(logo)
(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Open Source Books | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Additional Collections

Search: Advanced Search

Anonymous User (login or join us)Upload
See other formats

Full text of "Vittoria Colonna : with some account of her friends and her times"




VITTORIA COLONNA 



VITTORIA COLONNA 




BY 



MAUD F. JERROLD 



A'uecque Ic temps toutes choses se passent, fors Dleu aymer 




-\ 



1906 

J. M. DENT Gf CO. 
29 BEDFORD STREET, W.C. 



\ 






TO 

MY HUSBAND 

THIS BOOK IS DEDICATED 

THIS is the Harvest-month, the blades are bent 
With weight of golden corn fast ripening. 
Soon will be heard the voice of them that bring 

Their sheaves rejoicing. Sadly forth they went 

Till labour found its due accomplishment ; 
At evening they will come again and sing 
According to the joy of harvesting, 

Voices of sower and of reaper blent. 

This is the Harvest-month, the golden tide 
Of golden grain and ruddy golden leaf. 
Then take as first-fruits my one garnered sheaf 

(No golden gift, Beloved, worthy you) ; 
Be Love the sower and the reaper too, 
For is not Love, like Wisdom, justified ? 



August 4, 1906 



PREFACE 

IT must always be with diffidence that anyone puts 
forth a volume on such a well-worn epoch as that of 
the Renaissance, and this must be doubly felt in the 
case of a work like the present, which makes no claim 
to any sort of original research, but is simply a selec- 
tion of materials more or less generally accessible. 
Whether the fascination of selecting be a sufficient 
excuse for adding to the world of books must be a 
matter of opinion, but it is not, perhaps, presumptuous 
to hope that a small part of the pleasure experienced 
in the writing may be felt in the reading. 

I wish to thank my brother, the Reverend Lionel 
Goodrich, most gratefully for all the help and interest 
and advice he has given me in my work, and still more 
for the help and guidance of years. 

Also my warmest thanks are due to my friend, Mr. 
Edmund Gardner, for most substantial assistance 
throughout, especially in the laborious task of correct- 
ing the translations ; for truly invaluable encourage- 
ment and advice ; and for such unfailing kindness as 
no words of gratitude can repay. 

LONDON, August 4, 1906. 



CONTENTS 

CH-.PTEK PACE 

I. FROM CHILD TO WOMAN . I 

II. CHOICE AND CIRCUMSTANCE . 32 

III. EARLY POEMS . . 63 

IV. A CHRONICLE OF FRIENDSHIPS . 86 
V. THE LOVE OF FRIENDSHIP . . .119 

VI. A SISTER POET, VERONICA GAMBARA . -139 

VII. GASPARA STAMPA . . .169 

Vni. THE BEGINNING OF A TRAGEDY . . .198 

IX. IN THE STORM . ... 225 

X. VlTERBO . . ... 253 

XI. LATER WRITINGS . ... 283 

XII. OUT OF THE WORLD . ... 298 

GENEALOGICAL TABLES . . . .318 

BIBLIOGRAPHY . . ... 322 

INDEX . . . ... 327 



ILLUSTRATIONS 

CARDINAL REGINALD POLE. By Sebastiano del Piombo (The 

Hermitage, Petersburg) . . . Frontispiece 

Facing page 

GIOVANNA D'ARAGONA. By Raphael (The Louvre) . . 61 

MICHELANGELO BUONARROTI (Portrait in the Gallery of the 

Capitol, Rome) . . . 128 

VITTORIA COLONNA. By Girolamo Muziano (Palazzo Colonna, 

Rome) . . . . 198 

PAUL III AND THE FARNESE. By Titian (Picture Gallery, 

Naples) . . . . 235 

VlTERBO FROM THE GlARDINO PuBBLICO . . . 280 



VITTORIA COLONNA 



CHAPTER I 



Es bildet ein Talent sich in der Stille, 
Sich ein Charakter in dem Strom der Welt. 

GOETHE. 

THERE is an endless fascination to be found in that 
flowering time of the world's history which we call 
the Renaissance. It was a period of eagerness, activity, 
and restlessness, of unprecedented sharpening of wits, 
when the head dominated the heart. It brought forth 
a profusion of rich and beautiful growths, and was as 
remarkable for its women as for everything else ; but 
they are jewels rather than flowers, and, if they are as 
brilliant as the diamond, they have also something of 
its hardness. They come before us adorned with that 
wonderful fifteenth-century teaching of which we, in 
these days when education is our most popular fetish, 
have no adequate conception, because we do not choose 
to cast our eyes back on the nobler past and see what 
it has to teach us. It is pitiful to hear women exult in 
the liberal training now provided for them, and yet to 
know that the curriculum of the High School, chiefly 



2 Vittoria Colonna 

directed to the passing of examinations, would have 
been absolute intellectual starvation to the women of 
five centuries ago. 

Certainly, in reading the lives of such illustrious 
ladies as the Princesses of the House of Este, who 
seem to have been dowered with all the arts and 
sciences, we may wonder whether they were as accom- 
plished in all ways as contemporary historians would 
have us believe, and we can hardly help allowing some- 
thing for the language of flatterers ; but, on the other 
hand, how much was normal to them which would be 
exceptional to us ! To begin with, they were all 
classical scholars, which means starting in life with the 
equipment of a trained mind ; and, furthermore, just 
as one can hardly live in a library without imbibing 
something from it, some acquaintance with its contents, 
or at least some atmosphere of literature, so we can 
hardly conceive the denizens of that fortunate period 
being untouched by the wealth of culture around them. 
They must have drunk in, almost unconsciously, an 
apprehension of the relative value of things, an ap- 
preciation of those high lights which surrounded them, 
so that, if not artists and poets themselves, they were 
at least artistic and poetic. There is that vast difference 
between the education of their age and ours, that theirs 
was humanistic, ours utilitarian; and, in that alone, 
theirs would be the more excellent. 

It is perhaps disappointing that, though the Renais- 
sance is the time of all others when we might expect 
to find literary women of the first order, they are not 
forthcoming. Women were splendidly educated, highly 
cultured, accomplished in many ways ; they must, 



From Child to Woman 3 

indeed, have been charming companions, gifted, in- 
tellectual, and, besides that, their minds were well- 
balanced, they had a fine judgment, a great courage ; 
but the creative faculty in them is no more developed 
than it has been at any other time in human history. 
And, surely, it is profoundly unimportant ; so that high 
ideals are conceived by the race, and great works 
brought forth, it matters little who is the doer in the 
last resort : men and women are never really indepen- 
dent of each other, and whenever any worthy thing is 
done, anyone with true insight knows that it is not 
due to one or to two, but that the hidden forces of 
many lives and loves have been required to perfect 
the work. 

Born in 1490, Vittoria Colonna, the central figure 
of the present volume, 

" Che tra bella e buona 
Non so qual fosse piu," 

may fairly be called a child of the Renaissance, but she 
is characteristic of it only in its very best develop- 
ments. She was in no sense a type, because she had 
that interesting peculiarity of combining contrary traits. 
By birth, beauty, talent, and culture, she seemed destined 
to take her rank among the typical stars ; but there 
was another vein running through her nature a sense 
of the value of retirement, a love rather of wisdom 
than of mere knowledge, and a thread of mysticism. 
Though the details of her childhood and girlhood are 
disappointingly meagre, in later life she holds a promi- 
nent place in the history, the art, and the literature of 
her time. 






4 Vittoria Colonna 

Daughter of one of the great Roman Houses (she is 
described in her marriage-contract as illustris domicella 
Romana\ her father, Fabrizio Colonna, lives for us no 
less in the pages of Machiavelli as one of the foremost 
authorities in the art of war, than in the troubled 
history of those conflicts in which he played so con- 
spicuous a part ; while her mother, Agnese da Monte- 
feltro, younger daughter of the Duke Federigo of 
Urbino, and sister of the celebrated Guidobaldo whose 
court was second to none as a centre of learning, must 
certainly have been imbued with all the best traditions 
of the intellectual life. 

Marino, one of the ancient castles of the Colonna 
family, stands upon the wooded slope of the Alban 
Hills ; it was there that Vittoria was born, and, if early 
surroundings can affect the character, we may well ; 
think that the influence of that marvellous nature j 
counted for much in her life. For Albano is not 
merely lovely, it is the quintessence of loveliness ; it is 
one of those places where Beauty unveils herself before j 
us, and ever afterwards we say: Here I met with 
Beauty ; I may meet her again, for she has m any 
shrines, but here at least I saw her face to face ; 1 have 
had my revelation and I am satisfied. 

It is unfortunate that we know almost nothing of 
the upbringing of Vittoria, of the way in which she 
passed her days, her course of study, her proficiency in 
accomplishments ; but we know that her early, no less 
than her later, life was disturbed by the unhappy 
^niggles from which Italy was never free, and it was 
directly in consequence of these that her fate was 
decided so soon. It is difficult to follow out, still 



From Child to Woman 5 

harder to account for, the political point of view of the 
Roman nobles, and this is complicated in the case of 
the Colonna in that they were also feudatories of the 
King of Naples, and Vittoria's father was Constable of 
Naples. In 1482, we find the family siding with the 
Neapolitans against the Pope; a little later, their sym- 
pathies seem to be with France ; but we see them 
deserting the French cause and rallying to Ferdinand II 
when he regained possession of Naples on the departure 
of Charles VIII. Ferdinand, no doubt desiring to 
bind the Colonna still closer to the furtherance of 
Aragonese interests, induced Fabrizio to betroth his 
little daughter to Ferrante Francesco d'Avalos, Marchese 
di Pescara, the descendant and representative of the 
noblest Spanish and Neapolitan families, though Paolo 
Giovio, the historian, somewhat unkindly remarks that 
his race was more ancient than illustrious ; the fiances 
"were only five years of age. 

It does not appear that the agreement was actually 
signed before 1507, nor did the marriage take place 
until 1509. Meanwhile, Ferdinand, dying suddenly, 
was succeeded by his uncle, Federigo, who made a 
gallant stand against the French invasion, but finding 
himself betrayed and abandoned by Spain, his natural 
ally, gave up the hopeless struggle and escaped to 
Ischia, giving himself up to France, and dying an 
exile, almost a prisoner, in Anjou. Fabrizio and his 
cousin, Prospero, fought for him bravely, the one hold- 
ing Capua and the other Naples ; but both places fell 
before the superior numbers of the French, and 
Fabrizio was taken prisoner, but was quickly set at 
liberty. The two cousins then joined Federigo at 



6 Vittoria Colonna 

Ischia, but on his surrender they espoused the Spanish 
cause, uniting themselves to Gonsalvo di Cordova, and 
bearing their part in his brilliant campaign, which 
resulted in the expulsion of the French from Southern 
Italy. Meanwhile, the Colonna seem to have been in 
bad odour in Rome, where the Pope, Alexander VI, 
desiring their lands for the aggrandizement of his own 
family, issued a decree banishing them from their 
hereditary estates, and ordering their castle of Marino 
to be razed to the ground. Before this edict was 
carried out, however, Alexander died, and the mush- 
room power of the Borgias crumbled away as suddenly 
as it had sprung up. 

Where was Vittoria during these troublous times ? 
We have no record whatever of her movements ; we 
do not know if she and her mother remained at Marino 
(no very safe residence, as we have seen), or whether 
they went south and were partakers in the tragedies 
that were overwhelming the kingdom of Naples : the 
veil is never lifted for us until we read of the marriage 
contract being signed at Marino in 1507 before 
many distinguished witnesses, among others Costanza 
d'Avalos, Duchessa di Francavilla, aunt of the Mar- 
chese di Pescara, who had educated and cared for him 
all through his orphaned childhood, a woman of much 
charm and strength of character, at whose castle in 
Ischia the marriage subsequently took place with great 
pomp on 29 December, 1509. 

Both nineteen years of age, endowed with remark- 
able gifts of mind and body, with intellectual tastes in 
common, life must have seemed to open brilliantly be- 
fore this pair ; and, in the beginning of their married 



From Child to Woman 7 

life, we may hope that Vittoria had some golden days 
of happiness. Married at Ischia, they proceeded to 
Naples, where great receptions and rejoicings were held 
in their honour, and they then settled at the villa of 
Pietralba on Monte Sant' Ermo. Congenial society 
would not have been wanting to them there : Jacopo 
Sannazzaro was then living at his villa at Mergellina, 
and it seems to have been the habit of the young 
Marchese di Pescara to pass a good deal of time with 
him. A fascinating personality his must have been, 
combining poetic gifts with an exquisite loyalty to 
a fallen house and a lost cause. He had been attached 
to the Aragonese party in Naples and had followed the 
exiled King into France, continuing there with him 
until his death, when he returned to Mergellina, re- 
maining equally hostile to French and Spaniards, and 
making no secret of his political opinions, even to the 
much-feared Gonsalvo di Cordova, who is said to have 
felt a profound respect for him. He made many 
literary friendships, and was looked up to by all the 
authorities of his time. 

If these tranquil two years seem something like 
a prolonged honeymoon, the rest of Vittoria's married 
life was certainly akin to widowhood, as after this time, 
until her husband's death in 1525, they were scarcely 
together at all. One would give much to know what 
was the real interior history of this marriage. One 
visible sorrow it had : it was childless. For other 
lights upon it we must turn chiefly to Vittoria's own 
works, about half of which are devoted to celebrating 
the memory of her husband " il mio bel sole," as she I 
loves to call him. With some hundred sonnets before 



8 Vittoria Colonna 

us, it would seem that we ought to gain some real 
knowledge of the relations that existed between them, 
and yet the tone is so artificial, so conventional, that 
they really convey little to us. The same metaphors 
are repeated again and again, and they certainly strike 
but coldly on our ears. There is no trace of union, 
sympathy, interdependence. It is most noticeable that 
Pescara's glory, his fame as a warrior, his loss to his 
country, is the main theme ; that this should be dwelt 
upon is all that is most natural when the subject was 
one of the great generals of a warlike age, but verily 
these are not love-sonnets, and we confess to growing 
weary of the reiterated exploits of a warrior whom we 
picture to ourselves as but an indifferent lover. 

The very year after Vittoria's marriage, we find her 
father leaving Naples as second in command of the 
Spanish army in Italy, to assist the Pope, Julius II, and 
the Spaniards against the French, who, since their con- 
quest of the Duchy of Milan in 1500, disputed with 
Spain and the Pope the hegemony of the Italian penin- 
sula, and found their chief supporter and ally in Duke 
Alfonso of Ferrara. The history of the succeeding 
years is, as usual, one of leagues and counter-leagues, 
jealousies and betrayals ; Italy was no less a curse to her 
conquerors than to her natural rulers. Fired with the 
desire of military glory, Pescara soon followed his 
father-in-law, and to him was given the command of 
the light-armed cavalry. Whatever may have been the 
defects of Ferrante d'Avalos, there was no lack of 
courage in his character, and he seems also to have 
been endowed with the qualities of a leader, to judge 
from the high posts to which he was preferred, and 



From Child to Woman 9 

from his popularity with the army. No woman worthy 
of the name ever lived who wished to withhold her 
husband from his country's service and the obligations 
of honour, and we are sure that the Marchesa must 
have incited and encouraged Pescara to set forth, and 
would have bid him good-bye with a smile upon her 
lips, keeping all her tears to shed them in the long 
loneliness that was to follow on his departure. 

She remained behind at Ischia, and it was at this 
time that she undertook the charge of her husband's 
young orphaned cousin, Alfonso d'Avalos, Marchese 
del Vasto, who became to her like a child of her own> 
though at first his education seems to have been no 
easy task, and for a long time the boy was a source of 
great anxiety to her. Wild, headstrong, and intract- 
able, devoid of gentleness, with no bent but for war, 
Vittoria yet seems after some years, and with infinite 
care and patience, to have instilled into him a love of 
learning, together with a real taste for letters, and to 
have trained him in true chivalry, of which things he 
was to give abundant proof during his eventful life. 
His career, albeit it ended in misfortune, certainly 
counted as one of the bright lights in Vittoria's life 
one of those apparent failures where the real end has 
yet been surely reached. 

Costanza d'Avalos must have been a great comfort to 
her young niece by marriage at this time, and the 
Marchesa passed much time with her, no doubt in 
those intellectual pursuits in which both took so much 
pleasure. There is a story told that, in the stormy, 
threatening springtime of 1512, Vittoria felt a fore- 
boding of coming disaster, but that her aunt, with that 



IO Vittoria Colonna 

hopefulness so much more characteristic of age than of 
youth, assured her that no ill-fortune could await such 
an army under such leaders. Close on this followed 
the news of their overwhelming defeat. Ravenna was 
a fatal field for the combatants on both sides. It seems 
possible that, but for jealousy between the leaders 
of the Spanish and Italian troops, the victory might 
have remained with their allied armies. The Viceroy, 
Cardona, was in command of the Spaniards, Fabrizio 
Colonna of the Italians ; the former was entirely under 
the influence of Pedro Navarro, whose reputation as 
an engineer had procured him a high command. 
Navarro's advice was that the allies should remain 
within their entrenchments and trust solely to their 
artillery. Colonna was for attacking the French, who, 
having to cross a small river, made a somewhat broken 
advance ; but the advice of the Spaniards prevailed, 
the French were suffered to take up their position un- 
molested, and then the contending armies cannonaded 
each other with immense loss on both sides. At length 
the Duke of Ferrara, seeing that the French were 
beginning to fall back, brought his artillery to their 
assistance and cleverly attacked the enemy on the flank 
with terrible slaughter of men and horses. Fabrizio 
could no longer be withheld from making the sortie 
he had always advocated, and, breaking through the 
entrenchments, he threw himself on the enemy. His 
indomitable courage and the valour of the Spanish 
infantry bid fair to turn the fortune of the day, and 
again and again the issue seemed doubtful. Pescara 
made an impetuous attack with his light cavalry, but 
was beaten back, and the allies were at length com- 






From Child to Woman 1 1 

pelled to give way, their artillery, baggage, and stan- 
dards falling into the hands of the enemy. Besides 
Colonna and Pescara, Navarro was made prisoner and 
also the Cardinal de' Medici, the future Leo X. Ba- 
yard's chronicler, from whom we get one of the most 
spirited accounts of the battle, thus sums it up : 
" There have been many battles since God created 
heaven and earth, but never was one seen, for the 
numbers engaged in it, so cruel, so furious, and so well 
fought on both sides, as the battle of Ravenna." 1 

Indeed the day was less fatal to the allies than to the 
victorious French, for, besides other generals, they lost 
their valiant young commander, Gaston de Foix, and 
with no available leaders they retired in disorder, and 
from that time their success in Italy was over. Fabrizio 
Colonna had surrendered to Alfonso, Duke of Ferrara, 
and received the most gracious treatment from his 
adversary, who refused to give him up to France, and 
shortly released him without ransom. Ariosto thus 
mentions Alfonso's illustrious prisoner : 

" The great Colonna of the Roman name, 
Whom your own hand made prisoner, and whom 
You wholly guarded, more shall swell your fame 
Than if your arm had driven to their doom 
Those fierce battalions, even as many of them 
As fed Ravenna's field, or fled therefrom, 
Their arms found vain, the banners overthrown 
Of proud Navarre, Castile, and Aragon." 2 

1 Le Loyal Serviteur, chap. LIV. p. 96. 

2 " La gran Colonna del nome Romano, 

Che voi prendeste, e che servaste intera, 
Vi da pid onor, che se di vostra mano 
Fosse caduta la milizia fiera, 



12 Vittoria Colonna 

The Duke quickly reaped the fruits of his generosity 
when he set out for Rome with a safe-conduct, obtained 
through the mediation of the King of Spain and the 
Marchese of Mantua, in order to get absolution from 
his excommunication. This was readily given, but 
Julius II made it clear that the safe-conduct only 
referred to the Duke's person and not to his States, of 
which the Pope was determined to gain possession. 
Every means of inducing Alfonso to surrender Ferrara 
was tried in vain, and finally the Pope decided to arrest 
him. At this juncture Colonna felt bound to interfere, 
and, breaking through the papal guard at the Porta San 
Giovanni, he escorted the Duke to Marino. Colonna, 
of course, incurred the papal displeasure for this act, 
but Ferdinand plainly informed the Pope that the 
Colonnesi were his subjects and would be protected 
by him. 

