s. w. (gth.
nieliiis? Gr. 1 3, 170) gdh. beil-bhag aus mag?
ß. Nach BGI. 264 v. mis vgl. Nesselmann 1 1 7. Mikl. 54. verzweigt sich
megmi elc. auch noch weit nach andrer Seite hin. Es fragt sich zunächst
um die weitere slav. Sippschaft aujjer ob. mhyc etc., wo sich dehn, wenig-
stens formell, u. a. darbietet der Stamm mig (asIv. myg, myi, mjez, mix,
und s. w.) motitare, praes. oculos, nictare, nuere, »«care, vgl. bes. für
§ : a mähr, omziti die Augen schließen : omieni n. Huhc, Rast. vgl. u. v. a.
cy, ys-miccio to blnsh, wink (e. wink winken, blinzeln, flimmern, däm-
mern) vgl. gdh. sineid id.; auch mnnl. micken, mecken nfrs. mickjen afrs,
mitza (zielend) sehen dän. misse blinzeln. Dem slav. Stamme zur Seite
steht llh. möju, möli winken etc., wenn nicht näher an manity etc. Nr. 63 ;
nach Bopp der llh. Stamm mrk, dem jedoch ein gleicher slavischer elc. u.
Nr. 28 entspricht, dessen Begriffsenlwickelung die Zsstellungen in uns. Nr.
bestätigt.
I. Wenige Miscellen aus sehr vielen zu d. It. ß. elc. nur als Anzette-
lungen zur weiteren Ausführung des großen Gewebes : läpp, mukko fimus
vrm. a. d. Nord. It. mucus, muccus, mungere gr. f^fCxo^ etc. alb. muk
Schimmel deutsche Slämme much, muk neben muf rancor, vapor etc. gdh.
müg, muig m. caligo, nebula; moerorj mucus smug f. mucus, saliva elc. brl.
i
M. 8. 15
michi, mechi mncus cy. mwci m. mwcan c. fog mfog m. com. mög bri.
möged m. (etc. Cell. Nr. 107) gael. smucan Raucli cy. ysmtcccan f. id.
(demin.), mist ags. sjnoca, smeoc, smic etc. in. e. smoke niid. nnl. smdA*
m. nhd, schmauch m. (Frisch 2, 205) fumus vb. ags. smeocan neben smeogan
(Bsw. 64*) e. smoke nnd. nnl. smöken nhd. schmauchen {schmiechen)
ndfrs. smöke dän. smöge, smyge\ gr. auv^up Polt 2, 270. Bf. 1, 534.
2, 359. lell. smeeket (virg A'; Tabak) schmauchen smöku, smakslu, smakt
verdampfen, ersticken etc. sniakkums Dampf smaukt Ith. smäugti erwürgen
and s. V., u. a. auch schmecken mit zahlreichem indogerm. finu. Zubehöre.
! VII. auch arm. moyg dark, obscure, brown. Auch viele Stämme mit andern
j Vocalen und ausl. Consonanten schliejjen sich daran, vgl. S. HO. 113. und
I u. V. a. den Stamm mud, mnt, smut, der in den d. Sprr. vapor, mucor,
' limus etc. bedeutet, so auch z. B. gael. stnod m. nebula humida; sordes;
pulvis vgl. altn. möda f. pulvis mod n. quisquiliae oberd. müd, moud n. m.
] Schmutz-, Gewirre, vgl. o. slv. motüila : motla, Smllr 2, 657. gdh. smüid
f. smoke, vapour (oberd. schmut id. neben schmutz, sordes etc.); mist cy.
mtcydo to moisten, wet Ith. musai m. pl. Kahm esthn. mudda, motta etc.
, finn. mula, g. mudan Schlamm; Wz. mad It. madere (worüber u. a. Bf.
\ 1, 513 s. Nr. 55) und so Unzähliges, nun gar auch noch entspr. Stämme
' mit anl. n, sn.
8. ITIaithnis m. Geschenk, Sä^ov.'Mrc. 7, 11 (Gr. Nr. 166 s. 2,
16. 508. 3, 325. 452.; RA. 565; Mth. 839. Gf. 2, 672. 703. 707. 708.
Pott in Hall. Ltz. 1845 Nr. 279. Bf. 2, 33. 367. u. S. 114.)
a. altn. meidhmar {dh, d) m. pl. cimelia, aurum, opes (aber meidm
f. Pfeiler) ags. mddhm (dh, d), pl. mädhmas, f. id., nach Grimm beide
auch donum bd.; Bosworlh Nachlr. hat madhlhum m. Ihesaurus, donum
Beo. alts. medhom {dh, d) donum (?) pl. melhmas cimelia nhd. (weit.)
mädem dakor. mädemu mit. medena Ackerzins. Ist die Grundbd. Schmuck,
Geschmeide, oder auch Geld, so vgl. S. 114.
b. Nach Grimm hierher — ■ weil vordem besonders Pferde geschenkt
wurden, vgl. u. a. ags. „mearas & mädhmas'' — mhd. ä. nhd. swz.
maidem (einmal spät bei Smllr 2, 551), gew. maiden m. Pferd, mit wech-
selnder Souderbedeutung vilis equus, (noch heute swz.) Hengst, Wallach;
letztere Bd. führt auf meiden verschneiden o. Nr. 6 (swri. Denom. st.
meidenen) vgl. maid- höhnen vrm. Kapaunen bei Schmeller; mnd. im Sach-
senspiegel noch die alte Form des meidemes g. sg. Frisch 1, 655 ver-
gleicht equa mediana, bos medianus L. Alam. = „mediae sortis*" Gl. m.
4, 615; von der Vgl. mit ags. medeme mediocris, auch dignus, conveniens
(zu Nr. 48) hält der Stammvocal ab (e : ü).
Über Miethe, welches aujjer älteren Forschern jetzt namentlich Jakobi
hierher zieht, s. Nrr. 27. 50.
a. Benfey vergleicht u. a. zend. upa-maithana Lohn; auch ^ocToq
Nr. 6, e passt, wie x^P*? • X^'P^'^'f'^- '^^''- niiddäh mo MajJ; Steuer
gehört zu Nr. 60. Eine von Grimm angedeutete Beziehung zu iiiltlt und
maid (vgl. u. a. Nrr. 6. 50.) würde auf die Grundbd. des Lohns und
Tausches leiten. Zu der Vgl. mit Geschmeide (Metallschmuck, Geschmie-
deies) uud S. 114 passt vll. das slav. (aslv.) mjedy etc. Erz, IMelall, wozu
vll. auch ixixaXKov vgl. Bf. 2, 50 und pers. mes Kupfer? Das an mjedy
und noch näher an ob. dak. mddimu (bei Clemens, nicht im Ofener Wb.)
unklingende alb. madhem Metall gehört zu arab. pers. türk. mdden Metall,
bei Barretto mine, quarry mddeni mineral, metal. — Schwerlich dürfen
I« M. 9.
^'ir an den kelt. Siamm gdh. math cy. brt. mad (golh. tit = dh) denken,
der in mehreren Abll. die Bdd. Gullhal, Ehre, Güter (aus der Grndbd. gut)
entwickelt.
9. IVIail n. ? malle pl. Maal, Fleck, Runzel, macula, ruga, pvxi(i
Eph. 5, 27. (Gr. 1^ 170. Frisch 1, 629. .Smllr 2, 564. Gf. 2, 720. Vgl.
Nrr. 42 — 4.)
a. ahd. meila macula mhd. oberd. mail bair. mailen f. id. bair.
multermailen f. = (b) nhd. muttermdl n.; ags. mal (maaf), mcpl alte,
schott. mail e. mole macula.
Für den Formen Wechsel vgl. u. a. hd. vermailigen (Smllr I. c.) = ä.
nhd. vermaligen, vermalgen collinire, maculare neben beschmalgern id.
Frisch 2, 205 vgl. schmalgen Smllr 2, 470 und etwa slav. smola etc.
S. 110. — Stammwort und Abll. zeigen die Bdd. Maal, Marke, Makel,
Befleckung und Verletzung, körperlich und geistig.
b. (vgl. Nr. 42 — 4. Bf. 1, 100.) ahd. mal, malt in Zss. Maal bd.,
bes. in anamdli f. nota, stigma, cicatrix, macula Gf. 2, 715. ä. nhd. Voc.
a. 1618 anmäl, bei Pict. ammahl (Weiteres bei Frisch 1, 630), n. id.,
welchem wiederum (a) onmail Smllr I. c. zur Seite steht, mnhd. mdl u.
1) macula, cicatrix 2) = nnord. mal n. Stadium, meta, noia spatii, limes,
terminus, scopus. mhd. malen in der Bd. das Grenzmaal feststellen Z. 235.
Für b und die ganze Nr. mujj Nr. 43 : 42 verglichen werden, wo nament-
lich ahd. gemdlen designare obigem malen entspricht; sodann s. die Zss.
Nr. 44. Für die mögliche Entstehung der Form mdl hier, wie in Nr. 5,
aus malhl vgl. vll. mathalum la macula (vgl. hiernach e) in Gloss. Lat.
Ital. Gl. m. 4, 599.
c ahd. meigil plaga Smllr 1. c. unterstützt die von Schmeller, Grimm,
Graff erwähnte Möglichkeit einer Gleichung mit lt. macula und einer Ent-
stehung der Formen mdl, luail aus mahal, nialill. Gegen dieselbe aber
sprechen die Nrr. 41 ff. (iitel) und die exot. Vgll., welche zum Theile auf
eine vll. noch im Ahd. o. b erhaltene kurzvocalische Wz. mal (a, i, u) deuten.
a. b. Finn. maali scopus s. Nr. 43. olaus. mol m. Mal, Ziel vgl.
Nr. 42. .slov. mdlink m. Kennzeichen, Maal, Makel a. d. D. ? — Sicherer
einheimisch preuss. milinan acc. maculam vgl. vrm. Ith. melinas blau lell.
melns, mels (f. melhi) schwarz (vgl. die Begriffsübergänge S. 180 v.
svarts) gr. ^iXav (ngr. ^£kav6(; schwarzblau, braun), woher entl.
alb. melan Dinte und verm. sskr. meld id., gew. von mit to mix, meet
abgel. Jedoch scheint einheimisch (indisch) zig. melclo, mellelo schwarz :
meVdlo schmutzig mel f. Schmutz und s. m. s. Pott Zig. 2, 445; vgl. sskr.
mala m. n. sordes, lutum vgl. BGI. 260. malina sordidus; niger; improbus;
wie denn Pott auch lt. mXilus als sittlich befleckt deuten möchte vgl. B. 15.
u. Nr. 17. bind, mal m. dirt, excrement neben mail f. dirt, fdth, rust, scum
maild dirfy, defiled. gr. ^oXvvuv (Pott 1, 253. Bf. 1, 478. 2, 358.),
wozu zunächst, wol nicht entl., alb. molia ünreinigkeit molepsure befleckt;
pIn. smölic gdh. smöl, smal etc. s. S, 110.
S*. Für folg. Wörter ist zugleich und vll. näher Nr, 15 — 8, b^
Nr. 16 zu vergleichen, sowie auch für ob. sskr. mala etc. : lett. mdls m.
Ith. mölis m. Lehm dakor. malu m. id.; Schieferstein; Sandslein (vgl. Nrr.
15. 16.); Strand (vgl. ebds. alln. mcel läpp, malo ghd. mal), slov. »lot«
(v = /) m. Tünche, Gyps gehört wol zu bhm. malla etc. Nr. 18. Zu (b)
mnhd. mdl und zu dakor. malu Strand passt ziemlich lett. malla Ort, Ende,
Seite, Rand, Ufer; doch scheint hier Ufer als Seite, bei malu und den
M. 10 — 12. 17
vrw. Wnv. Nr. 16 vom Kiesboden des Ufers abg-eleilel. Ebenfalls eher zu
Nr. 16 gehören niög-en Uh. muhce f. locus paludosus, „Qvebbe" pln. mul
slov. mül m. Schlamm, Bodensalz eslhn. mülk, mülg Pfuhl. — lell. milst
s. Nr. 54.
%^. Von den ob. Farbennamen tnalina, melinas etc. unterscheide man
gr. jtJj'Xtvü^, mgr. auch f/e'Xtvog, eig. quiltenfarbig, quitlengelb, dann gelb
iibli. = mit. melinus rhael. meliert cy. corn. melyn brl. melen m. v. Abll.,
merkwürdig vertheiit, wozu denn gar noch polynes. tnele-mele gelb (: meli
Honig u. Nr. 55 ?) anklingt.
tl. Bei der Vgl. mit lt. maculu ist sowol dessen Gestaltung zu
it. maglia frz. maille, mailler, maillure etc. zu bedenken, als die von
BGI. 260. Bf. 1, 483. angenommene Entstehung aus mal- (o, i) -cula :
ob. sskr. mala. Wir möchten jedoch lieber Wz. mak (Nebenstamm muk
o. Nr. 7, li. ß.) annehmen, der auch It. macerare etc. u. Nr. 41 enl-
sproj^en scheint. Vgl. u. a. (Polt Leit. 2, 49) Uh. mökolas m. Barbier-
pinsel bhm. slov. ill. mäkali rss. makaty bhm. mäceli olaus. macec pln.
maczac eintauchen, netzen zig. makav illino; pingo mak Schmeer (P. Zig.
2, 434), merkw. stimmend zu altn. mak n. illinamentum, unguenlum maka
ungere dan. summen -makke zusammen -schmieren, -mengen; auch sskr.
masg aslv. mazali etc. unguere schliej,)! sich an, sowie (auch unsere Nr.
übh.) viele mit m, sm anl. Stämme^ ir. smoigleadh dirt, smut gehört
zu Nr. 7, I. Aus It. macula enll. u, a. nhd. makel m. cy. magl m. gdh.
machuil f. id. Der slav. Stamm 7nak neben mach bedeutet auch und vll.
urspr. agitare, motitare, schwingen, schwenken (s. Nrr. 2, §*. 12. 41.),
mengen (vgl. dan. makke) und geht mehrfach in ob. Bedd. über, z. B. in
bhm. machati se im Waj^er „manschen" pomachali beflecken.
10. llainibraiia m. fxeußguva 2 Tim. 4, 13. Lehnwort, doch
auff. m.
11. uf-ITfniii(lai exlvo^evoi, defatigati Gal. 6, 9 nach Castiglione,
der es mit ahd. alts. mendjan laetari (u. Nr. 64, %^) vergleicht. LG. suchen
die Unrichtigkeil dieser AuffaSung nach Form und Sinne nachzuweisen und
vermulhen afilauidal vgl. Mllh. 9, 36 (afdaiijaii iTtkvtiv). Indessen
läj^t die Bd. der Schwäche an gaiiiaicls Nr. 6 denken, wo bes. die späte
Form gemaint anklingt.
12. g;a - jflaiiif« yotvöq, gemein (gemeinsam) Tit. 1, 4. Skeir.
(unheilig, unrein, unerlaubt) Marc. 7, 2. Rom. 14, 14. avyxoivoovoq, Iheil-
haftig Hom. 11, 17. i^aniainana (Kaniaiiija) avyxoivo-ivüv Phil.
4, 14. g^aniaiiija {visan Ttotvc-ivfLv 1 Tim. 5, 22) m. Theilnehuier
gaiuaiiijaii millheilen, ■noi.vuive.lv ^ Theil haben, xoivavbv elvai, avy-
oivavelvj verunreinigen, entheiligen, xoivovv. ^-aj^aniainjaii ent-
liligen, tcolvovv. gainaiiiei f. Gemeinschaft, Theilnahme, itoLvcoviu.
ainaindutlis, sc^'^f^i^xlA'^''^ ^i*- 2? ^^^- ^- i^- saniaiiitlis f.
Gemeinde, hxlr.ata Neh. 5, 13. (Gr. 1^ 67. 2, 250 fl". 469; RA. 623.
Smllr 2, 586 fl". Gf. 2, 780 tf. Rh. 774. 918. 920. Wd. 1295. Polt 1, 253.
2, 562 ff. Bf. 2, 34. 368.)
Man verweclisele nicht ^aiiiain!!) und gainaii Nr. 23. Wir sondern
die Vergleichungen nach den beiden Hauptbedeutungen, die später noch
viel stärker hervortreten, als im Gothischen.
a. Grimm vermulhel (jedoch ohne bestimmte Rücksicht auf unsre Nr.?)
ein gth. inaln noxa : amhd. mein (mhd.) m. n. dolus, nefas noch bei
Suchenwirlh main m. und noch jetzt nürnb. „mord und main"" Smllr 1. c.
IL 3
18 M. 12.
ags. man n. nefas, facinus adj. sceleslus manelice male (ahd. meinlih
nefandum); (|») communiler mcBnan dolere, lameiitari = scholt. mane,
main e. moan e. craveii. mean\ ags. mane e. mean faithless, bad, lt.
communis ßosw. alls. men (nur in Zss.?) nefas nind. men, meyn pravus;
(b) communis afrs. menis falsch (sclnvürend) adv. = mhd. meines; afrs.
mena ed acc. = afrs. alts. meneih = ags. mänädli alln. meineidr amnhd.
meineid nnd. swd. mened nnl. tneined; ags. tnänsverian perjiirare e.
mainsworn perjiirus; alln. mein n. noxa, impedimentum, dolor, ulcus
meina impedire meinlaus schuldlos swd. menlös id. ?7ien m. noxa, nefas
dän. dial. (meen) n. dolor, incommodum.
b. amnhd. gemein alts. gimeni afrs. gemene nfrs. gemien nnd. mene,
men nnd. nnl. nnord. gemen ags. gemeene communis; swd. menige man
dän. menigmand nhd. der gemeine Mann, das Volk swd. menighet dän.
menighed id. und = ahd. gimeinida nhd. gemeinde, gemeine mnl. mnd.
afrs. menle afrs. menete nfrs. mienle. Nicht zu verwechseln afrs. monda m.
Gemeinde pamonda Guisgemeinschaft manda coilus slrl. mande Rh. 934
s. Nr. 23; und mnnl. menigte f. Menge, Pöbel zu Nr. 24.
Ein ganz verschiedener Ursprung beider Rubriken ist nicht unmöglich,
da ai in iiiaiii sowol durch Ausfall eines Consonanlen, als durch Ver-
stärkung des VVurzelvocals enlslanden sein kann; bei den exof. Vgll. nehmen
wir beide Möglichkeiten an. Bei einer Trennung würden wir sämtliche
goth. Wörter zu b stellen. Indessen scheint b mehreren älteren Mund-
arten ganz zu fehlen, obgleich die auf a überführende Bd. vilis, profanus abge-
leitet und in den meisten Mundarten wirklich später verbreitet zu sein scheint.
a. läpp, maine culpa, vitium, delictum; morbus c. d. a. d. Nord.?
gael. man, g. main m. (neben tndm id.) ulcus, brook-bile vgl. alln. mein.
gdh. mann m. peccatum adj. nefas, improbus mannar m. malum; nach
Pictet 54 : sskr. manda Nrr. 6. 58. Ein Naturspiel ist gael. mionnan eilhich
Meineid, aber m. Eid, e. mein, falsch bd. vgl. A. 21. Über das öfters
dem d. mein entspr. gdh. Praefix mio, mi s. Nr. 59; über cy. main slim
etc. Nr. 58.
Bf. 2, 34 stellt mein Schmerz zu sskr. manyu Zorn und zu gr.
{xavta, ^alvouai, ^rivig, die nach Pott u. A. zu Nr. 63 gehören; vgl.j
auch für die Bd. nefas in uns. Nr. Benfeys (2, 368) Deutung von peppe^o? — -i
dessen Wz. mar wir als Nebenwz. von man Nr. 63 betrachten — i
„Etwas, woran man stets denken muji, was das Gewissen aufregt." Za]
^uivouaL stimmt gdh. inainigh f. furia, dementia, wenn nicht zsgz. vgl.
madh m. ecstasy : sskr. Wz. mad etc. u. Nr. 55. Zu Nr. 45 ä. nhd. manig
loll, wütend bei Alberus = mäniger lunaticus Voc. a. 1429 u. s. m. Smilr
2, 583. bei Mart. nl. maenigh id. und sonderbar maene (in't hoofi) mania,
das fast an eine Verbindung von ^avia mit Nr. 45 {Mond) denken läjjt.
Sowol mit ^avia, als mit mein dolus berühren sich wirklich oder
scheinbar folg. Wörter : aslv. obmanqli 7ta^akoyii,eiv, fallere, das indessen
auf den aus Wz. mach, mak (s. Nrr. 2, §*. 9, d. 41.) abgeleiteten Stamm
mahn zurückgeht, wenn Mikl. 48 richtig ill. manen = mahnit ^aviaxöq,
närrisch vergleicht, welches sich zu aslv. bhm. machali slov. ill, mahati
arepio-ftetv, schwingen verhält, wie z. B. ill. maknuii slov. makniti rücken
(: verrückt), movere zu ill. maknilost Tollheit (vgl. Mkl. 118 v. müknqli).
Auch in einem andern lituslv. secundaren Stamme macht entwickelt sich
die Bd. Betrug, zunächst aus der des Irrens und Wirrens.
Übrigens stellen wir lieber die von Miklosich als obman-qti und
M. 13. 19
poma-nqli (nulare) gelrennlen Zss. zu Wz. man Nr, 63, wo weifer nach-
zusehen ist. Die Bd. des Irrlhiims und Trugs, auch des Zaubers n. dgl. m.
zeigt sich vielfach, z. B. in rss. mcina f. (ill. mäma s, Nr. 20) illecebrae,
esca, zu manily Nr. 63 geh.: lelt. mänji Illi. monai m, pl. Verblendung,
Zauberei monili lelt. mänit verblenden, bezaubern vgl. esihn. munuma
verblenden; verwandeln : Nr. 6, e; vll. auch bair. rermainen verzaubern,
das jedoch zu Nr. 63 gehört. Sodann dazu lelt. mdns m. Truggeist c. d,
niagy. manö Gespenst bhm. manjus m. unförmliche Figur, Götzenbild vgl.
mdloha f. Gespenst, Sthreckbild, das zu malu asiv. melu s. Nr. 63 gehört.
Vgl. auch noch gael. monorf/« m. sors; iucantalio; omen ? wiederum versch.
von mdnaran Zauberer. Über lt. Mänes s. Nr. 23.
Für die Bd. Lug und Trug noch einige Miscellen. II. mendax, tnenliri
vgl. (ähnlich Schwenck und Polt) menlvm (Fest.), comtnenlum Erdachtes,
oder auch menlio nach Analogie der Bedd. von melden Nr, 5, b; mendax
erinnert an menda, mendum und dieses wiederum an die Bd. uns. Nr.
noxa, nefas; vgl. indessen Polt J, 31, 144. 254. 2, 509. Bf, 1, 257 ff.
2, 33. Unmittelbar an menliri schliejjt sich preuss. menlimai wir lüge»
epmenlimai wir belügen, sonderbar isoliert, formell der slav. Wz. met
{mant, meiit) turbare, agitare (s. Nrr. 5, 39. 63.) entsprechend, deren Bd.
auch wirklich häufig in die der Verwirrung durch Täuschung übergeht;
vgl. die Begriffsübergänge Nr. 17, ^^ o Uli. lelt. Wz. mel = preuss. ment
bedeutet. Ferner vgl. gdh. minneach m. Lüge meanlail Betrug, beide =
meang s. Nr. 58, J**. woran sich auffallend scliliej^t das gibd. osset, d.
mange t. mang arm. mank Lüge, Betrug vgl. sskr. mangh, magli in der
Bd. lo cheat, game, blame.
b. Grimm vergleicht lt. communis = moenia, was freilich nur auf
b passt; vgl. u. a. ilnus : aiits. Auch Benfey 2, 368 vergleicht g^anialif
mit dem übrigens anders (gegen Polt 2, 562 ff.) abgeleiteten communis
und sskr. sämdnya id. Potls Andeutung ^asn-ains gienge nur an,
wenn wir in nd. min etc. eine starke Verstümmelung möglich hielten,
a. b. Wäre bei a Schmerz die Grundbedeutung, so liej^en sich noch
mancherlei Vergleichungen anstellen. Polt nimmt bei g^ainaiiijaii die
Grundbd. inquinare an. Wenn die Bd. dolus, Falschheit, körperliche und
geistige Verschrobenheit, Täuschung : Tausch zu Grunde liegt, so kann
eine Correlalion mit dem Stamme Hiai<l Nr. 8 angenommen werden; dort
zeigte sich auch die Bildung mai-n. Selbst die Bd. b Gemeinsamkeit :
Wechselseitigkeit fände dort ihre Anknüpfung in miiluns und dgl. Vor
Allem mu[^ der Forscher indessen die formell gleichen Stämme erwägen,
hier bes. Nrr. 58. 63., wenn keine Zsziehung Stall gefunden hat. Sollte
nicht auch die in Nr. 48 oft hervortretende Bd. mediocris, vilis auf Unter-
suchungen leiten?
13. JVfaits (maiznb Skeir.) adv. mehr, vielmehr, uäXkov, Tilelov
etc.; tliaiiaiiiais in fragenden und negativen Sätzen noch, mehr, tri
etc.; iii th. nicht mehr, ovxtTij pleonast. Jii tb. ntaiza comp. adj.
gröj^er, uei^oivi nialzo adv. (eig. nlr.) mehr, Trlelov etc. inaists
sprl. adj. gröster, f-iel^Gyv s. m. Grojjer, Vornehmer, ßeyicrrdt; Marc. 6, 21;
m. ^udja m. Hoherpriester, a,()^i.epevt;; malst adv, höchslens, to
TrXelo-Tov 1 Cor. 14, 27. (Gr. l^, 45. 67. 2, 372. 3, 608 ff. 615. 654.
658-660. Smilr 2, 602. 609. 643. Gf. 2, 832. 883. Rh. 782. 915,
Wd. 1291. 1292. 1298. Dir. B. 383. Bopp in BrI. Jbb. 1827 S. 742;
VGr. § 57. 81. 300-305; Gl. ?,53 ff. Polt Nr. 365. 2, 602. Bf. 1, 90.
20 M. 13.
353. 2, 41. 179. 339. 368. 883. Förstemann Comp. 12. Vgl. Nrr. 1.
2. 24. 52.) •
iiirIs = ahd. maer amnhd. alls. tnnnl. mnnd. afrs. wfrs. nnord. mer
afrs. mnl. mlid. nlid. miind. me, mit iinoig. Nasale weit, min = min
ä. nhd. mehn in einer Bespreclmngsformel in Stheibles Schalljahr 1, 232;
afrs. mär, mä ndfrs. mör, muar ags. ma, mcB scholt. mae e. mo alln.
meir magis. iiialza = ahd. alts. mero mhd. mere afrs. ags. mära alle.
more alln. meiri major; iiinizo = ahd. swd. mera mhd. dän. mere
alts. mero e. more scholl, mare, mair alln. meira. Geminierle Compa-
ralion in ahd. merör mnhd. merer, amhd. oberd. major bd., = mhd. mnl.
merre alls. (?) merr nnl. meerder mehr, gröjier afrs. marra ndfrs. murr
mehr ags. mcerra major, mnd. meren m. pl. e. rnore Magnaten, Grojje.
Superlativ amnhd. nnd. alln. (adv.) meist ä. nhd. oberd, mainst (vgl. o.
mtn) nhd. merst ä. nhd. 1469 bair. merlt (Smilr 1. c.) alls. mnnl. nnd.
nnord. mest ags. ma-gesle (maximiis Bosw. ; ist diese merkw. Form unor-
ganisch aus einander gezogen, oder noch von urallem niajgis abgeleitet,
vgl. mcBgesler magisler? oder sieht sie näher an §^?), mcest schotf. maist
e. mosl afrs. ndfrs. mdst ndfrs. mhl alln. meslr, meslr (adj.) maximus,
später in den meisten Sprachen plurimus, die alle Bd. maximus = praeci-
puus noch in den neueren Mundarten anflauchend, z. B. in nhd. allermeist,
die meiste Kraft ahd. meisla chraft und dgl. qualitativ; übrigens schon
mhd. quantitativ.
§». Frisch 1, 654 und ßr. Wlb. 2, 148 fuhren ein ä. nhd. und
mehrere mnd. Beispiele an, in welchen mer aber, sondern bedeutet (ähnlich
ngr. Tt'kelov, ttXjjv nur, aber) ganz = afrs. mir mnl. maer anfrs. slrl.
nnl. nnd. (weslf.) mär, welches Grimm 3, 245. 726. wegen der mnl. Form
nemaer aus dem glbd. newaer, teuer (alls. ne wdri) entstellt glaubt, wie
u. a. nd. man aus wan, newan (wogegen jedoch u. Nr. 63). Daj^ die
Formen maer und neware (wie auch afrs. mär, mir neben neicere, were,
wara Hh. 916) sogar bei Einem Schriftsteller gebraucht werden, hält er
für kein Gegenzeugniss. Daj,i in ähnlichen Nebenformen auch w aus m
enislehn konnte, zeigt wol mhd. wan, wen = man, men Nr. 23. (nnl.
weslf.) mär bedeutet auch = nhd. nur, welches sicher aus ne wäre etc.
entstanden ist vgl. II. c. Smllr 2, 704. Wd. 1430. die frank. Form när
hat den allen Vocul erhallen. Eine entferntere Möglichheit Märe die Stel-t
lung von mär in der Bd. des e. mereltj etc. zu Nr. 46.
Weitere esot. und exot. Vergleichungen laßen vermulhen, dajj vorj
der Comparalivendung %» in niais ein Guttural ausgefallen ist, li oder s,|
da k. in dem vrw. iiiihils Nr. 52 zum Ausfalle zu schwer erscheint^
wenn auch ob. ags. mcegesle erst spätere Bildung wäre. Mit niasan
Nrr. 1. 2., wie mit unsrer Nr. stellen wir zusammen u. a. :
§''. ahd. magan, mein etc. ahd. alls. megin ags. mögen, mägn, meagn
e. main robur und dgl. (häufig Praefix, summum, ingens bd.) alln. magn n.
(ähnlich megan f. megin n.) id.; magnitudo megn ahd. magan, megina etc.
e. main magnus, validus, gravis alln. magna augere pass. magnaz augeri,
crescere (vgl. sskr. mah etc.) megna dän. dial. megne ahd. meginen pol-
lere, posse. Andre Bildungen dieses Stammes ahd. mekom majoribus Gl.
K. 260 bei Gf. 2, 620. alln. omagi m. (läpp, omäga entl.) swd. öfvermage
(zu Nr. 2, a?) invalidus; pupillus alln. ömegd f. aetas pupillaris; mulliludo
pupillorum (Unerwachsene, Kleine), ags. meagol, meagl potens, magnus.
dän. mögle etc, s. Nr. 52, %".
M. 13. 91
Exot. Vgll. mit den Bedd. der quantitativen und qualitativen Grolle
vgl. Nrr. 24. 52; andre Vrww. s. Nrr. 1. 2.
It. magis, mage, magister (Gr. 2, 372); magnus; major (aus magior) ;
maximvs; majestas; macie (nach ßopp Voc. ; nach Bf. 2, 368 sc. esto
sei mächtig, reich), maclus (magis auclus Fest.), maclare augere; mag-
menlum Zuwachs (sard. meda Menge lat. ? vgl. vll. bask. meta Masse, —
dakor. mare s. Nr. 46). — gr. uel^ov (aus niyi^ov) aeol. ^eacrov;
^iyiaToqi (.leyaq (= ^ey"'^? Po"- Benfey.), jizyaK (vgl. Nr. 52). ^aka
(gis. aus tnaliala ßf.), fiäX?vOV, (xdlicrTa^ ^aktlv wachsen Hesych. fi^xo^,
uaxpo^ comp, uäcrcrov, ^dcraov. Über ^d-xapq als groß -mächtig s.
|j. a. Bf. 2. 179 gegen 1, 92; vgl. Svvk It. Wtb. über mänes.
I Isoliert steht preuss. mtäsieson {ui, u) größer, wol zu musingis
jtnächtig, möglich Nr. 1.
I ir. mocht (= sskr. mahat) grojj vgl. mochd promolion : inoch frühe :
!t. mox und movere? — gdh. madhanla o. Nr. 1 = sskr. mahant? mänas
5. Nr. 24. macan, mogan (an § '' klingend) s. Nr. 2. — Miscellen (vgl.
Nr. 46. Polt 2, 221. Cell. 1, 229.) gdh. mör (auch pos. mö, möid
;D. Scotocelt. vgl. comp, und u. Nr. 46) cy. matcr corn. maur, mür brt.
meur vann. mer, mar grO|3, gdh. cy. auch viel bd. : comp. sprl. gdh.
mö, möide major, magis, plus cy. mwy id. corn. müy magis brt. m«/,
muioch {och comp. SulT.) vann. mu id., plus sprl. cy. mwyaf grealest,
biggesi gan m. etc. moslly brt. muid (vann. muiah etc.) meist; Zw.
wachsen, zunehmen = cy. mwyhau\ gdh. möran viel; Menge. Bei Price
noch körn, muy, moy (auch e. more bd.), mogan (bemerkenswerlhe Form),
niuZ' groj^ maer, mär, mer neben mu, mych (aus e. mncli Nr. 52, S*"?)
viel, mych etc. bedeutet vll. groji in der Zss. mychteirn, myghlern, mylern,
malern cy. mych (y, a, e) - deirn m. Monarch, König, swrl. : gdh. uach-
daran etc. m. id., sondern zsgs. mit teii-n = gdh. tighearna Herr, Fürst
vgl. des KymrenfUrslen Gwrtheirn, Gtcorligern wol nur appell. Namen.
Zu dem Stamme unsrer Nr. wol auch cy. myg, myng (: munghu Cell. 1,231?)
honoured, glorious c. d. (vgl. sskr. mah : manh Nr. 1) mygr candidus,
illusiris gael. moighre speciosus, venustus, robustus; gael. miagh ^ gdh.
miadh honour, respecl, wenn nicht : meas achten etc. s. Nr. 60. Pictet 66
und BGI. V. mah vergleichen ir. mogh, modh = miadh, was nach meinen
Wlbb. nur = It. modus -^ indessen hat OBrien ir. le moigh at mosl, dazu
igdh. moigheanear happy is he vgl. o. moighre. Sodann o. möid : gdh.
\möid f. meud (eu, ea, ei) m. Gröj^e, Quantität etc. (= sskr. mäda bei
|Fitlet 15, nicht bei Wilson, s. Nr. 60) gael. meudaich anwachsen, vgl.
jindessen brt. meud etc. Nr. 24; vgl. zugleich Nr. 60 : Grundbd. Ma|^, Aus-
dehnung Wz. mah ; mä, mal. Ob cy. magad m. Menge vrw. sei, fragt
sich wegen des identischen bagad s. u. a. Celt. v. Bagaudae. corn. maga
as much mage very, wondrous vrm. nicht hhr. cy. matnl etc. s. Nr. 24.
Fielet stellt auch sskr. mahat = cy. mailh large, long, tedious. brt.
maread s. Nrr. 24. 49.
alb. me, mi mehr, madh grojj; laut mddhie, madhetzi Größe madhesti
Prahlerei medhingte die Großen mudhöiü vergrößern madhöchem prahUn
madhöne'in preißen.
sskr. Wzz. s. Nr. 1. mahat (mahant), praef. mahä, comp, mahiyas
magnus, gravis mahr. mahima guzurat. mahoto majestas; aus den sskr. Sprr.
entl. tamul. magimei lel. machiman u. s. m. id.
zend. maga Größe mazö, maqö, acc. mazanhem comp, mazyö (größer,
22 M. 14.-
mehr BVGr. S. 415), tnagyo (Pott 2, 602), macyShi sprl. mazista, kiird.
mazen, comp, master, pers. n?«/*, tmIä grojj {mogh libr. n?ff</ 30 Jer. 29, 3
gr. ^äyoq) arm. me'^ magnus m. v. Abll. und Zss. georg. magia Iiocli Iilir?
14. JVIaKan redpl. abhauen, xotttciv Marc. 11, 8. iisiiiaitaii
id. afinaitaii id., ütto-, ex-xÖTiteiv haiibUh arniaitan ciilliauplen,
a-KO'xtcpaki^eLv. Iiiinaitan besciineiden, -jit^irmveiv ; iinttiiiiaifaias
ple. pss. unbeschnilten {oLXpoßvaxia) Eph. 2, 11. Iiiiuait n. ßeschnei-
dung, TTcptTofx);. iinbiiiialt; n. Vorhaut (L'nbeschnillenlieit), ay.po^vaxia
Col. 2, 13. ganiaitano f. Zerschneidung, aaTaxo^ri Phil. 3, 2.
(Frisch 1, 662. Gr. 2, 321. 3, 465; Bith. 1199. Smilr 2, 627. 632. 660.
Gf. 2, 911. Rh. 926. Wd. 1639. Bopp YGr. §. 455; Gl. 246. ßf. 1, 475.
Vgl. S. 113. auch 114 und o. Nrr. 6. 8.)
ahd. meizan, meizzan c. cpss. scindere und dgl. = mhd. meizen ä«
nhd. bair. maißen i : swd. hels. mala skära i bilar (vgl. u. tnaler) vrsch.
von köU-mäla Schinken abschneiden ^ vgl. alln. meid hirdum pinguissimum
balaenarum : nieida Nr. 6 vgl. Analoges F. 42. — afrs. mete das Mähen,
vrsch. von meth müht, zunächst nicht hhr. ? noch weniger das auch von
mhd. meiselwunde vrsch. afrs. metetcunde = Maßwtinde und s. w. Rh. 927.
ahd. meizil cisura maizel celtes hd. 1419. 1445. stein-meizil, -meize,
-maißel lapicida 1419 mayßl telus meyßel bipennis Avent. nhd. meißel
m. = alln. meilill m. cuneus quo saxa et melalla secantur, scalper vb.
acl. media {meißeln) nnord. meisel (s spr. ß) Meij,iel a. d. Hd. ags.
meolltil (nicht bei ßosw.) ligo vgl. lt. maleola Schlägel? ags. meolluc,
mattuc m. id. = c. mattock cy. mal log f. gacl. madag vll. : mit. mazuca
Schlägel, Stock, Keule nebst zahlreichem Zubehör s. Nr. 41 ; vll. auch :
Ith. maltikkas (tf, <) m. aslv. motüika f. pln. motyka ill. motika, matika
und s. f. oxa-KaWi, ligo (bind, motki f. mattock, pick-axe zuf. ankl. nach
Polt in Hall. Llz. 1845 Nr. 208). — Wie Nebenform von meißel lautet das
gibd. nhd. Indsch. heißel nd. beitel mit. bisellus etc. vgl. B. 31., zu Bopps
Gleichung niaitan : beitaii se^kr. bind stimmend.
ahd. mezzo, sieinmezo, sieinmeizzo etc. (spätere Formen s. o.) =
nhd. stein-melz, -melzer; nnl. metseien mauern c. d. melselaar m. Maurer,
Steinmetz ahd. mezzön dolare lapidem ä. nhd. meizen id. bair. mälzen
schneiden, abschneiden. In den heuligen Mundarten bedeutet sonst meizen,
metzeln (nhd. gemelzel), metzgen = metzigen Altenst. Voc. a. 1618 von
nhd. metzig f. macelLum, laniare, schlachten nhd. mefziger macellarius, lanio
Voc. a. 1482, jetzt metzger. Es fragt sich, ob nicht dieses meizen etc.
mit mehrfachen Anlehnungen und Enllehnungen gemischt ist vgl. u. a.
W^d. 1639. Erf. Wlb. 206; ganz mögen wir es nicht von uns. Nr. trennen.
Vgl. u. a. ahd. mezilari lanio mezalara die Krämer im Tempel s. Gf. 2,
904. mit. metzelare macellarius nhd. Voc. a. 1482. oberd. metzler, metzeler
lanio mit. maceUare occidere Pap. {metzeln). Enll. rhaetor. mezger id.
mezcaria Fleischbank mezgiar schlachten, vrsch. von mazar it. ammazzare
töden, das eig. niederschlagen bedeutet vgl. mazza Prügel, Keule -it. mazzi-
ca^e port. maqar prügeln, schlagen und s. v., und weder verwechselt
werden darf mit sard. mazzai, smazzai ausweiden von mazza mit. malia
dakor. matiu Darm, noch mit dem gleichwol urvrw. (s. Nr. 41) mit. (lt.)
mactare, malare zerhauen und = span. port. malav sard. matai töden.
Von diesen rom. Ww. zu trennen und mit uns. Nr. vrw. scheinen alte.
mate nnl. malsen, motzen todtschlagen (wol nicht ganz = hd. meizen,
M. 15. 23
bei Kramer mälzen) und. malsken scindere, lacerare vgl, alln. massa mit
dem Mejer entzweisclineideii ^ ; dän. mase malmen, quetsclien ^ : e. smash
id., conlerere gael. sniuais id. vgl. Nr. 41.
Nocli nicht sicher erklärt ist ahd. mezzarahs, mezzras etc., seltener,
bes. in Zss., mezer, neben maz-sahs (E|impjier : Nr. 39?), mezzisahs,
mezses culler (Gr. 3, 465. Gf. 0, 90.) vgl. ags. mel-seax n. dagger;
demnach ob. r aus s? mhd. tneßßer = nhd. meßer nrhein, metz afrs.
nnd. nnl. mes (ss aus /s?) nnd. mest, alle n. bair. mälz schlechtes Mej^er
aus meiz ? svvd. hels mäler kleines Messer vgl. o. mala vll. ä = o dem
hd. Stamme muz (mutzen mntilare etc.) näher stehend?
Obschon reduplicierend mag niaifan nebst dem gleichvvol starken
snieitaii IP. 113 und mit g-aiiiaids Nr. 6, wo ineida einem vll. noch
in ob. swd. mala etc. sichtbaren meita zur Seile zu stehen scheint, auf
ein luaiaii zurlickgebn, vgl. etwa mähen ahd. mähan.
Nicht sicher leiten wir a. d. D. ab mit. maltio {it, c, ch, et, rc s.
Gl. m. 472 vgl. Dz. 1, 318) = frz. ma^on-^ sp. mazonar mauern (nnl.
metseien); vgl. auch u. a, Gl. m. v. macerio.
Urvrw. vll. lat. mandere vgl. Nrr. 39. 65. Grimm vergleicht lt. meiere,
obgleich dessen Vocalkürze und Tenuis nicht passl; es erinnert zugleich
an mähen (afrs. melu) und an meliri, dessen Tenuis sich ebenso zu niitaii
Nr. 60 verhält; so auch miüere : siueitaii S. 113 und hier, wie dort,
die liluslav. Dentaltenuis, die freilich die Aspiration verloren haben könnte.
Myth. 1199 macht Grimm darauf aufmerksam, da^-J das zu Nr. 60 geh. altn.
miötndhr ( : alts. melod) bisweilen sector, messur zu bedeuten scheint. Die
dem It. meiere entspr. cy. brl. Wörter haben, wie oft in ähnlichen Fällen,
die Media : brt. medi, midi couper, nach Jollivet nur, nach Le Gonidec,
auch le ble, moissonner c. d. cy. med, medi lo reap {medi m. September
als Erntemonat) corn. midzhi id., to mow c. d. gael. meilhle pl. messores.
gdh. meadach, meadag m. culler steht allein und von ob. madag geschieden,
I Dem zu uns. Nr. geh. oberd. maiß m. (in Böhmen) meiß n. Holz-
Bchlag, Hauwald, Gehau, Gehäge entspricht blim. mejtj, mytj f. mejto n.
id. : mejtili roden, reuten mejlny haubar, schlagbar smyliti den Wald
abbauen, verschieden von den gll. Wvv. Nr. 68. vrm., wie auch slov. melün
fn. etc. Schläger, zu bhm. melali asiv. mjetati, metnqli ^dXkuv, werfen,
wovon wir auch melq, mesli aa^ovv Nr. 7, g nicht trennen, vgl, S, 113.
ivo auch llh, szmolus elc. Zu bedenken ist auch lelt. maitu maitäs {zacirst,
iaut) in Stücke (hauen, metzeln) : lelt. llh. maita f. cadaver esihn. inait
|iichtsv\ürdiges Geschöpf (Aas) s. Weiteres Nr. 59. Aber nur zufällig klingt
Metzger etc. an lett. meesneeks llh. mesininkas slov. mesdr arm. msagord
d., Cig. Fleischer von den Fleischnamen Nr. 21, woher auch llh, mesineli
iurchpriigeln (hauen), eig. Fleisch zerschneiden; u. v. m.
Merkw. (vgl. die slav. Wvv.) magy. met, metz schneiden m. v. Abll.
netel zerschneiden, zerstückeln vgl. läpp, mäljot, malsot etc. confringere,
lessen ^^eitere Verbindungen jedoch von uns. Nr. abzuleiten scheinen.
15. a. Iflala» st. niol, iiioluii, nialaiis mahlen, ctXrßuv Luc.
17, 35. b. ]flalijan zermalmen, crrvTpi'^eiv Luc. 4, 18. (Gr. Nrr. 69.
)60. 2, 70. 3, 461. Smllr 2, 563. 566. 568. 570. Gf. 2, 711. Rh. 918.
•32. Dir. R. 376. Bopp. GL 270; Voc. 169. Pott Nr. 71; Lett. 1, 33.
!, 48. Bf. 1, 495 ff. 2, 299. Mikl. 50. Vgl. Nrr. 16 — 9.)
a. b. ahd. alts, malan st. = mhd. maln nhd. (prael. gew. sw., doch
veii. mül St.) nnl. nnd. malen mtii. malen ^i\. alta. st. swd. mala dän.
24 M. 15.
male mund. mole; alln. melja id., conlerere mola alln. comminuere, con-
tundere swd. hels. kauen, ejjen bd., wie swz. mullen; alln. wi//yo, (b
mölta ahd. muljan (vgl. Nr. 16, b) mhd. nnd. nnl. mulltn oberd. müIlen
mulfern sciiolt. mill conterere nnd. auch, nnl. nur = alln. mulna schlt
muller conleri.
(Nach Richlhofen a. d. Lat. enll.) ahd, mulin, mölin, müli = mhd
mül f. nhd. niüle f. swb. mülin, müli, pl. mülinen ag-s. miln, mylen, myl
e. mill nnl. molen, meulen m. afrs. male {inoelen d. sg.) ndfrs. mellen
melen alln. mylna f. dän. mö//e c. ; swd. möl m. Seiden -miihle, -haspel. —
ahd. mulinäri = mhd. mulnere, a. 1418 mülnär nhd. müller (aus mülner
was noch Eig.) aach. möleter nnl. mulder, molenaar nnd. dän. »iü//e
ndfrs. melier e. milier mund. miliner alln. mylnari swd, mölnare, alle rri
b. ahd. »ne/o, g. melawes etc. n. farina, pulvis, polenla mhd. me/6j
»ic/, g. melwes m. (Z.) altn. afrs. ndfrs. nhd. nnd. nnl. dän. Tne/ n. ndfrsi
nnl. rwd/ nfrs. /«oa/ nl. bei Marl, mael, meel, meil ags. melu {meler
meke), g. meleves n. e. wea/ alln. adän. süddän. swd. mjöl n. farins
pulvis lenuis mhd. auch übh. Staub, Kehricht vgl. swz. melbürsle Staub
bürsle s. Stalder 2, 204. RA. 695. Z. 244. ags, myl pulvis malmen et»
s. Nr. 16.
Bei den exot. Vergleichungen, die sich wechselsweise mit denen de
Nrr. 16-19 ergänzen, beschränken wir uns möglich und führen die, aut
in den d. Sprachen vorkommenden, Nebenstämme von ml : mr, mn nu
gelegentlich an.
lt. mola, molere c. d. gr. ^vlrj, ^vXoq m. v. Abll. ; ^vI'Khv
d^vXov (vgl. ahd. amar Gf. 1, 253 nebst Zubehör) nach Benfey a
nicht (a) auf der Mühle bereitetes Mehl; udXev^ov = äXevpov nat
Helladios s. Bf. 2, 299; arm. alitcr id. mag trolz mehrerer Abll. entlehnt seil
cy. ang. mal m. das Mahlen malu, melino (denom.) corn. melius br
mala gdh. meil molere, conterere. — cy. corn, melin f. brt. milin, tnil
met vann. melin f. gdh. meile f. (Handmühle) muileann m. Mühle c;
melinydd brt. miliner, milier, rneler, mitour, melour gdh. meileadaii
meiltear gael. muillear, alle m. Müller brt. maier m. (speciell) Mahlmüller
bursche. — cy. meilon pl. pulvis; farina meiloni zu Staube machen, werde
malurio conterere, molere; conlritum esse c. d. malurion pl. broken particlt
malur, -io, -ia m. mole-\\i\\ führt auf die Thiernamen Nr. 19 über, gdli
moll s, Nr. 16. gdh. min f. Mehl, Zermalmtes vgl. u. slav. arm. Ww. unl
Nrr. 58. 61. cy. manbailh m. mangann m. fine flour sind zsgs. mit man Nr. 5^
Ith. malu, mälli lelt. mailu, malt asiv. meljq, mljeti slov. melen
meljem, mleli ill. meljem, mleili (e, je, i) rss. melju, moloty (smololy
bhm. meii, mleti, mlili olaus. melu, mljec pIn. miele. mlec mahlen. -
rss, meiivo n. slov. mel f. das Mahlen (auch Sandbank Nr. 16, wo aut
rss. bhm. mjel) meliti se conteri, zu Mehle zerfallen rss. melity zerslücke
slov. mev f. Staubmehl mela, mela f. ill. melja f. Mehl lett. mihi Ul|
millai m, pl. id. (vgl. smillis etc. Nr. 16) — lih. malünas m. slov. ili
mlin m. ill. malin, melin m. rss. melynica (e, je) f. bhm. mly>
mlejn ni. olaus. mlon m. pIn. mhjn m. Mühle lelt. milna f. Treibholz
Mühle milnis, millens m. Mahls lock sud-, pat-tnalla f. Waj]ermühle (t
PLtt. 2, 48). llh. maluninkas letl. melderis (a. d. D., wie u. eslhn.) sl^
ill. mlinar bhm. mlynäf pin. miynarz olaus. mionk rss. mjelynik, alle
Muller. Aus vrw. Wz., nach Mkl. 56 : aslv. mn^ti diminuere u. Nr.
aslv. pIn. mqka bhm. mouk» olaus. rss. ill. muka slov. moka, alle f. M^
M. 16. 23
läpp, nialdet, malet molere c. d. finn. müllii, g. mülliin lapp. miliar
viill enar. millo fiiiiil. miUu mng'y. malom, moln, molna (slav.) Mühle
niagy. molnar (slav.) esllin. mülder (nd.) fiiin. mnlläri lapp. maleje Müller
finn. müUaril deiites molares nuio^y. inällik, mallaszt zeri^täuben, zerfallen
lapp. mällalel leri vgl. Nrr. 10. 18.
alb. muH Mühle mulilzi Müller 77Hei Mehl.
sskr. mrd conterere, fricare nach Bopp, eher dessen Primärwz. mr
(u. Nr. 30 etc.); aber auch malana riibbing, grindiiig' vgl. mala etc.
Nr. 9. pers. mäliden, imp. mal, reiben, arm. manrel conterere, molere :
manr Nr. 58.
16. a. Iflalnia m. Sand, äufxoq. b. IVIiilda f. Staub, xovq,
■KOViOQToq. niiilileiiis von Slaub, irdisch, ^o'i'xöq. (a.b. Gr. Nr. 560.
3, 379. Gf. 2, T13. a. Frisch 1, 637. Dz, 1, 273. Bf. 1, 496. b. Frisch
1, 668. Gr. Myth. 229. Smilr 2, 572. Wd. 1788. 2318. Vgl. Nrr. 15. 18. 19.)
a. ahd. melmo m. mlid. nhd. Indsch. alls. mnd. melm m. mhd. nhd.
Indsch. malm m. Erdslaub nhd. mahnen, g&\\. zermalmen conterere mhd.
melmen zerstäuben Z. unbelegt altn. malmr m. metalhim, Erz, Mineral nnord.
malm m. id., dän. auch Masse, Holzkern und dial. fette Torferde {törvemalm).
b. ohd. molta (o, wo, d) f. mnhd. oberd. moH f. m. oberd. mollen
f. m. moller m. ags. molda f. ags. afrs. molde f. altn. nnd. (bei Frisch)
mold f. nfrs. moude e. mould, mold '(nnord. Ww. s. c) pulvis, terra,
humus ahd. muUil proscindat et sarciet humum Gf. 2, 713. altn. molda (c)
swd. mylla dän. mund. mulde lerram superspargere; mandare terrae.
C. Miscellen, zunächst an b sich anschliej^end: 9\\A. gamulli {i\.) rüder
oberd. gemüll n. Zerriebenes mnnl. mul f. gemul n. nnd. ndfrs. nhd. Indsch.
n. swd. m. e. muH dän. muld n. swd. mylla f. (humus, // aus Id, zu b?
oder auch dän. Id aus//?) id.. Staub, Mehl, Torfschult, WurmfrajJ (vgl. tl)
und dgl. m. wfrs. moal ags. myl Slaub e. muH (s. o., mund. soft, breaking
soil; Torfschutt), mullock, mund. mulch Schutt, Kehricht, Mist dän. mund.
mulle c. Schult, Haufen mit. mullo, mullio id. Gl. m. 4, 769 vgl. molonus
ib. 725 und o. Nr. 5, §". alln. möl f. melr m. saburra, glarea; glabretum
dän. smul n. Staub, und = smule c. swd. smul n. smula f. alln. moli m.
mica, minuliej vgl. hd. mollen etc. Smilr 2, 568. swd. smolk n. pulvis,
fruslum, mica altn. smälki m. minulal carnium-, vgl. auch u. lett. swj/ä/s etc.
«I. (: a vgl. b) idid. Indsch. mulm = melm o. a; nnd. mulm, neben
ulm, mölm nnl. (mul c) möllern, molm m. id., Torfschutf, WurmfrajJ
molmen wurmstichig werden vgl. Nr. 19,
Für alle diese VVörler vgl. Nr, 15, bes. nialvjaii und muljan nebst
Zubehöre. Grndbd. ist Zerriebenes vgl. u. a, sskr. mrt, mrdä earlh, clay,
soil : mfd to grind, powder, trample on (vor. Nr.). altn. mdlmr mag
nrsprünglich entweder das aus dem Schachte Ausgegrabene und Aufge-
schüttete (vgl. 0. ahd. multil), oder fruslum und dann massa — vgl, die
dän. Edd. und u. gdh. meall etc. — bedeuten.
a. lapp. malm wie swd. minera metallica finn. mahnt metallum rüde
a, d. Nord. it. melmo m. b. molta f. molticcio m. (neben malta Nr. 18)
Schlamm a, d. D. finn. mulda, g. mullan terra, pulvis lapp. mulde pulvis
eslhn. muld, g. mulla, ceremiss. muljans, milända, mlande terra vgl,
moxan. möda id. finn. muldaan prs. mullataiat terra operire (wienord. Zww.).
Weitere Vrwvv. vrm. Nr. 9, §", Sodann u. a. cy. mwll, mwlwg (=
0. e. mullock) etc. sweepings, filth meilon s. Nr. 15. gdh. moll m. palea,
acus lapp. malo gael. mal, mol f. littus lapidosum = altn. möl vgl. dak.
IL 4
26 M. 17.
tnalu etc. Nr. 9, $'. Bes. für iiord. malm zu beachten gdli. meal, meall
m. cy. mwl m. mussa, fnistum, gleba etc. gdh. meallan m. id. deinin.;
grando cy. mael, malen, melan iti. ferriim, chalybs, swrl. aus metallum
cy. metel gdh. tneiteal, meatailt, miodailt (o. Nr. 8) gebildel.
(Vgl. Nr. 15) bhm. mel f. Gerülle melny mürbe, locker mela f.
Gestöber; Rauferei hhr? slov. mel, mel f. melina f. rss. mjely f. Sandbank
pln. miel f. Triebsand, Untiefe rss. mjel m. Kreide molica Wurmfraji (vgl.
Nr. 19) Ith. smulkus lett. smalks rss. mjelkii klein, fein pln. miaiki id.
und = bhm. melky seicht vgl. pln. miel. lell. smtlkts, smills f. Sand
llh. smiUis f. feiner Sand lett. smalknes, smelgenes Feilstaub smelknes
Griitzabfall smeltes id., Kornkehrsel smalkana Staubregen, vll. = Dunst
vgl. S. 110, s.
17. «n<i7a - üflaIsU» verwegen, unbesonnen, thöricht, "Jiponerriq
2 Tim. 3, 4. (iiiilila : tiis schicklich, geschickt) (Alassm. in Münch.
Anzz. 1840 Aug. Vgl. Nrr. 15. 53.)
alls. malsc elatus, superbus, wenigstens formell = nnd. malsk nnl.
maisch, bei Mart. malisch, nnl. nnd. aach. mals nnd. maisig (vgl. u. oberd.
mahig) malsam, neben nnd. mans aach. mangs, oberd. mollet, molsch,
molschel, motzet mollis, teigweich, delicatus swz. mahig, schmalzig id.,
saftig (Obst) vgl. ahd. mah etc. folg. Nr. und Sndlr 2, 568 ff., der ags.
gemolsnad tabefactus {formolsnian pulrefacere vgl. swd. mtiltna faulen etc.
Nrr. 18. 53) vergleicht; vgl. auch ags. milisc etc. Nr. 53, §". Dagegen
zeigt sich die goth. Bed. in dem einfachen Stamme nnd. mall ndfrs. mal
nnl. mal, bei Alart. lascivus, petulans; demens, amens, delirus, insulsus
nnd. nnl. mallen, bei IMarl. lascivire, ineptire, auch garrire, eine Bd., die
nur zuf. an Mehreres Nr. 5 erinnert; man verAvechsele nicht malen Nr, 15,
das auch oft wirbeln, namentlich in Kopfe und Sinne, bedeutet, dän. mund.
malm sinnverworren, irre wol hhr geh. i Gehört zu uns. Nr. ags. malscra
fascinalio malscrunga fascinatus, ohne Zweifel identisch mit ahd. mascrunc
fascinatio, laus stulla.
Exot. Vgll. mit den Bedd. faul, weich, sanft, träge (faul), schlecht,
dumm, irre, wirre, toll und thöricht sein und dgl., vgl. bes. Nrr. 18. 53.
; läpp, malsket {a, ä) miscere, confundere 7nalske confusio, perturbatio
c. d. stehn dem goth. Worte so nahe, dajj man Entlehnung vermulhen
möchte; die südlapp. Form masket führt auf mischen nebst Vrww. ; dazu
auch läpp, mästet miscere etc. kelt. mall cy. rollen; bad, wicked; senseless,
foolish gdh. tardus gael. insipidus; timidus; placidus gael. male cy. mallu
faulen cy. melli, mellni m. soflness, insipidity gael, malda etc. s. Nr. 53.
Bemerkenswerlh und den deutschen analog sind die Übergänge der Bd. in
cy. moloch tasteless; troublesome, unquiet mal light, fond, simple or vain
in one's discourse ysmala light, fickle, unconstant; waggish, careless c. d.
ysmalhau to be troublesome viz. by levily in speaking (vgl. nl. mallen
garrire); to stound or slun one brt. mall m. Hast (aber mai gewandt,
geschickt) melre Unruhe, VerdrujJ vb. a. n. melrea.
Die letzteren Bdd. zeigen sich bei vielen Ww. des lituslv. St. mh
oder ml-v o. Nr. 5. an welchen sich formell, aber mit einer andern io
den Vgll. unserer Nr. häufig hervortretenden Bed. anzuschliejjen scheint
ahd. molawen tabere Gf. 2, 713. Das dort erM'. lett. muldinät schliejjt
sich an muldet herumschwärmen c. d. und dieses vrm. an maldu, maldit
irren, fehlen (eig. und fig.) llh. milliju prs. id. bhm, myliti irren olaus.
moliö id. pln. myliö id., verwirren rss. mljety betäubt, bestürzt sein vgl.
M. IS. S7
wol finn. mullin maliin ordine inverso mulisfaa subverlere, durch einander
werfen eslhn. molgistama sich umlegten; sodann lelt. melsu, meist dwalen,
verwirrt reden melsis, melsons Dwaler, Phantast (vgl. ntalsks), aber
auch mulkis (virg. k) Tölpel, Dummkopf, nach manchen Analogien wol
mit aslv. mfiikn^U, mliicati tacere, das Mikl. 50 mit sskr. murch torpere
vergleicht (vgl. auch sskr. mleccha m. exfernus, barbarns, vll. eig. der
Sprachlose, wovon mleccli fremdartig, unverständlich reden erst abgel.),
zshangend. Die Bd. des Irrens und Verwirrens mag in die des Trugs und
Lugs übergehn in llh. melas m. lelt. meJli pl. Lüge llh. melöli, mellöli
lett. mellöl lügen; gdh. meall decipere ist vll. zsgz. und diesen Ww.
unverwandt. Vll. läj^t sich auch It. malus (schlecht, verdorben) hier irgendwo
einreihen ; vgl. Nr. 9.
Das 0. erw. ahd. molawen berührt sich mit Mehrerem Nr. 53 und mit
sskr. mfai marcescere, languere; vgl. u. a. ill. mlahac schwach miahavitti
schwach werden, auch mloh-, wenn nicht st. mdlahav etc. zu Nr. 6, §*.
Über gr. apLoKöc,, atxa'kovv, a.fxaK8vvei,v, [laXaxöq, yLoKdcrcruv
neben ßXa^, ßXijp^po? s. u. a. Pott l', 221. 245. Bf. 1, 492. 504., der
auch II. laxus aus mlaxus dazu zieht, gegen Pott 1, 87.
arm. moli furiosiis, mad ; vicious, pelulunt vb. ntr. molil, vgl. mlel lo
dislort one's face molar wandering, erralick, false, deceiver, liar moloril
irren, fehlen molorak Planet. Zu mofi gehören mehrere Pflanzennamen,
z. B. molachind hemlock molachot weed molallneni sycomore vgl. mola-
boys that produces bad (mola^ herbs (boys). Vgl. die nur durch die Vocal-
liinge abweichenden gr. Ww. fxoiA,v, ^alv^a, so wie fxKtXv?, jiiwXretv etc.;
Abll. von ^Gilvq s. bei Pott 1, 245 : Wz. mrd; Bf. 1, 499 : Wz. m/ai;
vom homerischen ^oiXv und von ^d)'kv^a Knoblauch bei Bf. 1, 90., der
Potts fxäi'Kvq verwechselt hat. Sollte uä^v phrygisch sein und dann an
die alle Zsstellung (bei Eudoxos) der Piirygen und der Armenier erinnern?
18. ^a-jTIalteins f. Auflösung, dvdXva-it; 2 Tim. 4, 6. wo
gaiiialteinaii» dissolutionis Randglosse für disvlsaals discessus.
CMassmann in Münch. Anz. 1840 Aug. Gr. Nr. 350. 2, 701. 995. 996.
Smllr 2, 574. 3, 470. Gf. 2, 713. 6, 830. Pott 1, 245 Nr. 195. Bf. 1,
108 ff. Höfer Zischr. 1, 136. Vgll. Nrr. 15 ff. S. 110.)
a. ags. millan, mellan sl. sw. liquefacere, concoquere e. melt somers.
mult id. altn. melta id., pulrefacere molHnn swd. muUen faulend swd.
mullna faulen vgl. diin. mul etc. Nrr. 17. 54. altn. maltr marcidus vgl.
ahd. mah Gf. 2, 714. Smllr 2, 574. und Vieles in vor. Nr.
ags. e. annord. malt ndfrs. malt süddän. nnd. moll nnl. mout amnhd.
mah, alle n. polenta, byne; daher in den meisten Sprr. sw. Zww., bair.
auch mit st. Parlicip.
b. ags. smellan st. (? nur bei Gr. Nr. 350) = e. smelt nnd. smölten,
fmulten mnnl. smellen st. amhd. smehen st. n. sw. act. nhd. schmelzen st.
alin. swd. smella dän. smelle. — ags. (pinguedo) altn. nnd. smolt nnl.
smout amhd. smah nhd. schmalz, alle n. adeps eliqualus und dgl.
Entl. a. frz. malt m. 9Ialz. b. it. smaltire verdauen, poln. smalec,
g. smalcu, Schmalz Ith. sztnulle f. Gänseschmalz (in dieser Bedeutung bes.
-altn. smalt).
a. gr. ^tKSuv. slav. mlad s. Nr. 53. Vgl. Mehreres Nr. 17. magy.
St. mall s. Nr. 15; magy. dak. maläta f. magy. malota Malz slov. mldta f.
slov. bhm. mlüto n. pln. mtölo n. (= siodzina : slöd Malz) Malzlrebern
dürfen nicht vom d. mah getrennt werden, sind aber nicht entlehnt und
4«
28 M. 19.
schließen sich entweder an ml-jeti Nr. 15 an, oder an asiv. miatäi dreschen
mlat Hammer (bhm. auch Tenne) vgl. it. malleus n. s. m. an, deren Form
und Bed. wiederum auf Wz. ml conterere zurückführt. Es fragt sich dem-
nach auch für das deutsche malt, malz, ob sein Denfalsuffix schon der
abgel. Wurzel, oder erst der (parlicipialen?) Nominalbildung gehört und in
letzlerem Falle das Wort zn Nr. 15 stelle, wohin auch slov. meija f. Malz
gehört, läpp, malt finn. mallas, g. maldan, id. mögen entlehnt sein. —
Für den unsrer Nr. urvrw. Stamm mrd s. Nrr. 53. S. 110.
S\ Vrm. scheint (vgl. auch S. 110 und Nr. 53. Bf, 1, 522.) gr.
jiaXSa f. weiches Wachs zum Verkillen : ll. (Vilruv.) mallha mit. (it.
s. Nr. 16) und auffallend böhm. malta f. Mörtel mit. maltum solidamenlum
s. Gl. m. 5, 262.
J**. Zu b und zu §" gehören ahd. smallun neben smehi amhd.
gesmehe n. electrum (Gf. 6, 832) nhd. schmelz m. = e. smalt swd.
smalts dän. smelleglas (nhd. schmelzglas), urspr. identisch mit nnl. e. small f.
nhd. smalte, schmähe f., das nach Frisch nicht bloß blaue Farbe, sondern
auch encaustum, Schmelzglas bedeutet, mit. smallvm, smaldus, esmalctus
etc. encaustum, liquati coloralique melalli pigmentum = sp. port. esmalle
(auch Schmälte bd.) frz. email aus esmaill? smalt m. Schmälte it. smalto
m. Mörtel {malla o. §"); Estrich; Schmelz; Schmälte rhaet. smoZ/crr email-
lieren smallau geschmelzt, verglast; verkillet dacor. smal[iu m. hthargyrum,
Glasur rss. smalyta f. Schmalle bhm. smolka f. id. small pIn. smelc Schmelz.
19. IMnIo f. Motle, o-»?^. (Gr. Nr. 560. 3, 365. Bf. 2, 358)
Wir stellen hier, wie bei Nr. 4, Namen für allerlei Ungeziefer zusam-
men, Grundbedeutung sei nun Malmendes oder Faules vgl. Nrr. 15 ff.
et. alln. mölr, melr m. swd. möll dän. möl n. swd. mal m. Motte,
Milbe e. mauk s. Nr. 4,
b. ahd. mol papilio, gew. stellio, wie moll, molm, malm mhd. 7nolle m,
nhd. molch m. neben ahd. nhd. a. 1618 olm stellio, (nhd.) salamandra
(vgl. mhd. nnd. ulm caries c. d. = mnlm Nr. 16) = ä. nhd. mol, moll,
(nhd.) molch, molchwurm (Kirsch), mol, maul, mola, molla neben mal
swz. malen nhd. maal (bei Mieicke Uli. Wb.), sogar mor in pfälz. (Bergstr.)
regenmör = regenmoll bei Melber; Zss. mit tcurm noch u. a. in ahd.
mollwurm etc., wie o. molchtourm, aber nl. molmworm teredo, tinea,
cossus, termes Marl, molworm talpa vgl. nnl. mol f. e. mole und so viele
Namensformen des Maulwurfs näher hierher, als zu niulda Nr. 16; e.
glouc. moleshag Raupe hhr? öst. molwurm sphjnx euphorbia vgl. o. ahd.
mol papilio = oberd. fleymolferlein Smilr 2, 573. oberd. weit. (bes.
Kinderspr.) müller, miiller-mdler swz. titimaler.
c. ahd. miliwa f. mhd. milwe nhd, milbe (i, u, ü Nemnich 1, 14)
well, milme f. acarus etc.
a. b. aslv. rss. magy. moly slov. iil. bhm. pln. mol m. olaus. mola f.
(Xiqq, Motle, slov. etc. auch Schabe, Milbe rss. mölica s. Nr. 16. (b) bhm.
mlok m. Molch Ith. molakas m. „der Maal, der Haarwurm bei den Pferden"
lell. mdiuke id. (Mordgrube) alb. möleze Holzwurm gdh. moil f. quidam vermis
niger afrz. maloz pl. gewisse Inseclen Roq. 2, 129 a. d. D. sskr. mälu m.
a sorl of creeper malüka m. a kind of worm (nach Wilson : mala dirl)*
arm. mlukn bug sskr. müla n. a small house-lizard arm. moghes lizard.
d* sskr. mdlu und die übrigen Kepliliennamen lajßen uns auch hierher
stellen cy. maltcen, malwoden f. brt. melchweden, melfeden vann. mel-
hwedeen f. Schnecke corn. molhuidzhan dew, naked snail.
M. 20 — 21. M
20. bl-]?laininjaii verspotten, exuvxre^L^etv Lur. 16, 13. Dort
stellt blniainiiidedun (ver^^poltelen), wobei Grimm 1'^, 848 den
Ableittingsvoial vor dediiBi vermis.st; 3, 994 hält er inaiiiuiidediin
möglich. LG. Gl. möchten biiiiainidcfliin lesen, neigen sich aber in
ihrer Gr. 2:u Mussmanns Vermuthung biiianinidediiii vgl. birodjaii
in ähnl. Bedeutung und bes. bair. nü'meln etc. mit Worten, Namen ver-
spotten i^mllr 2, 692.
Die vorliegende Form lautet wie Rednplication der Wz. man Nr. 63
oder auch {man, min) Nr. 12.; aber es sind gar mancherlei Grundbedeu-
tnngen und Ableitungen möglich, von welchen wir hier nur wenige kurz
erwähnen wollen. LG. vergleichen nhd. mvmmen und gr. ^wfiäv. Der
d. Stamm nmm, in welchem vll. verschiedenartige Stämme zusammenfliejjen,
bedeutet Trug, Mummerei (Possen, Spott), Gemurmel, Gekaue unddgl.; für die
letzteren Bedd. zeigt sich auch AVz. mam. Aus vielen gesammelten exol.
Vgll. dieser und andrer Bdd. heben Mir nur einige, der Form nach ilem
golh. Worte zunächst stehende heraus: slov. memnjati (neben memljati,
mumläti) „mummeln, mumpeln, muffeln." sskr. mantnana m, whispering,
murmuring, low reileraied sound, espec. murmur libidinosum.
Für die Bd. illudere, zum Narren halten und dgl. läj^t sich auch für
die von LG. vorgeschlagene Form ein Zweig eines sonderbar vielformigen,
auch in Nrr. 12. 63. erwähnten slav. Stammes sogar mit der Möglichkeit
anführen, dajj das goth. Wort aus dem Slavischen entlehnt sei, vgl. u. a.
ill. mäma f. fraus, illecebrae c. d. ill. slov. bhm. mamiti pIn. mamic dak.
montire anlocken, betrügen, verblenden, betäuben ill. slov. pomama f.
Tollheit pomamili bethören, toll machen ; maminjan konnte etwa aus ill.
manijen, mamfjen betrogen, angelockt gebildet sein. Auch kelt. Ww. vrw.
Sinnes und Lautes laj^en sich anführen. Eine andere Reihe von Verglei-
chungen bietet die Annahme der Grundbd. nachspolfen, nachäffen.
S". Bei der Vergleichung mit dem ob. Stamme niam, mmn scheint für
nianiinjan u. a. die Bd. (Einem) ein schiefes Maul machen, Gesichter
schneiden möglich ; und an diese würde sich eine andere Vgl. mit einem
vrm. aus Wz. mr (smr etc.) — gleichwie das g. Wort aus der gibd. Wz.
mn — reduplicierfen Stamme ketten : ags. meomor, gemimor peritus,
notus mimer ian, memoria tenere nnl. mijmeren nnd. mimern liefsinnig
[über ein erlittenes gro[5es Unglück nachdenken, verwirrt denken und reden;
daher auch wesif. (nach Lyra) Gesichter schneiden vgl. vll. dän. mund.
mimre med Munden, bevaege Lseberne hurtigt bei Molbech, wenn nicht zu
einer andern Wörterreihe gehörig. Vgl. Grimm Myth. 352 ff. und u. Nr. 46.
21. a. Ulantiuo f. Fleisch, cräQ% Col. 1, 22. b. «• Mlmz n.
Fleisch y-giaq 1 Cor. 8, 13. ^. krim. ITJeniis coro. (a. Casliglioni und
LG. in L c. b. Massmann in Münch. Anz. 1840 nnd in Haupts Z. 1, 2
^ 362. Grimm in Wien. Jbb. Bd. 46; Gott. Anz. 1835 Nr. 111 ; Dphth. 45.
t 1, 112; Leit. 1, 22. 45. Mikl. 55.)
a. Die Schrift ist an dieser Stelle nicht deutlich; LG. vermulhen, wie
scheint, Gleichheit mit mlmz, als dessen Stammwort iitaniino bei-
lyhe lautet, vgl. u. a. Gr. 2, 275 über verschmolzenes Suffix s. Eine
ieziehung zu lat. mamma = oberd. memm m. neben manx, ahd. manzo
vgL Gr. 2, 214. 995.) wagen wir nicht anzunehmen, obgleich Massmann
liese Beziehung für niimz = ininz? nicht unmöglich hält.
b. Massniann fragt au|]erdem, ob miniz mit Mimr^ Mimigardefurt
^hangen möge vgl. vor. Nr. §». Er und Grimm halten nilnz möglich,
30 M. 22 — 23.
wozu auch krim. meitiis (wofür Massmann auch mems oder nienns
möglich hält) stimmt, das jedoch — wie vll. Nr. 35 — aus einer lelt.
Sprache entlehnt sein könnte. Grimm Dphth. 45 stellt sogar ahd. (qhuec)
mardaro = fleisc (quechaz) caro (viva) Gf. 2, 858. 4, 632. als =
gth. mazdra, vgl. den Mannsnamen suev. Iflasdras altn. Mördhr,
zu dem Stamme von niiniz slav. mjaso etc., wodurch sich, wenn auch
noch mammo richtig hierher gestellt wird, eine hypersthenische Drei-
fachheit der Form ergeben würde. Kaum minder, als mardaro, würde
sich sogar ahd. mos (d aus a guniert) an manche exol. Vgll. uns. Nr.
anschlie|]en, das freilich gerade nicht Fleischspeise bedeutet, auch eher mit
Nr. 39. wenn nicht gar mit Nr. 47. vrw. sein dürfte; Bopp Gl. stellt es
nebst den u. folg. lituslav. Wörtern und gdh. maise violus (s. Nr. 39) zu
sskr, viansa, womit er jedoch auch sskr. dmisa m. n. caro, voluptas ver-
bindet. Vll. gehört mardaro zu Wz. mr vgl. Nrr. 23, §". 30. Die Glosse
ist leider so isoliert und abgerij^en, Aa^ sich nicht Viel darauf bauen lajjt.
Sollte damit zshangen „martisia vel baptitura gebealen flaesc" Gl. ags.
Aelfrici s. Gl. m. 4, 583 ? Nach manchen Analogien dürfte bind, mardär
Leichnam verglichen werden vgl. arm. marmin id., Fleisch und s. m. Nr. 23.
I). preuss. mensas (os, ai, ä nom. sg. m. f.? menschon vrm. g. pl.)
Fleisch = Ith. miesä, mSsa f. (geschlachtetes) lett. meesa f. (Leib; Fleisch
übh.) aslv. meso pIn. mieso (dem. miasko) drevan mangsi {mqsi, maftst)
bhm. maso olaus. rss. mjuso slov. meso, mesö ill. meso, alle n. alb. mise,
7nist sskr. mänsa n. (: Wz. mas appetere?) zig. mass etc. zig. bind, mds
bind, maus m. zend. mie-id Anquelil s. Bohlen Zend 27 ff.; arm. mis
flesh, meaf, pulp mseghi of flesh, corporeal, living. Bohusz gibt angeblich
nach Strabon ein kappadokisches manes Fleisch. SwrI. hhr. prs. maui
Leckerbissen und s. v. Anklingendes.
22. Ulanmioiia m. ftajxuom Mtth. 6, 24. Luc. 16, 13. urspr.
hebr. Lehnwort.
23. Ulan Mensch in Zss. s. R. 27. li. 26. S. 33. u. Nr. 30.
ferner in g^aniaii n. Genojje, jue'To;;fo$, noivovoqi Gemeinschaft, i<oi
vo)via; zunächst an ganiains Nr. 12 erinnernd, womit es nach Grimm
in Wien Jbb. Bd. 46 schwerlich vrw. ist; wenn es als Mitmensch z
deuten ist, so ergibt sich die Frage, ob das (nicht vorkommende) Simple:
■tiait ebenfalls geschlechtslos war; indessen könnte bei ganian die wei
lere Abstraction y.oivavia die erste Bd. sein. ^ Wie lautete der Singula
von alanianne die Menschheit Skeir. vgl. A. 52. das wiederum an
die Allgemeinheit oder Allgemeinde erinnert vgl. afrs. monda m. Gemeinde
etc. o. Nr. 12. das wol nicht mit Kh. 934 zu menete Nr. 12 zu stellen
ist, sondern hierher, so wie auch manda coitus vgl. afrs. monna, in
andern d. Sprr. mannen heiraten; LG. setzen den Singular alaiiianS;
entspr. Formen s. A. 52; in Volksnamen, wie Alamanni, Marcomanni,
herrscht die Schreibung mit nn vor; einfaches n hat gerade der golh.
Name liagarlinaiius Amm. Marc, sowie die erw. Zss. und die ver-
muthliche Ableitung Nr. 24 und manaulja ay/^iiari, Phil. 2, 8 (7).
habitu Gr. !•*, 64. wenn LG. richtig nianaiili n. als menschliche Gestalt
deuten, welcher Sinn a. a. 0. erst durch den Zusatz sve inanna (oi
ctv&praTTog bewirkt wird; bei der Abi. durch iil Gr. 2, 116 kommt es noch
nicht vor; LG. Gr. 114 neigen sich zu Massmanns Verm. »nanlMilJal. — ■
■iianna m. anom. Mensch, otv^poiTro?, seltener (Mann) dWpj x* ■'••>
ni. iii Niemand, ovS£l<; etc.; nl manna-liun id. mannisha
i
1
M. 23. 31
menschlich, av^pojiJtLvoq, t(3v dv^^ihnov. niannitskotliiii m. Mensch-
lichkeil Skeir. E\g. Iflaniiila m. Zeiiss81. Gf. 5, 743. (Frisch 1, 638.
639 ff. Massm. Gl. Gr. 2, 374. 415. 467. 507. 3, 6. 318. 320. 4, 220 ff.;
Wien. Jbb. Bd. 46; RA. 301. 418.; Mylh. 319. 404. 408. Smilr 2, 577.
600. Gf. 2, 732. Rh. 913. 932. Wd. 1039. 1270. 1272. Dir. R. 380.
Bopp Gl. 218. 257 ff. 263. Hüfer LH. 96. 99. 233. Bf. 2, 36.)
§. alld. jyiaiinuii Tac. Germ. 2. Stammgriinder, jedoch Tuiscos Sohn.
Noch mhd. ein Memior als ersler deutsch Redender bei Frauenlob s.
Mylh. 319.
ahd. man sg. pl. (flecliert und zsgs. vor Vocalen meist mit nn, bei
mehreren Zss. ausschliejjlich mit n) m. homo; caro ; einmal mas; maritus;
erwachsener Mann; Diensimann {manahoupil mancipium); auch unpersön-
lich oder pronominal (goth. nur mit Neg. nl), mhd. in diesem Falle noch
halb persönlich, so daj^ miinnliches Pronomen darauf bezogen wird, ahd.
bisw. mit vb. plur. conslruierl; Näheres bei Gr. 4. 220 ff. mhd. man sg.
pl. m. homo, praes. mas (vgl. die allmalige Sinnverengung des lat. rom.
homo) nhd. mann m., pl, männer {manner Voc. a. 1429. oberd. auch
mender) mas; bisw. (bes. in Zss., auch z. B. in „der gemeine Mann")
coli, homo; pl. mann singuli mililes pl. mannen poet. milites dynastae,
vasalli und dgl.; pronominal amnhd. man mhd. auch men, me und ican,
' v>en Gr. 3, 8. well, oberd. mer, betont bisw. mir alls. sg. pl. afrs. nfr.s.
I stri. man m. ansfrs. tnon m. pl. afrs. tnen vir alls. homo afrs. id.; mas;
I marilus; servus nnd. man, mann, pl. manderer, mandre m. mnnl. man
m., pl. mnl. man, mans, manne nnl. mans, mannen, vir pronom. alls.
i (Hild.) nnd. man mnnd. (westf. nfrs. alte, me mnd. angelehnt m; mnnl.
mnd. men afrs. ma; ags. man, mon, pl. men, menn m. homo, auch von
Frauen gbr. e. man, pl. men id.; vir; servus (ags. mennen serva) pron.
ags. man, bisw, pl. men; alle, me ags, vif-man, g, vifmannes pl, tifmen
m. femina e. icoman, pl. women spr. Wimen id. vgl, nhd, Volksspr. weibs-
j mensch n, ; alln. madhr (mannr; run. Formen bei Dir. I. c), g. manns
! pl, menn m. homo, in Zss. auch von Frauen gbr, doch mit adj. masc. ;
auch pronominal; man n. servus, serva, virgo mans-madlir m. Leibeigener
swd. man, pl. männer, in Zss. man, m. dän. mand, pl. mänd c. vir
pron. swd. dän. man. — In dem Cod. Paris, des Smaragdus (Haupl Z.
1, 2 S. 390) lautet die fränk. Namenendung man mant; vgl. o. entspr.
Formen, auch oberd. mandel nnd. mandje n. dem. und den Formenwechsel
in dem zwiefach zsgs. amhd. mnl. ieman, nieman = nhd. jemand, nie-
mand oberd. bair. emend, eml, emeds etc. weit, jemed nnd. iimmes etc.
(Vgl. A. 52, c. ^) ahd. allomann unusquisque mhd. all und man
id. Frisch 1, 638. nnl. allemann nnd. allman id. vgl. ahd. aller mannik-
Uch nhd. all-, aller-männiglich id. und s. m. alln. almennr swd. allmän,
allmännelig dän. aJmindelig vulgaris, communis; zu unterscheiden von
Nr. 12, b. — gaiuaii : ags. gemana m. consortium, doch bei Bosworth
getnäna zu Nr. 12, b. ahd. gimanno virilim mhd. geman mit Vasallen
versehen Z. aus Trist, vgl. nnl. mannen mililibus inslruere, munire Mart.
nhd. bemannen und s. m.
ahd. alls. ags. mennisc alts. mannisc altn. mennskr ahd. mannaskin,
menniskin adj. humanus nhd. männisch virilis Frisch 1, 640. manngleich
bei Schiller s. Wd. 1272.; gew. nur zsgs.; bair. manisch ansehnlich Smllr
2, 581. alte, mannish humanus; virilis e. manish virilis, fortis, procax
iinl. mans virilis eig. g. sg. ? — ahd. mannisco, mennisco etc. m. homo
88 M. 23.
= mhd. mennesche, mennesch, mensche elc. m. n. nlid. mensch m. —
n. Weibsperson, auch meretrix, im Volke auch in gutem Sinne puella,
feminn, amata — aUs. mennisko afrs. manniska, manska, mansche, men-
neska, tnenska, menscha, minscha m. sirl. mansce nfrs, minsclie nnl.
mensch m. n. nnd. minsclie, minsk etc. m. (n. wie nlid.) swd. menniska
m. f.? dän. menneske n.
§. Der indisclie Manus mag- um so elier verglichen werden, da die
ind. Wörter unsrer Nr. den deulsclien sicher entsprechen. Gewöhnlich
rechnet man hierher auch die gr. Namen M.lvo:<; und J^lvvaq und den
aegypt. Menes bei Herodot. Auch bei den Cymren kommt ein Menw m.
vor, dessen Name zugleich Geist, Seele bedeutet vgl. Nr. 63.
it. mancipium, obschon nach Laut und Bd. dem ahd. manahoupit
entspr., ist als manu-captus xu fajjen vgl. u. a. altn. handlak n. appre-
hensio manus und Gr. 2, 415; RA. 301 IT. — lt. mas, mnris, von Grimm
3, 319. Polt 2, 206. Bf. I. c. zu man gestellt, stellen wir lieber mit
Höfer Lll. 233 zu Wz. mar vgl. u. §"; eine Vergleichung mit sskr. puman,
puns mas, vir s. Pott 2, 206. Bopp. Gl. 218.; auch Benfey zieht es als
pu-mäns hierher. — Sollten die maniae, maniolae larvae Fest., vgl. per-
sona in gl. Bd., und dazu die Mänes, gleichsam durch den sonst in der
Sprache erstorbenen Menschennamen die gestorbenen 31enschen bezeichnend,
hierher gehören? Oder zu den osteur. Gespenslernamen Nr. 12? — Da»
mit., ang. gallische mannus, manna ags. man dakor. mäniu (aber it.
munzo Ochs; und s. v.) m. Pferd, Maulthier kann nicht vvol zu uns. Nr.
gehören vgl. u. a. Celt. 1, 70. So klingt auch It m^nns in der Bd. Mann-
schaft, Mannen nur zuf. an uns. Nr. oder als Menge zu Nr. 24; s. Nr, 26, §.
— Über Uemon, homin, nemin Ilh. zemon prss. smün s. d. 40. v.
g;uina; höchstens zur Hälfte mag ahd. gomman vrw. sein. — Kret.
^voia, iivcpa elc. f. Sklavenfamilie (Mannschaft) nach Bf, 2, 36 vll. hhr. ;
gerade in Kreta kommt auch Minos vor.
cy. maon pl. honiines, clientes, vasalli, servi in älteren Schriften kann
a, d. D. entlehnt sein, wie das übliche hwsmon m. husbandman und htoswi
housewife; jedoch vgl. auch gdh. muinnlir f. coli, homines, populus; con-
sanguinei; familia, domus; incolae; tribus; familia, servi vll. auch cy. manys
m. propago, progenies, tribus gdh. maon m. Held. cy. mon f. ang. indivi
duum nicht hhr. ; vll. auch nicht man in allman alienus s. A. 50. Isoliert
und zweifelhaft erscheint cy. manne m. a man (vrsch. von manach Mönch).
Andre Anklänge übergehen wir; einige vll. stammvrw. Ww. s. Nr, 24, Auch
brt, man f. obwol u. a. personnage bd., gehört zunächst nicht hhr, s. Nr. 63,
pIn. bhm. man m. Vasall a. d. D., wiewol viele asiv. Namen auf man
ausgehn vgl. Schaf. 1, 53. Dagegen vrm. urvrw. aslv. maiy m. avr,^ =
pln. mqi olaus. bhm. rss. mui slov. mösh ill. mux = sskr. manuga nach
PLtt. 2, 41., welcher auch dazu stellt lett. müs Mannesalter, Lebenszeit
(jnüsam etc. ewig) Ilh. amiis m. : amiias m. id., lange Zeit preuss, amsis
g. sg, amsin acc. Volk, was bei A. 15 zuzusetzen ist. Schaf, 2, 403
erwähnt das vrm. hhr gehörige mazow, Wort mas homo, vlcinus, amicus,
Hhr vll. mit, wie -öfters im Böhmischen, erhaltenem n, aber pln. mit umge-
kehrter Stellung der Liquiden und an zona Weib elc. erinnernd : bhm.
maniel m. Galle c. d. manielka f, Gallinn manhelsktj ehelich olaus.
mandiehki pln. mafzenski id, olaus. auch s. m. Gatte mandielska f. Gatlinn
pln. maizonek m. maizonka f. id. maliensiwo bhm. manzelstwo olaus.
mandielstteo n. Ehe.
i
M. 23. 33
I läpp, tnana finnl. finn. nianna puellus = swd. manna, mansen bei
Jusleniu»i, riniii. manas MagA entl. ? ang'. vogul. mun Mensch vgl. mordvin.
loman id., letzleres zsgs. oder ersleres apokopierl? An zendische Formen,
vll. auch au ob. slavische scheint sich anzuschliej^en finn. mies, g. miehen
vir, maritus = olliu. mees, g. mehlie olonez. mes karel. mijaiy beide
letztere auch Mensch bd.
Theils wirklich von dem alten Könige Manus, theils doch aus gleicher
Wurzel abgeleitet sind folg. Menscli bd. Wörter : sskr. puman s. o, manuga
i^/,sgs.), manusya, mänusa (auch adj. humanus), mänata m. präkr. manusso
bind. zig. nlinga etc. manus bind, mdnus, mänukh m. (manusi f. mankind)
manseru m. zig. manu, manus elc. s. Polt Zig. 2, 446 ff., wo u. a.
Formen auch mus, mush wol a. d. Slav., obschon auch siahpuA-. muH
Weib vgl. die iranischen Formen. Der sskr. wStamm ist auch in angren-
zende .Spruchen andrer Familien übergegangen, vgl. z. ß. tamul. mänushen
malab. munusia rossaun. munusa varug. manut malay. mänusa, mänusia
homo garrau. mundie vir.
piirs. pehlv. man in Zss. ? knrd. mano vir mang = sskr. manuga
in dem einheimischen Volksnamen hurdmangi nach Kurd. St. in Z. f. Jlorg.
3, 1 S. 7 vgl. den Volksnamen Marder : §*. — oss. d. moyne t. moy vir,
maritus pl. d. moynethä t. motjlhä. mö'ytiiä Galten zend. masya, masyaka
phlv. mesia homo aus manusya? arm. mänuk Knabe, Kind dem. mankik;
mankli pl. children, youngsters; m. v. Abll. : manr parvus Nr. 58?
ISoch einige ankl. Formen aus weiter entlegenen Sprachgebieten :
samojed. menneci, menace, in andern Mundarten nenec, ennece Mensch
(mesim kamasinsk. minsem molor. mlsadä Frau). Ähnliclie Apokope vll.
in semit. If'jX Cnos id. Der amer. Volksname Mnysca bedeutet Mensch.
Fast allgenieiii gilt die Ableitung unserer Nr. von Wz. man Nr. 63
vgl. 65 etc., wornach der Mensch urspr. der Denkende oder eher (sinn-
licher aufgefajjt) der Sprechende wäre. Doch hat man auch auf den ver-
breiteten Stamm des lt. manere hingewiesen, indem etwa die Bd. des
Wohners, Bauers, Anbauers zu Grunde läge. Nun geht noch durch eine
Reihe von Sprachen für die Bed. Mensch ein Stamm mr {ml), mrd u. dgl.,
der nach Stoffe und Sinne ureins mit unserm St. mn sein kann, da diese
Stämme oder Wurzeln auch in andern Bedeutungen correlativ erscheinen.
Ob wir indessen allen folg. Menschennamen des St. mr die Bd. mortalis
zuschreiben dürfen, fragt sich; wir ent!.:alten uns hier anderweitiger Ver-
mulhungen und stellen unter Vorbehalt kritischer Trennung folg. Wörter
zusammen, vgl. Nr. 30 :
§*. sskr. ku-mara m. puer — woher erst kumdri puella kumär,
liumäl ludere — hierher? vgl. BGI. 77. — martu m. man, morlal martya
m. id.; earlh, world ijnarka m. body mürli f. id.: ligure; matter, substance,
solidity) ^ : bind, mard man (aber mardili, mardär corpsc) mahr. märd
luas (port. maclio) zig. maru homo, a man (vgl. ob. kumära?) murs,
mors vir, mas, puer s. Polt Zig. 2, 447 ff.
allpers. marliya (sskr. martya) zend. mhrHo m. (sskr. martas)
i)hlv. mard, merd Anq. afgh. merre, mele homo pers. merd, murd
(gew. = mordeil morluus), merdom id., mortalis, vir merdl virtus
mergän fdius, homo fortis merdüneh virilis, forlis allpers. MapTt;)^topa5
nach Polt 1, 220 Menschenfrej,Jer bd. kurd. mer homo, maritus meröti
Garz. murvf Guld. homo maruw maritus Kl. mera, merda, gioamer
uomo corraggioso Garz. bulb. Dial. merd maritus armen, mard man,
II. 5
34 M. 24.
Ihe human race, morfal, person m. v. Abll. marmin body, human body,
flesh, corpse, mortal, being, animal m. v. Abll. vgl. sskr. marman n. a
Joint, an arliculalion of the body; a vital member er organ; hiddcn lliing;
dann auch mürti f. mürlimat n. corpus etc.; kaukas. Sprr. georg. mure
homo kmari (klingt an sskr. kumdra) akuA-a. kubit'i. murgul niiz^'egh.
maar, mairilk, maile vir linn. Sprr, t'eremiss. viara, mare mordvin. mirdä
id. syrjän. perm. mort (nam. auch homo Syrjänus Caslrcn) perni. murt,
marl voljak. murd homo. Diese Wörter, wenn niciit urvrw., können viel-
fach aus dem Iranischen entlehnt sein, wie darneben der semit. ISanie adam,
der türkische kasi und s. m. ; aber auch aus dem Semitisclien, worinn sich
ebenfalls u. a. zeigt arab. mar homo; vir; lupus mara (maraluü) mulier;
lupa m. V. Abll.
lat. 7nas, ninris c. d. s. o. ; aus masculus alb. maskul männliches
Kind m. fernere Zwitter meskuin pl. masculi; aus lt. mariivs vll. alb. kelt.
Ww. s. Nr. 35. gr. ^poröi;, ^loi^xöq vgl. u. a. Pott 1, 228. Gie.«e 104.
Bf. 1, 494, i^iägriq etc. s. Nr, 35. fieTpa^ unvrw. nach Pott 1, 224.
Bf. 1, 317., doch wzvrw, nach BGI. 77 v. knmüra, wozu ßopp gr. xorpo^
stellt (das wiederum an sskr. kurd ludere vgl. o. kumitr id. anklingt).
Schafarik 1, 52. 2, 243. stellt auch allruss. gmrd, smerd Bauer, Kerl,
Unterthan mordamica servilus — dazu polab. smardi Kerl — gegen die
übliche Abi. von smryd stinken hierher. Sicherer vrw. sind, wenn §" zu
mr Nr. 30 gehört, viele slav. Ww, für Leichnam und lodles Fleisch, wie
u. a. bhm. mrC f. mrtwina f. Wir erinnern hier \\ieder an ahd. mardaro
Nr. 21, dessen Zusatz quhec (lebendig) vll. besonders zu beachten ist. —
Nur gelegentlich werde erwiihnt, da^^ der ahd. Name des Mittelfingers,
fancmar, im heutigen wellerauer Kinderreinie lancman lautet.
24. jffaiiag'S viel, TroXr^. iiiaiiagei f. Menge, Volk, "jilij^og,
ox'^og, "kaög. aikaiiag^diitlis f. Menge, Fülle, Tce^icrcrtiu 2 Cor. 8, 2.
luaiiagjaii vermehren, •n'kri^vvuv, -TzXeovä^uv. iiianagfiiaii, iis-
inaiia^iian in Fülle sein, Trepio-o-eieiv, Tt'keovdifUv. (Gr, 2, 292.
3, 10. 613. Smllr 2, 581. Gf. 2, 756, Rh, 919, 934,)
ahd. manag amhd. alts. ags. maneg amnhd. und. manig mhd. swb.
ags. nnl. und, menig afrs. nhd, gew. manch oberd, mang, meng elc, (aucl
Comp, früher menger, jetzt mener, s, darüber Smllr I. c) afrs. strl, ober
munich afrs, monich mnl. meneclt, meneg ags. müneg e. mamj multus;
die schon auch amhd. Bd. nonnuUus ist nhd. und. nnl. vorherrschend, doch
behielt Menge den allen Sinn. swd. mängen dän. mangen nonnullus,
mancher pl. swd. mänge dan. mange multi, nonnulli. ahd, managt, menigi
elc, mhd, menig, menege (auch Gemeinde bd,) nhd, ags. und, menge alts,
menigi, menegi mnd, männige afrs, menic {te, i, e) ags, mänigu {v, o,
eo}, mengeo, meniu etc., alle f. e, many multiludo neben ahd, managoti,
menigoli (manus populi) f, nnl, menigte f. dän, mcengde c. swd. mängd m. id.
Vrm. aus oberd. menig rhaetor. mlnchia jeder, dessen Bd. jedoch eher
an männiglich und dgl. vor. Nr. erinnert; Diez 2, 396 stellt auch rhtr.
memma nimis hierher, so wie 1, 306 vgl. 273. 2, 376. mit Grimm prov.
frz. mainl it, manlo viel, indem der ausl. Guttural nach einem frz. prov.
Lautgesetze in den Dental übergegangen, das it, Wort aber aus Frankreich
entlehnt sei. Schwerlich dürfen wir an eine etwa der bei ahd. einaz etc,
Gr. 3, 10 vorkommenden Bildung entsprechende aus man denken; eher ist
das frz. Wort einem n. folgenden kelt. Substantive entnommen.
Bei den exot. Vgll, stellen wir die mit gutturalem Auslaute oder Suffixe voran;
I
M. 25 — 27. 35
oslv, slov. mnö() TtoXvq = rss. mnog'ü bhm. mnohy ill. pIn. tnnogi
ill. mlogi viel, zaiilreiili, mancher c. d. aslv. ill. bliiti. mnoziti slov. mnöshiti,
mnoshiti rss. mnözity pln. mnozyc tiXt^'^vveiv, inuUiplicare aslv. mnozystvo
slov. nmoshestro ill. mnostvo {n, l) bhm. mnozstwi rss. mnöieslvo pln.
mnösfwo, alle n. slov. mnösha elc. f. Menge. Dem lelt. Aste scheint dieser
Worlstamm ganz zu fehlen.
gdh. minie, ininig frequenl gn, go m. often, continually comp, mionca
oftener cy. mynych frcquent yn fynych oflen c. d. mynychu lo frequent,
ilerate com. menovgh (e, i) many, often, great mennough, manno often,
dazn Mol corn. mane cnoiigh man well. Als andre Bildung des selben
Stammes erscheint cy. mynlai f. minlai m. a. mullilude, host mynteio to
congregate maint m. mainlioli (auch adj.) m. brt. ment, meüd f. Menge,
Anzahl, Ausdehnung, Gröi.5e und dgl. gdh. meud etc. o. Nr. 13. amplitudo,
magniludo, extensio, modus vll. mit, wie oft, ausgefallenem Nasale eher
hierher, als zu Nr. 13 oder (iO. Erwähnt werden mag auch gdh. mänas
Nr. 64. Den ob. cy. brt. Ww. entspricht wol corn. mens, myns all, vgl.
diese Erweiterung der Bed. in ob. rhaet. minchia und vll. in niagy. mind
omnis, cnnctus m. v. Ahll., worunter mindenes allgemein zuf. zu mehreren
gibd. d. Bildungen klingt. Es fragt sich indessen, ob die, jedenfalls merk-
würdigen Anklänge der finn. Sprr. an uns. Nr. nicht sämtlich zufällig sind :
eslhn. mingi einiger vrscli. von monni, mönni, mönd, g. manne acc. monda
mancher finn. moni, g. monen multus c. d. mones? quotus? monesli saepe
mgy. mennyi wie, so viel. — In den asiat. Sprr. finde ich kaum zuf.
Anklänge, wie arm. manawanl more, rather, beller chiefly.
25. IVIaniia indecl. udvvoi. Lehnwort.
26. Ifflaiivu^t bereit, txoiuoq; adv. Biiaiiviilia prompte, ev
tTOtuoi 2 Cor. 10, iX}., iiiBiiianviis unvorbereilet, dTia^acrxevaarToq.
luaiivjan bereiten, tToiud^eiv etc. saBuatiYjaii id. f'aura-
iiiaiivjaii, f'auraf^aiiiaiivjaii vorbereiten, ■Jt^oExovudi^eLv. niaiivl
ri. (bereit liegende) Mittel, Kosten, SaTvdvr: Luc. 14, 28. nianvitlia f.
Bereitschaft, eTouiama. (LG. in Luc. 14, 28. Gr. 2, 190 ff. Gf. 2, 728.)
Keine Spur dieses im Golhischen so belebten Wortslamms in den übrigen
d. Sprachen? Graff erwähnt ihn gewiss mit Unrecht bei mammunli mitis
S.V. 64; so scheint auch ags. man-, mon-lkvoire id. unverwandt. Eben-
sowenig finde ich exoteriscli sichere Verwandte. Die Vgl. von liaiidug;«
o-o(p6q, geschickt, klug : liaiidiijs Hand könnte auf lt. manus führen,
das formell trefflich passt - vgl. auch etwa mit. ad manum suam habere
teuere, possidere, zur Hand haben : niaBii i ; nicht so aber die entspr.
(). Ww. für Hand Nr. 64, welchen auch nicht wol eine ganz mit manus
identische urdeutsche Form zu Grunde liegen kann. Kaum mögen wir noch
altlal. manns bonus etwa : Bd. tauglich, geschickt, bereit erwähnen. Wäre
bei niaiivi nicht Bereitschaft, sondern Habe, Mittel die Hauptbedeutung,
so liej^e sich an pln. manaly m. pl. lelt. mania Habe, Besitztiium und
vll. an andre glbd. slavische, mit haben bd. Zww. zshangende Wörter
erinnern; auch passt letl. tnantöt erwerben zu parare. Kann uns. Nr. mit
Nr. 63 vermittelt werden? wie z. B. durch llh. uz-, pra-manyli lelt.
izmannU au.s(lenken, erfinden, beginnen, anstiften, einrichten, auf die Bahn
bringen und ähnliche Begriffsübergänge: cy. mynw api, active, quick aus
mantc, auch formell ganz zu iiaaieviis stimmend.
27. ]VIau«ljan. saiiiaiicljan erinnern, vtvo-, dva-^iapi'iaxav,
5»
86 M. 2S.
suggerere, admonere. maudeins, ganiandeliis f. Erinnerung, vnö-
fiv>:ats. (Gr. Nr, 533. 1^ 110. Massm. Gl.)
Maudio ein Franke bei Amm. Älarc. lihr? — Massmann vermiithel
ein entspr. ahd. tnötan. Grimm setzt Vrwsciiaft mit Mieihe, das er aber
später auch anders erklärt s. Nrr. 50. 68. Formell vergleicht sich zunächst
ganiaids Mr. 6. sodann niods Nr. 67. Wzvrw. sind vrm. die Stamme
Nrr. 60. 63., wo auch manche exot. Vgll. nachzusehen sind-, auch die
folgenden finden vU. dort ihren Ursprung.
lapp. muito finn. muislo memoria c. d. lapp. muitet etc. finn. muisfaa
reminisci esthn. moistus, moistminne Vernunft, Verslandniss; Räthsel moistma
verstehn, urtheilen lapp. muilel memor. llh. mislis f. Gedanke, Meinung
c. d. = aslv. (ev2rvur,ai,<;, cogitalio) rss. müisly slov. misel f. ill. misal f.
bhm. mysl m. (Gedanke) f. (Gemüth, Wille) olaus. mysl f. pln. mysl f.,
meist auch Gemüth bd. vgl. Nr. 67. wie aslv. siimüislü dLÜvoia, mens
bhm. smysl m. id., Gesinnung, Vernunft, Gedanke und s. f. Uli. slov. ill.
misliti aslv. müisUli (Xo^t'^eaSai, cogitare) rss. müislity bhm. myslüi
olaus. mysiic sebi pln. myslec denken, gedenken, gesonnen sein llh. myslys
m. Rälhsel vgl. o. esihn. moistus und vll. lelf. mlkh, mikna id. Den allen
Dentalauslaut scheint auj^er den lapp. Formen bewahrt zu haben magy.
mutal zeigen, anzeigen etc. m. v. Abll., während mese Märchen talalös
(erfinderisch) mese Hälhsel mesel Märchen erzählen a. d. Slav. entl. ist
vgl. u. a. slov. smislenka f. Märchen smistiti bhm. smysliti erdenken, erdichten.
28. Ifffaiirgins m. Morgen, 7rpo7i, ttpo^/ocj du inaiirgiiia
morgen, avQiov. (Gr. l'S 335; RA. ^139; Mlh. 709. Smllr 2, 616.
Gf. 2, 852. Rh. 935. Höfer Laull. 350; Ztschr. 1, 102. Leo in Haupts Z. 3, 3.)
ahd. alts. morgan = ahd. moragan acc. etc. amnhd. alts. ags. nnl.
nnd. dän. morgen langob. morgin (in morgincap) ags. ä. nl. (Mart.) mergen
(ags, f.? Gr, 1"^, 335) ags. merigen, merien, margene etc. ags. alln.
(Outzen) süddän afrs. morn nfrs. moarn ndfrs. miern, mierren, maarn
wang. meen, möön stri. merden, medden, meeden, meidden alte, morwe,
morwening e. morning altn. morgun^ myrgin swd. morgon, alle m. ahd.
in morgan, morgenön cras = mhd. in morgen, niorne mnhd. nnd. nnl.
morgen nhd. (Dasyp.) oberd. scholt. morn (nnd. moren- morgen morgen
frühe) ags. on, to morgen, on morne e. to morrow ndfrs. mierren, miern
altn. d morgun {i m. Morgens) swd. i morgon dän. i morgen.
Grimm Mlh. 709 vermulhet eine mit Anbruch und Brechen des Tages
vrw. Grundbedeutung und vergleicht die allerdings formell ganz hierher
gehörende folg. Numer: vgl. auch Analoges B. 54. Die folg. slav. u. a.
Vgll. lajjen diluculum, ursp. Dämmerung übh. als Grundbedeutung vermulhen:
die gleich merkwürdigen keltischen zeigen eine andere, aber minder sichere
Ableitung.
a. gdh. mdrach gael. mdireach, mdirich cras, postridie cy. mory m.
cras, dies crastinus bore m. boregwaith m. corn. borequeth brt. vann. treg.
beüre m. beüretez, f. {b oft = m, beide wandeln sich in v) Morgen c. d.
An die gdh. Form scheint sich, doch mit kurzem Stammvocale zu schlie|]ei:
gdh. mair, part. prs. muireachduiun, permanere; (ir. nur) vivere; per-
durare, conlinuari cy. (mit a neg. ; Richards legt fälschlich peru machen
zu Grunde) ammhara not lasting or enduring atnmhar, amar decaying
ammliarn lo decay, swrl. : aros, cyf'aros manere, morari, habilare. Vgl.
vll. magy. marad bleiben elc. Nr. 34. Davon slehn jedoch die cy. brt.
Formen ab, für welche sich dagegen ein ang. ä. cy. mor m. lime zeigt
M. 28. 37
vgl. ll. mora? (anders Bf. 2,305) und vll. das niiher zu den d. Formen uns. Nr.
fliinmende lt. „murgisonem dixerunl a 7nora et decisione" Fea\.{murgiso cal-
lidus, murmurator Isid.) und muryinare lardare, vgl. olaus. d. morgeln id. eig.
= nilid. morginen, morgen auf morgen verschieben vgl. protraslinare; ferner
vll. auch murcus, murcidus (ardus, segnis folg. Nr. Das dakor. Ofener Wtb.
führt jenes murginare, zunächst irrig ableitend, bei Wörtern slav. Ursprungs an,
welche nebst ihren weiteren Vrww. bedeutendes Licht auf un.s. Nr. werfen (Ana-
loges U, 5) und zugleich mit einem andern deutschen Worlslamme zshangen,
den wir — auch für spätere ZuriUkverweisung — hier aufstellen wollen.
Die Stufe des gutl. Slammauslauts wechselt; auch ist er nur secundärcr Natur.
I». dakor. mnrgesce incipit crepusculum, advesperascit murgitu m.
crepusculum vgl. auch murgu nigricans e glauco. Für folg. Stamm ver-
gleicht Miklosich 52 ss'kr. mi-mloka occasus solis, dessen Grundbedeutung
orcasHs : niluc, mriiv ire jedoch nicht passt : asiav. slov, ill. rss. blim.
mrak m. aslv. rss. d^lvt;, caligo hhm. id., Wolke (vgl. Nrr. 54. 7.) slov.
ill. Dämmerung des Abends, slov. bisw. des Morgens pIn. mrok ni. Morgen-
dämmerung olaus. mrokola f. Dunkel mröcel f. Wolke ill. slov. mark,
merk dunkel, dunkelbraun mercsili 1) verfinstern = aslv, bhm. omracili
pln. zamraczac etc. 2) dämmern = pln. mroczyc (des Morgens) rss.
smerkaly bhm. smrkati se; soumrak m. smrkäni n. pln. mierzch m.
zamierzch, zmierzch m. (Abend-) olaus. 'szmierknenje (Abend-) n. rss.
swnerki f. pl. Dämmerung olaus. ssmjerk m. Abendröthe aslv. pomrüknqfi
axorl^ea'^ai = rss. merknuti, pom. slov. m'erkniti ill. smerkniti-,
smarknud-, markiilti-se-. für das parlicipiale Suffix (n«) des d. Wortes vgl.
u. u. slov. mräzhen ill. mracsan dämmernd, dunkel bhm. viracng id., wolkig.
b. §". Mit besonderer Anwendung auf die Augen (vgl. ähnlich Ith.
priblinde etc. : blind, blimen B. 40) erscheint dieser Stamm auch (in
den lelt. Sprr. ausschließlich) u. a. in bhm. mrkati, mrknouti llh. merkti
lelt. mirksket blinzeln, winken (Ith. mirksiti die Augen halboffen haben);
M'icderum mit guft. Media rss. morgäty pln. mrugac, zamruzac id.
(mrugi pl. m. ahstr.) mruhjc id., die Augen schliej,5en. Auch finden sich
slav. Vrww, ohne gutturalen Stammauslaut, und mit verschiedenen Prae-
ßxen z. B. rss. zmüriti blinzeln.
(b) Demnach setzen wir als Nebenslamm unsrer Nr., wie denn Grimm
und Graff dazu, wie zur folg. Nr., mhd. murc vergleichen : alln. myrkr n.
tenebrae; error (vgl. Nr. 34); adj. tenebrosus = nnord. mörk adj. swd.
mörker n. dän. mörke n. ags. myrc adj. (mirc, auch carcer bd.) s. e,
mirk, mnrky adj. (scliott. mirk auch vb. = altn. miirka dunkeln) murk
8. alls. mirki adj. vgl. nnd. mirk undeutlich geschrieben und s, m. ? Wie
slav. nnord. mörkning f. Abenddämmerung swd. mörkna dän. mörkne
(abend-) dämmern, dunkeln. Weiteres s. Nr. 36.
Vrww. ähnlicher Bd. : gdh. murcach murky, gloomy, sorroMfuI sbsl,
niurcas m. (vgl. Nr. 31, c). läpp, murko Nebel murkos nebelig alb. mier-
lliila Nebel (vgl. permier mingere Nr. 7? ferner; mähr, mrhulka etc.
.Nr. 54.) arm. mrliayl obscurity, mist, cloud, shadow adj. dark etc. mar-
hachlif to be dark, very foggy marachugh fog, obscurity und s. m.
murhnamul obscured, hidden mrakerp dark, black mnr black, ink und
m. vgl. navQoq und vieles bes. slav. 'Zubehör.
Höfer Lautl. 350 glaubt das Digamma von uv^iov in in bei niaiii'slns
irhailen. — Entl. Ith. murgas m. pln. morg m. Morgen Landes c. d. magy.
iriöring Morgengabe fiun. murkina Frühstück, swd. morgonvard. c. d.
38 M. 29 — 30.
S*". Für die durch a möglicli erscheinende Grundbd. vgl. folg. Zsstel-
lungen, deren kelt. Ww. vll. nicht aus dem Laleinisclien und Romanischen
entlehnt sind : lt. matnta, matulinus : mane aus malne vgl. Pott. 2, 246.
587. Bf. 2, 31. com. melin hrt. mmlin vann. mitin ni. Morgen gdh.
madainn, maidinn f. morning, aurora c. d. maidnich to dawn. vll. :
maidhean m. niora, cunclalio: laedium c. d. vgl. sskr, mand etc. Nr. (>.
Daraus vrm., vgl. mane, zsgz. ir. main Ihe morning or day, dann nur
zuf. an gael. mäin, manere, remanere (>vzvrw. mit ob. mair) erinnernd
(ä. nhd. der mandrige lag dies craslinus Friscli 1, 670 vrm. zu der gibd.
Form niid. swz. inornderig ebds. Dasyp. geh. vgl. .^wb. vian Morgen.)
29. g;a-]flaiii*gjau abkürzen, ■y.oXoPovv Nr. 13, 20. avvTtpLVtiv
Rom. 9. 28. (Gr. Mlb. 709. Gf. 2, 851. Vgl. Nrr. 28. 30.)
Grimm gehl bei der erw. Beziehung zur vor. Nr., wie es scheint,
von der Bd. des Brechens, Schneidens, Abschncidens aus. Der Bd. nach
zunäclisl sieht vrm. u. ahd. mnrg und das wzvrw. altn. murlr curlus s.
Nr. 30, b. In folgenden, meist mit wechselnder gutt. Stufe auslautenden
Wörtern entwickeln sich die selben Bedeutungen, wie in vielen andern SpröjJ-
lingen der Nebenwzz. vn; mn, tnl; vgl. dafür u. a. Gr. 2, 289; Mlh. 955.
Gf. a. a. 0. Frisch 1, 675. Smllr 2, 616. ahd. so mürga uuila uuerenia
mulabilem d. h. vrm. so kurze Weile während, nicht etwa mulare : muti-
lare wie bei Nr. 6 aufzufajjen. mhd. murc altn. niorkinn swd. murken
(vb. n. morkna, murkna) marcidus, putridus ä. nhd. (Grobian.) fränk.
murk swz. mürgkeU dem. Brocken und. murk, murks m. Knirps murken,
murksen löden ä. nhd. morkeln quassare Voc. a. 1482 bei Frisch 1, 670.
bair. murgkeln den Flachs grob brechen fränk. murksen grob schneiden
scholl, murgully verhunzen, verderben, missbrauchen neben murle s. Brocken
vb. zerbröckeln.
It. (mit.) murcus verslümmelt an Nase, Daumen etc., nach Gl. m. 4, 781
auch = murcidus träge, welche Bd. Ziemann auch dem mhd. murc
zuschreibt; mit. murcinarius mutilus murcarc resecare (ungues) morcidal
Tjfxet, macerat. murc, morkinn etc. : gael. morcaich, morgaich pulre-
facere, pulrefieri morcas etc. ir. morgadh, moracUtachd rotlenness läpp.
mdrdnel = swd. murkna, förskämmas af «Ider c. d.
30. Iflaiii'tlir n. Blord, (pövoc. auaui*tlii*Jan morden, (poveveiv,
mannans Biiaairilirjaiitlis m. Mörder, avSpocpovoi;. wjöna-maiirtlir-M
ja m. id. (Gr. !■*, 569. 2, 508.; HA. 625;' Mth. 731. 733. 801. 892 ff. ^
1133. Smllr. 2, 615. Gf. 2, 855. Rh. 936. Wd. 1887. 1888. Gl. m. '
4, 755. Dz. 1, 279 etc. Bopp Vgr. S. 46 ff. 895.; Voc. 163; Gl. 269,
Pott 1, 220 Nr. 71: Zig. 2, 448 ff. Bf. 1, 493 ff Cell. Nr. 114.) j
a. ags. mordlior n. e. murther mit. murdrum elc. frz. meurtre m. !
homicidium aninhd. (a. m, m. n. m., n. m.) afrs. (n.) annord. (n.) mord
nnl. nnd. moord m, amhd. lang, mort m. lang, morolh lang. alls. afrs. ,.
morlh n. ags. alln. mordh n. afrs. moerd n. stri. morde nfrs. moard id., ||
ahd. altn. zunächst heimlicher, dann ehrloser Todlschlag; sp. mhd. auch
groj^es Verbrechen, Unglück s. Wd. I. c. alln. auch occullatio übh. ahd.
murdrjan (3. ps. sg. murthirid, murdrit), farmurdran mhd. oberd. ermiir-
dern elc. ags. myrdhrian e. murther occidere gamvrdrü occisus et abscon-
sus L. Baioar. mordritus 1. Fris. mordrldus L. Rip. vrm. plc. id. und s. m.
ahd, murdjan (3. ps. sg. tnurlhit, murdil) mnlid. (er-) morden (mhd. mort
occisus) oberd. ermorden afrs. morlhia, mordia nnd. nnl. moorden swd.
mörda dän. myrde occidere alln. myrdhu occulte occidere; occultare. ahd.
M. 30. 30
murdreo ags. nujrdhra (mit. in England murdrilor etc.) e. murderer
obertl. mürdrer frz. menrtn'er miilid. mörder oberd. mürder afrs. dän.
rliaef. morder swd. mördare afrs. (nl.) mordenuer nfrs, moordner nnl.
moordenaar nnd. miUdener, alle ni. Iiomicida. SIelil ags. myrtene niorli-
cinns s. ni. morticiniiini allein?
Weil enlfernf, über die zabllosen Verwandten dieser Nr. Ansfüluliilies
geben zu wollen, niüoen wir doch um ilireü inneren Verständnisses willen
nnd znr ricliligen Verfolgung der exol. Vrwscliaflslinie einige nälieje und
fernere Verwandle eines Blickes würdigen. Die Piubritierung gilt zunächst
der Uebcrsiehtlichkeil und der leichten Zurückweisung zu Liebe. Die Sprach-
släinme sind in versch. Hubriken zszusuchen.
I>. swz. morden, milrden lerere, st0|,ien, mahnen vgl. Sndlr 2, Gl 5
vil. unmittelbar zu a vgl. frz. meurlrir ((iietschcn : meurlre. Indessen weicht
die Dentalstufe ab in den glbd. Ww. swz. bair. miirßen und. murlen dän.
miMul. morte (knuse eller stöde smaat) vgl. nnd. muri Zerriebenes, bes.
Mörlel; mhd. murz segmentum alid. murzMingun absolute, d. i. nach Grimm
kurz abgebrochen altn. mttrlr abgestumpft, kurz s. vor. Nr. vgl. u. (I>)
noch weitere esol. und exot. Vrww. und u. a. altn. myria, meria con-
Inndere ( : obtundere) marinn conlusus, vll. auch ahd. farmerian corrnm-
pere, doch s. n. die ex. V^gll. und Nr. 34; sodann
c mhd. mern eintunken ; umrühren ob'erd. merren, mern, Teig ein-
mern (einmähren) u. s. m. s. Frisch 1, 646. Smilr 2, 611. Gr. 2, 248.
Gf. 2, 840. vgl. Nr, 34.
d. Dagegen erscheint der Sinn unsrer Nr. in andern ans gleicher
Wz. mr erwachsenen Stämmen, wie z. B. in nnd. murken lüden vor. Nr.
bair. swz. marigsein, marrixeln etc. töden; verrecken, vll. mit dem lal.
Scherzworte morexit (mortuus est) zshangend.
e. Zunächst der liluslav. Vgll. wegen stellen wir hierher den nach
Grimm vrm, urspr. Todespein bed. Schmerz; andre Abll. s. u. (n. a. s.
Gr. Mlh. 801. Smllr 3, 476. Bf. 2, 39. Vgl. Jlehreres in Nrr. 31. 34.)
ahd. smerzan sl. = mhd. smerz-en st. ä. nhd. smirzen, schmirzen svv.
nhd. schmerzen sw. ags. smeortan st. e. smart nnd. smarten nnl. smerten
swd. smärla dän. smerte. ahd. smerza f. smerzo m. dolor = mhd. smerz-e
m. oberd. schmerzen n>. nhd. schmerz m. nnd. nnl. e. smart m. nnl. f.
swd. smärla f. dän. smerte c; e. smart auch adj. dolens; acer, alacer
etc. s. S, 110; nnd. auch adj. oder adv., smart afgon in schmerzlicher
[Weise, zum Ärger verloren gelin. Ob nhd. aus -merzen näher vrw, sei
fVagt sich, vgl. Wd. 274; eher vll. näher zu a.
a. It. mori, morl; b. mordere nach Grimm : murz etc.; mortarium,
^^oraus viele zu b. geh. Ww. der vrw. Sprr, erst abgeleitet scheinen.
a. gr. fiOfJTo^, (?poTO$, «jj^poto^, duß^oaia = sskr. amrta, uapat-
;£(V (vgl. sskr. mläi id.) u. s. m. ngr. (:topT)?§ m. Todtengräber,
a. Ith. mirsztv., mirti lelt. mirstu, mirt aslv. mrq, mrjeti slov. mrem,
mreti ill. mrem, mrjeti, mriti rss. mrü, merety (umerety neben umiräly
id.) bhm. mru, mfiti olaus. mrjec pIn. u-mrzec mori pln. umor m. Tod
(in Formeln) zmarly Verstorbener Ith. merdmi, merdeti verscheiden lelt.
mkdams sterbend Ith. morai pl. m. pln. olaus. bhm. müry pl. f. Todten-
bahre Ith. merlena f. (Schimpfw.) bhm. mrlina f. und s. v. cadaver bhm.
wC f. mftwina f. id.; wildes Fleisch, unfruchtbare, brandige Dinge vgl.
Str. 21. 23, §" über ahd. tnardaro; zsgs., vgl. e, Ith. smertis m. f. aslv.
iümryty slov. ill. stnert rss. smerty bhm. smrt pln. smierc, alle f. mors
m M. 30.
Uli. smurinay adv. tödlich; vrm. entl. blim. pin. mord m. c. d. bhni. mordef
m. Mörder pIn. morderca m. id. nwrdowac s. g. olaiis. mordwy s. f.
f. aslv. mnjlvü vexpo^ = slov. iil. werter \\\. martri blim. mrlcw
pIn. niarlwy olaus. mordwy bedeuten meist auch abg-cslorben, erslarri, ein-
geschlafen von Gliedern, auch ermaltet, träge, schlafsüchtig; daraus wieder
Zww. abgel.; vgl. auch n. a. rss. zamerely, zamiräly erstarren slov.
premreti id. und vll. weiterhin den slav. Stamm lurüz-, mraz, Frost; magy.
inereren, mereiedt, meredl, merö etc. erstarrt, steif zsgs. merö-holt mause-
todt (starr todi), auffallend rhael. marv an den Händen erstarrt, kraftlos
neben manfer id. brf. mors, morz (in Zss,) engourdi, Icnt, paresseux (ganz
wie oh. ill. W.) morz-a engourdir, s'engourdir; Iransir: croupir mör,
möred, morched m. Schlummer, Schläfrigkeit, Mattigkeit c. d. vb. n. muredi.
morchedi, morritella lief schlafen; gdh. meirtneach mall, müde : gael.
mairl härm vgl. gj; vgl. auch lt. marcor, das mit. die specielle ßd. sopor hnt.
g. (vgl. 1'} lell. merdet abmalten, betäuben, zähmen, mergeln; llh.
marinnn, luarinti töden olaus. moric id. slov. mor'iti lüden, zu Tode
quälen rss. morily id.; bereiten, stärken (in dieser Bd. zu trennen) rili-
niorily, vüiniüriraly todl quälen; aushungern ill. tnorilli töden; ermüden
bhm. mofUi M'ie slov.; drücken (vgl. b) pIn. morzyc abmatten, abquälen,
dadurch töden, unterdrücken, bändigen, beizen etc. irymorzyc aushungern
mordotcac ermüden, quälen. Letztere beide Bdd. treten hier am Meisten
hervor und führen auf das schwerlich von dem — wiewol wzverwandten —
Mergel abgeleitete mergeln, mund. auch plagen übh. bd., abmergeln =
abmarachen bei Siender lelt. Wlb. Frisch 1, 644. nnd. marakken (Br.
VVlb.), marachen (Dähnerl) abmalten; man könnte an den Nachlwar (Alp)
denken, vgl. u. a. die wallon. Form mark cauchemar. Ferner vgl.
das noch nicht hinlänglich erklärte nhd. swd. marod frz. maraud abge-
mattet, krank rhaelor. marodi kränklich magy. marödi düster; Marodeur;
erst von dem „maroden*" Gesindel, den Nachzüglern im Kriege mögen —
wiewol ähnl. Bedd. auch bei Vrww. der Nr. 3i mit andrer Grundbd. vor-
kommen — erst folg. ßed. abgeleitet sein port. maröte m. neben marao m.
Taugenichts marolagem f. ä. nhd. merode f. Gesindel. Roquefort hat afrz.
marander = nfrz. marauder. Vrm. ganz zufällig klingen an pIn. marudny
langweilig von maruda f. Zeitverlust (echt slav., aber maroder m. Marodeur
eutl.) sp. marrolar neben marlolar, malrotar verderben. — Weiteres s. u.
Ii. llh. märas m. marai pl. m. lett. meris aslv. slov. rss. bhm. olaus,
pIn mor m. (aslv. auch '^dvaToq, vgl. o. a pln. umor und nhd. das
Sterben = PesI) mit. morina alb. murtdye sskr. mära m. (auch Tod,
Mord, Zerslörung), märi f. maraka, mdraka m. syr. zig. merriserlk Pest
zig. merdo krank merdipen Krankheit; Wunde gael. müire f. lepra lt.
morbus elc. alb. maraps id. arab. marad id. hbr. märaz yy^i Hiph. aeger,
debilis fuit; u. s. m. magy. mirigy etc. s. i.
a. ey. marw m. brt. marr, maro m. mors adj. = corn. maro gdh.
marbh morluus cy. marw corn, maru, myrwy, marwel etc. brt. mertel,
melrer, prtc. marvet, vann. maricein mori brt. marvel, malrer tödlich
corn. marnans death, desiruction gdh. marbh m. Todtenstille und dgl. vb.
= marbhaid occidere miorbhad id., deslruere; allkelt. Wörter dieses Slamme?
s. Cell. I. c. Trotz der lebendigsten Verzweigung dieses Stammes im Kel-
tischen sind, wie im Slavischen, auch noch vermuthliche Entlehnungen vor-
handen: gael. mort, mortudh morden s. m. Mord c. d. morlair m. Mörder
c. d., alle auch mit u. Sodann stimmt merkwürdig zu der ahd. altn. Bd.
M. 30. 41
das formell zu Nr. 31 geh. cy. murn m. mvrndwrn m. homicidium occiil-
(iim murnio to liide; to commit some villainous action privalely, to lay
wait, lo Wiiit-Iay murniwr m. Weg-elogerer. Das von Hithards vgl. gdh.
miorun maligiiilas ist zsgs. Andre keif. \V\v. s. ia den frülieren Hiibriken.
alb. tnorrl, mürtiya {tJ,0{yviyia) Tod müarr morden.
finn. murha, g. murhan Mord c. d. murhaia lapp. murhajei ermorden
finn. murhaja eslhn. niörtsnkas Mörder; andre finn. Ww. s. u.
siikr. mr (mar) mori pic. mrla morluus s. n. mors caus. marayumi
occido ved. Wz. inrdh id. vidra m. mrli f. mrlyii m. niarata m. mariman n.
marana n. mors hindi mrta, marä, mild (tnü = sskr. mr) hindust. marra,
miid mortuus liind. mart, mark mors marnd, münd mori mardeh, marddr
cadaver hind. malir. mdrddlnd occidere vgl. zig murdaröcav ich krepiere?
zig. merav morior (in der Flex. mer, mu etc.) meriben, möribö, merla,
7U0ias' mors niulro Leichnam; Geist mulo id.; Aas; ptc. todt u. s. w. Polt I. c.
apers. zend. mar mori zend. merethyn (sskr. mrlyu), mahrka mors merenc
occidere »jeret* mori (Polt Zig. 2, 451) mürecldrö occisores neben irilh mori
s. BVGr. §. 641. Polt 2, 81. Burnouf Ya^na, wo neben irilhyeiti moritur
iricta morluus Wz. iric, erec = m^r^äc s. o., demnach niciil = sskr. rc?
phlv. milrd moritur pers. morden, imp. mir! mori mordeh mortuus pers.
afgh. merg mors (vgl. zend. mahrka hind. mark, vll. auch u. I) pers.
mirdnden, mizdnden occidere mirlan -Selbstmörder Barr. kurd. merüm
morior mer morluus tnerui id., mors und s. m. s. Ku. St. afgh. mral mori
osset. d. mdrun t. muriin töden, morden plc. prs. d. mardge m. f. Mörder
ptc. prt. mard morluus, occisus, cadaver; homicidium marti, marlli mortuus
KI. d. amdrun I. amdriin mori, occidere arnardzinin occido neben d.
mdlun t. mmlün mori d. malalh l. mälalh mors malge (vrm. ptc.) sterblich
d. mollun morior Kl. vgl. sskr, mlai marcescere? Nach Sjögren gehört
das ptc. mard auch zu dieser Form. Auch das Irische hat ein verein-
zeltes melg mors, ml = mr = mn wurde schon öfters erwähnt, armen.
merheal adj. s. mortuus merhanil mori merliol morlalis und s. m.; weil
verbreiteter ist ein Stamm 7nah dealh, slaughter, an It. mactare, minder
an sskr. maklia, maha m. Opfer erinnernd, doch wol uns. Nr. urvrw. vgl.
0. neuind. mü aus mr; kopt. mu mors mu, mavt, mottle elc. mori meyt
etc. necare semit. mtilh, matelh etc. ni^.
b. (Miscellen zu o. I») sskr. mrd, mrad apers. marad conterere, fricare
lt. mordere c. d. (vgl. mandere) magy. mard, mar id. vgl. eslhn. närrima id.?
finn. muru portio, frustum murran prs. murtaa inf. eslhn. murdma frangere
finn. muria friabilis, facilis fractu möiirä esthn. murre mürbe vgl. altn.
miör (teuer) nnord. und. moer neben ahd. marawer, maro mhd. mar etc.
id. (marcidus, teuer) vgl. u. a. Smllr 2, 608. Wd. 1357. finn. murska
penilus fractum vgl. nhd. morsch nnd. murs etc. magy. morsza frustum,
mica c. d. ill. merva f. id. vb. n. merviti; magy. murta Spreu, Kies bhm.
mrtca f. pIn. mierzwa f. Dünger, Wirrstroh; bhm. auch Splitter, cy. marian
pl. gravel altn. mor n. pulvis minutus; fragmenta glaciei; insecta minutis-
sima mora f. res minutissima dän. jütl. maar n. (dunkle) Sandschichte etc.
s. Nr. 33 : bair. mur f. Gerolle, nach Smllr 2, 612 u. a. : it. mora f.
Steinhaufe frz. (in der Schweiz) Ia moraine du glacier Geröllgrund des
Gletschers, brt. merl n. Ufersand gdh. märla cy. marl Mergelboden nebst
Zubehör s. Celt. Nr. 101.
e. (s. 0.) Wie gewöhnlich reihen sich auch hier die Bdd. weich, naj5,
einweichen, eintunken etc. an einander, magy. märt tunken, tauchen c. d. ^ :
II. 6
42 M. 31.
mer schöpfen merit id.; ein-, unler-tauchen merul versinken; und m. dgl.
ith. mirkti, nierkti, markyli Icll. mirkt, merkt, mercet einweichen, ein-
tauchen vgl. Polt 1, 221. 23G. Ltt. 1, 50. über die Beziehung- in It.
mergere sskr. viacg, magg id. mraxana inunciio vgl. S. 110. Zunächst
dazu linn. märkä, g. märjün estlin. niärg, g. mürja humidus, madidus,
Mozu Juslenius finu. märältää pulrefieri c. d. stellt vgl. vor. Nr., doch vll.
auch esthn. madda putridus c. d. Vgl. ferner noch etwa llh. mernas
(sniegas) klamm (Sciinee) vb. merniti f, : alln. märna a sero separari
(lac, caseus); cy. meiriol tliawing, dissolving vgl. meru, merinu ntr. to
drop, distil Nrr. 33. S. 110. sskr. mrdh humectari (ved. occidere s. o.)
mrs irrigare : ob. St. nirk; hbr. T5 ""*'" gnHa arab. mrd, mrth, mrs, mrs
Befeuchtung, Erweichung vgl. Nr. 53.
e. (s. 0.) Auf ganz andre Seile, als o. Grimms Ansicht über Schmerz,
weist (vgl. Bf. 2, 36) sskr. snir lo remember, nam. auch with regret, lo
miss, woher u. a. smrti f. remembrance; desire etc. smarana n. remember-
ing, nam. wilii regret vgl. folg. Nr. über ^i^ifxva etc. — cy. merioino
lo smart violently, to itch geht auf 7nerw picking, tingling zurück. —
esthn. mardus Kummer, Schmerz swrl. a. d. Nd.; das Geschrei des Gespenstes
Mardus verkündet Unheil; mögliche Vrww. s. in Nrr. 31. 31. Vll. dazu
zunächst finn. inarlaus ominis captalio swd. anande (Ahnung), nach Jusl. zu
marras s. g. Ähnliche finn. esthn. Ww. für Schmerz und dgl. s. Nr. 31.
g. (s. 0. vgl. f. b. bes. alln. merja) sskr. mrn ferire, laedere, occi-
dere = hindi märanä (lo beat) hindi. hindusl. märnä\ bind, mär f.
Schlag; Schlacht zig. marav ferio, macio mardo occisus (vgl. a) marena
sie quälen moraf ermorden mordipen Mord. Hhr auch mehrere Namen
von Werkzeugen u. a. bind, marlül Hammer = lt. marlulus, marcus,
marculvs (erhallen in rhaet. marclar hämmern neben marli Hammer) vgl.
armen, murg id., mallock, pick; cy. morlhwyl m. brt. morzol m. Hammer
corn. morlhol id., maul, beeile. Vrww. mit / st. r s bei Pott 1, 221.
Für die Bd. Schwäche finn. marras, g. martan fragilis, proximus morti i :
markinnun prs. markindua inf. exhalare, evanescere.
1. osset. marg (vgl. sskr. maraka Pest etc. prs. merg bind, mark Tod ?)
magy. mereg finn. mdrkkii, g. mürkün esthn. mürk Gift esthn. markun id.,
,,/l/ercurius" magy. mergez vergiften mirigy Gift; mancherlei, bes. pest-
artige Krankheit vgl. ]i.
31. IVlaui'iiau sorgen, bekümmert sein, ^xtpi^räv. (Gr. 2, 169 ff.
Gf. 2, 860. Dz. 1, 280. Swk ßeitr. 45.)
ahd, morna f. moeror mornen moerere ags. murnan st. id., sollicilus
esse e. monrn lugere; a. d. D. prov. morn frz. morne trislis.
Da vorstehende Wörter aus Wz. mur deutlich abgeleitet sind, so
ziehen wir auch Wörter ohne nasale Ableitung zur Vergleichung, vorzugs-
weise solche mit Stammvocal u, ohne jedoch a, i ganz auszuschliejjen.
Als sinnliche Grundbedeutungen dürften zunächst zwei möglich sein: die
des Murrens, Klagens etc. und die des finstren Aussehens. Erstere als die
sinnlichste hat sich in den meisten Sprachen nach ähnlicher onomatopoeti-
scher AulTaj,Jung ausgesprochen, weshalb ihre Bezeichnungen mindere Bedeu-
tungen für geschichtliche Sprachverwandtschaft haben. Wir werden für sie,
wie auch für die zweite nur einige Beispiele aus grol^er Masse wählen,
welche leicht vervollständigt werden können. Die in uns. VgU. vorkom-
menden Bedd. mögen möglich durch Buchslaben geschieden werden,
a. die geistige Bd. der ob. d. Ww. bez., b. c. die beiden erw. sinnUchea
M. 31. 43
Bdd. II. s. f. Die formelle Ahnliclikeit bedarf keiner besonderen Bezeich-
nung, isl auch öfters nur üujjerliclier >'ülur. Für die Beziehung zu der vll.
iilleslen sinnlichen Bd. der \\'z. mr (Nr. 30 clc.) conlerere, zerschlagen,
zermalmen elc. vgl. Ausdrücke wie conirihim esse, zerknirscht, geschlagen,
brIrolTen, zerschmellerl, zermalmt elc. durch Gemülhsbeweguugen sein.
b. n. Viele d. Wörter, wie murren, murmeln vgl. u. a. nl. (Marl.)
morren murmurare, mussilare; grunnire; (a) klagen, conqueri nhd. mür-
risch, morsch aussehen ags. murcunj, murcnung querela murcnian mur-
murare; nnd. mirren blim. mrneli wimmern rss, murnüikaty murmeln,
knurren murcaly brummen dak. mornäire, mormäire id., murren lelt.
mitrdel id., „aus Missgunst brummen" finn. milrinä = It. murmur müristä
murmurare esthn. mürrin Gelöse c. d. magy. moraj id., Gemurmel morgö
mürrisch mord (c) düster, trotzig (b) mordül zu murren beginnen u. s. v.
armen, mrmtmgh murmur, low noise, complaint vb. mrmnghel vgl. mnchel
^r. 65; mrmrhtl, mrhmrital to murmur, cry out, threaten und s. m. Wei-
teres ü. Vgl. auch Manches ^l^. 20.
c. a. Stamm mur INr. 28, b. vgl. u. v. a. bhm. pIn. chmurny düsler,
wolkig bhm. posmourny id.; grämlich, kopfiiängerisch : bhm. smouriti,
chmoufili, chmouliti verfinstern vgl. ^'r. 54 und moufiti schwärzen m. v.
Vrww. neben mouniti schmutzen mouliti s. Nr. 62. gdh. murcas m. sorrow-
fiilness, eig. caligo Nr. 28, b.
d. Unter dem Zubehöre von Nr. 28, b findet sich auch die Bd. Runzel,
Stirnfalte, woher u. a. rss. chmürily sja (formell :=; bhm. chmoufili c),
mörscHy sja sich fallen, die Slirne runzeln und s. m., was wiederum als
Zeichen düstrer Gemüthsbewegung hier Erwähnung verdient.
a. gdh. smuairean m. Irislilia, aerumna c. d. erinnert etwas an
Nr. 30, e. corn. moreth grief, sorrow morethek mournful. — gdh.
mearadh m. affliction mairg f. woe; pily; folly adj. wofui, sorrowful;
foolish (vgl. Nr. 34) c. d. mairgnich to groau, sob, bewail, deplore. VII.
nicht hierher cy. afar m. grief, sorrow, mourning, longing elc, formell
= gdh. amhar Nr. 34. der Bd. nach = gdh. amhghar id. — It. moeror,
moestus (oe, ae) ist zunächst nicht zu vergleichen, da sein r aus s ent-
slanden scheint vgl. Pott 1, 133. Benary Ltl. 50. die auch miser dazu
stellen. Schwenck legt ein mtirere murren zu Grunde und vergleicht uns.
Nr.; läpp, mostos moestus vrni. zuf. ankl. — gr. fje^iuvrtj fte'ppepo?, fjep-
fiTjjj«, fiepualpeiv elc, die wir auch nicht vergleichen mögen, mögen
sorgenvolles Nachdenken, traurige Erinnerung zur Grundbd. haben vgl.
Nr. 30, e Wz. smr. Bf. 2, 39. nd. mimern etc. Nr. 20, §\ u. Nr. 46.—
Zweifelnd vergleichen wir einige Glieder der slav. Wz. mar : slov. mär m.
Sorge, Achtsamkeit adv. libentius mürati ili. mariti sich um Etwas beküm-
mern, sorgen vgl. asU. pomarali Ttapo^vveiv, excitare; slov. mären slov.
ill. marljiv lleiiiig (sorgsam). Im Gegensätze dazu stchn die Bed I. dieses
Stammes in den übrigen slav. Sprr. s. Nrr. 34. 46. — slov. mersiti ver-
driej,ien mit Zubehör s. Nr. 34. — Mehr Beachtung, als alle diese Wörter,
verdient finn. murhe, g. murhen esthn. murre dolor, luclus, cura läpp.
märraha cura m. v. Abi. läpp, märretet, märrahel curam habere finn.
murehtia esthn. murretama elc. id. Ingere; dazu vll. lett. miirrit schwer
fallen nomurrlt abmergeln; vgl. auch läpp, märe ira c. d. — ■ arm. mormokh
Kummer c. d. vb. n. mormokhil. — Zur weiteren Prüfung erwähnen wir
noch den semit. Stamm mar, marar Bitterkeit, Elend, Traurigkeit, Klage,
Kampf (hbr. memer ")0?2 m. moeror); er erinnert u. v. a. aa gr. fiap-
6«
A4 M. 32 — 33.
va^xcti und an If. »märus, das bes. dakor. traurig bedeutet; vgl. Swk lt.
Wtb. Polt 2, 169. 286.
32. IVIaraii atlia fxapav a^a 1 Cor. 16, 22. urspr. hebräisches
Fremdwort.
33. Iflarel f. Meer, ÄccXacrcra. inarl-saivs m. See m. Xtjivjj.
(vgl. V. saiTS. — Gr. 3, 381 ff. Smilr 2, 610. Gf. 2, 819. Kb. 916.
Wd. 1289. Leo rect. Dtr. R. 375. Pott 1, 113; Lelt. 2, 69 ff. Bf. 1,
325. Cell. 114.)
a. ahd. mari, meri, mere m. n. mare = mhd. mer n. (in Zss. im
WeilJk'iiiig ^'ör vgl. b?) nhd. nad. mer n. alls. meri f.; mnd. meere
Binnenmeer flüm. inaer, meir id. lac«i=, S'tagnum 9Iart. nnl. meer, meir n.
f. id. ags. e. mere m. e. meer mnnd. mura id. ags. auch mare ndfrs. nfrs.
mär n. (vll. auch afrs. Kh. 916, doch s. b und Nr. 36) mare alln. (bes.
in Zss.) mar m. id. malberg. pio marina in pelagus s. Gr. I. c. Wir laj,Jen
wahrscheinliche Vrww. und Abll. folgen.
Ii. (Gr. 2, 373. 1=*, 410. 333. 473. Smllr 2, 612. Gf. 2, 843.
Rh. 916. Wd. 1340.) amhd. muor n. palus, solum palustre, uliginosum =
nhd. ags. nnd. alln. mör n. (m.) oberd. muer swz. mvr Picl. nl. (Marl.)
e. moor nnl. moer n. (Moor; bei Mart. limus, lutiim) ndfrs. myrre (vll.
a. d. Nord.) alln. myri f. swd. myra f. norw. myre dän. mör c. allnd. (?)
hn morime = im moore ßr. Wlb. 3, 185. Sodann mit ä (auch t/o, 6
aus a s. u.) dän. mund. mare, viarne c. Moor nl. maer palus Marl., auch
mnd. maer = afrs. mär fossa ? s. Rh. I. c. u. Nr. 36.
c. ags. e. mire (ags. belegt bei Oulzen) palus, coenum ags. mirig,
myrig paludosus; i aus y? vgl. b alln. myri, swrl. etwa hd. oberd. mies
s= mos.
il. (Frisch 1, 645. Wd. 1340.) ags. mersc n. ? mariscus, locus
palustris = e. marsh nl. (Mart.) maersche, mersche nnd. marsch, masch,
daher nhd. marsch f. (pl, mar sehen; marschland n. terra paludosa et
pinguis) dän. marsk c. (marskland); e. marish zu e? vgl. u. mit. mariscus,
das der Grundform von mersc identisch scheint und bei Ingulphus (Gl. m.
4, 649) mehrmals darneben genannt wird „mersca et mariscos."'
e. (Wd. 1340.) mnl. marassch, bei Marl, maerasch, moorasch nnl.
maras, moeras n. e. morass dän. morads swd. moras n. nhd. morast m.
palus, coenum; für den Wechsel von o und a vgl. b.
Alle diese Wörter, vll. selbst a eingeschloj^en, zeigen palus als Haupt-1
bedeutung, Grundbd. wol Kolh, zermalmte Erde : Wz. mr Nr. 30 elc,
wie auch Leo recf. annimmt, vgl. bes. b : Nr. 30, b Mise. nord. und hd.
Ww. Andre Deutungen s. u. Grimm bemerkt, ilail (a) ags. mere als ein-
zelnes palus, lacus bd. Wort vll. von dem in Zss. (mit slreüm, flod elc.)
erscheinenden und Meer bedeutenden zu scheiden, mit e zu schreiben und zu b
zu stellen sei; 1^, 410. 333. unterscheidet er bestimmt mere Moor von mere
mare. Aber gerade für lelzleres hat Boswortli auch mcere, was kaum märe
sein könnte; die langvoc. nd. nl. e. Formen bedeulen zwar nicht die offene
See, aber auch nicht Moor, sondern Lache, Binnensee, Teich, und für b
Moor bestehn enispr. ags. e. Wörter. Auch trilt bei den hd. nl. nd. fries.
Ww. für pelagus a, wenn auch nicht ganz frühe, Vocallänge ein. Die
Bedd. Meer und Binnensee mögen sich nach den Wohnorten der Völker-
schaften fixiert haben, b muor hat guniertes a, Grimms Ablautsverhältniss;
eine Zsziehung aus muhor und dgl. mit Smeller a. a. 0. zu vermulhen,
scheint gewagt. Die bei b und e vorkommenden Formen mit ä, a fallen
M. 33. U
auf, vgl. u. die mit. rom. Formen, durch welche d. e. ah Abll. von a
wahrscheinh'ch werden, wohin die von OiiJzen (ob neben meer? ist nicht
ganz deullich) gegebene Form maar sicher gehört, vll. an alln. mar sich
zunäciist reihend. Indessen fragt sich bei afrs. mar mit Leo übh. die
Vrwschafl mit uns. Nr., vgl. Nr. 36 die Bd. Grenze elc, etwa Grenzlinie,
wenn nicht Grenzgraben, Grcnzfurche vgl. It. limes : limus Xi^vri (Bf. 2,
, 121 ff.)? — Grimm !•' 468. 473. scheint alln. moeri f. in der Bed.
I planities zu myri und mör zu stellen, vll. an lt. aeqiior : aequus denkend,
^ vgl. Nr. 36. Bei Biörn bedeulet mör m. (acc. mö) terra pmguis, argilla;
! lurfa; terra grumo>a, fruticetum; (Nr. 30, b) dän. jiill. 7naar n. Sand-
i schichte; Gemisch von Torf und Erdschult neben jiill. 7n6r c. Moorerde,
Torferde, deuten auf eine Mischung von alln. mor n. mör m. Sonst ist
mör m. : nnord. mo, swd. f. Heide, Sandland dan. mund. (rno-leer, -jord)
gewisse Erdarien bed.
An die Spitze der exot. Vgll. stellen wir eine Übersicht der lat. rom.
' Formen. Bei den mit. rom. Wörtern lüj^t sich die Genealogie nicht immer
genau bestimmen, a. lt. miire n. — wenigstens spater receptus quarumvis
aquarum bed. s. Gl, m. 4, 568 — = it. m. dakor. f. mare sp. rhael. c.
j porl, m. prov. f. mar afrz. mier frz. mer f. — b. vgl. n. mit. mara
i (mära?) a. 1181 f. frz. mare f. palus, lacus neben den gibd. Ww. mit.
I mera, morus, mora etc.; {ua ahd.?) mua'rium locus palustris, sodann e
(vgl. d) mares a. 832. marayda a. 1195. maragium a. 1246. mariscus
(d ags. mersc etc. aus marisc?), marescagium, marascausia, marcasium
I a. 1226. marchesivm a. 1236. etc. marchiUum, marelium, marelum
ja. 1153 = frz. maref, und s. v. mit. Formen; frz. marais, marecage
(mit. margtillum Pfütze im Fluj,Je und dgl. frz. margouillis m. Misipfiilze;
nprov. mardas id.; adj. morveux zu merde, swrl. : ob. marayda) prov.
\ mares Dz. 2, 314 vgl. o. mit.; it. marese m. sp. marjal m. rhaet. morast
m. a. d. Nhd.
Schwenck und Benfey stellen hierher gr. [ivpuv (langes v) fließeo
fxopfivpetv stark fliejien, welches Benfey von ll. murmvrare etc. (rennt;
TiXrtii^ivpic, Meeresflut; vgl. u. f.
cy. brl. corn. mör m. — pl. cy. alt myr, jetzt moroedd; brt. möriou
— gdh. muir, g. tnara f. Meer m. v. Abll. u. a. (vgl. b. fl",) cy. morfa
m. moor, fen, mars (marsh) corn. (morva) id., ang. auch a place near
the sea brt. mordet, merdei schiffen mare m. maree vrm. a. d. Frz.
Über die allkelt. Namen Morini, Armorica, vll. Morimarusa s. Pott 2, 42.
525. Cell. 114.
Ilh. mares f. pl. (mareles pl. dem.) Haff, kleineres Meer, doch bes.
in Zss. auch Meer übh. lett. merkakkis {kk virg.) Meerkatze cntl. aslv. ill.
rss, more ill. slov. morje ill. morre bhm. mofe olaus. morjo pIn. morze,
alle n. Meer (b) Ilh. murdynas m. Morast.
Finn. meri, g meren c. d. esthn. merri, g. merre läpp, mär, mära
enarcl. märra finnl. mcerra karel. olonez. meri, aber syrj. more perm.
morä (a. d. Slav. ?) Meer (b) lapp. murle, murtesk limus.
sskr. mira m. oceanus mit freilich abweichendem Vocale, mi-ra? —
Bopp und A. vergleichen sskr. rari zend. vairi Walser vgl. \, 85. S. 246.
b. armen, mör dirf, mud, mire und = mörat, mörul, mural pool,
^en, marsh.
I f. Ankl. Miscellen alln. mari m. miria f. udor, pluria tenuis mara
aegre ex aqua emergi. lett. märga Staubregen vb. märgöt. mit. maredus
46 M. 34.
s= U. madidus Papias vgl. porl. marejar feucht sein, ausschwilzen. Ein
cy. Stamm mer bedeutet in mehreren Abll, feucht sein, Iräufehi; in Zss,
mit VVaßer bedeutenden Wörlern ist der Sinn der Zss., Pfuhl, stehendes
Waljer, nur zur Hälfte dem Stamme mer zuzuschreiben; indessen bedeutet
das abgel. Adjecliv merydd nicht bloji slow, lazy, sondern auch moist,
waterish, wie viele Ww. ähnlicher Bedeutung. Vgl. Nr. 30, c. S. 110.
34. MarzjRii, «f-, xa-inarzjnii AnslojJ geben, (irren act.,
irre machen, ärgern) axavSaXliieiv. niarzeints f. g^ainarzeiiis
f. Anstoj,5, Irrung, axdivSalov. arniarzeiiis (forse afairzeins?
Massm. Gl.) f. Trug, Verblendung, äirarr, Mrc. 4, 19. Eph. 4, 22.
frathja - ntHvxein» f. Sinnverwirrung, Verstandesfiiuschung in sis fr. ist
eavTov (^^evoTtarä Gal. 6, 3. nach dem Griecli. zsgs. (Gr. 2, 268.
Mlh. 336. Smilr 2, 611. Gf. 2, 829. Z. 247. Rh. 923. Swk d. Wlb.
V. Mars Dz. 1, 272. Bf. 2, 40. Schaf. 1, 429. Blikl. 52.)
Die Bedeutung dieses Stammes disceulriert sich in den deutschen, wie
in den urvrw. Sprachen nach verschiedenen Seiten hin, zum Theile in ganz
ähnlicher Weise, wie bei nirzjaii A. 28, ohne da|i wir die Vermulliung
stofflicher Vrwschaft beider Stämme wagen möchten. Für die Bdd. impedire,
impediri : scandalizare vgl. u. a. aufhalten : sich über E. aufhallen, ansfojien
in vrsch. Bd.; für scandalizare : seducere reizen zu Zorn und zur Lust; so
hangen zs. die Bdd. verführen, beirügen, verwirren, irren (Irrungen, Ärger-
niss und Irrlhum veranlaj^en); Ärger, Abscheu, Ekel veranlaj^en; wühlen,
verwirren, verderben, zerstören; Aufenthalt act. pass., Hinderniss, Fej^el,
Bindung, Verzögerung; irren, verfehlen, fehlen, verlieren; irren, verwir-
ren, bestürzen, in mancherlei Gemüthsbewegung und Sinnesslörung bringen,
verwirrt, unachtsam, vergej^lich machen oder sein, Verwirrung, l'ngewiss-
heit, Zweif'l, Schwierigkeit, Hinderniss. Nach diesen Verbindungen mögen
die folg. Vgll. beurlheilt werden. Die Bedd. durchkreuzen sich so sehr,
da|J wir sie nur wenig durch Rubricierung sondern mögen. Grundbedeu-
tung ist vll. das körperliche Wühlen und Wirren, Rühren und Kneten, vgl.
geistig rühren, verwirren, conlrilum facere etc. : Wz. mr Nr. 30 etc. vgl.
bes. alln. merja sfojjen : AnslojJ geben, impedire, impediri Nr. 30, b.
ahd. marrjan, merren, gimarrjan impedire, scandalizare, irrilum
facere mhd. merren id. aufhalten; (§") das Schiff anbinden; zu Nichte
machen ; säumen ; irre führen oberd. merren = (bair.) mern, mi^rn ver-
wirren, in Unordnung bringen, verderben und dgl.; rühren, wühlen ^'g'- -
Nr. 30, c. (mar : mar-s)\, die Bdd. hangen so nahe zusammen, dajj wir*
dieses oberd. Wort weder von Teig einmeren = einrühren etc. a. a. 0., ^
noch mit diesem von unserer Nr. trennen mögen, wozu Weigand neigt. —
alts. merrian impedire, morari mnnl. merren nnl. marren, mären, meren
säumen, aufschieben, (§") binden meeren, maren anbinden, festmachen,
bei Marl. belg. maerren, maeren holl. marren, merren, meeren delinere,
remorari (§") meerren navim continenli alligare; navem in porlu sistere
ags. mearrian, myrran, mirran impedire, scandalizare, errare, dissipare
merra seductor schotf. mer verwirren (Smllr) e. marr depravare, laedere
etc., auch verdünnen, an altn. miorka id. erinnernd; (§". mit merkw. Vocale)
moor vor Anker legen, befestigen und dgl. moorings Taue dazu; Hafen-
anker (Zubehör u.) afrs. meria hindern (meert impedit) (§*) mere vincn-
lum nfrs. merUjne Tau, Strick nnl. marlijn, marling, meerling f. nnd.
mareUinen, mariinen dän. (entl.) merling, merle c. dünnes Seil, Segel-
garn nnl. marlen damit umwinden marllouw n. etc. Seil zum Marien der
M. 34. äf
Segel miil. meertouwe rudens Kil. retinaculum, prymnesium Slarl. e, moorings
s. 0. Hier knüpft sich auch an nlid. martnn slediUin, applicuerunt Gf 2,
819. (jimiarii ib. 813 : m\u\. ifimierrit zi stade appulsus ad porlum elsäjj.
(Frisch 1, 659) anmeren ligna alligare ad lilliis; anderseits ahd. fermerel
corniplus Gf. 2, 840 vgl. Nr. 3 \ b. also luarjaii neben dem weiter abge-
leiteten marrjan aus marsjun. Zu diesem marjan vgl. mhd. niern (eig.
conterere?) Nr. 30, b stellt sich ebds. alln. merjan contundere.
Nicht mindere Ausführlichkeit, als die d. Formen und Bedeutungen ver-
dienen die romanischen, als vrm. zunächst zu jenen gehörig; ihnen schliejjen
sich zugleich keltische und baskische an : mit. marrire (legem etc.) ver-
letzen, impedire, minuere, perfringere Cap. Car. a. 802. sbst. marritio;
marrir prov. verirren afrz. ärgern, betrüben, misshaudeln c. d. wallen.
s^tnari sich irren langued. se niari id. langu. nprov. marri plc. adj. m.
marrido f. verirrt, verloren; gefährlich; schlecht, böse afrz. grenobl. mari
afrz. marri traurig rhaet. smarir verlieren smarieu verloren; bestürzt it.
itnarrilo id. smarrire verwirren; verlieren; verfehlen aspan. inarrar irre
Uhren sp. marro m. Verfehlung etc. marrido, amarrido betrübt vgl. Diez
I, 272 wo die Nebenbd. von marrido kränklich an rhaet. marodi etc.
Nr. 30, s erinnert; zu bedenken ist indessen sp. desmarrido welk : nprov.
karzi, amarzi welken etc., wol nicht von iMarzJaii, sondern von lt.
narcescere vgl. vll. afrz. se marcir = se marrir s'afHiger Koq, 2, 143;
lort. marrar mit dem Kopfe stutzen, stoßen : alln. merja? dakor. mereire
ich in Gedanken verlieren, vertiefen vrm. nicht zunächst hhr, sondern zu
lern gibd. magy. meriil, das zu merul 30, c gehört.
Ji". Bei folg. Ww. fragt es sich, ob die Zwvv. von den Hauptwörtern
bgeleitet sind, oder umgekehrt, vgl. o. afrs. meria : mere etc.; sodann
b It. marra f. Haken; Hacke vgl. gr. ^df>pov epyaT^elov ff^«TrJ(JotJV
|ch nur zufällig einmischt : it. marra f. id.; Ankereisen frz. (afrz.) marre
Winzerhacke; ang. auch Anker amarre f. sp. port. amarra f. Tau frz.
fnarrer damit anbinden port. marrar port. sp. amarrar mit. a. 1341
marrare ein Schiff festbinden, anlegen, ankern frz. amarrage m. Anker-
lu; das Ankern sp. port. maroma f. dickes Seil gael. marraich lo moor,
ulior amar m. cliain, cable brt. amarr amarre; lien übh. amarra vann.
■narrein amarrer, lier bask. amarra attache, attachement amarratcea
iltucher.
Da die Bd. des Betrugs und der sittlichen Schlechtigkeit öfters in uns.
'. hervortritt, so sind ihr vll. auch folg. Ww. verwandt : sp. marrajo,
arrullero listig it. mariuolo dakor. marghiolu ngr. fiaptdX>ji; alb. mariöl
Betrüger, Schelm bask. amarrua finesse, nialice c. d. amarrulsua
, ruse.
Zunächst stellen wir mit Miklosich folgenden Stamm hierher, dessen
leitendes 3 wol dem gothischen zu vergleichen ist, und welche« Scha-
i ik aus dem Sla vischen ins Gothische übergegangen glaubt : bhm. mrzeli
mierzic rss. merzity ill. merziti etc. slov. mersiti olaus. mersaö
i>ers.) ärgern, ekeln; verabscheuen asiv. o/Hras«'/* ßSe'KvTTeiVf a:jti'kovv
I omraza f. VerdrUjJ omraziti se (sich Verdruj] machen) sich verunrei-
i^en slov. omersa f. Ekel omersiti verhaj^t machen, verschreien asiv.
' y:nqii ^de'KvTTea^^i, exsecrari c. nom. rei et dat. prs. mierznqc
' widern ill. marski (a, e) häjjlich, widerlich aslv. mryzükü eig. id.;
^■vy^a, abominatio. ulb. merzit hajjen (abominari).
Dazu ohne die Abi. durch a : ill. zamiera f. zamar m. slov. samera f.
48 M. 34.
= samersa f. Verdruß sameriti verargen s. se = mersili se ill. zamjeriti
se (je, e) VerdriijJ haben, verdrie|dlicli werden; in der Bd. rermeßen,
Vermeßung sind die slov. \V\v. doch wol zu trennen, gewiss zu dem,
freilich formell nahe stehenden Stamme mer, mjer Nr. 36 zu stellen.
In dem Stamme mar, dessen Ergänzung in Nrr. 31. 46. zu suchen
ist, kommen die meisten Bdd. der ob. d. und rom. Wörter vor, vgl. u. a.
bhm. zmar m. Verfall, Verderben mafiti, zmafili zu Nichte machen, ver-
eiteln, zerstören, vergeuden mähr, marnifi pIn. marnowac id. pIn. bhm.
marny vanus, eitel, leer, vergeblich c. d.; dagegen mit der Negation zu
mar etc. o. Nr. 31 vgl. Nr. 46 gehörig, dessen Bed, sorgen, sich beküm-
mern wol anderseits in die des Verdruj^es übergehn konnte : slov. ill.
nemar m. Sorglosigkeit, Trägheit ill. nemariti sorglos sein und s. m.;
wogegen wiederum slov. omüriti vernachläi.)igen. Sollte auch ob. bhm.
pln. Ww. r^mar etc. von vorstehenden gelrennt und näher zu Nr. 30, b. g.
gestellt werden, so mögen sie immerhin, wie z. B. o. ahd. fermerel
Nrr. 30. 34. vermitteln, aslv. pomarafi izapo^vveiv s. Nr. 31 passt ziemlich
zur Bd. ärgern. Auj,)erdem zeigt sich auch die aslv. Bd. des Stammes mn
ßSe'kvTTHv etc. in dem einf. Stamme mar vgl. rss. maräfy beschmutzen,
anschwärzen, durchstreichen ill. marljatfi besudeln vgl. S, 110 die zsgs.
Wz. smr etc., so wie die vielen bald Schlamm und dgl., bald Schmutz,
Dunkel, Schwärze und dgl. bed. Spröj^linge der correlativen Wzz. mr, ml
in Nrr. 9. 15. 16. 28, li. 30, b. 31, c. 33.
In den lett. Sprachen reihen wir folgenden, von Polt 1, 225 zu Wz.
smr gestellten Stamm an vgl. die ob. Einleitung unserer Vgll. und zunächst
die negative Bedeutung des außer Acht Lajjens in ob. ne-, o-marili, wie
denn llh. Praef. wi oft ver, zer bedeutet, obwol hier freilich die Bd. des
Simplex nur zu specialisieren scheint, um so mehr aber auch für Stam-
meseinheit der ob. einfachen und zsgs. vanum esse bed. Ww. spricht.
Besonders in den Volksmundarten mehrerer Sprachen werden sich auch
analoge Fälle finden, wo sicher sonst negative Praefixe die Bedeutung des
Simplex nicht aufheben, ungerechnet die besonders bei Partikeln vorkom-
menden Fälle, wo die gleiche Bedeutung einfacher und negativ praefigierler
Formen — nicht immer sicher — durch Abfall des Negativpracfixes von
ersteren erklärt wird. Vgl. lett. aiz-, pa-, pee-mirstu prs. -mirsu prt.
-mirst inf. vergeben Uli. uzmirsztu prs. uzmirszau prt. uzmirszti inf. id.
mersz-eti id., aus der Acht lajjen marszus, uzmarszus vergej^sam. Aus
gleicher Wz. vrm. preuss. pamirit bedenken, bedünken ermirit erdichten.
brt. mär m. difficulle; incertitude, doute, soup^on arvar (c = mh)
m. ungef. id. vb. artari; maritel m. id.; inquielude, peine d'esprit, Jalousie
c. d. gdh. amkarus m. suspicio, dubium c. d. amharusaich dubitare, hae-
sitare, suspicari vgl. vll. amharc etc. Nr. 36. ^ dazu cy. ammau (aus
ammaru?) to doubl, hesitate, contradict? schwerlich, obwol formell, afar
Nr. 31. — Nach andern Bdd. uns. Nr. verdient Beachtung gdh. (gael.)
mäirneal m. mora, procrastinatio; impedimentum c. d. vgl. majr Nr. 28, a.!
Ferner (vgl. auch die Bdd. bei A, 28) der gdh. Stamm mear, der aber
mindestens in mehreren Bdd. zsgz. scheint vgl. Nr. 5, a : mear agilaliis,!
velox; laelus; ludibundus; lascivus; poet. incitatus (vgl. aslv. pomaratt),
acer, furore ardens m. v. Abll. mit häufiger Bd. der Tollheit, Narrheit
(Irrseins), so wie des Irrens und s. w. z. B. mearaich errare, aberrare'
mearachd, mearrachd f. error; noxa, crimen mearachdas m. erratio
laetitia mearan m. dementia, delirium; ebrietas; lascivia mearbha m. fictio
M. 35. 49
mendacium und s. m. vgl. u. a. meadhradh m. deceplio, fallacia \ laetitia
vgl. meaghair elc, Nr. 5. und meoffhair f. nieoghail f. in iilinl. Bdd., aber
auch cy. morach m. emolion (vgl. o. brt. maritel gdli. mear); joy, jollily.
Die meisten Bdd. von mear finden sich in dem correlaliv erscheinenden
Stamme mean Nr. ö3 wieder.
%''. Ich habe die kelt. W\v. auch noch um eines isolierten und bis
jetzt nnerklärlen (vgl. Gr. 2, 245) ags. Worizweiges willen weiter aus
einander gelegt; sei es nun, da|^ wir ihn unmittelbar (doch nicht woi als
entlehnt) mit den kell. Ww. zsslellen, oder nach ihrer Analogie zu uns.
Nr. stellen wollen, deren versch. Formen schon in den ob. deutschen
Wörtern diese Stellung zuhij^en-, die nächste allgemeinere Grundlage der
Bd. mag GemiUhsbewegung, Aufregung sein, die sich in ob. Vgll. verschie-
denartig individualisiert : ags. myrig, inirige, ninrge := e. merry ags.
myreg, myrg, mergdh., mirigdh, mirht, murhdh, myrhdh, myrdli f. = e.
mirlh ags. myrgnis f. = e. merriness, music. ßosworth stellt diese Ww.
zu Nr. 46. wo wir auch wieder unserem slav. mar begegnen; dafür spricht
die alte, schott. ßed. merry berühmt, wozu aber auch wiederum gdh,
meoghair f. mirth; glory c. d. vollkommen passt und die Zsstellung mit
den kelt. Ww. bestätigt. Noch bin ich nicht über die Natur der in der
Aussprache kaum hörbaren gdh. Zeichen dli, gli im Reinen, die nicht selten
nur phonetisch eingeschoben scheinen, wie selbst d, gleichwie in vielen
deutschen Wörtern, bes. der Volksmundarten. Dem ags. u entspricht ob.
cy. 0 in morach.
Auch für folgende Vergleichungsversuche sind besonders die gdh.
Bedd. nachzusehen: alb. mdrdhe Betrug; murre närrisch mareü Thorheit,
Narrheil neben dem vrni. eutl. more = gr. fio^pe'.' Narr! das gleichwol
urvrw. sein mag, sowie auch gr. udpyoq demens; lascivus (vgl. gael.
mearan) nebst Zubehöre, welchem Bf. 1, 506 ff. sskr. mürkha, mürchita
demens, stullus zugesellt; inarzjan aber trennt er 2, 40 ganz davon
und stellt es in andre sehr complicierfe Verbindungen. — arm. moros c. d.
= (Lio5pos enll. ; dagegen stimmt zu ob. lett. Ww. arm. morhanal to forgel,
unlearn; contradict one's seif; be unlhankful c. d, morha{önkh pl. forget-
fulness. — Nahe an die alb. gdh. Ww. rührt esthn. marro ungestüm,
stürmisch marroma unsinnig sein marrune heftig, wüthend. — magy.
maraszt zurückhalten (impedire s. o.), bleiben machen : marad bleiben
vgl. 0. gdh. mäirneal : mair Nr. 28, a.
35. krim. Iffarziis pl. f.? nuptiae. (Massmann in Haupts Z. 1, 2
S. 361 und m. Rec. darüber in Hall. Llz. 1843. Jan.)
Dieses Wort gehört zu den von Busbeck für fremdartig erklärten und
darum um so mehr zu den Zeugnissen für die Echtheit seiner Mitlheilungen.
Massmann dachte an Verwechselung mit inasatliei Nr. 2. Eher wäre
zu bedenken belg. maerte, dienstmaerle, dem. maerljen Marl, maarle
Halma dict. ancilla, zunächst an alldün. ndfrs. maar elc. Nr. 2, c grenzend.
Bevor wir hier zu diesen Wörtern khngende exot. Vgll. anstellen, setzen
wir näher zu dem goth. Worte stimmende her und machen auf die
Möglichkeit einer Entlehnung desselben aus einer osteuropäischen Sprache
aufmerksam.
Ith. marti, g. marc7,iös f. 1) Braut 2) Schwiegertochter 3) Bruders
Weib 1) = prss. martin, martan acc. sg. 3) = lett, märsa; Ith. martauli
Braut sein susimartinli sich heimlich verloben esthn. morsja, mörsja finn.
morsiany g. morsiamen läpp, märse Braut j magy. mätka id. swrl. hhr,
. U. 7
30 M. 36.
etwa aus marlka. Im Slavischen scheint der Stamm zu fehlen ; manielslwo
etc. Nr. 23 wagen wir nicht zu vergleichen. — alb. marle&a Ehe marlim
Heirat marUnü heiraten wol aus marUus etc.
Andre Bewandiiiss mag es mit folg. kelt. Wörtern haben : gael. tnairisle
m. nupliae, conjngium; coilus cy. cymmar m. i^ojm = It. cum) Genojje;
Gatte c. cymmharu similem reddere, comparare; conjungere, copulare vgl.
gdh. tanquam, instar, similiter, ut gael. cum, una cum corn. = mor as,
so, so much cy. mor how, so, as brt. mar, ma si ma (tant) que vgl.
Nrr. 44. 51.; mar vll. auch comhard m. comparalio. Mancherlei Mittel-
glieder machen sogar Zshang mit den in Nr. 36 vorkommenden Stämmen
möglich, obgleich auch lt. par, comparare etc. nebst den entspr. kelt.
Ww, nahe heran rücken.
Dem Ith. marti identisch scheint altkret. \.iÜ^tl(; virgo in BpiTdftapTt(;,
dem von Solinus durch virgo dulcis (^piTr, yXvnv, KpJjTC^ Hesych.)
übersetzten Beinamen der Artemis. Giese aeol. Dial. 105 nimmt es für
femina iibh. = s^kr. marlyd Nr. 23, §". Auch Maittuire 358 stellt es mit
jAopTo^, äv^^oiTioq ^vi^TOt; zusammen und verbej^ert darnach fx.apj'ar,
Taq na^^evovq ovtg) KpiJTeg Ttpoaayo^evovcn .Steph. v. Td^a. Vgl.
noch Pott 2, 440. Bf. 1, 509.
§*. Als Stoff zu weiterer Forschung stellen wir noch mit Beziehung
zu Nrr. 2, c. 23, §'\ einige Wörter zusammen: cy. morwyn f. corn. morain
virgo, puella; dazu vll. gael. boirionn, boireann weiblich boirionnach f.
Weib, Weibchen. — corn. merh filia cy. brt. merch f. id.; femina. —
Ith. mergä f. virgo, ancilla; verächtl. Dem. mergele f. erhalten in ostpreuss.
d. margell f.; preuss. mergu nom. mergwan, mergan acc. Magd. Das von
Nesselmann vergl. obsol. poln. mercha merefrix scheint vielmehr Schimpf-
wort = bhm. mrcha cadaver zu Nr. 30 gh.; doch vgl. oberd. merch,
tnörch schlechtes Mädchen ahd. merihun sun filius meretricis und s. m.
Vrm. hangen diese Frauennamen mit Thiernamen zs. Nesselmann vergleicht
mit ob. martin sskr. 7nära (mara) der Liebesgott märavat verliebt (?).
36, Marka f. Grenze, o^iov, ^e'^opiov. gainarko f. {ist
avaroL^el Gal. 4, 25) confinis, Angrenzerinn, Grenznachbarinn. (Frisch
1, 643 tf. Gr. 2, 736. 4, 285 ff.; RA. 496; W. Jbb. Bd. 45. Smllr 2, 612.
Gf. 2, 846. Rh. 925 ff. Outzen 201. Wd. 861. Dtr. R. 332. 381. Dz. 1, 298 ff.)
Wir gehn bei folgenden Zsstellungen (deren Formen und Bedeutungen „
wir durch Literierung übersichtlicher zu machen suchen, auch wo ihre ■
Unterscheidung nicht tiefer begründet erscheint) von der Ansicht aus, dajj
hier eine Ableitung von Wz. mar durch Suffix k, ha vorliegt, und stellen
nach Form und Bedeutungen vrw, Wortreihen ohne dieß Suffix vornehin. 11
a. ß. ags. gemcere {mcere, medre) n. linis, limes (6e maarn bei der ||
Grenze Beow. bei Outzen 201) e. mere id., Rain; (alle.) vb. begrenzen.
Hhr wol afrs. „ur marar and ur merca;'' worinn Rh. 916 mar Meer
vermuthet s. Nr. 33; sogar die gew. Bed. des afrs. mär Graben rührt nahe
an die Bd. des e. mere Rain; im mittleren Deutschland wenigstens bezeichnet
Rain vorzugsweise den Rand oder Aufwurf des Grabens und speciell des
Grenzgrabens vgl. die Bdd. von rain Grenzhügel, Markung, Grenze übh.
Frisch 2, 83. Outzen gibt nach Wiarda mar, mara = mere Grenze,
Scheidung — so auch Hettema mare grensscheiding, meer — und zieht
auch die bekannte Ortsnamenendung mar, marn dazu. mnl. meer (vel wech
Gl. Trev.) limes meerren limitare, bei Mart. meer, meere pael (Grenzpfahl),
terminus, limes, meta meerren terminos jcoustituere, metas ponere (auch
M. 36. 51
navem alligare Nr. 34, §*) altn. mceii (cp, ce; auch planllies s. Nr. 33),
landamari f. lerniini regnoriim = ags. landgemcpre swd. landamäre n.
Grenze, sonst (b) alln. landamerki n. pl. dän. landmcerke lid. landmark
t'fc. vrm. hlir, iiiclit zu Nr. 46. alid. maridon lilulis Gf. 2, 848 vgl. u.
marka lilnlus und s. m. swz. marre, mare f. Zeiclicn, Grenzmarke marren,
abmarren = nlid. abmarken liat \\o\ rr aus r/i und gehört dann zu b,
nicht zu dem langvocaligen Flamme a.
b. ags. mearc, märe, marc n. Bsw. f. Kh. a. noJa, signum (5. mouela
^. limes, fines merc, merca apex, mark, lille, inscriplion e. niarch ß. Grenze
mark a. nola, signum und dgl. S. alle Münze, Mark (Geldes) alte, merke
(of Adam) Ebenbilder (nach Flügel) alls. ß, §. marca f. territorium, pro-
vincia gimerci confinium nl. (Mart.) marck, merck a. nota, lessera, signum
niarck S, bes, selibra ß, §. regio, (raclus, plaga a. sigillum nnl. mark f.
Grenze nnl. nnd. /?, <$. Landstrich nir. S. Mark merk n. a. nola, signum
nnd. mark n. id. afrs. merike, merke, in Zss. merik, mrik, m. f. a. nota,
Signum ß. Grenze ß, ,§. vll. regio ham-merik Gemarkung sirl, merc Grenze
ndlrs. mark id.; nota, Merkzeichen alln. mark n. id. merki n. signum,
indiciiim; vexillum ß, §". wö/Ä: f. .sylva, loca salliiosa 5. Mark nnord. mark
m. lerriloriiim, Feldmark, solum, Boden //// marken zu Boden erinnert an
maraliicorfi L. Lang, marach-, mai cli-falli L. Baj., mo es sich jedoch
um Fall und Wurf vom Pferde (moror/«)- handeil; nnord. marke n. nota,
Signum, omen ahd. marcha, niarlia, marka etc. f. limes, terminus, tilulus
etc. kaivarchi confinis vgl. g. gaiuarko; mhd. mark n. nola; Grenz-
marke merke f. limilalio; inquisitio nhd. merke n. signum bei Frisch 1,659.
mark t (bes. in Zss.) Grenze (bes. gbr. pl. marken)., begrenzte Stücke
Landes und Waldes; ß, ,§". hiiufiger Waldname marke f. nola, signum
oberd. march f. sylv. n. Grenzzeichining; Grenze; Bezirk n. nota, sligma
und dgl. gemerch etc. n. = nhd. yemarkung f. Marcomanni deutsches
Volk. 8. ags. mearc, vwrc (vidli marcan pl.) == mit. marca nummi e.
mnnl. n. m. nnd. n. afrs. n. swd. m. dän. mnhd. f. mark afrs. merk f. altn.
mörk f. ; bei den mei.slen ist der Plural dem Singulare gleich oder endigt
auf er. «. ß. ags. mearcian elc. notare; designare, decernere e. mark
notare nl. (Mart.) marcken teekenen, notare, signare = nnl. merken nnd.
marken alln. marka, merkia swd. märka dän. meerke; ahd. marchon
a. notare, significare, aestimare ß. definire, collitimare etc. mhd. merken
notare ähnlich nhd. bisw. für anmerken, notieren; nM. marken, ab-, ver-
marken oberd. marchen ß. abgrenzen, grenzzeiclinen. Für folg. Bdd. vgl,
0. noiare und dgl. a, §. ahd. merchen (markjan, marken) nl. (Mart.)
mercken gewaer worden, animadvertere, senlire, observare, inlelligere,
videre, olfacere = nnl. mnhd. merken nnd, marken afrs. merkia; altn.
marka observare merkia percipere, olfacere; significare (vgl. b, cc. ß.)
swd. märka dän. meerke merken, bemerken, verstehn.
Grimm in W. Jbb. I. c. vermulhet in alln. myrkr tenebrosus o.
Nr. 28, b — wo sich andre Verknüpfungen zeigen — eine von dem
Walddunkel abgel. Bd. Die gleichwol abgel. Bd. des Waldes herrscht
vielfach vor; so gilt er ausschliejjlich in der ^arÄgenojJenschaft. Grimm
bemerkt, daji dagegen nnd. holt Mark bedeutet. Er zieht hierher auch den
Namen des Böhmerwaldes Miriqvidri (= Mircwidu) bei Dietrich von
Merseburg und den eddischen Mtjrktidr, welche Namen aber eher Finster-
wald bedeuten dürften. Dir. B. hält die Bd. Wald für die ursprüngliche
unsrer Nr. und vergleicht läpp, muor Baum, Holz muoraland Wald.
7*
&St M. 36.
b. mit. marca, marcha, marchia f. ^. ferminns, limes ^, $. lerri-
loriutn und dgl. marchia a. nota, signiim 5. pondus, bes. librae =
8. marca, marcus sp. port. rhaet. it. marca f. frz. marque f. nota it. sp.
auch limes, teiTilorium piov. marcha f. frz. marche f. limes it. marchio m.
noia, sligma, sigillum vb. marchiare; marco m. Zeichen; S. Mark marcare
angrenzen und = sp. marcar frz. marqver, remarqver rhaet. remarcar
id. marcar noiare it. rimarco m. Wichtigkeit d. i. Auszeichnung, ßemeik-
lichkeit adj. rimarcabile frz. remarcub'e und s. m. (jeaniarlko :) mit.
conmarcanus confinis L. Baj. commarcus etc. id. commarca, commarchia
etc. sp. port. comarca afrz. comarque confinium mll. marchio, marchetts,
marchensis, marchisus etc. m. cuslos limilum, Markgraf und dgl. it.
marchese sp. prov. marques port. marqvez afrz. marchis frz. marquis
vgl. Dz. 2, 229. 314. — b, ^, §". mit. menco f. Wald, Waldmark Gl.
m. 4, 647. wo auc!j die bes. Bed. Bienenwald zu der Grndbd. Heidewald
pasft, demnach trotz der ob. Bd. und des afrs. merik nicht hhr; vgl.
Frisch 1, (543. erica, merica, myrica Heide vgl. Erf. Wlb. 182. — Im
Dakoronianischen finde ich keine Lehnwörler dieses Stammes a. d. D.;
dagegen bedeutet margine f. sowol Rand, als Grenze, gleichwie lt. margo,
das von Grimm, Schweuck und A. nnsr. Nr. nrvrw. gehallen wird; im
Dakor. herrsciit bei den Abll. sogar die Bed. der Grenze, Begrenzung vor.
Für n vgl. Nrr. 9, b. 44. (iO. In folg. Vgll. ent.-prichl a. b. der ob.
Rubricierung; b umfa|.U die unmittelbar an Wz. mr mit Giilluralen oder
auch mit Zischern suffigierten Wörter. Miliinler treten andre Bedd., als die
obigen, doch mit diesen genau zshangenden, in den Vordergrund; vgl,
dafür u. a. folgende Begriffsentwickelungen, die sich analog auch in andern
Worlslämmen finden: Grenze, Maj^, Ziel, Ab>icht (: sehen), bezielen =
trachten, belrachlen (beträchtlich remarquahle s. o.), sehen, bes. zielend,
beobachtend sehen, auch untersuchen, wie anderseits Sehen das sinnliche
Bemerken ist; Grenzzeichen, mela, Ziel, „Maj^ und Ziel;" nota, sligma,
Zeichen, Flecken; Abgegrenztes, Ziigemej,ienes, porlio; sehen, Gesicht,
ansehnlich, schön, spicere, species, speciosns; ansehen, anstarren, anstaunen.
a. Die sog. klassischen Sprachen slehn am Fernsten. Vrw. scheinen
(a") gr. |Lt6tpi$ ein Maaji vgl, Bf. 2, 31. fJ-e^oq, fAe/^ecr^at vgl. u. a.
BVGr. S. 505. mll. merisse terminus, limes Gl. m, 4, 648. — finn, määrä
läpp, märe, mere (auch zu a") finnl. mcerre enar. määrre limes, terminus
esthn. määr meta, Ziel vgl, a*. lapp. meretet finn. määrätä delerminare
c. d. esthn. märama id., bestimmen, abgrenzen lapp. merostallet conjeclurare.
a*. lapp. märe, mere syrj. moxan. mjera perm. mera olonec. mjarü
mensura (bei Gyarmathi) neben syrj. murläs id. murtala metior (bei Caslren);
IIb. miera f. mieras m. lett. iners m. aslv. rss. bhm. olaus. mjera slov.
mera ill, mera, mjerra, mirra pln. miara, alle f. magy. mertek etc. Ma^,
Ith. mieris m. Ziel (b. Itt. merkis id. s. u.) bhra. 7nira f. MajJ; Ziel,
Absicht llh. mieriti mejjen, zielen mieröii anmejjen lett. meröt, meret raejjen
aslv. bhm. mjeriti olaus. mjeric pln. mierzyc slov. meriti ill. merit^ etc.
rss. mjerjaty magy. mer m. v. Abll., bes. im Magy., id., slov. pln. bhm.
auch = bhm. mifiti, smefiti etc. zielen rss. namjeren'ie n. Absicht u. s. v.
vgl. u. a. slov. namenenje, namena id. für Wz. mr {smr) : mn Nr. 63.
a**. Hier schliejjen sich unmittelbar an : ill. zamjerali anblicken, anstar-
ren, anstaunen, bewundern (bhm, zamefiti visieren, zielen) zamiran wun-
derbar lal. mirari, dessen verm. ältere Bdd. anschauen, betrachten, zielen
in den roni. Sprachen erhalten siad, wo auch ein Sbst. mira f. Aibseheov
M, 37. 53
Ziel, Visir; Polt 1, 206. 2, 597. legt Wz. smi zu Grunde; vgl. noch
Celr, 1 S. 73 IT. Für die Bdd. vgl. u. a. den slav. Stamm cliv beschauen,
bewundern, cy. mire m. com. 7niras vullus, aspecliis cy. mir ni. id.; splen-
didum, pulcrum c. d. corn. miraz {dho riraz; imp. mira, myr, meir,
mere!) lo look, behpld brt. mirout wahren, beobachten c. d. vann. mireiü
= frz. mirer mir = frz. mire.
gdh. amharns Nr. 3 t vgl. u. amharc; gael. comliar m. gdh. comharta
m. a mark, print, veslige, sign, proof c. criclie {rriocli Grenze) a land-
mark gael. comharradh n. i. q. comhar; pudenda, ,,tlie sexual mark;"
vexillum (wie o. d. mit. Ww.) comharaich lo mark; ct. §. observe; descry
ir. comharlhuighim \ remark, observe gdh. comhair gegenüber cy. cyfaran
face lo face ryfar (nach Richards mit ar aralio zsgs.) a facing, front; a
partnersliip in ploughing; an acre of land vgl. gdh. comliarsan m. con-
finis, vicinus c. d. : g^aiiiarko; cy. cyfarail guarding cyfarchwyllo io
walch, observe.
sskr. maryd f. a bonndary, limit maryddd f. id. Zu Eichhofs Vgl.
mit marka bemerkt Polt mit Heclit, da|^ mindestens das Sufflx ein andres
sei. Auch hier erscheint u. b als Erweiterung der Wz. mr.
b. läpp, mark finn. merkki, g. merkin signum = alln. merki swd.
marke; esthn. mark, g. märgi id.; Exempel a, §. märkama verstehn,
vermögen märkus Verstand, Überlegung, Überzeugung linn. a. merkdien
prs. merkilä inf. signare läpp, märkol i'l. market id. ; significare märkehts
Ann. merkillinen insignis und s. m. S. finn. markka e^thn. mark magy.
mürka bhni. marky pl. und s. w. Mark enll., wie slav. mgy. Ww. aus
d. markgraf it. marr/iese.
a. ß. lelt. merkis (virg. k) Merkmal, Mal; Ziel, Absicht merket bezeich-
nen; zielen a, J. slov. merkati c. d. olaus. mjerkowoc pIn. miarkotcac
merken pln. pomiarkowoc id.; miijjigen : pomiar m. Maj^ : o. a. — llh.
marke f. (krankhafter) Haulfleck pl. niarkes Fleckfieber vgl. Nr. 9 mal
Haultleck und Grenzzeichen, Grenze; slov. maröga f. Fleck, Streif, Narbe
pln. morqg m. Streif vgl. Uli. märgas bunt zunächst nicht dazu; vll. aber
Ith. markacziti Winkelzüge machen.
cy. marc m. a. a mark marcio lo mark a, §. to observe ß. mars
pl. marches, borders brt. marz m., pl. marsou, marsiou id. a. merk m.
marque, enipreinle, signe, indice, temoignage merka marquer, indiquer,
lemoigner a, §. merzovl (: marz) apercevoir, remarquer gdh. amharc m.
a look, view; sight, Observation; a fault (nota?) vb. (gael. amhairc) lo
look, see, observe (gael.) comhairc rogare, sciscitare vgl. mhd. merke
inquisitio; a. d. E. marcais marques und marghan m. margin; gael, marg
m. cy. more, morch m. marca nummi.
sskr. mrQ längere (vgl. Rain : alts. ahd. Iirinan längere Gr. Nr. 113);
considerare, repulare para-mrg quaerere (Bf. 2, 40); prehendere, capere
etc. vimarqan n. timarsa m. investigation, discussion, discrimination (Unter-
scheidung, Abgrenzung; für Suchen, Untersuchen o. Analoges) vgl. mrg,
märg quaerere, perscrulari; venari; mdrg ire, viam parare märga m. via
vgl. 0. die mnl. Synonyme meer vel weck, wie denn jeder Weg eine
Grenzlinie bildet. Auf die anderweitigen zahlreichen Spröjjlinge dieser Wzz.
geh» wir hier nicht ein. pers. mer§, merz Grenze aim. marz id.; pl.
marzkh «, J. exercise, teach, civilize c. d.
37. ]flarkreitus m. (naarkreltuiu ^ai^yaqi-vaiq 1 Tim. 2, 9)
Perle, ^a^ya^ixn<;. (Gr. P, 48. 188. 3, 380; Mlh. 1169.)
54 M. 37.
Die Form dieses, in andern <\. Sprachen an einheimische lebendige
Wörter angelehnten Fremdwortes, dessen denischen Ursprung — wiewol
auch Umbildung T', 188 — Grimm immer noch möglich hält, zeigt nichl
entschieden gerade Entlehnung a. d. Griechischen. Da die Einwanderungs-
wege solcher Frcmdwöricr von gro|.5er Bedeutung für die Wanderungs-
iind Cultur-gcschiclite der Völker sind, laj^en wir zur beliebigen Verglt-i-
chung eine möglichst vollständige Zusammenstellung folgen.
ahd. marigreoi, men'grioz m. margarila, einmal caiculus concharum,
einmal caiculus mhd. mergrieß m. oder mergrie^e f. margarita; Sandkorn
Trist. 4H69. Troj. 1446. Mar. 18. sabiiluni maris = nhd. mergrieß m.;
alts. merigriola ags. meregreot, meregrot n. margarita.
Plinius Hi^t. nat. 9, 35 bemerkt, da|J der Name margarita au|Jer den
Griechen auch apud barbaros invcnlores ejus zu finden sei. lt. auch mar-
garitum; margarides f. pl. Dallelarf. gr. ^d^yafioq Perlmuschel fxdpyuQov
Perle = ^la^yapiqf fxapyaptT)j<;, ucx^yr/giriq (ngr. papj'c^piTCCjJt.), ft^p-
Y(xpl$riq; sodann ^la^yiikiq, ^a^yelXiov vgl. dakor. märgea, pl. margele
Perle mit. margella xopdXXiov, wol auch marella, marrella, merelU pl.
etc. caliuli, lapilli bei Spielen (Dam.-tcine) frz. jeux aux marolles, merefles,
mereavx nl. bei Slart. marellen scrupis ludere, de meulen speien sbst.
marellenspel, bei Ponlan. Sl. Gall. (s. HoeufTl. Verz. 273) marehpel vb.
marellen; al'rz. mereau Grieß, Grie[Jkiesel. Die ang. Form madrellvm
Gl. m. 4, 580 und die Herleitung von lt. malrirula sind ohne Gewicht.
Mapj'AXtov und ^a^yriliq mit der Nebenform äpye'XXtov bedeuten zugleich
eine Paimcnart, wie ob. margaris wol eig. deren Frucht, weswegen sskr.
ndrikela (r, d, l; l, r; i, i) Kokosnuj,J verglichen werden mag. Für die
Übertragung eines Fruchtnamens auf die Perle vgl. eben perla vrm. Dem.
von rom. pera Birne. Zu margella stellt Pott Zig. 2, 452 zig. miriklo,
miliklo Koralle = merkele, margoliaus pl. etc. Perle vgl. pers, marghulrl
id. Megiser hat auch hbr. (wol rabbin.) margalit chymist. morgala id.;
vgl. die folg. Formen.
Rom. u. a. Formen it. sp. margarita Perle = it. margherita port.
margarida frz. (selten) marguerite dakor. morgen s. o. märgäritariu a.
d. Ngr. wie alb. margaritdr; mhd. e. margerUe arm. margaril pers. (buchar.)
mtrtarid, mervari türk. kasan. mertarit kirgis. mertert kurd. magrit Kl.
mrärt Garz. baluc. mudhicdda hhr, Dentale oder Cerebrale st. r? oder :
bind, müll etc. id.?
Nahe zu slehn scheint (vgl. Bf. 2, 41) sskr. mangara f. a pearl;
u. a. auch = mangä f. a Compound pedicie; mangari f. a large pearl etc.
vgl. mangira n. an Ornament for the feet or toes. Wilson legt mangu
beautiful, pleasing zu Grunde; vrm. Wz. mang, mrg (marg) Reinheit vgl.
Bf. 1. c. BGI. 255. Pott 1, 262. Aus der Wzform mrg wol pers. arab.
pl. lürk. mergdn margarita exigua, corallium rubrum mgr. ^lapT^r^dv
Dufr. arab. murgdn corallium rubrum. An ob. Formen klingt indessen
sskr. marii Perle, sowie viele indog. von einem Stamme mn ausgehende)
Schmucknamen.
Eine andere Vgl. (Polt 1. c.) stellt jxapyaptT»?? zu sskr. marakaia\
m. marakta n. Smaragd, das Meier hebr. Wrzlw. 705 aus semit. markatM
rip"n?3 (neben hbr. bdrkalh, bareketh nD"l2) enll. glaubt; eine sskr. Ety-.J
mologie von gr. a^xd^aySoq s. bei BGI. 23 v. agman, doch vgl. ib. 259i
Dazu arm. (mit erhaltenem Gutturale) zmrucht pers. türk. ziimrüd arabJ
M. 38 — 39. Sa
zumurudhun gv. nd^aySoc, a^ägay^oq 11. smaraifdus mit. tnaragdenis,
smeraldus de. dak. smaraijdu sp. port. esineralda it. smeraldo frz. emeraude
e. emerald nnl. esmeroud nhd. 1618 svhmarall Smllr 3, 472. nhd. nnl.
nnord. sDiaragd und s. w.
38. Iflarvir LG. in. Märtyrer Cal. Gotli.; im Texte sieht inarytre
g. pl. Die Umg-eslalinng (wenn das Wort niclit verschrieben ist) des gr.
Wortes beweist seine Volkstliümlichkeit unter den Gothen.
39. ]flat8, pl. niattei», m. Speise, ßQiZaiq etc.; iitat giban
speisen a. ij/6)ui^ar,- nahta-ii\.vtt» n. Abendei^en, ^ti-jtvov^ undaurni-
iiiatsi m. Frühmahl, apicnov. maii-balgs m. -jr/^pa B. 11. ina4Jau,
H^amatjaii Cjoen, (payelv. niillimatjaii mile^jen, awea^Uiv. (Gr.
2, 10. 468 ff. 508. 3, 460. Massm. Gl. und in llaupls. Z. 1, 2. S. 383
über g. inatseia verm. = tiiatjan in einem lat. Epigramme. Smllr
2, 626. Gf. 2, 904. Hh. 927. Wd. 1580. Dz. 1, 274. Pott. 1, 54 vgl.
245 und BGI. 270. Bf. 1, 511.)
amhd. maj n. mhd. auch m. Speise, Gastmahl dazu wol ahd. zi mazzu
ad mensam Gf. 2, 904. iiiatziaiaiatlrinkaii in dem erw. Epigramme
begegnet der ahd. Formel was ioch drank; ahd. pl. mezü, meizi dapes
alls. mal, meli m. cibus ags. male, mele, mett m. id., dapes e. meal id.,
bes. Fleisch nnd. nnl. niet n. gehacktes Schweinefleisch aUj.)er Speck, daher
die melwursl swd. melrurst m.: afrs. mele, -mel, nieil m. cibus nfrs. inaeed
id. ndfrs. met Fleisch alln. mala f. matr m. swd. 7nat m. dün. mad c.
Speise, niatibalj^s = ags. metebealg swd. malsäck m. dän. madpose c.\
ahd. mazsahs elc. s. Nr. 14. altn. malarlyst f. dän. madlyst c. swd.
mallusl m. Ejjlust, Appetit altn. malleidi m. swd. matleda f. dän. madlede c.
ahd. oberd. mazleid (adj.?) amhd. ä. nhd. maßleide f. maßieidigkeit f.
Altenst. 24, a. inedia, faslidium oberd. ä. nhd. maßleidig perfaesus, fasti-
diosus Pict. etc., bei Vo|.J masleidig s. Wd. 1580. ags. melian, metsian e.
mess (s. u.) cibare altn. swd. mala cibum promere; cibum ori admovere
altn. med. malaz cibum sumere dän. made füttern, ätzen; ködern altn.
mella swd. mülla dän. mcelte satiare altn. metlr swd. malt dän. mwt satur
ags. melsung victus ahd. gimazzi, gamazzo etc. m. conviva = mhd.
gemaßße, gemäße m, maßgenöße, bei Kaisersb. maßgenosse altn mölunautr
ni.; swz. gemüsche m. socius wol analog zu muos, müs. — meler ejjen
in der span. Gaunerspr. vll. a. d. Goth., doch vll. aus der span. Bd. hin-
einstecken abgel. vgl. LGGr. 8.
§*. mnnd. mnnl. mal (niaet) m. socius, sodalis pl, nnl. maals nnd.
maatsen; ags. tnata (bei Outzen) e. male id., e. auch consors etc.; Zw.
gleichen; vermählen etc. altn. mäti m. sodalis, aequalis nnl. maalschap,
maatschappij f. sodalitium, societas = nnd. maalskup, maskup, manschop,
tnaatskuppije etc. f. ndfrs. maatskop etc. ä. dän. malskab nhd. maskopei
entl. wie lett. mazkops Saufbruder mazköpsana Unterschleif.
VII. deuten die Formen ags. metsian c. d. nnd. maatsen pl. auf jenes
g. niatzia = matsjan als Nebenform. Dazu gehört wol auch, trotz
Ides glbd. lat. missus, afrz. mests, mes, melz, mos frz. mets, mets m.
Gericht vgl. Dz. 1, 274 e. tness id., Schüssel vgl. Nr. 47; auch Rotte,
wie swz. malze, das indessen von Malze, Keule als Bundeszeichen abge-
leitet ist, wie frz. massue vgl. u. a. Frisch 1, 652. Roq. v. mague; vb.
. Cjjen, speisen.
,)j Schmeller möchte pfälz. vor freimez vor dem Frühstücke lieber aus
Verwechselung mit der Frühmesse erklären, wogegen aber schon das »
il6 M. 39.
spricht. Ähnliche Reste unseres Stammes zeigen sich vll. in nrhein. näimel,
näimerl Nachle|Jen ommelt Witla^eßen bei Firmenich 6, 418. 438. 439.
letzteres vll. = nd. ondermel Vesperbrot (nach Hoeufft) eig. = ogs.
undernmele g. uii«laHrniiiiats IJ. 10. wo jedoch Wlb. 1, 428 aach.
öngern-^ auch könnte man an ags. undermcBl f. tempus matulinum (Mahl,
eig. Ej^enszeit) Nr. 42 denken; näimerl erinnert auch an merenda ahd.
mert oberd. merd etc. coena vgl. u. a. Smilr 2, 610. 614. siegen, umes
(s st. ß) zur Feldarbeit mitgenommenes Ej^en — „vll. st. Anbiß, imbiß"'
fragt Schütz — gehört auch zu ob. Wörtern.
Bei §" ist schwerlich ein Praefix abgefallen und die Identität mit
gimazzo etc. ist sehr zweifelhaft, wenn wir auch auf den quantitativen Unter-
schied des Vocals kein Gewicht legen wollen. %" erscheint als Nebenslamm
von Nr. 2, §\ vgl. bes. altn. mäli^ e. mate = match, afrs. makia =
matia, mailia, meylhia (swrl. aus malitia) nfrs. meaitje, meylsjen, meylsen
machen Rh. 916 fl'. vgl. par : parare und dgl. m.
Wäre iiiafs erst von niatjan abgeleitet, so würde afrs. malia
vll. auf die Grundbd. zubereitete Speise, Fleisch etc. leiten. Die nd. Bd.
von met Fleischhäcksel führt auf iiiaifaii Nr. 14. wornach die Grundbd.
von niats etwa Bij^en sein könnte; Ziemann vergleicht das dorthin geh.
melzen, Grimm iiiotaii Nr. 69. Massmann niitan Nr. 60.
cy. corn. maelli m. Nahrung m. v. Abll. cy. maethu, meilhrin corn.
melhia nähren und dgl. brt. maezur (ae, ea, e) id., wenn nicht sbst.,
wenig gbr. Zu gimazz-o klingt zwar cy. cyd-meithas m. sodalitium, socie-
tas cyd - ym - mailli m. sodalis und s. m., ist aber wahrscheinlicher einem
ganz andern Stamme gehörig und aus cymdaith etc. umgestellt. Weitere
mögliche Untersuchungen über kelt. Zss. unterlaj^en wir. Der Dental, statt
dessen der deutsche eher die Media erwarten liej.^e, stimmt nicht ganz;
doch finden wir Abweichungen von der gesetzlichen Dentalverschiebung
auch sowol bei den folgenden Vergleichungen, wie bei andern sonst ziem-
lich sicheren andrer Numern unsres Buchstabens, cy. mest etc. s. u.
preuss. maitd nutrit pomaildl nähren mailäsnan acc. sg. Nahrung^
Ith. minlu prs. mittu prt. missu fut. misti inf. sich ernähren, sich erhaltenj
minta f. Unterhalt maitinu, iszm. ich komme den Winter durch mallulys mi
ein den Winter durch gehaltenes Hausthier meitelis m. Mastborg (zunächsl
nicht zu Mast, dessen sehr weit greifende Untersuchung wir hier weglaßen]
lett. maize Nahrung; Brot hhr? Dem Ith, Primitivzeitworle entspricht lettj
mitu prs. mittu prt. mittisu fut. misti inf. morari, habitare. In den Abll.i
kehren auch die ob. Bedd. wieder vgl. miltamajs Nahrung vgl. o. maize?\
mitteklis id.; Aufenthalt, Wohnung mittinät ernähren; überwintern (Ith.
maitinu)\ Aufenthalt geben und s. m. Weiteres lituslav. Zubehör für diej
Bdd. des Unterhalts, Aufenthalts, des Haltens und Habens übh. s. V. 72, §*.
Die lituslav. Sprachen führen hier weiter zu merkwürdigen Aufschlüjjenj
über Formen- und Bedeutungs- Übergänge, deren Verfolgung uns der Raumj
verbietet. j
Gew. stellt man luats : lt. mandere, was zu der Vgl. mit nialtan
stimmt vgl. Nrr. 14. 65. Dazu gehört, von etwaigen Vrww. mit r, l =^ n\
abgesehen : lt. mandeife, manducare; masticare (so it.; sard. mazziai);\
maxilla gr. (xao-ocoftar, (xacrtraoftai, nach Benfey acr aus dy; fia<rTt;i^«ei
: ^a(TTL)^rii jxaffTa^co : ^dara^, dor. fircrra^, ^rcrra^, in der Bd.
Schnurrbart in viele lebende Sprr. übergegangen. Weitere Vrww. s. Nr. 65:
auch fion. matkia Nr. 4. Zunächst zu masticare vrm. mit. massicus, mas-
M. 40. 57
sucus edax. cy. mesig kaubar, e^Uar mesigo kauen, e^^en\ ir. maise Nali-
ruug^ geliort, zunächst wenig-slens, weder hierher, noch zu dem ob, glbd.
lell. maize, sondern zu g(\h. mais, lueas f. Richel: Baumfrucht iibh., dessen
Vrwschaft sich weithin verzweigt; cy. mesl m. a. porlion of foo:l or a
meal, dalior mastig, vi est ig L banquet scheint als besonderer Zweig zu
uns. Nr. zu gehören, ob am Nüclisten zu e. mess, siebt dahin; freilich
enlspriciit zunächst ags. mäsl f. food, masl mäsle esca, cibus; glans, nuces,
baccae, dem aber der Bed. nac!i wieilerum näher steht ob gdh. mais,
maise und cy. mes coli, messen Eichel, Eichehnasl brt. mez m. corn. mesen
glans mesin in einer Glosse Gl. m. 4, C53 id. — Zu ob. gr. Ww. und
dann zunächst zu niatis stellt u. a. Benfey dor. iidSSa gew. gr. ftoc^a,
^ä^a f. Teig; Gerstenbrod etc. vb. ^irx^äv vgl. ^laTTEiv kneten St. uay,
\xax, wozu auch ^läyu^joq. An ud.^a klingt an llii. meiei pl. lell. meeii pl.
Gerste. Der Speisenname KiaTxia ndt. mutlta elc. Gl. m. 4, G05 scheint
nach der Form maclea mit einem öfters sichtbaren Nebenwz. mak = mat
zszubangen, wenn mit. et niciit, wie oft unorganisch, aus // gebildet ist;
indessen soll das Wort ganz fremden Ursprungs sein.
40. Meins mein, 6 £fto$, 6 iuov. nieina g. sg. mein, uov.
uiik. acc. sg. mich, ui. mim d. sg. mir, ßol, vrm. im spätesten Gothi-
schen mir, da zu Anfange des 9. Jh. Smaragdus, vll. selbst Gothe, bei
seinen Namenerklärungen die Sylbe niii« durch mihi übersetzt s. Massm.
G. min. in H. Z. 1, 3. S. 388 ff.
Der Genitiv ineiiia ist aus dem Besilzflirworle entnommen. Für
weitere Untersuchung auf die Grammatiker verweisend begnügen wir uns
mit folg. kurzen Zsstellungen.
nieiiii« = amhd. (miiwr) alts. nnd. nnl. (m/jn) ags. nnord. min
rdul. mein e. mg (= nu neben mine meinig) altn. minn aus minr ntr.
altn. svA'd. mitt dän. mit aus mint, nieiiia = amhd. alts. nnd. ags. altn.
min e. mine nhd. mein, meiner ^ mit neuer weiblicher Genitivendung, wie
mit gen. s mnnl. inins, mijns id. Der Gebrauch des Genitivs stirbt in den
lebenden Sprachen allmälig aus, wie in den neunordischen bereits geschehen.
niik = ahd. mili mnhd. inich nnd. altn. mik nnd. ags. 7nek nnord. mig,
dän. gew. mei gesprochen ^ vgl. alts. nnd. mi mnnl. mi, mij ags. me
e. me, die eher übergetragene Dativformen sind, wie umgekehrt nnd. mik,
mek nnord. mig acc. aucli für den Dativ gebraucht werden, iiiis = amhd.
mir nhd. mir altn. mer alts. mi (mi?) nnd. mi mnnl. tnij, (/»*) ags. me
{me?) e. me spr. mi.
Wz. m — mitunter n, vrm. aus m geschwächt — für Pronomen und
Conjugalionssuflixe 1. ps. zeigt sich bis jenseit der indogerm. Grenzen. —
Einige Miscellen als Beispiele : acc. sg. (mich) sskr. präkr. mäm prkr.
pali 7nam prkr. mau zig. man etc. mahr. ma-lä pers. me-rä zend. manm
>skr. zend. md kurd. me oss. d. man, ma l. man, mä lat. me gr. jxe
Itli. manei'i lett. manni, man preuss. mien aslv. ma ill. mene, me rss.
menjd bhm. mne, mje pln. mnie, mi^ gdh. me, mi, mi-se corn. brt. am
brt. ma (ra), in etc. alb. müa finn. minun esthn. reval. tni7id dörpt.
otinno, mo, syrj. menä georg. me bask. ni, nic\ n. sg. (ich) u. a. =
mahr. my, min hindi pen^fäb main hindust. maiu, men etc. pers. kurd.
'iien cy. mi, myfi corn. mi, me brt. me, am, em vgl. I. 8. finn. me,
minä esthn. ma, minna syrj. georg. me laz. ma luruk. min, men bask.
wie 0. und s. m. n. pl. (wir) = finn. me esthn. meie syrj. mgy. mi;
arm. im g. sg. und poss. 1. ps.
II. 8
SS M. 41.
41. Ifleki n. wenn nicht ■nekois m. ^dyai^a, Schwert Eph.
6, 17. krim. myclia, bei Megiser prokop. niylia ensis. (Massm. Gl.;
Gollh. min. Gr. 1^ 172. 2, 511. 3, 410. LGGr. 16.3. Gf. 2, 655.)
ßui'beck, dem ob. iiieki nicht wo) bekannt sein konnte, stellt niyelia
mit iiiarziis, ineniis etc. ah ..cum nostrn lingua non salis con-
gruenlia vocahula'" hin, ein Zengniss für die Echtheit seiner Angaben, y
scheint flämische Bezeichnung des t, ij und entspricht dann nm so eher
dem allgolh. ^, dem indessen sonst öfters krim. i antwortet.
alls. mäki, gen. mttkeas m. Hei. 148, 23. ags. mece, meclie, mexe m.
altn. mcekir, moekir m. (nicht bei Biörn) mucro, gladius mhd. mcEcheninc
m. machaera Gr. 1'^, 172. Schneidewerkzeng Nith. 21 s. Z. 233. nhd. meeg
Sichel (Dasyp.) saarw. mähe Sense (Klein) : mähen? In beiden Bedd.
entspricht e. meak, make, meag. Schmeller 2, 518 zweifelt, wol mit Recht,
ob bair. ab-, der-mägken umbringen hierher gehöre und erinnert dafür
an 9WZ. mauggen sterben ; auch an gamaclas percussiones L. Baj. vgl. u. §*.
Graff 2, 655 erinnert an uns. Nr. bei ahd. muhhan etc. grassare, predare,
wozu muchilswert und vmchUari sicarius d. i. idid. meuchler s. Nr. 61.
Altn. mcekir erinnert an mx)ka dän. tuokke behauen und die Ilammernameu
Nr. 7, d. vgl. rom. Hammernamen und viele Namen für Schlag- und
Hiebwerkzeuge, deren Stamm mak der schon erwähnte Nebenslamni
von mal (vgl. u. a. Nrr. 14. S. 113. vgl. Nrr. 39, §" : 2, §".)
zu sein scheint; s. u. §*. Unter den nächsten Vrww. uns. Nr. stellen
wir die finnischen voran:
finn. miekka, g. miekan läpp, miäka enar. finnl. miekke esthn. möök,
moök Ith. meczus m. asiv. mycy asiv. russ. mecy ill. mecs, macs serb.
mac slov. mezh (nach Linhart urspr. WurfspiejJ bd.) pIn. miec bhm. olaus.
mec, alle m. ensis kaukas. lesgh. dido maca id. Sciiafarik 1, 430 ver-
muthet Entlehnung der goth. slav. Ww. von einander, entscheidet abel
nicht, woher ausgehend? Formell zum goth. finn. Worte passl gut persj
mek a javelin, spear vgl. die ob. ang. slov. Bd.
§*. Von der Wahrscheinlichkeit verschiedener Nebenstämme ausgehend^
legen wir weiterer Prüfung folgende Vergleichungen vor: gr. ^xd^ai^a
^lOi'X'ij ^d^ea-'ätat und s. m. vgl. Bf. 2, 42 IT., der zugleich asiv. mach
vibratio ensis vgl. russ. mach m. slov. mah m. Schwung, Hieb etc. Nrr. 2, §*
9, d. 12. vergleicht, die obigen unsrer Nr. weit näher stehenden Ww|
aber übersieht. Ferner vergleicht er mit Miklosich sskr. makha = It
macellum, das nebst mactare vgl. die folg. rom. Vgll. und Nr. 14. sowie
auch mit macerare, mit. mactum etc. Gl. m. 4, 474 und andern Erwei-|
chung, Näjje bd. Ww. vgl. die folg. Vgll. und Nrr. 9, d. 7, 1. zu derf
Velterschaft uns. Nr. gehören mag. Einem uns. Nr. vrw. Stamme gehört!
It. mucro gr. dfxv^T], fxvaaeiv vgl. Polt 2, 153. Bf. I. c. Folgende Mis-
cellen aus vielfach einander durchkreuzenden Wörterreihen mögen theils
lateinischen, theils deutschen Ursprungs sein : (St. mal : mak) It. mateola
Schlägel it. mazza swz. malze mit. mazuca, maxuca dak. mäciucä frzi
massue mit. macha, machia afrz. mache wallon. maclott f. clava afrzi
maqvelette petite massue, maillol dakor. mäcäu m. baculus frz. machtet
m. eine Art Me|jers sp, macho m. Schmiedehammer machete m. Säbel I
Dolchmesser vgl. die Schwertnamen maqana, machua etc. im Gl. m. port,
machada f. Axt wallon. maka m. ThUrklopfer vgl. afrz. maque Roq. 2, 139'
it. macco m. Gemetzel amaccare rhaet. smaccar, smacar nprov. maci
(vrsch. von machä = frz. mächer) verwunden ; quetschen nprov. macaduro I
JL.\i.
M. 42. 59
afrz. macheure f. conlnsio livida mit. smaccare, smacare viilnerare, tnuli-
hire, (iebilifare vox ilalica Gl. m. O, 262. ilal, id., auch weich werden, sodann
schmähen bd. : smacco in. Schmach, auf merkwürdige weitere Spur führend;
vgl. auch e. smash gael. stnuais Nr. 14. vll. auch swd. smisk S. 113.
Mit der guU. Media u. a. nprov. magaov m. Hacke, Bickel sp. magullar
quetschen, etwas an It. macula erinnernd, welches wir ebenfalls in die
Vrwschafl ziehen vgl. o. macaduro etc. und Nr. 9, c. d. Die ob. Bdd.
kommen auch vielfach in slav. Wörterreihen vor, wie in ill. mecsili (: ob.
mecs) quetschen, slOj^en slov. smezhkati id. mezhiU erweichen bhm. mackati
drücken, drängen : mäceti Nr. 9, tl und s. v. — brl. machaüa mulilare
gehört zu einem Labyrintlie bes. romanischer Wörter, zu welchen min-
destens ein Theil der obigen gehört vgl. u. a. o. mit. smacare Celt. Nr. 147.
Gl. m. 4, 488. Hoq. 2, 110. 161 ff. bask. makhalcea id. (estropier);
meurtrir (vgl. die ob. Ww.) makhaldiia estropie makhila bäton (vgl. die
ob. Ww.) Wir stelin nicht an, den Nebenwzz. mal, mak auch mut, muk elc,
vgl. u. a. Nr. 6, e. 7. anzureilien.
Anklänge an uns. Nr. bieten etwa noch arab. mahtuii en>is tenuis,
acutus, Momit Schwartze kopt. mehi lanceola phlebotomi vergleicht, alb.
meidhrä Lanze vgl. die ob. slov. pers. Ww., könnte vrw. sein; ich stellte
es zu mataris Celt. Nr. 107; es ist indessen = pers. arab. lürk. mizräk
Lanze, WurfspicjJ vgl. vll. arm. nizak id.
42. Hlel n. Zeil, Zeilpunkt, ^pövoi;, xaipo^, S^a; Schrift s. flg. Nr,
(Gr. i\ 170. 2, 54 — Nr. 560 — . 509 ff. ^645; RA. 746; Mth. 750.
Smilr 2, 562. Gf. 2, 714. Wd. 1262. 2310. Bopp VGr. S. 505; Voc. 166.)
Um die Übersicht zu erleichtern, haben wir Nrr. 42. 43. 44. getrennt;
schon die esoterischen Vergleichungen durchkreuzen sich in diesen dreien
und dazu noch in den Nrr. 5. 9. Die Nrr. 9. 42. 43. vermittelt etwa die
Bd. Punkt, Strich, (Grenz-)Zeichen; die Nrr. 42. 44. die Bd. Maji der Zeit
und des Raumes.
a. amnhd. nnl. (n, f.) nnd. mal n. Zeilkehr, vices, (wiederkehrender)
Zeitpunkt, gew. in Zss. mit Zahlww.; afrs. noch in Zss. und in al-to-maels
(alhumahl) immer nfrs. mielle pl. mal ags. ma-l (mal) n. pars; spatium
temporis, niomenlum; auch crux Christi = Zeichen : Nr. 9, b? e. meal
pars alls. altn. mal n. altn. m^li n. tempus.
1», Als wiederkehrende Zeilpunkte sind Bezeichnungen für Mahlzeilen
(Ej^enszeilen), Feste und dgl. zu faj^en, wiewol hier manchmal mahal
Nr. 5 als Zusammenkunft hereinspielt : mal n. mhd. Ej^enszeit; Tracht, fer-
culum (vom jewo/igen Auftragen?) nhd. mnnl. Mahlzeit, immer seltener
und deshalb mehr für Feslmahl, Gaslmahl, coena solemnis, sacra gbr. altn.
(a) Ej.5enszeil swz. appenz. mali n. Mahlzeit; auch ein Ellenmaji der Weber:
Nr. 44. ags. mml n. pastus, cibi sumtus e. meal id., convivium nnord. mal
n. Mahlzeit = mällid m. c. altn. nnd. mältid (alln. zunächst tempus ciba-
tionis, dann prandium) nnl. maallijd afrs. mellid nfrs. mieltyd ä. nhd.
mälzit nhd. mäheit, alle f. Die Wiederholvng ist noch durch das Praefix
dieser Bd. I. 5 verstärkt in ahd. idimal, itmal etc., itmalig, itmallich
solemnis, feslivus ilmali tag m. itmal f. festivilas nnl. elmaal n. Tagedauer,
24 Stunden afrs. eedmael, eelmel, etmäl, ötmel n. id., ?uch 12 Stunden
nofrs. slrl. nnd. etmäl id., Zeit von Ebbe und Flut ags, edmelu solemnia
vgl. ahd. kituali solemnitas (Festmahl?). — ahd. fristmaU inducias frist-
mülig temporalis gehören zum Zeilbegriffe, vgl. indessen Punkt, örtliches
und zeilliches MaiJ Nrr. 43. 44.
8*
60 M. 43.
Ann. maali scopus s, flg. Nr. olaiis. mol s. Nr. 9. daraus mit dem
Zeilbegriffe smolom alsbald b. läpp, males siiigula coctio malestet coquere;
comedere c. d. a. d. iNord. wie sicher mallas epulum, mallid mallatallet
epulari lelf. maltite Mahlzeit; Tracht, Gang Ejjens wie mhd., enll.; dagegen
meelasls Gastmahl, Gelage melol gastlich aufnehmen vrm. gar nicht mit
uns. Nr. vrsv., sondern nach mehreren Anzeigen zu meeles llh. mSlcs f. pl.
Hefe gehörig, llh. malkas m. lett. malks m. ein Trunk (Zug) ebenfalls
unvrw. und = finn. maija festlicher Trunk oder Zug, sculella, polatio in
Sanitätern alic. swd. Skä'l s. Nr. 44. Bopp -- auch Graff, der zugleich sskr.
velä finis, limes, tempus vergleicht — nimmt niel = sskr. vära (pers.
bar; Weiteres in BVGr. S. 436) Zeit: -mal; an dieses knüpft er zugleich
gr. ri^ipa (anders Bf. 2, 208) und fte'po^ an. Letzteres sielllen vir zu
Nr. 36, a. einem Stamme, der nach Form und Bed. dem unseren, namentlich
in Nr. 44, sehr nahe sieht und mindestens mit ihm und mit Nr. üO Eine
Urwurzel hat. Vll. unmillelbar zu unsrem Stamme dürfen wir folg. finn.
Wörter stellen, in welchen sich aus dem BegrilTe des Mejjens der des
Ermejjens und Bedenkens entwickelt haben mag, vgl. Analoges u. a. in
Nrr. 60. 63. : finn. mieli mens, animus, voluntas esthn. meel id., memoria
läpp, miäla enar. miela finnl. miella mens, Sinn dazu nach Castren
mit ausgew. / syrj. müiiküd ratio vgl. Einiges vrm. Zubehör Nr. 5, b;
indessen leitet vll. auf andre Spur läpp, miälga magy. mell Brust vgl.
vll. Nr. 48,
43. 9Iel n. Schrift, y^acpT^^ y^d^^a. iiieljan schreiben, ypcc^eij';
= aiiaineljaia aufschreiben, d-7toy^dcp£Lv. jeiaineljan schreiben etc.,
wie die vor. Zww. -, g:aiiBeli(h, g;anielicla n. ptc. Geschriebenes, Schrift,
t6 yey^ai.ifjiEvov, pjj^ev, ri ypa(pr,. faurauieljan, l'aiarag;a-
meljan vorherschreiben, verkündigen, it^oypdcpeLv. iifBiielJaii unter-
schreiben Monn. Neap. Aret. iirurnieljan überschreiben, tTiiy^dcpeiv.
gilstra - nieleins f. Schätzung, aTroj-potfjjyf Luc. 2, 2. i^aiueleiiis f.
Schrift = niel. iifarnielelns f. ufarineli n. Überschrifl, Auf-
schrift, iTViygacpri. (Gr. 1», 170. 4, 830; Mlh. 750. Wd. 1535. 2310.
Dir. B. 61. 383. BVoc. 165. Polt 1, 253.)
Für den Zshang mit Nr. 9, b vgl. Zeichen, Schriftzeichen, zeichnen :
malen. Grimm legt die Bed. gemeßene Schrift zu Grunde : Nr. 44, wie
bei Nr. 42 das Zeit»?«/?.
alln. mal n. pictura Zw. s. u. swz. mole f. Farbstoff, zubereitete
{gemahlene?) Farbe hhr? vgl. nnd. muljepott m. Farbenlopf muJjen stüm-
perhaft malen s. Br. Wlb. 2, 200. — amhd. mal in hanlmal n. alls.
handmahal Gr. 2, 509 (: Nr. 5, c) manuscriplio, geschriebener Vertrag
(so in nhd. Volks- und Gerichts -spräche Handschrift), Verlöbniss und dgl.
noch nhd. handmahl = Handzeichen Frisch 1, 411. mhd. hantgemahele,
hantgemcelde Z. 143 id. ä. nhd. handmahl forum competens handgemahl
Gerichtsstatt; uxor morganalica Frisch 1, 410; diese Wörter gehören sicher
zum Theile, vll. alle zu Nr. 5, e. d.; rälhselhaft trifft die Bd. der Nr. 5
vgl. 2, §' pacisci, pactum, auch forum, concio mit der des Vertrags durch
Handschrift zusammen, ahd. anamali pilidi, plaga etc. s. Nr. 9. — nieljan
= ahd. malen, mälön pingere, bisw. imitare; ludere gemälen etc. pingere;
einmal designare vgl. mhd. malen grenzzeichnen Nr. 9.; nhd. nnd. malen
pingere (nnl. nur in Zss. und Abll. s. u.) afrs. melia strl. malia nfrs.
mealjen wfrs. maeelje alln. mala swd. mala dän. male pingere alln.
ütmäla circumcirca pingere, definire, describere vgl. o, ahd. gemälen
M. 44. 61
designare, auch die golh. Bd. scribere; mnl. mache picior mafinc nnl.
gemaal n. pictiira.
Uli. vwhtwöti lell. malet slov. ill. mälati bhm. malovali pln, malotcaö
olaiis. molotcac pingere c. d. ii, a. bhm. tnalba, malbina pictura; Ilh. molorus
lelf. müleris, mälders slov. mdlar bhm. malif olaiis. /wo/er pln. malarz,
alle m. picior vrm. alle enll., wie auch finn. maali, g. maalin scopus
(Nrr, 9, b. 42.); pigmenlum; piclura c. d. esthn. maal pictura (Bild,
Wappen) maalma, malima finn. maalala läpp, mahlet pingere läpp, mählar
finn. maalari esllin. maalmeisler elc. pictor.
Polt stellt uns. Nr. zu ^o'kvveiv s. Nr. 9; Bopp hypothetisch zu Wz.
smar, die Schrift als Gediichtnissmiltel betrachtet.
44. jflela m. SchelTelma|J, ^öSiog Mrc. 4, 21. (Gr. P, 170. 3, 458.)
ahd. mal in spanmaU {Spannenmaß) cubiat, ulne gl. K. mali, thum-
mali {Daumenmaß?) uncia? s. u. Anm. lovftmdlo stadiorum spurtmalin
stadiis crilmali {c, g, scr vgl. G. 52) mhd. sclirilemäl Z. 369. Schrilt-
maji, passus ahd. slapfmalvm gradatim ags. fötmcel alln. fölmul gradus.
In diesen Zss. berührt sich die Bdd. des Majies mit der des Maals, Grenz-,
Ziel- zeichen?, Laiifziels, etwa auch der Spur Nr. 9, I». wo mal in Bd. 2,
vll. zu trennen und hierher zu stellen ist; vgl, auch die vor. Nr. — altu.
mal n. mensura malir m. id., modius nnord. mal n. niensura, dimensio
alln. mcefa dän, mcele meliri alln. üimcela- diin. nd-, af-maale ndfrs. miele,
af miele emetiri swz. mcßli s. Nr. 42. swz. mal {mahl) n. Ackerpensum,
ein Flächenmaji. Das golh. Wort hat sich vll. erhallen in mit. mella men-
sura annonae in Charta Willelmi Archicp. Remensis a. 1190 s. Gl. m. 4, 627.
§*. Schwenck stellt hhr auch ags. mele m. palera, cyathus, das sehr
fin Finn. malja Nr. 42 erinnert, vll. aber mit cy. mail f. Milchgefäji (nur
zuf. an milch ankl.) näher zshängt.
§•*. (, hhr nnl. mal n. f. Kaliber: Modell vgl. nur formell frz. moule
m. aus lt. modulus.
§^ Nach Gr. 2, 458 vrm. zu Nr. 15 ahd. maltar n. = mnhd. maller
II. alts. maldar mnd. molder poln. maldr m Weiteres bei Smllr 2, 571.
573. Swk. h. v.
S*^. Nach Gr. 2, 459 vll. ein Mahma^ : Nr. 18 alts. meltethi n. mnd.
meltede n. ^ : mit. deutsch malcidus Gl. m. 4, 501 vrsch. von maldius
ib., welches nach häufiger falscher Analogie aus dem glbd. lt. modius
gebildet sein mag.
Anm. Die Parallelstellen der ob. Glosse lauten „uncia thummali in hoc
loco" = „uuciatum mali inlicolo" Gf. 2, 716. == „vnciatum mabinhcolo"
Gl. m. 6, 875. Für ob. Erklärung vgl. uncia pollicis Daumengliedslänge
und dgl. m. Gl. m. 6, 875 und ebds. uncia digili für wirkliches Finger-
glied. Dürfen wir an das FeldmajJ inhoc Gl. m. 4, 202 bei inhcolo etc.
denken, da uncia, uncista terrae Gl. m. 6, 874 auch ein Feldmaj.^ ist, vgl.
0. swz. mal? Das jedenfalls doppelte m in den ahd. Formen macht die
von uns. Nr. ganz weg und auf eine späte Zss. mit Elle führende Gleichung
mit dawmelln, daum-elen, daumel, gedumter ein Smllr 1, 370 sehr bedenklich.
läpp, malet etc. meliri malek mensura a. d. Nord. — Reste alter
Gothensprache in Spanien sind vll. die dortigen Zigeunerww. meelfa, melalo
Ma,^ vgl. Pott Zig. 2, 452. — Vrw. vll. cy. corn. mal ad instar, as, like
as, similar to cy meiliad m. a mode or manner malau to make similar,
lo liken gdh, maille {-ri) cum, unä cum vgl. vll. mar Nr. 35 ; die Berüh-
rung der Bd. mit malen Nr. 43 ist nur zufällig; vgl. noch Nr. 51.
62 M. 45.
45. B. ]?feiia m. kriin. niine Mond, (xekrivTi. b. ITIeiiotlis m.
Monat, ^nv. (a. I». Gr. 3, 330. LGGr. 160. Smllr 2, 582 fT. Gf. 2, 794.
Rh. 933 ff. Wd. 1843. ßopp VGr. §. 54. 147-, Gl. 263. Polt 1, 194.
2, 290. 474; Lell. 2, 41. Bf. 2, 32.)
a. alts. alid. cimbr. mäno (mono) in. mhd. mäne m. bisw. f. 7nan
Voc. a. 1419. maun Voc. a. 1429. mön Voc. ex qno mlid. maninne,
manin f. nlid. mond m. oberd. vuin, mann m. cimbr. in seile communi
{di) mä f. ags. afrs. möna m. mnl. mnnd. sirl. mäne f. nnl. maon f.
ndfrs. mön'', (Sill) muun nfrs. moanne e. moon scholl, mone, m»en ahd.
in Zss. altn. mäni m. nnord. mäne m. c. luna, hd. e. niidfrs. auch mensis
well, {münd m.) id., hina altn. auch orbis, discus, segmenlnm circnli.
lt. ahd. mänod (d, tli, t) m, mhd. mänöf, mänet m. (votmant n.
pleniluniiim) mnneyd Voc. a. 1419. monaf, monet G. gemm. mont, month
Voc. ex. quo oberd. mänet n. (auch luna bd. Schmeller vermulhet nhd.
7nond zu I). geh.) nhd. mönat m. afrs. mönalli, mönad, mond (nfrs.
ndrfs. s. a) nnl. f. nnd. m. maand ags. mönddh (ädh, ödh, udh, dli) m.
scholt. moneth e. vionlh alln. mänudr (u, a; d, dli) m. swd. mänad m.
dän. maaned c. Merkw. sylv. manund Mond, dessen Suffix noch weniger
mit dem golhischen übereinstimmt, als das ahd. orf; doch vgl. ä. nhd.
nakhund elc. = ahd. nakol ]%r, 3.
ai l>. Uli. menti, g. menesio m. luna; mensis lett. menes luna menesis
mensis aslv. menso Kop. bei Bf. mjesecy pIn. miesiac bhm. mjesic olans.
mjeszaz rss. mjesjac ill. mesec slov. mefiz, mefez, alle m. luna, mensis
gr. f-o;vri, i^irtvdq f. luna ^r^v aeol. ion. ^e ^ m. = lt. mensis, woher
menstruus elc. vgl. mensnm etc. Nr. 60? gdli. obs. mionsa f. (Arm-
strong) jetzt 7nios, mis, mi m. monlh; rarely a moon; a plate or trencher
Armslr. vgl. Nr. 47. cy. fiiis m. Ihe calamenia; also Ihe lenglh of that
period; a month com. mis corn. brt. mh m, luna olb. müain mensis läpp.
mano luna vll. enll. wie finn. maananlai Montag esthn. moon ,, monatliche
Provision," Proviant (mit. mensata etc.)
sskr. mäs m. luna, mensis mdsa m. mensis vgl. mdnsa n. lempus
inahr. maynam mensis bind, mähinö ka g. pl. id. (Gram, ind.) m/ieina,
mheinah n. sg. (Hadley) id., auch Monafssold vgl. o. esthn. moon und
ähnlich goth. aniio A, 63 aus lt. anniis; bind, mds m. (Shak.) mensis
zig. 7nasz,üs a. d. Slav. ? menet elc. a. d. D. id. manlns, müna, mondo
a. d. D. hina zend. mdo, acc. mäonhem luna s. BVGr. §. 56. Rask unter-
scheidet mäongho id. und mähyö mensis; pazend. mah mensis afgh. mäsla
id.; luna pers. mäh, meh id. mäneg luna vrm. = mänk mensis vgl. die
zend. Form; kurd. mah mensis arm. amis id. oss. mai d. maia Kl. d.
mayye t. mcey Sj, id.; luna kaukas. cerkess. maseli, mozah abas. meze,
mis lesgh. 7noots luna neben vrm. urspr. identischen mit b bisw. p anl.
Formen der übrigen kaukas. Sprachen ; polynes. maliina, (vgl. die ind. Ww.)
meama luna, mensis 7nanava Zeit; Raum zs. eig. MajJ ? vgl. Nr. 63. malay.
7näsa time, season; sogar in Afrika (Aethiopien) insegua, suaheli, wanika
muesi wakamba /«ö« luna.
Die Etymologen sind fast einstimmig in der Deutung dieser verschie-
denen Sprö|Jlinge Einer Urwurzel durch die Zeitmej^ung. In gleicher Ansicht
reihen wir noch einige Miscellen an vgl. Nr. 60 : ir. 7nitliis lime gael.
milhick tempus opportunum pers. (mdli) lempus läpp. 7nadd spalium teni-
poris alb. mot Jahr mötzim bejahrt Hb. melas m. melai pl. m. Jahr; Zeit
in ryta metati (frühzeitig) mane meltis m. in Zss. Zeit; in Partikeln met
M. 46. 63
i(i. vgl. vll. pln. mein f. rss. tnjeta f. Ziel rss. mjelka f. Zeichen, Kenn-
zeichen vijelily zeichnen; merken; zielen (vgl. die Bdd. Nr. 36), die
indessen nach manchen Übergängen zu Wz. met ßclXletv zu gehören schei-
nen, was jedoch vll. der Beziehung zu ob. \V\v. und zu ll. mela vgl.
Bf. 2, 32. nicht im Wege siehl. Auch folgende W\v. leiten wir vom Zeit-
ma,ie her vgl. Bf. 2, 31. MUl. 40. asiv. tnolorjeli Ti^o^aivuv, senescere
serb. malor slov. maier {a, e, o) bejahrl, bclagt dak. maloru, ang. auch
maluru, id., verständig; und = lt. mdlürus reif, zeilig; sodann lt. mälu-
Ünus zeitig, bei Zeit, frühe.
46. ro/7ö-]?Iers wolberufen, gepriesen, ev<pri\xoc, Phil. 4, 8. nterjaii
verkündigen, «vjprcro'etv elc. ; das Evangelium verkündigen, auch mit dem
Zusätze aivagr/eljon iiierjan, Eva^yeH^ea^ai ; plc. prs. inerjantls m.
üerohl, XTipr^. lasinerjnii bekannt machen, (iia(prifj.i^s.iv Mtlh. 9, 31.
roiVa - merjau i. q. luerjaii, bes. evayye'kL^eLV. t-cr/a - merjau
lästern, ßlaa-fpr^uelv; plc. prs. vajanterjands m. Lästerer, ß'Kaacpri-
fjioq. usnieriian bekannt werden, sich verbreiten, ^Le^^ecr^ai Luc. 5, 15.
niereins f. Predigt, i(r,pvyßa. raila- metrein» f. id.; Lobpreisung,
evcpr^ula. vaja - mereiiis f. — inerei f. Lästerung, ßXaacpri^La.
nieritlia f. Gerücht, Kunde, (priuti, dxoiq, v^og. IVIerila m. Eig.
Mon. ISeap. Iflerlca m. Eig. Haupt Z. 1, 2 S. 388. Namenendung mir
im späteren Gothischen bei Smaragdus, (fort missverstanden und durch lt.
mihi übersetzt s. Nr. 40; verm. aus niei'S = fränk. -mär vgl. Massm.
Gotth. min. 1. c. Gr. 2, 571. Dtr. R. 37. Gf. 2, 825. (Massm. Gl. Gr.
2, 571. 3, 608; Mth. 850. Frisch 1, 642. Smllr 2, 605. Gf. 2, 821.
Rh. 923. Wd. 653. BVoc. 165. Polt 1, 225 v. smr. Bf. 2, 38 ff.)
ahd. alts. märi etc. ahd. bsw. marri memorabilis, illustris, famosus,
egregiüs, clarus, notus, conspicuus etc. ahd. urmdri id. vgl. g. iisiiieriian ;
mhd. (selten) mcere id. bair. mcer, mcerig id.; die Formel eben so mcer
Smllr 2, 607 vgl. 592 auch in derWelterau, genau von min magis geschieden;
in gl. Bed. swz. mar schätzbar, lieb weslerw. merig conspicuus, eximius sieg,
so und mit intens, un ömerig adv. vidde, eximie olaus. d. unm^re verächtlich
(ihuii) mnl. märe inclytus ags. nicera magnus, illustris; merus, purus; von den
ähnl. Formen und Bedd. Nr. 13 zu unterscheiden, e. merry berühmt s. Nr. 34,
§''. wogegen mere merus, manifeslus, simplex a. d. Lat. ? alln. mcer, mcerr
purus; clarus, inclytus. nierei = ahd. märl f. daritudo, fama märi n.
fama mnhd. moire mhd. n. f.? nhd. f. gew. dem. mwrchen n. oberd. mär
f. fama, fabula ; der alle pl. g. der mcere noch in weit, der mir sein
daran, an der Sache, an dem Gerüchte sein, meist fragend und verneinend
gbr. afrs. mere n. Fama, Kunde mnl. (Karel) märe Nachricht nl. maere
fama; fabula Marl. nnl. märe, maar f. nfrs. maeer fabula nnd. mcerken n.
dem. Märchen, nieritlia = ahd. märida f. claritudo^ fama, vaticinium
elc. ags. mcerdh f. magniludo, gloria; pl. gesta miraculosa alln. mcsrd f.
laus; blandiliac fucalae; poesis. luei'Jaii =•■ ahd. marren {marjan,
maren) manifestum, darum facere, praedicare, adnunliare etc. mhd. mceren
id., fabulari oberd. märn {mceren) colloqui, fabulari ahd. uirmarten prae-
dicaverunl ä. nhd. termceren nl. vermueren divulgare, celebrem facere,
celebrare plc. termaert nnl. vermaard ä. nhd. vermcsrt elc. illustris, incly-
tus ags. mcersian magnificare; pronuntiare alln. mcera laudare, celebrare.
Aus einer d. (vll. ahd., doch vgl. die ags. Bd.) Mundart entlehnt
scheint das von Diez 2, 243 lieber zu lal. mas, maris gestellte dakor.
mare illustris, famosus; magnus c. d. maru m. Menge märire magnificare,
64 M. 47.
laudare, etferre, amplificare marelu elatus, siiperbiis. Auch könnte den Bdd.
nach der alb. Stamm madh Nr. 13 — wenn nicht : sskr. mahut — mit
uns. Nr. verbunden werden; sollte das dakor. Wort mit dem albanesischen
urspr. identisch sein und der vorrömischen Landessprache angehören?
Die Möglichkeit, daji keif, tnör etc. Nr. 13 hierher gehöre, obgleich
verm. n Wzvocal ist, wird vll. durch einige Bedd. des gdh. (gael.) mar
erhöht, welche zu den obigen deutschen stimmen, namentlich : mör s. m.
poet. inclytus, potens, validus quis adj. u. a. inclytus, illustris, insignis;
superbus, elatus (dak. mareUi)\ existimatus, carus (vgl. oberd. mcpr) Dct.
Sc. Ob die ollkelt. Namenendung marus, marius Celt. 2, 1. S. 101 ff.
348. mit der ob. deutschen identisch sei, entscheiden wir nicht; vielleicht
hat sie eben so wenig damit gemein, als die slav. mir, welche gleichwol
Schaf. 1, 53 zu der deutschen stellt.
slov. mdrinj m. mdrnja f. Rede, Sage, Märchen mürnjali schwatzen,
fabeln murnoräli sprechen aus einer dem g. nieriian entsprechenden
Form enllehnt? Dagegen mag der slav. Stamm mar Nrr. 31. 34. unsrer Nr.
urvrw. sein; slov. mar libentius ne mar es liegt (mir etc.) nichts daran
erinnert sogar an jenes oberd. mcer Smilr 2, 607. Bopp nimmt iiierja
= sskr. smarayami und ist geneigt, auch It. narrare dazu zu stellen.
Für diesen Stamm mr, smr vgl. u. a. Pott 1, 225. Bf. 2, 38 ff. 101.
uns. Nrr. 20, §*. 34. Die Stellung der gdh. Formen tneomliair f. = lt.
memoria meomhraich neben meöraich (d aus omh?) medifari, reminisci,
nolare wird durch meaghar etc. Nr. 5, a und durch die Formen Nr. 63
zur verwickelten Frage. Mit Nr. 36 zeigt unsre Nr. mehrere Berührungen;
vgl. die ob. Bedd. conspiciius, perspicuus und s. m. bes. in den ahd. Glossen
und ags. gesta miraculosa : Nr. 36, »''. und die Bed. bemerArlich, be7?«ej7irens-
werlh etc. in uns. Nr. : Nr. 63 übh., vgl. sogar die Bedd. divulgare, land-
kundig machen, verbreiten, die jedoch nur abgeleitete zu sein scheinen. —
Der ags. altn. Bd. purus, merus entspricht formell nicht ganz wegen der
Vocale dieses lat. Wort, das überdas nach Festus urspr. solus bedeutet,
und cy. myr pure, holy, ang. eig. essential.
47. jfles n. Tafel, Tisch; Schüjoel, TpuTte^a Mrc. 11, 15. mra^
Mrc. 6, 25. 28.; dal vf inesa Keltergrube, v'noXriviov Marc. 12, 1.
(Gr. 1», 109. 3, 433. 464. Gf. 874.)
ahd. mias, meas n. ? ags. mese (e, ij, eö, i) f. mensa e. mess Nr. 39
swrl. hhr. Grimm hält eine Entlehnung möglich, vgl. die It. slav. Vgll.
Schüjlel und Tisch werden, wie so häufig, auch hier durch Ein Wort
ausgedrückt.
lt. it. mensa f. = lat. sp. port. rhael. mesa port. meza rhael. meisa
dak. masä (auch ferculum bd.), pl. mese, alle f.; beide Formen alt vgl.
„in sermone Varronis mensa mesa dici solere" Charis. in Varr. IV. gdh.
mias, metse (gael. auch inios Nr. 45. von der Mondform benamt, wie vll.
uns. ganze Nr.?) f. patina, praes. lignea; discus, calinus; ferculum mias
Altar corn, mius a table brt. meüz, pl. meü-sou, siou, jou m. mets; cy.
mwys f. a cerlain vessel, a basket, Brodkorb etc., auch ein Maj^ gdh. maois f.
calathus etc. ir. bag, pack entsprechen vrm. dem ahd. meisa f. mhd. meise f.
bair. mais f. alls. mesa f. altn. meis m. (cistella Gr. 3, 460) Speisekorb,
Futterkorb swz. mese f. rhaet. maissa f. Reff, Tragebrei; vgl. auch Gl. m.
vv. meisa, mesa und läpp, maisa onus. Dagegen vll. noch zunächst mit uns.
Nr. vrw. gdh. meadar, miodar m., das gael. ein rundes, ir. ein viereckiges
Holzgefäß bedeutet, pln. bhm. russ. misa f. bhm. misa f. Schußel slov.
M. 48. 65
misa f. Tisch, alb. misü, müsiek Schüjiel mesäle Tisch; Mahl swil. aus
mit. mensale mgr. uevadXiov Tischluch, sondern, wie mehrere alb. Ww.,
mit iranischen zshang-end vgl. pers. hind. inisale zig. missali, mensaUe
Tisch; pers. niez liind. titaez-, maize (Hadley) id.
48. Ifliilja adj. midier, ^liuoq. luiiliiiiis Gr. oder inidiiiua
LG. f. MiUe, yLtcrov. niitliiiitoiids ptc. prs. m. Mililer, ^eal-vr^q (Gr.
i\ 555 fl". 2, 152. 469. 63() ff. 3, 268, 622. 630 IT.; W. Jhrbb. 1824;
Mth. 716 ir. LGGr. 63. Smllr 2, 651. Gf. 2, 667. Rh. 928. Wd. 1337.
2014. Dir. R, 377. ßopp VGr. §. 387; Gl. 256. Poll 1, 114. 2, 38.
Bf. 2, 30.)
ahd. 7niUi, st. nom. milier medius = mhd. oberd. mitte (oberd. noch
in Formeln) ags. midda {midd) e. mid afrs. midde, medde altn. midr;
nnord. midi adv. ; adj. spri. ahd. mitlaröst oberd. dan. midtersf; nhd.
mittel pos. nur in Zss. comp, mittler medius = pos. ahd. mittil mhd.
oberd. mittel ags. afrs. dän. middel e. middle ; dän. mund. meil adj. adv.
id; mediocris, vilis altn. medal inier; s. n. = nhd. mittel swd. medel
dan. middel etc. alle n. Das Mittlere, Mittelste ist an sich comparaliver
Natur, daher mehrfach durch comp, und superl. Formen ausgedrückt, vgl.
u. a. noch anfrs. nnl. middelst sv\'d. medlerst medius. Wenn auch niidja
nicht eine Art comparaliver Ableitung aus mitli Nr. 51 ist, so ist doch
■nidiiiiia superl. Bildung vgl. ahd. miltamo medius neben metam medio-
cris, beide vrm. urspr. identisch ttgs. medum, medema id. ^ modicus; dignus
■weiter compariert medemra, medemest, midmest ebenso e. midmost,
middlemost afrs. medemest; dagegen ags. middum in medio, inicr d. pl.,
wie sich denn viellach solche Partikeln in uns. Nr. gebildet iiaben, u. a.
auch alln. ä medall, ä milli (II aus dl) swd. emellan dän. imellem,
mellem e. mund. amell id. Aus ob. Bildung noch ags. medemian mode-
rare i = medmian moderari, mediare. Gr. 1'', 451 vermulhet in allu.
miödhm f. coxendix die Bd. pars corporis media vgl. auch alln. milti n.
medium; umbilicus tt aus d<? oder enll. aus alid. mitti n. medium Gf. 2, 671?
Ähnl, Bdd. in den ex. Vgll. Ist swz. tuitz, mitten Fiel. aach. metse id.
s. f. Mille weitere Denlalverschiebung oder weiter suffigiert? nrhein. over-^
über -mit:, vermittelst Frisch 1, 667 ist vll. anders zu erklären, ags.
mendlic = medlic moderale, lillle vgl. exol. Nasalformen.
Bedd. unsrer Nr. sind medius, dimidius, in medio, inier und dgl. Was
mitten ist, ist stets mit andern Dingen; nahe vrw. Nr. 51 prp. niitli,
deren Abll. sich mitunter mit denen uns. Nr. mischen vgl. Gr. 2, 637;
auch die exol. Vgll. werden sich nicht immer scharf scheiden. Vgl. auch
noch Nrr. 50. 59. 68. und Manches Nr. 6. 12. 60.
lt. medius c. d. dimidius elc. osk. mefis medius Grol. Ose. 39. gr.
fi£o-o$, ^iaaoq c. d. aus medityos; wct«, ^exa^v s. Nr. 51. — • gdii.
meadlion m. pars media; p. m, corporis, Ihe waisl; modus, opcra, ratio,
niean, means c. d. gael. meidhin f. Ihe middle, Ihe midst pl. meidhinnean
coxae et aielabuli commissurac; mit auff. Tennis bri. melou m. milieu,
tenlre nur mit Praepositionen gbr. wie e-metou zwischen enn-hor-melou
in unsrer Mille, zwischen uns; cy. medd (mex,) Mille bei Piciel, nicht bei
Richards und Evans; mewn williin, in mewnol adj. inward, internal com.
meyny within vll. mit ausgef. D -ntal oder uns. Nr. vrw. Nasalform wie
ags. pIn. Formen ; com. yn misk, mesk cy. ym mysg among von mysg m.
a mixing, mixtly vrm. nebst zahlreichem indogerm. Zubehöre unsrer Nr.
vrw. brt. moyenn moyen, milieu enll. Vgl. auch noch Cell. Nr. 98. —
IL 9
66 M. 49.
aslv. meidu (jneldq,; bei Kop, nach Bf. I. c. med) pera^i;, inier = slov.
med, mej ill. med, megju, meju rss. mehdu blim. mezi pIn. mi^dzy; rss.
meieny f. Miltsommer; slov. mifel Hülfsmiltel enll. Hlir. auch aslv. mezda
pvßT], vicus : rss. meza slov. ill. meja bhm. meze, mez olaus. mefa plii.
miedza, miedza c. d., alle f. Grenze, Rain; dazu mit nicht seltener Aphae-
rese llh. ehe f. Hain letl. esa f. Grenze. ^ hhr Ith. iett. widdus m. Mille,
Inneres, lelt. auch Gegend bd. c. d. llh. widdurys m. id. pl. widdurei Ein-
geweide vgl. "W", 40. — olb. mes Mille de mes zwischen mese Lende
mesedhife Mittag; a. d. Gr. mesite Mittler. In den linn. Sprr. finde ich
keine deutliche Verwandte; eine Vermuthung s. Nr. 42.
sskr. madhya, madhyama (: niifliiiiia) medius s. m. n. medium;
medium corpus, e. waist präkr. massa medius pal. magha medium bind.
ma^hlä middling zig. maigre, maskero, maskeral etc. zwischen zend.
maidliya medius baluc, maun, moun zwischen, unter nach Lassen vrm. aus
pers. miyän id., medium; auch bind, mean, nia (Hadley) in, wilbin pers.
miyäneh mediocris oss. d. miedeg t. midceg innerer, innerlich, innen d.
miedege, miedegma t. midcem loc. innerhalb; und s. m. arm. mighak,
mighin middle, middling, mean megh s. middle; inside, bosom, heart;
internal; half; center; loins, reins, the small of the back; rib; und s. v.
kopl. miti, mite Mitte.
49. krim. Ifliera formica. le = tj el ? oder Zwielaut aus lu?
Busbecks Mutlersprache zeigt hier auch ie.
mnl. miere f. Gl. Bern. Marl. mnl. Gl. Trev. nnd. mire f. nnl. mier f.
ags. myre Bosw. (nicht bei Gr. 1^, 387. so auch nicht myra im Br. Wtb.)
e. (pis-)tnire ndfrs. myrre- passer (= pisser; so auch nl. pissmiere,
mierseycke norw. migmour, mimaur und s. m.) altn. maur m. swd. myra f.
jemll. mäurn dän. myre c. formica.
Gl. Bed. cy. mor m. myr ni. myrionen, pl. myrion (y, o) f. morgrug
m. (vgl. grugion, pl. grugiad sg. m. id.) corn. murrian brl. merienen
vann. merionen, pl. merien etc. f. gdh. moirb f. (nach Bf. 2, 113 b aus
«») neben corn. menwionen cy. mywionyn, myw m., pl. mytcion; über
agall. fteptaeijLiopioi' s. Cell. 112. — gr. ^vg^oq m. ^v^^r,^ dor. ^rp-
fia^, ßrpfxaB, Hes. m. ^vp^rßo)v m. etc. It. formica vgl. u. a. Pott 1, 113.
Bf. 2, 113. aslv. mrami slov. mrav, mrävlja f. ill. mrav m. rss. murarei m.
{mravöley m. Ameisenlöwe) bhm. mrarenec, brawenec (Nmn. vgl. gr.
ft : ^) m. pln. mröwka f. olaus. mrowja f. laus, mroja, morwe. alb.
maratn, merminki fxep^iynv — ngr. ebenso, ^vg^riyxLy bei Du Gange
Ixii^^Liyxaq id. aber alb. fitptftaT'xe Spinne — neben milinghöre, fitXivyope
id. finn. muurainen pehlv. mavir pers. mür, dem. buchar. murceh kurd.
merü arm. mrghiwn.
Benfey legt Wz. bhram summen zu Grunde, was schon auf die ein-
facheren Formen nicht passt; Miklosich zend. mrü sskr. brü loqui, olim
fortasse strepere. Vgll. ähnlicher Art finden sich noch mehrere. VII. ist auch
slov. merkej m. Ungeziefer merzhef m. Insekt vrw. Zu bemerken sind
auch die Zsslellungen mit pissen, zu welchen u. a. die von der gibd. Wz.
mih Nr. 7 stammenden ob. norw. Namen gehören, sowie nnd. mlg-amke,
migensche dithmars. migläpel vll. auch scholl, eemuck? auch letl. mizenes
kleine Ameisenarl : inist pissen. Diese Namen klingen zugleich einiger-
majjen an uns. Nr. an., wenn auch nicht alb. permier Nr. 7 zu bedenken ist.
%. Welche auch die Wzbed. uns. Nr. sei, so machen wir auf die
Möglichkeit aufmerksam, dajj folg. Bezeichnungen grojier Zahlen von dem
M. 50. 67
Ameisengewimmel hergenommen seien, wofür sich mehrere sichrere Analo-
gien finden werden : alln. mijr n. myrias, multihido innumerabilis gr. uvpioi
(ahnlicli nacli Bf. 2, 43 : uvla gegen Pott 2, 221) cy. myrdd, myrddiwn
m. 10,000, a myriad vgl. gdh. inaras m. id. und vll. brt. maread m. Menge
vgl. Nr. 24.
50. ]yiizdo f. Lohn, fxia^oq. (Gr. P, 67; W. Jbb. 1824; Diphlh. 44.
Frisch 1, 662. ßr. Wtb. 2, 139. Polt 1, 112; Kurd. St. Bf. 2, 33.)
M. ags. meard, meord (rf, d/i) merces, a reward (ahd. merze mer-
tibus etc. Lehnw.)
b. Nach Grimms neuester Ansicht spätere Form neben a — gleich-
wie bei mehreren ags. Zww. r, I, den vorhergehenden Vocal verlängernd,
ausgefallen seien; ähnliche Nebenformen s. B. 22; vgl. sonst Nrr. 8. 27. 68.
Gr. Nr. 533. 1^ 110. Smllr 2, 652. Gf. 2, 703. Wd. 1308. — ags. med f.
merces, praemium alle, meed id., meritum; donum (Zw. mereri) alts. meda
(e, ie, eo) f. id. mnnd. mede f. id., Bestechung nnd, nur Miete, Mietgeld
nl. miele Huerloon, merces, arrha, donum Mart. nnl. miede f. id.; = nl.
mied nunlium, Nachricht Mart. afrs. mede {e, ei, i), meithe f. Miele, Pacht,
Geld dafür, Lohn, Gabe, Bestechung nfrs. (bei Heltema unterschieden) meid
Geschenk meile Hunr, Pacht; ebenso vll. unterschieden ahd. melda donum
Gl. K. meide conductus (ejus) von mieta (/e, ia, ea, e, io; einmal ane
tnieda gratis = uzan mieta) f. merces, praemium, pretium, usura, vadium,
conduclile etc. mnhd. miete f. ül. nhd., wie nnd., nur conduclio, merces loca-
tionis; bei Pict. Dasyp. miel munus oblatum, donum. In oberd. nd, Mundarten
scheinen sich noch mehrere abgel. Bdd. entwickelt zu haben. Die seltene
Form muet, müel, vll. triuth Frisch 1, 663. Z. 259. trägt noch zu Grimms
weilerer Vgl. mit Nr. 68 bei. Auch kommt die mnhd. Schreibung mite vor
s. Frisch 1. c. langob. mit. me/o, melliivm etc. (vgl. Gl. m. 4, 663) Ver-
lobungsgabe, promissio sponsi. VS'^eigand halt miete vll. für Fremdwort,
vergleicht indessen inaitliitis Nr. 8., woran o. meida donum etc. am
Meisten erinnert.
a. a. gr. fitcr^d(g m. c. d. asiv. myzda, mq^^da uia^oqf praemium
= slov. mesda rss. bhm. mzdä olaus. zda. Ähnlichen Klanges und Sinne«
^^t asIv. mysel Gewinn, Bestechung und dgl. mit Zubehör, vll. näher an
müilo und alln. müla Nr. 68 stehend; sodann aslv. mysly bhm. msta
etc. Rache c. d. vgl. vll. oss. masl Galle, Zorn Nr. 55. swri. gr. ^Icroq
s. Nr. 59.
zend. tnVzda Lohn, recompense Burnouf pers. mizd Mietpreis mozed
a salary, reward Barrelto muzd, muzd, muzd(/äneh praemium, merces;
lielus nuntius kurd. mesghtn nunciazione di felici nuove (wol nur zuf. :
ob. nl, Bd.) oss. d. mizd l. müzd Lohn, Bezahlung, Vergeltung Sj. semizd
Bezahlung Kl.
a. ß. lt. mtreri, anders Pott 1, 195; merc, merced vgl. Polt 1, 799 ff.;
nach Benfey sogar milit.
b. syrj. med merces medala mercede conduco isoliert, entl.? Vll. ist
dieser Stamm in Ith. samdyti mieten mit sa zsgs. ? vgl, die oss. Zss, a, a. —
GralT vergleicht sskr, vetana merces, Weigand ll, munus, Bosworth sskr,
medha, in der Bd. oblation, sacrifice vgl, Nr. 27. Die Bed. des Lohns
führt auf die des Aequivalents und Tausches vgl. Nr. 6, c,
§". finn. müün prs, müüdä inf. esthn. dörpt, mü rev. müün prs.
müma inf. vendere vgl. Nr. 6, c? ^ dazu esthn. müüntnik Mietling, an
ob. aslv. mazda erinnernd und slavisch lautend, vgl. aber auch müütnik
9*
66 M. 51 — 52.
Nr. 68; oder gehört es zu syrj. münla solvo debilum, libero ^ : finii.
müniti monefa ans swd. mijntl? ^ ^
51. Ulitli, einmal in Zss. Luc. 7, 11 mitl, milten auf, äva ftecrov
Mrc. 7, 31. gew. mit (unter, bei, gegen), fiCT«, avv etc. (Gr. 1"^, 451.
2, 16 Nr. 166 Anm. 2, 762. 3, 257. 258. 4, 800; W. Jbb. 1824.
Smllr 2, 650. Gf. 2, 659; ahd. Prp. 110. Rh. 930. Wd. 1330. BVGr.
§. 394. Bf. 2, 30.)
praep. amnhd. afrs. nnd. mit cum = alis. midi, mid alts. mnnl. nnd.
met nl. med Kil. ags. mid, selten midh afrs. milh anwfrs. mei ndfrs. me,
mä, ma alln. medh aunord. strl. med. Bes. Form für adv. und praef. ahd.
miti amhd. mite alts, midi mnnl. nnd. mede, mee afrs. mithi, mithe, mede.
Ziemlich sicher ist die Vrwschaft mit Nr. 48. vgl. auch Nrr. 6. 59.
Ungevviss bin ich über die Stellung zu ahd. bit (fast, nicht ganz) = fnif;
es kommt ahd. als gesonderte Praeposilion vor, sonst in Zss. namentlich in
ahd. al- (mit-) bit -alle mhd. belalle mnl. al- (met-) bed-alle penilus.
Ebenso wenig sicher ist dessen Stellung zu villi 1~. 88, Ii., welches >vir
von uns. Nr. trennen, obgleich bei Nr. 48 vll. Ilh. lelt. w = slav. m.
Nicht ganz identisch, doch verwandt mit uns. Nr. sind slav. med etc.
s. Nr. 48. gr. pera, vll. : aeol. Tie^d id. ähnlich Mie o. ahd. mit : bit.
ngr. alb. fxe, me mit zend. ma[, mit, wozu und zu mith Lassen und
Burnouf sskr. mithus mutuo vgl. Nrr. 6, c. «I. 58. stellen, wie auch
mithuna n. par animantium, unio, junclio, copulatio vgl. die ang. sskr. Wz.
mith unire, copnlare meih conjunclum esse, adhacrere. Ähnliche und gibd.
armen. Zww. gehn auf mi eins vgl. gr. ^ila zurück. Noch näher uns. Nr.
steht sskr. amä cum, wenn die^i wirklich, nach ßenfey, ein zsgs. Instru-
mental ist; vgl. auch Polt I, L. 2, 151. Zu zend. mat gehören mag oss.
d. ma t. me, mee mit posip. und als Suffix des locativus exterior bei
Sjögren 192 bei, zu. an bd. Wiefern m in Casussuffixen andrer Sprachen
hier zugezogen werden könne, mag die Grammatik entscheiden. Aus gleicher
Urwz. mit uns. Nr. entstanden scheinen die kelt. Partikeln mar, mal etc.
Nrr. 35. 44. lapp. mete etc. s. Nr. 6, d.
52. ]TIikils grojj, [iiyaq\ groß, viel, zahlreich, TioKvq Mllh. 7, 22.
Luc. 5, 29. 6, 17. Job. 7, 12.; adv. niikllalia sehr, ueyaKbiq Phil. 4, 10.
iiiikildiiths f. iiiikilei f. Grö|.^e, idyt^oq etc. iiiikiljan, {^a-
mikiljaii erheben, preijien, \.uyakvvtiv, So^d^etv. iiiikllnan
gepriejjen, verherrlicht werden 2 Cor. 10, 15. (Gr. 1'', 741. l'», 343. 451.
3, 100. 608. 610. 615. 659. Gf. 2, 622. Vgl. Nrr. 1. 13.)
ahd. mihil (h, hh, ch) magnus, multus, numerosus = amhd. michel
alts. mikil mnd. michelk Frisch 1, 662. ags. micel («, y, u) cic. alte.
mickle, mockil schott. mikhel, (norde, multum bd.) mickle, meikle, (e. mund.)
muckle altn. mikill (magnus). niikilei ahd. mihili f. niikiljaii =
ahd. mihiljan etc. ags. midian (grandescere, augere) alln. mikla. Dazu
ohne Suff. «7;
§*. Aus altn. acc. m. mikinn swd. mycken dän. megen multus altn.
mickit, adverbialer acc. ntr. gls. von mikinn, swd. mycket dän. 7neget multum.
§*". altn. miök, später miög adv. magnopere, valde alle, muche («,
0, i, y, e) e. much craven. mich multum.
S^ i Wohin dän. mund. mögle (möile) = meget, megen? dazu
wol swd. hels. molgere mycket (umgestellt); doch nicht zu ags. meagol
Nr. 13, S^?
Neben dem Wzvocal i zeigt uns. Nr. fast gleichberechtigt «,• vgl. dafür
M. 53. 69
auch noch riin. Formen mit u, tu, ü bei Dir. R. 378. — Weiteres und
sänilliche exot. Vgll. s. Nr. 13.
53. /r/ff/Ära- ITI litis liebreich, (piKöaxopyoq Rom. \2^ 10. «in-
nillds lieblos, äaxopyoq 2 Tim. 3, 3. nillditlia f. Milde, Erbarmung,
(ntldyxva Phil. 2, 1. (Frisch 1, 663. Gr. 2, 637. Smllr 2, 570. Gf. 2, 725.
Rh. 929. Wd. 1284. BGI. 270. Bf. 1, 522. Höfer Z. 1, 1 S. 136.)
ahd. milti largus, munificus; clemen?, milis etc. = amhd. ä. nhd. milte
(auch reich begabt Hiil^l.) alls. mildi nhd. miil. (largifliius Gemma voc. a. 1490)
mnd. ags. slrl. milde nhd. nnl. ags. e. nnord. mild nfrs. rnijld alln. mildr nhd.
u. a. noch im Erf. Wtb. 87. 165. in der Bed. niunificus vgl. nhd. mildlhälig;
nl. largns, beneficus; milis, mollis, dukis elc. Marl. nnl. auch freimiilhig, offen-
herzig. Die Bd. muiiificus fehlt ganz oder fast in nhd. afrs. nfrs. ags. e.
nnord., wo garmild in dieser Bed. Die auch und. nnl. Bed. >yeich, mürbe,
vollreif (Früchte) herrscht vor in weit, mell, feiner, aber vll. unrichtig,
mill ausgesprochen vgl. weslerw. möll id., vll. beide nicht mit mild iden-
tisch vgl. §"? indessen vgl. milde Äpfel milia poma mild, reif werden
milescere Frisch, ahd. unmilti iiimilis miliida f. misericordia milljan ags.
tnildsiun (d, l) misereri; so auch ags. mildfe, miltse = milde u. m. dgl.
§*. 3Iiscellen: ags. milisc, tnilsc milis, mulsus (woraus wir es nicht
mit Snillr 2, 567 enll. glauben) z. B. appel pomum (wie o. mild etc.)
milescian milescere e. mellow mürbe, weich, reif mellowy sanft, weich
vrm. mit uns. Nr. vrw. vgl. indessen Nrr. 55. 17., wo nnd. mahk etc.
vll. neben ags. milsc Anspruch macht auf norde, melsh damp, drizzling
(wealher); modesl. — swz. malern weich, zart (aulTallend). — nhd.
(Indsch.) nnl. mollig mild, zart, sanft ndfrs. miöllig, mjöl id., schwächlich
(irrig von Oulzen mit dän. mund. meil ringe, svag eig. mediocris ISr. 48
verglichen) neben miödel id., dessen d entweder, wie öflers, unorganisch
eingeschoben, oder der Slammauslaul ist, welcher in ob. Formen mit Suff. /
assimiliert wurde vgl. Ähnliches hier u. und Mr. 61. auch oberd. mudellind
recht weich Smllr 2, 553 ? Ob. mollig hallen wir keinen Falls aus ll.
mollis enll.; vgl. noch dän. mund. moll slöv, slump; sodann alln. molla f.
mollilies aeris, Vserme i Lüften; tepor, Lunkenhed vb. tepere, lente coqui;
pigre operi adhaerere mollulegr tepidus, mollis: nanscosus mollu-regn n.
hjelos, lauer Regen dän. muH s. flg. Nr.; so wird auch nhd. dän. mild
bes. von weicher, linder Luft gebraucht; nnmillelbar zu den alln. Ww.
gehört cy. mtcll m. moll f. adj. musly, somewhat warm, flat, slinking myllu
to become sullry or warm.
Für Grundbd. und weilere Vrwschafl uns. Nr. stellen wir einige Mög-
li(;hkeilen auf: Grndbd. das körperlich Zerreibliche und Weiche Wz. ml
(mr, mn) vgl. Nrr. 15 ff. ; Vrwschafl mit Nr. 55 q. v.; eine drille s. u.
Genau der d. Form mild entspr. exoterische finden wir nicht, vrm, verwandle
aber in Menge, aus welchen wir einige herausheben, vgl. o. §" und Nr. 17.
gdh. malla gael. malda, mallla milis, modeslus, mansuelus, lenis, teuer
ir. mänla bashfui, modesl vgl. u. a. : nnl. maus : mals Nr. 17. auch cy.
mtcyn mild, genlle s. Nr. 58; mallla könnte urspr. Parlicip sein vgl. u. J"".
und zunächst gdh. mall Nr. 17 bes. in der Bed. quielus, placidus mallachd
modeslia, placidilas. Dagegen schliejjl sich die im Dict. Scol. als Haupt-
form gegebene malda näher an preuss. maldai n. pl. jung asiav. mlad
a-KoKöq, teuer (mladenycy ßpecpoq) slov. ill. mhid rss. mladüi, molodiii
bhm. mlady pIn. olaus. mlody jung vgl. indessen den Stamm mal S. 112. —
gr. ^aX^axo?, eTrl^al^oq Hes. mollis elc. : fiaX^a Nr. 18. nach Benfey
^- ..
70 M. 54.
zu uns. Nr. — Bopp u. A. verg-Ieichen sskr. mfdu (Wz. mrd; der Dental
stimmt wiederum niclil zum golliischen) Icner, mollis, mitis, suavis; tardus,
lenlus (vgl. mund- elc. Nr. 6). Dazu stellt Bopp gr. ^"kaSvq (vgl. Bf.
1, 508. 518 IT. über vrw. Ww.) d. i. d^laSioq sanft Hes. vgl. ßpaSvq
It. bardus; sodann lt. moUis aus mokis; so auch nach Höfers Z. I. c. ;
nach Dess. Laull. 73 // aus rd; nach Bf. 1, 509 // ans tdv, wie ^ik'Köq
{§^aSvq Hes.) aus mildvos und s. m. ; nach Benary Ltl. 209. Förstemann
de Comp. 39 mollis : sskr. madhu vgl. Nr. 55.
Zu lt. mollis klingen mehrere Ww. §*. ferner cy. mtpyll soft, tender,
emollient, wenn nicht auch hier ein Dental assimiliert ist vgl. mtcyth id.
(moeih sbst.) gdh. maolhalach id. von maotli id.; mansuetiis; debdis;
madidus vgl. Nrr. 6. 59. V. 64. S. 114. dazu auch cy. mwyd m. Benetzung
mwydo näj^en Nr. 7, I. alle als Glieder einer viel verzweigten Wortfamilie;
zu mwyll vll. cy. meUi Nr. 17. doch eher zu nwll; vgl. auch brt. moeltr
humide, moile neben wice's id. c. d. = cy. mwyd. cy. mwll s. §". Erwähnt
werde noch cy. mul modest, bashfui, simple c. d. gdh. meallack soft, fat,
rieh, rank. — Zu ob. mrdu stimmt merkwürdig bask. mardoa mol, mou
c. d. mardoicea amollir; auch semit. Stämme, wie ar. marada, maratha
erweichen, netzen marelhvn milis, mansuetus vgl. Nr. 30, r. Auch vll.
alb. mirre sanft, gut, billig, schön : slav. mir Friede, Ordnung?
§**. Möglich, daj^ iiiilds eine alte participiale Bildung ist, deren
Stamm bes. in den liluslav. Sprachen noch lebt vgl. u. v. a. Ith. myleti
lett. mllet, mitöt preuss. milyt bhm. milotcati pIn. mdowac lieben bhm.
milili se liebkosen, gefallen etc. slov. militi, milvati asiv. milorali rss.
milotaty pln. milowac sie misereri ill. militi, millotati id. ; liebkosen
rss. milcüly liebkosen; schmunzeln vgl. e. smile; preuss. mylan, mylin
acc. sg. Liebe Uli. meile f. id. meiliti gerne wollen meilus freundlich
mielas lett. mit, mils prss. mils, myls bhm. mily rss. miliil lieb, angenehm
olaus. pln. mily id., freundlich, lieblich, mild; mil asIv. ill. slov. barmherzig
asIv. demütig ill. slov. lieb, werth; kläglich. Miklusich vergleicht sskr. mil
connivere; Bopp Gl. 264 sskr. mid amare, wozu er auch mit occurrere,
(amplecli), societatem inire stellt; zu letzterem stellt ob. mil nebst lat.
melior und gr. o) f^eXe! fietXia, ^ULkiacrsLV (anders Bf. 1, 500 zu Nr. 55)
Pott 1, 265 vgl. seine Hec. über Benarys Ltl. und anders in letzterer 209
vgl. noch Förstemann 1. c. Höfer LH. 73. Auch ein Zweig mit a (vgl. o.
gdh. mallla etc.?) in IIb. malöne f. Gnade c. d. malönus gnädig; ange-
nehm magy. malaszt Gnade, Gunst : slav. milost id. Vll. gehört auch lat.
mulcere hierher vgl. die ähnliche Bildung in bhm. milkoicati liebeln, lieb-
kosen. Ob. e. smile hängt zugleich mit einer von Wz. smi lächeln ausge-
benden Sippschaft zusammen.
54. ]?lllhma m. Wolke, vtcpekr] (Gr. Mth. 309. Bopp VGr. §. 140;
GL 271. Pott 1, 283. Höfer Ltl. 414.)
dän. mulm mund. maalm, molm, mol n. c. dunkle Wolke; Dunkel,
Nacht mulme, mulne dunkeln, düster, schwarz werden swd. moln n. Wolke,
Gewölk molna, mutna sich umwölken : mulen, mulel wolkig, nebhg,
düster (auch von Stimmung) = dän. mund. mullet wolkig : muH n. Regen-
schauer c. kurzer Sommerregen, von Molbech wol richtig mit alln. molluregn
vor. Nr. §* verbunden, s. dort das Weitere. Ankl. Ww. finden sich in
Nr. 16, c. d. vgl. auch nach vielfacher Analogie dän. mul n. c. Schimmel
mullen schimmelig mulne schimmeln swrl. mit ausgew. g : muggel etc.
M. 55. 71
Nr. 7. eher Nebenslomm vgl. auch vll. swd. multen Nr. 18. — eslhn.
muljutud verschimmeil.
brt. cy. (zsgs.) cwmmirl m. brl. kommoul m. Gewölk, Wolke; öhnl.
Zss. s. A. 109, §". Cell. 1, 78. brt. kommoufa sich dicht bewölken, ver-
dunkeln kommoulek =i o. swd. mulen com. comohk dark, dose; cy. »i»//
s. Nr. 53, §". Bopps und Polts Vgl. mit sskr. megha Nr. 7, I — doch
eher durch Suffixumstellung vgl. Höfer I. c, als „inserla liquida" — findet
Unlerstiilzung durch die bhm. Nebenformen mlha, tnlila, mfia Nebel c. d.
vgl. mit r mühr. mrhoUli Nr. 7, k. mrkulka f. Slaubregen alb. miergula
Nebel, an bhni. nirak Wolke etc. Nr. 28 grenzend, sowie an den slav.
Stamm (cA-, i-) mur, mul Nr. 31 vgl. bhm. chmoulili verfinstern : chmoufiti
id., bewölken. — Vll. ist der Verbalslamm von niilhiiia erhalten in lelt.
milslu prs. milsu prl. milst inf. dunkel, neblig werden.
%". Unvrw. mit uns. Nr. halten wir gegen Gf. 1, 796 ahd. wolchan n.
nubes = mhd. wölken n. f. noch 1424 wolchen n. nhd. nfrs. nl. stri.
(wolce) wölke f. bei Kaisersb. wölk m. bei Pict. und nnd, wulke f. alls.
wolctin n. nnl. wölk f. ags. volcen, telkin n. e. welkin afrs. wölken,
ulken n. Vgl. sskr. ralähaka m. a cloud (auch a mounlain etc.) vgl. Bf.
1, 361. dessen Vgl. mit gr. a'/lvg durch ob. böhm. Umsetzung unterstützt
wird. Grimm Mlh. vergleicht slav. oblak = wölke, worüber s. A. 109, §*.
55. ]yiili«li n. Honig, fte'X^ Marc.l, 6. (Gr. 2, 248. 3, 463. Bf.
1, 499. Pott Zig. 2, 456.)
Sichere echldeulsche Vrww. fehlen; e. mell, melly Honig vrm. a. d.
liom., seine Zss. sind romanisch, seine Abll. melleun, melleous honigsüj^;
eher kann esot, e. mellow ags. milisc Nr. 53, §". wenn nicht inilil«»
selbst, uns. Nr. nahe vrw. sein; und vll. noch näher stehend dän. mund.
miölske, melske c. Honningdrick, en söt Blandingsdrick af Miöd og Ol,
swri. aus miödelske : miöd, vgl. e. muH Gelränke versüj^en, verzuckern,
würzen, welches wir für deutsch halten, obgleich muhe Glühwein mit Honig
aus dem gibd. mit. mulsum, mulsa Gl. n. 4, 769 entlehnt sein muj]. Ferner
ist noch, obgleich durch Gr. Mlh. 607 von uns Nr. getrennt, zu bedenken
— vgl. Smilr 2, 567. Gf. 2, 713. Swk. h. v. Wd. 1787. — ahd. mililou
aerugo = mhd. millon, einmal tnilbthau; mallau Schilter 563. nhd. nnl.
meltau ags. mildeäv, meledeay e. mil-, mel-, mehl-dew alt. meldropi;
für die Stellung zu uns. Nr. spricht die Bd. Honigthau in vielen entspr.
Wörtern vgl. u. a. dtepojisXt cy. melgawad f. gdh. millcheo; nach Schwenk
hhr auch it. melume Host an Weinslöcken vgl. die ahd. Glossierung.
It. mel (jnelti) gr. [itKtx {yLtki) nach Benfey : ^ttkia n. pl. [lü-
Xiro?, \xeiKiy^oq vgl. Nr. 53. — cy. com. mel m. sp. corn. meal brl.
mel n. gdh. mil, g. meala f. Honig c. d. com. mel cy. melus, melys
sweet gdh. milis id., savoury; tlatlering; dagegen scheint brt. tneluz, meliz
geschmacklos = gew. blizik id. von t/as Gesciimack vgl. cornouaill. milzin
wählig im Ej]en, — alb. mydlle, ^yLaKxe. Honig i : emble, efr^rXe süji
vgl. u. mbliele Biene. — arm. (gh = /) meghr (r häufiges Suffix, vll.
erstarrtes des Nom. aus s) Honig meghm milis meghk id., mollis mighu
= gr. ^t'Xicrcra alb. mbliele, (LtTr^texe (etwa formell = (xeXtTT«), bei
Nemn. miahate. — polyn, meli miel vrm. a. d. Frz.; das Malayische hat
das Lehnw. madü (§").
S". Gewöhnlich setzt man sskr. madhu etc. = mel; wir stellen fol-
genden Stoff zur Beurtheilung zusammen vgl. §*• .- ahd. medo m. Ilh. medus
m. Honig {mesiu, m€szli to muH) = lelt. meddus m. aslv. slov. ili. rss.
?Ä M. 56 — 5r.
bhm. med, gen. asiv. medvynü etc., m. olaus mjed niaus. med pln. miod,
alle tn. finn. vxesi, g. meden csthn. niessi, g. mee, me syrj. ma mordv.
med ceremiss. min, miu tngy. mex, sskr. madhu n. oss. d. mtU t. ?rt«d
(auch MeJli bd.) Sj. mit d. mud kl. — sskr. madhupa (Honigtrinker) m.
und m. dgl. Biene = madhumaxika (Honigfliege) oss. d. mutbindze t.
müdbiindx, (id.) finn. mesiäinen esllin. rev. messilane dörpt. mehinne,
mehilenne etc. syrj. maz,ü magy. me/i votjak. m«.v. — sskr. madhnra
duicis, suavis; lihr wol auch (vgl. %^) cy. corn. meddal corn. methel brt.
mezel neben pe'*c/ mitis, mollis cy. soft, mollient, mellow, tender corn.
auch genlle, easy brt. weich, überreich \ weich, weibisch cy. meddf soft,
eiTeminate; vgl. indessen auch Nr. 6.
$''. Zunächst mit den Honignamen %'^ vrw. und zum Theile identisch
ist folgende Wörlerreihe, welche zugleich auch in Sprachen erscheint,
welche auch den Stamm mil, mel besitzen : ahd. medo (s. §"), meto,
melu, milo m. hydromeli, melicraton = mhd. mete mnhd. met m. nhd.
mit = metli, meet Frisch 1, 654. nl. meide Mart. nnl. mede, mee f. afrs.
mede ogs. medo, meodo e. mead altn. miödur nnord. mjöd, alle m. nur
nnl. f. mit. medus (us, a, o) vom Honige benannt nach Isid. 20, 3. vgl.
Polt 2, 169; Kec. über Benary LH. in Hall. Jbb. 1838 Aug.; auch u. a.
mit. medium frz. miez> polionis v. cerevisiae gcnus Gl. ni. Dz. 1, 51.
barbar. (hunnisch?) ocvtI Se olvov ö ^eSo(; em^oipioyq xaXov^evoq
Prise. Byz. Ith. midus m. lell. meddus vgl. ^'*. slav. med ib. russ. slov.
pln. auch Aleth bd., sonst gew. in dieser Bd. zsgs. und abgel. z. ß. bhm.
med pici (Honigtrank, Trinkhonig), medowina f. medek m. medowec m.
rss. med rarenoi (gekochter Honig) slov. mediza und s. w. esllin. möddo
läpp, miäd mgy. mehser cy. medd m. (gael. mildheogh von ob. mil, wie
arm meghraghur d. i. Honigwajjer von ob. meyhr vgl. auch o. dän. miölske
etc.); cy. meddyglyn m. = e. metheglin a. kind of mead; oss. mut, müd
s. S*. sskr. zend. (BVGr. §. 148) madhu n. polus inebrians, vinum —
gr. fjii^Vy vgl. sskr. mad ebrium, mente capfnra esse ptc. matfa ebrius
= prs. mest; nach Pott auch oss. mast Zorn, Galle hhr vgl. Nr. 50, n, «•
Wir laijen hier die sonstigen ßedd. und Spröjjlinge der Wzz. mad, mand
etc. aular Acht und erwähnen nur noch : pers. kurd, mei vinum, nach
Pott in Ku. St. vrm. : sskr. mädhvl, mddkavi spirituous liquor; später iu
Zig. 1. c. : s>kr. madya n. potus inebrians vgl. sskr. bind, madirä f. bind.
madrd f. id., vinum, wozu er hypolh. fxeXt- etc. stellt, pers. zig. mul, mol
Wein nach Polt : sskr. madhula n. spirituous or vinous liquor. gr. fte'^v,
(iEÄretr, fie'^jj, wozu Bf. 1, 523 auch It. madidus, madere na|J, trunken
sein stellt vgl. Nr. 7, I; Polt 1, 245 lt. maltus {malus) trunken und e.
mad s. dagegen Nr. 6. — cy. meddw corn. medho brt. met, meu leon.
mezv, mezö gdh. misgeach {i, ei) c. d. trunken gdh. misge m. meisge f.
Trunkenheil cy. meddwi brt. mezci trunken sein oder machen; vgl. auch
ir. madh an extasy, trance vgl. Nr. 12.
56. TVIilltoHdans pl. m. ptc. prs. (von iiiilitoii) Soldaten,
Kriegsdienst Leistende, crrpotT£ro(Li£j^ot Luc. 3, 1 4. (Gr. Nr. 353. 2, 33. 996.)
Grimm glaubt diejj Le!^nworl schon vor Ulfilas aufgenommen. Vgl. ahd.
miliia mililes milizzo militum Gf. 2, 722 versch von nhd. milii f. aus lt.
mililia. Benfeys Herleitung s. Nr. 50. Pictet 70 stellt gdh. mileadh, mife
cy. milwr miles zu sskr. mlev servir.
57. [ffllluks f. anom. Milch, räXa 1 Cor. 9, 7. (Gr. 2, 72. 286.
3, 463. Smllr 2, 569. Gf. 721 Rh. 918. BGL 269 und Mikl. 50 : Wz.
M. 58. 73
mrg. Potl 1, 236 Wz. magg. 2, 101. 127. 204. 225. 311.; BrI. Jbb.
1840 S. 660. Bf. 1, 484 IT. 2, 358.)
ahd. miluli (t/, o, i, e) f. n? lac = mnlid. milch f. mhd. oberd.
mitich f. niui. nnl. diin. melk f. ags. meoluc («, o, e), meolc f, e. mtVÄ
afrs. melok sirl. molce iifrs. mölcke, mölke ndfrs. mölke swd. w/yö//f f.
sUddün. mjelk; altn. jj/Zo/A" f. id.; = miolkri m. swd. mjölke m. lactes
piscium (nlid. «j</c/t etc. id.). ag-s. niid. iinl. nlid. molken f. nhd. mölke f.
swz. mulchen ii. serum luctis und dgl. ahd. melchan st. = mnhd. nnd.
nnl. melken st Indscli. nhd. s\v., bei Frisch 1, 658 s\v. pi1. st. sw. plc.
mhd. melhen st. Gr. Nr. 353. nlid. bei Apherdian, Miekke Ith. Wlb. u. A.
milchen (auch Milch geben bd.) oberd. melchen st. sw. ags. melcan,
melcjan etc. e. milk afrs. melka ndfrs. mölke nfrs. molckje, meltjen altn.
miolka, mylkia neben mialla vgl. nfrs. meltjen? swd. moicka (Voc. a. 1700),
mjölka dein, malke; mund. melkes reichlicher Milch geben, ahd. melch
foetus adj. oberd. melch in Zss. lactans = mniid. nnd. ags, me/A" nhd.
m«/A- Frisch 1. c. alln. mylkr.
aslv. ill. mljeko lac = pln. slov. 7«/e'Ao (siov. Indsch. Rahm bd.) ill.
w/e&o (e, Je, t) bhm. mieko, mliko olaus. mloko rss, molokö, alle n. ir.
/Hei7</ läpp, milke, melke ksirel. maldo neben maido, das auch finn. etc.,
hhr? pln. M«/e'ca ui. Fischmilch; Milchsaft und s. m. bind, malai Milchrahm
wol zu mala sordes Nr. 9. gdh. miolc Molke; sonst = miol schmeicheln
vgl. It. mulcere; cy. armael m. secoud milk und armeilio melken vrm.
nicht hhr. Ith. meliu, milsrAi aslv. mlüzq, mlüsli slov. mölsem, molsli^
tnlesti ill. muzem, muzim, musli, muzili melken Ith. pamalii milchreiche f.
lt. mulgere (nach Bopp nebst mulcere Nr. 53 = sskr. mrg) gr. atxtkyeiv
vgl. dji^epyetv, demnach Milch das Ausgepressle, Ausgemolkene wie sskr.
dugdha s. §'. Martini Lex. gibt gr. {.le'Axa It. melca Milchspeise; alb.
miel melken; läpp, melkot lac praebere.
S". Nach Pütt u. A. hierher (?) gr. yXot^o?, yXax, yaXaxr, yaXaj
Näheres s. II. c. yakaxx führt auf lt. lad vgl. §'*. yaXa ist mit sskr.
gala n. aqua verglichen worden. Bopp Gl. 108. 172. nimmt j'a-XaxT
als eine Zss. von go (Kuh) und It. loci = sskr. dugdha n. Wz. duh (s,
v. titilian), woher die meisten slav. Ww. für melken stammen — sinnreich,
aber gewagt, cy. galaelh f. Milclistra|ie scheint unvolksthümliches Lehnwort,
dem zu Gefallen gdl n. an epithel of milk Polt 2, 311 (wo gdh. geal
white, vrm. = gelb verglichen ist) erfunden ist.
S"*. lt. lad, lac (s. §".) = cy. Uaeth (th oft aus d) m. c. d. com.
lait, (ang. sp.) lealh brt. leaz, lex, vann. Mach m. gdh. lachd f. lac f.,
wogegen gdh. leig melken vU. nicht hhr. koriiik. liucha Milch vll. zuf. ankl.
Si". Sowol mit lad, als nach dem häufigen bes. kelt. Wechsel von
m und 6 mit milch zshangen können gdh. bleagh (prt. bhligh ptc. prs.
bleoghan, bleodhan) hcbrid. bligh und s. m. gael. bleolhainn melken ir.
bleacht s. Milch adj. melk; = gael. bliochd m. novum lac, copia laclis;
beide Formen auch Kühe bd. cy. blochda m. Rahm blith s. Milch gew. adj.
melk. Vgl. auch g<ih. blälhach m. schott. bladach Buttermilch, formell abgel.
von gdh. bldth weijj, rein, warm etc.
Für etymologische Ideen, deren überreichen Stoff wir hier nur gele-
gentlich berührten, s. zum Theile die angef. Stellen.
jfliinz s. Nr. 21, b.
58. ]9Iin8, niinz adv. weniger, geringer, riTTOv, tXaxxov; inins
haban nachstehn, v(tt£Qüv 2 Cor. 12, 11. lulimiza adj. comp, kleiner,
II. ' 10
TJJL M. 58.
fxix^öre^oq i iniiiiiizo gatattjan va-re^üv 2 Cor. 11, 5. sniiinists
adj. sprl. kleinste eld^iairoq etc. ininsenaiB sicli vermindern, abnehmen,
eluTTOva^ai Joli. 3, 30. (Gr. 3, 591. 591 IT. 611 (T. 616 fT. 657. 742.
Smllr 2, 594. Gf. 2, 798. Hli. 907. 929. Wd. 1313. Dir. R. 379.
Dz. 1, 325. Bopp VGr. §. 302 ff.; Gl. 257. Polt 1, 113. 2, 69. 279.
Bf. 1, 469 ff. 2, X.)
mins = amhd. alts. (iinbelegt?) mnnl. nnd. anndfrs. sUddän. min
adv. comp, minus mnnl. nnd. süddiin. ndfrs. auch pos. wenig-, gering; nnl.
auch todkrank vgl. Ähnliches u. a. v. lasivs. Das comp. Suffix s, r ist
in ob. Formen abgeworfen vgl. Gr. 3, 591. 593. aber geblieben in altn.
minnr, midhr minus; doch bei Dir. l\. das run. adv. minna. adj. comp,
sprl. ahd. minnor, minniro, minnost {o, gew. /', e) mhd. minner (noch
im Voc. ex quo), minnest nhd. (mit eingeschaltetem d, schon bei Melber)
minder, mindest alts. minniro, tninnist afrs. minnira, minra, minnusl
(«, a, i, e) nnd. minner, minst nnl. slrl. nfrs. minder, minst mnl. nnord.
mindre sprl. swd. 7ninst dän. mindst alln. minni (aus minri), minnstr adj.
minst adv. Dieser Comparaliv tritt allmälig an die Stelle des adverbialen
min. ahd. minnorön (o, i, c) minuere = mhd. nhd. mund. nnd. minnern,
im Voc. ex quo minneren nhd, nnd. mindern ä. nhd. nnl. minderen swd.
minska dän. mindske; ags. minsian id., destruere afrs. minria alln. minka
dän. minke minui. — e. minisli, diminish a. d. Rom., so auch mince;
doch nach Diez 1. c. frz. mince vll. : niiniiiza, wenigstens nicht unmit-
telbar aus lat. minus; hängt es mit altn. miona f. (= miodd f.) tenuitas
oder mit gdh. mion s. u. zusammen? Ist es = it. mencio locker, los? —
Weigand 41 sieht in main Nr. 12 eine Gunierung unsrer Nr.; vgl. ähnliche
Edd. z. B. u. §\
It. minus, minor, minimus, minerrimus Fest., minuere mit i; minister
vgl. Gr. 3, 654. gr. ^xivvc,, fxtvvoq, ^ivvpoq (ßntpöq Hes. sonst wim-
mernd bd. s. Bf. 1, 472) klein ^ivv'^eiv verkleinern etc. mit I; vrm. hhr
auch fietov cp. fielaTog sp., Erklärungen 11. c. Über d-^eivojv s. BVGr.
§. 305. Wzvrw. vll. auch gr. navoq (ä) dünn etc. vgl. Bf. 1, 470. —
asiv. mynii, menisi (Dobr. Inst. 332 bei Bf. 1, 470) fjLix^ÖTe^oq slov.
menj, mänj adv. weniger manji, manslii adj. kleiner = ill. menje, manje
adv. manji adj. rss. menjee, menyse adv, menysu adj. bhm. menje, menjeji
adv. mensi adj. olaus. mene adv. mensi adj. pln. mniey adv. mnieyszy adj.
§". Miklosich 54 stellt diese Wörter unter aslv. mynq, meti ^'klßuv,
comprimere = slov. mdnem, meti comminuere, zermalmen, zerreiben, zer-
treten, zerknittern = rss. mnu, mjaty bhm. mnouti pln. mn^, miqc llh.
minnu prs. mynau prt. mysu fut. minti inf. lelt. minnu prs. prl. mit inf.,
Ith. lett, auch gerben bd.; vgl. Ith. minkau Nr. 61.
§*". Zunächst an slv. mynii stellen wir Ith. menk, menkay wenig
menkas gering, schlecht (vgl. Nr. 61), wozu wen. formell It. mancus, das
an manus erinnert, wie das glbd. g. Iianfs an Itandus; dazu —
durchaus entl.? — mank nnl. lahm nnd. mangelhaft, verstümmelt nnl.
menk, mink m. Verwundung, Verstümmelung e. mangle verstümmeln brt.
mank, monk, mons, mon manchot, estropie du bras ou de la main com. \
mans maimed, lame pln. manka f. linke Hand des Linkischen = mankut m.
alb. mengere {ng, ngh) link bask. maingua boiteux c. d.; mancare mit.
verstümmeln it. abesse, minui = frz. manquer slov. mankati ahd. mengen,
prt. mangta; mangolön mhd. mangelen = nhd. ermangeln, entbehren
mhd. manc m. Mangel; gael. meang f. defeclus, vitium, culpa (vgl. Fehler);
M. 59. 75
gdli. frans, dolus s. Nr. 12; Zw. gaei. ampulare, abscindere, sicul frondes
arboris : meanguv, meanglan m. frous, ramiis.
gael. mean, meanbk exilis, leiiuis, minudis gdh. mion id.; = min
coinmiiiutiis, in pulverein redactus, teuer, mollis, laevis, milis, graliis, sere-
nus etc. vgl. min farina Nrr. 15. 61, — cy. man, main small, slender,
thin, slini, fine m. v. Abll, u. a. manhau to reiider or become so manw
(gael. meanbh), manwy fine, subtile meinic id., nice, delicale corn. muin,
moin slender minotr, mlnys, nienys lillie, small brt. moan vann. moen
menii, grele, delie, mince, fin, elroit vb. a. n. nwanaat etc.; munud en
fort pelits morceaux, nienu, petit, delie; auch brt. cy. sbst. m. = brt.
minud gael. mionaid m. c. d. Minute wen. das Sbst. vrm. enll. wie u, a.
das glb'l. slov. rss. bhm. pln. minuta, obwol z. ß. blim. minuty vergänglich,
vergangen Nr. 6, tl einlieimiscb ist. Bes. die ob. gdh. ßedd., wie auch die
entspr. Formen corn. muin brt. moen etc. fuhren auf weitere BegrifTsent-
wickelungen (vgl. Nrr. 53. 6t. 63.) in cy. mtcyn mild, meek, gentle etc.
Nutzen, Gewinn, Nutzniej^ung, GcnUj^ gdh. maoin f. facultates, divitiae; (ir.)
love, esleem s. Nr. 63 ; minima porlio, vix nihil; in letzterer, wieder ganz
auf uns. Nr. zurückführender Bed. = mionn m. brt. mintrad m. cy. mymryn
{m aus n?) m. cy. mtcyn = mynawg, woher mynogi m. benignity,
genlleness, humanity, auff. an das gibd. ahd. minna ankl. s. Nr. 63. läpp.
minkol minui a. d. Nord.
sskr. manda paucus, adv. mandam parum, paululum; andre Bdd. und
Ygll. s. Nr. 6; nach Bf. 1, 470 vrm. eig. comminutns : Wz. mrd. Bopp
etelll zu uns. Nr. manäk adv. parum, paulum, nach Bf. 2, X urspr. zsgs.
Ahnlich gebildet vll. oss. d. mangai klein Kl. mangey, mangiy, mingiy
£dj. adv. id., wenig c. d. Sj.; arm. manr adj. adv. little, minule, slender,
fine, small etc. m. v. Abll. manrel comminuere, conlerere etc.; manuk
s. Nr. 23.
59. a. jfllssa praef., nach Grimm sbst. oder adj., miss-, übel, ver-
schieden (dis-, in-), verkehrt. 1». Ulisso einander, d'kh'^Xcov, gew. nach
Personlürww. sg. cas. obl. (Gr. 2, 470. 587. 3, 13. 516. LGGr. 184.
Smilr 2, 633. Gf. 2, 862. Rh. 930. Oulzen 204. Wd. 41. 301. 584. 1316.
Dir. R. 379. Bopp VGr. §.416; Gl. 179. Bf. 2, 30.)
ahd. adj. nur in missemo d. sg. vario; praef. missa (o, o, i, e) mis,
seilen misi, mes fehlerhaft, unrecht, abweichend, verschieden nihd. misse
f. error Parc. praef. mhd., bsw. nhd. nnl., misse mnhd. alts. mnnl. nnd.
anndfrs. ags. e. annord. miss, mis (altn. auch d'KTir^laq bd. vgl. b) mal.
ndfrs. mes ndfrs. mas; e. tniss Verlust; Irrlhum; (scholl.) Schade, Gebrechen
nal. mis f. error, erratum; bei Marl. u. a. H is mis male succedit, so auch
nnl. häufig trennbares adv. vergeblich, irre, verfehlt, zu spät alln. mis adv.
de via, nefas (b) d mis alternalim missa f. missir m. amissio, damnum;
missiri n. Halbjahr, vll. nebst ags. misser, missar id. aus semeslre ver-
slümmelt? vgl. Gr. 2, 471. — AulT. mehrere Formen mit st : swd. misle
adv. c. d. = alln. mis; dän. mund. miste c. mangelhafte Stelle vll. auch
bair. ä' misl geii Smilr 2, 645 ? Mehreres im Folg. — inissaleiki»
(ungleich) = ahd. missalih (a, «, e) etc. dispar, varius, di versus mhd.
misse-, mis-lich id. adv. fortuitu, fortassis Voc. a. 1419. Erf. Wlb. nl.
misselijken adv. id. Mart. nhd. mislich difficilis, dubius, male habens, incer-
tissimi evenlus und dgl. alts. afrs. mislik nfrs. misliik ags. misse-, missen-,
mis-, mist-lic, mistl wie ahd.; nnl. misse-, mis-lijk misslich, seltsam,
hä|^lich nl. misselijk bei iVlart. ambiguus, dubius; male habens; difficilis,
10*
76 M. 59.
morosus nnl. mislik id. alln. mislikr dissimilis (wie golh.) dün. mislig misslich,
bedenklich \ unrichtig, ahd. missan, fermissen etc. carere = mnhd. nnl.
nnd. nfrs. missen nihd. auch misslingen, fehlschiejjen bd. nl. errare, aberrare,
haliucinari ninlid. r ermissen miid. auch irre gehn und dg!, afrs. missa;
wfrs. missje fehlen ags. missjan aberrare e. miss missen; verfehlen; mis-
lingen; auslasen, übergehn s\\n. missa swd. mista dän. misle amittere ndfrs.
meste, mäste missen ; st nicht aus dem svv. praet. (wie swd. e. Formen
Nr. 69, a), da sich / auch aujjerhalb des Zw. zeigt. Dagegen nicht hhr
dän. misse s. Nr. 7, k. §. vrm. auch nicht swz. mißlich (i?) bequem,
dienlich vgl. alls. 7netlic decens, angemej^en Nr. 60; Slalder vergleicht e. meet.
Grimm hält ausl. Dental der Wurzel und Verwandtschaft mit Nrr. 48. 51.
und lat. met möglich. Die einigerma|^en dazu stimmende goth. alln. Bed.
der Wechselseitigkeit führt noch mehr auf die Tausch und dgl. bd. Stämme
Nrr. 6. 8. 50. Auch Benfey stellt luissa als „was zwischen, also nicht
ganz gleich ist" zu Nr. 48. Hopp nahm in YGr. 1. c. die Grundbd. a!l an
nnd verglich sskr. tit^va llh. wissa all , im Gl. aber vergleicht er hypoth.
sskr. dvis odisse. Grimm 3, 13 vgl. Gf. 1. c. mag um so eher das lat.
Suffix met vergleichen, weil es mit. vor Zahlwörlern praefigiert wird; über
met s. Pott 2, 264. Graff erinnert an lt. vices und an miscan; letzteres
mag allerdings wzvrvv. sein vgl. uns. exot. Vgll. und Nrr. 48. 51. Wei-
gand und Dietrich nehmen Vrwschaft mit lt. mi-n-oran. Analog wäre
dann das praef. mit. minus sp. porl. menos prov. mens prov. frz. mes (me)
it. mis Dz. 2, 357. das zuf. nacii Form und ßed. mit uns. mis zsfällt.
Wir erlauben uns folg. Vergleichungen:
(a) läpp, massei (oft läpp, a aus 0, mistet amittere enll. c. d.
(b) sskr. mithas (= inisso; vgl. Nrr. 6, c. (I. 51.) mutually, reci-
procally; privately (a) milhyä falsely, untruly W. fal>o, fallaciler, frustra
BGI. wird bisweilen ganz ähnlich, wie niissa, pracligiert oder zsgesetzt
z. B. in mithyämati (understanding) f. error, ignorance, mistake (Miss-
verstand). Sehr dazu stimmt cy. meth m. a fail; a miss c. d. metim to
fail, decay, perish; selten praef., wie in meth-enw m. misnomer. Dazu
vrm. cy. methiant, methedig weak, inlirm, decayed, unprosperous und s. m. :
gdh. meath infirmum fieri; marcescere, evanescere, labi; animum frangere,
deterrere; moerore afficire; nicht seilen in der Bd. schwach praefigiert;
dazu noch corn. meih shame, bashfulness brt. mez f. vanu. mich id. m. v.
Abll. meza schüchtern, beschämt und s. w. sein; u. s. v. Nrr. 6. 53. wo
die weiteren, w^enn auch noch unsicheren Zsslellungen zu tieferen For-
schungen eben auch auf deutschem Gebiete anregen mögen.
Ferner vergleicht sich gdh. measa gael. miosa, mios, misde, misd
pejor, worse, worst ir. meis bad, wicked; wovon wir das negative und
pejorative, in vielen Fällen ganz unsrem mis entspr. Praefix mio, mi
schwerlich trennen dürfen, obgleich es auch an die Negativpartikel ma,
ftr? erinnert. Da mehrere Zss. mit mios, in welchen es den schlimmen
Begriff des zweiten Wortes zu verstärken scheint, wie mios-gais, -cais,
-gan, -guinn = gr. fxlcroq bedeuten; so wäre vll. auch dieser Stamm
hierher zu stellen; Bopp setzt ihn nach Ewald neben uns. Nr. unter Wz.
dvis; anders Benfey 1, 532; vgl. auch Nr. 50, a. a.
Nicht mindere Beachtung, als die vorstehenden Vgll., verdient — vgl.
die ob. d. Bed. errare und die ob. kelt. Vgll. etc. — lett. is-, sa-mist I
verzagen (brt. me'so) -missis verzagt; ganz irre misset, apm. sam. irre
machen, verwirren rflx. sich irren, fehlen c. d. misse -sana Missverstand
M. 60. 77
llh. sumisztu, sumiszti verwirrt werden (b) sumiszay durcheinander, von
Alielcke richtig unter maiszyli mischen gestellt vgl. u. a. lelt. maisit asiv.
mjesili id. : slov. smefhali, premesitati rss. peremjesaly vermischen; ver-
NV'Ten; esthn. mässima einwickeln, verwirren vll. nicht dazu. — Indessen
bieten die liliislav. Sprachen auch noch andre Vergleichungen, unter welchen
wir um so mehr den Stamm mi, erweitert min, ^'r. 6, ü erwähnen, weil
das dazu geh. mimo vorbei vgl. altn. de via etc. als Praefix oft ganz
unserm miss-, fehl- entspricht. — Zu ob. keif, meatli etc. vgl. vll. noch
Iftt. maüät fälschen, verderben prss. ismailint verlieren (alln. missa) vgl.
die Bdd. des It. perdere; Nesselmann vergleicht wenigstens zunächst irrig
llh. pamelu ich verliere, aber richtig llh. llt. maita f. cadaver vgl. Wei-
teres ISr. 14. Ferner auch läpp, mäddo delictum, erratum meddet errare,
peccare, delinquere, verfehlen, fehlschiej^en (vgl. die d. Bdd.), wiederum
vrm. mit den Nr. 6 erw. Ww, zshangend.
60. a. Ulitan st. itiat, nietiiii, niitans mej^en, ftcxpElv.
jiaiiiltaii sl. zumejoen, zulheilen, ueqL^tiv (fie-rpElv LG.) 2Cor. 10, 13.
iiiitatlis, einmal luifacls Luc. (), 38. f. Maj.^, fterporj ScheiTel, xdpo<;
Luc. 1(), 7. iiiitadjo f. Miij,^, ^ETpov Luc. 6, 38. I>. iisiuilaii st.
(Var. iisiiteituni 2 Cor. 1, 12) sich verhalten, wandeln, ävaaT^i-
(pea'^ai, TroXtTetecrÄat,- vsriss u. eilel, verirrt wandeln, abirren, abwei-
chen, d(rTo)(Slv 2 Tim. 2, 18. iisiiiet n. Wandel, dvacrTpofpt} Auf-
fiilirung, dyo-jyri 2 Tim. 3, 10; Yerfajiung, conversafio Mssm., -ito^iTeia
liph. 2, 12. c. iiiitoii (ermej,Jen) denken, bedenken, betrachten (bezielen)
ev^vßela^ai Mllh. 9, 4. ßovlevea'äfat 2 Cor, 1, 17. Xoyi^ecrS'at, Sia-
Xoyt'^eaSat, (ppovelv, axoTielv Phil. 2, 4. iif'arniiton vergejien
machen LG. Skeir., ut vfarhngjan vTie^alpecr^av Mssm. Gl. niitons,
Kainitoiis f. Gedanke, ö'iaXoytcrfxo^, ^lävova etc. (Gr. Nr. 280. 3, 459;
ailh. 20. 379. 1199; W. Jbb. Bd. 4(5. Smllr 2, t>23 IT. 631. Gf. 2, 89l!
Hh. 926. Bopp YGr. %. 109; Gl. 262. Pott 1, 194. Bf. 2, 31 ff.)
st. Zww. ahd. mezan metiri = mhd. me^^en (auch = iiiiton
nach Z. 249) nhd. meßen alts. ags. melan mnnl. nnd. nieten e. mete afrs.
alln. meta (alln. taxare, ponderare bd.) nfrs. meete swd. mala süddän.
mäde. Formell b. ahd. irmezzen emetiri nhd. ermeßen meditando emetiri,
der Bd. nach zu c. vgl. alln. met n. sententia, consilium; Grimm fa|^t
b. usinitan yalav dva(TTpe(p£cr'^at, als gis. ein Land durchmeßen.
Weiteres Esoterische im folg. Exoterischen.
Die Urwurzel unsrer Nr. hat so vielfachen Wachsthum hervorgebracht,
daj.J wir die Vgll. möglichst sparsam wählen müjjen. Der (secundäre)
dentale Auslaut unsrer Nr. scheint, wie häufig, z. B. in Nr. 14 (: 60 Gr.
Mtli. 1199), unverschoben; doch können imtfierhin Nebenstämme ange-
nommen werden.
It. metiri, mensum. (c) meditari vgl. mancherlei Vorschläge bei
Polt 1, 195; nach BGI. Bf. 2, 32 : gr. ^rjdoq, fXTj^eo&at, (xa&j s. auch
u. Anm. It. modus, modius, moderare, modeslus. gr. fieSiuvoq (nach
Bf. ptc. med.), ^oSioq, ßi5eiv, ueSea^ai fursorgen, herrschen vgl. It.
mederi und moderare, vll. den osk. Oberralh meddix, den alts. ags. metod
altn. miöludr Gr. Mlh. 20. 1199. o. Nr. 14. und u. kelt. Ww, (c) iinSoq
etc. s. 0. ; uETpov c. d. ^Ütiov, fxa^iq Maßnamen.
gael. mead m. a. measure Armstr. swri. von dem unsrer Nr. wzvrw.
mead etc. Nr. 13 zu trennen; altn. met n. pl. = gd!i. meadh gael. meidh.
meigh ir. medli f. Wage gael. meadhach, meidhich wägen; gdh. meadar
78 M. 60.
m. inetrum, rhylhmiis enll. gleichwie ahd. ags. meler n. id., obgleich zu cy.
meidr stimmend, cy. maid m. lliat separates or limils = sskr. mäda (?)
qiianlite nach Pictet 15 vgl. o. Nr. 13., vll. grammatische Fielion für das
Folgende : cy. meidr, medr m. measure meidro to niete: to redtice to
measnre, ruie or limil c. d. (c) tnedr m. auch skili, knowledge; purpose,
intent c. d. medru, medryd have skill, to may or can etc. medru, medry
(scheint ungbr.) to shoot vgl. für beide Bdd. com. madra to study, con-
sider vrm. identisch mit medra to behold (swrl. aus miraz etc. Nr. 36, a**)
vgl. u. Itl. Ww., auch niiton axonelv swd. mälla zielen; bezielen
vrsch. von altn. mida zielen (auch movere Nr. 6, b) diin. niede id., auch
= swd. meto angeln; alln. mid n. Ziel, abgemeßene Stelle bedeutet auch
Mitte und erinnert an die vrm. Entstehung der Nrr. 48. 60. aus Einer
Urwurzel. — cy. meddtcl, meddylio to think, mind, imagine, intent;
meddu besitzen, beherrschen — früher auch = ob. medryd — vgl. gr.
^iSuv etc.; ähnlich wol ta uns. Nr. cy. modur m. a king, a ruler. —
gdh. meas (= sskr. mas Pictet) pensare, pnlare, reputare, impulare, aesli-
mare, colere s. m. mensura, cognifio, sententia, imaginalio, aestimalio ir,
measaire just weight, due measure gael. measair f. id., a tub (: Nr. 47?)
miosar m. ir. miosür (bes. bestimmtes) Maß und m. dgl. ir. measarlha
(Ih, rf) gael. measarra temperatus, sobrius, frugi cy. mesur n. c. d. brl.
mustir, musul vann. mesur c. d. MajJ; die letzteren Abll. mögen entl. sein.
Bei cy. inanlawl, mantol f. Gleichgewicht (auf der Wage) tnanioli to
balance nimmt Richards Zss. an. gdh. modh m. cy. modd m. = lt. modus,
a manner etc., a mean or way to do a thing c. d. moddio to bring to a
manner etc.; to conduce vgl. iisiiiet dycoy^? moddus gael. modhail
ir. modhamhuil, mömhuil modestus, gesittet und dgl. — Aus lt. medicus
haben die kelt. Sprr. mehrere Ww. gebildet.
Ith. mastau, apm. prs. macziati prl. mastysti (mysti?) inf. ermej]en,
erwägen maltöti meinen mästas m. Elle lelt. masi „Metze in der Mühle"
maltu nemt solche nehmen preuss. en maltei in Maijen, gleichermajjen
lelt. maltu, mast (bei Pott 1, 242 : sskr. math conimovere) empfinden
mattu, matlit id., merken, inne werden llh. mattau, matlyti sehen i :
asiv. motrili (nach Mkl. : sskr. manlr loqui, deliberare etc.) xuTavoelv,
spectare, cnropfa^eaSai, aber ill. motrilti weben, anzetteln, dessen weitere
Anknüpfungen wir zur Seite lajoen.
alb. mäte, mase Maß mas, prt. mäta ptc. merre, mejjen modh, ^6S
mo^ius, Scheffel.
finn. mitia, g. mitan esthn. mööl, mööd, moöt läpp, mät, mal men-
sura c. d. finn. mittan prs. mitata inf. esthn. möötma etc. läpp, malet
meliri (c) esthn. motte Srnn, Gedanke c. d. mütlema denken, bedenken,
sinnen etc. läpp, mithmet (ih, tt) observare, notare i : syrj. muöda volo;
finn. muoto, g. muodon modus; species, forma läpp, muoto facies, vullus,
forma similis muotok etc. similis finn. muoloinen id., talis daraus nach Jus-
lenius zsgz. Suffix moinen in gl. Bd.; läpp, muddo modus, mediocrilas
c. d. muddak modicus, aplus muddok par, aequalis mudtet collineare;
cursum dirigere vgl. o. swd. mälta etc. magy. möd Weise, Mittel sg. und
pl. = Vermögen mödjäval mäjjig mödos = ob. cy. moddus etc.; modor
Manier; modern mörfi Mode; modisch; und v. dgl. nur etwa letzteres Wort
scheint entlehnt, da der magy. Stamm sehr verzweigt ist und, gleichwie auch
der entspr. finnische, selbst in die Pronominalbildung eingreift; zu bemerken
ist indessen, dajj finn. muoto dem altn. möt Nr. 69 in beiden Bdd. entspricht.
M. 61. 79
B sskr. mä metii-i, ved. dare vgl. )|;aiiii4aii f^iepi^eiv? caus. mäpay
meliri, transmeare vgl. Grimms Erkl. von iisinitaBi; mälra n. mensum;
maleiia^ res ang. mas metiri (c) mita, plc. von mä, erkannt mili f. mea-
stiring, measnre; weigliing, weiglit; Knowledge; proof, evidence; vrm.
Wzz. mid, medh, meth intelligere elc. (c nach Bopp) medhas n. medliä f.
mens, intellectns ved. medhas apers. zend. mazdah sapiens Bf. Keilschr. 70.
— pars, mäyeh mensura, prelium mänem similis suni; gis. mit sskr. api
zsgs. (vgl. Ku. St.) pers. peimdyem prs. peimüden metiri ; monstrare kurd.
pirum prs. pirä prf. mejjen; ^ ''^^u <nrm. payman measure, limitation, rule;
treaty, pacl, Iransaclion; pari, articie; qualily, condilion elc. paymanel to
limit, qualify, slipulate, order elc. vll. zu Nr. (53. auch entspricht nach F. 9
S. 35G dem pers. prt, pei arm. pat, wenn freilich pei nicht aus api.
sskr. pramä = mä : plilv. fermäyem jubeo pers. f'ermäi! imp. fermüden
jiibere: loqui sskr. pramäna n. u. a. mensura, modus: auclorilas; testi-
monium = pers. fermän kurd. ßrmän Ferman, Decret, Pass arm. hruman
command, order, charge, edicl, licence, leave elc. c. d. ftramanagrel lo
Order, impose. pers. nimüden oslendere ismüden experiri. arm. (: ob sskr.
mili) mit {niilkli pl.) mind, inlelligence, thought, opinion, will etc. m.
V. Abll. mtadel lo think, consider viel weight, heaviness; propensity;
moment, instant (vgl. vll. die Zeilnamen Nr. 45); aber pers. umld
kurd. ivi Hoffnung nach Ku. St. 27 f zend. upamaiti expeclatio :
sskr. mati f. aninius; opinio, consilium, proposilum afgh. mati Wunsch,
welche nebst zend. vpaman apers. man arm. mnal expeclare lt. manere
samt occid. und Orient. Zubehöre zu der unsrer Nr. wzvrw. Nr. 63
gehören; vgl. auch usiiiitaii avaaT^icpeo-^ai, nach LG. sich auf-
hallen, verweilen.
arab. madda hbr. mddad 110 mensus est, extendit hbr. mad 10
mensura middah rnO id., extensio, magniludo (vgl. ob. gdh. mead)\ =
mineddäh D1j12 tributum (admensum) kopt. ment modius, mensura.
Anm. Zu sonderbaren, wenn auch zufälligen Vergleichungen führt It.
medilari, das mit. animum relaxare, praes. venalione bedeutet vgl. die zu
dem Stamme Nr. 27 geh, W\v. pIn. mysliiviec m. bhm. mysliwec m. Jagd
und s. m., dagegen vrm. nur zuf. ankl. lell. meddisana Ith. medziokle f.
id. lell. meddit Uli. medziöti jagen, fangen, die mit sylvestris und sylva
bed. Wörtern eines weithin verzweigten Stammes zshangen.
61. Jfltika-morfet f. Sanftmut, TcpaoTric; 2. Cor. 10, 1. (Gr. 1',
()2. 386. 540; W. Jbb. Bd. 46.)
g. iiiiiks, »lukis? = nnl. muik, moek weich, mürbe, reif; ver-
horgen; heimlückisch {inuckerisch)\ bei Marl, mmjk adj. mollis, mitis mit
der merkw. Nebenform muydick vgl. miödel etc. Nr. 53 ? sbst. mitigium
inuycken mollire, mitigare; auch pass.; lalilare; • auch noch vierle Form
nnl. meuk f. das Frweichen Zw. meuken, woran sich vrm. noch eine lange
Heihe von Ww. und ßedd. schliej^t. ndfrs. mjöck biegsam, schmiegsam,
weich vrsch, von meek sanft, zahm (an Nr. 2, §" swrl. zuf. erinnernd)
= alte, meke e. meek weich, sanft, demülhig, schwach Zw. demüthigen
^wd. meker m. homo mollis, Weichling meka dän. mund. mege, mage
weichlich, schüchtern sein. Wiederum zu iiiuka, muik elc. alln. miukr
mollis, lenis; agilis, smidig (m. ä manni afl'abilis) dän. myg id. swd. mjuk
id., humilis mjuka, müka (ö = alln. ey) erweichen; einweichen (in Wajjer);
letztere fast immer mit weich correlative Bd. führt über auf altn. mauk n.
i
80 M. 62.
embamma, sorbillum, Suppe, Tunke meykia gultatim spargere vel infundere;
tnjjkia mollire, lenire; siercorare : myki f. fimus mykia f. id. „pr. leni-
menlum;'' Zubehör s. Nr. 7. dazu auch e. mund. muck naj^, feucht =
■links? vrm. wie much, muggy etc. id. zuuächst dunstig bd. Zsgs. alln.
audmiukr huniilis, facilis = swd. ödmiuk dän. ydmyg vgl. A. G8. —
alln. mauk wol = olans. d. mauke Brei ä. nhd. maucli panis intinctus in
liquore boni saporis Voc. a. 1482. bei Frisch 1, 619 falsch erklärt.
§". Gr. 2, 471 stellt ein mögliches iiiiik : alts. moc-thief summus
lafro : ahd. müheo latro etc. vrm. : ahd. niukhil-stpert sica d. i. meuchel-
schwert vgl. Nr. 41 ; ferner: ahd. muhheimo grillus, das er auch in W.
Jbb. 1. c. zu uns. Nr. stellt. 2, 988 vermuthel er ein st. Zw. Nr. 537''
niiiikaii clam occidere = nhd. meucheln und. niukken vgl. ahd. mühhan
etc. grassare, praedari (vgl. Nr. 41) muhhari, muchilare grassalor nnd.
mukker iMeuchelmörder. Für die Grundbd. der Heimlichkeit vgl. auj^er dem
ob. nl. muik etc. u. a, mhd. müchelreche heimlich rächend (Wd. 1888)
nhd. meuchlings früher blojj clanculum bed. Frisch 1, 661. swz. manchen
heimlich naschen (: ob. mauch??) bair. herum-mauchseln heimlich, tückisch
umherschleichen und s. m. bei Smllr 2, 545 ; ebds. 544 meuchel Furcht-
samer passt ziemlich zu swd. mjuk etc. Frisch 1, 649 hat manchen, ter-
mauchen, maucheln (bei Alberus sufFurari), termucheln (Apherdian) occul-
tare; dazu gehören alte, meach sich verstecken, lauschen, schleichen brl.
mousa = oberbret. (frz.) se moucher dats Gesicht bedecken, sich maskie-
ren vgl. afrz. musser abscondere und s. v. vgl. Gl. m. 4, 789. Mit praef. s
(vgl. Ähnliches Nr. 7, 1) swz. schmauchen, verschmauchen verheimlichen;
(Ejiwaaren) entwenden (vgl. o. mauchen, maucheln) mucken, mäuken^
schmäuken id. Mit ausl. Media u. a. swd. i mjugg heimlich, so wie auch
swd. mögen reif vgl. o. nnl. moek etc. hierher zu gehören scheint, sogar
vll. dän. moden id. : ob. muydick? Vgl. auch den Dental u. in pIn.
mi^tky? Die exot. Vgll. machen die Durchkreuzung der Stämme muk,
mug, munk etc. noch mannigfaltiger.
Ith. minksrAas lelt. miksts aslv. m^kükü uTtaXog^ mollis pIn. mi^kki
neben der merkw. Form mi^tki (t aus k dissimiliert?) id., mitis, lenis =
bhm. mjekky olaus. miachki slov. mehik (i, a), h aus k? doch ill. mehkak i
neben mek rss, mjagkil (g aus k dissimiliert, wie olaus. ch aus k?) lett. i
mikt weich werden mikls weich, feucht meekset durch Drücken weich |
machen, kneten = micit Ith. minkili pIn. miesic slov. mefäi rss. mjesü,
mjesity; bhm. misili id. und = miseti pIn. mieszac etc. mengen, mischen;
ein Heer weiterer Vgll. laßen wir unverfolgt. Ith. u. a. manksztinti weich
machen, zähmen; minksztimmas m. Brotkrume = slov. mezha f. rss.
mjdkis m. It. mica f. brt. minvik m., aber vann. mirwik, mirchtcik; vgl,
it. molHcn id. : mollis. lt. mancus etc. s. Nr. 58, §^ finn. möühiä mollis
esu, möör hierher? läpp, miwkok lenis, mjuk c. d. miwkotet, mäukelet
emollire enll.; mueker fragiiis vll. urvrw.
62. faur-HIiilJan (ii Mssm.) cpi^ovv 1, Cor. 9, 9. obturare os
Gr. 1-^ 43. das Maul verbinden, alligare os LG. Mssm. Gl. Vgl. (Nr. 65)
munth faurtaipjan id. 1 Tim. 5, 18.
ahd. müla f. müle n. rostrum, Thiermaul = mhd. nnd. müle f. mül d.
nhd. maul n. nnl. 7nuil m. ndwfrs. mul, muwl slrl. mulle altn. müli,
mault m. nnord. müle m. vgl. altn. maul n. maslicatio maula masticare,
was vll. Wächters und Weigands (1288) Verbindung von Maul und
muljan Nr. 15 unterstützt. Gleicher Urwz. und Grundbd. mag Nr. 65 sein.
M. 63. 81
VII. faiirniiiljan : altn. myla neben mülbinda capisirare : müll m.
capisiriim.
Nahe zu Mavl klingt gr. [ivXkov, ixvXkoq Lippe. Für ob. Stellung
zu Nr. 13 zeugt vll. gdli. meill f. geiia (vgl. u. a. cy. genau m. moiith :
gen f. cliin) gael. auch crassuin labiuni und crepitaculum molare bd. ; nach
Armstrong bedeutet auch meile Nr. 15 a jawbone vgl. Analoges Nr. 65
und It. mala, wenn nicht dessen Zsz. aus maxilla anzunehmen ist. Nicht
unmöglich, da|^ gdh. beul m. os; ostium, ingressus etc. = maul; doch
scheint es eher zu gdh. bil f. id., Lippe, Schnabel e. bill etc. zu gehören. —
bhm. moulili maulen, schmollen, muffeln vll. nur zuf. ankl. und eig. finster
sein bd. s. Nrr. 31, c. 54. — Bopp Gl. 273 vergleicht Maul mit sskr.
mauli m. f. caput; ciucinnus; diadema; doch kaum spricht die 1. Bd. dafür.
Indessen vgl. folg. zum Theile offenbar mit sskr. Wörtern zshangende
malayopolynesische und sogar australische : mal. mülut mouth i^ : polyn.
mulirai Flu|^mündung, Fliii,i? oder : pol. muh heilten, siechen vgl. mal.
mülas Leibschneiden; austrat. muJya bedeutet Nase mulya-mel (Augen)
das ganze Gesicht, während mulyad the first of any thing, the com-
mencemenl of an action, the head of a lake dem malay. sskr. müla
n. (: ob. mauli) entspricht, das in der sskr. Bd. Wurzel = polyn.
mole racine principale d'un arbre. — Auff. kaukas. kubit'i moli akuia
myiuli Mund.
63. a. ITIiiiian 2. anom. (iiian, niunda, ntiinilg)) meinen,
denken, Soxelv, 'koyl^ea'^ai etc. g^antuiiaii 2. an. gedenken, sich erin-
nern, ^L^vncrxea'Srat,, fxvTq^ovevevv elc. iniinan (sw.) gedenken, wollen,
ßov'Kevecr'^ai, ^i^i'keiv. nitins^ pl. niiineis m. Meinung, Gedanke
rö)j(Lt« 2 Cor. 2, 11. Vorsatz, Wille, 7^pdS^ecr^§, Tvpo^vuLa, ßov'kri;
Sorge, Fürsorge, Trpdrotoc Rom. 13, 14. saiiiuiids f. Gedächtniss,
Andenken, ^vrtixöavvov, avä^ivricnq, ^veia; Gewissen, avvelSr,aiq
1 Tim. 1, 5. iifmiiniian i. q. saniiinan Fhil. 2, 28. iifar-
miiiiiion vergej.Jen, eTtikav^dvecr^at,-^ nicht achten, ■ytapaßov'kevea-'^ai,.
b. sa-Jfliiithl n. Gedächtniss, Andenken, ^vela. ananiinds f. Ver-
muthung, vnovoia 1 Tim. 6, 4. (a. b. Gr. 1^ 852. 894. 909. 926.
1002. 1006. 2, 30. 47. 852. 3, 762. 4, 93. 641; Mlh. 36. 52 ff. 1055.
1178. Smilr 2, 584 ff. 592 ff. 596. 605. Gf. 2, 732. 767 ff. 785 ff. 815.
Rh. 918. 929. 934. Wd. 53. 463. 773. 1^18. 1296. 1297. Dir. R. 375.
378. Bopp VGr. S. 120. 914; Gl. 255 ff. 273. Polt 1, 133. 254. 2, 506.
550 ff Bf. 2, 34.)
a. alts. farman aspernatur etc. s. Gr. 1-, 894. alln. forman, inf.
I'or/nuna invidere; daran reiht sich c : a. ahd. farmana etc. Verachtung
farmanen, firmonen etc. mhd. termnnen despicere, spernere, repellere,
tonculcare etc. vgl. Gr. 2, 852. — ags. gemon memini s. Gr. l'', 909.
ulln. man, aller Inf. munu ^iXKuv nach Gr. 1"^, 926 vermengt mit man^
inF. mnna recordari; ein drittes muna s. u. Zu ersterem adän. mon prs.
monne aswd. mände = altn. mundi prt.; ferner die vorgesetzte Frage-
parlikel alln. mun, eig. 3 ps sg. = swd. mon, monne, mo (o, ä) dän.
Ttion ndfrs. mun, mön pl. mot sg. norde, mun, min (wird auch anders
erklart). Nicht zu verwechseln ist die mhd. Kürzung mun (mün?) aus
mugen, mügen Gr. 1'', 963. Zu der nord. Frageparlikel vergleicht Grimm
3, 762 vgl. 240. 142. «mllr 2, 592 vgl. 586. hyp. die nlid. Parlikel der
Frage, Verwunderung etc. mein quaeso und sogar das anderweitig aus
v>an hergeleitete nd. man, manl, woher nach Snillr 2, 584 ein glbJ.
IL 11
83 M. 63.
oberd. mon nur enllehnl. Es scheidet sich und. slil. ndfrs. man mnnl.
ndfrs. nnord. men sed von und. ndfrs. man afrs. monna tanlum, nur,
ahd. mun in bimunigön Gf. 2, 779. Mylh. 1178. {munigön inli
man6n\ prs. ih bimuniun) feierlich beschwüren, noch nihd. gemuniet
und gemant ptc. id. ebenso ags. mynegian and manian vgl. c; sonst
mynegian, myngian, mynian, (mit unorg. d?) myndgian, mindgian to
admonish, remind, advise, inform, mark, monere ßosw. vgl. monian id.
und c manian etc. ; davon scheidet sich kaum gemynegod remembered
gemyngian to remember, meditale, admonish gemyndgian, gemyndan renii-
nisci, altendere, slatuere : gemynd n. memoria, medifatio gemund medi-
talio mynd mens = e. mind s. vb. ags. munden memoratus munan,
gemunan (u, y) lo remember, mean, intend, reminisci; censere myne m.
intentio, affectio vgl. myn f.? mynla amor, affeclio mhd. munst f. voluptas
Z. unbelegt, alts. munilic amabilis vgl. a. b. $. ^ u und t weihsein überall
(ablautend?); e. mind bedeutet mund. auch lo remember; to observe vgl.
die ags. Ww. und e. remind; alle, minde Erinnerung scholl, min'' = e.
mind, reminisci etc. ndfrs. minore, menre, formenri reminisci : I»? iniinii :
aitn. muni m. animiis pl. munir facultales munr m. voluptas, voluntas,
discrimen muna, prt. munadi appelere; inleresse, ^iXetv. dan. mund. at
vtere mon, moen om, al vcere omhyggelig om mon, mon, maan n. Beden-
ken, Zweifel; Eigenthum, Gut, Vortheil (vgl. alln. munir), Vorsprung,
Oberhand; Zustand; Erinnerungsgabe, Merkzeichen {mun bei Outzen);
i mon im Zuge (mit E. sein); in Zss. auch der Schriltsprr. Ding, Theil
und dgl. z. B. jord-, jords-mon Erdboden, gamiiiids (vgl. Nr. 64) :
ahd. gimunt f. Andenken gimundjan, gimuntigön gedenken ^ ; opfalz.
mündein vermuthen, argwöhnen, wenn nicht zu Mund Nr. 65 vgl. das
gibd. mümfeln Smllr 2, 596 : 576. alln. mynd f. memoria; effigies mynda
forniare, fingere.
a. b. %. vgl. iniinnaii, auch gamintlii : alln. minni n. memo- ,
ria, monumentum; scyphus memorialis minna swd. päminna dän. minde
monere, suggerere; alln. minnaz swd. minnas diin. mindes recordari,
commemorare ob. minni = swd. minne n. Andenken, Gedachtniss dän.
minde n. id., Denkmal; swd. dricka nägons minne wie isl. drecka minni
(vgl. die alln. mhd. Bd.) auf Jemandes Wolsein Irinken; ahd. alts. minnia,
minna elc. f. Caritas, amor = mhd. minn f. mnhd. mnd. mnnl. anwfrs.
minne f., mhd. auch freundliches Andenken, namentlich Trunk dabei; auch
gütlicher Vergleich; ahd. minnön etc. amare (des Geliebten gedenken Gr.)
= mhd. (nhd. poet.) mnd. nnl. minnen alts. minnian {ian, ean, eon)
afrs. minnia nfrs. minje ndfrs. minne.
c. (vgl. u, a. erinnern = mahnen) bair. man m. Erinnerung, Nach-
weh, Gemahnung ahd. manön, manen monere = mhd. manen nhd. nnl.
mänen (nl. maenen Marl.) alts. manön; ags. manian (m, iga, igea) lo
admonish, advise, exhort, monere, hortari; afrs. monia strl. mania nfrs.
moänje monere dän. mane id., einmahnen, beschwören (so auch ags. etc.
s. o.) alln. swd. mana (monere) provocare, lacescere, mannire swd. für-
mana dän. formane nhd. vermänen exhortari. — Über mit. mannire s.
u. a. B. 35 S. 299. Gl. m. h. v. Gr. BA. 842. Gf. 2, 767. 771.
(1* ahd. meina f. (Olfr.) mhd. meine f. Meinung (Absicht, Gesinnung,
Bedeutung, Weise) = afrs. mene nfrs. mienje; ahd. meinan (o, ja, 6, e;
bisw. auch colere, amare bd. vgl. minnön etc.) = mnhd. nnl meinen,
mhd. bair. auch cupere, inclinare, amare und s. m. vgl. ahd.; sibi propo-
M. 63. 83
nere, wie oft auch nhd. nnord., wo übrijjens die Bd. opinari slärker her-
vorlrilt, als früher; aUs. tnenian (i, e) iinl. niid. menen nul. auch mienen
(Kraamer) e. mean id. äg-s. mcenan in animo habere, senlire, velle; memo-
rare alfn. tneina autumare, meinen = swd. afrs. mena dän. mene slrl.
vüna nfrs. miene.
e. iMehrfach, bes. bei c. mahnen geht die Bed. erinnern über in
anlreiben und ferner in Fahrzeuge, Thiere treiben, füliren vgl. bes. alts.
nacon manön den Nachen treiben vgl. Gr. 4, 641. und mhd. die ros mit
den sporn manen Kuonr. Z. 236. Diese Bed. hat sich in einem bes.
Worizweige ausgeprägt: ahd. menjan (nj, nn, n; e, ce, ei-, s. Smilr 2, 589.
Gf. 2, 771.) minare, einmal vel baniian mannire swz. mü'nen hoitari Pict.
nihd. oberd. ä. nd. (Frisch 1, 635) menen, mennen, u. a. bei Frisch I. c.
mahnen treiben, leiten, bes. Zugvieh mhd. swz. mentcec m. Fuhrvveg hoch
als halbverslandener Wegname in der oberen Wetlerau afrs. mena (die
Welt Rh. 918 IF.) leiten, bringen nfrs. menne nnl. mennen agere, ducere,
vehere, slouwen Mart. lenken, regieren; auch oberd. o, ö kommt als Slamm-
vocal vor. Als Stamm erscheint min in dem vll. uralllateinischen, also nicht
a. d. D. entlehnten, zuerst bei Apulejns, Feslus etc. in der Bd. führen
vorkommenden l(. minare promovere, ducere, expellere, \\o\ = minare
durch Drohungen anlreiben, drohen; dazu mit. iL menure führen (in meh-
reren Bdd. des d. W.); bewegen, rütteln frz. mener (afrz. unorg. mesner
Dz. 1, 267) führen (in mehr. Bdd.) sp. porl. menear treiben, bewegen
dak. minare treiben; vertreiben; schicken; verschieben.
f, Vll. zu uns. Nr. auch die Miene, die gis. Etwas meinende, bedeu-
- tende, bezeichnende Gesichtsgeberde. Zunächst stammt — nach Wd. 773
vgl. Swk h. V., der auch ob. nord. mynd vergleicht — das d. Wort aus
frz. mine und dieses aus ob. hd. (d) ineiiia, nteiiie; vgl. indessen u.
brl. min etc., auch man, wo keif. Ursprung des frz. Wortes wahrscheinlich
wird; doch nicht auch inanaiilja Nr. 23? sonst konnte man auch an
entstellle Abi aus fxiiioq denken, vgl. mit. minnarius Gl. m. 4, 688. nhd.
dän. mine (miene) f. = nnl. mjine, mine, miene f. e. mien swd, min m.
Die unsrer Nr. zu Grunde liegende Wz. mn (man, mnä; a, n, i)
ist erweitert aus m, md mej,)en, erme|^en, erwägen (Nr. 60), was jedoch
noch nicht die älteste und sinnlichste Bd. sein kann; vrw. sind • die Wzz.
mal, mid, mud, ml etc. vgl. u. a. Nrr. 27. 36. 67. Bei folg. exol. Älis-
cellen gehn wir zunächst auf Wz. mn ein.
It. memini, minisci, mentum elc , mens, menlio etc.; mentiri etc.
s. Nr. 12; Minerva, woher promenerrare ralhen (Potl); monere, monu-
menlum etc.; monstrum, monsirare. gr. iiivoq c. d. ^evealvoi, {jc'vtodpj
fxeuovaj udivTiq; ^irjxiq (e st. en; vgl. sskr. mati aus manti, doch mit
«nverlängertcm a); fi)?vt?j ^alvouai vgl. Nr. 12; ftraouat, ^t^vnaxe),
fxveia etc.; ßovaa st. ^ivoicra^ nr,vvG); vll. fiAXco aus menyo nach
Bopp, vgl. dXk'jq : anyas; anders Pott und Benfey h. v.
cy. mynn, mynad m. will, desire (alln. munr) myn adv. by the will
of, by mynnu wollen, streben corn. man, menna, menny, mentha, mendzha
lo will mynla vult mannaf volo manaf l can or may myn to know brt.
menna, mennal meinen, penser, imaginer, estimer, juger; vouloir, desirer,
demander mennad m. demande, offre, proposilion vb. mennoul\ mennoz,
menoi, menö m. pensee etc., allen Bdd. von menna entspr.; hhr vrm.
auch (m aus n durch p) cy. mympwy m. opinion, humour, good pleasure
c. d. vb. -0. cy. menw m. mens, aiiima menwi to render intelleclual;
11*
S9L M. 63.
und s. m. mynag m. narralion, report c. d. vb. ad. mynegi, manegi; brt.
menek m. memoire, souvenir, note, meniion. cy. micyn gdli. maoin elc.
^r. 58 stimmt sowol zu minna elc. (a, b. §.), als zu ob. aUn. munir
dän, mon; daran grenzt (vgl. gaudere in der sp. Bd. geniejjen und s. m.)
cy. menwyd {m, b) m. gael. meanmann (arm, uinn) m. Freudigkeit s. u.
und Nr. 64, b. Bes. zu nnl. nnd. minne f. Sclimeichelname der Kinder
für ihre Wärterinn oder Amme stimmt brt. miüa, mona f. id. für ihre
Muhme; minon (o, ou) m. Freund, nicht blOj,] Liebling, wie frz. mignon
ni. minion Mart. it. mignone; Pott in Hall. Liz. 1840 Erg. Nr. 42 möchte
das zu ob. mwyn geh. cy. rnicyngu und mynogan a courteous mild person
vergleichen, vgl. Cell. 1, 231; dalier brt. mitionez f. Freundinn minoni,
miüonac/i f. Freundschaft, Zärtlichkeit miüonias f. Geschlechlsliebe; vrw.
scheint cy. mynwed f. fellowship, Company. — Aus monumenlum enll. cy.
mynwen f. sepulcre c. d. mynwent f. churchyard monwenl f. id.; monument.
f. corn. mein face, mien brt. min f. Miene; Gesicht der Menschen
und Tiiiere; INase, Schnabel, 3Iaul (vgl. Nr. 65?); m. pointe de terre,
promonloire = bek-douar eig. Erdschnabel vgl. viele Analogien; cy. corn.
min m. an edge or point cy. auch Lippe, Rand bd. cy. min-bryd (pryd
id.) m. fealure; viele cy. Zss. und Abll. zeigen die Bd. Lippe, daher auch
Kuss, vgl. swd. minna dän. minde küssen (in Volksliedern) vgl. gr. cpilelv
lieben, küssen; Gr. Mylh. 1055; doch gehört mindestens alln. mynnaz
oberd. münzen küssen zu Nr. 65. auf welche auch diese kelt. Wörter
überzuführen und dadurch auch d. miene (f) von uns. Nr. zu trennen
scheinen; vgl. dort auch gdh. meo, mi f. Mund etc. Mit andern Vocalen
ang. cy. mon f. point, cenlre; brt. man, man f. signe, semblant, mine,
air, figure, personnage, eine vll. lehrreiche und wieder näher auf uns. Nr.
zurückführende Reihe von Bedd. vgl. auch u. die gdh. Ww. ; auf eine
entspr. Nebenform des ob. min Nase deutet vll. vann. mannouz cornou.
moi'ikluz näselnd, vgl. Nr. 65. Sicherer hhr (cy. u gew. = i, uml. in y)
cy. munud m. Miene, Geberde, Wink, Hallung, Weise, Ceremonie c. d.
vb. mvnuddio; vgl. auch die folg. Ww. und übh. f" : e.
e. Dem mhd. mener Heerführer Z. 245 enisprichl vll. ä. cy, muner m.
prince, lord {nef coeli vgl. afrs. mena); daher mvneru lo conducf,
regulate, mainlain, upliold; vgl. vll. mynlumio to lead, encourage on
(Gnindbd. von e), supporf, mainlain = maenlumio to help, succur,
mainlain, vll. nebst gdh. mainse f. maintenance a. d. e. Worte enislellt.
Zu meinen, Minne, Miene zugleich passt ir. mian, mion gael. miann
m. f. volunlas, cupido, amor, libido, deliciae, (auch naevus = cy. mann)
c. d, gael. miannaich cupere vgl. zunächst o. cy. mynn; bei O'ßrien ir.
mein Ihe mind meinn qualily; mien; bei Armstrong und Del. Scot. beide
Formen glbd. f. mind, mien etc. animus, voluntas, alfectus; indoles; con-
silium, prudenlia; benignilas; amor; signum oris aul vultus; in den Abll.
herrscht die Bed. benignilas, misericordia vor. Bei Piclct 13 ir. maon
niedilalion : sfkr. manana compreliension. gdh. müin, muin monsfrare;
docere, erudire c. d. munadli m. admonilion; educalion, insiruclion; vgL
zunächst lt. monere, monslrare; auch Fielet 176. — g^h. smuain f. cogi-
talio vb. cogilare c. d. (gls. sskr. smar =■ sman). meänadh m. Ahnung,
Wei,,]agung; ähnl. Bdd. auch in den d. Ww. uns. Nr. ir. meanmun (man,
ma vll. Suffix, nicht rdpl. Wz.), daraus gael. meanmnadh, meamnadh
(adh, a) m. ir. mind, memory gael. vis imagiuandi; lascivia; gdh. volunlas,
cupido; audacia; animi magniludo; superbia; laelitia; vgl. die Bdd. von
M. 63. 85
tnear etc. Nr. 34. gael. meanmnaich, meanmaich (e. e.) ermahnen, auf-
muntern ir. meanuir he thought of wol zsgz. vgl. meamnarsaim cogilo,
>YOvon wir g-dh. meamhair {mh, bh) f. memoria, recordalio ir. meamharaich
gael. meamhraich recogitare, reminisci, resolvere nebst den Nebenformen
Nrr. 46. 20. trotz lat. memoria und Wz. smr niclit trennen mögen. Arm-
strong hal auch gdh. meanmaradh m. thought gael. meanmarach spirited.
Ilh. menSli, prael. minnejav, an Etwas denken nvmoniti merken,
verslehn numona f. das Verstehn und v. dgl. lelt. mafina Versland,
Bewusisein mantiil merken, inne werden, empfinden m. v. Zss. pamanna
Art, Sille erklärt das (zuf. an alln. mannüd f. humanilas c. d. erinnernde)
Ilh. mandagns artig, gesillel; lelt. mirma Entwurf; Spur atminua Ilh.
alminlis f. Erinnerung lelt. minnet gedenken; erwähnen, wenlionem facere
atminnel sich erinnern; erralhen vgl. die \Vw. Nr. 27; und v. dgl. preuss.
menisnon {e, i), pominianan memoriom menentwey gedenken, erwähnen,
wenn nicht führen bd. zu e, (d) asiv. mynjeli, mjeniti voul^eLV, pulare
= slov. menili rss. mnily blim. mniti, miniü pIn. mniemac vgl. rss.
mnimiii vermeint und s. m. rss. mnit-sja es scheint slov. ill. menili se
sich be.sprechen slov. mena, meninga (a. d. D. ?), menilva f. Meinung
asiv. pomenqti (^, je), pominati meminisse slov. pömniti id. rss. pömnit-
fja id. pominäty, pomjaniily id., erwähnen bhni. pomnili (i, je) gedenken,
bedenken pIn. pomnqc id. ill. pomniti sorgen dakor. pomenire erinnern ;
erwähnen ; aufwecken ; erleben pomenä f. aslv. pamely bhm. pamet f.
rss. pamjat f. pln. pamie.c f. pamiqtka f. olaus. poiniafk m. memoria
flov. ill. pämet f. id.; gew. Versland, Gemüih (c) slov. opö- mniti, -menili,
-minjali etc. rss. napominäly etc. erinnern, mahnen (f) pln. mina f. Miene
entl. Sodann vll. zu uns. Nr. (trotz der Nebenformen ohne n, da wir auch
io uns. Nr. n nur für ableitenden Wzbeslandlheil hallen) vgl. Nr. 12 und
u. 8. 0. cy. muntid : aslv. pomanqli veveiv, nulare neben pomavuti id.
vgl. Ith. möju, möH id. rss. manity id., ein Zeichen geben ; anlocken,
liinhallen bhm. manouii einfallen, vorschweben (dem Geiste). Die Bedd.
von vianouti und von obmanqli Nr. 12. umfaut bhm. motu, mösli mischen;
verwirren; beirren m. se sich einmengen, verwirren; vorschweben, scheinen;
Tgl. movtiti verwirren, trüben, rühren a.'^lv. meto, mpli, mqtdi xa^dx-
Ttiv, [urbare; die Abwesenheit oder Aullö.^ung (ies Rhini>mus, vll. richtiger
des wurzelhaften in den aslv. bhm. Ilh. lelt. eslhn. finn. sskr. etc. Formen
dieses Stammes gewöhnlichen n, zeigt sich auch in mehreren aslv. pln. lelt.
Formen dieses ausgedehnten Wortslammes; vgl. sskr. manlli etc. Nr. 6.
alb. mtnte, uivTt Sinn, Versland, Meinung meulznre, ^ivx^ovpe
m. Kluger menlönem (vt) denken, meinen; mtntesea {vx) Amme hhr
als sage-femme, vroed-vrouw und dgl. ? (nicht als ob. minne); mnimöre
Denkmal aus ngr. iivriuovpi.
e. läpp, manelet finn. manala esthn. manilsema (man, mann, maen,
main) horlari c. d., finn. auch exorcizare, wie dan. mane etc.; enll. ?
§". ^ hhr finn. maine, mainio fama, rumor niainilzen prs. mainila
menlionem facere mainiltaa nominari läpp, maino laus. c. d. mainol lau-
dare aber mänet, muonel nominare; conjeclurare, divinare? oder vgl, pln.
mianowac id., erinnern c. d. = aslv. imenovati etc. s. IV. 6. Zu dem
polii. Worte, das bes. für die Namengebung des Täuflings gbr. scheint,
gehört wol Ilh. meinäuti Verlobte autbieten. — d« läpp, meineg opinio;
proposittim, finis enll. f. läpp. finn. meno geslus (finn. auch = eslhn.
mönno lumullus etc.) gehören schwerlich hierher.
86 M. 64.
i, hhr bask. manua ordre manalua id., message manatcea Comman-
der und s. V. maina genie, iiidii>lrie.
sskr. man cl. 4. 8. atm. cogilare, opinari, aeslimare cl. 1, par. =
man Honorare; von erslerem eig. pic. pri. mala n. cogitatio, opinio mati f.
nebst Zubehör s. Nr. 60. manas n. (gr. i.tivoq BVGr. §. 128) manyu m.
(: fiijyi? vgl. Nr. 12) moeror; ira avaman spernere vgl. alid. farmanen
etc., auch pali vhjatimannati il uieprise Essai 93. weshalb Polt 1, 254
auch lt. temnere hierher stellen möolile vgl. Bf. 2, 245. sskr. man cl, 1.
atm. cogilare, perpendere; honorare de.sid. mimünse perpendere, conside-
rare; comperire; und s. m. ßopp vermulhet in d. minna im aus nd :
sskr. mind, mid aniare. mvä cl. 1. par., in tempp. spec. tnan, niemorare,
enunciare, celebrare, laudare durmanas {r = s) gr. dva^evig (bösge-
siunt) pers. dusmen Feind = afgh. dusman (dushmiin), mund. dokman;
dazu auch vrm. arm. thsnami id. (umgeselzl). man oprs. denken zend.
.«sprechen vgl. sskr. man Ionen? zend. manlhra Wort, Hede mano, (angro-)
mainyus Geist apers. maniya n. (sskr. mäntja) Ehre, Cullus pers. man
good opinion (auch collecling; family) Barr, mona opinio menis id., cor,
mens, natura, indoles = sskr. manas nach Vullers Inst. 1. pers. 27. —
oss. d. amönvn {u t. ü) zeigen, uulerrichlen bamonun hinzeigen vrm. von
d. amöne t. mcence da, dort: demnach nicht hierher?
IK. sskr. muni m. sanclus sapiens, vates, anachorela eig. Denker?
Wiijender? wenn nicht Slunimer, Schweigender vgl. das freilich erst davon
abgeleitete mauna silenlium maunin taciturnus s. m. = muni; vll, nur
znf. klingen folg. Wvv. zs. : gdh. maon, meann stumm vgl. Fielet 17(5.
cy. mynagon silent, calm. (eig. sanft? vgl. ob. Ww.) bhm. muna, munak
m. Sprachloser, Tölpel.
polyn. manao penser, conseil, plan ni. v. Vrww. manava esprit,
coeur, fantome: andre Bdd. s. Nr. 45. — Schwartze stellt zu uns. Nr.
kopt. ujjtv etc. Signum, significare uive genus, species = hbr. min pO
species, forma syr. wj/ko progenies.
61. a. IVIiiiidoit betrachten, beachten, cry-OTtelv Phil. 3, 17. b.
miindrei Ziel, crxonöq Phil. 3, 14. ]?Inn(lei*ichiis ein Thervinger
Zeuss 410 hhr? (Gr. 2, 471 : HA. 403. 447. 449; Gölt. Anz. 1820. fllassm.
in Münch. Jbb. 1840. Smllr 596. Gf. 2, 813. Rh. 752. 938. Wd. 1352.)
a*. ahd. mvnli, muni f. mhd. muni f. gemund n. ags. altn. mund f,
Schutz e. mound Schutzwehr, Damm und dgl. afrs. mund, mond m.
prolectio; tutela; in der Bed. tutor = stri. mond m. nfrs. moend m.
ahd. munde prolectori mhd. mund m. Ehemann ahd. foramundun n. pl.
m. advocati mnhd. mnnd. vormund m. tutor, nd. 1433 auch advocatus,
Schutzherr afrs. fore-munda, -mund, -mundere, for-mond, -munder
mnd. roremund, vor-munde, -mund, -münde, -munder strl. formunder
altn. formyndari swd. förmyndare dän. förmynder, alle m. tutor, ahd.
muntön mit. lang, mundiare mhd. munden ags. mundian defendere, pro-
tegere e. mound mit Schutzwehr versehen ahd. lang, dmund mnhd. mündig
nnl. mondig majorennis, sui juris nl. mondigh puber Mart. alln. myndugr
nnord. myndig majorennis; auctoritale pollens ahd. muniporo (p, b), munt-
porto ags. mundbora m. protector mhd. ä. nhd. montbar, mundpar, mom-
par, momper, mommer (G. G.) mul. monibore nnl. mondbaar, alle m.
tutor nnl. mom-baar, -boor, -ber m. id.; Generalprocuraior afrs. fränk.
mundiburd etc. alts. mundburd mnl. mundeburd proleclio ags. mundhyrd
id., patrocinium. ßemerkenswerth ist bei den meisten mit. Formen dieser
M. 64. 87
Zss. in der Stammsilbe a, auch ai, wie in frz. maimbour, maiinbovrnie \
vgl. auch mit. manillo lulela, proleclio, defensio Gl. m. 4, 529? Altn.
mtindr m. dos; manipiilus vgl. für lelzf. Bd. u. a''; für dos vgl. mundsket
etc. Hh. 939 und einmal vrm. lang, mundivm. altn. mvnd n. lempus (inde-
finiluni) als Ziel, axoTröq hierher?
»'•. Grimm legi die Bd. Hand zu Grunde; dafür folgende Zsstellungen
(vgl. Nr. 26. Gr. s. o. Smllr 2, 597. Gf. 2, 815.) ags. mvnd, mun manu.«,
palma, Hand, Handmaj^ ahd. munt, munda palma, cubitus mhd. munt f.
Z. 261. gemünde etc. n. Handfläche als Maj], noch 1482 gemvndl palmus
altn. mund f. manus n. lempus s. o. mundr m. s. o. ^ hhr ags. minncem
manipulus. — ahd. menihha manica vrm. enll.
Ohne Zweifel hängt uns. Nr. mit der vorigen zusammen, vgl. nament-
lich dort luiiiis TTpovoia; vll. ist Schutz zunächst als Aufsicht oder Rück-
sicht, vll. als Andenken, Bedenken, vll. als Wachsamkeit, Bewachung,
Bewaiirung zu faSen: vgl. bes. die lituslav. Vgll. u, b". Nur zufällig nähert
sich dem g. iiiiiikIoii und. munlen nhd. münzen auf Etwas = bezieleu
etc., wovon wir tnint scholt. bezielen e. vorhaben ags. mynlan disponere,
statuere, exponere noch nicht zu trennen wagen.
b*. Bei iiiiiiKlrei, dessen Bd. axo^ro^ ganz zu a cruoTtelv passt,
vermulhet Gr. 2, 134 ein Adj. aiiund - rs vigil, cilus; hier das Zubehör
(vgl. Gr. 1. c. Smllr 2, 604. Gf. 2, 817. Wd. 1355. Polt 1, 245. V. 64,
Anm. a.) : ahd. mvntar expeditus, vigil = amhd. munder mnhd. nnord.
munter, swb. auch arlig, hübsch, bequem swz. fett, tüchtig gesund bd. vgl.
swz. muniern fett werden bei Swk. ahd. tnunlri, mundri (= luimtlrei?)
f. industria muniran etc. suscilare etc. = mhd. nnd. mündern nhd. er-,
avf-munlern swd. munlra dän. muntre; nnd. (weslf.) upmuntern munter
werden, erwachen.
b''. (Gr. 2, 577. Gf. 2, 808. Wd. 1355. V. 64. Anm. a.) Zunächst
vergleicht sich munter als abgelautet mit ahd. mendi f. gaudium, alacrilas,
Iripudium mhd. mende f. id. amhd. menden {inandjan) alls. mendjan
gaudere ahd. mandag alacer, gaudens ahd. alls. mendislo exultalio i hhr
ags. mcende (ä?) crepundia, Kinderspielzeug? schles. mend Lärm, Hader?
b*^- Mise. Mit vrw. Bed. das einfachere munr etc. Nr. 63. auch bair.
tnanzig munter, wenn es zu manezen sich bewegen gehört s. Smllr 2,
604 : 582. Auch das glbd. tnuster Gailer v. K. musper Smllr 2, 642 ist
für weitere Erforschung des \V. munter zu beachten. Auffallend ist es,
dajj munter nur im Hd. heimisch und von dort erst ins neue Nd. Nord,
übergegangen zu sein scheint; Entlehnung aus dem Slavischen (s. u.) mögen
wir darum nicht annehmen; altn, myndarlegr decori vultus, smuk, vel-
dannet, das zu der swb. Bed. passt, gehört zu niynd Nr. 63. wo vll. übh.
weitere Anknüpfungen zu suchen sind.
a". lt. muntre, moenia etc. gr. mijn, ^vvrj Vorwand a^vrofiai, etc.
Bf. 2, 37 vgl. Celt. 1, 72 mögen wir doch nicht allzunah an iniincl stellen;
ebensowenig die kelt. Ww. muner etc. Nr. 63, e. und etwa den alb.
Stamm munt, jxorvx, welcher können, arbeilen, mühen, strafen, überwin-
den bedeutet. Weiteres für a und uns. Nr. übh. ergibt sich im Folgenden.
a''. It. manus c. d. gdh. man, mam m. f. mad m. (Grundform mand?)
i'l. dazu vll, mänas, mamas m. strength, power ? cy. mann f. Hand;
auch cy. brt. Ort, Fleck = cy. menn, ma f. vgl. bann B. 35, B., in
dieser Bd. noch mancherlei Zubehör; vll. für beide Bdd. : cy. mannu,
menu, minio lo make au impressiou by touching, to touch; davon scheidet
i
SS M. 65.
sich cy. mun, munaid m. the two hands füll muned an epithel Tor a hand,
ang. bd. that helps or exlends aid, zu a" passend, corn. manal a handful,
gripe in. y^ a sheaf of corn = brl. vann menal — sonst malan vgl.
Nr. 5, §'. — f. Garbe c. d. vgl. mit. manuale, manua etc. it. manaia
frz. manee id. Gl. m. 4, 543. Demnach vrm. enll. wie auch corn. manak
cy. brt. maneg f. brt. manek f. Handschuh gael. maineag f. glov. muincheall
m. ir. mainchille sieeve alb. m'tnke, ^evue Handhabe, Griff fjej'xe Ärmel
cy, mentjbr manubrium. vrm. hhr brl. minoch m. Handvoll Kornes als
Bischofszins.
b". aslv. mqdrü (p^övifiog = pln. madry bhm. moudry olaus. nmdry
rss müdriii ill. mudar slov. müder, moder c. d. Mikl. 55 legt pln. mqda
testicula bhm. mudjata renes etc. zu Grunde. Aber die Grundbd. ist vrm.
(geistig) aufgeweckt = munler. Vgl. lelt. mödrs, mödrigs munter, wacker,
lebhaft : (vgl. »*) modd bül wach sein möslu prs, mödu prl. mosl inf.
möstees refl. erwachen mödit aufwecken; pamöstees bewust sein, denken
führt zugleich auf die ob. slav. Bd., wie auf die goth. Bd. uns. Nr. und
den Zshang mit Nr. 63. Dazu auch die kurzvoc. Formen letl. mudrs munter
llh. mudrus id., witzig (wie ob. slav. Ww.) c. d. : lett. muddit „auf-
purren" (aufwecken, aufstören) c. d. muddinät aufmuntern muddigs hurtig.
Bei diesenr kurzvoc. Zweige tritt häufig auch die Bd. des Mulhes hervor
vgl. Nr. 67. Als Nebenstamm von mund, mud betrachten wir den lituslav.
Stamm bund, bud, wozu n. a. llh. budrns aslv. büdrü munler, wachsam
etc. gehört; vgl. u. a. B. 38". wo stall der Orient. Vgll. eher sskr. bhand
s= mand B. 27 vgl. b'* zuzuziehen ist.
b" ''. Älinlicher Bd. mit munler ist cy. mynw Nr. 26. kell. Ww. in
der Bd. Freudigkeit s. Nr. 63. Speciell zu Wz. mand, mad mag der schon
erw. gdh. Stamm meadhar (dh, gh) Freudigkeit gehören, der gleiches
Suffix mit munter hat. Vrw. sskr. Wzz. mand, mand, mrd, mad, mud
gaudere; für swz. munler vgl. etwa mind, mid pinguem esse (auch amare
s. Nr. 63). hhr vrm. oss. mondagey mit Vergnügen, gerne amond Glück c. d,
Anm. Wiire Miklosichs ob. Abi. richtig, so käme noch zur Vgl. pln.
mqda bhm. moud etc. Hode : esthn. mun finn. munuinen id. : esthn.
munn a Smn. muna magy. mony läpp, manne vogul. monn samoj. monna,
manu, muni Ei läpp, monnem Niere.
65. a. Uliiiilhs m. iiiiinth n. 2 Cor. 6, 11. Mund, axo^a.
In Eigg. - inniit os, bucca bei Smaragdus. b. aina-lVIiiiiditba f.
Einheit, kvotnq Eph. 4, 3, 13. (Gr. 3, 400. Sml|r 2, 595. Gf. 2, 811.
Rh. 938. 940. Wd. 1288. Bopp VGr. §. 140; Gl. 258. Polt 1, 113. 213.
Bf. 1, 512.)
Für b vgl, „aus Einem Munde,''' einmündig uno ore Tschudi bei
Frisch 1, 673; indessen auch Einmülhigkeit und dgl., weshalb man b zu
Nr, 64 vgl. Nrr. 63. 67. stellen könnte.
amhd. munt = anlid. alls. afrs. nnd. dän. mund afrs. nnl. mond alts.
afrs. mülh ndfrs. miith, müss, miid helgol. mütt nfrs. moenne ags. müdh
e, moulh alln. munnr, mudhr swd. mun, alle m. alln. munni n. afrs.
mutha etc. dän. mund. munde c. ostium e. mun, muns Mund, Gesicht
scholl, munds die Kinnbacken. — In der span. Gaunersprache (Germania)
mundo Gesicht vll. golh. He.^^t.
Nach Schaf. 1, 55 entspricht der — zum Theile verm. zur vor, Nr.
gehörigen — häufigen d. Namenendung mund llh. -munt a>lv. -mul. Vgl,
letl. mulle Mund, Maul : oh. müdh etc.? (aber muia Muud : s%kr. mukha
M. 66 — 67. 89
etc.). Mit dieser, von HicIiHiofen gelreiinten, Form ohne Nasal zszuliangen
sclieinl rfiU. inusitm, ittuse/him roslnim, rii'Ins Gl. m. c. nunzle frz. museau it.
iiiuso swz. mause Kiili -, IJinds - ükuiI nirr. novx^ovvov Sclinauze brl. monsa
schnülTeln, wos^cg-en mouz-u vann. moiirliein manleii vll. mit frz. tnoue zsliängt.
Itrl. min Jlaiil etc. cy. min IJppe elc. s. Nr. C3, f. dazu ir. men
agael. mi nioulli; vrm. auch cy. menlyn m. a lliin, small lip; auch U.
mentum, das Pott 2, 551 als prominens vgl. mons aiifFaiot, kann zu unsrer
Nr. gehören vgl. ganz Analogos v. liiiiiiiiii. — • Ist gdh. meunan {u, a)
m. oscilalio, a yawn vrw. ? — Die Bd. des schlt. munds führt auf cy.
mant m. cheek-, jaw-bone, mandible c. d. muntachu to shew tho jaws;
to mumble; to become toothless manlach loolhless gdh. manntach id. und
= cy. niantai c. a niiimbler vgl. scholt. mani stammeln und v. dgl. brt.
nmnzun f. zahnloses Zahnfleisch moiina wie Zahnlose e.ien (mtimpfeln)
ang. aiicli leise die Lippen l)e\vegen. Diese kelt. NYsv. dürften It. mandere
elc. (vgl. Nr. 39) mit uns. Nr. vermitteln: mit. manos malas, maxillas Pap.
ist vll. Dialekiform oder Hnlslelliing von mnlas. dakor. mondranire mum-
meln, murmeln läj,lt ein slav. vtqdrali erwarten. Auch sskr. mantr Nr. 5
mag eigentlich mianpfeln (vgl.' die M. in occulto loqui) bedeuten, wenn
es nicht eher Dcnom. von mantra consilium, hymnus ist und zu Nr. 63
gehört, wo zend. man- sprechen auch an uns. Nr. erinnert: Bopp stellt zu
ihr sowol znd. manlhra Hede, als mantr, obschou letzteres auch zu Nr. 5.
magy. mond sagen lihrY vgl. etwa ,ahd. mundaldn elfari. VVol ziif. ankl.
bask. minzaica Sprache minzaicea sprechen und s. n». ^; hkr arm. 'mul
(mulklt) moulh, opening, door, entrance etc. c. d. mlanel to enter etc.
Zu ob. kelt. \V\v. klingt mncliel lo mumble, coo. wail vgl. die vll. redpl.
Wvv. Nr. 31.
60. ^', IfAiiii in lauli-iitaaiii, -nioiii ao-v^ta.'jir,, (p'koi, glit-
■iiiiiijaii (TTiAßeiv. Vrm. sind diese, >\eiler unter O und 1j nachzu-
sehenden, Ww. doppelt abgeleitet, durcli in und iiiii: doch fallt das
ausschliej.)liche Vorkommen dieser Doppclsufli.xion bei diesen sinnverw. Wör-
lern immerhin auf. ahd. hinlimoni bei Schiller hat sich als falsch erwiesen
s. Gr. 2, 175. Gf. 2, 151. Wir verwarnen vor Beziehung zu ill. serb.
dalm. munja f. Blitz, dessen u aus /, lil vgl. asiv. mliinija rss. molnija f.
id. (: altn. miölnir Gr. Mlh. 1171) bhm. m/uno n. elektrische Materie
inlunny elektrisch: pIn. mltjnek Feuerrad klingt nur zuf. an.
07. ITIocIs. inotlis (Gr. 2, 233) m. n.? (Gr. 3, 522) Zorn, ^viiöt;,
()i)yri. iiio«l»|t;!ü zornig, 0()}i^du£vo^. niodei f. Gemüt, Sinn in la^g^a-
■liioflei f. Langmut, auxpo^v^laj iiiiikaiiiodei Nr. Ol. jflociares
(4 St. t zu Nr. G8?)'ein''Gothe s. Zeuss 415. (Gr. 2, 233 vgL 260 ff.
3, 522. 523. Smilr 2, 651. Gl. 2, 079. Hh. 931. Wd. 1290. 1303.
Dtr. B. 382. Pott 1, 251. Bf. 2, 34.)
ahd. mod, moad, moat, mool, muat, vmoth, muol etc. n. m. mens,
animus, spiritus = mhd. muot m. n. oberd. muet, mout m. nhd. müt m.
(gew. Selbstvertrauen und dgl. bed., die allgemeinere und ältere Bd. mehr
in Zss. und Zsstellungen. wie Gemüt und s. m.) alts. muod m. alts. ni.
afrs. (mens; voluntas; consensus) nnd. m. nnord. n. ags. n. (mens; vis,
violentia; d st. dli Gr.) mod nnl. nfrs. tnoed m. (nebst nnd. nnord. wie
nhd.) mnl. moet mens = nnl. yemoed; bei Mart. moedl mens; audacia etc.
e. mood ira und dgl. altn. modhr m. animus; fastus; indignatio vrsch. von
mur m. (dat. moi) animus, inlentio; wohin dieses? - inoclei = ahd.
-muöli f. etc. ino«lag^8 = amhd. mötig in Zss. nhd. mutig animosus
II. 13
90 M. 68.
oberd, weit, meist niulNvillig bd. ag-s. nnd. niiord. mödig superbu?, ani-
inosus, ferox e. trioody ad animum pertinens; iradis elc. nnl. moedig ani-
nialus bei Mart. inoedig wie ob. nnd. etc. aiiclt ferox, arrog-ans bd. In den
nd. nl. Zrss. öflers au.sl. /.
Am Meisten, ancb in den Abll. nnd Zss. der lebenden Sprachen, tritt
die Bd. mens, Gemüt, Gemülsstimmung' hervor. Wiire bewegtes Gemüt,
Gemülsbewegnng die Grnndbedentung, so könnte man an sskr. malh, mantli
agitare (: gr. fiarS^, ftft^ Bf. 1, 258 vgl. BGl. 27.3 Wz. medh; vgl.
ISr. (53) denken, wie Grimm an nutohan, mühen agitare, fatigare, welches
namentiicli durch oberd. müeten id. vgl. niiide etc. Kr. 6, %". vermittelt
sein könnte, Wahrsclieinlich ist der (etwas schwankende) Dentalauslaut
unsrer Nr. ableitender, vll. participialer Natur vgl. ähnliche Bildung unter
den Vgll. der ISrr. t)0. OB: Nr. 27 mag wenigstens wzvrw. sein. So auch
lett. muddajs mutig rnvddmül ermutigen Nr. Ol, b". das wir nicht unmit-
telbar hieriier stellen. Weitere exot. Vgll. mögen in Nrr. 27. 00. 03.
gesucht werden. Hier erwähnen wir noch gdli. mothaich percipere, obser-
vare, intelligere, sentire c. d. ; maoilli, viaoidh minari, exprobrare, invi-
dere, aegre dare; gloriari; mandal m. anger, roughness : sskr. manlh?
Über llh. moud etc. s. Nr. 0. läpp, mod wie swd. entl. c. d.
08. JVf ota f. Waut, Zoll, leXdjviov, teXoq. niotai'eiü m. Zöllner,
TcXojvij^. (Gr. 2, 50; Gott. Anzz. 1830 St. 34n'.; Diphth. 41. LG.Vorw. IX.
Frisch 1, 050. Smilr 2. 040. Gf. 2, 700. Wd. 1992. Dir. R. 370. ßVGr.
%. 047. Polt 1, 112. Mkl. 53.)
Grimm nimmt neuestens ursprüngliche Einheit der Nrr. 08. 50. an, wozu
denn noch Nr. 8 zu bedenken ist, und stellt iiiizdo, meord, miete, maul
zusammen. Letzteres erscheint durch die L'iiregelmäj^igkeit der dentalen
Auslautsstufe und durch die beschränkte Bedeutung im Deutschen als Lehn-
wort. Nach Frisch war es zunächst in den Donauländern üblich; die Viel-
theilung Deutschlands mag Sache und Namen weiter verbreitet haben.
ahd. schon a. 889 ,,lingua theodisca" mnla = mhd. mute, muote,
mvße f. nhd. muut, früher auch mmiße, wetf. maukt Zoll, Grenzzoll,
Stätte desselben Davon unterscheidet sich schon durch die Lebendigkeil
und Mannigfaltigkeit der Bedd. altn. müla f. niunus, largitio, Bestechung
swd. mvtor pl. id. dän. obs. und nuind. müde Gabe, bes. über Bezahlung
hinaus, Zugabe, Trinkgeld und dgl. altn. swd. miila bestechen dän. obs.
müde id., Trinkgeld geben und dgl. Zu diesen swrl, entl. nord, Ww.
sollten wir vll. hd. muet elc. Nr. 50 näher stellen, als die vrm. aus dem
Lateinischen oder Slavischen entlehnte hd. Mavt. hd. mault modius Voc.
a. 1429 gehört zur Müllermaut (Mühlmetze, Malter Smilr 2, 047) und vll.
hierher, nicht zu mutt modius; vgl. indessen das glbd. muozz-e d, sg.
a. 1553. oberd. miieß (I. c. 039. Z. 204.) f. (n.), das freilich lautlich
am Besten zu niola passf. Sogar Vgll. von ahd. muoza (nhd. müße)
fas, licentia, facultas elc. und der ganzen folg. Nr. \altn sich durch Ana-
logien unterstützen, ahd. muazigo, moazzico munilicentia Gf. 2, 909 passl
lautlich zu inota, der Bed. nach zu ob. nord. Wörtern.
mit. mula umschlicj^t nebst unsrer Nr. noch andre Wörter, welche
mindestens zum Theile auf It. mulare zurückzufuhren sind. — llh. muilas tn..
lett. muita f. bhm. myto, mejto n. slov. müfa, mila f. telonium pIn. mylo
n. id.; Miefgeld für Gesinde, Wohnung und dgl. slov. milo n. id. (letzt.
Bd.); Lehenszins : milje n. das Lehen kroat. mito donum Schaf, aserb.
mility pecunia, munus corruptivum dakor. mitä f. donum, largitio; fenus,
M. 69. »1
iisiira olaiis. mylo n. Lohn asiv. müilo y^^^iara ; xipSoqj rb Ixavöv,
.^iilisfaclio aber Tniiilary = rss. miiilar {auch Preller bd.), müilnik etc.
bhm. mejiar, mejhiili slov, ill. mitnik slov. im'tlar lih. muilininkas esihn.
müiilnik (a. d. Hiiss.? vg^l. Nr. 50) teXwj^jjc, Zöllner, Maultier Icit. muifäl
zollen blim. mejlili verzollen ill. milili, poämiliti dak. niilire slov. pod~
mtlali bestechen (nord. müta) merkw. neben slov. nilali, podnüali id.
7iila f. Bestecluing; sodann ill. malta f. Zoll, Ulaut mallor Zöllner vgl.
Nr. 5. Andre ßedd. der bhm. \^'\v. s. Nr. 14. lelt. metleklis Zoll und s. in.
nicht lihr. Weitere mögiliche Vrww. s. in den o. ang-. Nrr. VII. noch zuzu-
fügen brl. mh in. g\v. pl. mizoti Kosten, Ausgaben.
69. a. ga-ifIo<aii 2. an. (prt. j;i;auios(a) naiini finden, ein-
dringen; Kaum haben, faj,5en, X^-i^tlv SIi'c. 2, 2. Job. 8, 37. 2 Cor. 7, 2.
h. s;aiuotJait, gaygan ^»»aotjaii begegnen, vtt-^ d-jt-, avv-avTÖiv,
avvslva.i. iininnan vKlarng^aBiioljasB t^tp^ecr'^ai slq vTtdvrrjaiv,
avvdvTv^aiv Job. 12, 13. (a. h. Gr. 1-', 852. 881. 894. 909. 911.
9Ü2. 979. 988. 993. 997. 1-', 505. 2. 10: lU. 747; W. Jbb 1824.
Frisch 1, 671. SmIIr 2, 637. Gf. 2, 905. Hb. 926. 937. Wd. 1362.
a. abd. nivozan, mi/oz etc. prs. mttosa pit., mögen, können, dürfen,
sollen, inü|^en, posse, beere, debere, oportere, geislig .*>latt haben, locnm
habere faciendi vgl. die gotb. Bd. mhd. tnüe^en, \)v\. muosle, muose id.
nhd. müßen, prt. musle debere, oportere = oberd. miteßeu, miien, prt.
miießet, miied; merkw. auch im hd. Nordliessen (Hinlerlande), freilich nahe
am ad. Gebielc, nnverschoben imiUe vgl. miillen Smllr 2, 654? alls, mölan,
prt. mösta mnnl. nioelen, prt. moeste, nnl. vioesf; und. mwlen, prt. mosle
afrs. mol 3 ps. sg., pit. inöale Bd. wie amhd. iifrs. moallen, prt. inost
ags. mut 3 ps. s^g., prt. nnhle anilid. Bd. alle, wo/e id. scbolt. mot e. »««s^
debeo, debiii swd. maxie id. füllt auf, da das Wort sonst im Nordischen
fehlt, wenn es richtig ist, (hij-j dän. inaalle inf. praet. maallel pic. niüjoen
aus dem ptc. von maa Nr. 1 gebildet ist. abd. muoza f. nn/oz m.?
licentia, fas; otium, zeillicher und geistiger Baum vgl. die sinnliche gotb,
Bd. mhd. muoße, muo^ ni. olium nhd. mäße f. id. bair. tiitteß noch bisw.
Kaum, leerer Platz in sinnlicher, räumlicher Bd., so vrm. auch einmal abd.
muoza nach Wcigand, und swz. miieß n. nöüiiger liauni: iiiil. moele f.
MU|ie, Gelegenheit.
I», alls. tiuUian, muolean occurrere, obvenire nind. rnölcn id. und.
iiHvIen enlgegentrelen. anihallen, bes. Thiere, occurrendo arcere c. d.
bemalen begegnen nl. moelen Kil. niil. ijenioelen, onlnwelen id. ags.
irielan, gemittan occurrere, in venire alle, mete e. meet id., convenire;
aggredi etc. afrs. mela begegnen, aufballen ndfrs. mete id. nfrs. mjitje
begegnen alln. swd. mwta dän. möde begegnen: eiiilrelfeii, sich einfinden
swd. wota aufhallen, merkw. gesonderte Form. nl. gemoel n. nnd. gemud
occursus und. möte id.; congressus lo viole, to müde nnl. te gemoel dän.
i möde obviani. ags. mot, gemot m. convenliis, concibnni = alle, molr
(Volks-, Gerichts - Versammlung) e. moot, meetiug ags. mitinr, milting
(congressus) alln. mot n. i<l.. concursns, conventus: commissnra, junctura
/. B. Gelenk oder ÖlTnung eines Hinges; sodann in den Bdd. modus und
lypus (finn. mtioto Nr. 60) t-ich mit mitli m. modus, ratio swd. mälla f.
(mall n. Maj.^) dän. maade c. id., mcnsura (aber mode c. swd. mod n.
Mode) berührend; swd. wö7e n. dän. möde n. occursus; conventus etc.
altn. d, i möli dän. mod, imod swd. mol, emol prp. prf. contra, adversus.
Zu uns. Nr. gehört auch nhd. gliedmdßen pl. s. Gr. 1'*, 505. = mhd.
12*
92 N. l.
lidem(Bße sg. n. (org-amim) ufrs. lithmalha pl. nfrs. lidmaete nnl. ledemaet
nnd. ledematen pl., aber alln. Udhamot w. pl. (von ob. mot Glied, Gelenk)
dän. ledemod n. swd. ledamot m. Glied, ziinäcjisl «Is Gelenk. Eben der
Vocalunlerschied dieser Wörter führt uns tiefer in den ganzen Stamm hinein.
Ihre und des alln. mot ob. Berührung mit Nr. 60 ist nicht znfüllig, obgleich
Jos. Maaler „ylidmaß Leybs lenge, die grosse des leybs" vgl. \Vd. 1199
nur Nvillkiirlith so deutet. Nach diesen Berülirungen, wie iibh. nach Laut
und sinnlicher Raumbedeulung ordnen wir am Liebsien mit Schmeller uns.
Nr. unter iiiat Nr. (iO:, Grimm zieht auch Nr. 39 iiia<8 dazu. Für a : b
vgl. u. a. finden, treffen : sich (einander) f. tr.
a. pIn. mvs m. das Mujo, der Zwang nwsiec mü|,)en = bhm. mvseli,
musüi, vulg. mmeii c. d. vrm. a. d. Hd., obgleich Nr. 1 preuss. mus-
anklingl; ill. moraUi slov. serb. kroat. murali mii|.jen gehören auch zu
Nr. 1, wo Weiteres nachzusehen. — gdh. f'end gael. faod posse, licere,
oportere, debere, opus esse (vgl. B. 29) würde gut hierher passen, wenn
wir f aus tu gebildet annehmen dürfen.
b> gael. niiid. m. conventus; curia: olTensio m. wen. Abll. enll. VII.
steckt der Stamm in cy. Zss. ^ie z. B. cymtiiyddu convenire, to come
together; nommicd m. etc. = e. commol (Bezirk), woher cymmydu to
associate etc. gehört nicht hierher, läpp, inölol, metot occurrere, obviam
ire, mölas entl.
^\
1. ga-BiagiJaii annageln. TrpoarjAdj' Col. 2, 14. (Gr. 2, 98 ff.
104. 3, 470. Smllr 2, C84. Gf. 2. 1016. Hb. 947. Dir. R. 194. vgl. b.
Gr. Nr. 95. 3, 404. BGl. 188. Polt 1, 86. 2, 164; Lett. 2, 30. Bf. 1,
124. 2, 23.)
a. b. iihd. alts. naijal amnhd. nnd. nnl. swd. nagel (jelz. Sprr. ä)
ags. uägel e. nail afrs. nei/, nil sal. nejl nfrs. neylte, alle n». unguis;
clavus altn. nagli m. {negia f. Zapfen im Boote) dän. nagle c. ndfr. näjel
clavus ahd. canacalil etc. infixus nagaljan annageln und s. w.
b. alln. nügl f. diin. negl c. ndfrs. najel wang. nulel nnd. uägel
(nach Br. Wlb. neben dem für a. b. geltenden naget) unguis.
a. lett. nagla clavus llh. negelys m, clavus ligneus lett. naglöt nageln
finn. naula, bei Kl. auch nügla läpp, nanle enar. finnl. narlle esthn. naggel,
nagla, nael clavus: libra (Pfund: vgl. nagei als Maj,5zeichen bei Smllr I. c.) ;
finn. auch cuneus, wie ahnlich bisvv. die d. Ww. vgl. esthn. nagga Kufen-
zapfen: karel. nyagla, niiaglane olonez. ndgu clavus syrj. narti id. aus
navri = narli? esthn, naglania (g, /»•) Hmii. naiiUa läpp, naulet nageln
zig. naghfs clavus entl. laz. nogud nageln.
b*- llh. nagas lett. nags aslv, nokitty serb. nokti slov. nöltet ill.
nokat, nohal russ. nogoty bhm. nehef olaus. nochc, alle ni. unguis poln.
paznogiec {g, k; die lilusl. Gulturalslufe wechselt übh.) m. rss. paznokti
pl. bhm. paznelil m. id. vgl. aslv. paznokiily ön'Krii sskr. nakha m. fl.
nakhara m. bind, nakh m. ntth m. nvk, nahrn nnilt. naw etc. zig. ndi |
etc. PZig. 2, 320. (auch nogti a. d. Sl.) afgh. nuk kurd. neinnk, nanuk
bal, prs. näklmn (n, e) prs. naklmneh oss. nach, naech, ntiäcli Kl. d.
nich t. niich Sj. (arm. magil hlir ?) unguis. Vrm. gehört hierher auch
das ausschliejjlich slav. Wort noga etc. Fuj^ vgl. leit. naggös eet auf den
Füjjen gehn, wie denn anderseits ob. Ith. lett. Ww. auch in manchen
N. 2 — 3. 93
Hedensarlen für Fingerspilzen, Finger, Hiinde gebraucht werden; einem
Nebenslamme gehört vll. Ith. lujksztis grojoe Zehe etc. A. 4.
1»''. II. vnguis, unyula gr. ovv^ (nach Bf. st. ovyj) gdh. longa,
ionyna m. cy. etcin f. torn. enin, juin bri. hin n. unguis, gdh. cy. aucli
ungula; arm. eyhungn unguis swrl. hhr, doch nach Schvarlze = (b")
prs. ■nakltvneli; zig. vngfa f. id. vrm. cnll. s. PZig. 2, 75. vgl. jedocl»
yuka</ir. oi'igil id.
Vrm. sind a und li" urspr. identiscli, a nach b" benannt. Grimm legt
nagen zu Grunde, .\hnlicli vergleicht sich asiv. nyzq, nysti nvtyvvvai,
wozu Milvlosich aslv. noiy culter stellt, vgl. lelt. nmis id. kaukas. miz^'eg.
\\\s\ neka (an jfl. 41 erinnernd) id. esthn. nvgga, g. noa id. finn. niika,
niisä cullellus niikkiä carpere : niifkiä cultro vcl unguibus comminuere IIb.
neszeti lell. neest jucken llh. ni'ias m. lelt. naiza Krätze. Wenn wir b''
urspr. = b" nehmen, so dürfle die Grundbd. Krümmung sein vgl. u. a.
Bf. I. c. ; die Zss. afrs. ongneil, ogneil ags. angnagle e, agnail ahd.
ttngnagel etc. paronychia gehört nach Gr. 1', 416 nicht zu b''. 31it bvvt,
vergleicht sich vradtiv^ das bei Hesiodos namentlich vom Hufschlage gilt.
Wenn die Grundbd. heften und dgl. ist, so dürfen wir auch an Vrwschafl
uns, Nr. mit nähen etc. Nr. 17 denken.
2. I^aclrs m.? Natter, fc^t-^ra Luc. 3, 7. (Gr. 3, 364; Mlh. 649.
Gf. 2, 1051. Wd. 1449. Bf. 2, 52.)
a. ahd. nalara, nalrn, nadra f. mhd. natere f. notler Hedion bei
Frisch 2, 35. nhd. naller f. alls. nadere, nadra f. ags. näddra, nedder,
nedr, nädre f. alle, nedder ndl'rs. neder altn. riadr m. nadra f. (d, dli)
serpens, vipera.
b. ags. a;Ur etc. m. n. nnl. nnd. e. adder f. oberd. dlleru, ädern
f. mhd. Gier f. Z. nhd. oller f. id. (vrsch. von dem gll. W. Bd. 1 S. 247);
wird ganz von a gescliieden und = ags. a-llr, dtor n. m. venenum {Eiler)
gestellt, obgleich anl. n in den meisten d, Sprachen häulig unorganisch
abfällt und zutritt.
a. gdh. nalhair f. cy. neidr, pl. nadroedd corn. naddyr, nader etc.
Natter lt. nalri.r Wajderschlange d. i. Schwimmerinn hhrV esthn. nastik
Natter hhr? die finn. Nclilangeni.anicn ]fl. 4. klingen an uns. Nr. an. Die
Mögliclikeil der Grndbd. siechende Scidange und sogar einer Vrwschaft
niit nelbla Nr. 17 Mird sich v. smieilhan ergeben. — (b'O brt. aer,
friiher azr f. Schlange dürfte mit den ob. Ww. der Schwestersprachen
identisch sein und das anl. n verloren haben, wie auch gdh. ailhir f. id.
vgl ailhid m. id., bes. Viper; man.x. ard-nieu gis. vipera veneni vgl.
Leo Fer. 48 H". (arm. oih id. nicht hhr vgl. Bd 1 S. 145.)
3. ]%^aq%-alh!>i nackt, yruroisj ii. visan yvuvriVtiuv 1 Cor. 4, 11;
•I. rairlhan vavayi.lv 1 Tim. 1, 19. iiacfvatlei f. Nacktheit, yruyoT»?^.
(Frisch 2, 5. Gr. 2, 238; Dphth. 20 IT. Smllr 2, 6C6. Gf. 2, 1015. Rh. 942.
NVd. 402 m. Ntr. BGI, 188. Fott 1, 235. 2, 182: Zig. 2, 322. Bf. 2, 116.
Mikl. 56.)
ahd. nuhhvl, nakkut, nukul elc. mhd. ä nhd. nackel. navkent {ck, k),
»ukhiind Chr. Austr. nackendig Kais. nhd. ndfrs. nackend, (edler) nackt
'inisch. nackig, nackichl aach. nacks nnd. ndked, näkd nnl. naakl, nakend
lis. nacvd (w, o, e) e. naked afrs, nakad, naked, naken ndfrs. näken,
"iigel nfrs. neaken alln. necqridhr Sasm., nakir, nakinn swd. nacken
iläu. nagen nudus.
^^t llh. nögas aslv. ill. slov. nag rss. nagil bhm. nahy olaus. naht pln.
■
941 N. 4.
nagi nudus gael. nochd (auch L niKÜlas), nochdach, nochduidh ir. noch-
daighe, nochdaighte id., pic. von nochdaigh gatl. rioclidairh, nochd
delegcre, paiefacere: excoriare; indicüre, nionslrarc; ofl'erre, praeslurc,
visiere com. noath (oa, oo, o) cy. noeih, hoeth bit. nöaz vann. ntiach,
noech etc. = ll. nüdus (mit aiisgcf. GulUiral, vie siclillicli in den kell.
Formen; nach Grimm vll. ans navidns s. n.: bei ^r. yvuvoc; wird Apliae-
rese des Nasals angenommen) sfkr. nagna bind, malir. nangu bind, nangta
zig. nango; pers. nayüsideh id. bbr?
Die meislen dieser Wörter tragen offenbar parlicipiale iJildung: das
sskr, W. ist pIc. von nag pndere, ernbescere = log, lasg' vll. : alb.
liakurik nndns. Soll demnach nackt = beschämt bedeuten? sinnlicher ist
die Bd. enlblüj,it, die das gdh. freilic!i selbst vrm. sclioti dcnom. Zw. zeigt,
dessen ptc. nochdia alle Bedd. des 'L\\. hat, für das eig. nackl aber nicht
gebraucht wird. Grimm kommt durch die ob. Lberselzung des gr. vavaytlv
auf die Vermutung, nncjvafBig möge mit einem golh. iiacjva SchilT
zshangen ; möglich, dajo der Klang des gr. Wortes zur Walil des golhisclieu
beitrug; aber die Redensart: bei einem SchilTbruche nackl und bloji ans
Land, mit dem nackten Leben davon kommen ist überall gelaudg und ver-
sländlich. Sollte nns. Nr. eine Zss. mit einer Negation sein?
4. IValils f. anom. (gen. wie nom., dat. iiaEit) Nacht, rr4- asstCa-
iialiti n. Abend, b\\iia. n»\\ttk.-mats s. ]?!. 39. (Frisch 2, i. Gr.
Nr. 559. 3, 133. 351 ff.; Mlh. 008. Smilr 2, 071. Gf. 2, 1019. Bh. 910.
941. Wd. 497. Dtr. R. 197. BGI. 188. Polt 1, 100. Bf. 2, 57. 309.)
ahd. alls. ags. naht amnbd. nnd. mnnl. anfrs. nacht ags. nihl (i, y,
ea, ä\ a) e. night schlt. nicht wndfrs. nagt altn. nült, nötl swd. natl
dän. nat, alle f. nox. Der golh. Anomalie entsprechende kommen öfters
auch in den meislen andern d. Mundarten vor: der männliche Artikel vor
amnhd. afrs» mnnl. g. sg. nachtes, nachts scheint durch lllissversland der
allen Anomalie herbeigeführt. Woliin stellt sich alln. niola f. nox? sollte
es eig. „Nebel und Nacht" bedeuten vgl. elwa die cy. Zsziehung niwl =
7iifwl nebula? oder sieht es in Beziehung zu draiimnionin Nacht Gr. 1 ', 481?
Grimm vergleicht ebds. ags. neöl, neötol pronus, imus; vgl. auch Hb. 948.
Nacht = IIb. naktis f. lell. nakts f. (ohne / dem. naksnina llh.
nakwöti übernachten c. d.) preuss. naktin etc. acc. sg. asiv. noscij rss.
nocy serb. notj slov. nözh ill. noch pIn. bhm. noc olaus. noz-, alle f. iai.
nox f. gr. vvxT f. alb. näte {nel pl. nutene, söndite Nachts vgl. söl
heute; nenäleze vorletzte Nacht vgl. nedhitese vorgestern) cy. corn. nos
corn. noys brt. noz ir. nochd, nacht gdh. oidhche, oiche, alle f. s.skr,
nakla in Zss. acc. adv. naktam noclu, vrsch. von ni^, nom. nik f. nigd f.
nicitha m. nox, vrm. eig. Zeit des Niederlegeii's {ni-qi), Schlafens; in
den neuen indischen und iranischen Sprachen fehlt das Wort: dafür aber
zeigt sich im Kaukasus (lesgh.) kabuc. nls Naclit und in Nordost -Asien
koriäk. Diall. nikila, nikiltja, nekita, nkita, tenkiti, tankUti, nikinik,
nigynok' id., woraji sich vrm. weiter abstehende Formen in den Sprachen
jenes Erdstrichs bis nach Polaramerika hinüber schliejoen. Die samojed.
Sprachen deuten auf die Möglichkeit, da:.^ die Bd. 1 S. 108. 428. angef.
finn. Ww. für Abend, auch für Naciit urspr. mit n anlauteten; indessen
erwarten wir erst noch sichrere Zeugnisse für den Zshang aller dieser
Sprachen oder dessen Gegeniheil. Man hat auch hebr. nachalh Ruhe etc.
hierher gezogen (Wz. nach rij). Sinnvrw. Abll. s. bei Grimm 11. c.; auf
die mögliche Zss. mit einer Negativpartikel wies ich U. 0 hin — vgl.
N. 5. 95
ß. 2, 369. — wage aber keine nähere Beg-ründung ;, swri. ist lett. ilaukt
elc, Mr. Z.U \', 5 ziinilchsl zu beriUksiililigen ? viele andre Abll. s. II. c.
\N'ie (leiilet sich noch, an der nah gegen Abend, vrsch. von uahl INachf,
aber : uoh nahe; nach? konnte immer die Beziehung uns. Mr. : Nr. 19
unlerstiUzen ; dän. mtmd. iialning, naatn.ng Abend, Spälabend gehurt
sicher zu nat nox.
5. ga-]VaitJaii schmähen, aiindv Mrc. 12, 4. iiaiteiiiisi f.
Lästerung, SchmiUmng, ^laacpr.ida. (LGGr. 5. Gf. 2, 1117. 1128. Wd. 1397.
Frisch 2, 14. Smllr 2, 4(Jl. BGI. 195. Polt 1, 244. Bf. J, 305. 2, 352.)
Ilypoth. Vgll. : ahd. neizzan, ka?ieizzan etc. atterere, aflligere, con-
ficere und dgl.: zweimal e = ei, ander.seits gineizil = ginez,U infectunj
rore coeli d. i. nhd. geneigt s. Nr. 16; mlid. neiöen id. (schadigen, quälen,
kränken) ä. nhd. neisen (auch mhd. verderben, betrügen Z.), riayseii c. d.,
nach Frisch auch mund. Haussen id. swb. gneissen (ss = ß?) plagen
(bair. etc. s. u.) ags. ncelan premere nceting increpatio, wogegen gencete
oppressus, aftlictus = gehncegde wiederum auf einen andern Stamm führt,
aitn. neha swd. nesa adan. nes(B f. conlumelia alln. neisiilega adv. swd.
nesfig adj. contumcliosus dän. mund. nese norw. nase, nceise ausschelten
vgl. auch altn. hnetjsa ignominia (auch lapsus, inclinatio), sodann das ferner
stehende hniodr m. dehonostatio, vrsch. von linidra, nidra dehonestare,
riilTamare, aber : Imioda ferrum retnndere vgl. iN'r. 11, tl — gehören vrni.
zu uns. Nr. oder sind ihr nahe vrw. vgl. auch Nr. 18, wo die nord. Ww.
Ubit. sehr zu uns. Nr. stimmen und u. a. an meida : iiiaita» erinnern,
ja wo sogar die swd. Ww. gleich uns. Nr. mit der Tennis auslauten, i!»r
indessen in der ßd. ferner stehn.
ä. nhd. verneissen verderben; umrodea (Wald iii Wiesen) bedeutet
vrni. eig. umwühlen : neisen, neusen wühlen, roslro scrutari, ut sues solent
Frisch 2, 15. — vgl. Ilh. knissu, knisti id. erneisen durchwühlen, durch-
forschen Kaysersb. = erniescheii rimari Altenst. 90, d. vgl. bair. nuselii,
nueschen, nuesten etc. Nr. 25 und bair. gneissen spüren, merken und s. m.
Smllr 2, 707; in den vrm. entspr. Ww. der alten Mundarten wechseln,
wie häufig sonst, die Slammvocale «, i und die Anlaute n, hn; vgl. auch
0. naussen; dazu kommt denn vll. noch der Wechsel von d, t, s im
Wzauslaule. Es fragt sich desshalb, wieweil wir unsre Nr. von diesen
Wörtern zu trennen haben, welche bei Nr. 25 näher zur Sprache kommen
■■?l- auch Manches Nr. 27.
Möglich, daj^ unsre Nr. einem Nebenstamme von iieitli u. Nr. 18
iiigohüre. Näher dürfte naß, netzen Nr. 16 siehn, vgl. die ob. ßemm.
lind die u. a. im Buchstaben ?U öfters gemachte Bemerkung: dai die Bedd.
»Illerere, laedere, ferire, macerare, madere und dgl. gew. zshangend
ischeinen. Auch die Brenneßel kann verwandt sein vgl. u. a. die ahd.
(jlosse neizzan, prinnan, torrendo, wiewol bei Neßet auch ganz andre
(irundbedd. gesucht werden können; vgl. auch bair. und nnd. nesseln,
lieslein, cimbr. nöstlen ferire, vexare; sodann (Wzvoc. u Nr. 27) ahd.
iiiozan lerere farniozan id., (firniozet Gf. 2, 1130 neben ßrnuosol attritus
dl. 4, 1126) pertundere, consumere : ob. verneissen? ob bair. außen etc.
Iirire nuß pl. iclus nhd. kopfniiße dazu gehören, fragt sich vgl. Smllr
'«, 711. uns. Wb. v. Iiniito. nnd. beneleln verdriej^lich tadeln rührt an
'lie Bd. der ob. goth. ags. Wörter; wiederum wechseln die Laute in
lind. brem. neleln, nüteln id. mit der Grundbd. des Zauderns und der
[widrigen Wiederholung, glbd. mit hanab. nnd. naslen, nüsseln (auch oberd.,
«6 N. 5.
vgl. nuscheln niiii. näseln lett. nuzelel, knuzinät saumselig arbeiten) :
ebenso sieht neben einander nnl. netelen e. nellle mit Neßeln brennen;
sticheln, Zank suchen nnl. ncnlelen zaudern und = neulen mürrisch,
zänkisch sein vgl. altii. nöldra murren, knurren; auch nnl. nestelen zaudern;
dän. tiöle mund. notle id. alln. nölla tempus oliosum frigidus lerere oberd.
nnfen commorari Frisch 2, 23.; merkw. wiederum mit ob. neusen etc.
zstreffend swz. niilen Pict. niiefen Slldr. nnd. osn. ölen (hhr eher, als zu
tcülen) wühlen vgl. Smilr 2, 689. Zu ob. nöle elc. gehören wol llnn. nolo
Müjjiggänger nuljits id. nuljullaa somiiiculose agere. Wir geben hiermit
nur fragmentarischen Stoll" zur Forschung; im Verlaufe uns. Buchstabens
werden wir noch auf manche andre Berührungen mit uns. Nr. treffen.
Für die Möglichkeil einer negativen Zss. uns. Nr. vgl. V. 70 S. 224. 225.
Wir fürchten, uns allzuweit zu verwickeln, wenn wir noch Stämme mit
anl. (jn (/»■») zur Yergleichung ziehen wollten, wie z. B. gnala, das alln.
collidi, swd. zanken, murren bedeutet, vgl. in letzt. Bd. dän. gnaddre nhd.
Indscli. knattern; auch altn. gnista stridere und s. m. Dabei dürfte die
Zss. des golh. Zw. mit g;a beachtet werden.
Die schon innerhalb der deutschen Sprachen so mannigfache Verzwei-
gung der Begriffe und der Laute öffnet für die exot. Vgll. ein allzu weites
Feld, auf welchem wir lieber nur Vorarbeiten zur Ernle versuchen wollen,
zunächst auch auf Nr. 18 verweisend, gr. 6-veiSoi;, 6 nach Benfey = sa;
auch Xot(Jo(Jo$ c. d., wozu, wie zu den weiteren sinnlicheren ßdd. uns.
Nr. lt. laedere passt vgl. Swk It. Wlb. h. v. uns. Wlb. 1, 212. (wo min-
destens logisch zu vergleichen altn. lyta dän. lyde laedere; vituperare);
auf andre Spur für Xot^opo? führt vll. Ith. lojöju 7ioi,?fopcö : löju lairo,
dem. losnuju und s. w.; sodann s. die Vgll. v. laiaii, bes. esllin. lailma
etc. Wir beschränken uns hier auf die mit n anl. Vgll., erlauben uns aber,
diese weiter auszudehnen, als das nächste Bedürfniss fordert.
asiv. ponesli öpeidl^eiv Luc. (5, 22. fllkl. 50. rss. ponosity id. dak.
ponoslu mgy. panasz Beschwerde, Anklage c. d. gehören nach den Bedd.
der übrigen slav. Sprr. sichtbar zu dem unsrer Nr. ferne stehenden nesq,
nesti, nositi Uli. neszti lelt. nest ferre; ein vrw. Stamm vrm. in den fuui.
Sprr.; auch sskr. nl BGI. 200. — Von einer Negation abgeleitet (swri.
damit zsgs.) scheint lelt. neeirdl gering achten, verkleinern, schmähen,
vgl. pln. wnkcecz zu nichle niweczic vernichten, verderben lelt. neecigs
nichtig, verachtet von neeks m. llh. nekai pl. m. res nauci; auch leW.
niccindt = neewdt von nlkstu, nikt laedere vgl. nikns Nr. 18; ebenso
oberd. Ww. Smilr 2, 675. Näher an uns. Nr. steht läpp, sneitet objurgare,
increpare vgl. sw»l. snäsa id. ? Vll. auch esthn. needma, prs. nean elc,
fluchen (läslern) : noidina prs. noian, nöidmu finn. noiditua läpp, näitol
zaubern esthn. noid (g. noia), nöid, nöidja linn. noita, g. noidan läpp.
näite, näide Zauberer. Dem ob. neussen elc. ähnelt esthn. nöudma per-
scrutari und s. w. s. Nr. 25. — - finn. nuhdella intrepare, culpare nuhde,
g. nullten culpa esihn. nuhtlema punire nnhtlus poena vgl. noma, nominia
increpare, mögen mit nuliia glebam comminuere : nuita lundere nuhja,
nuija tudes elc. lelt. niija esthn. nuhhi, nui Prügel, Keule etc. nuijama
ferire syrj. nüita prs. id. läpp, njutet tundere, conterere vgl. mhd. noutcen
id. etc. B. 49. dän. nydie, nödde c. Schlägel : altn. knydia f. knollige
Baumwurzel zshangen vgl. die ob. d. Bedd. — Auf eine einfachere Wz.,
aus welcher vll. auch It. nocere entstand (doch s. Nr. 12), zurück führt
das zu ob. neigen etc. stimmende cy. ang. nitc Ihat is violent or sharp
N. 6. 97
als Wz. von nitceid m. noxa, olTensio, damniim illalum vb. niweiddio =
brl. noaz (auch Zank bd.) vanii. noez m. vb. nouj^oul; frz. noise Zank
= prov. nausa I.ärm aus It. natisea Dz. 1, 149 klingt nur zuf. an;
hierzu gehört e. noise Lärm und avoI auch, obwol an lt. noxa, nocere
erinnernd, mnl. nose (Karel) Lärm; Zank nl. noose {nooz-e, nooise) rixa;
noxa, damnwm = brt. noaz! noosen nocere uoosel noxius, schuldigh
Mart. nnl. onnözel afrs. onnosel und. nnnosel unschuldig etc. nnl. nooslijk
abscheulich, schrecklich, wieder mehr an nausea erinnernd, com. notc noise
gehört vll. zu cy. näd id. Wz. cy. sskr. nad s. Nr. 23, die in der Thal
bes. formell, aber auch nach der möglichen sinnlicheren Grundbd. uns. Nr.,
ebenfalls mit dieser verglichen werden könnte; die Forscher mögen eben
in unsrer Muslerkarle wählen. Mindestens dem Sinne nach ist ob. cy. niiceid
= gael. nailheas m. vrm. = gdh. aifheas, aitliis, alhais etc. f. contu-
melia, convicium, opprobrium, pudor etc., in Zss. nani. für Blasphemie gbr.;
Weiteres s. Nr. 18. — sskr. nat to shake, lo injure etc. klingt an; doch auch
nid, nlnd vituperare; spernere i, : arm. anidel to imprecate, loath, deny
upon oalh zuf. an öveiSoq erinnernd und formell zu ani(} = e. nit geh.;
in der Thal erinnert auch Graff bei nit, niß an uns. Nr.
6. IN^aiiio, pl. naiiiiia n. ovof^a. iianinjan, saiiaiuiijaii
nennen, övoiidieiv. (Gr. Nr. 318. 2, 701 ff. Smilr 2, 690. Gf. 2, 1079.
Rh. 954. Wd. 1404. Bopp VGr. S. 147; Gl. 193. Pott 1, 182; Zig. 2, 321;
Ku. St. Bf. 2, 144.
alls. ahd. namo m. mhd. name m. nhd. nnd. näme, nämen m. nnd.
weit, nömen m. nnl. naam m. ags. afrs. nama m. afrs. namma, noma,
nemo m. e. name stri. nfrs. nauime, noama ndfrs. nöm altn. namn, nafn,
(bes. in Zss.) nefni n. swd. namn n. dän. natn n. nomen ahd. namön
nemnan, nemman, nennan, genemmen etc. mhd. nemnen, nemmen mnhd.
na:men (Tschudi), nennen elc. mnnl. noemen bei Kil. auch naemen; ptc.
mnl. auch genant = genoeml; nnd. nömen aus nomian? vgl. auch ä. nhd.
beniemen id. Frisch 2, 7 ie aus iu? vgl. ahd. beneimen mhd. benemen
statuere benümen id., nominare; afrs. nomia, namna, naemna, nanna,
nenia afrs. slrl. nama alls. namön, nemnian ags. naman, nemnan e.
name alle, nempne nfrs. neamjen, neamen altn. nefna swd. nämna dän.
noitne nominare. Obiges beneimen {bineirnjan) einmal ahd. penemta
destinavil = peneimta gehört zu neimo loquor neimen opinari, unter
etwas verstehn Gf. 2, 1087. vgl. u. Nr. 24, das sich gleicherweise mit
meinen kreuzt, wie die finn. Ww. HI, 53 §* mit unsrem Stamme vgl.
nachher die slav. Wörter. Grimm stellt ob. mnnl. oe = ahd. uo g. o;
omhd. 0 in uns. Nr. kommt bisweilen vor. ahd. niumo m. modulatio, jubi-
lum ist Fremdwort = mit. neuma aus pneuma, Tirtvaa; bair. niemein
lächeln mögen wir nicht mit Smilr 2, 694 dazu ziehen; vgl. vll. magy.
»etet lachen : nev Namen bietet auch nur scheinbare Analogie.
It. nömen, co-gnömen, i-gnöminia (Verunnamung Pott; man könnte
auch an Nichtachtung : ignörare etc. denken), gr. övofia, aeol. 6vv\xa
= finn. karel. olon. nimi, g. nimen eslhn. nimmt läpp, namm, nabma
(nimmet notare, observare vgl. die ob. Bem. über ]fl, 63, §*?) syrj.
perm. volj. nim vognl. (in 4 Mund.) nammi, nam, nijam, nema ostiak.
(in 5 Mund.) nem, nemyt, nimla, nipta magy. nev mordvin. läin mokian.
^jem cerem. lern, lüm korjäk. nynna c'ukc. ninnä jukagir. namege, nevä
samoj. nim^ nimde tangul. nam (a. d. Ind.?) ir. ainim gdh. ainm m.
I ty. entc m. corn. hanow, pl. hynwyn brt. hanö, hanv m. preuss. emnes,
II. 13
98 N. 7 — 10.
emmens aslv. ime slov. ime (g. imena und s. f.) ill. itne, imme rss. imja
pIn. imie, g. imienia (g. imienie Gut, Erbgut s. Nr. 24) bhm, jmeno,
jmje olaus. wjeno (vgl. j?I, 63, J"), alle n. alb. emere (aber nam Ruf,
Gerücht) sskr. aprs. näman n. bind, nam, »d«r, nänon m. zig. «ar, »oo
etc. m. neben läv etc. m. (beide auch Wort bd.); ähnlich in vielen ind.,
auch unsskr. Sprr. ; zend. näman, nauman afgh. mim pers. näm kurd.
näve (in Zss. wieder m hervortretend) osset. t. nöm d. nön pl. t. nämthä,
ntemthä d. nönlhä (in der ßd. Ruf, Reputation l. «om, nam d. »dm swri.
mit namiiz Ehre u. Nr. 24 zu scheiden) arm. anun. Abll. s. il. c. ; bei
der uralten und überaus weilen Verbreitung des Wortes wagen wir für
keine zu stimmen; besondere Beachtung verdienen die Formen ohne anl,
n und mit einem Laute vor anl. n, die wir gleichwol alle zsstellen.
7. a. ana-HantliJan wagen, Tolaüv. Ii. ganantlijan
aufhören, Tiarea^ai Luc. 5, 4 ; LG. vermuten dieser Bd. wegen einen
Irrthum. Auj^erdem kommt dieser Stamm in goth. Eigennamen vor. (Mssm.
GL Gr. 12, 862. 2, 512. 4, 668. Gf. 2, 1092.)
ahd. ginindan andere st.? s. ginand Gr. Gf. IL c. nendjan, anan.
insurgere in al., temptare, angreifen? ern., gan. id., andere nand m. ? teme-
ritas nendigi L audacia mhd. genenden mni. geninden anniti, audere mnl.
geninde audax, fortis mhd. genende id. swz. gnendig gesund, munter alls.
nädhian audere ags. nedhan id. genedhan id. (Gr. 1**, 361), subjugare
altu. nenna se applicare, a se impetrare dän. ncenne id. (mögen; übers
Herz bringen) alln. nenning L applicalio, industria swd. dän. mund. ncenne
dän. mund. ncenning c. Lust zu E. alln. nenninn, nennir impiger, acluosus
swd. nennas (e, «) audere, posse, suslinere, i. q. altn. nenna-, mund. esse
procacem, audacem = na'nnog dän. mund. nendet etc.; dän. ncensom
parcens; parcus. Zahlreiche Eigennamen zeigen die frühere größere Ver-
breitung dieses Stammes. Auffallend stimmt b zu Nr. 22, Ji", b* wo ags.
nedhan mit ob. Zw. zszufallen scheint.
Sichere ex. Vgll. finde ich nicht, gdh. naindean m. valour; chivalry;
a hero adj. -ach; naoineal m. prowess; chivalry haben vrm. einen Dental
vor n verschluckt und gehören nicht hierher, sondern zu dem, indessen
möglicher Weise weiterhin vrw. naoidh Nr. 23, d. — aslv. nqditi etc.
s. Nr. 11. — läpp, nannos etc. firmus nannot s. firmitas vb. confirmari
nannotet, nännet etc. confirmare, corroborare und s. m. hhr? — sskr.
nand, nad gaudere vgl. die d. Bd. Lust oder Muth zu Etwas haben hhr?
8. IVaiibaiiiibair November Cal. Golh.
9. IKaiili adv. noch, CT^. (Gr. 3, 250. Smllr 2, 671. Gf. 2, 983.
Rh. 953. Wd. 19. 819. 2234. Hopp Demonstr. 18.)
ahd. alts. noh (ahd. nuh, nolic) amnhd. mnnl. nnd. afrs. noch mnnl.
und. nfrs. nog (nnl. auch dennoch bd.) adhuc; allmälig n^it einer andern
Partikel gemischt s. Nr. 20, «1; Weigand schreibt die vorstehende ahd.
nöh. — dän. nok adhuc; safis s. flg. Nr.
Die esot. Vgll. und Abll. schwanken zwischen im Nr. 30 und der
folg. Nr.; für beide finden sich Analogieen, die meisten wol für erstere.
oss. d. nikkyi t. nokgi adhuc hängen nach Sjögren mit den Ww. für neu
JF. 1 1 zusammen.
10. IVaulian LG. oder nahan Gr. 2. an. (nah, iianbta,
naiihts) in Zss. binaiihan müj^en, delv; erlaubt sein, eB,elvo.i,i
binatiht ist s^ean. ganauhan c. acc. dat. genügen, genug sein,
dpxelv etc. g^aiiobs visan id. yanohs genug, viel, Ixavöqf no^vq.
N. 11. 99
g;anoliJait genügen, befriedigen Skeir. ufarassau g, 'Kt^icratvuv Eph.
1, 8; plc. pss. i^anoliitlis befriedigt, avTaQxriq Pliil. 4, 11; fg, tisan
sich begnügen, avTapnela'bai. §;anoliiian galaiijan genügen, erfüllen,
Tteptaaeveiv 1 Thess. 3, 12. (Gr. INr. 489. 559. 2, 735. 3, 614; Mlh. 698;
W.'jbb. Bd. 46. LGGr. 104 ff. Smlir 2, 687. Gf. 2, 1005. Rh. 708. 954.
Wd. 966. Hollzmann Abi. 69.)
g. gaitali -= ahd. kinah sufficit ganah {inan) abundabit. ntiog
(einmal), ginuog, canooc, gnvog, knuog elc. salis, abunde adv. ginuogi
etc. adj. sufficiens, copiosus = mhd. genuoc, gnuoc adj. adv. oberd. genueg
etc., (lihd.) genung nlid. genug (u, ü) alls. ginuog, ginög, ginö/i adj. nnd.
nög (genauk, enauk) nnl. genoeg ags. nöh, genöh, inö/i e. enough afrs.
noch, enöch, anoegh ndfrs. alln. swd. nög nfrs. noag, noeg altn. gnog
adv. nögr, gnögr adj. (abundans) dän. nok (auch adhuc vgl. Nr. 9). ahd.
ginuogan, gnüogen etc. suflicere = mhd. genuogen, genüegen, (oberd.)
benüegen nhd. genügen (begnügen, vergnügen; merkw. oberd. Formen
s. bei Snillr I. c.) nnl. noegen, genoegen nnd. ncegen, bencegen afrs.
nögia nfrs. noegje, noagjen altn. ncegia swd. nöja dän. nöie; ags.
genögan miilliplicure genyht ahd. ginulit altn. gnögl, gnöll, nögl, ncngd f.
eopia, abnndantia; ags. geneah sufflciens etc. altn. nä etc. s. Nr. 19
(J ''•'•.), welche unserer Nr. übh. vrw. scheint, so wie auch Nr. 11 und
Mancherlei Nr. 5.
läpp, nuoka, nuokes satis onuokas indignus, ineptus c. d. nuokahei
sich begnügen entl.
11 Jlaiitli.« f. Noth, Zwang, dvdyxrj. natutU -bandi f. Fejjel,
SecTfiöq vgl. B. 35. na^Mtli- thaur ff s nölhig, noilidürftig, dvayxalot;.
naiitlijaii nöthigen, zwingen, dvayxd^uv, ßid^eiv. aiiaiiaulltjan
id., dyyagevuv. (Gr. Nr. 534. 2, 234. 472. 3, 489. 522. 523; Mth. 574.
Dphlh. 9 ff. Frisch 2, 27. J^mllr 2, 716. Gf. 2, 1032. Rh. 945. Wd. 1993.
Dir. R. 131. 194. BGl. 193. Bf. 2, 181.)
a. amnhd. not f. ahd. auch m. ahd. nöti f. alts. nnl. nnd. nod f. m.
»gs. neöd {eö, eä, e, y, i, ie; Grimm stellt neöd Studium, opus — nicht
bei Bsw. — zu u. d) f. e. need afrs. ned, näth f. strl. näd nfrs. nead,
nea Epk. naeed Hett. ndfrs. nüd alln. naudhr m. naudli, neydli f. nnord.
nöd m. c. opus, necessilas, inopia, compulsio, violenliu; letzt. Bd. hiiiifiger
in den alt. Mundarten, ahd. nötdurfli, nötduruß elc. amnhd. nöldurft
alts. nddlhurß nnl. noodruft ags. neadlltearf afrs. nedtlireft, niddreft
nfrs. neaddrift altn. naudhlhurfl swd. nödlorß dün. nödlörft, alle f., nur
swd. m. necessitas, necessarium vitae etc. ahd. notten, nötegön amhd. (mhd.
ntr.) noten mhd. oberd. noelen nhd. noeligen alts. nödian (angnstare, con-
slringere) nnl. nooden, noodigen nnd. nnedigen ags. neadian, n dan,
neadgian e. need afrs. neda, nedigia, nedgia strl. nevja nfrs. naeedje
alln. naudha (vehementer urgere, instare vgl. d und die ex. Vgll.), neydha,
naudha swd. nödga dän. nöde cogere, compellere dän. mund. {nöe etc.)
auch in iVo</t sein bd. = norw. noue mhd. nölen. Zu a. b. uns. Nr.
stimmt das formell zu ags. nidherian erniedrigen, verdammen geh. scholl.
Zw. nither beengen, aushungern, verkälten, runzeln.
Häufig treten die Bdd. Enge, Bedrängniss, Fejjel, Angst und Noth,''''
„mit genauer Noth'' und dgl. hervor. Es fragt sich, ob der ausl. Dental
schon Wzerweiterung oder Nominalsuffix ist. Grimm legt neueslens bei
nauths ein navatlis aus iiai^vatlis zu Grunde. Wir reihen einigen
Weileren Stoff aus weil verzweigtem zur Forschung an, für wechselseitige
13*
100 N. 11.
Ergänzung zunächst auf Nrr. 17. 19. verweisend, Vil. können a. c. als
unmittelbare Abll. von Wz. nw, nuv (nar, nie) b gellen.
b. (Frisch 2, 10. Gr. 1'*, 224. Smilr 2, 667. Gf. 2, 1053. Wd.819.)
mhd. genötce nahe genowe me|.^en Gr. genouwe genau, beinahe Z. nhd.
genau adj. adv. anguslus, arctiis, propinquus, siricius, accuratus, exactus,
sublilis, tenax, parcus, ad amussim, vix, aegre (vgl. a so nöidürflig,
Indsch. mit not swz. gnöt kaum) und dgl. alts, naiio sed Gl. Lips. hhr?
rand. (auch mhd. in Niedersachsen) nawe anguste, aegre mnnl. mnnd.
(nouwe) näuwe, näuw, näu adj. adv. wie nhd., in sinnlicheren Bdd. noch
gebräuchlicher, als dort; noch im Weslerwald nä genau nnl. näuwen nnd.
nauen arctare, stringere, angere benäuwen, benaven id., bes. beklemmen
ptc. benäuwd nnd. nrhein. benavt beklommen; schwül e. niggard karg
dän. nöie genau, streng c. d. mund. nuggen karg nyv id., genau, kaum;
und s. m. norw. noug, nou, not genau etc. swd. noga (auch diligens,
accuratus), njugg [njugga geizen) hels. nofver alln. hnöggr parcus; rei
intentus vrsch. von hnär, knär slrenuus, impiger : ags. hneav tenax, parcus
vgl. alln. naumr id.; angustus, periculosus vgl. Nr. 24. ahd. nauigo naviter
swri. zunächst hhr vgl. Smllr 2, 683 id. u. a. ä. nhd. nüffer navus c. d.
Pict. dän. mund. nerver id. nnl. nijcer id. (de Vries Warenaer 114
vermuthel prothet. n : ijverig eifrig), mund. nuter lepidus = nnd.
nt/er, niber vgl. alln. nipr dän. mund. nipper nfrs. gnep, gnepper id.
und s. m. vgl. lell. nippers wacker, huriig. — Vgl. O. 49 und die
finn. Ww. 0. Nr. 5. Auch nhd. knauser, knicker und s. v. gehören in die
Vrwschaft, so wie auch der Stamm nart A. 93, wo pln. nartra : lett.
narwis Maschine, die Radfelgen zu krümmen vgl. närs m. Tischlerklammer.
c. (Frisch 2, 24. Smllr 2, 720. Gf. 2, 998. Wd. 1993.) ahd. nua,
nuolia, einmal hnoe, neo (rimis) amhd. ntiot f. nhd. nüt f. Pict. etc. dän.
not in Zss. incastratura, rima, conjunctio tabularum, Fuge, Falze vgl. altn.
hnyt n. commissura annuli, cinguli elc. Vgl. B. 49. Wackernagel stellt
nuot zu ncpjen (neshen), nät.
d. Die ßedd. von b. c. finden sich in folg. Stamme (Gf. 2, 1048.
Wd. 3, 1189. vgl. Nr. 27. II. 49.): ahd. niot adj. avidus s. m. alts. niud
m. n. desiderium nfrs. njoe id., Freude, Gunst vgl. njoede Beschirmung
afrs. „need ende nioed'^ Rh. 953. mnhd. niet n. nhd. niele f. Heft,
Klammer, stumpfer Nagel dazu, nnd, ned n, swd. näd n. (formell : nuot e)
id. vgl. dän. nod Spange, Stift etc. ahd. niotön mhd. nieten desiderare,
frui, delectari; seit 15 Jh. recurvare Voc. a. 1482, clavum retundere;
dann (eig. mit dem niet, nielnagel) heften, = nnd. neden, neen, nien
swd. näda dän. nitte, nette swrl. nebst ob. Sbst. in dieser Bd. zu trennen,
lieber stellen wir auch die sinnvrw. Ww. ahd. hniutan alln. hnioda etc.
B. 49 hierher; die praefigierlen Gutturale, wie die süffig. Dentale scheuen
wir dabei nicht, ahd. giniotön satiari, salt haben mhd. oberd. sich nieten,
genieten eic. id.; nili, conniti, sich anstrengen, abmühen vgl. altn. /mosa id.
swb. niete f. Bestreben swz. gnieten salt machen oder werden ; belästigen,
zögern, Irändeln vgl. die ankl. Ww. nd. nöteln elc. Nr. 5. alls. niudlicG
accurate, exacte, diligenter nhd. niedlich nimis exactus, subtilis, eigen,
empfindlich s. u, delicatus, lepidus, elegans; bei Frisch 2, 18 noch von
Speisen (cupediae) gbr., wie auch nnd, nüdlik; nike (Br. Wlb. 2, 240.,
wenn nicht nebst dem glbd. neken, neckisch Frisch 2, 15 zu nett), nüd
(Krüger), nürig, nierig (Br. Wb. 2, 252) niedlich, lepidus; vgl. ahd.
niotsam alts. niedsam desiderabilis ; swz. nied angenehm; dän. nydelig
N. 11. 101
lepidus fällt mit dem gll. W, für genießbar zs. und ähnlich well, netzlich
id. mit dem für utilis (niilziich), ähnl. mcsI. henn., doch auch nieselig;
dän. mund. nymmes {nymers), nvggenem nnd. nijlik lüstern, begierig-,
zuuächtit nach neuen Genüßen scheinen nur zuf. mit ob. niol etc. sich zu
berühren. Die erste der beiden ob. Bdd. des nhd. niedlich scheint mehr
provinciell; die wetterauer Mundart unterscheidet dieses niedlich von ob.
netzlich lepidus; noch be|,5er die olaus. d. niedlich „von nied angenehm"
und niedelig empfindlich, brummig von niedeln so sein, coblenz. nied eng,
genau passend gehört der Bd. nach zu b. swd. hels. nidiliga med flif,
med nit passt zwar zu ob. niudlico, aber wegen i eher zu Nr. 18. Nach
Laute und Sinne mit niet vrw. (vgl. auch Nr. 17) sind u. v. a. die Heflel-
namen ahd. nuska, nusta, neslita (nebst mnhd. Zubehöre) vgl auch o. c
altn. hnyt und Mancherlei Nrr. 17. 19. sodann niudlico, niedlich : altn.
nosfr u. nimia sollicitudo munditiei nostra perpolire dän. mund. nyster =
nydelig, peen, smuk: glad, mild af Udseende; ferner altn. hnyssa favere;
Omare hnoss f. cimelium hnoss-gccli n. cupediae vgl. die ob. Bdd.
Bei den exot. Vgll. stellen wir die zunächst zu »aiitliü passenden
Vgll. mit ausl. Dentale voran; die nächsten Ansprüche nach ihnen haben
die Stämme nu, nut, nah, nik elc.
a. Mit wechselnder Denlalstufe llt. note Noth = prs. nautin acc.
aslv. nqzda (dvdyxri, necessifas) pln. nedzia f. (Noth, Elend) olaus. nufa f.
slov. niija f. rss, nuzdä f. (necessitas, miseria, vis etc.) aslv. nqditi
ävaYxd^eiv = aslv. slov. ill. (ill. ofTerre bd.) nudili rss. nüdity (rfl. sich
bemühen, streben vgl. altn. naudha und die Zww. I») bhm. nulili olaus.
nucic, nvfowav; pln. nedznic elend machen bhm. nuzowali id. pln. nuzyc
faligare nqdzka m. pauperculus, miser (vrsch. von aslv. niscy pauper)
= bhm. nuzäk m. und s. m. ; bhm. nouze f. Nolh, Bedürfniss nuzny
dürftig; dringend, noihwendig snuziti zwingen, drängen; aufreiben vrsch.
von nutny nothwendig nutkati zwängen, drängen ponutili, ponouceti
compellere (vgl. die d. Bdd,), anspornen vgl. rss. nükaly id. {nütka!
wolan !) nutkati, nukati id., reizen, winken, locken pln. n^cic anlocken
nfta f. Lockspeise. Der Raum verbietet, die — wie gewöhnlich — logisch
und lautlich sehr lehrreichen slav. Wörter in gröjjerer Zahl zu geben. —
It. necesse vgl. nectere etc. Nrr. 17. 19. Grimm zieht auch gr. dvdyy.ri
hierher. It. niti, Wz. gnic s. Bf. 2, 182., dessen Bd. in a. d. öfters
hervortritt, gehört vrm. nebst vielen andern Wörtern zu den weiteren
concentrischen Kreisen unsrer Numer. i Uns. Nr. vrw. cy. nidr m. impe-
dimenlum c. d. ; vll. auch niweid etc. Nr. 5. gdh. nod s. Nr. 17 swri. hhr. —
läpp, njäd nöd, angustia, fortuna adversa c. d. njädastel angustia penu-
ria(|ue premi; indigere, opus habere vrm. enll.; nicht aber naggo coactio
naggel cogere, compellere; angustare, trudere nagges angustus naggas
angustiae und s. m. vgl. nakketet pellere, propellere etc.?
Minder wegen der möglichen materiellen Vrwschaft, als wegen der
logischen Bedeutung stellen wir folg. Wörter hier zusammen : magy. nyom
8. Fu|,jslapfe, Spur, Fujjtritt etc. vb. treten, drücken, drucken, wiegen,
drängen etc. m. v. Abll. nyomoz der Spur folgen, spüren, untersuchen
ntjomos wichtig nyomor Noth, Elend und s. v. vgl. esthn. nohk Spur
Nr. 24. — Bopp stellt sskr. näth, nädh par. rogare, petere; atm. appetere,
optare (vgl. cl); aegrotum esse; dominari, imperare zu uns. Nr. Näher zu
stehu scheint sskr. med agere, impellere, mittere; depellere, removere caus.
agere, pellere, incitare.
103 N. 12.
b : a rss. nöi m. dumprer Schmerz nüity beklommen, beängstigt sein,
dumpfen Schmerz haben aslv. nnüiti pa'^v^elv, ignavum esse bhm. unawiti
fatigare (vgl. a pIn. nuzili) unyly verzagt, niedergeschlagen vgl. finn.
näiweltüä marcescere, languere läpp, nokket s. Nr. 12. cy. nychu con-
sumere, languere, affligere brt. nechu id. (acl. und rfl.) nech m. cy. nych
m. affliclio etc. vgl. Nr. 12 (anders Pictet 18). Nur zuf, aslv. nq, nü sed
: alts. nauo. — cy. nigio to strailen, narrow : nigus wrinkled i : gdh.
nigir ir. ningir sore; sick; bitter vgl. Nr. 12. arm. negh enge, bange
vgl. Nr. 19. A, 93, — syrj. nadzj parcus hhr? läpp, nagges etc. s. a.
d. pln. nit m. Niet; Melallflilter nilabla f. Bolzennagel nitowac nieten
bhm. nejlowati id. nej m. (Nielnagel) nejtek m. Niet lelt. kneede id. vb.
kneedel esthn. neetma id. ^ vgl. die zu ob. nesfel etc. passenden Wörter
aslv. rss. nify f. ana^Tiov : sskr. ni ducere Mkl. ; s. Nr. 17. bhm.
ill. nit f. pln. olaus. nie f. esthn. niil, g. nidi Faden, Zwirn. — VII. hhr
cy. neu desiderare, to pant? Grndbd. ftereoM/ sein b? daher neued, nevfed
etc. m. a. panting; longing, regret; vll. zshangend mit newyn m. hunger
c. d. = com. naun brt. alt. nafn, jetzt naon, naoun vann. nann f.
gdh. nuna m. — läpp, snjädkes appetens, cupidus snjädkol etc. appetere.
— Der ausl. Dental des Stammes d scheint zu serviler Natur, als da|i wir
sskr. nad gaudere, delectari (Nrr. 7. 22.) vergleichen dürften.
12. ]iau0, pl. naveis m. Todler, Leichnam, -i^expo^, xf.'bvrixdoq.
navis todt, rexpo^. ganavlstroii begraben, '^dnxuv. niltbi^a-
navistron milbegraben, a^w'^äiitEiv (Gr. Mlh. 414. 422. 801; Dphth.
9. Älassm. Gl. Gf. 2, 1052. Dtr. R. 195 ff. BGI. 192. Polt 1, 267; Zig.
2,^324. Schaf. 1, 440. 441. Bf. 2, 57.)
a. altn. när m. corpus nudum, exanime nä n. cadaver Nainn m.
(auch IS'är). Eig. unter den gespenstigen näir s. Gr. 11. c, wol nur zuf.
an nanus Zwerg Mth. 415 ff, erinnernd; näri m. mortem inferens; n. pr.
(bei Dir. R. naur, nauri) alls. näice Mssm. ags. nd, ne pl. neos cadaver.
Das goth. Wort vll. erhalten in navio Körper, Leichnam in der span.
Germania.
b. ags. ncecan, hncBcan necare nnl. necken id., von Marl. vrm.
richtig erklart durch „den neck {Nacken) breken" sind vrm. unvrw., vgL
etwa altn, hneikia, hnickia raptare, violenter apprehendere; wiederum
vrsch. von hniginn occisus; affectus etc. vgl. v, hiieil%'aii und für hncecan
etc. Frisch 2, 18, Smllr 2, 676. 677 fl, Gf, 2, 1015.
c. Nicht minder zweifelhaft ist die Vrwschaft von naufus Greg, Tur.
L. Sal, 17. (varr. in naufo, noff'o, aufa, offo, nachao) mhd. nef Z. 271
sarcophagus.
d. Man achte folg. Ww. nicht zu gering zur Deutung uns. Nr. : nnd.
snöweln suffocare, necare (so necare in den rom. Sprr.) : snöwe Schnupfea
(Krüger) snöve id., Verderbniss, Fäulniss (Br. Wtb.) nnl. sneuvelen ums
Leben kommen.
Grimm legt nai^iis zu Grunde vgl. die folg, ex. Vgll. und die vor.
Nr. lelt. näwe mors näwigs mortiferus, venenosus näwet, nonäwet necare;
rfl, „sich bis auf den Tod eine Sache sauer werden laj^en," Das von Grimm
herbeigezogene Ith. negyus mortuus lautet vielmehr ne-gyws, ne-gytcas
d, i. non vivus (gywas) und gehört schon lautlich nicht zum letl, Worte;
darum leugnen wir jedoch nicht die Möglichkeif, dajj auch in uns, Nr, eine
Negation enthalten sei. Dagegen dürfte in den nächstvrw. Sprr, den lett.
Ww. entsprechen Ith. latcönas m. Leiche prss. autäut sterben c. d. aulawns,
I
N. 13 — 14. 103
aulanns gestorben, mindestens formell : Uli. lüuli aufhören, finire, ccssare.
Ferner gibt Schafarik ein iiierher gehöriges aslv. (bulg.) aruss. nav anima
mortui, speclrum, vll. zu Wz. niii, nac vor. Nr. h ; a geh., mo anch
kelt. necliu : lt. necare erscheint und somit die von Grimm angenommene
Vrwsehafl der Nrr. 11. 12. bestätigt, cy. neirynu lo starve a. utr. gehört
zu newyn vor. Nr. «I. gr. vexvg, veitdq, rexpo;; etc. vocrog? lt. nec-s,
necare; pernicies; nöcere Wz. nu? Benfey stellt auch venenum aus
re-nec-num dazu vgl. letl. ndwigs und vll. (doch s. Nr. 18) gdh. neimh^
Htmh f. venenum; odium nimhneach = alln. ndri; inl'estus vgl. ningr,
nigr vor. Nr. b : « entspricht vll. dem lt. W. ohne praef. ve, wogegen
cy. gwenwyn m. c. d. letzterem ganz entspricht, freilich vll. enll. ist. — ■
gdh. nas m. mors s. Nr. 18. — läpp, nokkel finiri, consumi; obdormiscere;
mori, gew. verrecken nokkem finis; daher mors nokkefet lerere, atterere
(o, ä) näk debilis näkkeslet mori; procidere vgl. nakkar etc. ]?I. 7, k.
^. und noch iinn. nukkua obdormiscere, dormire magy. nyugszik id., ruhen
sind w'ol unserer Nr. unvrw. —
sskr. nakk necare, destruere, perdere na^ perire, mori caus. delere,
extinguere na^a m. occasus, inleritus, mors zig. nuszatav, nasevata neco •,
perdo, amitto nasvälo, nasalo etc. aegrolus vgl. PZig. 2, 323 ff. zend.
nasem acc. Untergang? — Bei der Ungevvissheit der Grundbd. scheuen
wir weitere Vergleichungen.
13. IVariliis m. Narde, vd^Soq. Lehnwort.
14. rem-IVas m. Weinnase? (s. V. 21. Gr. Nr. 251. 1', 339.
2, 329. 413. 3, 400. Smilr 2, 705 ff. Gf. 2, 1103. Rh. 955. BGl. 194.
Pott 1, 138. vgl. Nr. 25.)
a. ahd. nasa = mnhd. ags. nase, näse oberd. ndsen, nes mnl. ags.
e. afrs. strl. nose nnl. neus nnd. ags. näse scholt. neese, nese nnd. nese
nrheiu. nöis ags. nosu, neosu afrs. nosi, nos nfrs. noaz nfrs. naas, nös
alte, nare a. d. Lt.? altn. nös, g. nasar swd. näsa dän. nöse, alle f.
vrsch. von dem vrw. swd. nos m. Schnauze, ags. nces-thyrel alte, nose-
thirl, nosetliril e. noslril afrs. nosterle, nosierlen, nosterline Nasenloch
vgl. mhd. iürlin an der nasen pl. id. Smilr 1, 456; das glbd. afrs. nosteren
nnl. Indsch. noster, nöster m. nhd. nnd. nüster f. pl. nhd. swz. nüstern
nares swz. nuster nasus vll. ähnlichen Ursprungs? Den übrigen älteren
Mundarten scheint diejj Wort zu fehlen; sollte es a. d. Slav. (s. u.) ent-
lehnt sein?
b. Die mhd. oberd. ags. Ww. bedeuten auch vorspringender Fels,
Vorgebirge, wie übh. und bes. nnd. die Nase für Vordertheil, Vorsprin-
fendes gebraucht wird. Indessen haben sich in mehreren Sprr. bes. For-
men dieses Stammes für Vorgebirge, Landspitze, Erdzunge ausgebildet
: ags. nässe f. (auch prora, wie nnd. neese) e. ness altn. nes n. nnord.
näs n.; swz. nösseli kleines Vorgebirge : nossen m. Gipfel; Zinken.
Die Wörter dieses Stammes für niesen, schnüffeln s. Nr. 25. Noch
verzweigter in den d. Sprachen ist ein Stamm w6, nf, wie denn noch viele
andre VVörterreihen für Nase, Schnabel, Schnauze mit dem Nasenlaute xax'
't%o-)(fiv anlauten, deren wir hier nur gelegentlich gedenken.
a. lt. nasus, nares Ith. nosis f. nasus aslv. slv. übh. nos m. id. (mit-
unter auch Schnabel, Schnauze und dgl. ; Landspitze; iti^v^va, Trpwpa
vgl. 0. ags. nnd.;) lett. nasis pl. Ith. nosrai (so Mkl.; bei Alielcke nasrai
m. pl. Rachen, Mund) slav. (aslv piv) nozdri pl. und s. w. nares, sg.
rs». noidrja f. — sskr. nasa m. nasä f. nasta m. näsä f. näsikä f. (zig.
1041 N. 15 — 16.
nasos a. d. D.) apers. näha m. nasus; vrw. sskr. zig-, u. a. Formen ohne s
s. bei Potl Zig. 2, 320. Hierher zend. näonhanat iiasu, welchem sich die
glbd. Ww. läpp, njuone finn. nenä esihn. ninna und s. w. und üamoj.
ÄVw. für Mund nahem; aujjerdem haben die finn. Sprr. für Nase die For-
meln nr, nl; so syrj. nyr, aber njesjala sternuo s. Nr. 25. Merkw. in
Amerika aymar. nasa lule mts Nase (lungus. niksa id. und s. m.)
b. Vrm. mit Unrecht hat man gr. vijo-oq hierher gezogen, wiewol
sich hier auf andrem Wege Vermutungen begegnen (Wz. snä, väa vgl.
BGI. 1. c. Bf. 2, 53), welche wir wenigstens für Nase etc. nicht theilen.
gdh. neas m. Vorgebirge, Erdzunge wol enll. Sonderbar klingen an bhm.
mys m. Land.spitze rss. müis m. Vorgebirge, die doch wol mit mons Nichts
zu schallen haben.
15. IVatI n. Netz, dlxTvov, diKplß'ki^aT^ov (Gr. 2, 64 ff. 3, 460.
Gf. 2, 1116. Rh. 949. Wd. 762. Dir. W. 195.' Polt 1, 244. 2, 108.)
ahd. 7iezzi mhd. net7je nhd. nel:i alls. nefti ags. nete aUs. ags. anndfrs.
nnd. nnl. e. annord. net (swd. nät) jüll. ned, alle n, rete; Omentum afrs.
nette, nitte f. alln. netia f. Omentum altn. swd. not f. rete grandius.
Formell gehört das Wort zur folg. Nr., wozu es auch wirklich Grimm
(als Fischgarn) stellt, aber früher und vll. richtiger auch zur neßel „aus
der man Faden spinnt" vgl. Nr. 17, wenn auch das oberd. nähts, nütz,
Faden bei Frisch 2, 1 1 und Klein so wenig zu vergleichen ist, als sylv.
nez Peitsche; oberd. netzen Filet stricken scheint aus netz rete abgeleitet.
eslhn. «cf/ Hamen (Netzarl; sonst bisw. für Angel gbr.) noot, g. noda
finn. nuotta läpp, nuotte, nuette = nord. not; brt. neüd m. filel elc. s.
Nr. 17. Bei not, nuotta etc. an eine Zsz. etwa wegen slav. nerod etc.
u. Ntr. zu V» 11 zu denken, ist unstatthaft. — It. nassa Fest. L. Roth.;
swrl. auch rete, dessen vrm. Zshang mit restis jedoch die Vrwschaft der
Nrr. 15. 17. unterstützt vgl. Benary Lll. 223; magy. recze id. ist slavisch
: asiv. mrjeha und s. vv. id. Ith. märszka f. dichtes Netz : marszkonas
leinen etc. alb. mrezie Netz a. d. Sl. neben ryiel, pyÜT id. = rete vll.
eben so wenig eutl. als brt. roued f. cy. rhwyd f. id. c. d.
16. IVatJan, ganatjan benetzen, ßpe^eiv (Frisch 2, 9. Gr. 1',
47. 2, 64 ff. Gf. 2, 1114. 4, 1264. Smilr 2, 706. Polt 1, 198 fl. Bf. 2, 53.)
ahd. na:z mhd. naj nhd. naß alts. nnd. nnl. nat madidus ahd. nazan,
nezzan imbuere, rigare, tingere, {nazen, einmal nazscen, nascen) madere;
netze tinguat, cruciat gineizit etc. s. Nr. 5. mhd, na^en nhd. naßen,
näßen madere mnhd. netzen irrigare nnd. nalen nnl. natten id. u. a. nnl.
netten irrigare oberd. näßein madere, subtilissime pluere vgl. niseln in
letzt. Bd.; ä, und gemein (bes. von Kindern gbr.) nhd. netr^en mejere
nordengl. netting nnd. nette ndfrs. netten, nett, nät urina, lotium. Kam-
merlauge vgl, gael, nightean m, id.; soap : nigh waschen sskr. nig etc.
Vgl. auch e. nasty schmutzig? und weitere Vww. v. Iinasqvei.
gr. vorig, vöiroq elc. entsprechen nicht vollkommen, gehören aber
vrm. mit vielen andern Stämmen einer gemeinsamen Urwurzel an; wir
vergleichen hier nur die mit Dentalen und Zischern ausl. Bildungen. U.
mad gr. ^ad vgl. ]?I, 7 gehören weiter vrw. Reihen, mit. nasare ein-
weichen (den Hanf Gl. m. 4, 801) wol aus hd. naß. Die nächsten und
meisten Vrww. zeigen die finn. und kell. Sprachen : magy. nedü finn.
neste liquor, humor mgy. nedves madidus; succosus c. d. finn. nestätä
destillare nuoska humidus esthn. nisoma, niiskama, nestutama irrigare
niisk, g. nisa humidus, madidus läpp, nietses, nietsa neben naiwes id.
N. 17. 105
(vgl. finn. newa palus, daher der FliiSname ?) nordl. njuoska (fiiin. nuoska)
id., sonst criidus, non coclus vgl. nueske sordidus syrj. njasties id. njasti
sordes c. d. gdli. snadli (rf, t) m. a siip snadliacli cy. noddlyd jtiiey,
sflppy gdli. nusar id., soft snidh stillare, pliivia mad'ere s. m. stilliiidium;
laerima ; ?\g. tristitia snodlmch {d, l) m. arboris siiccus cy. nodd m. id.
sskr. niy lavarc, purificare führt auf eine andre, vrm. iinsrer Nr. weiterhin
vrw. Heihe; dagegen erinnert Graff an sskr. nada fluvius.
17. :Wethla f. Nadel, paflq. (Gr. 2, 99. 2 40. Smilr 2, 666. 681.
714. Gf. 2, 998. Rh. 946. BGI. 192. Polt 1, 282. Bf. 2, 181.)
a. ahd. nädal, nädala, nälda ahd. alls. nädla mnhd. nädel oberd.
näl, (weit.) nöle : mhil. nCdde, nälde ags. ncpdl, iicudel e. needle nnd.
naiel f. (auff. /) nnl. naald, bei Marl, naelde nrhein. nöld afrs. stri. nedle
afrs. lüdle iifrs. naeeld alln. ««/ nnord. na/, alle f. nur swd. m. actis.
b. ahd. naian, neien, nagan, näan, nawan suere, nere, sarcire
mhd. ncejen (auch einschnüren) nhd. ncehen wetl. netce, ptc. genebt nnl.
naayen nnd. na/en suere. swd. nät dän. naad Naht gellen nur in
beschrankter Bd. und scheinen entlehnt, ags. neslan nere, vgl. u. nestila etc.
a. Nadel = brt. nadoz, nodos vann. treg. nadoe, nadwe f. corn.
nadziiedli cy. nodwijdd f. (Indsch. pin; n. ddur needle) gael. sndd f.
gdh. snälhad f. manx sned läpp, nalo finn. new/a esthn. nöäl. nöül,
nüggel, nögla (auch Inseclenslachel vgl. b'Zww. ; g z. B. auch in nögges
etc. Nejjel den Dentalen andrer Sprr. gegenüber) llh. adatä f. letl, addala
f. (aphaeriert).
(a :) I). Grimm erklärt a nädala etc. aus nahadala; indessen scheint
die Länge der ahd. Formen von a noch nicht durchweg sicher; auch
deuten die ex. Vgll. auf die Möglichkeit, den Dental bereits als secundäres
Wurzelelement zu betrachten. Der Zshang mit b würde dadurch nicht
aufgehoben, nur etwas mittelbarer werden; indessen könnte die Grndbd.
auch Spitze, Schärfe sein s. die kell. Vgl. v. siieithan und u. die esthn.
Ww., die freilich denominaliv scheinen. Wir stellen unter b hier noch
esot. und exot. ftliscellen auf, bei welchen einige speciellere Beziehungen
zu a beachtet werden mögen :
brt. neiid m. fil; filament; fibre; filet vgl. Nr. 15. corn. cy. noden f.
Ihread, yarn (cy. ysnoden f. Band etc. s. v. t^iiorjo) gael. snädli gdh.
snäth etc. m. id. (einzelner Faden snälhainn m, etc.) vb. to thread, slring
brt. neza vann. neein cornou. nea a. n. filer; tordre c. d, cy. nydd m.
a spin, turn, twist; fig. perversion; equivocalion, evasion nyddu to spin,
Iwist cor. nedha, neihe id. gdh. snaidhm gael. snaim m. nexus, nodus;
diflicultas vb. nodum ligare vgl. snlomh lorquere, contorquere; glomerare;
nere vgl. v. snorjo {snöd etc.); dazu wol nod m. difficully, emergency,
need vgl. Nr. 11. finn. neuloa suere c. d. esthn. nöglandus Faden nüluma
nadeln, flicken nöölma id. und = nöloma (o, a), tiöälma stechen (nam.
von Schlangen gbr. vgl, die Bem. Nr. 2) hhr vll. auch nool Pfeil (auch
Bogen durch eine auch in andern Sprr. vorkommende Verwechselung; vgl.
indessen auch Nr. 1 und die Synonyme Nagel, Bolz) = läpp, njuol finn.
nuoli mgy. nyil. lett. needet mit Zwirne anreihen nätens leinen, zwirnen
c. d. enll. ? addit knitlen, stricken m. v. Abll. llh. aditi mit der Nadel
5'leppen; (wol unvrw. mit dtidmi, austi weben, würken etc. "V. 22 S. 151?)
aber auch lett. nites gezwirnt Webergeräth; Weberhefeln etc. = Ith. nytys,
g- nycziu pl. f. Hewelten : aslv. rss. nity blim. ill. nit pln. olaus. nie,
alle f. esthn. niil mit. nilum, netum (filum nito neo) Faden, Zwirn : aslv. nija
II. 14
1^ N. 18.
vb. Obs. neo? bei Kop. Bf. 1. c. vgl. (vgl. Nrr. 11, I». d. 19.) finn.
nitcoa estlin. nidduma ligare, colligare, consiringeie finn. niwe, nie viii-
culum. — gr. veeLV, vn'i'^eiv e\c. It. nere; nesdus, nesdate nodum faiile
Plac. Gl. nodus vgl. die ob. gdh. Ww. ; die vseit verzweigte Sippschaft
mit anl. Guttural vor der Liquida laj,]en wir des Baumes wegen weg, ein
Theil derselben wird aus dort ersiclitlichen Gründen v. snorjo vor-
kommen; nectere etc. : sskr. nah (nadh) ligare, nectere ptc. naddha
conjunctus, indutus, pracditus vgl. Nr. 19, wo arm. negh = sskr. nah
scheint. VII. vgl. auch arm. net dart, arrow; nach andrer Seite arm.
niwlhel lo spin, Iwist, weave, plait; to form, project : niwlh substanie,
body, cause etc. Schwartze zieht kopt. noh, nuh funis zu sskr. nah etc.
§. Wir stellen hier noch mehrere vrm. mit uns. Nr., vll. zum Theile
naher mit Nr. 15, vgl. auch Nr. 11, d., vrw. Ww. zs. : alln. nist n. fibula
hnesla, nesla f. funis; laqueus; Nestel, Knaphul ahd. nestila f. neslilo m.
mit. nastila (i, a, o, u) f. nasUilus m. fuuicuius, ansula, vitta, fibuhi =
afrs. nestia, nesla mnhd. nnl. m. neslel f. m. n. nud. nestnalel f. nfrs.
nest mnl. nastelinc (of band, liga Gemni. voce. 1490) ä. nhd. nüslel f.
vgl. ahd. nusta f. nustil ags. nostle, nosle id. neben den glbd. Ww. ahd.
niisha, nuskja etc. f. nuskil, nuskuli etc. mhd. ä. nhd. nusche, nüschel f.
Frisch 2, 24. prov. noscla Dz. 2, 259; it. naslro Band ahd. ganusla
nexuit inlnusta exfibulabat canusgit amiclum nmbenuskel werden vinciri
mhd. missen verknüpfen; anschmiegen mnhd. nnd. nesteln infibulure nnl.
nastelen, nestefen nnd. nesseln nfrs. nesseljen id. ags. nestan nere s. a*
dän. neste binden, nesteln; leicht nähen swd. nüsla nectere; hhr wol auch
swd. nysta glomerare nyslan glomus norw. nöste n. vb. id. vgl. u. a.
alln. hnoda f. id.
cy. nais m. band, lie; trim neisio fo wrap wilh a band; to deck,
tress up; to trim up nicely gdh. nas m. band, tie vgl. snas ornare; dis-
secare elc. (vgl. v. siieitliaii) s. m. decorum, elegantia, ornamentum;
klingt armen, nazel prahlen, den Stutzer machen nazeli elegans, decorus,
houestus, insignis nur zuf. an? — gdh. nasg etc. ligare, nectere, infigere
s. m. vinculum, collare; sigillum d. i. = naisg f. ir. nasc, nas annulus;
brt. nas^ m. Leifseil naska die Hausthiere daran binden; nahen, nachen f.
tresse, ruban, princ. de fil c. d. eslhn. nastad Bänder naast FhHerschmuck;
Zaumbeschlag finn. nasla festuca; acus ornans nastala minutiis ornare;
die Bed. kehrt wieder zu a zurück, wesshalb auch finn. naskali esth«.
naaskel subula hierher gehören mag, obgleich in oberd. näl alte, nawl
id. n nur prolhelisch sein mag. läpp, näddo glomus näddolel glomerare
(swd. nysta).
18. a. JVeitli n. Neid, (p'^ovo:,. b. aiidaiieitho adj. widrig,
entgegen, kvaviioq, v-jtevavTLoq; thata andaiieitlio tovvavTiov.
(Gr. Nr. 170. LGGr. 5. Smilr 2, 681. Gf. 2, 1031. Rh. 953. Wd. 1400 fil
Dir. R. 193. BGI. 195. Pott 1, 244. Bf. 2, 352 vgl. 1, 365.)
ahd. nnd. afrs. (altn. s. u.) dän. nid mhd. nit nhd. neid ahd. alls.
afrs. nith ahd. ags. nldh nnl. nfrs. nijd, alle m. invidia; auch rancorj
odium, ira, nam. amhd. alls. nl. afrs. ags.; Bosw. gibt als ags. Bdd. nequilia,
malitia, odium, astutia, zelus; auch mhd. ä. nhd. avarilia alts. violentia
hostilis, inimicitia vgl. ahd. dissidium; alln. nid (nldh) n. convitium, pro-
brum; Pasquill, Schmähgedicht (dän. nidvise swd. nidvisa); dirae swd.
nll n. ardor, Studium, aemulatio altn. nlda conviciari; viliare, foedare ahd.
nidon odisse ags. nidhing m. alln. ntdlngr m. (parricida, foedifragus)
N. 18. 107
infamis nnord, alle, niding m. dän. id. swd. id.; sordide tenax mhd. nidunc
m. Neidischer Z. e. nithing Feigling.
alln. nidskr sordide tenax nnord. nidsk swd. (auch nisk) id. dün. id.;
invidiosns, zelotypus vrsch. von swd. nitisk ardens, slndiosus, aemuhis
doli, nidkicer id. vgl. nnd. nidsk {niedsk, nielsk Br. Wlb. 3, 429 :
Nr. 11, d?) neidisch, begierig; -heftig; mhd. swz. nidig unwillig und s. w.
Einigermaj^en zu li stimmt alln. nid n. infestatio, motatio nida motando
premcre, wiederiiolt n/erferdrikken. Die nnord. bes. swd. Bd. erinnert an
nnl. nieten angestrengt streben, aber eig. mit dem Kopfe stolzen, cornu-
petere = nnd. nilen ags. hnilan, doch vll. mit dem gll. mhd. oberd.
Worte Nr. 15, tl gemischt, wenn nicht ganz hd. vgl. noch mhd. nieten
stoj^en = ahd. Iiniutan Z. 275. Jedenfalls fällt swd. t auf, da zwar den
altn. Ww. dli zukommt, dieses aber sonst nur im Anlaute durch swd. t
gegeben wird; vgl. Nr. 5, deren Bed. den alln. uns. Nr. nahe steht und
auf Nebenstämme in beiden Nrr. deutet. Grimm vermuthet Vrwschafl mit
nieder; lu diesem gehört doch wol trotz der Nebenform hnidra das Nr. 5
erw. altn. nidra beschimpfen, dessen Bd. nahe an nida erinnert. Nr. 1 1
könnte mit uns. Nr. von einem abl. Zw. iiitiian abstammen; aber bei
Nr. 1 1 dürfte der ausl. Dental eher, als bei uns. Nr., der Nominalbildung
iuigehören; freilich geht auch der von Grimm verglichene Stamm nid-ur
;nif 71» zurück. Ob und wiefern eine negative Laulpotenz in uns. Nr. ent-
halten sei, mag noch entschieden werden; vgl. "V. 70 S. 224. 225. Pott
1. c. ; 0. Nr. 5. Bei folg. exot. Vgll. wird sich nach Laute und Sinne
Ähnliches, aber weniger sicher Verwandtes — und dieses zum Theile der
Entlehnung verdächtig — ergeben.
Itt. nislu prs. nidu prt. nist, nidet inf. neiden, haj^en c. d. nidigs,
naidigs gehäj^ig naids m. Hass, Feindschaft naidit anfeinden c. d. können
um so mehr der Uli. Zss. newid- V. 70 entsprechen, da sich beide
Schwestersprachen dadurch wechselseitig ergänzen, doch erscheint dazu
die lelt. Form zu einfach ; vgl. etwa auch lett. nikns böse, boshaft, schäd-
lich c. d. nikna zaie Unkraut == Ith. niksta hole ein gQsv. giftiges Unkraut
and s. w. läpp, niddo odium, invidia; vexalio, persecutio niddolaka ärger-
lich; gierig niddotet odisse; vexare, persequi; vexari südl. nidet nocere
vgl. vll. Nr. 5, wohin auch nittem minae nitlet minas jaclare passt; niddo
vrm. a. d. Nord., da es den Schweslersprachen fehlt. — guel. naitheas m.
malum, injuria, damnum adj. -ach s. Nr. 5. gdh. (ir.) neitli a fight, enga-
gement neid a ballle; a wound received in baltle neatli m. neas f. a
wound neuthas m. manslanghler nilh f. id., slaughler, baltle neatha vul-
neians neasg m. uicus (auch tie, bond : nasg Nr. 17); hhr wol das iso-
lierte gdh. nas m. mors o. Nr. 12, sowie ebds. neimh, nimh f. venenum;
odium, simultas, malicia c. d. neamhain f. impeluositas, sowie auch ndmh,
ndinhaid, neabliaid m. hostis, adversarius (vgl. b) c. d. naimhdheas m.
inimicilia, malitia; ardor, vehemenlia, alle mit ausgeworfenem, eig. durch
Aspiration verweichtem Dentalauslaiite; doch ist vll. zu berücksichtigen
%. gdh. neimh f. in der Bd. sfain vb. lo corrupt, spoil (weitere Bdd. s.
Nr. 24.) cy. nam m. fault, offence, sin; maim; exceplion c. d. namu to
blemish; to except brt. nam, namm m, tache, vice, defaut, imperfection
nania, namma entacher, infecter (vgl. alln. ncemr conlagiosus Nr. 24),
i?äter, lacher, souiller, salir nemet, nemert vann. nameit, meit (apok.) cy.
named, numyn, nanin ir, nämadh, näma (nur, allein bei Ausnahmen bd.,
nach ach, acht but gesetzt) ausgenommen, aul^er, vgl. ags. nemne, nemthe
14*
108 N. 19.
(e, y, i) alln. nema id. s. Nr. 24. — Weitere Vgll. zu naUheas etc. s.
Nr. 5 und v. sneillian.
19. algaggan ]¥el»v adv. c. acc. nahekommen, eyyl^eiv Luc. 15, 25.
neliva adv. nahe, eyyvq elc. neliviiS udv. cp. näher, e/yrxepov.
iiehvjan sik, atiielivjan, atneltvjan sik sich näiiern, Eyyic,uv.
neltTiiiifIJa m, der Nächste, 6 Tckr^criov. (Frisch 2, 6. Gr. Nr. 559.
2, 119. 037. 762. 3, 119. 215. 219. 257. 631. 4, 935. Smilr 2, 670.
688. Gf. 2, 999. Rh. 947. 950. Wd. 1366. 1392. BGl. 192. Bf. 2, 181.)
ahd. näh adv. prope, pone, paene, fere, post praep. posl, (jnxta),
secundum adj. vicinus {nahi subito) = mnhd. nähe adj. adv, nach (nordd.
nach) adv. prp. amhd. (prope; posl) alfs. und. mnnl. nä adj. adv. prp.
alls. naio (paene Gr. 3, 219) swz. noch (prope; paene) nö (post) alls.
ahd. {nahö?) näho adv. ags. neuh, adv. prp. nih prp. neh adv. nea prf.
(prope, vicinus, juxla) e. 7ii(jh alle, neighe al'rs. nei, nl adv. nei, nä adv.
sirl. nej adv. nei prp. nfrs. ney adv. ndfrs. näi, nei adv. alln. nä prf.
(prope) näin adj. (propinquus; confertus, frequens) cp. sprl. amhd. näher
ahd. nähist {i, e, o) mhd. nähst, na:hsl alls. (ahd.) nähor, nähist mnhd.
nceher nhd. ncechst oberd, u. a. nerer, nerest (gemin.) nnl. näder, närder,
näst, nnl. nceger, ncegst, näst ags. nearra adj. (vicinior, propior), near,
nyr, nehst, nyhsl etc. niehsta (ultimus), genehost (proxime) e. near (pos.
Bd., auch genau, geizig bd. vgl. Nr. 11, b; dän. narig id.) gem. cp.
nearer, next schlt. neist afrs. ntar {a, ae, e), nest nfrs. neyer, neyst
slrl. nejer, nejst ndfrs. näjer, näist altn ncer, ncsrstr, ncestr adj. ncerri,
ncerr, ncerst adv. (prope, propius, proxime) nnrd. ncer adj. adv. (prope,
propinquus, vgl. e. near) swd. ncera adj. isl. ncermeir adv. (propius) swd.
närmare, nürmast dän. ncermere, ncermest vgl. Gr. 3, 631. ahd. nähan
appropinquare = amnhd. nähen, 1483 ndhnen (s. o. aus ahd. acc.
nähun? vgl. mhd. ä. nhd. cp. nachner, nechner, nehner posterius, vilius,
prope vgl. Gr. 3, 632; deutlich ist comp, bair, nähheter von pos. ndhhet
= mhd. nähend ahd. nähunt adv. cp. nahentero propiore, ebenso olaus.
d. nähnder cp. von nahende prope) mhd. nahen ags. nehvan (adhae-
rere, appropinquare) vll. auch ncegan s. Bsw. v. ncegde; alle, neighe e.
nigh; mnl. naecken nnl. näken ndfrs. näke, nceke wfrs. naeckje, neackje
(vgl, afrs. alsa naka sa so lange bis) swd. näkas (conlingere, contiguum
esse); ahd. nählihön ags. nealcecean mnd. ndlen (aus nahelen vgl. ndfrs.;
dieses aus näliken? vgl. bes. die altn. Formen Gr. 2, 119 und ärla :
drlice A. 27) ndfrs. nagele altn. nalwgjaz (appropinquare), nälgaz
(accedere, afferre) swd, nalkas dän. mund. nalke mnhd, nahern nnl.
näderen, närderen, nästen (auch proprium facere) e. near swd. närma |
dän. ncerme vb. a. rfl.
S*. altn. swd. ncer dän. naar quando ? quum s. Gr. 3, 257. nnl.
naardien id. naar prp. post conj. sicut (wanneer nnd. wenneer quando?
zuf, = alln. hve ncer?)
S"". oberd. gnehh (genäh, genceh Smllr 2, 688) nahe, genau, nähert
sich in der Bd. an Nr. 11, b. ags. geneahhe, geneah, genehe etc. nigli,
sufficient, numerous, enough geneh vas adheres scheint Nrr. 10. 19. zu
vereinigen.
$". alln. nä (prs. nee) consequi, impetrare, atlingere, perlingere; vb.
aux. (prs. nee, näi) pervenire ad, posse swd. nä, uppnä dän, naae,
opnaae id. altn. näd, nädir elc. s. Nr. 22.
cy. nes propior; usque ad c. d. nessu, nessau corn. nesse to dravv
N. 20. 109
iiear, to approath ang. nest m. llial is compact or dose com. nes, nees,
nez, nur (.^pr. nir eiill.) near nessa sprl. (cy. nesaf brt. nesa), auch llie
secoiid b(i. brt. nes, nez adj. adv. nah nesaat, dinesaat s'approcher, s'allier
elc. nested, nesanded m. proximile; aUiance; affinile, parenle vgl. U.
necessitas gfih. neos near, next c. d. — lett. näburgs Nachbar = finn.
naaburi esllin. naher gdh. näbadh (a, ai, ui) m. c. d. enll. — sskr.
nediyas propior nedislha proximiis Bopp sskr. Gr. r. 251; die Neigung
zu defectiver Comparalion zeigt sich auch in den d. und kelt. Sprachen;
vgl. naddha ptc. von nah Nr. 17. zend. nazdisla proximus. arm. ne(}h
(s. A. 93) narrow, confined c. d. neghel lo make narrow, consirain, vex,
tire out, per.«ecule elc. pers. neid propinquilas, prope (vgl. nh A. 56?)
nuzdik h-Aüc. nazik kurd. nezik (vicino), nessik Gld. nahe afgh. nizd id.,
nach kurd. nek (nach Ku. Sl. vll. aus nezik zsgz ) appresso, in. — Ob
alb. nkäsem niihern hierher geliöre, können wir noch nicht entscheiden.
Wir stehen nicht an, folg. beide finn. Stämme mit dem vorstehenden
(wfl/t) zusammenzustellen : »• finn. lähcs elc. läpp, lakk, lakka adv. lakkas
elc. nahe comp, lakkab sprl. lakkamus = finn. lälün, g. laliimman proxi-
mus esihn. lähliem id., propior c. d. lapp. lakkanet finn. Idhenen prs.
lähelä inf. esIhn. lähhünema elc. appropinquare : lähhün elc. prope;
paene. b. eslhn. liggi id. finn. liki propinquitas, prope c. d. liketa appro-
pinquare. b steht unsrer Nr. ferner und wird noch einmal v. -leiks zur
Sprache kommen; sogar wäre die Aphaerese eines Labials nicht unmöglich.
§". Hypolh. Vgll. : lett. näku, ndkl kommen, sich einstellen m. v.
Abll. und Zss. eenakt hereinkommen; erlangen (nord. nü, ««); reif werden
llh. nokstu, nökti reif werden pranökti im Laufe zuvorkommen lell. usnäkl
advenire, conlingere prss. neikaut wandeln (nach Ness. hhr). Schwerlich
liegt hier eine alle Zss. vor, obwol slav. mit na (A. 57) zsgs. Ww.
öfters entsprechen. Zu Wz. nah stellt Miklosiih nyzq o. Nr. 1. Der nord.
Bedd. %" nähern sich auch zum Theile lapp. nakkahel valere, posse; prae-
valere esthn. nakkatna anfangen, anhängen, anstecken (inficere). Auf wei-
tere NN örterreihen führt llh. in-, su-, uz-ninku, nikli anfangen apnikti
überfallen bhm. znik m. origo; incrementum aslv. hniknqii exoriri bhm.
zniknouii, znikati id.; evadere, effugere und s. m. vgl. vll. alb. nis anfan-
gen. Zuversichtlicher vergleichen wir mit den nord. lelt. Ww. lt. naclus,
nancisci sskr. nax id., welchen wiederum ein mit l anl. Stamm zur Seile
steht vgl. Bf. 2, 27.
20, n. ]\'i nicht, ovx, fi>?, a-; orj ov'/^i'^ (fragend); auch nicht,
nicht einmal, or<^£, ftTj^ej wenn nicht, et- ft»;. b. niii? nicht ? ov?
Fragep.; c iiib und nicht, auch nicht, ovSi, \iy]Si, neque; nicht einmal,
OT^e; wenn nicht, et fx»j; weder, noch; li wird oft folgendem fh, s
assimiliert, d. niba, nibai wenn nicht (nach Negationen) auj^er, als,
d p; etc.; doch nicht etwa ? fi>7, fi>jTt? e. ]Ve nicht, p)j Job. 18, 40;
fragend, ov'^i? Skeir. ; nein, ov, ov^L f, iiel ? nicht? ov^i'^ 2 Cor.
3, 8. (LöbeBeitr. 19. Gr. 1'^ 32. i\ 4G2. 3, 64 ff. 71. 709 ff. 719 ff.
724. 740 ff 744 ff. 754. 765 ff Smllr. 1, 68. 2, 666. 667. 668. 674.
695. Gf. 1, 76. 2, 969. Kh. 940. 943. 945. Wd. 1413 ff 2234. Bopp
VGr. S. 535 ff.; GL 188. Bf. 2, 45. Vgl. A. 56. 57. V. 6. J. 1. U. 1.)
a. ahd. (mhd. nur zsgs. und angelehnt ne, n) alls. afrs. ni, ne
nihd. afrs. mnl. nnl. Indsch. en non (nicht) ahd. ni (ni?) neque; nisi, quin,
ne selten ahd. afrs. na ags. alle. altn. ne nicht, in den heuligen Sprr. nur
noch in Zss. verschmolzen; olaus. d. nie nicht kann nicht wol alter Rest
110 N. 21—22.
sein, b ist zsgs. mit ii II. 1. c isgs. mit iih, li U. 1, doch s. Gr.
3, 719. ahd. noh (vU. nih in Zss.) amnhd. afrs. mnnd. nnl. nock afrs.
nach nnl. nochte, noch al(s. nee, ne, noh, nog zsgs. nig = mnl. neg,
negh (nord. zsgs. Formen s. Gr. 3, 71 IT.) ags. alln. afrs. ne vll. ags. no
Gr. 3, 71. 720. mnl. no alts. afrs. ni neqiie, weder — noch, später nur
noch bd.; die Formen geliören zum Theile zu a. d. ahd. nibu, nipa,
nuba etc. alts. nebha, nebu, nevo nisi, sed (sondern) e. (ags. afrs. strl.
nä e. nö vrm. zsgs. vgl. Gr. 3, 765) nnd, annord. nei ags. oberd. nfrs.
{nee) ne nein. f. ahd. ni s. Gr. 3, 710.
Das Nähere und die vielgestaltigen Zss. sind II. c. nachzusehen. Auch
für die ex. Vgll. begnügen wir uns mit einigen der einfachsten Negalions-
formen : preuss. asiv. rss. (ovSe) sIov. ill. ni llh. lelt. asiv. bhm. srb.
rss. ne phi. nie nicht, nein It. ne, ne gr. vr;- cy. na etc. nein ni elc. id.,
nicht corn. na, ni, ne id. brt. na, ne nicht = gdh. na, ni, prf. neo
alb. nükhe sskr. zend. kurd. na prs. oss. ne id. oss. d. neiye t. netj nein
d. nie t. ni praef. neg.
21. :^'i<lva f. Rost, (^pojo-^ Mtlh. 6, 19. 20.
Ich finde weder esol. noch exot. Vgll. Sollte das Wort mit iieitli
vrw. sein und auf dessen sinnliche Grundbd. hinweisen? Formell vgl. auch
Nrr. 22. 23. Kaum mögen wir sskr. nida m. Gift als ankl. erwähnen.
22. ]\itliait st. natlt, nefliiBii, iiilliaiis c. dat. ps. helfen,
a-vlla^i^äveiv Phil. 4, 3. (Gr. 4, C14. Gf. 2, 1024.)
Dieses Wort sieht so isoliert wie das vorige, wenn wir nicht seine
Spröj.ilinge in den Wv'- §* erkennen wollen, welche vll. näher mit nd
Nr. 19, §* zshangen, wo indessen eine Zsz. aus naha wahrscheinlich wird.
Formell sieht Nr. 23 am Nächsten; beide (auch §") vereinigt etwa die ßd.
propitium, propinquum esse.
S*. (Frisch 1, 358. Gr. 2, 235; Mlh. 672. 702. Smllr 2, 678. Gf.
2, 1024. Rh. 774. 942. Wd. 820. BVGr. 396.)
a. altn. nädh gralia, dementia swd. näd däu. naade afrs. näihe
(d, e\ th, d) alts. nätha, ginälha (misericordia) ahd. ginäda, gndda etc.
mnhd. afrs. nnl, nnd. genäde, (nicht nnl.) gnade nfrs. genaede alle f. id.,
misericordia, pielas, beneficium; mhd. auch Belieben, Neigung; Dank; Ruhe
s. I»; Glück, Gelingen, Geschick.
I>. alln. nädliir f. pl. quies, olium nwdhi n. id.; receptaculum
nädhahüs n. sella familiaris, lalrina hüssncedhi n. domus, hospilium swd.
mund. näda zur Ruhe bringen, zufrieden stellen dän. mund. naadig ruhig,
zahm, sanft nnd. naad Linderung, Nachlaj^ung bes. der Schmerzen (Br.
Wtb. 3, 428. Richey.) mhd. gnade auch in der ßd. Ruhe (Iwein); die
Sonne geht ze gnaden, bei Kaisersb. mit sonst nicht hd. Form zu naden,
was zugleich auf die Vrwschaft mit nlder alln. nidhr etc. deutet; mnl.
ghenäde Ruhe, i hhr ags. nedhan dormire (e?).
Zu 1» zu stimmen scheint ohne abl. Dental läpp, najo quies, laxamen-
tum najet quiete frui; doch vgl. vll. nakkar somnus näkketel obdormiscere
etc. ]?I, 7, k. — ßopp I. c. (nicht im Gl.) erinnert an sskr. nam indi-
nare, woher u. a. sannati revcrence etc. nedlian erinnert kaum an sskr.
nidrä f. sieep, sieepiniss. Vll. dürfen wir uns. Nr. vrw. halten mit sskr.
nad = nand Nr. 7. gaudere caus. exhüarare; zsgs. mit abhi, prati id.;
ralionem, habere, curare etc.; letzlere Bd. grenzt nahe an die von ititlian.
Zu §" stellen sich vll. folg. kelt. Ww. : cy. naid m. nawdd, pl.
noddiau, m. noddfa f. nodded m. gdh. snadhadh m. Schutz; Asyl, Zullucht
N. 23. 111
cy. noddi gael. snaidh schlitzen, Ziifluclil geben gdh. snatha m. Errettung,
Erlösung'. Indessen sind bes. in den gdh. Ww. mehrere Formen zusammen-
gefloj^en und erschweren die Erkhirung. Die Nebenbed. von cy. nctndd
Ihe prochiiniing of silence, liie doiiig Ihe office of a cryer und von naid
= nad m. cry, noise nadu = sskr. nad clamare, sonum edere dürfte
die Griindbd. sein, die allerdings von uns. l\r. abzuführen scheint, jedoch
auch wieder möglicherweise auf ihre sinnlichste Grundbd. deuten könnte,
Avie wir denn ob. sskr. nod jenem nad = nand vergleichen möchten,
dessen geistige Bd. gewiss nur eine abgeleitete ist, freilich aber auch andre
Vgll. zulä|^l.)
23. ]%itlijia, jeaiiitlijis m. Vetter, avy^ev/ig. nitlijo Base,
avyyevKq. (Gr. 3, 321. Smilr. 2, 68t. BGI. 13. Pott 1, 93. ftlikl. 50.
Schaf. 1, 429.)
a. altn. riidlir m. propinquus, Slaeglning; filius nidliiar m. pl. pro-
pinqui; posteri nidliivngr m. Nachkomme ags. nidli m. vir-, gleiche Ver-
allgemeinerung der Vrwschaftsbegriire s. HI. 2 und in den folg. Vgll. altn.
niß etc. und Nr. 23 nnd. noten etc. Grundbd. mag die der Nähe und Ver-
bundenheit sein vgl. Nr. 22 und Nr. 17 : 11, sofern wir sskr. Wz. nah
= nadh conjungere, ligare als Mutler von gibd. Nebenstiimmen ansehen.
Bopp vermuthel Ableitung von sskr. ni : nieder vgl. vor. Nr. und etwa
die ob. Bd. pnsleri. Unter Ij und s. w. geben wir eine Anzahl mit n, sn
aiil. Vrwschaftsnamen, in welchen vielleicht unsrer Nr. ähnliche Laulsloffe
iilinliche Begriffe bezeichnen.
b. (Frisch 2, 17. Gr. 3, 321. Smllr 2, 684. Gf. 2, 1052. Rh. 949.
951. Wd. 2174. Dir. sem. 244. Swk Btr. 48. Bopp. VGr. S. 400; Gl. 190.
Pott 1, 93; Ku. St. Bf. 2. 56; Monlsn. 209.) altn. nefi m. fraler; ramus
familiae (nafni m. iVamensbruder mit zahlreichem Zubehöre klingt nur znf.
an) niß t altn. soror; sponsa; nuper nupta, nympha; quaevis mulier anfrs.
Nichte ahd. privigna, neplis ags. niece, daughter in law afrs. netca, neva
(var. noioa) m. Neffe ags. nefa, genefa m. Enkel; Neffe nefe f. Enkelinn
nefene f. id., Nichte mhd. nnd. mnl. neve m. Vetter; Neffe s. u. sylv.
nuwo Enkel nhd. (nd. Form) nl. (s. u.) stri. nichle f. Nichte nnl. nicht f.
id.; Enkelinn neef m. Vetter; Neffe; Enkel (auch Mückenart frz. cousin)
bei Marl, neve id., docii nur pl. neven, genei en patrueles, consobrini,
cognali nichte neptis (Enkelinn und Niciite), amilina, consobrina, patruelis
ahd. nefo, neue m. nepos, sobrinus, cognatus ferneuuon abnepotes niftila
f. neplis mnlid. niftel f. ä. nd. nichtel f. Nichle, mhd; auch Verwandle
übh. ; hybrid scheint e. nephew Neffe; Enkel; ä. e. auch Nachkomme ühh.;
die ä. e. Formen nerew, necoy, nero stehn dem frz. neceu näher; dieses
und niece {niepce) sind aus dem frz. in die meisten d. Sprr. eingedrungen.
c. (Frisch 2, 218. Gr. Nr. 472. Smllr 3, 495. Gf. 6, 850. Polt 1,
129. 2, 16. 196. Höfer LH. 393. Bf. 1, 363. 2, 52.) ahd. snura, snöra,
snura amhd. snur mhd. snore, snörge ä. nhd. schnorche, schnürge,
schnürche weit, schnörch mnl. nnl. mund. snär (de Vrijs War. 165 vgl.
Oulzen 332, wo ein Fehler Statt linden muj^) ags. snoru, snora, snor,
alle f. nurus.
a. i hhr (vgl. J. 11, B) ir. naoidhe gael. naoidh m. c. d. naoidhean
m. dem. infans ir. naoi a man or person gael. naid m. husband; viele Abll.
dieses Stammes sind sehr entstellt; brt. nesled etc. s. Nr. 19.
(a. b.) Bei folg. Ww. fragt sich der Auslaut der Grundform; die
gdh. Formen deuten zum Theile auf einen Guttural, der jedoch nur ablei-
112 N. 24.
lender, vll. movierender Natur scheint, wie der cy. brt. Dental, der in der
leon. Mundart unorganisch weiter gedrungen scheint; wäre wirklich nilh
die Grundform, so entspricht tli entweder dem golh., oder wäre etwa aus
pt entstanden : cy. nai m. : Neffe = corn. noi-^ brt. nt leou. niz m. id.;
Enkel; nie-i leon. nizez f. Nichle; Enkelinn corn. noit cy. nltli f. Nichte
ir. nia m. Schwestersohn nigli, ni f. Nichte; Tochter gdh. nighean, ighean,
inghean (ea, i) f. Tochter, Jungfer, Miidchen dem. gael. nionag f.; vor
Eigg. (wie mac Sohn) gael. nie Tochter. — Sicherer zu a stellt sich
asiv. nelin avei^iöq, tllius fratris serb. neljak ex sorore nepos bhm. netj
Nichte, worinn wir doch nicht, wie in den ähnlichen mit. rom. Formen
aus b neplns etc. den Ausfall eines p annehmen dürfen.
I». lt. nX\p6l, neplis; tusk. nepos Scliwelger nach 0. Müller vrm. nicht
hhr. gr. dvexl^iög; veTtodeg m. pl. Kinder (auch vriirioq hat man, irrig,
verglichen), alb. nip Neffe (Mchte bese, wol = Base) lapp. näpat sororis
filius finn. nepa g. newa id., fratris fdius pl. nepaat etc. consobrini sskr.
ved. apcrs. (Enkel) napät, naptr m. nepos, Enkel; Sohn napiri f. neplis;
über die zend. Formen vgl. ßf. II. c. pers. nevädeh nepo.«;, Enkel aus
ob. naput ? darneben nete, nevendul, nebireh, nebiseh, neväseli id.
c. It. nürus = gr. vvöc;^ tvvöq, ivvvoq alb. mise sskr. snusä
arm. nu, alle f. Wenn wir das Wort mit Höfer von sunus, Sohn ableiten,
so gehört es freilich nicht in unsre Vgll. So auch nicht das zsgs. slav.
nevjesta nurüs, sponsa.
cl. Miscellen mit n anl. Vrwschaflsnamen : Fielet 52 stellt ob. gdh.
naoidhin Kind zu sskr. nandana m. filius nandand f. filia eig. erfreuend
adj. von Wrz. nand, nad s. Nrr. 7. 22.; von der selben Wz. mehrere
Namen dieser Bd. und nandini, nandä, nanandr mariti soror vgl. u. a.
Polt 2, 667. Für die Stellung dieser Ww. zu a vgl. die V^gl. ihrer Wz.
mit Nr. 22. — arm. ner Schwägerinn scheint mit aner uxoris pater zszu-
hangen und ob. sskr. Ww. fremd zu sein. finn. nalo, g. nadon mariti
soror esthn. naddo, g. nao id., uxoris soror; nääl, nääl-mees (Manu)
uxoris frater finn. näälämies id. (affinis); finn. nuode affinis, sororis mari-
tus, wol zunächst zu nato; finn. nain prs. naida inf. esthn. naitma
uxorem ducere m. v. Abll. finn. nain, g. naisen esthn, naine, g. 7iaise
{i, e) lapp. nisun, nisu magy. nö femina, uxor magy. nös marilus, mari-
tatus c. d.; zu diesen oder den folg. Ww. vll. mgy. nötestver, növer
Schwester i ; esthn. ödde, g. öe id. — finn. neilo, neilzü virgo esthn.
neitsi etc. id. lapp. neil, neita id.; filia syrj. nüü id. esthn. netto sponsa
näülsik Magd; für diese Ww. vgl. vll. nd. nölen etc. Nr. 27. Andre mit
n anl. Namen für Weib, bes. Mutter, auch für Vater, vieler Sprr. lajjen wir
hier unberührt. Am Häufigsten ist die Formel n-n, von ob. sskr. nand
wol zu scheiden; z. B. gr. vävvoq, vevvoq Oheim vdvva, vivvv Muhme.
21. Jüfinian st. iiaiii, nemuin, ntiinaus nehmen; aufnehmen;
bekommen, empfangen; Xan§dv£iv, Se^ea'^ai etc. aufheben, aipEiv,
ßaaTU^eLv. aiidniinaii an, auf, zu sich nehmen, suscipere, recipere,
di^ea^at, etc.; empfangen, "ka^ßdvuv etc.; prt. empfangen, dahin haben,
dnex^i^v Mith. 6, 2. 16. atniniaii annehmen, ^e'^icrrdvat, Col. 1, 13.
afniinatft wegnehmen, entfernen, tollere al'petv, dnai^eLv etc. bl-
niniaii (nehmen) stehlen, x^eTcreiv Mtth. 27, 64. {^aiiiiuan zu sich
nehmen, ■Jta^a.'kaßßdveiv (g, milli crv^na^a'Ka^ßdveiv Gal. 2, 1);
empfangen (auch im Mutterleibe), stofxt^eaS^at, xXripovo^slv 1 Cor. 15, 50.
avX%<x^§dvetv } lernen, ^av^dvuvj ■jva^a'Ka^ßdveiv. disniman
N. 24. 113
einnehmen (LG.), enlliallen, haben, naTty^eiv 2 Cor. 6, 10. iiiltli-
nininii (mit) annelimen, nehmen, auffallen, vernehmen, di^ea'Srai, Mllh.
11, 14. «isiiiiiiaii nehmen, Xaf^ißdveiv; wegnehmen, a'l^eiv etc.;
annehmen, iraoa'kaßßdveLV ; auf sich nelimen, hinnelimen, 'kaf.ißuveiv
Muh. 8, 17. franiiiiaii (in Empfang-) nehmen, 'ka^^dveiv Luc. 19, 12.,
^a^ala^ßdveiv Joh. 14, 3. aiidaiieiBis angenehm, Sexröq etc.
andaiieiii n. Annahme, "krj-t^iq Phil. 4, 15. anflaiieiiieig;^ (anneh-
mend) festhaltend, dvTe^of-ievoq Tit. 1, 9. aiiclauuiiits (niciit anda-
nuini'ts vgl. Gr. 2, 195. LG. in Luc. 9, 51.) f. Annahme, Aufnahme,
avaX7;\J/i$, 7t()6a-Xrt\l,iq, äivoSo-xri. crr^Z-iiiiiiiJa s. A.'66. (Gr. Nr. 318.
Frisch 2, ll.'Smllr 2, 692. 694. Gf. 2, 1053. Hh. 952. Wd. 138. 1398.
BGL 276. Pott 1, 261. Bf. 2, 183.)
st. Zww. ahd. alts. ags. neman alts. ags. niman mhd. mnnl. nhd.
Indsch. nnd. nemen nhd. nemen e. vulg. nim (bes. stehlen bd. vgl.
biiiiiiian) alte, nime afrs. altn. nema nfrs. nimmen, nemmen ndfrs.
namme tollere, auferre, capere, sumere etc. altn. auferre, rapere; occupare;
discere, sapere; prominere s. u. dän. nemme intelligere, percipere mund.
■namme, nammse id. nemme concipere in utero und s. m. aswd. nema
discere swd. förnimma percipere dän. foruemme id. = ahd. farneman
mnhd. nnd. nnl. ternemen {e, e); dän. annamme swd. annamma anneh-
men, empfangen, ahd. näma f. mhd. mndr ags. {namium, a taking, seizing
of goods, a distress) 7iäme f. mhd. num f. m. privatio, rapina, praeda ;
altn. näm n. occupatio, apprehensio; dän. mund. nam n. commodum, pos-
sessio; mannbrium; dazu geh. mit. rom. Ww. s. Gl. m. 4, 794. Frisch 2, 13.
Dz. 1, 273 (afrz. nam Hausrath; Vieh), ahd. nämi, ganämi (im neg.
unganämi) mhd. nceme ? Z. 2^69. genceme nhd. genem, angenem, annem-
licli nnl. angendm ä. nd. annäm swd. (a. d. Hd.) angenäm acceptus,
gralus altn. ncBmr capax, ingeniosus, docilis; penetrans etc. s. u. dän. nem,
ncem mund. nhn docilis; alacer; commodus, facilis nemme n. ingenium,
capacitas altn. ncemi n. id.,- ars. ahd. neimen etc. s. Nr. 6, vll. richtig dazu
im Br. Wlb, 2, 230 nnd. nimig, niemhaßig aufmerksam, verständig neben
vernimstig id. und bei Krüger nümig id. vgl. altn. numinn ablatus; edoctus.
ags. nemne, nemlhe (e, y, i) excepte, nisi, praeter altn. nema nisi, praeter-
quam s. das merkw. kelt. Zubehör Nr. 18, §. — altn. näma f. fodina,
wol eig. Grube zum Thierfange vgl. u. die entspr. slav. Ww. — Sonder-
bare Verknüpfungen zeigen sich bei den altn. Bdd. von nema prominere,
exserere se vgl. gncefa id. gncefr, gnoepr prominens : ncefr id. und =
n(Bmr acutus, acer auch sinnlich, wie o. geistig; contagiosus; vgl. auch
ncepna in Zss. Raub; wiederum das mit ob. ncefr vrw. nxfurlega =
naumlega vix, aegre : naumr o. Nr. 11, b.
lett. nemt, Indsch. jemt, prs. nemmu prt. nemu nehmen = llh. immu
prs. emjau prt. imti inf. prss. imma prs. 1. sg. prt. 3. sg. imt {en-imt
sumere) inf.; asiv. imq, jeti Xa^^dvEiv, prehendere pln. ime, jqc in v.
Zss. nehmen, greifen etc. bhm. jUi id. rss. nimäly, njaty in Zss. nehmen
etc. ill. slov. jemati id. imem, jeti pln. imac bhm. jimati rss. (slv.) imäti
prehendere, fajien, ergreifen olaus. jim, jec, jimac gefangen nehmen,
zähmen aslv. imjeti rss. imjeti ill. imalti slov. imeli haben; mied olaus. id.
pln. id., sollen (c. inf. d. i. zu thun etc. haben vgl. e. ought A. 17)
bhm. miü id., nöthigen; hiernach ist die Vgl. V. 72, §" zu berichtigen;
gleichwie bei Nr. 6 ist anfangs n durch wi, nj zu /, i geworden, dann
auch dieses abgefallen; die auch u. a. in sskr. nam vorkommende Yer-
II. 15
114 N. 24.
schlingung oder Auswerfung des ausl. m macht viele Formen vollends
unkenntlich. Das anl. n hat sich bes. in den lett. russ. Zww. erhalten;
weitere Reste u. v. a. auch in aslv. siinymü avvec^pLov vgl. slov. fenjem,
fejem, fmejn m. 3larkt, Kirchweihe pIn. seym m. Ilh. seimas m. Landtag
bhm. snem m. id., Versammlung, Berathung snili, snimati herabnelimen,
abnehmen rss. snjdly, snimüfy id.; entwenden; mühen; ernten; mielhen
(vgl. §") snemlju, siijafl (sl.) herabnehmen rfl. sich versammeln, sich ver-
sammeln, sich vereinigen und s. f. aslv. vüneti TTpoare^uv bhm. tcniinati
hineinnehmen etc., wiewol Miklosich 33 in solchen Zss. n zum Praefixe
zu stellen scheint. Weitere Möglichkeilen für erhaltenes n s. u. Die sehr
zahlreichen Zss. und Abll., zu welchen auch die Zss. mit pri JF. 59 gelrö-
ren, begegnen sich oft mit den d. Bedeutungen.
S*. Das oh. altn. ndma Grube ist vrm. = aslv. etc. jama id.
§'". Zu uns. Nr. gehören wol auch mit erhaltenem n: Ith. numas m.
Wucher numa f. Wechselbank ilt. ndma Zins, Miethzins, Steuer us nomu
ilemt pachten nömät zinsen; vermieten eslhn. nimm Zins; Mast numuma
mieten; vermieten vgl. die Zss. (die mit na nur zuf. an ob. Formen mit
stammhaftem n ankl.?) pIn. naiqc, naymowac bhm. najüi, najimali,
najmouli etc. mieten, vermieten pIn. naiem m. bhm. ndjem m. Miete aslv.
naimynik jxtcr^io^ zajeti daveiaacr^ai bhm. zajili etc. faj^en ; gefangen
nehmen; pfänden zdjem m. Wegnahme; Pfaudung vgl. auch ob. ags. näme
== mit. (in England) namium etc. pignus.
§'^. Ebenso mit erhaltenem n: Uli. namas m. nammai m. pl. eignes
Haus, Heimat narnu heim lett. nanis m. Haus; Vorhaus, Küche; wol eig.
Habe, Landgut, wie ähnlich die o. bei altn. ndm erw. rom. Ww. Viehstand
und dgl. bedeuten, vgl. zunächst aslv. imieniie ßi-oq, opes pln. imie ii.
Ith. imenia f. (enll.?) liegendes Gut bhm. jmeni n. Habe und s. m. ; diese
Vgl. würde freilich durch die Gleichung nams ■=■ slav. dorn lt. domus
aufgehoben werden.
Ohne n auch It. emere mit der beschränkten Bd. kaufen ; dazu demere,
sümere, nach Bopp und in andrer Weise nach Bf. auch premere, doch
vgl. !•, 15; Weiteres s. II. c. gr. vi^xziVf vi^xecr^ai haben, besitzen vgl,
die slav. Ww.; für die weiteren Bdd. vgl. II. c., auch v. giban noch
stärkere Enantiosemien; dazu u. a. vö^oq; veuoq vgl. It. nemus; die Bd.