Pescara also regained his liberty after a short cap- 
tivity, but only on payment of a very large ransom. 
During his imprisonment, he is said to have written 
a Dialogo d'Amore to his wife, of which no trace now 
remains, but Giovio assures us that it testified equally 
to his conjugal affection and his literary talents. 
Vittoria's Epistola a suo Consorte nella Rotta di Ravenna, 
of which a little is quoted in another chapter, is cer- 
tainly not one of her happiest efforts. 

The Marchese may have returned to Ischia now for 

Quanta n' ingrassa il campo Ravegnano, 
E quanta se n' ando senza bandiera 
D'Aragon, di Castiglia, e di Navarra, 
Veduto non giovar spiedi n carra." 

(Or I. Fur., xiv. 5.) 



From Child to Woman 13 

a short time, but we have no intimation of the fact. 
In 1513 (the date of the accession of Leo X), we find 
him again in Lombardy, where the war still continued 
for the next two years, until the death of Ferdinand, 
when hostilities ceased in Italy for a brief space, and 
Pescara rejoined his wife at Ischia. Here our records 
are as scanty as before ; we know that Vittoria's 
brother Federigo, a youth of great promise who had 
already distinguished himself as a soldier, died sud- 
denly in 1 5 1 6. In the next year we have the account 
of two great marriages, celebrated with all the pageantry 
proper to the time ; first that of the sister of the 
Marchese del Vasto with the Duke of Amalfi, and then 
that of Bona, daughter of Isabella of Aragon, with 
Sigismund, King of Poland. It is most tantalizing 
that, though history has preserved for us an exact record 
of the dress worn by Vittoria on this second occasion 
(to wit, crimson and gold brocade), the trappings of 
her horse, and the number and attire of her ladies-in- 
waiting, we have not one line to give us any insight 
into her habitual occupations and way of life ; and, still 
more remarkable;, though she and her husband were 
certainly in Rome somewhere about this time, and 
must have shone even among all the stars that adorned 
the papal court, we know nothing of their stay there, 
the people they met, and the impressions they received 
and produced. 

It would be delightful if we could be sure that 
Vittoria had met the great Ariosto in Rome, but it 
does not seem likely that he was then at Leo's court. 
Certainly he may have been there, and as it is difficult 
to find any other probable time and place in which he 






14 Vittoria Colonna 

could have met the Marchesa, it is permissible to think 
that the meeting may have taken place now. The 
vivid and well-known praises of her in the Orlando 
hardly allow us to think that their author was only 
cognisant by hearsay of the rare gifts of which he sang 
so eloquently, nor is he likely to have been content to 
remain unacquainted with one of the most beautiful 
and talented women of the time. 1 

Ariosto's first visit to the court of Leo was very 
brief; coming there with an assurance of patronage 
and advancement, he received nothing but a gracious 
welcome from the Pope, and left Rome speedily, dis- 
appointed but not embittered. In the end, he seems to 
have received some small benefits from Leo, but 
nothing on the scale of his expectations. Leo X, 
though not a commanding figure, is one who attracts 
our attention, and in some sort our sympathy. With- 
out greatness, he had the great quality of esteeming 
talent for its own sake. He inspired the idea that 
genius and worth would never be unrecognised by him, 
and if he promised more than he was able to perform, 
yet the expectations that he raised were not all illusory. 
And that he was no mean judge was attested by the 
fact of his choosing for secretaries two men without 
interest or influence, who had risen solely by their 
talents. With these two, Jacopo Sadoleto and Pietro 
Bembo, Vittoria now formed lifelong friendships, and 
this brief sojourn in Rome, the date of which we can- 
not precisely fix, must have been a little St. Martin's 
summer for the Marchesa; and in 1521 the war broke 
out again. 

1 Or/. Fur., xxxvu. 16-20, XLVI. 9. 



From Child to Woman 15 

The French again tried to make good their claims to 
Milan, and Leo X allied himself with Charles V. To 
Pescara was confided the command of the Imperial in- 
fantry, and this time he was accompanied by his young 
cousin, del Vasto. It would appear that Pescara was 
desirous of leaving the youth at home, but Vittoria 
strongly urged that the boy should devote himself to 
his country's cause, rightly arguing that the dying out 
of one line would be a small misfortune in comparison 
to its continuing in the person of one who had not 
known how to maintain its traditions. 

Success waited upon the Spanish-papal troops, who 
now took possession of Milan and Parma. Hostilities 
were suspended for a short time by the death of Leo X ; 
and the election of Clement VII, after Leo's immediate 
successor, Adrian VI, had later some far-reaching effects 
on the war. It is said that rarely had any Pope been 
acclaimed with such general joy as Giulio de' Medici ; 
the Florentines, however, who knew him best, uttered 
sinister predictions, and a letter which Ariosto sent to 
the Duke of Ferrara shows that the satisfaction was 
not, at any rate, universal : 

" A letter came to me from Lucca which advised me 
that Medici had been made Pope ; and when the people 
of Castelnovo had heard this news, it seemed to them 
as if their heads had all been cut off, and such a great 
fear fell upon them, that there were some of them 
who wished to persuade me to set a guard on the town 
that same evening ; and sOme think of selling, and 
some of carrying off their possessions. I am en- 
deavouring to reassure them, and I tell them I know 
that a close friendship exists between your Excellence 



1 6 Vittoria Colonna 

and Medici, and that they have nothing but good 
to expect." l 

Vittoria and her husband seem to have had high 
hopes of the new Pontiff, and we find the former 
writing to her friend, Giovan Matteo Giberti, who 
now became datary and head of the papal secre- 
taries : - 

" REVEREND AND RIGHT MAGNIFICENT LORD, 

"This night I have heard the welcome news 
that your most reverend Cardinal has been made Pope. 
May Our Lord God be unceasingly thanked, and I pray 
Him to give to this beginning such a continuation and 
end that men shall see clearly that a more perfect work 
has never been seen, nor one so wisely carried through, 
and obtained by the Cardinal himself through his own 
prudence. I shall not presume to attempt to express 
the insuperable gladness that I feel at this, since it is 
well known to you, both because of that other time 
when I hoped for it, and because of the good reason 
that I have to be glad. I confidently affirm that I am 
certain it would be impossible for anyone but you to 
understand the greatness of my joy, because you can 
judge of it by your own ; and I do not reckon mine in 
any way inferior to yours. You will kiss the feet of 
his Holiness for me, and you will tell him that I can 
do nothing but continually implore Our Lord and Our 
Lady for his preservation, no less necessary to us than 
to you and also to all the world. I beg your magnifi- 
cent Lordship that this felicity may not take from you 

1 Letter of November 23, 1523 (cxv., Ed. Cappelli, Milan, 1887). 



From Child to Woman 17 

what the other did not take, but on the contrary write 
to me more than ever. 

"From Naples, November 21, 1523, 

" My Lord, your most obliged, 

"THE MARCHESA DI PESCARA.' M 

In the light of subsequent events this reads rather 
sadly. 

In 1522, the armies met again at Bicocca; Pescara 
was in command and was as usual victorious, but his 
glory is eclipsed by the cruelties he permitted in the 
sack of Como and of Genoa. It was just after the 
taking of the latter town that he returned to Ischia and 
remained three days with his wife, and this was the last 
time they ever met. Reumont makes this hurried visit 
take place just after the death of Vittoria's mother, 
which he believes to have occurred in the October of 
1522. But the correct date of Agnese's death is 
established by a letter from Ascanio Colonna, Vit- 
toria's brother, to Federigo Gonzaga, the Marchese of 
Mantua, of April 6, 1523, in which he announces that 
his mother had died on the ist of the month. Ascanio's 
letter runs thus : " It happened that on the return of 
my most illustrious Lady-mother and Lady of blessed 
memory from Our Lady of Loreto, where she had gone 
for her devotion, she came to the Rocca half-way near 
Aquila. When she arrived there, she was much indis- 
posed after the journey, which she had made quite 
against my will, and then, as it has pleased the Lord of 
all, after having made such a holy and salutary journey, 

1 Carfeggto, Letter u. 



1 8 Vittoria Colonna 

and confessed and communicated with the greatest 
devotion as a good and faithful Christian should, she 
departed this life on April I. And by this death I 
remain overwhelmed with grief for the loss of such a 
mother. And (since, when people are connected either 
by relationship or friendship, one ought to communicate 
both joyful and sorrowful tidings) it has seemed to me 
that I ought to send word of this to your most 
illustrious Lordship." 1 

At this time Pescara was in Spain. Returning to 
Northern Italy, he held Cremona and Milan against the 
French, and the latter, being unable to make any im- 
pression, withdrew in the spring towards Lago Mag- 
giore. It was at this time that Chevalier Bayard, being 
in command of the rear-guard, was killed in defending 
the passage of the Sesia. He had been set an im- 
possible task, dangereuse et doubteuse, as he himself told 
Bonnivet, as neither his men nor his ammunition were 
sufficient, and, in the event, nothing but retreat was 
possible. The story of his death is best given in the 
inimitable words of his chronicler, the Loyal Serviteur. 
" In war there is fortune and ill-fortune more than in 
all other things. . . . The good Knight put his 
soldiers in motion, and retired slowly, as much at ease 
as though he had been in his own house ; and with his 
face always turned towards the enemy, and brandishing 
his sword, he kept them more in fear than a hundred 
others would have done. But, as God willed it, a shot 
was fired from an arquebus which struck him through 
the loins and broke his spine. When he felt the blow, 

1 Luzio, Vittoria Cclonna (in the Rtvista Sterlca Mantovana, I), 
p. 10 ?;. 



From Child to Woman 19 

he cried out, * Jesus ! ' and then c Alas ! my God, 1 am 
slain.' Then he took his sword by the cross-handle 
and said aloud, ' Miserere met, Deus, secundum magnam 
misericordiam tuam, and immediately he became quite 
pale as though he was swooning and almost fell ; but 
he had still strength to grasp the saddle-bow, and 
remained upright until a young gentleman, his steward, 
helped him to dismount and placed him under a tree. 
In a short time it was known among friends and foes 
that the captain Bayart had been killed by a shot of 
artillery, whereat all those who heard the news were 
marvellously displeased. 

" When the tidings were spread abroad among the 
two armies that the good Knight had been killed, or 
at least mortally wounded, even in the camp of the 
Spaniards, although he was one of the men in the world 
of whom they had most fear, gentlemen and soldiers 
were marvellously displeased at it for many reasons. 
For when during his lifetime he made assaults and took 
any prisoners, he was always wont to treat them so 
humanely as it was a marvel, and to ask so little ransom 
that every one was content with him. They all agreed 
that by his death knighthood was greatly weakened, for, 
without derogating from others, he was a perfect knight 
in this world. Their young nobles acquired skill in 
warring with him, and one of their principal captains, 
the Marquis of Pescara, who went to see him before he 
rendered up his soul, said a high word in his praise, 
which was this : * Would to God, gentle seigneur de 
Bayart, that it had cost me a quart of my blood (short 
of dying), and that by abstaining from flesh-meat for 
two years I might have kept you whole and in good 



20 Vittoria Colonna 

health as my prisoner ; for, by the treatment that I 
would have given you, you would have known how 
much I have esteemed the prowess which was in you. 
. . . Since I have borne arms, I have never seen nor 
heard tell of a knight who approached you in all virtues. 
And though I ought to rejoice to see you in this plight, 
being assured that my master, the Emperor, had in 
these wars no greater or more formidable enemy than 
you, yet when I consider the great loss which all chivalry 
sustains to-day, God aid me never if I would not have 
given the half of all I am worth that it had befallen 
otherwise.' Such pitiful and tearful laments did the 
gentle Marquis of Pescara and several other captains 
make over the body of the good Knight, sans paour et 
sans reprouche. . . . His poor servitors were quite 
frozen with horror, among whom was his poor steward 
who never left his side, and the good Knight confessed 
himself to him for want of a priest. The poor gentle- 
man burst into tears, seeing his good master so mortally 
hurt that there was no hope for his life. But the good 
Knight comforted him gently, saying, * Jacques, my 
friend, it is the will of God to take me from this world. 
By His grace I have lived long in it, and have had 
goods and honours more than I deserved. All the 
regret that I have in dying is that I have not done my 
devoir as well as I ought, and I well hoped, if I had 
lived longer, to amend my past faults. But since it is 
thus, I beg my Creator of His infinite mercy to have 
pity on my poor soul, and I have hope that He will do 
it and that of His great and incomprehensible goodness 
He will not use the rigour of justice towards me.' 
. . . He remained alive a few hours longer, and a 



From Child to Woman 21 

beautiful pavilion was placed over him by his enemies, 
beneath which he lay, and a priest was brought to him 
to whom he confessed himself devoutly, saying these 
words : * My God, I know that Thou hast said that 
whoever shall turn to Thee with all his heart, however 
great a sinner he may have been, Thou art always ready 
to receive him to mercy and to pardon him. Alas ! my 
God, Creator, and Redeemer, I have offended Thee 
grievously during my life, for which I repent with my 
whole heart. 1 know well that if I were to remain in 
the desert for a thousand years on bread and water, that 
would not give me the right to enter Thy kingdom of 
Paradise, except Thy great and infinite goodness were 
pleased to receive me into it ; for no creature in this 
world could merit so high a reward. My Father and 
my Saviour, I implore Thee not to regard the faults 
that I have committed, but let Thy great mercy be 
meted out to me instead of the rigour of Thy justice.' 
Having said thus, the good Knight rendered up his 
soul to God, whereat all his enemies felt a grief not to 
be believed. The chiefs of the Spanish army com- 
missioned certain gentlemen to carry him to the 
Church, where solemn services were held for him 
during two days ; then he was taken into Dauphine by 
his servitors. . . . The deceased was carried to the 
Church of Notre Dame at Grenoble where he reposed 
a day and a night, and a very solemn service was 
held for him. The next day, with the same honour 
with which he had been brought thither, he was taken 
to a religious house of the Minorites about half a 
league from the town (which had formerly been 
founded by his good uncle, Laurent Almont, bishop 



22 Vittoria Colonna 

of the aforesaid Grenoble), where he was honourably 
buried." 1 

Chivalry, one of the world's saviours, might be in 
danger of becoming a mere shadow to some of us, if 
a few heroic figures here and there a Godefroi de 
Bouillon, a Bayard, a Philip Sidney did not rise up to 
witness to it and to show us, as Mr. Swinburne has 
beautifully said, that their life was lovelier than aught 
but their death. 

All this time Vittoria seems to have been travelling 
about incessantly. In May of 1523 we find her at 
Arpino, and from there we have the following letter 
from her to Federigo Gonzaga, Marchese di Man- 
tova, petitioning him for the repayment of the four 
thousand ducats due from him to the Marchese di 
Pescara. She says : 

" MOST ILLUSTRIOUS LORD, 

" I wrote to Messer Mario Equicola concerning 
the four thousand ducats which your most illustrious 
Lordship owes to my lord the Marchese on account 
of Messer Teodoro, and I have received no answer. 
I do not know if this is because he is ashamed of the 
long delay, but I believe it to be because he did not 
care to remind your Lordship of it, and also that the 
letter was wrongly transmitted. But even if there 
were no fault in the cause, it produces the same result 
and much harm, on which account I am obliged to 
advise your most illustrious Lordship of it. And 
although it grieves me to trouble you, still, being cer- 
tain that, bearing the goodwill you do towards my 

1 Le Loyal Serviteur, chap. LXV. p. 121. 



From Child to Woman 23 

Marchese, neither the letter nor the action will annoy 
you, I write and beg you to send the payment, be- 
cause it is only with the greatest difficulty that I have 
stopped the sale of a castle for twenty days. And cer- 
tainly if the necessity were less, although the condition 
and resources of your most illustrious Lordship are 
such that to use more courtesy towards you would be 
an insult to you, I should not have undertaken to write 
this, because I think it is more painful and disagree- 
able for me to seek the money than for your most 
illustrious Lordship to pay it. The other reasons 
which Messer Mario wrote about this, apart from the 
fact that I have answered them, are such as to make me 
feel sure that your most illustrious Lordship will have 
discounted them with your accustomed prudence, there- 
fore I do not repeat them, but I conclude, after what 
has passed, your Lordship will judge that you ought to 
pay the money without further delay, even if you 
thought you were losing it. May Our Lord rejoice 
and favour the most illustrious person and State of 
your Lordship as you desire. 

"From Arpino, May 8, 1523. 

" Of your most illustrious Lordship 
the most devoted servant, 

"THE MARCHESA DI PESCARA. MI 

1 Carteggio, Letter i. Mario Equicola, whom we shall meet again 
in these pages, was the secretary of Isabella d'Este Gonzaga (the 
mother of Federigo), and a friend and correspondent of Ariosto. 
Federigo had apparently made himself responsible for the ransom due to 
Pescara from Teodoro Trivulzio, one of the Venetian captains, who 
had been taken prisoner at the capture of Milan in November, 1521. 



24 Vittoria Colonna 

From Arpino Vittoria probably returned to Ischia, 
but went in December to Aquino, and passed the 
winter at Arpino, going to Marino for Holy-week, 
where Giberti sent her a palm blessed by the Pope, 
in acknowledgment of which she wrote the following 
letter : " Your letters are always most welcome to me, 
but that of to-day has given me more consolation than 
I can possibly tell you, because those of the Prior had 
made me terribly anxious, as he sent me with them 
letters from the Marchese, who was lying ill in bed. 
I thank Our Lord God that he is up again, and you 
a thousand times for your diligence in sending me 
word of it. ... I have received the palm with so much 
pleasure, both on account of him who blessed it, and 
because of its signification, and because of its being 
sent by you." . . .* 

The beginning of the year 1524 must have been 
cheered for the Marchesa by hopes of peace, much 
talked of, but not destined to be realised. Clement VII 
did not throw himself heartily into the Spanish alliance, 
and as he found the Emperor getting more and more 
powerful, he leant rather to establishing a peace and 
striking a balance between the two great rivals, than 
allowing Spain to get the upper hand. The first re- 
verse experienced by the Imperial troops, commanded 
by Bourbon and Pescara, was at the siege of Mar- 
seilles ; the town was bravely defended by its infuriated 
inhabitants, whose anger against Bourbon, whom they 
regarded as a traitor, combined with their hereditary 
hatred of the Spaniards, made them too formidable to 
be overcome, and Bourbon was obliged to return to 

1 Letter dated Marino, March 30, 1524. Carteggio, Letter ix. 



From Child to Woman 25 

Italy. Francis I followed hard on his footsteps, and, 
throwing a garrison into Milan, turned his attention to 
besieging Pavia, then held by de Leyva, the most 
distinguished of the Spanish generals. The French 
troops suffered much during the winter, and, when the 
Imperial army was increased by a large band of lands- 
knechts, the advisers of the king urged him to with- 
draw from the siege ; but this his youthful ambition 
would not allow him to do, and on February 24, 1525, 
was fought the far-famed battle of Pavia, in which 
Francis was made prisoner. Pescara distinguished him- 
self greatly ; the victory was considered to be chiefly 
due to his valour and strategy, and, covered with wounds, 
he retired to Milan. There is no doubt that he had 
formed high and just expectations of the rewards he 
would receive from the Emperor in acknowledgment of 
his services, and we can well understand the bitterness 
he felt when, far from conferring any honours or ter- 
ritories upon him, Charles refused him even the small 
prizes which he demanded namely, the duchy of Sora 
and the county of Carpi. 

And now we come to a very dark place in Pescara's 
history, which is open to different interpretations ; but 
whatever view we take of it, it is difficult to regard 
him as innocent. 

The victory of Pavia brought no peace to the 
Imperial allies, all of whom quarrelled fiercely among 
themselves ; the Emperor seems to have satisfied 
nobody, and Pescara least of all. Disappointed and 
broken in health, it is probable that the latter gave 
voice to his discontent ; at any rate, it is clear from 
contemporary records that he began to be regarded as 



26 Vittoria Colonna 

a man who could be got hold of. " Infermo dell ' 
animo," " Uomo d' incerta fede," are two epithets 
bestowed on him ; and Morone said of him : " Non 
essere uomo in Italia ne di maggior malignita ne di minor 
fede." 1 This Morone was the chancellor of Francesco 
Sforza, Duke of Milan. He had opened negotiations 
with the Pope, and had formed the idea of a united 
Italy; Milan, Venice, Florence, and Naples were to 
enter into an alliance with the Holy See, and an 
attempt was made to attach Pescara to the scheme by 
offering him the crown of Naples. The diplomatic 
arrangements were entrusted chiefly to Giberti, who 
sent his friend, Mentebuona Romano, to treat with the 
Marchese. It is interesting to note that Giberti never 
believed that Pescara would be induced to join the 
league, as it is probable that Vittoria herself inspired 
him with this idea, for we know how averse she was 
from the plan. 

We may imagine her through these lonely years as a 
woman of somewhat severe beauty, with a dignified 
reserve, and a great genius for friendship. But, 
primarily, she was the wife of the man she never failed, 
in whom, we think, she must have ceased to believe, but 
whose honour was no less her honour, his interests hers, 
his affairs notably hers. We have already noticed her 
letter to Gonzaga about his debt to Pescara, and her 
anxiety at Marino about his health. After Pavia we 
have a very flowery letter from the Emperor to Vittoria 
in which he acknowledges the great services rendered 
by her husband, and writes with a magnificent vague- 
ness that, besides the honour and glory that have 

1 Guicciardini, xvi. 4. 



From Child to Woman 27 

accrued to Pescara, there is no favour, however great, 
that he may not expect from the Emperor's gratitude 
and liberality. To this the Marchesa replied in the 
same strain, as no doubt the exigencies of the case 
required: but, with an evident desire to reap some 
tangible benefit, she writes at the end of her letter: 
" I hold the services, the faithfulness, and the sincerity 
of my lord the Marchese and of my House to be 
such that they are not unworthy of the acceptance of 
your Caesarian Majesty, and I desire the promised ac- 
knowledgment more in testimony of this than because 
of any unwonted covetousness on my part; although 
your Majesty's gratitude and liberality always anticipate 
every just demand. I do not know which is most to 
be prized, a guerdon from so great a Prince, or the 
glory that he should say that he is in our debt." l 

Vittoria must have felt her husband's disappointment 
keenly, but this could not warp her judgment, and, on 
the occasion of the Neapolitan scheme being divulged 
to her, Giovfo has preserved for us the noble senti- 
ments of this u donna d* incomparabile ingegno." 
" Most earnestly," he writes, " she implored her 
husband, who at that time was wont to communicate 
all his plans to her, that he would be mindful of his 
jyonted ^virtue, with the reputation and renown of 
which he surpassed the fortune and the glory of many 
kings. Because not with the greatness of kingdoms 
and of states and of titles, but with illustrious faith 
and pure virtue, is acquired that honour which with 
ever-living praises comes down to one's descendants. 
And there is not anywhere a royal name of such exalted 

1 Carteggio, Letters xx. and xxi. 



28 Vittoria Colonna 

degree that would not be easily vanquished by a height 
of perfect virtue. And on this account she did not 
in any wise desire to be the wife of a king, wishing 
much rather to be the wife of that captain, who, not 
only in war with a valiant hand, but likewise in peace 
with the high honour of a just and invincible soul, had 
known how to conquer the greatest kings." l 

This leaves us in no doubt of the view taken by the 
Marchesa, and we feel that this must have been one of 
those dividing pathways which are the hardest parts of 
life's journey. However honourable and far-sighted 
we may think Morone's policy as that of an Italian, it 
takes a different light when entered into by a man like 
Pescara, who was a Spaniard of the Spaniards ; by race, 
speech, and tradition he belonged to Spain ; his appear- 
ance was wholly Spanish, and Spanish was the only 
language he would ever use ; he was in the service of 
his hereditary sovereign, and we can see nothing but 
treachery in his desertion of the Imperial cause, if that 
was what he really meditated. The negotiations hung 
on for many weeks ; Pescara raised difficulty after 
difficulty, and finally invited Morone to come and meet 
him at Novara to detail the plan. It seems remarkable 
that Morone, having such a clear-cut impression of 
Pescara' s character, should have acceded to this demand, 
but he appears to have gone in complete confidence and 
to have laid bare the whole scheme to the Marchese. 
The latter had placed the Spanish general, de Leyva, 
behind the arras where he could overhear all, and, the 
interview being concluded, Morone was arrested and 
conveyed to the Emperor at Pavia, whither Pescara 

1 Le Vite di dicenove huomini illtutri y p. 256 v. 



From Child to Woman 29 

also repaired to make known the plot. It is fair to add 
that, in giving up Morone, Pescara specially pleaded that 
his life should be spared, adding that he was a man who 
might be made use of later. Some have thought that 
Pescara was prompted to his present course of action 
by the increasing weakness of the Duke of Milan, 
expecting that on Sforza's decease the duchy would be 
conferred on him, and that it would be a more desirable 
possession than the kingdom of Naples. The most 
favourable construction that can be put upon his 
conduct is that he was all along loyal to the Emperor, 
and was only playing with the opposite party in order 
to learn their secrets ; but, if we accept this interpreta- 
tion (which hardly seems a likely one), it does not suffice 
to wipe the stain from his memory, as in any case he 
broke faith with Morone, and acted throughout with so 
much fraud and duplicity as even to overstep -the limits 
allowed by a politically unscrupulous age. 

However it may have been, what he plotted for he 
never obtained. The hardships of the last five years 
had severely tried a constitution which never seems to 
have been robust, and he never really recovered from 
the serious wounds received at Pavia. Illness, dis- 
appointment, and anxiety broke him down, and, recog- 
nising that he was gravely ill, he sent for Vittoria and 
for his cousin, del Vasto, whom he made his heir, and 
to whom he confided the care of his wife. The 
Marchesa set out in all haste, but had only reached 
Viterbo when the news of her husband's death was 
brought to her. 

Ferrante d'Avalos, Marchese di Pescara, died on 
November 25, 1525, at the age of thirty-six ; he was 






30 Vittoria Colonna 

buried with great pomp in Milan, but his remains 
were subsequently removed to Naples and placed 
before the high altar in the Church of S. Domenico. 
Ariosto is said to have written a Latin epitaph for him, 
but the authenticity of it is very doubtful. 1 It was 
intended that a suitable monument should be erected, 
but, for what reason we do not know, this was never 
done, and the coffin is now to be seen in the sacristy of 
the said Church, bearing simply the name of the 
Marchese. 

Pescara's best claim to remembrance is undoubtedly 
as a great general and a brave soldier ; he was passion- 
ately regretted by the army whom he had so often led 
to victory : in this, at any rate, he certainly had " the 
genius to be loved." 

It is a common error to expect the incompatible. 
Looking back on the early days of the Marchese, his 
literary tastes, his poetic gifts, his romantic marriage, 
we allowed ourselves to hope for a fitting sequel ; and 
yet what could be more natural, almost inevitable, than 
that things should develop as they did. Perhaps leisure 
is one of the first requisites of any great and lasting 
attachment, the time to occupy ourselves with our 
heart's object: it is not sorrow or poverty that can 
interfere or, necessarily, distance ; but it is hurry and 
turmoil, and constant change and excitement which 
alter our life's centre, which indeed prevent its having 
a centre at all, and this dissipation both of the heart 
and mind tell fatally on the character, and weaken our 
capacity for any strong affection. 

1 Carm. in. 8. The question is discussed by Carducci, Su Ludovico 
Ariosto e Torquato Tasso (Bologna, 1905), pp. 231-233. 



From Child to Woman 31 

And so Pescara appears before us with the limita- 
tions of the life that was thrust upon him, and yet 
adorned with the virtues proper to his career. Vittoria, 
wearing out the years of her married life in loneliness 
and disappointment, is the more to be envied of the 
two ; no doubt she knew what she had missed, but she 
stood aside and watched the bearings of things and saw 
what they entailed, and, in the light of her sane judg- 
ment, she gauged the situation, honouring in her 
husband the gifts that were really his, and making no 
vain demands and no lamentations. The love of 
country, the thirst for glory, the talent for leadership, 
these are great objective facts, and, when we come to 
study Vittoria's poems, it is these that will stand out 
to the exclusion of hopes and regrets alike futile. 



CHAPTER II 
CHOICE AND CIRCUMSTANCE 

A white rose thornless that grows in the garden of time. 

A. C. SWINBURNE. 

IT is a picture of dismay, that of Vittoria hastening 
from Ischia on receiving the news of her husband's 
alarming state, travelling no doubt as fast as the 
circumstances of the time permitted, and haunted by 
the agonising fear of being too late which indeed 
proved to be the case, for the tidings of his death 
reached her when she was near Viterbo, and she was so 
overcome with grief that she fell from her horse and 
remained for two hours in a half-dead condition. 
When the Marchesa was brought to Viterbo, she begged 
to be taken to a convent and to be given a nun's habit. 
She would not lie anywhere but on the ground, and 
could scarcely be persuaded to touch food. Her 
brother Ascanio hastened to her side and returned 
with her to Rome, and there she took up her abode in 
the Convent of San Silvestro, with which her family 
had been connected since the thirteenth century. 

This convent was in the hands of nuns of the order 
of Santa Chiara, to whom it had first been given by 
Pope Honorius IV. An ancestress of Vittoria's, the 
Blessed Margherita Colonna, born about the middle of 
the thirteenth century, and left an orphan at an early 

3* 



Choice and Circumstance 33 

age, was brought up by her brothers, who destined her 
to make a brilliant marriage. But the girl had higher 
views for herself, and was encouraged in them by one 
brother, who subsequently became a priest and after- 
wards a cardinal. Living at home she found herself in 
the midst of dissipation and festivities, which were so 
foreign to the mode of life she courted that one day 
she secretly left the house and retired to Palestrina. 

Dowered with no common degree of beauty, talent, 
and riches, Margherita renounced everything, procured 
the habit of Santa Chiara in which she dressed herself, 
and cut off her beautiful hair with her own hands. 
After this she gave herself up to the care of the poor 
and sick, specially devoting herself to those whose 
diseases were most repulsive. She kept the rule of 
St. Francis in all its rigour, but, not being yet of age, 
she did not attach herself to any convent. When, 
however, she reached the age of one and twenty and 
came into possession of her fortune, she distributed the 
whole of it among the poor and went to the Convent 
of Santa Chiara at Assisi, into which she begged to be 
admitted. The Superior accepted her eagerly, but 
Margherita was never able to realise her darling 
project, being seized with a violent illness, which was 
only the beginning of continuous bad health. In con- 
sequence of this, she returned to Palestrina and collected 
round her a number of holy companions, leading with 
them a life of extreme mortification. Having given 
away all her wealth, she had no longer the means of 
relieving the poor, and so the Colonna princess, " ogni 
vergogna deposta," was seen daily begging alms from 
door to door. 



34 Vittoria Colonna 

For the last seven years of her life she suffered from 
a dreadful ulcer, but displayed heroic patience through- 
out. She died still young in 1284, and was beatified by 
Pius IX. It was on her death that Pope Honorius IV 
bestowed the Convent of San Silvestro in Capite on 
the order of Santa Chiara, and the body of Blessed 
Margherita was buried there. Hence the Colonna 
family were closely connected with San Silvestro, which 
seemed therefore a natural retreat for the Marchesa in 
her great sorrow. 

From this time forward we are face to face with the 
real Vittoria, and the originality of the woman cannot 
but strike us. In the eyes of the world, there must 
have seemed to be three possible futures open to her. 
First, she might have returned to her own estates and 
lived there en grande dame ; secondly, she might have 
contracted a second marriage (and suitors were never 
wanting) ; thirdly, she might have taken the veil. 
This last course she certainly contemplated, and it is 
almost surprising that she did not persevere in it. 
There is no doubt that, in the first desolation of her 
widowhood, this was her one idea, and the Pope, in 
giving leave for her to reside in the Convent of San 
Silvestro, expressly forbade that she should be allowed 
to take the veil without his consent. 

It is abundantly evident, both from her writings and 
her subsequent career, that Vittoria was not only deeply 
religious, but that religion was to her the key-note of 
existence, the meaning and explanation of all life. And 
surely to have grasped this is the initial vocation to the 
cloister ; only it is this and much more. Perhaps, the 
true definition of a vocation would be that religion 



Choice and Circumstance 35 

looms large enough in the soul not only to over- 
shadow, but literally to obliterate everything else. It 
is an utter detachment and selflessness such as we do 
not find in Vittoria, with her versatile mind, her varied 
interests, her affections flowing in so many channels. 
Keen, alert, many-sided, placed by her position in the 
foreground, and hopelessly entangled in the troubles 
of a most troublous time, leaving us in her letters and 
poems a legacy of talent, though not of genius, Vittoria 
might have looked down on us through the ages as a 
noble, intellectual woman, true to the traditions of her 
race and name ; but she elected to be all this, and 
something very different as well. Henceforth we are 
not to seek her for the most part in courts and palaces, 
but moving from convent to convent, leading a life of 
almost monastic simplicity, her food, her dress, her 
expenditure, reduced to the very smallest and simplest; 
so that, though by birth connected with all that was 
highest, and by intellect with all that was noblest in her 
country, she yet threw in her lot with the poor, became 
their friend by living for them and like them, and, from 
her choice of a retreat in the early days of her widow- 
hood, down to her interment in the common burial- 
ground of the nuns, without a stone to mark her 
resting-place, she stands forth pre-eminently as one of 
those who de mundo non sunt. 

It is this which gives her that distinction which is 
hers, which separates her so markedly from many of 
her noted contemporaries, which gives her a hold over 
our hearts as well as our minds. 

It may truly be said of her that her " soul was like a 
star and dwelt apart," yet she was never able all 



36 Vittoria Colonna 

through her life to isolate herself from the fierce dis- 
cussions of the age. The wars in which Pescara had 
won his wounds still continued, the bitter quarrels 
which had hastened his end still raged, and the years 
1526 and 1527 are some of the most terrifying in the 
annals of Christian Rome ; doubly so to Vittoria, who 
was intimately connected with their horrors. 

Clement VII, frightened, as we have seen, at the 
prospect of Spanish ascendancy in Lombardy, entered 
into a League in May, 1526, with France, Venice, and 
the Duke of Milan, for the promotion of the peace of 
Christendom : the Emperor was invited to join, on 
condition that he released the sons of Francis I, left 
the Duke of Milan in possession, and restored to the 
other Italian powers what had been theirs before the 
last war. On the proclamation of the League, Ascanio 
Colonna, the brother of Vittoria, and Vespasiano, her 
cousin, the son of Prospero Colonna, withdrew from 
Rome, as being subjects and supporters of the 
Emperor, Ascanio removing his sister to Marino. 
Cardinal Pompeo Colonna, a cousin of Vittoria's, had 
already departed to the Abbey of Subiaco, where he 
was organising his forces. 

Ineffectual as the League proved to be, and possessed 
of no power of carrying out its professions, it yet em- 
barrassed Charles for the moment, and he sent first the 
Duke of Sessa, and subsequently Don Ugo de Moncada 
to try and detach the Pope from his new allies ; but 
Clement, advised by his datary, Giberti, who is specially 
interesting to us as the warm friend of the Marchesa, 
for once stood firm, to his own detriment, and the 



Choice and Circumstance 37 

Spanish ambassador repaired to Genazzano, a strong- 
hold of the Colonna. 

Meanwhile the Pope, alarmed at the hostility of the 
Colonna, came to an agreement with them in August 
by which he pardoned them if they would consent to 
restore the places they had seized, to withdraw their 
troops into Neapolitan country, and to undertake not 
to wage war from the lands they held from the Church ; 
these conditions observed, they were free to help the 
Emperor. There is an undated letter from Giberti to 
Vittoria which appears to have been written before the 
end of August, and from which it may be gathered 
that the Marchesa had written to her friend on her 
brother's behalf. The letter runs : 

" In that affair of the most illustrious signor Ascanio 
I have done what I could, but, as your Excellence 
knows just cause for the anger of his Holiness, you 
will not wonder that the result does not follow as 
quickly as you would like. His Beatitude loves his 
Excellence, and would take pleasure in every advantage 
and satisfaction of his, if he sought them by such 
means as are proper, and not by attempting to compel 
his Holiness, and assuming too much security on 
account of his easiness and patience. The desire I 
have to serve this signor, as your Excellence knows, 
makes me grieve all the more that the methods of his 
Excellence preclude me from serving him : however, 
where I can, I will not fail. And I commend myself 
as much as possible to your Excellence's favour." l 

It is difficult to see what Giberti could have done 
for such a refractory vassal. 

1 Carteggio, Letter xxx. 



38 Vittoria Colonna 

It is abundantly evident that Moncada saw his way 
to striking a blow for the Emperor by trading on the 
discontent of the Colonna, who, in the event of success, 
were to be merely the cat's paw of the enterprise. In 
September, Moncada, having with help from Naples 
collected a force of some four thousand men, joined 
the troops of the Colonna and marched on Rome. 
Meeting with no opposition, they seized the Lateran 
Gate and drew up at the SS. Apostoli ; in the morning 
they pursued their way across to the Ponte Sisto and 
pressed on to the Vatican. If it seems strange that no 
resistance was made, we must remember that the 
Colonna was a Roman house ; it had been thought that 
Cardinal Colonna might have been Pope instead of 
Clement, and he was still said to be aspiring to that 
dignity: it was but one house against another, and 
Roman citizens looked on unmoved while the lords 
settled their private difficulties. Clement shut himself 
up in the Castle of S. Angelo, and for three days the 
Colonna party and the Spanish soldiers pillaged the 
Vatican with the savage ferocity of pagans, sacking as 
much of the Borgo as was out of range of artillery. 

On September 21, the Pope listened to terms of 
peace, which were thus dictated by Moncada: a truce 
for four months was concluded, and Clement was tot 
withdraw his troops and fleet from the service of the 
League, and pardon the Colonna ; Moncada then with- 
drew, having achieved his purpose. Cardinal Pompeo 
is said to have been bitterly disappointed, having 
dreamed of more far-reaching consequences, and prob- 
ably foreseeing that Clement would lose no time in 
wreaking vengeance on his House. 



Choice and Circumstance 39 

We do not know exactly when Vittoria saw fit to 
abandon Marino for safer quarters, but she certainly 
went south to Aquino, to Ischia, and finally to Naples 
before the end of the year. It was in November that 
the Papal troops entered the territories of the Colonna, 
storming Marino, Zagarolo, Gallicano, and other castles 
of theirs, while at the same time the Cardinal was 
deprived of his dignity. On December 9, Giberti thus 
writes to Vittoria : " Your Excellence may rest assured 
that it was most bitter to me to see our Lord con- 
strained, on account of the great injuries done to him, 
to set himself to pull down that House which I have 
always desired to see most great. But, since the hatred 
of others, which has been the reward of my services, 
has not taken from me the favour of your Excellence, 
every other loss appears small to me. Nor can you do 
me a more singular favour than to command me, for 
you will find me always most ready to obey you, as I 
would willingly do in interposing to arrange some kind 
of peace, as you request, if I saw that any could be 
arrived at consonant with the dignity and honour of 
our Lord, to whom after God my service is principally 
due. And it may be that the divine Goodness will 
open a way for us, if that goodness and desire for peace 
be found in the other party which his Holiness has 
always shown ; and to your Excellence's good favour I 
commend myself as much as possible." l 

But the terrible events of 1526 were only a shadow 
of those which were to follow. In May, 1527, the 
Imperial army, mad and mutinous, rushed on Rome 
and took it by assault. The mixed soldiery of Italy, 

1 Letter dated Rome, December 9, 1526. Carteggio, Letter xxxu. 



40 Vittoria Colonna 

Spain, and Germany, clamouring for pay of which long 
arrears were due, half starved, and rendered brutal by 
every sort of suffering and hardship, found the spoils 
of the wealthiest and most cultivated city in the world 
at their mercy, and the scenes enacted present such a 
story of unparalleled horror as no other page of history 
can unfold. 