Weide erinnert an ob. esthn. nnum etc. lt. nümus, nummus vgl. vll. S^
Kelt. Zubehör mit auffallenden, mitunter deutschen begegnenden Bdd.
s. Nr. 18, §; dazu u. a. cy. brt. dinam ausnahmslos, ganz, vollkommen,
fleckenlos c. d. Auch ist vll. gdh. naomh sanctus mit zuf. Gegensalze zu
den cy. brt. Ww. als adoratus, venerabilis zu deuten, vgl. u. die sskr.
Ww., und sofern unserer Nr. vrw.; Weiteres s. Celt. Nr. 119.
Ann. nami contentio, prut hhr? a. d. Nord.? lapp. namok, names
acutus, hvass (altn. ncemr) namot acutum fieri niamet accipere; potiri;
abundanler accipere; tergere (vrsch. von niammet sugere = finn. imeä
esthn. immema, wen. formell an die lituslav. Formen unserer Nr. und ihren
Anlautswechsel erinnernd).
Bopp vermutet in uns. Nr. eine Zss. mit sskr. yam cohibere; dare;
alm. prehendere, sumere gis. sibi dare vgl. ni-yam in der Bd. adipisci
(auch facere, swri. : ir. nim id., das st. gniom zu stehn scheint). Pott
findet diese Zss. auch in sskr. nam inclinare, flectere, reverenter se incli-
nare, wozu auch Benfey uns. Nr. stellt, vgl, bes. npanam in Besitz nehmen;
uxorem ducere ulnam (tinnam) exlollere, mit den in den d. und slv. Ww,
N. 25. 115
uns. Nr. häufig vorkommenden Bedd. lollcre, abslollcre, wegnehmen, heben,
erbeben. Daher u. a. sskr. namas n. (inilinalio) adoralio pers. namäz
Gebet (, : oss. nanniz, Ehre, das nach Sjögren = arah. nämüs id., fama,
dignitas. Zsgs. sclieint aTgh. niral nehmen.
25. bi-]%'iuliisjau ausforschen, xaraaxo'Kelv Gal. 2, 4. tiiiili-
^eJns f. Heimsuchung, e-yitcrxoTirt Luc. 19, 44. (Gr. Nr. 251. 1^, 318.)
altn. niosa st. sternulare; scrutari Gr., bei Biörn hniosa, niosa st.
labare, ce.<!pilare, snuble; slernulare (boum et equorum) hnysa, niosna explo-
rare c. d. Iinosa nili, conniti (vgl. die ahd. Edd. und Nr. ll,«l.) Iinos n. nixns
debilis nausna olfacere swd. nosa id., Nase, Hü,del (mos Nr. 14) in E. stecken
dän. mund. nose wittern; durchschniilTeln, neugierig sein norw. nase id.;
zur ersten ob. Bd. von hniosa vgl. hneysa o. Nr. 5 lapsus etc. und" wol
auch hnaus m. cespes etc. : cespitare? vgl. rasa V. 85; Gr. I. c, der
dieses hniosa ganz trennt, ags. neosjan visere, visifare alts. niusien ten-
lare ahd. niusan etc. stemutare; niti arniusla experti unganiusliu inex-
perla piuiusan experiri, cognoscere, addiscere; nancisci, in venire einmal
Qiit hn pihniusil repperit nhd. Indsch. beniesen sl. bedenken neusen etc.
s. Nr. 5. dazu u. a. augsb. fürnieß (s?), fiirnieschig vorwitzig, neugierig
vgl. dän. nose alln. hnysinn curiosus SmIIr 2, 709. bair. nuescheri =
neusen und erneisen Nr. 5. vgl. bair. nuesleu durchwühlen nuseln id.,
durchsuchen; wählerisch eL^en; näseln, unverständlich reden nnd. mischen
(bair. nueschen) mit der Nase durchwühlen; durchspüren nusseln id.,
zauderhafl arbeiten vgl. die entspr. Ww. Nr. 5. nussen (weiches ss) sich
nicht entschliejjen können, säumen, säumig arbeiten nusleren durchspüren
vgl. bair. nuesfen, vi), aber eher nnd. nusler Nüster Nr. 14, auch dän.
mund. nijshe nachforschen; nnl. neuzen riechen, wittern : neus Nr. 14.
neuzelen durchspüren, beschnülTeln ; mnhd. niesen — bei Dasyp. nöschen
oder niesen singultire unterschieden von nüsen slernuere et stemutare
vgl. nösch m. singullus Fris. — nnl. niezen ags. niesan e. neese, sneez-e
swd. nysa dän. nyse ndfrs. (wang.) kneisen slernutare e. nose (: Nr. 14)
riechen etc. (mehrere abgel. Bdd.) nitzzle die Nase niederhalten; wühlen etc.
Ganz analog entspringen aus vielen andern Nase, Schnauze, Schnabel etc.
(roslrum) bed. Ww. Zww., deren sinnliche ßed. in die des Suchens, For-
schens übergehn. Merkwürdig sind die Durchkreuzungen der Formen und
Bedd. in den hier und Nr. 5 zsgestellten Wörtern. Übrigens mögen wir
bei niosa etc. nicht den Ausfall eines /* annehmen, lieber bei dem golh.
Stamme ein roslrum, nasus bedeutendes, mit Nr. 14 wzvrw. auf einen
Guttural ausl. Wort zu Grunde legen, wofür sich exot. Spuren finden, vll.
aber auch esoterische:
S*. Bisweilen nämlich wird Nase, Nasenloch, Nasencanal zum Bilde
für Röhren, Canäle, Löcher von mancherlei Art genommen vgl. nnd. nuster
Br. Wtb. 2, 253. afrs. nosleren Nr. 14 : andfrs. süddän. nöst m. mnd.
noste Waj^ertrog, Viehtränke? e. nozie nasus, rostrum, canalis und s. ni.
Wir wagen nun die Vgl. niiilt - s-Jaii : ahd. nochs imbrex Gf. 2, 1024
: nöhin canalibus noch cuniculus, foramen ib. 1015. ä. nhd. oberd. noche,
nache canalis, von Frisch 2, 5 zu nache scapha gestellt; vgl. ahd. nuosc m.
tnnhd. oberd. nuesch m. mische f. etc. canalis, Dachrinne Frisch 2, 24.
ßmllr 2, 712. Z. 281. (vrm. unrichtig wegen der aphaerierten Formen bei
U. 2 erwähnt), wol nicht zuf. mit ob. nueschen zstreffend. Vgl. auch brt.
naoz, qoz f. canal, ruisseau, reservoir d'eau gdh. snuadh m. river, brook
an sskr. nada m. nadi f. fluvius erinnernd ; und noch mehr brt. nöed^
15*
116 N. 26.
noued, oed m. Dachrinne, dazu vH. gael. anuinn id. — Zu nliilisjan
stimmt pln. niuch m. Nase; Geruch; Prise niuchac riechen; stinken; schnüf-
feln olaus. nuchae mähr, michaü riechen bhm. nuchna f. Schnauze
nuhnjati schnüffeln, „niesein "" rss. njüchaty etc. riechen, schnupfen (vnikäty
etc. erforschen gehört einem uns. Nr. unvrw. Stamme an); Ith. snukkis m.
Schnauze, Maul lelt. smikkis (virg. kk) id. snaukt llh. sznokszti schnauben
lett. snökeret (virg. k) schnüffeln und v. dgl. vgl. sskr. snuh vomere;
finn. nokka esihn. nok Schnabel c. d. nohhu finn. nuha (auch =; nühä
tuber; angulus (, vgl. e. nook scholt. neuk gael. niüc m. id.) Schnupfen
Gü\\n. nohhisema schnauben; nohk Spur : spüren, eig. Witterung, Geruch?
vgl. Nr. 11.
esthn. nuiskama schnüffeln; schnupfen nooitkama, nutiskuma id.,
schneuzen nusuma schnauben misuluma schnüffeln finn. nijstää emungere
nuuskia naribus quaerere nuuska pulvis tabaci = swd. snus gdh. snaoisean
m. und s. m.
§''. (vgl. Nr. 27) eslhn. noudma, nöudma, prs. nöwwa jintersuehen,
erforschen; sich bestreben, trnciiten (vgl. die d. J3dd.): rathen; abfordern
linn. noudan prs. noutaa afferre, hämta c. d. noudattaa insequi; obser-
vare noude, g. noulen sequela esthn. nouw, nöuw, nou ßalh; Anstalt;
Sorge; Vermögen finn. südlapp. nemco IJath läpp, auch Fischergeriithe
esthn. noud Geräthe übii. (vgl. ahd. neoz-zandi utensilia Nr. 27) finn.
neuwol id.; opes, Vermögen läpp, neulo Sorge, Fürsorge neutot sorgen;
geniejjen swd. njuta s. Nr. 27.
26. TViun krim. iiyne neun, evvea. iiiiiiBda neunler, evvaToq.
niiinteltviiid neunzig, evvevi]i{ovTa. niun-liiinda neunhundert,
evvea7<6(noi. (Gr. 1'^, 762; Dphlh. 32. Gf. 2, 1091. Rh. 951. Höfer Z.
1, 107. 2, 261. Bopp VGr. §. 317; Gl. 192. Pott 1, 107. 276. 2, 132.
167. Bf. 2, 51. 369.)
amhd. niun nilid, niwen nhd. neun alls. afrs. nigun afrs. niugun,
(auch wang.) niugen, niogen alts. nigen nnd. nnl. negen stri, njugen,
njügn wanger. njougen nfrs. njueggen ags. alts. nigon e. nine altn. niu
farö. nuiggju swd. nio, nijo dän. ni 9. ahd. mundo, niunlo mhd. niunde,
niuwende nhd. neunte alls. nigundo nnd. nnl. liegende afrs. niugunda etc.
(s. 9) slrl. njugende nfrs. njueggende, njoegenste ags. nigodha e. ninlh
altn. niundi swd. nionde dan. niende nonus. ahd. niunzug mhd. niunzic
nhd. neunzig nnd. nnl. negentig ags. hundnigontig afrs. tniogenticli (aul. <
vgl. A. 13), tnogeniich, nogentich, niontich nfrs. tnjueggentig, njoegentig
slrl. njugenlich, njügntig e. nm<t/ altn. niutiu, niutigir swd. n«7<«o norw.
w«7« 90 und s. av.
9 = lt. Card, notem ord, wowms (nundinae Myth. 111) gr. c. er^ea
o. tvvaToq gdh. c. naolh, naoi, not, noe o. nomad, naothamh cy. c.
waw 0. nawfed, nawed corn. c. naw, wawe o. nauhuas brl. c. «ad, not)
o. «arerf preuss. o. newinls (bürgt für d == n in den folg. Formen)
Ith. c. deioyni pl. o. dewintas lett. c. dewini o. dewits asiv. c. devety
o. devetüii pln. c. dziewiec o. dziewiqty bhm. c. rfetcef o. dewaly rss.
c. devjaty o. devjätün slov. c, dere/ o. dere'/i ill. c. dei^e/ alb. c. ne»i^'
(WvTc) 0. neniete sskr. zend. c. nacan sskr. o. navama zend. o. näuma
beng. c. «ay bind. c. ntm zig. c, nu, nah {enija etc. a. d. Gr.) o. nubia
(enjato etc.) mahr. o. nawa prs. c. nuh o. nuhum kurd. c. »ötä arm. c.
«n« (vgl. Ivvia) o. inner ord; oss. farast 9 : as/ 8, aber uns. Stamm in
t. nudäs d. noudes 19. — Grundbd. vrm. die »ewe Zahl der dritten Tetrade.
N. 27. 117
JViuJIs s .1. 11, B.
27. A'iiitaii st. naiit, iiutiin, iiutRiis erlangen, in Besitz
oder Genuji kommen, Tvy^ävuv Luc. 20, 35. genießen, Nutzen haben,
övlvaa^ai Pliilem. 20. ganiiitan fangen, ovXla^ßdveiv Luc. 5, 9-
ay^eveiv Mrc. 12, 13. niitn m. Fänger (Fischer), dlieriq Mrc. 1, 17.
^b-yy^dv Luc. 5, 10. iiniiutis unnütz, dvövijroq 1 Tim. 6, 9. (Frisch
2, 18. 24. Gr. Nr. 221. 4, 602. Smilr 2, 708 ff. 721. Gf. 2, 1118.
Rh. 942. 948. 951. 956. Wd. 833. 1431. 1433. 2199. Dir. R. 191. 193.
Polt 1, 241. Bf. 2, 350.)
a. st. Zww. ahd. niazan, niozzan etc. uti; frui; (epulas, cibum)
capere; pasci^ (graliam) sumere; potiri; fungi, Iraclare etc. geniozzen etc.
consumere und dgl ginoszan wart teritur ßrnozan oblrilus etc., abge-
nutzt^ verbrauclit vgl. niozan tercre etc. Nr. 5 und swd. nöta id. mhd.
niesen (cibum etc.) capere, pasci und dgL genießen, nngf. = niutan;
ä. nhd. bisw. oberd. nießen nhd. genießen frui, cibum v. potum capere
und dgL, in Formeln und Indsch. noch in ä. Bdd.; ä. nhd. vernüsen cor-
rodere, perdere vgl. terneissen elc. Nr. 5. von uns. Nr. zu trennen ? alls.
niatan (ia, io, ie, eo) frui = nnd. neten, geneten nnl. genieten swd.
njuta dän. nyde (oft auch uti bd.) ags. niolan, neolan afrs. nieta, binieta
nfrs. genietjen\ afrs. onnieta entbehren ogs. beneotan alts. biniotan pri-
vare vgl. die ob. Bd. fangen und afrs. binefa (e? sw.?), vll. auch binnetta
rauben vrsch. von bineta sw. benutzen s. das Folg. Welcher Sprache gehört
mit. niota lairo an ?
1). (auch a) amhd. ä. nhd. nuz m. mhd. nutze m. nhd. nutzen m.
(miihd. auch für Frucht, Ertrag von Äckern und Bäumen) ahd. nuzzi f.
nnd. nult, nude (Br. Wtb.) ä. nd. nutt nnl. nut n. ags. nolu, note, not
f. (auch officium) ags. alln. nyt f. swd. nytia f. dän, nylte c. ulililas, com-
modum, proventus afrs. nalh, neth, nad id.; victus lautlich zu Nr. 22, Ji*
passend, doch vgl. o. nnd. d neben t; dagegen afrs. nette ndfrs. nett stri.
Hill, nut nnd. nüt, nutle ags. nyt altn. nytr, neytr {neytinn edax : u.
neyta) ahd. nuzzi mnhd. nütze nhd. Indsch. nutz (wol adv. = mhd.
nutze) utilis, idoueus und dgl. afrs. nelligia ndfrs. nettige nfrs. nutligjen
s= nhd. nutzen, benutzen; ahd. nnzzon frui nuzzit, niuzzit colli mnlid.
nutzen, nützen nnd. niitten, nutten ulilem esse, prodesse; uti (die For-
men sondern nicht strenge die act. und nlr. Bd.) mhd. ä. nhd. auch =
linl. nutten id.; geniejjen, bei Marl, sumere, vesci; uti, frui; ags. nyttian
frui alln. nyta, nytia, nytka, notka swd. nyttja benutzen dän. nytie id.;
nutzen nlr.; Indsch. wie nhd. brauciien = opus habere, in commodum
accipere bes. in „E. gerade noch brauchen können" was uns geboten wird.
not n. ags. alln. usus, utililas ags. opus anfrs. Feldfriuhte, afrs. auch
Baumfruchl? afrs. notma ni. id. alln. nautn f. usus; esus nauina ags.
notian frui, uti, occupare (genolitud used. swrl. hhr : benotod id., son-
dern zu Nr. 10) altn. neyta frui; vesci neytsla f. cibus swd. nöta terere,
abnutzen = o. ahd. niozan. vgl. auch alln. hnota leviler fricare ? alln.
niotr m. usufrucluarius.
c. ahd. ginoz, gnoz, ginozo etc. m. mhd. geno^, geno^e m. nhd.
genoß, genoße m. alts. nnd. nnl. genöt (gnöte Handwerksgeselle) m. mnL
ghenoet m. afrs. nät m. nfrs. genoat altn. nautr m. socius, sodalis,
particcps; alln. auch voriger Besitzer noti m. similis, aequalis; merkw.
die nd. Form gnotschaft in Baiern Smllr 2, 710. vgl. knathmann socius
(sceleris) bei Hedion Frisch 2, 19? ags. geneat, geneatmann m. servus,
118 N. 27.
colonus, bubulcus; nnd. ncete f. ncelen n. Braut; Indsch. Mädchen übh.,
e\g. Genojjinn bed.
d. ahd. noz, pl. nozzer n. animal, jiimentum, (nozzil) pecus mhd.
nd^, pl. noeßer (einmal nutze?) n. Tliier, SUick Vieh aller Art oberd.
nöß, pl. tiGsßer n. id. bes. Schafe (dazu, wenn freilich nicht zu nuß nux,
oberd. west. nuß f. dem. nüßchen n. well, nößi n. Schmeichelworl zu
Kindern, wie Thierchen, Schäfchen; swrl. well, oberd. neßel f. halb tadeln-
des Schmeichelwort für kleine Mädchen vgl. Smilr h. v.) ags. e. neat n.
ags. nelen («?, eo, i, y) ndfrs. {ua, ue, ü, y) wfrs. not n. alln. naut n.
swd. not ü. dän. nöd, mund. nyd n. Vieh, Rindvieh altn. neyti n. id.;
consorlium afrs. nät m. Thier, Maiilthier nnd. gnule f. Schaf Frisch 2, 19
wol hhr.
In uns. Nr. verknüpfen sich die Bdd. erlangen (erhaschen, fangen),
besitzen, gebrauchen, benutzen, geniei^en, verzehren oder verbrauchen (vgl.
die bei Nr. 5 aufgeführten Ww.); Berührungen zeigen Nrr. 5 {neussen elc).
11, d; ist die ags. alts. afrs. Zss. mit bi in der Bd. privare, rapere aus
jener Hauptbd. capere abzuleiten, vgl. Biiniiiian Nr. 24 ? logisch vgl.
u. a. eslhn. saak Raub, Fang, Beule; GeuUj^, Einkünfte, afrs. onnieta gis.
enlnießen ist das Gegentheil von besilzen, genießen. Der Genoße (c)
ist wol eig. der Mitbesitzer oder Mitgeniej^er; ist bei naulr ein wesent-
liches Praeüx abgefallen? vgl. das selbe Verhällniss M. 39, §*. Nahe damit
hängt d zs., vll. urspr. der StallgenoLje oder Jocbgenoj^e vgl. u. a. ahd.
kannozzid par ohsono Gf. 2, 1128. wenn dieji nicht vielmehr das Paar
= ka prf. nößer bedeutet. Grimm fragt, ob il animal quod captum est?
quo fruimur? Für ersteres vgl. f'ailiii, für das zweite das nutzvieh
(Milchvieh, Hausthiere) und die zu uns. Stamme geh. Bezz. für Früchte
und Geräthe,- auch nio^ßan pasci etc. könnte erwähnt werden; sei es
für das zahme Rindvieh, oder passive für das eLjbare Schlachtvieh, welche
Bd. auch bei d vorkommt; AAir müclilen am Liebsten d als Habe, Besitz-
thum deuten, gleichwie auch railiii, vgl. für beide u. Ith. lett. nauda.
cy. nwydd V. 71, Anni. 4 wage ich nicht entschieden hierher zu
stellen; nwyd etc. ebds. ist vll. als usus : uti aufzufajien. corn. an nolian
= ohan oxen hat vrm. das n vom Artikel; indessen könnte in odion,
später udzheon, odgan sg. bos n abgefallen sein (: «I) vgl. cy. eidion
etc. A. 68. 72. wo ob. Formen nachzutragen und vll. die cy. corn. Ww.
jiicht von den britonischen zu trennen ^ind, sicher nicht corn. ohan =
brt. oclien etc. boves. Zu c können gehören gdh. (ir.) nödliclmr, nuachar
c. companion, bride, bridegroom nuathar m. a wedding cy. neithior m,
id. neithiora to keep a wedding feast, to bring to complelion : neithio
to pass, complete : neitli m. belief ang. nailh m. Ihat is past or com-
pleted; Ihat is given; troth, failh.
nauda f. llh. Nutzen, Vortheil, „Genie|^;" Habe lett. Geld (vgl. d :
pecus : pecunia F. 7) Ith. natidingas nützlich naudöti, pan. benutzen
naudäuju ich geniejje nauswä f. Nutzen u. s. v. finn. nautita frui, nytiia
c. d. nautittaa usui esse, nyltias d. natila bos, Not, Fää dazu vll. läpp,
juttus animal, bestia ; niklet frui, njuta c. d. wol auch hhr, vrsch. von
neutot id., dessen Verbindungen Nr. 25, S"* zu beachten sind; esthn. noos
Fang; Antheil; Ertrag; Geschenk hhr? neito sponsa etc. Nr. 23 : c?
Weitere compliciertere Vgil. s. II. c. Man hat (Br. Wtb. Gf.) lt. uti ver^
glichen; eher, doch auch schwerlich, vgl. nulrire, worüber anders Pol|
1, 186. Bf. 2, 258. rhaetor. m'^s m. Nutzen c. d. enll.
N. 28 — 30. 119
^H 29. i;te-]\iiinan finster, betrübt werden, trauern, crrvyvd^tiv
^rc. 10, 22. (LG. Glss.)
Die Griindbd. ist die von aTvyvd^eiv vgl. ogs. nip n. caligo genip
a. id., nubes nipan lo darkcn; olid. Abll. von nibul (nebela) bedeuten
Finslerniss; vgl. A. 109, ^''. Indessen sind auch andre Vgll. möglich, wie
K. B. eine Beziehung zu altn. hnlpinn maestus, eig. curvus, gebeugt.
29. ja;a-]\'iiiaii st. iins, nesun, iiisaiis genesen, gerettet,
selig werden, aö^^ta'^ai. gaitlsti^ f. Heil, ao)T>?pta. nasjaii retten,
ab)^uv\ ptc. iiasjands m. Heiland, (ToiTrii^. gaiiasjaii retten, heilen,
(Toi^etv, löiar^ai etc. naseiiiü, einmal iiasjüeiiis f. Heil, coirripia.
(Gr. Nr. 291. Smllr. 2, 703. 706. Gf. 2, 1098. lih. 948. Wd. 935. 1393.
Schaf. 1, 48. Mkl. 18.)
st. Zwvv. ahd. nisit convalueril ginesan etc. amnhd. genesen swz.
geileren (st?) nnl. genez-en ogs. genesan convalescere, salvum fieri, vilam
servare etc., ags. auch sanare? andid. genist f. salus, reparalio etc. swz.
gnist, geniss f. Niederkunft {Kindesgenesung); ahd. nerian alere, pascere,
sustentare ginerian servare, pascere, suscitare, liberare, salvum facere,
recuperare etc. mhd. nern servare, salvare, mederi nhd, nnd. neren alere,
bei Fict. geneeren widerbringen, emendare wider g. gesund machen alts.
ags. nerian ags. generian servare, eripere afrs. nera alere dün. nare
altn. swd. neera id. altn. auch recreare, fovere nl. neiren alere; vitam
sustentare; {geneiren nnl. zieh generen nhd. sich nähren) artem etc.
exercere. ahd. nest, gew. tceganest cibaria, viaticum, Wegzehrung nilid.
weyenist f. id. Z. 621, altn. nesli n. id. nesta viaticum subministrare swd.
mund. ncest commealus ags. nest f. Stipendium, cibus etc. (n. nidus).
läpp, neste penus viatorius; schuldige Gabe und dgl. nestet = altn.
nesla enll. — aslv. gonoziti aoj^eiv, servare goneia, gonyznati crw^ecr^ai,
servare; dnoTvy^dveiv, excidere werden von Miklosich und Schafarik als
aus g. g^aiiisaii angesehen, sind aber ganz unverwandt und bedeuten
eig. entrinnen = russ. (slv.) gonrAti, gonznüti : aslv. %enq, gnali rss.
gonjaty, gnäty aslv. slov. ill. gonili pln. gonic, gnac etc. treiben, jagen,
verfolgen böhm. hon m. cursus, venatio etc. vgl. u. V. 38. Ntr, Eher
könnte noch der lituslav. Stamm nes, nos, nas ferre uns. Nr. vrvv. sein,
doch nach Mikl. : sskr. nah, nax (o. Nrr. 17, 19.)
30. IVu adv. conj., auch nominal gbr, nun, jetzt, vvv, dtprij nun,
also, daher, ovv etc. iiiili (assim. niik.) Fragep. nun, denn, ovv. tliannii
nun, also, apa etc. iiiinii (zwischen Negation und Imperativ) daher, ovv.
(Gr. 3, 249 ff. 758 ff. Smllr 2, 669. Gf. 2, 976. Hh. 956. Wd. S. 1190.
Bopp VGr. S. 535. Pott 2, 150. Bf. 2, 45. 50. A. 56.)
amnhd. alts. nnd. nnl. anfrs. strl. ags. annord. nu, nü ahd. nuwa
(modo) mhd. nuwe, nuw, new, nuo {nun aus niuwan nicht hhr) nhd.
nun altn. näna e. now nun und dgl.
Vermuthlich hängt uns. Nr. mit vielen andern Partikeln, namentlich
auch fragenden und verneinenden zusammen, wesshalb wir auf die angf.
0. verweisen und nur einige Miscellen als Anknüpfungspunkte für ausführ-
lichere Darstellung und zur Ergänzung der A. 56 angef. Wörter geben.
I gr. vv, vvvi (langes u), vvv. lat. num, nunc etc. lett. nu nu, nun
\nu tad Ith. nugi bhm. pln. slov. ill. rss. nu pln. russ, nuie etc. slov.
olaus. no nun, wolan! lett, nüle, nulle nun erst aslv, nü, nq, rss, no
uKXd hhr? aslv, nüinje, niiinja, ninje bhm. nyni pln, mund. ninie nun,
jetzt cy. neu or; truly so; is not; sonst, eise etc. mindestens zum Tbeil
i
120
N. 31.
lieg. Pari. vgl. gdli. neo eise und un- bd. na ov\ nor elc; cy. corn. nan
corn. nam novv etc. brt. neüze alors i : cy. nod even hhr? gdh. nosa,
nois, a noise, a nis nun, jetzt finn. nüt esthn. nüüd nigy. nos id.
(esthn. nüiui hilja finn. niiküinen numerus vgl. norus etc.) magy. no,
nosso esthn. no, noh! nun! wolan! finn. tioh! id. (an Zugthiere und dgl.)
sskr. nu Frageprt. bes. nach der neg. na. kurd. nuk ora, adesso oss. d.
nur t. nur id.
31. I¥ola m. SchilTshintertheil, Trprfxm Mrc. 4, 38. (Gr. 3, 466.
495. 784.)
Grimm stellt das Wort zu altn. not Nr. 15. Schade, daj^ wir kein
dem lat. navis entspr. goth. Wort kennen; vll. fände sich dort eine
Anknüpfung für uns. Nr. Unmöglich wäre auch nicht die Benamuiig des
Schifflheils von seiner Gestalt, wie Sdiifis-schnabel, wo wir dann hier ein
dem Worte Schnauze vrw. Wort suchen würden j doch passl diej.^ gerade
auf den Hintertheil nicht.
1. MjSkggm lang, nur der Zeit nach gbr., z. B. in lai^^al kveilai
£7tl )i^övw Luc. 18, 4. htan \»gg niel liöooQ xpovo? Mrc. 9, 21. sva
l»Sga sve ecp' oaov Rom. 11, 13. lai[^g^auioclei f. {xa/poO-ufiia s.
m. 67. laf^s^ei f. Länge, fi^xo? Eph. 3, 18. (Gr. Nr. 423; Gesch.
d. d. Spr. 325 ff. Stnllr 2, 480. Gf. 2, 225. Rh. 912. Wd. 810. 1157.
BGL 171. Pott 1, 87. Bf. 2, 28.}
amnhd. langoh. alts. nnd. nnL ags. schott. anfrs. strL dän. lang ags.
läng, leng ags. e. afrs. long altn. längr swd. Ißing longus, diuturnus. ahd.
lengi mnhd. lenge ags. lengu, leng f. u. s. f. longitudo. nhd. lange (neben
lang^ amring. (ndfrs} lang adv. diu unterschieden vom Adj. nhd. lang
amr. lang. Für den Gebrauch des Adverbs bei Zeitbestimmungen s. D. 2. —
nnd. lingelangs abL redupL der Länge nach. Mnl. linghen hat noch die
sinnL Bed. des nhd. verlängern, nL verlanghen, verlenghen, wie ähnlich
nhd. längen (bes. refl.}, während das st. hd. Zw. lingen succedere, gelingen
bedeutet. Altn. lang bedeutet in zsgs. Verwandtschaftsnamen die Zeitlänge
wie ur u. dgl. Anders (wie?J deutet sieh ahd. gilanger (d. pl. kelangem
S. Paul. Gl.) affinis gilengida f. cognatio, in merkwürdiger Berührung mit
iinn. lango consanguineus eslhn. lang Schwager (vgl. Bnd. L S. 126. 428.)
langud Schwiegereltern lango Hochzeit languksed Verwandte — zu unter-
scheiden sowohl von lihhane verwandt, germanus d. i. leiblich, fleischlich
von lihha Nr. 23; wie von läpp, lakko, lako cognatio, necessitudo : lakka
prope ]¥. 19. Läpp, lang dudum a. d. Nord.
lt. longus ist der einzige sichere Urverwandte. Ueber Ith. prss. Ing
s. u. Nr. 20, a. Häufig wird ein glbd. Stamm dlg , drgh <$:c. zu uns.
Nr. gestellt vgl. die ob. Citate und T. 28.
2. liatltoii, at-, i^a-latlioit einladen, berufen (&c. latlioiis f.
Einladung, Berufung, yCkyp'.c,; Heil, TiapaxATgat? Luc. 2, 25; Erlösung,
AUTpwat? Luc. 2, 38. latltalelko Nr. 26 nach LGGr. 128 vU. von einem
Adj. laths. (Smllr. 2, 434. Gf. 2, 164. Rh. 885. Wd. 1147. BVGr. 20.
Pott. 2,245.)
ahd ladon (rf, dh, th; ö bsw. e, a) mnhd. nnd. laden alts. lathian^
ladoian ags ladhian e. dial. lathe, laith (to bid, ask, invite) afrs. lathia,
ladia, laia wang. lüdhi nfrs. lädje (dagvaarden) altn. lada invitare u. dgl.
nhd. st. (wie /arfen H. 59), selten sw. prt. ; mnd. st. ptc. 6e/flrfAen invitatus.
Sichere exot. Vergleiciumgen fehlen ; s. 11. c.
3. liaiaii LG. lean oder lelian Gr. 4, 687 (laia vitupero Gr.
1^, 63) schmähen, XoiöopsTv, nur in dem redupl. prt. pl. 3. lailouii
Job. 9, 28. (Gr. i\ 841. 4, 608. 687. Smllr. 2, 507. 452. Gf. 2, 97.
Wd. 1839. Holtzm. Ablaut 73. Bf. 2, 26. 367.)
St. Zww. ahd. alts. lähan, prt. ahd. luag alts. luog , log ags lean,
helean, prt. leäh, loh sg. lögon pl. vituperare; prohibere altn. /a sw. vitu-
perare, improbare.
§ ". ags. leahlor, leahter (e« Bsw.) m. crimen ; porrigo mnl. (nnL
Frisch 1,582) lachler opprobrium, viluperium ahd. einmal lahster, gew. ahd.
alts. lastar amnhd. mnnl. mnnd. alts. afrs. lasier n. vituperatio, crimen,
ignominia, später meist nur crimen, Vitium; nord. last altn. n. calumnia,
U. 16
laa L. 4.
obtrectatio nnord. m. vitium altn. löstr m. vitiiim lasla calumniari; lesta
inulile reddere, frangere, hierher? vgl. etwa „unnütz machen" = schimpfen,
beschimpfen, und anderseits oberd. zerlästern scindi, lacerari (^vestes) ; dila-
cerare vgl. Smllr und Frisch 11. c. • Letzterer vergleicht lt. lacerare.
gb. Mit ausl. Tenuis und wechselnder Quantität und. nnl. westerw.
lak m. aengl. lake vituperium, vitium; nächstes Zubehör s. bei Rh. 884.
890. u. a. afrs. strl. lackia, läkia (^Gr 1^, 409) vituperare, anfechten
vgl. lack Schott, id. e. indigere, carere dial. obs. to blame lacke to beat
Hall. 2,501. schott. laik defectus.
Die Formenübergänge machen s in lasier als Bildungslaut wahrscheinlich,
obgleich altn. laspra objurgare und andre nach Laute und Sinne verwandt
scheinende Wörter auf einen wurzelhaften Zischlaut oder Zahnlaut führen.
A. d. D. wallon. lawe f. sarcasme lawer lancer des sarcasmes; doch
hält Grandgagnage 2, 17 auch eine andre Deutung möglich.
böhm. läti poln. lajav Ith. lojöti objurgare, increpare, vituperare
scheint eig. anbellen zu bedeuten, vgl. aslv. slov. ill. läjati russ. Idjaty nlaus.
lajas Ith. löju, loti lett. Idt latrare \ auch das lat. Wort scheint weiterhin
verwandt, wie auch das gleichbed. alb. leck. Dieser lituslav. Wortstamm
steht der goth. Form näher, als selbst die übrigen deutschen. Daraus ab-
geleitet ist lett. ladet fluchen Iddindt schelten und fluchen; belfern; zum
Bellen reizen. Hier schliejien wir zunächst an esthn. laidan, laitma incre-
pare, vituperare, calumniari, illudere, spernere läpp, laitet finn. laittaa
vituperare Qn der Bed. aptare, ordinäre zu trennen ?) neben dem verm.
a. d. Nord, entlehnten läpp, lastot id. finn. lastata id. ; contemnere c. d. — •
Ob griech. XotöopsTv hier zu erwähnen sei , steht dahin ; vgl. o. S. 96.
— cy. lliwied, edliw to reproach gehört der Form und vielleicht auch
dem Grundsinne nach zu lliw Farbe und dann nicht hierher, vgl. Bd,
I. S. 243, wenn wir nicht zu den beiden bereits aufgestellten Hypo-
thesen für die Grundbedeutung unsrer Nr. IJ anbellen 2) verletzen noch
eine dritte fügen, nämlich 3) Jemand erröthen u. dgl. machen = be-
schämen, beschimpfen. In der That liegt wahrscheinlich diese dritte Be-
deutung einer in mehreren Nebenformen auftretenden und möglicherweise der
deutschen Wurzel Iah entsprechenden indischen zu Grunde, vgl. sskr. lag
1. P. minari; deridere, lag, läng minari , terrere; frigere, assare; die bei
beiden Bedeutungen mögliche sinnliche Grundbedeutung: roth machen oder
werden, zeigt sich in andrer Beziehung in obigem lag und in lag, lang 6. &c.
erubescere, pudere; selbt rang colorare rakta ruber gehören zu dieser
Reihe. — Dem fries. Idkia scheint sloven. Idkati anfechten zu entsprechen;
vgl. auch für die mögliche Bed. insultare Nr. 7 ; zu beiden Numern hat
man auch gr. Ikv^jZKV gestellt und zugleich zu sskr. lagh salire, transsilire,
vilipendere; vgl. u. a. Pott 1, 233. Höfer Ltl. 110. Bf. 2, 26. 367.
4. I^aiba f. Ueberbleibsel, xaxaXsijJifJia, T:£ptaa£U|xa. bilaibjan übrig
laßen, TrspiXstTOiv 1 Thess. 4, 15. bilaif im Calend., nach Massmann st.
prt., stellen LG. lieber unter lilaifis q. v. aflifiiaii übrig bleiben,
TisptXsm£a{)at , iiepiaasustv , jjlevc'.v. (Vgl. Nrr. 35». 53. Gr. Nr. 130. 2,
502 ff. 805. 946 ff. l^ 64, wo bileiba remaneo steht. Frisch 1,108.
Smllr. 2, 408. 415. Gf. 2, 47. Rh. 885. 896. Bopp VGr. 452. 1061.
Gl. 58. 289. Bf. 2, 11. Pott Zählm. 175; Hall. Jbb. 1838 März.)
St. Zww. ahd. ohlipun destiterunt biliban mhd. beliben ä. nhd. belei-
ben 1482. 1590. Pict. nhd. bleiben alts. biliban nnd. bliven nnl. blijven
alle, byleve (^Chaucer), bleve, blewyn ndfrs. bliwan (yxl. bleaiv) Cl. isl.
L. 5-6. 123
blifa swd. blifva dän. blive manere, remanere, nnord. auch werden bd.
ahd. leiba, äleiba mlid. äleibe ä. nhd. oleybe , oleibeten alts. lebha, liva
sieg'en. leib, bleiic ags. Idf (m.?^, /o/a/" (^auch vidua d. i. HinterlaSene bd.)
scholt. e. lace afrs. läva altii. leifar c. pl. swd. quarlefva, f. reliquiae,
Ueberbleibsel. ahd. leiben, ßrleiben mhd. leiben oberd. laiben sieg, blcewe
(bleiwe^ alts. farlebhian und. leven ags. Icßfan e. leave afrs. leva, lävia,
liova, lävigia ndfrs. lewe nfrs. /aewe aUn. leifa swd. lemna hels. /e/ca
dän. /ecne suddän. /ö/be relinquere, übrig lajjen , hinterlajjen ([vererben u.
dgl.3, oberd. auch zulajjen , dableiben lajjen. Bedeutungen und Formen
grenzen öfters an Nr. 34 und an goth. ItleiPiJait q. v. vgl. mit h ahd.
aftarhlaibo posthumus. Goth. Eig. naj^alaipliiis Consul a. 461 = alt-
fränk. Dag^aleif.
gr. X'.u, AstTCeiv, Xt|jn:avs'.v, Äomo:; <fcc. Nach Pott dazu „vielleicht
selbst Ith. limpu lelt. lipu ich bleibe kleben, die sich an sskr. limpdmi ich
beschmiere, beklebe, vereinige lehnen" ; vgl. auch aslv. Ijepiti xol}.m &c.
A. d. Griech. alb. Hpure, lipsure Mangel lipes Bettler Itpeiü betteln , bitten
lipsem mangeln, nöthig haben lipsia Nothdurft. esthn. lobuma verla|]en hierher ?
§. lt. linquere, liqui, liclum &c. alb. Hü Qd^} verlaj^en Ith. liekmi,
likti laßen , bleiben lett. leeku , likt lajjen, legen , ponere , festsetzen ; in
Zss. mit at, pa bleiben, überbleiben paliks Ith. lykus m. Ueberbleibsel
preuss. polaikt bleiben polinka manet u. s. w. Dazu zieht Benfey aslv,
li^iti privare lisenije penuria (fcc. ; vgl. jedoch auch lise plus lieh nimius,
TtspiTTO«; ([vgl. F. 46 §*), in den lebenden Sprr. ungerade bd., mit Ith.
li^kas „ungleich, was über's Paar ist" und manche Analogien, wie nhd.
landsch. übrig TcepiTTOC- Indessen scheint liekas = lett. leeks „unpaar",
<fcc. zu viel, überzählig, eig. krumm zu bedeuten vgl. lett leekt Ith. lenkti
SisW. lekq, lesti cnrvare und U.obliqmts: linquere. Zunächst zu slav. lieh vgl.
finn. lijka g. lijan esthn. lüg g. lija (fcc. läpp, like superfluus, abundans
c. d. vll. auch finn. lisä läpp, lasse augmentum, plus esthn. lissa Zugabe
c. d. Auch die Bd. des alb. ligk «fcc. schlecht kommt häufig bei obigen sla-
vischen Wörtern vor. — Polt zieht auch Ith. pdlaikas m. das Uebrige,
der Best hierher, wol zunächst das übrig Behaltene von palaikyti behalten :
laikyli halten vgl. PLtt. 1, 45. Bopp und Benfey ziehen sskr. nc disjungere,
liberare hierher. Sicherer stimmt armen. Ikhel relinquere, deserere. Das
gdh. leig sinere, desinere u. s. w. berührt unsre Nr. in mehreren Bedeu-
tungen; s. U.Nr. 36, wo sich noch mehrere Berührungen ergeben werden.
Vgl. auch noch finn. lakata läpp, lakket desinere, cessare, das vll. näher
an lt. laxus, laxare it. lasciare frz. laisser (fcc. steht.
5. Iiai(^aioii Xeyewv Marc. 5, 9. 15. Lehnwort.
6. bi-Iiaij[^on belecken, STTtXsixsw Luc. 16, 21. ([Frisch 1, 592.
Gr. P, 573. Gf. 2. 103. Wd. 1180. 1181. Bopp Gl. 301. Pott 1,283;
Zahlm. 176; Hall. Jbb. 1838 März.)
ahd. lecchön, lechön mnhd. und. nnl. lecken nnl. likken alts. liceoriy
leccön ags. liceian e. lick lambere; die ausl. Gulturalstufe weicht von der
gothischen ab.
§. (Gf. 6, 786. Smllr. 3. 432. Frisch 2, 194. Wd. 1180. uns.
Wb. S. 108.) ahd. slieean lambere; sorbere nhd. oh^vA. sehleeken id., bes.
naschend; unterschieden von schlicken mhd. slicken sorbere vgl. schlucken,
schlingen u. s. m. ; so auch nnl. slikken and slokkeu deglutire; und. slicken
(aber slickern naschen) schott. slaik wfrs. slickje ndfrs. slacke altn. sleikia swd.
sUcka, sleka dän. slikke lambere ([nnord. läkker aus dem glbd. nhd. lecker).
16*
124 L. 7.
A. d. D. mit. lecca das Lecken (^ügutio) leccator gulosus *c. s. Gl.
m, 4, 357. Erf. Wtb. 166. prov. lechar frz. lecher rhaet. lechiar it.
leccare, sleccare lecken. Nach Diez 1, 282 prov. lagot niedrige Schmei-
chelei vll. aus lai^on.
ir. (^gdli.3 liffh gael. imligh (^cy. llyfu, llyu, üepian, lleibio brt. Upa
schwerlich mit Lautverschiebung in den LabiaQ = lt. lingere, Ugurire gr.
Xei/Siv Ith. laizyti lett. laizU; Ith. leiu, leszti nur im Reflexiv iibh.
l,e«ken bed., sonst vom Züngeln und Stechen der Schlange gbr. ; lakti lett.
lakt prs. löku auflecken, schlürfen nach Art der Hunde u. dgl. ; aslv.
obüliz,ati rss. Ihäty böhm. slov. ill. lizati, pIn. liznc olaus, Uzac nlaus.
liiu, lizas lecken neben aslv. slov. ill. lokati russ. lokaly id., slov. ill. gibd.
mit dem auch stofflich entspr. Ith. Itt. lakti, lakt, ebenso sogar javan.
lak-läk, während pln. lykac bhm. -lykafi schlucken (^vgl. S. iOS), bhra.
Ikati schluchzen bedeutet; Miklosich 45 — vgl. ib. 1; PLtt. 2, 42; A.
46, § — vergleicht sskr. lak gustare. — sskr. lih ved. rih lecken =
pers. lisiden (^auch läq kerdenj kurd. balisum armen, lizel, lezul to lick, lap
lakel, lapliel to lap up, consume; finn. /«A'/rm esthn. lakkuma &c. (j\ehen finn.
latkia = Ith. lakli^ suan. lok hebr. pH^ Äc kopt. legh, logt &c. lecken.
Hierher gehören auch viele Zungennamen , Aveit über den indogerm.
Kreiß hinaus. Onomatopoetisch verwandt sind auch viele mit / an- und mit
einem Labial aus-lautende Wortstämme für lecken.
7. I^aikan redpl. lailaik, lailaikiiit, laikait» springen,
hüpfen, oxtpxav. bilaikan verspotten, ejAuatCeiv, fxuxxYjptCstv. laiks
m. (pl. laikos) Tanz, yopoc Luc. 15, 25. (Gr. Nrr. 30. 183. 1% 934.
2, 75. 503 fi". 645. Myth. 35. Frisch 1, 565. Smllr. 2, 520 fi". Gf.
2, 152. Wd. 477. 737. BGI. 296. Pott 1, 232. Bf. 2, 27.)
mnhd. leichen (laichen) mhd. st. sw. ludere ; illudere , decipere (^bei
Z. auch ang. springen^; in Gloss. des 15. Jh. subsannare, sophisticare, vexare,
trufare; bei Altenstaig 75, c fallere; im Prompt, a. 1618 und bei Schmid
(Swb. Wb. 3403 und Frisch als noch gbr. leichen (^mit JemandJ con-
spirare c. a. , mit im Spiel sein ; ähnlichen Sinnes noch oberd. ; swz. s. u,^
im heutigen Nhd. sw. und nur noch die Fischbegaltung Qusum venereunt^
vgl. auch vielleicht bespringen u. dgl.]) bed. ; unseres Wi|3ens ist nur eiij
Beispiel starker Abbiegung im Mhd. da; aber auch st. ags. /acan und alta
leika ludere, altn. auch illudere u. s. m. ; wiederum sw. swd. leka dän.^
lege spielen ; sich begatten (^von Fischen und Vögeln gbr.^) ndfrs. leege ofrsv|
leechen bei Outzen ganz in goth. Bed. hüpfen wfrs. bei Japix laytsje^^
spielen norde, lake, leak id. nnd leken, loeken laichen; ein mhd. ä. nhd^
lecken subsilire (^ Alber.), lascivire, aufspringen &c. scheint unserer Nr. frem^
nebst dem dazu gestellten nhd. frölocken Wd. 737. Z. 210., wiewol letz-
teres vielleicht durch nnd. weerlocken = nhd. wetterleuchten aus wetter-
ZeicAen unterstützt wird; für dieses und ähnliche mund. Reste vgl. 11. c. bes.
Gr. 2, 503 fi". — amnhd. leich (laich) m. amhd. modus cantandi, carme«
(Gesang und Spiel) smz. Zeitpunkt des Spiels, der Arbeit; Umgang, Be-
kanntschaft bair. gespielter Possen; Begattung und Same der Fische und
Amphibien , daher ekelhafte Flüj]igkeit u. dgl. ; nhd. fast nur noch jenen
Samen bed. und als Kunstwort für eine alte Liederweise gbr. ; swz. laichen,
leichen, leien, gleichen mit J., bes. schlechten Personen, umgehn vgl. das
Sbst. ; im Schwange gehn. Die Bed. des Minnespiels schon in altn. leika
f. socia ludi v, lecti ahd. leichod hymeneos, concubitus und hileih, gihilei/i
L. 8—9. 123
mild, hileich oberd. hellaich, heilach (^Smllr. 2, 130. 421.} ni- nd. hillik
nnl. huwelijk n. connuhium mit abgel. Zww. (vgl. H. 48} ; alle, lovelaik
ainor; wfrs. (^Japix) laeyts Spiel altii. leikr m. ludus, ludibriiim swd. lek
m. id.; Begattungszeit der Fiscbe und Vög'el däii. leg c. Spiel, Scherz; dial.
Tanzgesellschaft; Laich niid. lek, lök m. Laich. Das einfache ags. Idc, Icec,
lic in. n. bedeutet Gabe, Opfer (^vll. urspr. Opfertanz Myth. Sv^}, daher
läcan opfern; in den Zss. wechselt die Bedeutung nach Art der verw.
Sprachen.
Obgleich das altd. leich das roin. lai e. lay übersetzt, so ist doch
letzteres nach F. Wolfs Untersuchung (^über die Lais S. 2 flP. vgl. Dz. 1,
2833 andrer Grundbedeutung und keltischen Ursprungs. Auch das franz.
laquai ist vermuthlich irrig als Laufer bed. zu unsrer INr. gestellt worden
vgl. Wd. 477.
lett. leku, leccu prs. lecu prt. lekt inf. hüpfen, springen ; (enlspringen^
{Ursprung nehmen m. v. Abll. aplekt bespringen , sich begatten Ith. lekli
fliegen lakstyti d'c. flattern lett. lakstit hüpfen ([auch in thierischer Geilheit^
Uh. leketöja szirdis = lett. sirds lek cor palpitat; lik m. aslv. X^P^^ Luc.
15, 25 russ. Kirchensängerchor; Versammlung der Heiligen; Jubel u. dgl,
pln. Anzahl aslv. likovad yopz'Jziy russ. likovaly jauchzen; aber lett. ligöt
id. ; schaukeln, schwenken gehört zu einem andern Wortstamme (s. PLett.
2, 20) welchen wir unserer Nr. ferner stellen, obgleich der obige gleiche
(^unverschobene) Gutturalstufe mit dem gothischen zeigt ; Itb. Unksmas =
lett. ligsms fröhlich zeigt eher eine unorganische Tenuis. Auch im Grie-
chischen bieten sich Vergleichungen mit beiden Gutturalstufen des Auslauts
s.. 11. c. ; XaYO)? als Springer stellt sich zu sskr. lagh, langh salire, insilire
vgl. 0. Nr. 3 am Schlujje. — finn. leikki ludus, jocus läpp, laik id. c. d.
a. d. Nord.; urvrw. vll. esthn. liikma «Sc. finn. lijkkua moveri, praesertim
vehementer: esthn. lik membrum = ahd. kileich Gf. 2, 154. finn. lijska
lactes piscium klingt vielleicht nur zufallig an.
8. liaiktjo Leseabschnitt, lectio ; häufiges Lehnwort.
9. Ijaists m. (y\. lai^teis} Spur, Xy^^oc, 2 Cor. 12, 18. Skeir.
i^alali^ta tisan , vairlhan nachfolgen , OTOi/sTv (fcc. laistjaii folgen,
äxoA8{>£Tv; verfolgen, ötoV/siv. afai*laistjaii, nachfolgen, axoXe^slv&c.
g^alai^tjan id. (2 Tim. 3, 10 Marginal ^alai^icle!^ secutus es ?}.
unbilaistitItS; iiiifairlaistitli^ unerreichbar, avsii/viaoTog. ([3Iassm.
h. v. Frisch 1, 604. Gr. Nr. 510. 3, 396. 4, 607. RA." 602. Gesch. d.
'i.Spr. 905. Smllr. 2, 508. Wd. 2171. Gf. 2, 251. Rh. 884. Dz. 1, 57.
S2. Celt. 92.)
amnhd. leisf m. ([einmal ahd. last^ forma, calopodium nnl. leest m. f.
id. 'ilul. leisten m. nnd. lesteti m. id. ags. last, Icest, hlcBSt m. vestigium,
riil)ita altn. leystr, lystr m. solea, soccus e. last nnord. Icest in. Leisten,
lalopodium,- ahd. lisla f. limbus, fimbria, Rand, Leiste, Borte &c. = mlid.
niid. liste nlid. leiste f. nnl. lijst f. (Iw. lijsfen einfajien]) ags. e. list altn.
listi ni. taenia, laniina (Zw. lista) swd. list m. dän. list, liste c. ; daher
mit, lista ora, limbus (Sc, dessen allgemeinere Bed. Streifen Zeugs u. dgl.
noch mehrfach in den rom. Sprachen erhalten , meist aber durch die
Bed. Papierstreif in die des zurückentlehnten nhd. liste f. swd. lista f.
" s. w. übergegangen ist. Wie verhält sich nhd. leiste (Jeyste diaphragma
Dasyp. a. 1536) in der Bed. Schamseite, Weiche e. dial. list id. zu den
iglbd. Ww. nnl. lies, liesch f. altn. lioski m. dän. lyske schott. lisk e. dial.
\laskf lesk &c. aber swd. Ijumske m. ? Vgl. etwa gdh. lias, slias, sUasaid
126 L. 10-12.
f. brt. Uz, f. {yfo\ nicht: It. latus) femur cy. ysüys f. side, flank. —
amnhd. leisten praestare, ferre Äc. (^6e/btyew, pflichlmäßig- thun oder bezahlen
u. dgl.3 = alts. leslian nnl. lesten; ag-s. /«sto?» sequi • observare, praestare
Qeisten} ; diirare e. last durare (auch über den Leisten schlag-en) afrs.
lästa, lesta ndfrs. laste nfrs. laestje süddän. Icesle altdän. Icesthce leisten.
In naher Beziehung- zu uns. Nr. steht folgendes Wort, obgleich das mund-
artlich, bei Frisch 1, 604 auch schriftmäjjig, dem ausl. s folgende if neueren
Ursprungs sein wird: ahd. waganleisa «Src. f. orbita — woher leisanon
imitari in ähnlicher Weise wie 0. sequi — mnhd. oberd. nnd. leise f. leis
n. nhd. geleise f. geleis n. (gleis &c^ oberd. laist, gelaist f. n. nnd. nnl.
lese f. id., mitunter auch Furche bd. Sonderbar swz. leist m. geschlojjene
Gesellschaft, Kränzchen leisten Verbannung aushalten leisti f. Holzrutsche
u. s. m. — Span, lastar bezahlen , büjjen aus laistjaii. lieber einige
mit. rom. kelt. und deutsche Wörter s. Celt. 92 freilich nur als Stoff zu
weiterer Forschung.
lett. leeste Leisten ; Leiste likstes pl. Ith. lysta, lyste böhm. sloven.
lista pln. listwa, f. Leiste, alle entl. ; auch böhm. lisen^ lisne f. Wagen-
leiste, Leistenholz am Wagen, wiewol die Form auffallt. So auch finn.
lesti Leisten esthn. /«7s/ Leiste. Sichere exoter. Vergleichungen finde ich
nicht; doch s. Nrr. 21. 29. Dagegen geht eine Wz. lid u. dgl. (u.
Nr. 143 für gehn. folgen, geleiten durch mehrere indog. Sprachstämme,
von welcher laists hergeleitet werden könnte, wenn nicht nähere Ver-
gleichungen für den Wurzelauslaut s sprächen.
10. I^aiweitiis m. der Levite, XsutTY]?. liai weis Big. m. Asut?.
11. liamb n. Schaf, Tcpößarov, einmal apvYj. (Gr. 2, 270. 3, 328.
Smllr. 2, 464. Gf. 2, 213. Leo Fer. 40.)
amhd. ä. nhd. (z. B. Dasyp.) alts. ags. e. altn. swd. lamb n. oberd.
lampel n. dem. Qampen f. Mutterschaf) nhd. nnd. nnl. dän. lam, lamm
n. agnus. malb. lamb, lamph gl. in. 1. Sal. v de furtis caprarum.
finn. esthn. lammas g. finn. lamban esthn. lamba c. d. ovis läpp.
lamb neben libba, libhe (\]l. : libbes mitis, mansuetus) agnus. gdh. lumhan,
lubhan m. id. (Armstrong) Leo gibt auch cy. llamp id.
12. liaud n. Land, X<^P*? '^oi.xpi<;, xXi|Jia, aypoc. (Frisch 1, 567 ff.
Gr. 3, 395. Smllr. 2,475. Gf. 2, 232. Rh. 909. Wd. 1150. Dz. 1,321.)
amhd. lant amnhd. alts. nnd. nnl. ags. e. afrs. strl. nord. land afrs.
ags. lond nfrs. lan ndfrs. Ion, lön, lunn, n. rus, terra, regio ; mnhd.
(s. u.) lende f. ager, inpr. incultus? Gleichen Stammes scheint sltn. liindr
m. nnord. lund m. nemus; jedoch nach Jacobi Unterss. über die Bild, der
Nom. 17 vll. lundhr aus luhndhr vgl. ahd. loh lt. lücus.
mit. prov. it. sp. pg. landa frz. lande f. planities, praes. inculta et
vepribus obsita mit auffallendem Geschlechtsunterschiede von dem deutschen
Urworte ; vgl. die kelt. Wörter. Identisch mit landa zu sein scheint mit.
lada, leda, leia, laia. Ha ä. frz. laye (Sc. ager incultus: silva caedua
(auch via s. Nr. 21) vgl. nachher die weiteren Vergleichungen, obgleich
frz. laye (s. Frisch h. v.) auch dehi mit. lachus ahd. Iah mhd. glach
incisio arborum Gf. 2, 100 entspricht und anderseits mit Spröjjlingen des
lat. latus und mit lee u. Nr. 21 confundiert erscheint. — läpp, ladde
Villa, rus.
gdh. lann f. ager, solum; septum; domus; aedes sacra (andre Bedd.
gehören nicht hierher) cy. llann f. com. lan church ; in Zss. yard, inclosure
cy. llant m. an enclosed plat vgl. cg. Uaicnt f. alte, norde, lawnd e. lawn
L. 13—14. 127
Waldblöße, ebener Platz im Walde; brt. lann m. arbusle epineux; lande
f. in zsgs. Eigg. territoire, vll. Kirche, Kirchspiel, pln. tan m. bhin. Idn
in. Hube läpp, land regio Lehnww. ; fmn. lansa fimdus lansia depressus
locus klingen an. Urvrw. scheinen aslv. ledina )(epao?, terra inculla ill,
ledina f. id. pln. l<}d m. Festland, Küstenland, Ufer c. d. Iqdoicac landen
nlaus. Ijand m. Land übh. (^wol a. d. D. ?} Bhni. lado n. Heide, ^^Lende'-''
bei Konecny (^s. o.} rtiss. Ijada, Ijadina f. mit jungem Holze bewachsenes
Feld nlaus. Ijedo n. unbebautes Land, ^^Ledung'"'- = nhd. lede &c. Frisch
1, 563, welches demnach a. d. Slav. entlehnt ist; Ith. lydimmas (^auch
pl. hjdimmai) m. lett. lidums sylva caedua, Waldrodung, Acker im Walde
mit dem Etymon lett. lim, prt. Hdu, list c, cpss. Wald anroden. Auch
finn. lieto, g. liedon terra arenosa (^versch. von letto, g. lelon locus palu-
dosus ex scaturiginibus und dieses wiederum von lahde, g. Iahten esthn.
lält scaturigo, fons) hierher ? nach dem Zw. Hedün, lietüa in limo detineri
scheint es auch ^=: altn. ledia {Lelt Äc.) limus zu bedeuten; vgl. auch
esthn. lood groj^e Fläche, hartes Land (^eher als laid Sandbank, Reff (^Riif) :
Uiw (tc, Rand? vgl. auch lett. lesa Sandbank. — cg. llwyn m. corn.
loinou pl. sylva, lucus erinnern an nord. hmd.
13. a. -liaiidja in saiiialaiids gleich, gleichviel, laoc Luc.
6, 34. svalaiids solch, so viel, toobto!; livelamls welch, wie viel
oder groj], tooo? 2 Cor. 7, 11. Schulze schreibt durchweg lautlis und
übersetzt die drei Zss. durch gleich, so, wie groß.
b. liaiidJa f. Gestalt Gal. 4, 19 wenn nicht vielmehr ludja V«
84, B. (a. b. Gr. 3, 46.181. WJbb. Bd. 46. Bopp. VGr. 19; Einfl. d.
Pr. 7. vgl. Gl. 152. Pott 2, 245.}
Grimm nimmt für laiid«^ die Bed. groA an und vermutet in dem ver-
, leinzclten ags. Im ald quolus suos ald totus ein entsprechendes lad st. ald.
I j Sichere exoterische Vergleichungen finden wir nicht; Bopp scheint die Ver-
gleichung mit dem sskr. Suflixe vant aufgegeben zu haben. A'ächlsver-
wandt erscheinen IVrr. 14. 44.; vgl. auch V. 84, B.
14. Jitj^^a-Iiaiiths m. Jüngling, vemioY.OQ. (^Vgl. INrr. 13. 44. Gr,
1', 1033. IS'r. 241. 3, 13 ff. 472 ff. Myth. 538. RA. 305. WJbb. Bd.
46. Smllr 2, 522. Gf. 2, 193. Rh. 902. Wd. 1302. Mikl. 47. BGl. 293.
Polt 1, 250. 2, 272. 443. Bf. 2, 28.}
ahd. liul sing. m. n. populus, plebs pl. 3 gen. liuli «S:c. id., homines
mild. Hut m. n. oberd. leut n. sg. Volksmenge, Heervolk u. dgl.; Person,
Mensch pl. = nhd. letile alts. liudi, bisw. leodi nnd. liide, lue nnl. lutjden,
lieden ags. leode afrs. liude, liode stri. Ijode nfrs. lie (^Epkema}, bei Het-
itma in Zss. Ijoede pl. ; sing. alts. liud populus westf. lüt n. Mädchen afrs.
hod Volkshaufcn ags. liod, leöd f. gens, provincia; conterraneus e. leod
^ olk, Leute schott. leid, laid, lede id.; man; land altn. liöd f. lydr m.
"ipulus; sylv. litje sg. Mensch pl. Ute Leute litjene Verwandte ([„meine
teute'-'-^. Mannigfache mit. Formen und Bedd. in den altdeutschen Gesetzen.
fV. d. D. rhaetor. Igietit f. die Leute.
lett. laudis g. lamn pl. Leute, Volk; aslv. nlaus. sloven. Qdtruss.^
ind bhm. lid olaus. lud m. pln. lud n. Volk aslv. pl. Ijudije Äaoi, homines
lov. ill. russ. Ijtidi nlaus. Ijuzje pln. ludz-ie Leute; olaus. ludio n. Leute.
i^ach Klaproth a. d. Slav. finn. mordvin. mokian. lotat läpp, litcd Volk.
cy. lltryth m. a tribe or family; wogegen lliwed m. populus, tribus,
rma, multitudo sich von dem deutschen Worte durch die sichtbare Suffi-
iou des Dentals scheidet, der bei jenem zum Stamme zu gehören scheint;
128 L. 15-17.
dazu vll. corn. leid a people; people of the same progeny, wenn nicht a.
d. Ags. oder zu Nr. 38 vgl. dort die altn. Bedeutungen, Vrw. mit IHtced
scheint cy. lliaws, llios m. corn. lias u. s. w. s. Bd. I. S. 391 ff., wo
noch brt. lies Menge, viel und das zu Uiwed eher, als zu uns. Nr., näher
stimmende gdh. litilh , liulha , Uulhad , bisw. liughad singuli, multi, tot
(^manche]) vgl. lodhainn m. numerus : agmen canum, auch lödrach m. com-
plures, agmen, coetus zuzufügen sind vgl. auch aengl. leos people (^Chaucer).
Auch cy. Hu m. lluydd m. Heer , Haufen , Heerlager vgl. gdh. sluagh m.
pl. slögh, slöigh id., Volk, Leute übergeben wir weiterer Forschung vgl.
S. 102. Das ganz dem deutschen Leute entsprechende gadh. luchd (^= cy,
llwyth in zwei Bedd. s. M. 59) läj^t manche von unsrer Nr. abführende
Deutungen zu ; indessen ist der öfters unorganisch vor Dentalen stehende
gdh. Guttural kein Grund zur radicalen Trennung von unsrer Numer. Benfey
führt die kelt. ^^'örter zugleich mit gr. Xao? ^mi' ^} ^"'^ ^^^^- ^^dh = ruh
g. Nr. 44 zurück und schliejit sich dadurch an Pott an vgl. etwa auch Gr.
Myth, 1214; Bopp stellt nur die deutschen Wörter zu ruh. alb. laö Volk
a. d, Griech.
15. liauii n. Lohn, jjlio&o^, xapt?, on]/wvtov. sigislauii m. Sieges-
lohn, ßpaßclov. laiinaTari^s s, V. 75. andalauiii n. Vergeltung,
avTifito^ia &c. (Vgl. A. 63. — Gr. Nr, 520''. Smllr 2, 474, Gf. 2, 219.
Rh. 884. Wd. 1239. Polt 1, 209.)
ahd, laon amnhd, (m, n, nhd, gew. m.) alts. (n,) nnd, nnl, (ra. n,)
Ion ags, leän afrs, Idn n. nfrs. lean Epk. loan Hett. altn. laun n. pl.
nnord. lön m, praemium langoh. launegild &c. donum vel meritum.
Grimm vermutet ein Zw. liunan accidere, contingere , wozu er auck
ahd. liuni forte, casu und mhd. lüne nhd. laune stellt. Pott legt eine voca-
lisch auslautende Wurzel zu Grunde. Eine Grundbedeutung: Erfüllung, Be-
zahlung, irÄTjpoiaic würde auf die kelt. Vergleichungen bei F. 46, §" füh-
ren. Entlehnt nlaus. Ijon m. sloven. lön m. c. d. esthn. löne c. d. Lohn.
Die Bed. ö(];tov'.ov vgl. A. 63 führt auf schott. lone, loan gdh. lön m.
cy. Ihmiaeth m. cibus, commeatus ^: cy. llewa edere.
16. I^aufs m. pl. laiibos Blatt, <puXXov. (Vgl. Nrr. 41. 58 S.
109. Gr. Nr. 530. 3, 411. Smllr 2, 409. Gf. 2, 65. Rh. 883. Vgl
Pott 2, 226.)
anhd. lanb n. amhd. loup n. alts. löbh alts. nnd. nnl. löf ags. e. leaf
m. afrs. läf i\. nfrs. leaf, /oa/" ndfrs. Inf, lof aUn. lauf m.swd. löf n. d»n. löv
n, folium, frons ; beide Bedeutungen wechseln von Alters her.
Ith, Idpas m, c, d, lett. lappa f. sloven. lepen m. nlaus, lopeno n.
böhm, lupen m, id.; hierher auch nlaus. lypas abblättern? russ. lepest m.
abgerijjenes Stück ; Blumenblatt? magy. level Blatt gehört zu den gleichbe-
deutenden und unserer Numer vermutlich urverwandten Wörtern der finn. Spra-
chen lopa, lopat, lopta, lipit, Imoat u. s. m. — gh. luibh, bisw. luigh, f.
herba, planta schwerlich hierher; vgl. Nr. 54.
17. liasivs schwach, aa&evTjC. (Gr. 3, 611 ff. 658. 1*, 34i.
WJbb. Bd. 46. Rh. 907 ff.)
ags. laste (ä, e, y) falsi , fallaces, mendaces Gr. Qeas, e. less Suffix s.
Nr. 47) ags. lässa e. less altnd. les (über ahd. les s. Gh. 2, 248) afrs.
lessa, bisw. lessera minor, minus ags. last e least afrs. leist, lerest minimus
altn. /os (bei Biörn auch los: Nr. 47?) n. debilitatio, solutio /osrnw debilis ;
lacer; lassus lasna faliscere ; lacerari dän. las, läse c. Lappen laset zer-
Jumpt. — Verwandt halten wird Wz. liifs u. Nr. 47.
L. 18. 129
§».- (Gr. II. c. und Nr. 290. Stnllr 2, 487 ff. Gf. 2, 243. Wd. 1184.
Hahn nhd. Gramm. S. 3D.J Grimm stellt hypothetisch hierher ahd. alts.
läri mhd. leere nhd. leer nnl. laar ags. gel(Br Qoernes vacuitas) e. lere,
leer vaciius; Hahn aber bestimmt zu Nr. 49 (/eer = wo man gelesen, ge-
sammelt hat, also wo Nichts mehr zu lesen ist^. Vgl. vll. auch altn. Ißr
n. debilitatio; fractura Idra debilitare, frangere. Swz. lösen leeren gehört
zu Nr. 47.
§''. (Vgl. 11. c. und Gr. 2, 735.) Der Zusammenhang vorstehender
Wörterreihen scheint bestätigt zu werden durch nnl. laar n. leere Wald-
stelle nl. laer locus incultus et vacuus, campus sterilis et incultus; pascuum
publicum : ags. Iwsu, Ices f. e. obs. dial. leasow, lesow, lease, leese, leas,
lees pasture, pasture-ground, pascuum ags. Iwsvian, Icesian pascere aengl,
lessow, leseve id. vgl. ahd. calasneo Gr. 2, 735; RA. 498. Gf. 2,
294. Kiliaen stellt zu nl. laer afrz. laris, bei Roquefort larris landes,
terrain inculte, bruyeres contigues ä une foret (fcc. ; dazu mit. larricium,
laricium, larricum, larriscum, larricius, larretium, larrerius ager incultus,
doch nicht mit laridus = lt. aridus zusammenhangend? dafür spricht mit.
aridium terra arida, sabulum. Schmid swb. Wtb. 348 vergleicht irrig den
als sg. f. aufgefaßten Plural löher, leher Gehölz. Die Formeh weichen zu
viel ab, um die sinnverwandten Wörter lede (Sc. o. Nr. 12 zu vergleichen.
Für die Bedeutungsübergänge vgl. u. a. M. 58. — Ith. lesas lett.
leess läpp, lassje (aber fmn. laiha esthn. lahja (fcc.) mager erinnern an
nnl. laar in gleicher Bedeutung, lett. lasa Fehler, sittliche Schwäche steht
zu vereinzelt, um sicher verglichen zu werden; auch dürfte s gutturalen
Ursprung haben. Aehnlich klingt an pers. las, las debilis, mollis. — Einer
unsrer Nr. verwandten Wurzel entsprojjen scheinen cy. llesg debilis, früher
ignavus, piger bd. wie gdh. leasg, das ferner auch nolens, ingratus bedeu-
tet. Gleiche Bedeutung und ähnlichen Laut mit dem gdh. Worte haben lett.
laisks finn. laiska esthn. laisk (g. laisa^ läpp, laike und viele eine Wz.
las zeigende Wörter der magyarischen, vogulischen und andrer finn. Sprachen
für träge, langsam, dem Sinne nach der folg. Nr. näher stehend. — Eine
Verwandtschaft mit kXdooiw hält Grimm (Vorrede zu Schulz) wohl mit Un-
rttht möglich. '
18. liat» träge, oxvr^poc, ap-^6<;. latei f. Verdru[i, öxvYjpov Phil.
'<■ 1. latjan, l^ala^aii, aiialatjaii aufhalten, -/^po'^K^zvj , iy/OTi:-
T£iv. (Gr. 2, 75. 3, 612 ff. 621. 1% 385. RA. 305 ff. Myth. 373. Smllr
2, 528 ff. Gf. 2, 297. Rh. 894 ff. Wd. 678. Dz. 1, 318. Vgl. Nr. 33.)
amhd. laßi , /aj ignavus, hebes, tardus (1445 rarus, so oberd. laß
auch undicht bed.} = nhd. laß, läßig (aber nach-, fahr- läßig von laßen
^r. 333 alts. ags. swd. lat dän. lad ags. lät anfrs. let, let bisw. afrs. lit
(lai^, böse, schlecht) altn. lafr; nnl. nnd. lät ags. strl. te<e (adv.) helg.
/'/ nfrs. liit (? Hett.) wang. Ulli spät e. lote id., letzt, neulich, ehemalig,
MTstorben ; comp. ahd. lazzor adv. ignavius afrs. lettor, litter (Src. später
folgend; schlechter alts. ags. lalor ags. Iwter e. letter nnd. nnl. läter
-päfer sup. ahd. lazost, lezzist &c. nilul. anfrs. strl. nnd. oberd. lest nhd.
letzt (weiter compariert letzter^ alts. lazt, lezt nnl. laatst afrs. letast ags.
latost alts. ags. e. last postremus. Die fries. Bed. schlecht (gering, nach-
stehend) tritt auch vermutlich in dem Namen der Ld^en, Leten auf, sowie
in ahd. lezi mhd. /e/i-e perversus oberd. letz id.; sinister swd. lätta gotl.
lelä linke Hand. amhd. lezzen, letzen ahd. gilezzen retardare; stimulare,
laedere = swz. letzen nhd. veilel:zen (vgl. die Bed. von lateij; alts.
II. 17
130 L. 19—20.
lettian e. let mnnd. nfrs. beleUen afrs. biletta retardare, impedire, inhibere,
hindern, behindern afrs. strl. letta id. ; säumen nnl. nnd. leiten id. ; aufmer-
ken (^säumend} ags. loEtan impedire latian tarda re ahd. lazon <Sc. mhd.
laßßen id. altn. letia ermüden act.; abrathen swd. tatas träge sein.
l^el = ahd. lazi f. tarditas ; mhd. swz. letz-e f. letzter, äujjerster Ort,
Grenze ; Grenzwehr ; (swz.J böse Folge, Schaden ; Coberd. letz f.) letztes,
Abschieds-Mahl; daher nhd. Zw. letzen (nicht aus lt. laetari mit Wd. 1142,
wogegen swz. letizli n. „Freudchen" mit Schmaus aus lat. laetitia), wie
sich aus der swz. Bed. von letzen, abletzen = bei der Letze (letzt), dem
Abschiedsschmause sich gütlich thun, ergibt ; Stalder gibt noch swz. letzen,
letzenen verletzen letzen, letzgen verkehrt (letz) handeln ; umwenden (^auch
beim Ackern^, nnl. let f. Hindernisse Verwundung, Verletzung altn. leti f,
Trägheit wang. farlet verspäten bilitti id.
it allazzare ermüden a. d. D.
lt. laedere s. o. S. 96. Bd. I. S. 242. lt. lassus — nach Bf. 2,
XVII mit SS = sskr. x, von Bopp Gl. 112 mit sskr. gläsnu lassus,
fessus hyp. verglichen; vgl. noch H. 59 — kann immerhin eine dental
auslautende Wurzel haben. — ^ hierher cy. lleth feeble , drooping, flabby
llethu to pre?s, overlay, crush todead; Ihidd s. Bd. I. S. 2i'l. {hvi. lezirek
träge aus lt. licere frz. loisir). — finn. Vgll. s. Bd. I. S. 308 vgl. u. Nr. 33.
19. iiii-Iieds arm, Tixinyo^. iiiiledl n. Armut, Tcxtu^cia. gauii-
lecljan sik sich arm machen, titcu/sucIV 2 Cor. 8, 9. fGr. 2, 148. 225.
in WJbb. Bd. 46. Wellmann g. Adj. h. v. Gf. 2, 166.)
ags. unl(Bd inexcusabilis, improbus, perditus, miser führt auf lad f. ia
deV Bd. purgatio, excusatio lädian purgare, extergere, excusare, crimen
eluere vgl. Nr. 21. Ein dunkles ahd. unlad, unlät s. bei Gf. 2, 166 vgl.
Grimm in Vorr. zu Schulz. — Grimm vermutete Verwandtschaft mit ledig,
das er gleiclnvol Nr. 83 anders aulfajjle s. II. 59 und das nach Wd. 1182
ebenfalls zu Nr. 21 gehört; nnd. unleddig bedeutet lästig bemüht, allzuge-
schäftig u. dgl., afrs. onledig nach Richthofen 1 105 unleidig, letzteres der
Bed. unsrer Nr. etwas näher tretend, von Rh. richtig zu ledig vacuus, liber
gestellt? vgl. mnd. unlede occupatio unledegen occupare Gl. B. : ledeg
ocicTsus ib. Mit leitltaii ahd. Udan ire, wie mit ahd. leitan ags. Icedan
ducere hält Grimm a. a. 0. uns. Nr. unverwandt. Wellmann deutet iinleds
ein der Leitung Beraubter. Obige ags. Wörter lauten mit. in den Gesetz-
sammlungen lada f. ladare, laidare, laedare, ladiare vb. — Von exoteri-
schen Vergleichungen wüste ich nur etwa das \. 106 erwähnte cy. lldd
m. grace, favour, gift, benefit, blessing einer Hypothese werth ; vU. auch
l» in der folg. Numer.
20. lieiliti^ adj. levis Gr. 1*. leicht, iXacppo? 2 Cor. 4, 17., wena
dort liveilit leilit zu lesen ist; sbst. m. oder n. (leiltt} Grimm in
WJbb.; nach LG. und Schulze m. Leichtfertigkeit, in dem gen. leilitls
eXacppta? 2 Cor. 1, 17. fGr. P, 363. WJbb. Bd. 46. Smllr 2, 429.
Gf. 2, 160 Rh. 898. BGl. 296. Pott Et. F. passim: H. Ltz. 1846 S.
309; Zig. 2, 328. Höfer Ltl. 107 ff. Bf. 2, 26.}
Adj. ahd. lihti, Hehle nhd. lihte nhd. leicht nnd. anfrs. licht nnl. Hgt
ags. leöht, Uht e. lighl altn. letlr swd. lütt dän. let levis; alts. lihdlic s.
Nr. 22 nach Smllr. Hei. Gl. 71 lieber zu lith (lind).
a* lett. leegi leicht. — Ith. lengwas leicht; sanftmütig; letztere
Bed. stimmt mit der des preuss. preitldngus überein; obschon auf lang-
mütig und sogar in iszpalengwo sacht , langs&xa. zu der formell so nahe
L. 21. 131
siehenden Nr. 1 führend , bestimmt uns diese Bedeutung' nicht zur Trennung
dieser Wörter von unserer Numer. Zu dem preuss. Worte g-ehören noch
längmingiskai *c. adv. einfach, einfältig u. a, glbd. Wörter; sodann
erlangt er erhöhe, erhebe, wobei Pott mit Recht auf lt. levare, sublevare
hinweist, wie denn auch viele unserer Nr. angehörende Zww. deutscher
Sprachen gleiche BegrilTsverbindung zeigen. — aslv. lygükü xöcpo?, levis
hW J^sfy £^£3T'., licet = Ijefy jesUj s. I»; sloven. liihek (ä, 6, e;
e, ß, i) ill. lagak, lagahno langsam vgl. o. lth.3 russ. legkii bhm. lehky
nlaus. Ijaski comp. Ijakj cp. adv. Ijaiej, Idz-ej, dzej olaus. loski comp.
losi pIn. lekki — mit vrm. dissimilierter, nicht zu 1» gehörender Nebenform
letki vgl. mietki H. 61 — leicht (^gering, flüchtig Äc.^ gr. lka'/^o<i, in einigen
Bildungen Aayo^ ; auch iXacppo^ wird verglichen ; lat. levis {^st. legvis ? u.
s. m.J alb. lech, lecke Qechtzöm erleichtern) leicht; sskr. laghu id. bind.
laghü brevis ; zig. lakö, läko, lokko neben (^1») ^^^^ leicht, wol a. d. Slav.
Vrm. hierher esthn. lahke leicht, gut; freundlich finn. lakia läpp, laja
mansuetus (vgl. die Ith. Bd.}.
1». lett. lets wohlfeil leti id.; leichtlich, gemach leltt erleichtern,
mildern Hb. letas einfällig, blöde, dumm (^wurde Bd. I. S. 308 erwähnt;
vgl. die preuss. Bd. 0. a} aslv. Ijety (j. Bf. 1. c. ; 0. a} \An. latwy leicht
dakor. lesne id. ; wolfeil (^wie lett.).
Wenn auch die Wurzeln von a und to verwandt sein mögen, so wollen
wir doch I» nicht gar nah zu uns. Nr. stellen ; t ist in I» vielleicht Wur-
zelauslaut, bei unserer Numer Bilduugssuffix. Eine kell. Wz. lag, lac
debilem esse stellen wir lieber zu e. slack u. s. w., obgleich diese Bd.
auch bei Wörtern uns. Nr. vorkommt.
21. Ijaithnn st. laitli^ litliiiii; litltans nur in Zss. mit g^a
gehn, fort, hinein u. s. w. gehn, kommen, aTiep/e^^ai , siaspxsaO'at &c.
af weggehn, ÄTCspxsoO^at, ava/ojpsTv &c. ; verla|]en, a'^tlvat Luc. 5, 11.
I»l laj^en, ver-, zurück-, hinler-lajlen acptlva», xaxaXcOTSiv. iiiii^a (=
ICitleitlian iiin) hineingehn, lialp^^sai^ai ; iiiitliiiing*a mit hinein-
üchn, auv£iaspx33&a'.. lilmlar dahingehn, vorübergehn, vergehn tltairlt
durchgehn, öt£p5(£0&at &c. iis weg, hinaus gehn, silp/saO^at, «Ttep-
yzo^ai (fcc. ; vergehn, TüOtpsp/sol^a'.. iifai* hinübergehn, ö'.aTicpav Matth.
9, 1. (Vgl. Nrr. 19. 38. — Gr. Nr. 164. 2, 502. 505. 4, 690. 1»,
296 n*. Mylh. 940. Smllr 2, 517 vgl. 438. Gf. 2, 166. 168. Rh. 886
ff. 895. 906. Wd. 1196 ff. 1654. 2237. 1207. Outzen 185 ff. Dz. 1,
282. 283.)
In oft ungleichmäj^igem Gange wechseln in den zur Vergleichung
kommenden Wörtern der Schweslersprachen eineslheils die Dentalslufe, an-
ilernlheils die Bedeutungen (a) Gang, Weg, Geleit; (b) Leid, Widriges,
Abscheu ; deren Verbindung mehrfach erklärt wird , wie z. B. durch das
Zwischenglied der Mühseligkeit. Man könnte auch an Leid als Gemüthsfte-
iregung denken; eine andre Hypothese s. u. Man hat auch die Analogie
\<)n lt. passus sbst. ptc. ciliert. Begreiflicher Weise bleibt auch noch die
Annahme einer Verschmelzung zweier Stämme möglich.
alts. lidhan (dh, th, d) st. moveri, procedere, transire mnl. liden st.
iii. lijden id.; bes. praeterire von der Zeit, wie süddän. /trfe ; daher das
>t ptc. mnl. nnd. leden c. cpss. alls. gilithan, giliden nnl. geleden aach.
'jelee nnd. terleden, velleden, tleden nhd. rerlitten Frisch 1, 617 praete-
litum, verwichen. — alls. lidhon, lithön (t ?) ferre, conferre, conducere
ledian <fcc. nnd. nnl. leiden ahd. leitan, leitten amnhd. leiten ags. Icedan
17«
132 L. 21.
((Bf ea, e) e. lead altn. leida (^namentlich auch den Todten geleiten^ mor-
tuum efferre bd.) swd. Uda dän. Ude afrs. leda Qnd. praes. sg. 3. ps.
läth, lät, leth, let, leit ; praet. sg. 3. ps. laide, Idtte, leite) wfrs. liedjen,
Heden nfrs. leede Hett. strl. /cerfe M. helg. lid ducere. ags. lidhan st.
proficisci, navigare altn. Udha st. (^a. to.J ferri, proficisci, praeterire;
sustinere, tolerare, pati ahd. gilidan (d, dh, t, th) st. exire, peregrinari;
auch den übrigen Zss. liegt die Bed. ire, cedere zu Grunde; irlidan be-
deutet (^a. I».) transire &c. ; agere, abigere u. dgl. ; exhaurire, conficere &c. ;
sufferre , solvere (^poenam). Das im Gothischen nicht vorkommende starke
Simplex ahd. lidan kommt erst seit dem 9. Jh. vor und nur in den Bedd,
sustinere, pati Qaborem, sitim, poenam u. dgl.) ; mhd. liden st. id. ; prae-
terire Alex. 5108 bei Z. 219. Fernere entspr. st. Zww. nhd. leiden nnl.
lijden nnd. liden aach. lije Qeiden ; währen) afrs. litha, Uda strl. Hdde
M. helg. lide wfrs. lye (lien) ndfrs. lilhan ([praet. leaüi) Cl. nfrs. leede
Hett. wang. lidh swd. lida dän. lide Hauplbd. sustinere, pati; dann — s.
die einz. Wtbb. — patienter ferre , contentum esse ; durare , währen ;
exspectare ; gradi , appropinquare e. gr. tempus ([beide letzt. Bedd. dän.
dial.); confiteri, nnl. auch belijden vgl. Gr. 1', 296 ff. Rh. 819 v. hlia.
Ueber die gerichtliche Bedeutung fries. und ags. Wörter, zu welchen auch
lädian o. Nr. 19 und nfrs. laeedje sich entschuldigen gehören, s. Rh. 888.
altn. leidi n. sepulcrum, monumentum, secundäre Bd. vgl. o. leida
und u. a. ahd. leila f. in der Bd. exsequiae vgl. n^leili f. id. wett. leid
n. Leichenmahl u. s. m. Schwerlich entwickelte sich erst hieraus die allg.
Bd. pati, lugere, obgleich z. B. letzen o. Nr, 18 einen sehr ähnlichen
Gedankengang zeigt. — amnhd. nl. leid alls. afrs. leth alts. nnd. nnl. anfrs.
led ags. lädh afrs. /a/Ä, n. altn. leidi m. swd. leda f. dän. saterl. lede c.
molestia, moeror, ([altn.) taediuni u. dgl. aengl. lathe injury, barm, ange-
thanes Leid schott. leihe, leih aversio, abominatio, odium , inimicitia ; adj.
(adv.) amnhd. nnl. leid alts. ledh, leth mnl. let afrs. nnd. nnl. nnord. led
ags. lädh e. loalh schott. laith, laidly altn. leidhr invisus, informis , tristis
u. dgl. swb. timidus, hebes. Daher sw. Zww. mit den Bedd. detestari,
accusare u. dgl. , wie alts. lethön (fcc. odio, fastidio esse, poenitere &c.,
leid thun altn. leidaz fastidire; adduci ([von ob. leida^. Ferner, vgl. die
ahd. Bed. informis, swz. leid = it._altptg. Iaido [prov. lait (^neben lag~)
frz. laid deformis; apg. laidar vulnerare laidido infamatus: rhaet. laid
das Leiden, Leid.
Die im Nl. mehrfach erhaltene Grundbedeutung auch in nl. leyde.
lijde, lije ductus, tractus, meatus, transitus, ambulacrum letjde, lege e. lade,
lode aquaeductus, canalis vgl. u. a. ags. lad f. id.; iter; purgatio ([s. Nr.
19). altn. leid f. swd. leä f. ndfrs. lei (leid) iter, via apg. lada f. afrz.
lee f. (vrm. auch mit. lada *c. Gl. m. 4, 362 vgl. o. Nr. 12) via. Da-
gegen swd. lejd m. dän. leide c. comitatus, commeatus. Geleite.
Entl. finn. laida via navigantiuni läpp. Iaido iter laidet ducere finn.
leitzata id., comitari, viam monstrare ; läpp, leid taedium c. d. lijet tolerare.
— gdh. lad m. watercourse von ags. lad:, gael. leidinn sbst. vb. convoy
vrm. auch entl. ; ein ir. laidh ire, moveri Pictet 56 scheint vielmehr zu
Nr. 36 zu gehören. — Ith. lydmi, lydeti begleiten steht isoliert und darum
der Entlehnung verdächtig, gegen welche jedoch die antike Endung mi
spricht; leidmi (fcc, das Pott Zählm. 177 noch mehr zu uns. Numer, als
zu letaiiNr. 33 passend findet, stellen wir doch lieber zu letzterer, ob-
gleich auch noch laidoti begraben für erstere Stellung spricht, — bhni.
L. 22—25. 133
pln. lifo pln. lufo nlaiis, Ijuto adv. leid ni. v. Abll. bhm. lifowati nlaus.
Ijutowas poln. litowac sie Mitleid haben, bedauern, bereuen bhm. litost f.
Leid, Mitleid; Grimm u. s. m', gehören zu aslv. slov. IJut saevus u. s. w.
und mögen nur zufällig mit uns. Nr. zusammenklingen; vgl. indessen auch
cy. llid m. indignation, wralh m. v. Abll. llidio to be angry. — läpp.
lidel procedere, lenle progredi swrl. hierher.
22. Lieithiis m. Obstwein, auspa Luc. 1, 15. (Gr. 2,466.3,466.
RA. 101. Smllr 2, 520. Gf. 2, 192. Rh. 906. W. Wackernagel in Haupt
Z. VL S. 269 ff.)
ahd. llth, lid, lldu n. sicera, liquor, potus; poculum, phiala <$:c. mhd.
ä. nhd. leit geistiges Getränke auj^er Wein alts. lith, Ud/i n. potus arte
factus, sicera, vinum ags. lidh m. poculum afrs. llth Getränk (Bier Hett.)
alln. lid, üdhr (? m.) potus, poculum. Einige früher sehr viel gebrauchte
Ableitungen und Zusammensetzungen dieses Stammes haben sich noch in
Mundarten erhalten, v^^ie leikauf aus leitkauf und. lidköp swd. dial. lith-,
löd-köp esthn. likops olaus. Htkup; leitgeber, leutgeber Schenkwirth. Bei
alts. Utk kommt die Bezeichnung lithlicora, lihdlicora leviorem, minus forteni
(potum) vor, die zu lithi, lidhi lenis zu gehören scheint; sollte leitlius
selbst einem Stamme ähnlicher Bedeutung angehören, der neben einem
llntlfts, lind bestand? Formell vgl. Nrr. 21. 38.
23. lielk n. Leib, awjjia; Leiche, äu>|jia, UKJ&fjia. j^aleika eines
Leibes, o6aooj|jio? Eph. 3, 6. leilceiiis leiblich, fleischlich, ocojjiaxixo^,
oapxixo?. (Vgl. Nrr. 7. 24. 26. — Frisch 1, 601. Gr. Nr. 183. 2, 465
ff. 544. 3. 397. Myth. 274. Smllr 2, 426. Gf 2, 103. 4, 933. Rh. 901.
Wd. 1001. 1192. Bopp VGr. 16; Gl. 176. Pott Zählm. 173 ff.)
ahd. üh n. f mhd. lieh f alts. lic n. caro, corpus ags. afrs. (in Zss.)
Uk n. aengl. liehe, lieh schotl. lik corpus, cadaver altn. llk n. funus, cor-
pus, caro excoriata nhd. leiehe f oberd. leicht f (wett. n. Sarg) nnl. lijk
n. nnd. sv»^d. lik n. dän. liig n. nfrs. /*/cÄ: cadaver (mitunter auch exsequiae);
die Bed. caro noch in nhd. leiehdorn. ahd. lihhamo, liehinamo &c. m,
mhd. lichani, llchname «Src. m. nhd. leiclmam m. alts. ags. llchamo m.
ags. liehoma m. aengl. lieame (fcc. nnd. licham m. nnl. ligehaam n. afrs.
lichama, likkoma, likma m. strl. licnam nfrs. lichem altn. llkami, likamr
(auch cutis bd.) m. swd. lekamen m. dän. legeme n. corpus ; (nhd. nur) cadaver.
finn. liha esthn. lihha, lehha karel. olon. liga caro, m. v. Abll. , aber
isoliert und sicher entl. läpp, lik funus esthn. likis id. Weitere sichere
Vergleichungen kennen wir nicht, da das auch ins Persische überge-
gangene semit. (arab.) lahhumun caro nach Form und Heimat zu weit ab-
liegt und Bopps Vergleichung mit sskr. deha corpus uns gewagt erscheint.
24. I^eikaii gefallen, apia/civ. galeikaii id., suööxsiv «fcc; mit
in construiert an E. Wolgefallen haben; vaila galeikaitliiS wol-
ncfällig, suapsoTO? Col. 3 20; galeikaitli n. part. pass. das Wolgefällige,
s'japsaxöv, suöoxta. faui*aji:aleikaii vorhergefallen, Tcpoxi&ivai Eph.
1. 9. leikaiii^ f Wolgefallen, Belieben, suöoxta, -Kpo&soic. (Vgl.
Nrr. 7. 23. 26. — Gr. Nr. 183. Gf 2, 120. Rh. 901.) '
amhd. liehen, geliehen mhd. st. alts. llcon, gillcon nnd. liken (westf
iohaupe l. zusammen passen ; nnl. lijken u. a. decere) ags. lician, gelleian
e. like (gew. act. gerne haben u. dgl.) afrs. llkia altn. Uka placere. Dieses
Zw. fällt oft mit dem unter Nr. 26 zusammen, läpp, likot placere entl.
25. Iieikeii§, lekel» m. Arzt, \aTp6(;. leikiiioii, lekiiioii,
Saleikiiion heilen, Hpamdzw, leikinassu» m, Heilung, 9-spaicsia
IM L. 2^.
Luc. 9, 11. (Gr. Nr. 300. 2, 172 ff. Mylh. 989. 1103. Massm. Gloss.
Gf. 2, 101. Rh. 890. Leo Malb. Yorw. Dz. 1, 54. Polt in HaH. Ltz.
1844 Nr. 204. 1845 Nr. 24.)
ahd. lählü ags. Iceca, lece, Ijjce (Joita m. id., wol eig. Aderlaßer,
nicht hierher) e. leech afrs. lelza, leischa altn. la;knir, Iceknari swd Icckare
dän. Icsge, m. niedicus mhd. lächenwre (n\u\. Eig-. Laclmer) m. (f.
- mwe) Zauberer, vrm. eig. heilender, vgl. ahd. lächanarra f. medicans;
ahd. lachen n. remedium Idhhinön ags. IcBcnian &c. e. leech altn. la>kna
swd. /fipÄ-ß dän. /ff^e mederi, sanare mhd. swz. lachsnen quacksalbern,
zaubern , swz. bes. von Viehärzten gbr. ; swz. lachsner sortilegus Pict.,
Quacksalber, Viehbesprecher.
poln. bhm. ill. dakor. lek m. Arzeuei bhm. leciti pln. leczyc olaus.
Ijekac ill. lecsiti russ. lecity dakor. lecnire aslv. Ijekotati u. s. w. finn.
lääkitä mordvin. lecija (^sanavi eum) gdh. leighis heilen ill. russ. tekar
(e, je) bhm. lekaf pln. lekarz olaus. Ijekar Ith. lekorus finn. lääkäri gael.
/e«^A ir. /«a^A Arzt.
26. liOiks in Zss. mit ga ähnlich, opioio^. ibiia gleich Skeir. lliiba
lieblich, TipöOCpiArj;; Phil. 4, 8. niissa verschieden, mannigfaltig, tio''x'.Xoc
(^vgl. m. 59). saiua gleich, übereinstimmend, Xzoc, Mrc. 14, 56. 59.
8il<la wunderbar, •öaufiaotoc. sva solch, toisto?. Iivi, einmal live
welch, TToToc, TiotaTioi; (Sc. — adv. leiko in Zss. mit ga, aiia ähn-
lich, taa. aiitliai* anders f/a«syöK lehren, stspöötöaoxaAclv 1 Tim. 1, 3.)
latlta getrost, sehr gerne, fjötox« 2 Cor. 12, 15. saina gleichfalls,
o^otco?. \'aira männlich Qa?*/«« handeln, avöpt'CsoO^ai 1 Cor. 16, 13).
aljaleikoüs adv. comp, anders, IxspcocÄc. vgl. A. 50. — leiJkoii
in Zss. mit ^a vergleichen, 6|j,oi8v; Gleiches thun , nachahmen, 6|jiot(üC
TioisTv, |jii|isTo{)at ; ptc. prs. (^s^t^leikoiicl^) Nachahmer, jiijunrjxT^t; refl.
(sik) sich gleichstellen, oua/YjiJLaTiCso&a', Rom. 12, 2. I^aga refl. (^siÄ^
sich stellen, fxSTaa)(Tr]|jiaTiC£3{)ai. tliairli^a verändern, verstellen, fjLSxa-
axv/fiaxiCstv 1 Cor. 4, 6. inj^a verwandeln, |jisxa|Jiopcp8V 2 Cor. 3, 18.
luitli^a ptc. prs. (^iiiiitlijsraleikoiids) Mitnachahmer, aufi}Jit|Jir)xrj? Phil.
3, 17. alja ptc. prt. (aljaleikotlt.«^ ? im Texte steht aljaleikai-
dos aliter placentes) bildlich, a}Xrp(ops\i.zvoc, Gal. 4, 24. — galeiki
n. Aehnlichkeit, 6|jiota)|i.a. aiitkarleikei f. Verschiedenheit Skeir. man«
leika m. Rild, stxojv. sildaleik n. Staunen, öajjißoc Luc. 5, 9.
sildaleikjan sich verwundern, (einmal Luc. 7, 9) bewundern, {>aa-
lAOtCstv. (Vgl. Nrr. 7. 23. 24. — Frisch 1, 352. Gr.Nr. 283. 2, 663.
735. Myth. 93. Smllr 2, 422. Gf. 2, 105. Rh. 774. 901. Wd. 850.
2148. Hopp VGr. 17. 596 ff. 600 ff.; Einfl. d. Pr. 8 ff.; GL 42 ff. 152.
M. Schmidt de pron. 72. Pott 2, 45; Hall. Jbb. 1838 März; Zählm. 173 ff.
Bf. 1, 226.)
alts. nnd afrs. ags. strl. swd. lik altn. likr nfrs. nnl. lijk e. like dän.
lüg (oberd. seines leichs seines gleichen lei sogleich u. s. m.) gleich ; und
suffigiert, wie amhd. Itch ä. nhd. leich oberd. adv. leiche nhd. lieh e.
hj altn. ligr, legr nnord. lig. — amhd gelich, glich nhd, gleich ags. afrs.
nnd. gelik alts. gilik nfrs. nnl. gelijk altn. glikr id. ahd. manallhho (fcc.
mhd. manliche f. ags. manlica altn. mannlikan Bildniss, Bildsäule vgl. M*
23. — ahd. analth, anagalih ags. anlic &c. entstellt in nhd. cenlich
(ähnlich) und gar ceneln Zw. ; dazu swz. anleichen (älicha) ähneln, gleichen.
Das nhd. st. Zw. gleichen entspricht dem mhd. geliehen Nr. 24. Fil
livileiks <&c. vgl. Hv. 1.
L. 27-29. 135
I Ith. lygus preiiss. poligu (frc. lelt. lidügs gleich lett. ligstu, Ivgl sich
gerichtlich vergleichen llh. prihjgstu, prilygii gleich werden \ u. s. v., wie-
wol ich Polt 11. c. in der Zuziehung eines Stammes lik (^s. Nrr. 7, §. 36)
nicht zustimme; wol aher Nesselmann, der auch preuss. liginton, leygenton
&c. richten Ugan, lygan acc. Judicium hierher stellt, vgl. o. die lett. Be-
deutung, den gerichtlichen Yergleich, oder auch gleich = gerade: richtig,
recht &c. :, seine weitere Vergleichung von lt. lex ([vgl. Pott 2, 482) und
esthn. liggi nahe ([s. o. S. 109) scheint minder sicher. Wie vielfach
in den deutschen Sprachen — u. a. noch in we-lch, so-lch — leikü
zum Suffixe wird, so geschieht diejj 'auch in den urvrw. Sprachen. Nach
Bopp u. A. gehört hierher gr. Tvq-, ttj-, "^-X'-XOC, Ofif^Xi^ &c. lat. fame-
Ucus, qua/«s, talis und Suffix lis übh. ; slav. Suffix lik in tolik lalis kolik
quantus ; ferner auch das zur Wrz. rfrp videre gehörige suffixartige sskr.
drk, drca, drxa = präkr. 7-isa zend, daresa, in welchem (^mir noch nicht
sicher einleuchtenden) Falle in dem deutschen Suffixe ein Dental aphaeriert
wäre. Es fragt sich dann auch noch, ob wir diese Aphaerese für die ganze
deutsche Wurzel lik annehmen, oder nur für jenes Suffix. Freilich finden
sich keine sicheren Spuren lautlich näher stehender Wörter des indoger-
manischen Orients; etwa pers. liqä facies, vultus, forma vgl. Nr. 24? osset.
ligs glatt klingt verm. nur zufällig an ahd. lichön polire an. — läpp.
liktet reconciliare, vergleichen entlehnt.
27. t-eiii n. Leinwand, aivöcov. (Smllr 2, 471. Gr. 3, 561. Gf.
2, 218. Rh. 902. Wd. 1204 ff Pott 2, 246. Bf. 2, 181. Celt. 84.)
amhd. alts. nnd. ags. altn. dän. Im nhd. lein nnl. lijn swd. linn e.
/ine ags. linet e. lint, m., nur nord. n. linum, alts. mhd. altn. auch Lein-
wand bd. wie g. lein, wofür öfters auch das Neutrum des Adj. amhd. alts.
rmin ags. linen nhd. leinen ([nhd.) nnd. e. afrs. linnen dän. linned swd.
linne gebraucht wird; nlul. lein gilt gew. für Leinsamen.
gr. /j.vov (i) lt. linnm (linteum) Ith. Unnas m. (^Flachsstengel; pl.
linnai coli. Flachs) lelt. linni pl. aslv. lynü rss. pln. bhm. olaus. len m.
nlaus. Ijaii m. slov. ill. läti m. cy. Hin m. corn. brt, ir. lin m. gael. Hon
m. ([auch Linnen l^ed.) fhin. liina esthn. Unna läpp, line magy. len alb.
li ([auch Leinwand bed.) bask. linoa, lihoa. Abgeleitete , mei^ t gunierle
kelt. Ww. s. Celt. 84, wo zu corn. lensagum blanket gael. linnseag f.
shroud ; Mantel der Bü(^en(len zuzufügen ist. Wir legen auf « ie einzelnen
Formen geringen Wertli, da sie wol alle ([meist durch das L? teinische) aus
dem Griechischen entlehnt sind.
28. iiii«liti*-lieijiii s. II. 9.
29. a. liCisaii st.? in lais ich weijj, &I<3a Plsl. 4, 12. Iiili-
jaleisci f. Giffkunde, Zauberei, (papjiaxcta Gal. 5, 20 vgl. Nr. 54. —
I». laieijaii, s^alai^Jaii lehren, beleliren, ^'-iSac/CSW, xcayiyßiv; refl.
(sik) lernen, |jLav{^av£'.v. ii^lais^Jaii lehren, öiöaaxEtv; ptc. pass. ustlai-
«Itli» -öi'57.-/T0C 1 Tbess. 4, 9; «iJniiJ!<lai.«iilli»Ni |j.tj jjisijiaör^xw;; Joh.
7, 15. lai^eiK« lehrend, <3'.öaxT'.x6;. laiseiiis f. Lehre, öiöa^rj, ö'.öaa-
'miJ.a. laii!iai*ei$!S m. Lehrer, '5t'5aaxoiAo^. vi<o«Balai^arei!«i m. Schrift-
ffelehrfer, voixoötöaoxaXo? vgl. V. 70, f. (Vgl. Nrr. 9. 49. 50. —
Frisch l,s599. Gr. Nr. 510. 2, 168. Gott. Anz. 1836. Smilr 2, 488.
490. 498. Gf. 2, 254. Rh. 884. 893. V/d. 1188. Höfer Z. IL 1 S. 155).
ahd. alts. lera ([ahd. bisw. laera, einmal hlercf) mnhd. afrs, lere nuL
oberd. ler ags. Icure, Idr ags. afrs. Idre e. lore, lere swd. Icera dän. Icere^
f. doctriüa u. dgl. ahd. leerran, lerran, leran aomhd. nnd. nfrs. leren
136 . L. 30.
alts. lerian ags Iceran ndfrs. Haren Cl. altn. swd. Icera e, lere schott. lare
dän. l(Bre docere; oberd. e. nord. nnd. nnl. ndfrs. auch discere (^ä. nhd.
erlernen cotnperiri Altenst. 94, d^ ahd. Urnen amnhd. lernen ags. leornjan
e. learn afrs. lirna, lerna alts. linon Gr. 1^, 242 discere, oberd. e. auch
docere; dieser Wechsel der Bedeutung auch z. B. in frz. apprendre ngr.
Obiges alts. linon hat wahrscheinlich * aus ir gebildet, vgl. z. B. nhd.
födern aus fordern; für seine Sonderung von unserer Nummer liejje sich
etvk'a vergleichen cy. llen learning, erudition, dessen Zubehör s. Nr. 36, f;
oder auch gdh. lean cy. can-, dy-, er-lyn folgen, nachahmen (^vgl. lo-
gisch Nr. 9) von llymi to proceed. &c. Auch lei^aii soll nach Schulze
bedeuten: folgen, verfolgen, kennen zu lernen suchen.
30. I^eitils klein, wenig, jiapoc, oXtyoc, iXa/toTOc; kurz, ßpa/u?
Job. 6, 7. krim. Usta parum. (Frisch 1, 628. Gr. 3, 611 ff. 687. 1*, 343,
Smllr 2, 530. 531. Gf. 2, 317. 5,563. Rh. 907. Tobler App. Spr. 302.
Bf. 2, 2. 26. Celt. 103.)
Die Wurzellaute i und u wechseln. Das s der interessanten krim. Form
ist wahrscheinlich aus t dissimiliert; ein deminutives Suffix scheint sie,
gleich einigen der verw. Sprachen, nicht besejjen zu haben. Bei mehreren
Vergleichungen werden wir die Möglichkeit bloß secundärer Natur auch für
den Dental des Stammes voraussetzen. Für die stellvertretende Comparation
vgl. o. Nr. 17. M. 58.
altn. litt swd. litet dän. lidt (ntr.) adv. parum; altn. bisw. male swd.
Uten dän. tiden exiguus, [tarvus ; paucus altn. ülill nnord. Ulle swd. bsw.
Utsel parvus: ts auch — wol nicht in fries. Erweichung eines Gutturals,
aber vgl. ein ähnlich öfters im Nl. nach Dentalen vorkommendes s — in
wfrs. lijts nfrs. Ujtz (superl. wfrs. lijtst nicht zu den Formen o. Nr.
17 geh.) parvus neben helg. letj id. ndfrs. lit, leit id. en littet, leitet,
Utget parum; ahd. luzil, luzül, linzil mhd. oberd. swz. lützel (swz. adv.,
wie sylv. Iptzef) alts. lutlil mnnl. Inttel (m Part, ende Mel., wie bei Kil.
auch adj. vgl. dagegen Gr. 3, 611) nl. auch lettel fland. Kil. nnd. lütt,
lütj adj. luttel (osnbr.) adv. ags. lyt Qittle, less, few), lytel, litel e. Utile
dial. Ute, leet schott. lute, lyte, Ute ahd. luzic, bisw. hluzic, alts. mnd. nl.
("adj. Kil.) luttik nnd. liittik, lülk, lütke, liikke, lütje (&c. s. o.) nnl. lutje
afrs. litik, lUtic, littig , littich, lytk (Sc. strl. Utlik wang. Utk ndfrs. litg
(s. o. ntr.) adj. parvus, klein, gering u. dgl. (ags. auch gracilis); meist
auch paucus, ntr. und adv. parum ; swz. ligs sylv. Uäks adv. parum kaum
aus ausgefallenem Dental zu deuten; ich habe auch ein aengl. ligt id.
verzeichnet. Schmid swb. Wtb. stellt wol mit Recht hierher schwarzw.
nilzel wenig.
Ueber ein uns, Nr. vrw. suflig. oberd. leizig, vll. leuzig s. Smllr I.
c. Auch mehrere Ableitungen gehn auf den einfachen Stamm zurück, wie
ahd. luzeda infirmatio luzzen detrahere, vituperare mhd. ä. nhd. liizzen,
luzen. Uzen, letzen detrahere, imminuere, contemnere (Frisch 1. c; viel-
leicht Verschmelzung mit der, übrigens wirklich vll. unsrer Nr. urverwand-
ten, Nr. 18) vgl. ebds. verlütz-eln parvi pendere, contemnere. Graff erin-
nert bei hizzen an altn. lyta s. uns. Wtb. Bd. I. S. 242; vgl. u. Nr. 48.
gr. Xit6(; (i), y11. Xei-zoQ hierher? — cy. Hai small, little; less;
superl. lleiaf; lleihau minuere, minui corn. le, lea less leiha least
lehy, leihy minuere; gdh. lugha (jk = dhl vgl. Einiges Nr. 38), lü
little, small; less, least. — cy. llyth debilis, vilis, vulgaris gael. lüthach
L. 31—33. 137
debilis swri. hierher, erinnern etMas an Nr. 18. — Gutturalen Stammauslaut
zeigen preuss. likuts klein; eslhn. lühhike klein, kurz, das Nesselmann ver-
gleicht, gehört zu löhkma lindere, findi finn. lühü brevis, curtus. Bopp Gl.
300 stellt likuts zu sskr. lig parvum, exiguum esse, wozu Benfey auch gr.
oXtyoc und Uli. lesas d'c. o. Nr. 17 stellt; ein afgli. /«skiein mag auch zu
Wg. Hg gehören.
31. lieilivaii st. lailiv, lailtviin, lailivaii&i leihen, auf Wucher
geben Luc. 6, 34. auf Zinsen nehmen Mtth. 5, 42., öavstC^w. (^Frisch 2,
602. Gr. l^ 146. Nr. 194. Smllr 2, 458 ff. Gf. 2, 122. Rh. 892. 897.
Wd. 1201. Mikl. 44. Pott in H. Ltz. 1846 Nr. 39.)
St, Zww. ahd. ags. alts. lihan mhd. Uhen, litcen nhd. leihen sw. Zww.
afrs. altn. Ha Qeihen) altn. leigia swd. lega, leja dän. leje, leie (^mieth^n,
dingen) ; denom. Zww. (^aus lihan (fcc.) ahd. lehanön mhd. lehenen nhd.
^ nnd. nnl. lenen ags. Icenan e. loan, lend schott. len afrs. strl. altn. lena
afrs. lenia nfrs. lienen ndfrs. lianen Cl. swd. Icena, läna dän. laane
mutuum dare, commodare, collocare, foenora dare, conferre (verleihen =
geben altn. lena dän. forlene')^ Darleihe , Miethe geben und empfangen.
Im Ahd. kommt bisweilen ie statt / vor und im Mhd. erzeugt w ein schein-
bar stammhaftes «, iu, woher noch bei Alberus gelamoen collocatus und
-WZ. appenz. lücha leihen; auch eine Lasi schieben, stoßen bedeutend.
aslv. poln. bhm. russ. lichra f. xoxoc, Wucher ill. lihva Zins böhra.
Uchmli olaiis. lichoirac pln. lichwic wuchern böhm. Uchewnik m. Wucherer
preuss. polikins assei du hast verliehen polycki er beschert-, Ith. lycus m.
Pfand, Zeichen, welches Nesselmann vergleicht, erinnert kaum an das gleich-
bedeutende, zu Nr. 36 gehörige, slav. z-alog und ist V. 84, A verm. rich-
tig gestellt ; nur zurällig zu den preuss. Ww. klingt Ith. palukanos pl. f.
Zinsen von paluketi ein wenig warten. Wenn die 'slav. Wörter nicht a.
d. D. entliehen sind, deuten sie auf den Stamm lieh nimius , impar, pravus
s, 0. Nr. 4, § zurück. Selbst den dort gegebenen lat. Stamm liqv &c.
möchten wir eher mit uns. Nr. vergleichen, als locare <Src. Za letzterem gehört
Ncrmutlich — doch s. Nr. 43 — cy. llog^ <^yflog, m. wages, hire (fcc. llogi,
cyflogi (^aus-, ent-) leihen, miethen gdh. luach m. (^ang. auch laoi m.)
hire, wages, value c. d. — läpp, leiga Pfand leigat leihen, conducere
esthn. lainama (i^ e) linn. lainata läpp, länel leihen läpp, lana finn.
laina mutuatio, alle entlehnt, wie auch bhm. leno n. Lehen; davon unter-
scheidet sich läpp, luoikas muluatus.
32. krim. ki-Iieni-selikop ebibe calicem könnte nach manchen
Analogien zu leimen Gr. Nr. 494 gehören vgl. auch etwa cy. llymmaid
m. a sup llummeidio to sup, sip.
33. Ijetan, leitaii rdpl. lailot; lailotiui; letaus lajjen,
zulajjen, acptlvai &c. aflelaii ver-, zurück-, über- , ent- , er-lajjen, ver-
geben, a^p'ivat *c. iiMletaii ausschliej^en, ixxAsietv Gal. 4, 17. fra-
letau frei-, ent-, unter-, er-, herab-la|^en äcp'ivai, a7roX6£'.v, x^^^^
(Mrc. 2. 4) &c. aiiilletiian sich lösen, losmachen, avaXusiv Phil.
1, 23. aflet n. Erla|]ung, Vergebung, acpsaii;. fralet n. Erlaj^ung, Ent-
lajjung, acpsaic. fralets freigelaj^en, ccTisAsudspot;. C^gl. Nr. 18. —
Frisch 1, 578. Gr. 2, 75. 4, 609. Smllr 2, 492. Gf. 2, 299. Rh. 895.
Bopp Voc. 217; Gl. 287. Pott 2, 703; Lett. I, 36; Hall. Jbb. 1838
März: Zählm. 177.)
St. Zww. ahd. läzan, lazzen amhd. lä^en mhd. oberd. län nhd. laßen
i'lls. lätan fauch sw. prt.) nnd. mnnl. Idten ags. Itetan , letan e. /er afrs.
II. 18
138 L. 34-35.
strl. Uta ndfrs. lete nfrs. litten, letten altn. lata swd. lata dän. lade sinere
relinquere, permitlere *c. Zu g. -let vgl. ahd. Idz (jedoch m.} remissio
altn. lät n. amissio ; obitus, mors last n. pl. aestus ; simulatio dän. lader n.
pl. Geberden, Gewöhnungen, wie denn auch das Zeitwort in den meisten
deutschen Sprachen auch für anstehn, passen, scheinen u. dgl. gilt; die
schwedische besitzt die besondere Form lätsa für die Bedeutung sich stellen,
scheinen, bei Ihre 2, 45 latsa, latas prae se ferre s. vere s. simulando;
Schott, lait formam, personam induere ; vgl. Bd. I. S. 241.
Nach Grandgagnage 2, 20 a. d. D. afrz. laier, Her (fcc. wallon /m,
layer laisser.
Ith. leidmi, leidüu prs, leidau prt. leisu fut. leisti Inf. lett. laisu,
laidu, laidisu, laist laßen mit vielen abgel. Bedd. und Formen, zweifellos
einheimisch, obgleich die nächstverwandten Sprachen uns keine sichere Spur
dieses "Worfstammes zeigen. Vielleicht findet er sich aber in esthn. laskma.
lasta inf. 2. lassen prs., laßen, auch u. a. wie Ith. leisti zapfen ([vgl. „Wein
ablaßen'*') bedeutend; ferner auch schießen, treffen vgl. finn. laskea dimil-
tere, emittere, ponere , occidere &c. — wozu Casfren syrj. ledzja dimitto,
solvo stellt — läpp. /äsAre^ percutere ; wenn nicht vielmehr hier s gutturalen
Ursprungs ist. Noch empfehlen wir der Forschung die slav. finn. Wz.
lad zusammen passen, (^wol laßen, zuläßig sein^ sich schicken, freundlich
u. dgl. sein vgl. Bd. I. S. 309. — finn. laaiu gestus, mos, indoles entl. vgl.
die ob. nord. Wörter. — alb. liälze pr. laßen le id., verlaßen vgl. lin Nr.
4, §; lesöiü entlaßen, befreien lemare frei. — gael. ludhaig permittere,
donare, staluere hierher? brt lezel, dilezel (ptc. lezet) laisser, quitter
dilez m. sbst. abstr. aus frz. laisser? oder vgl. cy. lleih o. Nr. 18? Die
Vergleichungen unserer Numer überhaupt sind verwickelt und schwierig,
da die Bedeutungen nicht minder sich verzweigen, als die mit l anlautendei
Wortstämme, auf eine oder mehrere vocalisch auslautende Urwurzeln hin
deutend. Namentlich berühren sich Wurzeln mit der Grundbd. des Flüßigen
Zerlaßenen, Lajßen u. dgl., wie u. v. a. sskr. li Ith. lett. lü lat. liq
(Nr. 4, §.) kelt. laith
34. a. liCv n. oder levs m. Gelegenheit, acpopijng. b. leijan,]
lelvjan verrathen , TiapaSiSövai. galevjaii id. ; hingeben , Tiaps/sü
Luc. 6, 29; ptc. prs. ^alevjands m. Verräther, TrpoöoxTrj^ Luc. 6, 16
ft-alevjaiicl8 m. id. 2 Tim. 3, 4. (Gr. P, 56. 91. 459. 3, 488.
WJbb. Bd. 46. Massm. Gl. Gf. 2. 294. 295.)
altn. IcB f. (r in dat. laevi) fraus, vafrilies; periculum ags. Qce, e)
Iceta, belceta m. proditor latan, belavan prodere (Bosworth vergleicht|
irrig das zu Nr. 36 geh. e. bilay) ahd. giläti, firläti verrieth. D»e Bed
uns. Nr. berührt sich mit der von Nr. 4, wo übrigens die fries. engl. u. a
Formen durch v nur zufällig zu unserer Numer stimmen. — nhd. liefern
u. s. w. ist roman. Ursprungs und unserer Numer ganz fremd; dazu gehört
gael. liubhair to deliver (Sc. — Urvw. ist vll. aslv. lajati insidiari (auch
latrare s. Nr. 3^ Sollten wir bei le\ &c. den Ausfall eines li, s vor ^
annehmen und so auf eine Beziehung zu Nr. 36 gelangen? — Für altn. Ice vgl
Dietrich in Haupt Z. VIL S. 189, der u. a. ahd. leo, lewes dazu stellt
35. liltoaii leben. Crv. niitlilibau mitleben, auCv-' ~ T''"- '^' ^^
libaiiiiS f. Leben, ^cotj. (Vgl. Nr. 4. — Gr. Nr. 130. 2,159. 3, 397
RA. 631. Smllr 2, 412. 415. Gf. 2, 40. Rh. ?98 ff. Wd. Uli. 1176.~
amnhd. leben alts. libban, libbian, libhön (Src. nnd. nnl. leven ags
lybban, lifian, leoßan e. live afrs. libba, liva, leva strl. liwja nfrs. libbjei
L. 36. 139
ndfrs. laice altn. Ufa swd. lefva med. Hfcas dän. leve (Htne belebenj vivere
amhd. Hp m. n. nhd. leih m. alts. libli n. alts. nnd, afrs. altn. swd. lif n. e.
life nnl. lij'f n. nfrs. lijve, lijc ndfrs. Uff strl. //mmj dän. liv n. alts. ags.
e. vita amhd. nord. afrs. id. und, wie in den übrigen Sprachen , Körper,
speciell Bauch, Unterleib; noch nhd. die Formel „Leib und Leben", ahd.
- lip malb. clialip afrs. lif ags. - Ute vivus. ahd. libi vitae dat.
Isoliert steht ir. lubha, luamh m. body; corpse.
36. a. liiji^aii st. lag^, lesiiii, ligans liegen, xeTaB^ai (&c.
atlig^an vorliegen, vorhanden sein, TiapaxslaB^ai Rom. 7, 19. uflig^an
(^unterliegen) verschmachten, £xA6so&at Mrc. 8, 3. sxXsmso^ai Luc. 16, 9.
lig^ris m. Lager, Bett, xXtvr^; Beilager, xoittj Rom. 13, 13. g^alig^ri
n. Beilager, xoixtj Rom 9, 10. lag'Jau legen, setzen, stellen, zi^ivax &c. ;
1. ana auflegen, T^spixtO^svai, luixid^Evat. aiialagjaii auflegen, beibrin-
gen, £7:txi9-£vai Luc. 4, 10. 10, 30. atla^Jaii legen, werfen, ßaXXeiv
Mtth. 7, 19; auflegen, aufsetzen, Imii^ivoLi &c. ; (^Geld) anlegen, öavat
Luc. 19, 23-, atl. fam* vorlegen, Tcapati^svat Mrc. 8, 6. aflagjan
ablegen, auoTiMvat &c. galagrjaii legen, xiOevai &c. pass. liegen, x£la{>ai
(fcc, \ werfen, ßaXXstv ; auflegen, aufsetzen, STiixi&svai, £7iißa)Jv£iv. uslasjan
legen, nam. Hand an Einen, iTiiTt^Evai, £7i'.ßaM£'.v. iifarlagjaii pass.
darauf liegen, £7i:tx£la&ai Job. 11, 38. la^^eiiifS f. 2 Tim. 1. 6., ana-
lageiiis f. Auflegung, iTii^toi^. aflagreiiis f. Ablegung acpsOt^ Mrc.
1, 4. faui'laseiiis f. Vorlegung, iipoO'cai^. I). Bellag^ines (^con-
Hi-iptas leges) Jornand. ed. Lind. p. 93, wofür LG. bilaiifines : lilla-
$;^ein.<^ Satzung vermuten. — liagrai'inftaiius Mannsname Amm. 3Iarc.
>. Gf. 2, 160 Zeuss 410 hierher? (Frisch passim. Gr. Nr. 303. 1% 399.
RA. 632. Myth. 381. 817. 822. Smllr 2, 447 fi". 458. Gf. 2, 81.
Rh. passim. Wd. 1187. LGgr. 6. Höfer Z. 1, 105. Pott 1, 257 ff. 2,550.
Zählm. 175. Bf. 2, 317 vgl. 127.)
a. St. Zww. ahd. likkan, liggan <$:c. amhd. ligen nhd. ligen oberd. wett.
helgol. leie (fcc. alts. ags. ligan alts. liggian nnd. nnl. Uggen ags. licgan
norde, schott. alte, ligg. Hg e. He, ly afrs. liga, lidsa, lidzia wfrs. lizze
ndfrs. wang. Hdz> strl. lezze M. ndfrs. leian (prt. /o«) Cl. altn. liggia swd. Hgga
dän. Hgge jacere, situm esse, cubare &c. sw. Zww. ahd. lekkin, leggen
amhd. legen nhd. legen alts. leggian nnl. nnd. leggen ags. lecgan, legan
e. lay afrs. lega, leia, lidsia afrs, strl. ledsa wfrs. lizze nfrs, lisje
ndfrs. lidz altn. leggia swd. lägga dän. lagge ponere u. dgl, — ahd, alts,
legar amhd. alts. ags. anfrs, nnd. nnl. ä. nhd. obcrd. leger afrs, legor e,
layer schott. lair nhd. nnd. läger, n. cubiculum u. dgl, ahd, ligiri,
forligiri stuprum nnd. leger n. angustiae (mit andrem e als obiges) oberd.
leger m. Alpenweide altn. leg n. cubile; sepulcrum legr m, castra swd.
läger n. dän. leir c. id. /eje n. swd. läge n. Lager; Lage <S:c.
a. incl. I>. statutum, lex. c. insidiae. alts. (n. in Zss.) ndfrs. altn, swd.
lag (s. u.) ndfrs. log nl. lamce nl, nfrs. louwe altdän. logh dän. lov c.
i£fs. lagu, lag, Iah f. e. law lex, statutum; afrs. - laga m. Lage, Schicht;
>itus ; Auflage, Abgabe lege das Legen, die Anlage; Hinterhalt nfrs. leage
Hinlerhalt nnl. laag f. nnl. nnd. läge f. id.; Lage, Reihe ahd. läga f.
insidiae, seditio &c. mhd. läge f. id. nhd. nnd. läge f. situs &c, ; altn.
wd. /a^a dän. luve aptare, concinnare vgl. afrs. laga festsetzen ; nl. lou-
wen mulctare, punire ; amhd. lägen mnl. laghen insidiari.
€l. afrs. nnd. lege mnl. laech afrs. lieh nndfrs. nnd. oberd. (Smllr
2, 454 vgl. 406) leg ndfrs. %, li mnl. läge osnabr. nnl. laag e. low alte.
18*
MO L. 36.
lagh, law norde, loff altn. Idgr (^auch brevis bd.) swd, lag dän. lav, bei Frisch
1, 564 auch nhd. Iceg^ bei H. Sachs leg, lech (^male , viliter, wenn nicht
nebst oberd. leg = ahd. oberd. letc, le Smllr 1, 406. Hei. Gl. 69. alts.
anfrs. ags. lef (Src. Rh. 888 strl. lep\, vgl. Nr. 34 über altn. Ice. Außer-
dem confundiert sich auch nd. leeg aus ledig mit obigem. ^ humilis, vilis,
physisch und moralisch niedrig, seicht, leise, schlecht nnd. auch schwäch-
lich, kränklich; alln. lag f.locus depressus, Thalvertiefung nnl. lagen ernie-
drigen, vermindern altn. Imgia deprimere.
Für viele Einzelheiten verweisen wir auf die Wörterbücher. So z. B.
entsprechen dem vieldeutigen altn. lag n. theils swd. lag m. dän. lov c.
Gesetz, theils nnord. lag n. Lage, Reihe und so noch viele nnord. Formen
Unter Nr. e stellen wir verschiedenartige, nur zum Theile sicher unserer
Numer angehörende Formen zusammen.
e. nhd. geläge n. convivium, früher auch lag, gelach, gelaache, gelack,
glach, geloch, geloh n. nnd. lag nnl. gelag id. altn. swd. ndfrs. lag n.
societas, foedus, Zunft u. dgl. swd. ndfrs. auch Zeche, Gelage dän. lag,
laug, lav n. wie swd. lag; alln. log n. pl. (^von lag^ territorium vgl. die
allg. Bd. locus im Folgenden? afrs. lock, dat. löge &c. n. concio; locus
strl. löge locus, vicus mnl. „sax. fris." loogh wang. lauch n. pagus, Dorf
ags loh locus, sedes lögian, gelögian ponere , disponere , componere vgl.
(^Nr. 433 ahd. looc, luag, luog &. n. luoga f. cubile hiakirum specubus,
delubris Gf. 2, 129. mhd. Inoc, luog m. n. specus (^scheint an Loch zu
grenzen^.
Diez 1, 56. 304 IT. leitet sp. laya pg. laia Beschaffenheit, Art aus
uns. Wurzel und vergleicht altn. lag Zustand ahd. urlac Schicksal ; sie sind
doch wol identisch mit dem in mhd. leige, leie nhd. - lei <fcc. enthaltenen
roman. Worte = afrz. /ee, ley via 0. Nr. 21?
Folgende Vergleichungen suchen zM'ar bei der weiten Verzweigung
der Formen und dem wundersamen Wechsel der in ihnen hervortretenden .
Bedeutungen bei Weitem keine Vollständigkeit; gehn aber doch über manche
Schranken der Vorgänger hinaus. So laj^en wir für den Auslaut mehrere
Gutturalstufen zu, wie wir diejj auch für die esoterischen Zusammenstel-
lungen thun musten ; es fragt sich schon, wieweit die Lautverschiebung bei
diesen Auslauten angenommen werden darf. Auch wollen wir XsYStv,
X^Ysa^ai, legere, lectus nicht in zwei Stämme zerfallen , da wir weder
lautlich, noch begrifflich hinreichenden Grund dafür finden. Verwandle
Erscheinungen werden wir bei Wz. Is Nr. 49 treffen, deren lautlicher Stoff
auch in einer unsrer Numer verwandten Weise zusammengesetzt ist. Sollte
den folg. slav. alb. rhinistischen Formen westerw. longe liegen, legen,
niederlegen entsprechen ?
gr. Xs^siv, XsysoO^ai, Xaypoc (^Hes. Lager} ; Xexoc, Xs^ev «fcc. ; Xsx-
xpov; {e) Xo/oc, XoxfA^j, aXo^oc &c. lt. legere, lectum, colligere &c. ;
lectus; (f»^ lex, legis; (c) locus altlt. stlocus s. u. — alb. lechönä
Kindbetterinn lechoneri Kindbett vll. a. d. Gr., nicht aber lengön (Xsvyov}
3. prs. liegen vgl. u. slav. leg-^ die Mangelhaftigkeit der Quellen läjjt uns
weitere alb. Verwandte nur vermuten; s. noch. u. f. —
aslv. legq, lesli xaxaxXtvsa&at lehati v-zlo^ai polagati, poloUti ii^svat
aslv. pln. bhm. rss. loie n. xoitt] olaus. lozo n. id. aslv. lozesna n. pl.
jjn^Tpa poln. Iqg, leg m. Brütung lege, Iqdz, legnqc bhm. lihnouti aus-
brüten, gebären olaus. lange brüten nlaus. Ijagnus aus dem Eie kom-
men slov. leglo n. Brut izleci ausbrüten poln, ledz hinfallen, erliegen
L. 36. 1411
<fcc. lehec, frequ. legac nlaus. Ijahas olaus. lejlec bhm. lezeti, frequ.
/tVia// russ. /e'ri/, fr. lezäfy slov. /e'a, fr. /e^o/« ill. lezalti (^aucli brüten)
liegen poln, /ec, legnac hinfallen nlaus. Ijegas, Ijagmts , Ijanus sich legen
olaus. Ijehac id. nlaus. polezys aufstellen, (je) Fallen stellen, nachstellen
olaus. lac stellen polac aufstellen (jt) polaknyc, polecenje n. Hinterhalt
slov. leia f. Lage lega f. id. ; Lager poln. leia f. Lager bhm. polozüi
ponere; (b) statuere; mentionem facere &c. rss. loiity ponere poln. ioiyc
legen, anlegen, aufwenden nlaus. lozys aufwenden; u. s. w. poln. potog
m. Niederkunft, Wochenbett; entl. poln. lagier m. Lager; Bodensatz legar
m. slov. legnar m. Lagerholz nlaus. Ijogor m. Lager russ. lagery m. id.
slov. legar m. Fieber. Auch ist das unsrer Nr. unvw. roni. loggia, löge
in slav. Sprachen übergegangen und von eingeborenen Wörtern ähnlichen
Klanges und Sinnes zu unterscheiden. Außer den slav. Nebenvvzz. Ing , lg
zeigt sich vielleicht -noch eine dritte in Ijecha f. Ith. lyse f. Beet, areola.
Sodann vgl. noch u. f.
lett. likl ponere, (li) statuere s. Nr. 4, § trennt sich durch die
gutt. Auslautsstufe und mehr noch durch die Sippschaft a. a. 0. von den
slav. Wörtern unsrer Numer. Viele Zusammensetzungen und Ableitungen
gehören der Bedeutung nach zu unserer Numer ; so auch (W) Ukkums lex,
legatum, Verfügung, Fügung, Bestimmung, fatum vgl. etwa auch ahd. urlac
fatum (fcc. Gf. 2, 96; dazu lett. Uktens' hivim likts, liksta fortuma adversa,
periculum; (^d) leekni „Niedrigungen." Entl. Ith. logeris m. ]eU. legeris
Lager legeret sich lagern, (frc. Dagegen unsrer Numer urverwandt
lett. Idga Schicht, Ordnung, (^vgl. h) Becht, Rechtlichkeit, (e) Gelage
c. d. lägs rechtlich, ordentlich (yg\. oberd. unldg halten übel behan-
deln?) Idgadlt Rechnung halten; Recht sprechen; vgl. indessen vll. preuss.
Wz. Hg 0. Nr. 26; — lett. Ith. ligga Lager, Seuche, langwierige Krank-
heit, Beltlägrigkeit Ith. palegis m. id. — (^d) lett. leija niedrig Liegendes ;
Thal lejs niedrig gelegen hierher? lett. ligzda f. Ith. lizdas ni. Nest hat
freilich vll. eig. n, gn zum Anlaute. — (, hierher Ith. loszH sich anlehnen
(vgl. H. 60}? löica f. Lager, Bettstelle? — Eher zu uns. Nr., als zu
Nr. 49, gehören mögen preuss. Wz. las jacere , ponere lasinna posuit
lastan acc. Bett Ith. lastinne f. „Gänsenest zum Legen."
cy. (e) lle m. com. leh, le, li, lu brt. lech, leach m. (^aber lök,
log f. löge , cabane , cellule , grange und lok in Ortsnamen entl., wie auch
vielleicht die folgenden irischen Wörter) ir. loc m. löich f. locus, place
cy. llehan, Heu (^auch lesen f), cyßeu ponere, collocare = brt. lechia
neben lakaat id. — ir. luighe gdh. Inidhe m. positio, recumbendi actus ;
Legen des Windes; occasus &c. gdh. luidh recumbere, insidere, subsidere,
occidere, incumbere (fcc. leag ponere, imponere, sternere, cadere, dejicere,
destruere; eig. = leig (ygX.'Sr. 4, §) ponere, per-, im-, e-, de-mittere,
sinere, incipere, erumpere, ifer inire, mulgere, simulare, minuere, requies-
cere <fcc. 1». com. lagha, laha gdh. lagh m. lex, ordo, ratio laghach
decens, concinnus; brt. lezeri f. lex nicht hierher, doch auch schwerlich
a. d. Romanischen. Hierher wol auch gael. lagh gdh. logh remitiere, con-
donare, ignoscere c. d. — cy. lleng f., pl. lleyon &c. a. d. glbd. lt. legio.
— cy. lleigiaw to retire, seek a hiding place c. d. neben lloches f. llech
m. Versteck, Lauerplatz llechu to lic hid, lurk &c. hierher? vgl. Nr. 42,
e? brt. legad, laez m. legs entl. c. d.
§. Zu d stimmt einigermajjen ein kurzvocaliges e. lag infimus, postre-
mus, vilis, languidus, piger, laxus ; remanere, retardare ; dazu gdh. lag,
142 L. 37—38.
leug (^Uml. ut) cy. llag, llegys &c. debilis, imbecillus, languidus gdh.
lagaich debilem facere v. fieri, diminuere cy. llegu to lag, be slug'gish;
to flag. brt. lugud lent, paresseux; lenteur, paresse ^r cornou. lüg etouf-
fant, lourd ([airj, vgl. cy. llug in Zss. = e. luke, lukewarm. Zu lag (fcc.
vielleicht (^anders Bf. 2, 283 lt. languere, languidus; aus letzterem scheint
gael. loguid c. homo mollis, improbus; vacca macilenta entlehnt, w'^enn
nicht: brt. lugud, das freilich ebenfalls entlehnt sein kann. gdh. laghdaich,
lughdaich diminuere; sedare schliej^t sich an lugha Nr 30.
f. lt. legere =^ cy. Heu, neben lleen (^vgl. llen Nr. 29^ corn. brt.
/e«ft, gdh. leugh (leubh, leabh) corn. legria Ith. lezöH (^vrm. entl.,
zu Nr. 493 alb. liexune (^Weiteres s. Nr. 49). Schwerlich hierher finn.
lukea, prs. luen lesen; zählen, rechnen = läpp, lokkel esthn, luggema,
prs. /oe«; esthn. luggu Zahl, Zustand, Lection, Lied läpp. /oMo ratio, compu-
tatio syrj. lydja numero, computo. esthn. luggema bedeutet auch beten (^ähn-
licher Sprachgebrauch in Schweden und umgekehrt in Deutschland) vgl. lett.
lügt id. , bitten. — cy. llith m. lesson entl. ?
finn. (tl^ laaka, laakia humilis ; declivis ; laevis, aequus vgl. laaxo vallis
scheint nach den verw. Sprachen eig. flach zu bedeuten und nicht mit ob. Ww.
d verwandt zu sein. finn. laki, g. lain lex c. d. läpp, laga id. läget
ordinäre a. d. Nordischen; finn. läxü Lection aus swd. läxa. finn. laskea
s. Nr. 33. esthn. lagge, g. lae „La^e," Stubendecke entl.; ebenso leer
Lager. — VII. urvrw. (^vgl. die ob. ßedd. sicher zu uns. Nr. gehörender
Wörter) finn. langeta fallen esthn. langema id. , sich winden , erstrecken
(vgl. Nr. 1 ?); lässima liegen, krank liegen, läpp, logget, lagket prostra-
tum jacere ^auch respirare) Ißgget ponere Qwo\ aus swd. lägga^. —
bask. lekhua Heu lekhoabat une Heue entl. — Zu «1 miz^feg. Anklänge.
37. sn^^l^il^lno» TiXcOvsxTsTv, trügen drc. 2 Cor. 2, 11. (^LG. in
h. 1. vgl. A. 17, A. — Grimm in W. Jbb. Bd. 46.)
Nach Nr. 36, c ist die Grundbedeutung insidiari zu vermuten.
38. liltlnii!) m. Glied, |ieXoc. iislitlia m. Gichtbrüchiger, Tiapa-
XuTixo?. CVgl. Nr. 21. — Frisch 1, 612. Gr. Nr. 164. 2, 414. 552. 3,
398. Myth. 1108. Smllr 2, 438. Gf. 2, 188. Rh. 905. Wd. 855 m.
Ntr. Bf, 1, 55.)
ahd. lid, einmal gilith mhd. ä. nhd. lid, gelid (d, t) nhd. güd oberd.
glid alts. afrs. wang. e, Utk alts. ags. lidh ags. alts. afrs. nnl. nnd. strl.
altn. lid andfrs. leth afrs. nnord. ä. nd. led mnl. let mnd. leet Gl. Bern,
ndfrs. lath, lass, pl. lee nfrs. Ijea, n. ahd. auch, ags. swed. nur m. Glied,
junctura, artus, membrum altn. lidhr m. articulus ; nodus ; generatio, Stamm-
glied lid n. familia ; auxilium, auxiliares copiae lidi m. socius pl. lidar socii,
commilitones, auxilia lida (i sundr) deartuare, articulatim dividere; enu-
cleare, dilucidare ahd. lidön socare mhd. swz. zerliden fzergliedern) vier-
theilen swz. lid m. Schlachtviehviertel. Das Wort lid (Sc. kommt häufig
in altd. Gesetzen vor. Reste des Simplex z. B. noch in oberd. lidweich
(^swz. geschmeidig bd.), liderweich (schlagen) nnd. ledwek; nicht aber
in nhd. äugen-, ofen-lid von ahd. Mit amiid. lit altn. ags. hlid &c. oper-:
culum. Zu uiSlitlia vgl. etwa „ausgesetzte Glieder" d.i. Arthritis; swd.
vrida ur led bedeutet verrenken.
Zu folg. Wörtern vgl. e. lithy flexilis altn. lidugr leicht, behend (hier-
her? in dieser Bd. schwerlich von der Bd. ledig 0. Nr. 19. H. 59. zu
trennen) lidlaus dän. ledelös &c. kraftlos, entnervt u. s. m, gdh. lüth, lügh
m. vigor, robur, alacritas lüthach pl, nervi, venae ; adj. nervosus, robustus ;
L. 39— 41. 1413
agilis, flexilis, artubus instructus (auch debilis o. Nr. 30} lüthdag f. artus,
articulatio; und = Ivghdag, lüdag f. cardo; digitorum minimus lüdan,
lüdnan m. cardo luath celer, velox ir. luadh motion luada, luaidicin,
lüidin little finger. Schwerlich ist die letztere Bd. zu trennen und zu Nr.
30 zu verweisen, um so mehr, da lüthag auch Daumen bedeutet. — • cy.
aelawd f. Glied A. 47, a könnte eine hierher gehörige Zusammensetzung
sein ; doch macht das entsprechende brt. azel a. a. 0. eher eine Ableitung
wahrscheinlich.
Benfey vergleicht gewagt gr. peO^oc Glied sskr. ratha id. , FujJ. —
lapp. lets, letse, lattas artus, membrum c. d. Urvrw. vll. esthn. liidma finn.
lijtää zusammenfügen.
39. liima h.\sÄ Mtth. 27, 46. Mrc. 15, 34. Hebr. Wort.
40. af-Iiiiiiian st. aufhören, ablajjen, ocKO/opcW. Luc. 9, 39.
(LG. in h. 1. Gr. 1% 842. Smllr 2, 471. Gf. 2, 218.}
ahd. hilinnen st. mhd. gelinnen st. ags. linnan, blinnan, a-, ge-,
hlinnan st. alle, schott. blinne, blin schott. leen e. dial. lin altn. Unna
dän. dial. linne, linde cessare, desinere. ags. alte, blin f. intermissio.
Wahrscheinlich hat dieses Wort noch viele esot. und exot. Verwandte,
deren Verfolgung uns indessen zu weit führen würde. Auf eine einfache
Wurzel zurückweisen mag Ith. lauti auffiören (ablajjenj lett. laut zulajjen
preuss. aulaul sterben (s. Hf. 12}. Auch formell nahe steht gdh. /mmrfacA
adj. lunndair s. m. cessans, piger.
41. a. lilubs leb, geliebt, aYaTtYjro?, T^yauYjfjievoi;. tinliiibs
ungeliebt, 8X 7;Ya7irj|ji£vo<; Rom. 9, 35. liiibaleik.« s. Nr. 26. lirotlira-,
brotltrti - liibo f. Bruderliebe, cpiAaösXcpta. liiiiba, liiiibila Goth.
min. l^iiibigild Zeuss 458 Mannsnamen, b. ^aliibis 1 Tim. 2, 9.,
Salaub^ (kas ai? t'.jitjV axeuoc Rom. 9, 21. vairtlis t'.jxt^ 1 Cor.
7. 23.}, filujt^alaubi» Joh. 12,3. köstlich, werthvoU (theuer, geschätzt)
■JtoXuTcXrj^ fliiigalaiib« id., -Koküxi^oz; nach Massmann valde fidelis
Joh. 12, 3. uii^alatib kas de, axifitav oxsüoc Rom. 9, 21. GucU-
liibs Mannsname Mon. Ar. d. i. Gottwerlh nach LG. c. liibains f.
Hoffnung, IXtci? Rom. 14, 13. «I. laiibjan (Rom. 9, 33}, ffalaiibjaii
glauben, tiiotcUsiv; ptc. prs. ^alaubjaii*l.«i gläubig, itiato?; «iiBi^a-
laubjaiiflis ungläubig, aizioxoc, &c. ^alaiibeiiis gläubig, uiaxo; Tit.
1, 6; s. f. Glaube, 7:10x1?. iiiisalaubeiits f. Unglaube, araaxta. e.
uslaubjaii erlauben, lutxpsTrsiv (xsXsusiv Mtth. 27, 58}- — (Mass-
mann Gl. LG. in Rom. 9, 33. 1 Tim. 2, 9. — Frisch, Smllr, Rh. passim.
Gr. Nr. 530. 2, 506. 987. Gf. 2, 51 ff. Wd. 463. 840. 1217. 1234.
1537. 2140. BGl. 302. Pott 1, 260.)
a. ahd. Hub (u, 0, a, e; iu, eu, eo, i) mnhd. heb alts. liobh (io,
eo, ie, ia, i ; bli, b, f, r) nnd. lef alts. nnl. afrs. ndfrs. e. lief alts. ags.
leöf e. lief, lieve, leeve afrs. liaf (lyaef, liawe , iyauwe) wfrs. Ijeaf
nfrs. liaef strl. Ijaw altn. liufr gratus, carus, comis (Sc. alts. Hob, Hof
n. Liebes, gratum, Caritas ahd. liubi mnhd. Hebe nnd. leve Qefte nnl. liefde
f.) ags. lufu, lüf e. lore schott. luve, f. amor <fcc. ahd. Huban mnhd. lieben
nnd. leten nnl. lieven ags. leöfian, lußan e. lote schott. luve afrs. liavia,
lütia, levia wfrs. Ijeafjen nfrs. Ijaewe amare ; auch causativ (carum,
gratum reddere) ahd. Huban, geliuban mhd. Heben, geHeben commen-
dare alts. gilievön nnd. leren dclectare alts. auch delectari? c. Hierher
scheint norde, schott. tippen to depend upon, trust to, expecl zu gehören
trotz der Tenuis. d. (ahd. ze misseloubenne non credere) amhd. gelou-
im , L- 41.
ben, glouben ä. nhd. gelauhen nlid. glauben alts. gitöbian, gilöban, gilo-
rian (tc, und. loten, loeten, gelceven (fcc. mnl. luven nnl. gelooven ags.
leafan, gelijfan &c. e. believe aengl. /ere scliott. leif afrs. /««ra, /eora, /era
wfrs. leauvrjen wang-. /e«?? credere ; ahd. (loiben dat.J galauba, glouba &c. f.
galaubi f. galaubo m. mhd. geloube m. nhd. (gelaube) glaube m. alts.
gilöbo, gilövo m. nnd. /ope, gelöve m. nnl, geloof n. ags. /ed/a, geledfa
m. e. fte/ie/" afrs. /dra m. ndfrs. loutce, luwe wfrs. leauwe dän. (^tro
og^ /"^^ f- fides, religio, e. oberd. swz. /aw6 f. ahd. urlaubi f.
urlaup m. ('a?/, o?/, w, o^ amhd. urloup m. nhd. urlaub m. oberd. verlaub
m. alts. or/o/" jinl. verlof n. oorlof n. nnd. /#re f. /o/", verlcev, läve ags.
/ed/ö, /ed/", geleüf {ea ?3 f. e. furlough (hierher ?3 altn. fe«/^, or/o/",
ordlof, n. ailn. swd. /o/", or/o/", förlof, n. dän. /op, or/ot5, n. /br/or
c. perinissio, venia ii. dgl. ahd. erlaubpan Qicere) &c. anhd. erlauben mhd.
erhüben oberd. ^erlauben (^rhaetor. /«ftitr c. d. entl.J nnd. verlöven ags.
lyfan, lefan, älijfan altn. leyfa permittere, concedere. (^e. /eacc zu Nr. 4.
a//'oep aus frz. allouer.y f. (\g\. I»J ainnhd. lob n. alts. nnd. nnl. ags.
anfrs. altn. sAvd. lof schott. loff, loif n. (^ags. auch m. ; Grimm schreibt
lof, Bosworth löf) dän. lov n. c. laus ; ahd. alts. lobun amnhd. loben mhd.
geloben alts. lobhön, lovön nnd. nnl. /ot^e/i nnd. /dre« ags. loßan aengl.
schott. lom schott. loif, luff &c. altn. lof'a, leyfa swd, lofva dän. /ore
nfrs. Ijauwe afrs. bilovia strl. belowia wang. 6t/drt wfrs. belauwjen
nnl, beloven nhd. beloben d'c. laudare , collaudare. g. (^vgl. f. e.J
ahd. gilobön laudare , adprobare , annuere , benedicere mhd. loben mnhd.
geloben nnd. laren nnl. rerlooven nnd. mnl. /otje» afrs. lovia, urlova
ndfrs. /owe wang. /dct wfrs. Ijaime altn. /o/V/ swd. /o/V-« dän. love, forlove
promittere, spondere, vovere. Ii. (vgl. g} mhd. geloben mnhd. verloben
(^mhd. auch andre Bedd.J nnd. ütläven, verldven (^auch abschwören u. dgl.
wie mhd.3 nnl. verlooven ndfrs. lowe wang. lötl swd. förlofva, trolofva
dän. forlove (forlöve beurlauben^ despondere, nnd. lövje Verlöbniss luvte (fcc,
id.; Gelübde u. s. w.
An die Bd. b. (^schätzbar &c.) grenzt die Bd. eine Waare schätzen,
Preis ansetzen in nnd. luven dän. dial. love. — Theils durch Verkürzung,
tlieils durch organischen Wechsel durchkreuzen sich die Bedeutungen oft
in obigen Zweigen, unter welchen g. Ii. i. sich als besonderer Ast dar-
stellen ; auch verzweigt sich g exoterisch weiter, wenn der Schein nicht
trügt. Ein Beispiel der Formverwirrung sei mnl. loven glauben ; erlauben ;
loben ; geloben.
afrz. lobe Scherz, Trug c. d. nach Diez 1, 290. 2, 321. aus d. lob laus,
a> aslv. slov. ill. Ijubiti rss. Ijubity bhm. Itbiti nlaus. Ijubowas pln.
lubic dakor. iubire (neben libovu amor; laetitia^ lieben, gern haben rss.
Ijnbo Übet: es gefällt, behagt slov. Ijüb böhm. liby nlaus. Ijuby olaus.
pln. luby gralus, carus slov. Ijüba f. conjux aslv. lobüzali &c. russ. lobzäty
(hierher? Miklosich Lautlehre 46 möchte es aus d. lefs leiten3 bhm. libali
cplXsIv küssen, herzen polibiti id. pln. polubic liebgewinnen, g, nlaus.
Ijubis olaus. lubic versprechen, geloben ; (aj imp- i'A- libere, placere polu-
bic versprechen. Ith. lübiti, palubiti Lust haben, begehren lett. iüb er mag
gern, pflegt ; li. preuss. lubi- Trauung lubeniks, lübnigs Trauungsvollzieher
salübsna Trauung salüban (l, II ; ü, au ; a, «3 ^^^- ^^^ '■> Gatte Ith. saluba
f. Begierde, Ehebündniss sz-lubas (wol a. d. Slav,3 m, Trauung 5 g. Ii»
poln. slub n. id. j Ehe ; Gelöbniss c. d. und so in andern slav. Sprachen ; T
auch z. B. slov. oblüba f. Gelübde obljübiti geloben; verloben, g, Ith. ,
L. 42. im
laupse f. Lob Golfes Zw. laupsinti steht isoliert. Ein slav. Wortstamm
cMub Lob, Preis, Prahlerei, Schmeichelei steht unserer Nr. ziemlich ferne,
lat. lubet, übet fihido *c. liber vgl. alllt. loebesom vgl. Pott I. c.
Bf. 2, 140. — e. cy. Iwßo to allow c. d. scheint entlehnt; doch vgl.
vll. zu m cy. Ihpf, Ilw m. brt. le m. Eid, Gelübde. — sskr. lubh cupere,
desiderare; caus. peliicere, cxcitare. Schwartze vergleicht auch kopt. und
semit. Stämme.
e. esthn. lubba , luppa g. loa Erlaubniss, Urlaub, Freiheit lubbama
erlauben; k versprechen finn. e. lupa, g. luwari permissio, venia li.
lupaan, luwata promittere, poUiceri lutcallinen e. concessus ; f. laudabilis
läpp. e. luppe, läppe, foppe venia c. d. vb. loppetel ; |^. loppatus promis-
.'•um vb. loppatallet:, loptet spondere; alle a. d. Nord.? a. syrj. perm.
Ijubow Liebe Ijubitni lieben a. d. Stav.
f. gdh. lubha m. praise, fame schwerlich zunächst zu /o6, sondern
mit b st. d vgl. luadh m. mentio, sermo, collocutio, commemoratio; laus;
spes; desiderium ([demnach die Bedd. a. f. d. vgl. liibaiiis]) luaidh
(dk, ffh) mentionem facere ; laudare, celebrare ; s. m. laus ; c. amatus,
amata. cy. llawdd laudare {[gratus, delectans Uawddu, lloddi delectare Äc.
gehn auf Wz. llaw zurück^. Wenigstens der gdh. Wortstamm scheint nicht
a. d. Lat. entlehnt, sondern urverwandt mit lt. laud, dessen Verwandtschaft
mit Lob Mir dahingestellt sein laj^en. alb. levdöin loben, danken levduröin
preisen sind vermutlich a. d. Lat. entliehen und klingen dem dakor. laudare
am Aehnlichsten.
42. a. liiii/Kraii st. fault, lugiin, lu;t;aiiis lügen, ^'^'^^^a^at;
prlc. prs. iiiiliu)^an«lis nicht lügend, wahrhaftig, a«|;£UÖV]? Tit. 1, 2.
Sraliii^ Qaujan betrügen , ögXbv 2 Cor. 4, 2^ Lüge, Falsches; s. n.
Götze, Götzenbild, sI^ojAov; j^'aliiij^a in Zss. falsch, (];£uöo. liii||rii n.
oder llii|s:ii!^ m. Lüge, tj^stiöo?. liiij|piiavaui*cliS lügnerisch, (J^suöoXoYO?
1 Tim. 4, 2. liii^iija m. Lügner, <^z(iQxric,. 1». l^aiigiijan leugnen,
apvsTa&at. e. galaiiju^iijaii verbergen, Trspixpußstv ; verborgen sein,
XavO'avstv. aiialaii^iis adj. aiialaiisnilta adv. verborgen, xpuTCtoc.
aiialaii^iiei f. Verborgenheit Job. 7, 4. (^Vgl. Nr. 43. — Massm. Gl.
Frisch 1, 587. Gr. Nr. 263. l^ 1033. Myth. 968. Smllr 2,456. 448. Gf.
2, 129. Rh. 898. Wd. 2033. 2124. Erf. Wtb. l.j
a. St. Zww. ahd. liugan (iu bisw. io, ie ia\ l einmal hl^ mhd. ä.
nhd. oberd. mnnl. nfrs. liegen nhd. lügen alts. liagan, liegon, liogan (^Bd.
b leugnen^ nnd. legen, Icegen ags. leögan, ligan aengl. leghe e. lie sw.
(^dial. lig Lüge aengl. ligher liarj afrs. liaga, liatza ndfrs. leghan ([prt.
luagli) Cl. wang. liüg Qög, ligin) strl. liöglie Qögh, leien) wfrs. liege
Qjeag, Ijeagen') altn. litiga swd. Ijnga dän. Igte mentiri ; ags. /ycce, loga
ahd. lucki ahd. alts. luggi «Sc. altn. loginn mendax, fictus, falsus.
I». ahd. lougna f. amiid. ([mhd. f.^ lotigen m. negalio; ahd. auch (^a}
' mendacium vgl. u. a. ahd. alts. Ingina nnd. lägen nnord. lögn, f. menda-
cium ahd. luginari nhd. lügner, m. «fcc; ahd. louganen Äc. mhd. lougen
ä. nhd. leucknen, leucken nhd. ([noch bei Frisch^ oberd. laugnen nhd. leug-
nen alts. lögnean (lagnean s. Smllr Hei. Gl. 67. 73.3 ""''• ^^iclien, löch-
nen, lögnen mnd. foggenen (^negare Gl. Bern.^ nnl. loochenen ags. lygnian,
lignan negare, inficias ire.
e, ^ Mit ausgeworfenem Guttural ([wofür vll. sprechen altn. logn
n. hjgnia f. swd. lugn n. dän. dial. lövn, löin n. Ruhe, Windstille swd.
auch adj. = dän. hm norde, schott. /om«, lound ruhig, windstill u. s. w.
IL 19
im L. 43—44.
altn. lygna swd. lugna nnl. Inwen windstill werden, dän. lune id., warm werden
und machen, vor Wetter schützen, vgl. e. dial. lun, lew, lee nnl. lüwte f. Wind-
schutz vb. e. lee dial. lew u. s. v. vgl. Swk. v. leebord und H. 69, a} altn.
laun, ä laun swd. ä lönn dän. * lön clam atn. leyni n. latibulum, secretum /ej/na
afrs. leina norde, /com aengl. schott. Imjne schott. fem fauch cessare bd.}
occultare, tegere m. v. Abll. Entweder wiederum mit ausgeworfenem n, oder
eher auf eine vocalisch ausl. Urwurzel deutend altn. lauma occulte insinuare
laumingr, Icemingr m. occultatio, cautela luma tacite et occulte conservare
lymskr dän. ndfrs. lomsk dän. lumsk swd. lömsk hinterlistig; finn. lümü abs-
consio, latebra m. v. Abll.; eine Anzahl verwandter Wörter s. S. 107, § •». Für
weitere Untersuchungen die Bemerkung, daji u. a. die Bed. los, locker fmhd.
lügge) in den Stämmen lug, luk, lum, lus, Int i&c. mÜSi\icht\ vgl. auch die Bed.
lügen in Nr. 47. Für gleiche sinnliche Grundbedeutung mit Nr. 48 spricht
gael. liüg curvare, inclinare, flectere; furtim se surripere, repere. In uns.
Nr. schwankt die ausl. Gulturalmedia öfters in die Tenuis hinüber.
a. aslv. lügati rss. Igaty slov. lagäti, legäti, zlagdti se ill. lagalti
hhm. Ihdti n\ms. ldgas,dgas, gas olaus. Ihac pln. tgac mentiri aslv. lüiy 'J/cUOTTj?
lüia rss. lozy slov. laz ill. lax bhm. leh nlaus. Idha, dza olaus. ihm pln. tga, lei,
f. mendacium. I». lett. leedzu, leegl verneinen, verweigern leegtees sich weigern ;
leugnen aideegt verbieten leegts verboten, unzuläjjig. — a. gael. leog
m. nugae, idle talk leogair m. gerro geht wenigstens nicht von der Grundbed.
des Verdeckens, Verbergens aus, welche Nrr. 42. 43. zu verbinden scheint und
die auch z. B. cy. celwydd Lüge, Falschheit cy. lat. Wz. cel, eil verheh-
len (Sc. zeigt. I>. gdh. loc to refuse; hinder, balk; s. = locad m.
stop, hindrance (fcc. erinnern auch an Nr. 55; Pictet 14 vergleicht sskr.
Idkh refuser. e. cy. Wz. Hoch &c. s. Nr. 36 vgl. (ebds.) ahd. luog *c.
oberd. hteg m. n. Lauerplatz, Höhle Smllr 2, 457.
43. liiu^aii, galiu^aii Mrc. 6, 17. ein Weib nehmen, -{aii^w;
pass. einen Mann nehmen, nubere, yaiiüo^ai d'c. ; uiillugaitlts ptc. pass.
unverheiratet, «YajJio? 1 Cor. 7, 11. liu;[^a f. Ehe, to YajxsTv 1 Tim.
4, 3; liu^oiii hafts verheiratet, ysYaiar^xcoc 1 Cor. 7, 11. (Massm. Gl.
Gr. Nr. 263. 2, 88. 3, 601. RA. 418. Rh. 909. BGL 280. Pott 2, 128.)
Die Verbindung mit dem starken Zeitworte der vorigen Numer würde
([mit Grimm in Vorr. zu Schulze) in der Grundbedeutung velare, nubere
liegen. Richthofen vergleicht afrs. logia (müh ene monne) sich verhei-
raten utlogia (ma ene fona) ausheiraten logad (god) ausgesetzt ([Hei-
ratsgut) ? Das von Rh. ferner verglichene ags. logian s. Nr. 36, e. Ge-
hört auch altn. loga alienare; consumere hierher?
cy. llogi o. Nr. 31 grenzt besonders durch die Bedeutung to make
a compact an unsere Numer. Dagegen gehört lett. Ugt verloben sicher zu
Nr. 17. — Bopp versucht eine Verbindung mit Wz. yug, jüngere vgl.
armen, lud: yug J. 12.; einen analogen Vortritt eines / vor y wüsten wir
außerdem nur bei altslavischen Suffixen zu belegen; freilich aber zeigt sich
öfters vor anlautendem y die Aphaerese eines Dentals oder Linguals, wie
z. B. des d in Wz. div, welche aus dyu auch tju entwickelt; die neuere
schwedische Aussprache verschweigt l vor j.
44. Ijiiiflaii st. laiitli, liiduii, liidaiiis wachsen, pullulare,
|jiY]xuv£a»aiMrc. 4, 27. ([Vgl. Nrr. 13. 14. — Gr. Nr. 241. 1*, 573. Gf. 2,
198. Smllr 2, 512. Wd. 1302. Bopp VGr. 865; GL 293. Pott 1,250.)
St. Zww. alts. liodan, liothan, hliodan pullulare, germinare, crescere ags.
leödan id. (ludon, geludon germinarunt, creverunt^ ahd. arhliutan, arliudan (tc.
L. 45. 147
id. Das st. Zw. scheint überall früh erloschen, alls. lud crescenlia, vigor
vgl. formell g. ludja V. 84, B.
Grimm vergleicht (^wachsen : hervorkommen : kommen} gr. sXsu&o),
EiXi^Xa&a, fjAu&ov. — cy. llwyddo to prosper, succeed well, give success
llwydd m. prosperity, success &c. c. d. vgl. Bd. I. S. 243 ; vll. ist auch cy.
lltcdn m. Thierjunges llydnu gebären, Junge werfen verwandt; nicht aber
llyddo to spread, expand, so nahe diej,i auch der goth. Bedeutung a. a. 0.
steht, sskr. rudh wachsen mit vielem Zubehöre (^vgl. auch o. Nr. 14}
scheint Nebenwurzel von ludh, lud; bei beiden mag der Dental secundärer
Natur sein.
45. a. liliiliatli, liulia«! n. Licht, (pu>^. liiiltadei f. Erleuch-
tung u. dgl. woJTiajjio^ 2 Cor. 4, 46. liiiliadeinis hell, cpioxsivog Mtth.
6, 22. liiilttjan, einmal liiitJaH leuchten, Xa{ji7iecv d'c. ^aliiilitjaii
erleuchten, cpcuxiCsw; offenbar machen, cpavspev 1 Cor. 4, 5. Inliiilitjaii
erleuchten, cpwTi'Cstv. I». laiiltatjaii blitzen, leuchten, aatpocTtTSiv Luc,
17, 24. «. liaultiiioiii, laultiMUiti f. Blitz, aaxpocTiV] (Gr. Nr.
538. 2, 258 ff. 275 ff. 999. 3, 391. 517 ff. Smllr. 2, 429 ff. 461.
Gf. 2, 146. Rh. 897. Wd. 700. 1213. 1214. Bopp VGr. 129; Gl. 291.
Pott 1, 234; Lett. 2,47. Bf. 2,126. Für I» und Zubehör vgl. noch M. 66.
Gr. 2, 175. 180. 258 ff. 465. 505. 1?, 482. 511. Myth. 162. 221.
BVGr. 1104. 1113. Höfer Z. 1, 105.)
ahd. alls. lioht amhd. oberd. lieht nhd. nnd. nnl. licht nnd. lecht nnd.
strl. luchl alts. ahd. leohl ags. leöht e. light afrs. liacht wang liächt alts.
liaht wfrs. Ijeacht, Ijnechl nfrs. liaocht, n. lux, candela ahd. alts. liuhtan
amhd. liuhten, Hellten Qnhd. auch luhten (fcc.) nhd. leuchten (^sich)
lichten oberd. leuchten, lichten st. sw. alts. linhtian, leohtian nnd. lüchten
nnl. luchten, lichten ags. lyhtan e. light ndfr. liücht, bei Clement lochten
(^untersch. von Ijöchten Kochfeuer unterhalten) lucere altn. lykt f. lucerna
vgl. sM'd. lyckta f. dän. lygte c. nhd. leuchte f. &c. id. — ahd. laue,
tauch, loug m. lauga f. mnhd. lohe f. law Voc. a. 1445 alts. lögna f. nnl.
loog f. nnd. Icegniss f. afrs. loga m. nfrs. leag ndfrs. alte lowe norde, low
ags. l(Bg, leg, Hg, lyge &c. altn. logi m. log n. swd. läga f. dän. lue süd-
dän. lot>e c. flamma, daher Zw. ahd. lohian amnhd. lohen altn. loga swd.
laga dän. lue. 1». ags. langet, liget fulmen ligettan fulgurare ahd. lohazen
id., coruscare, rutilare vgl. e. lighten id. versch. von ndfrs. leidh, leid,
läyde, leiden, leien blitzen nnd. holst, leien id. lei ndfrs. läyd helg. loid
Blitz wang. leidslag id. hittileidh m. Wetterleuchten ([vgl. H. 6) nl. laede,
laeye flamma laeden, laeyen flammam edere; hierher auch sylv. lalzko
f. flamma? e. vgl. alts. liumo m. altn. liomi m. splendor lioma fulgere
ags. leöma m. jubar, lux leöman, lynian lucere alte, schott. leame, leem
id. alte, leames Flammen, Strahlen, Blitzstrahlen, vgl. ahd. laucmedili ful-
men; nd. löchern, lochen, f. Lohe nnl. logchem m. dunstiges Flämmchen,
bei Kil. lochene fris. flamma, flammula. d. ([vgl. Gr. 1', 54) dän. lyn
n. lyn-ild c. dial. loun n. swd. Ijung-eld m. Blitz dän. lyne swd. Ijunga
lilitzen. e. altn. lios n. lumen; clarus, lucidus lysa lucere, manifestare =
swd. Ijtis s. n. adj. lysa vb. dän. lys s. n. adj. lyse vb. ; für lios aus liohs
vgl. ahd. /j'eAsewes lucidum &c. Gf. 2, 150. Vielleicht ist auch piemont. losna
f. Blitz c. d. deutschen Ursprunges; ein uraltes lat. lusna (luna) wagen
wir nicht darin zu suchen.
lat. lux, lucere; lümen für lucmen vgl. c; lustra ; luna (lusna). gr.
XoxauYTij!;, Xuxocpux;, Xoxaßa?, ajAcpiAuxirj ; A£uxö<;; 'kdffi, ^^'^"(^1', X6xvo;
19*
im L. 46.
u. s. m. — cy. llwg u. a. bright amlwg, eglwg (aber auch eglur id. c.
d.3 id., clear, manifest llug m. light c. d. llewych, llewyrch m. id.,
brighlness c. d. gdli. luachair splendens s. f. splendor; procella, lempestas
cy. lleuf er, Heuer, liefer m. id. = brt. lufr m. Glanz Zw. lufra ; cy . lleuad
f. lloer f. corn. luir, lur brt. loar vann. her f. gdb. luan f. luna (^brt.
tun c. d«7M/i m. Älontag; so vrm. auch ahd. niwilune Neumond &c. Gf. 2,
222 entl.3 brt. luicha, lucha, luia lucere, splendere (vgl. I»3 lucheden
f. cy. lluched m. fulgur corn. lonas id. gdh. loiche, loichead m. id.,
splendor, lux, candela ; leas, leus m. lux, candela, flamma &c. c. d. las
nitere, urere, accendere c. d. : sskr. las briller vgl. cy. llach rayon Pictel
9 ; gdh. lloisg cy. corn. llosgi brt. leski, liski vann. loskein a. n. brennen
vgl. ohne k gael. loise inflamed s. f. flame ; u. s. m. — Entlehnt Ith.
liktis f. Talglicht likförus m. lett. lukluris m. esthn. lühter alb. lichni
Leuchter lett. lukte Leuchte finn. lühtü id. eslhn. lüht id., Licht. Aber
urvrw. Ith. lett. laiikis Ochs mit einer Bläj^e (Blöjje, weij^er Fleck vgl.
Xsux6c3 'th. laukas „blöjjig" u. s. m. ; doch vgl. u. a. böhm. lysina f.
BläjSe des Pferdes, eig. kahle, bloße Stelle. Sicherer urvrw. slv lue f.
Licht aslv. luca axti^ uluciti cptoTtCsiv, irradiare bhm. louc f. Kienfackel
russ. lucy, lucä f. id.; Strahl; die Abll. der andern slav. Sprachen bedeu-
ten meist Kien. Ferner pln. iuna, lona f. Lohe ; Wiederschein aslv. slov.
russ. luna f. Mond ; vll. auch russ. losk m. Glanz böhm. slov. lesk m. id.
bhm. leskot m. id., Blitz (vgl. to. c.^ polesk m. pln. poiysk m. Glanz
slov. leskati, lesniti se ill. lasctiti se schimmern u. s. w.
finn. liekki esthn. löög, lökke, leek g. legi magy. läng Flamme Ann.
liekilä esthn. leigma, legima &c. magy. längol flammen esthn. läühkma
glänzen läitma glühend schimmern finn. loistaa lucere, fulgere loisto lux, fulgor.
sskr. lug lucere lok, loc id., splendere; videre (das sehr zahlreiche
Zubehör unserer Nummer für diese zweite Bedeutung haben wir wegge-
lajjen) ; loqui vgl. ruc lucere nebst iranischem u. a. Zubehör. — armen
loys light, splendour, fire, day, sky m. v. Abll. [lusanal lucere &c. lusin
luna. — 1>. c. kaukas. lesgh. and. lauchuni Blitz vgl. akui. kubic.
lantsteikuli id.
46. lilutltoii singen, tpa^^sw Rom. 15, 9. liiithareis m. Sän-
ger, «atüv (Vgl. A. 106. — Gf. 2, 198. 34. Wd. 1227. Höfer Lautl.
269. Bf. 2, 6.)
fränk. 6. Jh. „barbaros leudos'-'' Yen. Fort. ahd. lioth, liod (i, e) n.
amnhd. nnl. lied n. nnd. led n. ags. leödh, liödh n. carmen ahd. liudon.
modulare, jubilare (Src. liudari m, bardus, carminum conditor altn. lioda
versificare (auch ä einn verbis aliquem appellare, tiltalej. sylv. laid, lädje
Gesang vrm. hierher vgl. wlaigo = Fliege; dagegen litto Musik machen
wol zu Laut ; LG. haben die zu letzterem gehörigen nnord. Wörter und e.
lay irrig hierher gezogen.
gdh. laoidli, laoi m. carmen; hymnus vb. exhortari (aber liodan m.
litany entl.J; sichere Verwandte in den übrigen kelt. Sprachen finde ich
nicht, swrl. 0. Nr. 4 1, f cy. lloddi erfreuen, trösten (exhortari). Sollte lat. ludere
hierher gehören? Zubehör s. BGl. 190. Uns. Wtb. L S. 243. Wenn die
Grundbedeutung unserer Numer Lobgesang, Hymne wäre, so könnte man
auch an lt. laud (fcc. denken, das zugleich mit obigem lloddi zusammen-
hangen kann vgl. o. I. c. — Benfey zieht gr. Xupa st. X6(5pa sskr.
rudri id. hierher. — Aus gleicher Wurzel mit unserer Nummer entsprungen
sein mag der ftnu. esthn. läpp. Wortstamm laut cantus.
L. 47 149
47. a. fra-Iiiiisait st. laiis^ lasiiii) liisaiis verlieren, ornoX-
Xuvat. fraliasnan verloren werden, zu Grunde gehn, aTioXXuadai. flra-
liists f. Verlust, Verderben aTicoXsia, oXs^pOs- '»• I^aus los, leer, nichtig-,
xsvo?; rairthan nichtig werden, xsvaaOai 2 Cor, 9, 3; visan los sein,
xoTapYTj&r/^ai Gal. 5, 4; vitodis gesetzlos, avofio? 1 Cor. 9, 21. vifo-
dalaiijii id. ("V. 70, f) akraiialaiis unfruchtbar (A. 413, «^«P^^OC
Mrc. 4, 19. anililaus endlos (A. 623, aTrIpavxo? 2 Tim. 1, 4. g«-
dalaiiü gottlos, a^so^ Eph. 2, 12. laus<i% itlai*« leeres Magens, nüch-
lern, v^stu? Mrc. 8, 3. laiisqvltltrei f. Nüchternheit, Fasten, virjaxcta.
laiisltandiis mit leeren Händen, xsvoc Mrc. 12, 3. laufiiaYaiirds
lose, leeres Zeug redend, ^axaxoXö-^QC, Tit. 1, 10. laiisjaii losen, trennen,
Xusiv ; lösen, erlösen, pusiv; vereiteln, x£V8v; fordern, sich bezahlen la|Jen,
itpaxTsiv, aTcaiTSiv. galaiisjaii losmachen, öiaoTiav; erlösen, pusiv; los-
lajjen, befreien, Xustv, xaxapYsTv; behüten, cpoXatTeiv; fordern, itpaxTStv.
Uülauiijaii erlösen, pusiv, l^sXauvciv Gal. 1,4; entledigen, X£V8v Phil.
2, 7 ; losreij^en (us taurtim), sxptCav Luc. 17, 6. iiiilauseins f. ^t-
lösung, Xuxpwoic, «TioXuxpiüai?. (Vgl. Nr. 57. — Frisch 1, 621 ff. Gr. Nr.
247. 1», 276 ff. 391. Smllr 2, 499. 502. Gf. 2, 262. Rh. 884. 893.
898. 1113. Wd. 3, 314. 713. 1387. 2111. Diez 1, 285. 304. 2, 312.
BGl. 2, 4. Pott 1, 218; Lett. 2, 4. Höfer Ltl. 266. Bf. 2, 8-3
a. St. Zww. ahd. farlmsan (iu, ia, io, ie, eo) «fcc. amhd. oberd.
Verliesen amhd. bliesen nhd. verlieren alts. forleosan, farliosan und. verlesen
nnl. verliefen ags. leosan, forleosan alte, schott. leese, forlese schott. loss
e. lose sw., doch ptc. pass. lorn, forlorn; afrs. nr-, for-liasa wfrs. for-
liezen nfrs. verliesje perdere ; r tritt schon in den ältesten Mundarten
neben 5 auf. — swd. förlora verlieren, ahd. forlust m. mnhd. rerlust m.
oberd. swz. terlurst m. mhd. ßusf, flüst f. alts. farlust f. ? farlor n. afrs.
urhlest ags. lor, lyr n. Äc. perditio, jactura. I». amnhd. alts. nnd. nfrs. lös
mnnl. nnd. los, loss ags. leds e. /oose, -/exs afrs. las nfrs. leaz ndfrs.
/«OS, lüs altn. /a«s (^/os n. perditio3 nnord. lös solutus, liberatus, expers,
mobilis, laxus, levis, lascivus, turpis ahd. losen mnhd. nnd. leisen alts.
lösian (Src. nnl. lassen ags. losian, lesan, lysan e. loose schott. louse afrs.
lesa altn. /osa, /eysa swd. lossa, lösa dän. /ose solvere, auch bezahlen
(^ahd. altn. 3, vgl. die goth. causative Bedeutung; liberare, rediniere &c.;
bisw. (^alts.3 tollere, auferre, privare ahd. arlosan, irlösen &c. mnhd. er-
loBsen alts. älösian nnl. verlassen nnd. verlcesen ags. älyscni swd. förlossa
dän. forlcese id. bes. redimere, liberare ahd. bilösen alts. hilösian ags.
heleösan afrs. 6«7esö liberare; (^alts. nur3 privare. Die goth. Bed. leer
auch in swz. /ose» leeren (^auch Hypothek ablösen, tilgen3 altn leysa f.
vacuum , nihil ags. leäs vacuus ; letzleres bedeutet auch, wie ähnlich auch
nhd. nnd. los «fcc, falsus : leäsian e. lease mentiri ags. leäsere mendax ahd.
lösare (auch redenitor3 adulator, dolosus flosari, caßaosari mendax
kiflösida fallacia nhd. flausen pl. id. ([hierher? vgl. Bd. I. S. 3473; swd.
lös in Zss. gilt für falsches Haar, Bart, Zähne eig. solubilis, mobilis? Noch
einiges s. Nr. 57. Ags. leds ist zwar nicht identisch mit läsve d*c. 0. Nr.
17: aber las und lus scheinen nur Ablautungen Einer V^^urzel zu sein, deren
Bedeutungen sich melu'fach berühren.
Jene zusammengezogene Form mujj auch in niederdeutschen und frän-
kischen 3Iundarlen bestanden haben vgl. wallon. forlozer neben ßozer ver-
schwenden. Grandgagnage äujjert das sinnige Bedenken, dai^ die abge-
läuteten deutschen Formen mit 0 das s in r verwandeln. Aus uns. Nr.
150 L. 48—49.
entsprangen auch afrz. losse mutwillig- (o wie nnd. nnl.J sp. losa Lustigkeit
lozano lustig; grün mit. span. lozania dolus, illusio, sp. Lustigkeit,
Munterkeit ; Grün bd. pg. loucam lustig it. lusinga afrz. losenge prov. lau-
senga &c. sp. lisonja (^asp. losengero adulatorj adulatio alte, losenger,
losenjour Schmeichler, Heuchler, Schuft, wogegen zu H . 70, §*^ alte, lose,
loos, los fama, praes. bona, honor, laus; laudare.
Entlehnt nach Mielcke und nach Pott, der jedoch die Zusammenset-
zungen übersehen zu haben scheint : Ilh. lösas los losöti, atlosöti losmachen
losininkas ni. „Losgänger" u. s. m. ; hierher lösztu, löszau, löszu, löszti
Mutwillen treiben, „betreiben,,? — poln. luzny, loiny los (^nicht fest^;
herrenlos Inzowac, lözowac ablösen u. s. m. nlaus. Ijoss lose, nicht straff
Ijossny locker, weich adv. Ijossne sanft, leicht Ijossowas ablajjen, meideu
versch. von Ijosowas lösen, trennen, lockern ; slov. löciti lösen , trennen
gehört zu aslv. laciti id. u. s. w., nicht zunächst hierher.
gael. lasach laxus, remissus vb. lasaich aus lt. laxus? — läpp, lause
id. entlehnt.
Wahrscheinlich liegt eine Urwz. lu zu Grunde vgl. u. v. a. gr. Xustv
lt. reluere, solvere armen, ludet solvere, liberare, dis-, re-solvere, mitigare,
dispergere, frangere Äc. vgl. Band L S. 309.
48. liiiits betrügerisch, yorj^ 3 Tim. 3, 13; iiiiliiits truglos,
aufrichtig, avuuoxpixoc. liiita m. Heuchler, ÜTCOXptTYj^. I^iutila Manns-
name Goth. min. (wenn nicht Iiiiil>ila3- liiitei f. Heuchelei, List, Gtio-
xptoic, 36ao^, xußiia. lutoiifls ptc. prs. Betrüger, cppsvaTtaxigc Tit. 1, 10,
usliitoit betrügen, otTtaxav &c. (\g\. Nrr. 30. 51. 50. 57. — LG. in
Eph. 4, 14. 5, 6. Massmann in Münch. Anz. 1836 Nr. 187 ff. Smllr 2,
531. Grimm in WJbb. Bd. 46; Gott. Anz. 1820; Myth. 28. Gf. 2, 322.
Ziemann 239. Schaf. 1, 429. Bf. 2, 25.)
ags. leötan, lütan, lütian, hlütan st. inclinare, procumbere lülian,
gelütian sw. id.; latere, insidiari, to lurk, lie lud lytig, letig «Sc. astutus
c. d. neben lote id. lytegian to use craft e. schott. loute, lout aeng\. aloule,
alowte sich bücken, schmiegen, unterwerfen ; foppen, übertölpeln , unterwerfen
lout Tölpel aengl. lute to lie hid ahd. luzzen, luzen latere mhd. lüßen id.,
lauern, lauschen (\g\. H. 70, §*'3 lüß entere m. Lauscher; Heimtücker,
Schmeichler /j/J m. ? n. ? Versteck altn. lata st. incurvare se, vergere, in-
clinare; contente accipere laut f. locus depressus, lacuna (= lag Nr. 36;
n aus g?^ swd. luta dän. lüde inclinare, incurvare te. Wahrscheinlich
verzweigt sich die Verwandtschaft noch viel weiter in Form und Bedeu-
tung; vgl. u, a. die angeführten Numern und V. 84.
Der Lautverschiebung nach stellt sich It. ludere Qs. o. Nr. 463 l"^'"'
her. olaus. ludac, zludac betrügen bhm. loiiditi pln. iudzic locken, belisten
nebst zahlreichem Zubehör scheinen eig. heschleichen zu bedeuten und gehören
zu einem Stamme, der in Ith. lendu, lisii lett. leenu, list schleichen, kriechen
rhinistisch aufsritt. Wenn Nrr. 48. 51. Einem Stamme angehören, so fände
sich der dritte oder vielmehr erste Laut der Tonleiter etwa in gr. Xa^,
Xav^otVciv, Xt^^t] &c. It. latere ^ : latro (^anders Gr, Myth. 949 Pott
1, 2093 = cy. lleidr, pl. lladron, com. lader brt. laer gael. corn. ladar
ir. ladronn m. Ith. lütras m. ; gdh, Wz, slad stehlen, rauben. — Auch
semit. ^Y^ occultavit, wozu Schwartze kopt. löi id. Hi latere stellt, klingt
an. Sodann pers. liveh adulatio lusiden decipere.
49. Liisan st. la^, lesiiu^ lisans sammeln, ouXXsysiv, owar(6
L. 50-53. 151
sallsait id. versammeln, auvctysiv, eTOOuvaYSW. (^Vgl. Nr. 29. — Gr. Nr.
290. i\ 567. Smllr 2, 498. Gf. 2, 246. Rli. 893. Wd. 1211. Pott
1, 258.)
Sf. Z\v\v. alid. alfs. ags. ndfrs. {^prt. Ins Cl.) lesan mnhd. niid. lesen
iinl. lezen oberd. auch lesnen e. lease, lese altn. afrs. strl. lesa swd. läsa
dän. Iwse s\v. nfrs. lez-zen legere, (^niiord. nicht) coUigere; e. lease bes.
Aehren lesen. Mitunter tritt ahd. r für s ein. Vgl. auch o. Nr. 17, §».
Entl. Ith. lez'öti nlaus. Ijasowas m. v. Zss. olaus. lasowac lesen alb.
lezüesi legens (\m Buche) \ wol auch lett. lestu, lesu, lest oder lest rech-
nen lesana Rechnung (vgl. die finn. Bedd. Nr. 36, f), wenn nicht: poln.
liczyc zählen, rechnen c. d. ; aber urvrw. Ith. lessu, lesti auflesen, mit dem
Schnabel frej^en su-, pa-lesfi id. lesinti Vögel füttern lett. lassii, lassit c.
cpss. lesen (im Buche); sammeln, afghan. lustal lesen hierher?
50. liists f. List, |xcdoöeTa Eph. 6, ll.Ilsteigs listig, Ttavöpyo^.
(Vgl. Nrr. 29. 51. — Frisch 1, 617. Gr. Nr. 290. l^ 567. Gott. Anz.
1836 St. 92; Myth. 698. Massmann in Münch. Anz. 1836. Smllr 2, 509.
Gf. 2, 282. Rh. 905. Wd. 1231. Diez 1, 276. Pott. 1, 278.)
amnhd. alts. nnd. nnl. ags. anfrs. strl. annord. list f. ags. oberd. swd.
m. amhd. c. alts. listi afrs. lest f. ars ; astutia, dolus (letztere Bd. jetzt
vorherrschend), ahd. Hslin blandiri u. s^ w. Auch hier tritt mitunter u
als Stammvocal auf; Frisch gibt die Form lüst an und erklärt gelustiet
captus Altenstaig 108 durch mit List gefangen; vgl. Nr. 57. — swz.
lisig klug hierher?
sp. listo pg. it. lesto frz. leste gewandt rhaetor, list m. List a. d. D.
aslv. lysty anoLTf] slov. list bhm. lest List russ. lesly f. id., Lockung
Schmeichelei aslv. lysliti aTraxdv bhm. Islifi id. russ. lystity id., reizen,
schmeicheln.
Ob die Wurzel unsrer Numer auf s, oder auf einen Dental auslaute,
wagen wir immer noch nicht zu entscheiden.
51. liita f. Heuchelei, ÜTOxpiat? Gal. 2, 13. iiiitltlitjan mit-
heucheln, ouvuTioxptvsaöa'. ebds. (Vgl. Nrr. 48. 50. 52. — Massmann in
Münch. Anzz. 1836. Gf. 2, 317. vgl. Smllr 2, 531. V. 84.)
ags. litif/ astutus, procax litelice callide können, wie freilich unsre
^anze Nummer, als Nebenformen von Nr. • 48 gellen, e. yorksh. leet to
pretend, feign passt formell beßer zu ags. leötati Nr. 48. ahd. lizzöt effin-
git lizitönti simulata lizzilunc (simulatio) ficta mhd. oberd. litz m. Gelüste,
Laune, Tücke, ahd. litheo <fcc. s. S. 103.
cy. llifh m. Lockung, Lockspeise llithio to allure. ijntice c. d. gdh.
V. 84.
2. liitein.« f. Fürbitte, Ivxeu^i? 1 Tim. 2, 1. (Hall. Ltz. 1846
145.)
Entlehnung aus gr. XtTSOÖat, A'.ty^ ist möglich ; doch ist die formell
zweifellose Stellung unter Nr. 51 durch die Begrilfsverbindung heucheln,
schmeicheln, bitten so ziemlich j;erechlferfigt. Vermutlich zu dem griech.
Stamme gehört alb. Hütern bitten.
53. l.if Zahlsufllx in ainlif 11 A. 24. tvalif 12 s. s. 0. (Vgl.
Vr. 4. — Frisch 1, 108. Gr. 2, 946 IT. Gf. 1, 317. 2, 206. Rh., 606.
Hopp VGr. 16. 450. Einfl. d. Pr. 27. Pott Zälilm. 173 ff.: Hall. Jbb.
1838 März.)
Die entsprechenden Suffixe lauten amhd. lif swz. lifi mhd. oberd. swz.
;tfrs. lef anhd. ags, nnd. nnl. swd. If alts. Hvi, levan nnd. nfrs, e. Ire ags.
■~'14
152 L. 54-55.
leofan, lufon e. leten afrs. lern, Iota, Itene stri. Iwen altn. lifu, lefu, lifo
swd. lofta dän. lete, Iv.
Die exoterischen, guttural auslautenden Vergleichungen sind 11. c.
nachzusehen.
54. liubja-lelsiei Nr. 29 fuhrt auf lubi, lHl>ja venenum,
philtrum, Zaubertrank. (Frisch 1, 561. 628. Smllr 2, 426. Gr. 1», 343.
433. 435. Myth. 492. 989. 1103. Massmann a. a. 0. Gf. 2, 77.)
ags. lyb, Hb venenum, fascinum (lyf) lif medicamenta Hbesne, lifesne,
lyfesne phylacterium, philtrum ahd. luppi n. succi lethiferi, maleficium,
fjuerimonia m. Zss. chesiluppa, cheshippe, coagulum mhd. ä. nhd. oberd.
lupp, lüpp f. n. swz. lupp m. id., mlui. auch in ahd. Bd. Gift- , Zauber-
mittel, bei Dasyp. luppe quidquid condensat; mit i ebds. Uppen coagulare;
im Prompt, a. 1618 lip coagulum nnl. Hbbe id. altn. lif n. pl. id.; medi-
camenta ; semen vitale (dän. livssced zu Nr. 35 ?) lifia sanare. — ahd.
luppön medicare, venenare (sagitlanQ mhd. terlüppen id. (bes. v. sagittas);
bezaubern ; salben liippen id., verfälschen alte, schott. Hb e. gHb (hierher ?}
dän. dial. /«re castrare mnnl. und. hibben id.; schinden; nnl. auch verfäl-
schen wie mhd. ; mnd. lubed vergiftet, nam. Pfeil wie amhd. ; dän. lubber s. u.
Auch viele Schimpfnamen, u. a. auch alfn. hibbi servus ignavus u. s. w.,
mögen zu unsrer Nr. gehören.
Auf ein starkes Zeitwort zurück deutet die Scala a, i, u, vgl. noch
mnhd. lab n. nnl. leb, lebbe f. neben Hbbe vgl. o. hd. lip &c. nnd. lebbe,
lave f. laff, laft n. (adj. lebbig und lavig) coagulum laven nhd. labben,
laben coagulare (Frisch). Dem ahd. luppari m. veneficus , maleficus mag
ebenso der heutige Eig. Lepper entsprechen. Dagegen gehören sM'd. löpe
Lab altn. hlatip n. lac concretum (auch cursus) hlaupa (eig. currere) =
swd. löpna norde, lopper gerinnen, zasummenlanfen dän. lobe s. c. id. vb.
lobe sammen coagulare zu H. 64.
Davon unterscheidet sich sowol dän. dial. lubber (bb aus />/J?3 Cleron-
nenes, wie anderseits altn. lifraz swd. lefras gerinnen altn. lifradr dän.
levret geronnen nnd. levern hd. leberen, Uferen, belebern, (Wächter und
Z.3, labern (Frisch) coagulare, densare nhd. gelebert blut (ebds.) nnd.
lenert blöd altn. lifrad blöd u. s. w. (geronnen Blut); dazu Mol ahd.
lebirmere, ein mere ist giliberol Gf 2, 80 mhd. lebermr Z. 210 verm.
dem mare congelatum, concretum bei Plinius s. Celt. 183 entsprechend;
schwerlich werden wir die Leber trennen dürfen.
wallon. eloviner infecter de mauvaise odeur; (auch elohiner) ensor-
celer, pr. par un philtre; etrangler avec les dents.
Wenn nicht etwa Salbe, Saft, Trank die Grundbedeutung ist, sondern
zunächst Arznei, Gift; so mag eine noch ältere sich in gdh. luibh Pflanze
0. Nr. 16 erhalten haben, so daß sich mit dem goth. Compositum das
gadh. luibheölas m. Pflanzenkunde einigermaj^en vergleichen liej^e. — Die
nl. nd. Bedeutung schinden erinnert an das gleichbedeutende Ith. Ivppu,
lupti u. s. w. vermutlich nur zufällig.
liiMiJa s. V. 84. *
55. Iviikaii st. latik, liikiiii, liikaiis in Zusammensetziw
mit SH. zuschliej]en, yXziziv &c. ; fangen, auY>c)^£t£'.v. ws erschliejjen, ai^
schließen, öfi"nen, avotyctv (Sc; (das Schwert) ziehen, audca^ai, s'Xxa*.
galiiknaii verschlojjen werden, -/.Xzizo^ai Luc. 4, 25. iisliütnan
geöffnet werden, sich öffnen, avoiYsa^ai &c. iisliikiis offen, ax^Qönzvoi
Marc. 1, 10. iisliik n. ? Oefl"nung, oc^oiit; Eph. 6, 19. (Gr. Nr. 255. 2,
L. 56—57. 153
80. 1», 62. Myth. 222. Gesch. d. d. Spr. 664. Smllr 2,432 ff. Gf. 2,
139. Rh. 913. Wd. 1444. Dz. 1, 298. 300.)
alts. (bi-, ant-) ags. lücan st. amhd. lüchen st. e. lock afrs. stri. altn.
lüka st. ndfrs. locke, loke, locke, lacke nfrs. locken mnl. lüken st. nnl.
luiken st., loken altn. liuka st., loka swd. lycka dän. /mMc claudere; ags.
afrs., wie mhd. Hecken, vellere, avellere nd. I6k vellebat ; vrm. urspr. durch
ein Präfix veranlagte Bedeutung.
Die Verzweigung dieses Wortstammes ist so ausgedehnt und zum
Theil verwickelt, dajj die nothwendige Raumbeschränkung mich lieber bei
dem Allernächsten verharren heijjt.
Entl. it. bloccare sp. hloquear frz. bioquer einschließen vgl. alts,
bilukan ahd. pilühen «fcc. id. it. lucchetto illyr. lokot, lokotac m. Vorlege-
schloß frz. loquet Klinke u. s. w. vgl. u. v. a. altn. loka Riegel e. lock
Schloß.
finn. lukku esthn. luk sera fmn. luküa obserare, obsignare läpp, lak-
kula clavis vgl. altn. lykill farö. likel dän. nögle, dial. lyggel, löggl (S:c.
swd. nyckel id. läpp, lakke operculum von altn. swd. lok id.
Einer Wz. hluk würde slav. kljuc clavis, claudere nahe stehn (yg\ H. 65").
56. liiikarii n. Leuchte, XdyyQi;. (Bopp VGr. 129. Vgl Nr. 45.)
Lehnwort aus lt. Incerna ; doch nimmt Bopp erhaltene Tenuis an.
Vgl. mhd. luzernen erleuchten Z, cy. llugorn corn. lygarn gael. löchran,
luacharn, m. (^doch : luachair Nr. 45) candela , lucerna brt. lugern m.
splendor lugerni splendere, scintillare &c. (^wiederum zu gdh. luachair 1. c.
stimmend) ; Zeugnisse für die Verbreitung des lat. Wortes in die alten
Volkssprachen.
57. a. Iiustii«i m. Lust, Verlangen, STti^Ufjiia; us lustuiii frei-
willig, xaxa exsatöv Phil. 14. in uiilustau ««»X/m« überdrüßig werden,
MufAsTv Col. 3, 21. liistiisams ersehnt, sumo^rjxoc Phil. 4, 1. luistoii
begehren, STit^UfxsTv Matth. 5, 28. I». iislustoit betrügen. aTiaxav Eph.
5, 6. (Vgl. Nrr. 47. 48. 50. — LG. in Eph. 5, 6. 2 Tim! 3, 6. Frisch
1, 628 ff. Gr. Nr. 254. 3, 517. Massmann in Münch. Anz. 1836. Srallr
2, 505. Gf. 2, 285. Rh. 913. Wd. 314.)
amnhd. alts. nnd. nnl. anfrs. ags. e. strI. wang. swd. lust ags. altn.
dän. lyst e. list, f. cupido, voluptas, delectatio altn. losti m. libido; promp-
titudo ahd. lustön ags. lystan desiderare, delectari u. s. w. altn. swd. lysta
oupere liosta st. ferire, collidere (von Grimm an die Spitze gestellt).
b. — wo Schulze iisluto st. usliisto lesen will — mag eigent-
lich verlocken bedeuten; vgl. indessen Nr. 48, wo sogar die sinnliche
Grundbedeutung inclinare an Lust = Neigung denken läßt. Sodann vgl.
ü neben i in Nr. 50, wozu noch die zwiefache Schreibung des Würfel-
spiels lüsflein, lüstlin, lisllin Frisch 1, 617. 629. Smllr 2, 510. kommt;
freilich oft Verderbniss, wie auch e. list aus ags. lyst. Ob die Primärwur-
y.el aufs oder ob auf einen Dental auslautete, wage ich wiederum nicht zu ent-
scheiden und verzichte auch desshalb auf alle weiter ausgreifende exot.
Vergleichungen. mhd. Inse f. bair. lusung f. relaxatio, Behaglichkeit swz.
lusi, losi n. ndfrs. löis Belustigung helg. lüs (aus lüst?^ Lust mhd. lussam,
Insam amoenus gehören, wie ags. lysse, lisse remissio, gratia, zu Nr. 47,
wo die Bedd. der Lüsternheit und Lustigkeit häufig auftauchen und unsere
Numer heranziehen.
Entlehnt lett. luste Vergnügen lustigs lustig luslef, aplustel Vergnügen
machen Ith. luslinge f. Lusthaus nlaus. Ijuit m. olaus. lost m. esthn. lust
II. 20
IM L. 58—60.
Lust c. d. u. s. m. in slav. rom. Sprachen. — Zu 1» stimmt gdh. lustair
m. flatterer ; low cunning fellow c. d. lustradh m. flattery (fcc. ; lios f. desi-
derium mulieris gravidae und lüth m. cupido können weiterhin unsrer Nr.
verwandt sein.
58. liuftiis m. Luft, ar^p fGr. 3, 389; nach Myth. 597 zu Nr.
530 = uns. Nr. 41. Smllr 2, 446. Gf. 2, 208. Wd. 1215.)
amnhd. alts. und. nnord. luft ahd. f. n. alts. c. oberd. nnord. m. mhd. ä. nhd.
m., bisw. f. nhd. nnd. f. ags. lyfl c. (^pL m. lyftas procellae} aengl. schott. liß
rannl. nnd. lucht mnd. logt Gl. B., f. altn. lopt n. aer mnhd. nnd. lüften
nnd. lichten e. lift altn. lopta swd. lyfta dän. löfte elevare. mnnl. lucht f.
odor entspricht dem altn. hjkt swd. lukt dän. lugt. Ohne den secundären
Dental tritt vermutlich unser Stamm auf in nhd. oberd. lupfen, lüpfen elevare
vgl. ags. lefan id. neben hlyfian id., surgere, eminere (fcc. altn. lopt bedeu-
tet auch Oberstockwerk, Boden = nnord. e. loft läpp, lapt cy. Hofft f.
gael. lohht, lobhta m. nnd. lucht lett. luhts f., das wiederum durch die Syn-
onyme hd. laube wett. oberlaube Ith. lubba, pl. lubbos, f. <&c. auf die Wz.
lub vgl. Nrr. 41. 16. und die etwaige Grundbedeutung tegere hinleitet;
indessen weicht die altn. Tenuis auch in laupr m. niederes Stockwerk ab,
wenn diejj anders hierzu gehört; vgl. auch slov. lopa f. Vorhaus, Hütte,
Laube. Noch deutlicher tritt diese Bedeutung und der obige Formwechsel
hervor in ahd. luft, loft suber Gf. 2, 208 = Ith. löbas slav. lub vgl. oberd.
lauf, läufel Fruchthülse it. loppa Spreu und S. 109.
Entl. rhaet. luft m. aer läpp, lopteset extolli in aerem syrj. lepta elevo.
59. liOS f. 1 Tim. 2, 2. s. B. • 18. ßio?; LG. übersetzen fragend
Aufenthalt; Grimm Diphth. 11 siitja los l>auaii durch dulcem vitam,
dulce otium agere; in der Vorrede zu Schulzes goth. V^tb. hält er mhd.
losen laetari dazu, wenn es für luosen stehe, da der Begriff der Freude
und Wonne in den des Wohnens übergehe. Schulze fragt, ob siitjalos
in Einem Worte? In Nr. 47, vgl. bes. lusi *c. Nr. 57, tritt die Bd. re-
laxatio, Behagen, Vergnüglichkeit oft genug hervor, um lois dorthin zu
stellen, wenn nicht o auf ein ([gunierles) stammhaftes a zurückweist. Dürfen
wir an ags. Ices pascuum o. Nr. 17, §^ denken ? Oder vielleicht zugleich
an lär, Idri in hd. nd. Ortsnamen Smllr 2, 487. Gr. 3, 428. Gf. 2, 243.,
wozu ahd. gildri habitatio, mansio, Gemach (^Gemächlichkeit u. dgl. Ana-
logien mehr) das sich in wett. gelerr n. allzuweites Gemach oder Haus
erhalten haben könnte; jedoch wird gewöhnlich „altes" dazu gesetzt,
und das ohne Zweifel identische ^^gelurr, altes baufälliges Haus oder Haus-
rath" im Saargebiete weist wol auf einen andern Stamm hin. Schmeller u.
A. erinnern bei lär an altn. las sera Icesa claudere; Leo Fer. 53 ff. ver-
gleicht gael. lär m. solum, terra; area nebst kelt. Zubehör. Schwerlich
dürfen wir los Aufenthalt mit gdh. leas, lios f. septum, hortus, domus,
domicilium, palatium, locus munitus (fcc. cy. llys m. palatium, curia
brt. lez m. id. corn. les &c. in Ortsnamen vergleichen ; cy. Wz. llar Milde,
Heiterkeit, Zufriedenheit, Genüge würde wol zu los passen, wenn cy. r
aus s erweislich wäre. Auch cy. lies m. corn. les gdh. leas m. bonum,
commodum, beneficium darf genannt werden. Prüfet!
60. liofa m. flache Hand in slahs lofiii Ohrfeige, pa7C'.a;jia lofani
slahan pcuTzi^aw (Gr. 3,404. Gf. 2, 205. Clt. 241. Pott Zählm. 275.)
altn. löfi m. loefd f. swd. lofve m. dän. lue alte, schott. loof pl. looves
vola manus, metacarpus interior altn. Icefa per palmas mensurare schott.
loofie a stroke on the palm of the band. ahd. laff'a ä. nhd. laff, laffen f.
R. 1-2. 155
Ruderblatt (vgl. Smllr 2, 443), palmula, auch altn. läpp f. planta pedis
und = dän. lab c. swd. labb m. Pfote vgl altn. labba reptare mögen ver-
wandt sein. Ein altn. lam Hand bei Pott 1. c. kenne ich nicht; es würde
kaum zu dem folg. gdh. lämh = läbh, Idv stimmen; doch vgl. gdh. lua-
man m. Händchen, das auf primitives m deutet.
cy. llawf f. the palm of the band c. d. = llaw (dem. lloflen f.)
f. corn. lejf, lev, lof, lau, pl. luef gdh. lämh f. manus, gael. auch brachium ;
raanubrium; ein im Kymrischen und Gadhelischen sehr fruchtbarer Wort-
stamm, der auf Wz. labh Xajjißavsiv führt vgl. BGl. 298. 111. und dagegen
Pott a. a. 0. — gr. Äoßat manus Hesych. (? die Quelle ist mir nicht zur
Hand). Sollten xoXacpo? und alapa mit uns. Nr. verwandt sein ? — afghan.
las Hand, welches Ewald aus sskr. ddsa Diener „verm. vom Heben, Reichen"
erklärt, klingt kaum an.
Zu altn. läpp «Sc. vgl. gdh. lapadh m. paw, claw, clumsy fist, dessen
Verhältniss zu lapaich erfrieren, erstarren zugleich auf altn. loppa f. manus
stupens et hiulca ; Stupor manuum ex frigore et udore führt. Sodann russ.
poln. Idpa f. Pfote, poln. auch Hand, russ. auch Schaufel u. dgl. bd.
vgl. u. a. slav. lopata Ith. lopelä f. esthn. lapjo finn. lapio Schaufel und
vll. läpas &c. Nr. 16; aber böhm. dlapa f. Pfote; magy. lab id., Fuß
übh. vgl. finn. lapa, g. lawau armus, scapula läpp, lapa, läpp planta pedis
läpo id., vola manus esthn. labba platt; s. planta, Blatt, Fläche jalg pedis
kässi manus lu ossis d. i. Schulterblatt. Die kritische Sonderung dieser
Vergleichungen und die weitere Verfolgung der Fäden sei den Kundigen
empfohlen.
R.
1. a. Ralibaiiiiei paßßevt Mrc. 10, 51. 1>. Kabbei paßßc
passim. Urspr. hebräische Fremdwörter.
2. Kamill n. Meinung, Ratli, yvcujJiYj, öoyixa, otxovofii«. rasiiioii
regieren; rjycfjiovcusiv. g:at*a^iiioii rathen, Meinung aussprechen Job, 18,
14. ra^ineis m. Rathgeber, aufißeXoi; Rom. 11, 34; Rathsherr, ßaXsuxi^i;
Mrc. 15, 43. Skeir. ; Vormund, sTiixpoTtos Gal. 4, 2. fldiir-ragiiieis
in ftclurrasiiija d. sg. zzipapyßiv , nach LG. xcxpapxta Bd. Luc. 3,
1. — Viell. vandalische Inschrift ra^iiiai'i auf einem zu Karthago ge-
fundenen Gewichte. (Massm. Gloss. Gr. Nr. 554. 2, 473. 553. Myth. 23
ff. RA. 293. Gott. Anz. 1820 St. 40 ff. Gf. 2,383. BGL 288. Pott 1, 237.)
altu. regin, rögn n. pl. Dii regentes (Biörn); motores, die weltord-
nenden, rathschlagenden Gewalten ragnaröckr n. die Götterdämmerung
Hagnar m. Eig. pr. praepotens, divinus (Biörn) ahd. Raginari Mannsname
8. Jh. (vgl. ob. Inschrift), ebenso Regino; alts regano-, regan-giscapu
Deorum consilium, fatum ahd. ragan-, ragin-, neben racin-, rachin-,
rachim-, raim- burgii L. Sal. Rip. boni homines, vrm. Urtheilssprecher
bd. ; in vielen hd. Eigennamen bedeutet ragin, regin &c. mnhd. rein ver-
mutlich eximius (divinus) u. dgl., wie deutlicher in Zss. altn. alts. regin ags.
regen, ren nhd. (Schottel) regenfrei, regenblind = reinblind (so auch
rein- taub, toll, voll u. s. w., mit rein purus verschmolzen) alts. regin-
lilind penitus coecus vgl. ags. regenheard praedurus. Altn. ragna : raga
u. s. w. nebst exot. Vgll. s. Bd. I. S. 232. 234. 235. ags. regnian, renian
ponere; disponere, ornare reniend m. instruclor u. dgl. Grimm zieht u. a.
auch mnhd. ragen (eminere, herrschen), regen (excitare, movere) hierher j
20*
136 R. 3—4.
näher stimmt zur Bed. unserer Nr. swz. regi f. Zucht, Ordnung, wenn es
anders hierher gehört vgl. etwa mhd. rige f. = rihe nhd. reihe u. s. w.,
registab norma, araussis, Ä«c/t/scheit Smllr 3, 66.
Sichere exot. Verwandte finden wir nicht. Ein vereinzeltes gdh. rac
m. rex, princeps unterscheidet sich zwar ganz von den Formen u. Nr. 10
(^23}, steht aber darum unsrer Numer nicht eben näher. Auf spätere
Numern verweisend erwähnen wir hier einstweilen nur einige Sanskritwörter,
worinn gh möglicherweise r=: g. g ist.
a« sskr. rägli,lägh potentem, valenlem esse vgl. ra^/t videri; lucere^:
rag splendere; vcd. c. gen. regere, imperare; woher m. (n. sg. räf) rex
rägan m. id.; eine lange Reihe von Formen und Bedeutungen, die sich
weiter anschliejjen, lajjen wir weg ; nächstes Zubehör s. bes. bei Pott Zig.
2, 264-5. I». ric, rax &c. s. Nrr. 23. 30., wo wir noch mehrere
asiatische und europäische Mitbewerber aufstellen werden.
3. Razcia f. Stimme, Aussprache, Sprache LG., XoXia, yXiSQoa. (Gv.
2, 227. 368. 664. 764. 1% 1. Diphth. 44. Gf. 2, 534. Bf. 2, 5. 134.
Schaf. 1, 49. Mikl. 18. BGloss. 285. 307.)
a* ahd. rarta f. modulatio rerten, gererten modulari; das Simplex
auch referre, applicare gerertida f. pronunliatio, succenlus eiirarter alieni-
gena d. i. Fremdsprachiger ags. ellreord id.; reard, gew. reord, gereord f.
sermo, lingua altn. rödd, g. raddar f. vox ags. reardian, reordian loqui,
colloqui, legere.
b. altn. raust (g. raustar „statt rüst g. rastar'"'' Grimm vgl. Nr. 19)
f. nnord. röst f. vox. c. d. ; daher nach Outzen ndfrs. rees Stimme, Ausrede.
Aehnlicher Formenwechsel scheint B. 22 vorzukommen ; dennoch bleibt
die Stellung von I» unter uns. Nr. unsicher. Die gemeinsame Wurzel viel-
leicht in sskr. ras sonare, clamare.
aslv. russ. gordzdü lutoxTg|Jio)v, peritus nach Schafarik aus g. ^ai'azd^
diserlus; russ. adv. gordzdo weit, viel (^vor ComparationenJ hängt doch nicht
mit gorä (Berg) in der Bed. ungeheure Grö[Je oder Menge zusammen ?
böhm. horazditi schelten, toben geht auf- die sinnliche Grundbedeutung
(^Stimme, Lärm) zurück.
4. Razii n. Haus, oixioc. ^arazna m. Nachbar garaziio f. Nach-
barinn, ^zixm. ("Gr. 2, 160 ff. 163 ff. 735. 3, 426. l^ 331. Mass-
mann in Münch. Anz. 1836. Rh. 984. Bopp VGr. §. 409; Gl. 34. 311.)
ags. rasen n. laquear, asser ; altn. rann n., bei Biörn rannr m. domus
oblonga altn. swd. ransaka däss. ransage e. ransack ( auch plündern
(Sc. bd.) gael. rannsaich fentl.) durchsuchen, eig. Haussuchung, altn.
ransak n. afrs. ransa'i halten; altn. grannim. swd. granne m. dän. grande
c. vicinus. Grimm ist wegen rann bedenklich, da diesem ags. ärn n. domus,
locus (e. erne, eron Hütte, Schupfen) entspreche, eher als dem altn. am,
arin, ar m. focus domesticus = swd. äril m. id. dän. arne c. id., Heimat.
Schmeller 1, 98 stellt ags. ärn zu nhd. Coberd.) eren m. swz. erm, csrni
n. (hausehern) alrium, area atrii ahd. airin, erine pavimentum, welchen
vielmehr ags. are m. area, a court-yard entspricht, nach Weigand 919
verm. aus lt. area entstanden, wie schon Frisch 1, 33 annimmt, welcher
Haus-äre, erre, ere f. schreibt und auch die Bed. domus (^pars pro toto)
angibt; nl. aere vloer, area, pavimentum.
läpp, granna vicinus aren^ arne focus finn. arina id. a. d. Nord. — Bopp wagt
razn zu sskr. Wz. vas wohnen zu stellen und vergleicht noch gdh. aras id.
(auch aros) s. m. Wohnung, wol identisch mit cy. aros Bd. L S. 227.
R. 5— 7. 157
I" 5. Ralti^aii berechnen, (|;yjcptCs'.v ; zu Etwas rechnen, zählen, Xo-
fiCstv; für E. rechnen, scliätzen, halten, "^ysüaSai; anrechnen, XoYt'Csaöai,
sÜcysTv. ^arahiBjaii schätzen, xitjiav. fauraraliiijaii vorziehen,
uporjYsTa&at. (Gr. 2, 167 IT. Smllr 3, 15. Gf. 2, 381. Rh. 991.)
ahd. reclienen, gerechenen disponere, parare (viam, den Weg richten
vgl. mhd. rechen dirigere und Nr. 10) mhd. rechen, prt. rechnte id. ;
lomputare, rependere, investigare, enumerare, explicare, dicere nhd. rechnen
Avett. reacheln nnd. nnl. rekenen nnd. reken e. reckon afrs. rekenia, reknia
slrl. rekenja wfrs. reckenjen (wang. rücken f. Rechnung) altn. reikna swd.
räkna dän. re^ne computare, calculare, aestimare (Src. ags. recon a revs^ard
recnan lo reckon, teil, explain gerecenod explained recan^ reccan, reccean,
räcan, auch mit ä, be, ge zsgs., praet. rehte, reahte enumerare, erogare, divi-
dere; exponere, dicere, wie mhd. vgl. o. und ahd. rechen, gerechen expli-
care, enarrare vgl. urrachon id. rahhön, rachön disserere (Gr. Nr. 295)
rahha, racha &c. f. res, ratio, circumlocutio, Rechenschaft u. dgl. alts.
raka f. res rekkian (Src. eloqui, exponere, enarrare ags. i'acu f. expositio,
narratio <fcc. rucegian narrare altn. rök n. pl. ratio, argumenta. Auj^erdem
ob. ags. recan (Src. sw. wie st., prt. rac ptc. recen, to order, rule, direct
lead, guide Bsw. ^ vgl. alts. recon mundare, disponere nl. reken instruere,
aptare ; reparare reke dispositio, ordo, series ^ linea, versus ; reparatio ; col-
lectio (vgl. Nr. 30); nnd. reken s. u. Nr. 10, §. aengl. reke to reckon;
to think (so auch oft nhd. rechnen). Andere Zweige der weitläufigen Ver-
wandtschaft, aus welchen wir hier nur wenige Beispiele gaben, werden wir
in späteren Numern finden; vgl. bes. Nrr. 10, §. 13. 22. 30.
Ith. roköti m. v. Zss. rechnen scheint nicht entlehnt, was dagegen bei lett.
reUenet id. rekenskappe preuss. reckenmisnan acc. sg. Rechenschaft
sicher der Fall ist ; pln. rachowac rechnen steht näher an dem Ith. Stamme,
besonders pln. rachuba f. = Ith. rokubä f. Rechnung. Indessen führt die
Ith. Form noch mehr auf einen Wortstamm,- den wir unsrer Nr. urver-
wandt glauben: aslav. reA'a, resti dicere bhm. rku, riet id. pln. rzeke, rzec
id., loqui bhm. feknouti id., nennen u. s. v. in den verwandten Sprachen;
dazu u. a. Ith. rekti schreien c. d. u. a. snrinku, surikti hastig schreien ;
prürakas m. aslv. prorok m. propheta; aslv. urok ^'^^o?, suifragium (vgl.
'. <}/irj9iC£iv) ; vrm. auch Uh. räkas m. terminus (pullulandi &c.), finis slav.
i'ok m. poln. Gerichlstermin ; Jahr russ. fatum, Bestimmung, Yerhängniss u.
^. f. mit wechselnden Bedeutungen, die nebst Anderem in unserer Numer
öfters an Nr. 2 erinnern. Die selbe Wz. slav. rek tritt auch auf in esthn.
räkima, rääkma reden, wogegen räkendama, rääklema rechnen a. d. D. ;
rökma, röökma finn. riewun, riehun, inf. riekua, neben raawun, raakua
id.. schreien, vociferari erinnern mindestens an Ith. rekti. läpp, reknig =
swd. räkning entl. zig. rakkeraf &c. sprechen wol unverwandt; vgl. Polt
Zig. 1, 436.
6. Ralttoit richten, erstrecken, pertinere, porrigere 2 Cor. 9, 1.
(Grimm in Wien. Jbb. Bd. 46.)
Grimm vermutet die Grundbed. schlichten, ordnen, transigere, com-
ponere vgl. mhd. ruhten id. rahtunge f. transactio, noch bei Frisch 2, 80
rachtung pacificatio verruchten und versünen transigere. Für die weitere
Verwandtschaft vgl. besonders Nrr. 10. 12. 30. Jn dän. rotte sig sich
bej,5ern, erkräftigen steht vielleicht tt stat t.
7. a. sa-RatliJan st. rotli; rotltuii, ratliaiis zählen,
äpi^sTv Mtth. 10, 30. ratlijo f. Zahl, apt^fio;; Rechenschaft, Xö^o?.
158 R. 7.
I>. Roiljaii reden, XaXelv, Xeysiv <fcc. ; unroiljaitd» ptc. sprach-
los, stumm, aXaXo?, xcocpoc. birotljan murren, schmähen, yoYY^Csiv,
öiayoYYuCstv. toii'oileiiis f. Murren, Schmähung, yo^YüafiOi;, xcaakaXia.
iiiitlii*o(|jan mit J. sprechen, ou/AocAsTv Luc. 9, 30.
Ca. I». Gr. Nr. 86. 2, 75. 1 ^ 47. RA. 566 ff. a. Smllr 3, 50.
Gf. 2, 444. Wd. 226. 1570. Rh. 985 ff. Hopp VGr. S. 165 ff. Holtzm.
Abi. 58. Bf. 2, 7. Mikl. 72. Höfer Lautl. 8. I». Gr. 2, 87. 4, 829. 830.
l^ 469.J
a. ahd. radja, redja (fcc. st. sav. reda st. f. mnhd. nnd. nnl. schott.
rede f. sermo ; ^amlid. nnl.J ratio ^impr. reddila) ag-s. red, räd m. sermo \
consilium; commodum (^rnit e, «? vgl. Nr. 21) alts. rethia f. ratio (red-
dila) afrs. reih, red m. Rede, Spruch, Anklage wang. red m. Rede altn.
rceda f. sermo nfrs. reel Bewijsgrond reede Getuigenis Qiierher?) ; ahd.
rediun, redön mnhd. nnd. i'eden alts. rethiun afrs. radia, redia, retha, reda,
rheda, hreda nfrs. reedje schott. rede altn. rceda loqui, sermocinari, ratio-
cinari. ahd. redina f. ratio, ratiocinium, narratio nnl. reden f. ratio, causa,
nl. auch aequum, fas nl. afrs. redene f. ratio, mens, Judicium (&c. ;
Cafrs. nur) sermo, dictio nfrs. reedne, reden sermo, oratio ags. rcaden
f. ratio, conditio, status in Zss., sonst lex, consilium vgl. Nr. 21; geräd
n. ratio, conditio adj. prudens, peritus vgl. Nrr. 9. 21. ahd. redinon
mild, redinen alts. rethinön nl. redenen loqui, disserere ahd. redinari mhd,
redencere nhd. redner nnl. redenaar m. oralor. Grimm stellt auch ags.
redan e. read legere hierher, am Liebsten zu l»; vgl. Nr. 21 bei dem in
mehreren Mundarten mit uns. Nr, zusammenfallenden Stamme rät consilium
Gr. Nr. 59. 2, 75. Schmeller unterscheidet ags. rcBdan rathen von rädan
lesen. Er, Grimm und Massmann stellen altn. (rada^ bejjer) roeda zu to.
Der kurze Vocal von a wird in neueren Mundarten lang.
1». altn. roßda ags. redan &c. s. a> — nnl. reuteln ofrs. rötein wan-
gerög. rcetel schwatzen schwerlich verwandt.
Form und Bedeutung verknüpfen a und 1» ; die Bedd. reden, zählen,
rechnen sind oft in Einer Wurzel vereinigt, obgleich auch mitunter beiden
Bedeutungen ganz verschiedene Ideenentwickelungen zu Grunde liegen. For-
mell unsrer Nr. verwandt erscheinen auch die Nrr. 8. 9. 21.; häufig be-
rühren sich auch ihre Bedeutungen. Soviel möglich Averden wir die Ver-
gleichungen mit der Bed. series, ordo, statutum, lex, statuere, disponere
( : uns. Nr. a.b. wie Aehnliches unter Nr. 5) unter Nr. 9, die mit der
Bd. consilium unter Nr. 21 stellen, konnten sie jedoch nicht überall von
unsrer Nr. scheiden.
gdh. radh, rädh vb. def. dicere ; s. m. dictio, verbum comhradh m.
sermo, coUoquium, conversatio vb. comhraidh; rdite ^aus raidte^ m. verbum,
dictum, proverbium ; raidhe m. arbiter räith m. id. ; appellatus u. s. w. zu-
nächst nicht hierher, vgl. Nrr. 8. 9. 21.; den vrm. dazu geh. Stamm cy.
rhaith brt. reiz s. Nr. 9. Bau und Herkunft der cy. Ww. araith f. Speech,
oralion arain eloquent, witty, pert ist mir noch unklar. — slav. raditi <S?^_
s. Nr. 21. Miklosich Lautlehre 14. 18. hält aslv. qrod stultus aus einM|
goth. Bildung von un mit ratlijaii entlehnt. — Das von Grimm u. I^^'
mit ratlvfo verglichene lt. ratio kann nur (^wenn wir nicht gar eine Ent-
lehnung annehmen wollten) sofern zugezogen werden, als wir lt. reor,
ralus und etwa gr. Wz. ps, pvj ^Bf. 2, 7) slav. rje mit unsrer Wurzel
urverwandt annehmen wollen; vgl. noch Bf. 2, 337 und ebds. : 1, 59
über aptdjjio?, das als a-ptö^-jJios unsrer Nr. verwandt sein könnte, wenn
R. 8.-9. 159
gleich die Laute nicht völlig stimmen; selbst puOfjto? Bf. 2, 8 kann ähnlich
zur Frage kommen. — Nahe anklingen sskr. rat, rath loqiii, dicere ret id.;
petere, quaerere ; entfernter raut, raud &c. parvi aestimare vgl, l>ii*ocyau
und ähnliche Bd. in altd. rede als üble Kachrede.
8. Raths thunlich, leicht, suxöuot; nur im Comp, ratliiza Luc.
18, 25 vorkommend. ( Gr. Myth. 297. Gf. 2, 456. 4, 1150. Smllr 3, 54.)
Käme das Wort öfter vor, so würden wir die nächsten Verwandten
sicherer bestimmen können. In folgendem Stamme, den wir darum nicht
in zwei zerlegen mögen, wechselt der Anlaut r mit Ar; freilich ist letzterer
wahrscheinlich der ältere und stellt dann diesen Stamm unserer Nummer
ferner. — Hierher der goth. Mannsname Rliada^ali^ii^; Radaj^aisus
u. a. Augustin. de civ. Dei 5, 23. Serm. 105, 10. Prosper. Aqu. Chron.
Roncall. 1, 643. 2, 225. 'Po^OYaloo? Olympiod. s. Zeuss 417 ff.
§. altn. hradr ags. hrad, hräd, räd, geräd (^adv. comp, hradhor, da-
her e. ralher. — gerted (Sc. s. Nr. 9), e. ready schott. rath, raith adj.
(sudden, quick; ready, prepared) adv. (^hastily) rade adv. (^rather; vgl.
ags. d neben rf/Q alte. ra/Äe (^frühzeitig; hurtig) comp, rather sui>. rathest;
ahd. rater, acc. sg. ralhan, hratan, adv. hrado, rado, ratho, hrato mhd.
gerad, nnd. grade, grae (^hierher? s. Cl. 48) nl. raede, rade, gheraede nnl.
rad (^nnd. redig prompte vgl. e. readtf) wfrs. red celer, agilis, promptus ;
ndfrs. radsk id. würde Qnit Ou(zen) unser rasch hierher ziehen, wenn dieses
nicht durch die entsprechenden alten und neuen Formen der verschiedenen
Mundarten unentstellt erschiene; vielleicht ist radsk daraus entstellt. Hierher
afrz. rade schnell vielleicht eher, als mit sp. raudo aus rapidtis nach Diez.
Zu vorstehendem Stamme gehört gdh. grad id., subitus; irabundus
(hasty) c. d., vgl. Ci. 48, das Pictet 70 zu sskr. hrad ire stellt, wol
auch an lat. gradi denkend. Pott Lett. 1, 46 vergleicht hradr mit Ith.
krattus quod facile conculitur (Sc. Unsere Numer erinnert zunächst an das
auch von Grimm verglichene gr. paöto? (^paoTtuvig Leichtigkeit, Schnellig-
keit), dessen p jedoch aus ßp entstanden scheint s. Bf. 2, 337 gegen
1 , 54 ; überdies gehört auch <5 nicht zur Wurzel. Dem Sinne des g.
ratliiza Qeichter, eher, lieber (fcc), wie der Form nach läj^t sich verglei-
chen slav. rad gern, willig, froh preuss. reide gern (^swrl. entl. : Nr. 9)
lith. rods gern, freilich i, : cy. rhad m. grace, favour adj. freely, gratis,
cheap ; vielleicht : gdh. gradh m. amor, Caritas vgl. die ob. Vgll. ; doch
steht freilich gdh. rath m. res prosperae; Stipendium näher; vgl. Ci. 48.
9. i^a-KaicIs angeordnet, dtaxsxaYjxsvoc- raicljaii; ^araidjaii
anordnen, ö'.aTaxTSiv (Sc. ^araiileins f. Anordnung, Befehl, öiaTayV],
xavcjuv, öoyjjia; ritodis g. Gesetzgebung, vofio{>cOta Rom. 9, 4. (^Frisch
2, 108. Gr. Nr. 154. 2, 159. 514. 515. Smllr 3, 155. Gf. 2, 479. Wd.
692. Rh. 986. Pott Lett. 1, 46.)
ahd. (^eban aeque) reili mhd. reite, gereit, bei Alberus reyd wetter.
reite (räere), reit (re) mnhd. bereit (^oberd. pfrait, in Voc. 1429 phrait
paratus) nnl. bereid nnd. nnl. rede, gered afrs. rede, red nnrdfrs. ree ags.
lerred, (^rced (Sc. bedürfen noch schärferer Scheidung von vor. Nr. §.) e.
ready swd. redo, beredd dän. rede, beredt altn. reidilegr Q/reidr s. G,
18) paratus, promptus, expedilus; die mhd. ä. nhd. nnd. Bed. baar (^Geld)
in allu. reidi-pemngar m. pl. swd. redapenningar dän. redepenge baar
Geld, pecunia ponderata, nach Schmeller vrm. auch in ags rwde-gafot com-
modum tributarium vgl. auch u. Zeitwörter ; mhd. bereit kriegsgerüstet vgl.
zunächst amhd. gereile n. altn. reidi n. nnl. gereide n, (^Geräthe) nnd. rede
160 R, 9,
n. (^apparatiis SmllrJ ags. gerfsd f. phalerae, Rüstzeug, Reitzeug (^doch
vgl. gercBte &c. Nr. 21^ scheint unsere Numer mit reiten zu vermitteln
(ßr. Nr. 1543, obgleich die participiale Gestalt von g^ai'aids auch auf
eine vocaliseh (^oder etwa auch guttural) auslautende einfachere Wurzel
deuten kann. ahd. ungereitenota incultam (^psychen) mhd. gereiten (reiten
id., zur Reise u. s. w. rüsten) mnhd. bereiten nnl. bereiden nnd. nnl. reden
nnd. bereden (auch, wie dän. rede, entrichten, bezahlen) ags. gercedian
Tparare Grimm) altn. i-eida fauch equitare, vibrare, moveri) swd. reda
(aber rida reiten), bereda, tillreda dän. rede, berede parare (altn. reida
f. praeparatio, promtitudo swd. reda f. dän. rede c. n. Ordnung, Richtig-
keit, Bereitheit, Rechenschaft u. dgl. (swd. göra reda Rede stehn i mit
Nr. 7 gemischt , wohin wir doch nhd. rede stehn, zur rede stellen
setzen mü|Jen) ; ahd. antreiti (Src. f. mhd. antreite f. series, ordo c. d. ;
mhd. reite, gereit, algereite nhd. bereits, allbereils nnd. nnl. reds,' alrede,
alree nnd. red, alreds, (im Itter) greids e. already swd. redan, alla-
redan dän. allerede adv. jam, jamjam; ags. ra^den institutio, modus, ratio
= ^araideiiis ? Gr. 2, 159. 514. (wenn nicht räden zu Nr. 7)
Die ob. ßedd. bezahlen, baar gehn wol zurück auf mhd. (reiten)
bair. raiten rechnen, Rechnung stellen ; (rechnen) erachten, mutmajSen reit
f. Rechnung ; vgl. noch ahd. reitchamara emporium und ob. ebanreiti,
welches Schmeller durch gleichgerechnet übersetzt. Ueberall durchkreuzen
sich Formen und Bedeutungen der Nrr. 7. 8. 9. 21. und correlativ die
einer guttural ausl. Wurzel vgl. Nrr. 5. 6. 30. u. s. w. Nicht aus dem Hd.
die Lehnww. it. corredo, arredo sp, arreo pg. arreio prov. afrz. arrei
frz. arroy m. Ausrüstung, Gerälhe frz. corroyer sp. conrear it. arredare,
corredare ausrüsten, schmücken vgl. Nr. 21 über gercete (fcc. Diez 1, 271.
Isoliert steht ein gael. rad ready, comparatus; doch s. u. reidli.
§. Da zunächst in uns. Nr. die Bedd. Reihe, Ordnung, Anordnung auftau-
chen, stellen wir hierher die formell näher an Nr 7 stehenden Wörter altn. röd
f. nnord. nnd. (in Formeln s. Richey und Br. Wtb. 3, 419) rad f. ordo, series;
vll. dazu ndfrs. rä id. Outzen 272 ; altn. swd. rada ordinäre, dazu wol e.
red id. vgl. Nr. 21.
cy. rhaitli (gegen die sonst nicht seltene Entstehung des cy. //* aus
et : Nr. 10 zeugen die folgenden Vergleichungen vgl. Nr. 7) m. jura-
mentum complexum cyfraith f. law ; a judicial process c. d. reithio to set
right, to establish as a law; to appoint a jury reitheg f. a canon of
speech (vgl. araith &c. Nr. 7 ?) brt. rei* f. vann. reich (darum nicht : re-
gere, regula^ regle, disposition, rang, arrangement, police, loi, raisoo
reiza, reisia vann. reichein mettre en ordre, regier, ranger, policer, dis-
cipliner, metter ä la raison, corriger; das brt. si, sy welches bei diesem
Wortstamme öfters statt z (cy. th, dd) eintritt, v\'ird uns nicht veranlajjen
dürfen, zunächst cy rhes f. row, rank c. d. zu vergleichen ; s. indessen
Celt. Nr. 69. Von rhaith scheidet sich deutlich ein vielleicht weiterhin ver-
wandter, Noth, Nothwendigkeit bedeutender. Stamm cy. rhaid com. reys,
rez, reth, rys brt. red, ret. Zu rhaith, reiz, i^araicls stellen wir gdh.
reidh paratus, ordinatus, planus, praepolitus, conciliatus, modulatus, extri-
catus, rectus, directus, über, solutus, securus c. d. reide, reidhte, reite,
reit f. concordia, conciliatio, expiatio, pactum, sponsalia reitich praeparare,
ordinäre, componere, reconciliare, despondere. greidh s. Cr, 48. Zu §
stimmt (wenn nicht sr aus str~) ir. sraith gael. sreath, sread m. series,
striga, ordo c. d. vgl. S. 167.
R. 10. 161
Ith. greitas behende, geschwind ist entweder a. d. D. entlehnt oder
gehört eher zunächst zu altn. greidr &c. s. C 48. Dagegen urvrw. Ith.
redas m. Ordnung, Zurichtung, Stand c. d. redyti anstellen, kleiden, zieren
uredas m. Amt c. d. (^vgl. u. pln. urz>^d) paredas m. Ordnung, verschie-
den von parendas m. Vorbereitung zum Abendmahl, dieses selbst, welches
Mielcke vermutlich irrig hierher zieht vgl. Pott. Lett. 1, 45; eher könnte
der Nasal der niichstverwandten Sprachen erhalten sein in randas m. Strieme,
Narbe als Nebenform, wenn Strieme, Streif die Grundbedeutung ist; vgl.
dagegen V. 31, §*; schwerlich dürfen wir an Wundenranrf denken, lett.
rinde Reihe, Zeile; geschloßener KreiS rindet in einen Kreiß ordnen aslv.
red OTt/oc, yOJripoQ narediti ötatpsTv pln. rzqd, g. rzedu m. Reihe, Zeile,
Ordnung, Rang, Orden rmd, g. rzq,du m. Ordnung, Regierung; Pferdege-
schirr (^ahd. reiti (fcc.J rzqdzic leiten, herrschen ; dingen nrzqd m. Amt,
Gericht, Anordnung, Verfajjung narmd m. Pferdegeschirr, pl. narzedy,
narzedue n. id.; Geräthe, Werkzeug vgl. die ob. d. Wörter und weiteres
slav. Zubehör Bd. I. S. 72 fi"., wo oradije nebst Zubehör vielleicht ebenfalls
hierher gezogen werden muß. bhm. rad m. Reihe, Ordnung; Mahd (^so
auch gdh. sreatlij ; Gelage rada f. Reihe, Zeile räd m. Reihe, Ordnung,
Rang, Verfaßung, Sitte fadati ordnen, einrichten riditi richten, lenken,
verrichten, anordnen nlaus. rjed m. Reihe, Schwahde, Werkzeug, Geräth
rjedny wolgeordnet, geschmückt, schön (vgl. o. lith.J russ. rjad m. Reihe ;
Vertrag Qgdh. reite^ rjazdity dingen; ankleiden, schmücken (^wie lith. vgl.
noch rhedo ornamenta muliebria L. Angl. Gf. 2, 564_) rjäda f. Vergleich,
Vertrag sloven. red f. Reihe m. Ordnung; Orden rida f. Reihe, Wendung
ridati reihen vrediti ill. rediti, urediti anordnen. Das von Pott zu den
slav. Wörtern gezogene alb. rädhe, paös Reihe, Linie dürfte eher das glbd.
ngr. apa<5a sein; ist dieß a. d. Slavischen entlehnt, oder hängt es mit
apaio? zusammen, wie etwa slav. r^d mit aslv. rjedüko raro rss. rjedkü
dünn, undicht, selten nebst zahlreicher Sippschaft? aslv. Lehnwörter sind
dakor. rendu m. magy. rend Reihe, Ordnung c. d. ^ hierher pers. rede id.
Pott und Benfey stellen auch lt. ordo hierher. — Dem deutschen reiten
vehi entspricht der esthn. Stamm rat; dagegen schließt sich an § und
an die slav. Ww. esthn. ridda, g. rea finn. radi c. d. läpp, rad, raido,
dial. raiddu Reihe ; a, d, Nord. läpp, reido instrumentum reid paratus reidet
parare.
10. Railit^ recht, gerade, richtig, ordentlich, gerecht, su&6?, 3t-
ymo<;; adv. railitalia id., auch op^wQ; railitis conj. denn, nämlich,
freilich, yap, jxevbvys, jjisv &c. |;;ai*ailits (^comp. ^arailitoza^ gerecht,
dUaioq; adv. ^avaihtaba id., recht, ordentlich, ötxaito?. g^arailitei
f. j^arailititlia f. Gerechtigkeit, öixaioouvrj, ötxaaojjia. mi^arallitel
f. Ungerechtigkeit, avofxi« 2, Cor. 6, 14. g^arailitjaii richten, lenken,
xaxsuduvstv ; rechtfertigen, Sixaiav 1 Cor. 4, 4. atja^arailitjaii wieder-
herstellen, £Tiiöiop{}8V Tit. 1, 5. ^araihteiii!^ f. Richtung, Zucht, Beße-
rung LG., enmop^dioid 2 Tim. 3, 16. (Gr. 2, 27 bei Nr. 295. RA. 748.
Smllr 3, 20. Gf. 2, 399. Rh. 994. Wd. 215. 226. 821. 1515—1522.
ßopp Gl. 56; Voc. 191. Pott 1, 219. 271. Bf. Keilschr.)
amhd. alts. ags. relit nhd. und. helgol. recht nnl. regt ags. riht e. right
afrs. riucht strl. riucht wang. riucht afrs. rjuecht ndfrs. rogt altn. rettr swd.
rält (raff, rät rectus, di-, e-rectus^ dän. ret rectus, verus, dexter, juslus
s. n. nord. m. jus, Judicium (Sc. ahd. rikti f. (nhd. nnd. richte f. regula,
ordo, series, rectitudo, justitia <fcc. amhd. rihten nhd. nnd. richten alts.
n. 31
162 R. 10.
rihlian nnl. riglen dirigere, ordinäre, rectificare, erigere, judicare, häufig
supplicio afiicere (Sc. ags. rihtan regere, erigere; = e. righten corrigere,
emendare afrs. strl. riuchta wfrs. rjuechten nfrs. rjuegtje judicare,
corrigere &c. wang. riucht richten altn. relta porrigere, extendere, recti-
ficare, planare, vindicare, supplicio afiicere swd. rata rectificare, erigere
rätta regere, dirigere, corrigere rigta dirigere, vertere rikta judicare dän.
rette rectificare, corrigere, dirigere, judicare örc. rigtig swd. riktig = nhd.
richtig <Sc. (^mehrere Formen a. d. Hd.^ ; ahd. rihtida f. regula gireht, gerht ags.
geriht rectus, directus mhd. gereht paratus, dexter, justus nhd. gerecht nnl.
geregt justus, aptus ahd. girihti f. directio, correctio, vindicta grihti f. Ge-
radheit amhd. gerihte nhd. gericht nnd. rieht nnl. gericht, gerigt,
geregt ags. geriht, n. Judicium (fcc. ; mnhd. nnd. auch = nnl. geregd
n, ferculum ahd. karihtan, grihfen &c. mhd. gerihten ags. gerihtan =
ob. amhd. rihten, doch nur (?) mhd. auch judicare.
§. Ohne Cparticipiales} Dentalsuflix (Gr. Nr. 295 vgl. u. Nr. 30 j
ahd. gereh, gerech apparatus, promptus, definitus &c. grecho (^sihestj recto
vultu grech emendatos ungireh n. inquietudo, seditio bair. grechen adj.
gerade adv. id., sogleich, geradezu : ahd. rehchan ultro ags. recone (o,
u, e), recen protinus, cito swz. rechen, grächen (gcrechen) mhd. gere-
chenen praeparare vgl. Nrr. 5. 22.; mhd. (a. 14563 aufgerechen recht,
aufrichtig st. prt. ? vgl. Nr. 30 und nnd. reken richtig, ordentlich, unver-
worren, rein ([vgl. Smllr 3, 15 ff.), vll. st. ptc. = ags. recen o. Nr. 5.
Die exot. Vergleichungen gellen gröstentheils zugleich für Nr. 10
nebst §. 12. 5. 23. 30.
lat. regere, rectum, rectus, di-, e-, cor-, por-rigere ^c, rex (regis ^c.)
gr. öpejeiv &c. alb. ngrekh Qxpsx) ausdehnen, spannen ngrichhem aufrich-
ten, aufheben , auflehnen , aufstehn ngrechem aufrichten , schaffen u. s. m,
mit "{X, 7 anl. Wörter hierher? öpelx aufrecht dpi'i-^xa, Recht dpiqxz recht
vrm. a. d. Rom. (directus, dritto, droit ^c.) und nicht etwa: kurd. dresta
diritto, giusto. — gdh. IJ reacÄ< m. jus, lex, decrelum, autoritas c. d. reach-
daich legem ferre, imponere ([cy. rhailh brf. reiz Nr. 9 swrl. hierher).
2) riaghail f. regula, norma , directio, lex, gubernium vb. regere, regulas
imponere c. d. mank. reill regnare cy. rheol f. corn. brt. (^auch Lineal bd.)
riol f. rule, Order vb. cy. rheoli c. d. brt. reolia. 3) gdh. righ distendere,
dilalare ruig (rdinig) extendere, attingere, pervenire, iter tendere ([to reach
vgl. Nr. 30) ; go ruig usque ad. mank. reaghey richten, schlichten. 4) gdh.
riogh, righ, rioghran (Src. mank. rl m. rex righich, rioghaich regnare riogh-
ail mank. rioil regalis; regi fidelis rioghami f. regina cy. rki m. noble-
«lan, peer (rhiain f. queen, lady, eig. == gdh. riomhain virgo), wiederum
versch. von rhwyf m. king, ruler, governer m. v. Abll. corn. ruy king
myfanes queen brt. roue vann. roe m. roi, monarque c. d. rouanez, f. reine,
princesse. Nr. 1) scheint aus d. D. entlehnt; 2) sicherer aus lt. regula;
3) urverwandt; 4) vielleicht ebenfalls und nicht entlehnt vgl. Nr. 21 ;
rhwyf, ruy und vll. auch brt. roue gehören, wenn der Labial nicht ([wie
oft) aus einem Guttural entstand, gar nicht hierher, sondern der Begriff
des Staatsruders liegt zu Grunde vgl. A. 88, Anm. 2; oder sollen wir
z. B. in cy. rhwyfo 1) to sway 2) to row zwei Wörter suchen ? Vgl. etwa
für 1) gdh. reim m. power, sway; die brt. Ableitungen unterscheiden sich,
doch kann bei roue *c. der Labial verschwunden sein. Freilich ist zu be-
denken, daß frz. roi mundartlich roue lautet, corn ryal, ryel royal vll.
nicht entl. vgl. cy. rhiawl fürstlich, corn. rygthe to command steht isoliert;
R. 11-13. 163
das glbd. cy. rhwysgo scheint einer ganz andern Wurzel enlsprojjen,
— läpp, rekt rectus, juslus m. v. Abll. entl., wegen des k vU. in sehr
alter Zeit, da die swd. Lehnwörter mit Guttural i haben ; dazu nur läpp.
riktek = swd. riklig. — Wenn lat. rigere, rigidus unserer Numer ver-
wandt ist, so reihen sich noch viele Wörter der deutschen und andrer
Sprachen an.
sskr. rg ire ; firmuin, validum esse ; acquirere rgu rectus, rägi, rä^i f.
linea, series hierher? zend. erezu^ rectus, droit, ferme Wz, eres,
erei neben raz etre droit razista sup. le plus droit, juste, veridique
ra^nu vöridique ragi (directio} institutio vgl. Bf. 1, 65; raz = aprs.
Wz. rdd, daher rästa gerade : pehlv. pers. kurd. rast rectus , justus,
dexter (^manus Äc), verus , peritus oss. rast gerade , eben , recht , ge-
recht, rechtlich Sj. reste Kl. prs. rasti kurd. rastia Wahrheit vgl.
Pott bei der vrm. mit rg zusammenhangenden sskr. Wz. rax servare,
tueri, regere. Weiteren Anklang bieten prs. rah, reh regula i : arm.
rah via rahel ire? oss. t. rachijs d.raches (zsgs.?) dexter', prs. efrachten
erigere; afghan. rachtajd Wahrheit (^nach Ewald : lt. rectus.^ oss. rangqä
Reihe gehört zu einem ausgebreiteten vermutlich unsrer Numer verwand-
ten Wortstamme.
11. «ikaiida-Rai|) n. ? Schuhriemen, ijjias. (^Frisch 2, 104. Gr.
3, 450. RA. 425. 540. Smllr 3, 59. Gf. 2, 496. Rh. 1015. Wd. 1527.
Leo Fer. 65 ff.; Malb. IL 128 ff. Bf. 2, 309-3
amnhd. reif m. alts. nnd. nnl. ndfrs. swd. rep m. swd. n. ags. afrs.
rdp m. e. rope alte, schott. rape nnd. m. altn. n. reip altn. reipi n. strl.
rüp dän. reeh n. nhd. spira , circulus , praes. doliaris , annulus amhd. id. ,
funis, lorum, rudens ; in den übrigen Mundarten herrscht die Bd. funis
restis vor. Kiliaen unterscheidet reep circulus , orbis holl. = roop funis,
restis, tomex; nnl. bedeutet reep f. auch Leinwandstreif reef f. Segelstreif;
nnd. rep bair. raif, raifen m. n. bedeutet auch ein (^umbundenesj Holz-
maj,^ vgl. e. raip Mejjschnur, Mejjruthe (^zum LandmejJenJ; altn. reifar m. pL
fasciae hierher? Verwandt scheint ahd. reba mhd. c. nhd. f. rebe swd.
re/t'cr, ref f. (^auch Schnur bd.) vitis Wd. 1514. Grimm stellt auch
reipus, reiphus, den symbolischen Krautkaufpreis der Franken, hierher. Ab-
geleitete Zww. u. a. ags. rcepan vincire, captivum ducere Qrcepling m.
captivus) e. rope sich fasern nnd. repen Holz klaftern altn. reifa fasciis
involvere. it. 7'efe Zwirn a. d. D. ?
lett. reepe restis a. d. Nd. alb. ripa lorum. cy. rhaff m. rhefawg
e rhau f. band, chain brt. rav, raö f. cordage , Zugkette rabai'ik
m^^eilwerk cy. rhaffio lo make a rope i gael. röp, rupadh ir. ropa
ni. entl. aus dem glbd. e. rope, dazu gael. röp implicare; funibus constringere;
dagegen mit unsrer Nr. urverw. gael. rib m. laqueus, insidiae vb. illaqueare
(^gdh. capillus bd.; gael. auch Lappen vgl. glbd. Wörter ähnlichen Lautes
u. Nr. 14}; dennoch scheint gael. ribbean m. vitta, Crinale aus e. ribbon,
ribband frz. ruban afrz. rubent ([woher dieses?} entlehnt.
12. Raka paxa Mtth. 5, 22. Fremdwort (hehr.).
13. uf-RakJan ausrecken, ausstrecken, Ixxstvs'.v, STOOitav. ([Vgl.
Nr. 30. — Gr. Nr. 295. Smllr 3, 39. Gf. 2, 363. Wd. 458 m. Ntr.)
Massmann liest Luc. 6, 10 — wo LG. iifrakifla extendit (^l7ioirjasv3
haben — af st. iif ; er übersetzt »frakjai £Tcioi:aa{>a) ducat, LG.
attrahat.
{y%\. Nr. 5. 10.) ahd. recchen, rechen, prt. rehhita, rahta (&c. mnhd.
21*
^ rnTSe
164 R. 14.
nnd. nnl. recken (^ag^s. räccean, räcean zu unterscheiden von rcecan § ?
Bosworth schreibt alle mit ce , prt. rcehfe, und gibt ihnen die Bed. des e.
reach) e. rack swd. räcka dän. rcMe exlendere; porrigere. Weigand
stellt recken theils zu ragen, theils zu regen, — swd. raft aufrecht dän.
rage sich recken; reichen (^auch rö^e« bd._) vgl. Nr. 30. swCl. altn. rakna ge-
rade, aufrecht v^^erden altn. explicari; nfrs rekke wang. reÄ s. §.
§. (Vgl. Nr. 23. 30. — Gr. Nr. 180. Smllr 3, 11. Rh. 990. Gf.
2, 396. Wd. 1524. Leo Fer. 17 ff. Pott 1, 233.)
amnhd. reichen pertingere, innhd. auch afferre, offerre, porrigere nnd.
reken (^auch erreichen bd.) nnl. reiken (^auch = nhd. reichen in der Bed.
von hinreichen, sufficere) ags. rcecan {s. o.^ schott. reik e. reach, obs.
dial. reek, selten obs. rake afrs. reka, resza, retsia strl. reka Hett. rceke,
praet. raete ptc. raet M. wfrs. reckjen nfrs, rekke, reitsje ndfrs. »-e/re,
praet. ra^< süddän. recke, praet. raai wang. reÄ id., afrs. dar-, er-reichen,
übergeben , schenken , entrichten ; wang . reik geben , formell zu reichen
gehörig, wogegen ob. rek (farrek verrecken ; verrenken) nebst den übrigen
kurzvocaligen fries. und nnord. (räcka, räkke porrigere s. o.} Wörtern zu
recken gehört. Die Formen und Bedeutungen kreuzen sich also. Aujjerdem
zu beachten altn. reika 1) vagari vgl. aengl. raike, reike schott. norde.
raik, rake id., ambulare 2) vacillare vgl. (^mit g^ swd. ragla dän. rave
id. 3) asciare.
finn. räkätä sufficere, räcka tili ; extendere corium, räcka läder läpp.
rekket sufficere a. d. Swd. esthn. ringotama sich recken (^nach dem Schlafe),
stöhnen wohl nicht hierher. Andre Vergleichungen s. Nr. 10.
14. toi-RaulJOM berauben, sxöastv, auXav. (Gr. Nr. 211. 2, 19. 80.
RA. 634. Smllr 3, 4. Gf. 2, 357. Rh. 983 ff. Wd. 593. 1508. Dz. 1,284 fF.
BGl. 302. Polt 1, 258; Lett. 2, 39. Bf. 2, 2.)
ahd. roubön mhd. rouben (auch fricare hd.j nhd. rauben nnl. nnd.
roten ags. reäfian (rapere, diripere, vastare) schott. reife e. reave afrs.
strl. räva afrs. rävia wfrs. roavjen nfrs. raofje swd. röfva, roffa dän.
röte rapere, spoliare alts. rovön amicire, induere ahd. biroubön nhd. berau-
ben alls. biröbhön, berouuon nnl. nnd. beroten ags. bereäfian e. bereave
afrs. biräta nfrs. beroafjen swd. beröfta dän. berate exspoliare amnhd.
raub (raub ^c.) m. alts. röbh m. n. alts. nnd. nnl. rof m. alts. n. ? ags.
reäf n. schott. raif, reif, reff afrs. räf n. nfrs. roaf strl. räice altn. rauf
in Zss. (sonst f. fissura raufa, hraufa perforare, vulnerare, wogegen altn.
raufari, reyfari m. lalro, grassator) swd. rof n. dän. rot n. spolium, spo-
lia, rapina, exuviae, ahd. (in walarauba?'f^ mhd. ags. auch vestimentum;
alts. girobhi n. id., induviae, spolium, pl. giruovin spolia swz. raub m.
Jahresertrag der Feldfrüchte; mit/tr einmal ahd. hraupa spolia ags. hredfian =
reäfian; hryft, ryft, riß n. vestimentum, velum.
Grimm legt die st. Zww. ags. reöfan rumpere altn. riüfa id., fuidere,
solvere, retegere zu Grunde. Rauben kann immerhin von der Grundbed.
(den Raub = Kleidung} ausziehen (so provinciell ausziehen = berauben vgl.
frz. derober gr. sxöusiv &c.) ausgehn , vgl. das ebenfalls praefixlose
Zw. schälen in gleicher Anwendung; oder ist aus der Bd. exutiae die
Bd. vestis hervorgegangen s. auch die ex. Vgll. Auch könnte plündern:
plunder vll. für den ersten Hergang angeführt werden.
Mehrere Wörter ähnliches Lautes und Sinnes sind von obigem Stamme
zu unterscheiden : ags. rypan «Sc. s. Nr. 17; rcepling s. Nr. 11; altn. rifs
n. rapina: hrifsa^ Än/ö, rapere &c. e. rifle id. (auch = nhd. riefeln und =
R. 14. 165
nnl. rijfelen würfeln}, swz. ripsen = gripsen furari. nl. raepen auffere,
colligere nhd. raffen nebst zahlreichem Zubehör.
mit. ranba, raupa f. spolium, praedatio, exuviae, vestis, slragula roba
f. vestis, tunica, suppellex prov. rmiba f. frz. robe (]afrz. = mit. rauba)
vestis ii.roba f. id., suppellex, merces rhaetor. rawfia f. Habe; (^mercantilaj
Waare pg. roupa f. suppellex, siragula &c. sp. ropa f. vestis, pannus mit.
raubare, robare, robbare, disrobare mit. it. rubare pg. roubar sp. robar
rhaet. rubar prov. raubar e. to rob a. d. Rom. frz. derober praedari, furari
sp. robo m. pg. ro^ibo m. prv. raubor furtum. Wol erst a. d. Rom. swz.
robi f. Hausgerälhe; Waare, Saumlast roben solche führen: überziehen, die
Wohnung wechseln (^so mund. plündern); ziehen, schleppen übh. — dakor.
robu m. captivus, servus c. d. f. röbä; robire (^Dz. 1, 54) captivum ducere,
retinere, esse gehören nebst robotä f. Frohndienst (^Robot) zu dem slav.
Stamme A. 85.
Ith. rubbawimas m. rapina vll. gar nicht hierher vgl. riibbä f. die
Grenzfeinde ([als RäuberJ : rubezus m. russ. rubel m. Grenze lelt. robes id.,
Ziel; doch scheinen diese Wörter wiederum = pln. rubiei f. Raub, Plün-
derung neben rabiez f. id. vb. a. rabotcac olaus. rubic nlaus. rnbnus, roio-
bowas ill. robitti praedari. — pln. roba f. Damenkleid slov. röba f. Zeug,
Geräthe, Waare sinda. d. Rom. entlehnt; nicht aber Ith. rwftas m. Kleidung,
nach Miklosich 77 zu aslv. rqb paxo?; doch ist \>o\n. rqb, reb iw.iW.rubm.
slov. rob m. bhm. obruba f. olaus. wobrub m. &c. rss. itfbec m. ([auch
Kerbe u. dgl. = lett. röbs m.) slov. robez m. (^auch gesäumtes Tuch, wie
ill. mbac) Saum = Ith. rumbas m. ruba f., ohne daj^ wir dieses darum
abscheiden wollen ; pln. reby pl. in der Bd. linke Seite ist = bhm. rub
m. (^bes. des Tuches); aber rub wend. Tuch, Tischtuch nlaus. auch Ge-
wand; rss. rubdcha slov. röbazha ill. rubacsa bhm. rubina, f. Hemd
(^bhm. rubds m. id. in engeren Bedd.). Die sinnliche Grundbd. des slav.
Stammes rqb ist hauen, schlagen vgl. Bd. I. S. 66, wo auch alb. eslhn. magy.
Wörter für rauben angeführt sind, die zum Theile zu unserer Nr. gehören;
dazu noch alb. rembeiü, p£|ji7i£tY {^\m = 6 ?) rauben rembees Räuber rembiera
Raub; röba Kleid, Rock, esthn. rapsima rauben steht nebst finn. raapata
acriter prehendere näher an nhd. raffen, rapsen, als an uns. Nr. und etwa
auch an lt. rapere ; zu esthn . rööwlima rauben reppalama stehlen ([auch
verfaulen) klingen läpp, reicet rapere, abripere reicar latro, für, doch vrm.
aus swd. röfna, wie finn. rnöwätä rauben ([wenn nicht nebst esthn. röüw-
Hma urverw.[); während finn. rewin, repiä carpere, avellere reMJöw/ä rapere,
discerpere dem st. Zw. altn. rifa dän. rive swd. rtfca reijjen , zerreijjen
entsprechen. Finn. riepu, g. riewun esthn. räbbal, ribho rabbo noud gael.
rib 0. Nr. 11 sind glbd. mit ob. aslv. rqb. — esthn. mwös Kleid hierher?
cy. rhaib m. ravening, greediness ; bewitching c. d. rheibio to snatch
by force, captivate, fascinate, bewitch vll. nicht zu uns. Nr.; auch nicht
brt. ribla stehlen, das eig. vagabundieren bedeutet und auch nicht mit ob.
e. riße verwandt ist. Als Lehnww. erscheinen corn. robbia gdh. robainn
rauben c. d. gael. rob m. ir. röba = e. robe; doch deutet gael. robann
m. reubainn f. rapina u. s. m. auf das mit ob. altn. 7'iufa urverw. gdh.
ruob, reub divellere, lacerare.
lt. rapere (BGI. 111. 302. Pott und Bf. II. c.) nebst gr. dpTta'Csw
■liören schwerlich zu uns. Nr., eher noch zu raffen (^Wz. hraf f):, dage-
gen entspricht lt. rumpere dem ob. riufa (fcc. und dem slav. rqb caedere ;
doch bleibt zu bedenken, dajj die unsrer Nuraer sicher am Nächsten stehende
166 R. 15—16.
lituslav. Reihe auf die, wol ursprüng^lich aspirierte, Labialmedia auslautet;
schon desshalb können wir auch die im Lituslavischen excoriare, exuere,
praedari bed. Wz. lup nicht als Nebenwurzel von rub betrachten ; doch zeigt
sich wirklich z. B. lelt. löbit excoriare neben laupit id., spoliare.
pers. rübüden rapere mu[J erst durch weitere arische Sippschaft klar
werden. — bask. arropa veslis a. d. Rom.
15. Rands roth (xoxxtvoi;) Skeir. (Gr. Nr. 242. Smllr 3, 166.
Gf. 2, 481. Rh. 983. BGl. 292 vgl. 285. Pictet 58. Celt. 81. Dietrich
zur sem. Sprf. 96. Pott 1, 105; Lett. 1, 42. Bf. 2, 125.)
amnhd. rot alts. nnd. nnl. rod ags. read, reöd, rüde ags. e. red afrs,
strl. räd nfrs. rea ndfrs. rölh, rüd altn. raudr nnrd. i-öd ruber altn. riodr
facie rubicundus (s. u. Nr. 34} e. ruddy röthlich altn. rod n. rodi m.
rubor c. d. ryd n. aerugo u. s. m. Vll. hierher den Herulerkönig Ro-
(lulfiis Paul. Diac. 1, 20. Zeuss 480.
cy. rliudd red, ruddy (^rkwd m. Rost) com. rudli, rydh, rooz <fcc. brt.
rm, rü roth gdh. ruadh id., röthlich, braun Ith. ruddas braunroth rauda
f. rothe Farbe raudonas roth lett. ruds, ruddens röthlich aslv. rudjeti
icupptCsiv, rubescere rüildy nuppog russ. rüiiü bhm. ryzi fuchsroth Ith.
mzwas rothbraun (Pferd) slov. rudeti röthen rudec roth imjäv braun bhm.
rudy rothbraun lt. rutilus gr. Ipu^po?; pHS'.oc, pBoaaTo«; lt. russus it.
rosso u. s. w. alb. ms blond (auch sanft bd.) aslv. im icc^d'OQ, rufus russ.
rüsüti blond pln. rusy braunroth (Haar) bhm. rusy lichtbraun rysawy roth,
röthlich nlaus. rysy rostfarbig olaus. ry$y, rysowy gelbroth u. dgl. lett. rüste
rothbraune Farbe esthn. rttsk läpp, russkes «fcc. braunroth Ann. ruska rubedo
ruskia rufus, rubeus olonez. ruskei karel. ruskie id. lt. ruber &c. ; rüßis
umbr. ruphru roth cy. rhuf röthlich läpp, ruopses roth neben rawad &c.
rubor nubium rawodet (tc. rubescere raudo &c. Rothfink; rss.. rumjanüu
bhm. rumny roth ill. rumen id. slov. rumen rosenfarb, gelb, falb aslv.
rumjenystvo xpöa, color; sskr. rohita, lohita roth, vrm. h aus dh vgl.
mdhira n. Blut; pers. rüden ruber (rusieh niger, eig. braun?).
Noch gar manche Wörter für röthliche Farbenschattierungen, für Rost
(vgl. A. 18), Rose u. dgl. (auch mehrere Thiernamen) gehören in die
Verwandtschaft unserer Numer. Es fragt sich, ob wir ru als durch parti-
cipiale und andre Suffixe erweiterte Wurzel ansetzen dürfen, skand. riodr
hängt mit rioda illinere, cruentare zusammen, gael. rughad scheint un-
organische Nebenform von ruadh zu sein. Gehört auch ahd. reizza,
rezza coccinum Gf. 2, 559 hierher? Grimm trennt 2, 21 ags. read ruber
von reöd rubicundus. Die Formen mit ausl. s sind nicht gleichmäßig zu
fa[Jen ; z. B. in lt. 7-ussus mag nach Pott Wz. rut liegen, die sich von der
(secundären) den deutschen, keltischen, lituslavischen Formen und dem gr.
Ipuö^poc; zu Grunde liegenden (sskr.) Wz. rudh unterscheidet; zu letzterer
gehört vielleicht rufus und scheidet sich von ruber, rubeus, rubere, i'ubi-
cundus, robigo, welchen dagegen umbr. ruphru sich näher stellen mag ; in-
dessen fajjt Benfey auch rutilus als rudh -f- tilus.
16. iii-RaulttJan zürnen, unwillig sein, Ijxßpifiao&ai Job. U,
33. 38.
LG. vergleichen swd. ryta (brüllen ; Jemand heftig anfahren) und
zugleich dän. riBvse (Vorwürfe machen, züchtigen) ! ! Das erstere ist iden-
tisch mit altn. ryta, rlta grunnire. Auf den Ausfall eines Gutturals deutet
schwerlich ahd. ruod m. rugitus: rohon = rugire (mugire, grunnire) —
daher vU. nhd. röcheln vgl. ff. 2, 431, welches übrigens nach Form und
R. 17—19. 167
Sinne der sproßreichen kelt. Wurzel cy. gdh. ruch brt. roch, roi'ik noch
näher steht — da ryta bejjer mit Gf. 2, 560 zu dem st. ahd. riuzan
stridere, plorare, rugire g-estellt wird. Vielleicht dürfen wir, mit andrer
Grundbedeutung, eher ahd. gimhit exasperat von ruh nhd. rauh, rauch Gf,
2, 438 vergleichen.
17. Kaiipjaii ausraufen, ausrupfen, TiXXetv. (^Smllr 3, 60, 119.
Gf. 2, 499. Wd. 1465. 2306. BGl. 301. 502.)
amhd. roufen vellere = nhd. raufen, bei Stieler auch reufen mnhd.
rupfen oberd. rufe, rupfe (raupfen), ropfe, roppe nl. roopen, ruppen (^ruif
Raufe) und. rcepen, repen, ruppen alfn. hraufa (^divellere; perforare =
raufa vgl. riufa st. rumpere, solvere Grimm Nr. 211). Das von LG.
verglichene swd. repa Flachs schwingen gehört zunächst nicht hierher.
^ Hierher it. ruffa f. Gewirre arruffare die Haare verwirren, vU. näher an
altn. rufinn incomtus, hirsutus ; vgl. auch span. rufo lockenhaarig arrufar
biegen, krümmen?
Für die mögliche Verwandtschaft mit Nr. 14 bemerke man aach.
ruppe , das sowol rupfen , als stehlen bedeutet — nhd. fig. Einen rtipfen
= durch Betrug allmälig ausplündern — und ags. rypan, ryppan, hrypan
nach Bosworth diripere, spoliare, to rip, to break in pieces, to spoil, roh,
wogegen er kriopan, ripan durch to pluck, reap übersetzt, wiederum aber
ripere m. durch 1) messor 2) = reapere m. raptor; e. rip dissecare &c.
gilt dial. auch für reap metere und für spoliare. Die mehr oder minder
sichere ausgedehnte esoterische Verwandtschaft unserer Numer verfolgen wir
nicht weiter, gdh. reub divellere u, s. m. s. Nr, 14. — Graff erinnert
an lt. carpere.
18. Kau« n. Rohr, xoXafio^. (Gr. Nr. 535. 3, 370. 467. Smllr
3, 122. Gf. 2, 545. Rh. 992. Wd. 1548. Dz. 1, 56. 285. BGl. 304,
Celt. Nr. 73.)
ahd. raor amnhd. nnd. rör n. nnl. roer n. nfrs. roere altn. reyr m.
nnord. rör m. afrs. rer (? s. a. a. 0.) arundo, calamus Qind. nur Feuer-
rohr bd.); ahd. rörra mnhd. roere nnd. roei; f. tubus, canalis. Aeltestc
deutsche Form erhalten in mit. rauseus sarmentitius, arundinosus rosus, rosellus
prov. rausel frz. roseau (rliaet. rör m. a. d. Nhd.) arundo, so wie (nach
Grimm) in ahd. riusa, ruisa, rüssa mhd. rinse nhd. reuse nnd. riise swd.
Iryssja dän. ruse, f. nassa, gurgustium, eig. Rohrgellecht? (schwerlich aus
trriusa vgl. entsprechende lituslav. Wörter Bd. I. S. 435 Ntr. zu V. 59
lind u. weiteren Nachtrag dazu). Wol auch in mnd. rösdomel onocrotalus
(Holfm. H. Belg. VII. S. 32), wie auch ursprünglich dieser vielformige
Name laufen möge. Entl. Ith. rurä f. Rohr; verm. a. d. Roman, brt.
i((oz, raoskl m. id. — Sollte auch nnd. rusk ags. risc, rics e. rush
;iincus verwandt sein? die entspr. roman. und kelt. Formen Celt. I. c.
'ledeijfcK Rinde. Figenthümliche Zerdehntmg in ndfrs. amripg. rudder =
lielgol. rur riiiife (Rohr), während dagegen iino. rör für Rohr, Flinte und
rnder für Ruder gilt.
Das von Grimm verglichene serb. rogoz bedeutet asiv. naTiupo?, russ.
"• s. w. juncus und mag mit esthn. roog finn. ruoko arundo zusammen-
hangen; Verwandtschaft mit unserer Nr. wäre nur bei dem Ausfalle eines
I» anzunehmen. Auch slav. rozga xA'^fxa, palmes, virga zeigt nicht ganz
nahe Verwandtschaft des Lautes und des Sinnes. — Bopp vergleicht sskr.
■üi'i^a m. arundo.
19. Rasta f. Meile, jaiaiov Mattb. 5, 41. (Massm. h, v. Frisch 2,
168 R. 20.
88. Gr. 2, 514; Myth. 694; Diphth. 44. Smllr 3, 142. Gf. 2, 551. Rh.
992. Wd. 1557.)
a. ahd. rasta mhd. raste, (^noch 1482) rast, rest altn. röst^ f. mil-
liare, leiiga; vrm. eig. Wegstrecke bi.s zur Raststätte oder Station.
b. ahd. alts. rasta, resta ahd. resli, restin inhd. raste mhd. ags. raste
nhd. nnord. (m.) rast ags. e. ä. nhd. rest mnl. raste mnd. roste, roeste
(^paiisa Gl. B. vgl. c) altn. röst Qapis, milliare; pausa), f. requies, Ruhe
als Pause der Bewegung oder als Ausruhen darnach; alts. auch mors, rasta
auch sepulcrum ; swz. rast m. pensum (jdth ArbeitsmajJ bis zur Rast gehört
zugleich zu a; in dieser Bed. gibt Maaler die Synonyme rme/e»^ ,• Weile;
Rastzeit. ahd. ags. restan mnhd. rasten alts. reslian afrs. strl. resta nfrs.
mhd. resten swd. rasta e. rest aach. reiste Qangvocalig, wie u. schott. reisig
requiescere swz. rasten ruhelos bewegt sein (^hierher?) neben reisten id.;
Holz bergab rutschen lajjen (^zu IVr. 26) ; schüren.
e. mnnl. rüste nnd. rust ä. nhd. rüste (^bes. vom Sonnenuntergänge
poet.), f. Rast, Ruhe Zw. nnd. nnl. rüsten wang. rüst swz. rüsten, rösten.
Vgl. nnd. rüs f. Weile, wie o. sw. rast m. und rust f. id. ? — Die schott.
Mundart hat rüst (roost) neben rest und rlst (reesf, reist) to stand restive.
e. to go to roost zur Ruhe, zum Schlafe gehn ist nicht = nhd. zur rüsi^
gehn, sondern gehört zu roost Schlafstätte, eig. = ags. hröst (THL. 100)
Hühnerstange.
Die falsche Lesart uiifairraistidoii st. uiifairlaistidoii Eph.
3, 8 wurde bereits durch Massmann berichtigt. — a und I» erscheinen
völlig identisch , e im Ablautsverhältnisse dazu, wenn nicht sein spätes
Auftreten auf minder organischen Lautwechsel deutet.
alb. rest aufhalten, zaudern ist vermutlicii das lat. restare, folglich
unserer Numer fremd. — Wenn wir mit Schafarik 1, 440 russ. verstä',
f. (^Meile; esthn. werst^ hierher stellen, so wäre in den deutschen Wör-
tern ein V aphäriert, vgl. etwa reuse Nr. 18; indessen sind beide Vergleichungen
misslich, und wir finden auch anderweitig keine sichereren für unsere
Numer; sskr. rati f. voluptas, auch wenn es nach Benfey (^Glossar zu
Sämaveda v. arati^ eig. Rast bedeutet, ist eine speciell sanskritische Bil-
dung aus Wz. ram.
20. Katjait setzen, legen in i'aticiai 1 Thess. 3, 3, von Caslig-
lione und LG. in satidal geändert. Eine goth. Wz. rat in dem goth.
Eig. Ratmunt, Ratmun bei Smaragdus ist zu bezweifeln, da Aussprache
oder Schreibung verderbt sein und t statt tli stehn kann.
21. Kedaii redpl. rairotli, rairotlmn, redans in Zss. mit
ga sorgen, Sorge tragen, TipovosTa&at 2 Cor. 8, 21. fauraga vorherbe-
stimmen, Tcpoopi'Csiv Eph. 1, 5. 11. lind besorgen, verschaffen, gewähren
Skeir. wi« bestimmen, boi\).a\iC,'S.'3%aK Col. 2, 20. garedaba adv. wol-l
geordnet, anständig, sua/TgiJiovojt; Rom. 13, 13. (Vgl. Nrr. 7. 8. 9. — Gr. Nr.
59. 2, 75. 473 ff. 515. 834. 4, 659. 691 ff. Wien. Jbb. Bd. 46 ; Diphth. 45.|
Smllr 3, 146. Gf. 2, 457. Rh. 985. Wd. 822. 920. 1505-7. PLtt. 2, 43.)
St. Zww. ahd. rdtan conjicere, consulere, suadere swz. raden , rathen\
pflegen; Kinder warten, bes. säubern Qrathlich gut gehalten, reinlichj
unrathlich das Gegentheil vgl. nhd. unrath &c.) alts. rädan consulere.j
regere, ordinäre nnl. nnd. rüden wie hd. ; ags. rcedan sw. conjicere, con-!
silium dare vel capere, regere, statuere, edicere Qegere s. Nr. 7) e. rede
read (in der Bd. errathen; alte, rede to counsel ; explain ; teil; maintair
&c.) afrs. strl. reda wang. raid ndfrs. riadan (prt. reat) Cl. wfrs. riedet
R. 22—23. 169
nfrs. raeedje siiadere altn. ("vgl. altn, swd. rada sw. Nr. 9, § in
ähnl. Bed. wie ob. alts. ags. st. Zww.) rddha swd. rada sw. dän. raade
sw. suadere* regere, regnare. amnhd. rät alts. nnl. nnd. altn. rdd ags.
rced e. rede afrs. ndfrs. strl. red wang. raid wnfrs. rie nfrs. raee nnord.
rad^ m. , nur nord. n. consilium , amhd. nord. auch facultas u. dgl.
rVorrfl/A^ s""- fwch Imperium vgl. das Zw. ; ags. auch commodum; sermo
CNr. 73 swz. Pflege (^der Pflanzen, Kinder vgl. o. das Zw.J. ahd. giräti &c.
n. alts. girädi n. consilium (fcc. mnhd. gerate n. suppellex, mhd. auch noch
in ahd. Bd. und wie rät provenliis, Produkte bd. Qn oberd. Mundarten
rät Brotschrank, Vorrathsbehälter u. dgl.^ nnord. küsgerad n. mhd. hüsrät
m. hüsgercete n. nhd. hausrät m. hausgercete n. suppellex ; dagegen zu Nr.
9, nicht ohne Einwirkung unsrer Nr., nnord. rede n. swd. Geräth dän.
Einrichtung; Richtigkeit nnl. gereedschap n. Geräthschaft (^auch Bereitschaft;
gereed bereitj swd. redskap n. dän. redskab n. id. vgl. den Wechsel von
gerait und gercet &c. Smllr 3, 150. 157. ags. gereed f. phalerae &c. Nr.
9. Gr. Myth. 839. RA. 566 ff. über rhedo Frmengerade u. s. w.
^ A. d. D. ital. rota Ith. rotä f. Rathsversammlung c. d. Ith. rotponis
m. Rathsherr lett. rätkungs, rätes kungs m. id. rätns, rätnigs sittsam,
wolerzogen slov. rät m. Rath rätati rathen esthn. raad, raat Rath, Stadt-
rath (^gen. radi, rae in Zss.3 finn. raadi senatus läpp, rade consilium c.
d. radohet &c. consultare. Urvrw. Ith. rodas m. Rath c. d. rodiju, roditi
rathen : rodau, roditi lett. rddu, rädlt zeigen böhm. wend. poln. rada f.
Rath c. d. bhm. raditi rathen nlaus. raiis olaus. radzic poln. radzic id. aslv.
raditi, roditi |X£A£iv (^nach Mikl. 72 zu ratltjaii Nr. 7^ russ radjety
Sorge tragen (^g^areclan} aslv. qrod jjioipos slov. neröda f. Ungeschick-
lichkeit c. d. aslv. neradystvo Qu, oj afxeXsia russ. neradivosty f. id. vb. neradjety
\i. s. f. Schafarik 1, 54 zählt hierher die zahlreichen aslv. mit rad, zuweilen auch
rat, zsgs. Eigennamen. — Zu brt. rat, ratoz f. das Denken, Bedenken,
Erwägen finde ich bis jetzt kein Zubehör in den nächtsverwandten Sprachen,
um mir ein Urtheil über seine Stellung zu unserer Numer zu bilden.
23. f^a-Keliimis f. Vorsatz, Plan, Bestimmung LG., iipodsafxia.
fMassm. h. v. LGGr. 49. Smllr 3, 15 vgl. ebds. 19. Gf. 2, 377.)
Massmann und Grimm (zu Schulze) deuten auf rlkaii Nr. 30, LG.
auf ^arailitjaii Nr. 10 und auf ahd. ruah,röha f. cura, sollicitudo &c.,
daher amhd. ruochen oberd. ruechen alts. rökean nl. roecken, rockten,
ruckten ags. recan curare, sorgen, besorgen (^nhd. geruhen^ vgl. auch Nr. 5.
23. Reiks adj. und s. m. anom. vornehm, svTifJto? Neh. 6, 17.
Magnate, Oberer, ap/ojv; sprl. reikista Oberster, ap/wv Mrc. 3, 22.
1*. gudja m. Hoherpriester, ap/tspsu? Job. 18, 22. Frithareiks m.
Eig. Friederich Cal. Goth. reiki n. Herrschaft, apx'h- «"©ikliiou beherr-
schen, apxsiv. (Massm. h. v. Gr. Nr. 180. 2, 516 (f. Myth. 18. Smllr
3, 16. Gf. 2, 387. Rh. 993 ff. Wd. 1151. 1524. 2118. Dietrich z. sem.
Spr. 112. Jacobi Unterss. 5. Celt. 69. 3, 442. BGl. 288. Pott 1, 233.
237. Kuhn zur alt. Gesch. S. 5. Diez 1, 196. 276. 300. 301. Nessel-
mann Spr. d. Pr. 125.)
Hierher gehören auch, in späterer, halbfränkischer Schreibung, die
gotb. Eigennamen Kieliiniit* var. Ri^nilr „potens mihi", Kiehila,
Ki^inunt „potens buca" bei Smaragdus, sowie viele altgothische Eigg.
in den Klassikern vgl. u. a. Grimm 2, 516. Gf. 2, 390.
ahd. rihki, richi mhd. riche, rieh nhd. reich alts. riki nnd. afrs. swd.
rik nnl. nfrs. rijk ags. afrs. rike e. rieh altn. rikr dän. rig dives, ahd.
H. 22
170 R. 25—26.
alts. ags. altn. auch potens u. dg!. Mit goth. relki identisch — schwer-
lich zunächst zu reichen Nr. 13, § gehörend als von der Bed. Bereich,
Gebiet ausgehend — ahd. richi mhd. riche nhd. reich alts. altn. riki ags.
afrs. rike nnd. afrs. rik nnl. nfrs. rijk dän. rige swd. nfte, n. regnum, do-
minium , potentia , regio &c. Das Ahd. hat noch das st. Zw. geriehen
praevalere, regnare, vincere und rihenti, rihhenti regnator; aber sw. altn.
rikia regnare ags. ricsian id. ; vgl. recan regere Nr. 5.
kelt. righ &c. s. Nr. 10 hierher? vgl. rix in altkeit. Eigennamen. —
it. ricco span. port, rico prv. ric wallon. rig frz. riche rhaet. richs dives
preuss. rikys &c. m. dominus riks m.? regnum rikawie regnas u. s. v. böhm.
fise f. regnum esthn. riik finn. rijki id. läpp, riko esthn. rikkas finn. rikas
c. d. dives läpp, rik divitiae; regnum, regio alle entl. — Verm. nur zuf.
ankl. sskr. rikfha, rktha n. divitiae, opes pers. rig id., doch vgl. mit Pott
sskr. ati-ric exlendi ultra al.; praevalere zu uns. Nr. vgl. rg Nr. 10.
24. M-Keik8 1 Cor. 15, 30. Mreks Luc. 8, -23. (visan,vairthan
xivöovsüEiv} periclitans, gefährdet, blreikei f. Gefahr, xivöüvoc 2 Cor. 11.
26. CMassm. Gl. Gr. Nr. 295. 2, 718. 1% 56.)
Wird einstimmig zu rikaii gestellt.
25. Relraii zittern, TpejJteiv, aet'saO^at. reiro f. Zittern, Tp6|X0(;;
Erdbeben, OciOfAOC Mtth. 27, 54. (Grimm in Wien Jbb. Bd. 46.)
Grimm erinnerte an reisaii (folg. Nr.) ; aber esoterischer Ueber-
gang des goth. s in r ist mehr als zweifelhaft. LG. stellen dazu nhd.
rühren u. s. w., welches vielmehr ursprünglich mit hr anlautet, auch durch
den Stammvocal abweicht.
26. ur-Reisan st. raiis, risiui; i'isanis aufstehn, sich erhe-
ben, lystpsoO«'., avtatavai. iiiitlturreisaii mit auferstehn, ouvsY£tp£odai.
urrists f. Auferstehung, lyspai? Mtth. 27, 53. raisjan erheben, elsYstpsiv
Rom. 9, 17. urrai^jan, iisraisjan Luc. 8, 24 aufrichten, wecken,
auferwecken, lyeipeiv u. s. w. ; aufregen, Sisystpciv Job. 6,18. niitkur-
ralsjaii mitauferwecken, auvsYStpc'.v Eph. 2, 6. (Gr. Nr. 171. 2, 431.
867. 986. 3, 233 ff. Gesch. d. d. Spr. 664. Smllr 3, 128. Gf. 2, 536.
Rh. 994. Wd. 711. 796. Dz. 1, 276. 2, 321. Pott Lett. 1, 62 ; Et. F.
1, 268 Nr. 294. BGl. 252; Vgl. Gr. 860; Voc. 860. Bf. 1, 327.)
St. Zww. ahd. risan cadere, stillare (s geht öfters in r über, hrisant^
ruinatum, hierher ? zuH. 94?) mhd. risen ä. nhd. oberd. reisen id. ahd.
arrisan corruere ; surgere urrist, urrusti, urresti f. = iirrists. alts.
risan (res surrexit) alts. ags. ärisan afrs. strl. altn. risa wang. rw ndfrs.
risan (prt. reas ; in die Höhe kommen Cl.) wfrs. rijzjen nfrs. riizje nnl.
rijaen e. rise, arise surgere (ori) nnd. risen id.; se movere, solvi, pro-
fluere; in alten Formeln vielleicht auch delabi, wie ressen abfallen Br. Wtb.
3, 483. riseln, ristein ausfallen ; aufgehn, sich ausdehnen Dähnert plattd.
Wtb. 382. ndfrs. Hse surgere; erigere (Outzen) afrs. o/>memsse resurrectio.
mhd. riselen (bei Z. unbelegt und irrig verglichen) nhd. riseln nnl. rijselen
dän. risle stillare (fcc. ; nhd. geriss, griss Abfall der Steinkohlen u. dgl
wol auch hierher, vgl. ris, reisel u. s. w. Kornabfall bei Smllr 3, 130.
132. So auch mhd. reren oberd. reiren, reren sw. abfallen, rieseln, gew.
causativ gbr. s. Smllr 121 ff. (versch. von ags. rceran e. rear erigere,
excitare u. dgl.). Viele mehr und minder mundartliche nhd. Wörter gehören
zu diesem Stamme. Bei dem sw. Zw. nhd. reisen proficisci könnte zuerst
an auf und ab steigen gedacht worden sein ; häufig hört man „hinauf, hinab
gehn" für entferntere Ausflüge, selbst wo das Niveau nicht sonderlich zu
R. 27. 171
diesen Ausdrücken berechtigt. Jedoch zeigt ahd. reisön die Grundbedeutung
disponere, parare, welche dem swz. raisen geblieben ist, so dajj der Be-
griff der Reiserüstung in den der Reise selbst übergegangen scheint. Man
bedenke indessen auch die häufige Beziehung des Aufstehns , sich Erhebens,
sich Aufmachens u. dgl. (vgl- die oberd. Bedeutungen von reisen Smllr
3, 125) zum Abreisen, mhd. rme und mit. reisa f. bedeuten zunächst ex-
peditio militaris (gleichwie mhd. reite f. ; so wie auch reiten o. Nr. 9
parare und proficisci bedeutet, vgl. reisön^-, ahd. altn. reisa swd. resa
nnl. reis mnl. (^angaria) anfrs. und. nhd. dän. reise f. schott. rais, raiss
bedeuten iter, oberd. nnl. und. auch Mal, vice, so altn. tvaer reisur bis ; altn.
reisa proficisci; excitare, erigere swd. resa dän. reise id. ags. ärceran
erigere äräsian excitare &c. e. raise id., erigere nnl. reizen nnd. nhd.
reisen proficisci; so wol auch afrs. reisia Rh. 990.
Grimm vermutet, die Bedeutung surgere sei durch ein Präfix vk»,
(ar, d) entstanden und dann auch nach dessen Abfalle geblieben. Analogien
zeigen auch andere Wurzeln, z. B. sskr. pat gr. tisx u. s. w. Urbedeutung
könnte die senkrechte Bewegung zwischen oben und unten sein. Auf ein
älteres st. Zw. i'isan deuten einzelne Spuren. U. a. vgl. altn. blodras
(^Zw. rasa neben hrasa^ profluvium sanguinis : afrs. blodrisne (fcc. f. mnd.
hlotrisinge f. blutfliejjende Wunde Rh. 6-55. oberd. blulrisig = blutrünstig.
A. d. D. frz. arriser, ariser fallen lajjen ; grele (^gresle, gresil) m. prov.
greaa f, nprov. (^DauphineJ risina f. grando vgl. mhd. oberd. risel m. id.
vb. riseln wett. griseln besonders für Schneehagel; Voc. 1618 : es riselet
cadit nivosa grando.
lett. reizes wezums Lohnfuhre reizmanni, reizneeki Reisende entl. —
reize series, ordo; reizi, reiz" preuss. reisan acc. sg. -mal, -mals stimmen
zwar zu dem deutschen Gebrauche von reise, werden aber durch die lett.
Grundbedeutung — welche gleichwohl an obiges reisen disponere (Sc. er-
innert — und noch mehr durch den gleichen Gebrauch des slav. raz, razy
bedenklich, das eigentlich Hieb, Stich bedeutet und schwerlich (z aus ä?)
zu unserer Numer gehört; dazu aslv. böhm. räziti percutere u. s. w. s. "V.
82. Das weiche s (z^ des lett. reize macht auch die Vergleichung mit
gleichbedeutenden keltischen und deutschen Wörtern misslich, wie mit cy.
rhes f. m. v. Abll. brt. reiz f. (reiza disponere, wie o. ahd. reisön)? s.
o. Nr. 9, §. Dagegen lajjen mehrere in unserem Stamme vorkommende
Bedeutungen die Möglichkeit zu, sskr. lith. rasa lett. rassa slav. rosa lat.
ros Thau hierher zu stellen ; es fragt sich , ob gr. öpoaoi; gael. druchd
(vgl. n. 41. Bf. 2, 350-3 ^^" praepositionales d haben, oder auf die
Aphaerese eines stammhaften d in jenen Wörtern deuten. Eine solche
nehmen in der That mehrere Exoteriker für unsern Stamm an. Bopp und
Pott vergleichen sskr. bhrafig, bhrg cadere, elabi ; Benfey sskr. vrs irrigare,
pluere; Pott jedoch pers. residen pervenire, advenire : nhd. reisen. Nach
gleichem Verfahren ließe sich u. a. aslv. krjesiti lysipsiv krysnqti eYStpsodai
u. s. w. vergleichen. — gdh. rais f. ira, semita reis f. = e. race cursus
klingen an unsere Numer; letzteres mag aus dem, unsrer Nr. weiterhin
verwandten, e. race entlehnt sein. — esthn. reisma läpp, reiset proficisci
entl. ; läpp, raset excitare ad festinandum rasse festinatio rassohet festinare
neben risot celeriter facere deuten auf altn. reisa und rasa currere.
27. iiiiniaiia-Rig^KV« (^-rigvs var.) ungezähmt, wild, avVjfxspO«;
2 Tim. 3, 3. (LG. in h. 1. Massm. in Münch. Anzz. Grimm in Vorr. zu
Schulzes Wörterbuch.)
23*
172 R. 28—29.
niaiiarigrgrvs muß -^'(Jispoc bedeuten. Grimm sucht diese Bedeutung
in niaiia vgl. ahd. unmanaluomi lt. immanis, ebenfalls nur mit der
Negation gebräuchlich ; ferner ahd. manaheitic liberalis unmanaheitic immanis ;
die zweiten Theile dieser Zusammensetzungen bedeuten geartet. Dem goth.
v\ssy^ müSe ein ahd. riuwi oder rinc entsprechen. Schwerlich ist ntaiia
wie humanus, menschlich u. dgl. zu fajjen , aber auch nicht zu manmunti,
mandawäri u. s. w. Bd. 1. S. 208 ff. zu stellen. Sollte nun iinniana
nur den positiven Begriff in rig^g^vis verstärken, so könnte man doch an
„unmenschlich wild" u. dgl. denken und mit Massmann ein rig^^vs oder
raggvs = hd. rauh annehmen. LG. erinnern an alts. ags. rink vir,
heros, dessen Auslautsstufe nicht passt. Vielleicht ist es bemerkenswerth,
dajj ahd. ungiring (^nur einmal bei Otfried s. Gf. 2, öSOj avTgjxspoc zu
bedeuten scheint. Auch nnd. runks m. Tölpel mag erwähnt werden. Die
Unsicherheit der Bedeutung läjjt uns auf exoterische Vergleichungen zu
i'igrgfvs verzichten.
28. Rign n. krim. regheil Regen, ßpo^V^- ri^njaii regnen,
ßpexetv. (Gr. Nr. 554. 3, 388. Smllr 3, 64. Gf. 2, 441. Rh. 990. Bopp
Gloss. 380; Voc. 171. Pott 1, 257. Höfer Zeitschr. 1, 126. Bf. 1,328.)
ahd. alts. regan mnhd. nnd. nnl. regen ags. (^mhd.) oberd. reng wett.
rän (^d. i. rein^ ags. nord. regn ags. ren e. rain afrs. nl. rein nfrs.
reijn wang. sat. rin m., nur altn. swd. n. pluvia. Zw. ahd. reganön mhd.
regen nhd. nnl. regenen nnd. nhd. regnen ags. regnan, renian, rinan,
hregnan e. rain altn. rigna swd. regna dän. regne. Die Zusammenzie-
hung auch in mhd. reinec regnicht. An die ags. Form mit h schliejjt sich
ags. hreh inundatio und wol auch altn. hregg n. imber, wiederum verschie-
den von hragla pluere, smaaregne hragl m. glomus aqueus ignis, Fugtighed
som udsprudes af Ilden. Der Guttural bleibt unverschoben ; Graff verzeichnet
nur einmal rekane gl. K. Altn. rak humor rekia f. ags. racn id., pluvia
zeigen ähnliche Bedeutung und Form, gehören, aber zu einem andern Wort-
stamme s. die folg. Numer.
Ith. rokia, roknoja es fällt ein Staubregen Qett. rassa Staubregen,
eig. Thau c. d. s. Nr. 26^ steht allein in diesem Sprachstamme. Dagegen
zeigen die finn. Sprachen Anklänge zu unsrer Numer: esthn. raggo, gen.
rae; rahk, gen. rahhe; räis, rais Ann. rae, g. raken karel. mag, raieka
(^magy. rivacs, hierher ?3 grando, vll. nicht hierher; das finn. Wort bedeutet
auch granum swd. Grand. Näher steht vogul. (^4 Diall.3 rak, räoku; rafft'
rächus ; rachp ; rachu, rak-kujo läpp, rasjo pluvia c. d. Zw. rasjotet (\gl
syrjän. reza guttas dispergo ?) ; ferner ab esthn. räwetama träufelnd regne
Das gewöhnlich verglichene lat. rigare, irrigare hat vielleicht g aus gK
als vorlateinischer, wie vordeutscher Gutturalstufe ; Benfey stellt es mit
unserer Numer und mit sskr. vrs irrigare, pluere zusammen; Pott erstere
beide mit pers. rihten, imperat. rlz effundere, spargere Q. sskr. ric dis-
jungere &c.?3; Bopp, wie Benfey, erinnert indessen auch an sskr. srg
dimittere, effundere <fcc. Die Ausdrücke stäuben, staubregnen vgl. auch
Staubbach, Waßerstaub könnten auf sskr. raga m. n. pulvis führen vgl.
die folg. Nr. Das gdh. fräs (fros) pluere entspricht zwar sehr gut dem
sskr, vrs, zeigt aber als sbst. m. neben der Bedeutung pluvia die wahr-
scheinlich ursprüngliche granum, corpus granuläre, wie ob. finn. rae.
29. Ricfvis (riquiz: Mtth. 6, 23) n. Finsterniss, axoxo?. riqvi-
zelns finster, oxoteivo?. riqulzjaii sich verfinstern, axoTt'CsoOai Mrc.
13, 24. (Gr. 2. 270; Myth. 774; Gesch. d. d. Spr. 1, 408. BGl. 284.)
R. 30. 173
■■ Den Stammlaut a, mitunter n, zeigen altn. rak n. humor c. d. : rük,
röhr n. caligo, crepusculum rökva dämmern ags. racu f. inundatio, pluvia;
caligo; Schott, rak, rawk, roik, rook, (^auch aengl.) rouk (^versch. von
reik (fcc. fumus, Rmicli) wang. röckl m. und mit ausl. (^ursprünglicher?)
Media ndfrs. süddän. raag e. crav. rag nebula ; e. rack Nebel , Gewölke
scheint nach dem gleichlautenden Zeitworte eigentlich Wolkenzug zu bedeu-
ten und dürfte die Grundbedeutung und weitere Verwandtschaft dieser
Wörter anzeigen. Oberd. ruck m. vapor, fumus Smllr 3, 45 swz. roeken
dünsten gehören zu ahd. ruccfii fumus, das wir von rauh (Rauch) nicht
trennen dürfen ; warum aber diese von unserer Numer , welche die drei
Stufen der Lautleiter durchlaufen mag?
Bopp und Grimm verweisen auf sskr. ragas, raga n. pulvis <S:c. (s.
vor Nr.) ragani f. nox ragobala n. (bala vis) caligo vgl. gdh. reag f.
night reag-dhall purblind. Grimm erwähnt auch pers. räche vapor.
30. Rikan st. rak, rekun , rikaiis sammeln , aufliäufen,
OüDpeueiv Rom. 12, 20. (Gr. Nr. 295. Smllr 3, 14. BGl. 407. Bf. 1, 65.
PLett. 2, 51.)
Schade, da|5 wir das goth. Wort nur in einer Stelle und Bedeutung
kennen; sonst Mürde der formelle Zusammenhang mit Nr. 13 &c. innerlich
begründeter dastehn. Wir stellen von den- formverwandten Wörtern einige
der an ob. Bedeutung zunächststehenden hierher.
nhd. a. 1719. (Smllr 3, 14) zusammenrechen st. wangerog. toricke
st. ndfrs. reke Outzen 280 nl. reecken, reken, raecken, raeckelen, fland.
rokelen het vier Kil. (nnl. gerekend cinere obductus) nnd. to-, in-räken
sw. e. reke, rake colligere prunas, obducere prunis cineres; nnl. rakelen
scharren, schüren mhd. berechen Diul. 3, 37 st. ? nnd. beräken verscharren.
Merkwürdig sind die Berührungen mit dem st. Zw. treken hd. frechen, 6e-
trechen, das namentlich cineres obducere bedeutet vgl. die Wtbb. h. v.
Frisch 2, 383. Grimm l^ 939; in Haupt Z.V. S. 239. Gf. 5, 503. Maaler
404^ Stalder 1, 293. Smllr 1, 471. D. 35. ahd. rehananla tepentes
(prunas) steht neben drehanenter vapor (senescens sc. prunarum sopitarum).
Die Bdd. (zusammen) scharren, schüren, rühren, fajjen, wühlen, fegen u. dgl.
begegnen sich mehrfach. Unbeschadet der Bed. rädere : rastrum reihen wir
an mnhd. rechen nl. reken, raecken, raeckelen (s. o.) ags. räcian e. rake
rolligere rastro, corradere : ahd. recho nhd. rechen m. nl. reke, raecke ags.
nee, e. rake rastrum, ebenso gdh. rdc vb. sbst. m. rdcan s. m. cy. rhaccan
>. m., vb. rhaccanu; u, s. m. Formen und Bedeutungen kreuzen sich in
mnl. raken, gheraken pertingere, consequi, bei Kiliaen raecken, reycken
(Nr. 13, §) tangere, attingere gheraecken id., contingere, pertingere,
pro venire, succedere , (tot) pervenire, (wt) evadere , effugere nnd. nnl.
räken ndfrs. rake, rage wang. rdcki (treffen) wfrs. reckje (vgl. Nr. 13 §)
;iach. westerw. räche swd. räka tangere, berühren , erreichen , gelangen,
hingerathen, treffen, betreffen, angehn u. dgl. (s. die einz. Wtbb.); nnd.
auch scharren, raffen, wegrücken, fegen nnd. rakken Kolh aufrühren, weg-
legen ; räuspern e. reck imp. c. neg. attingere , adtinere altn. swd. raka
rädere ; (samann, tillhopa) corradere, colligere : swd. auch currere, trahere
(län. rage rädere, scharren, schüren, raffen, umwühlen u. dgl. (vgl u. a.
iiiul. räken; dän. rage = nhd. ragen *c. s. Nr. 13). Zu altn. raka
stellt Diez 1, 299 frz. raguer reiben. An die ob. Bed. grenzt alts. recon
iiiundare o. Nr. 5.
Ith. renku, rinkti, surinkti (fcc. colligere preuss. senrmka colligit
174 R. 31—32.
i : läpp, rikkot erwerben rikko Erwerb versch. von magy. rak ponere, coa-
cervare, erigere, onerare, nidum facere i : finn. rakendaa struere; reparare;
colere esthn. rakkendama reparare hierher? Qapp. rakot rädere a. d. Nord.)
Bopp vergleicht sskr. arg colligere. VU. hierher lt. rogus, rogum Scheiter-
haufen sicil. poyo? Getraideschober, woran ags. hreac e. reak strues, acer-
vus ([Smllr 3, 40) anklingt.
31. Rimis n. (?) Ruhe, Tjauxt« 2 Thess. 3, 12. (Vgl. Pott 1,
262 Nr. 249.)
Wahrscheinlich war dieser Wortstamm auch in den deutschen Sprachen
verbreiteter. Grimm sucht seine Spur in den ahd. Eigennamen Rimis Trad.
Fuld. 2, 208, Rimeslö (Ruhehain), Rimigoz, Rimislein, Rimideo und bei
Haupt Z. VI. S. 540 in dem goth. Eig. Remisol Conc. Bracar, III a. 572.
lett. Hb. rimstu, inf. lett. rimt Ith. rimti ruhig sein oder werden Ith.
rammus, romas preuss. lett. räms ruhig, zahm, sanft u. dgl. llh. ramdili
lett. remdet beruhigen, zähmen syrjän. ram quietus, tacitus, modestus ramma
quiesco, moderor caus. rammäda. Diese Uebereinslimmung in Vergleich mit
der Lücke in den slav. Sprachen ist merkwürdig; weiteren finn. Verglei-
chungen laßen wir die arischen vorausgehn: sskr. ram gaudere, voluptale
frui, ludere ; zsgs, mit d, upä id. ; quiescere , desinere (letztere Bed. auch
in den lett. Zss.) ; mit upa und mit vi in beiden letzteren Bedd. ; mit vi
auch silere ; die Ableitungen enthalten die Bedd. Behagen , Liebe, Lieblich-
keit u. dgl. ; zend. ram delectari , gaudere räman s. voluptas adj. jucun-
dus; pers. ram hilaritas, alacritas sskr. äräma gaudium pers. drdm quies
drdmiden quiescere. finn. riemu esthn. rööm magy. öröm. c. d. gaudium
(vgl. A. 89) ; magy. rima Buhlinn rimdl buhlen schwerlich hierher, ob-
wol sskr. Bedeutungen begegnend. Pott stellt zu sskr. ram auch gr. Tjpsfia
still, ruhig,- hypothetisch auch sp7]jjio ; vgl. Bf. 2, 10. 25. Bopp vergleicht
ein ir. reamhain pleasure; sonst bedeutet der gdh. Stamm reamh (reimh)
Fettheit, Beleibtheit (reimhe f. id.; auch Hochmut = cy rhyf m.) und
erinnert an esthn. rammus fett, bei Kräften rammo Kraft (vgl. wiederum
gdh. rem m. power ? s. o. Nr. 10; wogegen esthn. ram schwach bedeutet,
vgl. läpp, rampe id. s. Bd. I. S. 424. Ntr. zu A. 85.)
32. Riiinait st. raiiii; niiuiiiii, riiitnaiis rennen, laufen,
tpexstv &c. ; rinnen, fliejjen, psTv Job. 7, 38 ; blotliariniiaiiclei prt.
f. blulflüjjige, aijJLoppoaaa Mttb. 9, 20. Zsgs. mit aiicl streiten (gegen
einander rennen), öio^-lysa^ai at, du, duat hinzulaufen, upoaxpsxstv (Sc.
bi herumlaufen, mpixpi'/^s.w Mrc. 6, 55; umringen, iisp'.XüxJwOuv Job. 10,
24. ^a zusammenkommen, ouvsp/sa^ai; erlaufen, erjagen, xaTaXa|xßavsiv
1 Cor. 9, 24. und zufallen, eTCißaXÄstv Luc. 15, 12. ur ausgehn, heraus-
kommen, s^sp)(;£o&at, IpxcO&ai &c. ; aufgehn (Sonne), avaTe>^siv ; (Same)
l^avaxlXXciv &c. ; ausgehn, ergehn, s^lp^soö^at, Luc. 2, 1. 4, 14. zufallen,
Xayxavsiv Luc. 1, 9. faii* sich erstrecken, acptxvsia^ai ; du thaurftai
passen, avTgxstv Eph. 5, 4. faui* vorhergehn Skeir. fra gerathen, fallen,
TisptutTTTStv Luc. 10, 30. i'inno f. (Rinne) Giejjbacb, x^^Vappoc Joh. 18, 1.
runs m. Lauf, FlujJ, puaic, öpofAOC; i'un gavaurkjan sis laufen, stürzen,
opjJiavMtth. 8, 32. garuns (pl. grarunseis) f. Markt, Strajje, pujji^g,
ayopa. saruiijo f. Flut, 7:Xrj|Jiji,upa Luc. 6, 48. uri'uns f. Ausgang,
eioöoc Luc. 9, 31. m. (pl. urrunseis) Aufgang, avaToXig; Abtrill,
acpeöpcov Mrc. 7, 19. urrannjan aufgehn lajjen avaxsXXstv Mtth. 5, 45
ufavranneinü f. Besprengung (povxtafxoi;) Skeir. (Frisch 2, 110. 121
Gr, Nr. 374. l^ 331, 2, 264. 3, 386. 515. Myth. 700. Smllr 3,97
R. 33. 175
98. 103. Gf. 2, 513. Rh. 992. Wd. 711. 1169. 1179. 1538. BGl. 56.
285. Celt. Nr. 75.)
St. ZwAV. ahd. alls. ags. rinnan mhd. mnl. nfrs. rinnen ags. rennan,
reonnan, yrnan aengl. erne (\o run, flow; daher e. earn coagulare, ge-
rinnen, earning lac coagulatuin) schott. aengl. rin aengl. renn (^currere;
st. ?3 e. run nnd. rönnen afrs. strl. altn. renna, swd. rinna dän. rinde
fluere u. dgl. ; mhd. ags. altn. auch currere \ altn. schott. auch liquefieri ;
ä. nhd. (^nnd.) rünnen (^Schottel) , gerünnen (^Stieler) nnl. runnen anhd.
gerinnen coagulare ags. rynning coagulum swd. runnen coagulatus; u. s. m.
ndfrs. ranan st., prt. raan lascivire (vaccai) hierher ? Für das Aufgehn
der Sonne, der Blumen u. dgl. gilt das ahd. oberd. Simplex und die der
gothischen entsprechenden Zusammensetzungen ahd. arrinnan mhd. swz.
(^spriejjen) errinnen swz. auch errünnen vgl. altn. renna upp (jdagr dies)
und swd. riniia upp hervorsprojjen altn. runnr m. Sproß, surculus, virgultum.
Sw. Zww. ahd. rennan mnhd, nnl. rennen nnd. rönnen, rönnen altn. afrs.
renna swd. ränna dän. rende currere; amhd. altn. auch incitare equum
u. s. m. ; altn. (^bei Biörn nicht currere) effundere; liquare; tornare; alts.
rennian te höpa glutinare vgl. mhd. oberd. rennen caus. gerinnen machen. —
ahd. rinna mnhd. rinne nnd. runne , rönne ndfrs. rtn altn. renna dän.
rende swd. ränna, f. swz. ron m. canalis,, ahd. auch Cataracta ags. aengl.
afrs. rin ags. rine, ryne afrs. rene, ags. m. afrs. m. n., e. dial. rtme aengl.
ryn nnl. ren m. dän. rend n. cursus; ags. auch, aengl. nur, cursus aquae,
alveus ahd. run m. meatus swz. i^on m. Wajjerrinne; ein Bach in Luzern
ahd. runsa f. amhd. oberd. runs, runst f. mhd. runse f. ä. nhd. rnns m.
(Schottel, Stieler) swz. i-uns, rus m. (Jüv kleine Fluide) alveus, amuis <fcc.
swz. runsch eifusio, profusio Pict. österr. runse, gerunse, grunse f. rüs m.
Einschnitt; Flujibett amhd. urruns , urrunst f. ortus ahd. plotruns mhd.
bluotrunst f. blutfließende Wunde, daher nhd. blutrünstig; das entspr. nd.
Subst. lautet blödrunne f. Stieler gibt noch runstig fluidus; coagulatus
rünselen minutim fluere ransel m. coagulum.
sskr. rn, ran ire (]Bopp). — alb. rewniöm (^pswioiy) rennen, laufen;
dazu roda lief ? Noch zufälliger anklingen mögen fmn. riennän, riendää
festinare; gdh. rian m. iter, via; semita Q sskr. rn nach Pictet 24); pln.
Tunqc herbeiströmen, eig. niederkrachen. Entlehnt sind lett. renne Ith.
rinda (^Krippe) pln. rynna wend. polu. ryna slov. rinja, f. esthn. ren
finn. ränni läpp, rann Kinne; vermutlich auch com. ryne, rin, man
(hannel of a river cy. rhln Channel which carries of lesser waters; angeb-
lich auch = rhain, rhaint that runs <fcc. (vll. nur grammatische Fiction).
Bekannt ist die Auslegung des mare cronium als des geronnenen Meeres,
welche wir nicht unterschreiben mögen. — kurd. ruuna flüjjig = pers.
ravän id. (j. Kurd. St. S. 42) gehört zu einer weit verbreiteten Primär-
wurzel, welche mit der unsern und andern secundären Wurzeln zusammen-
hangen mag.
33. krim. Riiitfli mons.
Vgl. V. 27 krim. wiiiteli = goth. vIikIjsi. Vielleicht ist das
Wort finnischen Ursprungs, vgl. esthn. rind Hochufer, Vorgebirge, eig.
Brust B. 60 ; ein cy. rhyn m. mons, collis, Promontorium (^Celt. Nr. 224.
Havies und Richards Wtbb.) corn. rhyn, rin hill, dem. rliynen, runen ; brt.
i'ün, renn m. id. gael. roinn f. nib, point gen., princ. of land or pro-
montory klingen ebenfalls an. Das hd. rain Gf. 2, 527 M. 91. steht ferne
genug; ebenso die d. Wörter bringr, brink u. s. w. B. 8. 60. Kaum
KT« R. 34-37.
mögen wir an ahd. rumo, rumio rupis alla Gf. . 2, 510 erinnern; eher
noch an altn. rimi m. colliculus.
34. sa-Riuds ehrbar, as{xv6(;. sariudl n. Ehrbarkeit, asjxvoxrji;
1 Tim. 2, 2. ^ariiidjo f. Schamhaftigkeit, cddoiz 1 Tim. 2, 9. (Grimm
in Gott. Anz. 1836 St. 92; Vorr. zu Schulze. Massmann in Münch. Anz.
1836 Nr. 187 If.)
Die Grundbedeutung zeigt vermutlich altn. riodr facie rubicundus,
also vom schamhaften Erröthen hergenommen; vgl. o. Nr. 15. Grimm
deutet auch die Reudingi als Rludl^g^os verecundi, casti; ähnlich
Massmann.
35. Riurs vergänglich, sterblich LG., corruptibilis, debilis Massm.
Gl. Grimm, cpOapxo?, cp^ätpofjievo?, irpoaxaipoi;, ^vrjxo? ; vairthan verdorben
werden, 9{>c''pca^a!, 2 Cor. 11, 3. iinriiM'it unvergänglich, acp^apxo;.
riurei f. Verderben, cp^opa. tiiiriiirei f. Unvergänglichkeit, acpdapaia.
rliirjaii verderben, cp^sipetv 1 Cor. 15, 33. (Gr. 1', 412. 464. Wien.
Jbb. Bd. 46. Vorr. zu Schulze. Rh. 1165.)
Grimm stellt dazu altn. rir, rirr tenuis statt ryrr vgl. thir st. thyr;
daher u. a. rira diminuere, extenuare rirna decrescere, tabere. Ein Zu-
sammenhang mit raus o. is'r. 18(^Grimm Nr. 535) würde einen esoterisch
gothischen Uebergang des s in r voraussetzen, vgl. o. Nr. 25. Noch viel
mehr sind Beziehungen zu ags. hreosan, altn. risa u. s. w. zurückzuweisen.
Von unserem im Gothischen und, nach Obigem, im Altnordischen noch
sproßreichen Wortstamm zeigt sich nur im Friesischen eine ungewisse Spur
(n, rira Rh. 993. 1165. Gr. 1, 412.).
36. iii'-Riisks ausgeschlo|]en , exclusus Mssm. LG. Eph. 2, 3
(^Randglosse iii'rug;l4.ai zu usMateiiiai).
Grimm Vorr. zu Schulze vermutet ussateinal urrugkai (tsxv«
^uoci öpY^c) auf vistai bezüglich, eher adj. nom. plur., als sbst. f. dat.
sing., mit der Bedeutung expulsus, ejeclus, von einem st. Zw. i'lgkan
= ahd. rinchan pellere, trudere. Für die Bed. exclusus liejje sich luk
li. 55 als Nebenwurzel und etwa lith. Wz. rak claudere vergleichen.
37. Rums s. m. Raum, totco? Luc. 2, 7. adj. geräumig, breit,
supu/oupo? Mtth. 7, 13. us-, ui*-i*uiuuan sich erweitern, TcXaxuvsadai
2 Cor. 6, 11. 13. (Frisch 2, 92 ff. Smllr 3, 83. Gf. 2, 508. Rh. 998.
Wd. 1510. 1511.)
Subst. rüm ahd. c. alts. ndfrs. (n. ?) mhd. und. m. ags. nord,
n. ahd. rümi f. nhd. räum m. alte, roume e. room ndfrs. rom nnl. ruim
n. spatium, locus; altn. auch cubile Äc. nnord. ags. e. ndfrs. nhd. auch
Gemach bed. nnd. ndfrs. to rüme ins Freie. Adj. ags. afrs. dän. rüm ahd.
rümi, hrümi wfrs. rom nfrs. roem ndfrs. rum nnl. mim nnd. rüm alte.
roume altn. rümr spatiosus (vacuus, longinquus ; ndfrs. nnl. auch largus,
überaus (fcc.) Adv. ahd. hrümo ahd. alts. rümo procul, longe ahd. alts.
ags. rumor nnd. alte, rümer longius &c. oberd. 17. Jh. fueßraum gang-
bar (pedi spatium dans) nnl. ruim reichlich, gern und gut ags. rüme late,
ample nnd. rüm id. und wie nnl. swd. hels. rommt geräumig ahd. carümo,
kirümo adv. opportunus mhd. gerüme, geraum adj. id., vacuus ags. gerüm
nhd. geraum spatiosus nhd. gew. nur in der Formel geraume Zeit; in
ähnlicher Beschränkung ob. dän. rum-^ ahd. hrümen, rümen, rumman mhd.
nnd. rümen alts. ags. rümian ags. ryman (auch augere), römigan, hryman,
schott. rowme nnl. ruimen nnd. rumen afrs. rema strl. reuma wfrs. römjen
nhd. räumen, räumen altn. ryma swd. rymma dän. römme locum dare, |
R. 38. 177
cedere (^alts., auch nhd. schott. <&c.) vacuefacere, purgare altn. auch =
dan. rumme capere, räumlich faßen ; schott. auch to enlarg-e, geräumiger
machen; to place u. dgl. — nhd. anberaumen gehört nicht hierher vgl.
Wd. 148.
Ith. rnimas m. lett. rüme Raum (^mit einigen wenigen Abll.^ olaus.
pln. rum m. id., poln. auch = böhm. rum m. Schutt d. i. Ausgeräumtes,
wie auch oberd. räum samt den wol nur zufällig anklingenden Wörtern
mit. rumenta, rumentum (^= ahruptio bei Festus) rhaet. rumienf, rumien
(^Kehricht) m. genues. rümenta f., ähnlich auch milan. romenteri, in dieser
Bedeutung gilt. Diese lituslav. Wörter haben nur wenige Ableitungen und
sind ohne Zweifel entlehnt ; nur zufällig treffen sie mit gleichlautenden echt
slavischen Wörtern andrer Bedeutung zusammen, esthn. ruum Raum gdh.
rum m. id.; Zimmer c. d. ebenfalls entlehnt.
An einen Zusammenhang mit riiiiis Nr. 31 mögen wir schon wegen
des mehrmals im Ahd. und Ags. auftauchenden Anlauts hr nicht denken.
Vielleicht lautet die Wurzel vocalisch oder auf h aus und m ist nur No-
minalsuffix.
38. Ruua f. Geheimniss, [xuati^ptov; Berathschlagung, oüjjißeXiov;
RathschlujJ, ßöX^. g^ariiiii n. Berathschlagung, ao;j.ßBX'.ov. biruiiains
f. Anschlag, Hinterlist Skeir. Alioruna, s. A. 49, B. Runilo f. Big.
Goth. min. 388. (Frisch 2, 93. Gr. 2, 517; Myth. 376. 1174. Smllr 3,
95 ff. 98. 83. Gf. 2, 523. Wd. 713. Dz. 1, 57. 279. Leo Fer. 82.
Höfer Ztschr. I. 1 S. 20. BGl. 292. Pott 1, 213.)
runa f. ahd. susurrium, mysterium; in Zss. Geheimschrift vgl. barbara
rvna pingatur Ven. Fort.; alts. colloquium, consilium mhd. rüne f. susurrus;
riin mhd. m. id. altn. f. litera (antiqua) ags. f. id. ; concilium, colloquium ;
mysterium swz. raune f. Stimmgeben ins Ohr des Beamten ; schott. roun
litera; fabula, narratio swd. rüna f.. dän. nhd. e. rüne f. litera antiqua.
ahd, ör- gi- rüno m. auricularius ags. gerüna m. consiliarius. ahd. alts.
girüni &c. n. mysterium (sacrum &c.) nhd. geraune n. früher id. ; jetzt
susurrus &c. amhd. mnd. mnl. rünen nhd. raunen ags. rünian e. rown,
round nl. roenen (oe, eu, ui) ahd. rünaz,ön &c. mhd. rünezen, rüuzen oberd.
raunzen mit. runizare susurrare, mussitare altn. ryna mysteria, literas perscru-
tari altn. runa f. linea ; sermo non intermissus et affectuosus rütii m. collo-
cutor, socius (fem. rün, rüna in gl. Sinne). Hierher e. (craven) run to
iippose, to conjecture ?
Als Nebenform erscheint mhd. ä. nhd. gerümen, räumen, römen, ein-
räumen u. s. w. = raunen vgl. mit. rhuma = runa ; s. Smllr 3 , 83,
mit, welchem wir eine vocalisch auslautende Primärwurzel Qru in ruwen^
ranen Smllr 3, 1) für beide Formen annehmen möchten, wenn nicht m
ils seltene Entstellung aus n zu betrachten ist; vgl. Wd. Pott a. a. 0.
Vuch swz. rude/n raunen mag auf weitere Spur führen. Das ahd. rimen
Gf. 2, 526 gehört wol nicht zu dieser Nebenform und wird von Graff
richtig runen gelesen. Dann aber wäre wahrscheinlich die Glossierung durch
inutilare anders zu faijen, vgl. nnl. ruinen nnd. rünen, rünken lett. rünit
esthn. runama Bd. I. S. 161 equum castrare nnl. ruin mnnd. rüne aach.
rong ä. nhd. raun esthn. ruun Wallach. Diese Bedeutungen könnten auf
i'una eig. incisum leiten vgl u. a. vi*lts; vll. gdh. rionaich to engrave,
carve ; cy. rhint m. nofch, groove. Das öst. ninsen Einschnitte machen
gehört zu runse Einschnitt, eig. Rinne o. Nr. 32. Dagegen dürfte bei wei-
terer Forschung zu berücksichtigen sein ags. rendan e. rend afrs. renda,
II. 23
178 R. 39 — S. 1.
randa ndfrs. renne (e, a, o, ö, n) scindere, discerpere. Auch 11. (mit.)
runa pilum; pugna runata pilata ist zu bedenken. Grimm stellt zu uns.
Nr. auch (vgl. ob. ryna) altn. raun tentamen, experimentum reyna tentare.
A. d. D. aspan. örfrwnar rathen, errathen. — cy. rhin f. secret, mystery;
quality, disposition, virtue c. d. rhiniau pl. charms rhinio to whisper, to
speak in a secret rhinwedd m. virtue. gdh. rün, pl. rüintean m. secretum,
mysterium; indoles, voluntas (wie cy. rhin) amor; persona amata; consi-
lium m. V. Abll. und Zss. rüine f. silentium, secretum &c. rünaich deside-
rare, intendere rundha mysteriosus. Das Dict. Scotocelt. gibt auch brt.
corn. runa mysterium an. — finn. runo Carmen c. d. läpp, runa, rudn
sermo; rumor, fama rudnet dicere, loqui rund artificium, scienlia (vgl. altn.
ryndr literatus, magus) rundak peritus, sapiens u. s. m. — lett. (vgl. läpp.)
runnaju, runndt loqui runnas sermo, colloquium m. v. Abll. und Zss.
JRodJan s. o. Nr. 7, b.
39. Rolisns f. Vorhof, Vorhalle, «uXt^.
Grimm hält das Wort nahverwandt mit alts. rakud ags, reced domus
Wz. i*ak.an, vgl. isakati : sollt, frisaltts. Vielleicht bedeute ahd.
racha Haus in „zimborön thia racha'^ bei Otfried. — Vielleicht dürfen wir
an eine Umzäunung mit Palissaden, oder auch an ein Lattendach, und dann
an Verwandtschaft mit ahd. raha pertica oberd. rahe, räche (Smllr 3, 75)
nebst Zubehör denken; schwerlich an oberpfälz. ruesbaum Dohne, Decken-
balken Smllr 3, 138. 145.
1. a. Sfa m. der, 6. so f. die, '^. (thata n. (fcc. s. Tli. 8. — Vgl.
Gr. 1% 790 ff. 3, 42. 43. 195 ff. Gf. 6, 2 ff. BVGr. §. 345 ff.; Gloss.
147. 361.)
1>. Si f. sie, aox-f]. (is m. ita n. s. I. 17. — Vgl. die Citt. zu
a und Gf. 6, 3. Gr. l^ 785 ff.; Diphth. 37. BVGr. §. 353 ff. 357.)
Wir stellen diese beiden Deutewörter zusammen , weil die Verwandt-
schaft ihrer Bedeutung der ihrer Form zu entsprechen scheint und eine
strenge Scheidung der exoterischen Vergleichungen nicht immer zuläjjt.
Damit sei jedoch die Identität ihres Ursprunges ebensowenig vorausgesetzt,
als ihre Grundverschiedenheit von einigen andern mit s anlautenden Pro-
nominalstämmen, namentlich u. Nrr. 20. 60. 1 72. Grimm ist geneigt, li zu
sIs u. s. w. Nr. 60 zu stellen.
a. ags. se m. seö f. altn. sd m. su f. der, die; ältestnord. sid m. f.
Vielleicht steckt dieser Stamm in der zweiten Hälfte des Pronomens dieser,
das der goth. Sprache fehlt; sodann in mehreren Partikeln 11. c.
b. amhd. alts. siu mnhd. sie mnl. soe (in andern Beugefällen si) nnl,
zij nnd. sei, se mnengl. she mittelengl. bisw. scho f. n. sg. ; in den hd.
nd. nl. Sprachen wird dieser Stamm weiter decliniert. Auffallend ist seine
Abwesenheit im Ags. gegenüber dem Englischen.
Für nähere Angaben und Untersuchungen verweisen wir auf die Gram-
matiker nnd unsere Citate. Ebenso beschränken wir unsere exoterischen
Vergleichungen auf das zunächst Liegende.
pron. dem. sskr. sa m. sä f. zend. hö, häo, säo, sdo m. hd f. gr. 6
m. T] f. (sskr. tat zend. tat gr. to n.); gr. o erhalten in arjjuispov, o^xs?,
doch neben attischem t; altlat. Formen dieses Pronomens sum, sam, sos,
S. 2—5. 17f)
sapsa (= sa-ipsa). ir. so dieser gdli. se er si sie n, sg. siad sie n. pl.
(^neben e, i, lad s. u. a. I. 17. Pictet 138. Bopp Celt. 37 ff.}; cy. corn.
brt. hi n. sg. f. sie, im Britonischen weiter dekliniert (^die besonders ver-
wickelten kelt. Pronominalforinen untersuchen wie hier nicht weiter). Diese
kelt. Formen scheinen zunächst zu l> zu gehören. Bopp stellt h zu dem
sanskr. sya m. syä f. zusammengesetzt aus dem gleichbedeutenden sa und
dem Relativstamme ya ; ebendahin auch den zweiten Theil von ahd. deser
(nhd. dieser) ; zu I» und theilweise zu a das lituslav. Demonstrativ asiv.
sy m. si f. Ith. preuss. lett. szis m. szi f. hie (^letzteres sx,, s = sskr. s,
nicht s; nur zwei preuss. Stellen zeigen ein vielleicht verschriebenes s statt
scA; vgl. noch H. 56}. Das armen. Demonstrativ sa ist mit dem gleich-
lautenden und gleichbedeutenden sanskritischen vielleicht gar nicht ver-
wandt. Dagegen zählen wir die Demonstrative der finn. Sprachen finn.
esthn. se syrjän. süa läpp, son, sodn [g. so) ille u. s. w. zu unserer
Numer. Zu den mit sa zusammengesetzten Demonstrativen gehört sskr. esa
m. esä f. (jetat n.} zend. aesö m. aesa f. (^aetat n.) pers. im (^isän acc.
pl.} georg. ese, es hie vgl. Bopp. VGr. §. 344; Kaukas. S. 29.
2. Sabakthani Mtth. 27, 46. slbaktliaiiei Mrc. 15, 34.
oaßax^avt. Hebr, Wort.
3. iSaban n. feines Linnen, aivöwv Mtth. 27, 59. (Smllr 3, 184.
Gf. 6, 64. 67. Dz. 1, 42. 2, 273.}
ahd. ags. saban ahd. sapon, sabo «fcc, m. mhd. saben m. n. id. (SchweijJ-
tuch, Schleiertuch u. dgl.}
gr. caßavov mit. sabanum (^einmal salbanum) id., ngr. Leichentuch,
oaßflP^wvsiv in solches hüllen; daher sicil. insavonare begraben; span. sä-
bana f. Bett-, Altar-, heil. SchweijJ-tuch ; prov. sdvena afrz. savene Binde
Dz. a. a. 0. russ. sävan m. Todtenhemd; armen, savan cloth, sheet.
Das Wort kam wahrscheinlich von den Griechen zu den übrigen
Völkern, mag aber auch bei ihnen Fremdwort sein; Benfey 1, 195 ver-
sucht Ableitungen, Graff vergleicht hypothetisch ahd. saba f. Bast. Auch
der goth. Eigenname ISabas^ m. Gf. 6, 72 klingt nahe an.
4. Sabbatus m., sabbato m. indecl. Sabbath, aaßßaxov. afai*-
sabbatus m. Nachsabbath. Fremdwort.
Saeulth s. Nr. 107.
5. ISatIftis, einmal sadti, satt, Ijji7:£tcXtjo|jisvoc; — vairthan satt
werden ; maiit itan satt ejjen, yppral^eo^aL isoth n. ? Sättigung, "jiXtjojjiovt^
Col. 2, 23. i^asotlijan sättigen, yopTOiC,eiv. (Gr. Nr. 482; Mth. 228.
Smllr 3, 288. Gf. 6, 153. Wd. 1579. BGl. 157. Pott 2, 273.}
amhd. süddän. sat nhd. nnd. satt alts. e. sad nl. sad, sat nnl. zat
ags. Süd ndfrs. säth, sät wfrs. sed altn. sadr satur; aus dieser Bedeutung
haben sich mehrere andere, namentlich bei e. sad, entwickelt, wofür die
einzelnen Wörterbücher und u. a. Weigand a. a. 0. nachzulesen sind; aujjer-
(lem gibt Schmid swb. Wtb. 444. ,^satt genau, hart, fest gedrängt; das
Kisen liegt satt an; satt binden." Die selbe Bedeutung hat sad noch beson-
ders in Nordengland und Schottland. Die Dentalstufe des Auslauts schwankt
mehrfach ; die nl, nd. Tenuis wird inlautend in den Ableitungen zur Media ;
e. säte sättigen, überfüllen mögen wir nicht (als etwa romanischen Ursprun-
ges} von dem gleichbedeutenden sade ags. sadian trennen ; das kurzvoca-
lische e. Zw. sad, sadden entspricht den Bedeutungen des Beiwortes.
frz. assonvir : s*^sothJait Dz. 1, 56.
lat. sat, satis, saliare, satur. alb. sadhö, sadö, satösim geaug, hinrei-
33«
180 S. 6—7.
chend (^aber sos id. ; Zw. endigen, hinreichen c. d.^ lett. säts, sätns, sätigs
(^sattsam^ leicht ersättlich Ith. sotus id.; satt c. d. sotis f. lett. säta f.
Sättigung Ith. sotinti lett. sälinäl sättigen preuss. sdtuinei du sättigst; aslv.
russ. süü sloven. ill. sit bhm. pln. syt pln. laus, syty satt. gdh. säth m.
abundantia, satis , praes. cibi vel potus, saturitas ; ictus (fcc. Zw. premere,
ferire, transfigere Qn diesen Bedeutungen zu trennen ?3 säthaich, säsaich
saturare, explere (et ad nauseam usquej säich f. (^vrin. zsgezogen, irrig
von Pictet 43 mit sskr cak sättigen verglichen^ abundantia ; satur. Dage-
gen stimmt zwar cy, sad firm, steady (^auch discreetj sadio to make firm
zu dem gleichbedeutenden e. sad, dürfte aber grundverschieden davon sein
vgl. u. Nrr. 61. 146. Eine Beziehung unserer Numer zu Nr. 61 halten wir
indessen nicht unmöglich; die wechselnden Dentale begegnen sich mitunter.
Wir erlauben uns, die gewagten Vergleichungen Bopps, Potts und Eich-
hoffs zu übergehn, dagegen aber auf die merkwürdigen Verknüpfungen fol-
gender Wörter aufmerksam zu machen : esthn. söötma sättigen , speisen,
mästen : sööt Futter u. dgl. : Wz. söö in söma finn. süödä edere syrjän.
sjoja edo. Mindestens sehen wir hier einen Wink für die participiale Ab-
leitung von satits u. s. w. aus einer vocalisch auslautenden Verbalwurzel.
Schwartze erwähnt kopt. sei satiari.
Sai s. Nr. 12.
6. Saiait (^saijan} red. saijso , «aiisouii, saiaiis säen, aiisi-
psiv. Insaian id. Mrc. 4, 15. metU» s. Nr. 33. (Gr. P, 927. 2, 154.
258 ff. vgl. Nr. 565 ; Dphth. 61. Smllr 3, 177. Gf. 6, 54. Rh. 1001.
Wd. 1574. Leo Fer. 7. Holtzmann Ablaut 73. Pott 1, 216; Lett. 1, 29.
2, 69. Schafarik 1, 179. Bf 1, 390 ff. Förstemann 44.)
ahd. sähan (h, j, w), sdan nihd. scejen ä. nhd. Gg. a. 1511 seyen,
1518 seen, bei Dasyp. seien nhd. stsen wett. sewe alts. säian, sehan st.
sw. nnd. swz. saien nnl. zaaijen (saeyen) ags. sävan st. (seöv , säven)
e. sota (st. ptc. sowti) schott. saw afrs. sea st. (part. esen^ altn. sä, soa
(praet. red. 3. p. pl. sero ?) swd. sä dän. saae serere nnd. säden, säen
afrs. saterl. seda wfrs. siedjen nfrs. seije wang. sin (Gerund, senen)
id. ahd. alts. sdmo mnhd. säme m. semen.
It. serere (redupl. aus sesere ?_), sevi, satutn; semen; seges. Ith. seju,
sSti lett. seju, set aslv. slov. sjejati russ. sjejaty ill. siati bhm. siti nlaus.
sei olaus. syc pln. siac serere Ith. semenys m. Leinsaat aslv. sjeme rss.
sjemja slov. seme ill. seme, simme bhm. semeno nlaus. semje olaus. symjo
pln. siemi^, n. semen ; ^ daher entl. finn. siemen esthn. seme, semen
Samen, Saat c. d. ; läpp, sajo id. vb. sajet a. d. Nord. — cy. han,
heu säen hdd (coli., hedyn sg.J brt. had m. corn häz, häs Saat, Samen
brt. hada säen; Leo stellt dazu gdh. sad m. Staub; armen, hat s. Nr. 61.
Ferner verwandt mit unserer Numer ist vielleicht gdh. siol (sU, sit) säen
u. s. w. ; s. m. Samen, Kinder, Tribus = cy. sil, esill m. hil f Ur-
sprung, Nachkommenschaft hilio anwachsen, sich mehren; silio to spawB,
to bull grain : lat. siliqua, Grundbed. Samen (-hülse,-staub3 ? vgl. jedoch
u. Nr. 66 ; hiermit hängt vielleicht afrs. sia m. gradus cognationis, soboles
Gr. 1', 413 Rh. 1010 zusammen ? — Für transcendentere Forschung
begnügen wir uns auf obige Citate zu verweisen.
7. Siailis krim. seis sechs, s^ sallistisjiis m. pl. sechzig, l^ig-
xovxa. sailista sechste, Ixxog. (Gr. P, 762. Smllr 3, 193. Gf 6,152.
Rh. 1009. Pott Zählm. passim bes. S. 140 vgl. Lett. 2, 69. Bopp VGr.
Zhlww.; Gl. 360 ff.).
8. 8. 181
6. Card. amhd. alts. sehs nhd. sechs ags. e. six afrs. nord. sex
saterl. secs nfrs. segs, seks nnl. jjnd. ses nnd. sös. Ord. ahd, sehsto mhd.
sehste nhd. secliste alts. sehsta nnl. nnd. seste ags. siarto e. sixt afrs. searfa
nfrs. segste. 60 = ahd. sehszug, sehzug, sezzoch u. s, w. mhd. sehzic nlid.
sechszig nnl. nnd. ses^«^ ags. s«a:% e. sixty afrs. sexlich, tsesHch u. s. w.
nfrs. segstig, sekstig saterl. seestich altn. sextiu swd. seor^w (^dän. tredsinds-
tyve, Ireds^.
6 = lt. sßiT gr. £^ herakl. Fe? etrusk. Ord. sethre Ith. sses;&i lett.
sei« preuss. Ord. usts, wusts aslv. russ. sesty ill. scesf slov. sesl olaus. i/esc,
nlaus. sest' bhm. sest pln. ssesc gdh. se, sea (^seisear sex, praes. homines
vgl. vll. das. slav. Suffix ero pln. ioro lün. wend. aru in süstaru 6 <£c. ; die
Zss. mit ßear viri ist um so unwahrscheinlicher, da dieses auch noch ge-
sondert neben seisear steht. — seasgat 60j brt. cy. chwech brt. leon.
chweach corn. huik, whad (^sic?3 alb. t/ai<e sskr. sas, nom. sa/ pali ca
bind. c'crA zig. io6, sov, cov u. s. w. ; des (in Syrien^ afgh. shpaz (^Ewald)
zend. csrßs oss. t. achsäz d. achsaz armen, te^ pehlv. sese pers. kurd.
ses. hebr. sei arab. seM u. s. f. ; kopt. soou (^60 se^.
8. iii<-S»ailJait an Seilen herablajjen, /oXav Mrc. 2, 4. (^sall funis
Gr. l^ 63. Nr. 491. Smllr 3, 224. 229. Gf. 6, 187. Rh. 1004. Wd.
314. 1719. BGl. 375. Pott 1, 106-, Zig., 2, 231. Bf. 1, 289.)
amnhd. altn. seil alts. nnd. nnl. afrs. sei ags. sdl (^habena, lorum;
scBlan afrs. sela mhd. seilen vincire) n., nur altn. f. funis. VerAvandt scheinen
die von Grimm durch funis übersetzten Wörter ahd. silo mhd. sil m. (^f.)
altn. sili m. ansa restis ([am SaumsatteQ; die hd. Wörter bedeuten allerlei
Geschirre für Zugvieh und Fuhrwerk, auch letzteres selbst; auch die Zu-
sammensetzung sillsail kommt vor — vgl. afrs. silräp Rh. 1015? — , so-
wie die auch in der Wetterau verbreitete silscheit n. ([vgl. oberd. illscheit
n. Pflugschwengel u. dgl.?)-, Schmeller stellt dazu auch swz seil m. Sattel,
Pferdegeschirr seilen satteln , anschirren , doch finden wir auch swz. silm
m. Siele, Pferdegeschirr aujjer Kummet; Graff gibt einmal ahd. sielo epi-
redia; dazu stimmt der Vocal in nhd. siele f. nnd. scele, sele nnord. sele
m. Zug-, Trag-riemen aengl. sele yoke for cattle ([swd. sela anschirren) ;
das Er. Wtb. stellt dazu u. a. salwirt lorifex, Zaummacher u. s. w. Voc.
a. 1482 bei Frisch 2, 144. Uebrigens schreibt Frisch 2, 277 obiges sil
nhd. sille f. Riemenzeug am Kummet; Band des Lockvogels, woher die
Zww. an-, ab-sillen; sodann aber auch siele n. helcium, Kommet Pict.
Dasyp. seien Bind, lomices Alberus Wtb.
Entl. sloven. zalar nlaus. sejlarj m. Seiler.
aslv. silo, osilo aYj(6virj, laqueus Mikl. 80. bhm. osidlo n. id. ; Schlinge
Masche, (^bhm. pln. mit eingeschobenem rf) russ. silök m. Schlinge poln.
sidio n. id., Fallstrick. Miklosich stellt das Wort unter sila Stärke ; den
hleengang würde namentlich bühm. osilili befestigen zeigen. Dagegen
-cheint sil = pln. szelka, szla, sla, szleja, szlejka bhm. slehy pl. m. sie
l»l. f. russ. slejd Geschirriemen ; poln. auch Seil übh. ; pln. böhm. auch
Hosenträger, in welcher Bedeutung eben auch oberd. sile swz. sille f. vor-
kommt; bhm. slehy ist zugleich Plural von sieh m. ([Peitschen-) Hieb, vll.
eig, Peitsche, Schnur? s. u. Nr. 102. — Zig. sello u. s. w. Seil gehört
vielleicht nicht hierher vgl. Pott Zig. 2, 231. Auch nicht esthn. sällis
Strick am Fischnetze.
Unter den verschiedenen Wortstämmen, welche mit obigen auf die
noch in sskr. si lett. seet (^finn. sidoUy sitoa esthn. siddoma u. s. w.) binden
182 S. 9.
erhaltene Urwurzel zurückgeführt werden mögen, ist ein Stamm sim der
Verbreiteteste. Näher an sail steht vielleicht das glbd. gr. osipa. Ungern
verzichten wir auf ausführlichere Vergleichungen.
§aiiijan s. v. ISinista u. Nr. 54.
9. ^iair n. Schmerzen, Wehen, wStv 1 Thess. 5, 3. oöuvrj 1 Tim.
6, 10. (Gr. P, 1038 vgl. u. Nr. 30. Smllr 3, 280. Gf. 6, 267. Rh.
1007. 1018. Wd. 362. Höfer Lautl. S. 105. Anm. 35. Leo Fer. 82 vgl.
Pictet 64. 107.)
amhd. alts. nnl. nnd. anndfrs. ser ags. altn. sär schott. sair, sare
nl. e. sore nnord. sar n., mhd. auch m. mhd. nnd. saterl. sere f. Verseh-
rung, Wunde, Geschwür, Ausschlag, Schmerz (s. die einz. Wtbb.); adj.
amhd. oberd. alts. nnd. nnl. (jer^ nord. ags. e. schott. ndfrs. wund,
schwärend, schmerzend alts. gravis, molestus, anxius ; adv. ahd. alts. sero
mhd. afrs. mnl. sere afrs. nhd. nnd. nnl. ser ags. nordengl. säre valde,
doch ahd. nur, mhd. oberd. nnd. öfters, in der Grundbedeutung; e. sore,
sorely bedeutet auch beschwerlich, schwer; ähnlich nhd. schwer ver-
wundet = mhd. sere wunt; Bosworth setzt sogar ags. svarlice = sarlice
(graviter} vgl. u. Nr. 188. — Abgel. Zww. u. a. ahd. seron mhd. nnd.
nl. seren nhd. verseren alts. serian ags. säriati, särgian afrs. seria,
biseria nnl. nfrs. ä. nhd. Q487) beseren aln. scera swd. sara dän. saare
laedere, vulnerare alts. afficere dolore, morbo nl. ags., bisw. amhd. dolere;
nnl. zeuren dolere ; bei Kiliaen u. a. seuren , sören id. , ulcerare , urere,
angere ; praevaricari, fallere, sulTurari. afrs. Qdäth-^ strima m. Verletzung.
Mehrfach geht die physische Bedeutung in eine moralische über, z. B. in
ahd. Serag amhd. sereg ags. särig dolens, tristis mnd. serech id. (^mestus
Gl. B.) nl. seerigh id. und = nnl. (^zeerig^ nnd. serig verletzt, grindig ;
nnd. kleinserig weichlich, empfindlich dän. saarig ulcerosus nl. sorigh,
seurigh curiosus et molestus; dolosus vgl. die Bedd. des Zw.; bair. sirig
dolens, irritabilis, iratus, cupidus. Ob amhd. oberd. serwen, bei Pict. Sor-
ben tabescere hierher gehöre, fragt sich ; Weigand gleicht damit nhd. sehren.
gdh. sär m. violentia, oppressio; angustiae ; adj. eximius, illustris;
praefix. eximie, valde sair praef. id. (^mank. share id.) Zw. säraich vexare
(Sc. cy. sar m. rage, insult, offence sarhau to wrong &c. sarhaad m.
wrong, offence, reproach (fcc. sard m. a beat down; a rebuff vb. sardio\,
Leo nimmt gdh. sär = cy. haer (^positive, urgent, stubborn), wol irrig,
obgleich im Cymraeg älteres s neben h Öfters vorkommt vgl. u. a. o. Nr. 6
Sil = hil. Pictet vergleicht sskr. ^ara injure, dommage c. d. Wz. ^r
blesser, bei Bopp rumpere, dirumpere, diffringere; bejjer passt die Neben-
wurzel sr ferire, laedere, occidere, sowie — das von Bopp aus Wz. sr ire &c.
abgeleitete — sära m. medulla; vis, vigor, essentia alic. rei adj. eximius;
Bopp vergleicht lat. serum. Eine andere Nebenwurzel ist, wie es scheint,
sskr. svr = sr, die gleiche Correlation im Deutschen unterstützend, doch
nicht erweisend; vgl. Nrr. 30. 188. Für ff vgl. Bf. 2, 175. — finn.
sairas krank sairaus Krankheit u. s. m. ; aber auch zu bedenken särjen,
särkeä frangere ; irritum facere ; dolere ex vulnere säre fissura in ligno
läpp, saret Andere sarget dissecare sarjes vulnus; vulneratus sarjetet vul-
nerare sarjilet (a, ä) dolere. — Jenem hd. serwen entspricht vielleicht
Ith. sergu, sirgti lett. sirgt krank sein vgl. Nr. 30 und ob. finn. sairas (Sc;
gdh. searg trocknen, welken gehört zunächst zu dem glbd. ags. forsearian
aengl. asere nl. sören u. s. w. ; läpp, särtcot exarescere mag zufällig an;
klingen.
i
t
S. 10-12. 183
lO.Salvala f. Seele, ^u^^. «laniasalvali^ einmütig, G6;jt,4"^x^^
il. 2, 2. (Gr. 1', 297. 2, 99 ff. 3, 390. Myth. 786. Smllr 3, 225. Gf. 6,
183. Rh. 1004. Wd. 1711. BGl. 382. Pott 1, 216. Bf. 2, 346.)
ahd. seola, seula, sela mnhd. alts. nnd. afrs. sele nnl. üel alts. seole,
siole alts. saterl. sile afrs. mnd. siele nndfrs. siel ndfrs. sial ags. säiöel^
sävl e. soul alln. säla, säl swd. säl, själ dän. sjel, alle f. anima.
Grimm deutet i^aivala : isaivs Nr. 11 als bewegende, wogende
Kraft. Eine Zusammenstellung mit lat. saevus bei Polt findet Analogien
V. 69 durch altn. odhr, ödr. Benfey deutet „die sehende" aus sailivan
Nr. 12, mit Auswurf des li; dajj goth. liv nur Ein Zeichen hat, hin-
dert nicht dessen zweilautigen Ursprung anzunehmen, vgl. Gr. 2, 187.
Bopps Deutung a movendo, spirando Wz. sev wäre die natürlichste, wenn
sie stofflich beSer begründet wäre.
finn. sielu läpp, siälo Seele a. d. Swd. ; preuss. noseilis Seele, Geist
gehört zu seilin acc. sg. Ernst, FleijJ und vermutlich zu Ith. sylä slav,
sila Kraft und nicht zu unserer Numer, gdh. saoil cogitare, imaginäre klingt
immerhin an saivala an.
11. iSaivs m. luai'lsalirs m. See Xt'ixvTj. C^r, 2, 99. 3, 382.
Smllr 3, 179. Gf. 6. 56. Rh. 1001. Wd. 1289. Erf. Wtb. v. Stagnum.
Pott 1, 216. Bf. 1, 408. 2, 354.)
ahd. alts. seo mnhd. mnnl. nnd. anfrs. se nfrs. sae ndfrs. sie, seie
ags. s(e e. sea altn. scer, sior swd. sjö dän. so m., außer nhd. m. lacus
f. mare ags. mnnl. nnd., bisw. mhd. f., meist mare bed. — w erhält sich
sowol in der hd. altnord. Flexion (sogar einmal ahd. seouui vll. n. sg.),
wie selbst im hd. Nominativ vgl. Smllr 1. c, ahd. seuui Gl. K. mhd. seiw
im Voc. optimus ed. Wackernagel ; statt w in meinem Erf. Gl. mehrmals h
in sehe m. lacus, ebenso bei Dasypodius. niariisaiv.«^ = ahd. mareoseo
(aber Ocean bd.).
Auf die Anklänge sskr. sara bind, sar zig. sero lacus (mare), sskr.
sava Wajjer (Wz. su) ist nicht zu bauen. Ableitungen s. 11. c.
12. a. ^ailtvara st. i^altv, seliviin, ^ailtvans sehen (be-
sehen Luc. 14, 18), 6pav; sich vorsehen, hüten, ß^STtciv (faura, cazo)
Mrc. 12, 38; iiiisallivaiifls ptc. prs. nichtsehend, fXTj ß/i7:o)v. Zsgs.
mit and ansehen, in Betracht ziehen, axousTv, Aa}Aßav?'.v. at beachten,
sich vorsehen, Tipoo£)(civ &c.. bi sich umsehen, betrachten, Tiepi-
ßA£TC£o{>a'.; erkennen, merken, xaxavosTv; sorgen, 7ipovo£'la{>ai. ga, sehen,
opav; prt. ptc. sichtbar, opato?; mit «it ungesehen, unsichtbar, jxtj
ßX£7i6ji£vo?, aöpaioq. tluga hinsehen, ansehen, opav Mrc. 10, 14. iis^a
sehen, erkennen, opav Gal. 2, 14. tliairlt durchblicken, xaxoiiTptC£<39^ai.
in, lu|» in aufblicken, avaßX£7r£iv ; in («In) ansehen, £|jiß)i£7i£iv ; sich um-
sehen, 7i£pißX£7i£a^at ; auf etwas sehen, Icpopav. ns aufsehen, avaßX£7:£iv; se-
hend werden, id.; ansehen, U£piß>iTC£o{>at. (Gr. Nr. 308. 1', 296. 3, 41.
Dphth. 19.49. Myth. 834. Haupt. Z. VI. S. 2. Smllr 3, 216. Gf. 6, HO.
Kh. 1010. 965. Wd. 1713. Bf. 1, 220. 2, 346. — Vgl. Nr. 57.)
II. Sai siehe, lös; sai nu apa 8v; nu sai vuvu; mal Jau ob
etwa, jx^. (Gr. 1'. 93. 3, 12. 246 ff. W. Jbb. Bd. 46. Smllr 3, 180.
Massm. Gl. Gf. 6,114.) I§$aikjtrsa (ecce) Mtlh. 26, 65 wurde bereits
von Massmann corrigiert; vgl. LG. in h. 1. Gr. II. c. Bf. 1, 235.
a. St. Zww. ahd. sehan ahd. alts. gisehan mnhd. sehen (nhd. seen,
>p») alls. sean (part. giseen, gesian, gisehan, gisewan^ (nhd.) nnd. seen
nml. sien (zien^ ags. geseon (part. geseven, gesegen^ e. see afrs. altn. sia
184 S. 13.
saterl. sio (sja) wang. sjo ndfrs. sen Cprt. sigh") Cl. wfrs, sjean, sjen nfrs.
sjaen swd. se dän. see videre. In afrs. ansieht, onsecht nfrs. aensichte
n. Facies hat sich der Guttural erhalten. Er schwand auch in ahd. Gerund.
seonne = sehanne. w blieb auch in ahd. oberd. gesewen visus. In nd.
gesifte = gesihte visio ein bekannter Organwechsel; anch in swd. sigla
neben syfta beabsichtigen, bezielen; vgl. Weiteres u. Nr. 40, d.
1» zeigt, dajj bereits im Gothischen, wie in fast allen Schwester-
sprachen, Itv schwand, sehr begreiflich bei dem partikelartigen Gebrauche
des Imperativs, der neben sailiv eine besondere Form ausprägte; vgl.
auch ahd. se nü, si no u. dgl. neben sih nu iÖ8 vüv swz. sena &c. Tobler
418. 421. In der Wetterau u. s. w. wird der Imperativ sich (jml wol-
erhaltenem Gutturale) weit häufiger, als nhd. sieh, interjectionell gebraucht;
vgl. mhd. sich neben se; letzteres hat sich als besondere Form im Ober-
deutschen erhalten vgl. Smilr 8, 180, der aus Menage auch languedoc.
sec! voyez anführt, fmn. seh! sg. sehkät! pl. ecce, accipe vermutlich
entlehnt, wie csthn. sihhin, sihtima zielen läpp, siktet id. (^auch crib-
rare, sichten s. Nr. 40, d) finn. sihtingi lustratio militum, Besichtning.
Sichere exoterische Vergleichungen fehlen uns ; am Nächsten steht alb.
Hoch, soch sehen vgl. si, siu Auge ; Anklang bietet bask. soa vue soguitea
voir, regarder ; auch lett. seija Gesichtsbildung ; armen hayil videre, obser-
vare, considerare. Einige Vermutungen s. in ob. Citaten ; weitere Prüfung
verdienen besonders die möglichen logischen Mittelglieder zwischen den
formell gleichen Stämmen sailiv und lat. seqv ; für letzleren vgl. auch
Nrr. 13. 14.
13. Saio, sajo (^gen. saionis u. s. w.) nuncius, Ansager, Urtheils-
verkündiger, Gerichtsbote, latinisiertes Wort in Cassiodor. L. Visigoth.
passim u. s. w. (Grimm RA. 765. 781. Dphth. 24. Gf 6, 107. Smllr 3,
208. GIoss. man. 6, 28.)
Obige Form ist die üblichste; aber auch die volle Form sa^io
kommt vor; auch sago s. Gl. m. 1. c. ; alle nur in lat. Texten, sowol
aus Spanien, als aus Südfrankreich (im 9. Jh.). Das Wort hat sich bis
heute im span. sayon carnifex erhalten vgl. saio poenator, tortor Gl. vett.
Die goth. Form mag sagja gelautet haben; vgl. ags. secga, secg nuntius
&e, ; auch = aengl. segge, sege man, knight ; ahd. alts. sago ahd. secco
(aus segjo, sagjo^ mhd. sage afrs, sega in Zss., namentlich ahd. esago alts.
eosago afrs. dsega m. judex; auch die sagibarones der L. Sal.
Ein Zw. sa^Jan findet sich in den vorhandenen goth. Texten nicht
vor (vgl. Nr. 14, b); wir stellen die Formen der Schwestersprachen zu-
sammen. (Gr. 2, 518. 4, 833 ff.; Myth. 33 ff. Smllr 3, 206. Gf. 6, 91.
Rh. 1002. Wd. 1570. BGl. 341. Pott 1, 181; Lett. 2, 66. Bf. 2, 351.
Sonne Epil. 40 ff.}
amnhd. sagen ahd. sagjan, segjan (in einigen Zeitformen) wett. sän
swz. nnd. nnl. (\^ wang. seggen alts. seggian mnl. segghen ags. secgan e.
say afrs. sega (^, k, ds), sidsa wfrs. sizzen, sessen nfrs. sisje ndfrs.
seje, siie altn. segia swd. säga dän. sige süddän. sije, seje dicere , nun-
tiare, loqui.
Ith. sakyli lett. sakku, saccit dicere, loqui m. v. Zss. (Benfey stellt
auch lett. sankt (Ith. szaukli~) nennen dazu vgl. sskr. süc narrare aus sa-
tac. aslv. prisega pln. przysiega u. s. f. Ith. prisega, f. Eid gehören zu
Ith. prisekti diewq, schwören, eig. Gotte die Hand ausstrecken pl. przysiqc,
przysiegac schwören siqc manum extendere aslv. segnqti attingere; iem-
S. 14. 185
nach nicht etwa zu ahd. farsegjan abjurare *c. ; vgl. noch PLtt. 2, Gö).
Minder sicher hierher alllat. Wz. sec in inseque, insexit Fest, insece Ivveiie
Liv. Andron. in Gell. n. att. 18. secuta = locuta Plaut, mil. glor. IV.
Asiav. s^ scpTj seti (pi]ai steht ferner. Pehlv. socham Anq. pers. sekhun,
sokhan verbum , dictio (^aber sukhten , imp. säz facere^ klingt an ;
verschieden davon ist osset. tag. zaghün dig. dzaghun sagen Sj. vgl. bei
Kläproth sahin ich befehle sagin ich verspreche (^Wz. sskr. fas regere,
docere Pott 1, 2803? Wenn bei sskr. foc loqui, wie häufig, f neben s
^sac = lt. sequi) angenommen werden kann, so passt es zu saki/ti <$rc.
Pictet 44 stellt dazu ir. seadh discours, dessen ebenfalls übliche Schreibung
seagh noch bejjer passt ; Grundbedeutung ist Achtung , Aufmerksamkeit,
läpp, sak nuntium, fania sakastet nuntiare a. d. Nord.
14. a. iSabaii st. sok, i^okuii; sakaii^ zurechtweisen, ver-
bieten, STCiTijjiav; streiten, disputieren, \i.a.yzQ^a.K. aiitlsakaii bestreiten,
avTi}v£YS!,v ; part. praet. iiiiaiiilsakaiis unbestritten , unwidersprechlich
Skeir. i^asakan c. dat. bedräuen, verbieten, lraTi}xav; c. acc. tadeln,
beschuldigen , zkk^yziv. iiiisakaii anzeigen , bezeichnen , UTtOTtO^soO^at.
anaiiisakaii hinzufügen, 7:poaavaxt{>£o9-ai. ussakan anheben, avaßaX-
XcoO^at (^avaTt{^£aOai3 Gal. 2, 2. sakjis m. Streiter, nach iil a|Jiaxoc
1 Tim. 3, 3. sakjo f. Streit, fACt/Yj 2, Tim. 2, 23.
to. sa-ISahts f. Tadel, Beschuldigung, eXsYXO?- iiisah*« f. Anzeige,
Erzählung, Erörterung, Beweis (^Schulze}, öiVjYTjai?. frisalits f. Bild,
stxtüv; Beispiel, tutio?; Räthsel, aivtyjjia 1 Cor, 13, 12. ^afrisalitjaii
abbilden, svtukbv. (du laudjai) gafrisaktiian abgebildet, dargestellt
werden, Gestalt gewinnen Gal. 4, 19. iin^aktaba adv. unbestritten,
6aoXoY8|ji£VCO? 1 Tim. 3, 16.
c. i»ia»(l-!9ok« unwidersprechlich Skeir. ^okiis f. Untersuchung,
Ct^ttjok;. isokjaii suchen, begehren, C'fj'^£Tv, anv.v &c. ; (^auch saiiBaiia s.J
disputieren (iiiitk, <Ä") ? ouC^teTv, C^t£1v. ^asokjaii suchen, Cj'^sw.
■iiitksokjaii disputieren, ouCtjTcTv. us8okJaii forschen, IpEUvav ;
richten, xptvEtv, ö'.axpiv£iv. MOkeiiis f. Untersuchung, Streit, C^iirrpKZ
Job. 3, 25. Skeir. sokai*eii§ m. Forscher, auC'/jTirjTTgc.
Ca. Gr. Nr. 89; RA. 855. Smllr 3, 186. Gf. 6, 74. Rh. 1003. Wd.
481. 1567. Regel Mnd. in Haupt Z. III. 1 S. 90. — b. Gr. 2, 203 IT. —
«. Gr. Nr. 89; 4, 606. Smllr 3, 191. Gf. 6, 78. 85. Rh. 1002. Wd. 1338.
Schafarik 1, 429. 430. 2, 485.)
a. St. Zww. ahd. sahhan rahd. sacken arguere , increpare , conten-
dere; mhd. auch disponere, ordinäre; Voc. a. 1445 causare (causari =
liligare ? oder sw. verursachen ?) swz. nersoggen (in Glarus) verklagen
{^gg st. ch ?) ; öst sacken öst. swz. sacken (ck st. ch ?) alts. ags. sacan
contendere, rixare alts. increpare und. saken sw. litem contestari ; causare
altn. saka sw. arguere ; nocere altn. swd. sakna swd. auch sagna dän.
savne altdän. ndfrs. sagne desiderare, vermissen vgl. c. — ahd. sacha,
sechia ^nur lis, rixa) mnhd. sacke alts. ags. saca nnl. zaak ags. sacu
O'sJ, sec, secce f. (bellum, pugna) und. e. sake afrs. sake (a, ei, e) saterl.
sec nfrs. saeck altn. sök (culpa, lis) swd. sak dän. sag, f. lis, causa, nego-
tium, res; jetz. engl, causa, Ursache alts. auch culpa, crimen, so auch in
ags. sacleds scholt. sackless, saikless altn. saklaus iimocens.
b. ags. saht, sahfe, säht, seht, sahlnys f. aengl. saugkte schott. saught,
saucht (pax, franquillitas), saugtkening , sawchnyng , sauchning alln. satt,
soett f. reconciliatio, pax passt nur der Form, nicht dem Sinne nach. In-
II. 24
186 S. 15.
dessen laufen in b gar verschiedene Bedeutungen zusammen. Während
^aiiatlis sich an a anschliejjt, unsalitaba an a und c (iinaiiflj8iol4.s),
deuten iiiiialits und frifsialtts (^nach Massmann als narratio, parabola
vgl. heispil böhm. j^ns^otre Sprüchwort u. dgl.J vielleicht auf sagen Nr. 13,
wie denn auch z. B. ahd. farsachan und farsagen alts. forsacan mnd.
torsaken nnd. versähen nnl. verzaketi nfrs. seckje Hett. afrs. biseka Rh.
644 wang. farsicke e. forsake swd. försaka dän. forsage abrenun-
tiare, negare sich kreuzen. Zu obigen Wörtern gehören die Zww. ags.
sehtian, scehtUan altn. stetta reconciliare ; Bosworth urgiert mit Unrecht die
Begegnung mit ags. settan e. seilte componere, placare s. Nr. 61 ; ebenso
zufällig ist die mit swd. sakta placare ^adv. = nhd. sachte^.
c. ahd. suahhan , söchen &c. amhd. suochen oberd. suechen nhd.
suchen alts. suokean, suokan , sökian, söken <&c. nnl. x>oeken nnd. sceken,
seken ags. söcan, secan e. seak afrs. saterl. seka afrs. seza wfrs. sijkjen
nfrs. siekje altn. soekja swd. soeka dän. söge quaerere, petere, exigere ;
alts. auch adire, besuchen; saca sökian litem inferre (]c : ä ; vgl. nhd.
Streit suchen, auch etwa sein Recht suchen ?); isiokns = ahd. söhnt f.
quaestio, inquisitio ags. söcn, söcne f. id. ; curia domini ; immunitas, refu-
gium altn. swd. sökn f. altn. actio causae ; oppugnatio, accursus ; curia,
parochia, so swd. Kirchspiel, Gemeinde und dän. sogn n.
finn. läpp, sakko mulcta c. d. vermutlich a. d. Nord. (]altn. sekt f. id.
sekr strafbar^ «• •?. bÖhm. sukali poln. szukac suchen, entlehnt, aus wel-
cher deutschen Mundart? — bÖhm. sok m. Verleumder, Nebenbuhler, Feind
sociti verleumden ; nacheifern poln. sok m. Verleumder (^auch Saft, succus^
Zw. socztfc; altruss. prosoky inquisitio, von Schafarik hierher gezogen,
stellen wir lieber mit der Grundbedeutung verfolgen, nachfolgen zu lith.
sekti folgen persekkineti persequi lett. sekt zustreben , nachspüren ; unter-
scheiden refl. sektees llh. sektis gedeihen, sich fördern vgl. PLtt. 2, 65;
lat. sequi gr. eTzeo^ai ir. seic, seich sequi, persequi sskr. sac sequi; obsequi ; fa-
vere BGl. 364, ebenso auch bulgar. sakam quaero, cupio; die Bedeutung passt
zu unserer Numer, ^ die Auslautsstufe beßer zu sagen Nr. 13 vgl. dort lat.
sequ, sec. Das seltene ahd. beinsegga, peinseico pedissequus Gf. 6, 129. 143.
ist entweder hybrid oder urverwandt und in letzterem Falle vielleicht mit
ags. secg (^Bote, Diener ?J o. Nr. 13 zu vergleichen.
15. ISakkuis m. Sack, oaxxo?. ([Frisch 2, 140 ff. Gr. 3, 450;
Dphth. 25. Smllr 3, 196. Gf. 6, 73. Swk. 568. Clt. Nr. 126. Bf. 1,
434.)
ahd. such, sag amnhd. nnd. nnl. ags. e. sak, sack owfrs. seck ndfrs.
s^Ar, sak altn. seckr nnord. säk, m. saccus.
lt. Saccus gr. oaxxoc, oaxxa? Ith. zakas niaus. sak slov. iakel bask.
sakhela (^poche}, zakua ([sac) gdh. sac cy. brt. sach (brt. pl. seier, sier^
magy. zsak armen, khsak (^Säckel) hehr, und semit. übh. sak syr.
sakö u. s. f. kopt. sok id. poln. sakwy f. pl. Quersack sakiewka f. Geld-
säckel vgl. pln. böhm. russ. alban. nlaus. sak m. Sacknetz vgl. gr.
oayrjvrj ([woher lt. sagena mhd. sageine nl. saeghene, segghene, seyne frz.
seine^ : ax^iq Mantelsack. sskr. sevaka u. s. w. s. Nr. 58.
In mehreren semit. u. a. Sprachen bedeutet das Wort auch 5acfttuch,
([grobes) Kleidungsstück ; auch das allkeit, sagum mag verwandt sein, vgl.
u. a. Celt. 1. c. mit. saia species panni s. Gl. m. segetum ahd. saiat mhd.
seit Gf. 6, 64. Ziemann 377. Eichhoff vergleicht sskr. sagga cotte, sur-
tout, Fielet sskr. sag legere vgl. BGl. h. v. Das kopt. sok, sok bedeutet
t
S. 16-18. 187
|«ls Zw. colligere, trahere, deducere; ähnlich gdh. seachad colligere, con-
gerere. g-dh. seic f. Ledersack ; Leder vgL o. die Bed. Sacktuch ? Aus welchem
allen Culturvolke das Wort auswanderte, wird schwer zu bestimmen sein.
16. iSalbo», $fasalboii salben, aAsicpsiv. salboiis f. Salbe,
|i6pov. (Frisch 2, 144. Smllr 3,231. 239. Gf. 6, 91. Rh. 1000. Swk.
jöri. Pott Nr. 226. Bf. 2, 122.)
ahd. alts. salbön, alts. salbhöa mnhd. salben nnl. nnd. sahen ags.
sealfian e. salve afrs. salva wfrs. salvjen swd. salfva dän. salve ungere.
Die Vermutung einer uralten Zusammensetzung der (sskr.) Wz. lip
illinere mit sa wird durch gr. a)iicp (st. a}aTC, mit verschobener Aspiration),
oXstcpsiv unterstützt; nach Benfey gehört auch lat. adeps als Lehnwort da-
zu. Sonst würden auch Gründe für die Annahme einer mannigfach ver-
zweigten Wz. sal (vgl. auch Nr. 26) vorJianden sein, zu welcher etwa
ein causativer Labial (sskr. p, vielleicht auch in Wz. lip enthalten)
getreten wäre. gael. sabh, sabhladh m. unguentum ^ aus schott. savo
e. salve (al = ä) entlehnt, s. indessen Nrr. 35. 133.; dagegen könnte
in cy. eli m. salve Zw. elio — verschieden von olew, ul Öl — ein aus
s entstandenes stummes h aphäriert sein, esthn. salw Salbe salwima salben
a. d. D. Ebenso, mit etwas auffallender Anlautsstufe, olaus. iaiba nlaus.
ialba c. d. slov. iatba f. Salbe, wogegen slov. russ. salo poln. böhm.
sadlo n. Schmeer unserer Numer urverwandt scheint; vgl. auch läpp, salg
pinguiludo gdh. saill f. id., adeps. — bask. salboina Seife (sp. jabon)
verm. mit eingeschobenem /.
1 7. ISaldra f. (saldi* n. ? Massm.) Scherz, Witz, suxpaiisXia,
scurrilitas Gr. schmutziger Witz Schulze Eph. 5, 6.
LG. verweisen fragend auf i^iltia u. Nr. 49. Ist altn. saldra sieben,
zerstreuen zu bedenken? Oder dürfen wir (vgl. u. v. a. lat. sales mit.
salsiludo lepos, facetiae) eine Ableitung von einer altern Form von Salt
Nr. 19 annehmen?? Schulzes Deutung führt auf Nr. 26, to. gdh. sult, soll
laetitia, jocus kann nicht viel in Betracht kommen.
18. a. Saljan, iissaljan einkehren, bleiben, fxevsiv, xaxoXustv.
saliflivofi f. pl. Herberge, xotTaXufxa. (Frisch 2, 143.262. Gr. Nr. 561.
1\ 405. 2, 474. 518. 736. 3, 427. Myth. 75. RA. 555. Haupt Z. VII. S.
463. Smllr 3, 220. 228. 235 ff. Gf, 6, 174. 176. Rh. 1006. 1151. 1165.
Leo Rect. Wd. 833. 1830. Dz. 1, 56. 272. 308. Höfer Z. I. 1 S. 126.)
I>. ISalJan, gasaljan (darbringen) opfern, Ousiv; liuiisla s.
Opfer darbringen, Xa-psiav Tipoocplpstv. (Frisch 2, 143. Gr. Nr. 561.
Myth. 34. RA. 555. 893. Smllr 3, 221. 225. Gf. 6, 164. Rh. 1005.)
a. sal ahd. n. mhd. nnord. ags. m. säl nhd. nnd. m. nnl. (x,aal) f.
saterl. f. ? nfrs. seal alts. seli m. ags. salo, sele m. sei f. altn. salr m. domus,
palatium, aula, (ahd.) templum, in den neuen Sprachen grojjes Zimmer,
besonders zu festlichem Gebrauche; dän. auch Stockwerk; altn. sei n. tu-
gurium aestivum langob. (domo in curte facta) mit. rom. sala frz. salle
u. s. w. f. rhaet. auch sal m. Saal, salititva = ahd. salida ahd. alts.
selida, selda alts. selidha &c., f. domicilium mhd. selde, seid f. id., Eiu-
kehr, Ilerbergnahme, Nachtquartier; Pallast; Hütte; in letzterer Bed. auch
oberd. (seiden, sollen)^ daher seidner, Söldner, seltner, saliner (Frisch 2,
262, doch vgl. Smllr 3, 239) m. Hüttner, Kleinhäusler, wie schon ahd.
selidari\ ags. seldh f. seid, seald n. (mit. selda f. taberna mercatoria)
palatium (auch thronus, sedes, aus sedl, seil umgestellt?) alte, selde
Schoppen, Wetterdach; mhd. saln == saljan ? Ziem. 340.
24*
188 S. 19.
ahd. gisello mnhd. geselle nnd. nnl. gesel (^nl. z) nnd. (^mhd.) seil
swd. sälle dän. seile contubernalis, socius ahd. gisellan mnhd. gesellen swd.
sälla consociare; ahd. giselliscaft mhd. geselleschaft nhd. gesellschaft nnl.
gezelschap nnd. selschop afrs. selskip nfrs. silschip, selschap strl. selscop,
f. altn. selskapr m. swd. sällskap n. dän. selskab n. societas.
li. ahd. (saljan) ags. sellan, syllan alts. sellian &c. mhd, nnd. se/Ze«
mnd. auch syllen einmal mhd. 1384 bei Frisch saalen e. se// afrs. se//a
altndfrs. se//e nfrs. sae//e Hell. altn. se/m swd. sö//a dän. sa/^e tradere
^dare, solvere), vendere ; letztere Bed. in den lebenden Sprachen vorwiegend ;
urspr. feierlich, förmlich übergeben, wie opfern = feierlich darbringen;
vielleicht auch durch alten Rechtsbrauch mit a unmittelbar zusammenhangend ;
vgl. u. a. swz. mhd. seilen werfen ? — nnd. verseilen verkaufen, vergeuden
(^sellen, sellern trödeln u. dgl.J, aber nnl. verteilen vergesellen. ahd. altn.
sala mhd. sal f. traditio, delegatio, noch nhd. (^Wetterau &c.^ säl-
buch n. über traditionum, Flurbuch sälwächler Gr, 2, 474.
a* rem. sala, s. o., gieng auch in andre Sprachen über. • — pg.
agasalho sp. agasajo Herberge; freundliche Aufnahme Zw. -ar-, pg. aga-
salharse einkehren, (von g^asaljan mit rom. a). mit. gasalia prov.
gazallia frz. gazaille Gemeinschaft. Vielleicht ist auch die bask. Wz. sal
vendere a. d. Goth. entlehnt vgl. salcea vendre saldua vendu salpena vente ;
selarua salle selauria etage zu sala. Sinnverwandtschaft, vgl. u. Nr. 35,
zeigt gdh. sealbh f. possessio ; pecudes ; fortuna secunda seilbh f. id. ;
propinquitas c. d. ; seal m. Weile : saljaii verweilen (^mora : morarij?
s. Hv. 9. Entlehnt brt. sal m. Landhaus; Saal; esthn. saal läpp, sal
finn. sali (fcc. Saal; lett, sellis Handwerksgeselle, Handelsgehülfe; Ith.
gezzelis m. id. läpp, sälskap societas, vielleicht auch finn. sälli pro-
cax, öfverdädig sälle; nicht aber sälsi, selsi sodalitium vulgi läpp.
säls Umgang esthn. sels, sells Gesellschaft seltsi-mees Geselle, Gefährte?
Ob sskr. fäld f. domus, receptacuhim, stabulum hierher gehöre, stellen
wir dahin; vgl. noch dafür Polt in Hall. Jbb. 1838 Rec. üb. BVGr.
Ueber das nah ankl. aslv. selitva habitatio lett. salla Dorf nebst Ver-
wandten (als Wohnort?} s. Nr. 61.
b. Einigen Anklang zeigt Ith. sulau, suliti anbieten lett. sölit ver-
sprechen, geloben russ. sulity id.
19. Salt, auch krim., n. Salz, aXg. Laitan red. saisalt; sai-
saltun, saltaiis salzen, öcXtCsw Mrc. 9, 49. part. praet. iinsaltans
ungesalzen, avoXo? Mrc. 9, 50. (Gr. 1% 826. 2, 74. 3, 381. Myth.
999. Smllr 3, 240. Gf. 6, 218. 4, 850. Rh. 1000. Wd. 2060. BGl. 371.
Pott 2, 422. 557. in Hall. Ltz. 1844 Nr. 205. 1845 Nr. 209. Hall. Jbb.
1838 Rec. üb. BVGr. Bf. 1, 59. Keferstein Halloren 67.}
amhnd. sah alts. e. saterl. nord. salt nnd. soll nnl. zout wfrs. sät
nfrs. zoat, soat ags. sealt, n. sal; adj. ags. sealt nnl. solt nnl.
zout afrs. sali, saut nfrs. sät salsus. St. Zww. ahd. sulzan, sialz mnhd.
sahen, sieh nhd. sw., doch auch noch st. Part, gesahen. Die red. st.
Form bei dem abgeleiteten Zw. fällt auf. Ablaut in ahd. suha nhd. suhe
f. salsugo <&c.
lat. sal n. gr. aXs, oXaQ (aXax} n. lett. säls f. aslv. russ. nlaus. soly
pln. ill. slov. sol bhm. sul, f. gdh. salann m. (jäl m. Salzwaßer, See
m. V. Abu. saill salzen ; auch ein seltnes ealar m. Salz mag sh abgeworfen
haben} cy. halen m. Qial m. salt marsh; alkali adj. alkaline; hallt salted
halltu to sali neben hallu id.} com. halan, haloin, holoin Qiäl a moor
S. 19. 189
= cy. hal gdli. säl vgl. Nr. 26) brt. häl, (yann.) halen, holen, choalen
m. (^aber salla salzen dizala entsalzen neben dishala id. dishal, disall,
dhail salzlos vgl. cy. dihalen, dilialU gdh. neoshaillte id.) armen, agh
esthn. sool finn. suola karel. suola olonec. $olu perm. sol wotjak. sylal
wogul. beres. soltcul magy. so syrj. soo (sola salsus) mordvin. moksan.
wogul. sal ostjak. sei, sallä, sylla, salna, solni u. s. m. läpp, salte, wol
a. d. Nord, doch vgl. bei Nemnich wotjak. slat Salz a. d. Slav. ? vgl.
bhm. slatina salsugo. esthn. sült Sülze aus nd. sülte.
Mit vielleicht älterem r : sskr. sara m. n. (^dakor. sare aus sale)
begegnet den fernen samojed. Formen sir, ser, sitTO, si Salz. Hierher
gehören auch wol die finn. Namen für Meer (^Salzsee) syrj. sar wotjak.
saris wogul. sars, caris ostjak. saryc, carras &c. vgl. mit / die ob.
kelt. Namen für Meer und Sumpf, finn. salmi Meer (^?3 lat. salum gr. acO^OQ,
von Bopp mit sskr. (sala^ salila n. aqua verglichen, Mie denn anderseits
sskr. saras n. lacus u. s. m. (s. 11. c.) anzugrenzen scheint; vgl. Bf. 2,
61. Auch nhd. sole nnd. söle f. Salzbrunnen ist wahrscheinlich Eins mit
amhd. ags. sol Sumpf, bes. salziger, in welchem das Wild sich wälzt vgl.
u. a. Gf. 6, 186. u. Nr. 26.
§*. Ablaut erscheint vermutlich auch in lat. insula, nach Pott 2, 188
gleichsam in sah vgl. gr. svaXo;;. Immerhin auffallend klingen folgende
Wörter für Insel an salum &c. an : Ith. lelt. salla f. finn. salo läpp. suolO
wiederum neben finn. saari esthn. saar.
§''. Auf weitere Vergleichungen führen folgende lith. Wörter : sudyti
salzen, schwerlich zu d. (^salz-J sode gehörig, sondern mit rf aus r ? surus
gesalzen surummas m. Salz in den Speisen = lett. surs bittersalzig, herb
(^auch in moral. SinneJ siirums salzige Bitterkeit, Schärfe &c. surst näjjen,
schmerzen wie Krätze &c. = oberd. süren nnl. zeuren\ eine ganze
Reihe deutscher Wörter schliejji sich an, die auch mit o. Nr. 9 zu-
sammenhangen mögen. Wir deuten hier nur die Fäden an (^vgl. u. a.
Smllr 3, 278 — 281. Gf. 6, 272 ff. Wd. 1582.) oberd. sür f. Salzwajjer
mhd. siure oberd. seure beij^ender Ausschlag : ahd. siuro mit. surio <&c.
sodann das durch alle deutsche Sprachen gehende Adj. sür, sauer (Src. =
frz. gael. brit. sür cy. sur (gdh. searhh sauer, bitter schwerlich hier-
her vgl. Bd. I. S. 193) id. Hierher vrm. auch aslv. russ. süir rutb. syr
humidus aslv. surov id.; crudus bhm. syry roh, unbehülflich, träge syrowy
pln. stirowy, serowy acerbus, roh, unzubereitet; rauh, streng,- u. s. f. läpp.
sures sauer (ja. d. Swd.).
§". Ferner gehört zu obigen Wörtern, trotz des abweichenden lett.
Vocals, Ith. suris m. hart gesalzener Käse (kiezas Käse übh.) lett. seers m.
aslv. russ. süir slov. sir böhm. syr, sejr wend. syder pln. ser u. s. f. m.
esthn. säur, söir Käse, dazu vielleicht auch magy. türö gr. TUpo^ id., M^enn
nicht lieber gr. opo? lt. sernm &c., s. jedoch Bf. 2, 59. Grimm in Haupt
Z. VII. S. 469 über TUpo?.
Mag nun der dentale Auslaut von «alt erstarrtes Neutralsuflix sein
üder nicht, so ist er hier, wie in dXat und cy. salliu sicher ableitender
Natur. Spuren der primitiven Form und andrer Ableitungen zeigen sich ver-
imitlich in ob. söle, sowie in sul salsugo Voc. a. 1482 vll. aus sulh =
uberd. sulch id. Smllr 3, 235 ; auch das vereinzelte ahd. siulle farcimen
(if. 6, 188 mag, wie it. salsiccio u. dgl., hierher gehören; ferner der
Flujiname Salaha, Säle und „in pago Salageice'-'- s. Gr. Myth. a. a. 0., wo
auch die u. a. von Leo und Keferstein hervorgehobene merkwürdige Parallele
190 S. 20.
von Halle und Soole, Sahwerk an vielen Orten Deutschlands besprochen
wird; s. Weiteres H. 24 v. Itallus. Zu unserer Numer mag der
Salzfisch xar s^o/t^v als halec, hering nord. sild, russ, selydy Ith.
Silke, lett. s*7S*s u. s. w. gehören.
20. Sauia pron., gew. mit Artikel derselbe, 6 auxoc; ohne Artikel
id.; ein und derselbe, sl^; Praefix (adj. Zss.) gleich, zusammen u. dgl.
saauaiia adv. zusammen (^irgendwo), ajJia. saniiiiatit id. (^irgendwohin},
lul TO auTO 1 Cor. 7, 5 ; beide gewöhnlich enge mit Zww. verbunden.
(LGGr. 188. Gr. Nr. 565. 2, 553. 573. 764. ff. 3, 4. 49. 205. 258.
Snillr 3, 242. Gf. 6, 26. 31. 32 ff. 42. Wd. 1022. 1211. 1331. 1573.
1575. 1576. 2348. Rh. 1000. 1006. 1039. 1055. Bopp Einfl. der Pron.
7. 11. VGr. 397. 601. Gloss. 368 ff. 374. Pott 1, 129 ff. in Hall. Jbb.
1838 März; Zählm. 151 ff. 241. 242. Bf. 2, 379 ff. Pictet 92 ff. und
passim. Vgl. Nrr. 1. 21. 51. 128.)
saiua = altn. samr st. hinn sami sw. nnord. den samme ahd. der
samo Schott, sam, samin (^adj.^ e. the same idem; adv. ahd. alts. sama
alts. samo alts. ags. same ags. some, sam aeque, ebenso ; sam mhd. ä. nhd.
oberd. id. , gleichwie , als wenn ; praepos. mit, samt ,• ahd. ags. sive ags.
nord. Praef. con; Suflix bei amnhd. alts. Beiwörtern = altn. samr nnl.
zaam nnd. nnord. som ags. afrs. sum e. some; nnord. som sicut, aeque ac;
pron. rel. qui p. 3 gen. ; vor Superl. quam, aufs — .
saiiiaiia = ahd. altn. alts. saman ags. samne schott. afrs. samin
afrs. semin mhd. (^nnd. als. Praefix) nnl. samen swd. samman dän. sammen;
ahd. zisamane &c. mhd. zesamene, zesamen &c. nhd. zusammen (^bei-,mit~
sammen) afrs. tosemine ags. te, ät somne (o, a) swd. tUlsammans dän.
tilsamen alts. at, te samne nnd. tesamen conjunctim, simul , con-; ahd.
samanon, seminön mhd. samenen «Sc. mhd. mnd. sammen, samen (^oberd.
scemen, scemeln s. Smllr 3, 243) ags. samnian, somnian (^auch somnigean
afrs. sogenia =) afrs. somnia, samena alts. samnon, samnien, samnoian
(^congregarej nfrs. zaamje (^afrs. saennade nfrs. saanede verzamelde. —
mhd. samelen conferrej nhd. nnd. sammeln (^nhd. gesammt adj. eig. part.
von sammen'^') nnl. zamelen swd. samla, samka däii. samle, sänke coUigere
f congregare) nnl. verzamen neben verzamelen nhd. versammeln congregare
(colligere). m
saniatli = alts. ags. samod (dh) ahd. samant amhd. sament, ■
samet, sunt mnhd. mnd. nord. samt fnhd. gew. Praepos., mnd. nur Praefix) T
simul, simul cum ([con) ; mnd. samend, samendlik, samtlik nnl. gezamenlliik,
gezamelijk nfrs. soamliik adv. oberd. sammentlich nhd. sämtlich ags. samodlic
nnl. samtlig cunctus.
§*. ahd. sämi (^oberd.) alts. ags. sam e. dial. sam schwäb. säum
(au = ä) = lat semi- gr. •^jxt -; über cy. hanner <fcc. s. Bd. I. S. 40.
Einigen Anklang bietet Ith. sebras m. Halbtheiler, Hälftner c. d.
Ist altn. semi propemodum t senn simul, pariter aus semn entstanden?
Oder gehört es nebst wfrs. san, alle san = nhd. allesamt^ zugleich zu
den Partikeln u. Nr. 132?
Bei den exoterischen Vergleichungen werden wir zunächst den Stamw
sam, sm dann aber auch einige andere von Wz. sa ausgehende Bildungen
der Bedeutungen der selbe , selbst , gleich , gleichwie , zugleich, mit u. dgl.
berücksichtigen, für weitere Untersuchungen auf unsere Citate verweisend.
anslav. sam ipse russ. samüi id. ; ille ; proprius samo- selbst-, eigen-
samec ([olaus. sanc) mas samka femella ; ähnlich in den Schwestersprachen ;
S. 20. 191
an die Bed. ipse reihen sich, wie umgekehrt bei ngr. jjiovo? (ii8 &c.) die
Bedd. allein (Runter allen), aller-, höchst, lauter (= nur, all vgl. u. sskr.
Wyt.) poln. ten sam nlaus. len samy idem, sa saiiia; pln. sam adv.
hier, hierher; samo vor Zahivvw. selb, wie im Deutschen s. u. Nr. 128.
gr. «[xa, oifjia?, Ofioc, ojjibv, ojioio?, OfxaXo?, Ofjiaöo? c. d. lat. simul (yg\.
Nr. 513, stVwi7«s: §* lt. se»»- gs. f/fJii-, TJ|J.iau. — finn. sama idem satnan-
kaldainen similis esthn. se (6, oSio^J samma, sammo idem läpp, samtna,
sabma id., ipse sammalaka similiter. — gJh. samhail, samhuil similis,
aequalis, talis s. m. simulacrnm, imago, exemplar, par m. v. Abll. cy. hafal,
hefal, efel corn. häval (^auch = heuel it seems), hävel, avel, hevel, havan
brt. hevel, henval vann. hailval, hanreal adj. id. m. v. Abll.; mit andrem
Suffixe (^aujSer corn. havan^ cy. hefyd also, likewise vgl. brt. evel van. eel
id.; corn. ketelep = corn. brt. hevelep aequalis, talis, ipse mit dem Prae-
fixe ke = cy. cy (^s. u.]) verschmolzen vgl. gdh. cosmhnil similis, con-
similis aus co-samhuil; cy. cyfal füll, like cyfalhau „for cyhafalhau''^ to
liken, compare, ressemble ; ebenso mit praef. dy dyfalu id. &c. ; auch mit
(^eig. aspiriertem) aphäriertem s gdh. amhuil, amhluidh aeque ac, velut.
Vielleicht hierher auch gdh. saimh m. gemelli, par saimhnich geminare, to
couple, yoke samhad m. congregatio. Fielet 19 vergleicht cy. stjm (^in-
tegrum, angebliche Wurzel von symnm integrum reddere, fieri) mit sskr.
sima entier, tout. — sembelein gleichen vrm. aus frz. sembler.
sskr. sama similis, aequalis; aequus, planus; omnis, integer m. v. Abll.
Kend. altpers. hama pehlv. haniah allseiend, all s. f. Allheit; pers. hemän
idem, solummodo, illico armen, hamayn integer, tolus; totaliter; adhuc;
nihilominus. Nach Ewald in Ztschr. f. K. d. Morg. II. 2 S. 307 entstand
das pers. Praesenspraefix mi poet. hemi aus samt, eig. simul bed.
sskr. sa, sam praefix. cou samam i)raep. cum ; adv. simul, una (^saha,
ved. sadhä zend. hadha altprs. hadd cum) zend. han pers. hem osset. am
armen, hama, ham praef. con ([arm. havasar aequalis , aequus. — kurd.
am anche Garz. vgl. Mehreres in Kurd. Stud. a. a. 0. III. 1 S. 43). Ith.
san, sä praef. su praef. praep. preuss. sen praep. lelt. sa praef. slav. sü, s
praep. vgl. einiges Weitere U. 12.; asiv. sq (sau), sün nslav. sn praef.
— vgl. u. a. ]V. 24 m. Ntr. ; rss. süjedaty = snjedaty asIv. siinjesH bhm,
snisH, snidali (^zusammen-, auf-) ejjen u. s. f. asIv. sünjedy rss. snjed
cibus (^nicht = altn. sndd id. u. Nr. 119) — gr. auv praep. praef. a
(oT) praef. cum, con. Es fragt sich, ob auv, (^attisch) 66v hierher gehört.
Wenn auch u, u nicht mehr im Wege stellt, als im Liluslavischen (^vgl.
auch in Nr. 128: 20 ti: a, ebenso u. Nr. 132); so ist doch folgende
Reihe bedenklich : ouv = ^6v Q^WOQ = xotvo?) ^"^ '^^- cum, (cunclus
adj.), com, con, co cy. cy, cym, cyf, cyn praef. cen, cän ([neben gan vgl.
fi. 1) praep. neben cys praef. ([vgl. cos in lat. cosmiltere? s. u. Nr. 113)
rjid praep. praef. (^adj. communis s. conjunctio) c. d., brt. ker, kef, kern,
ken praef. gdh. co, comh, coimh praef. (jaomhaich colligere u. s. m.);
posfpp. läpp, knm südl. f/weim (mo-,fo-,so-kum = lat. me-,te-,se-cuni)
<'sthn. ka, ga (kumb, g. kumma linn. kumbi, g. kumman welcher von bei-
den) — wahrscheinlich sämtlich dem Pronominalstamme ka, ku (quu) an-
gehörend, wie sam, auv d'c. dem Pron. sa. — finn. kansza, kansa cum, mit ist
identisch mit kansa populus, comites, conversanics (j,. v. Itan^a). Piclel
93 sucht zugleich in einigen kelt. Besten das zu sskr. sowt gehörige
Praefix gdh. samh, saimh cy. ham, han nachzuweisen. Zwischen beiden
Reihen schwebt nun noch das deutsche Praefix ga &c. vgl. C 1.
192 S. 21.
21. l^aiMJaii gefallen, sich gefällig machen LG. placere Gr. zu ge-
fallen suchen Schulze, apsoxetv Col. 3, 22 ; s. sls suupoacoueTv Gal. 6,
12. (Gr. Nr. 565 — vgl. uns. Nr. 20 — . l^ 385.)
a» ags. som, some f. ? reconciliatio, concordia sema m. arbiter &c.
seman, geseman judicare, reconciliare altn. semja swd. sämja id. swd. auch
s. f. concordia altn. sami m. pactum, foedus.
1», altn. söma honeste se gerere, decere dän. sömme sig (auch altn.
mit ser^ decere c. d. vgl. u, Nr. 58. altn. sömi m. decus, honor soma^e^r
dän. sömmelig decens, honestus altn. scemr, soemilegr id. satna, soema hono-
rare, decere; soemh ad frugem venire scemd f. decus, honor; donum; opes
Q(B, «3? wang. säum cp. sömmer sup. somsl pulcer alts. sömi, sömilic
decens, decorus e. seetn früher decere, jetzt videri seemiy decens beseem
decere, Grimm Gr. 3, 606 ff. deutet altn. scemra (sosmesf) swd sämre,
sämst deterior, delerrimus pejorativ aus obigem sosnir (^scBtnri, s(Bmstr~) ;
Schmeller 3, 245 aus samt Nr. 20, §" ; ags. scemra, sämra pejor ist der
Comparativ von sceme segnis (s. nachher u.), aus welcher Bedeutung sich
wol die andre entwickeln konnte und die sich auch mit der von säm -
Nr. 20, §» vermitteln läjjt.
Qualität und Quantität der Vocale kreuzen sich. Für die Bedeutung
des e. seem : saiiijan vgl. in der deutschen Studentensprache scheinen
r= gefallen ; ähnliche Uebergänge, mit Bezug zu Nr. 20, auch bei e. like
&c. li. 24.
a. Entlehnt läpp, sämes, sämok, sämradok Concors c. d. sämastet
concordare; vgl. sämtet, sänet convenire?
a. b. gdh. samhm. saimh f. quies, relaxatio ; securitas; luxus, gau-
dium, deliciae, voluptas m. v. Abll. saimh quietus, serenus, placidus, placens,
placabilis, mitis sämhach id. silens, securus, amoenus samhas m. gaudium
seamh, seimh = saimh, auch subtilis, exiguus, singulus c. d. seamhas m.
fortunium c. d. seimhich placare, placari; die selben Bedeutungen kommen
auch in einem Stamme som (soim, soimh) vor, aber neben sogh^ sodh;
ferner in suaimhne f. pax, tranquillitas c. d. sümhail quietus, serenus, man-
suetus; subtilis u. dgl. c. d. ; die Wörter oder eher nur die Schreibung
(bh klingt ganz oder fast wie mh, ungefähr wie v) suabh mitis, urbanus
sbst. suabhas bei Armstrong scheinen nur dem lat. suavis zu Liebe gebildet
vgl. noch u. Nr. 107, 1>. Außerdem vergleicht Armstrong mit altn
soome d. i. ob. sömi gdh. suim m. (auch soin t) observantia, veneratio
An gdh. sei?nh scheint sich anzuschliejien brt. seven civil , honnete , poli,
seant, decenl c. d. seveni rendre ou devenir honnete &c. ; accomplir (un
voeu^; wenn nicht seant, wol sitzend, passend, schicklich die Grundbedeu-
tung und die urspr. Schreibung sezven ist, und das Wort zu Nr. 61 gehört;
oder als anständig zu Wz. sav cy. saf, sef stare, wozu auch das vorf
Pictet 42 zu samh gesteinte cy. saviad (safiad m. stature, standing) gehört,
vgl. u. Nr. 152. Wol aber vergleichen wir mit ihm und Bopp Gl. 344
(vgl. bes. aj sskr säm, cam sedari, placari, extingui nebst säman n. pla-
catio, comitas, benignitas, blanditio u. s. m. qania m. tranquillitas; sodann i
mit Bopp ahd. samft nhd. sanft (Zubehör u. a. bei Gf. 6, 224. Wd. 813
Ntr. u. Nr. 107, b.) ; ahd. süman nhd. säumen u. s. w. (u. Nr. 58, %'■
Gf. 6, 221. Wd. 1585.) vgl. auch gdh. soimeach iners, socors; tranquillus,
contentus, prosper (vgl. die ob. Ww.J seamsan m. mora, cunclatio c. d.
seamsanaich f. id. ; ignavia altn. sems n. tardatio semsa tardare ; lente
edere vgl. ags. same segnis , ignavus comp, scemra s. o. mhd. lancseim
S. 22-24. 193
langsam (vgl. u. Nr. 54, c) ? nnd. semmein nnl. zemekn säumen, zögern,
zögernd reden sammelaar m. Zauderer swz. sempelen trändelnd arbeiten
lapp. samkelel cunctari.
22. SlautUa f. Grund, ratio, Xoyo? 1 Cor. 15, 2.
Dieses vereinzelte Wort gehört formell zur folgenden Nummer und ist
noch weniger erklärt, als diese. Sollte vielleicht der lituslav. Stamm sqd,
sud Qth. sudas lett. söds^ , preuss. esthn. sund &c. Judicium urverwandt
sein? Freilich grenzt dieser näher an d. Sünde s. u. Nrr. 28. 61. 130.
23. S^aiitlis, Sands m. Opfer, ^uaia, oXoxauKün«. (Gr. Nr. 244-,
Myth. 35. 45 ff. 988. Massm. GIoss.)
Wenn die Ableitung von „siiithaii" sieden richtig ist, so müste
altn. saudhr, saudr m. vervex, ovis ursprünglich das gesottene, gekochte
Opferfleisch oder etwa ein Brandopfer bedeutet haben ; Dietrich Run. gibt
auch die Bed. vicfima. Nemnich gibt norweg. sau, sou ovis swd. gothl.
so jemtl. sann, sonn (verm. mit ArtikelJ ovis femina.
lapp. sautsa, sauds ovis a. d. Nord.
Wir gestatten uns, sskr. savana zend. havana n. Opfer zu erwähnen
und auf die Möglichkeit einer andern Ableitung aus gleicher Wurzel hinzu-
deuten, wenn auch nur zum unschädlichen Versuche.
24. Sauil n. Sonne, rJAto? Mrc. 1, 32. 13, 24. (LGGr. 160 Gr.
1», 468. 2, 111. 112 ff. 3, 349 ff. Myth. 664. 667 ff. 838. Dphth.
16. 20. 32. 50. RA. 817, BGI. 378. 379 ff. 395. Pott 1, 130 ff. Bf. 1,
456 ff. Höfer in v. d. Hagen Jbb. HI. S. 97. Ritter Vorhalle 81 ff. 86 ff.j
altn. 50^ f. nnord. sol comm. m. v. Abll. ags. segel, sägel, sigel, sygil,
syl, sil n. gew. in Zss.; viell. ahd. (sagil, sahil ?) in den ahd, Runen
suhil, sugil, sigel sol, ags. auch gemma, monile vgl. Nr. 43; ags. sol in
solmönadh solis mensis solsece solsequium a. d. Lat. ? vgl. altfränk. (?)
solsadire, solsatire L. Sal. von solsadium = altn. sölsetr ags. e. sunset.
Man unterscheide segel (fcc. von ags. svegel m. alts. suigli n. aether,
coelum (vgl. u. Nr. 192}.
Schon die gothische Form läljt 11 als Bildungssufilx erscheinen, noch
mehr die ags. ahd. Formen, wiewol namentlich ags. g eine unorganische
Zerdehnung des Stammvocals sein könnte. Dennoch lajjen wir die Mög-
lichkeit einer Wz. sul (^sur, sun?) als offene Frage, zu deren Beantwortung
die folgenden exot. Vergleichungen Stoff geben mögen. Letztere gelten
zum Theil auch für sunna &c. Nr. 25, welche wir der Uebersicht wegen
sogleich nach dieser folgen lai^en. Eine Verwandtschaft beider Numern
wäre auch dann möglich, wenn wir nicht hier einen Wechsel der Liquiden
/, r, n, sondern eine gemeinsame Wz. su annehmen wollen.
Ith. sdule lett. saule f., mit weiterer Ableitung und theils verscho-
benem, theils verschwundenem (langem?) Stammvocale asiv. slünyce rss.
slov. sölnce slov. sönce ill. sunce (nur durch das verschlungene / zu
Nr. 25 stimmend, wiewol das n der slav. Formen mit dem zweiten it in
Nr. 25 identisch sein kann ; vgl. etwa auch das demin. Suffix in Ith. saulinne
f. Sonnenblume) bhm. slunce olaus. slonco nlaus. slynjco, swyujco, swunjco
(tc = f) pln. siorice, n. sol ; bemerkenswerthe Formen ohne das Suffix
ce poln. (Volksspr.) stonie, dem. slonko bhm. slunko neben poln. sto-
neczko (olaus sloncko nlaus. slynjasko^ id. bhm. sluniti pln. sionic sonnen
(Ith. sauleta die Sonne scheint) nlaus. slynica Erdbeere bhm. slunny sonnig
pln. sioneczny solaris.
lat. sol gr. r^Xioq, f;sXiOS, kret. aßsXio«; pamphyl. ßaßsXiOi; dor. ä£-
H. 25
im S. 25.
Xio?; osfp bei Suidas id. vgl. ostpio? und Sirius., sodann oeXai;, oeXt^vitj;
für die verwickelten Lautverhältnisse der griech. Formen s. 11, c. bes.
Benfey; 0. Müller in Schmidt Ztschr. für Gesch. 2, 124 vermutet eine
Grundform savelios; Grimm Dphth. 16 ff. zieht auch sabin. ausel etrusk.
usil hierher vgl. dagegen Bd. I. S. 109.
cy. haul m. com. hotil, heul brt. heol vann. hyaol m. sol c. d. brt.
heolia cy. heulo sonnen; cy. com. brt. sul &c. dies Solis a. d. Lat. ;
auch gdh. soil sol ist bedenklich, vielleicht fingiert; dagegen vielleicht ur-
verwandt gdh. sohis m. lumen, luna &c. soillse m. lux, impr. solis nebst
dem allg. kelt. Stamme sul (syll, sei), der sehen, Auge u. dgl. bedeutet
und mit dem finnischen sil, sei übereinstimmt. Einige andere kelt. Verglei-
chungen s. im Folgenden und bei Nr. 25.
Einigermajjen klingt auch an alb. diei Sonne, welches ich bereits
Cell. Nr. 316 mit dem dakischen Namen des (^dem Sonnengotte geweihten
und nach ihm benannten) Bilsenkrautes, ö'.sXeta Diosc. zusammenstellte.
Auch des Sonnengottes Insel A^Xo? scheint dazu zu gehören, vielleicht
von vorgriechischen, den Skipetaren stammverwandten Bewohnern so be-
nannt, oder zunächst mit gr. ö^Xo? adj. verM'andt, vgl. Bf. 2, 207. Jäckel
üb. Xylander Alb. Spr. in Seebode Jbb. 1835, XV. 1.
sskr. süra m. sürya m. präkr. süla, sülio, saulio sol vgl. sskr. sur
splendere (= ir. sorch brillant Pictet 23J svar ind. coelum (^= gdh.
speur, speir m. id. nach Pictet 74, wohl eher = gr. 0(pa1pa; zend. spe-
rex,e Anq. pers. sipehr m. sol ; orbis coelestis ; tempus ; fortuna ; nach
Pott in Hall. Ltz. 1845 Nr. 208 alle aus ocpaTpa unmittelbar oder durch
lt. sphaera entlehnt) svarga m. coelum Qndri) präkr. pali saggo id. zend.
htare (^gen. Mrd, vll. auch hu) sol, davon etwas abweichend (gls. znd.
khürö) altpers. xupo? Pluf. Artax. §. 1. pers. khor, khorsid osset. d. chor
t. chur id. vgl. Etym. magnum v. Kopoc. Schwerlich sskr. svarga u. dgl. :
armen, erkin coelum, aether, paradisus (^aber erkir terra). Für die An-
nahme einer Wz. su vgl. etwa sskr. savitr m. sol, auch soma m. luna?
25. I§»unna m. (^nur in Marcus) suiino f. krim. suiie Sonne, '^Xiog.
(Vgl. Nrr. 24. 53. 57. Gr. Nr. 378. 3, 349 ff. Myth. 667. 1204: 114.
W. Müller altd. Rel. zu Gr. Myth. 667. Smllr 3, 259. Gf. 6, 240.
Rh. 1056.)
ahd. sylv. alts. altn. sunna mhd. oberd. afrs. strl. ags. sunne nfrs.
soenne Hett. nnl. sünne nnl. zon e. sun afrs. sonna, f., nur mhd. bisw.
m. und vielleicht auch ahd. alts. stmno m. sol; swd. söndag dies solis
vrm. a. d. Nd.
cy. huan m. sskr. sünu m. (vgl. Nr. 131) syüna m. (jyüma m.
radius) syona m. (auch radius) ostjak. Diall. (am Oby) siüna, siung,
siunk votjak. sundy perm. sönde syrjän. sondy (vgl. sonyd calidus sonala
calefio : esthn. soe calidus u. s. f.; finn. sunnuntai dies solis entl.) man^'u.
sün, in andern tungus. Sprr. nercinsk. sivoun capogir. siggun jakuzk. siguni sol.
So wenig wir auch die Identität dieser Wörter untereinander und
mit den deutschen versichern mögen, so halten wir doch die ähnlich klin-
gende Bezeichnung eines gewiss den Urglauben aller Völker berührenden
Begriffes iiöchst bemerkenswerth. Ist in fSiiniia &c. na die ursprüng-
liche Gestalt des Suffixes? In diesem Falle ist die Assimilation des Stamm-
auslautes aus 1, vgl. Nr. 24 und besonders die slav. Formen, oder aus ni,
vgl. nachher §% möglich; für seinen Wechsel mit /, r vgl. Nr. 24, für
seine Ursprünglichkeit Nrr. 53. 57. Die folgenden Excurse dienen vielleicht
S. 20. 105
weiterer Forschung', ohne dajj wir jedoch ihren Zusammenhang mit unserer
Numer voraussetzen.
§». (Vgl. Gr. Nr. 565; Gesch. d. d. Spr. 1, 83; Myth. 718 ff.
Smllr 3, 248. Gf. 6, 223. Rh. 1055. Pott in H. Llz. 1840 Erg. Nr. 42.)
Einmal ahd. sumna sol vgl. u. gdli. samli. — goth. verm. siiniriis
ahd. alts. altn. sumar amhd. oberd. alts. ags. saterl. sumer ags. sumor afrs.
sumur, somer schott. simmer nhd. nnd. dän. sommer nnl. zomer swd.
somtnar, m., nur altn. n. (doch myth. Eig. Sumar m.^ aestas.
gdh. obsol. sam m. sol samh m. id.; Schwüle cy. com. haf m. corn,
hat, hdff brt. hänv, häil, früher hdf m. gdh. samhradh m. aestas; dahin
vielleicht gdh. samhuinn f. Allerseelenfest am 1. November, aber auch die
Zeit vom 1. Mai bis dahin vgl. cy. haßn m. summer time or days. Kaum
klingt an esthn. suwwi, sui finn. suwi^ aber vogul. tui, aestas.
%\ (Gr. Nr. 244; Myth. 65; in W. Jbb. 1824 über Graff ahd. Pr.
Smllr 3, 203. 269. Gf. 6, 258. Rh. 1057. Wd. 2261. BVGr. 406. Pott
Zählm. 264; in Hall. Jbb. 1838.)
ahd. sund, sundan, sundar, sundroni^ einmal sumdroni ags. (afrs.) wang.
sudh altn. südhr, sunnr afrs. süth, süd nhd. (auster) helg. süd nhd. strl.
Süden (plaga meridionalis) e. south nnl. z,uid, zuiden helg. sat wfrs. suwd
swd. s«rf, syd, so der , sunnan dän. syd , sönden meridies &c. Im Mhd.
erscheint der Stamm selten und scheint zum Theile mit ausgefallenem n
aus dem Nd. entlehnt. In Zss. und Adv. ahd. sundar swz. sonder (oberd.
sunne an Sonne angelehnt) afrs. sulher, süder, süer altn. südhr swd. söder
dän. sonder; adj. ags. südhern e. soufhern afrs. sülhern u. s. w. Grimm
Gr. 2, 767 übersetzt mhd. sunderwint nicht nach ahd. sundarwint africus,
eurus swz. sonderwenl v$:c. Südwind, .sondern ventus peculiaris als zu uns. Nr.
129 gehörig, wozu Bopp in der That den Namen der Weltgegend nach beach-
tungswerthen Analogien stellt. Pott stellt Süden, gegen Grimms Zweifel, zu sie-
den und verweist wegen des Nasals auf das entsprechende Ith. szuntu. — sp. it.
frz. sud rhaet. süd, aber pg. sul Süd, doch pg. sudueste Südwest sueste Südost.
26. bl«ISaiiljaii beflecken, {jtiaivstv. bis^aiilnan befleckt werden,
ji'.aivcoö^at. bisaiileiiis f. Befleckung, fjioXua|x6c. (Frisch 2, 355. Grimm
in W. Jbb. Bd. 46. Gf. 6, 186. Rh. 775. 1039. 1055. Wd. 1662. Diez
1, 323. Massmann in Münch. Anz. 1836 Nr. 187 «•. Vgl. Smllr 2, 231.
Leo Rect. Angl. Regel Mnd. a. a. 0. 91. Erf. Wtb. 286. Stieler Sprachsch.
2053. Vgl. o. Nr. 19. Diez 1,308. 323. Pott in H. Ltz. 1844 Nr. 205.)
a« ahd. ags. sol m. n. ä. nhd. m. nnord. n. söl volutabrum, Koth-
lache swd. Sudelei &c. ahd. bisullun illitum pesolot ags. besyled inquinatus,
sordidus ahd. kisolotiu Iota in volutabro (sus) solagön mhd. süln, solgen,
besolgen answz. (jsulch m. Sudelfleck) sülchen, besülchen Pict. (S:c. nnd.
oberd. suUen, besullen nnd. sölen, besölen nl. soluwen, seuluwen nhd. sulen
(Jägerspr.), sielen (volvi) alts. sulian neben suilitcan ags. selan, sylian
e. sully altn. swd. 567a dän. söle inquinare (volutare luto) altn. sölna sor-
descere ahd. solunga mhd. besulung (volutacio porcorum Erf. Wtb.) nhd.
sölung volutabrum afrs. sulenge inquinatio. it. sugliardo sordidus, Zw. sogliare
frz. souiller prov. soalhar verm. hierher; daher erst engl. soil. Leo gibt
den ags. afrs. Wörtern langen Vocal.
Die mhd. (ä. nhd.) Form besulwen, besulwern inquinare bei Frisch
a. a. 0. führt auf den Stamm salw (b) über vgl. indessen ob. (nl.) fläm. soluwen,
seuluwen id. alln. sölvi= sölr, sülugr inquinatus. Eine andere Erweiterung'
in swz. sulpern unsauber verfahren, schmaddern.
25*
196 S. 27.
Obige nnord. Wörter bedeuten auch schlemmen (\g\. dieses : Schlamtn)^
prassen; dabei Zeit verschwenden, verweilen; swd. zaudern übh. Regel
gibt die metaphor. mnd. Bedeutung von sölen es sich schwer und sauer
werden lajjen; vgl. etwa einen ähnlichen Uebergang in e. sullen. Nnd. sik
besölen bedeutet auch sich voll saufen söl-broer,-gast Trinkgeselle sölig
(^westf. siölig) beschmutzt und besoffen (^woran vielleicht nhd. selig in
gleicher Bedeutung angelehnt; Richey will auch für diese Bd. nnd. sälig
schreibenj vgl. die nnord. Bedd, ; das Br. Wtb. vergleicht frz. soul (saottl),
souler.
Mitunter, wie in sullen, mag sich das wahrscheinlich grundverschiedene
sudeln (^nebst suddeln, sutteln) mit diesem Stamme mischen, vgl. u. a.
schott. suddill, suddle = e. sully polluere. Freilich zeigt sich in den
deutschen, wie in mehreren verwandten Sprachen häufig ein vor l unorga-
nisch eingeschobenes, vielleicht dissimiliertes d, wie mehrfach // in die Aus-
sprache dl übergeht, im Cornischen und Lappischen auch mm in bm, nn
in d»; vgl. ähnliche Wahrnehmungen u. Nr. HO.
cy. suil m. undecked, untrimed, a sloven.
Wir können uns nicht ganz des Zweifels erM'ehren, ob wirklich
sauljaii zu a gehöre. Massraanns Ableitung von siilja Nr. 127 als
von der Berührung des Bodens stimmt zu der in mehreren d. Sprachen
vorwaltenden Bedeutung volutabrum, in luto volvi ; vgl. namentlich cy. swll
dirty, covered with soil, nach Richards eig. being grounded s. Nr. 127.
I>. (Smllr 3, 224. Gf. 6, 183. Diez 1, 295 ff.)
ahd. sah (jalawer., saloer (fcc.J mhd. oberd. sal (ß. salwes') ags. sal,
salomg, saluvi, salvig e. sallow nnl. zaluw nnl. sdl (^hannov. saul kränk-
lich) decolor, fuscus, ater, sordidi coloris c. d. u. a. ahd. kisalota deco-
loravit mhd. salwen sordidum dbc. fieri vel facere seltcen id. transit. oberd.
besaligen, besäligen id. mnd. Voc. a. 1424 besalen id. (^foedare) nnd.
sahen, besahen id. (^doch, wie nhd. besalben id., zu Nr. 16?).
Entlehnt it. salavo frz. (^e. nhd.) salope, sale; salir sp. Tpg. salpincar
id. (^auch salzen), gdh. sal m. sordes , faex , scoria , recrementa , spuma
(^Grundbed. der Speichel bed. Ww. gdh. seile cy. haliw brt. halö, hol m.
lat. saliva gr. aaXiov, atoXov lett. sailas Ith. seile (^Geifer) lett. sleenas
slav. slina esthn. sülg finn. sülki &c. ?) c. d. salach cy. halawg pollutus,
spurcus gdh. salaich cy. halogi polluere, depravare ; corn. hdl moor vU.
hierher oder zu a ? vgl. Nr. 19. (\i) cy. sal pale, pallidus gehört
hierher, ist aber vielleicht a. d. Ags. entlehnt. — lat. salax schwerlich
hierher vgl. Pott 1, 232. — läpp, sähet foedare gehört zu sähe Geifer
verschieden von tjalg = ob. esthn. sülg &c.
27. Sauls f. (?) Säule, otuXo«; Gal. 2, 9 (pl. saulels). 1 Tim.
3, 15. (Gr. 3, 430; über Marcellus S. 30; Dphth. 16. LGGr. 63. Smllr
3, 225. Gf. 6, 186. Rh. 1004. Wd. 1782. Vgl. Nr. 127.)
amhd. alts. sül ä. nhd. oberd. saul nhd. säule nnd. sule nnl. zuil ags.
syl (vgl. u. Nr. 175, §) afrs. sele nfrs. zel altn. süla dän. söile (a. d.
D.), f. columna. Dietrich bei Haupt Z. V. S, 225 ff. vergleicht auch
altn. svoli m. truncus, stipes svalir m. pl. contignatio (dän, svale) vgl.
Nr. 176.
mit. suliva frz. solive trabs nach Gl. man. a. d. D., aber nach Diez
2, 298 aus lat. solum; vU. aus sublica entstellt? Noch eher erscheint es
als Ableitung von brt. sol f. poutre, solive (auch sourin m.) vgl. gdh.
sail, sailthean f. id., dessen Bedeutung sich zu cy, sail (fcc. Nr. 127 ver-
S. 28—30. 197
hült, wie die von saiils zu grasuljan ebds. Vielleicht ([vgl. u. a. Bf. 1,
638. 645.; sskr. sam == stam\ Einiges u. Nrr. 61. 146.3 finden sich
Analogien für die auch von Grimm angenommene Proportion saiils : gr.
OTuXo? alb. slüle = arm. siwn : pers. sülun &c. id. Nr. 1 52 ; bhm. sloup
pln. siup : aslv. stlüpü russ. stolb, stolp magy. oszlop a. d. Slav. lett. stnlbs
Ith. slulpas altn. stölpi nnord. Stolpe ni. alte, stulpes pl. esthn. tulp id. vgl.
u. Nr. 170. Bei slav. siup (fcc, nicht sulp, ist der Ausfall des / wahrschein-
lich durch die Liquida bewirkt, wie öfters in den slav. und. der gadh.
Sprache. — pln. szuio Säule am Plankenzaun wol entl.
28. Siauii n.? Lösung, redemptio, Xuxpov Mrc. 10, 45. iiüauiieiii
acc. sg. (sie) von ussaiinein» f. Erlösung, Versöhnung (XdzpoiOi^)
Skeir. (Massm. Gl. Frisch 2, 284. Gr. RA. 622; Myth. 857; W. Jbb. Bd.
46. Smllr 3, 263. Gf. 6,242. Rh. 1006. 1040. Wd. 2138. Pott 1,216.
Vgl. sunjon *c. Nr. 130.)
Formell gehört hierher auch Nr. 57, nicht aber zunächst das gunierle
d = uo (fcc. der folgenden sinnverwandten Vergleichungen. Ebenso wer-
den wir dem u in Nr. 130 ein a der Schwestersprachen zur Seite sehn,
«omit auf die Ablautsskala schließen dürfen. Bei den folgenden Verglei-
chungen ist auch die von suiijon^ rechtfertigen, zu berücksichtigen.
ahd. suana (ua, uo, ü, oa, d), einmal sano d. sg. mhd. suone, suon
ahd. sune mhd. süne mnnd. s<Bne nnl. wen afrs. ndfrs. söne nfrs. soen afrs.
altn. son (bei Biörn son vas mellis, proprie reconciliatio^, f. arbitrium
pacificans, satisfactio, expiatio, reconciliatio, pretium satisfactionis impr.
hominis occisi (^s. u. a. Br. Wtb. und vgl. Xuxpov), pactum, Friedensvertrag,
ahd. suannan, sönen mhd. suonen, süenen nhd. sünen und. soenen nnl.
zoenen ([versöhnen ; küssen^ afrs. sena (^auch correlativ mit küssen) nfrs.
sienje pacare, expiare, judicare, conciliare <fcc. ahd. kasuannan, gisuonnan
mhd. gesüenen alts. gisuonean, gisonian, gesönan id. ahd. farsönit praeju-
dicat mhd. versttonen, versüenen ä. nhd. versünen, versünen (^Luther),
versienen (^Gemma gemm.}, seit Dasypodius 1537 Serranus 1549 rerscenen
nnl. verzoenen swd. försona dän. forsone conciliare.
Sichere aujjerdeutsche Verwandte weder von saiiti; noch von suana
finden sich. Letzteres stimmt in den Bedeutungen Sühngericht, Sühnstrafe
zu preuss. sundan acc. .sg. (fcc. Strafe sunditwei lett. sodit strafen Ith. su-
das lett. söds poln. sqd russ. sud (fcc. Gericht, Urtheil Ith. suditi lett.
södit (s. 0.) aslv. sqditi poln. sq,dzic (fcc. richten esthn. sundma,
praes. sunni, id. sundja Richter, Gerichtsvogt ([finn. Kirchenvogt, «xcitator
in templo) sundus (fcc. Urtheil, Rache; Zwang sundima zwingen läpp.
sunde Vogt, praefectus; formell steht sünde Nr. 130 näher; s. auch Nr. 61
bei slav. s^dq (fcc. — Polt denkt an sauu : sskr. su in der Bed. ablui,
lustrari. Raumer faßt (^Einwirk. des Christ. 368J lt. sanare als Schaden-
"' »'z geben vgl. auch sannr (fcc. u. Nr. 130.
29. Säur Syrer, Supo;. Saura neben Syi'la f. Syrien, üupi'a.
Saiurinifyitiki8li.a f. 2upo<poiviooa. (Gr. 1', 48 ff.)
Wir fuhren diese Eigennamen an, weil ihre wahrscheinlich durch
längeren Verkehr mit den Syrern den Gothen mundgerecht gewordene
Form einiges Licht auf ihre Wandergeschichte werfen könnte.
30. ^aiir^a f. Sorge, Kummer, jxepijiva, XuTzyj. »aiir^an sorgen,
betrübt werden, fispifivöcv, Xuns'ia^ai. ([Gr. 1% 1038. 1070. 2, 287 ff.
Smllr 3, 282. Gf. 6, 1. 274. Wd. 1748. 2139. Pott Lett. 1, 27. 86,
Schaf. 1, 453. BGL 371. Nesselmann pr. ^pr. 134 ff.j
198 S. 31.
ahd, alts. sorga, soraga ahd. sorka, suorga, suuorga alts. sorogia,
soroga mnhd. mnl. nnd. sorge nnl. (zorg) ags. nord. sorg ags. sorh,
sorhg alte, soreghes pl., sorge, sorwe, sor e. sorrow, f. swd. m. cura,
soUicitudo. ahd. suorgen, suuorgen amnhd. nnd. nnl. sorgen alts. sorgön,
sorogon ag"s. sorgian e. son'ow altn. sorga, syrgia swd. sörja dän. sör^e
curare, curae habere, vereri; im Altn. ausschliejjlich, im Nnord. Alls.
Nnd, neben ob. Bedd. gilt die Bed. Trauer, namentlich Leidtragen um Ge-
storbene.
Die merkwürdige ahd. Form sworga (^so ist immer zu lesen) führt
auf Wz. swar (ahd. sueran «dolere) ; wir werden ähnlichen Erscheinungen
noch öfters begegnen, häufiger noch bei den mit sv anl. Stämmen einem
ahd. Anlaute smc, sow, der entweder die vollere Gestalt des Praefixes
erhalten, oder, nach einer phonetische Neigung des Ahd., einen unorgani-
schen Vocallaut eingeschoben hat. saiir, sor scheint gleicher Wurzel mit
sair Nr. 9. Die lituslav. Verwandten laj^en indessen g als integrierenden,
wenn auch accessorischen, Wurzellaut erscheinen (^ablaut. Wz. sarg^.
preuss. snrgaut sorgen c. cpss. persurgaut versorgen butsargs m.
Haushalter Ith. sargas lett. sargs m. Hüter Ith. sergmi, sergeju, sergeti lett.
sargät hüten , behüten preuss. ahsergisnan acc. sg. Schutz Ith. sargus
wachsam; sh-gti &c. s. Nr. 9, nach Nesselmann nicht hierher. Zu diesen
Wörtern stellt Pott pln. strzedz russ. oslregaty custodire (^wofür u. a. aslv.
srag pln. srogi = russ. strogü streng und das umgekehrte Lautverhältniss
in Ith. slulpas slav. slup Säule o. Nr. 27 spricht), dazu u. a. aslv. strjegq,
strjesti bhm. stre/m, slfici ill. straxiti id. aslv. straiy bhm. sträi f. russ.
strah, sforoi m. custos.
läpp, surgo finn. swu dolor, luctus (^swd. sorg^ läpp, surgol finn.
surea lugere finn. surkia miser, dolendus surutoin sorglos, sorgenlos <fcc.
entlehnt? der Stamm scheint sich in die finn. Sprachen zu erstrecken.
Der Comparativ swz. sörger e. linc. sorger = mehr Sorge habend deutet
auf ein Adjectiv sorg; Schmeller erinnert an mnl. ([Kilian) sorigh curiosus,
molestus, dolosus (^dolorosus?), in welchem doch nicht für die erste Deu-
tung soren, seuren ulcerare, dolere zu Grunde gelegt werden kann. Ihm
entspricht so ziemlich e. sorry., das schott. sary lautet, bei Chaucer
auch sory geschrieben wird und ags. sorhig gelautet haben mag; sory
würde auf ags. särig Nr. 9 zurückgehn, wohin Bosworth sorry und sorrow
stellt. Nun bedeutet sorry auch miser, vilis, demens und schliejjt sich in
dieser Bedeutung an gdh. suarrach, suarach vilis, spretus, auch invisus,
demens c. d., ohne ein Primitiv suar^ dessen ua an ahd. uo, wo erinnert.
Ein andrer kelt. Wortstamm sorr., sor indignatio, ira liegt ferner ab und
kreuzt sich zum Theile mit sar Nr. 9.
Bopp stellt hypothetisch j^aiirg^a : sskr. sarug, saroga aegrotus aus
sa und rüg, roga morbus.
31. iSarva n. Waffenrüstung, Waffen, ouXa, uavoTCAia. (^Gr. 2, 188.
474. 3, 446. Gf. 6, 267. vgl. Smllr 3, 278. Frisch 2, 150. Schaf. 1,
441. Pott Lett. 1, 69.)
ahd. (Hild.) saro mhd. sar, g. sarwes fbei Z. unbelegt) ags. searo
n. ahd. gisarawi <fcc. amhd. geserwe n. arma, armatura altn. sörvi collare;
ahd. ungisaro ungerüstet gesarewet armatus mhd. serwen armare (^bei Z.
unbelegt) ahd, sarlinga pl. milites mhd. sarwät (wdt) f. Panzerhemd u. 9.
m. Die Zusammensetzungen mischen sich mit Kleidernamen anderen Ur-
sprungs. Das ags. searo, searu, syru, gen. seareves, searves bedeutet ma-
S. 32—34. 199
China bellica, dann machinatio, stratagema, fraus, proditio syrvan, besyrran
machinari, insidiari, moliri, conterere {yg\. u. Nr. IS?^. Die Grundbe-
deutung scheint Bedeckung, Schutzwaffe, auch Bekleidung überhaupt; wir
stellen desshalb zu weiterer Forschung § hier auf. Wäre die Grundbe-
deutung Angriffswaffe, so könnte an. eine Beziehung zu saii* Nr. 9 ge-
dacht werden.
Ith. szartcas m. Harnisch c. d. apsiszaricoH sich panzern ; die gibd.
Wörter cy. sarch s. m. sarchu v. a. nebst seirch m. Pferderüstung vb. a,
seirchio schließen sich der Form nach an §.
§. altn. serkr m. toga , tunica ; indusium nnord. särk m. ndfrs. serk
(^MannshemdJ aengl. nordengl. schott. sark Hemd ags. syrce, syrice f.
interula, colobium, suppar. Zu unterscheiden ist sorgs, surks capitium, eine
Art Frauenmieder bei Schottel, zu mhd. surköt, sorkett mit. surcotmm ge-
hörend. Dagegen stellt W. Wackernagel den ahd. sarch (Sarg^ zu serkr
s. Haupt Z. VI. S. 297. 4^i/tT9M. J^^^^^^^ ,
esthn. särk läpp, sark Hemd ; finn sarka Walmartuch gehört vielleicht
nebst allen diesen Wörtern zu mit. sarica &c. tunicae species it. (]röm.)
sariga grober Leinenkittel vgl. (^tunica3 serica und viele mit. rom. Formen
für verschiedene Zeuge, wie frz. sarge, serge (Sc. Zu obigen Wörtern ge-
hört aslv. (sraka) sracica (^i|j,aTiov, palliu,m Mikl.J russ. sorocka sloven.
sräjca Hemd ; dagegen stellt sich lelt. krekls m. id., Obergewand, (^dzelzes
Eisen-^ Harnisch zu ags. hreegl, regl e. rail alts. ahd. hregil (fcc. Gf, 4,
1 1 50 afrs. hreil, reyl indumentum, vestis &c. Unmittelbar aus lt. sericum
^itammt das gIbd. gdh. seiric cy. sirig, siriel.
32. I§ataiias, »atana ra. Satan, oatavac. Fremdwort.
33. ntana-Setlis,>!seclS;>seiths f. Welt, xoojjioc ; einmal Men-
schenmenge, Aao? Luc. 9, 13. (LG. in Job. 12, 47. Gr. 2, 235. 259,
Myth. 753. BVgr. 86. Vgl. o. Nr. 6.)
Eigentliche Bedeutung Menschensaat nach den a. 0, ; Grimm fragt :
Metli aus Siaiatli : Nr. 6 ? Uebrigens entspricht mnhd. sät, alts. altn.
säd ags. dän. sa-d e. ndfrs. seed cy. hdd u. s. w.
34. a* SeitIm adv. spät LG., nach Grimm, Schulze und Massmann
11. von »Keitliiis serus, 0'|''a Mtth. 27, 57. Job. 6, 16.
I». tliaiia-Seitli^ amplius (eig. tardius, posterius3 comp. adv. vor
und nach ni nidit mehr, bxsti, jjiyjxsxt. (vgl. a. Frisch 2, 261. Gr. 2,
<)55. 3, 89. 97. 104. 166. 222. 258. 590. in W. Jbb. 1824, IV. Smllr
.?. 275. 291. Gf. 6, 155. 158. ahd. Praep. 274. Rh. 1008. Wd. 1368.
liegel Mnd. a. a. 0, 92. Jonckbloet Karel S. 314. Erf. Wtb. 115. Schaf.
1, 429. Pott 2, 174.)
a. I». ahd. sid mhd. sU alts. (sith) ags. altn. sUh mnhd. seit, seid
l'ict. nl. sijd, seyd (all) e. sith, silhthe a quo tempore, bei Otfried noch
|»ost quod tempus. gls. serius; bes. alln. noch mit der Bed. a sero und
M) in der Comparation sldhar sidhast serius, serissime unterschieden von
fidhr, stÄ^ minus, minime; adj. comp, .strf/if/n sup. strf/ms/r posterior, (postre-
mus = nnord. sup. sidst, sist adj. adv. ags. sidhra; ahd. sldör postea,
posterius (serius) adv. comp. = mhd. sider, sider mnd. sudder mnl. mnnd.
^cder nnd. seer , södder und. mnnnl. sedert Q paragog.) alts. ags. sidlior
;>frs. setker. ags. sidhdhan alle, scholl, silhen alln. sidlian swd. sedan dän.
siden nachher, darauf, seit, seitdem swd. adj. comp, sednare sup. sednast
liirdior, serior, posterior u. s. f. Die Bed. postea auch u. a. in mhd. „e
noch st<" antea nee postea ; als sichtbare Steigerung in „se«< noch sider'"''.
2oe S. 34.
In oberd. seider, sidder, sirrer seit könnte sich der obige Comparaliv mit
seither mischen, wie u. a. nacher aus nach her entstand ? Schmeller un-
terscheidet die glbd. Formen- seid, seider und sid, sider.
Ans altn. sidharla, gekürzt aus sldharlega, sero kürzte sich weiter
swd. serla id. und altn. sidhla dän. silde (^umgestellt st. sidle^ id. comp.
sildere sup. sildeste, adj. sildig serus.
Nicht zu verwechseln mit seit das glbd. oberd. (^wett.) zeit nnd. tidl
aus tid *c. tempus.
Wir haben überall alts. ags. altn. dh angesetzt, auch wo die Wörter-
bücher d haben und ags. sldh sero, nuper, postea von std amplus (j,. § "^J
trennen; sollte ersteres kurzes * haben, wie e. silh &c.?
§ '. Folgender mit obigen Wörtern wenigstens der Bedeutung nach
correl«^iver Wortstamm oder Wortzweig mag hier stehn , ob wir gleich in
den Nrr. 53. 54. 55. auf ihn zurückkommen werden, mhd. ä nhd. seint,
sint, seltener . ^iV^rf, '■\s?nrfi obeil'd>«^nd. mnnl. sint mvi\. sind schott. sin, sen,
sine, send, sincesyne, sinsyne (^geminiert), sen, sine nnd. sunt, sunter ndfrs.
sent, sont nnl. sints e. since [s. u.J seit, seitdem , früher postea &c. wie
seit, auch oberd. sinter mnl. sindert fvgl. ob. Compp.^ id. vgl. mhd. s%t
dem male == ä. nhd. seitemäl, seintemdl nhd. sintemal Wd. 2345 ; Frisch
gibt noch ä. nhd. sind den malen Voc. a. 1482, seilenmal, seyttenmahl,
seitmahl, bei Pict. sittenmahl, sittemahl; in Gemma gemm. sytmalen Erf.
Wtb. sintmol. Der ausl. Dental schwankt wie bei seit «Sc. und soferne
könnte sächs. nord. sidh aus sindh entsprungen sein. Mit dem neutralen t
in swd. sent sero (^zu Nr. 54^ darf dieser Nasal nicht verwechselt werden.
Eher könnte er paragogischer Natur sein ; vgl. etwa die schott. Formen
und mnd. sinen der tid, das jedoch aus sinden (^vgl. o. das gleiche Suffix)
entstanden scheint; Weiteres nachher. Auf ahd. sinod certo , congruo,
tempore mögen wir um so weniger zurückgehn, da dieses Wort selbst
vereinzelt und räthselhaft ist, vgl. Nr. 53, a. Die nl, Sprache hat eine
Form, aus welcher sind, sint gekürzt sein kann und dann sich unmittelbar
an unsre Numer anknüpft : nämlich sident, d. i siden mit parag. t wie
sedert; und ebenso erklärt sich e. since aus dem älteren glbd. sithence,
sithetis, sithness wie nnl. sints aus sidens vgl. u. Nr. 132.
§ ''. ^ Woher aber stammt ch in nd. sieht, sichter, sichtent ganz nach
Form und Bedeutung den vorstehenden Wörtern entsprechend (^postquam,
inde, postea , ab eo tempore). Aus einem , gleichwie bisweilen im Ags.
wie es scheint, unorganisch eingeschobenen h (vgl. etwa Gr. 1*, 188. 502.)
kann dieses ch nicht wol entstanden sein. Eher kann vor th ein h ausge-
fallen sein vgl. Gr. 2, 258 und u. Bemerkung zu § ",
§ ". Möglicher Weise findet sich für die comparativen Formen unserer
Numer ein freilich in der Bedeutung abweichender Positiv (vgl. indessen
amplus : amplius) vgl. ags. sid amplus varius sup. sidest-^ adv. side late;
sidne and vidne, vid and sid ahd. wito, sito laxe Gf. 6, 158 nnl. wijd en
zijd nnl. tcid im sid weit und breit, allenthalben = ahd. allentsit (nnd.
halve = Seite^ engl, (meist obsol.) und schott. side weit lang, fliegend,
herabhangend, jetzt meist, wie schon ags. , von Kleidern gbr. ; altn. sidr,
sidhr laxus (fliegende Haare u. dgl.}, demissus dän. sid id. (niedrig , tief-
liegend, und = e. side') swd. sidländ niedrig gelegen, morastig afrs. side ndfrs.
nnd. sid comp, sider, sidest niedrig, seicht, kurz (-beinig) ; das Br. Wtb.
führt eine vermutlich verhochdeutschte Form seit an; nd. a. iiSO silhnusse
niederer Grund.
m
S. 35. 201
Das Br. Wtb. deutet vielleicht mit Recht auf eine participiale Ablei-
tung dieses Wortes hin. Merkwürdig genug ist sein Verhältniss zu seicht
s. Nr. 40 in Parallele mit ob. §'' .
§** . Mit §" verbinden wir, vgl. u. a. lt. latus : ahd. sita mhd. site
nhd. seile alts. altn. swd. sida ags. e. afrs. strl. nnd. dän. side nfrs. nnl.
zijde einmal afrs. sithe, f. latus.
Ist die Ableitung unter §*= richtig, so wäre sita aus sihita u. dgl.
entstanden. In diesem Falle würde auch verglichen werden können gdh.
seach potius, ulterius, praeterite, seorsum; sbst. m. alternatio, Folge vgl.
seich sequi o. Nr. 14 und alte, sith in der Bed. Mal, das indessen zu
Nr. 53 zu gehören scheint.
aslv. setynü £Oj(a'^o?, extremus nach Schafarik aus iseitliu; wir
finden bis jetzt im Slavischen selbst keine Verwandten dieses Wortes. —
Mehrere finn. Partikeln pronominalen Ursprungs klingen nahe, aber nur
zufällig, an, wie finn. siitten seit sitten deinde (swd. sedan^ esthn. sidast
von nun an. (§'') Läpp, sido Seite, entlehnt, obschon finn. siwo, siu id.
anklingt. — Pott legt eine Wz. si zu Grunde, unter welche er u. a. auch
lat. sero, serum diei sskr. sdxja id. stellt. DajJ ob. swd. serla nur zufällig
an sero klingt, versteht sich.
SelMk» s. Nr. 60.
Sieiteiiis s. Nr. 55.
35. Sels gut, tauglich, brauchbar (Schulze), aya^o?. unsels
böse (fcc., TZOVTTjpoc. selei f. Güte, yj^fpxöxtici. uiiselei f. Bosheit, no-
VT^pta «c. (Gr. Nr. 561 vgl. uns. Nr. 18; \'\ 311 vgl. uns. Wtb. Bd. I.
S. 157; l^ 378. 2, 245. 574. 665. 3, 603 ff. 787. Smllr 3, 222.
Gf. 6, 179. Rh. 1005. Wd. 857. Pott 1, 130. Schaf. 1, 429. Mikl. 88.
120. BGl. 373.)
ags. sei, scel, comp, selra sup. selost, seelest bene, melius, optiraus,
optime s. c. opportunitas, occasio, tempus, fortuna secunda gescelan pro-
\enire, glücken scelig, gescelig, gescellic felix seeldh, seldh, gesceldh f. feli-
citas ; bona, opes e. seebj felix ; insipidus (vgl. silly) schott. seelful, seeful
glücklich, glückverkündend, angenehm seile, sele Glück, Heil alt- und ost-
engl. sele season, time, vgl. die ags. Bedd. ; to give the sele of the day
salutare gilt, wie wetterau. die Zeit bieten, von dem Grujje zu den ver-
schiedenen Tageszeiten und gehört somit nicht zu salutare \ alte, selynesse
Seligkeit altn. swd. s^ll felix altn. oscell swd. usel dän. ussel infelix,
miser nnord. usling m. miser altn. stela, scelld f. felicitas nnord. salig felix
(auch defunctus, wie nhd. selig &c., aber auch altn. sdlugr, säladr^ ahd.
mnd. ndfrs. sdlig mhd. s(Blic (auch oAßio?, dives vgl. ags. sceldh gdh.
sealbh Nr. 18) nhd. nnd. selig alts. sälig (lofsälig laude dignus) nnl. zalig
ags. scelig e. seely (s. o.) afrs. selich, silich, silligh nfrs. sillig (vgl. e. silly
(■ig. harmlos, doch auch körperschwach : geistesschwach) felix ; ahd. unsälig
mhd. unscelic nhd. unselig (kein Glück habend noch bringend) wechselt,
gleichwie im Nnord., die Betonung und zieht sich endlich ebenso zusammen
in schweb, dunseli (an-, ön- selig) fränk. unselig, unstlich, unslich miser,
^chwäb. auch demens aunsel m. Unmut, Verwirrung, ahd. sdlida mhd.
scdde ä. nhd. selde alts. sdlda mnd. salde, sale (d?) (ags. altn. s. o.),
f. Salus, felicitas.
Grimm schreibt ags. scel, mit oe statt des kurzen e. Ist letzteres aus
« entstanden, sei aus salif oder aus i vgl. vielleicht das kurze i in e,
silly fries. sillig. In usel, unslich &c. wirkt schwerlich alte Kürze nach.
II. 26
202 S. 36—38.
lal. Salus scheint im Vergleiche mit sdnus (vgl. u. Nr. 130, §•* 3
gr. acüo?, aaav <fcc. sskr. sahja n. sanitas Bf. 1, 360 auf Wz. sah zu-
rückzugehn, stimmt aber nach Laute und Bedeutung zu nahe zu unserer
Numer, um es nicht hier aufzuführen. Daran schliejjt sich salvus, salvare,
über dessen mögliche Beziehung zu sskr. sarva omnis nebst Zubehör s.
Pott a. a. 0. und 1, Nr. 165; so wie zu ouXe salve ebds. und dagegen
Bf. 1, 315; vgl. noch Pott 2, 109. 563.
Das von Grimm 3,787 verglichene aslv. sol, sul bonus (^nach Kopitar)
comp, suljeje jJiaXXov, potius, -/.oii^oxepw, melius stellt Miklosich unter Wz.
SU zu sunqti obstruere, effundere. Den lituslav. Stammvocal u fanden wir
auch in Nr. 18. Wz. sal s. u. Nr. 134.
Zu e. sele stimmt gdh. seal m. spatium temporis, season, while, course,
turn c. d. Entlehnt ist a. d. Rom. dagegen verm. gdh. sail salutare, wie
alte, salve id., sanare, salvare. Ein gdh. Stamm soll (soll, sult) gratum,
laetum esse geht, wie es scheint, auf andere Wurzel und Grundbedeutung
zurück. — cy. sal safe, secure; precious (^pale s. 26, Ij) sbst. f. safely,
plight, relief c. d. salhau to render sane or safe scheinen mit sels und
salvus urverwandt ; brt. salv, salö salvus (^überhaupt) salvi (savetei id. aus
sauvet?) salvare corn. selwel, sylwel, sylwy id. syhcader brt. corn. salver
salvator, Christus corn. sylwans &c. brt. silvidigez, f. salus aeterna ebenfalls,
aber in theilweise kichlichem Gebrauche an lat. Wörter eher angelehnt, als
dorther entlehnt; brt. savetei klingt zu corn. saw, sau safe, sound sawya
to eure, heal, save; s. m. the Saviour sawell healthfull, die zunächst zu
e. safe gehören. Zu ags. sei und aslav. sul stimmt eine brt, Verstärkungs-
partikel vor Comparativen, auch je — desto, quo magis bedeutend : seul, sul
vann. sal. Cy. sal zeigt keine Spur eines abgefallenen f, v und kann mit
sail u. Nr. 127 zusammenhangen; salw vilis, debilis , tristis dagegen mit
sal pallidus und Nr. 26; die gdh. Lexikographen stellen dazu gdh. suail
minutus, vilis. Sehr bemerkenswerth ist das Verhältniss von e. safe corn.
sawell &c. für's Erste zu gdh. sdbhail conservare, tueri, parcere m. v.
Abll. ; sodann die Möglichkeit eines in diesen kelt. Wörtern, welchen e.
safe näher steht als dem frz. sauf, ausgefallenen l, vgl. ob. corn. selwel
und noch mehr gdh. sabh o. Nr. 16 nebst sahh, sabhlaich m. saliva
im Vergleiche mit den glbd. bei Nr. 26 erwähnten Wörtern, wiewol hier
auch ahd. seivar und. sever , sabbe &c. (^Wd. 1614 u. Nr. 133^
zu berücksichtigen ist. In vielen dieser und ähnlicher Wörter schreiben
die Iren vor bh ein (^kaum hörbares^ dh, wesshalb auch Bopps Zusammen-
stellung von ir. sadhb/i (sabh Nr. iß) salve, any thing good; adj. good,
just, honest nebst sels unter sskr. sddh Manches für sich hat; vgl. auch
u. Nr. 134. — Das bei Nr. 18, a erwähnte gdh. sealbh scheint = cy.
helw m. possession helwl to have possession, to own, wenn nicht nach uns.
Wtb. Bd. I. S. 32 h unorganisch steht; auch gr. oXßo<; = sealbh ist
möglich. — lapp. salog, salig beatus c. d. entl. ; ebenso bask. salbo sauf,
excepte salbatzailea sauveur u. s. m.
36. Si sie s. Nr. 1, I».
37. Si in sis *c. s. Nr. 60.
38. iiii-J§fil>is ungesetzlich, verbrecherisch, avofjtoc, aocßr^c. sitoja
f. (^VerM'andtschaftJ in siinive s. Gal. 4, 5. frasti- s. Rom. 3, 4.
Ankindung, Kindschaft, uioö^cota. iiiisibja f. (\oa Schulze zum Adj. ge-
stellt} Ungesetzlichkeit, avojiia Mtth. 7, 23. j^asibjoii c. d. sich mit J.
versöhnen, öiaXAaxTSoOai Mlth. 5, 24. iSibja m. Eig. Cassiod. (Vgl. Nrr.
S. 39. 203
62. 107, to. — Frisch 2, 280. Gr. 2, 475. RA. 467. Mylh. 286. Srallr
3, 276. Gf. 6, 66. Rh. 1011. Wd. 2162. RVGr. S. 489.)
ahd. sibba, sippia &c. f. pax, foedus, propinquitas, affinilas mhd. sippe,
sipt ä. nlid. sippe alts. sibbia niul. iil. afrs. sibbe ags. sib (^g. sibbe^
e. syb altn. sifiar pl., sift^ f. coiisaug-uiaitas u. dgl., ag-s. e. auch pax ;
ags. auch consensus , adoptio alln. pl. auch commercium ; altn. siß, syft,
Stift f. sexus; amhd. sibe, sippe ahd. afrs. sibbe afrs. sib e. syb nd. sup.
sibbest adj. ahd. sibbo, sipper m. sibba f. (ä.^ nhd. sippe nd. sibber ags.
sibbo, sibling afrs. sibba altn. s«/? (^auch amicus vgl. Freund = Verwand-
ter) sbst. in. alte, schott. sib, sibb, sibbe adj. sbst. affinis, consanguineus mnhd.
Sippschaft, 1618 gesiptschaft f. altn. siftskapr m. schott. sibness affinilas,
consanguinei ahd. gesippöt juncfus, cognatus, confoederatus ä. nhd. gesippt
nd. sibbed, besihbed alte, sibbed altn. sißadhr (^auch befreundet) cog-natus;
ags. sibbian pacem facere. Gehört hierher auch altn. siafni m. procus,
amasius siöfn f. sponsa? vgl. auch nnd. sibeln zärtlich thun, tändelli, lie-
beln, altn. sefa (fcc. s. u. Nr. 107, l>.
Bopp ist geneigt, sibja als „Seiniger, ihm Verwandter" mit slav.
sebje sibi in Verbindung zu setzen; Analoges s. u. in Nrr. 174. 189.
Anklang bietet lat. prosdpia, vgl. jedoch Pott 1, 216. 2, 437. — gdh.
siobhalta mitis, mansuetus, urbanus slobhqltas, siobhaltachd c. urbanitas,
citility, doch nicht aus diesem e. Worte entlehnt? vgl. siolaidh hrt. sioull!ir.
47 ? Vielleicht mit Recht stellen ältere Etymologen folgenden gdh. Wort-
stamm hierher, für dessen Verhältniss zu dem deutschen 'X, 23 einige
Analogien bietet : gdh. sith, sioth f. pax, tranquillitas, conciliatio c. d. vb.
act. sithich; cy. hedd m. id. vb. a. heddu m. v. Abll. id. vgl. Bd. I. S.
61 und u. Nr. 61; im Brt. finde ich keine sichere Spur (^sj'om/ s. N. 47).
Der gdh. Stamm samh o. Nr. 21 würde zur Vergleichung kommen, wenn
mh für bh stünde.
39. I^ibuit krim. seveite sieben, Ititoc. sibiinteliiaiicl sieben-
zig, sßSojJi^/ovTa. (Gr. 1*, 762. Smllr 3, 185. Gf. 6, 68. Rh. 1013.
Höfer Ztschr. I. 1, 106. 2, 262. BVGr. §. 315; Gl. 368. Pott 1, 276.
Zählm. 140. 186. 198. 214. Zig. 1, 216. Bf. 1, 431. 356. Petermann
Gr. Arm. 154.)
7 Card. ahd. alts. sibun mhd. oberd. siben nhd. slben oberd. sibm,
simm &c. alts. sivun nnd. nnl. e. seven ags. seofon, syfon afrs. sigun,
siuyun, sogen, soven, saven, savn, saun, tsawen wursterfrs. a. 1688 tsiagun
wangerog. sjougen, sjügen helg. soeben ndfrs. sowen strl. sogen wfrs. sann,
sdn nfrs. soaen altn. siö swd. siu dän. syv. 70 Card. ahd. sibunzo,
sibunzug, sibinzig nhd. slbenzig, sibzig alts. sibuntig nnd. nnl. seventig ags.
Imndseo fontig e. seventy afrs. siuguntich, sogentech, soventich, savntich,
sdntich, sauwentuntig (unt aus hunt?) strl. sögentüg wfrs. säntig nfrs.
soaentig wang. söventtg helg. sübhentig altn. siötiu swd. sjultio.
7 Card. lt. Septem gr. iuxa (ord. i'ßöofjio:;; iuxa^, früher asuT«?)
H"dh. seachd (^wie oft, Guttural aus Labial) cy. saith corn. seith brt. seiz
\ann. seich Ith. septyni (^ord. septintas und sekmas, verm. aus sepmas vgl.
preuss. ord. septmas, sepmas^ llt. septini (jord. septtts, septitajs^ aslv. sedmy
u. s. f. (russ. semernja STixas) alb. stäte (Jtii^ bask. zazpi ^etwas ankl.,
\gl. u. kopt. Formen) esthn. seitse finn. seitzemän läpp, tjetja, kjetja syrj.
sizim magy. het; sskr. saptan (japta^ hindi sapta, säta zig. /«öm< Qn
Syrien; in Liefland seitse a. d. Esthn.; sonst überall efta a. d. Ngr.) zend.
haptan (hapta) baluc. hapt pers. Aa// oss. t. avd d. a/X afgh. öva (jt.
26*
204 S. 40.
haft, höva (Ire.) arm. eicthen, eawthn, iwthn, eolhn, vgl. oss. avd, mit
erhaltenem Nasalsufßxe ,* semit. hebr. sibkäh ar. sabät u. s. f. kopt. saof,
iaof, saosf, sasf &c.
40. SiirS4^<»i*' sig^qvan st. H»sgfi\', sagsqytm, siig^qvaiis
sinken, untergehn, ßaö^t'C^^&ai, öuvetv. zsgs. mit ga, dis id. s^a^g^vis
m, Untergang, Occident, öuap,-»] Mtth. 8, 11. sassi^jt^n senken, ßudt'Cstv
1 Tim. 6, 9. ufsaggrqijan versenken, xaxaTitvsiv 1 Cor. 15, 54.
(Gr. Nr. 398. 2, 71. SmIIr 3, 273 ff. Gf. 6, 130. 254. Wd. 664. Rh.
1000. Pott 1, 234 vgl. Bf. 1, 439 ff 2, 353 ff.)
Wir stellen das unmittelbare Zubehör unter a, verwandte Stämme unter
die tibrigen Rubriken.
a. St. Zww. abd. sinchan mnhd. nnd. mnnl. sinken alts. ags. sincan
e. sink swd. sjunka dän. synke subsidere, delabi, mergi ; sw. Transit, amnhd.
senken alts. bisenkian afrs. sansa ? ags. sencan altn. söckva Qitr. trans.,
doch nicht zu I» ? vgl. Gr. 1^, 324) swd. sänka dän. sänke demittere,
mergere mhd. nnd. senke f. (Senkung) mhd. Thal nnd. tiefe Pfütze oberd.
sink, sunk f. Bodensenkung swz. sank m. id. ; Verlust nnd. swd. sank adj.
swd. tief gelegen, morastig nnd. (^seiner Beschaffenheit nach) sinkend, schwer
u. dgl. altn. sacka f. Senkblei.
b. nnd. nnl. (^im Norden) nhd. sakken wangerog. sak ndfrs. sakin CI.
swd. sacka süddän. sakke, sikke e. (^der Gutturalstufe nach zu c) sag ndfrs.
sjocke Ou. (jiiedersiuken Outzen 306 vgl. 309) abd. succhen Gf. 6, 136
(sukjan) swz. sacken swz. nhd. socken (^Frisch 2, 283 vgl. 287 und Smllr
3, 197; swz. allmälig, sinken langsamer, sinken; suck, sock m. das Sinken)
sinken, deprimi, subsidere ; der Ablaut durchlauft die Scala ; vielleicht gehört
auch eher hierher, als zu c oder auch zu d, nhd. sickern, siekern swz.
Suchern, süggern ä. nhd. (SHieler) sückern, söckern oberd. auch sicknen
von Schmeller 3, 197 mit ags. sicerian to soak, sink in, penetrare zusam-
mengestellt, und dieses von Bosworth wol richtig auch mit ags. socian
madefacere, macerare e. soke, soake (^nnd. sipern &c. s. u.) Sodann abd.
gesich, gesik (^neben gesig c) ags. sie, sich ([Wajjerfurche , Pfütze mit.
sica &c. vgl. Gl. man. 6, 231) nordengl. sike und, wie ndfrs., sick süd-
dän. sichter altn. siki n. lacuna, stagnum u. dgl. vgl. a nnd. senke, altn.
söggr (== e. soggy ?) madidus deutet auf ein gth. sass^s.
c. Gr. Nr. 189. Gf. 6, 129 ff. Smllr 3, 209. 213. Rh. 1012. Wd.
2160. Pott Lett. 2, 66.) St, Zww. abd. alts. ags. sigan altn. afrs. siga
mhd. ä. nhd. mnl. sigen nnl. zijgen (^auch seihen d bed.) nfrs. sijgje sinken,
subsidere, delabi, defluere; nhd. versigen, früher st., siccari, pr. defluendo,
wie auch ags. sigan vom troknen Sande , sigend ptc. thirsty , soaking up,
bibulus. sige sbst. ags. (^Senkung) casus, occasus adj. nnd. niedrig, seicht
ä. nhd. (^Aventin.) seig id. abd. (^vgl. b) gesig m. n. stagnum oberd. ^.
Bergwajjerrinne mhd. oberd. seige f. (^ahd. viell. seiga f. in Zss.) neben
oberd. seihhe (zu d) f. Bodensenkung , bes. wäjjerige mhd. seigen senken
u. dgl. alts. segian inclinare, vertere deorsum vgl. abd. seiganta traducem;
mhd. verseigen, verseien ausseihen, ausfließen laßen, dän. sive sickern aus
sige ? segne sinken, fallen, ohnmächtig werden s. Nr. 54, §''.
d. Gr. Nr. 200. Smllr 3, 219. Gf. 6, 133. Wd. 1718. BGl. 375.
Cell. 1, 102. abd. ags. sihan (^ahd. auch sw. Hihön") st. mhd. sihen st.
(^ptc. gesigen) oberd. seihhen st. (^ptcp. gesihhen, gesigen^ nhd. seihen,
seigen nnd, sijen nnl. zijgen ags. seon alte, sie schott. sey, seil e. sile
(^Weileres s. u.) altn. sia dän. sie swd. sUa colare, liquare ahd. pisihan^
- M
S. 40. 205
pisian, pisigan, pisiuuan siccus, versiegt fFlujJ, Brunnen) ptcp. des sl. Zw.
pisihan arere, exsiccari. Hierhin auch nhd. nnd. sichten, früher auch sechten^
altn. sigla (^cernere, colare (fcc. swd. sikta dän. sigte (^auch seihen bed.J
ags. siftan nnd. nnl. siften e. sift cribrare, discernere ; sodann ahd. seihan
anhd. seichen nnl. zeiken mingere (Gf. 3, 134. Smllr 3, 189.) vgl. e.
dial. sig, saug urina. Der im Ahd. öfters auftretende Wechsel vou w mit h
und g deutet auf gth. hv und gar auf eine Verwandtschaft von selltvan
mit salhvan, vgl. die Bedd. von lat. cernere und altn. swd. sigta dän.
sigte in der Bed. visieren, zielen neben swd. syfta id. o. Nr. 12 und obi-
gem sikta.
e. (Gr. Nr. 200. Smllr 3, 195. Wd. 1437. 2027.) mhd. sihte nhd.
seicht demissus, haud profundus vgl. (b) seig, sige.
Wir haben hier nur einige Pfade der vielverschlungenen Kreuzwege
gezeichnet, welche wir auch schon bei Nr. 34 andeuteten ; vgl. u. a. Nr. 56.
Dazu kommt noch der durch die meisten verwandten Abzweigungen durch-
gehende Wechsel der Gutturale und Labiale, der mitunter längst vor der
Ausscheidung der einzelnen Sprachen und Mundarten entstand. So steht
u.v.a. gleichbedeutend neben seicht : ä. nhd. seift; neben siekern : siepern,
siefern &c. Nr. 133, c ; neben seige, gesig, senke : seife, saufe ; neben
saugen das sinnverw^andte saufen, beide mit ob. Wortreihen verwandt, vgl.
Nrr. 125. 133. Ferner schliejjk sich wahrscheinlich — vgl u. a. trocken :
trinken — lat. siccus mit seiner großen exot. Sippschaft an , ursprünglich
etwa abgeflogen, versiegt bedeutend; vermutlich auch sitis eig. Trockenheit
bed. (anders Pott 1, 269). Weitere Räthsel bietet das Verhältniss von
sickern und sipern zu den glbd. Wörtern nhd. sintern (vgl. sennern Smllr
3, 254), dial. sittern, suttern. — Aus dem überreichen exoterischen Stofi'e
wählen wir so sparsam als möglich.
Ith. sunkus schwer (vgl. a nnd. sank:, schwerlich a. d. Finn. vgl.
syrj. sjökyd schwer; esthn. süggaw finn. süwä tief liegen noch weiter ab.
Logische Analogien s. u. a. C 53) sunkinti beschweren ; (b. d.) sunkiu,
sunkti seigen, neigen letl. sükt „durchseigen, Materie ziehen"; suckeln;
refl. siepern u. dgl. Ith. (e) nusenku, nusekti versiegen lett. slku, sikt id.
(j^terseigen"- &c.) ; ^ (a nnd. senke^ safikis (neben sampes esthn. somp =
sumpf) Sumpf vgl. u. Nr. 198. Zu (c) Ith. senku stellt sich das von
such und von Ith. sausas &c. (vgl. u. Nr. 56) siccus unterschiedene aslv.
iseknqti siccari, refrigescere iseciti siccare isqciti }((üV£U£iv, conflare pln.
sqczac, siqknac , sieknac sickern wsieknac bhm. säknouti russ. sjdknuty,
hsjakäty versiegen &c. vgl. gr. aa/vo^ u. Nr. 56. ; (d) bhm. scäti pln,
szczac harnen slav. sec urina nach Polt nebst lat. ve-sica hierher. Zu a
gehört vielleicht — vgl. swd. sinka dän. sinke (anders u. Nr. 54) in der
Bed. „senken", einzapfen altn. stnkla id. von sinkill m. Zapfen, Riegel? —
brt. sanka enfonccr, piquer bien avant ; enfoncer une plante en terre, planter
(vgl. Senker, Senkung) ; presser, imprimer quelque marque c. d. —
(d.) Wie sichten, siften sich nahe mit sieb, sieben, einem vielleicht
ursprünglich Binjjengeflecht bedeutenden Worte, berührt; so auch ähnlich
die exot. Vergleichungen, bei welchen jedoch zum Theile das sichten be-
deutende Zeitwort offenbar die Wurzel des Siebnamens enthält. Vgl. Ith.
sijöti lett. sijät, sijät bhm. prosiwati poln. przesietcac (^siewac säen von
siac ?) russ. prosjeväty sichten, sieben mit Ith. setas lett. seets slav. sito
Sieb, wol auch : slav. sit, sita Binjje? Ferner vgl. esthn. sau, söggel,
süöl, seggal, seggel finn. seula Sieb m. abgel. Zww. (magy. szita, szitäl
206 S. 41.
a. d. Slav.3 verschieden von finn. sißi, sijwilä läpp. $ille colum vb. sijlata,
silet swd. sil, sila; brt. sil f. colum sila gdh. siolaidh colare ifcc. s.
Nr. 61 ; Fielet 43 nimmt ir. siolain Sieb = sskr. cdlana. 7jü bemerken
ist das in allen diesen Wörtern, w^ie in ob. e. sile und in e. dial. seel
Sieb wangerog. seil sichten, durchsieben auftretende /, vll. urspr. nicht
stammhaft s. Nr. 61 ; swd. sila könnte aus sigla gebildet sein vgl. altn.
sigill Mehlsieb bei Jacobi Unterss. 45 : seihen 0. d; dagegen entstand
swd. sali n. Sieb Zw. sälla aus altn. säld dän. sold n. Zw. sdlda, scelde. cy.
syfa m. Sieb gehört eher zu diesem, als zu sift. Auch alb. sios sichten
söse Sieb verdienen Erwähnung, schwerlich mit gr. xoaxivov zusammen-
hangend.
(^c.3 Wir stellen einige kelt. Wörter hierher, welche sich zugleich
und vielleicht näher mit lat. siccus berühren : gdh. seac torrere, adurere,
tabescere, evanescere adj. (auch siuc^ arefactus, exsuccus, marcidus c. d.
syck corn. sygh, seyh, seigh, segh, sich brt. seach, sech siccus Zw. sychu,
seghy, secha. Davon unterscheidet sich (jA^ cy. siccio to wash, wet sicciad
m. siccion pl. swci m. steepings, welches wir mit Bopp nebst d. seihen,
seichen zu sskr. sie irrigare, per-, ef-, in-fundere stellen vgl. u. a. zend.
hie spargere, irrigare (hincaiti ss. sine) haue aqua adspergere. Zu I»
passt cy. soch f. a drain, sink (^Abzugsrinne vgl. auch ags. sic^ ; zu b. c.
cy. soegi to steep, slabber c. d. soegen w^, soaked, steeped; schwerlich
entlehnt vgl. swg m. a soak, imbibing sug m. gdh. sügh m. humiditas, succus,
jus gdh. auch Zw. exsiccare, arescere, absorbere, sugere, in letzterer Bed.
= süg (saugen) cy. siigno vgl. Nr. 1J25.
Holzmann stellt sig^g^fl^^i^ zu sskr. sang ire, se movere.
41. ISisg^van st. saii^j^v, i^ug;i;viin, siij^^vaiis krim. sini^en
(^canere) singen, aösiv; vorlesen, avaytvcuaxstv. ussi^ji^van lesen, ava-
ytvwaxctv. saggvs, pl. sag^^veis m. Gesang, aujicpojvta, (oöV); (bo-
feos) Vorlesung, avä^moic, 1 Tim. 4, 13. (Gr. Nr. 411. l^ 476. 2,
87. Dphth. 23 ff. Gesch. d. d. Spr. S. 853. Smllr 3, 270 ff. Gf. 6, 247.
Rh. 1016. 1040. Wd. 1737. Bopp VGr. 1120; Gl. 341.)
St. Zww. ahd. alts. ags. singan amnhd. nnd. nnl. singen e. sing afrs.
sionga strl. sjonga nfrs. sjongen, sjongjen ndfrs. sjonge Ou. sjongan (prt.
saang') Cl. wang. sjung altn. syngia swd. sjunga dän. synge cantare, früher auch
recitare und, wie noch heute, die Messe singen, nihd. sangen sw. id. amnhd.
alts. ags. nnd. nnl. schott. anfrs. strl. dän. sang e. afrs. song nfrs. zaonge
Hett. altn. söngr (saungr) swd. sang, m., nur amhd, n. altn. sängra, singra
murmurare nnd. sangern = nhd. süngeln, singein Qn Ohren und Gliedern^
vgl. altn. singla tinnire; sangr adustus, versengt (vom Tone des Sengensj.
Die ältere Ausdehnung der Bedeutung und die häufige alte Formel, die
sagen und singen neben einander stellt, führt auf Verwandtschaft beider
(vgl. Nr. 133. Die Analogie mit lesen, legere, colligere, lectus wird
durch einige Wörter unterstützt, die wir unter §*''• zusammenstellen
wollen. Neuestens stellen Grimm und Massmann «iiijaii u. Nr. 58 dazu,
vgl. gebundene Rede, sowie pa^'ioSat u. dgl,
lett. sifige Gesang, Singlied singet Lieder (in der Spinnstube) singen,
wol entlehnt, nicht aber Ith. sökti weltliche Lieder singen, das ziemlich
zu sakyti sagen passt. gdh. seinn canere, singen, (mus. Instrumente) spielen,
schellen, läuten, bekannt machen, divulgare vgl. sian m. sonus, vox, impr.
ejulatio vb. ejulare siansadh, siansa m. Melodie (: sskr. ginga tintement
Pictet 45) siunnsair m. Sänger j Dudelsackpfeifer; son m. soin f. sonus,
S. 42—43. 207
vox, rumor vb. soin; cy. sain m. sonus seinio sonare, resonare swn m.
vb. swnio soiuid, noise synio to sound sonio id., to noise; to mention son
m. sound, voice, rumour, fame, mention corn. son sound, noise, speech brt.
seni, plc. sonet, saunet sonare son, soun m. sonus; Tanzlied slehn jeden-
falls näher an lt. sonus, als an singen; vielleicht mischt sich mit Lehn-
wörtern aus ersterem ein urverwandter Stamm mit anderem Wurzelvocal.
— sskr. png, pg tinnire kann bei dem häufigen Wechsel zwischen f und
s immerhin verglichen werden. Bopps Vergleichung mit sskr. svan tönen
wird durch die kelt. Wörter unterstützt.
§* . ahd. sanga mnhd. nl. sänge f. e. devon. sang aengl. hereford.
songle schott. single Büschel, bes. von Aehren, Garbe oberd. sängein
Aehren lesen nd. sangein Erdfruchtbüsche vgl. hd. sangen der Erden fru-.
gibus terrae in der Bibel von 1483 bei Frisch 2, 149,
§••. Vielleicht zunächst zu §■ gehört als Streu, Lager von Strohbunden,
Binjjenbüscheln u. dgl. altn. scsng f. culcitra ; lectus scenga (hia) concumbere
swd. sang m. Bett: Beet dän. seng c. Bett; Bettgestell. Grimm stellte diese
Wörter früher bestimmt zu unserer Numer, wird aber 1', 461 durch die
alten Formen siäng (^Uplandslag) und scBing (ßdiva. passim.^ zweifelhaft
und denkt an die Möglichkeit eines ursprünglich zweisylbigen saiing ^ mit
fremdartiger Zusammenziehung vgl. ags. säccing e. sacking als grabatum,
Bettrahmen von Sackleinwand, esthn. sang läpp, sa'ngo finn. sa'ngü Bett a.
d. Nord. ; finn. sängi Stoppel erinnert an Stroh. Wäre eine Entlehnung aus
dem Slavischen denkbar, so würden wir z. B. an poln. siennik Slrobsack,
Bettsack (^eig. Heusack von siano Heu) oder sianko Heuhalm, Grummet
erinnern.
42. JSigris n. Sieg, \iy^oc. (Frisch 2, 276. Gr. Nr. 189. 1», 412.
2, 141. 475 ff. Smllr 3, 214. Gf. 6, 131. Rh. 1010. Wd. 1733. 2160.
Schwenck d. Wtb. 645. Höfer Lautl. 341 ff. Leo Fer. 86. Schwartze Aeg.)
ahd. sign, sigi (sigo, siki) mhd. sige, sie oberd. (wett.) sig nhd. sig
alts. sigi Qn sigidrohtin victoriae dominus) nnl. zege, z^eege ags. sige, sie,
sigor afrs. si altn. sigr , sigur swd. seger dän. seir , m. victoria mhd.
sigen nhd. sigen ags. sigrian altn. sigra swd. segra dän. sejre vincere ;
mit r auch ahd. ubarsigiröt triumphat neben iibarsiginön besiegen. Die
iilfesten Formen aus der Römerzeit vermutlich in den Eigg. Segesles vgl.
Sigost, Segimundus neben Sigismundus, Sigimund, Segimerus = Sigumar.
Sigufrid gieng allmälig in Sifrid, Seifrid über u. s. m. — ags. sigora m.
Victor (?) nhd. siger m. Bosworth übersetzt sigerian, sigrian triumphare;
auch im nnl. zege tritt die Bedeutung Triumph mehr hervor, als im Hd.
Genügende Ableitungen und Vergleichungen finden wir nicht; s. 11. c.
irdh. seigheann m. Held, Krieger saghail f. Angriff kommen kaum in Be-
frachtung, ceremiss. segen, seimas Sieg (bei Klaproth) liegt gar zu weit
(iraujien.
43. ii$ift;ljaii, auch zsgs. mit g», faiii*, siegeln, versiegeln, a(ppa-
V'-Cstv. 8i|»:IJo n. Siegel, O'^poqk. (Gr. 1', 47. 2, 112 vgl. o. Nr. 24.
Smllr 3, 214. Gf. 6, 144. Rh. 1013.)
ahd. sigilla f. insigili mhd. sigele mnhd. insigel nhd. ags. afrs. sigel
lind. nnl. altn. segel ags. sigi e. seal afrs. sigil, insigil swd. sigill ags. swd.
iiisegel dän. indsegel , n. sigillum ; ahd. auch Sigelring, annulus , lunula
iiifs. auch gemma, monile, mit alten Sonnennamen zusammenfallend (o. Nr,
24), gleichwol Fremdwort a. d. Lat. , wie das glbd. nord. signet finn.
sinetti n. a. d. Rom. Die abgel. Zeitwörter bieten nichts Merkwürdiges.
208 S. 44-48.
Ebenso cy. sei, insel ^a. d. D.) brt. siel gdh. seughal, seul Itt. segelis
Äc. sigillum.
44. »Sldus m. Sitte , Gewohnheit , ^ö^0(;. sldon üben , jxeXsxav
1 Tim. 4,15. fSidinuind m. Eig. Zeuss 426 voixo^uXal bed.? (Gr. Nr.
507. 3, 507. Smllr 3, 292. Gf. 6, 159. Rh. 1012. Wd. 775. Massmann
in Münch. Anzz. 1840. BGI. 373. Bf. 1, 372. 2, 352.3
ahd. situ, sito, einmal sidu (^malb. sitho, sitlo?') m. mhd. site m. f. ä.
nhd. sitt, Sitten m. nhd. sitte f. alts. ags. sidu m. nnl. nnd. ndfrs. sede m.
f. afrs. ndfrs. side m. nfrs. siide altn. sidr m. swd. sed m. dän. säd c. mos
ahd. sitön , gasiiön machinari , instituere alts. gisidön (^struere, pararej
moliri) id.
Wir halten unsere Numer nahe verwandt mit sitaii Nr. 61, wo
mehrfach die Dentalstufen wechseln.
In dem digammierten gr. e&o?, ri^oc, vermutet Benfey als urspr. An-
laut st) vgl. lt. suetus, solere (^dagegen aber u. Nr. 189) und aslav. sudje
(schoudje) Sitte bei Dobrowsky. Bopp vergleicht sskr. sädh perficere «Sc.
Auch cy. srcd, sud, sntt m. manner, fashion, shape u. dgl. verdient Ver-
gleichung.
45. Siltora xupis? s. A. 89, B. Gr. 2, 476; Gott. Anz. 1833
Nr. 48; Myth. 24. 122. 3Iassmann Goth. min. Diez. 1, 40. vielleicht ein
uralter Gottesname = ags. sigora Nr. 42 vgl. altn. slra mnd. 12. Jh. sire
dominus, die freilich aus dem Romanischen entlehnt sein werden.
46. Sikls m, Sekel, öiöpa^JJ^ov Neh. 5, 15. Eingebürgertes Fremd-
wort a. d. Hehr.
47. ana-§ilaii still werden, sich legen (^Wind), xottocCeiv Mrc. 4,
39. (Gr. 1», 850. Bf. 1, 464.)
swz. seilen stillen, still bleiben machen (von Stalder und Ziemann mit
dem gleichl. Zw. für Stricke drehen, Seil spannen zusammengestellt), alte.
silner ruhig, sanft ist Lehnwort aus dem nicht hierher geh. gdh. suilbhir,
suilbhear jucundus, hilaris. silly bedeutet norde, schott. debilis, gehört in-
dessen zu Nr. 35, welche freilich unserer Numer wurzelverwandt sein kann.
lat. silere brt. sioul tranquille, paisible, calme, taciturne (fcc. c. d. vb.
a. ntr. sioulaat = gdh. slolaidh demittere, placare, placari, subsidere <6c,
(andre Bed. s. Nrr. 40. 61.); gdh. siolgach ignavus, mit ausgefallenem
hh s. Nr. 38? oder hierher? — hebr. H/IL^ säläh tranquillum esse liegt
fern im Oriente. Wenn das goth. Wort das Schwachwerden des Windes
bedeutet, so klingt Ith. sSla f. Schwäche c. d. an.
48. iSilba selbst, auxog, laüta, häufig mit Demonstrativen und Per-
sonfürwörtern. (Frisch 2, 262. Gr. 2, 638. 3, 5. 12. 646 ff. 4, 352 ff.
LGGr. 184 ff. Schulze h. v. Smllr 3, 232 vgl. 229. Gf. 6, 193. Rh. 1004.
Wd. 191. 1723. Pott 2, 332; Zählm. 240. 243. Schafarik 1, 220.)
ahd. selbo, selber &c. amhd. selb oberd. sell^ (auch bei H. Sachs)
selbert swz. seb ä. nhd. auch selbf, selbte (vgl. nnl.) nhd. selb-, der selbe,
selber (mhd. auch selbers^, selbst verm. aus dem älteren selbes, selbs, vgl.
u. a. noch bisweilen nhd. mein &c. selbst (mein eigen) = nhd. min se/6es,*
alts. selbo, selvo, seif mnd. auch selfs, sulfs nnd. sulf-, de suhe, sultest,
sulfst, sulten nnl. zelf, zelfs, pl. zelte, de zelfde ags. seif, selfa (e, y)
e. seif (frühere Formen selve , selven Äc.) schott. seil , sei afrs.
seif, selva ndfrs. selr, siälv, sallew, sähest, sehst wfrs. salve, selm,
selme (e, a) nfrs. zelwe altn. sialfr, sialfi swd. sjelf dän. sjeh, seit
S. 49—51. 209
(das Detail über st. sw. Formen (fco. s. II. c.3 ipse oberd. selbiger, sel-
ber, seller (dasset = dasselbe in Austr. Diplom bei Frisch a. a. O.3 iste
seit (^auch swz., neben seltscfC) istic, dort. Nfrs. selm wol aus afrs. dat.
acc. selm, seltne, selwm, seluum, vgl. e. dial. sein, sen id. — nnd. auch
de siilvigste Sup. von snlvige; do sulves, sulfsl tunc, wie nhd. daselbst
ibidem örtlich.
Verschiedene Versuche, §(ilba aus einer Zusammensetzung zu erklären
II. c. Sichere exot. Vergleichungen fehlen. Vielleicht verhält sich gdh.
sealbh Besitzthum, Eigenthum 0. Nrr. 18. 35. ähnlich zu dem deutschen Worte,
wie svesi u. Nr. 181 zu dem analogen Stamme sva. Letzterer streitet
sich schwerlich mit dem vorliegenden um das von Schafarik verglichene
aslav. sloboda = svoboda Freiheit, vgl. dagegen lett. swabbadiba id. :
swabbads schlaff, los, frei : slav. Wz. slab, eher als zu d. schwabbeln
u. dgl. ; so bedeutet u. a. auch dakor. slobodu magy. szabad sowol über,
solutus, licitus, als (= dak. släbänogu^ remissus, laxus. Die Form slob
erhielt sich am Lebendigsten in den siidslav. und dakor. Sprachen. Preuss.
subs ipse, proprius ist wahrscheinlich mit Unrecht verglichen worden; es
gehört zu sebbei sibi, wie ähnlich lett. sewis &c. ipsius zu dem Reflexiv-
pronomen u. Nr. 189.
49. Hildaleikii wunderbar, ftaufAaoTO?. (S. li. 26. — Gr. 1% 348.
387. 2, 654. Smllr 3, 229. 239. Gf. 6, 216. Rh. 1004. Wd. 1726.)
ags. seid alte, sild, sield adj. (^comp. seldor, seidost; alte, silder^
rarus, inusitatus; adv. ags. seldan alte. nnd. nnl. saterl. seiden e. seldoni
dial. seein, sein, seltimes schott. seldyn, seildyn neben seyndill, sindill,
snidyll, seenil, sindle, seenle (Sc. (^umgestellt? Jamieson versucht andre
Al)ll.) afrs. sielden nfrs. sjaelden Hett. nnd. seilen alln. sialdan syvd. sellan
Hüll, sjelden ahd. seltan amnhd. selten raro, nhd. auch adj.; ahd. seltsäni
mild, seltseene, seltseine ä. nhd. seltsen nhd. seltsam nnd. seldsen, sehen
\ nnl. aeldzaam altn. sialdsenn swd. sällsam, sällsynt dän. selsom rarus, pere-
! grinus, mirabilis ags. seldcüdh, selcüdli schott. selcouth id. alts. seldlic ags.
sellic (e, i, y), bei Bosworfh langvocalig, aengl. selly id. neben dem verm.
ilangvocaligen sely furchtsam (—= seely o. Nr. 35?); furchtbar, welche
letztere Bedeutung auch das ags. Wort hat.
Weder von innen, noch von aujjen fällt uns Licht auf diesen Wort-
,-lanim; sollte seine Wurzel sehen bedeuten?
50. I^ilulii* 11. krim. 8ilvir (^argentum) Silber, Silbergeld, apyuptov.
•<ilul>i*eiii$» silbern, apyupH^; nlr. ^iliibreiii, silubrlu Silbermünze,
äovuotov. (Grimm Gesch. d.d. Spr. 11 ff. Gf. 6, 214. Rh. 1006. Schaf.
r. 179. Polt 1, 94. 2, 232. Bf. 1, 52. Celt. 1, 234.)
ahd. silabar, silibar, silbar amnhd. silber alts. silubhar, silobar, silufar
•ills. afrs. nnd. nnl. e. silver ags. sylfor, seolfer, seolfr schott. silier und
-'•gar silder afrs. selover, seher, selvir nfrs, zulwer Hett. strl. selwer altn.
-v//r swd. silfter dän. sölv, n. argentum,
Ith. sidabras lett. sudrabs preuss. sirablan acc. aslv. slov. ill. srebro
uss. serebro pln. srebro bhm. sirjbro olaus. sljebro nlaus. sljabro , sljobro
iichl a. d. D.) ; bask. cilarra (vgl. die schott. Form.) ; läpp, silb, silba
' iitl.) ; samojed. (tawgi) serembire (a. d. Slav.) argentum.
Grimm und Benfey legen das Ith. d zu Grunde; Benfey deutet das
Vort aus sskr. greta albus -j- abhra aurum ; Grimm stellt gr. oiörjpov dazu.
'hm. t ist eingeschoben.
51. Slmle adv. einst, t^ote. (Vgl. Nrr. 20. 55. — Gr. 2, 554 ff.
IL . 27
210 S. 52-53.
3, 128. 136. 224. Massmann Gl. und in Münch. Anz. 1836 Nr. 187 ff.
Gf. 6, 26.3
ags. simle, symle, simble, siemle, symhel, älsymle alts. simla, simhla,
simle ahd. simble, simbales, simbles semper alts. simblon, simlon , simlun,
simnon, simnen, sinnon id. ahd. QiäufigJ simbulum, sinbulum, sitnbolon,
simblum, simblom, simblon (Src. id., assidue, iugiter, sedulus simplem assi-
duis eo simplum usquequaque simblig sempiterniis (simplingom syllogismusj.
Die Casusformen sind im Ahd. völlig sichtbar. — Vg-1. hd. ags. sin altn.
si perpetuo Nr, 53, 1», aber auch den Stamm sam und das vereinzelte ahd.
noh sim quin; die goth. Form scheint für stammhaftes m zu entscheiden
vgl. die exot. Vgll. Grimms Ableitung von dem subst. Lehnworte ags.
simbel, symbel, sijml alts. altn. sumbl epulae , convivium gls. mahlzeiflich,
ä chaque repas erscheint sinnreich, aber gewagt; indessen bezieht er sie
nicht auf das goth. Wort.
Das gothische Wort erinnert zunächst an lat. semel, vgl. einmal = einst;
die übrigen an semper; formell steht allen noch näher simul; hierhin ge-
hören auch Simplex und singnlus vgl. Pott 1, 129. Bf. 1, 380 fl". Letztere
beide Wörter giengen mehrfach in andre Sprachen über.
52. Sinaiis m. Senf, aivam. (Gf. 6, 246. Bf. 1, 428.)
ahd. senaf amhd. senef nhd. setifweli. senft alts. senap, senape ags. senepe
nnl. zennip, zennep und. semp e. senvy sM'd. senap westgotl. simp dän. senep
lett. sinnepes esthn. sinnep, sennep alb. sindpi, sämtlich Lehnwörter aus
lat. sinapis gr. oivaTit, atvaTiu.
53. a. liiiitli n. ? (LG.J siiitlis m. (Schulze) Mal , z. B. in
aiitamiiia fsiittlia, ti-aiaii (^intliaiii einmal, zweimal; vrm. eig.
Gang, Reise (= Mal in mehreren deutschen Sprachen) ^asintlia, ga-
8iiitli,ja m. Gefährte, aovsxövjjjio«; ; pl. Geno[,5enschaft, auvoSta. iiiitlt|^a-
siiitlia m. id. 2 Cor. 8, 19. — b. iii^-§iii(lo ausnehmend, sehr Philem.
16. — c. San «Ijaii senden, tcI/xticIv; zsgs. mit gageleiten, TipoTiEjiTistv.
faiiraga voraussenden, tiejaticIV 2 Cor. 9, 3. in senden; zurücksenden,
TiSfAT^siv; geleiten, TipoulfxTCciv. iikitli, iiiitliiai (ins. niitit) mitschicken,
oujjiusjjiTrc'.v. WS aus-, hinaus-senden, ixßaAA£iv. (Gr. Nr. 378. 2, 736 ff.
3, 230 ff. RA. 318. Älyth. 667 vgl. W. Müller altd. Rel. Smllr 3, 265.
Gf. 6, 227. 231. 234. Rh. 1007. 1008. 1018. Wd. 464. 479. 1451.
1632. Diez 1, 276. Bopp Voc. 216; VGr. 1044; Gloss 367. Pott 1, 31;
Lett. 1, 22. Bf. 2, 333.)
Der Zusammenhang zwischen a und c (senden == gehn, reisen laj^en,
instradare, inviare , envoyer) ist weit deutlicher , als der beider mit I»,
welches wir desshalb zuletzt verhandeln. Wie bei I», zeigt sich auch bei
a eine, bei den folgenden Vergleichungen mit §* bezeichnete einfachere
Wz. San, sin, wenn wir nicht in dem zweiten n von sinnen einen frühe
assimilierten Dental (statt j) suchen wollen, oder auch den Nasal in sinth
nicht als Urelement der Wurzel betrachten. Bopp nimmt oOo? : santljaii
als Causativ von Wz. sad und Nr. 61, so daji der eingeschobene Nasal die
vorgothische Media erhalten habe, wiederholt jedoch diese Ansicht im Glos-
sare nur hypothetisch; s. dort einiges Weitere.
§*. St. Zww. ahd. sinnan afrs. sinna (sw. ?) mhd. nnd. nnl. nfrs.
sinnen amhd. proficisci, tendere; aus letzterer Bedeutung, vgl. im Sinne
haben, gesonnen sein, entstand allmälig die Bed. meditari, cogitare. ahd.
Widersinnen reverti hcimsinnan heimkehren. Sw. Zww. mhd. sinnen Sinn,
Verstand verleihen ; ptcp. gesinnet sinnbegabt nhd. gesinnt nnl. gezind <Sc.
S. 53. 211
gelten vorzUg-lich für Gemüt und Neigung,- alln. sinna curare, benigne
ohservare, favere swd. be^, efler-sinna däu. besinde sig nachsinnen, sich
besinnen swd. sinnad dän. sindet gesonnen; gesinnt e. cumb. sonn sinnen,
to Ihink deeply amnhd. und. {^sinn) anfrs. mnnl. sin, g. sinnes, m. ndfrs.
sann, sein nnil. sen ni. altn. sinna f. sinni n. (auch favor bed.) swd.
sinne n. dän. sind n. mens, animus, sensus ; in letzterer Bed. mhd. sin f.
einmal bei Smllr 3, 256. Ahd. sens m. sensus Lehnwort; aber dän. sands
c. id. sandse empfinden, sinnen ndfrs. süddän. (sause) in Ordnung bringen,
bes. Kleinigkeiten swd. sansa sig sich besinnen, zur Besinnung kommen
gehören zu altn. sanw m. sensus, ratio s. Nr. 130; dazu ndfrs. santise,
sense sensus, Besinnung und vU. die ob. mnl. ndfrs. Formen und verm. e.
dial. sense intelligere.
a. amhd. sind m. iter, trames, vice alls. sidh «fcc. m. id. ags. stdh
m. id., semita ; tempus, sors; alts. ags. auch = alte, sith, sithe (jith auch
way, jorney} afrs. sethen pl. dän. sind, sinde Mal, vice ; altn. sinn n. id.,
punctum temporis vgl. vll. ahd. sinod Nr. 34; ahd. samansindo, gisindo
mhd. gesinde alts. gisith, gisldh &c. ags. gesidh afrs. silh, sid altn. sinni
(^auch fautor vgl. aj, m. comes ahd. gisindi Qangob. lat. gasindiurn)
amnhd. gesinde alts. gisidhi &c. nnl. gezin und. sinde ([ohne Praefix auch
in ä. nhd. siindel = gesindel Roseng.}, n. comitatus, satellites, famulitium
([letztere Bedeutung wiegt später vor} ahd. sindon mhd. ([st.) sinden alts.
sidhun &*c. ags. stdhian ire, proficisci. ([mhd. sicli gesinen sociare von sin
i snus, proprius vgl. Analoges u. Nr. 189.[)
[' c. ahd. senten, seltner mit d wie mnhd. senden alts. sendian &c.
I nnl. x>enden st. (^Nachwirkung der st. Form von a?} ags. sendan e. send
I afrs. altn. senda afrs. sanda, seinda wfrs. segnen nfrs. sindje wang. sain
r swd. sända dän. sende mittere.
b. Auch hier stellen wir voran ([vgl. u. a. Nrr. 51. 55. 34. Gr. 1*,
956. 2, 554. Gf. 6, 25. Rh. 1016 IT. Wd. 2229. BGI. 367.) ags. sin
altn. si perpetuo, gewöhnlich verstärkendes Praefix wie alts. amhd. sin ahd.
S»n« amhd. sine, später hd. sint, dessen t desshalb schwerlich mit gth. cl
in <^iiiilo identificiert werden darf; nhd. noch in dem Pflanzennamen sin-
grun n., mit der, merkwürdig zu den Parallelen Nr. 34 stimmenden, Neben-
form sidergrün, ahd. sinagrün mhd. sinegrüene f. pervinca dän. singrün ags.
singrene Immergrün; enl stellt in sündflul, fi-üher sin-, sinl-, sind-, sindt-
i\ ßüt amhd. sin-, sinl-ßuot, nnl. sondvloed swd. syndaßod dän. syndßöd
'I ebenfalls entstellt; alts. afrs. mnd. (^ostfrs.J sin- perpetuo.
Zu unserer Numer und zum gothischcn Sprachstamme gehören der
lonn nach die Eigennamen des Herulerhäupllings livöaaX^o?, Sinduald,
Sindewala, I'.vöeaX Zeuss 483 ff. und der thrakischen Königstochter JSumi-
lisinthis Yal. Max. Besonders letzlerer aber dürfte eher zu Amalasunlha
Nr. 195 gehören; indessen halfen wir eine Verwandtschaft der Stämme
srinth, sunth., sinlh möglich.
a. lat. sentire, sensus, sensim. [semita, gew. als Halbweg erklärt,
konnte auf sinnan ans simnan deuten, vgl. das daraus entstandene frz.
sentier und o. die ndlrs. Form sem. — Bd. I. S. 40 vermutete idi cy.
hijnt f. brt. heut, heiid m. c. d. (hyntio, hensa proficisci} == sliitlts
und glaube jetzt das damals noch vermisste gdh. Wort gefunden zu haben
in sead, send m. via, sejnila, wenn wir das Wort in dieser Bedeutung von
den Bedd. sedes (: snidh u. Nr. 61} und gemma &c. trennen dürfen.
Letztere geht indessen wahrscheinlich auf die zu l> passende Bed. eximius,
27*
212 S- 54.
aestimalus zurück. Diese findet sich auch wieder in dem zu lal. sentire
stimmenden, sicher nicht entlehnten g-dh. seadh m. sensus, ratio, intellectus, in-
terpretatio, causa, aestimatio, respectus; robur; adj. fortis, robustus, habilis
Qetztere Bed. legt Grimm bei siti «fcc. zu GrundeJ ; adv. sane, immo ! letzteres
vielleicht mit cy. se ita, ita est zu trennen. Zu dem deutschen sinn passt
merkwürdig cy. synn, syniad &c. m. feeling, perception c. d. synniau to
feel, perceive, look upon, view, consider syniol sensible, perceptive synwyr
m. sense, wit. Corn. Wz. sins, sens aestimare kann dem gdh. seadh ent-
sprechen , scheint aber auf andre Grundbedeutung zu führen ; brt. skiant
vann. skieiit m. Sinn (^geistig und sinnlich genommen 3 c. d. ist nebst
vielen corn. Wörtern ähnlicher Bedeutung sonderbarer Weise aus lat. sciens,
scientia herzuleiten und steht nicht etwa für siailt, wie vielleicht corn.
skenys sinews für senys.
c lett. sütit c. cpss. Ith. suncziu, süsti frequ. suntineti senden, merk-
würdiger Rest dieses Wortstammes im Lituslavischen. läpp, saddet, säddet
id. a. d. Nord. vgl. sadd Sand und ähnliche Assimilationen des Nasals.
a. läpp, sjtm Gesinde weder entlehnt, noch verwandt? Dem von
Grimm zu I» gezogenen d. senawa &c. nhd. sene entspricht finn. suoni
lapp. suona, suon esthn. soon syrj. sön. — bask. senditcea sentir senti-
cunza sens entlehnt.
I». sskr. sanä, sanat semper klingt wenigstens an.
54. a. >§iiiista m. Aeltester, TrpsaßuTspo«;, eig. Superl. von siits
alt. 1». siiieigü, seiieigs alt, TipsapUTTj^ Luc. 1, 18. Ttpsaßuxöpo?
1 Tim. 5, 1. 2. Hierher vielleicht der taifalische Mannsname Seiiocli Zeuss
435 ff. (Gr. l^ 420. 2, 555. 3, 617. RA. 267. 302. Myth. 79. Zeuss
467. Gf. 6, 25. 240. 246. 483. Pott 2, 148; in H. Ltz. 1845 Nr. 209.
Diez 1, 277. 300. 303. Pott 2, 148. Bf. 2, 52. Celt. 1, 164.)
c. Siaiiijan zaudern, sich verspäten, ßpaöuvstv 1 Tim. 3, 15. (S,
ob. Citt. — Gr. 1% 748. 2, 653. Dphth. 32. Smllr 3, 251 ff. Gf. 3,
239. Wd. 314.)
a. I». „Sacerdos omnium maximus apud Burgundios vocatur Sinistus,
et est perpetuus (vgl. sin perpetuo o. Nr. 53, to nach Grimm), obnoxius
discriminibus nullis ut reges." Amm. Marc. 28, 5. Hierher, nach Grimm
als ältester Hausdiener, der fränkische sinescalcus, seniscalciis^ durch roman,
Vermittelung der deutsche Seneschall, mhd. seneschaU &c.
c. Nicht mit völliger Gewissheit stellen wir diesen Stamm mit dem
vorigen unter Wz. sin, s. u. §.
altn. seinn nnord. sen tardus, spät; langsam, säumig ags. scene
segnis , tardus amhd. seine (unde sumich) id. nhd. und oberd. sain
wie nord., auch verdriejjlich, kränklich ; adv. mhd. kaum ; schwerlich zsgs.
in amhd. lancseim = nhd. langsam st. lancseine vgl. Gr. 1^, 748. 2,
653. Wd. 813. 0. Nr. 21, — altn. seinlegr tardus; difficilis, vanskelig
vgl. hd. senlich «Sc. § *, bei Altenstaig (tarde) gemach und still (flie|Jen
Äc). altn. seinka swd. sinka dän. sinke a. ntr. zögern, aufhalten (auch
einzapfen = altn. sinkla o. Nr. 40) oberd. sainken sich träge daher-
schleppen ä, nhd. 1586 sänig „wercklos und verdriejjlich" ; ndfrs. sennig,
sinnig langsam, bedachtsam, sacht, gelaj^en wang. sünnig leise s. u. Nr. 57
gehört, wie dän. sindig nnd. nhd. sinnig (z. B. vom langsamen Wajjer-
fließen gbr.) zunächst zu sinn Nr. 53, wie denn auch oberd. sinnlich in
gleicher Bd. zunächst dorthin gehört, vielleicht aber jenes senlich absorbiert
hat vgl. Frisch 2, 265. Smllr 3,258. 253.; die Formen senlich, sendlich,
I
S. 55. 213
sindleich, sinnlich, sogar sündlich misclien sich ; aui^erdem tritt noch eine
merkwürdige Berührung mit dem Stamme siun ein s. Nr. 57. — oberd.
saineln langsam, zögernd sein neben saunein id. s. Smllr 3, 252.
§■ . Besonders an die mhd. oberd. Bedd. von seine schliejjt sich amhd.
rsich~) senen marcere, languere (Gf. 6, 239) praes. aniore, desiderio nhd.
(^sichj seneti; daher mhd. sene/ic/t languens, dolens, perdite amans == nhd.
senlich. Die Grundbedeutung des Vertrocknens scheint hiermit zu verbinden
altn. sina f. gramen aridum exsuccum; sodann swd. sin f. Trockenheit,
Milchlosigkeit der Kühe sina engl. dial. sine trocken, güste werden, doch
nicht mit e. seen Euter zusammenhangend?
§**. Die Möglichkeit einer Zusammenziehung von saini &c. aus sagni,
sagini, für welche Grimm Dphth. 32 lat. segnis anführt, wird noch näher
unterstützt durch folgende vermutlich zu Wz. sig o. Nr. 40, c gehörende
Wörter: altn. seigr zäh, lentus, tardus, firmus swd. seg dän. sej, sei (^s. c.
Sehne im Fleisch, wirft auch ein Streiflicht auf die Grundbedeutung von
Sehne vgl. Nr. 53) zäh mhd. ä. nhd. seiger id., bes. vom Weine s. Smllr
3, 209. Erf. Wtb. 206. ahd. irseigreta elanguet (oleum) ; altn. seigla f.
lentor ; animal tardum vb. tardare, lentare, opholde, traekke i Lengden, for-
sinke swd. segna zähe werden dän. segne, sejne id.; languere, labi s. Nr.
40, c. Auch nhd. seigern swd. segra im Bergbau gehört hierher.
a« h, gdh. sean, scann (^comp. sup. seine, sine^ cy. corn. brt. hen
(^cp. cy. hyn sup. cy. hynaf cy. brt. henaf brt. henai'i, hena ; brt. Pos.
ungebräuchlich) corn. hean, hane senex, antiquus m. v. Abll. cy. hena
altern; veralten; entlehnt gdh. seanadh m. cy. senedd f. senatus; synodus,
aus beiden Wörtern gemischt. — gdh. sin extendere, extendi, praes. lon-
gitudine, exporrigere, protrahere erscheint nicht blojj für b, sondern auch
im Allgemeinen für Nrr. 53. 54. 55. bedeutungsvoll, wenn nicht t ausge-
fallen ist, worauf das glbd. cy. tynu, ystynu (^Xcivstv) deutet s. Tli. 7. — ■
lat. senior, (^li) senex, g. senis c. d. ; Pott ist geneigt, gr. Ivo? , i'vo? vorjährig
dazu zu stellen. — Uli. senas alt senis m. Greis pa-, sti-sestu, sfsti &c. veralten
seney lett. senn vorlängst lett. sennetees längst entwöhnt sein sencis alter
Einwohner, lang Eingesejjener ; vielleicht hierher u. a. poln. s^dziwy stein-
alt, eisgrau s^düwosc Grauheit, Greisenalter aslv. russ. sjedina n. pl. cani
capilli •, Senilitas alsv. sjed canus rss. sjedjety canescere . bhm. sedy, sediwy
<frau sediewc m. Greis? wenn freilich nicht umgekehrt hier die Farbe die
Grundbedeutung enthält. — läpp, saines tardus saineswuot tarditas sint
sero swd. sent entlehnt.
armen, hin old, ancient, decayed c. d. hnanal to grow old, inveterate ;
to wear out, waste läj^t auf ein sskr. sin schliejjen, das sich nicht findet.
Eichhoff stellt senex <fcc. zu sskr. sannas erschöpft Wz. sai perire. Die
Vergleichung von c mit sskr. qanais, ^anakais lente, tarde setzt den
' allerdings häufigen Wechsel zwischen ^ und s voraus.
§". altn. si'na stimmt einigermajjen zu lett. seens Ith. szmas slav. sjeno
magy. szena (^a. d. Slv.) läpp, suoine finn. heinä esthn. hein, hain foenum.