The Pope remained shut up in the Castle of S. Angelo, 
trembling for his life, and, according to his wont, treating 
with each party in turn. 

This must have been one of the bitterest moments 
of Vittoria's life. Overwhelmed with grief and horror, 
as only a Catholic and a Roman could be, for the 
devastation of the Eternal City, the fiercest pang of all 
must have been that her nearest relations were im- 
plicated in it. To this agony came some mitigation in 
the conduct of Cardinal Colonna, who, entering Rome 
to exult over the downfall of his enemy, felt his heart 
wrung for the destruction of so much greatness, and 
who, possessed of more power than any other Cardinal, 
opened his palace to the distressed, and was the means 
of delivering many of his fellow-citizens. Through 
him and through her cousin, del Vasto, Vittoria did 
all she could to alleviate the lot of the sufferers, aiding 
them with money and advice, and interceding in their 
behalf. It is probable that with her name and wealth 
she was able to effect much, and her good work brought 
her a reward in the near future, as we shall have occasion 
to see very shortly. 

Among the hostages whom Clement was obliged to 
deliver up to his enemies was his favourite, Giberti, and 
it was while occupying this unenviable position that the 



Choice and Circumstance 41 

Datary wrote the following letter to Vittoria : " I could 
wish not to have been already as certain as I was of 
your Excellence's love and kindness towards me, 
because these proofs of them that you have given me, 
and give me every day more efficaciously, if they were 
new to me and unexpected, would fill me with so much 
pleasure that they would make every hardship that I 
suffer delightful ; but, even as it is, I feel a wonderful 
comfort from them ; and it seems to me that these 
chains procure me honour in the sight of everybody 
who sees the account your Excellence makes of my 
liberation. I have seen what you wrote to the most 
reverend and most illustrious Monsignor Colonna, and 
his Lordship has up to now behaved in such wise 
towards us all that we are under an obligation to him 
for it, and he makes us also have a firm hope of bringing 
our affairs to a prosperous issue, as it will indeed be 
good, if in this tempest, we be put into a place where 
we can remain in some quietness. But my desire goes 
beyond this in seeking to be soon given into the hands 
of the imperial lords, as I shall go in three months as a 
hostage for the observance of those things which his 
Holiness promises. Because, if I obtain this, the 
liberty and the occupation that I have had in the past 
will not be so grateful to me as will be the imprison- 
ment with ease, and the delectation of soul which I 
propose to myself to have there. I have besought the 
most illustrious Lord Marquis on this account, and his 
Excellence is desirous to comply with my request, as 
is clearly shown by himself, and by the work that your 
Excellence has done for us by letter ; but either the 
difficulty there is in obtaining it, or some misfortune 



42 Vittoria Colonna 

that is going to take away from me the sweetness of this 
tranquillity, is the cause that up till now I see no fruit 
therefrom, and little hope of any. I should thank your 
Excellence for the pledges you offer of your State for 
me ; but how can I thank you, or what is there in me 
that I can still promise you, having already given 
myself to you entirely, and being more obliged to you 
now than ever ? To your good favour I commend 
myself with all my power." 1 

These hostages, seven in number, were bound and 
taken as prisoners to the Palazzo della Cancelleria, where 
Cardinal Colonna was living ; they were brutally treated 
by the soldiers, and even led to the foot of the gallows 
many times, and threatened with death, so that Pompeo, 
fearing for their lives, connived at their escape, which 
was aided by the Spaniards who were encamped near 
S. Maria del Popolo. 

Giovio, in his interesting little life of the Cardinal, 
here remarks that nothing better could have happened 
to Rome than the coming of Pompeo : rather a merciful 
sentence, considering the ravage he had himself wrought 
there the preceding year. His is a career that would 
hardly have been possible at any other period. The 
age bred warlike ecclesiastics, and Pompeo was certainly 
more warrior than priest; if he had been only the 
former, we might have admired him more, though, even 
so, he would not have been free from the accusations of 
implacability and overwhelming ambition. But, along 
with these faults, there was certainly an element of 
greatness in the man's nature, which, no doubt, appealed 

1 Letter dated Rome, November 26, 1527. Carteggio, xxxv. 



Choice and Circumstance 43 

to his illustrious cousin who both loved and was be- 
loved by him. 

Character is shown by life's choices, and, perhaps, 
no less by life's acceptances. In our intercourse with 
people in general, we are free to form our own opinions 
of their actions and line of conduct, free to be dis- 
appointed in them, to be disillusioned concerning them, 
to alter our mind a hundred times as to their moral 
and intellectual worth ; but when once we have pledged 
ourselves to a friendship, this freedom is no longer ours. 
We cannot say: I am disappointed in such an one, I 
thought he would have done better or otherwise ; for we 
have altered our position, and taken upon ourselves a 
new responsibility. 

The consecration of a great friendship, while by no 
means warping our judgment, requires from us some- 
thing other than judgment. It takes away our sense of 
aloofness and independence, and demands from us a 
heart-whole loyalty, an immense self-sacrifice, an un- 
limited belief; while, too humble alike for mercy or 
generosity, it goes one step farther, and, basing that 
belief on the unseen springs of character, will not let 
itself be affected by any outward thing, by contradicting 
word or action, rightly regarding these as mere human 
accidents, and nowise concerned but with the aim and 
the ideal. 

But if this is the point to which noble friendships 
bring us, it would seem to be the starting-point of noble 
relationships. 

These cannot begin with any freedom of choice ; 
they are among the iron circumstances of life, and it 
often happens that the natures with whom we have most 



44 Vittoria Colonna 

to do are those with whom we have least in common, 
and whose aims (a difference which divides so much 
more sharply than character) are widely severed from 
ours. Yet, if we elect to bring to these the same fidelity 
which friendship pre-supposes, we come to the accept- 
ances of life which are hardly less excellent, though far 
less responsible, than its choices. 

Vittoria lived in her friendships, and it will be 
interesting later to trace their growth, influence, and 
variety ; for she was never a woman of one friend. 
But if we consider her attitude towards all the members 
of her numerous and divided family in the above light, 
we shall find in it something admirable and at the same 
time comprehensible, and it is evident that it enabled 
her to keep alive the flower of family affection which 
must else have perished in such stormy times. 

The Cardinal, Pompeo Colonna, had, as we have seen, 
a great admiration for his gifted cousin ; his book, 
Apologia Mulierum, is dedicated to her in the following 
letter : 

" Most writers, magnanimous Vittoria, are wont to 
dedicate their writings and compositions specially to 
those divinities from whom they hope most grace and 
protection. Some therefore invoked Jove, others the 
Muses, many the Caesars, to guide and favour their 
work. But I, who am taking up the cause of women 
(a task not only beyond my powers, but arduous and 
difficult to any genius), verily have need of a greater 
deity and a greater defender. To whom then to fly, 
whose protection to implore, which of the gods to 
invoke, I know not. But since it is handed down by 
tradition that when the giants waged war upon Jove, 



Choice and Circumstance 45 

and, having captured him, strove to break into heaven 
itself by heaping up mountains, a certain maiden, the 
daughter of Styx, not less adorned with beauty than 
with virtues, brought succour to Jove, by whose work, 
counsel, and authority, the war was soon finished, and 
the Titans annihilated. Jupiter, not unmindful of this 
so great benefit, decreed that none of the gods swearing 
by the Stygian swamp should be forsworn, and willed 
that this oath should be inviolable with them, and he 
named the maiden, by whose valour he had preserved 
his empire, Vittoria, for an eternal memory of her 
name. Oh what a magnanimous maiden, oh what a 
truly famous and divine name ! When I reflect within 
myself, considering what is said and with what power- 
ful opponents I have to deal, I think it in vain to 
implore the aid of Jove in so glorious and arduous a 
struggle, since he was unable to end a much lighter 
contest without the activity, the authority, the im- 
perturbable fortitude of Vittoria. We need therefore 
a stronger leader, warrior, guide, and director of this 
our work, and we see not, if one were to be chosen out 
of all, whom we can compare to Vittoria herself. To 
thee, therefore, I fly and invoke thy divinity, thy holy 
and invincible name, especially since, induced by thy 
counsel and authority, I have undertaken this great and 
laborious task ; for, albeit I give and devote to it all my 
studies, all my work, care, industry, yea all my mind, 
nevertheless, unless thou stretch forth thy hand, all 
these things will be in vain, and we shall be forced to 
give the place to the calumniators of the feminine sex. 
But, although all these things have been naturally con- 
sidered by me, and I have seen the gravity of the 



46 Vittoria Colonna 

business, nevertheless, because thy love is of such 
weight with me, thy authority is so great that all things 
that please thee, and which thou dost order and wish, 
seem to me right and beautiful. I have, therefore, 
preferred to be oppressed by the weight of the labour 
enjoined upon me, rather than give up, owing to the 
infirmity and helplessness of my soul, that which was 
once laid upon me by thee. It will be thine, therefore, 
divine Vittoria, to receive the parts of this our work ; 
and I doubt not that, especially with such a champion, 
the assault of their most bitter accusers having been 
broken and the darts of their detractors blunted, our 
women, whose cause we have undertaken, will recover 
their pristine dignity and glory. 

"Farewell." 1 

In the first book, Pompeo demonstrates, both by 
philosophical and theological reasoning, that woman is 
not an imperfect creature, and cites examples of women 
great in eloquence, and learning, and poetry among the 
ancients, such as Hortensia, Aspasia, and Corinna ; 
and notable examples of constancy, as Portia and Laena, 
adding : " I omit those most holy virgins of Christ, 
Catherine, Lucy, Agatha, Cecilia, and innumerable 
others, who on account of singular fortitude, piety, 
and constancy, having despised the threats and tortures 
of tyrants, possess the crown and palm in the heavenly 

1 Pompeii Cardinalis Columnae, S.R.E. Vicecancellarii, ad illustrem ac 
magnanimam Victoriam Columnam Marchionissam Piscariae, Apologise 
Mulierum Liber Primus, ff. 320-321. This, and the following quota- 
tions, are from the manuscript of this (unpublished) treatise in the 
Biblioteca Vaticana, Cod. Lat. 3370. 



Choice and Circumstance 47 

kingdom, in the presence of their Spouse who is 
Christ." 

Then follow more classical examples of woman's piety, 
charity, and other virtues, such as were found in the 
Spartan women, in Rutilia, Servia, Lucretia,and Claudia, 
whence he argues that women, being most capable of 
acquiring all virtues, ought not to be kept out of public 
offices and magistracies. 1 

In the second book, De fortitudine, magnanimitate atque 
constantia Mu/ierum, the author cites Vittoria herself as a 
shining proof of womanly virtue, first describing the 
great deeds of her husband his victory at Pavia, and 
his refusal to be tempted from his fidelity to the 
Emperor by the promise of the crown of Naples (this 
being apparently Colonna's version of the Morone 
affair). " Oh divine faith, oh singular wisdom and 
prudence of a leader ! And when these things came 
to thy ears, Vittoria, not the royal sceptre, not any 
desire of ruling, not any lust for domination, nor the 
common opinion that right may be violated for the 
sake of a kingdom, ever turned thee aside from the 
right and virtuous course. Nay, they declare that 
thou thyself, considering the claims of thy noble 
nature, didst say thou preferredst to die the wife of a 
most brave marquis and a most upright general, than 
to live the consort of a king dishonoured with any 
stain of infamy." 2 

Pompeo then goes through all the Aristotelian 
virtues, defining them as he goes, and giving pagan 
and Christian examples of each, and ends thus : " Re- 
ceive then, magnanimous Vittoria, this little work, 

1 MS. /., ff. 321 p-333. 2 MS. /., ff. 338 p-340. 



48 Vittoria Colonna 

begun and composed in these days recently passed by, 
as the first-fruits of my vigils and studies for thee, who 
art going to receive afterwards much richer fruits, if 
perchance they ripen. Nevertheless, by the greatness 
of thy lofty and invincible soul, and by our supreme 
devotion towards thee, I pray thee again and again not 
to let it see the light unless mingled with thy eloquence 
and illustrated by thy divine songs. Farewell." 1 

The Apologia Mulierum is pre-eminently the work of 
a humanist, and exhibits stores of learning, especially 
pagan ; it is the only one of Pompeo's writings that 
remains to us, with the possible exception of one 
poem, though he is known to have written many 
which were highly esteemed by Minturno and others 
of his contemporaries. The Cardinal is interesting as 
an example of that many-sidedness which characterised 
the men of the Renaissance. We would very willingly 
divorce the priest from the soldier, but there still 
remain the administrator, the student, the collector, 
the lover of books and of gardens. 

Made Viceroy of Naples in 1530, we have rather con- 
flicting accounts of his career there. Some praise his 
astuteness and his wonderful cleverness in restoring 
order and holding that mixed population in check, 
curbing the insolence of the nobles and showing such 
favour and leniency to the army that he was worshipped 
by the soldiers ; but others lay stress on his extreme 
severity, on which account, they say, his life even was 
in danger. 

1 For the whole of this I am indebted to the kindness of Mr. 
Edmund Gardner, who transcribed it for me from the manuscript in the 
Biblioteca Vaticana. 



Choice and Circumstance 49 

At the same time that Pompeo was elevated to the 
viceregal dignity, he was made Bishop of Monreale in 
Sicily, and he built for himself a beautiful palace on the 
shore at Chiaja. Here he planted his trees and "noble 
shrubs and strange flowers," lecturing the while on the 
science of gardening. Here he studied, wrote his 
fugitive poems, and composed his book. Here his 
friends visited him, rejoicing in his wonderful courtesy 
and his unfailing readiness to grant favours ; and here in 
June, 1532, he died, surrounded by learned and charm- 
ing companions, regretting only that he was forced 
prematurely to forego that intercourse from which he 
had derived such incomparable pleasure. His end, as 
related by Giovio, has a grace and dignity which seems 
to touch the very summit of pagan perfection. 

To return to the hostages on whose behalf the 
Cardinal had interfered so successfully. In Giberti, 
the one who interests us most as the friend and frequent 
correspondent of Vittoria, we have an entirely different 
type. He had suffered so much during his fifty-two 
days of imprisonment, that he had no thought but to 
retire from public life and settle at Verona, of which 
he had been made bishop in 1524. Indeed, he had long 
since desired to take this step, but Clement would not 
part with an adviser in whom he trusted so much ; 
though to us Giberti appears as but another instance of 
a supremely wise priest whose political judgment was 
beneath contempt. Giberti's real leaning was to that 
reform within the Church to which all great souls were 
yearning, which might be fitly described in the words 
of St. James as "primum quidem pudica est, deinde 
pacifica, modesta, suadibilis," and which was so different 



50 Vittoria Colonna 

from the noisy revolt going on outside. As early as 
1519, there was established in Rome a small society 
called the Oratory of Divine Love, whose members 
numbered only fifty or sixty men, among whom we note 
the names of Caraffa, Contarini, Sadoleto, Pole, Priuli, 
and Giberti. They used to assemble first in the 
rectory of Giuliano Dati, a Florentine, and afterwards 
in the Church of San Silvestro and Santa Dorotea in 
Trastevere, adjoining the rectory. The members of 
the Oratory pledged themselves to visit the churches 
more diligently, to celebrate Mass more regularly, and 
to pray more frequently at sacred spots ; they had as 
their aim a reform, not so much individual as collective, 
which from these humble beginnings might permeate 
through the whole hierarchy. 

Giberti, once free, resigned his dataryship and gave 
up all his offices, asking leave to be allowed to retire to 
Verona ; further, he renounced the many benefices with 
which he was invested, and only retained the bishopric 
of Verona and the Abbey of Rosazzo. 

From this time dates the interest of his life and per- 
sonality. He is indeed a dignified and attractive figure, 
this Bishop chiefly concerned with the reform of his 
clergy (wherein many difficulties awaited him), living 
in the strictest simplicity, so that his house resembled 
a monastery in the keeping of the canonical hours and 
the severe regulations regarding food and sleep. On 
the other hand, magnificence was not wanting. He had 
a noble love of books and collected a splendid library, 
rich in rare codices ; he also set up a private printing- 
press with a special view to the accurate printing of the 
Greek character, and he issued many valuable works, 



Choice and Circumstance 51 

notably the commentaries of St. John Chrysostom on 
St. Paul's Epistles. He welcomed the best minds of 
the age, and thither thronged literary and scientific 
men, artists and nobles. For all these he kept open 
house, calling them " the dearest of his family," and 
entertaining them with a kind of splendour which he 
said befitted this mode of life. Liberality and courtesy 
seem to have been the key-notes of his character. He 
remained Vittoria's life-long friend, and his death was 
one of the keenest griefs of her closing years. 

The Marchesa, in repairing to Ischia, had not passed 
out of reach of hostility, and the great naval battle of 
Salerno must have been fought under her very eyes. 
This fight, which took place on April 28, 1528, and 
only lasted four hours, consisted chiefly in a desperate 
hand-to-hand struggle in which the Imperial party, 
trusting more to the valour of their leaders than to the 
strength of their ships, were completely beaten by the 
superior skill of the enemy. France was then strong 
in her Genoese allies (though the situation was already 
becoming strained) and her fleet was commanded by 
Filippino Doria, cousin of the great Andrea. Filippino 
with his galleys was occupying the Gulf of Salerno and 
there the Viceroy, Don Ugo de Moncada, determined 
to attack him, and having only six galleys, four light 
boats, and six brigantines, he augmented the ap- 
pearance, though certainly not the strength, of his 
fleet by adding to it a large number of fishing boats to 
present a formidable front to the enemy. Though Ugo 
was nominal admiral, the command of the expedition 
was really entrusted to Fabricio Giustiniani, who 
pointed out the rashness of opposing the famous naval 



52 Vittoria Colonna 

power of Genoa with such an undisciplined and inex- 
perienced force. Ugo, however, was not to be dis- 
suaded from his purpose, and further wasted precious 
time by taking his ships to Capri to be harangued by 
a Spanish monk whose ardour, it was supposed, would 
inspire them with the like feeling. Putting forth from 
Capri, two galleys were ordered to approach the enemy 
and then feign flight so as to draw their adversaries 
into the open sea. In the meantime, Filippino Doria 
had got wind of the enterprise, when the only possible 
chance of success lay in its secrecy. 

Having obtained reinforcements from Lautrec, Doria 
prepared to meet the Imperial fleet whose numbers, 
formidable in the distance, filled him with dismay; but 
when they came near, and he saw the long line of fishing 
boats, he felt more than equal to the encounter, and 
detached three galleys, ordering them to gain the open 
sea and to return at a given signal and join in the 
combat. The fight was an obstinate one ; Doria, 
surrounded by the hostile fleet and blinded by their 
smoke, yet directed his cannon so well that he "killed 
the commander of Ugo's vessel and several officers ; 
at the same time the captain of his own ship fell. 
Coming to close quarters, the Imperialists fared worse 
than the Genoese, who were more used to this kind of 
warfare and more accustomed to defend themselves. 
But two of the Genoese galleys found themselves so 
hard pressed by three of the Imperial ships that they 
were on the point of surrendering, when, at the sign 
agreed on, Doria's three reserve galleys came up and 
turned the fortune of the day. The Spanish flagship 
was riddled with bullets and her mainmast shot down. 



Choice and Circumstance 53 

Moncada, wounded in the arm, continued to exhort his 
men until killed by an arquebus. 

Perhaps the decisive stroke was given by Doria 
liberating his slaves, and these threw themselves on the 
Spaniards with the special ferocity of private hatred. 
The number of prisoners taken was enormous and 
included the Marchese del Vasto, Ascanio Colonna, 
Fabricio Giustiniani, and the Prince of Salerno, who 
were all immediately sent to Andrea Doria. This must 
have been a cruel reverse for Vittoria, not only on 
account of the defeat of the Imperial party, but because 
of the capture of her brother and her adopted son. 

It would seem that the Pope interceded in their 
behalf, communicating with Andrea by means of 
Giovan Battista Sanga, one of the papal secretaries, 
and also a great friend of Giberti whose secretary he 
had been ; and Sanga wrote the following comforting 
letter to the Marchesa : 

" My most illustrious and excellent Lady. The 
ardent desire of my Monsignor of Verona to serve 
your Excellence has obscured that of your more 
humble, but not less affectionate servants. Therefore I 
bewail my sad fate which has kept for me the occasion 
I desired until such troublous times ; still, even in these 
I should be well content if, in my good offices towards 
the most illustrious Signer Marchese and Signer 
Ascanio, I could make your Excellence understand that 
there is imprinted on the minds of those that serve 
him the same observance and service towards your 
Excellence. Our Lord commissioned me some days 
ago to write on his behalf to Signer Andrea Doria, 
recommending the said signers to him. This I did, 



54 Vittoria Colonna 

and, because I knew how much M. Andrea loved my 
Monsignor, I added thereto an account of the works 
done last year by your Excellence and by the most 
illustrious Signer Marchese for the benefit of his Lord- 
ship. He replied to me that, though by reason of war 
they are his prisoners, he does not regard them as such, 
and that he endeavours to treat them with all possible 
consideration and affection. This I believe your 
Excellence has heard by letter from the Signor 
Marchese himself. I have written of it to my Mon- 
signor, and I know that his Lordship will also write 
efficaciously. Nor, even without this, can one believe 
that, in the hands of so valiant a man, these signers 
should have to endure any treatment unbefitting their 
station." l 

What we have to notice is that the capture of two 
such generals and strategists was to have a notable 
effect on the fortunes of Spain. History shows us 
that, before this engagement, the relations were much 
strained between Francis I and his haughty ally, Andrea 
Doria. The aim of this man, and how far he was 
swayed by patriotism, and how far by vulgar self- 
interest will always remain a problem : in a world 
where motives are so mixed, it is probable that he was 
never able to answer that question to his own satisfac- 
tion. But at this crisis two facts are patent. Francis 
owed him large arrears of salary, which he seems to 
have had no intention of paying, and further offended 
him after the battle by laying claim to Doria's two 
illustrious prisoners. Colonna and del Vasto had made 
it their first entreaty not to be given up to the French, 

1 Letter dated Viterbo, June 3, 1528. Carteggio, xxxvi. 



Choice and Circumstance 55 

and Doria was determined to abide by his word, main- 
taining at the same time that he had an absolute right 
to the captives. 

Del Vasto, who must have been fully aware of all 
the friction that was going on, now boldly proposed to 
Doria to go over to the Emperor, promising that 
Charles would guarantee him an immense salary and 
would reinstate Genoa in her rights over Savona. It 
would appear that Doria gave in very rapidly to this 
suggestion, signed an agreement with the Emperor, 
revictualled Naples, took the command of the Imperial 
fleet and went in pursuit of the French galleys, of which 
he captured four to indemnify himself for the money 
owed to him by Francis. We are hardly concerned 
here with the ethical side of Doria's conduct: it is 
manifest that his proceedings set Ascanio Colonna and 
del Vasto at liberty, and Vittoria had no longer to 
concern herself with intercessions on their account. 

But we have one other instance of her activity on 
behalf of a soldier, Fabricio Maramaldo (or Maramaus), 
of Spanish origin, who had served both under the 
Marchese di Pescara and del Vasto. This man had an 
unenviable reputation for cruelty even in that age, but 
perhaps this did not render him unacceptable to Pescara, 
whose memory is blackened by the sack of Como and 
Genoa. In the present juncture, Maramaldo seems to 
have been the victim of mere party -jealousy. The 
following is the letter Vittoria addressed to Filiberto, 
Prince of Orange, on the subject : 

" If by my writing about a thing of this kind it 
may, perhaps, appear that the authority is less than the 
subject and my audacity greater than it ought to be, 



56 Vittoria Colonna 

your Lordship must attribute the fault to the chance 
that so many and such of my relations as would have 
helped Fabricio Maramaldo, both by obligation and 
goodwill, are either absent or dead. Therefore of 
necessity I, with the sole light of their living memory, 
am constrained to esteem my darkness clearer than it 
sometimes is, but I would far rather be considered bold 
than ungrateful. The sincerity of Fabricio and the 
virtue of your Lordship make me feel certain that it 
does not befit me either to implore for the one, or 
to excuse the other for a fault. But because the sinister 
information, which is made use of to-day, might make 
your Excellence suspect that to be possible which is a 
thing remote from all possibility, I have wished to 
write to you and to assure you that in affairs of a 
similar kind the Marchese, my lord of blessed memory, 
made trial an infinite number of times of the virtue, 
sincerity, and faith of Fabricio, and at a time when he 
was in a lower position than he is to-day. On that 
account, it would seem to me a strange thing that the 
malice of a wretch could injure or stain the pure faith 
of such a knight, made fine by such a hand. I there- 
fore beg your most illustrious Lordship that, consider- 
ing the prudence of the Marchese, my lord, which 
approved Fabricio as trustworthy, that of the lord 
Marchese del Vasto which confirmed this, your own 
which confided to him in the past a part of your army, 
you will remove every doubt from your mind ; and 
that, with that clearness, and generous will, and ex- 
cellent judgment which befit such a Prince, you will 
decide conformably to justice and reason, and restore 
him to the honourable position and authority which 



Choice and Circumstance 57 

his services demand. For the Spanish nation, as 
specially jealous for the honour of knighthood, will 
praise you for it, and the Italian nation will believe 
that your Lordship holds her in more estimation than 
has sometimes been thought, and we shall all of us 
consider it a singular favour. And Our Lord God 
preserve you always. 

"THE MARCHESA DI 



This letter is undated, but seems to have been 
written in July, 1528. Vittoria's intercession obtained 
for Fabricio what was only his due, namely, his re- 
instatement in his command. An intrepid soldier, we 
find him the following year at the siege of Volterra, 
which the Florentines under their patriotic general, 
Francesco Ferruccio, were defending. 

There is a story that Ferruccio had live cats nailed to 
the walls of Volterra that the horrible noise they made 
might deride the name of his adversary, " Maramaus." 
If this be so, it forms a small excuse for the latter's 
savagery after the battle of Gavignana when, Ferruccio 
being dangerously wounded and a prisoner, Maramaldo 
is said to have killed him with his own hands : this 
outburst of tiger-passion may be considered an over- 
payment of revenge for the cats of Volterra. 2 

Once again we come across Maramaldo in connexion 
with the Marchesa, when in 1531 she appears to have 
commissioned him, he being then in Mantua, to apply 

1 Carttggio, Letter xxxvin. 

2 The manner of Ferruccio's death is variously reported ; some say 
that Maramaldo dispatched him with a dagger ; others that he ran him 
through with a sword or a javelin, calling to his men to finish the work, 
while Ferruccio exclaimed : " You are killing a dead man ! " 



58 Vittoria Colonna 

to Federigo (who had been made Duke by the Emperor 
in the preceding year) for a picture of the Magdalen, 
for whom she evidently had a special devotion. On 
this subject several interesting letters were exchanged. 
First the Duke wrote : 

" Most illustrious Lady and honoured Sister, 

"The fraternal love that there was between the 
most illustrious Signer di Pescara of blessed memory 
and myself, and the close friendship and intimacy 
which I have with the most illustrious Signor Marchese 
del Vasto, cause me to feel a singular love for your 
Ladyship, joined by matrimony to the sweet memory 
of the one, and by the closest relationship to the other ; 
and this love of mine towards you is made greater by 
your singular virtues. . . . And not knowing just now 
in what else I can please you, excepting what I have 
heard from Signor Fabricio Maramaldo, who has told 
me that you desire to have a fine picture of St. Mary 
Magdalen from the hand of an excellent painter, I have 
sent immediately to Venice and have written to Titian, 
who is certainly the most excellent artist of our time, 
and who is entirely at my service, earnestly begging 
him to paint a Magdalen, more beautiful and tearful 
than can be imagined, and to let me have it quickly. 
And because of the excellence of the artist, and the 
importunity with which I have assailed him, I feel sure 
that the work will be most perfect. I hope to have it 
here perhaps by Easter, and when it comes I will send 
it to your Ladyship, to whom I continually commend 
myself. 

"From Mantua, March n, 1531.'" 

1 Cartfggio, Letter XLII. 



Choice and Circumstance 59 

It would appear that Titian executed this commission 
very rapidly, and that the picture was sent to Mantua 
on April 14. Its subsequent history is shrouded in 
mystery. It was certainly sent to the Marchesa, for, 
in May, Vittoria wrote to Federigo, thanking him for 
the Magdalen " infinite volte," and sending him some 
costly perfume of roses. On July 28, the Duke wrote : 
" I have received two letters from your Ladyship just 
lately, which were most acceptable to me ; one which 
accompanied the most magnificent and precious gift 
which you sent me of most sweet perfumes and cos- 
metic of roses, in a beautifully-wrought casket ; the 
other in which you informed me that you had been 
pleased with the Magdalen that I had sent you. I 
thank you most warmly for everything, and not less 
for having been so pleased with my little gift than for 
having made me such a beautiful present, which indeed 
could not have been more acceptable to me, both for 
being precious in itself, and on account of the place 
from whence it came. That your Ladyship should 
have been gratified by me as regards the Magdalen, 
and that I should have forestalled all the others who 
might have gratified you in this, pleases me, since, as 
you have seen some little alacrity on my part to con- 
tent you, I hope that you will have recourse to me all 
the more confidently to do you a pleasure whenever 
you see that you can make use of me in this part of the 
world, as I beg you with all my heart to do, because 
this is one of the greatest desires that I have. I have 
had much pleasure in letting the artist who painted the 
Magdalen know what your Ladyship wrote to me 
about it, because I know how much encouragement it 



60 Vittoria Colonna 

will give him to hear your judgment on his work, to 
which he will have to be grateful, if, under the stimula- 
ting effects of your praises, he adds something to the 
perfection of his art. Our Lord God grant your 
Ladyship all that content which you desire, and I com- 
mend myself always to you." 1 

Nevertheless, for what reason we know not, the 
picture found its way back to Mantua ; that it did not 
remain long in the Marchesa's possession is attested 
by the fact that only two years later, in 1533, del 
Vasto was again trying to procure a Magdalen for 
her, which occasioned Isabella Gonzaga, the Duke's 
mother, to write the following gracious epistle to 
Messer Giovanni Tommaso Tucca, del Vasto's secre- 
tary : 

"I saw a few days ago, in a letter which you wrote to 
my Count Nicola di Maphei, a passage about the wish 
of the Marchese del Vasto to have my picture of St. 
Mary Magdalen to make a present of it to the Signora 
di Pescara. And because I have nothing in the world 
that I should not wish to belong equally to his Ex- 
cellence, it gave me the greatest satisfaction to see 
that he had this desire, and I should have sent him the 
picture immediately, but, because 1 wished first to have 
a replica made of it, it was necessary to keep it until 
the artist had done copying it. Now that he has 
finished it, I send the picture by the same bearer as 
this letter of mine, and 1 address it to you, begging 
you to present it in my name to the aforesaid Signer 
Marchese, giving his Excellence to understand that I 

1 Letter dated Mantua, July 28, 1531. Carteggio, Letter XLVI. 



Choice and Circumstance 61 

am sorry it is not much more beautiful, although, if it 
pleases him, it cannot but be most beautiful." 1 

This letter is rather an evidence of the great desire 
of the house of Gonzaga to stand well with del Vasto, 
who was a powerful imperial favourite, than of anything 
else, but it is disappointing that we do not know by 
what artist the picture was painted, nor have we any 
account of its reaching Vittoria, who would have been 
in Ischia at that date. But this is anticipating events 
by some years. In 1528, the pestilence which had 
devastated Naples spread to Ischia, and the Marchesa 
was obliged to leave the island and go to Arpino, from 
whence she proceeded to Rome, where she remained 
during the greater part of 1530. 

Ascanio Colonna, with his beautiful wife, Giovanna 
d'Aragona, and del Vasto, who was married to 
Giovanna's sister, Maria, were all in Rome at this time. 
Vittoria was singularly blessed in the women with 
whom she was most closely connected. Each name 
that comes to our notice as that of one of her near 
relations, whether it be that of her aunt, Costanza 
d'Avalos, Principessa di Francavilla, or of the ladies of 
the court of Urbino, or of the two just mentioned 
above, gives forth a fragrance of its own, and is marked 
with its own distinction. This is, perhaps, especially 
the case with the Lady Giovanna, whom poets and 
painters have delighted to honour. Raphael and Titian 
painted her, Ariosto celebrated her, and in the curious 
anthology, called // Tempo alia divina Signora Donna 
Giovanna d 1 Aragona^ collected by that rather ineffectual 

1 Letter of March, 1533, published by Luzio, Vittoria Colonna, 
p. 19. 



62 Vittoria Colonna 

person Ruscelli, 1 if there be not much of marked 
interest, it yet testifies to " the great merits and supreme 
worth, and the infinite beauty of body and soul " of 
this most illustrious lady ; and the charms of her sister, 
the Marchesa del Vasto, are linked with hers in a 
graceful manner. Luca Contile was one of Giovanna's 
ardent admirers, and wrote about fifty sonnets in her 
honour, while Maria was sung by the poet Tansillo. 
Giulia Gonzaga, herself a far-famed beauty, used to 
say that of these sisters Giovanna was undoubtedly the 
most beautiful and Maria the proudest. Life in Rome 
with these paragons must have had many agreeable 
features; it is also pleasant to know that among the 
children of Ascanio and Giovanna there was one 
daughter, named after her aunt, Vittoria, who was a 
special favourite of hers, and was said to resemble her 
greatly in mind and person. 

Vittoria Colonna is, perhaps, nowhere more charming 
than viewed in regard to these family ties which nothing 
could ever weaken, and she seems to have been adored 
by her relations. She was indeed a woman to be proud 
of : untouched by scandal, unspoiled by praise, incapable 
of any ungenerous action, unconvicted of one un- 
charitable word. Living in the midst of such religious 
and political dissensions as divided and uprooted 
families, she yet preserved in all relations of life that 
jewel of perfect loyalty which does not ask to be 
justified. 

1 // Tempio alia divlna Signora Donna Giovanna d* dragpna, fabricate 
da tutti i piu gentili Sj>iriti, et in tutte le lingne prindpali del mondo. In 
Venetia, per Plinio Pietrasanta, MDLV. 



CHAPTER III 
EARLY POEMS 

When God helps all the workers for His world, 
The singers shall have help of Him, not last. 

E. B. BROWNING. 

WE have to ponder carefully the feelings with which 
Vittoria probably regarded her husband before we can 
quite understand either her conduct after his death, or 
the long, and, to say the truth, somewhat dreary set of 
sonnets which he inspired. Bold, high-spirited, fantastic, 
eager for fame (who is after all but a vulgar mistress), 
we cannot feel that Pescara's character would have been 
the complement to that somewhat severe beauty of face 
and mind that we associate with Vittoria. Her deep 
tranquil affection may have been half a mystery to him, 
for if, as chroniclers hint, he had vanoiiij Lives, the unly^ 
f whirh wt* ^Rq-pRn nn rrr^H rH n Prm him 



being found the plaything of mere pmiing fnnrifR, 
shows him tn have h?gn rapnblfi nf nuch n Imfing 
passion as thp miplty nf whirh hff wni rprtninly ffiiHy., 
and the shadow of treachery which darkens his name, 
would hardly have led us to expect. 

The record is slight enough and dates are everywhere 
wanting, but it is certain that Pescara's affections were 
given to one of the ladies-in-waiting of Isabella d'Este, 
Marchesa of Mantua, whose name was Delia, and who 

63 



64 Vittoria Colonna 

seems to have been a relation of the Marchesa's 
secretary, Mario Equicola, who was always a go-between 
in the affair. Isabella's ladies were all noted for their 
personal charms. We cannot precisely say when Pescara 
first made Delia's acquaintance, but we know that, 
after the defeat at Ravenna, he went to Mantua, and 
was so cordially received by Isabella, that his aunt, 
Beatrice d'Avalos, wrote to thank the Marchesa for her 
extreme kindness to her nephew. This would have 
been in 1512. Two years later Isabella went to Ischia, 
certainly accompanied by the fair Delia, and had a 
magnificent reception from Fabrizio Colonna, which 
was not only in acknowledgment of the treatment he 
had received from her father during his imprisonment 
in Ferrara, but still more on account of the Duke's 
courtesy in not letting him pass into the hands of the 
French. 

There are only four letters extant from Pescara to 
Equicola, one of which mentions an enclosure to Delia ; 
they obviously cover a long period of time, and contain 
the history of a passion which had survived the chill 
and torment of continuous absence. The letters have 
few dates ; to the first, written from Naples, October i , 
the date 1519 has been assigned, but Professor Luzio 
thinks it should rather be 1517: the time of Pescara's 
return from his diplomatic mission to Brussels, and his 
journey to and from Flanders, are here mentioned. The 
second letter was from Rocca Secca on December 14; 
the others were probably written in 1522. In the 
second, he writes of " Delya da chi penso me nasce 
omne bene, omne alto pensiero et omne gratia"; in the 
last, he prays that he may see her once more before he 



Early Poems 65 

dies : one wonders if he did. 1 It is difficult to know 
exactly what importance to attach to this episode, 
though some expressions in the letters make it im- 
possible to consider it otherwise than as a serious 
affair ; and this would, in some sort, explain the total 
lack of confidence and intimacy in the relations of 
Pescara and his wife. 

Equicola died four months before the Marchese, who 
wrote to condole with Isabella on the loss of such a 
faithful servant, while he promised to watch over the 
interests of Mario's nephews and heirs, and wrote to 
Vittoria begging her to do the same, a request which 
she faithfully obeyed. We cannot tell whether she 
knew that Equicola had been her husband's confidant 
in his love-affair ; but, in any case, hers was not a mind 
to harbour mean jealousies. 

We shall never know how much Vittoria guessed of 
the real situation, but the facts as they stand throw 
some light on the scope and the tone of her poems. If 
it is difficult to imagine that the extravagant grief she 
displayed on receiving the news of her husband's death 
was lavished on the man who was unfaithful to her, we 
can well imagine her weeping over a lost ideal, and can 
realise that it was not only her widowhood that she 
bewailed, but that " marriage of true minds " which 
had never been hers. The grief for what we never had 

^ _ ^^^ 

is so much sorer than the grief for a lost possession; 
nor is it only happiness that we mourn in this world ; 
perhaps, as many tears are shed over the mere appre- 
hension of the unreturning past. Our joys leave us so 
much even when they are gone from us, but the 

1 These letters are given by Luzio, I'ittoria Colonna, pp. 4-8. 
F 



66 Vittoria Colonna 

mutability of mortal things the sense that we can 
retain nothing this makes half the tragedy of life: so 
was it with Vittoria, looking back over sixteen chequered 
years of married life. We can see her outlook so 
clearly; her life has been shaken to its depths, storm- 
swept and broken, but from all these wrecks and strays 
something must be gathered up, and, if she is to be 
ennobled by the past, she realises that nothing remains 
to her in the present but a great fidelity. 