55. a. INiiiteiii^ adj. täglich Itosoioc, Mtth. 6, 11. Skeir. —
1». §eintelns id., 6 xai^'rjfjispav 2 Cor. 11, 28. (a.) siiitelno adv.
immer, allenthalben, itavioxc, öta Tiavio^, asi. (Gr. 1*, 68, 2,176. 554.
W. Jbb. Bd. 46. Dphth. 56. Gf. 6, 25. o. Nrr. 34, §\ 53, 1«. Pott 2, 31 5
Zühlm. 152. BGl. 168. 367. 409.)
J. Grimm hat bei 1» seine frühere Vermutung eines Schreibfehlers zu-
rückgenommen und sieht darin einen auf den Vocal rückwirkenden Auswurf
214 S. 56.
des Nasals, der sonst mehrfach in deutschen Sprachen, nicht aber in der
gothischen, bekannt ist; vgl. dafür auch Gr. 2, 216. Zu Grunde legt er
ein Substantiv »in oder »Int robur, duratio. t ist wahrscheinlich ablei-
tender Natur und gehört nicht zum Suffixe, welchem sskr. tana nur ähn-
lich, nicht gleich ist; Pott und Bopp vermuten eine Zusammensetzung mit
sskr. dina dies s. nachher. Die Bedeutung zeigt bereits ags. sin altn. sl
perpetuo o. Nr. 53, b, wo wir die nächsten Verwandten dieser Numer
zu suchen haben, sint = seil Nr. 34 zeigt das gleiche Lautverhältniss,
wenn ersteres nicht aus sidenl zusammengezogen ist.
Für die exot. Vergleichungen vgl. Nrr. 34. 53. 54. Anklang bietet sskr.
sandtana ewig und jenes dina findet sich vielleicht in lat. perendinm vgl.
qnotidianus : dies ; nach Pott auch in nundinae.
üijiiiii sumus s. V. 71 m. Ntrr. vgl. I. 10.
56. liiiikan st. sank, «ukiiii; ^iikait» siechen, krank sein,
aa&cvsiv. siiiksi krank, aobc^n^!;. liiiikei f. Krankheit, aoHvsia. »»uMttm
f. id., vooog. (Gr. Nr. 537. Myth. 1105. Smllr 3, 190. 195. 205. 294.
Gf. 6, 137. Rb. 1002. 1010. Wd. 1728. 1994. Pott 1, 234; Hall. Jbb.
1838. F. E. C. Dietrich bei Haupt Z. V. S. 214.)
Grimm hat das Zeitwort nicht aufgezählt; die ziemlich zahlreichen
Stellen, in welchen es vorkommt, gewähren keine entscheidenden Praete-
ritumsformen. Die Schwestersprachen haben nur abgeleitete schwache Zeit-
wörter.
ahd. siuch, sioch amnhd. siech alts. ags. siok afrs. mnd. sek nnd. ndfrs.
sük alts. nnd. mnnl. siek alts. ags. afrs. siak alts. ags. seoc ags. sie e.
sick craven. altengl. seek, seke nfrs. sjeack altn. siukr swd. siuk dän. syg
aegrotus, aegrotans, infirmus, debilis, languens (dän. sygelig &c,) ; letztere,
im Nbd. herrschende, Bedeutung ist schon dem Ahd. geläufig, und wir
werden Gründe finden, Hinfälligkeit, Schwäche, Verwelkung, Vertrocknung
als Grundbedeutung anzunehmen. — 1) ahd. siucht, siechl mhd. siuche,
sieche nhd. seuche nl. suke, sucke nnd. suke afrs. (einmal) sytike swd.
sjtika dän. syge 2) afrs, (einmal) siukte nnd. nnl. siekte nl. auch suyckle
ahd. süht — s. 3) — ä. nhd. seuchte, seucht 3) ^auhts^ eine ältere Bildung
durch gleiches Suflix mit 2), amhd. alts. ags. suhf ahd. süht, sulh nhd.
nnd. nnl. (zucht) sucht nl. suckte (morbus), suchte (id., languor, dolor;
suspirium) mnd. sufte afrs. sechte, siochte nfrs. sjochte altn. sott, süt iinord.
söt, f., nur swd. m. (dän. c.) morbus, languor, tabes, pestis; späterhin
3) auch krankhafte, übermäjjige Begierde, vgl. u. Nr. 199, doch auch
ebenso 1) dän. syge und -syg = nhd. -süchtig; diese im nhd. nnd. Simplex
herrschende Bedeutung von sucht hat in „fallende Sucht" und in oberd.
sucht, sucht f. gesucht n. morbus epidemicus noch die sinnliche Bedeutung
erhalten. Die nd. nl. Formen von 3) fallen zufällig mit solchen für seufzen
zusammen ; oder sollte seufzen, stöhnen die sinnliche Grundbedeutung unserer
Numer und diese Formenmischung wenigstens nicht ganz zufällig, sein? vgl.
u. Nr. 199. Die figürliche Bedeutung unter 3), deren Ableitung von der
Krankheit indessen durch dän. syg &c. bestätigt wird, lehnt sich gleicher- •
maßen an krank sein vor Sehnsucht, wie an seufzen (nnd. nnl. suchten *c. I
seufzen; sehnlich verlangen) nach Etwas. Das Afrs. und Nd. verbinden
sechte-siak, suchtensek ernstlich, bettlägerig krank. — ahd. siuhhan amnhd.
siechen ä. nhd. seuchen mhd. oberd. sochen, bei Z. suchen nnd. süken
nnl. zieken aegrotare, languere nnd. sukkeln nnl. sukkelen id.; zaudern;
kümmerlich leben, y^suchelen'^ bei Kraamer; bei Kilian cespitare, offensare,
S. 57. 315
litubare u. dg\.; errare; vilam trahere; hierher? ags, säclian (^ce? wie
so?3 siechen, erkranken altn. sykaz swd. sjukna e. sicken erkranken.
lett. sukt, hsukt labescere, schwinden am Leibe, vergehn 5 entwischen
sukkata f. böhm. souchota f. Schwindsucht poln. suchoty f. pl. id. , sg.
pln. aslv. suchota f. Magerkeit, Trockenheit asiv. slov. smiti siccare, slov.
rfl. = russ. sochnvty, ssnichaty sja scliwinden, abmagern, vertrocknen
&c. gehören alle zu aslv. such (Xrc. gr. oa^y^öz siccus , wie sloven.
sähniti^ rsähnüi id., welken, absterben (^bes. Bäume) ill. sahnuli dürr
werden gr. oar/yöc, trocken zu dem verwandten Stamme s(j,k, sak 0. Nr.
40. Lett. sukt weidit von sauss Ith. sausas preuss. sausä , sausai adv. gr.
oauaapo? trocken ai) (^wozu sich dagegen Ith. pasausta^ pasaus4i trocken
werden lett. sussu, susl id., vor Hitze, susset, sauset „von oben be-
trocknen" stellen) und stellt sich, jedoch schwerlich entlehnt, näher zu dem
slav. such, dessen ch in s, nicht aber in s, übergeht. Auj]erdem zeigt sich
ein vielleicht verwandter Wortstamm in Ith. (^mit dem seltenen Anlaute
rfa) dziävju, dziäuti trocknen dziüstu , duüti trocken , mager werden
(Sc, zu welchem auch dziowä f. Darre, Schwindsucht gehört, sowie die,
auch mit anl. g geschriebenen , lett. Wörter züstu , zun, züt trocken
werden zauju, zawu ^ zaut, zäwet, zaudet trocknen zaunät austrock-
nen, versiegen laj^en. So steht auch im-Sskr. qus arescere, siccari quska
siccus neben zend. huska id. d. i. sskr. suska.
brt. siochan Mh\e, delicat, extenue, tendre; s. m. avorton ; petit komme
mal fait siochani devenir faible «Sc. ; avorter weicht von seach siccus Äc.
o. Nr. 40 ab , wo die gdh. Form siuc bejjer stimmt, wenn siochan anders
diese Grundbedeutung hat: (inn. sowMa läpp, segge gracilis, angustus klingen
eben nur an.
Ebenso auch das von Pott bei Wz. sskr. qnc queri, dolere Qo/ra m.
moeror) erwähnte pers. sukvär lugens, aegrotus, dessen s schwerlich dem
gothischen entspricht; dazu vielleicht trotz der Media prs. sog armen, sug
afllictio, moestitia syrjän. sog id. Auflallender ist osset. dig. seyge krank.
Fern genug liegen arab. saqima aegrotavit kopt. sakhem deficere, languere.
lins ist die VerMandtschaff unserer Numer mit den , in verschiedenen
Laulstufen , guttural au.siaufenden Stämmen Nr. 40 (sinken, siccus (Sc.) die
wahrscheinlichste. Dietrich verbindet altn. svikia ahd. suihhan fallere, languere.
57. >*!(iiins f. Gesicht, Sehkraft, avapAs^];».?, xo ßXsT^siv ; Schauen,
Anschauung, slöo? 2 Cor. 5, 7; Gesicht, Vision, OTixaata (^in üiiiiiai
vtiirtliaii erscheinen, opaol^«'. Luc. 1, 11); Ansehen, Gestalt, si^o^,
0<|i^- aiiaisiiini^ sichtbar Skeir.; ■■nanasiiiiiiba adv. unsichtbar Skeir.
silbasiiiiieis m. Augenzeuge, autOTitr;^ Luc. 1, 2. (^Vgl. Nrr. 12.
132, I». Gr. Nr. 308. l^ 296. 2, 163. W. Jbb. 1824 V4. Myth. 834.
Dphth. 19. Smllr 3, 252. Gf. 6, 127. Hb. 965. 1018. Diez 1, 286 ir. 309.)
altn. sion nnord. ags. syn f. swd. n. alts. siene, sinn, sin, f. afrs.
wMwe, sione f. ahd. f. n. alts. n. gisiuni örc. mhd. gesiune n. visio, Visus,
aspectus, alts. auch apparitio, portenlum: alts. siun f. visus, oculus ansiun
f. aspectus ags. onsion, onsyn, ansyn, ansien, ansin, andsyn f. id., figura;
vultus; spectacuUim aengl. ansine appearance, figure afrs. unsiune f.
iispectus, Besichtigung altn. dsion, dsyn, äsynd f. vultus dän. aasyn
n. id. ; Aussehen, Miene swd. asyn m. das Anschauen i asyn im Ange-
>ichle, in Gegenwart ahd. anasiuni, anasiini f. n. ? vultus, frons ougsiune
id. alln. augsyn f. dän. öiensyn n. id. oiesyn n. id. ; Augenschein, wang.
sjön strl. siöen helg. sin wfrs. sjeti das Sehen gehören zu Nr. 12, so nahe
216 S. 58.
auch die wang. stri. Form der obigen afrs. stehn. — altn. syna ostendere
swd. syna dän. syne besichtigen med. altn. synaz swd. synas dän. synes
videri altn. syndr, synn visu praeditus mhd. ä. nhd. übersünig Voc. opt.
Voc. a. 1429 limus, noch jetzt swz. übersünig, im späteren Hd. über-
sinnig, -senig, -sänig oberd. überscheinig nnd. sHcksinig == nhd. übersichtig,
wie denn überhaupt schein, sehen und sieht als Synonymen dieses
Wortstammes auftreten ; mnl. gesiene visibilis swz. gesün adj. tief sinnend ;
störrig sbst. n. das Sehen, die Augen; Gesichtsbildung; ist das swz. Adj.
etwa mit sünen wimmern zu trennen? vgl. aber auch die Berührungen mit
sinn, sinnig in den folgenden Wortern. In nnd. sünig fleijjig, haus-
hälterisch, sparsam nnl. zuinig id. ; sanft, leise wang. sünnig leise — vgl.
o. Nr. 54 sinnig (Sc. — tritt eine besondere, vielleicht von der Vorsicht,
Vorsorge oder der Umsicht ausgehende Bedeutung auf, deren Alter durch
roman. LehnAvörter bestätigt wird; oder wir müj^en diese Wörter, mit der
Grundbed. der zögernden Bedächtlichkeit und Vorsicht von uns. Nr. trennen
s. Nrr. 54. 53 , §" ; vgl. ahd. beseunora accuratior pisiunigi scrupulum,
scrnpulositate : it. bisogno frz. aprov. besonh nprov. besonn frz. soin, besoin,
besogne, soigner (ßorge, Nothdurft, Geschäft, Haushalt} mit. soniare curam
habere. Indessen bleiben die h. v. im Gl. man. verglichenen, von Diez
nicht ervt'ähntcn alten Glossen somnium cppovxi? sornnior (^gewagt in solli-
citor emendiert} fjispifxvu) zu bedenken, wenn nicht auch hier eine An-
lehnung des deutschen Wortes an das lateinische Statt findet; letzteres hat
in frz. songer auch eine weitere Bedeutung entwickelt. Das Wallonische
hat außer sogn f. peur, frayeur ; travail, besogne <fcc. ein gut zu siuni
&c, passendes söne sembler, das jedoch wahrscheinlich dem franz. Worte
auch stofflich entspricht vgl. wall, rissone, russowle ressembler.
Nr. 12 zeigt in den meisten deutschen Sprachen, auch in der gothi-
schen, eine Verkürzung der Wz. saili«' in sai, si; Grimm nimmt nun bei
isiiiiiig nur das li (^also die Hälfle des goth. Buchstabens^ geschwunden
und legt sailiTans (^gleichsam durch siviis) ^u Grunde. Am Nächsten
steht die altn. afrs. Form sia sehen unserer Numer, fast näher als an
Nr. 12. Altn. äsiäna f. ist gleichbedeutend und fast gleichlautend mit äsion
und gehört nebst äsiä f. protectio sicher zu sia, so wie saterl. ansjana
Rh. 965 zu ansja afrs. onsia ansehen, welchem wiederum ob. unsinne
(jt. onsiune) das Ansehen sich nahe genug anschliej^t. In der That haben
noch einige Formen, wie es scheint, das ursprüngliche /* erhalten : ahd.
uuntarsihuni ostentui neben uuntarsiuni spectaculum und mhd. gesihene n.
aspectus, vultus, vi^us = gesiune. Doch dürfen wir nicht außer Acht
laäen, dajj eine Wurzel sun vielleicht schon im Gothischen (^s. u. Nr. 132),
sicher bereits im Ahd. hervortritt, wenn auch nur, weil die Sprache den
Ursprung der Form vergaß. Statt tu erscheint nicht selten ü, auch üe, ui,
vielleicht sogar kurzes ti; jedenfalls wurde also i häufig nur als gunieren-
der Diphthongtheil empfunden.
Grimm möchte bei unserer Numer an lat. persona (^welches Pott 2,
287. 585. a. d. Griech. verderbt glaubt) und vielleicht sogar an sonns
erinnern. Sichere exot. Zeugnisse für eine Wz. sun finde ich nicht.
58. ISluJan nähen, iTOppaWsiv Mrc. 2, 21. (Gr. l^ 412. 2, 145.
149. Dphth. 24 ff. Smllr 3, 181. 246. 294. Gf. 6,61. Rh. 1000. 1010.
1165. Wd. 1583. Ehrenlraut Frs. Arch. I. 1 S. 74. BGl. 376. Polt 1,
126. 230. 2, 804. Lett. 1, 30. 66. 2, 66. Zig. 2, 236. Bf. 1, 290.)
amhd. siuwen ahd. siwan (siwian, sinjan) mhd. seuwen ags. sivian,
{
S. 58. 217
seötian, sunan e. sew afrs, sia ndfrs. sü'e, seie Ou. seien Cl. wang. si
strl. se^a nfrs. sieje Hett. swd. sy dän. sye suere, sarcire ; afrs. auch vul-
nerare d. i. eig. pungere vgl. §*'' und sticken : stechen nebst slav. und
kelt. Verwandten. — ahd. siul m. (^mhd. n. nach Z. 3943 mhd. süt m.
säte f. sutura altn. siid f. asserum compages, daher latus navis surf« coas-
sare, concamerare ahd. sutare, suttari mhd. sutere (sütcBre), suttner (fco.
m. sartor, sufor e. dial. schott. soiiter mhd. schuoksuteere , schuechstere,
schuester nhd. schüster, schuster m. sufor, Schuhmacher ; hierhin der Name
Sauter, Seuter; swd. sutare dän. suder s. u. Einzelne st. Form in e. sewn
(ßew. sw. sewed^ ptcp. prt,
§". ahd. siula , süila , stila ä. nhd. subel, seutcel mnd. suwel , sül
nhd. oberd. sewe/, sew/ nnd. souel, süle, sule, westf. süuiwel^ f. nnord. sf/i
m. dän. syel c. subula; vielleicht eher vom Nähen, als vom Stechen benarat,
doch s. die exot. Vergleichungen \ vgl. zunächst auch alfn. saumndl §** und
sanmalr m. subula; doch auch die durch die Form subel, minder durch
suwel (fcc., unterstützte Möglichkeit einer Entlehnung von subula.
§**. amhd. sotim anhd. säum ahd. siim, som, sumi, einmal saim nnd.
nnl. ahd. nnord. som ags. e. nfrs. seäm afrs. sdm altn. saumr nnord. söm,
m. ursprünglich, bes. nord. ags. e., sutura, dann genähter Rand, Saum-
naht, Kleiderrand, daher Rand überhaupt; die ags. e. Bed. Fuge, bes. klaf-
fende, der Naht bedürftige, daher Spalte und e. Narbe leiten auf die, übri-
gens im afrs. Zw. vorgezeichnele , Bedeutung des afrs. siama, sima m.
(^nur in Zss.) vulnus über. Die Grundbedeutung tritt noch stärker hervor
in den Ableitungen altn. sauma suere, sarcire seymi n. fila, fibriae sartorum
seyma consuere mhd. soumen nhd. säumen (säumen) nnd. scemen nnl.
zoomen ndfrs. (^wang.^ söem amring. stimmin swd. sömma (^auch nähen übh.)
dän. sömme den Saum nähen, einfajjen e. seam id., nähen, zusammen nähen,
fügen ; narbig machen seamslress, sempstress ags. seämesfre swd. sömmerska
(^aber e. dial. seicster dän. syerske^ f. sartrix ags. sedmere m. sartor, sutor
altn. saumari m. sartor, vestifex saumndl f. Nähnadel vgl. nnord. synal f.
I id. Außerdem bedeutet altn. saumr m. auch Eisennagel in Planken , aber
nnord. durch das Geschlecht unterschieden söm n. Nagel übh. swd. bes.
Hufnagel; altn. seyma dän. sömme zusammennageln d. i, consuere clavis ?
S. H. §*•. Ferner bedeutet dän. sömme sig sich ziemen, passen, eig. sich
fügen? vgl. 0. die ags. e. Bd. Fuge; s. indessen das weitere Zubehör o,
Nr. 21, I». vgl. hiernach §'^,
S*^. Dagegen gehören wahrscheinlich nicht hierher: nhd. säumen ahd.
siman mhd. sümen nnd. sümen nnl. x,uymen nfrs. wang. süm amring. sümin
ciinctari, aber swz. sümen rec. sich sputen (^vgl. o. Nr. 21), jedoch ter-
miimen = dän. forsömme swd. försumma mit kurzem Vocal und doppel-
tem m, die dän. Form mit den obigen übereinstimmend, so dalj bei ob.
<<mme siy an die Bed. von passen = warten und verpassen = versäumen
erinnert werden darf; doch ist solche unorg. Kürzung und Gemination im
Nnord. nicht selten. Hd. säumen &c. war früher auch activ (^retardare),
daher noch refl. nhd. sich säumen, aber nicht in jener dän. Bedeutung.
^'gl. auch e. dial. säum säumig gehn; zu oft wiederholen; swd. summet
II. Nachläjjigkeit in der Arbeit Zw. stimla helsing. sumsa (yg\. altn. semsa
n. Nr. 21) pfuschen u. dgl. Mit. {L. Sal. (fcc.) sumis, sumnis, somnis, sunnis
impedimenlum klingt wol nur zufällig an diesen Wortstamm an s. u. Nr.
130. Dietrich möchte säumen mit sviman altn. sveima circumferri ver-
j^leichen.
II. 28
218 S. 58.
§^, Entweder aus gr. occYiJia mit. sö^mcr, sauma, oder, nach Grimm, aus
einem glbd. gth. sag^nis fvgl. bag^nis} wurden amhd. soum ahd. säum,
soüm, som, einmal mit mm saumma (^auch häufig mit. summ- -^ acc. pl.
ä. nhd. säum (^daher säumer, säum -thier, -satteQ ags. e. dial. seäm e.
dial. soam sagma, sarcina ags. syman onerare mhd. soumen oberd. säu-
men id., durch Säuhier fortschalTen ; Näheres s. u.a. bei Wd. 1584 Smllr
3, 246, wo sam m. d. i. säum, Saumlast, Nägel nicht wol mit ob. nord.
saumr &c. zusammenhangen kann. Formell entspricht dem ahd. saumari
nhd. Säumer &c. sagmarius, aber auch dem ob. ags. seämere, und. saemer
m. langer schlanker Pfahl, bes. an Gerüsten.
lat. suere c. d. sutor ; C §* 3 ^^^^ula st. sutula ? mit. subula , suhla
bedeutet Bratspieß und eine Art Sonde ; ngr. oößXa BratspiejJ aaßXi Ahle
oeyXt id. ; Sonde c. d. aaßXTjpo; spitz, wie ein BratspiejJ und überhaupt
OBY^epoi; stechend, spitzig aByAia Stich; stechender Schmerz in V/unden,
Geschwüren u. dgl. Zw. aö^XiC^w vgl. frs. sia, slama; it. subbia spitziger
Mei|5el subbiare nieij^eln rhaet. sibla sp. subilla pg. sovela Ahle ; dakor.
sulä id. zeigt die deutsche Form und resp. Zusammenziehung. — gr. xaa-
a6eiv, att. xaTXUSiv aus xaxaousiv, tt ebenfalls assimiliert? Weitere Ver-
mutungen s. bei Benfey a. a. 0.
Itk. suuDU, süti lett. süjti, sünu, süt aslv. sivq, siti bhm. siti rss. sity
pln. sx,yc (fcc. suere lett. siide bhm. pln. sew (^gen. s«pw) rss. sov Naht
Ith. sule f. id., Saum sulas m. Zwirnsfaden suleti besäumen, vgl. formell
§' , wozu aber auch dem Sinne nach passt russ. slov. silo nlaus. sylo,
syio (sytco), sydlo pln. szydlo bhm. sidio n. *c. Ahle, mit unorg. d, ohne
Zweifel aus ob. Wz. si, siv, wie u. a. pln. szwayka, szwayca f. id. sztciec
= sTiCwc m. Schuster ; außerdem kommt aber noch (^vgl. die mannigfachen
Bedeutungen unter §* ) zur Frage sul in slav. suUca &c. telum, jaculum,
hasta, welches einerseits formell zu Ith. sule passt, anderseits aber iden-
tisch mit Ith. wyliczia f. Pfeil und demnach aus srilica entstanden zu sein
scheint. Wenn nun ein gleiches Verhältniss zwischen Ith. sule und dem
glbd. lett. wile auftaucht, so scheint dieS alles zu Potts Ableitung der Wz.
SU, sü aus (^sskr.3 sa -\- re Qexere , . suere lett. wit &c.) zu sprechen.
Lithauer und Letten gebrauchen ob. Zeilwörter auch von der Arbeit der
Bienen, daher lett. sünis Wabe Q: weben Bd. I. S. 148). — §''. pln.
sumki f. „Saum", Salteltaschen.
Bis jetzt wage ich nicht zu entscheiden, ob die keltischen Sprachen
verhüllte Verwandle unserer Numer besitzen. Zu §•= vgl. Nr. 21. Zu §''
gehört gael. sumag f. Saumsattel cy. swmmtcl, swml m. Stockstachel symlu
to prick, goad kann zu §'' gehören.
fmn. sauma sutura läpp, sawe id.; commissura, Fogning; nach Diet-
rich auch suoj , suoja Netznadel a. d. Nord. ; wogegen finn. sijma syrj.
sjumys vinculum, ligamen einem andern sehr verbreiteten indogermanischen
Wortstamme zugehört, ceremiss. sjudjurem magy. sodorom neo, contorqueo
nähern sich unserer Numer. Merkwürdig lapp. sutar finn. suutari sutor,
Skomakare ; finn. auch Schleie, cyprinus linca ; während nur dieser Fisch
swd. sutare, skomakere dän. suder nl. schoenmaker nhd. dial. schuslerßsch
heißt. Für die nord. Bedeutungen bietet magy. szeg durch die Vereinigung
der Bedd. Nagel und säumen, bordieren eine Analogie, vielleicht aber keine
treffende, da in dieser Wortform verschiedenartige Wörter zusammengefloßen
sein mögen, vielleicht auch die slav. Wz. si, siv ; szegely bedeutet nur
Saum, Einfajjung sz-el id., auch in weiterer Anwendung.
S. 59. 219
sskr. (^ved.3 siv suere (^bei den Grammalikern auch säumen, weben^
ptc. syüta, auch s. m. saccus. zig-, siv, si (sivaf, siaf) hindi sinä id. Daher
u. V. a. sskr. sülra n. filum syüti f. sewing; oflspring-, lineage; sack vgl.
ob. ^yüta und sevaka m. sack u. s. m. Wörter für Sack, Grimms Stellung auch
dieses Wortes zu der Sippschaft unserer Numer unterstützend; ebenso
sevana n. sewing; needle; sutura cranii (fcc. ; sack; (^service Wz. sev^
hindi sivan m. a seam zig. suvja, sube, suv, sub, sü f. Nadel. — osset.
chuin (^Rosen^, cho'in (^Klpr.^ t. chuiti d. choyun (^SjögrenJ nähen, neben
t. sudzin d. sogine Nadel bei Kl. sudzin Nähnadel pers. süzin Nadel kurd.
susln ago da basto, die nach der gew. Lautverschiebung nicht hierher ge-
hören ; ch deutet auf sskr. sv aus siv. Pott und Rödiger Kurd. Studien ver-
gleichen diese Nadelnamen mit sskr, suci f. piercing, perforating; a needle,
führen sie aber lieber auf sskr. pic dissecare zurück. Ewald Afghan. Spr.
in Z. f. d. K. d. Morg. II. 2 S. 296 stellt zu suere sskr. Wz. xu, daher
xoma prs. afgh. gäme Kleid. Armen, aseghn Nadel asghani needleful, Ihread,
string karel asghamb to sew kann zu obigen Nadelnamen gehören, da a
oft unorganisch vortritt und gk aus mehrerlei Lauten entspringt; ein armen.
Etymon finde ich nicht.
59. Siponeis m. Schüler, Jünger, liOL^ffq^. slpoiijan Schüler
sein, |ia&7jT=usiv Mtth. 27, 57. (Gr. 2, 180. Massmann in Haupt Z. I. 2
S. 386. Schaf. 1, 49. 344. 429. Pott 1, 190 ff. BGl. 368.^
Wenn das Wort echt deutsch ist, so ist es wahrscheinlich aus der
alten Religion mit in die neue herübergebracht ; bei solchen Wörtern pflegt
sich denn Laut und sonstige Form aus dem Alterthume unverschoben zu
erhalten. Es könnte dann ursprünglich eine Klasse von Priestern oder No-
vizen bedeutet haben. Unseres Wijjens gibt die altdeutsche Mythologie
kein Wort der Art. Bei dem Versuche esoterischer Etymologien stört vor-
züglich der Buchstabe p; gehört der österr. Eigername Siboni hierher, so
I hat doch die stets wiederkehrende Schreibung bei Ulfilas den Vorrang.
\ Wir würden sonst etwa an Nr. 38 denken und eine Grundbedeutung wie:
Freunde, Angehörige, adoptati vermuten. Ob aber schon in Nr. 38 : 62
l> mit f zu M'echseln scheint, so widerstreben doch die goth. Lautverhält-
nisse dem p als Drittem im Bunde. Noch weniger würden wir, mit Mass-
manns Hypothese das Wort in i^i-poiteis zerlegend, den Stamm der
zweiten Hälfte anzugeben wiSen; sl könnte schon eher ein — gleich frl
F. 10 — seltenes und erstarrtes, mit bedeutendes Praefix {%u Nr. 20)
II vorstellen.
" J. Grimm hat zuerst in seiner Vorrede zu Wuks serb. Grammatik das
Wort von slav. zupan dominus, nobilis, junior hergeleitet vgl. Jünger:
Junker. Miklosich 116 weiji die aslv. Bedeutung nicht zu bestimmen. Vgl.
{ji\t) poln. slov. zupa serb. iipa mit. zupa, jupa &c. mgr. (^sizmia. Const.
l'orpli. f. Gau, Bezirk iupan mhd. suppan mgr. Cöuavo? mit. zupanus,
Jupanus &c. m. Gaugraf, Bezirksbeamler ill. Hansverwalter, Maier böhm.
(Gemeindevorsteher, aber dakor. jupane m. Herr übh. jupanesa Ith. hipponS
preuss. supüni f. Frau, Hausfrau; demnach nicht mit Ith. ponas slav. pari
Herr zusammengesetzt? Ith. 0 passt zum gothischen ; doch vgl. für on :
itn gth. Runioiieis Romani. zupa und zupan c. d. bedeuten auch ge-
wisse Kleidungsstücke, von welchen man mitunter obige Bedeutung ableitet
vgl. u. a. Gl. m. 6, 963. Bernd Posen. Id. Einl. S. 58. Von diesen lituslav.
Wörtern unterscheidet sich pers. (^auch tatar. türk.) sübdn, gühdn, cüban
db. tzobdn ngr. xCauocvic kurd. sivdn pastor.
28*
220 S. 60-61.
Bopp scheint siponels als einheimisches Wort zu betrachten und
verweist auf die vedischen sapantas obeuntes, adeuntes, sequentes beim Gottes-
dienste. Sollte der Gothe sein Wort aus dem alten Priester- und Mönchs-
lande Aegypten erhalten haben?? kopt. oßai bedeutet discipulus oßoj doc-
trina oaßs docere, sapiens &c. aaßo discere.
60. a. !§is dat. sibi sik acc. se. b. ISeiiis sein, ihr 6 aaxB,
aüx^C, OLOxGiV. seiiia gen. sui. (^Vgl. Nrr. 1. 189. I. 17. und die Gram-
matiken; u. a. noch Gr. Dphth. 36. Gf. 6, 4 ff. BVGr. 469. 487. 489.}
a. dat. altn. und, merkwürdig genug, westerw. in Siegen ser sibi. —
acc. altn. nnd. sik nnord. sig ahd. sih mnhd. nnl. sich nnd. si (wechselt
dialektisch mit sik, sek^ gelten, auj^er altn., auch für den Accusativ.
I». posses. amhd. alls. mnl. mnnd. ags. nnord. sin nhd. sein nnl. zijn
altn. sinn (jt. sinr , gen. sins) suus; die ursprüngliche Geltung für alle
Geschlechter und Zahlen ist schon im Ahd. nicht mehr vorhanden und nio-
dificiert sich in den einzelnen Sprachen. So auch im Genitiv amhd. altn.
sin nhd. sein, seiner mnnl. sins (zijns) sui.
Bopp und Grimm legen den Stamm sva zu Grunde, auf welchen wir
Nr. 189 vgl. 172. 190. zurückkommen. Neben lat. se, sibi gr. s, ol steht
gr. ocps focpiv, a<piot &c.) ; neben aslv. se (^apln. smi) acc. sebje^ si dat.
Ith. sawen lett. sew (^preuss. vrm. sebbe) dat. und dem Ith. lett. Possessiv
sawas das preuss. swais slav. svoi lt. sims ; Weiteres a. a. 0.
61. Sultan st. sat, setiiii, sitaiis sitzen, xaB'^aOat. Zsgs. mit
aiifl Rücksicht nehmen, Xa|jißav£iv Gal. 2, 6 ; Anstand nehmen, sich scheuen
(^entsetzen^ avaxptvsiv 1 Cor. 10, 27. Skeir. l>i umwohnen, nahe wohnen,
TXspioixeTv ; ptc. prs. bisitands s. m. Nachbar, iisptotxot; , irsptxwpoi;.
ga, sich setzen, xa^^a&a'., xa&t'Cs'.v. dis überfallen, ergreifen, Xajxßavstv,
s^ctv. US aufsitzen, aufstehn, avaxa{>''C£tv. sitls m. Sitz, Sejjel, Stuhl,
xaMSpa, ■&p6vo?; Nest, xaxaoxrjvojaic. ainlasets entsetzlich, verabscheu-
ungswürdig, ßSsXuxxoc Tit. 1,16. andasct n. Gegenstand des Absehens,
ßSlXuyjjia Luc. 16, 15. satjaii setzen, stellen, xiölvat; Bäume setzen,
pflanzen, (puxeüstv ; iiiuja satitlii^ neugepflanzt, Vcocpuxog 1 Tim. 3, 6 ;
satitlis (^auch gasatitlis s. u.} visaii gesetzt, gestellt sein, xsTo&ai.
Zsgs. mit and Skeir. praebere, exhibere Mssm. entgegensetzen, entgegen-
geben LG. at darstellen, Tiapiaxavai. af absetzen, entlajjen, jjis&ioxavai,
aicoXusiv. l»i umgeben, TisptxiMvai. jt^a stellen, setzen, legen, xt&lvai,
xaMvai, laxavai ; anordnen, einsetzen, xa&'.axava'., xaaasiv; beilegen (feinen
Namen), ItzitiHvoli. aftra ga wieder herstellen, aTioxaOiaxavat. ntitliga
mitsetzen, oüyxa&t'Csw. faiiraga, $^asatjan faiira vorstellen, rcapioxa-
v£i. luitlt versetzen, jjis^iaxavciv. us daraufsetzen, iTiiß'.ßaCsw ; pflanzen,
9UX£U£w; zusammensetzen Skeir.; aussenden, IxßaXXsiv Luc. 10, 2. sateins
f. Pflanzung, Erschaffung Eph. 2, 3. Zsgs. mit af Verabschiedung, Schei-
dung, aixoaxaatov. ga Anordnung, Einrichtung, xaxaßoXv]. us Pflanzung,
Anfang Eph. 2, 3 vgl. LG. in h. 1. und ». 36; nach Schulze vielleicht
Aussetzung (^des vom Vater verworfenen Kindes). — (^Frisch passim; 3,
253. 274. 281 ff. Gr. Nr. 281. 3, 433. RA. 217. Mth. 226. Smilr 3,
198. 200. 285 ff. 289. 295 ff. Gf. 6, 166. 283. 308. Rh. 1002. 1008
ff. 1019. Leo Rect. Angl. Wd. 102. 1187. 1742. 1793. 2023. Diez 1,
318. Bopp VGr. 126. 889. Gl. 366. Pott 1, 248; Hall. Jbb. 1838, Au-
gust; Lett. 1, 28. 37. 50 ff. 2, 64 ff. Miklosich 90 ff. Bf. 1, 444.)
Wir unterscheiden die Dentalstufen durch Literierung, die des gothi-
schen Stammes voran.
S. 61. 221
a. St. Zyrw. ahd. sizzan ainnhd. sizzen (sitzen) alts. siltian nnd. nul.
wfrs. Sitten ags. sittan e. sit afrs. salerl. swd. sitta nfrs. sitje Hell. altn.
s»7m dän. sidde sedere. Sw. Transitiva ahd. sezzan amnhd. sezzen alts. sellian
nnl. nnd. wfrs. setten ags. seltan, sälan e. sef afrs. setta nfrs. saetje Hett.
altn. sefm swd. sa«a dän. setle coUocare, ponere, plantare &c. sitls =
ahd. sezzal, sezal ainhd. sezzel nhd. sejje/ oberd. auch setzet nnd. nnl. se/e/
(nnd. auch sittels~) ags. si7/, setl, setol e. se///e, m. sedes , sedile ; ags.
setl, setel mhd. sitzet m. podex, clunis. ags. andscBff, exosus ahd. antsäzig,
antsazzic suspectus, tremendus ; reverendus mhd. enfsitzen u. a. = nhd.
sich entsetzen u, s. ni.
b. ahd. sedhal (dh, meist d, selten th, t^, sedil &c. m. n. mhd.
oberd. (^nhd.3 alts. afrs. sedel oberd. se7, m. mhd. n. ags. sedhel, sedhl
nfrs. siddel schles. sidel sedile u. dgl. ; mhd. auch Nest (^bei Pict. sädel
Sitz der Vögel, sedile3 wie g. »it\» ; auch, oberd. nur, Landsitz ([Näheres
bei Smllr. 1. c); ahd. afrs. auch Sonnenuntergang vgl. ags. e. sunset ags.
sunsetl altn. sölsetr id. ahd. sunna kisa^ altn. solin setst sol occidit zu »;
solsadire (d, t) L. Sal. 0. Nr. 24 gehört wahrscheinlich zu I». — ahd.
sidilla f. mhd. oberd. sidel ([oberpflz. sigl vgl. segal für sedal Gf. 6, 308 ?)
f. n. sedile ahd. sidilo m. mhd. (Z.^ sidele m. agricola ahd. einsidilo m.
selten mnhd. einsidel m. eremita, nhd. einsidler-^ ahd. sidaljan , gisidaljan
mhd. sidelen nhd. sideln, sich ansideln (vgl. e. seW/e &c. zu aj ; ahd.
anasidele n. alts. gesidli n. sedes, habitatio mhd. ansidel n. Erbgut, alts.
se<A/o sessionum. Vgl. Grimm 1^,217, der hier geneigt ist, die vordeutsche
Media zu suchen.
c. ahd. satal, satul, satol, satil amnhd. satel (satlel) ags. sadul, sadol,
sadl nnd. nnl. ags. nnord. sadel e. saddle altn. södull, m. ephippium,
sella. Die Tenuis kommt auch in der Flexion des mhd. setzen vor: satte
= sazte, gesät = gesazt und in mhd. bisat, piset neben pisez, bisazz &c.
Misswachs Smllr 3, 289. 300 ff. ; ahd. foragasatemo praemissa ist wahr-
scheinlich verschrieben vgl. Gf 6, 105.
tl. ahd. sestön, kesestön disponere sesttmga f. dispositio, fatum (doch
nicht verlesen st. feston &c. ? ?) scheint s aus altem t dissimiliert zu haben.
Vielleicht auch das einzelne sastigosto facinorosissimus, vgl. etwa mhd. säze
insidiae ags. scetere insidiator. Dagegen findet Assimilation des t Statt in
altn. sess m. ags. sesse sedes, sella altn. sessa f. pulvinar c. d. ags. sessian
to seltle ; aber nl. sessen, sissen cessare aus frz. cesser ?
In c können wir nicht umhin, die unverschobene altdeutsche Dental-
stufe zu sehen; nicht so aber in b, dessen Bedeutungen völlig mit a
gleichlaufen. Da wir doch gewiss keine Entlehnung aus lat. sedile zu
Grunde legen dürfen, so bleibt uns nur die Annahme einer Nebenwurzel
übrig. Für erstere scheint zwar die Beschränkung auf das einzige Suffix und
die Gemeinsamkeit des d in den hd. und sächsischen Formen zu sprechen;
aber wir legen diesem d als altdeutsche Lautstufe das im Ags. und selbst
im Ahd. verbliebene dh zu Grunde ; afrs. th neben tt in (aj seth ! sitze !
<S:c. rechnen wir, als blojj graphischen Unterschied, nicht hierher. Das von
Bosworth zu uns. Numer gestellte ags. sedhan affirmare, probare, effari c.
cpss. hat nach Grimm 1^, 361 (vgl. u, Nrr. 126. 130.) e aus en. sitlua
Nr. 44 gehört zwar ebenfalls nicht unmittelbar hierher; aber die Annahme
Einer Nebenwurzel erleichtert die einer zweiten ; vgl. auch u. über saiid-
Jan «S:c. — Mehrere deutsche V^örter s. unter den exot. Vergleichungen.
Für mit. Lehnwörter unserer Numer ist Leo a. a. 0. nachzulesen. Diez
222 S. 61.
stellt hierher it. sagire frz. saisir, eig. in Besitz, setz>en vgl. die mit. For-
men und Bedeutungen im Gl. m. vv. saisire, sacire, sesina, sessina. Son-
derbar ist span. asir = saisir. — e, seizehrt, sezi f. saisie entlehnt, nicht
aber, wie es scheint, gdh. säs lay hold of, seize upon, corripere ; infigere
s. m. res adversae; coercitio, cohibitio; manu comprehensio ; instrumentum ;
instrumenta, agendi modus; adj. capax; die Ableitungen fallen auch mit dem
Stamme säth o. Nr. 5 zusammen.
lat. sedere, sidere; sedare vgl. u. a. ags. settan e. settle placare altn. setiaz,
pacari selna, siatna id., remittere nl. vet. holl. satigh nnl. bezadigt placidus, mo-
destus, temperans c. d. : säten vet. serere, considere Kil. mnd. sathe nnd. sade f.
Iranquillitas, sedatio mnd. sa//te« nnd. satigen, sadigen, besadigen nnd. bez>a-
digen sedare vgl. Nrr. 5. 44.; nl. nnd. sedig (^nhd. sittig; zu Nr. 44) ist
fast ganz gleichbedeutend mit satigh ; nnd. saden, sadigen, sedigen satiare,
satisfacere (^zu Nr. 5) grenzt nach Form und Bedeutung an ob. sadigen &c. —
lt. sella lakon. sTiXa mit assim. d; so sogar nach Benfey solum st. sodlum
vgl. gr. 8Öac, doch s. Nr. 127. — gr. Wz. IS, söoc, i'CofJia'., i'öpa, hid
in i^ü), xa&t'Cw *c. s. Pott und Benfey 11. c. ; 656? vgl. u. sskr. sad.
Ith. sedmi, sedziu, sedeli lett. sehu, sedu., sest^ auch sedu, sedet
pln. sieduec (auch wohnen ; brüten wie ähnlich im Deutschen) bhm.
sedeti nlaus. sejzes slov. sedeti {[Kinderspr. cicati) russ. sidjefy sitzen
bhm. sedati sich setzen ; aufsitzen ; gerathen , glücken ; aslv. bhm. saditi
pln. sadzii; sadzac russ. sadity, sazüty slov. saditi u. s. f. Uli. sodinti setzen,
pflanzen u. dgl., u. a. auch böhm. wetten bed. vgl. nhd. setzen, einsetzen ;
Ith. sodas m. allg. slav. sad m. Baumgarten, Anpflanzung eig. Gepflanztes,
Pflanze übh., daher slov. wend. Obst (so auch in andern slav. Abll.) vgl.
(wenn hier nicht vielmehr Wz. stad zu Grunde liegt s. Nr. 146 lett. städit
= Ith. sodinti «Sc.) u. a. e. set Steckreis, Selzhng, früher auch Sproj], junge
Pflanze übh. ags. setin Rebenschöjjling; sodann ags. seotu ahd. siozza
Waldgehege, bes. zur Weide mit. sotus, sotum sp. soto sylva, sepes, die
jedoch eher von der Bed. Sitz, praedium, als von der der Pflanzung aus-
gehn. — pln. siadlo bhm. sidlo n. Sitz, Wohnort, verschieden von pln
sielo, siolo aslv. rss. bhm. selo n. Dorf aslv. aypoc, fundus, bhm. auch,
Saat bd., wie ahd. sezzi f. positio und M'ie sich denn mehrfache, mindeste;
logische, Berührungen unserer Nr. mit saian Nr. 6 zeigen; slov. selo
Lage, Sitz, Wohnsitz stellt auch dieses Wort deutlich zu unserer Nume:
dazu wol lett. salla Dorf ?. Nr. 18, vielleicht auch lett. säga lithauisches
Dorf. Zu ob. pln. siadlo gehört siedlic bhm. sidliti (auch refl. se (Ire.)
siedeln, ansiedeln neben russ. selity slov. seliti id.: selo. — russ. sjedlo
pln. sodlo aslv. bhm. sedlo u. s. f. n. lett. sedli, sedles (wol a. d. Slav.} Sattel
aslv. osedülati lett. sedlöt pln. siodlac u. s. f. satteln vgl. auch Ith. uiso-
dinti aufs Pferd setzen sodnas sattelgedrückt bhm. sadmo Satteldruck russ.
pln. sadno wundgeriebene Stelle rss. sadnity ein Pferd wund drücken pln.
sadnic wund reiben übh. Einen vielleicht wichtigen Wink für Nr. 53, bes.
« — wo der Nasal die vordeutsche Dentalstufe erhalten haben könnte, die
bei a (siiitlis, th = dli) auf I» unserer Numer deuten würde —
geben die rhinistischen Formen des liluslav. Sprachstamms vgl. preuss. sm-
dats, syndens (dessen d übrigens von Ith. lett. t Nr. 53, c abweicht)
sitzend neben sidans, sidons id. saddinna, sedinna er setzt, stellt (lett.
sedinät) u. s. m. aslv. sedq, pln. siad^, siasc neben siade, sieic aslv. sjesti
sich setzen, niederlajjen russ. sjadu, sjesly id., untergehn (Sonne , vgl. die
d. Bedd.) u. s. m. Schwerlich dürfen wir auch sqd (o. Nr. 28) Gericht,
es^^T
S. 61. 223
als eig. Gerichlssitzung, oder auch Gesetz ^ Salzung hierher stellen. — • In
Ith. sostas m. Sitz, GesäjJ ist wegen t d zu s geworden. — bhm. zidle
f. Stuhl, yjSiedel'"'' (hex Konecny^ phi. iydel m. iydfa f. Stuhl ohne Lehne
verm. a. d. D. entlehnt. — Für 1)ii«itan«li§ , Beisaße vgl. Ith. susedas
aslv. s^sjed, süsjed pln. s^siad rss. sosjed &c. m. Nachbar.
gdh. suidh sedere, consedere; incubare ovis; cacare m. v. Abll. suid-
hich ordinäre, disponere ; locare; plantare, serere; elocare, lo set (^for
hirej ; ptcp, prt. suidhichfe bedeutet auch sedatus, serenus ; suidhe m. sedes ;
sessio quaevis. sead f. seat seidhir f. id., chair, chaise seist f. couch saide
f. id.; seat sadhal m. ephippium; seisean, seisiun f. session entl. — cy.
[ sedd s. m. seat com. se id. cy. seddu to seat, become seated sedda to
I sit (^habilually, oflen) gorsedd m. seat, tribunal gorseddu to sitt; dwell;
j sit in court com. ysethe to sit seadha to sit down hrl.azeza id. s. u.
j Hierher vU. auch cy. soddi sinken, untersinken suddo id. : versenken c. d.
i! vielleicht: stidd m. succus , wie succus: sinken «S:c. Nr. 40; auch an
li sid Nr. 34, §"^ erinnernd, so wie an gdh. sios deorsum und stolaidh sub-
II sidere, desidere; colare {$. Nr. 47^ sil (^auss<»7?) stillare, distillare, pluere,
l dessen Verwandte s. ebenfalls Nr. 40, «1 ; anderseits entspricht ihm wiederum
\\ cy. hiddl, hidl ni. Seihe Zw. hidlo = brt. sizl, sizla, sil, sila mit erhalte-
II nem s; der Qm Brt. nicht mehr hörbarej Dental ist vielleicht nicht, wie
I öfters, unorganisch, sondern ursprünglicher Wurzelauslaut vor dem Suffixe /.
I Vielleicht auch cy. haddef, addef, haddfa f. (^= ir. sadhbh sskr. sadman
I Haus Pictet 109J Aufenthaltsort, Wohnung, auch vom Sonnenuntergänge
jl gebr. (^vgl. die d. Wörter^, zu welchem formell und nach logischen Ana-
[|j| logien das im Vocale nicht ganz zu gdh. sioth stimmende cy. hedd m.
tranquillitas, pax o. Nr. 38 gehören kann. Die üblichsten brit. Wörter für
sitzen, azez-a Qaseddaf bei Richards) , und für setzen , Fundament legen,
gründen, diazeza ; diazez m. assise, Bausteinschichte, Grundlegung halte ich
i| nicht aus assise entlehnt, sondern obigem cy. sedd entsprechend •, dazu ge-
^ hört gourzez (^formell = ob. cy. gorsedd^ surseance Qgour sur), lenteur,
retardement u. dgl. Zw. gourzeza; koa-, koati-, kava-zez (^auch ze^ m.
|:| seant, vgl. cy. cyfeistedd (jstedd = sedd? s. u.) m. seat (Sc; -zez st.
t' zez scheint als SulTix empfunden zu werden, weil die Sprache die Zusam-
I 1 menselzung vergajj ; ferner sez-iz m. siege, Belagerung seziza belagern gdh.
i\seisd s. m. vb. id., vb. auch straiten; Surround, beset übh., während brt.
sis m. siege, Sitz scherer als entlehnt erscheint; ebenso auch ob. sezi f.
saisie. cy. sadell m. pack-saddle, pannel, dorser. Das üblichste cy. Wort
filr sitzen ist eistedd, von Richards vielleicht richtig mit brt. aseddaf ver-
glichen , da eistyddyn m. Nebenform ist von syddyn, es-, ys -syddyn m.
Unement, habitation, woher syddynu to hold a farm vgl. Pictet 62. 107.;
mit diesem Worte möchten wir auch sydd, yssydd vb. def. est, existit s.
m. existens, restans zu unserer Numer stellen, wiewol das glbd. vb. def. ys
ui sskr. as deutsch ist, is zu gehören scheint vgl. Bd. I. S. 227. Daji
neben eisledd auch goreiste to sit aloft, preside und angeblich m7e m. das
Sitzen erscheint, hindert jene Ableitung nicht, da auch sedd in ob. corn. se
'iiid vielleicht in brt. se, ze, aze adv. da abgekürzt ist ; Pictet 14 vergleicht
II. a. sskr. äs sedere. Sonst würden wir es zu Wz. stlid u. Nr. 152 stellen,
leren Bedeutungen und selbst Formen sich stets mit den der unseren kreu-
'cii, wesshalb ich auch das o. Nr. 5 erwähnte cy. sad firm , steady sadio
" make firm sodi to constitutc, fix sodol tending lo fix or setlle vgl. an-
nwd (Sc. u. Nr. 146 noch zweifelnd zu unserer Numer stelle.
2341 S. 62—63.
finn. satula c. d. esthn. sattul, saddul Sattel entl. Aber urverwandt
(^s. indessen u. Nr. 1463 finn. saoY«, gen. säädün status, conditio säädän,
säätä esthn. säädma (ää, ea) ordinäre, statuere m. v. Abll. esthn. säädus
Satz, Satzung, Testament (^der BibelJ ; läpp, sjättet idoneum esse, convenire
caus. sjättetet aptare; ntr. reconciliari sjättes apliis, opportunus, schwerlich
mit dem ganz glbd. fmn. sowin, sopia verwandt; doch stimmt zu uns. Numer
auch läpp, säddo quies c. d. säddos pacatus, tranquillus. Ob finn. islua esthn.
istuma, istma sitzen, an ob. cy. eiste vermutlich nur zufallig erinnernd,
eigentlich sit, st zur Wurzel haben, stellen wir dahin. Ebenso, ob lapp.
Sita, sid dial. siida, siid Dorf.
alb. siäle Sattel vrm. aus sella entl. udhe Weg, Stra[Je udhetdr Rei-
sender, aus 6'5ö? entlehnt? — bask. sethioa Belagerung sethialcea belagern
a. d. Rom.
sskr. sad 1 . 6. P. ved. 2. (^tempp. spec. sld, ptc. prl. sanna^ sinken,
sidere, considere; tabescere, perire; sedem capere; sedere, commorari;
caus. senken , fällen ; percutere ; ponere , collocare ; zsgs. mit d sedere,
assidere, considere; mit pra favere ; serenum fieri; caus. P. propitium
reddere Alm. supplicare ; Bopp und Pictet 91 vergleichen ir. /orsm'rfÄe steady
(^cy. sad s. o.) ; mild, meek ; forsanaim I shine fursan flame vb. kindle
fursain evident. — sad 1. 10. P. ire, nach Bopp : slav. ckoditi ire^ 656?,
saiidjaii. sadas n. coetus : gr. i'öo?, vgl. auch Sitzung, sadana n.
domus, palatium u. s. m. sskr. nisad pers. nisesten imp. nisin sich setzen
arm. nstil id., to dwell, encamp, put upon, besiege u. dgl. nist seat, Situa-
tion, place u.dgl. (an Nest erinnernd), eher mit t st. rf, als zu Nr. 152?
vgl. dort oss. nislun; das Praefix hinderte die Verschiebung des s in h;
die kurd. Studien in Z. f. d. K. d. Morg. III. 1 S. 58 führen zend. had
sitzen nebst einigen möglichen pers. kurd. Spröj^Iingen an ; dazu vielleicht
arm. hat grain, corn, mit l, wie nstil, vgl. auch Nr. 6, wenn es nicht
vielmehr von seiner Kleinheit benamt ist : Wz. hat frangere, dissecare u. dgl.
fvgl. u. Nr. 663.
62. ISifaii frohlocken, sich freuen, k'^cd^KOLO^ca^ sucppaivsaO^ai. (^Vgl.
Nr. 38. Massm. h. \.)
ags. sifian gaudere. — Massmann vergleicht alts. sebo ags. sefa altn.
sefi mens, sensus (GL 6, I683.
gdh. snbh, subha, subhachas m. laetitia, felicitas c. d. hierher?
63. Skabaii, biskaltan st. ^kof, iskobiiii; skabans scheren,
Xci'pstv, iupav. (Gr. Nr. 78; Myth. 35 vgl. u. Nr. 76. Smllr 3, 304.
Gf. 6. 405. Wd. 1042. 1523. 1589. Pott 1, 140;' H. Ltz. 1840 Erg.
Nr. 42. Bf. 1, 191. Vgl. u. Nr. 87.3
ahd. skaban, skapan, giskaban (fcc. st. (^ptcp.) amhd. scaben st. nhd.
schaben ä. nhd. oberd. st. ptc. und. nnl. schären ags. scafan st. e. shave
st. ptc. aengl. praet. st. shofe altn. skafa st. swd. skafva dän. skave scabere,
rädere, scalpere; nhd. «Sc. auch den Bart scheren; mhd. auch abnagen;
ags. e. nnl. nnd. (beschaven) &c. auch hobeln , polieren, daher fig. u. a.
»Un. skafinn rasus ; argutus et strenuus; nnl. beschaven dg. bilden beschaafd
eig. und fig. „gehobelt", gebildet, gesittet; westf. unbeschufd = gew.
nnd. nnbeschäfd ungehobelt, ungesittet geht in den Stamm Nr. 87 über,
wie bei schuvüt. mhd. scaben sinen weg, ü^ den ougen, schabab sein Hätzl.
nhd. abschaben ([wie abkratzen^ humorist. abire, sich trollen vgl. sich
schieben Nr. 87 und bair. schabeijen ([auf dem Eise3 fortgleiten, auch nnl.
schavuit m. Taugenichts d. i. schab'' ab! wie das parallele nnd. schuvüt
S. 64. 225
schieb' ab! (zu Nr. STJ; e. shab schlechte Streiche machen shab off sich
wegstehlen. In den sächs. Sprachen wechseln v, /*, b vgl. u. a. b in ags. sceabb,
scäb e. scab ndfrs. dän. skab nhd. schabe Scabies. Auch in den exot. Ver-
gleichungen stellen wir verschiedene vocal. und cons. Laulstufen zusammen.
lt. scabere, Scabies; scobs (^altn. säö^ m. FeilspahnJ ; sca6er.gr.axa7:-
TSiv, oxacpig, axccTrsto? neben xa7i£T0(; Graben u. s. v., wie denn überhaupt
die praefixartige Natur des s sich hier wie anderswo durch weitere Ver-
gleichungen herausstellt; Wz. oxätc, xau nebst xott: llh.kapöH lett. kappdt
xoTCTSiv slav. kopati oxauTctv kopili, skopiti suvexiCsw sind indessen nur
Nebenwurzeln unserer Numer, vgl. II. 45 mit Citaten. Unmittelbar dazu
gehören Ith. skabus scharf (^Werkzeug) wwsA'afce/» (^mit scharfem Werkzeuge^
herunterhauen susiskabSfi einander anfallen lett. skäbs (^scharfj, sauer skdbt
vb. n. säuern saskäbis verdrießlich skabrs splitterig; schlau u. dgl. (altn.
skafinny^ flink (= skubrs s. Nr. 873 skabbargs Splitter; bei Ith. sknpas
lett. sköps slav. skap, sküp &c. geizig (schäbig) liegt vielleicht eine andre
Bedeutung zu Grunde. Hierher aslv. skubq, skupsti ill. skubiti nlaus. skubas
(fcc, s. u. Nr. 93 evellere? vgl. vll. ufai*i§kafts u. Nr. 76 nach Grimms
Deutung. — russ. skoblity bhm. slov. skobliti schaben, russ. slov. auch
hobeln (^das auch in die litu-slav. Sprachen übergegangene Wort Hobel ge-
hört ebenfalls zur weiteren Sippschaft unserer Numer vgl. H. 45); skobel
m. slov. Hobel russ. Schabhobel, Schnittmeßer poln. Riegelhaken, Haspe,
Klammer bhm. skobla f. id. (^nicht HobelJ nlaus. skoblja f. Haspe, Angel
rss. bhm. skoba f. Klammer,
gdh. sgab f. Scabies c. d. sgabh, sgamh, sgamhar m. scobs, saw-dust
sgabaistich conterere, contundere; sgob vellere (yg\. 0. slv. skubitt), cap-
tare, pungere, mordere ; auch to scoop out vgl. sgiab s. f. vb. captare, ra-
pere ; subsilire, subito se movere &c. s. Nr. 87. Hierher vll. cy. ysgafn
(af, aw, 0), ysgoetcan corn. sc a f hrt. skaiiv, skan agilis vgl. 0. lett. skabrs,
skubrs, doch s. Nr. 83. brt. skaba courir vite et ä grands pas vgl. die
ob. d. Bedd. und Mancherlei bei Nr. 87, schwerlich aus (scappare, scam-
pare) echapper. Zu den Verwandten unserer Numer rechnen wir zwar
auch den kelt. (Sc. Stamm skub, skup neben skrub — wie durchweg neben
skb die Wz. skrb herlauft — für Besen, kehren ; aber die Grundbedeutung
scheint nicht in der Handlung des Kehrens, Reibens, Schiebens, sondern in
der Schaub-^ Wisch- und Büschel-gestalt des Besens zu liegen, vgl. auch
Nrr. 87. 93 ; corn. scaberia to sweep entspricht formell dem ahd. irsca-
borön deradere ; gdh. scabar bedeutet dünn vgl. 0. lett. skabrs.
läpp, skuopet finn. kaappia esfhn. kabima, kaapma, kabbitsema rädere,
gehaben finn. kaapattaa rapere manu esthn. kapama (käega) id. ; (jallaga) mit
dem Fujje scharren läpp, skuopa scalprum; vrm. hierher auch skablanet
lente abire vgl. 0. und Nr. 87. finn. kapi Scabies, Skabb.
64. I^ikadiis m. Schatten, oxia. lafarskadvjan überschatten,
STi'.axiaCs'.v. j^********'*'**"* f- (^Beschattung]) Bedeckung (^Bekleidung?),
o/.£Tcaa|jia 1 Tim. 6, 9. (^Grimm 1\ 392. 2, 187 ff. Dphth. 42; Myth.
308. Smllr 3, 413. Gf. 6, 405. 423. Wd. 1611. BGl. 129. 131. Pott
1, 243. Bf. 1, 610 ff. 2, 163. Schaf. 1, 287. Vgl. Nr. 89.)
a. Unmittelbar entsprechen ahd. scato., flect. scatawe, scatiwi (Sc. m.
iimbra, (wolchen) nubila, auch velamentum mhd. schale m. nhd. und. schatten
m. ä. nhd. oberd. schad m. alts. scado m. nnl. schaduw f. bei Kil. schae-
fhiwe, schaedne, schawe, schaede, schaeye (vgl. c) ags. sceadn, scadu f.
sceado c, gen. sceadnves &c. e. shadow, shade umbra. Schatten ; häufig
II. 29
226 S. 64.
Schulz, Obdach; (schwaches) Abbild, Schein u. dgl. vgl. Nr. 89. ahd.
scalewen, scatuen mhd. schatewen Z. nhd. schatten, beschatten nnl. scha-
duwen ags. sceadevan, scydan e. shadow, shade ad-, ob-umbare drc. wetl.
schälen m. umbra, / zu «I? oder, wie sonst wett. r, aus dem Dental?
I». ahd. scüwo, scüe (n. sg. fehlt bei Graff, lautet aber in den Glossen
von St. Paul bei Haupt Z. III. S. 461 scue, welches Hoffmann in scateuue
verbejjern will) m. wett. schauwen (schauwe) m. nl. schauwe, schutce
(^bei Frisch 2, 165 wenn richtig, eher zu a?) ags. scüva, scüa m. e.
dial. scue umbra alts. scio (sceo) m. nord. e. skij altn. n. dän. c. nubes
swd. m. nubes serena fswd. pl. skyar ==) alts. e. regio nubiura, (^phys.)
Himmel altn. auch Fleck (^Schatten) im Auge altn. skya dän. skye obnubilare.
e. (vgl. Nrr. 79. 89.) altn. skugyi m. swd. skugga f. skygd m. (auch
Schutz) dän. skygge c. schott. sküg, scoug umbra dän. auch umbraculum.
Hutschirm, Schirm schott. auch wie e. dial. scug sheltered place; vb. to
hide, take shelter; schott. sküg (skoog), scug, sco<7 id.; to shelter, screen;
to shade altn. skyggia, skygna obumbrare; polire skygn hemeralops, nacht-
sichtig; sehkräflig; klar, deutlich skygna f. hemeralopia skygnur f. pl.
oculi glauci skygnaz umherschauen skygni n. Aussicht; Altan; Schatten-
laube *c. vgl. Nr. 79.
d. altn. skyla f. umbra, velum ,• Zw. velare, protegere swd. skyla
dän. skiule velare, abscondere dän. skiid n. Decke, Hülle, Schutz, Versteck, Ob-
dach swd. skjul n. Obdach, Schoppen u. dgl. altn. skioln. refugium, tutela,
latebra ; umbra ä. nhd. (Stieler) mnd. schulen latere nnl. schuilen nnd.
schulen refugium, latebram petere nfrs. schuwl latebra schuwlje ndfrs. skyvle,
skyle, skule latere, celare, lauschen u. dgl. vgl. afrs. skule f. Rh. 1034
und skiale ebds. 1029. mnd. sculinge^ schulinge latebra Gf. 6, 475. Hffm.
Ho. Belg. ; nnd. e. nord. auch $kulk d'c. (vgl. u. Nr. 67)
e. mhd. ä. nhd. scheme m. nhd. Schemen m. Schatten, »Schattenbild u. dgl.
vgl. u. Nr. 80. nnd. schem, scheme m. nnd. nnl. schemel m. nnl. schim f.
bei Kil. scheme, schimme, schemel ndfrs. skeme, schäme helgol. schaem id.
nl. schemel auch vana apparitio ; swd. skymma beschatten (Sc. s. Nr. 80.
Wir haben hier die Schatten bedeutenden, mindestens durch den Anlaut
auch klangverwandten Formen nur als Anfange eines unendlich verschlunge-
nen Gewebes aufgestellt. Nach Grimm wäre der Dentalauslaut von a in
to ausgefallen, in c mit dem Guttural vertauscht, wozu er auch ahd.
scuginna lugurium und altn. skögr sylva stellt. Freilich lautet bei fi
namentlich wett. nl. schauwe wie erweichtes schaduwe und bei schauen
u. Nr. 79 werden wir eine ähnliche Erscheinung finden; auch scheint die
Länge des ü bei 1» für eine Zusammenziehung zu sprechen. Aber aus
aduw dürfte doch nicht leicht uw, üw entstehn , und wir möchten lieber
entweder eine vocalisch ausl. Wz. sku annehmen, die sich in skuv und bei
e, durch einen nicht seltenen Tausch , in skugg erweiterte und bei d in
skutl, skül durch ein Suffix eine Secundärwurzel bildete; oder wir legen
bei I» und c goth. iskiig^v (u. Nr. 89) zu Grunde, als mögliche Ab-
lautsform aus einem verlorenen st. Zw. i^iki^gvaii. Weiter ab von dieser
Reihe steht c.
a. gdh. sgäth m. umbra; praetextus mank. scadü, scä id. gdh. auch
pavor (auch sgean, sgeun e. shun ags. scunian d. scheue hangen mit uns.
Nr. zusammen) ; fig. propinquitas ; causa, wegen (hierher ?) ; crates, Hürden-
thüre (eig. Schutz, Bedeckung ?) sgdthan m. speculum (vgl. Nr. 89) mank.
scdn spectrura. cy. ysgod m. (auch Marke, Aehnliches im D. bei e) corn.
S. 65. 227
scod, skez umbra brt. skeüd vann. sked (brit. gew. sked m. splendor s. Nr. 98),
esked m. id., fig. apparitio, efligies, praetexlus skeüden f. nur fig. id. und
weiterhin idea , notio ; cy. ysgodigaw scheuen (yon Pferden gbr.} vgl. die
gdh. Bed. — b. cy. ysgw m. refuge, guard, care c. d. ysgiw m. vb. ysgiwio
screen, shelter corn. scovva Zell. il. Mit gleichem Suffixe gdh. sgäü f.
nnibra ; spectrum; velum, velamen ; praetextus; exemplar; splendor, flamma
(vgl. brt. sked (fcc.) ; Zw. obumbrare , celare , velare, obtegere ; demin.
sgäilean m., auch pergula, casa, tabernaculum bed. vgl. vll. cy. osgl f. ramus ;
pergula A. 101 ? gdh. sgdile coecus ahd. scelo, scelaho nhd. schel mono-
culus, wie denn schielen und viele andre auf Gesichtsfehler bezügliche Wörter
sich an die obigen Reihen anschliejjen, jedoch auch von der Bed. obliquus,
strabus auszugehn scheinen. Pictet 43 stellt scmV, s^m7 (Sc. zu sskr. cd/a Dach,
brt. sked zu sskr. cad splendere, sgdth (fcc. zu sskr. chad tegere, sca (^i. q. sgath,
vielmehr verkürzt) und cy. ysgiw zu sskr. ckayd umbra vgl. u. sskr. Ver-
gleichungen. lieber cy. cysgod, gwascod f. shadow ; shelter s. "V. 74, Anm. [5.
a. gr. oxoxOs, wenn auch nicht mit Benfey st. oxoSog, doch mit dem un-
serer Numer ähnlichem Stammauslaute; daher wol alb. axotaö, skotddh
Schatten, wie skiät Hut aus gr. oxiot'Si id.; neben X^T^^'j X^^ cheya, chye,
id. mit a/'.a urverwandt, gr. oxoa, axoio? lt. obscürus (\\\. mit ausgeworfenem
Dental ? vgl. 1») gehören auch zu den Verwandten. Wenn bei d ein
besonderer Stamm skl angenommen M'ird, wofür sich auch viele Gründe
finden, so gehört lt. celare g. Iiilatt &c. zu den Verwandten ; auch cavere,
cautus, causa vgl. Bf. 1, 611 u. Nr. 79.
Ith. szeszelis m. Schatten, ein isoliertes Wort, Wz. szasz ? — Miklo-
sich 88 u. A. stellen zu sskr. chdyd aslv. stjen, sjen Schatten (^bhm. stin
u. s. f.), zu welchem Pott Lelt. 1, 69 auch lett. ena id. als mit aph. s
stellt. Zu den weiteren Verwandten unserer Numer gehört aslv. skulati
tegere; schwerlich auch skqdel, skudülü Ith. skindelis tegula, Schindel
vgl. u. Nrr. 66. 68.
läpp, suoiwen Schatten kann, nach manchen Analogien, mit ob. slav. sjeno
verwandt sein. Mit a urverwandt erscheinen esthn. katma tegere, vestire
(gdh. sgeadaick vestire) kattus finn. katto tectum läpp, kaptjet operire,
eontegere c. d.
a. sskr. chad tegere, abscondere chadis n. tectum ; ckayd n. chdyd f.
pers. sdyeh umbra, nach Bopp d aus ad. b. sskr. sku tegere. a. arm.
^adkel tegere, celare, dissimulare, velare (6c. von <}aduk occullus, secretus ver-
mutlich = sskr. chad; sluer umbra, obscuritas erinnert an sskr. sku und
an slav. stjen.
65. Sikathjaii; ^askatlijaii st. skoth, »kotitun, t^ka-
tkans schaden, Unrecht thun, a^'.xsTv, ßAaTixstv. skatkis n. Schaden,
Unrecht, adixia. s^katkuls (skatkaila im Texte Col. 3, 35) schädlich^
noxius, aö'.xcüv Col. 3, 25. ßXaßspo? 1 Tim. 6, 9. (Gr. Nr. 87 ; Mth. 639
ff. 941. Smllr 3, 321. Gf. 6, 421. fih. 1020 ff. Wd. 1387. 1590. Pott
Lett. 2, 43; Brl. Jbb. 1840 S. 650.' Bf. 2, 344 vgl. 1, 179. Dietrich in
Haupt Z. VII. S. 180 ff.)
ahd. scadho, scatho, gew. scado amnhd. nnd. nnl. schade nhd. schaden
lind, schde alts. scatho ags. sceadha, scädha, scadha, scadh seh. alte, skaith
('. scalh dial. skade afrs. skatha, schada afrs. strl. swd. skada nfrs. schea
alfn. skadi swd. dän. skade, m., nur nnl. schade swd. skada f. altn.
skd, skce n. (noxa) damnum , delrimentum , laesio (Leibesschaden , offener
Schaden , nnd. slimrae Schade u, ^gl.) ahd. auch fraus, cakmaia ; latroci-
29*
228 S. 65.
nium ags. alts. noxius, hostis, latro vgl. alid. scatho latronum; mnhd. schade adj.
mhd. perniciosus iihd. nur formelhaft (\gl. frz. etre dommage «fcc.} altn.
skcedr noxius, periculosus ; alid. scadon mnhd. nnd. nnl. schaden ags. scädhan,
sceadhian, scedhan «Sc. e. scath, skaddle schott. skailh afrs. skathia, schadia,
schäia (sketh rapit Rh. 1022 \. skeka^ ntrs. schaeedje Hett. altn. swd. sÄarfa
dän. skade damnum inferre, nocere ahd. auch calumniari, fraudari ags.
laedere, furari (jceadhen peccatum, noxa, latrocinium) nnd. auch damnum
habere mhd. scadgen nhd. ä. nd. schädigen nhd. beschädigen (^nd. beschaden
nfrs. bescheadjen vgl. nhd. unbeschadet u. s. f.) nnl. beschädigen afrs. scha-
digia, biskathigia dän. beskadige damnum inferre, laedere. ahd. scadhal,
scatal, scadel (jg. skatliuls} nocens, noxius, improbus, fraudulentus c.
d. scathari m. latro. Biorn unterscheidet von ob. skada altn. skadda partem
aliquam auferre ; laedere skaddan f. laesio f vgl. o. ags. sceadhen) skaddr
mutilus, non integer (yg\. afrs. skath, skad Rh. 1020) skedia (^prt. skaddi)
violare, vulnerare, skade, saare; swd. skada bedeutet auch beschädigen.
Grimm l'', 319 nimmt jedoch altn. skadda als identisch mit skai'da ipinuere,
incisuram facere vgl. hd. scharte, rd, dd aus goth. z«l. Wir möchten sonst
auch an skadd : skand u. Nr. 71 denken, ags. scedhan, scedhdhan nach
Bosworth auch suggerere (on mode menti), indere, to suggest, put in ; ist
an scädh. Scheide vagina zu denken?
gdh. sgad m. damnum, detrimentum, infortunium; sgot, sgöd m. in der
Bd. defectus, macula QvW. eher zu Nr. 71? oder aus e. spot nach gdh-
Lautsitte?3 vgl. ([auch für Nr. 66) sgath m. clades, ruina Zw. tondere,
amputare, falcare^ dirimere, conficere; mordere, pungere; injuriam afferre,
laedere, malefacere m. v. Abll. ; sgud herunterhauen, tondere, decacuminare
(Weiteres s. Nr. 66). Verwandt scheint cy. ysgwthr m. incisio; putamen
ysgythru incidere; amputare (^ramos) hrl. skeja (sqeigea) id. vgl. dazu noch
gael. sgoch to make an incision. Formell beSer zu sgad stimmt corn. skat
Schlag brt. skei, ptc. prt. sköet schlagen, ir. scoth (brt. sköd m.) = sskr.
skandhä ramus Pictet 77 könnte für ob. Zww. auf die denom. Bedeutung
ästen, abästen deuten; wenn es indessen wirklich verwandt und nicht =
d. Schoß ist (ßd es auch Blume und Lohn bedeutet), so dürfte es eher
aus der gemeinsamen Bedeutung der Theilung u. dgl. entsprungen sein.
lett. skäds m. skäde f. Ith. iszkadä f. preuss. sküda, skuda f. pln.
bhm. wend. sloven. ill. skoda f. Schaden; Zw. lett. skädet Ith, iszkäditi
bhm. ill. slov. skodili bhm. uskoditi pln. szkodzic olaus, (skogic) schkodiich
nlaus. skoies, skojies; Ith. iszkdddarys, szkäd-daris &c. m. Schadenfroh,
homo nocivus (^bhm. skddliti vexare hat unorg. rf) alle m. v. Abll. und
dennoch wol entlehnt ; dagegen eher eine unverwandte Nebenwurzel in Wz.
skaud, skund, die Ith. Schmerz, Beschädigung, lett. Neid bedeutet, von Bopp
zu sskr. xud contundere, conterere gestellt, vgl. u. Nr. 71; sodann slav.
Wz. kaz Tzsgs. skaz^ Schaden, Beschädigung, Schande. Bedeutungen und
Formen laj]en schwer eine Grenze finden.
gr. skath, skadh in aaxs^Tg^, a.cycr\^ric. unversehrt.
läpp, skada damnum, noxa c. d. vb. skadot a, d. Nord. Esthn. ka
Schaden, Verletzung, Beleidigung u. s. m. vll. urverwandt.
sskr. skhad lacerare, gustare vgl. khad occidere (^1. P.); frejjen
(^10. P.) Noch bejjer passt, besonders nach den ahd. Bedeutungen, sskr.
qath 1 . P. laedere, occidere ; vexare ; fallere, decipere qatha pravus, fallöx,
falsus, von Bopp mit ir. sath evil c, d. , von Eichhoff mit Ith. skaud d.
schad lal. caed verglichen. •
S. 66. 220
66. §kaidau red. skaiskaid» skaiskaidiin , skaldaii»
scheiden, trennen, x^P^C^tv <l*c. Zsgs. mit af, g^, dis id. gaskaldei
f. Unterschied, SiaatoXig Rom. 10, 12. j^askaidnan sich scheiden,
XwptCso^ai 1 Cor. 7, 11. (Frisch 2, 169. Gr. 2, 75. 986. 3, 442.
Smllr 3, 321. 324. 414. Gf. 6, 428. Rh. 1029. Wd. 969. 1621. 1622.
1905. Bopp VGr. 128; Gl. 130. Pott 1, 244; Zig. 2, 207 ff. Bf. 1, 168 ff.
Schafariit 1, 287.}
St. Zww. ahd. skeidan, bisw. skeitkan amnhd. nnl. scheiden nnl. auch
scheien (oberd. st. sw.) alts. scedhan , scethan , sceden nl. nnd. scheden
ags. sceadan, scädan scholl, shed, sched st. sw. e. lankash. shead, sheeod
sw. ? afrs. sketha, skeda, scheda slrl. sceda wfrs. schieden wang. skeidh,
skeid st. sw. swd. skeda sw. dän. skede sw. (nnord. nur in techn. Bd.}
disjungere, discernere (unterscheiden,} judicare (entscheiden} ; mitunter, wie
hd. nnl. scholl., ntr. se separare, abire.
Schon in diesen Wörtern wechselt die Denlalslufe d, dh, th, auch die
Quantität in schott. shed (versch. von e. shed ags. scedan schütten). Zu
weiterer Orientierung stellen wir Wörter näher und ferner verwandter Form
und Bedeutung zusammen.
ahd, sceidön discernere ; nntersceidön id. , auch durch die Dentalstufe
von den glbd. Zww. nntarsceidan (unterscheiden} und nntarscidön geschie-
den; sogar die alts. Psalmen haben einmal tmtirsceitit discernit. ahd. scidön
(<■, i = i ?} discernere, dirimere giskidon id. gesciton caedere mhd. schiten
st. sw. ä. nhd. scheiten nl. schieden schott. schid sw. spalten, hauen, die
st. Form verm. erst späteres Ursprungs, wie in schiden, scheiden (oberd.
unterschieden von dem st. urspr. redupl. schaiden) st. scheiden. Zu schiten
gehören, zumal der Bedeutung nach, ahd. sceit discissio ; grabun-scit (manu-
hrio} mhd. grabeschU nhd. grabscheit n. bipalium ; ahd. sceita sarmenla
;| skit n. (Hffm. Fundgr. 2. 5} mhd. schtt, pl. schiter n. nhd. scheit, pl. scheite
gew. Scheiter (auch Schiffstrümmer bd., daher scheitern Zw.} n., well, auch
m., bei Frisch mit d geschrieben ^ ags. scide e. shide afrs. altn. skid ndfrs.
skiith, skiisz, skeid lignum fissum, schidia (scindula, asser, tilio} nach Be-
deutung und Form auf das wegen der Grundbed. tegula : legere bei Nr. 64
erwähnte Schindel überleitend, in welchem sich die allgemeinere Grundbe-
deutung von schinden <fcc. = scindere erhalten zu haben scheint s. u. §*.
Obiges ahd. sceit hat bisweilen d in den Zss. gascait, kisceid d'c. n.
•livisio, distinclio halpgisceit n. nhd. halbscheid n. halbschied f. dimidium.
Norschiedene Bedeutungen kreuzen sich in aM. sceida f. 1} vagina=mnhd.
scheide alts. skedhia &c. nnl. iiind. schede, schee (nnd. auch Querlatte in
Stakelen bd. vgl. alln. skidgardr m. norw. skigaard clalhrum} ags. sccedh,
sceadh , scädh , f. e. sheath altn. skeidir f. pl. swd. skida f. dän. skede
< . nnord. auch Hülse, Schote bd. 2} astella, asella d. i. ascella, Achsel vgl.
itrs. skidel (schedel im ofrs. Landr.} der kleine Armknochen Rh. 1030 neben
skildel id., welches (wie schütter u. s. v.} ebenfalls einem spalten, theilen
l)d. Stamme angehört. 3} amnhd. (wege-, wajjer-, grenz-}scAeiV/e f. divisio
^2^1. alts. scetha discrimine wegsceth compita semitarum mnd. schede f. diju-
(iiiatio vgl. mhd. scheit., schaid m. u. s. m. Smllr 3, 322; auch alts.
!i>skedh (fcc. m. ? nnd. scAerf m. ratio, Bescheid, Kunde; nnd. auch Abschied.
i'tVs. skelhe, skid, scheid (von Rh. irrig zu dem, gleichwol in weiterer Ver-
Wiindtschaft stehenden ags. sceat m. divisio s. u. Nr. 75 gestellt} slrl. scede
I'. divisio ; aengl. sced schott. schede , sched, shed divisio criniuni, inpr. in
vertice capitis. Wechsellose und inlautende Tenuis hat ahd. sceitila f. Vertex
230 S. 66.
mnhd, scheitet f. jetzt nhd. m, id., nhd. (oberd.) f. Haarscheidelinie am
Vorderhaupte , vom Scheiden , Scheiteln, ahd. zisceitilon discriminare , der
Haare benamt ; Nebenform ahd. scetila , scetela f. mnhd. nnl. nnd. schedel,
scheel f., nhd. (gew. schcedel^ m. cranium, calvitium nnd. nnl. auch Scheitel
bd. und der Form nach zu diesem gehörig, desshalb wahrscheinlich von
dort ins Mnhd. eingedrungen ; Kiliaen gibt scheydel, scheedel, scheele, scheyle
discrimen capillorum, Vertex capitis, sinciput, versch. von scheele == schaele
des hoofds cranium = Hirnschale ? nnl. hoofd - schedel, -scheel f. id.,
bei Kraamer hd. Haupischedel fvgl. o. Dasyp.3 sind ident. Formen ; con-
fundiert erscheint nnl. scheel n. discrimen Q= verschilf übh. und capillorum ;
sutura cranii ; supercilium ; vgl. scheele (J. ?3 vet. holl. distinctio, discrimen
Kil. ; so auch scheelen = schillen differre ; = scheedelen discriminare,
crines und (^auch scheydelen^ übh. Mit andrem Vocal swz. (töten-) schüdele,
tschüdele f. cranium, bei Dasypodius hauptschüdel calvaria. Mit t auch
mhd. schelte f. Scheidung, Entscheidung.
alln. skid n. bedeutet Scheit und Schlittschuh swd. skid n. skida f.
norw. ski n. (^dän. skier pl. ?) Schneeschlittschuh verschieden von e. skate
nnl. schaats m. , verm. eig. das untergebundene Bret bedeutend und der
Bedeutung nach nicht zusammenhangend mit altn. skeida laufen, traben skeid
n. Lauf, Bahn vgl. ags. seid currus , und dieses wieder verschieden von
skeid f. 13 ^= nnord. sked (^dän. auch s/rye) m. Löffel; Weberkamm, durch
letztere Bed. mit scheiden zusammenhangend, aber auch für erstere parallel
mit altn. spann, spann m. nl, nnl. spän f., das sowol Span, als Löffel e.
spoon gdh. spain bedeutet. 2^ eine Art Schiff, wie ags. scedh, scegdh,
sceigdh vll. auch com. skath gdh. sgoth f. sgud m. , dessen u indessen
näher an nord. skuta nnl. schuite (Src. erinnert.
afrz. eschier scheiden, trennen a. d. D. s. Diez 1, 300. 322. 2, 321.
§". oberd. schaittel bei Schmeller 3, 414 ist = mnhd. nl. schindelt
ahd. schindula, scintala (fcc. f. e. shingle (g aus d ? für die Bedeutung
Schieferstein findet sich auch aengl. shindle; vgl. auch shinder splittern)
lat. (^mlt.) scindula, scandula f.; dakor. scandura f. Bret versch. von
sindilä f. Schindel = frz. echandole u. s. f. Ith. skindelis lett. skendelisi
pl. aslv. skqdel, skudülü m. bhm. sindel m. pln. szkudla f. magy. zsindely,
zsendely vgl. gr. ax'.vSaXfiO? «Sc. Die gleiche Bildung dieser Wörter deu-
tet auf Entlehnung aus dem Lateinischen Qheilweise darnach a. d. Deutschen),
deren Verbreitung bei technischen Dingen nicht sehr zu verwundern ist.
Hat aber auch in diesem Falle die Schindel nicht die weitere Bedeutung
von schinden erhalten, so mag dennoch dieses nebst mhd. schint f. oberd.
schinn (schind) n. nl. schinde (f. ?) Haut, Bast und vielen verwandten
Hautnamen unserer Numer verwandt sein, sei es als rhinislischer Nebenstamm
vgl. u. lat. scindere u. s. w., oder sei es in freilich weit entfernterer Be-
ziehung, indem sich viele Gründe auch für die servile Natur des d vorfinden,
ja sogar dem deutschen skin Haut Wörter ohne anl. s antworten, wie z. B.
brt. hin m. Rinde obs. brt. cy. cenn m. Haut, Schale, Schuppe vgl. g<ö».
sgann m. particula ', membrana ; multitudo (^öfters vertritt Eine Wurzel die
Bedeutung dividere und coacervare) sgäin bersten, zerspringen, zersprengen, =
ags. sccenan s. u. Nr. 71, wobei scindere und scheiden verglichen werden
mag, indem ein Dental vor oder nach n abgefallen sein kann; doch vor »
eher g, gh vgl. das ähnlich bedeutende, der deutschen slav. Wz. skak
entsprechende sgag. Uebrigens passt sgann zu altn. sk(Bni n. membrana
skän f. Borke, versch, von skinn n. pellis, corium.
I
S. 66. 231
Das schon erwähnte Schwanken des Dentals aus d in dh (vor hd. t
gescitön dtc. mag ursprünglich die Media gestanden haben?) gestattet um
so mehr, scheiden und schaden von Einer Wurzel abzuleiten. Mit jenem
hd. scitön, sohlten : scheiden möchten wir vergleichen gdh. sgaite =
sgaithte, ptc. part. von sgath Nr. 65, abscissus, morsus, punctus, deslruc-
tus ; daraus wiederum sgaiteach acutus, scharfschneidig, schneidend, durch-
dringend, flg. satyrisch ; perniciem afferens ; procellosus, turbidus, agilis, alacer.
Das 0. Nr. 65 erMähnte sgud bedeutet auch schnell gehn und erinnert
nebst dem entsprechenden e. send sbst. vb. cy. ysguth s. m. id. an ob.
! altn. skeida, formell noch mehr an oberd. schwäb. schaudeln swz. tschudeln
I übereilt verfahren Smllr 3, 324 Stalder 1, 321 vgl. e. scudle, scuttle von
I scud\ nach Armstrong bedeutet sgndach, sgutach (^au|]er cutting <$rc. s.
I Nr. 65) moving nimbly (vgl. o. sgaiteach agilis), Walking with a swee-
j ping motion. Die grojie Verwirrung des gdh. Lautsystems und Schreibge-
! brauchs läjjt schwer sichten. Pictet 43 stellt ir. sguth passus zu sskr. cud
\ ire, se movere. Dem Sinne nach kann sgud, scud (Src. mit schießen, schuß,
ii swd. skjuta drc. verglichen werden, der Form nach aber nur, wenn wir e.
)i send aus dem Keltischen entlehnt annehmen ; sicherer ist vielleicht schütteln
|i ahd. scuttan swz. schütten nnl. schudden nebst Zubehör dazu zu stellen,
I welchem indessen cy. ysgydio, ysgyttio to shake, thrust, push sbst. ysgwd,
ij ysgict m. (fcc. sich anzuschließen scheint. — brt. skina a. ntr. dispergere,
^j extendere (fcc. ist wie ob. gdh. sgain (scann) zu beurlheilen.
ip gr. o/iS, axiCsw, oyi^T]^ oyßci.^, oyj.^a (Splitter, Scheit) ., axivSuXeiv
il x(spalten), axiv3a)vfx6c neben axivöaXfjiüc, ox!,vöaXa|xo? vgl. axi<5va{xat &c. ;
I mit e o)(£(5rj; axsSavvujxt c. d. und ohne (nach Benfey mit abgefallenem)
! 0 X''6vajjLa'. ; x?öato, xsöa'Co) c. d. — lt. scindere, scidi, scissus, scindula
(o. §* ) ; scida, scheda. — brt. sked s. Nr. 98. — lett. skaida Ith.
skedra f. Spahn c. d. lett. sUeedra f. skeezne Flachsfaden, Flachsspahn,
Flachsbast («V-) skaidinät abspänen, Holz „verdünnen" skeestu, skeest
zersplittern, verspillen Uli. skedziu, skesti (Getränke) verdünnen (verfalschen,
mengen) skystas dünn (Bier u. dgl.), verschieden von lett. ikidrs dünn,
undicht = nihd. oberd. schiter, schitter Smllr 3, 415. Zu skaid, sked
gehören lett. skaidrs disfinctus, clarus, purus ; sincerus m. v. Abll. skaidröt
liiiitern skaists sauber, schön c. d. llh. skaistas, skaistus hell, klar, glänzend,
c. d. Zu dem Nebenstamme mit i : lett. skist, prt. skidu ptc. prt. skidis,
zerfallen, zergehn, zerschellen (vll. auf das einfachere skit abstreifen u.
(igl. zurückgehend); skists klar, rein; keusch m. v. Abll. Ith. czystas,
l»reuss. skystas, skistas id. Ith. sketas lett. skeets m. Leinweberkamm, „Egd-
srheide^'' :-= ob. altn. skeid nnord. sked; die Ith. lett. Ableitungen deuten
auf eine vocalisch auslautende Wurzel. Auch Ith. skeczsu, skesti, fut. skesu,
ausbreiten gehört vermutlich zu uns. Numer. Das gewöhnliche und unserem
Stamme verwandte (vgl. u. Nr. 82) Wort für scheiden ist Ith. skirru,
skirti lett. skiffu, skirt, aber preuss. sklailint einem ebenfalls parallelen
Stamme angehörend (Ith. sklaidyti zerstreuen). — slovak. scijt abietes de-
( ussae nach Schafarik hierher. Ob. Ith. czystas = aslav. cistü purus ocjestiti
. stiXßav bhm. cisty rein cistiti reinigen u. s. f. pln. czysty purus, integer,
pcaslus czyszcz, czyscic mundare; castrare; vgl. Bf. 2, 169 und WeiteresH.. 24.
' alb. skite'in scheiden, trennen vgl, skiein zerreijoen ; davon unter-
-iliicden, doch vll. nur mundartlich oder graphish, zgidh scheiden zgiüadh
inlerschieden zghidh lösen, ablösen sghidh auflösen. — läpp, skuoudo Scheide
^. u. Nr. 72.
232 S. 67.
sskr. chid 7. P. chinadmi A. chinde ptc. prl. chinna scindere, ab-
scindere cheda m. scissio; cessatio, finis; fragmentum pars ched dividere
vgl. u, a. chur, cho findere, abscindere chut id., coacervare, wozu Bopp
ir. sgoth a cut sgothan a small flock stellt ; chidra n. Höhlung ; Leibes-
schaden denom. Zw. chidr lindere, dissecare ; hindi chednä to pierce, bore
mahratt. chedane to perforate, cut.zigeun. ein (jprs. cinav^ caedere, secare;
scribere. pers. ciden scindere, aber auch siknem, sikesten frangere kurd.
skinum frango ; pers. cäk fissura; lacer nach Pott von ob. sskr. cho. Einer
verwandten Wurzel gehören mag osset. d. sattiin t. sätlun frangere, cae-
dere, findere, findi vgl. armen, hatanel act. halanil ntr. id., wenn nicht
(doch wegen x> bedenklich) armen. ssa^eV, zatanel disjungere, separare,
zerstücken u. dgl. Nahe an pers. sik steht arm. geghkel dividere, frangere,
findere, perforare u. dgl. Für die Feststellung der iranischen Lautverhält-
nisse fehlen uns noch allzusehr die lexikalischen Hülfsmittel ; ich bitte Be-
merkungen, wie die vorstehenden, nur als Anfragen an die künftige Wißen-
schaft zu betrachten.
Schwarlze stellt zu chid kopt. gig (i, e, o,-n) abscindere hehr. ^D^^
scidit «Sc. ~ '
67. Skalks m. Knecht, deXoc- sas^kalki n. Mitknecht, ouvSbXoc.
(ikalkiiioii dienen, SbAsusiv, Xaxpsuctv. iititliskalkinoii deXsustv
auv. sikalkiiiai^sus m. Dienst, öouXsia, Äaxpsia. (^Frisch 2, 159. Gr.
l^ 337; RA. 302; Mlh. 519. Smllr 3, 356. Gf. 6, 480. Rh. 1020.
Wd. 1596. Diez 1, 277. 298. 303.)
ahd. scalh amhd. scalch, schalch mnhd. nnd. nnl. schott, afrs. schalk
ahd. alts. ags. afrs. nnord. skalk ags. scealc altn. skälkr s. m. minister,
servus, mancipiuni, captivus; schott. a servant; einmal a knight; mhd. auch,
nhd. nnd. nnl. annord. nur nequam, irrisor, in den lebenden Sprachen durch
den BegrilF der List und der Neckerei gemildert ([wie häufig Schelm und
selbst Knecht) vgl. schon ags. gesceadvis scealc vir astutus, prudens, aber
scilcen servilis, turpis; ä. nhd. (^bair.) schalk m. Verstellung, Schein; swz.
Uebellauniger; bei Pict. Zank, Hader (^s. u.); bei Frischlin tripus, wie nnd.
dän. Balkenstülze u. dgl. vgl. Licht-, Stiefel-knecht u. dgl. swb. „Feuerhund,
Pfannenknecht" = mhd. der pfannen schalk Schmid 452; dän. auch Brot-
rand, Anschnitt; adj. mnl. scalc schlau mnd. mhd. schalk ränkevoll ([mnd.
sik schalk makcn sich der Umtriebe schuldig machen ? s. Frisch 1. c.) mhd.
scheichin ags. scilcen ? ancilla nhd. schelkin Mutwillige u. dgl. ahd. scaP
chen , geschalchen., rerschelchen mancipare mhd. schelchen id. ; überlisten
= nnl. verschalken ; nnd. westf. verschelken verunstalten swd. skalkas schalk-
haft sein afrs. skalkhed f. Verbrechen, Schalkheit, nach Richthofen eig. knech-
tisch schlechtes Benehmen, oberd. schalk bedeutet auch gewisse Kleidungs-
stücke ; altn. skälkr auch Helm, Schwert. Die ob. Bcd. bei Piclorius, welcher
auch Schalken, schelken zanken beschelken = bescheiten hat, wird vielleicht
durch „einen schalk ausstoßen jurgia serere" bei Frisch erläutert, oder auch
durch ä. nhd. (Schottel) swz. schelmen Schelm nennen ; zu schellig ebd. S.
172 gehört es nicht; Stalder hat noch jetz. swz. scAa/Äen schmollen, zanken
beschälken beij^ende Vorwürfe machen erschelken unwillig machen, ermüden,
selbst auch durch Arbeit. Oberd. sckalken Holzscheite Zw. dazu zerhauen
ist vielleicht ganz von uns. Numer zu trennen; so altn. skelka terrere; nnd.
schelken c. cpss. Traghölzer u. dgl. bereiten gehört zu ob. Bed. von schalk;
ähnlich dän. skalke die Schiftsluke decken vgl. oberd. schalen flg. Nr. Smllr
3, 343. Daji schelch ahd. scelach «Sc. eig. obliquus, strabus in die Bed.
I
S. 68. 2as
vafer übergeht, wie skalk, hat eine andre Ideenfolge zu Grunde. Die Glosse
zu Leg. Roth. 21 sculca guardia ist nach Gl. ni. h. v. romanisch (^mlt.);
sonst würden wir sculca als Versteck, Lauer zu den o. Nr. 64, d ange-
führten Wörtern stellen, zu welchen auch dän, skulke davonschleichen gehört
vgl. nnd. schulen lopen nnd. wcstf. rerschulken verslecken toschulken heimlich
zutragen e. seiilk sich verstecken, lauschen, schleichen; altn. skülka bedeutet
se elevare, tumere; ludibrio habere; maligne explorare, aus \l. (mH^) scul-
care, exculcare? ahd. sculta, sculla famulus Gf. 6, 478. 490. bedarf noch
näherer Untersuchung.
mit. scalciis, scalchus pincerna, architriciinus it. scalco Diener. Unser
marschalk, marschatl und seneschall erhielten wir erst von den Romanen
wieder vgl. o. Nr. 54.
gael. sgalag hebrid. (^Long Island} scallag ni. workman, farm-servant
mit wenigen Abll., verm. a. d. Ags. Indessen ist immerhin die — nicht etwa,
wie im Ahd. der Fall sein könnte, im gdh. Lautsysteme gelegene — Form
zu beachten, welche die Ableitung von ir. sgal m. vir, praes. fortis be-
günstigt.
läpp, skalk finn. kalki nebulo a. d. Nord. (^magy. csalfaj, csalö Schalk,
Betrüger csal fallere unvrw. ebenso swlga minister, servus c. d. aus slav.
duga id.}
68. ükaija f. Ziegel, xspa|io; Luc. 5, 19. (Frisch 2, 159. Gr. Nr.
!563. 3, 458. Smllr 3, 342. Gf. 6, 474. Wd. 1595. Gl. man. 6, 89. 91.
Leo Fer. 66. Diez 1, 308. Pott 1, 263; H. Ltz. Erg. 1840 Nr. 42. BGI.
1, 130.)
Form und Bedeutung hat sich am Besten im NI. erhalten ; wahrscheinlich
per war diese Bedeutung nicht die einzige des goth. Wortes. Wir stellen
m Folgenden Wörter mit kurzem und langem Vocal, /, Ij und //, und mit
/^erschiedenen Bedeutungen zusammen.
ahd. scala (a, d, d) f. patera, testa, gluma, tegimen, concha (Mu-
chelsr/m/e}, Schildkrötenschale u. dgl. langob. patera mhd. schal c. schale
. mnhd. schäle f. id. nnl. schäl f. id., trutina (^nhd. wagschäle, schälwage^
■ehalte f. Schiefer, Schieferstein schel, schil f. Rinde, Schale; Augenstaar;
Hnnart gibt an: schaele, schelle pufamen, testa, crusta, squama ; schaele
esta ovi; lanx schaelwaege (rutina, stalera schaele, drincschale patera Äc.
chaelie scandula, tegula, lamella , lamina schalie-dack tectum e scandulis
ichaelie, schrijfschalie palimpsestus schille holl. schelle corlex. nnd. scheele,
(•helle putamen, cortex, testa ä. nhd. schele, schel, schäle f. cortex oberd.
r//p/, schelle f. id. Bair. schale f. bedeutet auch Bretereinfajjung , und die
iiiid.) Zww. schalen, ein-, , verschalen — swd. skäla „verschalen," zu-
animenklammern — Verbreterung, Verspänung bes. der Dächer; Schmeller
-1, ob die iiskaljosii Ziegel oder aber Schalhrcüer bezeichnet haben
II.}? — ags. scealn, sceale lanx, trutina, gluma sceala, sca/ö „scalae",
iilairiina scel, scell, scyll, sciel f. testa; terrae concavitas e. shale Hülse,
«hale; in Cornwall Schiefer, i^kalja; scale bilanx, squama, lamina, fes-
i( ii u. dgl. scall schott. scaw Schorf shell cortex putamen, concha u. dgl.
Wt'/ Schale; Kühlfai^ ndfrs. skel, skäl, skäl Schaale altn. skäl f. patera,
lilanx: Höhlung (jg\. o. ags. und swd. skalig hohl (&c.) im Erdreich und
I gewissen Knochen skel f. crusta, concha luiord. skal swd. n. dän. c. putamen,
iilcx skdl m. patera, daher Toast dän. ska^l n. squama, testa alln. skiöll
innere Eihaut; skiola f. mulctra, hausorium; ahd. sciuUa, houpilsciulla f.
• alvaria} e. skull Hirnschale, wenn nicht : skall gdh. sgall eig. Calvities;
n. 30
234 S. 68.
doch auch gdh. sgol m. skull; altn. kollr m. cranium, caput; apex würde
eine große Sippschaft hinzuziehen. Weiter abgeleitet ist ahd. sceliua,
sceluia siliqua mnhd. schelfe putamen u. s. m. nnd. schoelt Me[Jerschale.
mit. scala bilanx d'c. scc/<a a. 1526 squama scaliae, scalliae, scailgae
f. pl. skaljos, Schiefer, daher scalliaria afrz. escailliere Steinbruch, prov.
escalh Splitter frz. ecale, ecaille. scaglia f. rhaet. Span it. Steingpan,
Rinde, Schuppe.
Die Grundbedeutungen separare, findere und tegere , celare haben
meistentheils gleiche Wurzeln zu Exponenten; bei unserer Numer kann so-
wol der Schiefer^ schistus, als tegula, xaAUTingp (^Dachziegel} die Grund-
bedeutung sein, wie bei Schindel. Indessen überwiegt bei Wz. skl die
Bed. dividere, discernere, findere u. dgl. ; Beispiele dafür in Fülle liefert die
d. Wz. skil, auf welche wir hier nicht weiter eingehn, auch bei den exot,
Vergleichungen uns meist auf Wörter der ob. Bedeutungen beschränkend,
sowie die verw. Wzz. skr, spl, kr, pl bei Seite lajjend.
gdh. sgäl, sgäladh m. Trog, Backtrog u. dgl. sgdlain m. pl. Wag-
schalen sgeil shelling grain ; skill, knowledge u. dgl. sgil enthülsen, to shell
grain s. m. skill, peritia sgiol vb. id. ; ptc. ])Tt. sgioUa, sgiulta decorticatus;
gracilis; agilis; concinnus, nitidus sgillian pl. squamae ; sgeolach f. einer
von Fingais Bechern, c^.ysgal m. (^Milch-, Rahm-} Schale; nach Leo corn.
scala Schüjjel. Die britonische Sprache besitzt gleich der gadhelischen
viele unserer Numer wurzelverwandte Wörter andrer Bedeutung, gröstentheils
deutschen entsprechend, deren Erörterung hier zu weit führen würde. Im
Cy, verschwindet öfters der Consonant nach s; hierher gehören mag siol
m. = e. scull\ vielleicht auch das o. Nr. 6 erwähnte silio to hüll grain.
russ. skala f. Birkenrinde (^auch Fels, wie sonst slav.} urvrw. Dage-
gen pln. szala, szalka f. Wagschale Ith. szole f. Schale, Schüj^el entl. (^aber
urvrw. skeliu, skelli lett. skell findere u. s. v. poln. skata f. Spalte
u. s. m.3
alb. chäle Schuppe (challe Splitter, auch vrw.j. gr. x^^^^C *c-? ä"'
ders Pott 1, 142 Benfey 2, 280, die mit Unrecht slav. ielyvy Schildkröte
dazu stellen, welches vielmehr mit zeljezo Ith. gelezis lett. dzelz Eisen zu-
sammenhängt vgl. Ith. gelezinne icarle Schildkröte, eig. eiserner Frosch;
nicht aber sträiges geldele der Schnecke Haus eig. Muldchen, x^^"^^^ '^•^ ^'®
Schale, das Schild der Schildkröte, aus welchem jif^^^ die Laute wurde, wie
wahrscheinlich die erste Trinksc/ia/e aus einer Muschelsc/mfe , wie denn
anderseits auch manche Muscheln von ihrer Form 5'c/iM/?e/;i hei|Jen, Von der
Muschelform denn auch X^^^^'^ ^'^ gewölbte Brust u. s. m. Indessen kommt
bei Sprößlingen der Wzz. kl, skl, hl der Begriff der Höhlung, des Aus-
höhlens so oft vor, daß er in gleichen Rang mit den 0. erwähnten des
Deckens und des Zertheilens tritt. — Das Lateinische hat viele Stammver-
wandte unserer Numer, aber kein unmittelbares Zubehör. Die Gefäj^namen
xccXui, calix, xuXi?, xuXrj, xaX'KTj, calpar gehören vielleicht sämtlich zur
Sippschaft, besonders ersteres, welches Schale zum Trinken, Hülse, Muschel-
schale bedeutet.
läpp, skaltjo concha, wol auch skalo cacabus orichaiceus. finn. kallo
cranium kahco membrana; vll. auch kolota decorticare läpp, qtcolmes cortex
vgl. syrj. kulja exuo ([cutem, calceos, vestes}; finn. kiulu Stäfva, Milch-
eimer liegt weiter ab vgl. esthn. kulla MilchlöfTel s.u.? esthn. kaal, kala
Wagschale kaalma wägen; kallo Mal auf dem Auge (^nach mehreren Ana-
logien vll. hierher); kill Splitter, Tafet kiwwi (Stein) kilt Schiefertafel;
i
S. G9. 235
vom Aiishölilen benannt scheint esthn. knlp (^grojjer) LölTel (kulpa küw-
werdama diesen aushöhlen) fiun. kuippi hauslnim , Oeskar vgl. o. kulla,
kiuJu. Ohne Zweifel sind mehrere dieser Wörter entlehnt. Ob der allge-
meine finn. und samojed. Wortstamm für Fisch kal, kalla (fcc. eigentlich
das Schuppenthier x. £. bedeute, ist schwer zu erme|]en; vgl. etwa sskr.
^akulla, gükula Fisch : gakala^ calka skin, bark, scales of a fisch.
sskr. khalli f. cutis, pellis , cortex steht vermutlich nur in entfernter
Verwandtschaft mit unserer Nunier und stammt von Wz. chad tegere vgl.
chid findere (^wiederum diese Bedd. durch verw. Laute vertreten) o. Nrr.
64. 65.66. Näher unserer Nr. steht armen. Wz. kegh = kel findere, decor-
ticare; frangere d'c, woher kef/hew Hülse, Schale, Haut, Schorf.
69. ISIcanian sik, g^asikaiiiaii sik sich schämen, alojß^tzO^ai
&c. (Frisch 2, 160. Gr. Nr. 323. Smllr 3, 361. Gf. 6, 492. Rh. 1032.
Wd.' 1660 ff.)
ahd. alts. scama mhd. schäme, schäm, schem. nhd. und. schäm (nnl.
nnd. schämte f. id. ä. nhd. schemd f. cunnus alln. skemd f. dedecus, noxa)
ags. sceamu, sceomu, scomu, scamu., scama, scame e. shame afrs. skome
stri. scame wfrs. schamme nfrs. skamme altn. skömm nnord. skam, f.
swd. m. c. ? pudor, verecundia; dedecus, pudendum, ignominia ; ein st. Zw.
Bkintan wahrscheinlich durch mhd. Schemen (prs. schim prt. scham^ st.
verecundari ; sw. Zww. ahd. (sih) scamen, 'scamön mhd. nnl. schämen nhd.
nnd. schämen oherd. schäme, schamme «fcc. alts. ags. scamian ags. sceamian,
gescamian a. ntr. e. shame a. ntr. wfrs. schamjen altn. skamma (beschämen)
med. skammax, dän. skamme sig id., erubescere, confundi swd. skämmas
id. ; sich verschlimmern, Schaden nehmen skämma a. ntr. verderben, ver-
zärteln ; kränken sk. uf beschämen sk. sig verderben ; sich schämen dän.
skamme verunstalten, schänden sk. sig das gute Aussehen verlieren altn.
skammr ahd. scamm brevis ahd. skemmi f. brevitas skemman breviare altn.
skemma curtare; corrumpere; e. sham adj. s. vb. falsus , fallacia, fallere
shammer s. fallax, mendax vgl. Nr. 70.
§". mnl. scamp nl. schamp contumelia, convicium u. dgl. (an iemands
eer Jonckbloet Karel S. 311) Ehrverletzung; bei Binnart auch ludibrium,
dictum mordax nnl. schamp m. Streuung (durch Schu[i, StojJ) schampen,
afschampen mnl. scampelen nl. schampelen Kil. cespitare, labi , streifen,
abgleiten; schampen bei Kiliaen und Binnart 1)== doorsluppen, elabi, se
subducere (fcc. vgl. die Bed. gleiten, oder aus rom. scampare, wie schott.
scamp e. scamper id. ? 2) = schimpen, conviciari «fcc. 3) rädere, scalpere
vgl. die nnl. Bed.; schamper s. m. conviciator, delusor, sannio adj. (auch
nnl.) contumeliosus, petulans , impudens schampigh nnl. schamperig id.,
schlüpfrig; nnd. schamferen verderben, verunstalten (vgl. die ob. nord.
Wörter) ; nach Dähnert früher schimpfen (vgl. schimpßeren §") ; ä. nhd.
schatnpperen exprobrare Yoc. Me\h. schampar 1) verschämt, aus schambar?
Slieler gibt schambarkeit verecundia. 2) = wett. schamber unzüchtig,
(scurrilis, opicus, priapeius Dasyp.) = nhd. schandbar, wol daraus gebildet
vgl, Nr. 71. — e. shamble schief und schleppend gehn (vgl. die nl.
Bedd.); scom6/e zerstückeln, verstümmeln; herumstreifen, sich drehen; früher
auch verändern, an it. scambiure stark erinnernd; dial. verwirren.
§*•. (Gr. Nr. 588) ahd. scimf mnhd. schimpf (auch schinph) m. ludus,
jocus ; nhd. gw. opprobrium ahd. skimphen, scinfen amnhd. schimpfen ahd.
irridere, illudere mhd. id., gew. (swb. schimpfein von Kindern) ludere,
j'jcari ä, nhd. (Zürich. Bibel (fcc.) mit Frauen scherzen (henneb. schümpfen
30*
236 S. 69.
[ü, eu, ö] mit Frauen schön thiin c. d.} nhd. objurgare nnl. nnd. schimp
s.m. schimpen vb. Scliimpf ; Spott; nnl. auch Scherz ndfrs. skempe scherzen
altn. skimp, skymp s. n. skimpa vb. wie ahd. irridere swd. skymfa schimpfen.
Für nord. y vgl. die Vocale in ob. henneb. Formen; in nhd. schimpfieren
mitunter u, ü neben i ; ferner auch in folg. Wörtern ohne Nasal, desshalb
gab. — wenn sie wirklich damit zusammenhangen — stärker von uns. Nr.
trennend : altn. skupp n. irrisio (^aber sknrnp n. continuatioj vb. skuppa
= dän. skuffe vb. e. scoff s. vb. afi's. scliof (Spotf) s. ahd. scopfa lubibrio ;
mhd. schophlich spöttisch, wozu wiederum altn. skoplegr ridiculus skop n.
ironia, jocus; nl. schuppen nnd. beschuppen überlisten oberd. schupfen id.,
zum Besten haben s. u. Nr. 87.
§". altn. skemta swd. skämta dän. skiemte scherzen swd. skcmt n.
dän. skjemt c. Scherz (frc, eig. Zeilverkürzung, Kurzweil : altn. skemr brevius
tempus (: ob. skammr)? altn. skamta bedeutet dividere vgl. o. e. scamble.
nordengl. scatn a spot, stain gdh. sgäm m. spot, pr. on linen ; iron-
mould hierher? — gdh. sgeamh (^neben sgreamh) aversatio, odium ; voces
acerbae vb. objurgare, schimpfen c. d. sgeimhlich conlurbare, rixare, voces
acerbas adhibere sgamh-ghlonn m. Schandthat Qglonn That) ; sgamhan m.
ist ein Schimpfwort (^sonst pulmo, jecur bed.) ; sgaoim f. Schrecken, Un-
ruhe, confusio (^hierher? vgl. swd. skrcema schrecken &c. ; neben sgaoU
id., ähnlich auch sgeun^ sgaoimear timidus. f cy. ysgymmuno corn. skemyna
to curse u. s. m. aus lt. exconmmnicare^ cy. siamp m. mark, mole vgl.
o. gdh. sgäm? Urverwandt wol cy. cum m. wrong, injury praef. miss-,
einem verbreiteten eig. curvus, tortus, mutilus bed. indog. Stamme angehö-
rend. Zu. e. sham gehört cy. siomm, sommedigaeth f. deceit, disappoint-
ment vb. siommi c. d. entlehnt?
Pott stellt gr. oxcoTitstv zu §*' , Benfey 1, 218 zugleich zu sskr. d -\-
xip spernere. Aslv. sramiti pln. sromic evipsTtsiv gehört vermutlich, wie ob.
gdh. sgreamh, einem Nebenstamme unserer Numer vgl. u. Nr. 94 ; 3IikIosich
Lautlehre 41 nimmt aslv. sram pudor = deutsch härm. Schafarik leitet aslv.
skomrach mimus, tibicen russ. pln. skomoroch Lustigmacher, Gaukler, Bä-
renführer von den Skamarern s. folg. Nr. ab; ihm entspricht Ith. sÄ'amorflÄflS
m. Spielmann, vielleicht die Grundbedeutung, obwol die übrigen Bedeu-
tungen zu §'''^- passen; daher aslv. skomrasyskü ludicrus russ. skomorosUy
kurzweilen, ^ auch bhm. santrok m. Mäkelei, Trug vb. a. santrociti, dar-
neben (^ohne gutt. Ableitung) sumaf Spielmann, Landstreicher sumariti &c.
fiedeln , scheinbar von sum Geräusch. Das zu sumar &c. passende mnl.
scumer, lodderboeve, histrio i. leccator ist das spätere schuymer, schuymerer
Schwelger, Schmarotzer vb. schuymen schäumen ; abschäumen, schmarotzen vgl.
schuymboeve, schuym van boeven scurra, nebulo. — bhm. samati tappen, tasten
nlaus. sampas unvorsichtig gehn samplis (^im Kothe) waten erinnern an nl. e.
Bedeutungen o. §*. Zu g**. vll. lett. sipnis Spötter sipnöt spotten.
alb. semptüare schimpflich pl. semplüarate pudenda ; vielleicht eher zu
Nr. 71; doch nicht Wz. gr. asß?
läpp, skamo, skabmo pudor m. v. Abll. skamet beschämen eutl. Vll.
urverwandt finn. kammota aversari. magy. szemerem pudor, verecundia nur
zufällig anklingend?
Die Bedeutungen pudor, confusio mögen von der des Beschimpfenden
ausgehn und diese auf die der Verstümmelung, Entstellung zurück ; geringere
Zeichen für die der Befleckung, der Verhüllung (^aus Scham), der Feigheit
liegen in den obigen Vergleichungen vor.
I
I
S. 70—71. 237
70, Seaiuarl (jscamarae, scamerae, scamaratores (S:c.]), Sxajjiapci^
latrones, auch exploratores (jcamara furto} Jornand. 58. Eiigipp. 11.
Menand. de le^. Leg-. Roth. Theophan. ed. Paris p. 367. vll. schon bei
Prisci Exe. de Legat. Gl. man. 6, 93. 101. Grimm RA. 635; Gesch. d. d.
Spr. 695. Gf. G, 497. Schafarik 1, 51, 320 ff. — So wurden gewisse
Räuber im 5 — 8. Jh. genannt, die in Osteuropa ihr Wesen trieben und
vielleicht ein gesunkener Volksstamm waren. Wir setzen die Benennung
hierher als möglicher Weise gothische, da sie bei Jemandes appellativ ge-
braucht wird. Schafarik führt aujjer der in der vor Nr. erwähnten Beziehung
mehrere damit zusammenhangende poln. Ortsnamen an. Der ob. Bedeutung
am Nächsten kommt e. shammer s. vor Nr.; oder sollte ein Dental oder
ein Guttural vor m gestanden haben? ? wo denn deutsche Etyma nahe zur
Hand wären.
71. Sikanda f. Schande, aioxwt] Phil. 3, 19. (LGGr. 117. Gr.
Nr. 87. Smllr 3, 370. Gf. 6, 520. Rh. 1032. Wd. 1604.)
ahd. scant beschämt c. d. scanta, scanda mnhd. nnd. nnl. schände
mhd. sehende ags. sceonde, sceande alte, shonde afrs. strJ. skande afrs.
skonde nfrs. oberd. schanne, f. ignominia, turpitudo u. dgl., amhd. auch
pudenda; ahd. skenden, giskentan mnhd. nnd. nnl. sehenden alts. geseen-
dian, gescendon ags. seendan e. shend afrs. sehanda ndfrs. skiene wang.
schain wfrs. seheijnen Epk. seheynje Jap. 'swd. skända dän. skande (^ö, i«,
ie) infamare; ahd. ags. auch, alts. nur, confundere schott. schent plc. con-
fusus ; infamatus ; superatus dän. gew. schimpfen, zanken ; so auch oberd.
=■■ schelten., dän. skiend n. Schelten, Vorwürfe wang. bischännich be-
schuldigen.
Massmann und LG. vermuten skanda aus skaiiiitlia (^zu o.
Nr. 60J, wozu die ursprüngliche Bedeutung vollkommen passt; vgl. die
alts. Form, geseemdit neben gescendit confusus. Grimm denkt an Wz. skath
0. Nr. 75 , beider Grundbedeutung mag laesio sein ; Schmitthenner und
Ziemann legen schinden = entblößen = beschimpfen, beschämen zu Grunde.
Ist ags. scenan, sccenan frangere, destruere zu Grunde zu legen? man leitet
e. scant daher s. u. ; ersterern entspricht vermutlich gdh. sgain findere,
disrumpere, disrumpi s. o Nr. 66. — Vgl. auch vll. mit. (^span.) scan-
tellatus truncatus, mutilus. (^rhaet. schandli schändlich entl.3
Schwerlich kann gr. axavöoXov (^Bf. 1, 188. 626.) zur Vergleichung
kommen ; mittelbar daraus entlehnt ist gdh. sgannal, sgainneal m. dedecus,
infamia, calumnia brt. skandal m. gronderie, querelle, murmure c. d. —
com. schyndy to defile, poUute a. d. Ags.? brt. vann. skont, sonst sponty
spounf, m. Furcht, Schrecken vb. a. nlr. skonta &c. kann zu gdh. sgean,
sgenn m. id. oder auch zu sgäth m. id. o. Nr. 64 gehören, wenn wir
dieses in der Bed. pavor einigermal^en trennen ; die Bed. confusio, Betroffenheit
vermittelt die der Furcht, Scheue, Beschämung, corn. scanj, skent = scant,
sparing ist entlehnt ; urverwandt aber vielleicht slav. skqd, stad s. folg. Numer.
Nur als mögliche Verwandte nennen wir lett. skausu, prt. skaudu,
skausl neiden skaudu, skaudet id. skundet id., misgünstig schmähen Uli.
skaudeti schmerzen, inchoat. praskunda, prt. praskuddo, praskusli; nus-
kaudiüti Schaden thun.
Ebenso osset. t. chudün d. chodun lachen part. fut. als adj. adv. l.
chudinag d. choduynüg (ridendmn) Scham, Schande, schandbar; eh. khanun
»ich schämen. Die Vergleichung ist um so misslicher, da in der Regel
osset. ch = sskr. deutsch sv ; interessant bleibt die logische Folge.
238 S. 72.
72. Slkaiida-raii» Schuhriemen, tjüiac;. (^S. R. 11, — Gr. 1',
475. 3, 450. Gesch. d. d. Spr. 1008. Haupt Z. VIII. S. 13. Zicmanii 366.
Miklosich 104.)
altn. skaud, skaudh n. retrimenluiii, Afgaiig, Affald ; auch = kmidi m.
homo nauci, wol unverwandt mit nl. schudde id. Demnach bedeutete das
goth. Wort ^kaiifl ungefähr was wir mit Lumpen - u. dgl. ausdrücken;
doch bleibt immer noch die Möglichkeit, in skaud eine dem skolis
analoge Bezeichnung einer Fujobekleidung zu suchen, wofür wir außer dem
von Jamieson hierher gezogenen schott. Demin. shoddie little shoe keine
weiteren deutschen Belege vorfinden; draujjen indessen lett. sütne Schuh,
vielleicht zu Nr. 58 gehörend: cy. esgid f. id. com. esgiz pl. eskitias sock
(skyggyow shoe s. Nr. 963- Grimm vergleicht scAo/e siliqua als eine „Hülse,
die man wegwirft" ; Zieniann führt schote als res abjecta bei schot f. Flachs-
bündel an ; dieses lautet mit. ([ahd.J scoti m. pl. scotae f. pl. (^foeni , lini
Gf. 6, 425 ; von Grimm mit skaiifla verglichen^ oberd. schult f. n. Smllr
3,417; die Bed. Bündel führt auf die des Bindens, die auch bei dem
goth. Worte zu Grunde liegen kann. — Vielleicht sagt man irgendwo
„keine Schote, wie: keine Bohne, werth." Dem hd. Worte schote in der
Bed. Hülse ganz nahe stehn, ohne Praefix, e. cod ags. codd pera nl. kodde
coleus ; testiculus; s. u. ex. VgU. und vgl. o. skaud = kaudi. Indessen
laßen die Bedeutungen schote, wie von skmid, die gemeinsame Ableitung
von einem, auch bei skaidan Nr. 66 zu Grunde liegenden, Ablautszeit-
worte zu; Schote heißt swd. fruktskida , die Vv\xc\\ischeide ; skaud ist das
Ausgeschiedene , vgl. auch schund von schinden. In der That liegt ver-
mutlich bei dem «-Zweige die Bed. Scheide in altn. skud f. vulva ffelis
foeminae) vor. Aujjerdem vgl. altn. skioda f. Ledertasche vgl. u. läpp.
Wörter. Dem e. sheet-rope würde ein glh. skauta-raip entsprechen (^zu
Nr 75). Dietrich sucht in dem altn. Schimpfworte kaudhi kvidha sich fürchten.
Miklosich stellt skaud unter aslv. Wz. skqd, stqd (scad, scat n. s. w.),
die wir in vor. Nr. bei e. scant anführten (jml schonen hat sie Nichts zu
schaffen^. Dazu u. a. aslv. skqd parcus ; pusillus skadjeti minui skqdota A'c.
inopia vgl. stedjeti <ps(3ca{>ai, ^rjaauptCetv stedrü misericors pln. szczqd,
szczed, szczet Ueberrest szcz^dzic schonen, sparen, beschützen oszczedny
sparsam, kärglich russ. scadity schonen scedrüii mildthätig bhm. setriti
schonen, sparen, wahren c. d. u. s. f. Ith. czediti schonen (^aber lett. saudzel
id., sparen, hüten zu Ith. saugöti hüten).
Ein in deutschen und slavischen Sprachen vorkommender, formell zur
vor. Numer passender Wortstamm schund, sand, der Tragband u. dgl. bedeutet,
mag hier nur erwähnt werden ; seine wahrscheinlich weitab führende Grund-
bedeutung bedarf noch der Erforschung.
Für schote und cod, codd vgl. cy. cod, coden f. bag, satchel , poke
pl. codau cods, Jiusks cwd m. bag dem. cydyn m. brt. kod, göd m. poche ;
sein, Fouverture des habits sur la poitrine vgl. Nr. 75; kos (^auch klos)
m. cosse, gousse a. d. Frz. ? oder umgekehrt ? vgl. nl. schösse siliqua
gall. escosse Kil. ; auch die Doppelform bei köd mit Tenuis und Media gleicht
der französischen, vielleicht alle verwandt — wenn ags. e. cod a. d. Kelt.
entl. s. u. — mit cy. cuddio corn. cutha brt. kuza tegere , celare (^gd
cödaich, comhdaich tegere, vestire wird anders erklärt) vgl. e. hid, hidc
ags. hedan nhd. hüten &c. ; gdh. cäth A'c. s. f. siliquae vb. ventilare
mit vorstehenden Wörtern vielleicht unverwandt. — esthn. kot Sack kötte
ködder Schote läpp, skeudo, skeuto Tasche skuoudo (\g\. o. Nr. 6(
I
S. 73. 239
skädo, skados Scheide, Hülle, Hülse waimon skädos und skeuto pericardium
vgl. skades metnbrana skäde aluta. Nachträglich verweise ich noch auf
Dietrichs Untss. über diese Ww. in Haupt Z. YH. S. 181.
In die Sippschaft von cod mag altn. kodri m. Hosensack gehören vgl. <Jv. 7.
73. J§kaiins (^eig. gestaltet LG.J wolgestaltet, schön, lopaTo^ Rom.
10, 15. Ibiiaskaiiiis gleichgestaltet, aüjxfAOpcpoc Phil. 3, 21. g;utha-
skaiiiiei f. Gottgestalt, fxopcpTj {>£~ Phil. 2, 6. (Frisch 2, 219. Smllr
3, 368 ff. Gf. 6, 512. Wd. 1670-3. Rh. 1026. Kuhn, Zur alt.
Gesch. 4.3
adj. ahd. alts. scöni (^bisw. ahd. ö, ou, uo, ao) mhd. schwne nhd.
nnd. schcen mnnd. mnnl. ä. nhd. afrs. schon ags. sceöne, seine, seiene e.
sheen, shene, shone (^s. u.) afrs. sehen, skene wfrs. schien nfrs. skien
(altn. skioni m. vreij^geflecktes Pferd, Schimmel) swd. skön dän. skiön
f ormosus, clarus, decorus, commodus ; ahd. auch, engl, nur hell, glänzend ;
ahd. auch amoenus, comis; laetus ä. nhd. schon bei Altenstaig sauber,
wie nhd. y^schön sauber machen"; nnd. schön pulcher scÄd« purus, nitidus
nnl. schön swz. schcen beides bed. (mnl. scoon of rein purus Gl. Trev.
mnd. schone eft reine id. Gemma); ags. auch nitidus, fulgidus. adv., ahd.
scöno mhd. schöne nhd. nnd. nnl. schön ahd. noch pulcre, decore, so mit-
unter noch mhd. oberd. ; mnhd. nnd, jam, jamjam; in dieser Bed. auch
wett. schönt (schünt) nnd. schönt, schönst, sogar schcener, schoeners id.;
gleichwol; nnl. cimbr. schön nnd. nnl. ofschön obschon swd. änskönt dän.
skiöndt, endskiöndt id., von skiönt belle unterschieden; ä. e. shoon bald
wol st. soon? s. u.
ahd. scönen 1) == scönjan mhd. schcenen ornare 2J = mhd. schöneil
parcere, indulgere, ignoscere; nhd. schcenen den Wein klären; swz. id;
säubern, „schälen", beschönigen, bei Pict. Bäume putzen, säubern (vgl.
die ßedd. des Adj.} ; bei Frisch auch serenum fieri (Wetter) ; verschönen
&c. verseil, von verschönen, so swd. försköna dän. forskiönne von för--
skona, forskaane; nhd. nnd. schönen parcere, swz. swb. (jchonnen; bei
Schmid 477 irrig durch aufhören sc. zu schneien, regnen übersetzt) sich
aufheitern nnd. beschönen parcere, parsimonia acquirere, ersparen nnd. nnl.
verschönen parcere, wie nhd.; reinigen; sik v. wang. farschön refl. reine,
trockene Kleider anziehen ; nnl. auch = (mnhd. beschcenen urspr. ornare,
purgare se apud al. Pict., auch cavere) nhd. beschoenigen, entschuldigen
(mnd. schenegen bei Frisch ist = nhd. bescheinigen^ vgl. sich schön machen
= entschuldigen Smllr 3, 369 ; afrs. skena schön werden, bei Hett. scenia
nfrs. skienje reinigen vgl. Rh. h. v. wang. schcenich schonen neben schön
id. swd. sköna dän. skuune schonen, verschonen (Zss. s. 0.) ,
§. Man unterscheide altn. skyn n. dän. skiön n. ratio, intellectus altn,
skynia iVäix. skiönne swd. skönja videre , intelligere, discernere. Vgl. M,. 34?
Der Vocal ist nicht überall ganz regelrecht, e. shone wird part, prl.
von shine sein, wohin auch ags. scyne, scina schott. scheyne, schene,
schane, schand splendens, clarus, pulcer gehören ; übrigens mögen schön
und schein von den Nebenwurzeln ski und skü abstammen, auf welche wir
noch öfters zurückkommen werden. — dän. kiön swd. hels. tjön, (kjön)
schön, artig hängt nicht mit skiön zusammen, sondern gehört, wol mit e.
dial. koney id. (Flügel) kony canny, fine (Halliwell; wenn nicht zu H..
33. 34.) und mit swd. hels. kynnele amoenus, gratus, zu altn. kmnn
(kicenn, keenn) solers, peritus (acer ingenii vgl. e. keen^ swd. kön, kyn
\ Ihre 1, 1144 ff. ahd. chuoni, kuani, chüni &c. mhd. küene nhd. kün nl.
240 S. 74—75.
nnl. koen ags. cön, cene e. keen acer, audax (s. die einz. Wtbb.), welche
Grimm in Haupt Z. VI. S, 543 ff. wenigstens nicht unmittelbar zu k.tiii-
naii H.. 34 stellt, sondern durch n abgeleitet annimmt. Näher stellen
wir zu Ä. 33 gdh. ceanail elegans; blandus, amans c. d. ceanalta
benignus, urbanus, venustus, pulcher ; dagegen brt. ken beau, joli kened,
gened f. beaute, agrement du corps humain cy. ceinedd m. showiness,
splendour ceinder m. id., elegance, beauty zu cy. cain s. u., obgleich cy.
ceinio, ceniaw videre, s. H.. 34, mit gdh. ceanal gleicher Wurzel, mit
sikauns : skavjan u. Nr. 79 gleiche Ideenverbindung andeutet; frei-
lich hangen die Bedd. splendere, lucere, spectare, spectabilem, candidum,
formosum esse alle nahe zusammen. Ueber andre kelt. Wörter s. u.
esthn. finn. kaunis pulcher, venustus, lepidus c. d., schwerlich aus
einem verlorenen altn. skaun entlehnt, sondern urverwandt; finn. kaunistaa
ornare, formosum reddere; läpp, kaunas, kauties, kaudnes aptus, utilis =
ob. kaunis? es scheint mit kanne res, instrumentum u. s. w. zusammen-
zuhängen. Von kaunis unterscheidet sich ein gleichbedeutendes esthn. kenna,
känna c. d. — §. läpp, skenef, skenot intelligere
Uh. szaumis eximius, vorlrefllich, „heftig" adv. szauney id., valde
hierher? zu szduli schießen, schieben? Bopp Gl. 137 stellt es zu sskr.
gavana celer. Entlehnt lett. skönet bhm. sanowali slov. sonati schonen
pln. s^anowac id., ehren ed.; a auch in rhaetor. miliar, sanegiar schonen
neben sinigir (^i assim.J id. son schon.
gdh. sgeunail, sgeineil concinnus, neat, in good Order sgeinmeil, sgeil-
meil id. ; garrulus sgeinm^ sgeilm f. ostentatio, garrulitas ; elegantia, ves-
tium concinnitas neben sgeimheil &c. s. Nr. 80 scheinen die verwandten
Stämme unserer Nrr. 73. 80. 81. zu confundieren ; die Verderbniss gdh. Laute
und Schreibungen läßt organische und unorganische Natur der Laute oft
schwer unterscheiden, so hier von n und / vor m. — cy. cain weiß,
schön gehört weder hierher, noch zu Nr. 81, sondern hat mit cy. brt.
cann corn. can weiß (fcc. lt. canus, candidus gleiche Wurzel (^sskr. kan
splendere). corn. scon soon scheint obigem e. shoon zu entsprechen. —
Kuhn vergleicht sskr. ved. syona angenehm, das formell beßer zu Nr. 5f
passt (\g\. Nr. 253-
74. ükaurpjo f. Skorpion, oxoputo«;. Fremdwort.
ISkaiiro s. Nr. 93.
75. ISkauts m. (^^kaiit n.?} "/paoTisiSov, lacinia Gr. Schoß odc
Zipfel am Kleide LG. Quaste, Troddel Schulze. (Gr. Nr. 230. 3, 406. 44^
Smllr 3, 411. Gf. 6, 563. Rh. 1021. Schaf. 1, 49. MikL 81. Pott in
Llz. Erg. 1840 Nr. 42-3
ahd. scoz c. scözo, scozzo m. fgremium) scaoza, scozza, scözza f.
(^id., sinus, lacinia) adj. nur in Zss. -scöz ags. -sceat -eckig -^ mhd. schö^
c. n. schöbe c. nhd. schoß m. (j[>\. schoeße laciniae) oberd. oft f. ä. nhd.
oberd. merkw. Nebenform schaiß (schais) f. mnl. scot m. nnl. nnd. schot
m. nl. auch schood ags. sceat m. (fcc. s. u. afrs. skät, schäl f. strl. sciote
ndfrs. sküt altn skaul n. swd. sköte n. dän skiöd n. lacinia, fimbria; grc-
mium; altn. auch calantica; pes veli posterior, Skiöd paa Brigsejlet ags
sceal m. pars, portio, angulus; vestis, clothing, covering, sheet; sceatlU
e. sheet-line propes (^dän. skiöde n.) ags. seifte, scete f. e. sheet sindol
linteum ; ndfrs. skeit Schürze (^nnd. schötvel dän. skiödskind u. s. m. Schurz
feil), wenn nicht mit elid. r, entspricht der oberd. Form schaiß. e. she
legere ; involvere altn. skauta caput linteis involvere ; vela pandere skei;
S. 76. 24(1
n. nodatio; coaptatio, additamentum ligni vel panni; sagitta, spiculum skeyla
coaptare ; indulg-ere, obedire ; also : fügen ; sich fügen swd. sköla dän. skiöUe
curam habere. Die bei Biörn nicht gegebene Bed. angulus, verbunden mit
der \on skeyti sagitta — hier nicht als Geschoß zu deuten — hat sich
erhalten in läpp, skaut angulus; cuspis skautek eckig; scharfkantig.
Die Grundbedeutung mag divisio , daher pars, angulus (^s. o.) sein,
wie z. B. Ith. kampas angulus auch den Rockzipfel bedeutet. Wäre gre-
mium die Grundbedeutung, so würde lett. skauju^ skaut umfangen ein pas-
sendes Etymon ([Wz. sku^ bieten. Schoß verhält sich ungefähr zu schießen,
wie altn. sküfr fimbria zu sküfa rejicere skubba praecipitanter facere. lett.
skotins ist das dän. skiöd &c., das Seil, womit das Segel befestigt wird;
auch skotelis Tasche mag eig. Schceßchen bedeuten (vgl. indessen die esthn.
läpp. Ww. Nr. 72^ und skofe grobe Naht ebenfalls hierher gehören, wie
wol sicher trotz t == t slav. skut m. aslv. sinus, fimbria ill. bei Voltiggi
falda, grembo, Saum ; Miklosich stellt es zu aslv. skutati ([aber rss. kutaty
zsgs. skulaUj) verhüllen sskr. sÄ«<tegere; hierher auch Ith. kuttä f. ([SchojJ)
„Fittig am Kleide" ([aber russ. kut bhm. küt, kout m. angulus = pln. kqt
m. nhd. kante &c.[), während pln. kulas Quaste zu Schulzes Uebersetzung
stimmt, bhm. sos m. Kleidersch6[.i ([auch Schoß, Steuer[) ist a. d. Hd.
entlehnt.
gdh. sgöd m. syöid f. panni, vestis, veli angulus, sheet of a sail;
sÄee/-rope; lobes, macula: superbia ; nimia concinnitas; dominatio ; nicht alle
Abll. besitzen diese, vielleicht aus mehreren Wörtern zusammengefloj^enen,
Bedeutungen, brt. köd, god s. o. Nr. 72, wo Bedeutungen und Formen
der mit Schote verglichenen Wörter überhaupt an Nr. 75 rühren. Vielleicht
dürfen wir cy. ysgwydd f. corn. scoudh, scouth, scuth (scuid Schulterblatt[)
brt. skoaz leon. skoa vann. skoe f.' Schulter unmittelbar mit Schoß iden-
tificieren, wie denn gdh. scöid f. collum mit diesen Wörtern, wie mit ob.
sgoid, identisch erscheint Qsc und sg sind gleichgeltende Laute[).
76. sa-SkaiiJan (skapau) st. skop, skopiiM, iskaiians
schaffen, xti'Cc'.v. gashafts f. Schöpfung, -/xiai?; Geschöpf, XTiOfi« 1 Tim.
4, 4. ufarskaftfS f. aiiap/rj , Anfang, Erstling LG. delibatio Grimm
(s. U.3 Mssm. Rom. 11, 16. skaftjan ([schafFenJ sik sich anschicken,
jxsXAcW Job. 12, 4. (Frisch 2, 157 ff. Gr. Nr. 75. 1% 337. 2, 520 ff.
RA. 775. Mth. 20. 35. 379. 817. 852 ff. Massmann Gl.; Goth. min. Smllr
3, 326 ff. 377. Gf. 6, 442. Rh. 1026 ff. 1033. Wd. 1594. 1879. BGl.
91. 130. Vgl. Nr. 88.)
ufai'SkaftS; das Darbringen der Erstlinge beim Opfer, leitet Grimm
Mylh. 35 von skalian (0. Nr. 63 vgl. dort uns. Bemerkung) „insofern
&7iap}(at die zuerst ahgeschablen, abgeschnittenen Stirnhaare des Opferthiers
waren; erklärt man es aus skapaii» so müste diejj aus der Bedeutung
von creare in die von facere, immolare übergehn." lieber skapja oder
skapjaiii in einem goth. Verse ist Massmann in seinen Gotthica minora
nachzulesen.
St. Zww. scaf'an, scaphen, sceffen, cascapan &c. mnhd. schaffen alts.
scapan, giscapan nnd. nnl. wfrs. scheppen ags. sceapan, scipan, scyppan e,
$hape ([prt. shaped ptc. shapeti; aengl. st. prt. shope^ afrs. skeppa, scheppa
strl. scepa altn. swd. skapa ([swd. st. 'sw. praet.[) formare, creare, compo-
nere, reddere u. dgl. ; amhd. auch haurire ; swz. Lohn zahlen. Sw. Zww.
ahd. scafon scaffön einigermajjen verschiedener Bed. von sce/fan, skepfen,
scefen, sceiffan mhd. schepfen ä. nhd. schöpfen nnd, scheppen formare &c.
U. 31
242 S. 77.
mnhd. nl. nnl. nnd. schaffen componere, reddere, efficere, agere, navare,
curare nnd. nnl. auch edere ags. sceapian ? wang. schuppen dän. skabe
formare , creare dän. skabe sig sich anstellen skaffe swd. skaffa wang.
schaf (^alle mit bemerkensw. f) = nhd. schaffen sw. , an- , ver-schafFen
altn. skepia id., ordinäre, partiri (^auch afrs. ? Rh. 10333 skipa ordinäre,
constituere; jubere (^ähnlich oberd. schaffen^ nnd. schippen id.; formam
praebere afrs. skiffa entscheiden ags. scyfan suggerere (^menti}.
Die zahlreichen Bedeutungen im Einzelnen sind in den Wörterbüchern
nachzusehen. Für die Bed. haurire, die im Hd. auch bei der starken Form
auftritt ([noch ä. nhd. unerschaffen inexhaustus), wie anderntheils schöpfen &c.
für creare ([nhd. noch schöpfer creatorj stellen wir folgende schwache Zeit-
wörter zusammen: ahd. scephan, scephen, sceffen haurire erskephen exhau-
rire st. mhd. ä. nhd. scheffen, ([auch oberd.^ schepfen oberd. schapfen (^mit
der schapfe) nnd. wett. nnl. scheppen nl. auch schoepen nhd. schöpfen e.
scoop ([auch Schaufel , schaufeln[) vgl. u. a. swd. skopa f. Schöpfkanne
ä. nd. ([hd.3 schaupe f. (^Waj^erschöpfer beim Brauen, bei SchofFeQ oberd.
schuefe f. neben schöpfe id. ahd. scapf alls. scap haustrum; Formen und
Bedeutungen kreuzen sich mit zu Nr. 87 (Wz. skub^ gehörenden.
Wie g. «k.afyaii : sli.a|ijan, scheint sich zu altn. skipa, skepia
ags. scifan afrs. skiffa zu verhalten altn. skipta altn. swd. afrs. skifta ndfrs.
skefte , skaften «Sc. dän. skifle distribuere, dividere; mutare afrs. be-
stimmen, schichten ags. sciftan, scyftan ordinäre, dictare ([to order altn.
skipa), dividere, vergere, pellere e. shifl mutare, vergere, pellere, aengl. e.
dial. = nnd. nnl. schiften dividere, ausfasern &c. neben nnd. nhd. schichten,
wie nnd. schecht, schacht nnl. schachl, schicht, schaft = nhd. schuft wechseln ;
so erscheint auch schicken mhd. schichen u. s. f. als Nebenform zu schaffen,
die sich allmälig stärker sonderte ; das ihm wiederum zu Grunde liegende
st. Zw. geschehen ist gleichsam = geschaffen werden ([vgl. auch u. zu Nr. 833;
so ags. scyfan neben scyhan, scyan suggerere, suadere. — Von den zahl-
reichen deutschen Spröjolingen unserer Wurzel werden wir einige nur noch
gelegentlich bei den qxoI. Vergleichungen erwähnen , um die Ausdehnung
der Urverwandtschaft, vielmehr noch der Entlehnung zu belegen. Die aus-
gedehnten Untersuchungen über schaft manubrium , spiculum (Src. lajjeu wir
zur Seite. Von den zu d. Schaff gehörigen Gefäujnamen erwähnen wir
einige hier, andre der Bedeutung nach zu Schiff gehörige u. Nr. 88. —
Für den Zusammenhang von skapjan mit skaban Nr. 63 vgl. z. B.
zend. takhs, tas ([sskr. tax) doler, couper, dann faconner und faire überhaupt.
A. d. D. rhaet. scafför erschaffen c. d. scafßment Befehl ; scaffa Schrank,
Kiste, dakor scafä Wagschale ; Trinkgefäj^ vll. aus gr. axacpi] , oxa'foc,
oxacptov, woher lt. scaphe, scaphium, eig. ausgegrabenes, ausgehöhltes Gefäj]
vgl. likalian 0. Nr. 63 , die überhaupt in mystischem Zusammenhange
mit uns. Numer steht. Aus altn. skipa Äc. afrz. eschiper frz. equiper
Diez 1, 277. 289. 300.
lett. skappeju, skappel schaffen, herfürlangen ; auch zsgs. mit aix>, al.
no. skappis Schaff, Schrank ([„Schranken "3 = pl"- szafa id. szafka id.,
FajJ slov. säf m. Schaff, lett. skipste Garnfitze sMpstet Fitzen winden mag
zu ob. nd. schiften gehören. — plii. szafowac = nhd. schaffen sw. ; szafarz
bhm. safaf m. Schaffner {Schaffer) ; sämtlich entlehnt. Ebenso läpp, skappo
finn. kaappi esthn. kap Schrank, „Schapp" Qiei HupeQ altn. skäpr m.
swd. skap dän. skab , n.
77. u8-ISkar.jaii 2 Tim. 2, 26, wo der eine Codex iissltar-
S. 78. 243
Jalnclau, der andere usskavjaindaii ava^;7]4'^uaiv , resipiscant liest,
vermutet Massmann in Münch. Anz. 1840 als richtig: und vergleicht alts.
scerian ordinäre , ornare. LG. und Schulze ziehen die andere Lesart vor j
Schulze würde sonst usskarjan durch ausschneiden, aussondern übersetzen,
für welche Bedeutung- esot. und exot. Vergleichungen sprechen. Dietrich
in Haupt Z. VIL S. 178 seilt das läpp. (^Lehnwort^ sMro/ resipiscere hierher.
78. I^katts m. Geldstück , Geld, apY6piov , ÖYjvapiov , (Mine) pa.
skattja m. Wechsler, -/.oXko^iorric, Mrc. 11, 15; clii fskattjani hid
xpaTisCav Luc. 19, 23. (Frisch 2, 166 ff. Gr. 1% 270. 3, 325
RA. 565; Mlh. 922. Smilr 3, 420. Gf. 6,557. Rh. 1026. 1028. Wd. 74.
1612. Mikl. 81.)
ahd. scaz m. (langob. pecunia) mnhd. schaz m. Geld ; Geldstück (vieler
benamter Sorten) ; Geldsumme ; Besitzthum, Gewinn, Reichthum, Werth, Preis ;
Zins, Auflage, Schätzung nhd. thesaurus ; küstliches Besitzthum alts. mnl.
mnd. scat und. nnl. anfrs. schal ags. sceat, scät (t, tt) afrs. stri. sket afrs.
sehet altn. skattr swd. skatt dän. skat, m. thesaurus afrs. in Zss. Werth
ags. afrs. auch Geld, Geldstück ags. auch Besitzthum, Gewinn, Abgabe nnord.
auch Schätzung, Abgabe, tributum, vectigal altn. nur so und Frühstück
(sonderbar ! hierher ?). altn. skati m. vir munificus ; rex hierher ?
Im Afrs. unterscheidet sich vielleicht durch neutrales Genus, kaum
durch die Form — da nur die Form schal diese Bedeutung nicht zeigt —
sehet, skel (e ?) Vieh, Rindvieh, vgl. die exot. Vgll., welches lebhaft an
faihu, pecus : pecunia , peculium u. dgl. m. erinnert. Bis jetzt zeigen
die übrigen deutschen Sprachen kein Beispiel dieser Bedeutung; e. caltle
(aus mit. capitale^ gehört nicht hierher; ebensowenig das von Schwenck
verglichene swd. skjul Pferd, bei Nemnich westgotl. skut Pferd ; = gotl.
skjaut jemtl. sjut Füllen ; wol daher swd. skjuts norw. skyds m. nhd. schieß
letl. Skütes esthn. küüt (auch Vieh mit weij^gestreiftem Rücken; küülma
schiejjen d. i. Vorspann, Schieße geben) Vorspann, Postfuhre; altn. skioti
m. equus : skiotr celer (zu u. Nr. 99).
Nicht zu verwechseln ist nhd. schoß m. n. nnd. schot m. censum,
tributum von schießen-^ vgl. u. a. Gl. m. 6, 129 v. scot; in schott. scot,
scal and lot to pay shares, taxes skat to tax, levy s. Jamieson h. vv.
mischen sich vielleicht die Stämme.
Frisch belegt auch ä. nd. schad = schal, vgl. die y^scadi vinearum,
qui vulgariter dicuntur schetze"" in Regest. Argent. sec. 14 bei Schilter?
mit. Formen s. im Gl. man. u. a. 6, 107 ff., wie scaticum, scazudia
frz. eschet (von echoir ?) praestatio annua.
Ith. skatikkas m. Groschen (Pott Lett. 2 , 67 stellt es zu slav. cata,
weil Dobrowsky dieses zu skatts stellt, aber irrig s. v. kintiis). —
läpp, skatle tributum, census a. d. Nrd.
Zu der zweiten Bedeutung des fries. sket passt aslv. russ. ill. bhm.
pln. wend. skot m. Vieh, besonders in collectivem, leicht auf die Bedeutung
Besitzthum überleitendem Sinne, gdh. ceath sheep ceathra cattle dürfen
schwerlich hier verglichen werden; dagegen deutet das Demin. scolan,
sgolan m. a liltle flock auf ein dem slav. Worte entsprechendes. In be-
merkenswerther Weise erscheinen mehrere Bedeutungen der deutschen Wörter
in folgenden cymrischen : cadw s. m. herd, flock vb. to keep, save, guard
(hüten ?) cid f. lucrum, fortuna secunda; tributum quoddam; auch brt.
kazek f. Stute pl. coli. Äe^eÄ Pferde übh., Rossherde; mit coMle, capitale <&€.
hangen diese Wörter nicht zusammen.
31*
2414 S. 79—80.
79. iis«ilSkaTS oder ^kaus vorsichtig (visan vt^9£i,v 1 Thess.
5, 8, wo nnskavai in iis^kavai, usskaTjai gebejjert wird^.
iisskavjan pss. rflx. sich vorsehen, ava- , Ix-vi^cpeiv. (]Gr. 1', 504;
Dphth. 42. Smllr 3, 302. Gf. 6, 552. Rh. 1021. Wd. 1714. Vgl. u. a.
Nrr. 64. 73. 89.}
(skavjan, skat^an) ahd. scawön (aw, auw, ou, ouw) mhd. niil.
schouwen nl. auch schamcen nhd. nnd. schauen oberd. schaugen cimbr.
schaughen kuhländ. schucken alts. scawön, scawoian ags. sceavian afrs.
skawia, skowia, skoia, sküa strl. scoe wfrs. schouwjen, schoayen nfrs.
skouicje dän. skue spectare, aspicere, videre, lustrari nl. schouwen auch =
e. shew, show vb. caus. zeigen; auch wie bair. sich schauen, sich zeigen,
videri ; s. m. show Schau (^-gepränge , - spieQ ; Aussehen ; Zeigen altn.
skygnaz umherschauen, oculos circumferre s. Nr. 64, c.
§. Verwandt sind altn. (d, dh) swd. skoda swd. skäda conspicere,
schauen; dän. skotte furtim aspicere, tf aus dt? altn. o = «? vgl. skä f,
optima pars rei? S. die ex. Vgll. Vielleicht verhält sich skoda ähnlich zu
skaclu» 0. Nr. 64, a, wie skavs, schauen zu ebds. b vgl. c und
Nr. 89. i Hat nl. schoude = schouwe specula ; culmen domus gleiche
Bildung? nl. d tritt häufig nach Vocalen nnd Halbvocalen unorganisch ein.
nl. schouwen auch = schuwen nhd. scheuen ; schotl. show , shou
scheuchen; schaukeln. — Nr. 73 skaiins gls. spectabilis ("speciosus)?
Ebds. § führt ungefähr zu der Bedeutung unserer Numer zurück.
alb. siöch schauen o. Nr. 12 eher hierher? — lat. cavere, cautus,
nach Grimm vll. aus cadvere (^zu §), nach Benfey 1, 611 aus scavere
Wz. sku s. 0. Nr. 64. Dazu passt ags. have visus, aspectus hävian spectare
havere m. spectator; fautor; e. kent, haw to look hierher? Vgl. auch H.
57. Die bair. Int. Aa« .' schau! Smllr 2, 129 ist wol nur Schallwort. (^§) gdh.
sgüd, sgüt m. explorator ist vielleicht nicht aus e. scout entlehnt, sondern
gehört zu §. Wichtiger ist die Vergleichung mit lett. skattit schauen, sehen
m. V. Abll. und Zss., ein sonderbar isolierter Wortstamm, zu welchem finn.
katzoa videre, aspicere läpp, kätjet, kätljet id. käljo inspectio, cura katlet ob-
servare, custodire, cavere zu gehören scheinen; dazu esthn. katsma berüh-
ren, fühlen; sich hüten; suchen, versuchen, besuchen kats! läpp, käts! ecce
neben läpp, käh ! id. und esthn. kajema sehen, schauen, prüfen Ann. kajota
mente attingere, curam habere (^an altn. gä C 13. 17. gemahnend) u. s.
m., so dajj auch hier eine vocalisch oder halbvocalisch auslautende Wurzel
neben einer consonantisch auslautenden steht. Ist die Vergleichung von §
mit dieser Wz. skat (kat) richtig, so unterstützt sie auch die obige mit
skaduS; wo wir wiederum finn. Wz. kat in der Bed. tegere fanden.
80. Skelma m.? Leuchte, cpavV) Job. 18,3. (Gr. Nr. 496.3,391.
Gf. 6, 511. Wd. 1611. 1620. Vgl. Frisch 2, 173. 183. Smllr 5, 362.
0. Nr. 64, e. BVGr. 1113.)
ahd. alts. sctmo mhd. schim ags. altn. skima, m. altn. f. splendor alts.
auch umbra Qn aqua) ahd. auch fax altn. lux parva, crepera e. york. skime
Strahl, schott. Wiederschein bd., auch Zw. skyme wiederscheinen ahd. ags.
sciman nnd. schimen micare ags. auch lippüs esse e. dial. skime anschielen
vgl. ä. nhd. schiem m. ein Augenübel ; Maske schiemern, scheimern caecutire.
Mit kurzem Vocale e. shim weijjer Fleck (nl. schim nl. weiter, schin
m. furfures capitis id. hierher? eig. cortex bd. ?) altn. skima oculos cir-
cumferre mhd. scheme m. Schein, Schimmer ; ein Augenübel ; für die Bed.
Schatten s. das Zubehör Nr, 64, e? m. f Maske, auch schaem, schämi
S. 80. 245
(^Frischlin), scheem (^Dasyp.) , schiem (^s. o.) mit langem Vocale ; daher
schembart, schiempart , schemper , schömparf, schönpart «fcc. Maske, nnd.
schemern iinl. sc/iemeren, schemelen e. dial. skimmer s. ä. e. shimper vi),
craven. alte, shimmer s. vb. ags. scymrian (^strahlen) nhd. schivimern swd.
skimra micare; auch, bes. nl. nd., dämmern; schwach, flüchtig, schatten-
artig scheinen (^Stieler unterscheidet schimmern micare und schemmern lu-
cescerej ; ebenso dän. s/«m/e,auch act. schwach erkennen sbst. s^mf n. nhd.
Schimmer m. swd. (^schott. s. u._) skimmer n. alts. scimeringe nnl. scheme-
ring nnd. schemerung f. crepusculum; auch flüchtiger Schimmer, wie aengl.
shemering a glimmering; schott. skimmer s. vb. Flimmer, flimmern u. dgl.
i Darneben Formen mit u, wie nl. schummer ^ schommer crepusculum nhd.
! schummer m. lux subobscura (^Frisch 2, 2333 nhd. nnd. schummern =
I schemern \ swd. skum halbdunkel, dämmernd, trüb (^-äugig, ögd) skymma
I dammern; beschatten skymning f. Beschattung; = dän. skumring Dämme-
j rung altn. skiomi m. splendor ; gladius fulgens swd. skymt Q= dän. skimf)
I m. flüchtiger, schwacher Schein Zw. sÄ-j/m/a ; dän. sÄMmme^ dämmernd, düster.
|; Hierher wol auch nordengl. scaumy clear, bright, glossy. Der gleiche
I Wechsel von i und u auch in den von der Farbe hergenommenen Be-
inennungen nnd. nl. nhd. schimmel m. dän. skimmel 1) = swd. skymmel
' m. weißes, weijjgraues Pferd vgl. den mhd. Pferdnamen Schemminc und
!i ags. sceam Boss (^nicht bei Bosw.^, auch e. shim, shimm in der dial. Bed.
i| Streif auf einer PferdessUrne. 2) = nnl. schimmel f. ahd. scimbli, scembel
i (scimbal, scimel) mhd. schimbel , schimele oberd. schimpel, m. mucor
l(^ahd. auch aerugoj neben altn. sküm n. skümi m. id.; spuma; wie ander-
seits neben schäum amhd. schüm m. spuma — wahrscheinlich ebenfalls von
der weiSen Farbe benannt — im Voc. a. 1429 die Nebenform schaim Zw.
scheimen auftritt, ebenso e. skim neben scum (^kurzvocalig).
Die Uebergänge der Bedeutung bis zur Enantiosemie beleuchten sich
wechselseitig z. ß. mit den bei bliiKli^ erwähnten. Die Vergleichung
Ider Wörter in Nrr. 64. 73. 79. 80. 81. 82. 89. führt allerdings auf die
tWzz. ski und sku als PrimärAvurzeln ; aber das starke Zeitwort Nr. 81
und die, namentlich in Nrr. 80. 81. erscheinenden, kurzvocaligen Wörter
ilajjen uns in m, n, r keine blojjen Wortbildungssuffixe, sondern ältere
l^urzelaugmente erblicken. Bopp leitet skelnia; statt skeiniiia, von
|Wz. skin Nr. 81; ebenso /fem von keinen s. H.. 18.
ghd. sgiamh (ia, eu, ei) f. decus, ornamentum, pulcritudo vb. ornare
tgiamh s. vb. auch ululare ; sgeimh auch to skim, scum sgeim s. f. sgamall
([auch phlegmj cy. ysgai m. spuma ; vgl. gdh. sgibeach concinnus ; Pictet
3. (»0. vergleicht sskr. chavi beaute, lumiere — unserer Meinung nach
irrig ; das gleichfalls von ihm verglichene ir. scamhain eclair scheint miss-
erstanden , da es nicht lighlning , sondern lighls (]Lungen3 bedeutet. —
ifihr. sumny schön, sauber bedeutet bhm. lärmend und gehört wol nicht
ierher, dagegen sumafi schäumen nlaus. siimel eslhn. kimmel Schimmel
Pferd} entl. ^ Aber urvrw. esthn. kum Glanz, Schein ([auch andre Bedd.}
d. kumama glühen, glänzen kimm glühend finn. kuuma id. ([fervidus)
d. u, a. kuumolus calor; obscurum lumen s. die d. Bedd. aber vgl. auch
Ita. hüm n. crepusculum hüma vesperascere , woran sich wiederum finn.
•miä subobscurus c. d. himmendää obscurare schlieSt. lappT kima aerugo
'innert an ahd. scimbal.
Bei lat. scinlilla steht es dahin, ob n aus m entstand. Ebenso bei alb.
andhüem schimmern, vll. : sskr. cand lucere. (^alb. sküme Schaum).
240 S. 81—82.
81. Sikeiitan st. skaiii; i^kinun, skiiians scheinen, leuchten,
Xa|i,7:stv. biskeiiian umleuchten, TtspiXa'fiTieiv Luc. 2,9. (^Frisch 2, 171.
Gr. Nr. 112. l^ 245. 2, 701. 3, 391. Smllr 3, 365. Gf. 6, 499. Rh.
1031. Wd. 1620. BGl. 118.)
St. Zww. ahd. alts. ags. scinan mhd. nnd. schinen nnl. nfrs. schijnen
e. shine (^aeng-1. auch sw.) afrs. (^auch schina) strl. altn. swd. skina (^afrs.
sw. ?3 lucp'e, lucem emittere ; apparere, videri. Sw. Zww. dän. skinne id.
auch oft oberd. scheinen id. ; Causativ ahd. sceinan ostendere irsceinan
mhd. erscheinen ä. nhd. erschainen id., explicare cimbr. schainen, schonen
Trauer (^zur Schau) tragen, ags. scyne (Sc. s. Nr. 73.
brt. skln m. rayon en general, princ. d'une roue, d'un chanip laboure &c.
skinuz rayonnant. — sskr. kan splendere, von Bopp verglichen, passt min-
destens nicht zu den auf eine gemeinsame , vocalisch auslautende Urwurzel
hindeutenden esoterischen Vergleichungen, deren wir u. a. in der vor.
Numer gedachten, wir müsten denn auch ka, kd in die Scala stellen. Einige
Verwandte von kan erwähnten wir o. Nr. 73. Bopp stellt lt. candere,
candela lieber zu sskr. cand lucere. Parallel damit lauft u. a. altn. kynda
Qid. kinden, künden &c.) succendere c. d. kyndill m. finn. künntilä esthn.
künal {ß. kilünla, küündla) läpp, kinlel candela altn. kyndilmessa swd.
kyndelmessa dän. kyndelmisse finn. künnlilänpäiwä esthn. küündlepäiw läpp.
kintelpeiwe Lichtmesse.
82. iSkeiri^ klar, deutlich Skeir. gaskeirjan erklären, dolmet-
schen, Ipjirjvsusiv. skeireinS; skereins^ f. Erklärung, spfAYjvsta. (Frisch
2, 178 ff. Gr. Nr. 497": 1', 461. Smllr 3, 390 ff. Gf. 6, 534. 536.
Rh. 1032. Wd. 1523. BGl. 131. Pott 1, 214.)
alts. skiri mhd. nnd. Qihd.) schir ahd. seien Qucidus, ie aus io, iul s. u.)
alts. ags. altn. swd. skir ags. skyr e. sheer ([früher shere geschr.) aeng. e.
dial. shire lanc. Qoose : open ; thin) skire afrs. skire ndfrs. sker , skier
nord. skeer (aUn. auch von heller, deutlicher Stimme gbr.) clarus, purus,
lucidus, perspicuus altn. Qiur sÄir?) auch innocens ; sapiens, gnarus ags. auch
albus vgl. nnd. schier weilies Leichentuch ; nnd. auch glatt, eben e. auch
dünn, zart, eig. durchsichtig ? dial. hellroth ; lanc. skire loose, open, thin;
vgl. mnd. schyrdök, rein, dünne dok carbasus Chytr. ; westerw. scheier,
scheijer meras, unvermischt, bloß; mürb, springend (^Holz, Glas); altn. swd.
skira dän. sk(ere elucidare, mundare, abluere (^altn. auch baptizare skirn f.
baptismus), abklären, ,^ schier en'-'- afrs. skiria, skeiria , skeria reinigen nnd.
schiren [am Lichte) die Reinheit prüfen; Flüjjigkeit durchrühren und
klären nnd. mnl. verschiren durch bösen Blick verzaubern schott. skyre
fulgere; dän. skicer n. Schimmer, Strahl, Dänimerschein, Farbenglanz, Farbe;
altn. skiär m. macula alba ; foramen lucidum, fenestra. skiarr &c. s. §*.
§* nhd. scheuern nnd. schüren, schären nl. schueren nnl. schüren
(^scheuern), schuijeren ([bürsten; schuijer m. Bürste), bei Binnart schueren
Qergere, fricare) e. scour ndfrs. skürin Cl. dän skure swd. sküra abluere, ter-
gere, fricando mundare vgl. auch oberd. schoren polieren, wenn nicht urspr. Mit
schoren wegschaufeln glbd. vgl. Smllr 3, 394. 395. Gf. 6, 535. u. Nr. 92,1».
Der Vocalismus zeigt schon frühe Mischung und Durchkreuzung , im
Altn. Swd. zwei der Bedeutung nach kaum geschiedene Aeste; schwerlich
dürfen wir §* ([etwa mit der Grundbedeutung des Reibens oder auch des
hin und her Bewegens; vgl. indessen K. 18) trennen; vgl. übrigens dafiir
noch Nr. 92, to. Die Form hält uns nicht ab, nun auch noch §'"'• hierher
zu stellen; die Bedd. clarus; sagax, gnarus; velox kreuzen sich.
i
S. 82. 247
§''. ([Smllr 3, 394. Gf. 6, 533.) ahd. sceri sagax, sagacissimus, velo-
cissimus skero argutus (jkeero argudüj skero velocior, citius. nord. skcer s. o.
§•: {Gt. Nr. 522. Smllr 3, 394. Gf. 6, 536. De Vries Warenaer
S. 103. Wd. 287.) ahd. (nicht bei Graff; vll. alts.) scieri lucidus s. o;
dazu vll. e. sheer , das auch schier, bloß adv. plötzlich, gänzlich (dial.
quick, at once) bedeutet, hierher und nicht zu skir ? — ahd. scioro, sciero
(cf. skierorej ^ schiaro cito, ocius skiere rectificet (viam) giskiaran, ki-
sceoran accelerare, expedire mhd. schiere mnhd. mnnl. nnd. schier mhd. nl.
noch cito bed., sonst gew. in wechselnder Schattierung sogleich, bald, bei-
nahe, gänzlich (pure vgl. skir purus &c.) 5 bei Zeilbesfimmungen baldig,
nächstkommend z. B. weit, schier öwed westerw. scheier versch. von ob.
sckeier^, scheier Abend im hess. Hinterlande scheiern heute Abend vgl. nl.
schier of morgen heuf oder morgen, brevi, aliquando ä. nhd. schierist bei
Schmeller 1. c. ; ä. nhd. oberd. allerschierisl sobald möglich d. i. citissime,
nnl. schiehjk adj. adv. hastig, plötzlich ; durchdringend ; nach De Vries aus
schiertijk^ wie denn Kiliaen schielick, adv. schielicken, subitus schierlick id. ;
promptus, paratus hat; Kraamer deutet es irrig aus schielelick (bei Kil.
jjaculabilis) ; doch vgl. darneben bei Binnart die Form schiedelijken adv,
subito, aber auch ebds. schieloos neben schierloos praeceps, improvidus vgl.
swz. unschier , unschir ungestüm „gls. keine Ordnung haltend" , bes. vom
Wetter gbr. (Stalder) entschieren, etitschiren in Unordnung gerathen , ver-
iüslert sein (wiederum : scieri lucidus (Sc.) einschier, einschierig, einschirr,
Hnschirrig schief, declivis; = schierig dumm; rappelköpfisch u. dgl. einschier,
einschirr ni. Eigensinn, Laune; diese Wörter bedürfen noch weiterer Unter-
suchung; ä. nhd. anschirren Frisch 2, 185 swz. angeschirren disponere
iwz. ungeschirrig launisch , unfreundlich u. s. v. deuten auf weitere Ver-
müpfungen. altn. skiarr fugax, scheu, schnellfüßig skirra abigere, obvenire
kirraz abstinere , cavere, fugere mit i , also formell näher an skir , auch
ler Bedeutung nach nicht ganz zu schier stimmend; doch reiht sich daran
I. skir, skirre gew. scour (vgl. §* ) cito moveri, (durch-, umher-) streifen ;
nd. schüren neben scheren sf. (sonst tondere) elfugere, abigi, cito abire;
chneller (niedere Wolken unter höheren), schwebend (Vögel) dahin, hin
nd her ziehen ; in Bed. 1 nhd. refl. sich scheren, fortscheren , richtiger
ff., kaum mit dem st. Zw. (tondere) confundiert vgl. mhd. (wie altn.
ürra) scheren, schern abigere (eig. excludere, separare) e. to scare
away) dial. scar id. , verscheuchen (wie skiarr : sicirraj. Obschon hier
ler Formen : skirra, schüren, scheren sw. st., sich unterscheiden laj^en,
deuten doch diese und ähnliche Kreuzungen auf eine gemeinsame Wurzel
Eier ein Ablautszeilwort hin, das in den verschiedenen Richtungen ausstrahlte.
nes nnd. schüren = scheren scheint sowol mit scioro §•= zusammenzu-
mgen, als mit schüren (mhd. schürn oberd. schiern, daher in halI)hochd.
prechart schervT) ahd. scurgen &c. trudere, pro-, im- pellere, praecipitare;
"st später in schürgen und Feuer schüren geschieden; noch jetzt bedeutet
schürggen Feuer schüren. Zu nnd. scheren in den übrigen ob. Bedeutungen
«st wiederum e. sheer in der Bed. schwanken , weg (of) , hin und her
hweben (auch theilen := share ags. sceran, sciran st. mhd. schern (fcc.
z. skar gdh. sgar u. s. v.) dial. skeer to move quickly, lightly touching;
»hd. scheren^ to move lightly over; vgl. auch oberd. schüren schaukeln
Ur 3, 397. e. scour (0. §* ) bedeutet auch cito moveri, rennen u. dgl.
merkenswerth ist westerw. schier quer, seitwärts (anblicken) (versch.
n ob. scheier und scheier) vgl. swz. schärbis schräg u. s. m., auch vU.
248 . S. 83.
lett. sliers quer dfcc. s. TIi. 42 vgl. bhm. soury schief; finn. kiero tortiis
n. s. V. (vgl. G. 9)?
(§*. ) it. curare, scurare frz. eurer, ecurer nprov. escurä scheuern
frz. cure-dent bei Dasypodius zahnscAorer sind trotz dieses Zusammentreffens
schwerlich a. d. D. entlehnt. Sollte aus der Bed. des mit. curare Leichen
reinigen (und dann das Begräbniss besorgen^ diese allgemeinere sich ent-
wickelt haben?
§* gael. sgür to scour «Sc, detergere, purgare, diluere cy. ysgwrio
brt. sktiria id. cy. ysgwr m. ang. force, impulse. In weiterer Verwandt-
schaft steht Wz. brt. skarz cy. ysgarlh. Zu den Bedd. von §'' stimmt
brl. skara schnell laufen.
Ith. sz-yras, szydas m. „Schier" (s. o. skyrdök^, feine Leinwand entl.
§*, szuröli scheuern nlaus. surowas pln. szorowac (auch schüttern; an-
schirren) id. entl.
ürvrw. Ith. czyras, czurnus purus — wenn nicht cz aus t, vgl. lett.
tirs id. — pln. szcz-ery lauter, echt, aufrichtig szczerny lauter, allein russ.
scirüii reinlich, sauber; wahr, echt c. d. ; vielleicht auch, da s und sc
wechseln, bhm. siry (adv. siiT) „schier" (bei Konecnj/J, frei, weit offen
= siroky pln. szeroki rss. sirökü id. aslv. sirok eüp6<; aslv. sirili
erweitern (fcc. ^ — §''. aslv. skor xayoQ pln. bhm. skory rss. skorüü id.
pln. bhm. rss. skoro adv. schnell, schier, sogleich, sobald. Dazu vielleicht
lett. skreiju, skreenu, skreel cito moveri, currere (Sc. skraidil id. (aR
schreiten erinnernd]); einen ähnlichen Auswurf des Stammvocals suchen wir
in snaws^ (Sc. Nr. 107, 1». Zu der Bed. von sheirja» distinguere passt das
0. Nr. 66 erwähnte Ith. skirli lett. skirt separare, woher u. a. Ith. skyru
separatim vgl. die unter den Zusammenstellungen in uns. Nr. vorkommen-
den Zww. gleicher Bedeutung und anderseits die in Nr. 66 vorkommenden
mit schier sinnverwandten Wörter. Auch dort wechseln in den drei lett.
Sprachen die Anlaute sk {ßk^, cz und deuten auf die mögliche Ableitung des
ob. Ith. cz-yras von skirti.
§". esthn. küürma, kürima, kirima scheuern entl.; aber urvrw. (mit
der Bed. von §** ~) kires, schleunig kiraste eilig finn. kijrusti id. kijru
festinatio kijras vehemens.
83. Skevjan oöov tioisTv, wandeln, gehn LG. „abschaben", reisen
Seh. praeterire Gr. Mrc. 2, 23. (Gr. 1% 374. 3, 304. Gesch. d. d. Spr. 890.)
ags. ic seid eo, 'proficiscor Caedm. 62, 70 bei Bosworlh durch hinc
übersetzt? Grimm führt hierbei noch ein ebenfalls vereinzeltes ags. sceö
an und zieht skolts Nr. 96 in die Verwandtschaft; dürfen wir dann an
ags. sceöian, sceögian to put on shoes denken, vgl. nhd. sich auf die
Strümpfe, die Lappen machen = fortgehn ? oder an „sich auf die Beine
machen": ags. scia, scicB, sciu crura? Mindestens zu skolis passt die
goth. Form nicht. Grimms frühere, von Schulze aufgenommene, Beziehung
zu abschaben, vgl. Nr. 63. 78., halten wir unbegründet, schon wegen des
gothischen v. LG. denken an e. shift s. o. Nr. 76 ; sollte das dort erwähnte
geschehen, dem freilich ein goth. skailivan entsprechen würde, ein
Simplex mit der Bedeutung von skevjan bese[,Jen haben? Vgl. die glbd.
lat. rom. Wörter arrivare, ad,- e-, de-venire, so noch mehr vorgebn, gehn,
kommen, vorkommen u. dgl. Sogar ein einzelnes ahd. scehanto vagendo
Gf. 6, 416. 417. d. i. vagando? deutet auf unsere Hypothese. Vgl. auch
(o. Nr. 76) die Verwandtschaft von geschehen und schicken, wie vi
sintli und «andjaii o. Nr. 53.
(
1
S. 84—86. 2419
Wenn in dem o. Nr. 63 erwähnten cymrobrit. Stamme skav agilis v
nicht aus bli oder w/t enstanden ist, so ziehen wir ihn hierher. An ob.
ahd. scelian, wie an $ike% Jan, erinnert das wol einer secundären Wurzel
gehörende aslav. sküitati vagari ill. skilati rfl. id.
84. Skildus m. Schild, öopso? Eph. 6, 16. (Gr. 3, 445; Gesch.
d. d. Spr. 222. Smllr 3, 352. Gf. 6, 489. Rh. 1022.)
ahd. seilt (lang in Zss. scild, sciQ amhd. schilt nhd. nnd. nnl. anfrs.
Schild alts. scild ags. sceld, scyld e. shield (alte, shild beschützen) afrs.
skelt, schield altn. skiölldr swd. sköld dän. skiöld, m. scutum; für nhd.
Schild n. (enseigne, Ilauszeichen u. dgl.) swd. skylt m. dän. sktlt n.
Grimm hält eine Umsetzung aus skitlliiM, shiililiiJS möglich vgl.
lat. scutum und den alam. Scudilo scutariorum tribunus Amm. Marc. 14,
1 1 ; doch auch IxoXöxot Herod. 4, 6 vgl. SxtoAVj? m. ib. 4, 78, 79,
Scolopitus König der Skythen (Skoloten) Justin. 2, 4; auch die gall. sol-
durii. — Es finden sich indessen mannigfache Möglichkeiten esoterischer
Erklärung für Schild als Bedeckung, Schutzwaffe vgl. u. a. o. Nrr. 64, d.
68. Möglich auch die secundäre Ableitung von dem Schilde^ der Schale
der Schalthiere, oder auch von Schale cortex, cutis sei es figürlich, oder
nach dem Stoffe des ersten Schildes. Sofern vielleicht hierher slov. skled-
nica f. Schildkröte: skleda olaus. skia nlaus. sklja^ f. Schüßel vgl, scu-
tella : scutum; eine mögliche andre Stellung s. u. Nr. 161.
finn. kilpa, gen. kilweu esthn. kilp, gen. kilbi Schild scheinen Urver-
wandte des d. Wortes mit andrem Suffixe ; formell gehört dazu finn. kilpa
gen. kilwan certatio, aemulatio. Die Schildnamen der meisten europ. Spra-
chen stimmen zu lat. scutum : Ith. skyda f. slav. seit m. cy. ysgwyd,
ysgwydd m, brt. skoed m. sgiath f. (auch Flügel bed.) alb. skutdre aus
dem entl. ngr. ax8~api.
35. Skillig^s m. Schilling Mon, Neap. (Frisch 2, 182. Smllr 3,
345. Massm. in Münch. Anzz. 1836 Nr. 187 ff. Gf, 6, 477 ff. Rh. 1031.)
ahd. alts. ags. afrs. nnord. skilling ahd. seillinc, scelhnk mnhd. afrs,
Schilling nnl. swz. sylv. schelling ags. scylling, scill (?) e. Shilling afrs,
skilleng altn. skilimg>\ m. solidus «fcc.
Am Wenigsten denken wir an einen scudo, eine 5c/u7rZmünze, eher
noch an dän. skillem-^wi Scheidemünze, oder denn an klingende Münze von
scillan, schellen, schallen. Jedenfalls trägt das, übrigens bei Ulfilas noch
nicht vorkommende, Wort echt deutsches Gepräge, und gieng kaum ver-
ändert in die undeutschen Sprachen über; mehr individualisiert ist die slav.
Bonn scläg vgl. Ausland 1846 Nr. 94; prv. afrz. escalin deuten auf ein
ahd. scalling.
86. It^kilja m. Metzger? in at skiljain £V jJtaxlXXo) 1 Cor. 10,
25. (Gr. Gesch. d. d. Spr. 902. vgl. Nr. 563.)
Die Wz. skl bedeutet findere, separarc, dividcre u. dgl. vgl. u. v. a.
uns, Nrr, 68. 90. Demnach kann unter it^kiljaiu der Ort verstanden sein,
wo das Fleisch ausgehauen, zerlegt, zerschnitten wird, oder die Menschen,
die diei] thun, wie denn Metzger eine ähnliche Grundbedeutung zeigt. Frei-
lich kann das scindere, caedere auch auf das lebendige Thier gehn und
Skilja und Metzger eig. Tödter, Schlächter bedeuten. Sehr möglich, daji
ein goth. Zw. i^kiljan maclare sich zu schelm peslis verhielt, wie die
glbd. Wörter e. kill ags. evellan zu ags. ctealm, (pestis, nex). Aber die
Bedeutung des goth, Wortes an sich steht noch gar nicht sicher; wir
gestalten uns, noch etwas umher zu tasten, «kilja könnte Wage oder
II. 32
250 S. 87.
den Ort bedeuten, wo das Fleisch ausgewogen wird vgl. o. Nr. 68 Man-
cherlei und etwa ags. scilhrunge libratio, a balancing, weighing; wie in
unseren Städten häufig ein Platz oder ein Bauwerk für ähnliche Zwecke
„die Wage, MehlM'age" u. dgl. genannt wird ^ swz. sc/tc/e f. basel. Metzger-
ordnung a. 1365 |xax£AXov, jetzt schal, schöl f. id., auch für jede Ver-
kaufshalle gebr., ist vermutlich identisch mit bair. schäl, scheel f. bescheel,
gescheel n. Bretereinfa|^ung Smllr 3, 342 vgl. o. Nr. 68. Sodann haben
wir für jxaxsAXov die Wörter scharren m. schirn f. &c. ; bei der häufigen
Correlation der Liquiden und namentlich der Wzz. skr und skl könnte das
goth. Wort diesen gegenübergestellt werden.
87. af-^kliiban c. dat. aTicoO^sTadat Rom. 11, 1. 1 Tim. 1, 19.
trudere Gr. repellere Mssm. entfernen LG. von sich schieben, versto[Jen
Seh. (Frisch 2,177. 229 ff. 233 ff. Gr. Nr. 209. Smllr 3,311 vgL 319.
307. Gf. 6, 409. Rh. 1035. Diez 1, 292. BGl. 95.)
St. Zww. ahd. sciuban, sciupan mnhd. schieben ä. nhd. schauben,
(wett.) schuhen (Scholtel, StielerJ mnl. scüven nnl. schuiven nnd. schüven
wett. schulde ags. scufan, sceofan afrs. skuva (st. Formen unbelegt) ndfrs.
sküban (prt. skaatri^ Cl. pellere, protrudere swd. skufta id. (sig, sich ver-
schieben ; uppskof Aufschub). Sw. Zww., meist intensiverer Bedeutung, e.
shote schieben , stojjen scholt. shotcve id. 5 shove auch sich vordrängen ;
früher auch fortgehn, entkommen vgl. nhd. schieben, sich schieben in ähnl.
Bed. und nl. schuyuen, schuyffen, schuijffelen, schijffelen propellere, provol-
vere, loco movere ; loco moveri, labi, prolabi, cedere, fugere Kil. ; mnhd.
(oberd.) schupfen mhd. schuffen nhd. Studentenspr. nnd. (vort-, weg-)
schuppen nnl. schoppen swd. kuffa, skuffa trudere, tundere, hd. auch prae-
cipitare vgl. altn. skufa rejicere, repudiare, for-, bort-kaste verschieden
von dem ebenfalls hierher gehörigen skubba praecipitanter facere 5 post se
relinquere und von swd. skubba dän. skuhbe nnd. schubben nnd. nnl. schobben
nhd. (nl. s. u.) schuppen reiben, scheuern, schaben, kratzen , jucken dän.
auch stojjen (sw. skuffa^ bed.; dieses nnd. nhd. Zw. fällt, wol nur zu-
fällig, zusammen mit (^entschuppen^ einem desquamare bedeutenden, von
Fischschuppe abgeleiteten ; ob. nnd. schuppen nnl. schoppen mit einem schau-,
fein bedeutenden von schuppe, schoppe Schaufel (oberd. wett. schuppe vi
schuppen u. s. m.), während hier schupf wett. nnd. schup swd. skuff nebe
nhd. schtfb u. s. f StojJ zu Grunde liegt ; dän. skuffe s. 1) Schublade 2) Schauffl
Zw, 1) schaufeln 2) betrügen = swb. schupfen ä. nhd. schiepen „pij
protrudere", beschiepen bei Stieler, nnd. beschuppen, beschubben u. s.
s. 0. Nr. 96; oberd. schupfen bedeutet auch schaukeln vgl. schon ah<i
ritascopha , ritiscupha &c. ä. nhd. ritschupf, rutschupfen oscillum ; sodani
auch removere, praes. ab officio vgl. mnd. van sik schüven verstoj^en (die
Gattin) und die ob. Bed. von afsi^kiuban. Nnd. schuppen bedeutet auch
zurückhalten, abhalten, beschützen vgl. schup Wetterdach mit zahlreichem
esot. und exot. Zubehör. Kiliaen gibt u. a. nl. schuppen, schoppen protru-
dere, ejicere schuppen pala eruere; decipere (Nr. 69) schoppen vibrare,
motitare; replere; = schobben, srhabben spotten, convitiari, cavillari ätAo^^s,
schabbe Scabies (zu Nr. 63); cavillum. Wenn indessen auch solche Begeg-
nungen im Einzelnen zufällig sind und durch Confundierung der Formen
entstehn, so deuten sie doch auf die Gemeinsamkeit der Wurzel hin. Von
sciuban kommt mhd. schübelen Mett. schuppein a. n. (vgl. 0. nl. Wörter;
alte, shool sowol schaufeln e. shovel, als schieben) volvere, rollen vgl-
die Kegelkugel (Kegel) schieben. Dafür sagt der Baier Kegel Scheiben
S. 87. 251
(^prt. scheibet, schib pari, geschiben). Wir stellen die Hauplsproj^en dieser
Parallelwurzel der iinsern (skub, skib) unter § zusammen. Noch einige
deutsche Spröjjlinge der Wz. skub, skup s. u. unter den aujjerdeutschen.
§. mhd. schiben st. oberd. Scheiben st. volvere, rotare oberd. sw.
1) runden, in Scheiben formen, schneiden; (^HolzJ spalten, schneiden =
altn. skifa swd. skifva s. f. vb. dän. sklte s. Scheibe; in solche spalten;
altn. auch deturbare, dagegen ahd. beskiben sw. disponere u. dgl. m. ; ahd.
sciba mhd. schibe nhd. scheibe (^auch scheube und ähnliche w-Formen dieses
Wortastes kommen vorj e. shive nnd. schiwe nl. schijve nnl. schijf afrs.
(kne-) skive, f. orbis, discus nl. auch mensa rotunda ndfrs. skiv, skeev
mensa. nl. schijffelen s. o. schijven = schuyven protrudere , provolvere,
permovere. Einem Nebenzweige gehört auch schifer ahd. scivero &c. Splitter;
lapis schistus, ardesia zu. Ebenso altn. skeifr dän. skjeev swd. skef e. dial.
skiff nnd. nnl. schef mhd. (^14 Jh.J schive nhd. schief, bei Schottel und
Stieler auch scheif^ schieb^ schiebichf, obliquus, curvus neben henneb, hess.
scheb, schab fränk. wett. schep id. vgl. auch geschewbt id. Voc. a. 1445
und nhd. verschoben in ähnl. Bed. ; darneben ähnliche Wörter mit ausl.
Guttural, wie denn Geschiebe und Schichte, Schober und Schock, schupfen und
schaukeln, swd. skifve = skygge Q Nr. 64, c) n. Schirmdach; Krampe
u. V. dgl. einander berühren.
Den beiden Wurzelformen skub und skib steht als erste auch skab o.
Nr. 63 zur Seite ; die Vergleichung unserer Beispiele ergibt mannigfache
Correspondenz der Bedeutungen ; ebenso mit Nr. 76. Auch die exot. Ver-
wandten zeigen gleiches Wechselspiel der Vocale. Häufig zeigt sich auch
skrub = skub, wie skrab = skab.
gdb. sguab (^zunächst —vgl. u. über bhm. slp und Nrr. 183. 185. —
nicht = e. sweep, obschon bisw. gdh. sgu vor Vocalen = e. sw^ s. m.
vb. 13 = sguaib s. f. scopa, verriculum; sweepings; refuse; vb. verrere.
2) segelum fascis, sheaf of corn; vb. in solche binden vgl. ags. sce«/" ahd.
scoup mhd. schoup nhd. schaub nnl. nord. scäö/ manipulus, fasciculus; ahd.
auch verriculum; brt. skuba cy. ysgubo corn. skibia verrere cy. ysgub m.
broom, besom; sheaf of corn ysgubell f. corn. scubilen brt. skubelen f.
Besen; gael. sgob to scoop out s. o. Nr. 63. sciob f. scoop. frz. ecope f.
aus schuppe nnl. schoppe s. 0. brt. sköp, sköb f. id. — gdh. sgiob, sgiap,
siab, siabh, siap fricando mundare, schuppen s.o.; to sweep along, motu
celere et continuo transire ; rapere , snatch (^wie sgob Nr. 63) cy. ysgipio
to snatch away, rapere. An die Formen ohne g schliej^t sich gdh. siubhail ire,
se movere, proficisci, abire, mori u. s. m. und Mahrscheinlich die cy. Wz.
kwb (^hwpp , hupp , hip) trudere, cito movere , jacere {: sskr. xubh agiter
s. u. xip jeter Fielet 76; vgl. auch II. 45). Zu ahd. scopar, scober nhd.
Schober m. congeries, acervus schupf, schupfen, schup, schoppen &c. locus
tectus et septus, horreum — vgl. auch ahd. sciura mhd. schiure nhd. scheuer
nnl. schuur nl. schuere, schuyre afrs. schüre nfrs. schoerre, f. horreum oberd.
schaur nnd. schür m. altn. dän. skür n. Qieben swd. skyl m. Schober hö-
skulle m. Heuboden : Nr. 64, «Ij Wetterdach, Schoppen — stellen sich cy. ysgu-
bor f. barn ; hagar, corn-yard corn. skibor gdh. sgiobal m. barn, horreum brt.
cornou. skiber m. hangar, appentis, remise. cy. ysgafn m. Haufen, bes. Heu-,
Korn-schober (jadj. s. Nr. 63). Zu schauer gehört Ith. paszüre f. „bedecktes
Schauer '"'^ n.
In den bereits zusammengestellten Wörtern tritt öfters die Bedeutung
der raschen Bewegung hervor. So auch in altn. skopa, skoppa cursitare
32*
252 S. 87.
mhd. schuften galoppieren schiiftes im Galopp vgl. mehrere Wörter der
Form skab Nr. 63, namentlich brt. skaba und lett. skabrs = skubrs Ith.
skubrus adv. skuhrey, sknbjeij eilfertig vgl. lett. skubbinät „anspuden", reizen,
fördern rfl. eilen Ith. skubinti eilen. — Entlehnt scheinen Ith. szübas m.
„Schaube" (^versch. von szubas m. verbrämtes Frauenkleid ? vgl. u. a. pln.
szuba, szubka f. Pelzrock vgl. schmiben Smllr 3, 306); szvpele f. ^vb.
szvpelauti) lett. skippele f. pln. szufla (^Zw. szußowac) slov. subla nlaus.
supa (]Zw. supowaf) russ. sußja (^Ladeschaufel^, Schaufel; Ith. szuppas m.
Schoppen ([zu Heu, Stroh u. dgl.). Nicht entlehnt lett. i■o6^7ees „sich wackeln"
süpot wiegen , schockein (^= schaukeln oberd. schupfen^ c. d. , aber Ith.
suböti, supöli id. stippu, supti wiegen vgl. die gdh. Formen ohne Guttural,
doch auch u. Nr. 183; sogar noch lett. cüplis Wiege neben Ith. suppykle
id. und z neben i in aslv. züibati agitare russ. ziiibhty bhm. sibati be-
wegen, schaukeln refl. schwanken slov. zibali wiegen, aber sibüi se schwan-
ken, sich wie eine Ruihe = aslv. slov. siba f. biegen (s. u.) aslv. züihyka
slov. ziba &c. f. Wiege pln. kaiub. ziibuwka f. Schaukel u. s. v. — ([§.3
pln. szyba f. Scheibe c. d. szybowac „Scheiben"; schieben; sich em-
porschwingen ([Vögel) russ. sibdty werfen , schleudern sibkit pln. szybki
flink adv. szybko pfeilschnell, flugs ([mhd. schuftes s. 0.3 neben szybem id.
von szyb m. Papierdrache = bhm. sip m. nlaus. sypa f. Pfeil ? vgl. auch
bhm. sy)?a/< reiben (j. schuppen (fcc.) und sup m. Schub; Hieb, „Schwipps";
interj. „schwapp" ! ([wett. schwupp ! u. s. m. vgl. 0. gdh. sguab : sweep,
wie denn auch oberd. schwuppen == schuppen u. s. m. vgl. u. Nr. 1853
supec m. Staubbesen kipati schwippen, peitschen vgl. Nr. 185; soupati
schieben, rutschen ; auch bhm. pln. supina u. s. f. Hülse , Schuppe gehört
in die Sippschaft. Schwer ist Entlehntes von dem Urverwandten zu scheiden.
Zu dieser wahrscheinlich sehr alten , auch bei dem häutigen sskr. Wechsel
von X, f, s, skh u. s. w. zu Grunde liegenden Variierung des Anlauts wird
uns durch weitere ([hier zur Seite gelajiene3 Untersuchungen wahrscheinlich,
dajj zu den Verwandten unserer Nummer auch mit lituslav. &c. k, deutsch h
anlautende Wortstämme gehören. Entlehnt ist noch slov. sköpa, söpa
f. Schaub (^Strohes3 sköpati solchen machen; sibra f. Scheibe; Schiefer^
sipa f. Fensterscheibe nlaus. skiba f. Brotschnitte ([Scheibe3; nicht ent-
lehnt nlaus. skopenj f. kleiner Schober skopis aufschobern vgl. die Namen
für häufen H.. 7 H. 45 und kopa f. Schock pln. bhm. auch Schober
vgl. lett. kaps m. Ith. kappa f. Schock , aber lett. guboa f. Schober :
gubbu , gubt sich niederbücken ; sich senken, verfallen wie Heu gubbu eet
ganz gebückt gehn , daher vll. nnord. gubbe Greis ? Dagegen begegnen
vielleicht Ith. kügis m. lett. kaudze russ. kuca f. Schober dem d. Schock
vgl. H. 35. 44. 54.3
lat. scopae Besen, eig. Reiser coli, von scopa Gerte, soferne nicht
unmittelbar mit schaub u. dgl., auch nicht mit Ith. köpti, iszköpli ausfegen,
zu vergleichen; aber auch für die Bed. Gerte vgl. ob. siba: aslv. pro-
sibati se TipoßaXXsiv, folia emittere (sibati virgis caedere3. Unmittelbar zu
uns. Nr. stellen wir gr. axußaXov Auskehricht (fcc. ; anders Bf. 2, 173.
esthn. kühwel Schanfel kubbo, kuppo finn. kupo Schaub , Bund ; viele
Wörter der finn. Sprachen wagen wir nicht mit Bestimmtheit unserer und
den nächst verwandten Numern zuzutheilen, da auch deutsche mit Gutturalen
anlautende Stämme Anspruch auf sie haben. Die nähere Beleuchtung dieser
Beziehungen, wie ihrer esoterischen Verknüpfungen ist Sache einer Mono-
graphie über die finn. Sprachen.
S. 88—90. 253
■ sskr. xubh commoveri, agitari, conturbari.
* 88. JSkip n. Schiff, tzXoTov. (Gr. 5, 435. Smllr 3,335. Gf. 6,455.
Rh. 1031. Leo Fer. 49.)
ahd. scef (e, i, a, ei) mnhd. schif mhd. oberd. scheff alts. ags. afrs.
altn. sti'l. skip anfrs. nnl. nnd. schip e. ship ndfrs. skapp swd. skepp dän.
skib, n. navis. A. d. D. frz. esquif pg-. esquife it. scliijfl'o (^Schiffarten).
Das Wort gehört zu Nr. 76 und bedeutet e\g. Gefä|J oder hat mit de»
Gefajjnamen schaff <fcc. gleiche Grundbedeutung, und die Formen kreuzen
sich, wie ahd. scaf navis und skef vas (^wenn nicht in mit. Bed. Schiff)
sciphi phiale ; freilich lag manchen Namen von Gefäßen &c. wiederum das
Bild des Schiffes zu Grunde. In der bekannten Formel schiff' und geschirr
kommen auch die Formen geschifft scheff, schaff vor.
Mehr und minder nahe stehende Schiffbenennungen sind gr. oxacpyj,
oxacpo? Qt. scapha^ brt. skaf m. cy. ysgaff fbei SchwenckJ gdh. scafa m.
sgiob m. lett. sliepe (^Lastschiff; Ith. szipporus rss. skiper pln. szyper eslhn.
kippar finn. kippari &c. Schiffer a. d. D.J läpp, skipp. Am Lebendigsten
erscheint gdh. 5*7/06, woher sgioba, sciobadh f. Schiffsmanschaft ^ Genojjen-
schaft übh. sgiobair m. Schiffer c. d.
89. Skiig^va m. Spiegel, eaoTZxpov 1 Cor. 13, 12. (^Massm. in
Münch. Anzz. 1836. Grimm Dphth. 42. Gf..6, 405 vgl. 420.)
Vgl. Nrr. 64. 79. altn. s^^^-m f. speculum, Kikkert, Spejl: Nr. 64, e.
Auch die zsgs. Wörter ahd. scucar, scuchar (skü-kar) und altn. skuggsid
f. speculum verhalten sich zu Nr. 64, I». c. wie gdh. sgäthan m. id. zu
ebds. a. Letzteres ist, wie altn. skyggia, als abgeleitetes Wort dem gothischen
noch mehr analog ; die Grundbedeutung nicht sowol 5cAaMglas, als Abbilder,
Abschatter,- nach den altn. Wörtern Nr. 64, c vielleicht auch von dem
Glänze, der Politur benamt. Grimm bezweifelt, dajj ahd. scucar zusammen-
gesetzt sei ; scuc würde auf Nr. 64, c deuten.
90. §kiilau anom. prs. skal, f^kuliiii praet. iskulda prt.
skulds schulden; sollen, müjjen, ocpstXetv; sollen, werden (ßez. des Fu-
turums), fisXXstv, l/stv skiilils» visan id., ösTv *c. (^nicht schulden) ; er-
laubt sein, sich ziemen (^sollen, dürfen) , llsivat. skultio n. das Schuldige,
ocpsiXVj Rom. 13, 7. skiila m. Schuldner, Schuldiger, 0(p£iXsTirjC, evo/o?;
tisan c. acc. schuldig sein, d^ctXsiv &c. dulgis , faihu- likula Schuldner,
iXp£0<p£iA£T7]?. (Gr. Nr. 563. 2, 28. RA. 754 ff. Gesch. d. d. Spr. 902 ff.
jSmllr 3, 230. 349. Gf. 6, 461. 470. 490. Rh. 1022. 1030. Wd. 1362.
1684. Pott 1, 263; H. Ltz. 1848 Nr. 284 ff. Bf. 1, 218.)
ahd. scolan (sculan) prs. scal, scol, sculun (Sc. praet. scolta &c.
neben suln prs. sal, sol, sühn &c. praet. solta &c. mhd. schullen prs. schol,
gew. süln prs. sol, suln prt. solle ä. nhd. (in Baiern) noch jetzt oberpfälz.
[schollen prt. schollt, schöllt ä. nhd. sullen nhd. sollen prs. soll praet. sollte
dial. soln, söln praet. solt, sott alts. sculan prs. scal, sculun (fcc. praet.
colda neben sal (Sc. ninl. prs. sal, sulen praet. sulde, soude nnl. zullen
TS. zal, zullen praet. zoude, zou nnd. schulen prs. schal (2. ps. schasl)^
schälet praet. scholde, scholl dial. saln prs. sal (2. ps. saU., salt^ (fcc. ags.
sculan, scealan prs. sceal, sculon praet. sceolde e. prs. shall praet. should
alte, sholde schott. prs. sali afrs. (skila, skela, schela) prs. 2. ps. skalt,
Aelt, schelt 3. ps. skil, skel (k, ch) neben sal, sei praet. skolde , scholde,
schulde, skode pl. skolden neben solden wang. sil prt. ptc. s«/ slrl. scela
prs. sce/, scelen praet. sco/, scolen Helt. s^'e/Ze prt. s^«// ptc. s^?i/f M. ndfrs.
»7 prs. sil prt. s«/ Ou. skelan prt. sft«/ Cl. wfrs. schillen prs. scAi/ praet.
254 S. 91.
1
schoe neben sillen, sil, soe ptc. schild altn, skuhi prs. skal praet. sknldi
swd. s/ro/a prs. shal, sköle praet. sÄ«//e dän. skulle prs. sÄa/, sAiwWe praet.
skulde debere &c., bäufig auxil. jxsXXeiv. ahd. sco/o m. obnoxius mhd. schol,
geschol, scholman m. debitor amnhd. afrs. nnl. nnd. schuld (schult) einmal
mhd. sult f. ahd. sculda, sculla alts. swd. skuld ags. scj//rf afrs. skelde,
schielda anfrs. scÄi/rf altn. skulld, skylld dän. s%/rf, f. swd. m. debitum &c.
(^nord. auch weg-en , causa ; dafür swd. die bes. Form oder Schreibung
skuW) altn. skyllda f. id., munus, officium Zw. obligare; u. s. v. skiilds
= amnhd. schuld &c.
Zunächst steht die (abgeläutete) deutsche Wz. 5**7 diffindere, separare,
distinguere, intelligere vgl. namentlich altn. skil s. n. pl. discrimen, For-
skiel; jus, aequitas, Ret og Skiel. swd. skäl dän. skiel n. ratio, causa,
fas. Grimm vermutet in dem Praeteritalpraesens skal die Grundbedeutung:
ich habe gelödet oder verwundet und bin zu Wergeid verpflichtet vgl.
Nkilja o. Nr. 86, m^oI auch scelmo pestis scelmic morticinus; und altn.
skilja discriminare, intelligere, wenn urspr. diffindere bd. u. s. m. Dazu ahd.
sceltan (^mnhd. schelten nnl. nnd. scheiden mnl. strl. scelden afrs. skelda,
schelda^ st. e. scold swd. skälla dän. skielde sw.) st. eig. der Schuld
zeihen, sie vorwerfen (vll. eher mit schallen verwandt, vom bellenden,
lauten Tone, wie denn swd. skälla auch bellen bedeutet und nhd. bellen
auch für zanken u. dgl. gebraucht wird). — Für den Wechsel des Anlauts
haben wir bei den mit sk anlautenden Wörtern schon öfters exot. Bei-
spiele gefunden vgl. uns. Bemerkungen bei Nr. 87; so steht auch z. B.
ahd. surf neben scarf (^scharf).
Ith. skeleti schuldig sein c. d. skölä f. Schuld sköliti Schuld einmahnen
preuss. skellänts, schkellants schuldig skallisnan f. acc. sg. Schuldigkeit,
Yüichl poskulU, paskaUton ermahnen prs. 1. sg. paskule, paskolle. ^ Hier-
her Ith, kaltas schuldig, schuld kalte f. Schuld nukalsti verschulden kallinti
beschuldigen, vll. : kaltas urspr, = apkältas Gefangener ptc. prt. von
apkaliu, apkalti gefangen setzen; dazu u. a. kaline Gefängniss kaleti ge-
fangen sitzen. Aehnlich hängt das an schelten, wie an beschuldigen erin-
nernde Ith. skelbti übel nachreden, vgl. paskalbä f. Nachrede, mit kalbä
f. Rede zusammen; vgl. vll. aslv, bhm. kleveta obtrectatio. Auffallend ist
der Mangel sicherer Verwandten in den andern lituslav. Sprachen; dagegen
ist Wz. skl (skl, sei) in der Bed. Andere reichlich in ihnen vertreten.
lt. scelus nach Pott und Eichhoff hierher und zu schelten sskr. skhal
vacillare; errare, peccare vgl. Bopp Gl. 130. 384. Pott zieht viele schief,
schielend u. dgl. bed. Wörter hierher. Benfey stellt auch lt. culpa hierher,
dessen p vielleicht nicht zur Wurzel gehört, sondern causative Bildung hat.
In den kelt. Sprachen blüht die Wz. skl nur in der Bed. separare,
findere. Ob die Wz. gdh. call cymrobrit. coli, deren Spröj^linge damnum,
scelus, calamitas, condemnatio bedeuten, hierher gehöre, lajje ich unent-
schieden. — läpp, skuldo culpa a. d. Nord.
91. spai-!Skiildrs m. ? Speichel, tttuo/jl« Job. 9, 6. Gr. 3, 3j
332. Gf. 6, 365.)
Grimm vermutet eher Ableitung durch iildr, als Zusammensetzung
mit kiilclr; warum nicht mit skulflr ? für spais bietet u. Nr. 139
keinen Grund. Wir müsten denn, was Grimm nicht thut, auch in ahd.
speihhaltrun sputo (^alts.?) spekeltra mnd. spekeltre Gl. Bern, saliva und
selbst in Speichel afrs. spekle m., vgl. die Formen ahd. speicholiva, speiu"
S. 92. 255
chuUa, Zusammensetzungen erblicken. Wahrscheinlich ist vielmehr hier der
Guttural gleicher Natur mit dem in ä. nhd. spucken Voc. a. 1482 nhd.
spucken, vielleicht aus w entwickelt; vgl. auch die Lautverhältnisse von
Nr. 89 (scuchar) und Nr. 64, c : I». Bei s^kulclrs würden wir etwa
die Bed. secretio, excrementum aus Wz. skl secernere (fcc. bedenken. Nach
dem mehrerwähnten AnlautsMechsel zwischen sk und s die Speichelnamen o.
Nr. 26 in Vergleichung su ziehen, ist bedenklich. Eher dürfte finn. kuola
Sputum mucosum, Drajgl berücksichtigt werden. Uebrigens würden wir bei
I einer Zusammensetzung in iskiildrs oder kiildrs eher irgend einen
I anderen BegrifT, als den pleonastischen des Speichels suchen. Die merk-
würdigen ahd. Wörter haben den Ausschlag zu geben, wahrscheinlich für
idie Ableitung.
92. a. Skiira Tilidin f. WindstojJ, Sturmwirbel XoiXa^' Mrc. 4,
(37. Luc. 8, 23. (Frisch 2, 166. Gr. Nr. 522. P, 243. 3, 388. Smllr 3,
|386. Wd. 1613.)
I I». vintlti-lSk.aiiro f. Worf^chaufel, tutuov Luc. 3, 17. (S. die
jiCitt. zu a. V. 28.Gr. 3, 417.)
1(b.) Die Bedeutungen beider Wörter liegen einander sehr fern.
Einem möglichen, beiden zu Grunde liegenden st. Zw. skiiiraii gibt
Grimm die Bed. impellere, trudere LG. heftig bewegen. Erstere ist auch
|die von nkiuban Nr. 87. In der That verhält sich skaiiro ungefähr
so zu schaufei (frc, wie schauer und scheuer zu schober und den entspr.
|iielt. Wörtern der Wz. skub s. Nr. 87. Bei scheuern o. Nr. 82, §* liegt
iWahrscheinlich eine andere Deutung zu Grunde: die der Reinheit und des
Slanzes ; jedoch stellt Grimm u. a. auch scioro o. Nr. 82 , §'' als cito,
mpeluose unter obiges ZeitAvort. Oberd. schüren schaukeln Smllr 3, 397
[ritt der Bed. von .«^kaiiro etwas näher, und steht wiederum Wörtern
|lnit ausl. Labialen und Gutturalen gegenüber vgl. Nr. 87 und u. a. scheuer :
icheune ahd. scugina horreum vgl. Nr. 64, I> : c und u. schuckern ;
\chauern. Dagegen s. u. ahd. scora ==■ skauro.
a. ahd. ags. altn. swd. skur m., alln. f. mhd. nnd. afrs. schür m.,
nd. n. mhd. schour, schüre m. ä. nhd. oberd. schaur m., bei Schottel n.
horror, paroxysmus) nhd. schatier m. mnl. scüre fGewiUer) nl. scheure,
eghen-scheure (imber, nimbus) nnl. schoer ags. sceor m. e. shower tem-
estas, grando, procella, iniber, terrae motus (erdbebingc, schaur, ein StojJ
es Erdbebens bei Jeroscbin 14. Jh.) ; paroxysmus, febris, epilepsia (amhd.
frs. nnd.), Fieberschauer, frisson, llauischatier ; auch als Folge der Kälte,
DWie einer Gemütsbewegung , wie des Grausens, des Abscheues, seit Da-
ypodius, Schottel, Stieler u. A. nhd. mit der Nebenform schander, schau-
eren (horrere; sich erschütteren bei Schottel) nnd. schuderen, schudderen, vgl.
. nhd. schauwer calamilas wol als Gegenstand des Grausens ; und nnd. sik
jhtiren horrere, schaudern, nhd. schauern bes. von der Haut, womit jedoch
ie nnd. Bedeutung von schür n. P'ell, Haut (wol eigentlich tonsum vgl.
2. toison u. dgl.) nicht zusammenhängt, vielmehr vgl. es schüttelt mir die
aut, mich swz. es schülzelet mir (vor Grausen (Sc). Eine andre (Neben-)
orm ist schuckern schauern (sich) in Wetterau und Mainland vgl. Smllr
, 321 und u. ex. Vgll. Die Bed. Hagel (-schauer) gilt ahd. auch, mhd.
eist, bair. nur; nnd. auch die der Wetterwolke , sodann intervallum tem-
ris V. loci u. dgl., urspr. zwischen den Krankheilsanfällen, doch vgl. bi
'huren zeitweise : swd. sko/'tals id. , schichtweise, das wiederum zu der
it uns. Nr. so vielfach correspondierenden Nr. 87 gehört, neben skürtals
236 S. 93.
„schauerweise" = schurweis per intervalla cum impetu (^Frisch^. — schür
tonsura &c. gehört noch weniger hierher, als die Wörter für Obdach,
Scheune, die wir Nr. 87 erwähnten, wiewol, mindestens für letztere sicher,
ein tieferer Zusammenhang anzunehmen ist; Grimm erinnert sogar an lt.
horror : horreum. Besonders ist die nnd. B ed. Wetterwolke „nhd. scAflwer",
im Br. Wlb. der des Weiterausbruchs übergeordnet, als vermittelnde zu
bedenken vgl. die Parallelen zwischen jenen Wörtern (jSr. 87]) mit den
Reihen bei Nr. 64 (sky &c. = schürf ; nnd. (ater) schüren bedeutet sieb
bewölken und gilt sogar besonders von vorüberziehenden unergojjenen
Wolken ; överschüren mit Obdach zu versehen rahd. ä. nhd. schüren, be-
schüren beschirmen und merkwürdig westerw. in Siegen schürn Schutz
gegen den Regen (schür) suchen (^nach H. SchüfzJ, jene beiden Bedeu-
tungen verknüpfend. Ein Voc. a. 1482 bei Oberlin hat schauren plitzen,
coruscare schawr plitz vgl. ä. nhd. schauerfeur id. sMd. dalekarl. skaurman
tonitru.
b. ahd. scora, schora f. mhd. schor f. (^Z. unbelegt) bei Smllr 3,
395 schorr (Fossorium) schwäb. schoreL (^Schaufel) oberd. wrzb. schoren
m. vanga, Schuppe, Spate, Schaufel mhd. swz. oberd. schorn^ schoren
schaufeln, wegschaufeln, mit dem Spaten graben <&c. swz. namentlich aus-
kehren, den Dünger wegschaffen; (j= schorzen^ krauten; Stalder ver-
gleicht scharren GaSenkolh wegschaufeln.
a. fmn. kuuro iniber a. d. Nord. — brt. skula, skuiia faire pleuvoir,
repandre gehört, wie dän. skyl n. RegengujJ skylle giejjen, strömen, spülen,
nicht hierher, sondern zu einem in den deutschen, keltischen und lituslavi-
schen Sprachen ausgebreiteten Aste der Wz. skl (^skvl, stl s. u. Nr. 1763- —
Westergaard in Höfers Ztschr. I. 1 S. 127 stellt altn. skür zu sskr. wara
Wolke (vg\. 0. die nd. Bed.J Wz. xar flie|^en, ausgiejjen.
lett. sausma, sausala Schauder, Grauen Hb. szduszüs (^rflx.J, pariszdu-
szu^ szäuszH schaudern — vom Aufsträuben der Haare, wie von dem des
Strohes durch den Wind gebräuchlich, darum aber ohne Zusammenhang mit
szaudas Stroh — deuten auf Eine Primärwurzel mit schauer, wie dagegen
Ith. szurpsta, paszurpsla , szurpti, szurpuloü vb. imp. schauern, schaudern
die Wz. skur erweitert haben. Zu ob. schuckern stimmt so ziemlich bhm.
sychrali vor Kälte zittern c. d. sychratcy schaurig, frostig; wol auch lett.
sukku, sükt beben.
93. ükiifts m. oder ^kiift n. Haupthaar, Tpt'xs?- Gr. 3, 408;
RA. 283. Gf. 6, 461. Wd. 2333. Diez 1, 301.)
ahd. scuß oder scuft caesariem (schuft m. Z.J vgl. schiflung coma
adoptiva, falsch haar Voc. a. 1618 Smllr 3,337. mnhd. schöpf, schupf
(Stieler) m. cacumen ; capronae; crista; Haare und Federn, Büschel davon,
auf dem Scheitel , doch auch Stirnhaare und sogar Mähne der Pferde und
Böcke nach Frisch 2, 219 und Weigand. ä. nhd. ha arschyp fei tricae Ayeat
Gramm. Vgl. auch bair. schübel m. ([öst. bei Loritza Büschel neben öst.
schiebet m. Schopf schippel n. Hand voll Haare) Büschel Haare , Wölk,
Stroh u. s. m. smz. oberpflz. schanpen id. „Schopf" von &c.; öst. schöpfen,
schübeln an den Haaren zupfen ; sm z. tschvff, tschüp, Ischüber fauch tschoggj
m. Federbusch der Vögel; Kopfhaar der Menschen. — nnd. ndfrs. schuß
m. Brust, Wiederrist des Pferdes und des Rindviehs, nach dem Br. Wtb.
irrig nach dem y^Schieben und Ziehen" benamt, da es nach Outzen vielmehr
den beim Aufsteigen (]ohne Bügel) angefaßten Theil (vg\. o. schöpf, wo!
eig. die dort befindlichen Haare) des Pferdes = süddän. hcerelop Qlaar-
S. 94. 257
zopf ?) bedeutet. Gleichwol stellen wir alle diese Wörter unter schieben
Nr. 87. Vermutlich ist auch alln. sküpla (^gls. Schaufel) f. Frauenturban
verwandt vgl. it. scuffia Haube neben cuffia frz. coeff'e mnl. koifie, bei
Kil. koyffie, kotjffe &c. — it. civffo m. rhaet. ceff m. Schopf a. d. D. ;
aber sp. copete m. id. ; Gipfel copa = bair. koppen m. Baumkrone Smllr
2, 317 aus gleicher Quelle mit d. kuppe u. s. v. Zu diesem oder einem
ähnlichen unserer Numer Verwandten Stamme kp gehört namentlich nnl.
kuif f. Schopf, Federbusch, Kuppe, Kopfzeug, Baumgipfel vgl. huif H. 34,
doch wol nicht a. d. Rom. vgl. wett. kaupe f. Federbusch der Vögel und
noch mehr altn. kufr m. convexitas, Top (kufl n. cucullus, larva nnl. kovel,
keuvel cy. ctofl m. ungf. id. neben hwf cucullus vgl. M. 34) koppa f.
taenia, Frauenkopfschmuck ahd. chuppha capitium , mitra nebst sehr ausge-
dehnter Verwandtschaft, zu welcher auch nhd. köpf afrs. strl. nnd. kop
caput gehört, die aber — den mit h anlautenden Gliedern dieser Familie
gegenüber — durch den vordeutschen Anlaut k der Entlehnung verdächtig
wird. Echt deutsch ist darum nicht minder das durch praefigiertes s ge-
schützte alte k. Nur eine Monographie über das Verhällniss der anl. Guttu-
rale unter einander, wie zu sk und s, mit ausgedehnten esot. und exot.
Vergleichungen wird hier völliges Licht bringen können.
pln. czitb m. ■= nnl. kuif; pln. bhm. cubaty bebuscht, beschopft russ.
cuprün Ith. czuprynä, czupryne f. lat. capr'onae, caproneae f. pl. (^Fest.)*
Schopf, vordere Kopfhaare, bes. der Pferde pln. czuprynä f. id., Gipfel,
Zipfel ; daher ä. nhd. schuprin m. capronae bei Stieler posen. olaus. d. schü~
prine f. Haarschopf, Haarbüschel; slov. cop m. Schopf, Quaste; aber auch
kupma f. Schopf; Samenkapsel kupina slov. ill. = aslv. kapina rubus russ.
Busch übh. bhm. „Kratzbeere" und = allg. slav. kupa Ith. lett. köpa Ith.
kaupas <&c. vgl. Nr. 87 = d. häufen, wie denn auch haube (^slav.
czep (fcc.) H. 34 zu der Sippschaft gehört. Zu ^kuft verhält sich das
o. Nr. 63 erwähnte slav. skubiti vellere, wie zu ipln. czub czubic bebu-
schen ; zupfen ; zupfen zu zopf; lett. cuppindt bei den Haaren zausen und
= Ith. czupinneti betasten zu lett. cuppis, cuppis Schopf, Zopf, Busch.
Vielleicht (^vgl. Nr. 87) hierher cj. siob m. tuft, tassel sioba f. id. ; (^bird^s)
crest sob m. tuft, bunch, Cluster, mass vgl. sicp m. id.; heap, pile dem.
iyppyn m. soppen f. bündle Qof straw, hay &c.) syppio coacervare gdh.
50p m. manipulus, fasciculus u. dgl. dem. sopan, suipean m. ; zu den cy.
Formen mit b verm. gdh. subh, sugh Beere siobhag f. a straw. Sodann u.
J. cy. cop m. top, summit coppa f. id., crown of the head (ctcppati f. brt.
'top, göb, sköp m. gdh. cup, cop, dem. copan m. cup, frz. gobelet u. s. v.).
(jalh. kube Zinne d. i. Kuppe kupe Gewölbe vgl. cupola, Kuppel (&c.
mp, kip, köva Topf, esthn. kiibbo Bund Strohs u. dgl. s. Nr. 87. kup Napf,
•^nopf, Knoten finn. kuppi läpp, kapp = swd. kopp u. s. m.)
94. fSkraino f. oder «kramst m. nach aspan. escramo m. Wurf-
piejj wird in L. Visigoth. IX. 2, 1 in einer Reihe von WafFennamen, freilich
licht geradezu als goth. Wort genannt : „scutis, spatis, scramis, lanceis,
agittis". Dazu stimmt bei Gregor. Turon. IV^ 46 „cullris validis, quos vulgo
cramasaxos vocant", zsgs. mit ahd. sahs ags. seax &c. altn. sax culter,
lemnach sicher-ein deutsches Wort; die Gesta Francorum haben die Formen
c. 32) scramaxaxos, (^c. 35) scramasaxis. Das Gl. m. 6, 134 gibt
crima = scrama in Gloss. provinc. lat. scrimilor gladiator, wozu mehrere
om. Wörter für Fechten gehören, wie it. scrima, scrimiare frz. escrime,
fcrimer afrz. escremir span. pg. prov. esgrimir neben ital. scherma, scher-
n. 33
258 S. 95.
mire vgl. ahd. skirmeo defensor, Schirmer', dann belliger scirm, Schirm,
defensio ; clypeus mhd. schirmen fechten , urspr. mit dem Schilde ; nnl.
schermen id. und wiederum einmal amhd. schrem = scherm fechte und
piscrimta, piscrinta zelatus est neben piscirmta id. vgl. it. gremire neben
ghermire packen (^mit den KlauenJ ahd. krimman mhd. krimmen vgl. Cr.
44; sodann ags. scrimbre e. scrimer Fechter neben e. skirmish Gefecht,
5cÄßmützel u. s. v. vgl. u. a. Smllr 3, 402. Diez 1, 277. 328. Gf. 6,
545 ff. 581. 4, 326. Wd. S. 1197 vgl. Nr. 1688. Aber von dieser
Grundbedeutung des Schildes oder des Schirmgefechtes ab auf die der acliven
Verwundung führen folgende Wörter , die formell jenem scramis näher
stehn und für welche die wahrscheinliche Identität von Dolch pugio und
vulnus zu vergleichen ist (anders Wd. 1394): altn. skräma vb. leviter
vulnerare s. f. plaga, cicatrix = sAvd. skrama f. dän. skramme c. (ptc,
prt. skrammet = ä. nhd. schrämet altn. skrämadr; skrdmr, skrdmhr s.
m. id.) nhd. nnd. nnl. schrammen Zw. nhd. und. nl. schramme nnl. schräm
s. f., etwas verschieden von nhd. (mhd. oberd.) schräm m. (n. Z.) Loch;
Seitengrube im Bergwerk vgl. rhaet. screma f. Kluft, Spalt; oberd. nnd.
schrem schief e. dial. scram id. nnd. schremen (schrämen) schief machen,
schneiden u. dgl. vgl. wiederum nord. skrä = n\\il. schrceg u. s. v. neben
altn. skd, wie denn vielfach Wz. skram = skam Nr. 69 und zugleich
•= skrab, skab vgl. Nrr. 63. Cr. 43. erscheint. Altn. skräma bedeutet auch
lucere, nitere und skrämöttr, skrämleitr sowol schrammig, als facie albi-
cante et ossuosa; sodann skrcsma deformare afskrcema id., vulnerare; aber
swd. skräma dän. skrämme schrecken, scheuchen vgl. nnl. schrämen nnd.
schrämen befürchten (gdh. sgreamh, sgreath &c. m. abominatio, horror).
Außerdem laufen neben skram die Stämme skrap, kram, krap her, wie denn
auch mehrere Glieder der altn. Wz. skrm solchen der (hd.) Wz. grm
(krm) entsprechen vgl. Cr, 44 ; neben ags. schremman impedire steht
hremman id. vgl. sp. v. liraiujaii.
languedoc. escramacha zerquetschen vrm. a. d. D. So auch lelt.
skramba f. (vgl. altn. skrämbr^ pln. szram m. szrama f. bhm. sräm m.
Schramme, lett. auch Holzsplitter c. d. lett. eeskrambet schrammen, „einschram-
raen" slav. krotn s. Nr. 95.
In jener Stelle der L. Vis. wollen Manche statt scramis, fcramis, frameis
lesen. Die — irrig mit pfriem zusammengestellte — framea kommt als deutsche
Waffe bekanntlich schon bei Tacitus vor.
95. cli!ii-ISk.i*eitan st. skrait, ski'itim, •ski'itanis) zerreijjen
act., öiappirjp^uvai Mrc. 14, 63. disiskritiian zerreijjen ntr., Q-/i(fiQ^(fX
Mtth. 27, 51. (Gr. 4, 709 ff. Bopp Gl. 131 ; Voc. 168. Vgl. Pott 1, 240.)
alts. skritan (scindere, lacerare) Hild. 63. oberd. schreiben (swz.
schrißen heftig reißen), schritten = schleißen, schlitzen diffindere ; schritt
m. Schlitz.
§* Nicht identisch, aber verwandt ist wol das st. Zw. ahd. schritan
alts. scridan ags. scridhan nhd. schreiten, das eigentlich findere, dann
divaricare crura zu bedeuten scheint, vgl. u. a. in letzterer Bed. das swd.
Zw. skrefva, als s. f. Kluft bed. neben der Bed. von skref n. Schritt ; Aehn-
liches s. u. Nr. 167 bei striden; weiteres Zubehör zu schreiten s. Cr. 52.
Altn. skrida bedeutet (wie auch amhd. swd.) repere und wie die Ableitun-
gen zeigen, terere, lacerare, verschleij^en vgl. §** eine andre Nebenform
unserer Numer, welche ebenfalls durch savz. schreiten schräge schneiden,
schroten mit §* vermittelt wird ; das zu g*" gehörige swz. schroten bedeutet
I
S. 95. 239
festliegendes Heu mit dem Schroteisen (jahd. scrotisen scalprum) abstechen,
aengl. shride, praet. shred abholzen , to hew or lop wood, vgl. shrede lo
cut through = shread §'' , gehört formell zu einem ags. scridan vgl. altn.
skrlda.
§''. ags. screadian praesecare (fcc. schott. screed (lacerare) e. shread,
shred id. , diffindere afrs. skreda (\i\ Abll.) id. nnd. schruden , schräden,
schräen dän. skraae id. , eig. schräge schneiden ; (^nnd.J zernagen ; grob
mahlen, Korn schroten nl. schrooden, schroyen resecare, mutilare, amputare
u. dgl. (^Binn. Kil.J ahd. scrötun st. mnhd. schroten st. sw. id. , incidere
u. s. m. s. die Wtbb.; bemerkenswerthe Nebenform ^esc/irm7e« — geschroten
Smllr 3, 520 vgl. o. swz. schreiten schroten ,• nhd. schroten auch r= swd.
skrceda sichten, sieben; ä. nhd. schroten Voce. a. 1419. 1432. cimbr.
schroaten mnd. schroden sarcire , schneidern = svs^d. skrädda , skräddra
von skräddare altn. skraddari dän. skrädder süddän. skridder ndfrs. skrüder
nnd. Schröder, schröer ä. nd. nl. schrooder cimbr. schroater mhd. Schröter
sartor afrs. skredere Münzbeschneider; nhd. Schröter (^oberd. schröt m. ä.
nhd. schrotell böhm. srolyf) als Käfername rührt von der Bedeutung des
Schrotens, Malmens her. ahd. scröt m. mnhd. schröt mhd. oberd. m. nhd. n.
(^nhd. auch schrotl^ ags. screade (^praesegmenj e. shred nnd. schräd (adv.
schräge), schröd nl. schroode, schroeye nnL schröt afrs. skred, schred aUn.
skreedur f. pl. swd. skrcede n. resectio, segmentum, fragraentum, Abschnittsei,
Abfall; nhd. bes. für geschrotenes Korn und für Schiej^schrot, Schiei^hagel,
daher in letzterer Bed. entlehnt swd, skröt n. Auf viele weiter verwandte
Worlreihen gehn wir hier nicht ein; u. a. laufen zwei rhinistische Neben-
slämme (^hd. skrnt und skrnz diffindere) obigen beiden parallel; beide
Öentalstufen finden sich auch in dem amhd. schrat und schraz Myth. 147 fF.
s. das Folgende.
gdh. sgraid, sgrait f. a shred, rag, segmentum panni c. d. dem,
sgraitean m. a ragged fellow, etwas unterschieden von sgraidean m. häß-
licher, zwergartiger Mensch vgl, oberd. schrcez, m. Smllr 3, 522 in ähnli-
cher Bedeutung und Myth. a. a. 0, ; wahrscheinlich liegt bei dem Kobold
Schraz &c. die Bedeutung verwachsener, verkrüppelter Zwerg zu Grunde,
und nur zurällig erinnert der Zuname pilosus an die ahd. Bed. tondere von
scrotan^ oder das Grausliche des Kobolds an gdh. sgreath, sgreat Grausen
8. vor. Nr. vgl. cy. ysgrythu, ysgrydu beben, fürchten vgl. crydu beben &c.
brl. skrija id., bes. aus Furcht. Unter den hierher gehörigen gdh. Wörtern
nennen wir noch sgräidht f. vetula rugosa lurpisque sgraideag f. 1) mor-
siuncula (^zeigt den Zusammenhang mit den übrigen Wörtern unserer Numer)
2) häjjliches verzwergtes Weiblein.
§••. Ith. skrodziu, skrösli schnitzen, aushauen lett. skröstit kerben,
knicken urvrw. ; aber entl. Itt. skröderis, skrödalis nlaus. sljodarj m. Schneider
llh. krauczius pln. krawiec id. nicht hierher) lett. skrötes Schrotmehl;
tenschrot skrötet (MehV) schroten vgl. Ith. pussau Qialb)- skardzei m.
Schrotmehl -skardzey grob geschrotet? Ith. szrölas bhm. ptn. srot m.
iejjschrot. Zu den rhinistischen Urverwandten lett. skranda f. Lappen
red (fcc.) c. d. — bhm. srotowati Getreide schroten nlaus. srotowas id.
szrotowac id.; zerstücken nlaus. srota f. Schrote f. ([Fleisches &c.),
le entlehnt. Eine urvrw. einfachere Wz.. hat aslv. kroiti scindere siikroiti
secare rss. kroity, skroity, zuschneiden, woher ein Stamm krom, M'elcher
Bedeutungen nach näher an Nr. 95, der Form nach an Nr. 94 steht.
t Lett. 1, 48 stellt d. scharte zu skroity, skrösti (fcc.
33*
260 S. 96—97.
esthn. kromma, kroowma, krobima, rowima Korn schroten^ schroben,
schrofen ; bemerkenswerthe Synonymen bei Hupel vgl. mhd. schruffen, schru-
<cen findere (jg\. CJ. 433,
Nähere und entferntere Verwandte unserer Nummer s. bei Bopp, Pott
und Benfey zu sskr. krl findere, scindere vgl. noch Miklosich 106 v. 6ry-
tati und armen. Wz. herf. separare, findere, caedere &c.
96. IShLOlis m. oder skoli n. Schuh, UTc6dif]jJia. graiskoli n. ? id.,
Geschühe, Beschuhung. i^askolis beschuht, utco3£ÖS|x£VOi;. (^Gr. 3, 450;
Gesch. d. d. Spr. 890, SmUr 3, 340. Gf. 6,418. Rh. 1032. Pott 1, 243.
Bf. 1, 291.3
ahd. scuoh, scuah, schouch, scüh, scü, schoh, sco mhd. schuoch ä.
nhd. wett. schuch nhd. schuh (schü) oberd. schuech, schouch alts. scuoh,
scöh nnd. schö nl. schoe nl. nnl, schoen ags. scoh, sceo ags. afrs. nnord.
sko afrs. auch schoech e. shoe ndfrs. skög altn. skor, m. calceus ahd. gis-
kuohi mhd. geschuohe oberd. geschüeh, n. calceamentum mhd. geschuoch
beschuht (^Z.).
Es ist auffallend, daß dieses in allen deutschen Sprachen so ausschliejj-
lich gebräuchliche Wort so wenige Spuren in den urverwandten Sprachen
zeigt, läpp, skuow ist ein nur den deutschen Schuh bezeichnendes Lehn-
wort, com. skyggiow shoe vll. auch a. d. D. neben dem einheimischen
esgiz cy. esgid (s. Nr. 72}, welche Formen wol auf die, von Pott auch für
Schuh vindicierte, Grundbedeutung der Bedeckung hindeuten, während lett.
sutne Qs. Nr. 72} zu Nr. 58 gehören mag, wohin Benfey auch Schuh
stellt, vgl. auch etwa esthn. soog, zoog gen. suwwa, sua, zuwwa lederner
Bauernschuh, Passei (^vrsch. von suk Strumpf d. i. socke), slov. solen
Schuh a. d. D.? Woher dann das / ? Vll. auch eine Ableitung von Nr. 58?
schwerlich zu solea, Sohle. Sicher zu Nr. 58 gehört bhm. podsew pln.
podesztca &c. Schuhsole d. i. eig. ünternähwerk, Untergeschustertes. Grimm
setzt skolis mit skevjaii ire in Verbindung. Bedeutet das Wort etwa
ursprünglich einen Hakenschuh oder einen mit Zacken u. dgl. für nordisch
eisige Wege versehenen Schuh, so würde es einer mit skabaii ver-
wandten Wurzel (^skakau?3 angehören vgl. die Grundbedeutung von
altn. skeifa, skaßa-skeifa f. solea dentata, Hufeisen dän. Heslesko; nnd.
schofel Schlittschuh vb. schöfeln, das zunächst zu schaufei gehören mag.
37. ISkohsl n. böser Geist, öat|jio>v, öaijJioviov. (Gr. Myth. 454 ff. 954 ff.
vgl. Dphth. 42. LG. Mssm. h. v. Leo Rect. vgl. Fer. 76. Schaf. 1, 49. 429.)
Sicher entsprechende Wörter der vrw. Sprachen fehlen. Aehnlich
lauten altn. skass, skös m. skessa f. Riese, Riesin; sodann ags. scocca,
sceocca, scucca, scencca daemon vgl. swz. geschüeh Yogelscheuche (jchüch
scheu; abscheulich, scheuslich) vgl. auch scheusal u. dgl., mit u, auf eine
ablautende Wz. $kah, skak deutend? Man hat skakan tremere Gr. Nr. 53
verglichen, aber auch altn. skög Wald — vgl. die swd. Waldgeister skogsnerte,
skogsnuvfa — , womit vielleicht oberd. schachert, schacht m. Waldstück,
Wäldchen (das von Leo verglichene gdh. sgeach, sceach f. Dornbusch nicht
hierher; es ist aus dem glbd. sgitheach zusammengezogen) verwandt ist.
Schafarik glaubt das Wort a. d. Slav. entlehnt und nennt dafür „kyrill.
koz'n czech. kuzlo praestigia" vgl. K.. 24, vll.: russ. kud, kudesy der böse
Geist c. d. ; poln. pokusa Bergmännchen, Kobold bedeutet eig. Versucher und
gehört zu kusiti &c. H. 24. sloven. posdsl f. Gespenst klingt kaum an
und bedeutet wohl eig. närrischer Kobqjd. Sollten wol aus slav, skakati,
skokati springen, hüpfen = d, skakan Gespensternamen entsprungen sein?
I
S. 98—99. 261
98. krim. Schedllt lux.
Ist das Wort echt deutsch, so stellen wir es mit Massmanns Vermu-
tung zu Nr. 65, wo lett. skaidrs clarus verglichen werden mag; noch
mehr brt. sked (^wahrscheinlich stammverschieden von vann. sked = skeud
Nr. 64) m. splendor; radius (joUs «Sc), in letzterer Bedeutung synonym
mit ski7i Nr. 81; skeda, skedi glänzen; Strahlen werfen skeduz, skiduz
glänzend, strahlend; ein Wortstamm, den ich in den Schwestersprachen
vergeblich suche; schwerlich darf gdh. gath radius, eig. Stimulus, cuspis
(^swd. gadd^ dazu gestellt werden.
Busbeck braucht, obschon Flamänder, seh mitunter Qs. Nrr. 100. 107.
194. 196.) für den mouillierten, sonst mehr süddeutschen, beide Conso-
nanten in s verschmelzenden Laut. Möglicher Weise könnte jene deutsche
Mundart, wie ähnlich die schwedische, in diesem Laute auch andere Grup-
pen aujjer seh, sk verschmolzen haben. Doch gerade für sv — woran
uns die folgenden Wörter erinnern — spricht weder die schwedische Ana-
logie, noch die der krim-gothischen Wörter u. Nrr. 194. 196., in welchen
seh, i zwar durch Einwirkung des w, v entstanden scheint, wie im Nhd.,
aber letzteren Laut nicht verschlungen hat. Wäre die(J nicht, so würden
wir an den in aslv. svitati illucescere svjet, svjetilo lux Ith. szwesa id.
neben sziDÜtejitnas splendor swidus lucidus praszwintu, praszwisli illucescere
szwecziu, szwesli, szwaitinti aslv. stjetilt lucere lebenden Stamm erinnern,
ohne darum gerade eine Entlehnung anzunehmen (^vgl. indessen naarzus
M. 35), da auch ags. sveotol, svital, svutol, sutol &c. manifestus sveoletjan
ffianifestare, indicare sveot m. multitudo, Menschenmenge, Menschenhaufen
(vgl. Ith. sicetas m. id ; mundus preuss. swUa mundus russ. sr>jet m. lux,
splendor; mundus, Analogien s. bei Gr. 3, 394. Cell. Nr. 102.) altn.
streit {. tribus, multitudo, caterva, factio; rus sich jenen Wörtern anzureihen
scheinen; vgl. Hv. 10.
99. krim. iScItieteii mittere sagittam. (Gr. Nr. 230. Smllr 3, 407.
Gf. 6,560. Rh. 1029. Pott 1, 214.)
Einen Sproj,J des vermutlichen (von Graff geradezu angegebenen) goth.
Zeilworts isklutan sahen wir in Nr. 75. Die entsprechenden starken
Zeitwörter lauten : ahd. sciozan mhd. sehie^en nhd. schießen ä. nhd. (jchewssen
Voc. a. 1419) oberd. seheußen alts. sciotan nnl. sehieten nnd. scheten ags.
aceotan schott. schout sw. ? e. shoot afrs. skiata ndfrs. skiete Ou. schitan
(prt. skaad') Cl. wang. schiöet (schöt, sehittin) strl. sgiote (sgöl, sgceten) M.
wfrs. sjiellen (scheat, sehetten) altn. skiota swd. skjuta dän. skyde jaculari &c.
gdh. sgiot m. sagitta vb. (auch sgiut) spargere, huc illuc jactare
sgiatan m. dart u. s. m. brt. sköd m. Zweig u. dgl. c. d. vgl. gdh. sgoth
m. flos; filius; bei Pictet 52 = sskr. skandha brauche. — Wol hierher
alb. skunt (vx) schleudern , schwingen , rütteln. — läpp, skuette SchujJ
skuotestes &c. trudere, skjuta pa entlehnt, wie auch Ith. szueas m. Schütze ;
aber die Urwurzel (vgl. auch skiiibaii Nr. 87 , jedoch ferner stehend)
in Ith. szäuju, szöwjau, szäuti lett. sauju, saunu, prt. säwti, saut schie|ien ;
schieben frequ. Ith. szaudiii lett. saudit; Ith. szuwis m. lett. iäwens m.
SchujJ lett. saudrs hastig saudrains eilfertig (im Gange) vgl. u. a. altn.
skiolr celer gdh. sgutachd f. quick Walking (wenn nicht zu sputen)-^ lett.
aizsaut zuriegeln c. d. vgl. ags. scyttan, scittan obserare e. shut id. ags.
skyllel nnd. schott n. nnl. schut n. Riegel, nnl. auch Schutz bd. nnd. schotten
riegeln (fcc. mhd. schieben nhd. (oberd.) schießen (den Riegel) id. nnd.
schott n. schütte f. = nhd. schoßthor, schußgatter u. s. v. Grundbedeutung
262 S. 100-102.
ist hier nicht der (^wiewol identische) Schutz , sondern, auch für diesen,
das Yor-schießen-, schieben-, stojjen des Riegels und ähnlicher Dinge.
100. krim. ISdikop calicem (s. li. 33) gehört zu swd. skopa (fcc.
Schöpfkanne, haustrum Nr. 76,
101. krim. ISeluios sponsa, ganz zufällig an it. sposa — woher
swz. spuse Braut spüsling Bräutigam — anklingend, obgleich schon mhd.
lal. sponsus zu deutschen Wörtern (jgespons (fcc.) gestaltet wurde, gehört
wahrscheinlich zu Einem Stamme mit sves angehörig u. Nr. 189. Indessen
tritt, gleichwie bei niarziis M. 35, die Möglichkeit der Entlehnung
aus einer lithauischen Mundart hervor vgl. u. a. Ith. swotas m. „ein guter
Mann der Braut" (^Brautführer) ; auch SchAviegereltern und Verwandte übh.
bed. slav. svat aslv. sponsi comes bhm. levir rss. pronubus u. s. f. s.u. Nr. 174;
Ith. swodbä slav. svadba, slov. svatba, nlaus. swazjba Hochzeit, kurd. zavä,
sam gener , sponsus gehört einem andern Stamme. Uebrigens fragt es sich
noch, ob nicht uo in seltiios einen Diphthong ausdrücke, da sv durch
krim. iscliiv in Nr. 194. 196. ausgedrückt wird.
103. ISIaliaii st. sloli, .«loltuii^ slaltaiis schlagen, tutctsiv &c.
afslaliaii abschlagen, abhauen, occpaipsTv; töden, auoxxciveiv. slalts m.
Schlag , ttXtjyt^ ; Krankheit , Leiden , }j,aatiS. islalials (s. v. Itals) m.
Schläger, TiXVjxxYj^. slaiilits f. das Schlachten , acpayig Rom. 8, 36. (^Gr.
Nr. 99. 3, 533. 3, 76 ff. RA. 635. Mth. 397. Smllr 3, 439. 436 ff.
LGGr. 119. Gf. 6,763. Rh. 1035. ff. Wd. 1087 mit Ntr. 181. 917. Leo
Fer. 8. Diez 1, 313 ff. Schaf. 3, 396 ff.)
St. Zww. ahd. slahan, bisw. sclahan fpraet. sluac, sluog pari, slagan)
amhd. slahen, sldn ä. nhd. schlahen nhd. (^seit 16 Jh.) schlagen mhd. auch
stachen oberd. auch schlachen wetl. schlau alts. slahan , slaan und. nnl.
slaen nnd. sldn ags. sledn (jloh^ slogon (fcc) alte, slow, slo e. slay fer-
schlagen, schlachten) afrs. strl. alln. sld wang. slo ndfrs. slauan y)rt.
slucli) CL nfrs. slaeen swd, slä dän. slaae percutere u. dgl. ; sich arten
(aus der Art degenerare). amhd. slac, slag nhd. schlag südd. schlag
alts. nnd. nnl. afrs. ndfrs. (genus (Sc, dafür dän. slags nom. aus gen.) nord.
slag^ m. nord. n. afrs. s/eÄ, vll. slei ags. slcege, siege n. nfrs. slagh strl.
slece ictus u, dgl.; calamitas; apoplexia u. dgl.; nnl. nnord. auch proelium
rtieist auch genus, species, modus (^nicht amhd.); ahd. slagön mhd, slagen
sw, complodere nhd. schlagen in Zss, sw, ags. slican percutere (vgl. slicc
malleus; alln, slaga sw, oblique ire; (^eflir vgl. nhd. nachschlagen) imilari.
amhd. slaht ahd. alts, slahta mhd, afrs. slachle nhd. schlacht ags, sliht,
sieht &c., f. caedes, proelium nhd. nnd. auch eine Art gechlagenen
Dammes nnl. slagt f. das Geschlachtete swd. slagt m. oberd. schlacht,
Schlacht f. das Schlachten alln, sldttr m. ictus ; (^auch sldtla f.) foenisecium
dän. sl(Bt c. id. Ags. sliht bedeutet auch imber, d. i. wol Schlagregen ? oder
vgl. u, a, alln. slagi m, humiditas ; deliquescentia c, d. sldtturekia f. Regen-
welter (^von Biörn als foenisecarum amica gedeutet; läpp, slatte Schnee-
regen entspricht eher dem glbd. dän. slud') nhd. schlaggen (^Mielcke) nnd.
slakkern regnicht sein? e, sleet s. vb., von Bosworth zu ags. sliht gestellt,
hat Johnson richtig zu nhd. schloße f. grando gestellt (^dän. slud c). —
ahd. slahta f. slaht n. gaslahti n. mhd. slahte, slaht f. geslahte f. n. ge-
slehte n. mnd. slachf, siecht n, mnl, slachte f, nnl. geslacht n. nhd. ge~
schlecht n. afrs. mnd. slachte f. alln. slekt f, slekti n. (^auch ordo, series)
nnord. slägt f. swd. slägte n. genus, species, prosapia. In beiden Haupt-
bedeutungen von slahta &c. sw. Zww. und abgel. Nomina; von der zweiten
S. 102. 263
u. a. amhd. geslaht nhd. geschlackt decorus, eig. congener, wie nnl. ge-
slaagt wolg-erathen, nhd. ungeschlacht amhd. ungeslaht eig. degener (^vgl.
artig : Art, gentilis, generosus u. v. dgl.J ; swz. schlacht, geschlackt artig,
umgänglich, sanftmütig; gut geartet, wol und fett gedeihend u. dgl.; un-
gescklackt das Gegentheil physisch und moralisch. Der Vocal wechselt selten, wie
in g. slaultts vgl. e. slaugkler caedes, caedere, doch gew. au aus a
vor gk\ swz. scklüecht swb. schluckt f. dicker Ast, we aus wo, guniertem
a, wie in schlug, sluog (^nhd, schluckt, sckluft nicht hierher^ \ landschaft-
lich z. B. in amhd. ursiaht ahd. urslath sg. oberp, urscklächten wett. ür-
schlickten pl. f. swz. ausckleckte, durcksckleckte , durckschlacht f. d. i.
Ausschlag^ variolae u. dgl. — Dem mhd. slage , slä f. vestigium mnd.
scklage vestigium bes. equi, Hüfscklag (^Frisch) entspricht sonderbar e. slot
s. id. vb. anschlagen , anstoßen ^ vgl. slat schlagen ; sckleißen slit ags.
slitan Äc. ; aber mit Ik aengl. sleuth Fährte und mit d oder dh altn. slödi
m. neben slög f. callis. Aehnlich durchkreuzen sich die Formen in nhd.
verscklagen, schlau, bei Stieler auch schlaim nnd. verslagen altn. slcegr,
sloegr (s. m. commodum) , sleegtitr swb. scklug nnd. nnord. slug dän. slu
nnl. dial. sleeuw (\g\. Nr. 105) nnd. slou, ^ der Guttural erhalten in
slouke f. callida (^nicht n., darum nicht dem. Äe?), wie in oberd. schlauch
= nhd. schlau und in e. sligh neben slie, jetzt sly schott. slee vafer vgl.
altn. slünginn, sllngr id.; schott. sleek, sleekit id.; smooth; auch swd. slög
kunsterfahren c. d. ? ags. slydhemod dissimulatio gehört wol ebensowenig
dazu, wie Am.sledsk dissimulans sledskewmX siege dissimulare; noch einiges
Weitere s. im Folgenden; vgl. auch Cr. 36. — altn. sliga s. u. §.
Lehnwörter : it. schiatta rhaet, scklatla prov. escata Geschlecht (schlachte)
afrz. esclate Spröjjling. Aus der nhd. oberd. Bedeutung des Geschlechts
xax' I^OXT^V als des Patriciates, woher sogar Geschleckter sg. m, patricius
H. dgl. — jedoch nach Schafarik im Slavischen unentlehnt — Ith. szlektas
m. Adeliger, aber lett. slakka f. (aus slakta?) Art, Geschlecht übh., auch
Gesindel, wie bisw. oberd. geschlecht ^ pln. szlackta m. bhm. slechta f.
coli. Adel m. v. Abll. u. a. pln. szlachcic bhm. slechtic rss sljachta,
sljacktic slov. zldktnik Edelmann; wiederum slov. zlakta Verwandtschaft
übh., dann Adel olaus. slackta nlaus. sljackta Geschlecht sljacksenjc Bluts-
freund; pln. szlachcic bhm. slechtiti adeln; schmücken. Sodann pln. szlak,
slak m. Schlag (^-flujj); (^Tauben-) Schlag; Schlacke (^Schlag, Hammer-
schlag); Schleichweg, Straj^e, Spur (^mhd. slage s. o. ; den o. angef. Wör-
tern mit ausl. Dental entspricht aslv. sljeda pln. slad lett. sleede, sleija &c,
vestigiumj ; Saum szlakowac bhm. slakowali nachgehn , nachspüren pln.
szlaga f. Schlegel Ith. szlegä (. id. bhm. slaka f. id. ; Schlag slak m. Schlag
in mehr. Bedd. ; Tuchende, Saum (^wie poln. ; vgl. schlegel Kothsaum Smllr
3, 446); „WegesscMMCÄ<" bei Konccny vgl. aengl. s/oAe neben slade Thal-
schlucht, Hohlweg vgl. die ob. Ww. für callis «Sc.) slackta f. Schlachthaus
nlaus. sljacktowas lett. slaktet schlachten slov. iläk m. Schlag; eine be-
sondere Verzweigung bildet bhm. slek m. Hieb slekati, slokali peitschen
s. f., vll. gar nicht hierher gehörig s. o. Nr. 8.
§. Urverwandt: altn. slig n. pressio sub onere sliga deprimere onere,
pressen Ith. slegti lett. slödzit, slögät id. lett. slogs m. (= slig) onus
preraens Ith. slogä f. Bedrückung, Plage (^ähnlich g. slalis) sloginti
drücken, plagen. Die Bedeutungen dieses Wortastes, so wie andere unserer
Numer finden sich in der slav. Wz. tlak (a, o, u, ü) wieder, welche mit
Praef. ut, t zusammensetzt erscheint, wie slag, slak &c. mit us, s; anders
2641 S. 103.
Bf. 2, 263. Vgl. u, V. a. (s. Tli. 22) tlak m. bhm. Druck, oppressio
slov. geschlagener Boden, Estrich = anslv. tla neben aslv. tüla n. (fcc* Cverm.
abgekürzte, nicht primäre Form) aslv. Üükq,,tljesti xpestv pIn. tluke^ tluc bhm.
tluku, tlouci rss. tolöcy u. s. f. schlagen, stojjen, stampfen aslv. bhm. ill.
ilaciti spsi/siv, contundere bhm. drücken, drängen «Sc. ill. treten russ.
tolkdty sto[5en, klopfen pIn. tloczyc drücken, keltern ii. s. f. tiokarnia Kelter,
welchem wiederum Ith. sleglis f. id. entspricht vgl. nhd. Oel schlagen =
pressen, keltern. '
gdh. slac, slachd tundere, allidere, flagellare, malleare c. d. slaghdair
m. thresher: slaughterer slachdan m. malleiis; impedimentum, praes. ponde-
rosum u. s. m. sliochd m. coli, progenies, gens, tribus, multitudo, caterva
vgl. sluagh, slögh m. turba, agmen , populus li. 14. Verm. noch mehrere
gdh. Wörter dieses Stammes. Zu schlau (fcc. vgl. sligheach, slighleach
callidus : slighe f. via, callis, aditus ; iter ; morum ratio auf einen Zusam-
menhang der deutschen Wörter mit slage Spur, Fährte deutend vgl. vU. lt.
callere, callidus : callis (^semita) ? Indessen auch gdh. sliogach = schott.
sleek von sHog (sliob) demulcere, laevigare, to sleek (^auch lambere vgl.
laij^oii örc.) neben sliodach schlau vgl. ob. ags. slydhe und slidh laevis,
versatilis; placidus; bei Grimm atrox s. IS'rr. 103. 106. Im cymrobrit.
Aste finde igh nur corn. slev adj. sleyveth s. cunning (schlau), sonst keine
sicheren Verwandten; brt. stlaka, straka klatschen frz. ciaquer cy. clecca
to clack u. dgl. mögen ähnliche onomatopoetische Elemente haben, wie
schlagen &c.; vgl. jedoch Weiteres über diese brt. Zww. u. Nr. 169.
läpp, slawet (swd. sl'a) percutere, verberare; pellere c. d. slagget
prosternere slakt Schlachtvieh slaktet schlachten släkt genus, Slägt c. d.
slaj id., Slag slajet foenum secare, sla hö; laket percutere vgl. leisket id.
esthn. lahhima id. finn. loukata pulsare , allidere, sauciare lükäiä esthn.
lükkama pellere, trudere esthn. lahhing Schlacht löök ictus loog Heuschlag.
Sicher entlehnt sind nur die ob. mit sl anl. läpp. Wörter; vielleicht aber
mit einheimischen gemischt läpp, sluoke Schlauheit sluokes schlau c. d. sluokel
schlau handeln; schmeichelnd locken ([swd. lokka^ u. dgl. sluktet acute
excogitare.
103. Slailtt» schlicht, eben XsTo? Luc. 3, 5. (Frisch 2, 194. 198.
Gr. 2, 206. Smllr 3, 429. Gf. 6, 786. Rh. 1037. Wd. 1645. Diez 1,
312. ff.)
amhd. sieht ahd. selten slect, sclecht, in Zss. sieh, siech «fcc. nhd.
schlecht, ä. nhd. auch geschlecht, (später für planus, simplex, sincerus)
schlicht — auch ä. nhd. schlet oberd. schied (wenn nicht = swz. schlöd
schlecht, niederträchtig; kraftlos, ungesalzen) (Sc, auch sched adv. — nnd.
sligt nnl. siecht e. slight afrs. sliuchl strl. sljucht nfrs. sljuecht altn. slettr
swd. slät dän. slet planus, laevis, placidus, (ahd.) blandus, simplex, since-
rus; ahd. auch severus vgl. die in vor. Nr. angeführten Bedeutungen von
ags. slidh, welchem oberd. schied (Sc. und schon die ahd. Formen slethto
leniter und slit, slilh = sliht in mehreren Ableitungen sich nähern s. u. ;
die Bedd. (simplex), stultus; humilis, vilis, miser; pravus entwickelten sich
erst aus den obigen und sind im Ahd. Altn. Afrs. nicht belegt. Bisweilen
kommt amhd. ie für i vor und altn. sliettr für slettr. Bemerkenswerth istj
u. a. ahd. slehtan vel. lihhantan (vel. anthlognati) placitum vgl. Ii. 25;
slichante = slihtanle vgl. o. sieh-., und = liktante , was vielleicht kein
Schreibfehler ist. Besonders bei gislihtan planare, polire kommen öfters
Formen mit wahrscheinlich kurzem it, itt = iht vor. Sodann stehn wie-
S. 104. 265
derum neben slihteo (^adulator}, slitheo , sliteo (faiilor} Formen ohne s :
aduiatoris litheo adlator fsic) lideo ^ die an li. 51. 48. erinnern; vgl.
auch Gf. 2, 190. 192. In swi. schluechten schlecht handeln fällt derVocal
auf, der nicht wie der friesische (^Gr. 1^, 407} zu fajjen ist; vgl. vll.
geschlüechl n. coli. Landstreicher; Kleinvieh Stldr 2, 332.
Grundbedeutung kann das (^gleich einer Tenne u. dgl.} eben und glatt
Geschlagene sein; doch da /* auch aus k entstanden sein kann vgl. R. 10
Gr. Nr. 295, so steht altn. sUkia laevigare sehr nahe vgl. Weigand a. a.
0. Zu diesem gehört schleichen ahd. slihhan mhd. suchen nl. sleyken nnd.
sliken (dän. snige swd. slinka) &c., dessen nähere Verwandte mannigfaltige
Berührungen mit den Bedeutungen unseres Stammes zeigen ; besonders vgl.
nnl. sleyck, sluik planus, schlicht &c. : sleycken, sluiken schleichen. Aehn-
lich berühren sich mit wechselnden Dentalstufen ags. slidhe mit slidan
e. slide, sUther (ß imd dh^ ndfrs. slidde, sliddere nhd. schliUern swz.
schlißen (d. i. schleißen^ nnd. sHndern ([auf dem Eise} gleiten vgl. auch
swd. sliddrig = sUpprig nhd. schlüpfrig; sodann ahd. slito nhd. Schlitten
nebst den entspr. Wörtern der Schwestersprachen.
A. d. D. it. schieUo prov. esclet schlicht rhaet. sliat adj. sliet adv.
schlecht, gering (Jlisar schleichen} Ith. szlektas preuss. schkläits (bei Vater.
schlaits. Vgl. lett. sklaids glatt, vom Eise gebr. ?} lett. slikts schlecht
lett. auch schlicht pln. bhm. slichta f. Weberschlichte bhm. auch Schlag
vgl. vor Nr. Dagegen urvrw. Ith. slenku, slinkti schleichen = ags. slincan
e. slink swd. slinka vgl. slingan &c. Gf. 6, 794; Ith. slystu, slydau, slyti
lett. slidet slav. u. a. pln. slizac sie, slizgac gleiten, to slide Ith. slidus
lett. sliddens rss. slizkü, sklizkü pln. slizki, sliski schlüpfrig, glatt (Sc.
Gdh. slaight f. scelus, nequitia, fraus c. d. scheint eher zu slighteach, slighe
s. vor. Nr. zu gehören. Mit e. slide &c. stimmt gdh. slaod, slaoid schleppen
slaod m. Schlitten u. dgl. cy. llilhro to slip, glide, fall; mit schleichen
gdh. sleag to sneak, drawl vgl. auch cy. llnsgo schleppen ymlusgo krie-
chen &c.
läpp, slaijok, slikt laevis slaijet id ; = sliklel laevigare slaUa vilis,
vulgaris esthn. liht Schlichte entl.; nicht so esthn. lahhe schlecht, mag«-
(e. slight &c.}; in den Bedd. hell, luftig wol zu trennen; Qiugoma, lui-
goma finn. liukua gleiten vgl. nnl. sluiken?^ finn. laaka laevis, aequus;
humilis, declivis ([letztere Bed. auch bei swd. slät und bei mehreren Spröji-
lingen der ob. Ith. lelt. Wz. s/«rf; viele bes. lettische zu Stämmen mit
anl. sl, skl geh. Wörter bedeuten abschüj^ig, steil, schräge, auch schlüpfrig,
glatt} laahata terendo laevigare ; verrere vgl. lauku declivis esthn. lauk^
laug id.; planus; humidus, welche zu einer andern ausgedehnten indoger-
manischen, mit / und sl anlautenden Sippschaft überleiten.
104. af-ISIaiilliJan, nur part. praet. pass. 2 Cor. 4,8. Gal, 4,20.,
e^aTtopsta^ai, äi^opEioO^a'., bestürzt, verlegen, ungewiss sein, afslautli-
itan id., ^a|jiߣTa{>at Mrc. 1, 27. 10, 24. Inf. als Sbst. ^a'fxßo? Luc.
4, 36. (LG. h. v.}
LG. geben afsälaiitlijaii act. die Bedeutung : aus dem Gleise
bringen, ängstigen und legen ein sl. Zw. ^liiitltan gleiten zu Grunde,
mit welchem sie ags. slidan e. slide. (s. Nrr. 102. 103.} ä. nhd. schleu-
dern vergleichen. Letzteres erscheint erst mit dem 15. Jh. (s. Wd. 2370}
und mag mit ags. lilhere Schleuder verwandt sein, aber auch mit schlottern
und vielen ähnlichen Wörtern verschiedener Wurzelauslaute, als deren Urlaut
nur l feststeht. Für die mannigfachen Bedeutungen von schleudern, schlau-
II. 34
266 S. 105.
dem vgl. Smllr 3, 433. Ihm entspricht Ith. Wz. skland, wie denn auch
nhd. schlendern einer Nebenwurzel anzugehören scheint. Jenem sliiitltan
entspricht noch mehr lett. slüdet abgleiten. Für die sinnliche Grundbe-
deutung unserer Numer sind zu viele Mutmaßungen möglich, um ohne
lautlichen Anhalt Eine fest zu stellen. Mit Nr. 106 kann sie Ein Abiauls-
zeitwort gemeinsam besejjen haben; gleichwol mag auch Nr. 105 nebst
Zubehör berücksichtigt werden. Namentlich deuten vielleicht die gael. Be-
nennungen sgleöchaid f. sgleöchdair m. für dumm anstarrende Menschen,
mit sgleö s. folg. Nr. zusammenhangend, die sinnliche Grundbedeutung von
slaiitlijan an; doch fragt sich, wie das Praefix af die Grundbedeutung
modificiert.
105. Slavaii still sein, schweigen, OKunäv; ptc. slavands still,
^psjjioc 1 Tim. 2, 2. i^aislavan id. anaslavaii still werden, Tiauea^ai
Luc. 8, 24. (Vgl. Gr. 1^ 244 ff. Gf. 6, 811. Smllr 3, 446. 461. 1
Vgl. ags. släv, sleav, slcev e. slow (vgl. sloven laxus, sordidusj alts.
sleu nnl. sleeuw nnl. und. slee nnd. slei ahd. sleo, sletco mhd. sie (slewer)
(nhd.3 oberd. schlew, schleck, schlö ä. nhd. siech (tabidus Voc. a. 1445)
altn. slior, sliar, slcer m. slceß n. s. u. dän. slöv swd. slö neben nnd. sluf
(auch slef s. m.) nnl. slof, sloef altn. sliofr hebes, piger, tardus, laxus,
mitunter auch tepidus-, nnl. auch herbe, d. i. die Zähne sZee, stumpf machend,
ags. slävian pigrum esse amhd. slewen marcere, tabescere altn. sliofga
hebetare dän. slöve id. altn, slxeta (sloeva) mitigare, desaevire slcefia (slcefiz)
pacari e. slow cunctari ahd. (st. ptc?) erslawen, slaweger tepidus s.
Graff h. v. vgl. lau nebst Zubehöre. Altn. f steht fast gleichgeltend
neben v und könnte aus diesem entwickelt sein, wie hd. h, ch gleich-
falls nach häufiger Analogie, wo mj, h und langvocaliger Auslaut des
Stammes wechseln, gleichwie hier. Stärker unterscheiden sich die nd. nl.
Formen mit einem /", das nur im Auslaute aus w zu entstehn pflegt, nnd.
sluffen nnl. sloffen nachläjjig sein, schleppend gehn, eig. auf nnd. Sluffen
nnl. Sloffen d. i. alten Pantoffeln gehn, zeigen gleiches Verhältniss,
wie das nhd. Zw. schlappen u. Nr. 107 zu den mit nl. sloeffe nnl.
slof f. (alter Pantoffel) glbd. Hauptwörtern nhd. (wetterau.) schlappen^
Schlepper, schlappschuh , m. vgl. mit wechselnden Labialstufen nl. slope
(crepida trita Kil.) ags. e. slipper ags. slypescö, slebescöh id. = e. slip-
shoe Bosw. Jedoch berücksichtige man noch u. Nr. 109 über sluffen (Sc.
Das swz. schluffen unachtsam, schläfrig sein vgl. u. a. ahg. gislaffel =
gislewef) hebetatum gehört sicher zu den Stämmen Nr. 107 (jchlaff,
schlapp (fcc.) mit ursprünglichem, nicht aus halbvocalischem w entwickeltem
Labiale im Auslaute — gleichwie sich in altn. slakr ags. sleac swd. e,
nnd. nnl. slack amhd. slach oberd. schlack laxus, remissus und vielen andern
auf k und g auslautenden, den obigen nach Sinn und Lautstoff nahver-
wandten W^örtern der entschiedene Guttural von jenem halbvocalischen h,
hh, ch scheidet. Eine dritte Nebenwurzel für die selben Bedeutungen (laxum,
tardum, humidum, sordidum «Sc. esse) bildet sich durch Dentalauslaul
(slaf, lat, slut &c. vgl. u. v. a. B. 42. li. 18.); dagegen scheint e. sloth
aus ob. slow, slävan abgeleitet zu sein. Auch Wz. lus li. 47 gehört zu
dieser Wurzelreihe. Die o. erwähnte Beziehung von lau zu unserer Numer
wird nicht blojj durch die bei letzterer vorkommende Bed. tepidus unter-
stützt; bair. lau, lato entspricht dem al'.n. hlyr, hlcer tepidus und hlär
laxus zugleich; auch swz. lüwen. leuen ruhen, sich ausruhen und nnd. loi
nnl. ndfrs. lui piger (neben nnl. log id.) altn. lu, Im lassitudo lya fatigare
S. 106—107. 267
erinnern sehr an slavan; vgl. indessen die merkwürdigen Begegnungen
mit diesen Wörtern bei H. 50. 60. vgl. u. Nr. 107, §■• Li. 42, c.
Unter vielen wahrscheinlichen Verwandten unserer Numer heben wir
einige, meist entferntere, hervor : gdh. scleö, sgleö, pl. sgleödhan m. umbra,
pellicula, nebula, oculorum hebeludo, spectrum (^umbra_), cadaver, res mise-
randa, fabula, j actatio sgleöid s. comm. inconcinnus, slovenly ; stultus sgleö-
bach slovenly ; slaod trahere s. m. homo piger et inconditus ([auch Schlitten
und Fahrzeug bed. s. o. Nr. 103J; slaop m. slovenliness slapach tepidus;
immundus <fcc. s. Nr. 107. cy. llyß slovenly^ llac, ysslacc, yslacc slack
vgl. gdh. lag weak, languid ; com. lackia to faint away ; lat. laxus &c.
vgl. Bf. 1, 504. — Ith. szlawedra f. Schlampampe, lett. slaists m. Faul-
lenzer, von Pott Lett. 1, 70 mit Ith. szlaijus stiitig (^Pferd) und e. slow
verglichen 5 dazu auch Ith. szlajös f. pl. Schlitten vgl. 0. gdh. slaod ([anders
Pott 1. c.J. Ith. silpnas&c. s. Nr. 109. slav. Wz. slab s. Nr. 107. Mehrere
zu den ob. Wurzelreihen gehörige Wörter der finn. Sprachen s. B. 42
mit Ntr. (altn. lü (fcc.^). — finn. lewätä quiscere s. Nr. 107. — Ausführ-
liches zu slavan gibt Dietrich in Haupt Z. VII. S. 190 IT., wohin wir
nachträglich verweisen.
106. SSleitlia f. Schaden, Strafe, C^pita. sleithis, pl. sleidjai
schädlich, gefährlich, yjxt^zizöz- sleitliei f. Gefahr, xtvSuvo?. ^asleitlijan
schaden, beschädigen, C^p,i8V. ([Gf. 6, 793.)
alts. slidhi, slithi ahd. slithic , slidic saevus, malus, iniquus alts. auch
pertinax vgl. das mehrerwähnle , in der Bedeutung aber weit abliegende
ags. slidh planus, lubricus, versatilis ; facilis , quietus, prosperus vgl. 0. Nrr.
102. 103. Eine ziemlich sichere Nebenwurzel in ([Gr. Nr. 550^ ) altn.
slis n. infortunium , inopinatum damnum slisa damnum inferre c. d. s/as n.
laesio slasa laedere, vulnerare. Auch die deutsche Wz. slit entwickelt ähn-
liche Bedeutungen 5 vgl. u. a. ahd. slizunga, slizzunca saevitia slizzari saevus :
ob. slithic \ swd. slita perpeti (^ondt mala) dän. slide schwer arbeiten,
schleppen läpp, slito ermattende Arbeit slitet mala (^famem, frigus Äc.)
perpeti slitenet labore , fame &c. confici vgl. altn. slitna dän. slides pass.
alteri, sich yerschleißen nnd. slete m. attritio.
107. a. ü^leiiaii red. praet. saislep, saizlep , saislelp,
üaislepuii, saizlepiin part. »^leiians krim. scltlipen schlafen,
xa^Euösiv. aiiaslepan, gaslepaii entschlafen, einschlafen, xotfxaoö^ai &c.
Sleps m. Schlaf, utoo?. (Gr. P passim. Smllr 3, 434. Gf. 6, 799. Rh.
1037. Wd. 1641. Bopp VGr. 84. 749. Gl. 395. Pott 1, 259. Bf. 1,463.
löfer in Hageus N. Jbb. 1839, 3 S. 103.)
St. Zww. ahd. s/ö/an, slaffan (^prs. sg. 1. släfon^ sla ff oti) mM. sldfen
Id. schlafen oberd. schlaffen &c. weit, schlöffe alts. ags. sldpan ags. slapan
nnd. nnl. sldpen e. sleep (^praet. part. slept^ afrs. slepa ndfrs. sliapan
(prt. slep^ Cl. nfrs. sliepen sw. st. (^ähnlich krim. * aus e) dormire amhd.
däf nhd. schlaf alts. nnd. nnl. sldp ags. slcBp e. sleep afrs. slep strl. slepe
nfrs. sliep, m. somnus, von Ziemann richtig als Abspannung erklärt vgl. §*. —
Schlaf tempus s. Nr. 109, §.
Leibnitz gibt alban. slibb Schlaf. — Ith. slepti (fcc. s. u. Nr. 109.
§* Folgende Anthologie nebst einigem unten folgendem exoterischen
[Zubehör mag die mannigfachen Kreuzungen der Bedeutung und der Form
beleuchten, welchen sich siepaii anschließt; sie ergänzt sich wechsel-
seitig mit den in den übrigen mit sl anlautenden Numern, besonders Nrr.
|105. 107. 108. 109., zusammengestellten Wörtern und Wörtergruppen.
34*
268 S. 107.
Zu einem vollständigen Stammbaume würden auch viele mit /, sl &c. anlau-
tende und mit Gutturalen, Dentalen, Liquiden auslautende Wortstämme gestellt
werden müjjen , was auch zum Theile in den genannten Numern geschehen
ist. Dazu kommt nun gar noch der Wechsel der anlautenden Liquiden,
namentlich von / und n, sowie der ihnen vorgestellten Mutae mit s und h.
Ueberall erweist die Forschung das Ausstrahlen der mannigfaltigsten Sprach-
bildungen aus sehr wenigen und einfachen Anfangspunkten.
ahd. slaph amhd. slaf, slaffer nhd. schlaff neben dem keineswegs auf
Niederdeutschland beschränkten schlapp swz. slabb nnd. nnl. ndfrs. nnord.
slap, slapp laxus, pendulus, flaccidus, debilis, piger ahd. auch tepidus amhd.
slaffen ahd. arslaphen, arslaffen u. s. f. nhd. erschlaffen a. ntr., schlappen
Frisch 2, 693 swz. schluffen s. Nr. 105 (^vgl. u. a. appenz. schloffera,
schlopfera schläfrig sein schlopfer m. Schläfrigkeit^ nnl. slappen neben slab-
bakken und nl. slobberen Qaxum, flaccidum esse Binn.) altn. slapa , slepia
(^s. f. marcor; aer pluvius^, lapa Qapi m. dän. wetterau. laps u. s. v.
homo laxus, incurius) syvA. slappa dän. slappe act. slappes pass. ntr. mar-
cescere, pendere, schlaff sein und werden; altn. slapp n. limus, lutus vgl.
u. a. nnl. slib , slibber f. id. e. slap i) besudeln (^slappy altn. slapr s. m.
sordidus) 2) klappsen., schlagen fvgl. nhd. schlappe nnd. slappe f. alapa^
3J schlingen, vgl. nhd. schlappen, läppen, schlappern nl. slobben nnl. slob-
beren e. slop ^ slubber altn. sluppra dän. slubbre oberd. schiufern (^sclilür-
fen_), schluppern ([schlucken), wenig verschiedene Synonymen für schlürfen,
sorbere, sorbillare, gierig geniejjen, auflecken, lambere, lambitare vgl. nhd.
schlampen landschaftlich in ähnlicher Bedeutung, daher = schlemmen nnl.
slempen comissari, heluari; sodann bedeutet es, wie sein redupl. Intensiv
schlampampen nnd. nnl. slampampen, inconcinnum esse vgl. oberd. schlumpen
unreinlich sein ; zu slap , schlappen auch altn. slafsa lambitare u. v. dgl.
Aujjerdem bedeutet nhd. schlappen auch schleppend und klappernd gehn,
namentlich wie auf Schlappen crepidis Iritis vgl. das Zubehör o. Nr. 105;
(wett.) schlappern oberd. Schleppern Smllr 3, 455 schlotternd, klappernd,
zittern. Hierher auch nhd. schleppen neben den glbd. langvocaligen nnl.
nnd. slSpen swd. slcepa dän. slesbe vgl. oberd. schlaipfen , schlaiffen Smllr
3, 434. 455. amhd. sleifen Gf. 6, 809 nhd. schleifen sw. und das st. Zw.
ahd. sliphan, slifan febds. 807. Smllr 3, 436. Wd. 1608.) mhd. süfen
nhd. schleifen 1) gleiten, repere, evadere , elabi 2) daher = nnd. slipan
nnl. slijpen altn. swd. sHpa dän. slibe laevigare, terendo cote acuere ; ags.
slipan gleiten, schleichen, nachlaßen, tacite prorepere, labi, laxare, solvi
vgl. Nr. 109, §*, wo wir das nächstverwandte schwache Zw. schliffen &c.
nebst der Nebenwz. slup und einigen auch zu schleifen gehörigen exot.
Vergleichungen geben werden. Zu schlaff, doch wol näher zu nnl. slof
Nr. 105 gehört auch afrs. slop-, slof- bende s. Rh. h. v.
§•'. Auf ähnlichen lautlichen und logischen Grundlagen, wie schlafen
vgl. Nr. 105, ruht mhd. slummern. Voce. a. 1511.1518. schlomeren, bei
Stieler schlummeren, schlamern nhd. schlummern, Voc. a. 1482 slumen
swz. schlunen — C^gl- u. a. u. Nr. 120 mhd. slüne, sliunec nhd. schleunig
: ahd. sliumo ; oder ist n ursprünglich ? vgl. nachher auch nl. sluymen :
sluypen nl. sluns, slons = slus laxus oberd. launen &c. schläfrig sein,
schlummern, semisopitum esse = mhd. wett. lunzen &c. id. s. Ziemann
230. Schmeller 2, 470. 485., der launen auf Wz. hi durch entspr. Wörter
zurückführt vgl. B. 42, Ntrr. ; auch u. a. noch lunzen : dän. lunte nnl.
lunteren, lunderen zögern; weiterhin etwa altn, slen torpor &c,) — nl.
,_ll.
S. 107. 269
luymeren, sluymen, sluymeren ags. slumerian aengl. slomer e. slumber (^auch
stupere, stupefacere^ swd. slumra däii. slumre dormitare e. sloom Schlum-
mer sloomy träge cumb. sloum schlummern vgl. altn, slum n. silentium ;
pudor sluma tacere; vultum et animum demittere vgl. nl. luymen humi
demittere oculos v. caput altn. luma tacite et occulte conservare nebst Zu-
behör li. 42, c; slym n. niora otiosa slyma otiosus haerere a. nhd. (^bei
Stieler auch Schlummer icht, semisopilus; ignaviter u. dgl.J oberd. (^mainl.^
schlummerig schlotterig, schlaiT vgl. lummerig , lummer id. &c. Smllr 2,
467. Binnart gibt sluymen noch als Synonym von sluypen u. Nr. 109
incessu tacito vaderej&c. und von oh. luymen insidiari; insidiantibus, retortis
oculis intueri vgl. wiederum luipen id. bei Kraamer. DielJ sind nur einige
Einschlagsfäden zu einem bunten und reichen Gewebe. Vgl. u. a. die o.
Nr. 105 bei lau, lü &c. citierten Numern.
§*. Einige Miscellen: Ith. szlampH najj werden c. d. szlapus lelt.
slaps humidus lett. slampa Schlampe, homo sordidus et laxus slampot im
Kothe waten Ith. klampöti id. klampus morastig c. d. vgl. <(^»'. 11. —
lett. släbet schlapp machen slähans schlapp , matt aslv. (^o-} bhm. slov.
slabili Ix^vueiv, debilitare russ. sldbity laxieren bhm. pln. slaby schlaff u. s. f.
— bhm. slupnouti schlucken, wegschnappen slopati übermäj^ig trinken sleptati
aufschlappen ; aslv. chlepütati XotTiTciv bhm. chleptali (jcklemtati örc.) pln.
chiapac, chlepac, chleptac schlappen, scKlampen, gierig geniejjen. Bhm.
slapiti &c. pln. szlapac auftreten, schlappen m. v. Vrww. — gr. XaTiapo?. &c.
s. Bf. 2, 11. XanaCsiv, XauTixo? vgl. russ. sldbity. — gdh. släib f. läib
m. lutum, faex c. d. ; slapach immundus; tepidus (^s. Nr. 105) u. v. dgl.;
slivb palpare, demulcere ; (schlappen) lambere ; (schleifen) laevigare ; aber
sliobach (fcc. inconditus, inhabilis, cy. yslappiad m. a slapping, flapping;
yslippanu schleifen , to burnish , polish Qlifo s. Nr. 1 09) lleipr, lleirpr,
llippa (fcc. schlaff c. d. ; Ilabio to slop, strab, rap llabi u. s. m. = altn.
lapi homo inconcinnus, a lubberly clown ; lleibio, lleirpio, llyfu, llyu, llepio &c.
brt. lapa, sklapa to lick, lap^ frz. laper. — läpp, slabre pendulus , bes.
von Schlappohren der Hunde; slippertet schlappern, pendere et jactari;
/apa Pantoffel : läpolut» 60? An sleps und an slavai» erinnert finn. lepo,
gen. lewon quies, requies c. d. lewätä quiescere esthn. lebbama id. /eeZ», g.
lewi weich, gelind finn. lepokammio cubile ; sepulcrum vgl. auch lepiin, leppiä
esthn. lepma, leppima irani sedare, reconciliari c. d. läpp, libbot mausuetum fieri
libbes (yg\. li. 11) fi'in. leppiäs mansuetus, mitis. finn. lipoa ligurire esthn. lib-
bama alb. lepiü lecken esthn. libba Lecker ; Schmeichler libbe glatt, schlüpfrig,
schmeichlerisch u. s. m. vgl. Nr. 109; lööp läppisch; loppa lappa liederlich,
sorglos. Auch Lappen esthn. lap u. s. v. gehört hierher, vgl. indessen Bf. 2, 4.
Ferner lat. läbi., lapsus, labare sskr. lab labi, occidere (joV) ; lamb hängen
vgl. Bf. 2, 4. 123. gr. Xoßo;, sX^^oßtov und \iele Lippe, Schlamm (fcc. be-
deutende Wörter.
b. ISaeiiitIt dormit, an drei Stellen st. isleiiitli vielleicht durch
!^l\andinavische Hand ballhornisch corrigiert. Die Laute sind zu ungothisch,
um wirklich hier die goth. Schwesterform des nachfolgenden Stammes zu
suchen. Dieser steht übrigens durchaus, auch durch die Labialstufe seines
uislautes, zu ferne von slep, um beide gleichermaßen unter sskr. svap
u stellen, welches vielmehr zu keinem von beiden vollkommen passt ; in
altn. so/a&c. ist /"media aspirata und deutet auf sskr. Media zurück, so daji
scap als Nebenstamm erscheint. Wir haben indessen an goth. sveiban
u. Nr. 183 und vll. an Nrr. 38. 63. wahrscheinliche Verwandte von altn.
270 S. 107.
sofa (&c. Gleichwol mag letzteres hier seine Stelle finden, schon M^eil das
ihm immerhin nahe stehende svap «Sc. fast allgemein auch zu a verglichen
wird, s. dort die Citate. Sodann vgl. Gr. Nr. 275. P, 430. 2, 146
Anm. Myth. 1098. Dphth. 51. Smllr 3, 527. Gf. 6, 854.
alts. suebhan, sueban (d. sg. suefna) somnium ansuebhian obdormis-
cere ags. svefan st. to sleep , to go to sleep svebban sopire , dormire
facere sveofot f. somnus svefn, svefen, säfn aengl. sweven, swefne somnium
svefnian somniare altn. söfa (j>ts. sef praet. svaf^ swd. sufva dän. söve,
st. swd. somna svr. dormire altn. sofa f. dormitorium sofna einschlafen stefn
m. somnus, sopor, quies dän. sövn c. swd. $ömn m. «omnus ; altn. sveßa
temperare, placare sv(Bfa id.; sopire; = scefa mactare; sefa mitigare,
lenire vgl. Nrr. 183. 38. 62., wo auch neben siß die Form sviß erscheint
und die Bedeutungen großentheils die Annahme der Nebenstämme sib, svib
(yg\. auch Nr. 191) unterstützen; sodann vgl. ags. seft ags. e. soft mollis,
teuer, quietus alts. soft commode, facile trotz seiner weiteren Verknüpfung
mit sanft und sachte; Kiliaen gibt nl. saeft, saft == saecht, saegfit, socht,
soght id. ; die Vocale scheinen kurz und desshalb die völlige Gleichung
soft = sanft unstatthaft zu sein. Auch bei den exot. Verwandten werden
wir der Wurzelform sap neben svap örc. begegnen. — altn. syfia schläfrig
sein swd. söfva einschläfern ahd. insueppen sopire, somniare praet. intsuebita
part. ant-, in-suebil, intsuepit; insuebe, intsube eingeschlafen suuebidu m.
sopor mhd. en-, ent-sweben (^st. part.J einschlafen, einschläfern alts. besuevit
soporatus ptc. prt. ; e. craven stceb to swoon; vgl. swz. schweiben &c. Nr.
183. Hierher vrm. nnl. suf delirus (Binnart), hebes, melancholicus vb.
suffen (^so sein) sof niedergeschlagen, träge; bei Kiliaen sobbeti, sobbelen
wie trunken taumeln nnd. sobben im steten Taumel (Trunkenheit, Schwel-
gerei) leben, vgl. lt. sopor und vll. auch nnd. swabbeln prassen, nicht aber
süpen, saufen, nhd. wett. schwäbeln, schwebein vb. imp. c. dat. pers. tau-
meln, schwindeln; vb. act. delirare, thöricht, verworren sein und schwatzen
gehört vermutlich zunächst zu schweben = amhd. sweben, ahd. auch swepen,
nnd. nnl. sweven swd. svcefva dän. swceve, das zwar nicht identisch mit
ob. sweben, jedoch nebst weiterer Verwandtschaft ebenfalls hierher ge-
hörig scheint vgl. Gr. Nr. 133. 2, 985. uns. Wtb. I. S. 149. u. Nr. 183.;
parallele Bedeutungsübergänge zeigt Wz. svm. Bei den exot. Vergleichun-
gen werden wir die Schlaf, Traum u. dgl. bedeutenden Wörter mit w, mh
im Auslaute und vor n des Stammes, sowie mit ausl. n (^aus mn?^ hin-
zuziehen, ohne darum dieses m mit dem geradezu aus der labialen Muta
entstandenen schwedischen gleich zu stellen.
lat. sopor, sopire:, somnus, somnium aus sopnus oder sompnus? Für
sopnus spricht gr. utcvoc, üTrap fTraumgesicht), deren spiritus asper indessen
wegen olütz'hoq aus v (^Digammaj entstanden scheint, so dajj s aphärierl
wäre, wenn nicht geradezu die einfachere Wz. vap dann zu Grunde zu
legen ist; jedoch mag u jedenfalls durch Einwirkung des v aus a entstan-
den sein, outov Opium (^sskr. aphetia arab. afiun^ hat man mit Unrecht
hierher gezogen vgl. Pott 1, 109. — Curtius Sprvgl. Beitrr. 85 stellt
svap, UTivo?, uuTioc und lat. supinus zusammen.
Ith. sapnas lett. sapnis m. Traum Ith. sapnöti lett. sapnöt träumen;
Ith. sopinti schleichen, verstohlen gehn, hierher? — alsv. süpati Äc. rss.
spaty bhm. spati pln. spac u. s. f. dormire, daher aslv. süpanije bhm. späni
pln. spanie, uspienie n. u. s. f. somnus, das Schlafen neben aslv. siinü rss,
son bhm. pln. sen slov. senj 111. san, m, somnus ; somnium nlaus. sonj olaus,
•
S. 108. 271
son m. somnium slov. senja f. id. nlaus. snja f. somnus ill. snitti, sanjati
bhm. sniti se u. s. f. träumen rss. snüly aslv. usünqti pln. usnqc u. s. f. ein-
schlafen; dazu "vvol • — wenn nicht mit dän. snue schlafen, eig. schnauben
(^schnarchend zu vergleichen — Ith. uisnustu, uismisli lett. apsnaust id.
lett. snaudu, snatist, snaudet Ith. snaudziu, snansH schlummern lett. snaugi
neben snaudis *c. Schlummer; trotz dieser Erweiterung ist vielleicht in
sünü &c. der stammhafte Labial vor dem, darauf zum Wurzelauslaute geadei-
len, Suffixe n ausgefallen; vgl. PLett. 1, 66 ff. und nachher die kelt. ind.
u. a. Wörter ; indessen erinnert lett. snaugi an finn. nukkua schlafen,
schlummern vgl. nuokkta einnicken nuokka Einschlafen nebst zahlr. Zubehör,
cy. hepiaw, heppio to nod, slumber c. d. kann zu Wz. sap gehören;
ich finde keine kelt. Verwandte. — gdh. suan m. suain f. somnus, somnus gravis;
doch auch slumber c. d. ist vielleicht aus suaimhn entstanden vgl. Nr. 21.
Ihm entspricht cy. f. brt. m. com. hün somnus m. v. Abll. cy. huno brt.
huna, hunia schlafen, schlummern brt. hunnri, huvre f. vann. hune, evrein
corn, hunnes, henzez,, hendrez somnium c. d. Sonderbar klingt dieses cym-
robrit. Mn zu einer Vermutung J. Grimms Myth. 496 über mhd. hiune
und zu dem dort verglichenen altn. hyma dormiturire. Das Altnordische
enthält wahrscheinlich mehrere Lehnwörter aus dem Keltischen; sollte hier
ein solches vorliegen und zwar mit älterem, m ? — finn. nni somnus klingt
gewiss nur zufällig an cy. hün. So wol auch läpp, sippe an das glbd. lt.
sopor. esthn. sonnima im Schlafe reden; delirieren vll. a. d. Slav., wenn
es anders hierher gehört.
sskr. stap (svp) präkr. suv dormire, obdormire ; jacere ; mortuum esse
ptc. prl. supta; svapna m. somnium hind. stitnd, sönä ptc. sota dormire
zigeun. soraü, so«/" id. (^dormio) praet. swfÄom, sodum part. sm/o, soUo ; suno
Traum, schwerlich a. d. Slav., vgl. dekhan. sune (^multan. somön^ schlafen
Voc. comp. Kath. sowie ob. hind. sönä und die übrigen Bildungen uns.
Numer. zend. khafna kurd. khaun (j,. Kurd. St.J afgh. khob, chöb baluc.
vhäv Qoc. whävä) somnus prs. khväb (käb), khuft id. khväbiden, dormire
khuflen id.; jacere baluc'. wlidps to recline; aus khafna entwickelte sich
vermutlich, wie kurd. khaun, arm. khun Schlaf khnel schlafen khunel be-
schlafen ; pers. ghunüden dormitare ghanev somnus ghunus otium muß wol
ganz getrennt werden; ebenso auch osset. t. chussün d. chossun dormire
[Vgl, pers. küh büden (^dormientem esse) id. und vll. auch cy cwsg (^ang.
nch cws^ m. vb. cysgu sleep cysiad m. somnolence , rest u. s. m. corn,
A, cusg brt. kousk m. somnum corn. cusgy brt. kouska dormire, dormi-
e fbrt. auch se coucher, das nur zufällig anklingt).
108. fi*a-l§iilin«lan st. slaiid, isliindiiii, «^liiiidaiis verschlin-
n, xaxaTcivsw 2 Cor. 5, 4. (Frisch 2, 199 ff. Gr. Nr. 35. 2, 986.
mllr 3, 451. Gf. 6, 797. Wd. 1056. 1650, Bf. 2, 137.)
St. Zww. amhd. nnl. slinden, rerslinden oberd. ä. nhd. schlinden,
(lilunden, nerschlinden nl. auch slonden deglutire, devorare amhd. slunt
i!id. Schlund, m. nl. slonde (J. ?) gula; gurges. Dazu wol nnd. ülshmned
erhungert slünne hungrig eig. vorax, wie ahd. slindo , slinto mhd. slunt.
lit andrem Wurzelpraefix ags. glendrian devorare.
In gleicher Bedeutung wurde schon vor Luther, allmälig im 1 7. Jh. jenes
rhlinden verdrängend , verwandt das st. Zw. nhd. (ver-) schlingen nnd.
fingen wang. farsling; mit k ndfrs. stanken (prt. slaank) Cl. oberd. schlin-
cn, schon im Voc. venez. todesco a. 1424 verslink, rerslunkefi iniotire
it. inghiottire), woher oberd. schlunk m, westerw, (sieg.) schlonk (letz-
272 S. 109.
teres vll. unorg. k aus i) Schlund, bei Slieler schlung m. id. Wir nehmen
hier nicht eine Umgestaltung^ von schünden in schlingen an, sondern einen
Bedeutungsübergang des letzteren , welches in den älteren Sprachperioden
und noch in der jetzigen sich winden, schleichen, schwingen, schleudern
u. s. m. bedeutet (ßv. Nr. 421). Auch in diesen Bedeutungen kommt der
dentale Auslaut vor vgl. mhd. slunt m. Galgenstrick, Schlinge um des Ver-
brechers Hals \ slintpaum fraxinus ä. nhd. schlindbaum trumus oberd. schlin-
den = schlingen f. nhd. schlingbaum viburnum lantana L.; sodann nhd.
schlendern (o. Nr. i04^ = schlenkern u. s. m. Nebenformen von schlinken,
schlingen sind die glbd. Zww. mnd. sinken st. (slök, sloken nach Scheller);
aber sw. mhd. sHcken, slucken anihd. verslicken nhd. oberd. schlucken oberd.
schlicken nl. slicken, stocken (^glutire; ligurire) nnl. slikken (^nnd. lecken bd.),
slokken altn. slöka altn. swd. slnka dän. singe:, daher nl. sloke, slock (^auch
haustus. Schluck) nnd. slök m. sinke f. swz. schluck m. Schlund <S:c. ; sodann
nhd. schlucken (^Frisch 2, 202) , schluchzen weit, und schon bei Stieler
schlucksen nnd. slukken (jauch, snukken nhd. dial. schnucken nl. snocken
nnd. nnl. snikken nnl. snakken altn. snökta lett. snukstet <Sc. vgl. H. 74)
singulare, slicken &c. bedeutet auch lecken s. li. 6, § , wo auch in
den exot. Verwandten die Bedd. lecken , schlucken , schluchzen sich kreu-
zen. Wir mögen darum schlucken — dessen weitere Bedeutungsschattie-
rung sich auch erst in der nhd. Sprache ausgeprägt hat — nicht von schlin-
gen trennen, dessen alter Anspruch auf die Bedeutung von schünden viel-
mehr durch das schon ahd. slicken unterstützt wird und das sich zu der
in Lunge (\g\. Schwenk h. v.) und in lat. lingere auftretenden rhinislischen
Form verhalten mag, wie slicken zu lecken:, ferner zu schleichen oberd.
schleichen Smllr 3, 432 und zu schwäb. schlick Zopf, Büschel d. i. Gewun-
denes, Geschlungenes ? ebds. 433 ähnlich, wie die verschiedenen Bedeu-
tungen von schlingen zu einander, und wie sünden zu nnd. sündern =
ndfrs. sliddre e. slide &c. o. Nr. 103. In den meisten dieser Bedeutungen
erscheinen denn auch Stämme mit labialem Auslaute und anl. /, sl vgl. u. a.
Nrr. 107. 109.
Nhd. (wett.) schlucken extingui gilt hauptsächlich für das schwach
wiederholte Aufflackern der erlöschenden Flamme (jies Heerdes, Ofens, Lichtes)
und scheint von dem letzten ^^Schlucken"' nnd. snukk nnl. snik d. i. stojj-
weisen Athmen des Sterbenden hergenommen, wennn es nicht nebst altn.
slökva swd. släcka dän. slukke ndfrs. släcke., stocke, stüke extinguere swd.
slockna extingui act. ntr. e. stack, stake schott. sloken, stocken id. unmit-
telbar zu stak (^0. Nr. 105) altn. swd. stakna remittere swd. stoka pendere
laxare gehört , wofür namentlich diese Bedeutungen bei den engl. Wörtern
sprechen.
gdh. sluig verschlingen m. v. Abll, slugaid f. gula; lacuna, e. stough
schott. slunk; cy. llwngc , llwng m. swallowing llyngcu to swallow down
brt. lonka, lounka verschlingen c. d. lonk, tounk m. gurges. — bhm. zlunk
m. Schluck, Trunk hlunkati einen Schluck thun pln. szloch m. vb. sztochac
schluchzen Ith. zlugäuH, ptc. zlugdams, ztugaudams id. a. d. D. ? lett.
slikt ertrinken Qth. slinkü schleichen) sliksnis tiefer Sumpf; Untergang,
pln. tyk bhm. tok m. Schluck bhm. IkaH, ztykati pln. tkac schluchzen bhm.
polykati, potokaü, polknouH plu. potykac schlucken, schlingen vgl. li. 6. —
alb. lekme der Schlucken. — esthn. lonks Schluck.
109. ISlitipan st. slavip, slnpiin, ^liipaiiM schlüpfen, hdo-
vstv 2 Tim. 3, 6. iissliiipa» entschlüpfen, sich fortschleichen, uuooxsXXeiv
I
S. 109. 273
laUTOV Gal. 2, 12; ptc. prs. iisslltipands einschleichend, Tiapst'aaxxoc
ib. 4. Innufslitipan hineinschlüpfen, Tcapsiaep/sa^ai ib. afiilaupjan
als sich (^Etwas} abstreifen, ablegen, a^cxSuea^a!, Col. 3, 9. (^Frisch 2,
198. 202 ff. Gr. Nr. 203. 1^236. 2,711. 4,32. 50 ff. Smllr 3,435 ff.
437. 456. Gf. 6, 804. Rh. 1037. Wd. 1647.)
St. Zww. ahd. sliafan, sliufan amhd. sliefen nhd. (^oberd.) schliefen
swz. schlufen mnl. (sloepen) nnd. slüpen nnl. sluipen ags. toslüpan
(^nieder gleiten , taumeln , slip down , devolvere, dissolvi vgl. tosHpan st.
dissolvere, dissolvi) afrs. sleph praet. Qnf. sliapa, slipa? zu §* ?) nfrs.
sluwppen (^st. ?), sw. Zww. (^ahd. intslupfen elabi, entschlüpfen) mhd.
slupfen nhd. schlüpfen, (^oberd.) schlupfen wett. schluppe nnd. sluppen
(auch sluffen vgl. Nr. 105, wenigstens in aversluffen cito induere Br. Wtb.
3, 843 hierher) repere, fugere, cito et tacite invadere v. evadere, se re-
cipere in loca, vestes, latebras &c. vel ex eis; fris. sleph unt)legte, anzog,
also caus. wie alts. slöpian transmittere ; rfl. (^imprt. slöpi thf) se liberare,
entschlüpfen amhd. sloufen induere, exuere, expedire oberd. schleffen
(schlöffen) Smllr 3, 436 id. anschlaiffen (^ zu §" ) id. ebds. 435 ; nnd.
sluffen s. 0. ; amhd. slouf m. sloufe f. nhd. schlaube f. nnd. slütce, slü f.
nl. slöte f. sluyve, sloester, snoester Schote u. dgl. folliculus, tegmen, exu-
viae, indumentum ahd. inslouf swb. einschläuff m. Anzug swz. schlauf ä.
nhd. schliefer, ([oberd.) schlupfer Muff ags. slyf e. sleeve Aermel u. dgl.
nl. slöven tegere, Velare und = opslöven retegere, denudare, aufstreifen e.
sleate aufwickeln, winden. Zu sluyve &c. verhält sich ähnlich nl. sluyme
coi'lex, membranula, siliqua, wie sluymen = sluypen bei Binnart zu letzterem
vgl. Nr. 107, §».
§». (vgl. o. Nr. 107. Frisch 2, 200. Smllr 3, 436. 455 ff. Gf. 6,
807.) Neben slüf steht die ungefähr gleichbedeutende Wz. slif, deren
Hauptglieder wir Nr. 107 zusammenstellten. Die Bed. schlüpfen, gleiten,
entschlüpfen, auch ausgleiten, stürzen, lt. labi &c. hat sich am Meisten
entwickelt in dem sw. Zw. ahd. sliphan , slipfan (auch st. in dieser Bd.)
oberd. ä. nhd. schlipfen (bei Altenstaig labi, leniter sensimque deorsum
ruere) schlüpfen, gleiten = ags. (slipan) slippan (schleichen, entschlüpfen,
auch labi, laxare), slepan (on induere, slip on) e. slip schott. slype (st. ?)
nnd. n\. slippen n\. slipperen nnd. slipern nl. nnl. s/«66erew (Nebenwz. mit 6);
st. Zw. (vrsch. von slipa Nr. 107) altn. sleppa swd. slippa dän. slippe
schlüpfen, entschlüpfen u. dgl. ; dän. auch = (Stammvocal o) altn. sleppa
(slept) mittere, amittere, (laxare) slippe, give slip paa, swd. släppa los-
laßen, entschlüpfen laj^en, schwache mit slap, schlaff Nr. 107 zusammen-
hangende Zeitwörter.
So durchlaufen nhd. schliipfrig nebst (ä. nhd.) mhd. sliphich, slipfec,
sUpferc, sleif swz. schlifferig , schlipperig ags. slipeg, slipur (vgl. u. ahd.
slaffur) e. slippy, slippery nnd. nnl. slibberig (lubricus, lutosus zunächst zu
nl. slib, slibber lutum s. Nr. 107 vgl. die glbd. nnd. slikkerig und slikk m.,
'\ doch auch o. vb. slibbereii) altn. sleipr swd. slipprig dän. slibbrig und nebst
ahd. slaffur, sleffar mhd. slepfer lubricus, letzteres auch = e. slope decli-
vis, proclivis die ganze Abblautsscala. Neben nhd. (band-) schleife f. steht
trlbd. schlauf m. swz. schlaufe f. oberd. schlupf m. schlupfe f. wett. schlupp
m. nnd. slcepe f. dän. slöife c. nodus, lemniscus ; daher nnd. sloepen Schleife,
Knoten schlingen. Für schleifen sw. in der Bed. abtragen, dem Boden gleich
machen gilt nnl. nnd. (bes. für Schiffe) slöpen dän. slöife.
In den exot. Vergleichungen nehmen wir die Laute der ganzen Scala
II. 35
274 S. 110.
anf, sowie die in den deutschen Wörtern dieser und der verwandten Nuraern
vorkommenden Bedeutungren labi, elabi, lubricum, laxum, declivem, obliquum
esse, pendere, tegere, velare, celare fvgl. u. a. hd. slupf, schlupfe nl. sluyp
latebra ä. nhd. sich terschliefen se abscondere^.
lett. slipt gleiten f an schiefem , steilem , schlüpfrigem Orte) slips,
paslipis, slaups schräge (^e. slope) slipet schleifen, wetzen. — Ith. slepti
lett. slept, steppet verbergen passen dem Vocale nach beßer zu siepan
Nr. 107; auch für die Bedeutungen dieser beiden Wörter bieten die Zu-
sammenstellungen bei Nr. 107, §'' und li. 42, c hinreichende Gegenstücke
der Verknüpfung. Jedoch schliejit sich hier ob. verschliefen, schlupf &c.
etwas näher an; und da wir überdas die ganze Sippschaft der Nrr. 107.
109. als nahverwandte und sich wechselseitig ergänzende betrachten: so
stellen wir slepti hierher. Dazu gehört u. a. rflx. Ith. slapitis' lett. slapstitees
(Schlupfwinkel suchen) id. Ith. slapczias adj. slaptä (Src, adv. verborgen, heim-
lich lett. sleppens id., heimtückisch; \g\. jirss. auklipts verborgen H. 71. —
aslv. russ. sljep bhm. pIn. slepy u. s. f. blind pln. slep m. Kurzsichtiger c.
d. schliejien sich an slepti an, anderseits auch an Ith. silpnas schwach, blöde,
hebes (vgl. Nr. 105) vgl. vll. lett. stulbs geblendet, betäubt; lat. lippus
geht von andrer Grundbedeutung aus, ist aber wurzelverwandt, und in der
That bedeutet pln. slepak sowol Kurzsichtiger, als Triefäugiger. — Lehn-
wörter a. d. D. sind pln. szlifotcac, sz-lufowac rss. slifoväty schleifen,
wetzen u. dgl. m.
§. Merkwürdig bedeutet sloven. slepe öka ill. slipoocsje (oko Auge)
= nhd. Schläfe f. Schlaf Bihd. slaph m. mhd. slafbein tempus ; vielleicht, weil
der hervorragende Rand das Sehen begrenzt und hindert? Jedenfalls scheint
das deutsche Wort dem slavischen zu entsprechen.
lat. lubricm vgl. Bf. 2, 121 ff. labi vgl. Nr. 107, §».
gdh. sleamhuinn lubricus, laevis sleamhnuich labi, to slip, slide c. d.
sßo6, slib schleifen s. Nr. 107, §*. cy. llifo, llifianu cote acuere llyfn
smooth, slippery u. dgl. vgl. llimp id. ; brt. lambr, lampr id., glissant, poli,
luisant führt auf >ia|X7:p6? *c. Noch mehrere kelt. Stämme der Wurzelform
Im gehören hierher. — cy. ysleppan f. trap, snare vgl. Schleife?
läpp, slipet cote acuere entl. ; slimber adulatio ; nugae vgl. esthn. libba
&c. Nr. 107, woher libbedama, libbistama ausgleiten. Verwandt scheint
auch esthn. lappite schräge, läpp, läppet amittere &c. : altn. sleppa s. o. —
magy. lappan sich verbergen lappang id., schleichen (vgl. o. Ith. lett. slp^
Bopp stellt sllfan zu sskr. srp ire, gradi (wozu lt. serpere, epTisiv).
Aber auch die Wz. lup Pott 1, 258. Bopp Gl. 302. Bf. 2, 2. vgl. o. l«.
16. 41. 58. zeigt mannigfache Berührungen mit unserer Numer; die Schlaube
verhält sich z. B. zu russ. lupity, slupaly decorticare, wie nl. slove zu
sloven^ Schale zu schälen u. dgl.; das Lösen wird durch die selbe Wort-
wurzel vertreten, wie das Lose und Lösbare.
110. a. ISntairthr n. Fett, TrtoxTji; Rom. 11, 17.
Ij. Sntarna f. Mist, Koth, axußaXov Phil. 3, 8.
(Vgl. Frisch 2, 208 ff. LG. Mssm. h. vv. Gr. Nr. 574. 2, 701. 3,
463. Smllr 3, 472. Gf. 6, 833. Wd. 697. 1659. Rh. 1038. Bf. 1, 467. 478.)
Ganz entsprechende Wörter mangeln den Schwestersprachen. Nahe
verwandt aber sind : ahd. smero, smero, smer m. pinguedo, arvina, adeps,
axungia anchun (oberd. anken^ smero, ancsmero, kuosmaer alts. kuosmer
bulyrum vgl. u. die nord. Bed. mhd. smer (smer) , gen. smerwes m. wie.
ahd. ; nhd. schmer m., auch n. axungia (Sc. ; adeps suillus ; die Bed. pin-^
i
i
S. HO. 375
guedo erhalten in schmerbauch nl. smeirbuyk ; mhd. smirwe nhd. schmtre
f. unguen alts. smer, g. smeras adeps nnd. smer pinguedo, axüßaXov, fetter
Schmutz mnl. smere arvina nl. stneir id., adeps , pinguedo nnl. smeer n.
axungia, Talg ags. smeru (e ßsw._), smeoru adeps ; butyrum ; unguentum =
e. smear; afrs. smere nfrs. smoar „Schmiere, Eiler" Rh. altn. smiör n.
oleum, butyrum nnord. smör n. butyrum swd. smörja f. Salbe, Oel, Schmeer
u. dgl. ahd. pismiruit uncli u. s. m. mhd. smirwen, smirn &c. ä. nhd. oberd.
schmirtcen, schmirben oberd. nhd. schmlren ä. nhd, auch schmoren (^Schottel),
schmaren (^Stieler) nnd. nnl. smeren nl. smeiren nl. nnl. smeuren ags.
smervian, smyrian (Sc. e. smear wanger. smirt altn. smyria swd. smörja
dän. smöre ungere, illinere swd. smöra Butter geben ; e. smirch beschmutzen,
trüben vgl. nachher die durch Gutturale erweiterten Formen. Bei ahd. smer
«Sc. trat schon frühe eine, doch wol unorganische, Verlängerung des Vocals ein.
Häufig tritt bei diesem Wortstamme die Bedeutung von HnMarna,
des schmierigen Schmutzes, hervor. Auch die des Fettgestankes vgl. mhd.
Voc. a. 1445 smirchund ptc. prs. rancidus smirchait rancor oberd. schmir-
geln Smllr 3, 475 ä. nhd. schmiergeln, schmergeln, bei Kaisersberg schmir-
welen Frisch 2, 209, bei Stieler schmirmeln nach Fett riechen, ranzig sein
vgl. auch swz. schmürzen 1) brandig riechen 2) knausern, d. i. wol.
schmutzig, schmierig geizig sein vgl. vrw. Wörter ähnlicher Bedeutung bei
Smllr 3, 475.
Indessen erscheint mitunter die Bedeutung des Gestankes von der des
Dunstes abgeleitet. Wir stellen hierher auch das vielleicht ursprünglich sächsische
Zw. nhd. schmoren, für dessen culinarische Bedeutung landschaftlich auch
auch dämpfen gebraucht wird, und welches sich zu e. smother (^schotl.
auch smore^ ähnlich verhält, wie ob. nnl. smeuren zu smodden, smodderen ;
vgl. u. a. auch wett. schmirkes (^Käsmatte) = swz. schmäller-, schmoUer-
chus m. : schmätlerig, schmoUerig putredine corruptus Pict., wiewol der
Schmierkäse zunächst aufs Brot geschmiert wird. Neben der nhd. Bedeutung von
schmoren findet sich die allgemeinere des Dämpfens und Erstickens in ags.
smonan suffocare ä. nhd. schmoren, schmuren, schmorren (^suffocare, fumo
necare bei Stieler) nl. nd. smören afrs. smöra (^bei Hettema) nfrs. smörje
wang. smör schott. smoor nnd. auch smörten, smurten (yg\. o. §wz.
schmürzeti^^ smurken ([auch zusammensparen, wie dieses schmürzen)^ smor-
chen — bei Stieler schmorchen inedia consumi, necari; verschmorchen =
terschmoren s. o. — vgl. nnl. smör m. vapor, fumus, aber ä. nhd. schmor
tabes, Brenner der Früchte Frisch 2, 210. Die von Weigand Nr. 439 nebst
Ntr. mit Uebergehung der sächs. Wörter bei schmoren zu Grunde gelegte
Bedeutung von oberd. schmorren mhd. (i5. Jh. Beham) versmorren oberd.
einschmorkeln eintrocknen, einschrumpfen erscheint mir als eine abgeleitete,
obgleich pln. marszczka »u. a. slav. Wörter für Runzel einen ähnlichen
Weg zeigen. Es fragt sich , ob bei schmoren, schmorren ein Guttural
ausfiel, wie z. B. bei nhd. Meere, Fcere aus Morche, Forche, oder ob er
in den ob. Formen nur suffigiert wurde ; vgl. u. v. a. böhm. smarha f.
Brandfleck, Brandgeruch: smahnonti dören, rösten, auch lett. smakt däm-
pfen, ersticken M. 7. Eher nehmen wir hier Nebenwurzeln an. Gleichwie
bei den mit sl, sn, sr anlautenden Stämmen, erscheinen auch hier so viele
mit sm und m anlautende und aufs Mannigfachste auslautende sinnver-
wandte Wortstämme, daji als gemeinsame Grundlage nur m, zsgs. sm, oder
S»r nur eine Urcollectivliquida übrig bleibt. Frisch 2, 209 ff. vergleicht
nhd. schmoren mit lt. marcere, gibt aber ersterem zugleich die neutrale
35*
276 S. 110.
Bed. dampfen neben ein-, ver- schmoren marcore tabescere. Er hat auch
die hd. Form schmorchen, wie Stieler s. o.
Es fragt sich, ob sniarua stinkenden Unrath, oder eigentlich Zer-
riebenes, Staub bedeutet, wie wahrscheinlich letztere Bedeutung, und nicht
die des Schmorens, bei dem schwerlich blojj klangverwandten oberd. Speise-
namen Schmarren m. Smllr 3, 472 zu Grunde zu liegen scheint. Zunächst
wäre dann altn. merja und vieles Zubehör der mr M. 29. 30. &c. nah
hinzuziehen.
Für die vielverschlungene Verwandtschaft unserer Numer mögen einige
wenige Miscellen als Wegweiser für ausführliche Forschung genügen, nl.
smeeren bedeutete früher auch schlemmen, helluari vgl. Kiliaen h. v. de
Vries Warenaer S. 86 und noch bei Kraamer, der dafür auch nhd.
schmieren setzt; vgl. nl. smaerotsen nhd. schmarotzen (^Frisch 2, 205^,
bei Schottel auch schmarutzen, schmorotzen parasitari? wang. smaräts
bedeutet allzu leckere (^fette (fcc.J Speise bereiten smardtster m. Lecker-
maul. Auch mnnl. smeuren und mnnl. smullen bedeuten sowol linere, wie
commessari ; smeuren auch = smooren vaporare vaporem, emittere und nnl.
= smeulen , smodden , smodderen swb. verschmulen contaminare , be-
schmutzen, wie wiederum smodderen bei Binnart helluari, ligurire; vgl.
nnd. smudden, smuddeln, smullen, smuddern schmieren, schmutzen a. ntr.,
schlemmen, feucht sein (^Wetter), staubregnen ; smullen bedeutet auch rau-
chen = smelen, smellen, smölen wanger. smcel, bes. vom übelriechenden
Dampfe dichter und feuchter Stoffe gebr. und im. Br. Wtb. richtig mit e.
smell zusammengestellt. Stieler gibt schmoren, schmuren = schmollen
(^mussitarej. Nebenstämme von smudden sind u, a. nhd. schmutzen (^yg\.
M. 73 und schmausen; smudden staubregnen = ndfrs. smudde, smodde,
muski süddän. smudske. Die Lautlehre hat noch die Gesetze festzustellen
für die so häufigen Begegnungen von dr, ddr, ddl mit rr, II nach kurzem,
oder mit r, l nach langem Vocale ; in vielen Fällen kann sowol ein Dental,
als eine Liquida der Auslaut der (^secundären) Wurzel sein ; vgl. eine Be-
merkung 0. Nr. 26.
Ungefähr die selben Laute, wie in den deutschen Sprachen, kreuzen
sich in den urverwandten; wir werden uns indessen im Folgenden soviel
möglich auf die Stämme mit ausl. r und l, als der nächstverwandten Liquida,
beschränken und noch einige deutsche Einzelheilen einfügen. Ergänzungen
finden sich H. 9. 15 ff. 28 ff. 54.
a. gdh. smear, smeur, smeör, smiür, smür schmieren, ungere smear
m. adeps ; = smior m. medulla; vis, vigor, woher u. a. smearail,
smiorail robustus, audax, alacer, laboris patiens vgl. e. smart M. 30,
dessen Bedeutungen gleichwol von der, dem Schmerze verwandten, Schärfe
auszugehn scheinen. Für die Bedeutung medulla vgl. cy. mer ra. brt. mel
m. (^nicht aus frz. moelle^ ahd. oberd. marg (^ahd. g, ag, c} n. mnhd.
nnd. mark n. alts. nnl. (a, e, u) marg n. ags. mearg , mearh e. marrow
schott. mergh afrs. merg , merch, merich m. n. nfrs. merge ndfrs. marg
altn. mergr m. swd. märg m, dän. marv c. bhm. morek nlaus. morzgi slov.
mozig ill. mozak, mozg aslv. mozgü &c., m. demnach z aus rz entsprun-
gen, Mark, Gehirn, in letzterer Bedeutung auch ohne g nlaus. moriony m.
olaus. mozy pl. ,• vgl. aslv. mozdan medullosus ; vrw. mit anl. sm Ith.
smägine^ gw. pl. stnägines, f. lett. smadzenes f pl. Mark, Hirn.
to. gael. smür m. pulvis, scoria, faex, frusta smüir m. pulvis, pulveris^
particula vgl. vll. zunächst altn. mor^ mora «Sc. M. 30, §*. Mit ausl
I
S. 111-112. 277
vgl. M. 9 gael. smal macula ; pulvis obscurans, tegens ; obscuritas ; tristitia
smäl gdh. smöl m. myxa, vapor, cinis c. d. smolasg m. quisquiliae vgl.
smodal m. id., cibi fragmenta smüd, smüid m. fumus smüidean dem. m.
pulveris particula u. s. v., die Lautverhältnisse den deutschen parallel.
Cymrische Verwandte s. Ml. 15 ff. 29 ff. meru, merino = gr. jAupsiv
s. m. 30. 33. gr. Wz. myi\ aupsiv fliejjen, triefen fiupso^at weinen , be-
weinen mag auch unserer Numer urverwandt sein; jj.upov (^alb. |ji6po Salbe
entl.) — vgl. a|xupva u. Nr. 115 — , woher jjiuptCsiv, ojjLuptCs'.v &c., ist
Fremdwort und nur dann hier vergleichbar, wenn die Myrrhe selbst vom
Salben benamt sein sollte. — lat. merda f. könnte mit der Grundbedeutung
des Unraths zu b gestellt werden vgl. etwa sskr. mrd f. terra, humus,
lutum, argilla ; doch hat es vielleicht die o. bei a mehrfach vorkommende
des Gestankes vgl. nachher die lituslav. Wörter und Pott 1, 253. 2, 196.
poln. smarowac c. d. schmieren lelt. swjereHd. s/ndre/ Fleisch schmolzen ;
bhm. smafiti sudeln russ. maräty beschmieren , beschmutzen , schwärzen s.
M. 34. lett. smurga f. Schmutz c. d. russ. smürüi schmutzig grau bhm.
mourowy id. mour ni. Kohlenstaub, Ruß (^aslv. mur Aethiops Mohr^ u. s. v.
vgl. ]fl. 28. pln. morus m. homo sordidus lett. murze c. id., „Schmier-
pesel" samurzetees Ith. mursztinti sich besudeln vgl. lett. murliU durch
Einweichen besudeln u. v. dgl. ; auch Ith. smarkatä f. bhm. smrk f. pln.
smarki pl. m. slov. ill. smerkelj m. u. s. f. mucor narium, gleiches Stam-
mes mit ill. smrekka f. Wachholder, vgl. cy. meryio f. id., in andern slav.
Sprachen Fichte, ob von dem Harze, oder gleich andern slav. Pflanzennamen
der Wz. smr von dem starken Gerüche oder Gesfanke. Letztere Bedeutung
herrscht vor in lett. smarsa f. Geruch Ith. smdrwe f. Gestank smirdzSti
stinken lett. smirdet id., stark riechen aslv. smrüdjeli bhm. smrdeli rss.
smerdjety ill. smerditi slov. smerdeli olaus. smerdzic pln. smierdziec stinken
aslv. bhm. rss. slov. ill. smrad m. pln. smröd m. oofXT], foetor ill. Schmutz
bed., daher smraditi besudeln vgl. etwa ob. nd. smurten swz. schmürzen
rss. smörod m. Brandgeruch, ngr. fispSapYj!; alb. murdhdr (^geii) türk.
miirddr Schmutziger ngr. fjtapScuvsiv beschmutzen u. s. m. a. d. Slav.? —
Zu b stimmt Ith. smdrstwas m. schlechtes „Abmachsei" vgl. bhm. mrwa Äc.
m. 30, §*. — esthn. määr Schmiere entl. — sskr. mrax (^von Pictet
70 mit den kelt. Wörtern verglichen), mrx ungere mraxana n. oleum hat
gleiche Urwurzel mit uns. Numer.
Berücksichtigungswerth mit ausl. 1 : Ith. smald f. dakor. smölä f.
Theer, Schmeer aslv. bhm. slov. smola pln. olaus. smoia bhm. smula ill.
tmolla russ. smöly, smolka, f. Pech. — Ith. smelkti dunsten c. d. smalktis,
pasmalktis m. Dunst.
111. Smakka m. Feige, ouxov. (Gr. 3, 376. Mikl. 83. Pott 2,
270. Bf. 1, 442.)
Nach Grimm Lehnwort. Vermutlich k.k aus kv vgl. die (im Genus ab-
weichenden) glbd. Wörter aslv. smoküvy, stnokovy, smokvi, smoküi aslv.
slov. serb. ill. rss. bhm. smokna dakor. smochinä, f. vgl. vll. ill. stnok
m. Saft, eher als d. schmecken.
112. SIntaliists (^sup. von snials) der Kleinste, Geringste, iXa/^'^'^o^
1 Cor. 15, 9. (Gr. 2, 639. 701. 3, 611. 657 ff. Smllr 3, 468. Gf. 6,
829. Rh. 1038.)
amhd. alts. nnd. nnl. ags. nnord. smal nhd. schmäl ags. smeal , smäl
f. nnd. (nl. in Abll.) small (nhd. Schmall Eig.) anfrs. smel nfrs. smol
g^racilis, exilis, exiguus (die Bedd. schattieren sich in den einzelnen Spra-
278 S. 113.
chen verschieden^. Dazu wol alln. smali m. ahd. smalez feho Schmalvieh,
Kleinvieh, Schafe, obschon fi^Xov u. dgl. anklingen. Aber altn. smälegr
dän. smaalig ahd. smälih &c. minutus zu Wz. smah, welche weiterhin
verwandt sein mag vgl. Einiges M. 41. 58.
letl. smalks (Sc. 11. 16 ist zwar wurzelverwandt, doch nicht unmit-
telbar zu vergleichen ; näher aber folgendes nur im Positiv gebräuchliche,
das gothische gleichsam ergänzende Adjectiv : aslv. slov. mal pln. olaus.
maly bhm. maly rss. maliii slov. ill. (^bes. in Zusammenstellungen) malt
parvus bhm. auch jung, parvulus (wie nhd. gew. auch klein) vgl. preuss.
malnyks Kind, parvulus, doch dazu auch preuss. maldai ]W[. 53. Böhm.
malern paene erinnert wol nur zufällig an gr. jjtoXtC- — Grimm vergleicht
u. a. auch lat. malus vgl. darüber B. 15. H. 17.; Bliklosich sskr. ku-
mdla, ku-mära puer vgl. Bopp Gl. 77. Benfey 2, 357 trennt aslv. ma-lü.
Smaraia s. o. Nr. 110, b.
113. lii-, ga-ISiiieitaii st. sniait^ ^niituii; sniitans be-
schmieren, £Titxpt£tv. (Frisch 2, 206. Gr. Nr. 141. Smllr 3, 476 ff. Gf.
6, 835. Rh. 1038. Wd. 1658. 1997. 2257. 2318. Pott 1, 253; Hall.
Jbb. 1838 Dec. Bf. 1, 475 ff. 2, 293. Vgl. Itt. 7. 14.)
St. Zww. ahd. smizana Uta ga-, bi-smhan nhd. beschmeißen ags.
besmitan contaminare nnd. besmiten id., gew. bewerfen, bestreichen, tünchen
ahd. üzsmeh ejecit, strich davon, machte sich davon mhd. smi^en werfen ;
auswerfen, cacare; linere nhd. (gemein) schmeißen mnnl. mnnd. smiten,
smijten (percutere de Vries War. S. 144. Binnart) ndfrs. smitjan (prl.
smead\ schmeijjen Cl.) dän. smlde st. praet. sw. ptc. streichen, heftig
schlagen, stojjen, werfen, stürzen (auch ntr., wie schlagen u. dgl.) ; oberd.
auch schlendern ; Tabak rauchen ; nrhein. staubregnen oberd. swz. schmelzen
hauen (Smllr 3, 478), schlagen afrs. slrl. smita nfrs. smijtten werfen,
niederwerfen amring. smitjen werfen ags. smitan percutere e. smite id.;
(geistig) rühren ; anschmieren , Geld ablocken. Sw. Zww. ahd. pesmeizze
contaminet oberd. be-, an-schmaißen durch Excremente u. dgl. besudeln
ahd. bismizzan nhd. beschmitzen id., illinere mhd. smitzen nhd. oberd.
schmitzen id., werfen , hauen nnl. smelten beflecken nnd. smitfen id. ;
bestreichen e. dial, schott. smit to mark; to mar, destroy; s. infection;
recreation, pleasure schott. = e. smittle contaminare ; inficere morbo swd.
smitta, besmitta dän. smitte, besmiUe id. altn. smila oleo madere swd. smeta
leimen, einschmieren vgl. mit th (: Nr.;^114) e. schott. smeeth berußen,
schwärzen; nnd. westf. smitsel Topfschwärze, swd. smiska percutere nhd.
schmettern s. Wd. 1658. 2318., daher auch Schmetterling vgl. Schmeiß-
vogel, -fliege, Geschmeiß, ahd. salbsmizan unciam (sie) smiz nevum bismiz
m. macula, contaminatio u. dgl. mhd. smitze f. smiz m. (Z. unbelegt) oberd.
Schmitz m. id. ; Hieb, Streich oberd. schmitze f. Hieb ; Farbe, Schmiere (nhd.)
schmiß m. Schlag, Wurf &c. bair. auch Verlegenheit; Weise, Schick (wie
u. a. lt. mittere, schicken : Schick) alts. smette liturae nnd. smitte f. Flecken,
Schmutz nl. smette nnl. smet f. id. nnd. nnl. smete, smet m. e. smite Wurf,
Schlag, Sturz ags. smitta macula e. smilt Farberde, lancash. a black spot
altn. smeitr m. SchmijJ, Gesichtswunde ; livor ex percussione ; Ansto[i, Hin-
derniss; smitti, smetti n. foeda facies , rostrum, Schnauze u. dgl. (hierher?
an gr. jjiutrj ankl.) smita f. perfluens oleositas (vgl. smedia nimia et
nauseosa oleositas, zu Nr. 114?) swd. smeta f. smet m. id., Leim u. dgl.
smitta f. dän. smitte c. contagio. swd. smisk n. Schlag, Streich vgl. e.
smash zerschmettern, auf ein altes Ablautszeitwort deutend? vgl. M. 41.
I
S. 113. 279
Mhd. gesmaiß n. Thierkolh nhd. geschmeiß n, urspr. und oberd. id.;
Ungeziefer vgl. vielleicht aengl. smite = e. mite (^auch in der Bed. paul-
lulum) alid. tni^a sächs, mUa M. 4, S"* , gleichwie motte ebds. : motto
rancor.
Unserer Numer parallel laufen Stämme mit u\ auch eine deutsche
Wz. smk. Die Bedeutungen durchkreuzen sich. Es ist schwer zu ent-
scheiden, welcher der in so vielen lautverwandten Stämmen wuchernden
Bedeutungen ejectio, percussio, motio vehemens, excrementum, sordes, litura,
exhalatio, fumus, foetor, mucor &c. die erste Stelle im logischen Stamm-
baume gebühre; im Allgemeinen darf man wol annehmen, daj3 die in die
Sinne fallende Wirkung zuerst und nach ihr die Ursache ihre Benennung
erhielt. Die bei ]fl. 7 vorkommenden Bedeutungen urina, mucus, stercus
können mit obigem geschmeiß die Grundbedeutung des Auswurfs, des aus-
geworfenen Unraths gemein haben; sicher die lituslavischen Benennungen
für Mist u. dgl. die des Auskehrsels u. dgl. Auch mit der folg. Nr. 114
zeigen sich Berührungen, wie in ob. alln. smita : smedia engl, srneeth :
smooth ags. smedhe und oberd. geschmaißig = nhd. geschmeidig. — Bei
den exot. Vergleichungen nehmen wir keinen AnslojJ an der unverscho-
benen Dentalstufe vgl. M. 14. 68,,- schon die wahrscheinlich ableitende
Natur dieser Dentale läjjt sie leicht in verschiedenen Stufen dieselbe Func-
tion verwalten.
Wir vergleichen zunächst den lituslavischen Stamm met V. 71, §•.
m. 7. 39 (^am Ende)., der ejicere, werfen und auskehren bedeutet, in
seinen Ableitungen ]fl. 7 Schmutz aller Art. Dort ist u. a. noch zuzu-
setzen lett. metiu, mest werfen, schmeij^en m. v. Abll. refl. metlees sich auf
E. niederlaj^en ; anstoßen, hinderlich sein vgl. o. altn. smeitr oherd. schmiß;
metät umherwerfen, worfeln (fcc. aslv. mesfq, mjelajq, mjetati jacere metq,
mesfi id. und = bhm. metu, mesti kehren, verrere bhm. refl. se sich werfen ;
stöbern aslv. sümely f. fimus, pr. quod everritur sümesli converrere
bhm. smitati abwerfen smelati id; wegkehren u. dgl. olaus. mesc kehren
metac werfen zmetac abortus pecorum vgl. aslv. izmjetati ejicere und.
versmiten verwerfen ; abortum facere (^pecus). Auch der lituslav. Stamm
ment sskr. manth (s. ]fl. passim) erscheint verwandt. Sodann mit uns.
Numer und mit H. 14 Ith. szmotas m. Schnitt, Stück Speckes, Fleisches
0. dgl. vgl. altn. meid und zugleich swd. mala 11. 14; dazu pln. szmat
n. Stück, Fetzen szmata f. Lappen.
ht. mittere (^co-smittere? vgl. dagegen cos : cy. cys o. Nr. 20j
werfen, schicken (Sc, jedenfalls zu slav. met, vll. tt aus tj?
gdh, smiot m. ictus; frustulum; auris smist to smile, percutere smiste
f; pestle, mallet dem. smislin triincus. Dem altn. smitti entspricht gdh.
tmut, smuit rostrum, Schnabel, Schnauze (Schnute) ; = dem. smutan, smolan
ttiincus, block, log; verwickelte Wortreihen schließen sich weiterhin an,
syrjän. maita ungo maitas unguentum maitäg sapo stehn in merk-
würdiger Isolierung da.
§. Auffallend ist die Parallele unserer Numer (\g\. Pott a. a. O.J
if folgender W^örterreihe : lett. stceesu, stceedu, siceest schwin-
I iid werfen, nach E. schlagen c. d. Ith. swedziu, swesti mit der Peitsche
lach E. hauen lett. swaidu, swaidit schmeißen ; refl. sich herumwerfen,
rhienkern swaidiju, swaidit schmieren, salben (^siiiaitan) esthn. woidma,
röidma finn. woitlella id. finn. woidun, woidilua pollui finn. esthn. woi
inn. woide esthn. woije unguentum, butyrum. Der ausl. Dental passt bej^er,
280 S. 114—115.
als in ob. met, mit zu snieitan; für den Wechsel von sv, sm, tn vgl.
u. a. Miklosich S, 70 v. sved. Vielleicht gehört zunächst zu diesen Wör-
tern ahd. suedunga fomentum suuedile malagma. Auch hier zeigt sich ein
Parallelstamm mit ausl. Guttural in bhm. svoih m. Peitschenhieb Zw. swihati
= ahd, suingan u. Nr. 173.
114. aiza-!§initlia m. Erzschmied, yoLkKzdz 2 Tim. 4, 14. ga»-
mltlton bereiten, xaxspyaCsaOai, 2 Cor. 7, 10. ("Frisch 2, 208. Gr.
Nr. 508. Smllr 3, 465 ff. Gf. 6, 826. Rh. 1038. Wd. 457. Bf. 1, 468.)
ahd. smid, smit, smeth, smied m. faber, mallearius ersmid =
aizasniitlia ; mhd. smit nhd. schmit, schmid anfrs. strl. nnl. nnd.
smid afrs. smeth ags. smidh (faber, fabricator, opifex) e. smith altn. smidhr
nnord. smed, m. faber ahd. smithon, smidön^ gesmidön nhd. schmiden
nnl. nnd. smeden, smeen ags. smidhian wang. smithi altn. svrd. smida
dän. smede cudere, fabricare; ahd. smida f. gasmide n. metallum, Metall-
schmuck mhd. gesmide nhd. geschmeide mnnd. sw^d. smide nnl. ge-
smijde, n. monile; Schmucksachen iibh., früher auch Waffen, Fejjeln, Ge-
schmiedetes übh. ; swd. auch geschmiedetes Eisen. In nnl. smidse, smids
f. Schmiede ds aus altem dli?
§. nhd. schmeidig, gew. geschmeidig fabrilis, flexibilis, tractabilis, sub-
tilis, mollis, tenuis oberd. auch modicus, aptus (je., gr. sumtus) nnl. smij-
dig, gesmijdig, smedig, smeedbar nnd. nnord. smidig nnd. smoede, smaee,
smcedig wie nhd. und sanft, gelinde ags. smedhe, smoedh aengl. smethe,
smuythe e. smooth laevis, planus, mollis, suavis; nnd. smiden, smceden,
smidigen &c. nhd. schmeidigen ags. smedhian e. smooth flectere, compla-
nare, lenire u. dgl. In einigen nd. ags. e. Formen, wie auch bei einigen
exoterischen s. u., erscheint u als Wurzelvocal.
§*. oberd. schmißig., geschmaißig , geschmaißen (st. ptc. ?J nnd.
smcetisch, smetsk schmächtig, schlank, zu trennen von süddän. smädsk
kleinlich ndfrs. smäd, sma klein, schmal (gleichen Stammes mit schmächtig^.
Vielleicht fajien wir die Beziehung von §" zu § allzunahe ; jedoch be-
merkten wir in der vor. Nr. noch einige Kreuzungen mit der vorliegenden,
und Frisch kann recht haben, wenn er auch b«i uns. Numer die Bedeutung
von schmeißen percutere, cudere zu Grunde legt. Merkwürdig genug finden
wir das Gegenbild von §. §*. mit anl. sn bei Nr. 119 wieder.
Dietrich Runen 313 hat eine altn. Form simithr neben smithr , die
noch eine vollere Form des Praefixes darbietet, wenn nicht das erste i der
unorganische schvaartige Vorklang des Stammvocales ist, wie er in einigen
Sprachen vorkommt; vgl u. Nr. 119 über sinaida «fcc. Jedenfalls sehen
wir indessen in s nur ein Praefix und vergleichen demgemäj^ JH. 6 ga-
nialds gebrechlich, zerbrechlich, fragilis, mollis vgl. § und die kelt. Ver-
gleichungen; sodann H. 8 niaitlints, meidhmar als Geschmeide, viel-
leicht auch ebds. slav. mjedy Metall als (ahd.) smida &c. , geschmiedeten
oder schmiedbaren Stoff, Grundbedeutung aller dieser Wörter wäre dann
die so oft bei den von m ausgehenden Stämmen vorkommende conterere,
frangere.
lett. smede Schmiede smedet schmieden entlehnt ? Nicht aber §. smidrs,
smidrs, smuidrs geschmeidig, schlank, cy. esmwyth soft, easy, quiet mtcy^
gdh. maoth s. ITI. 6. 53. V. 64.
115. i^niyrn n. Myrrhe (itiith sniyrna Ea|xuptO{JievoO Mrc. 1 5, 22.
Schon das y verräth das Fremdwort, gr, ojxupva, ofAupviov vgl.
2, 40. Schwartze Aeg. Kurd. Studien.
S. 116—117. 281
116, Snai^a m. Kleid, Mantel, ijjiaTiov. (LG. Vorwort IX. Gr. 3,
446 ff. Dphtli. 29.3
Die formell zunächst stehenden deutschen Wörter weichen in der Be-
deutung gänzlich ab; so altn. snagi m. paxillus (yg\. ~X, 1) ahd. snaga f.
navis rostrata. Ich erlaube mir, meine in Hall. Ltz. 1846 Nr. 146 gemachten
Vergleichungsversuche — welche die Isolierung des Wortes hinlänglich ent-
schuldigt — zu wiederholen und zu erweitern. Eine Verwandtschaft mit
formell nahen, dem Sinne nach aber ganz ferne erscheinenden Wörtern ist
dennoch möglich, da Kleidungsstücke häufig nach gewissen Aehnlichkeiten
benannt werden; vgl. z. B. die Schuhe mit „5cAnacÄen" Qth. naginnes f.
pl. Halbschuhe mit andrer Grundbedeutung) und etwa die ^^Schnackethauben'^
bei Smllr 3, 482. Altn. snöggr ([comp, snöggvarf) glaber, depilis könnte
auf einen bearbeiteten Pelz deuten, steht aber formell weiter ab. Der
häufige Wechsel der Liquiden, besonders nach anl. Consonanten bietet der
Vergleichung ein weiteres Feld, welches wir jedoch nicht betreten wollen.
Grimm vermutet die Grundbedeutung des Windens um den Leib; snagra ist
vielleicht geradezu das Stammwort von snegel, das in mehreren Schwester-
sprachen Schnecke bedeutet.
Bemerkenswerlh ist mit. nageum, nugium pallium tenue vgl. nactum,
nacum (fcc. coopertorium , stragula, casula sacerdotis afrz. nac eine Art
Tuches gr. vaxTj, vaxoi; Vlies vaxta n. pl.' Filz vaxxTj?, vaxoöet|;rj? Gerber,
Walker lt. mit. nacta, nacca, natta vgl. Bf. 1, 396. finn. nahka, g. nahan
eslhn. nahk, g. nahha läpp, nakke cutis, pellis, corium.
117. Sinaivs m. Schnee, yiöiv Mrc. 9, 3. (Gr. Nr. 498'! 1', 244 ff.
Dpilth. 34. Smllr 3, 480. Gf. 6." S51. BGl. 195. 389 ff. Pott 1, 199.
Benary r. Ltl. 219. Bf. 2, 54.)
alts. ahd. sneo ahd. snio alts. sneu amhd. srae, g. snewes ä. nhd. schneh
Dasyp. nhd. sehne nnd. dän. sne nnl. sneeuw ags. snäv schott. snaw e.
snow altn. smor, sniar, sncer (snasr) , sniofr swd. snice, snce, m. nix; ahd.
sniuuit, snihit ningit st. ptc. prt. versniegun ningidus = mhd. versnien
nhd. verscknien ; mhd. sniwen, snigen, snien, sneyben Voc. a. 1445 ä. nhd,
schneihen Das. st. sw. nhd. schneien st. sw. oberd. schneiwen, schneiten
st. sw. (ptc. prt. geschniwen wett. geschnerre d. i. geschnitten, eig. von
schneiden secare) nnd. snien nnl. sneeuwen ags. snävan, snivan alte, snewe
schott. snawe e, snow altn, snioa , sniofga , snyfa swd, snoega dän. sne
ningere. schott. sneet najjer Schnee, Gemisch von Schnee und Regen u. dgl.
ist = e. sleet 0. Nr. 102.
Ith, snegas lett, sneegs aslv. snjeg bhm. snih u. s. f. gdh. sneachd,
m. lt. ninguis , nix, g. nivis f. gr. (vi'^'J '""'9''' ^- ^^^- ^S- ^^- '"'• sn^^<^
dem. snaigyti lett. snigt bhm. (snezi se) sneziti slov. sneziti ill. snixiti
It. ningere, ninguere c,r. vicpsiv ; Ith. snaigalä, sneigalä f. Schneeflocken
mSgynas m. Schneehaufen bhm. snfzina f. Schneelawine gr. vtcpa(; f. Schnee,
Schneeflocken u. s. m. zend. ^niz, ^niz 1. schneien (vom Fallen des schmel-
zenden Schnees gbr.} vgl. sskr. snih in ptc. prt. snigdha oleosus , pinguis
sneha m. adeps, oleum u. s. m. : gdh. snidh neben snuadh (flow as a stream)
sskr. snu fluere, stillare, woher zend. ^naodha nix (schwerlich, nach Bf.
I. c, zsgs. ; es fehlt in Brockhaus Glossare) und sskr. snd lavari nig lavare,
alle mit zahlreichem indogerm. Zubehör s. II. c. Benfey zieht auch sskr.
nUiara, nihdra m. pruina hierher; anders vermutet Bopp Gl. h. v. Der
in mehreren deutschen und in den meisten exot. Formen auftretende Gut-
tural läßt die ursprüngliche deutsche Form ^naigv», snailivs ver-
U. 36
^82 S. 118—119.
muten ; für das Zw. etwa isiiailivaii oder auch siiis^van vgl. lt.
ninguere. Selbst das semit. Thema slg, thlg hehr, y^^ nix ist vielleicht
verwandt.
118. at- §narpjan nagen, benagen, ^i^y^vstv Col. 3, 21. (Vgl.
Bf. 6, 850. Smllr 3, 495.)
nhd. schnarpen argutum stridere, wie gefrorner Schnee; cnm sonitu
manducare, comminuere (Bauer d. lat. Wtb). Formell entsprechen ahd.
snerfan (contrahere Gf.) zsgs. mit bi, far obcoecare, mit zisamana, z. bi
contrahere mhd. snerfen st. (Z.) zusammenziehen, schmiegen oberd. schnarpfen^
schnürten, schnurpfen, schnurfein, (oft mit ein, zesam zsgs.), sich ein-
ziehen, schrumpfen ; nhd. schnerpen bei Kraamer = nnl. snerpen schmer-
zen (auf der Haut); altn. snerpr acer, häftig, hurtig, skarp snerpa aspe-
rare, aber wiederum swd. snärpa , snörpa siiddän. ndfrs. snierpe zusammen
ziehen , schnüren (vgl. snöra schnüren ?) dän snerpe id. ; s. c. Spröde,
Gezierte vgl. ptc. prt. snerpet geschnürt, geschniegelt, affectiert. oberd.
schnurfein bedeutet auch (Luft) einschnaufen vgl. schnurkeln id. und
schnüffeln; ob. einschnurfen ist = einschnurren und schnurkeln vgl. altn.
snurda ruga snorkinn rugosus u. s. m. ; swz. schnurpfen bedeutet weit, grob
nähen. Dagegen stehn obiges schnarpen und swz. schnarren 1) brummen
2) hörbar nagen der Bedeutung nach dem goth. Worte am Nächsten und
zeigen zugleich die Grundbedeutung an. Benfey 2, 55 gibt irrig ein goth.
siiairraii an. Form- und sinn-verwandt mit siiai'iijaii sind auch ä.
nhd. knarben (Grobian.) nhd. oberd. knarpeln, knorpeln, knorbeln, knorp-
sen, knirbeln hörbar, knarrend, knirrend, knirschend kauen, nagen.
119. üiieitlian st. isiiaitli, ^iiitluiit, snltliaiis (Korn)
schneiden, ernten, ^spt'Csiv. ufsiieitliaii schlachten, ^üsiv. (Frisch 3,
213 ff. Gr. Nr. 165; RA. 500. 543. 545. Smllr 3, 484. 497. 501 ff.
Gf. 6, 840. 844. Rh. 1039. Leo rect. BGl. 354.)
St. Zww. ahd. alts. snidan amhd. nnd. sniden nnd. snien nhd. schnei-
den oberd. schneien &c. alts. snithan nnh snijden ags. snidhan afrs. snilha
afrs. strl. snida afrs. snia wfrs. snyen nfrs. sneije wang. snidh altn.
snidha secare, häufig meiere; sw. Zww. swd. smrfa dän. snitle id., schnitzen
nordengl. schott. sned secare, amputare altn. sneida 1) secare 3) = swd.
sneda obliquare sned obliquus, luscus ahd. ih sniton tinso; ein st. praet.
schnallen = schnitten (?) bei Kaysersberg s. Frisch 3, 313 führt auf ein
st. Zw. schnitten; vgl. mhd. snatte f. ä. nhd. schnalle f. schnallen m.
cicatrix, auch schnade., schnale id. ; dazu auch geschnattel n. = geschnaitel,
geschnaitsel ., geschnaisel n. Abschnittsei, quisquiliae (fcc. vgl. Smllr 3, 497.
westerw. schnal f. surculus, aber schndseln d. i. schnaiseln ramos desecare
u. dgl, geschnasel n. ramenta desecata. Schottel und Stieler unterscheiden
schnale, schnade f. culmus , calamus avenae von schnalle f. vibex. ahd.
gisneiton mhd. sneiten Voc. a. 1439 oberd. schnaiten nhd. schneileln, bei
Stieler auch schneidelen, schnittein ags. besncedan secare, putare, concidere,
rädere; ä. nhd. schneitzen „stümlen, truncare, detruncare" Dasyp. amhd.
(in Abll.) snitzen nhd. schnitzen, dem. schnitzeln, bei Dasyp. schnülzlen
oberd. auch schnätzeln, nnd. snitjen (auch für Licht schneuzen, putzen)
dem. snitteln, sneteln dän. snitle s. o. dissecare, sculpere u. dgl. nordengl.
snalh id. — nnl. snoeijen aach. schneue ä. nd. schnoyen bei Schottel nl.
fland. auch snoecken secare, putare, frondare deutet auf eine Nebenwurzel
mit Stammvocal u; Weiteres s. u, — amhd. nnd. nnord. snit, snill, ».
I
S. 119. 283
concisio altn. snitia f. resegmen afrs. snethe, snede ahd. snita, snitta, snida
mhd. snite nhd. schnitte und. nnl. snede, snee (^auch Schneide^, f. id., buc-
cella ags. snid, snide id. *, incisiira ; serrula, lang. ahd. (^mlt.^ snaida,
sneida, isneida, sinaida semita Qncisa), incisio arborum ad limites desig-
nandos = ii. nhd. schiede „limes, terminus quasi scissura , incisura loci"
bei Scholtel und Stieler nnd. snede, snät f. Grenzscheidung, ab-, ein- ge-
schnittenes Gehäge s. Br. Wtb. 3, 891^ ags. snced landes in ähnl. Bed. s.
Bosworth h. v. appenzell, schneta f. Reihe übh. vgl. u. schneise und oberd.
schlais id. — altn. snila a. (rnudii^ decollari ß. emungere, wie nnd.
snif Jen, dän. sny de "(. s. f. inucor narium, dän. snot, also mit * für y; jedoch
vgl. die öfters in uns. Nr. vorkommende Bed. pulare, putzen, somit ein
Licht durch Abschneiden des Dochtes ; es fragt sich , ob diese Bedeutung
auch auf das Putzen der Nase übergetragen wurde; häufig für beide Be-
deutungen gelten die zwischen dieser Grundbedeutung und der Ableitung
von Schnute, Schnauze u. dgl. schwankenden Wörter altn. snüta swd. snyta
dän. snyde ahd. snüzan, snüzön neben snutön mhd. sniuzen, snüzen nhd.
schneuzen nnl. snuiten nnd. snütten ags. snytan e. snite schott. snoit (^rfl.
intens.3 emungere, auch wie schneiden decipere bd. vgl. Nr. 122. —
Weigand 1288.1667. gibt Gründe für die Zurückführung dieser und vieler
andern Wörter auf eine Wz. snü\ und- wahrscheinlich laßen sich noch
andre Berührungen dieser Stämme mit unserer Numer und ihren Seitenver-
wandten nachweisen, so weit sie auch sonst von einander laufen. Wie
snitjen (fcc. : schneuzen verhält sich nhd. schnipfen, schnipfeln, bei Stieler
schnippern nnd. snippeln, snippern nnl. snippen, snippelen, snipperen e. snip
schnitzeln , zerschnitzeln zu schnuppen &c. emungere , das Licht putzen.
Unserer Numer nahe steht schott. sneg ab-, ein- schneiden; s. Schnitt,
Einschnitt gdh. snagair lignum sculpere; vgl. auch öst. schnegern schlecht,
mühsam schnitzen schneger n. schlechtes Meßer.
Ausl. Dentale und Sibilanten wechseln in schnate, sehnende, geschnaity
schneitet, schneide, schneise, schneide tendicula , Vogelfang bei Schotte],
Stieler, Frisch 2, 214. Smllr 3, 497; vgl. für schneise die Zusammen-
stellungen bei Smllr 3, 496, wo noch zuzufügen ist wetterau. schneise f.
13 = osnabr. snese, sodann der ganze Räucherapparat im Schornsteine 2)
ausgehauener, bes. gerader und breiter Waldweg, nicht blojj, mie bei Rein-
wald zum Vogelfang, sodern der ahd. snaida entsprechend vgl. Wd. 2235;
Grundbedeutung ist wol der abgeschnittene Ast, wie bei andern Wörtern
unserer Numer.
Der Vocal durchlauft die Scala; a nebst Umlauten in ob. Beispielen
u. a. e. snath oberd. schnülzeln und schon in ahd. Formen, in welchen
schwerlich e zu schreiben ist s. Smllr 3, 501. In ob. ags. snced buccella,
morsus, offa sncedan cibo reficere stammt zwar <b aus d = urspr. ai des
st. praet. ; aber neben ihm steht mit urspr. a altn. snäd n. cibus (vgl. HI.
39 niats x iitaitan^ sna;da cibum capere oberd, geschnätzel n. quis-
quiliae; buccellae, Leckerei, u in nnl. snoeijen putare, frondare (^snoeisel
n. sarmenta) und in mehreren swz. Spröj^Iingen unseres Stammes ; auch in
schnützlen bei Dasypodius, der indessen öfters unorg. ü bat; swz. schneu-
zen, schnoszen schräge schneiden schnoz m. schräger Schnitt (^Pict. Stalder^
vgl. auch schott. snod putare, frondare, to trim, prune, lop, put in order
tadj. neat, trim und die Zusammenstellungen bei Smllr 3, 488 vgl. 501
das st. ptc. prl. beschnotten vgl. o. st. praet. schnatten ; schott. snod leitet
über auf schnöde nebst altn. snöggr &c. vgl. Nr. 121.
36*
284 S. 120.
Der schon bemerkte Wechsel von Dentalen und Sibilanten findet sich
auch in folgenden, mit Nr. 114, §. §*, ziemlich parallel laufenden Wörtern
wieder : oberd. schneddig schlank Smllr 3, 484 geschnaisig (j\\\. bejjer
mit /(?), geschnaizig id., gerade, geschlacht ebds. 497 nnd. sneidig id.;
flg. klug, hurtiges Verslandes e. dial. snedder slender, thin. Verwandte
geistige Bedeutungen — vgl. geschmeidig — entwickeln schott, sneilh po-
litus, acer et elegans Qnpr. sermo^ nnl. snedig acer, alacer altn. snidugr
elegans, prudens dän. snedig astutus sned, snid n. astutia , fraus vgl. in-
dessen schneiden in der Bed. überlisten, betrügen. Die Bed. astutia findet
sich auch in ags. nidh X. 18, wo Formen und Bedeutungen häufig unserer
Numer verwandt erscheinen ; besonders vgl. die dortigen kelt. Wörter mit
der bei schneiden namentlich im Ahd. Ags. vorkommenden Bed. caedere;
sodann schott. sneist schmähen, höhnen, necken swd. snäsa läpp, sneitet
]ir. 5, nach Form und Sinne beiden Numern und bes. auch I¥. 5 nahe
stehend. Vielleicht liegt in der lang. ahd. Form sinaida — deren Ableitung
von lt. signata ich nicht mit Grimm annehme — noch das vollständige
Suffix, während isneida nur den häufigen roman. (cymr. &c.) phonetischen
Vorschlag enthält; vgl. siniumi = sniumi, sineuin = snewin Gf. 6, 837
und für sim = sm altn. simithr = smithr o. Nr. 114.
gdh. snaidh^ snoidh, snaoidh (^auch snaigh, snoigli) desecare, succi-
dere, caedere, dolare, exacuere, consumere m. v. Abll.; die Bed. asylum
praebere ]¥. 22 rührt vielleicht von einem Rechtsgebrauche etwa des
gezeichneten Geheges her vgl. ob. snaida (Sc. ; vgl. indessen IV. 22 nebst
den cy. Wörtern dieser Bedeutung. Cy. naddu to hew, cut, chipp nadd m.
wrought, worked neddai, neddyf f. planer, Schlichtaxt brt. neze m. doloire.
Unserem Nebenstamme mit u gehören vielleicht cy. nwyd brt. neüz (fcc.
Bd. I. S. 227 vgl. ]¥. 27 G. 32 an vgl. nhd. Schnitt für habitus, phy-
siognomia altn. snid n. obliquitas; gestus; forma vestium; gdh. snuadh,
sno, snodha m. faciei aspectus v. color; color; pulcritudo (^vgl. altn. snwdr
m. u. Nr. 121 ?3; parallel mit ausl. s (^vgl. ]¥. 1 7, §3 gA\\.snas, snäs to cut,
dissect, lop, trim, prune s.m. ordo compositus, decorus, elegantia, politura,
nitor, color, analysis critica snaois f. segmentum, fragmentum, assula, assula
panis, naviculae prora extrema (vgl. 'X, diy
Ith. szneideris slov. znidar m. Schneider pln. sznicerz m. sculptor u. s. m.
entl. lett. snikkeris, snilikeris m. id. wol aus einer d. Nebenform. Nur
znfällig gleicht aslv. sünjedy rss. snjed cibus dem altn. snäd s. o. Nr. 20;
vll. ebenso bhm. snet m. Ast; = pln. sniat m. Baumstamm mehreren
Wörtern unserer Numer; russ. hnec Schnitter gehört zu aslv. iynq, ieti
läpp, snaito incisio snaitet incidere, secare ; snädetet scalpere, scabere ;
esthn. niitma finn. nijtän, nittää metere, Korn, Heu ernten esthn. niet, mit,
g, nido Heuschlag, Mäht, Wiese finn. nijtlu, g. nilun Wiese (^vgl. Matte
: niaitanj vgl. läpp, snuotte, snuölle primitiae graminis herbarumque
(^wenn nicht eig, kurzes Gras : snange u. Nr. 21, das auch in dieser Bed.
gebraucht wird} snatse gramen; vll. auch hierher läpp, snjutfje cuspis
(snjurtje cacumen} snjuttjet acuere.
Bopp vergleicht sskr. ved. cnadh ferire, occidere.
120. Sniiinijan eilen, gtisuSsiv, OTreSaCstv. ^asitiumjan
vorkommen, 9{>av£iv. sniumunclo adv. eilig, /jistoc OTieS^?; cor
sniuniuiidos eiliger, ousöaioxspcDC. (Gv. Dphth. 29. Gf. 6, 847
Vgl. Smllr 3, 448. 450. Wd. 286. und die folg. Nr. BGl. 393.J
S. 121. ^ 283
■< a* ahd. alts. sniumi adj. sniumo adj. adv. mnl. snieme, sniemen adv.
ags. sniotne, sneome adv. citus, celer ahd. auch vafer^ adv. cito, mox
ahd. farsniumön festinare vgl. smmit (jic ?) accelerat sniumt, sniumüha
f. velocilas, efficacia; altn. snimtna, snemma mane, in Zss. früh übh.
b. a. ahd. alts. s/twmo ahd. s/*ewo adv. = sniumo-^ oherd. schleumen,
schleimen beschleunigen ; schleunig von Statten gehn ; dazu v^'ol schott. to
slim-o'er übereilen, bes. eine Arbeit; altn. slamma mit großen Schritten
laufen schwerlich hierher.
ß. ahd. slüna (^fortuna) mhd. slüne f. successus prosper adv. schleunig,
daher das glbd. Adj. sliunec. ahd. slünic (^prosper) nhd. schleunig nnd.
sinnig citus, daher ahd. s/?im^e« nhd. öescA/eMWJ^en accelerare; m\\A.. sliunen
id. und = oberd. schlaunen , schleunen prospere succedere ; bei Stieler
schlaunen, angeblich auch launen, ([bene, mediocriter, male) succedere;
vgl, in ähnl. Bed. ebds. scÄ/«wjoe7i u. V. dgl. Aach, schneulich s. Nr. 121
scheint keine Umstellung aus schleunig zu sein.
Bopp legt Wz. (^sskr.) sru, gru, snu fluere (fcc. zu Grunde vgl. Nr.
121, zu deren Ableitungen wahrscheinlichst die unsere gehört.
121. ISiiivan st. linau, siievun und snivuii, isnivans
gehn, fortgehn LG., eilen Seh., üTiaysiv; zuvorkommen, cp&avctv. Zsgs.mil
diiat ankommen, landen, Tzpooopiiil^so^aiMrc. 6, 55. ga., faiir, faurbi
(hi — faui*3 zuvorkommen , früher anlangen , ereilen u. dgl. cpö^avsiv,
Tipoaystv. (Gr 1% 370. 471. Dphth. 29. Gesch. d. d. Spr. 890. Wd.
280. Smllr 3, 280 ff. BGl. 389.)
ags. sneötan ire schott. snoove, snove to move quickly and smoothly ;
to run as a top, to whirl round (vgl. die altn. Bd.) ; to sneak altn. snüa
prt. sneri flectere , vertere swd. snö dän. snöe id., contorquere &c. mhd.
snäwen verti? nnd. snauen, Synonym von snappen, schnappen s. u. Br.
Wtb. 3, 885 bedeutet auch mitunter ungefähr verti; ihm entspricht nnl.
snäuwen (^mnl. captare, hiare) mhd. snouwen oberd. schnauen Smllr 3,
480. 484. schnappen, schnauben, anschnauben (^anschnauzen) ; oberd. auch
eilen ; es ist verschieden von schnauben mhd. snüben altn. snubba dän.
snue (^hierher?) nx\\. snoeven, snuiven nnd. snüven, mit welchem es jedoch
wurzelverwandt ist; zu beiden gehört nnd. sna« f. rostrum; das Schnappen ;
1^1. u. einige Bemerkungen. Nahe mit snlvaii verwandt erscheint auch
das st. ahd. Zw. snahan Gf. 6, 839 repere. Die Bedd. drehen, wickeln,
eilen , hurtig sein zeigt auch der Stamm snar (i. B. in nord. snar ags.
$neare pernix ags. smjrian alacriter ire und den Ww. Nr. 123), dessen r
jedoch von dem in ob. altn. prt. swm zu unterscheiden ist. Ableitungen aus
unserer Numer bietet die vorige und u. a. vrm. ags. snüde adj. subitus, impro-
visus adv. cito, protinus; denuo nnd. sncede, sncee agilis, versutus, prudens nebst
vieldeutigem Zubehör (schnöde &c.) s. Br. Wtb. 3, 895 h. v. Smllr 3, 488.
Wd. 568. vgl. die ziemlich synonymen nnd. sneidig o. Nr. 119 und snigger
r. Wtb. 3, 892 nebst Zubehör (^u. a. altn. snö^'f adv., sup. snögvast, cito);
snüdr &c. s. u. ; nrhein. schneulich schleunig; oberd. schnudeln,
chnuUeln übereilt und oberflächlich verfahren.
Gleich unserer Numer entwickelt auch der ihr vielfach parallele und
iWiss auch stofflich verwandte Stamm snp , snb mitunter die Bedeutung
er Eile, des Forteilens u. dgl. ; so altn. sncsfr (^auch frigidus vgl. ob. mhd.
äwen von starrkalten Händen ?) swd. läpp, snabb citus, velox vgl. dän.
en snub cito; mhd. snaben schnappen (^auch in der oberd. Bed. hinken);
orteilen oberd. schnebezen, schnewezen = ob. schnudeln. Vgl. anderseits
286 S. 122.
auch nihd. snab inopia snaben nl. sneven carere mit swz. schnosd altn.
snaudr <$;c. inops.
Ich glaube mich überzeugt zu haben, dajj, wie snau mit snauen^ So
snabel mit snaben und eine grojje Zahl von Benennungen für rostrum, nasus,
bucca mit diesen Wörtern nnd sogar mit Nr. 119 enge verbunden sind, deren
Urelement nur n ist. Wäre hier der Raum vorhanden, so würde ich den
Versuch nicht scheuen, die beim ersten Anblicke sinnverwirrende Menge
der Bedeutungen in den Spröjjlingen jener Urwurzel genealogisch zu ordnen
und ihren häufigen parallelen Entwickelungsgang in den verschiedenen Wort-
stämmen nachzuweisen. Gleicher Bildung mit ags. snüde ist das von snüa
abgeleitete altn. snüdr m. versura, verticulum; rostrum, Hundesschnauze,
Schnute (fcc; vis, pondus; alacritas snüdulega festinanter, rigide u. s. m.
Weitere Beziehungen s. bei Nrr. 122. 123. — Ohne praef. s vll. hierher
ags. nive praeceps, proclivis nitol, neotel id., profundus vgl. afrs. niwent
Rh. 953 und uns. Wtb. HT. 4; dazu vll. brt. naou m. praecipitium, pente, pen-
chant; doch s. Le Gonidek h. v.
Die gdh. Wz. snag entwickelt gleiche Bedeutungen mit der deutschen
snab, snap, welche jedoch auch im Gdh. vorkommt. Auch ohnediejj dürften
wir hier nicht den sonst nicht seltenen Uebergang des Labials in gdh. Gut-
tural suchen; die Wz. snag ist vielmehr hinlänglich in den vrw. Sprachen,
namentlich in deutsch snah, snag, snak vertreten. Wir deuteten bereits
ihre Verwandtschaft mit uns. Numer an, ohne darum ein älteres isni^van,
snigg^Yaii; jsiiailtvan vorauszusetzen. Vgl. u. v. a. gdh. snaig repere :
snagarra agilis, alacer vgl. altn. snöggr id. <fcc. Mit altn. snüa zusammen-
treffende Wörter s. u. Nr. 123. Nahe an uns. Numer steht vielleicht cy.
nyw, nwyf m. vigor, vivacitas, agilitas c. d. vgl. Bd. I. S. 227.
Zu snöggr nnl. snugger &c. gehören läpp, snauge, snaukes (fcc. kurz-
haarig swd. snödhärig (^altn. snodinn Ann. null = altn. snöggr depilis};
läpp, sniwa, sniwok, snivwok tersus, cultus swd. snygg; esthn. nugris agilis
neben nudres id. vgl. ags. snüde &c. Als Stoff für weitere Forschung
gelte lett. naggigs agilis; audax, protervus vgl. näks agilis : näkt venire
IX, 20, §*' , wo wir die goth. Bedeutungen unserer Numer wiederfinden;
für die Bed. reifen vgl. gr. (^ngr.3 ^^aveiv id. An naggigs grenzt Ith.
nuglas, nüglus subitus aslv. naglü temerarius, Tzpouezr]^ rss. ndglüii (^nag-
laja smerty = Ith. nuglas smertis plötzlicher, gewaltsamer TodJ id. ; stür-
misch bhm. nahly jäh, schnell, voreilig, plötzlich, stürmisch u. dgl. phi.
nagiy id. naglic beschleunigen bhm. nähliti jäh sein, eilen u. s. f. ; Miklosich
vermutet eine Zusammensetzung. — Zu snabh &c. läpp, snabb, snapes,
snapok celer, agilis esthn. nobbe finn. nopia, nopsa id. — sskr. snu s.
vor. Nr. — Von der Bedeutung der nord. Zww. ausgehende Verwandte
s. Nr. 123.
122. >^niiti*s weise, 0096?. suutrei f. Weisheit, oocpta, (Gr.
Nr. 532; Myth. 843. Gf. 6, 845. Schmitthenner Wzvz. Nr. 224.)
a. ags. snotor, snotr (fcc. adj. snytro adv. prudens, sapiens, sagax
snytro, snyttro prudentia c. d. altn. snoir vafer, habilis, sapiens; pulcher
snöt, snotra f. foemina lepida, sapiens snolra, snutra mores docere ; ornare
vgl. vielleicht ä. nhd. schnetzen ("Schottel, Stieler) westerw. schnalzen,
schnitzen ornare, aufputzen wetter. schnalz m. Kopfputz, Frisur der Goten
und Bräute, wenn diese Wörter nicht zu ahd. snetzere sculptor oberd.
schnätzeln schnitzeln gehören s. Nr. 119, wo wir indessen dän. snedig
astutus u. dgl. in ähnlicher Form und Bedeutung mit uns. Numer finden.
S. 123-124. 287
So auch in dem Worlstamme schnöde s. ebds. und vor. Nr., namentlich in
nnd. snoede, snoee und in dän. sn« aach. schnau, nicht mit dem glbd. schlau
zn verwechseln.
1>. Ebenso sehen wir einen Nebenstamm, nicht den unverschobenen
Dental, in ahd. snotlar prudens in pl. n. f. snottro, snotlrun (^vgl. nament-
lich das altn. Sbst. snotra) snottarlihho prudenter, utiliter. Vgl. etwa altn.
snudra, snudda oberd. schnueten aufschnüffeln, wittern, canum more ex-
plorare ; dazu läpp, snudljet id. gdh. snot (^Dentalstufe von a) id. ; suspicari.
Grimm nimmt emunctae naris als Grundbedeutung an ; vgl. auch schneuzen
drc. Nr. 119 für überlisten und noch anderartige Berührungen mit Wörtern
dieses Stammes, z. B. mit altn. snüdr : snüa vor. Nr. vgl. gewandt, ver-
sutus : wenden, vertere; etwa auch gdh. snuadho. Nr. 119, sodann !¥. 25.
123. Sliiorjo f. Geflecht, Schnur, Strick, Korb, O0Lp-(dvq 2 Cor.
11, 33. (Gr. Nr. 472. Smllr 3, 495. Gf. 6, 849. Pott 1, 230. 2, I6.3
ahd. snare, (^ags.?) sner ä. nhd. schnarre (^StielerJ nnl. snär L Saite,
fidis mhd. (Z. unbel.J snar f. ahd. snarahha f. altn. swd. snara f. dän.
e. snare dän. sncere c. laqueus , tendicula c, d. ; ein st. Zw. ahd.
-snirahan, snerhhan mhd. snerhen illaqueare, innectere, complecti nnd.
snirren id; schnurren, schnarren (vgl. e. snarQ sw. ? nhd. schnerkel
(Frisch 2, 215), schnörkel m. linea contgrta u. dgl. vgl. e. snarl — aus
snearhlian? — contorquere u. dgl.; auch knurren vgl. altn. snör/a = nhd.
schnarchen, altn. snara swd. sncerja dän. sncere e. snar contorquere, illa-
queare altn. auch abjicere, rejicere nnl. tersnaren besaiten, altn. snceri
Ol. funis, funiculus &c. vgl. auch atsnarpjan Nr. 118.
In andern Formen erscheint neben dem aus a gunierten 6, uo, ü
vielleicht auch das reine u der Ablautsscala vgl. ahd. snöra ansulas,
Henkelkörbe? snur, snour, snur, stiure amhd. snuor nnd. schnür oberd.
schmier nnd. snör, f. nnl. snoer f. n. altn. snwri ? s. o. sncBri m. snüra
f. nnord. snaere swd. n. dän. c. dän. snör c. f. funiculus, filum c. d.
§. Verwandte sind u. a. altn. snüa &c. 0. Nr. 121; swd. sno m.
Schnur ahd. snade trama ags. snod fiUet, vitta, cappa schott. snood, smide
Haarband, Haarnetz (vgl. altn. snura redimiculum) ; Angelschnur. Viele
Verwandte s. u. a. JV. 17. Wd. 1101-3, zu welchen auch ahd. kinodo
lorum Gf. 2, 1048 lat. nodus u. s. v. gehören.
läpp, snuore finn. nuora esthn. nöör magy. sinör, zsinör (vgl. Kell-
gren Grundz. S. 1 5) lett. snöre (auch abgemejjenes Land, esthn. nöri ma altn.
snoerur f. pl.J Ith. sznuras (Mej^schnur) rss. snur, snur pln. sznur,
m. *Sc. Schnur, meist auch mit abgel. Zww. für schnüren, mit Schnüren
abmaßen, alle a. d. D.; dazu läpp, snorto laqueus, nodus syrjän. njartala
Fangstrick, auch wohl njör viga.
§. lett. sndt contorquere (fila (fcc.} sndlne textura contorta pln. snow
Faden , Gewebe .swmc, snowac winden , wickeln, abwinden bhm. snouli,
tnowati id. osnowa f. bhm. Webergarn u. dgl. fig. Anlage, daher aslv. basis
asiv. osnova, osnuti &c. {)s}icXt8V &c. ; snop Bund, Garbe, gdh. snod m.
Angelschnur Zw, diese anbinden cy. ysnoden f. Schnur, Haarband Zw.
ysnodenu corn. snod ribband vgl. schott. snood; viele kelt. Verwandte s.
Hf. 17. — finn. nauha vinculum, corrigia vgl. vll. auch iiaiiclibantli
ftc. ]V. 11.
krim. Siida s. H. 86.
124. Su€|viis m. Magen, oxonaxoQ 1 Tim. 5, 23. (Marginal stiqv-
nis = qvitliaus Castigl. in h. 1. Gr. Dphth. 30.)
288 S. 125—127.
Castiglioni vergleicht ^asuqvon sugere — s. dagegen die folg.
Nr. — und nimmt die Bed. mamma an; ähnlich, wie es scheint, Grimm.
125. |^a«ISuq%'Oii würzen, apxusiv Col. 4, 6. (LG. in h. 1. Gr.
Dphth. 30.)
Bei diesem Worte, wie bei seinem Verwandten Nr. 133, ist die De-
nomination von einem Saft, Trank bedeutenden Worte wahrscheinlich.
Dafür einige Zusammenstellungen vgl. Nrr. 40. 133.
a. ahd. sou, so n. succus Gf. 6, 61. suc (yel. saflo) id. ib. 135.
ags. sogodha, sogedha succus (eine andere Bed. s. Nr. 199j; für a : b
vgl. etwa e. such das Saugen ; Getränk, Milch (ags. soc, gesoc suctus^.
I». (Gr. Nr. 264. Gf. 6, 135. Pott 1, 234. Bf. 1, 142.) St. Zww.
ahd. ags. sügan mhd. nnd. sügen nhd. saugen mnl. sughen nnl. zuigen
ags. sücan, sycan e. such sw. ndfrs. süghan (prt. saagh nach Cl. säugen
bei Ehr. I. 2, 293 verdruckt? vgl. die altn. Bdd.) altn. siuga (auch lac-
tare bd.) swd. süga, dän. süge sw. sugere, succum extrahere; dem. iter.
swz. suggelen (Src. nhd. suckeln ; caus. amhd. sougen nhd. sengen nnd.
sagen nnl. zögen e. suckle lactare vgl. e. soak einsaugen nebst Zubehör
Nr. 40, b. Die ags. e. Tenuis fällt auf; sie erscheint auch in nhd. suckeln
und henneb. sücken Muttermilch saugen ; auch frz. sucer it. succhiare,
succiare saugen und schon lat. succo m. Sauger haben eine andre Tenuis,
als die aus der Media entstandene in suctum, suxi (^sucsi aus sugst) vgl.
succus a.
a. lt. succus = gdh. sugh m. cy. brt. sug m. brt. vann. sugon m.
com. sygan neben gdh. südh, sufh m. cy. sudd m. brt. suzn, sun m. vgl.
corn. sug, sog moist, wet cy. soegen id., soaked, steeped s. Nr. 40 ; Ith.
sunkäf. anslv. sok m. succus; pln. pasok cruor, pus Ith. pasakos, pasukos
f. pl. Buttermilch s. Pott. Lett. 1, 52 vgl. 66, wo er auch Ith. sakkai
m. pl lett. swakkas, swekkis resina hierher stellt.
b. lt. sugere == gdh. sügfi, säg, suigh, süidh, sdgh cy. sugno brt.
suzna, süna vann. sugein, sugnein (cy. sudd : suddo, soddi sinken vgl.
Nr. 403. aslv. süsati &c. D. 3 ist schwerlich verwandt.
126. I§utlijaii, sutltjon schmeicheln, (die Ohren} kitzeln, xviQ-^
dsiv 2 Tim. 4, 3. (LG. in h. 1. Massmann in Münch. Anz. 1840.)
ags. gesödh parasitus, a soother, flatterer gesödhian assentari, to soolft^
probare veritatem sedhan s. o. Nr. 61. sdrfA adj. verus s. n. ? veritas, sooth,
truth e. sooth dulcis, gratus. i Sollen wir in d esen Wörtern zwei Stämme
annehmen, deren einer alts. ags. södh alts. söth, suoth, suol, söthlic &c.
verus dem altn. sannr (u. Nr. 132, §* ) und einem goth. sanths ^vgl.
Gr. 1*, 365} entspräche, der andre mit der Bed. dulcis &c. zu sutl^jan ge-
hörte? Einen Nebenstamm des letzteren und unserer Numer würden wir dann
in »Iltis e. soot <&c. u. Nr. 134 finden, e. sooth bedeutet auch calmare, mitigare
und berührt sich auch mit ags. svadhrian, svedhrian id. svedholian pacari, mites-
cere e. swathe mitis, etwa wie soo^e mit sweet] jedoch dürfte die Bedeutung
dieser Wörter eine sehr abweichende Wurzel haben, etwa fomentum, fomen-
tare. Wiefern Massmann altn. siodha (sieden) vergleicht, wei|J ich nicht.
127. j^ii^a f. Sohle, aavöaXtov. j^asiiljan gründen, ^£jj,sAi8v. (Frisch
2,284. Gr. 2, 405. Smllr 3, 231. Gf. 6, 185. Bf. 1, 291. Leo Per. 57.)
ahd. sola ags. mhd. sol nhd. sole nnl. zool nnd. säle swd. sala dän.
saale^ f. planta pedis, solea, basis. A. d. D. vll. it. sola Schuhsohle span.
suela Fußsohle vgl. Diez 1, 279.
lt. solum, solea, nach Benfey mit ausgefallenem d von Wz. sad und
S. 128—129. 289
desshalb von gr. uXta Schuhsohle Hesych. getrennt, vereinigen sich doch na-
türlicher mit den so nahe stehenden Wörtern unserer Numer vgl. auch
Nr. 27. — brt. söl f. area; basis, fundus; solea: trabs s. Nr. 27. sölia
sohlen corn. soul soil cy. swll s. Nr. 26. syl f. corn. sol surface, ground,
Foundation c. d. sylu to make a foundation; mit andrem Stammvocal
sail, gosail corn. sei m. foundation, ground-work c. d. seilio^ goseilio
to found Zss. seilddar f. Grundpfeiler vgl. Nr. 27. seilddor f. threshold,
eig. Thürgrund, vgl. Schwelle (fcc. Nr. 176, §? — alb. solle bask. zola
Sohle a. d. Lat. — arm. hogh earth, land, dust vgl. lt. solum.
Nahe anzugrenzen scheint corn. soler ground room, entry, gallery,
stage of boards in a mine brt. sölyer f. grenier; plancher, plafond; galetas
en fourni; gehören jedoch zu solarium, Solle?: Eher gehören hierher gdh.
säü f. cy. sawdl (j)\. sodlau^, sowdl f. brt. seuzl, seül f. calx, wenn der
Dental unorganisch eingeschoben ist. — Schmeller vermutet einen Zusam-
menhang der PflugsoA/e mit ags. sul, suluh, sulh, syll, sylg, sylh n. e. dial.
sullow, sull aratrum u. dgl. Dieses ([vgl. Gr. 3, 4153 aber scheint iden-
tisch mit lt. sulcus (^griech. Zubehör bei Bf. 3, 31 5J cy. sylch f. furrow
sylchdan m. a wheel-plough ; vgl. noch Einiges u. N. 176, §.
128. Senilis irgend einer, einiger, xt^, sTi; fbi suniata zum
Theil, auo jilps^^j ^^"^ eine, der andre, 6 jisv, 6 ös (fcc. suniaii adv.
einst, einmal, uots; bald — bald, theils ^ — theils, ex jjiepec, Ix |Jisp8?.
(Gr. Nr. 565. 3, 4. 10. 25. 95. 4, 457 ff. Smllr 3, 248. Gf. 6, 44. 47.
Rh. 1039. 1055. Hagen Jahrbb. 3, 51 ff. BVGr. 397. 601. Vgl. o. Nr. 20.)
amhd. (sumer) swz. (^Bern. Oberl.]) alts. ags. afrs. sum e. some swz.
mnl. som ndfrs. samni dän. somme (^pl.) mnl. afrs. sommich mnl. somech
nfrs. nnd. nnl. sommig und. summig ahd. sumalih &c. ä. nhd. sumlich (u, ii, i)
afrs. sumilik^ somlik swd. somlig einiger , nonnullus, quidam ahd. sumanes
nnd. sumtids, sums, siimwilen nnl. somtijds, somwijlen e. sometimes dän.
sommetid interdum; alts. afrs. sum selb, als Zahlsuffix, wie das zu Nr. 20
- gehörige bair. samt als Praefix vgl. slav. samo Nr. 20. — läpp, sames
aliquis, nonnullus a. d. Nrd.
129. iSuiidro (^adj. acc. ntr. sg.} adv. einzeln, besonders, xaiajjiovac,
xax' tatav. (Frisch 2, 286. Gr. 2, 766 ff. 3, 101. 120. 260 ff. 4, 800.
Smllr 3, 267. Gf. 6, 48. Rh. 1056. Wd. 1446. 1935. passim. BVGr.
S. 397. Bf. 2, 49. Mikl. 92.^
ahd. suntari, suntar, sunthar ahd. alts. sundar amhd. ä. nhd. alts. nnd.
ags. e. anfrs. strl. sundei' anfrs. nhd. sonder alts. ags. sundor nnl. aonder
altn. snndr nnord. sonder ags. altn. nnd. mhd., vU. ahd., adj. separatus,
divisus, peculiaris nord. entzwei, in partes u. dgl. alts. amhd. ags. nord.
adv. separatim , seorsim ; sonst praef. id. , nord. dis- ; praep. (^nicht ahd.
ags. nord.3 = alts. sunder ([erst in Pslm.) helg. sönner sine; ä.
nhd. mnd. conj. = nhd. sondern nnd. sundern mit unorg. n sed, früher
auch nisi , praeter, mnd. sed bd. ; ahd. in suntar amhd. insunder nhd.
insonders, insonderheit, besonders nnd. intsunderge &c. mhd. besunder sin-
l^ulariter, praesertim; auch adj. nhd. besonder wn\. bijzonder adj. adv.; aber
t sonder swd. jedesmal dän. entzwei, ahd. sundera , suntra f. proprium,
Besonderheit mhd. e. sunder f. segregatio, Abgesondertheit ahd. suntarön,
sundrön mhd. nnd. sundern nhd. sondern ags. sundrian, syndrian e. sunder
anl. (af-) zonderen swd. söndra dän. (af-) sondre segregare altn. sundra
dissecare, discerpere.
Wahrscheinlich ist das Wort ein alter Comparativ, wie so viele Pro-
II. 37
290 S. 130.
nominalien mit dem Suff, tltaiv dar. Benfey erklärt es aus sskr. sva -{-
antar; Bopp wol richtiger aus dem Stamme sam o. Nr. 20. Lt. sine prp.
sin, se praef. scheint unverwandt vgl. u. a. Pott 2, 280. Esoterische Er-
klärungen müsten sich allenfalls durch Nr 130. 132. ergeben; nhd. sonst
lautet nur scheinbar wie der Superlativ zu unserem Comparative.
130. Sunis adj. oder siinja adv. wahr, aXirj{>r]? Job. 17. 3. 8.
14, 17. Luc. 9, 27. siiiijaba adv. id., ak-f]^ö)^. liuiija f. Wahrheit,
akri^eia. suiijeins wahr, wahrhaft, aXTj^y)?, aXrj^tvoc, ä-(a^6<;. sunjon
(sUk sich rechtfertigen, OLTZoXo-^sXo^ai), gasnnjott rechtfertigen, öixaiouv.
suiijoiis f. Rechtfertigung, aTioXoYt'a. Hierher vermutlich die Eigennamen
ISiinJa Hieron. vgl. den burgund. Eig. Sonia m. ahd. Sunno Gf. 6, 245.
Sfuiiila, l§oiiila Smaragd, zu Nr. 131 ? Sfuiviaifritlias m. Mon.
Neap. fGr. 3, 501. 502. RA. 847 ff. W. Jbb. Bd. 46. Myth. 286. ff. 843.
849. Gesch. d. d. Spr. 1, 538. Massmann und Schulze b. y.)
Nach Grimm hierher frank, sunnis legitimum impedimentum L. Sal. Rip.
daher mU.sonium, essonium, exonium afrz. essoigne, essoine vgl. ähnliche
Formen o. Nr. 57. altn. syn f. abnegatio, eig. = alts. sunnea Smllr Hei.
Gl. 107 Verwahrung, Rechtfertigung, excusatio , defensio, impedimentum;
altn. Syn personificiert als Göttinn der Wahrheit und Gerechtigkeit, Schütze-
rinn der Angeklagten synia renuere, negare nautsyn = ob. sunnis mni.
nootsinne, nootschin, schin (j= noelteken^ afrs. nedschin, nedskine, ned-
skininge Rh. 947 nach Grimm verderbte Formen. Sollte nicht vielmehr hier
wirklich der Stamm iskeiii vorliegen vgl. mnl. schyn als Nothzeichen,
Nothfeuer ? und in den afrs. Wörtern die sichtbare, augen.scÄemliche
Noth liegen ? Auch die Bedeutungen unserer Numer lajjen sich auf die der
Evidenz zurückführen und so den Zusammenhang mit siuiis Nr. 57 herstellen.
§*. Indessen führt die Bedeutung der Wahrheit auf die Verwandt-
schaft mit altn. sannr (^ntr. satQ swd. sann dän. sand verus, authenticus
altn. auch convictus, überwiesen, dän. sandskyldig\ justus, aequus altn. s.
m. aequitas u. dgl.; sensus, ratio auf sinni (Sc. Nr. 53, §* überleitend;
altn. swd. sanna dän. sande confirmare, comprobare ; vgl. ags. sddh e. sooth
&c. Nr. 126. swd. sansa (fco. s. Nr. 53, §* , wo die Bedeutung von süd-
dän. sanse vgl. dän. (^?3 sann Orden, Skik, Reenlighed die ob. Bed. aequus
<Sc. zu vermitteln scheinen. Pott in Hall. Ltz. 1848 legt sskr. sant
oder eine andre aphaerierte Ableitung der Wz. as esse bei sannr zu Grün
Nach Form und Bedeutung Q suivjo} verwandt erscheint saun
Nr. 28, wo wiederum ein a als Slammvocal der übrigen verglichem
deutschen Formen auftritt.
§\ (Gr. 3, 501. Smllr 3, 266. Gf. 6, 261. Rh. 1007. 1017. W^
1839.^ Als Ableitung des Stammes sun erscheint ahd. sunta, sunda, sundea,
suntea (S:c. mnhd. und. sünde alts. sundia, sundea mnnl. sonde (zonde)
nord. (spät eingeführt) synd afrs. strl. sende nfrs. suwne, f. peccatum, noxa,
culpa neben dem glbd. ags. syn, synn f. ags. e. sin afrs. sinne (wol nicht Neben
form von sende, aus sinde^, welche letztere vielleicht geradezu zu siiiijo
altn. syn gehören, etwa als Schuld, Gegenstand der Entschuldigung gefajii '"
oder als überwiesene Schuld vgl. sannr convictus? Immerhin sind die fini
und lituslav. Wörter Nr. 28 zu beachten. Gleich formell stimmt da;
sund, gesund integer, sanus, dessen Bedeutung nicht allzuferne von siiuj
und sannr §* steht, finn. sündi peccatum c. d. a. d. D. läpp, suddo c. d
id., ähnlicher Ausfall des Nasals kommt öfters im Lappischen vor ; esthn
siiüd, sü finn. süü Schuld, Ursache gehört nicht dazu. Für lat. sänus ;
m
S. 131—132. 291
gesund vgl. o. Nr. 35 Bf. 1, 360 und ebds. Ntr. 2, 352 für lt. sonticus
jiislus (^Naevius), das zu sannr (&c. stimmt, und für (insons) sontes; die
zu Grunde gelegten Bedeutungen kräftig und gewaltthätig stimmen zu ahd.
sunt robur Gf. 6, 259, welches gesund als robustus, vigorosus mit Sünde
als Gewaltlhat, facinus vermitteln könnte; vgl. auch u. Nr. 195. Gr. Wz.
sin, otvoi;, oivsoOai (Src. stellen wir nicht hierher; vgl. Bf. 2, 369.
ISuiina s. Nr. 25.
131. ISuiiiiis m. Sohn, uio?. ("Gr. 1', 519. 3,320. Smllr 3, 258.
Gf. 6, 59. Rh. 1056. BGI. 377. 379. Kauk. Spr. Anmm. 18. 46. Pott 1,
214. Bf. 1, 410.3
ahd. alts. ags. afrs. sunu mhd. sun nhd. sön mnd. sone nnd. söne,
sön, sän e. afrs. swd. son nnl. zoon nfrs. soon afrs. sune strl. sone ndfrs.
seen altn. sonr dän. sön, m. fllius.
Ith. sunus preuss. soüns, saüns aslv. russ. süin bhm. pln. syn u. s. f.
syrj. perm. zon (z = weiches s) filius sskr. sünu c. id. ; filia. Aus gleicher
Wurzel gr. uioc sskr. (^ptc. praet. von sti) suta m. filius sutä f. filia hind.
sut filius. Ungewisser afgh. sui (^puer; vgl- indessen Pott 1, 215. Ewald
schreibt zöi und vergleicht sskr. suta; (gjier entspricht es dem prs. zädeh
Wz. sskr. gan; so auch das entspr. pers. talische zua filiusj, suari finn.
moxan. süras, surat mordvin. ^üra, cüra- Qiierher? vgl. u. finn. Ww.^
filius georg. swili filius, filia pirm-so primogenitus ; selbst chines. su filius,
filia, wie denn mehrere chin. Verwandtschaftsnamen mit indogermanischen
sich nahe berühren-, auch andre fremde Sprachen zeigen Anklänge, u. a.
kopt se filius su filia. Zw. s. u. Pott zieht, wahrscheinlich irrig, hierher
auch lett. zens (sehns) puer.
Vgl. sskr. su 1. 2, P. parere sü 2. 4. A. id. 2. A. gignere (^Grundbd.
eirundere, stillare? vgl. su 5. P. A. BGI. gr. öeiv Bf. 1, 408 ff.^; nach
Schwartze hierher pers. swrfew fieri kopt. Sa, sai nasci; nach Pictet 33.108.
ir. sutli fruit soth progeniture sahhan Thierjunges : sskr. sava progeniture;
vll, alb. söiü Stamm, Geschlecht, Gattung ; georg. sob parere s. Bopp 1. c.
Nahe an siiiiii^ (S-c. stehn vielleicht folgende, einer secundären Wurzel
angehörige Wörter finn. sünnün, sündüa nasci esthn. sündima id., fieri.
convenire, sich schicken ([vgl. schicken : geschehen) c. d. finn. sünnültää
gignere esthn. sünnitama id. ; anpassen läpp, sjudnelet creare raagy. szül,
szül gignere, parere c. d.
132. a. Sims adv. sogleich, alsbald, güö^eu)? &c. ; zugleich, ajxa
1 Thess. 4, 17; siiiisei conj. sobald als, da, &q; sunsaiv ([nicht
«uns sal) Mrc. 1, 12 (Schulzej zhUiua. (Gr. 2, 999. 3, 89. 120.
197. 113. 590. 592. Gesch. d.d. Spr. 851. Gf. 6, 47. Rh. 1039.J
b. f)i-l$iinjane g. pl. umher, in der Nähe LG. eig. im Umkreijje,
in conspectu, im Gesichtskreijje , so weit man rings umher sieht , gen. pl.
von Itisunja (Nr. 57) visus , contuitus, weil mehr als ein Blick in die
Runde gerichtet werden muji Gr. Seh., x6xAo), l^yu;; tliata bisiinjaiie
land die Umgegend, Ttcpt'xwpoc: Luc. 4, 37. ("LGGr. 127. Gr. 3, 134.
4, 937. in W. Jbb. 1824, 4.}
a. ahd. sun , son hin , Suffix bei Ortsadverbien noh sun quin s. Gf.
Gr. II. c. ; vll. die Suffixe in altn. hversu quomodo aswd. hitse huc e.
tehence, thence, hence aus alte, whennes, Ihennes, hennes vgl. sithens Äc.
0. Nr. 84. — Verwandter Form und Bedeutung sind alts. sdna , säno ags,
iö«a e. soon alts. (denuo; Mers. Gl.J afrs. son alts. afrs. mhd. san mnd.
il. säen amhd. sä ahd. sur, säre (auch sär = sun in herasär) mox, illico;
37*
292 S. 133.
jedenfalls einigermajjen scheidet sich davon ndfrs. san, bei Japix alle san
altn. senn, allir senn simul, pariter s. o. Nr. 20. Vll. ags. alts. afrs.
Vocal kurz, doch vgl. nl. säen.
Grimm vermutete früher in suns den Genitiv eines adj. «uns citus,
subitus altn. süs vgl. sysla negotium , cura ; später zog er die Annahme
einer comparativischen Bildung vor. Den ahd. Suffixen sun und sär zur
Seite steht auch noch sus in hera-sus, vgl. mhd. sus hin porro , identisch
und gleichen pronominalen Ursprungs (^vgl. Nr. 172) mit der Partikel sus
amhd. (^mhd. auch swsQ so mhd. nl. nnd. sus, sust, sunst nl. nhd. sonst
lihd.sonsten v\'ett. sost swz. süs, sust alioquin (Sc. mhd. umbesus, umbsüsl
nnd. umsust nl. omsunst nhd. ttmsonst wett. ümsost diin. omsonst (^a. d.
Nhd.) incassum vgl. Gr. 3, 92. 197. Smllr 3, 274. 288. Wd. 270.
1746. Höfer Lautl. 149 ff. Wenn auch in diesen Formen n erst spä-
ter entstand und vielleicht auch das s nicht identisch mit dem in siiiis
ist; so gehn sie doch mit der ganzen Sippschaft auf die Pronomi-
nalwurzel s (sv) zurück. Ihr s ist dem der Pronominalpartikel alts. e. thus
nnd. dus gleich, u und a in sun, san verhalten sich ähnlich, wie in Nrr.
128 : 20. Die öfters auftauchende Bedeutung simul hat sich namentlich
in Nr. 20 ausgeprägt; die Vocalscala geht durch alle diese Numern, vgl.
auch Nr. 51. Die urverw. Sprachen entwickeln ähnliche Partikeln aus den
Demonstrativstämmen.
1» habe ich nur bei der ersten Anlage , LG. folgend , hierhergestellt.
Nach dem obigen gehört es zu Nr. 57.
133. Supoii, s^suiion würzen, apxusiv. (Gf. 6, 172.)
ahd. soffön, gasofön condire sofunga f. condimentum ; eig. Mischtrank ?
vgl. gasopho, kasofo &c. Gemisch, migma, quisquiliae und die Lehnww. it.
suppa, zuppa «fcc. (s, u.) in der Bed. Gemisch ; finn. suppu mixtura, farrago
suputaa confundere, permiscere.
Wie bei Nr. 125 stellen wir auch hier einige weitere Verwandte
zusammen :
a*. ahd. sw/", sufil &c., sauf nnd. nl. soppe nnl. e. sop mhd. ä. nhd.
&upp nhd. dän. suppe , f. ags. sop (-cuppa Suppenschüßel) , siiffol &c. e«
soop, soup altn. süp, saup n. süpa f. sufl n. swd. soppa f. jus , sorbillun
pulmentum; daher die glbd. roman. Wörter it. rhaet. suppa dak. supä proi^
sp. pg. sopa frz. soupe it. zuppa, aus welchen wenigstens hd. suppe wiede
zurückentlehnt sein mag. ags. syp humectatio vgl. u. sipan &c.
a^. ahd. saffo m, amhd. saf n. nhd. nnd. nord. saß m,, altn. f.
nnd. nnl. e. sap, nnd. m. ags. nnl. n. ags. säp, säpp n. succus; ahd. saf
saph n. saba f. ? e. sap auch, ahd. meist, = altn. saß m. swd. saf
safoa f. Splint, altn. bes. des Nadelholzes; swd. Zw. safca den Splint ab-
ziehen; Saft bekommen; dän. sav (^scevef.?^ Baumsaft, versch. von süddän.
sjap, das — wie häufig nnd. soj» — unreinen, unedeln Saft, Brühe bedeutet;
so auch esthn. sop dünner Unflat; vgl. nnd. sappen bair. saffezen, saipfen «Sc.
Br. Wtb. Smllr h. vv. Bosworth übersetzt ags. sap succinum, electrum säp
succus; abies vgl. u. lat. Baumnamen.
1». (Gr. Nr. 204. l^ 414 ff. Smllr 3, 204. Gf. 6, 170. Wd. 1913.
St. Zww. ahd. süfan mhd. süfen nhd. saufen nnd. süpen nnl. zuipen wang.
sup (^sop, sippin) strl. süpe Qsöp, seepen M.) ndfrs. süpan (praet. saab Cl.)
altn. süpa sorbere, bibere ; erst später mit der Nebenbedeutung des Thieri-
schen, Unmäßigen; ahd. auch haurire; mergi, \g]. ersaufen, ahd. soufen sw.
mergere nl. soppen e. sop id. (eintunken). Sw. Zww. gleicher oder ahn-
S. 134. 293
lieber Bedeutung : mhd. ä. nhd. oberd. supfen sorbere nl. soeffen, soffen
id., sorbillare ags. supan sorhere, guslare e. soop sorhere sup id., sorbillare;
coenare sip und. nnl. sippen sorbillare swd. supa saufen dän. supe, suppe
id. söbe schlürfen. Bei Thieren gilt saufen, süpen aucb für sugere; nnd.
soepen lactare (^vituluin) ; swd. stipa auch einsaugen , in sich ziehen vgl.
alfn. süpa hveliur Luft schöpfen ahd. souf attraxit (^spirituni_).
c. Wörter verwandter Bedeutung und Form, vgl. Nr. 40 : ags. sipan
st. sorbere, macerare, lo sip, sap Bosw. , nach Grimm = mnl. sipen st.
stillare = nnl. zijpen, zijpelen nnd. sipen, sipern e. sipe afrs. stpa st.
(^? vgl. bisipa Rh. 645. Gr. 1*, 414 ff.^ nAhs. sipe, sife wfrs. siipje wang.
siip dän. sipe süddän. sife swd. sippra nhd. sieben Hupel eslhn. Wtb., siefern
Matthes. bei Frisch 2, 260, sifern, sifeln oberd. bei Snillr 3, 205, siepern
Stender lett. Wtb. sickern; zu b stimmend' ä. swz. sönfferen (von feuchtem
WetterJ appenz. sauf er a, zäufera (^auch von Geschwüren^ id. Schottel
übersetzt siepen. Stieler süppen durch subinde raanare, madescere; vgl., mit
ö, sappen, sabben subinde pluitare bei Schottel nnd. sappen Saft laj^en,
triefen; u. s. m.
Einem mit a verwandten Stamme gehört ags. seave succus, liquor,
glulen, von Dietrich mit altn. se/' Schilf, Binße, Sumpf verglichen , das
aber auf andre Wörterreihen führt; frz. seve, nach Diez 1, 178 aus lt. sa/ja?
vgl. auch 0. swd. safca dän. sav und vielleicht Ith. sywas m. Honigseim.
Auch ahd. seivar mnhd. seiver, saifer sächs. sever neben sabbe, sabber u.
s. f. spuma, saliva gehören zur Verwandtschaft vgl. gdh. sabh m. saliva &c.
0. Nrr, 16. 35.; Grimm über sebum, sapo, seife &c. in Haupt Z. VH. S. 460.
Wir stellen exot. Verwandte verschiedener Lautstufen zusammen:
a. lat. sapa Most; auch (^Pallad. de re rust. 2, 15j Baumsaft säpium,
sappium, säpinus u. dgl. m. Namen für harziges Nadelholz, gr. otioc nach
Pott und Benfey hierher, gdh. sübh m. = sügh o. Nr. 125 succus, jus,
schwerlich organische Nebenform, sondern nur Schreibungswechsel, cy. sibr
m. sauce brt. sev, seö m. treger. sabr m., seve ; souben f. Tunkbrühe, Suppe
vgl. b souba. — Ith. suppe f. Biersuppe szuppinnys m. Erbj^enbrei.
I». lat. sapere kosten, schmecken; wißen, schwerlich von gr. aacpv^?,
oocpo? zu trennen, scheint unseren ob. Stamm sap, saf mit dem o. Nr. 63
erwähnten deutschen sab (sabh?), saf Gf. 6, 168 zu vermitteln vgl., mit 6,
saba = lt. süber, also mit wechselnden Lautstufen ; bei süber Korkeiche
mag die später gewöhnliche Bedeutung Splint auch die ursprüngliche sein.
Gegen die Vergleichung mit ao<p6^ spricht einigermajjen bizo^ bei a, wenn
dieses richtig verglichen ist. cy. sip m. sippian, sypian vb. sup.; brt. souba
eintauchen, eintunken ; tremper , imbiber, plonger vgl. ahd. soufen e. soj»;
daher ob. souben und soub-erch n. geschmolzener (^einsaugenderj Schnee.
Die Bed. mergere, tunken, tränken tritt vielfach hervor; so auch in it. in-
zuppare pg. ensopar eintunken, einweichen, ebenso in e. sop und in
den roman. Wörtern die Bedeutung Tunkschnitte (^Brotes) , in e. sop
frz. soupe neben die der Suppe, in sp. pg. sopa ganz in den Vordergrund. —
ilett. süpöt saufen süpis Säufer. — cy. safr, sawr m. com. sauarn brt.
kaour f. Geschmack cy. auch Geruch a. d. Rom. entlehnt. — Zu nnd. sap-
uen triefen stimmt zig. sapäf triefen sapano, sappeno naji, feucht, dumpfig,
Lehnwort?
134. Siitis (ji'f. siitiza} mild, erträglich, avsxtoc, ^au^io?, eTiisixV]?.
suti n. Unruhe, Aufruhr, axazaoxaoia 2 Cor. 6, 5. sutjalos 1 Tim.
2 s. li. 59. (Gv. Dphth. 38. Gf. 6,311. Vgl. Smllr 3,288. Rh. 1061.
294 S. 135—136.
Bopp VGr. 424. 588. Gl. 396. Polt 1, 249. 2, 277. Höfer Ltl. 119.
Curtius Spr. 136. Bf. 1, 368. 2, 352.)
Grimm hält svotis für die ursprüngliche Form und gibt damit den
Schlüßel für die Verbindung der folgenden Formen, in welchen svat,
nicht sut, zu Grunde zu liegen scheint.
ahd. suuazi, suuazzi; suaü, suozi, sueze; sozzi ; suuzzi, süzi mhd.
swuo3 (12. Jh. s. Gr. 1% 420), süe^e (13. Jh.) nhd. stlß oberd. süeß
(dem süßelich^ alts. suöti (swöti) nnd. scete nnd. swd. soet nnl. zoet ags.
afrs. svet aengl. swote schott. aengl. sute e. sweet; soot, sota ndfrs. sweete
wang. stceif helgol. sicelt nfrs. swiet strl. swü altn. soetr dän. sced dulcis,
suavis.
Dem kurzvocaligen goth. Worte entspricht vielleicht, mit pejorativer
Bedeutung, ags. e. nnd. nnl. frz. sot, sott adj. s. mit. sottus stultus vgl. Diez
1, 278. Das entspr. vrm. entl. brt. söt, söd hat langen Vocal; Le Gonidek
sucht eine Beziehung zu saout, saoud c. Rindvieh. Pott 1, 197 hält sogar
sottise aus lt. stultitia entstellt.
sskr. svdd 1. A. 10. P. suavis saporis esse svad 1. A. id. P. gustare
svädu dulcis, suavis vgl. Bd. I. S. 215. suäms aus suadvis; vll. suädere,
Südes? gr. 7jö6<;, "^'öojxat, ßccöojiai, iöavo? u. s. m. s. II. c. gdh. suabh =
suavis? s. 0. Nr. 21; sicherere kelt. Verwandte s. Bd. I. S. 156; für
die guttural ausl. Formen cy. chweg u. s. f. dulcis bietet kurd. quosca
gratus aus sskr, su-^äpta gut zu eßen Bf. 2, 352 einige Analogie im
Verhältnisse zu den dental auslautenden. — läpp, suottes dulcis, jucundus c. d.
vrm. entlehnt, aber finn. suotuisa jucundus gehört zu suon, suoda gönnen,
wünschen suostua assentiri; mansuescere läpp, sawet optare esthn. sowima,
soudma id.
Man stellt gewöhnlich hierher aslv. sladükü rss. stadkii bhm. sladky
pln. stodki u. s. f. aslv. slastynü, slasty dulcis, suavis aslv. bhm. sladili
versüßen russ. solodUy id. ; malzen sölod bhm. slad Malz aslv. slasty deliciae,
edulium nasladiti s^ frui, delectari rss. nasladity sja, naslakdäty sja id.;
slädity convenire, disponere gehört zu Wz, lad (li. 33. B. 42.), deren
Bedeutung z. B. in pln. iadny suavis an die von Wz. slad rührt. In andrer
Richtung spricht gegen slad = svad das identische Ith. saldus lett. salds,
saldans dulcis, in welchen d offenbar nur Suffix ist vgl. Ith. apsala, apsalti
dulcescere lett. salgans „süjj, das nicht die gehörige Salzung hat" neben
saldans ; eesals Ith. selyklas m. Malz lett. sallindt Malz süjj machen. Möglich,
dajj diese Wz. sal zu sels o. Nr. 35 gehöre.
135. ISfiaikulatur m. Späher, ousxeXaTcup Mrc, 6, 27, Fremd-
wort. Sollte die goth. Sprache noch keinen spehari, 5päÄerbeseßen haben?
136. a. Ilipaurds f. Rennbahn, oraöiov Job. 6, 19. 11, 18. b.
ISi>rau«ls f. id. 1 Cor. 9, 24. (Gr. Nr. 575. 2, 226. 3, 396. Mth. 694.
LGGr. 52. Gf. 6, 357.)
ahd. spurt, spurd m. Rennbahn, Stadium drim spurtim ter ags. spyrd
Stadium, a measure of ground containing 652 feet (auch sporta s. u. Nr.
144) vgl. mit. spurtis („pro curtis'^ Gl. m. ??) als Landstück Ch. Edwardi
III. Reg. Angl, ; sollte auch e. sport (gdh. spors f.) hierher gehören?
vgl. auch sp^irt, spirt : sprit ähnlich wie o. a : l»,- der Dental scheint
überhaupt hier zu schwanken vgl. auch Nr. 143. Auch swd. sporda f. ==
Sprotte (gdh. sprodh; Sardelle u. dgl,) bietet jenes Lautverhältniss , und
LGGr. vermuten vielleicht mit Unrecht in sprauds einen Schreibefehler.
Zu sporda gehört altn. spyrda f. par asellorum und mnd. spurden tomus
S. 137—139. 295
aselli, ein Slück Stockfisch. Wir würden diese zwar formell zu uns. Numer
gehörenden Wörter doch wegen ihrer gänzlich abliegenden Bedeutung nicht
erwähnen, wenn nicht J. Grimm 3Ilh. 694 versuchte, das zu ihnen gehörige
altn. s/jorrfr Fischschwanz in Verbindung mit spaurds zu bringen; standa
ä spordi bedeutet vi obslare , reprimere. — Grimm erklärt ahd. sptirt als
Stadium nach Fujjschritten {^\x^spureny Für die wahrscheinliche Sippschaft
des Wortes s. 11. c. ; exoterische Verwandte in der speciellen Bed. Stadium
finden wir nicht.
137. Sparva m. Sperling, orps^iov Mtth. 10, 29. 31. (Frisch 2, 297.
Gr. 3, 362. Smllr 3, 573. Gf. 6, 360.)
ahd. sparo mhd. sparwe, sperlinc ä. nhd. spar, sparn nhd. Sperling,
spatz oberd. auch sperk^ vgl. spircken passeres Voc. a. 1418, und. sparlink
nl. sparre, spatse ags. spearva, speara e. sparrow altn. spörr swd. sparv,
sparf dän. spurve, spurre, m. passer, fringilla domestica.
ngr. OTispYiTi id. aus welcher Sprache? Formell entspricht dem goth.
Worte bis aufs Genus Ith. sparwä f. eine Art Bremse lett. späres, spart,
spärni pl. Bremsen.
138. Speidiza comp. Mtth. 27, 64. ispedists, spidiists
1 Tim. 4, 1., »peduiiiistts Mrc. 12, 22. späterer, letzter, uaispo;,
foxaro?. (LG. in 1 Tim. 4, 1. Smllr 3, 531. Gf. 6, 326.)
ahd. späti, spat adj. spälo adv. mhd. spate adj. späte adv. nhd. spät
gew. spa;t und. nnl. späde nl. spade, spaegh, spaey serus, sero, vespertinus;
nnord. spcsd recens natus, juvenis (vgl. jüngst = letzt), teuer.
Möglich daß das Wort, trotz der Enantiosemie, mit sputen, spüden
(vgl. das glbd. mnd. spaden und anderseits swz. bern. Oberl. sich sümen
sich sputen , nicht = nhd. sich säumen^ aus einer Wurzel hervorgieng,
welche sich auch in den urverwandten Sprachen reichlich entwickelte, doch nir-
gends in der Bedeutung unserer Numer. Zu letzterer klingt einigerma|Jen das
isolierte preuss. bitai Abends bitas-idin, bietis-eden &c. Abendej^en, 6 st. p ?
vgl. Nr. 141.
139. ISpeivaii; üpevaii Mrc. 7, 33 st. spaiv, spiviin, mpl-
vans speien, utüsiv; anspeien, £{iUTU£iv. Zsgs. mit ^a speien, tixUcIV. and
ausspeien, verwerfen, sxTitUctv Gal. 4, 14. bi anspeien, IjjiTiTueiv. ispais«
kuldrs s. Nr. 91. (Frisch 2, 298. Smllr 3, 553 ff. Gf. 6, 364. Rh.
1041. Wd. 1753. BGl. 361. Pott 1, 266. Bf. 1, 415. 2, 354. Celt. I.^S. 236.)
St. Zww. ahd. alts. spiwan ahd. spihan, spian, spiuwan, spiuuan
(prtc. praet. auch ahd. pespiren, angespirn^ mhd. spiwen, spien, spiben,
spiuwen ä. nhd. (swz.) spöuwen Pict. nhd. speien und. spijen nnl. spüwen,
ipowcen nl. spouwen, speeuwen, speyen, spijen, spijghen, spoghen (nnl.
tpog n. saliva) ags. spivan, speövan afrs. spia wfrs. spyen nfrs. speije
■Itn. spya. Sw. Zww. e. spew swd. spy dän. spi/e-, nl. spicken ä. nhd. spu-
cken Voc. a. 1428 nhd. spucken; ä. nhd. oberd. spützen, speuzen ags.
spittan, spigeflan, spatan, spcBtan e. spit altn. spyla dän. spytte swd. spotta
spuere vgl. nnl. spuiten id. und = e. spout, sputter sprützen und. sputlern id.,
nam. den Speichel beim Reden e. spatter sprützen, spucken; ebenso ä. nhd.
fpurzen (u, ü, i, e), spürzeln spuere e. spurt sprützen; oberd. spurkezen
spuere : spucken = spürzen : spüzen; e. spawl id. ags. spätlian spumare
^atl, spadhl e. spattle, spiltle afrs. spedel , spedla m. Speichel u. s. m.
iWz. spudern spuere. Das mhd. st. ptcp. verspäten despectus hat Ziemann
kol irrig durch verspien übersetzt. Nachträglich verweisen wir auf Dietrich
'n Haupt Z. VII. S. 182 ff.
296 S. 140.
U. spuere, spulum, sputare-^ spüma^c^ Qgr. ntuetv, Imcp^uCstv, dor.
?J/üTT£'.v) Ith. spjauli frequ. spjaudili : lett. splaut, splaudit : aslv. pljuq,,
plyvati, pfjuvati, pljunqti, plinqli pln. pluc, bluc u. s. f. s. F. 43. —
armen, phochel spuere cy. poer Speichel c. d. Wz. spu ? — Mit Dental
brt. tufa prs. iev kerden oss. tu kchanin sskr. sthiv, sthiv spuere armen.
thukh bask. tua, istua, chistua hbr. tofeth H^D l^opt. taf, thaf Speichel. —
Mit anl. Guttural z. B. dak. scuipire anprov. escupir spuere brt. sköpa,
skopat laut speien gdh. cop , cuip f. foam (^of the mouth^ i vgl. cobhar,
cubhar m. foam, froth Hv. 2 und dazu cy cwybr ■= crwybr m, Schaum,
Hefe ? altn. gubb n. vomitus vb. gubba ; alb. sküpira Auswurf gr. x6%po<;
c. d. esthn. kobrotama schäumen (]Mund) läpp, kuop mucor, Mögel.
140. Spilda f. Tafel, Schreibtafel, itXa^, mvaxtöiov. (Frisch 2, 289.
Gr. l^ 565 ff. RA. 675. Wd. 1906.)
altn. spialld n. Bretchen, tabula spelld n. id., Spjäld; particula dän.
spield n. swd. spjäll n. Ofenklappe; dän. auch eingenähtes Zeugstück, Keil
(in Hemden Äc.) vgl. altn. spillda f. segmentum swd. spillra s. f. vb.
alte, spitdur, spelder; e. obs. dial. spal, spall, spil, spei, spule (&c. Splitter,
Spahn mhd. oberd. spelfe f. id.; asserculus; = altn. spelr m. Lattenwerk;
swd. spilta f. Pferdestall nhd. a. 1588 gespilderter Zaun, aus )\o\zspalten
gemacht; altn. spialk f. asserculus telae swd. spjälk, spjälke m. altn. f. pl.
spilkur ags. spelc (vb. spelcean) e. dial. spelk s. vb. (auch Splitter, Holz-
stück übh. ; Binde übh., eig. Schiene^ nnl. spalk m. (vb. spalken) Schiene,
bes. chirurgische u. s. m.; nnd. speit segmentum panis Br. Wtb. 3, 942;
sonst = nhd. speit, spelz, spaltkorn ; und = Spilling d. i. gespaltene Pflaume ?
dagegen vgl. spenling Smllr 3, 569. aengl. speit Splitter e. devon. spelt-
corn Wicken, vetches.
Zu Grunde liegt das Zw. spalten mhd. oberd. st. nhd. st. sw. ptc. ahd.
spaltan st. (urspr. redpl.J aengl. spalde e. speit dän. spalte (nnord. spaü
m. Spalte, Columne a. d. Hd.^ mhd. nnd. spellen, spellern Br. Wtb. 3, 941
nnl, spouden, daraus spouwen swd. spjäla, spjälka scindere, diffindere swd. auch
= swz. spalten (nnl. spalken (fcc. s. o.) verschienen. Die Form geht z. B.
in amhd. zwispildig = zwispaltig Gf. 6, 336 Smllr 3, 563 Wd. 1115
in die zum Theile mit spilcla zusammenfallende von ahd. spildan disper-
gere, effundere &c. alts. spildian ags. spillan conficere, perdere, interficere ags.
spild m. corruptio ; praecipitium &c. altn. spilla corrumpere &c. über, gemeinsame
Grndbd. separare, diffindere, wie bei Wz. skl (Sc. (o, Nrr. 68. 90.) ; spiltem
bei Stieler bedeutet scindere, terere und = mhd. spilten prodigere. Auch
u. a. nnd. (up-) spilen oberd. (auf-) speilen Smllr 3, 557. 560. Br.
Wtb. 3, 949 ff. distendere ndfrs. dän. spile lett. izspilet id. nnl. spiß
f. ndfrs. spil dän. spile c. pln. spila f. Sperrholz, Quersslange u. s. v. gehören
hierher.
Einige exot. Verwandte : gdh. speal s. f. falx, ensis; vb. meiere,
demetere Äc. spealt, spealg f. fragmentum, assula spealt discindere spolt
dilacerare, caedere. — läpp, spelde, spelde finn. pelli Ofenklappe eutl.
läpp, spiälketet Andere ii. s. m. fiällo assis, tabula lignea syrj. pela'm id.
lett. pitpas, pilbas finn. pilppu Span, Splitter. Woher sard. pillu id. ?
141. Spill n. Sage, jxü^o?. spilla m. Verkündiger Skeir. spillon
verkündigen, erzählen, ötTjYsToö^at, Ixcpepeiv (auch tliiutli Gutes) euay-
YeXi'Ceo^ai. gai^pillon verkündigen, öiaYYsXXciv. usspillon id.,
XTjpuooeiv, öiTjyeToi^ai ; ptc. praet. unusspilloths unaussprechlich,
avexöiTjY^TO?. (Frisch 2, 300 ff. LGGr. 130. Mssm. h. v. und in Partenopäus
I
S. 142. 297
und Melior. Gr. 2, 524. 3, 394. Mth. 768 ff. 1173. Smllr 3, 560. Gf.
6,333. Rh, 1041. Wd. 332. 2269. Diez 1,276. Schmidt west. Id. 226.)
amhd. aHs. mnl. spei, g-. spetfes alts. ags. altengl. spell alln. spiall,
II. sermo, narratio, fabula, parabola (^ahd. auch ludicra e. somers. relaxation,
pleasure = ahd. spil iihd. spil <&c.^ ; ags. auch lingua ^ doctrina ; maudatum ;
Carmen magicum mnl. alln. = mhd. spelle f. coUoquium sylv. gespel (ge-
schpeäl) n. Sprache spello (schpällo) reden mhd. mnnl. spellen interpretari,
loqui fmhd. meist pejorativ^ nnl. voraussagen (yg\. ahd. wärspelfo Äc);
buchstabieren ([vgl. u. rom. Ww.) oberd. spiln s. u. ags. spellian, gespellian
sermocinari, narrare, colloqui ; docere aengl. .s/>e//e id. altn, sjömWa colloqui;
([auch = spilla corrumpere^ ahd. spella, bispilla f. parabola mhd. bispel
n. nhd. beispil n. id. nnl. bijspel n. Nachspiel; Nebensache; zu Spiel? ahd.
foraspel n. prophetia wärspello m. prophela altn. spialli m. collocutor alls.
wilspel m. gratus nuncius, dictum gratum ahd. golspel alts. ags. godspell e.
j gospel alln. gudspiall, n. evangelium ahd. gotspellön, (^anders aufgefaßt)
gölspellön evangelizare ahd. kirspil nhd. kirchspil afrs. nnl. kerkspel nnl.
mnd. kerspel nnl. nnd. karspel und. kaspel afrs. szerekspil strl. tzerspel,
tsesspel nfrs. kaespel Hett. ndfrs. sjörspel, n. parochia afrs. edspil Amts-
sprengel slrl. espele id. (^Distrikt 3 nfrs. espel Stadidistrikt nnl. dingspil,
dingspal s. Rh. 1. c, nach Richthofen als Sprachbezirk aufzufajjen. Schmeller
stellt neben Kirchspiel ein älteres Kirchmenge und vergleicht, dann richtig,
nhd. oberd. spil n. in der Bedeutung Menge; auffallend entspricht gdh.
speil f. pecus, grex, agmen, indessen mehr für Thiere gebräuchlich, als das
deutsche Wort. Sollte bei letzterem colloquium (j. o.) die Grundbedeu-
tung sein? Diese liegt auch in henneb. bair. ([zu^ zpill gehn west. spille
(Zw.) gehn weit, spiln C^w.) gehn, zu Gesellschaft gehn. — Vgl, auch
nordengl. spill quantity; lot. alln. mannspiöll clades hominum passt nicht
zu nhd. menschenspU multiludo hominum. Ueber ahd. alts. muspilli alts,
mudspelli, mutspelli alln. muspell m. s. 11. c,
a. d. D. prov. espelir interpretari frz. (espeler) epeler buchstabieren,
nnl. spellen.
Ich finde bis jetzt keine ex. Verwandten, wenn nicht preuss. billit '
Ith, bilöü dicere, loqui lett. bildet alloqui Ith. balsas lett. balss Stimme <S:c. ;
die Media macht Bedenken, da sie sonst nur vor Liquiden mit der Tennis
zu wechseln pflegt, vgl. indessen Nr. 138. Eher gehören diese Wörter
zu d. bellen, wozu auch strl. balle loqui.
142. §|»iniian st. fi^paiiii, ^iiuiiiiiin, ^piiitiiaits spinnen,
vf^^siv Mtlh. 6, 28. ([Gr. Nr. 375. Smllr 3, 569. Gf. 6, 345. Pott 1,
200. Bf. 1, 541 ff. 2, 360. F. 15.)
St, Zww. ahd, ags. spinnan mnhd. nnd. nnl. spinnen e, spin altn.
swd. spinna swd. sw. dän. spinde ndfrs. spanan (^prt. spaan) Cl. nere vgl.
ahd. spien (^praet. von spannan spannen) nectit (^talariaj ags. spannan
nectere, copulare ; altn, spenia trahere, ducere : den Faden ziehen ? oder
zu ahd. ags. spanan illicere? Schwcnck legt bei spinnen wie bei spannen
die Bed. ziehen zu Grunde. Der Vocal wechselt z. B. auch in ahd.
uspunna, uspannia stuppa. Andrer Lauhvechsel in ahd. spinna mnhd. nnd,
nnl, spinne swz. spinn-., spill-imicke ([vgl. spille aus spinnele fusus) nnord.
^indel., spinnel aengl. spynnare, spinnet' e. Qspinner phalangium[) spider
»US spinder "? — Spange <&c. s. u.
Die exot. Vergleichungen erweisen die Praefixion des s vor spinnen
und spannen Ith. pinnn, pinti, piiiti lett. pinnu, pit (^u. a. mit Ith, su- lett.
II. 38
i
398 S. 132.
sa- zusammen- zsgs.^eslhn. punnuma esthn. punoa läpp, padnjet torquere,
plectere, connectere, flechten magy. fon id., nere läpp, padnet nere pänje
flexura panos, pädnos pensum nendi finn. pune linum contortum mgy.fonäl
Faden, Garn (ygl. F. 3]). pln. piqc knüpfen ; spannen ; rfl. sich bäumen,
emporstrecken pinac spannen spinqc zusammenfügen; zuschnallen spinka f.
= mnhd. ags. spange ahd. spanga (^sera &c.) neben spann ä. nhd. spann,
vorspange neben vorspan, esthn. pangel neben pannelfihuh, vgl. finn. panin
acHS fibulae. Dazu u. v. a. ahd. mit. spinula (Sc. ahd. spennla nhd. spenel
u. ». f. Stecknadel , acus, fibula ; so anderseits swz. und gdh. spang f.
Spanne, bhm. spinadlo n. Spange spinka f. id.; Hauptbalken vgl. ahd.
spanga tignum; spinati zusammenheften, klammern, fHändeJ falten vgl. u.
aslv. süpinati &c. ; letl. pinne Schliejjnagel ; Bretterfalze pinnet falzen sa-
pinnet zusammenfalzen aslv. pynq, , peti , pro- , ras- p^ti russ. raspinäty
kreuzigen bhm. rozpinati aufknöpfen, aufspannen, ausstrecken pln. rospiqc
id. ; aslv. süpeti, süpinati impedire opeti tendere opona f. cortina süpona
nslv. spona f. aslv. rss. Hinderniss bhm. Klammer, Heft, Schleife pln. Klam-
mer; Klaue (^Bd. I. S. 41 8J südslav. pedica Ith. spyna f. sera vgl. lett.
spendete elater serae s. PLett 2, 68 vgl. o. Spange <&c. und die Namen
für Klauen und Fejjeln F. 63. 24, I». 30. — aslv. slov. serb. russ. pon-
java bhm. pofiwa linteum «Sc. s. F. 15. Hierher vll. auch die Gliedernamen
aslv. pedy palmus, Spanne s. F. 63 vgl. sskr. päni manus ebds. und F.
31 vgl. 2. Pott Zählm. 270, wenn nicht aus parni; aslv. pesty pln. piesc
russ. pjdsfy bhm. pest «Sc. , f. pugnus vgl. d. fust, fanst *c. rhinist.
faunst Frisch, 1, 256. 252. 2,58., bei Dasyp. funst dem. feunstle u. s. m.-,
aslv. peta pln. pieta calx, planta pedis s. F. 63 und fotiis selbst nebst
zahlreichem, zum Theile rhinistischem Zubehöre, vgl. auch Analoges F. 12.
Pott und Benfey ziehen gr. OTiaco hierher; Letzterer sucht spanjo als
Urform zu erweisen. Lieber nehmen wir für die Bedd. spannen, um-, aus-
spannen &c. eine vocalisch auslautende Urwurzel p, sp, deutsch /", sp au;
zu welcher wir u. v. a. auch F. 2. 3. stellen. Gr. ti^vo? «Sc. vgl. F. 15.
Bf. 11. c. Lt. pandere vgl. Pott 1, 244. 249. Aslv. ras-pqditi dispergere
vgl. BVGr. 648. Mikl. 71. sskr. panc expandere, extendere lett. spatida
Spannstrick am Pfluge u. dgl. m. preuss. auschpändimai wir schirren ab,
spannen aus (^wol nur unter d. Einfluj^e, nicht entl.J Ith. spendziu, spesti
Fallstricke legen, Thieren nachstellen spqstas lett. spösts m. Fallstrick, Falle
(^glbd. ankl. slav. Wörter gehören zu Wz. päd fallen).
iSprauds s. Nr. 36, I».
143. l§prauto adv. (^sg. ntr. acc.J schnell, bald, Ta/Sü)?. (Gr. Nr.
234. 3, 101.)
Unmittelbar entsprechende deutsche Wörter fehlen; doch erhielt sich
das Wort vielleicht mit einem Liquidenwechsel in helgol. (tu) splöet fzu)
bald. Sodann vgl. altn. spretta (sprießen) in der Bed. des Springens, der
heftigen, schnellen Bewegung; das derselben Wurzel angehörende rhinistische
e. sprunt vb. spriejjen adj. adv. alacer vgl. ags. sprindlice alacriter ( : springen
= slinden : slingen o. Nr. 108?) hd. spreißen Smllr 3, 592 synonym
mit sprengen, auch in der Bd. eiligst reiten ; so bedeutet swz. sprülzen
auch springen, dissilire.
Das Wort gehört jedenfalls formell zu sprießen (vrm. g. spriutaii},
einer mit s zusammengesetzten Wurzel vgl. Vieles B. 9. 54. und bes. F.
49., wo der slav. Stamm prqt, prqd die Bedeutung unserer Numer ent-
wickelt. Näher und weiter verwandle Miscellen s. bei Pott 1, 238 ff. Man
S. 144-145. 299
bemerke auch westenv. sprauzeii = nhd. spreizen. — esthn. rut läpp.
ratio festiuatio c. d. esthn. ruttuste finn. rutosti feslinanter können einen
Labial vor r verloren haben und zu unserer Sippschaft gehören.
144. Spyreida m. Korb, OTiuptc Mrc. 8, 8. 20.
Das goth. Wort ist unmittelbar a. d. Gr. (oTzopidi) entlehnt; andre
deutsche Sprachen nahmen es aus lat. sporta (^vgl. Gl. m. h. v.^, wie ags.
spyrd Qvg\.o. Nr. ISG), spyrda, sperda sporta piscatorum e. sport Binßen-
korb swz. dem. sportli n. längliches Deckelkörbchen.
145. IStabs m. Grundstoff, Einzelheit, Element, oxQiyfiQV Gal. 4,
3. 9. Col. 2, 20. (Gr. Nr. 450^ 2, 525. 3, 533. RA. 761. 902. Mth.
XL VII. 690. 955. Dphth. 50 ff. Smllr 3, 600 ff. Gf. 6, 610. Rh. 1044
ff. Br. Wtb. 3, 978 ff. Wd. 1777. BGl. 384 ff. Pott 1, 197 vgl. Bf.
1, 650.)
Wir treten mit diesem Worte in das Gebiet der Primärwurzel sthd,
sta ein, deren nächste verbale Entwicklung wir bei Nr. 152 verhandeln
Averden; vgl. indessen u. eine Bemerkung bei den Sanskritwörtern. Die,
auch in dem engeren gothischen Bereiche, sehr ausgedehnte Sippschaft
derselben gebietet uns bei den einzelnen Numern möglichste Beschränkung
der esoterischen und exoterischen Vergleichungen auf die specielle Form
der gothischen Wörter.
ahd. Stab amhd. slap nhd. stäb nnl. und. ags. staf ags. stäf e. staff
ags. afrs. stef nfrs. staef altn. stafr dän. stav, m. baculus nl. slave, Steve
id. vgl. nnl. stäfL Stange; für die übrigen Bedeutungen s. 11. c, hier nur
einige Miscellen : ahd. auch regula vgl. u. a. rieht-., maß-stab ; Formel in
afrs. stef, stovinge ahd. eidstab alts. ethstaf ags. ddhstäf altn. eidhslafr Eid,
eig. Eidesformel, doch nach Grimm den eid abnehmen = mhd. staben
(bisw. stauben vgl. u. Nr. 153) mnd. steven., staven nl. staeten, staven
(den eed; sonst figere. pangere, statuere, auch nnl.) afrs. stavia, stovia
altn. stafa (eid) swd. stafca (eden) von der Berührung des Richters^aftes,
wogegen in mnd. Rechtsbüchern das Vorlesen, Vorsagen (so u. a. nach
Biörn altn. s/ö/a) = Steven des Eides „in einer gemeinen sleven'"'' =
Formel? nach Br. Wtb. 3, 979 = Sprache, eig. Schrift, geschehen soll;
vgl. das Folgende. In altn. stafr alts. stabil alts. ags. staf littera, character
nl. stave, boeck-stave Kil. altn. bökstufr dän. bogstav (n.) ags. böcstäf
amhd. buohstab nhd. buchstab alts. und. swd. bökstaf mnnl boekstaf id.,
woher alln. stafa dän. stave swd. stavfa buchstabieren, liegt vielleicht die
ob. Bedeutung des goth. Wortes; die ahd. Glossen übersetzen buohstab oft
durch elementum. Oder ist hier eine sinnlichere Bezeichnung von der
ältesten Gestalt der Schriftzeichen hergenommen? Oder bedeutet hier
Stab Laut, Lautzeichen? s. u. Nr. 159; vgl. auch stapsaken im Decr.
Tassilonis, doch s. RA. 926 ff. Smllr 3, 602. Gf. 6, 618. Ferner
vgl. auch u. a. runstabath litterarum figurae bei den Nortmanni Gf.
6, 612 ahd. rnnstaba eulogias; vll. auch slofun codex Gf. 6, 659. In
ahd. widarstab controversiam ruagstab accusationem liegt, wie in eidstab,
gerichtliche Symbolik zu Grunde; nicht aber in e. stab a dark injury, a
sly mischief (Johnson), eig. Verletzung Zw. verletzen, mit einem scharfen
Werkzeuge durchbohren, schott. einpfählen sbst. Pfahl vgl. ags. steb, styb
e. dän. stub nnd. swd. stubbe nl. stobbe altn. stubbr, stüfr, stubbi, stobbi,
stofn swd. stabbe = stubbe („der Stubben'-'-), stubb (Stumpf; Stoppeln),
stomm (id., aus stomn, stofn s. u. Nrr. 159, §^. 171.), m. stipes, truncus
Vgl. afrs. steb, stebbe (truncatus : truncus, verstümmelt? Vgl. u. a. swd.
38*
300 S. 145.
stubba dän. slubbe, sfäme altn. stofna stutzen, truncare, amputare nnd,
stüven — auch stuppen vgl. stümpen nnl. stompen nhd. stumpfen &c. —
id. stuf truncalus, hebetatus} Rh. 1045. Altn. stabbi m. meta, cumulus,
Dynge, Stak hat -wiederum eine ganz andre Bedeutung-, vgl. jedoch dän.
stak Schober : stikke siechen u. s. m. Da die labiale Media diese Formen
samt den gothischen -wol nicht -wesentlich von jenen mit der Aspirata trennt,
dürfen wir bei e. stab auch an e. slaff lancea ags. stäfsveord dolon (e.
staffsword Bsw.) ahd. suerfstapa mucrone sfapaswert framea mhd. Voc. a.
1482 stabswert, stabmesser dolo (s. Frisch 2,314, der es als Stockdegen
auslegt} mnl. stafswert (G[. Trev.}, stafsweerd (Kil.} ä. nhd. sfabschwerl
sica Brack Voc. erinnern. Häufig berührt sich auch der Stamm stab, staf
mit dem meist langvocaligen steif (Gf. 6, 6583 "'"^ ^^^^- «'"'^^* (stiuen)
Tigere z. B. in amhd. swz. staben rigere (^sonst ahd. = ags. stafian &c.
dirigere} nnd. staven, stäven steifen, befestigen nnl. staven befestigen ; be-
stätigen nnd. stärig steif, fest, unbeweglich (^aber stif steif stiven steifen)
e. staffish steif, hart. — altn. stefna &c. s. Nr. 159.
Grimm sieht die goth, Bedeutung am Besten in Stoff (e. stuff sp.
estofa frz. etoffe') erhalten, welches Wort erst wieder aus seinem Exil in
entfremdeter Form heimgekehrt ist. Vgl. auch ob. altn. stofn, das auch
fundamentum, principium bedeutet, wie stofna auch apparare, sibi proponere.
Vgl. u, V. a. aslv. stap scipio lett. Stabs m. 1} postis, columna 2) =
Ith. stäbas m. apoplexia vgl. die Bed. von stebetis'' lett. stebbetees obstupe-
fieri, vrm. eig. staben, erstarren (== Ith. stimpu, stipti; stiprus lett. stipn
steif, stark neben lett. stlws Ith. sztytcas pln. sztywny steif) lett. stibt
betäubt werden ; Ith. stSbas m. lett. stebbe Mastbaum :, lett. steebrs m. stöbrs
m. culmus, arundo, juncus stebberes pl. Binjjen Ith. stembrys m. calamus
stobrys m. Gipfel des umgefallenen Baumes; lett. stibba Angelruthe (^ahd.
Stab &c. virga) stibbas Sprockholz ; stubburs m. Baumstumpf vgl. o. swd.
stubba &c. und lett. stumburi ^nihewslümpfe \ Federstoppeln Ith. stambrai
pl. m. grobe Stoppeln u. s. m. (^wir begnügen uns, die weitere deutsche
Verwandtschaft gelegentlich anzudeuten). Ith. stabdyti aufhalten ("stellen vgl.
u. Nr, 152); stebtis' auf den Zehen stehn ; nach Etwas trachten. Ith. stem.'
brys, stambrai reihen sich an stambas m. stambena f. Krautstengel, grobe
Stengel, bes. Sauerampfer stambus grob (^Heu, Mehl) stembti schojjen vgl.
u. Nrr. 159. 171. über d. stamm. — aslv. styblo &c. caudex styblije bhm.
steblo n. culmus slov. steblo n. id., caudex ill. stablo n. Baum rss. stebely
m. Halm, Stengel, Löffelstiel, Federkiel ; darneben stehn pln. idzbio, idiiebio
n. Halm, Splitterchen vgl. slov. deblo n. Baumstamm = ob. steblo c. d.
Slov. steber m. Säule vgl. lett. stabs , schwerlich aus nhd. steiper f. Stütze
vgl. u. Nr. 165. Entl. pln. sztab m. Regimentsstab sztaba f. Stange; Trep-
pensäule; Schiffsschnabel.
Zu Nebenstämmen unserer Numer gehören lat. stips f. stipes m. stipuhi
(Stoppel), stipare vgl. Pott 1, 198. 2, 74. Bf. 1, 645. (stopfen);
stupere vgl. bes. Ith. stimpu; in stabulum gehört b vielleicht nicht zum
Suffixe, gr. OTtßo?, axeißstv, arißapoc, arnito?, axt^Of; *c. Bf. 1, 646 ff.
entsprechen der Bedeutung nach mehr dem d. Stamme stap, slamp litiisl.
s/wp, stip; so auch der Form nach otütioc n. Stumpf, Stamm, Stengel vgl.
Bf. 1, 656 vgl. 2, 364. Er glaubt in aslv. pritqpiti abstumpfen (tqp
stumpf) — nach seiner Grundansicht über begleitetes anl. s — s abgefal-
len; aber wie hier für stumpf, vgl. stumpfen = stoßen : sskr. lump gs
tun finn. tup id. Äc, so erscheint nicht selten für Wz. sthä die Möglicli
S. 146. 301
keit eines praefigierten s. Zu tqp gehören u. a. pln, tqpac (a, f, u),
slqpic auftreten , trampeln , stampfen alslv. slapili (fco. incedere vgl. istqpiti
impingere (^s. die Wtbb. c. d. und u. Nr. 1523- Wiederum ohne Nasal aslv.
tüpülati TiaTsTv ; t{;o<p£Tv tüpütü «j^o^o? vgl. d. tupfen : stapfen : stampfen.
Dagegen fällt auch hier und da / in st aus. Vgl. !•, 9.
gdh. stob m. jeder Stumpf ; spitzer und kurzer Stab von Holz oder Eisen;
Pfahl; Dorn u. s. ni. Zw. impellere, to push ; Pfähle stecken; durchbohren,
to Stab ; stabh to stave stäbull^ stäpull ([auch staple, obex3 m. cy. stabl brt.
staol f. stabulum entl. cy. ystyfnig stubborn u. s. m. gdh. stubh m. stuff;
strength; mettle ; corn ; cy. soß m. stubble; safficy, safwy f. lancea c. d.
vgl. Celt. Nr. 122 (vgl. sf = stf u. Nr. 1523; gdh. steabhag, steafag f.
Stab , Stäbchen staof stiff staofainn f. starch. — alb. stap Stab ; stipes
Stampfer, Stö|.Jel. — läpp, slawatet buchstabieren swd. stafta &c. entl.
esthn. tiibbi, tüwwi Baumstamm finn. tüwi crassior pars trunci ; extremitas
scapi manubrii sind nicht entlehnt, aber auch vrol ebensowenig mit uns. Nr.
verwandt; vgl. indessen swd. stubbe &c.
sskr. stabh, stambli, stmnbli fulcire; niti caus. fulcire; immobilem red-
dere, sistere; stupere stambha m. postis, pila, columna vgl. stamba m. id ;
Stupor ; mons ; manipulus (Sc. stubh 1 . A. immobilem fieri ; vediscJi = stu
laudare, celebrare. Diese Wörter, auf welche wir bei mehreren mit st
anl. Numern nochmals zurückkommen werden, und welche jedenfalls unserer
Numer näher stehn, als sthäpayämi sistere, collocare, das Causativ von Wz.
sthä (ü. Nr. 1523 trennen diese durch den Unterschied von sth und st
einigermaj^en von uns. Numer.
146. a. k^tatlts m. Ort, Stelle, Raum, totio?; Herberge, y.a.rakoiia
Luc. 2, 7; Ufer, Gestade, y^. Nach J. Grimm und Schulze zwei Wörter:
a. mtathmf ««itadv^ m. Stätte , Raum , Gegend , Buchstelle, ß. «^tatlt«; m.
Gestade, y^- liimslastatlts m. Opfertisch, ^ua'.aoxTJpiov. ntotastatlts
m. Zollstätte, TcXtuv.ov. liikarnai^tatlia m. Leuchter, Xu/vta. 1>. krim.
Statz terra (vgl. a. ß. oder auch u. afrs. statha (fcc.3. e. aiifla-^itatltjis
m. Widersacher, avTixstjjicVO? , avxt^txo?. (Frisch 2, 314 ff. 321 ff. Gr.
Nr. 545. Smllr 3, 615. 666 ff. Gf. 6, 643 ff. 638 ff. Rh. 1045. Wd.
1963. 1447. Massm. Goth. min.3
ahd. stath amhd. sfad, stat m. n. ahd. stado m. mhd. stade m. nhd.
staden m. gew. gestdde n. oberd. gestetten f. (s. Smllr 3, 6723 ^^^^- ^''^''^
m. nnd. Stade ags. stadh, stadh, steadh n. afrs. sted litus , ora ahd. ags.
auch portus ahd. auch ostia ags. auch locus ; Formen und Bedeutungen
mischen sich früh oder sondern sich später vgl. die folg. Ww. ahd. stedi
f. (n. Smllr3 portus, stalio (navium3 vgl. stedir pl.? stadio steder Gf. 6,
644 sttjdlo littore ib. 655; auch nhd. staden gilt für Landungsplatz; e.
"dial. Stade., stathe shore or Station for ships aengl. landing - staith =
landing - place ; nl. staede bei Kil. statio navium, portus staede, staeye
fulcrum, sustentaculum, columen vgl. alln. stedi s. u. ; Mehreres u. Nr. 165.
ihd. stadön, stedian landen; stadiono stadiorum nicht entlehnt; umgekehrt,
enigstens unter deutschem Einfluj^e, mhd. Stadium, stagium portus , littus,
ilalio navium (jtadium auch spatium übh.; stadia domus, mansio3, doch vgl.
ibd. stat Stadium (als Raummaj^3 ^- stade id. (ebenso und Rennbahn3. —
imnhd. stat c. nhd. f. (gew. urbs. bed. und stadt geschrieben , mhd. auch
Schaft übh.3 ahd. stala f. mhd. state f. nhd. statte f. alts. nl. ndfrs. swd.
stad f. alts. stedi f. nnd. nl. nnl. siede (stee) f. ags. stede, styde m.
tfngl. stede e. stead afrs. steth, steith, stith (i?) f. anfrs. sted f. wang.
302 S. 146.
stidhi n. (^Stätte, Stelle; hadstidht a. Bettstelle} strl. helg. sted ndfrs. stäH
altn, stadr m. dän. sied n. locus ainhd. auch status, facultas, sumptus vgl.
u. Analoges; amhd. nnd. e. auch occasio, opportunitas ags. auch statio;
altn. Bedd. s. u.; bei Kiliaen nl. staede locus, commodilas , opportunitas
auxilium; otium; andre Bedd. s. o. nnd. siede iauch = afrs. slaUia, stata
Bauerstelle, Landgut vgl. ahd. slafa &c. altn. stadr und e. slale Güterbesitz
u. s.ni. aus lt. slalus, das sich hier einmischt, dän. slade n. Standort;
Kirchenstuhl, nnl. siede auch Städtchen, Flecken = nl. stad, siede
(^urbs, oppidum), in dieser Bed. dem. steedje n. ; nnd. nnl. nnord. slad f.
swd. m. ndfrs. sied, sie nhd. sladl s. o. urbs vgl. altn. stadr m, urbs non
niunita ; vicus, nobile praedium Stada f. statio, mansio ; sladi m. Schober
stceda f. id.; auch cumulus butyri ; consistentia rei; sladr m. bedeutet auch
noch das Stehn und Elasticität; sledi m. fulcrum; = swd. städ n. e.
stithy nordengl. sliddij nl. stiele incus; altn. slöd f. mansio, domicilium vgl.
Nr. 152. — mnhd. öM slat nhd. stat (statt) ags. in, on siede e. inslead
dän. i sied, i siedet fswd. i stalle f) loco; ahd. ze stato (^opportune} mhd.
ze stalen (^auxilio &c?) nhd. zu stalten nnl. te slade ^ te sla frugi, oppor-
tune ; afrs. toe siede zur Stelle ; Äc. Der Bed. urbs nähern sich in den alten
Sprachen nur Zusammensetzungen vgl. Smllr 3, 688; als Endung von Orts-
eigennamen kommt schon ahd. stat, steli, sletin, siedln \on, vt^ie heute Stadt
(^wett. 6-<J , stell, Stätten u. s. m. Abgel. Zww^. u. a. ahd. stalen, släten,
gestäten ö:c. staluere, fundare, ponere mhd. stalen nhd. gestalten locum dare
Statt geben, permiltere nl. slaeden id. (j= gheslaeden~)-^ stabilire; in statu
collocare mnnd. staden, sledeti, siedigen, gesladen wie ahd. und nhd., bes.
auch = nl. staedighen nhd. besleeiigen (die Ableitungen von stat und von
dem nahe verwandten släti nhd. stcBle, stet scheinen sich schon im Ahd.
zu mischenj; e. stead frommen (^opportunum esse s. o.} altn. sledia Q)tc.
sladl) statuere, firmare swd. stadga id. ; rflx. und med. u. a. = stadna,
slanna coagulare (^vgl. u. a. gestandene Milch, von stehn)-, slädja locare
dän. siede id., collocare; locum dare. Vgl. auch mit andrem Stammvocal
ahd. gastudian statuere, fundare Gf. 6, 652. Gr. Nr. 545. Wd. 1837. vgl.
Weiteres u. Nr. 165. — aiidastatlijis ist wahrscheinlich der Entge-
genstehende und hängt nebst unserer ganzen Numer genau mit stotlt &c.
Nr. 152 zusammen. In dem Auslaute von krim. statz kann das alte as-
sibilierte tli (dlt) oder auch eine spätere Lautverschiebung liegen vgl.
krim. goltx = goth. g^ultlt.
A. d. Nord. läpp. Stada, stad urbs stadet retinere, cohibere swd.
slädja af; Stades stät städ incus (yv'ie swd.} sladfo esthn. saddam finn. sa-
tama Hafen, Landungsplatz esthn. saddama anlanden (^auch = finn. sataa
pluere}, alle entlehnt; finn. säätä esthn. säädma s. Nr. 61 stellen wir
lieber dorthin, als zu dem glbd. altn. sledia swd. stadga. — Die meisten
Urverwandten s. Nr. 152. Vgl. etwa Ith. Statins widersetzlich (an e er-
innernd); steil slaczias stehend slaltyli ponere vrm. prss. staltit id. (^in
preistatiinnimai wir stellen vor}; lett. s^drft^ id., plantare (^setzen); statuere,
ordinäre sldds planta = slav. sad, saditi Ith. sodinli &c. s. o. Nr. 61;
sollte dort s st. st stehn? lett. stats m. palus staltit palura ponere; stad-
duls, sloddols, sleddeles „Stadoll", Pferdeschoppen ([ahd. sladal &c. Gf. 6,
653. Smllr 3, 615.} bhm. slodolaplü. stodota f. Scheune,-Stadel ; pIn. bhm. s/oj
tek m. rss. slalok praedium , facultas (vgl. o. die entspr. d. Bedd.) pIn. a
Standort; Ernst &c. ; bhm. statecek , stacek = stalek, daher statecnik
Gutsbesitzer statecny vermöglich; edel; wacker, tapfer pln. stateczny
I
S. 147. 30J5
ständig; ernsthaft, gesetzt rss. stdtecnüü was geschehen kann, möglich; rss.
staty f. schöne Gestalt ; opportunitas bhm. statny stark , stattlich (^stattlich
aber ist hybrid vgl. Wd. 684 ; ebenso bhm. stdlny staatlich &c.) vgl. ill.
stas m. statura. Bhm. slaiiwo n. Gestell von statt stehn u. Nr. 152. Slav.
stado s. u. Nr. 152.
gdh. stad m. mora, impedimentum ; cessatio, pausa vb. se sistere, ces-
sare ; cohibere, impedire stadach haesitans, gradum continens, wie nhd. stetig
altn. stadr Äc. bes. von Pferden gbr. ; haesitans linguä, balbntiens, stotternd,
stadh m. a stay^ Masthalter studh m. id. ; = stä m. indecl. commodum,
lucrum stadhadh m. positio erecta; inclinatio subita in alterum latus,
vgl. auch staon inclinare, incurvare; cohibere adj. obliquus brt. stout, stou
m. inclinatio, daher salutatio c. d. vb. stouvi, stoui\ cy. yslumio to bend,
turn ; to fashion , vgl. tum m. a bend, turn , wie gdh. staon vll. : sskr.
tun curvum, inflexum esse; doch auch cy. yslem m. a course, a turn gdh.
stamnaidh, stamhnaidh flexibilis, tractabilis, nach Pictet 77: sskr. Stoma
crooked, bent Wils. vgl. u. Nr. 153; wiederum mit anderem Wurzelsuffixe
ags. stupian (\\\\mi^ se inclinare = e. stoop nnl. stuipen-^ bei Kiliaen s/«»/-
pen, stoepen incurvare angl. steupe vgl. stoepen holl. sidere, sedere. —
Vrm. entl. gdh. stät m. staid f. status, conditio,- staideil, stddail^ stätail
magnificus e. stutely. — steidh, steigh f. ftmdamen steidheil firmus, bene
fundatus, e. steady ; mente solidus, sagax steidhich fundare, stabilire. brt,
stad, f. etat, Staat; Zustand; Beachtung vrm. entl., wie das entspr. cy.
ystad m. Zustand; Körperbeschaffenheit; Stadium, RaummajJ von 625 FujJ;
wogegen einheimisch an-satcdd, -sodd, -sawd m. Zustand, Lage, Beschaf-
fenheit, Qualität c. d. ansoddi to endow wifh a quality ansoddtad consti-
tuting; an hat hier nicht die gewöhnliche negative Bedeutung vgl. sodio
&c. nebst sad, sadio = stad? o. Nr. 61.
Im Vorstehenden finden sich mehrere Berührungen mit Stadium gr. axa'5'.ov.
Dieses Wort mag ursprünglich die fortgesetzte Strecke u. dgl. bedeuten
und läjit sich nicht von OTaStO;:, axaSoiOi;, ataö'/jv, ozrfiriv trennen. Wäre
die Bed. Lauf, Wettlauf, Laufbahn die ursprüngliche, so vergliche sich altn.
stedia (ytc. stediad^ cursitare gdh. steud vb. currere, run, run a race s.
f. cursus; fluctus, unda ; equus , praes. bellatorius, a steed cy. ystod m.
course, race ; swathe ystodt to dispose a course &c. ; to form a swathe ;
vgl. u. Nr. 1 52. — gr. OTaft in axaO^jJiO!;, axa^spo? &c. kann gleich stath,
stad in uns. Nr. und Nr. 152 als secundäre Wurzel gelten, wogegen axaxoc,
-oxaxYj^ lt. Status, statio, statuere (Src. nur nominale Ableitungen sind ; so
auch sskr. sthita ptc. prt. von sthä, stans, stabilis, firmus, steady, stayed,
fixatus (fcc. slhiti f. conditio standi; stabilitas, constantia ; limes; cessatio,
pausa (^gdh. stady^ jussum. — alb. oxa'Sio Rennbahn entl. stätne, stat
Leibesgestalt a. d. Slav. oder Roman. ? vgl. u. a. dakor. statu m. status;
slatura. — armen, stat, stad, stand furlong, Feldweges. Stadion id., stade,
race aus gr. axaötov.
147. IStaiiis m. Stein, Ai&o?, Tcsxpa; ITIxpo? Skeir. valltastaiiis
m. Eckstein, yo^vtalo;; QMoq). stainalts steinicht, TTcxpcoörjc. stali»eiiis
steinern, >i{^tvo?. istaiitjait steinigen, Xi^dQz'y. (Gr. 3, 378. RA. 693.
Smllr 3, 641. Gf. 6, 686. Rh. 1047. Diez 1, 281 ff. Pott 1, 116. Bf.
1, 661.)
amnhd. stein ahd. oberd. stain alts. und. nnl. afrs. strl. nnord. sten
gs, stän, st(Bn schott. stane e. stone nfrs. ndfrs, stien altn. steinr, steinn,
lapis (^moles , raetallum d'c.) ahd. winchelstein lapis angularis steinin
304 S, 148,
mnhd. steinen afrs. stenen ags. stcenen u. s. f. lapideus ahd. gisleinan gemmis
ornare mhd. steinen id. und (^Gr, RA. 693 ; noch swz. s. u.} = ahd. steinön,
gisteinön nhd. steinigen ags. stcenan e. slone nnd. nnl. stenigen swd. stena,
früher auch stenka dän. stene lapidare swz. steinen mit Steinen werfen ; Steine
zusammenlesen (^auf Wiesen} ; so auch bair. Smllr 3, 643. — ahd. steinna,
steina mhd. steine ags. stcBna, f. e. steen SteingefäjJ vgl. Smllr 1, 582.
3^ 642, über ßießstein; wett. goßenstem m. ist ein Steinkejjel für Spül-
icht; in ähnlichen Zusammensetzungen mischt sich vielleicht s/em mit s/anrfe,
Ständer Nr. 152.
Entl. rss. stein Stein ([Gewicht^ ; lett. steens m. Stange Eisen vll. aus
nhd. xrtm vgl. steegelis Ziegel; d&kor. stann, stenu, stancu m. saxum, rupes;
it. stambecco Steinbock stamberga schlechte Hütte schwerlich : ags. stdn-
beorh Steinhaufen stänburh lapidea urbs ä. nhd. steinberg locus munilus
Frisch 2, 329 ? Eher vgl. herberge u. dgl. ; Ziemann fingiert ein mhd.
steinberge f. (^Man unterscheide dakor. stenä, estenä f. Sennhütte, Schaf-
stand vgl. alb. stan Pferch, Stall Ith. stöne f. Pferdestall pln. staynia f. id.
stanie Standort, Stall &c., alle von Wz. sta stehn, wie vrm. auch unsere
Numer zu Nr. 152.}
Die urverw. Sprachen haben kein diesem so verbreiteten deutschen
völlig entsprechendes Wort. Am Nächsten in Form und Bedeutung kommt
ill. stena, stina f. saxum; paries asiv. russ. bhm. stjena slov. stena nlaus.
scjena olaus. szjena pln. sciana Ith. sena lett. seena , f. esthn. sain finn.
seinä paries, urspr. (^aslv. &c.) murus, Steinwand, ill. sogar (]s. o.) auch
Stein it. sasso; ebenso serb. stena, stjena kroal. sztena saxum abruptura,
cautes; paries: bhm. auch Stamm, Balken, was auf Balkenwand deutet.
Nebenform ist wol bhm. sine, siü, früher sen (jyen palatium Erf. Wtb.
199) pln. s«e« rss. sjeni pl., f. atrium, sala, Halle vgl. etwa /iö//e : liallus
h. V,, schwerlich mit dem ebenfalls doppelformigen aslv. stjeny, sjeny bhm.
stin pln. den Schatten, etwa als Obdach vgl. aslv. sjemjnica Zelt u. dgl.
m., zusammenhangend. Die Bed. palatium erinnert an das glbd. afrs. stins
nfrs. stinze mnd. stinz, vrm. aus stenhiis zusammengezogen. — gr. axta f.
otTov n. Stein c. d. entspringt verwandter Wurzel und Grundbedeutung.
148. I^tairno f. krim. 8ter» Stern, OLOxrjp Mrc. 13, 25. (^Gr. 3,
392; Mth. 838. Smllr 3, 658. Gf. 6, 722. Rh. 1048. BGl. 152. 386.
VGr. 47. Voc. 179. Pott 1, 225. 2, 223. Zig. 2, 197. Kuhn Abb. 8.)
ahd. sterno (^auch sterna f. ?} ahd. alts, sterro alts. steorro amhd.
nl. aengl. sterne, sterre amnhd. schott. stern nnd. stern nnl. ster ags. steorra,
sterr e. nnl. star schott. starn afrs. stera nfrs. stear, stierre ndfrs. steer
altn. stiarna swd. stjerna dän. stjerne, m. nnl. nord. f. Stella ahd. stirne,
(sibun-) stirni, gistirni, gistirri mhd. gestirne nhd. gestirn ahd. gistirnti
nnl. gesternte, gestarnte, bei Binn. gesterte n. constellatio, sidus nl. sterren
micare instar stellae mhd. Stirnen stellis ornare ahd. gestirnöt nhd. gestirnt
nnl. gesternd, gestarnd e. stared stellatus nhd. besternt stellis (^Ordens-
zeichenj ornatus altn. stirna micare, renitere e. starring micans (^stellae instarj.
Der Stern, das Hintertheil des Schiffes, ags. stearn clavus, guber-r
naculum, stern schott. starn heij^t auch e. stern, das auch = nnd. s\
nhd. Sterz (^wie Pflugsterz^ ags. steort C^S'- hnlga stärt m. os sacrui
altn. stertr u. s. f. Schwanz und vll. mit diesem verwandt eigentlich Hi
vorragendes bedeutet ([vgl. ags. steort auch Promontorium bed. und
Nr. 158} oder auch Ruder vgl. altn. styri u. Nr. 164 und ags. steorste\
Schiffstern : altn. stiorn f. SteuerbovA ([auch Imperium) = stiornbord,
S. 148. 305
stiorbord nnord. styrbord ags. steorbord e, sfeer-, star- bord (^uns.
Nrr. 148. 164. mischend^ ahd. slierburt (stierburc, slierbrucca puppis),
wie denn ags. stearn s. o. afrs. stiorne, stiarne f. e. slern gdh. sfiüir f.
auch geradezu (^Steuer-) Ruder bedeuten s. u. Nr. 164; vgl. das Folgende.
Sollte wol in diesen Formen mit n eine Zusammenziehung aus ags. steor-em
gubernaculi locus liegen? aslv. strünü oia^ wol a. d, D., wie die Wörter
Nr. 164. — s WZ. s^arr m. bes. Form für Stern (^Blässe]) auf der Viehstirne.
gr. aoir^p, aatpov, aster ^ aslrum^ vll, mit uraltem wurzelhaftem
(^nicht blojj prothetischem} a vgl. u. zend. a^lar = <^tar und Weiteres;
vll. Ts'ipos n. (vgl. Tspa?) Stern vgl. sskr. tära. — lt. Stella aus sterna
oder slerula'i nach ßenfey vll. hierher trio, trion, nach Varro urspr. terion
(durch Vüugstier erklärt^ in septem triones, septentrio, also = ahd. sibun-
stirni &c. vgl. u. brt. steren.
Armstrong hat ein angebliches gdh. steorn s. m. Stella vb. to steer
by the stars; to regulate, manage, govern, also identisch mit steorn Dict.
Scot. s. u. Nr. 164 vgl. die ob. Berührungen von e. stern, starbord &c.
Auch bei steornach gibt Armstrong die Bed. starry neben steering. In folg.
kelt. Formen entspricht n nicht geradezu dem deutschen, sondern ist das
gewöhnliche Suffix, durch welches aus dem Collectiv die Bezeichnung des
Individuums gebildet wird : brt. steren vann. stiren f. Stella, sidus ; septem-
trio, nach Le Gonidek vom Kordstern benamt; der Plural lautet, neben dem
seltneren sterennou, stered, und daraus hat sich wiederum ein indiv. Sin-
gular stereden f. mit neuem Plural steredennou gebildet, der in Leon den
einzelnen Stern, vielleicht aber ursprünglich Gestirn, constellatio bedeutet;
daher steredenni glänzen, strahlen; aber sleredel (gls. ptc. von sleredi)
gestirnt, com. steren^ später sterran, pl. slerrian cy. ser, syr coli, seren
sg. Stella serehnu glänzen c. d. Qt. serenus hierher zu ziehen, fehlen die
Analogien; vgl. Bf. 1, 460.)
Die übrigen europ. Sprachen haben das Wort nicht, wenn nicht bask,
harra Stella hierher gehört; schwerlich magy. cs«7/ä^ id. Wz. csill micare :
lt. Stella, wie etwa csillap : nhd. Stille id. Desto reichlicher erscheint es
im Orient : sskr. ved. str, star, später tärä f. vrm. st. slärä vgl. zend.
ftäre, a^tär, m. ctehr m. ? pehlv. setaran prs. sttäreh (auch fortuna, wie
d. Stern), auch in das Hindustani neben das ind. tdrä, tärrd gedrungen;
kurd. stera, sterk afgh. sturi, nach Ewald stori osset. stal, slahleh dugor.
staluteh Kl., nicht zunächst mit lt. Stella zu vergleichen, eher mit kurd.
sal bei Güldenstädt. Zu ind. tärä klingt tusi. mizgegh. im Kaukasus) teru
Stern, wogegen die übrigen mizgegh. Formen seta, %ela, züta, sied (an
lt. sidus erinnernd) das ved. sIr (nom. stä st. stär^ erhalten haben könnten ;
lesghische Mundarten haben zuri (suri), an afgh. sturi klingend. Die zi-
geun. Formen sterna, schterno, Staren sind a. d. Nhd. Nnd., sterri, starrie
vrm. a. d. Engl.; span. zig. astra f. (moon, star) vrm. a. d. Roman, ent-
lehnt; über die übrigen zig. Formen s. Pott a. a. 0.
Nun erscheint aber noch ocaxVjp, astrum in andrem Lichte durch die
glbd. Wörter armen, astgh pers. ächter Stella, daher u. a. arm. asteghalir
gestirnt Aslghik Astraea, Venus, schwerlich a. d. Griech., wogegen astrhog-
habon, asiorhobon pers. astroläb? (ä^trläb) aslrolabium a. d. Gr. ver-
stümmelt ist ('^/i= /[>. EichholTlegt sskr. ästhra n. aether, coelum zu Grunde
vgl. Wz. as, as 1. P. A. splendere. Schwartze verbindet mit dem arm.
Worte auch semit. IHDi^ und niDt^y 'AaTapxrj. Die Gleichung von arm.
astgh und prs. achter wird bedenklich durch die dem letzteren entsprechen-
n. 39
306 S. 149—150.
dere Form arm. achthar, aghthar, pl. -kh gute und böse Sterne, Horos-
kop, woher agtharmagh, aghtharmach Astrologe vgl. u. a. asteghahan id.,
Aslronome von astgh.
149. Staii'o f. die Unfruchtbare, atstpa. (Gr. 1% 719. Gf. 6,702.
Kuhn Abb. 8.)
Das Wort erscheint isoliert, wenn nicht mit Graff ster aries, aper dazu
gezogen wird, wofür sich zahlreiche Analogien in Namen männlicher Thiere
finden, welche allmälig die Bed. des Unfruchtbaren und Verschnittenen
verloren; altn. stirtla &c. s. nachher und Nr. 163. Mit istairo aus Einer
Urwurzel entsprungen sind swz. Stack unfruchtbar; s. m. Hammel; milch-
lose Ziege ; ags. stedig, städig barren, sterilis. Für die mögliche Grundbe-
deutung der Trockenheit, Verdorrtheit vgl. u. Nr. 154.
Dagegen entsprechen gr. atsTpo? vgl. oxspso?, oxsppoi;, axeptcpoc;
lat, sterilis. alb. sterpe id. vgl. gr. OTepi(po<;. sskr. slarl f. vacca sterilis,
nondum lactans ^ vgl. Sterke swz. stier &c. u. Nr. 163 und altn. stirtla
f. vacca inutilis, siccana, en gold Ko ("nach Biörn eig. cui cauda [s^erfr]
est tenera et brevis^ ; tenerrima pars rei.
150. ga-l§tal<lait red. «utais^taltl, staiistaltluii; »taldaiiis
besitzen, haben, erwerben, xxda^ai, s'xcW, xspöaivsiv. an«l»tal(laii c.
acc. prs. acc. dat. rei darreichen, mit E. versehen Seh., zueignen, in Besitz
setzen LG., subministrare Mssm., irapsxstv, STCtxoprjYeiv. aii«lstalcl n. Dar-
reichung, Dienstleistung, iTziyopffiia. aglait-^astald^ habsüchtig, aioxpo-
xspÖTj?, nach unrechtem Besitze trachtend LG., turpiter se gerens Gr., unehr-
liche Handthierung treibend Seh. (Gr. Nr. 7 vgl. 464. 2, 74. 527. 753. Mth.
473. Gott. Anzz. 1820 St. 40 ff. WJbb. Bd. 46. Gf. 6, 667 ff. Wd. 887.)
Völlig, nach Form und Bedeutung, entsprechende Wörter fehlen. For-
mell vgl. ahd. kastaldis g. sg. procuratore (sie), acforis vel rogantis langob.
mit. gastaldius, gastaldio, castaldius actor regis (gestor, judex, minister)
it. gastaldo, castaldo, castaldione majordomus castalderia praedium; mhd.
not- (auch «oj-) gestalde, -gestalt, -gestalle, -gestadle m. ahd. nötstallo,
nötigistallo ags. nydgestealla necessarius, socius schwerlich hierher, MTnn
auch nicht sicher aus stadel stabulum, mansio (vgl. cumistadul &c. malb.
chamstalia Gr. 2, 753. Gf. 6,653. s. u. Nr. 152, §.), doch aus irgend
einem Substantive ähnlicher Bedeutung (^stall Ith. staldas (Sc.) mit dem
Gesellungspraefixe ge; der Formwechsel deutet auf Alterthümlichkeit des
Wortes, dessen Grundbedeutung allmälig vergeben \^urde; vgl. auch ahd.
schafestalta Schafställe .^ caulas. Ebenso verhält es sich mit dem wahr-
scheinlich zu gastaldus gehörenden stald (Sc. in ahd. hagastalt, hagastoH
amhd. hagestalt ahd. hagustal (celebem adj.), haistaldi pl. mhd. heistalde
nhd. hagestoh, hagesteh Smllr 3, 634 alts. hagustald, hagastuod (homo,
vir), hagastold (famulus) nnd. hagenslolt, hagestolte, hofstolte ags. hägsteald
vgl. altn. haukstalda Gr. 2, 527 ahd. famulus, mercenarius, conductilis:
caelebs ägs. caelebs, tyro; princeps,- miles, Kriegsgenojje mhd. mnd. in
mehrfacher Bechtsbedeutung nhd. caelebs; nach Frisch 1, 394 im Nellen-
burgischen Hurensohn. mhd. der furslen stolze architriclinus, nach Gf. 6, 679
aus stuolsaz,e; Frisch 2, 339 führt aus Wächter stoliz, stolizer missus regius
an, wol das selbe Wort. Grundbedeutung von hagestalt, gastaldus &c. scheint
minister, wie bei gastaldus, die Bedd. der goth. Wörter berührend. Das
früher nur erst selten vorkommende hd. Wort gestalt s. f. adj. nnl. gestalte
f. nnord. gestalt m. a. d. Hd. steht ferner ab und ist wahrscheinlich ursprüng-
lich ptc. praet. von gestellen collocare, staluere, vgl. auch nnl. stal n.
/
S. 151—152. 307
Gestalt (^Stand ; Ruhe, FajJungJ ; mhd. ä. nhd. kreuzes stall, stal figura
crucis Frisch 2, 316. Z. 423; obgleich sich geslalt zu uns. Nr. verhalten
könnte, wie habitus zu habere. Ebenso nhd. anstalt u. s. m. — ags.
gesteald n. mansio Gr. 2, 527 wol zu unserer Nuiner, welche indessen
samt obigem gastaldus &c. vermutlich mit stellen verwandt ist; vgl. z.
B. aiidstaldaii mit zustellen, bestellen Qlh. stelluti «Sc.J. Zu bedenken
sind noch : nnd. stalt-rokk Amtsrock; nnd. ndfrs. dän. stalle}- ags. stallere,
steallere altn. stallari aswd. sfallare mit. (in England^ stallarius aulae
praefectus^ judex; von stall^ wie constabularius, Constabel^ connetable (Sc.
von stabulum ? ? Japyx hat stall, warstall Judicium stalje statuere vgl.
stellen.
151. S^taiiinis stammelnd, jjioYtXaXo? Mrc. 7, 32. (^Frisch 2,317.
Gr. Nr. 322. 2, 1013. Gf. 6, 679. Wd. 1779. Pott 1, 198.)
ahd. alts. dän. sta7n, stamm ags. stomm ndfrs. stäm altn. stamr ahd.
stamel ags. stamur (u, o, e^, stomer balbus altn. stam n. haesitatio, Stam-
men stama swd. stamma dän. stamme ahd. stamen, stammen Qn stamender
balbutiens erstamme obmutisce), stammalön, stamelun, stambilön &c. mhd.
nnl. stamelen nhd. stammeln, stammern ([Frisch 1. c, auch posen. d. Bernd
291), bei Stieler auch stummern nnd. slamern e. stammer ([schott. tau-
meln bd.) ags. stommeftan Q)albutire, mutire_) balbutire, haesitare lingua,
letztere wol die Grundbedeutung, wie bei stocken u. s. m., schwerlich
mulilus, truncalus, verstümmelt, vgl. jedoch bei Stieler slümmelicht, stiim-
pelicht mutilus wortslümmelicht halbe, dagegen worlstümfung serraones pro-
brosi u. dgl. Nahe verwandt erscheint stumm, vgl. o. ahd. erstamme und
swz. stämli muta neben stumm m. mutus , bei welchem indessen vll,
diinilis zu berücksichtigen ist. Grimm stellt stantnis zu mhd. stemen
cohibere vgl. o. Nr. 159, §''. Die Gemination des m in vielen Formen ist
(^wegen des darneben stehenden einfachen m?~) vielleicht nicht als Assimi-
lation aus bn, bm oder mn zu deuten, wie bei stimme Nr. 159 und viel-
leicht bei stamm stirps, truncus; eher aus mb, welches nicht selten 'in dem
abgel. ahd. Zw. stambilön und bei mhd. stumb = stum mutus auftritt,
freilich aber späteres bloji phonetisches Produkt zu sein scheint, nicht eine
organische Fortbildung von stam; vgl. u. Nr. 159. Altn. stamr bedeutet
auch rigidus, eine ebenfalls auf Wz. sta stehn zurückgehende Bedeutung
vgl. starr, steif u. s. m. ; vgl. stemmiz rigescere ; stagnare (stemma stem-
men, cohibere u. Nr. 159, §''3- swz. stanggeln balbutire ist vermutlich
rhiiiistische Form von staggeln id. vgl. staggsen, stigeln, statzgen id. Diet-
rich bezieht altn. stumra anhelare zu stumm und stammeln.
lett. s/dmitees stottern, happern; stolpern stömidamees runnät Q'. reden^
Stammeln (^auch stötitees, stöstit^ vgl. stumt Hb. stumti stojjen ([oberd.
stumpfen, slumpen), vom Anstoßen der Zunge oder vom Hervors/o/?e/i des
Lautes, wie stottern altn. stauta. — eslhn. tmn vrm. a. d. glbd. d. stumm.
152. IStandaii st. stotit, stotltiiii (s^totltaiis?) stehn, Igtix-
vai, aTa{>rjvat &c. ; beslehn, axa{>Y''Äi Mrc. 24. 25. Zsgs. mit aiMlwider-
stehn, widerstreben, avö^taxavat, avTiAsysiv. at dabeistehn, zugegen sein,
napiOTOcvat, l9iaTavat. af abstehn, ablajjen, acp'.oxavat; abfallen, acpiataa-
■&ai. toi umherstehn, 7zzpv.oxa.vai; umringen, TicpixuxXav. s» stehn, still
stehn, stehn bleiben, loxavat, oxa&^vai; bleiben, verharren, taxavat, jxsvsiv
&c. ; bestehn, oxa&^vai ; ([auch aftra — ) wiederhergestellt sein, ocuoxa-
dioO^ao&ai. In stehn bleiben, anhalten, ecpiaxavat 2 Tim. 4, 2; vrm. be-
Yorstehn, Ivsaxavat, 2 Thess. 2, 2. niitlt bei Jemanden stehn, auvtaxavat,
39*
N
308 S. 152.
Luc. 9, 32. 118 (^iistaiidaii Luc. 8, 55. 10, 25-3 aufstehn, sich erhi
ben, aviaxavai; sich erheben, aufbrechen, I^£p)^£o0ai; auferstehn, avioxavi
tvls c. dat. sich von J. trennen, arcoaxaaasaO^ai. faura vor Etwas, d
bei stehn, uaptoxavai; vorstehn, npoiaTaaOai. gastotltanan , für ga-
stotliaii? feststellen, laxava!, Rom. 14, 4. ptc. prt. uiigastotlians
Yisaii unstet sein, aoxaxsTv 1 Cor. 4,11. afgastotlians (vom Platze
gerückt LG.) unstatthaft, unschicklich, axoTtoc 2 Thess. 3, 2. (Castiglioni
liest af gastojanaiui s. Nr. 153}. anaistodjaii , du8to«ljan
anfangen, Ivap^sa^ai, ap/so^at; faiira diistodjan vorher anfangen,
Trposvapxsa&ai. aiiastodeiiis f. Anfang , Anbeginn ap/T] , aTcap/Vj.
aftraaiiastoileins f. Wiederanfang Skeir. Stass f. in afiitaissals
bokos Scheidebrief, aTOOxaaiov Mth. 5, 31. usstass ("wstass Luc. 14,
14) f. Auferstehung, avaaxaaig. tvisstass f. (Trennung, Zwist) Aufstand,
öixoaxaoia Gal. 5, 20. faiit*sta<^iseis m. Vorsteher, Tipotaxajjtsvoc. aii-
dastatlijls s. Nr. 146. (Frisch 2, 317. 326. Gr. Nr. 72. 2, 71. 265.
RA. 453. Smllr 3, 595. 643. Gf. 6, 588 ff. 638. Rh. 1051. Wd. 1780
ff. Bopp YGr. 122. 734 ff. Gl. 386. Pott 1, 197. 2, 274. 594. Zig. 2,
243 ff. Bf. 1, 628 ff.)
St. Zww. amhd. oberd. alts. nnl. nnd. afrs. stän amnhd. sten nhd.
steen (stehen) nfrs. sfean swd. sta dän. staae; ahd. stantan ahd. alts. ags.
slandan mhd. oberd. ä. nd. standen ags. stondan schott. wanger. staun alte.
stonde e. stand afrs. stonda slrl. stöende, stonde (ptc. sten^ ndfr. stunan
Cl. altn. standa ä. dän. stände stare &c. Ahd. stafan id. ? in den praet.
hintarstuot ; forstuolun, uorstotun (verstanden) cognoverunt, intellexerunt
irstuotun dederunt vgl. Nr. 146 und stäti mhd. sta;te nhd. stcet, stet nnd.
afrs. stede u. s. f. m. v. Abll. stabilis, vgl. altn. stoidr tolerabilis , wenn
hier nicht eine Nominalableitung von Wz. sta vorliegt. Auf einer secun-
dären Wz. goth. statli vgl. Nr. 146 eher, als nach Polt auf einer Re-
duplication, beruht praet. stotli alts. stuod alts. ags. afrs. mnd. stod mnl.
stoet (auch stoni^ ahd. stnot, stot e. stood saterl. stüde wfrs. stoe ndfrs.
sted Cl. altn. stodh &c. (helg. stund wang. s<m«), worinn wir nicht oth
&c. aus and entsprungen annehmen, und woraus sich weiter stodan
entwickelte (nicht aber ahd. studjan statuere, gth. stutlijaii; stud|aii?
vgl. swz. stud f. columna; s. Nrr. 146. 165.); stand erscheint als rhi-
nistische Nebenform von statli; aus letzterem entwickelte sich stass si
statits, Stada? Die in stän &c. auftretende vocalisch auslautende Pri'
mitivwurzel tritt im goth. Zeitworte nicht auf; schwerlich in e. staic still
stehn, das auf ags. stag oder staf deutet, wie das mit frz. etat afrz. esti
mindestens gemischte stay auf ags. stäg (vgl. Gr. 1', 395) vgl. Nr. 160?
c. prov. estaga, jedoch vll. aus estaca; Kiliaen leitet das frz. und engl. ^
Wort aus staede, staeye fulcrum o. Nr. 146. Wir begnügen uns mit eini-
gem Zubehöre: amnhd. nnd. nnl. ags. e. altn. dän. stand, m. altn. n. swd.
stand n. Status &c. ags. = schott. staund ahd. stanta f. stanter m. (gu-
bella &c.) mhd. (Voc. a. 1429) stantnaer, (Voc. a. 1482 Z. biota) s^e«-
dencere oberd. stendner nnd. mhd. stände f. Stellfa[J (cupella, spontea
nnd. auch stanne, stange ; nnl. Stander m. id. nhd. oberd. stender m. l'
und == standen m. palus crassus vgl. nnd. stender m. Pfeiler altn. standr
palus serae arrectarius ; cacumen rupis e. Stander truncus u. dgl. ; altn
stansa dän. standse stehn bleiben u. dgl. — altn. staddr constitutus; prae-
sens lautet participial vgl. stadinn deprehensus d. i. zum Stehn gebracht,
S. 152. 9^
gestellt, festg-ehalten? Mit dem langvocaligen stdti s. o. ist es nicht iden-
tiscli, welchem dagegen stada consistentia o. Nr. 146 nahe steht vgl. o.
st(edr; stöd f. mansio vgl. o. Nr. 146; stö f. focus, nach Biörn eig. statio,
certus locus ist vermutlich aus stov oder $tof abgekürzt vgl. ags. $töv e.
stowe^ slow afrs. sto locus und altn. stofa f. coenaculum, en Stue; hypo-
gaeum swd. stufva neben stuga altn. stüka f. &c. vgl. Gf. 6, 615. Smllr
3, 604. Gr. 1', 413. 465. 3, 429. Rh. 1050. Wd. 1830., wo u. a.
noch zuzusetzen llh. slubbä f. Stube, Wohnhaus läpp, stapo , tappe finn.
tiipa esthn. lubba Stube vgl. lett. istaba nslav. i»6a f. id., aber olaus. stwa
id. pIn. izdebka f. id. dem. u. s. m. bhm. jiUebnik m. contubernio PLett.
2, 43; gdh. slobh m. hypocaustum, a stove; Zw. to stove, stew. Mehrere
deutsche Wörter unseres Stammes s. noch im Folgenden.
Auch für die exot. Vergleichungen verweisen wir zur Ergänzung auf
mehrere unserer mit st anlautenden Numern. Ueberhaupt läjjt uns die Ueber-
fülle des aus Wz. sta entstandenen Stoffes nur anthologisch verfahren. Für
die zu goth. »tatli gehörigen Formen vgl. Nr. 146.
lat. stare^ statum, statua, statuere (fcc. ; redpl. vrm. steti und sistere ;
destina Stütze de-, ob-stinare. gr. Wz. stä, rdpl. tax« aus sista; taxTjjxt,
tatafiat, cxi^aco, saxTjxa, laxavs'.v, kret. axavustv ngr. ozixeo^ai, staxTJxsiv
(^vgl. i'axTjxa} stare ; oxaoti;, axaxo?, axaxt'i^siv, aaxaxsTv ; axoa <fcc. Säule,
Säulenhalle; oxajxvo*; — alb. slämne entl. — vgl. die ob. d. Gefäj^namen
stand u. dgl.; mit n oxusiv stellen, aufrichten, steifen; vgl. oxtjXtj neben
oxuAo;. U. s. V. vgl. Bf, u. A. 11. c.
Ith. stoioju, stoweti (stöii s. u.) lett. staju, stät und släicn, stdwet
astv. stanq, statt, stojati pln. stoj^, stac, stojec slov. bhm. sfojim, stäli
russ. stojti, stojäty u. s. f. stehn (^bhm. stdti auch ==) rss. stöity stehn =
zu stehn kommen, kosten, gelten; rss. stdty sich stellen; werden, beginnen;
stecken bleiben, aufhören, hinreichen u. dgl. m. bhm. statt se ge-
|schehen pln. staje si^ vb. imp. es wird, entsteht, geschieht Ith. stojas,
stötis'' es begibt sich preuss. postdt, postdtwei, ptc. praet. postduns, werden
Ith. paslöju, pastöti id. Qett. pastdt bhm. postati &c. etwas stille stehn)
preuss. stdninti stehend stallit stehn c. d. vgl. stallan u. s. m. u. Nr. 170
und u. sskr. s/äö/; auch lett. stallis Ith. staldas Stall lett. stalts stattlich,
Irefflich, stoh; sodann Ith. stellöti, pastellöti lett. pastellet bestellen lett.
teilet senden, oxIaXsiv apstellet hinsenden, bestellen u. s. m. vgl. z. B. nl.
bellen = schicken instituere vitam Kil. böhm. stdly pln, staty fest, be-
dsündig versch. von bhm. stalij geschehen (^vom ptc. praet.). Zu Ith. stoweti lett.
itävoet stimmt bhm. stdwati pin. stawac u. s. f. stehn. Intensiv oder Fre-
ntativ von statt -^ ferner abgel. aslv. bhm. slov. staviti bhm. staweti pln.
'meic, stawiac stellen, aufrichten, bauen &c. vgl. sbst. m. staw bhm. Stand,
stand, Gestell, Webersluhl &c. ; Wajjerablaji (jAem. stawek auch Wajjer-
' er) poln. Gelenk ; groL]er Teich {A. i. stehendes Wajjer vgl. lt. stag-
? vgl. dagegen die bhm. Bed. ; auch ä. nhd. stauw m. stagnum, redun-
0 und „Wa|^erquellen oder Steweti'^ Frisch 2, 331 zu stauen s. u. geh.,
und. stauwater = stdend water Br. Wtb. 3, 1008 aengl. stiewe,
Fischteich) slov. f. Salz, Aufgabe vgl. stdtva n. pl, stdlve f. pl.
eberstuhl lett. stdwe id. ; stdws stehend, aufrecht, steil ; s. m. ärmelloses
rhemd; Kleides Rumpf. Zu aslv. stana sto, dessen n als ableitendes
nicht mit dem deutschen in stand vergleichen, vgl. bhm. stanu, sta^
lUi stehn, sich stellen, stillhalten pln. stanqc id., ankommen, zu Stande
||10 S. 152.
kommen, werden; vgl. das allg. slav. s. m. stan Standort, mansio, stalus,
stalura, stipes, truncus (Sc. Qs. die einz. Wtbb.^ Uli. stonas m. Stand, Zu-
stand; stone f. Pferdestand s. Nr. 147; stuinus „strebig, strebicht",
vividus (^von Kindern3 eig. >viderspenslig? \gl. sfattus o. Nr. 146 und for-
mell aslv. (Sc. dosloin dignus. Itb. stet/! stehe, halt! wol £i. d. glbd.
slav. Imper. sloi, sloj entlehnt, llh. stoju, slöti {yg\. o. impers. und lett.
stät) in V. Zss. u. a. atstöti w^eggehn atstus entlegen, stattyti hinstellen m.
V. Zss. Vgl. Nr. 146. Qstabdyti s. Nr. 145. stapterli slehn bleiben, stocken.)
staUinne f. grojjes hölzernes Gefäß ; lett. slanda f. stehendes GefäjJ, Zuber,
Tonne (wie ahd. (Sc.) Ith. sienderis m. Ständer, lett. Pfeiler, Pfosten bed.
a. d. D., wie pln. sztandar ([auch Standarte bd.J bhm. standlik ni. standle
f. Ständer, Kübel; vgl. lett. stanftis pln. stqgieto f. (vgl. und. stange =
Stande^ neben bhm. stoudew f. Ständer, Kufe, Zuber, Tiene. Ith. stotnn,
g. stomens m. Statur (formell zu Nr. 171) vgl. aslv. ustamenjati consti-
tuere u. Nr. 171. = bhm. stdj c. Stanclort, Stall russ. stüja f. Vögel-
schwarm vgl. stanica f. (auch Kosakenkolonie) und allg. slav. stado n.
id., Heerde, Haufen übh.: pln. stadnik m. admissarius vgl. §.
§. ahd. stuat (Sc. amhd. sfuot f. ä. nhd. studt f. ags. alln. dän. stöd
n. e. stode^ stud, auch strude nord. im schon. Gesetze stöd, stöth Ross-
heerde, Gestüte ags. stödmyre mhd. stuot ä. nhd. stuidt (bei S. Brandt
loewin stuidt Löwinn) nhd. stüte (stutte, stude) oberd. stuet, stueten, ge-
stuet (Sc. nnl. stoete (Kraamer) weit, striit (vgl. o. e. strude und mhd.
strut equiria struirosze equiferi) alln. stedda, f. swd. stö n. (s. o. s/örf)
equa ags. stödhors ahd. stuotros Hengst ags. steda, stedha e. steed Slreit-
ross, Hengst alte, schott. stod, stot id. ; (bei Chaucer) Füllen ; Rind, Stier,
bes. junger vgl. ags. stotte equus vilis swd. stut dän. stud Ochse, bes.
junger; e. dial. stoud Füllen. A. d. Hd. swd. stuteri dän. stutteri nnl.
stoeterij Stuterei, Gestüte., nnl. stoet m. Gefolge, eig. berittenes, wie slav.
komonstw? Vgl. o. Nr. 146 cy. ystodi gdh. steud, dessen weitere Bedeu-
tung currere schwerlich zu Grunde liegt, obgleich altn. stedda nicht gar
ferne von stedia cursitare steht; aujjerdera aber noch gdh. stuaidh, stuaigh
f. Heerde Qstuadh f. u. a. = sfeüd unda, fluctus). Bei slav. stado min-
destens mag die Grundbedeutung Standort, Stall (ags. stodfald septum
equorum), dann dessen Inhalt sein, demnach zu altn. stadr g. statlis Nr.
146 stimmend;^ oder ist eher Umzäunung, Gehege zu Grunde zu legen vgl.
etwa ags. studu, stod e. stud u. s. v. postis gdh. stuadh f. id. lett. std"
deijes Zaunsprickeln (auch stats m. sg. stattirii pl. Ith. statinys m. Zaun-
pfahl 0. Nr. 146). Für die Grundbd. Haufen wäre etwa altn. stadi m.
stcBda f. 0. Nr. 146 zu vergleichen, die jedoch nicht von lebenden Wesen ,.
gelten. Altn. stadr hestr dän. stcedig best nhd. stetiges Pferd equus refrac- |
tarius wagen wir nicht bei der Bedeutung von steda, steed, steud zu Rathe
zu ziehen. Das o. Nr. 150 erwähnte ahd. cumi (chumi)-stadul ,-studalo,
-stuodlo pastorum potentissimus, princeps equorum gehört wahrscheinlich
hierher und ist wiederum zunächst zu dem postis bed. Worte in turi-
stadal, -stuodil, -studil (Sc. Gf. 6, 653 ff. zu stellen. Laute und Bedeu-
tungen schwanken; so auch in den mit. Formen stuta vrm. equile stottus
equus admissarius (Formul. Anglic. a. 1386) vgl. o. ags. stotte (Sc; sUh-
arius, stotharius, stadarius (stogarius, storarius) = ahd. stuotari (So .
mhd. stuotcere m. Pferdewärter agaso, mulio. Ferner sind folg. Wörter
in Vergleichung mit obigen auf t ausl. sächs. und nord. Formen hier in
Erwägung zu ziehen (s. Frisch 2, 340 ff.) swz. stoß m. eine bestimmte
I
S. 152. 311
Anzahl Viehs (^Rinder, Schafe, Pferde]) auf den Alpenweiden, wie denn
auch stöd (Sc. häufig für bestimmte Anzahl gilt, vgl. nhd. stö/] m. cumulus,
strues, wie o. altn. stadi <fcc. Indessen bedeutet nach Stalder swz. stoß
eig. die Sommerweide einer Kuh; ferner u. a. junger Bienenschwarm;
stoßen schwärmen; jedenfalls zu Nr. 156. — Sodann nl. stoofer nd. stöter hd.
slösser (stceßer) m. admissarius Chytr. ; \on stoßen? Für die Benennung des
Zuchtpferdes von dem Stalle vgl. auch e. stallion frz. etalon ; gdh. stal, stalan
m. id. wol erst entlehnt, wie sicher cy. ystalwyn m. id. — Entl. finn.
suota (st. stuota)^ g. suodan grex equarum suodin, suotia admissarium
expetere suodalla equa in fervore.
Nach diesem Excurse kehren wir wieder zu dem Hauptthema unserer
Numer zurück, gdh. stad &c. s. Nr. 146. stamha m. vase stannt^ stann,
stanna m. cupa, dolium com. sten a milk-pail. cymrobrit. Wörter mit ausl.
Dentalen s. Nr. 146. — brt. vann. steuein (^2 Sylben} etancher, boucher,
J obstruer, contenir cy. ystwyo to check, restrain ist zunächst zu vergleichen
mit dem ungf. glbd. mhd. stöuwen, stowen, (^stewen ? vgl. Frisch 2, 331])
nhd. nnd. stauen oberd. stauen ä. nd. stauwen , stouwen Dähnert 466 Frisch
.1 c. nnl. stouwen, stuwen dän. stuve e. stow (]aucli stive altn. styfla, stißa^
l obstipare, cohibere, inhibere, premere u. dgl. m. , daher auch stehn oder
I anschwellen machen und nnd. anschwellen, emporsteigen ahd. staiuota,
\\ erbalc sih, increpuit stouta increpavit (^ventum; = inhibuit ? ^yg\. Wei-
!l teres u. Nrr. 153. 160. Das Wort scheint aus Wz. stu, einer Nebeuwurzel
I von sta, entstanden, wenn nicht aus einer Erweiterung von sta, (]stav,
I »tagfgv (fcc.J, vgl. auch lituslav. stav , stov. An stauen schlieft sich mit
ji häufig gleicher Bedeutung nhd. stauchen, das, wie ob. dän. stuve und e.
'sttre, auch (]s. Frisch 2, 322) = swd. stufva nnd. nnl. stöven Qlaher
iihd. stöfen, gestöft^ e. stew, stove (^wärmenj gdh. stobh Qs. o.) frz. estuver,
{'hiver sp. estufar (^erwärmen]), estovar (^sloofenj it. stuffare {]auch mit
Stube, ags. stofa a.stove, 5/ö/c/<en Wärmflasche (fcc. zusammenhangend) verdeckt
kochen, dämpfen bedeutet. Vgl. auch nnl. stuilen u. Nr. 156 : stauen und
;i(rs. stow Stoj^ Rh. 1052. Mit ob. vann. steuein gleichbedeutend ist brt.
i^tnnka cy. ystangcio {io pile, pin, prop) e. stanch frz. etancher vgl. brt.
stank adj. presse, serre, epais c. d. ; s". f. = corn. schott. e. stanc gdh.
Mang m. staing f. frz. etang (Sc, alle aus lt. stagnum ? vgl. auch cy.
Ifstwng to depress, put down und Weiteres u. Nr. 160, §"'' Anderseits
berührt sich vann. steuein mit brt. stevia , stefia, stouva, stoufa zupfropfen,
'^topfen (fcc. wie denn nnd. nnl. stopfen e. stop auch cohibere, sistere be-
•leuten. — c^. ystyw m. &. seltlementystywell stedfeast, munageable ystywellu
lo make steady vgl. ob. altn. sti/fla : stijfr steif ? — cy. ystof m. brt.
<teuten, steuen, steünen f. = gr. axT^jxwv, OTTjjxa; vb. a. cy. ijstoß brt.
^teüti <&c. vgl. auch brt. stamm m. Strickzeug c. d.
Von allen diesen Formen weichen die gewöhnlichen kelt. Wörter für
^tehn ab. gdh. seas stare; auch praestare, sustinere, perdurare u. dgl. hat
vol nicht stas , sondern eine Nebenwurzel von sad o. Nr. 61 zur Wurzel.
111 Gegensatze dazu dürfte cy. eistedd sitzen s. ebds. zu Wz. sta, stath
ffl. Nr. 146 gehören. Ferner vermuten wir Wz. stav, nach häufigen Ana-
ügien dieses Sprachastes, in cy. saf, sa m. stand, standing m. v. Abll.
com. saf stand) brt. sdv, saö, sä m. id., Aufrichtung, Erhöhung u. dgl.
eza war-zaö cy. sefyll stare, corn. se/, seval, sevel, prt. ptc. sevtjs id.;
urgere brt. sevel, treger. sewel, ptc. prt. savel-^ vann. sawein, prt. ptc.
awet surgere; erigere. Zu gleicher Wurzel gehört wahrscheinlich, mit
312 S. 152.
theilweise erhaltenem st, brt. früher stafn, statn, jetzt slaon vann. staii f.
corn. stevaic cy. yslefaig f. Gaumen neben cy. safn m. Mund vgl. gr.
oxojxa aeol. OTU|jia (^etwas anders Bf. 1, 407), wozu sich i3x6\i.oi.yoc, fMün-
dung, Magenmund, Kehle ; lt. stomachus armen, stamokhs gdh. stamac, sta-
mag f. brt. stomoc Magen entl.) ähnlich verhält, wie zu ob. cy. safn sefnig
f. weasand, vgl. vll. mit gdh. Wandelung des Labials in Guttural gdh. steic-
brdghad f. id.; auch Ith. stemple lett. stemple f. Luftröhre. — Vgl. noch
u. V. A. cy. sefyd to stand, become still säße m. Station.
esthn. saisma, seisma finn. seisoa stare stimmen auffallend zu gdh. seas.
Mehrere mögliche Verwandle unserer Numer in den finn. Sprachen s. o,
Nrr. 61. 146. lapp. s^aiAres, staikok stabilis , constans, neben «/a/Äes, slalkok
firmus, aus swd. stadig ?? dazu staiket consistere posse, best«; stauet sub-
sistere aus swd. sterfna (stanna); stillet constituere, jubere s/»7rfe< collocare,
swd. slälla, stellen a. d. D. vgl. auch die ob. Ith. Wörter; sluowet, stuwel
in uno loco perstare facere stuowok &c. tranquillus u. s. m. Wz. staw,
stuw, stu; stand, stand stalus (S:c. a. d. Nord. u. s. m. mehr und minder
sicher a. d. D. entlehnte Wörter, mordvin. stäms aufstehn. Einige GefäjJ-
namen zu den ob. deutschen : esthn. tan Kübel sang finn. sango läpp, stampa
Eimer vgl. finn. sanga esthn. sang, sangas ansa, aus d. stange ?
Einige alban. Wörter, unseres Stammes s. Nrr. 146. 147. Dazu noch
slis stellen, vrm. aus gr. oxT^ao); slenküam fest.
sskr. sthd 1. p. A. prs. P. tisthämi A. tislhe red. stare, esse, morari
u. dgl. ptc. sthita stans ; caus. sthäpay sistere, collocare, constituere, fundare,
nach Bopp vgl. stambh o. Nr. 145 und d. stiften^ Pott findet analoge Bil-
dung in zig. Stappia f schreiten böhm. sloupati, stoupiti id., auftreten, stei-
gen, ebenso Miklosich in dem entspr. aslv. slqpiti incedere vgl. o. Nr. 145
über pln. stqpic (^auftreten; Tuch krimpen) : tapac Äc; zu der hierher
gehörigen secundären Wz. von d. stapfen (: stampfen) gehört u. a. auch
gdh. stämp conculcare; imprimere, to stamp brt. stampa enjamber, faire
de grands pas slav. stopa Fuj^iapfe, vestigium, solea. Aus sskr sthd -f- hr
vrm. zig, staker, stakker treten s. Pott Zig. 2, 245. Aus der Bed. surgere,
aufstehn ensteht mitunter, wie z. B. in it. salire, die Bed. aufspringen;
hüpfen, springen übh. vgl. sskr. prasthd proficisci ([aufbrechen) pers. (gls.
Caus.) ferstdden senden zig. prastav laufen , eilen , fliehen sta , ste pri
surgere uslhav (uszCdv) span. zig. ostinar id. caus. usthavav aufwecken aus
sskr. atasthd = sthd nebst Causativ ? zig. sastaf aufmuntern vgl. sskr.
utlhd (st. utsthct) surgere imp. ultikha mahr. uthane, caus. uthivane bind.
ulhnd, caus. uthdnd id. vgl. u. oss. stün ; zig. stava, steaf imp. stie hüpfen,
springen. — sskr. sthdnu, sthira (^vgl. axspcOf; ?), sthdvara (j. m. mens)
stabilis, immobilis sthdna n. böhm. stdni n. u. s. f. actio standi (fcc. ; locus
bind, slhdn, asthdn m. zig. stano m. zend. ctdna pers. stdn ([in v. ZssJ
locus; nach Bopp hierher auch gdh. tan regio; sskr. s^Mna auch simililudo
loc. sthdne^=\t instar, zig. stanja Stall vgl. die entspr. Ww. o. Nr. 147. —
zend. hi^tdmi red. sto pers. istdden oss. dig. istun stare oss. tag. stüm,
stün ptc. stdd, d. baistun, festun ([zsgs. mit istiin) surgere; levare vgl. o.
ind. Ww. ; Klaproth hat (^red.) oss. sistadi surrexit siscinen (ßi^tzinen)
surgo, Rosen sistin, fut. sisdsinan surgere. Die Zss. oss. d. nislun beistehn,
beitreten , sich an E. halten u. dgl. vgl. sskr. nisthd adesse , esse, versari
ist vielleicht identisch mit armen, nist, nstel o. Nr. 61.
sskr. sthund f. prs. sütün ([nach Pott hierher) armen, siwn, gen. sea»
(^vgl. 0. Nr. 27) postis, columna aus einer Nebenwz. slhü wie oxuetv,
S. 153. 313
CTuXo? u. s. V. ? Bekanntlich bedeutet roman. stare auch sein , so sskr.
slhd esse, versari, adesse ; Bopp stellt zend. histdma stamus = osset istam
(K\., bei Sj. t. ps. 1. stäm 2. stulh 3. stuy^ prs. hestim sumus jirs. hestem
oss. dan gdh. taim sum; so nach Ewald hierher afghan. dai ist, eig.
seiend (^sg-. dai m. de f. pl. di m. rfe f. vgl. oss. dati). Zu ob. sskr.
sfhävara prs.üstürär firmus, constans kurd. stüra grosso vgl., mit ausge-
fallenem s ? gr. eTiiraupoi; id. Hesych. ; armen, sluar magnus , crassus,
densus u.dgl.; vll. auch stör fundamentum, pars inferior; praef. sub; H sfor,
slorew id. , subtus u. s. v. ; nach Polt auch It. in- (re-) staurare und gr.
oxaupoi; vgl. u. Nr. 164, §; zu araupo? stellt sich altn. staur Qapp. staura
entl.) swd. slafver neben stcer dän. stavre, m. sudes, fustis vgl. auch Nr.
155; zu staurare auch sskr. sthaura n. robur; sagma vgl. u. Nr. 163,
wiederum mit Stammvocal u vgl. die Secundärwz. sthül 10. P. crescere,
woher sthüla magnus , crassus vgl. o. arm. stuar und oss. d. stur t. slür
Sj. stir, istir Kl. magnus (^Nrr. 163. 164, §), auch staw Kl. stavd, statt
Sj. crassus vgl. sskr. slhaviya comp, sthavistha sup. crassior, crassissimus.
sskr. sthavira firmus, slabilis; senex vgl. slav. star senex Qth. strüpas m.
senex decrepitus vrm. unverwandt^ lett. stärasfs (^auch ströse^ Hofsältester,
Aufseher aus russ. stärosta id., Schulze ; Ith. störas dick, grob vgl. o. arm.
stuar <Sc. ,• auch wol lett. sttirs hartnäckig vgl. nnd. stur <S:c. u. Nrr. 155.
164. — sskr. sthal stare, firmum esse vgl. o. prss. stallit &c. — armen.
Wörters. o. und Nr. 146; step hast, diligence; adj. adv. freqnent, frequently,
instantly stipel premere, constringere, cogere, urgere u. dgl. vgl. lt. stip,
obstipare, vielle-icht Causativbildung aus der geschwächten sskr. Wz. sthi
vgl. ob. Analoges und die Bedeutungen von stauen (fcc; stambak widerspen-
stig, starrsinnig vb. n. stambakil gehören zu sskr. stabdha id., eig. rigidus
ptc. prt. von stambh inniti «Sc. o. Nr. 145; stanal obtinere, habere; creare
zu Wz. sthä, sthäna?vg\. u. Nr. 162; sicherer hierher stoyg, in Zss. stug,
stabilis , constans, verus sfugel alTirmare. Schwartze deutet ohne hinreichende
Analogie arm. kal stare aus sthä (Ihä).
153. IStaua f. Gericht, xpiot^; Rechtsstreit, Tipayfxa 1. Cor. 6, 1.
m. Richter, xpixi^«;. aiiflastaiia m. Wiedersacher, avTiötxo? Mtth 5, 25.
Stojaii, prt. staiiicla c. acc. richten, beurtheilen, verurtheilen , xpwsiv,
öiaxpivs'.v; liindar c. d. xpivsiv napa xt, über Etwas schätzen; frai»
c. d. xp''vca{>a'. ItiI tivo^, sich von J. das Urtheil sprechen laj^en, sich vor
J. streiten Seh. j^afstojaii xptvs'.v, c. acc. verurtheilen; at sis xpivstv
lauToT Tt Etwas bei sich beschliejjen ; ptc. prs. ^astojaiis axoTiOi;,
verworfen 2 Thess. 3, 2 Seh., anders LG. s. o. Nr. 152 v. arMrastothaiis.
CGp. Nr. 521 vgl. 540''. RA. 748. Mth. 775. Dphlh. 50. Gf. 726. Massm.
h. v. BGI. 385. Bf. 1, 407.)
Neuestens erklärt Grimm i^taua aus stabva, »tafva d. i. Staber,
Stabhalter vgl. die gerichtlichen Ausdrücke o. Nr. 145, wo stauben =
Stäben vielleicht st. stauicen steht und geradezu hierher gehört; sodann
nord. stefna ags. steofnian &c. u. Nr. 159; zu aiiilatstaiia passt ahd.
mdarstab controversiam. Für den Lautwechsel in stojaii : ptc. staiiltliis
vgl. «livan I>. 10. Wir halten uns in unseren Vergleichungen zunächst
IUI die vorliegende Wurzclform stu (stuv, slov, stav).
ahd. statman, stouuan, stouuuan, stotiuön, stuuan, stuön queri, con-
(|ueri, causari , incusare, objurgare, invehere, corripere, commovere, incre-
pare, letzteres Wort auch = inhibere, wie nhd. stauen &c. s. das Zubehör
l)ei Nr. 152 als Ergänzung der vorliegenden Zusammenstellungen; mhd.
II. 40
314 S. 154.
stöuwen stauen, auch iibh. sich entgegenstellen, wehren, anfahren, increpare
Z. ahd. irstouuan increpare, repellere, corripere stauunga, staunga, stounga,
sluunga f. querimonia. Formen und Bedeutungen schwanken, wie veraltend,
und GrafF unterscheidet ohne hinreichenden Grund ahd. stuouuan, sluuan,
stuen corripere, conqueri; = arstuen luere, solvere poenam, büj^en;
sluatago dies judicii zeigt völlig die goth. Bedeutung und erinnert an das
zu Nr. 159 geh. altn. stefnudagr m. definitus dies judicii. Man hat auch
ags. stöv locus o. Nr. 152 verglichen, etwa in der speciellen Bed. einer
Rathsstube (^Gerichtszimmer) ? Auch ags. stivan apparere, welchem formell
e. slive (s. Nr. 1 523 entspricht, wenn wir hier e. » = ags. v (w) nehmen
dürfen; schott. s^ewt/n- Judicium stimmt eher zu staua, als zu Nr. 159, §''.
Weit näher schliejjen sich nach Form und Bedeutung an die amhd. Wörter
altn. slugga vid increpare, infestare; abominari stuggr m. simultas; odor
ingratus (^vgl. stinken'^) slyggia irritare, offendere styggr asper, difficilis;
ferus, effrenis swd. slygg dän. styg abominabilis, deformis swd. styggas vid
abominari; dazu nnl. stug unfreundlich, halsstarrig ndfrs. stjoeg u. Nr. 158;
läpp, slugestet abominari, stygnas enll. ; nl. stug ist nicht zu vergleichen
mit dem glbd. steegh = sledigh.
Formell vergleichen sich : sskr. slu 2. P. prs. staumi A. sluve laudare,
celebrare vgl. stubh ved. id., gew. sskr. immobilem fieri (\g\. I*. 9^, was
sowol an stauen, als an lt. stupere erinnert, laudare eig. anstaunen? wie
denn staunen selbst mit uns. Numer zusammenhangen mag; doch auch die
o. Nr. 146 gelegentlich angeführten Wörter für beugen, sich verbeugen
sind zu erwägen vgl. die Analogie z. B. von sskr. namas Verehrung, eig.
Verbeugung und gr. upoaxuvslv. sskr. prastu = stu und narrare, nuntiare
Stoma m. laus, hymnus, daher stom laudare ; zend. ptu, praes. gtaomi prs.
sütüdn^ sitdylden afghan. stall oss. t. staun praes. statin id. pers. auch
appellare sskr. stuti f. oss. d. slud t. stüd prs. stdyis laus; mit Pott 1,
216 erwähnen wir auch pers. sm<mä Stupor, venera tio, formidabilitas ,• anxius
vgl. o. sskr. stubh (Sc.
Die Bedeutung dieser arischen Wörter läßt sich schwer mit der des goth.
Wortstammes verknüpfen. Die der deutschen Wörter scheint die Anklage
zu Grunde zu legen; die sinnliche Bedeutung des Stauens weist auf Nr.
146 sskr. Wz. stlid, sthdv, sthü, verschieden von ob. slu? Zu Nr. 146
führt auch die Analogie des slav ustav m. constitutio, institutio, lex, man-
datum, decretum u. dgl. c. d. vgl. Ith. instatyti lett. eestddit pln. posta-r^
nowic verordnen c. d. lt. statuere, statutum, instituere u. s. m.
154. s(^-IStaui*k.aii verdorren, vertrocknen, ^TjpaivsoO^ai Mrc.
18. (Gr. Nr. 621 vgl. 610. l^ 854. 2, 169. 822. uns. Nrr. 149. 15J
Wd. 2117. Gf. 6, 721.)
altn. slorkaf. gelatio d. i. vrm. Erstarrung; storkna congelare, rigei
cere, stivne, störknes ahd. ki-, er-storchanen id. wang. stärken dän.
störkne, styrkne nl. storckelen, sturckelen swz. storchein (^vom Blute gebr.)
gerinnen (^erstarren) swd. storkna ersticken e. storken north, to stiffen.
cool; cumb. to gain strength; schott. slurken id. (^wiedererstarken) (^plc)
adj. shetl. coagulatus. Verwandt ist ags. stearc, sferc rigidus, asper e.
stark id., fortis, strenuus slarch steifen, stärken s. Stärke (inm Waschen)
altn. styrkr, sterkr dän. stärk nnd. nnl. oberd. anfrs. strl. ags. schott. slerk
afrs. sterik ahd. starah, starh, starch amnhd. schott. (^potus) swd. stark
fortis, robustus mhd. auch pertinax u. dgl. swd. auch strenuus, austerus;
die Bed. steif noch in nhd. stärke ndfrs. starkeis = e. starch Zw. nhd.
S. 155. 315
stärken ganz = swd, stärka, doch vgl. auch das glbd. iihd. kraftmehl ;
swz. Star stark nicht == nhd. starr, sondern eher ans ahd. stark. Aber
auch nhd. starr nihd. oherd. starr, sterr nihd. stör scholt. stare rigidus
ist verwandt; die dazu geh. Zwyv. s. Nr. 164.
Verwandt sind u. a. letl. stringstu, stringt == g^ai^taurknaii vgl.
swd. storkna = hels. strogna; bhin. strnouti erstarren; fig. erstaunen =
amhd. stornen (vgl. lt. consternare &cS); pln. storczyc (o, a, e, y), ster-
czec emporstarren vgl. aslv. strüsiti erigi; Ith. styrys starr styreti er-
starren, gdh. stiorlan m. macilenlus c, d. hierher? Die Bedeutung des
Dorrens erinnert uns auch an gdh. tior exsiccare, arefacere tioradh, stio-
radh m. exsiccatio, dessen interessante Sippschaft bei TIi. 6 (^sa-
tliairsaii} vorkommen wird; bei solchen Vergleichungen setzen wir
immer voraus, dajj die vordeutsche Lautstufe der Muta durch das vor ihr
stehende s erhalten wurde. Mit starr und stark verwandt erscheint gdh.
starcach firmus starbhanach id., stabilis, robuslus brt. stard ferme, solide,
serre, presse vb. a. starda. Vgl. auch gr. oxspso^. Mit stark ist vielleicht
identisch finn. tarkka acer, strenuus; curiosus esthn. tark prudens; s.
magus (^vgl. z. B. die Bedd. von kraft). — läpp, starlek contumax; slarro
carex swd. starrgräs a. d. Nord.
1 55. and-SItaiirraii murren, widerspenstig sein LG., anstarren Gr. Seh.,
ernstlich bedeuten Seh. s|jißp»}i.äa{>a'. Mrc. 14. 5. (LG. Vorw. IX. Gr. Nr. 610.}
amhd. ä. nhd. storren eminere , ragen , hervorstehn , hervorsfarrc»
swz. herums/örew ,• schlecht schreiben bed. ; nhd. störrig, störrisch s. u.
Nr. 164. (unterfränk. storig) nnd. sturrig, sturrsk nnl. stuurs, stuursch
swd. stursk morosus, pertinax vgl. nnd. holst, sturr starr, steif und stur
u. Nr. 164; wie hei starr c. d. wechselt Qualität und Quantität der Vo-
cale und die einfache Liquida mit der verdoppelten; so kommt auch nach
Grimms und Schulzes Auslegung ansturen, anstieren = anstarren in Be-
tracht (vgl. u. Nr. 164}. Vgl. auch die verw. vor. Numer; sodann u. a.
mhd. storre m. nhd. storren m. truncus, ragender oder auch vertrockneter
(: Nr. 154) Baumstumpf vgl. alln. staur m. lignum aridum, sudes &c. o.
Nr. 152, wenn nicht st. stavr, au nicht als guniertes u; staurlegr =
styrdr s. d. Folg.; steyra todmager sein (Gr. Nr. 521). Verwandter Form
und Bedeutung sind u. a. alln. styrdr rigidus, durus; asper e. sturdy id.
protervus, fortis, perlinax schott. sterdy strong, stout altn. siyrdna riges-
cere vgl. etwa brt. starda vor. Nr.; it. stordire frz. etourdir sp. pg.
alurdir (a. d. Frz.? oder auf einen Stamm turd deutend?) bestürzen, be-
täuben ptc. it. stordito frz. etourdi nprov. estourdi bestürzt, betäubt, sinn-
los, unbesonnen hangen vielleicht näher mit stürzen, bestürzen zusammen,
obwol ihr d besser zu e. sturdy passt; vgl. auch u. die gdh. Wörter und
estour *c. u. Nr. 164; zu bestürzt passt formell be[ier scholl, sturtin er-
schrocken slurt vb. s. molest : e. start = devon. sturtle : startle id. vgl.
auch e. stir, sturre <S:c. Nr. 164; altn. sturla angere vgl. ehds. — Ferner
ags. styrne rigidus, durus, asper, severus aengl. steryne, Sterin (sup. sle-
rynmeste vgl. Gr. 3,. 631) schott. slarn id. e. stern id. (nicht mehr in
sinnl. Bed. rigidus) ; trislis, in letz. Bed. an altn. stur n. möror c. d, vb.
n. stüra erinnernd, im Uebrigen an starr, starren (staren), bes. amhd.
stornen rigere, stupere s. vor. Nr. Für die Bedd. von sturdy (vertigo s.
u.), etourdi vgl. die zu stürm procella (s. u.) geh. Ww. swz. sturm^
sturn «Sc. rhaet. sturn, stuorn schwindelig ; verworren, rappelköpfisch swz.
stürmt.) slümi f. rhaet. sturn m. sturnilz m. Schwindel.
40*
316 S. 156.
gdh. stürr m, 1^ schroffer Berggipfel oder Fels vgl. stör m. id, ;
abgebrochener Zahn. 2^ morositas slürrach asper; morosus, prolervus; u.
s. m. Dem schott. sturdy vertigo ovium entspricht gdh. slürd, stüird (stürl)
m, id. ; ebrietas vgl. stwt m. stuirt f. arrogantia, superbia ; severitas, gra-
vitas, fortitudo animi; vgl. altn. stoerd Nr. 164, a. cy. yslwrdio to re-
prove, rebuke entspricht der Bedeutung von aiiclstaiirran und mag
sich zu ystwrio lärmen, s. u. TS'r. 164, li^ verhalten, wie e. sturdy : stir.
brt. iütourdi etourdi enll.
lett. stürs hartnäckig vgl. Nrr. 152. 164. preuss. sturintickroms eifrig
slürnawingisku ernstlich sturnawiskan acc. sg. Ernst Uli. storawüti in Eifer
für E, sein, sich um E. bekümmern pln. starowac, starac sie id. c. d. bhm.
Starati se id. ; alt werden (j,. slar Nr. 1 52) *c. Diese Wörter hangen
sicherer mit einander, als mit unserer Numer zusammen; doch glaubte ich,
die Forscher darauf verweisen zu müßen. Schafarik 2, 234 stellt zu den
preuss. Wörtern aslv. strm serius, verus, bei Miklosich strümü op{)6s, rec-
tus vgl. die zu uns. Numer passenden sinnl. Bedd. von rectus , erectus &c.
aslv. strümynü praeruptus (^starrend) böhm. strmeti hervorragen ; vorreihen ;
während aslv. slrümiti s^ opfACCo&ai russ. stremity forttreiben, fortreijjen rflx.
sich stürzen, strömen', erstreben mit pln. strumien m. reij^ender Bach, Strom
lett. straume cy. ystrym m. Strom vgl. läpp, strawe ([fluctus3 corn. strek
id. lett. strauts m. straute f. Strömchen, Begenbach aslv. struiti russ. struily
effundere rss. rfl. = lett. straust pln. strugac strömen ; aslv. russ. sti'uja
f. Fluß, Strömung ; struga f. aslv. id. pln. Bach bhm. strouha f. Binnsal,
Graben lett. strugga, struggums Pfütze u. s. m. (^kelt. Ww. s. Nr. 1673 zu-
sammenzuhängen scheinen; anderseits aber auch mit amnhd. stürm ags. e.
nnd. nnl, nnord. storm ags. stearm altn. stormr, m. Impetus , procella =
lett. sturmis Ith. szturmas pln. russ. slov. stürm Qm Kriege; a. d. D.J
esthn. torm magy. ostrom cy. ystorm m. ä. brt. storm, stourm m. m. gdh.
sloirm f. Der selben Formel gehören die vviederum zu ob. d. storre und
storren, starren stimmenden Wörter ström m. slov. Baumstamm bhm. Baum
bhm. stromiti steif, gerade stellen, erigere. Vgl. Gr. 2, 146 über die w-
Ableitungen und 1', 170 ff. über ström.
finn. tora esthn. torro Zank läpp, taro Streit, Krieg vb. torua, torri*
sema, tärot passen zu der goth. Bedeutung und Form und noch mehr zfl
Nr. 164, d vgl. auch X. 7.
Die in Nrr. 154, 155. vgl. Mehreres in Nrr. 152. 164. zusammenge-«
stellten -Wortformen und Bedeutungen bilden ein Labyrinth, für welche
vielleicht ein Ariadnefaden zu finden ist, wenn wir etwa Strom nebst obi-^
gern nächstem Zubehöre davon trennen, ü, a. mögen stürm ags. slyran
stir ahd. stnren, stören nhd. stören, stürzen zusammenhangen vgl. Wd. 1835^
156. Staiitaii red. staistaiit, stautans stojjen, schlagen, xuTCr
TSiv Mtth. 5, 39., pamCsiv Luc. 6, 29. (Frisch 2, 340 ff. Gr. l^ 57i
Dphth. 50. Smllr 3, 661 ff. Gf. 6, 728. Rh. 1049. Diez. 1, 318. Bopp|
VGr. 659. Gl. 154. Pott 1, 244. Bf. 1, 658.)
St. Zww. ahd. stözan mhd. stö.^en nhd. stoßen oberd. auch stoße
st. sw. alts. stötan Qn ptc. prt. testötan diplosa, zerstojjen, zersprungen?]
nnd. stoeten st. sw. mnnl. stöten afrs. strl. steta nfrs. stietten st.? ndfrs.
stiete St.? wang. stait; sw. Zww. ahd. stözön (^stimulare, concutere) altn.
stauta Qm Mörser stoßen; stottern), steyta swd. stceta dän. stcede tundere,
trudere (fcc. Auffallend th in afrs. (dust-^ steth, steyth neben sleet, stet =
amhd. stö^ nhd. stoß nnd. nnl. stöt swd. stoety m. ictus &c. ; afrs. (dust-)
S. 15G. ai7
stow SlojJ gehört zu nl. slouwen propellere, stauen s. Nr. 152, dessen
Verwandtschaft mit staiitau wir unbeschadet der u. folg. Wz, tud mög-
lich halten ; nul. stouwen, stmcen bedeutet sowol aufeinander stauen, wie
fortsto|Jen, forlschieben. An nhd. stutzen d. i. eig. resilire pauiulum, v§l.
auch stauen^ schließen sich: \m\. stiiiten (^nhd. stulfen bei KraamerJ schott.
stolt resilire, zurückprallen; auch caus. schott. Zurückprallendes werfen nnl.
hemmen, stauen ; bei Binnart auch jactare, wie aach. slüte, vgl. nhd. Stutzer
m., auch oberd. stützen Smllr 3, 673? Einige Bemerkungen s.u. Nr. 166.
Wie häufig in Frequentalivformen blieb der hd. Dental unverschoben in nhd.
stottern altn. stauta (s. o.; staut n. das Stottern^ dän. stöde Qm Sprechen
anstojien^ swd. hels. stota gotl. stuträ e. stut, stutter nnd. stötern balbutire,
im Sprechen oft anstoßen nnl. stotterdr Stotterer, balbus ; das glbd. ä. nhd.
oberd. Zw. stutzen, statzeln, statzgen Smllr 3, 673 hat den verschobenen
Dental, aber andern Vocal, vgl. Nr. 146 altn. stadr wiederum mit andrer
Lautstufe und die Synonymen Nr. 151. Auch das vorhin erwähnte stutzen
gehört zu stoßen-^ swd. stutsa (jater, tiUbaka) bedeutet prallen, zurück-
prallen, wie das langvocalige nnl. stuiten und das kurzvoc. schott. stott\
besonders mundartlich erscheinen synonyme Ableitungen beider Zeitwörter;
parallele Bedeutungen entwickeln sich in dem Stamme stumpf, wie denn
auch anderweitig in den Wzz. tup und lud. — mhd. s/dj zwz. stoß (^Pict.
StalderJ m. bedeutet auch Zwist vgl. oberd. stuß id. ; Scherz, Vorspiegelungen
mit kurzem Vocale. — ahd. stiuz m. clunis, clunes oberd. stetiß m. nhd.
Steiß m. nnd. stüt, stiet, stite, stiiz, stüs m. nnl. sttiit, stiet f. (^sttiit m. das
Zurückprallen s. o, stuiten, wozu Weigand 1 793 auch der Bedeutung nach
Steiß stellen möchte vgl. auch stut-ers Br. Wtb. 1, 318} swd. stuss m.
podex, uropygium vergleicht sich mit oberd. stutzet m. abgestutzter Schwanz ;
die nnd. Wörter bezeichnen besonders den Steij^ des Federviehs , wofür
ausschliejjlich das merkwürdige Deminutiv tidik gilt. Mehrere Begegnungen
der Stämme stud und stut s. Nr. 1 52, §. Das Verhällniss von nnd. stiete :
Qiet ? Lockwort für Hühner) tidik erscheint auch in altn. stutr m. = swd.
tut m. dän. tud c. nnl. tuit f. nhd. zote Frisch 2, 481 Indsch. zott, zutte,
züttich Smllr 3, 296 weit, zaule f. (^neben tüte für Hörn nnl. tuit «Sc.
vgl. Tl». 30. D. 3. (^Röhre u. dgl. an Gefäjien, bes. Kannen.) Wie exote-
risch rhinistische Formen erscheinen , so auch agß. stintan hebetare vgl.
stutzen ; stunt Qiebes) stupidus e. stunt verhütten stint sistere , impedire ;
cessare vgl. die Bedeutungsübergänge in stauen:, mhd. stanz hebes.
Diez stellt als Lehnwort hierher it. stuzzicare antreiben (^auch stochern)
Vgl. auch rhaet. stusar stojjen, nachhelfen.
gdh. stot = schott. stott resilire, auch caus. — brt. steüden, studen
f. mortaise (^auch tenon) entspricht dem altn. slütr', brt. toun obtusus, de-
curlatus : cy. twnn m. a breaking, fracture? vgl. ags. stunt., auch altn.
sluttr, brevis? Alb. stüin, stin stojjen , stechen (neben sttiip, stip , stip
i.aen) deutet vielleicht auf eine vocalisch ausl. Primärwurzel, vgl. auch
Ai. 160; tud, tund (xevx) bewegen, schütteln schliejjt sich wol an die
folgenden mit unserer Numer und Tli. 30 urverwandten Wörter, lat.
Inndere, tutudi, tusus:, am Nächsten steht sskr. tud 6. P. A. tundere, fe-
liro, pungere prt. red. tuloda ptc. prt. tunna; tu^, tun(J, frangere u. dgl.;
ridere vgl. altn. stüta pessum ire, inverti? ■ — lelt. stöte (^Sto|i) Haken
li Hufeisen; Saum am Unterrock a. d. glbd. nnd. stöt m.; stöstit stottern;
llx. id.; umherstreichen. A. d. Hd. pln. s/os m. StojJ (Hieb; HolzstojJ u. dgl.)
L. d. stosotcaö anpassen, mejjen. Die slav. Sprachen zeigen einige Lehn-
318 S. 15t— 158.
Wörter von stutz,, stutzen; die finnischen mindestens keine unmittelbaren
Verwandten, vgl. u. Nr. 160.
157. krim. IStap capra. Schwerlich, nach Massmanns Vermutung,
verschrieben für skäp Ovis, das doch wol goth. skep lauten und krim. i
haben würde. Indessen bedeutet alban. skap Ziegenbock; dakor £apu id,
gehört vielleicht zu it. zeba Ziege.
1 58. a. Steii^aii st. staii;:, stisj^un, stigans hinaufgehn, ava-
ßaivsiv. Zsgs. mit at, ^a herab, hinein steigen, xaTaßatvstv, Ijxßaivsiv. um
hinansleigen, avaßatvsiv; vll. hineinsteigen, Ijxßatvsiv Job. 6, 17. nfai*
aufsteigen, übersteigen, avaßatvsiv Mrc. 4,7. stain^a f. Steig, Pfad, oöoc,
pujiTj. I». krim. Steg» viginti. (Frisch 2, 326. 328. Gr. Nr. 188. 1»,
394. 573. 2, 986. 959. 3, 396. Smllr 3, 622 ff. Gf. 6, 618. Rh. 1049.
BGl. 345. Mikl. 88. Schaf. 1, 49. Bf. 1, 647.)
St. Zww. ahd. alts. ags. stigan amhd. nnd. sttgen nhd. steigen nnl.
stijgen afrs. altn. swd. stlga dän. sl\ge alte, stigh, stie, steye, steo (prl,
stegh, steag ; stijth, inf. stithe^ scandere, ascendere nl. stijghen (ij, ey, ee,
e) id.; elevare steyghen stagnare; sistere aquas (stauen); ahd. steiga ä.
nhd. oberd. staige, f. ascensus, steile Strajje ahd. stiga^ stega, stiega f.
ascensus, semita ; (^gimmtin siegi u. s. m. Cochleae) scala, climax vgl. mnhd.
stiege mhd. oberd. nl. stege ä. nhd. stiege, stlge ags. stigu, f. nordengl.
sleigh, sty, slee altn. stigi m. swd. stege m. dän. slige c. id. (Treppe, nord.
ags. e. Stiege, Leiter); ahd. stiagil, stieget, vll. auch steokil, m. gradus
stigilla f. (posticium (fcc.) nhd. oberd. stigel, stieget f. m.? Eingangsslufe
an einer Verzäunung nnd. stegel, stiegsei id. s. Br. Wtb. 3, 1017; stegel
auch Gang mit Stufen; Gang über einen Thorrost s. Dähnert Wtb. 459.
nd. stijget, stieltet ags. stigel gradus, scala e. stile nordengl. steet Stiegel,
Steig, Steg; hierher vrm. auch nl. nnl. slijl m. Stütze, Thürpfosten, Pfeiler;
liegt diese Bedeutung auch zu Grunde bei dän. steile c. Radgalgen, Rad
nebst seinem Pfahle altn. stegla f. swd. sieget n. Rad (am Hochgerichte)?
Nhd. stiel m. Frisch 2, 335 und ags. stet, stete, vermutlich auch afrs. Stil
(slachbalken ende Stilen Rh. 1050) bedeuten 1) = nnl. stijl 2) = nl.
stete, stael nl. nnl. steet m. e. scholt. steat, steale , stait amhd. stit m.
caudex, caulis (altn. stitkr m. swd. stjetke m. dän. stitk c. e. statk ags.
stätg id.) ; (schott. nur) manubrium. Sollten Entlehnungen aus Stylus, ott^Xt)
u. dgl. eine Formenverwirrung befördert haben ? Man vergleiche und unter-
scheide auch nnd. State Leitersprojje stäl Federkiel stet, steet Stiel übh.
Vll. unter deutschem Einfluj^e mit. stigtus = stitus it. stile lignum teres
et longum Gl. m. 3, 357. Schwerlich dürfen wir von stiel das glbd. russ.
bhm. stvol m, trennen. — ags. stäger , stegher m. e. stair gradus, Stufe,
Staffel, ascensorium. Tritt pl. alte, steyers, steyres e. stairs Treppe nl.
sleghe, stegher gradus; scala steygher holl. crepido &c. = nnl. Steiger m.
Treppe, zunächst tragbare und am Kai ; Hafenkai selbst ; Holzgerüste, ahd.
stlga, stiega mhd. stige, stie nhd. (Hühner-) oberd. steige (oberd. steigen
f. Gitter, Verschlag) swz. stte, steie f. nnd. stlg (Outzen 344) h1.
(swijn-) stije Kil. ags. stigu (u, o, e) f. e. sty ndfrs. stie, stei altn. swd.
ital. stia f. dän. sti c. Gitterstall, Verschlag für Schweine, Schafe, Ziegen,
Huhner, auch mitunter cancelli, Gatter übh., daher die Zww. ahd. gestigön
ags. stigean e. sty altn. stia ital. stiare in solche Räume einstellen, altn.
auch sejungere übh.; Grundbed. wol. vom Hineinsteigen über die Stiegel
des Pferches u. dgl., wie denn z. B. nhd. hunerstiege dän. hönsestige die
Leiter oder Treppe an der hönsesti, hünersteige bedeuten vgl. Gr. 3, 986.
S. 159. m9
Oder soll, wie bei altn, steckr m. = stia, das Gatter (^die Stakete) die
Grundbedeutung sein, vvie denn mehrmals Nrr. 158. 160, c* sich kreuzen?
swz. stig m. bedeutet Verschlag übh. (z. B. für Ziegen), ahd. (jtcill- fera-
rum) steich nhd. steig (^semita acclivis) , füßsteig , steg ahd. stich amhd.
Stic, m. ahd. nnd. swd. ags. stig m., ags. f. aengl. stih, stie, sty (^palh,
lane) altn. stigr m. (&\id\ genus , Herkunft) stig n. (^gradus , scmita , via)
swd. Steg n. (^passus, gradus) dän. stie, sti c. semita nhd. stieg m. ascensus
nl. steyghe, steeghe, stijghe semita; = nnl. steg f. angiportus, Hohlweg,
viculus, Gäjichen-, ahd. stech trajectus Gf. 6, 638 = swd. stäke n. Fähre
zu Mr. 160, c? amhd. steg, stec m. mhd. stege, stige, stiege f. nhd. nnd.
sieg, steg m. ponticulus; nnd. stieg, stige, stiger nl. stijghe Kil. ags. stigend
m. e. stian, stie, sty (^aufges/eV^ene) Blatter , Gerstenkorn am Auge. altn.
steigr (steif) contumax; piger; nl. sfegigh, steyghigh, steygh, steegh, slijgh
Schott, stey , stay ahd. Steigal, steikel mhd. stigel ä. nhd. steiget, Steiger
(Frisch 2, 328 vgl. Steigerwald; u. steigern = steilen; nnd. steker starr
wie u. steiget : stechet) nnd. steijel nnd. nnl. nhd. ndfrs. dän. steil prae-
ruptus, acciivis swd. stet id. ; rigidus, durus (stelna rigere ; coagularc. Vgl.
indessen auch altn. stät n. praeruptum; alte, still, stit praecipitium) neben
dem glbd. (vgl. 160, c) ahd. stechal amhd. stechet mhd. oberd. stecket,
sticket ags. sticol e. devon. somerset. stickte vgl. nnd. stikksinig übersichtig
stickelhärig steifhaarig (vgl. stoYohrig Outz'en 344); nnd. steijeln nnd. nl.
steilen ndfrs. dän. steile erigere, gew. refl. = nnl. steigeren swd. stegla
sig. stegra sig sich bäumen (Pferd). Für die Sinnverwandtschaften vgl. u.
a. steif, e. steep : step.
1». nhd. nnd. afrs. strl. stige (stiege) nl. steghe, stijgh e. esficke (Gl.
m.) mit. stica, f. Zahl von 20, auch ein Salzmaji Frisch 2, 334, hängt
wahrscheinlich mit stige Stall zusammen vgl. Analoges Nr. 152, § (^stöß
u. dgl.), indem ursprünglich eine bestimmte Anzahl von Thieren darunter
verstanden wurde. Eine Verbindung der stige mit goth. -tigjns (Sc. wäre
lockend, aber phantastisch, pln. sztyga f. Schock Getreides wol hierher.
Bemerkenswerth ist die Synonymie von steigen und statten in mehreren
Fällen vgl. ob. nl. steyghen; nnd. dat Avater stauet = nhd. das waj^er
steigt aqua stagnat (Frisch 2, 328) nnd. it stauet mi to koppe Br. Wtb.
3, 1007 = nhd. es steigt mir zu Kopfe. Vgl. u. Nr. 160, a.
ags. stylan, sfyllan scandere, transilire stetlan saltarc sind wol zusam-
mengezogen, gleichwie u. a. o. steil aus steiget, e. stile Steg, Steige, Stiegel
(auch westerw. stiel) aus ags. stigel gradus, scala, vgl. stylt scansio, saltus
neben stielt saltus, saltatio ; vgl. auch alte, stit, still steile Höhe altn. steytur
(^ey st. ei?) f. pl. via praerupta; styllan ist dann wol auch in der Bed. :
in den Statt umstellen, nicht zu den gesperrten Wörtern zu stellen vgl. o.
das glbd. ags. stigean to sty &c. Die Bedd. des Springens, Aufhüpfens,
Aufsteigens, Aufstehns entwickeln sich stufeuM'eise ,• Beispiele s. Nr. 152.
ndfrs. stjoeg wfrs. (Japyx) stiuwg steil aber auch widerspenstig,
widrig, gehören nicht als Nebenform zu ob. nl. steyg , sondern zu nnl.
$tug «Sc. altn. styggr o. Nr. 153; formell nahe an stjoeg steht das fries.
holl. stoeygh lascivus, pefulans bei Kiliaen : stoeyen nnl. stoeijen lascivire,
Kurzweil treiben vgl. swd. stoj n. dän. stöi c. Lärm vb. stoja, stöie. In-
dessen deuten die Formen unserer Numer mit ie entweder auf ein abl. Zw.
sHugan s. Gr. 2, 989, oder — namentlich ia in stiagil — auf ein
ursprünglich reduplicierendes staig^an.
igdh. staigheir, slaidlieir <Sc. f. stair, stairs entl. stair f. Pfad durch
320 S. 159.
Furten und Moräste mit ausgefallenem Gutturale? stac m. steile Anhöhe
c. d. slüc, stüchd f. in gleicher Bed. gehören, wie mehrere ob. d. Wörter,
Nebenwurzeln unserer Numer an; stac entspricht in andern Bedd, den e.
Ww. stake und stach u. Nr. 160. — gr. atetxstv c. d. Benfey zieht auch
lat. ve-stigium hierher, lat. stagnare bedeutet zwar das Steigen des Waßers,
aber eigentlich sofern dadurch stagna. stockende, stehende Gewäjjer gebildet
werden vgl. u. Nr. 160.
aslv. stygda, stygna &c. platea slov. stegna f. lang gestreckter Weg
zwischen zwei Zäunen (j. u.J; aslv. styza, staza slov. steza, stezda slov.
rss. stezja pln. scieza bhm. stezka &c. semita pln. stegno, stegnisko, sciegno
n. vestigium hierher ? vgl. auch scigac bhm. slihati russ. s%«, stignuty
persequi (Sc. aslv. stizati, postignati (fcc. pln. scigac bhm. stihati, stihnouti
assequi, deprehendere , die nicht bloji formell zu steigen passen ; zu ihnen
gehört lett. steidsu, steigt properare Ith. staigtis^ id.; reniti staigus velox,
renitens, contumax. Vollends wird der Zusammenhang dieser Wörter be-
stätigt durch das abgeleitete lett. Zw. staigät ire, ambulare staigaldt, stai-
gelel umherschlendcrn ; «/««V/hs „einschießig", morastig und zugleich gangbar
staignums durchschreitbarer Morast Q'gi. o. gdh. stair und vll. lat. stagnum) :
steegu, prt. stiggu, stigt, eestigl neben dem glbd. strigt, streegt (^auch strag-
nums = staignums^ einschieljen , tief eintreten stig stiggäm eet in solcher
Weise gehn sligga Pfad; gerade Linie (ygi oriypci &c.). Auch hier zeigt
sich die Praefixnatur des s durch eine wahrscheinlich verwandte einfachere
Wurzel vgl. ob. slov stegna, das zwar formell und durch die Bed. Zaun-
gaße = aslv. stygna ist, aber sich anschliej^t an slov. stegniti ausstrecken,
verlängern ill. stegnnti ausdehnen ; zurückziehen aslv. sütegnqti constringere
tegnqti (^protenderej ill. tegnuti ä. slov. tegniti bhm. tahati, tahnouti pln.
ciqgnqc rss. tjdmifi ([also nicht unmittelbar zu Wz. tan, tendere, dehnen)
dehnen, ziehen, einem sehr verzweigten Stamme, vgl. u. Nrr. 160. Tli. 7. 14.
Lth. stenkslis m. Staffel stimmt formell zu Nr. 160, I>. täkas m. Steig ge-
hört zu teketi laufen, fließen. — finn. tica-puu scala, Stega (^puu Baum}.
sskr. stigh 5. P. ascendere ; zig. stigga, stika Pfad a. d. D.
159. I§tiliiia f. Stimme, tptovVj. (Gr. 2, I58fi". RA. 845. Dphth. 50.
Smllr 3, 635. Gf. 6, 682. Rh. 1047.)
ahd, stimna ahd. alts. stemna, stimma , stemma mhd. stimne , stimbe
Z. mnhd. stimme alts. stemnia (Sc. nnd. nl. afrs. dän. stemme ags. stefn,
stefen (e, ä) , später stetnn scholt. (ä.) e. steven (Sc, nordengl. stevven
nnl. nfrs. stem ndfrs. stemm altn. stefna swd. stämma , f. vox ags. e. auch
mandatum, tempus praestitutum, bestimmte Zeit, Bestimmung^ Gelegenheit;
(noch jetzt e.) Lärm, Geräusch vgl mhd. stimmen in der Bed. vociferare
nl. stemmen vocem edere; aengl. stempne voice, command.
§*. Diese Bed. Lärm führt auf nord. stim n. dän. c. mhd. steim m.
nnord. Lärm, Geräusch, Tumult, bes. eines Menschenhaufens swd. auch Fisch-
haufen altn. mhd. lucta , verm. eig. Kampflärm vgl. altn. stitnp n. Scherz-
kampf, lucla levis vb. stimpaz ? — dän. stime lärmen, toben swd. stima,
stimma (versch. von stämma stimmmen) id. ; sich drängen (wie Fische zur
LaichzeitJ altn. s^ma luctari dän. stimmet c. Auflauf, Haufen stimle haufen-
weise zusammenlaufen ; nnd. ofrs. stimsk pertinax. Diese Wörter rühren
nach Form und Bedeutung nahe genug an uns. Numer, um sie der Beach-
tung zu empfehlen ; nähere Verwandtschaft wäre aber nur dann anzunehmen,
wenn im, imm aus ibn , ifn entstanden wäre. altn. stimla bedeutet zwar
ebenfalls zusammenlaufen, aber nur in der Bed. gerinnen, gefrieren und
S. 159. 321
scheint mit slißa, styfla stauen o. Nr. 1 52 und styfr steif zusammenzuhängen,
vgl. auch stemmen, altn. stim bedeutet auch filum nexum stim.a nectere,
vielleicht mit verschhicktem Gutturale vgl. Nr. 160 ? oder eher vgl. swd.
hels. stammet Kleider säumen nl, stemmen, stimmen, stemen den schoen con-
suere oram calcei stemsel , stimsel ora s. limbus calcei stemriem lorum
sutile calcei und zu diesen poln. stebnoicac = mnhd. steppen slov. stepati
id. bhm. stepowati id.; = stepiti pfropfen, impfen vgl. stopfen.
§■•. altn. stefna f. dica, in jus vocatio; congressus vb. (^auch zu §*= )
= swd. (stäfvna) stämma (^stimmen; bestimmen, bescheiden, vorladen;
stemmen, stauen u. dgl.) dän. stävne (^vgl. §" "^^ ags. stefnian citare, in
jus vocare; nordengl. stevven to order, bespeak, vll. identisch mit sfeem
to bespeak bei Holloway; vgl. die ags. e. Bedeutungen unserer Numer.
dän. stävne n. swd. stämma f. (^mit ob. Worte für Stimme zusammenfallend^
Versammlung, bes. berathende und stimmende. Diese Wörter hangen, wie
das vielleicht urspr. identische Wort stibiia, mit stabis Nr. 145 zu-
sammen, sind aber schwerlich von dem Richters/ö6e oder dem Stäben des
Eides herzuleiten, sondern von dem Rufe ([der Stimme, nicht sowol der
Bestimmung, ob man gleich auch an einen Ort z. B. zum Zweikampfe be-
stimmen sagtj zum Gerichte. Hierher vielleicht altn. stef n. versus inter-
calaris, doch nicht : Stabreim ?
Zur Vergleichung und Scheidung stellen wir noch einige Wortreihen
hierher, welche jedenfalls nach Wurzel und Lautentwicklung unserer Numer
verwandt erscheinen und häufig formell mit ihr und mit g"*-* zusammen-
fallen.
§" . altn. stafn swd. stäf, stamn, stamm, stam dän. stavn, stävn mhd.
sieben alls. swd. stamn nl. steve ([ohne n} nnl. und. (]nhd.) schott. steven,
m. ags. stefn aschott. steuin e. stamm, stem prora, auch mitunter puppis,
gew. durch Praefixe unterschieden, Schiffsschnabel u. dgl. alts. navigium
alfn. auch Gibelspitze; dän. stavn auch Heimatsort. altn. stefni n. tigillum
medianum prorae stefna dän. stavne, stävne swd. $täfva ([gerade ausj
steuern ags. stefna m. navis; stafian dirigire, dictare vgl. Nr. 145 und e.
sterven o. §''.
§''. Nach Grimm II. c. aus stabn, slaban alls. stamn (in liudslamn
Volksstamm, gens, populus^ ags. stemn amnhd. und. nnl. e. swd. stam,
stamm e. stem dän. stamme, m. stirps, truncus; altn. slofn m. id.; funda-
mentum, principium c. d. = swd. 1) stomm m. truncus Sj stomme m.
principium; compages o. Nr. 145 hat wol o aus u vgl. dort stobbi =
stuhbi &c., wogegen aber auch swd. stabbe = stubbe und dän. stävne =
allii. slofna ebds. Bäume stutzen wiederum a zeigen. Craven (j£ng\.~) stov-
ven truncus arboris caesi entspricht dem altn. stofn und deutet auf ein ags.
sleofn u. dgl. Aujjerdem bedeutet crav, stowen als st. ptc. split, riven
vgl. schott. stou, State to crop; to cut a slice from ([vgl. u. Nr. 160[);
Holloway gibt auch crav. stovenned split, cracked. Hangen diese beiden
Slawen zusammen? vgl. Nr. 160 über stück (fcc. Zu stam gehören ahd.
gistemen, gistennen faus gistemnen vgl. ingegan stanunga obstaculo Gf.
6, 686[) compescere; cessare mhd. stemen st. cohibere; renili, sich stem-
men, stauen, bei Ziemann unterschieden von stemmen stehn machen, vgl.
nl. stemmen, stimmen firmum reddere, bei Kiliaen unterschieden von stem-
men = schicken, constituere, componere (bestimmen^ ; nhd. (stammen)
stemmen e. stem cohibere, nhd. meist refl. s. o. ; auch (jtämen Pict.^
mit dem stamm-, stemm-eisen MciSel, cuneus manubriatus (jtamm = stiel
H. 41
322 S. 160.
manubrium) Frisch 2, 331 meißeln, ebenso nl. stemmen scalpro aequare.
swd. stämma cohibere; compescere, sedare, wie ahd. ; altn. stemma cohi-
bere s. o. Nr. 151; dän. stemme, aber nl. nnl. stempen, Waßer stauen.
Grundbed. mit Baumstämmen dämmen, stauen? — Vgl. Nr. 151. Auf §^
überhaupt kommen wir u. Nr. 171 nochmals zurück. Schwerlich dürfe».
wir stamm von stümmeln (^oberd. == ob. dän. stävne^, stumpf, stümpeln
ahd. bistumbalön &c. trennen, vgl. einiges hierzu Gehörige o. bei Nr. 145,
Auch bei stemmen tritt die Synonymie mit stauen hervor. Frisch 2, 331
hat auch aus einer oldenb. Chronik „das gestumte oder stehende Wasser",
aus einem vll. nd. Zw. stümen, zu gistuomi &c. u. Nr. 171?
So wenig auch die Möglichkeit von stab und stam als Nebenwurzeln
zu leugnen ist, da weit heterogenere Laute in ungefähr gleicher Bedeutung
an die Primitivwurzeln antreten; so scheint doch bei sämtlichen Reihen
unserer Numer und vielleicht bei Nr. 151 die Entwickelung der Auslaute
folgende zu sein: 1) 6«, fn 2) Mischung des Labials mit dem Nasale,
wodurch n zu m und unmittelbar die Muta assimilierend zu mm wird.
Dieses mm wird im Auslaute und vielleicht auch im Inlaute unorganisch m
geschrieben. 3^ Wie häufig, zieht m wiederum einen bloji phonetischen
Labial an, vgl. u. a. o. stempen, stempne, stimbe (^wenn richtig^ und die
exot. Vergleichungen zu stamm.
Aus Stirn entstand vermutlich läpp, stuibme tumultus. Buller, Uplopp
stuibmet tumultuari.
§*. Ihre übersetzt swd. stim durch läpp, stak, stakem (^slrepitus;
lusus) ; stima durch statjel (^strepere^, stäket Qd. ; luderej, standet Qd.)-
Wir erwähnen diese Wörter, weil sie vielleicht einiges Licht auf die Ge-
nealogie der nordischen werfen. Auch läpp, sliws tumultus, perturbatio vb.
a. stiwset (w aus m?) ist zu bedenken. Vielleicht entsprang stäket aus
altn. stöckva salire; oder hängt es zusammen mit deno. Nr. 159 erwähnten
Wörtern swd. stoja dän. stöie strepere, tumultuari nnl. stoeien ludere, praes.
cum strepitu? — §''. läpp, stebn, stebnek vocatio in jus stebno convo-^
catio mullitudinis (die Grundbedeutung des swd. stämma (Sc.?), conc
stebnot citare stebnet id.; devovere; stebtje lis, rixa, pugna c. d. verbind«
vielleicht §"• •"• ; Ihre stellt ob. stuibmet mit stebljet, stebjetet pugnare
delitigare zusammen. — läpp, stabne Steven, prora, puppis ; hierher esthÄ
saps Steuerruder? §*. esthn. sambas, sammas Stamm, Pfosten, Säule v|
vll. Ith. stambas o. Nr. 145. Ferner esthn. tarn Stamm; Eiche finn. tammi
Eiche ; Buche. Vll. hierher magy. Wz. täm. Auj^er diesen Lehnwörtern
finde ich nirgends sichere exot. Verwandte.
160. a. iis-l§tis^an st. »tags, stiis^iiii, stii^gaui^ aus-
stechen, l^aipeTv ([o9daX|x6v3 Mtth. 5, 29. wo der Imperativ usstajitrjitr
(falsch afistag^ gelesen) in «isstigg emendiert wird vgl. LG. in h. 1.
Gr. 2, 190 Anm.
I». ^tig:fiva]i (sti^gvan Gr. 2, 190 gegen 36 Nr. 399), in
den Zss. auch «ti^^eivaii; st. stagciv, «tiigc|viiii , !^tii^-f|van)i
(s, SS) stoj^en, aojjißaAXetv Luc. 14, 31. sasti^gqvaii st. Job. lir
9. 10., g;asta^(|Tjaii Luc. 4, 11. ansto|3en, TipoaxoTiTSiv. bistiggqvai
-KpooxoTiTS'.v Rom. 9, 32., I)is(igf|vaii TipooTitUTSiv Mtth. 7, 25. 27.
Tcpooprjyvuva!, Luc. 6, 48. 49. anstojjen, anprellen LG. M^tii^^qvi»,
fiistisj^ffv» (2 Cor. 6, 3) f. ?. nach LGGr. VI l)i<^fiigqv n. AnstojJ,
Tcp6oxa{i,|jia, TtpoaxoTci^.
c. IStikfS m. Punkt, Moment, axtyfjtTg Luc. 4, 5. stahiS m. Seh. f.
S. 160. 323
LG. Mal, OTtYjJia Gal. 6, 17. Iiletlira-stakeiii» f. Lauberliültenfest
s. II. 69, b.
(a. Frisch 2, 319. Gr. 2, 190 ff. vgl. Smllr 3, 647 ff. Gf. 6, 692
ff. Wd. 1801. I». Gr. Nr. 399. 1% 326. Gf. 6, 695. Wd. 1540. vgl.
Smllr 3, 649. e. Gr. Nr. 298. P, 471. vgl. Smllr 3, 606 ff. 609 ff.
Gf. 6, 627 ff. 635 ff. KIi. 1044. 1047. 1050. Wd. 767. 2305. 1777.
1865. 2210. a. b. c. Gr. Dplith. 27. Bf. 1, 640. 647.)
Wir werden zunächst die Formen, d. h. den consonantischen Auslaut,
unterscheiden. Die Vocale der Ablautsscala wechseln; ebenso die Bedd.
stechen, slO|Jen, stecken, stopfen; Stange, Stock u. dgl.
tt. ags. slingan (i, y) st. pungere; irruere, praes. telo; immittere;
sting e. vb. st. pungere, dolere ; ags. e. s. m. (^ags. auch stincg) aculeus,
Stimulus e. auch Stich, Bi|J; alln. stinga st. swd. stinga st. dän. stinge st.?
stechen; stecken altn. auch tangere; u. dgl. m. ahd. stingo fst.) urgeo
fstojje u. dgl.J; texo, ordino, ligo Qwol nicht slingo zu lesen, sondern
sticke, steppe, stecke bed.?) amhd. slungen pungere, stimulare , insligare,
ahd. zsgs. mit gi , ar , in ; swz. slunggen vollstopfen ; plump auftreten :
ahd. stonchon Schlettst. Gl., stuncon farcio nicht von a zu trennen, da auch
instungön infarcire bedeutet und überhaupt bei diesen Wüstem media und
tenuis wechseln; instonföii infarcire vll. nicht verschrieben, sondern etwa
aus dem ptc. insluncter gebildet. Auch gistrnnget (ze riuwo) instigat, im-
pellit mag einer Nebenwurzel angehören, ahd. stung m. punctum, Stich altn.
sb'mga f. stingr m. swd. styng n. dän. sting n. id., punctura swd. auch
Bremse ; altn. slanga auch gleba terrae eruenda , Ausstich ahd. stungida,
gistungida, stuncnissi, f. compunctio u. dgl. altn. stänga stolzen, hastis
(^= Stangen?^ pungere, cornibus petere; vexare; acu pungere Q-saman
consuerej swd. stänga dän. stange cornu petere, nicht zunächst zu nhd.
Stange in der Bd. Geweih ; vgl. scholt. stang pungere ; dolore acuto afficere
ä. nhd. oberd. (an-, durch-, ein-) stetigen stecken, fädeln; anslängeln
incitare (^Frisch 2, 319) nnd. stangeln trudere, pellere afstangeln abigere
Stengen würgen, den Schlund verstopfen altn. staung, sföng f. dän. nnl.
Schott, e. stang f. swd stang m. ags. stäng (ä, y), stenge, stengc m. ahd.
stänga mnhd. nl. nnd. stange, nl. auch stinghe, stenghe nnl. steng f. pertica,
contus, veclis, fustis u. dgl. schott. auch Stachel Qe. stlng^ craven. (stang)
Stange; Stich, plötzlicher Schmerz Zw. plötzlich schmerzen gew. e, MejJ-
slange altn. auch Stengel ; der ags. Form stengc (^auch = stenc odor zu
l»3 vgl. o. stincg entspricht wohl alte, stanck = scholt. stang Pfahl (^Stange),
nach Form und Bedeutung (ah Eingestecktes, Eingestoj^enes) zugleich zu .
1» passend; nhd. stange (^Frisch 2, 319) auch = nnd. stenge f. Topmast;
ahd. stingil, stengil m. slengila, stingele f. thyrsus , Stecken, Stengel mhd.
oberd. stingel m. mnhd. nnl. nnd. Stengel m. nl. stangel m. nnord. slängel
m. caulis u. dgl. Aus Stange abgel. Zww. nhd. stängen (^Hopfen) perticas
infigere stangeln id.; pertica mala, prunas &c. petere dän. stange stängen;
mit Stangen verriegeln , verrammeln ; daher swd. stänga versperren , zu-
machen iibh. stängsel m. Sperrstange, Riegel, Stangenzaun, Einstängung u.
dgl. dän. Stange n. Heuboden (^nicht = altn. stackgardr m. foenile hey-
sfackr m. dän, höstak cumulus foeni, zu c) d. i. Gestänge, Sparrenboden.
Auch aus Stengel entspringen Zeitwörter. Wie deutet sich mhd. stanc, g.
slanges m. Phalanx? vll. missverstanden vgl. bei Kil. slanghe in der Bed.
liastile, phalanga. — e. stingy geizig erinnert zwar an den stinkenden Geiz,
bedeutet aber ursprünglich gierig, gls. stimulatus vgl. die ob. Bedeutungen ?
41*
324 S. 160.
Sonderbar bedeutet auch piemont. stanga geizig vgl. iiprov. estacä, f. esta-
cado id. ptc. von eslaca attacher.
1>. Ueber ahd. ags. e. Formen mit der Tennis s. o. schvs^äb. stänken
stecken bair. stänker m. eingesteckte Trockenslange (^mit gestutzten Aesten}
s. Smllr 3, 649 ; stänkern Flachs u. dgl. daran trocknen ; auch wie nhd.
(^von stinken). Nach Grimms Anleitung stellen wir folgende Wörter hierher,
obgleich ihre Bedeutung weit von denen unserer Numer abweicht, f. Bedeutet
stinken eig, stagnare, stockend, stockig, sticksig werden, faulen vgl. swd.
stocklat stinkend, faul ; e. stench, mit welchem das zu stauen gehörige crav.
schott. steto synonym ist {yg\. u. Nr. 166), s. u. c. Hiernach wäre frei-
lich die Grundbed. von stinken nicht, wie es sonst scheint, riechen im AUg.
Die Bedeutung von stank, gesfank, stänkerei rixa, discordia incitata bezie-
hen wir nicht auf stungen incilare faj, sondern halten sie erst für eine spät
abgeleitete (vgl. Gestank hinferlajjen u. dgl.). Schwenck legt bei stinken die Bed.
dampfen, dunsten zu Grunde ; Ziemann versengt werden (^altn. stikna s. u.).
St. Zww. ahd. stinchan, stinchen amnhd. nnd. nnl. stinken ags. stincan
e. stink wang. stjunk strl. stjunke (stonk , stonken) M. Avfrs. stjoncke (^wie
strl.J ndfrs. stjonkan (prt. staank) Cl. swd. stinka dän. stinke amhd. ags.
olere, odorare; dann male olere, foetere , wie in den lebenden Sprachen
(^alts. stunc, slanc foetor); nhd. stänkern in der Bed. investigare erhielt
noch figürlich die alte Bed. riechen (^schnüifeln). Sw. Zww. ahd. stenchin
suITire, fragrare? flagrare vapore crasso vgl. mhd. stinken in der Bed. ver-
sengt werden; mhd. ä. nhd. stenken foetore inficere ags. stencna olere,
aber auch = stencian spargere, dispergere (^stencednys f. dispersio, destructio)
e. stench stinken; stockend, faul, stinkend werden laßen; auü\allen Qstocken
machen?) altn. stöckta, ptc. stockt (^st. steckioa?) swd. stänka dän. stänke
adspergere vgl. die ags. Bedd. ; altn. auch in exilium abigere, gls. disper-
gere im Einzelnen? Grimm in Haupt Z. VI. S. 6 vergleicht die Bdd. von
ahd. wäzan. Ein andres altn. stöckva, ptc. stockid salire wurde o, Nr. 159
bei den läpp. Wörtern erwähnt; ist es zu faj^en wie stikla id., eig. per-,
tica (stiki) transsilire? Durch die Bed. entweichen, stöckva ür landi daif
Land räumen hängt es mit dem vorigen zusammen. Zu der Formel 1» ge-
hört altn. stcekr stinkend (Sc.
§. ags. stanc pluvicinatio e. stank stagnum, Teich, Sumpf; Deich vgl.
o. Nr. 152 nebst den entspr. kelt. Wörtern könnte, wie mud, mut u. dgl.,
vom übelriechenden, stockenden Schlamme benamt öder auch von der,
o. für stinken vermuteten Grundbedeutung des Stockens unmittelbar abge- i
leitet sein, wie lt. stagnum. Indessen mag die rhinistische Aussprache des
lat. stagnum die, dann auch bei ags. e. stank zu Grunde liegenden, rom.
mit. Wörter erzeugt haben, welche man zum Theil, irrig, von lt. exstinguere
hergeleitet hat; vgl. mit immerhin auffallender Gutturaltenuis mit. a. 1193
eh. Balduini Flandriae com. stanca, auch stancarium, estanchia afrz. estan-
chat Deich estanche sp. eslanque m. (i>g. agoa estanque stehendes Waj^er}
Fischteich &c. afrz. esfanchier frz. Mancher wallon. stanchi nprov. estanca
sp. pg. estancar e. stanch hemmen, stopfen, stauen, auch = mit. stancare
neben stagnare sanguinem sistere; brl stanka cy. ystangcio s. Nr. 152;
das Adj. e. stanch pg. estanque bedeutet zunächst gestaut, ohne AbflujJ;
dann f dicht), fest, stark vgl. brt. statlk o. Nr. 152. Mit diesen Wörtern
verwandte Bedeutung hat das formell zu a gehörende altn. stlngla (^stocken)
gefrieren, gerinnen; sodann ob. ahd. stuncön stopfen. Außerdem ist aber
auch, nach mannigfacher Analogie, hier zu berücksichtigen e. tank pg. tan-
Jiil.
S. 160. 325
que Teich, Bassin ; nprv. tanca fixer , fermer, arreler, ficher &c. nebst zahl-
reichen Spröjjlingen des allg. roman. Stammes tanc, tac.
§*•. e. stank bedeutet ferner vb. seufzen (^cunib. to sigh, moan, groan)
adj. matt = it. stanco afrz. estanc rhaet. stänket, slaunkel vgl. altn. stianka
swd. stänka defessum anhelare altu. sliank n. anhelitus, suspirium defessi •.(,
vgl. stiana laborem impendere stian n. stiä (^ä aus onj f- labor molestus,
wol einer Nebenwurzel von stynia, stöhnen angehörend (^s. u. Nr. 165) ?
vgl. pln. stek das Stöhnen vb. st^kac. Zugleich ist it. mano stanca sinistra
= dak. (^daher ähnlich zigeun.) stängä , stlngä : Grimm Gesch d. d. Spr.
990 ff. und Tobler vergleichen mhd. oberd. tenc «Sc. sinister, Tobler auch
appenz, tehngg träge; welk. Zu hd. tenk {^denk Smllr 1, 384) passt it.
zanco link, das vielleicht mit zanco Stelze und zanca Bein Diez 1, 317
zusammenhängt, nur wenn wir eine weitere Verschiebung des hd. t anneh-
men ; cimbr. schenke band sinistra mit seh aus st "> — Vielleicht hängt § ''
mit §' durch die Grundbed. stocken, nicht mehr weiter können zusammen ;
pg. estancar ([§* ) bedeutet nicht blojj, wie e. stanch, stauen und stocken,
sondern auch übermüdet sein it. sfancarsi rhaet. sfanclentar sa ermatten, nnd.
stunkein (^= stümpern) holperig gehn darf wol nicht hierher gestellt werden.
e« In .den folg. Zeitwörtern durchkreuzen sich besonders die Bedd.
stechen, stecken, sticken, ersticken; Graff hat die ahd. Zww. für stechen
und stecken oft schärfer gesondert, als die vorhandenen Formen es forderten;
wir stellen sie voran uud sondern sie nur nach den Formen.
ahd. stechan (stecchan, stehhan) st. pungere; figere stichan, stikhan
pungere, stipare castichit, kistikhit, kisfigit disterat fsic) irsticta expiravil
(erstickte) stichön jugulare (^ersticken act.) stechön id. ; compungere, stimu-
lare stecchen vb. n. stecken, infixum esse stecchan^ stechan in Zss. sw.
(^einmal kisteichan) ptc. -stacter. — mnhd. stechen st. pungere (^configere,
trudere u. dgl.) ; oberd. Einem Etwas stechen = nhd. stecken clam nuntiare;
mhd. oberd. anstechen st. = nhd. anstecken sw. incendere ; alts. stecan
st. configere, sauciare mnnl. nnd. steken st. mnl. trudere nnl. nnd. siechen;
stecken a. n.; nnl. auch sticheln, wie ä. nhd. stechen-, bei Binnart sticken^
bei Kraamer stecken ^=1) stecken figere 2) steken pungere d'c. bei Bin-
nart; dihs.steka sl. yvfrs. stecken st. stechen ndfrs. steghan (^prt. steai) id.,
stoßen CI. oberd. (^Untermain, Welterau) sticken, stecken st. vb. n. stecken,
infixum esse, haerere sw. vb. a. infigere &c. mhd. sticken sw. id.; suffo-
cari, ersticken; stipare Z. (er-) stecken, prt. stecte suffocare stecken, prt.
Staate, stahte stecken a. n., figi, figere nhd. stecken sw. id. ([Frisch unter-
scheidet vb. a. und n. durch die Aussprache des e) nhd. nnd. nnl. siicken
acu pingere ; ([selten nhd.) suffocare, suffocari ; nnd. auch (anstecken) in-
cendere , incendi; einen Deich bestecken Qspicken, decken (fcc.J; nl. bei
Binn, auch pungere, figere. nnd. versteken st. ptc. = sw. tersteked nhd.
versteckt; schott. steek pungere (^acu &c.); figere; claudere vgl. u. crav.
steck &c. ; schott. stech (stegh) den 3Iagen vollstopfen crav. stichel id. ags.
stician pungere, transfigere, stechen ; inhaerere, stecken n.; jugulare, ersticken
e. schott. s/«c/r st. stechen, stojjen ; stecken a.n.; stocken, haesifare; sistere;
verstümpern; stitch acu pungere, suere; altengl. stike transfigere craven.
steck st. sw. claudere, obturare vgl. o. schott. steek afrs. lokstek Riegel
swd. stänga «Sc. o. a. altn. stack st. praet. von stinga; swd. sticka dän.
stikke stechen, stecken, sticken = stinga, stinge o. a, völlig synonyme
Nebenformen. Einige denom. Zww. s. im Folgenden, stik« : ahd. stih
amnhd. stich m. Qstik, stich apex in mhd. niemer stik gesehen oberd. nhd.
326 S. 160.
lind, keinen stich, stick sehen, doch vgl. sticMmsler, stichdm\ke\ = slock-
finster u. dgl. Smllr 3, 611} nnd. m. nnord. n. stik nnd. nnl. stek m. nnd.
steke m. ags. stice e. stitch (^Stich; Furche), stock, stuck (^Stich, StojJJ
schott. steek (^Nadelstich) afrs. stek, steke, stecke piuictio, iclus; auch mit
aus). Media schott. steug Stich, Stachel, Dorn d*c. vb. stechen, grob nähen;
stog spitzes Werkzeug u. s. m. s. Jamieson h. vv.
ahd. stekko, steccho, stecho &c. m. sudes, contus, palus, paxillus,
fuslis; titio; aculeus; clavus ; clavis (^st. clavus? oder vgl. o. crav. s<ecÄ ?) ;
ceillsteichun = celtstechun paxillos vgl. o. kisteichan; mhd. stecke ni.
fustis, palus (Sc. ä. nhd. steck ni, nhd. stecken m. baculus u. dgl. altn.
stecka m. Stall, Verschlag aus Gitterstäbeu s. Nr. 58. nnl. stek f. surculus,
Zweig neben stik m. (^Satzstanim), bei Kiliaen stick^ steck stipes, baculus;
scrupus (^Dainstein nnl. stuk); verticillum, Lnalensteg? nnd. stikke, stikken
m. ^^Slichel, Steftchen, Stänglein" Br. Wtb. ags. sticca m. baculus; pa-
xillus, clavus e. stick Stich, StojJ; Stock, Stengel; Stück (s. u. ags.
sticce^ altn. stiki m. dän. stikke c. swd. sticka f. baculus, virga, swd. auch
Splitter (^Slück) ; Nadel ; altn. stika f. Elle ; Lineal Q>1. f. stikur ramenta)
Zw. vallare, pallare; ulna nietiri; divaricare; sticki m. pugio, „^/«ÄÄekniv",
zu a? — ahd. stock amnhd. nnd. nnl. ags. e. afrs. nnord. stok, stock ags.
slocce nfrs. stoack altn. stockt; m. stipes, truncus, caudex, baculus ; vincu-
luni, compes, carcer ags. stocc tuba, eig. Röhre vgl. auch Stockflöte u. dgl.
ahd. pistoceth oppilabit mnhd. stocken swd. stocka haesitare, obstupere;
coagulare ; d'c. mnd. bestockein instigare vgl. anstacheln und o. a aii-
stängen-^ nnl. stöken = aacb. stauche e. stoak und. staken nhd. stachen,
stochern, bes. im Feuer, daher schüren, heizen; bei Binuart stocken baculo
nuniire ; fusligare ; Bienen einstockeu ; stoken, opstoken instigare u. dgl.
swd. stöka durchsuchen, aufräumen, ordnen, eig. durchs^ocAern u. dgl.?
stök n. Aufräumung, daher Staub u. dgl. afrs. ags. nnd. (^nhd.) swd. e. stake
nnl. staak altn. stiaki (ia gebrochenes i? doch vrsch. von ob. stiki^ dän.
stage, m. ags. n. contus, sudes, palus, Stock, Stange, Stamm Qlaher nnl.
auch slirps, Geschlecht), daraus die Zww. nnd. nnl. staken e. stake
altn. stiaka (^sude depellere; trudere, deturbare) swd. staka dän.
stage mit Staken versehen, slojjen, bestecken &c., stochern, nnl. auch
stocken, stocken machen (s. die Wtbb.); nnd. stakke f. kleiner Pfahl,
Stakete u. dgl. Zw. stakken; stakk n. Gehäge, Pfahldamm, Wehr;
altn. stiak n. motus, detrusio ; tumultus vgl. o. stiaka ; ahd. stach m. hin-
nulus, (^vel. spizin^ Hirschgeweih vgl. stange in gl. Bed. mhd. steche m.
aculeus &c. ahd. stacchuUa, staknlla, stachila &c. f. cuspis, fustis acutus
ä. nhd. Stachel Voc. a. 1618 stackel Pict. oberd. stäckel m. Schifferstange
nhd. Stachel m. aculeus nnl. stekel m. id. ahd. sticchil tSrc. m. id. ; paxillus
mhd. ä. nhd. stichel ni. id. s. o. bei nnd. stikke; Smllr 3, 609. oberd.
stickel m. spitzer Pfahl, Zaunpfahl u. dgl. nhd. grabstichel m. = swd.
grafstickel m. dän. gravstikke c. ; nnd. stikkelbere, stikkbere f. Qett. stikhen-
bere^ nnl. stekelbezie f. swd. slickelbär n. dän. stikkelsbär n. = nhd. Stachel-
beere f. ; altn. stikill ni. apex, Hornspitze ; in ähnl. Bedd. swd. stickel neben
hels. tikel; ags. sticel, sticels m. e. stickte aculeus, Stimulus, ahd. stachal,
stechal stüjjig, cornupeta vgl. nord. Ww. o, a. — Oefters erscheinen die
Bedd. steif, starr, steil vgl. stechal &c. o. Nr. 158, stocksteif u. dgl.
afrs. stef and stok, stiuande and stak Rh. 1050 nnd. stikkelMrig = oherd.
stockhcerig steifhaarig nnd. steker starr, anstarrend; ahd. stec salebra Gf.
6, 632 Stechali f. swz. stich m. oberd. stick m. stickel n. steile Stelle,
I
S. 160. 327
praecipitium. — nnd. steh, stecke m. (Stich s. o.^ bedeutet auch das ab-
gestochene Halsstück des Schlachtviehes vgl. (^ags. sticce ofTa) scholt. staik
e. Steak Fleischstück, Schnitte; vgl. mit verwandter Bedeutung, aber ab-
weichender, mir noch dunkler Form schott. stou praesecare st. ? s. o.
Nr. 159, §''. ; sbst. segmentum, Schnitzel, Scheibe; sodann alln. staka f.
einzelnes Ding oder Stück z. B. Gesangstück, Strofe, auch Thierfell
stakr unicus, rarus ; ferner swd. stäcka dän. stäkke praesecare, decur-
tarc, truncare Q: stake, stock truncus^. Die Bed. truncus, truncatum, viel-
leicht eher Abgestochenes, Abgeschnittenes, liegt auch zu Grunde bei ahd.
stucchi (eck, ch, hh, ck, kh, k) nihd. stücke, sfuke alts. stukki nhd. nnd.
stück oberd. nnd. stuck nnl. sttik ags. sfycce, sticce e. stick mnl. stic altn,
stycki nnord. sfykke, n. segmentum, fragmentum, frustum (fcc. Alln. steik
f. swd. siek m. dän. steg c. caro assata könnte eig. (\g\. heafsteak^ das
gebratene Fleischs/Mc/c bedeuten, mindestens ist alln. steikia swd. steka
dän. Stege ndfrs. steke assare erst aus dem Nomen gebildet; aber altn.
stikna uri, torreri, assari weist auf andere Grundbedeutung und hängt wol
mit mehreren incendere, atistecken bedeutenden Wörtern unserer Numer zu-
sammen ; vgl. zunächst swd. stikka pa dän. stikke paa Qsc. ild ignem^
anstecken (^swd. sticknas irasci dagegen von sticken iratus, von sticka
sticheln, vexare, ärgern). Altn. stackr nnord. c. Stack, stak, m. scholt.
stake Staufen, Schober, Aufgeschichtetes — in ähnlicher Bed. auch nhd.
stock gebr. vgl. Smllr 3, 612 ff., auch stocken Holzstöße aufrichten wie
e. Stack swd. stacka dän. stakke aufschichten — hat das Stauen, Stoßen
(^vgl. Holzstoß u. dgl.J zur Grundbedeutung, wie denn stauen, stauen
(: stauchen) o. Nr. 152 als Nebenform von sta^s^j^aia (^stig^vaii)
gelten kann. Vgl. die zu stauchen geh. Wörter nnd. sinke f. congeries,
fasciculus crav. schott. stank, stook e. stückle Garbenliaufen nhd. stauche f.
Flachsbündel Br. Wtb. 3, 1076 Zw. nnd. stüken nhd. stauchen Frisch
2, 322 nl. stuycken Stauchen, Stuken, Torf, Baumrinden u. dgl. zum Trocknen
uf einander setzen, stauen ; slüke auch Krampfzuckung vgl. nl. stuyck
Iconcussus, stuycken auch conculere, quatere ; auch entspricht altn. stackr
n der Bed. pallium, exomis, Kappe, Overkjole dem mhd. stäche f. nhd.
berd. stauche f. stauch m. Frisch 2, 322. Smllr 3, 606. Roman. Wörter
ähnlicher Form und Bedeutung s. Gl. m. v. stica. 7a\ c stellen wir auch,
virl. il. acciajo frz. acte?' u. dgl., ahd. stahal, stahil ambd. ä. nhd. oberd.
<hihel oberd. Stachel amnhd. nnd. mnnl. alln. dän. släl ags. style e. ndfrs.
^iccl ndfrs. sta;l swd. stal n. mhd. m. n. nhd. nnd. m. dän. c. chalybs.
Wir glaubten eine große, wenn auch keineswegs erschöpfende, An-
/alil von Sprößlingen der golhischcn und einiger andern Nebenwurzeln auf-
teilen zu nuißcn, um die ursprüngliche Einheit derselben durch die man-
: lache Durchkreuzung der Bedeutungen zu erweisen.
Romanische Lehnwörter u. a. a. mit. it. rhael. stanga dakor. slengä
17.. slangue (^Wappcnk.) , f. Stange il. stangare vecle munire ; dakor.
</'higenu m. orgia, Klafter; impedimenlum c. d. hierher? c. wallon, stichi
(hen, hauen, bestechen mit. staca, stacha, estaqua, estecha &c. frz.
plaque, eslache npror. estaco sp. pg. estaca it. stacca, f. sudes, palus;
'ii.xillus, acicula, ha.sla u. dgl.; prov. estaga, estaia Pfahl hz. etaie, etayer
iiffl. stay vgl. 0. Nr. 152. Dz. 1, 299. wallon. stäg retard, dclai mit.
iitcha capistrum vgl. stangenzaum? zunächst : stachare, estachare nprov.
slaca sp. estacar alligare pr. ad palum (^sp. estaca örc), zugleich aber
mit frz. attacher (it. staccare := frz, detacher) , welches auf
328 S. 160.
eine lange Reihe deutscher, romanischer und keltischer mit t auslautender
Wörter leitet, welche nach Form und Bedeutung mit unserer Numer fast
ganz zusammenfallen und in dem anl. s ein Praefix vermuten laßen, also
stak = fak, zacke &c. vgl. Diez 1, 315. Celt. Nr. 224. T. 18.; auch
rhinistische Formen kommen vor , wie prov. lanc Stamm vgl. o. altengl.
stanck Pfahl. — pg. sp. estacada frz. estacade mit. it. steccata f. it,
steccato mit. stechetum (Sc. pg. estacado, m. e. staccado u. s. m. Umzäu-
nung, Staketen; rhaet. stacketfa f. clavulus tener stackeUa Stich halten;
it. stecco m. Stachel; Zahnstocher; Griffel stecca f. Stecken, Span u. dgl.
steccare verpfiihlen, mit. fixare Gl. m.; rhaet, sticket m. „Stöckel". mit.
stocus, sfochus it. stocco frz. estoc sp. pg. estoque, m. ensis species, afrz.
it. auch Stock, Stamm, (^Geschlecht) wallon. sfoc truncus, zwar = d. stock,
aber auch wiederum vgl. ohne s e. tuck id. (^Stock, Stoßdegen Äc.) vb,
sto[ien, stecken, zucken (^vgl. T. 18. 23.) cy. twcca m. knife, tuck u. s. v. ;
afrz. estoquer, estoquier ferire, frangere estocer neben estrochier stechen,
hauen estocquier boucher, fermer wallon. stoke bestechen rfl. sich stoßen
sp. esloquear mit dem estoque treffen; nprov. estoc = frz etau Schraub-
stock, dakor. stiucu m. Stück rhaet. sttick m. Stück Waare. Sollte auch
slucco &c. Gyps hierher gehören?
a. I>. gdh. staing f. paxillus; Felsenspitze; = stang m. stagnum,
fossa s. §. Nr. 152.; spiculum, a sting c. d. stangach paxillis abundans;
cornua erecta habens; iracundus; paludosus; cy. ystang m. pertica; lancea;
ager (measured with a perch) ; ysttcng deprimere s. m. depressio, hierher?
c. gdh. Stic to stick, adhere, cleave to ; s. f. a stitch in sewing; a slice;
a staff (stick) s. m. dolor (stitch, häufig in d. Ww. uns. Nr.) ; defeclus,
macula, culpa ; stic corn. stikedn a stake ; gdh. sticleadh m. fartura, sagi-
natio (^vgl. crav. Stichel Äc.) ; sleoc &c. m. erectus , erectum ; desidiosus
(yg\. altn. steigr id. Nr. 158?) sliocach claudicans (jvgl. stocke?}, &c.
haesilare); stac m. n stake, palus fundo immissus (: stecken Äc), columna;
a false or hobbling step, a halt (vgl. stocken)-, Klippe, steile Felsenspitze,
shetl. Stack vgl. oberd. stick «Sc; a stock; a thorn Zw. Pfähle einrammen;
falsche Tritte thun; betäuben c. d. stacaich to stach cy. ystacio id. ystac
m. Stack; gdh. stoc, stochd m. truncus, stipes; columna; buccina (ags.
stocc) ; stirps, familia u. dgl. ; res familiaris, facultas, pecudes (e. stock of
cattle) u. s. m. m. v. Abll. stocaich to stock a form ; to grow stiff or
numb stüc, stüchd f. Klippe, Bergspitze u. dgl. ; buccina ; brt. slok m. Stoj^,
Schlag; Gefühlssinn ([vgl. tactus, tangere) steki, ptc. stoket hart berühren,
stojjen u. dgl.; stechen f. quenouillee, Wochen vgl. o. nhd. stauche. Mit
der Jledia : gdh. staoig L stiog m. offula, a steak; stuig instigare, hetzen;
cy. ystagu (sticken) suffocare vgl. tagu id. ; suffocari corn. brt. taga gdh.
tachd suffocare; brt. auch querellei, altaquer, taquiner hrl. stäg m. attache,
lien ; attache , lie vb. staga = nprov. estaca &c. s. o. vgl. brt. distag,
distak detache, delie &c. u. s. v. Zu stück ags. sticce vgl. cy. ticcyn m.
brt. taken f. Stückchen. — gdh. stäilinn f. chalybs.
lt. stinguere, stinctum f löschen vgl. ersticken ; oder eig. Feuer an-,
dMs-stecken, stechen vgl. exstingiiere &c.) zsgs. mit dis (di) , ex, inter,
prae, re ; auch die Bed. verbrämen, sticken kommt dabei vor ; inslinguere
= instigare ([viel Analoges in uns. Nr.); mit. stigare Instr. a. 1384 id.;
vU. aus alter Zeit bei^Joh. de Janua stiga aculeus, Stimulus, incitatio,
molestatio ; Stimulus nach Schwenck u. A. aus stigmulus, doch mit kurzem
i gr. oiiy, oxt^eiVj aTiyjJta &c. \t. sfagnum stockendes Waller vgl. o. Nr. 158.
S. 160. 329
■ a* e, lelt. sHngstu, slingu, stindzis, stingt starren, erstarren, steif,
„kompackt" werden (vgl. Analoges o. und Nr. 1583 ^- ^- sHngrs starr,
steif, brüchig ; Uli. slingslu, stingau, stigsu, sligti ([stocken), gerinnen (jAin.
stingla)\ abmagern; slangus „steif in Worten", Aviderspenstig stenglis'
widerstreben c. d. inslengti valere, posse; stingiu, stingiau, stigsu, sligti
ausharren, Ruhe liaben stygstu, stygöju, stijgti id., vrw. mit den Bedd. von
stecken, stocken; stügsta, stügti steif emporstehn; stungis m. stumpfes ab-
gebrochenes Mej^er iett. stuggis id.. Stumpf, Stutz iibh., Knirps, pln. stega
f. Stange; breites Band (stqika f. Bändchen); rss. stjag m. Hebebaum;
altr. auch Fahne; Ochsenrumpfstiick (vgl. e. steak (fcc.) ill. stig m. Fahne;
Grundbd. Fahnenstange? oder Fahnenstreif vgl. pln. stega 2. Bed. ? Iett.
stanga f. Stange ; Stangenzaum (auch Zange, öfters Iett. st aus nd. t hd. z)
Ith. sztanga f. Stange (Eisens) a. d. D. — pln. stygnac kalt werden vgl.
die ob. Iett. Ith. Zww. und aslv. sütq,za {i^Q^ d. i. starrende Kälte, zu
sülegnq,li o. Nr. 158 und zu leg adj. fortis s. labor pln. tegi steif, fest;
mächtig tezec, steiec steif werden hhm. tuhy, tuhnouli vgl. o. Ith. stengti;
die weit auslaufenden Spuren dieses Stammes lang slv. tqg (^t^g, tcii, tfz)
verfolgen wir hier nicht weiter; er zeigt im Auslaute auch die Tenuis (vgl.
b : a), Ith. tank, tenk; wir werden namentlich Th. 14 v. tlieilian
darauf zurückkommen.
Ith. stagaras m. Stengel (von Kraut, Federn «fcc.) Iett. stiga f. id.,
Ranke, Rebe ; Saite stigöt besaiten ; zsgs. mit ap id. ; mit iz sich ranken.
— slav. stog m. Haufen, Schober (alln. stackr &c. ; vgl. aus vrw. Wz.
letl. slattim id.), nach Miklosich : sskr sthag colligere. — russ. stegdty,
stegnüty peitschen ; steppen, c. Ith. stakle f. Wagenlünse (Lisse) pl. slakles
Gestell (der Räder; der Leinweber, Webstuhl vgl. Iett. stdwe slav. staw,
statte id. Nr. 152) Xtii. stekke, \A. slekhes Gestell, Gerüste (beim Bauen &c, ;
aber der Weber steiles, slrelles vgl. nnd. stell Webstuhl) stekkis (Werg-
slengel) lange Heede. Ith. stökai m. pl. Staketen Iett. stikkalis m., pl.
stikkali id. d. i. Zdiwnstickeln pln. sztakiety , sztachety f. pl. id. entl. Ith.
sloköti, pri-, nu-stökti indigere vgl. o.stigti abmagern? oder swd. s/acÄare
dän. stakkel nnd. (ofrs.) stakkert, stiker (homo debilis) nnd. ndfrs. stacker,
stackel homo pauper, miser? Bopp. Gl. 386 vergleicht sskr. stokas parvus,
paucus. — ])\n. sztych m. Stich; Spitze; Gefahr; Stichhandel (Tauschandel) ;
Vergleich c. d. sztychnqc, sztychowac stechen; tauschen (baratare, stechen
Smllr 3, 607); ausstechen = übertreffen. Ith. stukkis m. Stück (Brodes,
Landes) ; Felge sztukkas m. Schelmstück (Stückchen, Posse, Kniff &c.) nslav.
iluka f. nlaus. id. russ. id.; Stück übh. pln. id., Meister-, Kunst-stück
(sztukowac zer-, an-stücken ; künsteln) olaus. bhm. Stück u. s. m. slav.
Lehnwörter unserer Numer. — pln. s/a/ f. Stahl ed., fällt in stalic stählen;
bekräftigen sfalowac stählen ; fest stellen mit den Ableitungen von staly
stabilis, firmus o. Nr. 152 zusammen; russ. staly f. Stahl stalynüii stählern
a. d. D., wie auch lapp. stale Stahl.
I>. Für die Beleuchtung des Stammes stank verdient Berücksichtigung
pln. technqc, stechnqc muffig, slicksig, dumpfig werden bhm. luchnouli,
-^'.chnouti id. tuchliwy, stuchly pln. techly, stechly dumpfig techlina, stech-
a f. dumpfer Geruch; technqc bedeutet auch „wieder schmal werden"
m. Inchnouti schwinden , verfallen vgl. o. Ith. stingslu ? Uli. tingus faul
d. tingcti faul sein aptingstu, aptingti faul werden gilt zwar (jetzt) für
fanl = träge, könnte aber von gleicher Sinnverknüpfung ausgehn, wie d.
ul, stinken vor Trägheit u. dgl. ; Wz. slv. tng deutsch timg s. u. und TU. 14,
U. 42
330 S. 161.
zu welcher es formell gehört, zeugt für die Bd. schwerfällig = träge, aber
auch (jp\n. tegi vgl. u. Ith. Itt. Wz. stng) vll. erstarrt = stockend, sticksig,
faul; Pott Lett. 2, 63 vergleicht zunächst pln. obciagnqc sie cunctari;
recusare (^Wz. teg o. Nr. 158).
c Gleichwie bei a erscheint bei c ein Stamm mit anl. t mit parallelen
Bedeutungen s. Xli. 14. T. 18. Hier nur wenige Beispiele: aslv. tükati
premere pln. tke, tkqc hineinstecken, stopfen tkwiec ntr. stecken tykac,
iknqc berühren ; betreffen stykac berühren (vgl. u. a. o. brt. stok u. s. m.J;
:=: russ. stüikdty, solknüty zusammenstecken aslv. lüknqti impingere, figere,
stecken bhm. tknouti siechen; stecken; berühren aslv. tükmo, tükma, iücijq
JAOVOV, solum vgl. altn. staka &c. und stück \ pln. tyk, tyka, tycz , tycz>a
f. tykiel m. Stange, Stab tyk, tykt m. Stichelei bhm. tka f. (dem. tecka f.}
Punkt russ. zalückdty zustopfen. Formell zu dem selben Stamme gehört aslv.
(h-) tükati pln. tkaje , tkac u. s. f. weben , würken vielleicht vom Ein-
slecken der Fäden, oder vgl. sticken, stitch u. dgl.; dazu lt. texere , vgl.
Bf. 2, 349 ff.
a. läpp, staggo finn. tango Stange läpp, slaggel claudere, stänga entl. ;
urvrw. finn. eslhn. Wz. tung stoßen, stopfen, drücken, drängen vgl. (^c)
die glbd. Wz. tuk, tük, touk magy. dug, aus welcher u. a. finn. tukahuftaa
ersticken act,, eig. den Athem verstopfen, mit bemerkenswerther Entwickelung
dieser Bedeutung. Uebrigens steht Wz. tung zunächst an ags. tingan s. Tit. 14.
c. läpp, stikko ulna c. d. finn. likku acus lignea , sticka esthn. tikkokenne
Pflöckchen u. s. m. ; finn. tiku nidor ex fumo vll. mit stinken (h) vrw. —
läpp, stakk viscus , Köttstycke stuokko truncus stuokkotet fejjeln , stocka ;
esthn. tük Stück.
sskr. stak contra ferire, arcere, repellere und mehrere mit t anl. Wur-
zeln gehören wahrscheinlich zu dem Bereiche unserer Numer.
161. Stlkl)^ m. Becher, Kelch, uoxi^piov. (Gr. Nr. 298. 3, 381.
Gesch. d. d. Spr. 283. Gf. 6, 637. Schaf. 1, 49. Pott Lett. 1, 68. Mikl. 88.)
ahd. stecchal, slechal m. calyx. Grimm vergleicht auch (für die mög-
liche Bed. Trinkhorn) altn. stikill Hornspitze s. vor. Nr.; Graff auch ags.
sticca cochlear, dessen Grundbedeutung aber vermutlich Span (ygl.spoon *c.)j
lioXzstück ist vgl. sticca vor. Nr. Neuestens nimmt Grimm stikls = ahtf
stihhil (stichil aculeus vor. Nr.), weil die Trinkhörner spitz waren. Darf
man wol an ein GefäS denken, das in den Tisch eingestochen wurde ? Oder
an ein dem nhd. Stengelglas analoges ? nhd. stechen, ausstechen = bechern,
austrinken mag nur zufällig hierher klingen; ebenso oberd. stecherlein n.
Augenglas, Lorgnette Smllr 3, 608; obgleich wir noch in Frage stellen
möchten, ob dieses in den deutschen Sprachen so seltene, in den lituslavi-
schen in der allgemeinen Bed. Glas so häufige Wort in letzteren diese
allgemeine Bedeutung erst aus der besonderen entlehnt habe, während bei
Glas vitrum; calyx, Trinkglas der umgekehrte Process Statt fand. Es fragt
sich sehr, ob zu der Zeit, wo der deutsche tstikls in die lituslav. Spra-
chen übergieng (wenn anders diese Annahme richtig ist), derselbe schoh
aus Glas verfertigt war. S. das Folgende.
Ith. stiklas m. lett. stikls m. dakor. sticlä f. aslv. styklo russ. steklö
slov. steklo ill. staklo bhm. sklo pln. sMo, sklo (dem. sklanka, sklaneczka),
n. Glas lett. Glasscheibe russ. auch id. aslv. stykljenica poculum pln. s^kle-
nica, sklanica Glasbecher daher entl. Ith. sklenycz-ia id. ; aber stiklinycua
Glashütte pln. sklarnia id. slov. steklenica id. sklenica Glasflasche, Wein-
flasche bhm. sklenice Trinkglas, Glasflasche russ. skljanka, dem. skljanöcka
S. 162. 331
f. Glas, Gläschen, Fliischschen. slov. sklen ni. olaus. sklenca Glas iibh, russ.
stekliiisko n. = sleklo , dem, siekolyco n. ; pln. szkielko n. Stück Glas ;
Uli. stiklinnis aslv. stykljen rss. stekljanüü slov. sleklen ill. staklen pln.
sklany bhm. skleny olaus. sklencany gläsern Uli. stiklörus, süklininkas letl.
stiklineeks rss. stekolscik aslv. styklary slov. steklär ill. staklar pln. sklarz (fco.
bhm. sÄ'/dr, skleuär, m. Glaser; rss. sleklovüty verglasen pln. sA/ic id. rfl.
glänzen = szklnic sie bhm. stkwiU se (^w aus /} ; pln. sklisty bhm, stkwely,
stkwouci glänzend. — • Vgl. russ. stakän , dem. stakdncik Glas , Trinkglas
ohne Suffix /. — Sollte auch slov. skleda olaus. sÄ/a nlaus sÄ//a f, Schü-
jjel verwandt sein? Vgl, o. Nr. 84.
Bei dieser Ausdehnung des Stammes und seiner Bedeutungen ist schwer
an eine Entlehnung zu glauben, obgleich die Verwirrung der Formen (stkl,
skl «Sc.J entweder für dieselbe, oder für hohes Alter des Wortes spricht.
Esoterische lituslav. Etymologien mit der Grundbed. fließen mögen wir
indessen nicht annehmen.
162. IStilaii st. stal, sitelun, stiilaiis stehlen, xXsthisiv. (Gr.
Nr, 213. 2, 71. RA, 635, Smllr 3, 630. Gf. 6, 668. Rh. 1047. Wd.
539. BGl. 386. Pott 1, 197; Zig. 2, 246. Bf. 1, 649. 660.)
St. Zww. ahd. alls. ags. sfelan mhd. oberd. stein nhd. nnd. nnl. sielen^
Stelen ags. stälan (cb?) alte, s/e/e e. s/ea/. afrs. altn. stela yvks. stellen swd,
stjäla dän, sticele ags, stalian sw, furari-, rfl. und oft mit Partikeln und
Praefixen ob-, ir-, sur-repere, clam abire; nhd. verstölen nnd. verstälen
(nnl. sfelswijze^ altn. stolinn (gew. ge-, be-stohlen} dän. stiaalen swd.
stulen furtivus, clandestinus, ptc, praet,, hd. von dem früher sehr üblichen
ahd. ßrstilan furari mhd. versteln, terslelen, verstellen id. ; celare ; refl. wie
Simplex, ahd. stelön depo (furor) slillo id. ahd. stala f. sylv. stolo mhd.
diebstal f. nhd. diehstdl m. nnd. dewstall nnl. diefstal m. ags. slalu, stal f.
alts. stulina f. e. siealth (auch Verstohlenheit) anfrs. steine (stelane) altn.
stuldr m. swd. stöld m. furtum langob. astalin deceptio, fraus ; e.s/a/e id.,
List, Hinterhalt, Lockung; Zw. anlocken (auch alt, abgenutzt, schal &c.)
hierher? oder eher zu nachstellen u. dgl.? ags. stulor, stulur, adv. stulor-
lice, e. steallhy furtivus e. slealingly ahd. stulingun, stuligxm clam. Diese
Bedeutung des Verstohlenen, Heimlichen kommt vielfach in unserer Numer
vor (wie in lat. furtivus u. dgl.; vgl. auch rapere : repere?y^ vgl. vll.
auch ags. stälcan e. stalk schleichen ? Wir würden — da beiderseits / und
II wechseln — auch stille, stillen hierher setzen, wenn diejj nicht vielmehr
eigentlich = stellen, sistere (sedare) bedeutete; vgl. u. a. e. still stets,
immer noch; jedoch wird dadurch die Verwandtschaft mit unserer Numer
noch nicht verneint.
Da nicht selten finn. s im Anlaute aus st entsand, dürfen wir ver-
gleichen : finn. salaa esthn. salla (-mahto) läpp, suollet clam finn. salainen
esthn. sallaja läpp, sualle clandestinus finn. salata occulere läpp, suol &c.
fiir suolatet furari.
sskr. sten 10. P. furari stena m. stainya m. styena m. steyin m. für
stena m. auch stealing; staina n. stainya n. steya n. furtum, letzteres nach
Bopp mit ausgeworfenem n, oder eher auf eine einfachere Wurzel deutend
vgl. ved. und zend. täyu m. für altpers. thi (tt) rauben gr, TYjxav (berau-
ben) neben dem ebenfalls gewöhnlich hierher gestellten OTspsiv id.; aslv.
taiti occultare bhm. slov. tajiti russ. taity pln. taic id., reticere slov. auch
furari ; negare = ill. taiti, tajati (leugnen) ; aslv. rss, tai clam ; taty
iU. slov. tat, m. für aslv. talyba, tadyba furtum vgl. gr. trjTO'.'.
42*
332 S. 163.
Weitere gr. lat. Vergleichungen s. bei Benfey 1. c. Eine unserer Numer
analoge Secundärwurzel wol in Ith. t%jla f. Stillschweigen lylu , tyleli
schweigen ui-tyleti verschweigen, leugnen sutylu, tillau, tilsu, tilti still wer-
den, verstummen (nu-) lildili beschwichtigen, stillen ^ vgl. aslv. tolüi russ.
tolily id. (^rss. auch Hunger, Durst stillen) pln. lulic id., eig. anschmiegen
= przytulic böhm. pfitouliti u. s. f. vgl. aslv. pritulüi accomodare ; rss.
tnlüy bhm. iouliti schmiegen, biegen bhm. stouliti pln. siulac zusammendrücken,
einen weitverzweigten Wortstamm, von welchem schwerlich der lithauische
zu trennen und näher an d, still zu stellen ist; wol aber nähert sich laiti
an gth. titaliait TIi. 2 Zu tyla &c. auch prss. tuldisnan Freude (^eig.
Befriedigung) acc. ; Nesselmann vergleicht fragend esthn. taldoma stillen,
bändigen vgl. tallitama id. <$:c. finn. talltua mansuescere , leniri esthn.
talts, tals (Sc. sedatus, mansuetus, cicur nebst zahlreichem und vieldeutigem
Zubehör.
zig. (^span.) ustilar to take , steal stillaf fühlen , greifen , ergreifen
sHldo captivus sp. zig, ulildes caplivi u. s. m. führt auf eine andre Grund-
bedeutung unserer Numer, wenn es anders zu ihr gehört. Vgl. etwa pers.
slän imp. sltäden inf. sumere, rapere, mit sskr. sten verwandte Bildung.
esset. Wz. sfagh^ inf. slighin furari. — armen, siel (J InfinitivsufTix)
erfinden, lügen, betrügen stayöd, staban, stamm u. s. m. falsch , erdichtet
vgl. (o. Nr. 152) stanal schaffen; sich verschaffen, erhalten, in Besitz
nehmen, besitzen vgl. o. pers. stan? sodann arm. steghdul QNi. steld)
schaffen, erfinden — bedürfen weiterer Forschung.
163. Stiur m. Kalb, junger Stier, fJtöaxo?. C^r. Nr. 521. 3, 325.
326. Gesch. d. d. Spr. 32. Smllr 3, 654. 656. vgl. 652. Gf. 6, 702. Br.
Wtb. 3, 1004. Wd. 1441, Pott 1, 221. 2, 53. 189. 204. Bf. 1, 639.)
a. ahd. stior, stir amnhd. alts. nnl. stier ags. steor, slyre e. steer
dial. s<Mre Quvencus), m. juvencus; taurus, mit wechselnder Nebenbedeutung,
häufig auch verschnittener, swz, stier m, juvencus; Kuh, die wenig Milch
gibt vgl. Nr. 149, bes. altn. stirtla.
I>. ags. stiorc, styric, styrc, stire, e. sturk alte, schott. stirk , stirke
juvencus, vilulus, junix, juvenca mnl. (^Kil.) stierick nnd. starke nhd. starke^
f. junix swz. sterchi m. Zuchtstier vgl. c. Nemnich gibt als ä. nhd. auch
sterk-kuichen, sterkichen = stärke zum ersten Male trächtige Kuh.
c. ahd. stero amhd. ster nhd. oberd, ster, stcer, m. aries ahd. auch
vervex wett, schwäb, aries oberd. salzb. auch aper. Nemnich gibt auch
nhd. stier, stöhr aries.
d. oberd. sterch m. aries ; aper.
e. altn. thior m. bos caslratus swd. tjur dan. tyr, m. taurus (^aber
dän. tiur urogallus) ; swd. tjura störrisch sein.
t» altn. tar/r m. taurus.
Grimm stellt a zu uns. Nr. 164, 1» hypothetisch zu seiner Nr. 621,
uns. Nr. 154. Indessen deutet ags. styric auf Ableitung von styre; der
Stammvocal u geht in i, e, a in resp. Folge über; auch bei e mag e aus
i der Stammvocal sein ; c : tl = a : I». e scheidet sich von a durch die
abweichende Dentalstufe, wobei jedoch der EinflujJ des s zu bedenken ist.
f hält auch Grimm für urspr. keltisches Lehnwort s. u,
a. rhaelor. stiert, sterl m. einjähriger Stier sterla f. junge Kuh starler
m. „Galthirt" (^bei Tobler) erinnern zwar an steril sterilis, auch an altn,
stirtla Nr. 49, sind aber wahrscheinlicher entlehnte alemannische Deminutive.
Jedoch fällt sterneglia f pl. einjährige Ziegen auf; die Nebenbedeutung
S. 164. 333
einjährig taucht auch bei den deutschen Wörtern häufig auf. Für unbe-
schnittenen Stier gilt Qat.} rhaet. taur m.
sskr. sthurin Qu^ ü, o, au) m. pacli horse ^ : sthaura n. sagnia ; ro-
bur (vgl. Nrr. 152. 164.) sthurd f. Packsattel vgl. slhüHn ni. Kameel :
slhüla largus, magnus, crassus, stupidus (fcc. vgl. Nr. 164. zend. qtaora
Lastthier, wobei Benfey mit Recht auf den Mangel des Suffixes in aufmerk-
sam macht, osset. stur Vieh (^Rosen), pl. stnrtha (Kl.), slurlhä id., nach
Sjögren vrm. eig. die großen Hausthiere vgl. stur Nr. 164. — prs. stur,
sülür equus, jumentum. sskr. slarl o. Nr. 149 trennt sich durch Dental-
stufe und Vocal von diesen Wörtern. Sodann unterscheide man von prs.
stur (vgl. Kurd. St.) : prs. sütur, uslur pehlv. oster Anq. kurd. ester (Gar-
zoni), haistir (Güldenstädt), wuster (Rieh), loristan. uster armen, ught
afghan. us, uch Kameel, nicht von einem ssk. slhüra = ob. slhüla, son-
dern von zend. usirö sskr. ustra bind, usdra, üntha id.
c. alban. styera (yis) Schaf, hierher?
e. gr. Tatjpo? It. taurus umbr. turur? (juruf Tabb. Eug.) aslv. bhm.
pln. russ. slov. tur m. Auerochs aslv. Stier übh. russ. wilder Stier vgl.
vll. lett. taure Hb. faure f. Hörn (zu mannigfachem Gebrauche) Itb. taurotas
gehörnt; reich (eig. an Hornvieh? vgl. faiitu u. M. dgl.; oder : turtas
m. Habe von turreti besitzen, haben?). — pers. ttira taurus, wol aus dem
gibd. ebenfalls hierher gehörigen semit. syr. taurö chald. tör, töra arab.
sauruH aeth. sör hbr. sör "^'J^. Zufällig mag teleut. ser Stier tatar. syr <fcc.
vogul. suor Kall anklingen. ■ — Angeblich altl. terion s. o. Nr. 148.
f. vgl. e. gdh. tarbh cy. taric corn taro brt. tarv, tarö, m. taurus
altkeit, tarvos s. Celt. Nr. 217. Es fragt sich, ob der Auslaut v, halb-
vocalisch v, bh, dem inlautenden « in e verglichen werden darf.
Wahrscheinlich gehören noch mehrere Thiernamen zu vorstehenden
jRubriken. U.a. ist Grimm 1^, 388 geneigt, nn\. tor, /orre f. Käfer ags. dora
jTucus, attacus, locusla e. dor Hummel, Drohne zu lt. taurus, scarabaeus
lerrestris Plin. 30, 5 zu stellen; dazu stimmt vielleicht lett. taurins Schmet-
terling vgl. 0. taure? Einigerma[Jen fällt das Zusammentreffen von slav.
'ur mit urus, Auerochs und von dän. tiur mit wrogallus, ylwerhahn auf;
in der That hat Pott 2, 53 bei e eine Deutung aus «< -|- «rws versucht, 1,
21 aus sskr. ati -\- vrsa und endlich 2, 204 zweifelnd aus ssks. tüvara
.ornloser Stier, Castrate. Jenes dän, tiur aber bat mit slav. tur nichts
schaffen, sondern gehört zu swd. tjäder (auch käder geschrieben) altn.
Ihr (jhidhur, daher zweisylbig dän. tiur vgl. Gr. 1', 522) norvv. tiur,
der, leer gr. Tsxpatov, xstpaStov tt. telrao Ith. teterwins diddysis (niag-
liis) Auerhahn tetermnis Birkhahn, Trappe leterwa f. Birkhuhn lett. tettera
id. telteris Birkhahn slav. telrev &c. esthn. tedder finn. tetri, teert, teuri
p. tjuktje votj. tur id. u. s. v. vgl. u. a. Bf, 2, 238 nebst Citaten;
swd, Entstellung käder entspricht die ital. cedrone.
164. im<-!Stiui*iba adv. zügellos, aaoixiüQ. ii^Htiurrel f. Zügel-
keit, Ausschweifung, aawxia. »tiiirjan feststellen, laxava'. Rom. 10,
bestätigen, öiaßsßaiBa&at 1 Tim, 1, 7, (Frisch 2, 333. Gr. Nr. 521,
438. 608. 610, 4, 692. Gesch. d. d. Spr. 32. Smllr 3, 652. Gf. 6,
ff. Rh. 1048. 1050. 1052. Wd, 1795. 1796, Pott 1, 198.)
a. alul, stiuri, sliurri, sturri, s/wn magnus, amplus, magniücus; fortis;
rox mnl. (ferox, trux) nnd, afrs, wang. strl. stur id., grojj, stark, schwer,
afterfordernd ; störrig, mürrisch, unhöflich ; afrs. groß s, u. wang, strl.
ihwer wfrs. stjoer id.; das Br. Wtb. 3, 1083 unterscheidet hamburg.
334 S. 164.
sturr rigidus, starr, steif in mehr physischem Sinne, doch von Ed. Krüger
sluur (^starr , steil, gerade aufgerichtet) geschrieben ; Dähnert hat sturr
starr, störrisch, mürrisch stuur grojj, ansehnlich; Binnart nl. stuer torvus,
austerus, trux, ferox vgl. stürs &c. Nr. 155; ahd. gelten die Formen mit
r und rr gleichermajjen für magnus &c. ; mit rr sUurrer für die bei Graff
nur einmal gemeldete ßed. ferox, fortis. Formell berührt demnach die
Form stur Nr. 163, sturr Nr. 155; der gesamte Inhalt der letzteren er-
gänzt die vorliegende Numer. Aujjerdem wechselt auch der Vocal vgl.
afrs. stur neben dem gewöhnlicheren afrs. (^nur mit alsa und A«, so, wie
groß, viel, hoch «fcc, quantus, tantusj ags. nord. stör aengl. störe
magnus, ingens e. norf. stour stiff, stout; schott. stoor, stour, sture stre-
nuus, austerus, fortis, asper, raucus, auch mit hohler, tiefer Stimme ge-
hört vielleicht ganz zur u - Form , oo nach Aussprache und Ent-
stehung = «, desshalb nicht = ags. o in stör, das nebst afrs. stör viel-
leicht kurzYOcalig ist, wie nach Grimms Vermutung ursprünglich auch nord.
stör. Jedoch spricht für zwiefache Entstehung von schott. stoor und stour
das identische craven. stoar (ö), stour (ü) harsh, deep-toned. ofrs. (^nnd.J
ndfrs. wang. stur bedeutet difficilis. Aus stiuri, slüri entstand nhd. stier
starr (^blickend) stieren, anstieren^ anstüren = starren, anstarren amhd.
Staren, anestaren nnd. nnl. slären ags. starian e. stare (at) altn. stara
Cd) dän. stirre (paa) swd. stirra mit der ganzen Vocalscala vgl. Nrr. 154.
155. altn. staurlegr, styrdr e. slurdy (Sc. s. Nr. 155. swd. stursk ebds.
ahd. stiuri, sturi f. magnitudo, majestas, amplitudo ; celsitudo, culmen, apex ;
einmal sturi fulmen vgl. ä. nhd. winde-store, gestore n. tempestas vb. stören
Frisch 2, 340 mnd. „donre unde blixsara unde ein unstür"" ebds. 333
s. das Folgende, bes. d^ und vgl. stürm o. Nr. 155. — nnd. tostüren
dick (stur) werden, wol gedeihen ; aber sturen ungestüm verlangen, in ähn-
licher Bed. upstiiren vb. upstür s. f. verstüred ptc. stürewold s. m. balsturig
($. B. 153 violentus unstür id.; s. f. Ungestüm, Lärm, VerdrujJ, nicht
mit verneinendem un, wogegen sturlos eigenwillig altn. stiornlaus dissolutus
eigentlich sleuerlos bedeuten, ähnlich g. iisstlui*iba ohne feste Haltung,
aus allen Schranken heraus. — Mit diesem nnd. sturen vgl. die Bedeutun-
gen der nl. ags. e. Zww. unter b; noch mehr d; minder c. Altn. stoerd
f. magnitudo; ambitio stcera superbire. dän. störreise c, (^relative) Gröj^e,
rr aus comp, större ?
Ii. Dem. g. ^tiurjaii entspricht ahd. stiurran, stiuran, einmal slüof'
ren (^unterstützen) mhd. stiuren, stiuwern nhd. steuern, früher richtiger
steuren, oberd. auch steren Smllr 3, 652, nnd. sturen nnl. stieren, sture»
ags. styran, stiran, styrian, steöran (^kurzvocalig ? s. u.) e. sleer afrs.
slrl. stiura afrs. stiora wfrs. stjoeren nfrs. stjoerre^ steerje ndfrs.
stjörre, sjörre altn. swd. styra dän. styre regere, dirigere, gubernare?
remigare amhd. ä. nhd. westerw. (= steupern Nr. 165) auch ful-
cire, sustentare, adjuvare, bei Melber understiren bei Altenstaig unter-
sturen suffulcire, sustentare, vll. die Grundbedeutung, vgl. nachher Steuer;
in den meisten Sprachen (ags. afrs. nord. nhd. nnd.) auch cohibere, restrin-
gere, sistere , wehren , moderare , finem , modum, imponere c. dat. nnd. ä.
acc. ags. auch corripere ; Steuer geben, daher zu E. steuern, beisteuern vgl
auch die ob. Bed. adjuvare, Steuer eig. Stütze, Unterstützung, Beisteuer;
mhd. auch mit E. aussteuern, versehen, inslruere; aufstören, agitare (^Z. un- j j^
belegt) nnd. s. o. ; nnd. nnl. auch senden; nl, auch promovere, im-, pro- 1 ^^^
pellere vgl. 0. mhd. Bd. und nnd. sturen (a), sowie das ags. Zw. in der
i
S. 164. 335
Bed. movere, excitare, agitare = e. stir (auch med.} craven. sturre id.,
aber norf. *c. stoor altengl. stere, stire to stir, movere, moveri scholl-
steer id., turbare, stören , laedere mit langem Vocale ; dem e. stirring com-
motio, lumultus entspricht ags. sliring , styrung (Sc. und ags. rr kommt bei
den Formen dieser Bedeutung nicht vor. — ahd. stiura f. fulcimen, bacuhis;
gubernaculum, remus, puppis; (^mlt. stiura, steura, stura, steyra, slewra)
emoUimentum , Stipendium, tributum mhd. stiure , stiuwer ^ stenwer f. id.,
sustentatio, auxilium a. nhd. steur nhd. Steuer f. tributum, sustentatio, auxi-
lium (bei-, haus-steuer} ä. nhd. oberd. auch puppis und = nhd. n.
gubernacuhim (nhd. m. landsch. Steuercommissär) ahd. stiuro mhd. stiure
(Z. unbelegt} ags. steora, steorra altn. sliori, m. Steuermann; nnd. nnl.
stür n. ags. steöre, styre n. e. steer afrs. stittre, (jliorne, stiarne f. s. Nr. 148}
strl. stjur altn. slyri n. swd. styre n. gubernaculum ags. auch directio ,
disciplina, castigatio vgl. nnord. styr n. id, Ordnung u. dgl., nur formel-
haft gbr. ; altn. auch cauda vgl. stertr (fcc. o. Nr. 148. e. crav. stuwer
Ruderstange, hierher oder zu altn. staur <fcc. Nr. 152 ? Mehrere Zusam-
mensetzungen und eine, mehrfach verworrene, Ableitung durch n s. o. Nr.
148; von altn. stiorn kommt sliorna moderare, regere, styre.
r. ahd. stören, stören alts. storian ahd. in den Zss. auch slurjan,
storran, staoran, stoaran , evertere, vertere, dispergere, destruere nnd,
mnhd. stceren nnl. stören nfrs. sfoaren ndfrs. stiere siiddän. styre swd. slnsra
(auch Pfähle stecken von s/^r Nr. 152} turbare, interturbare, impedire (fcc. ;
nnl. auch irritare mhd. auch wie ahd.; ahd. irslurjan auch durchstöbern
= ä. nhd. oberd. sturen pungere, fodere, spargendo indagare, durchwühlen,
durchstochern u. dgl. vgl. o. Nr. 160 glbd. Wörter der Wz. s/Ä; Frisch 2, 353
vgl. 340 gibt die Formen sturen, sturen, stören, stürlen vgl. olaus. posen. d.
stirten olaus. stirgeln, sterlen, herumstören, durchsuchen; stirlen auch mit
der slirl f. = Stange Obst abschlagen (stängeln}. — nhd. nnd. versteeren
nnl. verstören dislurbare, confundere sUddän. forstyre dän. forstyrre swd.
förstöra id. , turbare , stören ; evertere = alts. testörian ahd. zistorran
zistorin (fcc. mnhd. zerslosren afrs. tostera wfrs. testörent^ aber nnd. verstu"
red (up) verpicht auf E. vgl. stiren; auch versandt von rerstüren versen-
den ; verstört unordentlich , durcheinander. Dem mhd. ä. nhd. Gerichtsaus-
drncke „stiften und stören Smllr 3, 655 instituere et destifuere entspricht
frs, stifta (auch sterka}and stera Rh. 1048.
d. ahd. kistor maritima (pugna} mhd. storie, storinge, storlinge f.
«mullus, caterva, bellum störe, gestor, stören s. o. oberd. steer, stir f.
:onflictus , labor, turbatio (fcc. swz. auch impetus morbi (Frisch 2, 340.
Smllr 3, 655.} mit dem abgel. Zw. stceren; mnnd. unstür s. o.; e. devon.
4ure dust, fuss , disturbance alte, scholl, stour , stoure, stotcre tumullus,
Ilum, impetus; pulvis excitalus crav. stour excitare pulverem (aufstören)
ordengl. stoor to rise up in clouds, as smoke, dust *c. ; norfolk. somers.
0 stir s. commotion, bustle s. o bei stir. Hierher wol altn. stür, sturla
Nr. 155; styr, styrr m. bellum; mucro leli ; balanus stord f. pugna.
Es fragt sich indessen hier nicht blojj , ob diese deutschen Wörter
um Theil aus romanischer Wanderschaft zurückkehrten; sondern die ver-
andl erscheinenden romanischen kreuzen sich auch mit echt lateinischen,
enigslens in einer durch die rom. Formen nicht sonderlich unterschiedenen
edeutung. Vgl. afrz. estor , eslors , estour, estourmie (fcc. (: d. sturni)
ov. estorn (: mhd. sturn = stürm vgl. o. Nr. 155} it. stormo = mhd,
orie ; afrz. estoree, estoire, esturmens pl. classis, classiarii vgl. ahd. kistor ;
336 S. 164.
anderseits afrz. estoire, estoirement commeatus, Reisevorralh estor^ estour,
estorance Aussteuer, dos, trousseau e. störe raultitudo ^ commeatus ; thesau-
rus mit. slaurum, instaurum , stmiramentum , estoramenlum Vorrath , Haus-
rath (Sc. staurare, instaurare (^altlat. s. Nr. 1523 instruere, adornare afrz.
estorer id., construere, ausstatten übh. e. störe instruere, collig^ere, coacer-
vare, replere. Auj^erdem die Formen afrz. estovoir, estouvoir &c., estavoir
luctari, disputare ; s. m. = mit. estoverium = mit. staurum (fcc, e. estover
Leibzucht, an die mhd. Zerdehnung von stiur in stiuwer erinnernd.
Die Wz. stur, stiur, stur, einseitig mit slii, stiv, stav, stangv ^rr. ib2.
153. 165. 160. verglichen, könnte als eine Ableitung der letzteren er-
scheinen, vgl. u. a. schott. stour = stew u. Nr. 166. Wir betrachten sie
auch nur als eine secundäre, gleich den meisten mit st anlautenden und
mit einem Consonanten auslautenden ; aber dem unbeschadet als eine selbst-
ständige, die ganze Ablaulsscala durchlaufende, wofür die Belege in Nrr.
149. 152. 154. 155. 163. 164. zusammenzusuchen sind. Qualität und
Quantität der Vocale, einfacher und geminierter Auslaut durchkreuzen sich
solchermaßen mit den Bedeutungen (^slare, sistere, fulcire, rigere, arescere,
obstipare v. cohibere; premere, trudere — vgl. auch Nrr. 156. 160. — ,
movere , agitare , excitare d'c.) , daß eine durchgehende Correlation der
Formen und Bedeutungen wirklich unstatthaft erscheint. Beide gesellen
sich in organischer Mannigfaltigkeit, und nur in wenigen Fällen möchten
wir eine unorganische Vermischung annehmen. Die Literierung unserer
Numer sondert beide nur mangelhaft und soll mehr zur bequemeren Ver-
gleichung und Verweisung in den verwandten Numern und in den folgen-
den exot. Vergleichungen dienen , bei welchen wir ebenfalls auf bereits
früher Gegebenes zurückverweisen und nicht zu uns. Numer Gehöriges mit-
unter einfügen müj^en. Obgleich die goth. Wörter uns. Nr. zunächst zu
l> gehören , so dürfen wir doch wol ein zu a gehöriges stiiu'S stabilis,
firmus, rigidus, fortis, magnus vermuten.
a. lett. sttirs contumax nebst Zubehör s. Nr. 155. Ith. sföras crassus Äc.
S.Nr. 152. styrys rigidus s. Nr. 154. — gr. auoxirjpog lt. austerus Wz. slar
mit prf. ava? — gdh. stürr c. d. s. Nr. 155 ; dazu noch sturranta, sturrail
asper (Sc. = stürrach o. Nr. 155; crassus, densus. läpp, stuor finn. suuri
karel. suri esthn. suur magnus (^crassus u. dgl.^. osset. stur magnus arm.
stuar sskr. slhüla id., crassus (Sc. s. Nr. 152.
I». brt. stur m. gael. stiüir ir. sduir m. mank. stiurey gubernaculum
brt. gael. auch flg. gubernatio, regula, norma übh. gael. auch cauda, dem.
stirean m. cauda tenuis vgl. ags. steort (fcc. (s. Nr. 148); gdh. stiüir,
sieörn (»Un. stiorna vgl. die Formen mit n Nr. 148) brt. stüria steuern,
dirigere; gubernare gdh. auch prudenter administrare. Ith. styras m. lett.
stüre f. pln. styr, ster m. läpp, stiwr finn. tüüri esthn. tüür gubernaculum
c. d. Ith. styriti lett. stüret (jtuidit steuern, wehren) pln. styroicac nlaus.
sturowas läpp, stiwret finn. tüürätä esthn. tüürma, türima remigare, navem
dirigere russ. sturman Steuermann slov. stibra f. Steuer, tributum; alle
a. d. D. — bhm. stourati, starati in J. dringen vgl. nnd. sturen und das
lituslav. Zubehör o. Nr. 155. — gr. axYjpt'Cstv vgl. oxspso? Wz. star
(^vgl. Bf. 1, 633) hat die sinnliche Grundbedeutung von steuern.
I». vgl. c. d. cy. ystwr m. tjsticrio vb. stir, hüstle vgl. gdh. starradh
m. motus v. impetus subitus; culpa, delictum stair f. tumultus stararaich,
stairirich f. fragor, fremitus stuirn f. id. (^bes. vom Huftritt auf Pflaster
vgl, ?tair Nr. 158); impulsus violentus : starr neben spärr impellere, in-
S. 165. 337
Irudere (fcc, — d. gdh. stur m. pulvis, pulvisculus c. d. vb, pulvisculo
tegere, obscurare. — stör, storas m. cy. ystor m. provisio , copia (fcc, e.
störe c. d. gdh. störail, störasach locuples cy. ystorio to störe, treasure.
165. §tiviti n. Erduldung, tolerantia, patientia, üTtOfxovTj 2 Cor. 1,
6. 6, 4. 2 Thess. 1, 4. (Grimm 1% 480. 3,526. W. Jbb. Bd. 46. Dphth.
50. Vorr. zu Schulze.)
Grimm vergleicht neuestens stiviti mit der Bed. Festigkeit mit ags.
stimtum dat. pl. verm. columnis, Grundstülzen bed. Cod. Exon. 382, 13.,
aber auch vielleicht ags. sligvitum Caedm. 125, 13 (in path-ways Bosw.
zu uns. Nr. 158,- formell leicht identisch mit stivüun, da ags. g — vv^enn
wir nicht irren — hier auch unorganisch eingetreten, aber auch in stimtun
ausgefallen sein kann). Dieses stivitun verbindet Grimm mit ahd. stuzzan
mnhd. stützen aus stiuwizan (zunächst zu stautaii o. Nr. 156). Ferner
versucht Grimm die Vergleichung mit ahd. arstifulen fulcire (farcire? Gf.
6, 662) mhd. understivelen, ptc. understwilt unterstützt understibel fulcrum,
so dajj istiviti aus stibY^iti entstanden sein könnte, demnach mit uns.
Nr. 145 verwandt. Die von Grimm citierte Parallele tili vi aus tiilji^vi
würde nebst ob. ags. stigvitum eher auf sti^viti deuten. Mit stiviti
und stütze vergleicht Grimm hypothetisch altn. stiett fulcrum, basis (-zunächst
aber vgl. stytta swd. stötta dän. statte mnnd. nnl. stutte = nhd. stütze^.
Früher verglich Grimm auch steif (vgl. o. Nr. 145) in der henneberg. Bed.
stark und ausdauernd zur Arbeit (vgl. „sich steif halten, die Ohren steif
halten" in ähnl. Bed.), dessen f auf goth. 1», f zurückdeutet, dann aber in
V übergegangen sein müste , wofür die nöthigen gothischen Analogien
fehlen; wol aber sprechen für ein mögliches goth. steiv^; stiws exote-
rische Vergleichungen, wie lett. stiws Ith. sztywas pln. sztywny, wenn diese
Wörter nicht vielmehr aus dem Deutschen entlehnt sind und w aus f ent-
wickelten, gleichwie u. a. dän. stiv steif stive steifen; stützen stivelse c.
altn. st'welsi n. und. slivels amylum. — altn. stiett f. Stratum lapideum,
basis; pala annuli ; ordo, officium, munus sf^e«a sternere, brolägge; fulcire;
reprimere deutet nach Analogie von riettr, sliettr eher auf ein goth. stailits
zu uns. Nr. 160, c. Stütze &c. stellten wir zu staiitaii Nr. 156. Nun
erscheint aber als Nebenform von nd. stutte auch noch das üblichere studde
f. vgl. altn. f. swd. m. stod fulcrum, columna, auxilium swd. columna (oberd.
stützel m.), statua neben nnord. sföd n. swd. = altn. stod; dän. truncus,
Baumstumpf (vgl. Stutzen <&c.), wie e. stud id. und = ags. studu, stydh,
styde, studho^ studh f. postis, columna, destina; clavus; aber auch mhd. ä.
nhd. swz. stud f. columna Dasyp., postis, basis «fcc. ahd. gastudian, gastudnon
fundare u. s. v. Gf. 6, 652 ff, vgl. o. Nr. 152; altn. stoda juvare slödva
(auch retinere, pacare : Nr. 146), stydia swz. stödja fulcire u. s. m.,
«amtlich mehr auf Nr. 146 vgl. 152 deutend, als auf bloße Nebenform der
minder verbreiteten Tenuisform ; vgl. altn. stedi mnl. staede fulcrum o. Nr.
146. Die Bedeutungen Stütze, Strebe, Pfeiler u. dgl. treten in den mannig-
fachsten mit st anl. Stämmen hervor, wie z. B. in. ^^stab und stütze''^ ags.
iäf e. staff fulcrum nnl. nnd. stäven palo fulcire zu Nr. 145; ags. stipere
md. stiper, stipel wfrs. stup niederrhein. ndfrs. stipe oberd. (mit auffallen-
,er Tenuis) steiper, sfeuper, stüpper c. dän. stiver c. Stütze, bes. schräg-
itehende, daher Zw. oberd. steipern (fcc. mnl. (Teuthon. a. 1475) stijpren
dfrs. stlpe wfrs. stupjen fulcire vgl. o. dän. stite , dessen » aus f
lammt ; oberlaus. d. steife f. Stütze steifen stützen ; sodann altn. steypir
praecipitiura e. steep ags. stedp praeceps, acclivis, arduus. — nnl.
II. 43
338 S. 166.
steunen nl. auch stonen nnd. stoenen fulcire ; fulciri, incumbere, lehnen nlr.
sbst. nnd. stcene f., zu welcher Reihe gehörend? Ziemlich correlativ mit
diesen Formen geht die Bed. steif, starr, steil sein.
Vielleicht hängt mit stivlti zusammen das o. Nr. 60, §•' erwähnte
altn. sHan n, sHä f. labor molestus, dessen Bedeutung so ziemlich der von
i^tlvitl entspricht. Wir vermuteten a. a. 0. Zusammenhang mit stynia,
stcenen. Es könnte v ausgefallen sein.
Einige exot. Vergleichungen zu vorstehenden deutschen Wörtern : lett.
stutta, stufte f. Stütze vb. sluttet a. d. Nd. ; aber vll. urverwandt mit stei-
per <fcc. das o. Nr. 145 erwähnte sliprs Ith. sliprus rigidus, fortis, woher
u. a. stiprinät stärken, befestigen llh. stiprinti id.. refl. sich stärken; sich
stützen. Zu stütze oder auch zu altn. stedi (Sc. Nr. 146 stimmt alban.
mstetem stützen msfelure Stütze. Zu ags. slydh &c. gdh. steidh cd. Nr. 146.
166. IStiil>jiiit$ m. Staub, /oviopTO? Luc. 10, 11. (Frisch 3, 323.
Gr. Nr. 213. 1», 63. 3, 379. Smllr 3, 603 ff. Gf. 6, 616. Wd. 1787.3
St. Zww. ahd. stiuban., stiupan, stupan mnhd. stieben (steubeti) mnl.
nnd. slmen nnl. stuiven pulverem excitare ; pulvere tegi ; dissipari, evanes-
cere pulveris, scintillarum <S:c. instar, diffugere, dissolvi ; letzlere Bedd. bes.
in ahd. zistiuban mhd. zestieben nhd. zerstieben nnd. verstüven ndfrs. stiiwan
(prt. Staate^ Cl. saterl. stüue wang. stüv stäuben wfrs. stuven stieben (alle st.)
Von dem ahd. Simplex ist nur das ptc. prs. sliupandi &c. vorhanden,
glossiert durch tostum, torridum ; squalidus ; oberd. stieben auch abigere s.
u. stauben. Zu stubjiis gehören die kurzvocaligen sbstt. ahd. stubbi,
stuppi n. pulvis mhd. stuppe, stüppe, stüppede n. stup f. Voc. a. 1434
oberd. stubb., stupp n. c. dem. stüppel mhd. oberd. gestüppe (Sc. n. mnd.
gestubbe (sordes Gl. Bern.) pulvis, Pulver übh., staubartige Masse nnd.
nnl. stof n. auch nl. stubbe (f.? n.?) swd. stolt (f eig. Neutralendung
oder Ableitung?) n. pulvis vgl. altn. stybba f. fumus gravior; langvocalig
amnhd. staub amhd. stoup &c. m. nl. stuyve mnl. stof e. norf stive dän.
stöv n. id.; mit tu ä. nhd. (nhd. Eig.) stiebet pulvisculus Voc. a. 1618.
— amhd. stauben nhd. stäuben abigere (spargere, turbare) mnhd. auch =
nhd. stauben pulverem excitare , pulverulentum esse nhd. auch = nnl.
Stoffen nl. stubben nnd. stcenen (utstceten nhd. ausstäuben u. dgl. m.) pul-
vere privare, vom Staube reinigen; dän. stöte id.; stauben; stöbern. Die
Formen vermischen sich allmälig. — nnd. upstüven st. bedeutet sowol das
Aufsteigen des Staubes, als = afstüven, torugge stuven resilire, mit nnl.
stuiten &c. o. Nr. 156 irgend verknüpft? vgl. auch nnl. Stoffen in der
Bed. jactare, gloriari == stuiten. oberd. stöber m. 1) Staub, 3) canis
repertor = mhd. staubeer, stöbrcer Voc. a. 1419 nhd. stäuber (-hund)
dän, nnd. stöver m., eig. staubendes, ausstäubendes Wesen oder Werkzeug;
der Hund vll. vom Aufjagen, Stäuben des Wildes benaml; nhd. oberd.
stöbern, auch mitunter s/ättterw, 1) stauben, stieben 2) jagen 3) nachspüren,
durchsuchen, durchstören, eig. in der Function des Hundes? nnd. stcerern
(weg, henüt) stäuben, abigere upstcevern dän. opstöve aufstöbern, auf-
spüren, auftreiben, bei Pict. aufstöuben canibus vel alio modo excitare feras
vgl. nl. stoutcen fland. in der Bed. incitare, instigare? auch steperen, stuc"
peren id.? nhd. gestöber n. staubartiger (Regen oder) Schnee vgl. Staub-
regen = staubeten Pict. ; von beiden gilt vb. imp. es stöbert, es stäubt,
steubt st. sw. ; oberd. staub m. gilt auch für Staubbach. In e. stive und
nhd. stip (stüp), stippen (pulvere tegere) Frisch 1. c. mag i aus ü ver-
derbt sein. Doch könnte e. dial. stive zu ags. stivdon vyllas „apparuerunl
ri
S. 167. 339
fonles" (^0. Nr. 153) gehören und dies ags. Wort eigentlich vom Stäuben und
Sprühen des Wajjers gelten. Aui^erdem zeigen sich mehrfache Kreuzungen
unserer Numer mit stauen, slöten und stoßen, und obiges stuten steht nahe
an nnl. s^Mwera trudere o. Nr. 156, wie ob. stive mit e. stive, und dieses wie-
der mit stew zusammenhangen mag vgl. o. Nr. 152 über diese Wörter
und craven, schott. stew dust; vapour, an offensive smell, in letzterer Bed.
auch 0. Nr. 160, f» erwähnt; schott. stew wird auch synonym mit stour
0. Nr. 164, «1 gebraucht; als Zw. stättben, so drizzle, rain slightly. Das
ob. ahd. stiupandi lostus gehört vielleicht zu stöven (^schmoren &c. s.
Nr. 152). Ueberhaupt hangen Formen und Bedeutungen von Nr. 164, c.
d. mit solchen unserer Numer zusammen, vgl. durchstören = dnrchstöbern ;
e. dial. stour (Sc. Staub und dessen Erregung, wie dann agitare, aufstören
und pulvis agitatus die nächsten Grundbedeutungen unserer Numer zu sein
scheinen, vgl. auch etwa lt. pulvis (^slav. püily (fcc): pellere (pul). Der
Stamm duft ahd. tuft lauft in den meisten Bedeutungen, besonders den
nordischen, unserer Numer so parallel, daji eine materielle Verwandtschaft
beider wahrscheinlich wird. Die Bedeutung des Staubes in uns. Nr. erscheint
um so mehr als relativ spät specialisierte, da sie in den urverwandten
Sprachen kein entsprechendes Substrat findet.
167. !StraiiJait hinstreuen, ausbreiten, bereiten, oxpwvvuvat Mrc. 11,
8. Zsgs. mit sa Mrc. 14, 5 id., überstreuen, überbreiten Seh. uf unter-,
aus-streuen, uTCoatpcovvuvai Luc. 19. 36. (^Gr. 3, 413. Dphth. 30. Smllr
3, 675. Gf. 6, 758. Rh. 1052. 1053. Wd. 1768. Bopp Voc. 179; VGr.
706; Gl. 386. Pott 1, 225. Bf. 1, 663. 2, 364.)
ahd. streuuen (strewjan) , auch wol strouwen , strawen , straian (^ptc.
gestrouwet, castraunit, -straita) mhd. strouwen, strowen nhd. nnd. streuen
oberd. auch strceen alts. streian, Strotan nnl. ströijen vläm. struweeren Binn.
ags. streovian (eo, ea, e) e. strew , straw, strow afrs. strewa wang. strt
wfrs. strijen nfrs. slreewe altn. , strd swd. strce dän. strcee sternere,
spargere amhd. altn. auch prosternere e. auch bestreuen fSmllr 3, 675),
bedecken frs. reijjen, abrei|3en ahd. (^betti-, lectisternium) streuui, strou
mhd. ströuwe, strowe f. nhd. nnd. streu f. oberd. auch strcs f. swd. strce n.
(^nl. stroyse nnl. ströisel dän. strceelse^ Stratum, stramentum, lectisternium;
amnhd. alts. nnd. nnl. slro ahd. altn. strd ahd. strao , strau, strou, stroh
nnl. ströi ags. streöv , stredv , stred , strevu , streu e. straw schott. strae
»engl, stre e. dial. strey, strea afrs. stre wfrs. strie nfrs. straee strl.
igs, streu nnord. stra, n. stramen, palea altn. auch gramen; ags. streone
(vgl. afrs. strewene f. Rh. 1053; nach Gf. 6, 755 auch ahd. strino *c.)
Stratum, lectus; stredan, stridan (i?) strädan, strägan, stregdan, stregan
(nnorg. g?) prt. strade, strude sternere, spargere, dispergere; aspergere
Vgl. strcede passus, gressus, eig. wol divaricatio pedum e. stride s. vb. st.
nnd. striden, auch e. straddle schott. striddle, crura, pedes divaricare, gradi
vgl. schreiten o. Nr. 95, §* und spreiten, spreizen, wie auch nach der ags.
Bed. aspergere u. a. e. sprinkle: schott. strinkle id.; to strew; nhd. spritzen
ss= oberd. stritzen dän. stritte vgl. auch schott. stroan id.; mingere; so-
dann stredan =■ altn. streda sternere, subigere; Graff 6, 744 vergleicht
«hd. stridan, stredan mhd. streden fervere, mit st. u. sw. Formen vgl.
Strodeln id. Voc. Mlb. s. Smllr 3, 682 ; eig. das Geräusch des Brennens,
Sprühens &c. bezeichnend vgl. ahd. stredunga zeno Stridor dentium. Eher
^mmt e. stray vagari, errare Äc, adj. = aengl. strawy, vgl. straggle,
atas ags. stregan; die Bedeutung erinnert auch an d. streichen ags. strican
43*
3410 S. 167.
ire vgl. auch streifen, dän. strippe vagari u. s. m. — Erst aus lal. (^via)
strata entlehnt ist alts. sträta nnd. nl. sträte nnl. ags. strät ags. strcst ags.
afrs. strl. strete e. street nfrs. slriette, f. altn. strcsti n. swd. s<röi m. dän.
strcede n. ahd. sträza mhd. strafe nhd. sträße, f. platea, via publica u.
dgl. vgl. u. a. Gr. 3, 395. Rh. 1052. Gf. 5, 759. ^ ags. str(Bte Stratum,
lectus venu, ebenfalls a. d. Lat. ■ — ■ Der Wz. stru mag spru (Spreu &c.)
zur Seite stehn; verwandt sind strecken^ sträng u. s. m.; die o. eingestreu-
ten Vergleichungen mögen zu weiterer Forschung veranlagen. Unsere Wur-
zel durchlauft die Scala. Zu strü, strä gesellt sich wol auch altn. stri n.
pili rariores; stupa ; stridl n. rarum (^vgl. zerstreut als Gegensatz zu spis-
sus3 striäll rarus striata dispergere, diffundere; striäli m. Strahl, wohl
sicher mit ableitendem /, vom Lichte geltend, wie nnord. sträle m. , aber
mit swd. stril f. Waßerstrahl u. dgl. gleichvocalisch, wie swd. strila diffundi,
dispergi, heraus springen, spritzen das Neutrum von altn. striata, demnach
iä, iä Brechung oder Zusammenziehung nach ausgeworfenem Consonanten?
vgl. stri vielleicht st, strig vgl. strigi m. texlura cannabina raripila. Indessen
ist swd. stril = nnd. strull, vb. strulten, auch hörbar' harnen bd. vgl. nl.
strullen, struylen, streylen reddere urinam Kil. vgl. u. a. öst. strälen id.
von Pferden gbr. ; Schottel gibt strillen ebullire exili meatu. — Grimm stellt
u. a. auch ström gth. stragnis? zu uns. Nr. vgl. o. Nr. 155; vgl. in ähnl.
Bed. nnord. s^n'rf rapidus, strömend, zu oh. stride, streda &c.? dän. bedeutet
es auch horridus, struppig vgl. aus Wz. stru, struw ahd. sfruua, struuer id.,
crispus Gf. 6, 759, gesträubtes Haar alts. strüva torluosa fcauda) u. s.v.
lal. struere, structum, strues; strüma, von Pott 2, 593 als Anhäufung
gefaßt, von Schwenck ungerne zu struere gestellt, hat vielleicht Bezug zu ahd.
struchel und dem glbd. afrs. sfrot ags. ihrote (Sc. Kehle. Wz. str , stra :
Stratum, sträti, sternere (vgl. u. sskr.^, stramen, stramentum; stragulum,
sträges, g wol, wie in ags. stregan. gr. aTpu)|i,a, atpwjJiVT^ eig. ptc. med.
Bf., axpcooic, axpcoaoj, otptovvujji!, {\g\. sskr.), axopvuiJii, OTopevvufjii. —
alb. ström ausbreiten, aufbreiten strüare Streu; Bett scheinen einheimisch,
aber ströme Lager, Bett s7ra< Bett; Bank entlehnt ; urvrw. sterÄai besprengen.
Ith. szträjus m. lett. streijes pl. Streu a.d.D.? — russ. ströity struere,
erbauen; (^Heer^ ordnen; (]mus. Instrumente) stimmen gls. wiederherstellen
aslv. stroi administratio ; stroiti aslv. adrainistrare ; resarcire slov. ill. parare
corium aslv. ustroiti xarao/suaCsi-v, parare bhm. strojiti id., vestire, ador-
nare pln. stroic parare, ornare, agere, stimmen (wie russ.). Die Spur einer
Wurzel ohne praef. 5 vll. in Ith. troba f. aedificium, wenn ba Suffix ist,
grundverschieden von aslv. trjeba (^Götzen-) Tempel &c. Wie diese Wörter
zu struere., so gehören zu sternere hhm. prostru, prostriti aufbreiten, auf-
decken (gai^traiijaii) aslv, prostrq, prostrjeti, prostirati extendere nlaus.
strjes rss. prosterety, prosterty, prostirdty id. u, s. f., wpgegen sterety,
stirdty von tru, terety aslv, trq, trjeti den lat. Ww. terere und tergere,
abstergere entsprechen. Einer andern Entfaltung der Wz. str (stlr) gehört
folgender, der Bedeutung nach näher an sternere und straujan stehender.
Stamm an, auf welchen wir auch bei Nr. 170 zurückkommen werden: rss.
stelju, stlaty slov. steljem, stljdti bhm, steli, stläti pln, sciel^, slac, scielac
aslv. postelq, postlati, postljesti u. s. f. sternere, impr. lectum, russ. auch
pavimentum u. s. f., Teppiche u. dgl, aus-, unter-breiten bhm, steliwo n,
slov, stelja f. Streu slov, aslv. rss. postelja f. Bett pln. posciel f. id., Lager,
Grundlage u. s, f. aslv. prjestol thronus u. s. f. s. Nr. 170. Ith. pätalas
m. Federbett, wie pln. posciel, gehört vielleicht zu diesen slav. Wörtern
S. 168. 3411
und nicht zu lurspov Wz. pat. — Lituslav. Wörter für Strom (fcc. s. Nr.
155; auch Strahl findet seine Sippschaft in Ith. strela lett. strele aslv.
strjela u. s. f. Pfeil; Strahl Qn spec. Beziehungen). Weiterer Forschung
empfehlen wir die mögliche Beziehung unserer Numer (ags. stregan &c. ?)
zu Ith. draikyti streuen c. d.; Mielcke stellt es unter Wz. drsk reijjen,
vgl. die afrs. Bed. von strewa, formell indessen weitab führend.
gdh. sräbh m. stramen, straminis culmus c. d. strabhaig clibano stramen
imponere : streathainn, sreathainn f. tale stramen ; lecti stragula struille
m. corn. strail ags. strcBl, strcela slragulum a. d. Lat. ? gdh. strdill f. id. ;
delay, neglect; discerpere; percutere vgl. u. Nr. 169. ags. slredan, strude
: gdh. strödh^ stro m. prodigentia struidh dissipare , prodigere c. d. ; brt.
vann. streawein (streuen) eparpiller, epandre, disperser strewed m. Streu
(z\x Mist} ; Ort dazu ; cy. ystraffu to strew, lavish c. d. — ahd. stridan
: gdh. srad f. scintilla vb. scintillas emittere srideag f. scintilla ; gutta vgl.
straighlich f. scintillae, coruscatio ; tumultus ; brt. stril m. gutta c. d. strila
vb. a. n. tropfen vgl. swd. strila &c. ? — gdh. srdid f. platea, vicus;
ambulatio cy, ystryd f. street of a town ystrad m. 1) street, paved way
2) Valley, boltom vgl. brt. cornou. strdd m. fundus, Grund, Boden vb.
sträda foncer gdh. schott. corn. (J). Scot.J slrath gdh. srath m. Flujjthal;
Thal, bes. niederer Thalgrund : struth, sruth (^nicht zunächst zu sskr. sru
id., sondern zu ob. nnord. strid und lett. strauts, Strom (Sc. Nr. 1553
fluere; liquescere s. m. Strömung, Strom, FlujJ cd. corn. stret, pl. streylh
a fresh spring brt. ster f. Fluß ; streat, stread (ea, e) f. chemin etroit (so
auch dän. strcede; nicht dem glbd. mit. stricta entspr.; brt. strU vann.
streck = strictus^-^ rue, ruelle, venelle. Nahe an diese vermutlich aus lat.
strata entlehnten Wörter grenzen die einheimischen cy. ystret m. row, rank
gdh. sreath &c. m. ordo, series, striga vgl. R. 9, §. Lt. sternere = cy.
sarnu to strew, spread sarn m. Streu, litter; pavement, causeway; hierher
mindestens formell brt. starna ( Pferde ) anspannen sterna id.; encadrer,
enchässer stern m. Rahme, cadre, chässis; bois de lit; Weberhandwerk,*
Gespann.
sskr. str, str, prs. strnomi , strndmi sternere, expandere, extendere
stirnas ptc. expansus tistrta ptc. stratus ; latus vistara sella u. s. m. zend.
ctere extendere vgl. Bf. 2,364; qtrava Stroh erinnert an slav. trata Gras
\y%\. altn. strd id.), das jedoch andere Wurzel und Grundbedeutung zu
haben scheint, armen, sphrhel to strew, spread, sow, disperse, extend «fcc.
gehört der erwähnten Nebenwurzel unserer Numer an.
168. ISti*ava; straba f. latinisiertes goth. Wort {^stravo}?
^postquam lamentis est defletus Attila, stravam super tumulum ejus, quam
appellant ipsi, ingenti comessatione concelebrant" Jornand. c. 49, wozu
bei Lindenbrog eine Stelle aus Schol. in Stat. Theb. 12, 64 : „Exuviis
hostium exstruebatur regibus mortuis pyra, quem ritum sepulturae hodie
quoque barbari servare dicuntur, quem strabas dicunt lingua sua." Hier
scheint sich strabas als acc. pl. auf acervos bei Statius zu beziehen. Es
ist die Rede von einem aus der Siegesbeute aufgeschütteten Haufen „bellicus
agger — sternilur'' vgl. Gl. man. 6,370. Schaf. 1, 252. LG. Gloss. 171.
Grimm Dphth. 30 vgl. RA. 677. Es fragt sich noch sehr, ob das Wort
deutsch ist und gleich Attilas Namen, von den Gothen zu den Hunnen kam;
[somit auch, ob es überhaupt einer indogermanischen Sprache angehörte und
Is strues oder auch als Stratum, streu, lectisternium, gedeutet werden darf,
erner ob bei Jornandes eine „super tumulum" aufgerichtete strava mit
343 S. 169.
Schmausen eingeweiht wurde, oder ob strata ein dort gefeiertes Todten-
mahl bezeichnet. Letztere Bedeutung würde an phi. bhm. russ. strava Ith.
strowa, f. cibus : pln. trawic consuraere , digerere PLett. 1 , 68 erinnern •
vielleicht beide Bedeutungen an das in vor. Nr. erwähnte aslv. trjeba tem-
plum russ. treba Opfer, kirchlicher Brauch trebisce Tempel ; Altar u. s. f.
s. TIi. 9. Nach 5chafarik bedeutet wirklich strava bei den Slovaken Lei-
chenmahl; er stellt dazu auch „genus cibi quod vulgo struva dicitur" in
Urk. a. 1090 bei Gr. RA.
169. iStriks m. Strich, xspata Mtth. 5, 18. (Gr. Nrr. 184. 553 •»
Smllr 3, 677 ff. Gf. 6, 739 ff. 742 ff. Rh. 1054. Wd. 1228. 1659. Bf.
1, 468. 666. 670. 2, 364.)
ahd. strih amnhd. strich m. linea, nota, zona, Himmelstrich, Erdstrich
mnhd. auch Euterzitze, wie u. nnd. strek, vgl. ags, strycele papilla; altn.
strik n. swd. slrek^ n. dän. strceg, streg (spr. stref) c. linea, cursus directus,
comma. Strich ; actus, factum, Straeg , Streich dän. strög n. Strich Qn den
nhd. Bedd.) ags. strica, strice linea, apex e. strike früher id.; Linie, Strich,
Streif; jetzt Streichholz; (gestrichener) Scheffel, bair. strich m. vgl. Smllr
h. V. Frisch 2, 347. mit. striche Gl. m. ; nnd. strik Streichholz (zum Sen-
senstreichen) nnl. f. nnd. m. strek, strike Strich; Wegstrecke; auch =
mnhd. streich m. ictus (actus dolosus fig.) e. slroke id. ; Strich (Federstrich)
swd. stryk n. dän. stryg Streich, Prügel. St. Zww. mnhd. strichen nhd.
streichen mnl. nnd. strlken nnl. strijken ags. strican e, strike (altengl.
stricken procedere vgl. u. die ags. Bed.) afrs. strika, strha nfrs. strijcken,
(ptc. stritsen) ndfrs. stirkan (prt. steragh ; streichen Cl.) altn. striuka swd.
stryka dän. stryge (ags. nur) ire, cursum teuere; altn. elabi, aufugere;
palpare ; in den übr. Spr. auch linere (: linea. Strich) ; (auch altn.) demul-
cere, palpare, fovere; nnd. auch adulari, os sublinere (striker e. stroker
Schmeichler); conducere (novaculam (fcc); ferire, verberare (ags. ästrican
id.); mhd. auch induere; ornare; (S;c. ; in den meisten Bedeutungen tritt
die Richtung der Länge hervor und deutet auf die Verwandtschaft mit strack,
strecken-, in vielen ist ziehen fast synonym ; ebenso s/m/", streifen-, die ahd.
Formen für Strich fallen oft mit denen für Strick zusammen; mehrere der
obigen gelten für Streich, Strich, Strecke. Die Vocale der Scala wechseln in e.
stroke sbst. s. o. ; vb. = schott. strake, straik ags. strdcan, sträcian de-
mulcere, palpare, streichen, streicheln, schott. auch streichen = schlagen;
e. strake Strich, Streif streak id. vb. streakes machen; ausstrecken streaked,
straked gestreift ; swd. strak n. Strich, Richtung, Weg u. s. m. nnd. strä-
ken, sträkeln streicheln, neben dem seltneren strikeln; nnl. ströken id.;
übereinkommen strök f. Strich, Streif; altn. sträkr adolescens Cursor; nequam
c. d. hängt doch wol zusammen mit stroka cursitare strokinn fugitivus;
illinitus; tractatus, verberatus, die bei striuka fehlenden Bedeutungen von
streichen ergänzend; indessen leitet Grimm 1^, 436 dieses o aus u; altn.
striuka nähert sich zugleich dem ahd. strüchen, hd. a. 1482 oberd. Sträu-
chen nhd. straucheln nnl. struikelen nnd. strukeln, auch rhinistisch (: Strunk
truncus) strunkelen (Schottel) nnl. stronkelen, cespitare ahd. auch ruere
(equi per silvas, per saxa, durch Stock und Strauch). Vielfach steht neben
strk, strp auch strm, strn.
Sw. Zww. (außer den obigen) ahd. streichön demulcere mhd. streiche»
id. ; verberare oberd. sfraichen verberare ; Streiche machen ; Streiche erzäh-
len altn. strikia virgis caedere, mit Ruthen streichen; strika dän. strege
lineam (slrik) ducere altn. auch recta fugere (diVkyoMstr eichen, striuka^
\
s. 169. nm
und. sinken gän, afstriken) nnd. slreken den Acker stürzen, einmal um-
pflügen, der dann streke, strekakker heijjt; Frisch 2, 345 hat dafür die
verhochdeutschfen Formen strecken , strecken ; zu Grunde liegt strich lira
aratri &c. (Frisch 2, 347).
Obgleich ahd. strigil amnhd. strigel, strigel dän. slrigle c. nl. strighel
nl. nnl. slrel ä. nhd. (ro|3-3 s/rce/ Voc. Brack f. 25, m. vgl. com. streu
id. weit, westerw. striel m. aus dem glbd. lt. strigil, strigilis (^mlt. it. striglia
mit, strilla frz. etrille^ entlehnt zu sein scheint; so deutet doch die oberd.
Nebenbedeutung Strich Landes (Sc. auf einen deutschen Nebenstamm unserer
ISumer. streif strcel ni. bedeutet nl. oberd. swz. Kamm übh., das Zw.
slrelen oberd. nl. kämmen nnl. striegeln nl. nnl. (^nhd. strcelen Br. Wtb. 3, 1065)
streicheln; ahd. (strelian) Straten mhd. strelen swz. ä. nhd. strcelen Dasyp.
kämmen; aach. striel f. Kleiderbürste striele streicheln; bürsten. Ist in allen
diesen Wörtern der Formel sfrl der Ausfall von g anzunehmen ? Dasypodius
und Scholtel unterscheiden sträl f. pecten von strigel m. strigilis. Sicher zu uns.
Nr. gehört nl. strijckel nnd. streke f. Striegel nnd. strekeln striegeln ; aber we-
sterw. stracken y^strack und glatt kämmen" wird durch Schmidt Id. h. v. wol
richtig von strack abgeleitet. — alts. slrdlon cristis Gl. Arg. d. i. Kämmen?
lt. stringere, strictum (^streifen (fcc.) hängt zugleich mit d. sträng,
strenge (Sc. zusammen; striga, strix f. 1) Strich, Reihe gr. arpty^ id..
Streif vgl. slria f. Furche u. dgl. : strigatüs gefurcht; auch strix ist glbd.
mit Stria, 2) die Milch streichende, aussaugende Eule ; Hexe ; in letzt. Bed.,
mitunter auch als Schimpfname übh., in die romanischen, deutschen, slavi-
schen Sprachen übergegangen ; Formen striga, strica, stria it. strega, stre-
gone (Sc. afrz. estrie vgl. Myth, 992. Gf. 6, 739. aengl. stry a. d. Frz.
swz. sträggele f. a. d. It. ? Myth. 886. 992, ; Stalder vergleicht e. strapper
und nhd. strunze ohne gehörigen Grund; auch von swz. strättel, strädel
m. incubus (j= schrättel), sowie von swz. striidel m. Zauberer strudeln
zaubern, scheint es ganz verschieden. Von striga stammt auch böhm. stfiha
f. Hexe pln. strzyga, strzygon (Sc. m. Nachtgespenst vgl. russ. striz m.
Uferschwalbe (^auch Schwalben schreibt der Volksglaube das Melken zu). —
lt. strigilis vgl. gr. Qzz)qi<^, axXeYytc, TAcyytc;.
gdh. slräc streichen (^mensuram frumentiu. dgl.), daher ad oram implere;
Ipercutere , to strike s, m, Streichholz für Getreide (Sc, ; messoris cos nnd,
sbrxk ; Streich, Backenstreich, ictus, alapa ; Stridor sträcair m. Herumstreicher,
vagans , garriens, molestus quis c. d. vgl. altn. sträkr und gdh. strangair
m. piger, rixosus (juis. Das kurzvoc. gdh, strac, srac, srachd bedeutet
discerpere ; spoliare ; straill, sträill discerpere und perculere struill m. fustis,
vgl. o. Nr. 167, aus stragil, stracil ? vgl. formell o. strel (Sc; ströic
discerpere, lacerare. strioch f. tractus, linea vb. delineare ; striochd cedere,
se submittere hierher ? vgl. eher o. die altn. Bedeutungen, als, „die Segel
itreichen"". — brt. strak, strakl, stlak m. Krach, fragor vgl. gdh. strdc
Jtridor lautet zwar onomatopoetisch, mag aber dem unbeschadet mit streichen
wsammenhangen ; das o. Nr. 102 erw. Zw. straka, strakla, stlaka klatschen,
krachen, zerplatzen, vgl. gdh. strac lacerare, bedeutet auch habler, faire
les contes ähnlich wie bair. straichen (\g\. auch platzen = ausplaudern)
md straker m. Schwätzer , Lügner ist fast identisch mit ob. gdh. sträcair.
M andrer Weise nähert sich brt. vann. straka beschmutzen , illinere der
Jed. von streichen linere ; strak m. sordes (^cornou. stroul m. vb. stroula^,
ach an d, dreck erinnernd; vgl, vll, lett. straka Pfuhl. — cy. ystrangc
Streich, trick, stratagem c. d, ystrangcio Streiche spielen.
344 S. 170.
Ith. strykas m, Streichholz ([nnd. strik) lett. strifiis id. strekis Strich,
Strecke, Reihe. Ith. strajauti herumstreichen , vagari steht formell näher
an Nr. 167. — rss. strokä, dem. strocka f. Zeile (^aslv. stroka momentum)
hängt zusammen mit strocity steppen und mit slrekäty &c. aslv. strjekati
pungere (^Nebenwz. von JNr. 160, a ? dazu bhm. strkati, strciti tru-
dere, impingere vgl. trkati cornu pungere (Src); stroka, stroczka be-
deutet poln. farbiger Streif strokaty, strogaty pln. nlaus. srokaty gestreift,
scheckig bhm. strakaty id. strakalüi scheckig machen strakos m. bunter
Vogel straka pln. nlaus. sroka rss. soroka aslv. slov. srata ill. srakka Ith.
magy. szarka, f. Elster vgl. rss. strekotdty wie Elstern schreien, plappern,
wogegen pln. strukac von der Stimme des Kranichs gilt. Zu slv. strjekati
gehört pln. stark m. Stachel. Das allg. slav. slrana russ. auch storona pln.
wend. strona f. Strecke , Landstrich , Gegend , Seite gehört zu aslv, strjeti
extendere (j). Nr. 167]), der Primärwurzel unserer Numer, wie auch lett.
slüris Strecke, Gegend, Ecke und slav. Ith. struna f. Saite, zugleich mit
Strang '(Sc. zusammenhangend. In der Bed. Körperseite ist ob. strana =
Ith. swna lett. sänis-, sollten diese Formen durch sskr ^roni — trotz der
näher entsprechenden Wörter H. 60, §'' — vermittelt werden ? auch sskr.
greni f. linea spielt vielleicht in ob. Wz. str über. — russ. streknüty
1^ = s/re/ra<</ stechen, stacheln 2) rennen vgl. altn. sfnÄo, stroka, striuka,
auch alb. strin, slringh laufen, rennen, vU. auch ^r. xpe/siv nebst Zubehör,
wie denn vielfach Wortstämme mit anl. tr sich unserer Numer nähern, u. a.
lat. /raÄere nebst Verwandten ; nii\. irek e. /ncA: Streich ; freilich sind solche
Berührungen keineswegs immer Verwandtschaften. Mit der Media, wie o.
iu pln. strogaty, vll. zu stringere, strigilis aslv. slrügati, strugati rädere,
excruciare pln. strugac schnitzeln; schälen (^abstreifen ?); strömen {yg\.
die mit Strom vrw. Ww. o. Nrr. 167. 155.3 ^^^^9 (yns$. ff. Hobel} Ith. slru-
gas m. Schnitzmeßer; aslv. strigq, stristi tondere pln. strzyge, strzyc u, s. f. id.
alb. strengöiii drücken, nöthigen c. d. entspricht dem lt. stringere;
wir haben übrigens den Stamm strng in unseren Vergleichungen nicht
weiter verfolgt; namentlich die gdh. Sprache besitzt ihn auch. — esthn.
trikima^ trüükma Wäsche streichen (bügeln^ a. d. Nd.
170. Stols m. Stuhl, Thron, ^povo?. staua-stols rn. Richterstuhl,
ß^jxa. krim, stiil sedes. (Frisch 3, 351. Gr. Nr. 464. 3, 433. Smllr
3, 632. Gf. 6, 663. Rh. 1051. Wd. 1742. PLtt. 1, 54. Leo Fer. 13.
Bf. 1, 663. Diez 1, 278.}
ahd. stual, stuol, sluool, stol, slül, stol, slul, stoul &c. (langob. sto-
lesatz qui ordinat conventum) alts. mhd. stuol oberd. stuel nhd. stül alts.
nnd. ags. afrs. nnord. stöl nnl. afrs. ahd. stoel e. stool strl. stöle nfrs.
stoele altn. stöll, m. sedes, sella, thronus &c. ahd, auch fulcrum, vgl. nhd.
stül imBauM-esen, wie dachstül und so in mehreren Zss. als tragendes Ge-
stell, wofür auch ahd. stollo (basis} mnhd. stolle nhd. stollen m. fulcrum,
basis, Fuß von Holzmeublen (Bett, Bank &c.), in gleicher Bed. nnd. (os-
nabr.3 sfale Tisches, Stuhles FujJ (brem.} stäl, dikstdl Deichgrund, basis
aggeris vgl. nnl. roetstal Fußgestell, it. piedestale frz. piedeslal (fcc. ; ahd.
stalopiot statuarium hierher? vgl. auch altn. stallt m. pulvinar, Deorum
ora; abacus prominens stallr m. Stall, stabulum; sedes; Fußges/e//, basis
basis poculi ; prominentia. Die Stammvocale a und u wechseln ; bei ahd.
stollön fundare nhd. oberd. nnl. oberd. nnl. stollen fulcire ; sistere, haesitare,
haerere nl. nnl. condensari, coagulare nl. stolckeren, stelckeren id. ofrs.
stulten coagulatus st. ptc. ? liegt vermutlich nicht no, ö, sondern u zu
f
S. 171. 3413
Grunde vgl. ahd. slullan sistere; haerere; mhd. stüllen haesilare, desislere
swz. stülen Pict. appenz. stöla cespitare = nhd. stolpern-^ so heijjt der
Stollen als gestützter Gang im Bergwerke e. stulm, doch swd. stoll m.
dän. Stolle c. a. d. Hd., wogegen einheimisch altn. swd. stola dän. stole
fiijjen, spem collocare; eig., wie noch swd., fiilcire (^im Bauwesen), formell
näher an stöl, als an stollön stehend. An hd. Stollen haesitare grenzt ags.
styltan haesitare, obstupescere schott. stult mhd. stiihen hinken swd. stulta
und ohne praef. s ttilta wankend, altersschwach <$:c. gehn dän. stylte
schlendern; w\i Stehen gehn, ohtvA. stehen ; nl. s/e/^e pes ligneus und (^gew.
PI.) = dän. stylte c, Stelze swd. stylta f. id. und Mie mhd. oberd. stehe
f. auch fulcrum Qa. nhd. unterstehen fulcire) bedeutend und wiederum mit
Stollen verknüpft; dem. nhd. stehfuß entsprechen die swz. Formen stüh-,
stall-, stoll-fuß und sogar toll-^ troll-fiiß swb. dollfuß vgl. Tobler 145.
nhd. stuheln a. 1530 stottern gehört wiederum zu der Bed. haesitare.
Auch altn. stolpi fulcrum &c, o. Nr. 27 schliejSt sich an diese Wörter an,
in ähnlicher Fortbildung, wie nhd. stolpern und nl. stolpen, stülpen, ([nnl.)
Stelpen sistere, inhibere «Sc. Zu swd. tulta stellt Ihre 3, 974 altn. tölta
tolutim incedere und tyllast saltare vgl. T. 20.
russ. stul m. Stuhl; Fejjelblock; Fleischerklotz allg. slav. stol pln.
wend. stoi (stote) serb. sto m. Tisch sIqv. serb. altruss. wend. Stuhl; in
letzt. Bed. auch viele slav. Abll. wie aslv. stolycy pln. stolec, stoiek m.
ill. stolac m. Stuhl ill. stolicca f. Tisch; Stuhl pln. stolica f. Thron; Re-
sidenz; Richtstuhl bhm. stolice t id.; Stuhl, Bank&c; Stollen daran; aslv.
prjestol fhronus; Ith. stälasm. preuss. stallan acc. sg. Tisch Ith. diewstalis
m, Gottestisch, Altar vgl. o. altn. stalli ; Grimm legt auch bei den d.
Wörtern die Bed. der Tischform unter; Murko slov. Wtb. nimmt als ur-
sprüngliche slav. Bedeutung bewegliches Geräthe übh. ; die Vergleichung mit
stellen und preuss. stallit stehn (j. Nr. 152) führt auf stehendes Geräthe
oder Gestelle, aber die esoterisch slav. Stellung zu Wz. stl o. Nr. 167
eher auf Polster u. dgl., was jedoch minder auf die Bed. Tisch passen
würde, da nicht blojj der gedeckte Tisch gemeint ist. Nach mehrfacher
Analogie kann auch hierher gehören Ith. sölas m. scamnum, dem. solelis
m. Bänkchen, Stühlchen, Fuj^schemel lett. solis Bank, Tritt, Schemel vgl.
sols Schritt, Tritt, auch wol Ann. sohlo Webstuhl. — pln. stola, sztoia,
stolnia bhm. stula rss. stolyna, f. Bergstollen. — läpp, stol finn. tuoli esthn.
tool Stuhl magy. asztal Tisch; istaly Bergstollen.
gdh. stol m. corn. stole cy. ystol m. Stuhl gdh. auch Zw. sidere, re-
sid(!re, sedatus fieri ; sedare ptc. stölta cfcc. sedatus, mansuefactus, tran-
quillus, lentus, otiosus c. d. mank. stoyl Sej^el, Schemel, Thron ; brt. stal f.
Bude, Budenstand, frz. etat (^zunächst zu stellen, stall ; doch vgl. swd. stol,
das auch Bude bedeutet); stalia dresser une boutique; etaler (^dans une
boutique) cy. ystal nach Leo Gestell, Stall, Bude. corn. stil a beam of a
house vgl. die ob. d. Bedd. und gr. oxigXifj, ottj^ic; otuXos alb. stüle o.
Nr. 27.
Aus ahd. valtstnol &c. Sejjel wurde prov. faldestol afrz. faudesteuil (fcc.
frz. fauteuil mit. faldistorium *c. it. faldistoro.
171. IStonia' m. Grundlage, Stoff, üitoaxaaic. C^i'- 3, 487; W.
b. Bd. 46; Mth. XLVII; Dphth. 50.)
Jedenfalls halten wir Stoma mit seiner Synonyme Stabs o. Nr. 145
"nnd mit swd. stomme altn. stoß &c. o. Nr. 159, %^ auch stolfverwandt,
darum aber Grimms Deutung aus stabnia noch nicht gerade nothwendig.
U. 44
346 S. 172.
Er nahm früher Wz. stam an und verglich ahd. kislemü compescit (o.
Nr. 159, §^3' sodann folgenden Wortstamm noch jetzt.
§. (Smllr 3, 637. Gf. 6, 681. Wd. 930.) mhd. oberd. gestüem
oberd. gestüemig , (in Val Siigana) stüemisch placidus , tranquillus ; mhd.
gestume (^wetter), in Voc. a. 1482 gestumer tranquillus gesfumen tran-
quillare gestumeheü tranquillitas ; ahd. gestumo dir animaequior esto, wofür
Graff gastuomon ansetzt, obgleich ein vielleicht kurzes und stammhaftes u
häufig auftaucht; stumm mutus unterscheidet sich durch den Doppelauslaut,
der hier nur ausnahmsweise (^ahd. nhd.J vorkommt, ahd. wie nhd. gilt die
Negation vgl. ahd. unstuoman insolentem unstuomig, nnstumig, ungistuomig,
ungisiuomi mhd. oberd. ungeslüem ä. nhd. ungestümmig Dasyp, nhd. unge-
stüm, nnl. ongestuimig, bei Binnart auch onstumigh, insolens, intemperans,
tempestuosus. nnl. stommelen poltern , lärmen würde zu der Bed. des ahd.
s. f. ungestuome (Ungestüm) strepitus passen, wenn es nicht der wesent-
lichen Negation entbehrte; die Form ist auch nicht gleich, nur ähnlich.
Graff vergleicht ags. sleüm (^stem) vapor, odor, fumus, welchem e. steam
nnl. stöm wfrs. stoame m. entspricht. Aber Bedeutung und Grundvocal
(au) stimmen nicht; vgl. indessen o. über u.
Es fragt sich, ob o in istonia aus a oder u entsprang. Vielleicht
gehört m einer Nominalableitung von i^tauaii, stojait o. Nr. 153 an,
oder auch von Wz. sta, sthä Nr. 152, gleichwie Hb. stoynü^ g. slomens
m. Statur und sskr. sthäman n. robur, facultas, wie denn Weigand auch
für das Primitiv von § stuom die Bed. stehend, fest annimmt. Merkwürdiger
Weise finden wir das Primitiv von § wieder in gdh. stuaim f. temperantia,
continentia , abstinentia , modestia stuama , stuaim , stuamach abstemius,
sobrius, temperatus, modestus, pudicus c. d., in welchem wir nicht das
negative lat. abstemius suchen dürfen.
172. Sva adv. so, ouuo &c. ; svali so auch, outoj xai; svati
so, oStOi Qn der Frage); svaei, sva — ei conj. so wie, w?; so
daß, daher, ajOTS. sve, Correlativ von sva, wie; da, indem; ungefähr;
&<; (Sc; dajj, üSots; svasve sowie, Sto)? tO(; &c. ; je nachdem, xa^o
eav; ungefähr, gegen, co?, oiod; so daj^, wate. fGr 3,43 ff. 48. 196.
273 ff. 4, 707. Gf. 6, 11. 18. Smllr 3, 182. Rh. 998. Wd. 93. 2249.
2254. Bopp VGr. 189. 190.)
altn. ags. schott. svä altn. svo ahd. bisw. suo altn. alts. amnhd. nnd.
e. anfrs. strl. so, so nnl. z6 schott. afrs. wang. sä nnord. sa ita; mitunter
sive, bes. in Zss. und in Verbindung mit andern Partikeln. ^vas%'e =
amhd. soso, bisw. ahd. sösa, wie sama sa neben dem gew. sama so ; ahd.
so — so ags. svd — svä ; aengl. swa, sua so alswa = e. also. mhd. stcä da
wo, wo immer stcie wie immer entstanden aus sowä, sowie; ebenso u. a. swer,
swas mnd. stce, sicat zusammengezogen, wogegen gth. altn. ags. sv dem Pro-
nominalstamme der Persönlichkeit, vorzüglich der 3. Person, angehört, dessen
wir u. a. auch in Nrr. 60. 189. 190. gedenken. Auch in der Zss. svaleiks
solcher f s. v. leiks) erhielt sich sv nur im Ags. Altn. vor Vocalen, aber
vielleicht in andern Sprachen als su vocalisiert vor Consonanten. In dieser
u. a. Zss. verschleift sieh mitunter sva, so zu s ; so auch im Auslaute von
mnhd. als aus mhd. alse ahd. also. Als Relativpronomen erscheint so im
im Hd. seit früher Zeit. Die sonstigen Bedeutungen und Verknüpfungen
dieser Partikeln s. 11. c. Aehnlich entwickelten sich Partikeln aus andern
Pronominalstämmen, namentlich sus o. Nr. 123, dessen u vielleicht eher
auf SV, sva, als zunächst auf sa Nr. 1 zurückdeutet; ebenso dort t/ms vgl.
S. 173. 3417
altn. Um quare, i^itur und tliia du sskr. tvam lt. tuus : suus auf einen
Stamm Iva neben ta (thx», tlia}. sva : seiitii» Nr. 60 ähnlich wie
tliu : tlielii»?
GriuHn vergleiclit lt. si und sie, wie svalt gebildet; Bopp svÄ ags.
svä als Instrumental dem zendischen khd aus kha = sskr. sva. Einiges
Zubehör dieses Stammes s. Nr. 189.
173. af-SI«'a|^g^vJan pass, ungewiss (LG.), schwankend, ängstlich
(^Sch.} sein, liaTiopsToO«'. act. angere, dubium reddere? Gr. 2 Cor. 1, 8.
wo afistagr^vidai veseinia als Synonyme von skaniaidedeliua
(o. Nr. 69) steht. (Frisch 2, 241 ff. 251. Gr. Nr. 410. l^ 41. 2, 706.
W. Jbb. Bd. 45. Smllr 3, 541 ff. Gf. 6, 886 ff Rh. 1057. 1062. Wd.
716. 1695 ff. BGl. 394. Bf. 2. 21.)
Mit dem alten Frisch führen wir unsere Numer auf Wz. vg V. 11
uns. Wth. zurück, wo ebenfalls neben rg, vng die Formel vk, vnk steht,
als secundäre, intensive oder frequentative Formation, wie häufig anderwärts?
Vgl. ähnliche Auslautsverhältnisse u. a. in uns. Nr. 160. Wie schwinge und
winge ala neben einander stehn, so wackeln, wanken und das glbd. swz.
schwackeln nnl. zwikken, auch e. swag schwanken vgl. e. dial. sweg to
sway, incline sweigh to swing, sway Ff. s. Nr. 181. u. s. v. Wir werden
uns hier so viel möglich auf die Formeln svng und sx)nk beschränken, deren
erstere der Form, die zweite der Bedeutung nach dem goth. Worte näher
steht, gelegentlich weiterhin verwandte Wörter einfügend.
a. St. Zww, ahd. alts. ags. swingan mhd. nnd. nnl. swingen nhd.
schwingen e. swing afrs. sxcinga (j, e, a sw. ?) wang. sweng swd.
stinga sw. ? dän. svinge oscillare, vibrare, niotitare; vibrando expurgare
(Getraide, Flachs); (hd. ags.) flagellare , verberare, caedere vgl. durch-
scliwingen = durchprügeln; ahd. daz houbet abeswang abschlug; ags. auch
laborare = svincan s. I» vgl. etwa nhd. erschwingen magno cum labore
acquirere mM. erswingen pugnando laborare; sonst extollere ahd. irsicn-
gener expurgefactus (ventilatus); sich schwingen refl. vibrari, volare
(ahd. gesuüngenen feUachen^ , salire u. dgl. vibrando sese. Grimm führt
das afrs. nnord. nl. Zw. nicht unter den starken auf; die bei Binnart noch
gegebene allg. Bed. vibrare beschränkt sich in nnl. zwingen, zwingelen auf
das Schwingen und Brechen des Flachses, in der nnd. wett. Volkssprache
auf das Erstere, die zweite Reinigung der Flachsstengel mit einem Schwing-
brete, Schwingmejier, Schwingeisen auf einem Gestelle, der schwinge f.; vll.
schon ahd. suinga mhd. swinge, flagellum wie ags. sving m. id., auch ictus
verber passen vielmehr auf das Schwingeisen ; e. swing swd. m. dän. n.
sting = nhd. schwung m. schwang m. vibratio, protrusio ; fig. im schwänge,
nnord. i svang gehn, sein usitatum esse, eig. in Bewegung sein ; in schwung,
in gang und schwang bringen inducere, promovere,- nnl. zwang m. usus,
mos ; die Form schwung gilt mehr für sinnliche und active Bed., so auch
im Schwünge sein pleno motu ire , procedere (Sc. ; swank «Sc. s. I». Neben
dem e. st. Zw. swing schwingen, schwenken; schwanken, schweben steht
•das sw. swinge, swindge vibrare; caedere, flagellare; s. vibratio und swingle
vibrare, vibrari; nam. Flachs schwingen, wie nnl. zwingelen , vgl. ags.
svingele, svingle f. flagellum, plaga svinglung f. flagellatio; vertigo auf ein
Zw. svinglan deutend ; u. s. v. Der ausgeschwungene Abfall des Flachses
heijjt swz. außschwing n. swb. ^schwingen wett. ünschwingen f. pl. ahd.
äsuuingä acc. pl. quisquilias. Aujjer der ol). Bed. bedeutet nhd. schwinge f.
«och 2) (fuUerschwinge) vannus, ad purgandum pabulura, dann auch grojjen
44*
AI
3418 S. ITS.
Futterkorb übh. (^sclmingen vanno ventilare) 33 bes. pl. , auch geschwing
n. in der Jagersprache, alae falconum (^Gesner de av. p. 24), avium ma-
jorum vgl. schwtmgfedern und o. das hd. Zw.; sodann ohne s e. wing
nnord. vinge m. aber altn. vestigr m. ala, e. auch vannus; Weiteres s. a.
§. — nl. swinge f. lorum, habena swenge, swengel id. Binn. ; swinge bei
Kil. Schwengel am Wagen anfrs. Ouerbalken in Scheunen Rh. 1062. Ueber
schwanger, das Grimm, formell sicher, hierher stellt s. Bd. I. S. 166 vgl.
S. 165 cy. chwannog, chwennych (Sc. Schwerlich darf man dabei an ge-
schwächt stupralus (V. 3) denken; nach dem mhd. geswangen gravida
(^neben geswanger id.) bedeutete swingen, geswingen impraegnare. Ith. sunki
gravida eig. gravis {o. Nr. 40) klingt doch wol nur zufällig an, doch vgl.
anderseits auch lett. swakrs gravis und schwer gehn gravidam esse bei
Luther, mhd. swcercere gravidus Qmpraegnator) Z. 454. — ags. svengan
vibrare, jactare sveng m. ictus, flagrum afrs. swing (i, e, a) m. id.;
Begießung, wie auch swinga giej^en bedeutet vgl. schwenken I». — ags.
gesving s, I» ; svangeltan vacillare , flucluare , palpilare vgl. I» und
afsva^gvjaii ; ebenso altn. stlngla huc illuc itare v. vagari smngl n.
incerta vagatio; dän. svingle taumeln svingel taumelig, schwindelig; nnl.
zwengen nnd. swengen swd. svinga s. o. , svänga vibrare c. d. dän svang
mager (schwank; swd. hels. svängna vor Hunger abmagern verbindet diese
Bedeutung mit einer u. folgenden); kernlos (^Aehre) vgl. Bd. I. S. 166,
wo statt ags. svongor stehn muji svong, sveng desidiosus dat. pl. svong-
rium, daher svongornes f. desidia, torpor. Für altn. stängr (^swd. helsing.
svang, smng~) famelicus, jejunus gibt Biörn nicht die Bed, gravidus ; als s.
m. bedeutet es Magenleere, Hunger ; svengiaz famem sentire svengd f. fames ;
Grundbd. ausgeschwungen, expurgatus? Ist kelt. gwag lal. vacuus V. 3 ver-
wandt? vgl. corn. gwag : gwäg hunger vgl. cy. gwang &c. Bd. I. S. 166.
e. swinge galt früher auch = singe sengen, das zu uns. Nr. 41 gehört;
ähnliche Beziehung zu dieser Numer hat vielleicht ags. svinsian modulare
c. d., an sskr. svan sonare erinnernd, vgl. etwa aengl. sweyn, swene noise,
aus Wz. sveg Nrr. 181. 192. 199.?
I>. (^Gr. Nr. 503) ags. svincan, besmncan fatigari, laborare, operari
Grundbed. starke Bewegung, Schwingen der Glieder? vgl. u. svencan;
seine, gesvinc n. labor ; in gleichen Bedd. auch (^a) svingan, gesving n. ;
svancor gracilis, eig. leicht schwankend, wie mhd. schwanket nhd. schwank
flexilis (^virga, arundo), gracilis e. devon. sicinky flexilis ags. svencan,
gesvencan fatigare, vexare, affligere, eig. schlagen , vgl. svingan ? svenc,
svench tentatio; condemnatio. ä. e. swinke, swink st. sw. ([ptc. swonken,
swinkt) vb. s. = ags. smncan, svinc, Arbeit mit Anstrengung, Ermüdung,
Plackerei bed.; schott. stcank geschmeidig (schwank s. o.); groß, statt-
lich, rüstig; in letzt. Bed. swanker s. m. swankie f. und e. ptc. swanking
schlank und stark, ahd. suuenkhit verberatur mhd. swenken nhd. schwenken
vibrare, librare ; convertere, converli u. dgl. nnl. :!.wenker nl. swancken id.
und = nhd. schwanken titubare, haesitare; sp. mhd. umbswencken per-
cellere überswencken excellere vgl. mhd. überstcanc m. <S:c. excellentia, eig.
UeberflujJ überswenclich nhd. überschwänglich, oft überschwenklich gespro-
chen, excessivus ; ebenso a. 1». mhd. swenkel oberd. schwenket m. = nhd.
schwengei m. ; ahd. suuinkan = suingan flagellis; anasuanh invergit st.
praet. von swinkan ? liinasuanch impetus rotans mhd. swanc, g. swankes
n, vibratio,libratio, jactatio, ictus, Schwung nl. swanck nnl. zwenk ni.
id. nnl. auch Schwenkung, Wendung; nhd. schwank m. flucluatio
AI
S. 173. 349
liquoris in vase moto Frisch 2, 241 vgl. ebds. ausschwanken = gew. nhd.
ausschwenken aqua eluere verscimanken, verschwenken movendo paullulum
effundere vgl. afrs. swinga <fcc. a; nhd. schwank, pl. schwanke, in. jocus,
faceliae. nnd. swunk m. Scliwung eher zu a, gen. swunges? — alln.
svlnka detrahere, fallaciler repere sich E. unrechllich zuwenden, hierher?
vgl. svikia swd. svika dän. svige sw. ags. alts. svican aengl. swike ahd.
suXhhan mhd. swichen st. &c. fallere Qn mehreren Sprachen weichen, ent-
weichen u. dgl. vgl. u. bei ISrr. 193. 199. auch swd. vingla a. §.; die
Bed. von svinka verhält sich ähnlich zu schwenken, wie entwenden zu
wenden; formell dazugehört swd. svinka schwanken, auch flg.; dän. stinke
schwankend gehn, watscheln swd. svank m. Krümmung, QN tgts-Schwen-
kung^ svank-rem, -troi = svängrem nhd. schwung-riemen, -bäum vgl.
frs. svinge.
a. §. altn. mngl, mgl n. vertigo (^vgl. o. dän. svingel) vtngla, vigla,
tigla confundere, vertigine afficere swd. vingla wanken, wackeln; Kniffe
brauchen; betrügen c. d. ; dän. hvingel schwindelig, taumelnd hvingle tau-
meln; altn. tings n. agitatio, ventilalio, evannatio vb. mngsa, vrsch. von
vinsa "V. 28 aus vindsa; tlngull m. Schwengel, mobile quid pendens;
funis contortus ; homo vertiginosus, fatuus. tcengr, vinge e. wing Schwinge
s. o. Hierher auch wang, wange Grndbd. Gebogenes V. 1. 2.?
Ebenso stellen sich zu I» wanken, winken, winkel nebst Zubehör mit
mannigfacher Kreuzung der Bedeutungen (\g\. u. a. V. 11^, wie z. B.
swd. vink m. sowol nutus, als eine Stange, einen Arm um Etwas daran
zu hängen bedeutet, ähnlich wie nfrs. swinge in der Scheune. An a* I».
Ischliejjen sich überhaupt viele Wortstämme, die mit w, hw, sw an-, mit
jGutturalen aus-lauten, mit Nasalen und ohne solche. Anderseits erscheint
auch der gutturale Auslaut nur accessorisch, wenn wir u. v. a. vergleichen
Schwindel (^vll. nicht vom Schwinden der Sinne, sondern vom Schwingen
>ind Drehen, vertigo^ swd. svindel mit dän. svimmel s. adj. htimmel adj.
icimle vb. nebst zahlreichem Zubehör in den übrigen d. Sprachen und mit
)b. svingel adj. ags. svinglung vertigo und altn. vingl &c. ; schwingen be-
rührt sich mit schwimmen, wie Frisch richtig bemerkt vgl. auch suum-
anti, suumkandi neben sunkanti Gf. 6,879; die Glossierung durch gripes
eijj ich nicht genügend zu deuten. — verswank desparse im Voc. venez.
odesco a. 1424 steht vielleicht nur mundartlich für rerswant.
Die Ausdehnung der exoterischen Sippschaft entspricht der der deut-
chen ; wir beschränken uns auch für sie auf das nach Form und Bedeutung
unöchst stehende ; Ergänzungen enthalten mehrere verwandte Numern von
7., wie 11. 15., theilweise auch 28. 36. Sodann o. Nr. 113, §.
lett. swengelis Deichselschwengel, swinkotees, sicenkotees vacillare c.
pss. Ith. swaigineti id. zwaigineti, apsicaigti schwindeln ; swaiczöli (^id. fig.)
Bgereimt reden vll. eher zu pln. swiegotac bhm. hceholifi &c. salbadern;
wilschern. — pln. szwank m. Schwanken ; Unfall , Schaden szwankowac
hwanken, taumeln, Schaden leiden, bhm. swih m. Peitschenhieb vb. swi-
nH, swihnouti; swihly schlank; swizny biegsam; schwungkräftig, frisch,
irtig vgl. lett. wingrs Ith. wikrus vividus, alacer u. s. m. V. 8 ? bhm.
ihowka f. swiii n. coli, virga (yg\. e. switch s. vb.^) nlaus. kcigas virgis
edere (daher, nach einem Volksgebrauche , swigawa f. Aschermittwoch)
aus. mit der Tenuis swikac peitschen slov. svigati, svigniti peitschen;
itzschnell, bes. hin und her, sich bewegen; flackern, flammen; hierher
. iwaigide f. lett. awaigzne f. Stern preuss. swaigslan acc. sg. Schein
350 S. 174.
aslv. russ. zviezda pln, gwiazda bhm. hwezda u. s. f. f. Stern mit ausge-
worfenem g, wie das an aslv. svjesta lampas &c. erinnernde preuss, erswai-
sliuns erleuchtet habend neben erswdigslinai illuminat ? vgl. auch die lituslav.
Wörter o. Nr. 98. Unserer Numer verwandt scheint auch slav. Wz. vich^
woraus u. a. slov. viha f. tihär m. vihla f. aslv. mchrü m. turbo, procella
slov. vihtiti schwingen vihati winden, wirbeln u. dgl. m.
cy. gwing f. motion, turn, struggle, wiggle, wince, wink, wantonness
u. dgl. gicingo to kick, spurn, wince, fling, move often , wag, shake c. d.
(^guang &c. s. o.J vgl. brt. gwinka, diswinka ruer, regimber ? — läpp.
swainges longus, oblongus ; swaikes flexilis swaiketet flecti, commoveri, swd.
svinka, svigta läpp, winkama schlenkern. — Bopp vergleicht sskr. svang,
svag (svakk u. s. w.J ire, se movere.
174. |i$vallti'a m. Schwiegervater, irevO^epo?. svaihro f. Schwie-
germutter, Tisv&spa. (Frisch 2, 239. Gr. Nr. 558. 1\ 342. 2, 314. 3,
335. Smllr 3, 523. 531. 533. 534. Gf. 6, 862 ff. Rh. 1057. 1061. De
Vries Warenaer S. 195. Bopp VGr. 81. Gl. 359. Pott 1, 127. Kurd. St.
Hall. Jb. 1838. Bf. 2, 175 ff.)
ahd. suehur (fcc., einm. suehig, einm. zuehir Qevir neben suueher id.,
darum nicht zu zeUiar id.) amhd. sweher, sioer oberd. ä. nhd. schweher,
schwer mnl. sweer ags. sveor, svior , sver, m. socer ahd. bisw. levir;
Kiliaen gibt n\. swagher 1) = sweher, sweger, swegher, sweger-heer socer,
pater uxoris 2) = swaegher, sweer gener 3) affinis, sororius, levir. alts.
suiri ags. svor consobrinus ahd. suigar <&c. amhd. swiger nhd. oberd.
schwiger (schwier) mnl. swegher ags. svegr, sveger, sveir <$:c. altn. svara
altn. swd. svära (^mit ausgef. ^?), f. socrus nhd. schwiger- dän. sviger-
swd. stär- zsgs. mit Vater, Mutter, Sohn, Tochter socer, socrus, gener,
nurus afrs. swiaring, swiareng, siaring m. socer; gener mhd. geswige m.
Frauenmutterbruder geswie m. socer ahd. gesuio m. levir, sororis marilus
mhd. geswei m. id., uxoris frater ä. nhd. oberd. geschwei c, geschweiin f.
affinis, Schwager, Schwägerinn u. dgl. ahd. suager, sueger, swoger mhd.
nl. nnd. anfrs. e. durham. swäger mhd. swceger nhd. schwdger nnl. swuger
swd. sväger dän. sroger, m. affinis ([sororius &c.) nnl. groning, mnl. ä.
nd. auch gener (yg\. o. Kil.) ahd. suegerinne mhd. swa;germne nhd.
schwcegerinn, schwigerinn nl. swaegherinne, sweerinne nnd. stccegersche swd.
svcegerska dän. svigerske , svigerinde, f. affinis (^fratris uxor Äc.) nl. id.,
glos, fratria, socrus mhd. geswagerliche affinis nhd. terschwcegern, beschwa-
gern ([Frisch 2, 240) swd. besvagra dän. besvogre affinitate jüngere a.
nhd. schwcegern, anschwcegern affinem appellare. ags. suhterga, suhtyrga,
suhtriga, suhtria m. fratruelis, fratris filius vgl. u. Nr. 196.
Wahrscheinlich ist dieser Wortstamm eine Ableitung der Pronomiual-
wurzel sva vgl. Nrr. 101. 172. 189. 196., obschon die exot. Verglei-
chungen sowol sv, als qv, chv (s Äc.) zeigen. Zur Ergänzung der esot.
und exot. Vergleichungen s. die angef. Numern; wir fügen gelegentlich
auch einige nicht zu der Formel stg, svh, svk gehörige Verwandte e«-
Die lituslav. Sprachen haben sich nicht mit den Urverwandten begnügt,
sondern noch Entlehnungen aus dem Deutschen vorgenommen.
Ith. szeszuras, szeszurs mariti pater vgl. u. sskr. qvaqura; aus sta
(^doch nicht aus lett. seewa mulier?) swainis Ith. maritus sororis uxoris
(^Schwager) lett. uxoris frater Ith. swainus sororis maritus swainS lett.
swaine uxoris soror lett. swainens m. sivainene f. cognati, cognalae fdius,
filia i vgl. wainis in Helluwainis Weibesschwestermann (^zur Hälfte : estb».
(
S. 175. a«i
kälHs, kättik, källimees id. källi Mannesbruders Weib finn. kälü id.). aslv.
svekril ill. stekar rss. svekor pln. swiekr socer aslv. svekriivy, svekrüt
russ. srekröry (^mariti maler) ill. spe/cerra hhm. sicegruse, swegruse (enü.?^
pln. swiekra socriis ill. olaus. bhm. pln. swak Schwager bhm. stcat id.
sipatka olans. sicakowa Schwägerinn vgl. pln. swach Brautwerber, f. sicacha,
swachna russ. svacka : pln. russ. slov. nlaus. swat (m. swata f.J bhm.
staroswat (^slar all) id., öfters wie aslv. srat spouKsi comes; russ. auch
Verwandter übh. (svähjja Base), aber ill. archilriclinus ; IIb. sirotas m.
pronubus, socer (Sc. s. Nr. 101. aslv. süsvatati se sTriyaiJißpcUsaO^a'. rss.
stataty pln. swalac freien Ith. swotyste f. affinitas (ßer Schwiegereltern)
russ. svatovslvö Verwandtschaft; u. v. dgl.; ausl. 3Iedia in Ith. sicodbä (Sc.
0. Nr. 101 häufiger als Tennis. Lehnwörter : Ith. szioögeri$ m. szwegerka
f. pln. szwagier in. sztragierka f. bhm. sicagr m. swagrotcd f. nlaus. swar
m. swarowka f. Schwager, Schwägerinn c. d. nlaus. swigersyn Schwieger-
sohn swigerzjowka Schwiegertochter, hybride Bildungen. Von ihnen trennen
wir das ob. srak, welchem russ. svojdk uxoris frater svojdcina uxoris soror
entsprechen, von svoi proprius, suus, cognatus, wie svoistvo rss. affinitas
aslv. proprietas aslv. svoity, stojasy affines (Sc. vgl. u. Nr. 189. Dobrowsky
gibt auch asiv. svjesty soror marili serb. svast, svastika soror uxoris vgl.
0. svat.
cy. chwegrwn corn. htcegeren socer, uxoris pater cy. chwegr corn.
huweger socrus. —
lat. socer, socrus. gr. Ixupo?, Ixupa.
alb. Tyecheri CßT'^X~PO socer vyechera socrus mit aphaer. s? krusku
a. d. glbd. dakor. cuscru = lt. consocer. — läpp, switle, swill Frauen
Schwestermann ist das alfn. srili und klingt nur durch den Auslaut an;
iörn nimmt es „quasi sifili v. sivili a sif et sißar'"'' (o. Nr. 38). magy.
\sogor Schwager c. d. a. d. D. oder Slav.
sskr. ^vapira socer gvacrü socrus gtagurau, qva^rugaqurau die
chwiegereltern ^va^uryya Schwager arm. skesur, kesur socrus, daher zsgs.
kesrayr socer. pers. khusür, khesn kurd. kasü socer pers. khvdser Schwa-
ger, vgl. die Lautverhältnisse Nr. 196. Ewald stellt hierher auch afgh.
tmchai Schwager.
175. af-; l)i-^vaii*l>aii st. siarf, s% aiirbiin, iJivaiirbaiis
abwischen, l^aXstßctv, £x;ji,aaa£tv. (Gr. Nr. 436 vgl. 435. Snillr 3, 548.
Sf. 6, 896. Rh. 1060. Polt 1,127. vgl. Bf. 2, 311.)
St. Zww. ahd. alls. suerban tergere, extergere, siccare, eig. schnell
lin und her oder im Kreiße fahren, wie mhd. swerben wirbeln, rotari,
jommoveri, vagari nnl. zwerven vagari, volitare, umher schweifen, schwär-
men, irren altn. sverfa descobinari, minutim aufferri ahd. besuerben (so)
luferre gesuerben tergere, apprehendere kisuerpanti, zismierpendi fretus
'arsimerban lerere: Sw. Zww. nndf swarren e. swerre = nnl. zwerven,
). auch abweichen, nacblajjen, to ply, bcnd (ftlillon) ; klettern schott.
\icerf, stcarf to swoon swz. schwarben Heu zusammenharken ausschwarben
ausscharren", rein aufputzen (abstergere) zmammenschw arbein beim Ej^en
[ierig zugreifen swz. bair. schwirbeln, schwurbetn wirbeln, in verworrener
lenge wie mhd. swerben, swz. auch = schweimeln, taumeln, taumelnd
linfallen (vgl. schott. swerf; ähnlich wirbeln, zwirbeln^ afrs. swerta st.?
cpere nfrs. zwerfje zwerven , omdvalen Hell. sylt. swerwi id. wang.
warii schweben, sclnvcifen altn. sverfa (vgl. o. st. Zw.) limare, desco-
re swd. starfva drechseln starfspän m. Drechselspan altn. svarf n.
r
352 S. 176.
scobs vgl. sorp n. quisquiliae, palea; atnhd. suarp m. Wirbel, gurges alln.
si^arß n. profusio svarfla (^auch svarmta) profundere, prodigere; hac illuc
raptare ahd. swirbil hostorium, Streichholz oberd. schtcirbel, schwurbel iti.
geschwurhel n. (^neben schwurm m. geschwürm n.J lurba, confusio, Gewirre,
Gewimmel ; Verwirrung, Taumel öst. schwirberl m. homo vagabundus swz.
weit, schwirblig taumelig, schwindelig schott. stciV^ (^aus siPiVf/ Pj curvatura,
vortex (&c. vgl. auch swd. sorl Getümmel, Getöse vb. sorlu Wz. svar, sur
(surren) ?
Nahe verwandt ist Wz. Jwrb, wirbeln; dann auch swarm; schwirren;
Binnart hatt statt swerren, das ihm fehlt, sweren, swermen vagari, errare &c. ;
auch schweben kommt namentlich in den ahd. Glossen als Synonyme vor.
Grundbed. schnelle Bewegung hin und her und im Kreijje. Obiges altn. sorp
hängt vielleicht mit säur m. stercus, coenum saurga polluere saurli pol-
lutus zusammen vgl. gr. aupcpog, aupcpsTO?, ouptpa^ quisquiliae : aupetv
trahere, verrere «fcc. Das formverwandte altn. sarpr m. ingluvies, Vogel-
kropf; Gefräj,iigkeit u. dgl. vgl. swd. sörpla ä. nhd. oberd. sürpfen, sör-
pfeln &c. schlürfen erscheint mit lt. sorbere verwandt, welches LG. mit
uns. Numer vergleichen. Kaum liej^e sich dafür die nur secundäre Bed.
des gierigen Zugreifens in swz. schwarbeln vgl. ahd. gesuerben anführen;
auch erscheint als Wurzel nicht svrb, sondern srb vgl. alb. surpit, surböin
Ith. srebti, srubti gdh. srub schlürfen neben lett. strebt, streebt einsaugen,
auch gr. pocpsTv. Formell gehört zu uns. Nr. Ith. swarbus schwer s. u.
Nr. 188; der Bedeutung nach swyröti, swirineti taumeln, wol nicht von
der Schicere des Hauptes, sondern von der schaukelnden Bewegung vgl.
lett. swert, stcert wägen, und wippen, balancieren Nr. 188, also doch auch
nicht von dem Wirbeln, wie die ob. d. Wörter. Vielleicht gehören mehrere
Thiernamen zu uns. Numer, wie Ith. zwirblis lett. zwirbulis m. passer vgl.
aslav. vrabii id. (fcc. Sodann vielleicht mit der Grundbedeutung des Drehens
Ith. skwerbti, perskwerbti (^durchbohrenj lett. swärpstU (^bhm. icrtati id.
aslv. vrytjeti circumagere vratiti = lt. vertere s. V. 59, §* J bohren llh.
skwdrbiti oft nagen lett. swärpsts Bohrer vrw. mit aslv. strüblo neben
svrüdlü id. bhm. swrbeti, swrabili rss. sverbity pln. sicierzbic jucken aslv.
svrübü, svrab scabies ; ferner vgl. sskr. Qvarbh 10. P. perforare gvarbha
m. caverna, specus. — finn. sorwata tornare, swd. svarfca c. d. entl. »
Viele Verwandte s. Hv. 3 (^livaU'bau} ; cy. chwarf f. whirl, lll
fusee c. d. kann dorthin und zu uns. Nr. gehören. T
176. uf-§valleins f. Aufgeblasenheit, Hochmut, (puaiwotc 2 Cor.
12, 20. (Frisch 2, 247. Gr. Nr. 335. Smllr 3, 534 ff. Gf. 6, 873. Rh.
1058. 1062. Wd. 1704.)
St. Zww. ahd. alts. ags. sicellan mhd. mnl. nnd. swellen nhd. schwellen j
nnd. nl. swillen nnl. zwellen e. swell afrs. (nur swilith 3. sg. prs.) strl. ;
altn. swella nfrs. swille Hett. wang. sicill tumere, turgere u. dgl.
Sw. Zww. schott. swall swd. svälla, svulna dän. svulne, svulme id., st. ptc,
Stullen geschwollen ; Caus. ahd. bisuellan mhd. swellen nhd. oberd. schwellen
stauen, fluxum inhibere, obstipando inundare, retardare (fcc. ahd. suello m.
mhd. swelle m. nnd. sicill m. (n. ?) nnl. zwei f. gezwel n. afrs. swoll Rh.
1062 ags. svyle altn. sullr m. mnhd. nnd. nnord. svulsl f. swd. m. dän.
c. ahd. gisuulst f. nhd. schwulst (meist, m. flg.), geschwulst f. e. swell tumor,
tuber, apostema altn. svellr tumidus; asper, difficilis. Formen und Bedeu-
tungen mischen sich mit der jedenfalls verwandten Wz. sie/, sw// Gr. Nr. 317.
Gf. 6, 872. Ob. ags. scyle apostema, versch. von svell ustio, pestis, gehört
S. 176. 353
vielleicht zu ahd. suilo amhd. swil m. (^auch nl.^ geswil n. nhd. schwile f.
bei Frischlin schwellen, bei Pict. und oberd. schicillen m. oberd. geschicill n. nnd.
swele f. swd. srö/ m. (^Hornhaut) callus vgl. e. weal swd, valk m. u. a.
id. aus verw. Wurzeln, doch wol eher vom Schwellen oder Heben, als
von der Hitze oder Dürre der Haut benamt; die Glosse der Zww, bei Gf.
6, 872 obcallere neben obcalesco «fcc. bezieht sich vielleicht auf callus. So
auch vom Schwellen des Waßers mhd. nnd. swal, g. swalles nhd. schwall
m. altn. swd. stall n. das Aufwallen (^des Wajjers), eluvies Pict., exaestuatio,
aestus aquae (fec, altn. profusio, Verschwendung; doch auch mit jener Nr.
31 7 Grimms sich berührend, wie lat. aestus in seinen versch. Bedd. vgl. altn.
sval n. 1) aestus modicus v. allusio maris und 2) aura frigida = dän.
svalen c. altn, svalr nnord. sval kühl u. s. v., trotz der Enanliosemie wol
vrw. mit nhd. schwül nnl. zwoel, zoel (nl. auch smoel, smul) nnd. swöl &c.
(e. sweltry, sultry u. Nr. 1943 aestuosus, fervidus. Zu svall gehört das
Zw. svalla altn. profundere, prodigere (== svarfla vor. Nr., darum nicht
aus svarla) swd. exaestuare nhd. schwall bedeutet auch vapor (^Bauer d.
lat. Wtb.) vgl. schwalm id. bei Phil. v. Zesen, altn. svcela fumigare, suf-
focare, auch nhd. qualm vapor vgl. 4|^v. 4; wogegen widerswalm vorago
in aqua Voce. a. 1419. 1482. = iciderschwal Eccard. Scr. med. aevi II.
1545 wiederum das Aufschwellen, Aufwallen des Wajjers bedeutet vgl.
indessen ebenso das Aufwallen des Dampfes. Die Wzz. val, qval, sval^
sqval.) hval sind Nebenwurzeln vgl. u. a. "V. 48. <||v» 4.; Spuren des
Praefixauslautes vll. in ahd. suuuil = suil, suuil callus gisuuuilita occaluit
souuilhzo calor, aestus aengl. suwelle to swell. Dem oberd. (^ErdäpfelJ
schwellen sw. decoquere entspricht M^ett. nhd. (Frisch 2, 77) quellen sw.
d. i. Causativ der st. Zww. Erweiterte Stämme treten auf in nnl. zwalp
m. Wajjerschwall zwalpen schwellen, wogen, schwappern, bei Binn. fluctuatio,
fluctuare wfrs. stcalpe fluctuare Jap. swz. schwalpen (^fluctuare) hin und
her schwanken; für die Bed. vapor in nnd. swalk Dampf nnl. bezwalken
mit Dampfe erfüllen, beflecken, aber wiederum swd. svalke m. Kühle svalka
kühlen. Sodann in altn. svalga (^auch svagla) aestuare (yg\. o. swd. svalla^
solginn tumidus (^auch avidus von svelgia devorarej ags. svelgan fluten,
schwellen (^auch deglutire) ä. nhd. schwelgen flöjjend, schwellend, flutend
heben Frisch 2, 247 mhd. schwalge fluclui Jeroschin bei Frisch 2, 240,
vgl. altn. sylg f. unda maris , jedoch vll. richtiger voragini (ygl. o. wider^
swalnf) wie u. a. altn. svelgr m. gurges, vorago mnd. stcalg id. „Schling-
grube" Br. Wtb. 3, 1109 vgl. „verschlingender Abgrund" u. dgl. und zu
schwelgen ahd. suelgan st. alts. farsuelgan st. absorbere, devorare (Sc.
überleitend, welche Bedeutung wiederum das zu uns. Nr. geh. e. swill dial.
twell deglutire, diluere aus ags. svilian spülen- sviling Gurgelwajjer, hat.
Jenem swalp schließt sich an dän. svolpe neben sqvulpe, sqvalpe aestuare
(^Biörn), plätschern-, act. = swd. sqvalpa (^FlüjiigesJ schütteln, (^altn.
skolpa st. sqvolpa^ spülen swd. sqvalp m. Wajjerwallung vgl. altn. skulpa
schwellen, tumescere, sowie u. a. swd. sqvala elTundi, aestuare und skölja
ndfrs. süddän. sköle dän. skylle altn. skola, skolpa spülen nnd. scheelen,
scheelen id. und = schulpen ndfrs. skolpe vb. a. ntr. (^= ob. dän. sqvulpe (Sc.)
movere v. moveri aqua ; vgl. brt. skuia &c. o. Nr. 92 und nachher u. —
Wie deutet sich altn, svell n. Glatteis nnl, stillen gleiten sulbän f. Eisbahn
(^zum Gleiten); dazu wol altn. syla gerinnen, gefrieren sylldr constipatus;
t= syla s. u. ; dann Grundbd. constipare, stauen, schwellen s. o.
§. i Grundbegriff Hebung, wenn nicht speciell Wa^er-schwellung,
■
354 S. 176.
-schwelle (s. o. vbj, in ahd. suelli n. mhd. swelle n. f. nhd. schwelle f. oberd.
geschwell n. swz. seile mnnd. sull, süll mnd. nl. sulle nl. suyle, soele,
sille^ f. (^altn.3 e. sill swd. syll m. limen, trabs liminaris, fundamentalis,
basis. Binnart unterscheidet sulle limen und sublica und letzteres von suyle
columna ; dennoch stellt das Br, Wtb. 3, 1093 vielleicht nicht ganz mit
Unrecht ags. syl und gtb. isuljan 0. Nrr. 27. 127. dazu. Vielleicht
setzten wir 0. Nr. 27 unrichtig langvoc. syl an; Bosworth führt an syla
Ercoles columnae Herculis und gibt die Bedd. basis, fulcimentum, postis,
columna, e. sill groundpost, groundsj/ (Gvundschtcelle vgl. nachher ahd. krunl-
sellön), post, log, column. Zu e. sill swd. syll passt ein kurzvoc. ags. syl, vgl.
altn. sillur f. pl. tigni proceres, vielleicht versch. von einem langvocaligen zu
saiilsNr. 27 gehörigen? Zu swz. seil, sella f. Schwelle stellt Tobler 421 mit
Recht das von Graff 6, 185 nicht recht erkannte ahd. kegrunlsellot uffin
steine in petram fundatus bei Notker. Die Bed. basis, fundamentum stimmt
zu den drei fraglichen Numern; frz. seuil m. Schwelle it. soglia f. id.
soglio m. id. ; Thron aus lat. solium und die exot. Vergleichungen bei
Nr. 127 geben wahrscheinlich nicht blojj logische Parallelen; wohin stellt
sich rhaet. sava f. Schwelle, Pfosten? Eher mag es Zufall sein, daj] altn.
svalir m. pl. dän. svale c. einen Söller, hier eig. luftigen Gang bedeuten.
— Sollte das kurzvoc. ags. sulh, siil &c. Pflug, Pflugschaar 0. Nr. 127
mit e. sill zusammenhangen ? Bosworth gibt die Form svulung neben siilung
f. aratio, ein Pfluglandstück. Das von ihm verglichene langvoc. altn. sila
sulcare, arare, incidere bedeutet auch gefrieren und ist mindestens in dieser
Bedeutung identisch mit ob. syla, das wiederum auf Wz. svl zurückzugehn
scheint. ^ Dürfen wir für schwelle, sowie für sul, svulung (Sc, und für
süla Nr. 27 die Möglichkeit eines Zusammenhangs annehmen mit altn. svoli
m. stipes, truncus, unbehauener Baumstumpf; fig. ungehobelter (^svolalegr
adj.3 Mensch vgl. nnd. nnl. sull, sul m. Einfaltspinsel, womit das Br. Wtb.
e. silly 0. Nr, 35 vergleicht. Es mag noch mhd. sicil (^wie o. ahd.) callus
in „von der swarten bij an daj swil" bemerkt werden, von Ziemann
durch Fujjso^le übersetzt, jedenfalls aber nicht den unserem § mit Nr. 127
gemeinsamen Begriff basis meinend, sondern die harte Haut der Sohle im
Gegensatze zur swarte, die vielleicht noch eher auf die Ferse passen würde,
deren kelt. Namen wir Nr. 127 anführten. Nachträglich verweise ich noch
auf Dietrichs Untersuchungen über säule, schwelle &c. bei Haupt Z. V. S.
225, in welchen ich eine willkommene Bestätigung und nähere Begründung
der meinigen finde, vgl. Nr. 27. Er gibt u. a. noch ags. sylle Balkener-
höhung unter der Bank altn. sylla Balken, Tragsäule. — Drauj^en finde ich
nur die Lehnwörter Ith. szwelis m. nlaus. sylja f. Schwelle.
gdh. suilleag f. bell or bubble hierher? Die Wz. cy. chtoyl, chwel
volvere, rotare steht näher an V. 48, bes. §''. a, als an unserer Numer.
Cy. chwyddo to swell brt. chweza id., eig. blasen, aufblasen s. Mehreres V.
26, §'^ mag nicht bloß, in Verbindung mit zahlreichen Analogien anderer
Wortreihen, die logische Verbindung des Blasens und Schwellens (^nord.
sval eig. kühler Hauch?) belegen; sondern auch die Forschung auf das
Verhältniss deutscher Wzz. swd : swl, stell verweisen, da — wie wir be-
reits Öfters erwähnten — sehr häufig dentale Wurzelauslaute d «Sc. mit
/, r, II, rr so correlativ erscheinen, dajj man zwischen der Annahme von
Nebenwurzeln und der der Assimilation z. B. von dl in II schwankt, während
nicht selten die unorganische Einschiebung eines Dentals annehmbarer er-
scheint. — Dem dän. skylle diluere, fluere, effundere enspricht das 0.
1
S. 177—178. 3S5
Nr. 92 erw. brl. skuila, skula effundere; expandere; vgl. auch lett. skallöt
spülen Ith. skalauti id. skalbti waschen : swd. sqvatpa &c. Zu Grimms Wz.
317 gehören u, a. brt. suta Ith. swelti lett. swell sengen lett, swals m.
swalla f. Dampf (Schwall s. o.). — lett. swalstU schwanken gehört zu
walstitees sich drehen V. 48; ebendahin u. a. bhm. swal m. Schwiele,
Geschwulst-, Sturz; = russ. swily f. Knoten, Knorre. Dort bei Nr. 48
sind überhaupt viele Verwandte unserer Numer nachzulesen. — läpp, swille
vortex sicalg , swalga spelunca vgl. o. altn. svelgr ; swällot schwellen;
skolfot, id. vgl. altn. skulpa id. skullet eluere swd. skölja. Dagegen vrm.
«rvrw. finn. tcalata esthn. wallama fundere finn. auch superfundere vgl.
läpp, wallje üeberfluß.
177. ISvaniiiiS; svaiiis m. Schwamm, a-KOj^OQ. (Frisch 2, 241.
Gr. Nr. 360; 3, 372. Smllr 3, 536. Gf. 6, 877 ff. Wd. 1694.)
ahd. suam, suuam, suuom , in Zss. swamme, suamp mhd. nnd. ags.
swam, swamm mhd. nl. swamme mhd. swamp, g. stcambesZ. nhd. schwamm, m.
ä. nhd. (^swz.) auch schwum Frisch a. a. 0. schwumm f. Pict. (^auch natatus bd.)
oberd, schwammen nnd. ndfrs, nnord. swamp wang. swomp altn. svampr,
m. nnl. zwam f. spongia, fungus, tuber. Gewöhnlich legt man schwemmen
abwaschen zu Grunde vgl. u. Nr. 198, namentlich e. swamp Sumpf. Viel-
leicht ist schwamm, schwumm eher eig. das'obenauf Schwimmende, Schaum-
artige vgl. swz. schaffh. schwumm cimbr. schwima spuma. Das Altnordische
unterscheidet stampr spongia von sveppr m. fungus, boletus, vielleicht ver-
wandt mit svampr, vgl. soppr m. pila, sphaera als Form vieler Schwämme
(\g\. boletus ?3 ; Nemnich gibt die entsprechenden nnord. Formen in dän.
saap , sop swd. gotl. sopp jemtl. sapp , syppa ; hiervon, wie von svampr,
kann lapp. sicapp, swaipo spongia, fungus entlehnt sein.
Hb. szamas m. 1) Schwamm, tuberculus 2) Wels = lett. sams slav. som,
sum gehört vielleicht auch in Bed. 1) nicht hierher, obgleich lett. swammis
(Wasch-) Schwamm ihm entsprechen kann. Der Schwamm an Bäumen
heijjt Ith. kempinnis m. u, s. m. sukempSjes damit besetzt , nach mancher
Analogie möglicher Weise mit swamp verwandt und wol nur zufällig, doch
auffallend, an frz. Champignon it, campinuolo (Erdschwamm) erinnernd;
ob es mit aslv, gaba bhm, houba slov. göba mgy. gomba pln. gqbka, g^bka
spongia, fungus zusammenhange, machen die Mediae des Letzleren um so
mehr zweifelhaft, da Ith. gumbas m. Geschwulst &c. lett. gumba f. „Rader-
iKachen, eine Mannskrankheit" zu entsprechen scheinen vgl, mgy, gomb
Kugel, runder Körper übh.
178. K^varaii st. svor, svorun, isvaraiis schwören, 0|i.v6siv.
fj^varaii beschwören, opxi'Coiv. ufai'Sivaraii falsch schwören, §uiop-
iCsiv. iifai<svai*a oder iifai*svars m. Meineidiger, luiopxo?, (Gr, Nr.
|74. RA, 115. 370. 556. 892. Mth. 1173. LGGr. 121, Smllr 3, 547,
6, 893, Rh. 1058. 722. Wd. 715. BGl. 396.)
. St, Zww, ahd. (suarjan) suerjen, suuerien, sunerran, swerin dfcc. mhd.
neern nhd. (noch bei Frisch) schweren, (schon im 16. Jh.) schwären alts.
igs. sterian nnd. swoeren nnl. zweren e. swear afrs. sfrl. swera afrs. swara,
wora wfrs. swerren, swarren nfrs. swarre wang. swcer altn. sveria swd, svärja
län. svärge jurare; ags. ddhsvearian devotare ädh-svar , -svara, -staring,
nerung, -svird, -steord n, e. swearing ahd. eidsuor m. nhd. schwur, eid -
chwür m. nnd. swör m. nnl, swering f. altn. soeri n. ahd. suart, eidsuart
eidsuarti «fcc. f, suuaritha, suuerida f, altn, svardagi m, swd. svördom
. jusjurandum afrs. edswara m, strl. edsware m. Geschworener, testis altn.
45«
356 S. 179— i80.
scer jurando firmandus ; legitimus, judicialis scera adjurare scertng f. adjuratio,
exorcismus, incantatio, Beschwörung'.
LG. legen die Bed. beschweren = bekräftigen zu Grunde vgl. Nrr.
179. 188. Ebenso stellt Grimm dazu ahd. suiron firmare, gerichtlich be-
kräftigen farsuirön injuste firmare L. Baj. ; dazu Schmeller ä. nhd. schtciren
festuca, palus Pict. schwirn tonsilla schwirren fistuca Voc. a. 1618 schwir
Pfahl, bes. zum Anbinden der Schiffe Voc. a. 1483 bei Frisch 2, 251
Schwirle paxillus Pict. ags. sver (e, io, eo, y) m. columna.
Die Bed. der Bekräftigung kann auch zu Grunde liegen bei den for-
mell hierher gehörenden Wörtern (ßlh. isvaran Gr. Gf) ags. svaran,
andsvarian, onsvärian d'c. aengl. sware, unsicare e. answer altn. swd.
stara dän. svare altn. andsvare respondere altn. svara auch remunerare^
cautionem in se recipere r= swd. ansvara dän. ansvare e. answer verant-
worten, verbürgen nord. svar n. alts. antsuor ags. andsvar , andsvaru f.
aengl. ansquare e. answer responsum altn. andsvar n. id. und = swd.
svar nnord. ansvar n. Verantwortung, vadimonium; altn. svörull obloquens,
contentiosus. Bosworth führt an norse swar a speech vgl. wort : antwort
und ahd. antwart vgl. Mehreres V. 60. 63. In dem nahe an uns. Nr. ste-
henden Stamme var V. 63 kommen die Bedd. Gewähr, Bürgschaft häufig
vor; sollte svai*an eig. wahr machen bedeuten, wie afrs. wara &c. Bd.
I. S, 202? was freilich wieder mit bekräftigen zusammenfällt. Aehnlicher
Ansicht ist Schwenck. Bopp hält die Grundbd. dicere möglich und ver-
gleicht sskr. svr sonare, ved. recitare svara m. sonus.
lett. sweret schwören swerindt beeidigen sweresis m. swerestiba f. Eid c.
d. & cpss. ist trotz des Lebens in der Sprache vrm. entlehnt, wie auch läpp.
swar, swara responsum vb. swarot. Altn. svörull scheint auf slav. Wz. svar
Zank, Streit zu führen, die wahrscheinlich auch esot. Verwandte ohne praefig.
s hat; Miklosich legt sskr. svar reprehendere (^spernere BGl.) zu Grunde.
179. Svare, einmal svarei vergebens, wirkungslos, jxatiijv <£c. ;
grundlos, etx^. (Gr. 3, 121. 134. 199. LGGr. 121.)
LG. legen die Bed. „mit Schwierigkeit"- zu Grunde vgl. Nr. 188.
Grimm vermutet den gen, pl. eines Substantivs. An eine Bildung aus dem
Pronominalstamme sva, etwa der ahd. in hudr, dar, sär ähnlich, werden
wir nicht denken dürfen.
180. Sivarts schwarz, fjisXa? Mtth. 5, 36. svartlzl n. oder
svartizla f Schwärze, Dinte, jjieXav. Ssapxaa? m. Eig. eines Herulers
Prok. Gotth. 2, 15. 4, 25. d. i. ISvartva? (LG. in 2 Cor. 3, 3. Gr.
3, 526; W. Jbb. Bd. 46 S. 203; Mth. 769 ff.; Gesch. d. d. Spr. 412.
Haupt Z. VII. S. 462. Massm. inBair. Jbb. 1834 S. 325. Smllr 3, 549. Gf.
6, 899. Bh. 1057. Pott 1, 126. Bf 2, 296.)
amhd. swarz nhd. schwarz alts. nnd. nnl. e. anfrs. strl. swd. swarl
ags. sveart, sveort (anch afrs. swarth, swerth, sward^ altn. svarfr swd.
hels. dän. sort niger; einmal alts. suarht id., von Schmeller Hei. Gl. 105
in bemerkenswerthe Beziehung zu gisuercan st. obnubilari, obscurari gestellt.
in den altn. dän. Ableitungen wechseln va und o z. B. in altn. sortna dän.
sortne (swd. svartna) nigrescere altn. sorla dän. svärte (swd. svärla^
schwärzen. Aujjerdem zeigt sich altn. u in surtarbrandr dän. sortebrand
Braunkohle altn. surtr colore furvus, gusten af Ansigtsfarve ; n. pr. m.,
wie ähnlich Svartr gth. iSvartva s. o. ags. Svearta, Sverting Mth. 1. c.
u. s. m. ; Grimm führt noch einige Zusammensetzungen mit Surtr an. Ih
kommt aujjer im Afrs. auch in e. swarthy niger, fuscus vor.
S. 181—183. 3S7
tlat. sordes, sordidus deutet auf schioarz, als Sclimulzfarbe , wie jAsXac
m. 9. Grimm vergleicht auch lat. surdus\ vgl. diiiiib (&c. : kelt. dubh
uiger &c. — lett. swärte Eiseiischwarz swärtet damit schwärzen pIn. szwarc
m. Schuhschwärze szwarcowac schwärzen entl. Ith. czartas m. pIn. czart m.
der Schwarze = Teufel aslv. crünü u. s. f. niger crünilo rss. cernilo
n. Dinte Ith. czarnylas m. Schusterschwärze aslv. carö« pln. czory m. pl.
artes curiosae, Schwarzkunst c. d. vgl. Uli. czarnäknyges f. pl. Zauberbuch
u. s. m. können in, wiewol entfernterer, Verwandtschaft mit uns. Numer
slehn. — läpp, suorta, suortak schwarz suortet schwärzen finn. sortta atra-
mentum tinctorium, Swärtta sortala denigrare; calumniari, anschwärzen
( c. d. a. d. Nord.
181, Siveg^iijan, svi^iijait frohlocken, triumphieren, ayaXXiao-
1 ö^at, ßpaßsuetv. Svegiiitlta, Mvig^nitlia f. Freude, Frohlocken ocYoXXi-
aai?. (Gr. 2, 164. Frisch 2, 151. Gf. 6, 857. LG. in h. v.)
[ LG. vergleichen alts. suogian ags. svegian, Qsveogian) praevalere
Bosw. Diese Bedeutung passt nur einigermajjen zu ßpaßsusiv; wahrschein-
licher ist uns die Bed. des lauten Jauchzens und Frohlockens , und wir
stellen desshalb lieber unsere Numer mit Bosworth zu sveg (fcc. u. Nrr. 192.
199. Das formell stimmende altn. svigna incurvescere bietet keinen Anhalt
Tür die Bedeutung. Ob. ags. stegian ist ,wol = e. stcay überwiegen,
praevalere, regere; und = nnl. ztcäjen vibrare, vertere, schwingen,
i schwenken; zu letzterem nnd. swäjen vento moveri, verti (^naves &c.) swd.
svaja dän. svaie wehen, schweben, schwanken. Es fragt sich, ob in diesen
Wörtern g absorbirt ist, in welchem Falle wir sie nebst svegian mit o.
Nr. 173 und mit V. 11 verwandt halten; oder ob wir sie, nach dem Br.
Wtb., richtiger zu wäjen, vaiaii "V. 26 stellen, das freilich wiederum
mit Wz. tag verwandt ist; vgl. auch swz. schweihen mit einem Tuche u.
dgl. wehen, winken, aengl. sweigh, swegh, schwingen, Schwung, heftige Be-
wegung und e. swag (^o. Nr. 173 erwähnt^ schwanken, überkippen sioag
doicn niederdrücken haben dann nähere Ansprüche auf svegian und sway^
vgl. auch swz, schweihig abhängig neben schweizig id. Daran reiht sich e.
swagger sich aufblasen, geräuschvoll prahlen, dessen Bedeutung sich der
unserer Numer nähert. Frisch stellt sveft^iijaii zu schwingen.
1183. C^^'^D ISvelbaii st. svaif, svibuii, svibaiis ablaj^en,
aufhören, ötaXciTisiv Luc, 7, 45; ptc, prs, uiisvelbauds unaufhörlich,
00 Tcauofxevoc, adidlsm-zo^. C^r- 1% 841. l^ 64. Gf. 6, 855. Bf. 1, 542.)
Verwandt sind die unter Nr. 107, I» aufgeführten Wörter; die Bedd.
Mchlal^en, erschlalTen, schlafen reihen sich an einander; sodann fluctuare,
schweben, schwanken, incerte vagari, schweifen. Folgende Wörter mögen
die Reihen von Nr. 107, 1» ergänzen, mitunter aber auch bei Nr. 185
BOchmals berücksichtigt werden, da f aus bh und aus ph entstehn kann.
Gleichbedeutend mit s^eibaii ist altn. svia remittere, cederc vgl, mhd.
noien sedare ; haben beide einen Guttural verloren und gehören zu schwei-
fen? oder enthält svia die Primärwurzel von suinan Gr. Nr. 115 vgl.
[|v. 1?
altn. svifa st. ferri, voveri, svaeve svifaz cedere, iram continere (vgl.
ivelban); mit d excandescere ira; deliquium pati svif n. pl. motus re-
)entinus; vibratio; curvatura, declinalio (^vgl. die Bedd. in Nr. 173 und
Jtav. sweb to swoon Nr. 107, b. swz. schweiben s. u.^ äsvif n. pl. de-
Iiquium; paroxysmus morbi; sveif f. ansa rotatilis, verticillum, Svöb &c.
veifla agitare, raptare, svinge; s. f. Kampfschwung vgl. sveipa Nr. 185;
358 S. 183.
afrs. swiva schweifen, schwanken, unsicher sein Rh. 1062 vgl. swif ebds.
1061; nhs. swüf je onseker zijn, zweven Hett.nl. sweyven, sioeyffen vagari,
vacillare, flucluare ; nutare. ahd. sueibön schweben, ferri ; volvi mhd. sweiben
id. (schwalben) schwanken; = oberd. schwaiben eluere , schwenken,
schwemmen, spülen; in dieser Bed. nhd. in Böhmen schweifen, Fäjjer aus-
schweifen = awiswayben dy vas emungere Voc. a. 1419 luo schwai-
ben Avent. ; in Posen schweefen Bernd Id. 282 ; swz. schweiben ohn-
mächtig schwanken oder niedersinken bair. schwaibezen schwappern
(^Wz. swb = swp^ ahd. sueib vibratio oberd. ä. nhd. schwaibeln Stricke
straff drehen; Schwanke machen schweben «fcc. s. Nr. 107, I». ahd. suep
&c, s. Nr. 185. — Zu altn. steife sveifla : ahd. suuaiffit, suuiaffit certat,
schwingt im Kampfe? mhd. sweifen (swaifen) st. vibrare, vehementer mo-
vere, volvere , extendere , exlendi , ordiri ; volvendo verrere auch swz.
schtceifen auskehren vgl. schwaiben eluere Q)avimentum «fcc), aber auch
die Wörter mit p, ph Nr. 185. amhd. besweifen, umbesiaeifen amplecti,
circumvolvere, umwinden u. dgl. ahd. umbisuueift ambitus ; femorale, peri-
zoma mhd. umbesweift, umbesweif m. Umfang; Umfangen, amplexus nhd.
umschweif m., gew. pl., ambages schweifen sinuare; ferri, vagari; eluere
(^Bauer lt. Wtb.; vgl. das Ob.); oberd. schwaifen id. und in einigen alt.
Bedd. s. Smllr 3, 530. ahd. suueif pedules, Sandale, Fuj^binde? mhd.
sweif nhd. schweif m. cauda; nhd. auch Gefolge u. dgl. wie frz. queue;
mhd. ä. nhd. schwaiff m. geswaiff n. Webzettel; nnd. sweif, swef Bogen
über einer Feuerstätte vgl. schott. swee in ähnl. Bed. Ziemann gibt auch
ein st. mhd. swifen vibrare vgl. ahd. kesuefin verrent Gf. 6, 901. —
oberd. schwaifeln schmeicheln, eig. schweifyvede\n, doch vgl. auch schwei-
beln, sich einschweibeln in ähnl. Bed. Smllr 3, 528. — ags. svifan st.
circumagi, vagari e. swive reiten; fig. beschlafen; swivel Wirbel, Zapfen;
swift ags. e. celer, alacer, altengl. auch mobilis, veränderlich craven. s.
Garnwinde; nnd. s. m. kleiner, magerer, gls. gespenstig schwebender Mensch
Br. Wtb. 3,1121. Bosworth gibt auch aengl. swyff swift schott. swiff ro-
tatory motion. ags. svebban verrere s. u. Nr. 185. — Auch altn. subb n.
sordida colluvies (^vgl. schwaiben eluere «fcc.J subba f. foemina sordida
scheinen zu uns. Nr. zu gehören.
dän. svifte wehen, im Winde flackern neben dem fast ganz glbd. vifle
hängt gleichwol mit svifa zusammen, wie denn überhaupt in uns. Nrr. 183.
185. s nur praefigiert ist vgl. V. 22. 23.; die ausl. Labialstufen bilden
zugleich nahe verwandte und vielfach in einander spielende Nebenwurzeln.
Formell an dän. svifte und ziemlich nahe der Bedeutung nach an
sveibaii schließt sich ahd. gisuuiflon conticescent mhd. swiften sedare,
nicht zunächst zu schweigen gehörig; nhd. beschwichtigen ist nd. Form mit
Guttural statt Labials vgl. nnd. swigten cedere, nachgeben, verstummen nnl.
zwichten id.; aufwinden; die Bedeutungen stehn in deutlicher Verbindung
mit den übrigen unserer Numer; vgl. altn. svefia &c. Nr. 107, b; in ags.
svyvian, suvian silere stimmt v nicht, mhd. swien sedare s. o.
Die Vergleichungen bei V. 22 gelten gröstentheils auch für uns.
Numer. Dem dort erwähnten lt. tafer scheint das glbd. ahd. suuephar,
suepfar, suueffar, suuefari von Wz. vp Q Praefix noch sichtbarer in smiuepfri,
souueffri = suueffari &c. astutia) s. Nr. 185, wie vafer wol von Wz.
vbh, zu entsprechen. — Etwa gr. oößf] Schweif und ooßeTv, das in den
meisten Bedeutungen zu schweiben und schweifen stimmt; ooßapöi; vgl.
steift und. vll. auch e. swipper nnd. swipp Nr. 185 und ob, ahd. suuephar
I
S. 184. 359
in suepferlicho pernix suueßaro, sueffro strenue d. i. eilig? sonst auch zu
der ngr. Bed. von aoßapoc serius passend. — Benfey stellt hierher auch
Ith. suböti und supöti, s. das mannigfache Zubehör o. Nr. 87; möglich dajj
es eher hierher gehört oder zugleich zu beiden Numern, vgl. u. Nr. 185
und u. a. oberd. schwaiber m. = (^Heu-) schober. gdh. sguab Nr. 87 trennt
sich durch das weitere Zubehör von schweiben und schweifen verrere. Zu
schweben «fcc. stellen wir Ith. swambalöti, swimbalöli huc illuc moveri.
184. Sveiii n. Schwein, xo^pOv (^r. 2,14 Nr. 115. 3,329. 332.
Dphlh. 29 ff. Smllr 3, 538 vgl. 177. Gf. 6, 880 vgl. 63. Rh. 1062.
LeoFer. 42. Pott 1, 215. 2, 189. 441. Kurd. St. BGl. 352. 379. Bf. 1,411.)
a. amhd. alts. nnd. ags. afrs. nord. stein nhd. schwein nnl. zwijn e.
steine ndfrs. swin, swinn, n. porcus.
Ii. amhd. sü nhd. sau mnd. soog Gl. Brn. nnd. scege, westf. süge
mnl. soch nl. soegh, sogh, seughe, souwe, sauw nnl. zeuge, zeug ags. sügu
e. sow schott. suggie dem. nfrs. siugge swd. sugga nnord. so, f. ags. süg
altn. syr, n. scrofa.
Wir stellen I» hierher, weil a schon seit Frisch als ein davon abge-
leitetes Adjectivneutrum gilt; vgl. etwa auch die halbvocalische Schreibung
des u in der ahd. Ableitung suuili, steil sucula; minder die ahd. Schrei-
bungen svu, srv neben suu, su; suün sues.. Aber diese Ableitung würde
bei b den ursprünglichen oder doch sehr frühen Auslaut u voraussetzen,
wahrend dagegen esoterische und exoterische Vergleichungen g als ursprüng-
lichen Stammauslaut, nicht blojj als phonetische Vocalerweiterung erscheinen
lajjen; wesshalb auch Stieler, Frisch, das Br. Wtb. und Grimm einen Zu-
sammenhang mit saugen, stigere (o. Nr. 125, I») vermuten. Auch bei
suein subulcus (Sc, welches Grimm von stiin ableitet, habe ich Bd. I. S.
159 den Ausfall eines, freilich nach anderer Richtung deutenden, ^''s als
möglich angenommen ; dem Sinne nach stimmt dazu Grimms frühere Deutung
von suin als animal quod pastum agitiir. Der Guttural in oberd. suche f,
crofa Schmid 520 suchen, suchet f. succula suchet n. Schweinchen übh.
Mcfr.' such! e. dial. sug ! Lockruf für Schweine oberd. suchefn sudeln
vrsch. von dem gll. Zw. für saugen, wozu weit, suchfrechiln n., bei
emnich sogferhen, saugferhet, Schweinsäugling]) darf nicht aus lt. sucuta,
ccuta abgeleitet, wol aber damit zusammengestellt werden ; ich mag ihn
icht ganz mit der Media der sächs. nord. Formen identificieren ; vgl. auch
achher die exot. Vergleichungen. Stieler gibt neben söge (nd., vrm. aus
chollel) das hd. Demin. sügtein.
a. brt. niederleon. souin in. cochon, jeune porc aslv. svinija rss. svinyja
ilov. ill. nlaus. stinja bhm. sttine pln. stcinia, f. olaus. stcinjo (jrm. nach
d.) n. sus ; preuss. shtma Swein Gloss. bei Nesselmann XIV, vll. aus
ina entstanden? oder Ä: unorganisch, wie vll. in shawra, shatcca Sau
ils. XII, wenn die|J mit b zusammenhängt, läpp, sicitte Schwein.
b. lelt. siwens Ferkel siioenice junge Sau scheint die Ableitung von
aus stittm zu unterstützen; dagegen stimmt lett. cuh cuh zu dem ob.
Lockworte, das — wenn ich nicht irre — auch in deutschen Mund-
en cuh (tsuh) lautet; lett. cüha, dem. cücina, cücens, Schwein hängt
it zusammen. — finn. siha, g. sian csthn. sigga, g. seo, auch cigga,
icea (vgl. lelt. cüha «fcc.) karel. olonec. siga, vll. auch hierher c'erem.
ö, Schwein; siisna steht näher an baskir. sttzha und ähnlichen glbd.
rtern der turuk. Sprachen s. Klapr. As. pol.; Nemnich gibt cerem.
ina, susha, sisua cuvas. smna Wildschwein.
360 S. 185.
lt. süs; sucula, suculus, suculentus; subare; surire gr. ou^, Ui;;
o6ßai, außoXi^c. a'b. thü, ^6 Schwein.
cy. soccyn m. pig ,• iirchin ; (^scherzhaft) boy könnte mit swch m. gdh.
soc m. rostriim (^auch vomer, Sech) um so mehr zusammenhangen, da gdh.
soc (muice porci) auch gerade den Saurüj^el bedeutet. Sollte brt. souin
o. a , da es nicht einsylbig (swin) ist, diesem soccyn entsprechen ? Aujjer-
dem können mit d. sugu (Sc. identisch sein cy. htcch f. sow, früher Schwein
übh, brt. honch, hoch m. Eber com. hoch bog höh sow; cy. dem. hychan
f. hychig f. ; hychian grunzen. Wenn indessen e. hog (^daher vll. com.
hogan pork pasty) mit. hogasler porcellus nebst nhd. dial. hacksch, hecker
(^haner auch hierher?) Eber hecke verschnittener Eber (^Neranich), vielleicht
auch nebst mit. cocha afrz. coche sp. cochuna magy. kocaa scrofa frz.
cochon swz. rom. ca'ion it. ciacco Schwein — freilich selbst auch unter
einander schwerlich identischen Wörtern — zu den kelt. Wörtern gehören :
so gehören sie nicht zu li. e. hog bedeutet sowol Schwein, Eber, als
einjähriges Schaf hogget einjähriges Füllen.
Aehnliches Lautes sind auch die iranichen Wörter pers. kchük oss.
chug Kl. t. chuy Sj. arm. choz Schwein. Sie deuten auf ein sskr. suka^ cüka
u. dgl. Dafür zeigt sich sskr. QÜkara, sükara m. sus, porcus, von den
Grammatikern in ^ü-kara zerlegt, doch auch von ^üka Borste u. dgl. ab-
geleitet.
185. niiciJa-lSveliiaiiiis f. Sintflut, xaxaxXuaiiO? Luc. 17, 27.
(Gr. Nr. 124; Mth. 541. Gf. 6, 901. vgl. Pott 1, 259-3
isveipaii bedeutele vermutlich agitari, moveri, volvi, wogen u. dgl.,
activ vibrare , flagellare (außer v. a. Analogien vgl. „die Wogen peitschen
das Gestade"), eluere, everrere, spülen, schwemmen, wischen, fegen vgl.
die verw. Wz. stb Nr. 183 und V. 23 nebst 22; die Wörterreihen dieser
Numern müjjen den sogleich folgenden angereiht werden ; einige der hierher
gestellten würden formell eher zu Nr. 183 gehören, und so wechselweise.
alts. forsuipan st. abigere, propellere altn. svipa st. caelare (involvere?)
Gr. 1^, 914 svipa festinare; vibrare, flagellare s. f. flagellum vipaz um
V. at circumsjHcere, exquirere sveipa involvere; percutere, flagellare sveipr
m. involucrnm; cirrus adj. crispus svipr m. vibralio; subita apparentia;
spectrum ; vultus ; momentum i einum svip dän. i et svip in einem Nu
(vgl. u. nhd. schwipp (Sc. interj.) swd. svepa (vepa V. 23) dän. svöbe
ndfrs. sicipe involvere dän. svöb n. swd. svepe n. involucrum , vestis swd.
Step m. dän. svöbe c. ndfrs. swef, stccef wfrs. siciepe mnd. swoppe nnd.
swepe, swcepe nnl. zicep ags. svipe, svope, sveopu, svip aengl. sweype, swepe,
f. flagellum altn. swd. sopa schott. soop , soup ags. svdpan st. e. stceep
(prt. stcepQ afrs. swepa nnd. swepen, swlpen verrere vgl. hd. schweifen,
schweiben Nr. 183. e. sweep bedeutet fegen in mancherlei Anwendungen;
auch streifen, schlagen; vorüber streifen, fliegen vgl. o. die altn. Wörter;
die einzelnen Bedd. s. in Wtbb. sweepy schnell, flüchtig vgl. swift Nr. 183.
altn. sop n. swd. söpor f. pl. ahd. äsuueipha, asueiffa (Sc. pl. quisquiliae,
purgamen altn. söpr m. swd. sopa f. Kehrwisch ags. svebban verrere e.
swab, swob dän. svaber c. nnl. zwabber n. Schiffsbesen swd. svabba, svabla
dän. svabre e. swab nnl. zwabberen damit kehren nnl. auch plätschern,
auf den Wellen schaukeln; formell zu Nr. 183; vgl. indessen u. schwep-
pen (Sc. — dän. svippe nnd. swcepen nnl. zwepen flagellare. ags. svipia»
cito agere , agitare, volvere, raptare altn. svipta raptare; spoliare vgl. e.
swoop id.; früher auch schnell strömen (vgl. svelpaius ?) s. Stoj^ des
i
S. 187. JJ61
Raubvogels, Angriff; int. schwapp \ s. u. ags. gesvipp astulus (vgl. verschla-
gen u. dgl.3 ffesviporlice astute gesviopernis (io, eo) f. aslutia; dazu ahd.
stiephar «Sc. o. Nr. 183. Zu nord. stip ags. stipian gehören die repente
bed. Interjj. nhd. schwipp (i, a, u), schwupp dich (^eig. imper.J nnd. swipp,
swips (i, a n), nnd. auch den Peitschenklalsch bed., e. swoop s. 0. vgl. u.
swap; auch ohne praef. s V. 23, wie häufig solche Partikeln, die Ablauts-
scala durchlaufend: nnd. swups m. Peitschenschlag e. swap hastig, Knall und
Fall vb. fegen; schlagen; fallen, sinken swaip einherfegen, einherschreiten
swipper nnd. swipp adj. adv. celer , alacer, agilis (^vgl. auch e. stceepy^
swippen ahd. suuuipfan &c. cito agere, currere vgl. altn. svipa ags. svipian,
auch e. sweep ; ahd. noch mit sichtbarem Praefixe ? neben suuipfende die
Formen suuuipfendi^ souipfeht Gf. 6, 902 vgl. wipfen Äc, mhd. wipfm. =
altn. svipr momentum u. s. v. V. 23. Das Hd. Oberd. hat gewöhnlich
die unaspirierte Tenuis behalten ; so in schwippen , schwuppen percutere,
mit der Peitsche u. dgl. berühren ; (wippen) vibrare, schaukeln, stojjen u. dgl. ;
(^über-3 iiberfliejjen, eig. im vollen GefäLje schwanken, an den Rand schlagen,
übh. aus Ueberfülle schwanken, wie schwappen, schwappein, schwappern
auch mit der Media schwabbeln, (^westerw.) schioibbeln in den letzteren
Bedeutungen ; nnd. swabbeln im Wajjer zappeln ; sich aus einer Gefahr
herausarbeiten wollen (^Dähnert]); e. dial. sy^aö to splash over vgl. Nr. 183
und u. a. dän. qtabbre V. 22 vgl. Mehreres bei Smllr 3, 545 ; bei Frisch
2, 248 schtceppen, frequ. schweppern, schwippern undando sonitum reddere
verswappen, verschweppern diffundere; dän. svoppe schwappeln, quatschen
nnd. swoppen moveri, agitari, schwanken wie der stcopp m. Bamnwipfel-,
das Er. Wtb. 3, 1128 vergleicht woppe Kohlkopf, mnd. swope grojjer
Kornbund schliei^t sich an die Bed. involvere (s. 0.) an ; nnd. e. sicipe
Brunnenschwengel an die Bed. vibrare (Schwengel : schwingen). Sowol
schwappen &c., wie die Bed. von sveipaiiis, führen uns auf ahd. suuepen,
suebön, sueparun nare, zugleich zu schweben Nr. 107, b gehörig; suep
aer, vanum, gurges kisuep &c. freta, maria oberd. schweb m. die Höhe des
Bodensees. — swz. appenz. schwäpfa, schwcepfa schweifen , gleiten beruht
wo! auf einem alten suaphan, woraus auch schtcappen, nicht aui sueiphan.
Die Bedeutungen der Stämme vb, vp , vf, svb «fcc, , hvp &c. in den
angegebenen Numern kreuzen sich durchweg; der Leser wird leicht die
meisten Wörter nach ihren Formen sondern; in einigen Fällen ist die Grund-
legung der labialen Media oder Tenuis schwieriger zu bestimmen. Auch
die weiteren exot. Verwandten unserer Numer s. bei den angef. Nrr., theil-
weihe auch bei Nr. 87, auf deren Berührungen auch mit Nr. 183 wir dort
aufmerksam machten, cy. chwip, chwippyn, chwimpin m. vibratio, motio,
percussio rapida u. dgl. chwap m. ictus; adv. = chwippyn, chwaff instantly
(vgl. die d. Interjj.3 u. s. v. vgl. "V. 23. Hv. 6. schliej^en sich nahe an
uns. Numer und zugleich an eine Menge mit chto anlautender cy. Wörter
mit den verschiedensten Auslauten, aber ähnlichster Bedeutung; Beispiele
der einfachsten (wenn nicht abgekürzten^ Bildung seien chw interj., angeb-
lich s. m. sudden impulse chwi m. swift turn chwai swift vgl. gwi &c.
V. 22, §'' " ^w 9. — bhm. sup , snpati, supec &c. s. Nr. 187, wo
besonders die lituslav. Wörter die Bedeutungen der zu uns. Nr. gehörigen
theilen. Sicher hierher, aber entl. lett. s?cai/;t^ peitschen; läpp. so/)eM'errere.
187. (I86.3 Sveran red. 8aii§vor, sveraiis nachstellen, svs/civ
Mrc. 6, 19. wo LG. Iterodianaisvoi* in liei*odia({^)<i$ai$^voi* verbej^ern.
Das von Mehreren hierher gestellte ags. syrvan, besyrvan, prt. gesired,
II. 46
362 S. 188.
besyred, insidiare, machinari, moliri, conlerere gehört nebst dem vermutlich
identischen syrian, gesirian conspirare zu syru, searu o. Nr. 31, demnach
zu goth. Nai*va, nicht etwa aus svyran umgestellt, sai'va aber und
sverai» wagen wir nicht unter Einen Hut zu bringen ; eher liejje sich in
Nr. 188, zu welcher sieraii formell geiiört, svar neben sar annehmen,
s. indessen dort.
188. Svers geehrt, geachtet, gravis, oneratus, honoratus Gr. Mssm.,
evTiixo-;. unsvers nicht geachtet, axtfio«;. svevitlta f. Ehre, xipn^.
iiiisveritita f. Unehre, axijxia. unsverei f. id. allsvevei f. Recht-
lichkeit, Ehrbarkeit, dTzXöxriQ. mvevan ehren, Tifxav; = ^asveran
verherrlichen, do^dQzw. «nsveraii verunehren, axt|iaC£W. svorains
f. Ehre, xijxV]. iiiij^veraiii!^ f. Unehre, axi|xta. I^uericlu» fSveritlis?}
m. Eig. (Frisch 2, 248. Gr. Nr. 328; i\ 719; W. Jbb. Bd. 46. Smilr
3, 545. Gf. 6, 889. Rh. 1060. Wd. 963. 1705. BGl. 396. Pott 1, 127.
Bf. 2, 296.)
St. Zww. ahd. sueran dolere mhd. swern id., schwer werden; =
nhd. schweren, schwceren, schwoe'ren und. siDceren nnl. zweren ulcerare vgl.
swd. varas id. u. s. m. Bd. I. S. 214? ahd. suero &c. m. dolor, bes. morbi
(vgl. KrankheitsftescAtcerrfe), aegrotatio; sanies mhd. stver m. nhd. schwer,
gew. schweren m. nnl. zwer f. pustula, ulcus oberd. geschwern m. geschwer
ahd. gisuuer amhd. geswer nhd. geschwur (etwas verschieden von schweren^
und. swcer, n. id. ahd. auch dolor; e. sore gehört zu Nr. 9; ebenso ags.
sarlice, särlice graviter, das wir von dem glbd. svarlice scheiden, mhd.
ä. nhd. oberd. swirig, schwirig ulcerosus, dolens; irritabilis glbd. mit dem
zu Nr. 9 geh. sirig Smllr 3, 280; nhd. schwirig difficilis; bisw. dubitans,
recusans ; irritatus; und. nnl. swärig-hed , -heid swd. svarighet f. Schicie-
rigkeit\ und. nnl. swierig elegans, honestus erinnert an die goth. Bed. uns.
Nr.; es gehört zunächst zu swier , swieren s. u. bei den exot. Vgll. —
ahd. suäri, suarre, suär, noch zweisylbig smiuar, souuar mhd. swcere, swer
nhd. schwer nnd. swär, swör nnl. zwar ags. svcere, svär, sver e. dial. afrs.
swere nfrs. swier dän. svar , svcer swd. svar gravis , molestus mhd. nnd.
holst. (Firmenich I. S. 49) auch gewichtig, vornehm, einfluj^reich , ange-
sehen vgl. svers ; ags. auch piger ; tristis (schwermütig nnd. swärhartig^.
Formell sverei = ahd. suärl mhd. swcere nhd. schwere, pondus, moles,
molestia ; sveritlia = ahd. somiaridha, souuarida, suarida mhd. sw(Brde
nhd. beschwerde (molestia , querimonia) nnd. swcerte, swcerde nnl. ztcärte,
f. id. ahd. auch auspicium vgl. arsouuarre, arsuarete sint auspicati, insecuti
sunt, einigermaßen an wahren, gewahren &c. V. 63 erinnernd.
Die goth. Bedeutung liegt den übrigen ferne genug. Grimm vergleicht
dafür lt. honor, honos, honestus : onus altlt. honus , onustus. In Nr. 9
entwickelt sich aus den unserer Numer parallelen Bedeutungen auch die
Bed. eximius, eximie, (gdh. sär) illustris, aber wol nicht aus der Bed. der
Schwere, Gewichtigkeit. In entfernter Verwandtschaft kann vairtlis V.
59 stehn ; jedenfalls sehen wir auch in uns. Nr. s als Praefix an ; vgl. u
a. 0. varas = schweren suppurare und die ahd. Formen mit anl. swe^
sow. Desshalb mögen wir auch trotz der auffallenden Begegnung der Be
deutungen und Formationen und der nicht großen Ferne des Lautstoffes
Nrr. 9. 188. nicht als blojje Nebenwurzeln ansehen, obgleich e. sore auch
für swore stehn könnte und sskr. svr neben sr, ahd. suuorga neben sorga
Nr. 30 diese Gleichung unterstützen. In unserer Numer trennen sich die st. Zww.
sueran Äc. nebst den Schmerz, Krankheit, Geschwür bedeutenden Wörtern
AI
S. 189. 363
von dem langvocaligen schwer und seinen Ableitungen, jedoch nur als Aeste
Eines Stammes ; die Bedeutung-en kreuzen sich ; es fragt sich, oh Schwere,
moles, oder Beschwerde, moleslia, dolor die primitive ist ; vgl. das Folgende,
Ith. sioeru, swerau, swersu, swerti wiegen, wägen lett. swefru, prt.
stceru, swert, swert wagen, wippen Grundbed. vibrare, schwingen, schwan-
ken (^wiegen : wackeln &c. V. 11); vgl. o. Nr. 174 Ith. swyröli, swirinSti
taumeln stcarbus schwer, gewichtig; auch nnd. nnl. swieren vibrare, huc
illuc jactare ; vagari, umher schwirren, schwärmen (fcc. swier m. Schwung,
tournure u. dgl. Einige Abll. Ith. swdras m. (^Pfund) swarlis m. lett. stcars
m. Gewicht Ith. pussau-swyra f. Gleichgewicht lett. sicarrigs wichtig swirris
Qth. szullinio swartis^ Brunnenschwengel. — Pott und Benfey vergleichen
gr. aupeiv vgl. aup'fSTO? &c. Nr. 174 und die ob. Beziehungen zwischen
beiden Numern. Bopp stellt uns. Nrr. 178. 188. zu sskr. svr 1) sonare,
recitare ; svarya laudandus svarana inclytus : svers (fcc. 2) vexare : sueran
dolere.
lapp. swarke dolor fmorbi) swarkel dolere entspricht dem uns. Nr.
vrm. vrw. swd. värk, värka.
189. Sves eigen, angehörig, idioq, oixsToc; s. n. Eigentum, Ver-
mögen, ouoia, ^ioQ. (Gr. Nr. 547. l^ 262. RA. 491. Mlh. 719. Massm.
h. v. Gf. 6,903. Rh. 1060. Cell. I. 1 S.. 38. RGl. 394; VGr. §. 342.J
ahd, alts. snds ahd. gisuäs, suäslih , suesHc , gisuäsUh mhd. swäs^
gesicoise, geswäslich domesticus, proprius, particularis, familiaris alts. auch afl'i-
nis, propinquus ahd. gisuäso adv. familiariter; clam mhd. geswäse, geswceslichen
mnd. gesweisliche adv. für sich, familiariter ahd. gisuusi f. mhd. geswcese n.
familiarifas, gremium ,• secessus, secretum ; (^mhd. nur, ahd. auch) Secret, latrina
= ahd. gesuäsgenge pl. mhd. swäskamere f. ; ahd. gisuäsen familiärem reddere
ags. svtes (svas, svase, sves) proprius, dulcis, suavis svceslice blande, benigne
svcesnes f. benignitas ; epulae svmsend n. epulae, cibus ; afrs. swes propinquus,
nahe, verwandt stoeslik verwandtschaftlich, familiaris alts. snäsUco familiariter
mnl. swäselinc cognatus swäsenede amica mnd. (^Sachsensp.) beswas alfinis ;
formell hierher altn. svcesinn procax svasadr^ svösitdr delicatulus; Grimm
stellt Sommers Vater Srdsudhr zu uns. Numer und gibt ein adj. stäslegt
(jucundum). Er erklart auch den Stadtnamen Soest lt. Susatum alts. Sudsat
als Neutrum proprietas.
Aus der Redeutung des Possessivs aller drei Personen scheinen sich
die übrigen entwickelt zu haben; nicht umgekehrt, wie etwa das homerische
91X0? = sves, snäs, svtes gebraucht wird. Desshalb mögen wir auch keine
Verwandtschaft mit swet, isutiji Nr. 134 annehmen. Wir sehen vielmehr
in sves eine Ableitung des Pronominalstammes sva, für welchen wir einen
kurzen Ueberblick anreihen wollen. Die selbe Bildung erscheint vermutlich
in svis-tai* sskr. svas-r <fcc. Nr. 196; auch in Nr. 174, wenn wir eine
Grundform svasura st. gvagura annehmen wollen; eher freilich dürfte sie
stagura lauten, aber auch dann mit sva zusammengesetzt sein ; krim. seltiios
Nr. 101 stellten wir ebenfalls in Reziehung zu sves. So mag auch ossel.
vzimar Kl. ewsimar Rosen t. dfsiimär Sj. Bruder zu sva gehören, indem
der voriranische Laut durch Umstellung erhalten wurde.
Ith. sawo, sawes lett. sewis (preuss. vrm. swaisei) sui, mei, ipsius
preuss. swais Ith. sawas lett. saws aslv. svoi u. s. f. proprius, Possessiv
aller Personen, neben den besonderen der 1.2. ps., desshalb auch speciell,
bes. prss. Ith., suus; Ith. sawintis'' aslv. prisnoiti, prisvajali sibi vindicare
Mim. Qpfi', 0-) swojüi (sobf) id., (^se) jüngere se; freund machen vgl.
" 46*
364t S. 190—191.
bhm. sobiti, osohiti zueignen von sobe sibi; lett. sawtis, sautis m. Eigener,
Angehöriger; preuss. subs selbst o. Nr. 48; u. s. f. in den lituslav, Spra-
chen. — lat. sui, suus gr. acps, acpt, acpiv, poet. cptv dor. <|;s, <\)W aeol.
aocpe, aacpt; ocpoc, acpexspo?, ocpstspiCsiv; i, Fe, T, t", I6<;, o? &c. vrm.
raios; Weiteres u. a. bei Bf. 1, 401. 452. 2, 221 ff. nebst Citalen; vll.
lat. sponte mit sp st. s»; anders BGl. 130 y.vhand\ vll. lat. s«e in suesco,
suetus, adsuefacere (^aneignen ?3 u. s. f. vgl. u. a. Pott 2, 120. Bf. 1,
372. 2, 352. Curtius Sprvgl. Beitrr. S. 141. anders o. Nr. 44. — cy.
hun, hunan corn. honan brt. unan (d. i. hunan^ zu trennen von unan
unus ?) ipse, solus nebst andern mit h, hu anl. Fürwörtern und gdh. fein
ipse, aber auch san, sa, früher siomh, seamh, somh^ sum suff. ipse, -met,
ähnlich brt. hem cy. ym^ vll. aus (^sskr. svayam) svan, sva; das Demon-
strativpronomen cy. A«j» &. steht wahrscheinlich in gleichem Verhältnisse
zu hi «Sc. o. Nr. 1, wie sskr. sva : sa. Aber auch cymbrobrit. cliwi gdh.
sibh vos deuten, und formell noch näher, auf Wz. sva. Auch hier ver-
zichten wir auf eine tiefere Untersuchung des keltischen Pronomens, un<i
verweisen einstweilen auf Bopps Untersuchungen in seinen „Celt. Sprachen'
S. 35 ff. Pictet S. 138 ff.
sskr. sva präkr. zend. se apers. huwa ipse (sui), er, selbst; sskr.
auch pron. poss. = zend. hva, kha (qa) suus, proprius , wie lituslav. ; s.
n. proprium, peculium svaka, sviya suus, proprius svayam ind. ipse svagana
m. cognatus svämin m. dominus, afgh. khpal ipse, suus aus süo/, Qvat?
vgl. etwa das glbd. Thema zend. khä pers. khav BVGr. 34 ff. VuUers Inst.
1. Pers. §. 179. 180. kurd. kho (qo) ipse qodäm dominus &c. Kurd. St.
in Z. f. d. K. d. Morg. III. 1 S. 55. Dem pers. khavd entspricht osset.
chädäg, chodeg, choadeg «Sc. ipse, wogegen der Plural des Reflexivprono-
mens mit s anlautet (^acc. sach : sg. acc. acli) und das Possessiv desselben
sa, sacke &c. ihr, frz. leur heißt. Ueber evsimar s. o. Für die Ableitung
armenischer Formen von sskr. sva s. Petermann Gr. S. 170 ff.
190. Svl- in svikuntlii», einmal sveliuiitlis, adj. svlkuii-
thaba adv., offenbar, bekannt, cpavspo?; un«*vikuiitlioaa comp, un-
bekannter, verborgener Skeir. gasvikMiitlijai» offenbaren, cpavspsv &c.;
pass. sich offenbaren, erscheinen, avacpatv£o{^a'.; — vgl. v. kuniian —
bedeutet nach Grimm Gr. 3, 48 valde, quam- (^-plures, -primum) und gQ-^
hört zu sve, sva o. Nr. 172 vgl. BGl. 394. Wäre eine Abkürzung anzn|
nehmen, so würden wir einen Zusammenhang mit ags. sveot, sveotol nebj
Zubehör o. Nr. 98 vermuten.
191. I§vibls m. Schwefel, Mov Luc. 17, 29. (Gr. 3, 381; Mlb^
767. Smllr 3, 527. 536. Gf. 6, 857. Bf. 2, 347. Pott 2, 326. Schaf. 1,,
429. Dobr. Inst. S. 95. 141. Benary Ltl. 144. Höfer Ltl. 410 ff.j
ahd. suebal, suepol, sueual, suebil, suebul &c. amhd. swebel nhdrf
Schwefel ä. nhd. oberd. schwebet oberd. schweifet m. (n.) nnd. swevel nnl
zwavel f. ags. svefel, svefl, svefyl m. swd. svafvel dän. svovel, n. sulphui
Esoterisch erklärt sich SYlbls etwa als betäubender Stoff vgl. Nrr|
107, 1». 183. Einen Zusammenhang mit sulphur (woher nnl. sulfer f.
sulphur id.) mögen wir trotz des oberpfälz. schweifet nicht annehmen, und
obgleich brt. souß neben soufr m. aus frz. soufre, alb. skiüfur (bei Nemr
sulfurre^, auch ein slav. sumpor bei Nemnich, zu vermitteln scheinen. Aji
d. D. lorrain. chuebe esthn. wewet, weewli, weebli lett. seicelis, sewels
olaus, swabel nlaus. swabelj m. ; ebenfalls, wenn nicht eher urverwandt,^
wofür die Labialtenuis spricht, slov. ill. Iveplo aslv. slov. russ. iupel *«
S. 192—193. 365
sulphur aslv. ieplynü ftsta. Benfey vergleicht lelt. swepe Dampf swepel
räuchern Wz. väp. Formell entspricht .(svlblis dem cy. chwibl acer, sour,
Sharp. Ein umbr. sopa Sciiwefel vürden wir eher mit »%lbliii , als mit
sulphur (altlat. sollißr) verwandt halten, vgl. It. sopor Nr. 107, I».
193. §Tig:loii pfeifen, auXsTv. «vig^lja m. Pfeifer, auXTjXTg^. (^Frisch
2, 245. Gr. 2, 101 ff. 3, 468. Mth. 708. Gf. 6, 857. Smllr 3, 533.
Mikl. 30.)
ahd. suegala^ suuegula, suegila, sugili &c. mhd. swegel, swegele ä. nhd.
oberd. swz. schwegel, schwägle, schwigel, bei Stieler schwegle und schwelge
nl. sweghel, sweghel-pijpe f. fistula (^ahd. auch canna, calamus, einmal Spei-
seröhre), tibia amhd. bisw. chelys u. dgl. ahd. balchsuegele , suegelbalch
tympanum, vll. Dudelsack? ohevd. schwegelpfeife f. fistula neben schibelpfeife
swz. Schwebelpfeife id. wie oberd. schwibeln pfeifen = mhd. ä. nhd. oberd.
swigeln, swegelen, schwegeln, schicigeln nl. sweghelen sibilare, pfeifen, tibia
canere ahd. suegaläri, sugalari (fcc. mhd. (^ahd.) sveklcer, s^cigelcere , stce-
gelcere, m. tibicen ahd. auch fidicen ; nhd. Schwegler Eig. Hierher das
Orgelregister schwiegel (schwiflöte *c.). — ags. svegelhorn n. windhorn,
trumpet, tuba coelestis QLye) wird auch von Grimm zu svegel m. aer,
aether, coelum alts. suigli n. lux gestellt. Grimm trennt es vielleicht mit
Unrecht nebst uns. Nr. (vgl. Nrr. 181. 199.) von ags. sveg, sveig ^ svoeg
(svög) m. sonus, strepitus, Glockenschlag, hdra, sonus musicus, instrumentum
quodvis musicum svegcräft musica svegan, svögan sonare, tinnire, cum sono
irruere (^ventus, undae) c. d. vgl. schott. sugh the continued rushing of
wind or water nebst sough alts. swögian &c. u. Nr. 199; ags. svieg a
Idrun», tabor (vgl. die ahd. Ww.). altn. sügr m. Zugwind (vgl. schott. sough
dessen Geräusch oder Pfeifen) ; accursus maris ; mare von dem Geräusche
des Windes und der Wellen, wie ags. svegan? Die Wurzel unserer Numer
svg (vg?J mag blasen, dann sausen u. dgl. bedeuten, und nicht etwa die
(gekrümmte, geschweifte) Form eines Instrumentes zu Grunde liegen.
sloven. ivegla f. fistula zvegläli fistula canere nlaus. swikala, swikalka
f. Pfeife, Kinderschalmei swikas pfeifen vgl. vll. bhm. zukali summen, doch
eher a. d. D. mit merkwürdiger Erhaltung der Wurzel ohne suff. l in
swikas, worneben auch noch swicas mit dem Munde pfeifen. Indessen
vgl. auch die wenigstens dynamisch näher und ferner vrw. slav. Zww.
aslv. slov. zvizdati ill. xvixdati ill. slov. zvizgatt bhm. hwizdati pln, giciz-
iac aslv. svistati u. s. v. sibilare, pfeifen, zischen (Sc. (to whistle &c.),
auch lett. Wz. swilp Ith. szwilp esthn. will id.; mit unserer Numer ähn-
icher Bildung aus andern Secundärwurzeln aslv. sciraly &c. kroat. svirala
ibia von svirati &c. tibia canere ; brt. chwitel f. Flöte, Pfeifchen sutel f.
d. vb. suta, sutal, sulella, chtmlella pfeifen, Flöte blasen; cy. chwylhell
'. a whistle : chwylh m. Hauch c. d. Dem oberd. schwibeln entspricht cy.
»rt. chwiban das Pfeifen cy. chtclb f. pipc chwif a. whistle vgl. chwiff f.
= e. whiff c. d., auch etwa It. sibilus, sibilare.
193. l§Tlkns adj. svikiiaba rein, unschuldig, dyvoc, äb&OQ,
»aio?. «viknei f. sviknitlia f. Reinheit, Unschuld, ayvcta, (XTiXoTTjg.
vlkneiiis>i f. Reinigung, xai>apta}ji6c. (LG. und Massm. h. v. Gr. 2,
64; W. Jbb. Bd. 46. Bf. 1, 435.)
altn. sykn innocens, castus ; tutus, immunis s. f. immunitas, libertas
ikna f. id. Die übrigen zu Wz. svik Gr. Nr. 178 geh. Wörter bedeuten
rag, also das Gegentheil der vorstehenden. Möglich, dajj vellts V. 13
ir selben Primärwurzel angehört vgl. die glbd. gr. Ww. ayio^ und ayvoi;,
366 S. 194—195.
welche Benfey zu svikiis stellt nebst dem zsg-s. sskr. svaccha valde
clarus V. purus; sanus und mit lt. sacer, sancire, sanctus. Gegen die Ver-
gleichung- mit leilis spricht die wahrscheinliche Entstehung dieses li aus
S (^wogegen bei veilts V. 14 die Tenuis als Grundlaut erscheint).
Vorausgesetzt, da[^ der Guttural unverschohen blieb, vergleicht sich
»vikns mit Ith. streikas lett. sweiks sanus, salutaris, salvus Ith. pasweikstu,
pasweikli — bei Mielcke II. 231 mit der Media pasweigstu — reconva-
lescere pasweikinti sanare; = sweikinti lett. apsweikt, sweicinät, apswei-
cindl salutare vgl. lett. weikls salutaris, gedeihlich, erspriejjlich ^ auch =
Ith. weikus hurtig, flei|]ig lett. weikne das Gedeihen weicu, weikl gedeihen,
gelingen Ith. tceikiu, weikli thun, machen inweikti, perweikti lett. noweikt
überM'ältigen (^ vgl. mit der Media V. 10 und vU. das Nr. 181 erwähnte
ags. svegian praevalere : e. vie id. Bd. 1. S. 133?) «fcc, zu dessen
deutschem Zubehöre V. 9. 10. 13. wir auch veilis stellten. Polt 1,250
und Bf. 1, 437 vergleichen sweikas mit gr. ö'^iriQ. — Einigen Anklang
bietet osset. süghdäg purus, innocens, sanctus Sj., bei Kl. ßihdag. Nicht
sowohl für mögliche Wurzelverwandtschaft, als wegen der Begriffsüber-
gänge, erinnern wir an aslv. örc. vesel dakor, vesebi preuss. wessals hilaris,
laetus = lett. wessels sanus, integer wesseliba f. sanitas ; dial. auch ehrende
Anrede „Ew. Liebden", eher wol Würdigkeit, Ehrwürden bed. vgl. Ith.
toSUybas ehrbar wezlibyste f. weilibummas m. Ehrbahrkeit, Tugend (\g\.
svikiiitlia).
194. l^viltaii, $i;a!^vilt»ii st. »valt, svuUun, isviiltaiis
sterben, ocTCO&VTgaxaw. luitliii^-aiiivilfaii zugleich sterben, ouvauo&vrjOXciv.
(svults) mors in svwltavairtltja sterbend, jjiIaXwv xsXsuxav (V. 59, C).
krim. scltiiualtlt , Var. scliiiiialelt mors. (Gr. Nr. 349. 2, 185.
1017. Mth. 808. 842. Gf. 6, 873. Massm. Gotth. min.)
alts. ags. sveltcm st. (ags. auch zsgs. mit ge, for, a) mori, perire ags.
stylt m. morse, swelt (stcelte) mori; sulTocari; Qetzt gew.) sudore, ardore
languore, deliquio alfici sweller languere , praes. prae ardore, sudore; fer-
vere, aestu angere v. angi, sutlbcare, torrere swellry, sullry aestu pressus,
fervidus, schwül ([vgl. o. Nr. 176). aUn. svelta st. esurire , jejunare sw.
fame premere ; beiden entspr. swd. svälta dän. sulte ; altn. svelta f. sultr
m. swd. svält m. dän. sult c. fames altn. svelti n. locus sterilis , pastum
prohibens. mnl. swellen st. esurire; bei Kil. deficere, languescere; ptc. prt.
beswall ward ohnmächtig nl. swelle puella languida, remissa. ahd. suehan,
zuuelzan cremare , exurire d. i. schwerlich esurire , sondern exurere , vgl.
auch 0. die engl. Wörter und ahd. suilizön arere, calere, confrigi suilüunga
f. cauma soumlizzo m. calor, aestus.
Besonders die ahd. Wörter zeigen deutlich die trotz der starken Form
anzunehmende Ableitung von Wz. sual Gr. Nr. 317 vgl. uns. ob. Nr. 176,
in welcher mehrfach noch s als Praefix hervortritt vgl. vrm. viilaii &c-
V. 48, D. Zunächst vgl. mhd, swellen st. suffocari , ardore, fame perire
sweln languidum reddere ; auch ags. svell ustio , pestis o. Nr. 1 76 ; alt».
stxBla fumigare, suffocare, Grimm vermutet sviltan aus tisviltan.
Auch bei Wz. qval Gr. Nr. 315 treten ähnliche Bedeutungen auf s. <!^w. 4. —
Das krim. Wort == g. svalts gehört zu den Zeugnissen für Busbecks
Glaubwürdigkeit.
195. iSvintlt^ ([cp. ^viiitlioza) stark, kräftig, ta/up6c, bx'J"»?
öuvaxo?. sväutliei f. Stärke, to/u?, xpaxo?. sviiitlijaii Gewalt anthun,
hindern, xpaxSiv Neh. 5, 16. ^asvintlijaii , insvlntlijan stärken,
I
S. 196. 367
ev^Dva^jiBv (f;c. 8% iutlina», g^asvlittliiiait stark werden, xpataisa&ai.
^«'inthila (^vintila, Siiittlla) m. Eig. Anialasvintlto, Amala-
siintha f. Eig. s. A. 53 vgl. den thrak. Fraiiennamen Numilisintliis o. Nr. 53.
(Frisch 2, 250. Gr. Nr. 597; Mth. 121. Smllr 3, 540. Gf. 6, 887. vgl.
Rh. 1062. Wd. 286.)
mhd. swinde adj. adv. vehemens , celer nhd. geschwind celer swz.
ä. nhd. auch habilis , versutus nl. s^tind , gheswind vehemens nnd. swind
weil, schwinn (meist adv.) nnl. gezwind celer; die nd. nl. Ww. vU. aus
dem Hd. vgl. alts. suithi, suidh &c. adj. forlis, Valens, vehemens suidho,
su'Uho afrs. swide, swithe adv. vehementer, valde mnl. nnd. sicide (stete,
smd), swidig (nnl. zwidig Br. Wlb. swydig, swindig Frisch 1. c.) cp. swider
sup. swidest nfrs. swüd Helt. wang. sicith (sehr) strl. stcit (sehr, viel) adj.
vehemens , nimius , excessivus adv. valde , nimis , excellenter ags. svtdh,
svydh adj. Valens, potens, fortis; dexter i. e. fortior, dafür auch cp. sindAre ,-
adv. svidhe, srydhe valde, vehementer, multum svidhian, smdhrian invales-
cere, praestare, svidhian auch firmare, nuinire, pascere, suppeditare aengl.
swithe celeriter, illico; valde schott. swith interj. cito, festina, apage altn.
svinnr , svidhr (bei Biörn svidr^ prudens, honestus; tenax , parcus svinnr
m. srinna f. prudentia svidingr m. Geizhals. Die swz. Formen bern. oberl.
\geschwid, klug, vorsichtig ; entlib. adv. schtcitig, schwidtig rasch, vgl. bair.
geschtcindig id. und o. swz. blind, geschwind geistig gewandt, geschickt,
enfslehn wol nur durch landschaftliche Verschluckung des n. Sollte auch
jahd. sunt robur «Sc. o. Nr. 130 zu uns. Nr. gehören?
cy. chwid (fcc. V. 22, §'' " dürfen wir schwerlich unmittelbar zu
US. Nr. stellen. Ich finde keine exot. Verwandten , wenn wir nicht die
i. Wz. svid ustio , dolor, angor Gr. Nr. 515 vgl. Gf. 6, 871 hinzuziehen,
jfvelclier wiederum rhinistisch slav. Wz. sted entspricht. Nach der in dieser
^Vurzel häufigen Bed. jucken könnte nhd. schwinde f. impetigo, serpigo «Src,
diäs Zittermal (auch phthisis, Schwindsucht) bei Slieler und Frisch 2, 250
'gl. schwind f. = zitrachenkraat Smllr 3, 539 dazu gehören ; während
. B. mhd. stcad vapor (Schwadern) = pln. sw^d zu der nicht rhinistischen
[■orm gehört. Aber selbst mit swinden ags. svindan tabescere trifft aslv.
iVz. sred, ted id., eig. aduri, torreri, arescere zusammen (vgl. V. 27,
••.). Hier, wie häufig sonst, sprechen fast gleich gewichtige Gründe für
ie servile Natur des d, wie des n. Wir begnügen uns, der kritischen
"orschung einige Fingerzeige zu geben.
196. ISvistar f. krim. seliwester Schwester, adzhfq. (Frisch
, 249. Gr. Nr. 547. 1% 610. 630. 646. 650. 663. 686. 693. 709.
», 238. 342. 2, 248. 314. 3, 322. Smllr 3, 550. Rh. 1060 ff. BGl.
!19. 395 ff. Pott 1, 126 ff. 138. 2, 235. 554. Zählm. 136. Schweizer
fi Z. f. Alt. 1846 Nr. 77. Kuhn Abb. S. 3. Fielet 74. Celt. Nr. 41.)
alls. suestar alts. amhd. afrs. swester ahd. suuisler nhd. Schwester
kesterw. söster mnd. ndfrs. soster mnnl. nnd. afrs. ags. siister nnd. ndfrs.
8Wd.) siisler ags. steoster (eo, n, y) e. nfrs. sister ndfrs. dän. söster
>hr. saster sylt. sester altn. syslir swd. syster, f. soror; demin. mnd.
isken, suschen nnd. susje nnl. zus, zusje, mnd. auch für Geschwister, wie
in. systkyn swd. syskon dän. söskende, södskende, n. pl. ndfrs. sosken,
'>dsken, südsken; dafür sonst ahd. gisuestcr pl. mhd. geschwester pl. ge-
lislrede, geswistrat, gesicislriget, gesicistergide (Sc. n. oberd. geschwistert,
schwistrig, geschwistrigt &c. n. (Formen bei Smllr 1, c.) nhd. geschicisler
H, gew. pl. alts. gisuistruonion, gisuistruoniun d. pl. afrs. swesterna, sus"
368 S. 197—198.
lerne pl. ags. gesmistra, gesvustrena (^barn) g. pl., versch. von suhterga &c.
0. Nr. 1 74, dessen Bedeutung- und Suffixform mit t eher zu uns. Nr. passt,
h aber zu Nr. 1 74, dem alten sskr. f entsprechend, welches svasr (s. u.}
nicht zeigt. Das sonderbare sylv. tcetta, watte soror kann nicht wol aus
stcester entstanden sein; A.Schott vergleicht ahd. iceltan conjungere ; nach
der sylv. Aussprache des v, f als w entspricht es den Wörtern für amita
F. 1. — Die krim. Form kann nicht mehr befremden, als die gleiche
neuhochdeutsche. — Stammverwandte unserer Numer finden wir vermutlich
in Nrr. 101. 174. 189.
preuss. sostro Ith. sessü, g. sessers (^ss assim. aus st) aslv. rss. slov.
ill. bhm. sestra pln. sioslra olaus. solra nlaus. soca, soca; lt. soror (^aus
sosor, nach Schwenck aus socror, vgl. socer Nr. 1 74 ; hierher auch sobrinus,
consobrinus rhaet. cusrin frz. cousin (Sc, b aus einem vll. versetzten alten
V ?) ; cy. chwaer pl. chwiorydd, chwaiorydd corn. touir^ hör, hora brt.
choar vann. choer (hoer) ; die Lautverschiebung gleicht z. B. der bei
Nr. 1 74 und der iranischen s. u. ; eine gdh. Form siur, siuir, auch seathar
geschrieben, würde a. d. Rom. (jor u. dgl.^ entlehnt sein, wenn sie nur
für Klosterschwester gölte: gael. piuthar, piuthair gen. pealhar pl. pea-
thraichean, Schwester übh. ist schwerlich aus spiuthar (jp aus svi) zu er-
klären, sondern mit Bopp und Kuhn = sskr. pulri filia zu nehmen, dessen
masc. putra auch in brt. paotr puer erhalten ist; später möchte Bopp
spiusthar zu Grunde legen. — finn. sisar (^bei Klaproth sösar, syä'r, star),
dem. sisko, siukku ; karel. susere, sisär esthn. sössar, sösser (^sölse amitaj
mordvin. sasor (zasor) cerem. suzar fauch izüdür, hhr?); votjak. suser
(ziizer? ältere Schwester_).
sskr. svasr (st. svastr?) zend. khanha, acc. khanhrem pehlv. choh
Anq. baluc. ghwär afgh. chür (^auch filia bd.) pers. khväher kurd. chur,
chusk oss. cho dugor chorra Kl. t. cho dig. chore Sj. armen, khoyr soror;
pehlv. choh, khoh unterscheidet sich von dem glbd. khalman, das semil.
Ursprungs ist vgl. Kurd. St. in Z. f. K. d. Morg. ILl. 1 S. 22.
197. §%^ilan 2 Tim. 2, 17 Cssw, fervere wahrscheinlich von Ca-
stiglioni irrig angenommen statt viilan s. LG. in h. 1., obwol ein goth.
»viilaii {^zu Gr. Nr. 3173 sehr wol möglich wäre.
198. !§»v»iiisl, sviimfsl n. Teich xoAujjißT^^pa Job. 9, 7. H.
(Gr. Nr. 360. vgl. 2, 290. 477. Haupt Z. IIL S. 147. Smllr 3, 537.
Gf. 6,877. Rh. 1062. Wd. 1340. 1290. vgL o. Nr. 177. Pott. 2,536.)
Das Wort gehört, gleich andern ähnlicher Bedeutung, zu ahd. suim-
man, suiman, suuuimman, (zoa-) souuimman (jouuam natabat), suimm-
min (^natasse, inf. praet. ? oder praet. pl. 3. wie uzsicmman, uzsurnmanf
Zweifelloses u in Praesensformen ist nicht selten vgl. o im Folg.J mhd.
swimmen nhd. schwimmen mnd. swimmen (i, n, o) st. sw. (^SchellerJ nnd.
swemmen nnd. mnl. (^Kil.) swommeti nnl. zwemmen afrs. swomma (s. Rh.
1. c.) wfrs. swomjen nfrs. ndfrs. swomme Ou. ndfrs. sweamen sw.
Cl. ags. svimman e. swim altn. svema swd. simma, alle st. d»s.
svömme sw. natare. nnd. swemme f. nhd. schicemme f. lacus; natalio,
volutabrum swz. schwumm f. wett. schtcomm m. ahd. gisuumfsl, gisuumß,
gisuamfst, pisuumß natatus sunß oberd. sumft, sumpft m. nhd. sumpf m-
nnl. somp f. e. dial. nnord. sump m. e. swamp palus ags. nord. sund ags.
3 gen. nord. n. natatio; fretum, ags. m. n., the sea, a narrow or shallow
sea mnd. s^ml fretum nl. sund, sond nnl. zond f. id.; vgl. ahd. Sumtlut-
harius === Suntheri und Sumthulfus Eigg. ; altn. sundla = svirna dün.
S. 199. {i69
svAmle (schwindeln). Letztere Wörter nebst Zubehör betrachten wir als
einen Nebenast von schtnimmen:, zu Grunde lieg-t die Bewegung und Empfin-
dung des Schwinimens und Schwebens.
lett, smnpis, QivI.J sampes Sumpf scheint sich zu dem glbd. sankis
o. Nr. 40 zu verhalten, >vie e. swamp : swank id. Die lett. Wörter scheinen
aus d. D. entlehnt, wie das glbd. esthn. somp, das mit so (^Snmpf) - ma
(^Land^ nicht verbunden ist ; auch nicht mit sop dünner Unflat (j. o. Nr.
133^ und suplema schwimmen, baden; ebenso ist ?\i\xi. sumppu^ gen. sum-
bnn Fischkasten, ichthyotrophium a. d. glbd. swd. ffisk-^ sump entlehnt;
jedoch stimmt zu lett. s«wj9es pln. sfl/>?/, sa/>^sÄ:o Sumpfland sapotcaty sumpRg:,
die slav. Wz. sap, sop bedeutet sonst athmen, schnaufen; ähnliche Bedeu-
tungen kommen auch bei der d. Wz. sup o. Nr. 133, b vor, wie ander-
seits (^ebds.J nnd. sap, sappen, sappig (^morastig} sich mit pln. sapy zu
berühren scheinen. Dagegen gehört nach dem Obigen der Labial in Äwmp/'&c.
nicht zur Wurzel; die Acten über dieses Wort sind indessen noch nicht
geschlojjen,
199. sa-, iif-SivogJaii, isvosatjait seufzen, atevaCstv. (Gr.
1\ 414; W. Jbb. Bd. 46. Gf. 6, 173. 857. Br. Wtb. 3, 1126. Regel
Mnd. in Haupt Z. IIL S. 65. Pott 1, 234 vgl. Bf. 2, 168 und BGl. 351.)
ags. svogan &c. s. o. 192; dazu noch Qe.~) schott, sough — aengl.
swough strepitus — Seufzer; Windgeräusch; Geflüster; auch Zw. in gl.
Bedd. Schwer läjjt sich davon trennen e. sigh seufzen, das wiederum von
dem glbd. sike (aengl. e. dial.} ags. sican, siccettan durch die Gutturalstufe
geti'ennt ist und eher zu nnd. suchten mnnd. suchten nnd. züchten ndfrs.
warig. sucht id. gehört, dessen t (wie in siccettan, svogatjan, stiften &c.)
Ableitungssulfix ist, dessen ch aber nur die sächs. Umgestaltung des Labials
zu sein scheint, der sich zugleich in mnd. stiften nnd. suften, zuften =
ahd. süftön mhd. stuften, siuffizen, siufzen, im ib. M\. seuften T\hd. seufzen,
bei Stieler auch siipsen, sipsen ä. nhd. bei Schmid swb. Wtb. 493 auch
sünfzen, seunfzen (mit unorg. «, nicht : swz. sünen wimmern) oberd.
sevfezen, seufzgen cimbr. sauften erhalten hat; vgl. ohne die Dentalablei-
lung ags. seofian ingemiscere, dolere, queri, plorare — woraus Regel e.
sigh unmittelbar ableitet — e. sob id. (auf ags. f aus bh deutend) e.
dial. sife, siff, suff mhd. säwfen suspirare Voc. a. 1419 vgl. vU. die in
vor. Nr. bei slav. Wz. sap erwähnten Wörter (nord. süpa ahd. souf') Nr.
133, I»? Indessen wird die genaue Unterscheidung noch durch andere
Berührungen erschwert. Jenes stichten gehört zu sucht f. das sowol Seufzer,
als Sticht (Seufzen nach E.), Sehnsucht und nnl. sogar auch Seuche und
cht = Krankheit bedeutet und jedenfalls zur Hälfte zu Nr. 56 gehört,
0 ebenfalls in mnd. stifte Guttural und Labial wechseln, vgl. das dort
Gesagte. Zu dieser Wz. suk, und nicht zu seufzen, gehören swd. sucka
dän. stikke seufzen s. ra. suk, von welchen wiederum ags. sican (siccan)
nur durch den Ablaut verschieden scheint. Demnach dürften hier, gleichwie
bei den verw. Stämmen satigen, stick, saufen &c. Nrr. 125. 133., mehrere
^ebenwurzeln mit verschiedenen Stufen der Labiale und Gutturale anzu-
lehmen sein, sowie auch mit wechselnden Anlauten sv, su &c.
Erst nach diesen Andeutungen kommen wir zu den unmittelbar an
svoi^jaii sich reihenden Wörtern ags. srögan, svegan s. o. alts. sudgan
!um soiiitu ferri, irruere wang. sicaug keuchen nnl. ztcoegen schnaufen,
■keuchen, stöhnen, sich abarbeiten nnd. stccegen ofrs. schnaufen; sonst =
mumgteti, stctigtern beseufzen, klagen, nam. mit Anrufung Gottes, nnd.
I "• «
370 S. 200 — G. 1.
swugten, bestcugten, swögen, heswögen, svoöen (^Outzen 349) wfrs. swuwgje
Jap. bedeutete auch ohnmächtig werden , nnd. beswugtje , swcegnis f. Ohn-
macht; und diese Bedeutung theilt auch das ob. aengl. swough vgl. ags.
äsmnan e, stcoon alldän. svone id. , mit verschlucktem g ? vgl. aengl.
swoghe, swoughe, swowe swoon asicogh, aswowe^ aswoune in a swoon isuoge
in swoon (^Armstrong übersetzt swoon auch durch gdh. suain , das wir bei
Nr. 107, b aufführtenj. So steht auch wol hannov. sie utjen == bestcugten
st. swugtjen-^ in dem glbd. dithmars. swoden ist d wol unorganisch in
swoen, swöen aus swögen eingeschoben. Einer Nebenwurzel gehören wie-
derum nnd. swiken , beswiken nnl. bezwiiken = nnd. beswugten , ein st.
Zw. (^mnl. swiken Gr. 1^, 972; nnl. bezweken ermattet}, das zu alts.
suican <fcc. fallere Gr. Nr. 178, vgl. Nr. 299 nebst swach, gehört; wir
erwähnten dieses o. bei Nrr. 173. 193.
läpp, sjuokelel seufzen aus swd. sucka. Sichere nahe Verwandte von
svogjaii finde ich in den urverw. Sprachen nicht; die Darstellung ent-
fernterer würde zu weit führen.
200. ISyna^ose f. auvay 10775. a. d. Gr. (gynasoj^afatltis s. F. 4.
1. Ca Praeßx, am Häufigsten bei Zeitwörtern. Seine Bedeutung ist
oft ganz verflüchtigt; unter ihren bestimmbareren Abstractionen steht mit,
zugleich mit obenan, so auch in den Schwestersprachen; im Griechischen
entsprechen nach LG. die Praeff. (^Praepp.J auv, xaxa, öta, bisweilen auch
ava, Iv, oiTio, uto u. s. m. (LG. in Mlth. 9, 28. Gr. l^ 63 ff. 2, 733
— 755. 832 IT. 869. 1018. 3, 255. RA. 478 ff. 482. Smllr 2, 4;
Gramm, passim. Gf. 4, 10. 1, 406 ff. Rh. 829. BGl. 361. Pott 2, 562;
Zählm. 155. Bf. 1, 227. 386. 2, 331.)
Die ahd. Formen zeigen alle Gutturale und Vocale, am Häufigsten die
Formen gi, ge; mit dem ältesten Vocale ga, ka, gha, kha, ha\ die sel-
tensten Formen sind go, co, gu, ku, gie, ha, hi, he, qui; häufig ist der
Vocal ausgefallen und nur g, selten k, geblieben, gi erhielt sich im Alts.
Afrs., verkürzt in afrs. i, vll. in aengl. y ; kaum kann afrs. a in einigen
Vy^örtern aus ältestem ga abgeleitet werden, ge ist alts. mnhd. ninnl. mnnd.
ags. afrs., afrs. auch je, ie und, wie mnl. mnd., ghe-^ nnord. erst a. d. Hd.
und Nd., da das Altn. nur wenige Reste ohne Vocal, mit verwachsenem g
zeigt; ge wird in e verkürzt im Afrs. und in dem ptc. prt. der meisten nd.
Mundarten, voran der westfälischen , häufig auch ganz abfallend ; vermut-
lich in ob. aengl. y aus ye, je = ge. In vielen Fällen, wo einerseits ge
völlig erhalten oder mit dem Wortstamme vocallos verwachsen ist , zeigen
einige Sprachen, vorzüglich die nordischen, die englische und die nieder-
deutsche, ganz praefixlose Wörter, bei welchen desshalb häufiger das all-
mälige Schwinden des Praefixes, als die Erhaltung des Simplex anzunehmen
ist. Die chronologische Entwickelung und resp. Abschwächung des Prae-
fixes leidet an vielen Anomalien. Als trennbare Partikel erscheint es noch
in ags. ge — ge cum — tum; auch duldet das Gothische noch die Eiu-
schiebung von u, tliaii, livau zwischen ^a und das damit zusammen-
gesetzte Wort. Während in vielen nhd. Wörtern vocalloses g mit dem
Simplex verwachsen ist, wo die amhd. Zusammensetzung noch ungeschwächt
besteht; ist dagegen im Allgemeinen die hd. Sprache jetzt nicht mehr im
G. 2. 371
Stande, wie früher, das Praefix mit namentlich vocalisch anlautenden Worl-
stämmen zu verschmelzen. Die Volksmundarten besonders haben unverstan-
dene Reste erhalten, sogar mit streng ahd. Tenuis, z. B. in wetterau. erkei-
sen (erkäese) eisig erstarren, wie denn auch kafiller Vm 34 das ahd. ka
vollständig erhalten hat und der Genitiv des ahd. kot (Gott) in dem formel-
haften kots verblieb. Oberdeutsche 3Iundarten indessen, besonders die öster-
reichische, laßen überhaupt den Vocal des Praefixes nicht mehr oder nur
apostrophisch vernehmen. Einzelne alte Wortformen haben vielleicht eine
vollere Form gam, cham, ham, schwerlich gan, erhalten ; vgl. besonders
Gr. 2, 752. 1018. Sie mag sich zu dem, darum noch nicht gewiss ver-
kürzten g» verhalten, wie sam zu sa S. 30 vgl. 1. Ueber den Gebrauch
unserer Partikel s. 11. c.
Für die mögliche exoterische Verwandtschaft vgl. S. 20. Wir möchten
ga, mit keiner mit der Gutturaltenuis anlautenden Partikel unmittelbar ver-
gleichen, darum auch nicht, nach Grimm, mit aslv. kü %p6<;, ad, Schafarik
und Miklosich haben versucht, llh. ga s\a\.go in einigen, als entlehnten betrach-
teten, Wörtern aus goth. )^a abzuleiten, zum Theile gewiss mit Unrecht vgl. HF.
29. K. 3. Cr. 28. X. 12., vU. auch garänksztis m. Hopfenranke. Formell
nahe stehende kelt. Partikeln sind gdh. go (^früher co wol nur geschrie-
ben), gu ad; ut gtis ad; usque quo gon, ^gona cum, illiscum gun sine u.
s. m. gti: corn. go ad; auch „little" vgl. cy go , bisw. gor, früher gwo
pauUulum, sub- ([Deminutivpraefix^; cy. corn. brt. gan corn. ganz, gans,
geti, genz brt. gant, gand, gut, gel cum corn. brt. auch per cy. (^gän,
call, cen vgl. S. 203 auch conj. whereas , because, forasmuch vgl. gdh.
gon und die möglichste älteste Form (gam) und Bedeutung der deutschen
Partikel.
Wir finden keinen Pronominalstammm, an welchen sich g^a anknüpfen
ließe, wenn nicht an einen uralten und meist zertrümmerten gha s. H. 56
vgl. u. Nr. 34. Sollte die Form ebenso verschliffen sein, wie die Bedeu-
tung, und die Aphaerese eines Vocals vermutet werden dürfen ?
Ctabel s. Nr. 28.
2. dagj^aii anom. praet. ^a^g^ida Luc. 19, 12., sonst idc^a
s. I. 6. ptc. prt. j^ai^i^ans Mrc. 7, 30. (^j^assitlis Skcir. aus Mtth.
3, 11 verm. verlesen vgl. LG. IL 1 S. 243 zu S. 33} gehn, reisen,
kommen, umhergehn, uTiayetv, iropsusoi)«!, spx^s^at, TtspiinaxcTv &c. Zsgs.
mit ana kommen, künftig sein, luep/so^at. Eph. 2, 7. at gehn, kommen,
IpXsoOat, Itc-, npoc-, sk-, ii-ipx^obai , xaxaßaivsiv &c. diiat hinzu-
fehn, Trpoa£p5(£o9^at, imiat hineingehn, staspxeoöat. af abgehn, weggehn,
weichen, airoßatvstv , ava^copsTv &c. afar nachgehn , folgen , axoXa^siv,
ÖWüXSiv (fcc. faurbi c. acc. vor J, her gehn, Tipoccysiv. ga kommen,
STCiTCopsusa^a'.; kommen, Merden, geschehn, ocTioßatvsw, '({•{\zobai; (^auch
vor sik, nach samatli) zusammenkommen, sich versammeln, ouvayeadai (S:c.
thairlt durch-, hinüber-, vorüber-, um-gehn, TiapaTCopsusaOat, 61-, -Kap-,
otspi-epxeo^a'.. iiiii hineingehn, siasp^iOl^a'. ; I. fraiiii« fortgehn, iipo-
ßaivsiv Mrc. 1, 19, ntith mitgehn, oujj.7:ops6£a{>ai. ms aus-, heraus-,
hinauf-gehn, eiep/so^ai, avaßatvsiv &c. 11t aus-, heraus-gehu, l^ep/sa^ai.
ufar überschreiten, übertreten, TLapIp^so^ai, GTiEpßaivsw. vitUra c. acc,
entgegengehn, uTtavtav Joh. 11, 20. faur vorbeigehn , Ttapauopsusadai.
iffdiira vorangehn , TipoayEiv ; vorbeigehn , TtapaTtopsusa^ai ; vorstehn ,
icpoi'axao&ai. faiirag^ttK^i n. Vorstchung, Verwaltung, oixovojxta. faui*a-
S^ssja, einmal faiirag^aj^Ja, faiirag^a^ipa m, Vorsteher, Verwalter,
47*
372 G. 2.
otxovojxoc. g»ss» m. oder gagS »• Gang, Gajje, ajjKpoöo?, idaisTa.
atgragrgr^ in. Zugang, TipoaaywyY). inna^alitii f. Eingang, Eintritt
Luc. 1, 29 (Xo^oq) s. LG. in h. 1. fi*ani|t:alats f. Fortschritt, izpoxoTzri
PhiL 1, 25, iinat^alis adj. unzugänglich, aTipooiTog 1 Tim. 6, 16.
(Frisch 1, 330. 316. Gr. Nrr. 20. 604. 1% passim. 2, 74 ff. 203. 995.
3, 518. 4, 97. Myth. 1108. Smllr 2, 4 ff. 53 ff. Gf. 4, 65. Rh. 788.
781. Outzen 101. Wd. 796 ff. 758. 2235. Stalder 1, 412. Tobler S. 216.
Bopp VGr. 122. 125. 700. 1041 ff. 1064. Gloss. 101. 104. 133. Pott
1, 181; Zig. 1, 381. 2, 138. Bf. 2, 58.)
inf. ahd. alts. ags. gangan mhd. oberd. alts. ags. und. nuL afrs. gän
amnhd. gm ä. nhd. nnd. gön, gon westf. gaunen (^aus gän vgl. staunen,
staunen aus stän, slän, dunen aus döti^ nhd. geen (gehen) oberd. gangen,
gengen aengl. adän. gange, gonge nordengl. schott. gang, ([auch aengl.)
gae ä. e. goe e. go afrs. gunga , unga ndfrs. gonge Outzen gungan Cl.
wang. sylt. gung wfrs. gean nfrs. gaeen strl. ganga altn. gänga swd.
ganga nnord. ga ire; praet. ahd. giang, keang &c. amnhd. gieng (gienk)
rahd. gie anfrs. nhd. nnl. nnd. ndfrs. Cl. ging oberd. gung Äc. ahd. alts.
afrs. geng wang. ging mnl. <//tmc ags. gang, geong, gengde {^%QW. eode I. 6)
nordengl. schott. gaed, gade altn. geck ([pl. gengum^ swd. ^«cÄ ([pl. ginge)
dän. ^»Ä:; part. praet. mnhd. nnl. gegangen (gangen) oberd. afrs. dän.
gangen nnd. (^brand.) mhd. thüring. niederhess. ^e^e« ([vgl. Frisch 1, 334}
mnd. gheghän nnd. (^strl.) gän (egän) ahd. alts. ags. gegangan mhd. ags.
gegän schott. nordengl. gaen, gane e. gone afrs. egengen, gensen, ginsen,
nfrs. ginzen wfrs. ^ee/i wang. gingen strl. (ye» M. altn. genginn swd. gangen.
amnhd. alts. ags. nnd. nnl. e. dän. gang ([mhd. nl. nnd. gank) afrs. gung
afrs. ndfrs. strl. ags. aengl. gong altn. gängr swd. ^a?i^, m. itio, incessus,
via u. dgl. amhd. ags. aengl. (gong) auch latrina , Abtritt ; swz. gang m.
Gewohnheit , vgl. seinen gang gehen , gäng und gebe u, s. v. ; e. gang
bedeutet Truppe, Rotte ; altn. gängr auch strepitus ; in der Bed. Mal (dän.
gang c.~) ist swd. gäng weiblich. Zu faui'ag^ag^gpa vgl, ahd. forakango
ra. praevius u. s. m. Zu galits stellt Grimm 2, 995 ahd. beUigäht f.
concubium als Bette^-eÄzeit vgl. Gf. 4, 132. 1277, Index S. 66. und hyp^
altn. galt f. intercapedo, Oeffnung zwischen Thüre und Wand; Myth. 110|
die ähnliche Bildung von gicht f. mhd. gihte, gegihte n, nl. ghichte ni
ndfrs. gicht, ficht f. ndfrs. jecht isl. swd. vär. ikt f. värend m. swd. gikt
mnd. dän. gigt dän. igt c. arthritis, eig. das Gehn des Schmerzes im Lei!
Diese Ableitung wird vielleicht bestätigt durch nhd. gicht f. Gang auf de
Höhe des Schmelzofens, wo der Eisenstein hineingeschüttet wird; doc
heijjt auch ein MajJ für Eisensteine und Kohlen so, und Frisch 1, 34l
betrachtet das Wort vielleicht richtiger als eine aus gift : geben entstan-
dene (nd.) Form, Dagegen gibt er kircheugicht = kirchen^aw^ und
sonngicht, singichten solstitium aestivale vgl. mhd. ze sunne(7JÄten vor son-
nendMigang Z, 449 vgl. gicht iter, gang kirchgicht kirchgang Oberl. 1, 550.
Ist auch aengl. gate e. galt itio, iter aus gahte entstanden? vgl. auch die
Bildungen u. Nr, 22. Vielleicht bedeutet auch die Partikel gegen (contra,
obviam) eig. via, itio und gehört zu unserer Numer; anders Gr. 3, 266
vgl. u. Nr. 24; eine sylv. Partikel gang um zu steht vor dem Infinitiv und
wird von A. Schott mit mhd. gen (gegen) verglichen. — Wz, gang ver-
hält sich ähnlich zu gä, wie stand : std S. 152; hier, wie dort, fragt
es sich, ob Reduplication oder Wurzelverlängerung vorgegangen sei. — ^_
gigingen u. s. m. s. u. Nr. 18.
G. 3. 373
lelt. Wz. ga ire def., zsgs. mit ot/j, iz, pär ; gäjis gegangen gdjejs
Gehender gaita f. Gang, Verriclitung, Schritt (^des Pferdes} gäjums Gang,
iter. Zu n^agpi^aii, aber als Lehnwörter lett. gaügtis Gang, Durchgang,
MUhlengang llh. gönkas m. „Schauer" vor der Thür oder ums Haus gönkai
m. pl. Gange im Weberbaum gunlcos f. pl. Gang eines Schiffes phi. gang
m. Perpendikelbewegung, Gang der Uhr ; pl. gangi Ruderbänke ; darneben
ganek, g. ganku m. Gang, Gallerie. Dagegen urverw. mit js^ag^g^an Ith.
iengiu, iengti ire, gradi ni. v. Abll. und Zss. zingsnis m. Schritt, auch
ohne Nasal iygis m. Gang, Mal zygiöti einen Gang thun; schwerlich hängt
damit zusammen russ. sag m. Schritt sagaly grojje Schritte machen. Ob das
Bd. I. S. 248 erwähnte südslav. gaz Schneepfad, Furt gaziti waten einer
Secundärwärzel von gä ire gehöre, fragt sich; darneben schliej^t sich ein
, sloven. gdbati waten an Wz. gb in preuss. gübans gegangen pergübans
gekommen, vgl. nachher gdh. gabh und u. Nr. 28.
Piclet 53 vgl. Bopp Celt. 6 Gloss. 117 vergleicht ein ir. ceang
gehn mit dem gibd. sskr. canc; es steht nahe an g^an^^an; vgl. auch
mit anl. und ausl. Tenuis sskr. kank (kak) ire nebst einigen Vergleichungen
bei BGl. h. v. Das gdh. Zw. gabh u. Nr. 28 bedeutet auch vadere, progredi
und wird in dieser und einigen angrenzenden Bedeutungen nach Armstrong,
der es mit uns. Numer vergleicht, häufig ga ausgesprochen, während das
Dict. Scot. diesen Unterschied nicht macht'. Auch das davon abgeleitete
gabhail m. bedeutet u. a. cursus, directio. Etwa auch gdh. golh adj. di-
irectus, aequus s. m. = gothadh, gothnadh m. incessus auguslus vel con-
cinnus kann aus unserer Wz. gd stammen. Sichere Verwandte unserer
iNumer finde ich in den kelt. Sprachen nicht.
Vergleichbar sind finn. käün, kädä esthn, käima, käüma ire m. v.
i [Abu. esthn. köndima, köndma id. vgl. finn. käündö incessus ; syrj. keja vado.
sskr. gd 3. P., gam 1. P., bisw. A. , praet. red. gagäma, in tempp.
1 spec. durch Wz, gacfi ergänzt, intens, gangani (^nach Bopp = g. g;agrgrct'
^us jR^ag^gTAiiB} ire. Von diesem Intens, gangama se movens, mobilis;
I li. v. a. von gd ptc. prs. ntr. gagat id. ; s. n, ventus ; mundus gagati f.
j terra ; u. a. leitet Bopp hyp. aus gd gagana n. aer, coelum, aus gam oder
I ]d ganghd f. crus (^wobei er auf d. Schenkel hindeutet) vgl. M.. 28, aus
iiam den Stromnamen Gangd f., nahe an n^ai^HTait stehend. Die schon
^ m Sanskrit defective Wurzel gd ergänzt in seinen Töchtersprachen hindust.
i bengal. zigeun. die Conjugation der Wz. gd = sskr. yd (^Primärwz. ij.
i llend. gd, ge ire ; gac id., gleichwie das entspr. sskr. gach ergänzt durch
lam, pf. ptc. sg. gen. gaghmüsydo, = sskr. gam apers. gam, gham ire
rmen. gemel id. gern pers. gdm gressus afgh. isam eo, nach Ewald Wz.
&\ vll. hierher auch osset. caun ire, ptc. prt. cudt ; armen, gal venire
mU ire. Aus sskr. prati-gam (^redire) leitet Gildemeister (^zur Etyni. aprs.
Wörter im Semit.) vgl. Pott 1, 260 arm. patgam responsum, nuncium,
ententia, oraculum = pehlv. pedam Anq. d. i. peitdm prs. peighdm, peidm
nntius sem. DJH^ pilhgdm. Vgl. noch f^v. 8.
Die übliche Annahme von Wz. gd = gr, ßa {^ßaivsiv <&c.) ist uns
ben so bedenklich, wie die ähnliche von ßa? == sskr. go.
3. a. e^adiligrg^s m. Vetter, av£(j;io? Col. 4, 10. (Gr. Nr. 545^
% 221. 2, 565 ff. 736. Gf. 4, 143. Wd. 765. 767. vgl. SmIIr 2, 80.
\t. 771 ff. 1090. Bf. 2, 201.)
alts. gaduling ahd. gatulinc ^ galiling, kataling &c. nihd. gelelinc,
Bing, m. affinis, parens mhd. auch socius, sodalis, Gesell, Bursche nhd.
\
374 G. 3.
GötÜing Eig-. ags. gädelingm. cotnes vgl. gad, gegada m. id. alts. gigado
par ahd. gagat conjunctus, conveniens rahd, gale, gegate m. par, socius,
conjux iihd. gatte und. nnl. gade nnl. ga, gaai, gaaiken (J. ?^ ndfrs. gäde,
gäding, m. conjux nl. (jgade, gaede, gaey, gaeyken Kil. Binn.J ndfrs. auch
par, compar, socius nfrs. geade sui similis ahd. pegatot in veniet snper
eum mhd. guten, gegaten parem esse; = nhd. galten nl. gaden, gaeyen
conjugare, paria conjungere (nl. auch u. a. convenire, congruere; placere,
colluberej afrs. gada id? s. Rh. h. v. swz. gatten disponere, concinne
ordinäre mhd. fee^'ö/CTi appropinquari, attingere; efficere, instituere, providere
nhd. begatten und. begadden, begaden, begäen rfl. carnaliter conjungi
mhd. tischegater m. commensalis, conviclor algater, ahegater alts. gador
mnnl. gader, tegader nnd. togadere, togader ags. geador, gador-^ to,
ät, on gädre e. together, altogether afrs. al, alle gadur, gader, gäer,
togadera-, togdra- <fcc. nfrs. gear, togearre simul, conjunctim mhd. galeren,
geleren (^gew. mit Gatter versehen^ nnd. gadern «fco. nnl. gaderen nl. auch
gaeren, gheeren, gheren ags. gaderian, gädrian e. gather afrs. gaduria,
gäria &c. wfrs. gearjen nfrs. gaaderje, gaarje colligere , conjungere,
congregare swd. gadda Qapp. gäddotetj s'ig tilisammans sich zusammenrotten;
mit sehr sinnlicher Bedeutung altn. gadda coarctare, figere faste, nagle fast
gaddr m. terra v. nix congelata; clavus, repagulum, wenn diese Wörter
anders hierher gehören vgl. dagegen u. Nr. 5.
mhd. getelich Qlüller 488} oberd. gältlich nnd. ndfrs. gddlik nnl. ga'
delijk, bei Kil. gadelick, gaeylick conveniens, aplus, commodus swz. gallig,
gattlich concinnus, bellus, bonae indolis galtigen, gattlichen talem reddere
0= ob. galten^ v. fieri nl. gaeden convenire c. d., placere, coUubere nnl.
gade f. attentio, cura gadelos nl. negligens, incurius, sorglos nnl. ohne
Gatten, ohne seines Gleichen, ohne Gleichen ahd. getilös, ketilds mhd. ge-
telös, getlös (\\\. nhd. in gottlos aufgegangen?) incurius, petulans, lascivus.
Grimm legt hier ein veraltetes gel = altn. ged, bei Biörn ged n. mens zu
Grunde vgl. enkid intellectus Gf. 4, 146? Demnach gehörte hierher altn.
gedlam mullos, abjecto animo ; gediaz placere, behage ist = ob. nl. gac'-
den-, gedugr, geduglegr ex voto , eximius steht nahe an oh. gallig &c. E.
gydles giddy bei Halliwell 1, 425 ist verm. eig. führerlos e. guideless vgl.
aengl. gid, gyde = guide und svi'z. meislerlos = ob. gelelös. Mit Aus-
nahme der Dentalstufe stimmt zu getilös (Sc. altn. gcstlaus, gcelaus bei Ihre,
gälaus bei Biörn aswd. galces värend. gcBalces incurius, negligens swd. in-
constans zu gä, gceta s. u. gehörig.
Wahrscheinlich verzweigt sich dieser Stamm noch weiter im Deut-
schen, vgl. auch noch u. Nr. 56. Die Bedd. convenire, placere, aptum esse
u. dgl. zeigen sich in dem liluslav. Stamme gad, god Bd. I. S. 10. 420.
Außer den dort verzeichneten Wörtern vgl. u. a. lett. gädät providere;
cogitare vgl. ob. nnl. gade mhd. begaten , sowie altn. ged, vll. auch (_vgl.
u. Nr. 1 7) gd, prs. gdi attendere, observare ga f. attentio (auch gannitus ;
lascivia) vgl. schott. gay id.; lett. gaddigs, gddigs moderatus, modestu«,
honestus vgl. godigs u. Nr. 56 und ob. gattig &c., auch altn. gädr sobrius,
prudens : ob. gd. Auch noch andre deutsche Wörter finden hier An-
knüpfungen, wenn wir anders nicht verschiedene Stämme mischen: vgl. u.
a. aslv. slov. gaditi vituperare, conviliari pln. gadac confabulari, serrao-
cinari gadka f. sermocinium , sententia , proverbium, aenigma russ. hädaty
vaticinari; conjicere nlaus. godas Räthsel rathen s. Bd. I. S. 10. bhm. hä-
dati hariolari hädka f. altercatio; = hädanka f. nlaus. godanje slov.
I
G. 3. 375
gddanje n. russ. zagädka f. asiv. gadaniß n. aenigma, aslv. auch vaticinium
wie bhm. hdddni n. id. (^auch altercatio); ^ dazu eher, als zu ^\'* 6
— Ilh. gaditis sich nennen Bd. LS. 10 ausschliejlcnd? — llh. iadeli
incantare, abergläubisch besprechen; verheißen, versprechen m. v. Abli.
iadas m. sermo iodis m. verbum, proverbium iöstu, iösti alloqui vgl. sskr.
gad dicere, loqui BGl. 100, wo auch noch gdh. gadh, bei Armstr. und D.
Sc. gadan m. vox, sonus zugezogen ist; zend. gad loqui, petere
vgl. aprs. Ihat bei Bf. Keilschr. ; ags. gydd, ged n. cantus, proverbium
geddung (e, i, y) f. cantus, poema, vaticinium, parabola, aenigma geddian (fcc.
canere, celebrare (^cantu). dän. gaade c. aenigma gehört zwar zu dem glbd.
altn. gäta swd. gdta, f.; aber vielleicht ist der Dental nicht wurzelhaft vgl.
altn. gät f. n. cura, altentio gata observare von ob. Zw. gd , das seiner-
seits wiederum aus gada entstanden sein kann? Uebrigens entwickelt Wz.
gt, zu welcher Grimm Nr. 379 gät und ^a/a stellt, mehrere mit den litu-
islavischen corrcspondierende Bedeutungen vgl. u. Nr. 35, und in der That
steht auch aslv. ill. gatati vaticinari u. dgl. neben ob. gädaty &c. Aujjer-
!dem schliejjen sich an ags. geddian canere llh. giedmi, giedöli lett. dzeedät
id. Ith. giesme lett. dz-eesma, f. cantus ^ vgl. aslv. gqdq, gqsti xt^apiCsiv
apln. gqsc id. aslv. gqsli pl. pln. gesl slov. gusla, f. u. s. f. Geige, früher
iCither viell. finn. handele esthn. kandel Harfe aus einer slav. Form gqdl;
Mov. godili geigen u. s. m., oder auch pln. gajdy pl. f. Dudelsack ill.
jajditi darauf spielen, dudeln. Zu geddian (Sc. stellen wir mit PLett. 1,
t4 brt. geid, geiz f. gazouillement, ramage ob. geida, geiza ; daher frz.
bawuiller (Diez 2, 329)?
Vielleicht findet auch ob, getilös eine nähere Beleuchtung durch Ith.
jeda f. preuss. gidan acc. ,sg. verecundia; opprobrium prss. nigidings adj.
th. hegedis s. m. Schamloser (getelöser) vgl. lett. negodis, negödigs inho-
tiestus, rusticus von guds m. honor, decorum pln. godziwosc id. godzic decere
islv. godili cuapaaxsTv vgl. Bd. I. S. 10. pln. niegodnik n. inhonestus, improbus
I. s. V, vgl. u. Nr, 56. Von llh, geda stammt gedinti convitiari vgl. ob.
idditi aslv, (^russ.) gazdati id. russ. gddity foedare, defigurare u. s. m.
lUf andern Wegen vielleicht erzeugt sich verwandle Bedeutung in ob. bhm.
ädka und anderseits in llh. apiodzioli „beschändeln" d. i. afferreden von
b, zodis. So paradox auch die Zusammenstellung des goth. g^adili^g^S
tc. mit llh. gednliugas verecundus erscheint, so sprechen doch die vorsle-
endcn Vergleicbungen dafür.
Graff zieht altgall. gadalis brt. gadalez liberline, coquette ; msc. und
dj. gadal id. ohne hinreichenden Grund hierher; es ist vielleicht von gad
Hase abgeleitet; Weiteres s. Cell. Nr. 201, wo freilich noch Mancherlei
ändern und zuzusetzen ist. Wenn ahd. kalero &c. (^oslium, valva) mhd.
ater, geler m. n. nhd. gatler, gitter, gegitfer n. nl. und. gadder n. dän,
itter (a, d, Nhd.) n. clatbrum, porta clathrala, septum clalhratum mhd,
erm. auch slragulum reliculatum vgl. swz. ä. nhd. gegätlerel reticulalus
ict. und. gadderwark opus reliculatum und altn. gaddan n. reliculum,
chtig hierher gezogen wird; so möchten wir auch gdh. gad m. dem.
ädan, gaidean m. brt. cornwal. gadan f. Bindruthe, Wiede hierher stellen
id von brt. gweden &c. Bd. I, S, 146 trennen; gemeinsame Grundbe-
sutung wäre binden (^flechten), verbinden. Auch etwa noch cy. gyda
ith, in Company or conlact with ; along ynghyd logether, das wol mit
^ 88 nicht zusammenhängt ; Weigand leitet unsere Numer überhaupt von
(cum, unä) Nr. 1 ab. Sollte jedoch galter, gitler nicht eher mit fj^a
376 G. 3—5.
Nr. 1 zusammengesetzt sein ? vgl. mhd. etter septum nebst Zubehör (^nach
Vorgang älterer Etymologen^, u. a. e. dial. edder, elher Zaunruthe; Flecht-
holz, Gertengeflecht oben läng^ des Zaunes swz. etter m. id.; Zaun iibh.-,
u. a. auch Gitterthüre, wie (^nhd.} swz. gatter m. (^etwas verschieden von
gätter n. nhd. guter n.) westerw. oYer, eder m. gilterförmiger Holzhaufe
u. dgl. ätern , edern mhd. eteren flechten, zäunen; auch die Bed. Saum
scheint mhd. geter mit eter zu theilen. lett. gadrmi, skadriüi pl. Gegitter
stammt vermutlich a. d. Nd. Das glbd. swd. galler n. c. d. ist vielleicht
aus gadler, gaddeler entstanden und hängt zugleich mit ^föWene zusammen ?
3. I». krim. Oadeltlia pulchrum.
Die in atoelita malum vrirlttg^ata album mit altgoth. Tenuis ge-
schriebene Neutralendung hat hier die Aspirata. Massmann möchte hier
goth. ^atilata aptum suchen, also in ga das Praefix. Aber die Dental-
stufe stimmt nicht; auch würde vielleicht, wenn «lel Stammsilbe wäre und
den Ton hätte, das SulTix nicht des in ^n'lclitg^ata erhaltenen a's
entbehren. Wir leiten das Wort lieber von Wz. j^a<l in Nr. 3, a ab;
die swz. Ableitungen besonders treten dem Sinne des krim. Wortes nahe.
Das dort erwähnte brt. gadal mögen wir auch hier nicht zu Rathe zie-
hen. Eher liejje sich auf das öfter bei krim. Wörtern verglichene Lithaui-
sche verweisen , wo dailus habilis , elegans lett. dails pulcher mit del als
Stammsylbe verglichen werden könnte.
4. Gazaiifylakiauii yaCocpuAccxiov Job. 8, 20. a. d. Gr.
5. Oazds m. Stachel, Peitsche, xsvxpov 1 Cor. 15, 55. 56. (^Gr.
1% 319. 2, 227. 3, 412. 442. RA. 159. 940. W. Jbb. Bd. 46. Gf. 2,
255. Wd. 1533. vgl. Frisch 1, 321. Smllr 2, 69. Rh. 845. De Vries
Warenaer S. 193.)
gart m. ambd. ä. nhd. (^swz. Pict.) mnl. (\. hekele aculeus GIoss.
Trev.) Stimulus, incitabulum, Ochsenstachel, Treibstecken, noch jetzt swz.
lange Treibgerte für Ochsen , auch bei Pict. durch slupfrut erklärt vgl.
Stimulus stuplf^fr/e, stupffelrute Dasyp. gärt, gerie f. Stimulus, incitabulum
(^virga (Sc. s. u.) bei Stieler; vll. mhd. auch gurt in gurtisen = garttsen
n. Stimulus Oberl. 549. ahd. gerten, kertin stimulare, impellere swz. ergar-
tern fustigare, acriter tractare ahd. garti (^sceptrum), gardea, kertia, garda,
gerta örc. mnhd. dän. (^a. d. Hd.) gerte wetterau. ä. nhd. (Frisch 1, 321)
girte, girtte alts. gerda mnl. gaerde, gkeerde, bei De Vries Warenaer 193
auch gerde, gaert, bei Binnart geirde, gerde mnd. gart (? Frisch 1, 321)
mnd. (^Sachsensp.) nnl. garde (gard) ags. gerd (e, i, y), ierd e. yard
(^hierher? s. u. und Nr. 20) afrs. ierde, ieerde ndfrs. jaard, jord, jörd f.
virga, vimen, surculus, clathrus (^tralie Binn.^ ; incitabulum, flagellum ; (^amhd.
ags.) baculus, sceptrum; decempeda, pertica, Mej^ruthe, mensura agri (mIc
nhd. rutlie nnd. rode u. dgl.) ; e. yard früher virga, baculus, pertica übh. ;
virga = penis ; antenna vgl. mhd. segelgerte id. ; pertica, ulna ; area, cur-
tile, als abgemeßener Raum, wie verm. auch nnd. hannov. gard (^= gere
u. Nr. 10 vgl. Br. Wlb. 5, 377) spitzwinkliges Felddreieck; Form und
Bedeutung rühren hier näher an die zu Nrr. 20. 9. gehörigen Wörter, und
es fragt sich noch, ob nicht alle vorstehenden Wörter dorthin gehören,
vgl. Gr. Nr. 441. 3, 449.; sicher das von Richthofen u. A. hierher gezogene
altn. girdi n. vimen, Baand, Vidie, Trae til Karbaand vgl. e. garth u. Nr.
20 zu Nr. 9 um so mehr, da gaddr, gadda o. Nr. 3, a nach mehrfacher
Analogie zu gaxd» gehören mögen , doch s. u. Weiteres. — e. yärd
passt zu den ndfrs. Formen, aber nicht zu den obigen angelsächsischen;
I G. ö. , 377
I Bosworth hat außer ierd yard ein geard, gen. gearde hyp. als fem. =
I gyrd rod, stick, Iwig, measure von geard m. Nr. 20 unterschieden, das
zu e. yard stimmt, alte, schotf. sulfolk. yard schott. yaird bedeutet auch
I Kiichengarlen , und e. vineyard findet seine Genoßen bei Nr. 20, ist aber
freilich von dem zu Nr. 20 gehörenden e. garden durch den Anlaut ge-
schieden. Dagegen passt zu ags. ierd aengl. yerde virga, bacuius und nach
Halliwell noch jetzt yerd id. Außerdem schließt sich an die Bed. Stimulus
e. gird — sonst gürten bed. zu Nr. 9 — stimulare, vexare; früher auch
gladio Äc. perfodere ; percutere, tundere; salire; dial. crepitare; s. spasmus ;
I vgl. aengl. girk virga ^ percutere, castigare neben j'erft in ähnl. Bed.; auch
t ahd. garlotun perfodiebant Qlia) ; sodann für die Bed. percutere swz. gürten
id., welches Stalder vom Sbst. gurt m. (^cingulum; lorum zu Nr. 9) ab-
I leitet, wie das glbd. ledern von Leder, wofür außer e. gird auch nl. gorden,
sowol cingere als loris Qgorde Nr. 9) caedere, spricht; indessen vgl. auch
j ob. ergartern. — swz. gert n. Zaungerten, Zaungeflecht ist wol ein hierher
gehöriges Collectiv aus gegerte? Stalder und Tobler vergleichen dän. giär de
i n. Zaun, das aber nebst dem glbd. swd. gärde n. (^auch eingezäuntes Feld)
alfn. gerdi n. zu Nr. 20 zu stellen ist. Das swz. gerte f. ist = swz.
mhd. gertel ra. gerter m. ä. nhd. auch gertner (Dasyp. v. falx) ahd. gertari,
\ kertari m. falx dumaria, Hippe und mag zu uns. Numer gehören. Frisch
1,321 hat auch eine Form gere neben gärte pertica, palus. — Wir dürfen
i eine Wz. gas, gs vermuten, welche g^azcls mit geisel flagellum und
) iiiäiH^eiisiiaii u. Nr. 26 q. v. gemein hat und zu der auch altkeit, gaesum
i' gehört vgl. u. Nr. 10. swz. guspen, kuspen c. aculeus , calcar Stalder 1,
I' 503 ist vielleicht nicht aus lt. cuspis entlehnt, sondern eine mit g^azdii
wurzelverwandte Bildung vgl. u. Nrr. 26. 33., namentlich swz. gusein aculeo
tan gere.
GraiT stellt zu g^azds lat. hasta, dessen s jedoch aus einem Dental
i entsprungen sein mag vgl. Pott 1, 281. 2, 533. Bf. 2, 331.; mit. gas
!(i hasta (^Papias]) mag zu gaesum gehören. Eher möchten wir ein besonders
j zu altn. gaddr (^s. Nr. 3, a) stimmendes slav. Wort vergleichen: poln. gwöidi^
'h göidi aslv. russ. gwozdy hhm. hwozdik (^aber htcozd m. Malzdörre ; HarzJ
i\ nlaus. gosdi olaus. hosdi, m. clavus ill. gvozdje, gvozje n. ferrum.
i Indessen fragt es sich noch, ob altn. gaddr aus ^azds entstand.
Sicher dazu gehört das der Bedeutung nach näher an g^azdis und hd. gart
stehende swd. gadd m. aculeus insectorum. Verwandte Formen und Bedeu-
tungen zeigen folgende Wörter mit wechselnder Quantität und vielleicht
nicht ursprünglich einfachem Dental, auf welche wir u. Nr. 7 zurückkommen
werden: ags. gäd, ga, gmd m. e. goad Stimulus, aculeus, e. vb. stimulare,
incitare neben dem kurzvocaligen, vor vocalisch anl. Suffixen dd zeigenden,
(^vgi. Halliwell h. v.) e. gad chalybis frustum, clava, massa, hasta, cuspis,
sceptrum, Stylus, flagellum venatoris, mensura (d. 10. pedum), decempeda,
pertica, virga; nl. ghedse virga, flagellum ghedsen flagellare (vrsch. von
gkeessel Geisel), also die Bedeutungen des jedenfalls formell verschiedenen
gardea, gerte <&c. entwickelnd. Ein gleichlautendes e. Zeitwort bedeutet a.
to fasten with a ^'örf-nail, vgl. altn. gaddr, gadda; ß. (^früher) to think,
believe, vgl. altn. ged &c. Nr. 3, a ? y. vagari c. d. Bosworth leitet von ob.
gäd ags. gVdian, gyddian (^mit wechselwirkender Quantität und Consonanz;
üiich mit i und e geschrieben und mindestens formell mit einem singen bed.
Zw. s. o. Nr. 3, a zusammenfallend} vertigine corripi, to be giddy = ags.
.'/*f%, gydig- Zu diesen Wörtern stellt sich gdh. gath m. aculeus; spiculum,
H. 48
378 G. 6—7.
telum; radius solis m. v. Abll., das sich zu cy. garfhon m. corn. garthou
brl. garzou vann. garcheu, m. Stimulus, Ochsenstachel (Gart &c.) — vgl.
gyru stimulare u. Nr. 10 — ähnlich verhält, wie d. gadd zu gart &c. Gdh.
gaoithe giddy eig. vkindig darf nicht verglichen werden ; vielleicht aber cy.
gotio to stimulate; to act incontinently ; to commit adultery gottoyw f.
spur; dazu mit wechselnder Dentalstufe got m. pride goth m. id.; repulse
gothus proud gothi to push from, scorn, act proudly, become proud gott
adulter ; mit d god m. incontinence godeb m. pride; adultery (^auch a cave)
odoyw f. = gottoyw spur godineb m. incontinency, adultery c. d. vgl. noch
Einiges u. Nrr. 8. 56.
Für eine Trennung des Stammes gerte &c. von gazdis, dessen z nicht
wol zu slav. r werden würde, vielleicht aber auch von Nr. 20, spricht
aslv. zrydy russ. bhm. zerdy pln. zerdi slov. ierd nlaus ierzj, olaus. zerdi,
f. pertica; Ith. zardas m. lett. zärds pertica, compages pisis <fcc. pandendis
inserviens ; Ifh. auch = lett. särts m. rogus. Miklosich S. 29 hat sonder-
barer Weise nicht diese nslv. Wörter verglichen, sondern sloven. greda pln.
grz^da bhm. hfada, welche jedenfalls ferner stehn, s. u. Nr. 20. Von
allen diesen Wörtern unterscheidet sich wiederum mit andern Lautstufen
Ith. kärtis m. , in Zss. karte f. lett. kärts f. pertica (^aber esthn. kerl
„Gerrfrute" vrm. a. d. D., obgleich kerrima Nr. 9 stimmtj, nicht zu ver-
wechseln mit Ith. krdtis f. &c. clathri s. H. 38. Ist gaddr aus gardr ent-
standen, so läj3t sich vielleicht (ßod\ s. u. Nr. 523 ^^^ ^'^ ^^^- '^^'"'"^ *
congelata vergleichen Ith. grödas m. gefrorene Erdscholle anslv. gruda &c.
f. pln. id., sonst gew. Scholle, Klumpen übh., doch von der Bed. des
Frostes grudeny &c. December Ith. grudinnis menü November. Vielleicht zu
gdd gehörige lituslav. Wörter s. Nr. 7.
6. Caiaiiiiia yscwa. a. d. Gr. (^Hbr.J
7. Ciaiciv n. Mangel, uoT£p7j|jia 2 Cor. 9, 12. Col. 1, 24. Phil.
2, 30, wo Castiglione irrig ^aliiv las vgl. LG. in h. 1. Massm. Skeir,
S. 182; Grimm hatte früher einen Zusammenhang mit altn. hi otium ver-
mutet. (LG. Vorwort IX. Grimm in W. Jbb. Bd. 46. Gott. Anzz. 1840.
St. 40. Gesch. d. d. Spr. 652. GL 4, 145. vgl. Frisch 1, 336. Gr. Nr.
506. 1*, 256. Smllr 2, 82. 89. Stalder 1, 439. Wd. 805. Pott 1, 200
BL 2, 191.3
alts. gedea f. ? penuria in meti- (^cibi3 gedeono g. pl. ags. gdd id.,
von Bosworth als verm. n. von gdd cuspis (fcc. o. Nr. 5 unterschieden,
vgl. indessen Stachel der Noth , der Begierde u. dgl. Diese Vergleichung
stimmt nicht ganz zu der üblichen von ags. ^t, y) gitsian desiderare git-
sung f. desiderium, avaritia gitsere m. avarus mit hd. geit, geiz, vgl.
dagegen gäd : gidian (fcc. Nr. 5, wir müsten denn t aus d durch s bewirkt
annehmen, wofür in der That ds neben ts in blidsian, bledsian, mildsjan
spricht s. Gr. P, 256.
ahd. kite voracitate chelgite gula, commessatio mhd. swz. git m. mhd.
gite, gitege, (ä. nhd.3 gitekeit, f. ahd. gitigi, kitiki, geitige &c. gUacheiti
f. voracitas, aviditas, später auch = (^ä.3 nhd. oberd. geil, {üM.) geiz
m. nnd. giz, gits m. avaritia, bonorum cupiditas, tenacitas; doch kommt
noch für die späte Form geiz, geicz die alte Bed. des Heißhungers vor,
und noch Frisch übersetzt geiz zuvörderst durch immodica cupiditas; noch
nhd. steht ergeiz ambitio, praes. nimia neben der früher üblicheren näheren
Bezeichnung geldgeiz ä. nhd. gutgeiz Kaiserb. swz. -guetgit m. für Habsucht.
Altenstaig fol. 44. 6. 13. d. schreibt neben gytig eergeidung, eergeidikeit
G. 7. 379
ambilio. Ruland hat f/eytig und (feylzig. Mit Wackernagel u. A. nehmen
wir z hier nicht als weitere Lautverschiebung, sondern als ts, um so lieber,
da es auch die nnd. Formen haben, deren Vocal nicht auf Entlehnung a. d.
Nhd. deutet. Jedoch fehlt für das Substantiv älterer Beleg; vgl. mhd.
gitesen, gitsen = nhd. geizen nnd. gltsen avarum esse und ob. ags. gltsian,
gitsere = nnd. gttser mhd. gitescere ^ m. avarus; vielleicht gehört hierher
ahd. kitazo gulosi Gf. 4, 145. swz. girt m. dial. = ^tf ist vielleicht blojjo
Nebenform , obgleich nnd. nnl. nnord. Gier (Src. völlig synonym mit Gei:z
gebraucht wird. ambd. ii. nhd. (^Altenst. G. G. «Src.J swz. rhaet. gitig ä.
nhd. geitig, geitUch oberd. geidig (d dial. Erweichung, wie o. bei Alten-
staig3 nhd. geizig (^bei Outzen 96 auch gilzig eig. nd. ?) nnd. gilsig
avarus swz. auch parcus, rei domesticae addilus. i Sollte sich die Bed.
aculeus (^ags. gäd &c. s. Nr. 5]) erhalten haben in geize f. i) ein nagendes
Insekt Smllr 4, 89 vgl. geizwtirm m. swz. Zungengeschwür bes. des Rindes
bei Stalder 1,439; vermis umbilicalis, Nabelgeschwür bei Nemnich. 2) ä.
nhd. swz. = ahd. gaiza, keiza stiva. Bei 1) liegt noch eher die Bed.
voracitas zu Grunde vgl. auch swz. gitwurm m. avarus; übrigens gehören
mehrere Thiernamen wahrscheinlich zu jenem gäd, gad, wie e. gad- fly,
-bee , -breeze oestrus ; altn. gedda swd. gädda , f. dän. giedde c. ndfrs.
ged schott. ged, gidd gdh. gead, geadas ,- geadasg , m. esox lucius vgl.
den e. Namen pike; wirklich bedeutet schott. ged auch homo avidus , ava-
rus, nach Jamieson (ig. gls. Hecht. Nhd. geiz m. bedeutet außerdem 2)
Salbe gegen Räude der Hunde Schwenck d. Wtb. 240. 3) purculus luxu-
rians , von Schwenck zu ob, 1) gestellt, von Schmeller u. A. mit (^ahd.
cMdi mhd. ktde n. Z. 182^ swz. kid f. fränk. keid f. genimen, surculus
vgl. swz. keist m. id. (^vgl. Ä. 18} verglichen; dän. gis c. = geiz
Bed. 3^, gise = nhd. geizen surculos amputare gilt bes. für Tabakspflanzen.
Ith. geidziv, geistig intens, geidäuti, geidulduli lett. gaidn, gaidit cu-
pere, desiderare ; lett. auch = preuss. Wz. geid (ßieidi exspectat geide
exspectansj aslv. zdati, zidati &c. rss. idaty exspectare lett. gaida f.
exspectatio Ith. geidulys m. cupido. Nach dieser Zusammenstellung ist die
bei A. 15, a* ß. zu berichtigen oder vielleicht eher zu vervollständigen;
auch Miklosich hat seitdem (Lautlehre 48) Zusammenhang zwischen zdati
und god vermutet. Mit andrem Vocal Hb. giidas m. aviditas, Habgier gudus,
godus „geizig im Nehmen und Begehren" c. d. neben pragubelis (u, o) m.
avidus. Folgender hier angrenzender rhinistischer Stamm spricht vielleicht
Ifür d. gäd : geiz, Stachel : Begier &c. aslv. zidati desiderare, exspectare,
silire pln. iqdac bhm. hädati niaus. pozedas olaus. zadac &c. desiderare
m. V. Abll. pln. iqdny, iq.dliwy cupidus olaus. zadny rarus (desideratus)
ihm. iizniti slov. ill. zejati il\. xedniti sitire aslv. zeida ill. xedja ill.
rtov. zeja f. sitis rss. zdzda id. ; = pln. iqdza f. cupido. Ob. pln. zad-
Hwy verbindet sich zugleich mit zqdlo n. aculeus, wie mit slov. zelo n.
id. : iela f. cupido c. d. Freilich kann nach analogen Fällen d in pln.
hadlo unorganisch sein ; ihm entspricht noch aslv. ielo, zylo aslv. russ.
ialo, n. id., von welchem wiederum aslv. ieljeti, ielali rss. ieläty Qll.
veliti slov. bhm. zeleti) cupere, abweicht, nicht aber aslv. halati id. ;
ferner bhm. zihadlo, zahadlo n. Stachel, Brennwerkzeug nlaus. zahadto n.
Stachel von zahac stechen, brennen bhm. iahati, iihali brennen aslv. zegq,
\esti accendere (fcc. (vgl. D. 2). Obiges bhm. keleti bedeutet auch be-
fdagen, bereuen = lett. ielof, nozelöt Ith. gaileti imp. (: gr. IXeo? Pott
SISS vgl. Bf. 1, 3183 neben ielawöti s. ^v, 4. Ferner gehören zu
380 G. 8.
iqdlo, lelo vermutlich Uli. gellu, g. gellens m. helos, Leichdorn gylis m.
gelonis, gellonis f. lett. dzellons aculeus Ith. gillu, gilti lett. dzeiiu, dzelt
pungere (^von Insekten) vgl. rss. zality Q: ob. ialo) id. mit zahlreichem
Zubehör. Alle diese Verästungen vielleicht Eines Stammes laj^en sich noch
viel weiter verfolgen vgl. u. s.^w 5; wir bemerken nur noch, daß Mik-
losich zu aslv. zedati sitire Ith. hindu, iinsH Qett. ziiu, zist^ praet. zidu)
sugere vergleicht. Die wechselnde Palatisierung der anl. Gutturale begründet
am Wenigsten einen wurzelhaften Unterschied; weit schwieriger M'äre die
Vermittelung der verschiedenen Wurzellaute. Benfey nimmt für aslv. idati,
wie für g^aidv und geiz, die in lt. hiare und gr. y^a, x^xeb, X^^Q? **'•
hervortretende vocalisch auslautende Wurzel an ; vgl. näher dazu aslv. Wz.
zi in zijati, zinqti hiscere, ycv.'^tvi ahd. ginen &c, vgl. u. Nrr. 18. 32.
K. 18.
esthn. kilsi geizig, kärglich, genau gehört zu kitsas angustus, in an-
gustiis, miser, paucus und ist nicht a. D. entlehnt, vielleicht aber auch
nicht mit uns. Numer verwandt.
8. Cralljan erfreuen, sucppatvsiv 2 Cor, 2, 2. Hierher vrm. der
vandal. Mannsname Geilamer Prosp. Chr. Geilimer Com. Marcellin. FeXifisp
Procop. = «ailamers. (Vgl. Gr. 2, 560. 788 ff. Frisch 1, 335.
Smllr 2, 30. Gf. 4, 182. Wd. 2291. Müller mhd. Wtb. 1, 494 ff. Dz.
1, 278. 281 ff. 308. 327. 2, 316. Bf. 2, 133.)
amnhd. nnd. (in Zss.) nnl. dän. geil luxurians, pinguis, libidinosus,
lascivus, petulans, effrenatus, insolens, (nnl. nhd.) moleste- dulcis, ranzig,
verdorben (von Fettspeisen); mhd. österr. auch laetus, hilaris vgl. die
goth. Bed. alts. gel lascivus nl. geyl, giß id.; später gijl adj. ungegohren
s. n. (auch bei Binnart) ungegohrenes Bier, cremor cerevisiae; chylus
gijlen gähren, auch fig. heftig streben vgl. u. geilen, ags. gäl levis, libi-
dinosus, weinselig u. dgl. e. gole luxurians, floridus swd. hels. gil brünstig
(Katzen) ; aber värend, gill, giller hilaris, laetus scheint identisch mit altn.
gildr swd. gild, gill u. Nr. 30, wo sich noch noch mehrere Bedd. mit
uns. Nr. berühren; vgl. auch wenigstens lautlich värend. gillrig lubricus,
instabilis, dolosus , nach Cavallius : altn. gildra f. laqueus, decipula vb.
laqueos tendere = swd. gilder, giller s. n. gildra, gillra vb. dän. gildre
vb. e, obs. dial. gilder s., Grundbed. illecebrae ? vgl. u. Ww. für decipere
u. dgl. (läpp, gilder, gillor s. gilderiet vb. = altn. gildra entl.) Ahd.
cailan, keilen insolescere irgeilisön id. geilisön luxuriare mnhd. geilen,
gailen luxuriantem, lascivum, insolentem, laetum esse vel facere, fimo sa-
turare; = nnd. geilen nnl. gheylen, ghijlen sieg, gilln swz. gtlen ndfrs.
gile inverecunde flagitare, procare, bes. mendicare aswd. gilja procare, ad
amorem pellicere vgl. gilia konu mulierem stuprare bei Biörn ? mhd. geilsen
rfl. laetari ags. gcelsa m. luxuria gdl levitas, lightness, folly ahd. geili,
keili f, petulantia, superbia, faslus mnhd. (oberd.) geile f., bisw. geil n.
(noch nhd. bibergeiln. castoris testiculi, castoreum, mhd. m. f. nnl. bever-
geil n. dän. bevergel swd, bäfvergäll — i : gälla Nr. 31 — , u.) id.
luxuria, vigor, lascivia, (mhd.) laetitia, pinguetudo prs. agri, ager pin-
guis, fimus; testiculus vgl. geilin pl. ? vulva equae Frisch I. c, daher
geilen castrare Gesner. bist. = entgeilen Alber. und A. ä. nl. gheyl utsmden
(versch. von swd, gälla dän. gilde id. s. u. Nr. 31) mhd. geilcere (geiler,
giler) m. mendicus, vagabundus, fraudulentus. Die Bed. fraus, decipere tritt
wie u. §, auch mehrfach in der Wurzelform gl auf, deren Glieder sich mit
den rom. Lehnwörtern der glbd. Wz. vi, vil\, 48, §'. 50, §». 51 §'.
G. 8. 581
confundieren. Man vergleiche und sondere : nl. ghijlen, beghijlen e. beguile
(^obs. dial. guilery, gylerye, gillery, gullery fraus u. 6g\. m.) neben gull
aswd. gylta decipere vgl. altn. gylUngr m. adulator; als adj. splendidus:
gull Nr. 39. Formell hierher gehört (\g\. auch etwa nnd. galstern = ob.
geilen und gähtrig nl. gaelsch aach. göl ranzig = ob. geU., formell : oberd.
swz. tergalstern, vergelstern stupefacere, terrere, früher galstern fascinare
von Wz. gal sonare, cantare &c., vll. mit uns. Nr., abzuleiten^ ags. gcelan
stupefacere, terrere, impedire ; negligere i vgl. e. dial. gallow terrere gally
id.; = gale vexare; alln. gäli m. homo negligens (^nur zufällig = gä-
laus adj. id.), fatuus gäla f. foemina fatua; gigas gäla sig fatuari, die
sich der Bedeutung nach von dem zu der goth. mhd. Bedeutung stimmen-
den gcela exhilarare und isl. gcela^ gicela pellicere, inescare Ihre 641. 752.
vgl. ags. geoleccan id., blandiri ^^ geölcecan exhilarare ? : gülian to
rejoice s. u. unterscheiden, und zwar d aus ai, ei entwickelt haben könnten
— vgl, die Fälle bei Gr. 1', 458, wo diese jedoch nicht vorkommen — ,
aber esoterisch auf stammhaftes a gegründet erscheinen vgl. altn. galinn
nnord. läpp, (entl.) galen dän. gal mentis inops nnord. auch demens,
furibundus; perversus, errans, pravus altn. galaz insanire; dän. galhovedet
praefervidus, iracundus entspricht dem langvocaligen e. devon. gale-headed
heavy, stupid, altn. galsi m. effusa et proca;« laetitia galsalegr procax vgl.
die ob. Formen mit s-Suffixen ; aswd. gcelska f. morum protervia, furor,
wogegen gcelskap, giällskapir, giolskapr lascivia zsgs. ist. Zu uns. Nr.
stimmt noch altn. gäll m. laetus fervor, alacritas, II aus Ir? Der Stamm
\gal läßt sich Mahrscheinlich noch weiter verfolgen und kann durch Ablaut
mit unserer Numer zusammenhangen; vielleicht lajjen sich auch noch andre
IVocale belegen vgl. Gr. 2, 788; aengl. gulle gay, fine Hall. ags. gülian, gylian
laetari, jubeln vgl. gylian, giellan clamare, gellen u. dgl. eher als J. 9; aswd.
igiol ags. geoleccan s. o. nhd. gaul caballus ist vielleicht ursprünglich = geil
fcastratus vgl. u. a. das jedoch auch u. Nr. 31 zur Sprache kommende e.
dial. gale bos castratus : oberd. gailstier Zuchtstier; nnl. gutl f. equa
slerilis s. c. und adj. vilis, pavidus, versch. von nnl. ofrs. gul raitis,
liberalis ; vgl. nach dem Folgenden etwa swz. gägel m. homo pavidus, de-
bilis. Weiteres s. u.
§. Nun aber finden sich auch Zeugnisse für die Entstehung des Diph-
thongs ai, ei durch Auswurf eines Consonanten; vgl. ags. gagol, geagle,
jeaglisc neben gealge (^umgesetzt?) wanton = gal swd. hels. gagel, gager
ibsurdus, petulans altn. gagr absurdus ; ä. oberd. gegel adj. = geil s. f.
ascivia , auch gogel luxuriosus , lascivus , levis , fraudulentus vgl. u. a. e.
ntU dial. guggle fallere (s. o.) Smllr vv. cit. Ziemann 128. Stalder vv.
mgeln, gägel. Br. Wtb. v. gigein Qallere). Dieser Stamm gg mag motitare
dgl. bedeuten. Diese Vergleichungen liegen als esoterische näher, als
lie mit dem öfters erwähnten , fast sämtlichen Bedeutungen von geil ent-
prechenden brt. gadal.
Viele roman. Lehnwörter stammen aus unserer Numer, wie afrz. gale^
alle f. laetitia , voluptates , epulae , faceliae sp. pg. it. (Jrz. rhaet. entl.J
ala f. fastus; urbanitas mit. a. 1351 galare indulgere genio , dare se
icunditati afrz. galer, galler id.; festum celebrare; bacchari, saltare (^so
ih ä. nhd. geilen^ pg. galar festis vestibus indutum esse; it. regalare
regaler sp. pg. rhaet. regalar donis, hospitalitate &c. laetificare u. dgl. ;
verbreitete ptc. galante erzeugte wiederum neue Wortbildungen. Auch
anl. Tenuis hierher nach Diez 1 , 306 afrz. quaile munter. Ein d. geilhart
»82 G. 9.
liegt zu Grunde bei mit. gaUiardus, gallardus, goliardus joculator, scurra
prov. galhart frz. gaillard it, gagliardo pg. galhardo sp. gallardo rhaet.
gagliards alacer , fortis (fcc. ; dak. galägie f. virlus heroica afrz. galois,
gallois fortis, alacer, laetus, amoribus deditus galou, galose nequain (^frz.^
gausser bürg, gaussai laetari; illudere, nach Diez : altn. galsi, nach Fuchs
321 aus gaudere. Der Vocal wechselt in prov. orgolh, ergiielh, argüelh
afrz. orgoil, orguile &c. frz. orgueil sp. orgullo pg. orgulho it. orgoglio
brt. ourgoul, m. superbia (adj. afrz. orgailhos^ orgilos <fcc.) it. rigoglio
m. id.; procacitas; incrementum luxurians; vgl. u. a. ahd. urguol insignis
mhd. urgül, urgatcl m. aper (^vgl. Gf. 4, 1823; ahd, urgilo Gf. 4, 181
mhd. urgile superbus, luxurians Z. 525 ags. orgel superbia c. d. orgellice
arroganter; doch gibt Bosworth auch org, orh pride. Sonderbar deuten auch
hier einige brt. Wörter auf den in ob. gadal (jaher gdh. gutalag f. mere-
trix gutalaiche m. adulter vgl. cy. golt &c. o. Nr. b) erscheinenden Stamm :
orged f. oriadez f. aniour, amourette; galanterie = gadalez, gadelez f.;
orgedi , oriadi lieben , liebeln orgeduz libertin , dissolu , deshonete oriad
galant, amoureux, amant.
Zu unserer Numer stellen wir die kelt. Ith, Wörter der Wz. gal, galt
V. 45, §<= vgl. ebds. S*» Wz. kelt. guall d. hvall, auch lehrreich für den
Zusammenhang unserer Numer mit Wz. gal sonare, canere vgl. u. Nr. 57.
Vgl. noch u. a. altgall. galba praepinguis Sueton. Galba c. 3. V. 57,
Anm. Celt. Nr. 198 nebst Vergleichungen ([ebds. Nr. 179 die Vergll. mit
geile testiculus falsch), cy. gil f. fermentation Qvg], u. Nr. 30) stimmt zu
ob. nl. giß «fcc, wogegen brt. goell m. fermentum, wie u. v. a. cy. gwaelod
f. von einem andern Stamme abgeleitet ist. gdh. gaol m. amor u. dgl.
dürfte uns. Nr. unverwandt sein. Ith. galeti pollere &c. V. 45, §*= vgl. u.
Nr. 30 steht isoliert; schwerlich gehört slav. ieljeli (Src. cupere s. vor.
Nr. zu uns. Numer, dessen Grundbedeutung überdiejj von der möglichen
unserer Numer : pinguescere, pollere, vigere, sehr abzuweichen scheint,
rss. guli f. pl. Ergötzlichkeiten; Promenade c. d. guljäty müjjig gehn,
spazieren, besuchen ([gehn), sich ergötzen, ausschweifen u. s. m. pln. hulac
jubeln, lustig leben pln. bhm. hulak m. lustiger Bruder, Schlemmer u. s. v.
hangen vielleicht mit d. Wz. hal sonare, vielleicht aber auch mit gal id.
zusammen, wie denn uns. Nrr. 8. 57. eine gemeinsame Wurzel zu haben
scheinen, deren Grundbedeutung etwa durch „in die Sinne fallen" bezeichnet
werden könnte. Zu der vorhin bemerkten Bed. pinguetudo stimmt alb.
gial ([yxiaX) fett machen, sein giallure fett. Benfey ist geneigt, lat. hilaris
und sskr. hil ludere zu vergleichen. Lieber halten wir verwandt sskr.
galbh fortem, audacem, strenuem esse vgl. etwa gdh. gailbheach insolitus,
immanis, ingens; iratus; procellosus; in beiden letzt. Bedd. = garbh, das
auch crassus bedeutet und so ob. galba vermittelt; freilich führt garhh
(Jasper «Sc. cy. gartc^ auf andre Wortreihen. Zu ags. gcelan zu gehören
scheint gdh. gealt, geilt f. terror, timor ([andre Bedd. s. V. 50) geilti^
conterrere gealtach attonitus, timidus, suspiciosus. — gr. Ya>,.sp6c, YaXTjvo; ;
■{iXiiii;, ysAav *c. stimmen zunächst zu der goth. Bedeutung. — finn. kißu
lascivia kijlin lascivio scheint zu einem mit uns. Nr. unverwandten Stamm«
zu gehören.
9. l>l-7 uf-Galrdan st. ^ard, ^aiirdun, g:aiii*«laii8 um-
gürten, 7:sptCü>vv6vai. gairda f. Gurt, C^vV]. (Gr. Nr. 441. 3, 449.
Mth. 285 ff. Smllr 2, 71. Gf. 4, 248. Rh. 774. Wd. 869. Bf. 2, 318.)
Die folgenden esot. und exot. Vergleichungen werden durch die bei
G. 10. 383
Nrr. 5. 20. ergänzt, amnhd. (^oberd.) gurten mnhd. gürten alts. gurdian
nnl. gorden nnd. gorren ags. gyrdan e. gird, girfh (s\. praet. gorde Halli-
well 1, 410) altn. girda swd. gjorda dän. gjorde cingere nhd. gurt m.
gurte f. nnl. gorde, gord f. nnd. gorre f. e. girth, girt altn. <7Jord f. (auch
vimen = girdi o. Nr. 5) nnord. ^y'ord m. ahd. gurtil, curtil, gurdil m.
gurtila f. mhd. gurtet c. mnhd. gürtel c, nhd. m. nnl. gordel f. ags. gyrdel
m. ags. afrs. strl. gerdel m. swd. gördel m. cinguluin e. girdle ä. nd.
gordeln cingere altn. girding f. cingulum; septum, agger vgl. Nr. 20. — ■
e. garter gehört nicht hierher, s. Celt. Nr. 192. — Hat swd. värend.
gera cingere ein d verloren oder gehört es zu Nr. 10 und bezeugt deren
Verwandtschaft mit unserer?
Ith. gurta f. Pferdegurt entl, — gdh. giort, girt f. brt. gourh vann,
grouiz, m. com. guris, güri cy. gwregys, gweregys m. cingulum gdh. gior-
taich brt. gouriza vann. grotihein cy. gwregysu cingere vgl. cy. gwryddu
to wrealhe, twine, formell näher an brt. gouriza, aber überleitend auf brt.
gor m. corda torta, cordon, toron gicar, goar courbe, courbe, tors, arque,
bombe; s. courbure vb. gwara^ goara courber, tordre (fcc. Diese Wörter,
mit Ausnahme des unmittelbar zu uns. Numer stimmenden , vielleicht aber
jauch entlehnten, gadhelischen, scheinen der Wz. vr anzugehören, vgl. V.
59. 63. 64., und Benfey zu unterstützen, der 2, 318 ff. unter seiner
Hauptwurzel Wr u. v. a. sowol g^airilaii und gr. X^P^'h-' ^'^ ^^'^ deut-
schen Wörter der eben angeführten Numern ags, vridhan lorquere, ligare <fcc.
usammenfajjt. Wir werden unter den mit Gutturalen anlautenden Stämmen
och häufig Berührungen mit den mit c, hv, qv anlautenden begegnen. Unmittel-
ar zu uns. Nr. gehört wol cy. garddagl m. border vgl. Nr. 20. Mit uns. Nr.
erwandte Elemente finden sich in syrjän. körtala ligo körtäd ligamen
eben garta volvo; esthn. kerrima winden keritama drehen, sich drehen
inn. kieriä volvere se , volvi kiero tortus (S. 82 erwähnt) kierretää^
ertää contorqueri kieru rota esthn. keiri Spindelrädchen lapp. karet vincire,
gare c. d. finn. kierto, g. kierron circuitus vgl, alb. kerthel KreijJ, Reif
erthöin herumgehn ; pers. gird^ gerdiin rotundus ; circulus, ambitus, cir-
umferentia , gyrus : gerdiden convertere vgl. Nr. 20. V. 59. ; gerdän
ircumitio ; auch ohne d girih vinculum, nodus. — Nähere Verwandte s,
r. 20,
10. Ciairii n. Geisel, Stimulus, axoXo^ 2 Cor, 12, 7, Marginal zu
nuto q. v. (Frisch 1, 242. 243. Gr. 1', 94. 2, 46. 494. 3, 442.
Jbb. Bd. 46. RA. 158. 340. 940. Gesch. d. d. Spr. 784. Smllr 2, 61
Gf. 4, 223. Rh. 773. 774. W. Müller mhd. Wtb. 1, 498. 499.)
amhd. ä. nhd. oberd. alts. nl, (afrs, in Zss,) ger ahd, ker (mhd,)
s, gär aengl. gare altn. geir, m. jaculum, telum , hasta ä. nhd. nl. (f.?)
ina cuspidata — vgl, ahd. fisker (st, fiskker^ tricuspis nnl, älger helg.
m, Aalspiej], Aalgabel — svfz. gere f. 1) id. 2) Querwand eines vor-
genden Daches 3) prora, ahd, at-iger, azger mhd, a^iger, atiger,
er ags, ätgär afrs, etger, etker altn, atgeir, m, „acinax", hasta &c.
napager , nabuger (u, a, *, e), napugaer, nagewer mhd, nabeger,
'■ger, nageber, negeber, nagber, nagbor Voc, a. 1429 (assim. zu nagel-
?), nähper Hälzl,, näwger a, 1419, 1468, oberd, nabiger, nappiger,
nger, näber (ä, e, ei), nepper (Dasyp, näpper Pict,), iieuger, neiger,
swz, nägtcar, näuwer , näuer vgl. Frisch 2, 1, Schmidt wesl. Id.
Smllr 2, 669. 686. (neppen, nahen, neugen bohren erst spät aus
3841 G. 10.
den unverstandenen Substantiven gebildet3 mnd. nevegher, necger (^GI. Bern.)
nnd. neviger nnl. avegaar, eveger, egger, bei Kiliaen euegheer^ euegher,
eggher y auegher , aggher, neuigher , neuegher , neffigher, neber, nebber,
nepper ags. nafogär, nafegdr, nauegär, nebagär Bethm. Gl. (^auch näfebore^
aengl. navegor e. augar , auger wang. naner alln. nafar swd. naftare
dän. naver, m. terebra; auf die nähere Erläuterung dieser verworrenen
Formen gehn vi'ir hier nicht ein; aus früh abgekürzten stammt nach Diez
1,291 frz. natrer afrz. nafrer prv. nafrar vulnerare. ahd. gero, kero m.
„lansa"; lingua maris vll, = ags. gära m. s. Bosworth h. v. — ^ Von
der Gestalt der Speerspilze benamt mhd. ä. nhd. oberd. gere, gern m. nnd.
gere f. nnl. geer f. e. (\g\. Halliwell h. v.) göre afrs. gäre f. nfrs. gaeer
Hett. altn. geiri m. segmentum cuneiforme, triquetum panni v. agri; daher
sinus, lacinia, SchojJ, Saum, Zwickel, Keil; Kleidungsstücke, urspr. dieser
Form ; s, die einz. Wtbb. nnd. gere auch Zwerchfuge , keilförmige Fuge ;
spitzwinkliges Landsfück (j= gard o. Nr. 5 vgl. Br. Wtb. 5, 378). Zw.
swz. geren solche machen, schräge schneiden. Binnart unterscheidet nl.
geeren sinus (^vestis, indusiij von obigem geer (^angelijser). afrs. gäre be-
deutet auch namentlich Kirchengewand; in diesem Sinne die Zss. nnd. ger-
kamer , gerhvs, gerrkammer Faust Lüb. Chr. neben gerwekamer (]armato-
riumj Gemma. Voc. rer. garvekamer Br. Wtb. gerffkammer Chytr. gerbkammer
Frankenb. Chr. mnl. ghencecamere ( vestibulum) GIss. Trv, ä. nhd. gerbhaus
Voc. a. 1482 gerbekammer Oberl. 528 vestibulum, sacrarium; die zweite
Form gehört zu mhd. gartce, gerice n. f. vestimenta, praes. sacerdotalia ;
pr. praeparatio ; sollte auch die erste Form und selbst afrs. gharem Rh.
773 in dieser Bedeutung, verschieden von gara sinui, Rockschöl^e, dorthin
gehören? — Es ist überhaupt zuläjjig, unsere Numer mit der in allen
deutschen Sprachen außer der gothischen wuchernden Wz. gart, gar facere.
parare, vestire (fcc. zu verbinden. Analoger Ausdruck der Bedd. machen,
rüsten, Rüstung, Gewand, Waffe, Werkzeug, Geschmeide u. s. m. durch
gemeinsame Wurzel ist nicht selten. — altn. keiri n. Peitsche keira peit-
schen, treiben (kiöre) scheiden wir gänzlich von ^airii, wie z. B. kid
haedus von geil folg. Nr.
Grimm hat die schon von Frisch gemachte Zusammenstellung von ger
und kelt. gaesum (^Celt. Nr. 1 89) neuerdings wieder aufgenommen und sabin.
quiris hasta hinzugefügt vgl. II. 11 und gdh. coir m. id., ebenso ver-
dächtig wie gais f. und cm f. id. = gaesum; dagegen scheint geis «i.
javelot ; fishing-spear bei Armstrong lebendig in der Sprache und entspricht
der Bed. nach dem hd. ger, gehört aber der Form nach eher zu Nr. 5;
indessen stimmt ceis zu altn. aswd. kesia f. lancea, jaculum, vll. mit kasla
jacere verwandt. Jedenfalls verhält sich lautlich ger : gairii = ser .
saii* S. 9, Dagegen erhielten sich vielleicht Spröj^linge eines altd.
und altkeit, gais in Eigennamen und in geisel flagellum vgl. Nrr. 5. 26.
Esoterisch stellen wir i^airii zu g^eiro Nr. 25 vgl. die Begriffsverbin-
dungen in Nr. 7. Exoterisch passt etwa gdh. Wz. gear , gearr , geur
acutum esse (s. u. Nr. 19), von Bopp Gl. 139 mit sskr. giri laedere (fcc.
verglichen, woher wol gira scimetar, welches aber Pott in Hall. Ltz. 1848
Nr. 284 ff. vgl. 1847 Nr. 146 ebensowol wie das von Weslergaard (vgl
Höfer Z. I. 1 S. 126) verglichene sskr. gara, qaru sagitta von altn. geir
trennt, e. gar, gar-fish neben gan-fish syngnathus acus stammt vielleicht aus
dem keltischen vgl. com. girak id.; acus. — Zu Nrr. 10. 25. passt cy.
gyru (^lo goad hei Evans), gyrru stimulare, impellere , pellere, persequi»
G. 11. 383
mittere gyrr m. impulsus, cursus, impetiis; grex, a droven, a heard drivea
logether c. d. — Auch wenn wir ger aus gais herleiten wollten , würden
wir nicht wagen, das aus der karischen Sprache stammende ysToGV, yetaaov
Dachvorsprung vgl. swz. gere Bd. 2) zuzuziehen.
mit. gyro, giro it. gherone, garone afrz. gueron, gron frz. guiron prov.
frz. sp. giron wallon. geron lacinia mit. frz. wallon. Kleidesschoß it. sp.
wallon. keilförmiger Hemdzwickel , Saum u. dgl. aus ob. geren &c. , zum
Theile vielleicht an gynis angelehnt ; it. ghiera f. sagitta ; circellus dial.
gheda Rockschoß nebst rom. mit ger zsgs. Eigennamen; vgl. Diez 1, 284.
304 ff. 315. 328. 2, 9. — läpp, nahar terebra a. d. Nord.; merkwürdige
volle, den nord. Sprachen verlorene Form erhalten in finn. napakaira id.
11. Gaitei f. Ziege , aptcpo? Luc. 15, 29. j^aits f. id., y^iiiapO(; Neh.
5, 18, wo ii^altsa i^aits. a. zu lesen ist vgl. Massmann in Münch. Anz.
1848. LGGr. 62. (Gr. 3, 327. 338. Gott. Anz. 1820 St. 40. Dphth. 29.
LGGr. 160. Smllr 2, 73. Gf. 4, 286. Wd. 2324. Bf. 2, 193.)
ahd. geh, gaiz, keiz, caiz (geht) mhd. gei^ nhd. geiß wetter. gaißt
mnd. swd. gel ndfrs. giet nl, geyte nnl. altn. geit dän. ged^ f. capra ags. gät,
gcBt c. e. goat dial. gate, gal caper , capra swz. sylv. gitzi n. id. dem.
junges Geijjvieh, mit weiterer Deminulion gilzli, hei Pict. gilzlin n. ; ahd.
gheizssinu hedo unterstützt Grimms Vermutung, statt ii^aitei sei gaiteiii
adj. ntr. anzunehmen. Nemnich gibt auch ä. nhd. gitze hoedulus.
Man unterscheide ahd. kiz, chitzi m. hoedus, hinnulus mhd. kitze n.
nhd. oberd. kHz, kilzlein n. Junges des Ziegengeschlechtes, incl. der Rehe,
Gemjjen ahd. kicilli Schleifst. Gl. , kizzella , chizzila f. capella ; obschon
ahd. rechgezzo neben rechkizzon d. pl. und rechkeizilm capreolus ä. nhd.
kilzlin (auch kntzlin bei Nemnich) = gitzlin (fcc. sich mit geiß d'c, kreuzen.
Die ahd. Anlaute k, kh , c, ch scheiden , noch mehr als die auch o. vor-
kommende Vocalkürze, diese Formen. Eine mit diesen näher verwandte
Form mit andrer Dentalstufe des Auslautes erscheint in nord. e. kid n. altn.
kida f. dem. altn. kidlingr swd. kidling nnord. killing f. Ziegenjunges
dän. Junges von Katzen , Hasen , Kaninchen ; e. kid Zw. swd. killa Ziegen
werfen, wie oberd. kilzen, kitzeln von kitz. Eine dritte Form wetter. hilz,
heiz f. Ziege, dem. hifzchen, hetzchen n. Ziegenjunges vgl. bair. hett, heltel,
hullel f. swz. hatle f., dem. hateli n. mhd. hatele f. capra hängt mit dem
Lockworte für Ziegen wett. hitz , hetz zusammen ; bair. huttel fügt sich
etwas beßer zu altn. hmidna f. capra. Wahrscheinlich laßen sich alle
diese Wörter noch in anderen, von unserer Numer weiter wegleitenden, Be-
deutungen verfolgen.
wallon. gate^ auch gade, gadde capra, dem. gcidou vgl. Grandgagnage
2, XXVI. läpp, gaits, gaitsa id. a. d. Nord.? die Form unterstützt die
frühere Lesung goth. i^aitsa ; esthn. /«7s id. kann hierher, wie zu hd. kitz
gehören, vgl. auch das glbd. llnn. kuttu, g. kutim magy. kecske alb. ketz,
kitz (Sc. (xsxC vgl. türk. kyeci) u. s. m.; alb. kidh magy. göde, gödölye
junge Ziege schließt sich eher an ^aitel; ceremiss. kasah nähert sich
dagegen nebst (turuk.) cuwas\ tatar. kasa capra dem glbd. lett. kaza slav.
koza, unserer Nr. ferner liegend vgl. armen, khos caper kaukas. gase capra
u. s. m.
lat. haedus, hoedus, hedus-, sabin. fedns mit späterer Verschiebung des
Gutturals? Benfey stellt auch gr. /ifxapo? = yid-iJ.apoc, dazu. Auch die
mit h anl. deutschen Namen kommen hier in Betracht.
cy. gid f. dem. giden f. she-goat gitten f. goat urvrw., nicht a. d,
IL 49
386 G. 13—15.
Ags. Darneben ein zu e. kid stimmendes cidws f, goal; a greedy one com.
kid-iorch roebuck (cy. brt. iwrch) yg\. ir. cadhla m. goat? — Auch hebr.
•)")^ gdi caper klingt an.
Möglich, daß die vorstehenden Benennungen in gänzlich geschiedene
Gruppen zu theilen sind ; aber auch, daj^ sie unter einander und mit noch man-
nigfacheren Variationen eines aus der Urheimat dieser Thiergattung stam-
menden Themas zusammenhangen.
(12.3 13. Cialga m. Kreuz (^Galgen), oiaupoc. (^Frisch 1, 314.
Gr. 2, 288; RA. 682. Smllr 2, 39. Gf. 185. Rh. 772. Raumer Einwirkung
363. Bf. 2, 290.)
alts. ahd. galgo (^ahd. kalgo, gaUja) mnhd. nnd. nnl. nnord. galge
ags. afrs. galga ags. gealga e. gallow, pl. gallows dial. galley (^in Zss.),
pl. gallise, gallas altn. gälgi dän. dial. galig, galli ndfrs. gulig wang. galg
nfrs. gaolge Hett., m. patibulum (^crux; tolleno u. dgl.). Swz. galgen m.
Hosenträger e. gallowse id.; Halfter erinnern an sill : seil S. 8 und laj,ien,
wie bei mnl. wisse V. 18, §' Ntr. Strang, darnach Galgen, erstere Be-
deutung als die ursprüngliche vermuten. Für den Stamm des Wortes fehlen
sichere Anknüpfungen ; die engl. u. a. Nebenbedeutungen scheinen alle erst
spät abgeleitet, e. gallow terrere gehört nicht hierher s. o. Nr. 8. mit.
galgo puleus ist der alte deutsche galgenbrunnen und gehört einer abge-
leiteten Bedeutung unserer Nr. an, wenn nicht übh. Gerüste, Stangen deren
Grundbedeutung ist.
Ith. galges f. pl. slov. ill. gälge (gdtge) f. pl. läpp, galg Galgen sind
Lehnwörter. Aber pln. galai nlaus. gahis olaus hatosa bhm. hahn, halu^a,
f. ramus könnten in gleicher Weise, wie g^aljKra, von einem Stamm gal
gebildet sein und zugleich die sehr mögliche Grundbedeutung des letzteren
angeben; eine aslv. Form erhielt sich wol in mgy. gally ramus. — Grimm
nimmt Aufwinden u. dgl. als Grundbedeutung und vergleicht gr. sXi6 und £7.x£iv.
(^14.) 15. Cian^Jan verursachen, Tiapt^zv^.
Formell entspricht mnl. gansen sanari, sanare Gl. Trev. gantschen =■
genesen, integrare, sanare Kil. von afrs. strl. gans amnhd. nnd. ganz nl.
gants^ (^nnl.) gantsch nnl. gansch dän. gandske, ganske integer, incolumis,
(^ahd. nnl.) sanus, (noch nicht ahd.) totus adv. u. a. dän. ganske penitus
swd. ganska admodum ; ahd. unganz, ungesund ; vgl. heilen von heil integer &c.
H. 7. — ahd. gansan albescere Gf. 4, 221 hat vielleicht eine hierher
gehörige Grundbedeutung; jedoch zeigt sich sonst durchgängig hd. z (c)^
so u. a. in ahd. kancehe sospitet gigenzenl sospitant, salvant ganz salus
ganzi f. sanitas. Wenn auch t und d in der nl. dän. Schreibung nur
graphische Willkür sind, so ist doch der unorganische Ursprung des so durch-
gängigen hd. z nicht sicher, da s wie z das Wort aus einer Wz. gan
ableiten können. Benfey 2, 108 vermutet eine rhinistische Bildung (zu
u. Nr. 35). Vielleicht dürfen wir ^aiii^Jau als eine Art causativer Bil-
dung aus Wz. gan (g^iiiiiaii) u. Nr. 32 deuten. Verlockend ist die Zu-
sammenstellung mit nnl. nnd. kanse, kans f. sors, opportunitas, worinn wii
freilich keinen Nebenstamm unserer Numer, sondern ein roman. Lehnwort
suchen, das aus lt. cadentia gedeutet wird.
preuss. gäntsan acc. gantsas gen. gantzei dat. adv. ganz entl,, ab
vll. urvrw. Ith. ganä, ganöley satis lett. gann, ganna id. gan id., ja
quidem, zu Wz. gan slav. gon IV. 29 ? — Zu gansjan, besonders zu mnl.
gansen stimmt sskr. gans, gas 10. P. servare, tueri, vll. : gan u. Nr. 33
= sausjaii : siiiiiaii.
ort
G. 17. 387
(^16.3 17. daiiiiijan sehen, gewahren, opav *c., xocxavosTv, izpoj-
iy^äW, pass. erscheinen, (patvsaöat. CJoma burgund. Mannsname Zeuss
81 hierher? (Frisch 1, 325 ff. Gr. Nr. 516; Myth. 1210,- Dphlh. 43.
Smllr 2, 47. Gf. 4, 201 ff. Slalder 1, 430. BGI. 135. 345.)
amhd. goumen ä. nhd. oberd. swz. gaumen swz. auch gomen alts.
gomiaji, gömean (fcc. nl. goomen vet. Kil. ags. geömian, gyman, gieman
aengl. scholt. yetne animadverlere, altendere, procurare, providere, servare,
custodire ags. auch regere nordengl. goam to look after, provide for;
grasp gaum distinguere, intelligere, considerari, limere (vgl. besorgen u.
dgl.) alts. gömean (mid) excipere , bewirten fargumon negligere ? altn.
geyma swd. gamma dän. giemme servare, custodire, condere ahd. gouma
(ou, au, ö; g, k; mit neman = wara neman) mhd. goume mhd. bair.
gaum, f. (bair. casa eustodis u. dgl. ; swz. güm n. penus, horreum,
Magazin vgl. die nnord. Subsl.) alts. goma f. mnl. göme mnl. mnd. göm
m. nl. auch goen Kil. ags. gyme f. aengl. gome, yeme altn. gaumr m.
attentio, cura swd. gamma f. gömme n. promptuarium n. dgl. dän. giemme
n. id.; servatio &c. ahd. caumalaosi f. negligentia mhd. gaumlös, gamlös
(Smllr 1. c.) ags. gymeleds inattentus, incurius nordengl. gaumeless vacanl;
half silly; frozen, as fingers (d. i. gefühllos?).
Aujjerdem bedeutet ahd. alts. gouma <fcc. mhd. goume (fcc. alts. goma,
f. epulae ahd. auch opulentia, forluna, cxsultatio eig. Wolversorgtheit? ahd.
goumen, goumon reficere; epulari alts. gömean s. 0. vgl. altn. gummi m.
heluo gumma heluari; vll. auch ags. ^ym?m«7, glming f. 1) cura 2) nuptiae,
wenn Bd. 2) als Festlichkeit, Hochzeitschmaus aufzufajjen ist und nicht etwa
als Versorgung, oder eher zu u. Nr. 40 gehörig, welche mehrfache Be-
rührung mit uns. Nr. zeigt; für epulae zeugt ndUs. gumi, gummi Kindtauf-
schmaus, von Outzeu 109 richtig verglichen. Besonders an gummi &c.
rührt lt. gumia Frei]er, woher sp. gomia s. Diez 1, 14. Auch der allg.
d. Stamra gam, gom, delectatio, ludus grenzt an ; er zeigt ags. w in gume-
nian = gamenian delectari, ludere, wie anderseits bei ob. Stamme öfters
a, e vorkommt; vgl. auch wol swz. gäumelen (fcc. ludere Stalder 1, 417.
430. und altn. gums = gams n. delusio vb. gumsa. Grimm Dphth. 43 sucht
eine Primärwurzel für g^aunia? wozu er auch das 0. Nr. 3 erwähnte altn.
gd stellt, vermutet aber den Verlust eines dentalen Wurzelauslauts und
weist auf u. Nr. 33.
lett. gauma wie ahd. und nl. goom nemen = goomen in gaumä fiemt
wahrnehmen, in Obacht nehmen gaumet beobachten eegaumet begreifen,
vernehmen gaumigs achtsam, fähig sind vielleicht geradezu a. d. Goth. ent-
lehnt, lajjen sich aber auch samt unsrer ganzen Numer auf die Ith. lett.
prss. Wz. gu (jgau , gaw , oft in gann — urspr. eine Conjugationsform?
— erweitert) capere, recipere zurückführen vgl. u. a. llh. pagauley adv.
begreiflich; dazu wol slav. Wz. gov in aslv. govjeti religiöse vereri, von
welcher Bd. russ. (aslv.) govjety id. und = Ith. gaweti lett. gawet (kirch-
lich) fasten ; aber bhm. howSti parcere , schonen , pflegen u. dgl. uhowSli
satisfacere; vgl. die Bedd. uns. Numer; wird Ith. gyti &c. ^\» 9 davon
getrennt werden müjjen ? slav. gumno n. Scheune, Tenne stimmt zwar zu
d. Bedeutungen, bedeutet aber schwerlich ursprünglich Aufbewahrungsort.
Aus Ith. iyme lett. zime f. Mal , Zeichen entspringen Wörter mit der Bed.
wahrnehmen , merken ; wahrscheinlich aber entstanden sie — wie nach
Benfey 2, 144 auch gr. a^}ia — durch Verschluckung eines n aus einer
unserer Numer fremden Wurzel s. u. Nr. 32.
49*
388 G. 18.
cy. gofal m. gdh. omhaill, umhaill f. attentio, cura, sollicitudo können
gleicher Wurzel mit uns. Nr. entsprojjen sein.
Bopp stellt g^aiiiitjaii zu sskr. ^am videre, conspicere, aber gonma
epulae und gaumo palatum zu gam edere; beide Vergleichungen können
nicht wol zusammen bestehn ; vgl. §.
§. ahd. guomo, goomo, coamo, gaomo, caumo, giumo, commo <&c.
hd. a. 1445 oberd. ^-wem (^oberguem rumen) oherd. gaim öst. gain tgoan,
guan; n aus m) nhd. gaum, gaumen mnd. güme dän. nl. gumme Kil. ags.
göma e. gum, gums ndfrs. goeme, gcBine altn. gömr swd, gom, ni. (^dan.
auch gane c. s. M.. 22; nicht aus game^ süddän. gaam , gom palatum,
fauces e. gingiva altn. auch digiti extremitas,- dazu wol dän. gumle
manducare vgl. o. altn. gumma-, ä. nhd. oberd. guemen, gaumen, gaimen,
guemezen, gümiczen, gaumezen, gaimezen oscitare. läpp, guobme palatum
a. d. Nord. ; Uli. gomeris, gomurys^ gomurras, m. gomörei m. pl. id. fällt
durch sein Suffix auf. Armen, khim (khimkh) id. mag sich zufällig nähern.
Wir setzen diese Wörter hierher, weil sie formell und auch der Bedeutung
nach mit gouma epulae &c. zusammenhangen können ; vielleicht dürfen wir
eine Wz. gm = gn hiare &c. zu Grunde legen vgl. dän. gan &c. Ä.
18. 22.
18. Craunow trauern, Ti£v9-£iv, •O^pvjVcTv. gaimotlta f. Trauer, Klage,
o3upfAOC 2 Cor. 7, 7. (^LG. in h. v. Grimm in W. Jbb. Bd. 46. Stalder
1, 429.)
LG. vergleichen ags. geong gemitus, dessen Sippschaft ich nicht kenne;
gehört es zu Nr. 2? vgl. etwa altn. genginn V) praeteritus, vergangen
23 desideratus mhd. ginge m. cupido vgl. ahd. gigingen aspirare &c. Gf.
2, 217 ff. nnd. gungeln frequ. quaerentem, petentem, sollicitantem ititare
Br. Wtb. 5, 376, bei Dähnert anhaltend bitten; vgl. auch mnd. ging m.
Laune ([DctrnlJ. Da bestimmte Anknüpfungen fehlen, müjjen wir uns mit
zunächst formellen Vergleichungen begnügen. Stalder legt vielleicht richtig
eine vocalisch auslautende Wurzel zu Grunde und vergleicht swz. gäuen
nnl. guwen desiderare, sehnend harren u. dgl. In der That entspringen
dem hierzu gehörenden ahd. getcön, gitcen, gien mhd. ä. nhd. oberd.
gewen, göuwen, getien, geuwen oscitare, hiare, inhiare, desiderare u. dgl.
altn. gia hiare ^Ihre 677; swd, hels. vom Zungenausstrecken lechzender
Hunde gbr.) glbd. Zww. swz. oberd. gaunen (güna), geunen e. yawn
neben den mehr nur, wie nnl. geeuwen, für die sinnlichere Grundbedeutung
gähnen, gaffen geltenden ahd. geinon, ginon amhd. oberd. ginen nhd, gienen
Frisch 1, 348, jenen, genen ags. ginan st, geonian (eo, y., ea, a) aengl.
gane e. (yawn) dial. gawn altn. ghia st. &c. vgl. noch u. Nr. 32, Ä.
18. 22, Ist auch altn, gona intentus spectare hierher zu setzen?
Jedenfalls dürfen wir bei j^aviiioii eine analoge sinnliche Grundbe-
deutung voraussetzen, welche die in die Erscheinung tretende Trauer, Sehn-
sucht u, s. m. anzeigt. Dabei bleibt indessen auch die Annahme einer Wz.
g^iin möglich, aus M-elcher das nahe an g-aunon stehende nnd. günsen,
günseln winseln, seufzen entstand, vgl, nnl. gonzen summen, schnurren?
bair. ^iene»j (^verächtlich) schreien, weinen aus giunan, eig.'= oh. geunen'f
Die Entstehung von g^aiiuoii aus jBr^ui'noiB vgl. Nr. 19 würde nich|
ohne Analogien sein, vgl. z. B. li. 29 und alts. gornön flg. Nr, ; Grima
wollte früher gaunotlia in g;aiit*otlia emendieren.
LG. vergleichen gr. yoccv vgl. sskr. gu sonare Bf, 2, 61, wöhreu^
die Grundbed. gähnen auf die Wzz. lt. hi gr. ^^j X^^'-'^^'-' ^"^' ^^^^^H
G. 19. 38»
(^gähnen : goghe Mund} Uli. io, zow &c. lett. guw slov. zi vgl. o. Nr. 7.
K. 18. führt. Nach Bedeutung und Form steht, zumal bei gemeinsamer
Zurückführung auf Wz; gu sonare, weit näher lett. gauda Leid, Klage c.
d. gaudel m inseln, heulen (nhd. ganzen latrare} Uh. gaudziu^ gauditi weh-
klagen ; summen (^vgl. o. günsen : gonzeii) gaudus wehmülhig neben
graudus id. &c. s. u. Nr. 50; auch Wz. skaud, skund bedeutet im Lth.
= gaud. Dazu stellt sich vll. auch eslhn. hundama d'c. s. H. 8G. —
Beachtung verdienen, auch für die mögliche Beziehung unserer Numer
zu Nr. 41, die kelt. Wörter Bd.I. S. 160, besonders cy. gw'yn brt. ^t« c. d.
19. CJaurs traurig, finster, oxu{>pu)7i:6?, XauBjjtsvcx; &c. g^aiiritlta,
g^aurei; f. Betrübniss, Xuutj. i^aurjan betrüben, XuKsTv. (]Gr. öTB**.
1% 99. Gf. 4, 237. Diez 1, 56. 280. BGl. 114. 115. Pott in H. Uz.
1846 Nr. 39.)
alls. gornön lugere, lamentare, angi neben gnornön und grornön id. ;
gormcord tristia verba. Formell entspricht nnl. gor verdorben (^Speisen),
bes. sauer (^Milch) vgl. onguur H. 39, wobei man an i^aurs sauer-
sehend denken könnte; wahrscheinlich — vgl. nl. gor riecken foetere —
gehört daz Wort zu gor limus, lutum vgl. dessen Zubehör V. 67 (^wo
noch zuzusetzen gäre als nnd. Form; swd. gorr n. pus gdh. gur m. id.;
pustula; puUities vll. hsk. gorotza Hmus; finn. kura s. u.), möglicherweise
aus Einer Wurzel mit geur m. nnd. gosre f.' odor; sapor prc. bonus nnd.
auch Gährung (gwren gähren Wz. gs). Dagegen begegnet nnl. gunr
austerus, unfreundlich, herbe näher der Bedeutung von g^atirs; vgl.
inde.ssen M. 39. Ob letzteres mit ahd. görag, göreg macilentus, exiguus,
pauper (eig. schmutzig, trüb von gor sordes, fimus?) verwandt sei, be-
zweifelt Grimm ; zu diesem gehört das gleichbed. afrz. gorre, garet, gorrin,
gorron desseche, maigre ; pauvre, gueux. mit. gorrida terribilia et mefuenda
Pap. wol st. horrida\ doch vgl. gdh. goirt sogleich u. und goirisinn f.
Schauder, Furcht.
gdh. goirt asper, molestus, dolorem afferens ; tristis, animo molestus,
gravis; fermentatus, acidus, salsus; angustus, exiguus; poor- spirited (^vgl.
V, 78, Anm. b) s- f- = 9^^^ f- fames, annonae Caritas; ulcus m. v.
Vbll. verbindet die Bedd. von ^aiirS; gorag, gor &c. V. 67, gähren,
wogegen freilich jesan &c. ; vgl. auch gdh. gart m. aspectus torvus, ferox
furt m. id.; dolor, tristitia. t ist Ableitungssuflix, wie g in gdh. garg,
mg pungens, acer, acidus, amarus, ferox, iratus, ferus, dolens c. d., und
lie weitere Verfolgung dieses Wortstammes unterstützt die esoterisch wich-
igste Verbindung unserer Nrr. 10. 19. 25. vgl. gdh. geur, gear acutus
ig. xmd flg. ingenio, sapore, visu, auditu, perspicax, sagax, severus, do-
Drem ferens, ferus, avidus, famelicus ([vgl. gort s. f.), acidus ([vgl. o.
nl. gör^, amarus m. v. Abll. Nahe an ^aiirs rührt gdh. gearati m. gemitus,
uerela, supplicatio, expostulatio vb. gemere, queri, accusare c. d., vielleicht
ber nebst cy. geran, gerain to cry, wail, squcak ([ang. ger m. utterance ;
ry) zu einem andern Wortstamme mit der Grndbd. sonare ([clamare, loqui)
ehörend, dessen Ast. gy. gawr f. shout, cry gawri, frequ. goriain, to
out, aloud, to bawl gdh. goir clamare, cantare, ejulare, appellare neben
1. cy. gair &c. sich formell ganz an unsere Nr. schlieft. Bei schon
oterisch dunkeln Numern, wie die vorliegende, halten wir es der Mühe
erth, auch draußen an mancherlei Thüren anzuklopfen. Wiederum andre
|rundbedeutung scheint der vielfach mit geur gleichbedeutende Wortast
rbh, garw V. 57, Anm. (^o. Nr. 8 erwähnt} zu haben, zu welchem
nm 6. 20.
namentlich noch cy. gerwyn rough, harsh, severe, rig:oroiis c. d. gehört;
jedenfalls stellten wir dort nnl. guur allzu nahe an. Mehrere Bedeutungen
von gdh, goirt theilt cy. girad, irad terrible, dreadful, mourning, piteous,
lean, ein seltenes und dunkles Wort, das wir A. 28, c vielleicht richtiger
hinstellten. Sodann brt. gardiz asper, acer, fig. alacer, näher an den Bedd.
von ob. garü, garw stehend. Von unserer Numer sinnverwandten und laut-
ähnlichen Stämmen mit anl. Gutluraltenuis abstrahieren wir, da wir die anl.
Media im Allgemeinen als unverschoben annehmen. LG. stellen zu graiirsi
gr. yopYO?, Armstrong zu ob. garg, görg und Pictet 28 letzteres zu sskr.
ghora terribilis, atrox vgl. BGl. 115 h. v., der auch ji^aiirs hypothetisch
dazu stellt vgl. sskr. Wzz. ghur 6. P. prae timore, terrore clamare ; 4. A.
laedere, occidere (== ghür, gür 4. A.) ; senescere. Eür die Ableitung von
dem Laute des Affectes vgl. o. cy. gawr d'c. und ähnliche Abll. von yop^oc
bei Pott 1, 235. Bf. 2, 130. — Bopp stellt ob. gdh. gurt zu sskr. gvar
aegrotare, febrire g'ürli f. febris ; daher u. a. gvara m. aegritudo, dolor,
molestia, Jabor; vgl. gür 1. P. (== ob. gMir &c.) contritum esse, senes-
cere; occidere gr 1. 4. 9. 10. P. conteri, confici, praes. aetate (Sc. (^gr.
YSp «fcc.3 u. s. V. sskr. mit g, gh, g anl. Wurzeln, zu deren vielverzweigter
Sippschaft auch ^aurs gehören kann.
preuss, gurins pauper vgl. ahd. görag; lett. gurru, gurt deficere vi-
ribus c. d. caus. gnrrinät (^vgl. gurins), gurmt fatigare no-, pa-gurris,
gurdens fessus gurdelis s. m. fessus, aeger, aegrotus göritees pigre incedere.
finn. liurja miser, elend kurtlua deficere kurehlua exsiccari, tabere kura
(^ahd. gor (fcc.J coenum, in Zss. und Abll. laevus, sinister kuraUi dete-
standus esthn. kurja, kurri läpp, karro pravus, sinister, laevus esthn. kurrat
diabolus kurtma deficere, tabere kurb, g. kurba, kurwa tristis u. s. m,
stimmen zu den lett. prss. Wörtern, wie zu dem übrigen Inhalte uns. Nr.
und sprechen namentlich für ahd. görag : gor; vgl indessen auch K.. 10.
— magy. kör aegrotus vi!, eher zu pln. bhm. nlaus. chory olaus. kory
rss. chvorui id., morbidus, die wir wenigstens nicht unmittelbar zu uns.
Nr. stellen ; dagegen zeugt vielleicht magy. görhes macilentus, morbidus (Sc.
für die ursprüngliche Media in ob. Wörtern der Schwestersprachen ; uiid
ferner sind die sämmtlichen lituslav. Wörter "V. 67, d vgl. 57 bei uns.
Nr, in Erwägung zu ziehen (^dort zuzusetzen slov. gorje = asR. gorje na.i).
20. Ciards, pl. ^ardeiü m. Haus (^Familie, Geschlecht}, oixoc,
oixta; ahXrj Mrc. 14, 54. 15, 16. faiir gavtl ei? TipoauXiov Mrc. 14,
68. aurtigards m. Garten, x^to? Job. 18, 1. 26. V. 61, B. veln-
Savds m. Weingarten, aijmsXtov. iiiidjiiiigard^ m. Erdkreij3, otxejjisvT).
Ingardis adj., iii^ai'dja s. m. HausgenO|k, oixsTo?. (Sc. tliiuilaii-
j^ai'di f. Königshaus, Schloj^, ßaatXsTov Luc. 7, 25; gew. Reich, ßaaiXst«.
I^ai'da m. Hof, Stall, auXri Job. 10, 1. niitligai*flava<lfljus f. Zwi-
schenmauer, jjLsaoTOtxov Eph. 2, 14. V. 20. Hierher vrm. Gardingus =
g;ai*dig;i^8 m. ein Beamter der westgolh. Könige L. Wisig. passim. Gar-
dila m. Eig. s. Gotth. min. (Gr. Nr. 441. 2, 129. 469 ff. 494. 3,
426. 4, 960. RA. 534. W. Jbb. Bd. 46. Myth. 754. Smllr 2, 67. 69 ff.
Gf. 4,249. Rh. 773. 904. Wd. 869. Outzen 91. W. Müller 1,483. Die«
1, 305 ff. Pott 1, 143 ff. 2, 803. Lett. 1, 52. Schaf. 2,95. Bf. 2,282.
Leo Fer. 77. Benary Ltl. 167. Kuhn Abb. 17.}
ahd. gart (gard, kart) m. KreijJ, cyclus, orbis, septum u. dgl. in Zss.;
chorus i. e. cyclus cantantium, ludentium (Sc. garto (gart, garde, karto)
amnhd, garte jetz. nhd. garten alts. gardo, gard nnd. garden, gären nnl.
4
G. 20. 891
(^nur in Zss., sonst hof, hiiii) (jaarde, gaard ags. geard s. u. e. garden
swd. träd- , trä-gard m. (^zunächst Baum - GarlenJ, m. hortus, oft ager
circumsepfus im Allg. vgl. u. a. liannov. gard o. Nr. 5 ; norse (^orkad.)
gord umgepflügter Acker; afrs liod-, liud-garda m. praedium commune u.
dgl. s. Rh. 904 vgl. ags. leodgeard m. terra, praes. patria. alt.s. gard m.
domus Gr. pl. gardös aedes, terra, domicilia terrestria Smllr. ags. geard
m. sepes, hortus, regio, terra, mundus e. yard s. Nr. 5. nfrs. gaerd sepes,
Iractus gaerde domus Hett. ndfrs. gard Qa, aa, o, u, e) sepes, curlis,
hortus, domus altn. gardr m. sepimentum, agger; praedium; dominium,
tutela; praesepe (^vgl. die Bed. von g. gap«la?) fluctus pelagicus, Söbölge
gerdi n. (Src. sepes s. Nr. 5. nnord. gard m. curtis, area circumsepta, domus
major, circumsepta dän. auch praedium, swd. landtgärd. swd. värend. gar-
ding m. vicinus formell = ob. garfliiigiis. veiiii^afcls = alls. win-
gardo nnl. wijngaard ags. ringeard (^neben vineard) e. rineyard altn.
tingardr dän. vingaard ahd. wingarto &c. mhd. wingarte, m. nhd. (Wein-
garten) wingerl (^m.J , icingerte c. iiiiiljuiig^ards = ahd. mitlin-,
mini-, millila- &c. gart alts. middilgard c. ags. middangeard Qieben
middaneard aengl. myddyllerd, medilearlh jjtsaOYaia? vgl. o. rineardj altn.
midhgardr (d, dh) aswd. medjegard vgl. mhd. meregarte id. ahd. merikerte
(^aetheriumj. Dem ahd. gart chorus nähert sich mhd. heim-, hein-garten
ä. nhd. bair. haingart, haingarten ([auch raingarten Smllr 2, 68), ni. swz.
hungert m. hungerte, hungerte f. conventiculum vicinorum u. dgl. ahd.
heimgart forum. Für Ableitung und Ergänzung unserer Nr. vgl. Nrr. 5. 9.;
nordengl. garth = yard; garden; girth; hoop, band, u. s. m. steht allen
dreien Numern fast gleich nahe.
gdh. gäradh, garradh ([unorg. st. gärdh?^ m. sepes, murus, moles;
hortus; auch = garadh, garaidh f. gariiidh m. latibulum, a den; gäraich
lo garden cy. garddu id. garddwr gdh. gdradair , gäirneilear «Sc. mank.
gareyder, m. hortulanus mank. garey cy. gardd f. hortus brt. garz vann.
garch f. Q)l. garzou, gew. girx,yer (fcc.J id.; gew. sepes Q)rt. jardin f.
ja. d. glbd. frz. W.J. Auj^erhalb dieser Reihe steht gdh. gort m. ager;
hortus ; fruges, standing corn ; dem. goirtean m. agellus ; ein Zusammen-
jhang mit dem formell gleichen Stamme bei Nr. 19 erscheint unmöglich.
Eher a. d. D. als a. d. Kelt. mit. gardinum n. gardinus «Sc. picard. afrz.
gardin (fcc. sp. prov. frz. jardin pg. jardim it. giardino rhaet. giardin,
mrdin Qieben jert aus hortus, wie nprv. houert <&c.), m. alban. geradhine
[a. (1. Rom. ?J hortus; dakor. gardu m. alb. gardhe sepes a. d. Slav. ?
Ith. zardis m. „RoL^garten" (nicht mit Pott aus pln. zagroda f.
locus conseptus abzuleiten; vgl. eher zardas o. Nr. 53 zardininkas
n. Gärtner; gardas m. Hürde eher hierher, als zu H. 38. aslv.
lov. ill. graditi rss. (gradity) gorodity bhm. hraditi pln. grodzic,
)gradzac «Sc. c. cpss. olaus. sa- , wob-rodzic nlaus. Qgroiis texere
portamj sa-, hob-grozjotcas magy. garädol sepire, munire aslv., ill.
luch, aedificare pln. russ. auch impedire &c. aslv. ill. slov. (^russ.J
jräd rss. görod, ni. urbs aslv. auch hortus pln. nlaus. grod olaus. rod pln.
lorod, horod bhm. hrad, m. arx; aslv. gradycy, gradezy rss. (gradez),
fOrodybd (Sc. slov. gräja ill. ograja (jgradja, gragja f. aedificium
gl. das Zw.) magy. gardd bhm. hradba^ f. sepes (^munimentum, agger)
siv. graidy (^statio) nlaus. grozj olaus. rodz, f. stabulum vgl. g. sarila
ind die Ith. Wörter; pln. grodz L sepimentum bhm. hräze f. palus, agger;
. a. pln. ogroda aslv. ill. ograda, f, clathra, sepimentum aslv. auch hortus,
i
393 G. 20.
caula, stabulum aslv. slov. ograd aslv. vrülograd slov. verlograd QV» 61,
If} riiss. ogoröd pln. ogröd bhm. ohrad, m. olaus. zaroda f. nlaus. ;5ö-
.i7roda f. hortus, ager munitiis ; aslv. ill. pln. vinograd pln. vinogrod bhm.
vinohrad, m. = veiiig^artlfs ; russ. virwgrädnik m. id., aber vinograd m.
Weinrebe, Weintraube, missbräuchlich, etwa durch Verwechselung mit aslv.
rss. slov. ill. grozd (groznü) bhm. hrozen pln. /jrro», ^ra« nlaus. granj,
m. Traube?
§. Von dieser Wörterreihe, wie von aslv. hrydy &c. o. Nr. 5 unter-
scheidet sich, gieichwol beide nach Form und Bedeutung berührend, fol-
gende : llh. (isz- , pa-) grindziu, gristi ausbrücken, (^den Boden) mit
Stangen, Dielen belegen grindis m. pagrindys f. lett. grids m. Unterlage,
Holzestrich dakor. (ja. d. Sl.) grindä f. trabs magy. gerend fauch Grund
bd.), gerenda id. pln. grzeda (dem. grzqdka) bhm. hrada nlaus. grjeda
slov. greda ill. greda rss. grjadä, f. areola, Gartenbeet russ. auch Lage,
Schichte bhm. auch, ill. nur trabs nlaus. pln. bhm. auch Hühnerstange,
Hühnersteige vgl. slov. gred f. Leiter übh. ; pln. auch Kleiderstange = rss.
grjadka; bhm. auch Stange übh.; pln. auch Furche. Formell und nach
einigen Bedeutungen gehören diese Wörter zu Wz. gred gradi vgl. u.
Nrr. 52. 55. Zu ihnen gehört auch ein früh in das Deutsche übergegan-
genes Wort, vgl. die ob. Bed. Balken : pln. grqdziel, grzqdziel bhm.
hfidel slov. gredelj magy. gerendely dak. grindeiu., m. Pflugbalken, meist
auch Wagebalken, Radwelle u. dgl. ahd. grindil, grintil, krintil amnhd.
oberd. ags, mnnd. grindel mnhd. oberd. nnl. nnd. grendel mnd. grintel
Chytr. nnd. osnabr. greniel mnd. gründet ("obex Voc. rerum) vectis, repa-
gulum u. dgl. amnhd. swz. auch Pflugbalken, temo aratri vgl. Frisch 1,
371. Br. Wtb. 1, 543. Smllr 2, 115. Slalder 1, 477. Gr. 3, 415. 431.
Gf. 4, 332, der auch ein bei Biörn nicht vorkommendes grindel hat, wo-
gegen altn. swd. nors. ([orkad. shetl.J grind f. swd. m. norw. grinde,
grin, gren dän. dial. grin (^Gitlerthor) einer zM'eiten Bedeutung des ags.
grindel crafes, dathra (fores clathrataej entspricht und so mehreren andern,
nicht rhinistischen, slav. u. a. Wörtern unserer Numer nahe tritt. Entweder
sind alle diese d. Wörter a. d. Slav. entlehnt, wogegen ihre alte Ver-
breitung spricht; oder sie trennen sich mit diesen von unserer Numer;
auch e. griddle *c. u. Nr. 48. H. 38. mu[J bei näherer Forschung zuge-
zogen werden. Grimm Mlh. 222 deutet altn. grind als Gitter „das gleich
dem Riegel Qsgs. grindel (Sc.} einschliej^t".
gr. "/ßpxoQ — das nur unter der Voraussetzung, daj^ septum seine
Grundbedeutung sei, hier zur Sprache kommen kann — und lat. fiortus
weichen in den Lautstufen zu sehr ab, um sie mit Bestimmtheit hierher zu
stellen, vgl. indessen für den Anlaut Nrr. 11. 21.; weitere Anknüpfungen
s. bei Pott 1, 143; Benary 167; etwas nähersteht liaurds H. 38. q. v.
Noch weniger läj^t sich '/opo^, cliorus als identisch mit dem glbd. ahd. gart
nehmen ; etwas näher steht z. B. alb. kerlliel circulus ; für viele Wörter
verwandter Bedeutung läj.it sich Wz. kr annehmen.
läpp, garde, gärd sepimentum, locus conseptus gardot, gärdestet sepire
garden finn. kartano (^Suffix a. d. nord. Artikel? vgl. auch o. die rom.
Formen und n in gürlner ahd. gartinäri) villa , praedium finn. auch area
a. d. Nord. vgl. samoj. obdorsk. garden Stadt, Dorf, nach Klaproth a. d.
Slav. Mgy. gargya Einfaj.Juiig' gargyäz einfa|.5en, umzingeln vll. a. d. D.,
wenn anders hierher geh. Perm, grad Stadt a. d. Slav.
Wir legen dem Urtheile unserer Leser noch einige Miscellen aus den
G. 21. 393
finnischen und andern, unserem Sprachenkreiße noch ferner liegenden, Spra-
chen vor, welche möglicher Weise in Beziehung zu unserer Numer stehn,
Iheilweise aber sogleich eine Sonderung davon unterstützend, syrjän. perm.
gort domus sc. sublerranea (Jurfe rss. jurta hierher? eig. Zelt, Bedeckung
vgl. syrj. ßrt tectum conclavis ?3 eig. fovea vgl. syrj. guran id. Eher
kann perm. karta domus aus dem alten Verkehr mit den Skandiern her-
rühren , obgleich darneben kirka syrj. kerka id. nebst syrj. wotjak. kar,
in samoj. Diail. karras, korru, kirra <frc. urbs syrj. keräs vicus u. s. m.
o. Nr. 9 auf einheimische Wurzel deuten, magy. kert hortus c. d. kerlel
sepire vgl. vll. zunächst finn. kierto circuitus kann zu dem sehr verzweig-
ten magy. Stamme kr (kar, kör, ker) volvere, circumdare, rotundum, cur-
vum esse u. dgl. (jo. Nr. 9) gehören ; ebenso finn. karsina septum (^ovium^
karsinoita sepire : karsas xapo'.o^ ^Tli. 423- Anklingende Wörter bieten
auch die semit. Sprachen, wie hbr. kerefli ^Tlp "'"''^ '•> '^^^'ö in zsgs. Stadt-
namen erscheint sowol auf semitischem, als indogermanischem, namentlich
armenischem Gebiete (Tigranocerta u. dgl.J vgl. etwa armen, kert aedifi-
cium, constructio kertel construere , facere , aedificare, vll. auch oss. khart
Hof. Davon scheidet sich das wahrscheinlich zu uns. Nr. geh. pers. gerd,
Herd septum, civitas : gird (Sc. o. Nr. 9. "V. 59. Von bejjeren Hülfsmitteln
müjjen wir Aufklärung über die osset. Ww. cachardon Kl. t. cacharadön
d. ffachara Garten und ugardan dug. igorddn Wiese, Heuschlag Kl. erwar-
ten; die erste Sylbe scheint nicht zum Stamme zu gehören. Nur zufallig
anklingend , höchstens aus Einer Primärwurzel mit uns. Nr. entsprungen,
halten wir sskr. (^ved.) gärla m. Höhlung, Haus, Begräbnissplatz, Pfosten,
Wagen. Eher könnte das geM^ aus Wz. grah = grabh abgeleitete sskr. grha
m. domus mit Eichholf hierher gezogen werden, wenn es aus grdha entstand.
21. CvastS; pt. gasteis m. Fremdling, Gast, %ivoc,. gastig^ods
gastfrei, (piAo^cVO:;. s**^tigodei f. Gastfreundschaft, cptXoicVta, (^Gr. 2,
198 ff. RA. 396. Smllr 2, 77. Gf. 4, 268. Wd. 954. Bopp Einfl. d. Pr,
4; Gl. 114. Pott 1, 278. Kuhn Abb. 17 ff. Schaf. 1, 53. o. F. 4, §.)
amnhd. langob. alts. und. nnl. ags. gast ags. gest (e, ä, a, ie, i, y)
aengl. giste, gist (jahcr e. gist mit. gislum frz. gife Nachtlager von frz.
gesir, jacere^ e. guest alln. gesir Q)e'\ Biörn nur in Zss.; gisfr hospitio
exceptus gista hospitem esse v. recipere^ swd. gast dän, giest , ra. pere-
grinus; hospes, socius dän. gast Matrose; schlimmer Gast a. d. Nd. ; auch
wie swd. ein böser Geist, in dieser Bed. hierher? vgl. u. Nr. 26.
aslv. russ. gosly rss. gostyja slov. ill. gost bhm. host olaus. hose nlaus.
goscj (gosci) pln. gost; m. hospes ; mögliche liluslav. Zss. s. F. 4, §,
wo die sonderbaren Formen ill. slov. bhm. (^obs.J magy. gazda slov. gaz-
dar = gospodar dominus nachzutragen sind, z wol nach Auswurf der Sylbe
|po durch d aus s entstanden , a assimiliert ? vgl. u. Nr. 79. — lett.
goste (as\\. gostetiije) Gasterei alb. gosle id. gostis bewirten, a. d. Slav. ?
rhaet. gast wie hd. enll.
lt. hoslis Feind, urspr. Fremder: eine alte Form fostis sabinisch mit
unurspr. /"? hostire, redhostire ausgleichen, vergelten vgl. mhd. gesfen in der
Bed. gleichmachend beigesellen ? hospes, dessen Sinnverwandtschaft mit gast die
Abweichung der P'orm aufwiegen mag, wird als hos-pit erklärt vgl. 11. c. und
jene litugl. Wörter F. 4, §. Hier, wie dort, kann / ausgefallen sein, aber auch
eine mit gas-t gemeinsame Wurzel zu Grunde liegen; meistens wird sskr.
ghas edere als solche angenommen. Hostis gilt schon früh mit. = hospes
irm. in uralter Bedeutung; doch erklärt Diez 1, 118 hz. hole aus hospitem.
u.
39iS G. 22—23.
cy. gwestai, gweslwr m. Gast, bes. ungebetener, darf nicht mit der
blojS graphisch ähnlichen e. Form guest, aengl. gest verglichen werden;
doch gibt Bosworth einmal schon ags. guast. Das Primitiv gtcest s. m. Gast-
haus vb. beherbergen vergleicht sich dem aengl. gest Einkehr; e. guest
Gast sein = cy. gwesta. Die eigenlhümliche Form und die Lebenskraft des
cy. Stammes macht seine Entlehnung nicht sehr wahrscheinlich. Eine esot.
Ableitung böte etwa gwesu to depart, go out, wie dennWeigand gast von
Wz. gä ableitet, brt. diatesiad vann. diauvezour peregrinus stammt von
meaz und darf nicht verglichen werden, corn. guest shelter, refuge (auch
cloaths) stimmt zwar einigermajjen zu cy. gwest, gehört aber vrm. zu Wz.
vas s. V. 74. A. d. Rom. entlehnt sind corn. ost, oster gdh. ösdair Wirt
brt. hosth m. id.; Gast gdh. ösd, osda m. Gasthaus c. d.
esthn. kost Gast; Geschenk kann a. d. Slav. entlehnt sein; formell
knüpft es sich an kostuma laben kossuma finn. koslua gedeihen; zufällig
mag (^s. K.. 24) finn. kostaa retribuere, hostire esthn. kostma respondere
zugleich dem lat. hostire begegnen. Auch läpp, qwosse finnl. enar. guosse
Gast c. d. qtcossot convivari hat den undeutschen Vocal o und kann nicht
wol a. d. Nord, entlehnt sein ; das Zusammentreffen mit dem cy. Anlaute
ist zufällig.
22. Ciatvo f. Ga|le, TiXars^a Luc. 14,21. (^Frisch 1, 322. 2, 644.
Gr. Nr. 279. 3, 396. 431. Massm. Gloss. v. sagru^an. LGGr. 113. Smllr
2,72. Gf. 4,105. Rh. 847. Leo rect. Wd. 1818. BoppVGr. 121; Gl. 104.)
ahd. gaza, gazza mhd. ga^^e nhd. gaße (^gazze örtlich in Nord-
deutschland nach Frisch 1. c. vgl. nnd. galz = gat Br. Wtb. 1, 491) e.
gate (s. u. vgl. u. a. Halliwell 1, 393) nl. gälte altn. swd. gata dän.
gade^ f. semita, via, platea, vicus; dän. gyde c. via, praes. angusta mit
auffallendem Vocal, doch hierher? mnd. gate f. kleine Gaj^e, aber nnd. Goße
zu Nr. 33.
alts. mnnd. mnnl. e. dial. anfrs. strl. altn. gat ags. geat, gät (^bei
Bosw. lang) e. gate, bisw. yate, yat schott. yett (Ihov am Gehege) afrs.
jet^ n. apertura, foramen , janua u. dgl. e. dial. praedium, villa ; mos,
modus, incessus nnd. auch enge Wajjerstraj^e , Flujjmündung. altn. gata
forare; götva npp pervestigare, manchen in Nr. 35 entwickelten Bedeutun-
gen nahe tretend, aber hinreichende Analogien für seine Stellung hierher
findend, deutet auf eine antikere Form gatu.
Die vermutliche Grundbedeutung Gang, Ausgang, Durchgang führt auf
Nr. 2, die Form, wenn wir t nicht zur Ableitung zählen, auf Nr. 35,
welche nach Weigand die Bed. venire (vg\. invenire, kommen : bekommen)
mit uns. Nr. vermittelt.
lett. gatva Allee, Gajje zwischen zwei Zäunen, Wajjerstrajde hat noch
die älteste deutsche Form erhalten, vv^ährend llh. gäsas, dem gasselis m.
slov. gdsa nlaus. rhaetor. gassa olaus. hassa, f. Gajie a. d. Nhd. entlehnt sind
finn. katv, g. kadun läpp, gato id. a. d. Nord. gdh. geata, geatadh m. porla,
a gate wol a. d. E. — Wörter wie zend. gälu locus; via (^vgl. Monaisn.
191) apers. gätu Weg (^zum Heile; Heil) können nicht unmittelbar ver-
glichen werden, selbst wenn wir in d. t ein Suffix sehen.
23. Ga«! n. Gau, Land, Gegend, yßi^a. ^auja, pl. jt^aiijaiij^ m.
Gaubewohner, Ttsptxwpo?, TiXr;9^og tr;? iispixcupB. fFrisch 1, 324. Gr. 3,
395; RA. 496; Dphth. 42 ff. Smllr 2, 2. Gf. 4, 274. Rh. 771. Wd.
1154. BGI. 109. Pott 1, 184 vgl. 2, 179 ff. Leo Fer. 78. Bf. 2, 114.)
ahd. (gawi) getci, gowi, gouwi mhd. göuwe ä. nhd. gätc, gey &c. nhd.
G. 24. 395
gau oberd. geit (gai, gä, ge) alts. afrs. gä, gu mnd. mnl. gö nnl. gouw
(^f.), im Br. Wtb. 1, 527 nd. goe, gohe nl. gaw, goy, goo, gouwe wfrs.
gea nfrs. goo n. pagus , regio, provincia, rus, ager, vallis u. dgl.
ahd. goulih, gawisc nihd. göuwisch ü. nlid. gewisch ruralis, agrestis, plebejus.
Die mit. Form caugia ist wahrscbeinlicb, mit unorg. g^ aus einer streng-
ahd. gebildet; eine Grundform j^hj^vi^ j^a^g^vi würde auf Nr. 2 führen
und etwa mit nhd. gegend analog zu deuten sein. Grimm vermutet gaflvl
und verwirft die Vergleichung mit gr. -{(v.a, y^, besonders wegen des un-
verschobenen Auslautes, welchen Grund wir nicht urgieren würden , ohne
jedoch diese Vergleichung mit Sicherheit annehmen zu wollen, noch weniger
die mit gdh. ce, ge m. terra, mundus. Eher als yola, ya, y^? T^^ ^^ß'' ^**^''
gr, yua, yuca f. y'JT'Js ^- vergleichen.
Statt sicherer Vergleichungen können wir überhaupt nur Anklänge
bieten. Zunächst das vieldeutige sskr. go, nom. gaus, u. a. f. terra, locus,
spatium, sedes ; c. bos, m. taurus f. vacca bed., von welchem ebenmäjjig
Gau und Kuh und sogar bos nebst Zubehör abgeleitet werden. Vielleicht
sind nicht bloji gaus und das glbd. bos grundverschieden (yrie ich nach
meinen Sammlungen annehme 3 , sondern auch go in sich nach jenen
beiden Bedeutungen ; zend. gäum terram unterscheidet sich von garim
bovem, vaccam. — oss. dig. ghau tag. gau Sj. kau, katc Kl. Dorf nach
Pott vrm. turuk. Ursprungs ftürk. prs. koi pagus, villa), während er das
glbd. zigeun. gav, gau^ gab &c. hindust. gdtiv, gäon von pali gämä (gen.
sg.^ id. von sskr. grdma m. id. ; turba ableitet. Aujjerdem wird ein osset.
khavi Wohnung unterschieden. Ewald stellt sskr. gd (go ?) terra zusammen
mit pers. gdi id. afghan. Isdi locus. — pers. gdh locus; tempus; solium;
munus scheint mindestens wurzelverwandt mit gdlu s. vor. Nr. Andern
Ursprungs ist prs. khdk terra; Schwartze vergleicht sowol diese, als semit.
kopt. Wörter mit sskr. go &c. — Ith. gduja f. ingens multitudo , inpr.
luporum V. canum ([vgl. PLett. 2, 57 J ist vielleicht nicht blojj dem Laute
nach identisch mit i^avi, ispaiiJanS; sofern möglicherweise Gau eigent--
lieh ein CoUectiv ist vgl. in umgekehrter Weise „das ganze Dorf u. dgl.
versammelt sich; die ganze Stadt weijj es, das Land will nicht" u. s. v.
24. ^a-Ciei^aii; if^agr^ij^j^aii gewinnen, xspSaivstv. fGr. 2, 754.
2, 266. Oulzen 90.)
Das formell stimmende altn. geiga tremere nebst mhd. gtgen st. nhd.
geigen, noch weit. st. fidibus canere, mit dem Fiedelbogen auf und ab'
fahren und vielen andern Wörtern, bei welchen wir o. Nr. 8 die Bed.
motitare zu Grunde legten, mag noch die sinnliche Grundbedeutung von
Saju^ei^an andeuten. Die folgenden zunächst sinnverwandten Wörter laj^en
ein verlorenes kurzvocaliges Ablautszeitwort vermuten, altn. swd. gagn
dän. gatn ndfrs. gdgen, n. commodum, utilitas altn. auch utensile; victoria
altn. swd. gagna dän. gavne ndfrs. gdgni prodesse, inservire — formell
mit altn. gagn (gegen) zusammenfallend vgl Gr. 3, 266. o. Nr. 8. Die
verführerische Vergleichung mit frz. gagner, gain entbehrt des Grundes s.
Bd. L S. 147. Sollen wir e. gain vom frz. trennen? Es fragt sich, wie
frühe jenes erscheint; früher galt dafür auch das normänn. gaignage, gai-
nage ([auch Weide in ältester Bd.). In der That gibt Bosworth ein ags.
gynan (gynan) lucrari, to gain. Ein besonders im Norden Englands ge-
bräuchliches Adj. gain commodus, facilis, promptus, alacer, propinquus,
honestus muji zu uns. Numer gehören. Gegen die Vergleichung mit nhd.
gauner bei LG. vgl. Bd, I. S. 223, wo bei gau citus noch die Synonyme
50*
396 0. 25.
köln. geng (^Aach. Id. 63} anzuführen ist, die, wenn sie richtig ist, auf
ein gth. ^ag^ji^vuis (zw Cr. 2} hindeutet.
läpp, gagne utilitas c. d. entl. Urverwandte Wörter ähnlicher Bedeu-
tung finde ich nirgends.
25. faihii-Ceii'O f. Habgier, cpiXapyupia. failmi^eiroiijaii hab-
gierig sein, cptXapYups'iv Rom. 13, 9. ^airiiiBi n. Leidenschaft, TiaOoc
1 Thess. 4, 5. seiiiai^alrns selbstsüchtig, ^lAauTO? 2 Tim. 3, 3.
failiiig^airns geldgierig, cpiXapYupoc 2 Tim. 3, 2. s^iriiei f. Begierde,
lunro&Tja'.;;, Tip&&u|i,''a. failiu^airnei f. Habgier, cö.oyj^w xspSo^ Tit.
1, 11. gairivian begehren, Itcitio^cW «fcc. (Frisch 1, 334. 343. 348.
Gr. 576'' vgl. 511. 1^ 50. 2, 560 ff. 3, 619. Smllr 2, 62. Gf. 4,225.
Rh. 638. 776. 846. Wd. 314. 1988. BGl. 107. Bf. 2, 136 ff.)
ahd. ghiri^ gm, kiri, giri; gero, ger, her, ger mhd. gir, gier, g^^^y
ger Oberl. 526 ff. westerw. wetter. gaier (^geir ahd. giri ; gulosus, lüstern,
unmäßig im Ejjen^ nnd. gier s. m. (avarus} amhd. girig, girec nhd. nnd.
nnl. anndfrs. gierig, glrig altn. girugr süddan. swd. (afrs. nnd.) glrig dän.
gierrig cupidus, avidus, gulosus, (im Hd. seltener} avarus ahd. giri, ghiri,
geri <&c. mhd. gir, ger nhd. nnd. gier (gir), f, concupiscentia, aviditas alts.
giri f. id. in fehogiri ==■ faihiijBrairnei ; ahd, gerun, kerun, geran
(geren) mhd. gern nhd. gegeren alts. gerön oberd. swz. nl. nnd. geren
nnd. nl. gieren (giren) nnl. begeeren afrs. geria, jeria, jaria, bijaria ndfrs.
giere wfrs. bejearjen nfrs. jaerje strl. bejeria swd. begcera dän. begiere
cupere , appetere , poscere ; bisw. auch wol nhd. nach E. gieren avide
appetere ; nnl. gieren fliegen, hin und her segeln, lavieren ; stark schreien
(in dieser Bed. zu trennen? vgl. Frisch 1, 350); zusammenscharren (avarum
esse) mnl. gheren gliscere (hierher?) ndfrs. giere, gire vagari, gyrare
(wovon es Outzen 96 abzuleiten scheint) swd. gira hin und her schwanken, von
uns. Nr. zu trennen? e. gyre, gire gyrari sicher a. d. Rom.; e. yare intentus,
cupidus, alacer, prompfus aengl. gare promptus schliejjt sich an die fries. Formen
und theilt die Bedeutungen der vorstehenden und nachher folgenden Wörter,
kann aber auch nach Form und zum Theile nach Bedeutung zu ags. gearo
(Wz, garv) gehören, wohin es Bosworth stellt ; für die Bed. vgl. u. Nr. 48,
ahd. kerni, kern mhd. alts. swd. hels. gern ags. georn altn. giarn
cupidus, intentus, sedulus, pronus; adv. ahd. alts. gerno mnhd. afrs. gerne
nnd. nnl. geren, gern nl. geirne, geerne nnl. gärn ags. georne, gyrne afrs.
jerne nfrs. jearn wfrs. jern strl. jedden altn. giarnan swd. gerna dän.
gierne lubenter ags. intente , diligenter ahd. kernt, gerni (g. gairiiei)
f. appetitus, diligentia, intentio girnig, gernig cupidus gernnissi «fcc. f. de-
votio, diligentia vgl. ags. geotnes, gyrnes f. solertia, da im Ags. der ein-
fache Stamm ohne n zu mangeln scheint, ahd. karnela cupiebal hierher?
alts, girnean, gigirnan, gernean &c, ags. geornian, yirnan, gyrnan altn.
girna pss, girnaz swd. hels. girnas cupere, appetere; aengl, garn, yarn
e, yearn id. mit after, aber eig. gemere, queri, also eig. nach E. seufzen,
an alts, gornön o. 19 erinnernd, wie diese Numer überhaupt der unseren
nahe steht. Aber es zeigen sich hier noch mehrere räthselhafte Berührungen,
e. yearn, yearnful scheint identisch mit earn dial. yarn, am bejammern,
Mitleid haben; Halliwell 1, 328 gibt ä. e. earne = yearn ; 2, 946 yerne
to desire, to seek eagerly; adv. (gern) eagerly, quickly, briskly vgl. o.
e, yare. e. y ist oft, besonders mundartlich, nur prothetischer Anlaut, und
vielleicht laufen hier mehrere grundverschiedene Stämme zusammen, e. earn
gewinnen, verdienen = ags. earnian, gearnian mhd. amen, garnen (gernen
G. 26. 3»7
ernten) &c, s. A. 95. 96. Von eam, aengl. yerning aclivily, diligence
vgl. ag-s. geornung f. id.; merit, desert; petition gearmmg f. merit d'c.
können wir earnest (S:c. A. 90 nicht trennen, und wirklich gibt Bosworth
ein ags. geornest = eornest earnest, vehement vgl. e. lanc. yearnstful,
yernstful very earnest mit ags. gearnful^ geornful cupidus, intentus e.
yearnful anxius. Ist auch dieses ags. g prothetisch oder urspr. Praefix?
vgl. ags. georsod = geyrsod iralus A. 28, a? Wir wagen nicht, schon
in gothischen Wortstämmen eine durchgreifende und uralte Verschmelzung
des Praefixes g^a mit vocalisch anl. Wurzeln zu suchen. Ferner erscheint
neben n auch ;» in aengl. yearn = arme vexare d:c. A. 89, Anm. Hal-
liwell 1, 84 gibt indessen arm = härm, als wenn h aphaerirt sei. Zu
berücksichtigen ist hier auch e. dial. yarm lärmen, schelten vgl. kelt. Wz.
garm clamare, auf die Primärwz. gar, gir zurückgehend.
A. d. D. wallon. gairt, jetzt jairi appelere.
Ith. goröli appetere, desiderare hängt vermutlich mit gardus lett. gärds
suavis, grati saporis v. odoris zusammen vgl. lett. kdrs id. : käröt cupere
m. v. Abll., letzteres vielleicht ein Nebenstamm des ersteren vgl. z. B. k
= g in preuss. kirdit Ith. girdeti Itt. dzlrdet audire. Es fragt sich übrigens,
ob diese Wörter zu unserer Nr. gehören, wenn wir nicht die ganze Sipp-
schaft "V. 67, fl. g^. vgl. o. Nr. 19 — wo auch nd. nl. goere : ob.
gardus bemerklich ist — heranziehen wollen; vgl. auch Itt. käröt : kärst
erhitzt werden kdrset erhitzen <£c. und kurt^ sowie Ith. kdrsztas &c. 1. c.
g^. Benfey zieht zu uns. Nr. lett. dzirrös, prt. dzirös, dzirtees in animo
habere, propositum habere, wozu (^Pott Lett. 1, 34} Ith. girrus, prt.
gyraus, girüs' £Uj(sa&ai, sich rühmen girli rühmen gyrus m. garbe f. Ruhm
c. d. ; letzteres vergleicht Bopp Gl. 102 mit sskr. garva m. superbia ahd.
gelban gloriari. — slov. pogervati, pogerati begehren ist hybrides Lehn-
wort, läpp, gärdna ünn. kernasti gern a. d. Nord. Der einheimische Stamm
magy. ker begehren , bitten , heischen kerd fragen kereget Qrequ. oft
bitten; =) finn. kerjetä esthn. kerjama betteln erinnert namentlich an
gerende, gernde vagabundi, mendicantes Frisch 1, 343 vgl. auch garten
mendicare Smllr 2, 68? — Bopps Vergleichung unserer Numer mit sskr.
gfdh 4. P. desiderare, appetere fvgl. gardus^ grdhnu avidus : g^aii'iis
Würde auf eine vielen Wortreihen zu Grunde liegende Primärwurzel gr
»arückführen, vgl. auch u. Nr. 48.
26. us-Gelsnaii sich entsetzen, staunen, sEiaiaa^ai, IxTiAinTTsa&at,
IxÄajjißETo&a'.. iisg^aisnaii erschrecken , von Sinnen bringen , l^taxavat
iure. 3, 21. vgl. die goth. vandal. u. a. Eigg. Radagaisus, ?o^O'{Oiiooi
Amrn. Mrc. u. A. s. Zeuss 417 ff. Aptoyaiao!; Dio Cass. Laniogaisus Amm.
Marc. Gaiso consul a. 351 comes Greg. Tur. 9, 30. Merogais Zeuss 453
Vgl. Merigis Gf. 4, 266. Gaisaricus, Gaisericus Idat. YiQipi'/^oi^ Byzant.
neben Ginsericus Cassiod. Gensericus Victor Tunn. ; viele mit gis zsgs. ahd.
Eigg. Gf. 1. c, doch auch die mit ger zsgs. ebds, 224 ff., wiewol Ratger
mit Radagaisus vielleicht nur die erste Hälfte gemein hat; auch der skyth.
Padaycoao? Zeuss 419 und der slav. Radegast klingen an. Gisa rugischer
Frauenname Eugipp. 45. fGr. Nr. 511. i\ 91. 4, 26. Myth. 430. Smllr
2, 79. Gf. 4, 266 ff vgl. 224. Wd. 756. 1711. BVGr. 1061.}
Die Wurzel kann heftige Bew^egung (^percellere , ferire) , aber auch
das Gegentheil, Erstarrung, [stupere, stupefacere bedeuten. Für erstere spricht
amentlich die wahrscheinliche Verbindung mit Nr. 5 und mit Wz. gus
uere, effundere vgl. schütten : schütteln, schuf tem.
398 Q. 27.
altn. geys, geysi n. geysan f. grassatio, furor, vehemenlia lehnt sich
zwar an das st. Zw. giosa eructare, efflare gusa sw. id. ; s. f. fusio prae-
ceps, effluvium gosa spirare dän. gys n. terror, Schauder gyse st. schaudern,
grausen wfrs. guwsje id. in letzteren Bedd. ganz zu den gothischen stim-
mend. Aber darneben zeigt sich der goth. Vocal in geistr veheraens,
rapidus, das sich zu einem Zw. geisa verhält, wie z. B. giostr, gusir m.
aura frigida giosta, gusta gelide flare zu giosa. Schmeller 2, 74 schreibt
altn. geisa und vergleicht swd. dial. gäsa grassari, umher rasen, stürmen,
— vgl. gasa bei Ihre isl. currere, lascivire swd. lascivire, effuse laetari —
gew. swd. gähren bd. ; sodann bair. geisein in der Bed. (^herumgaiseln,
umher-} rennen, dessen Simplex geisen umherstreichen von Stalder 1, 438
jedoch vielleicht richtig mit ß geschrieben wird. Die meisten dieser Wörter
können zu uns. Nr. gehören, und mit a in s^azds o. Nr. 5 wäre die Vocal-
scala vollständig belegt. Gehört nnd. weslf. gesig blaß, schwächlich aus-
sehend hierher? vgl. dän. gasten fahl, gelb : yyse, gusa'? Zu letzteren gc"
hörl e. gust, dial. g'j/s/t StojJ, WindstojJ, Sturm gusty vehemens^wsA profluere
s. profluxus, multitudo devon. gushment terror, fright; vll. auch bair. gau-
slern übereilt handeln. Wz. gus erscheint zugleich als Nebenwurzel von
gut u. Nr. 33 q. v.
Aus der Grundbd. spirare (^fluere, moveri) entwickeln sich, doch viel-
leicht nur mittelbar, unserer Numer entsprechende Bedeutungen in den for-
mell zu altn. geistr stimmenden Wörtern amnhd. dän. geist alts. nnd. nnl.
ndfrs. gest ndfrs. gist ags. afrs. nfrs. strl. gast (^gaest:, afrs. in Abll. auch
jest^ aeügl. gast e. ghost spiritus, animus, spectrum; aeiigi. gaste timere (^e.J
gast, gaster terrere c. d, gast/ul, gashful terribilis ; nhd. vergeistert valde
perterrilus, confusus wol wie entgeistert zu fajjen; bair. geisten, geistern
spucken-, mit Bitten u. dgl. ängstigen, quälen swz. geisten u. a. grassari,
furere österr. gaisten umhertreiben, prügeln, swz. ga;st m. Gespenst unter-
scheidet sich von geist, gaist m. superbia, alacritas ; der nnord. Wald- und
Feld-Teufel gast m. gehört vielleicht auch hierher und nicht zu Nr. 21.
Wahrscheinlich hat Wz. gs auj,Jer den Ableitungen durch t noch man-
nigfache andre erzeugt.
Trotz des gewöhnlich undeutschen z erwähnen wir e. gaze stupere,
das sich nach Form und Bedeutung nahe an die goth. Wörter schliejjt.
Formell thut diej] auch ags. gäsn, gcBsn deficient, wanting, harren, rare,
dear geasn void, cut off, mit ausgew. d vgl. gäd o. Nr. 7? Unmittelbar
dazu gehört ahd. keisini, keiseni, keisen f. sterilitas, egeslas Gf. 4, 269.
Gr. Nr. 511. Die Bed. harren erinnert an den sterilis bedeutenden Stamm
gst Frisch 1, 385. Br. Wtb. 1,500. 558. Rh. 775. Stalder 1,502. Outzen
94, der auch ob. dän. gusten dazu zieht.
Ith. iszgastis c. Schreck erwähnen wir nur zur Warnung, da seine
Wurzel gand ist. Dagegen stimmt gusis m. Paroxysmus , Anfall; (iytaus)
Regenschauer zu Wz. gus, gust &c. vgl. u. Nr. 34. Nahe exot. Verwandte
unserer Numer finde ich nicht. Etwa gdh. geas f. fascinatio, incanlamentum ,
jusjurandum, votum; conjectura cd. geisneach incantatus, incantans geas lo
divine, guess geis f. vow, prayer, custom, swan, prohibition gis f. guess,
conjecture, venture — mag genannt werden; eine Mischung und resp.
Entlehnung aus dem zu Nr. 35 geh. e. guess ist trotz der Berührung nicht
wol anzunehmen.
27. Cepaiita pigra, pigrum aliquid tardumque in der Sprache der
Gepiden nach Jemandes c. 17, der den Namen des Volkes daher leitet
G. 28. 39»
vgl. über letzleren Zeuss 436 sq. uns. Wlb. Bd. I. S. 86. Grimm 1\ 12.
60. 4, 930. Jörn. 44. vgl. Myth. 831 , vvo die bei Jornandcs erwähnte
navis tardius vecta mit einem gaffenden, gähnenden SchilTshaupfe der Nord-
länder verglichen wird, wie auch Gr. 1', 12 der Volksname mit alln. gap
hiatus, OS, vorago zusammengestellt ist. Auch W. Wackernagel in Haupt
Z. VI. S. 257 leitet von dieser Wurzel j^epaiita als ein ptc. s^epands
oder {^ipaiids Gaffender, aus geistiger Trägheit das Maul Aufsperrender
vgl. u. a. mhd. gief Maulaffe. Indessen führt Grimm neuestens Qihcv Gapt
bei Jornandes &c. in Sitzung der Ak. d. W. 1849 16. April) den Volks-
namen auf Wz. gab (uns. Nr. 28) zurück.
28. Ciriliaii st. jt;af, j^ebun, l^ibans geben, Sn^ovai; ptc. s. m.
I^lbands Geber, ^rnr^c, 1 Cor. 9, 7. Zsgs. mit at id., angeben, über-
geben, 6i66vai, £7:iöt(5övai, Trapaöiöövat, af mit sik sich wegbegeben, ent-
fernen, j(0ip{C£<3{)ai Philem. 15. iis geben, wiedergeben, hingeben, aTio-
ö'.Sov«'-, Tiaptaxavai. fra geben, schenken, verleihen, 5'.<56vai, yapiCß.o^OiK^
Scopsladat, ita^kyto^ai; vergeben, ya^iCßo^ax. j^iba f. Gabe, öoatc,
öiopov *c. trsky^ltt», frajsfibtis f. id., Verleihung, Verlobung (^s. u.);
in fi'afpiftint verlobt, |jicjjivrjaT£U}ji£V7j. ^abei f. Reichtum, TiXexoc,
('/.aioOlapi Rom. 11, 15 s. LG. h. v.). fi^abig^s, j^abe%s adj. ga-
biji^aba adv. reich, tiXboioc. gabii^Jaii bereichern, TiksxiQsiv. j^abig-
iian reich sein , uASXclv , nhsxi^so^ai. CJebericus Gothenkönig bei
.loruandes = Ciibareiks liberalis oder giba = lsabel bonum, pos-
sessio? (Frisch 1, 311. 326. 349. Gr. Nr. 273; RA. 419; Haupt Z. V.
S. 234. Smllr 2, 9. 10. 18. Gf. 4, 108. 3, 324. Rh. 847 ff. 839. W.
Müller 1, 500 ff. Wd. 758. 770 ff. 832. 2086. Oulzen 95. 140. Bopp
\Gr. IV. Vorr. XIV. Gloss. 110. 241 ff. Mikl. 17. Höfer Z. II. 2 S. 382.)
St. Zww. ahd. geban, kepan amnhd. geben alts. gebhan , geran und.
nnl. geven ags. gifan wang. (geiv , givin) e. give aengl. yete, yef, yiff
schott. ga afrs. geva, jera, jova, Jan, ja wfrs. jean, jaen , nfrs. ^00»
ndfrs. jeve, jewe, jiwe Ou. jiwan (^prt. jeaw^ Cl. alln. gefa swd. gifta
dän. give dare; häufig nubere ; bair. fürgeben verloben u. s. m. Auch sw.
Zw. ahd. gebön , geben e. devon. gee , prs. geed id. mhd. geben donum
dare alts. gebliön donare, beschenken gebhoian, gebogean dare, largiri ags.
gifian to give, granl von ahd. gheba, geba, giba, gebi *c. mhd. ^e6e mnhd.
gdbe alts. gibha, geblia, geva, gifa nnd. gete (^formelhaft in to geve zum
(beschenke vgl. ags. fo gife gratis) nnd. nnl. anfrs. gäve nnl. gäf ags. gifu
iifrs. gere, jeve alln. giöf, gäfa swd. gafva dän. gave, f. donum amnhd.
Qelzt nur in Zss. mit mit, an, ab vgl. gicht 0. Nr. 2) mnnd. nnl. ags.
c. nord. giff, f. nl. ghifte, ghichte mnd. gigte (^munus Gl. B.) f.? anfrs.
icfte afrs. jefta, jeft 3 gen. donum swd. m. Angift, arrha; in der im Alln.
Aes. Engl. Afrs. nicht vorkommenden Bed. vencnum ([mnhd. vergeben nnd.
)iil. rergeren swd. förgifva dän. forgive gew. c. dat. prs. vencnum dare)
ihd. n. m. nnl. nnd. swd. n. dän. c. ; alln. giöft , gäß , f. donatio mh'l.
^e f. = gift; nl. ghiff, vergliiß nnl. gif, tergift, vergif n. ahd. firgift
ihd. vergift f. n. swd. förgift n. venenum mhd. giften Iradere: intoxicare
I. fergiften traderc mniid. vergiften nnl. rergiftigen swd. förgifta dän.
igifte intoxicare ; gift Zw. engl, begaben s. f. (^s. 0.) ags. auch dos, pl.
Ifo nuptiae süddän. gyfte swd. gifte n. id., matrimonium ags. gyftigean
swd. gifta dän. gifte nupfui dare swd. auch nlr. wie nord. pass.
ai;s. giftian nuplum dari, nubere. alln. gifta, ga;fa, f. successus, felicitas
krt nahe an die Bed, von ji^abei (^trolz dessen das deutlich abgeleitete
400 0. 28.
j^abei/ifJS öfters als ga-lieigs) g^edeulet ward); vgl. dazu auch ahd.
kepigi f. opulentia und gichtigöter locupletatus , wenn ch nach nl. Weise
aus f entstand; Grimm gibt dem alln. göfngr nobilis, venerandus (^göfga
venerari) auch die Bed. dives; vrm. auch alts. gebhul id., formell = ags.
gifol alfn. giöfull largus, munificus. — alln. g(pfr mansuetus, mollis, ductilis
gcefaz mitescere {yg\. sich geben vom Winde u. dgl., nachgeben c&c.} dän.
giev bonus, eximius nl. gave, gheete, gheve, gheef nnl. gaf integer, sanus
nnd. wesif. geiwe vigorosus nl. gheeve, ghere nnd. afrs. ndfrs. geve afrs.
jete mhd. gibe mnhd, gwbe (Gew. mit geng formelhaft) usu receptus, ven-
dibilis, integer nnd. vngere , ungiftig non vendibilis, untauglich (Waare)
afrs. unjeve „ungäbe", ungefüge, hart (Worte Rh. 1104; das glbd. nhd.
Indsch. unebene Worte darf nicht zu einer Verwechselung mit afrs. unjovn
uneben veranlaj^enj mhd. ungcebe wie nnd., auch böse, von Menschen gbr.,
so Schwab, ungceb unfügsam, ungeschickt bei Schmid 6, der ahd. „improbus,
frauali v. vngauum'''' anführt. Das swz. gebig aptus, commodus, integer,
mansuetus (auch = gibig liberalis, freigebig^ verbindet die altn. Bedeutung
mit den übrigen ; da.s Gegentheil ungebig. Noch einige deutsche Wörter s. u.
Der Bedeutung des Gebens stellt sich durch die weiteren Vergleichun-
gen auch die des Empfangcns io der selben Wurzel zur Seite. Für diese
Enantiosemie verweisen wir auf bringen, ziehen, tragen und ähnliche
Zeitwörter, welche an sich nur den Wechsel des Ortes und demnächst des
Besitzes ausdrücken , die Richtung der dabei nöthigen Bewegungen aber
mehr und minder noch durch Praefix, Praeposition und Rection bezeichnen
müjoen. Gewöhnlich haftet allmälig schon an dem Simplex entweder das
Her oder das Hin vorzugsweise und fixiert sich an einer Wurzel manchmal
in entgegengesetzter Weise in den verschiedenen urverwandten Sprachen.
ferre an sich ist weder afferre, noch auferre, kann aber auch ohne Praefix
so ziemlich nach beiden Seiten seine ursprüngliche Neutralität überschreiten,
sskr. da bedeutet geben, ä-dd nehmen. Bopp stellt Geben als ein Causaliv
von Nehmen dar.
Itli. gabenu, gabenti (mit gtw. Ith. Betonung des Suffixes) ferre, nach
Mielcke bringen, ziehen, holen m. v. Zss. z. B. mit at- her- nu hin-bringen
Gabjduja die Göttinn des Reichlhums, der gabei 5 aslv. (nach Miklosich
aus sabigs entl.) gobyzü suO^tjvüjv, prosper c. d. gobyziti TcXsaiaCsiv
gobizynü TiAöOio;; gobyzorüti pro.spere succedere. Für diese Bedd. vgl.
noch u. a. geben = producere fructum u. dgl. ergiebig, ausgiebig sein ag-s.
gyß n. frucfus = giß E|,ienszeit ? ob. altn. gcpfa, gifta. Andre formell
angrenzende lituslav. Wörter entfernen sich weiter von den Bedeutungen
unserer Numer. Vgl. auch prss. Wz. gub 0. Nr. 2. Aus einer slav. Sprache
zu stammen scheint magy. gabna, gabona fructus, annona.
gael. gibhle f. c. d. scheint aus dem glbd. e. giß entlehnt; dagegen
urverwandt das vieldeutige schon 0. Nr. 2 erwähnte gdh. gabh capere (das
lat. Wort, auf welches wir später zurückkommen werden, gehört nicht hierher},
accipere, concipere; Feuer fangen, concipere flammam, urere ; continere,
habere; ferri, vadere, progredi ; mit vielen durch Praepositionen und Adver-
bien modilicierten , abgeleiteten Bedeutungen, u. a. mit or super &c. prae
se ferre, dissimulare (vorgeben) ; verberare (ähnlich fig. und ellipt. geben
e. give) ; Grundbedeutungen bleiben indessen immer capere, accipere ; moveri,
ferri. Aus einer fleclierten Form dieses Zeitworts entwickelt sich ein
vielleicht in die romanischen nnd deutschen Sprachen übergegangener Wort'
ast; gdh. gabhail ptc. praes. s. m. capiens; capiendi actus; f. captio, receptio,
f
G. 29. 401
occupatio, spoliaJio, praeda, victoria ; praedium ([vgl. vll. praedium : praeda
und nachher f/abkallas^, praes. conductilium; divisio agrorum (^sorte) inter
tribus homines ([versch. von dem gibd. nl. kavel Ac), et documenlum hujus
actus, gabhaü-cine G. gavel-kind; hinc deductio colonorum; cursus, directio;
incendiuin, a taking fire fvgl. das Zw.]); cerevisiae flos; Tagewerk des
Ackervi^hs, Joch Ackers, sonderbar mit lelt. gabbals pars, frustum, portio,
praes. portio v. pensum araloris zusammenklingend; gabhaltas m. praedium
conductitium; agri hello comparati; agri divisio, wie o. ; victoria; invasio.
cy. ^ö/fle/ m. captio, occupatio, hold, laying hold on, apprehending,- divisio
v. portio divisa terrarum, wie gdh. gabhail &c. ; gafaelu to hold, arrest;
u. s. m. ags. gaful, gafol, gäß (fcc. n. tribulum, praes. conductoris gafolland
e. gafold land praedium conductitium, steuerbares Land e. gatel neben gabel
([bes. Salzsteuer, a. d. Frz.J nhd. gabel, gaffel f. mit. it. gabella sp. pg.
gabele frz. gabelle^ f. mit. gablum, gabalum, gavlum &c. n. tributum, reditus.
Freilich aber liegt hier die Bed. dare , dort capere , occupare zu Grunde,
und die d. rom. Wörter mögen sich immerhin unabhängig von den kelti-
schen, doch durch gleiche Suffixion gebildet haben. Sollte in ägs. gombe
f. alts. «/aff?6ra f. tributum eine rhinist. Form unserer iNr. stecken? — corn.
giriOy gar, gafas, givians, gefyans &c. pardon, to forgive steht vereinzelt;
aber gatal to hold, get find entspricht zugleich obigem cy. gafaelu und
den Zww. cy. cafael to enclose, grasp, hold caffael, cael to, get, attain,
obtain, find, have : caff m. grasp cfcc. cajfad m. attainment, getting hold
of vgl. brt. kafout , katout, ptc. kavet invenire kaoul vann. keut corn.
keftjlh, gefylh, cafus Qcafos , catoz, catcas, gatcas) id., habere , possidere
vgl. die ßedd. von gdh. gabh und noch manche andre cy. Wörter, welche
auf einen mit der Tenuis anl. Nebenstamm von gabh zurückgehn und die d.
Wz. sab und Itab als Nebenwurzeln zu vermitteln scheinen; s. Weiteres
H. 1. K. 7.
Es fragt sich, ob nicht auch deutsche Wörter unserer Wurzel die
Bedd. capere, rapere, arripere und dgl. entwickelt haben. Graff und nach
ihm Benfey 2, 158 haben das ags. geßn capere (^zu F. 2) als gefon
missverstanden. Aber Halliwell 1, 402 gibt to give to take, assume als
heraldischen Ausdruck; Bosworth ags. giffäst capax, able to receive. Ags.
gifr, glfr e. devon. giferous altn. glfur avidus, gulosus werden wir nicht
zu uns. Nr. ziehen dürfen.
Bopps Zusammenstellung der gdh. Wz. gabh mit der gIbd. sskr. grabh
Wu)% sich durch zahlreiche Analogien unterstützen.
29. Ciibla m. Giebel, Firste, Zinne, utepuYtov Luc. 4, 9. (^Frisch
1, 347. Gr. 2, 317. 3, 399 Gf. 4, 128. Wd. 1762. Br. Wtb. 1, 502.
WMüller 1, 491. Bf. 2, 323 ff.)
ahd. gibili, gipili amhd. gibel ahd. kepile d. sg. mhd. gebel, gipel
nhd. gibel nnd. nnl. gevel e. gable ([-end) aengl. auch gavel wanger. jügel
altn. gaß swd. gafvel dän. gavl, m. Giebel, domus transversa, frons, fas-
tigium tecti v. domus s. die einz. Wlbb. ; ahd. frons, praes. aedificii ; polus
([zsgs. mit nord, sunt, himel) mhd. auch = ahd. gebil, gebil, gebel, gepol,
gebal (Sc. m. gibilla, gebelle <fcc. f. Schädel, testa nuda, calvaria ; nnd. fig.
auch frons, caput hominis mnnl. auch cacumen, Vertex iibh. = nhd. gipfel
m. Auch ags. giefel, gieß a perch Avird hierher gehören. Vgl. ferner bair.
girbel m. Giebel; Gipfel. Sodann gipfel : mhd. gnpfe c. oberd. swz. gupf
m. swz. gupf'e, giipfe f. Gipfel, Kuppe, cacumen rotundum, culmen appenz.
,t|1. a. stumpfer Theil des Eies, wogegen gipf m. Spitze des Eies vgl
~ II. 51
402 G. 30.
Wetter, kippen, kuppen solche an einander stojjen, zunächst von kuppe,
dessen ausgedehnte Sippschaft einer Nebenwurzel unserer Numer zu ent-
sprießen scheint vgl. S. 93. II. 34.; gupfen bair. häufen swz. rflx. sich
in die Höhe strecken vgl. etwa aengl. gable high : ob. sbst.
§. Sowol die ob. Formen mit a, e, als die Form des Giebels lajjen
uns auch hinzuziehen ahd. gabela, gabila, kapala <&c. amnhd. gabel nnd.
nnl. nnord. gaffel (n\\\. nnd. grojje Gabel ; die gewöhnliche forke f. furca),
swd. m. dän. c. ags. gaßas m. pl. e. dial. gaffle (^)Iistgabel3 altn. gaffall
m. furca (^ags. auch palibulum) vgl. u. a. e. gaff frz. gaffe f. uncus; aUn.
'geßa f. Gr. 3, 443 gaßak, gajlok n. ags. gafeloc (f, »; o, u^ gafläc
Gr. 3, 443 m. aengl. gafluk ib. e. gavelock mhd. gabelöt, gabilöt n.
([vgl. die exol. FormenJ jaculum e. auch Brechstange ; Grabscheit dial.
gafflock iron crow - bar. Bei diesen Wörtern , wie bei den obigen, tritt
die Grundbedeutung der Spitze hervor, häufig verbunden mit der der
Krümmung.
mit. gabalum, gabulum frons aedificii = frz. gable; lelt. gewelis llh.
gSbelis, m. id. (^Giebel) entl.
mit. gabalus, gabula, gabulum, gibulnm furca, patibulum vgl. frz. e.
gibet, gibbet id. : e. gib = gaff\ läpp, gaffel finn. gaffeli, kaffeli esthn.
kahwel lett. gappeles pl. furca a. d. D. Lth. kablys m. krumme Gabel,
Hacke, Misthaken vgl. Itt. kablis Häklein kabbinut häkeln, heften llh. su-
kabinSti id. vgl. gaff &c. mag aus einer verw. Wurzel enfsproijen sein
(kab, kap = gab) vgl. II. 1. brt. garl, gaol f. fourchon; enfourchure m.
V. Abll. und Zss. gaoli fourcher gaolod f. zweizinkige Gabel cy. gafl m.
(so auch brt. gaol d. gabel^ inside of (he tliighs within the twist, groin,
share gaflach m. id. ; javelin (ags. gafeloc) c. d. gaflgam brt. gaolgam
krummschenklig, ([brt.^ auf beiden Seiten hinkend gdh. gablial, gaibhle (a,
o; ai, oi) m. furca; pedatio bifurca , tecti vel muri columen, fulcrum. —
frz. gaffe = gdh. gaf m. brt. gtcäf, goaf, goaö m. uncus, hamus ferro
cuspidatus; lancea corn. guu, geu, geto lancea, jaculum vgl. cy. gwaytc f.
id.; dolor pungens; virga apparitoris ed.; aber ir. gabhla lancea, jaculum
vgl, die ob. d. Namen, zu welchen u. a. frz. jarrelof, jatelot it. giavelolto
brt. gavlod, m. afrz. geveline frz. javeline it. giacerina sp. jabalina, f. brt.
gatlin m. jaculum, nicht a. d. Lat. vgl. Dz. 1, 305. Vielleicht laj^cn sich
alle diese Wörter nebst e. gavel afrz. garelle prov. guarelha nprov. garello
frz. javelle, jateau sp. gatilla Handvoll, spicarum manipulus lth. gabanä f.
Armvoll unter vor. Nr. Wz. gab, gabh ferre, capere, dare faijen ; indessen
entwickeln sich viele deutsche Wörter dieser Bedeutung aus einem Stamme
gup, gaup hd. gouf ([cava manus nnd, göpse swd. göpen m. hohle Hand-
voll u. s. V.3.
Die altübliche Vergleichung von Giebel und gr. xscpaXT^ — woran
sich ein langer Zug indogerm. Wörter anreiht vg. II. 34 — gehl immer-
hin an; doch nehmen wir hier, wie öfters bei den ob. Vergleichungen,
Nebenwurzeln an. Nahe an dem abgeleiteten XiCpaXVj steht alban. kidfa
Gipfel, das in einer zweiten Bed. Kehle an altn. kiaftr &c. s. H. 23 er-
innert; vgl. auch cy. cop m. cacumcn u. s. m. — So entspringt auch aus
ahd. swz. chapf ahd. kaph ä. nhd. kappe (ilemsch) cacumen d'c. das vll.
zsg. sylv. chepferst Gibel vgl. ahd kepfer Gf. 4, 369.
30. fra-, ii!S-<j>ilflan st. j^ald, j^iil«lun, l^iiltlans vergelten,
ocTioSiSovat. fS^Ul n. Steuer, Zins, cpopo? Luc. 20,22. Mrc, 12, 14. — ,
G. 30. am
§. )^il$«f 1* II. id. Rom. 13,6. g^ils^tranteleiiis f. Schätzung-, ano-fpot^ri
Luc. 2, 2. — Hierher die golh. Eigg. C-iliIJa, Gildia in. Cassiod. GilH-
tnir, Gillmir in. von Sniaragdus wol mit friink. Organe aufgefajjt und durch
debilus mihi übersetzt. Hotgilda var. Hosgeldus burgund. Mannsname Gf.
5, 751. (Frisch 1, 338. Gr. Nr. 351. 2,495. 3,246. RA. 358. Mlh. 34.
Smllr 2, 35. 40 IT. Gf. 4, 185. Rh. 840 ff. Wd. 425. 1017. 1117.
1356. 1890. Regel Mnd. in Haupt Z. I. S. 89. Dz. 1, 52. 304.)
St. Zww. ahd. geltan, keltan amnhd. gellen ahd. alts. ags. geldan
(ags. e, tf, ie, i, y) welter. gealln nihd. nnd. nni. gelden e. yield (s. u.)
afrs. gelda, jelda strl. jelde (ßöld, golden gelten) M. wfrs. jilden nfrs.
jelde, jaelde (betalen) wang. gel (gül, gülen) altn. gialda diin. gielde
swd. gälla amhd. ä. nhd. (nhd. in Formeln) alts. ags alrs. mnd. altn. red-
dere, solvere, solvere censum, tributum, poenam, retribuere nl. nnd. (nrhein.
gäileti Firmenich I. S. 431) köln. auch emere ahd. ags. auch sacrificare,
Deos colere inhd. afrs. und in den lebenden Sprr. pretium habere, con-
stare; dann valere, pollere übh. , auch agi, respicere c. dat. acc. obj. u.
dgl. m. s. die Wlbb. ahd. fargellan, vorgellan mnhd. vergelten alts. ags.
forgeldan nnd. nnl. vergelden afrs. f'or- (tir-, ovir-) jelda dän. giengielde
swd. redergälla retribuere, compensare, nnd. und früher auch hd. solvere;
luere, expiare = ahd. intgelten, ingelten amhd. engelten nhd. entgelten
alts. antgeldan afrs. ontjelda dän. undgielde swd. umgülla. Sw. Zww. altn.
gilda pretium statuere v. habere, valere, constare swd, gälda dän. selten
gielde sw. solvere swd. gilla (vgl, u. gild, gill und. swz. gellen^ probare,
consentire e. yield. aengl. st. prt. yold, yolde (cessit) reddere, producere,
per-, ad-, re-mittere, cedere, laxare, reddi ; Slalder vergleicht swz. gellen
affirmare, consentire, zustimmen, Recht geben ptc. gegellet -^ es muji aus
gelten erweicht sein, da das parlikelhaft gebrauchte, jedoch conjugierte (geltet
2. ps. pl. zuerst bei Fiscbart) gelt, gell nonne, im ganzen mittleren und
südlichen Deutschland gbr., dazu gehört, langob. (in Zss.) ags. gild (ags,
i, y, ie, e) anhd. (ahd. nur in mit. Formen, aber häufig, mit d) alts, afrs.
ags. nnd. nnl. e. geld amhd. gelt afrs. strl. jeld nfrs. jild altn. giald swd.
gd'ld dän. gield, n. ahd. ? mhd. auch, swd. nur m. dän. c. amhd. (nhd. in
Zss.) ags. e. afrs. relribulio, tributum, census, compensatio, mulcla ahd. alts,
ags. auch sacrificium, ceremonia sacra nord. debitum, ahd. (aes) frs, altn.
nhd, nnd. nnl. moncta, (e. gelt) pecunia alts. ags auch = e. gild , guild
nnl. gild mnnl. mnd. nhd. (a. d. Nd.) ndfrs. dän. gilde nl, gulde ä, nd,
gü/d afrs. jelde, jold nnd. swd. gille, f. nnord. n. (vgl. u. altn. gildi n.)
sodalilium, collegium (vicissim tributarium? valens, poUens vgl. altn, gildi
kc? nach Grimm von den Opferschmäusen benanit; s, u.); häufig convi-
rium sodalium ; nl. nhd. (Bauer lt. Wtb.) auch tributum, reditus, in dieser
Jed. gew. mnhd. oberd. gülte ä. nd. gülde, ghulde nl. gulde, guldte f., swz.
lebitum übh. bed. vgl. hd. vom J. 1284 herrengult reditus dominorum;
Fmhd. galten reditum praestare ags. gyll, gilt m. e. guill (debitum) culpa,
icrimen, aus gildt? Die Gilde hei|it auch mnd. gillskope ags. gildscipe afrs.
foldskipe, f. ; ags. gilda m. socius nl. gilde m. gildeken n. flotter Geselle
ind. gilden, gillen Gilde halten altn. gildi n. pretium aequipollens-, honor,
»estimatio (valor) ; nach Verelius auch convivae : gildr valens, validus,
lestimatus; crassus gildna crassescere (an geil pinguis &c. o. Nr. 8 erin-
lernd, s. dort über vär. gill &c.) swd. gild, gill, gil validus, valens, aptus,
^erfectus, auch = gillig a. d. Nhd. (gültig)^ während des unentl. dän. gyl-
^4ig sowol. Valens, ratus, gültig, als validus, kräftig bedeutet j Jamieson
51*
404 G. 31.
gibt orkad. gild (^ox) strong, well-growii schott. great; ebenso Ihre swd.
en gild oxe taurus adullus belg-. en gildsoxe taurus justae magnitudinis. —
nnl. geldig pretiosus, dives; mhd. geiige unt gelte (^gültig;) = geng
uiit gaebe.
§. ahd. kelslar n. tributum, vectigal ghelstar sacrificium kilstirro tri-
butarius kelslaräri, keltaräri liberalis, formell an galslar incanlatio mit
zahlreichem Zubehör rührend. Ist in (i^il^tr (frc. d, t ausgefallen oder zu
s dissimiliert, oder liegt eine einfachere Wz. ^/ zu Grunde?
mit. gilda, gulda frz. gueude, f. Gilde; u. s. m. mit. Wörter. — sp.
güeltre Geld. cy. gildio sumtu convivii fungi, die Zeche für eine Zechge-
sellschaft zahlen ist wol aus ags. gildan entlehnt, gibt aber eine passende
Grundbedeutung für die Gilde. Ein obsol. cy. gild m. soll pax bedeuten ;
ildio lo yield ist a. d. E. entlehnt, dagegen vielleicht urverwandt gil f.
a gilding, producing; work, action ; fermentation (s. o. Nr. 8) corn. gil,
geil facere vgl. gel potestas und den schon bei Nr. 8 erwähnten Stamm
gal, gall pollere V. 45, § •= , wo namentlich das nach Mielcke a. d. D.
entl. Ith. gellöti, geloti gelten zu bemerken ist. Noch mehr stimmt zu e.
yield gdh. geill cedere, se submittere, niorem gerere s. f. obsequium ; formell
zu diesem gehört, wiederum den Bedd. unserer Numer sich nähernd, geall
polliceri s. m. pignus, depositum; cupido, amor; in Zss. recompensatio,
pretium pro re rapta vel pessundata datum, mulcta ; vielleicht läjjt sich
auch gille, giolla m. puer, famulus auch schott. gillie id.; a giddy young
woman (vg\. darüber Jamieson) zu ags. gilda nl. gilde socius stellen.
Ob, Ith. gellöti = leU. geldet; Itt. geldigs gültig. \}\n. gietda rss. gily-
dija, f. esthn. kild, g. killa Gilde ; alle a. d. D. — Ebenso finn, kiltti, g.
kildin egregius swd. gill; läpp, tjildet valere //«WoÄ pretiosus. Aber urvrw.
asiv. hladq, zlasti und iljedq, iljesti reddere, solvere iladva f, C,r\\iX(i,
damnum.
31. CiiUlia f. Sichel, apsTravov Mrc. 4, 29. (Gr. 2, 260. 3, 416.
LG. h. V.)
LG. vergleichen altn. gelda swd. gälda, (landsch.^ gälla dän. gilde
e. geld castrare gelt fs.) ags. gylte castratus, ob mit Recht? Das altn.
Medium oder Passiv geldaz bedeutet gelt, milchlos werden geldtr castratus
unterschieden von geldr trockenstehend (Kuh} = dän. gold swd. gall ahd.
gialt mnhd. oberd. galt, gelt, gald, geld, galt, gall, gilticli e. crav. geld
york. nnl. gelt schott. yelt, yell sterilis, impotens, sicca nnd. gelje-hemp
männlicher Hanf Er. Wtb. 1, 497 vgl. die Thiernamen altn. göltr, galti
nnord. nordengl. galt, gaut ndfrs. galt aengl. gälte, m. verres, majalis, %
verschnittener Eber mnl. gheltken ags. gilte e. dial. gilt altn. gilta (scrofa)
swd. gtjlta (Sau, die zum ersten Male wirft) dän. gylt (Ferkel; verschnit-
tenes Schwein; junger Eber) ahd. galza, geilza, geha mhd. oberd. swz.
goh, galz, geiz, gehe (in Eigg. gölze) sucula e. oberd. auch sus castrata ;
swz. ergalten lacte carere, aber swz. oberd. galzen, geizen sues castrare
vgl. e. gale bos castratus &c. e. Nr. 8, wo doch wol ein Zusammenhang
mit diesen Wörtern anzunehmen ist bis zu dem phryg. -(d^J^Oi eunuchus
hinauf, sicher nicht gi-alta Gf. 1, 197 zu deuten.
Mit ^iltlia möchten wir ags. gilm m. e. yelni manipulus, Bündel
abgeernteten Kornes verbinden, wie u. a. altn. liä f. Schwade : liär m.
Sichel vgl. Gr. 3, 416. Diesem gilm entspricht vll. cy, heim f. Stack,
rick (o yd af corn) helmu to stack. Sollte sich das sonst verlorene goth.
Wort in dem späten gellenspieß „krumme Spiej^, lapatum" Voc, a, 1482 bei
G. 32. 40»
Frisch 1, 338 erhalten hahen? Draußen finde ich auch keine Stütze; cy.
gijUjf m. Sichel ist schwerlich verwandt, brt. gwilcha faucher sicher nicht.
A. d. Nord, entlehnt ist läpp, galdet, kaldet castrare.
33. <Iii-€>iiiiiaia st. g^aiiii, ^triiiiixiit; griii'*'**»^ heginnen,
apx^aÖai; Hülfszw. des Futurums Luc. 6, 25. Phil. 1, 18. (^Frisch 1,
350. Gr. Nr. 372. 1-, 883. 964. 2, 811. 814. 815. Mth. 375. 525:
1218. Gf. 4, 208. Rh. 637 ff. Schwenck d. Wlb. 53. Wd. 113. 114
mit Ntr. Br. Wtb. 1, 72.)
St. Zww. ahd. hi-,in-gmnan mnhd. nnd. nnl. nfrs. heginnen alls. hi-
ginnan ags. gynnan, 6e-, on-ginnati, -gynnan e. begin, obs. gin afrs.
bi-, onbi-ginna, -jenna, einmal ohne Praefix gundt (^incepit), incipere,
1 muliri ; die Flexion ist mit schwacher gepiischt und aujjer z. B. ahd. praet.
I bigan und begunda tritt auch bigunsta alts. bigan, bigonsla auf; die Be-
il rührung mit unnan A.. 66 ist um so auffallender, da nach Rh. 638 vgl.
1 Gr. 1*, 980 mnl. onnen auch „als Simplex" unserer Numer vorkommt,
jedoch nach Grimm bei Haupt Z. VIII. S. 14 ff. irrig, swd. begynna dän. hegyndc
beginnen sind jüngere schwache Bildungen. Ein sw. altn. ginna bedeutet
allicere, seducere, inescare, nicht allzuferne von den Bedd. A. 66, nament-
lich mhd. gunlich swd. gännig avidus Stalder 1, 424, wozu noch nnd,
(^ostfrs.) gannig eijgierig Zw. ganneu; auch die Bed. moliri, niti, adniti
hi'i ahd, inginnan &c. nähert sich, wie petere : appetere; vgl. auch die
Bedeutung von ahd. pigrilu inchoo : mhd. gritec (Sc. s. Nr. 48.
Nun aber zeigen sich noch andre Verbindungen, ahd. inginnan, inkin-
Hini und biginnan werden auch, und mhd. en-g innen, -kinnen-, -chinnen
^t. vgl. K.. 18. 34. ausschließlich^ in der Bed. aperire, findere, namentlich
v(in dem Aufbrechen (yg\ anbrechen = beginnen, auch etwa eröffnen in
iliiil. Bed.J des Keimes, Kornes gebraucht vgl. die st. Zww. altn. glna
las. ginan, ginan hiare nebst Sippschaft ([vgl. o, Nrr. 7, 18.); aber auch
)(i dem Wechsel der ob. Anlaute und ihrer im Hd. so leicht möglichen
Verwirrung das weiter wegführende st. mhd. kinen d'c. K.. 18; freilich
edoch stimmt nn für unsere Numer, oder denn (^mit k, cA) für M. 34.
— swz. ginnen und gineu sw. ? bersten , klaffen , hiare wechseln in den
[undarten gleichbedeutend; ein andres ginnen, günnen pflücken angünnen,
ntginnen anschneiden; anhaben bei St, 1, 497 bedarf noch der Revision,
— J. Grimm über uns. Numer bei Haupt Z. VIII. S. 14 ff. kommt mir zu spät
iir Hand und mag nachgelesen werden.
Jedenfalls berechtigt uns sowol die Form der exol. Wz. gn (gan, gna)^
Is die so vielfach in ihr hervortretenden Bedd. generare , nasci zur Ver-
leichung mit siiiiiaii. Wir haben ihrer bereits V. 70, Anm. 12 mit
X, 6 und oben Nr. 1 5 gedacht, werden noch in mehreren Numern
Abtheilungen K.. <|^v. auf sie zurückkommen und dann auf die hier
chten Zusammenstellungen verweisen. Bei der üppigen Verzweigung
r Wurzel werden wir so sparsam, als möglich, auswählen, vorzüglich
ter mit den kenntlichen Grundbedeutungen Zeugung (Geburt, Abslam-
ig) und Erkennlniss. Letztere wird vorzugsweise in vielen Sprachen
h die auch äujierlich unserer Numer ferner liegende Wurzelform gna
5 gna) ausgedrückt , welche wir durch ß, gan durch a rubricieren
len. Die ursprüngliche Einheit beider Wurzelformen ist uns unzweifel-
wir erklären ihre Scheidung am Liebsten durch die halbvocalische
der Liquiden «, /, r, deren völlige Vocalisation oder Gunierung auf
n Seiten des consonantischen Beslandtheils Statt finden kann. Gegen
406 G. 32.
ihre Stellung hierher spricht hesonders die Correlation der deutschen Wzz.
kan und knä mit sskr. gan und gnä s. K.. 29. 33. 34. ; für sie die dort
z. B. in den altn. Nebenformen und besonders R. 18 deutliche Neigun»
der Gutturalanlaute zur Bildung von Nebenvvurzeln.
a. gr. Yi-yvsaOa'. ("(wonai, gln aus dem redpl. gigii), Ysyova, Ysyaa
und ähnliche Formen ohne n; iys'.vajiYjv, '(v^o^, -ysyigc, Y£vsa (jiwa),
ylvso'.!; , YOVYj , yovc'J?, {[vgl. ßj -po?, Yvr^xO'; , yvtjoio?. lt. gi-gnere,
genitum, genus, gens c. d. ß. gr. yi-yvcoaxo) Qivcoaxco, ^m wie bei a},
fYvtov, YVü)ai(;, p-'^IJ^«? yvioaTOC, ayvota neben avoia, ay/tvoia, vosiv,
voTjfia, V8?. lat. gnalus = natus, nasci (^nach BVGr. 1070 Wz. ^-araj,
co-gnatus; gnärus, ignarus, gnarigo = nairo QCaus. zu wijien thunj Fest.;
gnovi = «oci, nolus, i-gnolus, noscere, i-, a-gnoscere, nobilis, i-gnobilis;
gröma vll. aus. Yvcofxa. — alb. a. ngint, y/ivT Volk (gent, gens) ngöner
Enkel Q'yTOVo;} ß. noewe Vernunft, Wink (v6T;|xa; nutus?) enti.; urvw.
nioch, prs. 2. ps. «erA novisse, intelligere niöchure, niöcheya cognitio.
a. gdh. gin, gein gignere c. d. geiii f. conceptus, progenies gineadair
m. progenitor, parens gineal f. cy. gennill m. progenies, proles, stirps, gens
c. d. gdh. gineamhuinn f. germen (germen aus genimen oder gensmen)
vgl. vll. brt. gwenn f. id., stirps, species ; ^-m uUus Qiomo) ; nuUus dem.
ginean c. homuncio. cy. ^an f. ([angebliclQ a bringing forth, a birth geni
corn. geny natum esse ([praet. ganwyd, ganydoedd) m. v. Abll. cy. gennid
m. nativity, birth brt. genel fptc. ganeQ vann. ganein gignere, parere;
nasci c. d. ginidik vann. ganedik natif. — ß. cy. gnaws, naws m. ««wd f.
nature, quality nawler (jaus e. nnture ??3 f. id. ; = gnmcd m. gdh. gnäth,
(gnä, gnälhas, gnälhs , gnds) m. consueludo, mos ; gdh. gnälh solitus m. v.
Abll. gnelh, (,ne dial. gre f. ind. genus, qualitas, natura, indoles, forma,
Signum c. d. gneidheil (frc. genialis, generosus, teuer, benignus; venustus,
speciosus; gnüis f. aspectus, vultus d*c. ; gnie m. cognitio gnia m. vir prae-
scius; judex; scientia ([auch famulus ; vox; arbor) cy. gnodi to make or
become common, to habituate ; brt. aoz, 6z f, natura , forma , modus , dis-
posilio mentis vll. aus naoz fcy. naws, nawd^ vgl. neüz f. forma, signum &c.
V, 71, Anm. 4. IM, 27. S. 119.; aoza, öza formare , parare u. dgl.
Außerdem Lehnwörter und wahrscheinlich einheimische weitere Verzweigung
dieser Wurzel durch mannigfache Formen und Bedeutungen ; u. a. gdh.
gniomh "V. 66, Anm. 3 mit vielem Zubehör. Vgl. Pictet 15. 42. 74. alt-
keit, gnabal Clt. Nr. 212.
a. i m aus n {\g\. vll. Xlt. 7 Ith. tempti dehnen : Wz. tan, vli.
auch lt. tempus, anders Bf. 2, 237) in Ith. gemu , uigemu, gimÜ lett.
dümmu, dzimt nasci m. v. Abll. prss. gemlon Uli. gimditi lett. dzemdil
parere Ith. guminti procreare, producere vgl. f^v. 8 ; schwerlich: gr. Y^V*^' **'■
s. Bf. 2, 201. Ob darneben Ith. gentis m. affinis, parens genle f. cognala
c. d. lett. ginta f. Familie , Anhang hierher gehören , fragt sich ; zunächst
vgl. prss. ginnins amicos &c. ([Bd. I. S. 167[). Uebrigens erhielt sieh bei
Wz. gm lett. g in gimis Angesicht, Ebenbild vgl. IIb. gymis m. Geburl;
Gesicht algamas m. Ebenbild von atgimti wiedergeboren werden. Sicherer
erscheint unsre Wz. gti a. ß. in Ith. zinöfi lett. (^prss.) zinnal scire, novisse
preuss. ersinndt Qs weich, st. z) erkennen lett. pa-zistu prs. zinmi praet.
zlt inf. Uli. pazystu prs. zinau prt. %ysu fut. hinü inf. id. , kennen , die
starken Formen, von welchen linöti &c. abgeleitet ist ; asiv. slov. ill. bbm.
znati rss. znaly pln. olaus. znac nlaus. znas cognoscere, nosse m. v. Abll.
Möglich, da|] auch hier wieder m auftritt in Ith. iyme lett. ztme f. Zeichen,
.,
G. 32. 407
Kennzeichen ('s. o. Nr. 17^, wenn nicht n au.sfiel und m Nominalsnffix ist
vgl. das glbd. slav. znam aslv. znamenije u. s. m., sowie mak Ith. zenklas
m. id. m. v. Abll. — slav, Wz. cyn beginnen gdh. cinnseal m. initium,
origo u. s. m. s. H.. 33. aslv. is-koni ab initio« Mikl. 37 nebst Zubehör
mögen wir nicht mit gin, hegin &c. vergleichen ; aslv. kony bedeutet tsAo?,
tandem, auch juxta, daher konycy finis.
Für die arischen Sprachen mui^ ich mich bescheiden , nicht sonderlich
über die Bd. I. S. 225 und o. S. 132 gemachten Versuche hinaus-
gekommen zu sein und den Orientalisten die Berichtigung und Sichtung
folgender Zusammenstellungen überlaßen zu mÜL^en, besonders für die irani-
schen Sprachen.
a. sskr. gan 3. P., prs. gaganmi gignere ptcc. ganita; gäta natus
s. n. genus, tribus, species ; Näheres in BGl. h. v. ; für die Formen ohne
n vgl. die griechischen und medopersischen; gan 4. A., prs. gäye nasci,
oriri, fieri (^werden, beginnen^ ; caus. ganayämi gigno , pario. gana m.
uUus homo, persona, homines vgl. gdh. gin; gantu m. creatura, animans
ganilr m. genitor ganiman, ganmau n. nativitas, origo vgl. gr. lat. gdh.
gleichgebildele Wörter-, gäti f. id.; genus, stirps, species. — ß. gnä 9.
iP, A., prs. gänätni, gäne cognoscere, nosse, intelligcre; sciscitari caus.
{gnäpayämi nuncio, jubeo ; die wechselnde Stellung des Vocals in der Flexion
begegnet den Formen der übrigen Sprachen und unterstützt ihre Unter-
scheidung nach der sinnlichen und der geistigen Bedeutung a und ß, die
Brleichwol auch im Sanskrit sich in beiden Formen durchkreuzen, so in gnäna
ji. scienlia : mens, intellectus neben gnätt m. cognatus, propinquus, wobei
jjvir nicht wol eine symbolische Bedeutung zur Vermittelung mit gnd nosse
u Grunde legen dürfen; pragnä cognoscere, animadvertere, cernere, discer-
ere bedeutet auch ein Weib erkennen. In den Präkritsprachen kommt
ie Vocalstellung (gan) gan häufig vor, und mitunter fällt der anl. Palatal
, wie der Guttural in den europ. Verwandten. Einige Beispiele : sskr.
1. gdndmi prkr. gänämi, ünämi, yänami zigeun. ganava, ginnava (fcc.
gnosco, scio sskr. gänuti pal. gnäli prkr. gänädi, gandi, dnddi seit «Sc.
r. gndta pal. nnäla prkr. ndda (^neben gdnida sskr. gdnila^ cognitus,
tus hindust. gdnnä nosse, intelligere, wogegen a. gannd to produce
ung, to be delivered gananl f. mother vgl. die glbd. zig. Ww. (^span. ch wol
f) chindar vb. chinday s. f. Bopp deutet gdndmi aus gndndmi.
ct. sskr. gan = zend. pers. zan (zd) armen, dan (dzan)\ zend.
mi red. = sskr. gaganmi gigno ptc. sskr. gdta = zend. zdta naius
s. zdydeh id. sbst. zddeh , zdd filius ; zdyden , zdden nasci zdi, ddi
kr. </«/*3 gpns, familia zaydnden gignere ; sskr. pragan zend. frazan
ere sskr. pragana n. impraegnafio, impr. prima : pers. farzandan (^phlv.
aandam zend. frezdaneom Anq.) ältester Sohn. — pers. gndneli cor,
en canin, canlheh id., gdn spirilus afgh. cdn (Isdn) id., vita anima,
her? a. d. Semit.? vgl. auch arab. ^'ens genus, stirps. Ewald vergleicht
r. dhydna Nachdenken; zu gdn prs. (gänvr, gdnddr) animal. — Zu
r. gana stellt Windischmann in Miuicli. Anz. 1850 Nr. 59 II". aprs. zana
ulus Qn Zss. mit paru, ri^pa) und arm. azn id. (^nation, peoplc, genc-
on). pers. g auch in (ß3 fergad sapiens neben f'eizand, ferzend doctus
kr. pragnd s. o. Ferner z neben z in (^a) pers. nizdd principium,
Familia. Auj^erdem ß. gnä = zend. znd q. scire, ptc. pss. indla ; daher
sbst. connaisseur, savant ; desid. ptc. prs. med. zisndonhetnana (^sskr.
samdna'), welche Form vielleicht einiges Licht wirft auf pers. seMwM/en,
408 G. 33.
imper. senäs nosse, inlelligere pehlv. asenes il connait Anq,, womit Pott
kiird. nidsum, nidsum cognosco vergleicht; liegt vielleicht eine mit der
Tennis (H.. 34) anl. Wurzel zu Grunde?
lieber prs. ddn = zend. dd scire &c. s. V. 70 11. c. Vielleicht
dürfen wir davon trennen und zu gnd, gdndmi stellen kurd. zanum, dza~
num osset. zonin scio ; sicherer zu a. gan (jg\. arm. d = prs. d V. 70 1. c.)
armen, r^m/, (Inanil gignere, nasci dneal natus dnich, dnogh parens, pater,
mater rfnwnrf generatio, partus, nativitas, origo, progenies, infans rfwpartus
(i dne von Geburt an) , welche Wurzel aber auch die Hauptbed. ß ent-
wickelt und zu gänämi, freilich auch zu prs. ddn, stimmt vgl. danoth (Sc.
V, 70 1. c. daniitanel to make known, manifestare, denotare, docere u. dgl.
Außerdem sind zu bedenken (Jf) arm. ganasel nosse, intelligere vgl. o. prs.
sends ? Mit anl. z arm. znnel observare , cernere , tangere , cognoscere
zanazanel discernere, distinguere; vielleicht auch zawak progenies, filius,
infans vgl. die prs. Formen ohne n und mit n osset, zanäg, zä'nag Kind,
im Vocale abweichend von (ß^ ob. zonun nosse, woher zond, zund scien-
tia, intellectus: intelligcns, sapiens. Zu lt. germen stimmt arm. zarm pro-
genies, stirps, natio, dessen esot. Etymon ich nicht finde. Für oss. z arm.
d = sskr. g lajjen sich auch anderweitige sichere Vergleichungen beibrin-
gen. Auch z. B. in den lituslav. Sprachen zeigt sich die Quetschung
(^Mouillierung, Palafalierung) der Gutturalen häufig ungleichmäj^ig und in
mannigfacher Gestalt vorgegangen. Zu gnä, gän vgl. kurd. zan, nazdnum
ignoro , gehört vermutlich auch baluJ. zdth seit nazdnd ignotus (^wohin
prs. beigdneh id. ?) vgl. prs. ndsends unwijjend ? las, gna intelligere,
manifestare mit vorsanskritischer Consonantstufe ; aber ein erkennen wol
mit dem glbd. sskr. cit verwandt; Bopp Kauk. Anm. 37 und VGr, 1036 ver-
gleicht las. icognapare manifeste mit dem sskr. Caus. gnäpayämi und georg.
m-gonia von mir wird gedacht mit sskr. niayd gndyate von mir wird
gewust. — Zu gan (jx) afgh, zoi filius zäman genus (^sskr, ganman)
zlzdal parere (^Ewald).
33. Giiitan st. ^aut, K^utuii, mutans giej.^en, schütten,
ßaXXsiv. iifai*ft-i«tan übergiejkn, überfliej,iend machen, UTrspcXXUVctv
Luc. 6, 38. u^jä^utitan ausgegojjen werden, ausflie{]en, l/j(eTa{>a'.. (Gr.
Nr. 220; Mth. 1221; Dphlh. 43. Smllr 2, 75 ff. Gf. 4, 281. Rh. 776.
Wd. 2362. BGl. 126. Pott 1, 143. 2, 212 vgl. Celt. Nr. 240. Bf 2,
194. 375.)
St. Zww. ahd. giuzan mhd. gießen nhd. gießen alts. giutan alts. ags.
geotan nnl. gieten und. geten (^afrs. giafa ? hijuth begiejjt) wfrs. jietie
(geat, getteii) ndfrs. giele Ou. jitan {]prt. gaad^ Cl. strl. jöete wang. jdel
helg. jüt altn. giota swd. gjufa dän. gyde fundere, effundere altn. partum
edere ([pisces, aves) vgl. lt. fundere (^Gr. 2, 19); giota augum liniis
oculis intueri; daher u.. a. gyta, gola f. ovarium piscium ; aber auch, aus
der allg. Bedeutung abgeleitet, gutla liquida agitare ut bilbiant; clocire;
in Bd. 1 vgl. bair. güßeln valde slillare Smllr 2, 77; aber noch mehr
(^gudeln (Sc.) gutleln, gulln, guttern bilbire, aus enghälsigem Gefäjje rauschen
(^in der Wetterau ghmkeln vgl. u. a. swz. glunggen Stidr 1, 547 gunggeln
ebds. 496); die alte Lautstufe erhielt sich häufig bei solchen hd. Bildungen,
doch entspricht hier vll. nd. d s. u. guddern. In ähnlicher Bildung und
Bedeutung swz. gutteln, guddeln^ gudeln, gtidern, guUeln StIdr 1, 488 ff.»
auch mit o godeln (fcc. id. gölscheln ntr. plätschern Stalder 1, 465 vgl.
gautscheln schaukeln gautschen bair. id. swz. sich spielend bewegen ; westerW»
«
G. 33. 409
götlern gilt vom Laute des regendicht fallenden Obstes, ebenso nnd. gud-
dern, auch herab, hervor strömen, stürzen übh. bd. vgl. nnl. gudsen rinnen,
fließen ndfrs. goddle (^süddan. goldre id. vgl. swh. goltern ungf. = ob.
gtdln <S:c.) id., bes. vom Sande gbr. Oiitzen 101 ; dagegen mit t hd. ß e.
gulter rinnen , Rinne (^dial. gote canalis (fcc.^ bair. goßern vom Laute in
leeren Gedärmen Smilr 2, 76. Stalder und Schmeller 2, 87 stellen zu ob.
Zww. guttern (Sc. das Sbst. guUern f. = gulter f. Dasyp, u. A. bei Frisch
1, 387 ampuUa nebst frz. voges. godon m. catalan. gof m. poculum, Glas,
wodurch sich zigeun. gote Becher erklärt, demnach nicht = sskr. ghala
Pott Zig. 2. 146. Wahrscheinlich lajjen sich noch mehrere andre Wörter
und selbst Wortstämme anknüpfen.
Wie häufig, zeigt sich auch hier eine o. Nr, 26 erwähnte Nebenwz.
gns Grimm Nr. 215. Aujjer den dortigen Wörtern vgl. u. a. ahd. gussa f.
gusi, cussi n. mhd. güse, güsse n. ([vgl. Smllr 2, 76^ inundatio ahd. ür-
güsi n. affluentia, superabundantia uparcussoen affluant; die Formen mit s
verbieten, die Entstehung von ss aus ts anzunehmen; vielmehr noch altn.
gusa (Sc. o. Nr. 26 •, nl. guysen effluere cum strepitu gusseien, gosselen
fundere nnd. (^ofrs.J gusen in Güjoen regnen nnd. giseln rieseln Br. Wtb.
5, 379 gissen ([weich ss) siepern ([von Geschwüren Dähnert 152); wol
auch swz. gausen liquida miscere et pejorare; blaterare u. dgl. gusein id.
in Bd. 1 auch liquida sordide tractare, movere (Sc, Stldr 1, 501 ff., so-
wie ob. swz. gutteln (Sc. = gusein, gussein c. d. ; letzteres bedeutet auch
stimulo, conto längere, leviter pungere und kann nach unserer bei Nr, 26
ausgesprochenen Annahme füglich auf gazcls Nr. 5 bezogen werden. In
den bair. swz. Formen ist d als Erweichung aus t zu faßen.
Hier, wie in Nr. 26, tritt brausende oder sonst irgend hörbare
(^heftige) Bewegung als Grundbedeutung hervor, die in vielfachster Sym-
bolik auf weit aus einander liegende Vorgänge angewendet wird.
Frisch und viele spätere Etymologen vergleichen lt. gutta, dessen
rstes t vielleicht aus d assimiliert ist und so hierher passt, ohne daß wir
inen Nebenstamm anzunehmen brauchen. Anderseits wird gewöhnlich lt.
■undere, fudi, fusum verglichen, da lt. f aus einer Gutturalspirata entstan-
en sein kann; wenn aber fundus dazu gehören sollte, so wird diese Ab-
tammung bedenklich. Sodann gr. Wz. Mm, j^u, /sstv, nach Bopp aus xox
gl. sskr. cut, cyut stillare, fundere, effundere; er bemerkt mit Recht, daj^
ie Laute nicht sonderlich zu ^iutan passen. Da yp lat. hu werden
:8nn, so darf humor, humidus, vielleicht sogar humus, vgl. fundus : fun-
l«re, und haustum, haurire {yg\. die Correlation der Bedd. haurire, as-
ergere, efi'undere A. 73) dazu gestellt werden. Die Verwandtschaft und
sp. Verschiebung der Gutturale in den urverwandten Sprachen ist um so
hwieriger zu regeln, da kein Lautorgan sich so vielseitig entwickelt hat,
dieses. Unzweifelhaft mit yiziv zusammenhängt alb. chedh, cheih, chödha
et.) ausgiejjen, werfen, mit dem bei yiw Cx^~^^0 vermissten Dental-
laut. Der in gr. yp auftretenden einfacheren oder verkürzten Wurzel
ipricht vielleicht fu aus hu in lat. fu-tis ein WassergefäjJ bei Varro
effutire aut spargere bei Gellius 14, 1, 32 refutare und exfuti bei
US.
Ith. gusis s. o. Nr. 26. lett. gäzu, gast schütten, gie[^en , werfen,
en kann nur in entfernter Verwandtschaft stehn. Ich finde nirgends
re Vergleichungen. Das dem e. gutter entsprechende gdh. guitear m.
rt freilich hierher, scheint aber entlehnt, wie das glbd. entstellte cy.
n. 52
^10 G. 34—35.
cwter, vb. cwleru\ vgl. indessen gdh. guit f. ventilabrum , corn-fan , vom
Schütten, Werfen, Worfeln benamt ? So kann aucli cy. gwlh m. vb. gwlhio
thrust, push der nächste Verwandte von i^iiitaii sein.
34. €risti'a-da]^i.« adv. morgen, aüpiov Mtth. 6, 30 „vox g. videtur
errore interpretis posita esse" LG. in h. 1. (Gv. 2, 429. 3, 155. Gf. 4,
273. Bopp VGr. 81. 391. 568. Gl. 405. Höfer Ltl. 347 ff. Pott 1, 116.
141. 144. Bf. 2, 208.)
heri = amhd. gester ahd. gesteron &c. nhd. gestern wett. gesterl nnl.
gister nnl. gisteren nnd. gistern ags. gystran, gyrstan, gyrsta, georslan <&c.
meist zsgs. mit däg, niht; geosterlic hesternus ; aengl. gisturday e. yester-
day heri aengl. yerstene-night norde, schott. yeslr-een (Sc, daher schott. the
streen, streitig hesterna nocte v. sera; wfrs. helg. jister saterl. jersten,
jerssene wangeroog. fürsen heri-, das Stammvi^ort dieser Adjectivbildung
(gas) erhalten in altn. gcer, % gcer nnord. i gar heri.
lt. heri (r aus s)? hesternus. gr. X^^?? ^X^^?? X^'''^^'^ *^- C^ unorg.}.
sskr. hyas heri hyastana hesternus. Lassen vermutet zend. äjo, woher pers.
baluc. dt heri, d wie öfters aus zend. z^ demnach nicht zu Wz. div vgl.
II. 2. — armen erek, yerek heri 'klingt wahrscheinlich nur zufällig zu den
lat. altn. Formen ; es bedeutet eigentlich vespera , wie die meisten gestern
bed. Wörter. Merkwürdig ist die Vertheilung dieses Wortes unter den
Indern, Pelasgern und Deutschen. Für die Ableitung s. II. c. und. H. 56.
35. Iii-Gitan st. §^at, s^tiin, j^itaii!^ Hnden, eupto/civ. (Gr.
Nr. 279. 1%1071. Smllr 74. 88. Gf. 4, 276. Rh. 775. 847. Wtb. 2087.
Pott 1, 278; Lett. 1, 54; H. Ltz. 1846 Nr. 39.)
St. Zww. ags. gitan (i, e, ea, eo, ie, y) obtinere ; concedere, confir-
mare, to get, confirm, preserve e. gel obtinere; producere , gignere; ad-
movere; venire, devenire u. s. m. s. Wtbb. aHn. geta (ßela ptc. gelid
Biörn) gignere; concipere; obtinere; sentire; c. gen. mentionem facere;
(^ptc. getat B.) posse, valere vgl. dän. gide st. swd. gitta sw. id. , velle,
mögen; hels. st. (^prt. galt) müjlen, cogi altn. pss. getan acquiescere; pro-
bare; sortibus certare ahd. gezzan Qn kezzendi adeptus), bigezzan alts.
bigetan ags. begitan obtinere, adipisci e. heget gignere ags. a-, and-,
under- gitan nosse, intelligere u. s. m. ahd. ir-, fir- gezan, kezzan mhd.
er-, rer-geßßen nhd. vergeßen alts. fargetan nnd. nnl. vergeten ags. /br-,
ofer-gitan e. forget afrs. ur-, for-geta, -jetta ndfrs. ferjidan (^prt. ferjaad)
Cl. wfrs. forjittje (forjietten Epk.) nfrs. foarjitte ndfrs. verjete, verjee
Outzen 96 M'anger. fargitte swd. förgäta dän. forgälte dediscere, oblivisci,
ahd. irgezzan auch abolere, postponere, vgl. die ob. ags. Zww. und ahd.
intgizzit, inkizzit cognitus; ahd. ägez n.? ägezzali f. abkezzal abl. sg. alts.
afgetali d. sg. Gl. Lips. oberd. tergeß n. oblivio ; sw. Zww. ahd. ged-
gezzön oblivisci amnhd. ergetzen (argazian) rependere, recompensare nhd.,
jetzt gew. ergötzen, delectare vgl. erguzen bei Jeroschin id. ; ohne Praefix
bei Kaysersb. götzlichkeit delectatio, afrs. geta, gata confirmare vgl. o. ags.
getan id. sw. ? altn. gata observare, custodire gät f. n. cura gela f. con-
jectura, opinio gäta f. aenigma &c. s. o. Nr. 3; giette ndfrs. tueri, Vieh
hüten (^vgl. altn. gceta) dän. = swd. värend. gceta divinare, errathen vgl.
altn. gäta und süddän. gätte = ndfrs. giette; nach Br. Wtb. 5, 382 hier-
her nnd. guten vorher verkündigen, warnen. Sodann reiht sich an: ndfrs.
gedse (gezze) silt. gessi wang. gis errathen, Räthsel lösen altn. giska (qu.
gitska B.) conjecturare, gjaette, gjöre Slutning B. dän. gisse swd. gissa
mnnd. mnnl. gissen aengl. gesse e. guess id. nnd. nnl. rergissen wanger.
I
G. 36. Ml
fargis rfl. irrig mulmaSen , sich irren. — Nicht unmöglich ist die Entste-
hung der Partikel alts. ags. gel &c. adhuc, modo Gr. 3, 120. Rh. 847.
aus g^ilan. Zweifellos gehört dän. gid utinam zu gide.
Unmittelbar an letztere Wörterreihe schliejjt sich lett. geedu prs. giddu
prt. qiddisu fut. gisl int", mutmaßen , schliej^en nogist id. atgist, gidddt
bemerken, observare, animadvertere; aber preuss. sengidaut empfangen,
erlangen an ags. gitan <&c. ; Uli. ingyli id. gehört zu gyju, gyti
sanari s. ^\, 9 und führt auf entlegene Spur. Dagegen sind die näheren
lituslav. Verwandten o. Nr. 3 und A. 15 zu suchen. Wie wir einerseits
in d. liluslv. gad, gat, gid, gil Nrr. 3. 35. Nebenwurzeln erblicken, so
auch in d. git und gut N'rr. 33. 35. In unserer vieldeutigen Numer treten
die Bedd. gignere und obtinere hervor, vgl. schaffen und verschaffen ; bei
Nr. 33 auch die Bed. gignere, wofür auch in andern Sprachen Wörter mit
der Grundhd. stillare, aspergere, fundere gelten; vgl, auch schaffen : schö-
pfen S. 76 (^schöpfen : gießen vgl. z. B. dän. ose (Sc. in beiden Bedd.).
Der erwähnte mit Nrr. 3. 35. so vielfach gleichbedeutende lituslav. Wort-
stamm nähert sich z. B. in bhm.* hodifi werfen der Bed. von Nr. 33
(^giej^en, schütten, werfen häufig durch gleiches Wort vertreten) ; rfl. sich
werfen, schwingen ; aber auch sich fügen, passen, tauglich sein zu Nr. 3.
gdh. geas &c. o. Nr. 26 stimmt auffallend, doch vielleicht nur zu-
fällig zu c. guess (Sc. ; brt. brt. geda observare , custodire A. 8 zu altn. gcBta.
36. Glag^^viiba. Luc. 1, 3. glajt^gvaba Luc. 15, 8. ^lai^g^vo
(^? st. g:aa|^|^Y'0 hei Castiglione nach LG. s. A. 6) 1 Thess 5, 2.
genau, sorgfältig, axpißw?, lTCt|xsXöK. (Gr. 1», 92. 119. 246 ff. 2, 190.
632. Dphth. 21. Smllr 2, 93. Gf. 2, 34. 4, 294. Wd. 1089. Schwenck
d. Wtb. 254. Bf. 2, 124.)
altn. glöggr acutus, perspectus, aabenbar, tydelig, nöjagtig; sensibilis,
fornemmelig; consideratus, betänksom ; parcus, knap, karrig ags. st. Zw.
glävan, gläfan splendere {^Grimms Conj. V., doch Gr. 1'^, 896 nicht auf-
geführt) ; gledv, glcBV, glev, gliv sagax, eloquens, solers gleätnes, glauvnes,
gleaunes f. solertia e. dial. glafe smooth, polite; lonesome alts. gläu
(glau), glawo, glauwo, gelotco gnarus, sagax, solers nnd. glau clarus,
perspicax ahd. glau, gfdo, gilou, glauuer, klauuer, glouuer, n. pl. glauue,
gilauue, gloouue perspectus, suspectus, prudens, diligens c. d. gilouui,
glonui, klauui f. industria, aslutia, suspeclio nhd. glau nach Schwenck
1) hell, glänzend, weijohlau 2) scharfsichtig, klug. Der nhd. Eig. Glau-
hrecht (confundiert mit glaub-recht) schon ahd. Klau-perahl. Das Br. Wtb.
1, 516 gibt gluu nach Luthers Randglosse zu Daniel 10. 6 hell, klar,
poliert; Frisch 1, 358 ebds. aber glun candens, glühend ^Erz) ; ohne
Zweifel ist hier gluu das gew. nhd. glüh, glüh (^wetler. glof) =
glühend, demnach nicht unmittelbar hierher. Aus ags. glävan &c. bildete
sich glteni, gleäm m. e. gleatn ndfrs. gleem splendor vgl. altn. gldma f.
albor; aus ähnlicher Wurzel alls. glimo splendor ahd. glimo, gleimo mhd.
gleime, glime m. Glühwürmchen ; sofern wir in diesen langvocaligen Wörtern
m als Nominalsuffix nehmen, nicht als das Suffix der erweiterten Wz. glm
(glimmen).
altn. glugga swd. glo dän. glue anstarren, glotzen ; altn. auch durch
ein Fenster, Guckloch = gluggr, gluggi swd. glugg dän. ghig, m. gucken.
nhd. glauch = glau Bd. 1) nach Schwenck und Frisch 1, 352 von
Metallen gbr., It. glaucus; nnd. glauke s. f. helläugig Br. Wtb. I. c. wol
Pem. von glau.
53*
412 G. 36.
altn. gl(Br clarus, illustris; relicinus, strid, strittende s. ni. mare; aer
(^elementum darum) gliär id.; color cyaneus f^/a«* 1. Bed.)^/ia resplendere
lind, glei gleij'Jend, schön iidfrs. (jlcei (glüy zweisylbig bei Outzen 96) hell,
heiter, glänzend gläye glimmern (^Schnee) vgl. das bei Binnart von cleye
(Klei) argilla unterschiedene nl. gleye terra scinlillans, e qua vasa splen-
didiora fiunt Qinl. gleis glasiert vgl. glas, glesum [kelt.] glissomarga
Plin. 17 pln. glaz ni. silex und viele lituslv. Wörter für argilla).
ags. gleng, glä'ngc, glängdh (&c. f.? splendor, ornanientum , pompa
glengan, ^/an^ea« (fcc. adornare ; altn. ^/m^ra nitore fucato lusitare; crepere;
vgl. formell bair. glenk adj. adv. citus, cito, dessen Trennung von gelenk
bei Smllr 2, 93 durch das glbd. swz. adj. glcehig Stldr 1, 450 jedoch
nicht unterstützt wird, da swz. glceh Gelenk bedeutet vgl. das ident. gleich
id. : gleichig adj. gelenk Stldr 1, 453, wo auch noch gleitig id. zu be-
merken ist, vgl. rhaet, gleiii bald,
ags. gleö, gliv^ glig &c. m. gaudium, facetiae, cantus gleövian, gli-
vian «Sc. jocari ; cantare (^et tibiä &c.) aengl. glew, gle e. glee, gleek &c.