And so, with a fine pride that would not betray itself, 
she closed up the door through which inspiration and 
feeling might have come forth, and, disdaining to make 
a show of the supreme sorrow of her life, she no doubt 
sought relief in song, but elected to keep to the outside 
of things, and only to present to the world the image of 
the soldier's widow, exulting in her husband's honour, 
and deploring, not her own, but her country's loss. 

Two causes contribute to the monotony of the 
hundred and odd elegiac sonnets ; one is, as we have 
noted, the repression exercised in them ; the other, the 
total lack of any personal touches. All that is said of 
Pescara might have been said of any general ; there is 
no trace of any individuality, and, though the measure- 
less grief expressed deceives us a little at first, the 
repetition of the same words and images becomes weari- 
some beyond bearing, and we feel that one genuine 
heart-cry would be preferable to all the glory with 
which the singer would fain surround her " bel sole." 
No doubt something must be allowed for the taste of 
the age which tolerated, rather expected, the recurrence 
of accepted symbols, and which demanded that poetry 
should be Petrarchan or nothing. 



Early Poems 67 

Vittoria does not live by her poems, least of all by 
those inspired by Pescara, but no presentment of her 
would be complete that did not give some idea of the 
work on which she was engaged for seven years, and to 
which she must have owed in part that rich record of 
literary friendships which will form the subject of the 
next chapter. 

We will turn then to the Rime which form the first 
part of her literary output. Only one of these poems, 
the Epistola a Ferrante Francesco d'Avalos, suo Consorts, 
nella Rotta di Ravenna, was certainly written during her 
husband's lifetime, and it is curious that this is not 
contained in any of the early editions; it was first 
published in 1536, by Fabricio da Luna, in his 
Vocabulario di cinque mila Vocabuli Toschi, but P. E. 
Visconti (1840) was the first to include it among her 
poems. This long epistle, which seems to us a rather 
heavy composition, with conventional^ classical imagery, 
has this one great interest attaching to it, that it has a 
far more personal note than any of the sonnets. The 
few lines at the end are, perhaps, reproachful, and would 
seem to imply that the soldier was more willing to be 
gone than the wife to suffer his absence, but this may 
be called the fortune of war and will be eternally the 
case as long as wars last. There are really touching 
lines of personal attachment to the man Pescara, not to 
his wounds, or his exploits, or his glory, which is all 
we shall get hereafter. She writes : 

" But now in this most perilous assault, 
In this so cruel and relentless battle 
By which my heart and mind are turned to stone, 



68 Vittoria Colonna 

Your mighty valour has proclaimed you kin 
To Hector and Achilles. But for me, 
Forlorn and weeping, what can this avail ? 

My mind was evermore a prey to dread ; 
Whoever saw me melancholy, judged 
That jealousy and absence wounded me. 

But I, alas ! had ever in my thoughts 

Your daring courage, your audacious soul, 
With which injurious fortune ill accords. 

Others cried out for war, but I for peace. 
My speech was ever: it suffices me 
If my dear lord rest ever at my side. 

You are not hurt by hazardous emprises, 
But rather we who, mournful and afflicted, 
Wait on, sore wounded by our doubts and fears. 

But you, spurred on by rage, and heeding naught 
Save honour, 'tis your custom to go forth 
Against all perils with fierce fury armed; 

While we for youjiold fear within our Jiearts 
And grjef^ within our eyes ; while sister_gearns 
For brother, wife for spouse, for son the mother." 1 

1 " Ma or in questo periglioso assalto, 

In questa pugna orrenda e dispietata 

Che m* ha fatto la mente e il cor di smalto, 

La vostra gran virtft s' & dimostrata 

D' un Ettor, d' un Achilla. Ma che fia 
Questo per me, dolente, abbandonata ! 

Sempre dubbiosa fu la mente mia : 
Chi me vedeva mesta, giudicava 
Che m' offendesse assenza e gelosia. 

Ma io, misera me! sempre pensava 
L'ardito tuo valor, 1'anima audace, 
Con che a' accorda mal fortuna prava. 

Altri chiedeva guerra, io sempre pace, 
Dicendo : assai mi fia se il mio marchese 
Meco quieto nel suo stato giace. 



Early Poems 69 

This was, of course, written in the early years of 
Vittoria's marriage, when her disillusion had not taken 
place, and when probably she had no cause to be dis- 
illusioned. We learn from Giovio that, in the Dialogo 
d'Amore which Pescara sent to his wife from Ravenna, 
he urged her to choose for her device a cupid embracing 
a serpent, the symbol of prudence, with the legend : 
Quern peperit virtus prudentia serve t amorem. We do not 
know whether she ever adopted the suggestion, and 
Giovio subsequently designed another one for her, 
representing rocks lashed by the waves, with the motto : 
Conantia frangere frangunt; but the device actually used 
by her was a juniper, and she writes of it and its 
signification in the following sonnet, which was perhaps 
addressed to Costanza d'Avalos : 

" By angry winds is this fair juniper 

Encompassed, and with all her leaves unspread 
And close-shut branches, she defends her head, 
Kept thus within herself a prisoner. 
Such shall my soul be, lady; tempests stir 
Around, yet to no freedom she aspires 
From honourable cares and high desires, 
But beats back all who seek to conquer her. 
She loves, adores her sun, so is she bound 

Beneath great thoughts of him, and safe is she, 
And victor in all combats proudly found. 

Non nuoce a voi tentar le dubbie imprese ; 
Ma a noi, dogliose afflitte, che aspettando 
Semo da dubbio e da timore offese ! 

Voi, spinti dal furor, non ripensando 
Ad altro che ad onor, contro al periglio 
Solete con gran furia andar gridando ; 

Noi timide nel cor, meste nel ciglio, 
Semo per voi : e la sorclla il fratre, 
La sposa il sposo vuol, la madre il figlio." 



jo Vittoria Colonna 

Nature has taught this tree of her fierce foe 
Resistance meet; and reason wills in me 
That in my grief my faithfulness should grow." 1 

There is no doubt that Vittoria had written poetry 
from her youth ; the works of Britonio testify to this ; 
they are dedicated to her and pay her the most ex- 
travagant compliments. The little life of her by 
Filonico is also full of small quotations from her early 
verses which have now been lost. 2 In fact, the Marchesa 
would never formally consent to the publication of her 
poems. In 1537, Varchi, writing to Molza, states that 
he had been to see her and had begged her to have her 
sonnets printed, but that she would by no means 
consent. Nevertheless, five editions appeared during 
her lifetime, the first in 1538, which is extremely rare. 
We get the fullest details of these from P. E. Visconti, 

1 " Quel bel ginepro, cui d' intorno cinge 
Irato vento, che n le sue foglie 
Sparge, ne i suoi rami apre, anzi raccoglie 
La cima, e tutto in se stesso si stringe ; 
Qual sia 1'animo mio, donna, dipinge, 
Che fortuna combatte e non si scioglie 
Dall' alte cure ed onorate voglie, 
E chi vincerlo pensa addietro spinge ; 
Perch sicuro, sotto i gran pensieri 

Ristretto di quel sol ch' ama ed adora, 
Vincitor d' ogni guerra altero riede. 
A quell' arbor natura insegna i fieri 
Nemici contrastar ; ed in me ancora 
Ragion vuol che nel mal cresca la fede." 

2 This practically contemporary life by Filonico Alicarnasseo (who 
is probably to be identified with Costantino d'Atripalta, a member of 
the household of the Marchese del Vasto) is reprinted as an Appendix 
to the Carteggio by Ferrero and Miiller. 



Early Poems 71 

to whom we owe the standard edition of Vittoria's 
poems brought out by him in 1840, corrected from 
the original manuscripts which he discovered in the 
Corsini and Casanatense libraries. These manuscripts 
appear to have her very latest and most careful 
emendations ; some are in her own handwriting, some 
in that of Innocenza, the daughter of her agent, Carlo 
Gualteruzzi, a beautiful and intelligent girl, whom the 
Marchesa brought up and educated. 

These early editions contain one hundred and forty- 
three sonnets, as against the one hundred and seventeen 
given by Visconti, but he includes several of these in 
the second part, Rime sacre e morali, and it is probable 
that the remaining ones are of uncertain authorship. 
In the sixteenth century six more editions appeared, 
two more in the next century, and in 1760 a corrected 
edition was published by Lancellotti. That these 
corrections did not show much critical insight is proved 
by the fact that they contain some famous stanzas by 
Veronica Gambara, and also still include the canzone, 

" Spirto gentil che sei nel terzo giro," 

which, though given in all the early editions, is now 
generally attributed to Ariosto. One sonnet is repeated 
ten times, and seven are given which are the work of 
other authors three of them by Molza. 

It is not wonderful that the text should vary im- 
mensely, owing to Vittoria's habit of sending stray 
copies of sonnets to innumerable friends, some of 
whom she invited to offer improvements. Giovanni 
Guidiccioni was one of these, and two of his letters, 
one to the Marchesa, the other to her secretary, 



72 Vittoria Colonna 

Giuseppe Jova, are full of interest: both are undated. 
To Vittoria he writes : " Your Excellence would make 
me think far more of myself than I do, and than I 
ought to do, if I did not know the poverty of my 
expression and your habit of exalting the humble : 
seeing that you make excuses to me for having delayed 
writing to me, and are prodigal of such praises to my 
sonnets as would be due, though insufficient, to yours. 
But I know for certain that I know nothing, and I do 
not seek any other glory from my writings than to 
know that they have been read by you. Because I 
shall feel that I receive a great reward for any labour 
of mine, whether small or great, in being certain of 
this, and in being able to assure you that they come 
from someone who is never tired of talking about 
you, and of thinking of the high powers of your mind. 
And I would it might please God that I might approach 
so near to your learned and graceful style as to be able 
to compose a poem, I do not say with the hope of 
praise, but without fear of blame. But, since you 
have such a good opinion of me, I will endeavour 
with all diligence to act so that you shall not be 
greatly ashamed of having hoped for fruit from so 
sterile a plant. ... I thank you also for your last 
most beautiful sonnets, which have so filled my mind 
and my ears as those things do which delight one's taste 
and please one immensely; and it seems to me that 
there are some of them that Bembo would have been 
glad to have written. But I have no doubt at all that 
you will acquire more every day, and surpass yourself 
by more admirable things; which, up till now, my mind 
would not have been able to conceive, as it seemed to 



Early Poems 73 

me that you had arrived at the truest finish and perfec- 
tion of style and of thought that one could imagine. 
And I understand that the ancient glory of Tuscany 
will be renewed, nay, it will pass entirely into 
Latium." 1 

The emendations were sent in the following letter to 
the secretary: "I have examined the three wonderful 
sonnets that her Excellence has sent me, which have 
made me believe that the spirit, I will not say only of 
Petrarca, but of Plato, has passed into that holy breast. 
I have read them over several times, and always with 
more commendation, and, in order not to depart from 
her Excellence's commands, I will rashly tell you what 
I should like altered. ... I should express the first 
three lines of the sestet otherwise, if it could be done 
conveniently, where it says: 

' The instant it arrives, happy and eager, 
There where I send it, such brief joy surpasses 
By a great measure every mortal rapture.' 

There I should add a verb the brief joy that it feels 
surpasses every mortal rapture : or, perhaps, in this 
sense : ' There where I send it, it becomes such that it 

surpasses * See now, in order to be obedient, I 

have ventured greatly. Now let it be your business 
either not to reveal or to excuse my arrogance, and so 
I beg you to do." 2 

1 Letter xxx (undated), in Opere dl Monsignor G. Guidiccioni, ed. 
C. Minutoli. 

2 Letter xxxi (also undated). Loc. cit. In the letter these three 
lines stand : 



74 Vittoria Colonna 

Two other sonnets are corrected in this letter, but 
neither are to be found in the printed editions of 
Vittoria's poems. In the one quoted, though the 
Marchesa made two slight alterations, she did not 
apparently avail herself of Guidiccioni's suggestions, 
acting after the usual fashion of those who ask for 
advice. She, however, altered and corrected most 
extensively herself, and worked on her sonnets till the 
very end of her life. 

Besides fugitive gifts, Vittoria seems to have had 
some special collections of her poems made, one of 
which was sent to Giberti's relative and secretary, 
Francesco della Torre, but this was only a loan, as we 
see from the following letters. In January, 1540, 
della Torre wrote thus to the Marchesa's agent, Carlo 
Gualteruzzi : 

" I have heard through letters of Messer Lattantio 
of the production of many most beautiful sonnets, and 
1 have a great desire to have them, if that may be 
without importunity. I wanted you to know my wish ; 
the rest will be for you to decide, but I know how 
much reason I have to confide in this lady's kindness 
and in your good offices." 

That the sonnets were sent appears from another 
letter from della Torre to Gualteruzzi : 

" E 'n quel punto che giunge lieto e ardente 
La Vio 1* invio, si breve gioia avanza 
Qui di gran lunga ogni mortal diletto." 

The sonnet is the sixth of those printed for the first time by Visconti, 
beginning : f^ivo su questo scoglio orndo e solo. The only alterations that 
she seems to have made are 've for 'v'io in the second line quoted, and 
mondan for mortal in the third. 



Early Poems 75 

" The longer your letters are, the dearer they always 
are to me; but this short one of yours of the nth is 
full of so many favours that it is a long time since I have 
had such an agreeable one. I have read the sonnets of 
our most illustrious Lady many times, but since 1 shall 
not be satisfied without reading them a great deal 
oftener, you must please to obtain forgiveness for me 
if I do not send them back this time. For I will send 
them very soon, when 1 have first made a copy of 
them, with the promise not to let them go out of my 
hand ; which promise you may safely make for me, 
since, as 1 make a profession of some talent in other 
things, I confess that in this I am envious. For, 
indeed, I should not like such rare compositions to be 
in any other hands than mine in this neighbourhood. 
For how much honour and favour and grace will they 
not be the occasion of to me, if, in order to see such 
beautiful gems, people come to my treasure-house ; 
as you and whoever else has a taste for such beautiful 
things will see ; for the more one reads them, the more 
one discovers new beauties. 1 pray you kiss the hands 
of her Excellence for me for the favour she has deigned 
to grant me, which I esteem as much as I admire her 
divine intellect and the grace of God therein." 1 

Another copy was sent by Vittoria to that remarkable 
woman, Marguerite d'Angoulme, Queen of Navarre, 

1 Letters dated Verona, January 30, 1540, and February 16, 1541. 
Pino, Nuova Scelta di Lettere. Lib. in. p. 132, and Lib. iv. p. 26. 
The " Messer Lattantio " mentioned in the first letter was Lattantio 
Tolomei, a cousin of Claudio Tolomei, and Sienese ambassador at the 
court of Clement VII. He was a great lover of literature and art, and 
a friend of Michelangelo. 



j6 Vittoria Colonna 

with whom she had so many things in common. The 
meeting of these famous ladies, if it had ever taken 
place, would have been a matter of historical interest. 
Marguerite is one of history's picturesque figures la 
Marguerite des Marguerites, as her brother loved to call 
her. Her crest a daisy, her motto Non inferiora secutus, 
her character so blended of sweetness and strength, 
simplicity and courage, that she almost seems the em- 
bodiment of Chaucer's ideal flower: 

" She that is of alle floures flour, 
Fulfilled of al vertu and honour, 
And ever y-lyke fair, and fresh of hewe." 

She had strong points of resemblance to Vittoria in 
her love of letters, her great literary gifts, and the 
^ -interest she manifested in reform. Indeed, the protec- 
tion she extended to the reformers laid her open to 
the accusation of heresy, but it is difficult to ascertain 
her position accurately, as it was to the interest of her 
political enemies to make her out disaffected to the 
Church. It is certain that her brother, Francis I, never 
entertained any suspicions of her, and it is equally 
certain that she died a Catholic. 

It was probably after Vittoria's long visit to Ferrara, 
where she would have heard so much of Marguerite 
from the latter's cousin, the Duchessa Renata, that the 
two authoresses felt a great desire to arrange a meeting, 
for which Milan appeared the most eligible place. But 
many circumstances arose to prevent the carrying out 
of this plan, and Marguerite therefore deputed the 
French ambassador, Georges d'Armagnac, Bishop of 
Rhodes, to beg for a copy of the Marchesa's sonnets, 



Early Poems 77 

which he did through Gualteruzzi. The precious 
manuscript was sent through Alberto Sacrati, the 
Ferrarese ambassador, but it fell into the hands of the 
Constable, Montmorency, who informed the king that 
he had retained it, judging many things in it to be 
contrary to the Christian faith. The king, however, 
to whom the name of the Marchesa di Pescara was 
well-known, ordered the book to be delivered im- 
mediately to his sister. This manuscript is nearly 
certainly that which is now to be found in the Biblioteca 
Mediceo-Laurenziana of Florence ; for, on the last page 
of it, is written in another hand a sonnet in French 
which is thought to be by Marguerite. The collection 
comprises one hundred and two sonnets, but three of 
them are variations of the same, which reduces the 
number to ninety-nine, and of these only thirty-seven 
are to be found in the printed editions of 1538 and 

I 539- 1 

Yet another copy was made for Michelangelo, " piu 

che carissimo," as we learn from the following letter 
from him to his nephew, Lionardo Buonarroti, in 
March, 1551 : " Messer Gianfrancesco begged me 
earnestly about a month ago for something of the 
Marchesa di Pescara's, if I had anything. 1 have 
a little book in parchment which she gave me about 
ten years back, in which there are one hundred and 
three sonnets, not counting those she sent me from 
Viterbo on paper, of which there are forty, and which 
I had bound in the same volume with the others, and 
I lent them to a great many people, and now they are 

1 See Domenico Tordi, // cod'ice delle rime di Vittorla Colonna 
appartenuto a Marghenta f Angouleme^ Regina di Navarra. 



78 Vittoria Colonna 

all in print. I have also several letters that she wrote 
me from Orvieto and Viterbo ; this is what I have of 
the Marchesa's. So show this letter to the said priest 
and let me hear what he says." 1 

Fattucci was evidently desirous of having the book of 
sonnets lent to him, but the artist, writing to his nephew 
two months later, says : " As for the Marchesa's book 
of sonnets, I do not send it, because I shall first have 
it copied, and then I shall send it." 2 From this it 
would seem that Michelangelo had become aware that, 
though Vittoria's sonnets had all been published, they 
yet differed very greatly from the manuscript copies, 
which would enhance the value of those he possessed. 
Among the hundred and forty-three sonnets given to 
him, there must have been many of those subsequently 
printed as Rime sacre e morali ; with these we shall not 
concern ourselves at present ; they belong to a later, 
calmer period, the greater part of them probably to the 
time of Vittoria's sojourn at Viterbo, and it is nearly 
certain that her vision, Del Trionfo di Cristo, which 
seems to be the dividing line between her early and her 
later style, was written then. 

For full seven years Vittoria poured out her laments 
for her husband. In Sonnet cxv she writes : 

" I hoped that time would somewhat modify 
My fervent longings, that this seventh year 
From such long distance none should overhear 
Sighs from a heart o'ercome by misery. 

1 Letter CCXLIH in Milanesi, Lettere di Michelangelo. The Messer 
Gianfrancesco mentioned is Gianfrancesco Fattucci, prete di Santa Maria 
del Fiore. 

2 Letter CCXLIV, he. cit. 



Early Poems 79 

But since the pain augments, and since on high 
The sun still runs his course, these cannot make 
My loss less heavy nor my heart more weak ; 
My grief despises time, and sufferings I. 

Burning yet weeping, still I do not grieve j 
Faithful perhaps shall be my title meet, 
Dearer than any deathless honours lend. 

I will not change my faith, nor will I leave 

This rock which pleased my sun, where I would end 
These bitter hours as those which erst were sweet." 1 

This was obviously written from Ischia, where the 
Marchesa did pass a good deal of her time, but family 
circumstances were perpetually causing her to move 
from one place to another, and she always seems to 
have preferred convent-residences. 