= ags. gleö; e. dial. gleg (^vgl. ags. gleng vU. näher) slippery, smooth;
quick-, clever, adroit; to glance aslant or slily vgl. glee to squint u s. v.
ags. glomm, glevan e. gloto (^dial. auch anstarren) ahd. gluöian &c.
nhd. glüen altn. glöa &c. candescere, splendere. Daher u. a. ags. e. glöm
tenebrae, eig. = ags, glomung , glommung f. crepusculum Qvg\. Analoges
S. 80), doch auch kurzvocalig e. und. glum &c. vgl. Br. Wtb. 1, 519 ff. und
glimmen st. Zw. nebst Zubehör.
Man kann annehmen, dajj die meisten mit gl anlautenden deutschen
Wörter mit unserer Numer zusammenhangen. Wir haben hier nur die
formell nächststehenden ausgewählt. Für die Bedeutung vgl. noch ä. nhd.
bair. gleim arctus, compactus, densus, accuratus, propinquus cimbr. glaimb
prope. — Bedeutungen dieser Sippschaft sind hauptsächlich : heller Glanz,
Schall, Gesichtssinn, Geist bis herab zu Dämmer und Dunkel, Lärm, Starren
und Schielen, Schlauheit,- aus diesen Kategorien entwickeln sich die der
(lichten) Farbe, der glänzenden Glätte, der Glut; des Frohsinns, Scherzes,
Gesangs; der leiblichen und geistigen Schärfe, Genauigkeit, Knappheit;
Regsamkeit, Hurtigkeit; des dämmernden Trübsinns. Die ([bei Gf. 2, 34
gesammelten) ahd. alts. Formen mit Vocal (i) zwischen g und l entsprechen
der gleichen Erscheinung zwischen anl. s und Liquiden, und haben noch
in höherem Grade, als die häufige ahd. Trennung inlautender Consonant-
gruppen durch Vocale, die Wahrscheinlichkeit organischer Alterthümlichkeit
für sich. Aber wenn wir auch z. B. in gilou nicht das bekannte ausge-
prägte Praefix (o. Nr. 1) erkennen wollen; so halten wir denn doch alle
auch wurzelhaften Lautgruppen immerhin für Verbindungen ursprünglich
selbstständiger Lautstoffe; und die Grenze zwischen eigentlichen Praefixen
und Suffixen mit historisch nachweisbarer Zusammensetzung und zwischen
den Stäben zusammengesetzter Wurzeln verschwimmt leicht. Eben auch bei
den hier aufgestellten Wortstämmen zeigen sich z. B. Wortbildungssuffixe
(m, Dentale &c,), welche mit den Suffixen secundärer, aber selbstständig
werdender und ablautender Wurzeln wesentlich identisch sein mögen.
Mit uns. Numer ähnliche Bildungen und Bedeutungen zeigt schlau nebst
Zubehör S. 102. Auch klug ist nahe sinnverwandt und besteht aus ver-
wandten Lautstoffen, vgl u.a. Smllr 2, 355. Wd. 1089. Staldev 2, 111.;
es bedeutet accuratus, angustus, perspicax, speciosus.
Die reiche Verzweigung der Formen und Bedeutungen gebietet uns,
G. 37. 4113
auch in den auj^erdeulsclien Sprachen nur einig-e näher liegende Beispiele
auszuwählen, gr. yXauxo? Qt. glaucus) , "i^oid^, yXa'jaaeiv, YXauaov =
XajxTtpov Hes. vgl. kelt. glas glaucus, lividus, viridis, leucopliaeus , canus
(vgl. H. 66. Cell. Nr. 211.) und altgall. glaslum Weid Plin. 22, 1. —
gdh. glic sapiens, versutus c. d. gliocas c. sapientia, astutia; gle purus,
manifestus; planus, sincerus, bonus ; satis , valde, omnino vgl. glan id., vb.
emundare, abluere glainne, gloin f. vitruin glinn f. \ax; aether, aer; niundus
adj. = grinn speciosus &c. c. d. brt. glan, glan wie gdh.; cy. glän purus:
speciosus corn. glan neben gulan (etwa wie o. glou : gilou; vgl. auch
cy. goläs hellblau : glas blau , wiewol auch gaiol, golau lux zu bedenken
ist) purus cy. glain f. gemma (gdh. vitrum) glanhau , gleiniaw mundare,
polire; vgl. altn. ^/a/i n. politura, fucus ^/ana lucescere [glans n. nilor d'c.)
näher als ags. clcene e. clean hd. klein (fcc. Wie gdh. glan omnino = brt.
glan, so auch gle (aus gledliT) = brt. glez. cy. glai splendens, politus
gloyw id. , clarus , purus c. d. Zu ags. e. glöm gehört gdh. glomadh m.
crepusculuni , vgl. auch gruama caligans; moestus, morosus (e. gloomy^
doch s. u. Nr. 44; zu altn. glingra gdh. gliong tinnire; s. m. tinnitus,
slrepitus (verwandt, nicht identisch mit klingen, to clink (Sc).
Auch die lituslav. Sprachen enthalten zahlreiche Verwandte von gla^fi:-
\nSf doch keine unmittelbar vergleichbarer lett. gluii omnino glus ,^glati,
\rein aus" ist wie diese deutschen und die ob. kellischen Wörter aufzufaj]en.
In den finnischen Sprachen verschwimmen die Grenzen noch mehr, nicht
bloj] wegen ihres ferneren Standes überhaupt, sondern wegen des dort
eingerijienen Abwurfs des ersten Consonanten in Gruppen. Der wesentliche
Träger der unserer Numer verwandten Bedeutungen ist übrigens hier, wie in
in den indog. Sprachen, die Liquida l. Benfey zieht sskr. glau m. luna hierher.
37. Cilitmiinjaii glänzen, axiXßsw JIrc. 9, 3. (Gr. 2, 175. 3,
391 ff. vgl. Nr. 148. 1, 446 ff. 567. Frisch 1, 356 passim. Smilr 2, 96 &c.
|Gf. 4, 289. Rh. 776. Wd. 1620. 2148 &c. BGI. 132.^ Potttl, 264 ff.)
St. Zww. alts. glitan ahd. glizan (jglizzan &c.) mhd. glißen nhd.
en schott. gleet st.? splendere, grundverschieden von dem sw. nhd.
w. gleissen aus gleichsnen <&c. simulare , welchem indessen ä. nd. gliten
gut scheinen, gleissen", bei Dähnert entspricht, vielleicht erst missver-
ländlich aus nhd. gleißen gebildet, wie dieß Zw. schon zu Ende des 15.
"h. mit ß geschrieben vorkommt ; man unterscheide die mit Wz. jB^lit,
lid verwandte gls in afrs. glisa (i ?) ags. glisnian micare vgl. e. glisten
1. glisleren, glijsteren id. u. s. m., auch Glas, glesum «Sc. — Sw. Zww.
d. ä. nhd. oberd. glitzen ahd. glizinon oberd. glitznen , glilzeln swz.
litzmen (auch blitzen , wetterleuchten bed.) nhd. glitzern ags. glitian,
enan, glitinian, glitmian e. glitter (yorksh. gliten to lighten) altn. glita,
a altn. swd. glittra id., oft mit deminutiver oder frequentaliver Bedeu-
Für den goth. Suffixtheil m vgl. o. ags. glitmian swz. glitzmen und
lid. glizemo m. fulgor; fulgur.
Auf ein älteres kurzvocaliges Ablautszeilwort deuten nach vielfachen
nalogien der Bedeutungsübergänge aujjer ji^litiiiiiiijan und u. a. amhd.
'in neben gliz m. altn. glitta f. nitor, nitela auch altn. glytta f. id. vb.
icare glyta, glytia obscure renitere (vgl. Gr. 1', 447); nhd. glotzen im-
|Otum conlueri aus glutzen? vgl. e. glote, glottt, glout id., to stare at, to
ut or look sulky gloat glotzen, schielen, liebäugeln altn. glotta indignan-
subridere. — Ferner amhd. glaz m. mnhd. glatze (bei Frisch 1, 352
ich glatse auf glat mit Suff, s deutend?) f. Calvities (renitens) neben
414 G. 37.
mhd. ylitze f, id.; Graff 4, 295 erinnert an dXin. glata amittere ; vgl. aber
auch swz. glänzend in der Bed. kahl , nackt (^Felsen u. dgl.}. — Sodann
swd. glatt dän. nl. glat nnd, glet laevis, von glad nhd. glatt unterschieden,
wenn nicht aus letzterem entlehnt ; Kiliaen schreibt glad ignilus , candens
(:= gloedigh) ; glat (^nnl. glad^ laevis, politus ; glaber ; calvus (^so noch
nnl. vgl. Glatze^ -^ nitidus, pinguis; blandus; hilaris ifcc. Daher sw^d. glete^
gleit, glitt n. Glätte glatta, glältu dän. glitte glätten; vgl. Ith. glittus glatt
glittinti glätten neben den in besonderer Anwendung unterschiedenen Wör-
tern glaudus glatt, eig. dicht anliegend (^HaarJ , glödnas glatt (^TeppichJ
gleszciu, gleszti glatt behauen.
In folgenden Wörtern (^Gr. Nr. 594} mag sich ein rhinistischer Ne-
benstamin mit einer s- Ableitung von gln mischen, vgl. namentlich altn.
glan s. vor Nr. (dän. glane glotzen e. gleen glänzen): glans n. nitor;
fulgur glansa nitere swd. nnl. glans dän. glands nl. glants, m. nitor
swd. glansa polire glänsa dän. glindse, glinse nl. nnl. (a. d. Hd. ?) glant-
sen, glänzen nitere nnl. auch polire; e. glance Glanz, Blitz, Blick; glän-
zen, anblicken, streifen u. dgl. Sicheres z in glänz amhd. adj. (^ahd. auch
gilanzer) splendidus nhd. s. m. = ahd. glanzl f. splendor ahd. glanzan
nitere mhd. glänzen mnhd. glenzen id., polire (]wett. die Schuhe glenzen^
mhd. ä. nhd. auch glinzen , glinzern ntr. e. dial. schott. glint , glent to
gleam , glance u. dgl. s. u. vgl. auch mbd. ä. nhd. glinstern (^Jeroschin),
glenstern Smllr 2, 94 nl. glinsen nl. nnl. glinsteren neben ob. glijsteren «fcc,
aber auch nl. ghelinsteren, ghelensleren id. mhd. glanst m. splendor, radius,
nicht identisch mit glast, sondern aus glan {\g\. altn. glan und etwa den
oberd. Fluj^namen Glana, Glan, Glon Smllr 1, 93) vgl. mhd. a. 1418
glanester, glenester nl. nnl. glinster m. scintilla neben hd. gan, ganastra,
gänisfra, gaenester, ganeistra, ganayster faber auch in mehreren d. Sprr.
auf eine mit n anl. Wurzel deutende Formen, wie neist, gneist, mhd.
ganeiste, noch bei Brack ganaist, sogar ahd. ganehaisla M'ie Zss. mit hais
H. 14 oder mit halt H. 47 lautend, id. vgl. Gr. 2, 754. Smllr 2, 50.
Gf. 4, 297. Outzen 226.) id. nl. gheynster , ghenster id. und = nind.
genstre Gl. Bern, favilla gheynsteren &c. scintillare, wogegen oberd. gluti'
sen =^ lü. ghenster e^us glumsen enlslan6.\g\. Smllr 2, 93. Stldr 1, 456. Ob.
Zw. glent zeigt, daji / in e. obs. dial. glent s. glance, start ; slip, fall ; vb.
glance, obgleich auch praet. glanced, glited, nicht flexivische Ableitung aus
gleen glänzen ist; vgl. auch glint neben glinse, glincy smooth, slippery
Halliwell 1, 404 und ebds. glint, glink, gline, glim schielen; schott. glunl
ungf. = e. to glout. Auj^erdem finde ich kein dem hd. z in glänz ent-
sprechendes t, wenn wir nicht etwa n aus m ([welches in vielen ähnlich
bed. Ww. vorkommt, theils als Nominalsuffix, theils als Auslaut secundärer
Wurzeln) entstanden annehmen, wo sich dän. glimt n. Schimmer, Blitz,
Dämmerschein vb. glimte vergleichen liejje ([vgl. u. a. nnl, glimpen e.
glimpse altn. glampa id.). Mit anderer Dentalstufe gebildet ist nordengi.
glender to stare, look earnestly.
Außerdem steht neben Wz. glt, wie gewöhnlich, eine sprojjreiche Wz,
gls, beide secundärer Natur und zu dem Gebiete der vorigen Numer ge-
hörend. Weitere Verwandte vll. V. 84.
Die exoterische Sippschaft ist ebenfalls sehr zahlreich vgl. vor. Nr.
Näher formverwandt erscheinen: mit gleißen lett. glistu, praet. glidu, glist
glatt, schleimig werden; mit glinzen aslv. gledati slov. gledati Äc. russ.
gljadjety &c. videre pIn, oglad m. Besichtigung u, s, v. neben dem enü.
G. 38. Uo
pln. glans, glanc m. Glanz c. d. ; mit glalt (pln. glila, gleyta Silberglätle
entl.) slav. gladili laevigare c. d. gladiikü glatt vgl. die glbd. ob. Ith.
Wörter für glatt lelt. gluds, gluddens glatt , schlüpfrig gluddinät glätten
glus s. vor. Nr. und viele Wörter für Leim, Schleim und Schlamm vgl. Bf.
2, 119, wo auch mit Recht VaL glut, glif, gltd zugezogen sind (zuzusetzen
u. a. cy. glud f. hrt. ghid m. corn. «7/«^ gdh. glaodh m. gluten} ; diese
Bedeutungen und die der Glätte, Schlüpfrigkeit, des Gleitens, auch die des
Schlingens, Schluckens entwickeln sich häufig in dieser grojjen Wörterfa-
milie und treten zu der in vor. Nr. angegebenen ; gewöhnlich gelin die
Anlaute gl und sl Hand in Hand.
38. Ciiutli m. {^£0?, Gott mit neutralem Plural gutlia Gal. 4, 8.
i^uda Job. 10, 34. 35., wahrscheinlich urspr. auch sg. n., Gottheit über-
haupt und ohne Geschlechtsunterschied bezeichnend, bevor der jüdisch-
christliche Monotheismus eindrang, wie denn das sonst im Goth. Ailnord.
sichtbare Masculinsuffix hier auch im Singular beider Sprachen fehlt, altn.
gaudh, godh n. idolum (j. u.) unterscheidet sich noch stärker von gudh
m. Dens. Auch ags. gilt für Götzen godu pl. n., und amhd. apcot, aptcot,
pl. apcotir (^Abgott) ist meist Neutrum. — $;aliu|;^a - ^utlt Lügengott,
Götze, £t8o>/.ov vgl. li. 42. j^ndalaias s. li. 47. it^udafaiirtU« s.
F. 19. siifla^kaiinei s. >§. 73. giiclliiis s. H. 90. jt^iulisilis
I göttlich 2 Tim. 3, 16. Skeir. afji^udis adj. abgöttisch, gottlos, acz^rK
Skeir. 1 Tim. 1, 9. (^Marg. a%Htlaini zu iinsibjaint av6;jioi^).
Sag^uds, adv. sa^iidaba; fromm, ehrbar, cüO/^pLOJV, adv. süaeßu)«;.
graj^udei f. Frömmigkeit, stjalßsta. af|^udei f. Gottlosigkeit, aasßeta.
Siidja m. Priester, ispsu?. iifarsiidja m. Hoherpriester, ap/iepcU?.
Sudjinoii Priesteramt verrichten, tspatcusw Luc. 1,8. sutiyiiia!^.«iis
ni. Priesteramt, ispaTcta, XzizHpyitx. Vgl. die Eigg. C>udil8il)(«i) m. Mon.
Aret., im lat. Gudilebus, nach Massmann aus CHiidilaibs. Ciniidila m.
Smar. hierher? vgl. Giidila nj. Zeuss 81. Godegisilus Yandalenkönig
Ren. Profut. Frigeridus ap. Greg. Turon. 2, 9 hierher? (^Frisch 1, 361 fl.
<5r. 1% 180. 486. 605. 1071. 2, 1004. 3, 348. 4, 383. 394. 404.
424. 432. RA. 751. Mth. 12 ff. 78 ff. 86. 229. 1199. 1204. 1217.
Jörn. 22. Smllr 2, 82 ff. LG. h. v. ; Gramm. 59. 159. Massm. h. v. Gf.
4, 146. 153. Rh. 776. 957. Oulzen 100. Wd. 38. BVGr. 35. Pott 1,
XL. 252. H. Ltz. 1848 Nr. 73 ff.)
amnhd. got ahd. cot (^älteste Schreibung), kot, goth, god (^tt in nhd.
Ott einmal schon in ahd. cotto deorum ; ahd. u in cutum g. pl. und häufig
m Plural von abgot s. u.) alts. mnnd. mnnl. (^d auf t gereimt) ags. e.
>s. wfrs. god nfrs. goad ndfrs. göd, godd^ goed, guad, gjud nord., ein-
al afrs., gud, m. deiis; altn. gaud n. numcn elhnicorum ; feiger Frömmling
od n. idolum; pupa, lidet Pigebarn gudin n. pl. dii, deastri nhd. gölz,
ötze m. deaster, hei Dasypodius idolum und delubrum; ahd. coz Gf. 4,
154 nicht hierher vgl. Gr. Myth. 14. amnhd. abgot (^abegot, apkot, apikof,
»L ahd. abkot , abciit , abculi, apgolir d*c.) m., amhd. auch n. alts. nnl.
ind. afrs. afgod afrs. afgoed nfrs. aefgoad nord. afgud , m. deus alienus,
älsus, (^ahd.) idolum, simulacriim, statua; ahd. auch (yg\. 0. götz^ glos-
iert durch fanum, excelsum (^heilige Anhöhe ?). Die alte Tenuis erhielt
ich in oberd. Formeln kols gen. {^zsgs. mit blitz, tausend u. dgl.) neben
er abergläubischen Entstellung in pots; auffallender und vrm. geflij^entlich
ntstellt in e. cots-blood inicrj. Smllr 2, 83 vgl. die Entstellung cocksbones
'f. Myth. 14 vrm. glbd. mit gudsbob. — &M. gutin, gutenna mhd. gotinne,
Ä16 G. 38.
1
gülinne nhd. göttinn ags. gyden, gydene nnl. godin neben godess wie e,
goddess (^hybrid^ swd. gudinna dän. gudinde, f. dea altn. ^«/dm f. id.;
Oberpriesterinn ^odi m. praefectus sacroriim et judiciorum, pontifex, curio
vgl. g. g^iiclja, vll. schon bei den Gothen Beides bd. vgl. „judex vel
sacerdos" L. Visig. II. 1,23 und ahd. colinc tribunus, urspr. priesterlicher
Schiedsrichter, wogegen ahd. gölten justificare eine einfachere Grundbe-
deutung vermuten läjjt; oder sollte auch hier eine durch ein Gottesgericht
abgekürzte Bedeutung und Form vorliegen? Grimm Mth. 86 hält die Ent-
stehung der gote admater, susceplrix aus heidnischer Zeit und ihre Bezie-
hung zu j^udja (fcc. möglich; Schmeller 2, 85 und Graff 4, 154 erinnern
an gölten justificare ; Grimm erwähnt auch gode für getaufte Jungfrau aus
Morolt 3184. Vgl. ahd. gola, golta mnhd. oberd. gölte nhd. gote, göt
Wetter, gcBl köln. godd mnd. gode, f. admater, jetzt auch filiola ahd. swz.
gölti mhd. gölte oberd. ,907/, m. adpater, jetzt auch fdiolus •, so auch Abll.
mit / in beiden Bedd., ahd. gotele filiola; susceptores und suscepti Averden
durch Zusammensetzungen von altn. dän. gud swd. gu e. god mit Vater,
Mutter, Sohn, Tochter, Kind, Sippe (^aengl. godsib, gossib e. gossip) ge-
bildet. Nach der Analogie von Gevatter, Pathe u. dgl., auch des glbd.
ahd. Iota mhd. oberd. tot (tc, wenn diej,i zu A. 103, B gehört, kann der
Begriff Vater, Eltern, Verwandte zu Grunde liegen vgl. 0. Nr. 3 ?
Jedenfalls erhielten die deutschen Völker ihren Gott nicht erst durch
das Christenthum, und wie ihre einheimische Religion ihrem Hauptinhalte
nach mag auch ihr allgemeinster Gottesname auf deutschem Boden erwachsen
sein. In diesem Falle würde die Grundbedeutung des Guten und die Ver-
wandtschaft mit Nr. 56 vgl. 3 die wahrscheinlichste sein, obwol die Form
nicht völlig stimmt. Indessen fragt es sich auch bei einheimischem Ur-
sprünge des Namens, ob nicht schon die goth. Form eine hinter der Ent-
wickelung ihrer etymologischen Verwandten zurückgebliebene ist, wie diejj
bei allmälig unverstandenen, formelhaft und zumal heilig gewordenen Wörtern
leicht geschehen kann, wofür u. a. deutsche Rechtsausdrücke und bei dem
Worte Gott selbst mancherlei anomale und erstarrte Schreib- und Sprech-
weisen zeigen.
Unmöglich jedoch ist es nicht, dal] die Deutschen einst Idee und
Namen der allgemeinen oder höchsten Gottheit in bereits erstarrter Form
aus fremder, wenn auch stammverwandter Hand empfiengen und sich durch
eine Lautverschiebung, vielleicht auch durch Anlehnung an einen einheimi-
schen Wortstamm, mundgerechter machten. Die Iranier, welche vielleicht
auch den Slaven ihren Bog und den Magyaren ihren Isten gaben, haben
einen, zwar erst in seiner späteren Entstellung an Gott anklingenden, aber
eben erst seit dieser Entstellung ausgewanderten, Namen des höchsten oder
Einen Gottes einem großen Völkergebiete übergeben. Aus einer in zend.
khadhäla selbsterschafFen (vgl. u. a. Gr. Myth. 1199 und die sskr.
Götterbeinamen svabhu, svayambhü per se ipsum existens), dem Epitheton
der (^selbsterschafl"enen?3 Gestirne, erhaltenen Form stammt vermutlich der
Name Gottes pers. khodä, khnddi kurd. (qode) chodeh, chndi afgh. chudäi
baluc. khulhd ([neben kiddagär prs. gitigär Gott, Schöpfer; eig. Welt-
macher ?3 osset. t. clmcau dig. chocau Sj. chucäw dug. chcau, cau Kl.
([vgl. t. chiycau d. checau Herr? ^ : cerem. chocä, ocd Hausherr? afgh.
cÄica Frau?} in turuk. Sprachen bis tief in Sibirien chudai, chodai, kutai
in samojed. Sprr. kudai Äc. in korjäk. kamcad. Diall. kutchai, kut &c.
Wir bezweifeln diese Entlehnung höchlich; doch auch Potts Ableitung von
G. 39-40. 4117
gutit aus sskr. abscondere, vgl. güdha n. mysteriura; noch mehr die
Eichhoffs von sskr. guddha purus.
39. Giiltit n. krim. ^oltz Gold, y^^i^ooc, 1 Tim. 2, 9. flg^g^ra-
gpultli n. Fing-erring-, öaxxuX'.o? Luc. 15, 22. i^iiltltein« golden XP"^"
0£0? 2 Tim. 2, 20. (Frisch 1, 360. 381 IT. Gr. Nr. 564. 2, 456. 3,
453. Smllr 2, 34. Gf. 4, 194. Rh. 774. 780. Outzen 101. BGl. HO. 144.
Pott Lett. 1, 64. Bf. 2, 197. Mikl. 31.)
amnhd. alts. nnd. ags. e. afrs. strl. gold amhd. golt ahd, goUh, coli
anfrs. mnnl. goud nfrs. goald ndfrs. «70/, gul altn. gull nnord. oberd.
(opflz.3 guld^ n. aurum. krim. tw. wiederum entweder = g. tli, oder
weiter verschoben, altn. fingrgull, bei Gr. 3, 453 auch ahd. mnkarkold =
AggTagMiltti -^ ahd. orgolt m. inauris, Ohrring halsgolt n. monile; vgl.
auch ahd. goldfingar nhd. goldßnger = ringßnger.
A. d. D. läpp, golle, gälte Ann. kulta, g. kullan esthn, kuld, g. kulla
karel. kulda olonec. kuldu; urvrw. lett. zelts aslv. slov. ill. bhm. zlato
rss. zoloto pln. wend. zioto &c. n. aurum. Grundbed. vrm. lichte, gelbe
Farbe. Weitere Vgll. s. 11. c.
40. Criiina m. Mann, avigp Luc. 19,2. Neh. 5,17. i^uniakiiiids
adj. männlich (von Geschlecht), aparjv Luc. 2, 23. Gal. 3, 28. (Frisch
1, 315. Gr. Nr. 516. 1^ 194. 2, 456. 496. 3,319. RA. 418. Mth. 318.
Dphth. 44. Gf. 4, 198. 2, 742. Rh. 781. 667. Bopp VGr. 1110 ff . 5 Gl.
134 ff. Pott Lett. 1, 64 ff.; H. Ltz. 1846 S. 309 ff. Bf. 2, 106.)
ags. guma aengl. gome, quome alts. gumo alts. ahd. gomo ahd. komo,
mhd. gume m. vir ahd. auch procer, heros vgl. altn. gumi m. procer, pri-
mipilus, doch die Bd. vir erhalten in hrüdgumi sponsus = swd. brüdgum
dän. brüdgom ahd. brütigomo (fcc. mhd. briutegume, briulegoum, brütegum,
briutegam nhd. breuligam swz. brügeme sylv. brükhomo weit, hreuem,
broiem west. breurn alts. brüdigumo mnd. brüdegom nnd. brudgam, brugam
nnl. bruidegom ags. brydguma e. bridegroom afrs. breidgoma nfrs. breid-
gom wfrs. brcegeman (aus breidgomman? vgl. sylt. bridman id. d.
i. brautmann?') ndfrs. bredigam, briadgom wang. breidgumel^ m. Im Ahd.
hat sich, wie es scheint, eine Ableitung goman mit einer Zss. gom-man
vir, maritus gemischt, woraus u. a. commanlih neben gomelih, komelich
virilis. ahd. gomaheit f. persona. Zu ahd. gomman stimmt aengl. goman,
gomman paterfamilias nur zufällig, wenn nicht gar auch das ahd. Wort
von uns. Numer zu trennen ist, vgl. e. obs. dial. goodman id. good-mistress
patroness gommer materfamiliäs Qaus god^, good-mother) gome godmother;
Palmer devon. Gloss. gibt mannigfache Entstellungen der Art; ags. gum-
mann homo, procer entspricht aber dem ahd. gomman. alts. gumkunni
ags. gumcijn genus humanum u. s. m. — Das von Schmeller 2, 46 ver-
glichene bair. (auch wett.) Spottwort gammel, gummel f. virago u. dgl.
gehört wahrscheinlich eben so wenig hierher, wie swd. gumma f. vetula.
Ganz naheliegt die Vergleichung mit lt. Äomo, homin., hemon, nemin\
demnächst mit Ith. zmogus., pl. zmones m. preuss. smtments, smunets (js = z
oder z) m. horao Ith. zmona f. femina apsizmoneti unter Leute gehn imo~
giszkas humanus preuss. smünenisku d. sg. id. smimi g. sg. personae in
endirisna smüni Ansehen der Person ^ : smunin honorem smuninl, smu-
nintwey^ somonentwey honorare, letztere Form noch mit einem Vocale in
dem wahrscheinlich wurzelhaflen Theile des Wortes. Auffallend sind die
Ith. Formen mit »/, das doch moI nicht in den übrigen vor n weggefallen
ist? Die nächstverwandten Sprachen werfen kein Licht auf diese Wörter,
II. 53
4118 G. 41—42.
wenn wir sie nicht mit Grimm ii, A. zu Ith. zemS lett. zemme prss. semme
(zemmc) aslv. zemja, zemlja, f. terra vgl. homo : humus stellen. Oder
sollte trotz andrer exot. Vergleichungen (s. f^v. 53 slav. iena femina,
etwa aus zemna, mit smo»a zusammenhangen? Am meisten spricht dagegen
preuss. ganna id. Es fragt sich nach allem dem, ob wir nicht alle diese
Wörter von g^iinia trennen und dieses zu lt. Wz. gm (gimti s. 0. Nr. 323
nasci, gignere stellen sollen vgl. etwa auch gdh, gamh mulier sskr. gam
(Jan ?3 uxor BGl. 135. Fielet 42. Ich trage Bopps neueste Ansicht nach.
Er nimmt für homon , Wz. 6A«, und guma, Wz. gan , nur das Suffix mn,
man gemeinschaftlich an. Aehnliche Form mit guma haben die Namen vieler
finn. Sprachen für Mensch.
41. GuMd n. Eiter, Geschwür, for^iipoi'ya 2 Tim. 2, 17, wo Castig-
lioni gnwk svulitli las und der andre Codex sim . . vulltli mit zer-
störtem Schrifttheil zeigt. fMasgm. in Münch Anzz. 1840. Gr. 1', 564
und LG. in h. 1. Gr. 2, 457. Smllr 2, 53. Gf. 4, 219.3
ags. ahd. gund ahd. gunt, cunt , kund , chund n. ? pus, sanies, livor,
tabum e. obs. dial. gound, gotvnde Qot the eye3 id. , sordes oculorum ahd.
kelagunt, militou, rubor gelagunt morbo regio gundig tabidus e. obs. dial.
gundg, gunny in ob. Bd. id.
§. ahd. gund in Zss. und vielen Eigg. alts. Qgudea gimeinun gudh-
hamo lorica Hild.3 ags. güdh f. afrs. god ?? Bh. 779. altn. gud, gunn,
gudhr, gunnr f. bellum, pugna ahd. gund-, kund-, chund-fano ags. güdh-
fona altn. gunnfäni labarum, vexillum, afrz. gontfanon, gonfanon it. gon-
falone (^mlt. Formen Gl. m. 3, 8693 ■-, alln. gunni m. vir pugnax gunnr,
gudr (d, dh) m. vir. Hierher u. v. die Eigg. Gundericus m. Vandale, bei
Prokopios FovOapi? = ahd. Gundahari, Guntheri nhd. Günther (S:c. ?
Bei Gr. 2, 457 Gunthamundus, Gothe ?
Massmann übersetzt ob. i^tins = ^iiiid Cancer vgl. Gr. 1', 564
und vergleicht u. a. altn. gandr m. serpens (^potius lupus Biörn 5 vgl. lapp.
kants, kunipe id. ?3. Vielleicht ist attci der durch ulcus ausgelegte Bunen-
name kamt (^altn. n. ulcus, en Byld bei Biörn3 Gr. P, 176 zu vergleichen,
swz. gumpisch m. pus Stldr 1, 496 gehört nach den anderweitigen Be-
deutungen des Wortes nicht hierher; sonst könnte auch gumpe = gvnle,
gonte, f. palus ebds. 495 verglichen werden.
Die im Deutschen verschwundene Wurzel des selbst früh verschwun-
denen Wortes hat, wie es scheint, das Slavische bewahrt : aslv. {^sü-)
slov. gniti ill. gnjeti slov. ill. gniliti rss. gnity bhm. hniti olaus. nie nlaus.
gnis pln. gnic putrescere aslv. rss. gnoi slov. ill. pln. nlaus. gnoj olaus.
noj bhm. hnuj dakor. gunoiu, m. stercus, fimus aslv. putrefactio rss. slov.
ill. pln. pus aslv. pln. ulcus c. d. ill. gnoiti düngen; eitern dakor. gunoire
düngen ; rfl. faulen aslv. gnil putris gnilynü testaceus ill. gnilad f. pus
gnila f. argilla ; mgy. geny pus vb. genyed. Vielleicht sind auch die Bd.
1. S. 160 aufgezählten kelt. Wörter zu vergleichen, deren Bedeutungen
zugleich auch an § und an Nr. 18 rühren. Für § s. einige VgU. bei
BGl. 282. Bf. 2, 365.
42. Giit-tltiuda f. Gothenvolk Cal. Goth. Wir begnügen uns,
einige der wichtigsten sprachlich-geschichtlichen Forschungen über diesen
und ähnliche Volksnamen zu eitleren : Grimm Gr. 1^, 86. 474 ff. 494.
2, 455. 495. Gölt. Anzz. 1820. 1828. Myth. 12 ff. 20. 179. 341. 345.
(^berichtigt in der Sitzung der Ak. d.W. 16. April 18493- Jornandes und
die Geten. Gesch. d. d. Sprache. Gf. 4, 173. 280 ff. 5, 571. 738. Zeuss.
G. 43. 419
ku ff. 158. 401 ff. 420 ff. 500. 511. Pott Lelt. 1,54 \g\. lelt. Gnddi
die WeijJreuXen in Letl. Mag. 4,2 S. 118. Meine Celtica passiin (^s. Reg.^.
Michel Races matidites (^iiber Cagols und golhische Flüchtlinge aus Spanien
in Frankreich). Dietrich Run. 141.
43. Ciraban st. grof, grohnn^ grtittnns graben, oxaTixsiv.
Zsgs. mit bi umgraben (^ji^raliai Tisp'.ßa^J^S'.v /apaxa) Luc. 19, 43. iis
ausgraben, ausreij^en, öp6-ts',v, s^opuTtsiv. iif aufgraben, öiopurtstv. graba
f. Graben, X*^?^^- «■'«ba f. Grube, ^oXso?. fGr. Nr. 77. Smllr 2, 98.
Gf. 4, 301. Rh. 783 ff. Wd. 859. Diez 1, 278. 290 ff. Zugleich für u.
Nr. 49 : Bopp VGr. 88. 127. Gl. 110. 141. Pott 1, 32. 140. 281. 2,
56. 223. Lett. 1, 32. 54. 2, 56. Schaf. 2, 247. Milil. 19. Bf. 1, 207.
Leo Fer. 67. Holtzm, Abi. 65 ff.)
St. Zww. ahd. grahan, krapan amhd. graben nhd. graben afts. bigrabhan
([sepelire, begraben^ nnd. nnl. gräven ags. grafan e. grate (ptc. graven^
afrs. greva st. neben grota, grovia sw. ? strl. grawa st.? ndfrs. grewe
St.? nfrs. graeefje Hett. st. ? ndfrs. gretcan st. prt. ^tm/" Cl. altn. grafa
dän. ^race swd. grafta, gräfva sw. fodere, sculpere e. dial. altn. nnd.
auch sepelire ahd. bigrabön oppilare gigrabön id., sarculare graba mhd.
oberd. (grab) grabe nnl. gräf^ grate swd. gräf, f. Grabscheit, sarculum,
fossorium nnl. auch fossa, fovea ahd. grabo, krapo &c. mhd. grabe nhd.
graben nnd. graten e. .^ra^ dän. «/rat» swd. ^^ra/", m. fossa ahd. auch
Valium, agger nnord. auch sepulcrum und = ahd. gruoba, cruopa, cruabä,
cropa, groua &c. oberd. gruebe nhd. dän. grübe nnd. grüte, grute nnl.
I groete, groef altn. gröf, grifia swd. grufca, f. fovea u. dgl., bisw. sepul-
crum ndfrs, grof, grosf fossa, sulcus Outzen 104. e. dial. grif deep Valley
altn. grof f. lacuna swd. grop m. fossa, fovea gröpa excavare Qs. u.) nnl.
groeven id., caelare e. grote dial. fossa, canalis u. dgl.; gew. e. Allee;
Lusthain Zw. dial. fodere (^st. ptc. groten^ aengl. grefes groves , copses
e. dial. groove, gruff Grube, Schacht grübe ditch, drain e. grub graben,
ausjäten mhd. gruoben Grube graben amnhd. grab (grab) alts. nnd. nnl.
graf ags. gräf, grab, groue (vgl. u. e. grote~) nl. e. grate afrs. gref nfrs.
graef, n . sepulcrum ; ags. gräf auch fovea ; Stylus ferreus = e. grater ;
arboretum (fcc. == e. grote mit. grata, gratea, gratium s. Gl. m. h. vv.
vgl. afrz. groye champ ferme de haies Roq. ? — e. groote Rinne ; Schacht ;
(Rinnen) höhlen; ahd. graft, greftl, grufti, f. ags. gräft, greft sculptile,
cäelatura ahd. picraft f. id. ; sepultura nnd. graft exsequiae , nl. sepulcrum
bed. ; mhd. nnd. nnl. e. craven. graft nnl. gracht anfrs. greft wfrs. gicefl
ndfrs. nnl. grifl ndfrs. grefl^ f. nnl. auch n.? fossa, canalis ndfrs. auch
pensum fodiendi, fossio altn. gröftr m. fossio, fovea ; fossile (ossa eruta
vgl. ags. gräfa m. carbo sc. fossilis); sculptura; pus; letztere Bed. in
grafa sw. suppurare, vom grabenden , bohrenden Schmerze ? (aber nnl. e.
frz. grief dolor aus lt. gratis., jedoch nnl. grieten pungere, forare; fig.
laedere, offendere zu uns. Nr.?) dän. gröft c. fossa; fovea gröfte fossam
fodere; swz. grebt f. sepultura, exsequiae altn. greftran f. id. greftra
sepelire ahd. grufti s. o. grofde fossa girufde vallis , örtliche Namen vom
J. 979 bei Wenk hess. Lndsgsch., nd. Formen? giruft^ gi'ufl, crufl, einmal
chruft, f. spelunca ; crypta mhd. gruft f. caverna nhd. gruft swd. grift, f.
crypta, sepulcrum, ein in letzterer Bed. an mit. crypta, gripta angelehntes
Wort; vll. aus diesem eig. unverwandten Fremdworte entl. ob. chruft und
»1. krufte, krofte, hockte crypta ags. cruft a crypt, vault; doch vgl. auch
»gs. e. croft m. hortulus, agellus, septus (fossa v. aggere *c. ; vgl. indessen
53*
420 G. 43.
vll. gdh. croite f. id.; prominentia, gibbus; crodh sepire) ags. cryfele,
crypele, cryppel den, cave, passage under ground mhd. kruft Höhe? Z,
198. So mag auch in ob. ags. gräf stylus, noch mehr in ahd. graf (^zraf
Gf. 4, 312), criphil, grißl, greffel amnhd. nnd. nnl. nnord. griff el altn.
graffal, greffil nnl. griff, grefl ([vgl. die ob. Bildungen), griffie, greffie e.
dial. griß, m. nnl. f. id. das mit. graphio, graphium mitgewirkt haben. Zu
grüßte, vrm. die Ortsnamen ahd. Cr«/"/, Crufüla nhd. Grißel. Mit/? und 6 nl.
grope, grubbe fovea gruppe, grippe, groepe sulcus nnl. groep f. fossa, fovea,
canalis; Gruppe, nam. Baumgruppe vgl. o. e. grove? mnd. grope volutabrum
Hör. Belg. mnnd. gruppe (^dem. grubbeke? Br. Wtb. 3, 553; mnd. „v.
gate, cannale" Hör. Belg. j ags. gräp, grep e. grip, gripe, grippel
nnd. gripp, gröpp, griippel nnl. grippel (i, e, u) neben greb f. fossula,
sulcus, canalis, Wäjjerungsfurche nnd. gruppen, grippen, grüppeln, gröpeln
solche graben afrs. grope Grube ndfrs. gröp „Griippel", Rinne, canalis nl.
grubbe, gruppe ags. groep fossa, latrina e. dial. groop, grup Grube, bes.
Dunggrube, Dungrinne u. dgl. ; auch oberd. grueppe f. Grübchen, Pocken-
narbe Smllr 2, 117; vgl. o. swd. grop, gröpa, letzteres auch = dän.
grubbe Graupen (^swd. gröpe n. nnd. grübe, gruve f.) mahlen hierher?
anders Wd. 892 ; vgl. auch altn. gröpa sulcare, coassare, dän. false grufa cer-
nuare, die mit greiping f. alveus in ligno, Spor, Fals «Sc. greipr curvus,
cernuus greip f. sinus digitorum, curva manus, also mit greifeti Gr. Nr,
121 u. Nr. 49 zusammenhangen, und dieses u. a. durch die Bdd. curvum,
cavum esse mit uns. Nr. (^excavare vgl. it. cavare holen &c,_), vgl. z. B.
die Lautverhältnisse S. 109.183.185. Dagegen gilt swz. graben ntr. sw. ?
für lignum alveatum, in Falzen reijjendes Holz. Wortstämme mit anl. gr,
kr, kr, skr und mit ausl. Labial verschiedener Stufen entwickeln namentlich
die Bdd. curvum, cavum, aduncum, incurvatum esse, repere, rapere, arripere
vgl. u. Nr. 49 Gr. Nr. 498; auch mit r anl. Stämme u. a. R. 14. 17.;
u. a. ags, gräf hd. grüß <fcc. : ags. scräf n, scruß caverna ; screopan, to
scrape, schrdpen, schröpfen &c. ; ahd. screfan incidere mnl. scrobben
kratzen, scharren ; mhd. schruven, schruffen findere u. s. v. mit wechseln-
der Labialstufe; vgl. u. a. Schwenck d. Wtb. vv. schrapen, schrauben, schroff,
schröpfen, schrupfen.
mit. gravare sp, grabar pg. gratar frz. graver sculpere, woher wied«
nhd. gravieren &c., aus ^rabaii, wogegen mit. grafare scribere, pinger
aus Ypacpeiv. dak. gröpa f. Grube; Grab ingropare vergraben, begraben
d. Ahd.? it, grufolare frz. grouiller wühlen, nach Diez : altn. grufla b«
tasten ([vgl. Nr, 49) ahd. grubilön fodere , rimari (nhd, grübeln) ; vg
auch swd, gräfla wühlen ; nach E, suchen (^vrsch. von grubbla grübeln]
wallon. grawi id. ; auch inhoneste tangere &c. vgl, Nr. 49.
Mehrere Formen mit u (^aujjer ü = uo , d) und i deuten auf eU
älteres st. Zw. griban; gi in zwei ahd. Formen ist vielleicht' erhaltene
Praefix,
In folgenden exot, Vergleichungen halten wir uns zunächst an di^
Wurzelform grb, grbh, auch wo die Bedeutungen von Nr, 49 eintreten/
welche in den lituslav. Sprachen noch deutlicher, als in den deutschen, mit
denen unserer Numer durch Eine Wurzel ausgedrückt werden, jedoch vieh
leicht in verschiedener Genealogie der Bedeutungen; einige deutsche Lehn-J
Wörter mögen indessen sich eingemischt haben.
Ith. grebti lett, gräbt, gräbäl arripere; rastro colligere m, v, Abll.
lett. grabbät zusammenraffen aslv. ill. slov. grabiti rsl. grübity pln. gralM
G. 43. 421
bhm. hrabati nlaus. grabas olaus. rabac aslv. ill. rss. pln. rapere, ar-, cor-
ripere ; Qaus. nur) raslro coUigere (^olaus. rabnyc id., raffen übh.) bhm.
versare, wühlen pln. fricare, titillare Ith. greblys m. Qett. greblis s. u.)
lett. grdbeklis rss. grabli ill. slov. grablje ill. grebulje dak. greble pln.
grabie nlaus. ^rafte olaus. rafiye (^n.J bhm. hräbe, f. pl. rastrum. lett. grebju
(bei Stender grebstu), praet, grebbu, grebl (^formell = Ith. grebti) neben
skrabstu, skrabt excavare cultro, sculpere gveblis Hohleisen, Raspel, Schrap-
meßer, Grabstichel grebzdes Raspelspäne; = gretnzde abgekratzter Splint
vb. gretnzdet hierher? s. u. Nr. 45; grebzdet schaben, raspeln (vgl. Ith.
krapsztyti schaben, scharren Itt. skrabstU = skrabt, schrapen bhm. kra-
patiti hohlrund machen pln. skrobac schaben, radieren, schuppen &c. &c.)
Hb. graibyti lett. gräbstu, gräbstU frequ. greifen , tappen u. dgl. — ill.
slov. grebem, grebsti slov. grebam, grebljem, grebati pln. grzebac nlaus.
grjebas scharren, kratzen u. dgl. slov. auch graben olaus. rebac id. pln.
grzebi^, grzesc IJ kratzen 2) = pogrzesc, pogrzebac aslv. pogrebq, po-
grepsti, pogresti, pogreti, pogrjebati rss. pogresH n. s. f. begraben aslv.
rss. slov. ill. grob ill. greb pln. grob bhm. hrob, m. Grab bhm. auch Grube
rss. auch = Ith. grabas m. Sarg. pln. grobla f. Damm; Waj^erfurche slov.
graben ra. gräba nlaus. groblja Itb. grabe, f. Graben, aber lett. gräwis id.
entl. wenn nicht nebst gratca , gruwa, f. ausgefahrene Grube u. dgl. zu
Wz. gru einstürzen ; doch vgl. auch gramba f. ausgefahrene Gleise, woher
grambains ceis = (grubbulis) Ith. grubbus kelas „grubiger" ungleicher,
ausgefahrener Weg zu Wz. aslv. grübii pln. garb rss. gorb bhm. hrb &c.
neben bhm. krab pln. skrab «fcc. gibbosum, flexuosum, clivosum esse vgl.
0. die Bedd. von altn. greiptr (fcc. ; vgl. indessen gramba : slov. grdmpa
f. rauher Weg. rss. grebu, gresty , gresli 1, harken 2, = aslv. grebq,
grepsti IXauvsiv, rudern ; rss. rfl. trachten, aslv. ogrjebati sf abstinere, aber
russ. ogresly, ogrebäty zusammenharken , wegfegen slov. grebati (s. 0.3,
ogrebati, ogrebnili, ogreniti id. vgl. u. a. pln. skrzybac wegkehren , ab-
schaufeln skrzyb, skrzyp m. Schaftheu vgl. d. schrubben, shrub «Sc. : Wz.
skub S. 87, wie ähnlich skab S. 63 : uns. Nr.; wir finden S» 87 auch
die in aslv. grebq entwickelte Bd. iXawzw, trudere, wo jedoch Pott undas
arare, sulcare zu Grunde legt; ferner pln. skrzybacka, skrobäczka f.
Schrapeisen vgl. grzebio n. Schrape, Striegel u. s. v. — nlaus. grybljowas
grübeln entl. ? Die reiche Entfaltung dieser Wurzel in den lituslav. Sprachen
reicht noch viel weiter hinaus. Miklosich hat S. 19. 20. vier Wurzeln
allzu scharf getrennt.
gr. "{pa^i = grabh, ypacpsiv lakon. yp'.cpda&ai; ypa^su^ = ypo/Jicpsu;
Hesych. : Ypo|Ji,cpai; sus d. i. Grabende, Wühlende, wie lt. scrobs : scrofa.
Die ursprüngliche Bedeutung von ypdffBW hat sich bejjer erhalten in dem
Nebenstamme yXacpstv vgl. yXucps'.v lt. glaber (^abgeschabt, daher glattj u.
8. m. Lt. scribere vgl. slav. skrb in ob. Beispielen; eher jedoch kann in
ibere, scrobs c durch das Praef. s aus g gebildet sein, nach dem nächst-
W. Griechischen zu schliejjen, und dagegen an slv. skrb, skrp sich scal'
e, sculpere näher anschliejjen, vgl. dazu Ith. sklempli scindere, polire u.
gl., aber auch Wz. skal findere. Häufig werden wir in dem ausl. Labial,
lUmal der Tenuis, eher das (sskr.) alte Causativzeichen , als einen ur-
iprünglicheren Wurzeltheil suchen müj^en. Stets vermissen wir zwischen der
ateinischen und der griechischen Sprache die wahrscheinlich in den übrigen
pelasgischen) Sprachen Italiens gelegenen Mittelglieder. — Der Gang der
JuUur führte lt. scribere als Lehnwort ein in hd. scriban, schreiben sächs.
422 S. 43.
scribhan, schriven ags. scrifan, shrite (^beichteii^ fries. skriva &c. (jRh.
1033 ff.3 nord. skrifa , skrifva, skrine; altii. swd. skrifta dän. skrifle
(^beichtenj ; früh genug, um starke Form anzunehmeu, wol gefördert durch
augrenzende Urverwandte; gdh. sgriobh brt. com. skriva corn. screpha,
scrlfa cy. ysgrifennu scribere neben dem vU. urvrw. ysgrifo id., to notch
vgl. das Folgende; alb. skrüaiü, prt. skröva ptc. skrüare scribere läpp.
skriptet beichten skript, ripp fin. rippi Beichte; u. s. m.
gdh. ^raftAa/ sculpere ^raWt id. ; scribere graf id.; scribere, inscribere ;
rädere, effodere grabhalaich insculpere grafan m. runcina, sarculum ; grafa
m. cy. grejflyn impitus, ^urculus = e. graff, grafl aengl. gryffe frz. greffe
nnl, griffet f. vgl. u. slov. grebenica id. e. dial. gribble a shoot from a
tree, a shorl cutting from one (jfrib to bite sharply) vgl. Nr. 49. cy.
grafol, graffol (^altn. graffaQ m. Schreibfeder, Grabstichel, i entlehnt wie
corn. gravia brt. engravi gravieren und die ob. d. Formen; nicht aber cy.
argraffu to print, engrave corn. argraphy printed graphy print cy. dygraffu
to impress, fix upon ysgraff^inio to scarify; = «/s^ra/M, crafu neben erippio
to scrape, Scratch craff'u (BeM. uns. Nr. 49_) to secure hold of; to per-
ceive ; ergreifen , begreifen ; crai/ft f. inscription ; crafell f. ysgrafell m.
brt. skrivel vann. skritcel f. gdh. sgrioban m. pln. zgrzebto (^s. o.J neben
rss. skrebnica, skreblica u. s. f. Qth. szröpa vb. szropöti esthn. kraap aus d. D.)
nnd. schräpe ags. screope strigilis. In den lituslavischen und keltischen
Sprachen gehn, wie in den deutschen, die Stämme mit anl. gr und kr
Hand in Hand. So z. B. entwickeln nl. graben op yemanden perstringere
aliquem, procaciter lacessere, expostulare „angl. crave'^ Kil. vgl. mit.
ingravare Gl. m. 2, 769 ob. aslv. grebu (^trachte} ähnliche Bedeutung mit
ags. crafian e. crave mit. cravare 1. c. altn. kreßa dän. krceve swd. kräfca
läpp, krewet gdh. creubh cy. cre/«/ exigere (^corn. craf covetous^ Gr. Nr.
541 , wozu u, v. a. altn. krcefr fortis kraptr Kraft cy. cryf m. cref f, corn.
crif, cref brt. Arre, kreu treg. Ä:reo?l vann. kreiiv, krean sprl. kreva., krenva
fortis, strenuus aslv. krjepiikü pln. krzepki id. aslv. krjepiti pln. krzepic u. s. f.
stärken vgl. gdh. crodha strenuus crö , g. crötha id. ; constrictus , arctus.
Zu ob. cy. craffu gehört crdff adj. acer visus v. ingenii, tenax s. m. hamus
brt. krap m. id. u. dgl. ahd. chrapho, Krapfen, Krappen; vgl. cy. crtcback,
crybach m. id., das wiederum zu einem andern verw., auch d. und lituslav.
Stamme gehört, — cy. craf pl. laminae; ungues, Griffe brt. kraban f.
griffe; serre vgl. gdh. cröbh, crödh m. unguis, palma manus u. dgl. c. d.
crubh m. unguis, dens, equi ungula, rotae modiolus (^neben griomh m.
unguis vgl. cy. crimp m. id., acies übh. oberd. krämpel Vogelklaue &c.
Smllr 2, 386) ; cy. corn. crib f. brt. krib f. pecten brt. auch peigne des
cardeurs, des tisserands cy. auch Grempel, WoUkardetsche ; auch = brt.
kriben, kribel vann. klipen f. avium crista , culmen übh.; cy. cribyn nh
rastrum brt. kribin f. seran, carde, Flachsriffel ; vgl. die ob. d. slav. Wörter
und noch näher aslv. (^carmen) nlaus. rss. grebeny slov. ill. greben pltt.
grzebien bhm. hfeben, m. Kamm in allen Bdd. , pecten, crista avium v.
montium, carmen &c. ill. nur Klippe, aber grebenje n. cardalura, das Krum-
peln c. d. mnd. grempe m. Chytr. nhd. grempel f. pecten grempeln pecterc
lanam Frisch 1, 371 neben krempeln id.; Frisch vergleicht it. gramola
Flachsriffel s. u. Nr. 44. Für Wollgrempel gilt pln. grepel m. grepla f.
bhm. krampte f., aber slov. grebenica f., auch Hechel; Stachelhalsband;
Propfreis vgl. frz. greffe Äc. s. o. ? Mitunter scheint hier Tauschhandel def
Sprachen, neben Wurzelverwandtschaft, Statt zu finden. Analog mit ob.
G. 44. ^2»
sinv. Ww. ist swz. griff m. pecten (m Nr. 49). Die brl. Stämme krab,
skrab, krap, skrap, kraf^ krav bedeuten greifen, Klaue, Haken, grippen,
rauben , kratzen vgl. die Bedd. im Vorstehenden ; kraf^ krav auch neben
gri, grtoi, gouri acupunctio, sutura. Zu Wz. grab ([vgl. Nr. 49} cy. grabin
grasping; clasping, closing. gdh. grob to grooce, indent, dentata conjungere
u. dg\. c. d. grobadh dentatus, serratus; corrugatus vgl. u. v. a. lett. grumba
f. ruga, plica. — gdh. sgrabach asper, praeruptus , rudis vgl. auch das
ungf. glbd. amhd. gerob amnhd. grob altn. gröfr *c. läpp, gruopes esthn.
rop aslv. grqh nigy. goromba nslav. gruby (fcc, dessen anl. Guttural nicht
mehr noch minder lösbar erscheint, als der von g^raban &c. vgl. u. a.
Pott 3, 199. — gdh. sgreab f. petigo, Scabies sgriob rädere, scabere,
scalpere, lineas ducere, inpr. sine ordine, imperite scribere ; strigili distin-
1 guere ; deverrere ; auferre ; devastare vgl. e. scrabble, scrape und bes. die
I ob. slav. Ww. und Bedd. Von diesem sicher einheimischen Worte unter-
II scheidet sich das o. erw. vrm. entlehnte sgriobh, sgribh scribere, conscribere. —
j sgrob unguibus scalpere; s. f. a scrape <fcc., incisura, linea, semita.
|l alb. gröpe Grube, Graben gropöin graben vgl. die dak. Form, (ghretis,
I krüain, ngerüain kratzen, schaben, ngra ausrauben, ghrep Krapfen, Haken}
|! ^^PP- ff^iibjf^ Grabscheit, Graf grubbo fovea, puteus, Grop, Graf graupa
I fovea, Grop gröpt, gruopla sepulcrum c. d,, esthn. kraaw, raaw finn. ratci
I Graben a. d. D. (karel. rowu perm. row id. a. d. Slv. nicht hierher}.
it esthn. krihwli, krihicl Griffel, krobima, krowima, kroowma Getreide schroten,
|1 schroben vgl. o. swd. gröpa &c. nihd. schruven (\g\. S. 95}.
I Bopp stellt hierher sskr. grbli (grmbh, gabh) hiare, aperire, expandere,
oscitare; ebenso Miklosich bei ob. slav. Wzz. Nach unserer o. erwähnten
Ansicht vgl. Nr. 49 vergleichen wir zunächst sskr. ved. grabh, grb/i, später
grab, grh 1. 10. F. 9. P. A. capere, prchendere, captare, percipere, au-
dire m. v. Abll. und Zss. vgl. u. a. parigrah accipere; amplecti; inliibere
vgl. gdh. grab inhibere vgl. gA\\. grab inhibere, impedire? — zend. gerew^
ptc. pss. gerepta apers. garb capere , prehendere (Bf. Pcrs. Keil-
linschr.} aprs. dgru m. zend. aghru caelebs Wz. grah (ßL Sämaveda} prs.
riften imper. gtri capere; peigär bellum, pugna vgl. sskr. vigrah pre-
endere; pugnare tigraha m. n. bellum, jedoch prs. pei aus sskr. prati
fmen. pat praef. vgl. hier arm. palerazm = prs. peigär? — Zu Wz.
abh, grah wol arm. graw pignus grawel capere, prehendere, occupare,
edimere, pignus sumere; vll. auch grel scribere, pingere; taxare m. v.
11. u. a. gratcor, grabanakan written, literal grag small v^'riling neben
sinigcn Entlehnungen aus gr. ypajjifxa.
Der aufmerksame Leser wird leicht in den vorstehenden Vergleichungen
unserer Niimer näher und ferner stehenden unterscheiden. So zahl-
he Excurse wir uns gestatteten, so sind sie doch nur angesponnene
fiden nach den vielfachen Richtungen einer großen Wörterfamilie hin, zu
leren Beleuchtung wir sie unerläj^lich hielten und eher noch zu Wenig,
* zu Viel hinzuzogen.
44. Cilrarnjan ([rfw Ihvairhein TtapöpYt'Csiv} Col. 3, 21., in||;i*am-
1 7iapo^6v£'.v 1 Cor. 13, 5. erzürnen. Zu gleicher Wz. der gth. Eig.
rimoda m. Cass. (Frisch 1, 366. 373. Gr. Nr. 361. 2, 72. vgl.
217 ff. 342. Smllr 2, 109. Gf. 4, 320. Rh. 787. Wd. 773. 1132.
74. 2334. Diez 1, 273. 277. 296. 2, 257. Leo Fer. 61. 85.}
Jgs. grimman st. (^nach Gr. Nr. 361} alts. grimmian fremere, saevire
grimmen st. id., prae dolore ferire Parz. Z. 133, wol auch ahd. st.
424 G. 44.
Zw. vgl. crimmit furit Gf. 4, 608 neben chrimmit id. ; das st. Zw. Änm-
wß», chrimman mlid. krimmen mit organ. Tenuis (^? vgl. dagegen swd.
liels. grams Handvoll gramsa dän. gramse arripere it. gremire S. 94^ be-
deutet eig. mit den Klauen fajjen •, indessen wechselt auch sonst der ahd.
Gutturalanlaut vgl. das Folgende, ahd. ghrimme, grimmi, crimmi, crim
einmal chrimmiu acc. pl. amnhd. alts. ags. e. anfrs. dän. grim (grimm)
altn. grimmr trux, saevus u. dgl. dän. deformis (vg\. nnd. grämlig id. und
altn. skrcema S. 94} ahd. grimmi, krimmi f. mhd. grimme f. mnhd. ags.
aengl. m. nnl. f. grim saevitia, ira ; sw. Zww. nhd. nnl. grimmen nhd.
früher fremere: rugire Qeo) Altenst., jetzt gew. imp. dolere ventre (^aber
ergrimmen exasperari^ nnd. irasci, saevire ; lamentari, clamare, rugire vgl.
ags. grimitan, grimetan, grymetan, gremelan id.; grunnire swd. grymla
grunnire ahd. cremizola rugiebam grimmiger grunnitus (^s. nachher) kris-
krimmöt rugit. ahd. krimmison ags. grimsian saevire ags. grymman to pro-
voke, versch. von ob. grimman? vgl. goth. g^i'anijaii; aengl. grim
ringi ahd. zano gagrim Stridor dentium gris-, kris-, cliris-, grus-, krus-
grimmön, -krimmön (Sc, -grammon, -kramön mhd. gris-grimmen, -gra-
men, -grammen nhd. nnd. grisgrämen, grisgrammen früher stridere den-
tibus, frendere, ahd. auch rugire; später hd. nd. murmurare, fremere,
morosum esse : eine alliterierende Zusammensetzung mit reduplicativem An-
scheine vgl. u. a. mnl. grisen, cnorren, ringere Gemm. grijsen = grijnsen,
grimmen id. Binn. e. dial. grizzle to laugh, grin; auch je einmal ahd.
gisgrimmot slridet, rugit crisfcrimmod , kristkrimmung Stridor vgl. alts.
gristgrimmo m. Stridor dentium ags. gristbitung f. id. ags. e. grist m. mo-
litura u. s. m. ,• zu unterscheiden von ahd. pi-scrimta zelatus est neben
piscrinta und piscirmta s. S. 94 vgl. noch altn. skrimta swd. skramla
stridere, crepare altn. skramsla strepere labiis. — e. grimgrinning scheus-
lich grinsend vgl. Aach. Id. 73. nnl. grimbekken hämisch das Gesicht ver-
zerren grimlagchen nnd. grimlachen grimmig, gezwungen lachen vgl. nnd.
grif-, gruf-, gnif-lachen subridere nrhein. grieldche hohnlachen griemele
lächeln, auch mit k nl. „fris. holl." kriemen conqueri, querulum esse und
neben ob. grijsen krijsselen nnl. krijselen, krijsellanden in frendere den-
tibus nebst vielen Verwandten vgl. u. a. Ä. 36.
amnhd. alts. mnnl. ags. e. dän. gram (gräm) altn. gramr swd. gramse
iratus, fnhd. nnord. nurj infensus, exosus swz. gram, gramm avidus, aber
bei Pict. asper vgl. oberd. (^bair.) gremsig id. gremsen avide tendere; ahd.
gremi f. exarcerbatio nhd. nnd. gräm m. moeror ags. grama m. ira ; mole-
stia; injuria aengl. grame ira; moeror, molestia altn. gremia f. ira, indig-
natio. ^i'anijaii = amhd. gremen (^ahd. prt. gremita, cramda *c.)
irritare, exacerbare altn. gremia id. (^pss. aegre ferre) ags. gremian id.;
blasphemare aengl. greme id. ; stridere dentibus ä. nhd. grämen indignari,
frendere nhd. nnd. gremen rfl. swd. gräma rfl. dän. grämme rflx. pass.
sollicitari , moerere nl. gremen id. ; ahd. gremiz perturbatus , tristis c. d.
gremizt (Sc. f. ira, fremitus, vultus iracundus gramizzön, gremizön, kramitr-
zön (Sc. exacerbare, expostulare ; fremere ; rugire argremizön infreroere
mhd. irgremzen irritare Jerosch. oberd. bair. gramezen neben gramein
(s. u.) und dem einfachen gramen stridere dentibus, dura manducare; aber
swz. gramen repere gramsein i) grabbeln, kriebeln (^repere; prurire) vgl.
gramuseln kriebeln, kitzeln 2]) = gramsen, gramausen fremere, griesgra-
men u. dgl. nnd. gramstig iratus ; exosus vergrammt ergrimmt. Die Bd.
von gram aach. adj. heiser s. m. Heiserkeit wett. grammel m. id. gram,'
{
G. 44. «25
mein heiser sein schlieft sich an die übrigen in uns. Nr. vorkommenden
Schallnuancen, hd. a. 1482 grummen, grymmen stimulare s. Frisch h. v,
an der Saar (^nach Schwalb) grummen, grummeln murren ä. nd. grumen
nnd. grummeln murmurare, auch rollen, donnern-, auch vom Zahnschmerze
gbr. wie nhd. brummen vgl. auch ob. Magen^rmmew ,• nnl. grommen brum-
men, murren , grunzen, bair. grumen , grümen s. m. Gram vb. rfl, grämen
Ost. grummen (u, «, i) id. grumer, grimmer Kummer ä. swz. grumen,
jetzt grumsen, gurmsen = ob. gramsen ; ä. nhd. grumsen grunnire grumsig
slomachosus, subiratus Smllr 3, 110 nnd. grumstig neben grimstig grimmig
Br. Wtb. 5, 381 ags. e. (^aengl.) dän. grum ags. grom = grim trux &c.
e. grumble dial. grumph murmurare , fremere , rugire dial. grumpy surly,
sulky; swd. grym grimm, nam. Kälte grymhet f. saevitia, crudelitas; grymta
s. o. Bemerkenswerth ist (^außer brummen (fcc.J nnd. rummeln nnl. rommelen
poltern, rumpeln (^dieses auch nnd. vgl. nnl. rompelen e. rumble u. s. m.,
verwandt, aber nicht identisch mit rummeln^, nnd. auch vom Rollen, Grol-
len des Donners gbr. vgl. Firmenich I. S. 371.
Aus ob. gremizt theils entstandene, theils gleichmäßig aus grim gebil-
dete, mitunter nach welschen Sprachen hin und her gewanderte Wörter
sind u. a. ä. und dial. nhd. kramatzen Kaysersb., gramatzen, grammanzen,
cramantz H, Sachs gesticulationes, nugae nl. grammetse, gremetse, grimagie
(^depravatio oris) nnd. grammasche it. giimazzo frz. e. grimace sp. gri-
mazo rhaet. grimassa nhd. dän. grimasse, f. swd. grimass m. nl. grimas
f. id., bes. OS distortum. Ob. bair. ^rame/n- bedeutet auch Flachs brechen
gramel f. Flachsbreche , it. gramola sp. gramilla pg. gramadeira s. f. it.
mit. gramolare pg. gramar vb. id. it. auch für Teig kneten gbr. mit,
gramalare, grammvlare s. Gl. m. 3, 824 sp. gramar panem formare. Wie ent-
standen diese Bedeutungen? Andre rom. Lehnwörter unserer Numer: afrz.
gram, nom. grains moestus burgund. greigne id. (anders Fuchs 321) prv.
gramor ira it. gramo id., languidus gramare perturbare -gramezza moeror
gramaglia f. vestis lugubris vgl. sp. gramaUa f. Art Talars; frz. grommeler
murmurare = ob. nnd. grummeln &c. doch s. Ff. u. ; wallon. groumi id.
vgl. afrs. grumer masticare ; sp. grima f. horror afrz. faire la grime f. =
moue ; Diez leitet auch frz. grincer frendere aus ahd. grimison; indessen
gehn Stämme mit ausl. n neben unseren her.
gdh. gream f. greim m. apprehensio, tentio ; morsus, rasus vgl. u. a.
ahd. chrimmige mordeat Gf. 4, 608; stitch, morsus, dolor acutus, e. gr.
colicus, ^^ucXigrivimen, acupunctura, sutura; (]mank. //rewe) morsum, frustum
c, d. gramaich, greimich s. m. tenax; hamus, furcula, forceps vb. con-
stringere, teuere vgl. u. a. o. dän. gramse und die Stämme grb, grp, krpf
&c. Nrr. 43. 49., auch ahd. chrampho haki, aduncus Gf. 4, 611 mnhd.
krampe m. hamus, vanga frz. crampon u. s. v., übrigens auch klt. Wzz.
crm, crmp u. a. gdh. crampadh m. rixa ; arfuum torpor d. i. Krampf ahd.
chrampho Äc. — gdh. griom, grim c. bellum, pugna grimeach, grimeasach
grim, truculentus; sterilis griomail id. grimeil bcllicus, validus; gruaim f.
torvitas, morositas; moestitia vgl. o. Nr. 36. — greimisg f. old garments,
trash u. dgl. (^gramaisg &c. s. u.) passt nach Form und Bedeutung zu
bair. grämeisch n. Haufen, Gerumpel, welches Schmeller 2, 108 mit rss.
gromözdü m. aufgeschichteter Haufen u. s. m. vergleicht; steht aber auch
nahe an ahd. grempeln nundinari &c., und gdh. grimisgear m. mercator
circumforaneus entspricht dem n\\d. grempler ; Weiteres u. Cy. ^rc/« m. mur-
|l mur; sonus frendendi, ruminandi ^remto frendere ; grym m. robur ; robustus,
|n.
426 G. 44.
Valens (/rymmns, grymmiol id. (yg\. gdh. grimeil^ grymio, grymmio valere,
pollere grymkmnu potentia induere ; grymian susiirrare, grunnire grymial
murmurare, objurgare c. d. Das Bretonek bleibt hinter der reichen Ent-
faltung dieses Worlstammes in den Schwestersprachen zurück; grotnm f.
Gebißkette entspricht dem afrz. grometle frz. gourmette , brt. gromma =
frz. gourmer vgl. swd. grimma f. dän. grime c. ndfrs. grimme, greme capis-
trum? frz. grommeter afrz. grumeler, gromeler = brt. grösmöla, krösmöla,
krosvöla vgl. kröza, kruzmuza, krumnza und afrz. grocer &c. id., demnach
grommeler nicht zu d. grummeln, grumble?
Die lituslav. Wz. grm z. B. aslv. grom tonilru grümjeti lonare stimmt
zu nnd. grummeln^ weist aber auf Ith. grauti lelt. graust (^Wz. gm, o. Nr. 43
erwähntj zurück, die u. a. von dem Laute des Donners gellen und woher
Ith. growimmas m. tonitru stammt. Indessen laj^en sich fast alle Bedeutungen
unserer Numer auch bei Stämmen gleichen Anlaufes und verschiedener Aus-
laute nachweisen. Einige Beispiele mögen die Bedeutung dieser Wz. grm
beleuchten : pln. grom m. tonitru; clades grzmiec tonare gromic id.; ob-
jurgare ; domare •, subvertere rss. gromity delere gremjety tumultuari, voci-
ferare u. dgl. ; tonare grömkü altisonus, splendidus , insignis nlaus. grimas
jaculari, rfl. = nlaus. rimac tonare ; lett. gremzu, prt. gremzu, gremst mur-
ren rfl. ungehalten sein; aber a. d. D. nlaus. gramotcas odisse, abominari
c. d. gramota f. odium ; lett. grimls hartherzig zu gremst ? aus grimmig
lett. grinnigs yerdriei^lkh, zornig, tyrannisch? pln. ^r^was Grimasse &c. —
lett. gremmot mandere algremmöt Ith. gromulöti ruminare vgl. u. a, o. bair.
gramein cy. grem, vll. lt. rumen und Ith. krimsti, kramtyti mandere, ro-
dere. pln. gramolic krabbeln, kitzeln rll. erklettern stimmt zu ob. swz.
gramsein örc. Auch aslv. gramada f. acervus, materia sügramoditi auotpscpsiv,
conglomerare nebst Zubehör geht von einer akustischen Bedeutung aus und
gehört zu ob. Wz. grom vgl. u. a. pln. ogrom m. Gelöse; ungeheure
Masse ogromny betäubend, ungeheuer, groß gromada (^vgl. u. a. Bf. 2,
1353 f. Haufen, Menge, Gemeinde, daher llh. grummodas m. Fliegen-
haufe lett. grummada f. Versammlung Ith. gramozdai m. pl. Gerumpel
rss. gromözdü &c. s. 0. magy. garmada Kornhaufen c. d. vgl. noch gdh.
gramaisg, gramhaisg, gräisg f. vulgus profanum, fremens, mob, rabble gra-
masgar f. flock, Company vgl. Pictet 69 und BGI. v. sskr. grdma m.
turba ; vicus ; dakor. grämeditu cumulatus Q)ei Clemens^ ^ ^- ^- Slavischen,
dagegen grumu m. Haufen , Aufgehäuftes aus lt. grümus m. id. gleichwol
auch hierher, wenn nicht grü-mus. Ebenso scheint sich nnd. grummel
multitudo Br. Wtb. 2, 552 zu grummeln zu verhalten, vgl. rummel m.
multitudo confusa : rummeln nnl. rommelen slrepere , volvi cum slrepitu
(^grommelen volvi, früher = ob. grommen~) und ebenso geriimpel : rum-
peln, nnd. grumm bedeutet nach Dähnert Graus, Schutt, Heureste ; grumpen
Stücke, Reste, fragmenta. Für die Ableitung der Bd. concio , caterva aus
tumultus, sonitus vgl. noch u. a. nord. stim, stimle S. 159 und 1.14''.
Es fragt sich, ob die Bezeichnung der Gemütsstimmung, des Grimms,
Grams &c. von ihren hörbaren oder sichtbaren Zeichen, von der Geberdg^
oder vom Laute ausgieng; für beide Wege finden sich Gründe im Vorsle^
henden. Beide können aber auch wiederum Einen gemeinsamen Ausgangs-
punkt haben. Die Helle und Stärke des Lichtes und des Lautes wird häu-
fig durch das selbe Wort, mindestens den selben Worlstamm, bezeichnet.
Auch wirkt oft eine Erscheinung, ein Vorgang nach mehreren Seiten und
auf mehrere Sinne zugleich. So z. B. verzerrt das knirrende laute Kauen
I
G. 45-47. 4127
das Zähneknirrschen des Grimmes u. dgl. zugleich den Mund. Wir haben
noch einige durch Wz. grm ausgedrückte Bedeutungen auf der Seile ge-
lajjen, um eher Raum zur Leitung eines Ariadnefadens zu laj^en.
45. Ovanist n. Gr. ju^rains^ts m. LG. (^d. sg. i^ranii^taj
Splitter, xap^oc Luc. 6, 41. 42. (Grimm Gesch. d.d. Spr. 337. 420.^
In den deutschen Sprachen findet sich das Wort nicht vor ; LG. stellen
es unter g^ranajan. Grimm vergleicht hypothetisch Ith. gramczdai Schraap-
seL Dieses Wort ist wahrscheinlich falsch, da Mielcke 1, 84 gramczdai
m. pl. schlechter Hausralh, allerhand Rummelei in den Verbej^erungen
in gramozdai ändert \ es entspricht dem russ. gromozd s. vor. Nr. Dagegen
bedeutet allerdings Ith. gremhi, gremszU schrapcn, scharren gramdyti her-
ausschrapen c. d. und das dazu geh. o. Nr. 43 erw. lett. gremzde Splint
! Qjremzdet diesen schaben) stimmt nach Form und Sinne nahe genug zu
I g^faiusts.
;, 46. Graus m. mystax ? vgl. „Nonnullae etiam gentes non soJum
i in vestibus, sed et in corpore aliqua sibi propria, quasi insignia, vendicant,
i^ ut videmus cirros Germanorum, granos et cinnahar (s. ML. 22) Golhorum*
I Isid. Orig. 19, 23 vgl. im Conc. Bracar. a. 563 „neque granos genlili
I more demittant" vgl. Grimm RA. 283 ff. Gl. man. 3, 828, wo die Bed.
I mystax aus den Citaten deutlich hervorgeht. Die mit. Formen lauten pl,
|| grani-=^n lt. grana, granulaüm angelehnt — , granones L. Fris. 22, 17,,
ij grenones, grenoneae, greunones, crinones — an lt. crinis angelehnt? —
sg. gerinonus, gernobada, genorhada — bada aus tarda? vgl. R. 20.
Wir haben die entsprechenden Formen älterer und neuerer Sprachen Bd. L
S. 317 ff. aufgezählt und setzen noch hinzu: ahd, greno Wiesb. Gl. in
I Haupt Z. VL mnnd. grän, dem. gränken, nl. graenen pl. Knebelbart, Bart-
haar der Hunde , Katzen , Füchse <fcc, ; vgl. das vU. nicht mehr recht ver-
standene klevische Sprüchwort bei Firmenich L S. 382 de gräne no wat
lekke d. i. den Bart nach Etwas lecken. — cy. grann f. eye-lid; gdh.
greann m. crines; barba; crines hispidi, incompti, candidi; vultus torvitas,
trinium erectio prae furore,- collisio; audacia; species , color ; dilectio;
lliicetiae m. v. Abll. vgl. Pott in H. Ltz. 1845 Nr. 279. Outzen 102. Auch
llltn. greni n. nnord. gran f. abies nnl. gren, grenenböm id. , pinus mag
'on ihren bartartigen, haarartigen Blättern benamt sein. Zu bedenken, vgl.
.Nr. 53: altn. graiinr gracilis; exquisitus, accuratus swd. grann 1) accu-
tus = dän. grand 2) comptus , concinnus , nitidus , venustus gdh. grinn
id., praeclarus, prudens, sedulus, serius greannmhor = swd. grann., auch
iCetus, prudens bd. vgl. o. greann s. in einigen Bedd. und vb. sculpere
greannta exsculptus ; concinnus, solers corn. granys exsculptus altn.
enna attenuare läpp, grannok tenuis, subtilis ; bene vestitus a. d. Nord.
47. Gras n. Gras, Kraut, yöpxo^, Ka.ya.vov. (Frisch 1, 367. Gr,
r. 485. 3, 371. Smllr 2, 117. Gf.' 4, 333. Rh. 774. BGl. HO. Pott 1,
78. Bf. 2, 196. Lassen Eug. 17.j
amnhd. alts. nnd. nnl. altn. gras ahd. cras ags. nnord, gras e. grass
gears ags. afrs. strl. ndfrs. wang. gers, gärs e. dial. gars., gerse schott.
afrs. gars.) jers wfrs. gerz nfrs. gaes nl. bei Kiliaen gras, gars,
'S, gors, n. gramen, herba, pascuum, bisw. foenum mhd. gruose f. semen,
num, succus nnd. gruse cespes Frisch 1. c, an wrose nhd. ras, rasen
id. s. Bd. I. S. 245 erinnernd, grast foenum Tat. 38, 5 bei Grimm
44 ist bei Graff 1. c. gras geschrieben ,• aber vielleicht gehört hierher
gleicher Bildung ags. gorst m. e. gorse ulex europaeus. — altn. gröska
54*
428 G. 48.
f. gramen vernum, vegetatio radicum perennium. Nach Biörn hierher altn.
grisinn rarus, porosus, „foeni instar". Sollte auch alts. afrs. ahd. (fcc. gris
neben grau canus hierher gehören? vgl. das, vielleicht auch formell ver-
wandte, kelt. glas, das grau, blau und grüriy und gdh. grant, das grau und
grün bedeutet Qo. Nr. 36), wie denn auch grün, gruoni aus gröen <fcc.
virescere, arescere mit uns. Nr. verwandt sein kann.
Aus gleicher Primärwurzel entstand vielleicht ags. greede m. gramen,
ulva afrs. gred, gree (^allit. mit gers und grond^ wfrs. greyde Epk. Weide,
Weidland, Wiese, bei Hettema afrs. gred nfrs. greid Vruchtbaarheid vgl.
afrs. grode, von Richthofen mit ofrs. groden neu eingedeichte Lande und
nfrs. groed Wachslhum aus growa wachsen verglichen.
Auch Wörter mit anl. Tenuis lajjen" eine Vergleichung zu, wie nl.
kros incrementum , lucrum (yg\. altn. grodi id.) ; ulva , lens palustris kros
neben kröt Waßergrün, Entenfutler^ auch ftri/rf, kraul herba, olus &c.
läpp, grase enar. rase finnl. raasse gramen c. d. a. d. Nord. — Urvrw.
vrm. lt. grämen. Die Grundbedeutung fragt sich. sskr. ghäsa m. gramen
("Futter) von ghas edere unterstützt die Ableitung von gras : sskr. gras
Yorare; überdas scheinen diese beide Wurzeln ursprünglich Eine zu sein,
lt. grämen aus grasmenl vgl. gr. ypaoxi?, wiederum neben xpaaxi^ f.
gramen, pabulum viride : Ypasiv, Ypaiveiv rodere. (lu sskr. ghäsa vll. oss.
t. chos dig. choase Kraut, Heu, Arzenei Sj. chos dug. choassa Kl. afgh. cicache
Heu?)
48. Citredus m. Hunger, Atjxo? 2 Cor. 11, 27. j^reda^s hungrig
visan, vairthan stsivr^v. g^redoii imp. in g^redotlt iiiik mich hungert,
TOiVü) Rom 12, 20. (Frisch 1, 374. Gr. l^ 568. 2, 290 ff. Gf. 4, 311
vgl. Smllr 2, 124. BGl. 94. Pott 1, 251. Bf. 2, 137 ff.)
altn, gräd n. aviditas, gula; fluctuatio maris e, greed aviditas schott.
auch cupere altn. grädugr 1) intempestus 2) = dän. graadig ags. grcsdig
e. greedy adj. (dial. auch Zw. cupere) alts. grädag nnl. nnd. gräg (aus
grädig^ avidus, gulosus, famelicus nnl. auch proraptus nnd. gew. = grade,
gräe, grd expeditus, celer, cito vgl. R. 8, § ; ahd. gratag, kratak (d)
inhians gratida f. diligentia; pigrüu inchoo (vgl. die Bedd. Nr. 32) mhd.
ä. nhd. grit, grytt, greit m. avaritia (vgl. übh. uns. Nrr. 7 : 48) gritig
(auch aköln. a. 1436 bei Wallraf und noch jetzt an der Saar — gritHg
gierig, bes. beim Ejjen — gbr. ; sonderbar auch kreutig Oberl. 828) nnd.
lipp. westf. (Firmenich I. S. 267. 341.) griddig dän. gridsk gierig, hab-
süchtig, avidus altn. grid f. vehementia, aviditas gridarlega vehementer vgl.
Bd. I. S. 406 ; ob. gräg : ndfrs. greagt aviditas ytgreagt gulositas Outzen
103; altn. gräduglega adv. gulose; inquiete grcedgi f. aviditas; grcedska
f. odium, (B st. (B vgl. Nr. 54 ? eher hierher vgl. oberd. grcelen exacerbare
rfl. curare, sich bekümmern um E. grcetig, grceig exacerbatus grcelern (gre-
dern Smllr 2, 102) satagere vgl. die ahd. Bedd. und swb. sich abgrodeln
id., auch ahd. gruHg intentus Gf. 4, 312 vgl. u. Nr. 54. Zu der nnd. Bed.
passt aengl. grath speed grathely, graythely readily, speedily, steadfasliv
altn. greidr expeditus, facilis, celer, comptus (vgl. Gf. 4, 312 und Wei-
teres u.) = dän. red R. 9, vgl. ebenso R. 8 mit § : uns. Nr. 48 vgl.
52. 54. Ein Nebenstamm oder auch nur gemischte Formen unserer Numer
erscheinen in nl. grete, greyte aviditas gretigh Kil., bei Binn. greitig nnl.
gretig, gratig avidus, inhians, avarus nl. greyten, greyden gliscere, avere
kreten., cupere, inhiare,- placere, gratum s. acceptum esse, cordi esse; potin
pro animi arbitrio (Kil.) vgl. ahd. ^^rasi^o Gf. 4, 335? und nl, greten &c. ahd.
..^JiL
G. 49. 429
gruozan ä. nd. grellen (: alts. raton id.?) irritare, excitare «fcc. u. Nr.
50, wo wiederum Nebenformen mit d, wie ags. grceda, sich unserer Numer
anzuschliejjen scheinen.
A. d. D. frz. gredin avarus, miser; Mallon. grec id. vll. nicht von
yraecus vgl. o, gräg-, mit t it. grelto avarus; rhaet. gritta f. ira grilts
iratus vgl. die ob. Formen und Bedd.
gdh. Wz. gradh amare eig. appetere und hierher? vgl. R. 8, §.
grad festinus (fcc. s. R. 8, § ; daher graide comp, und s. f. celeritas
: graideach m. equus admissarius neben greadhair m. id. : greadh m.
equus; bellum (^vgl. ags. vicg n. equus : V. 10) vgl. die ob. altn. Ww.
: altn, gradr admissarius, non castralus graddi, griddi m. taurus. Zu altn. greidr^
greida explicare, parare, facilitare, volvere engl. obs. dial. graühe parare,
vestire grade, greide prepared gradely decently, orderly, moderately u. s. m.
stimmt einigermaßen gdh. greidh parare (^corium, edulium) ; liberaliter trac-
tare; verberare; vgl. gread graviter verberare, cruciare; eig. aber = cy.
greidiaw urere, torrere Qgreidell, gridyll f. greidyll m. gdh. greideal^
greadag,f. ^= e. griddle, ^nd-iron vgl. H. 38); ein in den kelt. Sprachen
sehr verzweigter Wortstamm, dessen figürliche Bedeutungen, z. B. violentia,
vehementia, anxietas, nahe an die unserer Numer reichen ; Armstrong ver-
gleicht auch swd. grädda backen ; vgl. a«ch noch nnd. grüde f. glühende
Asche u. s. m. Leo Malb. und Pott in H. Ltz. 1844 Nr. 206. Neben der
Wz. graid ardere zeigt sich eine einfachere in cy. grai m. blight, blast
gb. greiaw\ daher der Namen der Sonne cy. greian f. gdh. grian, g.
greine f. vgl. Celt. Nr. 209, wo die wichtige cy. Form (^die Richards gibt,
ohne die gadhelische zu vergleichen) fehlt. — Zu den nnd. nnl. ndfrs.
Formen passt gdh. gragair helluo, lurco graigean m. id. c. d., doch schwer-
lich mit ausgefallenem Dental , eher einer Nebenwurzel unserer Numer an-
gehörend, gdh. gortach famelicus dagegen gehört zu dem o, bei Nr. 19
gegebenen Stamme. Eher noch kann Uli. gardus &c. verwandt sein, doch
s. o. Nr. 25.
Bei dem häufigen Wechsel der Liquiden r und l vergleicht sich aslv.
rss. ill. slov. glad pln. glöd hhm. hlad nlaus. glod olaus. lod, m. fames,
mitunter inopia, in Abll. gulositas, aviditas — vrsch. von aslv. glülili =
lt. deglutire (^Wz. glu) gdh. glut m. voracitas vb. devorare, helluare brt.
glout vorax c. d. cy. gloth, glylhig id., voluptuosus vb. glythu.
läpp, raddok vorax, heluo a. d. Nord.
sskr. grdh 4. P. desiderare, appetere grdhnu avidus ; auch xudh 4. P.
esurire wird gewagt verglichen, prs. gursinegi fames zeigt kaum einen
Anklang.
49. Cireipaii; und-, faii«- ^reipan st. i^ralp, gri*il>Hii)
i^rlpaiis greifen, ergreifen, xpaxsiv, au>Jvajxßav£iv &c. (Gr. Nr. 121.
Smllr 2, 106. Gf 4, 314. Rh. 782. Wd. 1399. Vgl. o. Nr. 43.)
St. Zww. ahd. grifan, crifan, chrlphan «fcc. amhd. grifen nhd. greifen
neben hd. a. 1447 grewff'en oberd. greufen, grieffen (greiffm, kreiffm
Smllr 2, 106. 382.); alts. ags. gripan nnd. gripen nnl. grijpen e. gripe
8W. afrs. strl. altn. swd. gripa dän. gribe tangere, palpare, arripere, capere
u. dgl, e. gripe auch kneipen, zwicken, nam. im Leibe von Kolikschmerzen ;
»bst. Griff; Kneipen, Druck, Noth, Gram, pl. Kolik vgl. grimmen, gram o.
Nr. 44. ahd. greifön mhd. greifen sw. ags. grdpian e. grope palpare, con-
trectare (wie das st. ahd. Simplex) altn. greipa falzen, alveuin excavare
(^vgl. Nr. 43); manu complecti ahd. gegrifön prehendere (?); wo! auch
430 ß. 50.
amhd. gripfen oberd. swz. grippen arripere, rapere (^furarij vgl. u. a. ahd.
gripfere m. raptor kachripfiu arripio \ ahd. cripsen diripere nlul. oberd.
gripsen rapere, furari nnd. grapsen, gripsgrapsen wett. grapschen frequ.
contrectare, arripere vgl. e. grasp id., tendere ; swd. grabha {^till zu-
greifenj alln. grufla (^incertus attrectarej nnd. nhd. grabbeln nnd. grabbeln
e. grabble, grubble oberd. grappeln palpare neben groppen, kroppen, kruep-
pen, kroppezen (\g\. o. die st. «-Form) id. Smllr 2, 116. 392. Viele
ähnliche, mit gr, kr anl. Wörter bedeuten kriechen, kriebeln, klettern u.
dgl., wie Haken, Gabel, Klaue, Ast vgl. Nr. 43. Die Stufen der Anlaute
und Auslaute wechseln; Formen und Bedeutungen kreuzen sich mannigfach,
besonders mit Nr. 43; vgl. auch Nrr. 44. R. 14. 17.
Roman. Lehnwörter u. a. frz. gripper \ wallon. gripe = frz. grimper
nprov. grimpd Qiach Diez 1, 302. 2, 321. aus klimmen, chlimpan^ aus
einer rhinistischen Form uns. Nr., wie gravir aus grab, grabbeln «Sc. ? vgl.
u. a. pieniont. grinfa — woher grinfä neben grifä, gripä zampata, ram-
pata — Klaue nebst den glbd. it. rampa, grampa (^Äc. Dz. 1, 288. 302. _)
frz. griffe f. ; aber it. grifo m. rostrum. it. grippia f. Bündel Heues vgl. ags.
gripa m. e. gripe manipulus. Nicht selten stehn bei rom. Wörtern unseres
und verwandter Stämme die Anlaute gr, r gleichbedeutend neben einander.
Für die exot. Verwandten s. Nr. 43. u. a. vgl. noch brt. krapa frz.
grimper brt. skrapa id. und gripper gdh. greim grasp, gripe &c. s. Nr. 44.
50. a. €rretaii, i^reitan rdpl. ^ai^rot, ^retans weinen,
(schreien} xXaisiv, xpa'Cs'.v Rom. 9, 27. ^rets m. Weinen, x/^au9}i6i;
Mtth. 8, 12. I». krim. Criten flere. (Frisch 1, 547 ff. vgl. 380. Gr.
Nr. 57. Myth. 378. Gf. 4, 328 vgl. 337. Rh. 783.635. Bopp Voc. 217;
Gl. 87. Pott 1, 243. Bf. 2, 132 ff.)
a. St. Zwvv. alfs. griotan (io,eo, ea\ praet. griot, griat) alln. grata
(praet. gret^ swd. grata dän. grcede plorare ags. grcetan und greötan e.
obs. dial, grete (prt. grat ptc. grete, igroten^ id., lamentari, clamari,
moerere ; altn. grata sw. contristare grätr m. swd. grat m. dän. graad c.
ploratus, lacrymae e. grete clamor ndfrs. graeye klagen, schreien, weinen
Outzen 103.
§*. ags. grcedan (bei Bosw. 1. Ausg. =: grcetan^ to say, cry, ca
aengl. grede (prt. gradde) to cry, proclaim. ahd. grädem &c. s. u.
§''. ags. gretan appropinquare ; coire; (groetan) salutare e. greet sa
lulare alts. grotian, gruotean alloqui, verbis compellare mnd. gruten, prael
gegrol st.? grölen, gretten (s. Nr. 48) Frisch 1, 380 provocare (t
kampe, in duellum), instigare (canes) mhd. griießen id. afrs. greta, bi
greta provocare (om dat stryd «fcc), accusare ahd. gruozan , gruazaf
kruozzen &c. movere, provocare, irritare, sollicitare, horlari, vocare, allO'l
qui, salutare gigruozan movere, provocare, compellere, irritare nhd. grüße
swz. grüezen bair. grüeßen nnd. groeten nnl. groeten wfrs. groefjen nfr
grieten (klagen) Hett. strl. begrjuta salutare. Kiliaen gibt nl. graeten,
graten neben kreten, kreyten (versch. von krijten I») provocare, irritare
groeten vet. sax. id. ; accusare kamperlick groeten capitis accusare ; indicere
duellum; groeten, grueten salutare. swd. värend. gröta dictis mordere,
iram movere.
I). krim. i = goth. e, wie in niine, sclilipen; e (k) st. ir
durch Busbecks Anlehnung an das heimische kriten veranlajjt? oder ist das
krim. Wort wirklich identisch mit letzterem? Vgl. altn. krita mussitare
krit n. mussitatio, susurrus vgl. dän. dial. hrytte, krotte in den Bart brum-
G. 51—52. mi
men u. dgl., ptc. krotten iracundus neben kraadden, kredden, kridden mo-
rosus, pertinax; mnnl. kret m. clamor Rein. 4, 344; (^nicht erst aus sp.
gritar Wd. 1677} nl. nnl. krijten plorare, ejulare, crepare, fidibus canere
nnd. kret.) kreit rixa knien clamare (rixanles, infantes^ vgl. siegen grase
id. i eig. = nhd. kreißen urspr. lamenlari Qn puerperio vgl. e. devon.
groanings parliirition} vgl. indessen Wd. 1124; Scheller gibt xnnA. kreilen
(ei, e, %) zanken, processieren. — nhA. kritteln, bei Frisch 1, 374 gritteln
nnd. kreteln, kriddeln rixari, jurgare, controversias movere vgl. noch einige
Formen u. Nr. 54 und 8. nd. kretten Frisch 1, 547 ff. und Avahrscheinlich
mehrere mit kr anl. Wortstämme, u. a. krähen, das z. B. in nnl. kräjen
(^vrsch. von kreuwen schreien, lärmen) swz. kraien auch schreien bedeutet,
swz. auch weinen ; laut, vorlaut reden {[schreien).
sp- Pg- gritar schreien stimmt zu ^retan; aber it. gridare nprov.
cridä rhaet. cridar neben grir (j/riu m. Schrei), aber auch garir frz.
crier piem. vi'allon. crie id. zeigen mannigfache Abweichungen ; Diez 1,15
leitet sie mit Vossius aus lt. quiritare, was mir bedenklich erscheint; in-
dessen gibt mir Diez mündlich eine rom. Form quirtar oder quirdar an.
ä. nhd. kreiden und krida Smllr 2, 381 ff. sind wahrscheinlich a. d. Rom.
entlehnt, wie mnl. kri n. Feldgeschrei. In ahd. grädem, cradem, chrä-
damo m. strepitus &c. Gf. 4, 596 Smllr 2, 381 ist minder ein Wz. (o.
g"") grd, krd, als eine Ableitung von kräen &c. Qkraheti) Gf. 4, 584 zu
suchen, frz. crier scheint sehr früh aus cridar gebildet; a. d. Frz. cri,
crier erst die glbd. e. cry brt. kri s. m. krial vb. cy. cri s. m. ([vrsch.
von cref f. id._) com. cria vb. Qo call); schwerlich alb. ngrin (^yxpiY)
schreien vgl. krisma, krisme Lärm slv. Wz. kric, krik clamare vgl. H. 96.
Zu a oder zu §* stellen sich dagegen cy. griddfan lamenlari, gemere,
lugere gryd m. pugna grydio clamare grydian grunnire, murmurare gdh,
\^reath m. sonus, clamor greadanach obslrepens, certans, garrulus; calidus
(Zubehör dieser Bed. o. Nr. 48) sgread m. ejulatus; vb. ejulare vgl.
ligreach cy. ysgrech e. screech Schrei und viele deutsche Wörter verwand-
jter Bedeutung mit anl. skr. — pln. grdac schreien; schlagen ([Wachlel-
|könig) vgl. vll. Ith. grodüa 3 ps. sg. imp. lett. grandit Qvg\. Nr. 53)
|)oltern? Sodann llh. graudziu, grausti lamenlari graudus wehmütig ([vgl.
lie glbd. Wzz. goud, raud «Sc. s. o. Nr. 18); graudenti hortari (vgl. o.
id. gruozan id.) preuss. engraudis miserere engraudisna f. misericordia
8S. grustify rfl. lugere.
Nicht identisch, aber verwandt mit g^retan : sskr. krand, krad,
id, klad dolore affici , clamare, lamenlari, flere (so auch mit l gdh.
lodh clamare, vociferare vgl. BGl. 89). Pott stellt allzunah dazu prs. gri-
\, giristen imper. giri kurd. ghirum praes. clamare, cum gemitu flere,
rald afg. iaral flere.
51. ga-Gvettm f. Beschlu[^, Befehl, SoyiJia Luc. 2, 1 ; in i^a^ref-
visan vorhanden, in der „Greifweile" sein LG., TcpoxsTa^at, 2 Cor. 8,
(Gr. 3, 514; W. Jbb. Bd. 46. LG. in 2 Cor. 8, 12 nebst Add. und
im. 46.)
Grimm vermutete ebenfalls etwa ^aj^reiffs caplus : o. Nr. 49.; in
^relftal im Griffe, in promptu; man denke auch an zur Hand, vor-
ien sein. Am Nächsten sieht afrs. bigrlpa statuere bigrip statutum
- 635. Die Form passt eher zu Nr. 43. LG. mögen neueslens lieber
i. grabo nd. grebe Gf. 4, 312 ff. (Grimm passim; Rh. 784 ff/) vergleichen.
I 52. Gricls f. Schritt, Stufe, ßa%6? 1 Tim. 3, 13. (Gr. 1*, 59 ff.
m2 G. 53.
vgl die u. folg. Citt. und Bopp VGr. 109; Gl. 356. Pott 1, 205. Bf.
1, XV. 2, 331.)
ahd. grit-, crit-, scrüa-mali passiis Gf. 2, 716. 4, 311. 6, 578.
ä. nhd. oberd. gritten, gräten, gräten, grätschen &c. (^neben griggen (fcc.^
aach. greie divaricare pedes, gradi Frisch 1, 368. 374. Smlir 2, 124 ff.
Stalder 1, 481. 482. 474. Schwenck d. Wtb. v. grätschen, graten aus-
schreiten graiteln Finger, Beine spreizen; vgl. schreiten S. 95, §* . Da-
gegen a. d. Lat. und Rom. ags. ahd. afrs. grad altn. gräda f. u. s. f.
gradus, ordo vgl. u. a. Gf. 4, 311. Rh. 781. mhd. oberd. grede f. (^gra-
dus, Stratum, horreum} Smllr 2, 101. Z. 132.; die Bedeutungen erinnern
an Ith. grindis lett. grids (fcc. o. Nr. 20.
lt. gradi, gressus, gradus &c. aslv. gr^dq, , gresti venire gr^dqsty
futurus rss. grjaduscii id. pln. greda f. Trab ill. slov. gredem, grem vb.
imperf. eo rss. grjadü, grjasty id. Weiteres s. Nrr. 20. 55. — cy. grddd
m. degree, rank ; pace, gait m. v. Abll. com. grat, gry stair, step, degree
brt. derex, &c. ni. degre, alle a. d. Rom.
53. Cirlnda-frathjiis kleinmütig, oXiyo^l^uxo? 1 Thess. 5, 14.
(vgl. F. 49. Gr. Nr. 390.)
LG. legen ^rincl klein, zerstoj^en (contritus animo ?) zu Grunde vgl.
ags. grindan st. e. grind st. molere , conterere (aengl. grinde perforare)
e. auch acuere cote; vexare; frendere (ihe teethj vgl. ags. gristbitan id.
vgl. ags. e. grist ags. gerst m. molilura , grana , tiarina , panis ags. gristra
m. pistor. nord. grand n. granum , atomum altn. auch noxa altn. granda
nocere grenna attenuare s. o. Nr. 46. ndfrs. grinne, grönne wang. grin
st. Ou. grinjan (prt. graan) st. Cl. molere ndfrs. grdnt granum; macula
(vgl. Rh. 78I3 nnl. grint f. Grieljmehl; dagegen gräntje granulum von
grän n. granum, far; monas, Gran a. d. Lat. wie u. a. altn. gran n. Gran?
vgl. nnl. grein n. Gran; Kern; Paradieskorn altn. grion n. pl. nnord. gryn
n. alica, Grieß, Grütze swd. auch granum; nl. grünen germinare; mhd.
swz. grien m. n. glarea ; nephris, calculus (Voc. a. 1618 und jetz. swz.};
intestina (Pict. und jetz. swz.J. Wiederum in vollständiger Form unserer Nu-
raer und. nhd. grand m. glarea ; furfures, alica amhd. grinl nhd. nnd. grind
m. furfures capitis, impetigo (abus. caputj ahd. in grmte, grente in argil-»
losa terra Gf. 4, 330 vgl. die Bd. glarea?
Einer nahe verwandten Wurzel Gr. Nr. 531 gehört grieß\ bei den
folg. exot. Vergleichungen werden wir einige, näher zu dieser Wurzel ge-
hörende, nicht abweisen dürfen.
lt. grando (Grieß, HagelkornJ ; granum stimmt wenigstens zu den
ob. d. Wörtern mit ausl. n\ weitere Yergll. s. bei Pott 2, 199. Bf. 2,
128. 135. 372. Kuhn Abb. 16. v. Thielen 37. vgl. uns. K. 9. fjv. 2.
lett. grandu, grandit poltern, mit Gewalt niederstürzen, zertrümmern
Ith. grodzia poltert vgl. 0. Nr. 50, Grndbd. frangere, terere? — lett,
grauds m. Ith. grüdas m. granum lett. gruh-u, prt. grüdu, grüst, grudil
Ith. grudüu., prt. grudau, grüsti pinsere lett. auch pellere, trudere, daher
grüdens ^^veistoßenes., verladenes Kind, Wäiselein"; grudenes pl. Graupen:
vgl. u. a. eine vrw. Wz. in Uli. gräuzu, grduszti lett. grauhu, prt. grauzn,
graust aslv. griiizq, grüisli rodere u. s. f. lith. gräuias m. gräuiinnS f-
grandiger Acker lett. grüii, gruii, gruesi, grausli pl. Graus, Schutt pln.
gruz m. id; glarea gryz m. GrieLJmehl lett. grüslis, gruslis granulum, ato-
mum (Sc; Wz. grud zunächst zu Grimms Nr. 531 und auf eine öfters
erwähnte Primärwz. gru zurückgehend, wie denn auch neben der d. Wz.
I
G. 54. 433
grut eine vnv. ffrus herläuft; vgl. u. a. ob. lelf. grausli und gratisls m.
hinfallige Hiilte : grauju, prt. gfäwu, graul in Schutt zerfallen grustu^
prt. grvu, grüt Ith. gmwu, grüti id. gräuju, prt. growjau, gräuti ein Haus
abbrechen ; impers. , wie lelt. graut, llh. Perkuns lett. Perkons donnert
(^vgl. 0. Nrr. 44. 43.}. Zu ob. Wz. grud vrm. auch gruda &c. massa,
gleba o. Nr. 5 vgl. u. v. a. pln. gruzet m. <S:c. id. aus ob. Wz. gruz ;
dazu auch Ith. gruzotas, gruilotas ungleich; vgl. auch Ith. grumtas, grum-
stas m. gleba, wol mit rhinist. w, w^ie z. B. grumzdyti = aslv. groziti
minari ; doch würden sich auch deutsche Sprößlinge einer Wz. grm ver-
gleichen lajjen. — Dem It, grando entspricht das glbd. slav. grad m. ; vielleicht
auch esthn. rq;nrf, gen. ränna finn. rändä, g. rännän Schneeschlojjen.
Wir gestatten uns hier noch, auf eine — wenn auch nur entfernt —
mögliche andere Deutung unseres goth. Wortes hinzudeuten. Die Bedd.
des Einstiirzens, Sinkens und der Schwere reihen sich an einander; vgl.
z. B. Ith. sunkus S. 40; rss. grüzkii schwer, lastend : gruzüy beladen;
einsenken (^aslv. grmiti, grqiati mergere) &c. und ob. lett. grüt „wegen
seiner Schwere einfallen" : gfüts schwer, woher gfütsirdigs melancholisch
d. i. schwerherzig, wie Ith. sunkiös dusziös schwerer Seele in gl. Bed. ;
auch It. gravis mag auf diese Wz. gru zurückgehn; andere Vgll. s. K. 10.
Die zu nord. grann, grenna stimmenden kelt. Wörter s. o. Nr. 46.
Zu lt. gramtm (Src. gehören gdh. grau m. grainne, grdine f. = e. grain,
granum, frumentum ; plumbi globuli; grä?» auch grando; m. v. Abll. grdin-
nich to granulate, pulverise cy. graten coli., sg. gronyn m. corn. gronen
brt. greün vann. grän, grünen m. granum, semen cy. auch bacca (^vgl.
cy. grawnmn grapes, wenn nicht verderbte Form, doch nicht wol die
slav. Traubennamen o. Nr, 20_) m. v, Abll. cy. graten m. gronell f. hard
roe of Fisch c. d. gronynu to granulate ; to become granulous brt, greünya
grener; monter en graine; se former eu grains. Sodann cy. gro coli.
gröyn sg. m. graean m, graenon pl. graian pl, corn. grou, grouan, grean
brt. grouan m. coli, grouanen f. sg. vann. (Sc. gröan sabulum, glarea (^sg.
arenula, silex. Unterschieden ist das vll. a, d. Frz, entlehnte brt. grae,
krae, groa, kroa m. greve.) gdh. grinneal m. 1) id, 2_) alveus, fuudus
aquarum, wol eig, Sandgrund, vgl. grian m. id, ; tellus, fundus, nicht zu-
nächst zu Nr, 55. Auch dem d, grieß e. grit entspricht cy. grut, grud m.
c. d. vann, grözol, grözel m. coli, grözolen, grözelen f. sg. gdh. grothal
m. glarea; dagegen brt. grizit m. grando aus frz. gresle, grele ; auch brt.
grifiol f. Kornbehälter c. d. gröel, gourei m. = frz. gruau (J)z. 1, SIT}
gronon m. grain cotonne du drap cy. grau f, grain of wood, leather (fec;
gloss, lustre of a cloth &c. mögen Fremdwörter sein, schwerlich die obigen
zu granum stimmenden.
54. iis-CiriiilJa (vairthan exxaxslvj träge, verdrojjen, segnis, lan-
guidus. (LG. in h. v. Gr. l^ 564. 568. Gf. 4, 312.)
LG, geben diese Bedeutung auch dem vrm, Simplex g^niils. Formell
gehört es zu Nrr. 48. 52. Grimm vermutet die Bed. qui cupere desiit und
vergleicht die Vocalscala in ahd. grätac mlid. gritec avidus ahd. grulic in-
tentus Nr. 48. LG. vergleichen e. grudge (grutch) murmurare, reluctari,
invidere, odisse, clam cupere u. dgl., dessen Auslaut vielmehr auf ursprüng-
lichen Guttural deutet, vgl. schott. grngous grim, grisly frz. gruger knar-
peln, masticare, frendere (sinnl, Grundbd,}, wie denn auch Johnson cy,
grtcgnach to murmur zu Grunde legt. Identisch sind aengl. grugge to
rumble f/rutch id., to grudge grucchande grumbling, murmuring.
IL 55
am G. 55—56.
Dagegen vergleicht sich das nahe an grudge stehende swz. grüdel m.
Groll, Unwille vgl. altn. grcBdska f. Groll o. Nr. 48 und nhd. nnd. swd.
groll, grol nnd. grull m. swd. n. odium nnl. auch nugae grollen nl. slre-
pere, mutire, mussare, so noch nhd. vom Donner gebr., nicht idenlisch mit
rollen^ vgl. auch e. growl murmurare, mutire — einer der häufigen Fälle,
wo dl neben II steht; nnd. grollig bedeutet vilis, frivolus; indessen stimmt
swz. d nicht zu goth. d. Auch nnd. (^waldeck.J grutzen (grudsen?) ärgern
ist zu bedenken. Ferner stehn einige mit kr anl. Wörter, wie sieg, kröt
m. Gram, Kummer nnd. westf. bekrult betrübt; etwa auch mhd. (^nrhein.)
krudden behindern (^?) bei Arnoldi Beytrr. 62 vgl. nnd. krüden, krüen,
bekrüen refl. anmajjen Br. Wlb. 2, 883 ; und die nrhein. Formen köln.
krüddelich aach krötlich Q: ob. kröt?} nnd. kriddelig bei Müller-Weitz
Id. = oberd. grittelich d'c. morosus Äc. s. Nr. 50, 1>.
Entferntere Verwandle vielleicht pln. gnusny segnis gnusliwy id., pa-
vidus (aslv. gnuslti rfl. abominari).
55. Gi*iiitdii-vad«IJiiis f. Grundmauer, ^£}aeX'.ov V. 20. afgriin-
ditha f. Abgrund, aßuaao?. (Gr. 2, 456, 3, 394. RA. 492. Smllr 2,
115. Gf. 4, 330. Rh. 787. Outzen 102. Wd. 405.)
amhd. grünt alls. nnd. nhd. ags. afrs. nnord. grund nnl. afrs. grond
ags grynd e. ground nfrs. gruwne altn. grunnr, m. mhd. bisw., nnl. stets
f. fundus, solum, bisw. vallis, abyssus; altn. grumi n. id. grund f. solum,
campus, planities swd. grund n. vadum, Untiefe nnord. grund altn. grunnr
ndfrs. grön, groen, griien, graan adj. vadosus, seicht altn. grynna seicht
vf erden ahn. sy\'^d. grunda dän. grutide rimari, meditari nnord. auch = nhd.
gründen nnl. gronden ags. gryndan e. ground fundare nnl. auch = nhd.
ergründen explorare; ahd. gründen, crunden rimari, discutere, begründen;
swz. gründen, gründen den Reben Grund (humum) geben.
grund verhält sich zu grindan Nr. 53, wie iiiulda und andre
Erdnamen zu nialan ]fl. 15. 16. Die exot. Yergleichung mit dem for-
mell stimmenden slav. greda eo Nr. 52 könnte auch auf die Grundbedeutung
des Betretenen oder des Fujjbodens u. dgl. führen, vgl auch Ith. grindüu,
gristi Fujjboden legen mit Zubehör Nrr. 20. 52. Eher aber dürfte die Be-
deutung von Wz. gred ire : conculcare : terere ursprünglich Eine mit der
d, Wz. gritid lituslav. grud Nr. 53 sein. Gegen diese Yergleichung
sprechen folgende Formen : Ith. gruntas m. prss. gruntan acc. sg. lett.
grunts m. grünte (f.? nach Wellig beide ganz glbd.) pln. rss. slov. nlaus.
grünt m. Grund c. d. — nicht, da sie, in merkwürdiger Verbreitung, a.
d. D. entlehnt erscheinen. So auch gdh. grunnd m. fundus, solum, humus;
parsimonia, frugalitas m. v. Abll. grunndas, grunntas m. neben gruid pl.
sedimenta, faeces, e. grounds; grunnasg f. id.; hypothyrum, e.groundsel;
grunnaich fundum petere, explorare grunndail basi stabili munitus ; frugalis ;
prudens, solers cy. grwndal m. foundation, ground-work. esthn. ftr^nd Grund
lapp.<7rMdno<meditari, perpendere, swd. grunda, begrundac. d. Auf wahrschein-
liche weitere Verwandte außerhalb der Formel grnd gehen wir hier nicht ein.
56. Ciods (nfr. god, gotli) gut, ar(a^6%, xa)^.6Q, xpTjaTO?. go-
dei f. Güte, Tugend, ocpsxT^ Phil. 4, 8. godahiinds adj. guten, edeln
Geschlechtes, sü^evT]? Luc. 19, 12. Zss. s. o. Nr. 21. Fcwöac m. Eig.
Procop. B. Vand. c. 10. (Gr. Nr. 481. l^ 67. 3, 602 ff. Gott. Anz.
1820 St. 40. Mth. 12 ff. 79. Smllr 2, 85. Gf. 4, 154. Rh. 777. Outzen
100. Wd. 871. Pott 1, 252; Lett. 1, 54; Zig. 2, 15. Bopp VGr. 411;
Gl. 2, Bf. 1, 145. 2, 64 ff.)
G. 57. — K. 1. 4135
amhd. guot alid. ffuaf, cuaf , koat^ koad, cot, gout &c. oberd. guet
nhd. gut alts. gtiod mnl. goet alls. ags. afrs. ndfrs. nnord. nnd. god nnl.
nfi's. goed e. good afrs. gued, güd, gäd ndfrs. goid, göid silt. fölir. gud
vvfrs. ^oe altn. ^orfr bonus (^sanctus, pius^.
A. d. D. guido bonus; vll. a. d. Gotb. godo dives, princeps , dexler,
beide in der span. Räuberspracbe (^Gerinania^.
Ein Zusaminenbang' mit Nr. 39 ist zwar möglich, doch nicht etwa so
unmittelbar, dajj nach sanskritischer Weise sich aus it^iitli diese Adjectiv-
form mit der Grundbedeutung' divinus, divus, sanctus, eximius gebildet hätte ;
gewöhnlich denkt man eher umgekehrt an die Grundbedeutung des Guten
bei dem Namen Gottes. Die ganze Form unserer Numer stimmt zu Nr. 3
vgl. die lituslav Wörter dort und A. 15. Die Bedeutungen treten nahe
heran; z. B. swz. gattig ist fast = g^ods; lett. göds c. d. s'leht auch
formell am Nächsten vgl. u. a. gödigs honoratus, illustris, innoxius, tracta-
bilis, honestus, probus, modestus, urbanus — wie denn göds nach Stender
I „Alles, was löblich ist" bedeutet, wobei die Bed. Lob, Ehre indessen
meist als primitive erscheint. Doch steht neben gudät ehren das Refl. go-
ditees sich bej^ern. In der That tritt auch jene lett. Bedeutung hervor in
ahd. guotlih gloriosus guotlichi f. gloria u. s. v. Gf. 4, 170 ff.; vgl. auch
cy. goth , got m. pride o. Nr. 5 ? Ein gdh. gaoinne f. bonitas , probitas
weijj ich nicht recht abzuleiten. Ob ayaOo? = ^od^ sei, lajjen wir dahin
gestellt; zu Bopps Vergleichung mit sskr. agddha valde profundus können
wir nicht stimmen. Wir würden überhaupt sicherere Vergleichungen finden,
wenn uns die sinnliche Grundbedeutung unserer Numer deutlicher wäre.
57. C-olJaii grü|Jen, otaTiaCso^«'., jy;;oleiits f. GrujJ, aoTiaafAO?.
(Vgl. Frisch 1, 314 ff. LG. in h. v. vgl. o. Nr. 8. Gr. Nr. 67. 1^ 415.
521. 2, 70 If. 86 ff. 4, 257. Mth. 987. 990. 1173. 1181. Smllr 2, 29 ff. Gf.
2, 178 ff. 183. Rh. 773. 1119. 1164. Wd. 1174. Leo Fer. 7 ff 60.
Pott Zig. 2, 146 vgL 133 ff BGl. 107 ff. 102. 136. Bf. 2, 139.)
Das Wort gehört zu der sehr verbreiteten und sproßreichen Wz. gal
sonare; die st. ahd. altn. Zeitwörter lajjen ein st. gth. Zw. ^alaii ver-
muten. Statt einer ausführlichen Darstellung dieser Wörterfamilie geben
wir ob. Citate und folgende einzelne Bemerkungen. In (^span.) zigeun.
golipen f, salus : salutatio könnte sich das goth. Wort erhalten haben ;
indessen bedeutet auch zig. Wz. gol, gol ([wenn nicht eig. godl) sonare.
Cy. galw to call , name , appeal — das zu der ob. Wz. gal^ nicht zu
der gleichwol verwandten kal gehört — tritt mit den entspr. Zww. com.
galtny «fcc. brt. galvein «fcc. der Bedeutung von i^oljaii näher, als die
deutschen Verwandten selbst, gdh. gal, guil cy. gahiru plorare, lugere c.
d. verhallen sich zu j^oljaii; wie die Bedd. bei Nr. 50, a: §"'. Mit afrs.
gela, geht persequi, pcllere, venari, für dessen Verhältniss zu g;olJaift o.
Nr. 50, §"• die Parallele bietet, berühren sich die zu galw geh. cy. Wörter
galicai, geilwad, geilwod m. caller, cryer; driver, Ochsentreiber; vielleicht
auch geilig apt to bunt out, to explore. Noch näher an gela würde cy.
&c. com. helfia <S:c. pellere, venari <fcc. stehn, wenn nicht das entspr.
gdh. sealg die Entstehung des h aus sA, s vermuten ließe.
H.
1. Katsar m. Kaiser, xoiaap. kai^sara-g^ilrf n. Kaisersteuer,
ic^vao? Mrc. 12, 14 vgl. G. 30. (Smllr 2, 335. Gf. 4, 525. Rh. 861.
PLett. 1, 59.)
55*
436 K. 2—3.
ahd. keisor (o, u, a, e), cheiser, chaiser amnhd. afrs. nnd. nnl. dän.
heiser afrs. nhd. kaiser alts. kesar (a, u, e), kiesnr ags. cdsere nfrs. keser
altn. keysari swd. kejsare ni. caesar. Die in diesem Leiinworle erhaltene
altlateinische Aussprache zeigt schon für sein frühes Eindringen.
A, d. D. prss. keiserin acc. esthn. heiser, keisri läpp, kejsar finn.
keisari; a. d. Lat. und gr. xoiaap alb. kcesare (^xatoaps) dakor. chesariu
nnd mit mouilliertem c (ts) gesariu, ebenso aslv. kesary und cjesary,
casary pln. cesarz bhm. cisaf sorb. kefzor (jx. d. D.?) slov. ill. russ.
cesar, cur Ith. cesorus lett. ciccars magy. csüszär armen, kaysr, kesar prs.
qaisar (qy^r) türk. kaisär, casär.
2. krim. Cadarloia miles.
Massmann sucht in ca pracf. ^a G. 1 und erinnert an ^adaura,
g^adauka socius g^adraiilit^ miles zugleich, schwerlich mit Recht,
cy. cadtcr miles klingt nahe an , gehört aber zu cad pugna s. H. 43,
langob. cadar- (freda^ &c. kann auch nur als zufälliger Anklang gelten.
Vermutlich ist das Wort, wie Soldat, Lehnwort, dem Wohnorte des Volkes
nach aus einer östlichen Sprache, aslv. kotorynü pugnans von kotora pugna,
dissensio steht nahe genug ; ferner ab magy. kalona miles , wol identisch
mit aslv. kalun (^servus ? Mikl.J ill. katan eques, soldato a cavallo.
3. Kalbo f. junge Kuh Skeir. , öajJiaX'.? nach Num. 19, 2. (Gr.
Nr. 581. 3, 327 ff. 332. Gsch. d. d. Spr. Smllr 2, 291. Gf. 4, 391.
Wd. 1130. Swck d. Wtb. 323. BGl. 102. Pott 1, 281. Höfer Ltl. 371 ff.
ff. Leo Per. 40. Stenzler Sscr. 23.3
ahd. kalba, chalpa &c. amnhd. (^oberd.) kalbe nhd. kalbinn (^auch
Indsch. Scheibe, schilbe , mit uns. Nr. vrw. ?), f. bucula, junix ahd. chalp &c.
amhd. kalp amnhd. kalb alts. nnl. nnd. ags. e. swd. kalf ags. cealf schtt.
cauf (jp\. caure^ ndfrs. kulv altn. kälfr dän. kalt, n. nord. m. vitulus.
— swz. kolb m. im 2. oder 3. Jahre verschnittener Stier, auf ein altes
kulbs deutend. — ahd. chilbnrra, chilpura, kilbra &c. f. oberd. kilbe
f. kilber-, kelber-, kirbe-lamm ags. cilfor-, cylfer-lamb n. e. dial. chilver
agna, weibliches Lamm swz. kilber m. junger Widder kilbare, kilbere f.
mannbares oder zum ersten Male trächtiges Schaf pinzgau. kälberl ovis
femina (^Nemn.J. kilbern Zw. bedeutet bair. lammen öst. kalben neben (^auch
bair.J kelbern, halmern. '*"
läpp, halbe (^mit auffallendem 6) vitulus bubulus finn. halpe juvencus
a. d. Nord.
gdh. colpa c. 13 vacca 2) equus 3) sura = e. calf (jof the leg)
altn. hälfi m. dän. halle (halve) c. ; gdh. calpa m. sura ; columna ; plica
funis V. filorum ; rudentes majores ; caput v. sors pecuniae localae calpach
13 adj. = calpannach crassas habent suras 23 s. c. = colpach juvencus,
juvenca ; equulus, pullus (]ags e. coli s. u. Nr. 20, vll. wurzelvrw. mit uns.
Nr. ; ebenso gdh. coilt f. juvenca3. Mit bh, b mank. colbagh f. juvenca gdh.
colbhtach m. Armstr. colbthach f. D. Scot. vitulus colblha m, sura D. Scot.
vgl. colbh vb. germinare, surculos fundere s. m. = colmh columna (vgl.
0. calpa), postis, culmus, caulis, sceptrum Grimms Vermutung unterstützend
vgl. altn. hölfr m. bulbus radicum, caulis crassior; capitii genus; crotalum
campanae; cylindrus ; telum balistae hylfa f. clava; fistuca swd. holf m.
Destillierkolben Kolben, Bolzen des Bügeleisens; Haken am Vorlegeschloj^e
dän. holbe c. Destillier-, Gewehr-Kolben (kölle c. Streitkolben, Keule)
ahd. kolbo &c. m, contus, clava, fustis mhd. kolbe m. id. kolbenris n. sur-
culus nhd. kolben m. (kolb Eig.3 kolbe f. nnl. kolf f. nnd. kulf m. (?3 id.
K. 4 437
nhd. auch bulbus ; cylindrus u. s. m. Dem swd. kolf in letzter Bd. ent-
spricht nach Outzen 166 dän, koh , hol ndfrs. kiilwer , kolni angel. kolk.
Als Ableitung des ob. gdh. colmh erscheint colmhuinn f. neben columhan,
colamhan m. = cy. colofn, colon m. celjj' m. columna, fulcrum; lt. columna,
columen, culmus, calamus (^cy. calaf f. brt. kölöen f.^, caulis &c. grenzen
nahe an diese gdh. Wörter, entsprechen aber, zum Theile wenigstens, deut-
schen mit h anlautenden. Dennoch fragt es sich , ob wir sie darum nur
zu letzteren stellen sollen; möglich, daß zwischen den kelt. und deutschen
Sprachen Entlehnungen Statt fanden ; auch , daß in deutschen Wortstämmen
nicht alle Glieder an der (^späteren) Lautverschiebung des k in h Theil
nahmen — Hypothesen, auf welche wir noch öfters zurückkommen werden.
I Dem ob. cy. celfl' entspricht brt. cornou. keif m. truncus arboris , wenn
jl nicht blojje Nebenform \on kef m. c^.cyffm. cippyllm. gdh. ceap m. id. <&c.
I vgl. lt. cippus, vll. altn. keppr <$:c. u. Nr. 6.
Grimms hypothetische Vergleichung mit Ith. kdrwe aslv. krava a. s. f.
I vacca scheint uns vorzüglich wegen des w unstatthaft. Zu d. kolbe gehört
|i Ith. kulbS f. Schlägel (: kulli lett. kult ferire?} pln. russ. kolba f. Kolben
L (^pln. auch, hhm. nur Pferderennen, Turnier).
\ sskr. kalabha m. catulus elephanti, Elephantenkalb verlockt zur Ver-
Sgleichung, hat aber ein a zu viel. Fernere. Vergleichungen s. 11. c; nahe,
aber nur zufällige Anklänge iranischer Sprachan la|5en wir zur Seite.
j 4. Kalds kalt, <]>UXP0? Mlth. 10, 42; n, kalfl Kälte, <^Viyp<; Joh.
|l8, 18. (Gr. Nr. 68. l^'344. Smllr 2, 290. 293. Gf. 4, 381. Rh. 856,
1862. Wd. 1049. 1131. BGl. 136. Pott Lett. 1, 34. 69. 2, 68 ff. Schaf.
|l, 48. 429. 2, 234. Bf. 2, 121.)
altn. kala st. frigore rigere sw. frigido spirare; frigore affici v. laedi
I altn. swd. kula dän. kule flare, spirare, inpr. frigide, frigescere swd.
\\kulen subfrigidus, frigescens altn. n. swd. m. kul altn. kula f. kylia f.
jaura frigida dän. kuling c. swd. kullje m. kühler Seewind (Kühlte) altn.
A\kulldi m. dän. nnd. kulde f. frigus swd. kyla f. id., Kühle vb. refrigerare
\\k(Ble m. Erdfrost altn. koila f. aura frigida; frigidarium (Jig. inimicilia, wie
lähnlich viele Ww. unserer Nr.) vb. spirare (^ventus) ,• refrigerare kal m.
|flatus frigidus; noxa frigore illata ([vgl. o. kala^; dissidium kalinn fri-
ere obrigens kaldr swd. kall dän. kold nnd. e. saterl. kold nnl. koud
nhd. kalt alts. afrs. (^strl.) kald ags. ceald, cdld, cyld wfrs. kad (kdd)
frs. kaod Hett. ndfrs. kuld., kould helgol. kül wang. köel frigidus, daher
ig. adj. n. mnnd. kölde kaltes Fieber, aber altn. kalda f. Fieber, übh.
iwz. kalt n. Wechselfieber wang, ktild f. n. Kälte; Fieber; ags. celan;
(Blau, cdlian\ cilian, cölian algere ; refrigerare ([wol act. und ntr. Zww.
0 trennen) eile oder eile, ciele, cele m. algor aengl. ekele, eheyle id.
s. cyle m. id. ; fons adj. frigidus, frigidulus cöl adj. id. cölian s. o. e.
001 ahd. ehuol mhd. oberd. küel nhd. kül nnl. koel dän. kcel frigidulus
d. frigidus; mit demin. Schattierung e. coolish nhd. kulig dän. nnd,
\<Blig swd. kylig; alts. kulön mhd. kuolen e. cool altn. kölna dän. kölnes
igescere ahd. (kualjan, chuoljan) kuelen, külen mhd. küelen nhd. külen
d, kcelen nnl. koelen aengl. kele e. cool afrs. kela wfrs. kielje ndfrs.
rl. (eeula) kele wang. kcBl ä. swd. kcela dän. helg. kcele refrigerare ;
ob. kaldr <&c. : altn, kaldi m. swd. köld m. ahd. ehalli &c. mnhd.
^Ite nnl. koude afrs, kalde , kelde M'frs. kjeald nfrs. kjaelde, f. fri-
s, — altn. kila f. aqua frigida kilia f. aura gelidor vb. frigescere, fri-
)re dolere (^molestare) e, chill vb. id, ; adj, frigidus; moestus s. frigus
4138 K. 4.
nnl. kil nl, kildig alsiosus ; liorribilis, schauerlich nl. kilde, kelde, keldinge,
killinge algor nnl. kil f. id. ; alveus nl. kelden, kilden, alg^ere, horrere,
uri frig-ore nnl. nnd. killen dolere Qrigore &C.3 nnl. kil, kel perlerrilus;
vgl. nnd, kcele dolor; e. kill (Sc. s. ^\; 4. — altn. kolk n. calainitas
udoris frigidi kolkna frigore enecari.
Nach der Analogie anderer Wortstämine zu urtheilen, gehören noch
viele Wörter hierher mit den Bedd. inflatum, tumiduni, prominens, rotundum
esse u. dgl. ; fervere, ebullire, quellen, schwellen ; pungi, cruciari, dolore
frigore v. fervore, in Enantiosemie auslaufend, da die Kälte, wie die Hitze,
brennt, s. die exot. Vgll.
Exot. Vergleichungen bieten sich in labyrinthiscber Mannigfaltigkeit
dar. Wir stellen eine mehr bestechende, als sichere, Gleichung voran : aslv.
(rss.) bhm. chlad rss. chölod (^Kälte}, dem. cholodok (^Kühle) wie bbm.
chlddek nlaus. chlodk olaus. kiodk-, pln. chlöd slov. ill. hldd, m. aslv.
aura; ros nslav. Kühle (^kühler, schattiger OrtJ ill. wend. auch Schatten
m. V. Abll., u. a. aslv. chladiti refrigerare ; i auch ill. hladenac (^von
Maden frisch, kiihlj m. Brunnen neben kladenac m. slov. kladez f. aslv.
kladenycy, kladezy, kladecy (^aber chladynü 3p6a8 = ill. hladen^ rss.
kolödezy m. kolodec m. Brunnen, von Miklosich und Schafarik aus dem
Deutschen (^dän. kilde ang. goth. kalclig^g^sj abgeleitet ; wol nicht wegen
des anl. kl, das im Olaus. übh. für cht erscheint, mit klada rss. kolöda
Ith. kaladä Klotz, russ. auch Tränktrog, s. H. 59 zu verbinden? Die
nähere Verwandtschaft dieser Wörterreihe mit uns. Numer fragt sich schon
wegen der deutlichen Ableitung von kalds aus knl, während slav. chlad
mehr als Wurzel erscheint; sodann entsprechen slav. cid und kl öfters
deutschem /*/, namentlich slav. Wz. klad = gth. Iilatli II. 59 ; slav.
cA = g. It kommt u. Nr. 34 zur Frage.
Sicherere und ausführlichere Parallelen zeigen : Ith. szüla, szälli lett.
salstu, sallu, sali frigere, frigore durari Ith. szallas lett. Qiv.^ salts fri-
gidus Ith. szaltis m. Kälte lett. sallums id. sals m. Frost salna, salnums
Ith. szalnä f. aslv. (^rss.J slov. slana f. Frost, Reif vb. Ith. szal-
nöli slov. slaneti; Ith. inszölis m. Erdfrost; u. s. v. Dazu nach ob. Anall.
llh. szaltinnism. fons; szullinysm. puteus, bes. Ziehbrunnen, auch hierher?
§*. Nur durch den Ablaut verschieden erscheint — vgl, die ob. Be-
merkung über solche Enantiosemie — Ith. szylu , szilli lett. silstit, silt
calescere Ith. szillumä f. calor sziltas lett. sills calidus c. d.
^^. Vielleicht einer Nebenwurzel unserer Numer entsprojjen : szärma
f, Rohrreif {^sic) vb, aposzarmöti; lett. sarma f. ReifFrost, Rauchfrost vb.
(ap-) sarmot; pln, sron, szron m. Reif; Treibeis sryz- m, Grundeis srze-
niec bereift sein srzezoga f, Frostbrand; Mehlthau nlans, srezj , srfzj f.
Treibeis, Grundeis slov. srez m, Rauheis sren m, gefrorener Schnee, dazu
wol aslv. srjen albus — wenn nicht etwa bei diesen slav, Wörtern eine
Verstümmelung aus smr, smrz in sr, srz Statt findet vgl. u. v. a. aslv.,
izmrüznqti = mrüznqti rss, smerzäty sja gefrieren rss, izmorozy najjkaltes
Wetter izmorözity frieren lajjen izmority erfrieren, verhungern lajjen vgl.
M. 30, f. Im Orient klingt an zend, gareta pers, (auch hindust,} sard-^
serd kurd, sara afgh, sare, sale oss, uasal Kl, frigidus prs, sermä kurd.
sarmäja oss, t, sald arm. sarhnyt wogul. aserma (a. d. Prs. ?} frigus osset.
dig. saluj es gefriert arm. sarhel gefrieren m. v. Abll. sarhn Eis, Frost
vgl. lesgh. sar &c. samojed. syr &c. Eis. Vielleicht gehn diese iran,
(Run. (fco,) Wörter auf sskr. Wz. ^r zurück vgl. hind. ^aränä algere gärd
K. 5. 439
m. frigus; hiems, welches Pott Zig. 2, 213 mit sskr. gä^ya n. frigus;
stultitia, doch auch, wie es scheint, mit sskr. gala (j. u.^ vergleicht ; in-
dessen entspricht dem ind. g eher arm. ^ in Wz. f/7, (rtanal algere ; und
jenem s eher sskr. p, Wz. pr, pf? — Zu dieser Wz. sar, sat vll. finn.
halla gelu c. d. esthn. hal, g. hallo pruina vgl. votjak. salkyn gelu und
z. B. finn. halawa neben salawa salix. So liejje sich mit ob. llt. sarma «fcc.
vergleichen esthn. härm, arm, harmatus finn. härmä pruina (vgl. Bd. I.
S. 410) magy. harmal ros hö C"'^3" harmat pruina.
§'' . Der Scherz der Dakoromanen und andrer romanischen Völker, daß
Was bei ihnen warm (caldu), bei uns kalt bedeute, ist vielleicht, nach
unserem Obigen, wolbegründet; also hierher lt. calere, calor, calidus;
nach SchM'enck : gr. xtjXbv : xai'siv; anders Pott 1, 265. Vgl. gdh. cal
ardere. Dagegen erkennen wir nur eine Nebenwurzel unserer Numer
inaltn.^o/ö, giöla f. aura frigida gola flare, spirare. Dazu lt. gelu^ gelidus;
aixsX. OTitx. "{iXm Tia'xvTfjv; Ith. gelumä f. strenge (^stechende?} Kälte
: gelti dolere &c. (^vgl. G. 7. 8.} ; dazu lett. gäle dünnes Eis vb. apgälet;
gdh eisglatt? eher lett. Wz. dzel zu erwarten. — sskr. gala l) adj.
frigidus; stupidus; vgl. ga^a id. 2^ s. n. frigus; aqua; letztere Bed. in
den Zss. vorherrschend vgl. vll. gal defluere. Zu gala wol zig. Wz. gay,
cay frieren Pott Zig. 2, 213, verschieden von Wz. sil, (sul, sül, si, eil,
chil, ckir), letztere nach Pott Zig. 2, 231 IT. vrm. auf hindi ^ita chill
! plala cold u. s. f. zurückgehend; dort wird auch cecenc. sile Kälte des
IAnklangs wegen erwähnt. — Aujjer ob. altn. gola scheinen hierher zu
j gehören e. gale s. Kühlte; vb. dial. u. a. to ache with cold; to fly open
I with heat vgl. C«. 8 (ags. gcelan u. a. nach Bosworth to congeal, as with
fear) und gdh. gal m. a gale, flame of straw, vapour (Sc. mit weitläufiger
Sippschaft, vgl. u. a. V. 45, §*=. 48, D. — cy. geloer kühl, frisch klingt
wenigstens an.
finn. külmä syrj. kiin frigidus esthn. külm id. ; frigus m. v. Abll. In
läpp, kalma, kalrnas &c., kalsjes frigidus m. v. Abll. kalnet rigescere gelu
alo refrigeratio kalos subfrigidus kalot refrigerari neben kälot algere kälom
Igor scheinen sich Entlehnungen mit dem urverw. Stamme zu mischen,
ujjerdem eine ISebenwurzel vrm. in ob. finn. halla gelu (^aber halja
«pidnsj &c. Perm, chled Kälte a. d. Slav.
sskr. kil frigidum esse; album esse; ludere; hierher? Grundbd. die
eijje des Schnees, Reifes?
Wenn wir in den vorsiehenden Zusammenstellungen grojjentheils nur
autverwandte gruppiert haben , deren Stammverwandtschafl erst noch zu
rweisen ist; so würde auch anderseits ausgedehntere Forschung das
nrkliche Gebiet der deutschen Wz. kl, vielleicht noch bedeutend, er-
weitern.
5. Kalkjo oder kalki f. (^^kalkjoiu d. pl.J Hure, 7c6pvir] Luc.
5, 30. kalkina^siis m. Hurerei, Tropveta. (^Grimm Gesch. d. d. Spr.
26; Vorr. zu Schulz. Wtb.)
Nach Grimm „zu vergleichen allenfalls altn. ofkelki prolervia , pervi-
icia nimia kalkinn pervicax, contentiosus" (^nicht bei Biörn). Ein minde-
ens ähnliches Wort ist ä. engl, callet meretrix vb. convitiari vgl. gdh.
lue f. puella sordida; meretrix caileil effeminatus, quean-like; aber dem.
lileag f. puellula cailin f. puella übh. ; u. s. m. Brt. katar sordes c. d.
laren f. = gdh. caile geht von andrer Grundbedeutung aus. Lägen die
U. Sprachen der gothischen näher, so suchten wir das Etymon unserer
mo K. 6-7.
Numer in gdh. cealg decipere, fallere, allicere, tentare s. f. dolus, malignitas
m. V. AblL, eine zu Wz. eil Qvg\- H. 82} celare geh. Secundärwurzel,
wie cy. celc celare. Uebrigens würden auch anderwärts mit gleichem d. h.
nicht größerem Rechte mancherlei Vergleichungen versucht werden können
• — worauf wir verzichten. Nur führen wir noch für die Möglichkeit der
Entlehnung aus einer finn. Sprache an läpp, kalgo uxor „minori cum obser-
vantia" appellata (vg\. kalats conjuges? kalla senex ; maritus?); Ihre
übersetzt käring; ähnliche Degradationen zeigen sich auch anderwärts nicht
selten.
6. Maiiiiatjan, praet. kanpasta, beohrfeigen, xoXacpi'Csiv. (^Gr.
2,400; W. Jbb.Bd. 46; Gott. Anzz. 1820 St. 40. LG. in h. v. Wd. 1054.)
Grimm versucht den zweifellosen formellen Zusammenhang mit Nr. 7
durch Schlagen beim Kaufe zu erklären vgl. RA. 606 und altn. kaupslaga
negotiari nihd. koufslagen nhd. kaufschlagen (z. B. noch bei Heupel esthn.
Wtb.) id. u. s. m. Die Scherzrede „Einem eine (^sc. Ohrfeige) verkaufen^
ist wol zu neu, um auf diesen Gebrauch, noch weniger auf uns. Numer,
bezogen zu werden. Ihre verglich swd. kapp m. baculus, so LG. dän. kiep
c. id. ; es ist das altn. keppr m. fustis, clava : tumor vgl. gdh. ceap (fcc.
Nrr. 3. 7. Aujjerdem vergleicht man 11. c. swd. kuffa trudere, ferire —
nach Ihre 1, 1172 P'requ. von kufva supprimere, insultare s. Hv. 6 —
e. cuff ferire, inpr. pugno, das nicht aus frz. coup gebildet ist; indessen
ist ff hier vielleicht media aspirata vgl. altn. kubhr swd. kubb, m. trunculus
altn. kubba amputare; perfringere und den Nebenstamm dän. knub c. trun-
culus knubbe swd. knuff a nhd. dial. knuffen = swd. kuffa mit ausgedehnter
Verwandtschaft. Die Laute stimmen alle nicht sonderlich. Allenfalls vergleicht
sich auch hmr. ko fein schinden vgl. die Doppelbedeulung von fillan F. 34;
anderseits kappe f. colaphus Smllr 2, 316 u. s. v.
In den urvrw. Sprachen entwickelt Wz. kp ähnliche Bedeutungen in
Menge, entspricht indessen häufig der d. Wz. hf, hb ; vgl. u. a. Pott 1,
140 ff. Bf. 1, 193 ff. und finn. kopsia verberare c. d. esthn. kopputama,
koppustama klopfen, anklopfen.
7. KLauiiou Handel treiben, 7:paYjJiaTe6sa{>ai Luc. 19, 13. (Grimm
RA. 421. Smllr 2, 284. Gf. 4, 372. Rh. 858 ff. Wd. 1054. Pott 2, 488.
Bf. 2, 158. 374. MikL 41. 117.)
ahd. chaufan &c. amhd. koufen nhd. kaufen (oberd. prt. kief^ alts.
cöpan, copön nnd. nnl. köpen und. kospen ags. cedpian, ceäpan, cipan,
cypan e. cheapen afrs. strl. käpia wfrs. keapjen nfrs. kaopje, jetzt kaeepje
Hett. ndfrs. köpe, küpe altn. kaupa swd. koepa dän. kiwbe mercari, emere,
comparare, vendere, jetzt nur emere e. licitari , pretium percontari schott.
coff emere; permutare neben cottp id., mercari ahd. chouf amhd. kouf nhd.
kauf alts, nnd. nnl. köp ags. ceäp e. cheap afrs. kdp wfrs. keap nfrs. kaop,
jetzt kaeep Hett., m. altn. katip swd. köp dän. kioeb, n. mercatus, emtio e.
cheap wolfeil d. i. käuflich, eig. elliptisch = good-cheap (^Outzen 100)
nnd. gödköp nnl. goedkoop ndfrs. gödküp wfrs. goekeap dän. godtkiteb
swd. för godt kcep. Auffallend hd. p in kaupeln tauschhandeln Bernd pos.
Id. 119 und die ganze Form des aengl. chaffaryn e. chaffer id., emere,
mercari und wiederum chapman mercator. Der Begriff des Tauschhandels
tritt in den alten Sprachen begreiflicher Weise noch häufig hervor; a^s.
ceäp bedeutet in diesem Sinne auch Vieh, urspr. als Tauschpreis. Bosworths
Unterscheidung von cipan, cypan vendere ist wol nicht gegründet. Aujjer-
dem auch e in ags. cepa m. mercator u. s. v. Auch nl. kepen vet. teuere,
K. 8—9. Ml
relinere, servare Kil. ags. cepan caplare, tenere, observare e, keep gehö-
ren zu uns. Numer, sondern sich aber scharf von ob. Formen.
finn. kauppa mercatura esthn. kaup id., merces, emtio c. d. kauplema
finn. kaupata mercari , venum exbibere u. dgl. finn. kaupatla emi ; vendi
finn. läpp, kaupia inercator finn. kaupimgi läpp, kaupok, kaipok urbs (^altn.
kaupdngr m. emporium (fcc.J a. d. D.
asiv. slov. ill. kupiti rss. kupity pln. olaus. kupic bhm. koupili nlaus.
kupis emere pln. auch coacervare , coUigere (Weiteres s. u.J slov. ill. pln.
bhm. kup m. wend. kupj f. u. s. f. emtio m. v. Abll. u. a. aslv. kupycy
rss. kupec slov. kiipic ill. kupac wend. kupc pln. kupiec bhm, kupec,
m. mercator preuss. kaupisnan acc. sg. mercatura bhm. kupcili pln.
kupcic u. s. f. Ith. kupcüäuti lett. kupcol mercari lett. kupcis bhm. kupcik
m. nundinator Ith. kupczius m. mercator Qett. köpmannis id. a. d. D.J ;
u. s. m. Wenn wir bedenken, da^ (^S. 87 erwähnt^ Ith. kmipas m. slav.
kup m. /rwjofl, fto/>a f. acervus pln. kepa f. tumulus &c. lett. ftops m. kopa
f. acervulus kuppata Ith. kupelä, f. cumulus foeni u. s. v. wahrscheinlich
nicht blojj formell mit ob Wörtern zusammenhangen; zugleich aber orga-
nisch dem d. hüfo , häufe, Iiöpe &c. [vg\. S. 87. 93. H. 45. bhm. kouf
m. Haufen c. d. entl.J entsprechen: so läjjt sich eher Entlehnung des deut-
schen Wortstamms aus dem slavischen, als die umgekehrte, vermuten. In-
dessen stehn bekanntlich im Deutschen selbst neben vielen mit h anl. Wör-
terreihen, wie namentlich häufe, haupt, so lange Reihen entsprechender mit
anl. Ä-, da|^ die Entlehnung letzterer aus undeutschen Sprachen noch schwie-
riger anzunehmen ist, als entweder indogermanische, ursprüngliche Neben-
wurzeln für beide Reihen, oder theilweises Zurückbleiben der deutschen
Laufstufen hinter der Verschiebung. Mielcke hat für ([Heu-^ häufen die d.
Synonyme kebs, die laus, und posen. Mundart kupse, kopse\ letztere beide
kaupe für slav. (^nlaus.) kupa collis, wofür in andern d. Mundarten kuppe,
küppel, köpf, swd. kupa (Sc. gilt, vgl. auch kofel &c. Smllr 2, 286.
In gleichem Verhältnisse mit den lituslav. Wörtern steht zunächst lat.
caupo\ dann gr. xaiiTjXo? c d. It. capere, vgl. noch lett. kämpf U. 33
vgl. 1, wol auch gr. xcotiitj ansa, vgl. o. ags. cepan, aber auch heft H. 1
und vll. schaff. Lt. cöpia stimmt zu den Bedeutungen von (kauf) ags. cedp
Vieh Qi&he^ und lett. köpa (Sc. vgl. auch lett. köpf „zusammenhalten,
warten, pflegen," servare, colere köpigs diligens kopa slav. kupno simul vgL d.
zuhauf, fohöpe und vll. lt. copula; gewöhnlich nimmt man in diesen lat; Wör-
tern eine alte Zusammensetzung an, vgl. u. a. Pott 1, 40. — ngr. xOTtaStOV
alb. kope Haufe, Herde alb. kipi Haufe schliejjen sich den litusl. Wörtern an.
Mit capere sinnverwandte, doch nur formähnliche kelt. Wörter s. G.
38 vgl. H. 1. Sicherer stimmt gdh. ceap auffangen (^FallendesJ ; cy. cipio
rapere (vg]. BGl. 125) zunächst zu aengl. kippe to take up hastily vgl.
auch altn. kippa raptare, attrahere und swz. kippen, kibben surripere.
armen, kapelion = gr. xarcTgAiov entl.; die einheimischen Wörter
kap vinculum kapel ligare, jüngere kaput praeda kaptel privare, rapere
können mit capere (Sc. urverwandt sein.
8. Kaurbaii xopßav Mrc. 7, 11. kaurbaiiauii xopßavav Mtlh.
27, 6. Fremdwörter.
9. Kaum n. Getreide, aTio?. kauriio n. Korn, Körnchen, x6x-
xoc. krim. kor triticum. (Frisch 1, 538. 510 ff. Gr. Nr. 613. l^ 280.
3, 375. Gesch, d. d. Spr. 67. Smllr 2, 330 fi". Gf. 4, 461. 493 ff. Rh.
^77. Wd. 1109. 1235. BGl. 141. Bf. 2, 128.)
' II. 56
M2 K, 10.
amnhd. alts. ags. afrs. nord. körn e. nnd. mnnl. fafrs.) körn ahd.
chorin, chorn alts. kurni , korni mnnl. koren afrs. coerw nfrs. kooeren,
kooen Hett. jütländ. koer, kör fvgl. die krim. Form}, n. granum, semen,
frumentum ; wang. kön n. Korn ; Kern.
§. ahd. (^mlt. a. 778} chemo, kerno (jcherono g. pl.) mhd. kerne
mnhd. nnl. ndfrs. kern vll. mnl. karen, kam Gr. 1*, 280. bei Binnar
holl. kierne belg. caerle, bei Martinez kerne nnd. kam altn. kiarni swd|
käme, m. nnl. f. swd. kärna f. dän. kiäme c. nucleus, semen, medullt
grantim (^friimenti u. dgl.J e. salop. </?<ern corn. schott. quairns granulli'
aengl. kerne lo sow with corn , to turn to corn e. dial. kern id. ags.
Cimet, cyrnel, cyrnl n. e. kernet ndfrs. keret, vgl. o. belg. caerte, nucleus,
toles. Mehrere dieser Formen gehören zugleich zu fjv. 2, welche überhaupt
mit uns. Numer zu vergleichen ist. frz. cemeau nucleus cerner enucleare
gehört nicht zu kern, kernet, sondern zu cerne circulus, aus cercne, circinus ?
aslv. zryno rss. ill. slov. nlaus. nemo bhm. zrno pln. ziamo, n. gra-
num, nach Miklosich 32 : aslv. zrjeli maturescere süzrjeti napaöiöovat,
producere; Ith. zirnis lett. zims, m. Erbsenkorn, Erbse pl. zimei, zirni
Erbsen. Die zu fj%'. 2 geh. lituslav. Wörter unterscheiden sich durch den
Anlaut slav. z Ith. g lett. dz.
lat. gränum nebst Zubehör s. Cl. 53 ; wir nehmen keine Identität,
nur etwa entfernlere Verwandtschaft mit uns. Numer an. Dagegen steht gr.
xapuov nahe an Kern vgl. vll. dazu geh. sskr. Wörter eines Stammes kar
bei Bf. 2, 154.
Leo stellt gdh. cruineaclid m. niank. curnagtu triticum hierher, ob-
gleich die vollständige Schreibung cruittmeachd dagegen spricht; Grundbd.
vll. Gewächs übh. vgl. cruthaich creare ; alban. grüne Nemn. grnre Xyl.
Getreide, Weizen klingt an, gehört aber vielleicht, wie das glbd. dakor.
gränu, gew. grau zu granum. Dagegen mag eher cy. cerien f. kernel,
seed of fruit, sodann gdh. caor f. cy. cair m. bacca und gdh. coirc cy.
ceirch corn. kerh brt. kerch , m. avena hierher gehören, brt. kraouü m.
gdh. cro f. nux sind Nebenformen des glbd. kelt. Stammes knau, knö, zu-
nächst mit d. hnut, hnuz, miß verwandt; daher u. a. cy. cnewytt m. Kern.
finn. kaura esthn. kara, kaar, kaer avena vgl. die kelt. Ww. urvrw. ;
aber läpp, hawer kordne id. kordne hordeum a. d. Nord, esthn. körne
ünterkorn ; Nachbleibsel vll. nicht hierher, vgl. lett. atskirras Getreideaus-
schujj ? — Das Albanesische steht zu ferne , um das Etymon von körn in
alb. küar ernten körre Ernte kurresi Schnitter zu suchen; indessen mögen
diese Wörter mit gr. xeipstv verwandt sein.
armen. Anklänge: koriz kernel, stone, grain. — kagtiin (^gh aus /, r}
hazel-nut, fdbert; acorn kaghni Nu|,Jbaum übh.; Eiche u. s. m. aus gr.
xapuov ? vgl. vll. auch pers. gardü <&c. nux.
Bopp legt sskr. gr conteri <fcc. zu Grunde vgl. tj\, 2. Eine ver-
wandte Wurzel liegt bei curna m. pulvis, woher nach Bopp Gl. 127 vrni.
cürn frangere, conterere, zu Grunde vgl. auch cirna scissus, divisus. Das n
in kaum mag gleiches Ableitungsmittel mit diesem sskr. n sein.
10. jüaiii'is schwer, ßap6c 2 Cor. 10, 10. kauritlta f. Lasl^
ßapo? Gal. 6, 2. k.a«ii'Jan, anakaurjan beschweren, belästigen,
ßapetv, Imßapvy. niitlikaiirjan in ptc. luithkaiiriths mitbetroffen,
aufJifxop<po6[ji£VO(; Phil. 3, 10. kaureiiis f. Schwere, Gewicht, ßapo;
2 Cor. 4, 17. iiukaiireiiis f. Unbeschwerlichkeit in „m attaim un-
kaiireiiiom'' £v Tiavil aßapv^; 2 Cor. 11, 9. (Gr. Nr. 576. 3, 136.
K. 10. M»
W. Jbb. Bd. 46. LG. in 2 Cor. 11, 9. Castigl. in h. v. BGl. 106; VGr.
§. 306. Pott 1, 86. 2, 197. 201. Höfer Ltl. 73. 109. Bf. 2, 291.)
Formell schlicj^t sich an altu. kaur n. inurmur, Stridor kurr m. n. id.,
querela kaura murmurare, niussitare altn. swd. kurra nnd. kurren (^Dähnert
263) id. altn. auch = dän. kurre swd. kurla miniirire (^palumbum nhd.
kurren, gurren, girren) altn. kürur f. pl. sollicitudines ahd. chürugo tetrum
Gf. 4, 482; vgl. viele Wörter mit stammhaftem a ii. Nr. 12, namentlich
oberd. kceren bair. molestare, vexare, ungf. glbd. mit kaui'Jaii swz. mit
sichtbarer Grundbedeutung strepere, „rackeln"; mussitando vel soUicitando
molestare : swz. kdren röcheln ; altn. kcera queri , incusare. Sehr wahr-
scheinlich ist die Benennung des sinnlich, wie des geistig Schweren, Pressen-
den nach den Tönen, die es hervorruft und durch die es kund wird; der
bedrückte Mensch stöhnt und seufzt, die Wagenachse auch unter ihrer Last.
So kann es kommen , daj^ die Bedd. premi , teri , gemere , lugere u. dgl.
durch gleiche Wurzeln ausgedrückt werden, und dajj kaiirii vor. Nr. und
kaui'S auf eine Wz. kr, sskr. er zurüchgeführt werden dürfen, wie j^aurs
ft. 19 auf die Nebenwz. gr, gf. Das Gebiet solcher Wurzeln ist begreif-
licher Weise so ausgedehnt, dajj wir uns bei den einzelnen Numern an
die nächsten Formen und Bedeutungen halten müjjen und die allgemeinsten
Beziehungen nur andeuten dürfen. Besonders häufig werden unangenehme
und traurige Töne durch die Verbindung der litera canina mit Gutturalen
ausgedrückt, und viele deutsche u. a. Wörter sind auf Wzz. kr, qvr, gr
dieser akustischen Grundbedeutung zurückzuführen , so weit auch die Ver-
zweigung des Stammbaums sich von dem Ursinne der Wurzel entfernte.
Gewöhnlich vergleicht man sskr. guru (^sp. gariya sup. garikha) und
die glbd, Ww. prs. girän (^gravis, carus; hierum) kurd. ghrana lt. gravis
lett. gnUs vgl. Ci. 53 ; Weiteres s. 11. c. Dagegen stellt sich die Ver-
gleichung des lat. cüra (^worüber u. Nr. 12) u. s. w. mit ob. altn. kürur
und Zubehör mit anl. Tennis. Zunächst zu kaiii'Jau &c. etwa aslv. kor
TCOVTTjpöv p^jJ.« aslv. ill. korili rss. kority pIn. korzyc bhm. kofiü aslv.
üßpiCsw, contumeliose tractare ill. russ. reprehendere rss. subdere, devincere
pln. bhm. humiliare olaus. pokorec rss. pokoric bhm. pokoriti pln. pokorzyc
id. aslv. slov. ill. pokoriti Ith. koröli, korawöti, pakorawoti &c. punire aslv.
subjicere rfl. obedire, se subjicere, so auch rss. kority, pokorily rll. ; Ith.
korä, korawöne, f. poena aslv. slov. ill. pokora f. slov. id. aslv. slov. ill.
poenitentia u. s. f . ,- auch mit a, vgl. Nr. 12 H. 42, slov. rss. pln. bhm.
kara f. poena, disciplina c. d. u. a. aslv. slov. ill. bhm. karati reprehendere,
objurgare, ([aslv.) rixari bhm. = rss. karäty pln. karac punire; pokarati
slov. id., rfl. huldigen; aslv. subjicere; = pokarjati increpare; vgl. die
ob. Bedeutungen und sskr. kr 9. P. olTendere, vexare, laedere, ferire,
occidere kr 5. P. A. ungf. id. Zu der goth. Bedeutung der Schwere
stimmt ein vielleicht aus gleicher Wz, kr hervorgegangener Stamm Ith.
krduti lett. kraut coacervare, colligere, onerare m. v. Abll. und Zss. Ith.
krüwä lett. kfawa, f. acervus. Man bemerke indessen den verschiedenen
Anlaut der lituslav. Wörter der vor, Numer,
Zu slav. koriti &c. stimmt finn. kuriltaa lett. karristama castigare,
punire vgl. auch vU. die Wörter dieses Sprachstamms €<. 19. Zu der goth.
Bedeutung und Ith. krauti (fcc. stimmt finn. kuorma onus, sarcina, vehes
c. d. kuormata onerare; vehem constringere esthn. koorm Last, Fuder
oormama belästigen, beladen, aufladen; eine einfachere esot. Wurzel finde
ich nicht, — esthn. kurrisema, kurristama minurire, girren stimmt zwar
56*
444 K. 11—12.
zu den ob. d. Wörtern, bedeutet aber auch sich gurgeln vgl. esthn. hirh
finn. kurkku Gurgel', indessen gilt auch nhd. gurgeln von der Stimme der
Tauben, und der Name der Gurgel selbst mag nach dem Laute in ihr ge-
bildet sein.
gdh. cur difficilis s. m. potestas; defatigatio, fuga, clades cüram m.
cura, anxietas ([vgl. car Nr. 123; onus, munus; praeda, spolia (\g\. aslv.
korüisty spolium von ob. koriti^ c. d. cüradh m. impedimentum, res afflic-
tissima curanta strenuus u. dgl. curraidh fatigatus ; cy. cur m. care ; pain,
affliclion; striking, stroke curo to beat curio vexare vgl. o. sskr. kr <S:c.
Mit ob. Ith. kräuti verwandt scheint cy. crawn n. coacervatio, obstructio
c. d. \\). cronni u. s. m. vgl. Celt. Nr. 183 ([mare Cronium}. — cy. corn.
brt. karg f. onus (^frz. Charge, cargaison &c. nnl. karge, kargazoen f.
Schifflast3 ist roman. Ursprungs; Castiglione vergleicht irrig diesen Wortast
mit uns. Numer; auffallend öst. karen (kare) f. Bürde, Last, zu Nr. 12?
Mit dieser vrw. vli. gdh. carraid f. molestia, angustiae, dolor; rixa, tu-
/nultus vgl. ahd. carmula Ith. karas (Src. u. Nr. 12, wo übh. Ergänzungen
für Nr. 10 zu suchen sind.
11. Raplllon scheren, xsi'psiv 1 Cor. 11, 6., das mit. capillare
capillos auferre Gl. m. 2, 157. Das lat. Wort muji einen den Gothen
fremden Gebrauch bezeichnet haben, der von dem gewöhnlichen Scheren,
g. skaban 1 Cor. 11, 6., unterschieden war.
12. Kara f. Sorge (yisan fieXsivJ; Uar-ist jieXst «inkarja
sorglos Mrc. 4, 15 vgl. LG. in h. 1.; — visan ajJtsXsiv 1 Tim. 4, 14.
karon sich kümmern, jxlXsiv 1 Cor. 7, 21. ^akaraii sorgen, Im-
^sXsTo^at 1 Tim. 3, 5. (Frisch 1, 501. Gr. Nr. 576. 2, 463. 4, 242.
245. Smllr 2, 320. Wd. 805. Ntr. 1132. Leo Fer. 72 ff. Celt. Nr. 149.}
ags. cearu, cdru, cdra, cdre, cdr e. care cura ags. cearian, cdrian
e. care curare ags. cearig sollicitus, cautus e. chary id., parcus; ags. e.
obs. dial. care s. e. auch vb. = e. care; adj. dial. stiff,- Halliwell 1, 232
gibt (aengl.J care grief, vexation, concern, solicitude, inclination (vgl.
die ahd. nord. Bedd.^; to think about. ahd. chara f. passio, poenitentia,
lamentum alts. cara f. moeror, dolor caron ahd. charön, charen plangere,
lugere alts. modcarag moestus ahd. charag (ch, kh, c, h) lugubris, später
12. Jh. (Gf. 4, 488} charch, charg, carch, charcüch astutus mhd. karc
id.; = nhd. swd. karg dän. karrig nnl. karig tenax, avarus nl. kaerigh,
karigh id., parcus^ frugalis, noch jetzt ösl. karg cautus, astutus; altn. kargr
tenax; contumax; piger, ignavus; ags. cearig e. chary s. o. ; an eine Zss.
mit arg darf schon wegen der nicht bloß im Hd. anl. Tenuis nicht gedacht
werden; jedoch zeigt it. gargo callidus, wenn wir es mit Diez 1, 57. 298,
zu mhd. karc stellen dürfen, die Media; eine andere Ableitung s. u. Die
alte chara hat sich in nhd. charfreitag, charwoche e. chare-thursday er-
halten (eine andre Erklärung s. bei Frisch 1, 167; auch aköln. gartag
Wallr. 24 gardaich Hagen Rchr.) — altn. kar n. squalor; res rejicula vgl.
den Schmutz der Trauer, des Geizes; vll. mit nhd. keren ahd. cherian,
kerren verrere vrw.? • — kör, g. karar f. lectus aegrotantium vgl. aengl.
care-bed „a bed of care" Hall. 1, 232. — altn. swd. ktera dän. kicere
queri, incusare; vgl. die bei Nr. 10 erw. Zww. u. das u. Folgende. —
altn. swd. kcer dän. kicer nl. caei'e (f. euere) carus, dilec.tus (vgl. o.
aengl. care) m. v. Abll. ; den wie es scheint dem nord. k(Bri! (fcc. ent-
sprechenden Vocativ mnl. caren mag Grimm 1*, 280 nicht hierher stelle!
vgl. o. Nr. 10; sollte nl. caer a. d. Rom. entlehnt sein? Kiliaen lei
I
1
K. 12. am
kaere, kare, kaerken cara, amica aus ,,karen vet. sax. eligere, diligere"
(j.\i Nr. 243. alln. keera f. 1) amica, sponsa, axor 2^ lis vgl. o. kcera und
swd. karan f. incusatio; vgl. Nr. 10. Unter der dort erwähnten zahlreichen
.Verwandtschaft vgl. noch namentlich ags. ceorian to murmur, complain
cearcian e. dial. chark, cherke stridere aengl. chirre, chirk == c. chirp;
ceorian : ags. cyrm, cirm m. clamor, Stridor, lumultus cyrman clamare e.
obs. dial. charm murmur; avium strepitus v. agmen; die alte Bedeutung
scheint die spätere Aufnahme des frz. charme aus It. Carmen erleichtert zu
haben, woher auch ahd. garminön, germenön mit. carminare incanlare, wozu
Graff 4, 263 wol richtig auch ahd. kermenön aggarrire Qneptas nugulas^
stellt; nnd. nnl. karmen nnd. kernten gemere, lamentari; vgl. ahd. karmula
f. seditio (^tumultus) L. Boj. Gf. 4, 493. Von dem bei Nr. 10 erwähnten
oberd. kceren unterscheidet sich ahd. cherran, kerran st. mhd. kerren st.
Q)rt. kar, quar^ garrire, strepere, stridere, gemere, grunnire ahd. queran,
chueran st. gemere, in neueren hd. nd. Mundarten kerren, kirren, quarren,
quirren, karren, kirschen, (^üst._) karsen &c. vgl. f^v. 2. Frisch 1, 511.
Smllr 2, 324. Br. Wtb. 1, 775. Gf. 4, 461 ff. Swck d. Wtb. 340. Wd.
1057. 1094. 1678. 2246. vgl. swz kerggen mussitare altn. qvarta queri
u. s. V. In ahd. charal amhd. ags. aengl. nord. karl ags. ceor, ceorl
aengl. cherel, chel e. carle, churl nhd. kerl mnl. caerl nnl. karel, kerel
nnd. kerl, kerdel (^zerdehnl) afrs. tzerl, tzirl nfrs. tzierl M^eisen die alten
Bedd. amator, conjux, mas auf die Bedeutung des ob. nord. nl. kcer (fcc,
zugleich aber auch auf die bei Männer- u. Gatten-namen öfters zu Grunde
liegende Bedeutung der kara , der Sorge für die Angehörigen, nach Leo
indessen um den schweren Lebensstand des unfreien Mannes; in ndfrs. kar-
ming, karmen vir ist / ausgefallen vgl. Oulzen 153 ff., so auch in läpp.
karman mas.
gdh. car m. cura, selten gbr. vgl. entspr. Ww. mit u Nr, 10, cy.
Carc m. (e. cark s. 0.3 care, solicitude carcus solicitöus, anxious digarc
careless ; gdh. carack astutus, fallax (== ahd. charch) ; flexuosus gehört
sa car (cor) m. motio, mutatio, conversio, flexura, dolus, urverwandt dem
hd. keren^ ags. cerran, cirran (^nach Gr. 1^, 254 kurzvoc, nach Bosw,
lang), cyrran, vrm, auch e. chare (char) u. a. revertere, impedire (vgl.
gdh. Ww. mit u Nr. 10); pellere, expellere (\g\. altn. keira in ähnl.
Bed.J; labor inpr. diurnus, negotium, laborare &c. ; letztere Bed. grenzt
an die der Sorge und uns. Numer, zu welcher auch die Form eher stimmt,
zu ags. cyrran d*c. ; mag aber eigentlich die Einem zufallende und
periodisch wiederkehrende Arbeit bezeichnen, wie den ags. cer, cerre, cyr «Sc.
versio, flexus, vices, temporis spatium, occasio, negotium bedeutet. Das
Verhältniss aller dieser Wörter zu uns. Numer übh. und besonders zu karg
st zu beachten. — Allg. kelt. car, car adj. s. m. amicus, jetzt gew.
»ifinis; pl, cy. ceraint, cerynt brt. kerenl trägt participiale Form und geht
»üf cy. sg. coli, caranl gdh. caraid, m. id. zurück; brt. ker vann. klr
BOrn. ker, kyr carus, theuer in all. Bdd. cy. caru corn. cara (cary, car,
iharer) brt. karout, karel amare brt. auch desiderare, velle Qwie d. lieben
1. dgl.3 brt. keraat rendre ou devenir plus eher gdh. cdir, ein vieldeutiges
ort , bedeutet u. a. carum reddere ; = cäirich componere, ordinäre,
nstruere, sternere, sarcire vgl. car cura? Zahlreiche kelt. Spröjjlinge der
~'i. car gehn von der Bed. amare aus; hierher auch digar cy. non amatus;
ditus brt. non amans ; trux, inhumanus, crudelis u, dgl. cy. digarad,
ariad neglectus, perditus, destitutus, not taken care by any, auf beide
M6 K. 13.
Bdd. Sorge und Liebe hindeutend ; digaru to cease loving-, to discard (^das
e. Wort nur zuf. ankl.}; dagegen brt. digarez m. pretexte, excuse, defaite
vgl. vann. karsein blämer, reprimander, condamner, wozu vnn. brt. kiriek
adj. s. m. causa, culpa cy. caredd m. sin, crime, fault, offence vgl. gdh.
coire (oi wie u in e. cur^ für ausgesprochen^ f- id. und ob. nord. kcera
== brt. kareein. — cy. carl m. rusticus u. dgl. a. d. D. — Mit i ob.
vann. kir und cy. cir m. bounty, benefit cirio to pity, cherish ciried m.
beneficence, alms, charity vgl. das glbd. a. d. Rom. entl. cardawd f. m.
V. Abll. (jaüdi ahd. karilati f. Caritas} und anderseits cawrdeb m. munifi-
cence, bounty anghawr avarus coraw liberal anghorydd m. ungenerosity.
Zu ob. cyrm^ karmen stimmt corn. carma s. vb. cry neben garmi vb.
.altcy. garym cy. garm s. f. ysgarm s. m. garmio, (frequ.) germain, ysgar-
main vb. brt. garm s. m. garmi vb. gdh. gairm s. m. vb. clamare, vocare
u. dgl. von dem ungf. glbd. cy. gdh. gair u. s. v. vgl. G. 19. lt. garrire
d. girren &c.
lt. cära altlt. coera nach coeralo = curato Gell. N. A. 4, 2 mögen
wir von den kelt. Wörtern Nr. 10 und unsrer Numer nicht trennen; mehrere
Ableitungen s. bei Pott 1, 123. Bf. 2, 152. An die nord. nl. kelt. Wör-
ter schliejjt sich lt. cdrvs : carere theuer sein? oder eig. verlangen, ver-
missen? worauf deutet die Construction mit dem Ablativ? vgl. Pott 1,200.
Schwenck lt. Wtb. h. v., der gr. X^P°? vergleicht. Das seltene carissa
vafra, fallax «Src. vgl. Swck h. v. erinnert an ob. charch gdh. carach. — •
gr. X'^Pf^^ erinnert zwar an ob. karin und die folg. Ith. lett. Wörter,
gehört aber zu y^dipziv uud nicht hierher.
Die bei Nr. 10 angeführten lituslav. finn. Wörter nähern sich nur
wenig den Bedeutungen uns. Numer, doch gehört asiv. karyba cura zu
ihnen; zunächst stellt sich kara , karati, koriti zu nord. kcera brt.
kareein; vgl. auch (]von Pott zu H. 42 gestellt) Ith. kdras m. lett. kafs
m. preuss. kariausnan acc. sg. pugna, bellum lett. auch rixa, lis; Ith. Äa-
räuti lett. karrot bellare lett. karrinut vexare vgl. cy. curio id. Nr. 10.
esthn. kärra strepitus, tumultus kärrama tumultuari, rixare u. s.v. vgl. o.
ahd. carmnla (&c. — läpp, keres, kerok carus, dilectus kerot, kerahet
amore capi c. d. a. d. Nord. — bask. cario, caraslia carus c. d. a. d.
Rom.
sskr. pers. kärd f. moeror, aerunina sskr. auch carcer (^vgl. Nr. 13)
armen, kari (karikh) moeror, aerumna, penuria, violentia, angustia, vitium,
facultas, potestas ([vgl. die Bdd. von gdh. cur Nr. 10 und u. karel)\ adj.
adv. nimius, immensus, immanis, ingens, horrendus, gravis n. dgl. ([vgl.
kaui'S Nr. 10) sskr. kardla ingens, horrendus kariina queribundus, fle-
bilis, miserabilis karund f. misericordia kdrunika arm. kareki^ misericors
zeigen mancherlei Berührungen unter einander und mit uns. Nrr. 10. 12.
Selbst die Bedeutung von sskr. kdra m. labor, nisus {yon kr facere) rührt
nahe an die der Sorge für und um Etwas ; dazu stellt sich u. a. arm. kar
facultas, vis karel pollere, aptum esse. Mit «, vgl. Nr. 10, bind, kurhnä
lamentari, moerere kurhdnd affligere, vexare zig. (^span.) curelö m. cori-
pen f. aerumna Wz. kur facere, laborare; ferire (^cy. curo Nr. 10); bel-
lare, pugnare (vgl. Ith. karas &c.) Polt Zig. 2, 113 ff. vgl. sskr. Wz.
kr, kr Qo. Nr. 10) in vielen Bedeutungen.
Wir bescheiden uns, für Nrr. 10. 12. mehr Versuche, als Ergebnisse
exoterischer Vergleichung gegeben zu haben.
13. Markara f. Kerker, Gefängniss, cpuXaxi^, Ö£0|AOTyjptov. ([Friscli
K. 14. MI
1, 510. Smllr 2, 327 Gf. 4, 489. Rh. 864. Wd. 788. Leo. recl. BGl.
71. Bf. 2, 285 ff.)
ahd. karkari , charchari m. kharkhella, charchella <Sc. f. mhd.
kerkcpre , kerkere nhd. nnd. kerker alts. karkari, kerkre mnd. afrs.
kerkener, m. ags. carcern, carccern, cearcern n. Qid. a. 1581 kdrchen f.
s. Smllr h. v. nhd. student. kurzer m. n.) cy. gdh. carchar m. vb. car-
charu; com. carhar gdh. carcair m. (]auch sentina bovilli) carcar m.
(auch arca) gr. •m^v.CL^w sämtlich a. d. glbd. lt. carcer n.
Leo vergleicht als urvrw. ahd. harne ags. hearg altn. hörgr, m. Hei-
ligthum, heilige Stätte, als Einfriedigung (nicht so Gf. 4, 1015. Gr. Myth.
59.) und gr. i'pxo?. — sskr. kdra f. (s. vor. Nr.) kürägära m. {agära
domus) carcer klingt mindestens nahe an; das von Bopp verglichene ith.
kaleti in carcere esse c. d. gehört eher zu Wz. kal cudere u. dgl. ; vgl.
S. 90.
14. Ma« n. Gefäß, oxcuo?, yspafxiov, ßaxo?. kassja m. Töpfer, xs-
pajjisuc. C^r. Nr. 548. 2, 500. 988. 3, 456. W. Jbb. 1824. Smllr 2,
320. Gf. 4, 463. Stalder 1, 87. Rh. 984).
ahd. ehar n. cratera, sinum ; in vielen Zss. Gefäj], Geschirr, Behälter
bed. (mhd.) oberd. kar, kär öst. auch kor, n. id., daher MajJ für Milch,
Getreide; öst. auch Geflecht, Korb; Brunneneinfajoung vgl. brunnkar n.,
brnnnkorb m. Brunnenbehälter Smllr 2, 321 ; Einzelheiten s. 11. c. ; häufig
gicng später kar durch Anlehnung absterbend in das Lehnwort korb über,
wie in Zss. mit bien, leich (Sarg ), /?sc/*, käse, licht (? s. Frisch 1, 538)
s. 11. c. ; in Zss. verhallt kar m oberd. ker, ger z. ß. vgl. auch chasichar,
chesichar, chaschar (Sc. mhd. kesekar, noch a. 1445 chäschar batr. A-ßscA-
ker; vll. auch in nnl. aker m. vas aquarium (Kil.), die 1. Hälfte zu A.
109. — alts. kar in bikar n. alveare Cl. Arg. mnl. mnd. car (v. alecorf
Aalfrorfc) nassa Gl. Bern. nnl. kar f. Fischhälter = oberd. fischkar; vgl.
auch afrs. raemkoer (indessen an nhd. köder erinnernd) Rh. 984 nfrs.
koer Korb. altn. ker n. vas; palus, Sumpf (in letzt. Bed. = dän. koer,
kicer n. swd. karr n. hierher?) nnord. kar n. tina dän. auch vas iibh.
altn. keralld n. swd. kuril, kärl n. vas. Altes s erhielt sich vielleicht in
swz. kessi, chessi n. groj^er Kejjel, wenn nich mit ß zu schreiben zu Nr.
15; sylv. (öd/unkässun Sarg (Todtenlade) ist das glbd. it. cassa, sonst
Kasten iibh. bd., aus lt. capsa, demnach nicht mit ahd. licchar (Sc. Sarg
zu vergleichen.
Schwerlich ist mit Grimm kcBse, caseus hierher zu ziehen vgl. V. 85,
lAnm. 10. Ob kästen, kisfe, cista, xiottj, cy. eist f. gdh. eiste f.? Näher
Steht gr. x'.oauß'.ov n. Becher; Milcheimer; doch vgl. u. a. Polt 2, 110.
Bf. 3, 307. Etwa auch gdh. cascar m. poculum ; Picfet 106 gibt ein ir.
\casc vase : sskr. casaka vase ä boire Wz. cas manger. Von ob. kelt.
\cist, eiste Kiste unterscheidet sich cy. ces/ f. corbis; venter brt. Ä'e's^ f. corbis;
lalvear; gdh. ceis f. corbis, basket, auch = e. aase, vll. aus diesem (frz.
icatsse, capsa^ entlehnt.
läpp, kare vas a. d. Nord., wie dän. kar auf eine verlorene altn. Form
deutend; wedde kare corbis.
1) Zu ob. sskr. casaka poculum stimmt slav. casa f. slov. id. ill. id.;
= rss. pln. lanx u. dgl., in letzt. Bd. neben rss. pln. cara, r aus i??
l>as pln. dem. caska bedeutet, wie ahd. char, auch Muschelschale. 2) lett.
'uiusis, kauss lanx, pelvis ; Qgalwas (Sc.) = Ith. kiäuszc, kiauszia f. cra-
lium vgl. altn. haus swd. värend. hös m. id.; aber nnd. kausse (Br. Wtb.
4418 K. 15-18.
1, 755) Ith. kamias m. capula, haustrum nd. kowse (^Dhnrt 251) dän.
kous, kovs, kouse (^patera, haustrum u. dgl. ; ov, ou aus vll. unorg. g vgl.
die swd. dial. Formen kögsa, kiöksa = dän. kous Thonschale) c. swd.
kosa, gotl. kausa (^calix minor) f. esthn. kaus lanx, patera (dazu vU. finn.
kauha lapp. kokse cochleare, caiix, Slef) vgl. Bd. I. S. 60, welche Stelle
wir bei dieser Gelegenheit ergänzen, nnd. kausse Äc. scheint uns identisch
mit nnl. kousse, kous f., das sowol Trinkschälchcn , wie Strumpf bedeutet
und in der That wiederum nahe verwandt erscheint mit hos f. ags. altn.
ahd. hösa f. u. s. f. Strumpf (^Hose) (fcc, und dieses mit nnl. hözen =
altn. ausa (Sc. a. a. 0. vgl. ebds. höster und wanger. aufhöez ausschöpfen
Ehrentraut Fr. A. 1, 66 swd. hösa = ösa bei Ihre vgl. Schwenck d,
Wtb. 303, der auch nhd. hose f. = nnd. cese Butterfäjjchen , ButterÄose
^ibt und mit Recht die Identität des Wortes hose in seinen verschiedenen
Bedeutungen vermutet. Dagegen dürfen wir frz. chausse (Sc. nicht von lt.
calx trennen. 3) aslv. kosy rss. pln. slov. ill. nlaus. bhm. kos m. rss. kosa
f. magy. kas, kosdr , kosolya corbis kosara ill. slov. id. aslv. ovile rss.
kosely m. copliinus, ploxinum; pera lelt. kesa, kessele, kasa, kasels pera;
das von Pott hierher gezogene Hb. kaszele f. „Lischke" (^vgl. pln. iyhka
rss. lüiska Schneeschlittschuh u. dgl.) vgl. pln. kosle bhm. koste, kusle f.
pl. Schlittschuhe nicht hierher. Ich wage keine dieser drei Reihen , am
Wenigsten die zweite , mit Bestimmtheit zu uns. Numer zu stellen ; Be-
rührungen bieten alle.
Noch weiter draußen klingen semit. kopt. pers. Geföjjnamen in Menge
an; vgl. u. a. Kurd. Stud. Schwartze \eg.
15. Katlls m. Kej^el, xaXxtov ÄIrc. 7, 4. (Gr. 3, 457. Smllr 2,
336. Gf. 4, 537. Rh. 867. BGl. 63. Pott. Lett. 1, 54. Bf. 2, 323.)
altn. kati m. catinus, Fad; cymba (ags. cete Gf. 1. c.) ahd. cäcää*
(swz. kessi n. s. vor. Nr.) ; chezil, chezzil (fcc. amhd. ke^ßel nhd. keßel
afrs. nnd. nnl. ketel ags. cetel , cytel e. kettle afrs. tsietel, szetel, sthill,
(strl.) tsetel ndfrs. sei, sät wang. sjittel strl. scetel helg. seilet nfrs. tjaellel
wfrs. tjeftel altn. ketill swd. killel dän. kjedet, m. ahenum. A. d. D. mit.
sedellus frz. celel Weihkej^el?
lat. catinus m. catinum n., dem. catillus m. catilla f. catillum n.
Tiegel u. dgl. , wol vrw. mit gr. xoxuXirj ; die Entlehnung der d, Wörter
a. d. Lat. ist wegen der Bedeutung und der Formen ohne Ableitungssuffix
zweifelhaft. Ith. katilas lett. katls aslv. kotlü slov. russ. bhm. kotel ill.
kotal pln, kociei, kociol olaus. kottoi nlaus. kotl, koset, m. ahenum zeigen
grojjentheils weit stärkere Lebendigkeit der Ableitungen, als im Deutschen,
so dajj auch hier die Richtung der Entlehnung zweifelhaft ist ; die kürzeren
deutschen Formen fehlen indessen hier. Der alte Vocalismus zeigt sich
auch in den glbd. Ww. esthn. kattal, kältet, katla finn. katlila magy. kat"
tan, neben magy. türk. kazän pers. qazgliän ngr. xaCccvi n. auch hierher?
Samojed. Dialekte haben kuosol, kositdi wol durch russ. Vermittelung, vgl.
auch alb. kusi id. Zu It. catinus stellt Bopp sskr. kathina n. vas fictile,
vll. corbis ; Benfey zu uns. Nr. sskr. gaddtika (u, ü) m. goldnes Wajierge-
fäjj, schwerlich mit Grund.
16. Kavtsjo f. Bürgschaft, aus lt. cautio. Mon. Neap.
17. ]i.altvjaiids schäumend, frühere (falsche) Lesart statt Iivath-
Jamls Mrc. 9, 20.
18. iiis-I£eiaii st. kal, kijnn, kijaiis aufkeimen, <pu^vai Luc.
8, 6 nach LG in ptc. praet. iiskijaiiata , statt dessen Grimm iiislil«
K. 18. am
■lanata vermutete, keiiiaii keimen, wachsen, ßXaoxavctv Mrc. 4. 27.
uskelnan id., (pu^vai Luc. 8, 8. ^xcpu^vat Mrc. 13, 28. niitltus-
heiiian mitaufsprO|]en, aufjKpUTjVai Luc. 8, 7. (Frisch 1, 508. Gr. 1',
854. 2, 147. 233. 258. 14, 26. Smilr 2, 52. 296. 305. Gf. 4, 450.
Wd. 1059. Bopp VGr. 115 ff. 126. 1014. 1113. Gl. 134. Leo Fer. 15.)
ahd. chinan st.? dehiscere, patescere (yg\. die Bedd. O. 32 und das
glbd. ginön Cr. 18)-, promere, manifestare; pullulare archlnan germinare;
gignere mhd. ktnen st. dehiscere; pullulare Z. 183 vgl. hinnen &c. ft. 32
außeinen Voc. a. 1482 auskeinen Matthes. Frisch 1. c. keimen bair.
dehiscere, aufspringen des Leines ags. cinan st. hiare, dehiscere, diffindi
cinean id. (to gapej cinu, cyne, eine f. e. obs. dial. kine, chine gew.
chink fissura; alts. klnan st. (praet. ken') afrs. kinia Hett. germinare strl.
klnne sw. id. wangerog. kln sw. id.; s. m. germen, keim nnl, keen id.;
fissura kenen diffindi, rumpi ; germinare ; bei Kiliaen kene germen reger-
minans (grana madefacta, nhd. keimen id.). Slender lett. Wtb. 1, 42 hat
kienen = keimen, vll. eig. nd.
Ebenso aus der vocal aus!. Urwurzel ahd. chimo amhd. kirn nhd. keim
nnd. nnl. kiem (ie aus iu?), m. dän. kirne, kiim c. germen ahd. chlman
Windb. Pslm. mhd. kirnen nhd. keimen nnd. nnl. kiemen germinare; come
schott. id. e. dial. to be ripe wol zu kommen. — C^gl- Cr, 7.) ahd. kidi
n. in frumikidi primitiae Olfr. 84, 12. Gf, 4, 365. mhd. swz. kide n. Z.
182. c. Stalder 1,98. swz. kidel c. dem kidli n. genimen, surculus fränk.
(Anspach.) keid f. Kohlpflänzling, swz. keist (vgl. Cl. 7) m. genimen; semen
animale keisten germinare; onanizare; nnl. keest. m. Kern, Mark, meduUa Binn.
(^nl.) keesten germinare, pullulare ; s aus einem Dental assimiliert, oder st Ab-
leitungssuffix? vgl. Ost. keul, keust n. semen animale, eu wie o. nnd. nnl. ie
aus iu? der Gleichlaut mit nnl. kuit f^v. 7 hat M. Höfer zur Identificierung
beider verleitet, alts. kith m. oder n. ags. kidh m. germen, surculus schwer-
lich mit verschlucktem «, wofür etwa spräche oberd. kindl, kinnl (kind-
lein) n. id.; infans; jedoch wol nicht in letzt. Bed. zu trennen, eher in
beiden von Wz. kn generatio abzuleiten vgl. Nr. 21. 29, 33. 34.; ags.
cild n. infans e. child s. u. Nr. 20 trennen sich von kind, wie von cidh,
das schon durch alts. kind proles neben ob. kidh hinlänglich von ersterem
geschieden ist, auch kaum sich formell zu cirfA, cydh = hd. künd &c. u.
Nr. 34 stellen läßt, da es nicht mit y vorzukommen scheint; wiederum
verschieden ist ags. cind, r/ecynd e. kind indoles s. Nrr. 21. 33. Auj^er-
dem erscheinen mit kurzem Vocale und wechselnder Dentalstufe alts, kithi
germen e, chit id. germinare Hall. 1, 247 t aus th? vgl. auch kit brood,
family, quantity ib. 2, 495? nordengl. kith kindred; acquaintance; know-
ledge &c. gehört zu ags. cydhan aengl. kithe, prt. kid manifestare Nr.
34; e. kid infans, gew. hoedulus s. Ci. 11. Die engl. Quantität ist nicht
majjgebend für die ags. , am Wenigsten vor dh. th.
Die starke Biegung der secund. Wz. kin deutet auf hohes Alter;
lieiiiaii verhält sich zu keim, chimo wie skeiiiau zu fikeiiita !§. 81 :
80, Urwz. ski, ski\ dort könnte sogar ein ältestes iiskelaii; skeian
das Hervorbrechen, Anbrechen des Lichtes, wie hier des Keimes, bedeutet
haben. Bei den exot. Vergleichungen setzen wir ebenfalls das Alterthum
der sec. Wz. kn voraus. Selbst die kurzvoc. Wz. gn C 32 vgl. 18 erscheint
nur als eine Nebenwurzel derselben ; Bopp legt bei kija kiitja zu Grunde
und vergleicht sskr. gäye nascor aus ganye ; Keim leitet er direkt von
keinen vgl. S. 81 und vergleicht als nach Stamm und Bildung verwandt
n. 57
1150 K. 19.
sskr. gänman n. gäniman m. Geburt lt. germen st. genmen und geminus
vgl. VGr. 691 ; uns. Wtb. J. 11. Lt. gemma f. SprojJ, dann Edelstein
gemmare = ags. Qgim f. Edelstein^ gimmian to bud , bloom leiten wir
lieber aus genma, als mit Schwenck und Pott aus gesma.
brt. kin, egin, hegin m. germen, surculus (^germe des grains,* bour-
geon des arbres) kina, egina, hegina germinare, germer, bourgeonner stellen
wir hierher, obgleich c^.egin m. &c. A. 41 vgl. 12. «f. 11. kein ein neben
sich zeigt, vgl. dagegen cy. Wz. cen u. Nr. 33,. wozu auch wol com.
eghen <&c. genus (A. 41) und kineihal generatio gehört; ebds. s. gdh.
cinn fieri, crescere nebst Zubehör und slav. cyn incipere «Sc.
Anklang zeigt Ith. iembeti aslv. prozebati &c. germinare vll. zu zam-
bas slav. zab Nr. 22 gehörend, wie z. B. pln. kiei m. sowohl Eckzahn,
als Keim bedeutet.
In folgenden Wörtern , welche nach Form und Grundbedeutung unserer
Numer nahe stehn , werden wir zwar nicht mit ihr und unter einander
identische, aber verwandte Stämme erkennen vgl. G. 7. 18. aslv. slov. zijati
aslv. zjejati ill. üali rss. zijäty pln. ziac hiscere, das Maul aufsperren slov.
auch klaffen, plärren pln. auch nach Luft schnappen bhm. zeji, zäli schnau-
fen vgl. russ. zjev m. Rachen, Schlund zjetüty bhm. ziwati pln. zicwac
gähnen ($:c. bhm. zewet m. Gaffer c. d. (^ahd. gewön, gien &c. Cr. 18);
slov. zeh m. Gähnen vb. zehati ill. zehali, zihati (Sc, dabei überall die dem
Slavischen so geläufigen Bildungen mit n. Ith. zoju, zöti mit dem Munde
befajjen zotis f. Riß, Kluft hokszczöli gähnen (zopsöti &c. gaffen alb. chap
öffnen) lett. zäwät, &c. gähnen. Wir stellen richtiger alle diese Wörter
zu den mit gutt. Media anl. deutschen C 18. Ob bei lt. hiare gr. x«^"
V£iv &c. Media aspirata anzunehmen sei, ist schwieriger zu entscheiden.
19. Kelikit n. Thurm, Haus, TOpyo? Mrc. 12, 1. Luc. 14, 28.
Speisesaal, dcvcoyaiov Mrc. 14, 15. (Gr. 2, 160. 284 ff. 1000. 3, 430.
Gesch. d. d. Spr. 318 vgl. 428. Vorr. zu Schulze.)
Völlig entspricht kein deutsches Wort; am Nächsten ein früher von
Grimm verglichenes mit der Media anl. altn. gälkn campana Schaf. 1,
440, das Biörn nicht hat. Da kelifen seiner Bedeutung nach leicht
Fremdwort sein kann, so ist eine Musterkarte von Ableitungen um so
eher zuläßig.
Bekanntlich erscheint neben kirche ahd. chiricha, churicha <Sc. alts.
kirika, kerika ags. cyric, ciric <Sc. altn. kyrkia (aslv. cryküvy (Sc. prss.
kirkis esthn. kirrik, kirk , kerk finn. kirkko (Sc.) schon ahd. chilicha,
chilcha, chilicha, chilecha mhd. swz. kilche (kilke), kille, kile swz. chi-
lacha, chülcha (Sc. (auch chierchci) sylv. chielcho, f., womit Grimm neueslens
kelikii St. keilikii vergleicht, als mit der ältesten Form, aus welcher
sich die mit r erst entwickelten ; jedoch die Möglichkeit annehmend , dajj
ersfere erst von irischen Mönchen eingeführt wurde vgl. gdh. ceall, cill,
pl. cilltean, f. aedes sacra, templum, cella, aus diesem lat. Worte ent-
lehnt? vgl. H. 82. Grimm deutet auch auf alb. külle Thurm (wol mit
alb. kulm Zinne verwandt, das indessen, wie deutsche u. a. entspr. Wörter
aus lt. ciilmen entlehnt ist) und auf Ith. körasra. korycziai. id., Glocken-
thurm ^ vgl. rss. kolokolynja, kolokulynica f. id. von kölokol (nicht st.
klökof) Glocke, zwar noch mehr an kelikn anklingend, aber zu neu,
um damit zusammenzuhängen, was jedoch Schafarik annimmt; dagegen
stellt sich zu alb. külle türk. ktille ill. kula f., dem. kulica f., turris,
ganz versch. von rss. kolok . Grimm hat mit Recht seine frühere Zu-
K. 20-21. mi
sammenstellung mit lUi. kalejimas in. carter (^nhd. Indsch. Thurm) auf-
gegeben. Ebenso wird auch aslv. kalezy aoAo^, columnae ferne stehn.
Eine Entstellung aus mit. coenaculurn, das sowol Speisezimmer, als Stock-
werk bedeutet, wird ebensowenig gedacht werden dürfen, als an eine Ab-
leitung aus mit. coelum Gewölbe, Zimmerdecke celare contegere v. came-
rare aedificium.
krim. Hilem s. li. 32.
20. Hilthel f. Mutterleib , Y«3Trjp Luc. 1, 3t. iiiklltlio f.
schwangere, fy/jo;, auvciATjcpuTa. (^Grimm Gesch. d. d. Spr. 662. Schwenck
d. Wtb. 323.)
Entsprechende deutsche Wörter fehlen ; verwandte suchen wir in ags.
c»7d, cyld n. (^cildhäma m. uterus) e. child infans; etwa auch in swd,
kull m. dän. kuld n. foetus, proles, Kinder einer Ehe, Wurf von Thier-
jungen : dän. kyle werfen, schleudern? swd. kulla f. foemina, puella rustica
kull dial. kulter, kulting, kylting dän. dial. kollring, m. grojjer Junge ; swd.
kult auch grojjes Ferkel ags. e. coli puUus equinus e. dial. Jungfernschwarm
(Bienen) vgl. o. Nr. 3.
Indessen führt die Gestalt des uterus : uter auch auf andre Verglei-
chungen, wie ags. cyl, cßl m. uter, leather bag or bottle pl. ciellan
obbae, leather bottles u. dgl. altn. kyll m. uter, mantica (^sonst gurges (fcc.)
kyllir m. culeus, uter, scrolum vgl. im\. ' kid f. penis; ahd. kiuUa, kiula,
chiuuilla &c. f. pera, wozu Graff 4,387 Qnlt.) cugila v. tasca pera stellt,*
lt. culeus, cüleum (ül, ull) : cöleus, cöles gr. xoXso? m. (^vagina)^ xcoXr];
auch xo'Aia : xolXo? u. s. v., wenn niciit dem d. Stamme hl entsprechend;
cy. cylla m. venter, stomachus altcy. cvnll m. vrm. id., durch pectus übs.
gdh. cilfing, cilßn f. venter, vgl. BGl. 102 v. garbha-^ roman. und kelt.
Namen für testiculus, penis vgl. u. a. Celt. Nr. 1 79 mögen sich anschließen,
können aber auch anders gedeutet werden; auch Thiernamen wie o. Nr. 3
und u. a. gdh. cullach m. vitulus aper; homo imbecillus v. castratus. —
llh. kullys m. uter, culeus, scrotum lett. kulla f. pera dem. kullite = alb.
kulete sacculus russ. kuly f. saccus — vgl. aslv. küila = gr. xi^Xifj ? —
neben slov. cüla f. id. und anderseits rss. kalitä pln. kaleta f. pera; Pott
Lett. 2, 57 vergleicht ob. ahd. chiulla.
21. Kinclins m. Statthalter, rjysfxwv. (Grimm RA. 229. 231. 756.
Gesch. d. d. Spr. 706. Leo Rect. Pott in H. Ltz. 1845 Nr. 209, Zeuss
467. Mone nord. Heid. 2, 165. Gf. 5, 753.)
„Apud hos (ßurgundios) generali nomine rex appellatur hendinos'"''
Amm. Marc. 28, 5 bildet das Seitenslück zum golh. kindiit^ wie ebds.
sinistus S. 54, doch mit bemerkenswerlhem Unterschiede der anl. Guttural-
stufe, die um so bedenklicher wird , wenn wir mit LG. auch ein alts.
hunno vergleichen ; ist damit der gen. pl. Huneo im Hildebrandsliede ge-
meint? Jedenfalls werden wir das burgund. h nicht wie das öfters im ahd.
Anlaute neben ch erscheinende h fajjen dürfen.
Wahrscheinlich ist kiiidiii«^ mit könig wurzelverwandt s. Nr. 33,
und beide verhalten sich zu genus, populus bed. Stammwörtern, wie titiii-
dans rex zu titiiida populus q. v., ags. dryhten zu dryht (Sc. I*. 4,
wiewol der könig vielleicht eig. der Mann xa~ l.c.^yjfj ist vgl. u. Nrr. 33,
§. fj. 5. vll. auch fi*aiya. Formell schließt sich folgender Wortstamm
an, zu welchem die westgoth. Mannsnamen Chindasvinihus , Chintila zu
gehören scheinen ; letzterer indessen hat andre Dentalstufe und beider An-
laut eine sonst ungothische, wiederum an ob. burgund. h erinnernde Aspiration.
57*
452 K. 22.
§. (Gr. 2, 34. Smllr 2, 308. Gf. 4, 455. Rh. 869. Bf. 2, 116.
Mikl. 107.3 ^^^' ^^*'*'5 khind, chind, chindh, chinlh atnhd. kint alts. nnd.
nnl. afrs. nhd. kind n. proles, infaris. ags. cild s. Nr. 20; cynd e. kind,
dessen * aus y und diej5 aus u entstand s. Nr. 33; ebds. altn. ÄrMnrfr filius &c.
e. kinded; näher an kind steht e. kinchin Kindchen. Das merkwürdige
Ost. kut, pl. kiina n. Kind stellen wir lieber hierher, als zu Nr. 33.
aslv. cedo ill. csedo russ. (slav.3 cado, n. bhm. cad m. infans aslv.
cedy f. infantes, homines, honio. i Dazu Ith. küdikis m. infans, formell zu
küdus macer, etwa früher tenuis, parvus bed., vgl. sskr. xudra parvus,
debilis, vilis, auch wol cund, cunt, cu} parvum, debilem esse, vgl. BGl.
94. Pott 1, 243. ; wenn slav. c/twrf macer, pauper, exiguus, sordidus, pravus
zu den Ith. Wörtern gehört, so trennen sie sich von c^do. Identisch mit
küdikis erscheint pers. küdek parvus, puer, womit Pott kücek parvus, exiguus
zusammenstellt, auch afgh. ookutse Kind.
22. a. Hiniius f. Kinnbacken, atayotv Mtth. 5, 39. Luc. 6, 29.
Ii. Kiiinabai* Gothorum Isid. Orig. 18, 23 s. Cl. 46. {Gv. 2, 34.
3, 401. Smllr 2, 305. Gf. 4, 450. Gf. 4, 450. Rh. 869. Wd. 1067.
BGl. 99. 398. Pott 1, 253. 2, 197. Bf. 2, 118. 277.)
ahd. chinni ahd. alts. kinni amnhd. nl. kinne nhd. nnd. nnl. altn. swd.
kinn ags. cinne^ ein, cyn e. chin helg. ken ndfrs. kann hd. nd. n. alts.
nl. ags. altn. f. swd. m. mentum ahd. auch, alts. swd. nur maxilla altn.
maxilla, mala, Kjaeve, Kind; latus montis nnord. kind mala, gena wang.
kinbak m. mentum afrs. kinkaka, kenbak, szinbakke <&c. (^Kinnbacken ahd,
kinnibache alts. kinnebako &c.^ maxilla. Verwandt erscheint, vll. zunächst
mit kouwe s. u. zshangend, nnl. koon f. mala ; vll. auch altn. kianni,
kiammi m. maxilla, vgl. indessen kiaptr, kiaflr m. swd. käft m. dän. kiäß
c. id. ; rostrum, rictus, wie swd. gd\\-kammar pl. = nhd. kieme (j. ahd.
kiumo <Sc. G. 17?J : kiefer dän. kiäve c. Äc. ; vgl. Grimm Dphth. 26;
aujäerdem stellen sich darneben altn. skianni m. 1) gena, Kind. 2) frons
relicina vgl. S. 81? und skiambi m. genas albicans skiömböttr genas vari-
egatus; sodann giamm n. Stridor maxillarum ^ : gidn, gid f. chasma;
hilares facetiae vgl. u. a. kiamt n. motio maxillarum; tussis ferina kiafta
V) = kiamsa maxillas movere vgl. swd. värend. jamsa lente manducare
23 nugari. Verwandt mit kiiinus ist vielleicht auch altn. kani m. rostrun
Snabel, Snude ; pars prominens übh. ; cymba, kane^ nhd. kdn &c. ei|
navis rostrata? — Sonderbar, vgl. ob. Formen mit »i, siegen, kommet
mentum; das von Schütz dazu gestellte de kommet rieice ist ohne Zweife
= nhd. wett. den kümmel reiben d. i. reprehendere.
b. ciiinabai* ist vielleicht Kinnbart vgl. Gl. m. 2, 428. 3, 828^
dazu die Form genor (jgerno) -bada CJ. 46. Ein abl. Suffix ar würd
etwa unterstützt durch die Vergleichung mit afrs. kenep, kanep, knep mni
knop barba ("mystax?) Rh. 862, das aus ob. frs. ken, kann abgeleiti
scheint, von Grimm aber mit knebetbart verglichen wird , zugleich jedocli
mit altn. kampr m. in der Bed. mystax vgl. kampi m. barbatulus, aber
auch kampa masticare (nach vielfacher Analogie^, dessen m schwerlich
aus n entstand.
Wir vergleichen im Folgenden Wörter verschiedener Anlautsstufen,
wie o. auch kiammi neben giamm steht und vermutlich mit uns. Numer
verwandte Wzz. kin und gin hiare s. 0. Nr. 18 neben einander vgl. u. v. a.
altn. gin n. rictus, oris deductio : swd. värend. gan n. interior oris pars ; =
dän. gane c. palatum (G. 17, §J : värend. gana mentum tollere , faciem
iil
I
K. 22. 4153
sursum versare, hiare Qgähnen = altn. gina st. (fcc. vgl. CS. 7. 18. 32.3.
Die iinord. Qiicht blo[J dän.) Form kind mag die Vermutung einer Assimi-
lierung von kiiiniis aus kiiidu«^ unterstützen, welche freilich in sich
nicht hinlänglich motiviert ist. In diesem Falle würden wir eine Wz.
hiiidaii mandere vermuten vgl. (BGI. GSJ Ith. kandu, kansti lett. koiu,
prt. kodu, kost (pln. k^sac u. s. f. s. u. Nr. 243 vordere u. dgl. , nach
mancher Analogie correlativ mit einem durch kauen &c. angedeuteten goth.
feig^i^vaii, kig^j^ait vgl. Gr. Dphth. 26 f^v. 9. gdh. cagainn, cagnuidh
mandere ([vann. sagein id. sagel f. maxilla vgl. vll. gr, aiaycov, gew. brt.
saoka, soka mandere vgl. vll. sik f. mentum, haben eher s aus s). —
Die Form kind erinnert auch an aslv. celi Kinn s. Miklosich über Bopp in
W. Jbb. Bd. 105, wenn ich richtig notiert habe. Eher dagegen an ags.
ceace maxilla nebst Zubehör erinnern pln. szcz^ka (e, e, o) f. maxilla rss.
scekä, scokä f. mala : aslv. stqk pln. szcz^k strepitus pln. szczek latratus
szcz^kac Zähnklappern u. s. m. ; wie anderseits aslv. celjusty u. s. f. maxilla
mit altn. kiälki m. swd. jemtl. kindijälke id. zusammenzuhängen scheint; fern
in Asien klingt an letzteres kalmük, chälcha mala vgl. auch multan. gelga id.
Ith. iandas m. maxilla lett. iöds, zuds m. palatum; mentum; :zöds
auch acies, Kante, wie ähnlich zobi pl. von zöbs m. aslav. u. s. f. zqb m.
alb. dhemb Ö£|jitc Xyl. zambe, zemb Nemn. finn. hammas^ g. hamban esthn.
hammas, g. hamba Zahn (^Zacke3, dazu Ith. zambas m. Kante (^des Balkens3,
vll. mit altn. kiammi, wenn nicht eher mit Kamm altn. kambr &c. Qett.
tiemme entl.3 als gezahntem Werkzeug zusammenhangend. Von Ith. zandas
kommt paiandzei m. pl. Kiemen, vrsch. von paszaunes f. pl. lett. zaunas
— auch maxilla bd. — , zunas f. pl. id. vgl. vll. aslv. zvati pln. zuc,
ivac u. s. f. mandere ; möglich zauna = ob. nl, koon , welchem sicherer
esthn. koon mentum entspricht, wozu wol finn. kuono rostrum Thiermaul,
Schnauze. Aujjerdem lett, lokls maxilla ; gingiva ; branchia vgl. Ith. iokszczöli
oscitare (^0. Nr. I83, und nnd. nnl. gagel n. wang. gögel c. gingiva nnl.
auch palatum ags. geagl m. pl. geahlas neben geaß m. pl, geaflas mandi-
bula, rictus; vll. auch lt. gingiva, das man auch zu dens stellt s. T. 30;
neben geafl steht wiederum mit anl. Tennis ags. ceaß , ceafel m. rostrum
pl. ceaflas mandibulae, malae = alts. Qkafl, pl.) kaßos m, nnl. kevel f.
maxilla vgl, kiefer «Sc. kiaftr , alb. kidfa €1. 29 ; ebenso e. jaw (^wenn
nicht aus frz. joue afrz. jowes genae, fauces, wallon. jaive facies, os, die
nach prov. gauta nprov. gaoulo it. gota, f. mala nicht hierher gehören
vgl. Dz. 1, 148 und ahd. gebita &c. Gf. 4, 126; brt. gaved , javed f.
maxilla, mala neben dem vll. unverw. aven f. maxilla3 neben chaw vgl.
zunächst ahd. chouwe mhd. kouwe f. faux ahd. chieua, chiuwa, cheua &c.
ahd. alts, kia mhd. kietce , kewe f. branchia , maxilla mhd. ketce nach Z.
auch Unterkinn, pl. Rachen; nl. kauwe, kouwe = kuwe, keeuwe., kienwe,
kieve, kievel fauces, summa pars gulae; maxilla, gena ; mentum; branchiae
piscium ; strl. keüe mentum vgl. wang. kiaubunk m. Kinnlade kiving f. Kieme ;
darneben wiederum mit g mnd. gmoen branchia Gl. Bern. Weiteres zu
geagl s. u. Die Ith, lett. Palatalmedia z — freilich nicht selten anomal
wechselnd — verhält sich zu g, wie c, i zu k, wesshalb wir auch ob.
riav, sc^ka &c. , das als Nebenstamm von lett, iökls erscheint, näher an
ags. ceace &c. stellen. Wir hallen diese Excurse um so mehr der Mühe
werth, da unter allen diesen Wörtern ein tiefer Zusammenhang möglich ist.
Im Allgemeinen ist zu bemerken, dajj viele Wörter der Bedd. Kinn, Kinn-
lade, Kiefer, Wange, Maul, Rachen, Schlund, Gaumen, gähnen, gaffen,
am K. 22.
klaffen, kauen, knirrschen, knirren, knarren u. dgl., die Zähne fletschen, den
Mund, das Gesicht lachend, spottend, weinend u. dgl. verzerren u. s. v,
wurzelverwandt sind.
Zu ob. Ith. zandas stimmt sskr. ganda m. mala, gena, faciei latus gr.
Yva&o?, yva&jjio^; m. id. , maxilla, acies (^wie Itt. zöds) ; genae cavitas vgl.
-pr^boc, m. cavitas übh. Zu Ith. zamhas slv. zab (fcc. neben Ith. gembe f.
Hakennagel gr. yöfJLcpog m. clavus , cuneus yofxcpiOi; m. dens maxillaris ;
Yajj.9a(, YafxcpTjAat f. pl. maxillae, rostrum vgl. ■(ai).<\i6(; neben xajjnl'O?
(^Wz. kam, kamp vgl. H. 33) curvus sskr. gambha m. mentum ,• dens;
cibus gambh (gabh , g'rmbh &c.) oscitare vgl. gam &c. edere , wie vrm.
slav. z^b vrw. mit aslv. zobati edere pln. zobac , dziöbac bhm. zobati mit
dem Schnabel picken , frejjen 'pln. dziöb m. Schnabel zob' f. bhm. zob m.
Vogelfutter «Src. Zunächst gehört zab zu aslv. zeb^, zepsti dilacerare.
gr. ysvu n. ysvj? f. 1) mentum 2) maxilla 3) acies securis, securis
vgl. o. Analoges 4) barba menti ysvciov n. id. in Bedd. 1) 4) ysvsia? f.
barba übh. vgl. vH. mit der Tenuis xovvo? m. id.; cirrus. lt. gena f.
Wange ; Kinn ; Augenlied , so noch dakor. genä ; it. rhaet. ganascia f.
maxilla.
cy. corn. gen f. mentum brt. gen f. mala cy. corn. genau, pl. cy.
geneuan corn. genuott, m. brt. genou, ginou, genaou m. os, Mund vgl.
gdh. gean, gion id., gew. (jg\. Nrr. 33. A. 66. 3 desiderium, appetitus
u. dgl., daher gionach s. m. aviditas, voracitas adj. vorax vgl. vll. it. sp.
gana desiderium, aviditas ? cy. genogl f. maxilla genfa, gwenfa m. lupatum
brt. genaoui maulaffen vgl. ginön , gcenen &c. Vll. aus ob. ags. geagl,
geahl e. gill in den Bdd. Kieme; Kinnhaut; Schnabelhaut; dial. Kinnbacken;
zu diesem gdh. giat, giall m. mala und vll. cy. gail f. eye-lid vgl. o. die
Bedd. von lt. gena, schwerlich aber lt. cilium und corn. challa jaw-bone,
das an ob. altn. kiälki erinnert; eher kann ^m/ mit sskr. ^«//a m. hindi gdla
gena, mala zusammenhangen ; cy. eil f. jaw or cud. of beasts , back &c.
gehört zu einem andern verbreiteten Wortstamme ; übrigens entspricht e.
gill dial. dem altn. gil u. hiatus, fissura montium, alveus; aber in der Bed.
Kieme dem altn. gelgiur pl. (jg. gelgia f. distorta et macra facies]) swd.
gäl m. dän. giälle, gälle c; wiederum verschieden ist altn. güll m. bucca,
Kjaeve; os inflatum. Wahrscheinlich gehören hierher auch manche mit It,
gula glbd. Wörter, wie mhd. giel m., in Voc. a. 1482 gyl vgl. u. a.
Smllr 2, 32. Gf. 4, 181. 183. Au|^erdem ist aber auch noch für e. gill
die mögliche, auf ginan oscitare zurückführende, Assimilation eines n zu
bedenken vgl. schott. ginnies schott. nordengl. ginners the gills of a fish. —
Einige wahrscheinlich mehrfach entstellte kelt. Wörter für mentum, maxilla
s. Bd. I. S. 35.
Zu ob. sskr. gambha, gabh , gam gehört bind, gabhd m. gabhrä m.
maxilla ; wol auch zig. gamja genae, ang. auch sg. gena = camnja vgl.
cam f. id. ; vultus pl. cammia genae vgl. cammaf masticare u. s. m. Pott
Zig. 2, 193. Auch in der sanskritischen und ihren Töchtersprachen, wie
überall in den hier erwähnten Wortstämmen, wechseln anl. Media und Te-
nuis vgl. u. a. sskr. cam = gam &c. edere.
Gewöhnlich wird zu uns. Numer sskr. hami c. hanü f. maxilla gestellt.
Wie viele Wörter verwandter Bedeutung mit Wz. kag, kav <fcc. (kauen)
conterere, masticare zusammenhangen, so hanu mit han tundere, ferire,
occidere, delere, dessen h ^= gh, dh , bh erscheint vgl. B. 16. So ist
es möglich, daj^ eher mit hanu g. Iiaiii B. 5 zu vergleichen ist, wie
K. 23—24. 4135
wir bana B. 16 dazu stellten; vgl. mehrere d. Wörter, wie altn. kinn-
bein genae, Kindben. Zu hanu gehört wol (^vgl. zend. prs. Wz. zan ==
sskr. hart) pers. zani/, zankhadän menlum , vcrscliieden von cänak id.
caneh maxilla , die vielleicht zu sskr. Wz. cam gehören ; pers. gäviden
kauen dagegen zu sskr. gabh. Armen d^nol mala, maxilla; angulus deutet
auf sskr Wz. </fl«; osset. dig. kom, kum mentum ; angulus Wz. kam cur-
vum esse vgl. o. gr. -/.aii^oc, &c. und M. 33. — Kuhn in llöfer Z. II.
1 S. 172 stellt kiefer = sskr. ved. cipra maxilla, allzusehr durch den
Schein geleitet.
23. Kiiitiis m. Heller, xoöpavxYj? Mtth. 5, 26. (Gr. 2, 213. Mild. lOS.j
Grimm vermutete früher Zusammenhang mit xoöpavxr^?, quadrans
vgl. Ith. keturi quatuor. Aber näher vergleicht sich aslv. ceta denarius,
wozu Miklosich russ. cjalka 0^-^3 P'"- cf'^"'^ f- Punkt; Flitter stellt vgl.
dakor ^entä f. Flitter, Metallplättchen, bractea ,• cuneus bhni. cetka f. Flitter
russ. cdta f. (Flitter) metallener Heiligenschein. Dobrowsky verglich irrig
Skatts S. 78. Die Grundbedeutung des slav. Wortes scheint Metallblätt-
ehen, dann kleine Münze, obgleich keine esot. Ableitung zur Hand ist; eine
Ableitung aus centum alb. kint, wie Cent, Centime nicht zu vermuten;
Miklosich Lautl. 14. nimmt Entlehnung a. d. Gothischen an; gewiss kann
das goth. Wort nicht a. d. Slavischen entlehnt sein; vielleicht bestand ein
Ith. kinfa? Nur entfernten Anklang bietet afrs. kona, skilling cona Rh. 877
vgl. kuna, nach Ausland 1846 Nr. 94 eine aslv. Münze „mit deutschem
oder nordischem Namen". Steht etwa ahd. chuaz, qhuaz, quax> m. denarius
Gf. 4, 682 in Verbindung mit uns. Numer? vgl. rss. cata.
24. Iliiii^aii st. kaiiis, kiii^tiii, kii!§ians wählen, prüfen, doxt-
^aC^tv. j^akiuiBian id.; ptc. prt. gakusan^ auserwählt, doxtjxoc; uii«
g^akusaiis verworfen, ocSoxtfJio?. iiskaMsait auswählen, öaxi|j,aCc'.v 1
Thess. 5, 21 ; verwerfend auswählen, a7:o'5ox'.jjiaCciv, a&cisTv; hinauswerfen,
exßaXXs'.v Luc. 4, 29 ; ptc. prt. iii§kusans verworfen, ä(36xi[jio<;. kiistiis
. gakiists f. Prüfung, i^oxtfjuf^. kaumjan 1} = ^akaii^Jaii prüfen,
m
öoxi|jiaC='.v 2) (prüfen") kosten, yäuso^ai. Hierher vrm. der goth. Eig.
Kostiila (Zeuss 81j, Hostila (Mon. Neap. s. Gotth. min.j. (Frisch
1, 168 ff. 539. Gr. Nr. 246. l^ 511. 2, 986. 3, 785. 4, 848. W.
Jbb. Bd. 46. Mth. 989. Smllr 2, 325. 337. 340 fi'. Gf. 4, 507. Rh. 863.
866 ff. 868. 877. 878. Wd. 261. 1064. 1112 - 8. Regel Mnd. in
Haupt Z. Hl. S. 90 IT. Diez 1, 285 ff. Bopp VGr. §. 58; Gl. 140.
Pott 1, 133. 270. 2, 551. Bf. 2, 115.)
St. Zww. ahd. chiosan, kheosan, chiesen, chisen (fcc., gichiosan (Src.
mnhd. kiesen (nhd. kören., auserkeren) alls. kiosan (io, ia, ie, eo) mnl.
kiesen nnl. kiezen und. (mnd.) kcesen, kesen, kceren ags. ceösan e. choose
afrs. kiasa, sziasa, tziesa, Izesa ($:c. wfrs. kiezjen , tziesjen nfrs. tjiese
ndfrs. kese, kere wang. kioez (praet. sw. kiöezd ptc. prt. st. kizin^
ahn. kiosa ä. swd. kiesa, kesa sw. (eligerc) värend. kesa, kjosa sw. (id.,
appetere, sibi exoplare) adän. keise (Outzen 157 st.?) considerare, in-
spicere, perpendere, discernere, eligere, aestimare, probare, approbare «Src;
die Bed. eligere wiegt immer mehr vor; swz. kiesen bedeutet noch pro-
bare, gusfare , approbare, adoplare auskiesen eligere ; und. kören probare,
approbare god kceren approbare, gut beijoen ^ sonst = ka;seu eligere ;
überall wandelt sich in der Flexion häufig s in r und schwankt im nhd.
nnd. Infinitiv; schwache Formen mischen sich mit starken, vgl. vll. schon
ahd. chisön inf., dann sicher sw. chorön, choren, gacliorön d'c. gustare,
me K. 24.
probare, appetere, conari, tentare, sapere u, dgl, mhd. körn id. kürn nhd.
huren alts. gi-, bi-coron nnl. keuren, koren strl. kasre probare, eligere
altn. kera ^prs. köri) dän. kaare, udkaare swd. utkora id. ä. swd. ftoro
adoptare. Hierher gehören imijj aber auch das st. Zw. dän. kyse terrere ä,
swd. kiusa, förkiusa, bei Ihre auch kosa, plc. kosen, käsen neben kysi,
förkiusat, koset; swd. värend. kusla, förkvsla fascinare in Wtbb. von 1700,
1745. 1769. vgl. Gr. 1', 511, jetzt Ijusa, förijusa incantare, eig. eligere
sortem? vgl. die valkyria Myth. 989. — ahd. farchiosan (fcc. reprobare,
exprobrare, spernere mhd. verkiesen non curare, oblivisci, rejicere, amittcre,
emittere, remitiere; ignoscere; noch bei Tschudi oblivisci afrs. urkiasa Rh.
1113 abolere, non adoptare, verwerfen mnnd. terkcasen, verkceren, ver-
keren id. holst, hamb. ulkesen id., abdicare verkesen calumniari, aber nl.
verkiesen nnl. verkiezen eligere. kiistiii§ : ahd. chusf amhd. alts. kust f.
aestimatio, electio; probitas hd. auch scientia amhd. äkusl ahd. dehnst,
äquust, nnkust, nnqunst, urkust &c. mhd. abekust Jerosch. u. A. f. Vitium,
dolus ahd. chustig probus nnchustig *c. improbus, dolosus swz. ani äkvst
ohn Gefährde Stldr 1, 81 kust^ gust m. gustus abkust, abgust m. Beige-
schmack, pravus sapor, wol nicht ganz identisch mit ob. kust, doch auch
nicht aus gustus entlehnt 5 daher kustig, küstig sapidus kusten, küsten (^P'ict.
Dasyp.3, gusten, kustigen &c. tentare, gustare, nhd. kosten s.u.; ags. cyst,
eist f. electio, bei Bosworth 2. Ausg. unterschieden von cyst f. bonitas,
vi r tu s ct/s% bonus, liberalis; sicherer von ob. cAt«/ versch. ahd. chostm. arbi-
trium chosta ponderis fpretiosij mhd. kost, koste f. 1) inquisitio, probatio,
aestimatio 2^ sumtus, impensa inpr. convivii; victus, penus; pretium nhd.
nnd. wang. f. nnl. nnord. m. afrs. kost victus fwang. aivenkost Abend-
brod == nhd. abendkost) afrs. nnd. dän. auch = nhd. kosten, Unkosten
nl. afrs. onkost nl. nnl. onkosten pl. altn. kostnadr m. swd. koslnad f.
om-, be-koslnad f. omkostningar pl. dän. omkostninger pl. bekostning c.
e. cost sumtus, pretium; die Zss. mit on bedeuten eig. sumtus nimius.
Wiederum zu ob. hd. kust alts. kust afrs. nfrs. kest, f. electio ; altn. kostr
m. id., sors ; cibus (farkostr commealus &c.) ; conditio, facultas (^vgl.
aengl. cost manner, bussiness, quality Hall. 1, 272}, virtus; pinguedo
Qactis} qu. optima pars? daher kostudr pinguis (^cibus, pascuum}; an
kasta ä sig holdum pinguescere darf hierbei nicht gedacht wurden; kostr
vereinigt die vor. Bedd. mit denen von amhd. kust; Ihre gibt swd. kost
conditio, ([auch kust) modus agendi, medium agendi, instrumenlum, sup-
pellex, bona Qnpr. mobilia^, facultates, sumtus, ([auch kust) cibus kosta
tentare; = aswd. kusta constare, (jpä) sumtus impendere. — dän. jütl.
kost nl. koste, koesfe nuptiae, eig. = nnd. kost, koste f. epulae, inpr.
nuptiales, wol nicht mit Regel nuptiae als electio Grundbd., vgl. vielmehr
die vorstehenden Bedd., vll. von der Bed. als passend, wolschmeckend
gewählte Nahrung ausgehend vgl. wählig u. dgl. ; ä. nhd. koste f. cibus
köslung convivium ([preuss. Landsordnung} Frisch 1, 539; aber ahd. kos-
tunga ags. kosfung f. tentatio; ahd. chostön &c. mnhd. nnd. nnl. kosten
alts. costön ([tentare3, gicostön ([gustare^ ags. costian, gecostian e. cost
altn. swd. kosta dän. koste amhd. alts. ags. tentare, probare nlid. victum
probare, gustare mhd. considerare, inquirere ([wie o. chiosan &c.) nhd.
nnl. nnd. e. nord. constare, pretium habere dän. auch victum praebere,
Kost geben altn. auch laedere, frangere, daher kostadr laesus, viribus fractus ;
in dieser Bed. zu trennen? s. u. Weiteres; das lt. rom. constare, costare,
couster, coüter Äc. hat auf die Entwickelung der gleichen Bedeutung mit
.iL.
K. 24. 4J57
eingewirkt; esoterisch entstand sie schon im Deutschen aus der bei chosion^
chust &c. vorkommenden aestimare, taxare. — ahd. churi f. deliberatio,
eleetio mnhd. küre, kür (knr) f. id., arbitrium (^mhd. willekür, wilkor f,
nhd. Willkür f. afrs. tcilker (Sc. c. Rh. 1150 nnd. willkcere f. nnl. loille-
keur swd. tilkor n. dän. tilkair n. s. die einz. Wtbb.) nnd. kcere f. nnl.
kerne, keus noch neben keur f. ags. ct/re m. afrs. kere c. nfrs. kaer Helt.
sat. ce«r ndfrs. kcer, kdr id. nnl. auch tentamen, discrimen, qualitas u. dgl.
vgl. ob. Ww. und Bedd.; nnd. auch lex libera; früher auch mulcla; ags.
nur arbitrium; altn. kos n. eleetio kör n. i^ = kiör, ker eleetio 2) sors,
conditio adj. eleclus dän. kaar s. n. id. 1) 2). ahd. khora f. tentatio
choron &c. s. o.
ags. cys purus vrm. identisch mit eis nl. kies nnl. kiesch ndfrs. kier
delicatus, fastidiosus, wählig in Nahrungsmitteln vgl. nnl. kuisch nnd. küsk^
knsch ags. cüsc ahd. chiusc &c. mhd. kiusch ä. swz. und hd. a. 1447
(vgl. auch Schmid swb. Wtb. 31 1_) künsch (^vgl. funsl = Faust) nhd.
keusch afrs. küsk Äc. in Zss. Rh. 880 swd. kysk dän. kydsk purus, castus
alts. cüsco decenter, reverenter vgl. o. ahd. chust &c. und nl. kuyschbaer
= kustbaer, kostbaer purus, integer, probus ; hierher auch kausch integer,
nnd. gesund, frisch, munter Dähnert 222 oberd. echt, rein, geheuer, gut,
unversehrt Smllr 2, 338. Tobler 96.; die,bair. Nebenform kauscher unter-
stützt die Zusammenstellung mit dem glbd. verbreiteten jüdischen koscher,
kouscher, das gewöhnlich a. d. Hehr, geleitet wird; kausch halten wir
um so mehr für deutsch, da Tobler 1. c. auch eine alte Form chausch =
keusch gibt. — ahd. cachoran eximius, pulcer eig. electus u. s. v. , u. a.
kürlaken, kurtuch, kürrein, unkührlich (^subobscurusj bei Frisch 1, 169.
nnl. keurig eximius ; = nnd. koersk *c. delicatus, wählig vgl. o. kiesch.
Die sinnliche Bed. sauber gilt in nnl. kuisch noch neben der sittlichen;
daher kuischen säubern. Bei köstlich shs.kostelik altn. kostulegr e. costly
(fcc. geht dagegen die Bed. eximius von der der Kostbarkeit aus, nicht von
der des Ausgewählten. Zu ob. ags. cys, eis gehört vll. aengl. chys choice,
select, schwerlich aus dem rom. choix, choisi, choice oder aus exquisitus.
ahd chuuistit temtat Gf. 4, 518 zeigt ähnlichen Anlaut, wie uerkuisist
st. verkiusist vgl. auch o. aquusta, unquust, und erinnert formell an
qvis^aii f^v. 10, wie mehr der Bedeutung nach ahd. ßrehusten cor-
rumpere, vitiare ebds. und ob. altn. kosta laedere, vgl. indessen o. äkust
u. s. w. und selbst farchiosan &c.
A. d. D. frz. choisir eligere, früher auch cernere, discernere bd. wie
ähd. chiosan; prov. causir, chausir nprov. choausi wallon. chuzi aspan.
cosir apg. cousir altit. ciausire a. d. Prov., verm. alle aus kaiisjan;
Näheres s. bei Diez 1. c. e. choice a. d. Frz.
kusiti, kusati slov. gustare aslv. zsgs. mit m id. , mit is, o tentare
mit po refl. aggredi ill, kuscati tentare, gustare , conari (]ahd. choron)
kusati vorare, manducare russ. kusdly mordere küsaty edere; bibere isku-
idty, iskusity probare, tentare, isküstvo n. experientia, scientia, ars slov.
iskust f. ars (^vgl. hd. kust)-, zum Theile rhinistisch aslv. kqs pln. k^s ill.
rss. wend. pln. bhm. kus slov. kös, kös, m. buccella, frustum, pars u. dgl.
a.slv. kus (^cauda mutilatus) bhm. pln. kusy nlaus. kusy ,.,kausch"', decur-
fatus, mutilatus, hebes c. d. pln. kasac bhm. kousati (fcc. mordere, pungere
i bhm. 0-, z,a-, po- kusiti, okouseti (fcc. gustare okousati rodere, anfrejjen,
zerbeijjen skusiti experiri nlaus. kusas (fcc. olaus. kusaC; kusnyc mordere
pln. kusze, kusic id. ; tentare ; gustare , sapere ; bhm. kousäk, kusäk m.
II. ' 58
498 K. 24.
Schneidezahn vgl. nnd. ndfrs. strl. küse nnl. kuis, kies nl, kuyse, kuse,
kiese, keese afrs. strl. ndfrs. kese nfrs. koes Hett. , f. wang. keiz m. dens
molaris, dessen Verwandtschaft mit kauen vielleicht dem unbeschadet mög-
lich bleibt. A. d. D. slov. kdsta f. olaus. kost m. Kost slov. koitati gustare
kostäti olaus. kostoicac Ith. kasztöti conslare pln. russ. kost slov. köstinge
f. pl. Ith. kasztas m. kasztunkas m. sumtus pln. kosztowac constare; gustare
russ. kosiotäty constare. An swd. kusla (kiusa) erinnert olaus. koziar m.
C= swd. vär. kuslare) magus kozlowac bhm. kouzliti 'fascinare bhm.
kouzlo n. fascinatio vgl. S. 97, aber pln. gusia f. id. superstitio gusiarz,
guslarz m. magus; homo superstitiosus ; der esot. Lautwechsel der slav.
Wörter läjjt ihre Stellung zu kusla, wie auch zu altn. kukl praestigium
gaukeln &c. zweifelhaft; dem hd. gaukeln entspricht vielmehr in beiden
Bedd. bhm. kejklati motitare, rfl. fascinare kejkl m. Gaukelei (fcc, das
Grimm 990 nicht zugezogen hat, vgl. Qv. 9. Da die Vocale im Vorstehen-
den häufig wechseln, dürfen wir auch noch aslv. (kositi) kosn^ti, kasati
sf rss. kasäly sja, kosnüty sja preuss. enkausint tangere (^lett. kustet id.,
movere kusnöt motitare se dazu ?3 mit allgemeinster Bedeutung hierher
ziehen; Miklosich 38 vergleicht sskr. kas appropinquare. — Die obige
rhinistische Form kqs &c. vermittelt Ith. kansli (fcc. mordere s. o. Nr. 22,
ist aber nicht identisch mit letzterem (^Wz. kand) ; Ith.käsnis m. Bijjen
mögen wir nicht von kansti, kandis m. BijJ trennen. Zu den obigen (^na-
mentlich aslv.J Bedeutungen stimmt Ith. kussinu, kussiüti tentare, irritare
nach Nesselmann : ob. prss. enkausint und : sskr. kus amplecti, vgl. indessen
lett. kussindt fatigare : küsiu, prt. kussu, küst, kust liquefieri apkust de-
fatigari.
Zn keusch, wobei die ahd. Form scusca f. modestia bemerkenswerth
ist, und zu kausch stellen sich lett. kos „schön, rein, fein, fürlrefflich"
köss klar, durchsichtig izkösit säubern (^vgl. die nnl. Bedd.), vll. auch zu
ob. Wz. köd = llh. kand gehörend ; namentlich an ahd. scusca klingen
preuss. skystas, skistas lett. skists Ith. skaistus, skaistas neben czyslas
aslv. cistü pln. czysty u. s. f. purus, castus, integer, rein, fein, klar, deren anl.
Palataltenuis den Vergleichungen mit anl. Gutturaltenuis nicht widerspricht,
wol aber einen früh gesonderten Stamm anzeigt. Indessen M'urde uns §.
66 ihr Zusammenhang mit Wz. skid wahrschscheinlich ; vgl. auch Bf. 2,
169. Dentaler Wurzelauslaut wird ebenfalls wahrscheinlich in lt. castus,
inceslus zunächst wegen xaö^apoi; vgl. Weiteres bei BGl. 351 Pott 1, 252
(^pln. ch^dogi purus s. u. Nr. 54) ; zu castus wird castrare gehören, wie
pln. czyscic id., purificare zu czysly; Pott 2, 556 stellt es zu caedere\
vgl. Schwenck lat. Wtb. vv. castigo. Castro, castus. Vermutlich ist sskr.
cudh, gundh purificari (Sc. ptc. cuddha purificatus, purus verwandt u. a.
mit ^uc lucere, woher quci purus, albus ^ukla albus; Pott 1, 252 führt
auch lett. skiksts = skists an. Zwar ist d in dän. kydsk eingeschoben,
aber die Entstehung des s in küsk, keusch (fcc. aus d nicht unmöglich.
lt. quaeso, quaero, inquirere, inquisitio (fcc. tritt nach Form und Be-
deutung nahe an kiusaii ; ae ist vermutlich Guna von i ; diese Wz. qvis
konnte zu kus werden, vgl. o. entspr. Wechsel im Deutschen , wie denn
Benfey 2, 152 auch lt. cura (o. Nrr. 10. 12.) dazu stellt; er vergleicht
sskr. ps (vi-ps BGl. 349} distinguere; anders Pott 1, 133. 269., der
auch pers. khvdsten imper khtdh vergleicht lt. caussa, causa, -cusare «fcc.
wird gewöhnlich von cavere abgeleitet.
Nach der gewöhnlich auch für die Gutturanlaule angenommenen Laut-
K. 25. 4159
Verschiebung stellt man zu uns. Nuiner lt. guslus c. d., dessen s übrigens
nach der zunächst zu vergleichenden gr. Wz. gu, Ysuo), yeüjjia, ysook;,
YSUOTOS &c. ableitender Natur ist; Benfey 2, 115 nimmt jedoch hier den
Ausfall eines s an nach sskr. gus (^vgl. indessen pu : pus, su : sus u. s.
m,3 tentare, gustare ; desiderare, amare, colere, benevole accipere ; weitere
Vgll. bei Bopp und Pott 11. c. Neben der anl. Palatalmedia in g'us pers.
yusten impr. güi cupere, quaerere, exigere gusl quaesitio ges appetitus,
auch gäseni gustus, sapor steht mit der Tenuis cesiden gustare , libare,
cesm poculum sskr. casaka id. cas comedere vgl. 6us sugere und die ob.
slav. Ww., wie russ. küsaty edere, bibere. — Ewald scheint af^^h. khu-
tazedal wählen mit uns. Numer verbinden zu wollen.
Im Occidente finden wir noch cy. cost f. brt. koust m. impensa c. d.
gdh. cosl m. id.; victus, cibarium diurnum (^KostJ vb. = cy. costio brt.
kousta constare; gdh. cy. auch expendere u. dgl. s. <(Jv. 10. Im Gdh.
lautet das Sbst. auch cosg, das Zw. cosd ; costus, cosdus, cosdas, cosgus
m. impensus, pretium ; u. s, v. a. d. D. und Rom. Zu lt. quaerere, quaestio
&c. gehören u. a. gdh. ceist, ceisd f. quaestio, problema ; cura &c. ceis-
dich examinare, obschon caisd auscultare sich nahe stellt, vrm. entlehnt,
wie sicher cy. cwestiwn m. question. Dagegen kann cy. ceisio to seek,
ask; to endeavour cais m. endeavour, attempt urverwandt sein; vgl. H. 3.
läpp, kästet sumtum impendere a. d. Nord. ; finn. kostaa retribuere,
hostire, betala, vedergälla esthn. ftos/wa respondere hierher? vgl. €1.21. —
esthn. kostuma i) aufthauen = lett. knst 2) recreare vgl. kossuma finn.
kostua accrescere u. dgl. vgl. altn. kostr? esthn. kossima freien , heiraten
finn. kosiota freien, conjugem petere kosea id. ; tentare, försöka übh.; noch
mehr kiusa irritatio kiusata tentare, frästa; irritare, förtreta c. d. esthn.
kius &c. tentatio kiusama tentare, probare , persequi stimmen nach Form
und Bedeutung als Urverwandte zu klusaii ; dazu vll. esthn. küssima
interrogare, poscere; finn. /fowsa convivium die cognominis swd. ftosa (calix
minor bei Ihre?} bei Juslenius erinnert an ob. nnd, kost; finn. koskea at-
tingere an ob. slav. kosnqti *c. id.; esthn. katsma id.; cavere; quaerere,
visitare, probare, tentare gehört nicht dazu, zeigt aber eine wichtige Ver-
knüpfung der Bedeutungen, esthn. kassin castus ; urbanus ; parcus , arctus
kassima mundare erinnern wenigstens an castus &c. Zu ob. körsk «fcc.
wählig, lecker stimmt esthn. karsk id. ; wild, frech ; schließt sich aber zu-
gleich an nnd. nnord. karsk ndfrs. nnd. karsch nnd. auch kask swz. kärsch
frisch, munter, validus, strenuus altn. karskr ([„qu. karlskr''^ Biörn) virilis,
strenuus; Ihre gibt auch isl. kaskur, kasklega ohne r. — magy. köstol
gustare koszt Kost a. d. D. — bask. costua constare a. d. Rom.
25. iil«i-H.lalt.«$ neugeboren, klein, jung LG. vi^Ttio^. nluklahel
f. Kleinmut Skeir. (Gr. 2, 314; W. Jbb. Bd. 70 S. 30 ff.; Haupt Z. V.
S. 235 ff. Massmann Gl. h. v.; Münch. Anzz. 1836 Nr. 187 ff.)
Formell ist hier eine Ableitung iilukl-ahs möglich, wird aber
durch keine Vergleichung unterstützt. Für eine Zusammensetzung vgl. altn.
klekia üt swd. kläcka, utkläcka dän. klekke, kläkke (ud) brüten, ausbrüten
dän. kläkke op nutrire, grojjziehen altn. nyklakinn recens natus, ^^neuklangig''^
Gr. vgl. swd. värend. klaak (a, «, ö) fertilis, pinguis, überaus. Zu nlu«
klalael vgl. altn. ([bei Biörn mit «} kloekiskapr m. immaturitas, pusilla-
nimitas; pravitas klceki n. immaturitas; Vitium; u. s. m. So grojj auch die
Zahl esot. und exot. Wurzelverwandten zu sein scheint, so finde ich doch
keine der Bedeutung der vorstehenden Wörter entsprechende, außer dakor.
58*
460 K. 26—28.
clocire brüten vgl. clocaire glucken, glucksen, glocire clocä sp. clueca
rhaet. cluca it. chioccia u. s. f. Bruthenne; sp. clueco e\g. glucksend,
dann heiser und fig. altersschwach clocar, cloquear glucksen.
26. Mllsmo f. Klingel, Schelle, xujjißaXov 1 Cor. 13, 1. Mlsinjan
klingen, aXaldQzw ebds. (LGGr. 4. Schaf. 1, 429.3
Vgl. etwa oberd. kieschen klingen, klatschen, von Schmeller 2, 364
mit e, clash verglichen; weiter verwandt ist Wz. klk, klng (fcc. Schafarik
nimmt Entlehnung aus slav. Wz. klik, klic aXoXaCsiv an, obgleich eine
entsprechende Bildung fehlt; diese findet sich vielleicht in alb. klithme
Geschrei vgl. krisme id., Getöse krisma Lärm, wie auch slav. Wz. ktik,
kric neben klik steht vgl. C 50. H. 96.
27. krim. Hnauen bonum (^kiiaiieii tag bonus diesj.
Vielleicht ist k das abgekürzte Praefix ^a und ^anolis, ^anauliaii
W. 10 zu vergleichen. Formell vgl. nnd. kncBve Stärke kncevig stark.
28. Kniii n. Knie, yovu. kiiussjan Mrc. 10, 17. kitivain
kniissjan Mrc. 1, 40. niederknien, yovutcstsIv. Hierher wol der goth.
Eig. Knivida Jörn. 22, nach Grimm Myth. 1214 vU, : ags. Knebba.
(Frisch 1, 528. Gr. 3, 405; Dphth. 20 ff. 28. Smllr 2, 367. Gf. 4, 575.
Rh. 875. Bopp VGr. 56. 81. Gl. 138. Pott 1, 88. 2, 197. Zig. 2, 195.
Bf. 1, 97. 2, 119. 372.)
ahd. chniu, cneo, chnie mhd. ä. nhd. knüw, kneuw mnhd. nnl. nfrs.
knie alts. ags. cnio, cneo nnd. afrs. ndfrs. altn. kne ags. cneov e. knee
afrs. wang. kni (afrs. acc. kniu) ndfrs. knei yvfrs. knier (bei Minssen, pl.?
oder vgl. u. ags. cneornes?^ nnord. knce altn. knie (vgl. hniga gth. liiiel-
van «Sc. xXiVEiv, neigen^, n. genu ; auch ndfrs. knebien helg. knebbian ndfrs.
knebel strl. knibel nfrs. knibbel vll. afrs. knubel Rh. 876 vgl. Gr. 3, 404 id.
Dem Zw. kiiusitjaii steht formell nahe ags. cnyssian &c. contundere
ahd. chnussan allidere (fcc. Knie bedeutet auch häufig Verwandtschaft vgl.
u. a. lt. genu : genus und die folg. Numer. Grimm legt ein volleres knigu
zu Grunde und verbindet mhd. knocke nhd. knocken, knöchel ags. cnucl
articulus, condylus, nodus afrs. knokele (fcc. Rh. 876 vgl. u. a. olaus.
knyia f. Fingerknöchel cy. cnuck m. junctura ; knie bedeutet öfters Knochen,
Gelenkknochen, Gelenk übh. Die Bed. Zeugung, Abstammung herrscht in
den Abll. ags. cneovres, cneores, cneornes f. tribus, familia vgl. die folg.
Nr.; afrs. knia, knileg, kniling m. cognatus knia, kniaia das „Knie", den
Verwandtschaftsgrad berechnen; Hettema hat nfrs. kniije uitspruiten, önt-
staan (st. kinjef). — swd. knek u. s. v. s. H. 74.
Aus mehr und minder gleichem Lautstoffe bestehn folgende Wörter
für Knie: lt. genu n. vgl. ^^gnitus et gnixus a genibus prisci dixerunt*
Fest. gr. Yovu, ^ovaio? n. ; yvu^, pUTiSTOC, tyv6?, tyvuYj; itpoxvu; alb. ^«m,
giüniä', sskr. gdnu n. pragnu bandylegged, having the knees far apart
pra^na id. (auch wise (fcc. Wz. ^nä C 32 vgl. folg. Nr.) sagnu knock-
kneed sagna id. (auch intellect (fcc. zu Wz. gnäy, zend. zenu afgh. pers.
zänü arm. (}unr (knee, knot) neben ^unk, dunkn, dungn id. vgl. afgh.
aingun (sengun, singun engl, zungoon) zig. cang f. pl. cangja, canga,
sp. zig. cankle f. neben cann, pl. canna genu vgl. sskr. gangkd f. leg,
crus vgl. Cr. 2. hindust. gangkd, gdngk f. the thigh hindi gangkd, gdngha
id., ham zend, zefiga Unterbein, Knöchel; vll. auch arm. gang, gank claw,
nail; paw; hook; clasp. Die armen. Wörter mit anl. ^ stimmen, gleich
den lat. u. a., zu denen für gena, genus (fcc. vgl. o. Nr. 22. CJ. 33.;
bemerkenswerth ist die Gedankenverbindung in den Abll. dnkakap knotty
iril
K. 29. 461
(Ingil to lose the sirength of one''s knees, to be weakened, mortified <fcc.,
to be lean dngel, dnkel to mortify, weaken, to make leaii. (^baluc. khond
genu und pengab. godä id. trennen sich von diesen arischen Formen ; letz-
teren nahe klingen vogul. dial. sans, sansi, saniipang ostiak. sani, sanc,
canc genu. esthn. kinner, g. kindre Kniekehle steht nahe an künar, g.
küündre, küiinra cubitus &c. s. A. 47, c vgl. 1»? ferner steht kont, g.
kondi, an ob. bal. khond erinnernd, Knochen niagy. äomcä Markknochen,
neben dem entl. csont Knochen vgl. slov. cünta id. , finn. kontti, g. kon-
din pes.)
Mit / : Ith. kielis m. lett. cellis aslv. koljeno n. u. s. f. genu, häufig
auch nodus; membrum, articulus; slav. (wie deutsch^ auch genus, tribus;
vll. verw. mit slav. kolo n. Scheibe, KreijJ, Rad u. dgl. gr. xoXa <fcc.
Tanz xöüXov Glied ; oder auch mit Ith. kaulas m. lett. kauls m. prss. kaulan
acc. sg. sskr. kuUja n. (^letzteres in andern Bedd. wiederum mit sskr. kula
n. genus, familia zusammenhangend^ Knochen : Uh. kiel-kautis m. Kniescheibe
kulsze f. Knöchel; Hüfte u. s. m.; Benfey 2, 153 vergleicht lt. caulis gr.
xauXoc. In Ith. klaupti, klupöti poln. kleczec, freq. klekac slov. klecati,
klekniti bhm. kteceti, klekaü (fcc. knien Qett. hnikstet genuflectere ent-
spricht dem nhd. knicksen swd. värend. kneksa vgl. H. 74) pln. kiek m.
Pflugsterz bhm. klec f. id.; Knieholz erscheint, wie o. in gr. sskr. und vll.
in kelt. Wörtern ein Ausfall des Stammvo'cals, vgl. indessen H. 60 ; wol
auch in pln. klykiec m. Ith. kluksztimmas m. Knöchel. Indessen schliejjt
sich Ith. klaupti an klumpu, klupti niedersinken klupinneti lett. klüpu, klupl,
kluppindt straucheln und gehört wol gar nicht hierher. Dagegen mag prss.
poquelbton ptc. pss. kniend zu Uh. kielis gehören, lett. k erhielt sich in
pakkeles = Uh. pakeles f. pl. Kniebänder. — slov. knäftra, kneftra f.
Knieriem aus welcher d. Form?
cy. glin m. corn. pen (^caput) clin, pedn glin brt. glin m. genu gdh.
glün c. glüin m. id.; nodus, artus; prosapia, progenies (^wie o. häufig);
cy. glinio 1) to kneel {hvl. daoulina vom Dual) 2) to beat with the
knees vgl. golinio «fcc. A. 47, li. ß.
Glbd. ankl. Wörter mit l und n finden sich auch in weit entlegenen
Sprachen vgl. u. a. Schwartze Aeg. Celt. I. S. 228.
29. Kiiods oder knocla f. Geschlecht, Stamm, yevoi; Phil. 3, 5.
(Gr. l^ 92. 458. 2, 235. Vorr. zu Schulze. Gf. 4, 572. Wd. 478.)
ahd. chnuat, cnuat natura, substantia; chnöti kapurt consparsio d. i.
<pupa}xa, farinae massa conspersa et subacta panis faciendi causa ; so Grimm,
der bei uns. Numer die Bed. jJiaC«, uXaajjia (vgl. «leig^aii : daig^s,
Sadik) und ein st. Zw. kniidan ahd. chnetan (^kneten depsere) zu
Grunde legt. Eher mit chmiat identisch und mit unorganisch eingeschobe-
nem Vocale {yg\. Gr. 2, 702), als zu Nr. 33 gehörig, ahd. chonot genea-
logiam; Grimm schreibt einen alamanischen Königsnamen bei Amm. Marc.
Chonodomarius „illustris genere" , Grafi" Chnodomarius ; analoge Einschie-
bung zeigt ahd. framchunuat neben framchnual propaginem. ahd. chnnal-
Ucho naturaliter. Mit d ahd. einclmuadilem insignem vgl. einchnuolicha
insigne. ^ Mit s aus rf, oder mit ausgefallenem rf, oder aus vocalisch ausl.
Wurzel ahd. (^cnosles, chnosles g. s.) alts. ags. cnösl, cnosel n. ? m. ?
progenies, proles, genus.
Wenn wir eine Wz. knd annehmen, so zeigen sich noch, aujjer ags.
cnedan st. to knead; to ferment; ags. cnodan tribuere cnidan caedere
init weit aus einander liegenden Bedeutungen.
4162 K. 29.
Aber sehr möglich ist der Dental unserer Numer nur ein Ableitungs-
suffix und eine vocalisch oder halbvocalisch , mit h, v, auslautende Wurzel
anzunehmen, die wie die verw. Wz. gnd Cr. 32 sowol generare, als nos-
cere, scire, posse bedeutet und zu welcher vielleicht auch die vorige Numer
gehört. Vgl. o. die ahd. Synonymen für insignis; ahd. becnuodelen cog-
notum, auditum esse Gf. 4, 572; mit unzweideutiger Ableitung pichnat
satisfactio bechnada &c. agnitio urchnati, (^wiederum mit vocal. Einschie-
bung3 urchanali d. sg. id. vgl. urchnaida cognitione : urchnao m. cogni-
tor ir-, int-, in-, bi-kndan, kndjan, chndhan (knudan) cognoscere ptc.
prt. archnait, irchnait gnarus ags, cndvan st. e. knote dial. knd, knawe
st., auch mit dentaler Abi. e. dial. knowth, nosse e. auch futuere (erkennen)
altn. knd posse (^vgl. die Bedd. Nr. 34), auxiliar wie «d ]¥. 19 §•= , wo-
mit es auch die Bed. impetrare, assequi zu theilen scheint vgl. alts. bicnegan
St. ? id. (theilhaftig werden) und die gutt. ausl. Vgll. ]¥. 1. c, ein räthsel-
hafter Zusammenhang. Von knd u. a. altn. kndr , kndlegr neben hndr
(^s. u.) e. dial. knarly strenuus , alacer (vgl. lt. gnavus : gnarus) ; vU.
auch kncefr (kncefr? vgl. dän. knöv, knev alacer, venustus) fortis, acer
vgl. indessen gncepr, gncefr procerus, celus : gncefa eminere und ncefr pro-
minens; acutus, acer; Biörn stellt wirklich ob. ftwd mit nd'X» 19, §^ 22.,
das auch (zsgs. mit npa ?) gnd lautet, zusammen vgl. auch ob. hndr stre-
nuus, impiger : hnatin, natinn, naskr gnarus, intentus, diligens (vgl. Nr. 73) ;
ags. cneord, cnird diligens, acer c. d. zeigt den Vocal von cneores <fcc.
vor. Nr. Die Bed. generatio liegt zu Grunde in ahd. chneht amhd. kneM
amnhd. und. nnl. anndfrs. kriecht ahd. knelh, knet, chneth, chnet, knech,
cheneht mnd. knijt mancipium untersch. von knegt cliens in Gl. Bern; mnd.
swd. knekt dän. knegt ags. cneoht, cnihl e. knight afrs. kniucht, m. urspr.
puer, proles mascula, dann famulus, vassallus, miles, uobilis &c. s. die einz.
Wtbb., vll. gotb. kniulits? vgl. vor. Nr.? Sodann ahd. chnabe, knappo
mnhd. knabe, knappe alts. knapo nnd. knave, knape nl. cnaepe, cnaep
nnl. kndp ags. cnapa e. obs. dial. knape, cnaffe, (schott.) knaw , (e.)
knave, knave-child afrs. knapa, knappa, kneppa wfrs. knape nfrs. knaap
altn. knapr, knapi, knappi swd. knape, m. puer &c. , fast synonym
mit knecht s. die Wtbb.; aengl. knavate knave ä. nhd. gnabatz puer Smllr
2, 368 stehn am Nächsten an agall. gnabat Cr. 32 ; vrw. wol auch nnord.
knös m. puer u. dgl.
^ Verwandt lett. knitu, knist, knist germinare (vgl. pln. kce, ksl^, kciec,
ksciec id.??) knisls dicht aufgekeimte Saat. lett. knas, naski (adv.) alacer,
citus stimmt zu ob. altn. naskr &c. ; vgl. H. 73; lett kndpats schnipscher
Junge Qindpdt schnipsche Worte geben) zu ob. knabatz &c. ; knewels Bube
formell zu swd. knäfvel m. Schelm, Teufel; dagegen lett. knautis, knausls
kleiner Bube und knipe ganz kleines Mädchen (vgl. nhd. knips) nicht hier-
her. Mit nnabe ist vll. aslv. bhm. chlap rss. cholop slov. hldpic servus pln.
chtop homo, rusticus chtopiec bhm. chlapec Ith. kldpas, kldpczius puer u.
s. f. verwandt, schwerlich hiermit finn. lapsi esthn. laps infans. Dagegen
ist pln. knap Tuchkappe, Weber a. d. D. entlehnt; ebenso finn. knaapi
melior plebejo? sicher nlaus. knecht servus läpp, knikt miles.
cy cnatod „commonly, but not rightly for gnawd accustomed" &c. s.
Cr. 32, demnach, wenn auch späte, Nebenform; daher cnodiol accustomed;
congenial. cy cnu>d m. crop, Jahreswuchs; infantes ä. cy. cnydyn infans
c. d. cnydio to bring forth a crop kann mit uns. Numer verwandt sein;
gdh. cnuas m. collectanea, comparatio, fructus c. d. cnuasaich coUigere,
äi
K. 30-32. 463
lucrifacere; invesligare; u. s. m. nähert sich den Bedeutungen der d. Wz.
knä ; cnapach m. adolescens, aber adj. = e. knobby, klingt vielleicht nur
zufällig an knabe d'c; com. kynava knave a. d. E. entstellt? — gdh.
cniochd ni. knight, miles, eques.
Ungleich sicherer und reichlicher sind die exot. Verwandten mit anl.
Media G. 32.
30. a. Kubitus» m. Lager, Liegen, '/Xizla. Luc. 9, 14. I». ana-
Kunibjan sich niederlegen, avocxsTa^oci. niitlianakiinibjan sich
zusammen niederlegen, auvavaxelaö^ai. (^Gr. 1', 47.)
Der häufige Gebrauch der Zww. bei Ulfilas und ihre hybride Form
zeigen, dajj mit römischer Sitte auch das römische Wort bei den Gothen
einheimisch wurde.
31. Hiikjaii c. dat. küssen, (piXsTv. bikiikjan mit Küssen be-
decken Luc. 7, 45. (^Grimm Vorr. zu Schulze. Vgl. Smllr 2, 337. Gf. 4,
523. Rh. 866. 878. Wd. 1138 ff. 2148. BGl. 126. Bf. 2, 152.)
a. Grimm vermutet ss bei b aus ks entstanden, ähnlich wie
kiiiiüsjaii o. Nr. 28 aus kiii§;ii. Weigand vergleicht mhd. (^swz.
Stalder 2, 140) küchen allem, chuchen (Hebel) Nebenform des glbd.
hüchen nhd. hauchen (^bhm. chovkati).
b. ahd. chuss amnhd. alts. und. ags. kus, kuss nnl. kus alls. ags.
afrs. alln. koss, kos aengl. cose ags. nnord. kyss e. kiss, m. dän. n. basium
ahd. kussan, chussen, einmal chossön (^osculis lambere) mnhd. nnd. nnl.
küssen alts. cussian ags. cyssan e. kiss afrs. kessa altn. swd. kyssa dän.
kysse osculari. Massmann hält kosen, verwandt, das aber eher früh einge-
führtes Fremdwort ist, vgl. <(^v. 6.
sskr. ku^, kus amplecti entspricht a und b. gr. xu? in fut. xuaao)
neben xuaco, prs. xuvaco, x6oj,- oder doch hier die Primärwz, ku? — slov.
km m. Kuss küsniti ill. kuscnuti küssen a. d. D. oder zu o. Nr. 26? — cy.
CMS, cusan m. corn. cussin gdh. ceas m. Kuss cy. cusaw, cusannu küssen.
32. Kunaveda f. Fejjel, Kette, aXuoi? Eph. 6, 20.
S. V. 17, A. §''. Außer ahd. khunawithi, cuoniowidi redimiculum
vergleicht sich formell ags. cynevidkdhe diadema vgl. die folg. Nuraer,
deren innerer Zusammenhang mit unserer dunkel ist. Sollte etwa Glieder-
kette anzunehmen sein? Ob. ahd. uo weicht auch formell ab.
33. Hunl n. Geschlecht, ylvo?, ^Evsa, (puAij &c. In Zss. kuiis,
koiiis, kiiiifl», beschlechtet : aljakunis, einmal aljakons fremd,
fremdartig, äXAOYSvV)?, Tiapotxo?; uapa cpuaiv Rom. 11, 24. iitkuns
stammverwandt, oufx^uXsxi^? 1 Thess. 2, 14. sjjautakiins verwandt, Guy-
YevT^C Rom. 9, 3. kiincls zsgs. mit airfka irdisch, ex x^^ yr^<; Skeir.
g;unia männlichen Geschlechtes, ocpor^v. ü^oda adelig, su^evT^? Luc. 19,
12. ffvina weiblichen Geschlechtes, ^r^Äuc Gal. 3, 28. kiiiiina, tifai*«
himiita himmlisch, iTiBpavio^. Inna Hausgenoj^e, oixiaxo; Mtth. 10,
25. 36. Kunimund Gepide Zeuss 440 = Chunimundus Sueve Gf. 4, 451.
(Frisch 1, 556. Gr. 1», 387. 570. 2, 34. 464. 501. 3, 76. RA. 468.
Mth. 988. Smllr 2, 306. Gf. 4, 419. 438. Rh. 862. Diez 1, 309. Zeuss
74 Bf. 2, 116 &c. s. Ci. 32.)
Die Vergleichungen ergänzen sich zunächst durch die der folg. Numer;
ferner vgl. ^\, 5. o. Nrr. 18. 21. G. 32.
ahd. chunni, khunni, cunni, chunne, khuni mhd. künne alts. cunni
(^kunni-, kuni- burd generatio) mhd. mnd. nnl. kuntie mnd. mnl. conne
mnd. kane Frisch 1, 557 nnd. künne ags. cyn, cynn (y, i) e. afrs. kin
am K. 33.
aengl. cunne afrs. ken, kon ndfrs. kinn, kenn altn. kyn swd. kön, kynne
dän. kiön, obs. dial. kynde, kynd, n. nl, f. rahd. n. f. genus, gens, prosapia
u. dgl. ahd. auch generatio; proles, progenies altn. auch, nnord. nur
sexus altn. auch res mira, insolita vgl. u. a. kyniar f. pi. kynsl^ kynsfr,
n. id. kynlegr mirus, alienus kynia mirari (^mig kyniar mirorj, aber pass.
kyniaz generari ; kyngia f. res portentosa kyngi f. id. ; magia mhd. chun-
dir, chunder, konther, (^noch jetzt salzb. tyrol. monstrum bd.) kunder,
kunter n. monstrum, creatura, insectum nfrs. fsyoene fascinare c. d. — altn.
alls kyns, neben alls konar vgl. konr u. §, sv^'d. allsköns dän. alskens
omnis generis ; ahd. kachunni *c. ags. gecynn n. natura, indoles ahd. un-
chunni spurius vgl. tmchunna f. imperfectio mhd. unkünne f. Unechtheit
Z. 514. ahd. chunniling mhd. künnelinc, kiinlinc, konlinc, kiillinc m. coü"
tribulis, proximus; vll. hierher ahd. koennan propagare Gf. 4,451. — ags. cyn,
cynn, cynlic (y, i) congruus e. kin id., cognatus ags. cyne regius, nobilis
s, §. cynnestre m. mater.
ahd. chnndi , cund (kotcund ags. godcund^ alts. ags. cund in Zss.
suff. = g. kiiiids; ahd. kikunl natura (\g\. o. kachunni und Nr. 29^
ags. gecynd, cynd, gecind n. f. id., indoles; generatio cynde, gecynde
genuinus, genitalis gecyndnes f. natio gecundelic naturalis e. kind genus,
species, indoles; benignus, gratus, urbanus kindly mitis; congruus vgl. o.
kin; kinded genitus kinder niultitudo altn. kynd f. soboles;= kyn n. s. o. ;
kundr m. propinquus ; filius ahd. chnndigin contribulibus Gf. 4, 420. Kiliaen
gibt nl. künde, konde = kunne, könne genus.
§. (\gl. u. a. Gr. 2, 210; RA. 320; Gott. Anzz. 1836 Nr. 34 ff.
Schaf. 1, 51. 360. Mikl. 36. Pott Ltt. 1, 22. BGl. 134.) ags. cyne s. o.
ersetzt in vielen Zss. das Sbst. cyning, cyngi, cyng (fcc. e. king ahd. alts.
kuning ahd. chuning, kuining, kunic, cuinig &c. amhd. ä. nhd. kunig mhd.
künic nhd. nnd. könig mnd. konning , köning nnl, afrs. koning nnl. konink
afrs. nfrs. kening afrs. kining, kinig , kenig, konig &c. strl. nfrs. keuning
ndfrs. könning altn. konüngr, köngr adän. kommig dän. konge swd. konung,
kong, kung, m. rex vgl. altn. konr m. id., imperans, nobilis; propinquus
vgl. kundr und kona e. queen (Sc. fjv. 5, vk'omit auch könig vermutlich
zunächst zusammenhängt; ahd. chueniga heroes Gf. 4, 449 gehört schwer-
lich hierher. Kuhn gibt in Haupt Z. IV. S. 385 eine ältere, kaum noch
lebende nd. mark. Form koen, die eher verkürzt, als mit ags. cyne zu
vergleichen ist.
A. d. D. sp. alcuna pg. alcunha genus.
gdh. eine m. cinneadh m. gens, familia ; praeparatio ; contingendi actus ;
decernendi actus cineadh m. id., regio cinn crescere,fieri (yg\. Nr. 18);
contingere; accedere; decernere, jubere c. d. cineal, ceiniol m. natura,
genus, species ; soboles, proles ; gens, populus ; für die fernere Bed. benignitas
vgl. ceanail (fcc. S. 73, dessen Stellung hierher indessen mit der der folg.
Vergleichungen steht oder fällt .- ceanal m. benignitas, mansuetudo, blandb
loquentia ; venustas f e kindness) : cean m. favor (^auch Schuld , debitun
crimen vgl. corn. kyndan debitum c. d. (fec.) ; cio7i m. existimatio, desidi
rium, amor (^auch defectus ; culpa, crimen) vgl. gean, gion, geanail A. 6(
0. Nr. 22. ; cinealta gratus, dankbar; = cionalta, ceanalta S. 73; wie-
derum sicher hierher cinneach m. gens ; cinnseal m. initium , origo wo!
vrsch. von dem zsgs. cy. c»/«s««7 f. primordium, fundamentum; gAh. cinneam-
huin f. casus, sors, fatum vgl, die Bedd. von cinn; cinneadail gentilitius:
cy. cenhedlig id. cenhedlu gignere, procreare cenedl m. prosapia, gens,
K. 33. 465
populus, familia, fribus ; species , a sort (^irrig: scheint die Annahme einer
Zss. mit eddyl aug. gens bd.3 cenal f. cenel m. gens, tribus (^gdh. cineal)
cenawes f. proles feminina com. kinethal generatio cunda, kende natura,
indoles (^vU. aus ags. cynde e. kind) ; vU. auch eghen (fco. species A. 41 ;
den vorstehenden entsprechende brt. Wörter finde ich nicht.
Zu diesem Stamme gehören mag gdh. ceann, cinn m. caput ; princeps
(^zufällig an § erinn.^ ; finis, limes m. v. Abll. 5 dazu (^gegen meine frühere
Ansicht Celt. Nr. 250) cy. ctcn m. caput, Vertex cyn praef. praep. princeps,
primus, prae, ante (versch. von cyn = It. con S. 20) cynt brt. keilt
corn. kyn, kyiiz, kenz &c. anlequam u. dgl. cy. cyntaf brt. kcTita vann.
ketail corn. kinsa, kensa &c. gdh. ceud primus; zu cy. cwti wol cwnnu,
cynnu, cwyn, cwynnu surgere, erigere trotz der dial. Form cywynnu id.
(cyipynu to rise , mount) ; daher cychwyn , cychwnnu incipere (^analoge
Bedeutungsfolge häufig hier und G. 323. aengl. kyn der Erste , Vorderste
stimmt mehr zu cy. cyn, als zu ags. cyne.
Zu der Bed. von e. kind gdh. ceanail (fcc. und zum Theil zu den
übrigen Bedd. uns. Numer stimmt mit anderem Vocal cy. cun I3 s. m. =
cuniad m. princeps 2) adj. = brt. kün gdh. caoin mitis, benignus, ju-
cundus (fcc, vll. ganz verschieden von dem ähnlich bed. gdh. caomh, das
zu lt. comis zu gehören scheint; auch versch. von ciüin mitis, placidus,
Iranquillus vb. sedare cy. cunach m. 1)' prosapia, inpr. nobilis 2) jucun-
ditas = cunuad m.; dazu wol gdh. cmmsan m. nobilis.
It, cunnus kann der Bed. nach entweder als Geschlechtsglied, oder
als weibliches (: f^v. 5) Glied oder als Geburtsglied und, obschon von
Pott 2, 273 entschieden zurückgewiesen, auch der Form nach um so mehr
hierher gehören, da wir die glbd. Ww. mhd. cünne Z. 200 (^vll. ob,
künne als sexus geradezu) und andfrs. nnd. ktinte altn. kunta e. dial.
queint nhd. quintipse, f. nicht davon trennen werden, deren Laute zu uns.
Nr. stimmen; slov. küna f. id. gehört dagegen nicht hierher.
Hypothethisch — vgl. c^do o. Nr. 21. — stellen wir hierher aslv.
CM-, na- Cyna, Ceti, cinati pln. zaczqc, zaczynac, poczqc bhm. po-, «a-
citi, -cinati rss. nacäty u. s. f. incipere aslv. aaceti, zacinati concipere :
pln. czyn bhm. ill. slov. ein m. factum ciniti russ. cinity olaus. cinic niaus.
cynis magy. csinäl facere u. s. v. ; schwerlich zu trennen von aslv. russ.
ein m. ordo (^dak. cinu m. Orden) aslv. ciniti ordinäre. Auch aslv. rss.
endo, g. cndese pln. endo u. s. f. n. magy. esuda, esoda alb. eudi (^tCi8;
öndit verwundern) miraculum könnten zu der Sippschaft gehören vgl. die
d. bes. altn. Bedd. und aslv. ctiti cognoscere : Nr. 34; doch s. Tli. 19
Ausführlicheres dagegen.
finn. kunda, g. kiinnan eslhn. kund, kond, g. kunna, konna läpp.
künde nom. enclit. societalem civilem v. ecclesiasticam, regionem, stractum
significans a. d. Nord.? Esoterisch vergleicht sich etwa esthn. kanna,
kandma finn. kannan, kandaa läpp, qweddet portare. läpp, kätitstok mirus,
singularis a. d. Nord. ? verschieden ist das enll. känsla ars s. folg. Nr.
§. finn. esthn. kunningas läpp, konoges König Ith. kunnigas, kunigs
lett. kungs m. dominus , nobilis Ith. auch = lett. baznicas (^ecclesiae)
kungs, baznickungs Pfarrherr c. d. Ith. kunigdiksztis n. Fürst lett. kun-
dzibaf. dominium Ith. kunigyste t id., sacerdotium neben lett. kenins König
keninenne Königinn; alle a. d. D. ("doch vgl. Pott Lett. 1, 22 ff.) }, Auch
so, früh entlehnt, schwerlich zu knecht Nr. 29, aslv. knezy rss. knjazy ra.
J»hm. kniie, g. knizete m. n. slov. knez m. princeps serh. -knez id.; Dorf-
U. 59
466 K. 34
sehulze ill. knes m. comes olaus. knjez nlaus. knez, m. dominus olaus.
knjeik m. nöbilis, Edelmann knjeiarj nlaus. kneier m. Herrscher bhm. knBz
m. sacerdos (vgl. Ith. lett.) knezina, knSzka f. Priesterinn knezna rss.
knjaind Prinzessinn olaus. knjeina Fräulein nlaus. kneina virgo (^vgl. § :
<(^v. 5) knezic olaus. knjeiys u. s. f. herrschen olaus. knjeni, knini nlaus.
kneni abhm. knine, knini rss. knjaginja domina, principissa; a. d. Slv.
mordvin. kinäz princeps. mit. kneg, knez mgr. xv^Cj? vgl. Bernd Pos.
Spr. Einl. S. 48. pln. knjaz bedeutet^ nur den russischen Fürsten und ist
a. d. Russ. genommen ; dagegen entspricht das einheimische pln. ksiqx,^,
xiqh^ m. princeps xiqdz m. früher id., jetzt sacerdos c. d. ksieni f. abba-
lissa xiezna Fürstinn (^vgl. xiega, ksiaika = aslv. kniga u. s. f. llh.
knygos f. pl. Buch). — gdh. cing adj. fortis sbsf. rex, princeps cingeach
fortis cingeadh m. fortitudo, audacia, magnanimitas scheint nicht a. d. Ags.
entlehnt.
Die Vergleichungen mit anl. Media s. CJ. 32. Am Deutlichsten haben
sich Nebenstämme mit anl. Media und Tennis in den deutschen und kelti-
schen Sprachen entwickelt. Weiteres s. in der folg. Numer.
34. 'Kuiinan 2. anom. prs. kanu, kuiimiii prt. kuntha
ptc. ktiiitli« kennen, wi|3en, ^lyvcüa/siv , st^evai (Sc. ; iinkuiiiiandsi
ptc. prs. unwijjend, ayvotov. frakiiniian verachten, I^BdsvsTv, /axocfpo-
veTv. kuiinait sw. zsgs. mit aiia lesen, avaYiY^coa/eiv. at zuerkennen,
gewähren, uapl^siv. ga erkennen, Y'.yvwaxsiv ; beobachten, xaTa|JLav{>av£iv ;
lesen, avayiY^ioaxsiv ; (jauch rfl. mit sik^ sich bekennen, unterordnen, stxeiv
Gal. 2, 5. UTtOTOcaasa^ai 1 Cor. 1 5, 28. ; ptc. ^^akunnands nach-
sichtsweise, xaxa ouYYvcGjjLTjV 1 Cor. 7, 6. uf (^praet. kuntha]) erken-
nen, erfahren, stiiyiyvcooxsiv ; kennen , wijjen , -(qviüo-x.ow. kuitths ptc.
adj. bekannt, p-'wo'^öt;; zsgs. mit s%i (sve), us id., offenbar, (pavspo?.
Hit unbekannt, aYvoejxsvoi;. svikuiithalia adv. offenbar, Tzapprpia.
iiiisvikmitkOKa comp, unbekannter, verborgener Skeir. sasvikiintli-
jaii offenbaren, cpavspav; pass. erscheinen, avacpaivsoO^ai Luc. 19, 11.
^akuiicls f. Ueberredung, ■Ksiajiovig Gal. 5, 8 s. LG. in h. 1. gakiiiitli«
f. Erscheinung in iif ^akiintkai äpjßiiBVOC, Luc. 3, 23 s. LG. in h. 1.
kuutki n. Kunde, Kenntniss, Yvwat?, liitYVwaic. unkiinfhl n. Unkunde,
aYVCDOia 1 Cor. 15, 34. iifkiuitlti n. Erkenntniss, Itiiyvcdoi?. ana-
kiinnaiiB!^ f. Lesen, ava'YVOJOtg. kaiinjan bekannt machen, kund thun,
YVO)piC£tv. g-akannjaii , iiskamijan id. ; empfehlen , ouvtaxaa&at.
(Gr. P, 852. 883. 894. 909. 926. 964. 980. 988. 993. 997. 1002.
1006. 1», 570. 2, 34. RA. 766. Smllr 2, 304. 307. 308. 310 ff. GL 4,
408. Rh. 638. 858. 862. 867. 881. 882. Wd. 1060 ff. 1106. 1133 ff.
1847. Bf. 2, 144. Vgl. die Citt. G. 32.)
ahd. alts. ags. kttnnan ahd. cimnnin (chunnen sw.J mhd. ä. nhd.
oberd. künnen nhd. können ä. nhd. auch künden, könden *c. mnnl. können
nnl. nfrs. kunnen nnd. kcenen e. can (e. obs. dial. canne , kone, conne,
cunne^ afrs. altn. swd. kunna afrs. kona, konna strl. könne M. ndfrs. köna
wfrs. kinne (können, kennen) wang. kan dän. kunne nosse^ posse; letz-
tere Bd. allmälig vorwiegend; prs. allg. kan, kann, nur ndfrs. konn silf
kjen nfrs. kin; prt. ahd. chonda, konsta mhd. nnord. kimde nhd. konnte,
noch bei Frisch, und nnd., kunte alts. kunsta, Consta mnl. conste nnl. bisw.
kost ags. ciidhe e. could afrs. nnl. konde nnl. kon nfrs. koe ndfrs. küd
(conj. könnte Cl.) wang. kün strl. küde altn. kunni; Näheres s. 11. c. Ahd.
inchunnen 2. an. incusare, arguere ferchunnen 2. an. desperare chunnen
K. 34. 467
noscere, discere, experire, tentare c. cpss. archunnen mhd. erkunnen ex-
perire alls. gicunnön id., perspicere ahd. antchuniar expertus chunna f,
scientia unchunna f. ignorantia chunnig sciens, solers ags. cunnian, ä-,
ge-cunnian inquirere, probare e. cun noscere coii novisse ; discere ; testari ;
ahd. chund, chunt^ einmal gund &c. amnhd. kund alts. afrs. küth, küd neben
alts. cundo s. m. Pslm. (urcundscap testainentum Ps. urcundeo m. testis Hei.)
nnl. kond afrs. ags. cüdh (ags. uncydh ahd. nnchund ignotus e. uncouth ia-
solitus, mirus, asper; das e. obs. dial. scholt. couth, couthy, coothie ist
mit dem vrw. e. kind vor. Nr. fast synonym) stri. cut altn. kunnr notus
m. V. Abu. u. a. ahd. cundig persuadens mhd. kiindec &c. afrs. nhd. nnl.
kundig ä. nhd. Qml.) nnd. kündig afrs. kundach, kondich (fcc, altn. kunnugr
swd. kunnig dän. kyndig gnarus, expertus afrs. notus altn. (^auch) und nnl.
id., insignis (^nhd. weltkundig expertus und notus) mhd. ä. nhd. auch
versutus swz. ä. nhd. ([Dasyp.) auch parcus (yg\. karg (Sc. Nr. 10) swz.
auch verblüfft, confusus St. 1, 143. altn. kyndugr versutus; Kiliaen gibt
ein vll. fries. kil ang. sax. vet. i. q. kond notus kittigh maeken vet. holl.
fries. notum facere, significare neben kondigh, kundigh gnarus; notus kon-
nigh, kunnigh vet. expertus; curiosus, sciolus. ahd. kundan, chunden,
chundön (fcc. mnhd. künden alts. cüdhian (dh, th, d, I) ags. cydhan e.
cund aengl. coulhe afrs. ketha, keda Avfrs. kddie, kätjen nfrs. keetje
altn. kynna swd. förkunna dän. kynde, forkynde mnhd. verkünden nnl.
verkonden nhd. verkündigen nnd. kündigen nnl. kondigen, verkondigen &c.
nuntiare, notum facere ; ahd. chunst amnhd. nnd. nnl. nfrs. altn. kunst afrs.
nnl. nord. konst, f. ars vgl. altn. kunnusta f. scientia.
ahd. unchennento non agnoscendo mnhd. nnd. nnl. kennen alts. kennian
e. ken afrs. kenna, kanna wfrs. kinnen nfrs. kenje swd. känna dän.
kiende noscere alts. cognoscere; gignere e. auch cognoscere, animadver-
tere, remotum videre (^sbst. horizon &c.) , dial. videre ; docere swd. auch
sentire, längere, probare altn. kenna id. u. dgl. (s. Wtb.) ; c. acc. nos-
cere; c. dat. docere; ('«w^ iraputare pss. kennaz, = kannaz vid agnoscere;
confitere kanna lustrare, scrutari; computare kendr notus; agnominatus;
paululum potus kensl n. notio kensla f. informatio, pl. f. kenslur accusatio
swd. känsel m. kunsla f. sensus, sentimentum. — altn. k(^nn peritus, solers
kcenlegr dexter, habilis sind nach der Bemerkung S. 73 mit ce zu schrei-
ben und gehören nach Grimm nicht zunächst hierher; wol aber schott.
nordengl. canny id., mitis, urbanus, bonus, decorus drc. ags. can, cann f.
averment, clearance cännan to clear, justify.
ahd. kichennan (Sc. gignere ; nasci archennan, irchennen «fcc. gignere ;
agnoscere, cognoscere vgl. nhd. erkennen c. acc. in der Bd. concumbere;
ags. cennan to heget, bring forth; to produce, adduce, vouch Ihe truth
c. d. cenning f. birth, producing; u. s. m.
Unbeschadet des Zusammenhangs mit Nrr. 18. 21. 29. 33. €i. 32.
vermuten wir, wie ähnlich bei wißen "V. 70, die Grundbedeutung lucere,
dann videre vgl. e. ken und die exot. Vgll. und stellen deshalb sskr. kan
splendere lt. can, cand gr. xaivo^, xaivoji«'. kelt. can candidum, purum,
album, canum, pulcrum esse, auch altn. kinda oberd. kenden e. kindle =
lt. accendere dazu. Auch in dieser Bedeutung, gleichwie Cl. 32 in andrer,
zeigt sich die Nebenwurzel mit anl. Media in gr. gan, YCtvoc, ^avötv. Ebenso
Verden wir ^w 5 der Tenuis neben der Media begegnen. In den folg.
Vergleichungen beschränken wir uns möglichst auf die Bedeutungen der
deutschen Wörter unserer Numer und die ihnen nächstverwandten, wiederum
59*
468 K. 35—36.
auf die Ergänzung- in den angeführten Numern verweisend, besonders auf
die vor. Numer für die Bed. gignere, genus.
cy, ceniaw, canfod to see, perceive (^canfu, cenyw, cen, cennis videt,
vidit^ ceinio to see, take a view ceinad m. circumspection vb. ceinadu
(to use C.3 ceiniad m. subtilty (^gew. chanter von canu canere) ceniad
m. taking a survey; i hierher cennad, cenhad, canhyad m. corn. cannas
brl. kannad m. nuntius, legatus cy. auch = caniad ni. (ß. canlus) «Sc.
permissio vgl. cennadu, ceniaUdu, canhiadu, caniadu, canniatfäu permit-
tere ([nicht etwa von commealus) cennadwri m. brt. kannadur m. nuntium,
legatio brl. kannada deputare. gdh. conn, cuinn m. ratio, sensus, intellec-
tus; prudentia Qn der Bd. corpus vrm. aus comy^ cinnt f. certitudo; gen.
cinnte als adj. cerlus, slatutus ; perpetuus ; tenax, difficilis, avarus vgl. 0.
mhd. kiindec parcus. Zu schott. canny : gdh. cannach mollis; benignus,
blandus; decorus, pulcher vgl. caoin Nr. 23. ceanail &c. ib. S. 73.
gr. dial. xovlw, xovvsco, xosco, xoaw (Bf. 2, 144) c. cpss. stehn
mit dem glbd. volw in nur mittelbarem Bezüge, wie uns. Numer : Cr. 32.
aslv. chqdog peritus-, superstitiosus (wol eig. zauberkundig) nach
Schaf. 1, 430 Mikl. 103 aus kundig entlehnt; dazu rss. chudög, chndoinik
aslv. chedoiynikü artifex; aber pln. chedogi purus c. d. chedozyc mundare.
Für die Entlehnung (vgl. auch noch H. 31) spricht der Anlaut c in den
Vgll. zu Nrr. 21. 33, und in cati aslv. cognoscere slov. percipere, audire;
vigilare, wenn wir dieses richtig hierher stellen, sei es, dajj wir den Aus-
fall eines Nasals, oder eine ältere Würfelform darinn erblicken, vgl. 0. xosw.
Dazu u. a. rss. cüjafy sensibus cognoscere, audire, sentire, odorari <tc.
pln. czuc sentire, odorari; vigilare alsv. cnvynü sensibilis cjuvenije slov.
cüt m, sensus (exterior) ill. csud m. id., natura, indoles hominis nlaus.
cuiu, cus bhm. conti, citi sentire, odorari u. s. f. Indessen wechseln die
Anlaute, wie häufig bei Palatalen ("vgl. z. B. Th. 19), und wir stellen
hierher auch aslv. stutiti, ostusfati sentire ill. cutiti id. pln. cucic exper-
giscere (vgl. czuc vigilare) u. s. m. Ferner ist vU. die glbd, finn. Wz. tu
(/«n, lud, tut) ftir urspr, anl, Dental zu urgieren, — slov. kunst f. pln.
knnszt sorb. kunst, m. Kunst cd. entl.
finn. kunnotoin, kunottoman ineptus (swd. okunnig^ vll. zu kunnia
existimatio, honor läpp, kudne id.; volupe, jucunditas, facetiae. läpp, könnet
posse finn, konsti läpp, känsta Kunst esthn. kunst, kuns id. Zauberei entl.
pers. kunda doctus, sapiens hierher?
35. Krek», pl. Hrekos, m. Grieche, '"'EXXvjv.
36. Kriustaii st. kraust, lufiistun, krustaiis knirrschen,
TpiCeiv Mrc. 9, 18. hruists f. Knirrschen, ßpuyfjio? Mtth. 8, 12. (Gr.
Nr. 253. Dz. 1, 56.)
Formverwandt sind swd. krysta, dän. kryste, mit anderem Vocale altn.
kreista preraere, torquere (vgl. Smllr 2, 396). Zum Theile der Bedeutung
nach näher, der Form nach fernere Verwandte sind zahlreich vgl. u. a.
die folg. Numer; nl. krospen ä. nhd. kraspeln crepare, crepitare dentibus
Prompt, a. 1613 oberd. kruspeln, (swz.) verkriispeln zerknirrschen, eig.
kruspel, krustel = Knorpel zerbeißen vgl. Smllr 2, 395 ff. Stalder 2,
135. Erf. Wtb. 61. swz. krosen (crepare Pict.), krösen swd. krossa e.
crush conterere u. dgl. vgl. u. a. nnd. kross zerbrechlich, zerreiblich
kröseln zerreiben &c. Br. Wtb. 1, 881. Ueberhaupt dient anl. Guttural mit
folgender Liquida r, n zum Schallbilde des Knirrschens, Kauens. Malmens.
I
K. 37 — Qv. 1. 4I6Ö
Diez stellt zu kriiiiätaii it. crosciare (scrosciare vgl. scrocchiare) krachen
sp. cruxir Qos dientes «fcc.} prov. crucir, crussir afrz. croissir knarren machen.
Unter vielen nach Laute und Sinne näher und vreiter verwandten Wörtern
nennen wir aslv. chrust (chrqst) pln. chrzeM m. strepitus russ. chrustjety,
chrüsnuty ill. slov. hrustati knirrsclien slov. „grammein" russ. auch kra-
chen, knittern bhm. chroustati zermalmen, knorpeln : chrustacka f. slov.
hrustec m. pln. chrzastka f. u. s. f. Knorpel aslv, chrqsty bhm. chroust
m. Käfer pln. chrzq,szcx, (^neben chrzabqszcz vgl. scarabaeus^ m. id.
clirzqstac, chrzptac rajjeln, klirren, aslv. sükrusiti conterere gehört zu
\N z. kruch vgl. Ith. krüszH id. krüsza lett. krussa grando u. dgl. Auch
tsfhn. kriiskuma (^hambad denles^ läpp, kriskesset crepare, crepitare.
Immerhin ist die Dissimilierung des S in kriiistan aus einem Den-
tale möglich vgl. etwa die folg. Numer.
37. jira-Hrotoii zermalmen, ouv^Xdv Luc. 20, 18. (Gr. Nr. 478.)
Grimm stellt dazu kratzen, das wir Bd. L 236. 240 ff. verhandelten
(vgl. Gf. 4, 586. Bf. 2, 345.), wo zu krauen brt. kraouiden noch zu«
zusetzen alb. krüaiü kratzen, schaben vgl, gr. xpssiv, xpoaiVciv; auch xpo-
TOc; c. d. als weitere Verwandte mit onomatopoetischer Grundlage; auch lt.
crusfa, von Pott 1, 240 zu sskr. krt Andere, dissecare gestellt.
9^
1. Il^vaiiion weinen, beweinen, Tisvdeüv. (Gr. Nr. 119. Smilr 4, 83.
Graff 1, 188; Buchst. Q. 15. Wd. 1081. 1731. 1851. 2246. Bf. 2, 63.
Pott in Hall. Jbb. 1838.)
Formen mit anl. qv (kv), hv, v, sv, dv und mit, wie es scheint, zwie-
facher Grundbedeutung, durchkreuzen sich so vielfach, daß wir für alle
gemeinsamen Ursprung vermuten mtij]en. Vgl. A. die st. Zww. 1) ags.
äcvinan (vrm. st.) nnl. qtijnen mhd. nnd. quinen (nnd. quoenen) wnfrs.
quiinje Jap. Hett, ndfrs. dän. qmne Outzen 268. 2) Gr. Nr. 115. ahd.
suitian mhd. swinen oberd. Schweinen nl. swijnen (st ?) ags. dsvinan.
;^) ags. dvinan mnl. dwinen nnl. dwijnen, verdwijnen nnd. dwinen, terdwinen
tabescere, evanescere, consumi, perire. Zu 1) ags. cvdnian languere,
lugere ; wiederum st. Zww. ags. cvincan afrs. kicinka tabescere «fcc.
(= äcvinart) ; sw. Zww. ags. cvencan e. quench extinguere, delere u. dgl. Zu 2)
ahd. arsueinan mhd. sjcamen consumere ags. dsmnian Q: dsvünan &c.H. 199?)
languere; syvz. schwanen (schtcanden? s. Smilr 3,538) consumi, deminui;
schwinden nebst Zubehör ; vll. auch Wzz. svink, sving, svinth S. 173. 195.
und altn. svia remittere, cedere &c, S. 183. Zu 3) sw. Zww. altn, dvina
(lesinere, cessare, detumescere vgl. swd. tvina, förlvina tabescere dän. tvine id.;
(B) queri, plorare e. obs. dial. dwine st. ? e. dwindle (vgl. schwindeln u. dgl.)
tabescere, evanescere , languere u. dgl. 4) ags. hvan calamity hvanung f.
waning u, s. m, s. V. 35.
B. 1) altn. qvieina lamentari frequ, qveinka id, qvein n. qteinka f.
lamentatio nl, quijnen gemere s, Nr. 4 ; oberd. quenern, quenken, quenkeln
winseln , seufzen Smilr 4, 83 nhd. nnd, quinkelieren nnd. quinkeln von
übellautenden, kläglichen, doch auch lustigen Stimmen, Gesang, Gezwitscher
u. dgl. gebr. vgl. Dähnert und Br. Wtb. h. v, mnl. quincken, quiinkeln,
qiiinckeleren crebro et solerter modulari Kil. vgl. u. Nr, 9. nhd. quengeln
lamentari, querulari vgl. Wd. 1851. e. dial. quinch to make a noise; to
470 Qv. 2,
stir, move; s. twilch, jerk; nl. quenen, quenchelen s. u. Nr, 5. 4) alln.
hvina st. Gr. Nr. 116 fremere dän. hvlne st. swd. lixina st, id., stridere u. dgl.
e. whine plorare, clamare. [4)] 5} ags. vänian lugere, ejulare, plorare altn.
veina lamentari, plorare rem n. lamentatio, ploratus däii. vene, vcene lamen-
tari ahd. weinun mnhd, weinen nnl. nnd. wenen plorare; vgl. V. 34. 35.
vll. auch 32. sodann 30 nebst exot. Vgll.
cy. cwyn m. lamentatio; incusatio vb. cwyno c. d. com. kyny lameu-
tari, lugere ken anguish, fear, pily; (chen) cause; regard, complaint, crime
brt. keina, keini lamentari; gemere keinvan m. lamentatio, gemitus c. d.
cy. ctcynfan m. lamenting, wailing c. d. vb. = ctcynofain to lament, be-
wail, complain; vgl. auch brt. knnvcha, kunuja 1} = keina 2) bisw.
injurier, insulter s. abstr. kunuchen, kunujen f. ; dazu wol keänujen f. ma-
lediction, imprecation vb. keünujenni. gdh. caoin lamentari, deflere, lugere,
ejulare c. d. caoinleach moestus vgl. caodh m. lacryma caoidh lugere, de-
flere s. f. (caoi) lamentio , fletus vll. : swd. qvida (fcc. Nr. 6.
Etwa gr. xtvupoc lamentans xivüpso^ai lamentari : xiv6pa, woraus
Benfey hbr. "^'iJ^ kinnor entlehnt glaubt,
pln. kwfkac stöhnen, quaken ; siechen bhm. kwokali glucksen ; ächzen ;
siechen mögen als Beispiele für den Zusammenhang der ob. d. Bedeutungen
dienen. Auch dem d, quieken^ quäken &c. entsprechen slav. Formen.
Wir kommen auch u. Nr. 9 auf die merkwürdige Verknüpfung solcher
Schallwörter mit mannigfachen BegrifTsreihen zurück, finn. wingua querula
voce clamare, grunnire c. d. esthn. winguma, wingoma id. ; sibilare ^ventus) ;
effoeminata voce loqui; u. s. v. winduma schwinden.
Benfey sucht sskr. hve clamare und kvan, kun sonare mit uns. Nuraer
zu vermitteln. Pott stellt hypothetisch dctinan zu sskr. gyä 9. P., prs.
ginämi tabescere, senescere.
2. <[^vaii*nus m. Mühlstein, Mühle in asilu-qvalriiiis fxuXo;
üvtxös Mrc. 9, 42. (Frisch 2, 78 vgl. 1, 511. Gr. l^ 443. 499. Smllr
2, 331 ff. Gf. 4, 680. Rh. 882. BGl. 141. Pott 1, 228. Bf. 2, 128.)
ahd. chuirna, quirn, churni, curna &c. mhd. kurn, kürn, qmrn
(ApherdianJ alts. mnd. anndfrs. e. nnl. quem schott. kern nnl. nnd. queem
mnl. querne, queirne, ags. cveorn, cvearn, cvyrn strl. tserne wang. quen
altn. qtörn, g. qvarnar swd. qvarn dän. qnärn, f. mola, inpr. trusatilis,
manualis mnd. querne manuelum Voc. Rer. quernmole molacrum Gem. ä.
nhd. querner molitor (Frisch) ; ags. cyrin , cyrn , cerene e. churn dial.
kern, kirne nnd. käme nnl. kam, kern ndfrs. sarn swd. kärna dän. kierne,
f. Butterfaß ags. cernan e. churn, kern (dial. auch coagulare) schott.
westerw. kirn nnd. nnl. kamen nnl. oberd. kernen nfrs. tjatnne (Hetl.)
ndfr. samin (Clement) wang. sjen altn. kirna (auch altercari) swd. kärna
dän. kierne buttern nnd. kammelk, karmelk nnl. kememelk, kamemelk e,
dial. kernmilk, kimmilk oberd. kernmilch, f. Buttermilch vgl. oberd. kern
m. altn. kiami dän. kierne «fcc. in der Bed. cremor lactis s. R. 9, welche
Numer überhaupt zu vergleichen ist.
Die denom. Zww. ahd. quirnön = zwimon mhd. zwirnen &c. tor-
quere scheiden sich samt Zubehör trotz ihrer nahen Form und Bedeutuuff
vielleicht ganz von unserer Numer. Eher scheinen ihr verwandt u. a. nnd,
nhd. quirl (jquerdel , querrel , quergel &c. Frisch 2, 78) ags. thtyril
(churnstaff &c.) ahd. thuiril mhd. twirel, twirl oberd. zwirel, zwirl, m.
spagulus, Rührstab, rudicula coquorun» altn. thvara f, thtari m. id. dän.
tvcere, tvc^ne c. id. ; vb. = aUd. and. quirlen Äc. oberd. ztcirlen, zwireln
1
Qv. 3-4. m
e. twirl «hd. thneran, dueran st. mhd. tteem st. oberd. zweren umrühren
u. dgl. m. vgl. Smllr 4, 307 ff. Tli. 42 v. titvairlis. Die wahr-
scheinliche Benennung aller dieser Dinge und Vorgänge nach dem Laute,
den sie bewirken, führt uns auf die bei Ä. 12 erwähnten st. Zww. cA?*era»,
cherran c. der., zu welchen u. a. nnd. quirren knarren , schreien beim
Gedrehtwerden vgl. mhd. kerren <fcc. 1. c. nhd. kirren stridere, doch nnd.
nnl. kirren = girren ängstlich pfeifen (^wett. gerrn st. plorare_) ; vgl.
auch kurven &c. Ä. 10.
lett. kerne ünn. kirmi eslhn. kirn BulterfaS c. d. lett. kernet (sweestu
Bulter^ finn. kirnua esfhn. kirnuma buttern entl. Aber urvrw. Uli. girna f.
HandmUhlstein pl. girnös ,^Quirdel"', Handmühle, Mühlenslein lett. dzirna f.
Mühle; Handmühle dzirnns Mühle dzirnawa „Ouirne" dzirnums (^SteinJ
accu Augapfel wem dz. Ith. wezio girnos (^rss. hernotcki f. pl. Krebsstein
aslv. iriinnvü, irünovü m. Mühle rss. hernov, zornor bhm. zer7iow m.
Mühlstein bhm. auch Sandstein und = ierna f. pln. iarna n. pl. serb.
zrrany slov. zernek m. Handmühle, pln. auch = olaus. (^entl.^ ktrerljawa
f. Quirl.
gdh. carn m. Handmühle, bei Armstrong, brt. kern f. Mühltrichter
vgl. mit. cernida Gl. m. vll. zu lt. cernere und nicht hierher, wenn wir
nicht mit Schwenck auch cernere zu ags.. cernan &c. stellen wollen, cy,
cordd s. m. corddi vb. churn corddedig churned; whiried round; u. s. m.
scheint nach den übrigen Bedd. eig. Kreij^bewegung, Runde zu bedeuten
vgl. indessen gordd f. mallet, beetle gordd-gorddi, gordd-buddai (^buddai
f. churnj churn-stick; formell steht auch e. cwrd, ctirdle nahe. Formell
und vll. etymologisch näher an uns. Nr. steht cy. Wz. chwyrn, die sowol
rasche, bes. wirbelnde (ji. whirling^ Bewegung, als Schnarchen, Knurren
iiiul andre Laute bezeichnet.
Benfey stellt gr. jupi^ f. feinstes Weizenmehl hierher. — alb. giirr-
moliril 31ülilslein vielmehr zu gurre Stein, Fels. Sskr. Verwandte, s. II. 9.
3. <(^vaimi8 sanft, ruhig, rJTOOi; 2 Tim. 2, 24. qvairrei f.
Sanftmut, TipaoTT^;. (Gr. 1', 499; W. Jbb. Bd. 46; Gesch. d. d. Spr.
377. Wd. 2302.)
Zu den bereits W 54, §*•. 64. gegebenen esot. und exot. Ver-
wandten noch einige : nnd. churbraunschw. quecr cicur, gezähmt, kirre Br.
Wtb. 2, 404. Firmenich I. S. 179. (mhd.) nhd. nnd. kirre., kirr cicur,
mansuetus altn. kyrr, kirr, kyrldtr quietus, milis kyrra pacare, mansue-
facere kyrrur f. pl. malacia, pellacia kyrd f. Iranquillitas vgl. küra f. quies.
lt. ci-cur redpl. cic-ur vgl. sskr. cheka id.
B**. f^valsv dolor 1 Thess. 5, 3 nach Castiglione, von Grimm in
6ött. Anzz. 1836 St. 92 mit altn. qteisa f. colica; uicus quoddam (swd.
fcels. qtesa nnd. qvese, qnäse f. Eilerbeule, Schwiele u. dgl.) verglichen,
ist nach LG. in h. 1. falsche Lesart.
4. aiia-f|val n. Beruhigung, Ruhe, tö fjOU/aCciv 1 Thess. 4, 11.
(Vgl. Gr. Nr. 315; Gölt. Anzz. 1836 St. 92. Mth. 700 ff. 801. Smllr
2, 402. 3, 167. Gf. 4, 651. Wd. 1489.)
ahd. quelan ., chelan mhd. queln st. cruciari, desiderio cruciari v.
labescere; ahd. ckuuelanti, chuelunti luctantes; fercholen deficiens alts.
quelan st. quelan st. cruciari, mori ags. cvelan, cvylan, dcrelan st. pe-
rire, necari, mori ahd. quelen., chelen., cuuuelen, qhuelen., chuelen *c.
^w. mhd. queln cruciare, poena, tortura afficere, vexare, necare nhd. nnd.
quäkn (vgl. quaf) nl. nnl. quellen altn. qvelia swd. qvälja dän. qtcele
472 Qv. 4.
cruciare, torquere, vexare, inquietare; dän. qtcele^ prt. qvalte ptc. qvalt
suffocare. alln. qtol s. u. alts. quellian, dquellian ags. cvelian, cvellan,
ctoellan, cuellan, dcvellan necare e. kill id. (^vgl. R. 43 schott. whell
id. e. ^weW aengl. quelle (lo killj, aquellen, prt. aquetd id., delere, vin-
cere, supprimere, extinguere; (jr«e// auchmori; aengl. r/Mu/e necare, delere;
quail in den Bedd. lo shrink, llincli ; soften, decrease ; faint, droop, fall
sick ahd. chuuala, quala, chala f. penuria, supplicium, pernicies, nex cheli
f. supplicium alts. qnäla f. cruciatus, supplicium, nex rahd. qttäle, häle nhd.
nnd. quäl nnl. ktcel, kwelling, kwaal altn, qx>öl^ qvelling nnord. quäl, f.
nnord. n. molestia, dolor, vexalio, cruciatus, angor nl. qiiaele vet. fland.
malitia, nequitia ; = (/«e/m^Äe (^verscli. von quellinghe \exa\\o) quaelickheyd
languor, aegritudo nnl. kwalijkheid f. Uebelkeit, Ohnmacht kwalijk nl. quae-
lijck mnnd. quelk (jqualik\ Br. Wtb. 2, 389) übel, infirmus, aeger, in-
faustus, molestus, pravus ; letztere Wörter aus kwaad nl. ^Maerf malus Äc?
vgl. dagegen ob. quaele, aber dafür nl. quaedelick = quaelick male, ma-
ligne, ags. cralu, cval, cvälL aengl. quell mors violenta, homicidium ahd.
chualm, quhalm alts. mhd. (Z.^ nhd. (s. u.) e. qualm aschott. qualim
(excidiumj ags. cvealm (ea, e, ä, y) m. alts. n. id., excidium alts. auch
= ob. qudlai ags. auch pestis = aengl. qualme; e. angor; nausea e.
ä. nhd. oberd. deliquium, nach Schmeller qualm (qualn) Betäubung, Ohn-
macht, Bewustlosigkeit ; Winterschlaf; Todesangst ([welche Bd. Grimm auch
bei quäl zu Grunde legt) ; vgl. ösl. quall m. Qualm; Betäubung, Schlaf,
Winterschlaf; swz. quäl^ gwäl ([dial. koler, koller) Kolik; nl. bequelen
elanguere, deliquium pati; aber nnl. besingen, beklagen ([Vögelstimme}
ktcelen zwitschern, leise singen vgl. nachher swd. qvilla und Nr. 6 Kiliaen
unterscheidet nl. quelen i) fland. = quedelen (^Nr. 6} garrire 2) r=
quijlen, quenen, quijnen ([vgl. Nr. IJ languere, languore tabescere; ge-
mere. — alts. quelmian necare ags. cvylman, cmlmian id., torquere quul-
mere a plague ciiild, cvyld f. = cvealm; ahd. quälida, quelüha, quelida
neben quälmida, quelmitha, quelmida, f. facinus. Zu nl. quaele (Sc. e.
qualm Uebelkeit dän. qvalm, qvalme c. swd. qnäljning f. id. swd. qvälja
unprs. dän. qualme übel machen, nauseare; nnord. qvalm, qvalme swd. m.
bedeutet sonst Schwüle, Dunst, nhd. nnd. nnl. qualm; dän. qvalm auch
Lärm; vgl. nnd. qualm vexatio &c. Br. Wtb. 2, 393.
altn. qvilli m. infirma valetudo qvilladr valetudinarius vgl. qvellin-
gasamrid. von ob. qvelling; oder auch swd. qvilla vor Schmerzen stöhnen,
wehklagen; pfeifen (^Vögel), wenn nicht aus qvidla vgl. Nr. 6?
altn. qvelld, qvölld n. swd. qväll m. vesper dän. qväld, qveld, qväl
c. id. ; = swd. qvällning f. crepusculum altn. qvöllda swd. qvällas dän.
qvälde ndfrs. quäle, quäle, quele Outzen 263 vesperascere swd. jemtl.
quällfläxa f. ags. qumldercBdcB (yoc. Galli), cueldeh (e) rede ([stilo; Münch.
Gl.), cveldercede ([vgl. hreathemüs id.) vespertilio ; ahd. chwiUiwerch Abend-
werk ags. cvilttid f. conticinium, Zeit der Buhe, der Nacht, des Todes;
nach Sommer qwyld-tid vesper s. Outzen 263, avo auch aus Casdmon ctcyld
tenebrae angeführt wird, wol in cvildröfu vesperi famosae Caedm. 188, 11
s. Gr. Myth. 701. Hierher stellen Avir mit Schmeller swz. kilt m. Abendzeit
mit ihrem Inhalte, Beschäftigung, Besuch; nächtliche Zusammenkunft Lie*
bender; vb. killen.
Die verschiedensten Bedeutungen reichen sich in den formell zu W».
qval gehörenden Wörtern die Hand , und die Bed. Unruhe in swd. qtal,
woher i. B. qvalsöfd unruhig schlafend, ist der des goth. Wortes geradezu
i
Qv. 4. m^
entgegengesetzt. Auch sind die obigen Abend bed. Wörter eher von der
Dämmerung, als von der Ruhezeit benamt; mit ersterer hängt die des
Dampfes, Dunstes, Qualmes nach mehrfacher Analogie zusammen, und diese
wiederum mit der des Qualmes = der Stickung, Betäubung, des dumpfen
Schlummers (\\ie sopor und schwefel wahrscheinlich wurzelverwandt sind
vgl. S. 107. 183. 191.3, aus welcher die der Erschlaffung und der Ruhe
hervorgehn konnte. Aehnliche Gedankenfolge zeigen weiterhin mit uns.
i\r. verwandten Wzz. dval, tval II. 44; nach andern Seiten hin Wz. sval
vgl. S. 176. 194. 197.; für die Bed. Ruhe vgl. Wz. hvl Hv. 9; für
die des Todes und der Krankheit aujjer S. 194 auch V. 31, §'' ; für
mehrere Bdd. H.. 4 nebst Bemerkungen.
gr. 5(aXav lt. chalare Vitr. mit. calare descendere, demittere (^vela dbc.)
laxare vgl. Diez 1,43. Benfey 2, 190, der yakäv als öffnen erklären will;
aus seinen Bedd. languere, laxari, laxare, dissolvere entwickelt sich die
ngr. (/aAvtö, s/aXaaa) perdere. it. calare demittere, senken u.dgl.; calar
sp. prv. id. prv. pg. = sp. callar silere pg. quiescere ; celare rhaet.
cessare frz. ca/er demittere vela, retia; demitti (^rete^; se submittere, cedere
nprov, cala cessare ; sedare; silere u. dgl. it. sp. pg. calma f. frz. calme
(^ni.3 de mer nnl. kalmte f. nl. kabn Meeresstille it. calmo frz. calm.e m.
quies, silenlium it. calmare sedare; erst a. d. Rom. e. calm s. adj. vb.nl.
nnl. kalm = it. calmo &c. quietus ; frz. chömer, chommer nprov. choouma
quiescere, feiern, daher festum celebrare ; u. s. m. frz. caler bedeutet auch
durch eine Unterlage, Keil u. dgl. = cale f. feststellen vgl. nach Diez 1,
10 lt. cala Pfahl, wol mit der Grndbd. des Einsenkens vgl. die ob. Bedd. ;
cale bedeutet u. a. auch Bucht, Schiffszuflucht u. .dgl. = it. sp. cala pg,
calhela f. brt. käl m., wobei auch der Begriff der Ruhe, Meeresstille,
ruhigen Sicherheit zu Grunde zu liegen scheint; dazu gdh. caladli, cala,
pl. calachan (£c. portus, slatio navium; trajectus; (^mara = lt. maris^
sinus maris cal portum capessere calaich id. ; commorari ; vll. aus roman.
und kelt. Stamme gemischt, gdh. cal dormire s. m. somnus, inpr. levior
passt zwar ziemlich zu «ival, ist aber wahrscheinlich aus cadal m. domnus
zusammengezogen. Zu chömer gehört brt. soum, somn, chemel demeurer,
resider; rester, s"arreter, se fixer; etre de reste, de surplus; nach dem
Anlaute, trotz der weiteren, wol altromanischen, Bedeutung a. d. Frz.
Das nach Grimm ebenfalls zu uns. IS'umer geh. altu. qcol n. crebra
traclatio ; inquinamentum qvola inquinare führt auf weitere Vergleichungen
: It. squalere , squallere schmutzig sein ; dürr sein ; schimmern (^vgl. d.
gneist, knistern u. dgl. in diesen Bedd.) squdlus schmutzig ; rauh squales, _
squalor, sqiiallor, f. (Sc. Schmutz; u. s. f., nach Schwenck : gr. axX^[xi,
ay.i)0^(ü trockne, nach Bf. 2, 245 von Wz. sku tegere. aslv. kaly u. s. f.
brt. kalar m, (^s. Ä. 5) corn. caillar coenum c. d. vb. act. pln. kalac (Sc.
brt. katara auch hierher? vgl. sskr. käla (Sc. II. 24. Verschieden
ist galar m. cy. corn. lamentalio, tristilia gdh. morbus, mit gdh. gal f.
guil m. lamentalio, ploralio guil plorare, lugere (^Cil. 57) //«^ m. cy. (/«/awcfs
f. homicidium u. s. v. zu Einer Nebenwurzel von d. qtal, kal gehörend.
Wahrscheinlich verzweigt sich auch auj^erhalb der deutschen Sprachen
die Verwandtschaft unserer Numer nach Formen und Bedeutungen nicht
minder, vgl. u. a. die 0. ang. Numcrn; auj'.Jer V. 31,§'' auch 48, §*, Um so
ungewisser verschwimmen aber auch die Grenzen nach fremden Wortstäm-
men hin. Wir versuchen nur noch einige, mehr und minder fragliche, Zu-
ammenstellungen.
II. 60
474 Uv. 5.
Zu qwUd &c. stimmt cy. fftryll (^vgl. V. 48, §« ) adj. s. f. dunkel,
(jf nos noctis} Dämmerung; gwyllon pl. night-walkers, -thieves; spirits,
ghosts; tywyll obscurus reiht sich nur scheinbar an vgl. ö. 33. Tli. 2.t
Zu cy. gwäl m. Lagerstätte u. s. f. Bd. I. S. 162. 184. stimmt 1 h.
guUs m. cubile lelt. gulla f. Lage ; Lager ; Krankheit Ith. gullu, gutti lett.
gulslu, prt. gullu, gult und gullu, gullet dormientem jacere Uli. gullu,
gulleli jacere m. v. Abll. und Zss. lett. gulla f. lectus guldit Ith. guldyli
prosternere; gleicher Wurzel, vgl. o. lett. gulla, lett. giltens Ith. gilline
f. mors lett. auch sceleton u.dgl. Ith. auch dea pestis; \>rss. gallan mortem
gallans mortuos gallinlwei interficere, von Nesselmann zu Ith. galas lett.
gals, g. galla linis gestellt; prss. gulsennin dolorem ^ : lelt. gulgät, guld-
zitees sich würgen, sticken. Nach den Lautverhältnissen o. Nr. 2 vgl. CJ.
7 stellt sich zu uns. Numer vielleicht auch aslv. lalati , ieljeli (Sc. cupere
vgl. o, die hd. Bedd. von quelan (fcc; bhm. iel m. dolor, moeror zeleti
s. G. 7 ; zeliii pln. ialic sie lamentari, commiserari pln. zal m. dolor,
poenitentia, commiseratio; zalovati aslv. slov. (^refl.J dolere, moerere bhm.
lamentari slov. ill. dolorem afierre ; zalUi slov. dolorem, injuriam inferre
aslv. rfl. operam dare ill. deflere bulgar. cupere olaus. zel rss. slov. zal
lett. zel adj. leid lett. zelums moeror, commiseratio, lamentatio, poenitentia
zeligs misericors , Clemens Ith. zalä f. miseria zelawöli beklagen neben
älterer Lautstufe in gaileli imp. miserere, poenitere gailesti m. poenitentia ;
misericordia ; gailus giftig, zornig, scharf. Hierher stellen wir auch Ith.
iielöti eifern c. d. zielawimas m. Eifer (ie, c) vgl. aslv. zalosty C^Xo;
(^rss. moestitia; misericordia) ; gehört auch gr. C^^Xo^ hierher? anders Bf.
1, 682.
alb. chal Qual vgl. chhel Stachel (lituslav. Ww. s. Cl. 7); chhelm
Betrübniss ; Gift c. d. chhelmöin betrüben ; zürnen.
finn. kuolen, kuolla esthn. kolima, koolma votjak. kulini syrj. kulünü
(]prs. 1. sg. kula) magy. hat (halni) mori c. d. linn. kuolettaa esthn.
koletama necare finu. ktiolo, kuolema karel. kualim mordv. kulomo, kälotno
syrj. kulem, kolem perm. kulim vofj. kulon vogul. kalam, chalal ostjak.
kalol, kul magy. haldl mors esthn. kool Krankenlager kolu (^mortuus}- aig
Qempus) Pestzeit; weitere Formen finn. Sprachen s. bei Gyarmathi 66.
68. 203. 264. Klpr. As. pol. Atl. v. Tod. Indessen scheint dieser Stamm
sich bis in die turuk. Sprachen zu erstrecken. Vgl. auch H* 25. Anderseits
zeigt esthn. wallo nebst Zubehör V. 46 neben hallo dolor halle miser;
misericors u. s. f. Berührungen mit unserer Numer.
Bopp Gl. vermutet nhd. quäl : sskr. gvar aegrotare , febrire , dessen
'urspr. Identität mit Wz. gcal lucere, flagrare (s. Bd. I. S. 213) wahr-
scheinlich ist. Aehnliche Form und Sinnverbindung zeigt (^V. 46 erw.) lett.
kwele GM; Wundenentzündung; z-öbu fZahn-J kwele „Zahnweh, dabey der
Backen schwellet" vb. ktcelet.
5. f^veni», qveiiis Luc. 1, 5. 2, 5. f. Weib, Frau, gew. Ehefrau,
YUVT^. qvino f. id., gew. im Allg. Weib, qvineins, UviHaUiiiids
weiblich, {>^AU(;; ntr. Cfviiteiii Weib (^Weibchen}, y^vat/apiov 2 Tim. 3, 6
qvenjaia in ptc. prt. uiBC|%-eititlis unbeweibt, aya^og 1 Cor. 7, 8
(Frisch 1, 557. Gr. Nr. 570. P, 42. 59. 3, 322. RA. 230. Myth. 279
413. Smllr 2, 305. Gf. 4, 677. Wd. 1130. Zeuss 74. Bopp Voc. 226
Gl. 134. 135. Pott 1, 253; Lett. 1, 63. Bf. 2, 118. Höfer Z. L 1 S
61. 133. I. 2 S. 217. H. Schweizer in Z. f. Alt. 1846. Nr. 77.J
ahd. quena, chena, huena, chuuena, quina, quen mhd. chone, choene,
I
Qv. 5. 475
chonn, kone, kon^ e-chonne, e-kon (Src, f. uxor (^alid. auch mulierj
ahd, qiienoman uxoriiis, Weibermann mhd. ä. nlid. konmann, khonman
maritus koneweib uxor ä. nhd. confrau id. miid. chonelich mhd. salzb.
konlich matrimonialis Ji. nhd. oberd. con-leule, -volk, -personell con-
juges con-, chon-, chan-, kunndl-schaft f. malrimonium; oberd. kund m.
kundinn f. amasius zu Ä 34 wol ohne Einfluli unserer Numer, vgl. Be-
kanntschaß = Liebschaft; ahd. quaenanessi lenocinia. alts. quän, quena
uxor nnd. holst, (s. u.) mnl. quene feniina, anus ; bei Kiliaen (^vet.J uxor,
materfamilias: mulier vana, garrula, procax; merelrix: mulier languida;
mulier v. vacca sterilis (^auch laena ; tibia utricularis) in sonderbarer Be-
ziehung zu quenen ineptire; languere (^s. Nrr, 1. 4.); = quenckelen (o.
Nr. 1), quelen (o. Nr. 4 erwähnt) garrire ; quenenclap &c. fabulae aniles,
ineptiae; nnl. kween f. femina vel vacca sterilis nnd. quene, holst, auch
quiene, quin ([auch qui zunächst zu Nr. 9) junix, vacca castrata; Schütze
scheidet diese Formen nicht hinlänglich, namentlich nicht für die Bedd.
materfamilias; vetula; vvang. quän f. junix-, ags. cvene, cven, ctcBii, cvyne
([wifej f. mulier, uxor, in Zss. foemella ; regina ; (ctene) meretrix aengl.
quene = e. 1) queen regina 2) quean mulier sordida, meretrix schott.
queyne, quean puella altn. qmnna, kona f. mulier qten, qvän, qvon f. id.,
uxor qtendi id., sexus sequior; jetzt isl. foemina qtintr, qvennskr, qvennlegr
effoeminatus, teuer konr s. M 33, §. swd. qvinna dän. qvinde, kone, f.
mulier, uxor dän. qcind c. Weibsbild swd. kona f. meretrix altn. qucenax,,
qvongaz uxorem ducere qconga uxorem dare.
Etymologisch gehört unsere Numer wahrscheinlich zu R. 33. 34. Für
die exol. Vergleichungen mit an!, gutturaler und palataler Media vgl. C 32.
läpp, qwin, qwujn, qwujna, qwoin, qwoina, kanno, kano, kadno foemina
konno uxor a. d. Nord.
aslv. rss. slov. ill. bhm. zena sorb. pln. zona f. femina, uxor c. d.
olaus. henj f. matrimonium aslv. ieniH se u. s. f. nubere Ith. apsizeniti id.
ienilis freien, anfangen zu freien; xyne f. kluge, überkluge Frau; Flexa
vll. aus iinöH novisse €». 32, jedenfalls aus gleicher Wurzel mit uns. Nu-
mer, vgl. altn. u.a. Wörter ähnlicher Bedeutung H.. 33. 34.; dazu u. a.
iynys m. Hexenmeister zynduti zaubern. Eine Hypothese über iena s. Cr.
40. In Ith. hentas m. gener ([daher zentine sc. dukte f. nurus) stimmt der
Anlaut zu den vorstehenden Wörtern ; minder in aslv. zety pln. ziez rss.
zjaly u. s. f. id. lett. ztiöts id. ; cognatus ; vgl. lt. gener ; über irrige Ver-
gleichung gleichbedeutender iranischer Wörter s. Kurd. St. in Z. f. K. d.
Morg. HL, 1 S. 57. Die älteste Lautslufe erhielt sich in preuss. ganna^
genna foemina c. d. vgl. die verschiedenen, aber verwandten Lautstufen Cr.
32; schwerlich die altdeutsche Fctwa ^siaCsaa Dio Cass. 67, 5 vgl. Gr.
Myth. 85. — magy. asszony foemina a. d. Slav. ? So auch gr. ajJia-CovSi; ?
andre Abll. s. bei Pott 2, 261.
Der slav. Form nahe steht alb. zonia Frau, Braut; vll. verw. mit zot
Herr.
gr. Yuvig, yuvaixoc dor. yttva boeot. „ßa'vva, ßav^xa? == Y'^vaTxac,
ßaxTixs; = pvoixsc" Maittaire 183; vgl. Polt 1, 88. Bf. 2, 188. 168.
mit verschiedenen Ableitungen.
gdh. obs. coinne, coinnt, coinl f. foemina stimmt zu Ä. 33. Dagegen
scheint obs. gean f. woman bei Armstrong irrig aus geanuil womanly «fcc.
YOn gean f. amor, gaudium &c. s. A. 66 vgl. H.. 22. 33. erschlo[^en. cy.
eneth, genaith f. puella c. d. gehört zu CJ. 32 und bedeutet eig. Kind,
60«
476 Qv. G.
Geschöpf, wie z. B. nnd. wicht puella V. 9 ; ebenso cy. gennUles f. young
nyraph : genill m. progeny, ofFspring. Grimm vergleicht (|viiio sowol mit
Venus und cy. gwen altn. vcenn s. V. 37; als mit gdh. bean, ben (dia
beine dies Veneris^ foemina : bän albus. Aber fürs Erste ist cy. gwen,
gwynn (Sc. = gdh. ßonn albus ; fürs Zweite gehört gdh. bean, gen. mnatha,
mnd (m aus b durch n) f. mulier, uxor, in Zss. ban, abgek. be, m. v.
Abu. zu cy benyw corn. bennen foemina cy. bün id. virgo banyw corn.
benaw foemininus cy. banon, manon queen vgl. manrhed f. maid und den
im Kymrischen häufigen Anlautswechsel von b und m, sowie o. gdh. mnä.
Ich trenne diese Wörter, deren weitere Sippschaft sich in und aujjer den
kelt. Sprachen wahrscheinlich noch weiter verfolgen läjjt, gänzlich von ob.
boeot. ßavva und von uns. Numer.
sskr. gani, gani f. mulier gäni f. uxor vgl. gana &c. G. 32. Benfey
2, 118 stellt hierhin und resp. zu Wz. gnä auch ved. gnd mulier nebst
zend. ghenä (^ghena, gena, ghnd, gnä), vgl. dagegen die auch im Zend
abweichende Lautstufe €i. 32. Zu letzterer stimmt prs. kurd. zen foemina,
dem. prs. zanak^ zanakah (^Lassen) vgl. baluc. gannik , ginkai filia afgh.
gini virgo (vgl. Ewald in Z. f. K. des Morg. II. 2 S. 2943, wogegen
indessen afgh. z = sskr. g G. 32 spricht.
Ganz verschieden von diesen mit Medien anl. Wörtern sind sskr kam,
kanyä, kanyakd, kanyäkd, kanyikd zend. kaine, f. puellula, virgo; sskr.
kanyd auch filia Hopp VGr. 137 Gl. 65; kanina m. zend. kainin c.
juvenis; vgl. sskr. kanyasa m. younger brother kaniyas junior kanistha
natu minimus, juvenis, parvus. Von diesen wiederum verschieden scheinen:
armen, kanani pl. foeminae kanati foemininus, efToeminatus kanampi nupta
kanano{ Serail; kin foemina; uxor knat effoeminatus , pusillanimis , debilis
knawor maritatus ; vgl. vll. sskr. pers. Wz. kan = sskr, prs. arm. kam
desiderare pers. kan, ken = kam desiderium (^arm. kam voluntas) : kengah
thorus und bei dem häufigen pers. Wechsel von k und g gan, gdn coitus;
mulier coitum perpessa gei, gai mulier v. puer coitum perpessi; eher mag
pers. kenh, kenizek puella zu den sskr. Wörtern gehören ; so auch talisch
kinäh tat kiläh filia. Anklänge in kaukas. Sprachen, wie in lesgh. Mund
arten kunud, chunul foemina, bedürfen noch der Untersuchung.
6. f^vitliaii st. Cfvatli, «ivetliuii; qvitltaiis sagen, spreche!
auch von Einem, Einen meinen, nennen, smsTv, spsTv, Xsysiv &c. Zsgs.
aiia freveln , fluchen , ßXaacpYjfjisw. and c. d. entsagen , Lebewol sageri^
auoTttaasa^at Luc. 9, 61.; mit J. sprechen, auvxuYxavsiv Luc. 8, 19. af
c. d. entsagen, absagen, aTiOTOcaasodcc. Luc. 14, 33. g;a sis sich bespre-
chen, auvTiö^soö^ai Job. 19, 22. iiiitli unterreden, streiten Skeir. us aus-]
reden, ausbreiten, öiacpr^fitCsw. faiii* verreden, ablehnen, abweisen, Tiapai-
TsTo^ai, a^STsTv. fawra vorhersagen, TipociTrsTv &c. fra versprechen, ver«
wünschen, xaiapav; verachten, a{>ST£Tv Luc. 7, 30 s. LG. in h. I.; pt(
praet. fraqvitltaiis verwünscht, iTiixaiapaTOC. iinqvetliis unaus-
sprechlich, appTjToc 2 Cor. 12, 14. «|vitlilo 'oder nach LGGr. 114 vll.
qvitliano n. Wort, Rede Skeir. «|vis^ adj. und sbst. f. zsgs. mit ana g^.
Lästerung, ßXaacpTjfJiia. ga adj. übereinstimmend Skeir.; — visan überein-
stimmen, au|A9avat Rom. 7, 16; sbst. (adj. n. ?) üebereinstimmung , t6
ou^cpcDVOV 1 Cor. 7, 5. tliiiithi^ vaila Segen, suXoYia. iiiissa Zwist,
o/io/ia. US übles Gericht, Anklage, yi.axrf^opia Tit. 1, 6. santa Üeber-
einstimmung, aufjLcpwvi'jaic, QM^Y.axa.^tz\.c,. (Frisch 1, 539. Gr. Nr. 287.
3, 499. 4, 829. W. Jbb. Bd. 46. Gott. Anzz. 1820 St. 40 ff. Myth. 767.
Qv. G. 4177
Sinllr 2, 282. Gf. 4, 636; Bsf. 0- S. 14. Rh. 882. Outzen 262. Höfer Z. I. 1
S. 105 ff.; Laull. 278. Leo Fer. 9. Bopp VGr. 117; Gl. 64. Pott 1, 241.)
St. Zww. ahd. quedan, cheden, seltener qhuuedan, qhuedan, chuuedan,
chueden, quedhan, quethan &c. mhd. quedeti, cheden mhd. ä. nlul. (^Frisch
1. c.) Ost. Alp. (^bei Loritza auch gueden; bei Laziu.s cheden^ keden sylv.
ckedan cimbr. köist, kist prs. sg. 2. prs. alts. qcedhan (quethan, quedan)
ags. cvedhan (^ptc. prt. cveden, gecveden Bosworth, der cvedhan schreibt)
e, quoth praet. ; obs. inf. quethe Qe. bequeath s\v. ? legare = ags. be-
ctedhan st.) afrs. queda, quetha, quän (quaen) strl. (cweda Hett.) quede
(^prt, quadd ptc. queden, nach Minssen) wang. quider (quosl, qua-, praet.
queid ptc. quidhin) altn. quedha (^queda-, qvod , qva, qvo dicitur) swd.
qtcBda dän. qvcede dicere Qoqui) ags. auch provocare altn. besonders,
nnord. nur canere, versus pangere, dichterisch sagen, singen,- zsgs. u. a.
ahd. mit gi dicere tcola benedicere ubito maledicere missi male loqui fora
praedicere far abdicere, interdicere u. dgl. vgl. langob. ferquidum Gf. 4,
646; en respondere = sylv. enlchjede\ mhd. enklt spricht Z. 71. ags.
andcois responsum ; cviddian sw. loqui ndfrs. quathin sw. langweilig reden
Cl. — ags. ctidhan alts. quithean sw. lamentari, plangere swd. qvida st. ?
id., gemere qvidan f. lamentum , gemitus dän. qvide c. cruciatus, miseria
aengl. quethe (^s. o.) cry, clamour; härm, mischief ndfrs. qvithe, quidde,
quisse gemere ; ^ vgl. altn. qvida st. sw. metuere qvidr, qvidi m. qvida m.
metus; ahd. quitilön mussitare ; nl. quedelen f= quelen s. Nr. 4) garrire,
modulari ; minurizare; A^ernare gutture; queri; vgl. auch iihd. quietschen? —
altn. qvedia (qvedhja) compellare ; salutare, jetz. isl. valedicere s. f. salu-
tatio ; valedictio alts. quithon, quelhon benedicere quedian id. Ps., im Hei.
queddian = mnl. quedden salutare ahd. queti pl. n. salutationes uuola-
quuedi salulem cheten «Sc, praet. quatta, chalta salutare, conciliari c. cpss.
chalilonnis gratulationis ; altn. qvida f. qva;di n. swd. qvoide n. dän. qvad
n. poema altn. qvidr m. testimonium ahd. quidi, chuidi, chuuili, quili f.
n. dictum, senlentia, lepos u. dgl. cheda f. dictio (ja Zss. auch mit t)
mhd. gekudde Gespräch Jerosch. bei Frisch 1. c. alts. quidi m. ags. cvidhe,
cvydhe &c. m. dictum, sententia u. dgl. ; altn. qvöd f. petitio ; adhibitio
testium ; Servitutes personales ruslicorum. qvis n. rumor vanus ; calumnia
neben qviltr m. rumor vanus qvisa, qvitta rumorem spargere; Grimm Myth.
767 stellt hierher ags. cvis tartarus, vgl. formell ob. andcvis; die Bedeu-
tung stimmt eher zu ob. cvidhan u. s. w.
Formelhafte Reste unserer Numer s. bei Smllr 1. c. ; so auch swz.
gott-mer-kit = gott-mer-sprich als wollte ich sagen.
Nähere oder fernere Beziehung zu uns. Numer finden wir in mehreren
Wörterreihen, deren Dentalstufen wechseln, wie sie auch in den ob. ahd.
Formen schwanken : nnd. Harzgeb. saterl. quaddern dumm schwatzen westf.
quadem nugari. Unnützes treiben dän. qvadder n. Geschwätz; Schlamm;
braunschw. köddern schwatzen, sprechen, in andern Mundarten kceren, kceren,
küren id., eher letzteres zusammengezogen, als ersteres zerdehnt; indessen
haben wir bereits auf die zweideutige und räthselhafle Natur solcher Laut-
Verhältnisse hingewiesen. Mit der Tennis ostfrs. quatteln wang. qualtel nnl.
kuietteren e. chatter plaudern e. chat, chitchat Geschwätz; nnl. kwetteren
auch = swd. qvittra dän. qviddre oberd. quitschen ^ quitschern ahd. zui-
nerön (^garrire und =) nhd. zwitzern, zwitschern nnd. ticilschern e. twitter
fritinnire e. auch kichern; zittern; ersehnen; vgl. mhd. ku^ m. frittinnus,
versch. von zwitzern zittern, flimmern Z. 704 (vgl. e. twitter-^ bei Mielcke
478 Ov. &.
Uli. Wtb. zwitschern = schimniernj, wie auch von gezwiffer n. echo ; ver-
mutlich auch von nnl. kout m. coUoquium, narratio , hei Binnart nugae;
konten confabulari, dessen ou aus ol, al entstanden sein kann, vgl. nnl.
nnd. &c, kallen id.? eher gehört nnl. koeteren indistincte loqui zu mhd.
ftdj. oberd. kauderwelsch kann hier nicht zur Sprache kommen vgl. Wd.
2032 und besonders bair. kaudern schreien wie der welsche Hahn Smllr
2, 282 vgl. ebds. 283 kodeln, kuedeln = jodeln; ködern-^ kudern, vgl.
mit andren Lautstufen u. a. kittern, kitzern, kichern ebds. 343. Stldr 2,
104. nnd. quittern Br. Wtb. 2, 411; e. twitter (s. o., mehrere Beihen
verbindend). Zu katider, kauderig Smllr 2, 282 gehört schwäb. kaudern
nnd. hudeln kränkeln vgl. esthn. kidduma, kiddelema id. kiddew kränklich,
wankend m. v. Abll. — ^ Ist ein Dental ausgefallen in nnl. kwalien plau-
dern vgl. 0. nnd. quatteln und o. nl. quedelen , quelen. — LG. ziehen
auch mnhd. köseii hierher (^anders Massmann s. H.. 31), ahd. chösön con-
ferre, loqui, das gewöhnlich von lt. causari abgeleitet wird; vgl. indessen
nnd. quäsen, quäsken, quäseln, quasseln blaterare (^Br. Wtb. 2, 397) nl.
queselen nugas agere neben keuselen nnl. keuzelen ludere, garrire henneb.
kusen corn. cous, keusel loqui. Stalder 2, 118. 124. 140. stellt zu uns.
Nr. swz. kudern &c. kosen ködderlen lallen kötten Thiere zusammenrufen,
swz. kiden laut schallen, bei Frisius übel kyden dissonare, indessen auch
chia, cheia (^Tobler), erinnert an ob. swd. qmda ; oder auch an das st.
Zw. Gr. Nr. 159 ags. cldan e. chide rixari, dessen Bedeutung, aber nicht
dessen Form , swz. ködern Stldr 2, 80 und noch mehr appenz. chüta,
hüta zanken Tobler 123 vgl. küten Stldr 2, 147 näher stehn. — e. diai.
quatch word, tch aus ags. Guttural? vgl. auch in d. Diall. quetschen nnd.
quadschen blaterare.
Pott a. a. 0. führt ein afrz. quader an.
Die vielseitige Natur des qv gestattet exot. Vergleichungen mit anl.
r; Guttural -|- r; Guttural; dazu kommt noch die Annehmbarkeit esot. nnd
exot. Nebenstämme mit anl. hv und s»; sodann der Wechsel der ausl.
Dentalstufen; endlich der der Bedeutungen. So haben wir nur allzuviel
Wahl und Qual der exot. Vergleichungen, welche der kritische Leser
(^andre wünschen wir nicht) theilen mag. Wir begnügen uns zum Theile
mit der Citierung etymologischer Quellen.
gdh. cuadh s. u. — sskr. vad (zsgz. ucf) 1 . P. A. clamare ; loqni,
dicere 1. 10. A. dicere, jubere 1. A..=vand laudare; inclinatum salutare :
letztere Bed. wol abgeleitet, sonst würde sie an d. winden V. 18 erinnern,
pers. bad verbum, nuntium wol aus vad; indessen vgl. auch ein prs. vdt
verbum. Hierher u. a. mit BGl. 307 Ith, wadinti vocare, appellare; vU.
slav. vaditi reprehendere svada, ztada lis &c. vgl. Mikl. 7. V. 70, Anm.
6. 27, §''. 17, B. cy. gwed m. ulterance, cry c. d. gwedyd, dywedid^
doedyd to say, speak gwedyd, gwediad, dywediad (vgl. Hv. 13) s. m.
saying &c. ; goddeg f. speech; gdh. fead to teil, relate. Verwandt scheint
cy. dywawd to utter, speak von gwawd m. encomium, jetzt pejor. mockery
u. dgl. vb. gwawdio vgl. gwatwar spotten und vll. brt. gödisa id. Cy.
gweddio gdh. gudh, guidh bitten wol nicht hierher vgl. Bd. L S. 295;
doch vgl. mank. ta gwee loquitur, orat, rogat gweeaghyn maledicere Leo
\. c. Für lat. md (vas) s. BGl. 1. c. Pott Nr. 197. V. 17, B: g. vadl.
Bf. XVL lat. mtes Bf. 2, 63. gr. u3to &c. BGl. 307. Bf. 2, 364. Ueber
gr. auÖTj, ßaCo> &c. Pott 1. c. BVGr. 126. Bf. 1, 362. Bopp stellt zwei-
felnd lt. suädere (\g\. S. 134) hierher; eher möchte nhd. schwatzen nnL
Qv. 7. 47»
zitetsen garrire mhd. swacz m. gestcacz a. nhd. schwatz m. geschwäfz n. blatera-
tio (^Wd. 1 7003 zu der weiteren Sippschaft unserer Numer gehören ; vgl. Hv. 1 3,
Diesem anl. sv entspricht, nach Leos richtiger Bemerkung, in der
Regel cy. chw. So erscheint als Nebenstamm des ob. gwed cy. cliiced m.
expression c. d. chwedl, chweddl m. story, tale, report u. dgl. dmedla to
gossip, talk chwedlu to fable; vgl. vll. gdh. suadli prudent, discret s. m.
advice, counsel; learned man; das indessen näher an lt. suädere steht
(^cy. perswadio persuadere entl.).
Dagegen steht zunächst an d. quadh altgdh. cuadh dicere, rcferre
cuadhaire m. Schwätzer, Neuigkeitsträger; näher an ob. cy. chwedl gdh.
ceadal m. id., fabula, narratio; figmentum malitiosum; cantio; inslitutio,
educatio ce^idach loquax. Leo stellt dazu brt. kgal, keel, kel m. = cy.
chwedl, pl. kelu &c. = cy. chwedlau Neuigkeiten, Nachrichten m. v. Abll. ;
die vann. Form, ketel stimmt nicht ganz zur Identität, cy. coethi plaudern
gehört nach seinen übrigen Bedeutungen nicht hierher. Wol aber steht
ceadal cantio, in dieser Bed. bei Leo auch ceathal geschrieben , zugleich
der Form nach näher, als an chwedl^ an cy. calhl f. song, poem, harmony
cathlu to sing, hymn c. d. vgl. die nord. Bdd. uns. Nr.; bei Leo gdh.
ceathadh canere; sskr. kath 10. P. dicere, loqui, memorare, narrare I.A.
= katth 1. A. gloriari, laudare; zsgs. mit vi conviciari. Hierher stellt
Bopp uns. Numer und gr. xcoxi'Xo;, xcdtiXAcIV vgl. Pott 1. c. Bf. 2, 63.
— gdh. caoidh s. 0. Nr. 1; vgl. etwa brt. keüz, vann. ke m. dolor, moeror c. d.
In lt. inquam, inquiunt suchen wir nicht etwa gr. Iir nach Analogie
von linqv : Xnz, sondern eine Wz. qvi , qvja vgl. mit BGl. 98 If. sskr.
khyd 2. P. dicere &c., die von uns. Numer ferne genug steht. Noch we-
niger mögen wir zu dieser mit Grimm 4, 829 lt. citare (: eiere) stellen.
Ith. Wz. zad C 3 kann mit uns. Wz. qvadh verwandt sein in dem
Grade, wie ienitis mit qveiiis 0. Nr. 5, So sskr. Qituslav. gdh.) Wz.
gad loqui G. 3, wie sskr. gam : d. qvam u. Nr. 8. Hier mag auch noch gdh.
guth m. vox, verbum; calumnia cj. gyth murmur, grumbling erwähnt werden.
läpp, witserfes = swd. qviltra\ kuidet, kuitet queri vgl. swd. qvida,
(^eslhn. kiit gloriatio c. d. vgl. sskr. kallh ÄcJ.
7. <|^vltlius m. Bauch, xo'Ata Luc, 1, 41. 42. Älutterleib, jir^xvjp
Luc. 2, 23. Magen, a-op,aj(0? 1 Tim. 5, 23. <|vitliiiliafta f. Schwan-
gere, Iv yaaxpl l'^saa. lausqvitlii'S &c. s. \a, 47. Hierher vll. der g.
Eig. <|^viclila (Leiblein, Bäuchlein} Zeuss 81. Gf. 4, 648. 650. (Gr. 3,
406. 4, 829. Gf. 4, 650. 651. BGl. 133. Bf. 2, 166.}
altn. qvidhr (qvidr) m. venter inferior, alvus swd. qved m. id. qtinno-
geed m. uterus qvedug veiitrosus ags. ctidh, cvidha matrix ahd. quiti^ qhuiti
Vulva ; quoden femina , interior coxae pars , womit GralT auch noch altn.
kodri m. scrotum (fig. virilitas) vergleicht, vgl. S. 72; altn. qtida, qtidga
yentrem (pastu pecorum) implere, formare. Sollte auch ags. e. cud e.
dial. quid, queed rumen ; interior pars gulae hierher gehören? Seine Ab-
leitung \on kauen, ceoran, chew scheint nicht ganz sicher; Schmeller 2, 17,
283. vergleicht mhd. oberd. goder, koder m. palear; guttur; dazu gehört
nnd. ködder palear, strumae; vll. auch ob. altn. kodri.
Die beiden ahd. Wörter unterscheiden sich durch Dentalstufe und Vocal
von einander; sicher vergleicht sich nur quiti, an welches sich folgende
Wörter reihen würden, wenn sie nicht in den sächsischen Sprachen f zeigten,
^s sich in den meisten hd. Formen unverschoben erhielt.
§. mnl. cuit = roghel poligranum folg, Bd, 1) Gem. a. 1490. mnd,
4180 Qv. 8.
kule n. (ant bein} wang. kit c. sura folg-. Bd. 2^ ; nnd. kute^ kut 1) in-
testina, inpr. animalium minorum , piscium, avium, insectorum ; 2^ osnabr.
sura nl. kuyte, kiete, kijte, kile. nnl. kuit f. 1) iacteum piscis intestinum, ova
piscium; 2} sura ([bei Kil. auch kuyt^ aber nicht kile, für sura, pulpaj nl.
kuyler, kuler (jax. sicamb. Kil.) nnd. küter m. lanius nnd. kütelbank f. küter-
hüs nnl. kuiterhuis n. mnd. küterkäveii m. Chytr. obersächs. kottelhof m.
laniena nnd. küten exenterare swz. kudeln id. s. pl. dial. = swz. bair.
kutteln (kuln) pl. swz. kiitlel n. coli, intestina, Kaidaunen oberd. kütz id,
mit echt hd. Dentalstufe Smllr 2, 348; ebenso Fischküzing bei Slender s. u. —
swz. bair. kultler m. Reiniger und Verkäufer der Kutteln öst. kudel-, kultel-
flecken m. pl. ausgeschnittene Kutteltheile kuUelfleck titillicus Voc. a. 1429,
an kitzeln titillare rührend; kottfleisch tripa kotter triparius, fartor Oberl.
821, wo auch kofsaeck venler carne repletus Keys, hierher gestellt wird;
e. chitterlings the small entrails dial. chiflers Gansdärmen kite venter, versch.
von ags. e. gut m. intestina e. vb. exenterare, das formell zu €jJ. 33 gehört.
Die nd. nl. Bed. sura (^Dickfleisch, WadeJ nnd. he het küt in de bene er
hat dicke Waden unterstützt die Vergleichung früherer Etymologen mit swd.
kött dän. kiöd altn. qretli , n. caro alln. auch rictus, os apertum swd.
költbod m. dän. kiödbod c. macellum; dän. kiödmad, dial. auffallend kynd-
mad c. Fleischspeise, i Vielleicht erscheint die hd. Form von kute auch in
weslerw. kötz-e weit, keze f. venter crassus, plenus ; gew. Tragekorb ; vgl.
u. a. Schmid west. Id. 95. Smllr 2, 347. ; so gilt cy. cest f. für Korb
nnd Bauch, nnd. kulte vulva (Src. vgl. u. a. Bernd Pos. Id. 387 erinnert an
ahd. quiti^ auch an kunte K. 33.
olaus. ktitico n. intestinum; venler gehört nach Form und Sinn glei-
chermajjen zu qvitltiis^, wie zu § knie (Src, und ist, wenn auch entlehnt,
ein merkwürdiges Wort. Andere sichere, wenigstens unmittelbare, exot.
Gleichungen finde ich nicht, gr. x'jto? Höhlung, bes. Bauch; ey/ata lakon.
syxuT« viscera s. u. a. Bf. 1. c. Andere Vgll. s. V. 40 ; uterus wird nicht
von üler getrennt werden dürfen. — ([§.J gdh. cut to gut, eviscerare. — cy.
ceudod m. belly, eig. concavily von cau lt. cavus ist mit xuxo? verwandt,
finn. kohtu, g. kohdun uterus esthn. kohtu, kohta genitalia köht, g. köhho
und /fö7, g. kötto venler, stomachus. — §. esthn. kuddo finn. kutu, g.
kudun iapp. kadho Laiche, coitus piscium und steht nahe an nnl. kuit Laich
&c., läj^t aber esol. Deutungen andrer Richtung zu. Zu kuit gehört lett.
kiddas „Fischküzing oder Eingeweide" kidddl, ixMidddt Fische ausweiden.
Eine Verwandtschaft von qvifhiis und civilis ist nicht unmöglich; vgl.
lituslav. Wörter der Bd. venter, uterus u. Nr. 9.
8. f^vlniaii st. qvani, (iiieniiin, C|viinian8 krim. konien
(venire) kommen, ankommen, spp^saO^ai &c. ; praet. da sein, iiapsTvai Joh.
11, 28. Gal, 4, 20. zsgs. mit ana c. acc. auf, über J. kommen, icpio- „
xaaftai Luc. 2, 9. W überfallen, id. 1 Thess. 5, 3. j^a, auch mit sik, kom- ,1
men, zusammenkommen, Ip^scOat, ouvsp^sa^at, auvocyso^ai Äc; impers. "
sich ziemen, avTQXS'.v Col. 3, 18. initli mitkommen, auv£iasp5(£0&at. i««
töden, aTioxTctvstv ; auch passivisch? s. Gr. 4, 943. faiira vor J. her-
gehn, kommen, Tip&sp^^saO^a'. Luc. 1, 17. fra verzehren, verwenden, ava-
Xioxsiv, TtpoaavaXiaxciv, Saixavav. c|viinis m. Ankunft, Tiapaata, aiii-
9av£ia. ga«|vimitl»s f. Zusammenkunft, £utauvaYWY>^ ,* Synagoge , Schule,
ouvaytoyTj; Gericht, ouvEÖpiov. (Frisch 1, 533 ff. Gr. Nr. 319. V, 361,
Smllr 2, 297. Gf. 4, 655. Rh. 880. Stalder 2, 121. Wd. 351. 1938.
BGl. 100. Polt 1, 260. 2, 262. Mommsen Osk. St. 103.)
I
I
Qv. 9. äSl
St. Zww. ahd. queman, chomen, bisw. human, koman &c. mhd. nnl.
komen nhd. nfrs. kommen sylv. khjeme bair cimbr. kemen^ körnen hd. in
Voc. a. 1419 chömen alls. ags. cuman mnd. qiiamen (^DähnerO nnd. fta-
rwe«, dial. nnd. oberd. kummen «Src. ags. cviman e. cowe afrs. (^strl.J kuma slrl.
ftrime M. afrs. altn. swd. komma nfrs. dän. komme wang-. kümme ndfrs. keman
venire; praet. ahd. chuam, cham, chom Äc. amhd. alts. nnd. nnl. ags.
afrs. altn. quam nhd. kam ags. anfrs. mhd. nnord. kom e. came nfrs. kaem
wang. Äflwm (^ptc. kimin) strl. Äd/w (ptc. kamen) M. schott. cowe keimen
K. 18 vgl. z. B. nhd. die Blüte kommt u. dgl., auch e. hecome oberd.
bekamen &c. w^erden, gedeihen und den auxiliaren Gebrauch der Zww.
kommen, gehn rom. venire, ags. cveman, cvceman, gecveman placere aengl.
queme id. ; legare ags. gecveme ahd. biquämi, hechdme <fcc. mhd. bequceme
nhd. dän. bequem mnd. queme nnl. bekwäm altn. qvcemr swd. bequcem con-
veniens, commodus, acceptus (^bes. ags. vgl. u. a. nhd. bequem = gelegen
kommen) nnl. dän. auch aptus, solers mnd. bequeme folgsam (^ähnlich nhd.
noch bei Wieland s. Wd. 351]) vgl. sich bequemen u. dgl.; swz. kcem,
kommlich mhd. ä. nhd. kumlich «Sc. commodus. ahd. chumfl, chunft, chuonft,
&C. amnhd. kunft f. adventus ahd. auch eventus; futurum = nhd. zukunft:,
aber ahd. zuochumft aggressionem mhd. zuokunß adventus; nhd. kunft nur
in Zss. mit an, zurück, zti, zusammen, ein (^pl.J, ab, her; das Simplex
wett. kunft f. bedeutet das (gründe oder eckige) Eisen, in welches die
Zunge des Thürschlo|.Jes beim Zuschließen sich einlegt, nnl. komst f. ad-
ventus; futurum nnd. kumst adventus; gew. in Zss. wie nhd. kunft; küm-
sfig nhd. künftig futurus nnord. komst m. in Zss. altn. koma f. ags, cyme
m. adventus ags. cuma m. advena, hospes = ahd. chuuemo, quemo, chomo "
(frc. nhd. komme m. in Zss. Ahd. quimi, chumi &c. f. das Kommen in Zss.
cy. cam, camre, pl. camrau m. passus, gressus gdh. ceum, ceim m.
id. vb. gradi brt. kämm, kammed f. id., vestigium u. dgl. cy. caman f.
corn. camen, kämmen mit. camminus u. s. f. m. via (gdh. siminear f.
brt. siminal f. cy. simnai f. Kamin entl.) cy. camas f. walk, parade ceimiad
m. Wanderer, pilgrim camu to step, bei Owen ; ebds. to bend &c. =
cammu bei Richards — gehören sämtlich zu Wz. kam curvum esse vgl.
u. a. Celt. Nr. 157, welchem sonst eher deutsch kam entsprechen dürfte,
wesshalb ihre Stellung hierher bedenklich ist; vgl. M. 33.
Bopp und Pott vergleichen lt. ve7iire aus guemire vgl. Benfey 2, 58,
der auch gr. ßat'vo), trotz Wz. ßa, aus bamyämi erklärt. Daran reiht man
sskr. gam CS. 2. Alles sehr hypothetisch. In venire ist n vielleicht ab-
leitend, etwa wie in sskr. »aw« itio; vgl. auch die kelt. Wörter "V. 18, §''
und alb. viil venire (ü Endung). Indessen lautet lt. Wz. ven umbr. ben
osk. kebn, nach Mommsen st. kben = lal. quen.
Nach dem Lautverhältnisse in Nrr. 2. 9. vergleicht sich füglich die
C 32 angeführte Ith. lett. prss. Wz. gm (nasci =: venire, advenire,
devenire) , wenigstens als vrw. Wurzel ; dazu u. a. Ith. gimmine f. Ge-
schlecht, Ankunft bei Mielcke = gew. nhd. Herkunft. Pott vergleicht Ith,
atkanku, atkakti ankommen zugleich mit sskr. gacch, der Substitutwurzel
von gam; dazu u. a. atsikankimi venio iszkanku pervenio kakinti caus.
kommen laßen preuss. kakint prehendere ; Ith. kanku, kanketi waten, im
Walser Grund finden gehört ohne Zweifel hierher; ob aber auch kankta,
käkti sufllcere? Möglich, daj^ diese Wz. kank aus kam entstand; sie sieht
eher wie eine Nebenwurzel von g. s^gg llh. zeug' €■. 2 aus.
9. f^viius lebendig, Cö>v. <|viiijaii zsgs. mit aiia erwecken,
U. 61
m2 Ov. 9.
kräftigen, nähren, LG. avaC^itupsiv 2 Tim. 1, 6. |^a beleben, C^oiioisTv.
niithi^a mitbeleben, aoCiooTCOisTv. |SfaC|%lunan wieder aufleben, Co>OTiO'.-
sTo^at, avaC^v. (Frisch 1, 506. 2, 77. 79. Gr. 2, 52. 231. 988. Nrr.
551. 513«. RA. 565. Dphth. 26 ff. Smilr 2, 280. 402. Gf. 4, 632. Rh.
883. Outzen 264 ff. Wd. 490. 1142. 2207. De Vries Warenaer 108.
Höfer Z. I. 1 S. 106. Ropp VGr. 128. 1026. Gl. 140. Polt 1, 265;
Lett. 1, 57. 64. Zig. 2, 216 ff. Bf. 1, 684 ff.J
ahd. queh, quek, qhnec, quegk, chuech, chech, cheg «fcc. vivus; vivax
mhd, quec, kec id., fortis, animosus nhd. quick, queck vivax, agilis, gew.
nur in Zss. wie quecksilber mhd. kecksilber, chöchsüber Voc. a. 1445 ahd.
quechsilpar , qhnehsilipar , quecksilbir , kecksilber nnl. kwik n. kwikziher
nnd. quiksulter ags. cvicseolfor e. quicksilter altn. qtikasilfr swd. quick-
silfver dän. quek-, quik-, qvceg-sölv, n. argentum vivum ahd. auch eleclrum;
nhd. quikborn (ßueckbom Ortsn. in Oberhessen «fcc.} Frisch 2, 77 ä. nhd.
oberd. keck-, kick-bnmnen, m. -waßer , brunnkick (Sc, khöekhtcaßer,
kecket, keck, kick, n. Smllr 2, 280 ahd, quec-, kec-, cheh-prunno mhd.
quecbrunne nnd. quikborn, m. scaturigo ; namentlich gilt ahd. quec (fcc. von
Wajjer und Feuer; nhd. keck audax, vivax, alacer, protervus; schwäb.
und bei Pict. solidus, densus, durus, unterschieden von käch, kächlich im-
pavidus, jedoch käche f. soliditas Pict. densitas Dasyp. kech densus, zam-
mengetrungen, dick Dasyp. jetz. swz. solidus, densus, firmus; alacer. alts.
nnd. nnl. ags. e. anndfrs. nnord. quik, quick ags. cuic, cvuc, cuc &c. e.
crav. whick ndfrs. queck altn. qiiikr, kykr dän. qvig, qveg, qväg ä. dän.
qviig vivus, gew. später nur vividus; e. nnord. auch acer, velox aengl.
noch in der Bed. vivus altn. auch impiger; mobilis, tremens nnd. swd. auch
solers, ingeniosus swd. auch fluidus (vgl. o. Waj,Jer u. dgl.3 ; nnd. quiks-
quaks m. homo nimis mobilis, inconsfans. Zu keck : altn. keikr erectus
animo et corpore, oprejst, rank, kjek; aber keikiaz, kikna e. dial. keik
recurvari; ÄceÄr m. gestus indecorus hierher? vgl. ÄöÄ-a negligenter attrectare.
swd. käck dän. kiäk keck, alacer, animosus vgl. aengl. kygge e. (dial.J
kedge id.; kick &c. s. u. — quick bedeutet auch nl. spiritus, spectrum
nnl. m. solertia, urbanitas.
mnl. andfrs. quik, quek afrs. kuic, quikfia alts. quiccafe Gl. Lips.
quica fe Ps. mnnd. quek, quik (hörnquek armentum^ nl. quic vee Frisch
2, 77 ags. cvicfeoh altn. qvikfe dan. qvceg dial. qvig, n. animal, inpr.
pecus animans, vivum, mobile; bei Kiliaen (quick^ auch armentum, grex^
foetus, pullus; infans afrs. Kleinvieh (dän. smaat qvceg^ ndfrs. quaacf
quöck n. Jungvieh mnl. queckenöt, vgl. tyrol. lebmeh Gr. RA, 565, alt
qvikindi n. animal vivum swd. qticktionde m. Viehzehend. Biörn untei
scheidet qvikfe n. pecora, Kreature von qvife n. qv)i(Br f. pl. oves lactariali
wobei eine Gutturalmedia verschluckt scheint vgl. qmgilldi n. pecora lae
taria qvigr m. vitulus qmgindi n. id. und == altn. swd. qtiga f. dän. Act
qvie c. nnd. holst, qui, vgl. Schütze 2, 260, ndfrs. queg, quieg, kwig, qut
quie Outzen 266 schott. quy, quey, quoy, queock, quoyach &c. nordengl.
(crav.) whi, whee, whey (crav. ich oft aus qu, schott. umgekehrt) juvenc
bucula aengl. quye id. quye-calffe nordengl. qiiee, quy-calf, (craven.
why-cauf vitula, Kuhkalb lincoln. que cow (vll. = e, dial. kee pl. v(
cow?) ; die Media ist geringere Verhärtung des urspr. Stammauslauts, all
die Tenuis. Sodann darf uns der ags. e. nnord. dial. brit. frz. kok, kokk
nl. kocke gallus nebst seinen slav. finn. u. a. Verwandten (piemont. auch
coca gallina) nicht abhalten, hierher zu stellen altn. kiuklingr, kyklmgr
Qv, 9. 483
swd. kyckling dial. kuklung, kökling dän. kylling, m. nnd. kükken nnd.
mnl. kiken innnl. kieken nnl. nfrs. kuiken ags. cycen, cicen e. chicken,
chick^ chickling iihd. küchlein, n. puUus gallinaceus altn. auch noch puUus,
en Unge übh.? vgl. e. c/wcA" germinare (^vgl. chit id. K. 18?3 hd. er-
kucken ausbrüten u. s. m, s. u. Die Wurzel unserer Numer wird mannig-
fach zur Bezeichnung lebensfrischer, beweglicher Nalurwesen verwendet und
liegt vielleicht von grauer Vorzeit her auch in Thiernamen versteckt, die
allmälig bestimmte Thiergattungen im Allgemeinen bedeuteten. Wir würden
sogar wagen, durch ob. Viehnamen die deutsche Kuh — vgl. bes. die
Formen ahd. kivege buculas Gf. 4, 355 cvogi vaccae Schlettst. Gl. — mit
der lat. vacca zu vermitteln, wenn nicht auf beiden Seiten anderweitige
Gleichungen nach andern Richtungen hinführten. Ein Beispiel von Pflanzen-
namen sei ags. cvice e. </m'cÄ-(^growing) grass, quilch-, cowcA-grass
Bosw., womit Dietrich xa'XafJioc £uC(uo? Theophr. IV. 11, 14 vergleicht;
es ist das triticum repens nhd. quecke, dial. quäken, quechen, zwecken (fco.
(^ndfrs. Outzen 264) nnd. quek, quick, (^dithmars.) quitsch, m. &c. nnl.
kwek f. kwekgras n. swd. qvickhvete, dial. qvicka d'c. dän. qvik-, qvcek-
gr(Bs &c. norw. qvicku &c.
ahd. chechi, quekke f. calor vitalis quekken pullulare, germinare chec-
cheton (iro^ solidabantur vgl. o. swz. -kech (Sc; chuichan, qhuichan,
chicchen &c. vivificare, suscitare, accendere, alere mhd. quicken^ kicken Äc.
recreare ; scaturire öst. bair. kicken, (kecken) vivificare, incitare, resuscitare
rtl. resuscitari (vita, sanitas, ignisj derkicken ä. nhd. erkhücken, erkecken
Smilr 2, 281 erküchen, erkiken &c. Frisch 2, 79 resuscitare ahd. erqui-
chan, irchicchen, irchucchen «fcc. vivificare, suscitare, recreare mhd. ä. nhd.
erkucken id., educare, nutrire Frisch 2, 79 ; ova excludere, ausbrüten Voc. a.
1482; erkücken refocillare Voc. a. 1445 nhd. erquicken nnl. verkwikken
swd. forquicka (^auch = nhd. verquicken amalgaraierenj, vederquicka dän.
qvcege, vederqvcege recreare bair. derquicken id.; rfl. übh. refici , melius
reddi nnl. nnd. queken nutrire, educare nnd. auch nach Art des Queks
wuchern, wurzeln nnl. auch crescere, augeri; bei Kil. nl. quicken, quecken,
queycken, queecken nutrire, educare, fovere ; vivere, moveri ; quicken auch
movere, agitare , vibrare, librare, trulinare (vgl. V. 113; ^"^^' dquicön,
gequiccön wfrs. quickje vivificare ags. cvician , cucian e. quicken
vivificare, incitare u. dgl. swd. qricka id., liquefacere Qyg\. qvick fluidus)
ags. ctecian, cveccan &c. comraovere (fcc. cvacian Qa, ä ?3 e. quake tre-
racre vgl. o. altn. qvikr; swd. qvackla dän. qvakle nnd. nhd. quackeln
(vgl. wackeln &c. V, 11 J nimis mobilem esse, leviter agere u. dgl. nnl.
kwakkelen id. ; (^nl. auch quacken^ dissipare ; altn. qvika moveri, se movere
s. f. 1) motio 2) vita 3} cutis v. caro (^Leben vgl. ex. Vgll.) sub ungui-
bus V. ungulis kiuka f. id. Bd. 3) ; caseus molliculus qvikna 1) = swd,
qtickna dän. qvcegne reviviscere 2) accendere vgl. o. das ahd. Zw. und
ahd. quichilunga f. fomes ; fomentum altn. qveikia excitare ; accendere ;
ferruminare, löthen qveikr m. fomes; ellychnium. qveik, pl. qveikiur , f.
vitale semen; qvikur f. pl. fermentum vgl. bair. öst. kick, kickel n. id. e.
dial. quicken fernientare.
e. dial. keck keck sein, to be pert (^to lift, heave ; to reach ; to chokej
vgl. aengl. kike (nach Hall. 2, 494 ags. Ursprungs} e. kick excitare; in-
surgere; pede trudere, calcitrare; dial. pungere ; balbutire (d. i. anstoßen} ;
Opponere u. s. m. dial. kickish irritabilis kicking, kicky lepidus , speciosus,
ornatus kickle inconstans, versatilis ; balbus keckle unsteady (auch cachinnari
61*
484 Qv. 9.
ags. ceahhelan «Sc. nnd. quahachen pln. chechotac bhm. chechotali, chechtalt
se «fcc.J ^ Dazu nhd. dial. kiken, kiksen wett. ^tÄe oberd. gicken «Sc. west.
^ecÄse Schmidt 67 vgl. Smllr 2, 25 bair. a. 1698 kucken ebds. 281
nl. kinken (^Weiteres u.^ pungere, apice längere. .
Vrw. Wurzel und gleiche Bildung mit nl. quicker vividus in ags. cvi-
ferlice soUicite e. quiver vividus, citus vb. tremere u. dgl. ([vgl. o. Analoges};
volare; tremula voce canere ([sbst. pharetra) wanger. quiver n. Kraft qui-
verig kräftig, erstarkt, erholt ; vgl. nihd. queben, erqueben incitare, excitare
Gr. Nr. 541«. 2,830. 988. und die Berichtigung Gf. 4, 632 vgl. Hv. 6.
Wol nur scheinbar grenzt an quiver das aus lt. (^cuperare = simpl. kobo-
rön? vgl. cuperamentum = recuperamentum Gl. m. 2, 831 sp. pg. prv.
cobrar recuperare Dz. 1, 21]) recuperare abgeleitete ahd. koborön, irko-
borön ([einmal obercoueron Gf. 4, 358 hd. T) «Sc. mhd. koberen , koveren,
erkoberen «Sc. nhd. erkobern refl. oberd. kofern rfl. Smllr 2, 286 capere,
recuperare; (^mhd.) augeri, crescere; rfl. refici, convalescere ([vgl. die wang.
Bed.3 »gs. äcofran= e. recover ([hybrid, nicht ganz norm. frz.[), e. obs.
dial. Cover schott. cojrr; Ihre hat ä. swd. kofra proficere förkofra sig
lucrari, progressus facere; jelz. swd. förkofvra refl. id.; act. augere, incre-
mentum reddere c. d. ; dazu stellt Ihre skän, kober utilis , frugi , bonus.
Kiliaen gibt nl. koever copiosus , abundans , adv. satis , abunde koeveren,
koevereren (^rom. Form[) comparare , acquirere , conquirere. Mit e. quiver
vb. vergleicht er kuyven, kuyveren = (^nnl.) huyveren tremere, horrere,
frigutire. Auch der Käfer (^anders Wd. 1997J mag hierher gehören, vgl.
die Synonyme wibel nebst exot. Vgll. "V. 22, wo auch e. quiver, quaver
erwähnt ist vgl. S. 107, I». 183. Sodann nord. Wz. qvf, kf in altn. kofr
(m Zss.[), dkafr «Sc. vehemens, praeceps (^volans; pungens_) u. s. v. Auch
wol ags.cäf alacris, acer, celer, quick c. d. — mnd. koven zusammen-
bringen bei Scheller gehört wol zu ob. koveren «Sc.
quak s. V. 3, Anm. Dazu vll. mit der Grundbd. densus , solidus
(^s. o. kech «Sc.[) nl. quack torus, = quick pulpa; vgl. indessen quack
superfluum, exstantia übh., frivolum; van vleesch caro superflua, tuber. altn.
qvakl n. inanis sanandi nisus; sonst = qvak n. suspirium; minuritio; vgl.
auch ob. dän. qvakle in den Bedd. kränkeln; = qvacksalve swd. qvackla
e. quack nhd. quacksalbern «Sc; altn. qvaka, frequ. qvakla nnd. quakken
suspirare ; minurizare schließen sich an eine Menge sinnverwandter Wörtei
der deutschen Sprachen, die mit uns. Numer zusammenzuhängen scheine
Man beachte auch die Synonyme nestquack = nnd. nestkiken Br. Wtb.
392. Ferner swd. hels. kuckla, das die Bedd. quacksalbern (qvackla) u
gaukeln verbindet : altn. kukl Gaukelwerk u. s. f.
Rhinistische Form erscheint u. a. in nl. qnincken motitare, d
bio et tremulo motu ferri; micare; (== quinkeln (Sc. vgl. Nr. 1) crebi
et solerter modulari ndfrs, quink volitans quink-, queg-, quek-, quag
tweig-jacht Irrlicht Outzen 268. e. quinch s. o. Nr. 1. jütl. quinkstiert
Ohrwurm — sonst nnord. tvestiert — wird eigentlich mit dän. quickstiert
(vippstierl) Bachstelze identisch sein. Die Vergleichung mit Nr. 1 stellt,
wie fast immer bei solchen rhinistischen Stämmen, auch hier in Zweifel
ob n oder k secundärer Wurzellaut sei. Vgl. noch e. dial. kink 1[) l
revive, recover 2} laut lachen vb. sbst. = ags. cincung 3) keichen,
vor Lachen, Husten «Sc. den Athem verlieren ; e. dial. kink-haust e. chin-
cough nnl. kinkhoest m. nnd. kinkhöst m. neben nl. kichhoest , kieckhoest,
sogar kindhoest nhd. keichhusten swd. kikhosla «Sc. 4_) to twist, entangle^^
Qv. 9. 485
sbst. a Iwist in a rope = e. kenk; und. kinke nn\. kink, f. id.; Schlinge,
Knoten Ubh. — nnl. kinken stechen, stojjen, picken s. o. ; bei Kiliaen =
kicken anhelare (^nhd. keicheii). — altn. kinkia, kingia cerxicem incurvare;
-nidr = kyngia (vgl. ein vermutetes kig^g^van Äc. K. 22}, kykia,
qtoka &c. ghitire berührt sich mit mehreren Bedd. von e. kink, vgl. auch
o. keikiaz d*c. und kingi\ kengr m. curvatura. Wir brechen hier ab und
bitten die Forscher, die merkvvürdigen und bunten Fäden, die hier auslau-
fen, aufmerksam in den einzelnen Sprachschätzen zu verfolgen.
Diese Bitte mag für unsere ganze Numer gelten. Ihre Verwandtschaft
ist ungemein ausgedehnt. Zu ihren nächsten Seitenverwandten zählen wir
Wz. vak V, 8 ; der Leser wird in den hier und dort zusammengestellten
Wörtern vielfache Begegnungen der Formen und Bedeutungen finden ; zu
den Synonymien zwischen quecken und wecken gehört u. a. auch das
Wecken ags. (äled3 veccan des Feuers. Aber auch Wz. \g V. 10. 11.
&c. zeigt viele Berührungen und steht formell sofern näher, als wir mit
Grimm in qvius den Ausfall einer gutturalen Media möglicher halten, als
den einer Tennis — wenn nicht vielmehr, nach dem Zeugnisse der exot.
Vergleichungen, der Halbvocal v mindestens ebenso alter Wurzelauslaut ist,
als die ausl. Gutturalen g, k (h), ng, nk; vgl. u. a. Wz. stu, stv : stngv,
sing, stk, sink S, 160. Auf dem Gesamtgebiete unserer Numer erscheinen
wiederum wechselnd die Anlaute v, Iw, kv , (chv); k (jch), g; letztere
beide laj^en sich bei einigen in unsern Bereich gehörenden Wortstämmen
in fast indifferentem Wechsel nachweisen. Diese verschiedenen Anlaute
und Auslaute bilden durch ihre wechselseitige Kreuzung eine groj^e Zahl
von Wurzelformen. Sonderbar ist auch noch die Gleichung von ob. keck,
keckwaßer mit bair. kell m. n.? kelHcaßer n. scaturigo Smllr 2, 343
swz. kell n. aquaeductus, canalis vgl. ahd. kelli Gf. 4,365; ebenso von
swz. kill = quick Stldr 2, 104; vgl. killern &c. = kichern, kickern o.
Nr. 6. u. s. m. Aus der gro|Jen Zahl von Bedeutungen, die wir in den
umfaj^enderen Bereich unserer Numer ziehen zu dürfen glauben, heben wir
einige hervor: vivere, vegere, moveri, mobilem, agilem, veloceni, alacrem,
solertem, acrem, fortem, vigilem &c. esse, instigare, irritare, pungere, (ru-
dere ; spirare inpr. halitu dilficili et sonante, gemere, tussire, balbutire, man-
ducare, suffocare (^vapor &c.), cachinnari.
Ith. gywas, gyws lett. dziws prss. gytcans, geiwans acc. pl. (^sbst.^
aslv. russ. slov. ill. iiv rss, iimit nlaus. pln. zywy bhm. kiwy olaus. iiwy
vivns nslav. gew. auch quick, vividus, agilis, alacer Ith. gywenti vivere,
Qaukan agrum) colere, incolere, habitare gytcöH „noch leben" prss. giwit
vivere lett. dziwöl aslv. iivq, Uli rss. iivu, Uly slov. iiveti ill. xiviti bhm.
im pln. zyc nlaus. iywis vivere lett. aslv. auch habitare lett. dziwe vila,
vitae modus v. conditio giwei (i, y, i, ei, ey) vita Ith. gywalä f. id.; eig.
„Wohnerbe" neben dem a. d. Slv. entl. zywalas m. vila; venter,
matrix (^vgl. o. Nr. 7^ aslv. slov. ill. russ. bhm. olaus. iiwot nlaus. pln.
iytDot m. vita, meist auch, wend. nur, venter, uterus aslv. auch animal,
wie viele d. und slav. Abll. dieser Wurzel; aslv. slov. bhm. hititi rss.
iitily pln. zywic vivificare slov. bhm, pln. auch nutrire rss. auch recreare,
erquicken Ith. iywiti nutrire a. d. Slv. gywönas m. Leben unter dem Nagel,
0. altn. qvika, kiuka. Auch die lituslav. Namen für Quecksilber entsprechen
den deutschen, pln. iwawy vividus, alacer aus zyicawy'i Ith. gaiwinli er-
quicken c. d. mit Mielcke : gajus was sich bald erholet, heilet gyju, gyli
Itt. dzistu, prt. dziiu, dzU convalescere, sanari (€J. 17. 35. erwähnt^
486 Qv. 9.
Ith. gyditi lett. dujät, dzeedet (fcc. pln. goic blim. hojiti olaus. hoji'c nlaus.
gois sanare ill. goiti nutrire Ith. ingyli recipere, accipere atgyti lett. aldmt
reviviscere, recreari, durch die slav. Anlautsstufe unterschieden von uns.
Numer und namentlich auch von nlaus. iyju, hys olaus. iiju, iicz, sanari.
Die lituslav. Verwandtschaft verzweigt sich noch weit hinaus und zeigt
auch noch mehrmals anl. % in Ith. Wörtern, bei welchen desshalb Entlehnung
a. d. Slav. wahrscheinlich ist, wie z. B. in paiiikas m. usus, utilitas von
slav. po-, pa-iitek &c. id., victus, fructus. — Häufig vermischt sich mit
dem slav. Wortstamme für leben der verm. wirklich verwandte für kauen
(bhm. Uli aslv. itati &c. vgl. R. 22).
Dagegen gehört zu dem d. Stamme kink lett. kinkelet quackeln, lärmen,
Hinderniss machen ; sich kuppeln, (sah.) sich verstricken kinkis Lärm, Hin-
derniss &c. ; slov. kinkati, kinkniti 1) hangen, hin und her schweben
23 hinken-^ vll. zu slav. griech. Wz. ki, küi, kin *c. Mikl. 42. Bf. 2,
164. sskr. cvi &c. vgl. Bf. 1. c. BGl. 360; s. indessen M. 4.
st. vivere, vicsi, viclus, tivus, vita <&c. vrm. aus gviv oder quiv vgl.
auch queo, quivi^ quilum, quire.
gr. C«j Cf], Cacu, gew. aus CiFä'w erklärt, ion. Coo>; Qor}, Cwt^, aeol.
Cot«; Cwov &c. Weitere VgU. s. 11. c. — ßtoc ziehen wir nicht hierher,
sondern zu d. Wz. bu B. 18, wo besonders die kelt. Wörter zu ver-
gleichen sind. Dagegen halten wir Verwandtschaft möglich mit gr. kik in
xixuc f. Kraft (^nach Einigen = XTjXti;), wozu Benfey 2, 160 u. a. lt.
queo und sskr. fifr, ^ak posse, valere stellt; xixsTv movere, admovere,
jacere xi^x^vetv, xij^avsiv atlingere, assequi &c. Q: e. kick Bf. 2, 161
vgl. Pott 2, 691); vielleicht auch xr^xtc f. succus, vapor &c. XTjXtstv sca-
turire vgl. die d. Bedeutungen und Formen (BL 2, 167).
Viele nähere und fernere Verwandte unserer Numer, besonders kelti-
sche s. bes. V. 8. 22. S. 185 nebst Bemerkung; u. a. cy. gwych, gwychr,
gwech brt. gwiou ; cy. ewybr c. d. und chwiföo : e. quiver &c. cy. gwingo
to kick &c. s. S. 173. Etwa auch clucig fermented; sour, sharp; s. ni.
claryfied why (fcc. vgl. 0. e. quicken altn. qvikur &c., aber auch andre
VgU. V. 85, a. ß. — com. ckuyvyan to escape, flee vgl. cy. clmiwan,
chwiwian V. 22. — cy. cwyf m. motion, stir, action vgl. die ungf. glbd.
chwyf m. cyffo m.
läpp, qwoigo vaccula swd. qviga entl. wikk velociter wikkef, wakket
fluvius rapidus fum. wiekas celer; callidus esthn. wiks celer, promptus;
bonus, pulcher finn. wikkelä solers vgl. magy. vig (\» 8), tigan alacer,
laetus.
alb. yete (^yeTS ; vgl. A. 36) vita; giale vivus giäl vivificare —
hierher ?
sskr. giv) 1. P. A. zig. git (cit, siv) bengal. gi bind, gina vivere
sskr. giva = zig. givo vivus s. ra. = prkr. gia bind, gi m. vita zig.
gi m. id., anima, cor giben f. vita, nicht ganz identisch mit sskr. givana
n. id.; adj. vivificus; sskr. givikä L gimli n. vita bind, gio m. vita, anim^
animal gitä zig. gido ptc. vivus hindi givat prs. ptc. quick, zend verschi«
denformig Wz. giv in ptc. fut. pss. givya lebendig; belebend; gi in hugi
bonam vitam habens; zi in imprt. zayadhwem vivite; gi in gaya vita;
corpus (vgl. u, sskr. käya id.?); gyd in hugyditi moyen du bien vivre;
zu in zavana vivens; gu in gna, nom. gvö acc. güm, id. vgl. 0. pln.
hwawy und afgh. zvandün vita zvandi vivens, vivus : baluc, zindagh prs.
»»■»da, zindeh id.; pehlv. jswed vivit prs. ;5tste», zislen imper. Ät, prs.
Qv. 10—11. ä^^
ziyem, vivere. Dazu stimmt weder prs. gän anima «c. €1. 32, noch kurd.
gkiäne id., vila, das dagegen nahe angrenzt an arm. kean (keankh pl.^
vita ; victiis ; sanitas ; bona ; habitus, mores ; mundus ([prs. keihän neben
^ihän mundus^ von kM vivere, existere •, daher u, a. kendani vivus, vivax,
vitalis, vivificus ; animal. Wie weit diese Wurzel mit fiv verwandt ist, wage
ich nicht zu bestimmen; vgl. vll. sskr. käya m. n. corpus m. = nikdya
m. äkäya m. habilatio, domus und xiti f. id.; terra xaya m. domus, tem-
plum xi 6. A. habitare. — osset. dig. carnn t. cärün vivere, habitare
ptc. prl, t. Card d. cardt als sbst. vita gehört vielleicht zu sskr. car ire;
agere (Sc. vgl. oss. carm = sskr. carman n. cutis oss. cäst, cast oculus :
sskr. caxus n. id. Man gibt ein pehlv. zarhounad gignit.
10. <(^vi8^an, us-, ri*a-qvi«itjaii c dat. verderben, umbringen,
aito)^6va'., auoxtsivEiv.franvistnan umkommen, aTtÖAÄuo&ai. «ivistelns
f. Verderben, öXe&po; 1 Cor. 5, 5. fraqvii^teiiifs f. VerschAvendung,
aKcüAS'.a Mrc. 14, 4 nach LG. in h. 1. (Gr. 2, 45. 3, 411. 516 ff. Götl.
Anz. 1820 St. 40 ff. Gf. 4, 680. Outzen 269. Bf. 2, 152.3
ahd. quist f. afllictio, molestia, dolor archuistan interficere firquistan,
firchuslan &c. corrumpere, vitiare ferchusteda f. (^des lichamen3 languor;
auch chista, chistic pertinax Gf. 4, 531 hierher? nnd. nnl. quisten, ver-
quisten wfrs, quistje, forquisije ndfrs. qiiisle dissipare , prodigere c. d.
nnl. kwistig prodigus nd. nl. quist m.? dissipatio, (]nnd. in Formeln^ per-
ditio, damnum nl. te quist gaen nnd. to quiste gän, maken aach. ze quest
gön, mache perire, perdere ; nnd. qnast sumtus eig. comessatio = quas
gehört nach Br. Wtb. 2, 397 M'enigstens nicht unmittelbar hierher: doch
gibt Kiliaen quasten als . Synonym von quisten cum impetu effundere, pro-
fundere. Er legt bei quisten die Bed. terere, conterere, friare zu Grunde.
Unter den formellen Yergleichungen empfiehlt sich am Ersten noch die mit
altn. swd. qvista, afqvista dän. qtiste ramos amputare dän. dial. auch vir-
gis ([ramulis} caedere alldän. verrücken nach Outzen 1. c. von altn. qvislr
(auch q'cisV) nnord. qtist m. ramus, dessen Verwandte wir hier weglajjen,
da sie nicht in näherem Bezüge zu uns. Numer stehn. Sollte* eher dän.
qvide <Sc. o. Nr. 6 zu Grunde liegen? Nicht minder unsichere Vergleichungen
bieten sich in grojjer Zahl ; wir sparen möglichst den Raum. Beachtungs-
werth bleiben viele Bedeutungen des ganz nahe verwandten Stammes kost
K* 24, besonders altn. kosta laedere, anderseits ä. nhd. kostlich prodigus
Pict. und die gdh. cy. Bed. expendere, gdh. cost auch dispendere, disper-
dere, to waste, squander sbst. auch extravagance u. dgl. Als gemeinsame
Bedeutung dieses Stammes mit uns. Numer kann consumere angegeben wer-
den. Nahe an rührt auch noch cy. cwst m. toil, drudgery, trouble c. d.
tSyUeg m. cystudd m. id., affliction, misery, painful labour, grief, sorrow
cystegu to toil, afflict u. s. v. (zu unterscheiden von dem entl. cystwyo,
costwyo = lt. castigare^.
esthn. (ärra- aus-^ kistma, kustma, Äc. vb. n. auslöschen kistotama,
kustutama id. act. , vertilgen c. d. syrj. kusa exfinguor kusäda extinguo
Ith. (isz-^ nz-) gesla imprs. lelt. dzeestu, prt. dzissu, dzisf, dzeesl extingui
lett. auch refrigerari lett. izdzist extingui; mori Uh. gessyli, gessinti lett.
i^esu, prt. dzesu, dzest, dzest aslv. ugasili u. s. f. exlinguere lett. dzestrs
kühl — würden auf eine Grundbedeutung unserer Numer führen, wenn sie
»^rglichen werden dürfen, was wir der Entscheidung unserer Leser überlajjen.
11. f^vramiiiitlta f. Feuchtigkeit, Saft, ix|xa<; Luc. 8,6. (GrA"^,
fS. 2, 242. Graff Bst. Q. 14.)
4188 H. 1.
altn. kramr mollis, semifluidus (^nix, pinguedo, metallum (fcc.} swd.
kram dän. e. dial. nnl. nnd. klam id., madidus, viscosus, feucht, klebrig,
was sich zusammendrücken und ballen läjjt; dän. dial. kram (^compressus^
trang, knap; barsk, streng altn. krami m. pressio kremia swd. krama dän.
kramme premere, comprimere altn. auch conlundere, infringere, debilitare
dän. auch tangere, volvere, umherwühlen = nhd. kramen; ags. crammian
st. e. cram farcire (^comprimere3. Anderseits vgl. ags. clämian ungere,
illinere e. dial. clame id. dam madere u. s. v. altn. krumr, kraumr m.
cremor, flos rei, Saft, Kjaernen vgl. swd. kram n. Bratenfüllsel inkrämet
Q bröd} = dän. nhd. ags. krume, krumme &c. pars interior et mollis
panis.
Wir begnügen uns mit einigen Beispielen, die nach Form und Bedeu-
tung dem goth. Worte zunächst liegen. Die Nebenwurzeln krm, klm
(krmp, klmp, klb, kln u. s. v.^ bedeuten noch u. a. premere, frangere,
constringere, contundere, contusum, compressum, arctum , fractum , moUem,
debilem (]prae frigore (fcc.) esse, frigere , contrahi (S:c. dgl. vgl. M. 63.
Iff.
1. a. Haban haben, besitzen, es (^gut, schlimm &c.) haben, halten,
dafürhalten, können, £X^^^5 xpaicTv ; (^vorhabenj werden, jjisXXeiv, auch
als Hülfszw. des Futurums; ptc. prs. iiiiliabands, nicht habend, fjiTj
e^cDV. Zsgs. mit ana (^anhaben3 in ptc. prt. aiialtabaitlis behaftet,
besejjen, auvexö|Ji£voc Luc. 4, 38. u-^m\xz\qc, Luc. 6, 18. at sik sich
nähern, TxpoanopsusaO^ai Mrc. 10, 35, af sik sich enthalten, cmijzo^O-i
1 Thess. 5, 22. |^a haben, festhalten, behalten, ^X'^'"'? ^tccTEXctv ; fangen,
xpaxsTv; sik sich enthalten, SYxpaTSUSo&ai ; ptc. prs. ung^altabaiids
sik unenthaltsam, axpaxT^? 2 Tim. 3, 3. clis behalten, behaften, begreifen,
ouv£X£iv, 7:£pt£5(£tv. iif halten, aufleben, afpEiv Luc. 4, 1 1 . — b. Hafts
CbehafletJ^ in liiif^ont liaft« verheiratet, ysT'^fJ^^^^C 1 Cor. 7, 10.
anstai au«Ialiafti§ begnadigt s. A. 68. qvitbuliafta schwangere
s. fjv. 7. Iiaftjan, auch mit sjä, sich heften, anhängen, xoXXaaO^ai <Sc.
g^aliaftjaii sik id. g^agaliaftjan zusammenheften, au;jißißaC£tv Eph.
4, 16 (^nach LG. in h. 1.; Castiglione liest gagabai'titb, Grimm Jali
l^altaftitli^. grabaftnaii anhangen, xoXXao^^at Luc. 10, 11. — e.
^a-Hobalns f. Enthaltsamkeit, lyxpaxEia Gal. 5, 23. iinj^abobaliiii
f. Unenthaltsamkeit, axpaata 1 Cor. 7, 5. — Ilafjan und aiidabafts
s. Nr. 45. — (^Frisch 1, 389. Gr. Nr. 81. 1», 46 ff. 2, 197 fi". Gott.
Anzz. 1836 St. 92. Smllr 2, 134. 160. Gf. 4,710. Rh. 790. 798. 801.
803. Wd. 874 Ntr. 877. 878. 993. 1001.2116. Diez 1,290. BGl. 399.
Pott 1, 143. Bf. 2, 158. 3.74. j
a. ahd. haban., hapan, habeen, habon &c. amnhd. haben mhd. swz.
hän (swz. ha) wett. hüA (hon) alts. habbian, hebbian &c. nnd. nnl. hebbe»
ags. habban, häbban aengl. habbe e. dän. hate anfrs. habba afrs. (^strl.)
hebba strl. häbbe Qirt. hide ptc. heüd, heved) M. ndfrs. han (^prt. hea) \
Cl. wang. hab (heid, heivf) altn. hafa swd. hafva habere {^tenere (fcc);
ahd. haba, gahaba, hebe, gehebe, gihapida, gihebida, f. habitus, substantia
mnhd. habe {^mhd. auch portus s. u.J mhd. hebede anfrs. nnd. nnl. hate
nnl. häf mnd. havede afrs. Ae»e, f. substantia, possessio, bona swd. häfvor
f. pF. id. altn. häfur f. pl. donaria, Liggendefas höfn S. habentia, Formue,
H. 1. 489
Ejendele; pascua; foetus; portus (s. u.). Von dem obigen Zw. mit vielen
verkürzten Formen unterscheidet sich für die Bed. halten, festhalten bair.
haben durch vollständig-e Biegungsformen, ebenso und zugleich durch die
Form des Infinitivs wett. hawwe (^habben ; vgl. o. hüil^ swz. heba (^Tobler
248, doch auch ob. ha, kän Stalder 2, 3^, bair. und ä. nhd. schon bei
Luther und Dasyp. heben teuere vgl. Nr. 45.
b. 13 haft adj. ahd. vinctus, captivus alts. vinctus, fixus, tenens,
firmus, haftend; habens, infectus &c., behaftet; letzterer Bedeutung steht es
am Nächsten in sulTixartiger Zusammensetzung, vgl. g. auflaliafits, amnhd.
alts. haft nhd. nnd. haftig nnl. achtig afrs. höflich, heftich, aftich, achtich
swd. aklig dän. agtig; swz. haft adj. (^vinctus) gilt von Kindern mit an-
zulangen Zungenbändchen ; altn. haptr vinctus, fixus (^Gr., nicht bei BiÖrn)
vgl. heftr impeditus, compeditus. 2) haft sbst. ahd. c. n.? vinculum, cap-
fivitas mhd. m. nhd. f. id. nhd. m. (^= halt m.) firmitas, adhaesio mhd.
f. manubrium , capulus , Hand/m6e mhd. hefte f. nhd. nnl. heft nnl. nnd.
hecht ags. häft e. haft ahd. altn. hefti swd. hafte, n. id. nhd. nnd. nnord.
auch plagulae, chartae consutae swd. auch sutura ags. nnd. auch = ob.
hd. haft captivitas , carcer ahd. (^connexioj alts. hafta f. (^captivitas^ nl.
hackte afrs. hefte, heft id. nl. auch comprehensio, nexus, retinaculum mnd.
auch ^e/Vpflaster ; besonders die Deminutive ahd. häfteli n. nhd. heftel (fcc.
bedeuten auch fibula, acicula, hamulus ; altn. n. ä. nhd. bair. swz. m. haft
retinaculum, tricae, nodus, impedimentum nl. haft, hacht nodus, vinculum
alts. hafton, dhaffan haerere amnhd. haften id., teuere <fcc. (^auch nfrs.)
heften alts. heftian nnd. nnl. nfrs. hechten ags. häftan afrs. altn. hefta
ndfrs. hechte swd. häfta dän. hefte, hafte ligare, figere, suere, pangere,
fibulare alts. afrs. vincire vgl. mhd. dän. auch coraprehendere, verhaften;
alln. impedire, compedire, intricare nnord. auch = hd. haften; nl. hachten,
hechten, haften apprehendere, teuere, capere, vinctum detinere, impedire u.
dgl.; = heften figere, devincire, alligare. An die nd. nl. Gutturalformen
schließen sich, wie 0. bei haftig, swd. hakte n. Verhaft häkta dän. hägte
s. f. Heftel, Häkchen vb. heften, zuhäkeln ; bemerkenswerth bleibt immerhin
der Anklang an altn. haki swd. hake dän. hage, m. = nhd. haken &c.
nncus. Für die Bed. des g. qvitluiltafta vgl. auch ohne solche Zusam-
mensetzung ahd. haft (Otfr. 1, 14, 6) swd. hafcande gravida altn. hafnax,
roncipere foetum (^vgl. Nr. 45); Grimm vermutete früher ein g. Itafti
II. dgl. Schwangerschaft.
c läßt sich nicht mit enthalten vergleichen, wol aber mit iyxpaxsia
: liabaii, g^altabaii xpaxaTv; vgl. auch altn. hafna abstinere Nr. 45?
auch altn. swd. hof n. modus in rebus, temperantia, das zu Nr. 45 gehört,
lt. habere c. d., habitus, habitare, habena ([Grndbd. halten). Nach
Stoff und Sinn verwandt, mehr durch die Labialteuuis, als durch den An-
laut geschieden, capere vgl. u. Nr. 45. H.. 7. ; capulus (HeÜ) ; capula
(vgl. auch GefäjJ = Heft, Griff des Degens, Gefäß, Faß von faßen conti-
nere); capis u. dgl. (^auch schöpfen Wzz. skal», ^kap S. 63. 76.
Schaft, scapus (fcc. mögen verwandt sein) ; capsa gr. xa^j;a, xaix«];« Bf. 2,
3243,- S^- ^t'^uirj f. ansa Bf. 2, 158. H.. 7. capistrum {yg\. habena'),
■/.aiiiaTptov alb. kapisfäl cy. cebysir m. brt. cebesfr ^Richards) ags. cäfester,
räbestr, cäßi id. entl., letzteres aus mit. capulum, woher auch kabel C^au)
e. frz. cable gdh. cabal, cabla m., schwerlich mit ags. ceaß m. rostrum
*c. (WL. 223 zusammenhangend.
In ähnlichem Grade verwandt ist der keit. Stamm kaf^ kat &c. Cr. 28.
II. 62
490 H. 2.
Dem ob. mhd. habe swz. kab f. in der Bed. portus neben mhd. hap n.
(^beide auch Sund bd.; Weigand 883 stellt auch das von Grimm Nr. 81
näher zu Nr. 45 gestellte haff altn. swd. haf dän. hat ags. heaf (Sc. Meer,
Bucht dazu) und nhd. hafen nnd. nnl. e. haven ags. häfen dän. harii swd.
hamn) daher finn. hamina), m. altn. Aö/n f. (^s. o.) afrz. havene frz.
ÄotJrc m. vgl. sp. pg. abra f. Bucht entspricht cy. hafn m. portus, vrm.
entl. ; indessen begegnet das sonst gewöhnlich aus s entstandene cy. h
nicht selten dem deutschen h, auch wo Entlehnung ungewiss bleibt; aus
frz. havre entstand brt. haor m. id. neben dem allg. kelt. aber, worüber
Weiteres Celt. Nr. 26. Zu einer Nebenwurzel unserer Numer vgl. Nr. 45
gehört auch nhd. hafen mhd. nnd. haven, m. in der Bed. olla = ahd.
havan, hefan mhd. oberd. hefen n. oberd. auch m. — cy. haff, haffio to
snatch, catch entspricht dem Seitenstamme uns. Nr. in dem glbd. e. happe,
hap frz. happer nnd. nnl. happen (hapsen) ; dem hierzu geh. e. hap in der Bd.
treffen = zutreffen (Sc, happen, happy altn. heppinn nnd. behave (Wz.
hob) faustus altn. happ n. fortuna secunda et inopinata heppni f. swd. dial.
haplycka f. id., mit b wiederum värend. habbalycka f. id. haöba sig ino-
pihate accidere vgl. auch altn. hvappaz uppä improviso accidere — ent-
spricht cy. hap f. fortuna, inpr. secunda c. d. hapio to happen happus
happy anhap m. = altn. dhapp n. fortuna adversa c. d. Der von Grimm
hierher gestellte nhd. habicht accipiter ahd. hapuh, haue (Sc. amhd. habech
wett. habch bair. hacht nnd. nnl. havik nnd. hdvk, (^ofrs.) hefke ags. hafuc
&c. aengl. haveke e. hawk altn. haukr swd. hcek dän. hoeg heijjt cy. hebog
m., aber organisch mit urspr. s (vgl. indessen Nr. 44 über saoidh') gdh.
seabhag, seobhag f., wesshalb eher die Deutschen den Namen von ihren
jagdkundigen keltischen Landesvorfahren entlehnt haben mögen, wenn wir
nicht auf mit. capus, cappus tusk. capys nach Servius ad Aen. 1. 10 Habicht
vgl. lt. accipiter mit. acceptor id.? größeres Gewicht legen wollen; esthn.
haukas finn. läpp, hauka neben dem auf älteste nord. Form deutenden läpp.
hapak, hapke id. sind erst aus dem Deutschen entlehnt; finn. haukkala
dente arripere, mordere stimmt wol nur zufällig zu haukka. Auch e. hobby
frz. hoberau, hobreau dendrofalco, faico subbuteo cy. hebog yr hedydd und
rss. pln. köbuz m. id. und ähnliche Vögelnamen sind zu bedenken. Ith.
apokas lett. appogs m. Kauz klingt vielleicht nur zufällig an Habicht an;
indessen bedeutet z. B. esthn. haukas auch Eule.
Zu lt. habena klingt Ith. zaböti, zeböti zäumen c. d. lett. habböt id.
(speciell mit einem Stöckchen) vgl. vll. zebbeeksne bhm. zdber m. Schwamm
im Munde. Sicherer halten wir Iiaban (haben, haften, halten, hangen,
xoXXao^ai «fcc.) verwandt mit der bereits Cr. 29 erwähnten Wz. kab u. a.
in Ith. kabeti hangen prss. kabiuns wirst wird hangen Ith. kabinti aufhän-
gen; treffen, berühren, z. B. ein Dorf, npooTiopsuso^at vgl. atltaban
sik; kabe, kabbe f. Heft, Haken Qett. kablis C 29 vgl. vll. slov. kävelj
m. Haken) vhkabinti vexare kyböti, kyburti ein wenig hangen in-, pri-
kimbiti haerere, hangen bleiben. Ferner mit ausl. Tenuis lett. kept „haften",
mit den Klauen anpacken vgl. Jieppa Bärentatze; keptees anhaften, adhaerere.
Vll. auch lett. kampju, kampt umfajjen, fajjen, greifen, schnappen (happen),
zunächst : lt. capere (K.. 7) vgl. indessen kamp u. Nr. 33. — pln. haß
m. sutura «Sc. d. haftowac heften, sticken a. d. D. Ebenso wallon. ahafte
accrocher.
2. krim. Hazer mille.
Ein mittelbar oder unmittelbar aus dem Medopersischen entlehntes
H. 3. 491
Wort v^l. (^sskr. sahasra) zend. hazanra pers. hind. hezdr arm. hazar
magy. ezer zig. ekkezeros (^zsgs.) ill. slov. dial. jezer, jezero id.
3. Hazjaii lobeu, aivsTv. Iiazeins f. Lob, alvo^, eTcaivo?; Lob-
gesang, ujivoc. (Gr. 1% 260. 2, 257. vgL u. a. 1% 121. 124. 1*, 94.
2, 634.)
Die Vergleichung mit Nr. 14, für welche auch die folgenden Zusam-
menstellungen mitgelten, läj^t als eigentliche Bedeutung iilustrare vermuten;
doch kann, worauf namentlich die Bedeutung öjxvo? hindeutet, das Bild auch
vom Schalle hergenommen sein, der hier und da auch bei dem folg. Adj.
her als abgeleitete Bedeutung vorkommt, vgl, die Bedd. von altus = hoch,
laut. In der That steht ahd. hären clamare Gf. 4, 978 formell näher, als die
folg. Reihe, deren Vocal meistens mehr zu Nr. 14 stimmt. Doch sehen
wir hierinn kein wesentliches Ilinderniss der Vergleichung. Mehr kommt
darauf an, ob exot. Verwandte eines oder des andern Wortes sicheres s
zeigen. Ganz sicher sind bekanntlich nicht leicht Vergleichungen, wo ein
durch alle übrigen deutschen Stämme gehendes r gothischem m, z gegen-
übersteht.
amnhd. alts. nnd. afrs. (^? Rh. 808) her ahd. haer , heri venerandus,
almus, sanctus, solennis, magnificus amhd. auch procer mhd. auch super-
bus häufig mhd., gew. nnd. laetus nnd. auch carus, amatus (^nur mnd.
sanctus) wetterau. westerw. solennis, von hohen Feiertagen ; clarus , von
Wetter und Klang; west. auch fein, von Stimme, Schrift; hoch, grojj, auch
von Arbeit; Tobler gibt ein appenz. Adv. her f. melius, praestantius vgl.
swb. her, herle adv. magnopere; swz. her möga übermögen ., superare, vgl.
herr, meister werden c. g. ; dahin die herchue, herkuh und der herochs, die
Zugführer der Heerden; trotz der comparativen Bedeutung ist in diesem r
kein Comparativsufiix zu vermuten, vgl. u. ags. Wörter. Stieler und das
Br. Wtb. geben mnd. hire solennis (hire vire). Aus dem Comparativ ahd.
heroro, heriro., haeroro., herero &c. praestantior, altior, major, prior, senior
herus, dominus haerora hera, domina ■ — vgl. den Superl. herosto , heristo
&c. primus, princeps, maximus, primas <&c. alts. heröst celsissimus — ent-
stand herro, herro, bisw. hero m. dominus herra, haerra f. hera mhd. ä.
ä. nhd. herre mnhd. nnd. herr swz. nnd. nnl. andfrs. her alts. herro
mnnd. mnl. here afrs. hera M'frs. heere , heer, heare ndfrs. hier ^ hiere
nnord. herre., als Anrede dän. herr, jütl. här ., m. dominus; ags. herra,
hearra, hierra id. bei Cfedmon nach Outzen 125, bei Bosworth hearra,
hera, herra, hierra m. scheint sich an heär high, proud , bei Grimm 1',
368 von eä ausgeschlojjen, bei Bosworth und Richlhofen 789 zu hedh — comp.
hyrra, hyra, herra, hierra aengl. harre., herre e. northumb. har vgl. auch
ahd. höiro ■= höhiro augustior — hoch gestellt, anzuschließen; ed stimmt
freilich zu gth. au, und z. B. neben heähne altum steht heäne, auch finden
wir nachher ags. e bei sichereren Vergleichungen; merkwürdig stimmt zu
ags. heär aengl. harre das seltene afrs. har (har) altus comp, harra neben
hdg &c. Jedenfalls deutet rr in hearra auf eine Comparativform. altn. hdr
comp, hcerri sup. hcesir celsus, sublimis, procerus scheint aus haur, hauhr
entstanden und läjjt sich nicht von Nr. 35 trennen vgl. Gr. l'', 457 fF. ;
in Abll. und Zss. (hdj schwindet r als Endung; der Comp, hcerri aus
hcehri? Schwerlich mit Recht zieht Biörn dazu altn. hart m. rex, „pr. he-
ros excelsus", wahrscheinlich zu uns. Numer nebst harri m. id., dominus,
„hodie Herre", wobei die jetzige Form herra angeführt ist; vgl. herra-
madr, herrddr m. dominus herradagr m. dän. herredag comitia herradömr
62*
maa
492 H. 3.
m. principatus herradoemi swd. herradöme dän. herredömme, n. dominium;
mit einf. r amhd. herluom (fcc. m. n. id., celsitudo, culmen, apex &c, mhd.
hertüm venerabile (^Monstranz) alls. heridöm dignitas, principatus herdöm
id.; dominium altn. herlegr magnificus; laulus; = dän. herlig swd. herrlig
amhd. swb. herlich nhd. herrlich nnl. heerlijk ags. herlic magnificus, splen-
didus. — ahd. heri f. dignitas, majestas hera Qiera^ f. honor mhd. here
in herebernde gaudium v. sanclitatem ferens nhd. selten here, her f. Mathes.
bei Frisch 1, 434 magnificentia ags. here fama herian, herigean, hergean.,
hergan laudare aengl. herie, hery honorare, venerari, sanctificare alts. herön
amhd. heren id.; (mhd. herren dominum reddere u, dgl.^ ahd. auch do-
minari = nl. heerien vet. Kil. ahd. herisön , herresön , später herisken
mnhd. herschen, herrschen nnl. heerschen swd. herrska dän. herrske-, bei
letzleren Formen wirkte vielleicht mit das Adj. mhd. nnd. hersch^ herrsch
nhd. herrisch herilis, imperiosus. ahd. heröti n. principatus , senatus altn.
heradh, (]aswd.) härith, herith, herrith (^skän. Ges.), härel (^Jordebog) swd.
härad dän. herred, n. districtus (^dominium), tribus; das gibd. ndfrs. herd,
hierd, selten harrith Outzen 125 nach Falck mnnd, (holst.) harde, herde
f. ist vielleicht a. d, Nord, entlehnt; vgl. Frisch 1, 416.
Bemerkenswerth und bedenklich ist die nahe Berührung von ahd. hera,
haera = era honor A. 32. haer-, her-, aer-haft exorabilis Gf. 4, 994 =
erhaft, aerhaft Gf. 1, 445 ff.; auch von heroro prior herosto primus in
herist inprimis = erör, erist &c. A. 27; vgl. die Beispiele von unorga-
nisch vorgesetztem und abgefallenem A Gf. 4, 683 ff. ; ebenso afrs. Aeres< =
erest primo Rh. 714. Schwenck d. Wtb. 286 v. hehr nimmt wirklich Ne-
benstämme mit anl. h und ohne es an.
§. LG. vergleichen auch dän. hceder c. honor, gloria, dignitas = altn.
heidr swd. heder, m. altn. auch adj. = ahd. heitar amnhd. heiter alts.
hedar nl. heyder (clarus , coruscus , resplendens Kil.) ags. hädor ndfrs.
hdder süddän. (formelhaft) har (hdr) serenus, clarus, hilaris vgl. mhd.
nnd. her hilaris, laetus; ohne suff. r altn. heid n. tempus serenum heida
serenare nl. heyden = heyderen coruscare (wetterleuchten); claresceri
Obschon altn. dd aus g. xA entspringen kann, dürfen wir d, dh hd. t nich
aus g. w., H ableiten; ebensowenig ist in her eine Zusammenziehung aui
heder anzunehmen. Vgl. formell Nr. 5 q. v. ; sodann ob. nl. heyden &c. Nr,
6, Anm. Jacobi Untt. 54 ff. stellt heidr zu Nr. 5 vgl. dort die Bdd. dignitas,
ordo sacerdotalis. Immerhin aber bleibt der Sinnesübergang bei diesei
Wörtern auch für unsere Numer zu beachten; vgl. auch z. B. lt. clarus i
seinem verschiedenen Gebrauche. In westerw. „in der hed'' = her arbeit
Schmidt 72 d. i. in hoher, voller Arbeit ist d wol unorganisch aus
gebildet, weil d sonst häufig in r zerfließt. Die Voce. ine. Teut. ant
Lat. haben ein ä. hd. heis „vnd wunsam oder frolich" hilaris.
Wenn hären mit gr. x^pui &c. — vgl. Schwenck d. Wtb. v. Herol
Cell. Nr. 144. — Eines Stammes ist, wie wir vermuten, so scheidet es
sich von uns. Numer. Die Gleichung des Comparativs herr mit lat. herus
ist jedenfalls unstatthaft ; sofern wir dagegen den Positiv her. oder lieber
das kurzvocalige altn. hari vergleichen, kommt es darauf an, ob wir herus,
wie z. B. Benfey 2, 210 thut, aus hesus (vgl. Grimm 1*, 121 über den
gallischen Hesus^ entwickelt annehmen. Wo nicht, so trennt sich entweder
herus von her &c., oder mit diesem von Wz. lias. Das hd. herr gieng
vielleicht erst als Lehnwort in die nord. Sprache über; dann mittelbar in
das gIbd. esthn. finn. läpp, herra esthn. härra, her läpp, herr c. d.
I
H. 4. 4193
Es fehlt ganz an sicheren exol. Vergleichungen, In den liluslav. Spra-
chen läjjt sich anl. k erwarten, vgl. Nr. 14. Dagegen grenzt nahe an §
Ith. gaidrns^ giedras lelt. geedrs, gais clariis, serenus c. d., V. 27 §* un-
richtig verglichen ; Ith. gaisas m. nächtlicher Schimmer , schwaches Nord-
licht lett. gaisma f. Licht, Tageslicht gaiss m. aether, Lichtraum, Luftraum,
Himmel. Vielleicht ist lett. skaidrs &c. S. 66 verwandt; vgl. auch u. Nr. 14.
gdh. cais f. existimatio, Studium, amor; sonderbar u. a. auch odium
\g\. cy. cas &c. Nr. 43 ; adj. nitidus, tersus. Aehnliche Euantiosemie zeigt
?lvr. qansa laus, imprecatio, vituperium von (^ans 1. P. dicere , indicere,
iiarrare; laudare a6/wf a«s convitiari , accusare qans^ qas 1. P, gew. A.
cupere, fausta precari vgl. BGl. 340 if. Kulm in Höfer Z. IL 1 S. 171.
31an hat u. a. lt. censere dazu gestellt, auch casmenae, Carmen und sogar
canere vgl. Pott 1, 280. u. Nr. 30; die Bedeutungen schätzen, meinen,
nennen und singen finden in der That auch einigen Anklang in uns. Numer.
ty. cais m. (^censor) publicanus; custos pacis ceis m. vectigal, census gdh.
cais f. id. Qrrig mit e. cash Kasse verglichen) vgl. die ob. Bedd. stimmen
zu der sskr. Form qas, können indessen aus It.^, census gebildet sein. For-
mell schliejjt sich an cy. ceisio M.. 24 , steht auch dem Sinne nach nicht
ferne von qas-^ gdh. ceisd f. cura, regard dbc. c. d. ceisdeil honore haben-
dus ; suspiciosus (^wol nicht mit teisteil existimatus, honestus zu verwechseln,
das zu lt. testis gehört) berühren die Bedeutung von liazjan, sind aber
vermutlich unverwandte Lehnwörter s. Ä. 24.
4. Hahan red. Itailiali, liailialiuii; lialiaiis in Zweifel
(hangen) lajjen , atpetv Joh. 10, 24. sw. sich anhängen, Ixxpsjiao^at
Luc. 19, 48. atlialtaii red. (^herabhängen) niederlajjen, xo'^^ö'Cstv Luc.
5, 4. 2 Cor. 11, 33. 'iislialiaii sik sich erhängen, aTiayYsaö^ai Mtlh.
27, 5. faurlialt Mrc. 15, 38. fauraltali Mtth. 27, 51. n. Vorhang,
xaxaTisTaafjia. §;alialiJo adv. zusammenhangend, xaO^s^^C Luc. 1, 3.
(Frisch 1, 413. Gr. Nrr. 19. 605. 2, 74. RA. 682. Smllr 2, 165. 211.
214. Gf. 4, 764. Rh. 829. Leo Rect. Westergaard in Höfer Z. I. 1 S.
126. Pott Indog. Spr. S. 102.)
ahd. hahan (hähan), prs. hahu prt. hiench, hiengin imp. hah, ha,
häe praet. gihiang ptc. gihangenir mhd. ä. nhd. hahen prs. hechsl, hecht
j)raet. hie, hienc, hieng nhd. hengen, hieng, gehangen suspendere ; nhd.
oft verwechselt mit hangen amhd. sw. nhd. st. nnd. mnnl. (hanghen, hen-
ijen) st. suspensum esse, haerere, pendere nnd. nnl. auch suspendere amhd.
obcrd. hengen (cedere, concedere, consentire) nfrs. hengje Hetl. amhd. nnl.
gehengen ahd. gahangjan, kihenkan (fcc. mnl. hingen, gehingen (Binn. (fcc.)
indulgere, permittere, pati u. dgl. mhd. öst. bair. cessare swz. auch c. d.
heue succedere; afrs. henghnese, hinghnisse Zulajjung; u. s. v. ahd. henchen
suspendere, crucifigere nhd. henken id. ; dial. weit. st. hink, gehunke =
nhd. hengen und hangen, formell dem der wetterauer Mundart mangelnden
umnhd. hinken ahd. hinchan, amhd. st. entsprechend; nUs. bihangan st. ptc.
prt. opertus (pannis (fcc), behangen ; hangön ags. hangian, hongian sw.
e. hang st. aengl. auch heng, honge afrs. hüa, hangia, hingia st. sw. praet.
Iieiig ptc. hüen, huinsen, hinsen, hendzen, huendzen, hangit, henget (fcc.
wfrs. hingjen nfrs. hoee , hingje slrl. hangia ndfrs. hingen altn. hänga
sw. swd. hänga st. dän. hänge st. prt. sw. ptc. pendere, liaerere e. frs.
(afrs.) nnord. auch act. = ndfrs. hangen strl. hongje altn. hengia, sw.
ags. hon st. praet. heng ptc. hangen Suspendere ; hon, ho (höh) erhielt
sich in aengl. ho haerere, cessare, to halt, stop (imp. = oberd. hengl
494 H. 4.
cessa^; curam adhibere; = e. hone desiderare, sich sehnen schott. hoo,
hone, hune procrastinalio, induciae. — nhd. Vorhang m. nnl. vörhangsel
n. velum u. s. m. — Formell gehört zu lialian Itailis s. A. 67, C.
— ahd. hahala, hahila, hahla, hala, haal «fcc. amhd. hahel, f. cremacula,
climacter, KeSelhaken, Hängehaken = ä. nhd. /iewr-Äa^/ Apherdian. weslerw.
Äö7, feuerhöl f. Kejjelhaken sieg, höhl f. Hängehaken iibh. ä. nhd. häl oder hool
ferrainentum camini Dasyp. hoel climacter Gol. Onom. Frisch 1, 459 haal
catena (^Küchengeräthe^ Frischlin svvz. dial. häle, kiele f. neben hiene f.
hienen m. Stalder 2, 14 Topflienkel bei Tobler 259; nl. Formen s. u. ;
aach. hiel m. ; bei Frisch 1, 399 vgl. u. Kil. hoU. honghel, hoghel, hal;
nnd. (^ofrs.3 nnl. häl f. e. dial. hale nnl. heugel m. Kejjelhaken u. dgl.
vgl. nnl. hengel m. I3 id. 2) = nnd. hengel nhd. henkel m. ansa iibb.
33 hamus, Fischangel vgl. nnl. hang ni. e. hanget swd. hängare m. Haken,
uncus nnl. nnd. (^nhd.) heng, henge f. ansa; (^ahd. henga Wiesb. Gl. Haupt
Z. VI. S. 326) cardo, Thürangel, Thürhaken nfrs. ndfrs. e. hinge aengl.
hengle ndfrs. honge süddän. hänge, f. cardo nnord. hängsei nnl. hengsel,
n. id. nnl. auch ansa; u. s. m. Die Berührungen mit haken sind eben so
bemerkenswerth, wie die mit angel vgl. Wz. ang A. 4. (^vgl. auch altn.
höknl == ökul u. Nr. 18 und A. 4. — cy. congl = ongl Bd. I. S. 35.}
6. 12. vgl. u. a. bei Kiliaen anghel, hanghel, henghel (hengel) climacter;
uncus piscalorius anghel ger, sax. hanghe, hanghsel, henghsel cardo henghe,
henghene id. ; ansa ; hamus hanghel, hael, heughel, hueghel, hoghel climacter,
vulgo pendula, serratum vgl. anghel van de aeren arista (^A. 12, a}
angel der bien aculeus hinghene, hinghe fland. hamus ; cardo ; nnl. hengelen
bedeutet sich hin und her bewegen, durchkreuzen u. dgl.; angeln; sich
nach E. sehnen vgl. in letzt. Bed. nhd. kungeln bei Kraamer (== nnl.
hunkeren s. u.3 ; ,^hangen und bangen"; ob. e. hone, dial. ho (^doch s.
u. Nr. 77) und mit der Tenuis hank gew. e. hanker nnl. hunkeren, hon-
keren, wenn nicht letzteres, bei Kil. /mw^/reren hinnire ; mammam &c. petere
(^infantes}; cum affectu petere anderes Ursprungs ist; vgl. auch nnl. haken
(^eig. inuncare, unco peterej sich sehnen, verlangen, nicht sowol aber hijgen
id., erstreben, eig. schnaufen, anhelare; s. auch noch u. Nr. 81. In Zss.
wechselt nnl. angel und hengel gleichgeltend, z. B. in nnl. hengel-, angel-
roede f. Angelrulhe; anders mnd. hengelröde (^Schwengelrute) Br. Wtb.
2, 512. — nhd. hang m. 1) = e. hank inclinatio, propensitas; 2) =
abhang m, e. dial. hang dän. hang, häng n. declivitas, clivus; aber mhd.
hanc claudus; altn. hängt, hengi m. Gehenkter hängr m. id.; salmo mas
(^roslro adunco}; i mäli suspicio; i tre nodus in ligno; hängsa morari,
sibi deesse vgl. hinkra I3 id., cunctari vgl. swd. hels. hinka morari, reti-
nere hanka vix trahere, segniter agere 23 == dän. hinke amnhd. nnd. nnl.
hinken claudicare schott. hench neben wett. (Sc. hickeln, hückeln = nl.
hinckelen in ähnl. Bed. und altn. hökta claudicare vgl. die Grundbedeutung
von Italt» Nr. 28 ; so auch swd. hängla vacillantem, debilem ingredi vgl.
altn. hengla f. animal efFoetum et macrum; swd. hänga bedeutet auch
mü|Jiggehn; hängsjuk piger, melancholicus. Man kann bei solchen Bedeu-
tungen sowol an hangen bleiben, haerere, haesitare, cunctari, wie an hän-
gen flaccidum pendere, „Alles hängen lajjen" defessum esse denken. Ob.
hinken, hinkra steht nahe an altn. hik n. mora haesitatio hika cedere,
recedere, haesitare, dubitare (yon Dietrich mit hbr. nSH harren, affixum
haerere verglichen3.
Zu unserer Numer und zu der vrw. Wz. hak gehören wahrscheinlich
H. 4. 409
mehrere eig. Krümmung bed. Gliedernamen. So (vgl. A» 55, Anm. 2}
ags. ÄoA, ho m. 1) calx vgl. hei, heia e. heel mnl. hiefe nnl. hielt afrs. keila,
heia m. ndfrs. Aa/e/, häjel, hägel, haile altn. Ace// nnord. hcel, m. id. nach
Grimm Nr. 465. Gesch. d. d. Spr. 371., der altn. hoel schreibt und lt.
calx gdh. sal (jäil (Sc. S. 127) vergleicht, aus Wz. hal, aber eher aus
Wz. hah, hag zusammengezogen, wie besonders die ndfrs. Formen zeigen;
vgl. ahd. haken calces nhd. nnd. mnl. wfrs. hake, hacke nnl. hak f. calx;
nach Nemnich norrl. hycklor fpl.) aswd. okla Qiierher? eher zu altn. ökull
A. 4) id. ; altn. swd. haka f. dän. hag c. mentum ([auch nach der Krüm-
mung benamt) 2) poples = e. hough (^auch = hoe Hacke, wie ob. nnl.
hak; vgl. auch hock poples, Hechse) altn. ha in hdband n. vinculum ner-
vös poplitis adslringens habenda nervös poplitis adstringere häsinar f. pl.
nervi poplitis zsgs. mit sm Sehne, nervus vgl. ags. hohsinu the hough-sinew
i auch afrs. hoxene, hoxne (^stets als Gegenstand des Sehnenschnitts genannt)
id. Rh. 827; nfrs. hoxen &c. s. u.; ndfrs. hogsen, hdgsen = nnd. hesse s. u.;
ahd. hahsinon, halisnön, hasinön, hcesinön &c. mhd. hahsen, hehsen, enthehsenen
nervös (^pedum, poplitum) succidere, vll. von einem zsgs. hahsina abgeleitet,
vgl. Gr. 3, 405; auch noch afrs. henszesine Rh. 807 Wz. hang = hah und
i helsine nervus poplitis Rh. 806 als analoge Zss. mit hei, doch auch das von
hah abgeleitete Sbst. mhd. hahse mnhd. hechse, häkse, hexe Voc. a. 1482
I niederhess. nnd. hesse ([nnd. bes. die sehnigen Theile der Lende und hinten
\ am Fuj,ie, auch Pferdehinterfüße übh. bd.) dän. hase^ pl. haser c. swd. has
,*: m. poples, nervus poplitis, inpr. animalium swd. auch Tatze bd. dän.
hashende = o. altn. habenda; nhd. hceschen, hceschen n. gew. pl. ([an
hose angelehnt vgl. ditmars. hessen Strümpfe u. s. m. Er. Wtb. 1, 601. 626.)
id., gilt auch für die fleischigen Hinterschenkel und Unterschinken der
([geschlachteten) Schweine u. dgl. vgl. die nnd. Bedeutung und die Bedd.
von e. ham. swz. hagsne f. poples stimmt zu dem o. vermuteten ahd.
Imlisina, läjjt indessen zugleich ne als Suffix vermuten vgl. swz. hägs cur-
vus ; ferner vgl. nl. haessen Binn. mnl. heisene Gl. Trev. poples mit glei-
cher Endung. IShd. landsch. gilt auch haspe , hespe, haspel = haschen
s. 0., ebenso nnd. osnabr. hespe = ob. hesse nnl. hesp f. Ende, Haken des
Schinkens; für weitere Untersuchung erinnern wir daran, dajj haspe, hespe
neben nnl. gesp m. u. dgl. m. ; ags. häpse umgestellt — in den mei-
-tcM d. Sprachen in den Bedd. cardo, uncus u. dgl. den ob. sicher zu uns.
iN linier gehörigen Wörtern entspricht. Das Br. Wtb. 1, 626 gibt die nhd.
\'orm_^äspe als Synonym von Knöchel und ob. hesse, eine Nebenform von
liespe. Wir finden hier wiederum die noch bei Weitem nicht hinlänglich
untersuchte Gleichung von Wörtern mit anl. Vocal , wechselnd mit anl. h.
Die selbe Erscheinung bei nfrs. hoxen Rh. 827 ahd. ha hsala &c. = a/jso/a
\. 55 ([vgl. dort auch ahd. ense = mnd. henze (Src. Ntr. zu A, 67,
Anm 1) lä|^t uns jetzt gröj^eres Gewicht auf die äujjere und innere Berüh-
rung dieser Wörter unter einander und mit unserer Numer legen.
Zu dem vielfach neben h, ng in uns. Nr. ausl. nk vgl. u. a. noch
altn. hänki nnord. e. hank, m. funiculus dän. e. dial. ansa = nnd. henk;
daher altn. hdnka anseilen, an sich ziehen, locken u. dgl.
Pott vergleicht hypothetisch Ith. kinkyli ([Pferde) anspannen vgl. nhd.
yorhängen in gl. Bd., und sogar lat. cingere, vgl. dagegen V. 79; das
kelt. Zubehör lajjen wir hier weg. Zu ersterem gehört ein mir unverständ-
liches Ith. kinka f. „das Gekenk unter dem Kinn"; slov. kinkati hangen, frei
schweben; hinken ([Nr. 9) stimmt noch mehr zu unserer Numer. Entlehnt
4196 H. 5—6.
sind olaus. hinkac hinken ; pIn. hangowac sie in Schacht fahren ; pIn. bhm.
hak m. Haken c. d. 5 urverwandt vll. nlaus. kokulja f. id. (ftc. Zu höh,
hahse (fcc. stellt sich (^vg\. Pott 1. c. und Benfey 2, 24) u. a. sskr. kaxa
Achselhöhle, Seite; (^vgl. Bopp Gl. 75) kuxi m. venter, Uterus lt. coxa,
coxendix ngr. xo^a f. Kniekehle dakor. cöpsä alb. köfse Hüfte gr. xo^^ouvvj <S:c.
slov. ill. kuk m. Hüfte, Hüftbein Ith. kiszkä f. Schenkel lett. ciska f. Lende,
Hüftblatt; dickes Fleisch über dem Knie. gdh. easgadh s. A. 55, Anm. 2.
Westergaard stellt ausnahmsweise zu altn. hengia sskr. sang (sag) 1. A. P.
adhaerere; figere (fcc. — Die Vergleichung von hei <fcc. mit lat. calx ver-
trägt sich nicht mit unserer Ableitung.
läpp, hakan finn. haka^ gen. haan esthn. haak , hank neben äooä
(yg\. kokus curvus, cernuus), konks Haken Qn verschiedenen Unterbedd.);
esthn, (^ukse portaej hing, ing, heng, henke (^auch haak, konks) „ThUr-
henge, -angel, -haken finn. hanga Henkel; hahlo^ g. hahlon = ahd. hahla
cremacula, catena ex qua pendent lebetes v. ollae, um so merkwürdiger,
da die nord. Schriftsprachen das Wort nicht haben (^altn. hdfr, hdfr, hdr
m. Kej^elhaken und hadda f. id. nicht zu uns. Nr.) ; bemerkenswerth ist
das Verhältniss zu finn. kahle catena übh., aber esthn. ahhila, ahhilad id.
armen, kachil pendere kachel suspendere c. d. i kach in suspenso
kachaghan patibulum.
5. Haldiis m. Art, Weise, TpoTO? Phil. 1, 18. 2 Thess. 2, 3.
2 Tim. 3, 8. CGr. l^ 431. l^ 252. 293. 319. 391. 2, 497. 642. Smllr
2, 254. Gf. 4, 807. Rh. 802. Wd. 941. 942.)
amnhd. heit ahd. heid mhd. oberd. hait, haid ahd. m. (heiti) f. mhd.
oberd. f. ahd. persona; bisw. sexus; gradus, ordo, inpr. ecclesiasticus;
modus u. dgl. mnhd. status, modus ; nhd. nur formelhaft und zsgs. {s. u.)
z. B. solcher heit = solcher gestalt, weise, erste beide Ausdrücke ver-
altend 5 bair. öst. wett. junger, lediger heit bair. von blojier, freier hait
libenter vgl. henneb. von heiler haut id. nach Schmeller. alts. Aerf, heth f.
ordo sacerdotalis ags. had m. status, habitus u. s. f. wie ahd. ; altn. heid,
heidh f. gens, populus nach Grimm zunächst zu Nr. 5 ; n. serenum s. 0.
Nr. 3, § ebenfalls gleicher Wurzel mit uns. Numer? Biörn übersetzt heid-
virdr genti honoratus, aervaerdig, almindelig agtet, obgleich schon heidr
honor bedeutet,- sicherer gehört zu ob. heid heid-menn m. pl. satellites
regii heidafe n. Stipendium militum. mhd. ebenheil m. socius, aequalis. Weit
mehr hat sich unsere Numer in suffixartiger Zusammensetzung erhalten,
deren abstraktere Bedeutung sich meist durch status, natura wiedergeben
läjjt; so amnhd. mnnd. mnl. afrs. heit, durch urspr. Verschmelzung mit ausl.
c, k des zsgs. Adj. mnhd. keit; nnl. (^pl. heden) nnd. afrs. heid ags. häd
e. hood, bisw. head schott. heid, hed afrs. swd. het mnd. mnl. afrs. hede
alts. afrs. dän. hed nfrs. hegte, f. nur ags. m. mitunter verschleift sich A
in oberd. et neben het, afrs. kerstenede Christenheit.
Die sinnliche Grundbedeutung unseres Wortes ist dunkel, sein früher
Ursprung aus einer Wz. hi, hi, hiv (\g\. Nrr. 6. 8. 48.) möglich. Sichere
exot. Vergleichungen kennen wir nicht.
Hailis s. A. 67, C.
6. a. Haitlti f. Feld, aypo?. Iiaitliiviiiks wild, aypio? Mrc. 1,
6. b. Haitliiio f. Heidinn, 'EUrjvi? Mrc. 7, 26. (Frisch 1, 434 ff. Gr.
2, 237. 258. 497. 3, 395. RA. 499. 3Ith. 1198. Smllr 2, 150 ff. Gf. 4,
809 ff. Rh. 812. Wd. 688. 985. BGl. 95. Bf, 2, 149.)
a* ahd. heida mnhd. mnnl. nnd. heide nl. heye nnl. (nnd. in
_9
H. 7. 497
meln^ hei &gs. hadh e. heath, heather ndfrs. süddän. hie altn. heidhi, heidi,
f. swd. hed m. dän. hede c. 1) erica vulgaris; so ahd. (^thymus, mirice;
Collectiv heidahi n. myricae, ericetum^, auch ags. Simplex, allein belegt;
mnhd. nnd. nnl. e. neben Bd. 2) trockne Fläche, vorzüglich mit erica, dann
mit Gestrüppe übh. bewachsen s. die einz. Wtbb. ; nnd. auch Holzung,
Wald mnl. ager nl. nnl. nhd. &c. ericetum, tesqua, desertum altn. tesqua
montana, so auch der Harz im Sachsenspiegel, wol zunächst als Waldgrund;
altn. heida jörd terra sabulosa dumis horrida; auch nnord. gilt für das
Simplex nur Bed. 2 ; mit altn. lyng, Ung swd. liung dän. lyng Qe. ling^
erica zsgs. swd. Ijunghed m. dän. hjnghede c. ericetum, Heideland und
umgekfehrt dän. hedelyng erica (^NemnichJ. Vgl. z. B. frz. bruyere in bei-
den Bedeutungen. Die wenigstens theilweise scheinbare Ableitung der zwei-
ten Bedeutung aus obiger ersten macht alle weiteren Vergleichungen zwei-
felhaft. So auch die Ableitung von b aus a; freilich stehn die Bedd. ager
s. 0., alfn. heidh s. vor. Nr., pagus : paganus u. s. w. nahe an einander.
heide gilt landschaftlich für mehrere Pflanzenarten; außerdem viele Zu-
sammensetzungen , bei welchen allerdings Bed. 2 zu Grunde liegt. Vgl. u.
a. A. 103, S** — aengl. hadder erica vgl. o. heather. — wallon. heid,
hez, he f. Heideland u. dgl. a. d. Nl. — ^ Hierher mit andrem Vocale
altn. haudhr n. terra inculta; vgl. Dietrich in Haupt Z. V. S. 218, der es
mit hudh Haut zu verbinden sucht, wie ahd. herd solum A. 29, b mit
herdo vellus.
1». ahd. heidhen, heidan (Sc. adj., bes. im PI. sbst. amhd. ä. nhd, (Noc.
T. a. Lt.^ anfrs. mnnl. heiden alts. afrs. hefhin alts. hedin ags. hcedhen
aengl. haythene e. heaihen afrs. hethon, helhen wang. heidhen strl. heden
(^ungetauft^ wfrs. heijdin altn. heidinn (d, dh) swd. heden nnord. hedning
nhd. nnl. heide (^aber adj. heidnisch, heidensch mit rtj paganus (^mlt. agre-
stis in gl. Bed.}, ethnicus altn. ags. alts. afrs. wang. adj. ([nnl. adj, zur
erica gehörig) e. adj. sbst., sonst sbst. m,, so auch afrs. heidena; ahd.
heidani f. haeresia altn. heidni f. ethnicismus u. dgl. AulTallend ohne n
ahd. ze heidescun ad paganismum alts. hietheoda (th st. thth?) Heidenvolk.
Anm. Auffallend stimmt zu der Beziehung des nord. Ijung &c. zu
Ijunga fnlgurare nnl. heyden, heyen id. heylicht coruscatio nl, heydinghe
id. nnd. heidlüchten wetterleuchten ; vielleicht auch die altn. Wettermacherinn
Heidhi Gr. Myth. 603; zu dem Wortstamme o. Nr. 3, § gehörig, wanger.
hittileidh m. Wetterleuchten ist an hitti Nr. 47 vll. nur angelehnt.
a. Bopp vergleicht sskr, xetra n, campus Wz, xi, woher auch xiti
f. habitatio; terra vgl. prs. sehr urbs (^wenn nicht mit oss. sachar id. zu
sondern) und weiteres Zubehör Pott 1, 203 IT.
I». läpp. /jerfm/7 paganus a. d, Nord, slov, hajd, ajd m. Heide a. d, Nhd.
7. Hails heil, gesund, wol, Gytaivtov, o'f'.'qi, loy(()OiV ; visan uyiat-
VctVj vairthan acuCsoftat; liails! sei gegrüj^t, •/a\^^\ i^aliails ganz,
oXoxXTTjpo? 1 Thess, 5, 23. iinliails ungesund, krank, apptooxoc &c.
«iiiliaili n. Krankheit, jjiaAaxia Mtth. 9, 35; haban /axw? s^siv ib. 12.
liailjan, jt^altailjaii heilen, {^spaTisuctv. ^aliailiiait geheilt wer-
den, '.«{^Tjvat. Hierher nach Massmanns Auslegung „eils Goticum" in einem
lat. Epigramme = ob. liails! Ebenso ohne anl. Ii ([vgl. Nrr. 24. 30.)
krim. lel ([vrm. ntr.) vita sive sanitas iel iibni't sit sanum ieltsdt
vivus sive sanus. (Frisch 1, 435 ff. Gr. 1'^ 478, Myth, 822. 1076. Smllr
2, 169. Gf. 4. 861. Rh. 803. 804 fl-, Wd. 932 ff. 1929, Vilmar in Hess,
Z. 4, 1 fl-: BGl, 85. 362. Pott. 1, 205. Bf. 2, 173, Höfer Ltl. 368.J
II. 63
498 H. 7,
amnhd. tnnd. wanger. heil alts. nnd. nnl. anfrs. strl. nnord. hei ags.
westerw. häl ags. licet aengl. hale , hole, hoile , hol e. whole nfrs. ndfrs.
hiel altn. heill salvus, sanus , (^sanatus3 integer, lotus, bisw. prosper; die
Bed. totus ist nicht hd., nur Indsch. nhd. bes. in Formeln und an nd.
Grenzen, wie westerw. häl in allen ob. Bedd. hess. heil^ heillang totus;
Z. gibt nur einmal mhd. heil in der Bed. heilig^ vgl. auch wol ahd.
kiheili gotes Nazarei ; altn. heill auch integer = candidus, fidus vgl, aengl.
helde health; fidelity, loyalty, doch s. u. Nr. 21. Für integer, totus allein
gilt nnl. nnd. gehel\ für sanus, salvus e. hail, (hale aengl. halle^ auch als
Grujjzuruf und Zw. Heil wünschen, grüj^en; ahd. unheil insanus; heili (^pl.
heilina^, haili, hell &c. ags. hcelu aengl. hail^ hale, hele altn. heill, f«
amnhd. nnl. heil n. alts. heli f. salus dän. held n. id. ; = swd. värend.
hell m. ostgotl. hill successus, fortuna secunda (hierher? vgl. u. altn. heill
n. und u. Nr. 21^ aswd. (hei) hüll id.; sanitas ahd. heilan mnhd. heilen
alts. helian nnd. nnl. helen ags. hcelan e. heal afrs. swd. heia strl. heila
dän. Ae/e sanare alts. auch expiare, explere famem, sitim ahd. auch salvare,
ags. auch servare anhd. nnl. nnd. auch sanari vgl. ahd. heilen ags. hälian
sanescere. Altn. heill ags. hwl, n. bedeuten omen, wenigstens altn. auch
in schlimmer Bed., während ob. altn. fem. nur salus, fortuna secunda bedeu-
tet; ob. amhd. heil n. ahd. heilisöd n. u. s. v. bedeuten ebenfalls omen,
augurium, doch wol nur faustum; dagegen e. dial. halseny evil prediction;
conjecture vgl. u. halsen. Mit dieser zauberhaften Bedeutung zusammen-
hangen altn. heilla fascinare , fascinando plagium patrare ; ahd. heilisön,
heilsun, helisön, helizön c. d. ags. hälsian e. devon. halson, halzen augU"
rari ags. (^auch heälsian , hcelsian , älisian , älsian^ auch obsecrare, inter-
rogare, to try, conjure, adjure vgl. aengl. halse to adjure, greet, embrace
s. u., ganz zu Nr. 26? kurzvocalig? wie ist älisian to try zu erklären?
Die Kraft des guten Omens wohnt auch in den Grußformeln heill &c.
daher ahd. heilazan &c. oberrhein. heilßen bair. hail gehen ags. hälelan
salutare e. hail s. o. aengl. halse, hailsen (^auch umhalsen bed. vgl. Nr. 26j
schott. halles, hails, helse, haiist altn. heilsa swd. heisa dän. hitse vb. id.
altn. swd. s. f. sanitas; dän. helsen s. c. ahd. heilidha (dh, th, rf) ags.
hceldh e. health, f. id. e. healthy aengl. hell sanus; dän. heldig prosper
(]zu ob. heldy — ahd. heilag &c. amnhd. nnl. anfrs. heilig alts. helag,
helog, halag nnd. ndfrs. strl. hillig ags. hälig, h(elig (fcc. aengl. haligh (yb.
e. hallow^ e. holy alts. afrs. heleg afrs. hilg &c. ndfrs. hallig , hellig,
hoeldig altn. heilagr , helgr swd. heiig dän. hellig sanclus, (^bes. altn.J
inviolabilis swd. auch salutaris (Ihre 1, 846}; verschieden hiervon ist
ahd. heillih salubris, sanus adv. heillihho sane ; oberd. heilig öst. auch häulig id.
bedeutet dagegen wol eig. sancte, inviolabiliter (^credendum^- heilig mag
eig. integer, inviolatus , purissimus, schM'erlich beatus , bedeuten ; Ziemann
bezieht es auf hehlen als Mysterium. — oberd. bes. swz. (heia) , auch nl.
bei Kiliaen heilen castrare, schon bei Dasyp. Pict. , scheint nach verheilen
id. Pict., sonst mhd. zuheilen, vulnus cicatrice obducere aus letzterer Bed.
hervorzugehn ; Schmeller erklärt bair. hailer m. als noch nicht oder erst
seit Kurzem geheiltes verschnittenes Füllen oder Rind; jedoch bedeutet swz.
milchheiler m. nur (^während des Tränkens) verschnittenes Stierkalb un(
ebenso hail in zsgs. bair. Thiernamen schlechthin castratus , wie das swj
Simplex hei und nl. heyl in heylbock hircus castratus. Auch diese Bedeu-
tung verschwand, wie häufig bei urspr. castratus bed. Thiernamen, bei swz.
hale m. aries. Nach vielfacher Analogie, vgl, namentlich geilen = ent-
H. 8. 4190
geilen caslrare O. 8, könnte heilen hier auch das heil, infegrlfalein, neh-
men bedeuten; ebenso auch verheilen bei Picl. vgl. ahd. zurheil&n debili-
tare. Noch mehr verwickelt sich die Frage durch ahd. haloon castrare,
welches Tobler 253, nicht aber Graff, aus Kero gibt. Ein kurzvoc. ags.
halan pascere grenzt anderweitig an uns. Numer vgl. o. hcelan servare,
steht jedoch vll. unorg. für alan zu A. 44 ; Bosworth gibt nur ein atan
apparere; vgl. auch etwa Nr. 20 haften servare und pascere, nach Laute
und Sinne unserer Numer nicht gar ferne stehend und z. B. damit verbun-
den in der allit. Formel dän. hei og holden swd. hM och hal, hell ~och
hallet ganz und gar, wolerhalten. Sollte auch ags. häle altn. halr vir,
heros (Sc. eig. inleger, fortis u. dgl. bedeuten? Das ähnlich bed. aber vll.
fälschlich aufgestellte ags. haletia m. erklärt Bosworth als one who is
greeted aus haletlan, haletan, wie er ob. häletan schreibt; s. u. Nr. 27.
Nur zufällig dagegen verschlingen sich s-Ableitungen unserer Nr. mit solchen
von hals Nr. 26; sm't;. (^schon a. 1376) helsen zu Neujahr schenken kann
eig. begrüßen bedeuten ; Stalder deutet es lieber als umhalsen vgl. würgen
zum Namenslage besuchen, glückwünschen, helsete f. Neujahrsgeschenk, wie
würgete f. Namenstagsgeschenk, dial. aber Schmaus beim Gratulieren; in-
dessen legt Stalder den Gebrauch des Würgens nicht als comessandi , son-
dern als stringendi Collum, amplexus, zu Grunde, auch Tobler 254 stellt
hälseta. halse, bei Hebel helse f. Hochzeitgeschenk heisa zum Neujahr
schenken unter Hals.
läpp, ailes integer, illaesus; sanctus m. v. Abll. ailewiesot (fcc. vale«
dicere Tcm. a. d. Altn., wogegen hälso sanitas hälsatet salufare, valedicere
a. d. Swd.
Urverwandt Ith. czSlas totns, inlege*, illaesus (Sc. A. 52, C ? So
gut dieses stimmt, so steht doch näher prss. kailüstiskun sanitalem ; die
formell dazu geh. Wörter der Schwestersprachen zeigen fremde Bedeutungen ;
vielleicht bewahrte es die ursprünglichen Lautstufen des ob. Stammes. Zu
desem gehören mit Bedeutungen unserer Numer z. B. aslv. cjel inleger,
sanus cjeliti sanare cjelovati (Sc. salutare cjeliv, cjelov osculum vb. cjelivati
rss. cjeloväfy pln. calowac ; pln. calosc f. integritas ; salus ; Universum u. s. v
Bopp vergleicht zweifelnd sskr. kevala (^= georg. qowlad Bopp Kauk.'
23) totus (Sc, so wie sakala id., letzteres auch Miklosich mit slv. cjel\
Pott und Benfey sskr. ^r ire; venerari (Sc.
8. Halms, pl. Iiainio» f. Dorf, Flecken, xcofJiY]. haiiiiotitli n.
Feld, Acker, aypo?. analiaii»» adj. daheim, Iv57]|iu)v. afliaiins ab-
wesend, IxÖTjiJiöiv. (Frisch 1, 436. Gr. l^ 573. 2, 146. 257. 355. 496.
755 ff. 3, 136. 393. Mlh. 754. Smllr 2, 192. Gf. 4, 946. Rh. 794 ff.
Wd. 936. ff. 1930. 1951. 2273. Stalder 2,32. ff. Tobler 259. Leo Rect.
Outzen 113. Diez. 1, 52. 283. 310. BGl. 350. vgl. VGr. 705. Pott 1,
303 ff. Bf. 2, 149.)
Das entspr. hd. heim kommt schon im Ahd. gewöhnlich nur in ad-
verbialem Gebrauche vor; aujjerdem nur bei Graff d. sg. heimi domo acc.
S. amhd. heim ahd. heima domicilium proprium Qiäufig mit pron. poss.)
häufig adv. d. sg. ahd. heime, selten heimi^ domi, rure, patriä (jhar, dar
keime mhd. hie , da heime nhd. daheim oberd. deheim in domo) mhd.
keime., hein alls. heme Hild. altn. heima swd. hemma dän. hiemme; acc.
Ämnhd. altn. heim, mhd. auch hein, domum, in patriam Qan heim in potes-
tatum, arbitrium) nnd. swd. hem dän. hiem id. ahd. heiminan, heimina altn.
keiman de domo. Doch erhielt sich selbslständig ä. nhd. bair. haim m. n.
63*
SOO H. 8.
patria, domus patria swz. hem, häm n. (adv. he, ha domuin wol aus kein)
domus, domiciliutn, septum domum et agros includens, patria; alts, hem f.
n.? mansio, domiciliutn nnl. hem, heim, hiem n. ofrs. ham praedium fossä
circumseptum ; bei Kiiiaen heym holl. heyn domus et patria, locus natalis;
sepes, septum, sepimentum heymen holl. heynen nnl. heinen sepire {yg\.
u. swb. haimen id., wogegen scliott. hain, hane id. aus hagen entstand}
ham,, hamme (^„vetus sax." i. q. heym, liabitatio}, hom domus afrs. hem,
htm m. Qn der Flexion oft mit gem. mm^ heme f., in Zss. auch häm,
locus circumseptus ; pagus nfrs. hiem Grundstück, Hausstätte, bei Japyx
hortus ndfrs. ham, hamm m. locus circumseptus, e. gr. pratum, lucus ; ags.
häm, hcem m. domus, vicus, praedium g. s. hämes domi e. home dial. harne
domus, patria adv. domum ham praediolum, pascuum altn. heimi m. heimili
n. domus propria heimr m. domus, habitabulum; regio, districtus; coetus;
mundus swd. hem dän. hiem , n. habitaculum , patria (^swd. hüs och hem
wie swz. hüs und hern). In allen deutschen Landen bildet das Wort Orts-
namen in Menge. — swz. heime, keimen n. = ob. heim, hem &c., bes.
praedium circumseptum swd. hemman n. id. (Hof, Hufe u. dgl.). Bemer-
kenswerth ist das kurzvocalige ham, hamm, das auch in Süddeutschland
als Ortsname vorzukommen scheint, zn unterscheiden von häm und von an-
dern unorganisch, auch in Folge des gem. mm, verkürzten Formen. —
haimen, heimen, mhd. auch hainen, mhd. swz. domum ducere, suum facere,
occupare schwäb. circumsepire ; in domum recipere swz. heimschen ä.
nhd. heimischen nhd. oberd. heimsen, einheimsen fructus percipere, von
Schmeller 2, 198 mit ß geschrieben vgl. altn. Äem/a attrahere, recuperare;
exigere swd. hämla, früher hempta dän. heute arcessere , colligere, holen,
swd. rfl. sich erholen, altn. heima dän. hiemme in domum recipere. ahd.
heimuodi, heimuoti, heimöt (fcc. n. mhd. heimuot, heimüete, heimöde, hein-
muot &c. n. f. nhd. heimät f. oberd. (Jieimet (Sc.J auch n. patria, swz. nur,
bair. auch = ob. heime; aber mnl. heimode secretarium Gl. Bern.; ags.
hcemedh nuptiae, epithalamium von hceman coire Gr, Nr. 566. ahd. heimo-
dilis laris g. s. vgl. g. lieiiuothli. Aus dem Begriffe des Eigenthums,
heimili domus propria, entwickelt sich altn. heimilld f. dän. hiemmel e.
swd. hemul n. titulus possessionis, juris u. dgl. altn. heimila dän. hiemle
swd. hemula jus impertire, spondere. ahd. heimisc (Sc. mnhd. heimisch altn.
heimskr hd. domesticus mhd. oberd. auch (== heimsch, heimlich Pict.}
cicur (^vgl. u. altn. hemia) mhd. auch einheimisch swz. (heimsch) id. ahd.
auch, altn. (^„domi educatus") nur inexpertus, stultus i vgl. bair. haimpel
&c. Smllr 2, 197 wett hampel s. m. id. bair. haimerl m. homo stultus
et subdolus; u. s. m., eher aus Eigennamen, doch vll. an uns. Nr. gelehnt;
ist auch ags. homola, homela m. fatuus zu bedenken? swd. hemsk con-
fusus; trux, rudis, abhorrendus, aber inhemsk = mnhd. einheimisch und.
inhemisch nnl. inhemsch indigena mnhd. auch domi morans nnd. auch
mysteriosus, tacitus geheimnissvoll ; auch nhd. hcemisch nnd. hemsch subdo-
dolus, infestus, malignus gehört hierher vgl. in ähnl. Bed. einmal ä. nhd
haimisch Smllr 2, 194, also ce nicht aus a? vgl. jedoch das öfters aulj
tauchende a und dessen Umlaut e in ob. ham, wol namentlich auch in ah
hemesg domesticus vgl. hämisch zam Altenstaig 11* versutus, astutus Voc.
Teut. a. Lat. hemischlich heimlich Jeroschin, wie denn landsch. heimlich =
Aemtükisch, hämisch gilt ; altn. hemia cicurare swd. hemtamd cicur mit
e? Grimm stellt hemia zu Nr. 566 u. Nr. 29. ahd. haimelich mhd. swz.
heimelich amnhd. heimlich (^mhd. hainlich (fcc.) mnd. heimelec (privatus Gl.
N
H. 8. 501
Bern.) nnd. afrs. hemelik nnl. heimelijk swd. hemlig dän. hemmelig e.
hemely (^secretly, closely Hall. 1, 444; vrsch. von homely s. u.) alln.
heimuglegr arcanus, clandeslinus \ ahd. noch nicht in dieser Bedeutung be-
logt, nur doniesticus, civilis animi; auch mhd. oberd. domesticus, mansuetus,
fainiliaris, zahm , traulich u. dgl. ; mnd. ejusdem domus , familiae , ixitriae ;
iilid. gilt auch noch die Bed. des wohnlich, heimisch Seins, des stillen, hei-
matlichen Behagens ; in dieser Bed. unterscheidet sich dän. hiemmelig,
Inemlig; e. homely eig. wol agrestis , daher incomptus , rudis, deformis;
Irüher auch familiariter ; procaciter. — mnhd. nnl. geheim nnd. gehem se--
cretus bedeutet mhd. oberd. auch vertraut und oberd. zahm, vgl. heimlich
und heimisch-^ auch der nhd. geheime Rath m\\. geheimräd nnord. geheime-
rad a. d. Hd. u. dgl., mhd. swz. auch heimlicher m. ist der familiaris, ab
intimis, vgl. indessen auch secretarius; anders nnl. hemrdd m. Oberdeich-
aufseher vgl. 0. hem n.
Gewöhnlich stellt man zu uns. Nr. auch die Namen des gryllus domesti-
cus ahd. heimo mhd. heime alts. hema ags. hämo, m. dem. nhd. heimchen
und. hemken nnl. hempje, heimpje, n. ahd. muccheimo (Sc. swz. muheim,
muchame, hammemauch, heinimüch &c., m. wett. hammelmaus f. u. s. f.,
viele Variationen s. bei Nemnich 2, 82; vgl. indessen Gr. Myth. 253 ff.
360. 414 ff. 428. 811. 1222.
A. d. D. afrz. ham mit. a. 1235 hamellum frz. hameau nprov. hameou
e. hamlet pagus. Ebenso läpp, heima, heimel (^altn. heimili) domus heimi
domum heimen domi. Das einheimische, an d. öheim (j,. A. 107 m. Ntr.)
erinnernde, finn. heimo, heimolainen &c. esthn. Aöm, höimlane, häimlanne,
öi'm affinis gehört wol nicht hierher; auch nicht das formell noch bejjer stim-
mende esthn. kaim finn. kaima läpp, kaiman cognominis finn. kaimala comitari.
Ith. kiemas ra. lett. ceems m. pagus, vicus; vicinitas in mehreren Re-
densarten, die dem d. heim entgegengesetzt gerade das fremde, doch nahe,
Dorf bedeuten; daher u. a. lett. ceemöt zu Gaste sein; ceemneeks m. vici-
luis, Nebenwohner ceemins m. Nachbar, Gast aus der Nachbarschaft neben
haimins Ith. kaimynas, m. prss. kaiminan acc. sg. vicinus lett. pl. kaimiüi
vicinitas Ith. kaiminyste f. id. prss. kaima heim in dem zsgs. kaimaluke
3. sg. heimsucht. Nesselmann leitet keim in preuss. Ortsnamen = heim a.
i\. Prss. Auch Ith. kaimene f. grex stellt sich hierher. Die Identität dieser
Wörter wird durch den Wechsel des Vocals und den damit zusammenhan-
genden des lett. cons. Anlauts nicht widerlegt. Stärker scheidet sich Ith.
saime Ith. szeimyna f. prss. seimins m. familia, famulitium, Hausgesinde
rss. sjemyjä, semyjd f. semeistvo n. Familie lett. saimiba f. Wirthschaft
saimneeks m. Wirth ; die übrigen slav. Sprachen bieten mir nichts Ent-
sprechendes, wenn nicht etwa die zu aslv. sünymü IV. 24 geb. Wörter?
Zu S. 6 aslv. sjemf Ith. semenys stimmt Ith. sz ebensowenig , kann aber
wie lett. s slav. s, s deutschem /* entsprechen. — slov. hdmicen hinter-
listig, hämisch, neben hman id. mgy. humisan, hamis, hamos id. ; un-
wahr, falsch sind nicht etwa a. d. D. entlehnt, sondern stammen von slav.
Cham rusticus, homo vilis.
Gewöhnlich wird gr. y.oijjiTj verglichen, dessen wahrscheinlicher Zu-
immenhang mit xcofia, xwjjisv, xot|Jtdv (fcc. und ferner mit xsTa^ai Wz. ki
>ikv. pi nicht entschieden widerspricht , da auch in Itaini lu Suffix sein
kann, vgl. besonders Nr. 48, vll. auch Wz. hag Nrr. 77. 78., wenn nicht
ham und andere Zeugnisse in uns. Numer vgl. Nrr. 29. 51. für eine Wz.
hm ein Veto einlegen.
502 H. 9-10.
cy. hem f. = ags. e. hem nfrs. heam ndfrs. hämels margo, Saum
nnd. oberd. hamel oberd. hämmel (Stnllr 2, 191} Kothsaum c. d. cy.
hemmo = nfrs. ndfrs. Cl. heamen säumen mag als Lehnwort a. d. D.
hierher gehören ; Grundbd. Umfajjung, Einschließung? vgl. u. Nr. 29.
9. Hairaisis Ketzerei, aTpsoic Gal. 5, 20 a. d. Gr.
10. Hairila f. Herde, a^eXir], uotiJivr]. Italrdeis m. Hirt, TCOi|jn^v.
(Gr. Nr. 619. 3, 475. Gesch. d. d. Spr. Smilr 2, 236. 242. Gf. 4,981.
1028. Wd. 926. Rh. 810. Outzen 135. Schmid swb. Wtb. 274. Diez 1,
310. Schwenck d. Wtb. 279. 285. 296. 302. Bf. 1, 71. 2, 282.)
ahd. herta nhd. ndfrs. südfrs, herde nl. herde , f. ags. heord Äc.
(s. u._) m. heorde f. e. herd wang. herd f. altn. Iiiördh, (bei Biörn auch
dän.) hiörd f. swd. hjord m. dän. hiord c. siiddän. hjard ndfrs. jaame
(hjaarne) grex. ahd. hirti, einmal liirdi gl. Ker. mhd. ä. nhd. hirte nhd.
hirt wett. hurt, hört alts. hirdi, herdi nnd. herde nl. swd. herde ags. dän.
hyrde ags. hirde, hierde, heard e. herd, m. pastor (ags. keeper, guardian,
shepherd, guard, teacher) ahd. hirtere mhd. oberd. herter oberd. mnd. nl.
nnl. nfrs. herder afrs. herdere, m. id. swz. ä. nhd. hirten Pict. , Kirsch,
Frisch u. A. nl. herden pascere ags. hyrdan altn. hyrda, hirda custodire,
servare e. herd pasci ; congregari; altn. hyrd, hird f. satellitium, Livvagt
bei Biörn ; Ihre übersetzt es durch coetus hominum, praes. familia , später
aula nobilium, inpr. regia, welche Bed. auch in Zss. bei Biörn hervortritt;
Ihre stellt hlrd zu uns. Nr. 48. altn. hirdusamr solers hirdulaus aswd. här-
dislös incuriosus, negligens altn. hirdr tutus, bene cusloditus. e. cumb. hirsel
Schafherde wol aus hirdsel.
Bei Bosworth mischen sich verschiedene Wörter, am Meisten in der
2. Ausgabe : heord, herd, hörd m. power, wealth, flock, herd, custody,
Store, money or money's worth, treasure vgl. u. Nr. 79. hiored, hiord,
heord f. herd, grex heorod herd, assembly, conventus monachorum vgl.
eorod <fcc. V. 54. Ntr. zu A. 31.; nicht sowol ist an eine Vermischung
mit dem zu Nr. 48 geh. hlred &c. zu denken. ■ — nhd. e. dän. horde f.
swd. hord m. turma, tribus migrans würden wir mit Schwenck hierher
ziehen, wenn wir seines deutschen Ursprungs gewiss wären; vgl. u.a. Gl.
m. 5, 57 V, orda. — swz. hard f. Gemeintrift ist identisch mit einem sonst
häufig Wald, Waldland bedeutenden und sehr möglich mit uns. Nr. ver-
wandten Worte vgl. Stalder 2, 21. Tobler 257. Gf. 4, 1026. Smllr 2,
241 ff. Schmid 261. Z. 145. Das Wort erscheint wenigstens vorzugsweise
auf hd. Gebiete und muj5 sehr alt sein , da es schon frühe fast nur in
Ortsnamen vorkommt ; das norddeutsche harde (S:c. districtus o. Nr. 3 unter-
schieden wir ganz, ebenso herd solum A.. 29, b. Sollten indessen die
altd. Volksnamen Harudes, Harudi, Charudes dazu gehören, so wird ein
dentales Bildungssulfix darinn wahrscheinlich. — ahd. herta Wechsel s. u.
J. Grimm hat neuestens seine frühere Vermutung eines Zusammenhangs
unserer Numer mit Ituzd Nr. 79 (und custos) wieder aufgenommen ;
jedoch auch zugleich auf ahd. chordar &c. (: llh. kerdzus und : mhd. daß
vihe cheren pascere, Gesch. d. d. Spr. S. 1013; s. u. §.} hingewiesen.
Mit Rücksicht auf hardiis Nr. 41 vermutete er Nr. 619 ein Iiairdaii
firmari. Die nähere Beziehung zu Itaurds Nr. 38 läjjt uns eher an
Sinnverwandtschaft mit -dem auch formverwandten Stamme gard €J. 9. 20,
denken.
§. (Smllr 2, 333. Gf. 4, 490. Z. 191.) amhd. chortar, chorter,
chorder, harter, korder, quorter, quartir, quarter n. salzb. (vll. zu trennen.
H. 11. 508
vgl. u. slav. Ww.} kartl n. grex ags. cordher n. mullitudo, comilatus
(^aber nl. koord, hoerd bubulcus aus koe-herd zsgz.}. Das Wort steht
unserer Numer ziemlich ferne, wenn wir nicht gar eine Entlehnung aus mit.
cortarium = cortis Hof, auch in der Bed. comitatus Gl. 2, 747 gbr.,
annehmen sollen.
A. d. D. wallon. herde, hierde, jetzt hiede Herde hierdi, hiergi Hirt
afrz. herde frz. harde Herde, Rudel.
Ith. kerdzus m. pastor (^mercenariusj c. d. kerdziöH, kerdzidiäi als
Hirte dienen. — aslv. crjeda f. a. grex ß. vices diariae crjediti hospitio
! excipere olaus. croda f. ill. csredo n. grex slov. creda f. a. id. ß. = rss.
jj ceredd f. ordo, series, vices vgl. aslv. ; ß. pln. czereda f. turba, Menschen-
i schwärm, Gesindel st. creda ^ da er dem Polnischen fremd ist? (^ver-
\ schieden ist aern Pöbel u. dgl., wie anderseits szereg ill. magy. sereg
|i rss. serenga Schaar, Reihe), Zu Bed. a gehören slov. crednik m. pastor
' (^aber ß. aslv, crjedynikü quotidianus), auch mit verschliffenem r cednik
j id. ceda f. grex (^versch. von aslv. slov. ceta cohorsj; zu Bed. ß slov.
i crediti rss, ceredovdty sja der Reihe nach abwechseln , die Wache u. dgl.
ablösen, alternare vgl. ahd. hertön id. herta f. vicissitudo pl. vices temporum
= aslv. crjeda; ähnliche Bed, hat preuss. kerdan acc. sg. tempus, mo-
mentum, scheint aber eher zu Ith. kartas m. lett. kärta f. slav. kratüi (fcc.
sskr. kf't &c. vices lett, auch ordo, series, modus, alternalio (^nhd. ^^korde'"''
bei StenderJ zu gehören, kaum zugleich zu ahd. herla^ sicher nicht zu
slv. creda. Zudem deuten die Wörter pln. Irzoda f. grex bhm. tfida.,
stfida f. series, ordo, vicissitudo, sodalitium stfidati alternare , welche wir
von den vorstehenden nicht trennen dürfen, auf die Entstehung des c
aus t eher, als auf die umgekehrte — vgl. auch gdh. iready treud m,
grex, turma, comitatus s, TU. 37 — , wodurch die Stellung hierher auf-
gehoben werden würde; doch s. Gleiches Nr. 92. Zu Horde gehört pln,
horda rss. ordä f. id. Auffallend ist slov. kardelo n. mähr, slovak. krdel
pln. kierdel m. Herde, Horde, Volk, wol = o. § salzb. kartl. Für den
Zusammenhang obiger Bedeutungen vgl, z, B. nlaus. rjedownja grex : rjed
m. series, vicissitudo. — niagy. csorda Herde; Horde a. d. Slav.
Dem deutschen h kann Ith. A: sowol, als sz entsprechen. Wenn ob.
kerdzus, was wir bezweifeln, zu § gehörte ; so fände sich möglicher Weise
die Wurzel unserer Numer in Ith. szeru, szerti, paszerti füttern, pascere,
woher u. a. szerete f. szeretis m. Weideplatz , Fütterungsort (^versch. von
pln. zerowisko id.), Pott 1, 143 stellt hyp. zu uns. Nr. lt. hara, hortus, co-hort,
chors &c. vgl. Nr. 38. — Schafarik 1, 441 stellt zu altn. hird ein alt-
russ. gridin, gridnja.
Entsprechende kelt. Wörter finde ich nicht, cy. gyrr m. drove (Sc.
zusammengetriebene HqvAq : gyrrn treiben (^s. Cr. 10) mag nur als mögliches
logisches Analogon erwähnt werden. — Einigen Anklang bieten esthn. karri
jrex, arraentum karjus, karjane bubulcus finn. karjainen id. karja pecus,
scheinbar : Itaii'da, wie esthn. karre läpp, karra : Itardui^ vgl. Nr. 41. 42.
sskr. ^ardha m. ved. qdrdhas n. Stärke; Schaar zu vergleichen? vgl.
ii. Nr. 41.
11. Ilaii'tlira n. pl. Eingeweide, Inneres, oizkd-^yya 2 Cor. 6,12.
|>hilem. 12. (^Gr. 3, 407. Gf. 4, 1030. LG. in h. v. Bf.' 2, 283.)
ahd. in herderen (^uuizegoton) d. pl. extorum viscera ("loquebantur)
nniherder viscera, vll. = smalaherder inguina (^in inguine) vgl. hartin-
\ethere viscera vitalia in den urspr. alts. Erf. Glossen Haupt Z. HI. 1.
304 H. 12.
§* ags. härdhan, herlhan lesticuli, pudenda virilia umgestellt vgl. altn.
hrediar, hredhjar f. pl. dän. räder, rädder pl. id. ags. herdh-belig scrotum.
§*•. LG. stellen nesbt §" mit minderem Rechte hierher swd. härthar =
altn. herdar swd. värend. härdar f. pl. humeri, nach Gr. 3, 403 zu uns.
Nr. 41. Dazu dän. ha'rde aswd. härda id., sg. härd scapula , humerus
bei Ihre; ahd. harti, harlin f. mhd. herte f. id. afrs. hirth id. in hirthle-
milhe f. Schulferlähmung Rh. 817.
Zu §'' klingt nur scheinbar nl. herdst, ([nnl.) Herst, harst m. dorsum,
costa animalis, Lendenbraten u. dgl. s. u. Nr. 41. Eher könnte ags. hredher
m. pectus, animus = gth. bairtlir sein vgl. o. altn. hredhjar-, doch
hat es nach Grimm 1, 361 e aus ö umgelautet, während er ihm 3, 407
e gab ; dazu midhridhre (vitals , caul Bsw.^ , midhrydhe aengl. mydrede
afrs. milhridri, midrithere , midrith , midrede diaphragma , Zwerchfell ; v^l.
midhrif *c. u. Nr. 92.
aslv. srjeda medium gehört vermutlich zu Nr. 13 q. v. Bei Ith.
zarna lett. zarna f. intestinum spricht die Anlautsstufe nicht sonderlich
für Verwandtschaft mit uns. Numer. Zu §•• gehören finn. hartio läpp, hardo
südl. hardek finnl. harddu enarel. ardde scapula , humerus. — Weinhold
in Haupt Z. VI. S. 460 vergleicht liair-tlir mit sskr. kira (n. flesh W.J
12. HaiiMis m. Schwert, jjiayatpa. (Gr. 1^ 45. 1», 52. 54. 2,
460. 3, 431. 440. Mth. 184. Smilr 2, 235; Hei. Glss. 55. Outzen 115.
A. Schott Einl. zu Gudrun S. XLI. ff. Pott Indog. Spr. 95 vgl. Et. F. 1,
117. Bf. 2, 175.)
alts. heru in Zss. violentia, crudelitas? s. Smllr Hei. Gl. 55. ags.
heoru, heoro, heor (^g. heorres) , heorra, hior, horr, hearre m. altn. hiör,
hiörr m. 1) = aswd. hjor , hör Ihre 878 gladius 2) ags. sera, pessulus
pOrtae 3) ags. altn. = altn. liiara (y\. hiörur^ f. schott. hirst cardo,
Thürangel. altn. hiari m. ([heims) axis mundi , cardo , polus Mar n. ala
confibulatorum, Haengsel mnd. sec. 13. mnnl. herre nl. nnl. harre nnl. her
f. cardo Thürangel (^aen een dore of haspel Gemm. a. 1490. cardo, gunfus
Gl. Bern. sec. 14.)-, dazu hart (an den Schleujjenthüren) Br. Wtb. 1, 590 =
ndfrs. herrel, herl Haspel, Gasseiholz bei Outzen 1. c, der ndfrs. herre
(e, a, o), hdre torquere zu Grunde legt. Schmeller zieht hyp. ahd. hare-
wen exasperare (Jiarewer asper nhd. herb s. V. 57, mit Ntr. vgl. u. Nr.
41) hierher und zugleich zu und. hären die Sense schärfen, dengeln =
strl. häere ndfrs. süddän. häre (]nhd. hdrscharf doch wol nicht bloß an
/tdr coma angelehnt?), aber westerw. Aarfce, aus harewen? swd. \är. hier sten
m. Wetzstein ; sollte letzteres Zw. vielmehr härten, ferrum indurare (= finn.
karaista) bedeuten und mit Nr. 41 verwandt sein? — Ueber die Cherus-
ker als lIairu!«k.os und andre tiefer liegende Reste unserer Numer s.
II. c. vgl. A. 29, e.
Vielleicht völlig identisch mit liairus (hirv) ist Ith. kirwis lett.
cirwis m. finn. esthn. kirices securis vgl. Ith. kerlu, kirsti lett. cerlu, cirst
hauen (vgL u. a. BVGr. 762 ff.; Voc. 168. Gl. 81. Bf. 2, 175. u. Nr. 40.)
Grimm u. A. haben lt. cardo und das mit ob. kirwis stammverwandte
llh. kdrdas m. ensis verglichen. Aber letzterem entspricht näher das vlL
nicht urspr. deutsche altn. kordi m. dän. kaarde c. swd, sk^n. kare id.
Ferner bhm. pln. kord pln. kordek slov. kördec m. raagy. kard perm. kert
alb. kordh id. pln. slov. auch »= bhm. kordik m. pugio; nach Miklosich
Lautl. 10 auch aslv. oskrüdü Xa^surigpiov; osset. khard pers. kärd culter
(Pott 1, 117; Kurd. St. in Z. f. K. d. Morg. IH. 1 S. 52.) vgl. kurd.
_Ji
H. 13. 305
Aer, dem, kerik, kirik zend. kereta (? Bopp Voc. I683 sskr. krnlanikd
id. vgl. die rhinist. Formen kiird. kerendi kasach. kerente armen, gerandi
Qelz. Aiisspr. keranlt) falx — zwar nicht identische , aber vrw. Wörter,
Verwandt scheint lt. Carduus m. in beiden Bedd. als \) Distel 2) (fullonum)
= mit. cardo <kc. nhd. weber-A-ar^e (^Kirsch), karde (kardelsche it. car-
dasso »Sc. 3 nnl. kärde f. e. card alln. karri m, swd, karda f, dän. karde,
karte c. cy. carden gdh. card m. slov. karte, kertäca (fcc. f. bhm. kartäc
m. lett. kärstawas Ith. karsztuwai m. pl. (^karsztuwis m. sg. Flachsröffel,
Hechel) finn. Aiar//a esthn. kaarsi, kaarsed magy. Aärf, kartäcs, kärlo -^
das Primitiv lt. carere, woher auch Carmen, carmmare = nnl. kdrden
idid. (kardetschen) karten altn. A'arra swd. karda dän. karde, karte e.
rflrrf lett. kärm, kärst Ith. karszn, karszti Qth. auch Flachs rölTeln) slov,
kertdciti bhm. kartäcowali cy. gardio (^mit auffall. ^, so auch wallon. ^arrfe «Src.
id. «7<irfe carde) gdh, cörd finn. kartata esthn. kaarsma magy. kärlol,
kartäcsol neben gyaraf-, ahd. chartom isarninen cardis ferreis (fcc. Gf. 4,
490 gehört ebenfalls hierher; auch ein scheusliches Marterwerkzeug hieil
mit. cardus Gl. m. 2, 206. Wahrscheinlich sind alle diese Wörter a. d.
Lat, ([Roman.3 entlehnt , wie auch Carduus als Pflanzennamen in deutschen
u. a. Sprachen Lehnwörter zeugte; urvrw. vll. pers. khär spina , Carduus,
lett. kärsis, käsis m. Haken, Ke|,Jelhaken (^Hahl 0. Nr. 4}; Thürangel, Haspe
berührt sich nicht minder mit uns. Numer, als ob. kdrdas &c., stammt in-
dessen von kaffu , kärt Ith. karu, kärti suspendere, welche Bedeutung bei
hiör (fcc. schwerlich zu Grunde liegt, so da|i das Schwert als hangende
WafTe (yg\. Degengehänge} zu fajien wäre , wie in der That Passow das
öfters zu uns, Nr. gestellte gr. äop erklärt hat ; eher mag liairu eig.
ein gekrümmtes Schwert bedeuten und sofern sich auf gleiche Wurzel mit
hangen und Haken bed. Wörtern zurückführen laßen vgl. die Bedd. bei
Nr. 4,- so könnte zu ob. pers. kdi-d <fcc. armen, karth Haken u. dgl. gestellt
werden. Auch semit. und kopt. Wörter für Mejier u. dgl. lauten ähnlich.
Urverwandt scheint finn. kara (^= ags. heoru tfec.) pessulus serae,
aber cy. corddyn m. hinge of a door vom Drehen benamt zu sein und
nicht zu cardo zu gehören. — Benfey vergleicht passend sskr. qiri Schwert
und stellt hierzu auch qua Lanze It. quiris (j. €■. 10),
13. Hairto n. Herz, xocpdia. Zss. mit ai'iiis A. 89. liaiihs,
harduü», liraiiis u. Nrr. 35. 41. 91. (Frisch 1, 446. Gr. 3, 399.
Smllr 2, 243. Gf. 4, 1043. Rh. 817. Outzen 116. Wd. 1363. Bopp VGr.
23. 81. Gl. 404. Pott 1, 95. 141. 200. 206. 2, 114. Lett. 1, 71. Ku. St. 1. c,
S. 58 ff. Zig. 2, 216. Höfer Z. L 2 S. 215. Bf. 2, 155. Mikl. 43. 85.)
ahd. herza amnhd. herze nhd. herz (gen. Herzens^ alts. herta alts,
mnl. nl. anfrs. herte nl. ndfrs. hert nnl. nnd. hart ags. heorte, hiorte, heort
c. heart afrs. hiite altn. hiarta swd. hjerta dän. hierte, n. (ahd. schwan-
kend Gr. 1. c.) mnl. ags. afrs. f. cor (animus, pectus, medium (fcc.)
gr. xapöta, xpaöia f. xsap, x^p n., nach Benfey aus xsapö,- xsax
aus xsapx? Pott; It. cord, nom. cor n. \\\i. szirdis L Xgü. sirds (dem. sirz-
nina~) f. prss. siran acc. (fcc. (jirisku adv. herzlich) aslv. srüdyce russ.
serdce bhm. srdce pIn. ill. slov. serce, n. gdh. cridhe, croidhe, cri m. cor.
Wie öfters, ist das slav. Wort eine jüngere Ableitung; in Zss. und Abll.
tritt der reine Stamm srd hervor; so auch u. v. a. in aslv. srjeda, sreda
medium; (llh. serradä f. a. d. Slv.) Mittwoch; ill. serda aslv. sriidyba f.
ira. Dem gdh, cridhe entspricht ebenso brt. corn, kreiz f. brt. kreizen f,
cy, craidd m, medium, centrum, cor (nicht sowol vom thierischen Herzen
II. 64
306 H. 14—15.
gbr.} cy. creiddyn m. Landenge, Thalenge creiddio to intromit , pervade ;
l auch vielleicht cy. credd m. indoles, propositum, während anderseits gdh.
caü f. indoles, qualitas, vigor (yg]. wiederum corn. creiz id.?), cupiditas
verwandt erscheint mit cy. calon corn. colon brt. kalotm, f. cor. — sskr.
hrd, hrdaya n. ved. härdi bind, hl, hiyä, hirdä zend. zeredhaya {== sskr.
hrdaya\ zaredhem, zeredhaem acc.) arm. sirt Q sirel amare, favere? diejj
nach Schwartze : spav) osset. t. zärdä., zärde d. zerde , bei Rosen zarda
afgh. zir, ziru, zirre, zile phlv. del pers. kurd. bind, baluc. dil, dil cor;
pers. d aus z (^wie z. B. in pers. baluc. dast =^ zend. zasla sskr. hasla
manusj-, l aus r oder rd ? Nicht hierher das von Vullers prs. Gr. 19 nach
Analogie von prs. dokhter == sskr. duhitri verglichene prs. khtrad
cor, mens, das vielmehr mit Spiegel = zend. khralu sskr. ved. kralu zu
nehmen ist ; ebensowenig prs. erda peclus ^ = angeblich parsi erzü cor vgl.
bei Anq. zend. erezeem id., amor?
Da finn. wie slav. s öfters dem sskr. d. h gegenüber steht, so dürfen
wir auch vergleichen llnn. südän eslhn. süddä, söa moksan. syedi mordv.
sädei u. s. v. ([syrj. syöläm u. s. f. vgl. die iran. Formen mit /?) vgl.
in samoj. Sprachen siga u. dgl. cor.; vielleicht finden sich weitere Ver-
mittelungen noch in vielen asiat. Sprachen auj^erbalb der indog. Familie.
14. Hais n., bei Grimm liaiza m.? (Itaizaiii d. pl.} Fackel,
laiiTzdQ Joh. 18, 3. (Vgl. Nr. 3. Gr. 1-, 121. 607. l^ 94. 3, 634.
Gesch. d. d. Spr. 822. Smllr 2, 229. Gf. 4, 988. Wd. 617. Bopp VGr.
839; Gl. 72. Pott 1, 267.)
Das Wort fehlt in den Schwesterspracben, doch s. u. nl. heytse.
Grimm und nach ihm die übrigen Forscher haben liaxjaii illustrare und
her illustris, splendens o. Nr. 3 dazu gestellt. Neuestens möchte Grimm
hdr crinis als radius vergleichen, ags. h(est ardens &c. gehört eher zu Wz.
ht vgl. Nrr. 15. 16. 17. 47. ; indessen spricht für die Entstehung von liais
aus liaiss^; liaitü) nl. heyfse, hetse fax; freilich deutet k auf einfaches
s, und t niüste dann nicht sowol assimiliert, als ausgefallen sein. Oder
ist Itais durch s- Suffix aus Wz. hei gebildet, wie heitse aus heil?
Ith. gaisas (fcc. Nr. 3 würde stimmen, wenn nicht eher anl. k zu er-
warten wäre. Dieses finden wir zwar in lett. Ith. kaistu, lett. praet. kaisu
fut. kaisisu, kaist urere und einigen zubehörenden lett. prss. Wörtern mit
s als Stammesauslaute, das jedoch aus t (ts?) entstanden scheint, wie viel-
leicht in ob. ags. hast vgl. die folg. Nr. Wir werden diesen Wortstamm
H. Nr. 47 darstellen, obgleich die Dentalstufe der von g. Iieito &c. ge-
genüber uüverschoben ist; sollen wir darum bei allen die einfachere Wz.
kai, kau d. hei zu Grunde legen? s. Nr. 47. Indessen fragt es sich über-
haupt, ob das unicum liaiii^ lumen oder fax zur Grundbedeutung habe und
in letzterem Falle einem von der Bed. urere, lucere weitentfernten Wort-
stamme angehöre ; indessen entwickelt sich z. B. in dem zu ob. heytse
gehörigen nl. heytsel die Bed. des Holzbündels aus der des Brennholzes;
Kiliaen schreibt auch heydsel verm. als fasciculus ericarum (o. Nr. 6).
Bopp und Pott vergleichen sskr. käs, käg lucere, splendere, wozu u. a.
Miklosich slavische, Schwartze koptische Vergleichungen versuchen.
15. iis-Haists beraubt, arm, Gaispirj^sig Ö Cor. 11, 8. (Gr. l'a
103; W. Jbb. Bd. 46 S. 200; Vorr. zu Schultze. Wellmann g. Adj. 121
Gf. 4, 1063.)
Wellmann stellt das Wort zu liaitaii s. "folg. Nr. Grimm vermutete
die Bed. schwach, dürftig, krank und verglich ahd. haistera händig alaheisterä
H. 15. 307
hantt manu violenta, cum impetu L. Alam., sowie ags. hcest ardens, bei
Bosw. 2. Ausg. liot, iiasly, violeiil liceste hotly, furiously ; 1. Ausg. aestus
inaris v. solis Cajdm. als Lehnwort aus lt. aeslus? Massmann nimmt ein g.
Itaistis petulanlia an. Wir stellen hier die formverwandten Wörter zu-
sammen, bei welchen ebenfalls die mögliche Dissimilation des s aus t zu
berücksichtigen ist vgl. Gr. 2, 208 und u. Nrr. 16. 43. 47. ; schwerlich
fiel vor s ein Labial aus vgl. Nr. 17, welche wir ganz von uns. Numer
trennen, wir müsten denn st, ft, fst als correlative Ableitungen aus einer
vocalisch oder halbvocalisch ausl. Wurzel ([vgl. Nr. 47^ annehmen , vgl.
Gr. 2, 209 ff., wogegen sich mancherlei Bedenken erheben vgl. Nr. 17.
Indessen nimmt Grimm in der That neuestens jenen Ausfall eines — viel-
leicht nicht wurzelhaften — Labials vor st an und stellt die folg. Wörter
mit Nr. 17 und hypothetisch mit Nr. 16 (^liaitaii, Itailiaist, l>l-
liait &C.3 zusammen, namentlich iisliaista, das dann auch usitaifsta
heij^en könne, als heischender Bettler.
Obiger Formel der L. Alam entspricht afrs. mith, fan haesler, haestiger
band, mith hasta hei, fan haest mnd. mit, in heysten, liesten, haesligen
mode s. Rh. 797 mit hastmude awetter. ([Weislh.^ haste mod Gr. RA. 4
vgl. langob. aistan irato animo, latinisiert aslo animo (vgl. u. a. Gl. m.
1, 437 Ferrar. Origg. 25; auch ohne h ahd. aistera Var. von haistera)-^
den Eig. Haislulfus (^Aistulfns^ Heistoff, Eistolf vgl. A. 32]) übersetzt
Grimm Streitwolf. ahd. (^heist iraj heistigo bei Otfrid Gf. 1063 iracunde
nach Grimm ([altd. heistig sehr, heftig bei Fulda Id. 157 lieister brennend,
2,ornig ebds.3 afrs. (s. 0.) nl. adj. adv. nnl. adj. haest, hast = ags. hcBSt
s. 0. und. hast adv. nnd. nhd. nnord. hastig mnd. hasteg, hastech ([concitus,
jtraeceps Gl. Bern.) afrs. mnnl. hastig afrs. stri. hastich e. hasty festinus,
praeceps, irritabilis, iracundus, adv. festinauter, mox; altn. /ms^r trux immitis
hüstugr austerus, saevus, straeng, hidsig hastarlegr repentinus vgl. nl. hae-
stelick adv. afrs. hastelik festinus. Die Bed. hitzig, zornmutig gilt minder
im Nhd., in welches das Wort übrigens wahrscheinlich aus dem Nd. kam,
während das entspr. Iieist schon im Ahd. fast erloschen ist. Das Mhd. hat
noch das hybrid suffigierte, doch dem Vocale nach nicht aus afrz. haster
entlehnte heistieren Parz. neben dem gibd. mnhd. nnd. mnnl. e. hasten nl.
haesteu e. hast altn. swd. hasla dän. haste a. incitare, accelerare n. rfl.
festinare alln. mit Praep. d objurgare (vgl. ahd. hiheizan id. Nr. 16) nl.
nfrs. haeste afrs. mnnl. hast nnd. nhd. nnord. hast e. haste altn. hastr, f.
nord. m. festinatio. Mit Ablaut redupl. schott. hist-hast confusion.
Für die möglichen Wurzelauslaule der auf st ausl. Wörter s. Gr. 2,
208 und die ob. Bemerkungen. Wir suchen noch einige Spuren möglichen
s- Auslautes auf. Das mit hast glbd. nhd. landscb. jast c, gew. m. geht
auf jesan (guhren) zurück und könnte eine correlative Wz, hs für unsere
Numer vermuten laßen, wie z, B, die dial. Wörter fappen, kappen; jach,
hack nur als Nebenformen erscheinen ; doch kann jast von hast nach Stoff
und Grundbedeutung ganz verschieden sein. Graff deutet nur leise auf ahd.
heis, heisi raucus, heiser, heisch hin ; näher rückt an Hast &c. die Bed.
des e. dial. Qincoln.) Zw, hase to breathe short, während ags. häsian nur
heiser sein bedeuten soll ; dem nhd. heiser entspricht swz. heister. Mit
diesem hase zusammenzuhängen scheinen folgende auch in der Form hast
auftretende Wörter Br. Wtb. 1, 602, 604. Schütze Holst. Id. 1, 111,
nnd. heisapen, hesapen, hesebesen, hwsepesen, hissebissen, haspassen, hast-
^. passen, hastebassen nnl, hassebassen mit wechselnden Bedd, nach Athem
64*
308 H. 16.
schnappen ; eilig, iibergeschäftig- sein nnd. sik verhäsepesen den Athem verlieren
in Arbeit, Laufe, Eifer neben hachpachen, hechpusten Br. Wtb. 1,560 —
wenn nicht die Formen ohne t dasselbe verloren haben ; diejj mag der
Fall sein bei aengl. has haste heselyche hastily; indessen auch wallon. Aase
= frz. häte, so dajj das Zw. mit t (j. u.) erst vom Sbst. abgeleitet
scheint. Sollte oberd. hosen, hoseln, hosnen eilend gehn &c. husig hurtig
Smllr 2, 251 ff. vgl. swz. huselen bair. hoschen gleiten Stldr 2, 66, auch
ÄMssen &c, Nr. 16, §* , in Betracht kommen? — Gewagter würde es sein, in
uslialsta einen Nebenstamm von ahd. keisen egestas &c. C 26 zu suchen.
Synonym mit nhd. nnd. hast, verhasten ist wetter. hatz f., verhatzen ;
hatü auch wie österr. Lärm, Gezänk u. dgl. bed. ; swz. halt, hätz f. aber
odium, simultas, von Slalder 2, 25 = nhd. haß gedeutet, vermutlich je-
doch (zugleich?} ebenfalls zu hetzen (s. folg. Nr.} gehörend, vgl. nhd.
gegen J. verhetzen. Wir führen diese Wörter um so lieber an, da sie
vielleicht auch aus gleicher Wurzel mit uns. Numer entsprojjen.
A. d. D. afrz. haster, hatir, aastir, ahastir, aatir &c. irritare, provo-
cwtivz.hdteryidWorx. haste, hauste, hasste, /idafe festinare, accelerare frz. /m/e
Hast afrz. hastie, aastie, aathie &c. id., ira, odium, rixa mit. atya, aatia,
bisw. hatya odium (G\. m. 1, 444 eher hierher, als zu Nr. 43, obgleich
auch in England vorkommend; es fragt sich freilich, ob vor den Norman-
nen) u. s. m. ; die Abll. entwickeln auch, wie im Nl. Engl, die Bed. der
Frühreife. Zu asto animo (^vgi. die ob. Bedd. von hatz^ it. ästio m. in-
vidia, odium c. d. adastiare ad bellum provocare (ni. hasten &c. vgl.
usltaltaii flg. Kr. , gegen einander verhetzen vgl. Ferrar. 1. c. h. v. ;
dagegen sp, hastio = lat. fastidinm). A. d. Afrz. brt. hast m. häte, dili-
gence &c. hasta häter, se häter.
(Vgl. Nr, 16) finn. haastaa läpp, hastet ad. bellum provocare {\i.
adastiare <fcc.), karel. loqui finn. haasto läpp, hastem minae, provocatio c.
d. vgl. finn. hasitaa esthn. assitama, assetama läpp, hasetet (has ! as!
Hetzruf), hasketet hetzen, canes incitare; magy. haiszol incitare, impel-
lere. — lett. ätrs hastig, hitzig c. d. könnte nur in der Voraussetzung
verglichen werden, wenn wir s in hast aus einem Dentale ableiten. Wir
werden bei Nr. 43 manche Vergleichungen finden, welche sich mit den
hier aufgeführten Formen und Bedeutungen berühren; so stimmt einiger-
maßen gdh. cas praeceps eig. und flg., hasty, in iram proclivis, citus, su-
bitus u. dgl. cais f. Hast vgl. Nr. 43 und scheint sich ähnlich zu d. hast
zu verhalten, wie casad m. zu dem glbd. d. husten.
Nach allem diesem bleibt die Erklärung von iisliaista noch unsicher
genug. Die Analogie von mhd. verwäßen exoletus (^wenn diese Deutung
richtig ist), kraftlos und die Wahrnehmung, daj3 mitunter — z. B. A, 89,
B — die im übrigen ferner stehenden finnischen Sprachen den den deutschen
nächstverwandten den Rang ablaufen, mögen folgenden Einfall entschuldigen,
welchen ich kaum eine Hypothese zu nennen Mage. Formell passen nämlich
zu uslialsta finn. haistaa esthn. haistma, haisotama olfacere finn. halsen,
haista esthn. haisma &c. olere neben dem primitiven finn. hajala id. haju
odor. Fand sich dieser, freilich schon abgeleitete. Stamm hais , haist im
Gothischen vor, so kann u^ltaist^i exoletus bedeuten.
16. Haitan red. Itaihait, liailtaitun , haitans heij^en,
(^nennen; rufen, einladen) xoÄeTv, pass. Xeysa^at; (^befehlen) stusTv, xs-
Xsueiv &c. Zsgs. mit ana c. d. & acc. anrufen, iTtaaXeTa^at. and be-
kennen, OfxoXoYStv, (^danken) eio|jioXoysia9^ai. at herzurufen , TcpooxoXsToH
I
H. 16, 509
^ai. ji^a zusammenrufen, auYxa}.sTv; verheijjen, iTiaYYsXXso^at. faurat^a
zuvor verheijjen, zpoy.axcq^ikXzv^. us herausfordern, Tipoxo^^sw Gal. 5,
26. fair bekennen, (diaji^k) xdpw s/siv Luc. 17, 9. andaliait n.
Bekenntnis«, ofioXoYta. Iiiliait n. Streit, epi^eia 2 Cor. 12, 20. ^aliait
n. Versprechen, liiaYYSAta. Itaiti f. Befehl, xsXsuafJia. blliai^a m.
Prahler, aAaCcuv 2 Tim. 3, 2. Qurgiosus Gast, iracundus Massm.J Tit. 1, 7.
«Iiilg^a-Iiaitja m. Gläubiger, öavsiaxr]^ Luc. 7, 41. (^Frisch 1, 439.
Gr. l^ pass. 898 ff. 981. 2, 75. 498. Mth. 33 ff. 903. Massm. Gl. h.
V. Gf. 4, 1077. Rh. 812. Wd. 307. 2140. Diez 1, 283. BVGr. 834 ff.
Pott Zig. 2, 173 ff.)
St. Zww. ahd. heizan , heizzan amhd. heilen alts. hetan nnd. nnl,
helen ags. hätaii (^st. praet. lieht aus red. Äe/te< später het — vgl. alts.
anthehti neben anthefi sponsa — ptc. häfen jubere, promitlere; syv. praet.
hätte vocare; nuncupari Bsw.) aengl. hate Qiuncupari), /te/e (id.; promittere
ptc. hote, het prt. ptc. hiht, hight &c. aus ags. heht\ bei Spenser hight,
prt. ptc. hight, hot , nominarij afrs. strl. swd. heta (swd. praet. st. het sw.
hette^ wfrs. Metten nfrs. /yVV/e ndfrs. hiete altn. Aei7a adän. hythe
(a. 1170 0utzen 116) dän. hedde (^praet. st. /terf sw. hedte^ vorwiegend,
nnord. nur vocari, nuncupari, significare ; sodann vocare, nuncupare ,• (nl. auch
Meten Kil.) jubere; invitare altn. mhd. auch vovere, promittere wie
dan. forjätte (sw., aus forhiätte?^ ahd. gihehan (^bisw. nominare; dici bd.Y
foragiheizan, antheizan (intheizün, inhahzan, inhezzan ; auch imniolare bd.J,
biheizan (^auch concitare, — wie altn. heita d — exhortari, confiteri u. s. m.J
mhd. geheimen (^auch nuncuparij, verheißen oberd. gehaißen nhd. verheißen
alts. anthetan (^auch jubere), gihetan ags. Ad/a« s. o., behdtan, gehätan
(auch jubere) aengl. hete s. o. afrs. untheta, ontheta wfrs. onthietten id.
alts. urhettun provocabant Hild. Von dem zahlreichen Zubehör nur noch
einiges: mnd. hete m. jussum aengl. hete promissum altn. heil n. votum.
.promissum ; minae heitaz mihari (verwünschen ?) heiti n. nomen (proprium)
mhd. haizze f. = geheiß ahd. giheiz (fcc. m. promissum ; nl. haeyten fland.
placere, gratum s. acceptum habere; desiderare, optare gal. hailer, souhaiter
Kil. vgl. 0. die Bd. votum u. dgl.
Eine altgültige Zusammensetzung (vgl. noch u. a. Gr. RA. 611. 755.
Smllr 2, 246. 3, 351. Gf. 4, 1090. Rh. 1023 ff. nebst Citt. Gl. m. 6,
143.), vgl. g. €lul(B^al>aitJa, ist langob. sculdhais (sculdahis mit. scul-
dasius') ahd. sculthaizeo, sculdheizo &c. mhd. schultheiße Äc. nhd. schuld-
heiß, scholteiß &c. , jetzt gew. Schultheiß, schuhe, landsch. schulte ß &c.
alts. mit. (Osnabr. Urk. a. 804) scultelus mnd. sculdhete, sculthet (-ammet
a. 1259) im Sachsensp. scultheit nnd, schulte nl. schoudheet, schoud nnl.
schont (e. entl. scout^ ags. scul- theta d. i. sculd-hela (exactor mulctae)
afrs. skeltata, skelta, schelta, m. exactor, praetor (fcc. Daher IIb. szaltyszus pln.
szoltys nlaus. sulta, iolta, soiota olaus. solta, m. Schultheijl, Gerichtsschulze u. dgl.
Die Stellung der vor. Numer unter diese unterstützen die Formen e.
hest, bellest 1) jussum 2) = aengl. byhihstes (vgl. o. ags. lieht &c.) pl.
promissum; indessen entspricht ags. hces f. mandatum behtes f. votum,
zweifellos hierher; ist t weggefallen? und vor oder nach /? — nhd.
anheischig obligalus, votivus, addictus, bei Stieler auch cupidus gieng aus
mhd. ä. nhd. antliaißig id. hervor, doch wol angelehnt an anheischen,
aneischen exigere , desiderare Stieler 825 Frisch 1, 438; vgl. bair. dial.
Mschen = nhd. heißen Smllr 2, 246. 253., nach Schmeller eig. das nhd.
heischen A. 17, B, das denn doch unserer Nr. ferne zu stehn scheint.
510 H, 16.
Formell hangen Nrr. 15? 43, 47. zusammen, vgl. auch Hv. 13?
Auch die logischen Berührungen la(Jen mitunter die Wahl, formverwandte
Wörter unter eine dieser Numern zu stellen. Das Nr. 15 angeführte Wort
hafze gehört nach der Form , aber nur theilweise nach der Bedeutung,
näher zu Nr. 43 ; nhd. gegen einander verhetzen erscheint als Causativ des
ä. nhd. einander verhaßen Smllr 2, 245. Wir stellen sein Zubehör hier
zusammen, da in unserer Numer die Bedd. provocare, incitare, hortari öfters
auftauchen vgl. Analoges G. 50. <|^v. 6. finn. karel. haaslaa vor. Nr.
§*. ahd. hezzen, praet. hazte nhd. heizen ä. nhd. huzen Frisch 1, 480
hair. hutzen^ hussen (j{??J, huschen, hutschen (j. Smllr h. vv.} nl.
nnl. hetsen, hitsen nl. auch halsen, huschen, hisschen, hussen, husschen
nnd. hilsen (Jiizzen Dähnert 187), hissen ndwfrs. hisse swd. heisa dän.
hidse incitare, canes (Sc. instigare ; bair. hulzen auch = öst. heilzen hastig,
toll umher, durch oder an einander rennen {heilzen auch ruere in coilum
vaccae &c.); vgl. die Hetzrufe heiz nnd. hiss nhd. oberd. huss, (huß),
hutsch swd. hyss u. s. m. Aus einer grojjen Fülle von Wörtern verwandten
Lautes und weiter entwickelter Bedeutungen wählen wir nur wenige aus^
vgl. u. v. a. noch hulzen, holzen, hiitzen &c. bei Frisch 1, 480. Smllr 2,
262. Gl. m. 4, 95. swd. hula s. u. ahd. anahelzari m. incentor Gf. 4,
1073. 1074. ä. nhd. „hulzer und anzünder des gemeinen Pöbels" Smllr
3, 260 vgl. den auch logisch möglichen Zusammenhang mit Nr. 47 und
die zugleich dorthin und zu ob. Zww. geh. Adjj. nnl. hilsig swd. hetsig
dän. hidsig = nhd. hilzig. Nnd. (ulhissen) nl. hissen nl. hisschen ags.
hysian e. hiss altn. hussa dän. hysse sibilare, zischen, auszischen (^vgl. ags.
hiscan exprobrare ^ i st. y vgl. husc, hose n. probrum ahd. hose sugillatio
Gf. 4, 680; auch ags. hyspaii, hispan exprobrare , deludere, sbst. hosp;
nordengl. hisk schwer athmen; sprechen ?3swz. huß Interj. zum Hetzen
der Hunde und zum Auszischen der Menschen sind nicht wol zu trennen
und können die sinnliche Grundbedeutung von hetzen enthalten, vgl. auch
die ob. Hetzrufe und den Umstand, daij in allen obigen, nicht bloß den hd..
Formen der Zischlaut auftritt; vgl. auch ahd. hesse-hunt, -zocha ==
Hetzhund ? : ,^hessen und hetzen'-'- Smllr 2, 249.
§''. Oder sollte dazu gehören ohne Zischlaut, mit organ. Dental ags.
hellan persequi, das gewöhnlich nur in der picp. Form hellend persecutor,
inimicus auftritt und nahe an Nr. 43 rührt (^vgl dort u. a. Katancls^
hetliund ; altn. hataz odio persequij ? An dieses reihen sich — nach der
Folge der Bedd. persequi, insequi, suchen, treffen, finden — wol, mit
unverschobenem Dentale, ahd. hatamas insequamur halunga insectatio Gf.
4, 805. 1071. Sodann altn. swd. hitta dän. ndfrs. hitte e. hil indagare,
invenire, incidere in al., finden, treffen e. auch in sinnl. Bed. percutere;
bes. nordengl. finden; s. die Wtbb, und Hall. 1, 451; Outzen 127 hal
auch ags. hillan aus Hickes, wol obiges hettan. Vgl. auch Rh. 812 über
afrs. helene f., das ein (auf einander} Treffen, einen Kampfgang zu bedeu-
ten scheint; er vergleicht zugleich das von Gr. Mth. 317 zu Nr. 43 hy{).
gestellte altn. helia (f.? bei BiörnJ heros, athleta, bellator (^vgl. ahd. j
hezosun palaestritae Gf. 4, 1073} und ags. orela id., das nach Grimm Andr. i
107 vielleicht aus orhoita (^vgl. iisliaitan} entsprang; vgl. A.. 90 nebst i
Ntrr., wo diese Hypothese übersehen wurde. *
§". altn. swd. höt n. minae, altn. auch gestus, affectus hota minari
swd. bes. verbis, aber swd. hoeta dän. hcede minari gestibus, manu, baculo,
nach Dire aswd. auch promittere ; vgl. alts. höti Nr. 43 — sind nur durch
Jl
H. 16. 511
den Vocal von ob. heitaz (Sc. unterschieden. Grimm stellt sie zu gth. hvota
Hv. 13, wo wir indessen ebenfalls, vgl. Hv. 7, in Wz. Iwat mehrfach
den Bedd. unserer Numer incitare u. dg\. begegnen werden, zugleich auch
nord. Formen mit anl. Iir. Ebenso stellen sich den mit h anl. Wörtern für
zischen u. dgl. o. §" solche mit anl. kv zur Seife. Wir haben bereits
früher auf die Doppelnatur der Gruppen Iw, kr, gv aufmerksam gemacht.
A. d. D. afrz. hait Qief, hailie, haistie (Sc.) gre, souhait, joie, sante,
bonne volonte, courage, desir u. dgl. ; gew. mit bon avec plaisir oder
/na/ deplaisir haiter 6:c. faire Iiaif, lieter, hetier etre gai, gaillard; caresser,
aduler haitie «So. sain, gai, robuste (fcc. = wallon. haili sain, salubre u.
dgl., daher mähaiti malsain ; afrz. ahaif, ahafie plaisir u. dgl. ^ : wallon.
ahay, ahm agreer, plaire {yfo\ nicht zu ähe, aü/i = frz. aise'i vgl. A..
74 Ntrr., aber nach Grandgagnage von d. behageri^\ afrz. dehait (fcc. im-
precation , = lt. vae ! ; affliction, malheur (fcc. se dehaiter se fächer
dehaite (fcc. triste, malade, defait sonhaider = nfrz. souhaiter u. s. f. ;
brt. het m. souhait, desir; agrement, plaisir heia souhaiter, desirer; plaire,
faire plaisir hehiz souhailable; plaisant (fcc. dihet m. deplaisir, desagrement
dihela deplaire dihelux, deplaisant-, vgl. besonders o. nl. haeyten. — Zu
§' wol it. izza f. ira adizzare, aizzare moden. uz-zare (uzz! Hetzruf}
venez. issare, nssare piem. isse irritare, canes instigare, nach Diez 1, 311
ff, 317 ff, zu alid. Aiz-ta Nr. 47, dagegen zu hetzen il. agazzare fvi. agacer
irritare it, agazza f. ira; aber wie? ag aus arf? (^schwerlich vgl. dafür
afrz. adayer irriter, mettre en colerej oder g aus h? beides schwerlich,
vgl. piem. gasse neben agasse = it, agazzare ; afrz. neben agacer, agasser (fcc.
auch egazer, esgazer id., sodann agalier id. vgl. nprov. galiga, galia neben
couliga id., eig. = wallon. gati, gueü neben cali piiim. gatie titillare
vgl. afrz. galoiller nebeii caiitler id. ; demnach afrz. agatier (fcc. ganz von
agacer zu trennen? Sicher nprov. agarri langued. agari, agacer. Dem afrz.
egazer und esgazer schliejien sich vielleicht — vgl. bes. o. piem. gasse,
wenn dieses anders keine Aphaerese erlitt — nur scheinbar an brt. hegasi
id. neben dem einfachen hega id. heg, hek m. agacement (fcc. und mit s
heskin, eskin, hiskin m. id. vb. heskina, eskina, hiskina; heguz, hegasuz,
heskinuz (fcc. agagant ; doch finde ich auch keine entsprechenden Wörter
in den kelt. Schwestersprachen ; dazu gehören mag vann. hikein titillare.
afrz. hesser exciter (fcc. s. Nr. 43 ; Grandgagnage stellt dazu wallon.
hisi, bei Remacle hiersi, hetzen, afrz. halisser wallon. hdsi = swd. höta
y\\. nur sclieinvervvandt. nprov. atissa heizen ist eig. = frz. atliser schüren
iron tüio.
Wie vielleicht mehrere gothische Sprachreste sich in den Vagabunden-
prachen Spaniens crhielleu, so span. zig. helarse lieij,Jen heia nuncupatus.
Bopp vergleicht, wegen der Dentalstufe nur hypothetisch, sskr. ket
10. P. advocarc, incitare, consilium darc, Caus. von kit scire.
Die Ith. Wz. kail berührt theihveise die Bedd. unserer Numer, mehr
iber Nr. 47, s. dort. Die slav. Wz. kaz (\l\\. koz) monslrare, jubere,
lermociuari (fcc. kann in entfernterer Beziehung zu uns. Numer stehn. Die
la §* geh. finn. Wörter s. in vor. Nr. Qnagy. hajt finn. ajaa esthn. ajama
irgere, pellere magy. finn. auch vehi wol unvrw.J. Vgl. auch slav. huskati
lov. heizen ill. „aussprengen it. vociferare" bei Voltiggi; pln. htizia!
letzruf; ebenso finn. huis = swd. hyss nhd. huss (j-sau^ Scheuchruf gegen
»ehweine. — läpp, aito minae c. d. ailel minari ist vll. aus altn. heit,
eitaz entlehnt, läpp, haistet vociferari, clamare klingt nahe an uns. Nr.,
312 H. 17.
vgl. indessen esthn. heikama id. ; aber auch esthn. hüüdma rufen, nennen
finn. huudan, huta rufen liuuto, g. Imdon Ruf, das wiederum mit finn.
hulultaa, hütüttää hetzen zusammenhängt, wenn wenigstens ersteres, das
nur Hunde hetzen bedeutet, nicht = läpp. ImUetet bellen laj,^en, Caus. von
huttet bellen ist. Uebrigens gehört auch dieses zu Wz. hut, die auch im
Deutschen vorzukommen scheint vgl. swd. huta ut läpp, hutatet finn. huütiaa
(^bei Ihre 1, 937, wol das ob. Zw.) aushunzen, zunächst Hunde; swd.
läpp, hut cy. hwt int. apage! cy. hwttio to hiss out, explode; vgl. auch
0. hutzen, kuß, hysse (fcc. Die urspr. Identität der nur durch den Ablaut
verschiedenen Wzz. hü (halt) und hut ist sehr möglich ; aber auch ihre
Grundverschiedenheit, sofern M'ir namentlich interjectionale Bildungen späterer
Sprachperioden von den, doch immer nur dem Grade der organischen
Schöpferkraft nach, vornehmeren Bildungen der frühesten Zeit trennen.
17. Haifsts f häufig; einmal 1 Tim. 6, 4 Imifteis Cod. B. ap.
LG., aber lialfsteis Cod. A.) f. Streit, ^pt,?, aycov (Sc liaifstjait
streiten, äycoviCss^a'-. (Gr. P, 359; W. Jbb. Bd. 46; Vorr. zu Schulze.
Gf. 4, 1063. Wd. 930. Dz. 1, 282. Vgl. o. Nr. 15.)
Grimm vermutete früher Entlehnung aus einem Schallworte liaifstjaii
susurrare; seine jetzige Ansicht s. o. Nr, 15. Es fragt sich vorzüglich,
ob f 13 zur Wurzel oder 2} zur Ableitung gehöre oder auch 3} nur
unorganisch vor ein s eingeschoben sei, dessen Natur als ein Suffixtheil
oder als — sei es ursprünglicher oder aus t dissimilierter — Wurzeltheil
wiederum in Frage steht. Für die beiden letzteren Hauptchancen vgl. Nrr.
15. 16.; für die erste versuchen wir hier mehrere Zusammenstellungen,
für die Möglichkeit der Wz. ht auf hcetsk, hitsig, hittig &. Nrr. 43. 47.
verweisend.
a. Schwab, heip, heipel, glieipel n. Zänkerei heipeln zanken ; aber
g''haipeln, koiplen wetler. kaupeln taumeln, stolpern, umfallen vgl. westerw.
kaweln umstürzen. Schmid swb. Wtb. 268 stellt zu ersterem keifen <S:c.
1». Vgl. die vll. nicht bloß verschriebene Variante Itaifteis bair.
halft schnell, heftig Smllr 2, 162. mhd. 12. Jh. Windb. Ps. heifte f. tem-
pestas, Sturm mhd. nl. nnl. nnord. heftig vehemens, violentus, acer, gravis,
iracundus, cerebrosus mhd. Ulm. Urk. a. 1396 gravis, wichtig, „woran
Viel haftet oder gelegen ist, erheblich'-'- Schmid swb. Wtb. 268 ; bei Hübner
Voc. a. 1445 (häftig) solidus, radus, fest, festgesetzt; bei Aventin Chr.
fest (Thurn); infensus, so noch opfälz. Smllr 1,162; adv. bair. höchstens;
Ost. häftig streitsüchtig, aufbrausend, heftig, alln. heipt f. odium vehemens
heiptaz odium concipere heiptugr iracundus, vindiclae cupidus ^ vgl. hefna
(versch. von hegna^ swd. hämna, früher auch häfna, hämpna dän. hätne
ulcisci altn. hefnd f. swd. hämn m. dän. hätn c. vindicta vgl. c und ahd.
hefenön retribuere? Gf. 4, 828. — Grimm vermutet hd. heftig erst spät
aus dem Nl. eingeführt.
c. ahd. hebig, heuig (hevig), hepig mhd. hebec (fcc. gravis, eximius
ahd. auch ingens, ponderosus, molestus mhd. fast synonym mit mnhd. heftig
a; nnd. nl. nnl. hevig = heftig s. a; nach Br. Wtb. 1, 629 auch groji,
sehr (wie nhd. heftig^-., ags. hefig, Käfig &c. e. heavy gravis, ponderosus,
molestus; afflictus e. auch piger, stupidus ; fertilis; u. dgl. m. ags. hefia
aegre, vix hefigan contristare; contristari vgl. e. heft in der Bd. gravitas,
pondus ; altn. höfgi m. id., onus höfgr, höfugr gravis, ponderosus ; difficilis.
Wir haben c hauptsächlich wegen der Begegnungen mit b hierher
gestellt ; beide gehören ?u Nr. 45, einige Formen näher zu der vrw. Nr. 1 }
H. 18-19. 313
doch machen die Formen mit e*', vgl. auch a, Bedenken, Auch die
Bedd. vehemens, iracundus, infensns erklären sich aus Nr. 45 vgl. z. B. die
Bdd. tumere, irasci B. 11 , a?</'brausen, obenhinaus sein u. dgl. m. Nach
Form und Sinn vrw. auch das vll. ähnlich, wie liaifi^ts , gebildete swd.
hafs n. temeritas, opera lumultuaria hafser uoXoTipayjjitüv hafsa festinanter
et lumulluarie agere s. Ihre 1, 758, welcher ags, efst hastening, speed
efslan, cefstian festinare Bosw. vergleicht ; dieses würde formell zu Itaifeits
passen, wenn h, wie öfters im Ags., abgefallen wäre ; vgl. A. 66. Nahe
an hafs rührt die Bed. von swd. värend. häfver elatus, strenuus, slolt, rask,
nach Ihre 1, 802 upland. aswd. spectabilis, elatus, superbus ; aber altn.
hfpfr bei Biörn aptus, opportunus. — Stalder 2, 29 gibt swz. hebsch, abhebsch
iibelklingend; mürrisch, nach letzter Bed. etwa an c zu reihen; Stalder ci-
tiert hemisch gräulich Pict. verschrieben st. hewisch trux, crudelis, wie
Oberlin 667 und Frisch 1, 450 eitleren.
Exoterische Wegweiser finde ich nicht.
18. Uakiils m. Mantel, cpa'AövYj«; 2 Tim. 4, 13. (LG. in h. 1.;
Gramm. 57. Grimm Mth. 133. 875 ff. 1205. Gf. 2, 797. Rh. 813. Massm.
in M. Anzz. 1840.)
ahd. hachul cucullus, = missahahul, missachal (Sc. swz. messachell
bei Tschudi, messacher m. ags. mässehacele (fec. dän. messehagel, messehage
c. swd. messhake m. casula ags. hacele, häcile, häccle (fcc. f. chlamys, sa-
ffum bellicum, lacerna, subucula, Capsula afrs. hexil (hekil?) vestis altn.
Iiökull, hukull m. casula; thorax bei Biörn; bei Ihre hukli swd. (värend.)
hvckle n. calantica mulierum altn. auch mitra sacerdotum; er vergleicht nl.
Imycke s. u. — altn. hekla f. chlamys; cucullus; alts. Formen in Hacu-
lesthorp Ortsn. und in den Namen des wilden Jägers Hackelberend &c. s.
Myth. 11. c. mit. hacla Ms. Floriac. sec. 13. Gl. m. 4, 5 genus vestis. —
altn. hökul-, ökul-brcekur f. pl. an den Knöchel (ökli) gebundene Hosen
verwandt? vgl. auch ahd. hahla, peinperga, ocreas.
^ Vgl. mnd. hoicke Dumbar bei Rh. 822, höike Chytr., hoike, heuke,
Heike nl. huycke Äc. e. hoke, huke, hyke amiculum u. dgl. vgl. Frisch 1,
148. Br. Wtb. 1, 643. Dähnert 190. Kiliaen h. v. De Vries War. 92, vgl.
a. swz. hocketen saga, dem. hockeile Pict. frz. hocquel nach Frisch 1, 459.
hucque, heughe, huquet &c. mit. huca Rqf. 1, 765 = ags. hicä galericu-
liim, calyptra, Art Perüke, nach Gl. m. 4, 95 huca ricinium caput et cor-
pus tegens, flandr. huque; afrs. hokke Kaputze, Mütze, cy. hug f. tunica,
amiculum.
Vielleicht zu berücksichtigen aengl. heckled wrapped vgl. schott. heckle
=: nhd. zuhäkeln, fibula vestes claudere ? nordengl. hackle to dress , trim
iip; s. hair, M'ool, feathers gew. e. Wolle, rohe Seide u. dgl., so dajS
liakuls nach dem Stoffe benamt wäre? Eine gro[ie Zahl noch Form und
Bedeutung ähnlicher Kleidernamen gehört zu cucullus, dessen Verwandtschaft
mit uns. Numer ich sehr bezweifle.
19. Halb» halb, fj|jiiaui;. Italba f. in in Ihizai Italbai in die-
sem Stücke, £V TBTü) TO) |jiep£i 2 Cor. 3, 10. 9, 3. (Frisch 1. 399. Gr.
3,137. 138. 141. 267! Mth. 948. Smllr 2,175. Gf. 4, 882 ; ahd. Praepp,
189. Rh. 792. 794. 636. Br. Wtb. 1, 570. Wd. 890. Bopp VGr. 432.
§. 308. Gl. 58. Bf, 2, 309.)
amnhd. halb amhd. halp alts. nnd. nnl. ags. e. afrs. swd. half
ags. healf afrs. hallef, häl, haf, alf wfrs. heal nfrs. haolf, haeel helg.
hüüllev strl, holev altn. hälfr wang, dän, halv dimidius (medius &c.) ahd.
II. 65
514 H. 19.
halba, halpa mhd. , Indsch. nhd. halbe alls. halbha afrs. nnd. halte ags.
healf alts. e. schott. half altn. hdlfa, dlfa swd. halfva^ f. pars, latus, re-
gio, plaga (^vgl. afrs. Aafoa sirfo plagaej ags. afrs. nnd. aengl. auch, e.
swd. altn. (hdlfa^ nur dimidium ; einigermaßen unterschieden amnhd. halb
(halp) f. formelhaft in Partikeln übergehend, parte, causa u. dgl.; so auch
ob. ahd. halba\ d. pl. ahd. halböm «Sc. mnhd. halben in Zss. nhd. halber
nnl. halte afrs. kaltem, hallem, halum, haiton (fcc. — aengl. behalte half;
side, part mhd. behalben darneben Z. nnd. behalten nnl. behalte afrs. bi-
halta, bihala &c. strl. bihalwa praeter, excepto ; nnd. auch inprimis. •—
ahd. halp^ half metra , metreta (^amphoraj vgl. nhd. halbe (sc. Maß]) f.
nnl. halfje n. ein Getränkmaji. ahd. halben nhd. halbieren nnl. kälteren e.
kalte schott. auch kalter altn. kdlfna swd. kalftera dimidiare ahd. bi-,
nmbi-kalbön circumdare, vallare halftanöd, halfnot (Sem.? nhd. nfrs. keifte
nnl. altn. keift h1. auch halft afrs. Aa//Ve nfrs. helt, f. swd. /m//if m. dän.
haltte c. dimidium, medietas altn. kelmmg f. helmlngr m. id., nach Outzen
121 im Sachsensp. helßng und wie ndfrs. kelling ndfrs. auch Ae/w id.;
ein kleiner üeberrest. — swz. kdltil, kdrtel n. dimidium aus halbteil entstellt.
§. Die Bedeutung latus deutet auf Verwandtschaft mit Wz. hald, haldk
vergere Nr. 21. Aus gleicher Primärwurzel leiten wir auch Wz. kald tenere
Nr. 20; ihre Bedeutung tritt bei vielen Wörtern hervor, welche von Wz.
hl ausgehn und zum Theile sich als Spröjjlinge der secundären Wz. klb,
hlbh, klf formell unserer Numer anschlie|,Jen. Wir reihen hier eine mannig-
faltigere Anzahl von Wörtern ähnlicher Formen und Bedeutungen zusammen,
mitunter späteren Numern vorgreifend , um einen vergleichenden Ueberblick
zu gewähren und seines Ortes hierher zurückzuverweisen. Wir beginnen mit
den formellen Verwandten unserer Numer.
amhd. halb, halp ahd. halib, kalap &c. mhd. m. n. ahd. halbe, hailb
Schlettst. Gl., kelbe swz. helb mnd. nl. e. helte mnd. n. ags. helf^ hielf
nnd. keift, kelfter manubrium, capulus salzb. kelplar id. ; auch ein Längen-
maß Höfer 2, 43. nhd. (^schon frühe ib. aus Lex. ms.) nnl. nordengl.
(^handle; e. Bd. s. u.) heim, nach Frisch 1, 442 ntr. ; nnl. öst. wett.
(axtkeim) m. öst. kdlm m. aengl. swz. halm m. manubrium inpr. securis
u. dgl. vgl. ahd. kelm-ackes francisca , bipennis : hellebyll bei Frisch 1. c.
(versch. von dem nl. Knabenspiele killebill Kil.) ; hd. a. 1445 ([Hübner
Voc.) kelmparten cassidolabrum = kelmbart Brack. Voc. nl. helmbarde
Kil. nnl. helmbdrde m. nhd. hellebarde u. s. f.; nhd. nnl. keimstock m.
schott. kelme-stock wang. kellemholt n. ansa gubernaculi ags. helma, healma
m. id. und = e. heim altn. hiälmun f. gubernaculum. — ags. e. kilt (Sc.
ags. kylt, kolt, gehilt n. kylta m.hylte f. alts. hilta (^in hiltis Gf. 4,930?}
nl. kilte, hielte, kolte, kille f. nnl. kilt f. ([Schiffsbaumhandhabe} ahd. keha
f. gihihe hd. sec. 15. gehih (gekyiz, Voc. a. 1477 Gl. m. 2, 157} n.
capulus ndfrs. hielt keelt dän. dial. kjölt id., gew. Mejjerheft altn. kialt n.
globus capuli kialti m. gladius vgl. mnd. kille of swert rumphaea Voc.
rer. — altn. kofll m. manubrium; paxillus , Haken zum Aufhängen oder
Befestigen kcela clavis figere swd. dial. käl paxillus inpr. ligneus s. Ihre
1, 804 — wo aswd. fjudkerkäl übrigens mit källa compes s. folg. Nr.
identisch scheint — zur folg. Nr. oder vll. zu kakala (Sc. Nr. 4. — altn.
kalld n. hallda f. ansa vasis nl. houde ansa zu Nr. 20. — In folg. Wör-
tern gehört f vielleicht nicht zum Stamme: ahd. kalaftra, kalefdra, kalf-
tera, kalftra , kalfeter (Sc. hd. sec. 1 5. nhd. nnd. nnl. kalfter ags. kälfter
mnd. halgtre (^cama Gl. Bern.} nnl. kalckter, helckter, halster, holster nvX
H. 19. 313
nnd. e. halter capistrum ; ahd. halftra auch succinctorium, brachiale = bair.
halfler f. Hosenträger; halsler f. bair. id. nl. auch als semodius zu uns.
Nr.; swd. halfter n. Tragband an Gefäßen vgl, o. altn. halld. — ahd.
halsiron habenis e. halser Strick, Ziebseil nnd. Qiolst,^ nnl. nnord. hals
m. nhd. halse f. Segelziehseil vb. dän. halse nnl. hahen die Halse ein-
ziehen = altn. hdlsa vela corrigere hals m. pes veli anterior; auch prora
navis s. Nr. 26; einerseits scbliejjen sich diese Wörter an das Zw. nnl.
halen altn. swd. hala dän. hole u. s. f. ducere, trahere, inpr. resti; ander-
seits an Nr. 26 vgl. halse f. d'c. Sinllr 2, 184 oberd. Tragband, Hosen-,
Rock-träger; mhd. Hunde/m/sband ; bei Maaler heltium , Kummet; ebenso
zweifelhaft ist die Abstammung von firhalsetha „capidem quod circa de
Collum'''' Gf. 4, 928 d. i. capulus = mit. capidus Gl. m. 2, 157; ferner
von ä. nhd. hälsung Hundehalsbaud Frisch 1, 402 mhd. helsinc Bon. Gr.
2, 352 ä. nhd. helsing, hälssing Maaler, Dasyp. mnd. helsingk Frisch 1. c.
neben hülßling &c. Fris. Dasyp. appenz. lielsig und hälsil (^wol häls-sil wie
nnd. nnl. halssel n. Tragband, Jochriemen, sicher zu Nr. 26), m. laqueus,
restis, zunächst Ziehseil, Halsseil. Wiederum in verw. Bed. ahd. halmo in
johhalmo &c. m. lorum Gf. 4, 926 eig. Riemenjocb, Jothriemen. — halta.,
helde numella s. Nr. 20. — Von ob. halfter unterscheidet sich mit ähn-
lichen Bildungsvarianten nhd, ([pistolen-) halfler., holfler, (jyvh. ntr.J hulf-
ter f. nnd. e. hohler nnd. holsker m. altn. hulstr swd. hölster dän. hylster.,
w. theca, Futteral vgl. g. Itiili«itr ags. heolster «S;c, u. Nr. 82, Hv. 11,
Wz. Itl celare, tegere, f-ter, s-ler wie bei halfter &c. capistrum Suffix?
die engl. Schreibung /lo/rfs/er neben holster deutet auf Nr, 20; Schmid gibt
swb. hulfter n, (vgl. o, halfter n.} neben hulf f. i) Futteral, Pistolen-
hulfter 23 — auch mhd, sec. 12, und swz, Stldr 2, 61 — Riemen, wo-
mit das Pferd die Gabeldeichsel trägt; vgl, ahd. hulufl, hulft., hulf., hülst,
sälil-half hulcitum &c., (Imlft) suprasella Gf. 4, 880. 925. Z. 165. vrm,
nicht Satteldecke (^oder gar ulcus), sondern = hulf Bd. 2) , indem mit,
hulcitum, hulcia., ulcia aus It. helcium Kummet, Zuggeschirr an das d.
Worf angelehnt wurde.
Bopps geniale, bereits A, 67, C erwähnte Erklärung unserer Numer
aus uralter Zss. von ha aus (^sskr.J eka und lailia reliquum „dimidius,
pr. unam partem habens" mögen wir nicht annehmen, solange wir einen
lebendigen Stamm darinn zu finden glauben. Für die Bed. dimidius finde
ich keine exot, Vergleichungen, wenn man nicht etwa wagen will nach
der Bed, mediocris zu vergleichen finn. halpa, g. halwan esthn. alw vilis
vgl. vU. sskr. alpaka id. alpa parum, exiguus. Eher suchen wir für die
Bed, latus, pars Spröj^linge einer Wz. kl, wie etwa sskr. kald f. pars,
portio, divisio " temporis ; mit andrem Vocal (jgh = Q armen, kogh side,
flank, part; eve m. v, Abll.; vgl. das finn. Zubehör von Nr, 21 ; auch
finn, külki, g, küljen esthn. külg, g. külje, külle latus; Ith. szalis f. id.,
, regio ; — Hypothesen ! Vielleicht zeigen andre aus einer Urwz, d. hl
entsproj^ene Wortstämme bejjeren Weg. Die Wörter unter § giengen mit-
unter in andre Sprachen über : heha, hilt in it. eha, elsa f. elso m. pln,
jelca, jedlca pl. böhm. jilec m, capulus slov. helce f. pl. Meßerheft afrz. heU,
hei, heul, hent, heux (J)z. 1, 309 sq. 318. 2, 22.) poignee ou pommeau d'epee;
halster nl. Getreidemaji s. o. Ith, halfteris m. nlaus. haljftarj, haljstarj m,
„das Halfter", capistrum holslarj m. „der Halfter" Zwahr Wtb. , vrm,
theca; läpp, hält scortea sclopeti, hölster för bössor. Mit swd. häl clavus
vergleicht Ihre gr. ■i^Xog (Bf. 2, 300} und cy. hoel f, clavus c. d,
65*
316 H. 20.
30. Halflaii red. Itailialfl, halltaldun , Italdans hüten,
weiden, ßooxs'.v, irotiJiatveiv. {^Frisch 1, 403 ff. Gr. 1^ passim; 4, 599.
Gf. 4, 896. 913. Rh. 790. 804. Wd. 878. Outzen 124. Dz. 1, 310. Bf.
2, IO8.3
St. Zww. ahd. haltan alts., bisw. ags. ahd. haldan amnhd. hallen
wett. kdin (jpraet. heil, hilf) nnd. holden mnnd. houden (^praet. mnl. held,
bisw. Ä»7rf nnl. hield) ags. healdan e. Äo/rf afrs. strl. /m/dö wfrs. haden
(praet. hadde, Meld, hoald) nfrs. haodde wang-er. höel, hol (^praet. hil)
ndfrs. hoalan (yvi. hef) Cl. altn. hallda swd. ÄaZ/a dän. /to/rfe tenere,
servare, observare, custodire; (^dafür, ahd. furi &c.) habere, judicare,
aestimare; providere c. d., alere, siistentare familiam, servos, pecus u. dgl.
vgl. die goth. Bd.? bair. halten Smllr 2, 187 ist ganz = haldan vgl.
u. Hirtennamen, mhd. ä. nhd. hallen auch im hall, hinlerhall liegen, ags.
healdan inclinare &c. heald firmus, fulcitus; inclinatus vgl. Nr. 21. — Der
ahd. hehallo d. i. ehallo pontifex Gf. 4, 907 ist synonym mit dem ewarlo
Gr. Myth. 79. — Eigenthümlich ist die imperativische Grujjformel ahd.
halt salve, ave kahalt, kehalt osanna Gf. 4, 898. 907. — ags. behealdan
und noch mehr e. behold bedeuten auch sinnlich observare, intiieri, videre.
— nnl. halt ! int. s. f. = halle f. = nhd. halt (^machen) a. d. Hd. neben
hau! int.
ahd. halte f. cupla, nach Ziemann 142 aus den Sumerlaten neben
pastura Weideplatz vgl. halt f. id. Smllr 2, 187 und die goth. Bed., doch
cupla eher = lat. copula (^canum) Ovid. mit. funis , vinculum , aXuaiötov
vgl. u. a. Gl. m. 2, 711. 833., auch copularius Hundehalsband, nhd. swd.
koppel u. s. m. vgl. Schwenck d. Wtb. h. v., zusammenkoppeln, ahd,
isinhalta, isnhalt, isanhilta (Sc. vinculum pedum v. cervicis , compedes,
nervus mhd. isenhalle f. isenhalt n. nl. halde mnnd. nl. (^mhd.) afrs. dän.
helde Qcolh-helden compedes Chytr.) süddän. nnd. helde mnd. dän. dial.
afrs> hilde afrs. Melde f. n. ndfrs. Meld , Mld aswd. hälda , hälla , f. id.,
inpr. compes, retinaculum equorum afrs. auch Gewahrsam übh. ; Deich-
dossierung = nfrs. hjeld Hett. altn. halld n. retinaculum; custodia, carcer;
victus, UnterÄa/<; opinio, Dafür/m/Ze»; ansa vasis s. vor. Nr. §. swd. hälla
Vieh auf der Weide feßeln; die goth. Bd. rührt hieran, wird aber doch
aus der allgemeinen des Wahrens, Hütens abzuleiten sein; so auch hd. a,
1455 chuehilt oder hert armentarius vgl. u. a. öst. halter m. id. ahd.
pihaltari m. hallara f. custos. Die Bed. Fej^el wol in ahd. hilli-scalh m. -diu
f. mancipium, wenn nicht eig. Kriegsgefangener von hiltia Qiilliu? Hild.
Gf. 4, 912 vgl. Gr. Mth. 394) alts. Midi fpugnae Gr.) ags. Mld f. altn.
hildr, hilldur f. pugna ; hierhin viele Eigg. , wol auch die vandal. Hel-
dleus Proc. Hildinilr Coripp.
altn. Mlla f. swd. hylla f. dän. hylde c. abacus, repositorium ^ zu
Nr. 82, diese mit unserer vermittelnd, oder ganz hierher, vgl. u. a. ä. nhd.
behalter, gehalter oberd. ghalter, kalter, m. id., eig. Behälter, Behältniss-
übh. Nahe steht nl. mnnd. nhd. a. 1582 hilde nnl. Mld nnd. hille, hyle
bair. hiller (hiilder?) f. siegen, ullern, ollern (^Speicher) altn. hiallr, hiall
m. swd. (^dalek.) hjälle norw. Mld, Meld Ober-, Dach-, Schlaf-, Trocken^
Boden, Stratum superius, repositorium, foenile, promptuarium, pabulatorium
u. dgl. vgl. Frisch 1, 452. Kil. vv. hild. schelff. Smllr 2, 174. Br. Wt
1, 631. Ihre 1, 866. Biörn 1, 356.
A. d, D. frz. halte sp. alto interj. it. far alto Halt machen rhaetol
halter m. (^da pescs) nlaus. haltarj m. Fischhälter läpp, haldet servarl
H. 21. S17
tenere hald excubiae, Halt swd. hall; häldet sustentare hospitio <£c. hildo
repositorium.
Sichere Urverwandte kenne ich nicht. Benfey vermutet eine aus sskr.
hr capere &c. gebildete Secundlirwz. hrd. LG. vergleichen gr. oXöw.
Verwandte Elemente und gleiche Bedd. mit hallen zeigt gdh. gleidh tutari,
custodire, retinere, adipisci, defendere, protegere.
21. a. Haldis adv. comp, lieber, mehr Skeir. viljaltaltliei f.
Zuneigung, Wolwollen, Vorliebe, Tipoa(üTioXTrj(];ia , upoax/aoi^. (^Frisch 1,
400. 404. Gr. 3, 241. 590. 593. Smllr 2, 169. 1T8. 184. Gf. 4, 892.
909. Rh. 790. Er. Wtb. 1, 618 ff. Stalder 2, 30. Tobler 253. Wd. 44.
Jonckbloet Karel 294. Bf. 2, 284. 318.)
I>. Hultliis hold visan iXaa^^vai Luc. 18, 13. uiihiiltho f.
Unhold, böser Geist, SaifJtoviov. unliiiltlia m. id.; Teufel, ötaßoXoc-
(Frisch 1, 463. 473. Gr. Nr. 314. Mth. 16. 244 ff. 249 ff. 942. 1211 ff.
Smllr 2, 178 ff Gf. 4, 913. Rh. 804. 823. Br. Wtb. 1, 645. 667.
Schwenck d. Wtb. 299 ff. Wd. 139. 820. Bf. 2, 173.)
Die von Grimm früher vermutete Partikel lialils amplius hat sich
nun in ob. Italdis gefunden. Im Hd. scheint sich mit der entsprechenden
halt eine andere zu Nr. 20 gehörige und aus ellipt. prs. halte opinor ent-
standene zu mischen. Außerdem trägt Gral! wegen der ausl. Tenuis Be-
denken, halt potius zu haldan zu stellen; bemerkenswerth ist das der
Bedeutung nach entsprechende, aber der Form nach zu !• gehörige öst.
holder comp. adv. potius, lieber, vielmehr Höfer 2, 60; Loritza Id. Vienn.
gibt auch den Pos. hold als Fragewort nonne? nicht wahr? und als Füll-
wort, indem beide das Füllwort halt, bisw. kalter, scilicet, denique unter-
scheiden. Indessen könnte dieses öst. hold wirklich zu li gehören und
aus gleichem Stamme gleiche Bedeutung mit halt entwickelt haben, womit
es Schmeller völlig identificieren möchte ,• Aventin hat einmal mit o utique
ia holt = bair. a. 1562 je halt, jetzt ja halt\ Schmeller gibt jedoch auch
ein an der Uz und in Oberösterreich lebendes helder, häller (hälder, häl-
ter) = mhd. haltir und ob. holder, sup. hallest ehestens, alsbald vgl. u.
nord. hellst ahd. nechaltist nequaquam Smllr 2, 185 und die Bed. des ahd.
halto cito, protinus mnl. houde id. nach Clignet und Jonckbloet Karel
gegen Gr. 3, 241, auch bei Kil, id.; soo houde = soo haest als simulac;
ndfrs. hallern (eilends Oulzen 112) id. Was die Dentalstufe betrifft, so
vermischen die — wol ohnehin aus Einer Primärwurzel entsprojjenen —
Stämme Nrr. 20. 21. mehrfach ihre Dentalstufen; im Hildebrandsliede wird
das alts. hald potius mit hd. Form halt (einmal^ geschrieben ; auch e.
lank. helt likely, probably, perhaps scheint hierher zu gehören. Für die
allmälig verschwimmenden Bedd. des amnhd. (oberd.) halt s. 11. c, auch
Ziemann 141; die amhd. compar. Hauptbed. potius, sed, sondern Qhiu halt,
desto halt Kön. Chr. (fcc. eo magis) stimmt zu alts. held e. obs. dial. hel-
dar altn. helldr swd. helre dän. hellere potius, prius, magis; dazu die
Partikel nnord. heller id., (hvadj sive, (icke^ neque; altn. hdldri adj.
potior sup. hellslr adj. nnord. hebt adv. potissimus, polissime. Outzen gibt
als Positiv dazu ndfrs. häl, hol, hall gerne, bei Firmenich sylt. hol' id.,
aus hold h vgl. o. öst. holder?.
Die Bedd. des Vorzugs, potius, prius, sive, der Vorliebe und Zunei-
gung dbc. entspringen aus der sinnlichen der Neigung, welche sich deutlich
und häufig in diesem Wortstamme entwickelt. Mit Nr. 20 berühren sich
die Bedd. Stütze, Anhalt (Anlehnung^, Halt (Treue, Verläjjlichkeit); Eos-
518 H. 21.
worth übersetzt healdan durch to hold on one side. Mit Nr. 7 vgl. die
Bdd. fldus; salus.
ahd. ags. afrs. (in Zss.} hald ags. heald altn. hallr inclinalus, devexus
proclivis, incurvatus, obliquus ahd. auch moral. pronus altn. auch proclivis
in aliquem, favens Qiold vgl. Ii^; ags. auch supported, propped; fast,
secure vgl. Nr. 20. — ahd. halda „vel hala'-'' amnhd. dän. halde f. mnd.
afhalt Gl. Bern. dän. helde c. clivus altn, hallr m. proclivitas ahd. halden
vergere, se inclinare ahd. swz. ä. nhd. Dasyp. Prompt, a. 1618 helden
act. neigen, inclinare (ahd. aures, cor (fcc), declinare swz. neigen, schief,
abhängig stellen; swz. halden, halten nl. helden nnd. nnl. hellen alts. af-
heldian (^declinare, aetas) ags. healdan, hyldan, äheldan &c. schott. heild
aengl. hild aengl. ndfrs. dän. helde swd. hälla inclinare, vergere, propen-
dere ags. aengl. Qielde to incline, bend hild to incline, leanj altn. nnd.
nnord. auch act. neigen , nnd. wie swz. helden •, nnord. lehnen, stützen ;
abfliejjen laj^en, giejjen vgl. altn, hella id. und die nnd. ntr. Bd. defluere;
dän. auch ntr. fig. delabi, minui; auch moral. schott. praeferre Qiold sein}
nl. propensum esse; aengl. helde hat noch viele Bdd. s. Hall. 1, 433. o.
Nr. 7. dän. held n. inclinatio, devexitas, declivitas, Fall, Neigung, Neige;
in der Bed. Glück zu Nr. 7 s. dort, doch nicht als Glücksfall, Glückesgunst
hierher? vgl. etwa auch bei l> formell afrs. Ae/de (Sc, und die Bed, fortuna
bei ahd. huldll die entsp. swd. Ww. Nr. 7 haben 11^ wie indessen auch
altn. heill n., dessen II nicht wie beim adj. m. (Gv. 1^,3063 aus Ir ent-
standen sein kann, eher noch in heill f. vgl. Gr. 1^, 658. swd. hall m.
„die Neige", steinerne oder eiserne Platte; Klippe vgl. Nr. 24; in Bd. 1
hierher? vgl. Ihre 1, 808.
Bei manchen Wörtern wird // aus Id zu erklären sein; so bei nhd.
halle ä. bair. hallen, auch haln f. Halde des Bergwerks Frisch 1, 400
Smllr 2, 169; dagegen erscheint d in halde = halle f. taberna (zu Nr.
24) in Voc. a. 1482 bei Frisch 1, 401 eingeschoben; wiederum // aus
Id in hd. niderhällig proclivis G. G. u. s. m.; sodann bei sächs. altn. swd,
Wörtern zum Theil sicher, wie hellen, hallr, halla, hälla; ob auch bei
ob, swd. hall m.? Einfaches / haben die unserer Nr. sinnverw. Wörter
ahd. hala clivus s. o. anahal Smllr 2, 166 = atiahalder, anhalter
acclivis Gf. 4, 893. halt, hale = halde crepido vgl. Gf. 4, 854- e. heel,
heal propendere, se inclinare (navis &c.) aus älterem heeld s. Hall. 1,
440. Schmeller vermutet die Grundbd. abhängig bei ahd. hall amhd. h(Ble
mhd. auch hei Minnes, 2, 237 oberd. hcel, hei, bei Smllr 2, 166 häl, hei,
bei Höfer 2, 42 heil, häl, bei Fris. hall nl. helle, hei altn. hall (st. halr)
swd. hal lubricus oberd. auch blandus, adulans ahd. einmal caducus;
Grimm 2, 70 stellt es zu Wz. /*/ celare. — Nahe an halde rührt altn.
hialli m. coUiculus, area plana v, prominentia in latere montis vgl. hiallr,
hiall vor. Nr. in der allg. Bed. en Forhöjning? vgl. ags. hyll ags. e. hill,
(ae.) hui nl. hille, hil wang. hei, m. collis, nicht etwa zu hügel s. die
ex. VgU.; auch versch. von altn. höll m. swd. dalekarl. hol colliculus,
aber wol = nnd. hüll, grashull Rasenhügel im Sumpfe Br. Wtb. 1, 668
und dort richtig zu Wz. hl celare u. Nr. 82 gestellt. Frisch 1, 400 gibt
auch den bekannten Namen der kleinen seichten Nordseeinseln hallig i.
durch locus elevatior et proclivis vgl. indessen u. Nr. 24 ; Schütze vergleicht
das nord. holm; ig ist wol insula.
|>. amnhd. alts. nnd. nl. ags. aengl. afrs, hold amhd. holt ahd. hult
nl. ags. nnord. huld mnl. hout (carusj nnl. houw nl. afrs. ho^d nfrs. hoad
H. 22—23. 519
altn. hoUr propitius ; später auch suavis , venuslus ; bes. früher auch, nnl.
altn. ausschließlich, sincerus, fidelis , treuergeben; swz. lascivus, venereus.
hold und unhold sind namentlich zum Theile substantivisch geltende Epitheta
der Geister und Götter, wie bei den Gotlien, so bei den übrigen Deutschen
vgl. 11. c. bes. Mylh. — ahd. hulda f. ahd. alts. huldi f. mhd. nl. ä. nhd.
nnl. afrs. hulde nhd. Imld aengl. afrs. helde nfrs. hilde altn. hylli, f. mnl.
(nl.) houde n. benevolentia, favor, gratia amhd. nl. aengl. afrs. auch
fides , devolio , vgl. alts. auch obsequium nnl. mhd. ä. nhd. in Voc. Teut.
a. Lat. (hulde, huldung) homagium, Huldigung; später auch comitas u. dgl.
ahd. auch pax, placor; salus, fortuna aengl. helde fidelity, loyalty holde
friendship, fidelity e. dial. hold trust, faithfulness ags. hold amicitia held
fides, securitas ([vgl. o. hold), potestas, jurisdictio hyld f. inclinatio, favor,
fides hild id. ([affection, desire Bsw.}, die 4 Ww. identisch? — amhd.
ä. nhd. nl. nnl. hulden «Sc, placare , conciliare mhd. auch, nnl. nur =
nhd. nnd. nnl. huldigen; nl. auch inaugurare principem ä. nhd. amare,
favere Narrensch. fol. 32. ä. swz. rfl. amicitia jüngere se alicui. swz. hol-
den amores agere altn. swd. hylla dän. kylde homagium praeslare altn.
auch benevolentiam acquirere.
Bisweilen kreuzen sich die Vocale in a und h% e, i in den ags. e.
frs. Formen bei b deutet sich indessen ,aus y, o, tt. Der Dental tl», «I
kann ein participiales Ableitungsmittel sein, wie denn Schwenck b von
hüllen (Sc. ableiten möchte.
a. A. d. D. sp. halda de monte clivus Frisch 1, 400 läpp, hallot
Äc, inclinatus,- nutans hallotel inclinare (vas (fcc.), neigen. — mit. ,,hullis
et holmis"" in England ist ob. ags. hui collis; corn. häl hill entl. vgl.
Schott, hallock = hillock. Urvrw. damit wol lt. collis = Ith. kdlnas m.
(pakalney decliviter) kalwä f. u. s. v. vgl. Pott 1, 227. Näher stimmt zu
hald «Sc. finn. esthn. kallas esthn. kallalik «Sc. neben kilas declivis finn.
Halde, kalto (g. kaldon~) declivitas esthn. kaldas, kallas, kalt ripa (^kaum
an sskr. kiila id. erinnernd) kallal ad latus, justa kallama vergere, decli-
nare; infundere ([vgl. dienord. Bedd.) kaldama fundere, effundere fra/d«ma
zum Falle neigen; gereichen kallatus, kallus locus declivis; Neige des
Biers finn. kallislua declivis fieri u. s. m., vll. auch killa pendere vgl. o.
esthn. kilas, ferner killk latus «Sc. s. Nr. 19. Das lautähnliche finn. esthn.
kallis carus, pretiosus c. d. esthn. kallikenne cara, amata — ganz versch.
von kuUakenue id. kulla finn. ktilda «Sc. amalus «Sc. eig. = d. gold-,
golden — nähert sich der Bd. von l>, doch wol mit fremder Grundbe-
deutung; so auch esthn. helde mitis. Überaus, benignus u. s. v. , überdas
nicht zu ob. Wz. kald, kall passend. — Eine slav. Wz. chul theilt die
wichtigsten Bedd. von a.
I>. A. d. D. mit. Imlda dominium pln. hlim. hold m. homagium; tri-
butum pln. holdowac blim. holdowali huldigen; auf Zinsen leihen «Sc. —
cy. coledd fo cherish, care of, tili, cültivate «Sc. steht näher an lt. colere,
das wir nicht mit uns. Nr. vergleichen mögen.
22. Hali«-alv kaum, \i.6^ic, Luc. 9, 39. (Vgl. A. 36. — Gr. 3,
88. 218 ff. 590. in Haupt Z. Hl. S. 146.)
Grimm sieht in Italisi die adv. Comparativform (früher den Genitiv)
«ines Nomens liali^, hal (aeger, molestus) das zu seiner Nr, 465 (vgl.
«. Nr. 103) gehören könne; vgl. etwa e. hale to vex, trouble, worry
Hall. 1, 429.
23. Malks arm, titcü^o?? kraftlos? nach Grimm vacuus, egenus, nach
320 H. 24.
Massmann vaciius 1 Cor. 15, 10. Gal. 4, 9. (Grimm Vorr, zu Schulze.
Massm. in M. Anzz. 1836. Diez 1, 56. 327. Pott Lett. 2, 42.)
Grimm vergleicht henneb. helk iiraftlos, saftlos fbei Brückner), das wol mit
nl. Wetter, häl exsuccus, siccus, aridus nl. auch tenuis, subtilis, acris wett.
bes. von vertrockneten, lechzenden Gefäßen, Kehlen (fcc. gbr. ; dän. halle,
halles n. vertrocknen, welken vgl. vgl. alts. haloian consumere (^ut ignis) ?
zusammenhängt^ vgl. auch schott. hallach, hallach'd^ hallokit fragilis, de-
bilis? Massmann vergleicht uMn.holkr m. cavitas, tubus (s. u. Nr. 83, wo-
hin auch die Grundbd. vacuus deutet, vgl. auch dort hölkn) ahd. holcha
ags. hulce liburna. Vgl. noch Einiges Nr. 28.
Diez leitet aus lialks vacuus span. hueco pg. ouco , oco , occo ca-
vus, vacuus. Aus häl, nicht aus lt. halare, frz. häle, häler (^mit starkem
A)? zu keinem von beiden stimmen die afrz. Formen harle, harler.
Grimm vergleicht hyp. linn. kelho fragilis kelkä campus aridus, ineptus.
24. a. Halluisi m. Fels, Stein, Tcexpa Rom. 9, 33. I». krim. Ael
lapis. (Gr. Myth. 75. 289. vgl. Gr. 2, 458. 3, 427. Zeuss 77.)
a. altn. hallr m. lapis, spec. silex (swd. hälleßinta f.) hella f. petra,
Klippe, flad Sten dän. hald c. swd. hall m. id. (vgl. Nr. 21, a). ahd.
hnlen saxa? Gf. 4, 854. ags. healle petrae (?) nach Leo Rect. altn. hellir
m. specus, ganz versch. ven hola, Hcele &c. Grimm legt hillan sonare zu
Grunde, weil der Fels wiederhallt.
1j. ae vrm. nach nl. Weise = a, vll. nur durch II gedehntes a und
richtiger all zu schreiben ; It fehlt wie o. Nr. 7.
c. ahd. halla templi alts. halla ags. heall, heal altn. .äö'W nhd. nnl.
mnd. nl. halle e. hall swd. hall, pl. hallar dän. hal, pl. haller, f. swd.
m. dän. c. aula, palatium, arx, mitunter porticus, coenaculum, atrium, vcsti-
bulum templi , propyläum (mnd. Chytr.) ; später gilt das Wort häufig für
(hauptsächlich saalartige, auf mindestens einer Seite säulengestützte) Vorralhs-
häuser, Verkaufs-, Holz-, Wagen-, Zeug-, Tuch-, Schau-, Zoll-, Korn-,
Fleisch- &c. hallen, woher z. B. swd. halla (in der Schauhalle) besich-
tigen und stempeln mit. hallagium afrz. e. hallage Marktgeld ; so auch
Gerichts-, ZwnU-halle u. dgl., daher e. hall auch Collegium , Gericht.
Hierhin stellen wir auch mhd. hal, hall n. oder m., wol urspr. auch
halle f. (vgl. die Ortsnamen) salina, wahrscheinlich ursprünglich nur die
,^Sahhallen'''' , die hallenartigen Gebäude bezeichnend, in welchen noch heute
die Salzpfannen aufgestellt sind, vgl. u. a. S. 19. Frisch 1, 401. Smllr
2, 167. Schmid swb. Wtb. 255, welcher haal n. Platz der Salzsiederhäu-
ser^ die gesammte Siederschaft gibt, auch halles (d. i. hallhaus) n. Sied-
haus. Die Halle mochte ursprünglich nicht unmittelbar vom WiederÄa/Ze
benamt sein, sondern ein Steinhaus bedeuten, wie denn stein auch häufig
bei Burgnamen vorkommt: vgl. Analoges S. 147.
A. d. D. mit. halla, hala frz. halle, (afrz) hale f. Palast (afrz. hölel
de ville Roq.), Vorrathshaus, Verkaufshalle mit. auch wol Wohnhaus übh.
it. alla f. öffentlicher Platz hierher? Grandgagnage leitet hyp. afrz. ahaler,
enhaler wallon. ehaler embarrasser, retenir afrz. dekalier wallon. dihaler
debarrasser von Italliis vgl. frz. empätrer, depetrer von petra. Auch
a. d. D. mank. halley Palast (Leo Fer. 53) corn. hei an hall gdh. all m.
id.; obgleich gdh. alli. rupes — \g\. gall m.gaille f. id. oil f. id., lapis
u. s. m. vgl. V. 50 — das Verhältniss von halle: Italliis wiederzuge-
ben scheint, trennen wir gdh. all 1) aus hall vgl. die mank. Form,
Lehnwort von 2) aus gall, das wir nebst Zubehör nicht mit uns. Nr.,
11
H. 25. 521
verwandt {ir'aMben. In gdh. Inlla m. hall, aula, alrium scheint 1 unorg-.
vorgetreten, etwa als Rest des Artikels an-t.
ürvrw. finn. kallio esthn. kaljo lapp. kallo finnm. enar. galle rupes;
slav. Skala id. wol iinvrw. , Wz. skl findere vgl. S. 68. — Anklänge
bieten cy. cellt f. cyUeslr, callestr, pl. cellystr f. calleslr-faen wie brt.
mean QapisJ- kaiastr com. kellester silex, schwerlich abgeleitet aus mit.
cnllus afrz. chaillo &c. frz. caillou pg. calhäo id.; diese (J)z. 1, lOS)
sind aus lt. calculus {^mlt. calcus iapillus ; aber calex lapis a. d. Gr. ?
Maj. Coli. VI. 3 gebildet, das nebst seinem in die meisten europ. Sprachen
übergegangenen Primitiv calx gr. yaki^ &c. (^vgl. Bf. 2, 176 ff.} alb. chalic
silex mit allen diesen Wörtern aus Wz. kal, khal (^durum esse?) abgeleitet
werden kann. Weiter ab liegt armen, gaylachaz pebble , flint. Das von
Pott Hall. Jbb. 1838 hyp. mit Halle (^auch mit Saal) verglichene sskf.
cälä f. domus , stabulum u. dgl. , womit man etwa noch pld f. saxum,
lapis (Jür eine mögliche Nebenform sila vgl. lt. silex hbr. sela) combinieren
könnte, weisen wir lieber zurück. Eher verdient gr. xotAia f., das mehrere
Bedd. unserer Numer theill, verglichen zu werden. Sodann Ith. (ji aus a)
nie f. rupes, wol versch. von lelt. d/a, olis silex (^A. 111, a wol irrig
citiertj, aber neben ula f. lett. alla f. specus, lustrum, wie altn. hallr :
hellir:, bei Entlehnung a. d. D. würde allerdings das der Ith. lett. Sprache
fremde h wegfallen , doch erscheinen diese Wörter einheimisch , und der
Lette leitet von alla noch allöl in dunkle Wege gerathen ; lig. irren, fehlen.
Bei to ist Entlehnung aus tafar. (luruk.} aela Felsrücken {s. Mssm.
Glth. m.J nach dem Wohnorte der krim. Gothen nicht gerade unmöglich.
25. Halja f. Hölle, aör^^. (Frisch 1, 464. Gr. Nr. 314. l^ 510.
572. 2, 458. 3, 354. 394. 553. Mth. 288 ff. 292. 760 fl. 894. LGGr.
101. Smllr 2, 171. Gf. 4, 860. Rh. 814. Wd. 375 Ntr. Outzen 121.
Pott 2, 600 ff.)
ahd. hella (einmal heillu pernicie) mhd. ä. nhd. nnd. nnl. ags. anndfrs.
/ie//e alt.s. helUa alts. oberd. ags. e. hell'ags. hyll nnd. nhd. hülle andfrs.
strl. hille alts. nnl. ags. ndfrs. wfrs. altn. hei, altn. g. heljar (daher
helia f. bei Biörn) , f. alts. hell, hei m. wang. hü f. infernum, orcus
ags. nach Bosw. auch sepulcrum altn. und früher wahrscheinlich überall
Dea orci v. mortis; später (ahd.) supplicium damnatorum, pernicies, wie
umgekehrt ahd. hellawizi &c. aus dieser abgel. Bedeutung wiederum die der
Hölle entwickelte s. die Formen V, 70, d. Aus altn. i hei (slä <S:c._) zur
Hölle (schlagen, lodt schlagen) , t helju in der Hölle , todt (vera sein)
entwickelte sich aswd. ihäl, ihiäll swd. ihjal dän. ihiel zu Tode; Biörn
nimmt dafür ein ntr. hei lethum an. ä. nhd. oberd. hell, helle, hülle bedeu-
tet auch den engen dunkeln warmen Raum zwischen Ofen und Wand ; die
ob. nhd. nnl. e. Namen für Hölle auch den Ort unter dem Schneidersitze,
in welchen die Lappen fallen; nnl. hei auch den Verwahrungsort des Se-
gelzeugs u. dgl. im Schiffe, sowie der angehaltenen Kaufmannsgüter, ver-
schieden von hal, halle vor. Nr. ; schon mnl. helle bei Outzen tiefer Ver-
wahrungsort ndfrs. helle, heel sehr niedrige tiefe Stelle dithmars. norw.
heller pl. unterirdische Holen und Behältnisse, wenn nicht letztere zu altn.
hellir specus vor. Nr. gehören, welche Grimni ganz von uns, Numer trennt,
diese lieber mit hole (Sc. u. Nr. 83 verknüpfend.
Grimm, Massmann und Pott vergleichen hyp. die indische Göttinn Kali,
Äd^d vgl. M/« adj. niger s. m. color niger; tempus; mors; Yamus, deus mor-
tis, wozu Bopp Gl. 71 ff. u. a. gdh. ceal ra. death and every Ihing ter-
II. 66
522 H. 26.
rible stellt; es gehört zu uns. Nrr. 82. 83., zu welchen Grimm auch uns.
Numer stellt, und bedeutet nach dem D. Scot. u. a. latibulum ; mors ; auch
=== lt. ,coelum; vgl. auch cill, eil f. u. a. mors; cy. cel, celc m. I3 a
hiding ; a concealing a secret 2^ = celain f. pl. celanedd, celaneddau
und pl. m. calanedd cadaver, corpus mortuum, com. murder, manslaughter ;
cy. celaneddu to make a carnage ; vi), ganz verseil, von gdh. calainn f.
corpus ; firmum corporis robur (^von Weitem an sskr. kalevara n. corpus,
nach Bopp Gl. 68 : lt. cadaver vgl. Pott 1, 119, erinnernd; vgl. auch
gdh. colann corpus, caro, womit Grimm Gesch. d. d. Spr. 1011 altn.
ags. hold dän. huld swd. hüll caro ags. cadaver vergleicht). Aus gleicher
Wurzel entspringt cy. celi m. Deus. Zu sskr. käla stellen wir u. a. mit
den Genannten und Bf. 2, 152 It. cäligo (^ — sskr. khalug m. nach BGI.
97) vgl. u. Nr. 82; gr. xsXaivo^, xrjAt'c vgl. sskr. kälaka m. kalana n.
(Sc. macula. Auch die Zigeuner behielten kälo niger sp. zig. kalisen f.
mors vgl. Pott Zig. 2, 106. 124. Vgl. auch slav. kaly &c. <[^v. 4.
Entlehnt sind lett. eile olaus. heia nlaus. helja, f. läpp, helwet finn.
helwelti (\, 70, tlj Hölle lett. auch abscheulicher Morast nlaus. auch
die Hölle hinler dem Ofen s. 0.
Möglich ist ein Zusammenhang der lialja mit dem Namen der alten
(heidnischen) Begräbnissstätten der finn. Völker lapp. kalme estbn. halm
finn. kalmisto, während die einfacheren finn. Formen kalme pallidus kalma
foetor mortui, mors, funus bedeuten vgl. magy. halva mortuus : haltdny pallidus
nebst den finn. Wörtern für mors, mori (fcc. f^v. 4, eher als magy. halmax>
Schutthaufen. Vielleicht gibt die finn. Mythologie nähere Aufklärung über
diese Wörter, prss. gallan mortem &c. K^v. 4 gehören wahrscheinlich einer
unserer Nr. fremden Wurzel und Grundbedeutung an ; auch passt g nicht wol
zu d. Ä, vgl. jedoch u. Nr. 50.
26. Hals m. Hals, Tpa^fi^OQ Luc. 15, 20. Ualsagl^a f. id.? s. A.
4. (Frisch 1, 402. Gr. 2, 264. 458. 496. 3, 402. Smilr 2, 183. Gf. 4,
927. Rh. 793 ff. BGI. 103. Pott 1, 227. Schaf. 1, 237. Diez 1, 306.)
amnhd. alts. nnd. nnl. ags. aengl. anfrs. stri. nnord. hals ags. heals
altn. hdls, m. collum (cervix, guttur), fig. vita inpr. in periculo ; ahd. ein-
mal cucullus, superhumerale vgl. die dän. Bed. Halskragen; Bild und Name
des Halses wird auch mannigfach auf leblose Gegenstände angewandt, da-
her u. a. die altn. Bedd. prora et primum interscalmium navis; monticulus
oblongus vgl. cimbr. halse collis Smilr 2, 184 e. neck of a hill u. dgl. ;
nord. nnl. nnd. pes veli anterior s. Zubehör Nr. 19, §; dän. jordhalsErA-
enge; andre Bedd. s. Nr. 27. altn. helsi n. collare ahd. Aa/sare . cervical ;
halsön amnhd. (ein st. praet. hiels Smilr I. c. aus ältestem red. Iiaiiiali« ?)
nl. nnd. halsen amhd. nl. nnd. heben ags. healsian e. halse altn. hdlsa
swd. halsa (halsas) amplecti; nl. auch halsen deglutire , vorare; magno
conamine niti ; ags. aengl. Bedd. s. Nr. 7; altn. auch schief sägen; corri-
pere vela dän. halse nnl. hahen s. H. 19, §. swz. helsen swd. heisa s.
0. Nr. 7. Mehrere vielleicht theils unmittelbar hierher gehörige, theils ver ■
wandte Wörter s. Nr. 19, b.
Aus ahd. halsberg afrz. hauberc frz. hauberf prov. ausberc it. nsber§
m. Halspanzer.
Die exot. Vergleichungen können auf den Gedanken führen, in lials
sei ein msc. nom. Suffix s mit dem Stamme früh verwachsen und desshalb
der Verschiebung in r und dem Wegfalle entgangen. Doch nehmen wir,
auch abgesehen von dem einzelnen und vielleicht spät und unorganisch
H. 27. 523
entstandenen praet. hids, lieber eine aus Wz. hal entstandene Nebenwurzel
der Wzz. halb, halth, hald an — mögen wir nun eine Benamung' des
Halses und Backens als Kopf/ta/<ers, oder als des Neigenden, vgl. auch die
ob. altn. und cimbr. Bed. Hügel &c. : Halde Nr. 31? annehmen, oder
auch halsen mit bihalhön Nr. 19 zusammenzustellen versuchen. Bei der
Etymologie des Wortes und der an es anklingenden fremden Wörter kommt
Viel darauf an, ob wir den äu|]eren oder inneren Hals als Grundbedeutung
annehmen; die erstere ist uns wahrscheinlicher. Der zweiten gehören von
uns. Nr. und von einander verschiedene d. Stamme an, wie hd. kele und
giel faux vgl. Einiges K.. 22. Sodann sind die im Allgemeinen nicht zu
der gewöhnlichen Lautverschiebung passenden mit g anl. Wörter nicht, oder
nur als Seitenverwandte, zur Vergleichung zuzulaj^en; so sskr. afgh. gala
m. Collum, bei Wilson throat vgl. sskr. ^a//a m. gena (^Ä. 22) gal 1. P. 10.
A. defluere, delabi (^an altn. hella «Src. Nr. 21 erinnernd, etwa als ent-
fernter Verwandter) ; edere (^deglutire) ; lt. gula pers. gulü , gulüi, geli^
id. gdh. goil f. throat; Qgoile f. Dct. Sc.) stomach: appetite &c. goileach
m. helluo.
Nahe und sichere Urverwandte fehlen, lt. collum ist nebst collis, vgl.
0. die d. Bdd., mit cellere, celsus verwandt, com. cot neben kil, chil the
hinder part of the neck ; the ridge or neck of a hill u. dgl. , vU. nicht
wie aengl. cole neck gdh. coileir f. id. und = cy. coler brt. kollyer u. s v.
= lt. collare a. d. Lat. Rom. entlehnt, aber zunächst nicht zu collum,
sondern zu lt. cülus gehörend vgl. ktl cy. f. (^Ä. 22 erwähnt; vgl. u.
Nr. 82 , wohin es mindestens in der Bed, retreat sicher gehört) brt. m.
gdh. cül m. dorsum; quaevis pars aversa v. posterior u. s. m. m. v. Abll.;
bei Armstrong auch gdh. culair throat = ob. coileir'^ gdh. coli m. Col-
lum ; Caput erinnert zugleich an altn. kollr m. caput, cranium. — Rask
verglich sogar gr. xpa-j^rjXoc; s. dagegen Bf. 2, 327. Wahrscheinlicher
ist die Zusanunensetzung in Ith. pakdlas m. pakalä f. tergum lett. pakkala
f. podex pakkat praep. adv. a tergo Ith. uipakalif id. (^versch. von uigallif
id. pagal secundum u. s. m. von galas finis) vgl. u. a. Ith. pakelii sustol-
lere pakillus ■= lt. celsus, sowie kalnas mons (fcc.
esthn. kaal, kael finn. kaula collum sind nach den finn, karel. olon.
Formen kakla, kagla, kaglu, kachla vgl. Ith. kaklas lett. kakls id.
zusammengezogen und gehören nicht hierher, finn. halala amplecti hängt
eher mit halu concupiscenlia hallaUaa läpp, halatet concupisci, als mit
hals zusammen, läpp, halsi Frauenhalstuch vrm. a. d. Nord, gebildet. —
Anklingende Wörter für^Hals, wie georg. kheli, finden sich in mehreren
«s. Sprachen.
27. Hals in freihält iXsudspia F. 55, B. slalials ttXt^xty]«;
%. 102. (LGGr. 119. Gr. 2, 264. 630. RA. 282. Gott. Anzz. 1820.)
altn. Ad/s m. vir, fortis, animosus aswd. Äa/s m. id., mileslhrel, 769.
Das Zubehör zu fi'eilials s. 1. c. Aehnliche Zss. von hals als zweitem
Worte mit nhd. geiz, karg Gr. 2, 642. dän. skabhals id. (^avarus) ; nhd.
Schreihals = swd. skrik- dän. skrig- , skräl-hals ; aber zu Nr. 36 nhd.
nnl. wäghals swd. väghals dän. vovhals u. s. m.
Aus hals Nr. 26 in der Bed. vita läj^t sich nicht wol die vorliegende
Bedeutung herleiten, weil jenes Bild sich auf den möglichen Verlust des
Halses = Lebens bezieht. Wol aber mag daher todter hals = homo
occisus in den fries. Gesetzen kommen vgl. Frisch 2,375. Br. Wtb. 1, 572.
Hb. 794, — sofern dieser Ausdruck nur von Gelödeten gilt; doch vgl.
66*
534 H. 28.
auch dode hand homo niortuus und hand in mehrfachem Gebrauche für
die ganze Person Br. Wtb. 2, 578 ff. Ebenso können die Nrr. 26. 27.
identisch sein, indem pars pro toto genommen wurde, in Zusammensetzun-
gen vielleicht ursprünglich mit besonderer Rücksicht auf hals coUum und
seine Functionen, wie bei hand a. a. 0. und bei köpf in Starr-, Murr-,
KriUel-kopf u. dgl. ; köpfe für eine Anzahl Menschen. Für die altn. Anrede
gödir hälsarl würden wir auch etwa ihr wackern Herzen; Heldenherzen 1
oder ihr starken Arme! u. dgl. sagen können, nnl. Wtbb. geben hals auch
für die ganze Person , bes. für einen Menschen in verächtlichem Sinne an ;
ebenso steht bei Firmenich (vgl Schmellers Rec. in M. Anzz. 18493 nie-
derrhein. (^nnd.) guaden hals = guten Menschen oder Kerl ,• so auch aach.
ne goien hoos (^Hals^ = nnl. en goeden hals id. Indessen stellen wir
hier noch einige Wörter zusammen, deren ähnlicher Laut und Sinn für
eine selbstständige Geltung unserer Numer zu sprechen scheint.
§". altn. halr m. vir Qiber^ ags. häle m. heros, vir vgl. halella und
eine Hypothese o. Nr. 7.
S**, ags, häledh alts. helith (th, dh, t) ahd. seit 12 Jh. helid amhd.
helet, hell (t, flect. d) mnl. helet, pl. helde nhd. nnl. und. held altn. höldr,
pl. höldar aswd. hälad swd. hjelte dän. hell, m. = ags. häle, woraus es
fortgebildet ist; alts. vir, homo im AUg. Das Br. Wtb. 1, 816 führt
die nnd. Redensart an : dat hei held das ist eine harte Nu|J, kostet Mühe
und Arbeit. Die älteste Form zeigt der Eig. Halidegastes bei Vopiscus.
Das altn. Wort, welches Grimm auf ein älteres höludhr zurückführt, passt
nicht ganz nach Form und Bed. sg. vir, milis? Gr. Grundbesitzer nachBiörn;
pl. freie Bauern Gr. ruslici; milites praesidiarii B.
Ableitungsversuche und Vergleichungen für §*•''• s. u. a. bei Gr. Nr.
314. 2, 260. 458. Mth. 319. Bf. 2, 173. Höfer Z. I. 1 S. 127. Das
von Ihre mit hals verglichene lt. celsus eques mag mindestens gleiche
Wurzel damit haben.
28. Halts lahm, xw>^o?- (.Gr. 2, 215. 1012. Gott. Anzz. 1831 S.
73. Gf. 4, 929. 956. Rh. 794. Bopp VGr. §. 308; Gl. 58. Pott 1, 143.
265. 2, 18. Bf. 1, 625 vgl. 2, 323.)
amhd. halz alts. mnl. mnd, e. afrs. nnord. halt (swd. hallt) ags.
healt ndfrs. hält altn. halltr claudus ahd. hahi f. impotentia alts. spurihelti
f. morbus equorum afrs. strumphelte f. Stocklahmheit Rh. 1054 altn. helli
f. claudicatio helta lähmen ahd. gi-, ar-hehen id. fdebilitare, wie nhd.
lähmen) ags. healtian e. halt nl. houtten ndfrs. halte altn. halltra dän.
halte swd. hallta claudicare.
Aus gleicher Wz. hl entstanden schott. /w7cä to halt; to hobble; swz.
hülpen — sonderbar neben dial. zülpen dius zehiilpen? — hinken, bes.
aus Schmerz Stldr 2, 61 Tobler 279 vgl. wol nhd. holpern cespitare u.
dgl. — i Gehört uns. Nr. einem Nebenstamme von Nr. 20, wie heUa
capulus Nr. 19, §? vgl. halten cunctari, morari wie hinken o. Nr. 4. Oder
Grundbd. auf Eine Seite neigen vgl. Nrr. 19. 21.? Auch mag Italkff
debilis? Nr. 23 verwandt sein; vgl. u. wallon. halk. —
wallon. halte boiter, clocher, clopiner (auch frz. haleter) Rem. haleter.
chaleter id. Grandg. ; dieses e scheint nicht blojj phonetisch eingeschoben
\gl. hale, chale hinkend; krummbeinig, wobei t nicht wol ausfiel, vielmeh^
die einfachere Wz. hal anzunehmen ist. Der dial. Anlaut ch entstand ehe
aus fränk. ch = gew. d. h, als aus sk, wie Grandgagnage vermutet; vj
z. B. houle neben choule heulen, weinen. Ein andres houler bedeutet di
H. 29. 525
Schuhe Übertreten, dennoch wol unverwandt mit dem gibd. frz. eculer ; ptc.
houle courbe, crochu,- bancal, boiteux; Grandg. erinnert an nl. hoelen
worghen, torquere, torquendo claudere. Eine andre an Nr. 23 erinnernde
Ableitung der Wz. hal tritt auf in wallon. halkine haesitare, male, impru-
denter, pigre agere v. laborare (Src. halkole id.; vacillare vgl. auch halozi
und haluziner bei Grandg. Alle diese Wörter bedürfen noch weiterer Un-
tersuchung und sind vielleicht wichtig für deutsche Wortforschung.
Genau entsprechende Urverwandte finde ich nicht, wol aber gleich
und ähnlich bed. Wörter verwandten Lautstoffes, finn. kaljama claudus
steht isoliert. — russ. pln. kaleka m. pln. auch f. Krüppel pln. kalec&yc,
skaleczyc rss. kalecity verslümmeln bhm. kelkaly adj. mit verstümmelter
Hand. Hieran zu knüpfen scheint sich bhm. klecati niaus. kljecai olaus.
klacas rss. kolcity, kolcenözity claudicare rss. kolca s. m. kolce-nögn adj.
nlaus. klecaty olaus. klacawy claudus ^ zum Theile mit ausgeworfenem
Stammvocal vgl. die vll. verw. Wörter K.. 28. Vgl. vll. Ith. klisius,
klisiis m. der die Fü[^e einwärts hat, wenn nicht Wz. klik vgl. auch lett.
klikstel wackeln, lahm sein z. ß. Zähne, Meßerklingen, SchloSfedern ; so
bedeutet u. a. klecati serb. wanken vgl. Pott 2, 274.
pln. kulec, kulac bhm. kulhali rss. kulyljavjety hinken bhm. kulhawy
pln. kulawy hinkend bhm. kulha m. Hinkender pln, kula, kulas m. id. ; rss.
kulytjä f. Gliedstumpf kulytjavüi verstümmelt.
gr. X^^^^? ^^l- sskr. khola, khoda, khora id. khot^ khod, khun(},
khol, khor claudicare, / Urlaut? — Wz. kal in armen, kagh lame, limping,
that walks with difficulty kaghal to be lame, to limp, hobble. Vll. auch
in alb. ciale, cale claudus. — Bopps Ableitung von lialts s. o. Nr. 19.
A. 67, C.
lt. claudus c. d. gehört zunächst zu claudere (^ags. clisian = e.
dose brt. klöza includere entl.?) schließen. Gewöhnlich wird es allzunahe
an XtuXo;;, wie an haltti^ gestellt; vgl. auch BGl. 90 v. klam. Vgl. etwa
Ith. klauda f. Fehler, Gebrechen; auch aslv. klosynü mutilus rss. klösnüi
claudus, das nicht zu ob. Reihen gehört, wie ähnlich — nicht ganz gleich
— claudere, clavis = aslv. kljucy.
29. Hanioii zsgs. mit ana anziehen, iT^svduea^at 2 Cor. 5, 4.
Sa id., ankleiden, bekleiden, Ivdusa&ai Epp. Paul, passim. and ausziehen,
entkleiden, airsxSüStv Col. 2, 15. af abziehen, ausziehen, IxSusoi)«'. 2
Cor. 5, 4. ufar darüberziehen, £TicVÖusa{)^at 2 Cor. 5, 2. (^Vgl. Gr. Nr.
566. 2, 496. 3, 447. Smllr 2, 195. Gf. 4, 932. Rh. 817. 823. Outzen
114. Wd. 892. 1192. Diez 1, 10. 49 ff. 195. 311. Pott in H. Ltz.
1840 Erg Nr. 42.}
Diese Wz. Aaw, hm bedeutet circumdare, tegere. Wir stellen einige
ihrer Spröjjlinge zusammen , zu welchen noch die Zss. mit leik li. 23,
hiiiiiiis u. Nr. 51, hem Saum und vll. Iiainis Nr. 8 gestellt werden mögen.
ags. hamod indutus hama^ homa, hom m. tegmen, cutis, camisia ; bes.
in Zss. z. B. mit ßcesc corpus vgl. lic li. 23 ; byrn, fyrd alts. güdhhamo
thorax, lorica fedher alae wie alts. fedherhamo altn. fiadkrhamr., m. ala
aengl. harne, hautns cutis altn. hamr m. id., exuviae hams m. id., aspeclus
exterior; systema nervorum corporis pl. hamsar fraces adipis v. folliculi
dän. kam c. cutis, exuviae serpentium u. dgl. ; vestis aswd. klcedeham vestis,
wogegen hampn id. zu altn. yfirhöfn f. epitogium , Overkappe gehören
mag; oder vgl. altn. hempa f. toga, Kappe, Overkjorlel? vgl. auch hamn
m. unibra, bes. Schatten = spectruni, manes = esthn. hahmo nach Moller
326 H. 30.
bei Ihre 1, 774, vielmehr finn. hahmo, haamu *c. id., eigentlich is=
aswd. kam aspectus exterior (^wie altn. 3, forma superinduta, daher
hamaz Iransformari; furere. altn. hem n. cutis, exuviae; culeus vastissi-
mus; hamr m. in Zss. s. o., u. a. geithamr dän. gedehamse (^vgl. altn.
hams e. haums^ vespa Gr. 1. c. — afrs. hertho.mo L. Fris. ags. heorthama,
hearlhama praecordia ndfrs. häme, hörne ni. folliculus grani; auch ndfrs.
isl. süddän. (Outzen 1. c.) = nl. hamme nnd. holst, harnen pl. e. heam
secundae (^NachgeburtJ, nnd. vaccarum e. animalium; ags. cildhdma id.
Gl. Jun., nach Bosw. = hdma m. uterus.
ahd. hemithi, hemidi <fcc. amhd. hemede mhd. ä. nhd. oberd. hemed,
hemat, fwelt.} hemd, hetnb (^Faust Limb. Chr.3, hembd nhd. nl. swd.
hemde, gew. nhd. nnd. nnl. swd. hemd, n. indusium u. dgl, altn. hamdir
iodusiatus, loricatus ; hemp wohl erst aus hembd und dieij aus hemd, dess-
halb ob. altn. hempa nicht unmittelbar zu vergleichen vgl. indessen e. dial.
bompel a kind of jacket; wanger. hämmin n. Hemd weicht wiederum ab,
vgl. mhd. frowen-hämen d. sg. Frauenhemde Schmid swb. Wtb. 259?
mit. camisia (^Hieron. «Sc.J (Sc. mit. sp. pg. camisa mit. it. rhaet.
camiscia it. camicia afrz. camise frz. chemise dakor cämesiä alb. khemise,
f. indusium u. dgl. sp. auch u. a. folliculus pisi &c. vgl. ndfrs. hame —
drang schon frühe aus einer fremden Sprache in die lateinische ein und
verbreitete sich über ihr ganzes Töchtergebiet; doch nicht frühe genug, um
ein noch nicht in h verschobenes deutsches k voraussetzen zu laßen, jedoch
vgl. das fränk. ch = h, indessen haben die mit. Formen nicht oder selten
eh. Auch passt die Form weder zu altn. hams, noch auch zu hemithi &c.
völlig; s müste denn aus dem Halbzischer Ih (hamithi) gebildet sein. ags.
cemes aengl. camis, kemse a light robe u. dgl., camisia doch erst a. d.
Lat. gebildet, ebenso gdh. caimis f. camisia cy. ([selten} camse a gown
corn. cams a surplice brt. kamps f. aube, alba sacerdotalis, Chorhemd, wie
ngr. xa|JiiC5C, in welcher Bed. mit. camisia häufig vorkommt. Aus camisia
flößen wiederum rom. Ableitungen, wie camisole lett. kamzole poin. Ä'ß-
mizela ngr. '/.a\iKC,ö\a. &c. Dagegen sfehn näher an hemidhi ([vgl. Pott 1. c.)
corn. hems jerkin, jacket brt. hinviz, hiniz cy. corn. heßs, f. Frauenhenid;
doch fällt es auf, dajj gerade im Ags. Engl, ([aujier etwa ob. hompel
dieß Wort fehlt; auch deutet die Verbreitung auf Entlehnung vor der E
oberung Britanniens durch die Sachsen; /", v kann sehr gut aus m,
entstanden sein. Die kelt. Wz. kam curvum esse schlie|ie sich moI an
ham circumdare, entwickelt aber nicht die Bedeutungen unserer Nurper.
finn. hame tunica, Jacka, Back, Kiortel esthn. hamme Hemd früfr'
a. d. D. entlehnt, mgy. hdm. Oberhaut, Obstschale, Fruchthülse m. v. Abll.
a. d. D. ? auch Pferdegeschirr c. d. vgl. ä. bhm. chämy m. pl. id. ill.
hamili = mgy. hdtnoz anschirren; aber auch nnd. ([westf.]) ham e. hame
helcium, Kummet, vrsch. von nl. hamme, koe-hamme , -kämme numella?
vgl. finn. hamuhta, hammuhta collare equi ([das indessen a. d. Slav. ent-
lehnt scheint = aslv. chomut jugum rss. chomufy pln. chomqt &c. nhd.
kumtnef)? und lt. cämus?
Sichere Urverwandte finde ich nicht; kaum erinnern lett. kammeenes
Gränenbork kammana Speckschwarte an hamr cutis u. dgl.
30. Hana m. Hahn, ocXsxxwp krim. ano f. gallina. ([Friseh 1,
396. 443. 473. Gr. Nr. 469. 2, 989. 3, 327. Smllr 2, 198. 199. 202.
Gf. 4, 958. Rh. 823. Wd. 995. Bopp Gl. 91. 108. 118. vgl. Pott 1,
280. Bf. 2, 60. Leo Fer. 13 ff.J)
H. 31. 527
ahd. alts. hano (^alts. in hanocrddi gallicinio) mhd. (^sfrl.^ dän. hane
nhd. nnl. inid. ndfrs. hän ag^s. hana ags. afrs. hona (^afrs. g. hona^ hoyne,
honna (fcc.} stri. hone wfrs. hone nfrs. hoanne ndfrs. Aon helg. ä<e«
wang. hunne altn. Aani, m. gallus svvd. hane m. früher id., jelzt nur
Flintenhalin , untersch. von hanne m. Hahn , Vogelmännchen übh. , wie in
den übrigen Sprachen, vll. confundiert mit nnord. han, hannen Thiermänn-
chen, eig. er? ahd. hanin, henin (heninna, g. pl. heninnono daher Q
hennn , heinna mnhd. nl. nnd. kenne nl. hanne, hinne nnl. ags. e. hen
"wang. han altn. swd. hcena dän. hcene , f. gallina ahd. huan (Src. amhd.
Imon oberd. huen anhd. hün alts. ahd. nnd. hon nnl. hoen, n. id. pl. coli,
und in Zss. {[nord. hwns n.J Hühnergeschlecht ahd. puUus alts. pullus gallinaceus
(^vgl. Analoges F. 45^, daher ntr. ; doch in Zss. ahd. für die Gattung;
mhd. auch vom krähenden Hahne gbr., wie ahd. vom singenden Hühnchen.
Für die krim. Form ohne li vgl. Nrr. 7. 24. Outzen 129 hat haue Henne,
verdruckt st. hane? — malb. chanas, cannas Gl. zu gallus.
A. d. D. serb. honak gallus finn., bei Jusl. auch svi^d. hana epistomium,
Hahn eines Gefäjjes esthn. haan, aan id. haan Flinlenhahn. Aber urvrw.
linn. karel. olon. kana esthn. kanna gallina; ferner steht alb. kendhes
gallus lesgh. (^kauk.) anako , anko (fec. gallina; wie öfters fehlen in den
sonst näher stehenden Sprachen entsprechende Wörter. Ausgedehnter wird
freilich die Sippschaft, wenn wir mhd. hanen st. clamare Wz. kan sonare,
canere zu Grunde legen ; lat. kelt. kan bedeutet singen und krähen ; ferner
steht brt. kunuda se plaindre ä la manifere de poules vgl. kunuja, kunucha
sc plaindre übh. <|^v. 1. — Grimm versucht sogar 3, 989 frz. coq (^v, 9)
— ahd. ^^huoh'-'- mit uns, Nr. in Bezug zu stellen ; Benfey läjjt auf compli-
(itrterem Wege huohn = kuon entstehn und vergleicht damit gr. xuxvoc-
Bei Thiernamen sind gewöhnlich die Etymologien schwierig, so lange ihre
Heimat nicht sicher festgestellt ist.
31. Handiis krim. Iianda Hand, /eip. han«lMvaurlit<Ri s.
V. 66. lausliaiicliis adj. s. I^. 47. lianclujHfiii, cp. Itanduj^oza,
(behend, geschickt} klug, ao<p6? 1 Cor. 1, 20. 25. Itaiidiijf;el f. (^Ge-
schicklichkeit) Klugheit, aocpia. (Frisch 1, 408. Gr. Nr. 395. 3, 77 ff.
Smllr 2, 203. Gf. 4, 965. 972. Rh. 823 ff. Wd. 90. 286. 1282. 1681.
1880. Schmid swb. Wtb. 259 ff Stalder 2, 17 ff BGl. 118. Pott Zähls.
268 — 274. Jacobi Unterss. 8. Höfer Ltl. 235 ff. Bf. 2, 108.)
amhd. hanl anhd. alts. nnd. nnl. ags. e. afrs. (strI. altn.) swd. hand
ags. andfrs. hand strl. hönde wang. haun helg. hun strl. wfrs. haand,
haan nfrs. hoann altn. hönd dän. haand süddän. hand , f. manus. —
linndiij^t!) : altn. höndugr, hendugr , hönduglegr dexter, behändig e.
Iiandy id. , promptus nnd. nnl. handig nnd. nnord. händig mnhd. (seit
12. Jh., vll. aus bi kende, henli vgl. bei der Hand sein) behende nhd. nl.
I>ehend mnd. behandech (industrius) nl. behandigh (auch behandsaem nnd.
hehändsam) nl. nnl. behendig (vgl. nhd. behendigkeit &c.) nnord. behändig
id., agilis (nianu Kil.), citus, industrius, solers nnd. nnl. auch manu (propria)
mhd. behendecUch promptus hendiglichen , behendig liehen adv. cito Frisch
1, 410. Eigenthümliche Bedeulungsübergänge zeigen sich in oberd. handig
swb. in versch. Diall. fleij^ig, erwerbsam vgl. die ob. Bedd. ; genau im
Handel, knickerisch; groj^,* unnachgiebig, beharrlich, lästig, von Menschen,
Witterung u. dgl., im Gegensatze zu mhd. handec behandelbar Z. 142 nl.
handigh mansuetus; so auch neben fränk. (handig) emsig, ausrichtsam,
efficax henneb. hastig, hurtig, schnell hinter einander rhein. (^hannigh
528 H. 32.
Smllr 2, 2093 mhd. Qiantec Z. 1433 scharf von Geschmack ä. nhd. (Jiandig,
hantig, hantig, hannig Höfer 2, 27^ öst. (hänntig) bair. (häntf) scharf,
bitter, widerwärtig vom Geschmacke und fig. von Charakter und Betragen,
ganz wie ahd. handeg , häufiger hantag ^ hantig &c. mit der Tennis u. a.
von bittrem Wajier, bittren Feinden, acer (^dolor, cura, bellum, persecutio (fcc.},
mordax (^allium , medela3 , acerbus, scaber, amarus ([bittrer Tadel3 , asper
rvirtus3', durus , gravis ([helleborus • supplicium3 , fortis , saevus , coruscus
^plicch lumen3 u. dgl. m., daher handegt, hantigi f. cruciatus , immanitas,
rabies. Aujjerdem bedeutet öst. handig Qiandtig Loritza 593 rechtsgespannt,
von Pferden vgl. hand Pferdespannscite Br. Wtb. 1, 577, handpferd u. dgl.
Alle diese Bedeutungen leiten sich ungezwungen von der der Hand
ab und tauchen ähnlich in andern Ableitungen, wie handlich, handsam,
auf, wesshalb auch handiig;» nicht unmittelbar von Wz. lintli capere
als capax abgeleitet zu werden braucht. Aber die des ahd. hantac (fcc.
stimmt so wenig, daj^ Graff lieber ein Wort, zwar gleichen Lautes und
Stammes, aber andrer Bedeutung, als hand manus, zu Grunde legen möchte.
Auch formell ist die etwas häufiger, als sonst bei diesem Wortstamme,
inlautende Tennis vielleicht in Anschlag zu bringen; indessen scheint das
Wort in dieser Bedeutung (^und mit der Tenuis3 nur dem hd. Aste eigen ;
die Tenuis in ags. hentan persequi {^vgl. etwa 0. acris persecutio3 stimmt
auch nicht vgl. u. Nr. 53 : ags. handa hurt ist wol nur nnorg. Neben-
form von anda f. odium \. 10, e. Sollte die Grundbedeutung violentus,
vehemens, infensus, und auf hand = Gewalt zurückzuführen sein, vgl.
handthätig nl. handdaedig (S:c. gewaltthätig u. dgl.? Der mit hand nahe
verwandte Begrilf greifen M'ird mitunter auch von scharfem , starkem Ge-
schmacke gebraucht. An die auf andrem Wege entwickelte Bed. von Aawde/,
händel rixa darf nicht gedacht werden; nur formell gleich entwickelte sich
das demin. bair. handeln, hantln etwas bittren Geschmack haben. Auch
swz. handen schneiden, hauen z. B. Ruthen Stidr 2, 19 hat auffällige Be-
deutung. Auf die übrigen zahlreichen — oft in Form und Bedeutung
fernhin, doch sichtbar allmälig, entwickelten — Kinder der //anrf gehn wir
hier nicht weiter ein, nur gelegentlich bei den exot. Vgll. und u. Nr. 53,
wo ein capere bed. st. Zeitwort sich ähnlich zu Hand verhält, wie fangen
zu Finger ; beide Gliedernanien sind der deutschen Sprache eigenthümlich
und gehören zu den erst nach der Trennung der Indogermanen gebildeten
Wörtern. Wir finden unter den übrigen indog. Wörtern für Hand kein dem
deutschen sicher verwandtes; das bisweilen verglichene sskr. /msto steht viel-
leicht noch ferner, als der allg. finn. Stamm hat für Hand. Rask vergleicht
svcrj? in auMvcvj;, amoivx'qc, = auto/stp vgl. Bf. 2, 142 und die ab-
weichenden Vgll. u. Nr, 53.
A. d. D. pIn. antaha f Handhabe Handel m. Handel m. v. Abll. nlaus.
hantwalj m. Handtuch ([Haridtwehle3. asiv. chadog peritus s. Ä. 34 er-
innert an liancliigs, bleibt mir indessen überhaupt noch dunkel ; mögli ~
da|^ es einem Nebenstamme der IIv. 7, a angeführten Wörter angehö
32. Hansa f. Menge, Schaar, iCtai^oq, OTieTpa Luc. Marc. Johf
(Frisch 1, 415. Gr. 2, 265. 3, 473. Smllr 2, 216. Gf. 4, 978. Br
Wtb. 1, 592 ff. Gl. m. 4, I7.3
ahd. hansa cohortem ags. hos, hösu f. coetus, turma Beow., von Grimm
2, 265 noch vermisst, der das e. hans (quantity, multitude Holl. 1, 433)
wegen der richtig vermuteten ags. Form zurückweist; jedoch werden wir
im Englichen , wie in den übrigen neueren sächs. fries. nord. SpracheB
H. 33. 529
nicht selten das in den älteren Schriftsprachen absorbierte n erhalten —
nicht sowol restituiert — finden. Jetzt gilt e. hans, hanse nur in der
historischen Bedeutung des Hansebundes, wie mnhd. nl. hanse mnnd. hense,
henze societas hanseatica; noch in allgemeinerer Bed. mhd. Innung, sodali-
tium mnnd. Eintrittsgeld einer Societät. Daher nl. hanse tcinnen^ hansen,
hensen nnd. hänsen recipi in sodalitium, initiari mysteriis societatis nl,
hansen^ verhansen dän. hanse (^Schwenck d. Wtb. 2783 in societatem
recipere oberd. hansen, hansnen, hänseln id. und = nlid. hänseln demin.
id. modo ridiculo et vexante, daher vexare übh. Dabei trinkt der Neuling
den nnd. hänsebeker aus; daher nnl. hansbeker m. großer Becher übh.
hanzen daraus trinken. Kiliaen hat auch nl. hans socius, collega, doch wol
kein lebendiges Wort, wenn nicht gar der Eig. Hans. mit. hansa afrz.
hanse, hance f. mercatorum collegium : auch beide = mit. hansia Ein-
gangszoll für Waaren; afrz. hance bei Roq. auch Eintrittsgeld der Innung
wie nd. hense; mit. hansare (nur ptc. hansatus belegt^ afrz. hanser =
ob. nl. hansen act. ; afrz, auch arreter, prendre Roq., mit ausgeworfenem
Dental zu vor. Numer? sp. hansa it. ansa u, s. f, gelten nur für den
Hansebund. Die Varianten anse = hanse bei Becanus und Pontanus hand-
graf = hansgraf bei Spangenberg (^Frisch 1. c>3 beruhen auf Irrthum oder
Willkür; an oh. hänseln mögen andre Wörter angelehnt sein. Eine deutsche
Wurzel ist nicht sichtbar. Sonderbar genug taucht das in den frühesten
Sprachperioden nur als Reliquie dastehende Wort im Mittelalter wieder auf,
in der Bed. Eingangszoll a. 1127 in Flandern, in der Bedeutung Handels-
innung und deren Gericht seit dem 13. Jh. in Deutschland und Frankreich
(ParisJ. Indessen gab Karl d. Gr. der von ihm in Regensburg (Src. er-
richteten Hans (^Smllr I. c.J wahrscheinlich bereits diesen Namen, der
fränkisch chansa lauten mochte. In Hamburg erscheint hansa (^mercatorum)
im Jh. 1266, ob nach Ursprünge und Namen hochdeutsch? In der sächs.
Sprache des 9. Jh. mochte das Wort wie ags. hos u. dgl. lauten vgl. 6s
A. 65. Ein symbolischer Ursprung des Wortes ist nicht wahrscheinlich,
da die Bed. Innung erst eine jüngere ist.
finn. kansa populus, Folck (^Jusl.) comitatus, conversatio , Medfölje,
Umgang (^Rask) kansainen populosus hängt nach Rask mit kansa (kanssa,
kansza) unacum, cum zusammen, woher kansatoeli Mitbruder, consors, glbd.
mit deui abgel. kansallinen, vgl. S. 20, wie sich dann etwa (^umgekehrt)
altd. ham, han cum zu hansa fügen würde. Ich bin der Identität von
kansa und liaiisa nicht sicher, obschon öfters finn. k dem d. h entspricht.
Ich finde in den finn. Sprachen kein Gegenstück von kansa, wenn nicht
esthn. kaas, g. kasa Gesellschaft, Ehegatte, in Zss. con, vgl. formell esthn.
kaas, g. kane = finn. kansi, g. kannen operculum; doch erscheint hier
das urspr. n in der Flexion u, s. w., und ferner entspricht das mit dem
ersten kaas zusammenhangende kasa naine Brautmutter dem finn. kaase.
Mit lett. Msflfs Hochzeit (^s. Mv. 7), auch mit finn. kasa cumulus c. d.
hangen diese Wörter nicht zusammen. Asiv. chusa cohors vll. aus älterem
chqsa = Itan^a.
33. Haitfü« verstümmelt, einhändig, xuXXoc Mrc. 9, 43. (Gr. 1',
239; RA. 705; Gesch. d. d. Spr. 401. 556. Smllr Hei. Gl, 49. Gf. 4, 944,
•955. 957. Bopp VGr. §. 308. Bf. 2, 323. Leo Fer. 79,)
ahd. hamf mancus, nur einmal belegt, alts. hdf (^flect. hdbli) vrm. id.,
infirraus, immer neben hall Nr. 28 vorkommend, ahd. mf konnte aus nf ent-
slehn und muste sogar für letzteres nach den gew, Lautverhältnissen ein-
U. 67
330 H. 33.
treten, wenn dieses zu Grunde lag. Auch ist g. nf aus mf nicht zu
vermuten, da die g. Gruppen iwf, nib, nip vorkommen. Endlich wäre
auch alts. häf — dessen Quantität übrigens nicht verbürgt ist — nicht
sowol aus hamf, als — i vgl. fif, auch wol säfto — aus hanf zu erklären,
wenn nicht die Grundform häbh bei dem Mangel an Analogien ebensowol
und vielleicht noch eher auf AamM, als auf hanbh schliejien lie[^e ; indessen
ist mb auch alts. Gruppe, doch nicht mbh, mf. Wäre die Wurzel unserer
Numer habh (haf)^ und nur ein Anusvara eingeschoben, so würde n and m
indifferenter sein. Verwandte Bedeutung zeigt sich in Wurzeln , welche
diese Annahme nicht ausschliejjen, aber auch auf ein stammhaft ausl. m
zurückgehn. Wir dürfen uns hier mannigfaltige, jedoch nicht erschöpfende,
Zusammenstellungen nicht verdriejjen lajjen.
§*. nl. hompen abscindere partes extremas hompe nnl. homp m. pars
exlrema abscissa, e. c. broods panis vgl. kämme pars abscissa rei cibariae
u. s. V. ; oberd, humpen, (jwi.) Iiimpen (^vgl. auch hinken und hiilpen «Sc.
Nr. 28) nnd. red. humpumpen nhd. nnd. humpeln nnl. hompelen e. himp,
himple claudicare, cespitare, infirmum incedere e. dial. haumpo fto halt) nnd.
humsen id. (y/ie humpeln bes. von schlenderndem Hüpfen im Tanze Schütze
2, 171) nnd. nhd. (Wd. 965) humpeln auch = nl. humpelen inepte
operari, pfuschen vgl. stümpern mit gleicher Sinnesentwickelung und e.
hobble in beiden Bedd., wie denn auch hüpfen (fcc. verwandt erscheint, ob-
gleich anderseits Wz. hm sich anschlie|,U.
§''. ahd. ham vrm. mancus, mutilus einmal im Gen. sg. siaches inti
hammes bei Otfried vgl. malb. chaminis, chamin id. ? afrs. hamma, hama,
hemma lähmen „hammeth ieftha lammeth," von Rh. 806 durch nhd. hem-
men übersetzt vgl. swz. hammen pedem animalis vincire, zugleich, doch
wol nicht unmittelbar, mit hamma ahd. f. crus, poples, suffrago swz. m.
Hinterkeule ags. e. ham poples und zahlreichem Zubehör zusammenhangend.
Altn. hamla s. f. Hemmkette (^des Ruders) vb. navim inhibere und übh.
cohibere, nach Verel. auch truncare manibus pedibusve hamladr impeditus,
inpr. vinculis v. vulneribus, nach Olaus auch truncatus (^wie o.), entspricht
dem swd. hämma dän. hemme nhd. hemmen und schliejit sich zugleich an
an ahd. hamal mutilus, mutinus (^daher nhd. hammel, hämling (fcc.) biha-i
malön mutilare ags. hamelan to Aowstring, poplites (Jiam s. o.) excider
aengl. hamel 1) id. (^canura) 2) = schott. hammle humpeln, to wal
lame nordengl. schott. hummeld, homyll (fcc. cornibus u. s. m. wallon. Aa«(
mehr, hamle castrare.
Grimm vergleicht gr. xajJLUxo?, xajxuuXoc und neuestens xtücpo«; vgl. mil
Bf. 2, 159 xoTTTcW. Die Wzz. kp, xaixujv , capo (fcc. secare, mutilare un^
kam, kamp (fcc. curvare finden sich in den Bedd. mutilus, mancus, castratua
claudus u. dgl. zusammen , und wir stellen wiederum Itaiifs lieber dazu^
als daß wir es mit Bopp aus jener Zss. mit eka A. 67, C o. Nrr. 19. 2(
erklären. Einige Beispiele für die Verbreitung der Wzz. km, kam, kamp,'
kamb (fcc. ([vgl. Celt. Nr. 157): kelt. cam (kamni) curvus, obliquus
brt. auch claudus corn. auch squint-eyed gdh. auch altero oculo coecus s.
m. cy. corn. crimen, injuria gdh. dolus vb. gdh. curvare ; caecare cy. cam-
mu, camu corn. cabmy (cammy) curvare brt. kamma id., claudicare. Zu-
behör andrer Bedeutung wurde <[^v. 8 erwähnt.
lat. (alil. mit.) camürus, camirus curvus , einwärts gebogen camara
<&c. gr. xafjiapa Gewölbe camerare frz. cambrer-^ gr. Wz. kamp curvare
It. camba inflexa, tortuosa Gl. antt, vgl. auch campus urspr. = cy. camp
H. 34. 331
f. circus, circulus *c. v^l. kant, xav& Celt. Nr. 150 und cumba *c. Celt.
Nr, 158. — Ith. kampas m. angulus- locus, regio (ygl. lt. campus^-, frusluni
panis abscissum = ob. nl. Iiompe; kumpas curvus; lett. kumpt corrugari,
eoncrescere; prss. kumpint impedire (yg\. hemmen u. dgl.J u. s. in. — pln.
hamowac hemmen u. s. m. a. d. D.
•ßskr. kmar (^vrm. aus kam -j- r) inflexum esse v. incedere prs. khem
curvus, tortus; kemän arcus oss. kom^ küm angulus; mentum (^vgl. K.
22); armen, kamar Gewölbe; Gürtel cd. aus xa{Jiapa? vgl. auch kamur^h
Brücke pers. gerner (^Klapr,^ Bogenbrücke.
finn. kampura^ kampela incurvatus , obliquus (^membra (fcc.^ esthn.
kammits Feßeln für Pferdefüi^e vgl. svvz. kämmen-^ kum Gewölbe ; kummarus
finn. kumarrus Verbeugung esthn. kummardama finn. kumarlaa läpp, kubmar-
tallet inflexus salutare finn. kiimärä incurvatus ; u. s. v. Wz. km ist sehr ver-
zweigt in den finn. Sprachen: neben ihr her geht eine Wz. kp, kw (kop,
köw^ kaw).
Sollten wir bei dieser flüchtigen Anthologie manches Ungehörige her-
gesetzt haben, so könnten wir dagegen noch sicheres Zubehör in UeberfüUe
aufzählen. Auch Wz. kn zeigt mitunter verwandte Bedeutungen. Vgl. u. a.
etwa die A. 47, e. a. erwähnten Wörter , dazu sskr. kuni (n aus rn ?)
manum intortam v. debilem habens ; auch kunth, kufh mutilatum , claudum,
pigrum esse u. s. m. klingt an ; vll. z$gs. Wz. knas inflexum esse fauch
splendere^ vgl. ill. knjast mancus, lahm am Arme?
Leo leitet nach seiner Weise hanfs aus dem Keltischen und ver-
gleicht cy. anaf m. maim, maimedness c. d. anafu to maim, tangle gdh.
aineamh m. rima , defectus , Vitium aineamhach vitiosus , laesus &c. Ich
halte den Anklang nur für zufällig , weijj aber diese Wörter nicht zu zer-
gliedern; anaf bedeutet com. lacerta brt. anaff, jetzt ann m. Blindschleiche.
34. Haiibitli, zweimal liaubid n. krim. hoef C^üf} Kopf,
xscpoX^. (Frisch 1, 425. Gr. 1^ 442. 490. 3, 398 ff. 451. Smllr 2,
223. Gf. 4, 755. Rh. 798. Outzen 119. 131. Wd. 1107 mit Ntr. 1831.
Bopp VGr. 80; Gl. 65. Pott 2, 314. Bf. 2, 324. Curtius sprv. Btr. 196.)
ahd. houbit (om, bisw. au, oi, 6 ; b, bisw. p ; / , d Is.) amhd. houbet
ä. nhd. houpt, haubl , heubt nhd. (einmal ahd.) haupt posen. olaus. d. höt
aach. höit alfs. hobhid, höbit, hobid, g. hobhdes, hövidis, hofdes dat. einmal
obde nnd. hceved, hoefd nnl. höfd nl. auch hood ags. heäfud, heäfod,
hedfd , hcefd, hceved, heöfd aengl. heved, haved e. head afrs. häveth,
häted, hävd, häfd, höfd, häd wang. haud strl. hxft wfrs. Aaerf, haa, hoot
nfrs. hoad helg. häd ndfrs. haude, haud, häd, hood, hoed (in der
Bd. Promontorium haued, altn. höfdi m.) altn. haufudh, höfudh aswd. im
Gutalag hafuth, hafut, d. sg. haflhi, hauflhi; hovud, höfd swd. hufvud dän.
hoved, n. caput. Die krim. Form hat eher den Dentalauslaut verloren, als
daj^ sie (vgl. etwa §" } älter und einfacher wäre; so wird auch z, B.
krauthaupt oft oberd. haup gesprochen.
§". Verwandt erscheint ahd. hüba amhd. hübe nhd. haube mnnd. hüte
nnl. huive, huif ags. hüfe aengl. hotcve afrs. houwe ndfrs. hüto", höw altn.
hiifa swd. hufva adän. huffue, huibe dän. huve, hue, f. Kopfbedeckung ahd.
ags. mitra, tiara nl. bei Kil. reticulum , capillare, vitta altn. pileus, Hue nl.
nnl. auch lympanum currus, Wagenbimmel ^ vgl. swd. huf m. Wetterdach,
bei Ihre summitas tecti , suggrunda (an manche Formen IJ. 2 erinnernd")
vgl. altn. Ä?J/r, üfr m. stega navis: auch e. dial. henf a shelter, home hove
to take shelter e. hovel Schoppen: Hütte aengl. a canopy over the head
67*
5S2 H. 34.
of a Statue nach Johnson von ags. höf (^palatium , Hof <S;c.) vgl. §•* ? u,
Nrr. 45. 51. — ags. hüfian nl. huyven caput operire.
§•*. ags. heöfula, heäfola, häfala, hdfela (^bei Bosw. kurzvoc.^ m.
caput ; vitta, Helmhaube vrsch. von ahd. hubel mitriola ; aber ^ vgl. ahd.
hiufila, hiefelin, Mfelon &c. pl. genae, tempora, auch etwa mhd. hiubelhuot
Z. 158? — Vgl. Gr. P, 247. 2, 102. 3, 445.
lt. Caput. Interessant würden die Kopfnamen der vrw. ital. Sprachen
sein. gr. xoxxa, xotti'c, f. xotto? m. id. vrm. mit Bf. 1. c. tt aus 7ur; vgl.
vll. gdh. cuth m. cuite f. id.
Verwandt mit andrer Bildung gr. xecpoXV] alex. xeßXv], auf (f = bh
deutend und sofern beßer zu d. bh, b passend, als p in caput. Vgl. auch
die entspr. Ableitung aus verw. Wurzel in gibilla &c. C 29. — kapdla
sskr. m. n. cranium malay. caput übh., wie kambog. kabal; bengal. kapäl
bind, kopal frons ; vgl. sskr. kapikanduka n. cranium ; kapola m. gena, mala
vgl. hiufila §'' ; u. s. m. (^Ein andres sskr. Wort für cranium, karpara m.
vgl. bind, khöpri id., erinnert an girbel neben gibel G. 29 vgl. indessen
Hv. 4. — Weit drauj^en klingen an kamcad. kobbel Japan, kobe austral.
kabu caput kopt. khaf frons. Schwartze vergleicht kopt. semit. Wörter.^
Mit nhd. köpf nnd. nnl. afrs. strl. kop m. caput mögen wir die vor-
stehenden Wörter schon desshalb nicht vergleichen, weil dessen Bed. caput
erst jüngeren Ursprungs ist; wol aber mag Verwandtschaft der Wurzeln
Statt finden vgl. C 29. H.. 7. S. 93. cy. cop m. top, summit coppa f.
id., crown of the head stellen wir zu köpf vgl. auch ahd. chapf cacumen
und ä. brt. kab m. tete, bout, extremite kabel m. coiffure en general;
cape ; chaperon; huppe, Vogelschopf c. d. neben dem eher entl. kap, kapot
m. cape. Kappe gehört zu chapf, wie ähnlich haube zu haupt. Indessen
wechseln die Laute so sehr, dajj die Sichtung schwierig wird und die
Richtung wahrscheinlich wechselseitiger Entlehnung erst noch durch die
engere Culturgeschichte der Völker bestimmt werden muj^. Einige Bei-
spiele : ahd. chappa amnhd. afrs. kappe ags. cappa altn. käpa &c. operi-
mentum Äc. neben ahd. caffa und gapfa, gaplm mitra und chuppha id.
altn. koppa taenia vgl. kuppe und gupfe CJ. 29; auch rom. ngr. cuffia,
scuffia brt. koef m. dak. coifu m. (Helm) &c. S. 93. V. 23 Ntr. ; sogar
malay. kupia, kupiya Mütze vll. aus nnl. kuif., obschon der Klang eher
indisch ist (so mag auch osset. koppa poculum entlehnt sein) ; Ith. kepurrB
pileus lett. ceppure esthn. kübbar id. ; = Ann. küpärä läpp, kapper Mütze,
mitra, vrsch. von Ith. czepczius Haube, mitra vll. aus pln. czepek (czapka «Sc)
id. ; u. s. V. An letztere schliejjt sich slov. cepina f. cranium, vrsch. von
hubanja f. id. (vgl. huba f. Nagelkopf hubiti aushöhlen) und dieses von
magy. koponya id. (: kopasz calvus (fcc. vgl. calvaria?). Ob diese Wörter
mit den vorstehenden Vergleichungen zusammenhangen, weiß ich noch nicht
zu bestimmen.
afrz. hütet pileus Dz. 1, 280. — frz. huppe f. 1) Haube des Feder-
viehs 2) = nl. huppe, hoppe, huype brt. houperik m. e. tchoop , hoop
nhd. Wiedehopf mag eher mit §* , als mit dem lt. und d. Vogelnamen
(Diez 1, 264) zusammenhangen, cy. htcf m. cucullus (auch angeblich hu
m. a cap) a. d. D.? vgl. hwfanu, hwb u. Nr. 45? wenn nicht h organisch
aus s vgl. gdh. sübag a hood Armstr.
Beachtungswerth für viele hier zusammengestellte Wörter sind Dietrichs
Untersuchungen in Haupt Z. V. S. 219 ff., auf welche wir hier nur nach-
träglich verweisen können.
H. 35. 533
35. Haulis, cp. Iiauliiza sup. liaiiliista, hoch, ü^rikoi;, sup.
G^j^iOTo;; adv. liaiiliaba /m^r/a» Gt{;ir]AocppovsTv Rom. 11, 20; cp. liaultis
höher, avcurspov Luc. 14, 10. Iianhltairts hochmütig, ah^di8ri<;, UTzepT^-
(pavo^. haulihalrtei f. Hochmut, üTicprjcpavia. Iiaiiliei f. Höhe, ötj^oc.
haiiltisti n. id., xö u^j;iaTOV. Iiaultttlia f. id., o<\io^, xa utJ^TjXa; Er-
-höhung, U(|/ü)jjLa; Ehre, öo^a. haulieiiis f. Preis, Ehre, do^«- Itauiyan
erhöhen, utj;8V; erheben, preisen, öoia'Cc'.v. iiisliaulvian erhöhen, erhe-
ben, 6«|;8v, Ivöo^aCstv. usliaultiia» erhöht Morden, Ivöo^ctCso&ai. iifar-
I hau^jan überheben im ptc. prt. ufiirliaiiliiths übermütig, TU<p(uM<;
II Tim. 3, 6. (Frisch 1, 414. 457. Gr. Nr. 539. 1», 457 ff. 475. 3,
1580 ff. Smllr 2, 143: Hei. Gl. 58. Gf. 4,772. Rh. 789. 803. Wd. 971.
IZeuss 410. Pott Indog. Spr. 102; Hall. Jbb. 1838 Dec.)
, ahd. haoh ahd. alts. höh, ho amnhd. hoch, g. hohes nnd. nnl. hog ags.
^Aheäh, heäg, heä cp. hyrra, hyra (Sc. vgl. Nr. 3. aengl. hoghe, höh, cp.
|i harre &c. s. ib. e. high afrs. h^ch, hdg, bei Hett. auch ach, cp, hägera^
ihächera, hägra, harra (här pos. vgl. Nr. 3) sup. hägost (o, i, e), högist
j wfrs. haeg, heeg, heag nfrs. haegg strl. A% ndfrs. hugh altn. här $yvd. hoeg
dän. höi altus, augustus ,u. dgl. Die altn. Comp, hcerri, hcesir Gr. lautet bei
Rh. hagara, hagast, aber nach Grimm kommt hagari, hagustr von hagr dex-
ter; indessen vermutet Grimm bei den nnord_. umgelauteten Formen (Comp,
swd. högre, bögst dän. höire, hüisl) EinflujJ des altn. hcegr dexler, facilis,
iquietus, woher hcegri-höfid sv^'d. högra band dän. hÖire haand rechte =
ihühere, schönere Hand Gr. manus dextra = facilior Biörn; neueste dän.
iWtbb. unterscheiden höiere altior (sup. Aöiesf, höist) höire dexter = sw^d.
höger ndfrs. huger. Dieses altn. hoigr verbejiert Grimm 1*, 468 richtig in
hoegr vgl. die nnord. Formen und altn. högr mansueludo und hog in Zss.
Vgl. u. Nr. 77. Dem hierzu geh. altn, höglegr mansuetus, moderatus ent-
spricht swd, värend. hüglig (höglig) ziemlich, modicus, haud contemnendus,
uiv. hölia (högliga).
Einige Ableitungen aus mehreren: ahd. höht, höha mnhd. hoehe swz.
löchi alts. hohl, hohe, höi mnd. hwge ahd. haohida, höhidha &c. nnd. hcegde
ml. hogd, f. ags. hedhdho, hiehdho, heädhu, hidhe n, e. height, hight swd.
itigd, höjd m. dän. höide c. altitudo ahd. haohen, höhen, irhöhen mhd.
lU'hen (erhcehern vom Cp.) nhd. erhoehen nnl. bögen, verbögen nnd. hosgen,
ip-, ver-hcegen ags. hedn (e. beighten) afrs. heia exaltare swz. höchen,
öchenen exaltari, crescere swd. höja, upp-, for-höja dän. för-, op-böie
■rhöhen, erheben (die Stimme (Sc.) dän. höine heben, erheben; swd. böga
1 Haufen setzen vgl. (auch : Nr, 54j altn. bauga coacervare beygia tu-
lulare, condere, begrave, jorde baugr m. collis, acervus, tumulus mortuorum
wd. bog, hygel (Ihre 1, 956; a, d. Hd.) m. collis, acervus dän. hÖi c.
dfrs. hüg m. aengl. bogb ags. hott (mons; st. houg oder hov? vgl. noch
engl, huwes, hoes hills) mhd. bouc, g. bouges m. nhd. bugel m. mit. boga
i. böge Dz, 1, 285 collis, unserer Numer näher stehend, als nhd. hock
. tumulus; mons (pl. boken^; dorsum Frisch 1, 459 syvz- acervus, auch
icht zusammen/ioc/re?jrfe Menschen und Platz zum Sitzen, Hocken bed. (vgl.
►gisch lett. gubba S. 87j Stldr 2, 48 vgl. bair. bocken, hocker m. Korn-,
,eu-haufen, auch schock. Wiederum versch. helgol. haiker Sandhügel.
caucalandensis locus Amm. 31, 4, das von Athanarich besetzte sie-
S'ürgische Hochland der Gothen nach Zeuss410, wird zwar durch land
deutsches Wort wahrscheinlich, hat aber den vorgothischen Guttural,
stimmt näher zu Ith, kaukara f, kauküra f. kaukaras m. collis Kau-
534 H. 36—37.
karus m. deus montium (^vgl. Polt Lell. 1, 59) lelt. cuhhurs m, Gipfel;
= bhm. kukla f. Firste, Dachspitze (^auch wie pln. = lt. cticuUus) ; vgl.
auch Schaf. 2, 210. Diese Wörter, zu denen auch der Kaukasos (iroVi
Graucasus') gehört, sind mit Itaulis und haugr urverwandt; vgl. auch den
Nebenstamm (\g\. u. Nrr. 44. 54. 80.' S. 87.]) Ith. kügis m. lett. kaudze
f. kuija f. acervus, strues, ([foeni, frumenti) nhd. kuy f. bei Stender und*
das glbd. dän. dial. kok^ kyk, kykke c. vb. kokke Qiöet Heu in Haufen
setzen); das dän. Sbst. bedeutet auch Erdhaufen, vgl. altn. köckr, keckr m.
kickt n. swd. koka f. gleba u. dgl. , von Pott mit dem glbd. mit. cogolns
Stat. Cadubr. Gl. m. 2, 507 verglichen, das aber auch zu d. kegel gehören
könnte; vgl. esthn. koggoma <fcc. u. Nr. 80. Das von Eichhoff zu uns. Nr.
gestellte lt. cacümen n. ist mannigfach erklärt worden vgl. u. a. Pott in
Hall.Jbb. 1838 Aug. Dec. BGl. 62. Bf. 2, 324. Benary Ltl. 247. Diintzer
Wrtb. 98. Auch bei sskr. kakud f. vertex montis c. d. und Qikhä f. cacü-
men, Vertex, crista (Sc. ist der Anklang an unsere Nr. wol nur scheinbar.
l Ob auch bei oss. d. chongch t. choch mons d. chongchon t. chachon
montanus vgl. prs. ktlh collis?
läpp, hauge, hätcke = swd. kög a. d. Nord. Aber einheimisch finn.
kukkuta^ kukkura cfcc. cacumen montis vgl. die ob. Ith. Ww. und vll. Ith. kau-
kolas m. kaukole f. Hirnschädel; finn. kukku apex meusurae, Räga ceremiss. kük^
altus küks altitudo ; vll. auch die rhinist. Ww. finn. kangas collis, Sandbacke
kangari tumulus; locus arenosus kenkku esthn. kenk , g. kengo; king,
kink, künk collis vgl. hang <frc. : haugr, wie denn überhaupt unsere Numer
mit Nr. 4 ^Wz. hah, hang) verwandt sein mag. Es mag immerhin er-
wähnt werden, dajj die bei Nr. 4 angedeutete Berührung mit vocalisch anl.
Wortstämmen auch bei liauliis vorkommt vgl. A. 71. V. 5., wo mit
anl. h aujjer brt. uhel noch anzuführen ist corn. huhel, huwel.
36. in Hauitlia in silentio 1 Tim. 2,11; nach Grimm Dphth. 1 5
vll. zu lesen thauitlta : tlia^jan (]Tli. 2), dän. taus, favs tacitur-
nus; nach Castigl. vll. liatiiiitlia humililate vgl. flg. Nr.; nach LG. vll.
Itliiitlia auditu vgl. u. Nr. 70. Aber mit nicht minderem Rechte wür-
den wir eine Wz. liau = Itaggv, liag^^ = halt Nr. 4 suspensun
esse, haesitare, cessare vgl. die Bdd. Nr. 4 annehmen; noch beßer stimn
die Bed. von altn. hcegr (^vor. Nr.) moderatus, quietus, saglmodig, still«
Für den möglichen Zusammenhang mit Nr. 37 erinnern wir an bassus fr
bas niedrig und leise. Vgl. noch u. Nrr. 39. 48, §. (Wz. hu, hiv, hi).
37. Hauns niedrig, xaTrsivo? 2 Cor. 10, 1. liaiinjan^ gtfi<
haunjan erniedrigen, xaTTStvev. Iiauneiiifs f. Niedrigkeit, TaTiswwati,
Ta7:£ivo<ppü)OUVir]. ^ hierher Honila m. Eig. Smaragd, f Frisch 1, 461?."
Gr. RA. 622. Smllr 2, 202. Gf. 4, 686. 689. Rh. 796. 797. 807. Oulzdif
115. Wd. 981. Slalder 2, 50. Tobler 272. Ihre 833. 279. Schwenck *
Wtb. 299. Diez 1,284. 310 ff. 320. Pott 2,164; H. Ltz. 1846 Nr. 39.)
ahd, höni, höner mhd. hcene ags. heän, hyne aengl. hene ndfrs. hoit,
hän süddän. haan humilis, contumeliosus , humiliatus, contemtus , abjectus
ags. auch pauper mhd. auch. = ä. nhd. swz. hcen iracundus, iratus; afrs.
häna, (^ndfrs.) hone m. Kläger; Verklagter fvgl. u. Bdd.) ahd. höna f.
mhd. swz. hoene f. nhd. mnd. nl. nnl. hon m. aengl. hone nnord. han swd.
n. dän. c. ahd. hönida, honeda ahd. alts. honda mhd. hoende, f. contumelia
u. dgl. mhd. nl. auch, swz. nur ira nl. auch fraus, fallacia ahd. höni^m
auch u. a. humilitas; decoloratio; macula, crimen, calumnia afrs. hänethet]
accusatio (]=) hende f. laesio nfrs. hwnte f. fraus ags. hendhu, hiendh,
H. 38. 58»
heendh, hyndh *c. f. laesio, damnum, poena, injuria, impedimentum , paii-
pertas alid. honen, yihonen mnhd. nl. nnl. honen ags. hynan, henan, gehy-
nan afrs. hena wfrs. huynjen däii. haane humiliare, dehonestare, illudere
u. dgl. ahd. auch debilitare, effeminare nl. auch fallere, defraudare ("vgl.
ol). Bdd.} vgl. joonen id. Kil. ; ags. afrs. auch laedere ags. in ausgedehn-
ter Bdd. auch impedire, vexare, opprimere, delere, so aucli verhcenen swz.
perdere, delerc nilul. id. und wie nhd. illudere , contumelia alTicere ; swz.
mit sich sibi sich Feinde machen, in Verruf bringen ; dän. haanes ved pu-
dere. Altn. Wörter fehlen und der nnord. Vocal a = 6 deutet auf Ent-
lehnung aus andern d. Sprachen (s. noch u.). Ob ahd. honenler ululans
mhd. Voc. a. 1429 honen winseln hierher gehören? vgl. Smllr 1. c. Z.
164. Tobler 279.
§. Die Unterordnung von hon (aus hokn, hohmi) unter ahd. AmöA,
ÄMoA, hnoch, huec, hü &c. irrisio huahon , haohön , höhön , huhon , hüön
irridere, insuUare <fcc. würde ein st. oder rdpl. Zw. hahan (^ridere, irridere)
voraussetzen, zu welchem auch altn. häd ^'r. 43, §* gehören könnte ; ao
= g. an kommt nur selten bei diesen Wörtern vor. Das von Wächter
und Ihre verglichene oberd. geheuen deutet auf ein altes hiuwen vgl. hü-
wen und demnächst hüten neben heuen, heien <fcc. Tobler 279. Stldr 2,
31 ff. Smllr 2, 132. Schmid 269. Auch der Spottruf hoho mag hier er-
wähnt werden. Ettmüller stellt ahd. höh und gr. xaxo? zusammen.
Aus &\\.(ii.haunjan prov. aunir afrz. honir, hounir, honnir «Sc. (^ptc. honny)
verhöhnen ; aus hönida , honta (?) frz. honte altsp. fonta (f aus hj
neben altsp. it. onfa , aber prov. anla (a aus au), f. contumelia, confusio
afrz. hontir beschämen (= honir Roq.) wallon. s'honii beschämt sein. Zu
§ frz. huer brt. hua, huda verhöhnen , herausfordern frz. huee f. Hohn-
gelächter, wol a. d. D. und nicht zu der cy. corn. Wz. hud delusio, fraus.
lett. kauns m. Schande, Schmach; Hohn; Schaam m, v. Abll. kaunigs
schamhaft, blöde kaunetees sich schämen, erblöden apkaunel verhöhnen
fehlt den näcbstvrw. Sprachen und ist vielleicht — obgleich auch esot,
Etymologien gesucht werden können ■ — finnischen Ur.sprungs vgl. linn.
kauna invidia, aber eig. palea, Agn, Sädor vgl. esthn. kuun Schote \ fmn.
kaunata odisse, invidere, instar paleae rejectaneum putare; paleas secernere.
Nun aber zeigt sich auch ein sehr vergleichbares finn. huono vilis, ringa,
debilis, svvag c. d., dessen uo auf Stammv. o deutet und vielleicht zugleich
als Lehnwort auf ein altn. hdnr vgl. nnord. hän, um so mehr, da die
übrigen finn. Sprachen das Wort nicht zu haben scheinen. Es ist schwer
zu sagen, wieviel bei diesen Vergleichungen auf Rechnung des Zufalls
kommt. Diesen nehmen wir an für bhm. hana f. Tadel , Schimpf hanba
\A\\. hanba, f. Schande, Schmach, Hohn bhm. auch Scham pln. ganba f.
Tadel ganic tadeln bhm. haniti id., höhnen; magy. güny Hohn.
38. Haiii-cis f. Tbür, {>6pa. (Gr. Nr. 619. 3, 430. RA. 699.
Gott. Anzz. 1820. vgl. Frisch 1, 478. Smllr 2, 236. 234. Gf. 4, 1030.
Br. Wtb. 1, 656. Dähnert 197. Stldr 2, 64. Diez 1, 280. 310. Grandg.
Dict. wallon. 312 ff. Bf. 2, 282. 318.)
Grundbd. vrm. porta clathrala, wie Gatter, auf die Bauart der Gothen
j hindeutend; nach Grimm gleiche Wurzel mit Nr. 10, wie denn noch heute
1 die Hürde zur Umpferchung der Herde gebraucht wird. amhd. oberd. hurl,
hurd nhd. nnd. hürde nhd. horde, horte, hürte Frisch 1. c. oberd. kurr,
horre mnd. hörde, hört nl. hurde, horde nnl. hör (dem. hordetje, horretje n.)
jaltn. hurd, f. aengl. hard ags. hyrdel m. e. hurdle crates, clathra altn.
53« H. 38.
e. dial. (WightJ janua, auch oberd. *c. oft porta clathrata; ahd. swz.
auch pons, Flechtbrücke mhd. (hurfrost &c.) mnd. nnl. auch craticula,
Rost, Flechtbette, auf welchem bes. Hexen u. dgl. verbrannt werden; nnl.
Jalousien; u. s. m. Hierher aswd. fmrrhake, hurrake cardo Ihre 1, 934
vgl. altn. hurdarjdrn n. pl. id.
A. d. D. mit. horda Gl. m. 4, 78 Gerüste zum Trocknen u. dgl.
hurdicium &c. Schutzgeflecht hurdare, hnrtare, hardere frz. hourder cratibus
munire iL 102. afrz. horde, honrde, hordeis <fcc. sepes, clathra , Schranke
u. s. V., theilweise auch noch in nfrz. wallon. Wörtern erhalten; hierher
vrm. auch mit a, wie ob. hardere, frz. hart nebst zahlreichen Formen vgl.
u. a. Roquefort h. v. Gl. m. 4, 18 fl". Grandg. v. häre. (^brt. ere vann.
ari m. vinculum u. dgl. c. d. wol unverwandt^ — olaus. hyrda f. pln.
hurt^ hört, gw. pl. Mirty Hürde. — alb. ürdhe Flechte hierher?
l Urvrw. lt. hortus, (^mlt.3 chors, curtis <S:c. vgl. Nrr. 10. C 20.
Das oft verglichene lt. crates darf wenigstens nicht unmittelbar zu Itaiirds
gestellt werden; eher hangen, freilich der Entlehnung verdächtig, damit
zusammen u. a. ahd. cratto, creito, chrezzo <fcc. oberd. kratten, kretzen, m.
Geflecht, besonders Korbgeflecht, ahd. swz. (kra;ze f. krallen m.3 Korb,
vgl. auch xapxaXXo^, cartallum &c. , welche 'unserer Nuraer näher lauten;
sodann Wagengeflecht, Wagenkorb (tcagenkretzen^=wagenhurd), Korbwagen,
Wagen vgl. u. a. Gf. 4, 593. Smll'r 2, 291. 397. 399. Stldr 2, 130.
131, Tobler 118. 119. auch rhinist. Formen kreinze, chrenza, kreuntzen (fcc. ;
auch mit gleichem Dentalwechsel nl. kralle e. dial. crale corbis , fiscella
nl. krat nnl. auch kret n. capsus rhedae kreise corbis vimineus, aviarium ; vgl.
auch mit. cratera corbis : cralheria crates Gl. m. 2, 769. afrz. wallon.
cretin afrz. creslin wallon. kerlin (vgl. sard. cerda Hürde?) Korbarten.
Dakor. cratie f. pl. crätariu m. pln. krala f. Uli. krdlis f. krälai m. pl.
Gitter dak. pln. auch = Ith. kratelis m. Rost , craticula ; Ith. kratinne f.
Gitterschaff lett. krätim m. Schrein, Vogelbauer &c. krasu ratli Korbwagen
(: aslv. krosynica x6<ptvo; neben kosynica OTiupt«; von kosy v.ö^ifiWO'^'i)
schließen sich unmittelbar an lt. crates, urverwandt oder früh entlehnt?
Sehr frühe traten an die Stelle von It. crates Formen mit anl. Media, wie
mit. grates, graticula (fcc. it. grata f. Flechtwerk, Gitter, Rost mit. it.
gradella afrz. grail &c. frz. grille Gitter sp. gradilla pg. gradinha Rost
engl, grate = gdli. grat m. cy. gradell m. , wozu denn noch e. griddle
= schott. girdel nebst kelt. Zubehör vgl. Pott 2, 289. Celt. Nr, 210.
Cr. 20. 48. zu berücksichtigen ist, aber auch ags, cradul &c, m, e. cradle
aengl, credille gdh, creadhal, craidheal Wiege, eig. Flechtwerk, Korb,
engl., wie cy. crud m,, auch Rost u. dgl. bd. ; vgl. auch gdh. croidhle,
cräidhleag f. e. dial. (j. 0,) crale, creel Korb, Zu diesen vielfachen Ver-
schlingungen, aus welchen wir verhältnissmäi^ig nur wenige Beispiele ange-
führt haben , kommt nun auch noch auch ein Wort für Hürde , crates , das
bei dem häufigen Wechsel der Liquiden ebenfalls hier der Forschung vor-
gelegt werden mag und das sehr früh in deutschen Gesetzen vorkommt,
aber keltischen Ursprungs ist: mit, cleta , clida, clelella Greg, Tur. vgl.
Dz. 1, 29. prov. cleda nprov. cledo frz. claie cy. clwyd corn. cluid, cluit,
clifa brt. kloued gdh. cliath, f., in den kelt. Sprachen mit vielen Ablei-
tungen und Bedeutungen, meist parallel mit denen des Stammes erat, grat
und die Möglichkeit unterstützend, daß letzterer — trotz der weit auslau-
fenden Bedeutung — mit d. gratan, kratzen V. 82, §» zusammenhange
und sich von unserer Nr. weit entferne. Dieses clida , clwyd &c. erinnert
H. 39. 537
indessen zunächst an gr. xXsT^pov, xXig&pov It. cläthri &c. vgl. noch u.
Nr. 69. Celt. Nr. 186., woran sich unmittelbar zu reihen scheint cy. cledrwy
f. lattice-work : cledr (jcledren sg.^ f. rafter of a house, heam, stake
cledru to rail, pale; to cover with shingles brt. kleren f. Hauptpfahl der
Hürde vgl. wol auch gdh. cleith sudes, vallus; tecti fastigium, locus editus,
mons, in letz. Bdd. an d. hlidh clivus (^u. Nrr. 60. 61. 68.) erinnernd.
39. Ilauri n. Kohle, av^pa^ Rom. 12, 20; pl. Itaurja Kohlen-
haufen, av{>paxia Joh. 15, 16. fGr. l^ 446; Myth. 866. BGl. 356.)
altn. htjr m. ignis. — bair. hur f. Rauchfang über dem Herde Smilr
2, 234 hierher?
LG. ziehen auch herd focus dazu, ohne hinreichenden Grund, vgl. A.
29, Ij. u. Nr. 41.
§. (Gr. 1. c. 1', 472. Frisch 1, 449. Smllr 2, 232; Hei. Gl. 57.
Stalder 2, 41. Gf. 4, 1014. Wd. 1954.) Formell schliejjt sich ein Wort-
stamm an, welchen Grimm durch die Bed. splendens zu vermitteln sucht;
aber auch die altn. Bed. warm ist hervorzuheben : altn. A^r, hyrr ags.
heöre, hiöre, hyre (bei Bosw. kurzvoc), gehyre (auch bei Bosw. langv.)
ahd. hiuri (Gr. 1^, 208; Myth. 1. c. ; aber hiuriu dira Gf. 1. c. aus Miss-
verstand des erlöschenden Simplex statt unhiuriu) mhd. Mure (Z. 158 un-
belegt), gehiure, gehiuwer , gehure, gehüre, gehuyr (3eT0sch.~) nhd. geheuer^
noch bei Frisch geheuer (heur) mnd. gehure Eccard. Scr. mitis, mansue-
tus, placidus, bonus nhd. noch bisw. mansuetus, zahm von Personen, meist
von Orten tranquillus, securus, und zwar mit der Negation spucklos, frei
^•on bösen Geistern; swz. gilt das nhd. unpers. Einem nicht geheuer sein
noch pers. = sich sicher, wol, ruhig fühlen; altn. auch tepidus; laetus,
blandus altn. hyra f. calor, tepor; benignitas vb. calefacere; laetari Gr.;
gratificare, vise Tjeneste, vaere til Villje (rührt an hören ags. hyran obe-
dire); mhd. gehiuren, prl. hurte beare Smllr 1. c. ^ hierher swz. heuern,
heiern jauchzen heuerlich, heierlich fröhlich Stldr 1. c. vgl. altn. hyrlegr
benignus? — ahd. alts. unhiuri ahd. ungahiuri (Sc. mhd. ungehiure ä. nhd.
ungehewr, tmgeheuwer nhd. ungeheuer nl. onhuer nnl. onhuur ags. un
-heöru, -hiöre, -hyre, -hiere (Gr. Myth. schreibt eo, io~) altn. ohyr dän.
uhyre dirus, immanis, portentosus , monstruosus u. dgl. (ags. auch diso-
bedient Bosw. mit Bezug auf ob. hyran) altn. torvus , austerus, rudis, im-
politus nl. turpis, horridus, deformis nnl. id., impurus; austerus; immanis
iid. dän. auch s. n. monstrum swd. altn. öhyra f. id. altn. austeritas mhd.
auch adversitas, Unfall Smllr 1. c. Merkwürdig ist nnl. onguur = onhuur
austerus, trux, einestheils, weil das gleichbed. bei Kiliaen fehlende Simplex
€».19 aus gehür zusammengezogen erscheint, wie swz. gliürr-, sodann weil
diese Bed. des Simplex dann der von ahd. hiuri bei Graff antworten würde;
Kramer gibt auch onguur insipidus, fade, geschmacklos vgl. gor CJ. 19? —
Es fragt sich nach dem allem, ob § zu uns. Nr. gehört und nicht eher,
ohne diese, von einer Wz. hu abzuleiten ist, vgl. etwa o. Nr. 36 und
formell Gr. 2, 143 über Feuer. Vgl. auch noch Dietrich in Haupt Z. V.
S. 226.
Allerdings bleibt aber auch für liaiiri eine solche Ableitung mög-
lich und die exot. Vergleichungen misslich, wie die mit sskr. ved. hdras
n. flamma : hari feuerfarb harit falb &c. Bopp stellt es nebst lt. carbo &c.
zu sskr. Wz. ^rä coquere. Gleichen Anklang, wie hdras bietet das übri-
gens von letzterem sicher verschiedene prs. hir ignis vgl. arm. hur id. F.
62, womit Schwartze semit. ür "]^^ vergleicht. Sicherer würden wir einer
II. 68
938 H. 40.
d. Wz. hur die lituslav. Wz. kur (V. 67, fg m. Ntr.} vergleichen, die
Ith. Jett, heizen, slav. rauchen, Ith. preuss. bauen bedeutet; Nesselmann
vergleicht desshalb sskr. kr facere, Miklosich cur urere; dazu u, a, lelt.
peekurs Feuer vor dem Backofen uggunskurs Feuerherd.
40. Haurn n. Hörn, xspac Luc. 1, 69. Bockshorn, Johonnisbrod,
xepaxiov Luc. 15, 16. Iiaurii|aii hörnen, trompeten, aaXm'Csiv. Iiaiirnja
m. Trompeter, aakTzq'KT-^<; Mtth. 9, 23. Zss. mit tliiit s. Tli. 30. (Frisch
1, 468. Gr. Nr. 614. 3, 461. 498. 3, 360. 409. Smllr 2, 239; Hei.
GL 59. 63. Gf. 4, 1035. Rh. 826. 811. Stldr 2, 55. Wd. 1156. BGL
348 ff. Pott 1, 129; Zig. 2, 221. Bf. 2, 175. Celt. Nr. 153.)
amnhd. alts. nl. nnl. ags. e. afrs. nord. hörn nnd. nnl. ndfrs. hörn
nl. nnl. hören helg. hürn wang. hon wfrs. hoarn nfrs. hooen strl.
(horden Epk.) höden, n. cornu, tuba (^promontorium, callus, ungula equi Äc.) ;
nnl. m. für den Körpertheil des Hornviehs und für Geweih n. in der
Bd. Pferdehuf, Hörn zum Verarbeiten, Pergament, nur späte und vll. pro-
vincielle Unterscheidung; bemerkenswerth sind die Formen hören, horden,
pl. nnd. hären nnl. hörens, so auch nnl. horenen, hörnen nnd. hören adj.
hörnen; mhd. hären, harn (m. nach Schmid swb. Wtb. , eher n., weil
vrm. nur Nebenform von hörn) scopulus, rupes, angulus montis — spätere
Zerdehnung oder alte Sichtbarkeit des Suffixes n? Aujjerdem bedeutet das
Wort ags. e. dial. m. altn. bisw. nnd. nhd. angulus = mnd. höre, hören
helg. nnd. hörn f. nl. hören, hornick fauch cornu) nnl. horji m. (]Horn;
Ecke ; Kap) ags. aengl. hyrne (^horn, corner Bsw.j, hirne f. aengl. hyron,
kerne afrs. herne, erne f. wang. hin wfrs. hernc, hörne ndfrs. heern ndfrs.
swd. hörn swd. n. ndfrs. dial. jaan Qijaarn) altdän. hyrnnce Seel. a. 1170
Outzen 135 dän. hiörne n. afrs. nnd. auch District afrs. auch regio, locus
im Allg. vgl. nhd. an allen Ecken = überall u. dgl. (^Hettema übersetzt
missverstehend afrs. herne nfrs. heerne Gerichtssprengel durch nnl. heer-
schappij, Aeerlijkheid) , daher auch afrs. Zahnecke, Zahnwurzel hern-tölh,
"tusk ndfrs. heerntese dän. hiörnetcender pl. Eckzahn, altn. hyrna f. protu-
berantia, cornu ; securis hyrnlng f. angulus domus , versura mhd. hürnen
nhd. swz. nnd. harnen nl. horenen cornu canere alts. hurnian cornu (^rostro)
instruere navim nhd. gehörnt nnl. gehörnd ags. hyrned e. horned dän.
hörnet cornutus ; aus gehörn ä. nhd. oberd. gehürn n. coli, cornua entstan43
oberd. ghürn, kiirn, kirn n. öst. kirnt (gehürnte) , pl. kirnter n. cornuq
cornu öst. kirntet = hörndel n. ein Backwerk; so schon im 15. Jh.
hd. einkürn, einkirn = einhorn.
lt. cornu Qt. corno auch angulus afrz. cornier e, corner id. ; fri
corne f. versch. von cor m. u. s. f. — rom. Lehnww. in neueren Spr|
übergehn wir.) = cy. com. brt. com m., pl. cy. cyrn com. kernotc bi
1) kern, kernyel cornua 2) kornou, kornyou tubae, auch Tabakspfeifen^
anguli; in letzt. Bd. brt. com = cy. corn. cornel ni. gdh. cöirneil cors
cornal, cornat gdh. ceam m., das wie frs. nd. auch regio, Quartier bc
deutet, auch einen gewissen Raum im Hause und Küche; gdh. com,
cuirn Trinkhorn ; bsw. velum , a rohe (Sc. corn Zw. plicare , complicar
cörnadh m. complicatio ; sinus, ora, fimbria, corner, skirt ; vgl. cor m^
plicatura, contortio u. s. v. cy. corn bedeutet auch Rolle, Röhre vgl. di^
brt. Bd. Tabakspfeife und brt. kornalen f. = cy. com y geg Luftröhre]
cy. corni to groAv horny; to form into roUs; to swaddle cornio to pus|
with the horns brt korna Hörner bekommen; tuba canere; corner, tinlei
k;eU. corn hat sich, bes. cy. brt., sehr reich und eigenthümlich verzweigM
H. 41. 53d
Vgl. noch u. a. altkeit, xapvov acc. xapvu$ oaXictyS; Cernunnos Cell. 1.
c, wo Mancherlei zuzusetzen und abzuändern wäre. — Vgl, u. v. a. noch
cy. brt. corn. carn m. Huf corn. cy. auch Handhabe ; = gdh. cärn m.
Haufe, bes. Steine; cy. auch haupt-, erz- c. d. cyrniad m. Hornbläser
ceirniad (von carn, xapvj m. id.; hoofed animal; brt. kern f. cacumen;
= cy. gdh. caran m. «fcc. Vertex (^capitis} cy. cern m. Kopfseite, Wange
c. d. cernial vb. to butt with the head, to bicker s. m. Schuhsohle vgl.
brt. kornel, korniel m. Schuhabsatz. Vielfach zeigen sich für die kelt. Bdd.
auch Spröjjlinge der Wz. kr ohne n und mit andern Suffixen; vgl. u. a.
cy. cwrr m. gdh. kürr f. angulus; finis = corn. cur border, coast. Man-
ches wird hier freilich schärfer gesondert werden niU[^en. Es mag Zufall
sein, daj^ sabin. mars. herna saxa zu ob. carn^ gdh. corn. auch rupes,
scopulus bd., (vgl. gdh. cdrr f. — finn. kari, auch o. mhd. hären —
scopulus eig. pars imminens, aspra tibh. c. d. carraig, cairge f. brt. karrek
f. corn. carrik, carak rupes, scopulus cy. carreg f. lapis (fcc.) stimmt, und
11. hernia zu deutschen Zss. mit hörn Gr. 2, 461. Viele weitere Verglei-
chungen für die von uns. Nr. wegleitende Bed. Stein s. Celt. 1. c.
gr. xepac, xlpat ist eine andre Bildung aus gleicher Wurzel, nach
Benfey altes ntr. Particip. — Auffallend stimmt semit. hehr, keren l'^T)
chald. karnä ^y^H syr. karno arab. qarnun aeth. k'^arn cornu. '
Man hat sowol sskr. qira, qiras, qirsa n. caput nebst zahlreichen
Verwandten verglichen (vgl. Hv. 4^, als das nach Bopps Vermutung
damit zusammenhangende sskr. qrnga n. cornu (auch cacumen montis) =
bind, sring, sing zig. sing f. (neten horno a. d. D. und syr. zig. körnihd
vrra. a. d. Semit.) baluc. sdnhd ^ : prs. kurd. (sciäk Gold.) sdkh; aber
auch prs. sürün, von Schwartze verglichen, auch sürü = kurd. shuh Klpr. ;
und endlich prs. qarn a. d. Ar., daher wol qarneh kurd. körnet angulus.
osset. ska (punkt. k, bei Rosen), sykan, si Kl. stellt sich zu prs. sdkh.
Die übliche Gleichung grnga = Ith. rdgas lett. rags slav. rog scheint mir
nicht sicher; gdh. cröc Geweih, ramus cornuum erwähne ich hier auch
nur zweifelnd. Vielleicht dürfen wir bei hörn, xlpai; (fcc. eine sskr. Wz.
fr zu Grunde legen vgl. fr rumpere fort» ferire «fcc, stojien Bf. 1. c. : lt.
cervus = cy. carte brt. karv, karö corn. carau, caro gdh. carr-ßiadk
m. ; mit andrem Suffixe, ähnlich wie xepax, ahd. hiruß ags. heorul (lett.
erskis a.d.D.) &c. Hirsch d. i. Stöj^er? oder Gehörnter? vgl. oss. sakch
cervus : ob. Ww. für Hörn; arm. eghgheru cervus : eghghur cornu; —
während anderseits qarv nach der Doppelnatur des g den allg. finn. Wort-
stamm finn. sarwi esthn. sarw u. s. f. cornu magy. szarv, szaru id. siarvas
cervus vermittelt; dazu u. a. läpp, tjarwe, särwe cornu, aber — wahrsch.
mit unverschobenem Anlaute — sarw alces, während, finn. hirwi id. esthn.
hirw cervus, capreolus von den Wörtern für Hörn abweichen und vielleicht
gar aus einer ältesten deutschen, wie lt. cervus (fcc. gebildeten, Form ent-
lehnt sein könnten. Gleiche Bildung hat Ith. kirwis &c. securis o. Nr. 12
vgl. altn. hyrna. Anderseits ist aber auch die Bed. des Hornes als Ge-
krümmten durch etym. Gründe unterstützt.
Haiisjan s. A. 81, B.
Hautrs s. u. Nr. 72.
41. Hardiiis, comp, liardiza, hart, oxXifjpoc, auarrjpoc; adv.
harduba, liai'daba, deivo)^, a7tOT6|jiu)<;. Iiardulialrtel f. Hart-
herzigkeit, oxXijpoxapöt« Mrc. 10, 5. SAhar^jan verhärten, verstockea,
68*
3410 H. 41.
oxXijpuvsiv Rom. 9, 18. (Frisch 1, 418. Gr. Nr. 619. l^ 677. 587.
Smllr 2, 241; Hei. Gl. 50 ff. 54. Gf. 4, 1019. Rh. 810. Stalder 2, 23.
Tobler 264. Er. Wtb. 1, 596 ff. Diez 1, 309 ff. vgl. 321. 2, 292. Ett-
müller Wtb. zur Vr. Heichen. BGl. 136. Pott 2, 272. Bf. 2, 178. 308. j
ahd. harti, herti (fränk. art, arth, hart in Eigg. bei SmaragdusJ
amhd. herte amnhd. strl. hart oberd. hert alts. nnd. nnl. e. hard nl. (afrs.J
herd ags. heard wfrs. hird altn. hardr nnord. härd adj. durus, asper,
gravis, severus; mitunter fortis , firmus u. dgl. ; acerbus adv. ahd. harto
mhd. harte alts. hardo nnd. harde ags. hearde afrs. herde swd. hardt dän.
hart, haardt (eig. ntr.) &c. graviter, acriter, valde; meist auch proxime,
arctissime (ad al.3 ahd. hartjan amnhd. herten alts. herdian nnd. nnl. e.
Karden ags. heardian afrs. altn. herda afrs. hirda wfrs. hirdden nfrs. huddje
strl. herdja sv»^d. härda dän. härde indurare, firmare ; gerichtl. confirmare,
nhd. erhärten'^ alts. roborare mhd. nnl. auch = ndfrs. harden, herden
swd. härda ut ahd. harten^ giharten nl. ter-herden, -herderen, -herren,
tolherden, nd. vollharden durare, manere, perseverare, ausdauern, aushalten
vgl. nhd. ausharren id. mnhd. nl. harren urspr. perseverare, manere, morari,
bei Kiliaen durare, haerere, commorari, daher exspectare; bair. (auch
harren^ procrastinare ä. nhd. bair. harr f. procrastinatio, mora mnd. harden
nnd. an-, to-harden incitare vgl. swz. Einen hert haben id., cupidum cibi &c.
facere altn. herda sig viribus niti u. s. m.; ahd. herten, giherten auch
frigere und fricare (Synonyme herto, rosto, ribo, gnito vgl. frigere : fricare^
d. i. hart, trocken machen vgl. altn. herdlr, herdr, hördr induratus, are-
faclus. Der harte Schnee heißt bair. ha''schd m., nach Schmeller = hart;
aber auch swz. harst m. bair. dial. harsch m. id. vgl. nhd. harsch nord-
engl. hask durus, rigidus, siccus ; acerbi saporis aengl. harske dry, astringent
nhd. harschen, verharschen indurescere, arescere, coagulare vulnus &c.
Frisch 1, 418. Wd. 1. c. nl. haersch raucus e. hoarse id. harsh durus,
acerbus, severus u. dgl. dial. hash id. ; celer dän. harsk swd. härsk duri,
acerbi saporis, ranzig; vgl. u. a. harewer, herbe 0. Nr. 12. So schlie|Jt
sich an herten rösten ahd. harstda, harsda, harsti amhd. harst, f. nl. herdst
(i vU. etym. Fiction Kiliaens, der herd focus zu Grunde legt; vgl. indessen
nachher das Zw. und mhd. hert = harst Z. 153, das nicht zu Nr. 38 zu
gehören, sondern nhd. herd &c. A. 29, 1» mit nl. herdst &. zu vermitteln^
scheint^, harst nnl. herst, harst m. Bratrost ahd. crates, craticula (nur zu-
fällig in Form und Bed. : Nr. 38), frigidorium, rogus, sartago, frixuraj
Braten = nl. assatura , caro tosta , panis tostus nnl. bes. Lendenbraten,
Rippenstück u. dgl. (vgl. 0. Nr. 11) mhd. auch coagulum n\. harst ustrina
(vgl. wiederum ahd. herda id. A. 29, b) ags. hersta fagot, fire-brand
ahd. giharstit, giherstit frixus nl. heerdsten, herdsten, harsten nnl. herstenl
harsten act. siegen, hirste act. ags. hyrstan ntr. frigere, rösten Qiyrstan,
gehyrstan, herstan to murmur, to fry als brotzeln gedeutet Bsw.) e. harslet,
haslet intestina porci vgl. e. dial. haste rösten (wenn nicht aus afrz. haster
id. hastellette echineau de porc frais s. u.) ; eine Umstellung aus hrystan <fcc.
(rösten) ist demnach nicht anzunehmen. — altn. harka f. durities ; gelu
intensum, qu. strepens (vgl. hark n. strepitus^; robur, fortitudo vb. durare,
perseverare; u. s. m. Wahrscheinlich hangen noch mehrere von Wz. hr
ausgehende Wortstämme mit uns. Nr. zusammen; u. a. auch altn. hara,
hiara aegre vitam agere hiarn n. vita dura?; nix indurata vgl. o. harsch
und formell Hv. 4. Weiterer Forschung empfehlen wir anch die wirkli-
chen und scheinbaren Berührungen der Form und Bedeutung von ob. harsh^
H. 41. Ml
hash, hoarse dfcc. mit heisch, heiser, ags. altn. häs <tc, (vgl. o. Nr. 15);
sodann mit rasch acerbus rasch e. rash &c. = ob. hash, das nicht mit
hast 0. Nr. 15 confundiert zu sein scheint; auch mit ahd. ags. horsc celer,
alacer, sagax. horsten rösten unterscheide man von glbd. aus lt. hasta abgel.
roman. engl. Wörtern.
Diez stellt frz. hardi prov. ardit sp. ardito (^und hypothetisch) it.
ardito audax Qt. ardire audere &c.~) hierher und vergleicht ahd. hertinc
Held, wofür aber Grimm einen Stamm Iiazd annimmt s. A. 100. Wären
asp. fardido (st. hardido nach Dz. 1, 311) und — demnach mit organ.
h — nprv. hardit, hardi m. hardido f. frz. hardi nicht, so würden wir
lieber lt. ardere zu Grunde legen, sp. ardido bedeutet auch (wie pg.)
verbrannt, durch Hitze verdorben ,• ardtd (ardit) adj. sowol kühn, als emsig
und listig s. m. sp. pg. List, Kriegslist vgl. ardil m. pg. id. sp. Kühnheit;
nprov. hardi kühn; flink, e. hardy bedeutet sowol hart, abgehärtet, stark, als
kühn, hartnäckig, und spricht eher für Stellung des frz. hardi &c. zu unserer
Numer, als für Verschmelzung desselben mit einem verschiedenen deutschen
Worte, brt. Äer, früher hezr, hardi c. d. wird nur zufällig anklingen.
Das von Grimm u. A. verglichene xapto?, xpatoc, xapxspo?, xapTS-
psTv (harren, ngr. exspectare) — wozu EttmüUer noch lt. certus, certare
fügt — dürfen wir nicht allzunahe stellen, wenn gleich als verwandt an-
nehmen, indem xapTOC eher jüngere Umstellung aus xpaio; ist. Bopps
und Benfeys neueste Vergleichung von xpaxo;; <$:c. mit sskr. krdtu m.
sacrificium; ved. perfector; potentia; sapientia zend. khralu, sup. khralmsla =
xpocTiOTOC ist uns um so bedenklicher, wenn wir Benfeys Ableitung von
sskr. Wz. kram annehmen; Bopp leitet kralu st. kartu von Wz. kr. Der
formellen Verwandtschaft unserer Nrr. 10. 41. würde die Vergleichung des
nach Form und Bedeutung beiden nahe stehenden sskr. ^ardha o. Nr. 10
eher entsprechen. Bopp stellt Itarclus = sskr. yaratha durus , solidus
vgl. gara = liors u. Nr. 104. Im Allgemeinen nehmen wir d. h nicht
aus der Media entsprojjen an , wol aber mit verschiedenen Gutturalstufen
anlautende Nebenwurzeln, wesshalb auch kelt. garv &c. V. 57 nur als
Nebenstamm von d. harte zu fajjen ist; ebenso denn ob. ^araßa möglicher
Weise. Näher steht armen, kar^r hard, solid, rough, slifF c. d. Uebrigens
dürfen unsere Vergleichungen nicht allzusehr durch die (dentalen) Suffixe
bestimmt werden, da hard neben harka, harsk u. s. m. erst auf deutschem
Boden gebildet sein mag.
Trotz der äuj^eren und inneren Aehnlichkeit stellen wir nur zweifelnd
hieriier: serb. krt firmus, durus ill. krut bhm. kruty strenuus, trux, durus,
crudelis; adv. ill. kruto valde, raultum (vgl. hardo und wett. grausam
adv. id.) russ. krutiii, adv. kruto strenuus, vehemens, crudus, trux, pro-
clivis (fcc. olaus. kruty durus, acer nlaus. ksuty id., strenuus , firmus , fortis,
rigidus, pertinax. Auch aslv. chr^d asper kann kaum zur Frage kommen.
Mit gröj'Jerer Wahrscheinlichkeit vergleicht sich Ith. kartus prss. kartai n.
pl. amarus (vgl. die d. Bdd.) Ith. karsu, karsli amarescere.
Noch mehr, als slav. krut., entspricht dem d. hart fast in allen Bedd.
gdh. cruaidh durus, firmus, difficilis, dolorem afferens, acerbus, molestus,
arctus , inops , parcus , avarus , severus , omnibus viribus nitens (vgl. altn.
da sig) m. v. Abll. , vrm. identisch mit lt. crudus brt. kriz id. ; fig.
dis, crudelis, durus. Die vermutliche Wurzel dieser Wörter kru —
ehreres Zubehör s. bei Bf. 2, 178 — besteht aus unserer Numer
erwandtem LautstolTe. Nähere Verwandtschaft nehmen wir nicht an.
542 H. 42-43.
lieber die Abstammung von alb. kurlüere Härte kursuer sparsam kurlzim
kärglich raüjjen erst reichere Hülfsmittel Auskunft geben.
finn. harras g. hartan ardens , perseverans c, d. läpp, hardes acer-
bus, amarus — vgl. die d. und finn. Ww. Nr. 11, g"» — vll. entlehnt;
aber urvrw. (^vgl. Nr. 10} esthn. karre läpp, karra, karres finn. karhia,
karkia durus, asper, rigidus finn. karkas acerbi saporis u. s. v.
42. Harjis m. Heer, OTpaxia Luc. 2, 13. Xsyswv ib. 8, 30.
(Frisch 1, 432. 418. Gr. 2, 459. 3, 472. 474. 498. RA. 207. 292.
Mth. 317. in Haupt Z. HI. S. 144. Smllr 2, 228; Hei. Gl. 54. 55.
Gf. 4, 983. Rh. 815 fl. 812. Wd. 926 ff. 954. Swck d. Wtb, 284. Diez
1, 270. 272. 305 ff. 310. 2, 22. BVGr. 63. Leo Fer. 71. Pott Ind. Spr.
95; HaU. Ltz. Erg. 1840 Nr. 41.)
ahd. einmal hart (lang, ari in arimannus^ gew. ahd. alls. heri ahd.
mnl. ags. aengl. afrs. here mhd. altn. her nhd. nnd. nnl. strl. nfrs. hir
afrs. hiri afrs. nnl. heir nnord. heer hd. nd. nl. n. (einmal ahd. m.?) n\.
auch m. ? alts. f. bisw. m. vll. auch n. ags. nord. m. afrs. m. n. multitudo,
agmen, inpr. militum, exercitus; ahd. bisw. miles, pedes, collectiv? nach
Grimm alle singulare Bed., vk^ofür auch die mit heer, hari als 2. Wort
zsgs. Eigennamen sprechen; früher auch eine bestimmte Anzahl, ags. 36
und mehr, altn, 100 Männer bed.; nhd. in der Umgangssprache multitudo
übh. vgl. das unterscheidende kriegsheer\ früher in der Formel heer und
hagel verheerender Heereszug Oberl. 652 heier (&c. Frisch 1, 433. Kiliaen
gibt auch her = herde grex. ahd. harion , heriön , farherion &c. mhd.
hern^ verhern (fcc. oberd. heren, hergen, terhergen nhd. nnl. verheren ags.
herian, hergian aengl. herge, herye e. dial. herry tilln. heria swd. härfa
dän. härje depopulari, vastare, pr. agmine, militia (vgl. populus: populari,
nach Peter eig. Volk wegführen}. Hierher wol auch hd. swz. (seit 15. Jh.J
harst c. turma, Heerhaufe. Herde Nr. 10 ist vll. unverwandt und andrer
Grundbedeutung; die unserer Numer vll. Lärm, Ruf?
A. d. D. afrz. herberge, herbert, heberge frz. auberge it. albergo sp.
pg. albergue rhaet. albierg, m. frz. f. brt. herberch f. (abri, asile, hospi-
talite, auberge) c. d. Herberge afrz. harban mit. heribannus Heerbann.
Pott vergleicht ith. kdras m. Krieg, Streit s. R. 12; es fragt sich,
ob mit richtig aufgefajjter Grundbedeutung unserer Numer, mit welcher sich
nach andrer Richtung hin auch finn. Arar/a &c. o. Nr. 10 vergleichen liejje. —
Leo entlehnt d. heer aus dem Keltischen; aber u. a. cy. herw m. Flucht;
Plünderung berührt sich nur zufällig mit heriön &c.; auch cy. haer, heir
in Abll. Nebenform von aer f. corn. heir^ här Schlacht darf nicht ver-
glichen werden.
43. Hatan, liatjan haßen, ^xiasTv (ptc. hatands SX^P^^ ^"°'
6, 27). liatis n. Zorn, öpyig, ^ujjloc. liatizon zürnen, /oXav Job. 7, 23.
krim. atoclita malum s. A. 112. (Frisch 1, 421. Gr. l^ 572; MAw
317. 940. 1178. Smllr 2, 245; Hei. Gl. 51. 56. 59. Gf. 4, 1069. Rb.
797. Wd. 60. Diez 1, 310. 316. 2,198. 274. 321. BGl. 64. 117. Pott
1, 240. Benary Ltl. 171. Bf. 2, 163.)
amhd. haz, haß nhd. haß (swz, haz o. Nr. 15 stimmt nicht zu den
übrigen swz. Ww. uns. Nr.) alts. heti nnl, nnd. hat (=) nl. anfrs. haOf
afrs. swd. hat ags, e, hate ags, hete (e Bsw,) altn, hatr dän. had, m.
nord. n. odium alts. auch furor; persecutio. Scheller Shigtb. hat auch ein
mnd. Adj. hat gehäjjig, dessen Comp, hcater, hoiter auch schlimmer übk
bedeute vgl. die allg. Bed. des krim, Wortes, ahd. häzen, hazzen, hazon «fco»«
H. 43. U»
mhd. haßen nhd. haßen alts, hatan, haton, hetian, hettian (^exsecrari) *c.
nnd. nnl. Iiaten ag^s. hatian e. hate afrs. hatia nfrs. haeljen strl. häelje
helg. (a. d. Nhd.?3 Aosse alln. swd. Aa/a dän. hade odisse ahd. auch
aemulari, zelare altn. hataz (vid. einn) odio persequi vgl. ags. heltan (Sc.
Nr. 16, §'' , dessen ptc. kettend = liatands alts. hatandi, hetliandi,
kettend *c. osor, inimicus (^persecutor) zu sein scheint, ahd. kazzunga
aeraulationem vgl. katunga &c. INr. 16, §'' alts.? \g\. katongom iracundiam
hategon aemulatione Frisch 1, 422. Br. Wtb. 1, 604. — ahd. kazzal ma-
litiosus alts. hatul ags. hetul, ketol infestus, inimicus ^ vgl. ags. äiul, ätol,
eätol, athol^ ätelic &c. odiosus, dirus, horribilis (\g\. A. 112). — alts.
huoti, höti irritatus, infensus vgl. Nr. 16 die Bed. irritare und nord. höt
ib. §«=.
§'. nhd. nnd. kader, kdder (^erst seit Melber Voc. Ende des 15. Jh.
nhd. belegt) nl. kader, haer m. rixa, lis nhd. nnd. hadern nl. haderen,
haeren altercari, nach Frisch 1, 392 durch die Grundbd. zerreißen, trennen
mit nhd. nnd. kader (ahd. hadaro Äc.) pannus, panniculus verbunden, nach
Weigand 1825 lieber : altn. käd n. irrisio, simulata laus kddüng f. con-
tumelia kceda irridere vgl. Nr. 37, § ^ oder vgl. das uraltd. hadhu bellum,
das Grimm 2, 460 Mth. 204 aus Eigennamen und Zss. eruiert; vgl. Gf.
4, 804. Auffallend ist immerhin der Zusammenhang von olaus. kadrja f.
Hader, Zank c. d. hadrowac rfl. hadern , sich zanken bhm. kadrowati rfl.
id. (n. zerlumpen kadr, kadra f. Haderlumpen) u. s. m. mit dem zu Wz.
gad geh. bhm. hddka f. kdddni n. Hader, Wortwechsel; aujjerdem vgl.
noch bhm. hastefiti se hadern c. d.
A. d. D. frz. haire, hair, haine (nprov. keno), eine auffallende Bil-
dung, die ein in d oder z erweichtes t verloren haben muß; afrz. kesser
inciter, hair gehört wol zu hetzen vgl. Nrr. 15. 16. rhaet. kass Haj^ hasse"
giar hajjen sind neuere Entlehnungen.
Fast allgemein wird It. odium, odisse verglichen und die Aphaerese
eines Gutturals dabei vermutet; zugleich vergleicht Bopp sskr. kad com-
moveri, terreri und gr. xVjö, oder sskr. carK} irasci; Benary und Pott sskr.
hetj, parvi facere gr. I^^po?, nach Benfey letzteres aus xsö^pöc neben xoxo? &c.
sskr. ^atru m. hostis (]BG1. 343); Eichhoff sskr. katka m. violentia —
eine ängstigende Zahl von Alternativen, Benfey unterstützt odi aus kodi
durch kostis Feind, das er von hostis Gast ganz trennt, wol mit Unrecht
vgl. IS. 21. — gr. XOTO? stimmt mit Ausnahme der Denlalstufe; so zu
odi das bereits von Pott verglichene arm. atel Qetzt spr. adel) to hate,
abhor, detest &c. ; ich möchte beide von uns. Nr. trennen; atel erinnert
an Kskr. att 10. P. despicere, vilipendere.
§''. Ein Nebenstamm unserer Numer tritt vielleicht auf in altn. kasa
nauseam movere und in cy. brt. aas m. gdh. cais f. odium, horror (^brt.
gew. käz gesprochen) c. d. vgl. Nrr. 3. 15., wo gdh. cas praeceps (Sc.
cais Hast sich an brt. kas, käs m. in der Bd. mouvement, agitation, rapi-
dite (Sc. anschliei^t. corn. cas gdh. cas m. solicitudo , raetus , fortuna ad-
versa u. dgl. sind vll. aus lt. casus entlehnt. Beachtenswerth ist die sinn-
liche Grundbedeutung des Hajjes, Zornes, Widerwillens in gdh. cas ver-
tere, crispare, rugare; bes. frendere, labium protrudere insultando, deridendo ;
vertere in aliquem, oppugnare.
§». cy. cäd corn. brt. cad, f. gdh. cath m. proelium stimmen zu
hadhu. Weiteres Zubehör verfolgen wir hier nicht,- vgl. u. a. Cell. Nr.
228. Pott in H. Ltz. 1840 Erg. Nr. 41.
544 H. 44-45.
com. ate malitia wol aus e. hate. — alb. chastn hostis chasmöin
odisse u. s. m. klingen an §'' ; so sogar bask, Wörter.
iinn. kade, g. katen läpp, katse invidus esthn. kadde, kahhe id.,
infestus, odiosus c. d. finn. kadehtia esthn. kaelsema läpp, kafset invidere
u. s. m. können unserer Nr. urverwandt sein.
44. Havi n. Gras, xopxoc. (Frisch 1, 448. Gr. l^ 119. 367 ff.
2, 73. 3, 413. Dphth. 15 ff. Smllr 2, 133. Gf. 4, 708. Rh. 789. Wd.
2243. Pott 1, 231; H. Ltz. 1847 Nr. 146.)
ahd. heuui, heuue, houue, hou mhd. höuwe, how , hew ^ hm ^ ha nhd.
heu alts. houuue nnd. wett. ("Aa) ndfrs. Aaw nl. hauw, houwe, houw, heuy,
heu, hey , hoy nnl. hooi ags. heäg, heg, hig, hieg, hyg e. hay afrs. bair.
hai, ha afrs. Ae strl. hä wfrs. Aaey, Aae, Aea nfrs. haeeh altn. Acy
färö. hojgj nnord. hcs, n. foenum altn. hä f. foenum serotinum. Ausl.
Guttural vrm. noch in bair. heugen , häign <$:c. neben heuen, hdien
foenum colligere. Zu Grunde liegt hauen (liaiiaii, Itagfifvaii (fcc.}
secare, caedere , das noch in mehreren Mundarten mähen bedeutet , ndfrs.
hauen nach Clement ausschliej^lich.
esthn. hain, hein finn. heinä foenum c. d. haben vermutlich A aus s
vgl. läpp, suoine Ith. sz-enas lett. seens slav. sjeno magy. szena id., wäh-
rend finn. haawa esthn. haaw läpp, haawe, hawe vulnus u. s. m. an
hauen erinnern. Wäre die Verwandtschaft des Heues mit hauen nicht
die wahrscheinlichere, so würde heu in seiner Collectivbed. als gramen
coUectum, coacervatum die Vergleichung mit Ith. kügis m. lett. kaudze
(vgl. Nr. 35) finn. kuhio eslhn. kuhi &c. Heu-, Korn-haufen zulajjen. Anderseits
böte sich für curiose Liebhaber esthn. kuito ünn. kuitca läpp, käike aridus,
siccus dar. Armstrong vergleicht sogar gdh. saoidh (Jeur-saidhe D. Sc.)
foenum, weil die asp. Form shaoidh deutschen Formen ähnlich lautet j
möglich indessen, dajj bisweilen gdh. s aus A entsteht — vgl. Nr. 1 über
seabhag'^ — , während es sonst in h übergeht.
45. Hafjaii st. Iiuf, Itofuii, liabans heben, aufheben, «tpsiv
Mrc. 2, 3. Zsgs. mit and antworten , auoxpivsoö^at. at herabnehmen,
xaftaipslv Mrc. 15, 36. us aufheben, erheben, alpsiv, ZTzaipcW; sik aXp&Q-
^at, |i£Taßaivsiv &c. ufarltafjan sik, «ifarliafnan sich überbeben,
UTiEpatpso^a',. andaliafts f. Antwort Skeir. ; Verantwortung , auoXoyi'a
1 Cor, 9, 3; Beschluß, Urtheil, aTOXptji« 2 Cor. 1, 9. (Frisch 1, 430.
Gr. Nr. 81. i\ 416. 573. Smllr 2, 1-38; Hei. Gl. 51. Gf. 4, 814. Rh.
813. 1164 vgl. 798. Wd. 58. 619. 1078. Bf. 2, 158.)
St. Zww. ahd. heffan, hevan, hepfan mnhd. heben alts. hebbian,
heffian, hevön nnd. nnl. her>en nnd. bair. dial. hefen mnnl. heffen ags.
hebban , hefan e. heave afrs. heva nfrs. heffe altn. hefia swd. häfva
dän. häve extollere, elevare; dän. sw. ; auch afrs. einmal sw. ptc. hetet;
oberd. st. sw. mit Keben , haben tenere o. Nr. 1 gemischt, vgl. gehebt bei
Luther Num. 14, 30; oder vielmehr glbd. mit haben tenere, da auch das
st. Zww. mit seinen Zss. oberd. = halten bedeutet. Ueberhaupt steht
Nr. 1 nahe, vgl. bes. ufitabait = ItaQait; und mischt sich mitunter
in Ableitungen mit unserer Nr., z. B. in Itaftis vgl. e. heft to lift, weight,
pressure: Nrr. 1, b. 17, b. c. Aus dem st. prt. entspringt ags. hafenian
afrs. havenia, haunia elevare swd. vär. häfna dän. hotne tumere von
haften, hoven tumidus (elevatus) ; dagegen wie bafnaii gebildet altn.
hafna recusare, deserere, abstinere vgl. Nr. 1, c? hafnaz s. Nr. 1, b.
Grimm vergleicht lt. capere und vU. coepi; vgl. Nrr. 1. 34. (caput
H. 46. 545
: capere)? K. 7. UeberdiejJ sind die Vgll. Nr. 1, auch Mancherlei Nr. 34
nachzusehen. Wie dort cy. h anlautet, so auch (yg\. S. 87} in cy. hwb
m. elevatio hwfanu to rise over hofian to hoter hufen m. cream vgl. d.
hefe; u. s. m. i Ob nun anderseits vrw. ([vgl. die Nebenstt. €S. 28 H. 1)
brt. vann. koeven, koen treg. koaven m. ([auch lapp. kappa) creme koeiiv
m. enflure c. d. vgl. cy. ctchwfannu to heave, wave, pant.
Einen Weg zu weiteren Vergleichungen zeigt das von Grimm hierher
gestellte ahd. fmof nhd. hüf alts. ags. nnd. afrs. strl. swd. höf nnl. hoef
nfrs. hoev e. hoof alln. höfr dän. höv, m. ungula equina = aslv. kopüito
u. s. f. sskr. gapha n. esthn. kabbi finn. kapio, katcio, kopara id. meist slav. auch
Schuhleisten , Schuhform vgl. lapp. kuopa Strumpfleisten , Socke , sodann
lapp. qwepper unguis, ungula. Von hüf stammt vrm. bair. huefen act. wett.
hüfen, hüfen a. n. sieg, hiefe, hiife ([bei Schütz) n. swz. hiifen a. (n.)
recedere, ([a.) retinere, retrahere imp. interj. hüf! (&c. retro! an Zugthiere
gerichtet \ vgl. ags. hüpan to retire altn. hopa recedere — woher nach
Diez 1, 110 afrz. hober id. — dän. hofte cessare? H. Schütz sieg. Id.
knüpft u. a. an hüfte Qiuf, hup) an; diejj erinnert an die gleichstammigen
Ww. weiche f. und weichen vb, Miklosich stellt kopüito passend unter
kopati fodere. Wz. kp zeigt sich auch in vielen litusl. dem d. häufen
entspr. Wörtern vgl. K.. 7 mit Citt., so, wie u. a. in Ith. köpti lett. käpt
([vgl. kampt Nr. 1[) steigen d. i. sich heben vgl. \eU. tR. käptees auffahren,
aufspringen ; lett. käpa locus proclivis kaps Ith. käpas, m. Grab, Grabhügel,
einigermajjen versch. von finn. kuoppa esthn. koop Grube, Gruft; vgl. Ith.
kapczius ([Grenzhügel[) lett. kapeis, m, aufgeworfenes Grenzmal pln. kopiec
m. id., Grabhügel, Erdaufwurf übh. vgl. auch gr. xaTisxo«; m. fossa und
ahd. hüfo, houf bes. in der Bed. Grabhügel ; wie denn graben — ob.
kopati Ith. kapöti lett. kappdt hacken, hauen prss. enkopts sepultus vgl.
übrigens auch die glbd. d. Wz. kap, kop und o. Nr. 33. S. 63. Pott 1,
140. 2, 669. Bf. 1, 192 ff. — zugleich aufwerfen, tumulum elevare ist;
Ith. kuprä f. lett. kuprs m. gibbus vgl. mgy. hoporj\ hopores (a. d. D. ?)
ahd. hovar ä. nhd. hoffer Smllr 2, 160 nl. hoever fauch hoetel = nhd.
hübet und hobel) ags. hofer, m. id. — An lett. käptees, vgl. hüpfen u.
dgl. : heben, reiht sich lapp. kappet salire, exsilire, aber finn. hüppän,
hüpätä esthn. hüppama hüpfen.
Die bis jetzt nicht auf bestimmte Gesetze zurückzuführende und bei aller
Ausdehnung auf partiale Verschiebung ([ausschliejjlich?) der gutturalen
Tenuis in deutsches (unA oft finnisches, wie es scheint, nicht bloj] ent-
lehntes) h läßt schwer bestimmen, ob viele mit k anl. Wörter und Wort-
stämme der urverw. Sprachen unseren mit h oder k auslautenden entspre-
chen, ob sie desshalb unmittelbar oder nur als Nebenstämme — mit oder
unabhängig von deutschem Zubehör — zu vergleichen seien. Dem prüfen-
den Leser fügen wir desswegen überall die Hinweisung auf die verschiedenen
Stellen der Vergleichung zu. Bei uns. Numer ist denn auch noch zu be-
denken, daß Wz. hbh gleichsam durch neutrales hf mitunter in hp übergeht.
46. Hetlijo f. Kammer, TafjiiETov Mtth. 6, 6. (Gr. 2, 238. 3, 428.
Vorr. zu Schulze. BGl. 350. Bf. 2, 149. Pott 1, 204.)
Die Dentalstufe verbietet Stellung zur folg. Numer, die sonst nach
Analogie von Stube, Guoxauaxov angienge. LG. vergleichen hütte, dessen
Dental schwankt und dadurch, wie durch den Stammvocal, auch die Stellung
unter hüten ahd. huotan alts. huodan, hödian ags. hedan, hydan afrs.
U. 69
946 H. 46.
hüda, höda u. s. f. problematisch macht — vgl. indessen ahd. huHa ein-
mal custodia, Hut? — womit vielleicht Itetlijo noch eher zusammen-
hangen könnte. Zwar widerspricht auch hier sächs. fries. d; auch wol dd
in ags. hyddern, heddern \orrdtlhsksmmsr? Qieder hedge, house ist nur unorg.
Nebenform von edory, hüdh, hydh f. e. hithe fin holst. Ortsnamen hüde)
portus, Kai, Werft steht nach Vocal und Bedeutung nicht nahe genug und
gehört nach Gr. 1*, 366 als receptaculum navium verm. zu hudh Nr. 53;
vgl. eher alln. hydhi, hydi swd. hidi, hid, ide dän. swd. värend. hie, n.
lustrum, altn. y st. i von hydhi Haut zu trennen und auf ein g. Itelthl,
lietlii führend; da^ swd. hie bedeutet auch casa humilis vgl. §*. Dietrich
in Haupt Z. V. S. 218 faßt altn. hydhi exuviae und lustrum als bergende
Höhle zusammen und vergleicht u. a. ags. gehydh verborgener Sitz e. hide
verbergen. Als Krilikstoff einige Zusammenstellungen :
§'. ahd. hutta, hutte, huUe, hiute, houta, hülta mnhd. hütte nnd. nl.
frz. hulte nnl. e. hut dän. hytte swd. hydda, f. tugurium, umbraculum swd.
auch vb. domo excipere ; nur swd. mit der Media. Man unterscheide , be-
sonders wegen der exot. Vgll., die folgenden freilich von liethjo fern
stehenden Wörter.
§''. ags. cöte, cyte f. Qang Bsw. ; 1. Ausg. cota, cyta ra. cote n.)
e. cot (cottage) aengl. auch cote mnhd. köte f. &c. a. d. nnd. köt n. mnnd.
ndfrs. käte f. nl. nnl. altn. kot n. swd. käte, kote dän. kaade Qn Abll.),
dial. kodne c. tugurium, Bauernhaus; meist auch stabulum; ags. nl. auch
caverna, latibulum altn. auch pectorale, Vest, Brustdug wie e. coat in bei-
den Bdd. ; altn. kota f. angulus v. particula secreta domus. Viele Wörter
ähnlicher Form und Bedeutung ohne dentalen Stammesauslaut, wie koje,
swd. koja f. tugurium, verfolgen wir hier nicht. Ob das echt oberd. kotier
ra. Stube; Irrengefängniss Smllr 2, 344 hierher gehöre, läjjt der Dental
bezweifeln , dagegen entspricht hd. kotze f. tegumentum «Sc. dem altn. kot
e. coat. Das swd. kette ra. Hürde, Hürdenstall scheint urspr. Kutte (Kette.,
Kitte; vgl. u. a. Gf. 4, 365 ff. Rh. 861. 3 grex , ahd. chuti auch caule,
mit hd. Dentalstufe zu sein; vgl. vU. nnl. ftwd, kit n. schlechtes Wirths-
haus, verschieden von kudde f. grex.
Bei den exot. Vgll. laßen wir die zu kot <fcc. amictus, vestis u, d{
stimraenden Wörter zur Seite. Griram stellt zu uns. Nr. esthn. kattus fii
katto, g. katon tectum, ein einheimisches Wort; dazu u. a. esthn. kattat
kasama tegere, vestire katte Decke; Kleider; (= ItetliJo^ Gemacli
finn. fraHco tecto operire; ^=lapp. Ä:öp(/e<operire, contegere c. d. ; käte tei
torium, domus, cubiculura gehört dagegen vermutlich zum Folgenden.
Hiervon unterscheiden sich esthn. kodda (^g. koia, koa), koddo Hau
finn. kota, g. kodan id ; Hütte ; Küche läpp, kate s. o. Wol zu §•', schweif
lieh a. d. D. entlehnt, eher umgekehrt. Dazu vrm. auch pln. chata f. Hüll
bhm. chatrc ra. schlechte Hütte chatrny schlecht, armselig, gering, abge
Bedeutungen ? Doch auch zu bedenken aslv. k^sta russ. kuca Zelt rs^
auch = pln. kucza slov. koca, f. Hütte ill. kucha, kusca f. Haus; de
dentalen Stammesauslaut bezeugen die Formen serb. kufa aslv. kqtina polal
kontiny bei Schaf. 2, 615; Miklosich 43 vergleicht pln. kqt ill. *c. k%
(Kante) angulus ; vll. dazu lett. kuts f. stabulum (aber kante Kante]
Außerdem vgl.' auch noch aslv. kotycy mansiuncula.
§"*. A. d. D. bhm. hut, hutj f. pln. slov. magy. huta f. Eisenhüt
Vll. urvrw. aslv. chüiia, chüiza, chüiz, &c. Haus russ. chiia, chiiina Hut
bhm. chyse f. schlechte Hütte, y^Keische^ olaus. keßa ill. hisa slov. hisf^
H. 47. 547
kiia Haus slov. auch Stube ; freilich näher an lius Nr. 90 klingend, doch
fragt sich der ursprüngliche Stammesauslaut. — sskr, kuß c. casa Wz. kuf
calefacere vgl. BGl. 75. Kuhn Abh. 17.
§'' . cy. cictt ([bei Owen cui) m. casa, cottage •, (moch porcorum)
stabulum gdh. coite, cot m. cot, cottage cäla m. sheep-cot (vgl. Pott in
H. Ltz. 1844 Nr. 205; gdh. cöta m. tunica = e. coat\ u. s. m.J a. d. D. Cy.
gody^ pl. godai m. out-houses, sheds und brt. gödoer m. Wächterhlitte wol
mit allen ob. Ww, unverwandt.
Bopp und Benfey stellen hetlijo nach Grimms Vorgange, der eine
Zusammenziehung aus lieivathjo möglich hält oder hielt, mit uns. Nrr.
8. 48. unter Wz. f» '/.ziobai, wornach gr. xoittj zu vergleichen wäre.
Das von Bopp ebendahin gestellte Ith. szetra, czelra f. Hütte, Zelt passt
im Anlaute nicht zu den Nr. 8 vergl. Wörtern und stammt wahrscheinlich
aus dem Oriente ; zunächst dazu gehören aslv. satürii oxTgvcojJta ill. scattor
slov. salor, solor pln. szater , szatra rss. sater, m. alb. tzaderrä ngr.
gatiri, VT^aifipi türk. cadir prs. cader Zelt. vgl. sskr. calvara n. aulaea.
— Mit hetliJo liejje sich etwa auch sskr. xüi f. domicilium, terra ver-
gleichen vgl. Pott 1. c. und das dazu geh. xetra : liaitlii o. Nr. 6.
47. Heito f. Fieber ; iii Iteitoni pl. oder heiton sg. TiupsaocDV
Mtth. 8, 14. (LGGr. 164. Frisch 1, 439, 456. Gr. Nr. 499. l^ 566. 2,
75. Mth. 1106. Smllr 2, 260. Hei. Gl. 55. Gf. 4, 1074. Rh. 812. Wd.
307. 970. 2223. BGl. 360. Bf. 2, 168.)
ahd. hizzea, hizza, hiza\ haizi, heizzi &c. amnhd. hitze (^alts. hit
adj. n.) nnd. nnl. hitte afrs. nnl. kette nl. auch heyte ags. hcBlu^ f. hat m.
e. heat afrs. hete, heeth strl. hatte wfrs. hielte nfrs. hiitte wang. hitti f. n.
altn. hita f. hiti m. swd. hetta f. dän. hede c. fervor, calor; vehementia,
ira swz. pl. weit. sg. auch febris, mehr als Fieberhitze besagt, der swz.
Plural stimmt für g. Iteitoni pl. ; altn. hita auch = heila f. coctio ;
swb. heiß m. calor internus, sudor; ahd. hizzön aestuare; hitzen mhd.
heiji werden nhd. ([oberd. wett.J heijj machen, Hitze verbreiten (^Ofenglut
u. dgl. ; einhitzen = einheizen ; erhitzen heijj machen) nnd. hitten heizen
dän. hidse erhitzen (auch hetzen s. o. Nr. 16, §* ) amM. heiß nhd. heiß
alts. nnd. nnl. afrs. swd. het alts. bisw. heit und wie nndfrs. hiet ags. hat
e. hot altn. heitr dän. hed fervidus u. dgl. amnhd. heizen nnl. heten ags.
hcßtan e. heat altn. heita swd. hetta dän. hede calefacere; nhd. (nnl. e.,
nicht nnord.) speciell bes. vom Ofen gebr.; arahd. fast nur, swd. auch =
ags. hätian altn. hitna calefleri.
Formell und nach mancherlei Sinneskreuzung gehören, wie schon be-
merkt, Nrr. 16. 43. 47. zu Einer Wurzel, mnd. hetisch nnd. swd. hatsk
hitzig, heftig; feindselig gehört wol zu Nr. 43, steht aber nahe genug an
unserer, nnl. hittig (_= nhd. hitzig^ ist fast identisch mit hitsig, hits von
hilsen hetzen vgl. dän. hidse und hidsig swd. hetsig hitzig vgl. Nr. 16,
S* , wo überhaupt nachzulesen ist.
Gleichwol tritt auch hier, wie vielfach anderswo in ähnlichen Ver-
hältnissen, zugleich die Wahrscheinlichkeit des Zusammenhanges mit einer
vocalisch oder halbvocalisch ausl. Wurzel ein (vgl. Nrr. 3 mit § ; 6, Anm, ;
14.). Vgl. ahd. hei, gihei, kichei uredo, cauma, heijies Wetter, auch Syn-
onym von hizze; arheien, arheigen aestuare swz. g''hei, kei, kai m. heu-
nebel m. bair. ghai n. hai-nebel, -dampf, -rauch m. (nhd. här-, hir-,
hoi-rauch <S:c.) aer nebulosus et fervidus, siccus ghai auch adj. = bair.
ghaig, ghaigig, ghaiwig swz. gehedig vgl. Smllr 2, 127. Stldr 2, 29.
69*
548 H. 48.
Gr. 2, 145.; doch tritt bei nrhein. hei (heih aach. Id. h. v.} m. Nebel,
Regengewölk die Bed. aer nebulosus selbstständiger auf.
Ein von t unserer Nr. abweichendes d zeigt sich auch in nnd. hiddern
brennen, bes. von Wunden; hiddernetlel Brennejjel, urtica vgl. nhd. dial.
hitter-, heiter-, eiter-, neUer-neßel swd. etternätsla dän. äddernälde norw.
eiternosse id. ; die Formen berühren sich vielleicht nicht bloß zufällig mit
eit Feuer Gr. Nr. 504, einem Stamme, welchem eine grojje Zahl exoteri-
scher Verwandten sich anschließen, vielleicht auch das an lieito gemahnende
alb. ethe Fieber.
In folgenden Wörtern, deren Bedd. auch in Nr. 16 überspielen, tritt
wie in nnd. hiddern eine fder gew. Verschiebung nach^ abweichende
Dentalstufe und zum Theil statt ihrer s (vg\. Nr. 143 ^"^' '^'^' ^^^^' ^^^s'^
prs. lett. kaisu praet. kaisl inf. fervere Ith. kaicziu ich setze ans Feuer
kaitinti, kaitrinti calefacere kaitrus hitzig kaitra f. Hitze lett. kaisls fervi-
dus ; rabidus ; kaite dolor, damnum, vitium kaitet dolore <fcc. affectum esse
kaitindt laedere , offendere zsgs. mit ap offendere ee irritare preuss. an-,
en-kaititai ptc. pl. m. angefochten prakäisnan acc. sg. Ith. prakaitas m.
sudor c. d. Bopp 1. c. stellt Ith. kait zu sskr. (vit album esse; Bopp und
Benfey heiß zu dem glbd. sskr, fvid, ^vind, wenn nicht zu cand lucere.
Bes. die altn. Bd. coctio stimmt zu finn. keittää esthn. keetma, a.
kema finn. keitettää (^coqui) kiehua (^coquendo ebuUire), n. kochen, sieden
finu. keito esthn. keet Kochet, Gericht esthn. keew heiß, quellend, kochend.
Wenn wir diese Wörter richtig zusammenstellen, so zeigt der Dental deut-
lich ableitende Natur und die Wurzel stellt sich zu hei , kai , kav ; finn.
kiehua erinnert an coquere &c. (^Wiederum mit andrem Vocale klingt an
finn. kütö, g. küdön heimliche Glut kilteä heimlich brennen küllän, külätä
Torf brennen esthn. külma heizen [auch liefl. deutsch] küttis Brandrödung,
terra usta külsema hacken, braten vll. Einer Wurzel mit finn. kuuma esthn.
kuum fervidus vgl. S. 80. Dagegen scheint sich an lett. Wz. kait zu
reihen finn. haittaa = lett. kaitindt u. s. m.^
brt. sköt , skaot m. brülure , echaufferaent c. d. wol unvrw. , vll. aus
echauder?
Mit der ob. d. Wz. hei vergleicht sich gr. xai, xaü; wol auch aslv.
kajati s^ poenitere okajan miser vgl. ngr. xa üjjievoi; id. und o. lett. kait.
Auch die Wzz. semit. kav (^hbr. rtuf) ^^V^- ^oh &c. bedeuten brennen u. dgl.
48. Heiva-frauja m. Hausherr, oixoöeauoTYjc s. F. 53. (Gr.
1\ 96 ff. 371. 2, 145. 756. vgl. 3, 178. RA. 305. 418 ff. W. Jbb.
1824. Haupt Z. VII. S. 467. Smllr 2, 130 ff. 259. Hei. Gl. 57. Gf. 4,
1063. 2, 153. Rh. 815. 818. 1016. Outzen 127. Leo Rect. Wd. 726.
BGl. 350. Pott 1, 204. Bf. 2, 149.}
Das Simplex kann Ehe oder auch Haus , Familie bedeuten, vrm. =
ahd. hmi n. Patrimonium d. sg. higi (g auch afrs. ags. , unorg. Dehnung?
eher aus h st. tc) a. s. oder n. pl. hiun-, ags. hiv m. hito , higo (j in
mehreren Abll.} familia (auch = liivi Nr. 57) neben hyfe bei Somner
= e. hive coetus ; examen , alvear nnd. (honer-) hite Hühnernest. ahd.
hio (hiwo) m. hia mhd. hiwe alts. hiwa f. conjux, pl. amhd. hiwen ahd.
hihun, hiun, hien n. conjuges ahd. auch = altn. hiu n. pl. famulitium,
familia, mancipia; mit sin perpetuo S. 53 zsgs. ahd. alts. sinhiun alts.
sinhiicun, siniun, sinihun ags. sinhivan afrs. sinhigen, sinnane, sennene,
senne nfrs. sinnigen Helt. pl. conjuges ags. sinnigian , sinigian to marry
sinhigscipe wedlock. ags. Mvan m. hwen n. familia, servi hina m. e. (aengl.)
H. 49. 549
hine, Und servus, colonus, homo plebejus schott. (hyne) id.; juvenis;
homo, persona ags. hynden f. societas, inpr. 10 virorum hynde adj. zur
hynden gehörig (^vgl. Weiteres u, Nr. 53) afrs. hiuna, Mona, hina, hinda
(^vgl. die ags. e. Formen) pl. conjuges, matrimonium, familia, servi hyneg-
hum d. pl. malrimoniis ndfrs. (noch gbr.? Outzen citierl Asegab.) altn.
altdän. swd. Ato», hjön alln. hiun n, altn. pl. familia, famulitium isl. con-
juges swd. sg. n. persona (^wie schott. J aswd. wie altn. isl. ; swd. tjensthjon
servus; ahd. (^mhd.) hiwen, hiien, gehiien, kehigen <S;c. alts. gihiwian mnd.
gehiwen Gl. Bern, nnl. huwen, houwen nl. auch houden matrimonio jüngere,
nubere; ahd. hiwunga ags. ([auch zu Nr. 57) hitung f. conlubernium,
matrimonium ; ahd. alts. hiwiski ahd. hliske , huske , husche , higigski &c.
mhd. hiuwische, hiwisch, hiusche ags. hitisc altn. hyski^ n. ahd. hiwisca f.
familia, domus ags. auch family-property, hide of land, terrae portio, so
auch noch ä. hd. in den Eigg. von Oertlichkeiten und Besitzungen hüwisch,
heiwisch , heibisch, heubsch, häbisch n. ; Rh. gibt ndfrs. hiske und die wei-
tere Abi. afrs. hisclhe n, familia, Outzen dithmars. (?) hiese f. id. ; hier-
her vll. der aengl. Jagdausdruck husk Company of hares. — ahd. hileihi,
gihileih (i?) &c. mhd. hilaich, heilaich, heilach (fcc. oberd. (giej^en.)
hillich m. mnd. hiwelec Gl. Bern, hillik (hilHken strl. hilkje u. s. f. heiraten)
nl. hielick , hijlick, houwelick^ houlick , houdelick nnl. huwelijk, huuwlijk
n. connubium, nuptiae c. d. ; amhd. hiräl nhd. heirät mnhd. heurät c. nhd.
f. connubium, früher auch contractus matrimonialis (missverstandene Abi.
bisw. nhd. verheuern = verheurdlen') ags. hlred^ hiredh, hyred n. 1) fami-
lia ; nach Leo Gemeinde, meist geistliche = heöred, hiored Äc. altn. hirdh
o. Nr. 10. 2) palatium 3) exercitus; sind vielleicht mehrere Wörter ge-
mischt? für Bd. 2) vgl, vll. aM.hiohreidi aedes Gf. 4, 1066; wfrs. hird
aula vll, eig. sepes zu Nr. 38? auch für. Bdd. 1) 2) nord. hird
Nr. 10; für Bd. 3) vgl. Nr. 42 und aengl. hire id. Halliwell 1, 451, das
nicht gut zu Nr. 42 passt. Aujjerdem unterscheidet sich ags. hivrceden f.
familia, domus, tribus.
§. Hierher vrm. mit alter Grundbd, altn. hi, hie n, otium, mansio
secura domus; auch lanugo tenerrima hia otiari; operiri, desidere heia,
heja morari, otiari; Wz, hig'i vgl. mit Jacobi Untt. 42 heigull m. homo
segnis, nauci und mhd. heien, heigen = hegen (Wz. hag s. u. Nrr. 77. 78.),
besonders sluben heien, hegen domi otiari.
Bopp und Benfey legen sskr, Wz. p jacere, dormire, Pott, xi, xiv
habitare bei uns. Nrr. 8. 46. 48 zu Grunde. Zu d. liiv, helv passt lt.
civis osk. ceus, von Pott zu ob. xiv gestellt; vgl. auch sskr. kev colere,
venerari; vll. urspr. auch colere agrum, incolere bd. ? Aus lt. civitat entl,
alb. kiulet Stadt, Festung cy, ciwdawdd m. gens, populus. Dagegen vll.
urvrw. cy. cixoed s. pl. multitude, troop, rabble, esoterisch abzuleiten von
ciw clever, complete, compact; doch vgl. auch gdh. cuid, pl. codaichean
f. portio; victus; res familiaris, bona; numerus, nonnulli cuideachd f. lurma,
societas. Meyer vergleicht mit ags, hired cy. cyrid m, coitus, eher nur zuf.
ankl, Wort. Auffallend, aber wahrscheinlich auch nur zufällig, klingt brt.
eureüd, eüred vann. ered m. Heirat, Hochzeit nebst festlichem Zubehör an
heurat an. — Sichere exot. Gleichungen mit lie|v fehlen.
Her, Hidre s. Nr. 56.
49. Hilnis m. oder Itiliu n, Helm, irspixEcpoXaia, (Frisch 1, 441.
Gr. Nr, 314. 2, 499. 3, 445. Mth, 432 Gesch. d, d, Spr, 121. Smllr Hei. Gl.
54. Gf. 4, 845. Rh. 805. Wd, 909. Dz. 1, 79. 276. 310. 327. Bf. 2, 287.)
5^ H. 50.
amnhd. alts. nnd. nnl, ags. e. afrs. heim altn. hiälmr, helmr nnord.
hielm, hjeltn, m. alts. auch n. ? galea swd. heim m. Destillierblasenhelm
a. d. Nhd. altn, hilma behelmen, sub galea tegere ; occultare übh. c. d.,
vll. nicht abgel. Bedeutung, sondern parallel mit uns, Nr. aus Wz. hü, hl
tegere, celare abstammend; so auch hilmir m. protector, rex, nach Biörn
eig. galeatus; dän. helme cessare wol ebenso aus Wz. hl. dän. helme,
hielme, hielm c. Strandhafer, Sandgras gehört wol, wie das glbd. mare-
halm und kihilmi frutecta Gf. 4, 846 zu halm. Merkwürdig ä. nhd. halben
f. galea Oberlin 644 vgl. helbe <fcc. = heim manubrium o. Nr. 19 und
die Lautverhältnisse S. 159.
A. d. 1). mgr. £7.|Ji0i; mit. helmus sp. pg. it. elmo afrz. healme, Malme
frz. heaume prov. elm sp. yelmo cy. pln. heim m. galea.
Ürvrw. Ith. szalmas asiv. sljem rss. slem, selom, solom m. galea
aböhm. mähr, slem weiblicher Kopfschmuck. Grimm stellt dazu thrak. C,ak'
jj-O? Öopa, daher ZaXjJio^tC, nach Porphyrios, weil der Neugeborene in eines
Bären Haut gehüllt wurde vgl. sskr. carman n, cutis, corium. — lt. galea
nach Bopp Gl. 136 : sskr. ^al tegere gehört einer Nebenwurzel von kl,
hl an.
50. Ililpan st. Italp , Itulpun , Itiilpans c. gen. helfen,
auXXa|xßav£0^at, ouvuitöpYeTv. saliilpan id., ßorj^sTv. (Frisch 1, 440.
Gr. Nr. 343. 1^ 569. 2, 183, 260. Schmitthenner Et. S. 49. Smllr 2,
179; Hei. Gl. 54. Gf. 4, 918. Rh. 805. Wd. 944. A. Schott zu Gudrun
S. UV. Bopp VGr. 628; Gl. 84. Bf. 2, 173. Kuhn Abhh. 16.)
St, Zww, ahd. helfan, helphan mnhd, helfen alts. ags. helpan nnd.
nnl. helfen nl. auch hulpen helgol. e. help afrs. helpa, hilpa., hulpa
strl. helpe wang. hilp ndfrs. halpan Cl. wfrs. holpjen, holpen nfrs. hjelpe
altn, hiälpa sw, swd. hjelpa dän. hielpe juvare , prodesse.
A, d. D, lett, elpet helfen, sich behelfen, in leidlichem Zustande sein
elpins kleiner Behelf, cy. help s. m. helpu vb. help.
Urvrw. Ith. szelpju, szelpti besorgen, helfen, erhalten paszelpH Hand-
reichung thun paszalpä f. Handreichung, Unterstützung.
§*. Ith. gelbmi, pagelbmi, gelbeti preuss. Wz. galb, pogalb Qn vielen
Flexionen) helfen lett. gelbet retten, beistehn , einen Flüchtigen verbergen
Ith, pagdlba f. prss. pogalban sg. acc. Hülfe lett. gelbesana f. Retirade Ith.
pagilbstu, pagilbti gesund werden.
§*•. lett. gläbju, gläbt schützen, retten, helfen, befreien pagläbt ver-
bergen, aushelfen gldba Lebensmittel, Auskommen glabbdt verwahren, be-
wahren, beschützen — vll. nicht (^mit PLett. 1, 50") zu §* vgl. prss.
poglabü amplexus est Ith. globöti amplecti pln. giobic zusammendrücken
bhm hlobiti zusammenscharren.
finn. kelpo, g. kelwon esthn. kölbaw &c. läpp, kelpokes <fcc. aptus,
utilis finn. kelpan, kelwata esthn. kölbama, kölbma läpp, kelpat «Sc. aptum,
utilem esse.
§1 finn. helppo esthn. hölpus facilis, commodus finn. helpoUaa solvere,
levare, lindra esthn. hölpo piddama (^eig. Bequemlichkeit haben) magY-
helebel faullenzen läpp, hälpet negligi, procrastinari. Der Stamm ist unent-
lehnt , aber auch vll mit Itilpan — welchem helpoUaa nahe tritt — und
kelpo &c. unverwandt.
Schott vergleicht gr. oXßoc; die o. citierten Forscher sskT. (kalpaydmi)
Wz. klrp 1. A. fieri, participem, causam fieri &c. 10. P. efficere, dare &c.
vrm. eine causative Bildung aus Wz. kr facere; Kuhn zugleich ved. cilpa
H. 51. mt
That. Esoterisch ließe sich hil|iait als Causativ von Heil Nr. 7 faßen,
wie §" Wz. galb als Causativ von galSti &c. Wz. gal V. 45. C 8. 30.;
doch passt 1» minder und Wz. galb mag eher = sskr. gdh. galbh pollere
fortem <S:c. esse sein; zu uns. Nr. stellen wir sie nur als Nebenwurzel.
51. Hiiuins m. Himmel, epccvo;. Iilnilnakuntls , ufarlti-
iMliiakiinds himmlisch, epavto^, l'KBpaviOi; vgl. sa ufar Itlniiiiant
der über den Himmeln, apavtoc. (Frisch 1, 453. Gr. Nr. 566. 2, 462. 3,
393. Mth. 661 ff. 698. T83. Smllr 2, 196; Hei. Gl. 56. Gf. 4,938. Rh.
814. Outzen 122. BGl. 168. Ettmüller Wtb. zur Fr. Heichen. Jacobi Unit. 35.)
altn. himinn ahd. wett. alts. himil amhd. anfrs. himel mhd. himele Z.
nhd. nnd. nnord. himmel mnd. auch hyemel afrs. himul mnd. ndfrs. hem-
mel nnl. strl. hemel strl. hämel wfrs. hymmel nfrs. hümel, m. coelum
flaquear (tc.) ; die altn. Form noch in dän. himmerige n. = altn. himna-
rlki n. Himmelreich. Das von Outzen erwähnte wfrs. himel hoch, erhaben
bei Japyx ist wol, obgleich durch i unterschieden, das epithetisch gebrauchte
Hauptwort. Outzen gibt auch ein ags. hymel mor, broc, dem lyttan broc
gegenüber; Bosworth hat nur den Pflanzennamen hymele. ^ Gehören hier-
her nordengl. hemble hovel, stable, shed hemmel a fold schott. a shed
schott. hemmel, hammel square frame for the cattle to eat strow out of;
verschieden von hemmil s. Menge, of folk, beast vgl. nhd. (^wett.) ein
himmel voll in gleichem Gebrauche ; vb. to Surround any beast in order to
lay hold of it. — Gleicher Wurzel (vgl. Nr. 29) und Bildung mit himin
ist altn. himna swd. hinna dän. hinde ndfrs. kann', f. cuticula, membrana
vgl. swz. himmel m. in der Bd. Haut auf Flüjjigkeiten. — ahd. himilizi «fcc.
mhd. ä. swz. himelze, himeh n. sv/z. himletze, in Appenzell — mit unver-
schobenem Dentale oder andrer Bildung? vgl. ahd, gihimilöt neben gihimihil
laqueatum, Stratum — himmleta , f. mnd. himelte Gl. Bern, laquear swz.
bes. gewölbte Kirchendecke, daher sacellum bei Oberlin; swz. auch Bell-
himmel:, mnd. auch palatum, wie mnl, nl. hemelle nl. nnl. gehemelle n.
mnl. lacunar Gl. Trev. nl. auch convexitas; testudo (j/hehemelt convexusj
nnl. Betthimmel; Gaumen; swz, dial. helse f. Gewölbe, Zimmerdecke Stldr
2, 37 scheint aus himelze entstellt, wiewol es auch aus Wz. /t/ tegere ab-
geleitet werden könnte. Von diesem abgeleiteten himilizi unterscheidet
sich ein vrm. zusammengesetztes ä. nhd. oberd. himeliz coruscatio , fulgor
s. m. Smllr 2, 197.
§*. Nicht etwa nach den Lautverhältnissen S. 159 zu unserer Numer,
sondern zu gleichem Stamme mit Nr. 45 gehört alts. (auch im Hild.)
hebhan, heban, hevan (mhd. a. d. Nd.3 ninnd. heben, hären, heven ags.
heofvn, heofon, hiofon (Sc. e. heaten, m. bisw. ags. heofone f. coelum.
Schon der gleichzeitige sächs. Gebrauch beider Benennungen läjjt einen
Unterschied zwischen beiden vermuten. Nach Grimms Vermutung bedeutet
hebhan <fcc. mehr den sichtbaren Himmel, den Wolkenhimmel, wie denn
«restf. heben auch Wolke bedeute; Frisch 1. c. gibt aus Script. Brunsw.
msdrücklich „den heven, den wy heden den nydderen hyemel'"''; mnd.
«^ird es durch aether glossiert. Es fragt sich, ob hebhan — vgl. auch z.
hof e. hovel u. dgl. — das Erhabene, Gewölbte, oder das Umgebende
)der das Deckende bedeute.
§''. Die Edda spricht von dem neuen gimli neben dem alten himni,
jvofür Grimm den nom. gimill = himill mit fortgeschobenem Gutturale
innimmt. Biörn gibt gimlir m. nilor, splendor; aether v. splendidissimus locus
'Oeli. Halliwell 1 , 400 hat ein zu gimill passendes e. gimal a vault, vaulting.
852 H. 52-53.
Die exot. Vgll. Grimms mit gr. ^fxap, ^jxspa, Bopps mit sskr. kam
splendere, Etlmüllers und Wackernagels, vgl. Jacobi 1. c, mit lt. cumulus
vgl. mit. cumula = cima sind gleich bedenklich. Die mit Nr. 29 gemein-
same Wurzel Am, km kann hier decken und wölben bedeuten. Himmel und
Hebhan sind ganz und nur deutsche Bilder und Worte.
52. Hiiidana adv. c. gen, hinter, jenseit, TOpav Mrc. 3, 8. Itln>
dar praef. praep. c. d. id. c. acc. hinter, OTCt'oü); über, sie t6 Tiepov,
otTCO. hiiidiiniists hinterster, letzter, l^ioxspo? Mtth. 8, 12. (Gr. 3,
96. 177. 624. 629. W. Jbb. 1824. Smllr 2, 217 ff. Gf. 4, 702; Ahd.
Prpp. 153. Rh. 814. Wd. 1367.)
ahd. (nur einmal hint pacho pro tergum — sie;} bair. hint ags. e.
hind (in hindveard e. hindward a tergo e. in behind dial. hindheck Hin-
terwagenbret) ahd. hintana nhd. hinten alts. ags. hindan, behindan nl.
hindert adv. a tergo, retro ahd. hinlra citra hintar, hindar <fcc. anhd. hinter
amhd. ä. nhd. nnd. nl. (nnl, nur praef.} ags. Kinder (ags. i, y^ afrs.
hindera, hendera nfrs. Minder praep. post, pone, retrorsum (fcc. meist auch
praef. ; altn. hindur praef. contra ; ahd. hintaro, hindero nhd. hinler adj.
posterior e. dial. hinder yonder, remole nnd. nnl. afrs. nnord. hinder nnd.
swd. n. nnl. m. dän. c. altn. hindran f. impedimentum, detrimentum ahd.
hinderön nhd. nnd. hindern , dial. hinnern nnl. hinderen ags. hindrian e.
hinder afrs. saterl. hinderia nfrs. hinderje altn. swd. hindra dän. hindre
impedire, nocere ags. hindema e. hindmost (neben hindermost) = hin-
duiuist«.
Als nächster Stamm erscheint hind\ hindar kann in diesem Falle nicht
wol das alte Comparativsuffix tara enthalten, wol aber ags. hindema ein
superlativisches m, welchem nun nach seiner Erstarrung noch ist angehängt
wird. Grimm vermutet auch in ahd. hitamun, hitemon, itamun demum ein
entstelltes Adj. hintamo, vgl. Gf. 4, 696 ff., der noch hitamum, hitumtim
gibt. Nehmen wir dagegen hin (doch kaum mit accusativischem n^ als
nächsten Stamm, so können dar und dema aus den Suffixen comp, tara
sup. tama entstanden sein. In jedem Falle ist die Ableitung aus der Prono-
minalwz. hi u. Nr. 56 wahrscheinlich, so lange sich nicht etwa ein Subsl.
hind tergum, latus, podex, cauda (ahd. hintri, hintere caudam) findet.
Auffallend stimmt zu dieser Möglichkeit finn. händä, g. hännän esthn. händ,
g. hänna cauda, in Flexionen und Ableitungen als Partikel von hinten,
hinter, neben.
53. US«, fra-Miiithan st. Itantli, liuntiMin, liuntlians
gefangen nehmen, ai/fioXcoTtCstv, cax\i-C(X^'^^^^^y ; ptc prt. fraliuiitliaits
Gefangener, atXfJtaXwxo? ; iiiitlifraliuiitltaMS mitgefangen, owaxy^öi-
Xwtoc. liuiitlis f.? Gefangenschaft, atxjJtaXwota Epb. 4, 8. (Gr. Nr, 395.
1», 366. 2, 219. W. Jbb. Bd. 70. Smllr 2, 211. Gf. 4,965. Wd. 996.
vgl. Rh. 796. 807, Bf. 2, 108. Pott 2, 142; Zähls. 270.)
ahd. heri-hunda, -hunta ags. hüdh, f. captura, praeda (andre ags,
Bd. s. Nr. 46) ahd. farhundit, verbündet, verhuntil captivus. Formell näher aii
Nr. 31 stehn afrs. handa, henda fangen, handa = nfrs. haondje vatten
Hett. afrs. undhanda &c. accipere hende, hendene captivitas, carcer ags.
gehendan e. hend prehendere, to lay hold of : ags. gehende what can be
laid hold of, or is at hatid, nigh, neighbouring = gehänd ags. aengl,
mnnl. hende afrs. nnl. heinde nfrs. hein prope, bei Halliwell at hand, near
at hand, zur Hand vgl. in etwas andrer Bed. altn. handa, til handa =
nhd. zu Händen, pro, in manus v. usum und ähnliche Redensarten; auch
H. 54. 5S3
altn. hending f. actio cominus (^Äerfors. Nr. 56} und das zu kein passende,
wol aus heinden erweichte nnl. keinen V) fangen 2) versammeln 3) um-
zäunen ; in Bed. 3, wol auch 2, zu trennen, n aus m (^nicht ei aus e^),
s, Nr. 8. ^ Steht das st. sw. Zw. hinna Qapp. hinnet entl.^ arripere,
assequi, pertinere, valere statt hindha? Zu Am, hinnng Nr. 56 kann es
doch nicht gehören. Ihre 1, 875 confundiert es mit inna^ vinna^ hvinna.
— altn. (hendi) henda prehendere, apprehendere ; nach Biörn auch mani-
bus jactare, käste med den ene Haand og gribe med den anden; unter-
schieden von (hendir) henda accidere, evenire = swd. hända dän. hände
sig, händes; dän. hände begegnen; dorn Urleil fällen. Für den Zusam-
menhang mit Nr. 31 vgl. außer vielen Redensarten altn. höndla, das sowol
handeln, als fa[Jen, fangen, ergreifen bedeutet.
Nun aber erscheint auch die Tenuis nicht bloj^ in afrs. hent aus hen-
det, hendt, sondern auch in folgenden mit obigen sinnvrw. Wörtern : ags.
hentan, gehentan insequi, capere, prehendere e. hent = hend s. o. (^auch
arefieri; arare &c.^ aengl. hente, hent Hall. 1, 445 id., aber auch ptc.
praet. wie afrs. ; doch bleibt t z. B. in henter thief. dän. hente holen ge-
hört nur scheinbar hierher s. Nr. 8; dagegen ist zu bedenken altn. henta
succedere, zugehn = henda vgl. Ihre 1, 813; gew. passen, commodum
esse, convenire, prodesse ; decere hentr oppgrtunus aengl. hetit hold, oppor-
tunity. — Vgl. vll. auch hd, hantig mit häufiger Tenuis Nr. 31.
Ferner mit Ablaut u und der Tenuis ags. huntian e. hunt venari e.
auch persequi, perscrutari Äc. ; s. venatio, persecutio ; aengl. = ags. hunta
m. venator ags. huntere m. e. hunter id ; ags. hunta auch aranea. Verschie-
den ist e. honnd s. Nr. 86.
aengl. hynde, hende , hendy, adv. hendelych, gerttle, polite schließt
sich näher an handy, behende, hanclii^s Äc. Nr. 31, als an ob. hende -^
aber vgl. auch bes. hynde : altn. hind f. decor, lepor, wol nicht von der
Bed. cerva abgeleitet, in welcher das Wort gleichwol auch zu uns. Nr.
gehören kann (ygl. u. Nr. 86) ; auch vgl. o. henta decere bei dem Wech-
el von Tenuis und Media. Sollte ags. hynde o. Nr. 48 zu Grunde liegen?
^gl. die Grundbed. von gentilis, civilis, artig u. s. v.
Nahe an hende prope (^auch nl. adj. vicinus^ grenzt nl. hendt afrs.
ient usque, welches Richthofen 807 mit ahd. hinont (c\s (fcc.J Gf. 4, 701
irergleicht, das aber vielmehr identisch erscheint mit dem glbd. bair. hinz,
unx, U. 8; afrs. hent to neben hentio macht die Erklärung aus hin x,e
a. 0. nicht wahrscheinlich.
gr. /CTr^öavetv , e/aSov , x^^'^^l'-^^ **^- "'• prehendere vgl. Pott 11. c.
nd 1, 54, der an dem Verhältnisse der Dentalstufen AnstojJ nimmt; zu
ieser Wurzel auch lt. hedera und die zsgz. Wz. praeda und praedium
ffl. II. c. und Bf. 1 S. XVI. An hedera schliejjen sich die glbd. keltischen
ind mehrere deutsche Benennungen an ; praeda, praedari finden sich in den
;elt. Sprachen, vrm. als Lehnwörter. — brt. vann haudeein chasser bedeutet
agen nur als verjagen, vertreiben, somit fast das Gegentheil von Itiiititan ;
och steht huntian schon näher.
54. Hiiilinia, liiunia m. Menge, Volkshaufen, 6y)^o^, ■kX^O^o«;.
Gr. Nr. 539. 3, 472. W. Jbb. Bd. 46. Gesch. d.d. Spr. 675. BVGr. 1113.3
Die mit Nr. 35 gemeinsame Wurzel deutet Grimm durch crescere.
üglich vergleichen sich die Nr. 35 erwähnten Ww. altn. haugr Äc, auch
h. kügis, acervus &c. ; der Haufen, wie auch 1. c. hock und ähnliche
i'^örter, gelten für tumulus, acervus, turma. Wenn iuiiijo I. 14'' aus
II. 70
I
354 H. 55—56.
iiiltnijo entstand, so vefhält es sich zu aiilinnilst» A. 71, wie
Iftinltnia : hauhui ; indessen kommt dann auch aiilijoit A* zur Ver-
gleichung. Ein Uebergang des g. It in späteres f, wie er bei A. 71 und
sicherer bei aiiltns A. 69 angegeben wurde , dürfte uns darum noch
nicht auf die Vergleichung mit häufen führen, dessen f = ph, das von
ofen aber = bh ist, obgleich auch ahd. uphan vorkommt; zu gleicher
Wurzel mit häufen mag vielmehr liiips u. Nr. 89 gehören, vgl. u. a.
noch 0. Nr. 45. H.. 7. S. 87. ; eher noch gienge die Vergleichung mit
hübet nl. hoetel {o. Nr. 45} an. Ein zu uns. Nr. stimmendes ahd. alln.
kaum ags. hedm hat sich bis jetzt nicht gefunden , dagegen schott. hoom
a herd, flock.
Vielleicht ist das Primitiv von lt. cunmlu${^v. 51) ein aus c«Amtts entsprun-
genes cumus^ wofür sich freilich eher «erwarten liej^e; Bopp Gl. 123 und Ben-
fey h. v. trennen cu-mulus und jedenfalls mag m wie in uns. Nr. Suffix sein;
Schwenck legt ebenfalls cumus zu Grunde und verweist auf gr. X'^M^^?? x^H-®-
55. Hiiifaii st. Itaiif, Itufuii, Itufans klagen , {^pTjvsIv Mtth.
11, 17. Luc. 7, 32. (Frisch 1, 452. Gr. Nr. 207. Smllr Hei. Gl. 57.
58. Gf. 1, 172. 4, 837. Schwenck d. Wtb. 293. BGl. 76. Pott 1, 230.
526.)
alts. heouandi plorans hiouuandi plorantes ahd. Mußt , hiupit luget
hiufanli , hiubanti (frc. luctuosus hiufendi ululatus hiupanti luctus hiufitha,
hiufida luctuosa (mortis , funera) alts. hofna f. ploratus , lamenlalio ags.
heöf, heäf m. luctus , planctus heöfan , hedfan st, (be- , ge-) heöfian,
hedfian lugere, plorare , lamentari; nhd. hief m. Laut des hiefhorns, ent-
stellt in hift-, hüft-horn cornu venatorum, wenn nicht hüft aus ob. hiu-
ßlha. i Hierher aengl. hotce care ; carefui, anxious? eher e. huff fo offend,
scold •, offence , displeasure mit der Grundbed. inflare , tumere. Graff ver-
weist auf das sehr abweichende wuofan V. 39 und auf das näher liegende
ahd. sih iufen, innen boare Gf. 1, 172; so verhält sich auch ahd. hoto,
hütco , hüo m. ags. hüf nl. huybe, hübe (Src. bubo, noctua zu ahd. uvo,
üfo m. ags. üf id., vrm. wie viele ähnliche Namen nach der Stimme be-
namt. V^zz. hup, htp (vgl. Hv. 12) clamare in deutschen und rom.
Sprachen sind verwandter Natur.
Mit andrer Gutturalstufe vrw. und zu mhd. guf, guft c. clamor, lamen-
tum Äc. , vb. giiffen, güften (Sc. stimmend cy. gicb m. moan, doleful cry
vb. gubain (V. 39 erwähnt); gdh. gubha m. lamentatio , fletus , luctus;
certamen gubhach lugubris. Näher an uns. Nr. würde gdh. cumha m.
lamentum , ploratus , moeror c. d. stehn , wenn mh = hh zu fajjen ist.
Weitere Vgll. s. 11. c.
56. Hita sg. acc. n. liiiiinia d. sg. m. n. hlna acc. sg. M>
Beugefälle eines nur noch formelhaft gbr. Demonstrativs, dieser, jetzig in
Zeitbestimmungen bedeutend, in Verbindung mit den Praepp. und; frai»
und den Substt. (la^s, nw^ im acc. d. auch ohne letztere. Jetzt, t6 vöv,
apTt. liitlre, Itidrei hierher, wSs. I»ir id. in lilri I. 6, B. her
her, hier, was. (Frisch 1, 443. 451. 453. Gr. \'\ 794. 2, 756 ff. 894.
3, 120. 138 ff. 177 ff. Smllr 2, 134. 199. 217. 227. 232. 250. 256.
HeL Gl. (51. 56. vgl. I. 17.) 54. 57. 58. 61. Gf. 1, 516. 4, 693.
Rh. (813 ff. 815. vgL I. 17.) 815. 818. Wd. 431. 721. 948 ff. Bopp
VGr. 123; Einfl. d. Pr. 5; Gl. 73. Bf. 187. Pott Zähls. 169.)
Wir wagen uns nicht zu entscheiden , ob dieser Pronominalstamm hi
noch vollständiger in andern deutschen Sprachen fortdeuert, wo er dem
"' 1
H. 56. 535
Personpronomen i gleichbedeutend zur Seite steht oder auch nur zu stehn
scheint s. I. 17; vielleicht retteten sich nur seine Trümmer in letzteren
Stamm, vielleicht haben die dortigen Formen nur ein unorg. vorgetretenes
h und gehören gar nicht zu Wz. /«. In den afrs. Formen des aus dem
Genitive jenes Personalpronomens entstandenen Possessivs ihera , iera^ iher
neben hiri &c. scheint sogar eine Zusammensetzung beider Stämme zu
stecken , doch wahrscheinlicher eine unorganische Zerdehnung. In andrer
Weise trat das altn. Dem. hinn unserer Numer nahe s. JT. 4. Gr. 1*, 324.
797. Das Nähere s. 11. c. ,- vk'ir stellen hier die wichtigsten Reste des
Stammes hi zusammen.
In liina vgl. ahd. (]alts. Hild.) hina, bisw. hinna, später liine und
mnhd. alts. ags. hin nl. und. dän. hen nnl. hin swd. hän adv. , oft, alts.
ags. nur, praef. abhinc, ulterius, in, ad locum quenulam dän. kenne adv.
id., ibi «fcc. vgl. mhd. hinne = hinnen, alts. hindag hodie vgl. wett.
hindag , hindae dieser Tage ; wett. hh'ts in Zss. wie hinsbach jenseit des
Bachs (^Ortsn.J zu J. 4 gehörig?? vgl. hd. a. 1450 in einer nass. Urk. bei
Arnoldi Beytr. 55, der /tense'/e zu Grunde legt „/jens/e Qenseit) der Bach" ;
auch fränk. Aes/ew, liest (^und gest ultra]) diesseits, vll. auch den Fuhrmanns-
ruf hist , hiist\ links! dän. hisset, hist jenseits , dort aus dem Pers. hinn
J. 4? swd. hittom diesseits zu hit s. u.; ferner vgl. ahd. hinont eis
(^gegen enonl ultra) hintra citra o. Nr. 52, welche Numer wahrscheinlich
auch hierher gehört, hin weiter entwickelt in Partikeln u. a. ahd. hinan
amhd. hinnan &c. amnhd. hinnen nnl. henen. henen ags. hinan, heonan (fcc.
aengl. hennes e. hence hinc, abhinc. altn. hinnug, hinnig, hingal huc Gr.
3, 179. In d. Volksdiall. wird hin in Zss. in en, n verkürzt.
Itidre = ags. hidher, hider (Sc. e. hither altn. hedhra huc; altn.
hedhr hinc s. u. Grimm 3, 179 vermutet aus hetro , hedro umgestellt ahd.
herot alts. herod id. vrm. eher aus hera, her abgeleitet.
Iier = ahd. hiar, hear amnhd. alts. mnnl. wfrs. hier alts. nnd.
mnl. ags. ndfrs. altn. dän. her ahd. alts. afrs. hir (hir?^ strl. helg. wang.
hir ndfrs. jir bei Firmenich hierher? neben hirr mnl. haer strl. swd.
här alts. hiera ahd. klare mnl. e. here (]mit abgef. r) ahd. hia amnhd.
(^oberd. wett.} hie altn. herna hie, bsw. huc, ags. auch nunc, hie wird
vollends verkürzt in nhd. (^mitunter schriftmäjiig vgl. Frisch 1, 452), bes.
"oberd. h-unten, hoben, haußen, hauß, hinn, hein, hüben.
ahd. hera, hara, herra bsw. mhd. here oberd. dial. here amhd. her
mhd. bsw. har huc; in Volksdd. in er, r verkürzt.
Für altn. hid vgl. Gr. 2, 756. 3, 178. Aus einem vrm. g. liith
jusgl. 0. Ui€li*e &c. swd. hit dän. hid huc aswd. hitse huc, hie; altn. hedhr,
var. hedhan , bei Biörn hedan (e) = swd. hädan dän. heden hinc , ab-
c. Eine superl. Form steckt vielleicht in hit-amum oder hi-tamum
a, Wr. 52; die deutliche altn. Comparation bei Biörn hedar, hedra (ygl.
0. hedhr.) hedhra; demnach von Grimm nicht als comp. Formen gefajjt?)
hie propius adv. hedari, hedastr adj. propior, proximus kann in gleicher
zwiefacher Weise gedeutet werden (vgl. auch über hindema Nr. 52) ;
dieses hedar könnte aber auch hedhar aus hendhar sein und seinen Positiv
in hende prope o. Nr. 53 finden.
Die Zeilbeziehung dieses Stammes zeigt sich in den früh allmälig ver-
schmolzenen und entstellten Zusammensetzungen bes. des Instrumentals (vgl.
D. 2) ags. heodäg später igdäg , igdäges alts. hudigu , hodigo {yg\. o.
rö^) sfrs. hiudega alts. hiudu nnd. hiide, hüte mnnl. heden nnl. huidefi
556 H. 57—58.
ahd. hiutu, hiuto, Mut, huite nihd. Mute, Muten, Mutes Qages) nhd. heule
hodie (^wie dieses aus hoc die^ ; ahd. Muro, huiro, huire mhd. Mure nhd,
heuer hoc anno (^vgl. lt. hornus)-^ amhd. hinaht, hinet mhd. hineht, hint,
hinte vorarlb. hinaht schwrzw. swz. Mnecht straj^b. hineht nhd. heint altn.
hynott (^? Gr. 1*, 794) hac nocte, nhd. dial. hodle (daher heint nacht
hodlerna nocte), vgl. die alte Zählung nach Nächten ; dahin sylv. Mne hodie?
Obschon h im Allgemeinen nicht als ursprünglicher Laut anzunehmen
ist, am Wenigsten im Deutschen ; so findet sich doch bisweilen letzteres
mit lateinischem u. a. h identisch. Bei einem Pronominalstanime befremdet
diejj noch minder, als z. B. bei haben, herz o. Nrr. 1.13. Auf die Citate
für nähere Untersuchungen verweisend führen wir nur Folgendes an : lt.
Mc, hae Äc, hodie, hornns, Wz. h, theils hi, theils ha^ vll. auch Am;
auch im Sanskrit erscheinen jedoch nur wenige und kaum kenntliche Reste
von ha und hi. Am Wahrscheinlichsten ist die Entstehung dieses h aus gh
— andre Ansichten s. Hv. 1 — , wodurch sich auch sskr. hyas (S:c. mit
g. g^istra G. 34 vermitteln läjjt, indem in letzterem die älteste Laut-
stufe sich durch die Erstarrung erhielt. Ith. szis (Sc. S. 1 würde zu einem
ursprünglichen sskr. h, auch zu k gib. Ii stimmen ; nicht so gut slav. sy,
von welchem wir szis nicht trennen dürfen; auch findet sich vielleicht das
urspr. gh = Ith. g in einigen zu uns. Nr. gehörigen Ith. Suffixen. Noch
entschiedener stellt sich gr. zend. ha cy. hi <fcc. durch das entspr. sskr.
lt. gdh. s zu S. 1 ; desshalb gehören auch cy. heddy, heddyw corn. helhyu,
hetheu, hidhu.^ hithow, hithyou brt. hiziö, hisiö, hiriö vann. hidiv, hiriv,
hiriu fgdh. an diu^i, diu &c. mank. giu vgl. corn. yndzhedh &c. vgl. D.
2) hodie cy. heno, früher henoefh corn. haneth brt. henöz, henoaz, henoez
vann. hineach, henoach (ßdh. an nochd) hac nocte nicht zu hodie, heute,
heint, sondern vgl. sskr. sadhyas statim u. dgl.
57. Hivl n. Farbe, Schein, jxopcpwoK; 2 Tim. 3, 5. (Gr. l^ 396;
Andr. und Elene. Massm. in M. Anzz. 1840. LGGr. 110.)
ags. hiv, hiv Bsw., hyev, hive, hiu, heov, heav m. color; species,
forma e.- hue color heu> id.; praetextus ags. hivian, hyvan, gehivan for-
mare; simulare swd. hy m. color, inpr. faciei humanae. Die Form stimmt
zu Nr. 48, aber auch zu hedvan, heöv, hauen vgl. die Bed. sculpere,
formare. Noch näher steht ags. have aspectus hävian spectare, das wir
S. 79 mit lt. catere verglichen.
Auffallend stimmt läpp, heiwe species, Sken, Syn; probabilitas hei-
walet in speciem facere, simulare, nicht aus swd. hy, vll. sehr frühe aus
einer verlorenen nord. Form, wenn nicht a. d. Gothischen unmittelbar ent-
lehnt. Es steht isoliert; esthn. aim Schein, schwacher Schimmer wird
nicht verglichen werden dürfen.
58. Mlalijaii st. Iiloli^ lilohuii, Itlaltans (ptc. act. Itlali-
Jandis) krim. lachen lachen, ysXav Luc. 6, 25. Iiililaltjan verla-
chen, auslachen, v.axcqzka.v. nf liloltjan (erfreuen) pass. lachen, ysXäv
Luc. 6, 21. (Gr. Nr. 103. P passim. Smllr 2, 420; Hei. Gl. 57. Gf. 4,
1113. Rh. 818. BGL 96. 113. Holtzmann Abi 67. Bf. 2, 135.) .
St. Zww. ahd. alts. ags. hlahan, hlagan, praet. ahd. hloc adrisit alts.
hlogun riserunt ptc. prs. digs. Mähende; gew. ags. hlihan (hlihhan, hlichan,
hleahhan, hlian), hlöh, hlögon, Mägen aengl. st. praet. loghe, loogh, lughe
mnl. lachen., loech nnl. lagchen sw. prt. st. ptc, altn. hlcea, Mo, hlögutn,
hleginn nnord. le swd. praet. log und ledde dän. 16 ptc. let; Sw. Zww.
ahd. (prs. lahhat, lähhen &c. vll. zum st. Zw.) lachen mnhd. nnd, lachen
H. 59. 557
e. laugh afrs. hlacka wfrs. laeckjen nfrs. lailze strl. lachia wangf, /a^'
ridere alls. bihlagan st. ptc. derisus wang. biläg deridere u. s. m. ahd.
lüahlar amhd. lahter nhd. gelackter, n. ags, hleaktor (ea, eo, e, ä), lehter,
lehlr e. laughter altii. hlätr dän. lauer, m. risus. altn. A/cea bedeutet auch
gaudere und sw., praet. hlcegdi, hlcedi, freuen vgl. ufhlolijaii; sodann
nitere, sowol vor Freude wie auch ahd. lahhat renitet (^vultusj, als nach
Biörn von der schimmernden, weil abgestumpften, Schneide der Axt. Da-
gegen deutet auf die Grundbed. des (^Lach-) Tones ags. lileglende a hum-
ming; g auch in den Abll. ags. hlagole ridiculous; hlega a traitor hierher
von der Bed. des Zw. deridere : illudere, fallere?
Hopp vergleicht sskr. khakkh, ghaggh ridere, welche weit näher an ags.
ceahhetan, cachinnnri u. a. Wortern für lachen stehn. Holtzmann legt
sskr. hlddayämi exhilaro zu Grunde, welches wir aber mit BGl. 406 zu
dem d. Stamme glad stellen ; dieser bedeutet, ähnlich wie uns. Numer, splen-
dere und gaudere. — sloven. krohöt ni. cachinnus krohotdli cachinnari;
grunnire enthält vrw. LautstofF, gehört aber zu einer andern Wörterreihe.
59. af-Hlatliaii st. (Iilotit, lilotitun,) lilatliaiis beladen,
OüjpsuEiv 2 Tim. 3, 6. (Frisch 1,563. 581. Gr. Nr. 83. 2,303. 4,608.
Mth. 235. Smilr 2, 434. 506. Hei. Gl. 57. Gf. 4,1113. Rh. 818. 819.
Wd. 1053. 1167. BGl. 355. Pott 2, 275; H. Ltz. 1840 Erg. Nr. 41.
Bf. 2,111. 318. Dz. 1, 274. 321.)
St. Zww. ahd. alts. ags. hladan ahd. ags. ladan amnhd. nnd. mnnl.
laden nnl. prt. sw. e. lade, load prt. sw. ptc. st. afrs. hlada wfrs. hlaeden
iidfrs. lelhan (prt. luth) Cl. wang. lidhe strl. IcBde M. altn. hladha (hlada)
aswd. ladha, lada swd. ladda sw. dän. lade sw. onerare, (onus) reponere,
condere altn. aswd. auch congerere, stipare, struere, construere ags. auch
= e. lade haurire, Wajjer pumpen, in dieser Bd. bei Bosw. 2. Ausg. als
hlädan von hladan geschieden, ob er gleich in Ausg. 1 auch hierfür das
st. praet. hlöd belegt, amnhd. nnd. nnl. e. strl. nnord. last ags. bläst afrs.
hlest nfrs. lest^ anhd. nnd. f. oberd. c. mhd. nnl. swd. m. dän. c. , als
MajJ nnl. (auch) n. onus, pondus nnl. nnd. auch mandatum nnord. last m.
Last von 12 Tonnen dän. auch Wagenlast, wie las altn. Mass swd. lass,
n. onus carpenti, Fuhre, Fuder; nhd. lasten oneri esse nhd. nnl. belasten
mhd. lesten swd. lasta, belasta dän. beiäste onerare, onus imponere u. dgl.
afrs. onbyhlest unbelastet (byhlesfgia = nhd. belästigen) swd. lassa dän.
lasse onus, merces (fcc. imponere currui (Sc; altn. hlessa lassus; obstupe-
factus ; swz. Icedi f. ags. hlad, lad e. load onus ags. hläd altn. hladi m.
sirues, acervus altn. hlad n. Stratum, platea; septum, agger; fimbria, Fran-
sen u. dgl. hlada .swd. lada dän. lade, f. horreum e. dial. lath, lathe
id.; = ags. lädh districtus; bair. lad n. paries horrei medianus, Grundbd.
die ob. (bes. alts.) reponere, condere; daher aswd. latha swd. dial. lada hor-
reis condere ; so auch bei mnhd. nnl. nnd. dän. lade swd. lada, f. arca
nnord. auch zsgs. mit bok, bog = mnhd. (buch-) laden m. tabula ta-
bernae^ taberna swd. lade m. = nhd. weberlade f. pecten textoris.
§. Grimm deutete mit Beziehung auf die ags. Bd. haurire hypothetisch
ledig als exhaustus, stellte aber auch andre Vermutungen auf; vgl. Ij. 19.
38. Wir stellen die nirgends hl zeigenden Formen zusammen : mhd. lidtec,
ledec mnhd. nnl. nfrs. nnord. ledig mnd. ledeg (ociosus Gl. B.) wett. nnd.
leddig nnd. nnl. nfrs. leg (nnd, leeg nur in der Bd. vacuus = leddig^
afrs. letheg ^ lethoch, ledich, leech ■wang. lüthüg nfrs. liddig altn. lidtigr
(dh) oneris expers, vacuus, solutus, absolutus, expeditus, über, häufig cae-
S58 H. 59.
lebs; otiosus; altn. auch facilis, dexter, so swd. geläufig (^sprechen) vgl.
leltlian ire li. 21 ? ahd. (ge-) lidegen ^ ledegon mhd. ledegen, ledien
nhd. er-, (ver-), ent-ledigen, daher swd. enüediga; mnd. ledigen, (^nnd.)
vorleddigen nnl. ledigen, legen afrs. lethoga nfrs. leedogje expedire, sol-
vere, liberare nnl. auch evacuare mnd. mhd. auch purgare (^se judici).
e. dial. lelhy, lilhy pliant, supple, weak s. li. 38 schliej^t sich formell an,
vgl. auch 0. bes. die alfn. Bedeutungen. Nach Grandgagnage 2, 26 ist
afrz. wallon. lige afrz. e. liege nach Stoffe und ursprünglicher noch in
wallen, quif et lige = frz. quitte et libre erhaltener Bedeutung aus ledig Äc.
entlehnt und demnach nicht mit Lehen zusammenzustellen. — Draußen
bietet sich zur Vergleichung etwa lelt. teddaks exhaustus, confectus morbo
dial. -teddeks Uli. ledakas, ledökas dissolulus, pravus, liederlich, schlecht,
grob (^auch an liederlich erinnernd^ ^ vgl. u. a. pln. lada quicunque, de-
terrimus, nebulo ladajaki id. ladacosc bhm. ledajakost f. pravitas. Das von
Mielcke hierher gestellte Ith. ledway mit Mühe, kaum ist = bhm. ledwa pln.
ledicie, ledwo. Aber auch pln. letki = lekki unbelastet, ledig, leicht li.
20 ist zu bedenken, wenn freilich t nicht ein dissimilierter Guttural ist.
A. d. D. mit. lastus m. lasfa f. u. s. m. it. lasto m. pondus, Scliiffs-
last u. dgl. sp. lastre m. id.; = brt. lastr pg lasto frz. last, gew. lest,
m. saburra = frz. rss. u. s. f. balasl nnd. nnl. nhd. swd. e. ballast m.
wang. böllast n. dän. baglast c. altn. Qsl.J baklest, barlest f. cy. balasarn
m. (sh. balasarnu; aber balasar, ballasarn himmelblau u. dgl.J gdh. lasd,
last m. (»ndi lading bd.), balaist f. ein noch nicht sicher erklärtes Wort,
nach den isl. dän. Formen Hinterlast bed. — Von last stammen noch mehrere
mit. rom. Wörter ähnlicher, ferner gerichtlicher Bedeutung. — dakor. ladä
wallon. läz, laüz afrz. laye frz. layelte nprov. lietto , f. cisla. Lade Ith.
löde lett. lade pln. lada, f. slov. ladelj m. lädicka ill. ladica dem. f.
magy. läda, dem. lädika finn. laatikka <S:c. (^dän. Icedike tfcc.) esthn. ladik,
laekas rss. lary m. id. nlaus. Ijoda f. id.; Kaufladen.
Auch unter den folgenden Vergleichungen werden sich manche mit /
anl. Lehnwörter finden; das sicherste Kennzeichen der Urverwandtschaft ist
gutturaler Anlaut.
aslv. kladq, klasti TiMvat, iTtiotoißa'Ceiv naklasti, (^auch bhm. &c.}
nakladati onerare vüskladati iTiixiOevai rss. klasty slov. ill. bhm. klasti
pln. kiasc nlaus. klasc olaus. kiasc Q)rs. kladu, kladem, klade <S:c.) ponere,
legen mit vielverzweigten Bedd. meist denen von d. legen entspr. (wie denn
die dem d. lig^aii Ij. 36 entspr. slav. Wz. lg, Ing ebenfalls die Bedd.
schichten, laden, lasten entwickelt), z. B. pln. ouerare rss. (^wie altn.} eri-
gere, struere, construere nlaus. componere, in ordinem redigere rss. bhm.
aestimare, existimare, supponere bhm. nunciare, enarrare rss. reddere ; cas-
trare; in Abll. und Zss. häufig die Bd. auflegen, beladen; von vielem Zu-
behör nur weniges : rss. klady f. onus; auch = nlaus. klod m. Brücken-
holz; u. s. m. rss. klad m. thesaurus naklad m, detrimentum klaia f.
impositio, constructio, servatio, onus; castratio ; aslv. slov. ill. bhm. klada
f. (vgl. Ä. 4) slov. Situs , Lage ; und wie in den übrigen slav. Sprr,
Balken, Block, Pranger, Stock, Klotz &c. rss. kolöda Ith. (wol a. d. Russ.)
kaladä pln. olaus. kioda nlaus. kloda magy. kaloda (pedica lignea, Block};
das Wort erinnert an d. klotz, auch an gr. xXaSo? (Ast : Balken}. Wahr-
scheinlich finden wir das Primitiv der Wz. klad in Ith. klöjii, klöti lelt.
kläju, klät tegere; slernere, legen, auf-, an-, unter-legen; lett. rfl. sich
befinden, in einer Lage sein; eine ebenfalls vieldeutige Wurzel, die aber
H. 59. 55»
auch mit d. kleid zusammenhangen könnte, — Der zufallige Anklang des
llh. naszia lett. nasla f. Last, zu der X, 5 erw. lituslav. Wz. nas, nes
|)ortare gehörig, darf uns nicht irreführen. — Noch einige lituslv. Lehn-
wörter : Ith. löslas m. lett. laste f. pln. iasit russ. last m. Getreidelasl
lett. (pee-) ladet laden (^Flinte; Schiffe} plu. ^arfoipat- c. d. beladen iastowe
Schifferladegeld niaus. Ijodowai olaus. lodowac laden.
Zu aUn. hladi, hlad stimmt so ziemlich gdh. cladh m. cy. clawdd, pl.
cloddiau m. brt. kleüz m. praetentura, sepes; ripa, bank gdh. auch =
cy. claddfa f sepulchretum ; Laichplatz, spawn ; brt. auch fossa ; cy. claddu
gdh. claidh, cladhaig fodere cy. auch = corn. clathua, clethy sepelire;
brt. klaza couper la terre en bechant, faire une Iranchee cy. cladd f. corn.
cledh brt. ktaz m. (^gdh. cladh s. o.) fossa, agger; cy. cloddio brt. kleüza (fco.
fossam fodere, aggerem struere; u. s. v. Grundbd. verm. nicht = U. clau-
dere, sondern fodere, graben, dann auch aufwerfen, exstruere, struere; bes.
die — indessen sich mit cladh stets kreuzende — cy. brt. Wurzelform
cludh führt auch auf das vll. urspr. keltische [yg\. Celt. IL 2 S. 192 ff.
über Alcluilh^ ags. clüd m. collis, rupes und zu e. gdh. clod m. cespes,
gleba effossa. Noch mehr theilt die Bedd. unserer Numer cy. cludo to
carry loadings, to bear, to heap up together m. v. Abll. bes. der Bdd.
acervus; currus, vectura ; die Bed. condere, tegere (^vgl. auch Ith. lett.
Wz. kld und u. Nr. 69) in den verw. Ww. cluddio to overwhelm, cover
clyd, cled gedeckt, warm, behaglich c. d. = brt. klet u. Nr. 69; auch
brt. klouar cy. clatir, clauar, claiar = d. /aw, hlyr (£c. scheint sich an-
zuschließen (yg\. u. Nr. 69, aber auch S. 105), wie anderseits cy. clawr
cy. brt. clor m. (hvl. klaren neben klosen f) tegumentum, enveloppe, holte,
cover, lid ; so stehn auch die deutschen Wzz. hladh ponere, imponere,
onerare und hlidh, hlid (i\. Nr. 69) tegere als Eine oder als Zwillinge
Einer vocalisch ausl. Mutterwurzel da. cy. cladde m. the beam or mantle
free of a chimney vergleicht sich mit dem vrm. zu uns. Nr. geh. altn.
hlöd n. pl. caminus, focus; fulcra, bes. Unterlage des Kejjels.
Nun zeigen sich freilich noch sicherer zu uns. Nr. gehörig mit anl.
/ : cy. llwylh m. gdh. (^mit unorg. cä) Inchd m. Qribus s. li. 14) onus;
= gdh. lad, löd m. navis onus, vectura cy. Itwytho to load llwythol loa-
ding, burthening gdh. /wcÄrfr»'/, luchdmhor oneratus; crassus, plenus ; capax,
geräumig lödail oneratus, onustus ; inhabilis, magnus; superbus ; dives
lödaich onerare ; magnum ficri. Die Formen und Bedeutungen haben so in -
dividualisierlen Schein , daji ich ihre Entlehnung nicht mit Gewisslieit be-
haupten mag, obgleich obige Wörter mit anl. cl den Vortritt haben und
die brt. corn. Mundarten kein mit / anl. Zubehör zeigen.
finn. ladon, latoa südlapp. ladet aufschichten, coacervare, ordinäre
unum super aliud (struere vgl. die altn. Bed.) finn. latelen, ladella id. ;
disserere, narrare, qu. verba struere (jo. bhm. Bd.) lade, g. laten strues
ordinafa m. v. Abll. esthn. laddoma, ladduma Holz aufschichten, (^mahha ab-)
laden laddemed Schichte Strohes, Getreides läpp, ladas oneratus ladet
onerare finn. ladan, ladata läpp, laddet Schiejigewehr laden Qapp. auch
= liddet laqueos tendere vgl. finn. lahia, g. lahdon laqueus) ; läpp, lado
finn. lato, g. ladon (Lada) horreum, foenile ; finn. lasti Schiffsladung vbb.
lastata act. lastattaa pass. lesti 12 Tonnen swd. Last läpp, lassa vehes
/ossct vehem imponere, onerare; lossed onus, pondus ; adj. =/osses, lossok
ponderosus lossot ponderosum fieri , onerari u. s. m. Sämtlich a. d. D. ?
vgl. Ntr. zu li. 21 und finn. lidon, litoa congerere lito, g. lidon congeries.
560 H. 60.
alb. klas hinlegen, begraben zu slv. Wz. klad vgl. u. a. riiss klasty
sja id. passive.
l lt. clädes eig. Niederlage, wie slrages, vgl. slav. klad und Pott 1.
c. ; auch gdh. ciadach m. soll clades bedeuten (^sonst littus; alveus lapi-
dosus). I — lt. lassus, vgl. lii. 18, mit abgef. h = altn. hlessa? wie denn
Bopp, nach einer freilich nur sskr. Bildungsweise, sskr. cram oder klam
defatigari zu uns. Nr. stellen möchte. Gleich ferne steht afghan. legdaval
aufladen.
60. Hlaiiis m. Hügel, ßevo? Luc. 3, 5. (Gr. P, 461. Mth. 828
vgl. 838. 843. Smllr 2, 469; Hei. Gl. 57. Gf. 4, 1094. Rh. 818. Wd.
44 m. Ntr. 1403. BGl. 356. 358. Pott 1, 264. Bf. 2, 288.)
Von den zahlreichen Spröjilingen der Wz. hli xÄtveiv, auf welche wir
noch öfters zurückkommen werden, wählen wir hier nur die formell nächsten
aus. ahd. hlinen, linen amnhd. (noch bei Frisch der Umgangsspr. geh.)
oberd. leinen mhd. lenen nhd. lenen alts. hlinön nnd. Icenen nl. lenen,
leynen nnl. leunen ags. hlinian, hleonian, hlionian e. lean dial. line swd.
Imna dän. Icene reclinare, obcumbere, inniti u. dgl., oft act. und rfl. ; vgl.
das von Grimm belegte altn. hleinir innilitur; ahd. hlina, lina, lena mhd.
lene, liene ä. nhd. oberd. laine nhd. lene nnd. lasne nl. lene, leyne, f.
dän. Icene n. adminiculum, reclinatorium, fulcrum, inpr. sedis amhd. nnd.
auch recubitus, reclinatio nhd. auch latus, declivitas montis, clivus, vgl.
Iilaiiis und die für diese Bd. gebräuchlichere Dentalableitung in hlidh,
Uta &c. (vgl. u. Nr. 68); afrs. hlenbed, lenbed ags. hlinbed n. Lehnbett,
Krankenbett, altn. Ixna, biarghlcena f. von Bergen geschütztes Gewäßer,
eig. die schützende Berglehne selbst? vgl. Nr. 69? Ferner wol hierher
altn. hlein f. tibia, fulcrum telae, Websluhlsäule; hlinna, hlynna at favere,
fovere d. i. geneigt sein, nicht : hlüa fovere? vgl. Hlin, hlina, hleina
Myth. II. c-, hlyntr favens hlynnindi, hlunnindi n. pl. commodum v. ful-
crum rei familiaris.
gr. lt. klin, inclinare, xXtvsiv (xexXijia'., clivus^.
sloven. kldnic m. clivus, collis , angustiae (Hohlweg) ill. klanac m.
semita (proclivis) ; Ith. asiv. ill. slov. bhm. klonili aslv. slov. ill. klanjati
bhm. klaneti u. s. f. lett. klannit inclinare rfl. inclinare se, revereri Ith.
paklänas m. aslv. poklon m. bhm. poklona f. Verbeugung bhm. klon m.
Bug, Biegung u. s. v. ; vgl. das einfachere lett. peeklaujös, prt. klawös,
klautees sich anlehnen, anstemmen? Dagegen weicht der Anlaut ab in lett.
sleenu, prt. sleju, sleet und sleedzu, sleegt \th. szleju, szleli lehnen, stützen;
Ith. atsdainis (trobös aedificii) Erker; szlaitas m. Bergleile. (lett. slaids
declivis slids id. devexus u. s. m. gehört zu Ith. slidus S. 103) —
Aujierdem findet sich ein Ith. (atsi-) löszti sich anlehnen atlosza f. Lehne ^ :
lenkti neigen, beugen (dem. lozinti^ lett. löku, löcit id., lenken &c. (vgl.
u. a. li. 36. Pott Nr. 107.)
§". Der mit ob. altn. hlin identische Baumname ist nach Grimm vrm.
acer = nhd. lenne f. leinbaum (Jeimbaum (S:c.) m. vgl. ahd. lim-, lin-
poum Smllr 2, 465. nnord. lön, lönn slav. klen (klon &c.), aus einfache-
rer Wurzel lett. klawa f. Ith. klewas m. id.; gr. yXivo?; zu leimbaum
eher, als zu kleicas &c. passen die gibd. Namen gdh. leamhan. sleamhan,
slamhan m. cy. llwyfen (Leinbaum, elm-tree).
gdh. claon inclinare; declinare; secedere; pervertere adj. inclinans,
obliquus, iniquus, strabus; proclivis, pronus; partium studiosus s. m. Par-
teilichkeit; c. d. claonad m. a. proclivity. cy. angeblich ciain m. being
H. 61—62. 361
prosirate cleiniad m. a lying prosirale , recumbency ; the act of procrea-
tion c/cmofr inire foemellam, inpr. de verribus dictum, brt. vann. klin m.
pli, nur mit hrech (^Arm^ Ellenbogen und mit gar (^Bein^ Knie, erscheint
nahe verwandt mit glln Knie &c. Ä. 28, wie denn ob. slav. Stamm mit
kiek (fcc. ebds. zusammenhangen itann. Wie in brt. klin : glin, auch in
y/äv&c : Men §* , erscheinen Nebenformen in folgenden hierher passenden
Wörtern: brt. ft/a/T m. Ufer, Gestade übh. A/öwn, glann f. Flujjufer; Schutz-
furche der Saat glanna die Saatfurche mit Erde decken cy. glann m. =
brt. klaü und diai. = hlalnsi; corn. glan a bank or gland (^urspr. kelt.
e. Idiotism in Cornwall s. Hall. 1, 403} of a river. Auch gdh. gleann,
g. glinne m. cy. corn. glynn m. corn. ags. e. (]a. d. Kelt.} glen vallis
2:dh. gleannach thalreich ; steil, abhängig gehören hierher.
esthn. lään Lehne, Stütze a. d. D. Qnagy. lejt Berglehne, Abhang
c. d. nicht aus d. leite, aber vll. vrw.)
Bopp stellt hlinan zu sskr, qri ire, aber hlains und ags. hlav) flg.
Nr. zu sskr. <^ron, glon coacervaro. Zu Letzterem gehört folgendes Wort,
dem auch ein deutsches, mit andrem Vocale neben lilaiiis stehendes und
mit diesem durch die Bed. des Erhabenon, Gewölbten — Analoges s. u.
Nr. 89 — vermitteltes entspricht:
§''. sskr. groni, groni f. nates, clunes zend. graona femur; \t. clünis ;
gr. xXoviC Steijjbein xAov.ov Hüfte Hes. (vgl. wiederum mit g yXout6<; m.
Hinterbacken}; cy. clun f. hip, haunch brt. vann. klün, pl. klunieu dual.
diglun, f. fesse (^vgl. cy. clton prominent, bulky?} altn. hlaun f. clunis
crassa, en tyk Rumpe ; lett. slauna f. Ith. szlaunis f. Hüfte. (^Verschieden
davon ist e. loin = cy. llwyn m. gdh. luain pl. u. s. m. ; anderseits Ith.
szönas lett. sänis latus corporis vgl. S. 169. PLtt. 1, 71.}
61. Hlaiv n. Grab, jjivrjjiälov , zd^Qc,. Iilaivasnos f. pl. Gräber,
Todtenacker, |iV7]}Ji£Ta. (Gr. 2, 462. Gf. 2, 128. 4, 1093. Smllr 2, 528;
Hei. GL 57. Leo Rect. Rh. 819. BGl. 358.}
ahd. /t/eo, leo, letiuo, lilaeo, laeo, hie amhd. /e, g. lewes m.? n.? alts.
hleo (hleo) , d. sg. hleuue m.? hlea^ leia f. (yg\. die Ww. IN'r. 69, a}
ags. hlcev, kläv m. agger , acervus , tumulus ahd. auch mausoleum alts.
lapis sepulcrum operiens ags. auch = e. lowe , low nordengl. schott. law
clivus, collis; ndfrs. He, hli? (^norw. bierglie) clivus, Bergleite mit Outzen
185 richtiger zu Leite altn. hlidh (vgl Nrr. 60. 68.}, als mit Richthoten
1. c. hierher, wenn nicht, gegen Letzteren, zu afrs. berga hli s. Nr. 69,
a oder gar nur dieses meinend. — ahd. leuuari aggerem in leirum in
tumulis mhd. lewer oberd. bes. öst. Qlöfer2, 199} leber m. tumulus, coUis.
Formen und Bedeutungen nähern sich dem Stamme hliuv, hli und wer-
den selbst bei Grimm 1. c. früher confundiert ; wir werden letzteren Stamm
hei Nr. 69, a aufstellen.
Vgl. lt. clivus. — (cy. Heck f. Steinplatte, Grabstein gdh. leac f. id. ;
clivus, montis fastigium u. s. m. wol nur zufällig bes. den alts. ags. Wör-
(ern entsprechend; Zubehör s. Celt. Nr. 96. In gdh. adklac c. mank. 6n-
lakki [^uanluckee^ .sepullura gdh. adhlaic sepelire liegt vielleicht eine Zss.
mit glac Vertiefung. — finn. läjä acervus c. d. läjätä congerere klingt an.}
62. a. Hlaifs m. Brod, Speise; Brodlaib; apio?; nur Job. 13,26,
27. 30. (];u>jJi''ov (^ngr. Brot übh. bed., seit apxoc durch das Abendmahl
zu heilig für die Umgangssprache wurde}. — (^Friscli 1, 565. Gr. 2, 339.
3, 462. RA. 230. Smllr 2, 408. Gf. 4, 1109. IUI. Wd. 2013. Leo
Rect. BGl. 356. Polt 1, 197. 2, 205. Rf. 2, 177.}
U. 71
362 H. 63—64.
b. {^a-HIaiba m. Genoße; Mitschüler, a'jixna{>rjx^<; Joh. 11, 16;
Mitkrieger, auaTpaxtcox'irjg Phil. 2, 25; iiiitlijt^alilaibeis comministri,
Mitbeainte Mon. Neap. bilaif Calend. Mitpriester? nach Massmann remansit
von bileibaii. (^Vgl. a. Grimm Gesch. d. d. Spr. ISl.}
a. ahd. htaiba, laiba n. sg. f. ? anihd. leib , leip nhd. laib (^oberd.
untersch. von üb, leib^ ags. hläf e. loaf altn. Iileifr isl. /ej/r aswd. lef
värend. lef (^Weihnachtsbrod]), m. vulg. dan. leve , lev c. massa orbicularis,
torta, inpr. panis, rarius casei, cerae, sacchari , ahd. axiingiae ; bes. ags.
panis übb. ; ä. nhd. pasta Frischlin ; pavimentum Alberus ; altn. auch hostia,
oblata, buccella ; ahd. leib-bizzo m. buccella smero laiba, smerochleip, sme-
roleip &c. mhd. smerleib ahd. unslilleip, m. axungia ahd. uuahslaip, nuas-
leip &c. formella, Wachslaib. — swd. limpa f. Brotlaib mit weicher Krume
von Ihre vrm. irrig hierher gestellt.
b. ahd. caleibom , kaleibon , galeipun sodalibus kileiblichiz aequalis
Schlettst. Gl. in Haupt Z. V.
§. ^ Hierher ags. hläford ^ Idford m. (tutor , nutritor) dominus =
aengi. laverd, lauerd, lauerid e. lord cumberl. /»/^ord aschott. laryrd ; nord-
engl. schott. laird bes. Landeigenthümer, Grundherr ; Brotherr, altn. lafavardr,
lävardr m. nach Biörn tutor collegii (ahn. dän. luv n. collegiumj ; sym-
posiarcha, Herre, Beskylter vestg. Ges. lavard m. (^servij herus ; nach Ihre
2, 20 auch maritus. ags. hlcefdige, hJcBfdie aschott. leuedi e. lady altn.
lavdi., f. domina (^tutrix} vgl. eine Bemerkung Tit. 21. In Derbyshire gilt
oder galt loert als Herrentilel für beide Geschlechter.
mit. leibo, dem. leibnnculus, m. Brodlaib.
aslv. rss. chljeb slov. kleb, hieb ill. hieb pln. bhm. chleb v^^end. kljeb,
m. Brodlaib; Brod. übb., auch wie Brod für Getreide, Nahrung übb. lett.
klaips m. Brodlaib; finn. leipü, g. leiwän karel. leibe olonec. leibü esthn.
leib, lewwa, g. leiwa, leiwä läpp, laipe finnl. enar. laibbe panis finn. leitcon
leipoa läpp, laipot pinsere c. d. u. a. finn. leiwoin ., g. leipomen (^esthn.
leiba künna, leiwa möhli) Backtrog finn. leiwin, g. leipimen id. ; Backschau-
fel (^versch. von lapio esthn. lapjo, labbidas magy. lapdt Schaufel nebst
lituslav. Zubehör und von magy. läbas Pfanne, Backpfanne}.
gr. klib in xXtßavo«;, /cptßavo? m. Backofen xpt'ßavov m. Art Brodes;
auch Xißciv aus lt. libum n. hierher? Weitere Vgll. s. 11. c. Auch lt. (jleba,
globus mögen einem Nebenstamme angehören.
63. Iflanini n. oder blaiiiBBia f. Schlinge, Tiayt^ 1 Tim. 3, 7.
6, 9. (LG. in 1 Tim. 6, 9. Massm. in M. Anzz. 1840.3
Castiglione und LG. stellen das Wort zu klemmen Gr. Nr. 362 vgl.
<||v. 11, wo ags. clam m. vinculum, laqueus entspricht. Ahd. üUs. hlamo7i
ags. hlemman strepere, crepitare passt der Form, doch nicht der Bedeutung
nach. Jedoch vgl. e. suffolk. lamm to catch eels i eig. Aale schlagen vgl.
e. lamm, lam, lamb prügeln, auf ags. hlemman = altn. hlemma tundere.
ferire, planare deutend, woher altn. hlömm f. fustis, fustigatio. Vielleicht be-
deutet Itlaauiu eine zuschlagende Falle vgl. altn. hlemma aftr eine Thüre,
ein Schloi] hart zu- oder ein-schlagen.
64. iis-IIIatii>an vrm. red. Itlailasip d'c. aufspringen, avauTgöav
Mrc. 10, 50 (nur ptc. iis^ltlatipantB,«}. — (Frisch 1, 584 ff. Gr. 1^
passim. Smllr 2, 443; Hei. Gl. 57. Gf. 4, 1116. Rh. 818. Dz. 1, 284 fi".
313 ff. BGl. 87. Bf. 2, 310.)
St. Zww. ahd. hlauffan , hlaufan amlid. loufen anhd. laufen (oberd
bisw. sw. praet.) alts. hlopan (belegt nur ähliopun, ähliepun exsiluerunt;
J
H. 65. 563
geginloup occiirsiis^ nnl. nnd. löpen ags. hleäpan e. leap , prt. ptc. leapl^
lept, aengl. lope, lopen scliott. hup st. afrs. hliapa, hlupa ^ lupa wfrs.
Ijeappen sw, nfrs. laeepe slrl. lopa (^praet. lep^ Hett. löepe st. wang.
löep (lip , /tjom^ ndfrs. lupan (^prt. /e/> ,• vrsch. von toffiii sw. auf vieren
kriechen) Cl. altn. hlaupa swd. loepa dan. /(e/;e ciirrere altii. auch coagu-
lare, zusammen/a?//'eft (^Zubehör Wj. 54 erv\ähiiQ •, ags. e. mehr salire,
springen, hüpfen. Sw. Zww. fauj^er obigen} ahd. laufon , loufön, hloffön
discurrere altn. hleypa concifare , laufen , springen laijen ags. hleappeüan
exsilire. Sonderbar swz. alles löpen laj^en = gehn lajien Stalder 2, 178,
wenn es hierher gehört; aus altem loupfen ??
A. d. D. mit. leipa fuga Leg. Angl. Nach Diez auch frz. galopper (fcc.
vgl. dagegen V. 48, §''.
finn. lipola ire, festinare eslhn. lippama fortspringen Ups! hui, flugs!
urvrw.? aber enll. eslhn. leper Läufer; läpp, läppet coagulare eher hierher,
als zu lab «Sc. 1<. 54. — cy. llwybro ire B. 47, §"" schwerlich verwandt;
gdh. leum s. m. vb. corn. lamma cy. llammu brt. lammet vb. leap zeigen
etwas vrw. LautstofT. corn. lappior a leaper, dancer entl. — asiv. vüslje-
pati salire (aqua}; slap m. slov. Waj^erfall ill. Welle ill. slapati wogen
vll. entfernter verwandt.
65. Hlaiits m. Lo|J, xA^po;. [Frisch 1, 623. Gr. RA. 534;
Myth. 989. 1064. Smllr 2, 503 ff. 531 fi. Hei. Gl. 57. Höfer 2,
225. Gf. 4, 1122 ff. Rh. 820. Wd. 1242. 1633. 2309. 2339. Diez 1, 313.}
St. Zww. abd. hleozzan, leozzan, liozan (fcc. mhd. liefen (jl. Formen
belegt ?} alts. hliofan ags. hleötan altn. hliota sortiri , in sortem obtinere
alts. auch obtinere in allgemeinerer Bed. altn. nur so und necesse habere,
cogi amhd. auch sortes, sortilegium edere, hariolari, augurari. ahd. einmal
noch unverscboben Mut Gl. K. bisw. A/ms, hloz, gew. (löz, loz) wie mhd,
/oj m. n. nbd. löß n. alts. hlöt m. nnd. swd. lott nnl. e. wfrs. lot ags.
afrs. hlot ags. hUjt, liliet, hleüt^ nach Bsw. auch hlodd^ dän. ndfrs. lod altn.
hlutr, lufr, n. nord. m. sors u. dgl. (^Würfel, Loj^zettel} ; pars, portio ;
altn. auch res übh. untersch. von altn. hluti m. pars , portio (e. gr. exer-
citus} ahd. hluz, (]mhd.} luz mit. liluzzus, luzzus m. bair. öst. luß bair.
tust m. portio fundi pr. inculti, wie denn löß &c. (^bei Frisch u. a. pars,
portio, haereditas, fundus} übh. oft für zugefallenen Theil gebraucht wird;
e. lot gilt auch = oberd. laß und = aengl. lote ags. nl. lot (^ags. st.
hlot?^ tributum, census, solarium vgl. u. die mit. rom. Ww. ; nordengl. lot
Anzahl (^eig. portio} ; ä. nhd. löß kommt auch vor für tessera, signum =
nlid. lößung f. ([aber lossung sortilegium Voc. a. 1429; andre Bdd. s. bei
Smllr 2, 504}. Sw. Zww. mhd. lö^en nhd. lößen nnd. lotten nnl. loten
afrs. hlotia ndfrs. lode altn. hluta sw. lotia dän. lodde sortiri, sorte explo-
rare, sortem jacere vel accipere mhd. ä. nhd. auch = amhd. liezen
(^s. 0. sw.?} hariolari, divinare, ominari; ahd. /to»o mhd. lie,^e ags. hlota,
hliita , hltjta , lilytla m. sortilegus , hariolus nordengl. leet accidere. —
Bedeutet altn. hlaut n. Opferblut (JB, 48 erwähnt} ursprünglich das durch
das Lo|i getroffene Qebende, gefangene} Opfer ? — altn. hlyt f. res, con-
sistentia hlyta uti vgl. die ob. altn. Bdd. — ahd. kileozenti ptc. chilothzsso
(^sic}, ebanlozzo ags. gehlyla ., gehlila, m. consors.
A. d. D. mit. loltum tributum ([pro capite, fundo, mercibus} in engl.
Gesetzen s. GL m. 4, 451 , wo neben „scotto et lotto"" auch ,^anehlod et
anscote" angeführt ist vgl. o. die ags. Form lilodd. — frz. lot m. LojJ lotir
lojjen in ausgedehnter Bd. wie nhd. it. lotlo m. Glückstopf (^Lotto, Lotterie)
71*
564 H. 66—68.
sp. lote m. GlUcksIojJ pg. lote m. Anzahl, Antheil, Werth lotar den lote
bestimmen. — brt. lod m. lodert f. lot, part, portion, partage, participation
m, V. Abu. loda, lodenna lodou machen, austheilen; die Dentalstufe und
die Ableitungskraft des Wortes deuten auf Urverwandschaft , sein Allein-
stehn in den kelt. Sprachen auf Entlehnung. — läpp, lotlo sors, portio
lottotet partiri.
Eine vll. vrw. Wz. kluk, luk, lak erscheint in aslv. kljucati (ju, «; a, i)
se congruere, contingere neben luciti^ sü- luciti, -Iqciti rfl. <S:c. contingere
po-lqciti , -luciti &c. obtinere sülqcati conjungere, aber Iqciti sejungere.
Unter den vielfachen Richtungen, nach welchen die Bedeutungen dieser
Wurzeln auslaufen, erwähnen wir die allg. slav. von kljucy <$:c. clavis,
weil sie vielleicht auf lt. du, clav , clud als Verwandle unserer Numer
hindeutet, ohne dajj wir dabei das ngr. Wahrsagerspiel /XeifSova? urgieren
wollen. Wzz. Iqk, luk, lue lajjen sich eher zu gr. Xa^, Xayx stellen, vll.
auch zu d. M,' Glück, vgl. Bf. 2, 27. HT. 19, §=. Ebenso nähert sich
kljuö dem d. luk li. 55.
66. HlaS; comp, hiasoza, fröhlich, schmerzlos, iXapo«; 2 Cor.
9, 7. aXüTto? Phil. 2, 28. lilasei f. Fröhlichkeit, iXapotrjc Rom. 12, 8.
("Grimm in W. Jbb. Bd. 46; Gott. Anzz. 1820 St. 40. Diez 1, 56. 325.
Bf. 2, 133.3
altn. klar laxus, slap und hlcer = hlyr tepidus, lau zeigen nur for-
melle Aehnlichkeit ; indessen vgl. die Bedd. von laxus : relaxntio. Ver-
wandtschaft mit Wz. hlah Nr. 58 ist möglich vgl. dort bes. die altn.
Bedeutungen ; Grimm hält sie nicht wahrscheinlich. Er vergleicht auch noch
den altn. sup. hlmzt jucundissimum, der schwerlich zu ob. hlcer gehöre.
Nach Diez erhielt sich das Wort in prov. leri munter vrm. aus einem
ahd. hleri; noch nprv. joyeux, folätre, von Pferden fougereux bei Avril ;
languedoc. jovial, (^ou lerio~) leger.
Man hat lt. clarus ([das in viele lebende Sprr. übergieng; cy. ciaer
clarus, splendidus ; mitis brt. sklear, skler hell , von Scheine und Klange
gdh. clearc splendensj und hilaris hyp. verglichen; aber bei beiden ist r
vrm. ursprünglich und zum Suffixe gehörig. — sskr. hläd laetari BGl.
406. Pott 1, 249. Bf. 2, 134 ff. steht gleichsam zwischen d. hlas und
glad.
gdh. clis adj. (^auch cliste, clist^ vividus, agilis, promptus, strenuus
vb. 1) salire, subsilire 2) fallere cleas m. astutia, lusus cleasaich ludere
stehn nahe an hlas.
67. Hleibjaii c. dat. aufhelfen, avxiXajjtßavsa^ai Luc. 1, 54. {[Gr.
4, 687 ff. Smllr 2, 415. Gf. 4, 1109 ff Bf. 2, 173.)
amhd. Üben c. dat. st. ahd. auch sw. mhd. entliben st. altn. hlifa,
hlifaz c. dat. sw. parcere Queri, indulgere, propitiari, schonen, verschonen,
•erlajjen) ; altn. hlifinn parcus ; modestus hilf f. tutamen ; scutum hlifd f.
tutela; indulgentia hlifni f. parcimonia ; indulgentia. Angrenzende Form und
Bedd. hat Wz. lih li. 4. Formell vgl. Nrr. 62. 71. und ags. hlifian s. li.
58. — Verstecken sich exot. Verwandte unter fern liegenden Bedeutungen ?
Grundbd. tegere vgl. Nr. 71 ?
68. Hleiduma link, apiOTspoc (Gr. 3, 629; W. Jbb. Bd. 46;
Gesch. d. d. Spr. 988. Pott Zähls. 258 ff.J
Alter Superlativ von lileitlis? Der Comparativ erhielt sich vielleicht
in ledro laevus in der span. Germania (^Gaunersprache}, die mehrere goth
Reste erhielt, Grimm vergleicht das Nrr. 60. 61. erw. Subst. hlidh &c
H. 69. 365
clivas, latus monlis, devexitas, die linke als obliqua aufgefajjt. Man ver-
wechsele nicht die zu li. 18 geh. Wörter für link, Linke.
cy. com. cledd m. manus sinistra brt. kleiz, klei sinist«r gdh, clith,
di id.; scaevus; benignus; clilh auch vilis; firmns, verus. (^vrm. mehrere
Ww. confundiert.)
Viele d. und sonstige indog. Wörter für link lauten mit /, auch hl,
an. Dem ob. hlidh entspricht Ith. szlaitas m. id. s. o. Nr. 60.
69. a. Illija m. Zelt, Hütte, axr^VTg Mrc. 9, 5.
Ij. llleitlira f. id., o/tjvt] Luc. 9, 33. 16, 9. ax^vo? 2. Cor. 5,
1.4. Iiletlii*a»takeint!i f. (^ZeltaufsteckungS. 160, c} Lauberhüttenfest,
a/rjvoTirjia Job. 7, 2. ufarlileltlirjan überbauen, liitaxr^vev 2 Cor. 12,
9. (a. Gr. l^ 97. 244. 370. 462. vgl. 2, 462. Mth. 60. SmlirHel. Gl. 57. Gf.
4,1094. Rh. 819. Bopp VGr. 1149; Gl. 256. b. Vgl. Citt. zu a. Gr. 3,
431; W. Jbb. Bd. 46; Mth. 42 ; Gesch. d. d. Spr. 735. Zeuss 510. BGl. 96.)
a. alts. hleo, (^uualdesj hlea acc. sg. ags. hleöv, Med m. e. obs.
dial. lee, lew, loo afrs. hli, hly n.? altn. hlie, hie nnord. Ice aswd. dän.
hj, n. mhd. lieice, gelte f. umbraculum, apricitas, refugium, umbra, Obdach,
Schulz mhd. bes. pergula (^vgi. nl. leucke id.? auch ahd. /iwwa impluvium
Gf. 2, 296 Laube, Vorhalle bed. ? mnd. loige tabernaculum Gl. Bern, ist
das nX.logie tugurium &c. it. toggia frz. Iqge &c.) altn. umbra; intermissio,
cessatio ; draga sig i hlie subducere se; nnord. 1(b e. (^daher nhd.) lee *c.
dan. auch, swd. e. Schriftspr. nur geschützte Seite des Schiffes, daher lee-
wärts u, dgl.; dän. lye obtegere, vor dem Wetter schützen; ags. hleovan
fovere; ebullire vermittelt den Begriff der Wärme vgl. altn. A/wa fovere hlyr
lau (fcc. o. Nr. f 9, S. 105.; daran schliejit sich ags. hleovdh, hlivdh norw.
lird = ob. hleöv apricitas u. dgl., a warmth, sunshine Bosw. vgl. u.
schott. lythe. Auch swz. leui, lüwi, g''lüwi n. Ruhe, Ruheplätzchen würden
wir zu mhd. liewe stellen, wenn nicht das Zw. lüwen «Sc. zu einer andern
Reihe von Wörtern und Begriffen führte s. li. 42, c (^wo mehrere Bedd.
unserer Nr. vorkommen); S. 105. 107, §*'. B. 42 Ntr.
I>. Vgl. den altn. Königssitz Hleidhra, Leidhra, Hleidharborg., Lethra
bei Saxo, Ledern bei Dietmar v. Mers., jetzt Leire in Seeland.
§'. Grimm stellt hierher und zu clathri auch als urspr. Ruthengeflecht
ahd. hleitar, leitera, leitra amnhd. leiter nnd. nnl. ledder nnl. /erfer, leer
ags. hlceder, hlädder, hledre ftrogleis Leid. Gl. Haupt Z. V. S. 194) ndfrs.
hladder, hleder nnl. e. ndfrs. ladder strl. ladere, f. scala.
§'', Die Grundbed. tegere tritt besonders hervor in alts. bihlidan st.
ags. hlidan, behlidan st. afrs. hlidia tegere, operire, condere ags. afrs.
alln. hlid ags. gehlid ahd. nnd. nnl. e. afrs. lid ahd. afrs. lith afrs. Ihit
amhd. lit nhd. lid, landsch. lid nnord. /ed, n. operculum, tegmen nord.,
bisw. ags. porta nnord. inpr. clathrata, dän. auch clathri, sepes; vgl. ags.
hlidgata a back-door nhd. ofenlid n. Ofenthürchen, üfendeckel ; laus, lied
bedeutet auch u. a. Bret, Klappentisch, Laden vgl. Anton Id. St. 2 S. 8,
Wd. 1146. o. Nr. 59; ahd. ubarlilh, uparlit «fcc. mhd. ä. nhd. ilberlid n.
operculum u. s. m. vgl. u. a. Smllr 2, 438. Trotz des ahd. afrs. //* ist das
öfters erw. hUdh clivus «fcc. zu scheiden, obgleich wahrscheinlich ähnlicher
Ableitung aus gleicher Wurzel; in der That gibt Bosworth dem »gs. hlidh,
hleodh n. außer der Bed. clivus auch die von hled, vgl. schott. lythe s. a
warm shelter fig. favour (fcc. vb. to sheller adj. sheltered from the blast (fcc,
calm, warm fig. affectionate; die Bedd. mischen sich mit denen von t. lithe
ags. hlidhe, lidhe lenis hd. lind.
366 H. 70.
a. lett. kliws CStalQ, kläws , m. kläwa f. (^Schafstall) asiv. rss. chljev
slov. hiev pln. bhm. nlaus. chlew blim. chliw nlaus. klew olaus. kljew, m.
stabulum (^nlaus. ovium &c.^ aslv. chtjevina eslhn. /ööM' doniicula vgl. vll.
auch estlin, laut, stabulum. Auffallend das von lappa Laub ganz versch. lelt,
teewenis, leetoins Laubhütte pl. leewini, leewinu-swelki Lauberhüttenfest
Qth. lapijü szwente zu Wj, 16} vgl. die Bdd. von I». Die Stammww.
Ith. klöti lett. kläl legere s. o. Nr. 59. — bask. leyorra abri vll. aus
einem goth. Lehnworte gebildet? — Bopp legt für a. Ii. sskr. fri ire
zu Grunde vgl. u. a. äqraya m. in der Bd. refugium, domicilium.
to. lt. cläthri (fcc. s. Nr. 38 wird hierher zu stellen sein.
a. I». vgl. formell §''. brt. klet adj. ä V abri du veut, de la grele de;
ä couvert passt vollkommen zu a; sein Zubehör s. Nr. 59. Ferner vgl.
brt. kloued &c. Nr. 38. — slav. kljefy lett. klets Ith. klelis f. ill. tugurium,
Slrohhütte, sonst cella, spicarium, camera, daher nhd. klete f. id. unter-
scheidet sich einigermajien durch die Anlautsstufe von ob. chljev.
§*. A. d. D. cy. llettring f. magy. letra slov. lojtra f. Leiter Uli.
lelSrS f. Wagenleiter. Dagegen aslv. slov. Ijestvica rss. Ijezmca u. s. f.
Leiter von Ijezq, Ijesli gradi.
70. a. Hliiitli n. Gehör, Aufmerksamkeit, Stillschweigen, TjOüXta
1 Tim. 2, 11 nach LG. in h. 1. statt liaiiitita o. Nr. 36.
I». Hliuiiia m. Gehör, axoTg. (a. I». Vgl. Frisch passim, bes. 2,
588. 609. Gr. 2, 239. 241. 343. Myth. 851. Dphth. 44. Mssm. Gl. 139.
Smllr 2, 465. 500. 509. 515. HeL Gl. 57. Gf. 1, 457. 4, 1096. Rh.
818. 820. Wd. 989. 1171 - 5. Jacobi Untt. 29. Bopp VGr. 124. 1028.
1031. 1035. Gl. 357. Kauk. Spr. Anm. 7. Pott 1, 213. 2, 205. Indog.
Spr. 107. Zig. 2, 221. in Hall. Jbb. 1838. Zähls. 243. Höfer Ltl. 152;
Ztschr. IL 1 S. 172. Bf. 2, 179. Schaf. 1, 441. 2, 42. Mikl. 82. 120.)
Wir legen diesen Wörtern und den folgenden Vergleichungen eine
Wz. hlu (neben hru vgl. u. a. Nrr. 98. 99.) sonare, dann sonum perci-
pere, audire zu Grunde; die mitunter enantiosemische Entwickelung ist
leicht zu deuten.
a. alln. (dh, d) hliodh , liodh (^zusammenfallend mit Ii. 46 ; hierher
auch liodhcBska f. obedientiae postulatio) n, sonus, vox non interpellata,
auscultatio, silentium audientium, taciturnitas, arcana ; daher in scheinbarem
Widerspruche hliodhlaus sprachlos, mutus hliodhr taciturnus, subtristis
hliodhna so werden hliodha sonare u. s. v. hlyda 1) d, yfir auscultare
2) obedire, parere 3) procedere, glücken, gls. gehorchen aswd. lydhi audilus
swd. Ijud n. dän. lyd c. ahd. (hlüti) hluti, hludi, luti, lüti, (hlüta) lüta,
lulta f. mhd. lüte f. lüt nhd. laut nnd. afrs. lud nnl. luid, m. ags. hiyd m.?
afrs. hlüd, lud, liud n. wfrs. luwd nfrs. loed sonus, vox, clangor, (ags.)
strepitus afrs. auch rumor, fama, nach Z. auch mhd. guter Ruf; (vgl.
afrs. bihlüda, bihlüdigia berichtigen, vgl. nhd. berufen) nhd. nnd. nnl. auch
Inhalt (Wortlaut) ; adj. ahd. alts. ags. afrs. hlnd (adv. ahd. hWo , Wo)
amhd. lüt nhd. laut ags. lud nnd. lüde nnl. luid e. loud wfrs. Imcd (das.
lydt aswd. lut adv.) sonorus; oberd. auch in die Sinne fallend übh., stark,
trefflich, schön u. dgl. bed. (vgl. Nr. 72) ahd. Muten, liuten, lullan amhd.
lüten nhd. lauten alts. dhlüdian nnd. lüden nnl. luiden, hiijen ags. hlydan,
hlydnian, hUjnan, hlynsian afrs. hlüda altn. hliodha (s. o.) swd. Ijuda
sonare ags. bes. strepere, vociferari mhd. bes. buccinare, mugire, latrare
vgl. altn. lüdr m. buccina? swd. lyda dan. l^de st. prt. (löd) id.; obedire
swd. auch pertinere = hören, gehören c. d. ; under unter J. subjectum,
H. 29. 567
addictum esse; dän. sw. = lytle faus /^rf/e?) auscullare, lauschen? vgl, o.
altn. läyda und schott. Ulli, lyth to listen, attend. — mhd. Hüten nhd. leuten,
oberd. auch st., nnd. luden, lüdden {j\n\. luiden wie o.} wfrs. Hede, praet.
leite ptc. lel wang. leid, praet. leidert ptc. let strl. lede praet. leite ptc,
/c< M. campanas pulsarc. ahd. liodar sonitus (^undarum^ ags. hleodhor m.
id. ; revelatio, oraculum hleodhrian resonare, strepere ; canere ; incumbere,
perseqiii ; hl^jnn , hlyn m. sonus , strepitus i aus hlydn vgl. o. die Zww.
(altn. hlydhni f. obedienfia aus hlydinn obediensj, aber auch altn. hlünkr
m. resonantia cavitatis hlünka resonare, hohl klingen. Jacobi ist geneigt,
auch hlioma und b mit mhd. ludern sonitus zu gleichen.
§", ^ Hierher swd. läl m. Icete n. sonus, vox lata sonare.
§''. alts. hhist f. auditio, auscultatio, attentio (^vgl. die Bd. von Itliiitli
altn. hliodli) \ auricula ags. hlyst, hlist, gehlysl auditus hlystan, gehlistan e.
listen altn. Iilusta auscultare, audire ags. auch = dän. lystre nnl. luisteren
hören = obedire {\g\. die nord. Zww. aj vll. afrs. hlesl, oenhlest sonus
altn. hhist f. auris; concha (^von der Gestalt eher, als von ihrem Brau-
sen) swd. lystra (^dän. lystre s. o.) neben lyssna (aus lystna? vgl. §" }
nnl. luisteren nnd, oberd. lustern oberd. laustem (] früher hd. auch betroffen
aufhorchen) ahd. Musteren, Illustren nnd. gluslern subauscultare swz. nnl.
auch flüstern, raunen nnl. auch parere s. o. ahd. zualüstren (Sc, ptc. prs. atto-
nitus, inhians, aufhorchend, aufmerksam Gf. 2, 293 vgl. z-uokilosenter ags.
hlysnend adtonilus Gf, 4, 1104 u. s. m. §'^. Wie bei lauschen, lauern
u. s. m. gilt die Bd. observare oft auch mehr und minder für den Gesichts-
sinn, so ndfrs. lüstern mustern (^von Outzen 195 mit lt. lustrare zusam-
gestellt). Wir trennen nnl. luisteren in der Bd. splendere , bei Kil. auch
lusteren ; auch act. = opluisteren nnd, uplüstern illustrare, ornare u. dgl.,
die zu li, 45 gehören, indessen vrm. a. d. Lat. stammen. Es fragt sich,
wie häufig bei st, ob s ursprünglich oder aus einem Dentale dissimiliert
sei; vgl. für Ersteres §'^.
%" . ahd. hlosen &c. amlul. oberd. losen ags. hlosnian (plc. hlysnend
s. 0.3 mhd. lusenen (janch lusemen Z. 231) oberd. lusnen (^vgl. auch ahd.
lusinunge, lusnungo d. sg, Gehörsinn) swd, lyssna (^s. §''3 audire, aus-
cultare; altentum esse; Qjefroffen, unentschloj^en lauschen) attonitum, in-
certum, confusum esse ahd. auch obsequi. In nl. luysschen dän. luske
subauscultare, alfenlum esse, observare; subsidere, Qnpr. insidiose) delites-
cere dän. auch schleichen übh. amhd. laschen, loschen nhd. lauschen
hat sich vermutlich seh unorganisch aus s entwickelt, vgl. laus f. insidiae
= Lausche Eccard. Scr. col. 1478 laussen neben luschen observare und
(^heimlich) losen, lößlen subauscultare bei Fris. und Pict. lösen &c. lau-
schen, lauern Stldr 2, 179, obgleich auch andre Herleitungen Gründe für
sich haben vgl. Wd. 989 ; IL, 48 ; laußen Smllr. 2, 498 launschen ib.
505. Vielleicht mischten sich grundverschiedene Wörter. Fraglich ist auch
die Herleitung von der secund. Wz. hlus bei nhd. lauern wett. lürn nnd.
luren nnl. loeren schott. loure wfrs. loerje ndfrs, lörre swd. Iura dän. Iure
e. lurk u, s. m, speculari; insidiari ; meist auch subauscultare; fallere; u.
s, m, vgl, n. a. Br. Wtb. 2, 101. Sicher hierher ags. Iilysan celebrare
hlysa, hlisa, hliosa m. fama, gloria, existimatio aengl. lose, loos, los sbst.
vb. id. (^vgl. Ij. 47). Vrm. auch r aus s in ahn. hier a auscultare; (^at) hos-
pitalitatem exhibere hlßr n, auscultatio (auch fenestra , eig, Lauschplatz?
oder mit gier n. Glas vrw, ?).
b. altn, liliomr m, sonus, clamor hlioma, swd. lommd, bei Ihre 2, 89.
568 H. 70.
115. 'auch liomma, loma resonare. ahd. hliumunt, liumunl, leumunt, lui-
munt, htimunt <$rc. mhd. liumet, g. Huntes &c. nhd. leumund ä. nhd. oberd.
leumut, leumde, leunten &c. (j. bes. Frisch und Smllr h. v.^, m. fama,
existimalio, früher inpr. bona, favor, laus vgl. mehrere Ww, uns. Nr.-,
einmal ahd. liumenlun glossiert durch auris; ahd. un-, g\\xn-liumund6n,
-liumlön, -liumunlhaflon mhd. verliumen (^ptc. verliunf) , verliumigen
nhd. terleumden, früher auch verleumen , verleimen , he-, un-, geun-leumen
aköln. beleumunden, belumet ptc. QVallraf^ nnd. verlömden nl. verlemden
ditfamare ahd. lium-, luim-haftig, liumendig mhd. ä. nhd. leumdig u. s. m.
famosus, celeber hd. a. 1445 wollewnlig id. unlewnlig infamis.
§**. Das allg. übliche nordengl. schott. lug auris passt zu keiner der
vorstehenden Formen, mU|i aber auch zu uns. Nr. gehören.
cy. clyw m. brt. kleö, kleved m. corn, clevet gdh. claisleachd (Sc. f.
auditus cy. clywed, clybod s. id. vb. = erglywed corn. clowaz brt. klevoul,
kleret ir. clois ntr. gdh. cluinn, prt. cuala, chuala ptc. prs. cluinnlinn,
audire brt. auch intelligere ; olfacere, vgl. corn. clewy to feel ; cy. clust
(d. Iilust (fcc.} f. gdh. cluas f. auris cy. achlust m. gdh. claistinn f. aus-
cultatio cy. clustog f. gdh, cluasag f. pulvinar. cy. clöd f. (vrsch, von
llawdd laudare s. Jb. 41, f) gdh. du, diu, g. diu, diütha m. fama, laus,
gloria c. d. cy. dodfori gdh. diülhaidi laudare, -cclebrare gdh. clüach m.
heros (^celeber3. Hierher wol auch gdh. diar adj. hello clarus , fortis s.
m. vir strenuus; poeta; societas diaraidie m. cantor; u. s. m. cy. c/er pl. id. ;
gad-flies c. d. vgl. vll. ags. hlyrian to play, buccinare, wenn diejj nicht zu
hleor n. maxilla gehört. — Identisch mit gdh. dois audire erscheint fvgl.
die gth. nord. Bdd. a) dos tacere, requiescere s. m. quies, sopor.
Ith. klausyli c. gen. dat. Itt. klausit prss. klausiton audire, auscultare,
obedire, pertinere preuss. auch = poklausUon lelt. paklausif Ith. paklau-
syti u. s. m. exaudire prss. poktusmai adj. f. ith. paklusnus leU. paklausigs
obediens lett. klau! horch! Ith. klausu , klausli interrogare c. d. In dem
vrm. hierzu geh. lett. kluss still, leise, heimlich c. d. Müsset, klussinät
stillen hat sich die Bed. von Itliiitit entwickelt. — Verw. Stämme mit
anl. sl, sl u. a. aslv. slova , sluti u. s. f. audire intr. ; slov. slüti , sloveti
celebrem esse, magni aestimari slisati aslv. slüisali audire slusati auscul-
tare slov. auch obedire aslv. sludi auditus slnUje gloria; anslav. dak. lett.
slava Ith. szlöwe, f. id., honor, laus lett. auch fama fvgl. u. slav. slow)
c. d. ; aslv. Ith. dakor. sluga m. magy. szolga servus ("cliens, Ange/iöriger,
Höriger, Ge/torchender^ — vgl. lett. släda Aufwärter bei Hochzeiten —
vb. Ith. aslv. slov. sluziti Ith. szluiiti aprss. sddüsitwei lett. sluzöt dak.
slugire magy. szolgäl &c. 5 slovo (ß. slotJese) n. ansiv. verbum nslav. auch
fama, existimatio u. s. m. slov. dakor. slova f. litera bhm. sluji, slouU
nuncupari slawiti dakor. slävire lett. slawet Ith. szlotcinti laudare, celebrare
Itt. auch dicere. Wir haben diese wenigen Beispiele aus reichen Wortästen
geflijientlich nicht streng geordnet, um die Verschlingung ihrer Formen und
Bedeutungen zu zeigen. Die dakor. magy. Ww. sind a. d. Slav. entlehnt,
nach Schafarik auch altn. sloski ancilla, das aber nach Biörn als slceki n.
foemina piger von slakr laxas abstammt.
gr. xXuciv c. d. ; xkioQ c. d. u. a. xXsitoc; aber /Xr^ioc zu xaXsiv
und nicht hierher, wofür etwa die Analogie der gdh. Substitulform und
des vrm. hierher geh. lt. ausctiUare spräche; vgl. Biiifey 3, 130 gegen
Pott 1, 214. It. duere, duere, cliens, indulus (u, /;, i). Vll. auch clarus
und ddmare, wenn letzteres nicht zu hlamön 0. Nr. 63. Weitere Vgll. s. II
US i
H. 71—72. 569
sskr. zend. qru 5. P. A. pers. sskr. crnomi audire, auscultare , obedire
ist (== kni) als Nebenwurzel von klu zu fajSen, zu welcher vrm. unsere
Nrr. 98. 99. und gr. axpoaa^ai, vielleicht auch axaeiv gehören, vgl.
Bd. I. S. 63. Die sskr. Nebenwz. ^lu erhielt sich vielleicht nur in ^loka
m. slropha, hymnus, prex-, vrw. vll. auch ^Idghd L laus gldgh (iprkr. saläh)
c. inslr. gloriari; c. dat. adulari; caus. laudare; wozu Bopp Gl. 358 gdh.
sleigh adoration sleachd id. vb. kneel, stoop, adore stellt. Aus cru u. v. a.
ti^ruta zend. ^rüta ptc. pss. inclylus sskr. ^rolra n. auris znd. ^raothra
n. auditio sskr. hindi gravana n. auditio m. n. auris sskr. gravas n. id. ; ved.
gloria präkr. sundmi ([prs.^ hindi gunnd hindust. sunnd zig. sunav <fcc. pers.
sunüden, siniden Qmper. sumf) arm. loel (^Wz. hlu = sskr. slu = gru?^
audire; zend. caus. 10. grdtayemi dico Qa[]e hören). — Erhielt sich eine
alte Wurzelform kr = gru in sskr. karna m auris? Anders BGI. 67.
Bf. 2, 284. Vgl. etwa finn. korica esthn. körw (fcc. auris?
Die finn. Wz. kul audire ist gleichen Stoffes mit klu, nur daß der
Vocal in gunaartiger Weise vor der Liquida steht, vgl. It. auscultare. Sie
erscheint neben kur auch in turukischen u. a. asiat. Sprachen; vgl. u. a.
Wilh. Schott Tat. Sprr. S. 11. Namentlich vgl. georg. qur las. gur z. B.
in georg. quri auris qureba audire.
Wir haben unsere Vergleichungen möglichst beschränkt und nament-
lich viele sonare, loqui u. dgl. bed. Wörter zur Seite gelajjen.
71. Hlifaii stehlen, xXsuTStv. Itliftiis m. Dieb, vXeTtifiQ. (Gr.
BA. 636. BVGr. 127. Pott 1, 227. Bf. 2, 170.)
Formell stimmt ags. hlifian , hlyfian li. 58 zu Itlifan vgl. auch o.
Nr. 67 und vereinigt sich mit Itlifan vielleicht in der Bed. tollere, auf-
heben, dann wegnehmen vgl. frz. enlever und aengl. lift nrhein. löfte steh-
len jetz. e. auch wegnehmen , plündern', eig. heben zu 1u, 58 gehörig.
LG. vergleichen nhd. - klepper, das aber formell fern genug steht. Schwenck
und Weigand h. v. deuten Baschklepper als Buschläufer; vgl. indessen auch
mnl. beklippen , bekleppen fangen Kil. Jonckbloet Karel Gl. h. v.
Esoterisch mit Nr. 67 verglichen erscheint f wie gewöhnlich = bh ;
nach folg. exot. Vergleichungen aber als ph : lt. clepere gr /Xerco?, xXoTtT],-
/XsTCxetv, xkiizxri^ &c. vgl. gdh. clipe f. fraus, dolus eig. Angelung? : clip
hamum inserere; indessen vgl. auch cluip decipere c. d. — prss. auklipts ver-
borgen scheint unsere Nr. mit Ith. slepti S. 109 zu vermitteln. — magy.
lop furari c. d. lopö für scheint, mit der Grundbd. Heimlichkeit, ebensowenig
hierher zu gehören, wie anderseits lett. luppis Strajjenräuber laupit pln.
lupic rauben, eig. schälen. Kopt. kelp, kolp = xXsiiTSiv (nach Schwartze)
dürfte entlehnt sein?
72. Hlntrs lauter, rein, ayvo;. hliitrei , liliitritlia f. Auf-
richtigkeit, eiAtxptväia. (alle 2 Cor.) Castiglione halte ,nach LG. falsch
liautrs <fcc. gelesen, worauf Grimm in W. Jbh. Bd. 46 Hypothesen stellte.
(Frisch 1, 589. Gr. l^ 102; Dphth. 44. Smllr 2, 117; HeL Gl. 58.
Gf. 4, 1105. Rh. 820. Wd. 567. 1531. Pott 1, 214.)
ahd. alts. hluttar ahd. hlutar, hinter, luttar, lütter, lüter, luitter, liultir
mhd. luttir (luttir) Alex. ed. Weism. mhd. nnd. luter, lüter nhd. laufer
alts. afrs. hlutter nnl. louter ags. hluttor, lilütor wfrs. lotter nnord.
lutter purus, merus, clarus, limpidus, purus putus ahd. auch liquidus, so
auch lutere liquore cahlutrenl licuntur (sie) ags. hlyttrian liquare, liquando
purificare.
Der hd. Dental ist unverschoben , wie Öfters bes. bei geminiertem *
II. 72
970 H. 73.
Ba(äi kurzem Vocale vgl. B. 10; die ags. Form hludher bei Bosw. Ausg.
1 ist unbelegt; Grimm erwähnt auch ags. hluddrasang chorus, chorea, das
doch wol zu Nr. 70 gehört, vgl. den Comp, hiudur concisius? — Zu laut
Nr. 70 unmittelbar stimmt der Dental unserer Numer nicht; für Ableitung
aus gleicher Wurzel ist die Ueberlragung auf den Gesichtssinn annehmbar.
pln. lutrowac läutern enll. Aber auffallend olaus. lufy nlaus. Ijutny
lauter c. d. nlaus. lutnosc f. Lauterkeit; Böse stellt dazu olaus. lutki allein
lulowac schonen, sparen slutny sparsam &c. Zur Urverwandtschaft fehlt der
Gutturalanlaut; auch finde ich den Stamm nicht in andern slav. Sprachen;
desto merkwürdiger ist Form und Bcdeutungsenlwickelung.
Hlohjan s. Nr. 58.
73. Hnascfviis weich, zart, {jiaXaxoc Mtth. 11, 8. Luc. 7, 25.
(Gr. 2, 277; Mth. 1110. Smllr 2, 712 vgl. Frisch 2, 9. Gf. 2, 1105.)
ags. hnesc, hnysc, nesc e. nesh ndfrs. neask teuer, mollis c. d. ags.
hnescian, hnexian (fcc. e. nesh mollire mnl. nescq (De Vries War. S.
233), nesch, nesk, nes, nisch mollis, madidus, moUiter coctus ; demens,
paulisper ebrius ; vgl. ahd. nascen &c. madere X. 16. — i hierher nnd.
unnask swd. osnaskig, aber aucli snaskig (vgl. u. naschen, snaska^ im-
mundus, sordidus als Gegenlheil von tencr, delicatus? nnd. nasselich madi-
dus, putridus? Da die Bdd. m»llis, tritus, quassatus meistentheils verbunden
erscheinen, vergleicht sich auch altn. hnaska quassare, inquietare hnask n.
violenta quassatio, lucta, vielleicht sogar naskr M. 29 vgl. verschlagen
u. dgl.? Die Bed. schlagen, stolzen liegt auch wol zu Grunde bei den
Myth. 1. c. angef. Wörtern nesch epilepsia; (nasch) singultus ahd. nescazan
neben fnescazan nhd, dial. noschen singultire. i Dagegen die Bed. Weich-
heit, Weichlichkeit u. dgl. bei ahd. nascon mnhd. nnd. naschen swd.
snaska dän. snatske, snaske catillare, (nnd.) mitunter lascivire, dän. auch
suillo more, avide, sordide comedere vgl. ä. nhd. natschen (Coler. Hausb.)
swz. natschen säuig schmatzend ejjen? nl. nascher cupidus , avidus c. d.
swd. snask n. Naschwerk , versch. von dän. knas n. id., eig. knackendes
Backwerk vgl. knase ntr. knaske act. unter, mit den Zähnen knacken.
Naschen mit der häufigen Nebenbed.-Ejjwaaren entwenden heijjt swd. snatta,
das übh. für Kleinigkeiten entwenden gilt und leicht die Grundbed. von
naschen enthalten könnte; vgl. (nur formell ?3 altn. snatta ititare snati
ra. mendiculus; canis. Aujjerdem unterstützen dän. snatske hd. natschen
und altn. hnatinn &c. = naskr Ä. 29, auch hnatta vibrare : ob. hnaska
(vgl. A. 101 Ntr.) die Entstehung des s in snaska und — zumal wenn
wir noch die Bed. madidus naß und übh. H'. 16 dazu nehmen — auch in
naschen und linafsqvu!^ aus t oder ts, wenn wir nicht lieber Neben-
wurzeln annehmen, wofür sich ebenfalls hinlängliche Gründe und Analogien
finden. Ueberhaupt mag die Sippschaft unserer Numer sich nach vielen
Seiten hin verzweigen. Unmittelbare exot. Gleichungen für linasqvus
finde ich nicht.
lett. nasJcet naschen naskis m. Näscher naske f. Näscherinn vgl. naski
geschwind naskotees sich fördern neben knas vgl. Ä. 29 und die altn.
Wörter.
Da die finn. Sprachen meistens anl. Consonantengruppen verstümmelt
haben , läiJt sich schwer entscheiden, wo anl. n seinen gutturalen Vorlaut
verloren hat. Vgl. die Wörter ]¥. 16 und zu den obigen deutschen noch
näher und ferner läpp. msÄof surripere = swd. snatta; finn. nas/fo/a stridere
naski porcus vrm. erst von naskia schmatzen vgl. esthn. natsolama id
ch ■
J
H. 74. 571
neben mafsotama, matsuma Rnn. maskia, maiskia'id. : maistaa, maitsaa, maittua
esthn. mailsma läpp, smakot schmecken vgl. swd. smaka, smacka = schmecken,
schmalien n. s, v. ; dazu vll. auch esthn. majus Näscherei majustama <S:c.
naschen. — esthn. naisk, g. natsä klebrig (^ weich) Brod nälsk ungar,
schwer vgl. das glbd. nhd. dial. knatzig , knatschig : kneten? oder näher
an I¥. 16? läpp, näslet concutere vgl. alln. hnaska (Sc.
74. Hnelvait st. Iinai%-, linivim, Itnivans sich neigen (^der
TagJ, x>avsiv Luc. 9, 12. anahiieivan sich bücken, xu^xeiv. hnalvs
niedrig, Tair£iv6<; Rom. 12, 16. linaivjan, ^ahmaivjan erniedrigen,
TOC^ieiVBV ; ptc. prt. = liuaivis. analtnaivjan auf Etwas neigen, legen
(das Haupt), /}av£iv Mllh. 8, 20. iifltiialvan unterwerfen, niederlegen,
OuoTaaaeiv. Itnaiveins f. Erniedrigung, xaTiEtvcuotc Luc. 1, 48. uf-
linaiveiiis f. Unterwerfung, i)TZOxa-(ri Gal. 2, 5. (^Gr. Nr. 187; Dphth.
33. Smllr 2, 686; Hei. Gl. 58. Gf. 4,1127. Rh. 820. Wd. 1091. 1391.
1403. Diez 1, 277. 298. BGI. 405. Pott 2, 197; Zig. 2, 15. Bf. 2,
182. 185.)
Die übrigen d. Sprachen zeigen statt v Gutturale, zunächst g. St. Zww.
ahd. alts. ags. hnigan amhd. tilgen mnnd. nijgen afrs. altn. hniga afrs. sWd.
nlga inclinare se, desidere u. dgl. alln. auch fluere ; sw. Zww. dun. neie
id. süddän. neye (]Outzen 223) altn. hnegia ahd. Imeigen mnhd. alts. (^neige
inclina) nnl. neigen nnd. ntgen ags. hncegian ndfrs. neege stri. nigia Hett.
inclinare, .fleclere nnl. auch = nijgen-^ altn. kniginn debilitatus ; occisus
hnigna debilitari, languescere c. d. ags. hnuh humilis. Iterativ- und Intensiv-
formen : afrs. hnecka reclinari, vacillare (^ähnlich oberd. nackeln Smllr 2,
676); ahd. nicchen, nicken, ginicchen, gnicjan (G\. Mons. Wd. 1091)
rahd. nicken, genicken nhd. nnd. nnl. knicken declinare, impr, frangendo,
incurvare semifractum, fig. infringere, debilitare, (ginicchen) conterere, deji-
cere; ähnliche intensive Bed. hat mitunter auch ahd. kneigen (neigen,
neicken) ; knicken gilt auch neutral (vgl. e. knick u.) für frangi, semi-
fractum incurvari, nnl. auch völlig = nnl. nnd. nhd. nicken ndfrs. necke
swd. nicka ndfrs. dän. nikke caput flectere, inclinare, nutare. Bedenklich
ist die anl. Tennis, die schwerlich durch Entlehnung aus dem Hd. und
darum auch im Hd. vielleicht nicht als urspr. Praefix ki, gi zu deuten ist,
vgl. indessen u. nnd. knick = genick. In der That wird die Trennung des
(^gieichwol verwandten) Stammes knik von gi-nik noch wahrscheinlicher
einestheils durch knacken (^s. u.), das den Schall des Brechens oder Zer-
springens und dann das Brechen selbst bedeutet, von knicken fast nur durch
gröberen Sinn und Laut unterschieden, wie denn neben nnd. knacken und
knicken auch noch knucken für den dumpferen Schall des Brechens steht.
Anderseits knüpft sich knicken an knicksen = swd. kneka värend. kneksa
genuflectere, wie denn H.. 28 überhaupt zu vergleichen ist, wo altn. knie
auch den Anlaut unserer Numer zeigt ; altn. kneikia ist act. vi flectere,
torquere, swd. knek m. = nhd. nnd. kniks m. Kniebeugung nähert sich
in komma pa kneken deteriorari, perire dem swd. knack m. dän. knäk n.
nhd. knick m. fractura u. dgl. nhd. den knick, knicks kriegen, haben eig.
frangi, prostrari ; swd. knäcka dän. knäkke act. ntr. swd. knaka dän. knage
ntr. nhd. nnd. nnl. knacken a. n. nhd. dial. knecken act. e. knack a. knick
n. frangere; frangi (^cum sonitu); vgl. auch altn. gnak n. Stridor gnaka
stridere. Der Vocal durchläuft die Tonleiter ; vgl. noch nnd. ftn«& = knikm.
fractura, debilitas, detrimentum knuk , gnuk auch dumpf schallender StojS
oder Schlag knucken &c. s. o. (^lebendig onomatopoetischer Vocalwechs«!)
72*
572 H. 74.
knuks, knaks, kniks int. frangendi; ags. cnucian, cnocian e. knock con-
tundere, ferire ndfrs. knuke wfrs. knuwckje dän. knuge id., mehr compri-
mere u. dgl. bed. gehören ebenfalls hierher; ein ähnlich bed. St. knus
(^ags. cnysian, cnyssan H.. 28 altn. knüska dän. knüse u. s. v._) schliejjt
sich an. Ebenso mit u altn. hnükr m. Bergrücken ; hnauka cernuus laborare
hnokinn cernuus, pronus u. s. m. Sodann wahrscheinlich die verschiedenen
mr. 12, b erwähnten Wörter und das vermutlich (yg\. dagegen etwa die
ahd. Glossierung testa = e. nape d. i. lSapf?~) die Biegung, das Gelenk
zwischen Kopfe und Halse bed. Wort ahd. hnach, nach mhd. nac, nacke
cacumen ; testa capitis, eig. occiput; (\g\. u. a. nnl. nok f. cacumen oberd.
nock, knock m. collis Smllr 2, 371. 678. o. altn. hnükr; wol alle von
der Biegung, Krümmung benamt vgl. Analoges o. Nrr. 21. 60. 61.) nhd.
nacken (^bair. = bair. knacken, knuecken [knougng] m, nhd. knochen
vgl. M. 28_) alts. nacco Gf. 4, 1126 nl. nack (a, e, i) nnl. nek ags.
afrs. hnecca &c. e. neck anfrs. necke strl. nacka Hett. ndfrs. neek altn.
hnacki nnord. nacke, m. nhd. genicke, genick bair. gnäck (gnäck) wett.
knick n. nnd. nik, gnik, knik n,? junctura capitis, occiput, cervix, (^ags.
e.) Collum; abgel. Zww. s. I¥. 12, b. Smllr 2, 677. Auffallend u in
mit. nucha (arab. gedeutet Gl. m. 4, 854) it. sp. pg. nuca frz. nuque.
— nhd. nicken, einnicken bedeutet auch somnolentum esse, obdormiscere,
pr. capite nutante vgl. bair. naucken schlummern (^sitzend oder stehend
Smllr 2, 676) finn. nukkua &c. s. u. ]¥. 12 S. 103; ^ auch gr. vcBxap
n. somnus xvcwaasiv dormire; gleichen Bedeutungsübergang zeigt auch die
d. Wz. np; so verhält sich auch u. a. das mit allen diesen Wörtern
vrw. nnd. nnl. nuk nl. nukke f. nnd. m. ? swd. nyck m. (vgl Ihre 2, 264.
Outzen 226 ff.) dän. nykke c. (_nyk m. ictus, paroxismus vgl. nnd. nuk
id.) Tücke; Schwierigkeit zu nhd. (oberd.) nvppe, naupe f. id. (vgl.
frz. nique, nicher u. s. m.)
Unsere Numer gehört zu einer grojjen Wörterfamilie, deren Kern sich
auf die Liquida n reduciert, und für welche wir hier nur einige Andeutun-
gen für ausführliche Untersuchungen gaben. In den £XOt. Vergleichungen
müjjen wir uns noch anthologischer beschränken. Grimm nimmt v in
linelvaii aus gv entstanden an, obgleich die exot, Vgll. auch Wz. niv,
nu zeigen, freilich nach Benfey lt. niv aus nihv , vgl. niclo , connixi; vgl
auch die d. Wz. nu nebst Sippschaft B. 49,
It. -nüere, -nivere (nixi), niifare, mcere, niclari könnten n aus
unlateinischem cn haben, doch hat auch gr. nti, vsusiv nur n. Benfey ver-
gleicht sskr. nu adorare als aus hnu entstanden; vgl. auch gnixus, niti
(ä. 28. 'S, 11.) u. a. mit ahd. hnegenti nitens anahnekenti innitentes
anahnigandi innixus. Grimm und Benfey möchten auch gr. vt'xTj hierher
ziehen. Weitere gr. lat. Vgll. s. 11. c. _
Zu knacken &c. vgl. lett. knaksket id. knaks , knauks Schallwörler. ■
knikstet s. H.. 28. Ith. nikstereti s. u.
ill. slov. nikati rss. niknuty aslv. priniknqti, prinicati se incurvare
111. nutare aslv. nicy pronus slov. tnic in latus; die Bedd. dieser Wz. nik
verzweigen sich vielfach. Auch aslv. tüz-nak pln. tcznak u. s. f. retro
gehört hierher, wenn auch nicht direkt zu Nacken. Entlehnt sind pln. nega,
nyga slov. nejga, najga, nanga nlaus. nejga, nega, negga, dem. nehka f.
Neige nlaus. negowas Zuneigung erweisen, Geschenke zustecken. Aber n
scheingleich die Zss. u. a. slov. nägniti ill. nagnuti bhm. nahnouti beugeni
neigen c. d. vgl. pln. gn^, giq,c beugen u. s. m.
m
H. 75. 573
Zu ob. Miscellen : cy. cnocc s. m. cnoccio vb. = e. knock nicht
entl, vgl. u. V. a. cy. cnoccetl f. fillip cnoccellu to knock , peck ; cnicc
m, a. slight rap , a snap cniccell f. a pecker (fcc. ; cnecc f. fart cneccu to
farl , jar , wrangle cneccian to jar, crash. gdh. cnag s. f. vb. knock (Src,
crepare, tundere, ferire &c.; crepitus, ictus; paxillus, impages , scalmus;
ruga u. d. cnagaidh tuberosus; cy. cmccc m. Geschwulst, Knoten an Kör-
pern und Bäumen vb. cnyccio\ gdh. cnuachd f. massa, caput; cnoc^ cnui
m, (^d. knock s. o.) collis vgl. brt. kneach neben dem gw. kreuch m. id.
noch in Ortsnamen und in (Tann neach, nech en haut. Die brt. com. Spra-
chen scheuen die Lautgruppe cn.
läpp, nigot esthn. nikkufama sich neigen, = finn. niikota, nüala die
Kniebeugen läpp. neikelelmcYmave. fvas, caput (Sc.) m'aMo inclinatus nm/rfta/ief
inclinare, propcndere; syrjän. njuknl curvamen njukljala curvo; vgl. auch finn.
nojo geneigt, proclinalus &c. c. d. und vrw. finn. Wortstämme mit ver-
schiedenen Bildungssuffixen. — finn. nuokkua nutare, proclinare nuokka
nutus capitis inpr. somno irrepente vgl. nukkua &c. 1. c. läpp, nakkar somnus
c. d. s.ll. 7, k; näkketet obdormiscere vgl. ]¥. 12. Zu hnacch &c. vgl. läpp.
nekke, njäkerm läpp. finn. niska magy. nyak (^mehr collum übh.J, nyaktö, nyak-
szirt cervix. Dem nl. nocken (^neben snocken vgl. S. 108) ndfrs. nocke
(dm. dial. nokke &c. rücken s. Ouzten 226 ff.) singultire, schluchzen,
aufstoßen ([Grundbd. tundere u. dgl.) entspricht läpp, niakkel, nikkenet &c.
finn. nikollaa singultire finn. nikka singultus. — Zu uns. Nr. vrm. auch —
vgl. slav. Wz. nik und die Synon. ausbiegen, ausweichen u. dgl. — Ith.
nikstereli esthn. nikkatama, nikkastama finn. niukahtaa (\\\. Wz. niw^ luxari.
75. dis-Hiilupan ([st. Ititaup, linii|iiiii, liiiupans; nur
ptc. prs. bekannt) zerbrechen, 6iapp>^aaeiv Luc. 8, 29. dislinauiman
I zerbrechen ntr. p^aasaftai Luc. 5, 6. (Gr. Nr. 202. 1*, 511. Wd. 1101.
Bf. 2, 344.)
Formell hierher altn. hnupl n. compitatio hnupla surripere ([nach Diet-
rich : e. nipper, nipp er s) \ nach Grimm und LG. auch swd. njupa st.,
nypa digitis comprimere, versch. von dem glbd. knipa nhd. kneifen, knei-
pen, doch verwandt damit, somit auch mit e. nip, welches LG. vergleichen,
aujjerdem auch nnl. knauwen rodere, das aber formell weiter absteht ; nä-
her steht schon das ähnlich bed. oberd. knaupeln Smllr 2, 374. Zu der
Wurzelform hnp gehören sicher nur noch einige altn. Wörter, wie hnippa
impingere-, hnipinn curvus ; moestus (^gebeugt); hneppa curvare, premere;
connectere; u. s. ni. Diesem hn antwortet fast durchweg kn der nnord.
und übrigen d. Sprachen.
tDer Lautkern unserer Numer ist identisch mit dem in der vorigen er-
wähnten. Wir können sie als eine Fortbildung der Wz. hnu (nu, knu,
gnu B. 49) durch p betrachten , oder als ablautenden Dreigänger von
hnap, hnip (hn, kn) ; das Resultat bleibt das selbe : Entwickelung eines
halbvocalischen Knotens nach verschiedenen Richtungen hin. In den urvrw.
Sprachen verhält es sich ebenso. Wir fügen den B. 49 angeführten Wör-
tern nur noch zu : finn. nüpin, nüppiä (= niikin, nükkiä IV. 1), nuopata
(bei Jusl. = swd. nypa) esthn. noppima carpere, inpr. minutim digitis,
zupfen, pflücken. Neben \\\\. gnybli kneifen steht knibbu, knebju, knebti
lett. kneebt id. Ith. knaibyti comprimere ; lett. knupu gedrängt , scharen-
weise. — cnap s. m. cy. bunch, knop, boss ; broken piece, fragmenl gdh.
tuber, massa, knob, button &c. vb. tundere, sugillare; cy. cnippws m.
Ijieipen, fillip with nail (&c. ^ nach Fielet 9. 42. 75. : sskr. gnap frapper;
574 H. 76.
u. s. tn. Zu kneifen <$:c. wol, da cy, f. wechselnd deutschem f und v ent-
spricht, cy. cnaif m. shearing-, clipping vb. cneifio vgl. d. knippschere^
auch cy. cnif m. afflictio cnifio affligere, molestare.
76. Hniito, Itniitlio f. Peitsche, ox6Xo4' - Synonym von gairii
G. 10, 2 Cor. 7. (Grimm in W. Jhb. Bd. 46. LG. Vorw. IX.)
LG. glauben das Wort aus dem Slavischen entlehnt und sagen dabei,
die Gothen hätten kein einheimisches Wort für Peitsche gehabt, die Syno-
nyme g^aii'ii und g^azds xevxpov CJ. 5 vergCj^end. Gegen die Entlehnung
spricht auch der goth. Anlaut hn, in dem einen Codex auch die organische
Verschiebung des slav. t in tli; indessen kann auch das Schwanken des
Dentals die Annahme der Entlehnung unterstützen ; über die Wahrschein-
lichkeit umgekehrten Entlehnung s. u. Ueberdas fehlt es gar nicht an eso-
terischen Anknüpfungen. Zunächst entspricht altn. hnüla f. nexus , nodus ;
tophus vgl. hnütr m. nodus , Knude neben knütr m. id. In der That be-
deutet knyta 13= hnyta nodare 2) flagellare. Grundbedeutung wäre dem-
nach Peitschenknoten, Knotenslrick oder auch geflochtene Peitsche. Gleichen
Stammes ist auch nhd. (^oberd.) nvß f. gew. pl. verber, ictus nußen <fcc.
verberare s. Smllr 2, 711; der vll. identische Fruchtname hnut, nuß &c,
bedeutet vrm. eig. ebenfalls Knoten. Aehnlich der goth. Doppelform steht
auch altn. hnüdhr m. tuber, Knude, Bylke neben ob. hnütr; vgl. auch
hniodha st. hämmern , schmieden, ahd. pihniutan excutere ; altn. hnydia f.
Knollenwurzel dän. nydie, nödde c. ; u. s. v. vgl. u. a. B. 49. IV. 5. 11,
d. Diese Sprößlinge der in der vor. Nr. erwähnten Primarwurzel hnu, nu,
knu (&c. genügen, um der Deutschheit unserer Numer das Wort zu reden.
Wol zu bemerken ist, daß knut m. flagellum nur im Russischen ein-
heimisch erscheint, pln. knut lett. knüte, knütele nur das russische Werk-
zeug bedeuten, die übrigen lituslav. Sprachen aber das Wort meines Wijjens
gar nicht haben. Dabei ergibt sich gerade im Russischen keine esot. Etymo-
logie, während sich pln. knuc, knowac durchhauen, zerstückeln vgl. bhm.
knotcatka f. Haue vergleichen läßt. pln. knutowac knuten ist spätere Ab-
leitung, knntel Knüttel lett. knutteles Dachsparren a. d. D. entlehnt. Nun
bedeutet zwar nhd. dän. knute f. e. knotit vorzüglich auch nur die russi-
sche Knute ; aber swd. knutpiska f. die Knute als Knotenpeitsche, wie knttt
m. Knoten, Hausecke u. s. m., auch Knute, zeigt, wie denn überhaupt die
Etymologie ungleich beßer und reicher im Deutschen , als im Slavischer»,
begründet ist. Vielleicht erhielten die Russen die Knute, Sache und Wort,
von den Skandiern ; erst in neuester Zeit mochte das Wort in beschränkter
Bedeutung in deutsche Sprache zurückwandern oder auch seinen halbver-
geßenen Ahnen dort wieder erwecken. Das unverschobene nhd. t spricht
noch nicht bestimmt für Entlehnung aus dem Slavischen oder aus dem Nor-
dischen. Auch in knoten zeigt sich unregelmäjjig hd. t und d gegenüber
Sachs, nord. t und (v\.^ d; so auch in ahd. kinutlil, chnutil , knoulel &c
mhd. kniutel mnhd. knüttel m. contulus (womit Jacobi Untt. 35 das d.
Wort vergleicht; eher vgl. A'nofenstock}, fustis, clava n\. knuttel id. ;tHber
von nl. knutte nodus, auf ein ahd. Primitiv knut, kinut hinweisend; vgl.
auch nl. knudse, knodse fustis, clava nodosa knudsen, knodsen tundere, fe-
rire. Wahrscheinlich zu gleichem Stamme gehört mit verschobenem t oberd.
verknauzen = knutschen ä. nhd. zerknütschen (Smllr 2,377; nhd. zer--
knittern') contundere, conquassare; die Erhaltung des t in den abgel. For-
men beruht auf Regeln; swz. knüßen, knüssen ferire Stalder 2, 118 wird
richtiger nur ss haben.
H. 77. 575
Huf^KrJan s. Nr. 81.
77. Hugs m. Sinn, Verstand, ve? Eph. 4, 17. Iiiigjan denken,
meinen, glauben, vojitCs'-v, cpptüvslv &c. zsgs.niit au«l enthüllen, aTtoxoXuTitciv
Phil. 3, 15 (^nach LG. falsch st. anilliuljan}. af verblenden, ßaaxavfiv
Gal. 3, 1. ga dafürhalten, f^ysTai}«', 1 Tim. 1, 12. faiit*a)y;a sich vor-
nehmen, Ttpoottpslaöa'. 2 Cor. 9, 7. iifai* stolz sein, ÜTzzpaipza^cm 2 Cor.
12, 7. i^aliuji^il» f. Gedanke, Gesinnung, Gemüt, öiocvoia, VH(;, auvEiÖTjoi^.
(Frisch 1, 473. ßr. Wtb. 1, 643. Gr. 2, 223. 462. 4, 662. Dphth. 54.
Smllr 2, 164; Hei. Gl. 62. Slalder 2, 60. Gf. 4, 782. Rh. 803. 830.
Schmid swb. Wtb. 290. Toblerl71. Pott 2, 566. BGl. 242. Bf. 2, 160.)
ahd. hugu, selten huku m. mhd. hüge f. ä. nhd. m. (^animus, Mut
Etterlin. Schweiz. Chr. f. 24, 6.) alts. hugi nl. heughe, hoglie nnl. heug
ags. hyge^ Inge (^bei Bsw. Ausg. 1 auch hogii) afrs. hei altn. AM/^r sv\'d,
Aff^, m. dan. hu c. mens, intellectus, sensus, cogitatio, affectus, conscientia,
memoria, intenlio, Studium, desiderium, voluntas, (^ags.) cura, diligentia nl.
<\\ auch consolatio, spes (vgl. u. Mehreres) nl. nnl. swd. auch deleclatio,
lactitia vgl. nnd. höge, (häge s. u.) Vergnügen, Verpflegung, Schmaus vgl.
behagen u. s. m. s. u. ; diese Bed. auch u. a. in ahd. hugelich mhd.
hügelich, hügenlich ä. nhd. hüglich (^Tschudi 2, 651) nl. heughelick nnl.
heuglijk swd. hygglig dän. hyggelig laetus, jucundus u. dgJ.; ahd.nl. (^con-
siderare) huggen, bisw. ahd. huhkan, hugen^ prt. hugila, hogeta &c. mhd.
hügen alts. huggian (fcc. , prt. hugda, hogda nnl. heugen wfrs. huwgjen
ndfrs. huwggje (^ags. nord. Zww. s. n.) cogitare, meditari amhd. auch =
nl. heughen, hoghen exsultare, laetari nnl. frs. besonders = nnl. geheugen
nnd. (^auch impers.) högen afrs. hugia ahd. gihuggen , gehuckan Äc. mhd.
gehügen alts. gehuggön dän. huske, — nach Outzen 132 auch huse, vgl.
i u. altn. hugsa — reminisci, memorari dän. auch act. rfl. ahd. auch glossiert
i\ durch relinere, tenere, providere (vgl. hegen) ; ahd. irhugan id. ubarhuckian,
1| ubarhugen (fcc. = g. ufarltugjan ahd. auch = mhd. uberhiigen con-
temnere ahd. farhugen «Sc. alts. farhuggian id., aber nnl. Verheugen exhi-
larare; ahd. hucü, gahucH^ gehiihl (Sc, gehugeda mhd. gehügede f. memo-
ria alts. gihngdi f. id.; mens, ratio; ahd. hogezzin cogitare; swz huglos
ags. htgeleäs sorglos, gedankenlos, incurius, negligens. nnd. hügen cupere,
lüstern, versej^en sein (up, auf E.) vgl. u. swd. hagas. Das in Zss. häu-
fige alts. adj. hugdig (gesinnt, -mutig) wird auch in hudig vgl. u. ags.
hydig verkürzt, ags. hugian meditari, sollicitum esse hyge curiosus, diligens
hyggian, hygian, hicgan, ge-, be-hicgan (Sc. cogitare, studere, explorare;
= higan, higian , hiegian contendere, niti, conari ; letzteres auch tendere,
festinare = e. hie aengl. hieghe, highe sbst. vb., zu nnl. hijgen anhelare (Sc.
(s. Nr, 4)? Zu uns. Nr. nordengl. hig affectus; ags. hog ^ höh prudens,
curiosus, anxius hoga m. aengl. hogge cura, anxietas, metus (nur zuf. mit
öga m. timor A. 3 zusammentreifend) ags. hug-, hog-, hoh-full ags. e.
köfull curiosus, sollicitus, anxius; aengl. hogy timidus hierher? ags. hogan
cavere, observare hogian meditari, studere, sapere; sollicitum esse, curis
premi ; determinare ; = forhogian, forhicgan (hd. alts. Ww. s. o.) impro-
kare, rejicere, spernere; gehygd cogitatio hygdh f. conatus hiht, hyhl, ge-
höht f. spes, gaudium gehyhtan, hihlan, ptc. gehyten laetari, sperare hygde,
ofer-hygd, -higd, -hyd, -hyge superbia , contemtio oferhydig superbus vgl.
0. goth. ahd. entspr. Zss. und alts. - hudig; dieses hyd, hydig mischt
»ich mit hydig cautus = e. heedy vgl. bes. ags. ymb-hogian^ hochian to
be anxious about ytnh-hoga, -hyge, -hydu cura, sollicitudo ymb-hydig.
576 H. T7.
-hedig soliicitus. Sollte auch e. haught , haughty superbus *c. hierher
gehören, au aus ags. o? Freilich hat auch Nr. 35 Ansprüche darauf; so
gehört auch ags. hihtan augere, formell mit dem ob. Zw. eins, zu Nr. 35 ;
aber e, dial. highty pleasant, cheerful \\o\ zu ob. ags. hyht\ für die Ent-
lehnung von haught aus afrz. hault frz. haut (hautain) spricht die aeng.
Form haulte = haught Hall, 1, 438, wenn diese nicht zu trennen ist;
haught kommt auch in der Bed. proudly great vor vgl. e. huge , hugy
immensus , vastus, dessen Form sich an unsere Numer anschließt. Die ags.
Wörter bedürfen noch näherer Quellenstudien , um sie theils schärfer zu
scheiden, theils, und wol häufiger, verschiedene Formen in ihrer ursprüng-
lichen Einheit darzustellen. Die auch in ags. cg sichtbare Tenuis erscheint
in aschott. huik to consider, take care of, regard.
altn. huga cogitare, perpendere, curare, providere hugsa saepe cogitare,
meditari c. d. nmhuxan f. meditatio, cura swd. vär. hugsan m. meditatio,
recordalio helsing. hugsa, hogsa cupere, tendere (^vgl. u. hagas^ swd.
omhugsa circumspicere aswd. firUwjca vorbedenken: alln. hugull oßiciosus
hyggia vb. cogitare, autumare, (af) observare s. f. opinio ; praesagium
animi hygginn prudens ; hugnaz gralificari, zu Diensten, Gefallen sein ; hugd,
hugda f. amor, benevolentia; pectus, cor; hugga alln. swd. hugsvala dän.
hustale consolari (^vgl. o. nl. Bedd.) ; swd. hugna nnd. sin harte uphögen
(hierher? oder eig. erheben? von dem Br. Wtb. 1. 643 mit uphögen
exaltare identiliciert} laetificare; alln. hugadhr animosus, audax ; swd.
hagad propensus, bei Ihre 1, S90 hugad studiosus; hagas propensum esse,
desiderare (kag = Lust haben}; dän. hoce, hue placere; gralum habere,
unterschieden von dem glbd. und vrw. behage swd. behaga nhd. behagen &c. ;
swd. hygga n. rfl. med. adhaerere, assentari , adulari vgl. altn. hygla mol-
liter tractare, nahe an swd. hyckla dän. hykle nhd. (^erst seit 1500}
heucheln nnd. hücheln nl. nnl. huichelen adulari, assentari; (n\\A. nnd. fast
auschliejjlich) simulare, nach Wd. 2148 von hüchen. hauchen, welche Bd.
auch bei Itiis^ zu Grunde liegen kann vgl. die zahlreichen Synonymen
von Hauch, Geist, Sinn: vgl. nnl. hugen adulari; dän. hygge tueri, defen-
dere, dem nhd. hegen entspr., wie swd. hägna 1) = dän. hegne umhe-
gen 2) = dän. hygge bedeutet. Ihre schreibt swd. hog- (Sc, nicht hag,
mit Recht, da o aus u vorliegt.
Mehrfach aber kreuzt sich die nur durch den Wurzelablaut oder
Stammvocal a unterschiedene Wurzelform hag mit hug. Für die sinnliche
Grundbedeutung tritt in der folg. Numer vgl. Nr. 80 gib. Itu^ für hag
der Schwestersprachen ein. F\\f das umgekehrte Eintreten der Wz. hag in
die geistigen Bedeutungen von hug vgl. mehrere Beispiele im Vorstehenden
und u. a. ob. nnd. hcege mit ha^ge f. Hege und Pflege, Schutz, Sicherheit;
Behagen, Lust; Lustbarkeit, Schmaus, Bauernhochzeit u. dgl. vgl. nl. heugh-,
hoghe-, hoogh-tijd Festtag, Hochzeit^ Abendmahl eig. zu Nr. 35 gehörend,
aber an uns. Nr. angelehnt: nnd. hagen, hcegen^ behagen (^alts. bihagön^
laetißcare, placere hagen, hosgen fovere, hegen ; indessen unterscheidet sich
dieses hoege, hcegen durch das nach «e hinlautende offene ce von dem ge-
schlOjienen nach ce hin lautenden in hcegen meminisse. Am Nächsten tritt
an Itu^jan nhd. Gedanken, Vorsätze, Gesinnungen hegen, gls. animo
claudere, fovere, wodurch freilich die obige Zusammenstellung mit Hauch
Spiritus als Nebenwurzel abgewiesen würde. Auch liaiilis Nr. 35, so
wie die dort erw.'tiltn. Wörter hagr, högr (^nach Dietrich vll. : höggva
hauen vgl, hvatr, eig. acer) (tc, scheinen — vgl. Grimm Nr. 96. Bf. 2,
H. 78. 577
160. — aus gleicher Wurzel mit lioffs und hag entspro^en, wenn wir auch
auf die o. vorkommenden formellen Kreuzungen kein grOjJes Gewicht legen,
wie denn das Afrs. hei (Hug) Sinn und Hieb, heia hegen und erhöhen
confundiert : auch im Schwedischen confundieren sich Formen unserer >'umer
mit zu hatten gehörigen. Tobler stellt auch swz. verhaut, erheit, erhid
erlogen (^inf. erheyen, erhyen Stldr 2, 31) — vrra. als erdacht — zu
unserer Numer; vgl. das erw. Schwinden des Gutturals vor Dentalen nnd
etwa die einzelne ahd. Form irhongtun = irhugeton <S:c. recordabantur.
— Das Nr. 4 erwähnte e. dial. ho to be careful and anxious, to long for
kann dorthin und zu ob. höh. ho gehören: freilich mag Nr. 4 wie mit
Nr. 35, so auch mit uns. Nr. verwandt sein vgl. z. B. die in beiden Nrr.
vorkommenden Bedeutungen propensum esse, desiderare, Hang, nachhän-
gen u. dgl.
Die Scheinähnlichkeit mit lt. cogitare ist durch die alte, von Frisch
wegen unserer Numer zurückgewiesene, von den neuesten Forsebern wieder
bestätigte, Ableitung von cogere : coigere, coagere, hinlänglich als solche
dargethan. — gdh. cuig f. consilium, counsel. advice: mysterium coigül
cogitatio: arcanum coigle m. arcanum; sapientia (^clientela ; comes) coic
c. f. mysterium adj. coecus : Itailis Bd. I S. 55 sind sämtlich obsolete
Wörter, deren Zusammenhang mit lebendigen Stämmen nicht klar ist. gdh.
coguis f. conscientia sieht aus wie eine Zss. mit ^aots V. 70, Anm. 5;
aber Bd. 2, e. cogs, molaris rotae dentes — adj. coguiseach in beiden
Bdd. — läjjl cog als Stammsylbe erscheinen, deren Ursprung ich nicht
kenne ; e. cog fallere ist = cy. coggio ; für die Bed. ein Rad bezahnen,
cogs gdh. coguis, vgl. vll. brt. kouga lever la meule d"un moulin pour la
piquer, vll, zusammengezogen vgl. konrok id. : piquer la meule. Dem d.
hag, hegen, hecke entspricht eine cymrobrit. Wz. vll. gdh. kae, ke vll.
gdh. kai, vgl. Celt. Nr. 163 v. cacia septum drc. ; das dort angeführte cy.
cac = cae septum hat Richards nicht, und gdh. cachliadh f. a rustic ist
eine zsgs. oder auch redupl. Form, die zu cliath o. Nrr. 38. 69. gehört:
Pott Rec. fugt ir. ceigh quay. wharf zu. — Benfey und Bopp stellen uns.
Nr. zu sskr. ^angk, cak opinari, suspicari, timere. Westergaard nimmt sskr.
(•flfj f. intellectus (Indri uxor BGl. 342) = altn. hugr, sehr gewagt.
Scheipgleichungen bietet der armen. Stamm hog s. cura , sollicitudo vb.
hogal: ebenso pers. hüs intellectus-, henk id., animus, da iran. h aus s
hervorgieng. — Dem d. hag, hagen, hain, hegen drc. entspricht vollständig
der slav. Stamme gaj bhm. olaus. haj und wird auch von Grimm Mylh. 67
wirklich dazu gestellt vgl. gaius, gahajus L. Roth. 324. kaheius F. Bajuv.
21, 6. Dennoch ist uns die Gleichung sehr zweifelhaft, wenn wir nicht
eine Entlehnung und frühe Slavisierung des d. hag in gag, gaj annehmen.
Mofur der Mangel des Stammes im Lth. Left. Preuss. Aslv. sprechen dürfte. —
Sicher zu d. hag gehören läpp, hagan sepimentum. Gärdsgard hagno, hagne
patrocinium. defensio, Försvar, Hägn finn. haka, g. haan lucus septus, Hage,
abar ohne Zweifel entlehnt und verschieden von dem einheimischen finn.
hako. g. haon esthn. hekko, haggo, g. haggo, hdo rumus, frutex. Zu uns.
Nr. gehören die Lehnww. läpp, hugso cura c. d. hugset curae c. d. hugset
curae haben , procurare. — alb. ktiighlöiii bedenken , erinnern kuightüre
Andenken kuighdhes Pflege passen zu bugjan. wie zu hegen., sind aber
wahrscheinlich aus lt. cogitare entlehnt. ^
78. HufT^, g. liugrsis n. praedinm, Feld, Landgut Mon. Aret. (LG.
in h. V.) Wir stellen mit LG. das Wort zu Wz. hug = hag s. vor. Nr.
n. 73
378 H. 79-80.
vgl. u. V. a. ags. haga, hage m. sepes ; horlus, ager circumseptus alln. hagi
m. swd. hage m. ager pascuus dän. hange, have c. id.-, hortus. Für den
Vocalwechsel kann auch noch Hugdieterich = altn. Hagbardhr Gr. Myth,
1215 verglichen werden. Wir kommen bei Nrr. 80. 102. nochmals auf
Iiiig^s zurück. Wäre die Bd. ager novalis, so liejie sich u. a. swd. hygge
n. dän. hugst c. Holzschlag, Gehau^ sylva caeda finn. huhta sylva caesa et
usta in seminationem vergleichen. Auch slav. chüiia Nrr. 46, §*. 90. kann
verglichen werden, Wz. chng? Haus und Hof, lt. casa Hütte und Gütchen
u. s. V. wechseln in den Benennungen.
79. Hiizd n. Schatz, ^Tjaaupo?. liuziljan Schätze sammeln, ^73-
aauptCstv. (Frisch 1, 469. Gr. Nr. 619. 2,463. 500. 3, 452. Mth. 922.
Dphlh. 44. Br. Wtb. 1,679. Stalder 2, 54. Smllr 2, 242-, Hei. Gl. 59.
Gf. 4, 1030. Wd. 1612. Schmid 291.)
amnhd. alls. hört öst. hart, beim Volke heorl zweislb. (Schatz, Spar-
büchse u. dgl. Höfer 2, 28) alts. hordh, horth alts. ags. aengl. hord ags.
heord e. hoard m. ahd. alts. n. thesaurus, facultates alts. auch adytum tem-
pli, pectoris, vgl. ags. breoslhord animus , thesaurus pectoris ähnlich auch
mnhd., häufig palladium u. dgl. bed., e. auch copia , cumulus übh. ; altn.
hodd f. gaza : armilla ^ bei Biörn hödd f. thesaurus, opes , pecunia , aurum
vgl. haddr (A, 100 vgl. vll. o. Nr. 3) m. Schmuck, bes. Goldschmuck,
ahd. gihurten mlid. horden, gekürten ags. hordan e. hoard thesaurizare
(colligere, coacervare) ags. heord-a'rn repositorium, store-house vgl. hydd-
ern 0. Nr. 46? — swz. hurdrich, hordreich Pict. praedives. Das Br. Wtb.
stellt nnd. verhulzen thesaurum condere hierher und , wol richtiger, zu
hüten. Das von Schmid 1. c. vgl. Smllr 2, 209 hierher gestellte oberd.
kund m. verborgener Schatz scheint denn doch der Thiername u. Nr. 86
zu sein, mit Bezug auf irgend eine landkundige, sprüchwörtlich erhaltene
Begebenheit. Grimm hält Nr. lOltairda verwandt und nimmt somit einen
goth. esot. Wechsel von s, «, r an. Aber auch lius u. Nr. 90 kann die
Wurzel von liuzd enthalten, Grundbd. condere, servare, s. indessen dort
und vgl. Nr. 48. Sogar liejje sich diese Verwandtschaft mit hüten auf Ana-
logien stützen, wie ahd. prot, prat = prorl &c. B. 22.
mit. hordarius, hordera quaestor L. Angl. a. d. Ags.
Grimm vergleicht lt. custos c. d., vll. auch cura vgl. Ä. 24. —
magy. gazdag reich, reichhaltig c. d. schließt sich an gazda €1. 21,
welches slovak. aujjer dominus auch dives bedeuten soll. Die Anlautstufe
hindert die Vergleichung mit liuzd mehr als der Vocal. ^ Sollte ein Zu-
sammenhang mit gr. yaC« lt. gaza Statt finden, das nach Monatsn. 190 ff.
iranischen Ursprungs ist und mit liiizd ebensowenig verglichen werden
darf, als prs. khazineh, khazäneh türk. alb. chazine finn. kasna (hierher?)
thesaurus ill. hasna f. Schatzkammer alb. chatzineya opulentia u. s. m. (Dem
in Monatsn. 1. c. vermuteten zend. ganza, ga/iga = sskr. ganga Schatzhaus
schliej^t sich an prs. gang thesaurus armen, ganlh id., acervus ; hymnus c. d.
ganj-hel thesaurizare. slov. magy. kinc thesaurus erinnert sehr an die glbd.
Form ^iwse (Sc. Mon. 1. c, \gl. indessen il\. kincsiti onare; osset. t. chüncün d.
chincun schätzen, achten, eig. zählen von d. chtnst Zahl wird nicht in Be-
tracht kommen dürfen.) Auffallend stimmt zu magy. gazdag oss. d. ghazdug
t. qäzdüg adj. reich adv. reichlich i vgl. d. ghdzun t. qäzün delectari.
80. Hiilijan Schätze sammeln, ^Yjaaupt'Cstv 1 Cor. 16, 2.
LG. finden hier einen Schreibfehler für Itiizcyan. Jedoch würde die
Bd. colligere, coacervare esot. und exot. Anknüpfungen finden ; u statt des
H. 81. 579
gewöhnlicheren au vor la macht keinen Anstand vgl. die Beispiele Gr. 1',
44. 45. Ist das Wort richtig, so setzen wir es in Vergleichung mit Nrr.
35. — als coacervare vgl. dort altn. hauga (fcc. — 77. 78. vgl. einen
Schatz u. dgl. hegen = wahren, auch liugs, sei es als umhegtes^ oder
als gehegtes^ sicheres Besitzthum.
Exoterisch vergleicht sich namentlich llh. kügis m. acervus &c. o. Nr.
35; esthn. /fo^^Mma, koggoma colligere, coacervare ^\n\\. kokoan^ ko''ofa id.
koko , g. ko'on acervus ; in Zss. totus ; loc. = esthn. kokko , koon simul.
81. Hulii'us m. Hunger, Xijxo;. hiig^rja» vb. n. 1 Cor. 4, 11
(^=3 liii||;g;rjan vb. impers. Job, 6, 35 hungern, Tteiv^v. (^Gr. Nr. 605.
3, 782. Smllr 2,214; Hei. Gl. 63. Gf. 4,962. Rh. 831. Wd. 505. Bopp
Voc. 253; Gl. 70. Leo Fer. 76 vgl. 77. Bf. 2, 136.)
ahd. alts. hungar amnhd. alts. nnd. ags. e. afrs. nnord. hunger nl.
hungher anfrs. nnl. honger altn. hüngr opfälz. hain (Jiaen , haeHri hung-
rig ; merkw. Formen bei Smllr 1. c.) , m. fames ahd. hungiron <fcc. amhd.
hungeren nhd. nnd. hungern alts. gehnngrian nnl. hongeren ags. hungrian
(u, y, i) e. hunger afrs. hungera wfrs. hongerjen altn. hüngra swd.
hungra dän. hungre esurire, meist gew. imp. Qür den gegenwärtigen Zu-
stand), altn. dän. auch = bair. hungern pers. act. fame cruciare. Grimm
stellt unsere Numer zu Nr. 4 Aa/t, hang, Weigand hyp. zu Nr. 77, beide
von der Bed. desiderare ausgehend, wie' auch u. a. Ihre, der aswd. hungra
at sia dafür anführt; sonst gilt nhd. (fcc. als Bild des edleren Verlangens,
'/.. B. nach Wahrheit, nach einem Anblicke &c., dürsten. Nach unserer Vor-
aussetzung sind Nrr. 4. 77. gleichermaj^en verwandt ; bei beiden finden wir
Beispiele jener Bedeutung, mitunter unserer Nr. auch formell sehr nahe
tretend, wie nl. hungkeren Nr. 4. Die Vergleichung mit Nr. 4 kann auch
auf die freilich gewöhnlich auch desiderare einschlicj^ende Bed. flaccidum
pendere, welken, schwach sein, schmachten führen. So steht swz. hungen
vb. n. von Bäumen gbr., „deren Blütenknospen vor Trockenheit nicht aus-
gehen können" Stldr 2, 63 als einfachere Form unserer Nr., zugleich als
Ablautsform in Nr. 4. Ihre vergleicht Itunjan Nr. 87.
gdh. caclu, cachla m. fames steht esot. isoliert, schließt sich aber
füglich genug an das von Pictet und Bopp (^auch mit hunger^ verglichene
sskr. (kdx) kdnx l.P. A. desiderare känghd f. desiderium, vgl. auch etwa
^an^d desiderium V. 36, § **, Nebenform von gans, gas cupere BGl. 341.
Zu hiilirus würde sskr. xudh 4. F. esurire unter Voraussetzung einer
Nebenwrz. xugh bejjer passen. Zu kdnx gehört vielleicht arm. khagh^ fa-
mes c. d., wenn gh hier echter Guttural ist und nicht eine Liquida ver-
tritt. Noch beider passt zu kdnx, mit Ausnahme der Anlautsstufe, cy. gwangc
m. cupido edendi gwangcio avide comedere, wofür sich d. svdngr, schwan-
ger V. 36, §*. S. 173. zu schicklicher Vergleichung bot; verschieden ist
corn. gtcdg fames, eig. = com. cy. gwag vacuus cy. auch s. m. vacuum.
Leo leitet Itiiliruis, wie gewöhnlich, a. d. Keltischen, vgl. gdh. ocras,
acras m. mank. accyrys fames, esuries, inedia gdh. ocrasach, acrasach,
ocrach, acrach mank. accrysach famelicus; das Dct. Scot. nimmt Zss. an
mit craos m. os late apertum; libido, voracitas, woher u. a. craosach
vorax, wodurch freilich jene Vergleichung ganz abgewiesen würde. Zudem
spricht gegen dieselbe der Mangel eines gutl. Anlauts; ferner die Ver-
gleichung mit ocar Wucher V. 7, welche Bedeutung nach Armstrong auch
ocras hat; vgl. auch die vll. nicht zusammengezogenen, daher auch gegen
die Zss. mit craos sprechenden, Abll. ocrach &c. Leo vergleicht auch cy.
73*
580 H. 82.
yngres Gier, bei Richards ädv. C^icJ violence, ardency, das aber wahrschein-
lich yn -\- eres inflaming ist; eher noch ließe sich altcy. ainge m. desire,
greediness vergleichen, wobei g, gw abgefallen sein kann, vgl. o. gwange.
— (Die übrigen indog. Sprachen bieten keine Vergleichung ; die finnischen
nur etwa syrj. cüg fames c. d. Das vrm. verstümmelte alb. u. [Abll. üya,
«nj fames harrt der Erklärung.^ — Benfey nimmt in hungar mehr genial,
als wahrscheinlich, eine Reduplication von (^sskr.) gr deglulire an. Uns
gehn, wie überall, die esoterischen Etymologien allen exoterischen vor;
nichtsdestoweniger halten wir uns verpflichtet, letztere, wo irgend der
Mühe werth, unseren Lesern vorzulegen.
Hulths s. Nr. 21.
83. Hiiljaii, sa-7 di^-liiiljaii verhüllen, bedecken, verbergen,
xaXüTCxsiv, xaxaxaXuTiTStv &c. aiidliiiljaii enthüllen, aTCOXoXuuxsiv äc;
abdecken, aTcooTsyaCsw Mrc. 2, 4; unaiitlliulitlis ptc. unenthüllt, \i-(\
avaxaXo7iT6;xevO(; 2 Cor. 3, 14. andliuleiiis f. Enthüllung, Offenbarung,
aTOxaXu4;t<;. Iiulistr n. Hülle, Schleier 2 Cor. 3, 13. 14. (Frisch 1,
434. 474. Gr. Nr. 314. 2, 356. W. Ibb. Bd. 46. Smllr 2, 170. 174.
Hei. Gl. 53. 63. Gf. 4, 839 ff. 843. Rh. 804. 637. Wd. 357. 454. 979.
1595. BGl. 125. Pott 1, 26 ff. 227. 2, 286. Hall. Jbb. 1838 Aug. Bf.
1, 582. 2, 173. 285 ff. Leo Fer. 10. Pictet 32. 67.)
Wir werden uns im Folgenden soviel möglich auf eine sparsame Aus-
wahl von Sprößlingen der sehr verzweigten Wurzel unserer Numer be-
schränken. Ihre nächsten Verwandten sind Nrr. 83. 103. Aber wahrschein-
lich gehören noch mehrere Numern des Buchstabens H und Wz. skl zu
ihrer Sippschaft. Als allgemeinere Bedeutungen der Wz. hl, kl erscheinen
legere, celare, vergere, declive, celsum, profundum, vacuum, cavum esse
(vgl. cams : cavere), tegi, obscurari.
ahd. alts. ags. helan (ags. helan, hilan Bsw.) st. mhd. kein st. amnhd.
nnd. mnnl. helen, später helen, nhd. nnd. sw., nur st. ptc. nhd. (un-) ver-
holen nnd. verhollen (nnd. confundiert mit verholden) clandestinus neben
verheil celatus, das Simplex übh. wenig üblich; ahd. hellian e. obs. dial. hele
(auch to rofe, slate bd.J st. prt. hole afrs. heia, hella st.? hi-helia, -hiella,
-hala alts. bihelian ags. behelian strl. heia Hett. vrm. sw. isl. swd. hcela
dän. hcele sw. celare (occulere, operire, velare; bei Kiliaen auch silere,
wol als verschweigen), ahd. huljan (hüllen, hullön; nur ptcc. prt. belegt)
mnhd. nnd. nnl. hüllen ahd. alts. bihullian e. obs. hill, hile, hole schott. hool
(to conceal) altn. hylia swd. hölja dän. hylle id., vorwiegend tegere, in-
volvere, amicire u, dgl, ; altn. hulinn, huldr tectus, occultus ; grojjentheils
auch hier die Zss. üblicher. Einige Abll. unter vielen : ahd. halu tegmine
hala s. u. swz. hale f. Nußhülse c. d. ahd. hell f. amictus, velamentum
hulla nhd. nnd. nl. hülle nnl. hui, f. velamen swz. sächs. bes. = nnl.
huhel n. ndfrs. dän. dial. holl Outzen 128 dän. hyllike, höllike c. swd. dial.
hylka, höllika f. (Kinderhaube u. dgl.) demin. redimiculum, Kopfbedeckung,
auf die sich auch ob. Zw. bezieht; bair. Deckbett; Krugdeckel; altn. hui n.
hulda f. velum ; obscuritas ags. e. dial. hule e. hüll = ahd. nnd. nl. hülse
nhd. hülse swz. hülsete nl. hülse, hulsche, huldsche nnl. huhe swd. hölsa,
hylsa, f. siliqua, folliculus vgl. ahd. hala f. id. Gf. 4, 854 swz. gehülp n.
id. collect, dän, hylk, holk c. Aehrenhülse ahd. helawa &c. amhd. helwe f.
palea. Zu liulii§ti* gehört altn. hulster nebst Zubehör Nr. 19, §, wo
überhaupt nachzusehen ist; ags. heolster n. spelunca u. dgl. adj. obscurus
aengl. hulstred hidden. — ahd. haligo, halingun Äc. mhd. hoelingen, helinge
H. 83. 981
tt. nhd. hehlingen Alber. clam alts. an hulingon in occultis; nnd. kolken
(un tolken_) furtive conspirare, holker m. Diebsgeselle, Diebshehler sein. —
ä. nhd. hol subobscurus Alber. swz. IicbI, hei umwölkt gehcel, gehul n. Ge-
wölke vgl. mhd. gehilwe bair. gefiilb n. id. und = swz. hilbi f. feiner
Nebel u. dgl. Stalder 2, 11 ff. 43. Smilr 2, 177. — altn. hali aswd.
/uBle n. latebra, refugium mnd. hole occultatis Gl. Bern. nnd. häl = nhd.
lu'l m. mhd. hcele f. ([haben, hallen} occultum mhd. källürlin n. portula
occulta.
It. caUm ygl.clam; celare^ (oc-) culere. Viele Spröj^linge der selben
Wurzel s. 11. c; wir beschränken uns in den exot. Vergleichungen auf die
den vorstehenden deutschen ungefähr gleichbedeutenden, lt. cäligo nebst Zu-
behör 0. Nr. 25 ebenfalls mit uns. Nr. vrw., vgl. die ob. Bedeutungen.
cella ; auch culus, vgl. Nr. 26 id. und kelt. Wörter, gr. xotXuTixs'.v vrm.
nicht Wz. kal, sondern klup, jedoch aus gleichem Samenkorn mit uns.
Numer entsproj^en.
cy. hui m. cover, coverlet, mal c. d. huling m. id. ^ e. hulling,
hilling; hulio to cover; a. d. D., nach Pictet: sskr. hui tegere. Aber
urvrw. cy. cel, celc gdh. ceal o. Nr. 25; cy, celu, celcu, dir-, ar-gelu
gdh. cell celare m. v. Abll. u. a. cy. celf f. mysterium, ars celfan f.
latebra, recessus vgl. eil f. id. mit Zubehör o. Nr. 26, wozu u. a. brt,
argil m. recul brt. kila brt. corn. argila -cy. cilio (^auch fugere ; fugare},
encilio recedere ([vgl. Celt. II. 1 S. 175-6 über die ocp^DÄai der Kim-
merier); cy. celwrn m. brt. kelorn m. bedecktes Gefäj] cy. celt m. covert,
shelter gdh. cealt m. vesles, pannus (^schott. kelt). lt. cella: cy. corn. brt.
cell brt. kel cy. f. brt. m. gesondertes Gemach, closet, cloison, a cell u.
dgl. (cy. auch = corn. kellt grove ^ vgl. cy. celii f. id. , bes. Haselge-
biisch : cy. coli, cyll f. surculus ; = gdh. coli, calltuinn m. corylus gdh.
cuiliasca coryli virgae vgl. auch gdh, coill f. sylva} gdh. ceall, etil f.
cella, aedes sacra vgl. H.. 19; ceiliubhra m. latibulum. Mit u gdh. cm/ m.
(j= cy. eil &c. Nr. 26} culus, pars aversa; munimentum,- custodia cüil f.
juigulus, locus abditus quivis,- conclave cuile f. cella penuaria ([vgl, It,
inlinaT) cuilidh f, id, ; cavum (zu Nr, 83; vgl, auch frz. cave)-, gdh.
culaidh f. amictus ([ahd, hulid velamentum}; arma, apparatus, instrumentum.
Auch der vrm. zu uns. Nr, geh. Name des hülsenbaumes ([Stechpalme, ilex
aquifolium) amhd. hüls m. ahd. hülis, huliz, (^ruscus vgl. Br. Wtb. 1, 669),
bei Nemnich u, a, hülse f. hülse, hülst, hühe, hüUgehoh nnl. hülst f, nnd.
Inilse f, ags. holegn , holen e. holly, höhn, hulver frz. houx (a. d. D.[)
zeigt in cy. celyn corn. kelin brt. kelen (jQuelen Eig.) m, gdh. cuileann,
cuil-fhionn urvrw. Formen.
Die lituslav. Sprachen besitzen zwar unsere Wurzel, aber nicht in
den Bedeutungen unserer Numer- — sskr. hui tegere s. o., vll. nur gleich-
klingend; Bopp vergleicht eil vestire.
83. iis-IIiilon aushöhlen, XaxojjisTv Mtth. 27, 60. Itulniidi f.
Höhle, OTirjXatov Job. 11, 38. (Frisch 1, 461, Gr. Nr, 314. 2, 70 ff.
iMth. 289. Smilr 2, 173. 174. Gf. 4, 846. Rh. 822. Wd, 979. 980.
Pott 1, 27. Bf. 2, 166.)
amhd. ä. nhd. nnd. nnl. ags. anfrs. hol (meist auch holl , bes. nnd.
und nhd. noch bei Mielcke Ith, Wtb.) anhd. hol aengl. hole, holl altn.
holr dän. hül aengl. holgh, holke e. hollow swd. ihalig värend, haier cavus,
vacuus u. dgl. amhd. oberd. nnd. nnl. ags. afrs. altn. nnord. dial. hol ags.
hal, holh , n. e. hole ndfrs. hol, hol wfrs. hoalle f, ? swd. hal dän. hui, o.
582 H. 84-85.
alid. holt nhd. haele dial. hole altn. hola dän. hule swd. hala, f. ags. Ao/e
m. cavitas, caverna (vacuitas, foramen , fossula) u. dgl.; der Gebrauch
unterscheidet Modificationen der Bedeutung-, das fem. gilt häufiger für ca-
verna, antrum , wett. swz. hole f. Hohlweg', ahd. ags. hotian ahd. holön
nhd. hcelen dial. holen nnl. holen ^ hollen e. hollow altn. hola dän. am/«
swd. halka nnd. hölken mhd. ußhülchen (Kaisersb. fol. 218, b, wenn
nicht zu hülle, hülse vor. Nr. geh., doch vgl. auch erhulchet , erholcht =
„ergraben" sculptile Frisch 1. c.) mhd. holren (^vgl. hulre Höhle Frisch I. c.)
ä. nhd. oberd. holern, hcelern, holdem, durchholdern Voc. a. 1482, höllern &c.
excavare, dolare (^oft mit a«/?, üt zsgs.). ahd. huliwa ahd. cimbr. hulwa
ahd. A«fo", A«//ta mhd. oberd. ä. nhd. hültce, hülge, hulge, hillige, hilge, hül,
f. lacuna, volutabrum, uligo, Sumpftiefe u. dgl. ; swz. hiilli, hülli f. höli n.
durch Sitzen oder Liegen gemachte Höhlung oder Vertiefung \ altn. hylr m,
gurges, profundum. ä. nhd. hielen latebrae Alt. eher zu Äe/enNr. 82? — Für
die häufige Gutturalsuffixion vgl. die gleiche kellische Nrr. 82. 103. und vll.
halks Nr. 23, jedenfalls das dort erw. altn. hölkr m. swd. holk Ihre
1, 893 tubus, Tude, hult Rör, lignum cavatum und altn. hölkn n. aspretum^
lava, unfrugtbart sted, was der Bd. von Italks noch näher liegt, vgl.
altn. Schott, holt n. aspretum, colliculus saxeti, auch ahd. holaz scabra
fseges). Dieses holt bedeutet altn. früher nach Biörn tyk skov, schott. e.
auch Gehöht ist also = sächs. fries. holt hd. höh vgl. das in vor. Nr.
erw. gdh, coille <fcc. ?
§. mnhd. nnd. dän. kule f. nnl. kuil m. ndfrs. kul, köli wfrs. kawl
swd. kula f. fovea, caverna, sepulcrum dän. kule vergraben; afrs. kolek ndfra.
kolok afrs. nnd. nnl. ä. nhd. kolk nfrs. kolcke ä. nhd. auch golk, m. fovea
vorago, stagnum — sind noch nicht hinlänglich erklärte Wörter, vielleicht
nur scheinbar unserer Numer nahe. Schwenck zieht auch nhd. gölle f. swd.
göl m. Pfütze dazu.
finn. holo cavus c. d. a. d. Nord. — Verwandte unserer Numer s. in der
vorigen, namentlich gdh. cuilidh cavum; dagegen gehören cy. ceule hole
ceuol hollow zu cau = lt. cavus, dessen mögliche Verwandtschaft mi
uns. Nr. wir dahin gestellt sein lajjen. gr. xolXoi; &c. Bf. 1. c. lt. coela Hj
pl. a. d. Gr., wozu u. a. gewöhnlich coelus, coelum, caelum Himm<
(^gdh. ceal alb. kiel id. vll. a, d. Lt.) gestellt wird, sind vielleicht näh(
mit cavus, als mit liulon verwandt. Auch die Stellung von lt. caelw
caelare zu letzterem ist sehr ungewiss. In Summa fehlt es an völligen excl^
Gleichungen.
84. Huii Suffix, irgend, et-. (Gr. l^ 93. 3, 32 ff. 36 fl". Wd.
1027. BVGr. §. 395. 398. 399. vgl. Pott 2, 271.)
Nach Grimm entsprechen die Suff. ahd. altn. adän. gi ahd. alts. spät,
altn. aswd. gin nhd. (ir-) gend (vll.) ags. gu altn. auch ki nnord. gen;
Näheres 11. c. vgl. C 1. Hv. 1.; so auch für die in das transcendente
Gebiet der Sprache gehörenden exot. Vergleichungen. Esoterisch verbindet
der Anlaut unsere Nrr. 56. 84. als Pronominalstamm mit wechselndem Vorale.
85. a. Huitda n. pl. (2 ff.) hundert, liundafatlais s. F. 4.
I». krim. siida centum. (Gr. 1% 763; RA. 755. Smllr 2,211; Hei. Gl.
63. Gf. 4, 975. Rh. 830. Bopp VGr. §. 320; Gl. 343. Pott 1, 128. 2,
162. 218. 609. Zählm. 136. 151. 197. 202 ff. Zig. 1, 223. Bf. 2,214.
Celt. Nr. 159.)
alts. ags. hund ahd. hunt (malb. chunna~) amnhd. nnd. afrs. hundert^
alts. hunderod nnl. honderd ags. hundred (nur s. n. centena) e. afrs.
H. 86. 583
strl. dän. hundred afrs. hunderd, hunder awfrs. hondert nfrs. hoendet
altn. hundradh swd. hundra (Jmndrade s. m. dän. hundrede s. n.}. —
krim. sucia, wie Itaser o. Nr, 2, medopersischen Ursprungs, vll. durch
slavische oder finnische Vermittelung entlehnt, s. u. die entspr. Formen. —
ahd. huntari cenlena hunteri m. centiirio ahd. alts. hunno mhd. hunne,
honne m. id. lieber die chunnas in L. Sal. s. 11. c. und die Erklärer der
L. Salica und der Malbergglosse. — Schmeller versucht die esot. Anleh-
nung an liiiitlian o. Nr. 53, wie Lepsius lian«liiis Nr. 31 dazu stellt;
das Alterthum des Wortes macht jede bloji esoterische Ableitung misslich.
Für alle näheren Untersuchungen verweisen wir auf die Citate, hier nur
die Formen der urvrw. Sprachen zusammenstellend.
100 = sskr. zend. fata n. (ekagata, nom. falam zend. catem; zend.
abgek. auch f/a} hindi sau, sät hindust. sau (zig. sei &c. vgl. afgh. szel,
Sil hierher?} afgh. sav prs. kurd. sad ([ad) oss. sadda Kl. dig. sade,
sdde finn. sala, g. sadan esthn. sadda magy. szaz, cerem. sudu dial. südo
syrj. sjo läpp, fjuote Ith. szimtas lett. simts aslv. süto nslv, sto fnlaus.
stotc) dakor. sülä gr. s-xaxov arkad. exorov; pl. -xooioi dor. -xatiot
lt. cenlum, -centi alb, kint Qtintesi cenlurio} cy. cant brt. kaut corn, kanz
gdh. cearf, ceud; bask, c/j«n a, d. Goth.?
86. Hündin m, Hund, xuwv. (Frisch 1, 474. Gr. Nr, 395, 3,326,
Smllr 2, 209. Gf 4, 976. Rh. 830. Wd, '996. Bopp VGr. 81 ; Gl. 358,
Pott 1, 127. 2, 223. 609. Zähim, 227. 270, Bf, 2, 165, 374, Curtius
Btr. 86, Celt. I S. 36, 37. 224.)
amhd. oberd, hunt, g. hundes (malb. hunni (Src. ) nhd. alts. nnd. ags.
schott. afrs. nnord. hund e, hound aengl. honde nnl, afrs, weit, hond strl,
A««rf wang, hün wfrs. huton ndfrs. helgol, hün helg. hin altn, hundr, m,
canis swd, hynda f, canis femina.
So lockend die esot. Ableitung von Itiiitlian Nr, 53 ist, womit
das hierher geh, e. denom. Zw. hound venari, canes instigare fast zusam-
menfällt; so lajjen doch die esot. Formen des verbreiteten Tbiernamens
eine andre Wurzel und den unorganischen Zusatz eines Dentals in den
deutschen vermuten. Jedoch laßen die Formen unter a eine Trennung von
(■(inis h und Genojjen zu.
a. esthn. hunf, unt lupus Q : hundama, undama ululare, lamentari
<". ISJ; für die Bed. vgl. finn. hurlla, das zugleich Wolf und = esthn.
hurl Uli. kurtas lett. kiirts pln. chart slov. hert &c. Windhund bedeutet;
auch mehrere kelt. Namen des canis lupus bedeuten wilder Hund, — cy,
huad m, huad-gi (j. bj m. hound-dog wol entlehnt, obwol der Vocal
(ji spr. ^3 nicht stimmt.
b. gr. (phryg?3 xuojv, xuvoc; vll. auch ngr, oxuAiov id. agr. oxuXa^
( . d. und oxufivo?. — lt. canis (dem. calulus gehört zu catvs Katze) cy.
( orn. ci, pl. cy. cwn com, cen m, brt, ftt, pl. kounn m. (pl, gew. säs, hier-
lier? aus einer afrz. Form = canes?? vgl. vll. gdh. sayh f. Hündinn);
liiez f. Hündiiin; gdh. cü, g. sg. n. pl. coin g. pl. con d. sg. cü pl.
j conaibh m. canis cuain f. foetura canis, catuli coli, conach caninus cy,
I ciaidd id, cieiddio to become dogged gdh, conairt s. f, canum v. luporum
» alerva ; venatio cum canibus vb. cum canibus venari ; u. s. v. — llh. szii,
'i. szuns, szunnies m., dem. szunnylis m. lett. suns m,, dem. sunnitis m,
( anis c. d. lett, sunnit, izsunnit ausschelten (zuf. = swz. aushunden nhd.
'lushunzen? dieses wird von bhm. huntowati hunzen, zu Grunde richten,
Mhlachten abgeleitet, richtiger umgekehrt; sviz. hunden, verhunden = nhd.
5841 H. 87-88.
hunzen, verhunzen). — alb. ken sskr. gvan, cas. debiliss. f«n m^ arm.
sun, in Flex. und Abll. san, sn canis. Aus sskr. gv bildet sich zend. pp
in gpä, acc. gpdnem n. pl. gpänö g. sg. pwraö pl. funanm; afgh. spey, bei
Leech spe m. spat f., bei Ewald spü; tal. (^prs. dial._) sipa; aus einer von
Benfey belegten zend. Abi. gpaka, vgl. sskr. gunaka, erklärt sich medisch
OTiocxa (^XYjv x6va xa>^£ouo'. Mr^öoi Herod. 1, 110 5paco Just. 1, 4};
^ daraus ferner pers. seft, seg kurd. sa/t Garz. sai Guld. ghilan. sik canis vgl.
0. gdh. sagli? Ferner klingt nahe an spaka rss. m. pln. f. sobdka, dem.
sobacka Hund, Hündinn, nach Bopp u. A. mit eingeschobenem o (yg\. o. tal.
sipa = spa^t das aber nur dem russ. Lautgesetze nach, und kaum, angehn
würde; wir würden es nebst rss. pln. bhm. suka f. Hündinn auf ein verschwun-
denes dem Ith. lett. entsprechendes slav. Primitiv beziehen, wenn nicht suka
neben sobaka bestünde. Nemnich gibt auch kamcad. suka Hund oder Hündinn.
Ein andres Räthsel bietet lett. kunna f. Hündinn vgl. pln. kündet m. Haus-
hund, Schäferhund ^ preuss. Wz. kun hüten, wahren? vgl. auch vll. russ.
konüra Hundestall. Endlich stellt Miklosich 103 auch zu sskr. gvan
aslv. slenycy catulus = slov. scenje niaus. scenje u. s. f., dazu wol magy.
czenk id.
c. Wir glauben dem d. Dentalauslaute die Aufmerksamkeit schuldig zu
sein, daß wir für eine mögliche Ursprünglichkeit, bei welcher dann der
Nasal serviler Natur sein könnte, noch folgende Wörter als Material zur
Vergleichung aufstellen : bind, ([nach Nemnich auch zig.) kuttha, külha
hindi kuttd magy. kufya osset. t. khudz d. khuj ([erinnert an lesgh. choi,
koi id.J Sj. kchudz dug. kui Kl. Hund vgl. lett. kucca Hündinn ill. kucska
id. kucsina f. groj^er Hund lett. kuccens Welp = esthn. kulsik, kutsikas '
syrj. kücjan, vgl. auch läpp, kausjo Hündinn tatar. kucuk Hund oder Hündinn
kurd. kucik Kl. Hund u. s. m. ; dän. nhd. koeter m. gehört nicht hierher,
sondern verm. zu kole Nr. 46, § '', Grundbd. Haushund, Hofhund ; swd.
gotl. küsse Welp vll. aus einer finn. Form \ der weiche Zischlaut scheidet 1
slov. küzelj m. id. küzla f. Hündinn i vgl. lett. kuzels zottiger Hund, das |
mit kudlis Zotterkopf Ith. kudlä (^lett. kulli) pln. kndla u. s. f. Zotte zu-
sammenhängt. Bei kucca, kucik &c. kann ein ausl. Guttural sowol, wie ein
Dental, zu Grunde liegen, vgl. etwa sskr. kukura, kukkura m. kukkuri f.
canis, worinn Pott ein redpl. kurkura vermutet und prs. küreh canis ([bei
Reland, onager bei Castelli} vergleicht; letzterem nahe klingen esthn. koer
finn. koira olonec. koiru läpp, kire canis, vll. eig. böse bd.
samojed. känak &c. chin. keu, kiuan u. s. m. Namen für Hund er-
scheinen als Anklänge, deren Verwandtschaft mit gvan, canis &c. von der
Wandergeschichte des Hundes abhängt.
87. Hiinjaii TCSTioiO^svai Mrc. 10, 24, confidere Gr.; streben, desi-
derare, cupere Ihre und LG. ([Ihre 1, 931. LG. in 1. c.) j.
LG. vermuten, dajj Ulfilas st. TTSTioiö^oxa? 7:£TCO&rjx6Tai; las; Ihre und ll
LG. vergleichen ags. hongian e. hone vgl. Nrr. 4. 81., deren Wurzel aber
hah, hang ist. Die formell stimmenden Nrr. 37. 88. passen zu keiner die
ser Bedeutungen.
88. Huiisl n. Opfer, duota, Tipoocpopa; Verehrung, Dienst, Xaipet«. i
Itiiiislastatits m. Opfertisch, ^uaiaoTigpiov. iiiiliiinsla^s unversöhn-
lich, aouovöo? ([: otcsvösw} 2 Tim. 3, 3. Itunsljan opfern, OTtsvöstv 2
Tim. 4, 6. (Ihre 1,931. Gr. 2, 106; Mth. 35. Massm. Gl. h. v. Gf. 4,
957. 965.)
altn. aswd. hunsl, husl ags. husul, hüsel, hüsl, n. e. (obs.) housel
«
I
H. 89-91. 585
panis sacer, eucharistia e. auch vb. communicieren, prt. housylde, howselde
ptc. prs. houslyng^ husseling; ags, hüsol m, acolythus hüslian eucharistiam
celebrare.
Gritnm „erräth die Wurzel nicht", e. handsei, hansei (^cy. honsei f.
gdh. sainnseal m, mit unorg. s?) erste und feierliche Gabe &c. (^vgl. u. a.
Flügel-Seymour und Halliwell h. v.) aus ags. hand-sylen &c. steht nicht
nahe genug. Graff legt sskr. hu sacrificare zu Grunde. Massmann denkt an
uns. Nrr. 31. 53., wornach gefangenes Thier oder Mensch die Grundbd.
sein könnte, alllt. honslia lt. hostia, nach Bf. 2, 163 = sskr. hantya in-
terficiendum, sacrificandum, hat gleiche Bedeutung und wenigstens ähnliche
Form. So mag auch slav. za-kon Ith. wkanas m. lex, dann religio,
eucharistia erwähnt werden.
89. Hiips pl. Itupeis m. Hüfte, öacpuc- (^Frisch 1, 472. Gr. Nr.
524. 3,405. Gesch. d. d. Spr. 401. Smllr 2, 160. Gf. 4, 832. Höfer Ltl.
397. Förstemann 30. Bf. 2, 323.)
ahd, hoffo, huph amhd. mnd, huf hd. sec. 15. (Voc. ms.) 16. huff ä.
nhd. ä. nd. A«^nhd. hüfte swz. hoß" nnl. heupe ags. hup, hyp, hype, f. e.
kip wanger. hufl swd. höftm. dän. hofte c. coxa, coxendix, femur; J. Maaler
unterscheidet huff f. femur von hufft (hüfft Dasyp.) f. am Schenkel, coxa,
coxendix; Frisch gibt auch hupti femur Gl. Monsee. ; Melber, Altenstaig, G.
G. haben hufitt, Stieler neben hüfte, hüftbein noch hufbein.
Grundbed. vrm. Erhobenes, Schwellendes, mit häufen &c. verwandt;
vgl. Nrr. 45. 54. M. 7. S. 87. — 11. c. wird lt. coxa , coxendix ver-
glichen, welche aber näher an d. Wörtern mit gutt. Stammauslaute stehn
s. o. Nr. 4. Weitere Vgll. s. 11. c.
90. Hiis domus krim. ; bei Ulfilas in gtidliiis n. Gotteshaus, lepov
Joh. 18, 20. (Frisch 1, 427. Gr. 2, 500. 3, 426. Myth. 57. 75 ff.
Gesch. d. d. Spr. 399. Haupt Z. VII. S. 467. Smllr 2,247; Hei. Gl. 63.
Gf. 4, 1050. Rh. 831 ff. Pott. 1, 204.)
amhd. alts. und. ags. afrs. strl. nord. hüs nhd. haus nnl. huis e.
house wfrs. huwx, nfrs. hoes ndfrs. hüss, n. domus.
Die nahe Berührung der Bedeutung mit Nr. 48 — haus Familie häu-
seln heiraten sieg, hüsrot m. Hochzeit, heirat vll. confundierend mit hausrät
u. s, m. — darf die Formen nicht einander allzunahe vergleichen laßen,
da das urspr. kurze u in lius nicht aus ü = iu aus w entwickelt sein
kann und eher für Nrr. 79. 90. eine Wz. hus vermuten läjjt, welche aber
freilich aus einer primitiven vocalisch auslautenden fortgebildet sein kann.
Grimm möchte lt. curia aus cusia vergleichen, das aber Pott 1, 123
aus comviria erklärt; dagegen kann casa mit sicherem s, nur mit andrem
Ablaute, verglichen werden. — slav. chüiia &c. Nrr, 46, §*. 78. dürfte
eher gutturalen Stammauslaut haben, aus welchem sich der Palatal und
selbst ill. s in hisa Haus bildete, finn. hüüsä, g. hüüsän casa, tuguriolirm
hüüsikkä Häuslein d. i. Abtritt kann a. d. Slav. oder aus einer umgelaute-
ten nord. Ableitung entlehnt sein; doch vgl. auch esthn. hüüs, g. hüe acc.
hüüd Gut, Vorralh, Getreide; magy. hdz Haus, Zimmer, Familie steht wei-
ter ab ; läpp, husmanne domesticus husbände herus a. d. Nord. cy. hwsmon
m. husbandman htvswi f. house wife c. d. a. d. Ags.
91. Hraiiis rein, xaO^apoc- unlirains a/aO^apio?; einmal 2
Cor. 11, 6. unerfahren, lö'.toTYj?. Iiraiiiei f. Reinheit Skeir. nuhrai«
nel, iiiiliraiiiitlta, f. Unreinheit, axa&apota. Iiraliijan, ga-, af-,
u«-liraiiijan reinigen, xadapi'Csiv. liraiiieiiis , saliraiueiiiis f.
II. 74
586 H. 91.
Reinigung, xa^apiajxo?. liraiiijalialrt« adj. herzensrein, xaOapo? x^
xapSta Mlth. 5, 8. Rainiuii* goth. Mannsname, von Smaragdus (Anf.
des 9'. Jh.) durch nitidus mihi übersetzt — wie fränk, Rainrath durch
nitidum consilium — , was das frühe Verschwinden des anl. It zu bezeugen
scheint, vgl. auch die mit r anl. alten Formen; indessen gehört der Name
wahrscheinlich gar nicht hierher, sondern ist durch eine andre Verschlei-
fung aus Kaginniers hervorgegangen vgl. Massm. Gotth. min. Sollte
Smaragdus wirklich rain = ragin K. 2 gemeint haben? Denn auch
bei seiner Schreibung und Erklärung des fränk. Namens fällt das frühe
Schwinden des anl. Gutturals um so mehr auf, da dieser bekanntlich in
der fränk. Mundart noch als wirkliche Tenuis aspirat» bestand und sich
nicht so früh und leicht verschleifen konnte ; die fränk. Form von lirain»
ist wahrscheinlich, freilich aus noch früherer Zeit, in chrenecrüda herba
pura L. Sal. 61 erhalten. (Gr. Nr. 113; RA. 111; W. Jbb. Bd. 46. Smllr
3, 93 ff. Hei. Gl. 59. Gf. 4, 1158. Rh. 992. Schmitthenner und Schwenck
d. Wtbb. h. V. Diez 1, 284. Wd. 1530. Pott 2, 205.)
ahd. hreini, hrein amnhd. nnd. nnl. ags. ([bei Lye, unbelegt} rein
alts. hreni afrs. rene mnd. nl. nfrs. nnord. ren altn. hreinn purus, mundus,
castus ; ahd. unhreini alts. unhreni u, s. f. impurus ahd. auch profanus,
womit Grimm die gth. Bed. töicuTT]? zusammenstellt; ahd. hreinnan, reinön &c.
mhd. reinen alts. hrenian, hrenon, hrinian ([*?) swd. rena altn. hreinsa
swd. rensa dän. rense e. rinse ahd. hreinisön (^?3 nhd. nnl. wfrs. reinigen
mundare, expiare u. dgl.
Weigand geht von der Bed. unvermischt mit Fremdartigem, frei davon
und besonders von Entstellendem aus , mit Rücksicht auf Schmitthenners
Vergleichung mit xpivsiv sichten, sondern. Bei dieser Vergleichung darf
nicht vergejjen werden , dajj die Wurzel kri, nicht krin , ist und auch bei
liraiiis dann n nur als Bildungslaut, parallel mit n in sskr. kirna sparsus
und t in lt. certus, nicht einmal mit v in xptvstv, betrachtet werden dürfte.
Grimm dagegen nimmt Wz. hrin an, woher ags. hrinan, gehrinan st. eju-
lare, to bewail ([vgl. bair. rinen Smllr 3, 103); längere; tangendo mun-
dare, verrere, welche letztere Bed. ganz nah an uns. Nr. steht und von
dem verdächtigen ob. ags. rein nicht gestört wird. Jedoch hat Grimm
mehr die 0. Bed. des altn. st. Zw. hrina adhaerere; sonare , clamare im
Auge vgl. hell sonans und purus u. s. m. ; Schmeller bei gleicher Ablei-
tung von hrina adhaerere die Bd. gedrängt , genau , da bair. rain auch
— freilich wol confundiert mit ran, geranig bei H. Sachs neben geraynig —
gracilis, adv. beinahe, nahe, dicht, genau (wie oft nhd. nnd. vermischt
mit ragin R. 2) ganz uud gar bedeutet. Die st. Zww. ahd. hrinan,
bihrinan, birinan mhd. berinen alts. hrinan , be, ant-hrinan mnl. gherinen
(s. d. Yries Bijdr. 1, S. 11) nordengl. rine st.? bedeuten tangere, nach
Grimm Nebenbedeutung, gls. „sonare facere"; ahd. hrinit obtrectat, versch.
von ni hrinnit deserit (== non adhaeret?) m hrinumes deserimus? ags.
hrenian, hrenian afrs. hrena, hrena olfacere, von der Bed, tangere aus-
gehend; afrs. hrene olfactus vgl. ags. hrin tactus und Gr. 1*, 411; das
fries. Zw., wie das ags., durch anl. h von dem Adj. (rene) unterschieden,
das a. d. Mnd. eingedrungen sein kann. nl. reenen mhd. (ge- , an- , ab-,
aus-, ver-) rainen conterminum, contiguum esse v. facere mhd. rfl. =
bair. rainein rfl. sich nähern, anschmiegen treffen mit der Bed. tangere
ziemlich zusammen, sind aber Denominativa von amnhd. nl. altn. rein mnhd.
nordengl. rain nl, nnord. ren, m. altn. swd. f. dän. c. limes, porca, lira,
H. 92. 587
margo , erhöhter Felsrand , das schwerlich mit aphär. h zu hrtnan gehört ;
dazu mhd. ze rain contigue cimbr. rainig declivis^ aswd. ren scheint nach
Ihre 2,419 Grenzpfahl zu bedeuten, \h.rena (ok stena, reinen und steinen)
diesen setzen ; ebenso das vU. vrw. rä m. Grenzzeichen , Ackergrenze
— gew. mit rör n. Grenzscheide verbunden — , nach Ihre 2, 400 auch
Pfahl. Doch ist es in letzt. Bd. fem., wie das entspr. altn. rä longurius;
antenna, Raa. Weiteres s. u. Das Br. Wtb. 2, 477 gibt die zu ren Rain
geh. nd. Formen reen-, renne-, runne-böm = nl. renböm m. Grenzpfeiler.
Alle diese Wortreihen müj^en genau geprüft werden, um Vermischun-
gen zu verhüten, namentlich mit Stämmen mit anl. r. So gehört ags. rein
vielleicht , wie renian (jAas auch wie hrinan to adorn Bsw. bedeutet),
zu regen R. 2. Wiederum unterscheide man alts. recon mundare ; disponere
R. 5 nebst nnd. reken mundus R. 10, §. Demunbeschadet könnte bei
lirains ein Guttural ausgefallen sein, etwa Wz. Jirag, hrig ^-= rig R*
28 mit der Bed. von e. rinse frz. rincer ausspülen, abluere u. dgi.
Ith. grijnas rein (^Getreide), blank (Eis), von Pott verglichen, mag
ich nicht sicher hierher stellen; formell entspricht lett. ^rww, grinigs „drall,
stref, gestreng". Brt. ritlsa vb. gdh. ruinnse s. f. ruinns, ruinnsich vb.
c. d. = e. rinse entl. Ebenso läpp, raines purus c. d. Finn. reuna margo,
ripa — vrsch. von randa, g. rannan esthn. rand, g. ranna Strand —
vll. zu ren, rain? Finn. rnja (=syvd.rä) esthn. rm Grenze vb. a. rajata,
raiama läpp, raje limes, terminus, meta machen die Entlehnung des swd. ra
a. d. Finn. möglich. Neben läpp, raje steht kraja nordl. raja terminus,
bes. meta cursuum, an altn. krd f. neben rä (yrä s. V. 78) angulus
domus erinnernd, noch mehr an slav. krai m. limes, margo, locus.
92. Hralva-dubo f. Turteltaube, xpuYcuv Luc. 2, 24. (Gr. 2,
412, 3, 398. Mth. 801. Gf. 4, 1131. vgl. Smllr 3, 1; Hei. Gl. 59. Rh.
827 ff. Bopp VGr. 347. 598. Gl. 89. Pott 1, 85. 2, 611. Bf. 2, 180.
Leo Malb. IL 11, 6 ff. Fer. 78.)
Die formell entsprechenden Wörter lajjen die Bed. Leichentaube, Klag-
taube u. dgl. vermuten ; doch klingen einige litusl. Taubennamen nahe an :
Ith. karwelis m. Taube übh., formell mit kdrwe f. Kuh verbunden,
pln. grzywac bhm. hfiwnäc krain. griunik m. Ringeltaube , columba
palumbus vgl. aslv. grivna fiavta/Tjc u. s. f., dessen Bedeutung näher steht,
als die von nslav. griva pln. grzyica bhm. hriwa u. s. f. f. Mähne, Kamm-
haar, auf welches die poln. Benennung deutet; beiden Wörtern mag sskr.
grivä f. cervix, colluni zu Grunde liegen. Ferner ab liegen die Namen der
Turteltaube aslv. grülica bhm. hrdlice rss. gorlica u. s. f. f. d. i. Gurgel-
chen, und Ith. kurklelis m. vgl. kurkä f. Truthenne, auch wol kurkti
schreien (nicht quaken) wie ein Frosch.
ahd. alts. hreo (flect. hrew) ahd. hreh, reh, hrao, hrae amhd. afrs.
re ahd. afrs. hre alts. hreu ags. hrcev, hredv, hred, hrä altn. hrce, hrer,
hrör n. ags. nur, mhd. (pl. rewir) auch, m. afrs. nur in Zss., cadaver;
auch hd., wol auch ags., exsequiae, funus hd. auch feretrum altn. auch res
lacera (skipshrae, skiphrer navis lacera). Aujjer den Zss. — zu welchen
die lang, rhairaub = ahd. reroub Leichenraub und verm. die fränk. mit
chreo, chreho L. Sal. gehören — die Abll. «ahd. relik (relih) ags. hrätUCy
hrälic (hreövlic?) funebris altn. hrcelegr cadaverosus, leichenhaft hrörlegr
lacer, caducus, nutans (lidende) hrörna lacerari, labascere ahd. karehida
exsequias. mhd. re n. Parc. 9574 mors nach Gr. 1. c, doch bei Z. de»
todes re id., Leichengestalt, Gerippe? vgl. §? Weiteres s. u.
74*
S88 H. 92.
§. Nicht ferne nach Form und Bedeutung (vgl. die Kreuzungen von
Leiche, Körper, Leib, als corpus, venter, Uterus, vita u. s. m.} steht ahd.
href, ref, g. reues d. hreuue, hreue n. rifilo m. (^mlt.) reuus m. L. AI.
mhd. ref, g. reffes m. n. alts. rif ([nur in fan riue ab utero Psalm.) ags.
hrif, hrip, rif f.? aengl. riff afrs. rif, ref, g. rives d. reffe n. venter,
Uterus mhd. auch sceleton? vU. id. mit amnhd. lü.ref&c. sarcina, clitella;
Weiteres s. u. a. bei Frisch 2, 82. Gr. 3,406. Smllr 3,61. Gf. 4,1154.
Da die ausl. Labialen vrechseln, dürfen wir vll. hierher ziehen ahd. hripun
acc. sg. mhd. (]hove-) ribe f. prostituta, eig. Vulva ? schwerlich ist der
oberd. swz. Gebrauch von ref clitella als Schimpfwort gegen Frauen un-
mittelbar zu vergleichen ; Diez 2, 309 stellt zu hripa afrz. riber verführen
frz. ribaud prv. ribaut it. ribaldo homo protervus, dissolutus, welchen
jedoch altn. ribbaldi homo violentus entspricht vgl. Gr. 2, 333. Sodann
nach vielfacher Analogie, vgl, u. a. I. 7, das st. Zw. ahd. hriwan alts.
hrewan ags. hreovan u. s. f. poenitere, reuen; anders Bopp Gl. 406.
Pott 1, 209.
Richthofen zieht zu hre &c. auch ndfrs. rack in der Bd. animal mor-
tuum Oulzen 270 fi"., in welchem jedenfalls mehrere Wörter zusammenflie-
ßen, und das auch in jener Bedeutung zu einem andern Worlstamme gehört,
dessen Sonderung nach den Anll. r, hr , wr und selbst br schwierig ist
vgl. "V. 76 und wrack bei Outzen 410. — Im Nd. mischen sich die
Formen von hrev und hrif. Dähnert 377 hat nur re^ Gerippe (^vrsch. ribbe
Rippe), das Br. Wtb. 2, 413. 489. rif, rift, reff, reef, reve sceleton;
cadaver,- rce Leib, Körper, Rücken, Rippe, Leichnam (^vrm. confundiert),
aber als nur in einigen Redensarten üblich, wo hd. Mundarten ref, reff
gebrauchen synonym mit Ranzen, Bauch, also eher zu § passend, nnd. rif
n. bedeutet sowol Gerippe, als (nhd. a. d. Nd.) Riff", Sandbank, vrm. mit
rib Rippe swd. i-ef n. Rippe und Riff (Sc. zu Einem Stamme gehörig und
von den mit hr anl. Wörtern zu scheiden. Dagegen gehört zu alts. hreu
nl. nnl. reeuw m. reeuwsel n, spuma letalis nnl, auch Mundschaum der
Thiere, mit einem andern Worte gemischt? reeuwen pollincere, cadavera
curare, peste infectos curare c. d. — Zu § gehört vll. auch nnd. rüesch
Dähnert 389 ä. nhd. oberd. gereusch, ingereusch &c. n. Frisch 2, 94
Smllr 3, 140 Kaidaunen i vgl. swd. räk n. id. (== rok, rog Rogen Ihre
2, 452 ?) ags. ingehrife = hrif bowels, womb mnd. ingeriffs afrs. inrtf,
inref n. Eingeweide Rh. 852 ; andere Abll. s. 1. c. ; Schmeller erinnert an
altn. rask n. 1) tumullus 2) intestina piscium. Eine andre zu § geh.
Zss. ist ags. midhrif, midrif e: midriff afrs. midref diaphragma vgl. die
Synonymen o. Nr. 11, deren Form sogar einigen Anklang zeigt.
gdh. creubh f. corpus Dct. Sc. m. id.; cadaver; lutum Armstr. vgL
criadh, criafh, creadh f. lutum cre f. id.; pulvis; corpus, natura, creatura;
pectus (zu Nr. 13?); das lutum bd. Wort scheint ungehörig eingemischt
zu sein. Entspr. kelt. Wörter finde ich nicht; cy. cra« m, — 1) sanguis =
corn. crou (göre) gdh. cru, crö, g. crotha m. Ith. kraujas prss. krawüi,- i
acc. krawian, krängen aslv. krüwy u. s. f. lt. cruor &c.; gdh. cro bedeu-
tet auch mors; Blutgeld. 2) angeblich auch cor (yg\. craidd o. Nr. 13) —
ist ein vll. ganz unverwandte» Wort; doch stellt Bopp und ähnlich Pott
und Benfey diese Wörter (vgl. Pictet 68 ; Miklosichs Rec. zu VGr. § 261 ;
Pott in H. Jbb. 1838 zu VGr. S. 598) nebst sskr. kravya n. = gr.
xpeac lt. caro zu uns. Nr. (vgl. cy. cnawd m. flesh? nach dem häufigen
kelt. Wechsel von cn und er ,• gdh. carn, carna id. a. d. Lt.) — Von ob.
H. 93. 589
creuhh unterscheidet sich gdh. cairbhe f. cadaver vgl. cy, ysgerbwd m. id.;
sceleton — wiederum zu scheiden von gdh. coi'p, g. cuirp com. coref cy.
corff cwrf, pl. cyrf, dem. cyrfyll brt. korf, m. gdh. = lt. corpus und
cadaver, corn. Körper, cy. brt. bes. Rumpf, brt. auch Corpulenz bd., m.
V. Abu., dennoch a. d. Lt.? Wir erwähnen diese Wörter um so mehr, da
Grimm lt. corpus^ schwerlich mit Recht, zu unserer Nr. stellt, obgleich
diesem altn. kroppr swd. kropp dän. krop, m. läpp, kroppe (^entl., nur in
kircbl. Spr.) corpus, truncus corporis weit näher stehn, freilich aber, wie
mhd. Äorper, /forpe/ (^exterior homo Brack. Voc.J nhd. körper m., der — nur
früheren — Entlehnung verdächtig sind, wie z. B. auch bask. corputza,
gorputza alb. korp (^Nemnich) corpus entlehnt sind; der Dualismus, das
Abendmahl und die Leichnamsanbetung der Christen trug zu dieser Einim-
pfung des Wortes bei. Benfey vergleicht 2, 171 corpus nebst dem glbd.
zend. keref Qierep^ n. sg. kerefs) und sskr. kalpa Gestalt, Wz. klrp, mit
href §. Das ngr. xopfxiov Körper (^dem. von xopjJioc m. KlotzJ ist nach
Bf. 1, 200 unverwandt; daher vrm. alb. kurm id. kurmerisl körperlich,
vrsch. von kuröma, kernte cadaver; preuss. kermens m. corpus c. d. steht
räthselhaft da.
aslv. crjeto fgen. crjevese) rss. ill. slov. olaus. crevo pln. trzewo bhm,
slfewo nlaus. crjowo, n. intestinum, venler, Uterus (die Bedd. wechseln in
den einz. Sprr.) gehört der Bedeutung nach zu §, der Form, bes. dem Aus-
laute, nach näher zu liraiv, mit welchem wir es näher verwandt halten,
als obiges kriivy, wenn nicht pln. bhm. / auf eine grundverschiedene Wur-
zel deutet, vgl. das selbe Lautverhältniss Nr. 10 und z.B. in bhm. slfep m.
= aslv. crjep testa; Miklosich 106 legt sskr. kr jacere zu Grunde, wozu
Benfey 2, 171 lt. excremenlum stellt; Pott Lett. 1, 61 stellt sogai' Ith.
skilwis lett. ikilwa, skilbis stomachus dazu. — Bopp Gl. 102 und Pott 1,
87 stellen § hrif zu sskr. garbha m. uterus ; foetus ; Pott auch aslv. irjeb^,
idrjebe izüXoi.
esthn. mibe, raib, raip, reip, reipä, röip cadaver animalis hierher? —
fmn. riwo impudicus, obscoenus erinnert wol nur zuf. an ahd. hripa (§3-
93. Hraii^jaii; uslii*aiu|aii kreuzigen, axaupBV. iiiitltus-
Itranijan mitkreuzigen, ouaxaupav. ([Frisch 2, 84 IT. Gr. 1', 47. RA.
123. 844. Smllr 3,82. 85. Gf. 2,504. 4,1155. Rh. 984. Erf. Wtb. 103.
Wd. 148. Br. Wtb. 2, 427 ff. Swck d. Wtb. 529. BGl. 92. Pott Ind.
Spr. 102. Bf. 2, 307.3
Die vorstehenden Citate gelten einem Wortstamme ram, dessen Ver-
wandtschaft mit uns. Nr. noch nicht hinlänglich erwiesen ist. Wir begnügen
uns, die möglichsten Sinnverwandtschaften auszuwählen, ahd. räma mnhd.
rärne f. mhd. nnd. nnl. swd. ram, rdm m. nnl. n. mhd. rome f. ? nhd. nnd.
rämen m. nnd. rcemen m. bair. rem f. dän. ramme c. bedeuten meist ein
Gestell — ahd. sustentaculum ; columen, inpr. textoris, Weberräme — , das
zwar auch zum Aufhängen gebraucht wird, wie Galgen und Kreuz, jedoch
mehr die Bed. der Begrenzung und Einfajjung (^des Rahmens} hat. Am
Nächsten tritt unserer Numer mhd. pynram eculeus, instrumentum puniendi
ad modum crucis Erf. Wtb. folterram equuleus Voc. a. 1618. Demnach
wäre hi'amjaii = ramen auf die rame spannen (^Frisch 2, 85). Nacji
dem fränk. mM. adhramire, achramnire (^figere? firmare ? vgl. afrz. arrawiir
^rov. aramir bestimmen Dz. 1, 314} ist, wenn dieses anders hierher ge-
hört, der urspr. Gutturalanlaut früh abhanden gekommen.
Auf eine andre Reihe von Wörtern und Bedeutungen führt u. a. altn.
690 H. 94—95.
hremming f. convulsio, crucialus, dolor hremma swd. rama unguibus arripere
von hrammr m. pes ungulalus. Doch befriedigt die etwaige Vermittelung
mit uns. Nr. durch die Bedd. packen, feindselig ergreifen, oder auch foltern
nicht sonderlich. Bopp vergleicht ags. hremman Qscremman S. 94)
vexare, impedire.
Desto näher liegt die schon von Frisch aufgestellte exot. Vergleichung
mit gr. xpejiavvujJLi (tc. Pott und Benfey stellen auch Ith. karti lett. hart
suspendere (lett. karrams ^ kdrens = xpTjjjivoc Äc.) dazu. — Bopp hält
die Grundbd. vexare möglich und vergleicht für diesen Fall sskr. xam
pati (fcc.
94. af-, US- Hrisjan abschütteln, ix-, airo-TtvaCsiv , a7tO|iaa-
oso^ai. (Ihre 2, 445. Smllr 3, 133. Gf. 4, 1179. LG. h. v. vgl. Gr.
Nr. 509.3
alts. hrisian quali, concuti. altn. hrista swd. rista, rysta dan. rysle
(y st. i ?) quatere, concutere dän. auch (concuti) tremere altn. hrista af
(ser) dän. afryste abschütteln. Ein andres swd. rista s. V. 82. Ihre hat
auch isl. hreisa = hrista. Vgl. auch ags. hrisian to push, hit (concutere,
trudere?) hriscian vibrare; auch (Gr. Nr. 249) das st. Zw. hreösan, hreäs,
gehroren ruere, labi, quatere, to rush, shake &c. hrysian to shake, cast or
let down m. v. Abll. ; vll. auch ahd. hrisanti R. 26 als concussum , la-
bens ? swd. ruska dän. ruske schütteln , rütteln (fcc. gehören zwar einem
wahrscheinlich nicht mit hr anlautenden, doch wol unserer Nr. verwandten
Stamme an vgl. altn. ruska conturbare. Zu ags. hreösan stimmt mehr ndfrs.
hrüsse nnd. (dal-) rüsen herunterfallen, stürzen Outzen XXIII swd. rusa
cum impetu ferri ; zu sh in rnsh ags. hrysca irruptio, a rushing in. Viele
Wortstämme, in welchen r charakteristisch zu sein scheint, zeigen ähnliche
Bedeutungen, so auch in den urvrw. Sprachen, u. a. Itt. Ith. gdh. Wz. krl.
slv. Wz. kris, krys z. B. in aslv. vüzükrysnqti lyetpsoö'ai, excitari
krjesili, vüskrjesati excitare, eyeipeiv mag von gleicher Grundbedeutung mit
d. hris ausgehn ; Miklosich vergleicht sskr. krs trahere und lt. accersere.
Nahe steht cy. Wz. crys incitare, to hasten, speed vgl. gdh. greas id.;
dem e. rush gleicht cy. rhysio to rush; to straiten rhysiad m. rushing,
agitation (Sc. So auch etwa läpp, risot festinanter agere ; finn. rusentaa
esthn. russuma contundere magy. riszdl (Wz. rit?) V. 82 u. s. m. An-
klänge — keine sicheren Vergleichungen.
95. Hi'u^sa f. Ruthe, pdfidoQ Mrc. 6, 8. (Br. Wlb. 2, 558 vgl.
Frisch 2, 137. Gr. Mth. 494; Vorr. zu Schulze. Ziemann 333. Swck d.
Wtb. 566. Pott 2, 205; Lett. 2, 51.)
Formell: ahd. Hrunga Ortsn. Gf. 4, 1181. altn. Hrüngnir ein Riese.
Verm. urspr. mit hr anl. ahd. runga Wiesb. Gl. vgl. W. Grimm in Haupt
Z. VI. S. 326 mnhd. wett. nnd. runge nl. ronghe neben romme nnl. rong^
f. trabale, furcale (Erf. Wtb. 134), virga scalas vehicularias fulciens; nhd.
nnd. auch andre Werkzeuge zum Festhalten bezeichnend s. 11. c, Klammern,
Bolznägel u. dgl. e. rung Querbalken des SchifTskiels, norde, schott. fustis,
lignum longum ; hierher wol auch bair. rang, rangen m. früher ränge f.
Seilpflock im Schiffe Smllr 3, 108 altn. raung aswd. vrcengr, rangr Ihre
2, 382 costa navis, tigillum laterale, vgl. e. rung und u. gdh. rong ; die
Anll. m nnd hr wechseln häufig. So mag auch g. Yrugg^o V. 79, A
nebst dem näher an uns. Nr. stehenden ring^o, hring ebds. B mit
Itrug^g^a die Bed. des Gewundenen gemeinsam haben, vgl. u. a. vansu*
V. 19 = hru^sa, Nebenwzz. mn^a», hringan; dahin auch ags. hrung unda.
H. 96—98. 591
frz. tarangue =« altn. raung aus trang.
gdh. rong f. rongas m. coli, joining spar, trabecula conjungendo utilis ;
fustis; cytnbae cosla; rong auch ähnlich wie oberd. rangen m. ränge f.
(^vgl. rank schlank} horao macilentus, cadaverosus, desidiosus ; c. d. ron-
gach adj. in allen diesen Bedd.; obschon lebendiger, als in den d. Sprachen,
doch wol aus diesen entlehnt. So auch Ith. rungas m. Runge lett. runga
f. Prügel; doch vgl. auch Ith. rykszfe f. lett. rikste f. Ruthe; Ith. ruczka
f. Querholz (^Runge} am Ende der Mistleiter gehört zu ranka Hand, wie
slov. recica f. Runge zu roka Hand. Urverw. ist slv. kr^g circulus V. 79,
Bt. — finn. ranga lignum teres oblongum c, d. a. d. Nord.
96. Hriik n.? Krähen, in faur hanins liruk Trpiv aXe/xopa cpo)-
v^oai Mtth. 26,75. Iiriikjan krähen, cpcovsTv. (Gr. 1^,47; Mth. 645.
Smllr 3,46. Gf, 4, 1149 ff. BGl. 89. Pott 1,266. Bf. 2, 129 ff. vgl. 5 ff.)
nhd. ruckern Frisch 2, 131 wett. ruckein gilt vom Rufe des Taubers;
bair. ruckern, ronkezen girren, fig. jämmerlich bitten ; vrm. urspr. mit anl.
hr; vgl. ahd. Iiruoh, ruoho, rouch <&c. m. (^graculus) ags. hroc (^id., cor-
nix), hroc alts. rouca (^garrula) e. rook nnl. roek, rock nnd. rok (fcc. nhd.
dial. röche, ruch, rauch (fcc. swd. roka, raka f. dän. raage c. (^nach Nemnich
cornix frugivora, spermologus) nnd. rok, röke (^corvus) nhd. oberd. ruch
= nnd. rak, rakker (^blauer Heber Br. \ytb. 2, 520) altn. hraukr, hrökr
(carbo aquaticus, pelicanus ater) m. ndfrs. rdck (Krähe} sämtlich hierher
gehörend , näher und ferner noch viele Benennungen für ähnliche Stim-
men und Vögelnamen ; wir beschränken uns auf Wz. hrk und geben auch
nur anthologische exot. Vergleichungen, für weitere auf 11. c. verweisend.
IIb. krökti röcheln; = kruksH grunzen (esthn. röhkma, röhtma id.
lett. fükt id.; rauschen u. dgl.}; krukinti kölstern ; krankli pln. krakaö
bhm. slov. ill. krakati (neben aslv. grakati vgl. lt. graculus) bhm. auch
krokati esthn. krooksma, krooksuma (neben kooksma) magy. krdkog, kräch-
zen (RabeJ lett. krdcu, kräkt krachen, schnarchen, röcheln, das auch zu
Ith. krökti gehören kann; überall streiten sich d. Wörter mit anl. kr, wie
krähen, krachen, krächzen, um die Verwandtschaft; so steht lt. crocire,
crocitare gr. xpcoC«), xpw^co neben liruk und neben altn. krünka cro-
citare krünk n. crocitus krünkr m. corvus ; lett. kraukls, krauklis pln. kruk
kasub. krak (vgl. o. krakac) bhm. krkwec, m. corvus (vgl. auch Krähe (fcc.}
' — gdh. rocus = e. rook s. o. — finn. ruikala querulari vgl. bair. Ww.
— sskr. kruq clamare, womit Bopp. u. a. Ith. kryksztauti vociferari (krei-
schen, jauchzen; krykszfoti schreien, von Elstern}, Miklosich 39 aslv. kri-
cali clamare (Nebenwz. slv. klik Ith. klyk^ vergleichen, vgl. Cl. 50. 14.
25. alb. krisme, auch nord. Wz. skrik clamare u. dgl., woher swd. allon-,
korn-skrikka gdh. scriachag-choille cy. ysgrech y coed = nhd. Holz-
Bchreier d. i. Heber, garrulus. Kelt. Vgll, zu krti^ s. bei Pictet 21. Celt.
Nr. 184.
97. aiifl-Hniskaii untersuchen, ocvaxpivsiv 1 Cor. 10, 25.
LG. vergleichen swd. grannska dän. grandske id., dessen Stamm grann
mit hruskan Nichts zu schaffen hat; sodann fragend nhd. forschen, das
auch ferne genug steht, vgl. F. 29. 50. Näher steht alts. ags. ahd. horsc
prudens, alacer, woher u. a. ahd. hursgin, gihurscan exercere, properare;
doch ist im Ahd. eine Umstellung nicht anzunehmen, desshalb eher eine
I Wz. hur; die Bedd. würden sich vermitteln laljen. Auch keine exot. Ver-
gleichungen finden sich.
98. Mi'otlielgps siegreich j ruhmvoll, Opia^ßeucDV 2 Cor. 2, 14.
592 H. 99—100.
(Grimm in W. Jbb. Bd. 46; vgl. Gr. 2, 462; Mth. 186. 267. Gf. 4,
1132 ff. 1153. Pott 1, 214. Bf. 2, 179. Miklosich 102.}
alln. hrödhr m. encomium , laus ; poema hrödhugr sibi arrogans ags.
hredhe inclytus i = hredhe, hredh crudelis, ferus, nach Grimm vll. victo-
riosus? hredhian to rage, excite, cheer hredhig severe, proud. In Eigg.
II. c. vrm. ahd. hruad, hrnod (fco. fränk. chröd ags. altn. hrödli fama, gloria.
Aus gleicher Wz. — sskr. (rrw, woher u. a. p'uH Ruf qravas gloria
o. Nr. 70 — stammen ahd. alts. hruotn, hrom clamor, jactanüa, gloria,
Ruhm &c. altn. hrös n. = hrödhr und vll. uns. folg. Numer.
gdh. crodha, cro slrenuus, heroicus crödhachd, croidheachd, crödh-
alachd f. virtus bellica stimmen sehr gut; esot. Ableitung ist nicht deutlich.
99. Hropjan rufen, xpa'Cstv. usliropjaii ausrufen, xpaCsiv,
avaxpaCeiv &c. liropi, var. Iiropel f. Geschrei, xpau^ig. (Frisch 2,
132. Gr. P passim. Smllr 3, 63; Hei. Gl. 60. Gf. 4, 1132. Rh. 829.
Wd. 1679. Bopp Voc. 250; Gl. 406. Pott 1, 214. Bf. 2, 179.3
ahd. hruofan, ruafan &c. st. (ruofjan) sw. mhd. ruofen st. sw. mhd.
oberd. riiefen sw. oberd. rueffen st. sw. nhd. rufen st., bisw. sw. praet.
alts. hruopan, hröpan st. nnd. röpen st. mnnl. roepen st. ags. hrepan st.
Schott, rope, roup ^ roip , rolp Qol niissverständlich aus ou, ow'i — roup,
roip bed. auch versteigern, nhd. ausrw/enj afrs. hröpa, röpa st., einmal
sw. praet. wang. raitp st. strl. rope st. M. nfrs. roppje st.? wfrs. roppen,
roffen st. altn. hröpa sw. swd. röpa sw. dän. raabe sw. clamare,
vocare arahd. ruof^ ruoß oberd. rueff nhd. rnf nnd. nfrs. swd. röp nnl.
roep afrs. ruft, roß altn. hröp dän. raab, m. nord. n. clamor, vocatio,
fama altn. auch fama ignominiosa, convitium aengl. roup outcry, lamen-
tation afrs. ropte das Rufen ; verschieden erscheint rond. rochte fama gerückte
clamor ä. nhd. geruech m. n. nhd. gerückt n. fama, rumor, nach Wd, 1380
vrm.: ahd. rahkön enarrare, demnach nicht etwa aus gerufte; sodann alts.
ags. röf alts. ruob &c. famosus Smllr Hei. Gl. 99. Gr. 2, 573.
Eine Causalbildung aus Wz. kru sskr. ^rn vgl. Nrr. 70. 98. in uns.
Numer hat Viel für sich; Bopp hat später auch auf sskr. kve vocare auf-
merksam gemacht. Indessen kann auch eine selbstständigere Wz. krap, krap
u. dgl. zu Grunde liegen; vgl. lt. crepare; aslv. ckrapati psyx^^^ ckrepe-
tanije «ppua^ji« : sskr. hrap loqui Mikl. bhm. ckrupati ill. kropati schnar-
chen slov. hrup m. Getümmel krupiti lärmen kropatati id. ; = kropsti
röcheln neben ropolati lärmen aslv. rüpütati YöYY'^Cst'V ,• u. s. v.
100. Hrot n. Dach, OTsyT], öwjjia. (LG. in h. v, Grimm Vorr. zu
Schulze.3
Grimm sagt davon : lirot scheint weder ags. kröf alts. krö$t, noch
weniger opocpo?, weil schwerlich aus liroft hervorgegangen, vielmehr =
ags. kröt fuligo ahd. kruoz, später ruoz, vgl. herd und rußiger Balken
= Haus, Dach in altd. Formeln. — Sollte gleichwol alts. hröst (thes
hüses3 acc. tectum, culmen, laquear verwandt sein? vgl. ags. hröst e. roosl
nl. roest Hühnerstange; Smllr 3, 145. ahd. rostirin editiore (apice^ Gf. 2,
552. bair. ruesbaum Dohne, Deckenbalken^ : Dachros« = Dachgerws^e (ahd.
hrusten rüsten), wett. rüstraitel m. pl. Balken des Gerüstes, der Scheunen-
decke? — Ist swz. roß n. „Haufe Rebpfähle, die in zwei kreuzweise über
einander in Boden gesteckte Rebpfähle gelegt sind" Stalder 2, 283 =
lirot zu nehmen?
Nur zweifelnd vergleichen wir gdh. crö, g. crötha m. in den ßdd.
circulus;'tugurium; ovile, stabulum cratitium, an die o. Nr. 38 verglichenen
(
H. 101—104. S93
Wörter erinnernd; crödh, croidh circumcingere, parietibus v. cratibus in-
cludere cy. craw corn. crou brt. kraou vann, ftre'i/, m. stabulum cy. hara
corn. auch a hut.
101. Hyssopo f. Ysop fuoocüTroi; Num. 19, 6) Skeir. A. d. Gr.
Ilobaii s. Nr. 1.
102. Holta m. Pflug, apoxpov Luc. 9, 62. (Gr. 3, 414 ff. 416.
RA. 535. Gf. 6, 143. Kuhn Abh. 13.)
ahd. huohili, huoli aratiuncula, doch wol nur zuf. glbdt. mit suohili,
suoli\ vgl. haho carpentus Gf. 4, 762? Der formelle Zusammenhang mit
Nr. 4, womit wir haken uncus verwandt glauben, leitet auf den liaken-
pflug opfäiz. hägken, häugng m. Smllr 2, 164. Oder sollen wir an liii|s;s
Nr. 78 als arvum, aratum denken?
Grimm möchte lt. occa st. coca oder : Itolta st. olilia vergleichen,
obschon zugleich mit Egge, egida. Kuhn vergleicht sskr. koka lupus, weil
das glbd. vrka ved. aratrura bedeute.
103. ilolon schaden, öiaostsiv Luc. 3, 14. afltoloii betrügen,
ouxoqjavTsTv Luc. 19, 8. (Gr. Nr. 465. 2, 356. 3, 775. Gf. 4, 849. Pott
1, 26. Bf. 2, 287.)
ahd. huolida frustrabitur ags. on hol (oll bei Lye}, holinga (i, e, u,
o) frustra, necquidquam hol, holliht calumnia höhende, hoelende calumnians,
vll. alle mit ö zu schreiben 5 Grimm stellt dazu auch altn. hol jactantia
hwla jactari und hali cauda vgl. wedeln, schwänzeln, fuchsschwänzen =
schmeicheln, heucheln. Indessen steht sowol hehl als hohl Nrr. 82. 83.
nahe an den Bedd. frustra, (hohl, leer, vaniter), frustrari, clandestina agere
fallende, calumniando vgl. u. a. das zu Nr. 82 geh. mhd. äne hcelingen
absque fraude, zu Nr. 83 e. holloic, hollow-hearted fraudulentus und die
folg. exot. an Nr. 82 sich anschließenden Vergleichungen , logisch auch
Ith. klepoti calumniari : prss. auklipts absconsus 0. Nr. 71.
lt. calvere, calumnia, vgl. calim &c. Nr. 82. — gr. xwXustv vgl.
die Bd. frustrari und gdh. col m. impedimentum, interdictio ; crimen, macula,
incestum c. d. coill f. peccatum, iniquitas colach prohibitus, impius, in-
cestosus. Zu cül 0. Nrr. 26. 82. gehören u. a. cülaig f. impedimentum,
onus, res adversa (vgl. hindern : hinder); cül-chain calumniari (vgl.
aflerreden, to backbite u. s. m.) culithe f. calumnia. Zu der Bd. von
holon stimmen cy. brt. coli cy. colled corn. collet brt. kollad gdh. call,
m. damnum, perditio brt. koll auch = gdh. coli m. exitium, pernicies m.
V. Abu. cy. colli to lose, spill ; to be lost colledu to bring loss or damage
brt. koll, kolla damnum, detrimentum pati v. afferre gdh. caill perdere,
amittere corn. kellys lost golli Äc. (d. i. colli, nicht : cy. gollwng laxare)
to lose colle = g. af Itoloii. An Nr. 82 schließen sich die Zss. und
Abu. cy. celcyniaeth m. trickery celwydd m. a. concealmenl of truth, a
lie or falsehood celwyddu to lie gdh. cealg f. malignitas, dolus fraus vb.
decipere, allicere, tentare c. d., formell = cy. celc Nr. 82. Die Kreuzung
dieser Bedeutungen in formell nur Mxnig verschiedenen Zweigen bezeugt
die Einheit ihres Stammes.
104. Hors m. Ehebrecher, Hurer, jioixo?, Tiopvo?. Iioi'iuoii, ga-
Itoriiftoii huren, jjt,oi)(s6£tv ; ptc. f. Iioriiioiidei Ehebrecherinn, iiov/akii^.
Iioriiiassiis m. Hurerei, fioi/sia, Tiopvcia. (Frisch 1,477. Gr. Nr. 472''.
Smllr 2, 243. Gf. 1, 46. 4, 1010. Rh. 826. BGL 138.)
amhd. huor ahd. huar, hur, hour mnd. afrs. nord. hör aengl. höre,
n. (altn. ra. Biörn) adulteriura, incestus, fornicatio, stuprum ahd. auch libido,
II. 75
504 Hv. 1.
amor; prostibulum alt», m. adulter alts. hormllio libido ahd. hoara, hora
f. = huor; huarra, huorra, hourra, hurra, kuora nhd. ags. hure nnd.
ags. dän. höre nnl. hoere, hoer e. whore altn. swd. höra f. adultera, meretrix
ahd. huaron, huoran mhd. huoren (Z. unbel.) nhd. huren nnd. hören nnl.
hoeren, hoereren altn. h6raz> swd. afrs. /»dra dän. höre fornicari Äc.
Die meisten Formen deuten auf Wz. har; Grimm stellt harn urina
dazu vgl. [iov/pc, : jJitXEtv. Doch entscheidet der Vocal nicht, und die Mög-
lichkeit einer Verwandtschaft mit horu (hurw) coenum horgön, wie pihuorön
spurcare, wird unterstützt durch die Form von Ith. nslav. magy. alb. dakor.
kurta (iU. slov. auch kurba; nlaus. hura c. d. a. d. D. neben dem wol
hierher geh., eig. vulva bed., Schimpfworte kurica f.} f. meretrix c. d.
— fmn. huora läpp, hora esthn. hoor Hure c. d. a. d. D. — com. hora
a miss, a whore vrm. a. d. D., obwol mit hör sister ebenso zufällig zu-
sammentreffend, wie gdh. siürsach, siürtach f. mit siuir in gl. Bdd. ; schwer-
lich corn. höra mit gdh, siür identisch und dann unentlehnt und unver-
wandt mit uns. Nr, Verschieden ist cy. huren f. meretrix : huriaw to hire
= mhd. hiuren nhd. heuern nnd. nnl. huren ags. hyrian swd. hyra dän.
hyre conducere, womit uns. Nr. häufig zusammengestellt wird, aber nur
zufällig in secundärer Bedeutung zusammentrifft. — Bopp vergleicht sskr.
gdra m. adulter, ein dunkles Wort, das bejjer zu gdh, gairiseag (fcc. f.
femina libidinosa, meretrix Celt, Nr. 193 stimmt. — Völlig verwerflich ist
die Vergleichung mit gr. xopTj bei Frisch und LG. — Wäre die ahd. Bed.
libido, amor die Grundbedeutung, so käme die H.. 12 anderweitig ver-
glichene lt. kelt. Wz. kar amare <S:c. zur Frage.
Hv.
1. Hva Pronominalstamm und ntr, von hvas m, livo f, wer, ir-
gendwer ; Ttg, Tioioi;, oaxt«; «Sc, ; instr, Itve etwa, av ; dii-hve warum,
öiaxt (Sc; OTi; ni livas-ltiin niemand, 8 — xic, (fcc. ; mit suff, uli :
Itvaziili, !8a, -tltis-livazult (^m. Itvoli f. Itvali n.J jeder, 7ia<;
(auch Distributiva bildend) •, instr. hvelt nur, jaovov, Uvatliar Fragepr.
welcher von beiden, xi<^-^ mit -uli, ain-iili jeder von beiden Skeir,
livarjis Frag, wer, welcher von Mehreren, xt?; mit -iih, aiit-uh
(liYarJizuIi) jeder, sxaoxog &c. Itvatli; (^einmal) Itvacl wohin, ua;
tlilfs-livadiilt tliadei, tliei wohin nur, 07i8 av. livailre wohin,
118, livatliro woher, noO^sv. livar wo, us; tltis-livariili tliei wo
nur, 07:8 av. livaiva Fragep, wie, %üic,\ ei livaiva sItwü«;, livan
Fragep, wann, 7:6x3 ; irgendwann, etwa, 7roxs, xl vor Adjj. &c. ni iivaii-
liun niemals, 8d£7iox£. iivileiiis, livelaiids s. \ä» 13. 26. (^LGGr.
125. 199. Gr. 3, 3. 9. 22, 46. 180 ff. 185 ff. 190 ff. 194 ff. 4, 707.
Smllr 4 passim; Hei, Gl, 60 ff, Gf. 4, 1182 ff, Rh, 829. 833 ff. Wd.
1440. 2254. 2255. Bopp VGr. Gl. und Pott passim: Ind. Spr, 102. Bf
2, 145 ff. Höfer Ltl. 297.)
Auf die vergleichende Grammatik verweisend, beschränken wir uns auf
folgende Zusammenstellungen :
Itvas = ahd, hwer amnhd. ^ver alts, hue, hüte nnl, tcie nnd, wen
ags, hva e, who afrs, hwa, wa wfrs, wae fntr, het, wie schon afrs, hael,
hat neben htcet, wet) wang, wo altn, hver nnord, hvem dän. hvo swd. ho.
\\vey vgl, livaiva, ; ahd. hwiu, hiu &c. = mnhd. tcie, mhd, swie
i
Hv. 1. 595
aus abd. so hwio; dafür oberd. (swz. swb. wett.) nd. dial. wo, wu = alts.
hwö, huo (quomodo, quam; quod) nnl. hoe ags. Ar«, hü e. hoic afrs. äw,
ho wndfrs. ho vgl. It%'afva, wozu LG. auch swd. huru dän. hvor Qu der Bd.
wie) stellen, vgl. darüber und über die Unterscbeidungen und Beziehungen des
abd. hmeo &c. mnbd. wie alts. htieo Gr. 3, 186. Gf. 4, 1192 ff. — nhd. wo
s, u. bei hvar. — Zu li%'e gebort noch ags. nord. hvi ags. hvy e. why
cur, quare vgl. Gr. 3. 185 ff. mnl. twi id. aus te wi s. Jonckbl. Karel 320.
hvlleikü = abd. hwiolih — vrscb. von hwelih quis — mnbd. wie-
lich (^noch bei Dasyp.J, welch ambd. wett. weller alts. huilic nnd. wfrs.
welk nnl. welke ags. hvylc, hvelc, hülik scbott. quilk e. which afrs. hwelik,
kwek, hulk, huk &c. ndfrs. hock wfrs. pl. c. obl. hocker belg. hecker strl.
Wecker M. wang. wolcker (^neben strl. wel belg. «ce//c wer) altn. hvilikr?
nnord. hvilken adän. hticken aswd. holken, hocken swd. vär. bels. hacken
(quis). nhd. welche = etwelche, einige ist alts. nd. Gebrauch. Näheres s.
u. a. bei Gr. 3, 46 ff. 56. Gf. 4, 1207. Wd. 2255.
Itvatitai* = abd. hwedar, wedar mhd. nhd. dial. weder (^mit weg-
gefallener Negation Partikel neque) alts. huedhar, hnethar, hueder ags.
hvädher e. whether afrs. hweder, hör (^aus hoder^ altn. hvärr. Näheres, nam.
über die Partikeln dieses Zweiges, s. bei Gr. 3, 187. Rh. 834. Wd. 1038.
hvar = abd. hwär, wäre, tvä mlid. war (^quorsum) ; wd (^ubi) =
nhd. «50, neben war-um, wor-nach &c. ; alts. huar (^auch quorsum bd.)
rannl. (^auch quorsum) wndfrs. war mnd. wur (^ubi ; quo) nnd, wor ags.
altn. swd. hvar e. where afrs. hwev strl. wfrs. wier Hett. wfrs. «jer dän.
kvor. Vgl. u. a. Gr. 3, 185.
livatlii'O vll. = abd. hwaröt alts. huaröd altn. htert swd. A»ar<
adän. hvort, horth vgl. Gr. 3, 185; nach Gf. 4, 1200 nebst ags. hvider =
e. wither quorsum zu Itvacli'e.
hvan = abd. huanne, hwenne &c. mhd. wenne nhd. wann quando,
spät unterschieden von wenn si, wie denn von dann; alts. huan mnd.
tco» (^quam, auch nach Comparr.) ags. hvonne (^vrsch. von hvon, htäne
Gr. 3, 182) e. when afrs. hwenne (^wenn, bis) strl. wa« Heft. alts.
kuan-er, eig. quando primum, = nnd. Qihd.) nnl. wanner afrs. waner
wfrs. wenner quando. Ueber altn. hve-nmr s. Gr. 3, 182.
livarjls = altn. hverr^üw. hver; en/trer = aiiiltvai*jl8. Vgl. Gr. 3, 9.
Bopp Vgl. Gr. §. 389 vgl. 86 hält v in hv nur für phonetische Zu-
gabe, umgekehrt Benfey 2, 145 hv, durch EinflujJ des » zu lt. (vgl. scbott.)
qv, und zu sskr. <&c. k erhärtet, für den ursprünglichen Anlaut. Wir be-
gnügen uns, einiges Material aus einer Reihe von Sprachen dem Urtheile
unserer Leser zur Unterlage zu bieten; vgl. U. 1. •!. 1 — 5. 10. H. 56. 84.
Dem deutschen H\ unserer Numer, namentlich des Fragepronomens, begegnet:
sskr. k in Wz. ka = g. Iiva. z. B. kas präkr. kö mahr. kona hindi kön
Big. (Anlaut erweicht) gön quis pali kirn quid sskr. käd quando und =
lt. quod was , auch sskr. ku vgl. kva ubi ; bisw. k in c mouillirt vgl.
BVGr. §. 390. 398.; vll. auch in h abgeschwächt vgl. ebds. §. 391.
H. 56. Für das Relativ gilt sskr. y, wie g. J. — zend. pers. k, bisw. c;
%. B. zend. kö m. kä f. kat n. pr. interr. pers. keh^ c: cih n. int. & rel.
Auch zend. cv in cvä^ nom. sg. cvat ntr. = quantus. — afghan. ts und c
nach Ewald, vgl. isök quis tsü welche ce welcher. — oss. kh, kch und
ts, c z. B. khaci quis, qui kfd quis et quid wie prs. kih, cih. — Die
armen. Lautverbältnisse sind verscbliffen ; Petermann vergleicht das Interr. o
mit g. liva It. «6t die.
75*
596 Hv. 2.
lituslav. k, z. B. in Ith. lelt. prss. kos asiv. küto quis aslv. küi qualis ;
prss. auch qu z. B. in quei wo vgl. sskr. kva id.; slav. auch c, z. B. in
cyto quid, vgl. BVGr. §. 400; vll. auch i in Part, ze s. ib. §. 402 vgl.
IJ. 1. — It. qu, s. o., woraus nach Bopps späterer Ansicht VGr. § 389
c vor u, wie in cum = quam, cur = quare, cujus (fcc. ; aphaeriert in
ut, Uli, Ufer, ubi; zu h geschwächt in hie nach BVGr. § 393 ff. vgl. H.
56. Dagegen c vor hellen Vocalen und im Auslaute durch Apokope des
Vocals nicht aus qu, sondern ursprünglich nach BVGr. § 395; ebds. und
§ 398 werden auch die goth. Enklitika iili, Iiiiii IJ. 1. H. 84. zu
dem allgemeinen Stamme ka gestellt, ähnlich bei Gr. 3, 23 ff. 32 ff. —
gr. ion. k, sonst p , wie oskisch ; z. B. in xög = TTüii;, Y.oiQC, = TCoToi;.
BVGr. § 401 und Bf. 2, 147 ff. ziehen auch xic, und t£ hierher. — alb.
km quis khe qui tx,e &c. quid (^analog den slav. iran. Äc. Formen). —
gdh. k, cymrobrit. p, nach der in den keltischen, wie griechisch-italischen
(^pelasgischenj Sprachen häufigen Verschiebung, z. B. im Interr. gdh. cia,
ce m. ci f. ciod, ca n. cy. pwy c. pa n. corn. pyw c. pa n. brt. piou
quis <S:c. Ob cy. cyd whereas &c. hierher gehöre , fragt sich sehr vgl. Bf.
2, 147. S. 20. — In den finn. Sprachen, wie sskr. goth. (fcc. meistens
der interrog. Pronominalstamm mit k, der relative mit y (j) anlautend z, B,
läpp, kä esthn. ke magy. mordvin. ki quis mordv. kona qui finn. kuka
quis esthn. kes id. , qui kumb finn. kumbanen welcher von beiden syrj.
kod, kodü quis, qui. — Sogar lauten die bask. Interrogative meist mit Ä, c an.
Noch einige specielle Andeutungen : liveleiks : gr. Tt'igXtxo? lt.
qualis (fcc. vgl. I<. 26. — Itvatliar, urspr. Comparativform, = sskr.
kafara Ith. katras; lett. katrs quisque ikkalrs quicunque krain. usakatir
(usa all} quisque vgl. gth. aiitlivatltai'iili ; aslv. kotorüi pln. ktöry
w. s. f. qui; lt. uter; gr. xoxspo^ , Ttoxspog. — livaiva nach BVGr. §.
383 vrm. aus Itva -j- sskr. iva wie, so auch Ith. kaipo id. ; nach Grimm
aber Itv-alva s. A. 36; nach LGGr. 125 und Gf. 4, 1193 kval-va.
liYacIre nach Bf. 2, 146 = sskr. ku-tra; er glaubt tra verstümmelt in
g. livai' ahd. hvara lt. cur, quor-sum Ith. lett. kur ubi, quorsum; Bopp
Gl. vergleicht sskr. karhi quando. — livarJiiS vgl. Ith. kurs lett. kuH
quis, qui (fcc; Höfer nimmt Itvarjis als urspr. Genitiv = sskr, kasyas
lt. cujus, cujas, allzu exoterisch. — Itvaii verm. alter Accüsativ vgl. lt.
quam, quum gr. X£V (^xav) vgl. Pott 2, 135. 303. Bf. 2, 146.
2, Hvatlijaii schäumen, acppi'Csiv Mrc. 9, 18. 20. livatlio f.
Schaum, acppog Luc. 9, 39. (Grimm Vorr. zu Schulze. Graff Bst. Q. 14.
Höfer Ltl. 297. Bf. 2, 165.3
Ganz nahe und sichere Verwandte fehlen. Es bietet sich mhd. auzwa-
demen evaporare Voc, a. 1419 bei Smllr 4, 22 vgl. wadel, wedel (fcc.
und swadem, swedunge nnd, sween fomentum V. 26 (^vgl. W^eiteres bei
Dietrich in Haupt Z. V. S. 215 ff.); vll. wdsem V. 85, Anra. 1 m. Ntrr.
nnd. wos m. oder n. Schaum von siedenden Dingen Dähnert 557, holst.
Morast bd. = ags. väse (fcc. V. 85, b. y. Für den Wechsel der Bedd.
vgl. z. B. nnd. fradem, främ spiritus, vapor : e. froth dän. fraade spuma.
Fulda hat ein cimbr. wum Schaum, das aber wol = faum ist.
finn. wahto, g. wahdon esthn. wahto, g. wahha und wat, g. watto
spuma c. d. vb. finn. wahtua, wahdota esthn. wahhutama.
Graff vermutet Verwandtschaft mit lt. qualere; Höfer mit sskr. kvath
coquere, frigere,- Benfey leitet gr. xü[ia aus gleicher V^urzel.
l Hierher gdh. cothar, cobhar, cuthar, cubhar, cothan, othan, uthan^
Hv. 3. 597
obhan, m, (für die Formen mit bh vgl. S. 1393 spuma othan, omhan m,
bes. spuma lactis v. seri vgl. cuthach V. 69 ; ceath f. ceithe , ce m. flos
lactis ceö m. lac; = ceathach, (\r.) dach m. vapor., nebuia ; ceatha imber
cith m. id., vapor; = cuthach furor; u. s, m. ^ VII. die Grundbd. in cy.
colhi, cythu, cythru ejicere , vv^ozn ii. a. cwthr After ; indessen führt das
zsgs, ysgothi, ysgythu cacare gdh. sgeilh vomere &c. auf d. scheißen slav.
kid &c. Uebrigens führt auch gdh. cöp &c. S. 139 auf gleiche Sinnent-
wickelung, die freilich von dem vrm. zu ob. cubhar geh. gdh. cubhraidh
duftend weit abliegt.
3. Hvairbaii st. Iivarl», hvaiii'biin, livaurbans wandeln,
TCspiuaxsTv. livarboii id., napaysiv. bilivairbau umdrängen, ouvs/stv
Luc. 8, 45. g^alivaii'bs fügsam Skeir. iiii^ahvairbs unfügsam, avo-
■noTaxTOf; ootsiÖ'TQC- bvellalivairbs s. u. Nr. 9. ^Frisch 2, 440. 451.
Gr. Nr. 435. 3, 234. 4, 853. RA. 747. Mth. 302. Smllr 4, 137 ff.; Hei.
Gl. 60. 61. Gf. 4, 1229. Rh. 834. 836. 1126. Wd. 894. BGl. 97. Pott
2, 245. Bf. 2, 309.)
St. Zww. ahd. hwerban, werbaii, hicervan, wervaii, hwerfan, weravan
(fcc. amnhd. werben alls. huerbhan, hueribhan, hwervan nnl. icerven nnd.
warven ags. hveorfan, hmjrfan &c. afrs. hwerva, hwarva, hwerwa, werva &c.
ndfrs. werwan Cl. altn. hrerfa (^auch sw. ?) swd. värfta dän. hverve
sw. amhd. verti, rotari amhd. alts. ags. (^= ahd. widarwerban alls. wi-
therwerban altn. hverfa aflf) reverti alts. ags. afrs. altn. vertere ags. afrs.
convertere, mutare alts. altn. iter dirigere, ire ags. abire amhd. nl, agere,
teadere altn. disparere ([subito discedere, abire); til eins amplecti, osculari
i. e. vertere se ad al. vgl. Gr. 4, 853. mnhd. nnd. nnl. ndfrs. nnord. am-
bire, petere, sollicitare (^c. acc. & praep. um) vgl. o. agere; mnd. metere
nl. auch acquirere cum labore, erwerben ; negotiari (S:c. Sw. Zww. u. a. ahd.
hwaraben, wereben, waripjan (Sc. amhd. werben vertere , rotare <S:c. ahd.
warbön, warapön versari, morari; deverberare <fcc. alts. huarabhön, hu-
arbhön ire, cedere ags. hverßan (e , ea , eo) volvere. ahd. warb m. ags.
hverfa vertigo ahd. warba f. motus; melodia, Tonart; auch wie icarö mhd.
toarbe, werbe f. mnd. warf mnd. nl. werf mnl. waerf f. ags. hvearf ([nur
hvearfum vicissim) aengl. wharf afrs. hwarf (fcc. swd. htarf n. vicis, mal;
mhd. warbe auch = alts. huarf, huarbh m. conventus, congregatio vgl.
afrs. aswd. warf l\h. 1126 id., concio judicum. mhd. werbe f. auch = ge-
vaerp, gewerft mnhd. gewerbe nnd. warf nl. ghewerf swd. värf dän. hverv,
verv, n. negotium ; ahd. werbo, weravo, wervo, werfo, werebo &c. m. vor-
lex, gurges, vorago = mhd. werbe m. mnhd. wirbel nnd. warvel nl. wervel
(^altn. hvirßll s. u.) dän. hvirvel swd. hvirfvel., m. — ahd. wirvil m. turho
= nhd, Wirbelwind &c. — ahd. warbolon , warpalön &c. rotare , rotari,
versari altn. hvarfla evagari hvirßll m. vertex ; fastigium ; gyrus altn. swd.
hvirßa dän. virvle nhd. wirbeln nl. wervelen e. whirl ([altn. nl. nur act.)
volvere, in gyrum agere; volvi &c. ags. hvyrft, hvearft «fcc. m. ahd. «wi-
hiwuruft, umpihuurft (Sc. f. orbis , ambitus &c. ahd. sinwerft circa; nhd.
gewerbe nl. ghewerf n. u. a. = e. dial. wherve junctura; altn. hverfr ver-
\ satilis ; obliquus ([vgl. nhd. geworfen &c. zu V. 62).
Diese beschränkten Beispiele mögen zur Charakteristik des Stammes
genügen ; Weiteres s. 11: c. Formen (schwankender Labial ; anl. hv, c) und
Bedeutungen bezeugen Verwandtschaft mit vairpaii V. 62. i^valrbaii
(^vgl. u.v.a. schott. swirl = e. whirl) S, 175. Letzteres kann als altes
Compositum unserer Numer gelten ; ebenso mhd. x,wirben herumdrehen (^auch
508 Hv. 4.
refl.) nhd. landsch, zwirbeln id. ; (== zmbeln, t aus ir) vexare, verberare
vgl. 0. ahd. hwarbön-^ westerw. ztcirbel, zwörbel = nhd. wirbel Vertex
capitis vgl. Zirbeldrüse? nhd. dial. zwirbelwind = Wirbelwind Frisch 2,
451. Viele Sprößlinge der Primärwz. t)r {^hvr, vir, vi &c.) entwickeln ver-
wandts Bedeutungen; vgl. u^ a. V. 57. 58. 59. 62. 66.; 48; auch <||v,
2. Tli. 42. — Einige d. Wörter im Folgenden.
frz. vervelle f. Ring am Falkenfujje &c. aus d. wirvil? vgl. girgillus?
A, d. D, Ith. werböli rss. verbotäty pln. werbowac esthn. toerbma Soldaten
werben dak. verbuncasu magy. verbunkos Werber; u. s. m.
Vrm. urvrw. ill. varva f. Gedränge (vgl. o. die Bd. conventus) var-
rili, verviti wimmeln; dak. rrabu m. cumulus, acervus,- Schafarik 1, 441
scheint das entspr. aruss. vryv für entlehnt zu halten ; formell schliejjt sich
an aslv. vryty <kc. V. 59, §*. — Vll. hierher die Pflanzennamen lt. ver-
bena, rerbascum:, Ith. ill. russ. verba f. Palme slav. = aslv, vriiba pln.
wierzba Weide aslv. rss. auch Osterpalme, wozu häufig eine Weidenart
gebraucht wird; vgl. hbr. D^3"^y pl- Weiden. Lt. verber (^geschwun-
gener) Schlag c. d., vgl. d. hwarbön, zwirbeln, nach Benfey zu gr. paui-
Csiv. Gewöhnlich stellt man zu uns. Nr. lt. orbi^ vgl. Pott 2, 245. Bf.
2, 305. 310. Celt. Nr. 1.; gr. pe|jißeiv vgl. Pott 1. c. Bf. 2, 313.; Pott
2, 206 vergleicht u. a. lett. rippe Kreij^el, Spielscheibe, das an gr. pac-
TSiv V. 62 erinnert. Bopp vergleicht sskr. kharb Qgharb &c.~) ire. Alb. etwa
vrap, me vrap schnell, im Laufe vrapöin, vrapetöin laufen. — gwerbl cy.
m. brt. f. Drüse, Drüsengeschwulst vgl. e. dial. warble, warbiet, war-beette,
warnies Rückengeschwulsl des Rindviehs vgl. V. 57. 63, Anm. ß. 67. — cy.
chwarf f. whirl, fusee chwerfan f. id.; pulley c. d. vgl. u. a. ahd. werbo
m. Ost. werfet Achse. Weiterhin vrw. lt. curvus cy. cyrfaidd., cyrfawl
rund &c. brt. korvigel m. Verdrehtes, Verwickeltes, Betrug (fcc. c. d.
4. Kvaii'iiei f. Gr. BG. livaiviii n. Mssm. Hirnschädel, xpavtov
Mrc. 15, 22. (Ihre 1, 865. Gr. Nr. 614: 2, 164. Smllr 2, 238. Gf. 4,
1035. Wd. 1276. Massm. in M. Anz. 1848 St. 200 If. BGl. 349. Bf. 2, 280.)
Verelius gibt altn. linarn cranium; nach den Citaten bei Ihre kommt
altn. hiarne aswd. hiärne und nach Lenström swd. hels. härna noch jetzt
in der selben Bedeutung vor. Biörn gibt nur altn. hiarni m, = swd.
hjerna m. dän. lijerne c. ahd. hirni mhd. hirne nhd. nl. hirn, n. nordengl.
Schott, liarnes pl. id. (harnpan cranium). Die Form passt ziemlich zu
hvaii'nei, da Iiv sowol einem Guttural, als dem », w der vrw. Spra-
chen verglichen werden darf, ähnlich wie qv; sofern ist auch Verwandt-
schaft mit liaiirn H. 40 möglich. Die Bedeutungen weichen ab, wie
hirn von hirnschale, können aber aus Einer entsprungen sein. Selbst die
Bed. des goth. Wortes ist nicht ganz sicher, da es nur in livalr-
neiiis statlis Schädelstätte vorkommt. Bemerkenswerth ist auch die
bair. Bed. von hirn frons und die mehr auf Hirnschale, Kopf, Stirne be-
züglichen Bedd. von hirnhäublein , himplatle bei Smllr 1. c. Aehnliche
Sinnesübergänge zeigt der verwandte (anders Ihre 1, 867), auf Wz. hr
deutende Wortstamm altn. hiarsi, hiassi m. sinciput; silicernium, senex
decrepitus; species cervorum hiarsalegr corpulentus swd. hjesse m. dän.
isse c. Vertex, inpr. capitis nnl. hersen, hersenen f. cerebrum ^ : mhd.
hersenier Haube unter dem Helme. — Das von LG. irrig verglichene brcegen
s. B. 54. — Weigand trennt Hirn ganz von uns. Nr. und möchte, an
Wirbel erinnernd, eine Nebenform der vor. Nr. zu Grunde legen. Benfey
umfajjt Alles in seiner Wz. Wr.
i
Hv. 5—6. 599
Bei dieser Unsicherheit der esot. Vergleichungen begreift sich die
gröjjere der exolerischen. Wir legen der Forschung einigen Stoff vor, nur
fragmentarisch vgl. BGI. 348 ff. Pott. 1, 128. 2, 206. 484. 509. 556.
Bf. 2, 133. 175. 280. Celt. 105 ff. ("wo Mancherlei zu verbejiern).
lt. cranium gr. xpovtov; vgl. arm. krhunkn id. (^aber krunkn calx).
aslv. skranije f. pl. (_: sskr. karna aiiris Mikl. SlJ aruss. skrdnn m. pl.
pln. skron f., pl. skronie olaus. skron m., pl. skronje Schläfe bhm. skrafi f.
maxilla, mala slov. skränjise f. id. skranja f. mentum. cy. creuan f. cra-
nium vgl. crefadur m. dura mater , wol nicht zunächst zu lt. craninm ,•
verschieden ist corn. croghen brt. krogen ar penn id., eig. concha capitis;
ferner gdh. claigeann m. id., sovi'ie brt. klöpenn cy. cloppen f. id., das
mit afrs. breinklova &c. Rh. 667 vgl. klova ib. 875 zusammenzustellen ist,
wie die v\eiteren, nicht hierher gehörenden Vergleichungen erweisen.
lt. cerebrum, dessen Vergleichung mit hirn und hersen nahe liegt,
mag nebst certix (^wenn dieses nicht zu einer ganz andern Hals bed. Wör-
terreihe gehörtj von einem verlorenen lat. Worte abzuleiten sein, das dem
gr. xaprj &c. entsprach und zu welchem Peter lt. cernuus Gaukler d. i.
Kopfüberspringer cernuare, cernulare kopfüber fallen stellt; vgl. sskr. kar
in karpara cranium (j. H. 343 f^^^t^^ka, karanaträna caput; auch in
»rm.karhapn caput, cranium? vgl. indessen auch sskr. f «a &c. caput 11.40
= zig. sero m. (frc. bind, sir^ sis = sskr. 'prsa prs. afgh. oss. ser, sar u. s.
f. Daher u. a. sskr. girodhi, girodharä f. cervix.
VII. nur durch die Stellung des Vocals von xapa &c. verschieden und
cranium vermittelnd ist thessal. xpaxa ttjv ■/.Br^akriM vgl. alb. krie, kriet pl.
krera id., wol auch gr. xporacpo? neben xopaYj, xopprj (^Pott 1, 128. Bf.
2, 133.) = ob. slv. skranije, vgl. Maiitaire 377 über sikel. xopoac xe-
(paXac var. xscpoXaiag, xpoiacps? (fcc.
läpp, järme, jerbme cerebrum c. d. aus swd. hjernaf
5. Hvaiteis m. oder livaiti n. Weizen, dixoi; Joh. 12, 24. (LGGr.
60. Gr. l^ 274. 3, 370. Smllr 4, 172. 204. Gf. 4, 1244. BGI. 360.
Bf. 2, 168. Kuhn Abb. 15.)
ahd. huuaizzi, tmeizi, uuezi, uuazzi, wize (Src. amhd. iceize ä. nhd. oberd.
icaiz^ waißü. nhd. waißen nhd. wetzen alts. hueli und. weiten, weten nl. weyle
nnl. weit ags. Iwoete e. wheat ndfrs. wit, wite Outzen 402 wang. wait altn.
hveiti swd. livete dän. hvede, m. nnl. f. dän. c. altn. swd. wang. n. triticum.
Uli. kwelys m. Weizenkorn pl. coli, kwecziei lett. kweesi W^eizen
l daher zig. cwetos id. — gdh. ßothran m. triticum repens e. wAeaf-grass
swd. gotl. hinlrot versch. von dem glbd. zu <[^v. 9 geh. qtickrot e. quick-,
<inilch-,couch-grass &c. — hbr. chittah ntÖH chald. chilto ^lDH ^y-
chettho triticum klingen an ; doch scheint n assimiliert zu sein vgl. arab.
hhentah, hhentatun id. Wz. hhnt hbr. ciild. syr. chnt condire? ^ daher
prs. kendeh (kndh) neben gendum Weizen, dem sskr. godhuma id. näher
stehend, und kurd. glienam id. Scheinbar schliei^en sich hier an cy. gwenilh
in. corn. guanath brt. gwiniz, gunecli triticum : cy. gwynn corn. gwyn brt.
liwenn albus, die esot. Stellung unserer Numer zu Nr. 10 unterslüzend. A.
d. Kelt. vll. mit. waynum frz. vain hordei species. Auch finn. wehna triti-
cum klingt an, wogegen läpp, hweit, hwete a. d. Nord. — slav. iito Ge-
treide, bes. Gerste gehört vll. zu 4(|v. 9, vgl. aslv. iity f. pascuum, und
weder zu uns. Nr., noch zu dem glbd. Ith. jatcai, noch zu dtTOC-
6. af-HraiiJaii ersticken n., erlöschen, au|ji7CVtY£iv, oßevvuvai (Sc.
afliya|iuan ersticken, auslöschen a., iivtYsaOat, aßevvua^ai &c. ; lui-
600 Hv. 6.
hvapnands ptc. unerlöschend, unauslöschlich, aoßeoTO?. f Grimm Vorr. zu
Schulze. Pott 1, 256. 2, 205. Ltt. 2, 58. Höfer Ltl. 298. Bf. 1, 267 ff.)
Grimm setzt ein st. Zw. Iivipait voraus und vergleicht (\g\. fjv. 9)
das von Gf. 4, 632 zurückgevv^iesene ahd. irquepan suffocari mhd. irqueben
sw. suffocare, die indessen auf ein g. (|vibaii deuten, wie Grimm später
bei Haupt Z. V. S. 240 mit Recht bemerkt. Nachträglich verweise ich auch
für meine folgenden Zusammenstellungen dorthin und auf Dietrich ebds. S.
229 ff. , der auch altn. kvoefa = kefia und kvafna = kafna belegt und
e. quate bald ersticken vor Fett vergleicht. — In gleichem Verhältnisse
zu uns. Nr. mit irqueben stehn, Gr. Nr. 80 altn. kefia (e Biörn) st. sup-
primere; extinguere, suffocare keefa , kcefa suffocare s. f. suffocatio; coctio
lenta nhd. Dämpfen kafna suffocari köf n. suffocatio; ningor tenuis kafi
m. kafn n. fumus densus (vgl. u. xaTWO? *c.}; pluvia densa; zu der ver-
zweigten Verwandtschaft auch qvef n. catarrhus, coryza, Bedämpftheit; das
urspr, qt tritt hervor in swd. qvaf n. Beklemmung adj. erstickend, schwül
qväfva = altn. kefia-^ swd. qväfve n. Stickstoff. Auch swd. (^auch isl. nach
Ihre) kufca dän. kiie supprimere, cogere gehört zur Verwandtschaft vgl.
altn. kiiga id. ] Ihre gibt auch swd. kufna suffocari. Bei der häufigen Kreu-
zung der Anlaute Iiv, qt, v, sv, k, h, wie der ausl. Labiale und der Bdd,
Hauch, Dampf, Dämpfung, Schaum u. s. f. ist die Grenze der Vergleichun-
gen schwer zu ziehen. Nicht gar ferne stehn z. B. e. whiff verdampfen,
verpuffen sbst. Hauch, Luftzug, Pfiff dial. obs. whaff, ivaff, whaft Wind-
hauch vgl. swd. vefta dän. tifte wehen, fächeln (Sc. V. 22, § *' ; auch e.
dial. wafron vapor, nebula wafftj insipidus vgl. nnl. weps, wepsch id.
Zu diesen e. Wörtern gehören viele cymrische mit anl. chw, z. B.
chwaff m. Windstoj]-, windschnell vgl. S. 185. V. 23, §". ; ebds. slav.
kwap vgl. aslv. chilip momentum und das formell nähere küipjeti bullire
nach Miklosich 42, der sskr. kup irasci vergleicht; nach ToU : Uh. kwapas
m. halitus; oder — wozu Mikl. 37 aslv. koprü anethum sskr. kapi thus
stellt — kwepa f. kurzer Athem kwepti halitum v. odorem emittere (^nach Bopp
: sskr. ghräpayämi caus. von ghrä odorari, wozu wir nicht stimmen) nukwSpti
exolere, insipidum fieri (\g\. o. goth. e. nl. Bdd.); lett. kwepes fuligo;
vapor kwepet vaporem, fumum emittere; kiipt, küpet vb. n. fumare pIn.
kopec m. vapor c. d. rss. kopiily infumare köpoty f. feiner RujJ; u. s. m.
(^PLett. 2, 58 vgl. dagegen Mielcke v. kopineju und vll. köpju). Auch mit
SV lett. swepe Räucherdampf swepet &c. räuchern. — gr. xocuo? aeol. xa-
7C0<; Hauch c. d. xaTOO? Dampf ^ : sskr. kapi (j. o.), kapiga thus; kam-
pdka ventus u. s. m. — gdh. cop &c. Schaum S. 139 vgl. o. Nr. 3
kann auch verwandt sein; vgl. auch prs. qefiden spumare?
Mit anl. v lt. vapor, vapidus, vappa; ill. vappa f. vapor s. A. 109
— vrm. weder a. d. Lat., noch v aus / vgl. slov. Map m. id.; aura vi-
talis — vgl. das vrm. identische alsv. vapa in zwei Stellen bei Miklosich
aslv. Wtb., der die Bed. aqua vermutet, und dakor. väpae f. flamma alb.
tiape calor; calidus, fervidus i : gr. auxctv, Grndbd. anblasen? oder eher
: a(pp6c (^A. 109)? Ferner schliejjt sich formell an nslav. vapno Kalk
aslv. vapynü calcis, zunächst gelöschter, worinn vll. die Grundbedeutung
liegt ; das participiale Suffix n erscheint auch in aslv. povapniti pln. wapnic
calce obducere, aber nicht in aslv. povapiti rss. vdpity id., mit vll. spät
angenommener denom. Bedeutung, vll. urspr. (^den Kalk) löschen bedeutend ?
vgl. sskr. nir-vdp extinguere, eig. ausdampfen machen, so auch aflivap-
Jaii? Qn weiter Ferne klingt etwa an javan. apo raalay. käpiir Kalk.) In
Hv. 7. 601
Indien findet sich nahe an vapor mahratt. täpha n. f. steam, fume hind.
bdph, bhäph f. steam, vapour, nach Pott Zig 2, 405 : sskr. väspa m.
Qacryma^.
7. Hvassaba adv. heftig," omoTOfAWi; Tit. 1, 13. Itvassei f.
Heftigkeit, auoTOjjita. (Gr. Nr. 477. 2, 267 ff. 564. Mth. 441. Vorr. zu
Schuke. Smllr 4, 14. 171. 204. Hei. Gl. 61. Stldr 2, 438. Gf. 4,1239.
Wd. 1608. Polt 1, 231. BGl. 354.)
Grimm leitet Itvass airs livattit, lival^aii. In den verw. Spra-
chen wechseln hier, wie anderswo nicht selten, /, z, ß mit ss, s, seh und
mit hd. hs, chs &c., letzteres keineswegs mit Grimm blojj „tadelnswerthe
Schreibung für fc", sondern aus dem Munde des Volkes, wie die lebenden
Mundarten zeigen; wol auch nicht einmal mit Schmeller „entstellt", sondern
auf eine guttural ausl. Nebenwurzel zurückgehend, wenn wir auch nicht
die esthn. Formen als entscheidendes Zeugniss dafür anrufen wollen; eine
Verrückung der vorne schwindenden Aspiration mögen wir nicht annehmen.
Noch häufiger sind die Analogien für Nebenwurzeln mit ausl. t und s. Zu
letzteren stellen sich die Formen unserer Nr. mit ausl. s sicher; mit ss
vielleicht, da hier das erste s aus Dentalen oder Gutturalen dem Bildungs-
sufFixe s assimiliert sein kann ; in nhd. Mundarten ist ss und ß nicht sicher zu
unterscheiden. Unserer Numer verwandt halten wir nicht bloß livota Nr.
13, sondern auch Wz. ht H. 16. 43. '47., deren Bedeutung wir aufmerk-
sam zu vergleichen bitten. Wir versuchen eine übersichtliche Scheidung der
Formen.
a. altn. hvelia st. acuere ; incitare, hortari (vgl. heißen, hetzen)
htata festinare s. f. incitamentum; Horta dea hvöt n. pl. incitamenta htaltr
acuminatus, acutus ; animatus hvatr masculus, alacer ; mas (^animans) hvatlegr
alacer, strenuus hvatcis, vatvis consilio praecox ; alts. huat acer in menhuat
acer in nefas, impius nithhuat acer odio, inimicus mnl. tcaete, waet acies,
acumen Gemm. Kil. watich egghich Gemm. toaeligh „vet." acutus Kil. nnd.
nnl. wetten ags. hvetfan e. whet swd. dial. vättja ahd. huazzan, icezzen,
giioezzen mnhd. wetzen acuere ags. auch incitare e. dial. auch cultro secare ;
frendere, die Zähne wetzen ; to rub, Scratch (^s. a slight refreshment, hier-
her?}; ags. hvät acutus; bes. in Zss. und adv. hvafe acer, strenuus hvita,
hvytta m. a sharpener e. dial. whafe quickly, bot (^vgl. H. 47_) whetlle
lo cul ; ahd. huazsemo = waSsemo acuto zwiwaz = zuiwass, zwiwahs
zweischneidig westerw. wetz f. acies, Schneide swb. watz m. id., Scharfe;
Neid vgl. alts. nithhuat; swz. «ca/z adj. Qnachen, seinj avidus, cupidus oberd.
weit, watz swz. wetz m. Eber vgl. altn. hvatr Tbiermänncheu; schwerlich:
wett. bes. Kinderspr. wtitz f. Schwein ; Lockwort für Schweine vgl. Gr.
3, 327. 329. dem. wutzi n. Ferkel vgl. etwa gdh. fithean m. bog corn.
guys scrofa vgl. Leo Malberg, und meine Rec. in Bexl. Jbb. 1842 Nr. 46.
— wertzstein cos Brack. Voc. verschrieben?
b. altn. swd. hvass dän. hvas ags. hväs ahd. hwass, was, huas, huuuas,
was, Wasser, wesser &c. mhd. wasse, wesse oberswb. wäss, was öst. wass
(waß?), wasch acer, acutus, meist auch Q\M. dän.} asper, (^ahd. altn.)
liorridus, spinosus fig. acer, atrox, efficax u. dgl. altn. auch ventosus, scharf
wehend; ahd. hwas ensis hwassa, tcassa, wessa f. id. ; cuspis, acies hwassi,
huassi, tcessi &c. f. mhd. icasse,- wesse f. id., aculeus ahd. auch angina,
cfTicacia, sagacitas; sudes, spiculum, spina, ictus; ahd. wassen asprum esse.
Schmeller stellt bair. swz. weit, toceselich, weslich lebhaft, freundlich u.
dgl. = ahd. hwaslihho acriter Äc, doch vgl. hd. Voc. 1618 icesentlich,
II. 76
eoa Hv. 8—9.
tcesenlick affabre, concinne &c, und die swz. Bedd, (^Stldr 2, 4363 con-
cinnus, urbanus, sowie die intensive, mit weidlich synonyme Bed. ebds. ;
an Entlehnung aus slav. vesel hilaris u. dgl. (S* 193]) darf nicht gedacht
werden.
c. bisw, ahd. oft mhd, wahs = wass; (mhd.^ zwiwahs = mtoiicass
s. 0. a ; wahsa mhd. wahse f. = wassa ,• wahsi =^ wassi ; mhd. wahsen
st., wehsen oberd. wachsen acuere mhd. wehsede f. = ahd. wahsida f.
acumen oberd. wachs, wachs, wachs acer (^im Voc. Teut. a. Lal. wachs
adj. wachsen vb.).
a. Sichere exot. Vergleichungen fehlen. Pott vergleicht lt. caedere
und sucht die ürwurzel in hauen; Bopp u. a. lt. cos Qcöt, anders u. a.
Pott Lett. 2, 423, cautes und sskr. go acuere. — Gegen die Vergleichung
von arm. hatu acutus hatanel secare, frangere, separare spricht iran. h
gew. aus s, mehr als die Denlalstufe. Diese auch in nslav. chvat m. pln.
bhm. rss. homo alacer c. d. bhm. impetus , festinatio nlaus. id. ; arthritis
olaus. kwat m. festinatio aslv. chtatati &c. rss. chvätaty ill. hvatlali pln.
chwytac, chwycic, obs. chwatac bhm. chtcdtali, chwätiti rapere, prehendere,
arripere bhm. auch = nlaus. chwatas olaus. kwatac (]altn. hvala^ festinare ;
aslv. chüititi = chvalali slov. hüeti (hititi, hitati, hilali) festinare (\\\.
hititi id. ; = hitali werfen ) : aslv. chüitrü artificialis pln. bhm. chylry
Ith. kylras^ kylrus callidus (vgl. 0. die hd. Bd. sagacitasj nlaus. kytry olaus.
chycy honestus, decorus Ith. kutrus ill. hitar adj. hitro, hitno adv. slov.
hiter festinus vgl. pln. chulki, chyzy id. Die slav. Wz. cht (chot^ chüt,
chqt) bedeutet auch velle, cupere, avidum (]swz. walz), salacem esse.
1>. Die Bd. der Schärfe, Säure f ags. hväs acer, acerbus) läßt uns ver-
gleichen anslv. kr>as m. magy. koväsx, fermenlum nslav. auch Säure , Beize,
säuerliches, gegohrenes Getränk u. dgl. ; daher aslv. auch sicera (^kvasynik
vino deditus) bhm. auch Schmaus, daher olaus. Hochzeit, kwassowac dabei
schmausen ; kwasiti aslv. humectare bhm. säuern (rÜ. = kysati aslv. tüs-
kiiisnqli fermentarij und = pokvasiti (aslv. wie Simplex) = mhd. quäken
convivari, heluari Gr. 1^, 169, ^ aus / oder unmittelbar aus dem scharfen
slav. s? läpp, qwossot id. C 21 klingt nur zufällig an. aslv. küislü, küisjel
u. s. f. acerbus ([vgl. Erf. Wtb. 21 T). Die aslv. Bed. madefacere führt auf die mög
liehe Verwandtschaft unserer Nr. mit hvet, vät madidus vessi humor, vapor
(Sc. V. 85, so weithinaus auch die Bedd. laufen. Grimm Mth. 296 le
bei kvas die Bed. potus, convivium zu Grunde und vergleicht den mythi
sehen altn. Qväsir. Aehnlichen Laut und Sinnesiibergang zeigen Ith. ftosai
köszti lett. käiu, prt. käsu, käst Milch seihen ; Bier einfüllen Ith. kosUuwSi
f. pl. das Bierfaßen und Schmaus dabei prisiköszti sich besaufen lett. käsiba
f. Abseihung; Willkommstrunk kdsas Hochzeit k. dzert ([trinken} dabei
schmausen.
c. esthn. wahhe acutus wahhendama acuere (: wahs vgl. formell eslhn.
wahha finn. waha = d. wahs cera).
8. Hveiltts leicht, eXa(pp6? 2 Cor. 4, 17.
Nach Grimm in W. Jbb. Bd. 46 vll. verlesen für leilitisi. Noch hat
sich keine weitere esot. Sippschaft gefunden. Draußen vergleicht sich lett.
weegls leicht m. v. Abll. weeglöt &c. erleichtern, lindern. — Kaum mögen
wir an cy. hewydd gew. hawdd easy &c. A. 74 erinnern.
9. 11%'eila f. Weile, Zeit, Stunde, top«, ^(pövoc, xaipo?. liveilaii
aufhören, izmzo^ai Col. 1, 9. galiveilan id. 1 Cor. 13, 8; rfl, ver-
weilen, euavauauso&ai Luc. 10, 6. aiialtveilaii erquicken, avaTcaustv.
or
1
Hv. 10. 603
g^ahvellains f. Ruhe, Rast, ocvsaic- unlivelliS rastlos, unaufhörlich,
aötaXsiTiTo;. Iiveilo-lmii adv. eine Weile , Tzpo<; <Spav Gal. 2, 5.
liveilahit airb!^ wellerwendisch, Ttpooxaipo?. (^Frisch 2, 434. Gr. Mth.
665. 750. 817. Smllr 4, 55 ff.; Hei. Gl. 62. Gf. 4, 1224; Bst. Q. 14.
Rh. 836. BGl. 71. Höfer Ltl. 299. Bf. 2, 280. 282.)
ahd. Iiwil, gew. iclla (uuila) mhd. nnd. andfrs. strl. wlle alts. Am/,
huila nnl. icijle, tcijl ags. /»i?*/, hvtle e. «pMe altn. swd. hvUa dän. At??/e,
f. tempus, mora, temporis spatium v. momentum, tempus durans , diulius,
interniissum, vacuum amhd. alts. auch hora; meist auch vicis; otium (^nnord.
nur = altn. hvUld f.^ remissio, quies, daher altn. Q= hviluräm n. dän.
hvilested) cubile, lecliis ahd. wilön nhd. weilen, verweilen nnl. tertcijlen e.
while afrs. hwila strl. wila Hett. ndfrs. weile manere, morari, meist mit den
Nebenbedd. des Zögerns, Harrens, Aufschiebens, Ausruhens altn. swd. hvila
dän. hvile quiescere, QrÜ. und altn. med. hvUaz) interquiescere, sich aus-
ruhen, daher die goth. Bd. von aiialtveilan vgl. ocvairauetv.
Grimm versteht liveila als „die sich drehende Zeit" und vergleicht
u. a. hvel Rad V. 48, g"*. In gleichem Sinne stellt es Benfey unter seine
Wz. ^Fr.
pln. chwila bhm. chwile olaus. chylja, dem. bhm. chwilka , chwilicka
olaus. chuljka, ckyljcycka, f. Weile i .: Wz. chyl , chul se inclinare, in-
curvare; repere (fcc. ? — Vgl. ohne anl. Guttural lett. weis, weis Ith.
welus spät Ith. welummas m. späte Zeit pasi-, ussi-welinti sich verspäten;
lett. walia f. Weile, Frist, Muj^e; Freiheit, Willkür &c. s. V. 43. Ith.
walandä f. Weile, Zeitlang ; Stunde ; Zeit im Allgemeinen russ. valandaty
sja verzögern ; hingehalten werden vgl. gr. IXivvueiv zögern , nach Bf.
2, 320 aus FsXi^vusiv. sskr. teld f. tempus; finis, limes, ripa; Grundbd.
Begrenzung vgl. Wz. vil findere; denom. vel tempus indicare; Bopp ver-
gleicht hiermit Gl. 336 zwar Ith. welay, aber 71 mit sskr. käla m. in
der Bd. tempus unser liveila (^vgl. dagegen u. a. H. 25} ; Höfer hält
velä und käla verwandt. Graff erinnert an It. quies sskr. Wz. ci (^vgl.
u. a. H. 48). — altn. hvUa gehört zwar nicht unmittelbar zu den glbd.
kelt. Ww. V. 31. 48, §'.; aber wir halten dieselben und übh. Wz.
tl mit uns. Nr. verwandt. Vielleicht verschwand v (sv) in dem S. 18
erwähnten gdh. seal m. Weite, spatium temporis , vices vgl. vll, cy. hwyl
m. Status, conditio f. progressus, iter c. d. hwylia dirigere, pellere &c.
10. HveUs weijj, Xeuxö?. krim. wicltt^ata album. (Gr. 1^,274.
412. Mth. XLVH. Smllr 4, 182; Hei. Gl. 63. Gf. 4, 1242. Rh. 836.
BGl. 360. Bf. 2,168. ft'. vgl. Monatsn. 73. Pott 1,126; Lett. 1, 46. 65.}
ahd. hwlz, hmz, wU, flect. wiz, wizz mhd. wi,^ nhd. weiß alts. huit,
einm. huitt mnnl. nnd. (andfrs. strl.) «c«7, wilt ags. afrs. swd. hvit e. tchite
wfrs. wang. wit ndfrs. wit, f. witle (dextra Outzen 402) altn. hmlr dän.
hvid farö. kvnit schott. quhyt albus. Bemerkenswerth sind die Kürzen ; auch
afrs. hicittes, witta kommt bei Rh. vor, obgleich Grimm nur hvites annimmt.
Die krim. Form ist rälhselhaft , nur die IVeutralendung klar; liegt Itvit-
Jata, livilitjata oder eine ^- Ableitung zu Grunde? Für elt vgl.
etwa die Variante fränk. Uuichmanl neben Witman , Uuizman candidus
homo bei Smaragdus; sodann u. lituslv. Nebenstämme mit ausl. Dental und
Guttural.
Aus einer einfachsten Wz. vi mochten sich durch vorgesetzte Guttu-
rale und Zischlaute, wie durch antretende Dentale &c. Secundärwurzeln ent-
wickeln, bveitis können wir zu den folgenden mit d (= g. t), häufiger
76*
604 Hv. 11—13.
mit t ausl. Stämmen stellen, aber auch als eine nominale oder participiale
Ableitung aus Wz. Iivi betrachten.
sskrr. gmd, gmnd 1. A., qvit 1. A. album esse, (^abstrahiert von}
gteta = zend. gpaeta (^vgl. u. a. zend. ^pi sskr. cvi effacer, purifier und
Zoroasters Epitheton ^pitama aprs. STiixafJia? m. Eig. Ktes. Pers. 2} baluc.
savaith, safaith bind, saßd (a. d. Pers.) prs. sipid, sißd kurd. spi (speda
aurora, rom. alba, aube vgl. prs. sipideh albedo, splendor} arm. spilak
afghan. spm albus, sskr. ^veta n. argentum (^metallum album vgl. afgh.
spin zar id. eig. weißes Gold} vgl. oss. (]mit gew. Vorschlag und Um-
stellung} avzisl Kl. t. ävzisfej dig. avzestej Sj. dug. aiuesfa (ashueszta)
Kl. votjak. azves syrj. esüs magy. ezüsl id. i hierher kurd. zif id. ; prs. sim id. aus
gr. acJ^jJi!,? Hierher auch die Metallnamen sskr. gx>etarangana plumbum,
eig. Weijiglänzendes ; Ith. szwitwaras Weij^blech, blankes Blech szwinnas
lett. swins aslv. svinycy rss. svinec (svinka Bleiblock} slov. svinic , m.
plumbum. Beispiele aus vrw. Stämmen s. S. 98 , neben welche sich prss.
swaigstan acc. sg. Schein c. d. Ith. zwaigzde lett. zwaigzne aslv. rss.
zvjezda pln. gwiazda bhm. hvSzda u. s. f. Stella lett. zwaigalis besternt
(Rindvieh mit Stern auf der Brust} u. s. m. vgl. PLtt. 1, 65 stellen. Vrm.
vrw. auch Ith. szwentas lett. swets prss. swinis aslv. svet pln. swiety rss.
svjatüü u. s. f. dak. sfäntu (jnagy. szent alb. sent, sengt &c. a. d. Lt.?)
•zend. gpenta (^ohne <-Suffix gpenista suprl. id. Wz. ^pi s. Monatsn. 74}
sanctus \ Pott stellt gr. oaioc dazu. — Kelt. Ww. für wei|J s. V. 37,
%<'-^- 70, S. 221. Pictet 72 stellt sskr. gvid : ir. cuid pur vgl. cy. coeth
purified, cleansed, fined c. d.
11. HvUftvi (livilftrjo?) f. Sarg, aopo? Luc. 7, 14. Gr. 2,
58. 133, 186.}
Nach Grimm gewölbter Sarg, zu wölben Gr. Nr. 580 vgl. "V. 48, §''. ß.
Anderseits berührt es sich mit Wz. hl tegere, cavum esse &c. H. 82.
83. vgl. ags. heolster n. caverna, sepulcrum und die Kreuzung dieser Bil-
dung mit Imlfter &c. in andern Bedd. H. 19.
12. Hvopait rdpl. livailtvop, It^railivopiin , livopaiis
sich rühmen, xau/ao^at. livoftuli f. Ruhm, xau^i'JfJtajXauxi'jai?- (^o\l 1, 256.}
Formell hängt uns. Nr. mit Itvapjan o. Nr. 6 zusammen, wobei
wir nicht an „vor Hochmut ersticken" denken, sondern etwa an sich auf-
blasen u. dgl. Auch die Vergleichung mit altn. hmptr m. bucca hvopstör
bucco, bucculentus würde auf irgend eine hochmütige Miene oder Lautäuße-
ung vgl. „die Backen aufblasen", „ein großes Maul haben", „das Maul
voll nehmen" leiten. Ferner erscheint Wz. vp, hvp, vopjaii; hveopian
V. 39 vgl. hf H. 55 fast identisch mit uns. Numer, mag nun wiederum
eine Gebehrde zu Grunde gelegt werden, oder eine Stimme, vgl. Ruf =
Ruhm , passiv , oder ein actives Lautreden u. dgl. Gewiss gebraucht die
Sprache oft gleiche Bilder und Wurzeln für verschiedene Affekte.
Vrw. Wzz. und Bedd. in aslv. seperati Tcsptßojjißstv seperenije aux^"
oic, cpXuapi«. — esthn. hooplima gloriari; vll. auch finn. kopia superbus,
arrogans c. d. ^ : kopio vacuus et resonans.
13. Hvota f. Drohung, äizeikri Eph. 6, 9. Skeir. livotjao,
^alivotjaii bedrohen, schelten, eTiiTtfxav, sjjLßpi|jiaa9^ai. (^Gr. Nr. 477.
1^ 505. 4, 686. Mssm. in M. Anz. 1836. Höfer Ltl. 299. Bf. 2, 60.}
Uns. Numer gibt wahrscheinlich die goth. Ergänzung zu Nr. 7, a
vgl. scharf bedrohen, (^auch hart} angehn, scharfe Worte u. dgl. Anderseils
wird sie durch nord. höt H. 16, §•= mit haitan vermittelt, womit wir
D. 1. 605
auch bereits o. Nr. 7 Berührungen fanden. Ferner zeigen sich verwandte
Bedeutungen und mitunter gleiche Form mit uns. Nrr. 7. 13. in dem be-
reits V. 26, §''. 68. 85, Anm. 1. erwähnten Wortstamnie : St. Zww. ahd.
tpäzan abigere, „incessere (^virilibus verbis)" gewäzzem (gewdzzeni) per-
secutio wirlharhwazzan (huu) , widarwazzan abnuere , recusare fir-, far-,
for- , ver-wazzan , tcazan , einmal unverschoben farwatan recusare ; =
farwäzön, verwazinen anathemizare, exsufflare «fcc. = alts. farwatan male-
dicere, exsecrari farwutannussi nl. verwaetenisse f. excomniunicatio, exse-
cratio mnd. mnl. verwafen devovere Gl. Bern. , bei Kil. verwaeten inter-
dicere sacris ; deserere, relinquere ptc. tencaelen nnl. verwaten excommu-
nicalus nl. auch Qiomo^ desertus nnl. auch impius nnl. verwating f. ex-
communicatio nl. verwaet id.; abstentio ahd. farwazani, farhwazzan, far-
hwazan, virwazin, frawaz, einmal fartoahsani (^ formell vgl. Nr. 7, c : aj
lanathema mhd. verwafen (^auch sw. prt. terwä^te^ 1^ = ahd. farwdzan
2) exolere, deflcere viribus vgl. wäßen st. olere, odorari, riechen, duften
(vgl. die Citt. V. 68), nach Grimm 2, 75. 852. Haupt Z. VI. S. 6. die
Grundbedeutung, verwäßan als exoletus, abolitus, l^oXeitpö^sTc zu fajjen.
Gleichwol verweist Grimm auf vizan, veltaii V. 70, cl, wo allerdings
Bedd. und Form nahe angrenzen. Die Bd. exsufflare deutet, wie exolere,
iiiif Wz. vä spirare als Urwurzel ; doch stimmt die Bed. des ahd. Simplex
wdzan nicht. Grimm Myth. 1173. Haupt Z. 1. c. zieht auch ags. hmtung,
bei Bosw. htatung, hvatu f. divinatio (mala ?3 hierher, das der Bed. unse-
rer Numer als Bedrohung wieder näher rückt; Grimm deutet es als afflatus,
Unter den V. 11. c. citiertcn exot. Vergleichungen bemerken wir die
mit sskr. vad loqui, dicere bei Bopp VGr. S. 126; Brl. Jbb. 1827 S. 278;
Gl. 144 vgl. Pott Nr. 197. vgl. u. a. nhd. schwatzen (vgl. ^v. 6} und
II gl. Bd. selbst das zu Nr. 7 geh. oberd. wetzen Smllr 4, 204. Zwar
;tiinmt die Dentalstufe von sskr. vad nicht; aber die dentalen Auslaute
(Vechseln überhaupt oft, und wäßen berührt sich sogar mit den bei Itvatlt-
jaii Nr. 2 aufgeführten Bedd. spiritus, vapor. Jene sskr. Dentalstufe zeigt
nah das mit livotjan ähnlich bed. slav. vadati s. V. 27, §■*. 70,
\nm. 6. und das mit ob. Bdd. abnuere, recusare übereinstimmende cy. gwad
11 denial gwadu to deny c. d. dywadu to deny stiffly vgl. wiederum
hjwedyd to speak (fcc. = sskr. vad vgl. f^v. 6; gdh. guidh exsecrari;
■iii. = cy. gweddio bitten s. ebds. nebst Citt. rückt weiter weg. —
)](• große Verschiedenheit der Bedeutungen bei verwandter Form darf uns
^icht abschrecken, fordert aber zur Behutsamkeit auf.
1. g;a-Ilal)aii st. praet. ji^adob sich ereignen, aujjißaivsiv Mrc.
32; c. acc. sich schicken für Skeir. i^^adobs, einmal g^adofis schick-
, %^k%m. (Gr. Nr. 473. Swck d. Wtb. 701. Pott 1, 256.3
ags. gedafan st., gedafenian, gedafnian convenire, decere m. v. Abll.
afe fit, meet defre timely, seasonable dcefte, gedafte, gedefe, gedefen&c.
angf. glbd.) conveniens, decorus, aptus, gratus, quietus. Weiter ab steht
ie Bed. von altn. dafna crescere, trives, doch nicht allzu ferne von aujx-
a{vsiv. An die ags. Wörter schlie(^en sich e. dial. deffe neat, trim defly
eatly, fitly deft neat, dexterous, decent deftly quietly, softly und = defly,
606 D. 2.
schott. fitly, handsomly vgl. ags. dafllice (ä?) fitly, conveniently gedeßUce
decently, opportunely; nnd. nnl. deftig decorus, probus, insignis. ^ Hierher
swz. diffig callidus, solers, astulus Maaler f. 91. Sfalder 1, 282.
russ. slov. ill. poln. bhm. nlaus. doba f. tempus, inpr. opportunum;
momentum, spatiiim temporis, aetas, vita, occasio u. dgl. s. die einz. Wtbb. ;
aslv. vdoba f. utilitas udoby adv. udobynü adj. facilis rss. udobnüü id.,
commodus; podoba f. ill. opporliinitas aslv. usus, mos slov. bhm. forma,
imago, similitudo aslv. podobati 6eTv aruss. podobdty olaus. zdobic decere
aslv. podobiti imitari padobynü similis pln. nadoba f. suppellex ; pulcritudo
nadobny llh. dabnus pulcer, lepidus pln. zdobi'c, zdabiac Ith. dabinti
(jAsh. izdobriti von dobrü s. u.) ornare pln. auch fig. rem ornare,
praetexere aslv. dobly avSpsfo?, der Bedeutung- nach an tapfer er-
innernd, wie der Form nach dobrü ([allg-. slav.J bonus, das wir aber viel-
mehr mit ob. ags. defre vergleichen \ Ith. Idbas prss. lett. labs bonus wer-
den wir nicht, mit / aus rf, hierher stellen dürfen, sondern eher, als gratus,
acceptus, zu Wz. labh, Xafxßavciv? vgl. auch armen, law bonus? Nessel-
mann vergleicht irrig pln. lepsszy (lepiej) melior, das zu aslv. Ijep TtpsTCCov
Ith. lepus lett. lepns superbus Äc. gehört. — In den ob. Beispielen sind
die Hauptbedeutungen unserer Wurzel in den lituslav. Sprachen gegeben;
weitere Belege bieten sich reichlich. Sollte auch aslv. ill. slov. debel crassus
rss. debelüü id., firmus, fortis hierher gehören? vgl. die Bed. des altn,
dafna. — lieber scheinbare lituslav. Spröjjlinge der Wz. dab s. Pott Lett.
1, 27; zu solchen gehören z. B. bhm. dba f. attentio dbati pln. dfeac Ith.
daböti neben böti, atböti attendere, curam habere. Dagegen werden wir
hierher stellen Jett, dabba f. Art, indoles, natura, mens c. d. dabls geartet
vgl. die slav. Bd. forma rss. podöbie Art, Gleichheit u. s. m. Miklosich
115 stellt auch aslv. udobljeti = udoljeli subigere, vincere nebst Zubehör
zu dobrü.
lt. debere, dessen Bedeutung nahe an der des Geziemens steht, würden
wir hierherstellen, wenn nicht die Analogie von praebere die gewöhnliche
Ableitung aus dehibere unterstützte. Indessen hält Pott auch jj^aclaban <&c.
für eine Verkürzung aus sskr. adhi -\- dp, bemc.kt aber mit Recht, dajj
der Labial nicht passt.
^ Vielleicht : esthn. tabba finn. tapa, g. tawan (^nach Gr. Gesch. d.
d. Spr. 231 : ags. thedv ahd. dau &c. indoles3 läpp, tape mos, consuetudo
esthn. tabbama finn. tapaan, tawata läpp, tapalel assequi (^nicht aus d.
ertappen, noch aus lett. dabbüt assequi) ; finn. tapa in Zss. fortuitum fe-
pahtua accidere, fieri tapaus äccidens; aenigma; läpp. /a/jo/ sumere, capere
(|vgl. Tli. 18) täpet, tappet, tuobbelet prehendere tuobbetet persequi.
2. Dags m. krim. tag Tag, ^piepa. afardag^s s. A. 108. gri^'
tradagi» s. €». 34. dog^is tägig in Zss. mit alttaii ciXTO(if^|Jiepo; Phil-
3, 5; fidiir TSxapxaToc Job. 11, 39. (Frisch 2, 359. Gr. Nr. 487. 2,
451. 488 ff. 3, 99. 351. 488. Myth. 697. 717: 1224. Dphth. 13. Jor-
nand. 42. 44. Smllr 1,434 ff.,- Hei. Gl. 21. Gf. 5. 353. Rh. 685. 681.
Wd. 1845. Leo Fer. 85. BGl. 26. 165. Kaukas. Gl.Anra. 11. Pott 1,282.
Bf. 2, 216.)
ahd. alts. mnnd. mnnl. nnord. dag amhd. tac amnhd. tag (südd. tag)
ahd. tagh, lach ags. däg, daga, deg, dceig, dcei, dyg e. day aengl. dawe
awndfrs. dei afrs. dach, di, pl. afrs. dega ndfrs. dage wfrs. deagen, strl.
dej Hett. ndfrs. ddi, in Zss. di altn. dagr, m. dies; die hd. Anlautsstufe
der krim. Form fällt auf vgl. Nr. 15. Abgeleitete Bedd. u.a. bes. ags. Le-
I
D. 2. 9m
benstag, Menschenalter; Zeitpunkt, Zeit übh.; Gerichtstag, Termin, gericht-
liche oder politische Versammlung; Zustand u. dgl. in Zss. wie mhd. ä.
nhd. swz. icetag nnd. nl. tcMag , entstellt in bair. wehtung Avent. , jetzt
wedung (u, i, e), wedem, m. swz. wetdt dolor ahd. siechetago mhd. sylv.
siechtag ra. morbus sylv. alt-tag m. seneclus u. s. m. Meist verkürzte Zss.
in der Bed. hodie s. H. 56 vgl. mhd. tälanc (lagelanc) , tdld ndfrs. da-
lang (amring.J , dalling, delling Outzen 38 helgol. dolling wang. dülüng
mnd. daling Doclr. mnd. (Br. Wtb. 1, 182) nl. „sax. sicambr." dallinck
Kil. hodic (^mhd. auch in weiteren Bedd.J ; i daher strl. ddelich id. Firm.,
aber dcelüg Ehrcnlr. ; vgl. die ähnlichen Zss. ndfrs. tndrlang heute Morgen
helg. illdng amring. iljang heute Abend u. s. m. ; lang verschwindet oft
im Plural vgl. Ehrentr. I. 2 S. 329. Aus ags. dages edge n. diei oculus
ward e. daisy. amnhd, tagen nnd. nnl. dagen ags. dagian e. dawn aengl.
duire, day altn. dagaz swd. dagas dän. dages illucescere ; Bosworth un-
(erscheidet ags. dägian lo shine. altn. dagau, dögun f. diluculum u. s. m.
aijs. dagor, dögor f. a natural day, day light, nach Grimm = altn. dcegr
n. nytthemerum, Hälfte des 24stiindigen Tages.
Die wahrscheinliche Grundbed. lux, splendor. u. dgl. muß einst auch
in den deutschen Sprachen nach andern Richtungen hin sich entwickelt ha-
ln;n ; vgl. viele mit tag zsgs. Eigennamen und das praefigierte altn. da
(^splendidus, insignis vgl. u. Nr. 23) ; auch altn. dceglegr aswd. dcegelig dän.
deilig insignis, formosus, venustus vgl. nl. deghelick nnl. degelijk u. Nr. 23 ?
sskr. dank lucere dagh (i. B. in niddgha K\ize,\ dah, dav (aas dahv?
in data «Sc.} zend. daz gdh. dagh cy. daif, deif (vgl. BGl. 164) hvi. dev
(^Labial aus Guttural ?) gr. dav, öaF, öat &c. alb. dig^ dyeg Ith. lett. dag,
(Irr/ slav. deg &c. Qn einzelnen Resten vgl. u. a. PLett. 2, 59 , wo auch
estlin. Ww. ; ahd. doggert Birkentheer vrm. a. d. Slav.; gew. slv. Wz. ie^^
arcondere *c. s. ti. 7 aus deg?^ urere; dazu kaukas. Wörter für Tag
iicorg. dgha, dghe lesgh. Tavar.J dgaka , Qiido]) dgekul misgegh. (^tusi)
Iclia und vll. sskr. ahan ^zend. azan , agna s. Monatsn. 133 ff.J aphae-
ricrt, doch vgl. .4, 15. — Andre deutsche Beziehungen zu Wz. dahs.'K, 10.
In lt. dies mögen wir nicht mit Grimm eine Verstümmelung aus dacies
uiiiehmen, sondern leiten es von Wz. div splendere nebst den Tag bed.
\^ \v. sskr. div (^nur in dird adv. instr. die), divasa m. n. divan m. dina
n. n. dyu n. zig. dives m. hind. divas m. armen, tiw mizgegh. (^cec.) dini,
Inii, Qngus.) den Ith. diena lett. deena, f. preuss. deinan acc. sg. aslv.
tijiiy rss. den u. s. f. m. alb. dit (die heri) gdh. dia, di cy. dydd, pl.
hjddiau , dieuoedd m. dwthwn m. (^bisw. duw ; auch diwyrnaicd , diwr-
kkI, diwarnod m. corn. dz-hyrna aus rom. diurnum, journee (Sc.) corn.
///f/A, dedh, det, dzhedh, abgek. du, de brt. deiz, dez, de (Tag übh.) m.
ifrcz, dervez vann. dewech fTag als Zeitdauer) m. abgek. in Zss. di; gdh.
/' de cy. doe s. m. adv. corn. rfoi/, de brt. deach, dech heri; Wörter für
eute s. H. 56. Oss. t. dusson prs. düs hesterna vespera v. nocte gehören
rol zu prs. baluc. di heri s. C 34. Aus gleicher Wz. div bekanntlich eine
|lenge von Goltesnamen.
Vielleicht aus beiden Wzz. div und dagh entwickelten sich Wörter
tr Himmel, wie sskr. div f. diva, dyu, n. lt. divum (^sub divo); vll. finn.
sthn. taiwas esthn. taewas, wenn nicht aus lett. debbes A. 109, §'. So
BS Wz. dangh Ith. dangus m. prss. dangon , dengan &c. acc. sg., wofür
dl indessen llh. dengli decken näher stellt, anklingender mongol. turuk.
•men nicht zu gedenken. Ob und wiefern Wzz. dagh und div unterein-
608 D. 4.
ander verwandt sind, wagen wir nicht zu bestimmen; die wahrscheinliche
Entstehung des sskr. data , däva Brand &c. aus dahva , daghva ließe an
div aus dihv^ dighv denken. — Weitere Untersuchungen s. 11. c.
3. Daddjan säugen, ^XdQew Mrc. 13, 17. O^re 1, 318. Gr.
1% 152. 3, 406. Gott. Anz. 1836 St. 92. Dphth. 41. Gesch. d. d. Spr.
404. Gf. 5, 284. 381. 463. Dietrich Run. 319. BGl. 163. 186. Pott 1,
229. Bf. 2, 270 ff. Mikl. 23. 26. vgl. Höfer Z. II. 2 S. 280^3
Aehnlich, nicht gleich, ahd. taan, ligen mhd. degen, gedegen Qs. u.)
ösl. daien (^Loritza) lactare, bei Höfer öst. dein lactare ; swd. diu, di id.
dägga, däggja aswd. st. praet. dhag (dh st. rf?} dän. die id.; lactare;
dän. dcegge mit fremder Milcli säugen ; hätscheln dceggelam n. = ösl.
deilamm n. Milchlamm; dän. dcel, dcetd c. Zitze (^des Schweins} ; die c.
dän. swd. di (^mit geben) mamma lactans e. dug id. ags. dian lactare in
ddende lactantes diendra lactantium. Grimm stellt daddjan : aswd. döggja
= tvatlje : tveggja, addi : egg\ ahd. laan aus tdhan. Jedenfalls
erhielt sich die goth. Form in swd. dial. dadda nutrix, wol organischer
als swz, dodo Mutter A. 104. Bemerkenswerth ist auch wfrs. diedje alere,
wenn es von Outzen 43 richtig als lactare aufgefaßt und nicht vielmehr
das zu Tit. 14 nl. dieden coalere ist. Ferner schließen sich nach Grimm an
vgl. Swk. d. Wtb. 149 alts. dodoro nnl. dooier ags. dudra, dydring e.
dodder ahd. tutiro (frc. (Gf. 5, 384) nhd. dotier wang. deidel nnd. döl,
m. vitellus ovi; ahd. dutto., lutto , tutla, lutti &c. mnhd. tuUe swz. tutla
ä. i.hd. wett. duUe, f. bair. duften m. mamma; ahd. dem. tuttili n. bedeutet
sowol Brüstchen , als Dotter. Näher und ferner stehn mit verschiedenen
Dentalstufen ahd. tuz-la^ duzla lactavit? Gf. 5, 463. wett. detze d. i. dütze
f. mamma bair. dutzel, dützel m. id. ; Saugbeutel Smllr 1, 407 (yg\. ahd.
duzzil Gf. 5, 237); dutten, dutteln, dutzeln &c. sugere, lactere. — ahd*
deddi mamma Gf. 5, 382, — mnhd. zitze f. bair. auch zitz m. ags. titte,
tite m. e. teat nnd. nl. litte mammilla , papilla swd. tisse m. Qss aus fc?}
Thierzilze,' altn. totta sugere, exsugere, evacuare bair. zutzeln sugere
Smllr 4, 297 vgl. sulzeln id. ib. 3, 302. Auch oberd. zutte, zaute, zotte
f. Sachs, tute &c. s. Tli. 30 werden zu diesen Variationen gehören ; vgl.
die Bedd. von it. zinna papilla und Flaschenhals, Kannenschnautze <$:c.
Das ob. von Grimm hierher gestellte mhd. degen bedeutet vielleicht
gar nicht säugen, sondern nur slillen in allg. Bed., beruhigen, pflegen s.
Müller-Benecke h. v., wo auf dagen schweigen Tli. 2 oder auch auf
tagedingen verwiesen wird vgl. nnd. verdegen vertheidigen , verwahren
Br. Wtb. 1, 190; s. auch noch u. Nr. 23. Uebrigens werden sich öfters
gleiche Exponenten für die Bedd. lactare , fovere , nutrire , tueri , adulari
nachweisen laßen.
So verschieden auch diese Synonymen sind, so scheint doch ihr Ur-
sprung ein gemeinsamer zu sein und die Laune der Sprache mit den Den-
lalstufen ein Wechselspiel getrieben zu haben. Das einzelne ahd. deddi
mag noch der nächste Verwandte eines goth. dafldl papilla sein; gleich
nahe steht swd. dadda. Es fragt sich übrigens , ob wir in dem zweiten
Dental dieser Wörter ein Ableitungssuffix sehen, oder den eigentlichen
Wurzelanlaut, dessen Reduplication der erste Dental enthält; vgl. Nr. 17, !»•
Die roman. Synonymen gehören meist za titte, zitze:, it. cizza, zizza neben
it. rhaet. tetta prov. sp. pg. teta frz. tette wallon. tett, f. nebst
abgel. Nennww. und Zww, (^merkw. rhaet. tettar lactere tezzar lactarej;
neben dem dazu geh. sard. titta stehn dida und ddedda, vb. deddn. brt.
I
D. 4. 600
leon. tiz cornou. tetez vann. teech, tech tn. letle, tetine, pis cy. teth m.
teat, dug dem. cy. corn. tethan f. cy. telhu to grow into a leat gehören
vielleicht weder zu teile, lille, welchen dagegen cy. litlen m. teat, nipple
sich anreiht, noch zu gr. Ttrö^rj, da die brit. Formen auf Wz. lev deuten.