It would be impossible, without being wearisome, to 
give more than a few specimens of Vittoria's style. 
There is a fine sonnet here and there, and many fine 
lines throughout, but the poems on the whole are 
artificial and monotonous beyond words. Sonnets v 
and vi are among the happiest. 

1 " Sperai che '1 tempo i caldi alti desiri 

Temprasse alquanto, o da mortale affanno 

Fosse il cor vinto si che '1 settim' anno 

Non s' udisser si lunge i miei sospiri. 
Ma perch& '1 mal s' avanzi o perch& giri 

Senza intervallo il sole, an cor non fanno 

Piii vile il core o men gravoso '1 danno ; 

Che '1 mio duol spregia tempo, ed io martiri. 
D'arder sempre piangendo non mi doglio ; 

Forse avro di fedele il titol vero, 

Caro a me sopra ogn' altro eterno onore. 
Non cambiero la f, n questo scoglio 

Ch' al mio sol piacque, ove fornire spero, 

Come le dolci gia, quest' amare ore." 



8o Vittoria Colonna 

" My light eternal, in thy victories 

Nor time nor season took a favouring part ; 

Thy sword, thy strength, and thy undaunted heart, 

Summer and winter were thy sole allies. 

In so short time didst thou, prudent and wise, 
Disperse the foe, the manner did no less 
Than did the deed thine inward worth confess, 
And lent more honour to the high emprise. 

Never did haughty minds arrest thy course, 

Nor streams nor mountains ; cities that were great 
Were conquered by thy favour or thy force. 

The world's great prizes unto thee were given ; 
Other and true thy triumphs now in heaven, 
With other leaves thy brows incoronate." 1 

" O upon what smooth waves and tranquil seas 

My bark erewhile sailed onward with her prize, 
A load of rich and noble merchandise, 
Through the pure air and with propitious breeze. 
Heaven, that now hides her lovely brightnesses, 
Lent me a light serene and free from shade. 
Ah ! let who blithely travels feel afraid : 
The first stage with the last not oft agrees. 

1 " Alle vittorie tue, mio lume eterno, 

Non diede il tempo o la stagion favore : 
La spada, la virtii, 1* invitto core 
Fur li ministri tuoi la state e '1 verno. 
Col prudente occhio e col saggio governo 
L' altrui forze spezzasti in si brev' ore, 
Che '1 modo all' alte imprese accrebbe onore 
Non men che 1' opre al tuo valore interno. 
Non tardaro il tuo corso animi alteri 
O fiumi o nionti, e le maggior cittadi, 
Per cortesia od ardir, rimaser vinte. 
Gianh Salisti al mondo i pid pregiati gradi ; 

del Fiort. Or godi in ciel d' altri trionfi e veri, 

2 Letter ^ D' altre frondi le tempie ornate e cinte." 



Early Poems 81 

Behold where fell and fickle fortune shows 
Her angry, evil face, the hurricane 
Bred of her fury doth around me close, 

And savage beasts are ravening at my side ; 

Against me fight the winds and storms and rain, 
But still the faithful star my soul doth guide." 1 

Sonnet LXXIII is, perhaps, the most truly auto- 
biographical of the series : 

" Even my serenest days were clouded all 

With mists, and so it was that hopes and fears 

Held me alternately 'twixt smiles and tears, 

And now of sweet, now bitter thoughts the thrall. 

Heaven was not then of gifts so prodigal 

As sparing of them now, yet the soul would 
Endure sheer ill for that imperfect good, 
Which in the dear past years did her befall. 

This is the law of that so cruel lord, 

Prompt to our hurt and slow to profit us ; 
Dark days and sunny hours he doth accord. 

1 " Oh che tranquillo mar, oh che chiare onde 

Solcava gia la mia spalmata barca, 

Di ricca e nobil merce adorna e curca, 

Con 1' aer puro e con 1' aure seconde ! 
II ciel ch' ora i bei vaghi lumi asconde, 

Porgea serena luce e d' ombra scarca ; 

Ahi quanto ha da temer chi lieto varca ! 

Ch non sempre al principio il fin risponde. 
Ecco 1' empia e volubile fortuna 

Scoperse poi 1' irata iniqua fronte, 

Dal cui furor si gran procella insorge. 
Venti, pioggia, saette insieme aduna, 

E fiere intorno a divorarmi pronte ; 

Ma 1' alma ancor la fida Stella scorge." 



82 Vittoria Colonna 

Devoid of faith and full of falsity, 

Trust not the outward show to judge him by, 
You who have reached the passage perilous." 1 

We have noble expressions of faithfulness in 
Sonnets XLVI and LXXX, and the series ends with a 
madrigal, which seems to be the only one Vittoria 
ever wrote. 

" This honourable tie that binds my soul, 

Since the high cause immortal hath become, 
Drives from my heart that evil which in some 
Changes to violence the lover's dole. 

No longer love false pictures doth unroll 
Before my mind, nor fear doth now assail ; 
Nor gold nor leaden dart doth now prevail 
By curb or spear my motion to control. 

With steadfast faith, in this unshaken mood, 
By one fair, faithful thought he is exprest : 
Above the stars, beyond all change and fate, 

1 " Erano in parte i miei giorni piti chiari 

Di nebbia impressi, che in timore e spene 

Mi tenner sempre fra diletti e pene 

Or con dolci pensier or con aniari. 
Non fur si larghi allor, ch' or tant' avari 

Mi sieno i cieli : e pur 1' alma sostiene 

Intiero mal per 1' imperfetto bene, 

Che si godeva gia negli anni cari. 
Questa la legge di quel rio signore, 

All' altrui danno pronto, all' util parco, 

Che i di ne fa infelici e liete 1' ore. 
Egli voto di fe, d'inganni carco ; 

Non vi fidate a quel ch' appar di fuore, 

Voi che giungete al periglioso varco." 



Early Poems 83 

Whose noble scorn nor grows nor doth abate, 
He stands for ever firm, for ever blest. 
This love fast-founded is the true, the good." 1 

" That flower of every virtue planted well 

With breath of my glad hope, in a fair field, 

In bygone days such perfume sweet did yield 

As makes the bitter fruit desirable. 
Shall fate be kind to us, we cannot tell, 

Or adverse, none can know until the end ; 

Loosed from one load, 'neath some new weig.hi_w_bend-;/\ 

SffCh is our wretc'KecTlot with change to dwell. 
But neither change of time nor destiny 

Can alter in my mind the high intent 

To praise the subject and the loss lament. 
From the old passion one fidelity 

Springs in my bosom, that no less sincere 

Than the first day shall be the latest year." 2 

1 " Questo nodo gentil che 1' alma stringe, 

Poichd T alta cagion fatta immortale, 

Discaccia dal mio cor tutto quel male 

Che gli amanti a furor spesso costringe. 
Tanto 1* immagin false or non dipinge 

Amor nella mia mente, n m" assale 

Timor, n 1' aureo n '1 piombato strale 

Tra freni e sproni or mi ritiene, or spinge. 
Con salda fede in quell* immobil stato 

Me 1' appresenta un fido e bel pensiero, 

Sopra le stelle, la fortuna e '1 fato, 
N men sdegnoso un giorno ne piti altero 

L' altro ; ma sempre stabile e beato. 

Questo amor, ch' ora e fermo, 6 il buono, e '1 vero." 

2 " Quel fior d' ogni virtute in un bel prato 

Con 1' aura della mia gioiosa speme 
Tal odor mi di gia, che '1 dolce seme 
Fa il frutto amaro ancor soave e grato. 



84 Vittoria Colonna 

MADRIGAL 

" From sovereign desire are born the fears 

Which to the soul bring mingled smiles and tears. 

The wretched heart in its infirmity 

Is hurt by that fierce heat 

Whose supreme worth it faileth to descry. 

But when the mind becomes irradiate, 

Evil and woe are gone, 

And joy remains alone ; 

The height of my fair fancy makes me view 

False things as false, and true things doubly true." 1 

These, then, are specimens of the poems which won 
their author such great fame in her generation, a time, 

Se n' benigno o pur contrario il fato, 
Non si discerne infin all' ore estreme : 
Ch se 1* un mal s* allevia, 1' altro preme : 
Sempre dubbioso il nostro miser stato. 

Ma per cangiar di tempo o di fortuna 
Non fia cangiato in me 1* alto pensiero 
Di lodar la cagion, piangere il danno. 

Dall' antica passion nacque sol' una 

Fede al mio petto ; che non men sincero 
Del primo giorno sara 1' ultim' anno." 

1 " Dal soverchio desio nasce la tema 

E fa che 1' alma in un gioisca e gema : 

Sente 1' ardor che '1 miser core offende, 

Quando dal suo imperfetto 

II sublime valor non si comprende. 

Ma poi che '1 lume irradia 1' intelletto, 

II mal fugge e la noia, 

E sol m' apporta gioia, 

E fa 1' altezza del mio bel pensiero 

II falso falso, e '1 ver piti che mai vero." 



Early Poems 85 

we must remember, when other poetesses were not 
wanting, and women of culture and taste abounded. 
Yet among all Vittoria reigned supreme, and, to realise 
this, we cannot be content to devote ourselves solely or 
chiefly to the works she has left behind : we feel that 
the real worth must have been in the woman herself, 
and we cannot hope better to arrive at a more intimate 
knowledge of her than by studying her in her mani- 
fold friendships. 



CHAPTER IV 
A CHRONICLE OF FRIENDSHIPS 

Truly the losse should be much more than the gain if that high 
degree of friendshippe should be taken from the fellowshippe of man, 
which in mine opinion ministreth unto us all the goodness conteined in 
our life. CASTIGLIONE, // Cortegiano (Hoby). 

SOME people choose their friends on the rough and 
ready principle that " it takes all sorts to make a 
world," and thence results a possibly pleasing, but 
bewildering, mixture, of which the chief disadvantage 
is that it will not mix. But, with the greater number 
of us, allowing always for those friendships of circum- 
stance which are, as it were, thrust upon us, and for 
which we are scarcely responsible, there is a certain 
similarity of aims and tastes running through any 
group of friends which explains them to each other. 

This is notably the case with Vittoria Colonna : 
from her early days two things distinguish her love 
of family and friends, and love of literature ; and, in 
her later life, Friendship and Poetry were her guiding- 
stars. And, fixing our eyes on her large circle of 
friends, it is their likeness to each other that will most 
strike us : the same sense of proportion, of the relative 
value of things, the same ideal, and the same notion of 
how to attain it. For in this, at any rate, Vittoria 
was essentially unlike many of her sparkling sisters of 

86 



A Chronicle of Friendships 87 

the Renaissance : brilliancy was not her chief feature, 
and she was not conspicuous, as so many of them 
were, for a restless and insatiable curiosity. Rather do 
we find in her the patience and reserve which mark 
the mind of the scholar, and that quality of aloofness 
which also characterises those who are not even 
scholars, but only the humblest students. These are 
not attracted by the world ; they feel a need of being 
alone, a sense of finding themselves in solitude, and of 
losing the best part of themselves in society, as though 
light, and talk, and a crowd, far from giving them 
anything, appeared, on the contrary, to rob them of 
what they had that was most precious. And, as this is 
a world of compensations, natures of this kind, if not 
reclusive, seem to have a special gift for friendship and 
to find their best expression in it. 

If there is one thing that the present age has lost 
completely, it is the solid love of letters, though 
education was never more talked about. The times 
may compare favourably with the last century, or 
century and a half, in that intellectual pursuits are, at 
worst, indulgently permitted, and, at best, regarded 
as the legitimate development of a certain order of 
mind ; but that does not falsify the statement that the 
humanistic point of view has been wholly lost. It was 
the noblest idea that the Renaissance had to give, and 
very nobly did the men and women of that epoch rise 
to realise it. 

It is probable that the wave of scientific discovery 
which rolled over the last century diverted men's 
minds to the positive and the practical ; for the charm 
of certainty, the possibility of proof, is attractive to 



88 Vittoria Colonna 

some characters ; but while we cannot but respect the 
patience and devotion which science demands of her 
votaries, there is no doubt that the general effect has 
been to induce a preference for such knowledge as can 
be measured, and to make men attach an undue im- 
portance to tangible results. 

On the other hand, it may be said that in education 
we tend more to be individualists : we consider each 
one's taste and capacity, and perceive that all cannot 
have the same talent or reach the same level. And 
this is good from one point of view : our error is not 
in expectation, but in aim. Mensura hominis ; this is 
what we have lost sight of : for the humanists, the man 
did not exist apart from his highest capabilities, while 
we can be bribed for the neglect of these by some lesser 
gift. One little talent, which would have a definite 
value as a graceful superstructure, built on when 
the main edifice was strong enough to bear it, and im- 
parting thereto the stamp of individuality, is regarded 
at present as the only thing worth reckoning with. 
All education is to be specialised with a view to utility, 
and so we have lost the loftier standpoint of former 
times, and men grow up half developed, one-sided, and 
needlessly limited. 

If we would have the clue which shall admit us into 
Vittoria's charmed circle, it is this very " measure of a 
man": they all measured with the same golden reed. 

It will help us to visualise the Marchesa's manner of 
life, if we understand clearly her different places of 
residence. For the ten years succeeding her husband's 
death, she may be said'to have resided at Ischia, though 
her sojourn there was diversified by moving to Naples, 



A Chronicle of Friendships 89 

and Arpino, and Aquino, and by at least two visits of 
some duration to Rome and Marino. In 1537, she 
made a long stay at Ferrara, which is important for 
her relations with Ochino and the Cappuccini, and 
will require a separate chapter. In the summer of 
1538, she went to the Bolognese, then to Florence and 
to Lucca, after which she stayed in Rome until the 
Salt War broke out in 1541, when she went for some 
months to Orvieto, returning to Rome for a short time, 
and then settling at Viterbo for three years in the 
Convent of Santa Caterina, making, however, frequent 
visits to Rome to see Michelangelo. From 1544 until 
her death, in 1547, she lived in Rome at the Convent 
of Sant' Anna de' Funari. In all these places Vittoria's 
mode of life was the simplest and most retired, but in 
all of them her friends sought her out, and if, for any 
reason, intercourse was interrupted, it was made up 
for by frequent correspondence, and the exchange of 
verses and other literary productions. 

We have already mentioned Sannazzaro as one of 
the early friends as well of the Marchesa as of her 
husband, and in this connection we must also consider 
the poet, Girolamo Britonio, who, while following Pes- 
cara's fortunes for many years, was also a devoted 
admirer of Vittoria, for whom he had a chivalrous 
affection, appreciating her intellect as much as her 
beauty. A sonnet of his praising her style was pub- 
lished in 1519, which shows that Vittoria must have 
done a good deal of literary work before that date, 
though none except the Epistola has come down to us. 
Britonio's sonnet, somewhat high-flown and flattering, 
is contained in the Gelosia del Sole, which has other 



90 Vittoria Colonna 

honourable mention of her, and is dedicated to her. 
If the work is conventional and the compliments exag- 
gerated, it was at least accompanied by a rather charm- 
ing letter, which ends thus : 

" I pray then that you will deign to accept it, because 
1 send you with it the perpetual pledge of a mind 
devoted to you. I do not deny that I should have 
delayed sending it to you, but a great part of it having 
appeared against my will, and a great many verses 
being incorrectly given therein, I judged better to 
send it you in the same guise, as under the shadow of 
your so famous name I am persuaded that it will not 
be so unjustly blamed by malevolent judgment. There- 
fore, do not be contemptuous when you find it bare 
of great thoughts ; read some part, if not for the 
merit of this most unpolished work, at least in remem- 
brance of the long-standing devotion which I have 
borne to you, and which I will bear you as long as I 
live." 1 

Another poet lover rather than friend was Gale- 
azzo di Tarsia. This man was evidently a recluse; he 
was a native of Cosenza, who lived a retired life in his 
Castle of Belmonte and cultivated poetry. He was a 
devoted adherent of the House of Aragon, and his 
castle afforded shelter to all the refugees of that party. 
How intimately he was acquainted with the Marchesa 
we have no means of knowing, but his poems in her 
honour have the ring of true feeling and convey a 
vivid impression of her beauty. We are indebted to 
him for descriptions of her speaking eyes and her 

1 Opera volgare dl Girolamo Britoxio di Slcignano intitolata Gelosia del 
Sole. Dedication. 



A Chronicle of Friendships 91 

golden hair " bright shining tresses, nets of curling 
gold," he writes and one sonnet begins thus : 

" I bless the day when tender hands and white 

Opened my heart, when one curled golden head 
So swift and soon me into bondage led ; 
And most those eyes which with a burning light 
Fulfilled these eyes of mine." 1 

A man of fastidious taste and secluded life, he was 
content that both his love and his genius should 
remain hidden. His contemporaries seem to have had 
scarcely any knowledge of him, and his poems were 
never published until 1617 more than half a century 
after his death. Where all attain to a high level of 
excellence, selection is difficult, but the subjoined son- 
net is at any rate particularly appropriate. 

" Fair marble, honour is thine ornament, 
Showing the image high of Love divine, 
Even as a gem's translucent colours shine 
On the blest bosom of the Orient. 

Who can one small bright ray make evident 
Of the great splendour which encircles thee ? 
Or can the power that other light to see 
That fires thy heart to pen or mind be lent ? 

Heaven should have granted such a style or thought 
As subject so sublime aright portrays ; 
Or should not in such wondrous wise have wrought. 

1 " lo benedico il eft, che il cor m' apriste, 

Man bianche e molli, e te, veloce e presta 
A legarmelo poi, cresp' aurea testa, 
Occhi, e pill voi, che di bel foco etnpiste 
Quest' occhi miei." 



92 Vittoria Colonna 

But since the truth exceeds what either tells, 
Angels must stoop to speak of thee, or else 
The longing must suffice without the praise." 1 

During the Marchesa's brief appearance at the court 
of Leo X, she made at least three lifelong friendships, 
namely with Giberti, Sadoleto, and Bembo. These 
men, together with Cardinals Pole, Contarini, and 
Morone, will be seen to have been most intimately 
connected with her, and to have had the greatest influ- 
ence over her life an influence which was, in all cases, 
mutual. We have already sketched out the life of 
Giberti, and given some of the letters that passed 
between the friends. All their correspondence shows 
a very real respect and affection. 

There is a picturesque element in what we know of 
Sadoleto. He, too, was a poet, and wrote both in Italian 
and Latin ; his Curtius and Laocoon were much praised 
by his contemporaries, and there is a charming incident 
connected with the latter poem. Sadoleto first went 



1 " Chiaro, e di vero onor marmor lucente, 
Che 1' aha imago del divino Amore 
Serbi, qual gemma lucido colore 
Nel piil felice sen dell' Oriente ; 

Chi pud segnare un picciol raggio ardente 
Dell' immense splendor che t' orna fuore ? 
O 1' altro in parte che ti alluma il core, 
Ombreggiar con la penna e con la mente ? 

Doveva stile il Ciel darne, o pensiero 
Conforme a si sublime e raro oggetto, 
O non fuor del mortale uso intagliarti. 

Ma poich questo, o quel non giunge al vero, 
Scenda a parlar di te puro Intelletto, 
O almen basti il desio senza lodarti." 