Von ihnen unterscheiden sich, doch mit ähnlichen Lauten, gdh. sitime, sinne
f. papilla, über; sodann corn. lidy vrm. = cy. rfid«, diden, f. papilla,
wiederum verschieden von cy. dyfnu, dynu (diddyfnu, diddwyn to wean} brt.
dena vann. dinein corn. dena, lena gdh. rfm sugere, lactere. GAh. deothail
id. würde näher an daddjan stehn , aber der Auslaut schwankt vgl. deo-
ghail , deöghl, deobhail id. deoch, g. dibhe m. dibli, daif^ doif f. potus,
draught, drink; die guttural ausl. Formen, bes. ir. diugaim I drink off,
erinnern an tiiiliaii T.. 23, die labial ausl. an ob, cy. dyfnu \ doch
zeigen dentalen Auslaut auch cy. diod f. corn. diol neben dewas drink cy. diodi
to drink ,• to give drink ; auch alb. Ihithin sugere. Vielleicht enstanden
alle diese mit d anl. kelt. Wörter aus Einer Wurzel vgl. sskr. dhe (dhi)
1. P. zend. de bibere, zu welcher Bopp auch dadcljan stellt vgl. noch sskr.
dadhi n. lac coagulatum, womit vU. alb. dein sich betrinken dghälhe, dhghälhe
Käse rfÄä/e Buttermilch zusammenhangen. In mehreren Sprachen treten vrw. ein-
fache Wurzeln auf: gr. ^aco, ^^oai, redpl. xi^t], tit^tj u. s, f. s. Bf. I. c. ;
aslv. doili Qett. diUl) lactare nebst Zubehör, nslv. auch Milch geben,
melken &c. bed. und näher an sskr duh mulgere &c. rückend vgl. T. 23 ;
auch unterschieden olaus. dejic melken dojc säugen; ^ dazu redupl. , mit
da€l«ljaii# vergleichbar, böhm. dundati lactere dudali s. Tli. 30. In
den meisten Sprachen zeigen sich auch Bildungen durch l vgl. o. dän. debl
und u. a. ahd. lila, Ulli f. gr. -^y^Xirj gdh. deala m., sogar bask. thilia
(thililcea lactarej neben dilhia, lilia papilla, über ; gdh. auch = Ith. dele
lett. dele sanguisuga vgl. V. 31, §''. Poft Lett. 2, 60. Arm, dayl s. u,
Alb. dhdle s. o. Dakor. pgä f. mamilla gehört vll. nicht zu dem gleichl.
und glbd. it. zizza, sondern zu ill. cicca f. pln. eye m. bhm. cic, cec m.
u. s. f. mgy. tsets, tsöts id., wiederum neben rss. tityka f. id., sodann ill.
ma f. aslv. süsycy slov. sisik <&c. m. alb. sise id. Zu diesen Hauptww.
stimmen die Zww. bhm, cucati, cecati ill. cicati neben dem S. 125 er-
wähnten aslv. süsali ill. slov. sisali rss. sosäty bhm. ssati pln. ssac lactere,
die nach aslv, sali id. zusammengesetzt sind, wenn nicht redupliciert, wel-
ches Gepräge viele der hier zusammengestellten Wörter tragen. Vgl, auch
kurd. ciciek pers. dis mammilla ; esthn. tis papilla ([aber tif penis infantis^
vgl 0. swd. tisse? auch lett. tesmens m. Ith. teszmü, g. teszmens m. über. —
Nahe an dafldjaii steht arm. dud suck , suction ddel to suck, e. gr. a
liquor, the breast, Q vgl, auch diel mammam sugere dayeak nurse; foster-
father c. d, vll. nebst prs. däyeh nutrix zu sskr. day tueri? doch vgl, auch
arm. dayl first milk of a cow; swrl, auch lad alimentum ta(}el nutrire,
da arm. t bisw. = sskr. rf.}
Die exot. Vergleichungen — für deren Erweiterung unsere Citate
Stoff liefern — bieten eine gleich verworrene Menge von Formen, wie
die esoterischen, und die gleiche Möglichkeit eines tieferen Zusammenhan-
ges, wahrscheinlich onomatopoetischer Natur, wie mamma u. dgl.
Daiss s. Nr. 18.
4. Uailü f. Theil , Antheil , pispo? , jj-spi^. daila f. Theilname,
Heioyr^; Mine, |iva (m. Eigenname}, dailjaii theilen, zutheilen, mitthei-
len, öiaipsTv, jJi£Taöi66vat ; zsgs. mit af abtheilen, den Zehenden aTioöe-
xaT8v Luc, 18. 12. ^a theilen, zutheilen, {xspiCsiv, didovai <&c. dis thei-
U. 77
910 D. 4.
len, vertheilen, öiafxepi'Cetv &c. fpa vertheilen , StSovai Joh. 12, 5. ga-
dalla m. Theilnehmer, Genojje, xoivcüvo«; «fcc. (Gr. Nr. 492. 2, 490.
RA. 749. Smllrl, 439; Hei. Gl. 22. Gf. 5, 402. Rh. 682 ff. Wd. 1865 ff.
Leo Fer. 77. Schaf. 1, 49. Pictet 9. BGl. 164. Pott 1, 229; Hall. Ltz.
1844 Nr. 205. Bf. 1, 220. 2, 226. Celt. Nr. 239.)
ahd. afrs. wang. deil amnhd. teil, tau oberd. dial. (^bair. weit.) dail
alts. nnd. nnl. anfrs. nnord. del ags. dcel e. deal schott. dail^ m. hd. afrs.
m. (^nhd. bes. für portio, sors) n. nnl. nnd. wang. n. pars , portio , sors
ahd. altn. deila mhd. teile f. hd. parlitio , sortitio altn. = swd. delo dis-
sensus, lis amnhd. teilen alts. delian nnd. nnl. nfrs. delen ags. dalan, delan
e. deal afrs. swd. strl. dela ndfrs. dialen Cl. altn. deila dän. dele dividere,
sortiri, separare altn. auch distinguere visu; litigare e. auch synonym mit
nhd; handeln alts. auch se separare ab al. mnd. ags. afrs. auch = ahd.
ar-, ir-, ur-teilen mhd. erteilen mnhd. urteilen alts. ädelian nnl. ördelen
nnd. ordelen mnd. oerdeln ä. nhd. urteln (Sc. sententiam proferre, judicare
(condemnare (Sc); e. dole distribuere altn. deili n. nota characteristica
deililega distincte deild f. distributio ; u. s. m. Die sinnliche Gnindbed.
dissecare in ags. dmläx f. Holzhaueraxt e. dial. dole-ax s. Hall. 1 309.
Ith. dalis lett. datla aslv. pln. dola rss. dolja, f. slov. ill. del (^slov.
täl a. d. D.} bhm. dil olaus. dijel nlaus. ijel, m. pars (]sors &c.) Ith.
dalhjkas prss. delliks, m. id., Stück u. dgl. pln. dz,iat m. partitio Ith.
dallyti lett. dallit aslv. djeliti u. s. f. dividere, versch. von aslv. djelati
IpyaCea^ai djelo epYOV u. s. f., die zu Wz. dje u. Nr. 17 g^ören, vgl.
indessen o. e. deal handeln, prss. dellieis imp. theile mit delli ein Theil,
etliche. Zu dall, dell stimmt näher altn. dallr m. distibutor <fcc. , wenn
Biörns Auffajjung richtig ist, vgl. dagegen Gr. Myth. 213. Zwahr stellt
auch nlaus. delja f. (^= slov. dila f. pln. dyl m. lett. dele Ith. dele gdh.
deile, f.) Diele hierher, wie Weigand 412 (^vgl. 919. 1860.) das
entspr. d. Wort , wogegen aber der nord. ags. Anlaut dh, th spricht.
Die sinnliche Bedeutung der Wurzel zeigt sich in lt. dolare, dolabra &c.
vgl. 0. ags. dceläx; aslv. dlato slov. dleto, dletto pln. dloto rss. doloto n.
u. s. f. scalprum c. d. ; dazu die sec. Wz. aslv. dlübq, dlüpsti slov. dölbiti,
dolbsti pln. dlubac <fcc. u. s. f. scalpere, excavare <&c. ags. delfan fodere &c.
Gr. Nr. 344. Gf. 5, 420. lt. dolere, dolor vgl. d. dolg vulnus «c. Gf. 5,
420; auch wol Mh. dilgti (wie Nej^elnJ schmerzen dilgele. f. Nejiel ; dalgis
lett. dalgs m. Sense sonderbar zu langued. dalio afrz. daille, daye &c. sp.
dalle m. id. langu. dalia nprov. daiha mähen stimmend vgl. Gl. man. 3, 5.
14 ff. ; gdh. dealg m. aculeus, spina, acicula u. s. m. It. delere gr. ötjXsT-
oö^ai &c. vgl. ags. dilian ahd. dilön alts. fardiligon afrs. urdiligia nhd.
tilgen &c. delere ^ : lett. deldel id. von dillu, dilt Ith. dyla imp., dilti n. lett.
dillindt Ith. dillinti act. abgängig, stumpf (fcc. werden; verbrauchen, ver-
schleijjen, abstumpfen act., eher zu Nr. 44?
gdh. däla f. pars, portio (auch res novae ; jusjurandum vgl. com. de
jurare?) dal f. id., divisio; tribus, coetus als Abiheilung ; auch ager, pla
nities vgl. dail u. Nr. 6 ; däil, g. dälach f. pars, portio ; actus tradendi,
largiendi vgl. u. dail vb. ; tribus segregata vgl. dal; decretum, Urteil vgl.
u. dalaigh vb. ; vicinitas, facultas attingendi ; conventus, occursus ; (aw däil
prope; obviam]) ; amicitia, desiderium; consanguinei , amici; intervallum
trabum; Studium, voluntas und conatus, ausum (vgl. decretum, Urteil, Be-
schlujj, EntschlujJ ?3 ; parsimonia; fiducia (vgl. daigh f. düil f. id., spes);
mora vgl. u. Nr. 44; propugnaculum ; narratio, historia vgl. o. däla und
• D. 5—6. Öll
bei Bosw. 1. Ausg. ags. datl auch verbum bd. Für mehrere dieser Bedeu-
tungen fehlen die Zwischenglieder, dail i) = daigh (vgl. Nr. 17) dare,
Iradere, porrigere ; = dailich distribuere ; dalaigh decernere, statuere vgl.
die d. Bedd.; duil f. distributio ; dealaich, deilich dividere, separare; repu-
diare ([divortio) c. d. ; deal sludiosus \ vehemens ; amicus gehört zu mehre-
ren Bedd. von däil. Die gdh. Wz. daigh, wenn nicht mit cy. daug Nr.
30 zu vergleichen, mag eigentlich vocalisch auslauten und = da dare u.
Nr. 17 sein vgl. auch u. sskr. da und cy. de to part, separate; to right
s. m. parting, Separation; impulse, action vgl. gdh. däil und e. deal; the
right, right side, daher the south, aber in diesen Bedd, aus dehau zsgz.
s, T. 5. Aus Wz. de cy. (ßeawl tending to separate) deol, dehol m. ba-
nishment vb. to banish c. d. deolawd m. Separation , divorce deoliad m,
Separation; banishing vgl. gdh. dealaich s. o. rfea/acArf f. separatio, divisio;
divortium; spatium (^intervallum). In diesen, vielleicht noch in andern kel-
lischen, Wörtern ist / Ableitungssuffix zweiten Grades, während es in Wz.
dl als Fortbildungssuffix aus Wz. d, da erscheint, mit welcher Wz. dal
die Bdd. dare, tradere und separare theilt. Zu Wz, dl i com. dol a share,
part, one eight vgl. Nr. 31 ? dolva a breach, Separation, brt. dael f. lis,
altercatio vb. daela stimmt zu der altn. Bedeutung, geht aber auf da4 m.
defi, provocation vb. daea zurück, gdh. deilig vb. negotiari s. m. commer-
cium (Sc. = deal, dealing vll. a. d. Engl. — cy. dell m. rift, slit, cleft
vgl. Nr. 6; dellten f. splinder, lath, lattice Q vgl. gdh. deile f. deal,
plank s. 0. deil f. virga, assula, axis, polus (fcc. ?) vb. a. n. splittern. Zu
dell passt corn. delly to bore, make a hole, ist aber eher = cy. tyllu.
alb. ndäin, vxai"]f theilen, trennen vll. zu Wz. dd., daher nddrä (vt)
Scheidung. — finn. Wz. tel perdere, perimere vll. zu ob. d. dilian.
sskr. dal 1. P. findi, caus. findere dala n. 1) pars, portio, fragmen-
tum 2) = cy. dalen, deilen f. corn. dail, delen, delk Äc. brt. delyen f.
gdh. duille f. folium vgl. agall, pempedula <&c. Trsvra'cpuXXov Celt. Nr. 258
ra. Ntr. u. s. m. — Verwandt sind sskr. da 2. P. desecare, abscindere
dr findere, lacerare vgl. T. 7. fgdh. darn portion Pictet 107.)
Wir begnügen uns mit diesen Zusammenstellungen, welche noch viel-
facher Erweiterung Raum laßen.
5. Daiiiionareis m. Besejjener, öaijJioviCofJisvoc &c, a. d. Gr.
6. Dal n. oder dals m. (früher dalg;» gelesen Gr. Nr. 358 vgl.
LG. in Mrc. 12, 1) Thal, Schlucht, Grube, (pctpayl Luc. 3,5; ßo^uvov ib.
6, 39; uf mesa Keltergrube, UTCoXVjviov Mrc. 12, 1 vgl. LG. in h. 1. Id-
dayo f. (idtlaija Gr. 2, 708) Abhang, /axaßaot? Luc. 19, 37. da-
latli nieder, abwärts, hinab, xaxoi , X°^[^°'^5 ^^' Zww. den gr. Zss. mit
xaxa entspr. dalatha unten, xaxu) Mrc. 14, 66. dalatliro von unten,
xaxtü Job. 8, 23. (Frisch 2, 370. Gr. Nr; 463. 2, 708. 3, 148. 162.
395. Smllr 1, 364. 366. 438. Hei. GL 21. Gf. 5, 396. Rh. 682. Wd.
511. Diez 1, 280. Bopp VGr. 398; GL 7. Pott 1, 229. 2, 177. Lett. 2,
60. Zig. 2, 286. Zählm. 221.)
ahd. alts. nnord. nnl. dal amhd. tal nhd. täl nnd. nnl. ags. ndfrs. däl
e. dale afrs. (in Formeln und Zss.) del, deil altn. dalr, n. nord. ags. nur,
ahd. auch, m. vallis alts. auch abyssus; Bosworth stellt die ags. Bd. division
voran vgl. Nr. 4; eher nehmen wir die sinnlichere Bed. fissura, fovea des
goth. Wortes aus gleicher Wz. dl findere mit dails entsprojjen an. Aus
dieser entstand die Bed. Vertiefung, Höhle und endlich Tiefe, Senkung,
Niedrigkeit in den goth. Partikeln und in den Formeln amhd. ;se tale nhd.
- 7T*
612 D. 6.
(mehr landsch. und für Schiffahrt) zu täle öst, getal alts. te dale mnl,
dale ([adv. niedrig) mnnd. ndfrs. stri. (to) dal afrs. to dele, dele, del
wndfrs. del ndfrs. dtel, deil (sogar compariert nnd. dalerst unterst Oulzen
37) bergab, hinab, unten nnl. nnd. dälen nl. dalen, dellen ndfrs. dalin CI.
e. dial. dän, dale sinken, demittere se, descendere ags. o/"-, äf- däle Gr.
-dcel Bsw. descensus, praecipitium. Das von Rh. gegebene nfrs. dalle, dol
Epk. ist vrm. := delle, dolle Graven Hett. ; ahd. tuollun, tuolin, toillan
valliculas (in parietibus •, so auch swz. do/e) toulle lacunas toalle baratrum
u. s. m. talili neben tuillili n. vallicula nhd. tole &c. Frisch 2, 376 swz.
tola, dole, (nicht ganz identisch mit) tüele., f. Grube , Höhle , Vertiefung,
= dolen Dasyp. bedeckter Kanal, Kloake u. dgl. ä. nhd. tull fossatum
Voc. sec. 15. bei Tobler 144; tolen Vertiefung lul Breterverschanzung
ebds, vgl. mhd. tülle n. id. Z. 481. mnhd. tülle (auch d^7fe) f. Röhre &c.
hierher? swz. dole = ahd. dola f. cloaca, fistula Gf. 5, 133; swz. tola,
dolen Kanäle anlegen swb. deile f. hölzerner Kanal ; aber dule f. mit den
Fingern eingedrückte Vertiefung Schmid 147; wett. dalle wett. westerw.
kobl. aach. dell, delle henneb. teile bair. dale, duele, f. (aber mit der Te-
nuis bair. tal vallis) id., übh. eingedrüchte Vertiefung u. dgl., mitunter
auch thalartige Bodenvertiefung obersächs. dölle f. Wajjer aufnehmende
Vertiefung im Felde. Der Vocalisnius trennt diese Wörter weniger, als der
Unterschied der anl. Dentalslufen, doch auch dieser bei den häufig ungleich-
mäjiig theils verbliebenen, theils verschobenen hd. Dentalen nicht entschei-
dend, delle &c. ist das ob. fries. delle, auch nl. vallis, lacuna, lacus KU.
e. dell vallis, fovea, foramen. Vgl. noch ags. dälu, dälo (a?) f. dell, ca-
vern altn. data f. lacuna, Stöd, Bule (wie oberd. delle, dale^ vb. lacunam
incutere, superficiem deprimere dcela (Gr.), da^la f. lacuna, vallicula (auch
antlia, haustrum) dald f. id. ; lacus (wie nl. delle^ swd. däld m. vallis
dän. dcel c. Kinngrübchen ; Runzel. Zu hd. dola , tola gehört nnd, dole
Grube, Rinne, Grenzgraben, Grenzzeichen vb. ütdolen Br. Wtb. 1, 223.
Krüger plttd. Spr. 51. Rh. 689. e. dial. dole Grenzmarke; auch a low
flat place ; a slig of unploughed ground u. s. m.
frz. dalle sp. pg. dala f. Rinne, nach Diez aus ahd. dola, können
auch eine ältere Form aufbewahren.
dol m. aslv. foramen ill. descensus, praecipitium slov. russ. niaus. =
aslv. slov. ill. russ. bhm. pln. dolina f. vallis pln. döl bhm. dül m. fovea,
foramen pln. auch solum aslv. dolu, dolje bhm. dole infra u. s. f. dol &c.
mit Praeposs. wie d. ze tale &c. pln. dolny bhm. dolni &c. inferior. Pott
zieht auch lett. della lett. Ith. delna aslv. dlany &c. vola manus hierher;
anders Miklosich 23. Bf. 2, 277.
gdh. dail f. dal f. (s, Nr. 4) planities, ager, vallis, pratum, schwer-
lich zu Nr. 4 als zugetheiltes Landstück, Erbtheil. cy. dell s. Nr. 4. cy.
corn. brt. dol cy. f. brt. m. planities fertilis, vallis, Thalgrund, Flujjthal
u. dgl. ; cy. auch Bogenförmiges bed. vgl. altn. dalr m. in der Bed. arcus,
doch zeigen sich auch anderweitige kelt. Anknüpfungen an einen andern
Wortstamm dal; zunächst vgl. das auch zu uns. Numer stimmende Zw. cy.
doli curvare; dolen m. (= dol f.) a curve, bow, bend, winding, loop,
ring of a yoke dolennu to bend, wind round «fcc. dol/f m. a curve, wind,
twirl vgl. ahd. tolf turbo Gf. 5, 422.
§. Zu einem andern Wortstamme gehören die an hd. tull «fcc. ankl.
Wörter cy. twll m. toll f. corn. toll, pl. tel brt. toull gdh. toll, m. cavitas,
caverna, foramen brt. auch adj. perforatus, cavus gdh. auch Zw. = cy
D. 7—9. 613
tyllu corn. tuUa brl. toulla perforare, excavare c. d. Pictet 10 vergleicht
sskr. falla trou (m. zig. tallo Pott Zig. 2, 285 lacus} vgl. lala n. BGl.
151 solum; planfa pedis, (^auch lala m.) palma manus vgl. o. lituslv. Ww. ;
superficies ; das mehrere Bdd. uns. Numer theilt ; vrm. daher hind. loc. lale
zig. tele «c. infra vgl. Pott Zig. 1, 188. 2, 285. Zählm. 227.
Bopp und Pott legen gewagt ein aphaerierles sskr. adhara inferior zu
Grund. Pott stellt dazu auch prs. darah m. Flujjthal, Thal und das bejjer
zu uns. Nr. stimmende oss. del- unter vgl. bei Sjögren verschiedene Beu-
gefalle eines Sbst. d. dal t. dal ganz wie im Deutschen und Slavischen;
daher dallag inferior. Auch alb. IheU profundus mag noch erwähnt werden.
7. Daniasko f. Aajjtaaxoi;. daniasks da;jiaaxY]v6c.
8. faur-DaiiiiaiJau verdammen, obstruere, hindern, ^paaasiv
2 Cor. 11,10. (Frisch 1,181 ff. Grimm in W. Jbb. Bd. 46. Smllr 1,371.
Gf. 4, 423. Rh. 684. 689. Swk. d. Wtb. 129. Wd. 435.3
altn. dammr alts. (ahd. ? Gl. Jun.} nnord. afrs. nnl. nnd. e. nhd.
dämm, dam Qn Flexion und Abll. mm^ nhd. Ihamm (Mielcke Ith. Wtb.)
afrs. dom nfrs. doam wfrs. dam wang. dömming^ m. agger, emissarium,
moles nnord. nhd. (Frisch 1. c.) auch, altn. nur piscina, umdämmter Teich
vgl. teich und deiche ags. demman e. dam nnl. dämmen nhd. dämmen
ä. nhd. demmen, demen, dämen afrs. demina, prs. sg. 3. dempt, dampth
(mit unorg. p, nicht zu dämpfen^ ndfrs. fdrdaame dän. dämme swd. dämma
aquam aggere coercere, obstruere, aggerare; fig. (nhd. o.) impedire, coer-
cere, domare, compescere; ahd. pitemma occupet (prunas) d. i. obturet,
obstruat; fartemnit extrusit st. obstruxit? oder = firdamnöt damnat Gf.
5, 143. Unorganisches p erscheint auch auljer den afrs. Formen in dämpt
domat gedämpt domitus von demmen domare J. Maaler; aswd. dampn =
dam; obschon auch die Bedd. von dämmen und dämpfen sich öfters wech-
selsweise berühren, so müjSen wir doch beide auseinander halten, ags. dem
8. Nr. 45, §.
mit. damma f. emissarium, Schleujje a. d. Nl. Ith. damas m. Damm pln. tama
(. id. \h. lamoivac eig. und flg., mit aufF. Tennis; lett. dambis vh. dambetid.
entl. ? formell gleicht es dem slav. dq,b quercus (vgl. X. 22), wie esthn. tam,
g. tammi finn. dammi, tammi id. dem freilich aus d. stamm entstandenen
fin. tammi., g. tammen esthn. tam, g. lamme Eiche esthn. auch Stamm. —
gdh. dam m. Damm, Deich und Teich, moles aquam includens; aqua mole
inclusa, aquae repositorium, canalis; coenum. — U. domare «fcc. nicht hier-
her s. T. 21. — Der Zusammenhang mit zahlreichen von Wz. dm ausge-
henden Wörterreihen ist selbst formell unsicher, da eines der beiden ausl.
m unserer Nr. aus einem andern Laute assimiliert sein kann.
9. a. Daiibs oder ilaufis (taub_) verstockt, TicTWüpwjJievoc Mrc.
8, 17. daiibel, daubitlta, f. Verstocktheit, TicapcDOi^. SAdaubjan
verstocken, itwpBV Job. 12, 40. (uXigpav ib. 16, 6 s. LG. in h. 1.)
afdaubnan verstockt werden, Ticopsa^ai 2. Cor. 3, 14. — b. af-
Dobiiaii verstummen, cpijiea^ai Luc. 1, 35 nach LGGr, 29 vU. zu Nr.
33 vgl. afdumbnan id. (Frisch 2,363. Gr. Nr. 210. 1», 59; in
Haupt Z. VL S. 11. Gesch. d. d. Spr. 421. Smllr 1, 423; Hei. Gl. 23.
Gf. 5, 351. Rh. 679. 680. Wd. 1886. Bf. 1, 658.)
ahd. doub Otfr. amhd. sylv. toub, loup nhd. taub bair. lab wett. däb
swz. auch lob alts. (douuero g. sg.) douf Ps. nnd. döv nnl. ndfrs. döf
ags. e. deäf afrs. strl. däf ndfrs. duf wang. döef nfr. doaf &c. altn.
daufr swd. döf dän. döv surdus, hjkifig vacuus, sterilis (avena, spica, nux),
614 D. 9.
hebes, mhd. auch vom Gesichtssinne, amhd. nl. nord. auch von Sinn und Ver-
stände, altn. auch vom Geschmackssinne; von dunkler Farbe; von trauri-
gem, trüben Aussehen und Benehmen, von stumpfgewordener Schneide;
bes. mhd. nnl. e. dän. dumpf; nnd. nnl. dbc. ausgebrannt, von Kohlen u.
dgl.; die Bed. stolidus, bei Kiliaen = dom, amens, delirus steigert sich
mhd. oberd. zu den swz. sylv. ausschliej'Jlichen Bedd. insanus, furiosus,
iratus; nnd. nnl. gilt auch, ähnlich wie altn., und wie nhd. z. B. vom
Glase, trübe, glanzlos, matt von Farbe; dafür ist üblicher nnl. dof, das wie
altn. auch subtristis, melancholicus, und nnd. duff, das auch dumpf vom
Tone, Geruch und Geschmack (^dumpfig, müffzig) bedeutet vgl. nnl. auf
dumpfig, schimmelig oberd. löbeln müfFzen (fcc. Smllr 1, 425; für dumpf,
schwül gilt swd. dof swz. dobb, depp, dupp Äc. id.; dial. feucht. — ags.
deafe surdilas altn. deyfa f. id. ; insipiditas, languor, hebetudo swz. taubi,
bei Fries töuhe, f. insania, ira mhd. louben nach Z. 1) praet. toubte, =
nhd, betäuben nnd. bedoeven^ bes. durch Geschwätz (^gls. taub machen_), nnl.
nhd. auch soporen, torporem inducere, dolorem sedare 2) praet. toubete
hebetari; nhd. übertäuben nnd. averdceven nnl. verdaten (^mnl. terdoft
stupefactus^ obtundere, vincere v. silentium imponere pr. clamore; nnd. nnl.
doven nnd. döten betäuben, dämpfen, löschen, den Glanz nehmen {s. o.)
e. deaf, deafen taub machen, betäuben afrs, däioa mnd. douen Gl. Bern,
surdescere altn. deyfa hebetare dän. döve id. und = swd. döfva betäuben
u. dgl. Für die folgenden Wörter vgl. die Bedeutungen der vorstehenden,
nl. dof s. 0. : döven^ doouen „vetus insanire delirare germ. tauben'"'' Kil,
= ahd. toubön mhd. touben swz. tauben (^unmittelbar zu taub, tob tobend,
zornig) neben ahd. topan, topön^ tobön amnhd. toben nnd. däwen ags.
dofian; Schott, dove, dover dormitare, sopore affici altn. dofi m. torpor,
ignavia dofinn pigranimis, ignavus dän. .riofen id.; insipidus (^wie altn.
daufr') swd. duften insipidus; stupidus, schal, fade dufna insipidum fieri
altn. dofna swd. domna marcescere, torpere, bei Ihre swd. dofna stupere
dofta id. und = döfva stupefacere u. dgl. — altn. swd. dubba (jvfd.
nur, wie altn. ags. e. auch zum Ritter schlagen) ags. dubban e. dub nnl.
doffen, bei Kraamer nhd. duffen, swz. tuff'en, duffen &c. Stldr 1, 256
tundere, ferire nnl. doff (duff) Faustschlag, Stoji hierher? Verwandt sind
die Wzz. hd. tuph, sluph. ahd. daupon, doubön, duopon, dobon amhd.
douben bair. dauben sedare, Aifecte betäuben, domare vgl. ahd. doub bei
Otfried; oder sollte hier d aus dh, th entstanden sein? Mur durch den
Vocal geschieden ist hd. Wz, dab in amhd. bedeben, beteben ahd. pidep-
pan, pitteppan opprimere, sopire Gf. 347. Ein im Br. Wtb. 1, 233 u. a,
mit ahd, ^^douben supprimere" verglichenes nnd. bedaxen über und über
bedeckt, bes. mit Feuchtigkeit, bei Dähnert bedawen im Kochen eben mit
Waj^er bedeckt erscheint als st. Particip von mnd. bedöten (^verschieden
von dem gleichl, W. für betäuben, plc. bedoevet^ = ags. deöfan, dvfan
st. (Gr. Nr. 210) mergi, inundari, obgleich das Br. Wtb. 1. c. davon ein
schwaches Praet. bedövede gibt vgl. nnl. bedoven ags. dufian e. dite ndfrs.
diwin Cl. altn. difa (^subigere) t mergere neben altn. dubia urinare, welche
formell unserer Numer und Nr. 29 näher stehn, als Nr, 24 (dliipis), vgl.
auch dort e, dub, dib aus ags, 6 (bh), wie v in dive aus ags, f, nur als
verschiedene Entwickelungen der alten Media und ihrer Aspirata; auch die
Vocale u und i wechseln.
Eine rhinistische Form unserer Wurzel finden wir in diinibs Nr.
33, für welche unsere exot. Vergleichungen zugleich gelten mögen. Der
D. 10—11. 615
Kern liegt im Dental, vor welchen häufig s und an welchen Labiale ver-
schiedener Stufen und andre Laute treten. Hier, wie in andern Wortstäm-
men , reihen sich Bedeutungen an einander , wie lerere, ferire, tundere,
obtundere, obtusum, pigrum, hehetem sensibus v. mente esse, stupere, stu-
pidum esse, contritum, languidum, torpidum, möllern, humidum, vapidum,
caliginosum esse, latere u. s. m. Vgl. u. a. u. Nr. 24.
gdh. duhk cy. du corn. duw, diu brt, du tenebrosus, ater; gdh. auch
lugubris, tristis; tief, dunkel von Farben (altn. daufr)\ brt. auch atrox,
exosus; sbst. m. nigrities gdh. cy. auch atramentum; adj. sbst. auch auf
Wintermonate angewendet; gdh. auch vb. act. = cy. duo a. n. brt. dua
a. duaat n. denigrare; nigrescere gdh. dubhach, duibhir moestus dubhar
m. duibhre f. caligo, umbra corn. dmcon , duan afflictio , moeror duwenhe
affligere. Die zahlreichen Abll. zeigen im Gdh. immer, im Cy. Brt. nie
den labialen Stammesauslaut. Für die Bedd. obscurus , moestus vgl. die
deutschen, bes. die altn. nnd. nnl. und nnd. duff nnl. dof. — ^ Zu toben
gdh. döhh, dobhaidh tumidus, turbidus, furens,
Grimm vergleicht aujjer dem kelt. Stamme gr. x6cpa> fut. ^U(|;iü nebst
TUcpXog Wz. dhüp, sskr. Causativ von dhu spirare Bf. 2, 275. vgl. BGI.
185. Pott 1, 257. Die Bedeutungen stimmen gut zu uns. Numer; als
Auslaut würden wir eher bh = (^ annehmen, vgl. mit Bf. 1, 659 sskr.
i^ubh, stubh immobilem fieri stumbh, stambh Caus. immobilem reddere,
sistere (fcc. vgl. S. 145. 152. 153.; lt. Wz. stup in ähnlicher (causativer?}
Bildung aus einer Primärwz. slu, tu oder du, dhu'i d. Wz. $tump slav. Iqp
(mit anl. TenuisJ fundere , obtundere , hebetare , mutilare vgl. u. Nrr. 24.
33. S. 145. Zunächst stellen sich zu uns. Nr. Stämme mit anl. und ausl.
Media, oft aspirata ; mit Tenuis als Seitenverwandte, zu Nr. 24 zu stellen,
wo wir dagegen mehrere formell zu uns. Nr. und namentlich zu deöfan Gr.
Nr. 210 gehörige exot. Vergleichungen aufstellen wollen. Bei vortre-
jltendem s ist die Untersuchung schwieriger, weil darnach in den meisten
Sprachen alle Dentale als t auftreten. Stammt malay. tumpul dumb , duU
a. d. Sskr.?
l Wz. ttih, toll in finn. tuhe crapula tuhma , tühmä , tohko , tohwikka
esth. tuhwokas, tuhnus (^finn. homo sordidus) , tuhmias, towikenne stupidus
verschieden von esUin. tuim id., insipidus, sensu privatus &c. , vielfach v\'ie
taub gbr., finn. tuima vehemens, ferox (vgl. brt. dif) ; insulsus, crudus,
sipidus (cibus). Nahe zu uns. Nr. stimmt syrj. dubala insulsus lio. Vgl. Nr. 33.
10. iis-UaiiflS; comp, iiisdaudoza , adv. ii$«flaudo, eifrig,
leijjig, aueSoio?. ui^daiiclei f. Eifer, OTüBÖig ; Ausdauer, Tipooxapieprjais
"ph. 6, 18. usdauiyaii sich befleijjigen, eifern, (piXoxijxsio^at, otYCDVi-
^so^at. (Grimm Vorrede zu Schulze^-
Nach Grimm: altn. ördeyda f. falsch bei Biörn internecio, vastitas,
»Is läge darinn eydka vastare. Schon daudjan mü|,5e bedeuten eifern,
r\\. eig. anhelare vgl. gr. ^ustv sskr. dhü, seihst dlvaii und dojan,
venu in diesen die Bed. spirare, exspirare liege. — Vielleicht aber dürfen
vir US hier auch von der Erhebung oder Erlösung aus einem Zustande
'erstehn und in dem Stamme die Bd. pigritia, torpor suchen vgl. afrs. dud
ih. 695 nebst Zubehör.
11. Ifaulitai* f. anom. Tochter, ^uyaxTjp. (Gr. 3, 322. Smllr
Öel. Gl. 23. Gf. 5, 380. Rh. 688. Bopp VGr. 80. 287. Gl. 173. Pott 1,
15. 2, 336. Hall. Jbb. 1838 Aug. Lett. 2, 16. Bf. 1, 277 ff. Schweizer
II Z, f. Alt. 1846 Nr. 77. Mikl. 26.)
616 D. 12—14.
ahd. alts. dohter ahd. tohter, thohter, dohder anhd. tochter alts, dohtar
alls. ags. dohtor nnd. nnl. awfrs. dochter wfrs. doayter e. daughter aengl.
auch doftyr e. crav. drister Hall. altn. dd//t> swd. dotier dän. datier, f.
filia. ^ Verwandt mhd. tiehter c. ä. nhd. oberd. lichter n. Enkel; Grimm
RA. 470 vermutet Beziehung zu diech femur.
sskr. duhilr präkr. duhidä span. zig. dugida bengal. ghi zend. dugh-
dhar, dughdar pers. dokhter, dokht, (^auch virtus; dukhise = dokhter in
der Bd. virgo} arm. dus/r, in Zss. ducA^ (^oss. t. tyuzg nicht hierher)
afgh. lür, Ijur gr. ^üYaiirjp tzakon. oya^ri Ith. rfwÄ/e, obs. rfw/rre &c., g. dukteres,
dukters prss. duckti, bei Grünau dochti aslv. düsli, g. düstere slov.
ÄdeV, Act rss. rfocy bhm. dcera, früher rf«, acc. dccr pln. cdrÄa gdh.
obs. deor esthn. tüttar, tüttär, tiiddar finn. /wfdr Qtüttü puella) läpp, daktar
mordv. techter moks. taiter cerem. dial. üdür, idür, joder, f. filia. Ablei-
tungen s. 11. c.
12. Dauhts f. Gastmal, öoxtj Luc. 5, 29. 14, 13. (Gr. 2, 23;
Gesch. d. d. Spr. 354. Diez 1, 56. 313.)
Formell stellt sich daulitii zu du||;an Nr. 30, namentlich zu ahd.
dohti, dohta f. bonitas, und wäre nach Grimms früherer Hypothese dann als
Tugend xar l^oxi^v, nämlich als Gastfreundschaft zu fajjen, vgl. ags. dugudh-
gifu. Jetzt hält Grimm eine Umsetzung ans dautlis möglich, vgl. bei
Festus dautia = lautia Festmahl : lautus, lautitia, lavare. Sodann serb.
datja Leichenmahl.
Die Form ist so gothisch , daji an eine Entlehnung und Umbildung
des griechischen Wortes nicht gedacht werden darf. Eher an Urverwandt-
schaft, die sich jedoch auch nicht wol zu Nr. 30 fügt ; Grimm und Benfey
stellen zu öej^sa^at, (alb. dhex~) das unserer Niimer ganz ferne altn. thiggja
Gr. Nr. 306 (s. TIi. 14}. In den übrigen deutschen Sprachen hat sich
bis jetzt kein Gegenstück zu daiihti^ gefunden, wird aber vorhanden ge-
wesen sein. Diez leitet il. dotia rechte Zeit (vgl. Mahl, Mahlzeit
u. dgl.) davon ab; zugleich indessen erinnert er an it. otta Stunde, T
wie Menage thut; Ferrari schweigt davon.
Daiitlii§» s. Nr. 27.
13. g^a-Daiikane^ m, pl. Hausgenopen, Haus, oixog 1 Cor. 1, 16.
(Gr. 1*, 64.)
Die Bildung des Wortes ist klar, der Stamm aber ohne Analogie,
was aber noch nicht zur Vermutung einer falschen Lesart berichtigt, zumal
da keine schickliche Aenderung nahe steht, wenn nicht g^adaiiraiiiS. LG.
finden diese Bed. Thürgenojjen zu modern, oder eher ist sie zu künstlich;
aber daur könnte hier etwa Haus, Hof bedeuten? vgl. die Bdd. Nr. 15,
bes. ved. dürya, duronä und noch mehr arm. draki[, drati vicinus, neighbour,
next door to von dur porta. An einen Nebenstamm von Dach (das mit der
Media anlauten würde), tectum, gdh. leach domus teaghlach familia u. s. f.
mögen wir nicht denken; eher von Grimms Gleichung der Gothen und Ge*
ten ausgehend an die etwa unserem hausen entsprechende dakische Orts-
benennung data. Esthn. taug Haufe, Partei : Ith. daug Nr. 30 c. d.?
könnte der Bedeutung und so ziemlich der Form nach das altdeutsche Sim-
plex von g^adaiika aufbewahrt haben.
14. Daiins f. (Dunst) Geruch, oojn^, oacppYjat?. (Grimm Dphth.
21; Haupt Z. VL S. 5. Gf. 5, 140. 430. Wd. 437. Pott 1, 211. vgL
103. 188. Bf. 2, 274. Vgl. BGl. 184 ff.)
Grimm denkt an Zusammenhang mit Nr. 27, touwan («livan) als
D. 14. 617
exhalare, exspirare (^vgl. o. Nr. 10), afdaulthis Mtlh. 9,36 als exoletus,
evaporatus hyp. deutend,- sodann mit Thau ros &c. Wz. dag? vgl. u, Nr.
18. Sicher entspricht altn. dann m. odor, Lugt, Duft aswd. doen odor,
olfactus altn. dauna odorare daunsna olfacere. Minder sicher sind die Ver-
gleichungen mit folgenden Wörtern, welchen vielleicht anl. goth. Aspirata
gebührt: ahd. dunist, tttnist, tunsl neben tunft amnhd. nnord. dunsl nl.
donst nnd. düsl mhd. swz. dusl swz. tost, tust, düst m. vapor, eig. halitus
swz. Wind, Luftdruck, Lufterschütterung ahd. procella, Sturm, auch in moral.
Bed. ; nnd. dust nl. dotist gew. = nnd. nl. (^nhd. bei Göthe) ags. e. altn.
dust nl. duynst, duyst e. obs. dial. doust m. altn. n. pollen, pulvis, scobs (fco.
1 altn. auch quassatio , verberatio : dyst cerlamen equestre (^vom Staubauf-
I regen) vgl. mhd. dunst ictus Schmid swb. Wtb. 148 e. dust alapa; tu-
I multus (vg\. Analoges S. 164. 166.) vb. ausstäuben, ausklopfen, auch das
, Wamms = verberare afrs. dust in Zss. Rh. 696; vll. zu TU. 7. 17, vgl.
Gr. Nrr. 396. 571., wie denn nnd. dunstig sowol dunstig, als aufgedun-
sen bedeutet; freilich würde dann nnord. t entsprechen, aber nnord. dunst
ist vielleicht Lehnwort vgl. indessen auch dun u. a. in altn. dynt n. swd.
hels. dunt, duns concussio , ictus vb. altn. dynta hels. dunsa neben (^auch
gew. swd.) dunka, donka pulsare dän. dunke.^ dundse ferire, tundere;
auch altn. dynia dröhnen ; stürzen und viele in das Bereich des Gehörssinns
■ 1 geh. Wörter ([vgl. Nr. 42) stellen sich zu' dieser Familie; bestimmter spricht
I gegen tit ags. e. altn. dust, das wir nicht von düsl und dunst (^fUr die
I Bedd. vgl. z. B. duft, das auch feiner Staub bedeutet, altn. dupt swd, doft &c.)
'■\ trennen und mit sskr. lusta n. pulvis gleichen dürfen. Bei amiid. doum,
II toum ahd. thaum ahd. oberd. daum mnl. dorn ([vgl. steam (fcc. S. 171?)
(l m. vapor, fumus ahd. auch litura ahd. doumla, duomta vaporabat macht das
\\ älteste öfters dem g. d entsprechende hd. th nicht wol Bedenken , eher
^i altn, tliäm aus thä s. u. Nr. 33 vgl. ahd. douuan Gf. 5, 233 , aber
j|| auch altn. däma sapere, smage efter, af dämr m. sapor, Smag af Noget;
i| die Vergleichung mit sskr. dhüma fumus &c. spricht für g. d; vgl. auch
wang. dümslig dumpfig, wenn es anders hierher gehört. — Wahrscheinlich
gruppiert sich hier eine grOj^e Wörterfamilie; wir beschränken uns auf das
zunächst Liegende.
Zu Grunde liegt wahrscheinlich die Wurzel, die sskr. dhu, dhü 5. P.
A. agilare, concutere ist; Ausführliches II. c. und Bf. 2, 271 ff. Dazu
altn. düa, dya motare und etwa ahd. - dhuhan, dühan premere nebst Zu-
behör vgl. Nr. 27. Viele ihrer Spröi^linge haben die Bedd. der bewegten Luft,
des Hauches, Geistes, Affektes, Duftes ([Geruches), Rauches ([Räucherung &c.),
Dunkels, Schwellens u. dgl. Schon die sskr. Conjugationsklasse braucht
vielleicht ganz das in daiiii!^ erscheinende n als Bildungsmittel; ebenso
z. B. gr. {>6vitv (dhün) , welches nebst {>6o? lt. ihm u. a. Dietrich zu
daiins stellt; rss. düly, dünuty aslv. dunqti spirare vgl, Mikl, 25 ff. 26,
115.; hind. dhüni f. fumus vgl. dhüntd m. id., mit anderartigem n? so
vll. gdh. doinionn f. procella; polentia vgl. deö f. halitus, aura, anima
ahd. dunst und gr. ^usXXa; nahe an grenzt gdh. donn (dünn, doine :
sskr. dhvdnta obscurite Pictet 72) adj. = cy. dwnn ags, e, dun (^ndfrs.
dän Outzen 41. swd. vär. dan dunkel, glanzlos) subniger, fuscus; vb. =
I ags. dunnian fuscari, obscurari vgl, mit m (j,. das Folg.) lett. dümals,
dummals, dums id. (, : Ith. dumli c, cpss, legere, operire? oder vgl. Nr.
33? Mit suff. m, wie o. d. daum <S;c, , z, B, zend. dünma f. nubes sskr.
dhüma m. = lt. fumus (^wenn richtig hierher vgl. F. 62) Ith. dümai
IL 78
618 .D; 15*
lett. dümi, m. pl. asiv. düim m. u. s. f. alb. timi (^rhit andrer Bildung zig.
thü (Sc. d. i. dhü syr. zig. dutty pers. düd m. dukhän? kurd, dukel arm.
^McA) Rauch lett. nslav. auch Dampf, Dunst osset. d. dutnun (Sc. rauchen
vgl. auch prs. (dmcär) fumus; gr. ö'Ufjio^ (dhamös-^ vrm. auch B^ujjio?
dhümos) Spiritus, animus, ngr. ira vgl. die geistige Bd. in den von Miklo-
sich hierhergezogenen, von Pott Lett. 1, 27 aber als Zss. mit Praefix da,
do wahrscheinlich gemachten Wörtern (u. Nr. 45) Ith. dumä (Sc. , dümti
rathschlagen , aber (^sicherer zu Wz. dhu^ dumti, dumpti Feuer anblasen,
den Blasebalg (j= dumples f. pl. pln. dymaczek (Sc. bind, dhunkd) treten vgl.
aslv. dümq, dqti sshr. dham, dhmä flare. Das von Pictet 71 mit sskr.
dhüma verglichene ir. dluimh fumee bedeutet nach Armstrong Qem.) cloud,
darkness ^ blaze of fire; vgl. altcy. llummon m. fumus. Als Beispiel zahl-
reicher anderer Bildungen aus Einer Urwurzel mögen gelten Ith. dujos f.
pl. Dunst, feiner Staub, Staubmehl dussas m. Dunst dausos f. pl. Luft
duszia, dusze f. Seele dwäse f. Athem, = dtikas slav. duck m. Geist lett.
dukka f. Spiritus vitalis, Lebenskraft (Sc. Die gallischen Dusü Celt. Nr. 244
werden schwerlich dazu gehören ; dagegen, zunächst zu d. dust, gdh. dus,
düs m. dust, pulvis, scoria m. v. Abll. und Zss. Alb. tos pulvis vi., zu ob.
sskr. tusta. — esthn. tust, turst Staubmehl a. d. D.; tos, tosso Dampf,
Dunst tossama dunsten.
Daujaii s. Nr. 27. — Daupjaii s. Nr. 24.
15. Dam* n. tlaiiroiis f. pl. krim. tliiirn Thüre , Thor, %üpa,
Tzokri (Sc. ausadaiii'O s. A. 67. fauradaiiri n. Qgh. Vorthüriges')
G?.[Je, TiXarsTa Luc. 10, 10. (Gr. 3, 430 ff. 432. RA. 726. Smllrl, 455';
HeL Gl. 23. Gf. 5, 445. Rh. 691. Wd. 1876. Bopp VGr. 80; Gl. 179.
Pott 1, 218; Zig. 2, 314. Bf. 2, 276. Monatsn. 196. Celt. Nr. 28.)
ahd. alts. dor amhd. tor nhd. tör alts. dur ags. nnd. dör e. door
altn. dyr pl., n.'ahd. duri, turi (^auch pl. ostium), dura, tkura, tura, tuora
mhd. tür nhd. tiire, tür mnl. dore nnl. deure , deur nnd. dosre ags. duru
afrs. dure, dore, dorre, derre, dor (n. ?} wfrs. doare nfrs. doar strl. döre
ndfrs. helg, doer föhr. derr (vgl. afrs. derre^ silt. dur wang. durn, f.
swd. dörr m. dän. dör jütl. daer c. janua, porta ags. nhd. nnd. ntr. porta
major. Die wang. Form stimmt merkwürdig zur krimischen durch ausl. w,
vll. eig. das Suffix der sw. Declination s. auch die exot. Vgll. ; krim. tl»
wol = t verschoben wie bei Nr. 2.
sskr. dvär f. dvära n. ved. dür m. bind, dvär m. dtärä m. zig.
duvar apers. dhuwara n. zend. dvara afgh. war, derwase Kl. pers. der,
derväz kurd. deri oss. t. duar arm. durhn ([vgl. krim. tliiint und vll.
sskr. ved. duronä domus), dem. drhnak, doch ohne n und mit weichem r
durkh pl. ([formell von dur Hobel) gdh. dor m. (janua, limes) dorus,
doras , pl. dorsan m. mank. dorrys com. darat, daras, pl. darazu (dorn
Thürpfosten , sonst Handhabe swrl. hhr) cy. dör m. (ang. auch cover,
covering) brt. dör f. (^auch Thorriegel) mit Artikel ann dör, nör, ör;
lett. durwis, durris, döris Ith. durrys f. pl. aslv. dvyry slov. dveri, düri
f. pl. russ. dver , pl. dveri f. bhm. dwefe pl. n. olaus. durje pl. nlaus.
ijurja pl. pln. drzwi pl. alb. derre, dier pl. gr. dupa aeol. %spa f. It.
fores Qf = ^? doch vgl. hoscitor janitor) pl. porta; Ith. dtcäras anslv
dvor m. aula , chors nslav. auch palatium ([öfters so im Orient die Thür-
namen) magy. udvar id. s. U. 2, wo slov. bhm. obora f. dak. oboru
Lust-, Thier-, Irr-garten und besonders magy. abara Schutzdach, Schupp
zuzufügen sind, welche nicht hierher gehören; dagegen vll. lett. därs,
Iv.
I
D. 16. 619
därza Ith. darias m. Garten, auch Hof in Zusammenstellung mit Kirche,
Mond u. dgl. m.? oder zu slv. Wz. dryz tenere? auch nicht: &rm. dracht
Garten (s. T. 343- — Wenn Wz. dvar eine Zss. mit Wz. var ist, so
gehören auch die Tliürnamen V. 59, §" und vU. mit anderer Zss. sskr.
torana m. n. porta zu den Verwandten. Für die Bed. von faiii'adaiu*!
vgl. im Gegensätze zu ved. dürya im Hause seiend gr. ^6pa9-£V &c. arkad,
^6p3a licü paph. ^upava? to sqü» lt. foris, foras. — gr. ^aipoc cardo &c.
cy. dorlh m. covering; limit. drws m. opening, passage , doorway, door
vgl. gdh. dorus &c., dorsair m. = cy. dnjsawr, drysor m. janitor. Auch
semit. chald. lerd t^'^p hbr. sera X^^^lj porta chald. auch vb. aperire vgl. hbr.
saar '^X^'^ stellen wir hierher, lieber als Urverwandte, denn als Lehnwörter.
16. ^a-Daiirsan anom. 2. clai'S» «laiii*§iuii, daur.«ta wagen,
ToXfJiav, ^appsw, Tiap'prja'.a'CeaO«'.. CFrisch 1, 202. 212. Gr. 1% 852.883.
894. 909. 964. 980. 993. 997. 1002. 1006. 2, 30. Gesch. d. d. Spr.
420. in Haupt Z. VH. Smllr 1, 456. 458. 170 [vgl. Diez 2, 392]. Hei.
Gl. 26. Gf. 5, 441; Brl. Jbb. 1830 Nr. 1. Rh. 1081. Stalder 1, 266.
Tobler 146. Ehrentraut I. 2 S. 200. 270 ff. Hopp Voc. 171; VGr. 863;
Gl. 186. Polt 1, 270. 2,277. Bf. 2, 327. Burnouf Ya^na 43 ff. Celt. Nr.
246.)
praes. ahd. gidar, getar, gidurrun, geturren &c. mhd. tar, getar, tur-
ren (u, ü, o) swz. lär oberlaus. d. tar (jar'sch darfs nach Anton, sg. 2
dorst) alts. gidar, gidarr mnd. dam (ß. ps. audet; n auch in conj. dorne
audeatj mnl. dar, der, dorren aach. dars (dasck) ags. dear, durron e.
dare obs, dial. dore, dürre, durst afrs. dur, dor (s.u.) audeo, ich wage,
darf; praet. ahd. alts. gidorsta ahd. getorsta mhd. forste, getorste, (^mnd.)
tröste Frisch 1, 202 swz. törst (^und förft s. u.) alts. dorsta (^s. u.), gi-
dorosta mnl. ags. afrs. dorste nnl. e. ndfrs. dorst aach. dors (dosch) altköln.
durt (^Hagen RChr.) westf. doste wang. durst wfrs. doarst; inf. mhd. tur-
ren, gelürren, swz. tcera, düren, dwren, dceren mnl. dorren nl. darren,
derren Kil. aköln. ([mhd.) getorren, dörsten Wallr. vgl. und. dorsten (j. u.)
aach. dorsen (dosclie) e. dare nfrs. dören ndfrs. dearan Cl. dörre (neben
töYre s. u.) Outzen 362 wang. dür stri. düre M. dura Het. helg. dcßr
wfrs. doarre andere, sich getrauen, dürfen. Die aachener Formen sind, wenn
auch junge Bildung, immerhin durch ihre Annäherung an die gothischen
merkwürdig.
Zu der ursprünglichen Anomalie dieses Zeitwortes kam später noch
Vermischung mit (liaurbaii Xli. 9 , durch die logische Berührung des
Dürfens und Bedürfens gefördert, woran sich noch weitere Vermischungen
der Stämme drb und thrb (drbh, dhrbh) schloj^en.' Schmeller bej^ert alts.
dorsti änderet, wo die Texte dhorfti und thorsti haben ; mnd. dar opus est,
unterschieden von ob. dam, entspricht dem mhd. darf, mag aber d aus
dh, th haben, da sich ein gleichsam zwischen unserer Numer und Th. 9
stehendes Zeitwort findet, das, ohne labialen Auslaut, sich als Primitiv zu
tliaiii'baii zu verhalten scheint, durch den Auslaut aber und häufig durch
die Bedeutung näher an uns. Nr. steht. Mit letzterer theilt es auch mitunter
die (zweite) Praeteritalform als Wahrzeichen, da|J es nicht aus tliaur-
bait verstümmelt wurde. Wir stellen dazu außer ob. alts. thorsti auch
mnl. dorste, bedorste bedurfte, opus erat, lieber als mit Grimm „aus dorste
ausus sum hergeholt" ; bei Dähnert nnd. dorsten dürfen praet. dürste schott.
thurst s. u. afrs. thorste, mit ob. dorste glbd., praet. thur, thoer, thor pl. thu~
ron u. s. f. praes. s. Rh. 1. c, von tlmrf, thnrvon Th. 9 unterschieden,
78*
620 D. 16.
womit es Rask confundiert, aber wiederum Richthofen mit uns. Numer,
wie namentlich auch das sauber von ob. dür geschiedene wang. thur, praet.
ptc. thurst bedürfen bezeugt. Zu diesem Stamme gehört schott. thair (^not)
to need aengl. thare behoveth, needeth schott. me tharth it behoves me
aengl. Q mit ausgefallenem f C) tharst daring tliarf , thurte need schott.
thurst durfte, konnte ; bedurfte •, aengl. tharne bedürfen , darben , mangeln
vgl. n in ob. mnd. dam und noch mehr altn. Iliörn, thürnun = thörfnun,
thörf f. indigentia, opus, necessitas, also zu Tli. 9. ags. tharigend m. the
wicked; altn. thor n. audacia aswd. turug audax a\tn. thora andere, dürfen,
wagen swd. töra, prs. tör praet. torde impers. möglich sein, können, dür-
fen med. töras pers. dürfen, wagen dän. turde , prs. tör praet. turde dür-
fen ; mit ved bedürfen ; ndfrs. lörre dürfen sylt. tördt opus habet c. inf,
(bei FirmenichJ. lieber altn. thnrda (S:c. s. Tb. 9. — Als die vielleicht
schon zusammengesetzte Primärwurzel unserer Numer betrachten wir dar,
dr^ deren schon vordeutsche Erweiterung in dnrs (^daraus darr?^ wir von
der Bildung des sw. Praeteritums und mehrerer Nennwörter durch s, st,
mitunter mit ft (wie anderswo, versch. von dem wurzelhaften f Xh. 9^
wechselnd vgl. Gf. 5, 443 und vll. ob. swz. lörft = törsf, unterscheiden.
Einige Beispiele der Ableitungen : ahd. kidorst, calursf, kiturft mhd. geturst,
getürste f. audacia ahd. giturstig (Sc. mhd. türstec, torsch ä. nhd. thürstig,
dürstig, durstig (noch bei Mielcke dürsliglidi) swz. därst, durstig dial.
(nicht wurzelhaft vrsch.) neben teerig ags. dyrstig, dyrstelice aengl. dirstelie
ahd. gaturstliho adv. (fcc. audax.
§*. In anderer Entwickelung und Bedeutung finden wir Wz. dar in
alts. ahd. derien ags. derian afrs. strl. dera nfrs. deerje wfrs. deare, derre
mnnl. deren, deren, deyren ahd. terian , terren , taren , tarön mhd. fern,
taren nocere, laedere, obesse, impedire mnl. auch deesse, fehlen (lästig
sein) c. d. prs.; vgl. swz. taren, tärggen , tirgen, dirggen &c. Stalder 1,
266. 267. 284: zerren, verderben, sudeln, besudeln u. dgl. und die ahd.
Formen terigen, tergen •, ahd. tara f. ags. daru, dar f. laesio, damnum swz.
tarren &c. m. macula, vitium Stldr 1, 268. Tobler 130. Die Vermittelung
mit uns. Nr. suchen wir in der Begriffsreihe andere, se opponere, aggredi,
obesse.
g"». Gleichwie wir die Stämme thr und thrbh neben einander finden,
so auch dr und drbh. An die Bedeutung unserer Nr. andere und die von
§* schließen sich alts. derebhi, derevi, derbi (fcc. aengl. schott. derf (afrs.
derwe schwerlich von dem glbd. therve zu trennen) altn. diarfr dän. diärv,
dierv swd. djerf dalek. dyrfsk audax alts. afrs. auch improbus schott. auch
severus, crudelis und körperlich massiv, derb (Sachen) dän. auch sincerus
und = nhd. derb, welches letztere aber zu Wz. thrb gehört wie afrs.
therve, doch vielleicht nur zur Hälfte (s. u.}, und amhd. = ags. theorf, thearf
azymus bedeutet, wogegen die ahd. Eigg. Terbwin, Terpito, Terpato zu
drb gehören. Hierher auch swd. djerfvas audere ; aber nl. denen, dorren
nnl. durven swz. derfen id. zu Tli. 9. Mitunter verderbt sich die Aspirata,
wie in alts. biderbi st. bitherbi (utilis), afrs. derve st. therve Bedürfnis?,
wie denn in den sächs. fries. altn. Sprachen diese Verderbniss überhaupt ~
schon nicht mehr selten ist. In den Sprachen, welche die Aspirata ganz
verloren, ist die Vermischung natürlich noch weit stärker. Zu drbh ferner
die st. Zww. alts. farderbhan, farderven nnl. bederven nnd. bedürfen,
verdarfen, verdarwen mnhd. verderben (hd. nach Grimm vrm. a. d. Nd. ?)
afrs. /br-, ur-derva Q-dera Rh. 685) altn. fordiarfa sw. dän, fordärve
D. 16. 621
sw. aswd. derfva swd. förderfva sw. perire, corrumpi mhd. sw. nur, nhd.
st. auch, sw. nur, nl. nd. auch, nord. nur perdere, corrumperc \ mal. denen
perdere, verlieren s. Tli. 9 ; ags. deorfan, gedeorfan st. laborare, tribulari,
periciitari, perire. In den jüngeren Mundarten mischt sich hier begreiflicher
Weise überall Wz. ihrbh Tli. 9. Wenn nhd. verderben st. häufig = bair.
abderben st. verdorren , absterben , zunächst von Pflanzen gbr. sich von
dem nach Ziemann glbd. mhd. verderben nicht trennen läßt, so auch nicht
von derb in der oberd. und nach Schmeller 1, 391 schon ahd. Bed. dürre,
mager, w^elche an Tli. 6 als dürftig, armselig an Tli. 9 erinnert, zugleich
aber wahrscheinlich auch mit der Bed. azymus zusammenhängt. Weiteres s.
Tli. 9.
Das Wirrsal der Bedeutungen steht in Wechselwirkung mit dem der
Formen und erschwert die e»ot. Vergleichungen, die ohnehin bei anl. Den-
talen schwierig genug sind. Dem anl. d. d entspricht in der Regel exot,
dh, d; aber auch zum Theile dem deutschen dh, th als Media aspirata,
während in andern d. th als Tenuis asp. dem exot. t entspricht. Bei den
folg. Vergleichungen ist namentlich das lockende gth. tliras Tli. 33 zu
erwägen und nicht minder alts. thristi ags. thrist nhd. dreist &c.
Aus sskr. dhr 1. P. A. teuere, sustentare fvgl. u. Nr. 35} entsteht
dhrs 5. F. suslinere, resistere; audere ; I.-IO. P. laedere, opprimere, su-
perare vgl. §" ; ptc, pass. dhrsta audax apers. dars wagen med. sich unter-
werfen darsa = sskr. dharsa Unterdrückung, Zwang Bf. zend. QNz. deres,
deres = sskr. drs) daresa opprimens, cohibens vgl. dere portare, tenere,
obtinere, possidere = sskr. dhr. gr. Wz. ^apa, ^app {yg\. d. rr aus
rs?}, ^pa?: ^paauc, Wpaog, dpaao?, ^appsTv (frc. ; aeol. tpapujjioc,
(papuvo? audax Wz. dhr? vgl. cpsptepoc audacior, fortior ; lt. forctis, for-
tis. — Ith. driju neben drensu, drinstu, drinsli (in, y) lett. drikstu, drik-
stet aslv. drüzali, drüznqti rss, derzdly, derznüty dürfen , sich unterstehn,
erkühnen Ith. dransus Qan, ail, a, u; vgl. Transamund Tli. 33?), drail-
sfus lett. drös (j5 = Ith. aii) aslv. driizü rss. derzkii bhm. drzi, drzky <fcc.
slov. derzen u. s. f. audax, procax c. d. ; Tpreüss. dir st l an validum hierher?
vgl. vll. T. 31. Slv. derq, dratiu.s.f. scindere, lacerare, ferire, laedere (fcc.
passt zwar zu §' , entspricht aber eher dem gr. öepsiv sskr. rff ; wir
kommen u. Nr. 34 und T. 7. darauf zurück. — Zu jener d. Wz. thur,
thar stimmt prss. lurrit, turit (Sc. Ith. turreti lett. turret haben, daher c.
inf. Ith. prss. müjjen, sollen (^haben zu — ), wol nur scheinbar, an dürfen
= sollen erinnernd. — ^ Hierher cy. dir certus, necessarius s. m. necesse,
impulsus praef. vehementer, per dir yw oportet dirio impellere, cogere
vgl. auch die d. Wzz. Ihr, thrb o. und Tli. 9 und gdh. dearbh certus,
verus, peculiaris, identicus; vb. probare, confirmare, tentare ; Bopp stellt es
zu sskr. dhru firmum esse, das mit dhr verwandt ist (^vgl. T. 31]); cy.
dori to be concerned, to care bietet kaum eine Berührung. Nahe an
die Bd. dürfen tritt brt. dere., deread decorus dereout vp. imp. decere;
iber es fragt sich, ob dieser Wortstamm mit cy. dir zusammenhängt, oder
zusammengesetzt ist. cy. dewr strenuus, audax c. d. dewrhau to grow bold
md sicherer gdh. düraig to dare, wish, propendere, optare diirachd m.
nlentio, voluntas, diligentia, Studium, sinceritas, benevolentia, donum dür
irmus , vehemens (^vgl. cy. dir?^\ pervicax, morosus; stupidus , dumm
iigensinnig — stellen wir zugleich zu lt. durus &c. (vgl. Bf. 2, 326)
ind zu uns. Numer. Anderen kelt. &c. Vgll. 11. c. kann ich nicht zustimmen.
lu§''finn. tärwiö corruptio täncätä corrumperc; vituperare c. d. a. d. Nord.
622 D. 17.
17. j^a-Deds f. ■^sot^, facinus in snnive g, Kindschaft, oioO'saia
Eph. 1, 5. iiiissaflecls f. Missethat, Sünde, 7iapa7iTtü|j,a , Trapaßaoic.
vailadeds f. Wohlthat, suepysota 1 Tim 6, 12, vaidedja m. Uebel-
thäter, l^jO^c. (Frisch 2, 373. Gr. l'-' passim. 1^, 414. 2, 234. 451.
490. 62 ff. 522. RA. 623. Dphth. 13 ff. Smllr 1, 419 ff. 461. Hei.
Gl. 21. 25. Gf. 5, 284 ff 326. Rh. 680 ff. 694. Wd. 1863. 1880. Leo
in Haupt Z. HI. S. 184. Bopp VGr. 764 ff. 866 ff. 886 ff. Bd. 4, VI
ff. Voc. 74 ff. Gl. 166 ff. 180 ff. Pott 1, 186. Zig. 2, 299. 300 ff.
Bf. 2, 203. 265 ff.)
amnhd. lät ahd. alts. nnd. nnl. altn. däd ahd. dät ags. dced e. deed
afrs. dede, dethe wfrs. diede wnfrs. nl. daed wang. döet nnord. däd f.
swd. (nur formelhaft) m. opus, facinus altn. virtus, robur, aber in Zss. doidi
n. doeda f. opus. Anomales Zw. ahd. alts. duan, duon (alts. nicht diphth.)
ahd. /««?«, toan amhd. luon nhd. tun obs. dial. luen^ lain alts. doan, doen
alts. nnd. ags. don mnnd. doen westf. dönen e. do afrs. swrl. düa (vgl.
die folg. alten und neuen Formen, u durch langen Auslaut geschwächt),
sondern duä ^ duaen, dwu, dwaen wnfrs. dicaen strl. dwö (dide, den) M.
duwan Het. ndfrs. dun, dün, du Outzen 51 dun (ded) Cl. wang. dö
(deid, dein) helg. do agere, facere , reddere; häufig, bes. in Umgangs-
sprache, ponere, coUocare, praebere , dare &c. nnd. dare , porrigere. Für
die Stellung dieses Zeitworts in der schwachen Conjugation und in exot.
Verbalbildungen verweisen wir auf die Grammatiker, dän. dont c. labor,
negotium swd. don n. in Zss. Werk, Werkzeug a. d. Md.? wie vrm. altn.
ttndirdäni swd. underdane dän. underdan = nhd. Unterthan, m. c. d.
In den exot. Vergleichungen scheiden wir, wo und soviel es angehl,
eine unmittelbar zu uns. Numer geh. Wz. dliä (da) xi^svat, facere, reddere
ponere von einer dare bed. Wz. da durch a und b. Da auch sskr. dhä
dare bedeutet, fragt sich bei Sprachen ohne dli oft der Ursprung der Wör-
ter dieser Bedeutung.
a. sskr. dhä 3. anom. red. dadh (1. A.) P. A. ponere, dare, tribuere;
A. assumere ; teuere, habere, gerere; sustentare; ptc. dhifa , später hita
intentus ; bonus. Die Bd. facere u. dgl. z. B. in dhälr m. creator. zend.
da, däth^ dath 1) (b) dare, perf. daddtha 2) ponere, creare, perf. 3.
sg. dadha; aprs. da, prt. ädd creavit prs. Wz. ha in Zss. &c. s. Pott I.e.
arm. dnel ponere , collocare, facere , statuere u. dgl. vgl. u. die sec. gdh.
Wz. dn. gr. ^-qoto , rdpl. Ti&Yjfjit &c. s. 11. c, wie im Deutschen auch in
die Conjugation eingedrungen, lt. rfo , dere (thun) in Zss. mit con, ab,
ob, sub , ad, red, per, pessum , nen, venum, cre (^cred sskr. ^rad^ von
dare b zu trennen? oder mit diesem zu a zu stellen?? — Ith. dem,
red. dedü, deti lett. deju, det aslv. djeti, djejati u. s. f. ponere, collocare,
TiO^evat slav. auch facere olaus, (dejas, prs. dejm und debu, an gr. 8sx\>,
wie an lt. debere erinnernd , vgl. die Bdd. von lt. opus) debere m. v.
Abll. und Zss. aslv. djevati peragere Ith. sudeti preuss. senditmas, sendits
ptc. componere, conjungere Äc. ; preuss. dilan acc. sg. aslv. ff. djelo n.
opus, labor prss. dilinai efficit aslv. ff. djelati laborare; djelja rss. dlja
pln. dla ff. Ith. del, deley lett. del propter vgl. z. B. lt. ergo : Ipyov |{|||
Mikl. 27. 115. PLett. 1, 47. Vrm. hierher die häufige lett. Verbalendung
det; sodann lituslav. Verbalbildungen vgl. bes. Bopp 11. c. — cy. däi m.
soll creator bedeuten; Meyer vergleicht ob. sskr. dhätr. — Secundärwz. jfj
gdh. dean anom. fut. nhi praet. rhinn ptcc. prs. deanamh prt. pss. rinneadh
agere, facere; perficere c. d. dän m. opus, work; carraen, Tioojfi« (nur
D. 17. 623
zuf. an die ungefähr glbd. Ww. magy. dana Ith. daina und nl. nd. don,
dön klingend; anders PLelt. 1, 48}; celebritas ; sors; thesaurus adj.
fortis, audax, .procax m, v. Ahll. QUinl. Bedd. auch in Abll. von dean)
duan m. Carmen ; oratio. VII. ob. sskr. dhita bonus = gdh. deadh (deagh)
cy. corn. da adj. s. m. gut; brt. dd m. Wolsein. cy. dodi (== sskr. dadli^
ponere, collocare, plantare ([setzen, lett. deslit-^ dests m. plantaj, tribuere,
dare (^vgl. die sskr. ßdd., eher als zu l»3 dawd m. a giving, deposit dodw
m. depositum dodwi to lay, deposit; dodwy brt. dozvi, dezti, döi vann.
döein Eier legen (jo auch lett. det Ith. deti). ■ — finn. leen, tehdä esthn. te,
teggemä, leggema, inf. 2. fetla mordvin. teems, imp. tej\ magy. /esz läpp, takket
facere magy. auch ponere m. v. Abll. magy. tet factum , That tett id.,
actio tettet ([agere} simulare fmn. teettää (Sc. id. ; faciendum curare te'etlo
cura rei faciendae; teko , g. teon esthn. tekko, teggo, g. teo läpp, takko
opus, labor; finn. füö esthn. tö läpp, tuoje finn. duogje enar. tüöjje id.
finn. auch molestia c. d. Grimm stellt die finn. Wörter näher an taujan
T. 12, welches er übrigens ursprünglich identisch mit l/iun hält; s. aber
auch Tli. 14. Die zweite Reihe tiiö &c. steht allerdings nahe an altn.
tya T. 12, aber gerade hier zeigt sich die merkw. flnnlapp. Form duogje
mit freilich als vordeutscher Stufe passender Media. — ([Schwartze
zieht auch kopt. guttural anl. Wzz. hierher.}
1). Sonderbar erscheint der Mangel der so verbreiteten Wz. dd dare
im Deutschen, doch s. T. 12. Vielleicht gehört Wz. dl Nr. 4 vgl. 6 zu
ihren Verwandten ; vgl. auch dort vocalisch ausl. Wurzeln. Die fast über-
all erhaltene Reduplication der Wz. da würde uns auf clacltljaii = lett.
puppi döt die Brust gehen, in individualisierter Bedeutung, wie a cy. do-
dwy (Sc, führen ; doch bieten sich dort andre Vergleichungen. — sskr. dd
vb. anom. 3. P. A. red. dad (vgl. a} 1. F. A. dare; dd streift auch an
die Bedd. von dhd, thun, ponere; c. inf. lajjen, jubere, sinere ([Bopp ver-
gleicht gr. öbc, ays'.v}, reddere; ädd, wie d/iä A., sumere , accipere pr.
sibi dare; da c. inf. auch = vyd-dd aperire, aufthun; dätr m. = lt.
dator\ ddna n. = lt. donum\ däy 1. A. (j== dd 4.) dare c. d. ddya
. (jdd -\- ya\, vgl. Nr. 4?} donum ; portio; ddq, das 1. F. A. dare (^5.
. laedere (Sc.) zend. ddh dare, porrigere ([auch sapientem esse}; sskr.
lils Desid. von dd dare cupere. zig. daben, prs. dava, dav imp. de! (fcc.
p. zig. dinar dare bind, dind, dena id. — zend. da &c. (s. a} pers.
dden kurd. da praet. (fcc. oss. t. däUiiii, sdältün d. tatun, slaluti arm. lal
b. anom. dare arm. auch facere, producere; (^wie sskr.} jubere; im oss.
w. mischen sich die Formen rddt Sj. rät., rält, ratz, Kl. ravardt, rard,
cardt Sj. ein vgl. lavard , lavar donum , erstere aus dem zsgs. Zw.
ddtun 0= ra-tatuii) edere, tradere, letztere aus la = ra -\- Wz. var)
emnach nicht mit sskr. ved. rd, ras, rad aus da, das, dad dare rdti do-
um kelt. ra (Sc. und sskr. lä dare, sumere zu vergleichen, pers. däsäd,
■dsen kurd. diari arm. talikh pl. donum. lat. dare, dedi, doli, donum c. d. (Sc.
r. d'Moiii:, dÖQ, doic, f., öcöpov c. d., davo? c. d. (Sc. — alb. vb. anom.
durch Wz. ap ergänzt} praet. prf. sg. dhdlze, dhe, dha pl. dhäme,
häte, dhäne fut. cond. ddftza ptc. prt. dhene ; dhene donum dhenesi li-
eralis dureti öwpciv ; öcopsav , Ith. dmcanay, umsonst diirele Geschenk,
nade dherönein donare; dhodhet accidit vgl. u. a. Ith. nusiduda id. —
dumi, dudu, daicjau, dusu, duti lett. dömu, dödu, praet. dewu, döt
jreuss. ddtun, dal (Sc. aslv. damy, dati, dajati u. s. f. dare Ith. prss. c.
if. wie sskr. arm. laßen, sinere (Sc. prss. daian acc. sg. llh. rfriwis, du-
62^ D. 18.
wanä, f. «Sc, lett. detcums^ däwana f, aslv. ff. dar donum lett. däwdt
offerre aslv. dany vectigal; Ith. duslus, dusnus lett. deioigs prss. deigiskan
acc. sg. mitis, liberalis u. s. v. — gdli. obs. daigh (^nach Pictet 56 und
Bopp zu sskr. day) dare , tradere. i, hlir. deöin f. consensus, voluntas
deoiiaich concedere, donare vgl. das sicher hierher geh. cy. dawn, pl. doniau
m. donum c. d. donio to gift, endow, bestow, grant, confer &c. , wol a.
d. Rom. wie brt. donezon f. donum. cy. rhoi, rhoddi (^red. oder denom.
von rhodd f. corn. roth donum ?3 corn ro, rei, ry, ra brt. »•e^, ptc. roel
dare vgl. sskr. rd, rad; dazu cy. ff. rhann m. porlio rhannu dividere vgl.
Nr. 4 : 17? gds. rhinn o. a gehört vielleicht zu einer Wz. gr, gra &c.,
die als Ergänzung für brt. ober facere eintritt, cy. dodi, dawd, die Pictet
10. 15. 35. zu sskr. rfarf, däda stellt s.a.— Schwartze vergleicht kopt.
ta, taai, tei &c. dare.
18. a. Dei^an, fliji^an st. <laij^, digiiii, cli^ans bilden,
formen, TiXaaasiv ^ Rom. 9, 20. 1 Tim. 2, 13. ptc. pss. dij^ans (^ge-
formt) irden, oaxpaxtvo? 2 Tim. 2, 20. — b. DaigfS m. (^Masse), Teig,
(pupa|Jia Epist. passim. — c. ^a-Dikiis n. Gebilde, TiXaofjia Rom. 9, 20.
(LGGr. 59. Gr. Nr. 514. 3, 461 ff. 335 ff. Smllr 1, 437. Gf. 5, 377.
Schwenck d. Wtb. 705. Jacobi Unterss. 41. Bf. 2, 217.)
a. LG. stellen nhd. gediegen hierher, das aber zu Tli. 14 gehört. —
b. amnhd. teig ahd. leich, taich, teik mnd. deck Gl. Bern nl. deygh, deegh
nnd. nnl. swd. deg ags. däg^ däh e. dougk wang. döi ndfrs. dei, die wfrs.
daey altn. dän. deig dän. dei, m. altn. wang. nnl. n. pasta, massa mnhd.
(^oberd.J auch adj. = wett. daiger oberhess. (^hinterl.} deger mollis, mar-
cidus, inpr. poma altn. deigr madidus, mollis, fig. pavidus dän. deig hebes
([dentibus) swd. dega sig in pastam redigi dän. deine depsere altn. deigia
madefacere, mollire; animum infringere digna altn. niadescere altn. swd.
languescere swd. auch labi altn. deigia f. mador; timor deigull, dignil m.
situla fusoria, Smeltedigel deigia f. id. \ mador nnord. digel wang. degelk
nnl. degel ahd. tegel mhd. Hgel, tegele nhd. Ügel, m. wang. f. = altn.
digull, mitunter in weiterer Bed. gbr., demnach ganz verschieden von dehil
&c. Gr. 3, 380 = nnl. digel f. testa s. X'li. 3. nordengl. deg made-
facere, conspergere, fundere, defluere u. s. m. hierher? — oberd. teigsam,
teisam nnl. degsem, desem alid. deismo ags. thcBsma, m. fermentum, Sauer-
teig gehören zu Tb. 14. (^niil. dijen nnd. up~, to-, üt-dijen extendi, auf-
gehn, vom gährenden Teige gbr.J — Vgl. noch u. Nr. 23.
c. Hier und etwa in ahd. teich zeigt sich eine Nebenwurzel mit ausl.
Tenuis, zu welcher wir vielleicht dlk, deich (teich) ags. dician e. to dike
afrs. dlka &c. st. effodere, exstruere wiederum neben e. to dig st. =
cli^aii? stellen dürfen vgl. z. B. die Analogien des Stammes von bilden;
gdh. dealbh fingere, formare : d. Wz. dlbh, delbhan fodere.
Grimm versucht, an c das st. Zw. mhd. swz. liehen bair. deichen
schleichen &c. anzuknüpfen. Dieses erinnert an slav. lieh still, ruhig, wel-
ches anderseits als in Böhmen von mildem Obste gbr. durch Frisch 2, 367
mit ob. Adj. teig verglichen wird und zugleich nach Miklosich 94 mit aslv.
ff. tjesto n. magy. teszta Ith. teszlä, taszla f. Teig aslv. sütisnati com-
primere zusammenhängt; vgl. Tb. 2. Der häufige lituslv. Wechsel von
Gutturalen und Sibilanten stört die Vergleichung mit uns. Nr. nicht; näher
steht indessen der Dentalstufe nach ob. ags. tha:sma (£c., wogegen Wz. dig
madere mit aslv. ff. düldy pluvia vb. dülditi und altn. dögg *c. ros, pluvia,
Staubregen (s. o. Nr. 14. Gr. 1% 119. 367. Dphth. 2\.) döggva dän.
D. 19—22. 625
dygge irrigare swd. dugg m. Staubregen vb. dugga dagg m. ros vb. dagga
u. s. f., Wz. dag^g^v, dag^f^ zusammenhangen kann. Zu fleig^an stellen
wir — vgl. TIi. 14 — Ith. dygstv, dygau, dygsu, dygdti lett. digslu, digu,
digsu, digt germinare caus. Uli. daiginli lett. didzet; Ith. daigis m. ger-
minatio degas lett. digs, digls^ deegsts &c. m. germen. Für die Stellung
hierher vgl. übh. Nr. 18 : 30 Wz. dig : dug, düng (dang). — An ob.
lituslv. Wz. Is, tsz schliejjt sich an cy. toes ni. brt. töaz vann. toez, toech
m. gdh. taos, taois f. Teig c. d. Zu e. dig gehört gdh. dig f. fossa, ditch;
moles, agger, vrm. Lehnwort wie frz. digue und lett. dikis esthn. tiik =
alts. nnd. dlk nhd. teich lacus. — läpp, daig, daigen esthn. taigen, taigne,
tainas finn. taikina Teig, sehr alte Lehnww. mit bemerkenswerthem w-Suf-
fixe, neben finn. taha, tahas, tahdas esthn. tahhas id., das einem einheimi»
sehen Wortstamme anzugehören scheint. Tiegel heij3t esthn. tegel magy.
tegely lett. deoelis pln. tygiel a. d. D. — Benfeys Vergleichung von altn.
digna (Sc. mit sskr. dih Qrrigare) polluere, oblinere vgl. Pott 1, 282.
2, 677. BGl. 170. führt noch auf ags. deäg, deäh, deög s. f. deögian &c.
vb. e. dye s. vb. gdh. dagh, dath s. m. vb. color, colorare vgl. Ith. daias s. m.
dazyti vb. id., eig. Tunke, dann Farbbrühe eintunken übh. und in den Farbekejjel;
worneben wiederum lt. tingere und zweitens ags. tegian (^in teging staining,
tinctura erhalten) ahd. zehön id. Gf. 5,, 584 als Nebenstämme auftreten
vgl. T. 12 i rf in sskr. dih passt bej^er zu teging (Sc, als zu digna, das
eine sskr. Wz. dliih voraussetzt. Da lt. f nicht selten = gr. ^ = sskr.
dh = g. d ist : so geht die Vergleichung von deig^aii mit fingere,
figulus, figura sehr wol an.
19. viga-Deina oder -deiiio f. Distel, TptßoXo? Mtfh. 7, 19.
CGr. 3, 370; Gesch. d. d. Spr. 211.)
nhd. wegedistel gilt für mehrere Distelarten , aber deiiia hat sich
bis jetzt in keiner deutschen Mundart wiedergefunden. Grimm vergleicht
dakisch 8w Diosk. cy. dynad, danadien (^corn. linhaden brt. linaden f. (Sc.)
Urtica. Vielleicht ist «leiiia aus deg^ina, deg^na entstanden vgl. Ith.
dagys Itt. dadzis m. Distel, das freilich in der häufigeren Bed. Klette andere
Anknüpfungen findet s. T. 18.
20. fllii-Deisei f. List, TravapYia 2 Cor. 11, 3. Eph. 4, 14.
(Grimm in W. Jbb. Bd. 46; Myth. 372 ff. : 87; Vorr. zu Schulze.)
Grimm sucht diese Grundbedeutung in altn. dis nympha, numen vgl.
alts. ahd. idis ags. ides ahd. itis nympha, femina, worin er jedoch neue-
ßtens keine Erweiterung aus deif^, dis vermutet. Uebrigens fragt sich
die Grundbedeutung von deisei noch, da die Bed. List vielleicht erst
durch die Zusammensetzung entstand, wie z. B. in uüXuTcpaYfJicov, izovspYO?.
21. Dial>ulu$», diabaiiliis m. Teufel, diaßoXoi;. diabola f.
Verleumderinn , yj ötaßoAO? 1 Tim. 3, 11. A. d. Gr. (Gr. Myth. 939.
Weismann Alex. I. S. LXXXVI.)
Der Teufel des neuen Testamentes gieng in die ganze Christenwelt
über, mit Ausnahme der „zuletzt bekehrten" finnischen und lettischen
Völker. Er hei|]t ahd. diufal, tieval, tiubil (Sc. mhd. tübil , tiuvel, lievel,
tivel nhd. teufet alts. diubhal, diubkul, diobol^ diuuil nnd. düvel mnl. duvel
nnl. duivel ags. deofol e. devil afrs. diovel, divel wfrs. dyvel, deal nfrs.
diitcel isl. djöfull, difill, diell swd. djefvul dän. diävel u. s. f.
22. Diakaiiiius Pfleger, diaxovoc 1 Tim 3, 8. 12. Diakiin
m. Monn. Aret. Neapp. a. d. Gr.
k Ebenso kam das Wort in viele andre Sprachen mit dem Christenthum.
IL 79
626 D. 23.
23. Dlgrrei f. Dichtheit, Menge, d5p6Tirj<: 2 Cor. 8, 20. (Grimm
ia W. Jbb. Bd. 46. Gf. 5, 111.)
altn. digr crassus, tumidus, superbus digurd f. crassities, Tykkelse,
stör Omkreds digraz incrassari , tumescere swd. diger crassus , ingens,
ponderosus. Zu erwägen ist siegen, deger dicht, vollgepfropft, fest, zusam-
mengestopft (bei Schütz Progr. 1 S. 26) mnd. degher nnd. deger, doeger,
dceger (ein andres diger s. Nr. 18) plene , solide, valde; dik (digl) und
döger afslän Br. Wtb. 1, 222 = dcege dörchslän Dähnert 69 derb,
tüchtig durchprügeln dcege adj. tüchtig , derb s. m. Gedeihen , Tüchtigkeit
tor dcege tüchtig Dhn. 1. c, sicher untersch. von dije (zu Tli. 14) Ge-
deihen, Wolstand dial. to digge zum Gedeihen; das Br. Wtb. 1, 203
nimmt hannov. dege = dije, swrl. richtig , da es vielmehr = nl. "deghe
ist ; es unterscheidet richtig döge Tauglichkeit (zu Nr. 30) , gibt aber ob.
döger als neuere Form = deger. wang. deg adv. nnl. dege , deeg (= nnd.
deger) valde, recht, sehr, wol, tüchtig s. f. deghe Kil. salus, sanitas, vigor,
augmentum, virtus, probitas fe, ler dege recte, integre, eximie, honeste (Sc.
degelijk honestus, probus , eximius, an nord. dceglegr (Sc. Nr. 2 erinnernd ;
westfäl. diger überaus; vernünftig, gedeihlich afrs. dygher probe, attente,
soUicite digerheyl probitas , sollicitudo , womit Richthofen 686 schwerlich
richtig altn. dyggr fidus vergleicht ; die in den afrs. Stellen hervortretende
Bed. der sorgsamen Pflege erinnert eher an das Nr. 3 erwähnte mhd. degen,
vgl. die Stellen bei Benecke-Müller. ndfrs. dceg , degh gut, frisch, wol auf
(ähnlich nnl. nnd. gbr.) Outzen 39 ; ebds, en deghen Man ein guter, frei-
gebiger Mann, wozu Outzen altn. hin thcegen, thagen „ex liberalitale dictus"
neben daghfulli vergleicht , so wie cy. da gut s. o. Nr. 17, wo die gdh.
Form deagh noch bej^er stimmt ; vgl. auch prss. deigiskan (Sc. o. Nr. 1 7,
wo aber die Freigebigkeit Hauptbedeutung ist , hier nur Nebenbedeutung.
Die Wurzel dieser Wörter ist • — bes. nach der afrs. Form, wenn sie nicht
d st. 1h hat — dg, nicht thg, somit formell Beziehung zu Nrr. 2. 18. 23.
30. möglich. Für Nr. 2 vgl. etwa o. altn. dcegilegr und ddindi, dändi n.
eximium dä-gödr perbonus und übh. praef. da valde, per-, prae- vrm. aus
dag. Für uns. Nr. spricht ein Theil der Formen und die Bed. solidus,
namentlich sieg, densus, confertus und der Bed. nach (nicht formell vgl.
Tli. 14) die alliterierende nd. Zusammenstellung mit dick und dicht; vgl.
auch die Bedd. des oberd. Adv. gedieht (mhd. gedihte dicht, häufig) dicht,
drang Smllr 1, 355; an der Saar dicht, derb, tüchtig, genau, sorgfältig
s. Schwalb in Saarbrück. Progr. 1833. S. 25. Für dugan Nr. 30
sprechen am Meisten die Bedd. tüchtig, gut (Sc, minder die Formen, digrelj
di^i* stellen wir zunächst an dei^aii Nr. 18; aber auch Nr. 30 nebst
exot. Vgll. ist zu vergleichen. Jedenfalls ist r Suffix vgl. Gr. 2, 135;
ebensowenig dürfen wir deger von dege trennen. Mit dem häufig zu uns.
Nr. gestellten dick, dicht haben diese Wörter nichts zu schaffen , da diesen
anl. Aspirata gebührt vgl. Tl«. 14; aber die Bedeutungen wie die Formen
begrenzen einander so nahe, dajj wir Nebenwurzeln und vielleicht spätere
Mischungen annehmen dürfen, namentlich in nl. deghe, deg vgl. einerseits
bei Dähnert nnd. „kenen d(ege häwwen" kein Gedeihen, Wachsthum haben nnl.
„gen deg zijn met" = nnd. „kin dege sin an" Br. Wtb. 1, 220 westerw.
„kein dich m. sein in" kein Gedeihen, Wachsthum, Genesung in Menschen
und Thieren sein, aber auch persönlich nnd. ndfrs. nicht recht deg sein
nicht wol auf sein. Auch mag bemerkt werden, daß, Schütz sieg, deger als
synonym mit doane, doa gibt vgl. nnd. donne, dickedonnesatt vollgepfropft
D. 24. 627
satt, bei Smllr 1, 37G „ejjen dajj man rfon^" 1"li. 7; nnd. gew. rf«n enge,
fest anliegend Br. Wtb. 1, 271 westf. donne stramm, aufgedunsen donne
bi wang. dün an nahe bei = nl. dön juxta, prope nl. auch cito, statim;
nnd. ofrs. wang dün ebrius ; vgl. nnd. dunen nl. duynen tumere , wozu
Br. Wtb. sik ütdunen sich ausdehnen stellt, während Dähnert 92. 95. sik
dünen id. scheidet; wir kommen Tli. 7. 17 auf diese Wörter zurück, da
wang. dün mit d, nicht dA, //«, vU. a. d. Kd. entlehnt ist.
24. a. Diupii tief, ßa^u^. diiipitha, diupei, f. Tiefe, ßa^o^.
gadliipjaii vertiefen, tief machen, ßa&uveiv Luc. 6, 48. — b. Daup*
Jait tauchen, taufen, ßocTcxtCstv; sich waschen, ^aTzzK^eo^ai Mrc. 7, 4;
ptc. (^adj. sbst. m.]) flaiipjands Täufer, ßauxioxT^?. nfdaiipjan ein-
tauchen, untertauchen, l|xßa7iT£iv Job. 13, 26; taufen, ßaTixcCsiv Luc. 3,
21. 7, 29. daupelns f. Taufe, Waschung, ßauxiafxa, ßaTixiafjLO?. (^Frisch
2, 364. 372. Gr. Nrr. 523. 210. Smllr 1, 431. 433. HeL Gl. 22. 23.
Gf. 5, 385 ff. 352. Rh. 684. 686. Wd. 1421. 1855. Diez 1, 284. 289.
BGI. 183. Pott 1, 210; Lett. 1, 42; H. Ltz. 1840 Erg. Nr. 39. Bf. 1,
658. 2, 69. 370.)
a. ahd. diaf, diuf, diof, tiupk, Huf, iuph amnhd. tief oberd. auch
teuf alts. afrs. diap alts. diup, diop, deop nl. duyp nnd. dep nnl. andfrs.
diep ags. deöp, diop aengl. duppe e. deep wfrs. djiep nfrs. djip Hett.
strl. djop M. djap Hett. wang. djöep helg. djip altn. diupr swd. djup dän.
d\ib profundus ; den. Zww. nhd. verliefen, austiefen, austeufen, abteufen
afrs. todiupa „zertiefen" Rh. 1089 nfrs. djepjen nnl. diepen ä. nd. dtipen
altn. dypa swd. fördjupa dän. dybe, dybne vertiefen (^Fahrwaßer austiefen
u. dgl.) nnd. dipen die Wa[]erliefe mejjen.
b. ahd. doufen amhd. toufen nhd. taufen alts. döpan, döpian, gido-
pian nnd. daepen, depen nnl. dopen ags. (ßedpian'i vgl. deäpung f. a.
dipping} depan, dyppan fvgl. o. duppe^, dippan (e. dip &c. s. u.J afrs.
rfepa nfrs. djippe ndfrs. rfa?/)e strl. rfepe swd. dcepa dän. dafie baptizare
ags. ä. nhd. nnl. auch immergere, inlingere, urinare amhd. douf, touf m.
ahd. toufa, toufi, taufi &c. mhd. töufe nhd. laufe, f. ä. nhd. tauf m. alts.
döpi nnd. rfape, f. nnl. dop m. afrs. depe wang. doep, f. swd. dop n. dän.
rfaa6 c. baptisma nnl. auch noch embamma, Tunke, Brühe. Den ob. kurz-
vocaligen ags. nfrs. Formen entspricht e. dip immergere «Sc, mit andrem
Vocal nl. doppen swd. doppa dän. dyppe ags. dopetan, doppetan id. vgl.
ahd. lupfla lavit, immensit vgl. nhd. lüpfen, tippen pungere, tangere ahd.
doph, toph punctum, nota gelopföt gestickt (^mlt. diptire sticken Gl. m. 3,
140_); stopfen Äc. gehört vU. nicht zu Wz. dup, sondern zu der Nebenwz.
lup. — Ferner rhinistisch nnl. dompen 1) immergere 2) = dempen nhd.
dämpfen exstinguere, suffocare vgl. domp = damp m. Dampf; dompelen
immergere, sepelire u. dgl. dompeldöp m. Taufe durch Untertauchen ; vgl.
nnd. (be-) dumpein begiej^en, bedecken, unterdrücken Dähnert 92 dum-
pelen fluctibus quati (fcc. Br. Wlb. 1, 270; e. dial. dump oberd. dumpf
Smllr 1, 373 ahd. tumphilo mnhd. tümpfel ä. nhd. tumpfef, dümpel (^Al-
berus) wett. tempel m. gurges — vgl. e. dimple Grübchen und dimble
Thalschlucht, — vll. nicht mit Weigand 1710 zu ahd. tümön, liumon,
tümilön mhd. tümeln nhd. taumeln gyrari, sonder mit Schwenck zu dumpf
EU stellen, wie auch ob. dompen, wenn nicht geradezu zu tief als Tiefe
(^Untiefe), gleichwie ahd. getubele n. convallis &c. Gf. 5, 352 tobal ahd.
oberd. tobel m. n. Waldthal, Schlucht Smllr 1, 424 nnd. dobbe m. fossa;
terra v. vallis paludosa schott. dub, dib Pfütze nordengl. dib vallis (^vb.
79*
628 D. 25.
= e. dip scholl, doup nl. duypen &c. caput demittere) mit ags. deöfan dkc.
o. Nr. 9 Gr. Nr. 210 zusammenhangen. Auch verhält sich dumpf zu
diuiis, wie dunibs Nr. 33 zu daiibs Nr. 9, wo die häufig corre-
lativen Bedd. dieser Numern nachzusehen sind. Wir betrachten db, dmb
und dp, dmp als Nebenwurzeln, welchen auch s praefigiert wird und wel-
chen wahrscheinlich auch Wz. dm, stm, wahrscheinlich auch mit / anl.
Wzz., zur Seite treten. Der Dental bildet den Kern; über die Bedd. s.
Nr. 9. Auch tauchen, tunken (fcc. stammen aus gleichem Kerne, sowie ob.
nl. duypen = nhd. ducken ist. — Unserer Nr. zur Seite mit anderem
Vocal — vgl. die Bedd. Nrr. 9. 33. — stellen wir altn. dapr obscurus,
deßciens, hebes, subtristis c. d.
Die exot. Vergleichungen ergänzen sich wechselseitig mit den bei
Nrr. 9. 33. S. 145. aufgestellten. Wir richten uns bei dieser Anordnung
nach den in den gothischen und den nächstverwandten übrigen deutschen
Wörtern hervortretenden Bedeutungen. Die Formen wird der Leser leicht
sondern. Die mit 6, mb (bh, mbh) auslautenden Stämme gehören zu Grimms
Nr. 210 und ihrem bei uns. Nr. 9 aufgestellten Zubehör. A. d. Hd. entl.
it. tuffare tauchen, tunken; untergehn (^Sonne) luffo m. immersio; per-
nicies ; u. s. m.
gr. öuTureiv vgl. öusiv, öuvetv (^f^Xio?, öuoi«; wie it. tuffare nhd. die
Sonne taucht). — aslv. dupina bhm. dupa, doupa f. doupe n. nlaus. depa
f. caverna, Höhle, Vertiefung dem. nlaus. depka nlaus. bhm. dupka bhm.
djupka Cd'' = dj) und mit 6 djubka f. Grübclien doupaty, doupny «Sc.
aslv. duplynü cavus pln. dupa f. podex Q. e. cavitas, foramen) dupniec
cavum fieri rss. duplö slov. dupljo (fcc. n. Baumhöhlung c. d. ; nlaus. dupic
taufen c. d. scheint nicht entlehnt, sondern nur durch die d. Bed. influiert.
Mit ausl. Media (zu Gr. Nr. 210) Ith. dumbu, dubau, dubti lett. dubbu
(^prs. prt.), dubt, döbt profundum, cavum fieri Ith. dubti lett. döbet exca-
vave Ith. dubus lett. döbjs cavus, profundus, bei Stender y^verdompfen^
lett. döbe Ith. dube, dobe f. fovea Itt. auch areola Ith. dauba, daubura (Sc. f.
caverna &c. ; vallis aslv. dybry pln. debrza bhm. debf u. s. f. f. vallis u.
dgl. auch lett. dumbris palus dumbrs paludosus, humidus dublis Ith. dumblas
m. limus. Nicht hierher u. a. ill. dubok profundus dubsti, dubiti = aslv.
dlüpsti 0. Nr. 4; Schafarik hält die Uli. lett. Ww. a. d. Südslavischen
entlehnt, mit Unrecht. ■ — Als Beispiele einer Nebenwurzel tp : aslv. bhm.
topiti inundare bhm. auch immergere, suffocare aqua ; calefacere ([sskr. Wz.
tap lt. tep &c.~) rfl. demergi, diffluere pln. topic ersäufen ; schmelzen top,
topiel f. Ertrinken ; Strudel, Tümpel aslv. utapati, potonati y.axaTZOVziC,so^ai.
gdh. domhan, doimhin (fcc. cy. dwfn m. dofn f. brt. com. doun brt.
don vann. deun profundus corn. auch altus, high c. d. gdh. doimhnich cy.
dyfnhau brt. dounaat, donant vann. deunein profunditatem augere, exca-
vare. Es fragt sich, ob Wz. dum oder dubh zu Grunde zu legen sei \ das
Dict. Sc. sucht sogar Qrrig) eine Zusammensetzung. VU. aus gleicher Wz.
gdh. domhar, dobliar, dür ^?3, m. cy. dwfr , dwr, pl. dyf, dyfr, deifr,
dyfroedd, m. corn. douar , dower, dour brt. dour, pl. douriou , doureier,
vann. deur m. aqua vgl. Weiteres Celt. Nr. 242.
lapp. doptet taufen b. d. Swd. mordvin. tombaka profundus a. d Slav.
bind, d^bnä to dive, to be drawnd, immerged, wozu Pott Zig. 2, 314
hyp, zig. duffejaslo erstickt stellt, Wz. drbh? dubh o. Nr. 9? — Weitere
Vgll. s. II. c.
25. Dliis ("nur im dat. pl. (linzaiii} n. Thier, ^ptov Mrc. 1, 13
111
D. 26. 629
vgl. LG. in h. 1. 1 Cor. 15, 32. (Gr. 1*, 606. l^ 68. 2, 266 ff. 3,
359. Smilr 1. 453; Hei. Gl. 22. Gf. 5, 447. Rh. 686. Wd. 1872. Pott
1, 270. 2, 278. Zig. 2, 313. Lett. 1, 65. Bf. 2, 328.^
ahd. tior, teor ahd. alts. nnl. andfrs. dier amnhd. Her ags. deör e.
deer afrs. diar wnfrs. djier nnd. altn. dän. dyr swd. djur wang. slrl. rfer/
helg. dirt ndfis. diert (Gethierle), n. animal, bestia e. Rothwild (nhd. thier
cerva u. dgl.)
Die Deutung aus cliiirs und die Vergleichung mit ^"fip, fera &c.
halte ich für ganz unhaltbar. Esoterisch deutet die Form aut Nr. 27; doch
finden wir nur für den Menschen häufige analoge Bezeichnung vgl. II. 30.
Exoterisch bietet sich aslv. divii zig. divyo ferus vgl. fera. Schwenck deu-
tet auf diig^an Nr. 30.
26. Dis Praefix bes. vor Trennung, Theilung bed. Zww., zer-, ver-,
gr. öia-; es gibt auch die Bed. des Umfaj^ens, wie nhd. be- , über-, zu-
sammen. (Gr. 2, 723. 861 ff. 907. W. Jbb. 1824. Gf. 5, 696 ff. Wd.
2044. Pott 2, 132. Bf. 2, 319.)
Das als identisch angenommene Praefix amnhd. zer ahd. bisw. zar,
*tr, vll. zur (fcc. s. T. 27; wechselnd mit ahd. za, zi amhd. ze ä. nhd.
Mi alts. te nnd. to ags. to aengl. to (z. B. torent zerrijjen bei Spenser,
todaiste, tofrusched dashed to pieces Hall.) afrs. to, te, (i, unterstützt die
Ableitung von dis aus du Nr. 28 trotz des im erhaltenen Gothischen
verschiedenen Vocals; doch vgl. unsere Bedenken und Hypothesen in Nrr.
26. 28. T. 27. Beide Numern zeigen gleiche anomale Dentalverschiebung.
Ausführliche Untersuchungen s. 11. e.
Die Aehnlichkeit von dis mit lt. dis-, dt- und gr. öia, d>-, auch
8a-, Ca- ist nicht zu verkennen, dennoch ein verschiedener Ursprung mög-
lich. Bopp Gl. 149 und Benfey stellen die pelasg. Wörtchen zu 6ic, öuw,
duo T. 39 ; Benfey stellt auch gth. dis dazu, was aber in dis : tviSj
tvai eine Lauterstarrung voraussetzt. Dann würde immerhin tiiz T. 27.
vgl. 39. 40. näher sfehn. Analoge Anwendungen der Zweizahl kommen
mehrfach vor. So z. B. entspricht osset. l. dick = gr. diyd^ in dichkcenün
findere vgl. gr. öixotöjjlsIv so ziemlich unserem dis und zer (khanün
facere). Da wir von esoterischem — als dem sichersten — Standpunkte
aus in dis eine Fortbildung oder Zusammensetzung des in du, vielleicht
auch einem verlorenen di, enthaltenen Stammes sehn, so hangen auch die
exot. Vgll. beider enge zusammen , und sehr möglich findet die Bildung
von dis kein exot. Gegenbild, auj^er im Keltischen.
Das kelt. privative und negative Praefix cy. corn. brt. di gdh. di hängt
zusammen mit (vgl. indessen Bf. 2, 205) gdh. dith m. defectus, inopia;
pernicies, damnum a, do dhlth in, aus Ermangelung; vgl. auch brt. di lt.
gdh. de Nr. 28, wobei das Dict. Sc. auf cy. de separare o. Nr. 4 ver-
weist. Von di unterscheidet sich cy. dy s. Nr. 28. Aus di gebildet er-
scheint das fast gleichbedeutende cy. corn. brt. Praefix dis brt. auch diz
corn. auch dys, dyz^ dez (fcc, meist dem e. un- und dis- entsprechend und
Öfters mit dys (: dy Nr. 28) confundiert. Oder; vll. richtiger : cy, dys hat
theils eine blo^ intensive oder noch unbestimmtere Bedeutung, gleichwie
dy; theils ist es = dis; theils = lt. con g. dis in dessen zweiter Be-
deutung. Die organische Entwickelung dieser Praefixe di und dis, dy und
dys — unter welche sich nur mitunter das auch im Englischen ganz ein-
heimisch gewordene roman. dis mischt — und ihre Bedeutungen, für welche
wir hier nur die allgemeinsten Angaben aufstellen können, unterstützen die
630 D. 27.
Möglichkeit : daj5 auch golh. dii» aus einem verlorenen dl stammt, wel-
ches ihm auch der Bedeutung nach näher stand, als du. Für die Ableitung
des pelasg. dis aus der Zweizahl sei einstweilen bemerkt, daji auch die
kelt. Zweizahlwörter auf gleicher Dentalstufe mit den Praefixen stehn und
daji sich ihre beiderseitigen Bildungen mitunter confundieren.
Grimm vergleicht, wenn dem Stoffe nach? ohne hinreichenden Grund,
das slav. Praefix raz, das mit dem 3, 233 richtig erklarten raz verwandt
sein mag; Miklosich 72 ff. trennt beide und vergleicht mit ersterem sskr.
rah deserere. Für die beiden antipodischen Bedeutungen von g. dis ist
der gleiche Gebrauch von Ith. su lelt. sa con-, dis-, zusammen-, zer- zu
vergleichen.
27. a. Divans sterblich, {^vtjt6<; 1 Cor, 15, 53. 2 Cor. 5, 4. cp^apiog
1 Cor. 15, 54; iindi%'ans? unsterblich, unvergänglich im d. sg. im«
dUaitjaninia ä&avaTto? acp{>apxa)? 1 Tim. 1, 17. ptc. eines st. Zw.
divan, dau, diviiii matt, stumpf, todt sein LG. iindivanei f. Un-
sterblichkeit,^ aö^avaata. — I». af-Dauidai £axuA|iSvot, IxXsAufievoi,
vexati? fatigati? Mlth. 9, 36 vgl. Gal. 6, 9, wo ZG. afmaiiidai in
afdauidal bcj^ern; ptc. nach Grimm nicht von afdaujan LG., wo-
her afilavitlis kommen müste, sondern von afdojan vgl. stojan,
»tauitlis. — c. Daiitlis todt, vsxpo?, xeftvYjxtUi;. flaiitlijan, af-,
gadautlijan tödten, ^avaxBv, vsxpev. daiitlinaii; g;a«lautlinan
sterben, ocTio&vrjaxetv. iiiitligadautitnaii mitsterben, auvaTio^^vVjaxeiv.
dautlieiiis f. das Sterben, vExpcioii;, ^avaxo^. dautlius m. Tod,
Wvaxo«; (a\s Person 1 Cor. 15, 55}. dautitublis adj. dem Tode ge-
weiht, STiitWaxio? 1 Cor. 4, 9. (Vgl. Nrr. 10. 14. Gr. P, 467. 479.
2, 233. 262. 451. 490. 989. 3, 354. 522. Mth. 422. 783. 801. Smllr
1, 429. 462. Hei. GL 23. Gf. 5, 339. Rh. 677 ff. 681. Wd. 1178. 1887.
BGl. 397. Bf. 2, 276.)
a. I». Ihouuen, douuen, douen, (ouuan, feuuuan, praet. tola Gl. Mons.
353 mhd. löuwen alls. döian, doan nnd. döen aengl. deghghe, deih, dygh,
deine e. die altn. deya, prt. dö ptc. däitin (mortuus) swd. dos dän. dcee
mori; afrs. deja, deya^ prs. sg. 3, daeth wfrs. deije, prt. daette ptc. daet
interficere; mnnl. verdoen, \>rt. verdade id. eig. consumere nhd. terthun zu
Nr. 17; aber mnl. terdoien consumi, vergehn Part. u. Mel. zu (b) eig.
aufthauen nnl. döijen? oder zu alts. döian? vgl. vll. ahd. dd<?m tabescebant,
sc. nix et glacies, aufthauten? dann mit urspr. anl. </», dh und nicht hier-
her; aber activ douuit consumit Gf. 5, 233. — wallon. touwe frz. (uer a.
d. Hd. ? Das Gl. m. 6, 691 gibt das auf c führende mit. tulare lumen =
frz. tuer la chandelle (oberd. tüte7i Smllr 1, 464) sard. studäi löschen,
dämpfen, aber luddi begraben ; indessen unterscheidet die languedoc. Mund-
art tuda extinguere von tuia nprov. tua occidere. Noch ferner steht das
wol mit lt. lundere zshangende mit. tustare langu. tusta pulsare, ferire.
c. ahd. döf, g. dodes, taot, töd (vgl. morttaudus &c. L. Alem.} (fco.
amnhd. tot alts. nnd. nnl. död mnl, dol, doet ags. (deäd) e. wfrs. dead
aengl. deerf afrs. darf, ddth, ddt, thdth, thdl nfrs. daee Hett. (sbst, ?) ndfrs,
ded altn, daudhr nnord, död mortuus ambd, sächs, nord. (altn. Mth. 801}
auch sbst. m. = ahd, doth, toth, thod, dodh, todli nhd. tud alls. ddrf/t, döt
ags. deddh e. death afrs. däth, ddd wang. döeth strl, död M, dae Hett.
helg. düadd ndfrs. duss altn. daudhi, m, mnl. f. mors ahd. swz. toden swz.
döden ags. deädian mori ahd, töden, gitöden, prt. gidotta mnhd. toelen
nnd, dceden nnl, döden ags, dydan afrs. deja <&c. s. o. wfrs. deadyen nfrs.
D. 28. 631
dieddje swd. daula dän. dcede interficere; e, dead, deaden elanguere, de-
ficere *c. altn. daudißi n. morlicinium vgl. dautliiibliis.
Wz. dhu ^ lt. fu vgl. Nr. 14? Gewöhnlich vergleicht man gr. rfAa»,
OvTJoxsiv, £{)avöv, {}avaxo<;, ^eivöiv = sskr. hau 2. P. anom. ferire, occi-
dere nidhana mors «Sc, wobei jedenfalls nur die Urwurzel als gemeinsame
mit unserer Numer gelten kann. Dieses sskr. hart entspricht Wurzeln mit
anl. Aspirata aller Organe s. B. 16. — aslv. slov. ill. bhm. dävüi pln.
dawic rss. davity u. s. f. würgen , erwürgen, suffocare (vgl. die rom. Bdd.
von necare)^ rss. auch = Ith. dowiti vexare, bhm. auch würgen in der
Bed. vomere, Grundbd. ? in rss. slov. (fcc. premere = nd. mnnl. düwen nnl.
douwen nd. douen ahd. düfien^ gadhühan (S:c. amhd. diuhen (]st. sw.) oberd.
dauhen vgl. o. Nr. 14 können zu dojaii, daiiititis gestellt, indessen
auch von Wz. dhu, ^» geschieden und mit sskr. du, div vexare gr. ö6ir],
o^uvTj verglichen werden vgl. BGl. 171. Bf. 2, 205. — e. esihn. läpp.
taud finn. tauti, g. taudin morbus, lues (^Sterben} esthn. auch mors vgl.
vll. mgY.dög lues; cadaver c. d. dögiik cadaver fieri, mori ; prostratum v.
pigrum jacere, dorniire? finn. tuoni läpp, tuona, tuone, tuon mors Wz.
tan vgl. davaros? (^Eichhoff vergleicht gar dauthus sskr. Dorfes ictus (fcc.
Wz. tud^.
28. Du zu lipo?, £1?, praep. c. dat., bisw. c. acc. und Verbalpraefix.
(Gr. 1', 115. 2, 722 ff. 767 ff. vgl. 768 ff. 907. 3, 254. W. Jbb.
1824. Smllr 4, 211; Hei. Gl. 108. 118. Gf. 5, 572; Ahd. Prpp. 241.
Rh. 1087. Wd. 1366.)
amhd. zuo ahd, zua, zoa, zö, zu, zu, zou, zö ; za, zu, zo, zi amhd.
ze nhd. zu alts. nnd. ags. e. anfrs. strl. tö alts. afrs. ti alts. nnd. mnnl.
aiifrs. e. dial. (yorksh.) te mnnl. toe e. too ndfrs. /o, tu, tö ; mit allmälig
vtrschmelzender Gemination ahd. zuo za mhd. zue ze, zuoz, zütz (Arnoldi
Btr. 119) nnl. afrs. tot. lieber die Unterschiede der langen nnd kurzen
Formen und der Bedeutungen s. 11. c. Nord, til ad ist wahrscheinlich un-
verwandt; s. X. 20. — Hier, wie in Nr. 26, setzen wir bei den esot.
Gleichungen einen immerhin bedenklichen Sprung der Lautverschiebung
voraus; dazu kommt denn noch tiiz T. 27 und der Unterschied der
Vocale ; zumal im Hd. erscheint a als Grundvocal. Da es nun zwar auf-
fallend, aber keineswegs ohne hinreichende alte und neue Analogien ist,
(icij Partikeln und Praefixe sich selbst in nächstverwandten Sprachen ganz
verschieden vertheileu — wie denn eben hier sowol du, als zu im Nor-
.dischen sich nicht finden — ; so erlauben wir uns immer noch einige
Skepsis für die Zusammenstellungen der gothischen und der übrigen deutscheu
(Formen bei Nrr. 26. 28. vgl. T. 20.
ansiv. do ad, usque ad vgl. da tva, ut «Sc. Zumal das zsgs. aslv.
^onyide erinnert an das glbd. lt. dönec, dönicmn, welches wahrscheinlich
mit dum zusammenhängt. Es fragt sich, ob wir diese und ähnliche lat. und
jfriech. Partikeln — und zwar in diesem Falle gemeinsam mit do und du —
sinem mit ta g. tlia correlativen Pronominalstamme zuschreiben dürfen ;
rgl. BVGr. §. 351 ff. Pott 1, 96. 2, 149. Bf. 2, 209. In diesem Falle
irörden wir auch u. o. lt. du in indu und de hinzuziehen, sowie sskr. und
friech. Partikeln und Suffixe mit anl. dh (h) und %; vgl. Bf. 2, 267, der
liese Wörter aus Wz. dhä o. Nr. 17 ableitet, was zugleich der Fall sein
lönnte, da verbale und pronominale Wurzeln nicht genetisch geschieden
Verden dürfen. Bei allen diesen Partikeln sind Aphaeresen möglich ; aber
luch diese würden der Ableitung von Wz. dh (dha, dhu, dhi) nicht im
632 D. 29—30.
Wege sein, da der aphaerierte Theil wiederum selbstständigen Ursprunges
sein kann. So kann es möglich sein, lt. ad sskr. adhi A. 102 zu du
slav. do. zu stellen, gleichwie at zu (tu) zu^ und beide Reihen zu trennen,
vgl. auch Ith. at ad «c. A. 61. 102. I. 5. Ueber gr. öia &c. s. Nr. 26.
T. 27. — gdh. do, vor Vocalen gew. dh\ corn brt. da vann. de, vor
Voce. d\ corn. auch dha, dho, dhe ad = du slv. do. gdh. de, vor Voce,
auch oft d/t'j de, ex = It. de stimmt bejjer zu dis lt. di &c., doch s.
dort di &c. ; auch brt. di hat, namentlich in Zss. mit andern Partikeln,
öfters die Bedd. von lt. de sowol, als von ad. Zu do, tlu stellt sich viel-
leicht das häufig verstärkende Praefix cy. dy; aus einer Zss. desselben mit
at, ad A. 102 erklart man das Praefix dad, dat corn. brt. daz, das corn.
dath, thas re-, ent- , wieder-, häufig dem e. ffrz.) dis entsprechend.
Ferner bildet sich aus dy ein Praefix dys s. Nr. 26, wo überhaupt weiter
nachzulesen ist. Auj^erdem ist hier noch zu bemerken cy. corn. tu brt.
tu corn. teto &c. gdh. laobh, m. Seite, Richtung, das mit seinen Abll. und
Zss. oft partikelartig gebraucht wird, z. B. cy. tua , tu a, tu ag at brt.
war-m versus, ad, und einigermaßen an (tu) zu erinnert. Davon wieder-
um unterschieden ist gdh. Ihun, chun, chon, in Zss. thu, chu ad, usque
ad. — alb. te, tek zu ; von ; hierher?
29. Dubo f. Taube s. H. 92. (Gr. Nr. 210. 2, 412. 3, 341.
Smllr 1, 424; Hei. Gl. 25. Gf. 5, 350. Leo Fer. 43. Kuhn Abhh. 10.)
ahd. duba, tüba, tüpa, tuopa mhd. tübe nhd. taube alts. dübha alts.
ags. duua (düva^ nnd. düve nnl. duive e. dove altn. düfa swd. dufva
dän. rfwe, f. columba ; vrm. eig. xoXujJißo? Wz. dubh tauchen s. Nrr. 9. 24.
A. d. D. rhaelor. magy. tuba lelt. düwe, düwina, duja, Kinderspr.
düdina läpp, duwo esthn. tui, tuikenne, tmcwikenne wotjak. dygdye (Nem-
nich; hierher? vgl. burjät. tukla turtur) columba; bhm. dubnäk, dupndk,
doupnäk m. Holztaube, an dub quercus angelehnt; brt. dube m. pigeon
pattu ou domestique.
30. Duj^an anom. 2. daug^; dugun, duUta taugen, aufjt^spsiv
1 Cor. 10, 23; xp^atjjiov elvai 2 Tim. 2, 14. (Gr. P, 882. 909. 926.
963. 979. 989. 993. l^ 416. 2, 23. Gott. Anz. 1836 St. 34 fi". Gesch.
d. d. Spr. 899. Smllr 1, 437; Hei. Gl. 26. Gf. 5, 369. Rh. 695. Wd. 875 m. Ntr.
1928. 1929. Stalder 1, 323. 325. PLelt. 1, 64. Bf. 2, 206. Leo Fer. 84 ff.)
prs. amhd. touc, toug ahd. foik ä. nhd. taug sg. ahd. tugen mhd. ä.
nhd. fügen pl. alts. dög Hei. taoc Hild. sg. dugun pl. mnl. doch; döghen
(nhd. tauge; taugen nnl. deug ; deugen nnd. daege; dcegen altn. dugir &c.)
ags. dedh, deg ; dugon afrs. doech, duch, daegh neben duckt, daecht 3. sg.
daget pl. wfrs, dög ndfrs. dag (s. u. nach Cl. praet.) wang. dög, dög;
döget; praet. ahd. dohta, tohta mhd. ä. nhd. tohte (nhd. taugte &c.) mnl, dockte
nnl. dockt ags. döhte, dühte aengl. schott. dought (ang. inf. Hall. 313)
schott. dockt wang. dackt wfrs. dogte ndfrs. daag Cl. (s. o.) altn. dugdhi
&c. ; inf. mhd. ä. nhd. fügen nhd. taugen (ags. alts. dugan) nl. doghen,
deugken nnd. nnl. doegen schott. dotc afrs. altn. swd. duga wfrs. dogen
wang. dög ndfrs. döge Outzen 45 dugan Cl. dän. due valere, pollere, pro-
desse, aptum, bonum esse u. dgl. ahd. dohti s. o. Nr. 12 vgl. mhd. ttM,
bei Maaler tuckt f. vis, virtus vrsch. von fügend = ahd. tugundi, tüged
«Sc. mhd. tugent nhd. fügend dial. füget., düet nnd. dögt nnl. nwfrs. deugd
ags. dugudk <fcc. schott. dought afrs. dueged stri. dugd Het. ndfrs. döged,
dögd, diöged altn. swd. dygd dän. dyd, f. valor, vis, virtus u. dgl. (s. die
Wtbb.) swz. Schraackhaftigkeit. swz. dügenen taugen.
D. 30. 633
Durch die exot. Vgll. tritt die Verwandtschaft mit Nrr. 18. 23. samt
Zubehör und die mindestens logische Correlation mit tlieiliaii, gedeihen,
dicht <fcc. Tli. 14 stärker hervor.
Mit Grimm vergleichen wir slv. ne-dog, wie ne-most morbus : ni
«laug, ni iiia^ ahd. ni touc, ni mac non valet fwie denn dial. nichts tau-
gen oder nutzen für schwach, kränklich sein gilt). Also : bhm. duh m.
das Taugen, Gedeihen, valor, valetudo neduk m. böser Zustand übh., bes.
= asiv. nedqg morbus : nedazynü rss.nedüznüii bhm. neduzny, neduziicy,
nedoziwy aegrotans, aegrotus aslv. nedagovati bhm. neduziweti aegrotare
(^: sskr. dhu agitare Mikl. 27) bhm. duüH, duzniti gedeihen u. dgl. rss.
djuzil robustus pIn. duiy id., magnus adv. duzo = Ith. daug (^anders
Pott s. V. 5} lett. daudz multum-, Ith. daugis m. multitudo, abundantia,
dauginti, daugsinti augere lett. daudzindl usitari; divulgare bhm. duzny
robustus, pinguis, crassus, pollens, gedeihlich (vgl. Nrr. 18. 23. und die
Bedd. in Tl». 14) \th. duzas, duznas, duksas crassus, pinguis ed.; dygti
s. Nr. 18. Benfey zieht sehr schön gr. öuvajxai Wz. duh? hierher. Dem-
nach läge keine Wurzel mit anl. sskr. dh = gr. ^ zu Grunde. Vgl. vll.
mit andrem Vocale fr, ar ähnlich wie slav. q, an) sskr. drh 1. P. cres-
cere ptc. pss. drhita, drdha (drad^ha) extensus, multus, firmus, solidus
(yg\. die lituslv. Ww.J drnh ved. 1. P, firmum reddere A. firmum esse;
zend. derez, prec. drengaydt., crescere äareza solidus ; vgl. T. 28, wo
die Dentalverschiebung bej^er stimmt. — Bopp stellt zu drh einen gdh.
Stamm, dessen Bedeutung gut zu uns. Nr. stimmt, die Form zu slv. dang
: gdh. daingeann «Sc. validus, firmus, fortis sbst. 1) m. certitudo, pactum,
foedus 2) f. = dainnionn f. munimentum, arx, carcer (^nur zuf. an e.
dundgeon frz. donjon Äc. erinnernd ?3 daingneach f. munimentum, arx;
robur, vires daingnich roborare, munire; stabilire, sancire; figere, strin-
gere. Zwar erinnern mehrere Bedeutungen an d. Ihing, ding Tli. 14
und noch mehr der Zusammenhang mit der gdh. Wurzelform ding (diong)
vgl. z. B. diongnach munitus diongbhaUa firmus, fixus diong adj. (^dignus
nur zuf. ankl.) dignus vb. efficere, perficere; vincere, superare; compen-
sare, retribuere, congruere, aptare, aequare. Die Bedd. passen zu beiden,
ja übh. sinnverwandten, Numern, und wir stellen Wz. dng dem Anlaute
gemäjj zu uns. Nr., während wir bei Tl». 14 dagegen gdh. Vgll. mit anl.
t aufstellen. Noch unsicherer ist die Vergleichung von «liig^aii mit folg.
cy. Wörtern, deren Bedeutungen meistens sehr gut passen , nicht so aber
die Formen, sofern sie zum Theil eher zusammengesetzt, als abgeleitet zu
sein scheinen, obgleich kein Etymon zum Belege sich vorfindet. Es fragt
sich noch, ob dabei nicht noch ein zufälliges Zusammenfliej^en grundver-
schiedener Wörter Statt findet; gerade der formell zu uns. Nr. stimmende
Stamm damg^ dog nähert sich in seinen primitiven Bedeutungen mehr unsern
Nrr. 4. 17. Vgl, 1) cy. dawg, dog m. portio, pars dogn m. id., portio
sufficiens, due quantity, sufficiency; obs. satis Qetzt digon s. u.) c. d.
dogni distribuere, statuere dognawl proportional; sufficient. 2^ digon satis,
valde digoni vb. a. satisfacere, satiare, statuere vb, n. viriliter agere, to
do valiantly, what is sufTicient; obs. agere, facere übh. (^darum nicht zu
gwnna id. zu stellen^, inpr. = jetzt dichon, dichyn valere, posse, aptum
esse, taugen ; digonianl m. valor, polestas, actio ; u. s. m. Der nicht wol
zurückzuweisende Zusammenhang mit 1) hält ab, eine sonst gut thunliche
Zss. di-gon anzunehmen und Ith. ganä (fcc, satis C 15 zn vergleichen.
Die von Leo verglichene Wz. tug, tuk stellen wir zu TU. 14, wohin
U. . 80
634 D. 31—32.
Anlaut und Bed. bejjer passt, da auf den Vocal weil Weniger ankommt.
— läpp, däkket, däkkahet taugen doktok tauglich, .tüchtig entl. — Ob
osset. d. Ihuche vis, robur c. d. timchkun robustus, validus hierher gestellt
werden darf, mujj spätere Erweiterung des Stoffes zeigen; eher zu sskr.
tung robustum esse &c., näher an TI». 14.
31. Diil^!^ m. oder (lulg n. Schuld in tliilg^i« skiila Schuld-
ner, •/^pBoxpriXi-fiQ Luc. 7, 41. dulgraliaitja m. Gläubiger, 6avsiaTT^?
ib. s. H. 16, (LG. Vorw. IX. Gr. RA. 611; Gesch. d. d. Spr. 902.)
Formell entsprechen die o. Nr. 4 erwähnten Wörter afrs. dulg &c.
ags. ahd. dolg u. s. f. vulnus &c. Rh. 689. Gf. 5, 420. altn. dölgr m.
hostis; Grimms Vermutung der Identität dieser Wörter mit clul^ läj^t sich
durch mannigfache Analogien unterstützen, wenn wir auch nicht das mit
jenem dulg vrm. vrw. Schuld tilgen hinzuziehen mögen ; doch ist nähere
Begegnung der folg. exot. Vergleichungen auffallend.
aslv. dlügü rss. dolg pln. dtug bhm. dluh slov. dölg, spr. doug , düg
ill. dug nlaus. dlug, dwug (dtug) olaus. doi, m. debitum , aes alienum c.
d. rss. doliüy mutuum dare dölzen aslv. dlüzynü (ocpctXojv) schuldig (an
Gelde und verpflichtet übh.) rss. dolino man mujj slov. doluH schulden;
beschuldigen pln. dhilyc verschulden (auch verlängern s. u.) ; u, s. f. For-
mell gehört dazu aslv. dlügü u. s. f. longus; s. indessen T. 28, wo slav.
d = sskr. d bejjer zu g. t stimmt. Miklosich stellt obiges dlügü zu dryzati
xatexsiv und nimmt als Grundbed. res an vgl. magy. dolog ill. dugovanje
res, substanlia ill. auch bonum, Besitzthum mgy. auch labor, negotium ill.
dugovati conversari, negotiari (aslv. dlügovali debere} magy. dolgos diligens
u. s. m. — alb. düaiii sollen, schuldig sein, hierher? zu debere? — gdh.
dligh cy. dylu, dyleu com. doly, delle brt. dleout debere, (corn.) oportere
cy. dyl m. due, debt, right gdh. dlighe, dlighead f. cy. dled, dyled, dyled,
dylyed f. debitum, officium , tributum gdh. auch = dleachd f. lex (wess-
halb Pictet 71 lex vergleicht) brt. die vann. dele m. aes alienum dlead
m. officium; u. s. m., besonders viele cy. Abll. Die wirkliche oder schein-
bere Wz. dl zeigt im Gadhelischen nirgends eingeschobenen Vocal, wo
nicht in duilinne f. tributum, wenn diejj nicht zu Nr. 4 gehört; dorthin
auch deilig trotz der Begegnung mit der ill. Bed. negotiari. Sicher hierher
gehören gdh. dleas m. officium vb. oportere; mereri cd. cy. dyly vb.
id., bei Richards to be bound in duty, to be interested in, to claim, to
merit brt. dellil., dellid m. merite, valeur, vertu, importance dellezout me-
riter; acquerir. — mit. dulgere cedieren, gerichtlich überlaj^en, sonst de-
serere , relinquere , nähert sich kaum dem Begriffe der Schuld (Gl. m. 3,
243 ff.); vgl. Pott 1,87 über U.indulgere : slv. dlügü longus und T. 28.
32. Diiltlts c. anom. Fest, eopxig. clultlijan Fest feiern, sopxaCsw
1 Cor. 5, 8. (Frisch 1, 210. Ihre 2, 773 ff. Gr. 3, 521; Gesch. d. d.
Spr. 798. Smllr 1, 366. Gf. 5, 421. B. Müller 1,403. Dietrich in Haupt
Z. V. S. 224 ff)
amnhd. (bair.) dult, dulde ahd. tuldi amhd. tuld, tult f. festum , so-
lemnitas; später und jetzt festlicher Jahrmarkt vgl. rom. feria , fiera (tc.
ngr. TiavT^YUpi? ahd. tultlih solemnis tuldhafter magnus amhd. dulten &c.
festum celebrare.
Schwerlich schmuggelte die Kirche mit ihren Indulgenzen auch sprach-
lich den indultus als dultli^ (verkürzt, wie dnlgenz Smllr 1, 368) in
deutsches Land und Volk ein. An sich kann allerdings das Wort so gut
ursprünglich religiöse Bedeutung gehabt haben, wie z. B. die lustigste
D. 33. 635
Kirmes. Ich habe früher an eine dem alln, duldr Qn Unkennlniss eines
Geheimnisses erhalten) analoge Bildung in der Bed. mysterium, dann Kir-
chenschauspiel (Sc, gedacht vgl. dulmali n. secretum und begegne mich
wenigstens an der Wurzel (Gr. Nrr. 316. 358. s. u. uns. Nr. 44) mit
Dietrich, welcher Wz. dvl zn Grunde legt und z. B. alln. drali mora; de-
liquium vergleicht. „Verzug, Einhalt der Arbeit ergibt sofort die Vor-
stellung des Festes, der feriae." Grimm vermutet Urverwandtschaft mit gr.
^«Xta, ^aXid^zw. preuss. luldisnan acc. gaudium S. 162 wage ich
nicht hierher zu ziehen.
33. Diiiiibs stumm, x(ucp6g Mtth. 9, 33. Luc. 1, 22. afduntbiittii
verstummen, irs'f.jjKua&a'. Mrc. 4, 39. (Frisch 2, 394. Gr. Nr. 591. Mth.
495. 510. Gesch. d. d. Spr. 336. Smllr 1,372. Stldr 1,326. Gf. 5, 425.
Rh. 695. Wd. 86. Pott 1, 261. Bf. 1, 659.)
ahd. ags. e. afrs. swd. dumb amhd. ä. nhd. tumh., lump ä. nhd. Uimm
nhd. nnd. afrs. rfwwi, dumm wang. dum aengl. auch dowm mnl. duim nl.
nnl. wnfrs. dom, domme altn. dumbr, dumbi mutus mnhd. nnd. mnnl. fries.
= nnord. dum (dän. auch dumpf bed.) stultus, stupidus, hebes, doch öfters
ahd. und noch bei Maaler 411, auch vll. bisw. afrs. mutus nl. auch surdus,
auribus captus; nnord. dum später geschieden; Ihre schreibt noch swd.
dumb für stumm und dumm vgl. auch u..die läpp. Form und Bedeutung,
amhd. tumplich schles. pos. olaus. d. tümpelich stultus; u. s. m. Neben-
stämme sind taub^ dumpf (e. dumpish stupidus (fcc. swd. hels. dumpin de-
bilis) (Sc. s. Nrr. 9. 24. Auch wie daufi\ dubh, dapr bei Nrr. 9. 24.
zeigt sich hier altn. dumba f. caligo , color furvus dumbinn dunkel , dun-
kelfarbig und anderseits dimmr (dimma tenebrescere) ags. e. afrs. dim
id. — wiederum versch. von alls. Ihimm id. — , wie ahd. pifumpfa (Sc.
contenebrati (auch praet. dementasset) amhd. timber mhd. ä. nhd. obefd.
äimper , dimber , dumper ^ tumper id. neben swz. dimmer swb. diemer
Schmid 127 nl. dimsler (i^ e, ee, etj) id. swz. dimmern = nhd. dämmern
Ac. ; ahd. demar, demenunga crepusculum. Swz. haben diese Wörter auch
die Bed. der dumpfen, dunstigen Schwüle, wie denn Gr. Nr. 268 altn,
dampi hd. dampf (schwerlich: altn. thefr odor, wie Grimm neuerdings
Gesch. d. d. Spr. 231 annimmt) nl. damp, domp (jdom o. Nr. 14) &c.
fumus, vapor auch zur weiteren Sippschaft gehören: vgl. auch die Bedd.
und selbst die angrenzenden Formen Nr. 14. Ein von dumm abgeleitetes
4ummer vrm. in nnd. Abll. und Zss. — Allen diesen Wörtern gebührt anl.
d sskr. vrm. rf/«, während alts. thim (nicht ob. dim mit Gr. Mth. 710) der
glbd. sskr. lituslv. kelt. (Pictet 46. 54.) Wz. tarn begegnet und wenigstens
nicht zunächst mit altn. tham n. egelida obscuritas aeris c. d. (: thä f.
aufgelhautes Land) verglichen werden darf. So zeigt sich auch für dtimb
der Nebenstamm altn. ihumbaz indignanter mutescere thumbi.^ thumbari,
thu7nballdi m. dummer, stumpfer Mensch.
lett. dumjis dumm dum.s o. Nr. 14 id. nach Wellig, der es in der
Bed. dunkel, dunkelbraun falsch ausgesprochen statt tums (das zu ob. Wz.
tm, tarn gehört) hält vgl. dagegen dummals (fcc. Nr. "14 und die ob. d.
Sinnverwandten. — finn. tomppeli fatuus; esthn. tum vrm. a. d. glbd. d.
stumm und unverwandt mit tümma moUis, bisw. stolidus tüms taub, betäubt.
läpp, dumbek dumm a. d. Aswd. — gdh. deimh tenebrosus, celatus c. d.
vgl. 0. dim. — finn. lumma, tummawa, auch tumpura, tümpürä esthn.
tummika (rohhilinne grün) subobscurus (colore) können auch zu ob. lett.
tums (fco. gehören. — mgy. tompa stumpf, dumpf, dumm, blöde aus slv.
80*
636 D. 34.
Wz, t^p, demnach nicht zu den näheren Verwandten unserer Numer; ebenso
slov. tümpast id., obwol tüp , top id. darneben besteht und der Rhinismus
sonst nicht mehr der Sprache angemej^en ist.
34. g;a-Ui*abaii st. drof, drobiin, drabaiis aushauen,
XaxofxsTv Mrc. 15, 46.
e. dial. drab ([schott. inquinare) gew. e. drub alln. swd. drabba
ferire altn. lacerare , deterere ; nugari swd. auch = fraffa nhd. treffen
s. §" ; nd. &c. draven s. §'' ; altn, drabb n. 1} labor molestus 2} inep-
tiae drafl n. swd. drafvel n. id. Bd. 2); altn. drafa, draßa dän. drcBtie
indistincte v. languide loqui dan. drcevle ineptias loqui altn. drafn. 1) lan-
guida locutio 2^ = swd. mnd. nnl. (^Treber) draf m. dän. drav n. ags.
drabbe e. drabb, drajf nnl. drab, drabbe m. (Jixex^ amnhd. Ireber f. (^eig.
pl. n. ?3 ahd. auch wmtreiber (vinacia^ faex , sedimentum , siliqua u. dgl,
(^s. die Wtbb.J ; altn. drafinn marcidus drafna marcescere.
§*, Als Nebenstamm mit näherer Bedeutung, als die formell näheren
Nrr. 38. 43. , erscheint Wz, drp z, B, in den st. Zww, altn. drepa swd,
dräpa (drcepa) dän. drcsbe sw. ags, drepan aengl. südfrs, (^Outzen 48 vgl.
Rh. 694) drepe nnl. drepen nnd. nl. (^convenire Kil.) drapen .ahd. dreffan,
trefan «Sc. amnhd. nl. nnl. treffen swd. traffa sw. dän. trüffe ferire, cae-
dere, oft, nnord. aengl. nur, occidere hd. nnd. und in den a. d. Hd. entl.
nnl. nnord. Zww. auch längere, attingere, pertinere u. dgl. Merkwürdig
ist die st, Biegung bei dem entl, nnl. dän. Zw. ; alln. thrifa , threifa swd.
trefva contrectare, längere bleibt hinreichend unterschieden vgl. Nr. 38, §.
Auch im Friesischen erscheint bereits frühe das hd. treffen s, Rh, 1093,
wo wahrscheinlich auch treft hierher zu ziehen ist. Diez 1, 277 und
Grimm Mth. 853 sind geneigt, it. trovare prov, sp. Irobar frz. trouver
(treffen, finden) hierher zu stellen,
§''. Identisch mit draban halten wir auch das von trappen altn.
jrappa, trampa (fcc. vgl. u. Nr. 33 ganz verschiedene nnd. nl. mhd. draven
mnhd. traben mhd. gew. draben eig. stoßen, succutere (yg\. percutere),
dann currere u. dgl., obgleich die entspr. Zww. swd. trafva dän. trave afrs.
trowa strl, trawa Hell. nfrs. troaje wfrs. troayen mit t anlauten , das sie
schwerlich a. d. Hd, entlehnt haben; eher wird mhd, draven, draben a, d.
Nd, entlehnt sein. Anderartige hyp, Vgll, s. bei Bf, 2, 229. Mit t lautet
auch an ein im Br. Wtb. 5, 94 von draven unterschiedenes, aber gleichbedeu-
tendes nnd. Zw. troffen, truffen : traf traf Schallwort für das Auftreten
der Pferde, wie nhd. trab, trap.
aslv. drobiti u. s. f. conterere, comminuere magy. darabol id. darab
frustum dak. drobu m. id, nslav, drob m. minuta e, gr, testae, intestina,
animalia parva drobina z. B. bhm. frustum, paullulum rss. = lett, drabbiiii
m, pl, Qth. drebeles f. pl. drewelei m. pl. a. d. D.?) Traber; aslv. dro-
hynil exiguus; bhm. drb m. ictus drbati ferire, contundere, fricare; drebo-
Uli, drebolüi blaterare vgl. die nord. Bdd. Pin. drabnic traben (^auch
hecheln; untersuchen) scheint nicht aus §'' entlehnt zu sein. Zu Grunde
liegt vll. u. a. die« in aslv, derci, drati scindere {o. Nr. 16. T, 7) auf-
tretende Wurzel, Als Nebenstamm vgl, §% erscheint lett, drüpu, prt,
druppu, drupt conteri , comminui c, d, ; ein zweiter fernerer Nebenslamm
in Ith, trupeti id, &c, (vgl, Mlkl' 96) ill, trop, fropina slov, tropine f,
pl. Traber , Trester u. dgl. ; (vgl. §» ) llh, tröpiüti lett, träpit treffen — -
wogegen bhm. trefiti pln. trafic slov. troßti rss, potrdfity olaus. trechic
(Organsverwechslung) id, a. d. D. — schliej^en sich näher an aslv. slov.
D. 35. 637
ill. trepati rss. trepäty bhm. tfepati Pin. traepac u. s. f. pulsare; (aslv.
ill.^ = It. strepere u. dgl. Ueberliaupt entwickeln lituslv. Stämme rfrfi,
drp, trb, trp gleiche Bedeutungen. Da in gr. ^püTTtsiv : xpucpoc (^vgl. Bf.
2, 261. Polt 2, 122.) ^ verm. nicht = sskr. dh ist, sondern aus t ent-
stand; so gehört es zu Ith. (rup und sskr. frup, trump ferire , occidere,
nicht zu letl. drup , wozu aber gr. öpüTCxsiv , öpoTziq , öpucpig ; öpsTisiv ;
öapSaTCxetv ([red. s. Bf. 2, 227j; öpsi^avoc alb. drdper Sichel vgl. sskr.
drp, drmp (p, ph) vexare? vgl. gdh. drip Nr. 43.
gdh. drabh dissolvere, labefacere, dividere ; deliquescere, obsolere s.
m. siliquiae, refuse, draff dräbhag f. faeces ; muliercula sordida drabhas m.
sordes ; coelum turbidum vgl. Nr. 43 , welche auch vermittelt wird durch
druablach f. neben druaip f. faeces; potitatio c. d. drdbach sordidus drib
f. sordes u. s. m.
eslhn. rabba (,^Draf^'' bei HeupelJ finn. rapa, g. rawan siliquae;
coenum ; vrm. entl., obgleich eine einh. Wz. rab , rap ähnliche Bedd. mit
uns. Nr. entwickelt. — finn. traici Trab Zw. trawata (fcc. esthn. trahwi
söitma a. d. D.
35. Dragan, j^adrasaii st. «Irogr? drog^iin, drag^aiis sis
sich ziehen, acervare, coacervare, STOatupsueiv 2 Tim. 4, 3. (^Vgl. Frisch
2, 379. Gr. Nr. 94. Smllr 1, 481; Hei. Gl. 23. Gf. 5, 492. Rh. 692.
Wd. 172 m. Ntr. 1695. 1823. 1893. Bf. 2, 327.)
St. Zww. ahd. alts. ags. dragan ahd. tragan , Iracan amnhd. tragen
wett, geträn und. dragen nnd. drangen e. draw afrs. altn. swd. draga afrs.
stri. (^Het.) drega afrs. dreiga, dregge wfrs. dreagje, droeg , dreijin nfrs.
draeegje wang. drige, drang, drin strl. drcege, drceghe, drügli, draien M.
ndfrs. dreghan, druh Cl. dän. drage portare, gerere, ferre, perferre, pati,
häufig utero gerere alts. auch partum edere ([vgl. Frucht tragen = ertra-
gen, bringen) nnord. auch, ags. e. altn. vorzüglich, trahere, ducere s. die
einz. Wtbb.; doch altn. dragi m. Lastträger u. s. m.; die Bedd. verästen
sich sehr, die meisten entsprechen dem nhd. Zww. tragen und ziehen nebst
deren Zss. ; e. drag sw. trahere ; mnl. dregen nnl. dreigen (^sonst = nhd.
drohen) swd. dröja cunctari i vgl. altn. drcegia, drcegia f. mora, tarditas
dän. sendrägtighed c. id. altn. drdlta morari und viele entfernter vrw.
Wörter wie u. v. a. ([vgl. Nr. 41) swd. dröna dän. drönte «fcc. swd. vär.
dröla nnl. druilen und drälen cunctari e. draggle, drawl = drag schlep-
pen u. dgl., nicht aber trcege T. 32, M'ir müsten denn Mischung zweier
Stämme annehmen.
§. Als Nebenstamm erscheint das R. 30 erwähnte, sich mit recken^
auch mit strecken berührende, mit ziehen synonyme st. Zw. amhd. trecken
mnnl. nnd. (^mhd. sw.) trecken e. track ([Schiffe ziehen[) sw. afrs. trekka
[? nur in treght zieht, zückt Rh. 1093 ff.) wang. trek, truk , trukken
ndfrs. trecke, tracke, trake st.? strl. drecken st.? Outzen 365 (jdr st. /r?)
iän. träkke. Citt. s. K> 30 Im Hd. ist die Bed. beschränkter ; das swz.
Simplex bedeutet schon bei Maaler 404'' bes. Schuld u. dgl. auf J. schieben.
;. dial. traw = draw mag unorg. t haben. Vgl. auch noch schott. traik
imherziehen Jam. 2, 580. bair. träckeln Smllr 1, 474 swz. trockeln un-
ichlüjiig sein vgl. o. nnl. dreigen id. &c.
Die exot. Vergleichungen für anl. mutae vor liquidae sind unsicherer,
la die Liquida, in mehreren Sprachen nachweislich , die Muta modificieren
tann. It. trahere passt weder zu drag^an, noch zu trecken vollkommen
ind läjjt eher eine d. Wz. thrahf thrag erwarten. Seine Form und Be-
638 D. 36—37.
deulung- nähert sich später noch mehr dem d. tragen vgl. meine Rec. io
Hall. Ltz. 1844 Nr. 132; dakor. trägere bedeutet ziehen und tragen; die
Bardische Sprache unterscheidet sogar von trairi = lt. trahere ein sw. Zw.
tragai = nhd. tragen^ woher u. a. tragu m. Traglast; ebenso sp. traer
trahere von sp. pg. tragar tragen, dulden; verschlingen (^ziehenj u. dgl.
trago m. Zug, Schluck; wiederum unterscheidend sp. pg. trage pg. traje,
trajo m. Tracht, Kleidung sp. tragear kleiden pg. trajar gekleidet sein.
Nahe an trahere (^vgl. Tli. 35} steht das glbd. llh. trdukti m. v. Abll. und Zss.,
in welchen auch die abgel. Bed. reijjen = brechen a. ntr. nicht seilen
vorkommt vgl. lett. trükstu, trükt n. reij^en, brechen ; gebrechen, mangeln ^
mit g aslv. trügati, trügnqti , trüzati, trjezali vellere, zsgs. mit ras (ßis")
rumpere, in beiden Bdd. das bhm. Simplex trhali s. Nr. 57 ; gr. xp-j/Stv
lerere, vexare ; aber lett. trauen, trankt accelerare im Gegensalze zu dem
vrw. Ith. trnnku, trukti cunctari vgl. ob. mnl. dregen, aber auch weit.
drucksen id. bair. trucken Smllr 1, 475. Llh. trögai m. pl. pln. tragt f.
pl. Trage bhm. trakaf pln. tragarz, m. Träger &c. pln. auch = stragarz
m. Tragbalken nlaus. trok m. (^esthn. traksid^ Tragseil lett. drakligs trächtig
u. s. m. a. d. Nhd.; nicht aber russ. drjdgily pln. dragarz, draznik, m.
Träger, Lastträger vgl. auch rss. drjagäty pln. drgac zucken (: ziehen3,
beiden Bedd. von dragan entspr. und lett draggät erschüttern, verstuckern,
schmettern sadraggdt zerschmettern, zerstuckern. Die Bedd. der Wz. drg,
drng verzweigen sich vielfach vgl. auch aslv. dryzati rss. deridty pln.
dzieriec u. s. f. teuere ; aslv. pln. drqg magy. dorong tignum , contus,
fuslis &C. ; wie es scheint kreuzen sich lituslav. Nebenwurzeln, mit mannig-
fachem Wechsel der dentalen und gutturalen Lautstufen. Zu § möchten
wir stellen llh. drykstu, drykti und drekes\ drektis" vb. imp. sich ziehen =
zähe sein. — gdh. dragh (dradh) to drag, draw, trahere, detrahere, vel-
lere s. m. labor, aerumna c. d. draghail molestus ; cy. dragio dilacerare
zerreij^en (j. reij^en = ziehen vgl. die ob. llh. lett. Ww. bes. draggät^ vgl
vU. gdh. strac (fcc. id. und brt. drata id.; com. dregy to bear, bring,
carry. Fielet 38 stellt gdh. dragh zu sskr. dragh 1. A. longum esse (^vgl.
rftr^/m longus} ; adniti, defatigari &c. Lieber möchten wir dragan &c. mit sskr.
dhr teuere , ferre, gerere «fcc. Q= afgh. laral habere Ewald) verwandt halten.
36. Draknia m. öpa/^jn^ Luc. 15, 8. 9. A. d. Gr.
37. Di'aiiltsna ^lyiov Mrc. 7, 28. Luc. 16, 21. xXaojia Joh. 6,
12. drausiia Skeir. f. Bij^en, Brocken. (Gr. Nr. 245 — wo ilrausnfl
mica — P, 64. 3, 462. Smllr 1, 415 vgl. u. Nr. 41. Gf. 3, 1.315. 5, 546.)
Die vollere , formell zu Nrr, 40. 35. stimmende Form geht der zu
Nr 41 stimmenden drauisiia vor, scholl, drush minuta, fragmenta s. Nr. 41.
Das seltene ahd. drof gutta, mica Gr. 3, 730. 750. Gf. 5, 527. vgl. vH.
draf &c. Nr. 34, hat wol nicht f aus li, mag aber gleiche Primärwz. dr
mit uns. Nr. gemein haben, ags. druguthu pulvis : drugan , drigan are-
facere, arefleri steht vll. näher, als das zu dvausna stimmende und zu
Nr. 41 geh. drosn f. faex und drusian to subside, seltle. Vll. vgl. auch
(^s. die exot. Vgll.) altn. drög f. fibra; vestis detrita; equa v. homo vilis
dän, n. nnd. m. drog homo nauci, im Br. Wtb. 1, 254 wol irrig oder
doch allzunah zu drog Betrug gestellt ; Dähnert übersetzt indessen mnd.
drog, droch durch Betrüger; Oulzen 49 schreibt des entspr. mnd. ndfrs.
Wort droch (Schalk) und sucht andre Vergleichungen ; Chylraeus hat mnd.
droch aeruscator, stellio (^Schwindeler).
lett. drikses Ith. druUes, droiles Q droiu s. u.), pl. f. scobs
D. 3Ö. 639
vgl. dmska f. lelt. mica, fragmentum llh. sal lelt. druscifi mica, paululum
sadruskdl comminiiere ; driska, drasflis, f. ReisspleijJ driskäl abreij^en drisku
drasku, drasku in Lumpen nodriskät, nodraskäl &c. zerlumpen Uli. nudris-
kyli id. sudraskyti lett. drasket vesles terere llh. dreskiti, drekii (^vgl.
dreklis ziehen Nr, 35), draskyti &c. reij^en, zerren perdrykslu, perdrykti
(^Simplex s. Nr. 35 J neben perdrisku, fut. perdriksu, inf. perdrikti, per-
drihsli dissilire, diifindi (^vgl, o. Itt. drikses) ; auch drohet, dröszti lelt.
dräsu, dräst, dem. dräslelel, schneiden, schnitzeln, hobeln c. d. vgl. pln.
dr^iyc excarvare, sculpere aslv. prodrquti perfodere u. s. v. ; auch mit
anl. / pln. Irocina pl. Sägespane, Feilspäne Irocha, troszka f. Kleinigkeit,
ein Wenig lett. Irükslu, trükt slv. Wz. trüg s. Nr. 35; Ith. trukszeti,
truszketi teri aslv. Irositi consumere u. s. v. lituslav. Wörter, die sich auf
einfache Nebenwzz. dr, tr zurückführen laj^en, gleichwie unsre meisten mit
cir anl. Numern, und in den Formen druk, drik nahe an «Iraiilisiia
stehn. Der Kern dieser Wurzeln ist wahrscheinlich r, und sofern mag Graffs
Gleichung von «Iraulisiia mit ahd. brosma entfernten Grund haben.
Indessen lä|]t sich bei Sprachen ohne Dentalaspiralen namentlich urspr. dh
oder d nicht wol unterscheiden; so kann sich lelt. dräst &c. auch an slv.
drati T. 7 anschliejjen. — Mit anl. t vergleicht sich u. a. cy, brt. Irwch
treg. troch m. incisio, dissecatio cy. auch a.dj., f. troch com. trogh broken,
1 1 maimed ; trychu corn. Iroghy, trohy, trehy brt. troucha treg. trochan disse-
' ] care, caedere cy. trychyn m. a small cut, a nip ; u. s. v. Dazu lt. truncus
c. d. Organisch ist dieja tr = g. tlir vgl. u. a. Tit. 4. — Nur ent-
fernt klingt alb. thrimele Brosamen an.
38. Dreiban st. «Irail», dribuii, ilribans vs gaqvumlhim
aus den Versammlungen treiben, äTioauvccYWY^*'' T^oievj Job. 16, 2. iis-
«Ireibali austreiben, exßaXXcW, auoaxsXXciv. ciraibjan treiben , an-
treiben, beschweren, sXauvstv Luc. 8, 29. ax6)iXciv ib. 49. Mrc. 5, 36.
(Frisch 2, 383. 387. Gr. Nr. 128. Smllr 1, 469 ff.; Hei. Gl. 24. Gf. 5,
481. Rh. 693. Wd. 1904. BGl. 177.)
St. Zww. ahd. alts. driban ahd. triban, tripan, einmal trieben amhd.
friben nhd. treiben alts. dribhan nnd. driven nnl. drijten ags. drifan,
dryfan e. drive afrs. driva (Src. nfrs. drjuve wfrs. drieuwe, dreauw, dreamcn
wang. di'iv, dreiv, drivtn slrl. driüe, dreu, drlüen 3L drjuwa Het. ndfrs.
driwwe, prs. driec, drafst, draft Outzen 49 st.? driwan. prt. dreaw Cl.
altn. drifa swd. drifva dän. drice agere (in weiterer ßcd.) , patrare,
exercere, urgere, pellere, persequi ahd. auch minari i. e. impellere? arcere,
repcllere ; (auch nnd.) pulsare ; später öfters tundendo excavare, sculpere
Ygl. Nr. 34; öfters auch neutral pelli, ferri (undis ftc.) ; pullulare, germi-
nare, proficere, crescere, turgere, fervere u. dgl. ahd. treiben, tribön agilare
altn. dreifa spargere, dissipare; til insimulare = mnd. todriven Frisch 2,
385; ags. dräf e. drove nnl. dref nnl. nnd. e. dial. dän. drift, f. grex.
drif ags. febris altn. n. procella ; u. s. v. Ein dän. drcee dial. dree, dri
ndfrs. drije, dreie blühen (von Getreide) mag verwandt sein, wenn die
Wurzel nicht guttural auslautet. Zu unterscheiden ist dän. dröi swd. dryg
altn. driugr dauerhaft, dick, ausgedehnt und gediehen nach allen Dimensio-
nen «fcc, woher u. a. das mit uns. Nr. und bes. § sinnvrw. dän. dröies
eberd. trühen, trüjen &c. an Umfang zunehmen, gedeihen vgl. Ihre 1,361.
Stalder 1, 311. Tobler 157. Schmid 144. Formell vgl. Nr. 40, s. dort.
Hierher wol nprv. driba, triba suivre, poursuivre Schnakenburg 187,
5. 211, 17.
mo D. 39.
§. In mehreren Bedd. stellt sich eine mit th anl. Wurzel zur Seite
vgl. u. a. e. thrive st. (^ndfrs.) föhr. tritce proficere, crescere, augeri altn.
thrifaz swd. trifvas dän. trives st. id. altn. auch bene valere, satis habere
Med. von Ihrifa st. apprehendere; curare, colere, mundare; sw. = threifa
swd. trefva tasten, contrectare (^vgl. Nr. 34, §}; altn. ihrif n. pl. bonus
successus V. habitus; cura v. diligentia domestica, mundities; ndfrs. trüff
gesund, frisch, stark Outzen 367. ags. thrafian (^d? formell vgl. Th.
34) urgere, impellere, castigare. — In den altn. Ww, dieses Stammes
tritt öfters die Bd. des Reinhaltens auf und erinnert an aslv. trjebiti xa^a-
pi'Ceiv, doch s. Tl». 9.
lett. drlwet = svs'd. drifva kalfatern driwetees mit dem Schiffe trei-
ben entl., auch wol drutca Trift. ^ Urvrw. — weiterhin auch mit triefen
— Ith. Wz. drmb, drb (\n\i a, i, e) hangen, triefen, schütten, streuen,
dicht schneien u. dgl. vgl. altn. dreifa s. o. drifa f. dichter Schneefall,
bes. bei Thauwetter drifl dän. snedrive swd. drifva, snödrifva f. syrtis
nivalis. — pln. trybowac treiben u. s. m. a. d. D. So auch gdh. dröbh
m. pecoris agmen, drove c. d. — Bopp legt sskr. dru currere, fluere zu
Grunde.
39. Drig^kan, drig^gkaii, clri^g^aii; g^ailrigkan st. clragk,
tlriig^kiin, fli'iigkans trinken, t^iveiv ; ptc. pss. «Iriij^kaiis trunken.
aitadri^kaii sik sich (^antrinken) betrinken, fxsO^uaxsaOat Eph. 5, 18.
dragk, drag^k n. Trank, tiooic- di'agkjan, dra^^kjan, ^a-
drag^kjan tränken, TioxtC^w. di*iig;kaiftei f. Trunkenheit, |ie0^7j. af-
driigfkja m. Trinker, Trunkener, fA£{)uao?, oivoTioxrjg. \'eiiidi*iig^kja
m. Weintrinker, otvoTCOxrj?. Auch in den von Massmann G. min. bespro-
chenen lat. Gedichte kommt di'iiicaii vor. (^Gr. Nr. 397. 3, 465. Smllr
1,493 ff.; Hei. Gl. 24. Gf. 5,533. Rh. 692. 693. Wd. 1913. Schwenck
h. V. Pott Indog. Spr. 102. Bf. 2, 264.)
St. Zww. ahd. alts. ags. drincan ahd. trinkhan, trinchan, drinchen,
tringen &c. amnhd. trinken nnd. nnl. drinken e. drink afrs. strl. (^Het.J
drinka nfrs. drinsje wfrs. strl. (JH-) drincke, dronk, droncken wang.
drink, drunk, drunken ndfrs. drankan, prt. draank Cl. altn. drecka swd.
dricka dän. drikke bibere. Sw. Zww. ahd. nnd. nnl. drenken ahd. tren-
chan, drengen, trengen amnhd. tranken (jnhd. eindringen Z.) alts. ags.
drencean, drencan aengl. drinche, drenche e. drench afrs. drenka, drinka,
drinsa wfrs. drinssen südfrs. drensse ndfrs. drenke , dranke altn.
dreckia swd. dränka dän. drukne potum praebere, adaquare u. dgl. nnd.
auch nnord. meist = mnl. drinken ertränken, aqua enecare ; altn. mergere,
aquis obruere dän. auch = altn. druckna swd. drunkna hels. dräckna
submergi , aqua enecari ; ags, druncnian immergere ; ebrium esse. Der
goth. Form dri^g^an zur Seite stehn die ahd. dring an , drengan ags.
aengl. rfren^ m. = ags. dryngc, drync ags. e. drinc ; aengl. dryng, prt.
drong bibere , absorbere — unsere Nr. näher an dra^a» ziehen o.
Nr. 35 stellend, wozu sie auch Schwenk stellt, zugleich swz. (^vielmehr
swb. Schmid 142. Smllr 1, 426. J trögein unmerklich viel, behaglich trin-
ken erwähnend •, vgl. auch die vrm. vrw. Nebenstämme dröge, treuge und
trocken siccus und rhinistische Nebenformen von drag^an Nr. 40. Ohne
Nasal einzelne Formen ags. drican bibere ahd. drukiner ebrius, vll. ver-
schrieben.
A. d. D. frz. trinquer it. trincare (deutsch trinken) ; gdh. dronngair
m. potator, ebrius c. d. (jraogh exhaurire nicht hierher) Vll. urvrw. Wz.
D. 40. 641
in cy, troch m. spray, lave trochi immergere, to dip in, balhe; so auch Ith.
trinkli, trenkli act. baden, waschen, wenn mergere die Grundbed. ist. llh.
dranka f. Schweinelrank pln. trank m. Trank, Trunk a. d. D.
40. Uriiijt^aii st. «Iraiilt, «Irii^iiii, «Iriig^anfS Kriegsdieost
fhun, axpaxsüctv 1 Tim. 1, 18. «Iraiilitiiioii id., OTpatcUsoO^ai. sa-
«Iraiilitis m. Soldat, aTpaiaoTTj?. «Iraulitinassus m. Kriegsdienst,
3TpaTc(a 2 Cor. 10, 4. draulitivitotli id. s. V. 70. (Frisch 1, 391.
Gr. Nr. 265. 2,355. 365. 452. 492. 519. 3,473. RA. 269. 316. Myth.
19 ff. 302. 690 864. Smllr 1, 471. 473. Hei. Gl. 24. 25. Gf. 5, 517.
6, 304 ff. Rh. 691. 693. 694. Massm. in Haupt Z. I. S. 368 ff. Wd.
1900. Pott Indog. Spr. 103.)
Wir setzen die abgeleiteten Formen wegen ihres deutlichen Zusam-
menhanges vornhin, ags. dryht, driht, gedrihl m. familia, societas, nach Rosw.
nuch membrum societatis, homo afrs. dreckt, dregt, druckt nfrs. dregte Volk,
Schaar , Geleit afrs. kelichdracht concio sacra altn. drött f. populus, plebs,
homines mhd. truht, trut m. familia, contubernium, copia, turba, impetus Z.
swz. trucht, truecht, trückt n. Gesindel; Schmalvieh; truckfe , druckte <fcc.
iiialb. contubernium, in L. Sal. verm. Rrautgefolge vgl. alts. drukting amhd.
Irnhting, truckting, truthing , truting"^ thrukting (fcc. lang, throtkitigo , tru-
tingtts m. sodalis , inpr. = ahd. truhtigomo m, paranymphus ; ags. drykt-
(juma , driktmann, m. sodalis, assecla ; driktfolc alts. druhtfolc n. familia,
plebs ; ags. driht in Zss. regius , nobilis driktscipe alts. druktscepi m. do-
ininatio, dominatus ags. aengl. dright ags. dryhten, drihten, driktn, dryktere
aengl. drygkttene alts. ahd. droklin alts. druftin Gl. Lips. mnd. drechtyn
miil. drochtijn nl. drutin, trutin nach Kil. afrs. drochten, drochen, drotkten
alln. drotlinn ahd. drnhtin, truktin , thruhtin , trohtin, drutktin , driktdin,
Irtktin, trahtin (£c. mhd. trektin mhd ä. nhd. trekten, trecktein m. dominus,
ffew. von christlichen Göttern gbr. schott. drott horao nobilis, oft spöttisch
ü^br. Aus altn. dröttinn das Fem. dröttning swd. drottning dän. dronning
regina; drottna imperare. Leo stellt auch das näher zu Nr. 35 geh. altn.
dratta ititare, pedissequum esse nebst Zubehör und drittaz ingratus agere
hierher. Ersleres entwickelt in swd. vär. dratt m. coetus, globus dratta
^regatim ire, per globos convenire vollends unserer Nr. vrw. Redeutungen.
ahd. Iruhtsaze, trohodseze , trutsazo, truhsazo, trusazo , Ihrusazo,
(^mnd. ?3 drussete «fcc. amhd. trukscBze mhd, oherd. trucksaß ä. nhd. drug»
salz oberd. trucksatz nhd. truckseß alts. ([mit.) drussatus, drossatus, dros-
sardus mnl. drossaet, drossaert mnd. droste, dorste, im Sachsensp. druzte,
in. dapifer, archilriclinus regius, dann auf andere Aemter übergetragen afrs.
drusta nfrs. droasl nnl. (]nnd. nhd.) dän. drost asln. dröttseti swd. drots^
m. major domus regiae, quaestor regius u. dgl.
<lriiig;aii unterscheidet sich von drag^aii Nr. 35 nur durch den
Stammvocal. Ist seine allgemeine Redeutung die gleiche? die besondere
durch in den Krieg zieken^ oder durch Waffen trugen zu deuten? An ein
modernes (^zum Kriegsdienste durch das Loj.J) gezogen werden oder ausge-
hoben werden darf nicht gedacht werden. Grimm legt die Rd. ziehen zu
Grunde und zieht dazu- altn. driugom tractim, raptim ^ IXxtjSöv vgl. die o.
Nr. 38 erw. Ww. u. a. driugr, bei Riörn continuus, faecundus, dröj ; sibi
coufidens, arrogans driugum frequenler; drygia exercere, patrare (vgl. u.
ags. dreögan agere); continuare; parcendo augere, dän. dröje, dröie aswd,
dryga perficere, effectui dare dän. auch sufficere, satisfacere. Ferner ver-
eleicht Grimm altn. draugr m. larva, phantasma und ahd. gitroc fallacia, auf
H. . 81
642 D. 40.
das schnelle (VorüberziehenJ Erscheinen und Verschwinden des Gespenstes
hindeutend ; draugr = alts. gidrog, gidruog m. oder n. — dessen Vocal
auch auf dragan deutet — nl. ghedrogh nl. nnl. gedrogl u, kann auch als
Trugbild aufgefaj^t werden und die Bd. von alts. bidriogan ahd. triugan mnhd.
triegen «Sc. fallere zu Grunde haben , vgl. wiederum mit dem Vocal von
Nr. 35 swd. und vU. afrs. (^Rh. 6933 bedraga dän. bedrage id. Aber dieser
Bedeutung selbst mujj wiederum eine sinnlichere und allgemeinere voraus-
gegangen sein. Formell stimmt zu driogan und di'iiiji^aii das st. ags.
Zw. dreögan, gedreogan agere, ferre, supporlare, pati, perficere, wie auch
e. obs. dial. dryghe, drigh, drihe, dree und (j. Hei. Gl. 343 ^''^' ^drogen
in dieser Bed. ferre, sufferre vorkommt, während sonst das entweder (\g\.
Gr. 1*, 236) aus jenem erweichte, oder wegen seiner Verbreitung als
Nebenstamm zu erachtende und glbd. alts. sw. Zw. ädogen mnd. muul.
dögen, gedögen afrs. däja nfrs. däje swd. vär. döja dän. döie gilt. Auch
hier tritt wiederum die Bed. des Tragens hervor. — ä. nhd. nachtrucken
ziehen, rücken, bes. Soldaten bei SmIIr 1, 475 unterschieden von drucken
413 ist dennoch kein andres Wort und nicht zu uns. Nr. zu setzen; häufig
gilt nhd. nachdrücken id. und abdrücken = abirucken ebds. decedere,
abire. — Bei dryht^ trucht &c. kann Zug als Analogon die Grundbedeutung
ziehen erklären ; die Bed. des dryhlen (Sc. entstand , wie in andern Wort-
stämmen erst aus der secundären Bed. societas , populus vgl. Gr. 2, 365.
ags. drohtian conversari, socium vitae esse nebst Zubehör kann hierher
oder zu Nr. 35 gehören. Die allgemeinste Bed. der formell zu driugpau
stimmenden Wörter ist agere, patrare, exercere und kann unmittelbar die
gothische erzeugt haben durch eine Ellipse, wie sie z. B. in nhd. dienen
sc. als Soldat, ausziehen, marschieren sc. in den Krieg, vorkommt.
Aujjer den Bedd. tragen und ziehen kommt auch die des Drückens
{yg\. 0. nachlrucken), Drängens, Gedränges ([copia, agmen, multitudo con.
ferta) zur Frage, drücken und dringen haben zwar d aus th; aber es er-
scheinen auch Nebenstämme, nicht bloß mundartliche Variationen, mit anl.
(^sächsischem) rf, zum Theile Nr. 35 vermittelnd, wie schott. dring e.
drenge Hall. 1,317 to drag u. dgl.; alln. drengia (aehen threngia) coarc-
tare m. V. Abll. aengl. e. devon. drynge to throng westengl. drang, drong
a narrow palh; e. wiltsh. drunge pressure, crowd vgl. gdh. drong f.
droing m. (jauch dream m.J dens, tribus, populus, proles, homines •, speciell
zu g^adraulitiS &c. passend in der Zss. drong-chlann pl. (^Klansvolk,
vgl. übh. Volk = Kriegsvolk u. s. m.) milites-, altn, drengr (^ob. drengici)
vir fortis , satelles , puer, homuncio ; audacia swd. dräng servus dän. ags.
dreng {mW. drengus &c. Gl. m. 3, 228) puer ags. auch servus, satelles,
miles aschott. di'ing servus, homo, miser. Mit der Bed. unserer Nr. und
mit obigem e. drunge stimmt mit. drungus mgr. öpayyog globus militum
c. d. s. u. a. Gl. m. 3, 233, wo auch nach Speimann u. A. ags. drunga
(^neben dhryng, thryng , dkrang e. throng) = ob. e. drunge conferta
multitudo angeführt ist; vgl. auch mit abweichender Bed. das verw. alln.
drüngi m. onus, molestia ; gravedo capitis. Alle diese d. kelt. mit. Wörter
haben d, und es ist kein Grund da, drungus u. a. mit Schwenck Beitr. 30
Gr. Mth. 690 zu dem (^gleichwol entfernter verwandten) throng Tli. 35
zu stellen.
Anklänge an uns. Nr. bieten noch ahd. gidruske, gidroske n. cohors
Gf. 5, 265. Sodann trust n. pl. agmina ib. 479 vgl. mit. trustis in den
altd. Gesetzen T. 31 ; das von Grimm 3, 473 verglichene nhd. tross m.
H. 41. 6413
zeigt fast überall anl. t und gehört nicht zu uns. Numer vgl. Schwenck
h. V. Cell. 235. uns. Wtb. T. 31. 38. ags. threat m. multitudo, agmen
führt wiederum auf andere VVörterreihen.
Unserer Wz. drtig entspricht eine gleichlautende lituslavische, deren
Sprößlinge bereits A. 51, §'' zum Theile aufgezählt werden; wir fügen,
dorthin verweisend, noch einige zu : Ith. dränge f. Gemeinschaft, Gesell-
schaft lett. draudze coetus, Gemeinde, Schaar m. v. abgel. Zww. •, lett.
dmhsma, drusma turba, multitudo; pln. dnich m. amicus; paranymphus
(^häufige d. und slav. Bed. ; daher oberlaus, schles. posen. d. druschmer,
drauschmer, (rauschen &c. m. id.J, fem. druchna = Ith. draugalä; anslav.
druzina f. comitatus, inpr. militaris, familia; satellitium; amica, uxor u. s.
m. magy. drusza socius. Hierher wol alb. dliruzm, dhrüzmuarm, dhrize alio
modo. Gdh. dreachda m. caterva kann einestheils zusammenhangen mit
dreag certare, to light, wrangle (^auch certiorem facere, monere^ drea-
ganla jurgiosus, pervicax, ferus ; andernlheils, wie driugan mit trügen, mit
dreachd f. 1) insidiae, dolus 2) = dreach f. forma, imago; color; pul-
chriludo vb. formare, delineare, ornare vgl. cy. drych m. visus, intuilus ;
speculum drychu, drychioli to make apparent drychynawg <fcc. sightly, comely
drychiolaeih m. visio, spectrum vgl. gdh. dring f. meteora fatidica und ob.
alln. draugr sächs. gidrog^ wie denn dies« kelt. Bedd., im Gdh. sichtlich,
sehr gut die des Truges begründen, cy. drych weisst auf sskr. drc con-
spicere, visu v. auditu percipere caus. ostendere darqana n. conspectus;
species ; respectus, ratio ; propositum ; monstratio ; (= drych) speculum ;
mit Guna entsprechen u. a. gdh. dearc f. = sskr. dr^ f. oculus; vb.
videre, inspicere, observare gr. öepxsiv vgl. BGl. 174. Wir verfolgen
diese von uns. Nr. wegführende Spur nicht weiter. Wz. drug fallere stellt
Hopp Gl. 178 zu sskr. druh 4. P. A. laedere, offendere, infestare, nocere,
mala moliri = zend drug, ptc. pss. drukhta, odisse, nocere velle, laedere j
adj. = aprs. druga trux, torvus; vgl. auch arm. drzel to fall, infringe,
contravene, nach Windischmann : aprs. dhurui mentiri ; cy. drwg corn.
drog, droc brt. droug, drouk gdh. droch malus, iniquus s. malum (Sc. m.
V. Abll. cy. drygu corn. droaga injuria v. damno afficere. — A. d. Nord,
lapp. driwkes <&c. cibus firmus v. sufficiens = swd. dryg mat (^s. o.);
drottnig regina finn. drolningi, irotinki, rolinki &c. id. drengi, trengi, rengi
d'c. famulus. Dräng; ruhtinas dux (^HerzogJ, princeps ruhtinanmaa, ruh-
tmakunda ducatus, aus einer älteren und volleren Form, als altn. dröttinn.
41. Driiman st. draus, (Irnsiin, tlriisaiis fallen, TtiuxEiv.
|^a«li*iiisaii id.; geworfen werden, ßa/Jv£o9^ai Mtth. 5, 29. 30. at-
driiisaii fallen, zufallen, Ttpoi;-, Ito-, sfx-umxeiv. disdrltit^an be-
fallen, eTC'.TiOTTStv Luc. 1, 12. iisdfiiisaii herausfallen, verfallen, Ixui-
irreiv. driiiso f. Abhang, xpYjjJivoc. drus m. Fall, titwok;. usdriists
(^Ausfall, Verfall LG. via ruinosa ? Gr.) f. rauher Weg, tpa/sTa Luc. 3,
5. af-, sa-di'ausijait herabwerfen, xaxoßaAXstv, xaTaxTjjjtvtCstv «Src.
(Frisch, 2, 393. Gr. Nr. 245 vgl. Nr. 249. l^ 341. Haupt Z. VH. Gesch.
d. d. Spr. 316. Smllr 1, 415. 499. Hei. Gl. 24. 25. Gf. 5, 545. Outzen
»lHL Dz. 1, 56. Bopp YGr. 19; Gl. 188.)
alls. driosat cadunt ags. dreösan, gedreösan, dreöran, dreär, druron,
oren cadere, ruere, diminui, debilitari drusian to subside, seltle (ä-,
-) drysnian (y?) pulridum, sordidum esse; extinguere alts. gidrusinöt,
hrusnöt exinanitus, confectus mhd. driesen st.? Z. 476 amhd. swz. troren
cidere, stillare, pluere e. dial. drose, drösle id. Qo gutter as a candle)
81.
em D. 41.
e. drizz>le stillare, pluitare u, dgl. swz. dröseln, troseln, dem. dröselen
cum slrepitu cadere (^pomaj nnd. drüsen, drüsken, drusen (jrnsen alts. l)
id., strepere übh., bei Schwenck u. A. nhd. dräuschen id. (^auch Wz.
drad^ traf), bes. vom Regengeräusch wie nnd, dreschen Dähnert 86 ; und.
gedrüs tumultus, strepilus nl. druysch id., impetus, murmiir nl. nnl. druischen
strepere, susurrare, impetere, fremere, reluctari schott. drusli minuta, frag-
menla, scoria, spuma, dross (s. u.) of peats u. dgl. vgl. iind. drüschen
comprimere, quetschen, ferire bei Dähnert 90 von dröschen Tli. 38 un-
terschieden; e. dial. drosy fragilis u. s. m. vgl. auch o. Nr. 37, vll. auch
ahd. kilhrusit quassatus Gf. 5, 264. — swd. vär. drasa graviter cadere
swd. drossa dän. drysse aUn. dreira (bej^er mit ey) stillare , desidere,
delabi, defluere altn. inpr. sanguis dän. auch spargere altn. dreyri ags.
dreör, dryr ags. alts. drör amhd. Irör, m. mhd. gew. n. sanguis (^pr. slil-
lans3 altn, mhd. auch gutta (^inpr. sanguinis}, humor mhd. auch succus et
oder plantarum; ags. drosm.? drösn, drösen f. e. dross nnl. droes m. droes-
sem m. ahd. trosach (^bair. drosach, drose n. zerfallene Klose) ; druosana,
truosana, drusina, trusana, trusna «Sc. mhd. druosene ä. nhd. truosen,
trusen, triisen nhd. drusen Swck 155 f. faex, sedimentum, amurca, meist
sordes, scoria u. dgl. übh. mhd. auch = ahd. gitros, windrosun, tcindrus-
sina, wintruosana vinacea ; vgl. die glbd. Ww. mit anl. d und th Th.
33 ,• weiterhin " auch altn. tros n. quisquiliae ; merces adulterinae ; sonst,
wie nnord. nhd. (fcc, impedimenta. ahd. erdrnasnita defecaverat; nnl. droes
bedeutet auch = nl. rfroese f.? 1) bubo, apostema Kil. nhd. rfn/os«, dhroasi,
drös, drous amhd. druos mhd. druose, truosen V. opt. ä. nhd. auch trüsse
swz. trüessa nhd. drüse nnd. drcese, f. id., häufig eig. glandula, von dem
Ausfluj^e, der Secrelion benamt, wie Bd. 2 ? eig. mit dh anl. ? 2) Phleg-
mone fequorum), Rotzkrankheit = nnd. drcesen n. nhd. druse, drüse
33 gigas Kil., monstrum, striga, daemon, diabolus = nnd. drös (Sc. vgl.
Gr. Mth. 488. 955. vll. auch mit urspr. anl. dh. Ags. dreörig 1) = a^ts.
drörag mhd. trorich cruentus 2) = e. dreary amhd. trüreg <S:c. nhd. traurig
nnl. treurig nnd. trürig (^t a. d. Hd.?3 moestus ; mhd. trüre Z. 477 nhd.
trauer nnd. ti-är f. moeror, habitus lugubris ahd. drüren amhd. nnd. trären
nhd. trauern nnl. treuren nl. auch trueren ags, dryrmian (^auch a. affligere)
lugere, nach Grimm eig. oculos demittcre vgl. ahd. irurentiu dejecla (^oculosj,
aber auch trurenti squalentes, an die schmutzige Trauertracht erinnernd und
auf eine andre Gedankenfolge leitend, usfirusts — dessen s schwerlich
aus einem Dentale assimiliert ist — vergleicht sich vielleicht mit nnd.
drusk, drisch brach drisch auch sbst. Brachfeld mnl. driesch, dreesch saltus,
bei Kil. driesch, dries, dres (-land) vervactum, pascuum (^ganz versch. von
dem glbd. hd. trata, trat &c. Smllr 1,502. Gf. 5, 522, swd. trcede &c.);
daher entl. nhd. driesch, dreisch n. Wd. Nr. 931 ; doch weist t in ndfrs.
träsk und afrz. triche id. auf urspr. thr.
A. d. D. nach Diez it. strosciare herabfallen; nam. „dräuschen", stark
regnen siroscio m. Gall, Gedräusche stroscia f. Strich, Waßerspur, bei
Menage sien. troscia id.
gr. öpooo? vgl, ». 26. Bf. 2, 350. gdh. drüchd, driüchd m. ros;
lacryma ; dem. drüchdan m. guttula; serum lactis ; kann ein im Gdh. öfters
vor Dentalen vorkommendes unorg. ch haben doch vgl. drügh neben drüdh,
drübh penetrare (^ut pluviaj, madefacere und die durch die Vergleichung
mit Nr, 37 erscheinende Möglichkeit der Entstehung unserer Wz, drus
aus «lirulis und dieser aus drug, drg, wie in Nrr. 35. 40., vgl. gdh.
D. 42.. 6il5
driog Stillare s. m. gutta, lacryma schott. dreg liquoris paullulum, guttiila
e. dregs, dreggs pl. faeces, quisquiliae u. dgl. altn. dregg f. swd. drägg
in. faex in gleicher Enlwickelung- der Bedd. wie oben; ahd. drech miihd.
nnd. nnl. dreck, m. daher dän. drük n. gehören eher zu dem glbd. alln.
threckr swd. träck m. — gdh. Ireasg f. Malztrester; auch Dürre steht
näher an ags. thräst Weintresler (^Tli. SSJ ; an dross &c. schliej.^ sich
vll. gdh. draosda obscoenus c. d. vgl. bes. ob. ags. drysnian. Zu nihd. Irör
vgl. gdh. drüisealachd f. humiditas, succus herbarum ; lascivia von drüis
f. exsudatio, sudor; libido vb. prostituere, fornicari drüiseit succulentus,
humidus; libidinosus. asiv. drozdije rss. droiii, droidi f. pl. pIn. drozdzy
m. pl. bhm. droldi n. slov. drözi <&c. f. pl. u. s. f. faex, fermentum bhm.
droideli dick werden verhalten sich zu uns. Nr. wie die ob. Wörter der
Wz. drg ; vgl. auch Ith. dregnus lett. dregns humidus nebst Zubehör der
Formeln drig, dirg, darg, drek, Qtt.) draiik. A. d. D. slov. trör m. Leid-
tragen; Trauerflor trörati trauern. — Bopp vergleicht sskr. dlwaiis deci-
dere, einen Wechsel von v und r annehmend.
42. Uriiivjus m. Schall, Stimme, (f^6-{'(0Q Rom. 10, 18. ("Gr. Mth,
167. Gf. 5, 532. Wd. 2329.)
altn. drunr, drgnr m. mugitus, en stark hui Lyd = dän. drön n.
nnl. dreun m. (^Dröhnen) ; altn. dnjnia (^mugire, bröle, dröne) swd. dröna
dän. ndfrs. (^Outzen 50) dröne nnl. dreunen nl. auch dronen nnd. nhd.
drcenen, aber mit th ndfrs. thrönnin Cl. tremule sonare v. resonare, con-
treniiscere cum sonitu ndfrs. von dumpfem Viehgebrüll gbr. nnl. auch trillern
nnd. auch gedehnt, langweilig reden swd. auch zaudern vgl. dröja o. Nr. 35?
auch dän. drönte (ö, y, u) id. (^afsted schlendern), das mit dem glbd. nhd.
ober, trendein, Irenteln Wd. 2331 zusammenhangen mag; swd. drönare m. e.
drone 1) cunctator, homo ignavus 2) Drohne, Bienenmännchen vgl. ostgotl.
dron, drönje (fucus Ihre 1, 360) dän. nnd. e. drone ags. dran, drcen alts,
drani (^pl. fuci) ahd. dreno, treno Qucus), apis mas, häufig (^e. auch)
fucus, Hummel, oft als Sinnbild der Trägheit gbr., „faule Drohne" im
Gegensatze zur Arbeitsbiene, doch vrm. vom Summen benamt; e. drone
vb. summen; faullenzen. So mag auch der altn. drundi bos von drynia,
prt. drundi, mugire den Namen haben. Allerdings stimmt das Dröhnen des
Donners zu prov. trö (Irons) nprov. sp. iron it. trono tonitru sp. Ironar
it. Ironare nprov. Irouna tonare, aber eine Entlehnung des nnd. nhd.
droenen hieraus und deren Trennung von (Iniiijiis mag ich nicht mit
Weigand annehmen, eher umgekehrt oder mindestens mit Grimm Einwirkung
des deutschen Wortes auf das romanische. Namentlich knüpfen sich die
pinord. Wörter an das gewiss unentlehnte altnordische. Wie roman. iron
neben ton hat z. B. alts. dunian nl. Q)ei Kil.) donen, deunen dröhnen
gleiche Bedd. mit ob. Zww. (lü. auj^er der allgemeinen des Tönens &c.);
ägs. nord. Wz. dun bedeutet dröhnen und donnern {^vgl. auch Wz.
iun Nr. 13). Außerdem beachte man die Correlation des Stammes drm z.
3. in dän. drum n. = drön ; ags. dreäm, drym m. sonus musicus <&c.
iryming susurrus e. drum sonare; tympanizare u. s. v. ; anderseits auch in
iltn. drcemr (drcemr?) segnis,- auch draumr, Traum ist verwandt. Zu th
dh) neben d in ob. ndfrs. thrönnin vgl. altn. thruma tonare s. f. tonitru
tob. dän. drum? Auch donner nebst Verwandten zeigt anl. rf neben th.
l\. u. a. Gr. Nr. 520.
\ Ith. tranas lett. trannis, m. Drohne vgl. (^formell Ith. trande Tli. 37)
646 D. 43—44.
g. trouda neben Iroup &c. aslv. irqt (^crabro?} rss. trüleny ("auch Ham-
mel ; Faullenzer^ slov. tröt wiederum neben trubiz nlaus. cut (Ji. i. ifut'^
m. id. g-eliören zu XI». 37, scheinen aber zugleich Seitenverwandte von
d. dröne d'c. zu sein. Dagegen stimmt zu Wz. dnn (^vgl. Nr. ISj mähr.
duneti slov. doneli dröhnen, gdh. drand, dranndan m. murmur, susurratio
inpr. fucorum &c., mussitatio, rictus vgl. drannadh m. oris distortio, grin-
ning wie dramhd m. os distortum : dramhd murmurare, mussitare; strann,
srann dröhnen, sausen u. dgl.
43. Urobjan bewegen, erschüttern, aufregen, xotpaaasiv, avaata-
teiv; ptc. «li«obJaii«l!$ m. Empörer. «Irobnaii, ir»-; ln-«li*obiiaii
erschüttert werden, Tapaaoso{>ai , ^posla&ai. ilrobna m. Aufstand, Qxa-
xaoxaoia 2 Cor. 12, 20. (Smllr 1, 471; Hei. Gl. 24. 25. Gf. 5, 489.
Wd. 498.)
ahd. truobi mhd. Iruebe nhd. Irube alts. druobhi, drobhi, druovi mnl.
droere nnl. droef mnd. druve (^tristis) nnd. driiv (^turbidus), drcev (^trislisj
ags. drefe (^muddy, foul) dröf (drof dralTy, dirty, dreggy Bsw.) turbidus,
feculentus (potus), conturbatus (^oculus, animus) , bes. in Abll. trislis ags.
droflic sad aengl. drobly dirty, muddy ahd. druabjan, fruoben mhd. trüeben
nhd. trüben alts. dröbhian, druoman , drutian nnd. dröven ags. drefan,
gedrefan nl. droeren turbare, conturbare mhd. alts. nl. auch = mhd. truo-
hen turbari, Iristari ; mnd. droten lugere mhd. betrüeben (Z.) nhd. betrüben
nnl. bedroeten nnd. droeten, bedrohten swd. bedröfva dän. bedröve aflligere,
luctum movere.
Der Zusammenhang mit draban ferire *c. Nr. 34 ist deutlich, vgl.
dort viele sinnvrw. Wörter; so ist z. B. nnl. drabbig e. drabby fast syno-
nym, nnl. troebel trübe, stammt wie e. trouble, aus frz. trouble, troubler
afrz. tourbler g\$. It. turbulare Dz. 1, 248. 2, 328., demnach nicht a. d. D.;
lt. turba, turbere, tnrbidus gr. Tupßr] nebst ^opußo? dürfen wir unserer
Numer wenigstens nicht allzu nahe stellen vgl. Bf. 2, 252. Celt. Nr. 228. —
gdh. Ww. s. Nr. 34. Dazu noch drip Q sskr. drp vexare Pictet 24) f.
perturbatio, festinatio, tumultuatio; inopia, angusliae; insidiae; pugna (yg\.
Treffen (Sc. Nr. 34) c. d. ; druablas m. aqua lutulenta vgl. druablad &c.
Nr. 34; dagegen trioblaid s. f. cy. trabludd adj. (^s. m. pugna) com.
troplesy vb. brt. irubul vann. trebil s. m. = e. trouble entl. ^ daraus
fortgebildet brt. strufula, straßla, stratUa cornoa. strabouia troubler (Src. Ebenso
a. d. Rom. alb. trvpul trüb trupulüem trüben , unterschieden von trubulöiü
verwirren trubulire Aufstand, die wol nur scheinbar unserer Nr. näher stehn.
Aujier den lituslav. Verwandten Nr. 34 vgl. Ith. drebSli lett. drebbel
tremere d. i. aa)>.£6£a^ai, agitatum, commotum esse,- darneben wiederum,
wie in Nr. 34, aslv. trepelati id. vgl. auch lt. trepidare. Yll. auch llh.
drapsfyti bespritzen, besudeln. Zugleich laufen Stämme mit ausl. m neben-
her, wie Ith. drumstus trübe drumsti (^Wa[Jer) trüben.
44. n. Dval!^ thöricht, /Jicopo?. dvaliUta f. Thorheit, fitopi«.
dvalavaurdei f. thörichtes Reden, fxwpoAOYta Eph. 5, 4 vgl. V. 60.
dvalnion rasen, jjLaiveaöai. — b. krim. Telielt stultus. (^Frisch 1,
213. 2, 376. 396. Gr, Nr. 316 vgl. 358. 2, 630. Mth. 868. Smllr 1,
364. 369. 442. 2, 402. 4, 304. Hei. Gl. 25. 26. Gf. 5, 548. 401.
Rh. 697. 689. Wd. 1501. Dietrich in Haupt Z. V. S. 224 vgl. o. Nr. 32.
Jonckbloet Karel S. 323. Stalder 1, 334. 239. Tobler 145. Schmid 131.
Uns. Wtb. Qv. 4. Höfer 3, 246. Dz. 1, 327. Bf. 2, 278.) ^
alts. forduelan st. cunctando perdere, versäumen ahd. gituelan st. i^
D. 44. 6417
gilual cessatum est kiluolin sopilus arluelan &c. st. mhd. Iweln st. (Z-
imbelegtj lorpere, emarcere ptc. ahd. arluolan <fcc. sauciutn, emortuum
opfälz. st. ptc. (^ahd. kituolui) gezicoln sopitus, confusiis vgl. das gibd.
(^sw. ptc.) Ost. tüld und u. toll häufig in gl. Bed. ; ahd. dwoMan, lualian,
duellen , luuellan, tuuelen &c. gidualian, giluualan (fcc. alts. biduellan,
bidelian ([auch fraudare) morari ; impedire, retinere*, je einmal ahd. luuellan
denegare; propagare mhd. tweln, tioellen, twalen morari, manere e. dwell
id. , habitare swz. tertwellen Kinder und sich selbst kindisch unterhalten
r0. verweilen (^verschwatzen) altn. dteUa morari, operiri; sustentare, im-
pedire, aufhalten dtalsa morari dvöl f. mora ; mansio v. sustentatio certa
dvali m. mora ; deliquium ; somnus ahd. dauualön in deliquio esse Gf. 5,
346 hierher, mit eingeschobenem Vocale oder sichtbarer alter Zusammen-
setzung? swd. dvala f. dän. dvale c. Betäubung, tiefer Schlaf, der Thiere
Winterschlaf dän. auch Tod und vb. = ndfrs. dmle torpere, sopitum esse (tc.
swd. dräljas dän. drcele morari, cunctari dän. dval ekelhaft, widerlich vgl.
ahd. duäla, tuäla , tuuäla, tuuuala (fcc. f. mora, cunctatio; taedium , pec-
catum und vU. swb. daul m. taedium; suspicio (^cunctatio) ; commiseratio
Scbmid 121. Smllr 1, 364. — mnl. beduellen, verduellen nn\. verdwelmen
(s. u. m-Abll.) sopire, confundere, conturbare ags. dvala, dvola, gedvola
m. error nnd. nnl. dtcalen nnd. dwelen weslf. betwielen (dw) mud. dualen
mnl. dwelen ags. dvelian, dtolian afrs. dvyla wfrs. dwaeljen dwyljen neben
mnd. mnnl. dolen Qs. u.) deviare , errare (^physisch und geistig) nnd.
dtoalen auch nugari , jocari ags. dvelian auch act. = dvelan decipere;
nnd. nnl. verdwalen wang. fardwili sich verirren nnd. dwilsk schwindelig
e. obs. dtcale s. Nachtschatten ([narkotische Pflanze) vb. devon. to mutter
deliriously. — ahd. dualm, luabn, Uiuualm (^opium Prag. Gl.) mhd. ttcalm
m. torpor, deliquium, sopor, somnus, lethargia; opium ahd. auch excessus ;
pavor bair. delin m. Qualm ; Betäubung alts. dualm m. fascinatio , impedi-
mentum ags. dcolema, dvolma m. caligo, chaos ; bair. delmig , delmisch
qualmisch, betäubt, toll. Vgl. auch swd. hels. dolma obdormiscere dän.
dulme id. (jauch von Schmerzen, Wind und Wetter gebr.) ; act. sopire, lenire.
Ob. Zw. dolen gehört zunächst zu dol mnl. ags. sbst. error mnl. auch
terror (yg\. o. ahd. pavor) ags. auch stultitia ; adj. ags. errans, haereticus
alts. mnnl. oberd. ä. nhd. nd. anfrs. dol, doli mnnd. mnnl. e. wang. ndfrs.
dul, dull amnhd. lol, toll nhd. a. 1482 tull ahd. tulisc slultus, amens,
insanus u. dgl., oft auch belaubt, schwindelig oberd. oft (^von Schvvenck
d. Wtb. 712 wol irrig gelrennt) wolaussehend, magnus, vegetus, pulcher
e. bes. stupidus, depressus, debilis, tristis, obscurus, hebes u. dgl., auch
vb. betäuben, schwächen, verdumpfen, verdunkeln, abstumpfen &c. e. dolt
honio stupidus vb. stupidum rcddere altn. dulr m. dul f. stultitia; arro-
ganlia, superbia stulta dula f- 1) id. 2) velamen, stragulum ([neben tylur
f. pl. id.), in Bed. 2 überleitend auf dylia swd. dulja dän. dülge mhd.
delhen st. ([Wz. dlh = dvlh s. u.) celare, occullare, dissimulare altn.
dulinn, duldr s. o. Nr. 32 coecus, occulfus , blind für Etwas, in Unbe-
nntschaft mit E. erhallen swd. dold dän. dulgd ([ptc) occullus, clande-
inus; altn. dols n. tardalio dolsa haerere; act. impedire; swd. dolsk
pigerj dolosus, fallax. Wenn auch ob. dol error, errans und stultus, in-
sanus ursprünglich identisch sein mag, so scheiden sich doch die abgel.
Zww. durch / und //, z. B. nnl. dolen von dollen insuniro, tollen; act.
Schlachtvieh durch einen Schlag betäuben ; heimlich lüden.
Wz. dal neben dral vll. in ob. mhd. delhen vgl. bair. dell m. Dampf,
648 D. 44.
Qualm vb. dellen ; delm s. o. ; swd. hels. dalma oliosum vagari vgl. altn.
dälpa und damla bei Biörn? sieg, dalme m. homo ineptus, stultus c. d.
delme, verdelme opprimere, superare, delere; m aus einem Labial? VII.
auch altn. d(Bll mansuelus, affabilis, facilis (^vgl. etwa oberd, toll^ dcelskr
stultus, arrogans ([„kenniz af dul ex praesumtione stultus agnoscitur" ) ;
olaus. d. dälsch stultus.
Am Wichtigsten ist uns die Vergleichung mit Wz. qval <(^v. 4 und
mehreren dort citierten Wurzeln, deren Mittelpunkt nal ist, obgleich häufig
der vor v erscheinende Laut auch ohne v erscheint, sei es vor m, o, so
da(^ V in diesen Vocalen geborgen ist, oder auch vor a (fcc, eher eine
Nebenwurzel darstellend. Für die Genealogie der Bedeutungen vgl. fjv.
4 nebst den dort cit. Numern. Dietrich, der auch Nr. 32 zu uns Wurzel
zieht, läjjt aus einander folgen : Verzug, dvali; täuschen durch „Verzie-
hung" der Wahrheit, leugnen &c., altn. dylja; daher auch verbergen, dula
Decke, auch dolde, mhd. lolde Baumwipfel als Dach; endlich Verzug und
Mangel auf Verstand und Besinnung bezogen : Tollheit, eig. Sinnesleerheit
vgl. altn. dul Leerheit eitler Anmajiung. — Sehr häufig und in verschie-
denen (^namentlich mit dr anlautenden^ Wurzeln gesellen sich die Bedd.
leichte oder tiefe Betäubung, Schwindel, Sinnesverwirrung, Dummheit, Toll-
heit, Ohnmacht, Schlummer, Tod; Zögern, Verweilen, Versäumen. Viel-
leicht hangen in solcher Weise u. a. auch lt. mora und |iU)p6c zusammen.
A. d. D. pg. doudo c. d. einfältig, nach Diez : altn. duldr-^ aber
auch pg. tolo c. d. afrz. tule, entule id. hierher? finn. lollo, tollakka,
tohcana &c. esthn. tolwan fatuus Q: d. lölpel nach SchwenckJ. Das gibd.
nnd. meklenb. delf stimmt aulTallend zu cy. delff m. ystellf m. Tölpel c. d.
und osk. altlat. dalivus vgl. Celt. Nr. 239. Aelinliche, aber sämtlich zwei-
felhafte Berührungen mit uns. Nr. bieten die kelt. Ww. allg. kelt. dall
coecus c. d. gdh. auch Zw. = corn. brt. dalla cy. dallu coecare (]cy.
auch obscurare brt. auch hebetare^ gdh. doille f. coecitas, caligo. Ferner
gdh. ddil f. mora s. o. Nr. 4. dail f. Halteslrick, Haltring für Vieh cy.
daly, dal, däla corn. dalhen brt. dalout (\h. def._), deicher, derchel, ptc.
dalchet tenere, retinere, prehendere; brt. dalch m. tenue, capture, domaine,
domination u. dgl. ; dale vb. n. tarder a. relarder s. m. retard, delai (züf.
ankl.J u. dgl. vgl. Ith. delsu, delsti cunctari dulineti pigrum incedere u^
dgl. i : Wz. dil in dilti Itt. dill &c. o. Nr. 4? Sicherer zu uns. Nr., aber
vll. entlehnt, cy. dwl hebes, segnis, stupidus dwlu m. 'hebetudo ingenii.
An altn. dylja erinnert corn. dolla, tolle, tulle, dille cy. twyllo brt. touella^
toella decipere brt. auch fascinare, seducere. Der Form nach zu f^v. 4
cy. cuall, cuell m. homo stupidus; gdh. ceal m. stupiditas, oblivio gehört
zu H. 82, wo sich viele Bedd. mit uns. Nr. und ^v» 4 begegnen ; so
bedeutet auch finn. esthn. Wz. hüll dementem esse. — lt. stolidus eher zu
einem von Wz. sthä abgel. Stamme. It. dolus gr. öoXoc passen nach Form
und Bed. zu uns. Nr.; doch fragt es sich, ob nicht Wz. dol = dal auf
andre Wege führt vgl. Bf. 2, 226 ff. Wahrscheinlich beraren sich die exott
Verwandten der d. Wz. dval in sehr abweichenden Formen.
45. Doms m. Sinn, Urtheil Skeir. (lon\jan urtheilen, meinen,
beurtheilen, unterscheiden, xptvsiv, öta-, SY-xp''v£iv, -^YsToO^at. afiloiiyait
ab-, ver-urtheilen, richten, xpivs'.v, xaxaS'.xaCsw ; verfluchen, xaxaO^cfxaxtCstv.
biflonttjau beurtheilen, richten, xptvsiv. sadomjan vergleichen, ent-
scheiden, auy-, xaxa-xpivew. afdonieiits f. Verdammung Skeir. faur-
(lonieins f. Vorurtheil, upoxpifxa 1 Tim. 5, 21. (^Frisch 1, 182. 3,
D. 45. em
394. Gr. Nr. 466. 2, 452. 491. RA. 749. 768. Gölt. Anzz. 1826 S.
107. Smllr 1, 444 vgl. 370. Hei. Gl. 23. Gf. 5, 334 ff. vgl. 144. Rh.
684. 690 ff. 1111. Wd. 941. 1879. 1991 m. Ntr. vgl. 2065. Bf. 2, 272.)
alts. ahd. duom alts. mnd. ags. afrs. nnord. dorn nl. doeme e. doom
nfrs. doem altn. dömr ahd. tuam , duam, toam Quomus L. Sal.), in.
Judicium, examen, arbitrium, sententia alts. auch bona opinio , bonos ags.
auch dominatio, = ahd. tuomheit magnificenlia u. dgl. altn. e. auch fatum,
pernicies \ e. auch jüngstes Gericht vgl. doomsday ags. domdäg alts. döm-
dag ahd. tuomtag nihd. tuomestac nl. doemesdag afrs. dömesdei nfrs. doems-
dei altn. domadagr^ dömsdagr swd. domdag dän. dommedag, m. dies ju-
dicii (^spec. ultimi). Das Wort wurde frühe zum Suffixe, vrm. von der
Bed. bonos, magnificenlia, dignitas, dann qualitas, status, ordo in den
einer, bes. würdigen und großartigen, Gesamtheit übergehend : amhd luom
nhd. lüm, (um alts. duom alts. ags. afrs. helg. strl. dorn altn. dömr (hei-
lagr Reliquien^, dcemi swd. dorne dän. dömme nnd. nnl. e. nnord. dorn
wang. dum wfrs. domme. ahd. duoman, tuomen, erduomen (^ptc. erduompf)
alts. duomen, irduomen, ädömian mnl. domen mnnl. doemen mnd. dcemen
ags. domian e. doom afrs. domia (^adjudicarej nfrs. doemje altn. swd. döma
dän. dömme judicare u. dgl. ahd. ags. auch magnificare, rfl. ahd. sih tuo-
men mhd. sich üfdüemen gloriari \ nord. e. auch, nnl. nur = nd. nnl. ver-
doemen nnd. verdcemen (^bs. ptc. dömd, verdömd^ ahd. fortuoman &c.
mhd. vertüemen, verlümen, noch bei Luther vertumen afrs. ur-, over-doema^
-dema (s. u.^ wfrs. fordomjen altn. for- , fyri-doema swd. fördömma
Qwegen mm doch nicht zu §3 dän. fordömme condemnare. Einigermaßen
unterscheiden sich die umgelautcten Wörter ags. deman judicare , opinare
examinare, cogitare, considerare, decidere, damnare e. deem opinari sbst.
opinio aengl. deme judicare afrs. dema 'u\.\ ags. dema ahd. <Momo m. judex
altn. doemi n. exemplum. Durch die Bed. honor , magnificentia erklärt sich
nhd. Ungetüm n. ä. wett. (a. d. Nd.?) ungedem bei Alberus swd. west-
gotl. udöme monstrum bair. ab-, un-tüem (ä-, ün-deem) insolitus ; Schmeller
führt auch an einlhümerle (ein st. tm?) überaus grous einthümmerle (^bei
Noptisch), grostümerlich (he\ Häslein) ungeheuer groß ; aber auch thumm
sehr Viel gls. magnificentia?
§. Zu unterscheiden sind die aus lt. damnare entl. Wörter amhd.
rirdamnön (^ohne n uirdamliha plexibiles) mhd. verdamnen, virdampnon,
rerdampnen nhd. verdammen nfrs. verdaeemje condemnare. Ebenso e. damn
nialedicere (damage frz. dommage); vll. aeng. demp condemnatus; schon
ags. dem m. damnum, injuria, caedes aus lt. damnum? oder eig. impedi-
nientum zu Nr. 8?
Graff leitet, wie schon Schilter u. A., unseren Stamm von thun o. Nr.
17 ab vgl. gr. ^i^iK; u. dgl.; Grimm nimmt eine besondere Wurzel an.
Lth. dumä Itt. döma nslav. dtima (^bhm. dume ^c.), f. cogitatio , opinio
slav. auch gloriatio, superbia aslv. dumati lth. dumöti lett. dömät cogitare,
opinari lth. padumöfi lett. nudömdt decernere pln. dumny superbus , arro-
gans passen nach Form und Bed. trefflich, sind aber der Zusammensetzung
verdächtig s. o. Nr. 14. Lt. damnum, damnare, Grundbd. Strafe? passt
auch, hängt aber vermutlich mit domare und dann eher mit T. 21 (^ga-
taii^ait (Sc. 3 zusammen vgl. bes. sskr. dama m., das sowol poena, mulcta,
als domitus, refrenatio bedeutet. Lautlich bcßer passt sskr. dham = dhmd
(^Nr. 14}; dürfen wir aus der Bed. des Geistes die des Denkens, Urteilens,
Beschließens hier ableiten? Einstweilen stellen wir die zu lt. damnum,
IL 82
650 T. 1.
damnare f§3 passenden oder daher entlehnten Wörter zusammen : alb. dJim
Schaden, Verlust ; Verdammniss demeloin schaden ; verdammen demetär schäd-
lich ; demö'iü verletzen,- me dernb fjiTi} '"•'' Schmerzen dembure (^jxTi} Schmerz,
gdh. damaiste m. damnum ; domaü m. id. , detrimenlum , injuria damanta
damnatus \ damnadh m. damning-, condemnation, damnatio, exsecratio cy. dam-
na/f, condemnio corn. dampny brt. daoni, daouni condemnare. — gdh.
daimh m. assentio , consensus , sponte passt zu alts. duom arbitrium an
duom sponte ; andre Bedd. s, T. 22. cy. dammeg f. parabola, aenigma er-
innert etwas an altn. doemi. — finn, (d, t) duomita läpp, duobmet , döbmet
judicare läpp, auch condemnare finn. duomio läpp, duobmo, dobmo Judicium
a. d. Nord. • — slov. ferdämati verdammen entl., nicht aber nlaus. zatamas
olaus. zalamac verdammen olaus. famac id., tilgen nlaus. tamas schaden,
schinden, zu Grunde richten asiv. tomiti vexare «Sc. tornljenije poena vgl.
Verwandte Bf. 2, 244 (wo kelt. iam fragmentum <fcc. zuzusetzen); ver-
mutlich gelangt dieser Wortstamm von ganz anderem Ausgangspunkte, als
unsere Numer, zu den gemeinsamen Bedeutungen. .,
1. Ta«l n. Haar, Opt'i f Frisch 2, 462. Er. Wtb. 5, 4. Gr. 2, 52.
3, 408. RA. 283. Smllr 4, 229. Gf. 5, 626. Wd. 1690. Outzen 349.
353. Höfer 3, 311.)
ahd. zagil mhd. oberd. zagel, zayl (^Höfer 1. c.) oberd. wett. zdhel^
zdl nnd. swd. taget ags. tägel, tägl (cb Bsw.) e. tail ndfrs. tajel, täjel,
tau altn. tagl dän. tavl, m. nord. n. cauda , inpr. equina (^pilosa) ; häufig
extremitas rei, podex; penis; swd. seta equina; nnd. scutica plexa, e loris
v. funibus confecta, nach Ihre „quum ex seta equina scutica confici soleant",
vll. eher von der Bed. cauda , virga virilis abgeleitet , wie Ochsenziemer
nnd. Bullenpesel swz. Munizäch (&. u.) u. dgl., oder als Seil, Tau, wie es
denn namentlich das Strickende der Peitsche oder des FlechtprUgels be-
deutet, nach einem Sprüchwort im Br. Wtb. auch vll. Tau, und wie dän.
tavl n. Tau, Strick bedeutet. Eine ältere Bed. (^altn. e. extremitas rei? die
auch auf jenes Strickende bezogen werden kann) zeigt die dän. Redensart
med top og tavl omnino, von oben bis unten, mit Haupt und Haaren adän
med top oc tagel Jüt. L. aswd. topp aller tagl Hels. L. (noch vom Schwänze
gemeint) ndfrs. me top en tajel. In wang. til f. 1) (^einzelnes) Haar 2)
Halm hat sich die goth. Bd. erhalten, wenn es hierher gehört, vgl. ndfrs.
tail. — dän. jütl. tavel ndfrs. tüg (^Outzen 353, wenn wir ihn recht ver-
stehn) bedeuten „ein einzelnes Haar, oder Faser vom Flachs" dän. fühn.
hadersi, angel. tav id. gew. dän. tave c. Faser; Lappen; Werg vgl. swd.
taga f. Faser, Fiber altn. tag f. bair. zach f. vimen, verschieden von taug &c.
Tau, rudens, das aber auch dieser Wz. tg angehört; näher steht altn. tce
filum Wz. Iah s. u. Nr. 3. In diesem tag, tav und in swz. zäch m. Ziemer
Stldr 2, 462 suchen wir das Primitiv von tagl , welches auch in hd.
Glossierung des dän. Tamp dagg n. dagge f. Tauende &c. = ob. nnd.
tagel lautet, daher dageln damit schlagen = nnd. tagein. Die mit ziehen
Nr. 33 nach Sinn und Form vrw. Wz, dieser Wörter tag hd. zag, zah
(^neben tak hd. zach^ erscheint in vielen Wörtern vgl. u. a. Nr. 3; zu-
gleich merkwürdige Berührungen mit Nrr. 12. 18. und den ihnen ver-
wandten.
T. 2—3. • 651
Zu dän. täte vgl, esthn. tah, lakko Werg ^ : finn. takku perplexio
pilorum, lanae v. herbae. Unmittelbare exot. Vgil. mit tagl fehlen.
2. Tag^i* n. Thräne, Saxpuov. tn^^rjan weinen, öaxp6eiv Job. 11,
35. (Frisch 2, 464. Gr. Nr. 557. l^ 345. Smllr 4, 239. 280. Gf. 5,
631. Rh. 1065. Wd. 1877. 1878. Bopp VGr. 81; Gl. 23. Polt 1, 94.
164. Lett. 2, 42. Zig. 2, 52. Hall. Jbb. 1838. Bf. 2, 211. Leo Fer. 81.
Pictet 34.3
ahd. zahar, zachar, zahir, zäher, zacher mhd. ä. nhd. zäher, zäher,
zacher, zär, zeher, zer bair. zahher nhd. zcere, zere ags. feagor, teher,
Idher, teer ags. e. tear afrs. altn. tdr afrs. einmal Ihdr nfrs. taeer swd.
üh- dän. laare, m. altn. n. dän. c. lacryma ä. nhd. auch liquor, liquidum
mhd. ags. (tear) swd. auch gutta übh. vgl. dän. tnar c. id. ; potus, Tropfen
= Schluck; mhd. ä. nhd. zäheren, zäheren^ zehern bair. zahhern ags,
täherian altn. täraz swd. taras weinen, thränen u. dgl. hd. auch triefen übh.
cy. daigr, pl. dagrau m. corn. dagar, pl. dagrou brt. daerawen.,
daelawen vann. dar f., pl. daerou, darou, daelou, früher daezrou, dazlou,
m. mank. je'ir (geir) lacryma cy. deigr m. deigryn, degryn m. gdh. dear
f. deur, g. deöir m. id., gutta .cy. dagru to trickle in tears dagreuo to
lachrymale deigrio to shed tears ; to trickle deigrynnu^ degrynnu to fall
in drops brt. daeraoui «Sc. ([wie Sbst.) pfeurer ; larmoyer. Die gdh. For-
men haben ohne Zweifel, gleich den britischen, den Guttural verloren und
dürfen schon desswegen nicht nach Pictet mit sskr. dhärd goulte, lärme
verglichen werden. — gr. 6axpu, öaxpuov, Saxpujia, n. 6axpusiv <S:c. It,
dacrima Fest., lacrima, lacruma, lachryma, f. c. d.
Esoterisch gehören Nrr. 1. 2. zu Einer Wurzel, aber tag^r gehört
zu den antiken Wörtern, die sich auj^erhalb der gewöhnlichen organischen
Kniwickelung erhalten oder umgestaltet haben. Die Vergleichung mit fol-
ifenden Wörtern läjjt entweder eine Zusammensetzung oder anderseits (^viel-
leicht zugleich^ eine Aphaerese vermuten. Zunächst an Sa/pu steht sskr.
n^ru n., dann agra n. id., auch mit s asru n. id. asra n. 1_) id. 2) =
asrg n. sanguis; bind, dnsü lacrima, ebenso rhinistisch baluc. anas id.;
zig. avs f. id. vll. umgestellt neben yasven (jasven), pl. yasvya, aphaer.
s'rcf, siro, zwaane id. ; Pott trennt bind, tastte m. pl, Qears), dessen anl.
Dental immerbin bemerkenswerth ist. i pers. esk id. hierher, »der eher
fumgestellt3 ers id.? — Es fragt sich, ob und wie sich mit a^ru *c.
;irnien. artösr tear, water, pl. artasukh tears, lamentation artasuel plangere,
(leplorare vermitteln läj^t; vll. eine Zss. mit arl ex &c. vgl. z. B. asil
neben artasel sprechen, aussprechen? oder ist tasru der Stamm? Sicherere
Verwandten finden die sskr. Wörter im Abendlande : Ith. aszara lett. assara
F. lacryma Ith. aszaröti Äc. weinen lett. assarot thränen, wie denn auch
lett. assins, meist pl. assinis == eig. gultae? — sanguis sich an sskr. asö«,
eine Ergänzungsform des ob, asrg, anschliejjt, altlt, assir id. Fest, an die
sskr. Formen mit r.
3. Talijaii zerren, reijjen; oitapocxTSiv ; verstreuen, ausstreuen,
a/opTO'Cstv 2 Cor. 9, 9. distali|an zerstreuen; verschwenden; oxopm-
Csw, ötaaxopitiCstv. distalieiiij» f. Zerstreuung, diaoizopd Job. 7, 35.
(Br. Wtb. 5, 21. Gf. 5, 583. 707. Wd. 1825. vgl. Smllr 4, 238. 218.
BGl. 161. ff. Pott 1, 266.)
Formell schließt sich an ahd. zähe ahd. oberd. zach mnhd. zwhe nnl.
täi und. tage, tue, td, tau ags. toh (loh) e. tough schott. teugh ftc. tenax,
82*
632 T. 4.
contumax, lentus, wol eig-. was sich zieht oder ziehen, dehnen läjjt, wie
denn auch hei talijaii die Bed. des Ziehens = Zerrens hervortritt. Letz-
terem nahe steht vll. swz. zäggen in den Händen herumziehen,- schleppend
arbeiten Stldr 2, 461, das eig. das nhd. zagen ist, von zag lentus, piger,
timidus vgl. u. a. swb. zach f. pigritia; impedimentum; nnl. nnord. Wz.
sag aus hd. zag entl. Wurzelhaft können zeehe und zag — etwa als Wzz.
tagh und tag — nicht wol von einander geschieden sein ; die Sprache
unterschied sie allmällich. Im Altn. erhielt sich taliaii wol in tä carpere
Qanam; vgl. dän. tcese hd. zeisen ags. tasan &c. Gr. 1', 461; ähnlich
ziehen : zausen^; dissolvere, explicare; daher täinti carptus, emollitus tce
n. filum; stirps , ramus. Aus zage, gis. ahd. zaginön, leitet Diez 1, 305
prv. tainar, ahz. tainer zögern, streitig machen, vgl. auch die goth. Be-
deutung. Für Verwandte mit andern Vocalen vgl. spätere Numern, bes. Nr. 23.
Die citierten Forscher vergleichen sskr. rfaf, danq gr. öaxvsiv mordere.
4. Tailiuii zehn, Sex«, ficlvor-tailiuii 14, dExatEcoapa.
flnif-tailtun 15, dsxaTiIvTc. tailiiiiida zehnte Luc. 18, 12. finifta-
tailiuiida fünfzehnte, usvTExaidlxaxoc. talliiiii-tailiuiitl Luc. 16, 6. 7.
tailmn-teliiiiid Luc. 15, 4. hundert, Ixaxov. tailiuiitailiuiid-
fallli^ himdertfältig , IxaxovxaTiXaaiwv Älrc. 10, 30. Luc. 8, 8. tyu-
pliadiis s. u. Nr. 41. teliiiiid an die Zahlww. für 7.8. 9. 10., tig-
JMS pl. an die für 2. 3. 4. 5. 6. gehängt = nhd. zig (fcc. bildet die
Zehner. — Krim, tliiln« , var. tliuiie 10. thiin-ita 11. tliiine-
tua 12. tliiine-tria 13. trei-tliyen 30. fiirdei-tliyeii 40.
(Gr. Nr. 195. l^ 600. 762 fl. 2, 948 ff. 3, 562. 638. 644 ff. RA. 216.
Smllr 4, 239; Hei. Gl. 109. 22. Gf. 5, 624. 627. Rh. 1083. 1065 ff
Bopp VGr. 81. 84. 446 ff. 805. Gl. 164 ff. Pott 1, 94. Bf. 2, 211 ff.)
ahd. zehan, zehin amnhd. zehen^ zehn, zen oberd. zehhen alts. tehan,
tehin alts. afrs. tian alts. nnd. tein, ten nnd. teijen (Sc. nnl. andfrs. tien
ags. (lyn?) tyn , tin ags. e. ten strl. tjon M. tjan Hett. helg. tein wang.
tioen, tjöen wfrs. tjien , tzien nfrs. fjiin altn. tiu swd. tio dän. ti 10; in
den Zahlen von 13 — 19 bes. Formen ags. tyne e. teen afrs. tine, tene
strl. wang. tin wfrs. tien ndfrs. tein altn. tiän, tan swd. tön dän. ten; in
20 ff. ahd. zug, zog (g, c) , z6 mhd. zec nhd. zig alts. nnd. nnl. ags.
awfrs. tig e. ty afrs. tich, tech wang. helg. tig strl. tilg altn. tigir decl.
tiü indecl., tugu in tuttugu 20; swd. tio Qjugu 20 adj. tjog n. finn. tiu;
dän. tredive 30; tyce 20 fyrretyve 40 u. s. f.); ahd. zehanzug, zehenzog,
zenzech, zenzeg , zehanzö mhd. zehenzig Qzekenzicvalt centuplus) 100.
Biörn gibt ein selbstständiges altn. tygr, tugr m. decas^ auch numerus übh.;
tvitugr vicenarius. Ordinale ahd. zehanto, zehendo, zendo (fcc. mhd. zehende
ahd. zehenle, zenle alts. tehando nnd. teinde (teijde, tegende, teget zehente;
Zehend Dähnert 485_) mnnl. tiende mnl. tienste ags. teogedha , teodha e.
tenth afrs. tianda , tienda wfrs. tziende, tjiende, tzienste strl. tjande M.
Hett. wang. tjöenst helg. teint altn. (daher finn. in der Bd. Zehend) tiundi
swd. ttonde dän. tiende; abweichende Form in 13 ff. afrs. tinda, tendo
wfrs. tiende, tienste strl. tinste wang. tinst altn. tiandi , tändi, tinsta swd.
tonde (jionde - zigste) dän. tende ; für decima (Abgabe) namentlich alts.
tegotho nd. teget, teijde (s. o.) nnd. tegen m. Br. Wtb. 5, 45 e. tithe
(auch Zehntheil übh.) afrs. tegotha (o, a, e) strl. tegede Het. (aber a. d.
Lt. ahd. tehhamo alts. degmo , dekma , dek &c. ; ebenso nnd. swd. deker
mhd. techer &c. zehen Stück u. dgl.) Nahe den goth. Formen stehn malb.
vrm. tecus 10, in Zss. tius z. B. fittertius 40.
T. 5-6. 653
sskr. zend. da^an pali dasa prakr. dial. daha, in zsgs. Zahlen 12,
18 raha; hind. des, in zsgs. Z. reh zig. rfes, des &c. malir. rfaAa, in
andern neuind. Sprr. das d'c, in polynes. zsgs. Zahlww. mal. javan. las
maldiv. los a. d. Ind.; afgli. las prs. deh Qirs.) kurd. dah oss. t. das
d. rfes arm. tasn Uli. deszimtis f. decl. deszimt, deszimts indel. Qdesselines
f. pl. decimae a. d. Slav. decmonas, lecmonas m. „der Kirchendecem"^
lett. desmit, desmils prss. dessimton <fcc. aslv. desely u. s. f. It. decem, in
zsgs. Z. 12 ff. decm gr. öexa gdh. deiche deagh ey. corn. rfe^ corn. brt.
deA: alb. dhye-te (^öyiexc). syrjän. perm. das magy. /iz (wie öfters in finn.
Sprr. aus arischen Sprr. entl. vgl. u. a. H. 85. J. Für nähere Unter-
suchungen verweisen wir auf die Citate zu uns. Nr. und zu H. 85.
5. Taihfsvs recht, ösSiö«;; f. tailisvo die Rechte, ös^ia. taihs-
va f. id. (Frisch 2, 472. Gr. 2, 153. 3, 629. Gesch. d. d. Spr. 986.
Smllr 4, 288. Höfer 3, 323. Schmid 547. Gf. 5, 708. BGl. 162. Pott. 1,
85. 2, 187. Zählm. 280 ff. Zig. 2, 179. Bf. 1, 240. Celt. I. S. 231 ff.
Försteraann 12.)
ahd. zesauuo, zeseuuo, zesuuuo, zesuo &c. mhd. zeswe, zesem, zesme,
zesm dexter, inpr. manus, pars dextra, wofür sbst. ahd. zesuua (Sc, zesauui
f. zeso, kazeso &c. n. Höfer und Lorilza geben öst. zesem recht, rechter
Hand, Schmid swb. zesmen rechts, als noch lebend? ags. on teso on the
right Caedm. 232, 4 fehlt bei Bosw. Comp. Dict., das dafür das im gr.
Wtb. mangelnde teso, leosu hurt, injury, prejudice Cod. Exon. hat. Vgl.
vll. auch ags. tase, getcese dexter, opportunus, affabilis, adv. tceslice, teas-
lice? — Der roman. Maj]name mit. tesa &c. frz. loise f. brt. tez m. ist
nicht, nach Analogie der MaKnamen dextri, dexlrum Gl. m. 3, 106 ff. zu
faßen und zu uns. Nr. zu stellen, sondern aus dem glbd. tensa abzuleiten
vgl. Gl. m. 6, 510. 532 ff. Diez 1, 127. Grimm Gesch. d. d. Spr. 986.
— Esoterisch stellt sich tailisvs zu teiliaii Nr. 17.
ssnr. daxa dexter = habilis, rectus, honestus daxina dexter, rechts;
(hinc} meridionalis; urbanus (daher Südindien Dekkiri, Dekan, ^ayynz)
zend. dasina dextra. gr. ös^io«; lt. dexter, dextimus alb. dydthe rechts,
hierher? gdh. deas dexter (pars, manusj, solers, decorus, nitidus, facilis;
australis s. f. Süden deiseil versus meridiem situs; fortunatus; promptus
deasaich parare, ornare, induere, corrigere; cy. de adj. südlich s. m. rechte
Seile; Süden vb. to right (vgl. D. 4) dehau, deau s. m. corn. dehon,
dyhou, dythyow id. cy. deheuig dexter de/ieuder m. dexterity deheuo to
put on the right; to go the south; to use dexterity brt. dehou, dihoti,
deou, diou adj. rechts vann. dewiein expedier promptement, depecher
(auch rfl.) u. dgl. ■ — Ith. deszine f. (manus, pes) aslv. desynü ill. slov.
desni (russ. desnüii) dexter. — Ableitungen s. 11. c.
Taikns s. Nr. 17, I».
6. Tains m. Zweig, xX^jxa Joh. 15, 2. veiiiataiiiü m. Wein-
rebe, xX^jJia Joh. 15, 4 ff. tainjo f. Korb, xocpivo;. Ew. Skeir (Gr.
Nr. 479. 3, 347. 411. 460. Mth. 928. Smllr 4, 264 ff 267. Gf. 5, 673.
Rh. 1066. Stldr 2, 463. 468. Tobler 435 ff. Schmid 542. Br. Wtb. 5,
52. Outzen 354. Diez 1, 282. Leo Rect. Pott 1, 284.)
amnhd. zain, zein, zen, zen (penis Smllr 4, 267) ä. nhd. auch zäun
nis Frisch 2, 465) oberd. zän, zen nnd. nnl. afrs. nnord. swd. ten
ndfrs. tene ags. tan e. lanc. tan altn. teinn, m. dän. toine c. oberd.
n. surculus, sarmentum, virgultum, vimen, calamus, arundo, virga, re-
Ä nhd. nnd. bes., altn. auch, ferrum productum (seltner hd. filum ferri,
654 T. 6.
Draht und Silberstange, Barre), dünne Eisenstang-e ; mhd. auch virga virilis
swz. virga tauri ags. auch mentagra, expansum quid" Bsw. ; sortitio per
vimina vgl. suddän. tippeUene bei Outzen 1. c. altn. gambantein Mth. 1. c.
ndfrs. auch = dän. tene c. = oberd. zainreuse f. (^weidengeflochtenej
Fischreuse vgl. nachher die Korbnamen; alln. bacillus^ Stimulus ferri; Zain
s. 0. ; nnord. ien fusus, wofür Ihre isl. handteirn gibt und teirn übh. =
tein. tainjo = ahd. zeinna, zainna, zeina (fcc. mhd. oberd. zeine (^oberd.
zann^ zenn <&c.) oberhess. (^marburg.) zinn (^HandkorbJ, f. ahd. zeino bair.
zain, zainen ags. tan (s. o.) m. Geflecht, bes. Korb. ahd. zeinnan mnhd.
zeinen altn. teina Ferrum producere, Zaine schmieden amhd. auch übh. excu-
dere, incidere metalla altn. auch übh. in fila ducere vgl. die nnord. Bd. fusus?
Schmeller unterscheidet ä. nhd. bair. zain (^auch zeun Zimmerholz bei We-
stenrieder vgl. o. zämi) m. strues lignorum, sarmentorum aufzainen struere
pigna) und stellt dieji näher zu altn. tma s. f. pensum collectionis vb,
colligere; recensere, proferre; (^auch = tyna perdere, amittere Nr. 23).
Zu diesem tina stellt Graff das nur bei Otfried und Talian vorkommende ahd.
zeinen^ zeinön c. cpss. indicare , significare, an Wz. zili Qzeihen, zeigen,
zeichen) erinnernd und eine Zusammenziehung vermutend. Eine solche findet
M'ahrscheinlich bei tiiia aus Wz. tih Qvgh Nrr. 17. 23.) Statt vgl. swd.
hels. tina purgare frumentum, grana flehen tia, das auch, wie allg,
swd., Wolle zupfen, kämmen bedeutet und mit altn. tä id. töa lanifl-
cium exercere verwandt, aber nicht identisch ist; ebenso gilt hels. tia
liquefieri (n\x) neben dem glbd. und allg. swd. tina. Auch liejie sich eine
Zusammenziehung überhaupt für unsere Numer vermuten, da Wz. tg, tk *c.
mitunter ähnliche Bedd. entwickeln; u. v.. a. vgl. swz. zinderzcen, muni-
zenner = munizä'ch o. Nr. 1 ; oberd. zach o. Nr. 1 ; zocker ramex zecker,
zögger (Sc. m. corbis Smllr 4, 222. 238.? Doch werden sich auch kurz-
vocalige Verwandte finden, die bestimmter für Wz. tn sprechen,- vgl. o.
e. lanc, tan twig, small switch; das ags. Adj. tan germinans, extendens
schreibt Bosw. später im Comp. D. tan; vgl. auch mit a alln. täna crescere,
virescere ; vll. swb. zannen spannen, zerren Schmid 543 nnd. tanen ziehen,
zerren; gerben Br. Wtb. 4, 20 ff. vgl. u. Nr. 11 und u. a. frz. tanner
nl. tannen, tanen und mit dem Vocal unserer Nr. teynen gerben tanne,
tane, tan, leyn frz. tan mit. tanum Gerberlohe e. tan s. vb. id. Der dritte
Vocal würde sich in zäun, tun finden, wenn diejj eig. Reisergeflecht, Stöbe,
Staketen bedeutet, wofür ä. nhd. bair. zeunen Hürden, Körbe u. dgl. flechten
Smllr 4, 267 spricht; Ith. tuinas m. Zaunpfahl; Bohle russ. tüin slov. obs.
tfn böhm. tyn, tejn, m. Zaun c. d. scheinen vor der hd. Dentalverschiebung
a. d. D. entlehnt zu sein.
A. d. D. it. zana f. calathus &c. mit. zemma id. s. Schmid 1. c. (^vgl.
Ziemer = zein penis) ; vll. auch mit. tania capsa? Gl. m. 6, 478. Diez
1, 282 erinnert auch an sp. it. rhtr. tana lustrum , specus, refugium —
wovon er 2, 288 frz. ianiere fafrz. tainniere Roq.) als aus taissoniere
Qngued. taissounieiro Dachsloch) entstanden trennt — vgl. etwa die Ne-
benbed. Vertiefung des it. zana. — Urverwandte bieten sich nicht dar,
wenn wir nicht in semit ^J^, {^J^ (^kopt. ^ani, gano^ corbis mehr als
Zufall sehen wollen. Pott möchte Wz. drh (dah) crescere zu Grunde
legen. — Ob altn. tina stimmt zu gdh. tionail colligere, congregare, spicas *c.
legere vgl. tiomsaich colligere, wegen des unverschobenen Dentals ent-
lehnt? — finn. laina planta ist Nebenform von taini esthn. taim, schwer-
lich mit uns. Nr. verwandt.
•l
.m
T. 7. 655
7. tra-Vairan st. tai* , terun , taiiran^ auflösen , zerstören,
X6eiv , xaxaXuEiv , xa&atpstv , xaxapysTv. dlstalran zerreißen , pi^aaeiv ;
verderben, öoXSv. ^ataiira m. Rij^, ox''a|JLa. j^ataiirtlts f. Zerstörung,
xa^atpsot?. aftaiirnaii axi'Csiv Luc. 5, 36. clijaitaiirnaii pT^yvua&ai
Mtlh. 9, 17. zerreijien , in Stücke gehn. gataiiriian vergehn , xaxap-
Yelo^at. s<^t<^^*i*U^i> ""d g;atai*iijaii s. u. Nrr. 14. 15. (^Gr. Nr. 326.
2, 232, 403. Smllr 4, 280 IT.; Hei. Gl. 109. Gf. 5, 691. Rh. 1066.
Wd. 2034. 2308. Massm. in M. Anz. 1840. Dz. 1,273. 277. Bopp Voc.
179; Gl. 175. Pott 1 229. Bf. 2, 226.)
St. Zww. ahd. zeran, ferzeran destruere, cerlare inhd. zern ags. teran
I e. tear scindere, rumpere, lacerare, delere e. auch toben s. u. Sw. Zww. mhd.
1 zern^ verzern nhd. zeren, verzeren &c. alts. terian, farterian (^fartheridos
I perdidisti Ps. hierher?) nnd. nnl. leren, verteren altn. swd. tcera swd.
ji ßrtcera dän. (cere, fortcere consumere, corrodere ; ^altn. nur) sumtum fa-
1 cere ; vesci, commeatum consumere u. s. m. ; zeren, teren, leere (ind «Sc.)
I oft auch = nhd. abzeren nnd. afteren swd. tcera sig dän. leeres bair.
(S :b6ren (äzaern) consumi , deficere , tabescere vgl. altn. löra ags. teorian
ungf. id. — amnhd. zerren, prt. amhd. ä. nhd. (^Tschudi) zarte bair. zern,
zärUf zirn mhd. zergen nl. terren (^diducere; dilacerare (Sc. s. u.) nnd.
teren, liren 1) distrahere, distendere, vellere 2) (^selten hd.) vexare, irri-
tare , in dieser Bd. noch bes. Formen bair. zärn (s. o.) nnd. tarren, lar-
fjen, frequ. red. lirtarren nnl. tergen, tarlen ags. tirian , tirigan, tyrian,
tyrgany tyrician e. dial. tarr aengl. terre dän. tärge ; swz. zeren, wie nhd.
consumere; dann zupfen; necken (vg\. Bedd. 1. 2.); vgl. sylv. zerer m.
Kamm bern. oberl. terzerrer m. weiter Kamm verzerren kämmen. 3) nnd.
bes. rfl. sik tiren gestire, perturbato modo se habere, vociferari, querulare,
tiimultuari, sich tobend anstellen vgl. e. tear (s. o.) id. nnl. tieren id.;
proficere, crescere u. dgl. Her 1) = gelier n. tumultus 2) gestus, gesti-
culatio; modus 3) f. incrementum. Schwerlich dürfen wir die nl. Wörter
in zwei Stämme scheiden; sie hangen mit hd. zier (Sc. zusammen. Ob wir
darin einen abgeläuteten Nebenstamm zu suchen haben, fragt sich; Grimms
Ycrgleichung von zier mit guttural ausl. Stämmen ist gerade nicht im Wege,
da sich auch mit zerre« (Sc. solche vergleichen lajjen; t. tear toben läl^t sich
am Wenigsten von unserer Numer trennen. Auch e. lire hängt sowol als
fatigari, deficere viribus, faligare, taedio afficere mit ags. tirian und teo-
rian, wie als zieren, ornare (^altire zunächst a. d. Frz.?) mit ags. alts.
lir, tyr m, gloria zusammen. — mnd. tornen ofl'endere vgl. o. Bd. 2) ge-
hört zu dem unserer Nr. vrw. toren, torn hd. zoren , zorw (Sc. — Noch
•iniges nähere Zubehör unserer Numer : swd. ^ar^a (zergen), largla lacerare;
lazu hels. targa, Ijdrga, Ijärgla bita sonder, knorra, knota, nicht mit Len-
-Iröm zu alln. Ihiarka skaka, misshandla ; altn. tceri n. convictus, contuber-
lium, gls. gemeinsame Zehrung, victus sociorum vgl. ndfrs. laar, teer Ab-
echnung und = nhd. zerung nl. teringhe nnl. lering nnd. terung awfrs.
iringe. wang. tirlng nnord. IcBring, f. consumfio, sowol phthysis, als victus,
tus. In e. tarry scholt. tarrow — wenn nicht rom. Ursprungs s. u. —
eint sich die gw. Bed. morari , haesitare u. dgl. aus retrahi oder aus
ere tempus, vgl. verziehen, zögern (Sc, gebildet zu haben, schwerlich
der des verzehrt, e. tired ermattet , Seins ; vgl. auch schott. larye to
ede; to keep at bay; s. vexation, trouble tary to distress; topersecute;
auch in die ob. Bedd. hineinreichend. Aehnliche Bedd. wechseln in
tornen sistere, cursum impedire, affectum moderare törren 1) idem 2)
656 T. 7.
dissuere nnl. tornen ndfrs. taarne dissuere, divellere nnl. ont-tornen, -tarnen,
-fernen., (n\.^ -lerren, -trennen id., discindere nl. terren (s. o.), ontterren
id., diloricare, disjungere &c. nnl. lostornen == hd. (zer-, los-, auf-)
trennen, welches Kilian sowol, als zerre« vergleicht, beide mit Recht? vgl.
auch aengl. tarne, st. prt. tore razed Hall. 2, 852 ; nnd. törrn paroxysmus
nnl. torn m. Stoji; harte Arbeit, hierher? Sollen wir in jenen Zww. eine
Umstellung des mnhd. nl. trennen disjungere, dissuere ahd. in-, za- dren-
nen, -trennen dissuere und in terren, törren ein aus rn assimiliertes rr
suchen? Bei Gf. 5, 532 ff. Wd. 1905 sind diese Begegnungen nicht be-
rührt. Ist die Verbindung mit zerren richtig, so Vi'äre umgekehrt in hd. nl.
trennen eine Umstellung zu suchen. Auch altn. terra otiari, extendere, por-
rigere stimmt zu e. tarry. — Schmeller zieht hierher auch altn. lorga
consumere ; vendere {^fortaere ; selge) altn. swd. torg dän. torv n. merca-
tus, forum dän. torve zu Markte bringen; s. u. ex. Vgll. — Sonderbar
steht swz. zirrlen zupfen , tändeln zirlen an E, contrectare Maaler f. 522''
neben dirlen id. Stldr 1, 284 vgl. ebds. und S. 266 ff. die Artikel tir-
gen, faren, dmren, tärggen s. D. 16, §*, wo überhaupt ein unserer Nr.
verwandter Stamm mit anderer Dentalstufe vorzuliegen scheint.
A. d. D. afrz. tarier vexare , irritare prov. tirar id. ; sonst hat das
fast allg. roman. tirare, tiro, tira <S:c. mehr die Bed. ziehen, dann werfen,
schielten &c. Dagegen ist frz. tarer, tare trotz der nahen Form und Be-
deutung von uns. Nr. zu trennen. Roquefort nimmt ob. tarier als tarjer
= targer frz. tarder (^nprov. tarda und tarsa') ; tarier in dieser Bed.
würde e. tarry (fcc. als rom. Lehnwörter darstellen ; cy. tario to tarry,
dwell wird a. d. E. entlehnt sein.
Die gewöhnliche Lautverschiebung läj^t eine vordeutsche Wz. dr (^nicht
dhr vgl. D. 16) erwarten. Vgl. sskr. dr 9. P. prs. drnämi, ptc. pss.
dirna lacerare, Andere drti m. corium vgl. gr. öspo?, öspjjia von Sepsiv
excoriare (Sc. (extepsiv ngr. YÖlpvcw) Ith. dirru, dirti Itt. drät aslv.
odrati id. bhm. dfiti id. dem, drdti (rozdirati) aslv. raz-dera, -drati,
-dirati scindere, lacerare aslv. razdor schisma, scandalum razdirati turbare
anslv. dira pln. dziura nlaus zjera &c. f. scissura , foramen aslv. udriti,
udariti pauiCsiv (^vgl. ölpsiv ferire) pln. drzec reijjen; schinden nlaus.
drjes ([Laub, Haut, Federn) abstreifen zedras lacerare; u. s. f. Erweitert
vrm. z. B. in aslv. raz-draziti bhm. drazditi, drazniti pln. draznic irritare,
vexare vgl. indessen u. Nr. 32. Lett. dräst <fcc. s. D. 37. Lth. sudirgti
perire c. d. wird ebensowenig hierher gehören , wie sudarkyti perdere &c.
Ueberall grenzen auch hier mit t anl. Wurzeln an , wie lth. trinu, trinti
lett. trinnu, trlt aslv. trq, trjeti = lt. terere , tritus; lth. teröti perdere
pateröti, ptc. patröHtas corrumpere vgl. PLett. 2, 63. — corn. cy. torri
brt. terri, ptc. torret, vann. torrein frangere, diffringere; frangi, fraetum
esse. gdh. tarruing, flect. tairgnidh, tairnidh, trahere, haurire; vi trahere,
raptare; allicere, attrahere, suadere (Sc. Doch a. d. D. u. a. lett. tirs,
terins sumtus, victus teret finn. täärälä lth. czerduti consumere, zehren
Ith. czSringe f. Zehrung, Zehrgeld lett. terigs prodigus. Umgekehrt scheint
nord. torg Fremdwort vgl. die glbd. lth. turgus lett. tirgus aslv. triigü rss.
torg pln. targ bhm. trh u. s. f. dak. torgu esthn. turg , turk , turro läpp.
targ finn. tori, turku; das W^ort hat im Slavischen die stärkste Entfaltung, |
doch auch kein klares Etymon, da z. B. bhm. frziti markten, Geld lösen
denominativ ist. Vgl. vll. auch arm. turewarh commer dum tiirewarhik mercator.
gdh. doran m. doruinn f. crucifltus , dolor, angor dorran m. vexatio,
T. 8—10. 657
iia dorranaich vexare, cruciare dorr s. m. ira adj. asperrimus u. s. m.
Iiierher? Durch oft verdunkelte Zss. mit do Su? bilden sich viele Wörter
iihnlicher Bedeutung. Andre keltische und ebenso finnische (^Wz. tor, lör
Zank &c. vgl. S. 155. 164, d.) Anklänge laj]en wir mit Ausnahme obiger
Wz. lorr lieber ganz zur Seite, da sie keine sichere Berührung bieten. —
Pott vergleicht pers dirid fissus, laceratus; derd dolor, tristitia.
8. Taiti'arltes m. TZXpcip'/T]^ ^- <!• ^^^
9. iin-Tali^ ungelehrig, indoctus Gr. anatSsuTOi; 2 Tim. 2, 23;
ungehorsam, avuTioxaxTOC 1 Tim. 1, 9; ungläubig, anzi^Tic, Luc 1, 17.
lalajan belehren, unterrichten, naiSsusiv, vs^sxslv; ptc. m. talzjands
Lehrer, 3Ieister , iTiiaxaTY]?. j^atalzjaii lehren, Tiaiöeustv 1 Tim. 1, 20.
talzeiiis f. Lehre, %aidzioL 2. Tim. 3, 16. (Vgl. u. Nr. 20. Gr. Nr. 562.
2, 268. Wd. 1301. 3
Die vorhandenen flectierten Formen iintalaini, uiitaloii.« , un-
talaiis zeigen, daj^ «intalis nicht für iiiitals«« steht, was nach den
Ableitungen zu vermuten, wenn auch nicht unbedingt zu erwarten wäre.
Dürfen wir ein nicht aus // entstandenes // in alts. tellian dicere, enuntiare,
arbitrari untellica (^ags. untellendlic adj.) ineffabiliter Mers, Gl. vgl. nnd.
tall m. vrsch. von tul Br. Wtb. 5, 8 ff. aus g. Iz erklären? — Die Bed.
der Lehre geht leicht aus der der Tale, Rede, Erzählung hervor. Weigand
faßt iiiitals als ungeschickt vgl. gatil!«« &c. und bes. amhd. gezal agilis,
alacer Nr. 20. Völlig nach Form und Bedeutung entspr. Wörter mangeln.
10. TaiKiJan zünden, anzünden, otTiTSiv. gatandjan brandmar-
ken, xa'JTTjpia'Cc'.v 1 Tim. 4, 2. i»taiidjaii anzünden, verbrennen,
xaxaxausiv. tuiidiiaii; intiiiidiiaii sich entzünden, uupaa^ai. (^Frisch
2, 485. Gr. Nr. 596. W. Jbb. Bd. 46. Myth. 869. 1163. vgl. u. Nr. 29.
Smllr 4, 269. Gf. 5, 686. Wd. 157. Schmid 552. Diez 1, 315. BVGr.
1044. Pott 1, 282. Leo Fer. 55.)
st, ptc. oberd. selten nhd. gebunden, entzünden erst spät und vrm.
unorg., sonst nur sw. Zw. ahd. zünden amhd. zünden bair. zinln, zenfn nnd.
ags. Ujndan , tendan e. und dial. line ndfrs. tenan Cl. tände , läne , tine
(^prt. tändt) Outzen 351 dän. tdnde swd. tända altn. tendra accendere
mhd. oberd. auch Jemanden leuchten; swb. zünde f. Brennöl dän. /anrfe
(tane) süddän. laand c. brennender Docht, Lichtschnuppc ahd. zundira,
zuntra (Sc, vll. zinlra, f. neben zinsilo m. zinselöd mnhd. nhd. (^oberd.)
Zunder, zündet nnd. e. dial. iunder wang. tunner, m. nnl. tonder, tondel,
lintel n. ags. tijnder, tender, tyndre, tendre ags. e. linder, f. schott. iounder
ndfrs. teuner Cl. altn. tundr dän. tänder swd. tunder hels. tynner n. fomes,
isca e. dial. tindles pl. schott. tändle bonfire u. dgl. ahd. zandero, zantaro,
zanlro mhd. zanter {Z. unbelegt) m. pruna, carbo ; calculus , Feuerstein?
vgl. altn. tinna f. silex; altn. tundra conflagare tyndra swd. tindra dän.
findre scintillare swd. hels. auch s. f. scintilla neben tisfra id. ; nnd. tin-
telen 1) scintillare 2) = nl. tinten, lenten, tenlelen specillo tentare vul-
nus, leviter pungere; bei Kil. auch titillare; tinnire; vgl. tinte, tente mit.
tenta frz. tente peniculum , Wieke u. s. m., demnach mindestens mit rom.
Ww. gemischt; ndfrs. täntrig scintillans; bair. zundern Zunderschwämme
sammeln oberd. zündeln, zünzeln, zinzeln swz. (züßeln) zilseln Stldr 2, 470
mit Feuer spielen bair. zünzeln auch flimmern , flackern ; = nnd. tünteln,
tunteln cunctari vgl. „lange fackeln" u. dgl.? die nnd. Bed. verwickeln,
confundere «Sc. führt weiter ab. Hierher wol ahd. zinzala, zizala it. zan-
zala, zanzara f. culex (^vgl. auch alb. x^mQr\pa.<; ngr. xCtvCix«? (Sc.
II. 83
658 T. 11-12.
Grille3 Gf. 5, 681 vgl. u. a. zünüer m. Lichtmotte Smllr 4, 276. öst.
zinser f., dem. unserl bair. zinsel n. Geflimmer ib. und Höfer 3, 333.
l Verwandt ags. feonan, tynan incendere, irritare fnur geistig, iram,
animum^ teöna m. molestia, injuria &c., zu tiön *c. damnum Nr. 23 geh.;
formell stimmt ob. e. frs. tine, das jedoch eher aus finde entstanden scheint,
e. tine vU. in versch. Bedd. aus tinde und lynan confundiert. Wenn die
Grundbd. unserer Numer Feuer, Licht, Glanz, zugleich auch scharfer Klang
ist, so gehört vll. zu einer vrw. Wz. das von Grimm zu Nr. 606 (^vgl.
u. Nr. 25} gesetzte alts. tungal ags. lungel ahd. zungal altn. lüngl n.
sidus; sodann vgl.nl. <m^/je/ oberhess. zingel, zengel SmWv 4, 270 Brennejjel
nl. tinghelen mordicare, urticis urere oberd. zengen, zengern u. s. v. Smllr 1. c.
Wenigstens mögen diese Bedd. auf eine mögliche Verwandtschaft unserer Nr.
mit Nr. 30 hindeuten, e. tingle ist fast ganz synonym mit ob. nl. tintelen.
Nach Diez prov. tondre Fell, Lappen aus d. tondei\ zunder, also nicht
a. d. Lt. wie frz. toison. In der That gibt Roquefort afrz. tondres amadou.
Grafi", Pott und Bopp suchen uns. Numer exoterisch aus sskr. Wz.
dah (yg\. D. 2) zu erklären ; Pott aus dem Ptc. dahant (^wie ahnlich
tunthiis Nr. 30 aus adanl^, Bopp aus sskr. dandah, der Intensivform
von datih. Sind unsere weiteren (^nur angedeutetenj esot. Verknüpfungen
richtig, so weisen sie diese exoterischen zurück. Leo erklärt, wie schon vor
ihm geschah, aus dem Keltischen. Vgl. u. a. cy. corn. brt. tan m. gdh.
teine, pl. leintean m. ignis cy. sing, tanen f. scintilla tanio to fire «Sc.
brt. tana brüler eiltän (j= tän-gwall^ m. incendie etltana, inlana embra-
ser, incendier c. d. tantad, tantez m. cy. tanduwd m. groj^es Feuer cy.
tandde m. brt. tanijen f. Entzündung cy. tanwydd pl. (^zsgs. Feuerholz
bd.?3 brt. tont, tonn m. (jl. d. D.? oder Collectiv von cy. m. gdh. f.
tonn cy. brt. tonnen f. Rinde, Schwarte, Kruste; dann nicht zu ob. tan, wenn
gleich mit Pictet 46 zu sskr. tanus cutis zu stellen ; vgl. o. rom. tondre
in beiden Bedd.) Zunder. Allerdings begegnet kelt. / öfters dem deutschen;
doch gerade Wz. tan entspricht sonst der d. than Tli. 7.
Sa-X'aiiijaik s. Nr. 21.
11. faiira-Tani n. Wunderzeichen, xlpa?. (Gv. Mth. 1059.)
Grimm erinnert an altn. teningr talus und an ahd. zeno provocabo
Gf. 5, 673 = oberd. zenen s. u. a. Smllr 4, 267 nl. tenen, tenen, tanen,
womit Kiliaen das glbd. frz. atiner, atayner, taner vergleicht vgl. nnd.
tanen o. Nr. 6, wozu frz. tari, tanner gehört. Bei diesen Wörtern seheint
die Bed. ziehen, zerren zu Grunde zu liegen und sich, wie bei Wzz. tg,
th mit der des Zeigens und des Zeichens zu verknüpfen vgl. ahd. zeinen ($:c.
zeigen, bezeichnen o. Nr. 6 und die mögliche Bed. von faiirataiii als
Vorzeichen, Wunderzeichen. Wenn wir auch ii als Ableitungslaut betrach-
ten, so ist doch ein Zusammenhang mit der folg. Nr., vgl. taik.ii taii-
jaii, {^ataujan Zeichen thun, nicht deutlich ; doch vgl. auch tanen ^=
tauen gerben.
12. Taujaii, gataujan thun, machen, TCOtsTv; ptc. miiSj^ata»-
jaiifls übelthuend, Ttapaßarrj? Gal. 2, 18. taui, g. tojis n. That,
Werk, Ipyov, T^oirjfxa &c. iibiltojis übelthäterisch, xaKO-KOioc Joh. 18,
30. xaxspYo; 2 Tim. 2, 9. fkillatojis vollkommen, teXsio? Mtlli. 5, 48.
Teva &c, s. u. Nr. 19. Tass s. u. Nr. 16. (Frisch 2, 465. 467. Gr.
3, 346. Vorr. zu Schulze. Mth. 985. 990. Dphth. 12 ff. vgl. u. Nr. 23.
». 17. --- Smllr 5, 209 ff 218. Gf. 5, 713. Rh. 1065. Wd. 1585. Br.
Wtb. 5, 33 ff. Schmid 544. BVGr. 765. Mikl. 18.)
T. 12. 6S9
amhd. zawen (d?), zowen, zoutcen nhd. (^oberd.) zauen alts. (? s.
u. tavido) ags. tavian (d?) und. tauen, touen, löwwen innnl. touwen e.
^a?c dän. /ow^^e conficere, parare, inpr. corium, wie bei gerben aus der
allg. Bed. entwickelt, die nocb mnl. gilt; ags. e. nnl. auch (\g\. gerben
in ähnl. Anwendung^ ferire u. dgl. ; ahd. auch ferrum exercere i. e. cudere ;
tingere (^vgl. ahd. ziosal linctura, murex und zehon mhd. zechen, die so-
wol tingere, als ahd. reparare mhd. parare, statuere bedeuten; ags. teging
tinctura, pollutio neben teagan to prepare, tili; vgl. D. 18 mit ähnlichen
Bedeutungen und verw. Formen) amhd. (^zouwen &c.) c. d. bene succedere,
contingere; mnhd., bes. rfl., properare, so auch mhd. zougen, zogen (^vgl.
Nr. 233 niederrhein. sich tauen, zauen; altn. tya parare, inslruere, armare,
ausrüsten ; swd. hels. 1y sufficere upl. tya valere, prospere succedere vgl.
die amhd. Bed., wol eher = altn. tid vgl. u. Nr. 17. Tli. 14. Eine sehr
alte Form zeigt die auf einem Hörne im Norden gefundene, eher sächsi-
sche, als nordische oder auch gothische Inschrift: ek hlevagastim holtinam
Qtoltingam) horna favido (^nach Munch und J. Grimm) ego bospilibus
Holsatis pocula feci v. dedi. — ahd. zauua (^zdwa u. s. f. ?) f. tinctura
gizauua, gizouua f. suppellex, Stipendium scribgezowa f. cautio vgl. scrib-
gezüg id. scripgiziug pugillares ^nhd. Schreibzeug'^ Gf, 5, 614. mhd. ä.
nhd. gezouwe, gezauwe, gezowe, gezäu^ gezeih, geztshe mnnd. tow, tau,
tomc, getou Qeggetouwe neben eggelüg arma u. dgl. wie 0. ahd.) mnnl.
touwe, gelouwe Qnstrumentum H. Belg. textilia , fabrilia Gl. Bern.) ags.
tdioa (tdv, tov), getuve ([oder mit Bosw. a, nicht d? vgl. u. Nr. 19) e.
riial. tote (apparatus, tools Hall. 2, 884) altn. ty (\g\. 0. tya; st. tyg?
vgl. das entspr. swd. tyg dän. töi = Zeug u. Nr. 23) suppellex, apparatus,
armamenta, vasa, textorium, textura, Geräth, ([Wagen-) Geschirre, Gezeug
jeder Art ; identisch erscheint nnl. toutr> nnd. ([daher nhd.) tau ags. tov,
tdv e. afrs. tote afrs. tauv strl. taw Het. nfrs. tau ndfrs. taüw, n. altn. taug f.
swd. t^g dän. tov, taug (\g\. 0. touge^, n. funis, rudens altn. auch fibra
vgl. 0. Nr. 1; ags. e. auch = dän. tave ([Nr. 1) stuppa; die nord. For-
men zeigen wieder die Verbindung mit Wz. tg, tuh u. Nr. 23. Vielleicht
dürfen wir auch ein öfters besprochenes Wort ([vgl. Bd. I. S. 61. 101.)
hier einreihen, worauf auch bereits Graff 1, 542 hindeutet : alts. atusi
d. i. d-tu-si ahd. dzäze, azzasi = kiziuc suppellectile &c. scribazzusi
cautionem ([Schreibzeug?), vgl. die ob. Synonymen. Eine andre Ableitung
suchen wir in ags. tohl ags. e. tool ags. f. altn. n. toi schott. shetl. tewl,
teicel altn. töli m. instrumenta ; oder soll es nebst ags. liolan (tilan) e.
toil (^neben /«//) nl. teulen, tuylen afrs. teula Rh. 1066 ff. laborare &c. zu
Wz. // (u. Nr. 20) gestellt werden? ■ — ^ Steckt unser Stamm in ags.
ealtcete, ealteave, ältceve eximius, bonus, validus afrs. elte, elte Rh. 704
([vgl. A. 46) ; die Bedeutung leitet auch auf ä. nhd, zaif vigor, cultura
zdffen colere, ornare Smllr 4, 227, wo altn. tdp vigor verglichen wird;
Ziemann nimmt oder gibt in der That auch mhd. zdfen, zdven = zdwen
hasten. Zazdffen gehört u. a. nhd. zöfe f. eig. ornatrix vgl. Wd. 2333 ;
vgl. auch e. ([obs. dial.) tife, tiff ornare, vestire, inslruere frz. attifer
grenobl. attifesta id., bes. coiffer und das nahe an tai^an, wie an
tiuliaii &c. Nr. 23 stehende nl. töghen nl. nnl. töjen ornare töi m.
ornamentum, decus, vgl. ([nach Kiliaen) das sonst auch a. d. Arab. geleitete
glbd. sp. pg. atavio s. atatiar vb., nach Diez zunächst zu s^^t^^jan
Nr. 19. Analog ist die Entwickelung des Labials in zauber altn. töfr swd.
tofter afrs. tawerie «Sc. nach Grimms Ableitung Myth. 985 vgl. Ä. 16;
83*
660 T. 13.
so vergleicht sich ags. tifran, leöfrian, tyfrian depingere teäfor, teöfor
minium tefning pictura mit ob. Wörtern für färben. Allerdings liegt eine
Enlwickelung dieser Labi"ale aus v nicht so nahe, als die des v = u
aus It (g, gh) oder vielleicht von taujait aus taul^aii, tug^jaii.
Vgl. Nrr. 1. 3. 5. 17. 23. Das Ags. hat neben taman in allgemeinerer,
der gothischen entsprechenderer Bed. ein zunächst mit nhd. zeugen ver-
gleichbares Zv»'. leoian, teohian, prt. teode to make, form, produce, create
teölihe f. Erzeugniss, productum vgl. o. teagan (Sc. und <eö« Nrr. 17. 23.
Solche Wörter vgl. o. tya, ty = tyg (Sc. vermitteln taiijan mit tiulian.
Indessen läjjt sich die unleugbare Verwandtschaft dieser Wörter füglich
auch so faj^en, daji aus einer einfachen Wz. tu (^guniert tav, vriddhiert tev
s. u. Nr. 193 eine erweiterte tuh^ tug entstand, und nach anderer Seite
aus dem halbvocalisierten u ein völliger Labial.
Grimm hat neuestens versucht, timn II. 17 und zauen als ursprüng-
lich identisch darzustellen, indem in decis <£c. die verdeutsche Media ver-
blieben, in taiijaii verschoben sei. Lieber würden wir mit ihm öi<56vat,
= taujaii nehmen, mindestens eine Wz. du = da darinn suchen und
so taiiJaii und dön D. 17 ebenbürtig neben einander stellen, wie sskr.
da und dhä gr. ^z und öo, f-o dajj also ö. 17, I» das exot. Zubehör
unserer Numer enthielte. Die Dentale stimmen vollkommen zu dieser Unter-
scheidung, dh, ^ zu g. d, rf, 3 zu g. t; da|] die Bedd. ponere, facere,
dare in D. 17, a wechseln, begründet die Annahme dieses Wechsels auch
für 1». Jedoch spricht die eben auch durch Grimm unterstützte Wahrschein-
lichkeit eines urspr. gutturalen Auslauts in taiiJaii gegen seine allzu nahe
Stellung zu dare und für seine nähere zu tiultan u. Nr. 23, wo sich
z. B. in ustauliei, iistaiiltts, Vollzug : fullatojis, erziehen,
lt. producere dem Schaffen und Machen ähnliche Bedeutungen zeigen, vol-
lends denn in zeugen und zeug = touwe <fcc. Die Nähe dieser Stellung
wird durch die vorhin erwähnte umgekehrte Genealogie der beiden Haupt-
formen aus einander um Nichts gemindert. Die Vocale durchlaufen so ziemlich
dieScala; nicht minder die Dentale, wenn wir D. 18 Tit. 14 vergleichen.
Wir haben bereits D. 18 sskr. dih zu ags. teging &c. gestellt, vgl. drh,
duh : tiultan Nr. 23; in sskr. deha m. n, corpus hat vll. Wz. dih die
unserer Nr. und dem ags. deagan nähere Bed. procreare, facere.
Die Zeitwörter aslv. gotoviti , gotovati rss. gotömly u. s. f. Ith.
gatawiti, pagatawiti &c. prss. pogattawint parare wären nach Miklosich
(^vgl. CJ. 1_) aus taiiJan entlehnt, welches er nebst aslv. tvoriti facere
aus sskr. tu crescere ableitet. Aber sie sind zunächst Denominative aus
Ith. gdtawas lett. galtaws aslv. gotov rss. gototüii pln. gototcy bhm. hotowy
u. s. f. paratus, promptus lett. auch maturus nslv. auch haar (^Geld) '•, und
die identischen Wörter dakor. gäta adj. gaiu, gatare und gäfescu, gätire
vb. alb. gali adj. (gatüaiü erfindenj deuten auf eine Wz. gat. Das räth-
selhafte tovar &c. V. 64, Anm. X darf nicht hierher gezogen werden,
obgleich die Bed. Waare zu denen unserer Numer stimmt. Für ttoriti,
das wir nicht zu taujait stellen, vgl. PLett. 2, 63 ff. Bf. 2, 251. —
gdb. tobha, g. tobhaichean m. funis ("vgl. Leo Per. 51) mag aus e. tow
entlehnt, oder auch ihm unverwandt sein. fmn. touwi Tau ; tauko, g. fauwon
Zugseil an Netzen und Fahrzeugen stimmt zu taukua u. Nr. 23.
Tarabosteo» s. Nr. 42.
13. sa-Taltrjait übel auszeichnen, notare Gr., ösiYfiaxtCeiv,
orjixsieoOat ; ptc.gatarlilds berüchtigt, xaxeYvwo^evoi;, Imorjfjio;, exötjXo;.
T. 14-17. 661
Die Dunkelheit der Grundbedeutung macht alle Vergleichungen misslich.
targen, zergen vexare o. Nr. 7 mögen wir wenigstens nicht unmittelbar
vergleichen, schon weil g aus j entstanden scheint. Dagegen bietet sich
unter Voraussetzung eines st. Zw. tairlian zur Vergleichung ahd. zuraht,
zoraht, zorht, zorß (Gf. 5, 705. Gr. 3, 576. Bf. 1,224.) alts. loroht
alts. ags. torlit manifestus, publicus, illustris &c. c. d. ahd. ougozorhtön &e.
manifestare. Auch die Bedeutung stimmt ganz gut, nur daj^ sie in ga-
tarlijsiit schlimme Nebenbeziehung hat.
14. Tariiijan hervorbrechen, pTgaastv. Gal. 4, 27. (^Grimm Vorr.
zu Schulze.)
Grimm vermutet tarniei verlesen st. tai'iiei, von tai'iijaii folg.
Nr. (^erumpere), da n» und ii sich in der Schrift mischen.
15. gfa-Xarnjaii in n/ thaimei ^atarnitlt ist sunja aneaispYj-
fisvoi T^<; aXfi^eia^ 1 Tim. 6, 5. LG. übersetzen verhüllen , durch irrige
Vergleichungen mit dem d. Worlslamme dam geleitet. Grimm (Vorr. zu
Schulze vgl. die vor. Nr. und Massmann in M. Anz. 1840) übersetzt g»-
tarnitli vernichtet, zu Grunde gerichtet, zerbrochen, zerrißen , in ähn-
licher Ableitung von tairaii Nr. 7, wie zorn.
16. iiii^a-Ta.ss ungeregelt, axaxxoc 1 Thess. 5, 14; adv. uii-
g^atasisaba id., axaxto);; 2 Thess. 3, 6. 11. ("Grimm Vorr. zu Schulze.
Massmann in M. Anz. 1836.)
Der Anklang an xaaasiv darf uns nicht verleiten, eine Entlehnung
anzunehmen, auch keine Urverwandtschaft, als höchstens durch eine Neben-
wurzel. Massmanns Vermutung eines Zw. tatlian hat den Mangel näherer
Stützen gegen sich. Erklärt man SiS nicht aus tlis, sondern aus lis, so
bietet sich die mit taiijaii Nr. 12 und den dort citierten Numern vrw.
Wz. talt dar. Namentlich ist, wie Grimm bemerkt, uni^atas^ = mbi-
g^atevitlis u. Nr. 19, mit welcher er hypothetisch einerseits tekaii
Nr. 18, anderseits taiijau aus tal>%'Jaii, ta^vjan? verbindet, vgl.
lt. tingere : längere und die vrw. Begriffe fajjen , bestimmen , ordnen.
17. a. ga-Teiliaii st. tailt, tailiiin, taihaiis anzeigen,
verkündigen, aTi-, dv-, öi-, xax-aYys/J.c'.v , xpfHia-i^s.w , euaYYS^^iCs^^ot^-
faiii'asateihaii vorherverkündigen, Tipos'.TisTv. (Gr. l'', passim; 897.
972. 1% 226. 572. Nr. 195. RA. 855. Smllr 4, 230. 236. 241 ff. Hei.
Gl. 118. 119. Gf. 5, 585. Rh. 650. 853. 1083 ff. 1085. 1116. Wd.
2172. 2311. 2313. Bopp VGr. 128; Gl. 169. Polt 1, 184 ff. 266.
Zählm. 282. 283. Zig. 2, 304 ff. Bf. 1, 240.)
St. Zww. amhd. zihen (zeh, zech, gezigen) nhd. zeihen alts. (in af-
tihan renuere ; st. Flexion unbelegt) ags. fihan (täh, tigon, (igen ; teöhan
s. u.) mnd. tigen nnd. tijen mnl. lighen, lien (iech, teghen) nnl. (an-,
be~) tijgen (n\. ziehen s. Nr. 23) arguere ags. teöhati, teön (tedh, lugon,
logen) nach Bosw. id., nach Grimm 1'^, 897 nur = tiiihan Nr. 23;
indessen wechseln Formen und Bedd. der Nrr. 17. 23. vielfach. Sw. Zww.
afrs. tigia, tiga, tia afrs. strl. (^Hett.) beligia id. afrs. (tlgia) auch pro-
ficere, gedeihen wfrs. tijgjen id. Epk., aber bei Hett. durch nfrs. tiigje
telen, voortlelen übersetzt vgl. Tli. 14 nnd. altn. tia (tiä) in der Bed.
succedere; letzteres (prt. tiddi B.) sonst glossiert durch praestare; ex-
• hibere, vise, bevise (erweisen, erzeigen, Wolthaten, sich im Benehmen d'c.) ;
referre, gjengjaelde; persuadere, overlale; ([prt. tiedi^ exhibere, praebere,
fremvise, anskaffe (vgl. nnd. tugen Nr. 23); ostendere, vise; dicere, sige,
fortaelle (vgl. die goth. Bed.); swd. dial tya s. TU. 14; ndfrs. tlen
663 T. 17.
Outzen 356 I3 inculpare, arg^uere, zeihen, bezichtigen, beweisen 2)
= swd. te dän. tee = ahd. zeigön amnhd. zeigen neben ([Smllr 4, 236.
Gf. 5, 61 4.3 amhd. zeugen alts. tögian (töian, tnogian, toigian) mnd.
(^kaiim noch nnd.J tcegen mnd. mnl. tögen Qml. belogen beweisen) mnnd.
mnnl. tönen mnl. auch toenen (^afrs. toner Vorzeiger Rh. 1091_) w^frs.
teanjen mhd. (^niederrhein?) zounen dän. tone (jc. d. nnr im Seewesen a.
d. NI.3 ostendere, monslrare, exhibere, manifestare (^mnd. u, a. auch in-
sinuare, innolescere Gl. Bern.) mhd. zougen und bei Kil. nl. töglien^ tönen
auch testari, zeugen mnd. tognisse manifestatio = toinnisse demonstratio
Gl. Bern. nl. töghe, töne nnl. nnd. tön m. ostentatio, spectaculum nl. u. a.
auch testimonium nnl. tönel n. theatrum u dgl. Das schon früh bemerkte
ZusammentreiTen von tögian mit ögian, au^Jan^ atau^jan A. 67
halte ich für ein zufällige«; findet in diesen mit t anl. Wurzeln eine ur-
sprüngliche Zusammensetzung Statt, so reicht sie viel weiter, in die Urzeit der
Sprache, hinauf. — ahd. zeiga f. monstratio ; inztht, inzith, inzit, bizihti
mnhd. selten zig, bezig (^Smllr 4, 242), zieht (^Frisch 2, 470), inzicht,
bezieht, inzick (^Smllr 4, 223; vgl. Nr. 18), auch mit ü vgl. mnd. liicht
Dahnert 196 neben mnl. tichte mnnd. licht ags. tyhl^ f. hd. auch m. afrs.
tichta m. n. inculpatio (^ags. auch iter und progenies vgl. Nr. 23 zug^
ziehen, zucht, zeugen") ags. tihlan nnd. nnl. belichten ahd. inzihtön &c. nhd.
beziehten, bezichtigen inculpare ags. auch trahere, allicere, suadere, pro-
vocare vgl. Nr. 23 und 0. alln. Bedd. — afrs. intäia (intaya) arguere,
accusare intuinge (ai, aij, ae) f. accusatio, von Hettema durch nfrs. iindai-
jing nnl. indaging, dagvaarding (^Vorladung) übersetzt ; er gibt das Zw.
intinghia aanklagen. — altn. liggi honoratus ; rex tiginn, tign nobilis tign
f. dignitas, honor, majestas tigna honorare Grundbd. gls. zeihen in gutem
Sinne fvgl. c. Nr. 13 Analoges), eher als auszeichnen, insignem esse.
Wahrscheinlich entstanden aus der in Nrr. 17. 23. auftretenden d.
Wz. lih die unten folgenden Wörter gleichermajien, wie tlieilt!i$ aus
tlieiliaii s. Tli. 14. 15., vielleicht beiderseits aus der Bed. succedere,
proficere, increscere vgl. 0. fries. und nord. Bedd. ; oder nach Grimm und
Schmeller zeit als indictio; bei solchen allgemeinen Begriffen ist mannig-
fache Entstehung möglich, und die Etymologie muß sich zunächst an die
Form halten. Es ist indessen nicht ausschliej^lich zu behaupten, da|] ti aus
tih durch die Nominal-, vielleicht urspr. Participial-Suffixe d und m tid und
time gebildet habe; sondern wir dürfen auch an tiden trahere, tendere (Sc.
Nr. 23 und an Wz. Im (time als passende Zeit, opporlunitas) denken.
Ags. tidan (i?) e. betide contingere, succedere mag erst aus dem Nomen
abgeleitet sein. Ebenso altn. tldindi n. pl. dän. tidende sg. c. und swd.
tidning nnd. lidung nnl. tijding e. tidings pl. wang. tiding nhd. zeitung,
f. nuntium, res novae, ganz wieder die Bd. des g. teiliait zeigend.
§». (Gr. 2, 236. 258. 986. 3,489 ff. Mth. 750. 963. Smllr 4,292;
Hei. Gl. 118. Gf. 5, 633. Rh. 1084. Wd. 2314.) ahd. zidh (Is.) amhd.
zit nhd. zeit alts. nnd. ags. awnndfrs. wang. nord. tid nnl. tijd mnd. bisw.
deyt, dhet Stad. Stat. Br. Wtb. 5, 60 afrs. bsw. tyt, f. amhd. auch n. tem-
pus (hora, opportunitas <S:c.) mnd. tije id. Gl. Bern. vrm. ntr. = alts. gitidi
mnnl. gelijde, getije, getij, tijde, tije, tij mnd. gelide nnd. tide, tie e. tide,
n. nnd. f. Zeit als bestimmte, feierliche, periodische, bes. Ebbe und Flut,
wofür auch öfters ob. flut-zeit wang. flödtid (fcc. gilt.
§*•. (Gr. 2, 258; Mth. 750.) ags. tima e. ndfrs. dän. <me altn. timi^
m. swd. tinime m. timma f. tempus nnord. bes. hora (auch Stunde des
T, IT. 663
Unterrichts^ swd. tima dän. limes evenire, succedere Qwie o. ags. tidan^
vgl. altn. limgaz, üngaz successum habere, crescere, maturescere (zeiligen)
e. time Zeit geben oder angeben, swz. bern. Oberl. zimen n. tempiis op-
porlimum, omen (^phlebotomiae), bei Maaler 536 zymen rächte gelägne vnnd
ordentliche zeyt, lempus, tempus anni scheint naher an tima, als an ziemen,
bei Maaler zimmen decerc Nr. 21 zu stehn ; zunächst dazu gehört das Zw.
bern. Oberl. zimen zählen, ausrechnen ; auf Etwas lauern. Bemerkenswerth
ist aengl. tome, toom 1) = time, leisure, tempus vacuum, altn. töm n.
otium, vacatio, Tid, Stunder, Fritimer 23 adj. = ags. nnord. töm nordengl.
scholl, toom (jume d'c.) alts. fumi, tuomi, tuomig, temig altn. tömr vacuus,
solutus c. d. wfrs. (n\.) tomigh otiosus ahd.. zuomig vacans? Gf. 5, 666.
Aus 2) leitet Diez 1, 278. 2, 322. sp. pg. tomar nehmen.
sskr. zend. rftf ostendere sskr. auch decernere ^ dare sskr. ädic docere \
jubere ; collineare, telo petere vyapadiq falso indicare ; appellare ; vgl. drq
(dag) zig. dik, dikh bind, dikh zend. derec gr. öspx &c. 0. S. 643 videre, Caus.
ostendere. — oss. dig. avdiesun t. avdijsün ostendere d. des t. dijs Stupor,
admiratio. armen, (oft t aus d) tes sight, view m. v. Abll. tesak id., ap-
pearance, figure, species tesanel to see, perceive, observe, know (£c. Mit
häufigem slav. s = iran. s^kr. s, f aslv. desiti invenire, von Miklosich 114
zu desynü , also zu der unserer Nr. verwandten Nr. 5 gestellt, bhm. dim,
rfiV« dicere, nuncupare, von deji, diti D. 17 unterschieden, hierher? — Ith.
dinga oder dingsta, dingti, auch refl. dingtis", dial. dimsta (an dumä c. d.
D. 14 erinnernd) impers. videri, dünken dingau^ dingöju , dingöti (^auch
refl.) opinari , sich dünken laj^en , meinen c. d. dem Anlaute nach eher
hierher, als zu Xli. 1, wo freilich auch die lituslav. Wörter für danken
mit d anlauten; Ith. padingslu, padingti preuss. podingt placere Ith. auch
Gefallen haben (^vgl. scheinen in ähnl. Bed. und u. decere) begegnet mit
t anl. Wörtern Xli. 14, wo auch daiktas prss. deicktas Ort, Ding zu be-
merken ist; diese Bed. des Ortes erscheint auch in Uh. dingslu, dingti (jun
unbestimmtem Orte) verweilen, irgendwohin gerathen. — lt. dig in dignus
vgl. u. a. 0. alln. tiginn, eig. spectatus, honoratus? spectabilis, insignis ?
Auch in digitus, das wie d. zehe gr. öaxxuXo? zu der Sippschaft gehört.
die in dicere; = zeigen in mrfea?, judex, -dicare (fcc. ; decet eig. videtur?
placet? vgl. 0. Uh. Ww. und d. zier, nach Grimm mit ausgefallenem Gut-
turale, vgl. auch die bei Nr. 12 angef. Ww. für ornare. docere^ nach Bf,
Caus. sehen laj^en, vgl. ähnliche Bedd. 17, a. I». 23.; lehren ist zeigen,
wie auch erziehen Qdid. ziohan docere). discere, nach Lassen aus dicscere,
hierher? vgl. 11. c. Gr. östxvu|j,i, i3ciY|jia *c. ; dixf] c. d. (^Weisthum Bf.);
60XSIV videri, öoYfA«, öoxijjioc c. d., 36^a c. d. Schein als Meinung und
als Ruhm, eher Ruhm als gute Meinung? i5'.6aax£'.v , didaa. hierher? —
alban. Vgll. meist unsicher, schon wegen Quellenmangels : deftöin, dheftöin
ostendere ; diu scire, nosse Q. öar^vai &c. ?) dighture sapiens <£c. ; digiöin
intelligere, audire dignari auditus; diikhem videri c. d. vgl. diichem dün-
ken Tli. 1, beide vrm. identisch, vgl. zunächst öoxsw. Ferner steht Ihom,
prt. thosna inl. Ihüain dicere (: thüein frangere, vgl. sprechen : brechen?). —
Ifdh. deachd s. m. dictum, verbum, dictatum vb. dictare, indicare, interpre-
tari, docere, disculere m. v. Abll. vrm. a. d. Lt. wie d. dichten und vrm.
ey. ditiaw., ditian «Sc. dicere. gdh. deic congruus, commodus vgl. lt. decere ?
cy. dangos ostendere, manifestare, detegere c. d. zsgs. ? ^ A. d. Lat., wie
ahd. disco discipulus, cy. dysg m. actus discendi, eruditio m. v. Abll. dysgu
com. disky, desga Äc. brt. diski, ptc. desket discere ; docere ; wahrschein-
664 T. 17.
lieh früh entlehnt und eingebürgert , wie die unlateinischen Abll, zeigen ;
dagegen später entl. brt. diskibl corn. desgibl gdh. disgiobuH m. discipulus.
(^cy. dysganu recitare, narrare vrm. mit canu canere zsgs. u. s. m. ^ gdh.
teagaisg decere vll. aus ags. tcBcan &c. Nr. 17, b.) — §* . gdh. tkle f.
Zeit, Wetter; Flut, lide a. d. D. (": sskr. /»7Aa tems Pictet 46} — §'' . gdh.
tlm f. tempus a. d. D. ; nicht so tamiill m. spatium temporis v. loci, vrm.
unvrw. (^cy. tymp m. fhe time of child-birth vrm. aus lt. tempus nebst
vielen andern Wörtern), finn. liima läpp. Hm hora <&c.\ läpp, tuobme va-
cuus a. d. Nord.
17. b. Taikiis f. Zeichen, Wunder, OYjjxsTov, EvSstyfJia. taiki^jaii
zeigen , ösixvuvai ; us liutein sik sich verstellen , ÜTioxpivsoO«!, iauxov
Luc. 20, 50. ^ataikivjaii id., üuodsixvuvai. iistaikiijaii zeigen,
darstellen, hdsixvoo^ai, auviaxocv, ocTioöeixvuvai; bezeichnen, avaöeixvuvai;
auszeichnen Skeir. hrotheigana siegreich machen , den Sieg gewähren LG.,
O^piajJtßsusiv 2 Cor. 2, 14. iistaikneins f. Darstellung, Bezeichnung,
avocasi^'.;, evösi^i^. (Gr. 1\ 226. 2, 157. 160 ff. 283 ff Smllr 4, 217;
Hei. Gl. 108. Gf. 5, 591. Rh. 1066. 1062. Wd. 2309. 2313. Bopp s. a.
Pott Zählm. 282.3
ahd. zeihkan, zeihart, zaihan, zeichan &c. amnhd. zeichen alts. tekan,
tekean, (furi-) lekin, in den Psalmen ieican, teicon, d. pl. teignon nnd.
nnl. andfrs. swd. teken ags. täcun, läcon, täcen, täcn aengl. teken e.
token afrs. wang. nl. teiken ndfrs. tiken wfrs. ieeckne altn. /eiA:» swd. tecken
dän. /e^/j süddän. lekn, n. signum, nota, omen, miraculum &c. ahd. zaihinen,
zeihnen, zeihhonön, zeichenen, zechenon, zechinen , zehnen, zechenen <fcc.
(^zeinan s. Nr. 6) mhd. zeichen, prt. zeichenle nhd. zeichnen oberhess.
zaichern wett. zaicheln (^wie rechein == rechnen^ nnd. nnl. iekenen ags.
1) Icecnan 2} täcnian 3) leecnian e. /o/fe/t (^bekannt machen betoken be-
zeichnen) afrs. swd. teckna altn. teikna dän. /e^ne signare, notare, (^stylo)
delineare, scribere (^nomen, tilulum (Sc.) anihd. altn. auch indicare, signi-
hcare (nhd. bezeichnen u. s. f.J ags. 1) to show, see to, provide, order
2) to draw, delineate, point, out; to show, demonstrate, betoken, declare,
prove, predict 3) to show, convince, prove; von Bosworth richtig, nicht
allzuscharf, unterschieden? ags. täcnys f. prodigium ; icecan^ prt. tcehte to
teacb, instruct, show, direct ; to commnnd e. feach, prt. taught docere,
inslruere. Jlit a mnnd, getackt, tachned, getachned Br. Wtb. 5, 49 tachd^
tachted Dähnert 481 gezeichnet, discrimine notatus , gestaltet, beschaffen
afrs. tachneng (d?) = ags. tcecning convictio, Beweis? altn. täkn {d aus
ail vgl. Gr. 1', 458 ff.) f. n. miraculum, omen täkna ominari.
Die ahd. Formen mit h, hh, woraus esot. ch entsprungen scheint,
verbinden uns. Nr. mit 17, a; die gothischen und übrigen näher mit Nr.
18; die Bedd. stehn zwischen beiden Numern. Auch tauchen /*, gh, g in den
ags. e. alts. Formen auf, so wie ch in nd. afrs. tach. ags. tdcnys kann
statt täcennys stehn ; aber tcecan zeigt, wenn wir es richtig hierher stellen,
den sicheren einfachen Stamm ohne das sonst durchgängige n (r, /^-Suffix.
taikn» aus tailikiis erscheint als künstliche Deutung; lieber nehmen
wir Wz. tik an, die wir in der Skala Nr. 18 finden. In den vrw. Nu-
mern finden wir ebenso alle Gutluralstufen im Auslaute.
prov. taca Zeichen, ein verbreitetes roman. Ww. meist mit den Bdd.
nota, macula gehört schwerlich hierher vgl. Diez 1, 300 — 315. Celt. Nr.
224. — Ith. czekis m. Zeichen, Zeicheneisen czeköti, paczeköti zeichenen
pln. cecha, ceszka f. bhm. cejch m. Zeichen (^in vrsch. Bdd.) cechowac
T. 18. 665
zeichnen, brandmarken nlaus, cejchen m. Zeichen olaus. cejch m. Zeichnen
vb. cejchowac a. d. D. Ebenso läpp, fekn omen finn. taika, g. taikan,
taijan id., indicium , praesagium m. v. Abll, z. B. taikoa superstilionibus
uti taikaus superstitio.
Auffallende Aehnlichkeit zeigen die unentlehnten Wörter esthn. täht^
g. tähhe finn. tähli, g. lähden läpp, taste signum u. dgl. ; Qapp. nur)
Stella; esthn. läetama anzeigen gehört eher zu einer andern scire bed.
Wurzel; zu tähl (fcc. aber u. a. tähhendama bezeichnen, bedeuten; vU. auch
finn. tähdän , tähdätä zielen, arcum, oculos , mentem intendere, percipere;
lähnet macula (]versicolor) c. d. esthn. tähtlik, tähnik (Sc, gesprenkelt
(^gezeichnet, von PferdenJ vgl. (^PLett. 2, 59) lett. daglains Ith. daglas,
deglus «Sc. id. (^von Schweinen (Sc.) von der Bed. des Brandmarkens oder
Sengens ausgehend Wz. dag, deg urere (^vgl. D. 2), woher u. a. lett.
daglis, deglis esthn. taggel, tael finn. takla, taula läpp, taura, taur (pln.
zagiew &c.) Zunder, somit von ob. Wz. Iah abweichend.
18. Telian, einmal teikan, attekait red. taitok. , taito-
kiin, tekaiijs anrühren, äizxso^ai. (LG. Vorw. IX. Gr. 1*, 459. 2, 73.
4, 700. in Haupt Z. VI. S. 7. Gesch. d. d. Spr. 554. BGl. 153. Pott 1,
235. Hf. 2, 246.)
Wenn gleich kein völlig das goth. Zeitwort deckendes in den nächst
verwandten Sprachen bekannt ist, so finden sich hinreichende nähere und
fernere Verwandte, um den — schon durch die antike Reduplication zu-
rückgewiesenen — Gedanken an eine Entlehnung als ganz unbegründet
darzustellen. Vgl. u. a. nl. lacken längere, deprehendere ; harpagare, arri-
pere, capere, figere, percutere, laedere lack tactus ; tuck id. ; ictus, pulsus
frontis; insidiae (Tücke vgl. Nr. 23); ebenso von lack Qid. zacke^ ramus
vb. lacken ramos producere v. amputare; tucken, locken, Weisen tangere,
attrectare, icere vgl. tucken, zucken &c. Nr. 23 S. 160 (e. tuck &c.) ;
/5, wie oft nl. und öfter fries., aus k in toetsen? und so in nl. tetsen
tangere, icere; palma tangere s. leviter verberare vgl. &frs. telsia Rh. 1066
und nl. talse, leise 1) = nhd. Tatze (a. d. Nd.) nnd. wett. tatsche
2) = lats, lets tactus, ictus palmae ? Dem nl. toetsen nähert sich ein fast
glbd. oberd. dutzen wett. do/xe. — nnd. nnl. (daher nhd.) ^eMen 1) leviter
tangere, inpr. apice quocunque 2) vellere, vexare red. frequ. liklakken
nnd. id. Bd. 2) nl. scrupis ludere lik m. tactus v. ictus levis, nnl. auch
punctum, momentum temporis e. tick = tikken Bd. 1) tickle titillare vgl.
tingle ags. tinclan id.; wang. lik pochen (ä. nhd.) oberd. zicken leviter
tangere v. Irudere zecken id. ; lacessere (wie nnd. tikken^ zeck ictus levis ;
u. s. m. vgl. Frisch 2, 467. Stalder 2, 471. 473 ff. Smllr 4, 222 ff.
Tobler 456. 457., wo swz. zigen vexare auch mit zigen = zeihen Nr. 17
zusammenfällt', ebenso bair. verzicken. Ob. nl. lacken deprehendere, arri-
pere (fcc. steht neben mnl. tacken, taecken, taaken, laken, lekken prehen-
pere, sumere, furari s. De Vries Warenaer 95 ff. Die Bedd, berühren,
fajien, nehmen stehn einander nahe, und schon in tekaii vgl. Gr. 4, 700.
So gelangen wir auf die st. Zww. (Gr. Nr. 64) altn. aswd. taka swd.
taga dän. tage ags. tacan e. take dial. taigh (vgl. swd. taga^ prehendere,
capere, accipere, rapere, furari, öfters tangere, (wie auch bair. zicken^
contiguum esse; porrigere ; teuere; (nord., vgl. Tk. 14 und zunehmen
u. dgl.) proficere; succedere ; die zahlreichen Bedd. stehn meist der der
Berührung nahe ; die nnord. Media kann spätere Erweichung sein , doch
tritt sie auch anderwärts in vrw. Stämmen bes. mit den Bedd. ziehen, zerren
II. 84
666 T. 19—20.
auf. Grimm hält auch in ahd. zascön rapere ein h ausgev^orfen. altn. taka f.
ablatio, furtum; res furtiva tak n. assumtio, elevatio; nisus luctantis; pleu-
ritis, Sting i Siden nnord. tag n. assumtio, tactus, tractus altn. teka f.
captura ; debita, Iributa. Zu einem rhinistischen Nebenstamme gehört mnhd.
zanken (unorg. mhd. zaniken^ mhd. oberd. trahere, rapere, vellere, dann
(nhd.) increpare ; rixari; vgl. swd. tagas rixari, contendere ; hd. zanken^
zacken nd. nl. lacke^ tagge &c. res prominens, ramus &c. vgl. S. 160;
ferner die d. Wz. fang hd. zang, correlativ mit Wzz. thng, thih Äc. Th.
14 {yg\. S. 160, e}, vt^ohin auch lt. längere u. s. v. gehört; ebenso
böhm. Cuk m. punctio v. ictus levis fukali leviter tangere, ticken pln.
tykac id. (Sc. s. dort und S. 160. — Das hd. unbefekelt intacla in Lex.
ms. bei Höfer 3, 207 kann nicht zu uns. Nr. gehören.
Aus ob. Stämmen vgl. tokken, tukken &c. Nr. 23 leiten wir die ver-
breiteten romanischen tac und toc, loccare, loquer, toucher; aUaquer,
attacher ftc, letztere eher, als von lt. tangere mit. taxare id.; aus diesen
entlehnten mitunter wiederum die kelt. Sprachen vgl. u. a. Celt. Nr. 224.
S. 160.
Dem oberd. zecke Klette u. dgl. Smllr 4, 222, das formell zu zecken
gehört, entsprechen (^doch s. D. 19) IIb. dagys m. lett. dadzis, g. daga
esthn. takkias^ takkis, takja <fcc. finn. takkiainen id. vgl. finn. takku o.
Nr. 1 ? Dieji als Wink für weitere Forschung.
19. Teva f. Ordnung, Reihe, tayfia 1 Cor. 15, 23. tevi n. Schaar
1 Cor. 15, 6 s. LG. in h. 1. ^atcvjaii verordnen, bestellen, y^ZK^oiwziv
2 Cor. 8, 19; iing^atevitlis visan unordentlich sein, axa/Xctv 2 Thess.
3, 8. (Vgl. Nrr. 12. 16. mit Citt. und Grimm in W. Jbb. Bd. 46. Pott
Zählm. 124. Diez 1, öö.j
Unsere Numer gehört zu Nr. 12, wo zäwa, tdva, getävan &c. sich un-
mittelbar vergleichen, wenn nicht a zu schreiben ist; vgl. ebds. rom. otonar.
Der Bedeutung nach steht Nr. 16 noch näher.
Tibr s. Jl. 16, B.
20. Tils passend, geschickt in til du vrohjan was sich zur Klage
eignet, ein Anklagepunkt LG. til s. opportunitas Gr. 3, 602. xaTrjYopt«
Luc. 6, 7. ^atils id., süxaipoc Mrc. 6, 21. eüO^stoc Luc. 9, 62. adv.
gatilaba schicklich, suxaipcuc ^l^c. 14, 11. uiitilanialsks s. M.
17. ancltiloii dienen, helfen, avTS^^o^at, Luc. 16, 13. Skeir. ^atilon
erlangen, TUYX«VEtv 2 Tim. 2, 10. j^ag^atiloii zusammenfügen, ouvapfiO-
XoYSlv Eph. untal8 &c. s. Nr. 9. (Gr. Nr. 562. 1^ 348. 351. 2, 768.
3, 119 ff. 257. 602. 4, 800. RA. 757 ff. Smllr 4, 251, 255. Hei. Gl.
118. Gf. 5, 656. Rh. 1085. Wd. 2325. Diez 1, 332. PLett. 1, 48 ff.
vgl. Bf. 2, 339.}
ags. tu fit, suitable, good, abounding, excellent, leading to an end or
object Bsw. kent. tili tame, gentle afrs. til, tili gut ags. til, tili (an end,
object, Station) amhd, oberd. zil nhd. zil n. mhd. auch m. terminus, limes,
meta, obj6clum, finis, propositum, modus (Ziel und Maß_) &c. (ahd. nur
einmal, destinalum) ags. e. dial. afrs. alln. dän. til ags. sM'd. tili e. dial.
tul (vgl. u. tulien^ e. until altn. ti (belegt?) afrs. thil ad, usque ad, gis.
bezielend, tendens; über die möglichen Beziehungen zu to, zu vgl. II. c.
und D. 26. 28. u. Nr. 27. — ahd. zila f. 1) Studium 2) selten zila =
mhd. zile nhd. zeife (olaus. d. zeidel zerdehnt) f. linea ahd. zilen, zilön
mhd. oberd. ziln nhd. zilen tendere, niti, studere, moliri, tanquam lermi-
Dum habere v. ponere, collineare u. dgl. m. nhd. erzilen assequi ; (Kinder,
T. 20. 667
Früchte u. dgl.) producere, gignere nnd. telen fgeschlojjenes e) collineare
23 (offenes e) producere, gignere c. d. nl. telen, leelen afrs. tilia ags.
tilian (s. u.^ 1} id. in 2. Bed. 2J = alts. lilian e. tili slrl. tilja Hett.
agrum v. fruges colere, arare slrl. tila tief pflügen Hett. nnd. nnl. mrtte-
len propagare ags. tilian, tilian, tylian, teolian (jprs. tilige) parare, procu-
rare, quaerere, adipisci, procreare; to tili, arare &c. •, to toil &c., laborare,
studere, colere, curare, tangere; assignare, computare tilia, tiliga &c. m.
a. tiller, cultor, agricola, inquilinus tildh e. tilth xultura, satum; ags. tiola
m. conatus, studium tiolo sollicite, vehementer tiolan (iö vgl. die folg.
Ww. ? oder ganz = teolan *c. s. 0. ?) to toil, labour, study, prepare,
get Bsw. nl. teulen, tuylen laborare; colere agrum; tuylen auch lascivire;
furere vgl. swz. zoelen lascivire zcsl n. Brunst.; nl. luyl labor, opera, agri-
cultura nnl. tuil m. Eigensinn, Laune, Einfall tuilen facere, agere e. toil
(^sonst e. oi roman. s. Gr. 1^, 398) s. labor strenuus, molestia vb. labo-
rare, labore cruciari ; arare aengl. tulien to labour, tili tile to eure tille
to obtain nnl. tillen \~) moliri, unternehmen 2) = nl. nnd. wfrs. tillen
afrs. altn. strl. (^Hett. heben, tragen) tilia wfrs. tilljen wang. til levare,
tollere, movere loco altn. auch leviter figere aengl. tilde turned, moved e.
devon. tili to come, bring, eig. movere loco ? e. tilt dial. tild inclinare,
nutare, vacillare, tolli, labi, balbutire (Sc, wol auch zu tillen (fcc, zunächst
zu ags. tealtian, tealtrian id., periclitari vgl. arahd. zelten, bei Maaler
Zähnen, im zält gon altn. tölla tolutim incedere (^daher amnhd. zeiter m.
equus tolutarius vgl. Wd. 1538), ebensowenig aus lt. tolutim, als tilia
aus tollere entlehnt vgl. auch swd. /w//a = stulta vacillare S. 170; ags.
teallian periclitari erinnert auch an ahd. zäla, zalida f. periculum nebst
Zubehör; minder zelten an ahd. gi%,al, comp, gizeliro agilis, celer 0. Nr. 9,
das von dem raschen und leichten Gange des Plerdes gebraucht wird. Be-
merkenswerlh ist der Vocal ea, e auch in ags. teala, tela neben teola^
tiola bene, feliciter; ä (^anders als bair. ä aus ai) in swz. zälen colli-
neare; es zälet ihm nichts er ist höchst unbescheiden; zdlig freundlich,
umgänglich (\n der Bed. gerne zahlend zu scheiden) Stalder 2, 462 könnte
als affabilis zu tale Sprache gehören vgl. etwa altn. tölugr gesprächig;
die zu letzterem Aste geh. Wörter lajjen wir zur Seite. — Schmeller stellt
zu ob. tilian, to tili bair. zeigen, zeichen die Bache pflügen zeig f. aratio
&c. ahd. zelga und vll. zella &c. vgl. Stalder 2, 468. Gf. 5. 659. Tobler
460. Schmid 546. u. Nr. 28.
A. d. D. pg. til, tiläm sp. tilde m. lineola u. dgl. (: zeile') sp. tildar
lineolas inscribere ; Qineis) obliterare; fig. increpare, accusare atildar
id. (^aujjer ausstreichen) und = it. altillare nitide vestire, ornare. —
Aehnliche Bedd. erscheinen ([vgl. Pott 1. c.) in Ith. daile f. ars dailus
habilis, elegans; schön stehend (^Gewächse) lelt. rfai7.s- pukher Uli. dö^7^/^^■ (Src.
eleganter formare .rfa«7aM/e kunstvoll fügen, zusammenfügen ([vgl. ^ag^a-
tiloii) dailyda &c. m. Künstler, Baumeister dailummas lelt. duihims m.
Zierlichkeit; Nesselmann vergleicht prss. dilan &c. D. 17, Pott Ith. demi,
Ti^Tjfii ebds. und gr. öa(6aXo^, öaiöaXXsiv. Nach Benfey hierher auch gdh.
iealbh, deilbh fingere, formare, componere, excogitare, consilium fingere m.
Abll. s. m. imago, forma (Sc, das indessen recht gut der 'gleichl. deut-
gehen Wz. dlbh (^s. 0. Nr. 4) entsprechen kann vgl. z. B. die Beziehung
Ivon schaffen zu schaben S. 63. 76. Formell näher steht, vgl. bes. die
jrom. Bed. putzen , cy. dillyn elegans , nitidus dillni m. elegantia ; dillad
coli, dilledyn sg. m. corn. dillal, ditlaz, diladzhas brt. dHad coli, diiadou,
84*
668 T. 21.
diiajou pl. m. vestes cy. dilladu corn. dilladzhi vestire; cy. dilladwr m.
plaiter, folder (dill) dull m. ^\dM^ fold of a gartnent; figure, form, fashion;
opinion, advice ; also wiederum wie gdh. dealbh ; dullio lo form or make
inlo plaits dulliedig formed, modified; u. s. m. — Uli. czelus (fcc. m. rss.
cjely f. ill. slov. bhm. eil pIn. cel, m. Ziel m. v. Abll. trotz der Verbrei-
tung und der Anlehnung an cjel integer, totus a. d. D. — Das von Rh.
1085 hyp. zu ob. lillen gestellte ofries. nl. lille ponticulus (nnl. tilbrug
Fallbrücke} klingt zu Ith. tiltas (^BGI. 157} lett. HUs m. pons vgl. finn.
silda esthn. sild id.
Grundbedeutung und Sippschaft von tils sind noch keineswegs hin-
reichend deutlich. Vielleicht haben wir mehrfach Ungehöriges zusammen-
gestellt, Ueber sskr. dr vll. = g. til s. Nr. 28.
21. a. g^a-Tintaii st. taut, teiiian, tiiinaiis sich ziemen,
aufxcpCDVsTv Luc. 5, 36. g^ateniiba adv. geziemend, schicklich Skeir. — b.
ira-Tamjan zähmen, 5a|Jidv Mrc. 5, 4. (Frisch 2, 463. 476. Gr. Nr. 320.
2,576. Smllr4, 257. 259. 263. Hei. Gl. 109. Gf. 5, 661. Rh. 1064. 1066.
1086. Wd. 1017. 2302. 2327. BGl. 163. Polt 1, 261. Bf. 2, 200. 202.J
amhd. oberd. zemen, gezemen (j>rs. zimel prt. gezäm mhd. ä. nhd.
auch zimbt <!:c. , gezamb ptc. gezommen salzb. prt. zärn^ st. alts. leman
St.? (nur timit decet belegt} ä. nhd. zimmen nhd. zimen nnd. nnl. tarnen
mnl. ghetamen st. (prt. conj. gheteme) nnl. nnd. befdmen mnnd. tesmen,
lernen afrs. tima (prt. fimade^ nfrs. Herne wfrs. tiemjen convenire , con-
gruere, decere mhd. oberd. auch vidcri, dünken; nnd. sik tarnen, tcemen
wang. him timi ndfrs. 't temin (temmi) Cl. altn. tima a se impetrare, sibi
permittere, permissum, decorum habere u. dgl. vgl. Br. Wtb. 5, 18. Ehrenlr.
I. 1 S. 54. 2 S. 287. Aehnlich mhd. mich zimet , gezimet mihi placet,
dünkt gut (vgl, 0. dünken} und noch mehr Ihüring. sich E. zemen sich
E. behagen lajjen. altn. tima f. aequitas; liberalitas timinn aequus, justus;
liberalis; nnord. temmelig swd. auch temlig, tämlig ziemlich, sufficiens, mo-
dicus a. d. Nd.? Ihre 2, 866 gibt auch t(Ema decere. ahd. gizämi mhd.
gezceme, gezam decens vgl. g. g^ateniiba.
b. ahd. zami amhd. zam nhd. zäm nnd. nnl. ags. afrs. (in Zss.)
nnord. tarn nnd. tarn e. tarne altn. famr domitus, assuetus, cicur swz. auch
lentus; cultivatus (ager} mhd. zamen 1} (auch swz.} domari 2} = zemen
ahd. zemmen, zamön, gizamon nhd. zahmen nnd. tcBmen nnd. nnl. temmen
ags. tamian, temian, tyman (Sc. e. tame afrs. tema altn, temia swd. tämja
dän, tämme domare (Sc. nnd. betemmen bezähmen, unterschieden von be-
tcemen ndfrs. betemin Cl. missum facere , ruhig gewähren lajjen vgl. nnd.
täms holden Ruhe halten (trans. und inIrans.} tämsen swb. zamsen
zähmen, domare ; wiederum altn. tems n. mora v. actio languida temsa lan-
guide agere v. edere ; Biörn vergleicht teßa morari (s. Nr. 23}, aber vgl.
auch nnl. wfrs. temen langsam sprechen nfrs. liemen keeren, ophouden
Hett,, auch afrs. /ema, thema stauen , aquam cohibere ; läpp, tamke mora,
impedimentum tamkot delineri, tardari hat wahrscheinlich ein nord. Vi^ort
erhalten: altn. tdlma impedire, cohibere aus tamla? dagegen spricht nnd.
nnl. talmen cunctari,
timi, tomr s. Nr. 1 7, §. taumr, teäm s. Nr. 23. — amhd. zumft, ge-
zumß &c. amnhd. zunft f. conventus ; conventio, consensus, pactum ; foedus
mhd. auch conveniens, decorum nhd. conventus v. coUegium opificum c. d. f
ahd. zumpften ornare, falerare; nhd. dial. zumpfen decorum affectare u. s.
m, vgl. Smllr 4, 263.
T. 22. 669
lt. domare, domilus. gr. Safiav, öafiVTjjit; 8iioi<;. VII. lt. damnum,
damnare, wozu gew. gr. (^rmia gestellt s. II. c. und D. 45. — cy. corn.
dof brt. don cicur, inansuetus, tnitis cy. dofi com. dova brt. donva, dona
zähmeu brt. dontaat, donaal zahm, vertraulich werden cy. dofedig tanied,
trained, broken in. — sskr. dam 4. P. domare ptc. pss. dänta domitus,
mansuetus, dama m. s. D. 45. darnana m. domitor. damya m. taurus
juvencus alb. dhema taurus gr. 3a|jiaX'.c gdh. damh m. bos-, cervus vgl. It.
ddma, die entspr. mit d anl. d. Ww. unverschoben oder frühe entlehnt, eher
a. d. Keltischen, als a. d. Lateinischen; brt. demm vann. duemm m. demmez (fcc.
f. dama, capreolus kaum aus frz. daim; cy. daners (ji wie in oberd. und
lituslav. FormenJ m. deer; venison. Liegt bei diesen Thiernamen die Bed.
des Gezähmten oder vll. des Hausthieres zu Grunde? oder eher eine in den
Zww. nicht auftretende Bedeutung? Sind sie vom Fangen oder Fejjeln
benamt? vgl. sskr. däman n. pers. dam kurd. däf gdh. damhnadh funis,
(^kurd.3 laqueus. — läpp, tarnet domare tames domitus c. d. a. d. Nord.
§. (vgl. Nr. 22.3 gr. (Sejxeiv, SeöjjnrjiJKa'. ; ö6jX0(;, öwjjia {ßia lt. do)\
ölfxviov ; u. s. m. lt. domus, domesticus. anslv. dorn domus m. v. Abll. ;
Ith. namas (fcc. id. s. IV. 24 kann identisch sein, da bisweilen lituslv. d
und n wechseln, doch eher Ith. d fürn eintritt, gdh. doimA m. domus ; aedes
Sacra ; populus, gens däimh c. vicinia, alTinitas, consanguinitas u. s. m.
anhd. alts. dorn mhd. tuom <S:c. aedes sacra a. d. Lt. vgl. Gr. 3, 427.
sskr. ved. dama domus; also nicht nach BGl. 183. Pictet 15. sskr. dliäm an
n. id. &c. zu vergleichen, wogegen bes. gr. ö spricht.
22. Tiiiirjan, (^selten) tiiitbrjan, satiitirjaii bauen, ocxo-
do^sTv. iiiitlij^atiiurjan mitbauen, ouvoi/odo;ji£~tv. aiiatinii'Jaii dar-
auf bauen, luoixoSofJicTv. tiiiirja m. Zimmermann, Bauwerker, oixo3o|x(öv,
rexTcuv. tiiiireinü, gatinireiiiS; ^atiiiirjo^ f. Erbauung, olxodoiiy].
CFrisch 2, 477 ff. Gr. 3,429; Dphth. 12; Gesch. d. d. Spr. 336. Smllr
4,261; Hei. Gl. 118. Gf. 5, 669. Rh. 1086. Wd. 1830. 2240. Stalder
2, 474. Pott 1, 261. Höfer Ltl. 245.)
ahd. zimbar, zimpar amhd. zimber mnhd. zimber alts. timbar mnd. nl.
ags. e. afrs. timber mnnd. nl. swd. limmer altn. timbr dän. tömmer, n.
materia, tigna, Bauholz; contignatio, structura, aediiicium; ahd. auch metal-
lum; ags. auch arbor; fast allg. Zahl von 40 oder 60 Stück (^Stoffes,
Felle (Sc); nhd. Schriftspr. fast nur camera, bisw. aedificium; die (^auch
noch jetzt swz. (fcc. ) vll. ursprünglichste Bd. Bauholz herrscht bes. im
Nordischen vor; das urspr. YavaixeTov bed. nhd. frauenzimmer gieng durch
das Nd. auch in dän. fruentimmer swd. fruntimmer femina über. ahd. zim^
barön, zimbrön (fcc. amhd. zimbern nhd. zimmern alts. limbrön alts. ags.
timbrian mnl. timbren nnl. timmeren nnd. timmern e. timber afrs. limmera
afrs. swd. timra (zgs. afrs. betimbra) wfrs. timmerjen ndfrs. temrin CI.
altn. timbra dän. tömre dolare (^niateriam), struere, aedificare fauch ahd.
ags. in der geist. Bd. erbauen), nl. timber, timmer bedeutet aujjerdem
1) apex, inpr. galeae = frz. sp. pg. timbre vgl. mit. timbrtim Gl. m. 6,
563 mhd. zimber nnd. timmer (fcc. crista galeae; vll. timp nnd. timpe Br.
Wtb. 5, 70 apex, angulus (fcc. 2) tintinnabulum (^monasterii) frz. timbre,
nach Diez 1, 235 vgl. Gl. m. 6, 563 aus It. tympanum; auch für die
ob. Zahlbezeichnung gilt frz. timbre mit. timbrium, aber auch timpanum
]. c. ; schwerlich dürfen die rom. und nl. Wörter getrennt werden.
A. d, D. Ith. timbriti arbeilen, würken lett. timmeret lapp. timberiet
zimmern lett. timmermannis neben Ith. cimmerninkas Zimmermann; pIn.
670 T. 23.
cembra f. das Zimtnern pl, cembry Bauholzslämme cembro-, cebro-, czambro-
wina Zimmerholz ; u. s. m.
Die Wurzel ist wahrscheinlich tiiiib, nicht tiiii, und desshalb die
Stellung unter Nr. 21 und zu 21, § in Frage. Mit Grimm vergleichen wir
aslv. dqb m. (^vgl. II. 8) arbor; (^nslav. nur_) quercus^ ahnlich, wie limbr,
fortgebildet in dqbrawa aslv. nemus nslav. quercetum. Grimm vergleicht
dennoch auch gr. ÖEjJictv Nr. 21, §; sodann ösvöpov, anders Benfey u. A.
s. u. Nr. 34. In cy. dofrawl tending^ to domiciliate dofriad, dofreühiad
m. domicilialion dofraelh^ dofreih m. domicilium, commeatus; tributum
dofreilhiaw to domiciliate scheint eine zu Nr. 21, § geh. Bildung zu liegen,
die an uns. Nr. erinnert. Vielleicht nur scheinbar berührt sich altcy. do-
frethwyr (e, ei) m. strangers that were quartered by the farmers mit gdh.
deöradh m. alienigena, hospes deoraidh in exilium mittere i : cy. deol,
dehol id.
23. Tiiiltan, st. tauli, tauliun, taiiltaiis führen, ayetv,
auaystv, oÖTjys^iv. Zsgs. mit at herzu, herein führen, bringen, aysiv, 7:po<;-,
sto-aysiv. imiat hineinführen, zhdyziv. Luc. 2, 27. af bei Seite führen, STcav-
ayeiv Luc. 5, 3. TrpooXajjtßavcO^ai Mrc. 8, 32. bi umherführen, ■KspiaYStv
1 Cor. 9, 5; umherziehen, besuchen, nepiaYSw Mtth. 9, 35. Mrc. 6, 6,
g^a führen, bringen, wegführen, ayeiv, ock-, xax-ays'.v. initlii^a mitfüh-
ren, auvauayctv Gal. 2, 13. us hinaus, wegführen, l^ayeiv, IxßaXXsiv,
avotYStv, avacpipeiv; ausführen, vollenden, herstellen, xsXsiv &c. ; endigen
Qitr. am Schluj^e von Briefen) ; (^Abgaben) entrichten, tcXsTv Bom. 13, 6;
ptc. pss. ustaiiltans vollkommen, teXsioc, apxio?. iistaulits, iistau-
liel, f. Vollendung. xcXetoxYjg «fcc. ^Frisch 2, 474. 473. 480. 483 ff.
Gr. Nr. 269. 1^ 68. 249. 288. 412. 418. 482. 3, 416. RA. 403.
Dphth. 13. Smllr 4, 244 ff. 221. 224. 235 ff. 295. HeL Gl. 118. 119.
Gf. 5, 600 ff. 640. Rh. 1082 ff. 798. 1084. 1086 ff. 1089. 1090. Wd.
458. 1064. 1585. 1907. 1930. 2035. 2322. 2323. 2330. 2337. Jonck-
bloet Karel 318. 321. BGl. 173. Pott 1, 282. Bf. 2, 250. Dietrich in
Haupt Z. VII. S. 182.)
St. Zww. ahd. ziohan (zöh^ zog, zöch, zogun) , ziahan, ziachan,
zeohan, zihan, zien (zien?) amnhd. ziehen wett. zeie (j>rt. zuk, pl. zoe)
alts. Hohon, Hon (^ptc. gilogan^ mnl. tijghen^ tien (^prt. (oeg (n\. toghenj
nnl. def. prt. tög ptc. gelögen Gr. 1^, 991. (mnd. fosgen^ nnd. teen (jprs.
lee , tust, tut imper. tu prt. tög ptc. tagen^ ags. teögan, teöhan, teön
(teäh^ tugon, tagen vgl. Nr. 17) afrs. tia (jid? tia?? — prs. sg. 3.
tiuclit (Sc. prt. tag, lach, pl. tegon, ligen, lagen ptc. <em) wang. strl. M.
tjö (^wang. tög, tinen strl. tögh, tejen M.) strl. fja Helt. ndfrs. tjin (jprt.
taagh) Cl. nfrs. tjaen wfrs. tjean (teag , teyn) trahere, ducere, ten-
dere, ire , educare, nutrire (^einmal ahd. durch docere glossiert) *c. alts.
rand. ags. afrs. auch gignere vgl. die sw. Zmw. nhd. zeugen nnd. lügen
wfrs. lügje, lüje id. {yg\. Nr. 17. Tit. 14.) nhd. erzeugen id., producere
(natura v, arte) mhd. ziugen, erziugen producere; parare, instruere ahd.
ziugedön &c. proferre, enutrire ags. leohian producere, fingere (^s. Nr. 12)
nnl. tuigen parare, instruere, ausrüsten; inservire, prodesse; auch, wie
mhd. ziugen nhd. zeugen nnd. lügen, = ahd, geziugön afrs. liuga, tioga,
tiucha strl. tjuga H^tt. tjüghe M. wang. Ijüg helg. Ijüghe ndfis. lüche
wfrs. tiuwjen, tjuwgjen aswd. süddän. tye swd. Qn Zss.) tyga testari , testi-
moniura dicere; diese Bed. wird von dem gerichtlichen und symbolischen
Beziehen der Zeugen abgeleitet vgl. indessen auch mnd. up Enen teen
T. 23. 671
Br. Wtb. 5, 35 und bei der steten Kreuzung der Vocale in Nrr. 17. 23.
teilian enunliare , auch wol nl. tijden , lijen [= belreken} int recht
vocare in jus , accusare. Ob. nud. tiigen bedeutet auch = (^ndfrs.^ föhr.
Ijüffe sibi parare, comparare , anschaffen u. s. m. An diese Bedd. parare,
inservire, usui esse schliej^en sich die von ahd. zduch, giziuch amhd. geziug
mhd. ziuc nhd. zeug dial. gezeug und. tüg nnl. tuig ndfrs. Ijüch wang.
tjüg altn. ty {s. Nr. 12^ swd. lyg dän. löi , n. materia , res, apparatus,
phalerae, armamenta , pannus <S:c. — amnhd. zug nnd. altn. dän. log nnl.
teug Qiauslus, polus) swd. tag, m. altn. dän. n. tractus, ductus, expeditio
agmen &c. (^gleich vielartig wie ziehen s. die einz. Wtbb.) rieben nnl. m.
dän. n. logt ags. loht id.; nhd, dial. jeden zug wett. alle zuk jedesmal,
stets wieder ndfrs. log mal, vice amhd. alzoges mnnl. altos omnino, semper
u. dgl. Ob. nnd. log bedeutet auch Schalksstreich, Tücke {\g\. Wd. 1930^
nnl. tuk m. id. ; (]Zug) Schlag, Sto|J , Zucht vgl. das Folgende. Die Bedd.
der Erziehung und der Zeugung erscheinen in amhd. zuht nhd. zucht nnl.
nnd. tucht , f. die Bedd. der folgenden entspr. Wörter verbindend : ags.
tohte soboles tight, tuht, tyhl , liht educatio, disciplina, instructio m. tyht f.
progenies ^ iter ; in der Bed. accusatio zu Nr. 17; afrs. tuchte, locht gene-
ratio «Sc. s. Rh. 1089; altn. dän. tugl f. swd. tukl m. disciplina, verecun-
dia ; daher ahd. zuhlön nhd. züchten &c. enutrire züchtig verecundus züch-
tigen castigare u. s. f. — altn. toga ducere , trahere ; tegia, teigia (^bei
Ihre 2, 91 7^ distendere; allicere (^häufige Bed. uns. Nr.^ Wz. /a^? Auch
teiga haurire, potare , einen Zug thun teigr m. Zug, haustus, arvum, trac-
tus (^Landstrich]) ist mit uns. Nr. verwandt, swd. töga, töja trahere, ex-
tendere toga, laga ire, gehn , marschieren togna, tagna extendi , sich zie-
hen, dehnen ; nachlaj^en ; dän. hje wegziehn, gehn, flüchten vgl. u. liden &c.;
ahd. zogön amhd. zogen nnd. (här-) lagen afrs. toga trahere, ducere, inpr.
violenter, carpere, rapere, vellere neben den ungf. gibd. Ww. ahd. zochön
mhd. oberd. zochen swz. zocken (^Stldr 2, 477} nnd. tokken ndfrs. locke
und wang. tjuk ahd. zuchön, zucchen amnhd. zucken (zücken~) nnd. tucken
e. tuck (S, 160}; vgl. ags. lucian poena, tormento afficere ; für die
genaueren Unterschiede s. die einz. Wlbb. ; nnd. tagen, dial. iahen, taheln,
bedeutet gew. in und aus Wohnungen ziehen; mhd. zogen auch (^nicht
bloj^ in Eile vgl. Nr. 12} = oberd. pinzg. zogein, zugein (^ire} allgau.
zocken Smllr 4, 235 proficisci , ziehen; vgl. u. a. mhd. zogelen tendere,
fortstreben ; nnd. tokken ndfrs. locke bedeuten sowol ziehen, zucken, zupfen,
als ziehen = locken, attrahere , allicere vgl. in dieser Bed. u. a. o. altn.
tegia und swz. zocken Maaler 523* zöchen, appenz. zcecha^ zeticha u. s. m.
Tobler 459 Slldr. 2, 477; mhd. oberd. zochen bedeutet auch u. a. schlep-
pend gehn ahd. zogön, zochön titubare vgl. u. a. nhd. hinziehen, verziehen,
Verzug, zögern ([oberd. auch umher ziehen bd.} nnd. lögern, tökkern zö-
gern ; — e. tug Irahere, vellere (Sc. ; = tue laborare , aegre adniti ; ags.
(eöhhian «S:c. to pull, tug (fcc. ; die ags. Wörter bedürfen überhaupt noch
genauer Revision der Quellen , bevor wir ihre Formen und Bedeutungen
bestimmter sichten und einordnen können. Dem Vocale von Nr. 17 begeg-
nen wir wiederum in afrs. lidia ziehen (tien, tye Outzen 372} nl. tijden
nl. nnl. lijgen, lijen nnd. liden, tien (^weitere Bedd. s. in Br. Wtb. 5, 61,
wo es mit e. lide over zu Nr. 17, §" gestellt wird} tendere, vergere,
Iroroficisci ; näher an tid Nr. 17, §" schliejit sich nnd. vertiden, verlien vb.
la. c. acc. Jemand auf bestimmte Zeit bestellen . bescheiden; sicher zu Nr.
672 T. 23.
nare, — ags. ttgan, getian &c. e. He nectere, ligare, contrahere e. tight
dial. laught, tought confertus, arctus, densus. Mit e. tue &c. vergleicht sich
etwa ahd. züon Reichen. Gl. meon Paris. Gl. lenle agere (ms zulion?^^
womit Weigand 1585 sowol nhd. zaudern, als — allzunah — altn. tefia
(^swd. töfva dän. töve wfrs. toavje ndfrs. tetce ninnd. töven nnl. loeven bair.
zöfeln Smllr 4, 227^ morari , exspectare &c. zusammenstellt, ags. tyan,
(tyan) prt. tyde, tydde imbuere, instruere, docere, erudire — womit Bos-
worth alln. tya o. Nr. 12 vergleicht — ist näher oder ferner mit Nrr. 12.
17. 23. verwandt; dazu geiyde cruditus getydan instruere, monstrare ; vgl.
die Bed. von teach &c. Nr. 17, b ahd. ziohan docere (fcc. Aehnliche
Dentalableitung, wie in Üda und zaudern finden wir noch in andern Sippen
unserer Numer. Vgl. mit den Bdd. ziehen und to zie: ahd. ziolar amnhd.
(^oberd.) zieler oberd. auch zetler fuld. zötter prodeilus, temo, Vordeichsel,
Ziehstange Smllr 4, 295. nnd. lider, Her m. nl. (^nfrs.]) fudder , tuyer e.
tedder, lether awfrs. tyader afrs. tieder ndfrs. strl. tjiidder ndfrs. fjödder
wang. swd. Ijuder helg. tjidder alln. tiodhr aswd. (^westgotl.) Hudhr dän.
töger, löir süddän. lyder, tyr, n. retinaculum, funis, numella , e. auch Zw.
= nnd. luddern, tidern, (an-) liren nl. ([nfrs.) tudderen, tuyer en wang.
Ijuder altn. liodra swd. tjudra dän. löire vincire , alligare (fcc. (jvg\. bes.
Br. Wlb. 5, 63}. Leo Fer. 47 hält dieses im Deutschen so verbreitete
und wurzelnde „/wrfer«" für keltisch, weil cy. lydaw entspreche. Wir
finden bei Richards und Evans u. a. cy. Hd f. chain : anciently dray, slead
lidau , lido , tid-ra/pu, tidmtcyo to tether, retinaculo alligare lidmioy m.
funis, retinaculum ; ferner gdh. laod m. id., capistrum ; teud m. funis ; fides
laodaoire, teudaoire m. sheet-rope leadhair f. tether vb. teadhraich.
Letzteres sieht wie a. d. E. entlehnt aus ; doch ist der Schein für Zusam-
menhang mit den primitiveren kelt. Formen Qeud versch. von dem zu
Tli. 7 geh, kelt. lanl). — Sollte auch in ags. tudor, tuddor, lydder
proventus , soboles c. d. eine Dentalabieilung von unserer Wz. tuh (tu)
liegen, so dajj wir lyddr (fcc. tener ganz davon scheiden ? Ebenso und noch
eher ziehen wir hierher: nnd. nnl. töm m. afrs. täm c. wfrs. teamme 1) =
ags. tedm m. aengl. lerne (^race, progenyj e. team, teem nfrs. taeem
progenies, stirps, linea generationis e. linea, sequela, Reihe übh., nam. von
Thieren ; Gespann ; e. auch Zw. team anschirren vgl. ags. temian to;
yoke or bind logether (vgl. Nr. 21) tym, gelyme a team, yoke of oxen;
e. teem u. a. gravidam esse ; partum edere aengl. lerne ags. teman , teä-
mian , tyman gignere , procreare. 2) = amhd. zoum anhd. zäum strl.
lome wang. toem altn. laumr swd. loem, m. dän. lamme c. altn. leymi n.
habena, mitunter linea piscatoria, daher vrm. nnd. auch Fischzug. Richt-
hofen stellt zu 1) bair. zem, ziem (fcc. nhd. ziemer penis Smllr 4, 259
(yg\. 0. Nr. 6). Noch deutlicher, als bei Zaum , ergibt sich die Abkunft
bei dessen Synonyme ahd. zuhil, zugil, zuogel, zuol, zuil (fcc. mnhd. "^ügel
mnd. tugele nnd. toegel mnl. loghel nnl. teugel swd. tygel dän. töjel , töile,
m., bair. auch Zucht bd. — Minder klar ist die innere Beziehung voa
ziehen, eher vielleicht noch von zeihen Nr. 17 zu alts. tiono ags. teöna,
tiöna aengl. leene (^damnum bei Spenser) e. teen , m. injuria, damnum u.
dgl. e. soUicitudo, auch adj. iratus alts. tiunian ags. teönan, tynan e. teen
afjs. tiuna, liona injuriam, damnum inferre, auch ags. (s. o. Nr. lOj e.
irritare altn. tyna (lena o. Nr. 6]) aengl. tyne perdere, amittere. — A. d. D.
frz. touer sp. pg. atoar Schiff ziehen e. to tow a ship,
lt. ducere, dux. — brt. cy. dwg m. actio portandi, vehendi, brt. auct
T. 24—26. 673
Traglast, Tragweite, Transportkosten brt. dougen, ptc. douget tragen übh. ;
ertragen, so von Bäumen, Aeckern u. dgl. Q)roduireJ, wie geistig fzuf. an
ädogen &c. D. 40 erinnernd]); Hang haben zu E. , etre porte; c. d. cy.
dwyn, prt. dug to carry, bear, take away, bring, conduct, defend corn.
doen, don, tön, doga, prt. dug to bear, carry, bring. Aber cy. dug brt.
düg gdh. diüc, diuchd, m. dux, Herzog a. d. Rom, Gdh. diug &c. und
slav. doiti s. D. 3 vgl. die arischen Ww. für mulgere. Gdh. döigh f. Zeug-
niss, sonst opinio ; modus, status, ordo werden wir nicht vergleichen dür-
fen? — sskr. duh 2. P. A. extrahere, emuigere ([l.P. vexare d.i. zucken,
zerren?) vgl. daiilitai* M. 11, das als altüberliefertes Wort die urspr.
Dentalstufe behalten haben mag. Zu sskr. duh gehört u. a. bind, dohnä
pers. dükhten mulgere ; bei Wilkens f imp. fiüz') consuere , figere. Einiges
andere arische Zubehör s. bei Pott Zig. 2, 296 ff. — läpp, taugnok zähe
nach Dietrich zu uns. Nr. vgl. auch zcehe o. Nr. 3 , Wz. tah : tuh ; täke
caterva, Zug swd. tag. Vll. auch finn. taukoan, tmiwota bisw. iauwun,
taukua cessare.
24*. us-Xiui*ei aocoTta Tit. 1, 6 von Massmann für usstiiirei
S. 164 verlesen und mit theuer verglichen.
24''. Tiiisiza verlesen st. iii^iza Gal. 4,1. 1.16. und von Mass-
mann = ahd. ziruro genommen.
25. Tiigj^l n.? Gestirn Gal. 4, 3'Marg. uf tiigglani sub sideri-
bus zu uf stabim this fairhvaus sub elementis hujus mundi. (]Gr. Nr. 606.
3, 392. Mth. 662 ff. Gf. 5, 683. Hei. Gl. 120. 105.)
alts. tungal, himil-, heban-lungal, pl. tungal n. tunglas m. ags. tun-
gol, ttmgel, tuncgel, heofontungel &c. altn. lüngl., himintüngl (^selten) swd.
tungel hels. longel n. ahd. lümihungal n.? himihunga f. orbis coelestis,
sidus altn. swd. nur, alts. auch, luna (^orbis , discus bei ßiörn , unbelegtj.
Eine mäßige Zahl von Zss. und. Abll. im Ags. und Altn.
Formell fällt das Wort mit Nr. 26 zusammen, aber ein überzeugender
innerer Zusammenhang ist noch nicht aufgefunden , s. II. c. Bosworth ver-
gleicht ein mit. linuria luna. Ith. dangus m. prss. dangon, dengan acc. sg.
coelum kann das Stammwort sein ; es wird zwar passend zu dengti decken
gestellt — woher das uns. Nr. analog gebildete dangalas m. Bedeckung — ,
und dieses wird nicht durch d. decken Wz. d. ihak von tug^g^l zurück-
gewiesen, da es nicht identisch mit diesem und lt. legere ist, sondern eher
einem mit andrer Lingualstufe anl. Nebenstamme angehört. Aber Nessel-
mann — der H. a. auch mongol. tingri, tengeri anfuhrt — zieht eine
Ableitung von sskr. Wz. dah, dank brennen, leuchten, vor (vgl. o. Nr. 10.
D. 2.), wozu auffallend esthn. tungel, g. tungle neben tuk Brand, (fülle-)
Feuerbrand, Löschbrand stimmt, das ich esot. nicht erklären kann. Auch
schienen die finn. Sternnamen o. Nr. 17, b mit der indog. Wz. dag urere
zusammenzuhängen.
26. Tusso f. Zunge, YXwaaa. (Gr. Nr. 606. 3, 400. Mth. 663.
Smllr 4, 271. Gf. 5, 681. Rh. 1094. Bopp Vgl. Gr. 165; Gl. 139. Pott
1, 119. 2, 276. Bf. 2, 201. 217. 376. Swck Btr. Celt. Nr. 41. Pictel
104. Jen. Ltz. 1834 Juli, D. F. W. über Burnoufs Ya^na. Hall. Ltz. 1837.
Erg. S. 909. Kurd. St. in Z. f. Morg. 38. HM. S. 32 ff. Schwartze Aeg.)
ahd. zunga sylv. zungo (Sprache) mnhd. zunge alts. swd. tunga nnd.
ags. andfrs. dän. tunge nl. awndnfrs. tonge e. nnl. wfrs. long e. tongue
altn. tunga, f. lingua (auch terrae &c.) c. d. altn. tdngi m. dän. lange c.
lingua terrae, Promontorium (= tunga) e. dial. lang the tongue of a
II. 85
674 T. 27—28.
buckle (Sc. (^vb. läuten (fcc. vgl. ting, tink, tingle^ Hnkle id. u. s. v.J Die
ags. Ableitungen zeigen häufiger i, als y. Formell vgl. das ags. st. Zw.
tingan premere, pellere.
altlat. dingua , ohne Zw^eifel identisch mit lingua , das nebst vielen
andern glbd. Wörtern nahe und fern stehender Sprachen — die wir zur
Seite laj^en — sich an Zww. der Bd. lecken anschliej^t vgl. lt. 6. Gdh.
teangadh, leanga f. teangan m. mank. chengey lingua m. v. Abll. hat t
statt des eher zu erwartenden d, wie cy. tafod f. corn. tavaz brt. teöd
vann. tead m., in welchen verm. ng , g in v verwandelt wurde oder aus-
fiel. Den unserer Nr. formverwandten deutschen Wörtern begegnen keltische
mit verschiedenen Dentalstufen z. B dem ob. e. fing, tingle (Sc. gdh. regel-
recht diong, diongail^ aber auch mit t geschrieben ; cy. lingo, tincio, tincial
und tongcio &c. ; dem e. tongs hd. zange &c. gdh. teangas m. u. s. m. —
Die weiteren möglichen exot. Verwandten sind trotz mannigfacher Erklä-
rungsversuche noch so unsicher, daji wir uns lieber begnügen, auf obige
Citate zu verweisen und viele gesammelte Zusätze zu diesen auf eine aus-
führliche Monographie zu verschieben.
27. Tiiz-verjaii zweifeln, öiaxpivsa&at Mrc. 11, 23. (V. 64. Gr.
1\ 67. 2, 31. 768 ff. Gf. 5, 698. Mssm. Skeir. 167. Wd. 2044. Bf 2,
223. Pott. 1, 94. 224. 2, 132. BGl. 173 : 409.}
Trotz der Vergleichung mit ahd. zurwäri suspiciosus (^scandalizatus,
comraotus} steht doch das ziemlich häufige ahd. Praefix zur, bisw. zuui\
zum, zuri, zuor, zuir, zaur zu nahe an zu, zer &c. D. 26. 28., um es
von jenen zu trennen, die freilich ein g. tu, tus statt du, dis erwar-
ten liejien. alln. tor z. B. in tortryggia dubitare, suspicari vgl. ahd. zuri-,
zur-tritcida f. suspicio neben urtriwida id. passt zu tuss, Yf'xe zu ahd. zur,
und läjit um so mehr auf ein zu zu passendes, im Nordischen nicht erhal-
tenes lo schliej,^en, wenn vk^ir tus aus tvis erklären, da letzterem altn. tvisvar,
tystar bis und praef. tvi entsprechen ; ob altn. tos n. haesilatio tosa haesitare,
fringultire aus g. tiis zu erklären sind, steht dahin; jedenfalls trennen sie
sich von tor. ahd. zur kreuzt sich öfters mit ur, und die Formen zaur,
zuur, zuir erscheinen wie eine kaum diphthongescierende Zusammensetzung
der ahd. Partikel bei D. 28 mit ur, ir; zuir mag auch an tvis (-stai§is))
erinnern. Nicht stärker unterscheidet sich altn. tor von or = ör «Sc. U.
12. Freilich bliebe nun die Möglichkeit, auch in tuz eine alte Zusammen-
setzung mit US, uz zu suchen, deren erster Theil sich im Gothischen
ebensowenig erhalten hätte, wie im Nordischen, wir müsten denn in t ein
apokopiertes at A. 102 suchen.
Wenn die Gleichung tus = tvis und gr. öia- = öt'c, dvis &c. Bf.
2, 229 vgl. D. 28 richtig ist : so ist tus = öi?. Außerdem bietet
sich, vocalisch näher, zur Vergleichung das von Benfey 2, 223 vgl. Bopp
Gl. 173 Pott. 1, 94 aus gleicher Wurzel abgeleitete gr. öua- sskr. dus
zend. daus (dur (Sc; arm. /As; selten prs. dus kurd. dus). Dieses verhält
sich zu dem ähnlich bed. Praefixe gdh. do wie tuz, zur zu (tu) zti D.
28, wenn nicht do aus dos, dosh entstand, worauf vielleicht seine Aspira-
tionskraft für den Anlaut der mit ihm zsgs. Wörter deutet vgl. Bopp 1. c,
auch über ein gdh. Praeteritumpraefix do neben dos, dus und Pictet 88 ff.
über dm'r, decir, dor = do in einigen gdh. Wörtern. Ein andres gdh. do
s. D. 28.
28. Xul$(us fest, standhaft, kdpaxoQ, orepsog. tulgjan, ^atulg-
jan befestigen, oxTjpt'Cstv (Sc; ^atuli^au sik beharren, etcijjisvsiv Rom.
T. 29—30. 675
11, 23; plc. pss. g;atulj^i«ls fest, befestigt, bestärkt, idpcdo^, ßsßaio?,
ajji£Ta|xlX7j-oc. tiilgStUa f. Befestigung-, oxupojfxa, sSpaiojjjia, aocpaXstof.
Tiilsrilo f. Eig. Golh. min. (Gr. Nrr. 583. 562. W. Jbb. Bd. 46 vgl.
RA. 253. BGl. 175. Pott 1, 251.3
alts. lulgo (ßrmHef) valde. ags. tulge hypoglossis, eig. Verhärtung?
Zu tlg gehören Wörter mit den Bedd. ramus ; campus (^munitus Gr.) in-
clusus swz. zeigen einfriedigen u. s. v. vgl. o. Nr. 20. Das isolierte läpp.
tolok firmus, stabilis lä|^t ein verlorenes altn. Wort vermuten; altn. tolga
gerinnen, gefrieren liejie sich als steif werden vergleichen, nach Analogie
von S. 154; indessen gehört es zu folg, tölk f. n. sevum (Talg), das
nebst Verwandten der Entlehnung a. d. Slavischen verdächtig ist vgl. Wd.
1848.
Ob. ags. tulge erinnert an gall. toles „quae in faucibus intumescere
solent" Isid. Or. XI. 1, 57 vgl. Weiteres Celt. Nr. 225; ist tulge Lehn-
wort? Als urverwandt erscheint formell aslv. dlügü longus u. s. f., viel-
leicht zusammengesetzt, wenn nicht in dem entspr. Ith. lett. preuss. Stamme
ilg der Dental abgefallen ist. Miklosich leitet es (^mit andern) von sskr.
dirgha id. Wz. drgk = drh crescere, demnach eig. erwachsen, ausge-
wachsen, wie sich denn aus gleicher Wurzel sskr. drdha firmus = tiilg^us
entwickelte. Mit / entspricht gr. ^oh.yßq und vU. lt. indulgere vgl. 11. c.
und Bf. 1, 98; auch li. 1, wo longus, lag^^s^ nur in anderer Bildung
und Gunierung des halbvocalischen /, gleichwie Ith. ilgas &c., mit slv.
dlügü vermittelt werden kann, lat. d. l nicht aus d, sondern = slav. / ,
sskr. r; für den Nasal in lag^s vgl. das mit drh eig. identische, zu der
Bed. stimmende sskr. druh s. D. 30. Auch Pott und Bopp stellen uns.
Nr. zu sskr. drh. Wir gedachten bei D. 31 eines zweiten slav. dlügü
und eines daraus entl. magy. dolog ; zu letzterem stellt Gyarmathi 55 das
0. erw. läpp, tolok, in sonderbarer Begegnung mit unserer anderartigen
Vergleichung. — Für die Berührungen unserer Nrr. 21. 28. läj]t sich ver-
gleichen sskr. dr respicere, colere, curare, aestimare (^womit Bopp drg
videre vergleicht) : g. til = ob. drh : tiilg;. Für die erwähnte mög-
liche Zusammensetzung in dlügü Äc. spricht die häufige gleiche Annahme
für sskr. drh s. 11. c. Andre zu sskr. dirgha geh. indog. Wörter mit r
lajjen wir hier weg.
29. ailiva-Tuncli ßato? s. A. 38. (Gr. 1^ 344. 2, 344. Mth.
1163. W. Jbb. Bd. 46. Haupt Z. VII. S. 441. Gesch. d. d. Spr. 232.
Dietrich zur semit. Spr. 88 ff.)
Formell vgl. Nrr. 10. 30. Grimm sucht neuestens die Bed. equi com-
bustio, wozu vielleicht ein besonders heiliger Dorn nöthig gewesen sei vgl.
ags. thefelhorn ahd. depandorn rhamnus, rubus als Branddorn. Schmeller 4,
269 gilt den Pflanzennamen zunder für 1) rhododendron ferrugineum
2) pinus mughus; Nemnich für 1) tyrol. zillerth. zundtern, dendlrosen;
für 2) ztmderbaum, zelten. Noch bemerkenswerther sind öst. zinnkraut
steierm. zinnheu equisetum. Dietrich vergleicht altn. hryggia-tindr Rückgrat
eig. Rückendorn (spina dorsi) vgl. bei Biörn tindötlr spinosus &c. s. Nr.
30, deren Zusammenhang mit unserer um so wahrscheinlicher wird.
30. Tuiitliiis m. Zahn, oSö;. (Gr. Nr. 597«. 3, 400. Smllr 4,
263. 268. Gf. 5, 683. Rh. 1092. Jacobi Untt. 5. Bopp VGr. 80; Gl.
163. Pictet 53. Polt 1, 242. 2, 175. Zig. 2, 315. Bf. 1, 247.)
amhd. oberd. zand, zant, zun nhd. zän oberd. zöu, zun alts. mnd.
iinl. nnord. tand mnnd. tant (pl. mnnd. tenen osnabr. teinne von tant sg.)
85*
676 T. 31.,
nnd. tan ags. todh e. looih afrs. lond^ iöth ndfrs. tos nfrs. taonn wfrs.
tdnne altn. /önw, m. altn. f. dens.
§*. ags. e. afrs. waiig. /?<sfc ags. tux afrs. /«scA, /oscA nwndfrs. slrl.
tosk, dens sowol im Allgemeinen, als in engeren Bedeutungen, ^ Ablei-
tung aus töth, indem dh, tli vor fr in s tibergieng?
§''. altn. tindr swd. tinne dän. tinde m. 1) radius, dens, aculeus, bes.
Zinken des Rechens, der Harke, wie ags. tindas pl. schott. tynd ags. e.
line nnd. tinne ndfrs. /mn wang. tin (^m. n.^ ; aengl. tyndys cornua 2^
pinna, apex, fastigium, = ahd. zinna mnhd. zinne nl. /inne.
Die bis heute in Baiern , Schweiz, Oesterreich erhaltene volle Form
zand, zant wird im Ahd. durch die verkürzte zun überwogen ; und diese
ist so selbstständig geworden, dajj auch in der Flexion fast ausschlie[Jlich
einfaches n herrscht und neben zenden mordere weit häufiger zanon den-
tibus rodere — aber altn. tanna id. tönnta mordere — und andre Zww,
mit n (^nicht nn) vorkommen. Dagegen ist das spätere hd. zannen, zennen
hiare, ringere vielleicht gar nicht mit uns. Numer verwandt. Es wird zwar
nicht schwer fallen, in Wörtern gleicher und ähnlicher Formeln (Ind, tng,
tnk, in) für Verwandtschaft mit uns. Nr. sprechende Bedeutungen aufzufin-
den; aber tiintliiiis gehört wahrscheinlich zu jenen allen Wörtern, die
schon völlig individualisiert und oft verstümmelt aus dem indogermanischen
Mutterlande mitgenommen wurden und desshalb grojjentheils nicht esoterisch
erklärt werden können.
A. d. D. it zanna f. Hauzahn c. d.
sskr. danta bind, dant, dänt zig. dant dand, dan &c., m. pers. dend,
dandän, denddn m. kurd. dedän, danan tat. dendu oss. d. dendäg t. dän-
ddg arm. atamn (^hierher? vll. andre Bildung aus gleicher Wurzel s. u.}
lt. dent m. (dens) gr. oöovx (h?jQ<0 aeol. eöovx m. Ith. dantis c. (j)\. f.)
cy. dant m. daint (eig. pl., nur dial. s.) f., pl. daint, dannedd corn. dans,
danz brt. daüt, pl. dent m, gdh. dend, deud m. (^nach D. Scot. = deudach
m. coli. Zahnreihe, Zahnfleisch; das gew. gdh. Wort für Zahn ist fiacail]'
dens. Die kelt. Wörter haben viele Abll., u. a. brt. datlta corn. danta cy|
deintio mordere ; gdh. dant m. Bij^en, Stück bei Armstrong wol nicht hier«-
her; cy. dannodd f. gdh. deideadh, deide m. dolor dentium. gdh, tus^
tosg m. tusk a. d. E. In alb. dhemb, bei Nemnich zambe, ist 8, dh feine
Zischlaut, nicht Dental; es gehört zu den lituslav. finn. Zahnnamen H.. 2J
S, dort auch über It. gingiva. Poln. dziqslo nlaus. zjesno n. bhm. ddse
rss. desnä, aber slov. dlasna, f. id. gehören ohne Zweifel zusammen ; Wwi
Stellung zu uns. Nr. ist uns ebenso unsicher, wie bei gingiva ; vgl. noc^
u. sskr. dang <fcc. — Fast allgemein wird danta, dens (fcc. als aphaerierte
Particip von Wz. ad edere I. 18 gedeutet, indem die griech. Formen deB
Wurzelvocal erhielten; arm. atamn, dessen n nur in wenigen Abll. abfällt,
könnte eine andre Participialform sein und den in utel edere verdunkelten
Wurzelvocal rein erhalten haben; atel bedeutet detestari, odisse. Auffallend
bleibt immerhin der ähnliche Klang der Zahnnamen sskr. dagana m. n. daus^
trd f. dens magnus mit deutlicher Abll. von dac, dang mordere (o. Nr, 3^
vgl, gr. öaxvsiv &c. arm. daskel, (}askhel dentibus frangere, masticare; vlü
auch Rachel corrodere, devorare, consumere. ■ — Ob hebr. sen ^HJ syr. sent
ar. sinnutl aeth. sen dens mit dem indog. Worte verwandt seien, lajjen
wir dahin gestellt.
31. a. Trauaii; mit (^2/ oder m, trauen, vertrauen, TZaizoiHmi. »a-
T. 31. 677
trauan, c. d. oder m, id.; anvertrauen, 'Kioxsueiv, TiiorBV. traueiitsa f.
Vertrauen, tz^-koi^gii;, TCapprjata. trausti n. Bündniss , Sta&Vjxr] Eph. 2,
12. b. Triff Sv.<s treu, zuverläßig, ttiotoc adv. trig^^vaba, tcstcoi&O)? ($:c.
uiitri^gvs untreu, adixo^ Luc. 16, 10. 1ri$f)y;va f. Bündniss, öta^y^xirj.
(Frisch 2, 382. 386. 390. Gr. 1% 61. 2, 43. 189 ff. 478. 630. RA
275. 943. Dphth. 22. Smllr 1, 466 ff. 501. Hei. Gl. 119. 120. Gf. 5, 464."
547. Rh. 1093. 1094. Wd. 1896. 1897.1908. 1900. 1920. Diez 1, 286.
296.; 279. 320. 322. Bopp VGr. 65. 734. Gl. 187. Pott 1, 220.Bf. 2, 326.}
Die engste Verbindung von a und f» nach Form und Inhalt unterliegt
keinem Zweifel vgl. u. a. B. 20. 44. ; eigentlich gebührt 1» die erste
Stelle, obgleich ein st. Zw. trig^H^vaii ebensowenig bekannt ist, als ein
redupl. traualt» Bemerkenswerth ist der öfters im ältesten Ahd. neben
tr häufig auftauchende Anlaut dr, der freilich auch bei ähnlichen Fällen
anderwärts erscheint, u. a. selbst bei drahtön neben trahtön aus lt. tractare.
ahd. triuui, triu hilares (flores} und friuuit excellet, pollet, floret Irouuen
pupiscere, crescere : oberd. frühen (Sc. D. 38? oder: u. Nr. 34 vgl. exot. Vgll.
u, bei §? das adv. simpl. triulicho , driulicho fidelifer schließt sich an
getriuuui, gitriuui, gelriu, gitruuui, gitrtte, gidriuue, kelrü &c. mhd. (riuwe,
gelriuwe ä. nhd. trete, trau nhd. treu, getreu (aber wett. ungetrau suspi-
ciosus, nicht trauend} alls. triuui, gitriuui- und. truw , trü, truj , trü nnd.
nfrs. trou nnl. wfrs. Irouw ags. ireöve, tryve, getryve e. true afrs. triuice,
triotee, trouwe, trowe , iroiwe strl. trjuwe altn. tryggr (fidus , fidelis , tro,
trofast; tutus}, trur (fidus, tro, oprigtig), trüadr (fidelis, troende} dän.
tro swd. trogen fidus, sincerus, (bes. e._) verus, certus, probus swd. trygg
dän, tryg (= altn. tryggr^ tutus ahd. triuuua, triuua, triua, trüa, driuua,
treuuua, truuua, truiuua, kitriuuua &c. mhd. afrs. triuwe nhd. treue alts.
treuua mnd. trowe nnd. troue, trüe, truwe, trüwe, truje ags. treöva, treove,
Ireöv, trüva, getrüta nnl. trouic afrs. treuwe, troutca wfrs. nl. trouwe altn.
trü nnord. tro, f. swd. m. fides, fidelitas, pietas, obsequium, häufig confi-
dentia, religio, promissum, pactum, foedus s. die einz. Wtbb. ; ags. treöva
m. truth, confidence ahd. gitriuuida &c. f. confidentia ags. treötdh, treödh,
trytdh f. veracitas , fides data, foedus e. troth id., jetzt gew. = truth
veritas, fides; altn. f. swd. m. trygd securilas, pax altn. auch fides, pietas
ahd. triuuuen, truuuen, trüen mhd. triuwen, trüwen mhd. nnl. trouwen
nhd. trauen alts. trüön, trüoian, gitrüon, gitröön «Sc. nnd. trouen, truwen,
trujen, trüen ags. treövian, trytian, trütian, trevan (bei Bosw. vrm. irrig
geschieden} e. trow afrs. trouwa altn. trüa swd. tro dän. tröe confidere,
credere, häufig (hd. e.} putare, opinari e. auch quaerere, fragen (vgl. nhd.
traun imo , ecce, auch als Frage gebr.?} ags. auch probare, justificare;
mnhd. auch (nhd. Schriftspr. gew. refl. c. d. v, acc. prs.} sibi confidere,
andere, inniti, wofür das zsgs. gelrmcen, getrauen schon ahd. (neben con-
fidere, foederare} , nhd. ausschliejilich (refl. wie o.}, gilt; — nnd. nnl.
auch connubio jungi vel — so nhd. — conjugio jüngere vgl, hd. a. 1445
tertrewen e. betroth verloben, altn. tryggia fidem conciliare swd. trygga
loeri rfl. confidere. Wie treue an triff j^va, schliejjt sich an traiistl
altn. traust n. fiducia; securitas, refugium nnord. tröst amnhd. nl. nnl. nnd.
\r6sl ahd. traost, drosl alts. gitröst mnl. troest e. trust Qu aus ü?) andfrs.
Iräst föhr. treest wfrs. treust nfrs. traeest, m. frs. n. fiducia, spes , secu-
Hlas , auxilium, Gefühl der Sicherheit und diese selbst, Zuversicht, Ver-
rauen , Selbstvertrauen u. dgl. , so bes. dän, mnl. e., aber auch sonst in
Trost und Hülfe, getrost sein" u. dgl. durchleuchtend; daher hd, sächs.
i
678 T. 31.
fries. nnord. solatium; e. trust bedeutet nicht Trost und steht durch die
Bedd. Zutrauen, Glaube , Anvertrauung-, Credit, Anvertrautes, Pfand u. dgl.,
als Zw. fidere, confidere, credere, mutuum dare (frc. in mannigfacherer Ver-
knüpfung mit den übrigen Bedd. unserer Numer; im Ags. ist es nicht be-
kannt, und ags. tryvsian fidem , dare kann nicht näher verglichen werden-,
der Vocal stimmt mehr zu truslis der altd. Gesetze fvgl. D. 40), das
wahrscheinlich urspr. securitas , Schutz bedeutet, dann clientela , daher an-
truslio «Sc. L. Sal. cliens; der Vocal trennt indessen nicht allzusehr und
wechselt überdas vgl.aengl. traiste to trust traisfely safely, securely „hardi,
trewe and /res<" &c. Hall. 2, 888 ; die langvoc. alts. Wörter gitröst und
heimgitrösteon schliej^en sich an tnistis &c. an; wiederum aber irösHan
(^prt. wie ahd. Irosta) , gitröstön consolare an ahd. mnd. nid. trösten ahd.
drösten mnhd. und. trcesten mnl. troesten afrs. trästa ndfrs. trdste strl.
traste M. swd. trösta dän. tröste consolare bes. dän. ([meist rfl.) auch viri-
bus confidere, andere swd. hels. id. , mögen , dürfen , können mnl. nach
Jonckbloet Karel 319 Vertrouwen inboezemen, bemoedigen ; helpen; bei
Kil. troesten, troosten hortari, instigare, animare; altn. treysta confidere
(j,tv sibi, viribus) ; probare, tentare manu; confirmare traustr fidus , firmus
dän. tröst, tröstig anhd. nnl. getrost ahd. gidrost fretus, viribus confidens,
fortis, firmiter sperans swd. förtrösta confidere dän. forlröste rfl. id., sonst =
nhd. vertrösten spem, fiduciam insinuare. Das in dieser Bildung nicht mehr
noch minder, als in der ganzen Numer, vorkommende ahd. dr darf uns
nicht verleiten, tröst zn tlirafstja» Xlt. 34 zu stellen.
§. Als ungewiss gilt die Stellung von amhd. trüt ahd. häufiger drut,
drüt bei Otfried, in einem Codex thrut; einzeln truot, truth adj. sbst. nhd.
traut adj., in st. Form sbst. (trauter, traute) dilectus, amicus ahd. auch
eunuchus; servus. Grimm möchte goth. driiil!^ ansetzen und d erscheint
aujjer dem Ahd. in roman. Formen und in nl. d)*«/, druyt, draut fidelis,
amicus, aber nnd. trüt, trüten dilectus nl. nnl. troetelen blandiri ahd. truifen,
sich trutten mhd. triuten, trüten id. mhd. trütkint nnl. troetelkind nnd.
Irütelkind n. liebes Kind, Lieblingskind; nhd. traut, gilt oft = vertraut,
traulich von lieben, heimlichen Stellen und Stunden.
A. d. D. (g ursprünglich?) mit. it. sp. tregua ^g. tregoa mit. treuga,
Iruca, tretigua, treoga, trauga, trewga e. truce ([a. d. Frz. vgl. trenca)
mit. prov. treva mit. triwa, trevia afrz. triuwe, trieve, trive frz. treve brt.
trev, tref, trevers, f. securitas, pax, armistitium, justicium, foedus, pausa;
daher wol , obgleich das Hauptwort fehlt, cy. trewyn, athrywyn pugnantes
vel rixantes separare athrewyn placare, reconciliare s. m. placatio. — esthn.
truto, tru fidus Iruus (u-u) fides ; trööst solatium trööslma <S:c. consolari,
hortari u. s. m. läpp, treust fiducia, spes , commeatus sufficiens treustet
confidere slov. tröst m. solatium c. d. vb. tröstati olaus. ti'Ost s. m. tro-
stowac vb. id. corn. tryst to trust.
preuss. druwis m. fides, Glaube druwU credere c. d. nidruwien acc.
sg. Unglaube nadruwisnan, podrmcisnan spem sind urverwandt, wenn auch
ihre Bedeutung im Katechismus unter deutsch-christlichem Einflujje stehn
mag. Aus gleicher W^urzel Ith. drustu fortis fio; tumeo drütas fortis,
durus c. d. drutinti firmare, munire prss. drüktai firmiter c. d. podrüktinai
confirmo Qett. drös — obgleich drösinät Mut einsprechen drömiasantt
Trost nahe herantreten — von Nesselmann irrig verglichen s. D. 16).
Miklosich 24 stellt drütas zu aslv. südrav, zdrav sanus zdravica propinalio
(^pln. üdrow rss. zdorotüü u. s. f.) und zu sskr. dru, soll heijjen dhruj
I
T. 32, 679
dhrü fixum esse, wozu Bopp, Polt und Benfey auch druwis und trauen,
treu «Sc. stellen vgl. dliruva certus zend. drta solidiis, constans, obgleich
der Anlaut zu d. d stimmen würde; zu t dagegen eher sskr. drf}ha fir-
inus (fco. 0. Nr. 28. D. 30.; für dhru, dhr vgl. D. 16; zu einer dieser
Wzz. u. a. pers. dürust durus, asper dürust verus, bonus. Zu slav. drav,
zdrav gehört das ganz glbd. finn. esthn. terwe sanus, integer, salvus finn.
auch salve! c. d. esthn. lerwus, terwis finn. lerweüs, g. terwüden sanitas
eslhn. terwitama finn. terwettää = pln. zdroxcic (Sc. salutare. Für noch
! einen zweiten Nebenstamm spricht pln. tricac bhm. Irwati nlaus. traju, tras
olaus. Irac Ith. triwöli durare, manere, perdurare bhm. auch credere, sperare
' Ith. auch supportare, pati ; cy. tryw true, constant ; s. m. truth gehört
schwerlich hierher, so sehr es auch den Schein hat ; wol aber eine andre
j! Bildung in aslv. trüpjeli perferre und so südslav. Wz. trp = ob. trtc, tr.
jj §. Zu Ith. driitas, aber auch zu §, bes. frz. dru, stimmt cy. drud c.
d. validus, strenuus, audax ; furiosus, amens ; carus, pretiosus. brt. drüz,
drü piuguis, unguentosus eig. crassus, fortis?. druza vann. druchein grais-
ser <S:c. vgl. u. nprov. dru crassus &c., das namentlich wie drüz von fetten
Aeckern gebraucht wird und überhaupt nebst Abll. von Fülle und Gedeihen
des Pflanzenreiches; auch o. ahd. trimii &c. in gleicher Anwendung, auf
sskr. drh crescere &c. deutend, it. drudo, m. druda f. amasius, procus,
(^adj.) amore captus, amata, concubina, wie auch hd. /rw/e«, triutel, trülle&c.
in obscönem Sinne vorkommen ; ebenso gdh. corn. drulh f. meretrix, con-
cubina gdh. auch adj. lascivus, stultus c. d. druthail cy. drythyll c. d.
lascivus, obscoenus neben cy. trylhyll m. voluptas, lascivia vgl. auch truthio
to fawn and flatter (^nl. Iroetelen). Weitere Bedd. erscheinen in prov. drut
afrz. drud, drus &c. anfrz. nprov. dru, f. frz. drue nprov. di'udo 1^ ==
it. drudo (Sc. 2^ validus, robustus, crassus, alacer vgl. o. cy. drud <&c.
Aujoerdem scheint auch noch brt. dreö, dranl alacer, laetus hierher zu
gehören. Auffallend brt. druzoni f. (^von ob. drüz) neben duriöni graisse;
u. s. m. vgl. Celt. Nr. 246. Es ist hier noch Viel zu entwirren. Möglich,
dajj diese Wörter ältere und sinnlichere Bedeutungen unserer Numer er-
halten haben, als die deutschen selbst, mit einigen ahd. Ausnahmen. Aber
die in allen roman. Wörtern erscheinende Media macht die Stellung von §
uns. Numer bedenklich, wir müsten sie denn aus den, auch der Bedeu-
ng nach vollständiger entsprechenden, keltischen entlehnt annehmen und
ese als Urverwandte der deutschen, mit vordeutschem d anlautend, be-
irachten. Dann bleiben aber immer noch die esot. Unterschiede der kelt.
örler zu vermitteln, auch einige Anomalien der deutschen unter einander.
32. Triso f. Trauer, Xutctj 2 Cor. 9, 7. fGr. Nr. 555; 1*, 329;
Jbb. Bd. 46; Gesch. d. d. Spr. 423., Smllr 1, 485; Hei. Gl. 119.
5, 502. Wd. 678.)
alts. Iregan st.? dolere, pigere, taedere altn. trega desiderare, carere,
lorare, savne , hegraede tregaz ahd. tragen, träkön mhd. frcegen nnl.
vertrugen segnescere u. dgl. ahd. arlraken, pitragen taedere alts. trägt
ium altn. tregi m. desiderium; moeror; impedimentum tregr dän. nhd.
ig swd. trog ahd. trägi &c., drägi mnhd. fra^ge nnd. nnl. nwfrs. trag ags.
',g segnis, lassus, invitus, verdroj^en, adv. ahd. Irägo, thraco tarde, seg-
ius ahd. trdgi, dragi f. desidia , torpor ags. trega, tre m. aengl. trete
exatio, cruciatus, damnum , indignatio tregian vexare, tribulare. Stämme
crwandter Bedeutung, nur durch die Lautstufen unterschieden, finden sich
ehrere und erschweren die exot. Vergleichung.
f
680 T. 33.
cy. dreng morosus asiv. drüchlü, dr^chlü, dresel id drechlovati (fcc.
tristem esse. Auch gdh. drafjh D. 35 und noch mehr slav. draUti o. Nr.
7 bieten Berührungen dar.
33. ana-Ti*iiii|>an st. traiiip; triinipu», truinpaiis
hinzutreten, zudrängen, iTiiXcloOai Luc. 5, 1. (Frisch 3, 981. Gr. Nr. 365.
Wd. 1817. Pott 1, 210. Bf. 1, 669.)
Trimpaii bedeutet wahrscheinlich ein intensives (lautes, schweres,
heftiges &c.) Treten und gehört zu einer Reihe gleich und ähnlich bedeu-
tender Stämme, deren gemeinsamer Embryo ein Dental, demnächst mit einem
auslautenden Labial verbunden , zu sein scheint. Gleichsam verstärkenden
Wachsthum erhält er durch die zwischentretende Liquida r ; minder bedeu-
tungsvollen durch praefigiertes s und eintretenden Nasal. So bilden sich z. B.
die Zww. <oppe/i, stapfen; (slv. tap)^ stampfen; trappen; trampen, stram-
pfen. Fast synonym erscheinen trampen und trappen samt ihren Ableitungen.
Wir werden uns mit Beispielen der Wurzelform trmp begnügen. Ein dem
golhischen entsprechendes st. Zeitwort hat sich nirgends gefunden, und in
den meisten älteren Schriftsprachen kommt sogar die Wurzel überhaupt
nicht vor. Wir finden diesen Umstand bei vielen Wortformen ähnlichen
Charakters, welche in gleichsam kindlicher Weise die feinen, aber trivialen
Schattierungen von Bewegungen uud Vorgängen des alltäglichen Lebens
bezeichnen, und die sich in den späteren Volkssprachen oft in überreicher
Fülle entfalten, meist aber ebenfalls aus der höheren Sprache ausgeschloj^en
bleiben.
altn, swd. trampa dän. trampe nnd. ä. nhd. bei Stieler 2339 Frisch
I. c. swz. trampen nnl. nnd. ä. und jetz. nhd. swb. trampelen , trampeln
swr. trampelen, trümperlen e. tramp, trample dial. trimple (to walk un-
steadily) incedere v. (bes. Frequ. mit l) pedes motitare cum strepitu , v.
gravi, lenfo passu, calcitrare u. dgl. , meist auch transitiv calcare, concul-
care schott. tramp auch to cleanse clothes by treading on them in water
Ost. trampeln Butler stoßen altn. swd. swz. schott. tramp n. swd. auch,
swz. nur m. couculcatio , incessus gravis u. dgl. swd. Tritt am Spinnrade
hels. Treppe (aus Einem Baumstamme) swz. auch passus solitus, consuetudo.
Frisch gibt auch nhd. trampe f. Störstange der Fischer trampen die Fische
damit aufstören. Schmid unterscheidet swb. trampeln, wie nhd. plump, pol-
ternd gehn, und trampten c. d. 1) allerlei Hausgeschäfte verrichten 2)
tropfenweise ausschütten verträmplen dissipare. Bernd hat auch ein abgel.
posen. d. trampsen (neben trappsen^ plump auftreten^ trampe f. plumper
Fuß ; plumpe Person, wofür in andern Mundarten trampel f. plumpes, träges
Weib gilt vgl. auch wett. trumpel, trompel f. stämmiges, dickes Weib oder
Kind, wenn nicht aus trommel gebildet.
A. d. D. it. trampoli m. pl. Stelzen c. d. prov. trampol Lärm, eig.
Getrappel (sp. trapala)! nprv. trampela zögern (wie wett. trampeln'),
harren, siechen u. dgl. hierher? sp. trampa f. Falle; Betrug c. d. trampear
betrügen Irampal m. Pfütze trampon pg. trampam m. Betrüger sard. tram-
peri gambetto entsprechen den zu d. trappen geh. rom. Ww. trappola,
trapper, attrapper &c. und vll. auch dem frz. tromper vgl. Ziemann 480
v. trnmphator\ sollte triumphus zu Grunde liegen? Frz. tremper prov.
trempar, die an schott. tramp grenzen, leitet Diez 1, 248 aus lt. tempe-
rare, mit Recht; dazu u. a. mit. trempa vinum aqua mixtum langued.
traiiipoun buveur. — cy. tramp m. a. ramble, stray trampio gdh. stramp
to trample. Urvrw. Ith. trepti, trypti neben tremti trampeln u. dgl. vgl.
T. 34. 681
etwa bhm. trampofa f. miseria, molestia, angor &c. neben trdpiti vexare,
angere. Dagegen niaus. tramplis, tremplis &c. unbedachtsam treten, zer-
(relen a. d. D.
34. Trlu, g. trlvis) n. Holz, Baum, Stamm, Stock, ^6Xov Mrc. 14,
13. 48. veiiiari'iu n. Weinstock, «fAUsXo? Job. 15, 1. 4. pl. Wein-
garten, ajjiusXcuv 1 Cor. 9, 7. triveins hölzern, ^uXivqi; 2 Tim. 2, 20.
(Ihre 2, 943. Gr. 2, 332. 529 ff. vgl. 3, 443. 368. Dphth. 12. 22.
LGGr. 161. Smllr 1, 453; Hei. Gl. 119. Gf. 5, 440. Rh. 1093. Wd.
984. Outzen 364. Zeuss 407. BGl. 178. Bf. 1, 96 ff.)
alts. trio, treo n. trabs, lignura, arbor; neben bömin Qigneum) lig-
neus stipes (crucis) uuarog-threuue d. sg. patibulo, cruci vgl. altn. varg-
tre patibulum und auch afrs. thre neben tre, dre n. arbor, trabs, patibulum,
daher vrm. nur entl. mnd. tree n. id. ; doch hat auch Kiliaen nl. free ar-
bor neben tere s. §. — nfrs. fraee Hout, Boom ndfrs. tre, irä kleiner
Baum, Gesträuch (hille-trä, -tre Hollunder) altn. Ire nnord. IrcB ags. treöv,
treö, triöVy Iryv &c. n. e. Iree arbor, scapus, stipes , lignum ags. auch in-
strumentum ligneum, massa dün. auch Fa{], Anker (Maji); e. nicht sowol
Holz, als Baum, Schaft, Stamm; swd. unterscheidet sich von trä n. lignum
die merkw. Form Iräd n. arbor, nach Ihre beide identisch, so auch in dem
zsgs. trägärd = Irädgard m. Baumgarten, Garten, velnatriii = ags.
vintreöv.
§*. Mit den sicheren Formen unserer Numer wechseln räthselhaft
andere ähnlicher Bedeutung, deren Abweichungen ebensowol aus Entstellung
in Zusammensetzungen, als aus Erhaltung alterthümlicher, gleichsam vor-
deutscher, Gestalt eben durch die Zusammensetzung erklärt werden können.
Aber auch eine völlige Scheidung von unserer Numer findet Gründe in S"*
und in den exot. Vergleichungen. Für die Aufzählung der einzelnen Zusam-
mensetzungen verweisen wir auf unsere Citate und geben zunächst die
meisten Formen des fraglichen Wortes : ahd. tra, dra, far, ter, tera, der,
tira, dir, vll. verkürzt era, er mhd. ter nhd. der, ler nl. taere , tere
(„vetus" arbor Kil.), del (in machandel juniperusj ags. dre, dor (zsgs.
mit apul malus mapul acer) altn. dr dän. d (in altn. apaldr dän. abild
malus). Vilmar erklärt zieter o. Nr. 30 aus ziuh-triu.
§*•. altn. dörr, g. darrar m. c. d. ags. deoredh (scaft; vgl. Myth,
397), darodh (o, ö, d, e) m. ahd. tart hasta swd. dart m. pugio e. prov.
cy, dart it. sp. pg. dardo frz. dard (vgl. Diez 1, 320) brt. dared vann.
dard russ. drot, m. dak. slov. bhm. pln. magy. darda f. jaculum, telum.
Esoterisch vergleicht sich Wz. dar D. 16, §*. Flügel gibt ein aengl. dem
quercus, das vrm. kelt. Lehnwort ist.
Esoterisch stimmt ahd. triuui, triuueii, trouen (crescere, florere) Nr.
81 ; das e. Zw. tree ist späte Denomination. Zeuss leulet den goth. Volks-
namen Tertingi <l:c. aus triii; ist die Ableitung richtig und die Um-
setzung oder Gunierung des liquiden Halbvocals schon gothisch, so würde
dieji exoterischen Analogien begegnen. Viele der folg. Vergleichungen
passen beßer zu §'' und §* , als zu triii; jedoch setzen wir dabei die
bei Liquiden (Halbvocalen) wechselnde Stellung des Vocals unbeschadet
der wurzelhaften Einheit voraus.
gr. öpOc f. arbor; quercus; cd. öpu^xo? &c. ; öpto?, pl. 5pia arbusla,
sylva Spiav gemmare; öevSpov nach Benfey — ähnlich BVGr. 826 — red.
Intensiv von öopu (öopat) n. Letzteres stimmt der Form nach und in der
gew. Bed. hasta zu §'' , aber in den Bedd. trabs und (in öepioi; (Sc.)
II- 86
682 T. 34.
lignum zu uns. Nr. überhaupt. Vgl. auch maked. SapuXXo? öpu? Hes.
Phavor.
In lt. trabs, das übrigens noch keine anderweitige genügende Erklä-
rung fand, stört schon die Anlautsstufe die Ableitung aus gleicher Wurzel
mit ti*lu; ihm entspricht das glbd. vrm. entl. alb. tra und slav. tr am id.,
welchem sich auch deutsche Wörter, wie hd. Irdm &c. Smllr 1, 489 Gf.
5, 531 Ziemann 474 nahe anschließen. Sollte trabs den Quer- oder
durchgehenden Balken bedeuten, wie gdh. trasdan (fcc, TIi. 4 Wz. tr
transire, tranversum esse? — alb. dru lignum druinte (jx== nt?^ ligneus
drunier pl. perticae lis ([arbor) -dhrusku quercus; .schwerlich hierher auch
dhria Weinstock fvgl. u. a. kurd. tri uva). — aslv. drjevo n. arbor, pl.
drüva ligna rss. dereto ill. slov. olaus. drevo ill. dervo bhm. drewo pln.
drzewo nlaus. drjowo, n. rss. pln. arbor russ. (^in Abll.J pln. ill. bhm.
wend. lignum krain. auch aratrum rss. drevo arbor, lignum rss. slov. drova
slov. derva pln. drwa pl. n. coli. Brennholz aslv. drjevije slov. rss. drevie
coli. n. arbores slov. derto n. derva f. mähr, drweno n. Scheit; u. s. v.
Die fast durch alle slav. Sprachen laufende, sonst nicht so gewöhnliche,
Unterscheidung ursprünglich zweifellos identischer Formen unterstützt die
gleiche AufFajJung ähnlicher Erscheinungen in den urverw. Sprachen. Viel-
leicht zeigt auch der lith. Ast diese Zweitheilung, wenn wir anders fol-
gende Wörter richtig vergleichen : 1^ Ith. drawis, drewis c. lett. drawa
f. Waldbienenstock 23 Ith. derioä, dartca f. finn. terwas läpp, tarwas Kien-J
Harz-, Theer-holz lett. dancaksnis, darvoakslis id. darwa Qlh. smala slav.
smola &C.3 == esthn. iörw, terw finn. ferwa läpp, tarwe ags. teorve, tyrte,
teru, tare &c. m. e. tar nnd. teer nnl. f. nhd. m. ter nl. tarre, terre altn.
tiara swd. tjcera, f. dän. tieere c. afrs. ther (e) nfrs. taer strl. tdr ndfrs.
ij(Br gdh. tedrr f. cy. tar brt. ter m. pix liquida, resina; swd. tyre n.
Kienholz führt vielleicht auf andre Reihen dunkler deutscher Wörter über.
Nur ags. Formen zeigen die aus den lith. finn. Formen erkennbare Voll-
ständigkeit; auffallend ist afrs. th, in zwei Stellen belegt, freilich auch 0.
bei Ihre und sonst bisweilen für t eintretend; nhd. ter ist nd. Lehnwort.
Jedenfalls hat man irrig Theer zu Nr. 2 gestellt. Die Entwickelung der
Formen deutet auf Osteuropa als Heimat des Wortes; die kelt. Wörter
sind vrm. a. d. Deutschen entlehnt. Ith. derwa stimmt zu dem slav. Worte
für Baum, Holz ; ist es identisch damit, so muß es in Föhrenwäldern seine
ursprüngliche allgemeinere Bedeutung verloren haben.
cy. dar m. derw coli, derwen sg. f. corn. dar, (eig. pl.) dem, dero
brt. derv, derf, dero coli. m. derven sg. f. dervennou, dervenned pl. Qeon.
tann m.) gdh. dar ach m. darag f. quercus gdh. dair f. 1) id. «3 ^^
doire f. nemus, dumetum u. dgl. Zwar fehlen kelt. Formen mit anl. dr,
aber sie waren vielleicht vorhanden vgl. u. a. cy. derwydd = gdh. druidh &c.
Druide; Weiteres über diesen Namen als mögliche Ableitung von derw &c.
s. Cell. 1. c. —
sskr. dru m. druta n. (a tree W. arboris genus?3 diruma m. (^a tree
in general W.3 arbor ddru m. n. lignum zig. daru, daro, dar, dar arbor,
palma P. Zig. 2, 315 zend. dru arbor, in Zss. auch = gr. ööpu; drvaena
ligneus — stammen vrm. mit einander und mit triu aus gleicher Wz.
dr, drh, druh, dru crescere ; so aus der Nebenwz. tr, trh id. sskr. taru m.
arbor (^vgl. u. a. Bf. 1, 953 f^o^ruria n, lt. tarum n. Aloebaum, Aloeholz.
Zu ddru : pehlv. kurd. dar prs. dar arm. (jlar arbor prs. lignum kurd. auch
lignum, planta, baculus; Abll, aus gleicher Wurzel baluc. daraskh, drask
T. 35. 683
prs, dtrdkht (^daher bind, darakht , darhkat id. arm. dracht Baumgarlen}
arbor, dazu nach Pott 1, 95 afgh. lergi lignum.
35. in-Tris§^an st. trasj^, trusg^un, ti*us§rau8 einpfropfen,
lYxsvxpi'Cetv Rom. 11, 24. Intru^sjan id. ib. 17. 19. 23. (Gr. P,
43. Vorr. zu Schulze).
Grimm hält altn. treskr swd. Ireisk difficilis, obstinatus unverwandt,
obschon goth. »s : w.s • sk noch nicht durch die vrw. Dialekte erklärt
sei. Er möchte Ith. durti lett. durt stechen, prs. durru aus dursu? ver-
gleichen. ^ Vgl. sp. triscar trappeln, stampfen (Sc. irisca f. Geräusch des
Zertretens &c. , das entweder (^mit Diez} zu XIi. 38", oder zu Nr. 36
gehört, wie denn auch s in trisg^aii aus einem Dentale entstanden sein
kann, in welchem Falle auch das formell zunächst zu TIi. 37 geh. lt.
trudere, intrudere , trtisum nicht sehr ferne stünde; auch rhaet. Irusar
kneten, rühren mag erwähnt werden. Zu triscar geh. Ww. s. Tli. 38*.
36. Trudaii St.? treten, TraxsTv Luc. 10, 19. ([kelternj xpuYav Luc.
6, 44. ^atrufloii niedertreten, xaiaTiaTcTv Luc. 8, 5, vrm. verschrieben
für St. ptc. satru€lan vgl. LG. in h. 1. Gr. 11. c. (Frisch 2, 385. 388. 390.
Gr. Nr. 283. 1% 844. l^ 70. 378. 2, 900. Myth. llOS.Smllr 1, 502 ff.; Hei.
GL 119. Gf. 5, 520. Rh. 1093. Wd. 800. 1700. 1891. Tobler 156.)
St. Zww. ahd. dretan, tretan mnhd". treten (nhd. tretten jetzt triten^
wett. gedreare (prt. drüd sg. drüre pl.) alts. ags. tredan mnl. terden,
bei Kil. auch forden und. nnl. treden (treen) e. tread afrs. strl. treda
efrs. thretha wfrs. tredden st.? nks. Ireedje st.? ndfrs. tree st.? Ou. tredan
(prt. tread^ Cl. altn. trodha dän. trcede st. sw. (prt. traad, traadte^
neben trine (prt. tren^ ; sw. Zww. ahd. Irettön amhd. oberd. tretten ags.
treddian swd. trceda , (nicht ganz synonym) trada calcare (et uvas),
pede pulsare v. terere , ire , (mhd.) saltare.
A. d. D. mit. trotare mit. it. trollare frz. trotter sp. pg. trotar cy.
trottio <fcc. brt. trotal gdh. trot cursare, succutere u. dgl., woher vll. erst
wieder nhd. nl. trotten e. trot id., doch nl. auch übh. = torden calcare
Kil. und bair. von besonderen Arten des Dreschens gebr.; ahd. trotön be-
deutet keltern von truta, trota mhd. ä. nhd. swz. trotte f. torcular.
Zu verwandten Wurzeln (Urwz. tr : dr vgl. u. a. o. Nr. 7. Tli. 4)
gehören cy. traiod, trawdd m. itio, incessus, cursus pedestris troddi transire,
procedere irodi id., proficisci vgl. trawenu = sskr. tr transire träte m.
progressus, latus oppositum ; educatio ; = corn. trez brt. tre (praef.) Irans,
ultra (vgl. A. 44. Tli. 4.). Mit andrem Vocale cy. ang. traidd m. tran-
situs , penetratio treidio to course , to ränge ; treiddio to pass over , to
pierce brt. Ireiz vann. treich, trech m. trajectus Ireiza vann. trechein
trajicere. Eine andre Bildung aus cy. traw'i. B. traws transversus; acer,
trux tros m. a transverse bar adv. for, over, above trosi to turn aside or
by ; auch mit d (eig. verschobenem t nach ar «Sc.) draw yonder, lo there
draws, ar draws across dros over = corn. dreyz, drez, driz vgl. Tli. 4.
Mit z aus s oder d, dd brt. treüz , treu vann. trez m. travers , traverse,
traversee, trajet treüza, treüja tordre , tourner de travers; treüzi (glbd.
mit cy. treiddio^ traverser, penetrer, percer; gdh. trasda transversus trasd
oblique, trans. Auch cy. troi brt. trei, ptc. tröet, vann. tröein drehen u. s. v.
grenzen an. Diese Erwähnungen nur als Wegweiser. Näher an unsere Nr.
grenzen wiederum cy. troed, pl. traed m. corn. truit, trüz, pl. trotys, reiz &c.
brt. troad, troat vann. troed, troet gdh. troidh, troigh f. pes c. d. cy.
86*
684 T. 37—39.
troedio to foot, tread, kick brt. troada vann. troedein Füjje u. dgl. an
Hausrath fügen, gdh. trosdan m. pes; passus; scabellum, foot-stool; auch
scipio, baculus, fulcrum = cy. Irostan m. a long- pole or staff von trawst
m. corn. troster brt. treust vann. trest m. trabs, sublica vgl. Nr. 34 ?
Pictet 69 stellt cy. trosi und gdh. trosdan zu sskr. tras currere.
37. us-Trii(lja vairthan exxaxsTv Gr. Nr. 283; W. Jbb. 1846.
verlesen für us^rutlja G. 54.
38. ufar-Trusivian übersprengen LG. adspergere Gr. tegere
(^vullai raudai lana coccinea) M. Skeir.
Massmann vermutet Ableitung von ti'iidan Nr. 36, ohne die Bedeu-
tungen zu vermitteln, und weist altn. trosna dissoivi zurück. Die Unge-
wissheit der Bedeutung lälJt uns von Vergleichungsversuchen — auch den
Celt. Nr. 235 gemachten — abstrahieren; die Bed. adspergere M^ürde auf
einen Nebenstamm von ciriusau D. 41 leiten.
39. a. Tval m. tvos f. tva, n., g. tvadilje; krim. tiia zwei,
duu). tueiltiial Distr. je zwei, ava S6o Luc. 9, 3; mith tvelltnaini
markom äva jjieaov xwv optwv Mrc. 7,31. tvalif, selten tvalib zwölf,
öwösxa. tvaltlgjiis pl. m. zwanzig , six-ooi. tvaliuiifla pl. n. zwei-
hundert, öiaxoota. — li. Tvis praef. in. tviis^taiidaii aTiOTaaasaö'at.
tTisstass f. öixo«3Taaia S. 152. (Gr. P, 761. 765. 2, 288. 956 ff.
3, 227 ff. 268 ff. 4, 959 : 489. W. Jbb. Bd. 46. Dphth. 38 ff. Smllr
4, 297 ff. 304. Hei. Gl. 120. Gf. 5, 715. Rh. 1095 ff. Wd. 761. 2357.
Bopp VGr. 433 ff. Gl. 178. 179. Pott 1, 128. 2, 132. Zig. 1, 221.
Hall. Jbb. 1838 März. Vgl. A, 51, §». D. 28. o. Nr. 27.)
2 = ahd. zuene, zuuene, ziuueni, zeuuene m. zua, zuo, zuuo, zo,
zuuua (acc.) f. zuei, zuuei, zauuei, zeuuei, flect. auch zouuim, zouueim,
ceim (Sc. d. quei acc. n. mhd. zwene m. mhd. ä. nhd. oberd. zwen m.
zwo f. zwei, zwai n. wett. zwiil m. zwo, zwü f. zwä n. alts. tuena, tuene,
tuenie m. tud, tuö f. tue n. mnnl. nnd. twe ags. tvegen m. twä f. n. e.
two (spr. <m), twain aengl. twaye, twey, in Zss. twa schott. tway, tuay,
twa, twey afrs. twene, twer m. twd f. n. wang. twein m. two f. n. slrl.
tween m. two f. n. M. twa Hett. ndfrs. twer m. tau f. n. helg. tau wfrs.j
twa, twae, tua altn. tteir m. ttoer f. tvö n. (g. tveggja färö. tveiggja) swd
tvä c. tu n. dän. tö ; tvende swd. tvenne ndfrs. tvanne eig. bini = alti
tvennir. — 12 = ahd. zuelif, zeuuelif &c. amhd. oberd. zwelf mhd. weil
zwetef nhd. äwö//" alts. iMe/«/", einm. <««/«/" nnd. twolwe, twolf, twelwe nnl.
twälf ags. /ce//" e. twelve afrs. toi/e/", twelef, twelf, tolif &c. wang. twüllef
strl. <«pe/M M. /we/e/ Hett. ndfrs. twaler, tweler helg. twallef wfrs. <d//, <oa//
altn. ^öZ/" swd. /o//" dän. tolv. — 20 = ahd. zueinzug, zueinzoch &c. mhd.
ä. nhd. zweinzig Äc. nhd. zwanzig alts. ags. twentig nnd. nnl. twintig e.
twenty afrs. tweintig, (auch strl. Hett.) twintich drc. wang. helg. twintig
strl. twintug M. wfrs. tweijntig altn. tuttugu swd. (/w^'M dän. ^i/«e vgl. Nr.
4, Zu tvis stimmen mehr oder minder ahd. ;5w^■^o, ^M*ro «Sc. mhd. atriVe,
J5we> ä. nhd. «ipier mnd. teeer, twie, twigge, twins ags. towa, teota &c.
aengl. toies, te^e e. twice schott. twyst afrs. strl. twia altn. tvisvar, tysvar
aswd. tysver, tyser, tösvar, tösva adän. tusver, tysver, tösse bis; sodann
auch dem Gebrauche nach einigermajjen als Praefix nord. sächs. frs. tvi,
tvi &c. hd. zwi, qui, zwie.
2 = sskr. dvi-^ dväu m. dve f. n. ved. dtä hindi dvi, dö zig. dui,
di bind, baluc. pehlv, prs. du zend. dva kurd. rf«A afgh. dwä, dva, dm^
pengab. baluc. do oss. d. dua t. duä lat. dwo, d«ae gr. öuto, ö6o alb.«
T. 40-42. 685
di Ith. du m. dwi f. n. lett. diwi (^vgl. ahd. und asiv. ähnliche Formen)
prss, dtcai, dwi- aslv. dta, düva nslav. dva m. dvje f. n. u. s. f. gdh,
di, da, do cy. dau corn. deau brt. daou vann. deü m. diou vann. diw,
dir f. — sskr. dvis == zend. lt. bis, bi- gr. ^ic,. — 20 = sskr. vinqali
hind. 6tsa hindust. 6ts zig. bis, bis, uis &c. peng. wih zend. vigaiti pers.
brahü. 6ts/ kurd. fcw« baluc. ^is< afgh. (sliil) sil oss. d. insej t. sad^ arm.
ÄÄsan lt. viginli (yicesimus (fcc.J gr. stxoat, erxaxt alb. »«eaei Ith. dwi-
deszimti lett. dwi desmit pln. dwadziescia slov. dväjset, dvdjsti bhm.
dwadcel rss. dvadesjaty, dvadcaty nlaus. dwaijascja gdh. fichead, fiched,
fichet ; dochät (^deux dizainesj cy. ugaint corn. i^c/jz brt. j^^eiU.
40. Tveifls m. Zweifel Skeir. tveifljaii Zweifel errrgeu Skeir.
tveifleiits f. Zweifel, ö'.axp'.at? Rom. 14, 1. 6taXoYia|Ji6c 1 Tim, 2, 8.
CSmllr 4, 302; Hei. Gl. 120. Gf. 5, 724. Rh. 1096. Wd. 300 m. Ntr.
Pott in H. Jbb. 1838 März. Bf. 2, 221.)
ahd. zuifal, zouuiual , zuual &c. alts. tuifli dubius ahd. zuiual &c.
amhd. zioivel nhd. zweifei nnd. twivel nnl. Iwijfel afrs. tuißl &c. wfrs. twij-
vel swd. Ivifvel dän. tvivl, m. amhd. auch, swd. nur n. dubium ahd. zui-
fatön, zuuuißon, zuiflön, zauuißon &c. mhd, zwiveln nhd. "cweifeln alts.
luißian, luißön <fcc. mnnd. Iwivetn nnl. twijfelen swd. ^i5«/?a dän. /t)«»/e du-
bitare alts, in dubium v. errorem inducere mnd. uns Iwivelt nig non dubi-
tamus, uns irrt nicht, altn. tvila dubitare Imlun f. dubitatio aus tvißa? Das
Primitiv in (^unicum) ahd. zuuivo m. dubium. Andre glbd. Bildungen aus
Nr. 39 : ahd. zweho , zweo, queo alts. tueho ags. tveo , m. dubium ahd.
zuehön, zouueön, zuon, zuheon, queön <&c. alts. luehön, tuedön ags. tveo-
gan, tveonian (fcc. swd. tveka dubitare , haesitare alts. auch Caus. wie o.
A. d. D. slov. cviblati nlaus, cwibljowas olaus. cwyßowac dubitare,
sbsl. cwyfel &c.
Glbd, Bildungen aus Nr. 39 häufig z, B. zunächst lt. dubius c. d,;gr.
öt'Cstv, öoaCsiv; prss. dwibugüt (^auch dwigubbül) diüv.düvoiti slov. dvojiti,
dvömiti, dvomljoväti, dimljoväti (^sbst. dvbj, dvöm (fcc.) ill. ttoitti dubitare
oss. d. dave t. dau dubium d. dajvage t. dajvag dubius. So auch in finn,
Sprachen, wie läpp, qwektaslallet vb. von qwekt duo, an swd. Iveka an-
klingend (jqwekt = esthn. kaks (fcc. wol mit Nr. 39 unverwandt). So auch
aus B. 4 gr. a|ji(piaßTjT£Tv lt. ambigere (fcc. Ith, abbejöli dubitare.
41. Xyiipliadus , tliyiipliadiis m. westgothischer Amtsname,
(L. Visig II. 1, 26. IX. 2, 1. s. F. 4, wo Gf. 4, 352 in 253 zu be|Jern.
Gr. RA, 754; Gesch. d. d. Spr. 254.)
tyii deutet auf tig^iiis o. Nr. 4 ; doch ist ein Befehlshaber (^fatlifS,
über 10 Mann nicht zu vermuten; Grimm liest tliyiiiiliadiis als mille-
narius = gth. titusuiidifatlis Tl». 29 , tliyu aus thuisiiiidi
verkürzt.
42. Tarabosteos bei Jornandes c. 5 , var. zarabos tereois
^vocitatos pi/ealos hos, qui inter eos generosi exstabant." (^Gr. RA. 271 ;
Jörn. 53; Gesch, d, d. Spr. 820.)
Es fragt sich, ob Gothen oder Daken, oder nach Grimm Beide gemeint
sind, Grimm erklärt sie neuerdings als titarbostai egentes oder neces-
sarii, vielleicht sacrifici vgl, Tli. 9. Die Bed. pileati erinnert sehr an pers.
tärpüs pileus, und der auszeichnende Hut nebst seinem Namen konnte recht
gut von einem andern Volke stammen. Gehört auch der, Ketzername Ta-
rabocci in Ancona a. 1331 s. Gl, m. 6, 48 hierher? Ferner stehn die
686 Th. 1.
urspr. arabische Halsbinde taraga; die langobard. Fujjbekleidung (?) tara-
ber; die tarala, tareta vestis regia et purpurea; u. s. m. 1. c. Mehr zu
beachten ist vielleicht frz. wallon. larahuster (^afrz. auch farauster, tabuster^
nprov. tarabusta langued. farabasta, iarabasieja vexare, molestare, inquie-
tare; u. s. m. (^sonderbar, doch wol nur zufällig, mit arm. larhape^utanel
id. tarhapil vexari zusammentreffend), sofern sich nicht selten historische
Erinnerungen in den Volkssprachen erhalten haben, wie z. B. der frz.
bougre ursprünglich der feindliche bulgarische Freibeuter ist und ebenso
gothische Heerhaufen oder Truppführer jenes Namens durch ihr Benehmen in
Gallien jene Zeitwörter hervorrufen konnten. Indessen kann die in obigen
Wörtern und u. a. in langued larabas , tarabasteri tracas, vacarme vgl.
nprov. iarrabas frz. tarabat Klapper, auch M'ol in it. tarabuso Rohrdommel,
durchleuchtende Bedeutung des Lärms, dann der geräuschvollen Unruhe,
Schallwörter erzeugt haben. Hierher stellen wir auch sp. farabustear suchen
farabusteador m. emjjiger und geschickter Dieb, dessen f auf ursprüngliches
(^gothisches ?3 th deutet.
Th.
Tita, Pronominalstamm, durch ein nicht mehr abzuänderndes Versehen
als Nr. Jd aufgestellt.
1. a. Tliag^kjan, bisw. tliagpg^kjan, tliankjan anom. , prt.
tlialitffy auch mit sis, denken, bedenken, überlegen, XoYiCssOai, 6iaXo-
ytCsci^ai, ßeXcuea^at Äc. aiidtliankjan sik bedenken, ^lyvcGoxsiv Luc.
16, 4; (^auch ohne sik^ gedenken, sich entsinnen Skeir. bitliaj^kjan
bedenken, öiaXo^iCso^a^ Luc. 5, 22. aiiclatkaliti§ bedacht, vernünftig,
Xoyixo? (Sc; r«san VT^cpeiv. SAtl^<*^S'^> n. Bedacht, Sparsamkeit LG. in ms
^atlia^kja sparsam, kärglich, (pstöofievoo? 2 Cor. 9, 6. — 1>. TItankS
(thagks) m. Dank, X'^9^^ Luc. 17, 9. — c. Thugkjaii, bisw.
tliug^gkjaii anom., prt. tliiihta, meinen, wähnen, SoxeTv; pers. und
unpers. scheinen, dünken, SoxsTv, cpatvsoö^ai. Iiauhtituhts hochmütig,
TSTUcpw/Jtevo? 1 Tim. 6, 4. niikilthukts id., UTCsprjcpavT^? Luc. 1, 51.
tkuktiis m. Dünkel Col. 2, 23; Gewij^en, auvetÖTjaig 1 Cor. 10, 28.
29. vll. Skeir. (Frisch 1, 183. 190. 211. Gr. Nr. 599. Smllr 1, 353 ff.
Hei. Gl. 109. 110. 117. Gf. 5, 150. Rh. 1067. 1074. 1076. 1089.
BMüUer 1,341. Wd. 442. 461. ff. 500. 537. 2197. Jacobi Untt. 19. BGl.
124. 151. Pott 1, 185. 204. Bf. 2, 250.)
a. ahd. thenkan, denchen, selten thenchan, dhenkan, tenchan, dan-
chen (thekit vrm. verschrieben) , prt. thahta , dähta , einmal dacla drc.
mnhd. nnd. nnl. denken, prt. mhd. dähte nhd. mnl. dachte mnl. dochte nnl.
docht nnd. dacht alts. thenkean (einmal thinco intende Ps.), prt. thähta
ags. thencan, prt. thohte aengl. denk (rf aus th? prt. unbelegt) e. think,
prt. thought afrs. thanka, thenkia, thenzia, tensa, tinsa, prt. thogte , tochte
strl. thanka Hett. taenke, prt. togte M. wfrs. tinckje, prt. tocht nfrs. taenke
wang. thank , prt. thocht ndfrs. tangke, bei Cl. thenken, prt. thaagt
helg. tenk altn. thenkia, prt. thenkti swd. tänka dän. tanke, prt. nnord.
tankte cogitare, meditari, arbitrari (reminisci, moliri &c.) ; mhd. däht, dcehtä
ags. theaht e. thought f. — sonst nur zsgs. z. B. alts. githdht f. — cogi-
tatio, opinio <fcc. mhd. ä. nhd. dank alts. ags. thanc ags. thonc, m. 1) •=*
nnord. tanke m. id. 2) intentio, arbitrium, voluntas ; so auch nnl. dank m.
Th. 1. 687
3) = b. nnd. nnl. helg. dank e. Ihank, thanks pl. afrs. wang. thonk
awfrs. lanck nfrs. daonk sirl. tonk, m. altn. thöck^ pl. thackir f. swd. tack
m. dän. /oft c. gratiae, remuneratio , eig. Andenken, Gedenken ahd. alts.
thankön ahd. thanchön, danchon, dankan mnhd. nnd. innnl. danken ags.
Ihancean, thoncean e. thank afrs. thonkia wang. /Äonfc wfrs. taensjen altn.
thacka swd. /acÄa d. /aMe gratias agere, retribuere. — c. ahd. tlmnken,
thuncken^ dunchen (Src. , prt. Ilmhla, duohia, dulita amhd. oberd. mnnd.
mnnl. dünken nnd. dünken (^nhd. däuchleii) nnd. duckten, duckten prt.
mild. dtiA/e mnl. dockte nnl. docAf nhd. dünkte, selten dauchte, däuchte
nnd. duckte prs. nhd. nnd. rfönAr^ nhd. selten dä'ucht nnd. duckt, duckt alts.
tkunkian, prt. tkukle (ü) ags. tkyncean, thincean Äc, prt. thükle e. /AmÄ:
^me tkinks) afrs. thinka, tkinszia , tenka, tynsa, dunka , prt. tuchte ndfrs.
thankan, prt. tkockt Cl. wang. /Am/c, prt. tkucht wfrs. tinckjen altn. tkykia,
prt. //to//* ptc. tkockt, thött swd. /i/cA-a, prt. ///c/?<5 pass. altn. Ikykiaz swd.
tyckas dän. tykkes (jprt. tykkedes^ arbitrari , opinari refl. sibi arrogare, se
ducere imp. nord. pass. videri, oft placere; mhd. nnl. dwwÄ m. opinio nnl.
auch nimia opinio de se ipso, arrogantia nhd. dunkel; ahd. thunkhitka^
thnngida (^Schein) instar, similitudo; mnnl. duckten, beduckten conjicere,
inpr. mala = nnd. misdünken , prt. misduchte suspicari, timere nnd. be-
duckt besorgt, bange (\ot Etwas) ; altn. tkyckia f. opinio ; odium , simul-
tas (^nicht zu tücke T. 23) vb. commoveri , irasci tkyckinn ambitiosus
thyckr m. indignalio; injuria; vulnus thotli m. cogitalio ; arrogantia thotlaz
superbire nnord, tycke n, arbitrium, placitum, Guidünken &c.
§. Wir stellen hier noch einige, den vorstehenden näher und ferner
verwandte, Wörter zusammen : altn. theckia noscere, eig. percipere, acci-
pere ? theckr acceptus, gratus swd. tack id. täckas gratum esse, placere
dän. täkkes id. täkke n. jucunditas, gratia \ altn. tkocki m. benevolentia,
favor tköknas gratificari, placere (k und ck wechseln; thoka movere ver-
schieden?);, vgl. auch altn. tkcegr = theckr; tkäga f. gratia, beneplacitum
tkcegia gratificari \ objurgarc, offendere vgl. o. thyckr und Wz. tkig acci-
pere &c. Nr. 14, §«=. Gr. Nr. 306.
Gleich hier an der Schwelle des Abschnittes Tli begegnen wir exo-
terischem d statt des erwarteten t in Ith. Wz. ding videri, placere (fcc.
T. 17 bei teikan erwähnt, aber dem Sinne nach beider zu uns. Nr. c stim-
mend. Ebenso mit d : (a) nlaus. denjkowas denken c. cpss. (b) preuss.
dinckun acc. sg. llh. dekä «Src. pln. dzieka bhm. dika, f. dik, dek m. olaus.
dznk nlaus. ijek, m. Dank prss. dinkaut Ith. dekawöti pln. dziekowac russin.
djakovaty bhm. dekowati olaus. diakotcac nlaus. zjekowas danken pln.
wdzi^ka f. wdziek bhm. wdek, m. gratia, Dank, Gefallen, Anmut bhm, auch
adv. accepte, grate c. d. pln. wdzieczyc (fcc. angenehm machen; danken.
Aber sollte diese ganze Reihe (^minder ding) a. d. D. entlehnt sein ? den
Letten und den Südslaven fehlt sie. Dagegen zeigen sich lituslavische, sicher
unentlehnte, Urverwandte in dem auch u. Nr. 14. aufgestellten Stamme tk,
tnk; vgl. dort tikt (fcc. placere : c; zu a (s. indessen Nr. 2) lett. tiköt,
tikät intueri, tendere, zsgs. mit iz ungf. id. pär meditari sa excogitare;
zu c Ith. tikeli lett. liccet credere, fidere lett. auch sich einbilden Ith. refl.
d., meinen, sich auf E. verlajjen; in den Abll. und Zss. wiegt indessen
die Bd. des Glaubens, Trauens, der Glaubwürdigkeit und Treue vor. Bei (b)
lett. pateikt 1) = Itti.pateigti erzählen 2) danken pateiksana f. Dank,
Danksagung liegt die Bed. Danksa^im^ oder Lobpreisung zu Grunde vgl.
u, a. leiksana Lob, Ruhm Ith. teigiu, teigti .sagen llt. teicu, leikt id., er-
688 Th. 2.
zählen; loben eeteikt deutlich berichten; ang'enehm (yg\. gralus, zu Danke?')
machen, anpreisen ; vgl. auch tencindt mit vielen Worten danken und tin-
cindt explorare : a. — Zu tltag;kjaii und zu altn. theckia § stimmt
altital. (^altlt.J tongere nosse, scire bei Ennius praenesl. longitionem notio-
nem bei Festus, vrm. nah verwandt mit lt. längere. — b. gdh. taing f. Dank
c. d. taingich danken taingeil dankbar steht isoliert; ebenso (a) corn.
thugy meditari, moliri. — alb. duchhem dünken (fcc. gr. ScoxsTv s. T. 17;
ähnlich weicht auch gr. biyß.o%a.i alb. dhex von uns. Numer ab. — Die
Vergleichung von sskr. tark intueri ; cogitare, perpendere, explorare; re-
putare, putare setzt einen Wechsel der Liquiden voraus, der hier wenig
glaublich ist, da der Nasal unserer Numer nur secundärer Natur zu sein
scheint.
2. TIaalian, gatlialian schweigen, oKuuäv (&c. thaliains f.
Schweigen, rioxiyioL 1 Tim. 2, 12, nach LG. tlialialnai, nach Gast.
tlieigaliiai, nach Massm. tliaipaiiiai ; s scheint nach dem Codex und
nach den übrigen Mundarten richtig; ei wird durch i (^s. u.) unterstützt.
(Frisch 2,360. Gr. Nr. 306, l^ 561. 998. 1004. l^ 523. W. Jbb.
Bd. 46. Dphth. 45 vgl. H. 36. Smllr 1, 359; Hei. Gl. 109. Gf. 5, 98.
BMüUer 4, 297. Pott Lett. 1, 17. 2, 63. Bf. 2, 251. Celt. 1, 226.)
swd. liga st., prt. leg aswd. sw. tagde ptc. iigen., legen und sw. tigil,
legal dän. lie st., prt. taug (eig. sw. aus Ihagdi apokop.J ptc. taugt, liet
altn. Ihegia (prt. Ihagdi) ahd. Ihagen, thaken amhd. dagen, terdagen ahd.
gilhagen <Sc. amhd. öst. ä. nhd. (1562) gedagen alts. thagian, Ihagon
tacere, schweigen, geschweigen, verschweigen ; hierher wol mnd. verdagen
bei Frisch 1. c. ; altn. thagga silentium imponere Ihagna swd. hels. tagna
conticescere altn. thögull taciturnus Ihögn f. silentium dan. laus (au aus
ag) still, verschwiegen. Vielleicht hat auch das mhd. „stille swigende als
ein rfflAs" etymologischen Grund für diesen Thiernamen.
§. aswd. lasier nnord. tysl (dän. nur adv.J isl. Ihus, thusllaut = swd.
tystlalen (nach Ihre, nicht bei Biörn) tacitus, taciturnus; dän. tys! swd.
tysl! interj. still! dän. lysse silentium imponere, supprimere swd. tysla id.
tyslna tacere, conticescere, sedari. Das von Ihre hierzu gestellte isl. luislur
lautet bei Biörn Ivistr subtristis. Stehn diese Wörter in Verbindung mit
nns. Numer? wett. tuschen, tischen silentium imponere swz. tüsig tacitur-
nus, subtristis u. s. m. gehören nicht dazu. Finn liiüstü tranquillitas, ces-
satio c. d. lüüslüa tranquillum fieri, conticescere a. d. Swd.
lt. tacere. — cy. law m. corn. law, tau (interj.J brt. tav, taö m.
(auch interj.) gdh. (§) tosd m. (auch interj.) silentium, taciturnitas cy.
auch tranquillitas cy. lewi, fut. lau corn. tetpel, leuel brt. level, ptc. taveti
treg. tewel vann. täwein tacere cy. auch tranquillum esse cy. lawel., dystaw
brt. tavedek taciturnus cy. auch quietus brt. auch subtristis, melancholicus
cy. dyslewi tacere; silentium imponere brt. vann. distatcein pacare, trän-,
quillum fieri gdh. tosdaich silentium imponere; silescere. Formell = ob.
law ist gdh. tämh quiescere, commorari; habitare; cessare (vgl. u. a. cy.
tawl m. cessatio, diminutio c. d. ?) s. m. quies, otium,- somnus; habilacu-
lum; actio quiescendi, commorandi, habitandi m. v. Abll. lämhachd &c. f.
id.; hebetudo, segnities; wol auch teamhaidh 1) tranquillus 2) = team-
hair amoenus. Vielleicht hängt dieser kelt. Stamm tamh, law mit gdh.
loimheal obscuritas leime (Pictet 46. 54.), leimheil cy. tywyll (adj.) m.
lywell f. cy. corn. leual <fcc. brt. leval., teüval treg. tewal vann. tewel alts.
thim &c. (vgl. D. 33.) obscurus, tenebrosus c. d. cy. tywyllwg m. de. corn.
MlXL
Th. 3. 689
tiwulgon, tulgu, tuyldar, Hulder brt. tevalien f. tevalder m. (Sc. obscuritas
(gdh. tuaileachd f. twilig-ht wol a, d. E.J — näher zusammen , als mit
uns. Numer. Vielleicht aber finden wir Spuren des ihr entsprechenden gut-
tural ausl. Stammes in cy. gosleg m. silentium s. d., das wir zweifelnd
V. 72 erwähnten, wenn dieji mit go -\- s zusammengesetzt ist vgl. leg
com. leg, leage (fcc. pulcer; serenus , placidus (^Wetter) teghau ornare;
pacare (^: sskr. /e^'a splendor Pictet 25^; ferner in cy. lange, tangnef m.pax
tangnefedd m. id., tranquillitas tangnefeddu pacare, conciliare didangc inquietus.
Ith. tgka f. tranquillitas, tempus franquillum lykas asiv. lieh pIn. cichy
u. s. f. (^vgl. D. 18) tranquillus aslv. auch hilaris c. d., comp, und interj.
rss. lise u. s. f. Ith. tyköti still sein, daher gew. lauern lett. izlikäl zielen ;
belauern; lett. Zubehör s. bei Nr. 1, die auch im Deutschen unserer Numer
nicht gar ferne steht. Nach Miklosich 94 hierher Ith. aslv. bhm. Ijesiti u.
s. f pacare, consolari slav. uljecha f. consolatio. Ferner Ith. ticx, int. still!
0. rss. nie pIn. cicho (fcc. id. (^vrsch. von Ith. eil pIn. cyl it. x,ilo id. pln.
auch sbst. silentium). — (^§3 preuss. lusnan acc. tacitum tussise opl. taceat.
— Die liluslav. Wz. tyk, lieh stimmt nach den Stufen des Vocals und des
Gutturals nicht ganz zu titaltan, womit vielleicht taiti S. 162 identisch
ist, wenn dabei ein ausl. A, gh abfiel; oder Wz. la in taili kann als Ur-
wurzel einer Reihe von Stämmen gellen, welche die Vocalscala durchlaufen
und auf mannigfache Weise praefigiert und verlängert sind, vgl. überhaupt
S. 162 und insbesondere dort die lituslv. Wz. lul, tyl. Das von Nessel-
mann mit prss. lusnan verglichene eslhn. tassa still, sanft c. d. bedeutet
eig. planus, aequus und findet anderweitige finn. und indog. Verwandte.
Mehr zu § und den lituslv. Wortern , als zu tliahaii; stimmt (Bopp
V(ir. 425; Gl. 156), jedoch durch Benfey 1. c. vermittelt, sskr. lus, tüs
lontentum esse, gaudere; tüsnika taciturnus Imxiim tacite.
3. Tlialio f. Thon, Lehm, titjXoc; Rom. 9, 21. (Gr. 1*, 92. 3,
380. vgl. II. 18. Smilr 1,437. Gf. 5,104. BMüller 1,299. Bf 2,247.)
ahd. däha (d, dh, th, t) amhd. dähe, f hd. in Voce. ms. sec. 15.
Iah, Iaht, lahel, lachet nnd. dwa Br. Wtb. 1, 280 ags. Ihö bair. ösl.
tahhen, tuen, lahel, täl nhd. Ion, m. öst. dagen f. argilla ahd. auch testa;
Schmeller 1. c. und Loritza 131 geben auch bair. öst. legel m. 1) wie bei
Höfer 3, 221 Tiegel, Topf 2) Töpfererde; ahd. Ihähin, dahin, läin ags.
thöihl nhd. loenern testaceus, fictilis ; bair. tdgeln, dekeln swb. dägeln
Sclimid 118 Lehm feststampfen, damit verstreichen bair. auch = öst. tägeln
verschmieren iibh., sudeln, womit Schmeller und Höfer e. daggle schleppen,
im Kolhe wühlen, besudeln vergleichen, dessen Primitiv dag schleppen;
scheren ; niederthauen ist und das keines Falls zu uns. Numer gehört, viel-
leicht aus mehreren Wortstämmen gemischt ist. Auch legel ahd. dehil swz.
(h'igel m. Qn beltdägel Bettpfanne Stalder 1, 158) i\vi\. digel f. testa mischt
sich mit einem anderen Stamme II. 18, der aber vielleicht als Nebenstamm
des unseren zu betrachten ist. öst. leglich, leklich kothig und verm. unbe-
tekell 0. S. 666 gehören zu legel, tägeln. Wie deutet sich die merkwürdige
iid. Form. ? durch Verwandtschaft mit mnd. dwän g. tlivaltan Nr. 41 ?
Zu diesem dehil, legel Stimmt ziemlich nahe gr. xoqrivQ''^ , TT^yocvov
(^neben ^yavov). Solange keine esot. Wurzel nachgewiesen , verzichten
wir auf — mannigfach sich bielende — exot. Etymologien um so mehr,
da wir die specielle Bedeutung des deutschen Wortes draußen nicht finden..
Nach Analogie von silda = tillas T. 20 kann finn. sawi esthn. sawwi
(sau id. und = finn. samca baculus) argilla aus laici, Ihawi entstanden sein.
II. 87
690 T. 4—5.
1
4. Tliaii'li praep. c. acc. bisw. praef. durch, öia. (ßr. Nr. 625-
1% 86. 351. 3, 261. 4, 793. 800. W. Jbb. 1824. Smllr 1, 393; Hei-
Gl. 118. Gf. 3, 1. 5, 221. Ahd. Pr. 202. Rh. 1078. Wd. 1330. 2113-
BMiiller 1, 404. Holtzmann Abi. 76. Bopp Voc. 174 ff. Gl. 153 vgl-
157. Polt 1, 228 ff. Bf. 2, 254 ff. 376.)
amhd. durh ahd. durah (d, dli, th; a,u; h, ch) , duroh (o ^ i, e),
duri, thure, thur , tur , durec , thuroc (fcc. amnhd. durch amhd. dur ahd.
alts. ags. aengl. thurh mhd. durch, durc, dur weit, dörch alts. thuru,
thuro mnd. dur (jpro Gl. Bern.) Hiid. dör mnd. (Gl. B.} mnl. dore mnl.
doer nnl. dör ags. Ihorh, thuruh Qhorough) aengl. Ihorue , thurh (h, gh,
ch, f) , thurlgh (thorough vgl. Nr. 6), ^northumb.) dherh (e = ai)
e. thorough, Ihrough afrs. Ihruch bisw. Ihruc, Iruch strl. wnfrs. trog slrl.
truch Hett. truggh M. ndfrs. dwr wang. dör helg. dcer per (^swd. durk
dän. dör in Zss. entl.)
gdh. thar , thair , tair praep. thairis adv. Irans, per taireis postea
tarsuinn adj. transversus; obliquus, lateralis; perversus, morosus adv. praep. =
/arswm^ transversim, oblique; Irans, per; larsannan, larsnan m. transtrum,
trabs; radius rotae vgl. trasdan m. transtrum schott. trast, trest id.; trasda
&€. D. 36. — gdh. Iroimh, roimh, trid, tre (wenig im Gebrauche unter-
schieden) cy. trw, trwy , trwydd, trwyo ("auch Irans), troth (wie gdh.
wenig untersch.) corn. trohan, dres, dre brt. dre (vrm. urspr. tres") per
cy. trwy m. ang. a pass through irtoyd id., a burst adj. passing through,
bursting trwydo to penetrate , burst trwydd m. a passage through, a bore
(vgl. Nr. 5) trwyddo to pass through m. v. Abll. ; auch von try \mditryw
Abll. ähnlicher Bed. z. B. Irywio to pervade; run through vgl. brt.
treuü cornwal. treauti id. cy. träte &c. s. T. 36; cy. corn. tra
praep. trans, ultra cy. auch conj. = brt. aüdra &c. U. 9 while, so long
as und praef. = cy. try corn. brt. tre (roman. tras, tra, tres &c. oder
anch d. durch - e. thorough -) ultra modum, cy. tra- auch trans-; cy.
trach corn. traha, trocha, trog brt. etrezeg , etreze vann. trema praep.
versus (aber ang. brt. tres, tre intra, intro vgl. entre &c. U. 9) cy.
trag at, aside, beside, beyond; brt. tremen (: trema) m. passage, traver-
see; passade, Aufenthalt im Durchreisen; vb. = tremeni , tremenout corn.
tremenez, dremene cy. tramwy trajicere &c. Diese Beispiele , wozu noch
T. 7. 36. zusammengestellte Wörter, mögen genügen, um die grojk Ver-
zweigung einer Wurzel in den kelt. Sprachen anzudeuten , zu welcher zu-
nächst lt. trans (eig. ptc), trä- {transtrum nach Benfey aus gr. ^pavoc)
gehören, die aber- auch in tltairli gdh. thar zend. tarö trans sskr. ved.
tiras id., per; adv. tortuose, oblique (vgl. die kelt. Bdd. o. und T. 36)
u. s. y. die anderseitige Vocalisation des r zeigt. Für den anderweitigen
Wachsthum der Wz. tr (tr, tar , tra) s. 11. c. und Nr. 5. X. 7 (jr als
Nebenwz. von rfr). D. 36 (ebenso).
5. Tliairko n. Loch, Oehr, TpUfioXia Mrc. 10, 25. Luc. 18, 25.
(Gr. Nr. 625. 1% 190. P, 86. 343. 351. 2, 287. 398 ff 3, 246.
Smllr \, 393. Gf. 5, 224. Wd. 1330. BMüller 1, 495. BGl. 157. S.
Citt. zu Nr. 4.)
ahd. derha, nach Grimm derhü Voc. S. Galli (e = ai), durihil,
durchil mhd. dürhel , dürchel , dürkel, durchel ags. thyr^ thyrel, thyrl
perforatus, pertusus ags. auch s. n. foramen aengl. Ihirle, thurle id. e.
thirl aengl. thrile , thrill , throull ags. thyrlian mhd. dürkelen perfo-
rare, penetrare ahd. den gidurchilatun podam putrem carinam vgl. die
J
Th. 6. 691
mit Ausnahme des Vocals zn tliairko stimmenden einfacheren Wörter
nl. durk nl. mnd. dork sentina navis, Kielraum aeng\. Ihurrok id. vgl, ag^s,
Ihurruc wol id., nach Bosw. boat, pinnace ; thuruh e. kent. thurrnck canalis
e. leic. thurrough suicus (^doch nicht aus furrow?). Altn. tliurda f. lacuna,
et Hui, sonst inopia scheint uns. Numer mit Nrr. 6. 9. zu verbinden, s. Nr. 9.
Sol^e auch tliairko nicht (h st. li?3 direkt von titairlt abge-
leitet sein, so ist es doch aus gleicher Wurzel entsprungen, wie zahlreiche
Wörter ähnlicher und gleicher Bedeutung und verschiedener Bildung aus
Wz. tr in den urverw. Sprachen.
6. a. ^a-Tliaii*san st. tliaris» thaursim , tliaursans
verdorren, nur belegt im plc. prt. j^atliaursan^ dürr, l^yjpafXjJLSVOC
Mrc. 3, 1. 3. tkaursiis dürr, id. , ^Tjpog. n^atkaursiian verdorren,
^Tjpatvca&at. — 1». Tkauvsjan, aftkaiir^Jaii dürsten; unpers.
tkaurseitk mik d'.<\>Gi Job. 6, 35. 7, 37. Rom. 12, 20. pers. ptc.
prs. tkaiirsitks 1 Cor. 4, 11 und aftkaursitkfS Mlth. 25, 42
tisan 8i'])y]V. tkaiirstei f. Durst, öi'tl/oc 2 Cor. 11, 27. (Gr. Nr. 444.
Smllr 1, 389. 390. 399. Hei. Gl. 115. 116. 118. Gf. 5, 199. Rh. 1076.
Wd. 505 ff. 1914. 1916. 2250. BMüller 1, 322. Bopp VGr. 100; Voc.
171; Gl. 157. Pott 1, 270 H. Jbb. 1838; Z. f. Morg. HI. 1 S. 48; Zig.
2, 292. Bf. 2, 264.)
a. ahd. tharran amhd. nhd. obs. dial. darren altn. therm (j. u.J
exsiccare, torrere alts. tharon arescere ahd. tharre, darra mnhd. nnd. darre
aridarium nhd. nnd. Krankheitsname wie ags. theor ; ahd. alts. thurri ahd.
durri, einm. thorri amhd. dürre, bisw. turre mnhd. dürre nhd. dMrr nnl.
wett. dorr ^ dor alts. vrm. auch thior ags. thyr, thyrr altn. thurr, thyrrinn
swd. torr dän. tör aridus, exsiccatus amnhd. dorren alts. dorrön ags. thyr-
ran arescere nhd. dörren , dürren nnl. dorren dän. törre (törres) id. ;
ar«jfacere altn. therra, thurka swd. torka exsiccare, tergere, abstergere,
abtrocknen dän. afWrre.
1». ahd. durra sitientem (= aridum a) ; ahd. alts. ags. wang. thurst
amnhd, dursl bair. auch durl nnd. nnl. dorst nnd. dost, döst ags. thyrst
e. thirst, thrist wfrs. toarst ndfrs. torst, tost, last (afrs. toerstigh sitiens)
altn. Ihorsti nnord. törst, m. sitis altn. thyrstr sitiens thyrsla swd. törsta
dän. törste ahd. thursten amnhd. dursten mnhd. dürsten alts. thurstian nnl.
nnd. dorsten nnd. dosten , dösten ags. thyrstan e. thirst wang. Ihnrst sitire.
Bemerkenswerth ndfrs. tortig neben torstig durstig vgl. o. bair. durt.
A. d. D. sp. prv. esturar pg. esturrar torrere pg. inpr. carnem pg.
esturro m. tostio carnis. mit. tarra, tharra (Sc. Darre, fornax Gl. m. 6,
590. Gf. 5, 200. frz. tarir.
sskr. trs 4. P. sitire ptc. trsita sitiens zig. trusilo , truSlo , tru§alo,
drusulo, traslo id. sskr. trs, trsä f. trasa m. trsnd f. pali tailha kurd.
tenia, tene prs. tasneki oss. t. dojne, dojn (d aus <?J bind, tiräs, trds^
irisä, tirkhd , f. arm. daraw c. d. (hierher? eher sskr. Wz. gf) sitis prs.
tisteh, tasneh kurd. tehni afgh. tazi oss. t. dojnü d. idonug (deutet auf
don aqua) sitiens bind, tarasnd desiderare (sitire) arm. dlarawil sitire s. c;
auch chor siccus c. d. wagen wir nicht hierher zu stellen.
gr. Tspoo|xai, xspaaivstv, tapooc, xapptov, tpaaia &c. lt. torrere,
torridus (rr aus rs), tostus; vll. terra trocknes Land; tergere nach Bf. zu
terere. — Ith. tröksztu oder tröszku , tröszkau, trökszu, trokszti sitire,
suffocari scbliejjt dirszti marcescere von der Vergleichung aus. aslv. trjezvü
rss. trezvüii slov. trezev, trezen, strezen pln. trzeiwy u. s. f. sobrius c. d.
87*
692 Th. 7.
hierher; gdh, traisg, troisg jejunare trasg f. jejunium stimmt zwar (\g\.
Pictet 25) formell gut zu trs, hat aber vielleicht andre Grundbedeutung.
Eine einfachere unserer Nr, nächstverwandte Wurzel tritt auf in gdh. (a)
tior exsiccare, arefacere, inpr. foenum, frumentum (^clibano) ttradh, stioradh
m. exsiccatio liorum, lirim , Horma aridus, exsiccus , minime madefactus v.
conditus; insulsus, sterilis , jejunus ([wie d. trocken u. dgl.); (a. b.)
sitiens c. d. tiormaich desiccare tiormachd f. siccitas, pluviae absentia,
dryness, draught (fcc. ; sitis; tarl m. id. ([fast ganz synonym) tarlmhor
siccus; sitiens iartach id.; sitim afferens; das Dict. Scot. vergleicht cy.
tarth m. exhalatio, vapor c. d. ([vb. a. tarthu^ com. eruptio (^vb. tartha)
brt. tarn m. id. (yh. tarza). Zu lt. terra vgl. das auch im D. Scot. zu
tior gestellte gdh. tir c. cy. com. tir, pl. corn. tirriou, terroz m. brt. tir,
ter m. (^nach älteren Lexikographen) terra , im Gdh. Cy. m. v. Abll. —
esthn. lurrun, turduma^ exsiccare finn. lurla, g. turran rigidus, torpidus
turrun oder turlun^ turtua obtorpere (Sc, wenn nicht Wz. stur (^S. 154.
155.), hierher, wie vll. auch lt. tor-p-ere.
Than s. Nr. 8. — Tlianksi s. Nr. 1.
7. uf-ThaiiJan ausdehnen, ausstrecken, ixTEtvsiv 2 Cor. 10, 14;
rfl. mit du nach E. streben, ItcExtsivcoW Ttvi Phil. 3, 14. (^Gr. Nr. 571.
1», 571. 2, 72. Smllr 1, 377; Hei. Gl. 112. Gf. 5, 143. Wd. 458.
BMüller 1, 311. 380. 403. Bopp VGr. 118; Gl. 148, Pott 1, 253. Letl.
1, 49, 2, 62. Z. f. Morg. III. 1 S. 62 ff. jBf. 1, 075. 2, XI. 243 ff.
Mikl. 93. 99. Pictet 9. 102.)
ahd. alts. ags. thenian (Ihenan) ahd. thennen amhd. dennen, denen
ahd. te7inen, dannen ags. thenian aengl. thene altn. thenia swd. tänja nhd.
denen tendere, extendere, expandere; mhd. don f. extensio amhd. bair.
donen extensum, suspensum, mente agitatum esse bair. tumere, strotzen vgl.
die folg. Ww. und I>. 23; und. sik dünen sich ausdehnen Dähnert 92 sik
ütdunen id. Br. Wtb. 1, 271 dunen ib. nl. duynen tumere, bei Dähnert
95 id., sich in die Höhe geben rfl. nicht eben genäht u. dgl. sein ; dun &c.
D. 23. mhd. dünec expansus, magnus. — ahd. dunni, thunni mhd.
dünne nhd. mnnd, dünn nnd. nnl. dünn, dun ags, thyn ags. e. thin wfrs.
tin ndfrs, ten wang, then altn, thunnr [swd, tunn dän, tynd tenuis, graci-
lis, tener,
sskr, tan 8, P, A., pass, tanye, tdye ptc, tala extendere, expandere;
facere, creare zend, /an, tath id, sskr, tanu 1) tenuis 2) s, f, n, corpus
= zend. tanu pers, ten; sskr, tdna m, 1) expansio, extensio 2) tonus,
also in beiden Bedd, == gr, xüV0(;, woran sich eine lange Reihe theils ent-
lehnter, theils urverwandter Wörter ähnlicher Bed. mit 2) knüpft; gleich-
wol versucht Benfey 1, 675 eine völlige Scheidung; eher erscheinen sskr,
tan, stan, dhan sonare als Nebenwurzeln ; pers, tendiden sonum edere passt
zu tdna &c, und tundiden tonare ([sbst. tunder^ zu Wz, It, ton d, thun.
Pers. tenuk^ tenk tenuis, gracilis, parvus, angustus oss. d. t. thänäg tenuis,
subtilis arm. tanil tenere , continere , sustinere, ducere , vehere , ferre, au-
ferre; tangh tormentum tanghel cruciare, vexare vgl. sskr. tan 1. 10. P,
vexare, Grundbd, auf die Folter spannen, darauf recken? prs. tengiden
tendere, — lat, tenere, -tinere, tentare (^frequ.), ««-, con-tentus, tennere
= später tendere, tenus, tenuis, tener &c, — gr, Tavujiat, tavieiv, tovu-,
xavaoc, Tstaxa, TSTajjiai, Tsxavoc, TSTatvsiv, xeivetv, tätixo-; u, s. v, —
sskr. tantu, tanluka m, filum tantra n, id, m, = tanti m, textor cy, tant
m. fides, Chorda gdh. teud m, id, , poet, musica ; = cy, tennyn m. funis
Th. 7. 693
(^vgl. Tt 23) aslv. tenelo n. laqueus tonolo n. id., rele; tetiva serb. tetiva
Uli. (_a. d. Slav.) blitn. tetiva pln. ci^civa u. s. f. Ith. lemptywa dtc. (]Bo-
gensehne), /«/»-/ja (^Körpersehne), f. nervus, tendo, cliorda vgl. inhd. done
f. nervus, tendicula altn. Ihina f. fibra u. s. m. lt. tendo, tendicula. —
cy. lanu, tannu, taenu expandere, extendere, struere Qeclum (fcc.J, dissi-
pare, spargere c. d. cy. corn. (dan) tan tili, until vgl. lt. tenus; under,
below; corn. tanau, tanow brt. tanav, tanaö, tanö cy. teneu gdh. tana
aslv. (vgl. 0. pers.3 tynykii, comp, tynjeje, rss. tönkii bbm. tenky pln.
cienki u. s. f. tenuis u. dgl. c. d. ; cy. tynu, tynnu, dydynnu corn. tena
corn. brt. tenna trahere u. dgl. c. d. brt. tenn adj. tensus, tenax, tendu,
difficile ä tirer, raide, rüde, rigoureux «Sc. s. m. tension, Irait &c. f. atte-
lage (^Gespann : spannen) corn. ten firm, holding &c. s. (jnuch tyn) pluck,
drawing, draugbt; beam of a honse vgl. nhd. done f. Querbalken (^mhd.
s. 0.) cy. tynn tensus, strictus, compressus, arctus, pertinax s. m. tractus
c. d. tynnhau stringere, comprimere gdh. teann id., allidere; se movere,
ire, tendere <S:c. int. siste ! hold ! adj. tensus, strictus, arctus, rigidus, fixus,
compressus, vicinus (mit air dicht an vgl. die entspr. d. Ww. D. 23J ;
parcus, avarus, vehemens, rebus angustis versatus m. v. Abll. teinn s. f.
angustiae, calamitas ; aegrotatio adj. = linn aegrotus (fcc. c. d. teinne f.
&c. tensio, rigor, severitas. cy. ystynu, estyn corn. yslyn, ysten gdh. sin
(eher aus stin, als zu S. 54 oder etwa zu d. sene nervus, wie z. B. gdh.
sine f. mamilla zu arm. stin sskr. stana m. id., nicht etwa zu lt. sinus^
extendere brt. stefia id., tendere, rigidum facere c. d. stefi tensus, rigidus
distena retendere (arcum &.). — ^ cy. tyner brt. tener teuer, delicatus
c. d. vb. a. n. cy. tyneru brt. teneraat entl. ? Cy. tenewyn m. corn.
tenewen, ternehuan latus, flank, side vgl. vll. d. thunwengi (fcc. lt. tempus
Gf. 5, 148. Gdh. leadalach segnis vgl. vll. sskr. tandrd f. lassitudo, seg-
nities, hierher? Gdh. toinn fila torquere, nere vgl. 0. sskr. tanti &c. vom
Spannen der Fäden vgl. spinnen : spannen ? gdh. toinntean m. filum nendo
protractum; dazu vll. tonnag f. (sonst undula} involucrum mulierum vgl.
lt. tunica, schwerlich von tonn pellis (T. 10). — aslv. istyniti extenuare
vgl. 0. tynykii^ woher erst bhm. tenciti id. u. s. f., und mindestens formell
aslv. tynq, t^ti scindere mit Zubehör, nslav. meist caedere, ferire. — Ith.
tempju, tempti tendere c. d. tampyti extendere /jo-, iii-tumpas m. Ansatz
(Spannen, Zielen) scheidet sich noch mehr durch lett. steept, staiptt deh-
nen, recken, strecken, spannen, ausbreiten stopa f. Bogen von uns. Numer;
das dazu geh. ob. teinptywa darf nicht von slav. tetiva getrennt werden,
dessen f dann = em. aus emp? erscheint; oder ist lett. staip, steep zu
Ith. stimpu, slipti rigescere, steif werden zu stellen und Ith. temp aus ten
-f- p entstanden? In gimti (fcc. C 32 steht m ohne p gewöhnlichem n
gegenüber. Wz. tan, tn, Iheilweise durch s fortgebildet, wie Nr. 17, er-
scheint u. a. in lett. tinnu, tit winden, wickeln, flechten c. d. vgl. 0. gdh.
toinn (fcc. ; Ith. tinnu oder tinstu, tinnau, tinsu, tinti tumere (gedunsen
sein) u. dgl. c. d, tanas (fcc. ni. tumor, hydropisia ; tiüsfu, tiilstan., tinsu,
tiiisti (in, y) sich dehnen lajjen tinsu (fcc, tiusöti sich recken teitsiu, tensti
ziehen, ausdehnen ; tinsis, tusas,, m. Zug, Fischzug tansyti, tasyli zerren,
recken; isztesiti dehnen, strecken, ausbreiten bei Mielcke ist = isztensti
bei Nesselmann, bei Letzlerem aber = tesiu, testi erigere vgl. esthn. töstma
id.; excitare, tössema surgere, oriri u. n. m. Formell zu tensiu (fcc. ge-
hören prss. entensits eingefajjt, umschlojjen eig. umspannt? und tienstwei
inf. tenseiti imp. pl. reizen vgl. 0. esthn. töstma id.? Schwerlich dürfen wir
694 Th. 8.
dieses teils aus tengs erklären und zu slav. Wz. tag u. Nr. 14. S. 158.
stellen, obgleich dort auch russ. tjdnufy tendere, protrahere ohne g auf-
tritt. Vielleicht entspricht letzterer Ith. Wz. fing segneni esse u. s. m. vgl.
PLtt. 2,63. S. 160, I». Gesenius stellt zu tan hbr. näthan ^pj manum
extendit, dedit (\g\. z. B. cy. estyn in. donum eig. extensio manus, por-
rectum^ und Schwarlze kopt. <en, ton, tun örc. surgere (^vgl. die ob. Ith.
esthn. Bedd.).
8. Pronominalstamm Tlia in tliata n. das, es, tbto, t6 <fcc. ; n.
nom. acc. pl. f. acc. sg. tlio m. nom. pl. tliai sg. gen. m. n. tliis
u. s. f. (den ergänzenden Stamm sa s. S. I3 '-, urspr. instr. tlie desto
(^vor Comp. 3 Skeir. ; dem, in : lii-tlie, l>l-tlieli nach dem (^demonstr.),
ji.STa xaüxa «Sc. ; nachdem, da (^relat.}, oxs, otav «Sc. •, tlu-tlie, tlii-
tliei Luc. 7, 7., «liili-tlie, dutlitlie dazu, desshalb, zIq tbto, dto (fcc. ;
Jatlitlie sei es daj^ oder — , sixc-eItc. Die wichtigsten Gruppierungen
und Ableitungen dieses Deutewotts sind, vgl. einige bei Hv. 1 : that-
aln das Eine, aöxo jaovov; das nur, sv; nur, |i,6vov tliat-ist das ist,
TOTO eoTiv tliat n. sa m. »o f. (S. 1) mit Suff, iilt und dieser, xal
auTO^; welcher, 0?; dieser, ötoi; &c.; mit el welcher, oq; tUatei conj.
dajj, weil, ot'.. tltis-liun meist, vorzüglich, jjtaXtOTa. ni, nili tlie-el
daji nicht, s-/^ tva, 8^ oxi. titei daji, oti; nur, -cunque, av. tliadei
wohin, 0718. thatliro, tliahtroli von da, Ivtsü^ev <I:c. ; von damals,
darauf, öltzo tots, zXxa, stisit« &c. ; tliatliroei woher, 1^ 8. tliai* da-
selbst, IxsT; tliaruli id.: daher, nun, aber, öl, 8V, xat; siehe, tös;
tliarei wo, 07:8, 8. tliaii dann, darauf, tots; wann, solange als (^relat.},
OTÄV, 0T£; aber, öl; und, xai; aber auch, ös xat; daher, 8V; denn, yap;
zwar, jxlv; u. dgl. m.; tliaiiiili dann, tots u. s. f. fast = than;
eitlian daher, ouv, wsis; iiiitlifliaii jetzt Skeir.: ntitlitliaiiei
wahrend, fjVix« &c. ; iiaiilitliaii; iiautlitliaii noch, It'.; Jiitlian
schon, YjÖTj. tliaiidei, titaiide wenn, ei (fcc. ; weil, denn, Ott, lusi;
solange als, £(0?. tliaii, tliaiih doch, wol, etwa, apa, av; oder, ^';
als, nach Compp. fj. (Gr. P, 790 ff. 1», 54. 3, 63 ff. 165—177. 191
ff. 274. 280. 282. 724. 4, 707. Smllr 1, 347 — 352. 374 ff. 388 ff. 400 ff.
407. Hei. Gl. 109 — 118. Gf. 5, 2 ff. Rh. 1067 ~ 9. 1075, 1080.
1081. BMüller 1, 300 — 312. 374 ff. Wd. 17. 429 — 433. 449. 484.
2190. 2249. 2254. 2363. Höfer Z. I. 2 S. 366. Bopp VGr. 80. 83.
496 ff. Gl. 147 ff. 159. Pott Zig. 1, 269 ff. Bf. 2, 229 ff.)
Die Ueberfülle dieses Stammes nöthigt uns zur Beschränkung auf die
goth. Grenzen und auf eine Auswahl von Formen. Pron. dem. und Artikel
= g. (»St.) tliata : ahd. ther <fcc. amnhd. der m. amhd. daz, daß &c.
nM. daß (das, die Conj. da/? geschrieben; Quantität, Betonung und Flexion
unterscheiden den nhd. Artikel) alts. thie, the m. thal n. nnd. dei Pr. de
Art. m. dat n. mnnl. die m. dat n. nnl. untersch. de (het n.) Art. ags.
the, theo (^früher se &c. S. 1) m. thät n. e. the Art. that Pron. ind. afrs.
thi, di, the m. thet, dat n. ndfrs. di m. dat n. wang. dan m. daü n, strl,
di m. det n. M. helg. du, de m. del n. wfrs. dy m. dat n. Pr. de m. (et,
it n.) Art. altn. (sd m.) thal n. nnord. den m. det n. Instr. tlte = ahd.
alts. afrs. thiu mhd. diu (\n Partt.), später de und mhd. wetl. mnd. nnl.
te in deste (^nnl. auch z6 vel le) = nhd. nnd. nnord. desto; wett. rft, de
mnd. de vor Comparr. ; alts. auch the (the) ags. thy, the e. the fbetter)
altn. thvi igitur; quare? swd. ty nam, quum, quia; eo (vor Compp.) ti,
thi igitur; nam.
T h. 9. 695
tliault = ahd. alts. thoh ahd. doh amnhd. nnd. nnl. afrs. doch alts.
thuoh nnl. auch loch ags. theah (jed? alts. d?3 e. though afrs. thach (ch^
g, c) afrs. slrl. dagh wfrs. dog nfrs. daog altn. Iho, Ihual swd. rfocft dän.
dog tarnen, aulem, salteni, mitunter (^altn. ags. e.3 licet, quamquam. aiilt«
tliau &c. s. A. 20.
than : ahd. thana, dana, danna (tum, deinde, exinde), thanne,
thenne, denni ahd. alts. afrs. than amhd. danne, denne, dan, denn nhd.
döM« Qunc}, denn (^nam; quam; spät unl, wie tcann IIv. 1; mundart-
lich gilt bloj^ dann oder blojj denn^ alts. //mn« nnd. denn afrs. ninnl.
rfare ags. thonne, Ihon c. ^Aa?* (^quam^, then (^tunc) tum, tunc, deinde,
quam nach Compp. ahd. alts. auch quum, quando ; alts. nohthan adhuc
mnnl. nochtan tarnen vgl. iiaiilttlian ; altn. medhan ags. miththon quatn-
diu vgl. iiiitlitliaii ; ahd. dana hinc, foras danän (d, dh, th; n, nn)
id., inde, unde, deinde = mhd. danne, dane, dan mhd. dannen alts. ags.
thanan &c. nnl. dän aengl. thennes e. thence afrs. thana, dana, danne
wfrs. dinne.
tliaude : ahd. danta quia, ideo ags. thenden dum.
(^tliatli^ tltaclei, tliatliro : ags. thider e. thither altn. thadhra
swd. rfj< dän. did eo, illuc ; altn. thadhan swd. dädan inde.
tliar = ahd. alts. ags. altn. thar amnhd. mnnl. nnd. wfrs. dar {dar,
daer\ nhd. trennbares Praefix, noch im Anfange des 18. Jh. selbsständig)
amnhd. da mhd. ä. nhd. dor, oft do amhd. oberd. nnd. afrs. strl. nnord.
der ninhd. in Zss. auch dr weit, auch d; ags. thär ags. afrs. ther afrs.
d»V wfrs. dear, der ndfrs. rfjVr, derr, deir, dier ibi, eo, mitunter relativ
ubi, quo, daher auch wie hd. dial. wo (und so^ indecl. das Relativprono-
men vertretend im Dän. Andwfrs. und in wang. der, de helg. djar, dar;
die hd. Formen mischen sich mit den zu ahd. thara, dara mhd. dare, dar
eo, illuc, quo gehörigen, namentlich in der Zss. mit andern Partikeln, wo
die Ruhe oder die Bewegung entscheiden müste. Auj^erdem unterscheide
man das aus dar verschlifFene locale hd. da von dem temporalen und cau-
salen amnhd. da = ahd. dö, dhö, duoa ahd. alts. thuo, thö mhd. do,
bisw. duo swz. du nnd. dö mnl. doe, bisw. doen nnl. toen (vgl. 0. toch
= dodi) ags. afrs. altn. thä awfrs. da swd. da dän. da tunc, nunc, quum,
il quando, quia.
Von den exot. Verwandten geben wir nur kurz einige der deutlich-
sten-, wie alle Pronominalstämme, hat auch dieser eine Menge von Partikeln
erzeugt und sich häufig in Wortbildungen versteckt; für die ergänzende
Wz. sa s. S. 1. sskr. ta u.a. in tat n. allg. Demonstrativ ; tatra illic «Sc,
vgl. tliathro. zend. tat n. id. armen, da iste, enge mit du tu Nr. 27
zusammenhangend, afgh. da er, vrsch. von tä, te du Nr. 27. — lat. is-te
ff. tarn, tum *c. gr. xo &c. alb. te Artikel, bes. n. Uli. lett. las m. ta f.
Ith. hie lett. Artikel, prss. tans er lennä sie ; stas Art. aslv. tu m. ta f.
ille u. s. f. vll. gdh. ti m. is, ea, Person, Wesen übh., auch Welt vgl. te
u. Nr. 21. — esthn. ta, temma er, sie, es läpp, tat Ann. täma hie. syrj.
tßja iste.
9. Tliaurlian anom. 2. tliarf , tliaiirbiin , tliaiirfta be-
dürfen, nüthig haben, y^ziav £;(civ <fcc. i^atltniirb^ (diirftigj enthaltsam,
\l%^ixx-i]C, Tit. 1, 8. tltaiirfts, comp. tliaiirfliKa nöthig, avaYXOiOi;;
nützlich, uxpsXipiOi; 2 Tim. 3, 16. naiKlithiirt't!« s. ^. 11. thaiirfts
f. Noth, Bedürfiiiss, XP=''<^? avayxi^; mis tliaiirfti^ es c. g. 5(p£i«v ^X^*^
Luc. 19,34; thaiirft gataujan sis sich nützen, tocp£As~io9^ai Luc. 9, 25;
696 Th. 9.
du thaurftal fairrinnan passen, avi^xsiv Eph. 5. 4. tharbs nöthig,
avaYxaioc Phil. 2, 25; bedürftig, y^ziav ej((üv Luc. 9, 11. alatltarba
vairthan ganz arm werden, uatspstoftai Luc. 15, 14 (^vgl. A. 523- titai'lia
m. Darbender, Bettler, Tirtoxo?; f. Mangel, üaTspTrj|jia. ^atliarban ab-
stehn , aTie/saOat 1 Tim. 4, 3. g^atbarbjan sik c. g. sich entziehen,
iyxpaxeuso&at 1 Cor. 9, 25. (Frisch 1, 185. 202. Gr. 1% 852. 883.
909. 926. 964. 980. 988. 993. 2, 38. 4, 31. RA. 294. Gesch. d. d.
Spr. 902. Haupt Z. VIL Benecke-MUller 1, 361 ff. Smllr 1, 391. 394.
395. HeL Gl. HO. 117. ff. Gf. 5, 205. Rh, 1081. Wd. 179. 504. 1268.
2067. Hopp Voc. 170; VGr. 671; Gl. 156 ff.)
praes. ahd. alts. aengl. scholt. altn. that-f sg. ahd. altn. thurfun (6c.
alts, thurbhun &c. pl. amnhd. mnl. mnnd. darf mnd. draf sg. ahd. durfun,
dürfen, durfent mnhd. dürfen (dörfen) pl. mnl. daerf, (auch oberd.) derf
sg. dorven pl. nnl. durf sg. durven pl. nnd. darv, dörren ags. thearf,
thurfon, thyrfon afrs. Ihurf, thorf, thurton (fcc. ; praet. ahd. dorfta mhd.
oberd. alts. rfor/Ve i\\n\. durfte alts. thorfta, dhorfta ags. thorfle altn. thurfti;
inf. (m.) nhd. dürfen oberd. derfen bei Kil. nl. durffen, dorffen, dorven,
derven nnl. durven nnd. dröten, drcefen ags. thearfan, thurfan Bsw. schott.
tharf altn. thurfa swd. larfta (aus praes. gebildet) bedürfen, opus, necesse,
causam habere; (anihd. nl. altn.) egere, indigere,- nl. nnl. ä. nhd. swz.
(dürfen) audere, wagen (einmal mhd.) nhd. nnd. licitum, fas habere, de-
bere, posse <fcc. (vgl. frz. oser u. dgl.). Für schärfere Trennung der oft
in einander verfliej^enden Bedeutungen müßen Wörterbücher und Texte nach-
gesehen werden. Den einfacheren Stamm Ihr habe ich II. 16 verhandelt,
wo übh. über Mischung verschiedener Stämme nachzulesen ist ; über einen
angrenzenden thtr (thr) s. u. Hoffmann H. Belg. 3, 130 faj^t darf opus
habet als Praeteritum von rfejTen verlieren, also verlor = bedarf, ermangelt;
sehr passend, aber derren wird zu trennen und zu D. 16, §'' zu stellen
sein. Grimm legt neuerdings kunstreich eine religiöse Bedeutung zu Grunde
und vermutet ein thairban agere , praet. tharf egi , dann ich habe
geopfert ags. theorf aengl. therf ahd. derp azymus d. i. opferbar. Diese
Grundbed. agere wird durch lt. opus , oportet und Ith. Itt. Wzz. dr , drb
unterstützt, mögen wir sie nun unmittelbar — unser th als dh betrachtet
— , oder mittelbar als Nebenwurzel (nebst 11. 16) vergleichen. —
Auffallend ist ausl. hd. f, selten neben ahd. ph, während abd. p nur in
darben &c. vorkommt; Grimm vermutet f aus dem Praeteritum, wo es
durch t gebunden war, ins Praesens gedrungen. Bei anomalen Zww. dieser
Gattung wün'e auch die Erhaltung einzelner ältester Laute minder befremden,
ahd. bedurfin, prs. bitharf amnhd. bedarf &c. mhd. bedürfen nhd. be-
dürfen alts. bilhurban mnl. bedorven nnd. bedarwen (Dähnert) ags. be-
thearfan (zu darben s. u.) opus habere, indigere, wie das Simplex flec-
liert. ahd. alts. fhuruft, auch altn. thurft ahd. dunipht, duruft amhd. nl.
dürft nl. dorft, droff, druff, f. necesse, opus (esse), necessitas altn. auch,
nl. bei Kil. nur egestas amhd. auch compariertes Adjektiv; ahd. thurfti,
durfli mhd. dürfte f. necessitas, inopia ; naiiditburfts : ahd. nodihuruft *c.
amnhd. nötdurfl nnl. noddrufl (ags. neädthearf nhd. nötbedarf^ altn. naud-
thurfl swd. nödtorft, dän. nödlörft, f. md. m. vitae necessaria u. dgl. altn. |
thurfi m. indigus thörf , thörn s. D. 16; tharß m. utilitas (Zubehör s.
u.) tharfr ahd. bidarbi, bitherbi, pidarpi, biderbi Äc. mhd. biderbe, später
bidere (gereimt auf widere «fcc), pidebe, pidbe, birve nl. nnd. berte nhd.
bid^r alts. bitharbi, (un-) biderbi &c. mnl. mnd. bederve mnd. beder i
Th. 9. 697
(-mann) utilis westf. hedierwe (^mansuelus) mnd. frugalis Gl. Bern. mhd.
gew. wie nhd. nd. nl. probus u. dgl. ; alts. tharf (tharbli , iharabh) Hei.
tharva Mers. Gl. darba Hild. f. ä. nd. darf nnd. nhd. bedarf m. ags. thearf
f. swd. tarf m. n. dän. tarc c. necessitas, necesse = ob dürft (fcc, mit-
unter angustia (fcc. nhd. nd. swd. res necessariae ags. dän. auch = ob.
altn. tharfi; ahd. darapan, darpen , färben amnhd. darben alts. tharbhön
nnd. darfen nl. darven, derven, bederven, dorven (^confundiert mit dem
ob. Zw. für andere^ ags. thearfan (^s. o.), thearfian (io need) altn. tharf-
naz, Ihermaz vacare, carere mhd. auch se abstinere vgl. die goth. Bedd. und
ahd. darba f. privatio, jejunium tharpo m. carens ags. thearfa (ea, a,
ä) m. mendicus altn. iherßll m. id. 5 servus. — Zu bedenken ist die Be-
rührung folgender Wörter mit uns. Wz. Ihr (O, Iß), zugleich ABUch
mit Nr. 6 und formell mit Nr. 42 : altn. fhverra st. thvarr, thurrum, thor-
rinn deficere, decrescere sw. act. minuere, exhaurire Ihurda vb. id. s. f.
inopia, defectus ; lacuna (^vgl. Nr. ßj Ihurdr m. id.
finn. tarwe, g. tarpen sbst. esthn. tarbis , tarwis adj. tarbidus, lar-
tcidus s. läpp, tarbo, tarbek s. tarbes adj. opus, necesse, nöthig, Bedarf
finn. tarwita esthn. tarwitama läpp, tarbahet bedürfen finn. tarwitüa (fco.
läpp, tarbaheje indigus u. s. m. Die organisch gleichmäj^ige und reiche
Entwickelung dieses Wortstamms deutet auf eine sehr frühe Entlehnung in
einer Zeit, als die „germanisierten" Finnenstämme noch näher zusammen
standen und wahrscheinlich auch die Deutschen , von welchen sie viele
ganze Wortstämme entlehnten. Für die folg. VgU. vgl. die beiden d. Wur-
zelformen thr (13, 1 6) , ihrbh ; die d. finn. Bed. utilitas und 0. Grimms
Hypothese. JL, Ith. derü, dereli lett. derru, derret convenire, prodesse,
usui esse, valere; pacisci, locare, spondere lett. auch wetten m. v. Abll.
lett. derrigs Ith. deringas utilis, aptus Ith. padorus id. \ honestus , probus
paddrgas m. Zubehör, necessaria; dorä, sandora, sandara f. pactum; con-
cordia. B. a. Ith. daran, daryti lett. darru, darrit agere, facere c. d.
lett. darriba f. opus, factum, negotium, b. Ith. darbas lett. darbs^ m. id.
lett. auch diligentia, Studium Ith. darbus &c. diligens dirbu, d»>6/» laborare ;
u. s. v. Maus, darbnus darben derbis olaus. dyrbec müjjen, sollen nlaus.
poderbis nöthig haben (\g\. bedürfen und u. trebas) a. d. D.? Sonderbar
schliejit sich an hob-derbnus erlangen, erringen, ererben; doch läßt derb-
nus erben derbolwo, derbstwo n. Erbgut derbnik m. Erbe (Sc. eine Ent-
stellung a. d. D. vermuten ; das Olaus. hat herba Erbe c. d. s. A. 86 m.
Ntrr. Aehnlich erinnert Ith. darbs &c. an arbeü \* 85 ; tieferen Grund
wagen wir nicht für diese Erscheinungen zu vermuten. Anderes slav. Zu-
behör der Wz. drb finde ich nicht; dagegen stimmt mit anl. Tenuis aslv.
trjebje jesly opus est trjebovati "/psiav s)(cW , indigere nlaus. trjoba bhm.
tfeha opus (^esse) bhm. conj. siquidem pln. trzeba ill. Irebaje opus est,
oportet aslv. potrjeba rss. olaus. potreba f. necessitas aslv. auch usus russ. tre-
bovaly poscere ill. trebovati olaus. trebac opus habere , abbisognare nlaus.
trjobas, trebas nöthig haben, dürfen, müjien u. s. v. Zu Grimms weiterer
Vermutung stimmt aslv. trjeba sacrificium, libatio, templum : trjebili pur-
gare u. s. f., gleichen Stammes mit trjebje (vgl. II. 38. S. 168.); Ith.
Verwandte fehlen, wenn nicht lett. Iräba Ith. troba f. aedificium durch die
aslv. Bd. aedes (^sacra) vermittelt wird. Dagegen erscheint nun noch eine
Wz. trp in preuss. enterpo es nützt enlerpon &c. nütze, nützlich vgl. Ith.
tarpa f. incrementum tarpstu^ tarpti proficere ; reconvalescere lett. tdrpindt
educare (nutrirej gr. xpecpsiv neben xspT^siv sskr. trp 1. P. saliare, exhi-
II. * 88
698 Th. 10-11.
larare 4. 5. 6. gaudere, satiari trph^ trmp, trmph C. P. id. Unter den
vielfachen Bedd. der liluslav, Wz. trp erwähnen wir bhm. tropiti facere,
instituere vgl. Ith. Itt. Wz. dr (drb). Die Sinnverwandtschaften dieser durch
die dentalen und zum Theile durch die labialen Stufen unterschiedenen
Wurzeln erinnern an die Kreuzungen unserer Numer mit D. 16. Es fragt
sich, ob wir auf beiden Seiten Nebenwurzeln annehmen dürfen ; mitunter
wenigstens scheinen die zusammentreffenden Bedeutungen von ganz verschie-
denen Anfangspunkten ausgegangen zu sein. — Windischmann über Burnouf
in Jen. Ltz. 1834 stellt tliaiirbau zu sskr. drbh zend. derew Qimere?
vgl. Ith. drebeti Itt. drebbet, aber wiederum aslv. trepetali , tremere (Src.}
mendicare, woher zend. driwi, darewaka, darewika m. mendicus. — gdh.
dealbhas m. miseria , paupertas kannn l = r haben vgl. dearail inops,
pauper, und mit darben verglichen werden.
10. Tliaiii'niis m. Dorn, axavO^T]. tliaiiriieiiis dornen, axav-
^ivo<;. (Frisch 1, 202. Gr. 2, 156. 3, 370. Smllr 1, 398; Hei. Gl. 116.
Gf. 5, 226. Rh. 1076. BMüller 1, 394. Schwenck d. Wtb. 148. BGl. 156.
Polt 1, 229. Bf. 2, 226.)
ahd. alts. ags. e. afrs. (nur Ihornen adj. belegt) altn. thorn ahd. dhorn
amnhd. dorn nnd. nnl. dorn ags. thyrn aengl. thorun wang. thon swd. (auch
läpp.) törne dän. torn, liörn^ m. altn. swd. n. altn. thyrnir m. spina.
esthn. türna pu (pu Baum, Holz) Kreuzdorn a. d. D. Urverwandt
aslv, trünü russ. ill. slov. tern bhm. trn nlaus. sernj pIn. tarn (= tarnek
Dornstachel), m. <ant, tarka (fcc, eiern, f. spina c. d. (auch rubus, morus
u. dgl.). Formell stimmt finn. laarna carex dioica tarna arundo arenaria
esthn. tarn hain Qiain Heu, Gras) Teichgras, Schilfgras; sskr. Irna n.
gramen; vll. arundo vgl. trnakelu m. Bambusrohr und aslv. trüsfy rss.
trosty dak. trestie slov. ill, terstika neben pln. trcia, tracia, trzcina bhm.
trlina, f. tfti n. arundo ill. terta f. vimen slov. terfa f. id. und = ters
ill. ters aslv. trüsü m. vitis; bhm. trs m. caulis, sehr an gr. ^6paO(; und
das daraus gebildete oberd. dors ahd. torso caulis erinnernd. Zu tliaur-
nn» stimmt auch das T. 34 erw. sskr. taruna Aloe (fcc. , während
tarunakha m. spina eig. Baumnagel bedeutet von taru m. arbor, gleichwie
drunakha^ drumanakha m. id. von dru, druma, neben drumara id.; taru
selbst konnte mit uns. Numer aus gleicher crescere bed. Wurzel entspriej^en,
wenn nicht Dorn, sondern Busch die Grundbedeutung der lezteren ist. Im
ersteren Falle wäre an tr transire, penetrare zu denken vgl. Nrr. 4. 5. —
kurd. stri spina hierher? — Die wirklich oder scheinbar entsprechenden
kelt. Wörter lauten mit der Media an: gdh. droighionn (oi, ai; io , ea)
cy. corn. brt. draen cy. draenen , pl. drain corn. drane corn. brt. dren
brt. drean, pl. drein, m, spina u, dgl. ; Pictet 60 vergleicht sskr. drunakha
s. 0. Ferner vgl. gdh. dreas, dris f, cy. drysi coli. m. drysien sg. f. corn.
dreis brt. drehen, drezen sg. drez, dreh (coli. ), drezennou pl. f. sentis, rubus.
11. Tliaurp n. Feld, Land, aypo? Neh. 5, 16. (Gr. 3, 418.
Smllr 1, 395; Hei. Gl. 116. Gf. 5, 224. Rh. 1076. BMüller 1, 383. Wd.
1977. Leo Rect. ; Fer. 73 ff. Schaf. 1, 440.)
ahd. thorph, thorf, thorpf amnhd. dorf ahd. thoroph (ahd.) alts. e.
andfrs. altn. thorp alts. Iharp nnl. mnnd. wfrs. dorp nnd. dörp ags. thorpe,
throp , threp aeagl. thrope (auch in Eigg. hd. druf nd. drup (Sc.) afrs.
strl. therp ndfrs. tarep ^ torp, terp, n. ags. m. (?) villa , pagus swz. auch
conventus, Zusammenkunft, Besuch swd. torp n. praedium rusticum , Kote
torpare m. Kossat. Auffallend p in mhd, dörper (Sc. homo rusticus, rudis =
Tb. 12-14. 699
afrs. dorper altn. thorpari (^paganus, nebulo). alln. thyrpaz congregari
thyrping f. congregatio, turba.
finn. torppa und torppari (r, l) = swd. torp^ torpare entl. mit. trofa
Gl. m. 6, 660 vli. id. Ist das zuerst in den alam. Gesetzen erscheinende
mit. troppus nebst rom. Zubehör hierher zu stellen? vgl. kaum gdh. trapan
m. triopall m, racemus. (jrüp m. «Sc. equitum turma entl.)
gr. xapßir] lt. lurba Qurma, mit. pagus, Canton dakor. alb. grex,
caterva &c.). cy. torf, tyrfa m. multitude , troop torfa f. assembled host ;
1000,000,000; a. d. Lt.? f kann = lt. 6 und m sein? esot. Anknüpfun-
gen sind möglich, aber nicht sicher; sollte das zu lorfa stimmende ags.
truma, gelruma m. Kriegerhaufe (^von 1100 Mann) trotz esoterischer An-
lehnung auch aus lt. turma gebildet sein? Der Bedeutung nach näher an
uns. Numer stehn : gdh. treubh , treabh f. tribus, tfibe, family, clan treahh
mank. traave arare treabhaich m. arator , rusticus treabhair m. id. ; coli,
pl. domus , tecta Ireabhachas m. rei rusticae scientia ; ager conductitius
arabilis, a farm cy. com. tref, tre m. habitatio, gew. urbs brt. tref, trev, treo,
Ire f. oberbret. (^frz.) treve f. territoire dependant d'une succursale m. v.
Abll. und Zss. u. a. cy. trefu , cartrefu domiciliari trefad id. s. m. domi-
cilium, patria trefedig inhabitatus (Sc, pl. trefedigion s. coloni corn. treve-
dic rusticus brt. trevad m. Bewohner einer trev^ cornou. Ernte, Saat;
cy. athref m. domicilium gdh. aitreabh s. c. id. vb. habitare •aitreach m.
agricola (^vrsch. von aiteach incolens u. s. v.). Es fragt sich indessen,
ob diese Wörter unserer Numer verwandt, oder vielleicht früh aus It. tribus —
das mit. pagus, villa bedeutet und nach der gewöhnlichen Deutung, vgl,
B. 18, nicht zu uns. Nr. gehören kann — entlehnt sind. Gegen Letzteres
spricht sehr ihre grojje Verzweigung in den kelt. Sprachen. Auch eine
kelt. Wz. trig bedeutet wohnen. Noch mancherlei Zubehör s. in meinen
Celtica Nrr. 227-9, wo aber viel Irriges untergelaufen ist. — Schafarik
leitet irrig aus altn. Ihorp rss. derevnja f. Landgut, Land, Dorf, das zu
derevu T. 34 gehört.
12. Tliai'ilis fest, dicht, a^vacpoc Mtth. 9, 16 vgl. LG. in h. I,
CGr. 2, 315.)
Der Cod. arg. hat tliarhis und zwischen r und li i übergeschrie-
ben; aber entweder ist die Stelle verschrieben, oder tliariliis müste
der Genitiv eines Substantivs sein. Die Schwestermundarten bieten keine
Auskunft, und da die wahrscheinliche Verschreibung ein dem Schreiber
selbst unverständliches, vielleicht technisches, Wort vermuten läjjt; so hat
die von LG. vermutete Entlehnung aus gr. tpa^u?, das im Et. m. 714, 24
durch «YvaTiTO? erklart wird. Manches für sich.
13. Tliei^ainai s. o. Nr. 2.
14. Tlielltaii, ^atlieiliaii st. tliaili, (lialliun, tliailtans
gedeihen, zunehmen, wachsen, tcoo/otitsiv, avaO^a^Asiv. iifai'tlieiliaii
überwachsen, übertreffen Skeir. (Frisch 1, 193. Gr. Nr. 197. 1^ 371.
2, 71. 4, 668. Dphlh. 8. Smllr 1, 362 IT.; Hei. Gl. 114. Gf. 5, 105.
Rh. 1085. Wd. 470. 471. m. Ntr. 1530. 2346. BMüller» 1, 329 ff. BGI.
162. Bf. 2, 200. 235. 249.)
St. Zww. ahd. thihan, tliian, dihan, dihhan <&c. amhd. dihen, ([ver-
stärkt) gedihen mhd. dien, gedien ahd. auch gediehen nhd. gedeihen ä.
nhd. gedeyen, erdeihen alts. thihan, githlhan^ thian (fhiön, thinan) nnd.
dijen, digen westf. diggen ofrs. den nnl. dijen, dijgen ([extendi, crescere),
gedijen (^gedeihen) nl. dijen, dijden, dieden Kil. schon mnl. diden ([auf-
88*
700 Th. 14.
kommen^ ags. Iheön, getheön, thilian^ theöhan Bsw, aengl. schoft. the aengl.
theah, theeh (^sw. ptc. belheed, bethied) proficere, prospere succedere,
crescere, evenire, pollere, florere u. dgl. Darneben nur (^nicht auch, wie
u. §'• ticke) mit anl. Tenuis afrs, tigia wfrs. iijgjen id. ; (^nfrs. Hjgje
telen, vörtelen Hett. zu zeihen, zeigen, zeugen T. 17. 23. weist einen
formell richtigeren Weg, wie denn afrs. Ixgia wirklich auch zeihen be-
deutet, vgl. auch altn. tiä T. 17, das auch succedere bedeutet vgl. n. a.
thad tiäir, lir eckt non succedit = thet tyr ej bei Ihre 2, 984, der auch
swd, upland. tya valere, prospere succedere angibt, worinn demnach t
nicht aus altn. th entstand-, vgl. auch noch T. 12. Aus dieser Wz. mit
anl. t entstand tid, zeit tempus, wie aus der mit th anl. Wz. unserer Nr.
thellis id. s. folg. Nr. — nnd. dije &c. s. D. 23 vgl. u. a. ags. thie
lucrum ; parsimonia ahd. githig Gedeihen, fruclus, successus.
Dem g. ufartlieilian entspricht ahd. furi dihan excedere, trans-
cendere mhd. verdihen superare, praevenire (Sc. — Der Wurzelauslaut h
bleibt, verschwindet oder wird zu g, hh, ch in den übrigen d, Sprachen,
und endlich tritt auch ein wahrscheinlich, wie bei D. 18, schon gothisches,
k, ck darneben, nhd. nnord. (entl.J gedigen nnl. gedegen adj. densus,
solidus &c. ist nur Nebenform von gedihen ptc, obgleich schon ahd. gi-
digan dbc. (^einmal mit k gidikan prefectus, precipuus^ ptc. pss. besondere,
adjektivische Bedeutungen z. B. = ags. thigen maturus annimmt und mhd.
ä. nhd. gedigen, ausgetigen, gedeicht (^oberd. eindeicht eingetrocknet) nl.
dighen getrocknet, geräuchert, trocken, fest, dicht, hart als ptcpp. eines
von ob. deihen einigermaßen unterschiedenen Zw. deihen (deichen, sogar
hd. a. 1489 erdeuen vgl. o. ahd. ie in gediegen) Smllr 1, 363 erschei-
nen. Neben ihnen steht die glbd. adjektivischere Form ä. nhd. oberd. swz.
digen, tigen Smllr 1. c. Maaler S. 91. Stalder 1, 281., woraus die swz.
Zww. em-, aus-dignen = deihen bei Smllr 1. c. ntr. vertrocknen, sich
verdichten. Bei diesen Wörtern erscheint die Bd. dicht zwar als Folge der
Räucherung und Austrocknung, ist aber dennoch wahrscheinlich die primi-
tive, nach welcher diese Processe benamt sind ; gedeihen bedeutet auch
dick und stark werden, dicht und dick sein sind wiederum Folgen dei
Gedeihens, dessen sinnliche Grundbedeutung tumere, erumpere sein kann,
vgl. z. B. die D. 18 angeführten hierher geh. sächs. Zww. für das Auf-
gehen des Teiges, die Bedd. aufblühen, wachsen u. s. m.
Wir werden nun in den folgenden Zusammenstellungen auch die bei
gedeihen vermissten nord. und fries. Formen mit anl. Aspirata ersetzt finden.
§'. mhd. dihte nhd. obs. dial. deicht, (bei MielckeJ deucht nhd.
mnnd. nnl. dicht e. obs. thyht dial. thite ndfrs. facht silt. tegt wfrs. ticht
(dicht Outzen 349 ; t wie nnord. aus th vgl. %*' ) wang. thicht (nahe)
altn. thiettr, thetlr nnord. tat (swd. tcet adj. tat adv.J densus, spissus, con-
fertus, solidus, adv. arcte, prope ; häufig (swd. adj. adv. ; mhd. gedihle
adv.) frequens, frequenter auch wie dick §'' ; altn. auch gravis (ex effecfu);
obstinatus ; swd, auch gediegen (Metall) neben dem entl. nnord. gedigen.
Verschieden ist wang. tech nahe und engl, tighl (vgl. T. 23).
§••. ahd. thihh, dich, thik &c. adj. dhicho, thicho, thiko, dicho, dicko,
iiccho &c. adv. mhd. die adj. dicke adj. adv. nhd. nnd. nnl. dik, dick alts.
thikki &c. adj. thicco adv. ags. afrs. thikke afrs. ticke (f st. th ?) altn. thyckr
wndfrs. swd. tjock silt. tjuck dän. tyk densus, frequens &c. (= dicht),
crassus. Die ndfrs. Formen schließen sich an die nordischen und nicht an
afrs. ticke. Von dick und dicht bilden sich Zww.
y
dr
Th. 14. 701
§*^ . Die merkw. ags. Nebenform des ptc. ps)2. thungen QncreasedJ
und die Bed. des altn. thieltr gravis thielta densare und gravare, betynge
lajjen auch altn. thüngr nnord. tung gravis, ponderosus (sp. lungstena m.
Tungsteiii, Schwerstein tungstäto Tungsteinsäure erst spät a. d. D. Eine
vielleicht verschiedenartige Benennung ist tungstein tophus Voc. opl. 54
vgl. W. Wackernagel in Haupt Z. VII. über Tung.^ in diesen Kreiß ziehen
und sogar thing, ding als res gravis, ponderosa nach Lyes Erklärung, oder
auch als Gediehenes d. i. Gewordenes, Seiendes, ens schlechthin; vgl. ags.
Ilnngan st, ponderosum esse, gravare, opprimere; moral. gravem, venera-
bilem habere, venerari, colere vgl. Schmeller Hei. Gl. 117 über ags. ge-
tlmngon coluerunt gelhungen, tel-thungen gravis, honestus, venerabilis
(^feminaj = alts. githungan neben githuungnn, erlhuungan von thuuingan
cogere, zwingen bUhuuingan premere, opprimere, gravare vgl, o. ags. Ihin-
(jan (thvingan zwingen^, so dajj auch zwingen hinzutritt, wie denn thv,
hv, qv Äc. häufig analoge Beziehungen zeigen. Ferner schließen wir hier
an, mit gleicher Mischung rhinistischer Formen : ob. ags. thigen adj. (^ptc.J
thriven, ripe ([ahd. gidigino maturae), eatable, profitable, salubrious, gedeih-
lich ; s. f. comestura ; cibus thigan, thicgan &c. st. sw. schott. thig^ thigg
alts. thiggean, thigian sw. neben thingian altn. thiggia st. sw. (ßv. Nr.
306_) ahd. ihiggen, digen, dican, diccan u. s. f. sumere, accipere, impe-
trare alts. ags. namentlich comestibilia, cibum, potum ; alts. ahd. schott.
nnord. (^swd. tigga dän. ligge läpp, figgot mendicari schott. id., bitten,
coUectieren) auch petere, precari, zu erlangen suchen (vgl. u. a. Gr. Myth.
27), wiederum in letzterer Bed. dem ags. thingian und mehr und minder
den entspr. zu ding geh. Zww. der übrigen d. Sprachen begegnend, vgl.
alts. thingon supplicando impetrare für beide Bedd. von thiggean; ahd.
dingön expostulare thingen, dingen sperare; so daß also auch von dieser
Seite Wz. thing = thih, thigh erscheint. Die Ausführung dieses grojßen
Gewebes unternehmen wir hier nicht. Nehmen wir noch Grimms Verknüpfung
unserer Nr. mit Nrr. 21 und vll. 19 (^Dphth. 7 ff.) hinzu, so vermitteln
sich die Ableitungen des ags. thegn minister &c. nebst Zubehör durch
Kemble von thicgan capere, accipere, durch Grimm von lliiu« ags. theov
Nr. 21.
Die äujjeren und inneren Berührungen der deutschen Stämme unserer
Numer mit II. 18. 23. 30. erhöhen die Schwierigkeit der exot. Verglei-
chungen. Die Anlautsstufe gewährt ohnehin kein sicheres Kriterium, da
z. B. lituslv. d und t gleich unleugbar wechselnd anlautendem golh. tli
entsprechen, dann aber freilich, wo Entlehnung des mit litusl. d anl. Wör-
ter und Wortstämme nicht anzunehmen ist, einen Unterschied zwischen
deutschem dh und th begründen und innerhalb Einer Wurzel und resp.
Numer nicht zusammenstehn dürfen. Schwerlich jedoch trennen desshalb
die folg. exot. Vergleichungen manches hier von esot. Standpunkte aus mit
allem Fug Zusammengestellte. Keinesfalls indessen werden wir Resultate,
welche wir erst suchen, voraussetzen, und desshalb vielmehr Stoff für ver-
i-chiedene aufstellen und abzuwägen suchen, auf die Controle der Verglei-
chungen unter D. II. c. verweisend, sowie auf T. 18 nebst den vrw.
Numern.
Zuerst erinnern wir an Ith. dygti lett. digl keimen c. d. D. 18. Fer-
ner mit anderer Anlautsstufe, vergleichbar, nicht gleich, dem d. Unterschiede
zwischen thing und thih ein vermutlich nur scheinbar (j. T. 17) zu thing
stimmendes Ith. daiktas m. prss. deicktas, deicktan, deickton acc. sg. res,
702 Th. 14
aliquid, Ding; locus; Nesselmann stellt lett. das mancher dazu. lett. diHgit
slov. vdinjati dingen und Itt. dinkis Ding sind a. d. D. entleimt; Ith. Wz,
ding s. T. 17 und o, Nr. 1. Die lituslv. Wz. dug, dag s. D. 30. Alle diese
mit d anl. Wörter trennen sich von unserer Numer und bleiben sicherer
an den angewiesenen Stellen durch die gröjjere Wahrscheinlichkeit folgen-
der Vergleichungen für uns. Numer, bei welchen wir die auch im Deut-
schen vielfach hervortretende Synonymie der Wzz. dg und Ihg &c. («lls»
dug, tlilh, tling drc.) bedenken müjjen. Ith. Hnku, tikkau prt., tikli ge-
deihen, taugen, genügen ; refl. impers. = nusitikti lett. teeku, tikstu prs.
tikku prt. ticcis ptc. tikt inf. geschehen, widerfahren lett. auch gelangen;
werden Hülfszw. ; teecu prs. prt. teekt inf. atlingere, sufficere Ith. tenku,
tekau, teksu^ tekti (^contingere, sufficere) zukommen, zu Theil werden, aus-
kommen, reichen, ausreichen; währen; in Zss. bes. reichen vgl. u. slv.
Wz. tqg; wiederum zu tink Ith. intikti convenire, decere; = lett. tikUf
tikku, ticcis, tikt^ patikt placere ; llh. palikti (^versch. von Ith. padingli prss,
Wz. po-ding id. s. Nr. 1. T. 17.} placere; (yg\. lekli^ durare iszlikii
treffen, allidere, ferire lett. aiztikl hingelangen; anrühren (yg\. lt. attin-
gere &c. s. u.) prss. tickint, teckint machen teickut id., schaffen, anordnen,
stellen teikmnan acc. sg. Schöpfung, Ordnung; u. s. m. llh. taikili fügen,
schicken täikey geschicklich lett. tikh schicklich, artig, tauglich, tugend-
haft tikliba Tugend tikka Vorfall. Formen und Bedd. verzweigen sich noch
viel weiter. Dazu, vgl. § *■ ''•, Ith. tankus spissus, densus, confertus, adv.
tankey dense ; saepe. Die slav. Verwandten zeigen noch deutlicher die sinn-
liche Grundbd. treffen (vgl. o. Ith. isztikti Itt. ai^tikt (fcc. und in den übri-
gen ob. Ww. die Bdd. eintreffen = geschehen; hingelangen; betreffen =
wiederfahren dc.J. Vgl. u. a. bhm. tykati, tknouti pungere, impingere,
längere; rfl. atfingere, anrühren, betreffen = pln. tykac, tknac; aslv.
tüikati offendere tüknqti figere tükmo, tücija (fcc. lett. teek Ith. tikt, tiktay
tantum, soviel, nur. Zu der Sippschaft dieser Wörter gehört auch stigg-
van, stiks S. 160; s. dort noch einiges Zubehör zu Wz. tk. Vgl.
auch die Hemm, bei T. 18, Außerdem schliejjt sich die bereits bei S. 158.
160, und o. Nr. 7 erwähnte bejjer zu §* stimmende Nebenwz. slv. tag
Qth. ting und leg nach PLtl. 2, 63} an z. B. in bhm. tah pln. ciqg m^
"Zug &c., Zww. s. S. 158; aslv. t^iykü pln. cieiki bhm. tiiny (üdv. compJ
tiie^ ßotpug = altn. thüngr; aslv. teiy, tegota bhm. tue pln. ciaia slov.
teia, f. Äc. ßapoi; c. d. aslv. tezati se pugnare zatezati ocpiyYctv (vgl.
thuingan) ; süteiati acquirere (erlangen : an-, ge-langen s. die Ith. Itt.
Bdd. ; vgl. auch alts. thingian, thiggean <$:c. und prss. patickots ptc. em-
pfangen) teg labor t^iali kroat. teiati operari bhm, tiiiti id.; acquirere;
(s. 0.3 gravius reddere u. s. m. vgl. preuss. tickint &c., doch hier von
der Bed. der schw^eren Arbeit ausgehend, oder vgl. auch süteiati und d.
winnen id. und operari. Aus der Bed. von pln. tezyc steifen, eig. auf-
spannen entsteht die von tegi rigidus, solidus, potens c. d. (S. 160) vgl.
gedigen, dicht »Src, wiewol deren Bedd. auf anderem Wege entstanden.
Außerdem vgl. auch o. Nr. 7 als entfernter verwandt, obwol nicht mit
Mikl. 99 sskr. tan als „gutturali auclum". Nahe an ahd. dingen sperare
treten die Bedd. von aslv. tqga f. angor, sollicitudo pln. tega f. Sehnsucht
aslv. t^.ziti Ith. tuiitis'' anxium esse pln. teiyc id., sich sehnen (andre Bedd.
s. 0.3. Trotz der reichen Verzweigung dieser mit Gutturalen ausl. lituslav,
Stämme, zu welchen auch noch mit Zischlauten auslautende treten, erschei-
nen noch Lehnwörter a. d. D., wie pln. dychtovony dicht nebst Zubehör;
K
Th. 14. 703
lell. dikti adv. tüchtig. -7- Bei den lituslav. Wörtern, wie anderweitig in
unserer Numer, tritt die Correlation mit Wz. dg, dh d. tg, th T. 17. 23.
vielfach hervor. Eine erschöpfende Darstellung des litiislavischen Stamm-
baums, auf welche wir hier verzichten müjien, würde das Gebiet unserer
Numer noch bedeutend erweitern. Das Vorstehende wird indessen genügen,
um unsere weitere Vergleichung auf verschiedene Guttnralstufen auslauten-
der Wortstämme mitzubegründen. Auch im Folgenden uns möglichst be-
' schränkend verweisen wir für die weitere Ausführung auf 11. c. und be-
' sonders auf Benfey 2, 242, wenn wir auch für einige Fäden seines grojj-
artigen Gewebes andere Ansichten hegen.
' lt. tago, longo, teligi , tactum , al- , con-tingere, contigmis, conlägio,
'' contaminare Äc. Qiicht zunächst zu tekan T. 18.} gr. xay in xaoasiv,
j laxTSiv, xa^t?, ia'(sXv, xocYfjia, x£xaYa)v «Sc, identisch, vgl. die lituslv. Bedd.;
als Nebenstamm , nicht als blojie Variante , gilt uns gr. {Xyeiv , ■^ty^avstv,
ö' aus (sskr.3 dh oder nach Bf. 2, 246 tv? Der lituslv. Wz. tnk , tük in
den Bedd. berühren, treffen, betreffen , zu Theil werden (^auch d. gedeihen
, kommt in ähnl. Bedd. vor} entspricht gr. tuyx«vsiv, Iru^ov, xeieux«,
'! tG^t'J, xsu^k; &c. ; xzuyßiv, xexuxeiv, xsu^o? vgl. prss. teickut &c. ; xöijQC,,
1 xsl/O'?» '^^X'''^' "• ^- '"• ^^^ ^^^- ^^^ tlieiliaii entspricht aktiv xtxxsiv,
I ¥xexov, xoxcc? <S:c. ; sofern hat die alte Vergleichung von xsxvov und ob.
1 ags. Ihegn (Src. einige Berechtigung.
l\ gdh. tig , thig (^fut. ^ thdinig praet.) vb. anom. venire; tiugaiiinl
I eamus! liugh, comp, tighe densus, creber , crassus, obesus, largus , fre-
i| qiiens (fcc. (^nicht mit D. Sc, zu e. lighl):, cy. tew corn. teu crassus, pin-
I giiis, largus, obesus brt. leo, tev vann. teu densus, largus, solidus c. d.
M vgl. vll. cy. tyfu corn. teva crescere sskr. tu 2. P. id. tiv crassum , mag-
t num *c. esse BGl. 154. Bf. 2, 200. Pictet 22. ved. tava zend. tav in-
jl crementum Bf. 2, 376. Wz. tu, tuk, tunk in z. B. asiv. tüiti Ith. tywaloti,
i tunku, tukti lett. tükstu, tükt (^auch tumere) pinguescere pIn. tyc id., ge-
I deihen u. s. f. anslv. tuk m. Ith. taukai m, pl. lett. tauks m. adeps lett.
i' auch adj. = tukls pinguis, adiposus Qt. tumere Äc). — cy. (jwg
i m. Gedeihen , Glück} lygio , fyccio gedeihen , bene succedere , pollere
^1 c. d. vgl. vll. gdh. tote f. fortuna, divitiae u. s. ra., auch töic f. tumor
vgl. 0. Wz. tu, tuk, wozu auch die cisalpin. gall. tüceta crassa Pers. 2,
42 und der damit vrw. Eig. Tucca gehört vgl. Pott in H. Ltz. 1840 Erg.
Mai, der wol ob. gdh. tiugh (jjh vll. unorganisch oder halbvocalisch} allzu
nahe daran stellt. — gdh. diong s. U. 30.
- Unserer Numer ferner stehende sskr. Ergänzungen der vorstehenden
exot. Vergleichungen s. u. a. bei BGl. 146. 153. 154. Pott 1, 234. 270.
Bf. 11. c. und 2, 235. Höfer Ltl. 224 ff. vgl T. 18. Mikl. 99. Zu einer
unserer Nr., vgl. 0. sskr. tu &c. crescere tug, tung BGl. 154. Bf. 2, 335.,
vrw. Wurzel stellen wir afgh. ßkedal crescere, caus. tükaral vgl. sskr.
ipXh, trh id. BGl. 156? oder eher sskr. toka m. proles (^Wz. tvax nach
Bf. 2, 248; nach Burnouf zu den folg. Ww.) zend. taokhma (lukhma)
phlv. tokhme prs. tokhum semen, germen kurd. tore id., bacca tokma ge-
nas, progenies Qe. gr. equorum} arm. tohm id., tribus, familia c. d.
finn. leho, tehto Gedeihen, successus, vigor rei Zw. tehotlaa i hierher,
dagegen eslhn. tegginema gedeihen und vll. auch lekkima entstehn zu Wz.
leg, tek D. 17, die namentlich den lituslav. Stämmen unserer Numer nahe
genug rückt vgl. z. B. finn. tekiä esth. leggia Arbeiter : slov. teidk asi.
l^latd Feldarbeiter, Tagelöhner. — esthn. likti „deicht" tühti dicht, oft,
704 Th. 15—17.
laut aus d. dicht i aber nicht so das den nord. Formen fern liegende,
wenn nicht in uralter Zeit entlehnte, (^schwerlich zu digr II. 23, noch zu
Ihyckr gehörige3 finn. Ulm ^ tiliku (^g. Hhun^, tihkiä, tihjä densus , conti-
guus c. d. tihiltää densare ; sicher einh. finn. taaja densus u. s. m, ; läpp.
liktok compactus, solidus, tat c. d. tiklot cornpactum fieri wiederum aus
dicht in vornordischer Form. Aus thing Lehnww. ; aber einheimisch finn.
tungea esthn. tungma urgere, pellere vgl. das das st. Zw. ags. tingan
(vgl. Gr. Gesch. d. d. Spr. 532) premere, pellere und S. 160 S. 330.
15. Tlieilts n. Zeit, xpo^oc ^ Thess. 5, 1. xatpoc Rom. 13, 11.
(Gr. Mth. 750. Smllr 4, 294. Wd. 2314.3
Das Wort hat sich in keiner vrw. Sprache gefunden. Es stammt aus
tlielltai» vor. Nr., wie die glbd. Wörter sich-zu teiliaii T. 17 stellen;
auf die Berührungen zwischen diesen Zeitwörtern, vgl. auch tiiihan
T. 23 nebst Zubehör, haben wir bereits aufmerksam gemacht.
16. Tlielhvo f. Donner, ßpovxTj Mrc. 3, 17. Job. 12, 29. (Gr.
3, 487. 781. Mth. 151. 163.)
Auch dieses Wort kommt in den vrw. Sprachen nicht vor, auch nicht
in den finnischen, aus welchen Grimm finn. teuhaan strepo teuhas strepitus,
tumultus vergleicht. Auch das anklingende finn. esthn. taiwas coelum ist
in keiner näheren Beziehung zum Donner bekannt. Es mag zu gewagt
erscheinen — indem liv mit It und v gleichermajjen verwandt ist, so
da|^ wir nicht in tlieili-vo auflösen ■ — , eine Beziehung zu tlieihs
vor. Nr. anzunehmen vgl. tempus, tempestas und die Kreuzung der Bezeich-
nungen für Zeit, Wetter, Gewitter.
Tlievis s. Nr. 21.
17. at-Tliinüaii st. titans, tltiinsuii herzuziehen, IXxusiv
Joh. 6, 44. 12, 32. (Frisch 1, 199. 211. Gr. Nr. 396 vgl. 571. 1%
320. Smllr 1, 386; Hei. Gl. 114. Gf. 5, 196. BMüller 1, 360. Wd. 437.
1853. Bf. 2, 200. 274.)
St. Zww. ahd. alts. thinsan (alts. Ihunsi extraxisti Gl. Lips und zsgs.
mit after detrahere) ahd. dinsan mnhd. mnd. dinsen (baiulare Dasyp.
Maaler 91'; nhd. nur st. Ptc. gedunsen, aufgedunsen vgl. nd. dunen (fcc.
tumere Nr. 7) trahere , ziehen , schleppen , tragen ahd. dansön id. Aus
letzterem vrm. mit. dansare, das durch die roman. Sprachen wieder in
mnhd. tanzen sächs. dansen nord. dansa &c. zurückkehrte, ahd. duns m.
tractus, ductus mhd. oberd. diinsel n. f. Ziehstange u. dgl. sieg, deisen
(dease) nach Schütz, nach Schmidt nass. (dessen) däßen hess. dönste tra-
here nl. deynsen , deysen nnl. deinzeti, afdeinzen nnd. deisen, afdeisen se
abducere, retrocedere ^ = swb. deinsen, deinseln daher, davon schleichen
Schmid 124 und bei Henisch ; swz. bern. oberl. /cese/« schleichen; flüstern
und vll. mhd. (BMüller 1, 309) swz. bair. dcesig öst. täsig still, zahm
laßen eine hd. Wz. das vermuten neben einer verwandten hd. nd. dus,
die nicht zunächst zu uns. Numer gehören ; indessen steht ihr mhd. diusen
ziehen, zerren auch der Bedeutung nach näher. Zu dem nd. deinsen gehören
wett. dense f. Schleife, Ziehschlitten westerw. dens-schlitten ? bei Schmidt
dehnschlitte nass. dces-schlitle, -kärrchen aus deinse.
OlFenbar ist tliinsaii verwandt mit Wz. tlin Nr. 7, wo etwa Ith. t^siu
näher zu vergleichen ist, sogar auch für den Uebergang in Wz. ts. Ich
halte es noch nicht für ausgemacht, daji Wz. titaiis als tlian -J- s
geradezu aus titan abzuleiten sei ; sie kann auch die rhinistische Form
einer gleichwol weiterhin mit (Itan verwandten Wz. titais sein. Frisch
dl
Th. 18—19. 705
vergleicht den römischen Götferwagen tensa, thensa, dessen s jedoch ähn-
lich zu beurtheilen ist, wie s in altn. thensla f. tensio. Aus verschiedenen
deutschen und roman. Mundarten wurde lett. dancis Ith. tancus rss. tdnec
pln. taniec &c. cy. dawns brt. dails gdh. danns, damhs finn. tantzi esthn.
tans, tants läpp, dansom chorea c. d. vb. bask. danzatcea entlehnt.
18. TItiuhs m. Dieb, xXeuTTfj?, Xrjaxryt;. thiiiM n. Diebstahl, xXoTnl].
tliiiibjo adv. heimlich, im Verborgenen, Xct^pa, ev xpuirToT. (^Frisch 1,
195. Gr. Nr. 529. RA. 635. Smllr 1,350. 358. Hei. Gl. 115. Gf. 5, 97.
Rh. 1071. 1072. 1075. BMüUer 1, 324. Wd. 473. Bf. 1, 660.)
ahd. thiob, diob^ thiup , diub , deob amhd. diup amnhd. dieb oberd.
deub alts. thiof, thieof alts. ags. theof mnd. dieph nnl. dief nnd. wang.
saterl. helg. def ags. thef^ thyf e. thief afrs. Ihiaf, lief nfrs. tjief
wfrs. tjeaf altn. thiofr swd. tjvf dän. tyv , m. für mhd. diupe f. Diebinn
ahd. thiuba, diuba, diufa, diuua mhd. diube, diuve, diuf deuf bair. deub
mnd. dttte nnl. diefte ags. theöfdh^ thyfdh e. theft afrs. thiutethe, thiuflhe^
thiwede, üuflhe^ tiefte^ thiubde &c. wfrs. tjaefte nfrs. tjußhe, tjief te
aswd. thjufska swd. tjufnad , f. altn. </t^^ n. thiofnadhr m. furtum ahd.
githiuben mhd. diuben nhd. Indsch. dieben, diebsen nnl. dieven ags. theöfian
e. //«'ere ndfrs. Ihiwin Cl. aswd. thyfflas furari , furem esse altn. thyfga
dän. /i/t>/e furti insimulare altn. Ihaufw. actus furlivus thaufa palpare in tenebris.
Sichere esot. und exot. Anknüpfungen fehlen. Schwenck erinnert an
pln. rft/6at' auf den Zehen schleichen, lauern rfl. sich bäumen vgl. dyby pl.,
dem dybki Hand-. Fu[i-fejjeln dybkiem auf den Zehen rss. düibity rfl. zu
Berge slehn düibom gerade in die Höhe u. s. m. Aber die Dentalstufe
stimmt nicht und die näherstehende Bedeutung von dybac erscheint allzu-
sehr als abgeleitete. — läpp, tapotakes furax, tjufaktig gehört zu täpot
sumere s. D. 1 , wogegen die Grundbedeutung von tliiulis in der Heim-
lichkeit zu liegen scheint. Noch auffallender ist esthn. tombaja, tommaja Dieb
von tombama, tombma., tommama ziehen, anziehen ; tombaminne, tommaminne
das Ziehen ; das Stehlen ; wahrscheinlich, wie finn. tuoma quod affertur, auf
den einfachen Stamm esthn. toon, loma finn. tuon, tuoda afferre zurückgehend.
19. Tliiuda f. Volk, l^vo? (pl. Völker, Heiden), thiudisko
adv. heidnisch, l&vixÄ? Gal. 2, 14. tliiiidans m. König, ßaaiXcU?;
thiiidan^ardi f. Königshaus, ßaaiXsTov vgl. C 20. tliiiidanon
herrschen, ßaoiXsustv. mitlitliliidaMOn mitherrschen , oujißaaiXs'JSiv.
tliiudiiiat^isuis m. Reich, ßaaiXcta, -^YEjjLOvta. Eigg. Tkeodoricus (Tlilii-
daveiks) m. Qs.üdy]<; Prok. (Thiudelü) m. Tlieiidlla m. Mon.
Neap. 0£Ui5£vav&a Prok. (= altn, Thiodhnannd) f. Theodemir (Tliiu-
danieris) m. Jörn. Theudis und Theudisclus weslgoth. Könige Isid. Chr.,
vll. Theudegisclus vgl. Prok. 3. G. 1, 11. Gr. 1», 12. (Frisch 1, 193.
Gr. 1% 103. 108. 630. l^ 12 — 20. 67. 3, 145. 149. 472. 4,441.
586. RA. 229. 877. Dphth. 8 ff. Gesch. d. d. Spr. 790. Smllr 1, 403
ff. 406. Hei. Gl. 114. 116. Gf. 5, 124. 382. Rh. 649. 1071. 1074.
1075. Oulzen 357. BMüller 1, 325 ff. Zenss 63 ff. Wd. 2146. 2176.
Leo Rect.-, Fer. 70-, Malb. II. S. 121; Brl. Jbb. 1827 S. 158. Haltemer
über teulsch «c. Polt 2,519 — 523. 808. Indog. Spr. 95. 102. H. Ltz.
1847 Nr. 148. Mommsen Osk. St. 77 ff. Schaf. 1, 304. 314 ff. 444.
Mikl. 97. Cell. H 1. S. 210 ff.)
ahd. thiot, theot amhd. diet 3 gen. ahd. dheoda, thiota, diota, deota
f. alts. thiod, thioda (io, ia, ie) f. mnl. diet n. ags. theöd, thiöd f. aengl.
thede afrs. thiade, tiade f. altn. thiod (auch Trupp von 30 Mann), thiodi
n. 89
706 Th. 19.
(^als Eig. vgl. Gr. 1', 19]) f.thydi n. vll. malb. theada (iheoda, deuda &c.~)
gens, populus, (ags. aengl. auchj provincia, regio ags. bisw. Gemeinde;
alts. ags. auch als Praefix der Auszeichnung gbr., ähnlich wie oberd. welts- ;
altn. thydir m. pl. viri ; nfrs. djüe , djoe populus , multitudo ahd. gühiuli,
gediute n. mhd. gediet f. n. mhd. coli, populus ahd. nur zweimal belegt
13 Deutung, einheimische Etymologie, die dem Fremdworte mangelt 2)
vrm. idioma vulgare, vernaculum in githiuti in der Landessprache wie ags.
getheöd, gethiöd n. idioma; ahd. githiuti adj. domesticus, familiaris? gi-
thiuto adv. coram populo, publice, manifeste, insigniter, clariter, in land-
kundiger Herrlichkeit alts. ^«VAmrfo adv. id., nach Schmeller bene, concinne;
ahd. ungidiuti (Sc. barbarus ? wie elidheodig, elidiutic &c. alts. elithiodig
ags. eUtheödig (jelltheöd exilium) barbarus , alienigena , also der nicht zum
Volke gehört , aufzufallen, oder wie mhd. ungedüte adj. unbedeutbar, zucht-
los? — Gehört alts. underthüdig subditus ahd. untartheothei subjecti un-
tarthiutit subditus untarthiudit , daz ist kitheaed, subdit zu Nr. 21? —
l Mit der Grundbd. publicum, darum, manifestum reddere? coram populo
eloqui? lingua vernacula reddere, interpretari, exponere? mhd. diute, düle,
tiute f. n. expositio, interpretatio , meist in den Formeln , wie schon ahd,
einmal belegt, z,i diuta, ze diute (düte, tüte), be diute, düte, dewt, düde
mnl. bediede afrs. tö thiothe zum allgemeinen Verständnisse, deutlich , auch
(^Grundbed. ?3 lingua vernacula, theudiscä ; amhd. diuten, gediuten mhd. liu-
ten, lütten; bediulen nhd. deuten., bedeuten alts. bithioten? (ß\. Jun. bei
Outzen 358) mnl. mnd. (Gl. B.) dieden mnl. bedieden mnd. bediden
(^explanare Gl. Bern.) nnl. duiden; beduiden nnd. düden; bedüden afrs.
bithioda, bitiotka., bitioda wfrs. betjoede nfrs. bitzjiulte strl. betjuda
Hett. bitjüde M. wang. bidud helg. bedude (a. d. Nd.) isl. thyda swd.
tyda; hetyda dm. tyde ; betyde interpretari, (pr. lingua vernacula, mhd. bisw.
geradezu verdeutschen^ explicare ; digitis monslrare {^obgleich sinnlichere,
doch abgeleitete Bed.); die Zss. mit be hat besonders mhd. fast die selben
Bedd. ; auch noch jetzt gilt es für indicare, instruere interpretando ; dann,
wie auch altn. thyda, für significare. Ganz abweichende Bedd. haben ags.
theödan, getheödan (eö, iö, y) to join, associate, eig. theöd bilden? nach
Bosw. auch to serve vgl. Nr. 21 ? gethyd joined , social, bei Bosw. unter-
schieden von gethyd repressed thydan, prt. thyde, thidde to press, thrust,
Stab. In altn. thyda, das auch adaptare, mitigare und liquefacere, aufthauen
s. m. comitas, favor; dementia aeris bedeutet, sind verschiedene Wörter
zusammengeflojjen ; thydaz adhaerere, amplecti vgl die ags. Bedd.? —
tliiticlaiis = alts. thiodan (io, ia, eo, ie), einmal thiodo altwestf. the-
godan (älteste oder zerdehnte Form? zu Grimms Beziehung unserer Numer
zu tlieiliaii Nr. 14 stimmend) ags. theöden altn. thiodann, m. domina-
tor, rex. — ags. theodisc n. gens, populus; idioma eig. adj. n. vgl. ahd.
diutisk, in den fränk. alam. Urkunden theud-, theod-, theot-, teud- , teut-
iscus, amhd. dütisk mhd. diutsch, dütisch, tütisch., tiulsch, tiusch &c. nhd.
deutsch alts. thiutisk mnd. düdesch, düdesk Qditsch Gl. Bern.) nnd. düds
mnl. dietsc, dietsch, dülsc nnl. duilsch e. dutch (a. d. Nl.) afrs. tyoes
ndfrs. tjodsk, tjödsk, tjösk, tjösk , tjutsk föhr. tiedsk wang. thiütsk wfrs
tjulsch strl. helg. ("a. d. Nd.) dütsk altn. Thydskr , Thyskr, pl. Thiodskar,
Thydskar «c. s. m. swd. tysk dän. tydsk urspr. vernaculus , gentilis , dann
Germanus, daher it. tudesco (u, 0, e) afrz. tiesc, Tyois rhaet. tudesc deutsch.