A Chronicle of Friendships 93 

to Rome under the protection of Cardinal Oliviero 
Caraffa ; it was just at the time when, by order of 
Pope Julius II, excavations were being made and art- 
treasures were being constantly recovered. Sadoleto 
was keenly interested in the work, and frequently 
assisted at it. One day, the workmen sent to him to 
report that they had unearthed a colossal marble group, 
which seemed to be a Grecian masterpiece. Sadoleto, 
hastening to the spot, recognised the Laocoon as de- 
scribed by Pliny. He immediately apprised Bembo of 
the fact, and the Laocoon, crowned with flowers, was 
borne in procession through the city and into the 
Vatican. In a few hours Sadoleto improvised his 
Latin ode, which he recited in the presence of the Pope 
and an assemblage of courtiers, standing before the 
laurel-wreathed statue. The Pope was so struck with 
the poem that, the next day, he sent the author a beau- 
tiful manuscript of Plato. This anecdote indicates that 
the hero might be a fitting friend for Vittoria, which 
fact further details of his life and character fully carry 
out, for his charm does not reside solely in his poetry. 
He became secretary to Leo X, and his life at the 
papal court was exemplary ; in an age of bargaining 
and self-seeking, he was distinguished by never asking 
anything for himself and firmly refusing all presents. 
He was made Bishop of Carpentras, and remained 
there during the pontificate of Adrian VI. Clement 
VII recalled him to Rome, and, not deeming it right 
to refuse, he obeyed, sorely against his will, only stipu- 
lating that he should be permitted to return in three 
years. At the end of that time, like an ecclesiastical 
Cincinnatus, he went back to his own see, and re- 



94 Vittoria Colonna 

sumed his quiet, studious life. He was adored by his 
flock ; he was the arbiter in all quarrels, the settler of 
all difficulties, and did justice under the trees in his 
garden. Amongst his writings was a commentary on 
St. Paul's Epistle to the Romans, which was greatly 
approved by Erasmus, but incurred ecclesiastical cen- 
sure, which, however, was removed, the book being 
warmly defended by Cardinal Contarini. 

Paul III recalled Sadoleto to Rome and made him a 
cardinal in 1536, and, five years later, he was sent on a 
diplomatic mission to Francis I. His intercourse with 
Vittoria must have ceased during his residence at 
Carpentras, but was no doubt renewed when he re- 
turned to Rome. Their friendship, however, never 
languished, and he was one of her executors. It is 
curious that no letters remain as a memorial, since it 
is obvious that many must have been exchanged. 

Intellectually, it is probable that Vittoria owed more 
to Bembo than to anyone else. By age and standing, 
he was eminently fitted to be her master and adviser, 
while his infallible taste made him the universal censor 
at that time. No story of this date would be complete 
without some sketch, however slight, of the man who 
seemed so curiously to dominate it ; but he was so 
entirely the creation of his own age that it is difficult 
to find a niche for him in ours not because our age is 
better, but because it is different. We wonder what 
kind of a personality was his, to achieve the position 
which he did, for it was not his age or rank, and as- 
suredly not his literary output, which seems to raise 
him so prominently above his contemporaries. Men 
of more real genius riper scholars, as Jacopo Sannaz- 



A Chronicle of Friendships 95 

zaro ; greater poets, as Ariosto deferred to his opinion, 
and measured the worth of their work by his judg- 
ment of it. His ideal of a national language was 
indeed a high one; he besought his countrymen, when 
leaving Latin, to use, not the common tongue of the 
people, but only the very purest Italian. But he was 
not original : a close copyist of Virgil and Cicero in 
Latin, servilely Petrarchan in Italian, he made his mark 
not so much by his matter as by his manner, inculcat- 
ing the doctrine of doing little and perfectly, with an 
immense expenditure of thought. Bembo was the 
high-priest of form, that most vital requisite of all 
good literature, and he was never tired of dwelling on 
the distinction that should characterise true poetry : 
and men who have recognised these things have won 
their immortality. 

A Venetian citizen, Pietro Bembo had yet lived 
some time in Florence, and had thus acquired that 
pure Tuscan which played so conspicuous a part in 
his literary career, while his Greek he learned in Mes- 
sina from the celebrated Costantino Lascaris. About 
the year 1498, his father having been appointed vis- 
domlno for Venice at the court of Ferrara, Pietro pro- 
ceeded thither, and remained there for several years. 
There was indeed every inducement to him to do so. 
Always more occupied with literature than with any- 
thing else, he found himself in a most congenial en- 
vironment in Ferrara, which was then one of the effec- 
tive literary centres of Italy, and had attracted to itself 
a great circle of literati and notably of poets. He was 
still residing there when, in 1502, the golden-haired 
Lucrezia Borgia wedded Alfonso, son of Duke Ercole, 



96 Vittoria Colonna 

and it is certain that Bembo desired to add yet another 
experience to the very varied ones of which that lady's 
life was made up. 

In 1505, he published the Asolani, which was dedi- 
cated to Lucrezia. These celebrated discourses, inter- 
spersed with poems, some extraordinarily graceful and 
some singularly monotonous, were supposed to take 
place at Asolo, a castle in the Trevigiano, where lived 
Caterina Cornaro, the ex-Queen of Cyprus, and where, 
amidst a brilliant court-circle, she was celebrating the 
marriage of one of her ladies. On three successive 
days, three noble youths and maidens meet together in 
the court-garden to discuss the nature of Love, the 
aspects of which are thus presented. 

The speaker of the first day, Perottino, demonstrates 
that love is synonymous with desire, and is wholly evil. 
He is refuted on the second day by Gismondo, who 
defines love as the ordered desire for the beautiful, 
and, as such, bringing only blessing. The speaker of 
the third day takes a yet loftier flight, and represents 
love as the desire for the intrinsic, immutable beauty, 
aspiring so high and so far as to find its only fulfilment 
in the Eternal Beauty, which is God. 

The outcome of his Ferrarese sojourn, but deeply 
tinctured with Florentine Platonism, the Asolani quickly 
became the model of all contemporary treatment of 
love, just as the Prose della Volgar Lingua^ published in 
1525, became the standard of language. 

In 1506 Bembo proceeded to Urbino, and was for 
six years an ornament of the famous court where 
Guidobaldo had ruled, and the Duchessa Elisabetta and 
Emilia Pia reigned. Made papal secretary in 1513, 



A Chronicle of Friendships 97 

Bembo immediately took rank as one of the most 
notable men in Rome, on account of his varied attain- 
ments, his magnificent library the best private one 
in Rome and, probably, no less, for his captivating 
manners. Possessed of these, it seems strange that his 
diplomatic missions, both to Venice and Ravenna, were 
failures. Bembo evidently was no politician, but in all 
other relations of life he seems to have been largely 
endowed with that quality which is at once a gift and a 
grace, the indefinable attribute of tact, which is, as della 
Casa says, " either a virtue, or the thing that comes 
very near to virtue." All the accounts of him that are 
preserved to us give an unfailing impression of 
appreciative courtesy and sympathy, constantly given 
forth by a man who was the leader and the admiration 
of his contemporaries. 

To us this ecclesiastic (though only in minor orders ; 
he never became a priest till he was on the point of 
being made a cardinal), who had buried one passion in 
Ferrara and another in Venice, and was living in Rome 
with his mistress, Morosina, is rather a repulsive 
spectacle, though his own age seems to have seen 
nothing startling in the situation. At any rate, he 
tenderly loved Morosina and the children she bore 
him, and she had no rival during her life, and after 
her death no successor. 

The most fascinating portion of Bembo's life was 
certainly the twenty years that he spent, more or less 
continuously, at his favourite villa, Noniano, near 
Padua. Here we find in him the double charm of the 
highly cultivated, many-sided connoisseur, and the 
greater attraction of the mind of the student ; here 
H 



98 Vittoria Colonna 

he seems to deepen and to expand. We can picture 
to ourselves his beautiful garden, full of rare plants and 
herbs, for he was a great botanist ; his collection of 
medals, coins, and antiquities, for he was a noted judge 
of such things ; and here we can see him in his 
extensive library, leading studious days, holding ever 
before him the ideal of the scholar, making patient re- 
searches, polishing his every work laboriously. At the 
same time he was no recluse, for he was consulted from 
far and near; no literature of any kind was considered 
safe that had not received his imprimatur, and he was 
surrounded by a band of friends and worshippers, who 
hung upon his every word and relied upon his lightest 
judgment, so that his small villa became the centre of 
the humanistic world, and he the idol of the whole 
literary community. The man's nature must have 
been rich and sweet to be unspoiled by all this adula- 
tion, and to give out, unfailingly, wise advice, courteous 
encouragement, and generous approbation. 

We are at no loss to account for the friendship which 
grew up between Bembo and Vittoria, for, besides the 
tastes they had in common, there was a fund of sanity 
and generosity in the character of each which could 
not fail to render them attractive to each other. That 
he greatly admired her writings we learn from one of 
his letters to her, dated January 20, 1530, in which he 
says, having just seen several of her sonnets written 
upon the death of her husband, " how mujch L J.j5Xult 
over our age an age which has both had him, who 
among men was equal in arms to the valour of the 
most praised and most illustrious of the ancients, and 
also you, who among women have attained to more 



A Chronicle of Friendships 99 

excellencejn this art than seems possible for nature to 
conced^to^our^sex.^" 1 All their letters show on what 
pleasant terms they stood with each other ; they ex- 
changed portraits and addressed sonnets to one another. 
One of the Marchesa's commends the Asolani; the 
following, which is, perhaps, the most interesting, 
reminds us that she was instrumental in procuring 
Bembo's elevation to the purple, and also indicates 
that she would not have been averse to seeing him 
invested with that further dignity of which he is said 
to have stood a chance. 

" O happy spirit, whose noble gaze and bright 
Pierces the distance; and whate'er surrounds 
The elements, or day within its bounds 
Unveils, falls far below your thought's high flight : 

If, live and pure, you raise to the true light, 
Whose splendour decks you, the immortal eye, 
In that abode your lofty destiny 
Of sacred rule you will behold aright. 

Wherefore do thou in us that sacred seed 
With neither tired nor sparing hand renew, 
Which to immortal fruit the soul doth lead. 

Then, when the royal wills are unified, 

The scattered flock they shall assign to you 

To rule, O father, shepherd, master and guide." 2 



1 Carfeggio, Letter XL. 
2 " Spirto felice, il cui chiaro ed altero 

Sguardo lunge discerne, e quanto intorno 
Circonda gli elementi, e quanto il giorno 
Discopre, e basso al vostro alto pensiero : 
S' alzate puro e vivo al lume vero, 

Che v' ha del suo splendor fatto s v i adorno, 
L' occhio immortal, vedrete in quel soggiorno 
L' alto destin del vostro sacro impero. 



ioo Vittoria Colonna 

From Bembo it is natural to turn to the man who 
delighted to honour him, and from whom it is likely 
that most of us derive our most vivid conception of 
the literary Cardinal. Baldassare Castiglione was the 
ornament in turn of nearly every famous court in Italy, 
but was the special darling of the court of Urbino, 
where he was cherished as a son or brother. He seems 
to have been one of those times d'^lite who are endowed 
with all the gifts in the world and out of it; the 
accidents of noble birth and personal beauty are lost 
sight of in the lustre of his mind and character. 
Through all his eventful life, his faith, his loyalty, and 
his devotion shine forth, and no less excellent is the 
sense of values which placed the good soldier and the 
most finished gentleman of the age in the forefront of 
scholarship and literature. The name of Castiglione, of 
course, suggests the Cortegiano the portrait of the ideal 
courtier, whose character was so happily realised in that 
of the author. The book was written to keep alive 
the glory of the court of Urbino in the days of 
Guidobaldo and his Duchessa Elisabetta, and no rulers 
could wish for a more enduring monument. It would 
be idle to give an account of a work so well-known 
and so often described, yet it is tempting to linger over 
anything so perfect. The charm, and wit, and wisdom 
of all those men and women are made alive for us for 

Onde poi non sarete o stance o scarso 

Di rinnovar fra noi 1' antico seme, 

Ch' a frutto eterno alfin 1* alma conduce. 
Allor le regal voglie unite insieme 

Daran^la verga in man del gregge sparse 

A voi^padre, pastor, maestro e duce." 



A Chronicle of Friendships 101 

ever, and so enlightened are their sayings that we 
wonder how succeeding generations should dream of 
adding anything to the ethics of manners, of letters, 
and of love. Jest and earnest alternate swiftly ; we are 
sometimes kept on the surface and sometimes taken 
down into the deeps of thought; until we are led up 
to those farthest heights for which neither moon nor 
stars would suffice, and so the author created the sun- 
rise of a new day. 

The Cortegiano seems to have been begun in 1514, 
when Castiglione was residing in Rome as the am- 
bassador of Francesco della Rovere, Guidobaldo's 
nephew and adopted successor. He had there a noble 
circle of associates poets, men of letters, and artists ; 
among the former Bembo, Sadoleto, and Federigo 
Fregoso ; among the latter, Raphael and Michelangelo, 
the former of whom was his most intimate friend and 
constantly asked his advice. The book was completed 
about 1518, and submitted to Bembo, but countless 
alterations were made in it during the next few years, 
and, in 1524, it was sent to Vittoria Colonna, doubtless 
for two reasons that her opinion in such matters was 
continually sought for, and that the book in question 
would be particularly interesting and acceptable to her 
as extolling her famous aunt, the Duchessa of Urbino. 

It is at this juncture that we have to relate the only 
unpleasant episode that ever occurred between the 
Marchesa and any of her literary friends. Castiglione, 
being about to set out for Spain, wrote to request that 
his manuscript might be returned to him, and the 
following is a part of Vittoria's answer : " I had not 
forgotten my promise to you ; on the contrary, I am 



loa Vittoria Colonna 

sorry that I have remembered it so well, because it has 
continually taken from me the pleasure of such a beau- 
tiful book, thinking that I should have to send it back 
without reading it as often as I should have liked, 
which, at least, would have helped me by keeping it 
well impressed on my memory. Since you have been 
disobliging enough to press me for it, and since I arn 
already in the middle of my second reading of it, 1 
pray your Lordship to allow me to finish it, and then 
I promise to return it to you, as soon as I hear from 
you by letter that you are going to leave Rome. You 
will not need to send anyone for it, for I will return 
it carefully and safely. It would not be fitting that I 
should tell you what I think of it, for the same reason 
that your Lordship says you cannot speak of the beauty 
of the Signora Duchessa, 1 but for the promise I made 
you ; and I shall not trouble to write you an elaborate 
letter telling you what you know better than 1 do. I 
will simply tell you the plain truth, affirming it with 
an oath which will demonstrate its efficacy, when 1 say 
por vida del Marches, my Senor y that 1 have never seen, 
nor expect to see, another work in prose superior to 
this, or to be compared to it ; nor, perhaps, one that 
deserves to be ranked second to it. Because, besides 
the new and beautiful subject, the excellence of the 
style is such that, with a sweetness never felt before, it 
leads you to a charming and fruitful hill, ascending 
always, without ever letting you perceive that you are 

1 " I confess not only that I have not expressed, but that I have not 
even indicated, the excellence of the Signora Duchessa, because not only 
is my style insufficient to express it, but also my mind to imagine it." 
Dedication of // Cortegiano. 



A Chronicle of Friendships 103 

no longer on the plain where you entered ; and the 
way is so well cultivated and adorned, that it is diffi- 
cult to discern whether art or nature has most embel- 
lished it. Let us pass over the wonderful wit, the 
wise sayings, that shine upon us no less than gems set 
in just enough gold to hold them together without 
taking away the smallest part of their light ; nor do I 
think that other such jewels can be found, nor any 
artificer to improve on their setting." 1 

Whether Vittoria's flattering remarks so softened 
the heart of Castiglione that he permitted her to con- 
tinue to be the custodian of the Corteglano^ we do not 
know; but it is certain that she retained possession of 
it, at the same time remaining a fast friend of the 
author, as we have a cordial letter of his to her from 
Madrid, congratulating her on the "glorious suc- 
cesses " of her husband at the battle of Pavia. But in 
September, 1527, he writes complaining that she has 
not kept his manuscript safely ; that he hears that 
many fragments of it are in Naples, in divers hands, 
and that, on that account, he is having it printed. And 
in the dedication of the Corteglano to Don Michele de 
Silva, Bishop of Visco, there stands this passage, which 
must surely have been a painful one for the Marchesa, 
although the rights of authorship were very differently 
regarded in those days to what they are now : 

" Finding myself in Spain, and hearing news from 
Italy that the Signora Vittoria della Colonna, Marchesa 
di Pescara, to whom I had already lent the book, con- 
trary to her promise had had a great part of it tran- 
scribed, I could not but feel some annoyance about it, 

1 Letter dated Marino, September 20, 1524. Carteggio, xvm. 



104 Vittoria Colonna 

fearing those many inconveniences which may happen 
in such cases. Nevertheless, I trusted that the talent 
and prudence of that lady (whose virtue I have always 
held in veneration as something divine) would be suffi- 
cient to prevent any prejudice coming to me from 
having obeyed her commands. But at length I learned 
that part of the book was in Naples in the hands of 
many ; and, as men are always covetous of novelty, it 
seemed likely that these persons might try to have it 
printed. Wherefore, terrified at this danger, I deter- 
mined to revise the book quickly, in the little time at 
my disposal, with the intention of publishing it ; think- 
ing it less bad to see it a little defaced by my hands, 
than much lacerated by the hands of others." 1 

So the Cortegiano saw the light in Venice, in 1528; 
and there would not appear to have been any undue 
hurry in this, as the book had been practically finished 
ten years earlier. 

It is fortunate that Castiglione's expostulatory letter 
ends in a forgiving strain : " If your Ladyship should 
think that this might have had the power to weaken in 
any way the desire I have to serve you, you would err 
in judgment, a thing which you have never done in all 
your life. On the contrary, I am really indebted to 
you, because the necessity of having the book printed 
immediately has relieved me from the trouble of adding 
many things to it, as I had already made up my mind 
to do, and these would only have been of slight im- 
portance, like the rest ; and thus fatigue will be less- 
ened to the reader, and blame to the author ; so that 
there is no occasion for your Ladyship, or for me, to 

1 Dedication of // Cortegiano. 



A Chronicle of Friendships 105 

repent or amend. It now only remains for me to kiss 
your hands and to commend myself to your favour." 1 

We do not know whether any other letters passed 
between them before death overtook Castiglione in 
1529, when all Spain and Italy mourned the man who 
had so adorned both. 

Several literary men of note are associated with the 
Marchesa's life at Ischia. Hither came Marcantonio 
Flaminio, as early as 1514, to make the acquaintance 
of Sannazzaro. This remarkable youth, who began his 
literary career at the age of sixteen, when he went to 
Rome to present his own poems and those of his father 
to Leo X, seems in no wise to have disappointed his 
early promise. Leo is said to have been so struck with 
his extraordinary ability that he said to him : Macte 
nova <virtute y puer: sic itur ad astra. Patronised and 
admired by every man of note, he went for a time to 
Urbino, at the invitation of Castiglione, who, charmed 
with his intelligence, kept him at his side and gave 
him all manner of advice and instruction, for which 
Flaminio expressed his gratitude in an ode which is 
said to have been a marvellous production for a lad of 
seventeen. It is probable that he knew the Marchesa 
from the time of his first visit to Naples ; at any rate, 
he played a large part in her later life, particularly 
during her sojourn at Viterbo, and we shall have to 
speak of him later, when we come to deal with Ochino 
and his followers. 

We are not sure when Vittoria first came to know 
the historian, Paolo Giovio, but he certainly visited her 

1 Letter dated from Burgos, September 21, 1527. Carteggio, 
xxxiv. 



106 Vittoria Colonna 

at Ischia in 1528 ; his life of Pescara is dedicated to 
her, and is specially interesting from the fact that she 
probably supplied many of the details ; and she was 
greatly pleased with the historian's life of her cousin, 
Pompeo Colonna, whose force of character and elements 
of greatness are so happily set forth therein. It was 
Giovio who presented to her notice the scholar, 
Antonio Minturno, a man who seems to have been in 
some sort a protege of the Colonna family, as he re- 
sided sometimes in Rome, sometimes in the Colonna 
castle of Genazzano, and among his works was a Latin 
poem on the origin of that illustrious house, which he 
desired to dedicate to Cardinal Pompeo, and so brought 
it with him to Ischia and begged the Marchesa to 
recommend it to his attention. The poem was pub- 
lished under the title Geneazanos. Minturno also 
brought out a well-known treatise on the Art of Poetry, 
which was