Ith. Tautä f. das Oberland, Deutschland Tautininkas m. ein Oberlän-
der, aber appellativ lett. tauta f. genus, species, indoles, gens, populus
id.
m
rs. I ,
1.
Th. 19. 707
tauläs eet außer Landes gehn, fremde Völker besuchen taulas wirs Auslän-
der laulas meita puella nubilis v. alicnigena labbas laulas guter Art oder
Race paganu laulas Heidenvölker laulisks ausländisch tauleelis m. Auslän-
der preuss. no taulan acc. sg. rure en prüsiskan laulan im preussischen
Lande, i Hierher Ith. lyl in lylweikas m. multitudo, turba hominum v. ani-
malium adj. permultus, adv. lylweik plurime, valde? — serb. lud' ill. luji,
lugi slov. <m/, (^aus po-lüf) plüj, plüjski adj. plüjiz, plüjnik s. m. plvjika (fcc.
s. f. aslv. luzdy, cuzdy, sluzdy, sluzdy rss. cuzit, cüdnüii, cuiol, cüidüil
adj. s. m. russin. cudii bhm, cizi, cuzi slovak. cudzy polab. ceuzi, ceizy
wend. cuzy d'c. pln. cudzy alienigena, peregrinus m. v. Abll. slov. plujsina
bhm. cizina wend. cuzba, f. Fremde, Ausland ; ill. polluili, prs. polujujem
alienare, veräujjern; nach Schaf. 1, 314 refl. Zww. serb. lud'iti chorwat.
lujili wind, plujili aslav. stuldili russniak. cuiili pln. cudzyc slovak. cuziti
bhm. cizili alienari; slov. plujceväti alienum versari, vagari russ. cuidäty
sja 1) se alienare v. separare, vitare 2) = cudity sja aslv. cudili s^ (fco.
mirari von cudo miraculum H^ 33, das wol richtiger hierher zu stellen
ist, doch s. u. ; dazu u. a. rss. cudäk pln. cudak m. Sonderling. Der
Wechsel der Anlaute in beiden Reihen zeugt nicht sowol für Entlehnung,
als für das Alter des gemeinsamen Stammes in den slav. Sprachen. Dennoch
können die Litu-Slaven nach ihrer Scheidung in Lithauer (fcc. und Slaven
— wofür der Unterschied zwischen laula und der ältesten slav. Form lud
spricht — ursprünglich die tliiiicia der deutschen Nachbarn entlehnt und
damit das nächste stammfremde Ausland bezeichnet haben. Doch passt diejj
wiederum nicht auf die lett. preuss. Bedeutungen; und wir machen mit
Miklosich darauf aufmerksam, dajj von Ijud Volk im Allg. slov. Ijudski
Volks-, öiTentlich, allgemein, aber auch fremd bed. abstammt. Auch aslv.
cud, slud gigas gehört vermutlich hierher. Die Lehre von den slav. Pala-
talen (je, c, st &C.3 ist noch keineswegs im Reinen, namentlich ihr ver-
schiedenartiger Ursprung aus Gutturalen und Dentalen, wobei wir eine älteste
und allgemeine Verschiebung von der späteren und besonderen (^polnischen dfcc.)
unterscheiden müjjen. Schafarik trennt völlig obiges lud"" &c. von aslv.
cud «fcc. gigas, portentum, miraculum, das er dem Czechischen, Sor-
bischen und Polabischen abspricht, wogegen z. B. Konecny als altbhm.
Wörter gibt cud m. cudo n. Wunder cudny wunderlich, sonderbar cuddk
m. Ungeheuer. Dieses cud gigas cudo monslrum leitet er von dem unsla-
vischen Volksnamcn der Finnen ab, der bei den Slaven Öud, Cuch &c. bei
den Ceremissen Tud laufe und sowol mit den Thiudi bei Jemandes, wie
mit den Scuti bei Adam von Bremen und mit gr. 2x6^7j; (seit Herodolos)
identisch sei. Er stellt dazu cuwas. lutlu^ cud Nachbar, Bekannter nach
Tatiscew und läpp. Ijude Feind (^östlicher NachbarJ nach Lehrberg; nach
Ihre nennen die Lappen ihre alten sagenhaften Nationalfeinde so. Ist magy.
Tot Slave der uelbe Name?
gdh. tuailh f. territorium, dominium (lordship_) luath f. coli, gens
rustica, agricolae adj. septentrionalis c. d. u. a. tualhach häuerlich; bauern-,
pachter-reich ; nördlich s. m. Nordländer; bisw. Landeigenthümer, Lord
lualhachd f. principatus (\g\. tliiiiclans} ^ lualhal, luaitheal, lual &c.
contra solis cursum flexus, praeposterus, sinister; fortis lual-chainnt f.
Qcainnt idioma) Kauderwelsch; wir stellen diese Bedeutungen zusammen,
in der des Nordens einen alten geschichtlichen Grund vermutend; von dieser
mag lualhal (&c. sinister erst abgeleitet sein , jedoch vgl. die umgekehrte
89*
708 Th. 20-21.
Bezeichnung des Südens von der rechten Seite T. 5 und cy. gogledd m.
Norden von cledd Linke, mank. theay populus. — cy. lud m. terra ; regio,
superficies tudwedd, tudwed m. ground, land alltud m. alienigena (^vgl. die
d. Ww.) ; villanus c. d. allludo entfremden, verbannen brt. tüd, tut f. coli,
homines, familia, Leute; sg. populus, pl. tudou; tuda, tula homines con-
gregare com. lus, pl. tues homo ; coli. = tees (dees) Leute tiz coli. id. ;
sg. populus, gens, familia, vll. gemischt mit einer Abi. von ti cy. ty m.
domus, woher z. B. cy. tyaid m. familia. Dagegen scheint sich cy. tud in
tudalen m. pagina und tuedd m. regio ; latus, inclinatio &c. mit Abll. von
tu m. latus zu mischen. — gdh. düth nativus, haereditarius dufhan m. gens
düthaich Äc. f. regio, patria duthamhail nobilis duthchail id.; popularis;
u. s. m. sind jedenfalls gänzlich von tuath unterschieden, klingen aber so
nahe an tliiiida, daj^ wir sie erwähnen zu müjjen glauben.
umbr. tuta, tota osk. touto, einmal tautam Stadtgemeinde, Stadtbe-
zirk? osk. meddiss tiivtiks, bei Livius latinisiert luticus Gemeindevorsteher
hierher? vgl. Mommsen und Pott 11. c. — Der Anklang von tliiiidaiis
an theondas raagistratus Samothracum und an TixavS(;, titt^vtj (ßaoiXioaa),
xkai CßaoiXeu;) Hesych. ist nur zufällig. Ebenso der von tliiiida an
pers. düdeh populus, familia, tribus exigua «fcc.
20. Tliiiitli n. Gut, Gutes, aya&ov. Hiithiutit n. Uebel, Uebles,
xaxov. tliiutlii-qviss Segen s. <[^v. 6. tliiiitlijaii; gratltiuthjan
segnen, suXoyeTv. ■iiitliiutl^aii fluchen, xaxapaa&ai Rom. 12, 14.
thiutlteiiis f. Güte, ayadcouvr] ,• Segen, suXoYia. tliiiitlieigs gut,
cqa^oq, xoXog; gesegnet, s.uko'fyfOQ. (LGGr. 130. Gr. 2, 747. 3, 602.
Vorr. zu Schulze. Hattemer Teutsch 14 ff. Pott 3, 519 ff. Ind. Spr. 95.)
Grimm trennt tliiutlt von tliiuda Nr. 21, wofür sich indessen
ähnliche Bedeutungsentwickelungen anführen liejjen; formell scheidet sie die
bei Nr. 19 nicht vorkommende ausl. Aspirata, auf welche indessen dort
einige exot. Vergleichungen deuten. Ebenso trennt Grimm von uns. Nr. mit
Recht feudum gegen Wackernagel in Haupt Z. IL S. 557 und gdh. deadh
s. D. 17. Er stellt hyp. hierher dakisch xsuötX« oder xeuösiXa xa-
XajAiv^yj bei Diosk. 4, 37 Cod. Byz. 154 Neap. 48, wol als herba salu-
taris, benedicta nhd. Herzenstrost. Vielleicht sei dieser Krautname in den,
indessen auch zu tliiuda passenden, Frauennamen bei Graff 5, 129 ent-
halten. Zu demselben stellt er auch die slav. Wörter aslv. djetlina serb.
delelina rss. djatlina pln. dziecielina bhm, getelina sowol für Thymian,
Quendel, wie für Portulak und Klee. — Esoterisch ist Ableitung aus tlil-
vaii folg. Nr. möglich, etwa gut als dienlich aptus, commodus aufgefajjt.
Auch ags. iheäv alts. thau mos ahd. Ihaulihc, daulih moralis &c. kann zu-
gezogen werden.
Tlilshuit &c. s. Nr. 8.
21. ga-, aiia- Tliivan dienstbar machen, xaxaSsXsv &c. thl-
Tadv n. Knechtschaft, SsXsta Gal. 4, 24. tliiuis, pl. tliivos m. Knecht,
otxETY]«;. tliiuiitasus m. id., Rursche, %cixc, s. H. 2. fliivi f. Magd,
7tai6iaxi^. tlievis n. Diener, SsXo? Col. 3, 22. 4, 1. ^(cMzoc, Prok.
Oavt^soc Agath. m. Herulername. (Gr. 1% 109. 482. 2, 336 ff. 532.
663. 753. 3, 337. Gott. Anz. 1836 St. 92. RA. 302 ff. Dphth. 7 ff.
Gesch. d. d. Spr. 404. Bopp Voc. 97; Gl. 151. Bf. 2, 261. Leo Fer. 71.
Kuhn Abb. 8. Schaf. 1, 441. 453. 2, 72.)
a. ags. theov adj. ahd. deuue (teuue)? untar-, thuruh- theo &c.
subditus, serviens ags. theot^ theota, theav s. m. servus aengl. thewe id
ä.
Th. 21. 709
servitium ahd. deo m. in Eigennamen servus, vll. mitunter vir, juvenis,
miles ? thiu, diu, g. thiuui, diuuue und diuuua, diuua mhd. diu, deu,
diutoe &c. alts. thiu (ihi), thiui, thiuu, thiuua ags. theove, thiua, theoven,
thyven &c., f. serva, minislra alln. thy n. thir f. id., mancipium Ihyr m.
sei-vus vll. malb. und in L. Sal. theos, theulasina &c. id. — ahd. deolih
adj. deolihho adv. mhd. dielich adj. alts. Ihiolico &c. adv. humilis, servilis
ags. Iheovet, ihiotd m. Iheothäd m. servitium ahd. deoheit f. humilitas theo-
muati, diomuoli mhd. diemuot, diemüete nhd. demüt, f. humilitas ags. theo-
vian 13 servire 2) act. = ahd. theuuen mhd. bedetcen, bedien humiliare,
in servitutem redigere altn. (thionka id. s. thion b} /Äiö id.; fatigare
thidn f. servitus; molestia dän. lyende n. coli, servi, familia.
to. altn. /A»o» m. servus ahd. gediene serviens ahd. alts. thionön,
theonön ahd. dheonön, deonon, dienön <&c. mnhd. nnl. dienen alts. thio-
noian, gelheonön &c. und. denen afrs, thiania, tienia ndfrs. <»ene wang.
<Äde» strl. Ijonje M. thjania Helt. helg. /tne wfrs. tjienje nfrs. Ijaenje altn.
thiona, thiena swd. //ena dän. //ene servire ahd. Ihionost, dhionost, theonost,
I Ihionest, deanost, dienost <fcc. amhd. dienest mnhd. nnl. d^■ews^amhd. n.
mnhd. m. ahd. theonosti (fcc. f. alts. thianust, thionost, thienost n. f. nnd,
dens/ afrs. thianost, thianest, thiansf, tienst wfrs. tjienst nfrs. tjaenst ndfrs.
/i'ens^ wang. thiöenst strl. //o«s< helg. <tns/, m. altn. thienusta f. dän.
tjenesfe c. swd. (/ensi m. servitus, officium, cultus, actus, militia altn. thiö-'
nusla f. 1) id. 2) = mhd. dienste (y ze dienste Nib. 785, 2) serva
mhd. dienst m. 1) servus 2) coli. = nnd. denst sg. densten pl. wang.
Rumsten pl. m. famulitium. Dagegen ist ags. then m. minister thienen, thi-
nen f. ministra aus thegen m. thignen f. id. entstanden und stimmt nebst
Zubehör für Grimms und Schwencks Annahme eines aus thig^ii, thii^v
u. dgl. entstandenen tltiii, titiv vgl. auch Nr. 14.
c. ahd. unlartheora subjectus alln. thierugletki m. officiositas hierher?
ahd. alts. tkiorna, thierna ahd. Ihiarna, theorna, diorna, deorna, dierna,
dirna mhd. oberd. dierne mhd. derne mnhd. dirne alts. altn. Iherna nnd.
deren nnl. derne, dem aengl. tarne (ß\v\, wench a. d. Nnord.?) swd.
tärna dän. tarne, f. famula, puella (^virgo <fcc.).
b. A. d. D. lett. deenet I3 praes. deenu inservire, zu E. dienen,
taugen 23 prs. deeneju servire esthn. tenima dienen c. d. ärretenima
verdienen tenisfus lett. deenests Dienst esthn. auch Verdienst läpp. (^vrm.
a. d. Altn. und später a. d. Swd.3 teudno famulatus c. d. teudnot famulari
teudnar , tänar esthn. tener llh. dyneris famulus läpp, tänestet servire.
Nach Schafarik altruss. tiun minister aus altn. thion.
e. Das von Grimm mit c verglichene Ith. tarnas m. famulus c. d. tar-
naite &c. f. ancilla tarnäuti famulari steht isoliert und sieht fast wie aus
dem Nord, entlehnt aus vgl. 0. e. tarn. Es stimmt indessen zu sskr. taruna
bind, tarun zig. tarno &c. (^gr. TEpir]v3 m. adj. sskr. taruni f. adj. sbsl.
zend. tauruna s. m. juvenis, adolescens, wozu Bopp ebenfalls d. diorna,
Iherna als Urverwandte stellt und um so mehr von uns. Numer trennt, als
er (a) mit tbivi sskr. devi f. regina , dea vergleicht. Die Anlautsstufe
stört uns bei dieser Vergleichung noch mehr, als die Bedeutung , die von
der des formell beßer stimmenden, von Miklosich 27 mit sskr. devd dea,
von Grimm mit tbivi verglichenen, aslv. djeva virgo nslav. auch puella,
ancilla nicht entfernter steht. Letzteres ist zu lebendig in den slav. Spra-
chen, um eine Entlehnung aus dem Deutschen , etwa aus einer hd. Form
sehr vermuten zu laj^en. Das gleichbedeutende, vielleicht verwandle, doch
710 Th. 22—23.
schwerlich geradezu aus dem Dem. slov. devka rss. bhm. djevka g-ebildete,
slov. ill. dekla (Sc. f., welches Schafarik 2, 246 = lett. Dekla dea vir-
ginitatis und dieses mit lett. dels filius verwandt glaubt , erinnert sehr an
swd. smäl. deka westgotl. vär. dceka puella vär. auch ancilla altn. dcBkja
ancilla torpida. So könnte djeva näher zusammenhangen mit aswd. deghia
swd. deja villica (Hirn, deja , teija Viehmagd^ ags. dige in hleefdige Qe.
lady; vgl. M. 62. Ihre 1, 322 ff. Gr. 1*, 512.). Wenn djeva nicht
bloji formell zu aslv. djevati D. 17 gehört, so wäre Arbeiterinn, Magd
die Grundbedeutung.
gdh. te f. indecl. femina fehlt den Schwestersprachen und spriej^t auch
im Gadhelischen nicht weiter. Wir führen es nur als mögliche Gleichung
von tliK'i; titevi? an,- denn sein eigenthümlicher, fast pronominaler
Gebrauch zur Bezeichnung des weiblichen Geschlechts für Personen und
Sachen läjjt auch die Erklärung aus dem Pronominalstamme ta Nr. 8 zu,
so daji li m. (j. dortj sein Masculin ist; beide werden als allgemeine,
fast substantivische Personwörter und Demonstrative gebraucht. — Mit Hin-
weisung auf Grimms Vermutung einer Wz. tlti^, thili für unsere Numer
und auf die Bedd. der Wz. iilv H. 48, gestatten wir uns die Anführung
noch einiger keltischer Wörter: gdh. tigh m. — gew. taigh ausgesprochen
und von dem glbd. teach m. unterschieden — cy. ty^ pl. tai^ teiuau m.
corn. ty, li, später cyi, cei brt. ti, pl. tiez, Her m. donius, vielleicht nicht
als tectum aufzufajjen , obgleich cy. to m. covering of a house brt. tö
Qu Zss.) m. id. töen f. tectum gdh. tugh, tubh cy. toi corn. ly brt. /et,
ptc. töet, vann. toein ein Haus decken, nahe angrenzen. Daher u. a. gdh,
tigheadas m. house-keeping brt. tiad m. coli. Hausbewohnerschaft, Hausvoll
tiegez 1) m. = vann. tiegeach (fcc. id., Familie, Haushaltung 2) f. Haus-
hälterinn, Hausfrau, fem. von tiek m. Hausherr, Haushalter, Hausvater ; vrm.
auch gdh. teaghlach c. cy. tylu, teulu m. corn. teilu c. d. household, fa-
mily. Sodann wie es scheint , mit gleicher Bildung wie c Ihiorna «Sc,
gdh. tighearna, tighearn, Harn cy. teyrn m. dominus, princeps.
22. Tlilac|vus weich, mürb, aizaXo^ Mrc. 13, 28.
LG, vergleichen lt. flaccus vgl. brt. cornou. flak lassus , insipidus
u, dgl. — wenn g. tlil = ß richtig ist vgl. die folg. Nrr. — d. flach
ahd. flah &c. planus, non profundus altn, fläki m. Fläche und zugleich der
Bedeutung nach altn. flaka solutus haerere vgl. e. flag nl. flüggeren cy.
flaggio id. Dagegen finden sich auswärts Vergleichungen mit anl. tl, wel-
chen der Vorrang gebührt, wie slav. tliikq &. S. 102; aus dem einfa-
cheren aslv, lyHH, tUH corrumpere lljeH corrumpi bhm. tUH modern, schwin-
den &c, entspringt z, B. bhm. tlely morsch = tlilaqviiS; vgl. auch gdh.
tiäth mitis, mollis, tranquillus, mellow, smooth Äc. c. d. u, s. m. Ver-
wandte in den slav., kelt., vU, auch der griech. Sprache.
23. Tlilahsjan erschrecken, sxcpoßsiv 2 Cor. 10, 9. vll. auch
Neb. 6, 14. ^atltlasiian staunen, öiaiapaTTSO^at Luc, 1, 29, (Grimm
in W. Jbb. Bd. 40.) -
LG. halten Nr. 26 verwandt, Grimm nicht. Einige Aehnlichkeit zeigt
ags. thräcian to dread, fear vgl. aslv. strach timor, wozu Bf. 2, 253 gr.
tapax stellt; auch etwa, doch entfernter, sskr, tras tremere, caus. terrere
aslv, tresH quatere, rfl. tremere vgl. Ith. trenkH quatere (fcc, u. Nr, 35 ; u. s. m,
24. g^a-Xlilaihan red. tliaithlalli , tlilalhans umarmen,
liebkosen, IvocyxaXtCsodat Mrc. 10, 16 ; gew. trösten, ermahnen, ^rapaxoXsIv,
Tiapa/jiü^sTa^at, TtpovosTv. satlilaltlis f. Erquickung, Trost, 'KapaxXijotC,
i.
Th. 25—26. 711
itapafAumov. (Gr. i\ 52. 54. 241. 4, 685. Mth. 27. Smllr Hei. Gl. 36.
Swk. d. Wlb. 203. Bf. 1, 222.)
Gewöhnlich vergleicht man ahd. flehan (e?) palpare, perorare, adulari,
placare flehön, fleon innhd. flehen mhd. auch vlegen supplicare (^ahd. c.
acc. mhd. c. d. nhd. inIrans, und mit um) ahd. auch adulari mhd. auch
demulcere, solari ahd. fleha, flega mhd. vlehe^ vlege, vle f. obsecratio ahd.
auch assentatio, pl. blandiliae, vola ahd. flegilön, fligilon adulari vgl. swz.
fläckeln id. F. 5. alts. giflehan, geflean, mnd. st. ptc. geflegen componere, ordi-
näre, placare, consolare (is möd animum suum) nnd. flei^ floi blandiens,
inpr. insidiose flojen wett. fldjen nnl. vleijen, bei Kil. auch vleyden nnd.
nnl. intens, flikflöjen adulari. Wahrscheinlich läjlt sich diese Wz. flk noch
weit hinaus verfolgen ; so z. B. stimmt auch nnl. vlijen nnd. flijen, fligen,
fleien componere, ordinäre, ornare nebst Zubehör zu den alts. Bedeutungen.
Vgl. auch mannigfache schmeicheln bed. mit fl anl. Wörter, wie nl. fletsen
(^frz. flauer brt. flöda) altn. fladra swz. flädelen, flänten nnl. fleemen nnd.
flanken vgl. F. 5. Ahd. plehhari = flehari blanditor mag p statt ph haben.
Uns ist die Identität von tlilnilian und flehan und überhaupt die des
goth. tili mit dem — dem Gothen ebenfalls geläufigen — fl der übrigen
deutschen Sprachen noch nicht gesichert, vgl. Nr. 26. Esoterisch ist Ver-
wandtschaft mit Nr. 22 möglich, gemeinsame Grundbd. premere, pulsare,
palpare u. dgl.
altsp. falagar sp. halagar pg. afagar adulari, wenn es Diez richtig
aus flagar = flailian erklärt, entscheidet noch keineswegs die Gleichung
des deutschen fl, da der goth. Laut tlil in romanischem Munde sich nicht
wol anders gestalten konnte. Urverwandtschaft mit lt. flagitare (^B. 44)
mögen wir nicht annehmen; noch viel weniger mit lt. precari F. 50;
beide vergleicht Benfey, letzteres Grimm. LG. vergleichen gr. ■öD^y? iv, dessen
Anlaut nicht stimmt, cy. llawch m. Streicheln ; auch 3. sg. streichelt von
llochi inf. hängt vielleicht mit llaw Hand li. 60 zusammeu und ist dann
mit uns. Nr. nicht verwandt.
25. Xlileihsl n. Bedrängniss, axsvoxwpt'a 2 Cor. 12, 10 vgl. LG.
in h. 1., die mit Grimm tlileiliiilaiii für tlii*eili.^lani (^u. Nr. 35)
verschrieben glauben, wie der andre Codex hat. Die Bedeutung würde in-
dessen zu der vorhin bei (lilailian vermuteten premere passen.
26. Tliliultan, af-, n^a-tliliulian st. tliltiiili, tlilaulian,
tlilaiiliaiiJi fliehen, cpauYSiv. untliatitliiilian entfliehen, sx^psuYSiv.
thlaiilii^ m. Flucht, cpuYTj Mrc. 13, 18. (Frisch 1, 277. Gr. Nr. 270.
l^ 573. Dphth. 43. Smllr 1, 583. 587. Hei. Gl. 36. Gf. 3, 764. Rh.
745. 746. Wd. 709. BVGr. 13.)
St. Zww. ahd. alts. fliohan ahd. fliahan, fleohan, flihen amnd. fliehen
mnl. dien nnl. vlieden ags. fleön, fliön, fligan (^mischt sich mit fleögan
fliegen) e. flee sw. (^prt. ptc. /?ed) afrs. flia wfrs. flän altn. flya sw.
nnord. fly sw. fugere, vitare u. dgl.
Fliehen berührt sich und mischt sich selbst mitunter mit fliegen, wie
auch mit flewen (fcc. F. 43 ; sodann wird es sich zu lt. fugere &c. ver-
halten , wie sehr häufig auch esoterisch anl. fl zu f z. B. fliegen, flugol
= fugol F. 44, fleder = feder, fliUich = ßtlich u. s. m. vgl. die Bei-
spiele F. 5. Wenn nun, wie wir glauben, /", nicht th, der ursprüngliche
Anlaut von fliegen und seiner Sippschaft ist; so würde die allerdings
schwer zu läugnende Identität des g. tlilluliaii die Entstehung des tlt
aus f voraussetzen. Nun wechselt zwar mundartlich das aus vordeutschem,
712 Th. 27—28.
sanskritischem dh entstandene griechische ^ mit den seinem Laute angren-
zenden 0 und 9 lat. f; aber unseres Wijjens geht es nur in diese über,
nicht umgekehrt. Gerade hier ist ferner auch, M^enn wir lt. fugere richtig
zuziehen, dessen / auch nicht aus ^ entstanden, sondern entspricht dem gr.
cp kelt. /.
27. Tliii krim. tzo du, au; dat. tliiis acc. tliuk; gen. theina
pr. poss. titeins dein, 6 ae, oöc,. {Gv. 1*, 780 ff. Smilr 1, 349; Hei.
Gl. 113 fi. Gf. 5, 78. Rh. 1072. 1079. BMüller 1, 402. Bopp VGr. 80.
81. Gl. 161. Voc. 518. Pott 1, 115. 123. Zig. 1, 229. Lett. 1, 42.
Pictet 138. Bf. 2, 238.)
ahd. alts. ags. afrs. altn. thu ahd. bisw. dhu^ tu amnhd. mnl. flandr.
(^antwerp.) und. awfrs. strl. wang. nnord. rf«?, du mhd. bsw. dwo, enklit.
<«, tuo, le, t, d wett. dou starke, de schwache und enklit. Form e. thou
ndfrs. helg. du ndfrs. dö tu. ahd. alts. ags. afrs. thin ahd. dhin (fcc. amnhd.
mnl. nnd. ndfrs. wang. sat. helg. nnord. din e. thine wfrs. dijn ndfrs.
den, ddn altn. thinn tuus. krim. tz = tli? oder verschoben?
Thu = sskr. ved. tu-am, später tvam (jvat (Sc.) pal. pani präkr.
pani (^versch. von den ähnlichen neuind. aus sskr. älman entst. Formen
für selbst und das Reflexivpr.) mahr. zend. tum (^acc. zend. thwanm) bind,
hindust. pengäb. zig. pers. kurd. tu Qiind. toi kurd. /d) oss. t. du dig. armen.
du afgh. tä, te baluc. thäu lt. Ith. lett. prss. tu, tu prss. tou gr. tu, au,
TUVT], boeot. T8V alb. ti, tine (g. d. /m) aslv. tüi u^ s. f. gdh. tu cy.
corn. ti corn. thu, ly, te, la brt. te magy. syrj. te läpp, lodn, ton, don (^g. ^o)
finn. sä, sinä esthn. sa, sinna (jp\. syrj. läpp, (i läpp, dt finn. te esthn.
teie &c. und so mit / anl. in den perm. wolg. Mundarten) mordv. moks^
wotjak. ton perm. ty cerem. tyn ostjak. dial. tak; sogar kamcad. tu ju-
kagir. tot.
Tlniskjaii s. Nr. 1.
28. Xltiilan, uistliiilaii; einmal ustliuljan (^ustltiilida
2 Tim. 3, 11, wo Massmann auch ustliulclida möglich hält) ertragen,
leiden , erleiden , ayi^^o^at, OTsysiv &c. ; iistluilands ptc. geduldig,
avs^txaxoi; 2 Tim. 2, 24. satliiilaii ertragen, leiden, utiojasvsiv, %dayew.
tliulains f. 1) = iistliulalni^ f. Geduld, utiojxovt^ 2) Leiden, Tzd-
^lia. CFrisch 1, 200. 210. Gr. 1% 47. 4, 675. Smllr 1,365. Stldr 1,
288. Hei. Gl. 116. 117. Tobler 144. Gf. 5, 133. Rh. 1072. 1076. Wd. .
1197. BMüller 1, 377. BGl. 155. Pott 1, 265. Bf. 2, 258.)
ahd. alls. ags. tholian ahd. alts. tholon ahd. dolan, dolen mhd. ä.
nhd. swz. dolen swz. swb. ([Hebel) tolen alts. thologian, tholoian &c. ags.
tholigean aengl. thulge (^thulged endured) e. obs. dial. schott. thole afrs.
tholia altn. thola swd. täla dän. taale c. acc. sustinere, ferre, tolerare,
pati, permittere schott. nordengl. manere, exspectare, morari alts. auch frui
ags. auch poenam pati, amittere, mulctari alts. ags. c. g. carere, privari
ags. schott. opus habere, indigere; ndfrs. thülin kläglich weinen Cl. hier-
her? mhd. dol f. sustentio, passio alln. thol dän. /«o^ n. tolerantia, patientia;
ahd. thulti, dulle, gifhuH <kc. mhd. dult amhd. gedult (Sc. nhd. nnl. geduld
alts. gifhuld ags. thyld, gelhyld, f. nnl. n. ([?) id. ahd. thullen, dultan (Sc.
amhd. dullen nmhd. nnl. dulden mnd. gedulden ags. gethyldian afrs. thielda,
thelda, tielda wfrs. dilden i. q. ob. tholian in dessen allg. Bedd.
lt. tuli, sustuli (Sc, tollere, tolerare (tragen, halten, heben), vrm.
Idtum aus tlätum gr. lakdtv, tX^jxi, xaXa?, xaXaoc, xXYjfxcuv, xoXfjia, xoX|xav ^
([unternehmen), xaXavxov &c. s. 11. c. cy. tlawd pauper tlodi s. m. pauper-
i
Th. 29—30. 713
tas vb. pauperem esse v. reddere hierher? — sskr. tul 1. 10 P. tollere,
sublevare tulä f. libra (^vgl. raXavTöv) ; similitudo tolana n. levatio. For-
melle Verwandte andrer Sprachen stehn der Bedeutung: unserer Nr. ferner.
29. Thiisuiidi f., pl. tkiisnncyos, einmal thiisun«ya n.
Esdr. 2, 15 s. LG. in h. 1. tausend, x^A'-Oi. (Gr. 1% 764. Smllr 4, 459.
Hei. Gl. 118. Gf. 3, 230. Rh. 1081. Pott 1, 276. 2, 520. Zählm. 137.
Höfer Lautl. 415. Schaf. 1, 430. Mikl. 98-3
1000 = ahd. thüsunt (th, d, t) , Husent, (cen 10_) dy^sendig mhd.
tüsent nhd. tausend wett. dausich alts. thüsundig, thüsint mnl. dusentich
nnl. duizend nnd. düsend ags. afrs. thüsend afrs. thonsent, düsent, tüsent
e. thousand wfrs. Imozen strl. wang-. helg-. düsend (duzend) altn. thüsund
swd. tüsend dän. tüsind.
1000 = preuss. tüsimfons acc. Ith. tuksfantis f. lett, tükstots (auch
millesimus^ aslv. tüisqsta, tüisesta rss. tüisjaca slov. /«swc ill. tisucha (s. f.J
pln. /^smc bhm. <mc neben dem später entlehnten slov. tdment nlaus.
tow>synl\ finn. tuhanen, pl. tuhafia esthn. tuhhat, tohhat Qord. luhhandas &c.
finn. tuhannes^ läpp. dwAa« und tusan, tusen (a. d. Swd.J syrj. tiisacja
(a. d. Slav.}
30. Tliut-liaurn n. Hörn, Trompete, oaXiriy^. tlmt-haiirii-
jaw trompeten, aaATO'Cstv. (H. 40. —.Gr. Nrr. 223. 238. 2,988.990.
Mth. 874. 1014. Smllr 1, 401. Gf. 5, 235. BMüller 1, 272. Wd. 1513.
Massm. in M. Anzz. 1836. Polt Ind. Spr. 102; Höfer Z. II. 2 S. 353.)
St. Zww. ahd. diuzan mhd. diußen, diesen ags. theötan altn. thiota
swd. fjula stridere, fremere, sonitare, cum sonitu erumpere, effluere, brau-
sen, sausen (Wind, Gewäjjer), auch geistig aufbrausen amhd. auch erumpere,
enasci in weiterer Bed. ; mhd. (ufdie^en) auch tumere vgl. das seitenverw.
altn. tütna id.; ags. swd. nur, altn. auch ululare = dän. lüde sw. 1) id.
2) ■= swd. tuta Hörn blasen, s. u. Nebenstämme ; mhd. diesen namentlich
vom herehorn, hörn -döß, -gedößi m. Hornschall ddj, rf«ej, du,^ ahd.
döz ä. nhd. döß, m. mhd. gedce^e mittelrhein. gedcez n. ndfrs. tot sonitus,
tumultus ahd. dözön intonare bair. dößen &c. strepere, tumultuari altn.
thylr m. fremitus venti, ululatus thot n. aura vehementior; praecipitantia
ags. theöte f. aquaeductus, Cataracta, canalis.
In überreicher Fülle entwickeln sich Nebenstämme, z. B. eine mit
diuzan glbd. Wz. tlius (nhd. tösen^ ; sodann für die Bedd. Röhre, Hörn,
Hornblasen u, v. a., vgl. U. 3, mnd. tut boatus mnnd. oberd. ttiten nnl.
toeten, tuiten nhd. oberd. tiiten neben düten, düten e. toot swd. tüta dän.
tüde (s, 0.3 cornu canere (mnd. boare, clangere, cornutare Gl. Bern) nnd.
tüte nnl. tuit, f. swd. tut m. dän. lud c. Röhre, Zaute swd. auch Sprach-
rohr nnd. nnl. auch = nnd. tuthdrn nnl. toet-^ tuit- hörn oberd. tüthorn,
düthorn n. cornu, buccina, Wächter-, Hirten-, Post-horn, nicht identisch
mit tliiitliaiii'ii, aber einem oder vll. mehreren Nebenstämmen ange-
hörig, da oberd. zaute (fcc. = sächs. nord. tute ist vgl. D. 3. Frisch 1,
213. Smllr 1, 465. Schmid 146. Dazu auch altn. taut m. murmur, susurrus,
suspirium, vb. tauta; tütna s. o. ; tutla rostro (vgl. swd. tut) avellere; doch
ändert Grimm taut in thaut. Zu den mit allen Dentalslufen an- und aus-
lautenden Nebenslämmen gehört auch das nd. oberd. ganz gleichlautende
dudeln, dudeln Br. Wtb. 1, 265. Stalder 1, 324. Smllr 1, 358. ndfrs.
diedeln Outzen 44. Ein goth. Wort erhielt sich vll. in sp. tudel m. em-
bolus tubae vgl. afrz. lueil, luiel frz. tuyau.
Auj^er der Anknüpfung an die unter O* 3 aufgezählten Wörter bietet
n. 90
714 Th. 31—33.
sich nun auch die an S. 156, wo wir fürs Erste die ob. Wörter für
Röhre, Hörn an mit st anlautende reihten, und wo sich ferner auch das
Stoßen ins Hörn, sodann formell unmittelbarer Wz. lud, tund vergleichen
läj^t, so weit auch die Bedeutungen allmälig auseinander zu laufen scheinen.
So z. B. wird ahd. divzan häufig durch frangere glossiert vgl. sskr. lud
id. und lt. fragor : frangere; auch spielt die Bedeutung des Diej^ens amhd.
häufig in die des HervorfcrecÄens über, und bekanntlich gelten fast alle
brechen bed. Wurzeln zugleich auch für mannigfache Berührungen und
Aeußerungeri des Gehörs und des Gesichtes.
Wir geben noch einige exot. Verwandte unserer Numer und ihrer
Nebenstämme in den Bedd. des Tönens, Tutens und Dudelns, ohne sie nach
den Dentalstufen zu sondern; der Leser kann sie nach den allgemeineren
Regeln der Lautverschiebung leicht unter und neben die deutschen Wörter
ordnen, ohne sie zu confundieren. gdh. tütacli f. a sounding hörn. aslv.
tqtynii sonitus, strepitus c. d. vgl. Ith. tutoti coaxare u. s. m. llh. duda f.
Hirtenhorn c. d. dudöti (^die DudaJ blasen lett. düde magy. pln. rss. duda
f. Pfeifenarten, bes. Dudelsack rss. dudity die Duda spielen bhm. dudali
id., dudeln ; saugen vgl. ö. 3. pers. düdü sonus fistulae kurd. dudek türk.
düdük tibia. magy. tulu Rohr, Röhre, Pfeife; lutul heulen (^Wolf) lutyma
näselnd ; dudog näseln, brummen dudäl dudeln u. s. v.
31. Tliragjan laufen, Tpl/ctv. bltlirag^Jan vorauslaufen, irpo-
xpexetv Luc. 19, 4. (Gr. 1% 329. 460. RA. 630. BGl. 156. Polt 2, 128.
Bf. 2, 254. 279.}
ags. thrägian, Ihregian currere thrag, thrah f. cursus temporum, tempus,
inpr. opportunum, occasio. bair. trachten läufig sein Smllr 2, 473 hierher?
gr. xpe^siv, xpöxoQ. ill. taresalti currere /arÄw/a serb. <rA: cursus. Vgl.
S. 169. Bopp vergleicht sskr. trx ire, se movere. — Zu der wahrschein-
lich sehr ausgedehnten weiteren Verwandtschaft gehört u. a. cy. treigl m.
rolling, turning over, (auch traill m.^ revolution ; Walking about or up
and down. gdh. traill c. mancipium c. d. ist aus dem von Grimm hierher
gezogenen ags. altn. thräll e. thrall entlehnt.
Xlirailtns s. Nr. 35.
32. TItramstei f. Heuschrecke, axpt'c Mrc. 1, 6. (Gr. 3, 367. 532,
Gesch. d. d. Spr. 337.)
Nirgends findet sich eine entsprechende Benennung. Grimm legt das
alts. st. Zw. thrimman, für welches er die Bed. saltare annimmt, zu Grunde.
Die zitternde Bewegung der Heuschreckenflügel führt auf tliriiiiiiian =
Ith. trimti lt. tremere gr. xpe/xsiv.
33. Thra^a-baltliei f. temeritas Skeir vgl B. 12. (Massm. Gl.
h. v. Gr. 2, 479; Gesch. d. d. Spr. 196. 421. j
Zu diesem Worte gehören die Eigg. Thrasamund (Th , Dh , T),
Trasiniiiiidiis rex Vandalorum, (Transamunt : altn. Ihräsa Gr.), Thra-
samuat, Thrasaberht, m. Vll. auch der ahd. Ortsname Trasamsried Gf. 5,
253. 547. aus Thrasamundes ried?
Zu der wahrscheinlichen Bed. Streit-mut, -lust, -sucht, wie zu der
Form stimmen altn. (nach Grimm mit a) thras n. lis thrasa litigare thrasir
m. rixator (daher Eigg.) Ihrcesla f. rancor, Harskhed swd. tresk pertinax
treska f. pertinacia treskas pertinacem esse vgl. altn. thrä n. obstinatio f.
aegritudo animi vb. = swd. /m desiderare ; thrdr rancidus; pertinax; aengl.
thraa^ sui^. thraest bold thro id.; eager, earnest, sharp ^Aroe eager; willing
throly earnestly &c. ; altn. thrätta swd. träta dän. trätte litigare , rixari
Th. 34. 715
nnord. s. f. lis altn. thrcBta s. f. id. vb. rixari ; negare ; vgl. Nr. 37. Die
gemeinsame sinnliche Grundbedeutung von rancor, rixa, pertinacia mag Be-
wegung der Luft, des Aliiems sein ; vgl. ahd. drahen mhd. drcBhen, drcejen
flare , exhalare , olere ahd. thrahasunga f. drasod m. sternutatio drdsön
amhd. fräsen schnaufen, mhd. von Rennen gbr. , ahd. auch redolere mhd.
swz. drdst swz. (rast m. vapor, odor rancidus u. s. m. Stalder 1, 298
mhd. Duft, Hauch übh. mhd. driesen schnaufen, niesen (^von Pferden);
ähnliche Bdd. und Formen s. D. 41; von der Unsauberkeit und dem üblen
Gerüche benamt swz. trcest, träsch m. ä. nhd. (rest n. ahd. trestir ranhd.
trester pl. , bei Frisch 2, 393 trösler , ags. thrcBst neben dreslen aengl.
drastes pl. (vg]. ags. drösn (Sc. id. D. 41 ?) Kelterhefe u. dgl. Wir ver-
folgen die wahrscheinlich sehr ausgedehnte Sippschaft hier nicht weiter.
Die Zurückführung auf eine vocalisch oder halbvocalisch ausl. Wurzel ge-
genüber einer secundären , nicht überall aus thralis zu erklärenden , Wur-
zel thras hat kein Bedenken und findet zahlreiche Analogien.
Sichere exot. Vergleichungen finde ich nicht, gr. bpaod^ Ith. drasus
&c. stellen wir trotz des nahen Anklanges zu D. 16. Ob thrcest dbc. mit
gr. Tpu^, Tpuyia oder Ith. patrakai m. pl. quisquiliae, Abfall u. dgl. ver-
wandt sei, lajien wir dahingestellt, vgl. D. 41. — Anklang an tlirasa
bieten Ith. (^Wz. trs oder /rrf?) tresu, Ir^sti läufisch sein (^Hündinn) tresoti
voraus laufen; cy. trais m. violentia, oppressio, rapina c. d. treisio oppri-
mere, violare, rapere, spoliare vgl. gdh. trasgair opprimere; abrogare, de-
lere. An thrd (^Wz. thrah, doch vll. cy. h aus s) cy. trahy audacissimus,
procax traha m. arrogantia, contemtio, summa injuria Irahau arrogantem
reddere ; letl. Iraks audacissimus , insanus c. d. trakköt insanire vgl. Ith.
trakas &c. m. homo insipidus.
34. Tlirafsfjan trösten, 7iopa|xu9^£To&at; refl. (sik) getrost sein,
^apaslv ; ermahnen, iriapaxaXsIv ; schrecken, cpoßcpiCstv Neh. 6, 14, wo
LG. tlilali^Jaii o. Nr. 23 vermuten, aiiatlirafüitjaii erquicken, ava-
iraostv &c. gatlirafsljaii id. ; trösten, TtapajJiuO-sTo&a'. ; ermahnen, Tcapa-
xaXstv. tlirafsteiiis f. Trost, TiapaxÄTrjaK; Rom. 15, 5. gatlirafsteiiis
f. id. (auch acpsai? Luc. 4,19). (Gr. Nr. 475. l^ 61. 2, 103. 209. 987.
3, 510 ff. Gf. 3, 371. 754. vgl. 637 ff. 823. 5, 474. HeL Gl. 40. Wd.
2063 vgl. 1920. Smllr 1, 604. Rh. 764.)
ags. thraßan impellere, Castigare, exprobrare grenzt an die Bed. hor-
tari, so wie an terrere. Wir erwähnten es D. 38, §, womit sich vielleicht
anderseits die Bed. erquicken (fcc. vermitteln läj^t. — Die Identificierung
mit trost (traiisfs?) haben wir T. 31 zurückgewiesen, obgleich der
Eig. Trafstila = Traustila vgl. ahd. Trdslilo Gr. 1% 61 diese
Gleichung zu begünstigen scheint. Es bleibt nun eine dritte Vergleichung,
die wir wiederum, zunächst der Form nach, in mehrere Schichten zertheilen.
a. a\ts. frvoblira, fröbra, frdfra, f. solatium, vb. /rwoÄ/trean, fröfrean;
ags. frofer, frefer s. f. c. d. fröfrian^ frefrian vb. id. — l>. ahd. fluobara^
fluobra s. f. acc. sg. fluobiren, flöbren^ floueren, gißuobren vb. id. — «.
ahd. frabari glossiert durch pertinacia, faeci, temerariae, also mit den
Bedd. von <l, die übrigens mit den obigen zusammenhangen (Trost, Er-
mutigung, getrost, dreist &c.). Darneben einmal ahd. frapari celso situ vgl.
framhari excellens, procer, pollens, superbus &c. — <l. ahd. fravali, fra-
fali &c. (vgl. mit. farfalius in altd. Gesetzen und vll. fribolum nebst Zu-
behör) adj. s. f. mnhd. nl. vrevel, frevel adj. s. m. mnnd. nl. nnl. wrevel
adj. s. m. (mit auffallendem icr) c. d. temerarius, procax, contumax; teme-
90*
716 Th. 35.
ritas &c. (^afrs, frewelhed)\ mit den Bedeutungsübergängen getrost &c. wie
0., dann rautwillig, verbrecherisch sein, an Gesetzen und Heiligem sündigen
und (^mhd.3 dafür gestraft werden. Das Primitiv swz. frcsv s. F. 55. 58.,
wo auch vll. brt. frealzi trösten in der Bd. von a* b. zu beachten ist.
Die Ursprünglichkeit des fr in allen diesen Formen ist mehr als
wahrscheinlich vgl. 11. c. und die mit fr anl. Numern unseres Wörter-
buchs. Da nun an sich die Entstehung des g. thv aus fr nicht zu ver-
muten ist und überdas o. die mögliche Spur eines zu uns. Nr. geh. d.
Stammes thraf sich zeigte: so bleibt uns hier, wie bei den mit tili : fl
anl. Wörtern, die Gleichung zweifelhaft.
35. a. Threiliaii, ^atlireiliaii st. tliraih, tlirailtun,
titrailiaiis drängen, bedrängen, ^Xißsiv <£c. threilisl n. Bedrängniss,
OTevoxwpta 2 Cor. 12, 10 vgl. 0. Nr. 25. — 1». f ailtii - Tlirailins
m. Reichthum, jjia|jifiü)vas Luc. 16, 9. 11, 13. (Gr. Nr. 198. 1%249. 2,
155. Pott 2,123. Bf. 1, 672. 2, 261.)
Das formell nächstverwandte mhd. drihe f. Sticknadel, nach Grimm
eig. compressorium, drihen damit arbeiten liegt in der Bedeutung ab. Da-
gegen entsprechen in rhinistischer Form : st. Zww. ahd. alts. ags. thringan
amnhd. nnd. nnl. dringen aengl. wang. Ihring strl. Iringe vb. n. a. vi v.
confertim intrare, irruere, pervadere ; urgere, premere, sollicitare , pellere,
constringere ; nhd. selten (z. B. bei Mielcke) mehr act. c. acc, dafür die
sw. Zww. drängen = ahd. thrangön^ gidrangön mhd. drangen altn. thren-
gia, threyngia-, act. und rfl. n. e. throng schott. Ihrang (auch confertim,
gregatim ire} swd. tränga dän. tränge, swd. auch drücken dän. auch be-
drängt, dürftig, bedürftig sein. Rest des st. Zw. altn. thrünginn tumidus
(nhd. aufgedrungen^ e. gr. mödi indignatione harmi moerore; moettus.
altn. thraungva premere tliraungr (thrdngr) swd. trang dän. trang sUddän.
ndfrs. trong nnd. dränge nhd. (Indsch.) gedrang angustus, arctus. Für b
vgl. vrm. die Bed. turba, multitudo conferta u. a. in ags. thryng, ihrang
(auch canalis) nnl. mhd. drang, m. altn. thraung (auch angustiae) f. alts.
ags. gethring ahd. githrengi mnhd. gedrenge, n. — Nahe an grenzen, ohne
Rhinismus, ahd. thruken, drucchen mnhd. nnd. drücken (drucken) nnl.
drukken ags. thryccan wang. thrüki altn. thryckia swd. trycka dän. trykke
premere; die Bedd. kreuzen sich vielfacher in den einz. Sprachen vgl.
oberd. drucken drängen, treiben Smllr 1,413; ob. swd. tränga. Auj^erdem
vgl. noch altn. ihrüga premere, vim inferre, das Weigand Nr. 494 Ntr. als
Primitiv von drücken annimmt. Für Nebenstämme vgl. D. 40.
Mit drücken vergleichen sich die bei D. 35 erw. Stämme Ith. lett.
truk (lett. auch indigere wie dän. tränge) slav. trüg gr. ipu^; vielleicht
dürfen wir nach Analogie dieser und vieler ähnlicher Bedeutungsübergänge
It. trahere (D. 35. S. 169.) nahe an tlireiliaii stellen. Mit dnn^e« vergleicht
sich etwa das glbd. alb. strengöifl lt. stringere «Sc. S. 169 (constringere
dringen; strictus, stretto, etroit d. ihrang., drang); vll. auch lett. irenku,
trencu prs. irencu prt. irenkl inf. deterrere, expellere vgl. aiz-, no-treekt
id. treecu, ireekt id., disjicere, quatere, frangere (vgl. draggät id. D.
35) IIb. trenkti quatere, frequ. irankyti; trinku, trikti quati, verstojjen
werden, poltern (fcc. tranktis sich umhertummeln c. d. vgl. slav. Wrz. trk
0. Nr. 31. S. 169. slov. terkati pulsare; tres 0. Nr. 23; Ith. strokas m.
Drang (Noth, Gefahr, Uebereilung) gehört vll. zu dem 0. Nr. 23 erw.
slav. strack terror, metus. — A. d. D. slov. drukati esthn. trükkima
Äc. läpp, trültket drucken läpp, iragget, träg^et angustare, tränga u. s. m.
Th. 36—37. 717
36. Threls, ntr. thrija, krim. tria drei, xpsX^. tlireis-tigjus
pl. krim. treitliyen dreij^ig, xpiaxovxa. llirija-liuiicla pl. n. drei-
hundert, Tpiaxoota, thriclja ord, dritte, xpiroq; adv. titridjo zum
dritten Male, Tptxov. (Gr. i\ 761. 765. 2, 957 ff. 3, 228 ff. Dphth.
38 ff. Smllr 1, 409; Hei. Gl. 116 ff. Gf. 5, 239. Rh. 1076 ff. BMUller
1, 388. Bopp VGr. 80. 82. 437. Gl. 154. 156. 159. 160. Pott 1, 90.
117. 128. Zig. 1, 221. Bf. 2, 259.)
3. Card. ahd. </trt, dhri, drt, dhrie &c. m. thrio^ drio, trio, drt f.
/An«, driu, triu n. mhd. drt unfl. drie, drige, driege flect. c. driu n. bair.
swz. drei c. dreu n. nhd. drei alts. thria, threa, thrie c. thriu, thru n.
mnnl. drie nnd. dre ags. </tn, thry ra. threö f. n. e. three afrs. ihre m.
thriu, tria n. wfrs. trye nfrs. treije ndfrs. trei, Ire wang. thre m. thrtü f.
n. strl. tre m. trio f. n. M. thrju Hett. helg, <re altn. Ihrir m. /Ariar f.
thriü n. färö. truiggjir (g. truiggja altn. thriggja) nnord. /re,ntr. nur swd.
<ry. (altn. thrennir swd. ndfrs. trenne dän. trende ndfrs. tranne drei, eig.
ternij. Ord. ahd. /AreWo OA, rfA, d? mnhd. rfnV/e alts. thriddi nnl. mnd.
derrfe mnd. dorde nnd, darde, drudde, drüdde ags, Ihridda, thrydda aengl.
thridde e. /Aird afrs. thredda, tredda wfrs. strl. M. fredde ndfrs, <reV
wang, thrcet 3 gen, <Ares< m, thriüsl f, n, strl, thredde Hett, helg. dör
(aus dörde') altn, thridhi swd, /red/e dän. tredie. 30 = ahd. thrizzug,
drizzug (einmal drizzuo^ &c. mhd, dri^e'c nhd, dreißig alts, thritig nnl.
nnd. der% mnd. drüttig ags. thrittig aengl. thretly e. <A^Wy afrs. thritich
&c. wang, därlig (nd,) strl. <r£/«^ M. <ri/icA Hett, wfrs, /n7;V^ nfrs. /mi/^r
helg, dortig (nd.) altn. thrialiu swd. /reWeo dän. tretyve.
3 = sskr. /n, nom. trayas m, /*sras ^/«sr Thema) f. /rtm n, zig.
/rm C/n, dn'n^ hind, /m beng. pengab, tin zend, /An m, n, tisard f, baluc.
st, sc», st afgh, dare,dre pers, s»A kurd. seA oss. ar/e dug. arta Kl. tag.
flfr/Aä dig. artha, arthe Sj, (mit gew, oss, Umsetzung und Vorschlag) arm.
erh (wol unvrw.) Ith. trys lett. tris (prss. ord. tirts, aber Ith. treczias
lett. /ms^ aslv. /n, /ro^■ u. s. f. (nordslv. tri &c, nlaus, cjo m, ci f, n.
vgl, iran, s, s^ gr, xpeTc c, xpta n, It, tres c. /na n, alb, gdh, tri cy.
/ri m. tair f. (agadh. /eora vrm. f, Pictet 145) corn. trei, tre, tres m.
tair, teir f, (Price unterscheidet das Geschlecht nicht) brt. tri m, teir, ter
f. — Dieser Stamm tr für die Dreizahl ist auch durch das weite Gebiet
der polynesisch-maläyischen Sprachen verbreitet und vermutlich durch diese
bis tief in Afrika, auch in eingeborene Sprachen, eingeführt.
37. a. iifi«-Tlii*iiitan st. tltraut, tliriifun, tltrutanis be-
schweren, verdriejjen, xouov izapiy_tw Mrc. 14,6. Luc. 18,5.; beleidigen,
IxuTjpsaCsiv Mrc. 5, 44. 1». Xltruts-flll n. Aussatz, XsTtpa (fcc. s. F.
34. (Gr. Nr. 222. 2, 576. 598. 3, 304 ff, Mth, 1233 : 1112. Ihre 2,
967. Br. Wtb. 1, 258 ff. Smllr 1, 414 ff. Stalder 1, 303. Tobler 157,
Gf. 5, 247. BMüUer 1, 396. Wd. 453. 2073 ff. BGl. 151. 178.)
St. Zww. ahd, ar-, ga-, bi-driuzan mhd, er-, be-, ver-drießen nhd.
verdrießen mnnl, verdrieten nnd, terdreten, verdroeten wang, farthreit (ptc.
farthret^ swd, förtryta dän, fordryde pigere, taedere, offendere impers. ;
auch pers, swd. invidere dän, aegre ferre; altn, thriota swd, tryta de-
ficere, mangeln nicht ausreichen (vgl, u, Zubehör) ; ags, threotan st, ?
fatigare (vgl, u,) ahd, urdruzzi f, injuria, molestia, taedium mhd. urdruz
m. urdrütze f. drieß m. fastidium, Ueberdruß (engestlicher) droß
(Jeroschin), widerdrieß , wiederdruß (Kaisersb.) nhd, verdruß , (selten
mehr) verdrieß (vertrieß Altenst.), m. mnd. vordret ra. n. nnd. ver-drcet.
718 Th. 37.
-droit, -drat nnl, verdriet n. wfrs. fortriet ndfrs. iriet, vertriet swd. förtrel
m. dän. fortred, forlrced c. molestia, aegritudo, indignalio, (aach ä. nhd.)
fastidium = nhd. Überdruß m. ; süddän. trede ndfrs. triele nnd. treten
(jdreten? Outzen 365} vexare swd. förtreta verdriej^lich machen (^pass.
rfl. — .werden) swb. verdrüsten id. Schmid 145; driessen, draissen ib.
141 d. i. drießen klagen, jammern = swz. trößen, trüßen d*c. 1) id.,
querulari, male habere 2) morari, cunclari vgl. mhd. verdroßen id. (^an-
halten, warten) ahd. gidro^en protrahere, hinhalten, aufhalten nnd. dröteln
(verhochdeutscht trödeln id.?) cunctari. ahd. kiurdriuzzön tribulare ags.
threätian id., urgere, premere, hortari, exprobrare, minari, terrere threät
m. aengl. threte 1) turba 2) minae aengl. auch Zw. (^st. ? prt. thret; to
threat ; to press, crowd) ; schwerlich zu trennen und zwiefaches / anzu-
nehmen; vgl. auch ags. thrydh f. id. 1) 2) und 3) robur, vis. Alle diese
Bedd. finden sich in andern, zum Theile primitiveren, mit thr anl. Stämmen
wieder, e. threat s. minae vb. = nl. droten minari. ags. thrit weary,
discouraged, diminished vgl. die ob. Zww. und altn. throta, throtna deficere
throt n. defectus virium et consilii threyla swd. trötla dän. tratte fatigare
swd. auch beschwerlich fallen; uberdrvßig werden altn. auch contendere
= dän. trcettes s. Nr. 33, das nach den swd. und übrigen altn. Formen
gleichwol zu unterscheiden ist; trcetfes ist auch = swd. Irotlas, förtröttas,
tröttna fatigari. altn. threyttr fessus Ihreyta f. lassitudo thraut f. färö. treu
molestia. altn. thriotr m. vir obstinax aswd. thryt, thrydska altn. thriotska
f. contumacia altn. thriotskaz animum obstinare.
b. Grimm nimmt nach Anleitung trefflich stimmender slavischer Wörter
(^s, u.) tliruts als anom. Genitiv eines dolor und lepra bed. Wortes.
Aber die Wurzel unserer Numer entfaltet sich auch im Deutschen — wie
bereits Ihre bemerkte — in der zu thrutsllll passenden Bedeutung
tumere, turgere, und zwar von mehreren Nebenformen begleitet. Vgl. altn.
Ihroti m. tumor thrütinn dän. trutten aswd. trutin turgidus, tumidus ahd.
drozenter uvidus, pinguis, vgl. auch strotzen Qwie nnl. strot m. larynx,
guttur : ags. throta (fcc. id.); altn. thrütna swd. trutna (Ihre 2, 966)
dän. trutte neben trunte ags. thrintan st. mhd. drinden st., prt. drant mnd.
drunten Qurgere ut pondus Voc. a. 1424) mnl. drenten Gl. Trev. drinten
St.? Gl. Bern. Voc. cop. intumescere, tumere, turgescere ; nordengl. /Ärwn/y
heallhy, hardy von gesunder Fülle, wie jene Wörter von krankhafter.
Auch oberd. droß m. droßel f. gelten sowol für Kehle, als für den Fett-
wulst nah der Kehle Smllr 1, 415.
a« 1». pln. trqd m. aslv. morbus (todynüi hydropisia (fcc.) pln. gen.
tr^du ([g, trqdu Drohne s. D. 42) lepra, Aussatz, Röthe mit Ausschlag
pln. tredoicaty mit Aussatz oder Ausschlag behaftet; u. s. m. anslav. trud
m. molestia, labor bhm. auch Gesichtsausschlag, lepra; moeror; pln. pl.
trudy venenum truc vergiften ; Foetus abtreiben aslv. ill. slov. blim. truditi
bhm. auch trouditi (^aus trqditi) rss. trudity pln. trudzic aslv. truzdati (fcc.
fatigare, laborem v. molestiam afferre bhm. auch affligere und Zunder bren-
nen von troud m. Zunder; angeschoßenes Wild; bhm. trudnij fessus; mo-
leslus; moestus; leprosus pln. trudny difficilis; asper, morosus; labore
obrutus rss. trudnüii molestus ; gravi morbo laborans ; u. s. v. dakor. trandu
m. duritia, callositas, cunctator, deses (^vgl. die d. Bdd.) trändävire pig-
rere, untersch. von trudä f. labor, conatus, molestia c. d. trudire fatigare,
vexare; ntr. und refl. conari, niti, graviter laborare. Ith. trudnas gravis,
molestus ; sutrendSti (e, a) lett. trüdet, satrüdet (fcc. vermodern gehören zu-
1
Th. 38—40. 719
nächst zu llh. trandS f. Made, Milbe, Motte, Holzwurm Cformell näher an
slav. irqd Drohne 1>. 42, als ebds. tranas in letzterer Bedeutung (jrandys
m. Moder, Mulm u. dg-1. Die secundäre Natur der Wz. trand^ trud zeigt
sich wie bei d. tlirant, thrut, auch durch Nebenslämme mit anl. tr und
namentlich mit ausl. Labialen. — lt. trüdere c. d. — cy. trytiiu to expand,
swell out ^ : thrintan, thrülna (fcc. b? Zu ags. ihreät : gdh. treud, tread
m. turba, agmen, grex fvgl. slav. Wörter H. 10 ?3. — sskr. trd 7. P.
A. ferire, occidere tard 1. P. id., vexare, offendere, laedere, an das
von Pott aus frohere abgeleitete lt. tardus erinnernd, dessen Bedeutung
sich ebenfalls in uns. Nr. wiederfindet.
38'' Tliri^kaii st. tlirask, tliriiiskun, tlarusfeans dre-
schen, aXodv. jtpaitlirask. n. Dreschtenne, aXuiQ. (^Gr. Nr. 454. 2, 332.
3, 431. Smilr 1, 416. Gf. 5, 264. BMüller 1, 396. Diez 1, 277. 322.
Bf. 2, 263.)
St. Zww.. ahd. dreskan (d, d/i, th; k, g) mnhd. dreschen (^oberd.
auch sw.) nnd. dröschen, döschen ([prt. dösche ptc. edöschet) westf. dasken
sw. mnd. dersgen Gl. Bern. mnl. derschen nnl. dorschen sw. ags. therscan
e. thresh sw. ndfrs. Ihärskan (jtrt. thorsk) Cl. wang. thresh (thrusk, thrus-
ken) strl. lerske (lorsk, lorsken) altn. threskia sw. swd. tröska sw. dän.
tärske triturare ahd. gidresc mhd. gedrasch oberd. gedresch n. tritura.
A. d. D. läpp, trusket dreschen. Nach Diez hierher sp. triscar stam-
pfen (Sc. s. T. 35; dazu mit. triscare prov. irescar, drescar it. trescare
afrz. trescher tanzen sp. it. auch Mutwillen treiben «Sc. afrz. tresche it.
tresca Art Tanzes, doch vgl. rhaet. tresca Reihe (j. Reigen).
Vollständig nach Form und Sinne deckende Urverwandte finden sich
nicht; aber vrw. Bedd. in vielen von tr (terere) ausgehenden Stämmen.
Die entspr. secundäre slav. Wz. trsk fvgl. /res; mitunter auch drsk lau-
tend; vgl. PLtt. 2, 64) bedeutet hauptsächlich lauten Schall und Schlag,
z. B. bhm. tfiskali, tfeskali knallen, krachen; pochen, schlagen; unnütz
plaudern. An die von Grimm hierher gestellten Namen der Thürschwelle
klingen die glbd. cy. trothwy m. brt. treüwu, treujou vann. trezeu ra. pl.
corn. truzu (an daraz portae) an; sie gehören vrm. zu den bei T. 36
vgl. 0. Nr. 4 aufgestellten Wörtern.
38'' Tliriilla oder clriilla, trulla = xpBXa Olympiod. s. Gr. 3,
458 goth. Kornmaii vgl. trülle mnd. vasculum vini swz. Käfig, Schachtel
Stldr 1, 312 alln. drilla vas angustum lt. triilla vasculi genus bei Varro.
39. TItriissaba aTiotofxüx; Tit. 1, 13 verm. verlesen für livas-
saba vgl. LG. in h. 1. Grimm in Gott. Anzz. 1820. St. 40 ff.
Thrufsfill s. Nr. 37.
40. Viirotlijan üben, YUjjivaCs^v 1 Tim. 4, 7. ustltrothjaia
einweihen, |jiu£iv Phil. 4, 12. iisthrotlieiii^t f. Uebung, Y^fAvaai'a
1 Tim. 4, 8.
LG. vergleichen altn. Ihröttr m. vigor, vires ; tolerantia ithrötl f. ars,
professio swd. idrott m. dän. idrcet c. facinus &c. Aber vermutlich ist
thröttr st. ihrohtr = ags. throht, throht labour, endurance, toil.
40. Tlivaliaii st. tbroli, tltvoliiin, tli%altaujs waschen,
VOTTciv; sich waschen, vtTCXcaJ)«'. ; ptc. prt. iintliTahaiis ungewaschen,
avMiTOC. affitvaliait abwaschen, viiiTSiv; sich waschen, viuxsa&ai. bi-
tlivahan sich (^über und über) waschen, vtUTcO&a!, Job. 9, 11. usthvali-
an waschen, vfutsiv, auonXuvstv. thvalil Eph. 5, 26. tlivallt Skeir.
n. Bad, Xeipov. (Frisch 2, 77. 486. Gr. Mlh. 751. Smllr 2, 402. 4, 303.
730 Th. 42.
Hei. Gl. 117. Br. Wlb. 1, 280. 283. Stalder 2, 483. Tobler 463. Höfer
3, 342. Schmid 553. Gf. 5, 267. Outzen 352. Diez 1, 314 ff. Pott 1,
282. Bf. 2, 250.)
St. Zww, ahd. ffmuahan, thouuahan, duahan, tuahan &c., prt. thuag,
tuuog, duuuoch &c. mhd. twahen mhd. oberd. ä. nhd. zwahen, ziaagen,
prt. zwuog (fcc, (^oberd. auch sw.) alts. Ihuahan, prt. thuög mnl. dwaen,
prt. dwoech nl. dwaen, dwaegen, dwaeden Kil. mnd. dwan Gl. Bern. ags.
thveän, prt. tfwöh, thvögon ndfrs. tun, tog, twajen, bei CI. thauan, prt.
thwuch föhr. tawen altn. thvo swd. Iva, ttaga dän. toe, to sw. ,• abgel. sw.
Zww. swz, zwänen «Sc. swd. Ivätta dän. tvätte lavare ä. nhd. swz. bes.
(^auch flg.) den Kopf waschen altn. ihvcEtta volutando perluere; apinari
(^wäschen, schwatzen) thvcetti, thvcBli, n. lixivium, Lauge, Waschwaßer swd.
tvätt m. dän. tvät c. Wäsche altn. thvottr m. lavatio Ihvag n. lotium, urina
Ihvaga f. tersorium; turba = swd. hels. Ivaga f. Scheuerwisch; altn. thvogl
n. nugae, Gewäsch; balbutiae thvegill m. tersorium swd. Ival m. sapo Imla
sapone linere (auch fig.) ags. thveal lavacrum, balneum ahd. dhuahal,
thuuahal, duahal, thual, twuhel, thuuihal id.; labrum duuahilla, duahila,
duuehilia, lucehella, dwehel (fcc. mhd. twehele, zwihel (fcc. sylv. Iweljo
(^Tischtuch) mnhd. oberd. zwehd, zwehle oberd. nhd. Indsch, quehel, quehle,
quelle, (^bair.) wihhel mnnd. dtcele nl. mnd. dwäle nnl. dwäl, f. (^alle häufig
mit band zsgs.) tersorium, manutergium, mappa ; nnd. dwaidel, dweuel nnl.
dweü f. tersorium, peniculus, Schiffsbesen u. dgl. nnd. dwaideln, dweueln
nnl. dweilen tergere.
A. d. D. mit. toacula, toalia, tobalia, togilla (fcc. (^viele Formen s.
Gl. m. 6, 572) it. tot>aglia sp. toalia (^Bettdecke), toaja (^Handtuch) pg.
toalha frz. touaille nprv. touaillo, toxiaiho e. towel (^a. d. Frz.) gdh. tuhh-
ailt, tuailte brt. totiaion, tuaien rhaet. zuela, f. mappa u. dgl. afrz.
tooillier tergere, lavare.
Ich finde keine sicheren Urverwandten, sskr. dhdv bind, dhonä zig.
thauava prs. (fcc. PZig. 2, 299 gehören eher zu slv. daviti d. dvhen
premere Wz. dhu I>. 27; so auch alb. thdin abstergere, siccare thäle siccus.
42. TItvairlts zornig, bp'{iXo';, öpYtaO^sii;; visan opYi'Ceoftai.
thvalrhei f. Zorn, opYTj &c.; Streit, epi<; 2 Cor. 12, 20. ("Frisch 2,
78. 487 ff. Gr. Nr. 447. 2, 314. 3, 390. 441. Smilr 4, 307 ff. Gf. 5,
278. Rh. 1081. Wd. 1493. Diez 1, 303. Pott 2, 123. Bf. 2, 278 ff.)
amhd. twer; dwerch, twerch ahd. Ihuuerh, duerah (Sc; tueres, adverbial
vgl. viele folg. Formen; auch mit zerdehntem Anl. tüueren, teveres vgl.
in späten Jülich. Urkunden zu wersch = zwersch bei Alberus; mhd. quert
nhd. quer; zwerch ä. nhd. zwericht (Brack) mhd. oberd. querch swz.
twceris, zweeris, etwceris; zwirgel, zwigel', kierig nnd. dwer, quer nnd. nnl.
dwars nnl. afrs. dwers ,ags. thveor (eo, y, u, i, e), thvyres &c. ; thveorh,
thveorg e. thwart; queer (wunderlich) schott. thorter (wie e. auch Zw.)
afrs. thewres afrs. wang. altn. (s. u.) thwers afrs. strl. M. twers wfrs.
dwerz nfrs. dwaes wndfrs. strl. H. twars altn. thver, thvers um nnord
Inär, ivärs, ttärt (n. adv.) transversus, obliquus, oblique; perversus, (bes.
nord.) contumax, morosus vgl. die goth. Bedd. — mhd. twer swz. twcerwind
mnd. dwere, wintdwere nnd. dwerwind nnl. dwarwind, dwarlwind turbo
vgl. altn. mndthvari Gr. 3, 441 und Hv. 3. — mhd. twerhen st. trans-
versare, quer durchschneiden swz. kieren quer, verschoben sein altn. thtiera
transversare , gaa paa tvaers ags. thvyrian to thwart, oppose neben der
merkwürdigen, vll. zerdehnten, Form thwytherian id. Die st. Zww. ahd.
'ML
Th. 43—44. 721
dueran mhd. twern nebst Zubehör s. <[Jv. 2, wo auch Andeutungen für
die Ausdehnung der Sippschaft gegeben sind. Wahrscheinlich lauten,
gleichwie bei vielen mit hv und qv, kv anl. Wörtern, weitere Verwandte
sowol mit V, als mit Dentalen ohne v an ; vgl. u. a. nach Form und Be-
deutung mehr und minder nahe stehende, bes. keltische, Wörter o. Nr. 4.
T. 36. V. 56 Wz. var, gwar, wozu noch u. a. brt. gtoarigel i. Quere c. d.
prov. guei' afrz. guerle it. guercio schielend bei Diez 1. c. mit Recht
nur fraglich von dem späten d. quer abgeleitet, wol aber mögen diese
Wörter in entfernlerem Grade unserer Nr. verwandt sein; vgl. mit. guelcus
strabo aliquantulum brt. gwilcha, gwilga, kwilcha cligner, guigner, bigler,
loucher c. d. Auch Ith. zwairus adj. lelt. hoeiris sbst. c. d. (vgl. PLtt. 1,
64) luscus steht nicht gar ferne von diesem guer.
lt. torquere gehört wol zu den nächsten Verwandten unserer Numer
unter zahlreichen ähnlicher Bedeutung, die Benfey groj^entheils unter seine
gro^e Wz. dfwr fajit; zu thvaii*; tlivalrl» würde eine sskr. Wz. to;*,
tvrh passen und wol zugleich zu lt. torqv, tortus. Wir finden diese in sskr.
tvar.^ tur, lür festinare, caus. incitare ; daher türni m. velocitas, von Pictet 110
mit gdh. turn turbo verglichen. Bopp stellt dazu gdh. luairim I go round,
encompass. Noch beSer passt zur goth. Form und Bed. gdh. tuargan xa.
olTensa, dolor luarganach minime contentus tuargnadh , luairgneadh m.
confusio, tumultus, seditio c. d. — sskr. hvr curvum, flexuosum esse wird
von Bopp mit lt. värus gdh. fiar (\, 563 verglichen; h kann Rest einer
Miita aspirata sein, wie denn Bopp auch dhvr curvare dazu stellt. Nahe
vrw. ist arm. thiwr transversus, obliquus ; perversus , iniquus (^vgl. die d.
Bedd.3 c. d. thiwrel torquere, curvare, detorquere ; deducere, depravare.
Alb. tarthöres schief = dherdhöri seitwärts wird eine hierher geh. redupl.
Form sein. — läpp. t?ires transversus Inrek id.; morosus , invitus (^wie
swd. tvär^ eher entlehnt, als einheimisch und vrw. mit dem S. 155. 164,
d erw. taro pugna finn. tora jurgium (fcc, die zu den goth. Bedd. stimmen
würden. — Zu jener entfernteren Verwandtschaft gehören u. a. (^vgl. V.
56. S. 82. C 9. 19.3 estlin. köör gedreht, schielend (Sc. gr. xapaios
finn. karsas (Sc. curvus, obliquus, limus, invidus c. d. ; Ith, skersas lett.
skers transversus (Sc. lett. skerst (== mhd. twerhen) transverse Andere :
skirt Ith. skirti separare ; vgl. PLtt. 1, 68.
43. g^a-Tliva^tJaii befestigen, stärken, ßsßaisv, xpaxatev, xap-
xepi'Ceiv, OeiAcXtav. titvastitlia f. Sicherheit, xo aacpoXs? Phil. 3, 1.
(Gr. 2, 630; W. Jbb. Bd. 45; Gesch. d. d. Spr. 404. Massm. Gl. h. v.)
Die Vergleichungen 11. c. leuchten mir nicht ein, weder die mit fest
F. 24, noch die mit aslv. tvrüdü oxspso? (Sc, da ein Uebergang des s in
liluslv. r ebensowenig begründet ist, als der umgekehrte des r in goth. is ;
aber Neues und Bejieres weijj ich auch nicht zu bieten.
44. Tliyiuiaiua m. ^u;x''afia Luc. 1, 10. 11. A. d. Gr.
— »* — ■^^\f¥:\f§;^ B I.
U. 91
JVacliträ^c iiiid TerbcsKcriiiigeii.
Zu Band I.
S. IX. Z. 16 V. u. lies Sirenenstimmen st. Syrenenstimmen,
A.
Nrr. 1. 2. S. 1. sieg, abe m. Altvater, Grojjvater; f. Großmutter. —
H. Schweizer in Zürich hat in Höfers Zeitschrift II. 1 S. 207 ff. eine
interessante kleine Abhandlung üher die goth. Wurzel ab und ihre Ver-
wandten geliefert. Statt sskr. dp vergleicht er ved. Wz. abh, ibh pollere
u. a. in abhta adj. mächtig, groji, gewaltig s. m. der Gewaltige, Heftige
u. dgl. Zu ags. abal &c. stellt er das gleich suffigierte gr. b'^sXo? nebst
Zubehör, darunter oXßo;, öXßio?, aXi^a'vw, 0|x(p6vw. — c. mhd. uob m.
Sitte; Landbau Heben ahd. 12. Jh. uoben mnd. w6e/i gebrauchen ; ins Werk
setzen , pflegen ; refl. seine Kräfte gebrauchen , thätig sein wanger. aiv
üben; nfrs, auch hoffenjen = oeffenjen mit anl. h (^das in mundartlichen
deutschen, besonders nl. fries. ags. e., Formen oft unorganisch vortritt^ vgl.
afrs. Wörter bei Rh. 798 und ebenso bei Kiliaen flandr. hoeffenen =
oeffenen, uvenen, uven colere, exercere. — Zu sskr. apas, vgl. (^aus Ben-
fey zu Sämaveda) ved. äpas n. = lt. opus, Werk, bes. heiliges; eig.
Thätigkeit; urspr. Adjectiv von Wz. ap, später dp, Causativ von Wz. »
vgl. BVGr. S. 521, Bed. bethätigend, bewegend apäs m. der Thätige,
daher Krieger; Opferer; äpnas = sskr, karman (^vgl. zend. apnotemanrn) ;
= rüpan, apatyan Reichthum vgl. lt. opes. Kuhn vermutet bei sskr. apas n.
und It. opus Abfall von t, Wz. vap^ die vedisch auch Ackerbestellung im
Allg. bedeutet und zu der auch ahd. noban^ uobo colonus &c. gehöre. —
Pers. yäften = zend. yaf, yap desiderare, assequi.
Nr. 3. S. 2. mhd. eisen noch jetzt öst. (»issen, aissen) fürchten, ver-
abscheuen, aengl. eigh, eie fear nghful fearful aisliche fearfully u. s. m.
Nr. 4. S. 3. ags. ancleov = e. obs. anclowe dial. ancliff, ankley
Schott, anclelh, hancleth. Zu feclavum d. i. rom. tatuun vgl. Diez in Haupt
Z. VII. S. 397, der auch anchlao in anchalo ändern will. Pott Zählme-
thode S. 283 vergleicht zwar auch osk. ungulus mit bind, iingal m. &c.,
hält aber dessen Verwandtschaft mit lt. ungula möglich, welches er Et.
F. 1, 86 zu sskr. nakha stellt vgl. HT. 1. Das sskr. angusßa m. pollex
C= zend. angusta f. Zehe Bf.) glaubt er mit umgestelltem Nasale in dem
glbd. llh. nyksztis lett. ikskis wiederzufinden; vgl. o. S. 93. Bd. I. S. 4.
In der That zeugt für die Umstellung in dem Ith. Worte und für seine
Verwandtschaft mit dem indischen das Verhältniss des lett. iksiis pl. f.
Nieren zu dem glbd. Ith. sg. inkstis c. inkslas , ingstas m. ; demnach ist
auch bei ikskis n nicht aphäriert, sondern ik steht statt ink, ing. — Für
oss. kuchalch vgl. noch Pott Zählra. 287.
91*
724 Ntr. A. 6—18.
Nr. 6. S. 4. wang. ong bange zeugt für b-ange. Finn. ankain, an-
gen anguste (fcc.
Nr. 7. S. 5. ags. eglan dolore afficere, tnolestare, gew. impers, dolere,
taedere egelinn &c. to ail, feel pain neben eclan = eglan, ecele = egele
unpleasant : ece, äce, aca m. unpleasant feeling e. ake ags. acan (j,i. ptc),
acian = e. to ache; ebenso mnd. egeln neben nnd. echeln, öcheln sich
an E. ärgern. Zu oberd. olsig i vll. zu erwägen ndfrs. amring. dlsegh
ja nicht helgol. dlsnig niemals.
Nr. 8. S. 6. lett. ass acutus c. d. assindt Ith. asztritUi bhm. ostfiti &c. acuere.
Nr. 9. S. 6. wang. cesk n. (^ntr. als ColIectiv?3 cinis.
Nr. 10. S. 6 ff. A, Nach Grimm Vorr. zu Schulze gehört inalis
nicht hierher, sondern ist von der Partikel in I. 11 abgeleitet, vgl. ahd.
iniglicho gelehrt, eruditus corde innelunga f. eruditio. I». wang. om (^nicht
dm) m. halitus. aengl. ame spirit, soul a. d. Frz.? — Bosworth 2. Ausg.
gibt ags. örddh, orodh, öredh, ordh ni.? breath öredhian to blow. c.
aengl. onde bedeutet sowol Eifer, HajJ, als Athem. mnl. anen ärgern,
schmerzen ande Schmerz. S. 7. altn. ansa = wang. onz. St. cendse Z.
10 V. o. lies (Budse; st. nd. Z. 20 v. o. ahd. — d. lett. aktinu dot
Achtung geben a. d. D.
Nr. 12. S. 8. A. ahd. (mhd.) spica agna Voc, opt. 23. thüring.
anchen pl. Flachsahnen •, aengl. u. a. ax>ene id. = mon. e. dial. hoils beards
of barley, nach Halliwell 1, 454 vrm. = aengl. holiz. — nnd. (^westf.)
angeln Grannen, wie das gleichl. swb. Wort und mnhd. angel m. hamus
ahd. angul m. id., aculeus nl. angel fvgl. H. 4) aculeus incectorum v.
aristarum c. d., mit uns. Nr. verwandt, nicht identisch. — hd. 15. Jh.
palea, acus am (oder spreyor) Voc. ms. ; mhd. 1 4. Jh. amse nach Wacker-
nagel vll. = amer Dinkel. — lett. asnis Spitze des Keims asmins id.
und der Aehre, (zöbiiia) des Schwertes; akkots Aehrensplitter; Aehren-
strahl der Gerste Ith. akötai m. pl. Gerstenacheln („Hacheln'"'' Ness.);
„dann auch wohl Gerstenspreu" Ness. B. öst. ächer pl. spicae. nl. ader
= aere, are vrm. zerdehnt, mit unorg. d.
Nrr. 14. 20. S. 9. 16. Für beide goth. Partikeln Näheres bei LGGr. 279.
Nr. 15. S. 9 ff. a. ß. Vgl. Ci. 3. 7. Wie Hb. adyna neben gadyna,
auch adnas neben gadnas honestus, dignus. 8. Kirchhoff in Z. f. vgl. Spr.
1851 H. 1 S. 41. 90. nimmt osk. (samnit.) akenei (akeno) = umbr.
acno Jahr, doch nicht etymologisch = lt. anno. In den armen. Ww.
gam (fcc. ist i statt g zu setzen. Mit lam vergleicht Brosset georg. iami
lempus; mit kamanak außerdem Bopp Kaukas. Glieder S. 73 prs. zetndn
tempus und sskr. ydmini nox. Für ö vgl. noch M. 23. PLett. 2, 41.
Nr. 16. S. 12. Nach Leo Fer. 81 Über : gdh. doibhre f. Opfer. —
gdh. do-bheart m. maleficium erinnert etwas an zauber.
Nr. 17. S. 12 ff. A. Grimm W. d. Besitzes 24 ff. — nfrs.aegen =
aengl. aghe ougbt aengl. aghen, ogne own; schott. nain dän. dial. nigen
id. (prothet. n) ; olaus. hegen id. a. d. D. Ziemann stellt mhd. (haben
Hülfszw.J heigen zu heien vgl. hegen. S. 13. B, Zu swz. keuschen bair.
heischen gen betteln gehn Smllr 2,253; swb. heischen betteln; Geld ein-
fordern Schmid 271; bair. heschen heijjen s. H. 16. Wackernagel ver-
muthet eiscön, eischen aus aiviskoii Nr. 34 — wiefern?
Nr. 18. S. 14 ff. A. a. mnd. erne aheneus erns n. aes (^Scheller
Laiendoctr.) zu B. c. ? Ruland hat nhd. (1 588) erin neben ertzin aeneus.
c. Hierher gehört ein st. Zw. altn. yria, ptc. urinn splendere; Weiteres
Xtr. A. 19-29. 725
s. bei Dietrich in Haupt Z. V. S. 227 ff., der schwerlich mit Recht Wz.
ur in zwei ganz verschiedene Stämme zu theilen suclit. — wfrs. ijrzen
wang. irzen he\g. Iren ferrum. S. 15, lett. wafs, gen. waffa Ith. icaras
m. Erz, Kupfer zu ß? vgl. finn. waski «£c. Bd. I. S. 420? auch olaus.
woriel, woiel m. Erz?
Nr. 19. S. 16. vgl. Nrr. 21. 104. nl. eye sicambr. socer, pater uxoris
Kil. mag das Masculinum von aitliel sein vgl. die Formen Nr. 104; es
entstand aus eyde. Daran reiht sich nl. eydom, eydiiem, eedom, eeduni
sicambr. gener Kil. ; wett. eide (äere) m. gener entstand vermutlich aus
eiden vgl. bair. ain &c. neben aim id., da die wett. Mundart sonst m-
SufTixe wahrt und die Form ayden schon bei Dasypodius u. A. vorkommt
vgl. Frisch 1, 219; indessen auch ohne n ob. nl. eye und altöst. aide
ebds. eidmann bei Malthesius u. A. bair. aidmann Smllr 1, 27 id.; mhd,
eiden pl., neben eydem pl., aus eidene? oder unflectiert? Die Bedeutung
des ob. nl. eye kommt auch bei mhd. eidem vor, das sonst gener bedeutet,
wie ahd. eidum, eidim, eideim (vgl. öheim Nr. 107. H. 8.3, aidem
anhd. eidam, bei Aplierdian ehethum, wol etymologisierend gebildet; ags.
ddhum, äthum aengl. odame m. id. ags. auch sororis maritus. Mehrere
Formen lajjen an die Möglichkeit einer uralten Zss. mit gunta denken
vgl. z. B. das späte dial. breuem aus breuligam.
Nr. 20. S. 16. Grimm nimmt neuestens Zusammenhang zwischen aitli-
tltau und autli» d-c. an s. u. Ntrr. zu Nrr. 68. 73. 74.
Nr. 21. S. 17. Wackernagel nimmt Eid als Verwünschung zu Gottes
Strafe vgl. ahd. eidön büjjen Gf. 1, 152 und oItoc-
Nr. 22. S. 1 7 fl. Aus gihan, jehan entlehnt sind afrz. gehir, jehir be-
kennen prv. giquier , gequir lossagen it. aggeccliirsi sich zusagen, unter-
werfen s. Diez 1, 306. 311. ff. 2, 321. — „Die lat. defectiva ajo ail
und inquam inquit scheinen sich gleich unserm iu und ine zu verhalten
und die letzte Form bestätigt unser ine und iggqvis vollkommen [vgl. I.
4]. ajo ist das sskr. aha dixi, goth. aika, aialk, steht also für agio^
aegio? wie augeo = g. auka, aiaiik.^^ Gr. Dphth. 35.
Nr. 24. S. 19. A. aengl. enleve «c. 11. — B. krim. ita klingt
sonderbar zu txTOV, Iv Kp^xec Hesych. Ausführliche Forschungen über
»ins, eka &c. s. bei Grimm Dphth. 32 und Pott Zhlm. 149. ff.
Nr. 27. S, 20. Deutsche Formen mit anl. h mögen eher zu H. 3
gehören. — Anm. Zu ahd. alar stimmt nach Form und Sinne fast ganz
lett. dtrs. — Für gr. apioxo? (fcc. s. noch Sonne Epilegomena zu Benfeys
Wurzellexikon S. 19 fT.
Nr. 28. S. 21 ff. a. ä. nhd. irs in „der weg was streng und irs'"''
Faber Bilgerb. bei Schmid Swb. Wtb. 301, wo auch heutiges swb. irrsch
„nicht recht bei sich." Maaler hat irs, irß, irr gon, irren errare &c. I».
alts. irri adj. conjunctum cum aliis cpithetis obstinationem , iracundiam et
fraudulentiam exprimentibus irrean, imen turbare; solvere (^legem) irrodw«
erraverunt Smllr Gl. zu Hei. mnl. erre iratus erren irasci. c. sylv. ireg
ndfrs. irg Cl. erzürnt, unwillig. Cy. girad vgl. €». 19. Bopp. Gl. 43 möchte
lat. ira zu sskr. tr ire; commoveri, tremere stellen; dazu steht irsy^ irxy
invidere in ähnlichem Verhältnisse, M'ie die deutschen Formeln irs und ir
zu einander.
Nr. 29. S. 22. Vgl. noch Kuhn Abb. 12. — I». nfrs. haeert afrs. earth
= nnl. heerd, bezitting Hett. ; nl. hirt focus, caminus. — d. altn. niorunn
f. terra; nnl. nardworm = aardworm (Erdwurm), mit häufiger Prothese.
726 Ntr. A. 30-41.
Nr, 30. S. 23 fF. Ein neues Licht fällt vll. nur scheinbar auf aii'knis
aus ir. earchaoin splendid, very bright, welches Bopp Gl. 407 nebst sskr.
arcis zu Wz. ark urere; celebrare stellt vgl. ebds. sskr. arka m. sol ir.
earc id.; coelum, ein vieldeutiges gdh. Wort, dessen letztere Bedeutung
(]Armstr. und Dict. Scot. haben die Bd. sol nichtj auf die gothische „hei-
'lig" überleiten kann. Aber wahrscheinlich sind ir. earchaoin und gdh.
earchaomh nobilis vielmehr zsgs. mit caoin mitis caomh id., nobilis. Da-
gegen stimmt gdh. earghnaidh magnificus , dignus , virtuosus , munificus ;
munißcentia nach Laute und Sinne zu aii'kiiis <&c. , wie zu dem bereits
verglichenen sskr. argha (Sc. Aber cy. argain pretiosus, pulcerrimus argann
splendidus sind wiederum Zusammensetzungen und gehören nicht hierher. —
Zu sskr. arh prs. irziden (Sc. gehört u. a. zend. arz, erez lucrari areza,
are^a n. meritum, pretium.
Nr. 31. S. 24. Grimm Gesch. d. d. Spr. 653 stellt airus vir (an
skyth. atwp id. anklingendj, nuntius : ags. eorod alls. erod (eorid, ierid
Hei. turma) = vaii* : ags. veorod alts. verod vgl. V. 54. H. 10. — S. 25.
Dietrich in Haupt Z. V. S. 228 möchte altn. e^ra befriedigt sein; in Frieden
lajjen, schonen mit g. iiisila I. 16 verknüpfen und gibt für die Asinn Eyr,
Eir auch die Form Eis\ doch verweist er auch auf Wz. vor (V. 63).
Nr. 32. S. 25. a. aengl. ear honor erie honorare vgl. H. 3, wohin
die mit h anl. Formen eher zu stellen sind. Wackernagel stellt ere fragend
zu Nrr. 18 oder 27.
Nr. 36. S. 26 ff. d. nl. iecken, ijcken, hijcken (eichen) limitare,
mensuram et pondus in vase designare u. dgl. Kil. — S. 27. Z. 18 v. u.
lies I st. «I.
Nr. 38. S. 27 ff. Grimm W. d. Besitzes 25 verbindet ailivs mit
ai^an Nr. 17, Lassen Ind. Bibl. HL 1 S. 36 hält Ecbatana = Ispahan
gls. sskr. agvadhäna, und vermutet die ältesten Formen sskr. akvas prs.
akpes equus. Grimm Gesch. d. d. Spr. 30 vergleicht gdh. aigeach, oigeach
m. Füllen , Hengst hyp. sowol mit lt. equus, als mit alts. altn. vigg ags.
ticg Streitross. — §''■ "■ prss. camnet, Varr. camnel, kummeles equus. Mik-
losich erklärt slav. komony §*^. a. aus kobn : kobyla §''. — gdh. capull
= e. obs. dial. schott. capul, capyl, capell, caple, capo horse, mare
(urspr. equus castratus?). Zu slav. skapa posen. d. schkoppe neben der
einfacheren Form koppe Mähre. §'^. y. it. ginetto = sp. pg. ginete afrz,
genet, genest e. genet nl. gkenette, janeffe. — Auch frz. h in haquenee
= brt. hinkane adj. s, c, (vgl, Leo Fer. 38) kann aus /"entstanden sein. alln.
fäkr m. poet. equus „pr. thraso" liegt schwe*rlich zu Grunde. — ö. Zu-
nächst zu ahd. heingist stimmt altn. (isl.) heingestr m. equus admissarius,
das einer Zusammensetzung ähnlich lautet, strl. haengst c. Pferd wird unter-
schieden von hingst, das strl. nur Hengst, ndfrs. helg. aber, wie wfrs.
hijnst, Hengst und Pferd übh. bedeutet. Für ahd. hengist vgl. noch Bf. 2,
160. Aus d. D. nlaus. hengist m. Hengst; merkw. ill. hangir m. id., wo-
her? Auch Dähnert gibt und. (pommer.) hest Pferd; Höfer Oest. Wtb. 2,
43 nnd. heß (hess) n. id. , bes altes ausgemergeltes Pferd ; höllheß =
nnd. dän, helhest bei Swk. d. Wtb. 300 des Todes Mähre zur Pestzeit. S.
31. wett. huscht (fcc. i : Ith. kiias m. Füllen kiz kih! Ruf an dasselbe,
wie wett. husch!
Nr. 40. S. 31. b. lett. ettikis acetum.
Nr. 41. S. 31 ff. vgl. S. 8. 124. Vielmehr cy. brt. egin (fcc. = brt.
kin m. : goth. keinan s. K. 18.
Ntr. A. 44-64. 727
Nr. 44. S, 33. Zu den brt. Ww. noch introun, itroun, itrön f.
dame, madame.
Nr. 46. S. 34. wang. elt kräftig, gesund = afrs. elte i d. i. el-te
vgl. aujjer ags. ealteat auch ahd. altee articulata Gl. Cassell., welches aber
Grimm Gesch. d. d. Spr. 947 als articulus, membrum deutet und mit mhd.
altvil mnd. aldefil hermaphroditus „d. i. der mehr als ein glied hat" allgäu.
altelos (unwolj Smllr 1, 52 zusammenstellt, sowie mit cy. aelod (^uns.
Wlb. A. 47. li. 38.; noch mehr stimmt gdh. alt articulus) und hyp. mit
lt. arlus gr. ap^pov. — swd. celas jocari, infantium ludere ; vid en aliquem
ludificari (Ble irrisio Qhre) ; schwerlich hierher. §. zen ilgern, illgern ob-
stupescere Voc. a. 1483. die zahn sind ylgern worden Hist. pass. bei Frisch
1, 487. ilgarn, ilgern orisare Oberl. 728. iUgeren, yllgren die zän Schmid
Swb. Wtb. 298 vgl. ebds. 301 irgelnn (^„wässericht machen"} sein zen;
Schmid vergleicht auch dur- , hör- , ein-niglen &c. vor Kälte brennen
(Fingerspitzen). Lth. alkis^ alktis, f. alkatis m. Hunger lett. alkt, iz-salkt,
salkt hungern, schmachten. Nach Wackernagel lt. alacer zu uns. Nr.
Nr. 47. S, 34 ff. A. aengl. eine eil. a. Für eine mögliche andre
Deutung des cy. aelawd s. \a. 38.
Nr. 48. S. 36. slov. völ m. Bier c. d.
Nr. 49. S. 36. Bopp Gl. 407 stellt aihs zu sskr. Wz. arc colere.
Nr. 50. S. 37. §*. olaus. deutsch ok nur, merkw. kurze Form. Wacker-
nagel stellt zu eccheröde die mhd. Part, cht, et, 6t (vgl. U. 1 S. 104),
sowie lt. aeger, aegrolus.
Nr. 51. S. 39 ff. S. noch LGGr. 230. — aengl. andyrs, endres olher
andur either. — S. 40. §''. Für cy. htjnt *c. s. S. 53.
Nr. 52. S. 41 ff. c. ß. Massmann vermutet alliuaiiiie. e. a. ags.
eallunga'= aengl. allinge totally, altogether. fl. Nach Gr. Jörn. 5 zsgz.
westgoth. Formen Alaricus, Euricus = ostg. Athalaricus, Entharicus. —
S. 42. oss. all vll nicht hierher, sondern aus hari = prs. her sskr. sarva
entstanden vgl. Bopp Kaukas. 23. 81. Gl. 371.; Bopp stellt freilich alls,
sarva, oXog zusammen,- Ausführliches s. 11. c. — lett. allaz, allaziil,
allazit semper vrm. finn, Ursprungs.
Nr. 55. S. 43 ff. Zu Amala vgl. noch Grimm in Haupt Z. VII. S.
394. Zu Anm. 2 vgl. H. 4. — S. 45. B? Für sskr. axa m. n. in der
Bed. Achse s. Stenzler De Lexicogr. Sanscr. princ. p. 21.
Nr. 59. S. 46 Z. 25 v. o. lies preuss. st. prs. — lett. agrs frühe,
zeitig c. D. : lth. angsH <&c. (vgl. U. 5 S. 108)
Nr. 61. S. 47 ff. Anm. 1. „enrf (ehe) für ende? oder = jenseits?
vgl. ener ennert g. Jaind dorthin" Wackernagel, vgl. Nr. 27, Anm. und
S» 4. Sollte oberd. entrisch öbc. mit dem bei Nr. 10, c gegebenen ant,
anado zusammenhangen? Das öst. anl ungewöhnlich, unbehaglich, bang
(Loritza Id. Vienn. 14) zeigt die Scala der Bedeutungen. S. 49. Das von
Bopp Gi. V. antika vermutete änti hat sich in den Veden in der Bed. ge-
genüber, vor Augen, nah (Benfey Sämaveda) gefunden. §". sskr. ved. utd
apers. utd et Bf.
Nr. 62. S. 49. Zu Ntr. S. 423. Mit ahd. andi frons verwandt scheint
gdh. aodan, eudan f. id., facies; doch ist dagegen auch für letzteres mit
BGl. 307 sskr. vadana n. os, vultus zu beachten.
Nr. 64. S. 50. vgl. Nr. 55, Anm. und Nr. 67, Anm. 1 m. Ntrr. —
Grimm Gesch. d. d. Spr. 114 ff. erwähnt, dajj nach Varro bei Macrob.
m^\. 3, 2 lt. ara (von Opfernden und Schwörenden angefaßt, tacta) aus
P
728 Ntr. A. 66—68.
asa, ansa entstand; und erinnert zugleich an die trunci in germanischen
Hainen bei Tacitus. — S. 51. Identisch mit cy. astell (Sc. ist aengl. aslyl
Latte, M'egen des glbd. axicle von Halliwell aus lt. axiculus abgeleitet;
vgl. afrz. aissei — esilos pretir Cass. Gl. — frz. aisseau Schindel aus
assicellus, axicellus neben frz. essien aus axiculus nach Diez in Haupt Z.
Vn. S. 399.
Nr. 66. S. 52. Kiliaen gibt nl. hoon vet. favor, gratia, suffragium
hoonen vet., jonnen fland., gönnen, gunnen, onnen favere vgl. die Formen-
verwirrung H. 37. mnl. onnen^ prs. an, jan, = geonnen nnl. gunnen (Sc.
s. Gr. l^ 980. Jonckbloet Karel S. 272. 289. — alts. 6-Fdst, wie nach
Wack. vll. auch ahd. ä-banst f. Missgunst? Grimm in Haupt Z. VH. S. 466
leitet ansts &c. mit Part. In aus Einer Wurzel ab; Näheres s. dort.
Miklosich 100 stellt hierher aslv. unysi melior &c. und sskr. van juvare.
Nr. 67. S. 53. A. Sonderbar aengl. enyghen (gh ^ geschrieben},
enghne oculi vgl. wang. ögen f. sg. oculus, dessen n der sw. Flexion ge-
hört. Anm. 1. nl. heyse, lieuse ansa neben heynse^ eynse^ handse (^bei Kil.
vll. willkürlich an hand angelehnt) mnd. henze id. Gl. Bern, ([bei Rh. 807
vll. irrig verglichen) vgl. ahd. ense Nrr. 64. 55, Anm. 1, wo zu bemer-
ken ist, daij lett. ösa ansa den Krughenkel und das Zapfenloch am Bal-
kenende, das Dem. ösina aber Schleiflein, Oeschen bedeutet; eeses
metallene Oesen. Jenes 6 lautet nach Wellig reiner und richtiger au; er
schreibt statt ösa, ösina auss, austina d. i. Ohr, Oehrchen zu Nr. 81, wie
denn auch Slender ausina Henkel hat, wornach Nr. 81, A zu be-
richtigen ist und selbst gegen ebds. §'' nd. cese als erhaltene älteste Form
annehmbarer wird. S. 54. Mielcke Tb. 2 schreibt Ith. akis, g. akiSs f.
Auge, das identische Wort für Springbrunnen aber akkis, g. akkies f. vgl.
lett. akka Nr. 109 Ntrr. Nach Nesselmann Ith. akis, g. es f. Auge; Q\ie\\e
im Brunnen «Sc. ([versch. von zemait. akis, g. io ra. akas, g. o m. gew.
Ith. wöka f. Wuhne, Eisloch = und. tcake altn. »oft, f. swd. wak m.) Nach
meiner Umschreibung ist lett. aas Auge acs, pl. accis zu schreiben. S. 55.
dakor. ocnä f. Salzbergwerk. Fast glbd. mit Ith. aiszkus (fcc. ist waiskus
illustris : "V, 70? — • S. 55. a. Auch finn. aukio, aukko foramen, locus
aperlus : aica esthn. awtca apertus &c. — C. ^ Sollte coecus und hailis
zusammenhangen mit zend. köya coecus, womit Burnouf sskr. kub voiier,
couvrir vergleicht. In den finn. Sprachen bedeuten die vrm. urspr. identischen
Wzz. haik, haig, häik, heik, huik (erweicht haij (fcc.) hebes, debilis, infirmus
nnd gelten mitunter namentlich von Schwäche und Blendung der Augen.
Nrr. 68. 72. S. 56. 59. Zu den cy. corn. brt. Wörtern vgl. ^, 27.
Nr. 68. 73. 74. S. 56. 60 fl". vgl. Nr. 20. Grimm Gesch. d. d. Spr.
352 stellt zusammen azetaba : ahd. ödi ags. eädhe e. easy : ags. eädig
(fcc. g. au«laliafts : aiitlis vastus; ags. eädhe facile, forte : ahd. odo
forte, saltem, aut = edo, eddo, erdo (rd aus zil) ags. odhdhe golh.
aitlitliau; ferner ([Nr. 74) prov. azaut placens, gratiosus : ais, aize
frz. aise (fcc. — Die aengl. Formen ais, aiese = e. ease stimmen zu frz.
aise. Remacle unterscheidet wallon. idh, ähe, duh aise, contentement, plai-
sir, commodite von ahess f. aise, facilite, commodite (dans un menage};
Grandgagnage ähe, auje adj. (]aise) ahesez, aeses s. f. pl. (^aises). Dieser
wall. Stamm ahe (fcc. erscheint auch in ahemensez>, aujemenses f. pl. =
frz. aisemenls; aber s wiederum in ahesi, aesi Grndg., ahessi Rem. arran-
ger, accomoder vgl. afrz. aesier se mettre ä son aise; afrz, aez hon, facile
(fcc. u. s. v. Da obiges ähe (h aus s) den Stamm zu enthalten und durch
Ntr. A. 69-86. 729
s weiter abgeleitet zu sein scheint, so miijjen wir das frz. s von letzterem (^ab-
leitenden} scheiden oder ebenfalls ein Suffix darinn suchen, wofür indessen
das häufige afrz. aa = a in aaisier (fco. = aesier nicht urgiert werden
darf. — afrz. aistre (^S. 50. 61._), das noch in engl. Mundarten Herd,
Herdfeuer u. dgl. bedeutet, galt nach Halliwell früher für Haus, Gemach,
und stimmt somit zur Bedeutung von prov. ais. Auffallend ist die aengl.
Form aslire (^Herd]) mit i, auf fire gereimt. Zu elsäjj. äse gehört im Saar-
gebiet ^^von ase = ganz, völlig, gewöhnlich nur bei gern = recht gern"
nach Schwalb. Ist es identisch mit swz. ose Nr. 7 S. 5? Nr. 68 Ntr. S.
423. finn. auluas dives; beatus mit beiden d. ßdd. — Pott Zählm. 135 H.
Ltz. 1847 Nr. 146 S. 13 führt aiitlis auf sskr. ava ab, hinweg, herab
avadya (^st. avatya Et. F. 2, 465) humilis vgl. alts. odhmddi (£c. — Nr.
73, §'. Für die Gleichung altn. ausa lt. Wz. haus s. die Ergänzungen Ä.
14; anders Dietrich in Haupt Z. V. S. 228 ff.
Nr. 69. S. 57 ff. Während häufig das n - Suffix überwiegt, fehlt es
in swb. 6f nnd. holst, äv, m. — S. 58. sskr. angafi m. ignis; Brahma;
Krsna; Angiras m. Agnis, der Feuergott <S:c. vgl. Bf. Sämav. h. v. Für
Feuer u. dgl. gelten die gdh. Formen aingeal (ai, oi) m. eingeal (^nach
Armstr. = eibhle S. 57. §".3 f. corn. engil ^nach Armstr.J. Zu diesen
stellt sich das von Johnson aus lt. igniculus abgeleitete aengl. schott. ingle
jgnis, flamma. Vgl. noch Leo Fer. HO ff.
Nr. 72. S. 59. sskr. uxän m. Stier, eig. Besprengender d. i. Besamender
W/i. ux befeuchten, wie auch die ved. Bd. Tropfen zeigt. Bf. Sämav.
Nr. 73. S. 60. §\ vgl. Ä. 14. — swd. öken, früher ödkin,
ödkn, ökn aus öde; r in dän. örk aus d? — Für Nrr. 73. 74. vgl. 0.
Ntr. zu Nr. 68; Dietrich bei Haupt V. S. 214, der für auths &c. Wz.
vith, mdh (^dilatarej zu Grunde legt. S. 424. finn. aulia desertus, vacuus
vgl. aukia id., eig. apertus schliel^t sich an die echt finn. Wz. aw aperire.
Nr. 77. S. 67. Für die mögliche Zusammensetzung des gothischen,
darum noch nicht nolhwendig entlehnten, (^vll. mit au := avi Nr. 106
zsgs.3 Wortes vgl. noch bes. lett. aprakt begraben, von röku, rakt id.,
graben; Ith. räksztas m. Grabmal aslv. slov. raka f. id., aslv. auch di^xT]
wie russ. Reliquienkasten, von Miklosich aslov. Lautl. 41 mit lt. arca (^Nr.
873 identificiert; bhm. rakeic (fcc. f. Sarg (^vgl. u. a. russ. grob m. id.
und Grab bed.3 ; weitere Verwandte s. V. 82. Die Bed. des Grabsteins
würde an Ith. arakkis, arikis m. Grenzstein erinnern vgl. räkas m. terminus?
Nr. 81. S. 62 ff. A. e. ore Oehre. Für oese und ausina s. o. Ntr.
zu Nr. 67, Anm. 1. Nach Mikl. 101 Schaf. 1, 48 wäre aslv. user^zy
IvooTiov aus gth. auisahrig^^!^ entlehnt. — flandr. hoore = oore auris
Kil. unorg. aspiriert, oder : B. ? So anderseits §* flandr. horcken neben
orcken Kil. — §*=. Ith. osla f. ostas m. Mündung. B. Bopp Gl. 357 hält
eine Entstellung von Itaiisja aus lilaiiüja : ahd. hlosen sskr. ^ru (\g\.
H. 703 möglich. Grimm in Haupt Z. VI. S. 4 ff. gibt verschiedene
Hypothesen, namentlich die formell und auch nach der Bed. von lt. auribus
haurire jedenfalls zuläjjige Gleichung der gth. lt. Wz. haus, die sich frei-
lich auch in der sinnlichen Bedeutung als d. Wz. haus, aus zeigt s. Nr.
73, §\ Ä. 14.
Nr. 85. S. 424. Finn. läpp, arwo pretium nicht aus swd. arpcode.
S. 66. Vgl. R. 14. — lett. rabbata Strafgeld, Zinse eig. Strafarbeit?
Zu Wz. rab vll. läpp, rabbet allaborare, operam intendere, eniti.
Nr. 86. S. 66 ff. aengl. erve inheritance orf cattle = ags. orfe,
U. 93
73© Ntr. A. 87—95.
yrfe. — A. d. D. olaus. herba m. Erbe herbowac slov. jerhali, verbaU
c. d. erben. S. 67. Aus 11. haeres afrz. haer (fcc. e. heir; aus afrz. hoir nl.
hoyre, hoore, hoor, oor nnl. oer, oer, 6r haeres. — nlaus. derbnus &c.s. Tit. 9.
Nr. 87. S. 67. asiv. raka hierher? s. Ntr. zu Nr. 77.
Nr. 88. S. 68. aslv. remeslo, remystvo n. (^ars) Ith. remeslas^ remestas m.
Handwerk Ith. remesas &c. m. lett. remmesis Zimmermann, Baumann, eig.
Handwerker übh. — Anm. 2. ags. rövan st. prt. reöv altn. röa anom.
prt. reri; ahd. ruodar (nhd. rüder) aus fehlendem Zw. ruotcan vgl. Leo
Fer. 6 ff. Für cy. rhwyf (Sc. s. R. 10.
Nr. 89. S. 68 ff. A. aengl. erme to grieve, lament ermyte poverty,
misery earmnysse poverty. Für earne &c. vgl. Cr. 25. — S. 69. B. Z.
8 V. 0. lies nnd. st. des zweiten nhd. — westf. barmhartig gutherzig,
ehrbar olaus. d. barmen klagen, sich erbärmlich geberden vgl. altn. barma
ser. — §" . Das Gl. Bern, hat mnd. untuarmen miserere entfarmen compati
entfarmnisse compassio untfarmenisse miseratio unlfarmelec miserabilis. —
aengl. farme food, a meal e. dial. farm lo cleanse, empty, grundverschie-
den von aengl. ferme e. farm (^terra ßrma) ; ags. feorm f. victus feorme,
fearme m. id., coena, liberalitas, praedium , usus , letzteres vll. die Grund-
bedeutung und auf Umstellung aus freome &c. F. 9, 1 hinweisend? feor-
mian, ^e/eormia» victu providere, hospitaliter recipere; benefacere, mundare
(o. e. farm), expiare fyrme festum feormdh, fyrmdh f. receptio hospitalis;
ablutio, baptisma; u. s. ra. ßosworth legt feorh F. 13 zu Grunde.
Nr. 90. S. 69 ff. Für e. earnest vgl. G. 25. nnl. narslig nnd. nir-
stig fleijjig, aufmerksam Br. Wtb. 2, 231 nicht zu verwechseln mit nnd.
nerig nnd. swb. ncBrig betriebsam, geizig Nr. 93 S. 72 vgl. henneb. ncerlich
spärlich, knapp, genau westrw. närlich, ndlig knapp, kaum; wogegen das
mit ob. ncerlich glbd. koblenz. näuerlich und vll. auch ndfrs. nurig genau,
karg zu genau ]¥. 11, b gehören. Zu Ntr. S. 424 vgl. I. 16. S. 101.
Grimm Vorr. zu Schulze leitet aus der ags. Part, or — vgl. iiisiza prae-
stantior — ags. oretan, oreltan , on-orettan praestare, vorragen (aber
delere, deturpare Bosw.J oreta, oretta praestans, Kämpfer, Held; vgl. die
von Part, on abgel. Ww. ags. onettan ahd. anazan incitare, festinare
(A. 57). Eine andere Hypothese Grimms über oreta aus orhceta s. H. 16.
Nr. 91. S. 70. alts. ard f.? habitatio ardon habitare, inhabitare. —
Vgl. noch Kuhn 12 ff., auch zu den Ruderbenennungen bei Nrr. 31. 88. —
S. 71. lett. arkls m. Pflug arklis Hacker (BauerJ; erzelis Hengst.
Nr. 93. S. 71 ff. Nach Grimm Gesch. d. d. Spr. hierher alts. aro
(pl. aroa vgl, garo, pl. garoa) QTcq(ouii8r]<;, spicatus. Anders Richthofen
607 s. Nr. 95. — Anm. 1. wang. näri f. Narbe, versch. (von ruve f.
Wundenkruste und) von cerv n. obere Kruste, bes. des Leders; nnd. de
art f.? id.; auch des Weide- und Wiesen-landes nach Ehrentraut L 1, 3
S. 358, der übrigens mit Unrecht das ä. nd. arve n. terra, fundus, nhd.
erbe n. (nnd. vullarv n. Landgut von 40 Matten) damit zusammenstellt,
nnd. narve, ndre cicatrix finn. naarma, naarmi id.; aengl. narwe enge,
schmal, genau, näher nach Flügel vgl. near <&c. IX, 1^. — S. 72. aengl.
arblast, alblast, awblast e. arbalest arcubalista, S. 73. Für slav. orqdije
s. R. 9; dazu Ith. rudzinycua &c. f. Flinte inizia f. Werkzeug.
Nr. 95. S. 73. wang. dri sw. ernten mit ausgeworfenem n oder
primitive Form? — ndfrs. aar bezitting, goederen (Hettema). alts. aroa
s. 0. Ntr. zu Nr. 93. — I». S. 74. Für earn «c. vgl. G. 25. — Diez
1, 185 gibt in der That auch die span. Form faza = haza, aza
mi
Ntr. A. 96—106. 731
Nr. 96. S. 74. nfrs. aesn loon, verdienst aeesn dienstknecht Hell,
mnd. hasne = asne, asme Frisch 1, 38.
Nr. 97. S. 75. a. nlaus. heselj m. asinus a. d. D. neben wossol.
Nr. 99. S. 75. Vgl. I. 16. S. 101. Zu dem räthselhaft isolierten
ahd. ustinön fungi ustri f. industria stimmen am Nächsten cy. ystig indu-
strious, diligent, painful c. d. ystigo to act with assiduity ysligrwydd m.
industry, diligence, painstaking; ystriw m. industry, skill, wit <fcc. ; a stra-
tagem c. d. yslrywiaw to devise, invent. Sonst ist cy. y vor begleitetem
s gew. nur Vorschlag. Wie erklart sich ags. andustrian to hate, detest
andustrung f. abomination? — i Sollte astatliiS eine Bildung aus Wz.
as esse (^die sonst den Vocal a im Golhischen nicht mehr zeigt) sein, wie
böhm. jistota f. aaoxxXsia, Gewissheit, fauch gerichtliche} Sicherheit von
dem glbd. Adj. ßsty vgl. aslv. istü 6 auTO?, axpißi^c, certus islina oXi^^eia
u. s. m.
Nr. 100. S. 76. Nach Grimm Dphth. 44 Hasdingi Cassiod. var. 9, 1
= Iflazdlg^gos comati, capillati. Gesch. d. d. Spr. 448 reiht er seinen
Vergleichungen auch noch bhm. hrdina pln. hardüna Held an. Die Wurzel
liegt in aslv. grüditi se superbire.
Nr. 101. S. 76. Nach Grimm Gesch. d. d. Spr. 861 bedeutet dst altn.
arteria aspera ags. nodus, squama alts. nadus in ligno.
Nr. 102. S. 78. In der That wird auch e. as für that gebraucht vgl.
u. a. Höfer Z. H. 1 S. 155.
Nr. 103. S. 79. §''. preuss. geyde votjak. jidi Gerste vgl. Pott in
H. Ltz. 1846 Nr. 38. Zu jidi gehören die finn. Wörter Ntr. S. 425. —
Ith. attodugei f«, au, a) = lett. addiüi Sommerroggen vgl. Ith. attorecaei
m. pl. Sommerweizen, Praefix wie in § altolas u. s. m. zu at \* 5?
Nr. 104. S. 80. Auch mhd. alte Grojjvater kommt vor s. Benecke-
Müller mhd. Wtb, h. v. — slov. ata m. Papa älati ihn rufen, plappern
(^Kinderspr.). — Grimm in Haupt Z. VI. S. 540 deutet Badvilas Zunamen
Totila, TtDxtXai; Prok. als Spitznamen, wie ahd. Zuozilo vgl. altn. tota
nasus, rostrum bair. zuzel Schnauze Smllr 4, 297 ags. lölian eminere tan-
quam cornu in fronte nl. tote nnl. tot, tuit omne quod eminet nl, de tote
seilen Eselsohren machen. — lett. deedis c. d. angeblich a. d. glbd. Ith.
dedas.
Nr. 105. S. 81. Grimm W. d. Besitzes 25. Oest. ab, aeb, eft, eben
D. Mutterschaf Loritza 37. — S. 82. Nach Grimm a. a. 0. 25 deutet ags.
eanian auf ein andres Lamm, als eov. Dphth. 19. 49. vermutet er g. ag^us,
Rg;wi8 Ovis, wozu denn lt. agnus &c. Anm. 1, auch ir. uaghan, uaghn,
van, vrm. auch gr. djivo?, afivi^ aus ayjjivo?, axjxvoc; vielleicht habe neben
äpo^ auch awo? gegolten vgl. die Ww. mit p in uns. Anm. 2. Man be-
merke noch ags. eotu, eve und den Gebrauch des Plurals cer statt des
Singulars auch im Altnordischen. Grimm hält auch den Namen der Widders-
frau Hawi im Reinaert 1853 zum Appellative.
Nr. 106. S. 82. Grimm Vorr. zu Schulze hält th in der Stelle
1 Cor. 15,57 „aus Versehen" für d gesetzt und verwirft den Zusammen-
hang mit lliitit Carmen, avl gleicht er mit gr. 8U, Tjü, dem Neutrum
von iijQ, Yju<; bonus, das man nicht voreilig mit g. ius vergleichen solle,
vielleicht aber mit finn. hüvä esthn. hea magy. jo bonus. Vielleicht stecke
avi auch in ags. öleccan blandire, adulari. Schwerlich sei so zu trennen:
*vil*iud, etwa im Vergleiche mit finn. jalo bonus mgy. jol bene -j-
92*
732 Ntr. A. 104 — 1. 4.
altn. ndh vgl, illüdh mala mens. Bei iud könne man auch an den Volks-
namen Eudoses Tac. Germ. 40 denken.
Nr. 107. S. 83. Zu § vgl. Ntr. zu Nr. 19 und H. 8. mnl. noom
= oom s. de Vries Warenar 188.
Nr. 108. S. 84 ff. c, afrs. tefta M'ang. teft hinter aus to efta. §«.
wang. aiven m. Abend aivenmail Abendmahlzeit untersch. von dem Qa. d.
Nd. entlehnten?) kirchlichen öevenmöel n. Abendmahl.
Nr. 109. S. 85 ff. öst. ach, ahen f. Waj^er, Bach, Flu|J, nach Loritza
noch Appellativ. — b. c. Vgl. noch Gr. Dphth. 17 ff. 49. Jörn. 46. Er
nimmt den goth. Namen Skythiens bei Jornandes Ouiii = aveln ahd.
ouwin regio aquosa, paludosa. Für (^b) v^ao? habe wol g. avi aiijoii
gegolten vgl. iiiavi ntaujos ]?I. 2, c und farö. ojgj = altn. ey, auch
den Diphthong in mnnl. eyland, wie in meysje a. a. 0. ; diesen nl. Formen
sei mnhd. eilant „abgesehen." Für einlant : isoler it. isolare erwähnt er
noch mit. insulare auf öde Insel Landes verweisen, alls. äland stehe st.
ahalende. In den ags. Zss. eäland und igland wechseln zum Zeugnisse
ihrer ursprünglichen Einheit die Substt. ed aqua und igge, ige, iege, ege
insula vgl. fred dominus : altn. Freyja : Frigg F. 53. 58. Nachzulesen
sind die Erörterungen über Tacituss Amones = g. Aujans und über lt.
mhd. Scandinavia &c. langob. Scafenauge (^Zeuss 472) ags. Scedenigge,
Sconeg altn. Skäney nnord. Skäne &c. Hierher stellt er auch, statt früher
zu altn. cegja terrere, mit erhaltenem Kehllaute ags. eagor, egor, egor altn.
(Bgir, oegir mare e. eager : lt. aequor. (s. A, 3. V, 11. S. 2. 135. I.
2 Ntr.) Er erwähnt auch den finn. Meergotl Ahto, Ahti, gen. Ahin. Ueber
die verm. Nebenformen mit Labialen ("b. S. 108. 426.) ist Dphth. 49
nachzulesen. — swz. (bern. Oberl.) eiset Stalder 1, 342 entspricht dem
ahd. isila, isela Gf. 1, 487. mhd. isele Troj. isel a. 1452. 1494. Schmid
Swb. Wtb. 301, f. Kiliaen gibt ein „vetus" eyle insula, verdächtig als
Synonyme von eyl-land (^sic), ey-land, ey „vet. cimbr." — sskr. ved.
dpa m. aprs. apa aqua Bf. — Zu uns. Nr. lett. awots Quelle, Spring-
brunnen awoksnains quellenreich? Wagner und Müthel geben lett. lekdams
(^saliens) awots Springbrunnen atcöksnis quelligt Waßer. Bopp VGr. 1080
stellt lett. akka Schöpfbrunnen zu altva (Sc; es scheint aber, wie das
ähnlichbed. Ith. akkis, zu Nr. 67 zu gehören und im Gegensatze zu acs
(oculus) aus acis den urspr. Guttural durch den dunkeln Vocal der Endung
erhalten zu haben vgl. o. Ntr. zu Nr. 67. Lth. aibrummas scheint nur das
Wäjjern im Munde (burnof) zu bedeuten und nicht hier in Betracht zu
kommen.
Nr. 111. S. 89. b. aengl. airen pl. ova zeigt das r des ags. Plurals
und vll. des oberd. Singulars, da auch en Pluralendung ist. Ausführlichere
Erörterung der Vgll. a. b. c. f. 's. bei Gr. Dphth. 39—42. — a. lett.
Oberland, öle Ei kur. 61a, ölis runder glatter Stein, vrm. urspr. identisch.
Nr. 112. ags. atol &c. s. H. 43.
I.
Nr. 2. S. 91 ff. nl. effen juxta mnd. even id. evene m. proximus
(Nebenmensch). — wett. iwes (iwens) einigermaßen nnd, westf. (sau)
jewe id., (so) leidlich; reichlich, völlig (nach Lyra).
Nr. 4. S. 92. Ausführliches gibt Gr. Dphth. 34 ff., der die noch im
iL
Ntr. I. 5—15. 733
Altn. vorkommende Form idtar, ydhvar (^ später ydhar B) auch bei
ixvar &c. zu Grunde legt ; die nnord. Aussprache erweicht eder in er.
Nr. 5. S. 93. öst. itneu neu, abermal neu (HöferJ = mhd. üeniuwe ;
alid. ilniuwön renovare. mhd. indrug rumen Voc. opt. 10. siegen, wererec&e
wiederkäuen wett. ilriche vb. itrich s. m. id. Für etmäl «Sc. vgl. H. 42.
Nr. 6. S. 94. A. Gr. Dphlh. 45 ff. schreibt den Dental nicht blo[S
der sw. Biegung, sondern auch der (^erweiterten) Wurzel zu und stützt sich
mit auf die slav. Form. idq. &c. Unsere übrigen exot. Vgll. unterstützen
diese Vermutung, ä. e. yöde, yede, gede s. ebds. und Gr. 1*, 981. Zu
cy. aeth (Sc. gehört noch ir. eath ire, welches Pictet 12 und BGl. 407
zu sskr. a{ id. stellen. — Zu Ntr. S. 427. swd. gotl. ust caseus; Grimm
Gesch. d. d. Spr. 1004 verbindet diese Wörter hyp. mit altn. istr adeps,
so wie mit finn. esthn. woi läpp, wuoi magy. vaj Butter, und diese letz-
teren mit hvcBg Molke &c. V. 85, ß. Sollte aber nicht eher in altn. istr,
istra f. nnord. isler n. ein n ausgefallen sein? vgl. nnd. nl. inster exta,
Eingeweide nebst Kopfe und Fü|3en des Schlachtviehs, urspr. vrm. nur exta,
so da[J istr zunächst das Eingeweidefett bedeutet. Auch altn. idr (idhr?)
Nr. 7, vgl. svxepa u. dgl. V. 40, kommt hier wieder in Betracht, In der
That finde ich, dajj auch Ihre es mit ister vergleicht und diesem die Bd.
pinguedo quae ilia ambit gibt. — Grimm hielt Dphth. 46 Zusammenhang
von ahd. Ulan, ilan mhd. nnd. ilen nhd. 'eilen alts. ilian swd. ila dän. ile
festinare mit Icldja möglich, aber später in Vorr. zu Schulze mit inilo
Nr. 12, gleich als aus inilaii entsprungen. Ebenwol könnten wir auch
Zusammenhang mit dem Nr. 7 S. 95 erw. nord. id vermuten.
Nr. 7. S. 94. Gr. Dphth. 25 stützt weiter die Beziehung zu altn. idhr
u. a. durch gr. OTzX(r;yya : onkaiiX'^iQeo^aL
Nr. 8. S. 95. apers. adam (^d = zend. z~) ego Bf.
Nr. 12. S. 96. inilo aus Part, in auch nach Grimm 1. c; über
'a» s. 0. Ntr. zu Nr. 6.
Nr. 14''. S. 97 ff. Vgl. H. 54. — alts. gidmar, iämar, iämor,
tdmer nur adj. miser, miserabilis. Wirklich beutet öst. jammer nicht blojj
Geschrei übh,, sondern auch Fülle, Menge = iunijo. Im öst. Hochlande
jamitzen, jamsen (ß?) jauchzen, jubeln, ösl. jammedig i. hiivm. — (S, 98.)
altn. ama (fcc. : sskr. Wz. am vgl. ved. äma m. Schrecken, Angst, nach
ßenfey Sämav. verm. eig. fieberhaftes Zittern.. — Für swd. ymnig gibt
Ihre eine ältere Form ympne. Nach Dietrich in Haupt Z. VII. S. 185 ist
altn. ymis^ gw. pl. ymsir, varius ntr. sg. ymist allernatim vgl. d miss id.,
y Umlaut von, hier verstärkendem, ö (un) zsgs. mit miss Wechsel {WL» 59_),
noch deutlich in dem entl. läpp, ömasse varius, varii generis, a aus * (wie
oft im Lapp.J. — Wackernagel vergleicht ahd. jämer m. mit gr. (^rmia,
aber ämer m. mit lt. amarus. Für die Beziehung zu «f. 12 vgl. u. a.
lett. jukkuris bunte Reihe: jukki Unordnung, Gemisch juku, jukkt misceri
jaukt miscere jauja, jaul id., bes. Mehl in Waj^er (jM, 12.) apjaws Fut-
termengsel, Mischmasch u. s. m. Letzteres führt formell auf Ith. jawas m.
granum frumenti; frumentum sskr. zend. yava hordeum gr. (^ed «Sc. Bf.
I, 683. Auj^erdem u. a. aus gleicher Wurzel lt. jus sskr. yü f. yüsa m.
II. jus pisinum «fcc. BGl. 283. Pott 1,313.2,327. Bf. 1,680. Ith. jukkäf.
Blutsuppe slav. jucha f. (^aslv.) Cwfxo?, (^poln.) unreines Blut oder Wajjer
= mhd. nnd, jüche nhd. jauche, gauche f., aber wang. juch n. Suppe.
Nr. 15. S. 99 ff. amhd. üppic, ubbich &c. superfluus, otiosus in up-
pich vergeblich, mit Unnützem beschäftigt aus ob, über nach Wackernagel.
734 Ntr. I. 16-ü. 5.
S, 100. B. ved. Superl, von upa upamä oberst; nahe, apers. «pari^fl (^sskr.
upari) über upd (^sskr. upa) bei, vll. von Bf. (^Sämav. Keilschr.3
Nr. 16. S. 101. Grimm Vor. zu Schulze deutet lusila aus us, gls.
ein Aussein; ius aus us abgelautet, wie iup aus up, ibuk.» aus
abiiks ; darum könne doch ein Positiv lus angenommen werden. Vgl.
auch Dietrich in Haupt Z. V. S. 228 und 0. Ntr. zu A. 31.
Nr. 18. S. 102 ff. B. Nach LGGr. 25. g. fret Luc. 15, 30 eher
verschrieben, als aus fraat, noch weniger aus fraet entstanden. — oberd.
(^auch olaus. d.) fretzen auch in neueren hd. Büchern. Ihre 1, 591 über-
setzt swd. frässa durch helluari, prassen; aber vgl. auch mnd. /rafn^ helluo,
vorax, vll. auch ahd. frazar <fcc. F. 49 m. Ntr. 58. — Anm. wang. brofh
m. n. Dampf; aber froeth n. Geifer, altn, fraudhr m. fraudh f. spuma. —
C nl. ooreligh, ooraetigh fastidiens nimia saturitale ooraete , oorete reli-
quiae fastiditi pabuli, esca superflua (Sc. bei Kiliaen, der oor aus älterem
ouer (over) ableitet, olaus. d. urschen s. pl. Halmreste, Zw. unräthlich mit
Futter, Kleidern &c. umgehn, neben vrksen Zw. id. , das an lett. urköt,
ttrknöt Futter beriechen und verwühlen, ohne es zu frejjen, grenzt. — §'.
mnl. aet edulium Gl. Trev. aef, ate vet. flam. esca, cibus, esculenta, cibaria
neben aes esca, alimentum aesen, esen escam ingerere, nutrire Kil. aessac
escale Gemma a. 1490 pera, ascopera (Sc. = knapsack Kil. nnl. aaszak
m. id. Schulze holst. Id. stellt hyp. zu Aas holst, äs, Ös angebrannter Licht-
docht, „he rükt as en äs" er stinkt wie (Sc; jedoch ist die[J ös = nnd.
ösel A. 9. Ein hs. hd. Voc. des 15. Jh. h^l aiztz farrago (^Schweinemast),
aber auch azz morticinium. — Nach Benfey Sämav. lt. os = ved. äs n.?
Mund vgl. dsya; dsdt nahe, eig. Abi. von „dsä" = ds, vgl. lt. ora^
c-oram.
u.
1
Nr. 2. S. 105. (Ntr.) 427. Zu ose (Sc. nnl. 0 ose (^auch haustrum bd.},
oosie, 00s-, hoos-, huys (an huys domus angelehnt)- drup subgrunda Kil.
erinnern ebenfalls an hosen, osen (Sc. A. 73, §'; auch oberd. ä. nhd. cese
f. bedeutet sowol SchöpfgefäjJ, als Dachrinne Ulm. Urk. a. 1666 bei Schmid
Swb. Wtb. 416. Ihre gibt nnd. on-öse , -ese; aswd. ops westgotl. höfs
värend. hofs subgrundium. strl. ose f. wang. ösing f. stillicidium , margo
inferior tecti; aber die Binnenseite dieses Dachrandes, die mit dem Haus-
boden einen W^inkel bildet, heijjt wang. auken nnd. cekers pl. s. Ehren-
traut I. 1 S. 13. Bair. uesch, nuesch (Sc. steht nicht richtig hier s. ]¥.
25, §».
Nr. 3. S. 106. b. DerUebergang von etil zu ill zeigt sich in aengl.
itele, eile evil eilte to be sick or ill vgl. Gr. Dphth. 52 über Assimilation
des Labials in altn. illr. — nl. oeuel , euel, uvel, ouel vet. sax. sie. fris.
malus (Sc. euelen, euel doen nocere Kil.
Nr. 5. S. 107 ff. fNtr.) 428. A. wang. öchten helg. ochlerng ar
ring, dftrang bedeuten vorzüglich Morgens frühe nüchtern. — S. 108.
Dem Ith. ukstu (auch ustos'') entspricht lett. riauku prs. naucu prt. nai
inf. nubibus v. nebulis obducere, wol mit urspr. »1 vgl. üemt:jemt IX. 2'i
Vrm. ganz zu trennen ist anksti vgl. Ntr, zu A. 59. — B. S. 108. ff. Vg
noch Pott Zählm. 263 ff. — S. 109. sskr. ved. usas f., acc. usdsat
nsäm zend. usanm^ Morgenröthe, eig. Nachtentfernende, statt vasas nacl|
Benfey Sämav. h. v.
Ntr, U. 6 — J. 9. 735
Nr. 6. S. HO. slav. slon = Ith. slanas m. id. neben süäpis, szläjus,
szlgjus, m. id.
Nr. 8. S. 112 ff. Zu him usque s. Weiteres H. 53.
Nr. 9. S. 113 ff. Nach LGGr. 119 ist undarlelja verdächtig,
wenn aber richtig, eher Zusammensetzung, als Ableitung. — S. 114. ved.
dntara comp, innerer: sehr nahe dntama sup. innerlichst, innigst, lt.
inlimus; nächst; Bf. Sämav. vgl. A, 51. 61. I. 11. IJ. 8.
Nr. 10. S. 115. hd. 15. Jh. merenda mitlag essen oder vntarn Yoc. ms.
westf. uänern (undern) Nachmittag. Zu ommell (Sc. vgl. II. 39. Die Form
undermele ist richtig und kommt für Nachmittag bei Chaucer vor, nach
ihm aber noch in der ursprünglicheren ßed. Mahl am Nachmittage oder
Mittage; ein Nomenciator a. 1585 erklärt „ a middaies meale, an under-
meale.'"'' Bei Spenser bedeutet undertime den Abend; eine alte Schrift be-
zeichnet damit wahrscheinlich eine Frühstunde „from the undyrtime tili
none." Wir tragen noch einige Formen nach: aengl. undrone , undren^
undur , aandorn, aunder Zeit und Mahlzeit, Nachmittags, gegen Abend,
Abends; schotl. orntren aengl. aunders- , anders-meat Nachmittagsmahl,
verkürzt in dial. hants. anamet., enatnel westengl. ammat luncheon. —
dän. dätre (vgl. Gr. 1*, 566) = altn. dagverdr, dögurdr, dagördr swd.
(^bei Ihre) dagvard, vär. daver ndfrs. dial. daagerd, dauerd, doerd &c.
Outzen 39, m. prandium vgl. altn. morgunverdr swd. morgonvard, m. id. altn.
näUverdr m. dün. nadvere, nadver c. coena ; (den hellige) == swd. nat"
vard m. coena sacra; u. s. m. Slav. jutro : Ith. julrus, jutlus letl. jautrs
vigil &c. : Ith. justi sentire, vigilare s. JT. 12 m. Ntr. vgl. Bf. 2, 206 ; für die
Zusammenstellung mit slav. jav spricht u. a. pln. na iaw (fcc. im Wachen,
Nr. 12 S. 117. Merkwürdig erhielte sich ahd. ur dbc. in der rhaetor.
Praeposition ory ora, wenn Diez 1, 325 Recht hätte, und nicht vielmehr
hora aus foras it. fuo'^a frz. hors <fcc. zu Grunde läge , worauf besonders
die von Diez übersehene vollere Form ora deutet; daher dadora draußen
vgl. frz. dedehors s. Fuchs 355. — Vgl. Pott Zählm. 140 über ex, 1$,
yiasfe, prs. phlv. ez, &c. Nach den in Brockhaus Zendwtb. angeführ-
ten Untersuchungen stammt prs. az (ez) aus älterem hac , ac , ag zend.
haca (sskr. sa-ca?) ex. Auch wol nur scheinbar nähert sich dem g. us
das aus sskr. ut abgeleitete uz praef. uf, uqe prps.
HlKr. 4. S. 119. westf. ginlen dort.
Nr. 7. S. 120 ff. apers. dusiyära Misswachs (Missjahr) : zend. ydre
Jahr Bf. Keilschr. Zu sskr. vära m. multitudo ,- tempus, dies ; tempus oppor-
tunum; vicis, mal stellt Bopp Gl. 316 ir. uair hour, time cy. aur-, altn,
-var ahd. -6r, -6 prs, bar vicis; hypoth, auch ber in September «fcc. ; ib.
306 tcasara (fcc. zu sskr. vafsara m, annus, Zend. ydre annus wird mit
sskr. ir (ire?) verglichen,
Nr. 8, S. 121. LGGr. 110 vermuten die Grundbdd. jiiikaii zusam-
menkommen Jiuka Zwist: Nr. 12. — S. 122. swz. joken = bair. jucken.
Hieran und an jagen schließen sich noch viele Wörter verw. Bed. bes. in
deutschen Volksmundarten; an altn. jack wol, wenn nicht a. d. Lt., nnd.
jok oberd. juks m. = lett. Jöks, jakls Ith. jükas lt. jocus, m.
Nr. 9, S, 122, Grimm Gesch. d. d. Spr. 106 ff, und in Haupt Z. VIL
736 Ntr. J. 11— V. 9.
S. 393 ff. dehnt den jlulels weiter aus auf den röm. Monatsnamen Julius
kypr. teXioc Juna &c.
Nr. 11. S. 123 ff. A. B. Näheres bei Gr. Dphth. 32 if., wo u. a.
g. Junda aus Juhnda; farö. nuiggjur novus. B. gael. nomha
(mh = bh , v) ir. no novus. aslv. pln. bhm. rss. nita f. Neuland , Neu-
bruch, Acker aslv. rss. Acker übh. wie slov. ill. njiva f.; Ith, naujena f.
Neuland; Neuigkeit übh. — Kellgren Grundz. der finn. Spr. S. 9 stellt zu
finn, nuori mgy. nyers unreif, roh. dän. nor, noer n. Junges, kleines Kind
a. d. Finn.?
Nr. 12. S, 124 fi". Vgl. Ntr. zu I. 14\ — Ith. jöti = lett. jdju,
jät. Ith. junkti = Itt. jükslu, jükt gewohnt, bekannt werden: jaucet,
juccinät angewöhnen ; vgl. sskr. yukli f. in der Bed. usage , custom ; Ith.
justi = lett. jütu, just : jaust zu vernehmen geben jüdit entscheiden jüdi-
tajs Schiedsrichter, Wegweiser ^: lt. judex, jus vgl. Bf. 1, 240. — lett.
jaut = Ith. jauti aquam fervidam superinfundere. §". letf. jummis Frucht-
zwilling; Diphthong, lieber </emmMs s. BVGr. 691. 1111. 11. 18. — „Sub-
stantivum ydmana prorsus inauditum est" Stenzler De Lex. Sanscr. princ.
p. 9. — §^ S. 126. Deutsche Vgll. zu esthn. lang &c. s. li. 1. —
Auch afrs. tdker levir. — cy. dawf &c. kann auch — da /" häufig als
mh aufzufallen ist — mit pers. ddmdd gener verwandt sein vgl. sskr. gd-
mätr, yämdtr id. Bf. 2, 201.
V.
N. 1. S. 126. nl. wenghel cervical. S. 127. slov. vdnj-, väjn,', rän-
kus m. (Sc. magy. vdnkos pulvinar a. d. D. ? — lett. waigs m. Wange;
Angesicht; Gestalt; Fläche, Oberfläche (^Nrr. 1. 2. vermittelnd); Flinten-
kolben waigsls seltsame Gestalt oder Geberde, Maske c. d. hierher? (^aber
Ith. weidas m. Angesicht, Wange, Geberde (fcc. Nr. 70)
Nr. 2. S. 127. sylv. wie swz. wang Wiesenfläche an Bergwänden;
gls. Bergwände ?
Nr. 3, S. 127. 429. Aujjerdem gibt Kiliaen noch die Synonymen
wack, iceeck, swack debilis, imbecillis. Schott, swack flexibilis, Grundbd.
(vgl. Ntr. I. S. 429); daher u. a. sowol debilis, als agilis. S. 128. A.
lett. wdjs schwach, siech c. d. wdjdt &c. schwächen , kränken, verschüch-
tern hierher? zu Nrr. 32. 34.? B. Vgl. Nr. 15. — lett. wiks, wiksts
weich, geschmeidig wikst schmiegen, biegen, schwenken c. d.
Nr. 4. S. 128. aengl. wex, prt. woxe, woxse, wext ptc. woxen cres-
cere ([Spenser u. A.). Weitere Vgll. s. BGl. 304 v. vax.
Nr. 5. S. 129. Einem ags. ednian in Grimms Sinne entspricht ndfrs.,
nach Clement auch wfrs., enen Fortschritt haben Ehr. I. 2 S. 292.
Nr. 7. S. 130. aengl. okere Wucher vb. wuchern okerer Wucherer
nl. oecker „vetus" = woecker foenus Kil. vgl. oecken vet. augere Nr. 5.
slov. vöher m. Wucher c. d. a. d. D.
Nr. 8. S. 131. Für bair. weck schön vgl. Smllr 4, 40. — swd. vig
aswd. vigr, vigir alacer; validus; früher auch adultus, waffenfähig altn.
vigr promtus in armis , bellicosus zu Nr. 10. A. d. D. wend. wacha slav.
vdhta, f. Wache c. d. lett. waktet „wachten", Wache halten, verwahren
c. d. — Ith. tcikrus : wykis m. vita, vivacitas ^: wSka Nr. 10 Ntr.
Nr. 9. S. 132. Nach Miklosich Lautl. 44 aslv. vesty res vielleicht^
Nlr. V. 10—14. 787
rjel pactum, consilium (^Nr. 17, B}. Nlr. S. 429. finn. waikutiaa auch
movere und dolere : waikia miser (Sc. vgl. Nrr. 32. 34.
Nr. 10. S. 133. nl. wiegh, wijgh^ wijch proelium, conflictus tcijgk-y
loijck-huys caslelhim, propugnaculum, specula vgl. Nr. 14. — slov. vöj m.
röjna f. bellum c. d. voj-, vaj-^ boj-vöda (fcc. m. c. d. dux. S. 134. läpp.
irike = Ith. tceka f. Körperkraft. Nahe zu uns. Nr. stellt sich finn. weikka
Streit, Wette weikata streiten, wetteifern.
Nr. 11. S. 134 ff. A. swd. vanka ebenfalls auch = nhd. nl. wan-
ken swd. vankla nnl. wankelen titubare; ferner vanka in promptu esse,
adcsse, reperiri; diese Bedeutung hat auch nnd. wanken^ welches auch
wandern, gehn bedeutet; vgl. auch dän. der vanker = nnd. dar wanket
t's setzt z. B. die Ruthe, Schläge. Mit Ablaut winken, das noch rahd. mal.
(^.lonckbl. Karel 332} titubare bedeutet. — B. nl. waeghe gurges; fluctus,
urida; procella; piscina vgl. waede (fcc. Nr. 85 Ntr. ? nnd. holst, wacht f.
Woge. — Vgl. noch BGl. 313 v. vah\ 305 v. vakh, vankh &c. ire, se
movere, wozu Bopp ahd. wankön und lt. vacillare stellt. — D. S. 135.
136. Zu ahd. wäga, -weiga alts. wegi Hei. 62, 8 gehören noch ags. tcege
f. poculum, eig. bilanx, Schlüjjel der Wage? aUn. neig f. bedeutet pondus
rei, Gewicht; aurum; vinum, eig. patera vini? S. 135. F. mhd. wegge
cuneus altn. veggr m. id.; paries zu Nr. 20 nach Gr. Dphth. 41. — Zu
(i'gir &c. vgl. A. 3. 109 Ntr.; e. higre == eager Halliwell 1, 449. — S.
135. A. lett. tcazät schleppen, „verschluddern" vgl. die finn. Ww. §. S.
137. — S. 136. C. Itt. wägi Wagen waius, wazas pl. Schlittchen. B.
Itt. wdgis, wäga olaus. waha, f. Wage slov. vdga f. id. ; Gewicht vägati
wiigen ; wagen (^audere^ vdzen gewichtig, wichtig; vahljati, vehljati
wackeln, schwanken, lieber kelt. meigh &c. s. M. 60. — F. Itt. wegges
Brctzeln. Zu § u. a. noch Ith. waizdas m. Verlobung c. d. ; Itt. wads,
ireddejs Führer, weddeji pl. Brautführer weddekle Schwiegertochter; Schwä-
gerinn (^vgl. sskr. vadhü Äc.) waddu, waddit = weddu, wezu, west du-
cere ra. v. Abll. (^aber bhm. ?c -dati uxorem dare). i Einfachere Wz. in
finn. Wien, iciedä ferre, aufferre esthn. loima ducere, adducere syrj. vaja
alTcro, adduco, adveho c. d. — S. 137. (^zu i) Die Grundbd. ducere u. a.
in Ith. iem. wadeles f. pl. (^auch Indsch. wadas m. , sonst Führer)
l)hm. wodidto n. Itt. wadduls Leitseil : ob. waddit vgl. lett. waza Halfter-
kette : ob. wa^ät lituslav. Wz. vez i : Nr. 18, §'^ S. 145 slav. uzda
(üslv. /aXivoc, ^opßsia =) slov. vüzda, vüjzda (vü, ü) olaus. wuzda,
u'huzda, wohuzda (^doch nicht zsgs.?); Miklosich 100 stellt uzda : bhm.
ndidlo pln. w^dzidio n. GebijJ, Zaum, wol mit den Angelnamen Nr. 19
vr\v., zu welchen Ith. udas m. Aalschnur lett. üdas n. groj^e Buttenangel"
sjehört. — Zu den Netznamen Itt. wads, waddus m. Wate; f, Ith. newadas
= aslv. rss. bhm, nevod pln. niewöd m. (vgl. Gl. m. 4, 824) Zugnetz,
von Mikl. 65 unter iV gestellt. — Ntr. S. 430. finn. wanki, wangi Heu-
l)und mit w aus f, nicht hierher.
Nr. 12. S. 137. ^ Vgl. Ith. Itt. wagga f. Furche (Strich, gerade
Linie), nach Bf. 2, 20 zu Wz. tag brechen, wofür sich route aus via
nipta anführen ließe. Ferner ab steht Ith. waikszczöti ambulare ; wezas m.
Abweg mag zu wezu Nr. 12 gehören, somit mit uns. Nr. verwandt sein.
Nr. 13. S. 138. nl. wijh, wije, wih vet. sacer wijhen, wijen, wijden
sacrare. Ruland schreibt (ä. oberd.) S. 397 weych f. weychen vb. = nhd.
weihe, weihen; ähnlich Voc. ms. sec. 15.
Nr. 14. S. 138 ff. Aus wihs konnte ms nhd. weis in Ortsnamen Smllr
U. 93
738 Ntr. V. 15—18.
4, 177 (^wenn nicht slavisch; vgl. V. 85, Anm. 2) entstehn. Bei Kiliaen
nl. wijck vicus, regio, urbis tractus ; curia; ditio, jurisdictio; quadriviura;
propugnaculum, perfugiutn (vgl. wijckhuys (Sc. o. Ntr. zu Nr. 10; Nr. 15,
A. a. b.^ ; flexio, cessio ; sinus v. flexus maris, litus curvutn ; sinus ex-
currens fluminis, stagni aut maris (vgl. Nr. lö}; statio secura, ubi con-
junctioribus aedificiis habitatur; wijckbeld = weyghbeld, S. 139 Z. 11 v. o.
1. loco st. lolo \ Locativ st. locat. Für nnd. oken vgl. U. 2 m. Ntrr. —
armen, giwgh vicus vgl. Gosche Arm. S. 64. zend. vi^ f. id. ; domus, habitatio.
Nr. 15. S. 139. Vgl. Ntr. zu Nr. 14. — A. a. nl. toiket, winckel
portula. Hierher slov. tega f. Schiefe c. d. tehili schief, ungleich, krumm
machen? vrw. mit vesli hängen viseti aslv. msjeli hangen? lett. wikst o.
Nr. 3 Ntr, : b. — Für A. to. vgl. BGl. v. vic separare; Sonne Epileg.
58. 61 ff. Für B vgl. BGl. 305 v. vank ire, tortuose ire vanka m.
flexus fluminis : Ith. wingis m. tringe f. Krümmung, bes. des Gewäjjers oder
des Weges c. d. wingiotis' sich krümmen, winden; lavieren. A. d. D. Itt.
winkelis Ith. winkelis m. Winkelmaji.
Nr. 17. S. 140 ff. §» (vgl. Nr. 18, §). Nach Wackernagel inwit eig.
Verstrickung : weten (ins Joch) binden. §''. nl. weeme domus parochi. —
5. 141. A. brt. dimezi scheidet sich wirklich von diveza pudore privari;
über Le Pelletiers Beziehung zu mit. methium s. Gl. m. 4, 663 h. v. —
brt. mezer ist wahrscheinlich identisch mit dem wallon. Zeugnamen mhere
f. Grandg. 2, 121 und mag, wie andre ebds. v. mizelaine angeführte Be-
nennungen für ursprünglich gemischte Stoffe, das Wort medius (miz, mi)
enthalten. B. nlaus. tceta olaus. tcetta f. Wette vb. wetowas, wettowac a.
d. D., von vjet zu scheiden? slov. vadlja f. Wette, Vertrag übh. vadljäli
wetten; finn. weto, g. wedon pignus certationis (auch ductio s. Nr. 11
Ntr. S. 430). — cy. gwysll (fcc. könnten sich ähnlich zu amhd. ags. gisel
nhd. geisel altn. gisl u. s. f. obses verhalten, wie cy. gwest : gest^ gast
Cr. 21 und anderseits altn. geislill radius, Stachelstock : geisl id.
Nr. 18. S. 142 ff. §. Grimm Gesch. d. d. Spr. 433 .stellt zusammen
ags. invit dolus, dolosus neben invid, se invidda dolosus alts. inwid dolus
inwideasgern = aln. tvidhgiarn Saem. 138^*; ahd. inwitte (aus inwüie')
dolo inwitter dolosus Gl. 1, 769 vgl. lt. invidia (Nr. 70). — S. 143.
esthn. winnal : finn. wintelä (fcc. terebra minima lett. windelis Drillbohrer
^ : bhm. swider m. (fcc. Zwickbohrer (lett. swikkurbis id. : swikke
y^Schwicken, Zwickloch^). §'^. S. 145. esthn. tcannik == finn. wannikko
Corona sponsarum. §''. Ith. wandrüti nlaus. wandrotcas wandern c. d.
Mannigfaltiges über andare und aller s. bei Gr. Dphth. 47 ff. — §rs. 145.
lett. wizas Flechtschuhe von Lindenbast = Ith. wyzös pl. esthn. iciis, wiisk
sg. — lett. sowists Windel. — slav. uzda (fcc. s. Nr. 1 1 Ntr. — §«. Nessel-
mann unterscheidet Ith. wyti 1) praes. wyju^ weju winden (fcc. 2) praes.
weju jagen, nachjagen, dazu wajöti (fcc. s. Nr. 32 Ntr. — lett. wijoklis,
wijole, wijale = esthn. wiol vgl. Ith. wijurkas m. mit ähnl. Bed. — §'.
S. 146. Nach Massmann hierher mnl. (Parten.) wisse f. Strang, Galgen.
Kiliaen gibt wisse vimen; restis ; Kramer u. a. wisse, wische f. Wiede,
Weidenruthe; Kiliaen wede vet., wijde, icije virga, vimen; (§''3 salix
wiede, weyde id. ; restis. — lett. wicce Ruthe, Spitzruthe Ith. wicas m.
Weidenruthe. läpp, switja virga. brt. cornwal. gadan f. = gdh. gad vgl.
C 3. — §'. Ntr. S. 431. Renvall unterscheidet finn. wiita, g. wiidan fru-
tetum von wiitla g. wiitan Wegzeichen ; Reiserock (Ntr. zu Nr. 22 S.
432) c. d. — §■". S. 146 ff. Hierher u. a, noch alts. weitha pascua mhd.
Ntr. V. 19-27. 739
ä. nd. weidemann nl, tceydman, weydener = nhd. Weidmann, venalor
(^nhd. Weidner Eig.) nl. weydigh^ i^eygli, weydsch venatorius weydelick
magnus, validus, probus, liabilis, egregius; (^vogel avisj rapax swb. weid-
lich (weidle) celeriter. Vgl. BGl. 338 sskr. nyadh vulnerare &c., praes.
sagiltis. Grimm Gesch. d. d. Spr. 25 hält lt. venari als abgelautet zu g.
vinja (Nr. 383.
Nr. 19. S. 147. lett. udas «fcc. s. Nr. 11 Ntr.
Nr. 20. S. 147. wang. wöch m. Lehmwand nl. weegh, weech paries
aengl. icaghe, tcoglie id. neben wall id. Grimm Dphth. 40 ff. gibt als ags.
Form vah — vll. väh, st. tag — , gen. vages. Auch er nähert hd. wand
unserer Numer.
Nr. 22. S. 148 ff. Vgl. BGl. 335 v. ve. — §MWancherlei Zubehör,
bes. über nnd. wäfeln in der Bed. des schott. zweiten Gesichtes , s. bei
Kosegarten in Höfer Z. 2, 375 ff. — S. 149. A. d. D. (vll. Nr. 23)
frz. gutper überspinnen, würken; it. aggueffare verweben, verbinden, zu-
fügen Diez 1, 289. — %^- ''■ S. 149 ff. brt. chwibu, fibu, fubu m. coli.
fubuen f. sg. Mücke, moucheron. corn. hwillaen = cy. brt. chwil Käfer.
§^ S. 150 ff. Formen für wat- , wanl-sack s. in Erf. W^tb. S. 60. 241.
243. — lett. wadmals = nord. vadmäl entl. — nlaus. watwa f. Watte;
slav. Suff, va zeugt noch nicht gegen Entlehnung. — S. 151 ff. pln.
wqtek (fcc. zsgs. (aslv. tiikati weben}, somit nicht hierher, — lett. auju,
aunu prs. äwu prt. aut inf. Ith. aunu , awjau, ausu, auti die Füjje be-
kleiden (mit Wickelstrümpfen (Sc.) Ith. awjü, aweti Fußbekleidung anhaben
autas m. auklys f. anlas m. awola f. apawimas m. (Sc. lett. apauwas pl.
Namen von Fuj^bekleidungen lett. ants m. Binde, Tuch übh. aslv, ill. slov.
(uH) obuti (aslv. IvÖustv) bhm. obouti pln. obuc rss. obüty die Füße be-
kleiden rss. obüty f. bhm. obuw c. obuwi n. pl. pln. obuwie n. slov. obüja,
obütva f. &c. Fußbekleidung aslv. unusle f. pl. uuoÖVjfxaxa izuli (Xueiv,
exuere) slov. izüti, züli ill. izulti bhm. zouti pln. hzuc Ith. iszauli lett.
noaut Fußbekleidung ausziehen lt. ex, ind-uere, ind-, ex-, red-uriae (fcc,
vll. ganz vrsch. von gr. öusiv, Ivöuetv vgl. Bf. 2, 68 ff. Pott 2, 491.
Nr. 23. S. 152 ff. altn. qveif = pln. kwef m. Florkappe, Schleier
kwefic verschleiern. Dietrich in Haupt Z. V. S. 220 stellt zu altn. qveifr
II. a. afrz. quoife = coife (vgl. u. a. H. 34 S. 93); so auch mit qu
lungl. quoif a cap schott. quaiff, queif a coif. S. 153. lett. weepe Wei-
berdecke weept in solche hüllen u. s. m. §». Itt. wimpele Wimpel.
Nr. 24. S. 153 ff, 432. Die Beziehung zu Nr. 23 und die Ungültig-
keit der exol. Vergleichungen bestätigend , vermag ich ebensowenig , mit
Leo Fer. 59 ff. cy. gwaewffon f. javelin (vgl. u. a. die Speernamen cy.
gioaew m. gwayw f. corn. geu, guu, gü brt. gwaf (fcc. m. , cy. auch Stich
u. dgl. bd.J zu Grunde zu legen.
Nr. 25. S. 154. Bopp Gl. 338 stellt vitlioii zu sskr. tyadh agitari
(mentem). — lett. wedit, wedinäl (d, g, c) wedeln, lüften (jasti cauda)
= Ith. windziöti vgl. Nr. 26.
Nr. 26. S. 154 o. Vgl. BGl. 314 v. td; ib. 307 v. vad loqui, wo-
liin er ahd. varwäzu maledico stellt, vgl. Hv. 13. — S. 155 lett. wess
luftig, kühl = Ith. wesus; lett. weesulis Ith. wesulas m. Wirbelwind, Wind-
stoß, slov. auch viha f. Sturm; vöh ra. olfactus vöhati, ohati riechen, wit-
tern. S. 156 §". cy. chwyddo = corn. huedhi brt. chweza a. n. gdh, se»d
a, n, siat n. schwellen.
Nr. 27. S. 156 ff. §*. Vergeßen wurde e. weather ags. vider, ge-
93*
740 Ntr. V. 28-36.
leider, geveder = veder. hd. a. 1470 gewiuer teinperies Erf. Wtb. S. 157.
olaus. wjelr m. Wind ; aber tcedro n. Wetter newedro n. Unwetter. —
Ith. giedra berichtigt M. 3. — §■•. Ith. wetuszas alt (?.. B, Weib} we-
tuszis id. bes. von Rindvieh lett. wecs m. wecca f. alt, betagt, verlegen m.
V. Abll. Slov. vedel w^elk; träge vehmti, veniti vrelken. Für veliki, wjetsi
&c. vgl. Nr. 45, §* und Gr. 3, 657 IT., der die Steigerungsformen nach
Analogie von iiiikils und maiza M. 52. 13. verknüpfen möchte.
Nr. 28. S. 158. Entsprechende d. Ww. für worfeln noch u. a. nhd.
auswinden bei Marko slov. Wtb., windigen (^aus Wind fangen, lett. wedU
0. Nr. 25 Ntr.) bei Stender lett. Wtb. Vgl. llt. tcelit, wetinät, wiskdt^
wiskät bhm. wäti, will (Nr. 26) slov. vejati worfeln lett. weteklis , wiska,
teiska Ith. wetykle slov. vejdca, vevnica bhm. wejecka , f. dbc. Worfschau-
fel. — Itt. wandit durcheinander werfen c. cpss. vU. eher zu Nr. 18.
Nr. 29. S. 158 ff. Grimm a. a. 0. 73 legt qvlntfiis zu Grunde,
wie Nr. 57 qvanrnis.
Nr. 30. S. 159 ff. §"». Gr. Dphth. 30 faßt ahd. suein alfs. suen &c.
als urspr. ScÄwmhirt bed. §'. S. 160. wang. wänni gewöhnen äufwanni
abgewöhnen sw. und st. (^wie wiii gewinnen) wun , wunnen Ehr. I. 1 S.
46. — Itt. winnel gewinnen; = uztcinnet überwinden vgl. (Nr. 18) ahd.
ubarwindan = ubarwinnan u. s. m.
Nr. 31. S. 161 ff. lett. wäfs f. sg. Wunde, pl. wälis Hautkrankheiten,
Pocken Ith. tpötis f. Geschwür. Bopp Gl. 340 stellt zu sskr. vran, bran
vulnerare auch noch ir. leon affliction ; a wound ; a moth. Für §* Ith. ran-
dass. R. 9. — S. 162. §''. alts. ags. tcöl m. lues, pestis ags. auch
mischief, severity nach Bosworth, der neben die välcyrige Bellona auch
eine völcyrige f. a fury, hag stellt.
Nrr. 32. 34. S. 162 ff. lett. wdjs d'c. s. Nr. 3 Ntr. lett. wai! slov.
<t>ei wehe! (Nr. 34 vgl. fjv. 1) Ith. wainöti lugere. lett. waimanas
Wehklage, vb. waimandl] waidi pl. id.; Verdruj^; Streit waida sg. Jam-
mer, Noth, Plage Ith. waidas m. Streit, Zank waidyti streiten lett. waidet
klagen, winseln Ith. (waitöli id.) waidininkas m. Zänker Itt. waidineeks
m. Quäler, Verfolger, Feind; vgl. Nr. 70, Anm. 6. Bf. 2, 60. Der Ueber-
gang in die Bed. Streit erinnert auch an die mögliche Ableitung des Stam-
mes slav. voi {yoin Ith. wain~) Nr. 10 S. 133 vgl. Bf. 2, 60 von Nr. 32.
Auch bei folgendem lituslav. Stamme könnte Wehe, Klage die Grundbedeu-
tung sein (vgl. indessen Nrr. 31. 35.): Itt. waina f. Schuld, Ursache,
Verdacht, Verbrechen ; Gebrechen, Wunde c. d. tcainöl verschulden ; tadeln
eewainot verletzen Ith. iszmainoli ausschelten wainili verspotten; aslv.
rss. pln. olaus. bhm. vina f. Schuld aslv. aixia bhm. pIn. auch Fahr-
läjjigkeit; Strafe; nach Mikl. 8 zu viti Nr. 18; Benfey 2, 352 vergleicht
hyp. gr. ovojjiat. Ferner schliejjt sich an Nr. 32 UtMaijät wehe thun;
verfolgen (vgl. o. waidineeks) vgl. Ith. wajöti &c. Nr. 18, §8. Auch wol
llt. waijadzet opus esse vrw. mit Nrr. 32 — 35.
Nr 35. S. 163 ff. nl. wan 1) = wannigh vacuus, vanus 2) pravus
3) vet. s. = want defectus, inopia fries. wänl sbst. id. Cl. Für lat. vdnus
vgl. noch Polt Zählm. 135, der über dessen Stellung zu vans, wie auch über
die Ableitung von »crc, vacuus bei Düntzer Lat. Wortb. 80 in Zweifel ist.
Nr. 36. S. 164 ff. slov. vän m. Wahn entl. §''. nlaus. tciwioicai olaus.
mnsowac wünschen. Vgl. noch BGl. 315 v. vänch und ib. tdnx id. : cy.
gwang §*. S. 166. Zu letzterem gehört das die deutschen Bedd. vereinende
gdh. seamg gracilis, schlank; macilentus, hungrig aussehend; esuriens c. d.
I
Ntr. V. 37-44. 741
Nr. 37. S. 166 ff. aengl. winne, wynne joy winsome gay, lively.
— Zu §'^ ags. van lucidus alts. tcanum id., splendidus vgl. Grimm a. a.
0. 654 ; auch hierher vll. nl. wansch alacris, lepidus, venustus, scilus. —
Vgl. noch BGI. 308 vv. van. vanitä. Bei Bf. Sämav. ved. vänas n. Reiz,
Lieblichkeit lt. venus-iat'., ved. ven 1 P. A. amare venä m. amatus u. s.
m. vgl. Wilson h. vv.
Nr. 38. S. 168. Zugleich zu Nr. 30 nl. winne vet., winhof lovan. =
hoeue, villa vgl. winne., win (land-), winner agricola Qand^ winnen agrum
colere. — Ith. guju oder guinu (tc, guiti, frequ. guinöti., treiben, jagen
lett. dzennu, dzinnu., dzisu, dut Ith. ginü, dial. genü, ginti, ginti &c.
hüten, wehren ganyti lett. gannit hüten, weiden lett. gans Hirt Ith. iszginli
Vieh austreiben, auf die Weide jagen preuss. guntwei agere, führen, treiben
Ith. gone f. in Zss. Hut u. s. v. slov. gon m. Trieb ienem, gnäli treiben,
jagen tugndli, vugänjali Vieh <fcc. eintreiben rss. vüigon m. Austreiben des
Viehs; Viehweide (fcc. vgl. HT. 29 m. Ntr. über aslv. gonyznqli und PLtt.
1, 50 mit weiteren Anknüpfungen. — lt. venari s. o. Ntr. zu Nr. 18.
Nr. 39. S. 168 ff. TO|iJaii c. gen. sich über J. beklagen, J. ver-
klagen Luc. 7, 32 als Grundbedeutung nach LGGr. 230. nfrs. woapje nood-
schreijen &c. wang. wüf latrare. — slov. vpM = rss. vopily; bhm. oup
m. Klageschrei upeti wehklagen ^ : lett. üpöt heulen wie der Unglücks-
vogel üpis Ith. ywas m. Uhu. S. 169. §'. ags. gabban deridere c. d.
Nr. 40. S. 170 ff. slov. vamp m. Bauch c. d. entl. Ith. bamba nebst
verzweigter Sippschaft ist unserer Numer fremd. S. 171. Ith. wedere f. =
teedaras ; lett. weders m. Bauch ; grojjer Darm ; Erhabenes , Ballen übh.
widdi (vgl. Ith. widdurei pl. von widdurys m. = widdus m. Mitte, Inneres^
Eingeweide, wutroba slov. id. olaus. = nlaus. wucoba, hucoba Herz ; aslv.
qtroba venter; = jetro nlaus. jetcha (pln. n.} jecur. — Ith. ulerus =
g. quithus nach Gr. Dphth. 57. — sskr. udara = zend. udhara. —
nl. euder, uder, huyder, uyder, wder, uuder, wr, ore über pecudum, mamma
bestiarum huyderen, uyeren lurgescere uberibus ilder, eider (wie nordengl.^
über ovilli pecoris wang. jedder n. Euter nhd. euter m. landsch. f. n.
aach. niir f. id. Ntr. S. 433. finn. watta, walsa, wattalo venter.
Nr. 41. S. 171 ff. swb. wämbel, wamplich, wimpel übel, magen-
schwach; Schmid vergleicht e. wamble rollen, bes. im Magen mit Ueblig-
keit; vgl. auch ndfrs. (führ.) wommelen süddän. vamle impers. in ähnl.
Bed. Zu. e. wamble stellt sich cy. gwammal light, fickle, wavering &c. c.
'd. gwammalu to waver, wamble, become fickle (fcc. — Zu den afrs. Formen
vgl. mnd. wlame f. Gebrechen, Bösartigkeit bei Scheller Laiend.
Nr. 42. S. 172 ff. prss. walnint bejkrn vgl. Pott in H. Ltz. 1846
Nr. 39 S. 310. — §". lett. weligs ist zwar nach Form und Sinne fast
identisch mit nnd. welig, gehört jedoch zu welel Nrr. 42. 43. — e. craven.
u>ia well, oft geminiert wie cy. gwell.
Nrr. 43. 44. vgl. 45. S. 174 ff. XtW.weleju, ipe/c/ wünschen, gönnen
izw. wählen paw. empfehlen, befehlen, anheim stellen Ith. paweliii erlauben ;
Itt. walla f. Muj]e, Weile, Freiheit, Erlaubniss waUdt bewältigen = Ith.
wallöli Nr. 45. S. 175-. Zu scheiden ist Ith. walanda s. Hv. 9. Für
Nr. 43 vgl. noch BGI. 309 v. var. Sonne Epil. zu Bf., der gr. Wz. sXu
Ä= vel -\- caus. p hierher stellt. — Ntr. zu Nr. 43. S. 434. finn. woli,
wolinto Willensfreiheit wolia libere agere (Renvall). §*. ahd. willön =
^dfrs. wealen „wählen, z. B. bei Uebelkeit" Cl.
Nr. 44. S. 173. Vgl. BGI. 309. v. mr.
742 JSTtr. V. 45-52.
Nr. 45. S. 174 ff. Vgl. Grimm W. d. Besitzes 30 ff. BGl. 334 Wz.
trdh crescere, florere, augere. A. d. Slav. Hl«, wlosnas proprius = pIn.
■wiasny; slav. wlast f. = Itt. walsts f. Gebiet vgl. u. a. Ith. walszczius,
waldzus m. id. ; weldeli regieren ; besitzen (so auch waldtjli) ; in Besitz
nehmen \ übh. oft weld- neben wald- ; die Bed. erben nicht selten in bei-
den Formen; vgl. auch (pa-) wilslu, wildau, wilsu, wilsti erlangen, nam.
tevoainiszkai erblich. §*. teliki &c. vgl. Nr. 27 Ntr. — slov. iceleti jubere
veljäti talere. ill. telili loqui i : Itt. walloda elocutio, sermo.
Nr. 46. S. 177 ff. vultlirs Gal. 2, 6 zweifelhaft nach LGGr. 116.
Bachlechner bei Haupt Z. VIII. S. 203 weist den goth. Mannsnamen ISisis%'ul-
tliiis nach und nimmt den altn. Namen Ullr (a\s aus Vuldr^ = vhI-
tlftiis. §* . Leo Fer. 81 faj^t wunder : cy. gwyndrau Stupor eig. Erbla[ien
: gioyn weijj.
Nr. 47. S. 178 ff. Vgl. Ntr. zu Nr. 48. Hierher gehört auch frz.
galon., jalon afrz. goualon, goalon &c. Mejjruthe vgl. u. a. Roquefort 1,
661 vv. gallon, galon. — russ. valek = lett. wäls vgl. tcdle id.; Heu-
schwade : weit wälzen Nr. 48; wellet bleuen Qar wdlu mit dem Wasch-
holze3. S**. Itt. Wallis, walnis vallum walnet circumvallare.
Nr. 48. S. 180 ff. aengl. walle, welle vb. n. to boil walme a bubble
in boiling. Hierher u. a. nl. wallen, wellen volvere; ebullire, scaturire;
fluctuare wallen, waelen., walen vertere, mutare ; (^^^ . ) ambulare , pere-
grinari; ([§'•) walle, welle ebuUitio, scatebra, aquafontana; fluctus, unda;
(^§''. a,) welle cylindrus ; sucula ; palanga ; volvolus, occa, Ackerwalze;
vet. fland. vertigo capitis; (e) weiteren = nnd. weltern; nl. woelteren
in het slijck volutare in luto wouteren volutare ; volutari; succedere. D.
nl. woelen scaturire, scatere (j\n\. woelwater aqua scaturiens}, abundare
(woeldigh abundans; vgl. Nr. 42, §'?); volutare; i. q. worghen, premere,
stringere, torquere «Sc. §''. mhd. tcel rund. S. 182 ff. Noch u. a. §*. Ith.
walybas, apwalüs &c. kugelrund, walzenförmig c. d. Itt. wdlitees sich
wickeln, „knippeln" wdh m. Walkholz, Waschholz , Schlägel vgl. Ntr. zu
Nr. 47 ; wdlot wälzen u. dgl. slov. täliti id. c. d. täljati id. , walken
(^§*J tdvka, valdvnica f. Walke, g"*. Itt. welwe Gewölbe welwet wölben.
§' . Nesselmann gibt bei willöti c. d. nur die geistigen Bedd. locken, ver-
locken u. dgl. an, bei willökas außer jener bei Mielcke auch Betrüger.
Vgl. auch wilbinti listig locken; necken c. d. lett. walks m. Zug, Ab-
zug des Gewäjjers walkdt ziehen, führen; gebrauchen. §8. slov. väl m.
Welle. §''. a. olaus. wat n. (Welle) Gebund. walic wälzen (\g\. §^3
nawalnosc f. Anwälzung, Flut. Zu Ntr. S. 434. altn. alda finn. aalto unda
: Qth. eldija^ slav. ladija navis; Ladoga (ß>&e) = altn. Aldeiga Grimm
Gesch. d. d. Spr. 325.
Nr. 49. S. 1 84. nlaus. Mj<i/«2a olaus. woltna üox.volna, vovna, vnna,
f. lana Itt. willetees, apw. wollicht werden.
Nr. 50. S. 185. Zu gelt vgl. u. a. Itt. dlawa („jüste"} slov. jalor,
jal bhm. jalowy id. S. 186. Zu wald vgl. Grimm W. d. Besitzes 33.
Esthn. dörpt. sallo gehört zunächst zu reval. salk, g. sallo Hain. Esthn.
pöld = finn. pelto, g. pellon ager cultus.
Nr. 51. S. 186. §». e. heguile «c. s. G, 8.
Nr. 52. (53.) S. 186 ff. Ausgedehnte Untersuchungen s. bei Pott
Zählm. 176 ff. Dazu fügen wir noch pln. lupur m. = lt. lupus i. e.
praedator (könnte auch excoriator bedeuten) : pln. iup m. rapina lupii
rapere &c. Zu den Iran. Ww. laz. györi lupus.
"^ im,
Ntr. V. 54—59. 743
Nr. 54. S. 188 ff. alts. werod &c. s. o. Ntr. zu A. 31 und H. 10.—
Bopp Gl. 309 stellt hierher sskr. vara, zu dessen adjectiver Bed. eximius
die irische von fear bonus stimmt vgl. fedrr Nr. 42?
Nr. 55. S. 190. mnl. wart vir, maritus waerdinne uxor s. Jonckbloet
und de Vries zu Karel ; nl. weirdt hospes (Sc. ; slov. nirt m. id. virlinja
f. Wirthinn tirtili bewirthen virslvo n. Wirthschaft a. d. D.
Nr. 56. S. 190 ff. nfrs. wirre, werre mnl. ([Karel 332) wers pejor.
Nach Wack. hierher ([vgl. Nr. 59, §•= } mM. werre m. Schade, Störung,
Ver/rirrung vb. a. werren. — alts. wuorig = strl. würiig fessus. — S.
191. oberd. garzig = garstig rancidus, vb. «^arzen Smllr 2, 72 sieg, ^dra
nrhein. gatz amarus ; mögliche liluslav. Verwandte aus Wz. gr, grd bedür-
fen noch der Untersuchung. Bopp Gl. 304 stellt gdh. fiar nebst lt. tärus
zu sskr. takra curvus, flexuosus.
Nr. 57. S. 191. Grimm legt «ivaurnis zu Grunde vgl. Ntr. zu
Nr. 29. Wichtige Formen finn. kärme läpp, kärbma, kärbmas &c. dial.
kärmas vermis. — S. 193. §*! prss. urminan, auch tarmun s. Nesselmann
S. XV vgl. Pott in H. Ltz. 1846 Nr. 38. S. 300. — §\ hd. 15. Jh.
werbmut absintheum Voc. ms. — Anm. ahd. Iiarw &c. ^ finn. karwas
acerbus (^nebst Sippschaft); dazu wol ags. hervian, herevjan aspernere;
vgl. ferner für die kelt. Ww. und nnl. guur C». 19; für Galba ft». 8.
Nr. 58. S. 193 ff. nfrs. waeer lip. — russ. vargäny vielmehr aus
opyovov, obgleich organüi für Orgel gilt, vgl. lett. liefl. wargans Brumm-
eisen, eig. = Ith. wargonai ^ argonai, worgonai bhm. warhany , m. pl.
] Orgel. QeU. ergeles id.). §'. ags. ore m. border, brovv^ e. ore Grenze,
Küste ; ags. orl m. v\'elt, border of a garment e. orle Wapensaum aus lt.
ora mit. orlum (fcc. it. orlo frz. orle, ourlet (fcc. Rand, Saum.
Nr. 59. S. 194 ff. B. Verwandte Bedeutungen finden sich in Nr. 64
vgl. 63. Schmeller wird durch die köln. Form geworden (x\n\. geworden
nhd. gewcereii) !a,]en = in Ruhe lajjen bei Firmenich I. S. 465 in Münch.
Anzz. 1849 an j^avairtltei erinnert, legt aber wol zu grojjes Gewicht
auf den Dental. Ist die Grundbedeutung Ruhe, Sicherheit — was sich noch
fragt — , so kann man an einen gewährten (^verbürgten, gesicherten) oder
auch gewahrten (^servalum, defensum) Zustand denken. D. Wackernagel
stellt wert zu mhd. wem ahd. weren (nhd. gewceren Nr. 63). — §". nl.
nnl. werk stupa. §<• nl. wreed, wretjt acerbus, austerus-, wrijten, vrijlen
torquere, tornare, obvolvere u. dgl. Exot. Vgll. : slov. vir m. Quelle, fig.
= izvir m. Ursprung u. s. v. zu vreti lett. wirt sieden, nam. wie eine
Quelle Nr. 67, i; wogegen slov. vertdnja f. vortex, vll. auch Itt. wirrags,
werags m. id., zu vertere gehört; dazu u. a. noch ilt. wurtit volvere
wärsiit volulare vgl. (^§* ) wdrti pl. Pforte wurste, icärsa f. Thorriegel
wärst &c. diesen schliej^en. Ith. wersme f. Quelle, Springquell vll. nicht zu
Nr. 67, sondern ([mit Mielcke) zu (^§* ) prasiwerti sich öflnen, bes. Quel-
len, doch vgl. lett. wersme das Sieden, die Soode im Kochen. Zu Ith.
weru, werti auf und zu thun , einfadmen u. a. das Frequ. warslyti , nam.
von Thüren gbr. §* . esthn. wärräja, toärrdi = wärraw &c. ; finn. weräjä
porta clalhrata. §**. Itt. reetet hervorkommen oder brechen = Ith. retSti ;
Itt. rillinät wälzen, rollen rittens, rittiüs KreijJ; Rad vgl. rals m. Rad
rattisks rollend u. s. m. schliejien sich an Rad Nr. 80. — §'. Ntr. S. 435.
Ith. warhas m. waria f. Reuse, Weidenkorb zum Fischfange = rss. versa (fcc.
nach Mielcke zu werzu S. 195 u. vgl. Itt. warsi\}\. Setzkörbe; daher auch
llh. wirhis, werzis m. Baststrick vgl. §*; sodann warzytis'' sich um E.
744 Ntr. V. 60-68.
reijjen, streiten vgl, d. Ww. ähnlicher Bed. §^. — U. slov. verdeti ftc.
probieren; pflegen, gewohnt sein, hierher? treden = ill. tridan c. d.
Nr. 60. S. 199. aengl. anword Antwort. — lett. wärdotees, aptc.
Worte wechseln apwärdöt (^abergläubisch^ besprechen.
Nr. 61. S. 199 IT. nl. werte, worte cerevisia mustea. Vgl. noch BGl.
334 V. vrdh.
Nr. 63. S. 201 ff. Hettema schreibt vrm. das selbe Zw. nfrs. waerje,
waarje^ warje. Anm. y. Auch oberrhein. wärschau f. Warnungsfeuerzeichen
für Schiffer Zw. wdrschauen, g. S. 204. Die Fragepartikel lautet in
Siegen ewörr , zsgs. mit se Sie ewoarnse neben netwoarnse, wenn nicht
die Zss. eine Verbalform enthält. Das proth. e, ä scheint = «e/, nicht
zu stehn, wie vielleicht auch in Formeln andrer Mundarten. Noch zu prüfen :
nnd. wör etwa, z. R. in menst du wor? Br. Wtb. 3, 287; minder war
ib. 181; warre (Sc. aus nd. wärde Wahrheit nicht wahrscheinlich, obgleich
z. B. ein neuhebräischer Sprachgebrauch entspricht. — Exot. Vgll. : Itt.
wSrd iiemt oder likl, eeweröt wahrnehmen wertgs achtsam; werreesl sieh!
l : wertees, apw. , wertees hinschauen, nach Wellig eig. die Augen Öffnen
und schliejien, demnach zu Nr. 59 S. 195. Hierher toairitees sich hüten,
getroffen zu werden? — slov. cön/i c. d. hüten, bewahren; sparen; Kinder
tragen oder locken; (e) aus varnati vll. vdnati se sich hüten vdncati
Acht haben vgl. olaus. zwarnowac bewahren warnowac nlaus. warnowas
id. ; warnen c. d. Zu Anm. e. S. 205 vgl. S. 206*] : Dennoch Ith. wyrau"
sibe = lett. wirsiha Obrigkeit, Hoheit von wirs auf, über, ober-. Bopp
Gl. 310 stellt Ith. wyrausas, wyresnis, welche Mielcke und Nesselmann
von wyras Nr. 54 ableiten, nebst gr. apiaxog &c. zu sskr. tmristha, vari"
yas, den Steigerungsformen von uru latus, f. S. 207. olaus. wöra f. Waare.
Anm. X. finn. tawara Waare, Güter. — r) in tovolec steht nur nach einer
Vermutung von Miklosisch für 6, welches aslv. tobolycy saccus und alle
entspr. nslav. Wörter haben.
Nr. 64. S. 207 ff. nnl. mede-, mee-warig mitleidig. S. 208. e. oaf
aus alp swrl.: nnd. westf. dbel albern. Zu Anm. a s. noch Einiges Ä. 27;
für die kelt. Ww. nebst Zubehör s. M. 5. 34. 53. 58. Berichtigung von
Ith, mandagus s. M. 63.
Nr. 65. S. 210. A. nlaus. wardowas warten, pflegen. B. Die von
Hettema zu „afrs. warda'"'- gestellten Ww. nfrs. warje nnl. verwarren be-
schädigen , verzwakken, verergeren gehören zu nnl. warren = nhd. wir--
ren, verwirren vgl. Nr. 59, §". §*. und vll. Nr. 56.
Nr. 66. S. 212. 436. Finn. Wz. wir = wirk vegere, refocillari &c.
Nr. 67. S. 212 ff. tl. g. i. C S. 513 ff. Zusätze und weitere Vgll.
s. H. 39. 41. Gr. 19. 25., wo sich u. a. analoge Begriffsentwickelungen
der Wzz. gr und kr ergeben ; so vll. auch Ith. karlüs amarus und ähnliche
finn. Wörter aus Wz. kar fervere wie aslv. gorykü id. bei «1. — Itt. kurt
(^nach Wellig) he\[l sein, heizen (der Ofen); kurslit = Ith. kurstili; Itt.
kurrindt = Ith. kurenti; aslv. kuriti fumare u. s. v. vgl. M. 39. Nessel-
mann unterscheidet Ith. Wzz. kur und kurr z. B. in küru , kürti einheizen
und kurrü, kürti bauen. — i. ß. lett. wirt s. Nr. 59, Ntr. ; wäi-u, wäriju,
wärit coquere c. d.; finn. wari fervidus warita calefacere &c. C S. 215.
mnl. goer lutum, slijk Karel 291.
Nr. 68. S. 215. aengl, weihe sweel, mild. Unsere Numer gehört viel-
leicht zu den mit v anl, wehen bed, Stämmen vgl. u. a. slav. Wz. toch
Geruch und Nr, 26 m. Ntr.
Ntr. V. 70. 745
Nr. 70 S. 216 ff. a. S. 218. ndfrs. wedan(wetan?)^ prael. leost
wijjen Cl. — weißager, vitega = wang. wtUicher c; mnl. witegen au-
gurari Cfl. Bern. — ^ Zu 1» wang. wit m. Vorwand. — d. S. 218. 219.
vgl. 247 ff. Grimm Gesch. d. d. Spr. verbindet glh. veitan : ags. gecitan
st. alls. giwitan st. proficisci ahd. arwizan st. discedere Gf. 1, 1116
gihueit discessit Hild. : ags. mlon, ufon mnl. weten c. inf. eig. eamus! vgl.
Gr. 4, 89. 90. 944. — mnd. vorwyten Gemm. mnl. verwilen Gl. Bern.
verwijfen Kil. swd. ßrevila, förvita exprobrare ; ags. edvU, edvite n. edvi-
tan vb. aengl. edwyte sbst. vb. reproach. — S. 220. I. a. mnl. wijs sijn
wijSen wijs maken zu wiSen thun, sagen Karel 333. — Bemerkenswerlh
ist, dajj dem gew. swd. envis pervicax — das wir sonst mit Ihre, gleich-
wie rättvis juslus altn. retlvis aequus, juris peritus u. s. m., zu vis sapiens
stellen würden — im värend. Dialekte antwortet enveten, sprich ojnvoßen,
id. st. ptc. ? envetenhet = swd. entishet f. pervicacia envetnas = swd.
envisas obstinare animo; vgl. förveten gew. swd. = nhd. vorwitzig; värend.
= altn. forvitinn curiosus, neugierig (^vorwitzig^, zu b. — §£. nnl. nawes
c. posthumus wol zu Nr. 71, aber sonderbar : wes; ein Praefix auch in
Ost. abicaisel n. Waise; unbefiederter Vogel im Neste. S. 220 ff. exot.
Vgll. Einige kelt. Anomalien : scire cy. prs. sg. 4. gwn 2. gwyddost 3.
gwtjr; praet. gwybyddwn, zsgz. gwyddwrij gwypwn; inf. gwybod ; pass.
gwyddir, gwyddys, zsgz. gwys; corn. inf. gwodhaz, kodhav; prs. sg. gwon
pl. (ni a) wydhen, wodhen; brt. imper. givez! prs. sg. 1. gouzonn 2.
gonzoud 3. goar; praet. imp. gwienn, perf. gweziz; fut. condit. goufenn;
inf. gouzout, zsgz. goul-^ ptc. pass. prt. gwezef. ^ Verdunkelte Zss. in dem
glbd. Zw. cy. inf. adnabod; prs. sg. 1. adwaen 2. adwaenost 3. edwyn;
prt, prf. adnabum; brt. inf. anavezout, azna-, anavout, -out, anafout, vann.
anawein (Sc. (^cognoscere Äc.) ; imper. anavez, anaf, ene &c. ; mehrere cy.
brt. Formen verlieren den letzten Theil der Zss. ^ dazu auch cy. nabod to
know, recognize cydnabod (^ohne ob. Formation-waen) to acknowledge, own,
take notice of. Steckt in bod &c. (vgl. S. 222. e.) Wz. bhü esse B. 18?
Die ebenfalls verworrenen gdh. Formen werden durch die verweichtere
Aussprache noch schwieriger; es fragt sich vielleicht, ob aitich, aidich,
aidmhich to acknowledge, own, confess Äc. neben aithnich hierher oder
zu cy. Wz. arfrf, eidd (vgl. Einiges A. 21) gehören. — Anm. 6. s. Nr.
34 Ntr. — lett. weedet zu Gesichte bekommen; westit zu wißen thun,
nuntium mittere : wests Ith. westa (Sc. anslav. vjesty, f. indicium u. dgl.
aslv. vjestü manifestus; lelt. witlet, peew. (aus Erkenntlichkeit) bewir-
then uzwitlel zutrinken Ith. witöli, wittöti, paw. einschenken und zutrinken,
offerieren witawöti bewirthen, gastieren vgl. altn. veittng &c. c S. 218
und vll. slav. witati &c. Anm. 9. Slov. vid ra. visus ved m. Wijjen, Zww.
eidili und vedati olaus. widzic und wedzic sehen und wijjen. slov. vesl f.
Gewißen. preuss. waitiät (S. 223) : aslv. vjetovali pTjxopsueiv Mikl. 15
nach Pott in H. Ltz. 1846 Nr. 39 S. 310. — S. 222 I. §7. nlaus. wisa
f. Art und Weise lett. wise id. slov. viza f. id.; Gesangesweise : ß. vihati
ducere, dirigere c. d. — S. 223. Anm. 5. Vgl. noch gdh. gabhd m.
mendacium, fallacium, artificium callidum c. d. ^ : e. gab, gabbe nugari,
blaterare, früher auch mentiri vgl. Wz. gb Nr. 39; dann nicht hierher.
Anm. 10. slov. ill. vitez m. Held, Ritter, (ill.) Graf. — Anm. 12. Vgl.
Cr, 32. pers. dXden : zend. di (vgl. sskr. dhi, dhyai) videre, intelligere,
woher auch daena f. lex geleitet wird; dazu auch u. a. döithra ocnlus
j /Wz. de nach Höfer Z. 2, 225) aprs. didä specula arm. ditak id.; ob-
7416 Ntr. V. 71—77
servator, custos, aspectus u. s. m. Zu prs. dänisten zend. da (yg\. sskr.
da, do) in dem suffigierten däo sciens vgl. auch däh sapientem esse; Bur-
nouf stellt gr. öarjfjit, iSairjv hierher.
Nr. 71. S. 226 ff. Vgl. BGl. 311 ff. v. vas. %\ Vll. vrw. Ut. finn.
mäja M. 2. Berichtigung zu mam habeo s. !¥. 24. Anm. 2. 3. osset t. is
d. /es est entspricht der goth. Form mehr, als die vollständigeren Formen
sskr. asli zend. acti Ith. gr. esti slav. jesty lat. pers. est deutseh ist (fcc. — -
Anm. 4. Vgl. :M^. ^27. G, 32. S. 119.
Nr. 72. S. 227 ff. Grundbd. vll. Windstille, oder auch Lüftchen, leises
Wehen, abgelautet aus (altn.) vas Nr. 26, §''. — A. Bopp Gl. 317 stellt
gdh. fos zu sskr. väsa m. habitatio; cavea. Zu cy. gosteg vgl. TIi. 2. —
B. S. 228. Vgl. noch Pott Zählm. 264.
Nr. 73. S. 229. Ith. wSta = Ut. weeta spatium, locus; cubiculum
weetet coUocare; weestees sich einfinden, sich irgendwo niederlajjen vll.
näher zu Nr. 14 S. 139 vgl. saweestees = weesatees, saw. sich versam-
meln weesna Versammlung; = weesiba Q weesis 1. c.J Gelage. Zu weta
nach Schafarik 2. 616 drevan. weftaj, wefta Stadt bhm. powet pln. powiat
m. Distrikt.
Nr. 74. S. 229 ff. Vgl. BGl. 312 v. vas. Besonders für die mit gu,
g anl. Ww. vgl. mhd. geslen kleiden, schmücken engesten entkleiden, nach
Wack. aus frz. vestir.
Nr. 75. S. 231 ff. Besonders die ags. Formen zeigen die Suffixnatur
des Gutturals vgl. ags. vyrian, virian neben virgian <fcc. to curse vyrigy
virig neben vyrg, virg cursed, wicked virignes, vyrines, virgnes f. ävyrian,
ävyrgian, prt. ävyrgede, ävrigde to curse, corrupt, destroy; aengl. awyrien
to curse ; das ptc. awirgud accursed ; strangied, throttled verbindet die
Bedd. von qgs. vyrgan und nhd. würgen. — Itt. wärgstii, wärgtu, tcdrgt
miserum esse wdrgs aegrotus wdrdzigs miser tcergs mancipium c. d. Itb.
teergas adj. vafer. S. 232. 437. finn. tcora malignus, fallax woro praedo
woruta fallere, suffurari. Anm. ß. In brt. nech ist vielmehr n der ursprüng-
liche Anlaut s. ]¥. 11, 1». 12.
Nr. 76. S. 232 Z. 11 v. u. setze afrs. statt des Kommas nach röken.
a. aengl. wreak st., praet. wroke ndfrs. wreghan st. CI. (jgh vgl. ags. g
in vreogan^ ulcisci. — c. Auch hier steht nahe mit g ags. vregan Nr.
77 in der Bed. to put off, drive; freilich aber naher vrecan st. vreccan.,
vräccan sw. in der Bd. to exile, b»nnish; sonst to revenge Bsw. — S.
234. Vgl. BGl. 329 v. vrg. Anm. 1. vgl. Ntr. S. 437. i Ist rist Kreuz, quer
demnach aus Christus entstanden, da sowol in den finnischen, wie in den
lituslavischen Sprachen der selbe Stamm, z. B. rist = aslv. krüstü (^Christus;
crux) slov. kril raagy. kereszt, häufig die Bedd. Kreuz, kreuzweise, quer,
krumm, Christenthum, Taufe u. dgl. umfaßt? Sind diese Wörter entlehnt, so
sind sie es schon der Form nach weit eher aus Christus, aus aus crux;
letzteres ist zudem in der Orient. Kirche nicht zu vermuten, aslv. okrüstü,
okrestü xuxXci), circum trennt Miklosich von ob. krüstü; wenigstens deutet
es stärker auf einen der Sprache eigenen Wortstamm. Anm. 2. altn. ragr
nach Gr. Gesch. d. d. Spr. 330 aus argr (?). d. ß. Itt. brdJiet „brahken",
tadeln, meistern izbrdket ausmerzen.
Nr. 77. S. 235. Die sinnliche Bedeutung, aus welcher zunächst die
der gerichtlichen Untersuchung entstanden zu sein scheint, hat wang. wroeg
schmecken, kosten, prüfen. — Miklosich Lautl, 19 stellt aslv. rt^gati sf
(r(}g ludibriumj slov. reiati se = lt. ringi zusammen. Ith. rugöti murren,
Ntr. V. 78-85. f 47
unzufrieden sein, verübeln iszrugoti ausschelten : ruiiti zürnen , verübeln ;
^ vgl. rutgili murren, unwillig sein rnzgus mürrisch, vi), auch die (secund.)
Wz. rust Zorn, Rache, i Hierher lelt. rükis Execution riikel exequieren,
confiscieren i : rvMeris (^sonderbar neben sükeris) Besuch, preuss. rigewings
hadersüchtig, nach Vater : rüge, erinnert an lt. rixa. Ith. reju, reti gehört
zu Itt. reiju, reet latrare; mordere, nicht hierher.
Nr. 78. S. 235 ff. Vgl. Gr. Dplith. 27 ff". — nnord. vra = aengl.
feroo, wro. — Bopp Gl. 329 vergleicht sskr. ä-vf^ fleclere, vertere 4c.
(t>r§ s. Ntr. zu Nr. 76.)
Nr. 79. S. 236 ff. Grimm a. a. 0. und Vorr. zu Schulze verbindet
Hrii^g^aii und vr%i^an nebst Nr. 78 vgl. H. 95. — I». wr wird
öfters nnd. tr , fr sieg, br Qn ußbringe Wäsche ausringen^. v. d. Vgl.
Nrr. 76, y. 78. Kiliaen hat nl. wrongh ^ wronck 1} injuria 2) = holl.
tcrock simultas, lutens odium; tcronck 1) lorsio, contorsio 2} = flandr.
wronghel spira, cesticillus ; wronckel contorsio; (ßr. 78) ruga wronckeleti,
conlorquere; (^e. wrinkle) rugare wrinckel ruga. Sodann (d) rancke fal-
lacia &c. , auch mnl. vgl. War. 89. — S. 238. olaus. rynka f. grOjier
Ring letl. rinkis Kreiji, Runde, Umkreiji, Umweg c. d, rinliöt im Kreij^e
springen Ith. rinka , rinke f. Ring, Reif, Kreiji; = rinkas, rinkus m.
Marktplatz (Ring) vrm. a. d. D. .
Nr. 80. S. 238. Anm. Ith. raitas reitend c. d. raitelis Itt. ritelis m.
Reiter rss. rüicary m. Ritter u. s. m. Für Rad (fcc. vgl. Nr. 59 Ntr.
Nr. 8t. S. 238 ff. §* ''. asiv. rislati currere ^ Wz. ris (, : rss. rüisy,
rüisca pln. rysciä Ith. riszczia Itt. riksis Trab c. d.
Nr. 82. S. 240. Ith. reszii : llt. reeiu , reetu, reest sich lostrennen,
abfallen : reeiu (^auch rissu, rislu), rissu, rist sich schlitzen c. d. Zu slav.
riiiti zunächst Itt. rauju, fäwu, faut reiben, raufen, ziehen, zucken ratcSt
au.sreuten Ith. ratceti, rauju, röwjau^ räuli ausreij^en, bes. gäten vgl. ahd.
riu-fan nhd. reuten Gf. 2, 489. — Itt. rakt &c. s. A. 77 Ntr. — slav.
fyrjed vll. vrw. mit Itt. ap-wirde^ -irde, -werte Geschwür unter dem Nagel
vgl. Nrr. 59, §«'.? 63, Anm. ß?
Nr. 84. S. 241 ff. A. aengl. anleth ä. nhd. amläid Frisch 1, 30
anglita n. Smllr 2, 96, wenn nicht auglitz = altn. auglit facies. — S.
242. nnd. leer (^weslf. leers pl.) gena Br. Wtb. 2, 54. Anm. a. altn.
leita = e. obs. dial. laite suchen. S. 243. Zu afrs. blie *c. s. B. 44 Ntr.
S. 242. Ith, iyczyna f. Ma.ske a. d. Slav.; aber einheimisch lylis, Igte f.
forma, aspectus, genus.
Nr. 85. S. 243 ff. a. ß. Für htceg «c. s. Ntr. zu I. 6. Nicht so
gerne mit htceg^ als mit vcel &c. (a. y.) verbindet Grimm Gesch. d. d.
Spr. 1008 nnd. waddik (Sc; mit diesem (S. 244. b. ß.) westgoll. tatlle
ßwd. vassla norw. tasle, varsle dän. talle. — S. 244 ff. y nebst Anm. 1.
ags. nl. wase coenum ; (^wie mhd.) cespes ; ags. rds, tose n. juice , oose^
broth Bsw. slov. vdia^ vdjza, f. grojjes Rasenstück, z. B. zum Aufdäm-
men. Zu Anm. 1. nl. waesem, tcasem vapor, vb. wasemen; aber swaden
vapor et tenebrae swademen vaporare; indessen kann jenes s nach fries.
Weise aus dh, <ä ' entstanden sein. Vgl. noch Mv. 2, namentlich mit s
tcos. Anm. 2. Für -weis s. o. Ntr. zu Nr. 14. Anm. 3. nl. wraese, wrase
siegen, bräs^ gew. pl. bräse, cespes. Analoges zu rasa cespitare s. HT. 25.
Swd. tret = altn. reitr m. areola, Beet. e. S. 245. Wackernagel stellt
ahd. wunst m. (== unst?~) procella, fulgor zu wint Nr. 27. — Itt. wadka
f. Nachleck von Brandwein (^slv. vodka) entl. S. 246. nl. waede, waeye
94*
748 Ntr. V. 87 — B. 8.
= braede, sura. — Antn. 5. Einfachste, wenn nicht verkürzte, Form des
e. weasand, wezand <$:c. hat ndfrs. wias id. Cl. ; die Erf. Glossen (^alls.)
uuasend rumen. — S. 247. d. a. nl. swetfe piscina — vrsch. von waede,
waeye id. und = wad vadum — icelle aquarium, lacus. ß. mnl. waden
sl. icoet, waten transire aengl. wade st,, praet wode id., ire ndfrs. wadan
st. praet. waad CI. strl. wadje sw. M. wang. wad sw^. waten. — S. 249
Z. 20 V. 0. lies whisk sl. whish. swd. vasssträ vielmehr Rohrhalm von
vass m. arundo, juncus. S. 245. Qth._) iemait. wundü, undü aqua. e. ß.
S. 250. Ith. wisze f. Wisch a. d. D., nicht so bhm. wicha (&c. nebst nlaus.
wjecha, dem. wjeska f. Hegewisch versch. von wjeksj m. Scheuerwisch;
Claus, wjech m. großer Wisch wjechc pln. wiechec m. Wisch pln. wiecha
f. Bierzeichen (j&o auch bhm.J ; lett. wislim, wistolis Dachstrohwisch schliejjt
sich an (^Nr. IS) wistit wickeln, bebinden. — Zu Ntr. S. 437. finn. pie-
xen &c. vrw. mit läpp, pakkatet castigare. S. 438. Ith. muilas = rss.
müilo slov. milo pln. mydlo (Sc. sapo.
Nr. 87. S. 250 ff. wang. «?«</« f. Witwe, aber widner m. Witwer.
Auch aslv. udova vidua udovycy viduus.
Nr. 88. S. 251. Vgl. BGl. 317 v. vi. — I». mdh cum vll. : Ith.
lett. widdus m. medium = niltli : niidja jfl. 51. 48. vgl. dort und
o. Nr. 40 Ntr.
e.
Nr. 1. S. 252 ff. Nach Grimm Dphth, 11 barmst eig. Bauhoh:
bagfvan = bauan Nr. 18 (^lieber Gewächs, cpuTOV?); nach G. d. d.
S. 594 (a) mnl. baemt , baempt, bemt ^nn\. beemd pascuum, pratum noch
unerklärt, vll. aus baut verderbt. — Ij. nlaus. bom m. Baum. — §*. aengl.
beme, pl. bemen trumpet. lett. bunga tympanum.
Nr. 3. S. 255 ff. Nach Grimm 1. c. 133 ff. 536. nennt Valer. Maxi-
mus 5, 4 einen deutschen Antabagius, der wirklich Tibers andbalitis
gewesen zu sein scheint. Die Grundbedeutung sei vrm. Rückenhalter u. dgl.,
das Stammwort bak ; altn. bakiarl bedeutet comes pedissequus.
Nr. 4. S. 256 ff. Gr. Dphth. 38 ff. vermutet baddje amborum.
aengl. beie., baye, boo, bethe, bäht, bid (^gen. beire) norde, schott. bailh
both. — zend. aota (aove) hat sich als falsche Lesart für aoi (^= sskr.
avf) supra erwiesen.
Nr. 5. S. 257. bain Wz. ban Nr. 16 vgl. K. 22.
Nr. 6. S. 257 ff. E. Nach LGGr. 118 vrm. s in beriiseis m. aus
bei'iii'eis wegen des ersten i* dissimiliert; sie vergleichen bei dieser
auffallenden Annahme die Form von laisarei» , ohne w : a zu erläutern.
S. 259 Z. 12 V. o. lies per/brare st. perforare. S. 260. Ith. brendu,
brendziu, brenstu prs. brendau, brendziau prt. brensti inf. Körner, Kerne
ansetzen, sich füllen brandus körnig, voll (^Getreide, Obst) Itt. breestu,
breedu, breest quellen, in die Dicke zunehmen ; große Körner bekommen.
S. 261. henneb. beren ferire, castigare. rhaet. beär c. d. lautet im Dom-
leschg blear, im Unterengadin ladin. bleer, desshalb nicht hierher. Anm.
lett. bass barfuß aslv. bosota Barfüßigkeit, i Hierher hess. busbenig baar-,
bloß-beinig Reinwald henn. Id. 9, oder bus aus bluß'i
Nr. 7. S. 261 ff. aengl. beryen, berwe, burwe protegere, defendere
birgen sepulcrum.
Nr. 8. S. 262 ff. A. aengl. bergh hill. berghe (5) id., mount burghe
Ntr. B. 9—18. 7419
hillock, barrow; borough. — lelt. 6ars, eig. fiarrs Haufe, Menge; Schwade
hierher? vgl, Nrr. 6. 25.
Nr. 9. S. 265 ff. a. aengl. bert bright. — S. 266. d. Auch alts.
bregdan st. nectere. — mnl. bronc Prunk. — S. 267. f. lett. brangs
fastuosus vb. brangöl. g» nihd. braten plaudern Livl. Chr. mit un verscho-
benem Dentale, wol eig. nd., wie t in bluotekirl B. 48; doch vgl. swz.
pradeln &c. — ags. präte = nl. prat fastuosus, arrogans; nl. pralle,
parle arrogantia, audax facinus ; astutia prallen superbire , ferocire , tollere
animos; = pralen, pralelen War. 89 neben preulelen, prullelen murren.
Zu Wz. prut , vgl. brut, sprut , wol nl. prosse „germ." germen (Broß,
Sproß) prossen puliulare; ebullire, bulliendo bombum edere; ss aus /s?
h. S. 267. lieber mnnl. brauen = pralen, pronken s. De Vries War.
172 ff. — a. S. 268. Itt. bäls Ith. pa- , isz-bäleils bleich, falb lett. bä-
lindt bleich machen ballinäl, balsil, balsindl (^Wäsche) bleichen bals blajj-
weij^ balls weiß (^auch Schmeichelwort, wie Ith. bailas auch gutgesinnt
bedeutet und der slav. Bjelbog der gute Gott ist); Ith, balu oder balslu,
balau, ballt pallere, albescere c. cpss. b. Vgl. Bf. 1, 106 m. Ntr. und
Sämaveda : sskr. ved, bhräg f. bhärgas gew. sskr. bharga zend. baregha
splendor. gf, S, 269. \i\\. brediti : \U. brtdel „vexiren, vertrösten" ^: firtds,
g. briia Weile, Frist i : cy, pryd ([Labialstufen wechseln gerne vor Liquiden).
Nr. 10. S, 269 ff. nord. besk : aengl, baiske sour westmor, bask
Sharp, acid nnd, holst, besch holst, pomm. basch acer, acerbus, amarus,
rancidus u. dgl., auch flg., von Schütze Holst. Id. durch nhd. barsch über-
setzt, wie denn auch z. B, swd. barsk die sinnliche und die figürliche
Bedeutung hat. Weitere Verfolgung dieser Spur empfehlen wir der Forschung.
Man unterscheide nnd. belsch beijjig; doch finde ich wirklich auch ä, swd,
bätsk = bäsk, besk.
Nr, 11, S, 270, mhd. bulge bedeutet auch Sack, Beutel s. Hahn in
Heid, Jbb. 1847 I, 131, — aengl. bellen, bell tumere vgl. Nr. 21.
Nr. 12. S. 271. mhd, beide f, Kühnheit ahd. beldida f, getroster Mut;
u, s, m. — S. 272, Die Bedeutung des finn. pallti, palllo nimius, immo-
dicus entspricht zwar ziemlich genau der des swd. bald, aber die wahr-
scheinliche esot. Ableitung führt von unserer Numer weg.
Nr. 15. S. 272 ff. ags. baleva m, diabolus aengl, 6a/ow Geist, Engeln
nnd Erzengeln coordiniert balew, ballu, bale &c, malum. Gleichbedeutend
mit balvjaii ist bair. swb, bauen, heilen, vrm. = mhd. bilen feram
sistere ([von Jagdhunden gbr.) ; bil m. bezeichnet diesen Moment, dann
Kampf übh, vgl. Gr, 2, 1021 ; BMüller Wtb. legt das Bellen zu Grunde.— Bopp
Gl. 315 V, vädh, bädh vexare hält einen Wechsel von d und 1 möglich.
Nr, 16. S, 273, aengl, bane, bayne Mörder, Bopp Gl, 308 stellt ir,
hana death gr. cpevco, <p6vo?, cpoveuc lt. fünus zu sskr. van 1. P. ferire,
laedere; 1. 10. P. id., vexare &c. zu ir. fia« to waste, pillage. — ir. bain
to pull, hew or cut down, take from; gdh. bann m. mors vgl, Nr. 35,
B. — lett, bans ([Bahn) Gang, Reihe, bufikel zerklopfen,
Nr, 17, S, 274, 1». nordengl. bense bovile wie öfters aengl. mit vor-
ags, n, westfäl. bösen m. hölzerner Rauchfang über dem Herde (wetl.
deise f.) hierher? Das glbd. asse A. 64 läjjt an Zss. denken.
Nr. 18. S, 274 ff. Grimm Dphth. 10 ff. bringt viel Wichtiges über
diese Numer. Zu ältn. byggja und ags. biggend colens vermutet er ein g.
basvan, prt. baibanTV (^vgl. osk. fefacust) , woraus bauaii , prt.
vrm. baibo oder baibaii^ hervorgieng. Zu uns. Nr. stellt er u. a. ahd.
750 Xtr. B. 19—21.
piunta, biunte ager ([s. Nr. 35, §'') ; altn, dän. byg Gerste oberd. hau
Saat vgl. alts. hewo (ß. 274) n., sg. vrm. 6eo, bao; bäum s. Nr. 1 mit
Nlr. ; sogar busch &c. fvgl. Nr. 19) vll. aus einem ahd. Adj. büwisk,
büisk. S. 274. Z. s. v. u. lies biggel st. b gget. — nfrs. boegje wohnen.
S. 276. Uli. bndawöti lett. buwet bauen; sicher entl. Itt. bümannis Bau-
mann, Zimmermann bümeisteris Baumeister.
Nr. 19. S. 278 ff. Das Praefix ist zu beachten vgl. aus-stäuben, -mi-
sten u. dgl. und Wörter wie swz. bau, bü m. Mist ([vgl. frz. boue cy.
bav) Äc. Cell. 278) oder auch bäckt mhd. bäht, n. Pfütze ^ vrsch. von
bocht, pfocht, both lutum Frisch 1 , 115 und von swz. bächt, becht, gebacht
Auskehricht, das der goth. Bed. am Nächsten kommt ([ohne Praefix, wie
denn auch misten = ausmisten); ndfrs. ba n. Kolh gehört vll. nur der
Kindersprache an. to. nlaus. bicha f. „Beiche" lett. bulle id. vb. büket. Zu
den Ww. S. 279 mit anl. Media vgl. Itt. bukstet &c. ferire ^ : bunkSt
Nr. 16 Ntr. ; zu pochen Itt. pukköt id. u. s. m. slav. Wz. puk ferire,
pulsare, dissilire pr. cum sonitu, puffen, knallen &c. ; Ith. paukszteti lett.
paukskil knallen u. dgl. — henneb. bocken pochen, trotzen vll. nicht hier-
her vgl. Smllr 1, 151 h. v. 4). — «. Wol nur als Anklang dürfen wir
erwähnen prs. bokhten purgare vgl. zend. baokhsna purgatio ([nach SpiegeQ.
Nr. 20. S. 279 ff. LGGr. 287 vermuten, daj^ bau<lana Mtth. 9,
32 auch nur surdum bedeute, a. S. 280. Auch slov. bedak s. m. bedäst
adj. stultus bedäliti schwärmerisch sein neben büdalo n. stultus c. d., vrm.
zu scheiden von aslv. bui insipidus c. d. (^Nr. 18 S. 277), wie jenes von
bhm. beddk m. miser aus beda Nr. 29; auffallend stimmt läpp, piädak d:c.
amens piädat insanire, caus. piädatet, das auch=/je//e< finn. peltää esthn.
petma fallere vgl. auch esthn. petsik s. adj. albern, wunderlich, possierlich,
I». nnl. botsen, bei Kil. auch bossen, bussen pulsare, tundere, quassare it.
bussare, vgl. auch u. a. nl. botten trudere „gall. bouter,'^ und in vielen
ähnlichen Bedd. z. B. pellere, resilire; auch, wie nnl., gemmare, germi-
nare botte germen vgl. u. a. frz. bouton und ferner hd. broß, sproß *c.
wie nnd. brott = but vgl. u. a. B. 54, a; nl. botten bedeutet auch tu-
mere, wie hd. brotzen «fcc, vgl. das Schwellen der Beule, wie des Sproßes.
Wir finden hier nicht Raum zu einer Monographie dieses Labyrinthes und
geben einstweilen nur einzelne Leitfäden. Für die Nebenwz. mut vgl. u. a.
M. 6; mutzen = putzen ornare Smllr 2, 664; gdh. mut m. curtum quid
u. s. V. — d. mhd. bese = bcese mnd. böse im 14. Jh. einmal bei
Wack. ; ebds. ahd. boisi st. bcest f. Uebel, schlimmer Zustand amhd. bws-
liehe, böslich, im 15. Jh. bößlich, mnd. bouslih übel (böslich). Cavallius
gibt swd. värend. bös adj. malus, scelestus, elak ([demnach wie hd.); s.
m. qui temere in aliquid ruit ^ : busa pa irruere, das Subst. vom Adj. zu
scheiden? — ä. e. base, base-born spurius ([wie corn, basa) base-son,
bast Bastard. S. 282. amhd. beiden = mnl. betten, beten, beden van het
paard stijgen Karel 277; nach Wack. mit ausgeladenem Objecte eig. beißen,
weiden lajjen, vgl. auch die Bed. anhalten &c. Nr. 31. — nnd. putzen pl.
nnl. poets, pots f. swd. puts, puss n. dän. puds n. Posse, Schelmstreich, e.
Gr. Dphth. 39 nimmt ags. bäddel, bädling ([hermaphroditus) als beid-ge-
schlechtig aus verlorenem bädda st. bega o. Nr. 4.
Nr. 21. S. 284. Itt. bulta Pfeil; Bolze oder Zapfen am Wagen bulte,
bultite eiserner Thürriegel. beizet Qth. belsti^ anklopfen; läuten nebst Sipp-
schaft ([zunächst) nicht hierher. Anm. frz. bouger = nprov. boulega,
boulenga.
Ntr. B. 22—32. 751
Nr. 22. S. 286. ags. breord (eo, io, ea, e) m. ora, raargo brord
m. cuspis herbae v. spicae; ensis vrin. identisch mit einander und mit alln.
broddr cuspis, margo (fcc. vgl. Gr. Dphth. 44, auch über ort &c. : goth.
OuCöpiXa; Proc. Nr. 25. S. 287. lett. bars s. Nr. 8 Ntr.
Nr. 26. S. 287 ff. mogy = finn. mar ja bacca Kellgren Grundz. 10.
gael. mäsag f. bacca exigua rubraque vll. zu einem Nebenstamm uns. Numer.
Nr. 27. S. 288 ff. Nur botjan, nicht botan LGGr. 97. — bette
aengl. better hereford. good. e. dial. bettermer comp, beltermost sup. vgl.
entspr. Formen IV. 19. Gr. 3, 631. — nnd. holst, bass wol aus dem
glbd. nhd. baß, neben dem allen nd. Comp. bat. S. 289. aengl. bootne to
restore, remedy böte to help s. help, remedy, salvation ; u. s. m . — ■ mhd.
binden, praet. büsle (^Feuer anzünden Livl. Chr., wol identisch mit butzen
ebds. 8243 bei Ben. Müller Mhd. Wtb. vgl. ä. nhd. das Feuer beuten und
bützen bei Frisch 1, 91, der it. buttare il fuoco frz. boute-feu, bouter
(^mettre^ vergleicht. Es fragt sich überhaupt, ob nicht das Putzen, Butzen
= Schüren der Kerze, des Lichtes mit diesem Butzen &c. des Feuers
identisch ist vgl. Nr. 20, h. Für mnnl. boeten vgl. De Vries Warenar
196 ff. Kiliaen gibt nl. boetsen 1) snutten, mungere boelsel snutsel, mucus;
myxus ellychnii vgl. in beiden Bedd. u. a. weit, butzen (botze) m. 2)
läppen, interpolare, ornare ; angl. bodge, botche. 3) = bootsen jocari,
gesticulari d. i. boetsen, bootsen nnl. poelsen nhd. possen &c. treiben vgl.
0. Nr. 20 Ntr. — Anm. 2. Weigand in A. Schulz. 1847 Nr. 102 S. 838
stimmt mir jetzt bei und legt bei unbate, ombate die Bed. delrimenlum,
Nachtheil zu Grunde. Eine Entstellung bietet vll. posen. nlaus. d. urber m.
Lärm, Geräusch, Zw. urbern s. Bernd Pos. Id. 332, welcher urberlich im-
provisus Voc. a. 1482 und ä. nhd. urbers improvise, plötzlich vergleicht
vgl. urbarig, urberig adj. urbarlich, urbariug, urblingen (^swb. a. 15523,
uebering adv. &c. bei Schmid 526 und bei Schmeller 1, 185, der die
Form urwarig — vgl. u. a. urwäring id. Oberl. — für die ursprüngliche
hält vgl. ib. 4, 127, wo die ältesten Formen wiederum nn statt ur haben
z. B. ungawaralih improvisus. Indessen scheint nach Anton Oberlaus. Id.
fProgr. St. 3 S. 4_) urbern, orbern lärmen, geräuschvoll arbeiten u. dgl.,
1 eig. arbeiten übh., nur eine Entstellung aus diesem hd. Worte zu sein vgl.
A. 84. Bei solchen Wirrsalen fragt es sich stets, ob die Mundarten selbst,
oder nur die Aufzeichner und Etymologen die Formen confundieren. —
S. 290. -Anm. 4. ahd. unpata bedeutet eig. imbellis, wenn wir es mit
Grimm 1. c. 585 von pato ags. beado pugna ableiten. — swz. pastgen
bemeistern a. 1545 bei Ruef, W. Teil bastgen wol demmen, edomare J.
Maaler tirol. galtür. baschga bemeistern, bezwingen, bes. im Ringen (^Bergmann^.
Nr. 28. S. 291. Itt. bads m. fames, penuria baddetees, nob. fame
perire^ : baddit Nr. 34. — läpp. finn. Wz. pint nicht hierher.
Nr. 29. S. 290. nfrs. beiddje wachten, blijven.
Nr. 30. S. 292. frz. beton m. Bieslmilch. hd. bienst Colostrum Pict.
id., mulsum Voc. opt. 22.
Nr. 31. S. 292. westfäl. in biten entzwei von bil Stück. — Jonck~
bloet kennt peisteren, das er von frz. paistre ableitet, nicht als nnl. , aber
als häufiges mnl. Wort z. B. (^het paerd laten peisteren^ Lancelot 2,23595.
3, 5624. Limborch 2, 203. peinsteren id. Walewein 9635. fschriftl. Mitth.)
Kiliaen hat peysteren, pesteren pascere, pabulari u. dgl.
Nr. 32. S. 293. apers. abiya = sskr. abhi ad neben apers. atciya
jpend. avi, aivi, aoi id. Bf.
752 Ntr. B. 33-41.
Nr. 33. S. 294. westf. bibärigheeden Albernheiten, Fratzen ([nach
Lyra^ nnd. biberig, bibersk ungeberdig bei Schmerzen Br. Wtb. 1, 79 un-
terstützen vielleicht Grimms Deutung.
Nr. 34. S. 294 ff. ndfrs. badan st., praet. 6eod bieten; bitten; aengl.
beode, bede id., aber bet to pray bitte bad, commanded. — nlaus. bjalowac
beten betljowac betteln, lett. petit appetere Lett. Mag. IV. 2 S, 134 zu
slav. Wz. püit ? — S. 295. cy. gweddio gdh. gadh, guidh vgl. noch fjv.
6. — S. 296. läpp, biwdet, pitctet nachstellen, bes. Thieren piwlo captura
venatio, tendicula. Itt. baudit gustare, tentare, audere : Nr. 38".
Nr. 35. S. 296. A. apers. bad ([zend. band), ptc. prt. pss. basta,
binden badaka m. Knecht Bf. — S. 297. Ith. banda Herde, bes. Rind-
viehs, daher auch Vermögen u. dgl. Itt. bante Band bunlite Bündel Ith. bün-
telis, pundelis, m. (Sc. id. susibuntawoti sich verbünden a. d. D. Aslv. vzbnq,ti
(vüzübünqti) u. a. : vüibuditi lyeipsiv. S. 298 ff. B. vgl. S. 297. Nach
Dict. Scot. gael. bann, pl. hainn, boinn, banntan m. cingulum, vinculum;
syngrapha (^e. bond, deed in lawj, edictum; mors ([vgl. N. 6); globa, pi-
lus; cardo (l\i\\Tband). Nach OBrien ir. bann marching or journeying; band
of men; law, proclamation ; deed, facl; dealh ; ball; censure, Suspension,
interdict. Vgl. Leo Fer. 5, der ir. bain zugehören , verbindlich sein dazu
stellt. Er erwähnt das unicnm ags. st. prt. beön. Brt. embann m. ban, pro-
clamation, Promulgation c. d. — S. 299. Für Wz. man vgl. II. 63. —
S. 300. §^ Vgl. Nr. 36. Für biunte s. Nr. 18 Ntr.
Nr. 37. S. 301. esthn. pak : hpTp pakfjet vi abigere; festinare, festi-
nanter aufugere patjet properare pateret fugere zu F. 44? S. 302. esthn.
ptiggema nebst entspr. finn. läpp. Wörtern nicht hierher ; puggo nebst pois
vesica : läpp, puoi, puojek id. ; ventriculus avium. Finn. puka eig. tuber,
Buckel nach Renvall. Itt. pöga Knopf; Schelle c. d. vgl. P. 13 und Ith.
pugwyczia f. Knopf.
Nr. 38*. S. 302. aiiabiisiis = alts. anbusni, ambusni pl. prae-
cepta. Nach LGGr. 50 anabiizns falsche Lesart. — nfrs. 6/ade, biidje
gebieden Hett. — S. 303. Für Wz. bud,' bund vgl. M. 64. Hb. bundu,
büdau, büsli wachen; die deutschen Bedd. werden vielleicht vermittelt durch
Ith. baudziu, bausti, baudu , baudeti zur Arbeit antreiben ([ermuntern3 ;
züchtigen c. d. baudzawa f. Frohndienst = lett. banslis, bauslis Gebot c.
d. bauslot^ sab. die Bauerschaft zusammentreiben ([aufbieten). Von ith.
buddelis S. 302 versch. Itt. bende Büttel, Henker c. d. zu Nr. 35 ? Zend.
budh zsgs. mit fra caus. 10. expergefacere.
Nr. 38''. S. 303. Auch Miklosich Lautl. 40 glaubt aslv. bljud, mit
euphonischem /, aus bliiclis entlehnt. Ith. bindus Schüj^el (in einem alten
Glossare}. Läpp, laut, lauta scamnum. Graffs Vergleichung Z. 11 v. u. ge-
hört zu Bret.
Nr. 40. S. 304 ff. A. In Meurs wird blond wie blau gebraucht in
der Redensart „mit einem blauen Auge davon kommen" vgl. Nr. 42. —
S. 305. Itt. blandit, blanditees vagari (== aslv. blqditi) blinda vagans;
([liefl.) bluddit pfuschen, rfl. sich verwirren ; bledis, g. bleza Schalk, Bö-
sewicht c. d. ; blefias, bleut pl. Schalksstreiche, Possen vb. blenot; bleniu,
bleust nicht recht sehen, übersichtig sein blenze c. schlecht sehend; blinet
halb sehen, glupen c. d. ; apblendet besehen ; für Ith. priblinde vgl. M.
28. Itt. blddet unbedachtsam reden zu aslv. bledq, blesti cpXuapsTv ?
Nr. 41. S. 306. a. Zu bletta wang. blets n. coenum. — d. Grimm
Vorr. zu Schulze stellt mnl. bieschen, blusschen nnl, uitbluschen zu dem
Ntr. B. 42-49. 753
glbd. hd. löschen; das Gl. Bern, hat mnd. blisgen extinguere verblisgen
resultare.
Nr. 43. S. 307 ff. a. alts. blitki clarus, laetus blithön, blidön laetari
blidzean (vgl. die ags.FormenJ delectare blidzea, blitzea, blhza f. delec-
tatio. — b. alls. bhiothi, blödhi, blothi , bluth , blödi timidus c. d. a. b.
nnd. dilhm. (b) bliide neben (a) bUd freundlich, heiter. Zu blate (fcc. vU.
ä. schles. blatschen timidus (?) Frisch 1,106. — S. 307 ff. Ntr. S. 440.
wang. bliüch blöde. Ausführlicheres über die zu eblouir geh. frz. wallon.
Wörter s. bei Grandgagnage Dict. 330. 334. — S. 308. frz. blesser : weslf.
Messen (laedere ?) Bäume &c. zeichnen ; Menschen beleidigen (Lyra). —
S. 309. lett. blägs schwach (in Krankheiten). S. 310. ags. blac (Sc. Nr.
44 Ntr. ; Itt. blakka Dinte. Ith. iszblykszti erbleichen blykiöti bleichen (act.)
Itt. bleetet id. bleekis Bleiche. Ith. blinklereti blinken : hlyszketi, blizgeti
glänzen u. s. v. S. 440 Ntr. Kiliaen hat nl. luy , loy, ley desidiosus Äc.
(aber lauw law). Hierher auch swz. liiwen, leuen (fcc. quiescere, lassitu-
tidini indulgere vgl. altn. hjaz fatigari u. s. m. vgl. Smilr 2,470. S. 105.
107, §^ li. 42, c. H. 69.
Nr. 43. S. 310. lett. bleezu, bleezu, bleest (auch rfl.) sich „bresig"
machen, sich blähen.
Nr. 44. S. 311. g. blij^^^vaii : blasgrvs = nhd. blau? vgl. Gr.
Dphth. 22 ff., wornach ferner hierher ags. bläc (= blac o. Nr. 43. S.
310; vrsch. von bläk e. bleak ahd. pleih nM. bleich pallidus) ater, niger,
wozu ahd. plah., placha Dinte (Sc; vll. auch ags. bleoh, bleo color alts.
bll id. ; adj. coloreus (vgl. uns. Nr. 42. V. 84.) nebst ahd. pli, pliwes
nhd. biet alln. bly, wogegen indessen It. plumbum spreche ; sodann lt. fligere,
flagellum\ flatus st. flagtus? lividus st. flividus, fligvidus? Seien diese
Vgll. richtig, so folge die Ableitung des (gleichwol starken) Zeitwortes
aus der Nominalbedeutung der Farbe. — ^ Hierher Itt. blanks Maal am
Leibe vgl. Nr. 42. S. 310. Zur weiteren Sippschaft unserer Numer gehören
viele, bes. Ith. lett., Wörter mit den Bed. schlagen, platt schlagen, flach
sein <fcc. z. B. Itt. bleeks Kalk-, Lehm-schlägel vb. bleeliet, (livl.) bleket,
blaset Lehmboden (Tenne &c.) schlagen neben bleete, bleetet id. ; bläksket
windtrocken dreschen vgl. bläksns, bläkns planus nhd. blach, flach exot.
Wz. plak H. s. V. Zu blau lett. bläws zart wie (blauer?) Seidenflor:
bldweris blau Seidenband ; Hutband. Wackernagel fal^t blau als Luftfarbe :
bla;wen, blcehen. Bei (Nr. 42, a) blidi fragt er, ob „von bilidan? der
sich gehn läj^t, wie verläsen ausgelaj,Jen, vgl. lt. laetus''^ Zu bliuwan stellt
er erblügen und blcede = brcede gebrechlich, schwach wie Q'pauoj : ^Xaü).
Nr. 47. S. 312 ff. ^.^bluome mit blüejen bluot blat zu blcetcen (blcehen)
wie 11. flos frons? planta zu flare, gr. acoto? zu aTjfii" Wack. — wang.
blossem c. Blüte, Knospe. S. 313. §''. swd. löge, bei Juslenius loga, bei
Ihre auch lofte. loo dän. lo lautet altn. laß m. Idfagardhr m. fmn. luwa^
lua:, zu unterscheiden von swd. lafva, lafve n. tabulatum, Gerüst, Gestell
übh. (Bühne, Bank) finn. lawa läpp, lawan esthn. lawwa id. vgl. vll. esthn.
laud (s. Nr. '6S^ ) 1) gen. lawwa, laua asser, tabula, mensa 2) gen.
laudi tabulatum, Bret, worauf Sachen aufbewahrt werden.
Nr. 48. S. 314. sieg, bludde f. stumpfes, abgenutztes Mejjer, nach
Schütz : e. blunt.
Nr. 49. S. 314 ff. Grimm Dphth. 29. Vorr. zu §ch. : bnauan
vrm. red. praet. balbiiati, vgl. baiiaii; dazu stellt auch er altn. nüa
ahd. nouwan (nüan), niu, ginouwan aus älterem pnouwan, während sonst
IL 95
754 Ntr. B. 50-64.
pn im Ahd. zu fn wird; ferner vrm. gr. tiveod nebst tj;u>a), ^dyoi &c. ;
bhm, mnouti &c. lerere tun = bn? (^vgl. HI. 58). — Zu nüa «fec.
vgl. finn. nuohata fricare, scabere.
Nr. 50. S. 315 aengl. buggen, byyn &c. to buy. — nl, pöghen niti,
adlaborare ; mnd. pvghen pochen ; plündern.
Nr. 51. S. 315 Z. 10 v. n. ist am Ende des Zw. nnd. nnl. breiden
nnd. auch breien vergej^en ; auj^erdem ist nl. breiden auch = nhd. breiten
extendere. Sehr bemerkenswerth ist die st. Flexion des Zw. ndfrs. briadan,
praet. breat CI. = oberd. st. wett. sw. Mist breiten fimum in agro ex-
pandere.
Nr. 52. S. 316 ff. Nach LGGr. vll. brahva f. — nfrs. bree Rand
aeegbrei Wenkbraauw. S. 317. ahd. braon bei Gf. ^ richtiger braccon,
nach Weigand : brechen ■= lt. mandibula : mandere; aber auch die
Schienst. Glossen bei Haupt Z. V. S. 356 haben male praon vgl. super-
cilia winipraa. Sollte hier eine Verwechselung von mala mit gena in der
Bd. Wimper, Augenlid (^Braue) vorgegangen sein? — dän. isbrce c. Glet-
scher, nl. brauwe, brouioe cilium, supercilium untersch. von brauwe l') ora,
extremus ambitus; limbus pelliceus 2) area in hortis [auch noch 3) vel.
sie. = braede sura 4) adj. = braue comptus, bellus, ornatus gall. braue
vgl. Nr. 9] Kil. — frz. froncer = nl. nnl. fronsen, fronseien rugare (^het
veurhooft frontem Kil.} u. s. f.
Nr. 54. S. 318 ff. a. S. 319. Zu swd. hrytia vgl. bei Ihre brut
(brott) divisio bryla dividere in partes e. gr. agrum; altn. brilia id. in
sinnlicherer Bedeutung. S. 320. b. «ihd. breusch = nl. breusch, broosch
nnl. broosch, broos fragilis, caducus nl. auch ferox, praeceps == nnl. brüsk
frz. brusque. nl. brijsen = nnl. brijzelen vgl. frz. briser. nl. broem, brom
fland. = brem genista, sparlum, vrsch. von braeme, breme rubus, sentis &c.
Llt. burzgulis (6c. vll. : bürdet &c. aussprudeln, spricce kleine Spritze entl.
bhm. sprkati rss. prüiskaty sprützen ; die slav. Ww. für sprützen, sprießen,
'spreizen hangen ebenfalls etymologisch zusammen. S. 321. niaus. brach m.
Gebrechen, Fehler m. v. Abll., Zw. brachowas gebrechen, fehlen ; brocha
f. Brache bruch m. Bruch lett. braks m. brakka f. zerbrechlich ; wenig
tauglich, entbehrlich vgl. breks nichtswürdig, briksket zerbrechend krachen
u. s. m. Ith. lett. Ww. für mancherlei Geräusch. S. 323. lett. brilte Rasier-
melier, aslv. otrüignqti eructare (Sc. : lett. atraugtees &c. Ith. alsirügti,
raugmi, ravgeli, raugiu, raugti (fcc. ructare Ith. rügiu, rügstu, rügti Itt.
rügstu, rügt id.; säuern, gähren Ith. raugas Itt. raugs m. fermentum u. s.
V. — S. 324. §*. nl. bras mixtio, confusio u.dgl.; composilio, conditura
u. dgl,; comessatio, epulatio brassen miscere, confundere, turbare u. dgl. „gall-
brasser"' ; comessari, bacchari : brassen ende brouwen confundere et miscere,
commiscere aquas frugibus, coquere cerevisiam ; vgl. brouwen = brassen,
mengen, miscere, confundere; coquere cerevisiam; yet quaedts malum u.
dgl. Kil. So auch nnl. brauwen und oft nhd. brauen vgl. Nr. 53, §* Ntr.
— ä. oberd. brassen popinari bei Ruiand. §''. Ebds. u. a. brück, brugk
pons briigge pulpitum, Gerüst, Bühne brüggen Schiffsverdeck (^pont) ; henneb.
brücke f. hölzerner Fujiboden; hh. brukköli \ll. bruggot (^den Weg} brücken,
pflastern ^ • ^^^- brauen, brauen., braukt fahren c. d, eebraukt einfahren,
den Weg bahnen : Brücke eig. via, wie altn. braut. S. 325, Anm. 2. nl.
breghe, breghen sax. sicam. breyne, brijne holl. cerebrum Kil. — %" . «•
Vgl. noch Gr. Dphth. 27, wo ags. altn. sprek nnd. sprok, sprokware Späne,
Aeste, Schnitzel (fcc. auch mit amhd. spriu nhd. spreu vll. goth. sprlu
Ntr. B. 55-64. 755
oder sprig^lj^v (vgl. Erf. Wtb. 9. SOOJ verbunden wird. Für die Ver-
bindung von brechen, springen, entspringen, hervorbrechen, sprießen (fcc.
vgl. u. V. a. Itt. sprägslu, sprdgl bersten, platzen, knallen sprakstet Ith.
spragu, sprageti praj]eln llt. spregdt id. : spregslu, spregt zerspringen Ith.
sprogti a. id. ß. spriejjen, knospen llt. sprogt id. ß. ; kraus werden; Ith.
spurgas m. <fcc. Knospe ti. dgl. Zu slav. praf, prut S. 319 : hd. sproß
Itt. sprüte Spr0|3, Zweig, Bandruthe sprüsl als solche spriejjen ; damit binden ;
vgl. bhm. spruhla f. Schwungruthe spruha, sprysl Leitersprojjel sprle n.
Sprojje, Sprießel.
Nr. 55. S. 326 ff. gdh. brann m. pruna , torris gael. branndaidh f.
= e. brandy u. s. m. S. 327. nl. fland. brase pruna, carbo ignitus. blasma:
lelt. bldzma Feuerschein ; Meteor rUa (^Morgen-) bl. Morgenröthe. S. 328.
§*. Die bei nl. brassen frz. brasser (^S'tr. vor. Nr.) (Sc, wie bei broutoen,
brauen, ja auch bei Brei und mit. braium — vgl. auch bras in der nnl.
Bed. Schlamm — hervortretende Bed. des Mischens führt von Nr. 55 weg.
Gr. Dphth. 25 vermutet ein st. gth. Zw. brig^Svan, eher als tiraiiait; :
brace, braxare.
Nr. 56. S. 328 ff. mhd. brü, briu (Weiberbenennung) vrm. aus frz.
bru zurückgenommen vgl. Haupt Z. I. S. 29. III. S. 384. V. S. 74. —
mit. brula nurus, uxor filii = afrz. bruy rz. bru rhaet. bril. — Itt. brüte
Braut brütgans (t, d) Bräutigam entl. Bopp Gl. 314 vergleicht sskr. proM/tf
f. (^adulta) nupta, sponsa von pra-vah vehere, ferre, auferre.
Nr. 57. S. 329. Itt. brüke Gebrauch, Manier brukel gebrauchen;
(jlrdnas Kleider) tragen Ith. bruköti gebrauchen. §. slov. prid m. FleijJ,
Nutzen ^ : Ith. predas Itt. preeds m. Zugabe (beim Handel), Zss. mit Wz.
da, wie slov. pridävik bhm. pfidawek rss. pridaca &c. id.
Nr. 58. S. 330. mnl. borre , gen. borrens Brunnen, Wajjer. — Bopp
Gl. 310 btellt ir. burne water zu sskr. Varuna m. aquarum Deus.
Nr. 59. S. 330. Itt. brunnot rüsten, waffnen. gael. brannamh m. lorica
u. s. m. ; ir. brainn womb = bru Nr. 60 vgl. Leo Fer. 57. — Ith.
bärti ^= Itt. baffu, bäru, bdrt act. zanken rfl. -ees id., sich zanken.
Nr 60. S. 331 ff. nlaus. brusl , brus m. Brust (^auch Schmiedeschleif-
stein, zu Nr. 54 S. 323). a. Ntr. S. 440. Zu ahd. cruslula &c. vgl. bhm.
chrustacka pln. chraqstka f. slov. hrustec rss. chrjasc m. «fcc. finn. röüstö,
rüstö neben rousku (: swd. brask (fcc.) cartilago; mit ähnlichen Lautstoffen
die glbd. Ww. bhm. chrupka, chrupawka f. ; Ith. kramsle , kremsle (fcc. f.
Itt. krumslis esthn. krümsias, krömpsias; brt. grigoiis m. ; selbst lt. carti-
lago. Meistens erscheinen vrw. Zww. für kauen, knarren, krachen u. dgl. —
cl. vgl. b. swd. vär. bricka f. pectus. Anm. 1. Dräger in Höfer Z. II. 2
S. 376 stellt rss. grudy zu sskr. kroda f. pectus. Wichtiger ist uns grndy :
ags. greada m. sinus, gremium; vgl. \l. gremium aus grehmium, gredhmium-^
vgl. Bf. 2, 140. Miklosich schreibt jetzt lieber aslv. grqdy pectusculum
wegen der bulg. Form griidi.
Nr. 61. S. 332. Ausführliche Forschungen über brotliar und ähn-
liche Verwandtschaftsnanien hat H. Schweitzer in der Ztschr. f. Alt. 1846
Nr. 77 angestellt, apers. brdtar m. frater Bf. Keilschr.
Nr. 64. S. 333 ff. Eine Spur des goth. Wortes für Bart s. K. 22, b. —
S. 334. a. Bei Stender Itt. bdrda , bej^er bdrzda barba. c. Z. 15 v. o.
setze „nicht" vor „mit".
II
95*
736 Ntr. P. 1. — F. 2.
P.
Nr. 1, S. 335. nl. pije pannus rudis; penula coaclilis, viltenmanlel,
endromis, bardocucullus. — Wackernagel in Haupt Z. VI, S. 297 leitet
paifla &c. aus gr. ßatxirj.
Nr 8. S. 336 ff. Vgl. noch Gr. Dphth, 31. — §^ \W\. peklä abyssus ;
tiefe Löcher im Wege, abgel. Bdd. Itt. obs. pekle Hölle ; morastiger Weg.
Llh. piklis m. diabolus, eig. = piktas malus. Finn. peiko bedeutet eigent-
lich, wie pcijahainen, peijainen &c. , vgl. peijata decipere, böser Geist,
dann böser, auch abtrünniger (^desertor) Mensch und Raubthier in abgel.
Bed. ; peijahaiset, peijaiset = esthn. peije Leichenmahl.
Nr. 11. S. 338. Ith. plolka f. Laken a. d. Slav.?
Nr. 13. S. 338 ff. Auch ags. aengl. pung m. Beutel. — Miklosich
Lautl. 14 hält pui^g^s aus aslv. pa^t^cr corymbus entlehnt. Zu nnA. pune &c.
vgl. Itt. punne Knolle, Knoten punnis Beule, Apostem punnums Knast,
Baumauswuchs ; punte umfaj^t die Bedd. dieser 3 Ww. vgl. Ith. punlu,
putlau , pusli tumere = esthn. punduma vgl. auch u. v. a. Ith. pampu,
pampti Itt. pumpt, pampt, id. pumpa f. Ith. Knopf lett. Knauf: aslv. pqp
Nabel vgl. Ith. bamba f. (\f. 40) id. Esthn. puntjos vielmehr = finn.
puntias untersetzt, eig. ponderosus Nr. 14. Zu slav. pqk Äc. läpp, panka
c, d. vgl. lett. panka f. gezogene Blase. Zu diesen Wörtern gehört auch
das F. 24 S. 370 erwähnte Itt. puncöt, sap. zu einem Klumpen verwickeln.
S. 340. Pott Zählm. 123 bemerkt, dajj ahd. fin noch in nhd. (Korn-)
feime fortlebe. — Media im Anlaute, aber Tenuis im Auslaute hat it. bica
f. acervus = ahd. piga ä. oberd. bige, -beyg (^Ruland) swz. bige, beige
f. Stalder 1, 153; it. abbicare = swz. bigen , aufbigen aufhäufen.
Nr. 14. S. 340. lett. pöds m. 1) = Ith. pudas m. Topf (Pott) 2)
Liejjpfund vgl. Ith, pundas m. 1} = russ. pud, 40 Pfund 2) Bund, Bün-
del vgl. Mancherlei Nr. 13. B. 35., demnach *vrm. aslv. päd.
Nr. 15. S. 340. lett. Ith. branga, auch durch Wrang-\\o\i im Boote
übersetzt, schwerlich hierher.
F.
Nr, 1, S, 341. Nach LGGr. 69 g. fadreiii nom. acc. pl. masc,
obwol der Form nach n. sg. ; statt der übrigen Casus regelmäjjiger Plural
fadreina. S. 342. wang. pei f. = afrs. fethe, identisch damit? mnd.
vadre patruus Gl. Bern. — Nach Rosen Osset. Spr. 6 lautet der Plural
von oss. fid pater ßdtha, das plurale tantum fidaltha aber bedeutet Vor-
eltern. Nach Brockhaus Glossar : zend. patar, pitar, sg. n.patd acc. pata-
rem, patrem, pater; die Formen mit ai verwerflich. Nach Bf. Keilschr,
apers. pitar m., n. sg. pitä gen. pitra, pater. Nach Kirchhoff 1. c. 41 ff.
lt. patri = umbr. patre samnit. paterei.
Nr. 2. S. 342. nordengl. faw to take, receive Qags. fön, prs. foh, fö).
strl. fäenge, sw. praet. fäengde st. ptc. fäengen M. wang. fang st. fung,
fungen fangen ndfrs. fün, praet. füng kriegen , bekommen Cl. — S. 343.
Itt. wangi Gefangenschaft c. d. entl. §*. ags. fandian = aengl. fände.)
fonde to try, prove. S. 344. wend. pas m. Gurt (^aucli russ.) pasmo n.
Garngebind Itt. päsma abgetheilte Fäden, Fitze Garn päsms m. Zaunschichle;
Miklosich Rad. 65 Lautl. 2 nimmt in pofas Wechsel von a und oja an
vgl. u. a. raspas discinctus und stellt es zu sskr. pag ligare; ebenso Drä-
Ntr. F. 3—6. 757
ger u. a. 0. 381 russ. pöjas cingulum wegen des Accentes (ohne slov.
pojäs zu beachten}. Indessen könnte auch in pojas s Ableitungssuifix
sein vgl. bhin. pojiti, spojiti pIn. spoiö, spaiaö asiv. spoiti connectere,
conjungere bhm. spoj m. «fcc. connexio Ith. pdine f. &c. Verwickelung
painöti, supainöti &c. verwickeln (^verknüpfen) bhm. pdfeti russ. spüjaly
löthen «Sc. Diese Wörter passen zwar so ziemlich zu Nrr. 2. 6. (^doch
nicht geradezu zu fügen ^ da bhm. y, früher g geschrieben, hier nicht die
! Gutluralmedia istj, könnten aber immerhin eine verdunkelte Zss. mit praef.
J90, pa enthalten; Nesselmann deutet auf Ith. pinli S. 142.
Nr. 3. S. 344. In wang. faidhem m. Faden, Klafter um-, bi-faidhem
; umklaftern hat sich die goth. media aspirata erhalten. Grimm 1^, 553. 566.
I leitet mn in swd. famn aus altn. fn vgl. den Eig. Fafnir ib. 314? —
j aber dän. vn in fdvn aus gn vgl. altn. fagnadhr {s. Nr. 6, D), und
li trennt somit famn von fdvn. Die swd. värend. Mundart hat fang m. am-
{ plexus d. i. Umfangung vgl. swd. omfang n. Umfang fang n. Armvoll altn.
1 fang n. gremium Äc. zu Nr. 2 ; vär. fagna amplecti wol ebendahin, vgl.
i dän. fävne? und nicht zu altn. fagna Nr. 6, U. — Ihre gibt auch altn.
hadmur = fadmur (fadhmr). — S. 345. nlaus. paha f. Raum zwischen
den Seiten und dem Oberarm podpaia f. Achselhöhle.
Nr. 4. S. 345. apers. pdta potens ptc. prt. von pd pollere; tueri Bf.
Keilschr. 87. — S. 346. §. Zusätze s. Ci. 21. Russ. gosudäry! auch ab-
gekürzt in südary !
Nr. 5. S. 346 ff. swz. faien = swb. faigen scherzend, buhlerisch rau-
fen; zu Nr. 6, D? — S. 347. o. S. 711. §. swz. fläckla i : ä. nhd. zuflicker
! Schmeichler Erf. Wtb. 200 bair. flecken spotten. Die ältere Form nl.
vteyden = vleyen blandiri neben vleeuwen, vleuwen vet. fland. id. Kil. Für
flausen vgl. It, 47. — olaus. bechtowac fechten. Wack. stellt fechten zu
lt. pugna, pugnus gr. Tc66, TruyfjiTj, dazu zugleich hd. fausl &c. S. 348.
Auch posen, nlaus. d. fach, fache saepe, a. d. Nd.? — A. Mommsen in
Höfer Z. II. 2 S. 367 vermutet in bask, faca, faga Eitelkeit eine Ent-
lehnung aus uns. Numer. Ex. Vgll. zu S. 349 s. folg. Nr. Ntr.
Nr. 6. S. 348 ff. Gr. Dphth. 20 vermutet (mindestens bei D) Be-
ziehung zu Nr. 26 q. v. „insofern Vorstellungen des wenigen zufriedenen
vergnügten aneinander rühren; vgl. slav. pokoi Ith. pakajus ruhe friede
Sanftmut; vll. paucus zu pax und paco, iraüpo? zu Ttauto" <fcc. Materiell
gehören die lituslav. Ww. nicht hierher, sondern zu Wz. koi = lt. quie-t
trotz des preuss. pakke pax. — nl. vaegen purgare, verrere (Jegen) vaeger
1) purgator 2_) qui ad guidvis cum alacritate peragendum promptus est
teger 1) scopae 2) audaculus nnl. tag f. vigor : mnl. melter, met een
veg, vech wakker, vlug, spoedig nach De Vries War. 96 ff. E. obs. fowe
dial. fay (fegen) to cleanse, clean out fay dial. to prosper; to work vgl.
die übrigen Bedd. der Numer. Exot. Vgll. S. 349 ff. Nr. 5. Itt. paj finn.
paija schmeichelndes Beiwort, lieb, schön c. d. finn. paijata (nicht paijaka^
Itt. paijöt schmeicheln, streicheln u. dgl. finn. paijat lett. paijas Kinder-
spielwerk. C Miklosich Lautl. 2 möchte asIv. bagrü purpura zu fag^rs
stellen. \, B. Ith. paszyli bedeutet nach Nesselmann nicht Winkel, sondern
Wickel machen, antocken ; dagegen poias m. poiiti vb. = russ. paz,
pazity : pln. paz m. Rinne, Einschnitt lett. päzet „ausfasen, ausrinnen"
päzums „Fase, Rinne", dieses fase echt deutsch, oder aus dem Lettischen
oder Slavischen? dagegen wol aus d. passen lett. passet, uzp. fügen, an-
fügen, passen. S. 350. Itt. pestit salvare c. d.; von pösu, pöst kommt pösts
758 Ntr. F. 7-21.
1) ausgefegt, ausgeräumt 2} wüste = Ith. püstas aslv. pmtü &. eig. leer
= ausgeräumt?
Nr. 7. S. 350. aengl. feh money; properly /ee id.; fee; annual salary
or reward nl. vegh, ve pecus. Lth. pekus m. Vieh, Mastvieh pekwaris m.
Viehtreiber. Vgl. noch Gr. Dphth. 31, wornach tooü = toxu, tiIxu vgl.
■Koxo?, Tclxo^ Wolle; pecus : pigmts verpfändetes Vieh = decus : dignus;
anders W. d. Besitzes 23.
Nr. 8. S. 351 ff. öst. fegell, gefegelt buntglänzend, apers. pis reiben,
meijjeln nipis sculpere, scribere = pers. numslen Bf. Keilschr. Qatspr.
binnuistän scribo &c.) nach BVGr. 1117 ff. eig. Causalform von sskr. pis
cl. 7. conterere in der Bd. einhauen, rss. pjegii = aslv. pjeg c. d.
Nr. 9. S. 353 ff. C nl. vaerent, verent, vernen anno praeterito, als
adj. auch vernigh, viern firne, vetus (^potus}. — S. 355. I», Anm. Die e.
Wörter frum, frim hangen mit a ags. frum &c. zusammen. Wir ordnen
die bei Halliwell gegebenen Bedeutungen in folgender Weise : frum early,
before its time; numerous, overgrown, rank, thick, numerous, firm; ferner
= frim quick, grown, fresh, thriving, well-fed, vigorous; tender, briltle.
Von der Bed. der Frühe und des ersten, frischen Wuchses scheinen die
übrigen auszugehen, auch die der Zartheit und Schwäche (^Jugend). Kiliaen
gibt u. a. nl. vrome^ vrom, vroom sedulus, acer, animosus, fortis, vegetus,
probus, bonus vrome fructus, utilitas, ususfructus, opora vromen crescere,
proficere, prodesse, invalescere, corroborari ; corroborare, animare ; =
vormen in der auch nnl. Bed. Kinder confirmieren. Exot. Vgll. : VU. arm.
praef. hra = pra und pay = pers. pei vgl. ]H. 60. — aprs. patiya
(]sskr. prati) ad c. d. patikara imago, Conterfei = pers. peiker; aprs.
par(a)nam acc. adv. vordem : sskr. pürna st. pärna ; aprs. par'^uwa (^sskr.
pürva), par''uviya (^sskr. ved. pürvya) prior; fralama (sskr. prathamd)
primus, aber pard instr. adv. von para „für organ. apara eig. entfernter"
(\g\. A. 1083 ; pariya Qskr. pari^ um, an Bf. Keilschr. — S. 357. Ift.
per«, perni adv. zujahr perns adj. zujahrig. Zu I. I». aslv. (^brev. glagolil.^
brumynü slov. brümen c. d. fromm ^ a. d. D. und aus welcher alten Form?
Nr. 11. S. 359. Wackernagel stellt hercynius hierher. Zu forst vgl.
noch u. a. brt. forest gael. faraois, foraighis id. c. d. vgl. Leo Fer. 56.
Nr. 12. S. 360. mhd. versenne Voc. opt. 13 ä, nhd. bei Ruland
fersinen, ferschen f., bei Frisius versinen, versen calx ; zend. pdsna id. —
slav. plesna : Itt. plezde, pleksne Fuj^blatt.
Nr. 13. S. 360 ff, A. Kuhn in Höfer Z. II. 1 S. 172 stellt ahd.
ferah mhd. rerch zu sskr. parqu latus. S. 361. ags. gefera = aengl. yfere,
fere, feere, pheer socius Gr. 2, 750. Ohne Praefix auch ags. fyran IX>
castrate, to fire Bosw. ; Halliwell 1, 357 gibt e. fire to burn (feuern);
lience to have the lues venerea fire-ship a prostitute. So auch nl. vueren,
voren, voeren, teuren castrare.
Nr. 16. S. 362. wallon. fanie (fagne) marais, fondriere s'efanii
s'embourber Grandg. 1, 201. 2, XXHI ff.
Nr. 17. S. 363. Ii. alts. vnsso vulpium Vohshem Ortsname.
Nr. 19. S. 363. Wackernagel vergleicht u. a. lt. parcere, wofür sich
etwa die Bedeutungsübergänge scheuen , hüten , sparen , meiden HI. 6, b
vergleichen lajjen. In sparen : par-c-ere kann p durch s erhalten sein.
Nr. 20. S. 364 ^ schott. fere : westf. fer hübsch, lockend, liebreich,
kirre fLyra) ? zu Nr, 6, C
Nr, 21. S, 366. Bei Wack. ahd. freht f. Vejdienst von freigan füc.
'
Ntr. F. 23—43. 739
ßreigan? vgl. eht (fcc. ; frehtön verdienen für frehton. Nach PLtt, 1, 59
eslhn. parwe neben raam = Ith. päramas Itt. prämis rss. paröm nhd.
präme = iiepafjia rales.
Nr. 23. S. 367. mnl. msce windsels Karel 322.
Nr. 24. S. 368 ff. b. Vgl. Nrr. 30. 39. Grimm Vorr. zu Seh. stellt
zusammen ahd. faz, fazön altn. fat, fala g. litan, fetjaii vgl. lt.
parere : parare. — aengl. fat fetch fale fetched. S. 370. Itt. pinneklis
Pferdespansel, Fuj^eisen, Fej^el ^: pinnu S. 142. Uh. pantis, panczas ra.
= panaa f. Ltt. puncöt s. P. 13 Ntr.
Nr. 25. S. 370. fastubaija n. pl. 1 Cor. 7, 19 s. LGGr. 60. —
ltt. wastldwie Fastelabend cd. entl. Uh. pas . . , richtiger pasli^ pasl\ aslv.
postenije jejunium (^auch = pocijtenije honor). — S. 371. frz. faner =
wallon. flani Grandg. 1, 208 Wz. flac?
Nr. 26. S. 371. VU. urspr. faliiis, Guttural auch noch in swd. ßga
parum ; paucus st. pacus Gr. Jörn. 28 Dphth. 20 vgl. uns. Vgll. und
Nr. 6 Ntr.
Nr. 29. S. 372. Mommsen a. a. 0. S. 368 zieht zu ahd. faringun
nnd. färig geräuschvoll, hastig und bask. farrasla rapide. — Noch henneb.
erfert attonitus s. Reinwald h. v. Smllr 1, 549.
Nr. 30. S. 373 ff. S. o. Ntr. zu Nr 24. — Zu e. fil gehört nl.
vitten fland. passen, convenire, quadrare; accomodare; aber nnl. censere,
splilterrichlen. — afrz. felis mnl. fetijs^ f^njHß *c- pulcher s. Karel 285.
Als Entlehnungen aus uns. Nr. gibt Mommsen a. a. 0. bask. fisa poli, net
fevoa vrm. id. fislia lavandiere ßtsa , pitsa paille; alome; letzteres, wenn
es urspr. Spreu , Halm bedeute, : altn. fis Gf. 3, 705, während ahd. fiza
licium der Form näher komme, woher nach Diez pg. ßla.
Nr. 31. S. 374. Ntr. S. 441. Auch Pott Zählm. 278 erinnert an
Fänge e. fang u. dgl.
Nr. 33. S. 375. A. Nach Wack. Bed. begraben eig. als Opfer dar-
bringen. §». feil : gr. -kwUcü Wack. Bf. 2, 84. — B. Nach LGGr. 116
vrm. urspr. ftllil mit Suffix gri. S. 376. g"*. mhd. vcele, faile auch oder
nur Männertuchgewand vll. eher aus frz. toile lt. velum nach Hahn in
Heid. Jbb. 1847 I. 131. — lett. pils f. Burg c. d.
Nr. 34. S. 377 ff. ags. anfill e. anvil mnl. anebill nnl. anheld ahd.
anetah incus Gf. 3, 519 Gr. 1^, 273 gehört wenigstens nicht unmittel-
bar hierher und ist noch nicht genügend erklärt. A. ags. aengl. feil n.
skin. — nnd. pcelen wang. aufpüli Körner aus den Aehren, Hülsenfrüchte
aus den Hülsen lösen. S. 378. ltt. plewe Häutchen; Flockasche Qth. /j/en?/s
f.J; Scharte c. d. : plesu, plest Ith. pleszti scindere *c. (ßr. 42 S. 385 ff.) —
swd. ßl = nfrs. foeel afrs. fnuhl, ftchl room (HettemaJ.
Nr. 36. S. 379. mnl. rijnen finden War. 87.
Nr. 37. S. 379 Z. 19 v. u. setze ein Komma nach fiaiiclis. —
aswd. fanden diabolus. — S. 380. nl. veyde , veede , veete , tiede , tee
odium, simultas, bellum, Fehde. — §. alts. fakon Gl. Lips. (^Schmid 174)
nl. vaeckeren dormitare.
Nr. 39. S. 382. S. o. Ntr. zu Nr. 8.
Nr. 42. S. 385. ltt. plikke alapa vb. plikket u. s. v. Ww. der Wzz.
pik, plx mit Ablauten.
Nr. 43. S. 388. Noch einzuordnen u. a. l(t. plülit Durchfall haben
pluls Prahm plüsnes Flothölzer plüdi, pluddi Flut pluddöt &c. oben schwing-.
<men plösts Fähre ; Holzfloji Ith. plüdas oben, fort schwimmend;
760 Ntr. F. 45-53.
Nr. 44. S. 389. aengl. foghele fowl, bird: fuxol (sie, x = 3, gh*^)
id. — finn. Wz. pak, pat s. B. 37 Ntr. Ltt. putns m. avis; bisw. fera
quadrupes mit ausgew. k? puinu cels = Ith. poMÄSÄCÄm ftee/ms Milchstraße;
doch vgl. den Ith. lett. Hühnerlockruf put, put : llh. putytis &c. m. Küch-
lein : aslv: pütica avis, passer (fcc.
Nr. 45. S. 390. Ith. pyle f. anas esthn. pillo pari kleine Ente (jpart
Ente) vrm. auch hierher; niaus. pile n. Gänschen; siegen, bille, f. hess.
henneb. bile, bilente Mestf. pile Ente sieg, bill bill! Entenlockruf; vgl. wett.
bulli, tculli n. Gänschen und viele Hausthiernamen der Volkssprachen mit
Lockrufen zusammenhangend.
Nr. 46. S. 391. ltt. pils, g. pilla (aus pilna «fcc.) plenus pilst Tplenum
fieri Ith. pilti schütten , füllen pylus m. = pilnatis Fülle , nam. des Mon-
des, daher Vollmond; u. s. m. Nach Kuhn Abh. 4 u.a. sskr. purusa Mann
hierher; in Zss. ved. ptilu = puru, das nach Bf. Keilschr. 87 st. paru
steht vgl. aprs. par\ma adj. viel s. Fülle. S. 392. §". Zu slv. lieh vgl. ]j. 4.
Nr. 47. S. 393. ltt. püdet putrefacere puesis pus püsnis, püsüi id.,
putre übh.; püsu, püst Ith. puttu oder pucziu^ püsti flare; Ith. püsle f.
ltt. püslis Blase Ith. püsze ltt. püte f. Blatter (Jrc. — Ith. pjaulai hat J
aus r vgl. ltt. prauls m. Feuerbrand ; vermodertes Stück praulet glühen; modern.
•Nr. 49. S. 394. Auch Grimm Vorr. zu Seh. und Gesch. d. d. Spr.
129 nimmt g. usfratvjan = »gs. frälvian &tng\. fretien alts. fratohön
ornare, parare; so hier instruere (^Vulgata])- Vermutlich sei fratv, fratrs»
fratviis = ags. frälv alts. fratah (^beide nur pl.) apparatus, ornamen-
tum ; Qb. 652} vielleicht sei auch ahd. frazar (vgl. Nr. 58. o. Ntr. zu
I. 18.J vervs'andt vgl. ags. frät (Jretted by gnawing Bosw.]). — b. alts.
fruodof^ gifrodod provectus aetate fruod, fröd id., multa expertus, prudens.
ltt. brödigs, brös wolgenährt a. d. D.? vgl. nnord. frodig (Sc. — ltt.
protu^ pratlu, prast intelligere. aslv. prqd agger = rss. prud vgl. Deich :
Teich.
Nr. 50. S. 395 ff. alts. frdgön, frägoian, fragoinan interrogare ,• st.
Formen (vgl. bes. die ags. 3 von ^^fregnan'-'- percontari praet. 3. pers. sg.
fragn pl. frugnun; gifragn, gifrang, gif ran praet. sg. prs. 1. 3. gifrugnun,
gifrognun pl. prs. 3. von ^^gifregnan'"'' fando accipere, rescire Smllr Hei.
Gl. 39. — S. 396. ndfrs. ütlfritti = dän. fritte (ud) Outzeu 88. — öst.
fergeln anzüglich um E. bitten; mit schlechtem Messer schneiden (v»'ett.
serweln), vll. die sinnl. Grundbedeutung? — lieber die Wechselbeziehungen
der Nrr. 50. 53. 55. 58. s. Gr. Dphth. 14 ff. Für bes. kelt. Verwandte
vgl. Leo Fer. 15, wo gael. /edr««cA to ask, inquire &c. aus dem redupl. /?a-
fruighead antworten machen erklärt wird; freagradh mank. freggyr antworten.
Nr. 51. S. 397. aengl. fraiste, fräst to ask, inquire, seek; to try,
endeavour , prove = altn. freista. i sskr. bhres : ltt. breesma horror,
horrendum, periculum c. d.
Nr. 53. S. 398 ff. Nach Wack. hierher der westgoth. langob. Königs-
titel Flamm, c. alts. fri, g. pl. friho, frio n. mulier ingenua Smllr. for~
mosa Gr. vgl. magadh frilica n. pl. frilic ingenuus aut amabilis : friehan
Nr. 58? Smllr; vgl. ags. freolic als häufiges Epitheton von Frauen, Beispp.
bei Gr. Myth. 279, der freo Weib zu Grunde legt und Analogien beibringt;
Bosworth übersetzt free, liberal, noble, iordly. — S, 400 Miklosich Lautl.
5 fragt, ob prav von pro (Nr. 9), oder von einer Wz. pru abzuleiten
sei ? lett. prdwa Gericht ; prawel zurechtmachen , bejjern , flicken ; präws
ziemlich erwachsen präwaks größer, älter, klüger vgl. Nr. 49.
Ntr. F. 55—62. 761
^P Nr. 54. S. 400. Grimm a. a. 0. stellt frasts zu Nr. 49 ft*atlil (vgl.
^^elwa ngr. ij^u^^oTiaiStov Pflegekind u. dg!.), fratlijaii, frost vgl. mhd.
trastmunt audacia und für die Form g. Iilatliaii, liloist, lilast. —
nl. fradde puer, puerulus aus altem fratlija? — S. 401. §*, köln.
frosch, fosch frischgebacken = nnl. varsch &c.; wallon. freche, frehe
humidus Itt. pris frisch c. d. ; llh. reiwas = pln. rzeiwy &c. nicht hier-
her, aengl. fersse fresh. frz. terre friche aus mit. fractilitis ager Gr. 1. c. —
S. 402. ahd. friscing = alts. verscanga porci v. agni novelli. — Bopp Gl.
Bio steWt ferkel, porcus, ir. ««rcAm porcellus drc. zu sskr. varäha m. aper.
Nr. 55. S. 402. Zu svs'z. freymen, frln (aus frirn) , fri (Sc. vgl. e.
york. freem handsome und frim Nr. 9 S. 355 m. Ntr. — Itt. briws frei
(ledig, erlaubt <&c.) c. d. a. d. D. ? S. 403. Kuhn Abh. 7 stellt frank :
sskr. ved. prdnc procedens; oriens. Wackernagel leitet mindestens den
Volksnamen aus ags. franca m. jaculum, Demin. von framea Tac. Germ. 6.
Nr. 56. S. 404. aengl. frühe Friede. S. 405. §''. mhd. vreide mutig,
wolgemut ahd. freidi abtrünnig, flüchtig aus fireidi e^■rfbrüchig? Wack. —
§''. aengl. frist Schuld fristen; leihen freste id.; zögern. S. 406. Zu altn.
grid^ gridh noch ags. gridh aengl. grith^ grythe, grihl (nach Bosw. auch
afrs. grid f.) pax v. protectio regia v. divina, Privilegium securitatis v.
asyli c. d. ags. gridhian, gegridhan paciflcare^ tueri.
Nr. 57. S. 407. aengl. fryke, friche alacer, vegetus. mnd. urecheit
parcitas Gl. B. nl. vreckheyd avaritia , sordes. Wackernagel vergleicht hd.
vrech mit gr. Tipaaastv.
Nr. 58. S. 407 fl*. Statt frijonilja lies ft'ijoiidi nach LGGr.
61. — a. alts. friehan = (e) frähöti; h erscheint auch in friho neben
frio, g. pl. von fri mulier Nr. 53, c s. o. Ntr. — mnl. vry amo War.
87. 1». mhd. fronten amicis Griesh. altd. Fred. — S. 409. apers. pri amare Bf.
Nr. 59. S. 410. mhd. febris friesen Voc. a. 1429 s. Weigand in A.
Schulz. 1847 Nr. 102. — alb. pruthe vll. : aslv. prüisly rss. prüisc m
oirjTteötov, Blatter ^ : prudili Ith. flare bhm. ardere (Nr. 49).
Nr. 60. S. 410. Merkw. mit. dh wang. feidh, praet. fet füttern, er-
nähren. S. 411. fett (vgl. Nr. 39) eig. nd. Form nach Wack., wogegen
jedoch ahd. kavatöt spricht. Itt. peppe Kinderbrei, pappa. S. 412. Itt. peens
lac; puttas spuma.
Nr. 61. S. 412. Itl. ödere Futter vb. öderet in beiden Bedd. (Nrr.
60. 61.) a. d. Nd. mit aph. f
Nr. 62. S. 413. nnl. vuns : nl. vuntigh, tunstigh mucidus, situm
resipiens. — fland. veynsen Feuer schlagen und fangen Kil., vll. friesische
zu oberd. fengen geh. Form? w^ett. sich erpengen sich wieder anfachen,
erholen (Feuer), posen. d. pinken „mit Hervorbringung des Lautes pink
Feuer aus Stahl und Stein zu schlagen suchen" (ehe man Feuer bekommt)
Bernd 209. e. punk Zunder, Zunderholz, hierher? ags. feorman = aengl.
form to cleanse, empty vgl. A. 89 m. Ntrr. — gr. izop = umbr. pir,
vll. osk. pur vgl. Z. f. Spr. 1851 H. 1 S. 90. Sonderbare Analogien der
Formen und Bedeutungen bieten gr. Ttop : 7iup6<; syrak. OTtüpo? Weizen
vgl. bhm. pyriti glühend (auch vor Scham, schamroth) machen pyr, pejr &c.
m. Ith. pirksznis c. Itt. spirknis, spirkstis, spirgstis, sprukslis pl. Glutasche
bhm. auch Milchhaare und = yiln. pyrz m. Quecken &c. ; püiro aslv. oXupa,
ar russ. pisum, nach Mikl. 70 und hyp. Bf. 2, 86 : sskr. pura yellow
barleria Wils., von der gelben (Feuer-) Farbe benamt? Dazu u, a. letl.
püfi Ith. pürai m. pl. Winterweizen.
II. 96
763 Ntr. F. 62 --M. 2.
Nr. 63. S. 414. a. swd. päta nach Ihre cultro aut alio instramento
al. formare, demnach dem oberd. poßeln, boßeln (ß? ssl^ entsprechend.
Ihre vergleicht u. a. nordengl. pole to ptish, kick Hall., so wie lt. fodio^
fodico, b. nl. päd, patle vet. palma v. planta pedis vgl. (^a) poot, poote
id., ungula, manus und Ce3 paHe, pat, päd vestigium, semita Kil. — S.
415. cl. Mommsen 1. c. 369 sagt, daji auch nnd. päten (y>-\e nhd. pfetzen^
petzen^ doch auch nl. pitsen) active quetschen bedeutet und stellt balzig
klebrig dazu, hyp. auch bask. palsa^ falsa sp. pasla Treber, Trester.
f. aengl. faunle infans c. d. Zu ags. fedhe adj. going on foot, active,
nimble s. m. id. abstr. ; way, Walking, expedition, daher army fedha m.
FUjigänger; pl. army, phalanx fedhan to take footing, to depend upon — •
gehört vermutlich mit erhaltenem Nasale und andrem Ablaute ags. fundung
f. departure aengl. funde to go, march, welche die auch von Schmeller
Hei. Gl. vermutete Grundbedeutung von finden Nr. 36 deutlicher zeigen,
als ags. fundian to go forward, strive, tend to, endeavour to find alts.
fundön id. (^tendere, festinare, pronum essej, wozu Schmeller ahd. funs
alts. füs &c. promptus stellt, g» sieg, posse Qi. i. poßen) pfropfen^ Itt^.
polet id. c. d. nnl. ent f. Pfropfreis mnnl. enten nl. auch inlen inserere,
impfen, pfropfen inpolen inserere Gl. Trev., einpflanzen, cy. himp m. =s
imp. S. 416. aprs. päta (sskr. pdda) m. pes; palhim viam, Pfad Bf. S.
417. Ith. penlis c. = slav. pf<a calx. Zu pq,t (f^ fügt sich aujier lt. jöons
vU. auch ponlus, tcovto? als (^See-) Weg. vgl. Curtius in Z. f. vgl. Spr.
1851 H. 1 S. 34. aslv. pqcina wird von Miklosich irrig mit dem glbd.
TOVXOC verglichen und von slv. Wz. pyn abgeleitet, statt von Wz. pqk,
puk, auf welche die entspr. nslav. Formen und Bedd. leiten.
Register S. 451» Z. 11 v. u. lies 39 st. 89. — S. 459'' Z. 13 v.
0. 1. 10 St. 50. — S. 464'' Z. 6 v. o. streiche malae &c. Z. 5 v. u. 1.
Otter St. ottar. — S. 477" Z. 25 v. o. 1. C. st. B. — S. 487* Z. 9
V. u. 1. 379 St. 372; Z. 4 v. u. 1. fejd st. fegd. — S. 487'' Z. 48 v.
u. 1. 97 St. 37.
Zu ßaud II.
]fl.
Nr. 1. S. 1 ff. altengl. amaid überrascht vgl. dismay &c. — \t\
magoti, pam., mäczili, pam. = slav. pomosti (£c. helfen u, dgl. Zu. mögt
appetere vll. nur zuf. ankl. Ith. megmi, megslu, megti id.; placere. ssk
maghä m. beatitudo ved. n. divitiae maghävat dives manhä Macht magmdi^
oder magmd Stärke, gleich als aus zend. ^tnazman"' Wz. maz sskr. mc
entlehnt Bf. Sämav, ved. mäh, mdha, mahä grojj ib. — §. lett. maks be
deutet Geldbeutel, doch nach Stender auch {bulsu Bolzen, Pfeile-} Köcheijj
und hängt vrm. mit makstis f. pl. Ith. mdkszlis, makszna (beide auch U
Plural gbr.) f. vagina zusammen.
Nr. 2. S. 3. to. nl. maeghd, meeghd, meyd, meydsen, meyssen puella
ancilla Kil. meydsken Mart. a. 1679 meysken puella Gr. 3, 685 flandf
mäsken id.; wang. rnd^e^ f. ancilla — d. nordengl. auch maug Schwagerj
dazu auch aengl. mow sister-in-law ? — S. 4 ff. §» . alts. gimaco mj
compar, similis, aequalis macön, gimacon slatuere, conferre, collocar«
Ntr. M. 4-17. 763
conslruere, concinnare, operari. S. 5. a. gdh. maicne children, relations.
b. mank. Twotdyn Mädchen. §'. nlaus. makas se passen, übereinstimmen c. d.
Nr. 4. S. 5 ff. alts. matho m. leredo, tarmiis wang. rnädhük f. Made
CS*") ''^^^ "• ^^-i b^s- Käsemilbe ; öst. inaden pl. Motten ; mauke f. Namen
vieler Insekten und Larven e. york. maak maggol. §'. wallon. mole Motte.
Nr. 5. S. 7 ff. c. alts. mahal n. sermo, colloquium, placitum, concio,
conventus, curia handmahal nl. handmael n. forum competens vgl. Nr. 43 ;
alts. mahlian (fcc. loqui gimahlian id. ; despondere. — S. 7. §* . nnd.
maddeln (Sc. vielmehr vrm. ([mit Schütze) aus marleln nnl. marlelen id.
(^pfuschen Äc); martern, ä. hd. 15. Jh. smetzen : nhd. schwätzen id.
Wack. b. lett. meldet melden entl. vgl. S. 8. — Nach Wack. ahd. olmahal
n. Habe, Gut, eig. gerichtliche Besprechung und Zusprechung eines Gutes.
c. nl. maelen, mellen conjugium inire mael-, mel-schat dos, Mahlschatz.
§''. Noch jetzt im Poitou frz. maille Garbenhaufen ([Schnakenburg 235,
24); rhaet. magliac, migliac m. Haufen (^Heus (Sc). Ueber Varianten von
mit. mahalum mit f, woher wallon. maf^ s. Grandgagnage 2, 52 h. v.
Hierher wol auch wallon. malon amas, agglomeration ebds. 71. Dem nprv.
molon entspricht frz. meulon nebst meule, mute congeries (Sc. vgl. mit.
mullo (Sc. Nr. 16; alb. muldr (^Erde- Stein-) Haufen u. s. m. aus lt.
moles? Vgl. Schwenck d. Wtb. v. Meiler. An mit. modolon schliejit sich
nprv. moudelous monceaux (^Schnak. 187, 34). Vgl. noch für diese Wörter
Unterss. bei Grandg. 2, 112 sq. 126 sq. — d. ags. mcelan aengl. mele,
melle loqui, coUoqui.
Nr. 6. S. 9 ff. a. alts. gemed vanus, stultus, amens. b. wang. midh
St. tneidh, midinn (mit sw. Flexion gemischt ; bemerkenswerth dÄ) meiden.
— S. 11. §*. aslv, mud tardus. Vrm. a. d. D. nlaus. mija f. Mühe c. d.
Zw. mijowas se vgl. sloven. müja; lett. müjatees sich mühsam durchhelfen
müjineeks Mühsamer.
Nr. 7. S. 13. d. Zu altn. mugga (Sc. swz. maugel s. m. Dämmerung,
Nebeldüster; in gleicher Bed. adv. maugel, mauger vb. mangeln. — Zu e
vgl. Grandgagnage 2, 162 v. 7iigo. Zu e vgl. a, auch dem Vocale nach
: maih^AiiS, stimmt Ith. maigas m. Haufen, bes. altes Stroh und Gerolle
maigyti aufhäufen. S. 14. t. zend. maegha nubes.
Nr. 8. S. 15 ff. Auch sskr. medha m. zend. maedha sacrificium mag
er^'ähnt werden.
Nr. 9. S. 16. Ith. mSlinas blau, bleifarbig, (kai anglis wie Kohlen)
schwarz : meles f. pl. (Sc. Waid.
Nr. 12, a. S. 17 ff. hd. 15. Jh. perjurus manayder perjurium manayd
Voc.'ms. -^ b. S. 18. Wackernagel leitet ab st^'ii^'ainS; nimmt jedoch
ahd. firmeinen benehmen als „nicht gemeine sein lajjen" pemeinunga Ge-
meinplatz mhd. bemeinen y^gemein machen, mittheilen."
Nr. 13. S. 20 ff. Nach Pott Zählm. 217 ff., wo Ausführliches nach-
zulesen, nials aus mahis, mahyas. fiat ' jjlsy«. 'Ivfioi Hesych. vil. : sskr.
mahl f. terra, eig. magna, sskr. ved. mah magnus, sup. malmßa maximus
= apers. mathista Haupt, Führer Bf. Keilschr.
Nr. 15. S. 24 ff. alts. muleniri molitor wang. melier id. mellen f.
mola, Ith. mole f. id.
Nr. 16. S. 25. e. swd. smula = öst. schmolle f. Brotkrume wang.
mol, motu n. feine Krumen = altn. moli. S. 26. slav. mjel (Sc ; Ith.
mSlas m. Gips. •
Nr. 17. S. 26. mnl. gemaisch mollis, lenis, cupidus, petulus e. dial.
96*
764 Ntr. M. 18—29.
malch mild melch id. und = melsh Nr. 53 S. 69. — S. 27. lett. apmullis
irre geworden.
Nr. 18. S. 27. aengl. melt st. molt, motten liquefieri. S. 28. §* ösl.
maller n. Mörtel.
Nr. 19. S. 28. Mit Grandgagnage 2, 70 vermute ich in den Insekten-
namen afrz. malot wallon. maleton deutsche Lehnwörter; vgl. auch noch
ebds. 131 über wall, molon <S:c.
Nr. 21. S. 29. Massmann M. Anz. 1848 Nrr. 200 ff. faßt mimz
als gen. sg. von niiius f. oder mim n. vgl. iiiammo ; 2 st. s sei
verm. durch Enklisis zu aiv veranlaßt.
Nr. 23. S. 30 ff. Grimm Vorr. zu Seh. möchte manalomi statt
manauli lesen vgl. ahd. luomi Gf. 2, 212 Ith. luoma indoles? —
Grimm 2, 750 stellt zu ags. gemana aengl. ynione (^dennoch o aus ä) e.
yemariy yeoman contubernalis, satelles, minister. Zu den nordslav. Ww. ■'
aslv. malyza, malyien, malyzenycy conjux, vll. entstellt vgl. die Formen
mit n und aslv. mqzezenycy appevoö^rjXui; mqiljeti avöpsaö^at u, s. m.
S. 33. sskr. Manu Repraesentant der Menschheit ved. manu m. Mensch Bf.
Sämav. Zend. masya, masydka , vll. beßer maskya, leitete Lassen früher
aus sskr. manuga, später mit Windischmann aus Wz. mr als mortalis vgl.
zend. amesa = sskr. amara immortalis. — §*. sskr. ved. märya m. Mann.
— S. 34. Auch aengl. longman Mittelfinger.
Nr. 24. S. 34 ff. aengl. mengee, menge, meinye, meiny, (norde.)
meny familia, agmen scheint sich allmälig mit menage zu mischen. — S.
35. nlaus. mlogi, mogi mancher. Aehnlichen Lautwechsel vermutet Grimm
in altn. margr multus; affabilis s. m. multitudo; wogegen mangi nemo ^^
(^nnord. mangen, mangen^ «behielt; noch im ä.Swd. g\\i margfaldig = altn. W
margfaldr jetz. swd. mlngfaldig mannigfaltig. ^ slav. mnog : Ith. (^zem.)
mynia f. Menschenhaufen miningas (fcc. gedrängt primineti zusammendrängen.
Nr. 26. S. 35. Grimm Vorr. zu Seh. weijj keine sichere Anknüpfung
und deutet nur von ferne auf menian minare &c., so wie auf ahd. mandag
und muntar expeditus : maiifjaii expedire aus mandvjan vgl.
banvida (neben) für baiiflvida; vgl. diese Ww. in uns. Wtb. (Re-
gister). Diez 2, 346 und mündlich gibt mir als Lehnwort unserer Nr. prov.
manoir, amanoir, amarvir parare afrz. amanevir, marmr id. manevitz pa-
ratus. Zu ob. maiidijan; mandag stimmt Ith. mandagus aptus, hones-
tus (homo; vgl. "V. 64. M. 63.) primandagöti disponere vgl. iemait.
muntus aptus, opportunus c. d.
Nr, 27. S. 36. Ith, myslis, bei Nesselmann minslys : minti, minti er-
rathen Äc. Nr. 63 ; so auch vll. lett. mikla &c. aus minkla vgl. u. -a. Ith.
atminklas m. Merkmal.
Nr. 28. S. 36 ff. mnl. moreghijn, morgijn, morgen (o, a, e) cras;
mane, Lth. margas = murgas. Ein schönes Etymon für den Morgen bietet
Ith. mirgu, mirgeti lett. mirdzu, mirdzet schimmern, flimmern, schillern,
wenn die allg. Bed. Licht zu Grunde liegt ; vrm. dazu lth. margas bunt
margti <Sc, bunt werden, vor den Augen schillern vgl. pln. morqg buntes
Thier und vrm. die lituslv. Stämme 1» mit §*.
Nr. £9. S. 38, öst, murken, mursen &c, conterere. — Benfey Sämav.
gibt ved. ämrkta unverletzlich vgl. den Eig. Mrktavdhas, Wz. „mrc'^ von
mr vgl. zend. merecanuha vernichte mahrka sskr. marka Gift vgl, Nr. 30,
li. i. Zu dieser secundären Wurzelbildung gehört u. v. A. auch lt. marc
Vgl. Bf. 1, 504. Curtius in Z. f. vgl. Spr. 1851 H. 1. S. 33.
Ntr. M. 30-49. 765
Nr. 30, S. 38ff. aschott. murth, morlh = e. murder, murther; aengl.
mort death Hall. a. d. frz.? — Benfey in Haupt Z. H. S. 109 übersetzt
jiepous; (oLM^piü-KOi Hom.) mortales Wz. mr. U. a. noch hierher Ith. smer-
diti = merdeti; mirtis f. mors mirrimas m. Sterben, Ende mirszlu^ mir-
rau, mirsu, mirti, (mirszti) sterben , dial. Epilepsie = nümaras m. «Sc.
bekommen I». marwa f. Mischmasch, c. formell nusmer.kü interficere : mirkti
Itt. mirkt mergi u. dgl. vgl. Ith. murslu, tnurrau, murli naji, weich wer-
den (^Erdreich^. !!• marluwe, mdrtwe f. = mdras. In Ith. Wz. mir die
meisten Bedd. unter f. Zu b vgl. g stimmt Ith. murdyti rütteln, stampfen,
feststopfen c. cpss. sumurdyti zusammenrütteln; zermalmen. — Bei Rosen
oss. malin sterben marin, amarin morden.
Nr. 31. S. 42 ff. alts. mornian, mornön curae habere, sollicitum
esse, lugere bimurnian, bemornian Einen mit Etwas versorgen, suppeditare
alicui aliquid. Ith. murneti, murmeti murren.
Nr. 33. S. 44 ff. Mancherlei Vergleichungen s. bei BGl. 316 v. tdri
n. aqua. — e. Nach Weigand ä. nhd. moraß bei Olearius a. 1647; (^auch
weit.) marast bei Opitz.
Nr. 34. S. 46. swb. (^Schwarzw.3 mceren ein FlojJ am Ufer anbinden.
S. 47 Z, 7 v. 0. lies meria st. merjan. S. 49. §''. mnl. merghen delec-
tare merghinghe delectatio vgl. Grimm in H. Belg. 3, 145; er verweist für
ags. y auf dän. more delectare c. d.
Nr. 36. S. 51. Grimm Grenzalt. in Abhh. der Berl. Ak. S. 2. 3.
nimmt für marka die Grundbd. Wald an.
Nr. 39. S. 56 ff. lett. maize = iemait. (^kur. Grenze) maise f.
panis preuss. mayse cibus ^ : maistas cibus ^ : Ith. maislas m. victus, com-
meatus : mitlas m. id., expensa : misti expendere &c. ; mitlulys = matlulys.
Nr. 41 . S. 58. ä. nhd. ein mäyg secula Dasyp. (andre Ausg., nach Wd.)
Nr. 42. S. 59 ff. wang. mail n. maillld n. f. = Mahl und Mahlzeit;
aber (^Nr. 9, b) möl, moel n. Mal, nota, meta. Uli. molas m. Ziel.
Nr. 43. S. 60 ff. alts. mal n. in höbidmdl effigies; gimdlod vulne-
ratus vgl. nhd. gezeichnet id. i. e. vulnere v. cicatrice notatus.
Nr. 44. S. 61. Grandgagnage 2, 104 leitet die Majjbenennungen mit.
tnella afrz. melle wallon. meld, melai aus ags. mele f §*) oder aus g. niela*
Nr. 45. S. 62. ä. nhd. mon Dasyp. Fris. ed. n. Col. Agr. a. 1717.
llh. menesis c. = menü; lett. menes masc. — prs. ghilan. mdnghe luna
mdh mensis nach Chodzko , erstere die eigentliche zendisch-ghilanische
Form; die zweite a. d. Pers. entlehnt? vgl. apers. mdha m. mensis. Nach
Brockhaus Wtb. zend. mdoilh, nom. mdo, luna; mensis mdhya adj. lunarius
sbst. mensis. Lth. metas sg. (bes. iem.) tempus, gew. pl. annus.
Nr. 46. S. 63 ff. alts. mdrian notificare, manifestare, publicare, glo-
rificare, gloriari mdrilha, mdrtha, mdrda f. res notabilis, clara, insignis;
gloria. Vgl. die Bedd. bei Nr. 36. — mnd. mcere, mere adj. laut s. f.
Märe, Nachricht mceren verlautbaren; durch einander schwatzen, fabulari;
auch durch einander rühren nach Scheller, vgl. Teig einmeren Nr. 34. S.
46. — (ags. mcerdh ==) e. dial. (cumb.) merth greatness, extent; mort
Menge murth plenty, abundance ; 0, « stimmen mehr zu kelt. mor Äc. S.
21 ; altn. margr multus s. m. multitudo Nr. 24 wird wol irrig verglichen. —
Bopp Gl. 392 V. smr meminisse faj^t iiierja = sskr. Caus. smdraydmi.
Nr. 47. S. 64. aengl. mese meal.
Nr. 48. S. 66. Ith. Itt. widdus viel eher : d. vidh s. V. 88 Ntr.
Nr. 49. S. 66. zend. maoiri Ameise.
7«6 Ntr. M. 50—64.
Nr. 50. S. 67. 1>. alts. meda (fcc. praemiiim, merces medean, miedon
remunerari. Bei Kiliaen u. a. nl. miete, miente , miede donum; meritum
Stipendium ; arrha mieten, mieden conducere.
Nr. 51. S, 68. aengl. mid with. — Lassen Ind. Bbl. vermutet in
sskr. mithas den Ablativ einer praep. mith.
Nr. 52. S. 68. aengl. myculle, bei Spenser muchell (: much) greal;
much swz. mickel groj^ noch a. 1545 bei Ruef; sylv. micch id., primitive
oder verkürzte Form? vgl. aengl. moche great miche schott. myche id.;
much zu §''. — Ith. myklüs tenax, firmus nur zufällig anklingend?
Nr. 53. S. 69 ff. öst. mudel n. weiche, wollige Knospe ([auch =
mutz u. dgl. Kalzenanrede3 mudlsauber (Weib) sehr schön vermudeln
zerknütten bei Loritza; bei Höfer noch mudeln = mollern weich machen,
Weiches betasten , streicheln <S:c. ; nnd. muddeln mürbe , weich werden
(^Obst); unordentlich, schmutzig verfahren muddel f. Haufe Obstes, das
weich werden, Zeuges , das gewaschen werden soll ; diese Wörter , an
welche sich noch eine Menge andere schliejjt , gehn zwar von dem Stamme
mud, mad aus, berühren sich aber, wie dl = II to häufig, mit muH,
mollis <S:c. — Bei den Wörtern mit ausl. Dental S. 70 &c. ist auch aengl.
mythe, melhe mild, courteous unterzubringen.
Nr. 54. S. 70 ff. „niilhiiian wahrscheinlich wie sskr. megha
urspr. mingens" Bopp VGr. 1112.
Nr. 55. S. 71 Z. 18 v. u. lies altn. st. alt. — mnl. mjel mel Part,
u. Mel. — §*. mit. mezium afrz. miez wallon. miz'' (fcc. Meth s. Grandg,
2, 120. — ved. sskr. mädhu adj. süjj s. n. Honig; Angenehmes übh. z.
B. Milch.
Nr. 57. S. 73. Ith. miliu, meliu, milszti = It. mulgere und mulcere.
Nr. 58. S. 74. Dazu u. a. aslv. mynjati minuere.
Nr. 59. S. 75 ff. wang. mist missen.
Nr. 60. S. 78. Ith. mastis Qari ? Ness.) iem. mustis c. meditatio, in-
tellectus mastyii ermejjen, nachdenken; (^iem.) niestas m. MajJ, Mäjjigkeit
c. d. S. 79. apers. framätar m. Herrscher framäna n. heilige Schrift.
Nr. 61. S. 79 ff. Bei Kil nl. muyck, mueck mollis, mitis muyck oeß &c.
pomum molle muyck, muydick pomarium, Obstbewahrungsort zum muyck
werden, mnd. myk mitis (^Scheller). ^ Vgl. nnl. gemoedig, gemoeg, gemoei
flexilis. — S. 80. Man unterscheide lett. maigs sanft (^Schlaf; Regen) :
izmaigt (^Weiches) zerkneten. Miklosich Lautl. 19 leitet aslv. mekükü nebst
mqka cruciatus und farina aus myna, meti comprimere (^Nr. 58, §* _).
Nr. 62, S. 81. nlaus. muljka f. Kuj^mäulchen, nach Zwahr vom obs. mulja.
Nr. 63. S. 81 ff. a. swd. man adj. Studiosus, cui aliquid cordi est
Q= dän. mon^\ s. m. portio, proportio; ratio, a. b. §. S. 82. „Forlasse
minna amor e winna'"'' (?) BGl. 308 v. tian — Vgl. S. 81. aengl. minne
to think, rememher. e. S. 83. lieber die Identität von minore drohen
und treiben, führen s. Grandg. 2, 48, wo noch mehrere roman. Formen.
S. 85. Ith. menü, minü IJ inf. minid meminisse 2) inf. minfi, minfi
rathen, errathen; ermahnen; bei Namen nennen vgl. §". HT. 6. praminti
benamen minawoti gedenken , erwähnen, nennen ; menas m. peritia, ars.
Nr. 64. S. 86 ff. a". alts. mundhoro , müdboro m. protector, tutor.
mit. mundualdus it. mondualdo (Mundwalt) Vormund Dz. 1, 296. 2,
309. — a"". S. 87 10 v. o. lies minncem st. minnoem. — Vgl. Pott
Zählm. 275. — I»*, Eine dritte lett. Form mundrs munter (^Lett. Mag. 4,
2 S. 129) = Ith. mundräs, mandrüs, mudrus. — Vgl. noch Grimm in
Ntr. M. 66— N. 19. 767
Haupt Z. Vn. S, 46 i , der u. a. alb. mentzure Nr. 63 vergleicht, wol
mit Unrecht, obgleich slav. mqdry nicht gar ferne liegt.
Nr. 66. S. 89. Bopp VGr. 1104 sieht in lauhnioni „die leuch-
tende" den schönen Rest einer alten Participialbildung.
Nr. 68. S. 90 ff. nlaus. mylo n. Lohn, aber — wol a. d. D. —
müa f. Miete milowas mieten.
Nr. 69. S. 91 ff. Schmeller in M. Anzz. 1849 und Schwenck d. Wtb.
432 ziehen auch Meute, Meuterei als eig. nd. Formen hierher vgl. möl,
meeting, Grundbd. Zusammenkunft; swz. mute f. Meute (^Hunde^ kann frei-
lich zunächst aus frz. muelte gebildet sein , vgl. indessen dagegen u. a.
Wd. 1307. 2136. Eine hd. Form, findet sich vielleicht in dem missver-
standenen wett. meuße (mause) machen = nnd. vele multen maken Br.
Wtb. widerstreben , zu schaffen machen , daher meußmacher m. Krakeler,
Widerspenstiger u. dgl. wang. meutmackider m. Raufbold. Ith. maitereti
aufrührerisch werden a. d. D. — Ith. müsiti nlaus. mussas, myssas müj^en.
Nr. 1. S. 92. wang. nil m. clavus; unguis, (^finn.} karel. nakla olon.
nagla clavus (^RenvalQ. oss. nich unguis (^Rosen_). Ein Ith. Wtb. unter-
scheidet nagas m. unguis naga f. ungula; ndgine (Sc. f. Ledersandale deu-
tet auf die Bed. Fu[i. S. 93. Ith. neszti, nezSli jucken.
Nr. 4. S. 94. sskr. ved. aktü m. Bf. f. Wils. nox, nach Bf. Sämav.
ftatt naktu lt. noctu, vgl. ved. aktä neben naktd. Ith. naktcöli, richtiger
naktwöti = naktauti.
Nr. 5. S. 96. Dräger 1. c. trennt aslv. ponesti von nesti und stellt
CiS zu sskr. nind reprehendere. — swd. snäsa = schott. sneist S. 119;
indessen vergleicht Ihre altn. snefsa contemtim tractare, irritare.
Nr. 6. S. 97. Grimm W. d. Besitzes 29. — aengl. nevyn, neven to
name, speak; v aus m nach cymr. Weise, deutsch häufig umgekehrt.
Nr. 9. S. 98. Weigand gibt nök als Druckfehler an.
Nr. 11. S» 100 ff. b. Zu swd. njugg gibt Ihre auch isl. niuggr =
t^Qggr, hnoggr tenax; ferner gotl. nägg halland. snägg arclus, tenuis. —
d. alts. niud, niut m. oder n. Studium, desiderium, delectatio giniudon &c.
gaudere, frui re, satiare se. öst. niad, niat angenehm, lieblich nieten rfl.
sich ergötzen, nach Höfer; überdrüjjig werden, nach Lorifza. wang. ned
nieten, aber niütelk niedlich, lett. needet nieten. — Für b S. 100 und
läpp, naggo S. 101 vgl. noch Dietrich in Haupt Z. VII. S. 186.
Nr. 12. S. 102 ff. to. öst. nackeln, gnackeln erwürgen, tödten. d.
vxA. sneuvelen ist nach de Vries War. S. 104 Frequentativ des glbd. snecew,
das früher errare, cespitare , labi, carere bedeutete vgl. Smllr 3, 481.
S. 121.
Nr. 17. S. 105. finn. karel. nekla olon. negla, niegla acus vgl. esthn.
nögla *c. : Nr. 1 ?
Nr. 18. S. 106 Z. 12 v. u. lies aiidaneltlis st. aii<laneitlio.
S. 107. wang. nil st. neit., nilin nA{r$. nüljan si.naad, nöden Cl. bösartig
sein, von sföjiigem Rindvieh gbr. Ehrentr. I. 1, 43. 2, 287. = ags. Aäi-
tan st. hnät, hnilon cornu petere.
Nr. 19. S. 108 ff. alts. näh adj. adv. wie ahd. ; ndio pene nähian,
gindcön appropinquare, accedere. — §*=. nä = gnd vgL £L* 29.
768 Ntr. N. 20 — L. 7.
Nr. 20. S. 109 ff. Zu §" vgl. S. 121.
Nr. 23. S. 111 ff. I». S. 112. sskr. näptr m. Enkel; Bez. des Feuers,
ved. napät m. (: patr, pifr) Enkel zend. na;>, napa, napat, naplar, nom.
napo, naplä m. id., auch umbilicus (nabel)\ fem. sskr. napti zend.
napli It. nepti ahd. nift Bf. Säm. — e. ä. nhd. schnür f. — slav. snocha
Braut; Schwiegertochter.
Nr. 24, S. 113 ff. Grimm W. d. Besitzes 28. — Das vermeintlich
wurzelhafte anl. n der slav. Formen ist vielmehr ein Theil des Suffixes sn
= s, sü S. 20 ; ebenso wird Miklosich bei vü, vün recht haben. Ob aber
gleichwol dieses n identisch mit dem wurzelhaft gewordenen Anlaute uns.
Numer sei, ist eine Frage, welche eine tiefere Untersuchung der Praefixe
und der Partikeln überhaupt bejahen dürfte. In obigen Praefixen sowol, wie
selbst in in, an, 'n (n-iman), ist vielleicht ein ursprünglich flexivisches n
enthalten. — §'. slav. jama : läpp, gama fovea, lustrum ursorum, der
Media nach vrm. Lehnwort. Schwerlich darf auch lett. läma fovea, palus
nebst Zubehör PLtt. 1, 46 hier zur Vergleichung kommen. — ^ Hierher
zend. nmäna demeure, maison s. Pott in Höfer Z. H. 2 S. 263, der in-
dessen pers. man domus von mänden manere ableitet, vgl. lt. mansio.
Nr. 25. S. 115 ff. vgl. Nr. 5. swz. nausen, näusen, auch zsgs. mit
aus, er, durch, mit dem Gerüche untersuchen; wählerisch, naschhaft sein;
in Bed. 1 = nustern, niistern, nüschern (^beschnüffeln). §'. öst. ursch,
nursch m. nürschel dem. n. hohles GefäjJ, Trog, lieber romanische, zu ahd.
nöhin &c. stimmende Wörter s. Grandgagnage 2, 170.
Nr. 27. S. 117 ff. wang. genöelen strl. gentote st. genot, genioten
M. helg. genet genießen. S. 118. cy. nvoyd &c. vgl. S. 119. Zu d gehört
die nhd. Form nulzvieh pecora.
Nr. 28. S. 119. ags. nipan st., praet. genäp, obscurari versch. von
hnipan inclinari : altn. hnipa inclinare corpus (fcc. H* 75. Grimm in Haupt
Z. Vn. S. 458.
Nr. 29. S. 119. Noch aslv. goneiq, gonezati, goneznqti, genymqti
servari; izgon expulsio.
Nr. 30, S. 119. Ith. nü nunc.
Nr. 31. S. 120. Für die gleiche Benennung beider Schitfsenäen vgl^
altn. stafn, den Vorder- und Hinter-s^ecen &c. S. 159. — Verwandte
Art erscheint gdh. snaois f. naviculae prora extrema u, s, w. S. 119,
Nr. 1. S. 121, finn. lunki, g. lungin consobrinus dial. Form neb«
lanko, g. langon affinis, levir, consanguineus fRenvall).
Nr. 3. S. 122. Vgl. u. Ntr. zu Nr. 21. Finn. laahita objurgare w^
unserer Nr. unvrw. Denominativ von laaho Tölpel, so sehr es auch zu
Idhan stimmt.
Nr. 4, §. S. 123. Ith. dial. link remansit; Ith. lekas eig. übrig ge
blieben; bei Ordinalzahlen ähnlich gebraucht, wie das suffig. liktas, b«
Cardinalien lika vgl. Nr. 53.
Nr. 6. S. 124. Uh.leszti, wie laiiyti, lecken; stechen (^der Schlange]
Nr. 7. S. 125, Mit ausl. Media noch Ith. laigyti frei, mutwillig, un^
bändig umherlaufen.
Ntr. L. 12 — R. 2. 769
Nr. 12. S. 127. finn. lantto vallis, locus depressus lanlia, lansia,
lansa depressus, profundus : lannun, lanlua deprimi <$:c. verzweigen sich
tief in die Sprache hinein, doch nicht in die Schwestersprachen; vielleicht
ist lan, lant eine verschliffene Secundärwurzel und mit uns. Nr. unver-
wandt. — finn. lieto, g. liedon limosus liefe, g. lietteen terra limosa;
scaturigo (cf. lähdet &c. id.} nach Renvall.
Nr. 13, a. S. 127 Z. 19 v. o. 1. -Liaiids st. -liauclja.
Nr. 14. S. 127. aengl. lewede Leute Qm Gegensatze zu clerks nach
Weisraann Alexander), an cy. lliwed erinnernde Form.
Nr. 15. S. 128. i Vgl. läpp, lannes, ladnas &c. pretium redemtionis
lanneslet finn. lunastaa eslhn. lunnastama redimere.
Nr. 17. S. 129. Zu §'' stimmt einigermaj^en esthn. laas, g lane acc.
laand (^nicht zu Nr. 12) Wald, großer Busch, Wüstung vgl. vll. läpp.
lanje virgullum, sodann slav. Ijes sylva Qth. Abll.) und vll. alb. lis, lis arbor.
Nr. 20. S. 131. finn. lakia ist auch = laaka esthn. lakke &c.
aequus und gehört wenigstens soferne nicht hierher vgl. S. 142. 265., vll.
auch Ith. lekszlas lett. lesns flach.
Nr. 21. S. 131 Z. 26. v. u. lies leithan st. laitlian. S. 132.
finn. laita, g. laidan nach R. directio viae; vivendi ordo, agendi modus,
Status rei debitus Qn andern Bedd. zu scheiden) vgl. lailan, laittaa 1)
ordinäre, parare, com-, ap-, re-parare 2) auch in der Bed. vitia corrigere,
vituperare (^nebst esthn. lailma, in ähnl. Bedd. laidama, laimama^ vll.
eher zu obigen accusare &c. bed. Wörtern, als zu o. Nr. 3 q. v. Alle diese
Bedeutungen theilt das sbst. abslr. laitos; dagegen fehlt Bd. 2) in dem
Nebenstamme laaiu, g. laadun Qrrig bei Nr. 33_) ordo rei debitus, dis-
positio, indoles laadin, laatia, lauteten, laadella &c. := laittaa; auch (mit
Sana verbum u. dgl.) verba disponere, disserere, narrare, fast identisch
mit latoa, ladella H. 59, vgl. auch läpp, laljet parare. Diese esoterische
Verwickelung widerspricht der Entlehnung. Bei finn. leitsata, auch lietsala,
liektata gesprochen, erinnert Renvall an swd. ledsaga.
Nr. 23. S. 133 Z. 15 v. u. I. lett. st. esthn.
Nr. 26, l>. S. 196. hd. 15. Jh. defirdare (^d. i. defoedare, neben
maculare peflecken^ beseligen Voc. ms.
Nr 31. S. 137. hd. 15. Jh. feodare verliehen ("aber comprestare
leyhen^ Voc. ms. belehenen Erf. Wtb. Lth. lyköli «Sc. mutuum dare.
Nr. 33. S. 138. lth. Idditi (Briefe) erlaj^en, hierher?
Nr. 36. S. 140. Für lef &c. vgl. Grimm Gesch. d. d. Spr. 990 ff.
S. 141. lth. lasfa f. Gänsenest zum Mästen.
Nr. 38. S. 142. hd. 15. Jh. palpebra augenglid Voc. ms. an uns.
Nr. angelehnt.
Nr. 41. S. 144 ff. lth. lübiti lieben &c. lubjam adv. lieber (comp.);
dial. lubeti, lubeti pflegen.
Nr. 49. S. 151. Ith. lesti, lasyti = palesti (fcc. ; in Zss. auch aus-
lesen, eligere.
Nr. 54. S. 152 Z. 18 v. u. lies lebermer st. lebermr.
Nr. 57. S. 153. lth. lustawone f. luslawojimas m. Lust, Belustigung.
R.
Nr. 2. S. 155 Z. 14 v. u. 1. altn. st. altu; Z. 11 alts. st. alls, welche
Auslaljung des Punktes auch in einigen ähnlichen Fällen vorkommen mag.
U. 97
nO Ntr. R. a— S. 40,
Nr, 9. S. 161. In der That bedeutet nach Nesselmann Ith. randas m.
randa f. eigentlich Rand, unterschieden von rantas, rantis, ranczus, m.
Rand, Kerbe, Kerbholz rantyti, rensti kerben &c. Läpp, raido gehört zu
finn, raifo, g. raidon series, linea (Sc. mit vielem Zubehör, das mitunter
an V. 81 und 82 erinnert.
Nr. 10. S. 162. Ith. rikta, rikle f. Richtung, Reihe &c. c. d. riktoti
richten, ordnen a. d. D.
Nr. 13. S. 164. Ith. razyli, raioti recken.
Nr. 11. S. 165 Z. 24 v. o. I. rumba st. ruba. Nach Nesselmann u.
a. Ith. rubä f. Plünderung rubid, rubauti plündern; rübas ra. Kleid rubüi
kleiden \ apyruba f. Grenznachbarschaft.
Nr. 15. S. 166. Ith. nizwas, nicht ruzwas Ness.
Nr. 21. S. 169. Ith. rolauti rathen; raitmonas ra. Rathsmann, Schul-
zengehUlfe a. d. D.
Nr. 23. S. 170. Ith. rykauti regieren, schalten rikunia f. Meierinn.
Nr. 26. S. 171. Ith. reisas m. Mal, vicis, nicht mit z, wogegen
reizinne f. Äetsekahn.
Nr. 28. S. 172. Ith. roke f. Staubregen c. d.
Nr. 31. S. 174. Nesselmann trennt Ith. ronms sanft, leutselig von
ramüs ruhig, zahm rämas m. Ruhe <S:c.
Nr. 3. S. 179. Die sabaniyal der Araber, feine Zeuge zu Gürteln,
Schleiern u. dgl. (vgl. u. a. Ritter Erdkunde XI. S. 69} haben nach Frei-
tag Lex. Ar. 2, 281 den Namen von der Stadt Sabano bei Bagdad.
Nr. 6. S. 180. Ith. sSmems, sSmu, geyv. pl. semenys, bisw. setnenei
m. Saat, Saatfrucht, bes. (lyn-) Leinsaat simene, seja f. Aussaat seklä f.
Saatfrucht ; u. s. v.
Nr. 13. S. 184 Z. 1 v. u. I. dem- st. lern-. Llh. sSkiu, sekti «.grei-
fen, reichen vgl. slav. segnqti &c. ß. (e , e; &, g) , auch mit pri zsgs.,
schwören.
Nr. 14. S. 186 Z. 10 v. o. I. seilte st. sellle.
Nr. 16. S. 187. Ith. zalwe f. Salbe a. d. D.
Nr. 19. S. 189. %". Auch Ith. sulawa f. insula. §^ Andtres über
TUpö? bei Gr. Gesch. d. d. Spr. 1005.
Nr. 24. S. 193 ff. Für ^Xio<; *c. : ausel «c. (ßaßeXioc nichtig),
nicht zu uns. Niimer, zu welcher dagegen osiptoc urspr. Sonne bed. s. Cur-
tius in Z. f. vgl. Spr. 1851 H. 1. S. 29 ff. (wo Grimm Dphth. 1 6 über-
sehen ist)
Nr. 29. S. 197. LGGr. 29 schlagen vor, ISauraufj^nlkiska statt
Saurinif^nikisk.» zu lesen.
Nr. 30. S. 198. Ith. surgoli sorgen, nach Ness. a. d.O.; surgti win-
seln steht näher an sirgti und an den finn. Wörtern.
Nr. 34. S. 199 Z. 9 v. u. I. sidhast st. sidhast.
Nr. 35. S. 202. gdh. sealbh — cy. helw auch nach Grimm W. d.
Besitzes 42, Grundbd. Herde, dann Besitz.
Nr. 40. S. 204 Z. 14 v. u. 1. versigen st. versigen. S. 205. Ith.
sunkli ein Gefäii neigen : sunkus? 2) Flüj^igkeit seihen; nusisunkli ab-
laufen (Wa|ier); senkü, sekü^ sekti id., seicht werden, versiegen pasekti
Ntr. S. 50-87. 771
verspachen, vertrocknen (^Tonne) sekis m. Ilh. lett. seklis m. Uotiefe Ith.
seklüs lett. sekls seicht.
Nr. 50. S. 306. Grimm W. d. Besitzes 32 ff.
Nr. 54. S. 213. Ith. se'nc f. vetula senstu, senau, sentit sensti, seneju,
senSti alt werden. Zu I» vU. Ith. atsainus, atseinus nachläßig.
Nr. 55. S. 213 Z. 6. v. u. 1. ISeiteins st. Seinteins.
Nr. 56. S. 215. Itt. sukkata ist wenigstens formell identisch mit Ilh.
sukatä f. Schwindel ; davon begleitete Krankheit : sukli drehen , wenden,
schwindeln, lügen (fcc. vgl. etwa Schwindel : schwinden u. dgl. <(Jv. 1. —
Ith. di st. dz — g; Wz. gu, gut (u, o, au) vertrocknen, daher welken,
krankhaft hinschwinden ii. dgl.
Nr. 57. S. 216. limus hoch sunig luscus nachsunig Voc. opt.
Nr. 58. S. 217 Z. 20 v. o. 1. Ith. st. llk.
Nr. 63. S. 225. Ith. skabeli (e,y,ö) secare, caedere- skapöH, skap-
löti, skäpstyti sculpere , schaben , schnitzen skdplas m. Löffelschnitzme|ier,
vU. nicht, a. d. D., sondern : kapöli.
Nr. 65. S. 227. Vgl. J. Grimm in Z. f. vgl. Spr. 1851 H. 1 S. 79
ff., der die engl, schott. Formen zu übersehen scheint. Er knüpft interes-
sante Folgerungen an die Vergleichnng mit sskr. xafa vulnus. Der von ihm
ebenfalls hierher gezogene Name der Elster alfn. skadhi dän. (hüs-) skade
swd. skata ist vll. identisch mit Ith. zagatä lett. iaggala id.
Nr. 66. S. 230. Mit u auch hopschudel caluaria , cereuella Voc. opt.
10. — §. Schon aengl. schyngil, shyngle &c. Schindel; ng entsteht in
mehreren d. Mundarten häufig aus nd. S. 231 Z. 12 v. u. 1. skecziu st.
skeczsu. — Ith. skedziu. (skedti) auch scheiden, bes. Ehe skediti bersten ;
skydu, skysfu, skysti dünn, gemengt sein skyslas IJ dünn, gemengt 2} hell,
rein (^Flüi^igkeitenJ ; skeda , skedra f. skedras m. Spahn ; skaidulis m.
Flachs-, Hanf-Faser; skaidrns hell (^Luft, Waj^er}.
Nr. 68. S. 234 Z. 1 v. u. 1. Tafel st. Tafet. — aslv. skalüi statera,
Wagschale.
Nr. 69. S. 236. lett. sipnöl = Ith. szypauti, szaipyti &c.
Nr. 71. S. 237. Ith. szanditi &c. schmähen szandus schmähsüchtig
c. d. a. d. D.
Nr. 72. S. 238. dd in shoddie vrm. wie t in Deminutiven anderer
Mundarten Gr. 3, 685 zu fajien. Hd. 15. Jh. „schott oder arbais (^pisi^
schaid escanea" Voc. ms., also — nhd. schote (schaid = swd. skidaj,
obgleich escanea sonst schotte = Molke bedeutet vgl. Erf. Wlb. 111. —
Schott &c. lautet anderswo, z. B. im Nhd. der Wetterau, schütte f. (Strohs_)
vgl. Stroh u. dgl. aufschütten u. dgl. für hinlegen, aufschichten, streuen?
— Schote, cod &c. : Ith. kiautas m. Hülse?
Nr. 73, S. 239 Z. 7 v. o. 1. ^eou st. ^e~. S. 240. Ith. szaunus,
szaunas schnell, hastig, heftig; vortrefflich, schön Ness.
Nr. 75. S. 241. Ith. küta f. kütas m. Zeugfaser, Quaste, Troddel,
Franze c. d.
Nr. 76. S. 242 Z. 15 v. u. 1. faponner st. faconner. — Ith. skdpas
m. lern, szepas m. szepa f. = Itt. skappis; Ith. szapoti f herbei) schaffen a. d. D.
iVr. 78. S. 243. Grimm W. d. Besitzes 22 ff, Lth. szacöti, szecöti *c.
schätzen, schätzen a. d. D.
Nr. 82. S. 248. lett. skreet, skraidit = lth. skridit, skrindu^ skristi,
nebst zahlreichem Zubehöre nicht hierher.
Nr. 87. S. 251. Andere, minder organische, Vergleichungen zu sdiief
97*
772 Ntr. S. 88—145.
s. bei Gr. Gesch d. d. Spr. 993. — S. 252 Z. 12 v. u. streiche die
Klammer. Lth. szubas = szuba; skubiis = skubrüs ; skubinti beeilen <S;c.
Nr. 88. S. 253. lth. szepis m. navis c. d. a. d. D.
Nr. 90. S. 254. lth. skelü, skilti schuldig sein oder werden ; skelbti
berichten übh. pa-, ap-skalba, -kalba &c. fast identisch; slav. kleveta
näher an lth. Wz. klp.
Nr. 92. S. 256. lth. szuras m. Schauder vb. paszürti.
Nr. 93. S. 257. Zu pln. czub &c. noch nlaus. cuba, cyba f. Handvoll
Haare Zw. — s raufen &c. Lth. czupryne f. czuprynas, czupikkas m. =
czuprina, auch bei Ness. unter Wz. czup, z. B. czopti tasten, fajjen.
Nr. 94. S. 258 Z. 24 v. u. 1. scremman st. schremman. — lth.
szirmawöli luctari, fechten c. d. a. d. D.
Nr. 95. S. 259 Z. 26 v. o. 1. 447 st. 147. — §\ lth. szrotöti schroten.
Nr. 102. S. 263. Für altn. slödhi : aslv. sljed vestigium &c. s. Gr.
Gesch. d. d. Spr. 324. — lth. szlektoti schlachten a. d. D.
Nr. 103. S. 265 Z. 19 v. o. streiche den Punkt nach Vater. Z. 23
f. slysti st. slyti. — Vgl. noch u. a. lth. slukiti, sluksiti schleichen, faullenzen
slunkis m. träger Schleicher slinka^ slanka c. id. (^wett. schlinkeschlank m.
id.) slinkas träge Itt. slinks adj. slinkis s. m. id. slinköf faullenzen vgl,
slunkis Schlingel. Zu finn. laaka vgl. S. 142 und Ntr. zu li. 20.
Nr. 104. S. 265 Z. 5. v. u. 1. und st. ä.
Nr. 105. S. 266 Z. 2 v. u. setze Komma st. Punktes nach lüwen.
S. 267. Nesselmann stellt lth. szlawSdra zu Wz. szlaw (szlöti) fegen.
Nr. 107. S. 269. §". lth. szlampu , szlapti najj werden, vll. unvrw.
mit Wz. klmp. iem. slabneli (Sc. erschlaffen a. d. Slav. S. 271. lth.
snüslu, snüdau, snüsti einschlafen.
Nr. 109. S. 273. Auch nhd. schlaue = nnd. slu kommt vor. S. 274.
lth. silpnas debilis, fragilis, lassus, piger silpu , silpstu , silpti so werden.
Nr. 110. S. 276 Z. 17 v. o. muj] das Komma vor, nicht nach, va-
porem stehen. a> lth. smerra f. Schmer, Thran. smdgines (fcc. IJ Mark
2) = Itt. smaggenes Zahnfleisch ; letzteres auch = Itt. smakrs m. Gau-
men pl. smakri = smakkurs Kinnlade (^Untergaumen) vgl. lth. smakras
m. <fcc. Kinn und wiederum smäkres f. pl. Hirn, alle von a weg führend.
b. (vgl. a.) S. 277. lth. smärslwas = smarste f. smdrsas m. eig. „Fett,
mit dem man Speisen abmacht". Nach Nesselmann nicht llh. mursztiiUi, son-
dern murszliuH = murksztinli., smurksztinti polluere; murstu, murli ntr.
aufweichen (Boden) : lett. murkit. llh. smirdas, smarstas ra. Gestank
smirdu^ smirstu, smirsli stinken smärwe f. Geruch, bes. übler.
Nr. 113. S. 279. d. Wz. smk = lth. smg z. B. in smogti, smaugti
werfen ; schlagen, bes. peitschen vgl. die Bedd. der Wz. mt^ smt <S:c.
Nr. 125. S. 288 a. lth. suika = sunka. iszsukkos f. Tp\. = pasukos.
Nr. 130, §\ S. 290. vgl. Nr. 28. ahd. sunfa piacula vgl. hd. 15 Jh.
piamen gnade vel sunde Erf. Wtb. 211 piaculum taglich sund Voc. ms.
Nr. 133, I». S. 292. ff. Noch mancherlei Formen s. Erf. Wtb. 252
vv. sorbicium. sorbere.
Nr. 134. S. 294. lth. sä/«, sälti, salstu, saldau, salsti (fcc. dulcescere;
salyklas., selyklas m. selykla f. Malz ; saladynos f. pl. &c. pln. slodziny <fcc.
Traber vgl. M, 18.
Nr. 137. S. 295. rhaet. spar m. Sperling.
Nr. 145. S. 300. sica slabswert Voc. opt 32. S. 301. &an. Jüwi hst
glbd. mit tüppi, g. iüpin^ : tüptä <&c. stumpf cd.
Ntr. S. 146-173. T73
Nr. 146. S. 302. Ith. slatüsy statas, staczias stehend, steil, stetig,
widerspenstig; slätala f. Staden; stadole f. (^Stadel) Einfahrt an Wirths-
häusern; statecznas stattlich.
Nr. 147. S. 304. Ith. (^iem.} staine = pln. staynia; senys m. Ge-
bäude, bes. Herrenhof prisenis m. Vorhalle u. dgl. : slav. sjen; nach Nes-
selmann sena eig. Grenze.
Nv. 151. S. 307. Aehnlich Ith. steneklis m. &c. hslbus c. d. ; stek-
lenti stottern.
Nr. 152. S. 309 Z. 21 v. o. setze = st. des ersten — . Lth. sfd<ts sich
hinstellen; werden; impers. geschehn. S. 310. pristainus &c. stattlich; sten-
deris Ständer in der lett. Bed., aber Ith. stntkas, sfotkas m. StänderfajJ. —
Z. 15 V. o. setze — st. =. §. Z. 23 v. o. 1. strulrosze st. slruirosae. — Lth.
(^iem.J stodas m. Heerde, bes. Pferde. S. 311. ^ A. d. D. it. stivare, dial.
Qn Genua) stovare stauen, stopfen, Qa nave_) Ballast einladen; oder aus
dem lt. fund noch it.) sfipare, da auch sHva in der Bed. Ballast nahe an lt.
sHpa „quae vasis in navi componendis interponebatur, ut firmius haererent"
Salm. ad. Text, de pallio 145 vgl. Ferrar. 291 steht. S. 312. finn. sanga
bogen- ([nicht stangen-) förmige Handhabe, sango das damit versehene
Gefäj^, dagegen tango «der tanko, g. tangon Stange s. Nr. 160.
Nr. 153. S. 314. Für ags. stivan, siivan und ein andres e. stive s.
Nr. 166.
Nr. 154. S. 314 Z. 14 v. u. 1. g;a-Staui*knaii st. g^a-Stauv-
kan. S. 315. Ith. strSgti erstarren, gefrieren, slirkyti, paslirkyli Wäsche
stärken. Grundbedeutung von finn. tarkka eher acer, acutus ; entfernter steht
tarma &c. Starke.
Nr. 155. S. 316 Z. 11 v. o. 1. für st. för.
Nr. 156. S. 317 Z. 19 v. u. setze ) statt ( nach 3.
Nr. 158. S. 318 Z. 27 v. o. 1. stijl st. slijl. S. 319 Z. 23 v. o.
setze Komma st. Punktes nach dem ersten sig. S. 320. Ith. staiginnis steil
: staigus &c. vgl. die Bedd. des d. jäh, jach u. dgl. m. Lth. staugineti
schlendern vgl. Itl. staigelet. lth. stenkstis nach Nesselmann vU. Druckfehler
für slenkstis Schwelle.
Nr. 159, §». S. 320. 322. lth. stymas m. styma f. Schwärm ziehen-
der Fische = swd. stim.
Nr. 160. S. 329. lth. stengti niti, seine Kraft anstrengen stanga f.
Widerspenstigkeit Wz. sting : string Nr. 154, vgl. Aehnliches u. a. Nr.
158; lth. stukkis m. (^= Ut. stuggis) truncus slukkas adj. id., decurtatus
; slrukkas id. und in ähnl. Bedd. struggas, strungas lett. strunkis vgl. mnhd.
Strunk It. truncus <$:c. ; lth. stukkis in der Bed. Felge = strükas m. —
lth. stegerys = stagaras. zem. styga f. Saite = lett. stiga. c. Ith. stege
f. (^Fisch) = nhd. stichling, slechbüttel nnd. stekelslang, stengelslang <S:c.
Nnd. stell = nhd. (^Weber-stuhl, -) stelle esthn. teilt (Sc. bei Hupel. S.
330. finn. tiku Kohlendunst c. d. erinnert eher, doch wol auch nur zu-
fällig, an d. sticken.
Nr. 167. S. 340. Auch lth. strajus m. straja, straje f. Streu, daher
lauch Stall.
Nr. 169. S. 344 Z. 17 v. o. I. szonas m. st. szona. =■ \th. strykoti^
[sztrykoti streichen; straka f. Reihenfolge.
Nr. 171. S. 346. Ith. staminti, uist. dämpfen = ahd. fris/e/»e» vgl. §.
Nr. 173. S. 349. Mh. swaigiu, gew. swaigstu, swaigti (g, k) schwan-
\ken, taumeln, schwindeln m. v. Abll. Ut. swadzet lose wackeln, schlenkern.
TT« Ntr. S. 175 - G. 32.
Nr. 175, S. 352. Hh. skieerbti, skwarhiti &c. durchstechen, aber nicht
mit dem Bohrer.
Nr. 176. S. 355 Z. 5 v. o. setze V. st. V.
Nr. 180. S. 356 Z. 6 v. u. 1. sorta st. sorla.
Nr. 188. S. 363. Ith. stcyn/, swirrau, swirti = swyroti 6:c. schweben,
schwanken u. dgl. (vgl. wiegen &c.^ swäras m. Wageugewichl, Pfand;
Wage swarüs schwer.
Nr. 192. S. 365. Ith. swagiü, swageti tönen vgl. saugti, saukti id.
l : sakyti Nr. 13. An die Bed. seufzen, stöhnen rührt Ith. st^^/i (£c. heulen,
winseln (des Hundes).
€}.
Nr. 2. S. 372. Die häufige hd. Form vergichl und sogar tergifl, n.
= gicht n. f. stimmt nicht zu unserer Deutung; vgl. Smllr 2, 14.19. hd.
15. Jh. paralisis vergichl paraliticus veigchtig (^so) podagra fußvergicht
oder fußsucht Voc. ms. — S. 373. Auch Ith. ganga f. Gang, z. B. um
das Haus herum.
Nr. 3. S. 374 ff. vgl. Nr. 35. A. 15. U. a. noch Ith. ^orfas m. Ver-
einigung, Uebereinkunft gadyti übereinkommen, berathschlagen ; zielen go-
dyti <fcc. mutmajjen, errathen sugodyti erwägen; zem. gada f. Ehre, Lob
godöti = lett. gödät Nr. 56.
Nr. 5. S. 377. mhd. gerter virgarium Voc. opt. 22 : gerte virga.
(Anders Gl. m. 6, 846)
Nr. 7. d. 378 ff. hd. 15. Jh. geitig gulosus, vorax geitikait oder
fraßhait foracitas (sie) Voc. ms. Die Bed. Mangel erinnert auch an llh.
gendu, gedu, gesu, gesti lett. ginstu, prt. gindu^ gint perire, deficere, ab-
magern u. dgl., caus. Ith. gadinti, pag. preuss. pogadint perdere. S. 380
Z. 5 V. 0. 1. 4 st. 5. — Ith. gelü, gellü eig. Stachel übh. gelti = gilti
und schmerzen übh. gela f. Schmerz; u. s. v. F inn. kitsas adj. = esthn. Ai7st.
Nr. 8. S. 380. hd. 15. Jh. castorium piber gall Voc. ms.
Nr. 10. S. 385. Tinn. kairi = napakaira (napa Nabe; Nabel); kaira
sartura cuneiformis &c. (altn. geiri^
Nr. 11. S. 385. Vgl. Grimm W. d. Besitzes 22. — ä. mhd. geü..^
capra gitzella capella gitzi edus Voc. opt. 44; hd. 15. Jh. kitz id. Voc^t
ms. ; 1 7. Jh. ein geißlin, kilzlin id G. G. *
Nr. 13, S. 386. Urverwandt vll. ialga f. Ith. Stange lett. Ruthe." ^
Nr, 19. S. 390, Andere Verknüpfungen mit finn. kurja (fcc. s. V. 56
vgl. u. a. Tli. 42.
Nr. 20, §. 392. Ith. grindis, grandis, grinstas, m. grinda, granda, f.
pavimentum ; greda f. Hühnerstall a. d. Slav.
Nr. 22. S. 394. llt. gatwa : Ith. gatwe, gafwis, getis, f. Viehtrift.
Nr. 23. S. 395. Ith. gauja = gauje, gaibje f. : gaujn, gaut ululare
(lupi) nach Nesselmann.
Nr. 26. S. 397 v. n. Z. 6 1. Smllr st. Smllr. 13 'Aptoraioo? st.
Apioyolaoc. 15 nsn^ai^Jan st. usgaisnan.
Nr. 31. S. 404. ags. gilm — mit. gelima &c. Gl, m. 3, 772. Voc.
opt. 23. Erf. Wtb. 138.
Nr. 32. S. 406. Neben Ith. genfe, gentere Mannsbruders Frau steht
die glbd. Nebenform iente, welche ientas ^v, 5, das auch bisweilen
Schwager bedeutet, zu vermitteln scheint.
Ntr. G. 37-K. 24. 775
^TlO
Nr. 37. S. 414. Nesselmann hat aujjer Ith. glodas = glodnas auch
ch glolus glatt.
Nr. 38. S. 416. ä. mhd. gotti patrinus gotla matrina Voc. opt. 14.
Nr. 40. S. 417. mhd. briilgon sponsus Voc. opt. {wo oft ausl. n sl.
rn) 14. Lth. zmu (^st. imontV) nom. sg. noch in alten Schriften; zmoniskas
= zmogiskas; die suffixlose Grundform (== n^unia, homo) wol erhalten
in uuzmas, nüzmus (nü von E. weg) menschenscheu, eigensinnig. — S.
418 Z. 6 V. 0. 1. lth. St. lt.
Nr. 42. S. 419. lth. Guddas c. d. Russe, Pole (verächtlich).
Nr. 43. S. 420 ff. lth. grabas m., vk'ie russ. ^ro6, Indsch. auch Grab;
pagrabas m. Begräbniss; Keller; dial. grotce = grabe f. vrm. a. d. D.
Dem Slavischen analog auch greju, greti st. grebju, grebti.
Nr. 44. S. 424. Zu grist (fcc. vgl. Nr. 53. — S. 425 Z. 3 v. u. 1.
nhd. st. ahd. — S. 426. lth. grümenti leise donnern ; grämuUi, gramsnoti
kauen; grumädas, graumddas m. Gesellschaft.
Nr. 45. S. 427. Nesselmann schreibt gramzdai = gramozdai bei
Mielcke.
Nr. 47. S. 428. Zu grau vgl. Bd. I. S. 215.
Nr. 48. S. 428 Z. 2 v. u. 1. greten st. kreten,. Für die Bed. placere
hat Binnart greyden, gereyden.
Nr. 53. S. 432 ff. lth. grantas m. glarea, Grand; grazdas, grauzas
m. id. S. 433. m in lth. grumzdyli ist wurzelhaft y^\. grumöti id. : Nr. 44.
Nr. 56. S. 435. lth. göda &c. s. Nr. 3 Ntr.
u.
Nr. 4. S. 438. lth. szarmoti, apszarmoti reifen; szerksznas m. Reif
wol: slav. sri. S. 439. §*=. lth. gelmenis m. = gelumä f.; gelti bedeutet
namentlich auch vor Kälte prickeln.
Nr. 9. S. 442. karel. kakra als Grundform des glbd. finn. kaura
spricht gegen die Stellung hierher.
Nr. 12. S. 444 Z. 4 v. u. 1. nl, ca^r st. nl. caere. Eine Deutung
des It. cdrus aus camrus gibt Curtius Z. f. vgl. Spr. 1851 H. 1 S. 32,
Nr. 13. S. 447. carcer kerchel Voc. opt. 33.
Nr. 14. S. 447. Ein hd. hs. Voc. des 15. Jh. hat formale cheßcharb
(nhd. wett. kceskorb^, unterschieden von fiala kuff kar und von sporta
chorb, korb, demnach eine Uebergangsform, die auch mein Erf. Wtb. 245
^scalus keß karb^ hat. Ein hd. Voc. a. 1477 in Gl. m. 3, 630 hat for-
male keßkarn oder keßnapfe. — Schon im Voc. opt. 18 caldare, lebes
kessi mit ss.
Nr. 15. S. 448 Z, 20 v. u. 1. cedellus st. sedellus; nicht hierher
1^1. Gl. m. 2, 220. 6, 162. 169.
Nr. 18. S. 449 Z. 24 v. o. streiche den Punkt nach keest. Z. 28
V. 0. I. cidh st. kidh.
Nr. 20. S. 451. slav. kalita (Sc. : lth. kolyta f. Tasche, Lederbeutel.
Nr. 22. S. 452 ff. hd. 15. Jh. chind mentum chindpachen mandibu-
lum Voc. ms. — S. 453. mhd. ketce neben gewe Bd. I. S. 169.
Nr. 24. S. 458. lth. kussu, kusli = kussinli. (aem.) goslybe f. =
pln. gusta , adj. goslus. kystas = czyslas in nekystes f. pl. unkeusche
Reden u. dgl. S. 459. swd. kosa s. Nr. 14. Finn. kassina castus = esthn.
assin. finn. küsüä = esthn. küssima. finn. karski = altn. karskr.
776 Ntr. K. 25 — H. 11.
Nr. 25. S. 459 ff. Vgl. u. a. Ith. klageti, klugeli &c. glucken des
Eies klukseti (fcc. IJ id. 2) = lett. kludzet, klukstet &c. id. der Henne
3) = lett. klungstet „glucken, kiunkern" im Leibe; \eXl. kladzet „kakeln"
der Henne slav. Wz. klok (Sc. glucken.
Nr. 28. S. 461. Ith. kluksztimas = kulkszHmas m. kulkszis f. kulszis
m. &c. ; klupomis knieend von klupa f. Knie (ungebr.^? klumpu, klupti
auf die Knie sinken; straucheln u. dgl. Näher an kniu Ith. su-knimbu
oder knembu, knibbau, knibsu, knibti auf die Knie fallen.
ISr. 29. S. 462. Z. 24 v. u. 1. goth. st. gotb. Zu altn. gn(Bfa «c.
vgl. o. S. 113.
Nr. 33. S. 465 Z. 11 v. u. 1. tractum st. stractum.
«V.
Nr. 4. S. 473 ff. vgl. D. 44. Ith. kwailas, gicailas (fcc. vor Trun-
kenheil oder Dummheit duselig u. dgl. Noch auffallender stimmt (S. 474)
zu cy. gwdl Ith. gwalis m. lustrum, Thierlager Wz. gwal = gtil.
Nr. 6. S. 478. esthn. kidduma &c. : finn. kitu, g. kidun vita mole-
sla et querula, dolor diutinus c. d. vb. kilun, kidua <S:c. Wz. kit, kid
slridere, queri.
Nr. 7. S. 479. Zu e. cud vgl. Bd. I. S. 145.— §. S. 480. titillitus
kuzelfleich Voc. opt. 11, von Wackernagel vrm. irrig in -fleisch gebeßert,
vielmehr = fleck. Mhd. kutelhof Z. 204 = kottelhof fartorium Erf. Wtb.
120. kützing (Sc. s. ebds. 240.
Nr. 8. S. 481. Ith. kanku, kakti, übh. Wz. kak, kank bedeutet er-
reichen (^z. B. den Grund) ; hinreichen, sufficere.
Nr. 9. S. 482 fl. Zu altn. keikiaz (Sc. gehört eine bedeutende Anzahl
finnischer Wörter, nach welchen altn. keikr eig. sursum curvus, resimus et
erectus bedeutet. Mehrere von ihnen, die zum Theil neben der Form keik
auch keij und kik zeigen, haben die auch in mehreren unter uns. Nr. ge-
stellten Wörtern und in deutschen mit g anl. Stämmen (vg\. S. 381) vor-
kommenden Bedd. sursum deorsum vel huc illuc moveri, vacillare, oscillare.
H.
Nr, 1. S. 488 ff. Grimm W. d. Besitzes 26. S. 490. finn. hawikka,
hatcukka = hankka Habicht.
Nr. 3. S. 491. Für her, herr vgl. Grimm W. d. Besitzes 38.
Nr. 4. S. 494. gramacula hael Voc. opt. 19. S. 495 ff. Ith. kenge f.
Klinke, Thürkrampe vgl. e. hinge (Sc? Ith. kinka ist das Kniegelenk, die
Hespe (nach Nesselmann) ^ : kinkszczoli hinken (^Pferde).
Nr. 8. S. 500 Z. 21 v. u. 1. Iiaimotitli st. lieimotitli. S. 501
Ith. kaimas m. Dorf, ältere Nebenform von kemas (kiemas).
Nr. 11. S. 503. lett. kärt circa; = Ith. kartas m. Mal, vices karta
f. Reihe, Schichte, Glied (fcc. der Verwandtschaft; in Abll. alternatio,
vicissitudo, repetitio; finn. kerta, g. kerran Schichte,* = Ith. kartas Mal
m. V. Abll. kertoa^ kerrala (fcc. iterare ; auch (pelloa das Feld) vom Pflü-
gen gbr. M'ie esthn. kordama «fcc. Ith. karlöti (fcc lett. kärtot (fcc. (nhd.
karthagen bei Stender a. d. Lett, korden bei Hupel a. d. Esthn.); läpp.
Ntr. H. 16-93. 777
kerde vicis; regio m. v. Abll. kerdot iterare <fcc. eslhn. rev. kord^ g. korra
(^dörpt. mit ö) Reihe, Schichte, Ordnung; Mal, vicis ra. v. Abll.
Nr. 16. S. 509 Z. 18 v. o, setze Komma st. Punktes nach vorwiegend.
Nr. 17. S. 512 Z. 17 v. u. I. ratus st. radus ; Z. 20 mnhd. st. mhd.
Mein öfters erwähnter hdschr., dem Hübners nahe stehender, hd. Vocabula-
rius des 15. Jh. glossiert /io^%^Aff^%} durch 13 vehemens 2J solidus, ratus
33 arduus , rigidus ; zelare durch hefftig leben (j,l. liehen ?).
Nr. 19, §. S. 514 Z. 10 v. u. setze Komma nach hielt. Auch mit
u ä. nhd. gehulcz, gehühe n. capulus s. Erf. Wtb. 59. Compes eysen
halffter hd. Voc. ms. sec. 15. vgl. gl. Bed. mehrmals in Nrr. 19, §. 20.
Nr. 20. S. 516. Grimm W. d. Besitzes 30.
Nr. 25. S. 521. Ith. kulis c. lapis steht isoliert.
Nr. 26. S. 523. i lett. pakkata &c. : finn. pakara, pakura pars
postica cum femore, clunes.
Nr. 29. S. 526. lett. kammana = finn. kamara esthn. katnmar.
Nr. 33. S. 529. Nach Barthold Gesch. des d. Städtewesens 1, 223.
2, 7. bedeutet hansa in vlämischen Urkunden a. 1126 bereits eine Ver-
bindung, deren Glieder Beiträge entrichten, ursprünglich jedoch eine Ab-
gabe an sich.
Nr. 34. S. 531. Mit abgeworfenem f auch hopscliudel cala&riei Voc. opt. 10.
Nr. 37. S. 535 Z. 23 v. o. 1. hönta st. honta. — hd. 15. Jh. honen
(honen) ululare Voc. ms.
Nr. 38. S. 536. Ith. urtai m. pl. Schafhürden a. d. D.
Nr. 39, S. 537 Z, 21 v. 0. 1. geheur st. geheuer.
Nr. 41. S. 541 Z. 8 v. u. 1. karstu st. karsu; vgl. V. 67 Ntr.
Nr. 43. S. 542 ff. Vgl. Kuhn über Wz. kad in Z. f. vgl. Spr. 1851
H. 1 S. 95.
Nr. 46. S. 546. lett. küts = Ith. kütis m. §*. Auch öst. steierm.
keische, käusche f. tugurium QKeischler m. „Inwohner"3, vrsch. von keiche
Smllr 2, 277. Ith. kiie f. id.
Nr. 47. cauma gehaige Voc. opt. 57,
Nr. 50. S. 550. Zu lett. pagldbt vgl. u, a. Ith. apglöbti, apgloböli
umfajjen, umgeben, verdecken.
Nr. 58. S. 557. Ith. klegeli ridere.
Nr. 59, §. S. 558. hd. 15. Jh. vacuare leydigen; an andrer Stelle
exinanire ledigen Voc. ms.
Nr. 60. S. 560. lett. peeklautees : Ith. pasi-klauju, klowjau, klausu,
klauti confidere.
Nr. 62. S. 562. Ith. klepas m. Brodlaib, Weck u. dgl.
Nr. 70, S. 569. sskr. gloka f, : Ith. (^iem.} slugsne f. Absatz, Strophe
im Liede ^: n«-, at-slugstu, slugti sich setzen, abnehmen ^.^schlingen"'
(Geschwulst).
Nr. 73. S. 570. Zu noschen vgl. S. 115.
Nr. 75. S. 573. Vgl. X. 28 m. Ntr.
Nr. 82. S. 580 Z. 3 v. u. 1. hulstr st. hulster.
Nr. 91. S. 587. Ith. grynas, gruinas eig. calvus.
Nr. 82. S. 5S8.Za hripun &c. vgl. Smllr ^,iiS.vy.reppen. ripp.roppel.
Nr. 93. S. 589 ff. Auch mhd. rem m. Rahmen, z. B. bei Zwahr nlaus,
Wtb.; a. d. D. Ith. remas bhm. nlaus. ram, m. Ith. ferne IIb. slov. rema
pIn. russ. rama, f. esthn. raam magy. rdma id., obgleich Ith. Wz. rm
stützen hinzugezogen werden könnte.
U. 98
T78 Ntr. H. 95 — Th.43.
Nr. 95. S. 590 Z. 2 v. u. 1. vandus st. van^us. S. 591. Eso-
terisch schließt sich Ith. rungas (yg], V. 793 ^" ringöti, rangöti krüm-
men, kräuseln rangytis sich winden (Sc.
Nr. 96. S. 501. lelt. krauklis : Ith. krauklys Krähe ftrowftrt krächzen.
Nr. 3. S. 598. Ith. werbä f., glbd. mit werbas m. , auch = wirbas i
m. Ruthe, Zweig iibh. ; werbju, werbti gemähtes Gras umwenden , synonym
mit dem verw. wariyli V. 59.
Nr. 2. S. 607 Z. 27 v. o. 1. nhd. st. ahd. — daggert, nach Nesselmann
Indsch. nhd. daggat, = Ith. daguttas, deguUas lett. degguts rss. degoty
pIn. düegiec.
Nr. 10. S. 615. Für die letzte Deutung vgl. Ith. tundus piger, viel-
leicht einem Nebenstamme angehörend.
Nr. 14. S. 616 ff. Hierher vU. nord. nnd. (^nhd.) dun nhd. daun e.
down m. nnord. n. coli., pl. f. dunen &c. lett. dünas plumae mollissimae
als Duft oder Staub vgl. Ith. duje f. di'ijei m. pl. id. : duja f. Stäubchen,
pl. dvjös Staub, auch der Form nach bemerkenswerth und auf die ablei-
tende Natur des n deutend. Weigand 705 stellt daun &c. mit Unrecht zu
den Zww. donen^ dunen s. TU. 7 , deren ursprüngliches th nicht zu der
durchgehenden, namentlich auch nord. engl.. Media der daunen stimmt.
Sonderbar, woi durch belebende Anlehnung an tuum Kern bewirkt, esthn.
tuum sulle (^plumaej „Pflaumfedern, Duhnen".
T.
Nr. 5. S. 653. Ith. deszine auch vom Auge gbr. (^Bibelübers.)
Nr. 13. S. 660 Z. 2 v. u. 1. sa-XarliJan st. «a-Talirjan.
S. 661. Auch Curtius in Z. f. vgl. Spr. 1851 H, 1 S. 39 stellt hierher
ahd. aoraht, sodann ^mit BenfeyJ gr. depxetv <Sc. (u. a. D. 40 erwähnt)
Nr. 18. S. 665 Z. 16 v. o. I. tekan st. telian.
Nr. 22. S. 669 Z. 21 v. o. 1. mnhd. zimmer st. mnhd. aimber.
Nr. 27. S. 674 Z. 26 v. o. 1. zur-triwida st. zur-triwida.
Tli.
Nr. 8. S. 694 Z. 21 v. o. 1. thathroh st. tlialiti'oh.
Nr. 19. S. 706 Z. 11. v. o. setze i st. ?.
Nr. 43. S. 720 Z. 1 v. u. 1. thvylherian st. thwytherian. Z. 9. I.
thtceres st. thewres.
R e g: I IS t e r
des zweiten Bandes.
Einige äußere Abweichungen von der Registereinrichlung des ersten
Bandes sollen die Uebersicht erleichtern. In den folgenden Registern sind
nur die Seitenzahlen angeführt, die des zweiten Bandes ohne besondere
Bezeichnung voran; wo der erste Band citiert wird, ist er durch I. unter-
schieden. Im Gothischen sind die (^im Wörterbuche vollständig aufgenom-
menen) Ableitungen und Zusammensetzungen nur dann besonders registriert,
wo ihre alphabetische Stellung oder sonstige Beschaffenheit diese Sonderung
begründete. Bei den fortwährend eingefügten Eigennamen aus Ulfilas genügt
die Hinzusetzung der entsprechenden griechischen , um mit Hülfe jeder
Concordanz die Belegstellen finden zu la|^en. Für die innere Einrichtung
der übrigen Register gilt im Wesentlichen die Vorbemerkung Bd. I. S. 453.
Das neuhochdeutsche Register enthält auch die veralteten und landschaftlichen
Formen der Schrift- und der höheren Umgangs-sprache, nicht aber die
Formen der Volksmundarten , welche das oberdeutsche Register umfajit,
obwol auch unter letzteren manche , namentlich der Schweizermundarten,
örtlich geschrieben wurden oder werden. Die Rubriken Niederdeutsch,
Niederländisch, Englisch, (^wobei die ungenügende Sonderbezeichnung der
schottischen Mundart, doch nur im Register, wegfällt), Friesich (^wobei die
lebenden Mundarten durch n. [d. i. neu] unterschieden werden) und Neu-
nordisch umfallen auch die Mundarten und die älteren Zeiträume; für die
ältesten bleibt Altsächsisch, Angelsächsisch und Altnordisch gesondert. Letzteres
gilt auch für die lebenden Mundarten auf Island und den Färöern, und
vertritt vorzugsweise den ganzen nordischen Sprachast, — Zeit und Raum
zur AbfaSung aujjerdeutscher Register haben sich leider nicht gefunden.
G o t h i s c h.
Ael 520.
azetaba 729. I. 60.
aththan 724. I, 9.
aithei 725. I. 16.
aiththau 724. 725. 728.
I. 16.
airknis 726. I. 23.
airus 726. I. 24.
aihva- 726. I. 27.
Alaricus 727. I. 41.
Alioruna 177. I. 36.
allmanne 72T. I. 41.
Amala 367. 727. 1. 43.
anthar 727. I. 39.
ansls 728. I. 52.
auths 725. 728. I. 60.
aurahi 729. I. 62.
'Aptoyaiaot; 397. 774.
astaths 731.1. 75. 425.
Astingi 731. I. 76.
atochta 542. I. 89.
aviliud 731. I. 82.
ßagnis 748. I. 252.
-bahts 748. I. 255.
6a» 748. I. 256.
bain 748. I. 257.
bauan 749. I. 274.
baugjan 750. I. 278.
439.
bauths 750. 1. 279.
bars ^c. 452. f. 333,
bellagines 139.
beruseis 748. I. 258.
biarja 752. I. 293.
bilaif 122, 562.
98*
780
Register. Goth. bnauan — drausna.
bnauan 753. I. 314,
ana-busns 752. I. 302.
brahv 754. I. 316.
hotjan 751. I. 288,
C^a 370.
gaaggvo 411. I. 4.
Gabaa Faßacz.
Gabair Faßsp.
gabei 399.
Gabriel Faßpfi^X.
gaggan 371.
Gadarenus Faöapyjvo?.
gadeltha 376.
gadiliggs 373.
gazaufylakiaun 376.
^'OÄds 376.
^aAei5 378.
gaiainna 378.
^lairft? 378.
gailjan 380.
Gainnesarailh Fevv>]aa-
pST.
Garns FaVoc-
Gairgaisainus FspYSO"»)-
vo«;.
gairdan 382.
^'öe'rM 383.
Gaisaricus ^c. 397.
gaisjan 397. 774.
Gaiso 397.
gaitei 385.
Galatia Takaxia.. Gala-
tius, GalalusYakdif]';.
galga 386.
Galeilaia FaXtXaia. Ga-
leilaius FoXiXaiOi;.
gansjan 386.
Gaudila 415.
Gaulgauiha FoXyoö^a.
Gaumaurra FojJioppa.
Gaumaurus ToiioppoQ.
gaumjan 387.
gaunon 388.
ganrs 389.
Garrfi/a 390.
gardingus 390.
^ards 390.
^as/s 393.
5'a<co 394.
^aü» 394.
Gebericus 399.
geig an 395.
geiggan 395.
Geilamer ^c. 380.
5'ejro 396.
geisnan 397.
gepanta 398.
giban 399.
^i6/a 401.
gildan 402.
Gi7rfm 403.
^e7/Aa 404.
^i/s/r 403.
Gillimir 403.
ginnan 405.
Ginsericus ^c. 397.
giutan 408.
G^■sa 397.
gistradagis 410.
^t7a» 410.
glaggvuba 411.
glitmunjan 89. 413.
Gudila 415.
Gudilub 415.
^Mrf/a 415.
^'«/Ä 415.
^w//Ä 417.
5'«ma 417.
^«n 418.
^Mnrf 418.
Gutthiuda 418.
grab an 419.
gramjan 423.
gramst 427. 775.
^-röMS 427.
^ras 427.
gredus 428.
greipan 429.
gretan 430.
ga-grefts 431.
^nds 431.
Grimoda 423.
grinda- 4:32.
grudja 433.
grundus 434.
Godegisilus 415.
^ods 434.
goljan 435.
Goma 387.
JDaban 605.
Dagalaiphm 123.
rfa^s 606.
daddjan 608.
dm^s 624.
Daikapaulis ^ev.d'KoXi^.
dails 609.
daimonareis 611.
da/ 611.
da/^s 611.
Dalmaiia AaXjxaxia.
Damasko 613.
dammjan 613.
daw6s 613.
dawds 615.
dauhlar 615.
dauhls 616.
dauths 630.
ga-daukans 616,
dauns 616.
daujan 630.
daupjan 627.
dflMr 618.
Daurithaius Dorotheus
Cal. Goth.
daursan 619.
Daveid, David Aaütö.
deds 622.
deigan 624.
-deina 625.
-deisei 625.
Demas ATjjjtac-
diabulus 625.
diakaunus 625.
digrei 626.
Didimus Atöu|ioc.
ga-dikis 624.
dm;)s 627.
d«Ms 628.
dis 629.
d»»an 630.
d« 631.
dwfio 632.
dugan 632.
d«/^ 634.
dMMs 634.
dumbs 635.
draban 636.
dragan 637.
drakma 638.
drauhsna 638.
drausna 638.
•f/
Register. Goth, dreiban — huzd.
781
dreiban 639.
drigkan 640.
driugan 641.
driusan 643.
drnnjus 645.
drobjan 646.
dvalmon 646.
drals 646.
dobnan 613.
doms 648.
rfo/an 630.
jEe7s 497.
Eutharicus 727,
Euricus 727.
f^Vainon 469.
qvairnus 470.
qvairrus 471,
qvaisv 471.
^ta; 471.
^rens 474.
Qvidila 479.
qvithan 476.
qvithus 479.
qviman 481.
gci'wo 474.
g»ms 481.
güiss 476.
qmsfjan 487.
qvrammitlia 487.
Xaibaidaius Z£ßs,öaTo?.
Zakarias, Zaxarias Za-
Xapiac.
Zakkaius ZaxxaToc.
Zauraubabil ZopoßctßsX.
zarabos tereos 685.
Zaxxaius Tioxyß.
Zelotes ZtjXwtt];.
JUaban 488.
Äaxer 490.
hazjan 491.
hahan 493.
Haibraius '^Eßpoto^.
haidus 496.
AmÄs 577. I. 55.
AmW 496.
haithno 496.
Haileisams 'EXiaoaToi;.
Aa»7s 497.
haims 499.
/mewo//t/<499.500.776.
hairaisis 502.
hairda 502.
hairthra 503.
hairus 504.
hairto 505.
/iOis 506.
us-haisls 506.
haitan 508.
haifsts 512.
Am//s 512.
hakuls 513.
Aa/6s 513.
haldan 516.
Aa/dts 517.
-hallhei 517.
Aa/ts 519.
/m/Äs 519. 582.-
hallus 520.
Äa//a 521.
/lö/s 522. 523. I. 402.
Äfl//s 524.
hamon 525.
Aana 526.
handugs 527.
handus 527.
Aawsfl 528.
/mn/s 529.
haubilh 531.
hauhs 533.
hauilha 534.
hauns 534.
haurds 535.
Äa«n 537,
kaum 538.
/mMsJa« 729. I. 62.
hautrs 569.
hardus 539.
harjis 542.
Hasdingi 731, I, 76.
/m/an 542.
/mm 544.
hafjan 544.
Afl/"/;an 488.
Äa/Vs 488. 544.
hethjo 545.
/te«7o 547.
heiva- 548.
Heldicus 516.
Äe/e« 'HXci. 'HXi.
Helias, Helia, Heleias
'HXia?.
Äer 555.
//er "Hp.
Herodes, Herodis'Hpoi-
8riQ. Herodias, Hai-
rorfms "Hpcüöia?. //e-
rodianus 'Hpcoöiavo?.
Wz. /w 554.
Aerfre 555.
Hildimir 516.
Ai/;«s 549.
hilpan 550.
himins 551.
hindana ^c. 552.
hinthan 552.
hiuhma 553.
hiuma 553.
hiufan 554.
Ai7a 554.
Aim 556.
hlahjan 556.
hlathan 557.
ga-hlaiba 562.
Mains 560.
A/fle» 561.
A/oi/s 561.
hlamm 562.
hlaupan 560.
hlauts 563.
A/as 564.
A/ei7ya» 123. 564.
hleiduma 564.
hleilhra 565.
A/ya 565.
A/iw/A 566.
hliuma 566.
hlifan 569.
A/M/rJf 569.
hlohjan 556.
hnasqtus 570.
hneivan 571.
hniupan 573.
hnulho 574.
An«/o 574.
huggrjan 579.
Aw^s m. 575.
A«^s n. 577.
/m;sd 578.
782
Register. Goth. huhjan — Kareiathiareim.
huhjan 578.
huhrus 579.
hulths 517.
hui Jan 580,
hulon 581.
-hun 582.
hunda 582.
hunds 583.
hunjan 584.
A«ns/ 584.
Awps 585.
/iMs 585.
hrains 585.
hraiva- 587.
hramjan 589.
hrisjan 590.
hrugga 590.
Ar«/r 591.
hruskan 591.
hrotheigs 591.
hropjan 592.
Arof 592.
Hymainaius 'VfisvaiOC.
hyssopo 593.
ga~hobains 488.
Äoe/" 531.
Ao/ia 593.
Ao/oft 593.
Honila 534.
Aors 593.
Hosgeldus 403.
Hotgilda 403.
Wz. TÄa 694.
thagkjan 686.
Thaddaius Saddaxoz.
thadei 694.
thagains 688.
thahan 688.
«AaAo 689.
/Aa/Aro »^c. 694. 778.
Thaiaufailus ©£091X0?.
«AflirA 690.
ihairko 690.
thairsan 691.
Thaissalauneika ösaoa-
XoviXTfj. Thaissalaunei-
kaius ösoooXovixsu«;.
/Aa» 694.
ihande 694.
thanks 686.
thanjan 692.
<Aa«A 694.
thauilha 534.
thaurban 695.
thaurnus 698.
thaurp 698.
Ihaursjan 691.
thaursus 691.
/Aar 694.
TAara 0apa.
tharban 696.
tharbs 696.
tharihs 699.
/Aa<o 694.
<Ae 694.
theigains 688.
theihan 699.
(A«As 704.
/Aems 712.
theihvo 704.
<Aeü*s 708.
0£uÖ£vav&a 705.
©Euörj? 705.
Theudila 705.
rAe«rfes 705.
Theudisclus 705.
Theodemir 705.
Theodoricns 705.
thinsan 704.
/Ai«6s 705.
thiuda 705.
<Am/A 708.
thiufadus 685.
thishun 694.
«Azua» 708.
Ihlaqtm 710.
thlahsjan 710.
thlaihan 710.
thleihsl 711.
thliuhan 711.
<Aw 712.
thugkjan 686.
«Am^ö» 712.
<A«r» 618.
/A«f 713.
thragjan 714.
-thraihns 716.
thramstei 714.
thrasa- 714.
Ihrafstjan 715.
threihan 71€.
«Arm 717.
thriutan 717.
thriskan 719.
/Ar««a 719.
thrussaba 719.
/ArM/s- 717.
throthjan 719.
thvahan 719.
thvairhs 720.
/Aüa/A 719.
thvastjan 721.
thymiama 721.
Thomas 0(i)|xa?.
Jf6M/cs 734. I. 92.
»>^9ms 725. I. 92.
idrf/a 733. I. 94.
»e/ 497,
«ai5ar 733. I. 92.
inaAs 724. I. 6.
«m7o 733. I. 96.
iMSj/a 734. I. 101.
ito 725. I. 19.
JUadariou 436.
Kaeinan Katvav.
Kaidmeiel KaSjJin^X.
Kaidron KEÖptov.
kaisar 435.
Kaisaria Kaiaapta.
Ao/60 436.
Aa/rfs 437.
Aa/Ajo 439.
Kananeites KavaviTTjij.
kannjan 466.
Kajafa Kata^a?.
Kaulaussaus (KaulauS'
saius?) KoXooaaEü?.
kaupatjan 440.
kaupon 440.
Kaurazein XopaCiv.
kaurban 441.
Kaurintho Kopivdoc;.
Kaurinthius, Kaurin-
thaius Kopiv^toc.
kaum A4t\.
kaurs 442.
kapillon 444.
Aaro 444.
Kareiafhiareim Koep*
diapi|A.
1
Register. Goth. karkara — • Mabath.
783
karkara 446.
Karpus KapirO';.
kas 447.
katils 448.
kavtsjo 448.
Kafairi Xa(ptpa.
Kafarnaum KauspvaBjji.
kahvjands 448.
&e»a» 448.
kelikn 450.
/fe/as Kirjcpä?.
Kileikia KiXtxia.
kilthei 451.
kindins 451.
kinnabar 452.
kinnus 452.
ÄmfMS 455.
kiusan 455.
-WöAs 459.
Klemaintus, Klaimaintus
klismo 460.
knauen 460.
&fl»tt 460.
Knivida 460.
knussjan 460.
knoda 461.
kubüus 463.
kukjan 463.
kwnbjan 463.
kunaveda 463. I. 140.
-kunds 463. 466.
/Irt^m 463.
Kunimund 463.
kunnan 466.
/fwsa XsC«.
Kustanteinus Cal. Goth.
Kustila 455.
Ärßfts 468.
Kreskus KpTjOXT]^.
Ärefa Kp7]T7]. Äre/es pl.
Kp^TS?.
kriustan 468.
Krispus Kpt'oTCO^.
fcnVen 430.
kroton 469.
Kyreiiiaius KupirjvaToc-
Kosam Ktuaaji,.
Koslila 455,
..Mjagarimanus 139.
/a^'^'s 121.
Lazartis, Lamarus Aa-
Capoc-
lachen 556.
/a/Äoft 121.
/aia» 121.
^aifta 122.
laigaion 123.
laigon 123.
laikan 124.
/at&f/o 125.
/ms 135.
laisjan 135.
/ais^s 125.
laiweilus 126.
Lamaik ActfiS^.
/awjö 126.
/onrf 126.
Laniogaisus 397,
laubjan 143.
ga-laubs 143.
laugnjan 145.
Laudeikaia Aaoöixsia.
laudja 127.
-lauds (-lauths) 127.
769.
lauhatjan 147.
lauhmoni 89. 147. 767.
-/öM/Äs 127.
/öM» 128.
/flws 149.
/a«/s 128.
/asics 128.
/öfs 129.
/ean 121.
-/erfs 130.
/eAaw 121.
/e«/t/s 130.
/e«/Afl7i 131. 769.
leilhus 133.
/eiÄ 133.
leikan 133.
leikeis 133.
/eifcs 134.
/em 135.
leisan 135.
/a7aft 137.
/«YiVs 136.
leivjan 138.
leihvan 137.
/eAe»s 133.
-/ew- 137.
Ze/an 137.
/er 138.
/»6an 138,
/}«7an 139.
liginon 142.
/i/Aws 142.
/ma 143.
linnan 143.
/«m6s 143.
liugan st. 145.
liugan sw. 146.
liudan 146.
liuhath 147.
liuthon 148.
liusan 149.
/mjs 150.
/esan 150.
/js<a 136.
/is/s 151.
/«^a 151.
liteins 151.
-/»/■ 151.
/i/ftöft 122.
Z«<6/a- 152.
ga-lubs 143.
/Md/a 127. 147. I. 241.
/w/fan 152.
lukarn 153.
Lukas, Lokas Aexai;.
Lukius Asxio?.
/ws<«s 153.
us-luston 153.
us-luto 153.
/«(on 150.
/«/"«MS 154.
Lyddomaeis Aodadiö.
Lysanius Aüoavioc.
Lysira Auoxpa.
Lod AtoT.
/os 154.
/o/"a 154.
]fM.agan 1.
Magdalan MayöaXa.
Magdalene Mayö«-
magaths 2.
magus 2,
Maeinan Maivav.
784
Register. Goth. mahei — nidva.
mahei 5.
mahts 1.
malha 5.
mathl 6.
Mathusal Ma^saaXa.
ga-maids 9.
maihstus 13.
maithms 15. 280.
ffjfli/ 16.
Mailaian McXsa.
Mailkein, Mailkeis MeX-
maimbrana 17.
af-maindai 17.
ga-mains 17. 763.
mazs 19. 763.
Maisaullam MeaeXotfi.
maitan 22.
Makeibis Maysßi?.
Makidonja (i, ai), Ma-
kidona {^i, e) Max£-
6ovia. Makidoneis pl.
Maxsöovsi;.
Makmas MaxfA«?.
malan 23.
Maleilaiel MoXeXsigX.
mallhata 7.
Malkus MaX^oc.
malma 25.
-malsks 26.
-malteins 27.
malvjan 23.
»la/o 28.
maminjan 29.
mammo 29.
mammona 30.
ffia/i 30.
manags 34.
manaulja 30. 764.
manna 30. 35.
Mannila 31.
manvus 35. 764.
maudjan 35.
maurgins 35.
maurgjan 38.
maurthr 38.
maurnan 42.
maran alha 44.
marei 44.
marzjan 46.
marjs«^s 49.
ilfar^Aa Map&a.
Maria, Marja, Mariam
Mapi'a.
marka 50.
markreitus 53.
Markaillius (^Marcellus}
Skeir.
Markus Moc'pxo?.
marvtr 55.
Masdras 30.
Matthaius, Maththaius
Matthai MatOax.
ma/s 55.
Mattathan MaT^aT,MaT-
Maltathius, gen. -thiaus,
-/Ļms(vgl.Tli.21)
Maxia^tai;.
Tnavt 2.
me//s 2.
meins 57.
mefti 58.
me/ 59. 60.
we^a 61.
mena 62.
menus 29.
menoths 62.
ytfmÄa 63.
#m7a 63.
-mers 63. 765.
Merogais 397.
mes 64.
»lirf/o 65.
miera 66.
mizdo 67.
w«7/t 68.
mikils 68.
me/t/^ 69.
milhma 70. 766.
m/«<Ä 71.
militon 72.
tniluks 72.
»wmss 29. 764.
-minds 81.
wi»s 73.
missa- 75.
mwso 75.
mitan 77.
muka- 79.
fa» 80.
m«n 89.
munan 81.
Munderichus 86.
mnndrei 86.
mundon 86.
-munditha 88.
munths 88.
Modares 89.
morfs 89.
Moses, Mosex> Mwo^?.
mofa 90.
motan 91.
motjan 91.
JVafca» Naßs.
Naggai NaYyai.
nagljan 92.
nadrs 93.
iVae» Naiv.
naqvaths 93.
JSazaraith NaCapeO'.
Nazoraius NaCoopaio?.
Nazorenus NaCwpTjvoi;.
nahan 98.
Nahasson Naaaowv.
naA^s 94.
Nathan NaOav.
naitjan 95.
Naitofatheis NsrcDcpof.
iVaftor Na^wp.
waffjo 97.
nanthjan 98.
naubaimbair 98.
iVoMe/ Nöis.
na«A 98.
nauhan 98.
nauths 99.
iVawm Nasfi.
noMs 102.
nardus 103.
nas 103.
nasjan 119.
Ma<i 104.
natjan 104.
«e (^c. 109.
we/A/a 105,
«ee7A 106. 767.
iVerm Nrjpt.
«eÄ» 108.
ni (§•(?. 109.
nic^t^a 110.
Register. Goth. nithan — si.
785
nithan 110,
nilhjis 111,
Nikaudemus (i, e ; e, ai)
Nixoörjjjio?.
niman 112.
niuhsjan 115.
niuklahs 459. I. 123.
niun 116.
niulan 117.
nipnan 119.
mson 119.
HM 130.
ga-nohs 98.
no/a 120. 768,
Jiuka 735. I. 121.
;VMfe»s 736. I. 122.
junda 736. I. 123.
f7arfinOuCöptXac751.
undarleija 735. I. 113.
JFaida 756. I. 335.
p«^^s 756. I. 338.
JU>abbei ^c. 155.
Ragav "^Payau.
ra^tn 155.
raginari 155.
Radagaisus i^c. 1 59.397.
razda 156.
razn 156.
rahnjan 157.
rahton 157.
ralhjan 157.
ra<Äs 159.
Raibaikka '^Psßexxa.
rrterfs 159.
ra«Ä/s 161.
Rainmir 586.
-raip 163.
raÄa 163.
rakjan 163,
Rama '^Pajjia.
raubon 164.
rat/rfs 166.
rauhljan 166.
raupjan 167.
röMs 167.
ras^a 167.
ratjan 168.
U.
redan 168.
ga-rehsns 169.
mÄs 169. 170.
reiran 1 70,
reisan 170.
bi-reks 170.
Reudingi 176.
-riggvs 171.
Rigmunt 169.
n^n 172.
ngfcw 172.
Richila 169.
Richimir ^c. 169.
nfta» 173.
rm«s 1 74.
rinnan 174.
rintch 175.
ga-riuds 176.
nwrs 176.
ur-rugks 176.
ÄMmaTtt)jXT^. Rumoneis
pl. 'PcüfjiaToi.
r«ms 176.
rwna 177.
ÄwmYo 177.
äw/ms "Pstpoc.
rodjan 158.
Rodulfus 166.
rohsns 178.
ÄTa 178.
Sabaillius Skeir.
sabakthani ^c. 179.
sfl6aft 179. 770.
5a6as 179.
Sabaoth Saßaco^.
sabbatus 179.
sö^io 1 84.
saddukaius aaöSaxato?.
saeuith 269.
-sflAte 185.
so/A^ 179.
sae 183.
samw 180.
Saikaineias 2!£j(svia(;.
in-sailjan 181.
Saillaum 2£XX8|x.
Saimaiein Ssjxct.
Sainnaa Ssvaa.
sainjan 212.
sa»r 182.
Sairok 2£p8)(.
saivala 183.
saics 183.
saihvan 183.
so»o ^c. 184.
sakan 185.
sakkus 186.
Salathiel SaXadtVjX.
Salam SoXa.
salbon 187.
saldra 187.
Salmon SaXjjiiGv.
saljan 187.
sa^/ 188.
Salome 2aXcüfA>].
soma 190.
Samaria Dafiapia. Sa-
mareites iaiiapeirqq.
samjan 192.
sandjan 210.
Saudauma 26öop,a. 5a«-
daumeis SoÖojaOi;.
sauhts 214.'
sautha 193.
sauths 193.
sam7 193.
Saulaumon ^oXojJiwv.
sauljan 195.
saw/s 196.
sawr» 197.
Sawr 197. 770.
saurga 197.
Saraipta SapsTtT«.
Äarra Dappa.
sorca 198.
satana 199.
-se/Äs «J-c. 199.
Seidona SiSiov. Seido-
neis Sidoner.
se«7AM 199.
-se«7Äs 199.
5emon,5eimo«Ms 2 i|Ji(i)v.
Sema Xiva.
sems 220.
s«7et«s 213. 770.
se/s 201.
seinegs 212.
s» 178.
99
786
Register. Goth. Sibia — stautan.
Sibia 202.
sibis 202.
sibun 203.
siggqran 205.
siggxan 206.
sigis 207.
SigistuUhus 742.
sigfjan 207.
stdMs 208.
stAora 208.
sikts 208.
st/a» 208.
silba 208.
Silbanus SiXeovoc-
sildaleiks 134. 209.
si7M6r 209.
Siloom likoidii.
simle 209.
sinaps 210.
us-sindo 210. ,
s»rt/As 210.
sineigs 212.
sinisla 212.
sinteins 213.
Sinlila 367.
5i/«m 214.
siukan 214.
5e«ns 215.
siujan 216.
siponeis 219.
sts 220.
s»/an 220.
s»/ara 224.
5»on 2i(uv.
skaban 224.
skadus 225.
skathjan 227.
skaidan 229.
s&a/fts 232.
sÄa/> 233.
skaman 235.
skamari ^c. 237.
skanda 237.
skuuda- 238.
skauns 239.
skaurpjo 240.
'Skauro 255.
s/ra?</s 240.
skapjan 241,
skarjan 242.
£Aa»s 243.
sftrtC5 244.
-sfto/Vs 241.
schediit 261.
skeima 244.
skeinan 246.
skeirs 246.
skerjan 248.
seht et en 261.
s&i7(/ms 249.
skilUggs 249.
sftj7>"249.
skinban 250.
sfttp 253.
skuggva 253.
skulan 253.
-skuldrs 254. 295.
sÄMra 255.
säm/"/s 256.
skrams 257.
skreilan 258.
Skythus Ix6&Y)?.
5ftoÄs 260.
s&oAs/ 260.
schkop 262.
schuos 262.
slahan 262.
slaihts 264.
s^oü/i/s 262.
slaulhjan 265.
slaupjan 273.
slavan 266.
s/ei/Aa 267.
slepan 267.
slindan 271.
sliupan 272.
smairthr 274.
smakka 277.
smalists 277.
smarna 274.
smeifan 278.
SOTt/A« 280.
smyrn 280.
sna^o 281.
snaivs 281.
snarpjan 282.
sneithan 282.
sniumjan 284.
snivan 285.
snufrs 286.
snorjo 287.
sttda 582.
SM(/t5ns 287.
suqton 288.
SM/Ajon 288.
SM/;a 288.
s«ms 289.
sundro 289.
Sunm 290.
SwniVa 290.
SMnw 290.
sunna 194.
sttn/o 290.
Sunjaifrühas 290.
bi-sunjane 291.
sunu5 291.
SMWs 291.
su/»on 292.
Susanna Seaavva.
su/ts 293.
sufjalos 154. 293.
spaikulatur 294.
spaiskuldrs 254. 295.
spaurds 294.
sparva 295.
spedists ^c. 295.
speidiza 295.
speivan 295.
spevan 295.
spidists 295.
spilda 296.
sp»7/ 296.
spinnan 297.
sprauds 294.
sprauto 298.
spyreida 299.
s<a6s 299.
s<ads 301.
-stalhjis 301,
s<o/As 301.
stains 303.
slairno 304.
slairo 306.
Staifanus iTS^avT^?.
-Stakeins 323,
sfaÄs 322.
slaldan 306.
Stamms 307.
standan 307.
5<02^a 313.
staurknan 314. 773.
staurran 315.
s^au<an 316.
Register. Goth. stap — favs.
787
stap 318.
-stass 308.
stalz 301.
stega 318.
sieigan 318.
slibna 320.
sliggan 322.
stigqvan 322.
s/Ȁ/s 330.
s<i*s 322.
Stuart 331.
s<»«r 332.
us-stiuriba 333.
stiurjan 333.
shM7* 337.
slubjus 338.
straujan 339.
strata 341.
s<nÄs 342.
stodjan 308.
s<o<Aan 308,
s/o/s 344.
s<oma 345.
s<oyara 308. 313.
sra 346.
svaggvjan 347.
svaihra 350.
svairban 351.
uf-svalleins 353.
schuualth 366.
Stamms 355.
svaran 355.
score 356.
Ssapxaac 356.
srarfs 356.
ste 346.
J svegnjan 357.
steiban 357.
scem 359.
-sveipains 360.
sveran 361.
Sveridus 362.
scers 362.
sres 363.
sei- 364.
stii6/s 364.
stiglon 365.
svignjan 357.
svikns 365.
sviltan 366.
Smnthüa ^e. 367.
stinths 366.
stislar 367.
stulan 368.
svumsl 368.
svumfsl 368.
svogjan 369.
Symaion Sujjtstuv.
Synagoge 370.
Syntyke Suvtuxt]-
5^na 197.
-soÄTs 185.
So«i/a 290.
Soseipatrus 2(üOi7:aTpo<j.
Ta^/ 650.
<a^r 651.
tahjan 651.
taihun 652.
taihsts 653.
taikns 664.
/ains 653.
tairan 655.
taitrarkes 657.
taleitha kumei xötXi^a
X8|J,t Mrc. 5, 41.
tahjan 657.
un-tals 657.
tamjan 668.
tandjan 657.
-/ani 658.
taujan 658.
tarabosteos ^c. 685.
/ar/y'ön 660. 778.
tarmjan 661.
tamjan 661.
-<ass 661.
-tehund 652.
Teibairius Tißepio^.
teihan 661.
teikan 665.
Teimaius TifiOio«;.
Teimauthaius, Theimau-
thaius Tt|jL69-so<;.
re*7Ms TtTO(;.
«eftara 665. 778.
fe/irA 646.
ga-lemiba 668.
Terlius TspTiOC-
/eca 666.
Tibairiadus Tißspia?.
-tigjus 652.
a7s 666.
timan 668.
timrjan 669.
tiuhan 670.
us-tiurei 673.
tiusiza 673.
<M^^/ 673.
(«^^0 673.
<«s- 674. I. 207.208.
Tm/^i/o 675.
tulgus 674.
-<M«dj 675. I. 87.
tundnan 657.
tunthus 675.
trauan 676.
Traust Ha 715.
Trafsfila 715.
triggvs 677.
<r»^o 679.
trimpan 680.
<nM 681.
trisgan 683.
trudan 683.
us-trudja 684.
trusnjan 684.
tom" 684.
tpei/Zs 685.
<t5»s 684.
Tykeikus, Tykekus, Tu-
keikus Tu/ixö?.
tyuphadus 685. I. 345.
Tt/ra TupO(;. jTyrws Tyrer.
Tobeias Ttußtai;.
-/qyVs 658.
TofeYa 731. I. 81.
ga-Vairthi7i3.l. 194.
vaurms 743. I. 191.
ca;-^s 746. I. 231.
cei/a» 754. 1.217. 219.
vichtgala 603.
mVAo» 739. I. 154.
vintrus 740. I. 158.
w 746. I. 227.
«5M//Ars 742. I. 177.
vopjan 741. I. 168.
l^'arfar 756. I. 341.
/"aAerfs <|-f. 757. 1. 348.
fastubnja 759. I. 370,
/•aus 759. I. 371.
99*
788
Register. Goth. fetjan — Ahd. helmactes.
fetjan 759. I. 373.
filigri 759, I. 375.
fitan 759. I. 373.
Flamm 760.
frasls 761. I. 400.
fratvjan 760. I. 394.
fret 734. I. 102.
Frithareiks 169. I. 404.
frijondi 761. I. 407.
Otin 732. I. 86.
Althochdeutsch.
Ahanst 728. I. 52.
agna 724. I. 8.
allomann 30. I. 42.
altee 727.
dmer 733. I. 97.
atar 725. I. 20.
ur-az,un 734. I. 103.
azzasi 659. I. 61. 101.
IBalo 749. I. 272.
hana 749. I. 273.
heizen 750. I. 282.
6»< 748. I. 251.
hitan 751. I. 291.
hiunle 750. I. 300.
blidi 753. I. 307.
hlügo ebds.
tBagen 688.
ddAa 689.
dar 695. I. 90.
gi-dar 619.
dauualön 647.
be-deben 614.
deddi 608.
deÄi/ 689.
deismo 624.
depandorn 675.
derien 620.
d«sco 663.
diuzan 713.
doA<t 616.
do/^ 634.
doubön 614.
dow»» 617.
douuan 617. 630.
douuan (d, th., t) 630.
drähen 715.
dräson 715.
dro/" 638.
drozen 718.
druhtin 641.
gi-druske 642.
d«Aa» 617. 631.
dwow 649,
durchil 619.
^dÄo 728. I. 16.
eidd/i 725.
eftorodo 727. 1.37.422.
ense 728. I. 43. 50.
ane-Wah 759.
faringun 759. I. 372.
/eA 758. I. 351.
/endo 762. I. 415.
/er^dn 760. I. 396.
/"erÄ 758. I. 360.
fluobara 7 ib.
fnescazan 570.
framhari 7 ib.
frapari 7 ib.
frazar 734. 760. 1. 394.
408.
/reÄ< 758. I. 366.
freidi 761. I. 405.
fruot 760. I. 394.
€?flüa 379.
galza 404.
ganeistra 414.
gansan 386.
gapha 532.
garminon 445.
gar ton 377.
gebita 453.
gelstar 404.
^e/i/ds 374.
^etcdn 388. I. 169.
</i,582. 0- 54.)
^iAö» 725. I. 17.
-gingen 388.
^Kwo 411.
^owo 417.
^dra^ 389. 390. 1.215.
^om/" 402. I. 169.
gouma 387.
^ra6o 431.
^rad 432.
^rani 427. I. 318.
gralag 428.
^raaso 428.
grint 432.
^n7- 432.
pi-gritu 428.
gruozan 429.
^rM% 428.
5'Mnd 418.
ur-guol 382.
guollih 435.
^Mssa 409.
ATadAt^ 543.
AflA/a 513.
AaAo 593.
hahsala 495.
hachul bis.
hala 518.
AoZ6 513. 514.
halmo 515.
Aa/dn 499.
halsiron 515.
Aa/< 517.
Aa/ss 524.
Aam 530.
hamf 529.
hantig 528.
Aare» 492.
Aars<i 540.
Aar/i 504.
AarMC 447.
hatan 510.
hehig 512.
Aei 547.
Aew< 506 ff.
helmackes 514.
Register. Ahd. helza — maz.
789
heha 514. 777.
Herder 503.
herta 503.
herten 540.
herlinc 241. I. 76.
Hesse- 510.
hezosun 510.
Aifta ^c. 516.
HioHreidi 549.
hitamun 555.
hiuban 554.
hiufila 533.
Mtot 548.
Hlamön 562. 568.
A/eo 561.
AZosew 567. 729.
Musteren 567.
pi-hniulan 100. 574.
I. 314.
Aoüar 545.
Äonen 535. 777.
Aorsc 541. 591.
Aosc 510.
hrado 159.
Are/^ 588.
hregil 199.
Areo 587.
hrinan 586.
Ann^an 590. I. 237.
hripa 588. 777.
hrisan 590.
ÄrMoA 591.
AtiaA 535.
A«^!^ 575.
huluß ^c. 515.
-hunda 552.
kuohili 593.
huolian 593.
A««50 554.
Aipas5 601.
Jfdis 625.
iniglicho ^c. 724.
t«- 733. 1. 93.
dTdmor 733. I. 97.
ÄapA (§-c. 402, 532.
I. 170.
kar (char) 447.
chara 444.
karmula 444. 445.
karnin 396.
cHartom 505.
keisinl 398.
Äep/er 402.
kermenön 445.
kerran 445.
Ae«i 485.
en-kid 374.
Äirfi 379. 449.
chilburra 436.
chinan 449.
AtW/a 451.
knäan 462.
cnds/ 461.
cnt^af 461.
chortar 502.
chouwe 453.
chrädamo 431.
cra//o 536.
chrezzo 536.
krimman 258. 424.
cripsen 430.
cruslula 755. I. 440.
chueniga 464. I. 76.
chueran 471.
chwilli- 472.
chuuistit 457.
chundi 464.
cwnni 463.
cuoniowidi 463.
chuppha 257.
chürugo 443.
JiaA 126.
/dAan 121.
ZdAAi 134.
gi-langer 121.
gi-läri 154.
lauhmoni 89.
/oMC 147.
un-läl 130.
-/d/i 138.
lebirmere 152. 769.
/ew 138. 140. 769.
leuuari 561.
/tften 564.
liehen 133.
-linnen 143.
/i/Aeo 265.
-liudan 146.
/mi/a 565.
lizton 151.
/o/i 154.
löhazen 147.
lüchen 153.
-/«ne 148.
/mo^ 140.
/«omt 764.
/«*- 136.
/«ÄÄßn 150.
Jftadal 7.
md^' (^c. 3. 762.
magan 20.
magazoho 2. 5.
mahal 7. 763.
6l-mahali 7. 763.
mahela 8.
ga-mahho 4. 762.
maidaz 9.
ga-macta 58.
hant-mal 60.
«7-wa/ 59. I. 93.
md/ 7.
malaha 8. I. 271.
tnalan 23.
malen 60.
ge-mälen 16. 60.
-mo/i 16. 59. 60. 61.
I. 93.
md/i 16. I. 93.
mallobergus ^c. 8.
mafa 26. 27.
mammunli 35. I. 208.
man 31.
far-mana 81.
gi-manno 31.
mdno 62.
»lanso 29. ^
marahworß ^c, 51.
marawer 41.
ka-marchi 51.
marchön 51.
Marcomanni 30, 51.
mardaro 30. 34. 39.
mdri 63. 765,
maridon 61.
marigreoz 54.
marren (23 46. 63.
martun 47.
mascra 26.
ffia« 55.
790
Register. Ahd. gi-mazzi — saba.
gi-ma7,zi 55.
mazzu 55.
medo 71. 72.
meida 67.
meila 16.
mein 17. 20.
meina 82.
fir-meinen 763.
ga-meinun 9.
pe-meinunga 763.
meisa 64.
(ja-meil 9. 11. 763.
meizan 22.
mekom 20.
»le/cÄ 73.
melmo 25.
»nendt <^c. 87. 1. 208.
mengen 74.
menihha 87.
menjan 83.
mennisc 31.
merchen 51.
fer-merel 39. 47.
meriha 50.
murren 46. 765.
/wer< 56.
wcrjse 67.
«le/a 67.
melam ^c. 65.
»lefer 78.
methium 67.
me/M (§"c. 72.
mezalara 22.
mezilari 22.
mezzarahs 23.
mezzo 22.
gi-miarit 47.
fntas 64.
mieda 97.
mim 68. 766.
militou 71.
miliwa 28.
miliza 72.
Wim 74.
Miriqtidm 51.
»i»ssa 75.
missemo 75.
mtV/e 65.
m«a 6.
mo/ 28.
molawSn 26. 27.
»wo/<a 25.
mollwurm 28.
fir-monen 81.
morna 42. 765.
mos 30.
»rao//o 6.
moso 5.
muazigo ^c. 90.
müheo 80.
muhhan 58. 80.
muhheimo 80. 501.
mühhilswert 80.
muljan 23.
ga-mulli 25.
mM//«7 25.
mundalön 89.
munigön 82.
»wwn< 96. 87. 88.
gi-munt 82.
mwnh' ^c. 86.
muoza 90. 91.
murga 38.
murzilingun 39.
müzön 12.
iVa 109.
ung-nagel 93.
ga-nah 99.
ndhunt 108.
nama 113.
nascen 570.
naufus ^c. 102.
nauigo 1 00.
neimen 79. 113.
ne^zÄO« 95.
nendjan 98.
wescassßn 570.
nes( 119.
ni «^c. 109.
m HO.
m6« ^c. 110.
mÄ HO.
mo« 100. 767.
gi-niotön 100.
niofsam 100.
niozan ^c. 95. 117.
n»s»7 119.
ge-nist 119.
niumo 97.
niusan ^c. 115.
WOÄ 110.
nöcA 115.
nocAs 115.
nÖa 118. I. 227.
»i2an 96. 753 ff. I. 314.
gi-nuht 99.
nwoAa ^c. 100.
nMOsc 115.
fir-nuosot 95.
nwo< 100.
ca-nusgit ^c. 106.
nwsÄa <5"<^. 106.
nwsfa (^c. 106.
ga-nusta ^c. 106.
nt2tra 119.
öd» 728. I. 60.
odo 728. I. 16.
o/m 28.
un-lPata 751. I. 290.
p/oA 753.
plehhari 711.
^uaz 455.
quedan 477.
quena 474.
quer an 445.
(/Mira 470.
^m's^ 487.
^mVe 479.
quoden 479.
Reagan 155.
roÄa 178.
racAa 157. 178.
rarfa 156.
ras<a 168.
ge-rech 162.
rehchan 162.
reitchamara 160.
ge-reite 159.
Äimis 174.
rinchan 176.
ungi-ring 172.
roÄdft 166.
rwoA 169.
r«mo 176.
r«od 166.
Äd 291.
soft« 179.
Register. Ahd. saban — "W&zm.
791
saban 179.
far-sagen 186.
sago 184.
sahhan 185.
sahs 257.
saiat 186.
salida 187.
sa/o 196.
sdm» 190.
sawio 190.
sär 291.
soro 198.
sasligosto 221.
sedAc/ 221.
-segga 186.
smar 202.
seme 212.
seltan 188.
sens 211.
sestön 221.
si^'o» 204.
gesteh 204.
stVo 181.
simbulum 210.
«na- 211.
«md 211.
smorf 200.
-siuni 215.
pi-siunigi 216.
siuwen 216.
scfl/ 253.
scam 235.
scehanlo 248.
«ce/aft 232.
«ccri 247.
scim 247.
«cimo 244.
sciulla 233.
scopfa 236.
scora 256.
schraz 259.
schrem 258.
-scrimta 424.
scMe 226.
scm/'< 256.
scuchar 253.
scM/<a 233.
s/eo 266.
sUhleo 265.
slinden 271.
sliumo 285.
smdlih 278.
snorfe 287.
snaga 281.
snahan 285.
snaida 283.
snare 287.
snerfan 282.
snerhhan 287.
sm7dra 282.
sniumi 285.
snottar 287.
so/fdn 292.
so^ 195.
soM 288.
speihhallrun 254.
5j»e/ 297.
spildan 296.
s;?Mr/ 294.
-staldis 306.
-s«a//o 306.
-stalta 306.
sfam 307.
slauuan 313.
s/ecÄa/ 319. 330.
gi-stemen 321. 346.
773.
-stifulen 337.
stingan 323.
sliupan 339.
sftMrt 333.
in-slontön 323.
-s/or 335.
-storchanen 314.
stredan 339.
struchel 340.
gi-slrunget 323.
struua 340.
ga-studian 337.
stullan 345.
s/M»cdn 323. 324.
swm 289.
sumna 195.
SM« 291.
SM«< 291. 367.
suuuipfan 361.
sMCs 363.
suedunga 280. I. 154.
sueibön 358.
swem 740. L 159.
-sueipha 360.
suehan 366.
-sueppen 270.
suuephar 358.
suerban 351.
-suuiftön 358.
suihhan 349.
SMj7üdn 366.
suinan 469.
sm'rdn 356.
sMw<a 290. 772.
suohili 593.
Taan 608.
iaraber 686.
<ar< 681.
Ihaulihc 708.
-iheora 709.
thiggen 701.
ri/a 609.
thinsan 704.
/Aio« 705.
/Am 709.
thiuten 706.
tholian 712.
ki-lhrusit 644.
Ihuuahan 720.
ihueran 471.
/Awjn7 470.
fo6a/ 627.
<o<a 416. I. 81.
louican 616.
<rdm 682.
<ra/a 644.
trecken 637.
triuuen 677. 681.
-triwida 674. 778.
troren 643.
trouuen 677. 681.
/r«s< 642. 678.
-tuelan 646.
«teer 720. '
l^oA<a 734. I. 107.
«s<n 731. I. 75.
«ro 554.
IFaÄ 736. I. 127.
«jamm 741. I. 171.
trän 740. I. 163.
tconj/ 736. I. 127.
miti-wdri 744. I. 207.
tP(iÄa» 605. 739. I.
155. 215. 245.
792
Register. Ahd. weisunt — Mhd. siure.
weisunt 748. I. 246.
-weiga 737. I. 136.
Wihsa 737. I. 138.
willön 741. I. 173.
wirs 743. I. 190.
in-wü 73S.I 140. 143.
431.
-wizan 745. I. 218.
wunst 747.
Xagil 650.
ge-zal 657. 667.
:iäla 667.
:iasc6n 666.
zehon 625. 659.
ÄßiMwr 736. I. 126.
zeinön 654.
zelga 667. 675.
«e/ten 667.
zeno 658.
ÄßÄawMO 653.
zinzala 657.
ziosal 659.
ÄoraÄ« 661. 778.
zuomig 663.
ÄMon 672.
J5wr 674.
zwimön 470.
I
Mittelhochdeutsch.
^toe7 727.
am (5-c. 724. I. 8.
atle 731.
Bäht 750.
um-bale 751. I. 289.
betalle 68.
6i/e« 749.
braten 749.
6re«scÄ 654. I. 320.
6rM 755.
6%e 749. I. 270.
MMasig 704.
rfe<7e« 608.
delhen 647.
diusen 704.
driesen 643.
rfnAe 716.
drinden 718.
JKa« (^c. 727. I. 104.
em/anf 732. I. 86.
eisen 723. I. 2.
enrf 727. I. 48.
ener 727. I. 119.
euer 376.
Ficfe 759. I. 376.
Geilare 380. I. 186.
gerter 377. 774.
gerwe 384.
^esfen 746.
^etce 775. I. 169.
giel 454.
gnade 110.
^ree« 432.
gruose 427.
^m/" 554.
gunlich 405.
^Mj9/e 401.
MMaren 538. 539.
hatele 385.
heigen 724.
Aer« 540.
ge-hilwe 581.
Amne 271.
honen 535.
Am//" 515.
Äinew 405. 449.
ftorfer 479.
ÄoJ 477.
krudden 434.
kuchen 462.
chunder 464.
ftw/e/- 480. 776. -
cünne 465.
Mjiewe 565.
Wsen 154.
/«se 153.
luzernen 153.
-Mäkele 60.
wo/ 8.
malen 16.
maltau 71.
mawc 74,
manen 82.
margerite 54.
mcecheninc 58.
60.
83.
-mcelde 60.
be-meinen 763.
mer» 39.
gi-mierrit 47.
milbthau 71.
miltou 71.
wis« 12,
muchelreche 80.
ge-muniet 82.
munst 82.
wwrc 37, 38.
«j«r« 39.
iVe/" 102.
Mie/e« 107.
nouwen 96. 753 ff. I.
314.
be-nümen 97,
nüssen 106.
n«n 119.
n«tce ^c. 119.
d/ 727. 1. 16. 37. 64.
Quäken 602.
9we6en 484. 600.
quinen 469.
JR6«7 160.
rere» 170.
me/ 171.
rd< 166. I. 442.
JSageine 186.
so/» 187.
so» 291.
smre 189.
Register. Mhd. schale — Nhd. dicht.
793
schale 250.
schembart 245.
scheme 244.
schelte 230.
schetze 243.
schiben 251.
schinl 230.
sc/«7er 231.
schot 238. 771.
schuften 252.
s^ff^e 263. 264.
smetzen 763.
snoften 285. 286.
snäwen 285.
snomcen 285.
s;je/<e 296.
s/afie» 299. 300.
s/a^ 307.
slanc 323.
s/o/js 306.
s/mf 309. 773.
slunz 317.
stützen 345.
be-sulwen 195.
sunderwint 195.
-s«m> 216. 771.
suppan 219.
s?MÄd< 199.
sicedunge 280. I. 540.
swellen 366.
sicten 357.
swj7 354.
^Tenc 325.
U/m 28.
ttop 723. I. 1.
wWademen 596.
wajen 605. 1.155. 215.
245.
?ce/ 742. I. 180.
werren 743. I. 197.
wette 748. I. 247.
Xwilzern 477.
Neuhochdeutsch.
Jlas 734. I. 103.244.
aaß 734. I. 103.
ahne 724. I. 8.
all 727. I. 41.
ander 727. I. 39.
anfye/ 724.
atitlitz, ^c. 747.
ascÄe 724. I. 6.
ast 731. I. 76.
aue 732. I. 86.
auer- 333.
a«^e 728. I. 53.
Sehnlich 134.
öArc 724. I. 8.
Bald 749. I. 271.
balg ^c. 749. I. 270.
ballast 558.
fean^re 724. I. 4.
fiönse 749. I. 274.
-barmen 730. I. 69.
barsch 749.
6a;« 452. 755. I. 333.
baslard 750. I. 281.
bauchen 750. I. 278.
bauen 749 ff. I. 274.
bäum 748. I. 252.
beide 748. I. 256.
ftce^'e 756.
beispiel 297.
U.
6e«/?e/ 22.
6«^e» 750. 751.1.292.
berg 748. I. 262.
bergen 748. I. 261.
beßer 751. I. 288.
bieder 696.
6jes< 751. I. 291.
bitten 752. I. 294.
blatschen 753.
6/a« 753. I. 312.
blau 753. I. 307. 311.
blei 753.
6/et6ert 122.
6/ejc/t 753. I. 310.
Mokieren 153.
blond 752. I. 304.
Wörfe 753. I. 306. 307.
blühen 753. I. 312.
bocht ^c. 750.
böse 750. I. 281.
brahken 746. 1. 233.
Trasse» 754. 755.1.324.
braue 754. I. 316.
firowe« 754. 755.1. 328.
6/öM^-c. 41 7. 755.775.
I. 329.
brei 755. I. 321. 328.
breiten 754. I. 315.
brodem 734. I. 103.
brom- ^c. 754. I. 320.
bruder 755. I. 332.
brunnen 755. I. 330.
brücke ^c. 754. I. 324.
6«scA 750. I. 278.
büßen 751. I. 289.
MMa 695.
da^'^ 650.
daggat ^c. 607. 778.
damhirsch 669.
dämm 613.
ver-dammen 649.
dam/)/" 627. 635.
danken 687.
dötn» 695.
darben 697.
daune 778.
dämmer 635.
dehnen 692.
dejc/i 624.
ge-deihen 699.
dem«« 709.
denken 686.
der 694.
der6 620.
ver-derben 620.
deuten 706.
deutsch 706.
d»cÄ< 626. 700.
d*c/f 700.
100
794
dieb 705.
dienen 709.
dieser 179.
ding 701.
dirne 709.
doch 695.
do/de 648.
dolen 712.
donner 645.
dor/" 698.
dorn 698.
dö/? 713.
dotier 608.
dr ansehen 644.
drecft 645.
drei 717.
dreschen 719.
driesch 644.
ver-drießen 717.
dringen 716.
dröhne 645.
dros< 641.
dro/?e//J 718.
dröhnen 645.
drusen 644.
drücken 716.
drwse 644.
dtt 712.
ducken 628.
dudeln 713.
dw^e» 614.
dM/K 339.
dulden 712.
d«/A 634.
dumm 635.
dumper 635.
dumpf 635.
dMn^ 13.
ge-dunsen 704.
dt^ns^ 617.
d«rc/t 690.
dwrs/ 691.
dM/<e 608.
dünken 687.
dwnn 692.
dürfen 696.
dörr 691.
durstig 620.
JBften 732. I. 92.
e/wder 727. I. 48.
Register. Nhd. dick ■ — geuen.
I
cAre 726. I. 25.
eftrn 156.
et 732. I. 89.
etcAen 726. I. 27.
eid 725. 1. 17.
eidam 725. I. 16.
et^en 724. I. 12.
eiland 732. I. 86.
eilen 733.
eisen 725. I. 14.
elf 725. I. 19.
e//e 727. I. 34.
er6e 729. 730. I. 66.
erde 725. I. 22.
ernst 397. I. 69.
ernte 730. I. 72.
er* 724. I. 14.
euter 741. I. 171.
JPaden 757. I. 344.
fangen 756. 757. I.
342.
fant 762. I. 415.
fausf 298. 757.
fechten 757. I. 133.
347.
fegen 757. I. 348.
fehde 759. I. 380.
feil 759. I. 375.
/eiwe 756.
feind 759. I. 379.
feil 759. I. 377.
/erfte/ 761. I. 402.
fermdn 79.
ferse 758. I. 360.
/es< 721. I. 368.
fett 761. I. 382. 411.
finden 762. I. 379.
finger 759. I. 374.
firn 758. I. 353.
flach 710.
/7o?/seM 149. I. 347.
flehen 711.1.311.384.
zu- flicker 757.
fliehen 711.
forschen 591. I. 13.
372. 396.
/brs< 758. I. 359.
fragen 760. I. 395.
frank 761. I. 403.
frech 761. I. 407.
/rei 761. I. 402.
freien 761. I. 407.
freßen 734. I. 102.
freund 761. I. 407.
frevel 715.
/riede 761. I. 404.
frieren 761. I. 410.
frisch ^c. 761. I. 401.
frist 761. I. 405.
/romm 758. I. 405.
fromm 758. I. 354.
fuchs 758. I. 363.
Gabel 402.
^fl/^en 386. 774.
ganZ) 386.
^ars% 743. I. 191.
garten 390.
^ösf 393.
gaße 394.
^ö^/e 374.
gau 394.
gaukeln 458. 484.
^ö«/ 381. I. 29.
gaumen 387. 388.
^oMwer 395. I. 223.
gähnen 388. 405. 453.
ge- 370.
^efte« 399.
gegen 395.
^-eAft 372.
be-gehren 396.
geigen 395.
^et7 380. 774.
^eise/ f. 377. 384.
^eise/ m. 738.
geist 398.
^ei/? 385.
geiz 378. 774.
^e/d 403.
gellen 381.
gellenspieß 404.
^e/< 404. 742. I.
gelten 403.
^er 383.
^ern 396.
gern 384.
^er/e 376. 774.
gestern 410.
toer-geßen 410.
^ewe»388. 1. 169.170.
I
185.
Register. Nhd gicht -^ heuern.
793
gichl (2) 372.^99. 774.
giebel 401.
gießen 408.
gift 399.
gilde 403.
be-ginnen 405.
gipfel 401.
girren 446.
^»7/er 375.
glänz 414.
^/ös 412. 413.
glatt 414.
glatz,e 413.
^/oM 411.
glaube 144.
glauch 411.
^/etcA 134.
(^/m 126.
gleissen 413.
gleißen 413.
^/»erf 142.
glimmen 411. 412.
glotzen 413.
glucken 460.
glühen 412.
gnabafz 462.
gnade 110.
<^nm^ 414.
^d/c 117.
^oM 417.
^ote 416. 775.
^0« 415.
</öWe 582.
gönnen 728. I. 52.
grabbeln 430.
graben 419.
^ram 424.
^ran 432.
grand 432.
^rmme 427. I. 318.
^ras 427.
j/ra« 428. I. 215.
grätschen 432.
^rei/en 420. 429.
^rets 428.
i^e«7 428.
grempeln 422. 425. 775.
griesgram 424.
i^ne/? 433.
I^nje/ 420.
grimasse 425.
grimm 424.
^nMi3i 432.
grindel 392.
gripsen 430.
<?n«en 432.
^ro6 423.
^ro// 434.
^rw/i 419.
grummen 425.
grumsen 425.
^rwnd 434.
gruppe 420.
^r«ft 428.
grüßen 430.
gurgel 444.
9Mr< 383.
^Mf 435.
Haben 488.
/to6«-/i< 490.
ÄacÄe/ 724.
hacksch 360.
Aarfer 542.
Aa/en 490.
Aa/T" 490.
AaZ-^ 489.
Afl^ 576. 577.
be-hagen 576.
hagesloh 306.
Aa/m 527.
AoÄe 495.
Aa/ 581.
Aa/ö 513.
AflWe 518.
Aa//'/er 514. 777.
halle 190. 518. 520.
hals 522. 523.
Aa/<e» 516. 777.
hammel 530.
Aand 527.
hangen 493.
Aonse 529.
hard 502.
Aarm 236.
harren 540.
harschen 540.
Aar« 540.
Aas;>e 495.
Aos< 507.
Aa// 542.
haube 257. 531.
hauchen 463.
hauen 544.
Afl«/eM 251. 441.
Aau/)/ 531. 777.
Afl«s 585.
häl ^c. 494.
hälsung 515.
hämisch 500.
hänseln 529.
AeAen 544.
hechse 495. I. 44.
Aeer 542.
Ae/V 489.
Ae/V«^ 512. 777.
Ae^e« 549. 724.
hehlen 580.
AeAr 491. 776.
heide 496. 497. I. 79.
heil 498.
AeiVen 498. 499.
heilig 498.
Aem 499.
heimchen 501.
Aem« 556.
heirath 549.
Aew 492.
heischen 724. I. 13.
Aee/? 547.
heißen 509.
-Aei7 496.
Ae»7er 492.
held 524.
helfen 550.
hellebarde 514.
Ae/m 514. 550.
Aeffirf 526.
hemmen 530.
be-hend 527.
Aen^sf 726. I. 30. 421.
Acr 555.
Acrfce 504. 540. 743.
I. 193.
herber ge 542.
herd 537. 725. I. 22.
herde 502. 542.
Aerr 491. 776.
herz 505.
heizen 510.
Aeu 544.
ge- heuer 537. 777.
heuern 594.
100*
796
Register. Nhd. heute — köter.
heute 555 ff.
hief 554,
hier 555.
ge-hih 514. 777.
himmel 551.
hin 555.
hindern 552.
hinken 494. 776.
hinten 552.
Äm/a 553. I. 112.
hirn 598.
hirsch 539.
Ao6e/ 225.
Äoc/t 533. I. 59.
hock 533.
ftoy^er 545.
hohl 581.
ÄoÄ» 534.
Ao/io! 535.
hold 518.
holpern 524,
Aorde 508.
/lorn 538.
Aor/ 578.
hose 448. I. 230.
holte 521.
/törm <5-c. 729. I. 62.
hvf 545.
A«W 519.
hulfler 515.
humpeln 530.
Awnd 583.
hundert 582.
hunger 579.
hunzen 583,
ÄMre 593.
A«ss.' 510.
A«6e/ 545.
Aö/Üe 585.
hüfthorn 554.
A«^e 575.
hügel 533.
Aü/Ze 580.
Aü/se 580.
hülsenbaum 581.
Aä/uje 582.
A«p/e» 530. 545.
Aürrfe 535.
hüten 238. 545.
Aü»e 546.
Mlgern 727. I. 34.
«mp/eft 762. I, 415.
insel 732. I. 86.
irre 725. I. 21.
irs 725. I. 21.
•Wammer 733. I. 97.
jas^ 507.
jauche 733.
ywrfe 393.
Mlabel 489.
ÄaA« 452.
kaiser 436.
&a/6 436.
Aa/f 437.
kamisol 526.
Äflw/e 241.
Äappe 402. 532.
kar- (char) 444,
kar(karb^c.) U7. 77 5.
karg 444.
/rar/e 505.
kauderwelsch 478.
kauen 453.
kaufen 440.
Ää/er 484.
fcöse 447. I. 250.
ftecft 482.
kehren 444. 445.
keichen 484 ff.
Aem 449.
keische 546. 777,
ge-kenk 495.
kennen 467.
fterfter 447. 775.
Äer/ 445.
Äern 442.
Äe/?e/ 448.
keusch 457.
kichern 478.
Ä^•e/er 452.453.1: 169.
kieme 452.
kienen 449.
kiesen 455.
fctAre» 484.
Ämrf 452.
ftm« 452. 775.
kirche 450.
Äirrc 471,
kirren 471,
ftw/e 447.
Ä«7* 385.
fcZeete 566.
/f/ei 412.
Ä/em 413.
klemmen 562.
-klepper 569.
klingen 413.
ft/o/z 438.
Ä% 412.
Äftßfte 462.
knacken 571.
knarben ^c. 282.
knarren 282.
knathmann 117.
knattern 96.
knatzig 571.
knauen 573. I. 315.
knaupeln ebds.
/fftöMser 100. I. 315.
knebelbart 452.
fc«ecA< 462.
kneifende. 573.1.315
Äne/e» 461. I. 315.
knicken 571.
knicksen 461.
Arne 460.
/tmjos 462.
knittern 574.
teocAe« 460. 572.
knuffen 440.
ÄnM/e 574.
knüttel 574.
er-kobern 484.
fto/e 546.
/fo/6e 436.
kommen 481.
/roM- 475.
fro;)/- 257. 532.
Äorft 447. 775.
korden <Sfc. 776.
from 442.
Äose» 463. 478.
A:os< 456.
kosten 456.
Aro/e 546.
Ao/ze 546.
Aöm^ 464.
können 466.
körper 589.
Aö/er 584,
Register. Nhd. krachen — marode.
797
krachen 591.
kramen 488.
krampe 425.
krapfen 422.
kraspeln 468.
kratzen 469. I. 236.
240.
krauen 469. I. 240.
kraut 428.
krähen 431.
Än7/e/n 431. 434.
krume 488.
frM/t 483.
kulm 450.
kummet 526
ÄMnrf 467.
ft«ns< 467.
ftMppe 257. 401.
kuss 463.
ÄMi^ 534.
küchlein 483.
ämA/ 437.
kühn 239.
/rwr 457.
Äi«//e 546.
Eiab 152.
lachen 556.
Wen (2) 121. 557.
/fljTen 154.
laib 562.
/aicA 124.
lakai 125.
/amm 126.
land 126.
lang 121.
langsam 212.
/as/ 557.
^as/er 121.
/a,/? 129.
laßen 137. I. 241.
lau 266. 559. 565.
/a«6 128.
laube 154.
-lauten 144.
lauern 567.
laufen 562.
launen 285.
lauschen 567.
/au^ 566.
/atiter 569.
/eöe»t 138.
/e6er 152.
lebern 152.
/ec^fen 123.
/e% 130. 557. 777.
/ee- 565.
/eer 129.
/e/trfe 127.
lehnen 560.
/c/tre 135.
/e»6 139.
leiche 133.
/eic/t/ 130,
leid 132.
leiden 132.
/ei/te« 137. 769.
/em 135.
ge-leis 126.
leisten 125.
/et< 133.
/et<e 560. I. 262.
/e»7en 131.
leiter f. 565.
/enne 560.
lesen 151.
/e<Äen 130.
ter-lelzen 129. I. 242
/e/*/ 129.
weller-leuchten 124.
leugnen 145.
-leumden 568.
leumund 568.
/e«/e 127. 769.
-//• 151.
/»cÄ^ 147.
/trf 565. 769.
/ieö 143.
lied 148.
//e/ern 138.
liegen 139.
ver-lieren 149.
/inrf 565.
-lingen 121.
lischke 448.
/js^ 151.
/w<e 125.
/o6 144.
-loben 144.
froh-locken 124.
/oAe 147.
/oAn 128.
J
/os 149.
/o/? 563.
/ösc/ten 752 ff. I. 306.
luft 154.
lupp 152,
/ms« 153.
lügen 145.
lüpfen 154.
lüstlein 153.
lüzzen 136,
ge-Mach 4. 762 ff.
machen 4. 762.
macht 1,
maddern 7,
warfe 5. 763.
mddem 15.
maden 9.
»na^ (3) 1. 3. 14.
ma^rf 2. 762.
magen 3.
maA/ 7. 59. 763. 765.
ge-mahl 7. 763.
hand-mahl 60.
mahheil 59.
waAne» 82, 1. 299.
maiden ^c. 15.
ge-maidt 9.
ter-mailigen 16.
mam 1 7.
ge-maint 9.
njoÄe/ 17.
makein 4.
ma/ ('maA/; 16. 28. 59,
765.
an -mal 16.
ma/e« (^2; 23. 60.
ver-malgen ^c. 16,
ma/m 25.
malmen 25.
matter 61.
wo/» 27.
manch 34.
-mand 31.
mandrig 38.
mangeln 74.
manig 18. 764.
/wann 31. 764.
mo;ÄC23 5l.276. 765.
marke ^c. 51.
marode 40,
798
Register. Nhd. marsch — be-niemen.
marsch 44.
mast 57.
glied-maßen 91.
maßgenoße 55.
maßleidig 55.
manch 80.
manchen ^c. 80.
maul 80.
mauße 90.
maußen 12.
mau^ 90.
«ia«/< 90.
ge-mächt (2) 1. 4.
mahnen 83.
ffidre 63. 765.
ver-mceren 63.
mee^ 58. 765.
Tweer 44.
meergrieß 54.
me^/ 24.
mehlthau 71.
»weÄr 20.
meiden 9 ff. 763.
mein (2) 57. 81. 763,
ge-mein 18. 763.
meineid 18.
meinen 82.
«ie»/?e/ 22.
melden 7.
melk 73.
melken 73.
»rae/ff? 25.
menge 34.
mensch 31. 32.
mer 20.
mergel 41.
merke 51.
merken 51.
merzen 39.
meßen 77.
er-meßen 77.
meßer n. 23.
»ne/A 72.
slein-metz ^c. 22.
metzeln ^c. 22.
melzger ^c. 22.
meucheln ^c. 58. 80.
«jc«(e ^c. 767.
«licÄ ^c. 57.
miene 83.
m»e; 67.
me/e 15. 67. 766.
i»»76e 28.
m»7cÄ 73.
mtVd 69.
m*7i» 72.
minder 74.
minne 82. 766.
mscAe« 65. 77.1.250.
Äjiss- 75.
missen 76. 766.
misslich 75.
w»sf 12.
wj7 68. 766.
w»<e 6. 763.
w»«e 65.
modern 6.
moAn 14.
wo/c/i 28.
mölke 73.
woW 28.
mollen 25.
mollig 69.
mo// 25.
momper ^c. 86.
monat 62.
wonrf 62. 765.
wioor 44.
morasl 44. 765.
Word 38. 765.
morgen 36. 764.
morkeln 38. 764.
mornderig 38.
morsch 41. 43.
motte 6.
mögen 1.
mörtel 39.
mucken 13.
mucker ^c. 79.
OTtt^ 3.
m«// 25.
mu/m 25.
mummen 28.
mump fein 89.
mwnrf 88.
tDor-mund ^c. 86.
ge-mundt 87.
munter 87. I. 208.
muosse 90.
»iwrÄ 38.
murmeln 43.
wttire» 43.
muster adj. 87.
7»M/?e 91.
m«/ (tnulh) 89.
»lüde 10.
mif/te 10.
mühen 90.
»j«Ä/e 24. 763.
«?ü/& 73.
mw/Zer 24. 763.
ein-mündig 88.
münzen 87.
mürbe 41.
mürrisch 43.
müßen 91.
iVacA 108.
nacA/ 94.
nacken 572.
nacÄ/ 93.
nade/ 105.
«ö^e/ rs; 92. 767.
nagen 93. I. 315.
»a/ie 108. 768.
namen 97. 767.
narfte 730. I. 72.
naschen 570.
nase 103.
nfl/? 104.
natschen 570.
natter 93.
^e-na« 100. 730. 767.
naupe 572.
naussen 95. 768.
nähen 105.
nähren 119.
neyfe 111.
nehmen 113.
neid 106. I. 224.
neigen 571.
neisen ^c. 95. 115.
nennen 97.
ge-nesen 119.
nes/e/ 106.
ne/?e/ 95.
ne<Ä 104.
netzen 104.
neun 116.
nicAte 111.
mcften 271. 571. 572.
med/»cA 100. 767.
be-niemen 97.
Register. Nhd. er-nieschen — säum.
799
er-nieschen 95.
niesen ^c. 115.
ge-nießen 117. 768.
nielen 100. 767. I. 314.
niß 97.
noch 98. HO. 767.
noche ^c. 115. 768.
ge-noß 117.
nolh 99.
nöschen 115. 570.
ter-nösen 117.
nös/e/ 106.
WM 119.
ge-nug 99.
nun 119.
nur 20. I. 204.
nMscAe (2) 106. 115.
I. 105.
nuß 95. 442. 574.
nw< 100.
nulx,en 117. 768.
n«^er 100.
nüster 103.
0/<em 732. I. 83.
Ohr 729. I. 62.
olm 28.
o«cr (^2; 93. I. 247.
Oede 728. 729. I. 60.
Öse 728. 729. I. 62.
IPfad 762. I. 415.
j> fetzen 762.
p/bfe 762. I. 414.
plöUe 753. I. 314.
pochen 750. I. 279.
possßn750. 751.1. 282.
poßen 762. I. 415.
prahlen 749. I. 267.
prahme 750.
prassen s. brassen,
prunk 749. I. 266.
jj«tee»750. 751.1.280.
QUackeln 483.
quacksalbern 484.
gtia^ 471.
9«a/w 472. I. 180.
qrwecÄ 482.
be-quem 481.
quengeln 469.
q^Mer 720.
er-quicken 483.
quietschen 477.
quinkelieren 469.
quintipse 465.
^MtW 470.
quirren 445.
Rachtung 157.
raffen 165.
röhren 155. 173.
rahmen 589. 777.
ram 586.
raw/f 747. I. 237.
roscÄ 541 .
rasen sbst. 747. 1. 245.
rcfs^ 168.
ra<A 168.
rawfi 164.
röMCÄ 173.
raufen 167.
roMm 176.
räumen 1 76.
ra?m 177.
raunen 177.
rächen 746. I.
ge-räthe 160.
refte 163.
rechen 173.
rechnen 157.
recA« 161.
recken 164.
rerfe 158.
re^ 588.
re^eft 172.
regen- 155.
rejc/i 169. 170.
reichen 164.
re«/" 163.
m/je 156. I.
rem 586.
rem- 155.
reisen 1 70.
be-reit 159.
re«7en 160. I
rennen 174.
rewe« 588.
ge-reusch 588.
rcHse 167.
reuten 747.
richten 162.
177.
232.
169.
238.
238.
rieseln 170.
r»^ 588.
rm^en 747. I. 237.
rinnen 1 74.
rt/)/;e 588.
ge-riss 170.
roÄr 167.
ro/Ä 166.
röcheln 166.
rwcÄ 591.
ruckern 591.
r?/der 730. I. 68.
rw/e» 592.
ge-ruhen 169.
rMÄm 592.
rumpeln 425,
rwne 177.
runge 590.
r«/? 592.
ge-rücht 592.
rw^en 746. I. 235.
rühren 170.
rws/e 168.
ge-rüste 592.
ÄTaa/ 187.
sflaf 199.
socAe 185.
sacft 186.
sacken 204.
sa/lt 292.
sagen 184.
sam 212.
sa/6e 187.
sa/6?/rA 188.
Säle 189.
salwirt 181.
sa/s 1 88.
-som 190.
sammeln 190.
-sammen 190.
saw< 190.
5a«/< 192. 270.
san^e 207.
soft 179.
sa//eZ 221.
sau 359.
sa»<er 189.
saufen 292.
saugen 288.
s«MW C2; 217. 218.
800
Register. Nhd. säen — schöpfen.
säen 180.
Säule 196.
säumen (2) 192. 217.
schaben 224.
schaden 227.
schaff 242. 253.
schaffen 241.
schaß 242.
schale 233.
sc/m/Ä 232.
schäm 235.
schampar 235.
schände 237.
Scharmützel 258.
schalten 225, I. 230.
scAo/ä 243.
schaube 252,
Schauder 255.
schauen 244.
scÄa«er (^2; 251. 255.
schaufei 242. 250.
schäum 245.
scAödd 230. 771.
scÄee/ 227.
geschehen 242. 248.
Scheibe 251.
scheiden 229.
scheinen 246.
scheißen 597,
scAei7 229,
Scheitel 230,
scÄe//e 234,
scAe/m 249, 254,
Schemen 226.
scheren 247,
-scheuche 260,
scheuen 244,
scheuer 251.
scheuern 246.
Scheune 255.
schichten 242.
schicken 242. 248.
Schieber 250.
scAie/" 251.
schiem 244.
scAter 246, 247,
scAte/? 243.
schießen 261.
scAi/7" 253.
scAiVd 249.
Schilling 249.
Schimmel 245.
Schimmer 245.
schimpf 235.
AcAmrfe/227. 230. 771.
schirm 258.
schirn 250.
ge-schlacht 263,
schlafen 267.
scA/o;7 268.
schlagen 262. I. 311.
schlag gen 262,
schlampen 268,
schlappe 266, 268,
scA/oM 263. 412,
scA^öMfte (§-c. 273. 772,
schlaunen 285,
scA/a/e 274,
schlich ^c. 266,
schlecht 264,
schlecken 123.
schleichen 265,
schleife 273,
schleifen 268,
scA/ei/?ert258,263,265,
267.
schlendern 266. 272,
schlenkern 272,
schleppen 268,
schleudern 265,
schleunig 285,
schliefen 273,
verschliefen 274.
schänden 271.
schlingen 271.
Schlipfen 273,
Schlitten 265,
schlittern 265,
scA/o/?e 262,
schlottern 265,
schluchzen 272,
schlucken 272,
Schlummer 268,
schlumpen 285,
Schlund 271.
schlüpfen 273.
schmal 277.
beschmalgern 16,
schmalz 27,
schmarall 55.
schmarotzen 276.
schmatzen 4. 571.
schmauch ^c. 15.
schmausen 276,
schmecken 15, 571.
geschmeide 15. 280,
schmeidig 297, 280.
schmeiß- 6, 278,
schmeißen 278,
schmelz 28,
schmelzen 27.
schmer 274,
Schmer geln 275,
Schmetterling 6. 278,
schmettern 7, 278,
Schmied 280,
schmieren 21 b.
schmollen 276,
schmor chen 21 b.
schmoren 275,
schmutz 15, 276,
Schnabel 286,
schnacke 281,
schnappen 285,
schnarpen 282,
schnarre 287.
schnatte 282.
schnauben 285.
schnauze 283.
Schnecke 281.
schnede 283.
schnee 281.
schnegel 281.
schneiden 282.
Schneise 283,
sehne tzen 286.
schneuzen 283.
schnipfen 283.
scAnörfe 283. 285. 287.
Schnörkel 287,
schnucken 272.
schnüffeln 282.
scAnwr ^2; Hl. 287.
schnurren 282.
Schober 251.
schock 252.
scAon 239.
schonen 239.
scAoo/? 240.
schöpf 256.
scAo/e 238. 771.
scAön 239.
scAöp/e»241. 242.489.
•
Register. Nhd. schräm — Stachel.
801
schräm 258.
schramme 258.
schrapen 421. 422.
schräg 258.
schreiben 421.
schreiten 258. 432.
schrot 259.
schroten 259.
schröpfen 420.
schrubben 421.
scAwA 260.
schuld 254.
schulen 226.
schuppe 252.
schuprin 257.
Schuster 217.
schütz 261.
schüren 247.
schür gen 247.
schütteln 230.
schwäbeln 270. I. 149.
scAtcacA 736. I. 127.
schwamm 355.
schwanger 348. I. 166.
sclmank 348 ff. I. 166.
schwär X, 356.
schwatzen 478 ff. 605.
763.
scÄtceftc» 270. 358. 361.
I. 149.
Schwefel 364.
schwegel 365.
schweif 358.
schweifen 358.
Schwein 359.
schwelgen 353.
schwelle 354.
schwellen 352. I. 181.
schwenken 348.
schwer 362.
schweren 362. I. 211.
214.
Schwester 367.
beschwichtigen 358.
schwicken 738.
schwieger 350.
Schwiele 353.
schtoimmen 368.
geschwind 367.
schtcindel 349. 771.
schwinden 469. I. 143.
U.
schwingen 347. I. 143.
166.
schwippen ^c. 361.
schwir 356.
schwören 355.
schwül 353.
secAs 181.
see 183.
see/e 183.
seAcw 183.
sehnen 213.
sc/ir 182.
versehren 182.
seichen 205.
seicA« 205.
seiner 213.
seigern 213.
seiÄen 204.
sei/ 181.
sem 220.
see< 199.
sei<e 201.
seicer 293.
se/6 208.
se% 196. 201.
6e-se%en(^c. 196. 769.
geselle 188.
se/<en 209.
senden 211.
sen/" 210.
sengen 206.
seufzen 369.
se«/ 217.
seV/i 220.
sichten 205.
sickern 204.
sie 178.
s»e6 205.
sieben 203.
siecA 214.
siedeln 221.
sie f er 71 293.
sje^ 207.
s«e(/e/ 207.
versiegen 204. 770.
si'e/e 181.
sj/6er 209.
sj7/e 181.
gesinde 211.
singe fn 206.
singen 206.
sinken 204.
sinnen 210.
sinnig 212.
sm< 200.
sintern 205.
sipjöe 203.
si«e 208.
si/zen 221.
Smaragd 55.
so 346.
socken 204.
soA/e 288.
soA« 291.
so//e» 253.
sommer 195.
sonder 289.
sonne 194.
sons/ 292.
sor^e 198.
söhnen 197.
söZ 195.
sö7/er 289.
spalten 296.
s;)on 230. I. 325.
sparen 758.
s;>ö< 295.
Speichel 254.
speien 295.
spe/äs 296.
spenel 298.
Sperling 295.
s;)je/ 297.
spildern 296.
Spilling 296.
spinne 297.
spinnen 297.
gespons 262.
sprechen 754. I. 325.
spreißen 298.
spreizen 299. 754.
spre«^ 340. 754 ff.
sprießen 298. 754 ff. I.
268. 319.
springen 755.
sprülzen 754. I. 319.
327.
spucken 255.
spurzen 295.
sputen 295.
s/a6 299 772.
Stachel 326.
101
^02
Register. Nhd. staden — trauer.
staden 301.
stahl 327.
stall 306. 307. 309.
-stalt 306. 307.
staheln 345.
stamm 321.
stammeln 307.
stampfen 312.
Stange 323.
s/c;?/en 312.
s^ar/c 314.
starr 315. 334.
s<a« 301.
staub 338.
stauche 327,
stauchen 311.
s<o?/en 311. 313. 319.
339.
s^a//w 309.
Ständer 308.
siechen 325.
stecken 325.
s/e^ 319.
sfeÄ/e«, 331.
s/eAn 308.
s/ei/" 300. 337.
s^e«V/e 318.
steigen 318.
s/e// 319.
stein 303.
s<et',/? 317.
s/e//en 309. 312. 329.
345. 773.
stehe 345.
stemmen 321. 773.
Stengen 323.
steppen 321.
s/er&e 332.
s/ern. 304.
sfers 304.
stet 302. 308.
s/e«er 334.
Steven 321.
stichling 773.
sticken 325.
stieben 338.
siie^e 318. 319.
s/»e/ 318.
s<«>r (2) 332. 334.
s<»7/e 331.
stimme 320.
stinken 324.
s/ocft 326.
s/o/e« 311.
s/o^ 300.
s/o//en (2) 344. 345.
stolpern 345.
stopfen 311.
s/ore 334.
storrcn 315.
sfo/? 311. 319.
s<Oy^m 316.
stottern 317.
s/ö6e/-n 338.
stören 335. 339.
störrisch 315.
s<ö/?er 311.
s^racÄ 342.
s<rcf/i/ 340.
Straße 340.
straucheln 342.
sträuben 340.
strehlen 343.
streichen 339. 342.
s/m/en 340. 342.
streng 198.
s/re« 339. 341.
streuen 339.
s<ricA 342.
Striegel 343.
strillen 340.
s/roA 339.
s/row 316. 340.
strotzen 718.
Strunk 77"^.
Stubben 299.
s<M6e 309.
s<«rf 337.
s<wA/ 344.
stumm 307.
s<Mwp/* 300.
s/tt/e 310. 772.
stutzen 317.
s<MC& 327.
s/wm 346.
stümmelicht 307.
«<Mr 306. 332.
stürzen 315.
s<ä/se 337.
suchen 186.
sMcA^ 214.
sudeln 196.
sMwj»/" 368.
swnrf 368.
gesund 290.
sM/jpe 292.
ÄMrÄ-s 199.
s«rf 195.
swAne 197.
s«/e« 195.
Sünde 197. 290. 772.
Sündflut 211.
sürpfen 352.
süyj 294.
Tö^ 606.
/0/-9' 675.
^ans 704.
tatze 665.
/OM 650. 659.
taub 613. 635.
^a«6e 632.
tauchen 628.
taufen 627.
taugen 632.
taumeln 627.
tausend 713.
<ej^ 624.
/ßM/e/ 625. '
/Aa/ 611.
/Aaa 624 ff.
/Aeer 682.
/Aei7 610.
/Ajer 629.
thon 689.
^Aor 618.
-thum 649.
/Am« 622.
-/Aüw 649.
thüre 618.
ticken 665.
<»>/• 627.
ije^e/ 624. 689.
toben 614.
tochter 616.
/od 630.
/o/e 612.
/oW 647.
tosen 713.
/ra6 636.
tragen 637.
trampeln 680.
trauer 644.
Register. Nhd. träum — zwahen.
SOS
träum 645.
traut 678.
träge 637. 679.
treber 636.
trecken 173.
trechtein 641.
treffen 636.
treiben 639.
trennen 656.
t rester 715.
/re/ew 683.
fre« 677,
trinken 640.
trocken 640.
/ross 642.
(ros< 677.
<ro« 683.
/ro«e 683.
trödeln 718.
tmchseß 641.
-trucken 642.
/rufte 646.
trügen 642.
tugend 632.
/«// 612.
ter-lumen 649.
tungstein 701.
töcÄe 671.
<M//e 612.
tümpfel 627.
tupfen 627.
«i/en 713.
l/nrfern 735. I. 115.
ITefte/ 734. I. 106.
ttfce« 723. I. 1.
■m;)^»^ 733. I. 99.
Fü/cr 756. I. 341.
rie/i 758. I. 350.
togel 760. I. 389.
IFöcAs 602.
wachsen 736. I. 128.
wade 747 ff. I. 246.
v>ahn 740. I. 160. 165.
ttaA/en(^c. 744. 1.202 ff.
waise 745. I. 220.
wald 742. I. 186.
ttJo/Zen 742. 1.180. 181.
tcfl/aera^c. 742. 1.180 ff
wand 739 I. 147.
wange 349. 736.1.126.
wanken 737. I. 134.
430.
ica-se« 747. I. 244.
wate 737. I. 137.
waten 748. I. 247.
walsack 739. I. I5l.
wählig 741. I. 173.
ge-währen 743. I. 203.
211.
«recfr 737. I. 135.
wecken 485. I. 130.
Weichbild 738. I. 138.
weide (2) 738.1.147.
weidlich 739. I. 147.
151.
Weidmann 739.
weihen 737. I. 138.
weile 703.
weinen 470.
wm 745. I. 220.
tcej/? 630.
ter-weißen 745. 1. 218.
Weizen 599,
we//e 742. I. 180. 181.
wer 594.
werben 597.
«jer^ 743. I. 197.
«cer/A 743. I. 195.
weiter 739 ff I. 156.
wetzen 601.
wiede 738. I. 146.
windigen ^c. 740.
winken 737.
wipfel 361.
wippen 361. I. 153.
Wirbel 597.
tctrren743. 744. 1.196.
197.
w»r//t 743. I. 190.
tcj/we 748. I. 250.
«CO »^c. 595.
woge 737. I. 236. 430.
wol 741. I. 172,
«/5o//re 71.
anl-worl 744. I. 199.
-wohnen 740. I. 160.
tcMcAer 736. I. 130.
wunder 742. I. 178.
würgen 746. I. 231.
Xacken 666.
ao/T" 659.
zagen 652.
aa/ijw 668.
«a/iH 675.
zange 666. 674,
zanken 666.
zannen 676.
ÄCMÖer 659. I. 12.
x,auen 659.
jsaum 672.
Aa?m 654.
zö/te 651.
zäkre 651,
seAen 652.
•iehren 655.
zeichen 664.
zeigen 662.
zeihen 661,
Äe»7e 666,
sem 653.
5ei7 662.
5e//er 667.
*er- 629.
zergen 655. 661.
Herren 655.
ae«^ 659. 671.
zeugen 670.
ziehen 670.
Ate/ 666.
ziemen 668.
ziemer 672.
Ä*er 655.
zieler 672.
zimmer 669. 778.
wme 676.
Zirbeldrüse 598.
Ät/se 608.
so/e 659.
»op/" 257.
aorn 655.
»o<e 317.
zögern 671.
SM 629. 631.
zucken 665. 671.
zumpfen 668.
awn/lf 668.
zunge 673.
ÄÜ^e/ 672.
zünden 657.
zwahen 720.
101*
804
Register. Nhd. zwehle — Oberd. ge-lerr.
zwehle 720,
zwei 684.
zweifei 685.
zwerch 720.
zwick- 738.
zwingen 701.
zwirbeln 598.
zwitschern 477.
^6 731.
a6e 723.
acA 732. I.
ant 727.
dse 729. I. 61.
86.
ttastgen 751. I. 290.
bSrep. 748. I. 261.
bröde 753. I. 307.
6ms- 748.
Oaul 647.
daumel 61.
ge-dicht 626.
dirlen 656.
rfro/? 718.
dutzen 665.
Enirisch 727. I. 48.
J<^aten 757. I. 346.
er-/e''' 759.
fläckeln 711. 757. I.
347.
flecken 757.
freimez 55.
€ralstern 381.
garzen 743.
gausen 409.
g auslern 398.
gautschen 408.
^e^e/ 381.
geisein 398.
gienen 388.
ginnen 405.
glcehig 412.
gleichig 412.
gleitig 412.
^/enft 412.
glunggen 408.
glunsen 414.
i^neM 108.
Oberdeutsch.
gneissen 95.
gnendig 98.
gnieten 100.
^nd< 100.
goltern 409.
grämeisch 425.
gramel 425.
gramen 424.
grammel 424.
grcelen 428.
gremsen 424.
grüdel 434.
gumpe 418.
gunggeln 408.
^wn/e 418.
gusein 377.
guspen 377.
gultern 408.
5^«rten 377.
JHTm/if 512.
/mi/er 498.
haimpel 500.
Äa/< 517.
Händen 528.
handig 527.
Äars< 540. 542.
Aa<s 508.
hebsch 513.
Äctp 512.
Äe//f 520.
/te/se 499. 551.
heschen 509.
Ae/Ä 385.
heuen 535.
heuern 637.
hocket en 513.
Imefen 545.
hungen 579.
Äwr 537.
Ä«scA 726.
ÄMs»^ ^c. 508.
hülpen 524.
Mllscheü 181.
•Jofren 735. I. 122.
y«Äs 735.
Mialter 516.
kappe 440.
Äare 444.
kaudern 478.
ÄaM;?e 257.
kaupeln 512.
kauscher 457.
kceren 443.
A:ejs< 449.
kerggen 445.
fcern 470.
Äessi 447.
fce« 485.
/re//e 546.
AreMf 449.
ftic/f 482. 483.
ftirfen 478.
frieren 720.
/fi/< 472.
fr^m 538.
kieschen 460.
knaupeln 573.
fto/e/n 440.
Äo//er 472.
koppen 257.
fco//er 546.
frö«e« 478.
krosen 468.
kruspel ^c. 468.
ftw/en 478.
ÄM«e/ 480. 776.
küdern 478.
MJatzko 147.
/a?//' 154.
launen 268.
zer-lästern 122.
ge-lerr 154.
I
f
I
J
Register. Obertl. letz — schnacken.
803
letz 129.
Uli 151.
luinmer 269.
lunzen 268.
Imcen 266. 565. 753.
', jftaden 7.
f mahl 61.
\, mailen 16.
1i rer-mainen 19.
|l mais 64.
(I maißen 22.
\. mal- 8.
i malern 69.
, -md/CT- 28.
j malzig 26.
j Jrtö» (2J 82.
i manezen 87.
|i matiund 62.
ji mans 29.
ji manzig 87.
i rncrr 63.
i viarch 51.
i marigseln 39.
1l »idm 63.
J marre 51.
Ij malze 55.
li mauchseln 80,
i maugel 763.
j; mauggen 58.
ji mauke 80.
Ij mauken 14.
jl mause 89.
Ij maddelen 7.
11 mägken 58.
ji »«dAe 58.
ij mdnen 83.
ij wflT 63. 64.
li nn-mcere 63.
1 fnd/zeu (^2) 7. 22.
Ij meiden 9. 15.
|| 7Hej/? 23.
»«e// 69.
viemm 29.
7?igHrf 87.
ii menen 83.
II merch 50.
li merd 56.
an-meren 47.
mir ig 63.
wer» 39. 46. 765.
meuchel 80.
Uli« 44.
misf 75.
»»i/?/icA 76.
»i»»e/ 6.
mt/s 65.
mo/e 60.
OToWef 26.
molsch 26.
mollerlein 28.
molwurm 28.
molzet 26.
-mör 28.
morgeln 37.
»na/t 59. 61.
»iö7/ 69.
mucken ^c. 80.
mut/ 15.
OTwrfe/- 69. 766.
müdem 10. 12.
m«e/? (2;) 90. 91,
mulfern 24.
mullen 24.
münzen 84.
mur 41.
murksen 38.
musper 87.
mulzen 750.
müden 7.
müelen 90.
ge-müll 25.
müllen 24.
mümfeln 82.
mündein 82.
mürden 39.
mürßen 39.
ge-müsche 55.
JVackeln 767.
nd/ 106.
ncemeln 29.
«dr 20.
ncerlich ^c. 730.
ne 110.
ge-neren 119.
nesseln 95.
nc/?e/ 118.
nelzlich 101.
merf (2J 101.
niedeln 101.
niemein 97.
-nieschig ^c. 115.
nieselig 101.
nieten 100.
nise/n 104.
nossen 103.
»d,/? 118.
nösseli 103.
nösllen 4fc. 95.
nueschen^c. 115. 768.
nur seh ^c. 768.
nuseln ^c. 115,
nuster 103.
n«/? 118.
nüelen 96.
nüsseln 95.
Oä 727.
Pengen ^c. 761. I.
413.
Regt 156.
ro/? 592.
rüde In 177.
ruesbaum 178. 592.
JSchachen 260,
schaillel 230.
Schalken 232.
schär bis 247.
schier ig 247.
schkoppe 726.
scA/ed 264.
scA/e^e/ 263.
scA/tcÄ 272.
schlinkeschlank 772,
schluecht 263.
schluechlen 265.
schmalgen 1 6.
schmalzig 26.
Schmarren 276,
schmauchen 80,
schmädern 7,
schmäller 275.
schmälzen 7. 763.
schmäuken 80.
anschmeißen 7. 278.
schmißig 280.
schmul 15.
schmürzen 275.
schnacken 281.
806 Register. Oberd. ge-schnaizig — Alts, suican.
trülle 719.
ge-schnaizig 284.
schnarren 282.
schnebex,en 285.
schneddig 284.
schneger 283.
schneuzen 283.
schnudeln 285.
schnueten 287.
schnür fein 282.
schnurkeln 282.
schüren 246. 256.
ic'/tö« 238. 771.
sehr CBZ 259.
schreißen 258.
schüren 255.
schwaiber 359.
Sehweiten 270.
schweihen 357.
schweizig 357.
schwilig 367.
seilen 208.
seidner ^c. 187.
se// 181.
serwen 182.
Site 181.
silscheit 181.
sm^ 182.
s/acA 306.
Slang g ein 307.
stützen 317.
slatzgen 307. 317.
stänken 324.
sterch 332.
steuper 337.
stigeln 307.
s<o/? 310.
straichen 343.
Strudel 343.
sträggele 343.
stritzen 339.
Strudel 343.
s/«r«i 315.
s/«/? 317.
sulpern 195.
sümen 295.
s«r 189.
To///"m/? 345.
trochten 714.
«rüÄe» 639. 677.
ITesc/t ^c. 734. I. 105.
unslich 201.
urksen ^c. 734.
IFön^ 736.
ttJfl/Ä 601.
wecÄ 736. I. 131.
weslich 601.
tpeWa 368.
icorre 744. I. 204.
Xannen 654.
ÄflM/e 713.
aacÄ 650. 654.
»ecfre 666.
zecken 665.
zecker ^c. 654.
m7 200.
zimen 663.
zinnheu 675.
zirlen 656.
Zunder 675.
zünzeln 657.
I
I
A l ( s ä c li s i s c h.
^/flnd 732. I. 56.
ard 730.
oroa 730. I. 73.
Buwo 134.
6/aswa 755. I. 327,
6/t 753.
ä-MMogen 642.
dunian 645.
J^/e/tan 711.
/•n 760. 761. I. 399.
friehan 761.
€?erfea 378.
^orndn *^c. 389. 396.
MMaloian 520.
hebhan 551.
Aerw 504.
hrisian 590.
Äwneo 451.
Atioh* 543.
.fit7A» 449.
bi-cnegan 462.
Mjinon 136.
ilü öAi 58.
»la/sc 26. 763 ff.
far-man 81.
manön 82. 83.
marca 51.
metfa 67.
meltethi 61.
«lesa 64.
»M>Ä» 37.
moclhief 80.
motian 91.
mundburd ^c. 64. 766.
niMmVic 82. I. 208.
iVflMO 100.
nöwe 102.
ne6Aa (^f. HO.
bi-niotan 117.
niwd 100.
niusien 115.
diasi 728. I. 52.
Jleco» 157. 173.
JSkritan 258.
s/tdÄe 267.
sfrdlon 343.
sunnea 290.
suican 370.
II
Register. Alts. Tellian - Nd. salven.
807
Tellian 657.
trio 681.
tulgo 675.
Thim 635.
Ihingön 701,
thorsti 619.
thrimman 714.
fWänum 743. I. 166.
wuorig 743. I. 191.
Niederdeutsch.
Abel 744. I. 2. 92.
angeln 724.
aire 730.
Se»7e/ 22.
biberig ^c. 752.
6»< 751.
blessen 753.
6/onrf 752.
bösen 749.
MB ig er 626.
rfo66e 627.
donne 626 ff.
rfro^ 638.
drmchen 644.
rfira 689.
^Farmen 730. I. 69.
/•(^r 758. J. 364.
dannen 405.
gisig 398.
ginlen 735.
glustern 567.
^«<e 118.
grade 428.
gri flachen 424.
grumm 426.
^«5e 427.
grulzen 434.
gutcen 453.
•günsen 388.
lachpachen ^c. 508.
Äo/% 518.
Aorera 504.
hasne'^c. 731. I. 74.
Afffcft 547.
heisa pen 507.
hiddern 548.
Am// 518.
humsen 530.
•#etre 732.
M 735.
MLarsk 459.
Äawse 447. 448.
knoeve 460.
Äoue» 484.
kceren 477,
ftross 468.
be-kruU 434.
/rM«e 480.
MJoige 565.
lunteren 268.
Iftadden ^c. 7. 763.
moer 44.
maisig 26.
mrtn 20. 81. 82.
mans 26.
mar gell 50.
masch 44.
molsken 23.
meidem 15.
mes5 12.
-ffje/ 56.
midern ^c. 10.
migamke ^c. 46.
migen 13.
mrA; 37.
mirren 43.
modder 3.
niorime 44,
rncur 41.
mtikken 80.
miiljen 60.
w«/rA: 38.
marken ^c. 38. 39.
w?<r< 39.
iVöd HO.
n^^en 108.
un-nask 570.
nasselich 570.
no^e/ 92.
nari^ ^c. 730.
neckisch 100.
nesteln 95.
neleln ^c. 95.
my/^Ä: 101.
mfte 100.
nimig 113.
ni7en 107.
nos/e 115.
naelen 95.
näseln 96.
«<B/e 118.
nusseln 115.
nassen 115.
nusleren 115.
nwd 100.
n«rj^ ^c. 100.
naschen 115.
nüsseln 95.
Oe/rers(§-c. 734. 1.105.
139.
ffi/e» 96.
(Ks 734. ^ : nord. ds I.
245.
ojA-e 448. I. 43. 53. 62.
«se/ 734. I. 6. 245.
J»rt7e» 762. I. 415.
p»7e 760.
QUäsen 47.
giMosi 487.
</?/e> 471. I. 208.
Micken 162.
r«n/rs 172.
r«5e» 590.
Torfen 222.
sfl/ce« 187. 196.
808
Register. Nd. sap — Nl. homp.
sap 369.
sappen 292. 293.
schofel 260.
schrem 258.
schuft 256.
schüren 247.
sibeln 203.
stcA« 200.
sjweft 200.
slikk 273.
slindern 265.
Sfwc/sft 280.
smudden 276.
5nau 285.
sneidig 284.
snigger 285.
snosde 285.
sftöce 102.
snöweln 102.
sö7e» 196.
spt/e» 296.
spurden 294.
s/e/rer 319.
slimsk 320.
s^ms 304.
Stullen 344.
stunkein 325.
s/r«// 340.
sturen 334.
swabheln 270.
swutjen 370.
TacArf 664.
<idi& 317.
tünteln 657.
l/;m 25. 28.
Waddik 747. I.
wäfeln 739.
waÄe 741.
wlame 741.
todr 744.
«JOS 596.
243.
Niederländisch.
^nen 724.
on^e/ 724.
Bedalle 68.
6et7en <^c. 750.
6emrf 748. I. 252. 300.
hluschen 752. I. 306.
6o«en <5-c. 750.
6rfl//en 749. I. 267.
hrijzelen 754. I. 320.
ftrwsÄ 754.
Äe/"% 606.
de^Ae 626.
degelijk 607.
deysen 704.
do/c» 647.
do» 623.
dd» 627.
dorft 691.
droes 644.
druilen 637.
d«j/nen 627. 692.
dwci7 720.
Eider 741.
Fd^ 757.
??d^eH 757. I. 348.
vager 757.
väk 759. I. 380.
casAe 759.
veg (2) 757. I. 346.
380.
veger 757.
veynsen 761.
/e/»ys (^c. 759.
vijnen 759.
ri«en 759.
vleijen 711.
/^eff^en 711. I. 347.
r/yen 711.
fronsen 754.
cMMs 761. I. 413.
mren 758. I. 361.
Gagel 453.
gansen 386.
ghenelte 726.
^esp 495.
^ewr 389.
gieren 396.
ghijlen 381.
girren 471.
^/ad 414.
^/a< 414.
^/eye 412.
^/«s 412.
glimpen 414.
gonzen 388.
^dr 389.
^rdn 432.
gränen 427.
graven 419. 422.
^re» 427.
greyden ^c. 428. 775.
^mn 432.
^re«e» (^c. 428. 775.
^riftf 432.
grisen 424.
grommelen 425. 426.
grommen 425.
^rir 389. 390. 537.
Äd/ 520.
Aam 500.
hamme 526 vgl. 530.
harnen 529.
happen 490.
hassebassen 507.
Äawi 731.
Aej^de/i 492. 497.
heinde 552.
heinen 553.
Aej/se <^c. 728. I. 53.
Ae^tee 506.
hemelte 551.
Aend< 553.
hersenen 598.
Aers« 504.
Ai/s»^ 510.
Aoyre 730.
Aomp 530.
Register. Nl. hujcke — sinne.
809
huycke 573.
huyteren 484.
hunkeren 494.
huppe 532.
huwelijk 125. 549.
MiMlm 473.
cdr 444. 775.
caren 444.
Ärcr^e 444.
karmen 445.
ftesf 449.
keuzelen 478.
Ä«7 438.
kinken 484.
kirren 471.
be-klippen 569.
knauwen 573.
Äorfrfe 238.
koeteren 478.
koever 484.
ftoi^e 257.
fron 452. 453.
kousse 448.
Äou^ 478.
froceZ 257.
Arrefe» 430.
krijselen 424.
krijlen 431.
frrds 428.
^u(2 546.
ftw»/- 257. 532.
ftms 458.
/rMt7 479. 480.
kuyven 484.
Ä!i/ 451.
/fM5 S. (/M.
Mjaede 147,
leucke 565.
/eescA 125.
logchem 147.
/o^j'e 565,
/ai 266, 753, I. 440,
luymen 269.
luymeren 269.
luipen 269.
luisleren 567,
ÜSföÄ 4.
makker 4,
U.
fwa/ (23 26, 61.
mallen 26.
maisch ^c. 26,
mdrie 18,
wanA: 74,
mar (2) 20, 44.
ner-mdrd 63,
mären 46,
mdr/e 3.
marlen 46,
marlijn 4,
w?dr/e 49,
widf 55,
mafsen 22,
meisje 3.
Twen 82,
mennen 83.
mer (3^ 44. 50, 53.
me< 55 ff,
ffjeMÄ ^"c, 79.
ffjter 66.
mee/e 67,
mijmeren 29, 43.
TwyY 13.
mikken 14.
minion 84,
w«s 75.
wjjsf 12,
m/e/ 766,
modde 3.
ge-moedig (^c, 766,
moe« 3,
moeten 91,
/wo« 3, 9,
moker 13.
mo/ (^c. 28.
mollig 69.
molm 25.
w?M?/d*c/i 79. 766.
7«MiÄ (^'c. ebds.
iVdr 108.
nardworm 725,
närsfig 730,
nastelinc 106,
ne</ 110,
nekken 102,
nestelen 96,
nelekn 96,
neulelen 96.
neuzelen 115,
nieten 107, .
nijver 100.
ge-ninden 98.
noA (^nrhein.) 95.
noÄr 572.
nokken 572.
ndse 97.
n«Ä 572.
nwrer 100.
OiV 730.
ose 734. I. 105, 427.
J»a«e 762.
peisteren 751. I, 292,
joe/Ze?» <^c, 759, I, 377.
pye 756, I, 335,
poghen 754. I, 315,
jora/ (§-c, 749, I, 267.
prosse 749,
pughen Tb 4t.
QUack 484, I, 128.
kwalien 478.
kwalijk 472.
quaslen 487.
quincken 484,
JReken 157.
reutelen 158,
reMW 588,
rommelen 425, 426.
rmn 177,
J^akken 204,
sa^/^/t 222,
schamp 235,
schielijk 247,
scAm 244.
sc/tm (2) 244, 290,
schrömen 258.
schudde 238.
schuym 236.
schuile 230.
schösse 238.
schuppen 236,
zemelen 193.
sessen 221,
zeuren 189,
sidenl 200.
"sinne 290.
102
810
Register. Nl. sints — Ags. eanian.
sints 200.
s/oct/en 319. 322.
/o/en 659.
sleyck 265.
s/oef 310.
(dm 672.
sHb 273.
stolckeren 344.
Zonen 662.
Stoffen 266.
stronkelen 342.
tarnen 656.
sluyme 273.
s/rolt 718.
iorre 333.
sluns 268.
slruUen 340.
trecken 637.
slus 268.
S/M.9 314.
troebel 646.
smok 15.
s^wycÄ 327.
/m7 667.
smullen 276.
SMc/t< 369.
Am« 713. 731. 317.
swdr 111.
SM/- 270.
/Mfcften 665.
snedig 284.
Ä?«m9 216.
sneutelen 102. 767.
s«/ 354.
IFfln ^c. 740.
smM 272.
swWen 353.
163.
snoeye« 282. 283,
x,tcäjen 357.
wansch 741.
snoester 273.
-ztcalken 353.
warren 744.
snokken 573.
Ätoa/p 353.
tear« 743.
5o66en 270.
zwikken 347.
wenghel 736.
soluwen 195.
wepsch 600.
soren 182.
TaMm 665.
reers 743.
sorigh 198.
talmen 668.
tces 745.
sfa; 306.
fönen 654. 658.
tci/^Ä (^c. 737. 738
Steiger 318.
fewen 668.
133.
s/eiYe» 319.
<«er 655.
icinken 737.
Stelpen 345.
/»Mm 665.
tpisse 738.
stemmen 321.
(t76rw^ 668.
tcoelen 742. I. 181
stempen 322.
timber 669.
»cred 743. I. 197.
steunen 338.
tinghel 658.
tcrijten 743. I. 197
5%/ie 319.
/in<en 657.
wrongh ^c. 747.
s<»;7 318. 773.
loetsen 665.
I
Angelsächsisch.
Ancleov 723. I. 3.
andustrian 731.
angnägle 93.
d/o/ 543. I. 89. 426.
-4e«r 93.
Bädling 750. I. 282.
fceme 748. I. 252.
biggend 749.
6/dc 753. I. 310.
bläc ebds.
6/eoÄ 753. I. 234. 307.
bredan ^-c. 754. I. 266.
285. 315.
brord ^c. 751. I. 286.
Cdf 484,
cäbeslr 489.
ceace 453.
ceafi 453.
cearcian 445.
cemes 526.
ceorian 445.
cidÄ 449.
clämian 488.
cneord 462.
cnidan 461.
cnodan 461.
cnysian 572.
cvidhan 477.
ä-cvinan 469.
crincan 469.
cyne 464.
cyrw 445.
ge-JOafan 605.
de»n 649.
deöfan 614.
deögian 625.
dreögan 642.
dresten 715.
dr*Ä/ 641.
drohlian 642.
drösn 638. 715.
drugulhu 638.
drunga 642.
dunnian 617.
dvinan 469.
Eagor 7S2. I. 2. 135-
ealleate 659. I. 34.
ednjan736.I.56.82.129.
II
Register. Ags. eclan — myrtene.
811
eclan 724.
eglan 724. I. 5.
eorod 502. 725. 726.
I. 188.
eotu 731. I. 82.
W^andian 756. I, 343.
fearm ^c. 730. 761.
I. 69.
fedhe 762. I. 415.
fera 758. I. 361.
franca 761.
freo 760. I. 399.
fröfer 715. I. 403.
fundian <!fc. 762.
Clabban 741. I. 169.
gäd 377. 378.
gagol 381.
^^sn 398.
gcBlan 439.
^ea/Z 453.
^ea^/ 453.
gealge 381.
geoleccan 381.
^e< 411.
^lyTasf 401.
^i/r 401.
gilm 404. 774.
gimmian 450.
glävan 411.
glendrian 271.
^/en^ 412,
^/ed 412.
^ors/ 427.
grofdan 430.
^fffide 428.
greada 755.
gretan 430.
^idA 761.
gütian 381.
^ydrf 375.
gyddian 375. 377.
gynan 395.
jEfa^a 578.
WaTt 499.
Aa/eHa 499. 524.
Aama 525.
handa 528.
hävian 556.
/m/e 499. 524.
Aapse 495.
härdhan 504.
Äffis 509.
Affisü 506. 507.
Aerfer 546.
hentan 553.
heöfula 532.
heolster 604.
Aeorrf 502.
Aeorw 504.
hervian 743.
hellan 510.
/«cä 513.
Ai/t/a/i 575. 576.
/«■/rf 516.
hiredh 549.
hivian 556.
A/e^a 557.
A/edü 565.
hlidan 565.
A/j^an 154. 564. 569.
A/p« 567.
hlyrian 568.
ge-hncp.gde 95.
Aweaü 100.
Am7ön 107. 767.
AoA 495.
homola 500.
Ads 528.
Aos/) 510.
Areac 174.
hredher 504.
AreA 172.
hremman 258. 590.
hreösan 590.
mid-hridhre 504.
hrisian 590.
AwrfA 546,
hüfian 532.
hüpan 545.
A«sc 510.
Acon 469.
hyddern 546.
hyran 537.
hyrne 538.
hyrstan 540.
Jf^/and 732. I. 86.
i[/(id 130. 132.
/(ES 128. 154.
/e/Vzn 154,
/»■//p^ 151.
logian 146.
/j/sse 153.
ge-JULäd 9.
madhel ^c. 7. 9.
tnädhm 15.
mfl^i« 2.
wa/ 8.
malscra 26.
ge-mana 31.
manthvcere 35. I. 208,
TwäV/, TncB^f 2, 3.
mcegeste 20.
TW«/ (3) (^-c. 7. 56. 59.
61. 763.
münde 87.
wcere (^23 44. 50.
mea^o/ 20. 68.
»lece 58.
wiec^ 3.
werf 67.
me/e 61.
ed-melu 59.
mendlic 65.
meomor 29.
ineord 67.
meotluc 22.
meoUul 22.
meovle 3.
wiersc 44.
mese 64. 765.
metebealg 55.
me/seaa? 23.
migan 13.
mVisc 26. 69. 71.
minnam 87. 766.
missar 75.
-molsnian 26.
ge-mon 81.
wjM^a 13.
wwnrf (2j 87.
murcung 43.
»ly/ 24.
ffij/nd 82.
wyne 82.
mynian 87.
wyrc 66.
myrtene 39.
103*
812
Register, Ags. nä — vöse.
Bild (2) 102. HO.
iKBcan ^c. 102.
ncelan 95.
ge-neah 99. 108.
nedhan 98. HO.
nm«e(^c. 107. 11 3. 1.91.
neosjan 115.
be-neotan 117.
neovel 94. 286.
wes< (2) 119.
nestan 105. 106.
nidh 111.
nipan 768.
ge-nohtud 117.
wo« 117.
€0leccan 731.
oradÄ(^c. 724. 1.6.420.
ore«a 730. I. 424.
or/e 729. 1. 66.
or^ 382.
Pung 756.
ÄacM 172. 173.
rcedegafol 159.
TCBden 160.
»•Ösen 156.
reca/i 157.
recone 162.
regnian 155.
rem 586. 587.
rd/" 592.
rdca/i 730. I. 68.
^aht 185.
sap 292.
sarlice 362.
säcUan 215.
sce/ 201.
same 192.
scedhan 228.
scegdh 230.
scenan 237.
sda 248.
sc«/a» 242.
scilhrunge 250.
sctna 239.
scjo 248.
scocca 260.
scrö/ 420.
seremman 258. 772.
scrimbre 258.
scyhan 242.
se 178.
seatje 293.
sec</ 184. 186.
sed/ia;* 221. 288.
se/a 224.
se^e/ 193.
sesse 221.
se«an 222.
sjcan 369.
sid 200.
sj^a» 224.
simbel 210.
simble 210.
sm 211.
s/td/ie 264. 265. 267.
sliht 262.
slydhemöd 263.
sneare 285.
sneövan 285.
sworf 287.
snotor 286.
swwde 285. 286.
sdd/t 288.
sogodha 288.
so/ 193.
som 192.
s/;e/c 296.
sprindlice 298.
stafian 321.
sfanc 324.
stearn 304.
s/ed«^ 306.
stefnian 321.
s<e/ 318.
s/eor« 304.
sligend 319.
stigtitum 337.
sliper e 337.
s/wß» 314. 338. 773.
stivüum 337.
slredan 339.
s/j///ön 319.
slyllan 345.
styrne 315.
sw/A 354.
stadhrian 288.
sce/ö» 270.
sre^ 365. 369.
sije^e/ 365.
stegian 357.
svelfan 366.
süeo/ 261.
sueo/o/ 261.
st"6r 356.
svincan 348.
svinsian 348.
ge-svipp 361.
sron^ 348.
sf«//e 352.
svytian 358.
s«// 354.
s«//Tan 199. 361.
aPö/i 654.
teagan 659.
tealtian 667.
tefning 660.
teging 625. 659.
/ed/br 660.
teohian 660.
/edwa 658. 672.
tinclan 665.
tingan 704.
/^o/a 667.
tolian 731.
<«/^e 675.
/t/an 672.
Vharigend 620.
/Äeöü 708.
<%m 701. 709.
/Äed/ß 713.
/Aeoü 708.
thingan 701.
thräcian 710.
thrafian 640. 715.
thrägian 714.
/Ärces/ 715.
/Äred« 718.
thrintan 718.
<ÄnY 718.
/Äro<a 340. 718.
thurruc 691.
thvytherian 720. 778.
Ffl^ 739. I. 147.
red/iß 744. I. 215.
«jeorod 725. I. 188.
189. 194.
virgian ^c. 746. 1. 231»
cd/ 740. I. 162.
«ose 747. I. 244.
Register. Engl, ache — hamlet.
813
Ache 724.
ake 724.
amaid 762.
ame 724.
angnail 93.
answer 356.
anvil 759. I. 377.
arbalest 730. I. 72.
arme 397.
OS 731. I. 78.
"Bert 749.
6*7/ 81.
bladach 73,
fc^ö/e 753. I. 307.
Munt 753. I. 304. 305.
hond 752.
iroow 754. I. 320.
buy 754. I. 315.
Callet 439.
canny 467.
care 444.
Cfliß 447.
chaffer 440.
cAore 445.
charm 445.
cAarj^ 444.
cAa< 477.
ckick 483.
cAirfe 478.
cAt7(i 451.
Chili 437.
chincough 484.
cAiVA: 445.
cAirp 445.
cA»7 449. 477. 483.
churn 470.
clash 460.
coa< 546.
cocÄ 482.
cod 238.
coi^ 577.
cogs 577.
co/< 451.
come (2) 449. 481.
commot 92.
Corner 538.
Englisch.
crarf/e 536.
crflw 488.
cro/e 536.
croi'e 422.
er oft 419.
c«rf 479. I. 145.
cuff 440.
JOa^ 689.
deem 649.
rfie 630.
dig 624.
dm 635.
di;? 628.
dive 614.
dor 333.
dregs 645.
drizzle 644.
dross 644.
dr«/6 636.
drw»?? 645.
drush 638. 644.
d«6 614. 627.
dug 608.
dMs< 617.
dtcindle 469.
dj/e 625.
.Eö</er 737. I. 2. 135.
earn 396. I. 68. 74.
earnest 730. I. 69.
easy 728. I. 61.
erne 156.
jFam (2) 730. 761.
/•a/e 759.
ßre 758. I. 413.
y5« 759. I. 373.
flag 710.
frim 758. 761. I. 355.
frolh 596. 734. I. 103.
427.
Gab 741. I. 169.
gain 395.
^a/e 439.
^o% 381.
gate 394.
^öce/ 402.
gavelock 402.
^e/d 404.
.9e< 410.
giddy 377.
«7*7/ 454.
gillie 404.
^ima/ 551.
ginners 454.
^»rd 377.
^»>Ä 377.
gist 393.
glance 414.
^/eam 411.
^/ee 412.
<//een 414.
glen 561.
glender 414.
^/i6 152.
^-/m 414.
^/»■«A 414.
gloom 412.
^/mw< 414.
^oad 377.
gomman 417.
^orse 427.
gossip 416.
^ra/e 536.
^ra/A 428.
grete 430,
^ndd/e 429. 536.
grist 424. 432.
^rore 419.
grudge 433.
^/•Mwt 425.
grumble 425.
^wess 410.
be-guile 381.
^M« 381.
^Msf 398,
gut 450,
<7M«er 409.
MMackle 513.
Aa/e 519.
Aa/se 498.
harne 526,
hamlet 501.
814
Register. Engl, handsei — muzzle.
handsei 585.
AmÄ 484.
hank 495.
Ä«7A 449.
hans 528.
knock 572.
hap ^c. 490.
fton«/ 239.
hardy 541.
kyn 465.
harsh 540. I. 193.
harslel 540.
JLflcAß 122.
ÄösÄ 540. 541.
/örfe 132.
haste 540.
lady 562. 710.
haught 576.
/fl^ 141.
Aeam 526.
laile 747.
heaten 55t.
/öÄe 122.
Aeacy 512.
lamm 562.
Äce/ 495. 518.
/fljT 139.
/te/i 544.
/fl^ne 146.^
hem 502.
leame 147.
hemtnel 551.
/ease 149.
Aenrf 552.
lee 146.
Äend</ 553.
/eecA 134.
/icn/ 553.
/ee/ 151.
hie 575.
lesk 125.
Äi7cA 524.
/ess 128.
hitl 518.
lift 569.
/t»7 510.
%Ä/e;i 147.
AiVÄcr 555.
/lÄe 133. 134.
hive 548.
lin 143.
hoarse 540.
;»s<en 567.
Äo^ 360.
Utile 136.
Ao^y 575.
/»% 142.
Äot7s 724.
lock 153.
hone 494. 584.
/oA 154.
Aoow 554.
/om 561.
hough 495.
loof 154.
Äore/ 531.
/ord 562.
hover 545.
lose 150.
/me 556.
/oM» 145.
Aw^e 576.
/0M< 150.
hunt 553.
low 139.
jf// 734. I. 106.
/ojce 561.
lug 568.
ingle 729.
Me 142.
•Fat« 453.
jerk 377.
ittad C^) 6. 9.
maggot 6.
Aeen 240.
mail 8.
keep 441.
«lam (2) 18. 20.
fricft 483.
make 4.
ftid 385.
malkin 6,
kill 472.
mangle 74,
Am 463.
man« 89.
kind 464.
woMÄ 6. 763.
warr 46.
malch 4. 56.
wa<e (23 22. 55.
mattock 22.
meach 80.
»jean 18.
mea/ 55.
meaugh 3.
TneeA: 79.
wee< 76. 91.
mell 65.
mellow 69. 71.
TneM 69.
7wW< 27. 764.
mer 46.
mere (3) 44. 50.
merry 49. 63. 765.
mess 55. 64.
melheglin 72.
»ne«5 12.
mickle 68.
wu'dfl 6.
ffjjrfn^ 588.
»«iV/ (23 24. 33.
mind 82.
minish 74.
wm/ 87. '
mire 44.
mjVe 6.
mixen 12.
wiofl« 18.
wo/e 28.
moleshag 28.
moor 46.
TMOOf 91.
mould 25.
mound 86.
mourn 42.
»jow (23 1. 13.
rwoicn 1.
WMcÄ 68. 766.
mtick (23 12. 80.
niuggy ^c. 13. 80.
»iw/cA 25.
mnll C23 25. 71.
mullock 25.
wM/se 71.
«iwn <^c. (23 1. 81
murgully 38.
murle 38.
muizle 89.
56.
63.
Register. Engl, narrow — sore.
815
]¥arrou} ^c. 730. 1. 72.
nasty 104.
nawl 106.
near 108.
neat 118.
«eese 115.
nesh 570.
«ess 103.
nelting 104.
ne///e 104.
niggard 100.
nm 113,
nip 573.
nipper 573.
nilher 99.
nithing 107.
jio 110.
nooA: 116.
nos/ri/ 103.
no^^e 115.
nuizie 115."
Oü/* 744. I. 208.
onde 724. I. 7. 143.
ore 743. I. 193.
or^c 743.
■«nÄ 761.
QUake 483.
quatch 478.
^tieen 475.
quenck 469.
gamcA 469. 484.
ftitver 484. I. 149.
ÄacÄ 173. 1.233. 234.
ra^ 173. I. 234. 235.
raik 164.
raü 199.
ransack 156.
ro/Äer 159.
reorf 158.
readj/ 159.
reak 174.
rccÄ 173.
reke 157.
renrf 177.
ri66o» 163.
ifle 164.
r»«e 170.
rob 165.
roo/c 173.
roos« (2) 168. 592.
run 177.
rush 167. 590.
JSacking 207.
sarf 179.
sallow 196.
salope 196.
saw 190.
sßwe 190.
sarÄ 199.
saught 185.
scam 236.
scamble 235.
scan^ 237.
score 247.
scautny 245.
schatte ^c. 239.
sco^ 236.
scowr 247.
scram 258.
screecli 431.
scM<^ 226.
scw/A 226. 233.
see/y 201.
seem 192.
se^^'e 184.
selde 187.
se/e 201.
seil 188.
se/t/ 209.
a-sere 182.
se«fe 186. 770.
sÄowi 235.
shamble 235.
sÄee« 240.
shift 242.
sÄi»n 244.
sAorfdte 238. 771.
skred 259.
sAnrfe 259.
shut 261.
strfe 200.
sift 205.
si'^A 369.
siAe 204. 369.
sile 204. 206.
silly 201. 208. 354.
s»«ce 200.
Single 207.
smÄ 204. 206.
sipe 293.
sA-a/e 230.
skirmish 258.
skrimer 258.
sAm// 233.
sAr/ 226.
s/öcA 266. 272.
slade 263.
s/öAe 263.
slat 263.
sleeve 273.
s/ew/A 263.
s/«rfe 265. 272.
s/m 285.
slink 265.
slipper 266.
s/ope 273.
s/o< 263.
s/ojc 266.
slubber 268.
smart 39.
swasA 59. 278.
smeeih 278.
swe// 276.
smi7e 70.
smirch 275.
smj7e 279.
swoAe 15.
smoo<A279. 280. 1.209.
snare 287.
srtör/ 287.
sneet 281.
sneexe 115.
sne«7 283.
sneisl 284.
snej/A 284.
S7iile 279.
snood 287.
snote 285.
sooA 204. 288.
so6 369.
soft 270.
so^^y 204.
soil 195.
some (2) 190. 289.
soon 291.
soo/A 288.
sop 292.
sore 182.
816
Register. Engl, sorry — Fries, fuuhl.
sorry 198.
spal 296.
Spalter 295.
spell 296.
Spider 297.
Sport (2) 294. 299,
sprunt 298.
Stab 299.
Stack 327.
s/oyy' 300. 337.
stair 318.
s/a/Ar 318.
Stallion 31.
sfancÄ 311. 384.
sfoncfe 323.
stank 324. 325,
s/arf 315.
staw 308.
sfay (2) 308. 327.
Steak 327,
s/eam 346,
steck 325,
5<eem 321.
steep 337,
s/em 321,
stench 324,
s«em (2) 304. 315.
steug 326.
s/eto 309.
stewyn 314.
sft7 319.
sh7e 319.
sting 323.
stingy 323.
s/m« 317.
s/tr 335.
sfore (2) 311. 314.
338 ff, 773.
Store 336.
stour 334, 335. 339.
stowen 321.
5/otc (2) 309. 321.
stower 335.
s/ray 339.
stride 339.
strinkle 339.
s/r^ 343,
sfwft 299.
s/?/d (2) 310. 337.
stulpes 197,
sturdy 315, 316.
s<«r/ 315,
sty 318, 319.
suddle 196.
SM^A 365,
SM//en 196,
stpa<7 347. 357.
swagger 357,
swamp 355,
sica/) 361,
sica/Äe 288,
sicay 347. 357.
Sfceep 360,
swelt 366.
strßwe 348.
sweven 270.
stTj/"« 358, 360,
sJTi// 353,
swinge 347, 348.
swipper 358,
Switch 349.
siMue 358.
steoo» 371.
Tat7 650.
/aÄre 665,
tank 325,
/arr</ 655,
teach 664.
feaw 672,
<e<Aer 672.
tickle 665.
<te 672.
tiff 659.
/t7/ 659. 667.
time 662.
/mf^/e 658,
<o»7 659. 667.
tool 659.
free 681.
trick 344.
/rMce 678,
trust 678,
/j/cfc 328.
msÄ 676.
Vhither 695.
/Air/ 690.
threat 718,
/Arice 640,
/Aroa/ 340,
IVamble 74.
wan/ 740. I. 163.
weal 353.
welkin 71.
tcAiJ 600,
tcAme 470,
whisk 748, I, 249.
wm^ 348.
winne 741. I, 166,
with 748. I, 251.
woman 31.
«jro 747.
Yarrf 376,
yarm 397.
yearn 396,
^e/m 404. 774.
yeoman 764.
t/e/ 411, I. 123.
j/orfe 733, I. 94.
Friesisch.
JLesn n. 731.
är n. 730. I. 73,
Beiddje n. 751,
6i(//e n. 752.
boegje n. 750.
bre n. 754.
MMiedje n. 608,
.K//C 727. 1. 34.
JFeidh n. 761.
/mmA/ 759,
Register. Fries. Gel? — Ahn. dylia.
817
Gela 435.
(}Usa 413.
gnep ^c. n. 100.
grode 428.
Mtaeert n. 725.
hammerik 51.
kerne 538.
Helene 510.
MLanep 452.
kneisen ii. 115.
Ä-nm 460.
Änwie/ 460.
Äoer 447.
Aowa 455.
J&eirf 11. 147.
logia 146.
IfMacke n. 4.
manda 18. 30.
»?<ii: (2j 3. 49. 44. 50.
matia 4. 56.
weirf n. 67.
meite n. 67.
mek n. 79.
ur-ntela 7.
meltjen n. 73.
mer 20.
7/jese 13.
»les/e 11. 76.
mele 22.
ffite/e n. 6.
miüdel n. 69.
m/öcA" n. 79.
mjöl ^c. n. 69.
milza 1 4.
modrig v^c. n. 3.
monda 18. 30.
monna (23 30. 82.
WMs/fi n. 276.
JVaka 108.
7je/f ^'c. 11. 104.
6«-«e<a (2) 117.
jiidel n. 92.
«ioerf 100.
niwenl 286.
n/oe n. 100.
on~nosel 97.
MOS^ 115.
not 117.
jtMnV^ 11. 730.
Om n. 724. I. 6.
ongneil 93.
0M5 n. 724.
Pei n. 756.
Jlads/c II. 159.
res n. 156.
ÄTan n. 190. 292.
silrdp 181.
sket 243.
-s/fjne 290.
s/o/7- 268.
sieb 299.
s/i7 318.
slins 304.
s^oe^ 11. 314. 319.
slö 309.
s/o?c 317.
slrot 340.
-!I\/m* 662.
«e/"/« 732.
tema 668.
/e<sJo 665.
tidia 671.
<i«7m 661.
Vitalin n. 712.
//ttceres 720. 778.
JVarje (2) n. 744.
I. 202. 210.
were 743. I. 193.
wire 743. I. 190.
tolemelsa 741. I. 173.
Jl/rfa 742. I. 434.
aina 733. I. 98.
arin 156.
fltisa 729. I. 60.
Aegir 732. I. 2. 135.
ar 731. I. 82.
Blelta 752. I. 306.
britia 754. I. 319.
6rorfrfr 751. 1.286. 292.
byg 750.
Äa 607. 726.
dälpa 648.
n.
A 1 1 n o r d i s c li.
däma 617.
damla 648.
rföwft 617.
dceglegr 607.
rfce/f/a 710.
rf^// 648.
ör-deyda 615.
dtar/r 620.
rft/a 614.
rfü'^r 626.
dols 647.
dö/T 681.
drabba 636.
rfro/" 636.
dra//a 641.
draugr 641.
drcegia 637.
drcemr 645.
drengia 642.
drengr 642.
rfn7/a 719.
drillaz 641.
driugr 639.
rfrd^ 638.
rfro« 641.
drundi 645
rftia 617.
rfM6/a 614.
da/dr 647.
d^/ia 647.
103
641
818
Register. Altn. dynia — hiiüta.
dynia 617.
dynt 617.
JEJy 732. I. 86.
eyra ^c. 725. I. 25.
M^ladra 711.
flaka 710.
freista 760. I. 397.
frodha ^c. 734.1. 103.
Gd 374.
^«rfrfr 374. 376-8.
gagn 395.
/^ff^r 381.
gäla 381.
galinn 381.
5'a/si 381.
^a< 410.
i^d/a 375. 410.
gcefr 400.
^erf 374. 377.
geiga 395.
i7m<r 398.
gelgia 454.
^eys 398.
giamm 452.
5'idn 452.
^«7 454.
gildr 380. 403.
^«7rfra 380.
gimli 551.
5'm 452.
^»««a 405.
giosa 398.
^»Vd* 376.
giska 410.
gldma 411.
glampa 414.
^/on 413. 414.
^^^a/o 414.
^ter 412.
^^id 412.
glingra 412.
^/Öß^^T 411.
j^^^-a 411.
glytla 413.
5'n«fta 571.
gnata 96.
^nffi/r ^c. 113. 462.
gola 439,
^dtt« 388.
göfugr 400.
5'ö7ca 394.
^rdd 428.
grand 432.
granni 156.
grannr 427.
^m<a 430.
greidr 428.
greipr 420.
5'/-eni 427.
<;Hrf 428.
^nrf/i 761. I. 406.
^rmd 392.
^reoft 432.
grisinn 428.
^rd;ja 420.
gröska 427.
^m66 296.
<7?Arfr 418.
güll 454.
gumma 387.
</MWs 387.
JVd 495.
Äfld 535. 543.
hafna 489.
Äa^r 533.
haka 495.
Äa/a 515.
Afl//r 520.
hdnki 495.
Ac;?/j 490.
hdr 491.
Äarfta 540.
haudna 385.
haugr 533.
Äc«s 447. I. 60.
Äffi/r 513.
AcB« 514.
hedari 555.
AerfÄr 555.
hefna 512.
Äeid 496. 497.
fieidr 492.
heigull 549.
Ae«// 498. 518.
Ae«pf 512.
AeWrfr 517.
hemia 500.
henda 553.
Aen/a 553.
Äes/r 726. I. 30.
helia 510.
Ai 549.
hialli 518.
Äta//r 516. 518.
hiara 540.
hiarsi 598.
A*Ä 494.
Aj7/a 516.
himna 551.
Äinrf 553.
hinkra 494. '
Ajor 504.
Airrf 502.
/«■«a 510.
Mada 557.
Ä/dr 266. 564.
hlaun 561.
Ä/aw< 563. I. 314.
hlcBtia 560.
/t/at/ 564.
hlemma 562.
A/er 567.
hlidh 560. 561. 565.
A«/- 564.
hliodk 566.
hliomr 567.
hlünka 567.
A/ms< 567.
A/^r 266.
A/^< 563.
Andr 100. 462.
hnaska 570.
A«a//a 570.
hneikia ^c. 102.
hnetjsa 95. 115.
hniginn 102.
AnwdAo 95. 100. 574.
hniodhr 95.
hnipinn 119.
hnippa 573.
Anorfo 106. I. 314.
Anosa 100. 115.
Anoss ^c. 101.
Areola 117.
hnöggr 100.
hnüdhr 574.
An «Air 572.
hnupla 573.
Anti/a 574.
I
fli
Register. Altn. hnydia — melta.
819
Imydia 96. 574.
hnysinn 115.
höf 489.
hogr 576.
hol 593.
hölkr 582.
höll 518.
höpa 545.
Ädf 510.
hagr 533. 534.
AöÄ/a 494.
hökul 513.
Ärarfr 159.
Ara^/ 172.
hredhjar 504.
Are^^ 172.
hremma 590.
Am/a 590. I. 239.
hrödhr 592.
Am/t 531.
hulstr 515. 580. 777.
Aum 245.
hunsl 584.
hvappaz 490.
Arlna 470.
hvopir 604.
A^(/A{ 546.
Ayma 271.
Äyr 537.
hyr 537.
Jfrfr 733. I. 94.
idvar 733. I. 93.
illr 734. I. 106.
ts/r 733.
jr«ci 735. I. 122.
-JHa/r 484.
&d&a 482.
kalkinn 439.
kampa 452.
Arampi 452.
/tant' 452.
frar 444.
karskr 459.
Äawrft 238.
Ä«Arr 482.
k<Br 444.
Äflpra 443. 444.
kefia 600.
ÄeiÄr 482. 776.
keira 445.
fceiW 384.
/r^/);jr 437. 440.
ker 447.
Ae.«a 384.
kiälki 453.
kianimi 452.
Ai»a/>/r 452.
Äjrf 385.
Äi/a 437.
kingia 485.
/fj/)pa 441.
klekia 459.
Ä/ffi/f* 459.
/rndr 100. 462.
kneikia 571.
Ärtw/r 574.
kodri 479.
Äo//r 234.
kordi 504.
/föcÄr 534.
Äan« 467.
kür 444.
kramr 488.
kreist a 468.
kremia 488.
An7 430.
krumr 488.
ft«66r 440.
äm/7 257.
ÄM/-r 257.
Är%a 600.
ftwn/a 465.
Arwrr 443.
kykia 485.
fry// 451.
kyngia 464.
Mtabba 155. -
W^ 753.
/o/>a 268.
/ar 129.
Ids 154.
laspra 122.
lauma 146.
/aw« 146.
/ai/jor 154.
/ffi 138.
/«'rfw^r 142.
/i/)m 152.
lios 147.
/o/« 154.
löga 146.
/o<^n 145.
/o/?« 154.
löpp 155.
/« 266. 753. I. 440.
lubbi 152.
luma 146. 269.
/«nrfr 126.
lüta 150.
lyckill 153.
/yn^ 497.
iWa 9.
mdrfr 9.
6-niagi 20.
wofr 17.
TW aÄT 4.
md/(4) 7. 59. 60.61,
ut-mäla 60.
wid/* 8.
malmr 25. 26.
wa/Zr 27.
mar 44. 45.
margr 764. 765.
mari 45.
masa 7.
massa 23.
mala ^c. 55.
malarlysl 55.
wd/» 55. 56. 91.
matleidi 55.
wiaMÄ 79.
ma«/ 66.
mcekir 58.
mcp/o 61.
mcBÜ 59.
7w<E/jr 61.
w«r (23 3. 63.
mcera 63.
märna 42.
mejrf 22.
wetrfa 9. 22. 23.
meidm 15.
meidhmar 15. 280.
wem 18.
meis 64.
meldropi 71.
7we/m 24.
»ie//a 27.
103*
820
al-mennr 31.
meria 46. 47. 765.
met 77.
mela 77.
melfa 55.
»ie//r 55.
meykia 80.
mialla 73.
mickil 68.
mi'rf 78.
mida 9. 10. 78.
m»5'a 13.
mikinn 68.
d-milli ^c. 65.
minni 82.
miolkvi 73.
miona 74.
mior 41.
miorka 46.
miödhm 65.
»MöA: 68.
miölnir 89.
miötudhr 23.
»wtna 45.
mis 75.
missir 75.
missiri 75.
»nis/r 12.
»w»7/i 65.
miukr 79.
mocka 13.
»norf 15.
7wdda 15.
«idft 14.
Twofea 12. 58.
mo/a 25.
wo/i 25. 763.
«io//a 69.
wor 41.
Twdr 44. 45. 89.
«lora 41.
morkinn 38.
wiosft 12.
»wd/ 91. 92.
möckvi 13.
»wö7 16. 25.
«lö/r 28.
möha 23.
jwffiri 45. 51.
mörk 51.
mötunauir 55.
Register. Altn. äl-mennr — röa.
mugga 13.
»j%r 13.
wmn 81.
tnuna ^c. 81.
7wwnd 87.
mundr 87.
rwwnr 83. I. 208.
niurtr <^'c. 38.
Tww/fl 90.
mygla 13.
w?//f» 12. 80.
mykia 80.
»«!//ja 24.
»z^/Är 73.
mynd 82.
myndarlegr 87.
mynnaz 84.
m^r* 44.
»?j/;Är 37. 51.
Myrkvidr 51.
iVd 99. 108. 462.
nad/t 110.
vudhir 110.
wo/ör 384.
nof^/i 92.
näm 113.
nawa 113.
när ^c. 102.
nos/iT 462. 570.
naumr 100. 113.
nausna 115.
naM< 118.
naw/n 117.
nautr 117.
«ffi/r ^c. 113. 462.
nägl 92.
napiwr 107. 113.
ncepna 113.
nffir 108.'
nara 119.
ne/? 111.
nee 110.
neisa 95.
nema 108. 113. I. 91.
nenna 98.
nes 103.
nes/a <^'c. 106.
nesti i.yc. 119.
ne^/a 117.
neyti 118.
mrf 107.
nid/t 106.
nidingr 106.
7jjd/«r 111.
nidra 1Ö7.
nidskr 108.
ujo/a 94.
-niorun 94.
wiosa 115.
niosna 115.
n»pr 100.
«jsf 106.
nos/r 101.
«0/ 117.
not 104. 120.
nd/e 117.
nöldra 96.
nö7/a 96.
numinn 113.
Os/r 733. I. 427.
ißcata 484.
qvarta 445.
C>casir 602.
qvef 600.
gm/" 739. I. 153.
qveikr 483.
qveisa 471.
gcem' 480.
(/tJirfo 477.
güt^T 482.
qvilli 472.
gris 477.
qvöUd 472.
Äß^na 155. I. 232.
234. 235.
rak 172. 173.
rann 156.
rasa 747. I. 244.
rask 588.
rawn 178.
raust 156.
reifar 163.
mÄa 164.
n'mi 176.
nrr 176.
rila 165.
n'w/a 164.
röa 730. I. 68.
♦
I
RcKisier. Altn. rödd — slrAkr.
821
rödd 156.
rök 173.
ruska 590,
ryla 166.
JSä 178.
Said 206.
saldra 187.
sami 192.
san^r 206.
söHwr 211. 288. 290.
sarpr 352.
Salt 185.
saudhr 193.
söj/r 352,
stp/a 270.
s<p// 201.
scmira 192.
seen^ 207.
se/a 270.
seigr 213.
sems 192.
senn 190. 292.
stA-Arr 199.
seas 221.
sto/>»» 203.
strfAr 200.
sigta 205.
stÄi 204.
sillur 354.
5»«ß 213.
5»»<;/a 206.
sXnkill 205.
«Äd 258.
skadda 228.
«Arad/« 771,
skamla 236,
5ft«ft 230,
SÄane«^ 732,
skass 260,
«ftö/» 243.
«Äaud/t 238.
skeid 230.
«Are«/"« 260.
skelka 232.
skemta 236.
skiambi 452.
skianni 452.
s/fiorr 247.
sArirf 230.
$ft<7 254.
sÄjnn 230.
s/f»o/ 226.
skiomi 245.
sA/o/» 243.
sAoda 244.
sA'o/a 353,
skolpa 353,
sÄo/jfl 251,
skräma 258,
skramsla 42 A.
skrcBma 258,
sī66a 241,
sftwrf 238.
sküfr 241,
skuggi 226,
sA-m/Ao 233,
skulpa 353,
sAwp/a 257,
skyggia 253.
sAy» 239.
s/o/so 268.
5/0.9» 262.
s/flAwö 272.
slamma 285.
s/öS 267.
s/m 268.
slig 263.
s/t Am 265.
slingr 263.
s/«s 267.
s/ddt 263. 772.
slög 263.
s/öAra 273,
slum 269.
s/una 285.
smälegr 278.
stnälki 25.
sndrf 283.
swa</i 281.
snar 285.
sncefr 285.
snerpr 282.
snidugr 284.
snimma 285.
snorf 283.
sno/r 286.
snö«7.<7r 281. 283. 285.
286.
snöA/a 272.
swdrt 285.
snüdr 286.
snudra 287.
so/a 270.
söAn 186.
so/ 193.
soma 192.
sojsr 360.
soppr 355.
sor/» 352.
sor/fl 356. 774.
söckva 204.
sö<7<^r 204.
söki 195.
s;)*a/A 296.
spialld 296.
spordr 295.
s/jre//a 298.
spyrda 294.
s/fl66t 300.
s/öc-Ar 327.
s/o/n 321.
s/rtAo 327.
stäl 319.
s/ö//» 344.
stamr 307.
stänga 323.
s/ö«r 313. 315.
s/tt'Ar 324.
s/ecAr 319.
stef 321.
s/e/na 321.
stegla 318.
s/eiA 327.
stemmte 307.
sleyra 315.
s/Jö» 325, 338.
s/»rtnA 325.
s/t>// 337.
s/»Ai7/ 326. 330.
slim 320. 321. 773.
stimla 320.
s/tiw/) 320.
stingla 324.
s/ior« 304. 335.
slo 309,
s/o/Vi 321.
slofna 300.
s/ö/pt 197.
s/ör 334.
slorka 314.
s/öcAca 322. 324.
slräkr 342.
S22 R(
streda 339.
slri 340.
stridl 340.
strig 340.
slriuka 342.
s/roÄö 342.
s/M66r 299.
slumra 307.
s<Mr 315. 335.
sturla 315. 335.
s/M/r 317.
styggr 314.
s/j/r 335.
styrd 315.
smW 358.
s«^r 365.
surlr 356.
sta/ 353.
svalir 354.
stängr 348.
srara 356.
sce// 353.
Stella 366.
sveppr 355.
sma 357.
sc»V/na 357. I. 429.
stipa 360.
stipta 360.
sco/t 354.
s^&n 365.
sj//a 353.
sy/^ 353.
syn 290.
yd<7 650.
p. Altn. streda — Swd.
hemiil.
taka 665.
/Ard 714.
täkn 664.
thras 714.
/d/ma 668.
/Ard//a 715.
Idna 654.
threyta 718.
/dp 659.
//<rt/a 640.
/ar/r 332.
/Ano/r 718.
taut 713.
throla 718.
/ms 668.
/Aro/i 718.
teningr 658.
Ihrollr 719.
/ia 661.
thrüga 716.
/t^^i 662.
thruma 645.
tina 654.
/A/M/na 718.
/»ndr 675. 676.
Ihüngr 761.
tömr 663.
/A?/rda 697.
/or 674.
/A;/s 688.
torg 656.
/Arerra 697.
/OS 674.
/Aco^/ 720.
/o//a 608.
/Ay/r 713.
tölta 345.
/resÄr 683.
W'dh 732.
tulla 713.
«/r 531.
/M/na 713.
/r«s/r 688.
Fc^^r 737.
431.
Thaufa 705.
veig 737.
/Affi^m 687.
veiling 745. I.
theckia 687.
-cerdr 735.
//*^/>- 635.
t?t^r 736.
/Aidr 333.
vingl 349.
Ihierugleiki 709.
?;tn(7S 349.
thiggia 701.
vök 728.
/Aior 332.
/ÄocÄ-i 687.
y»is»r 733. I
/Ao/ra 687.
yria 724.
thol 713.
I. 147.
218.
I
97.
Schwedisch.
Aeias 727. I. 34.
Besk 749. I. 269.
hricka 755.
6ras& 755. I. 331.
Mfadda 608.
da« 617.
deja 710.
dia 608.
dröna 637. 645.
JEmellan 65.
e»io/ 91.
etlernälsla 548.
jFawn 757. I. 344.
/•»/ 759. I. 378.
föga 759.
C^add 261.
galler 376.
i/fls/ 398.
gälla 380. 404.
grimma 426.
Äa/>6c 490.
Afl/s 513.
Aamn 525.
hampn 525.
häfver 513.
AdA/a 489.
AdrsA 540.
Aemu/ 500.
R^ister. Swd. hinna — Ymnig.
823
hinna 551. 553.
hvf 531.
hurrhake 536.
huta 512.
hygge 578.
Mdrott 719.
Jfamsa 452.
JKoher 484.
ftoV 436.
Äosa 448. 459.
krysla 468.
ÄM^a 440.
ftw/ca 600.
&mW 451.
kulla 451.
/r?//f 451.
kynnele 239.
J^a66 155.
/a/ca 753.
limpa 562.
Ijumske 125.
/;7in^ 147.
%e 753. I. 313.
löpe 152.
lyssna 567.
jfffl^e 210.
maA^a 45.
fita/ 28.
mask 6.
ma/ 16.
man 766.
ma/a 22.
mäfer 33.
malla f2) 78. 91.
för-mäla 7. 8.
all-män 31.
-mala 22.
mcÄa 79.
we/o 78.
minna 84.
»iisfa 76.
wis<e 75.
mjugg 80.
mo 45.
mögen 8.
mo/a 24.
molgere 68.
mo/n 70.
wion ^c. 81.
mö7 24.
mö7/ 28.
mulet 70.
mw/Ze« «5-c. 26. 27. 71,
murkna 38.
mylla 25.
iVarfa 110
nidiliga 101.
ntsfr 107.
ntVisÄ 107.
njugg 100. 767.
7?jttpa 573.
nofter 100.
flo^a 100.
nosa 115.
nöla 117.
nys<a 106.
Okla 495.
Ofs ^c. 734. I. 105.
Oeken 729. I. 60.
JPala 762. I. 414.
QvUla 472.
Hagla 164.
rerfe 169.
m<o 590.
<§^aft/a 186.
sali 206.
sednare 199.
ser/a 200.
st/o 204. 206.
sm 213.
sinka 205. 212.
sfted 230.
skjuts 243.
ÄÄo/Ka/s 255.
skräma 236. 258.
skrefva 258.
sAi2«»} 245.
s% 263.
smäsAr 12.
smolk 25.
smw/a 35. 763.
snabb 285.
snaska 570.
sntfsfl 96. 284. 767.
snerf 282.
sno 287.
s;«/s 116.
so 193.
50m 217.
spilta 296.
sporda 294.
sqvalp 353.
s/ac/ra 327.
slänga 323.
slicknas 327,
stocklat 324.
s<o/ 319. 322.
slomm 321.
slomme 321.
s/n7 340.
s<w66a 300.
5Zu//a 345.
s«c/fa 369.
svalka 353.
stinka 349.
T»a 654.
%a 688.
/ts<ra 657.
//mso 456.
<resÄ 714.
/M//a 345. 667.
tval 720.
<tJina 469.
lAseZ 201.
Volk 353.
cflss/a 747. I. 244.
vasssträ 748. I. 249.
mg 736. I. 131.
tink 349.
en-vis 745.
rrcZ 747. I. 245.
ywn»^ 733. I. 97.
4|
834
Register. Dan. Aiskens — Vifte.
jfLlskens 464.
cendse 724. I. 7.
MMatre 735. I. 115.
deilig 607. 626.
drme 639.
dronning 641,
rfröjcs 639. 641.
dulme 647.
dunke 617.
JPaüft 757. I. 344.
€rane 388. 452.
glimt 414.
gnaddre 96.
gusten 398.
MMente 500.
Ao/Ze 545.
hvimmel 349.
hvingel 349.
Mmellem 65.
imorf 91.
tsse 598.
Äion 239.
Anas 570.
AoA 534.
ÄoMs 447.
A^/e 451.
Ä^se 456.
JLubber 152.
/wn/e 268.
D ä 11 i s c Ii.
JfMakke 17.
ma/w (23 25. 26.
mare 41.
marne 41.
ffjflse 23.
woar (2) 3. 49. 41,
45.
maatte 91.
mäde 77.
/werfe 78.
ffiCf^e 79.
meget 68.
mee7 65. 69.
mimre 29.
minde 84.
al-mindelig 31.
miölske ijc. 71.
Wisse 14.
ms/e (23 75. 76.
moden 80.
OToAAe 13. 58,
THO/ 70,
moW 69.
mon (3) 81. 82.
»idr 45.
morle 39.
mö^/e 20, 68,
müde 90.
muggen 13,
mw/ 70,
mw« 69. 70.
mullet 70.
»wm/w 70.
iVam 113.
naadig 110.
ncen^ 108,
nok 98. 99.
?ior 736.
nose 115,
no//e 96,
wö7e 96,
nuggenem 101.
nydelig 100,
nydie ^c. 96.
nyA 572,
nymmes 101.
nysire 115,
OCrA 729, I, 60.
Jladrfe 157.
rate 164,
rädder 564.
i§fanse 290,
se^ne 204,
sj/rfe 200.
site 204.
sAfl/Ae 232.
s/erfsA 263,
siege 263.
sömme 217,
srj/Üe 358,
svimmel 349.
Vave 650,
/mr 333.
Fi/Ve 358.
1
KMtU
PD Dlefenbach, Lorenz
1193 Vergleichendes Wörterbuch
D5 der gothischen Sprache
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY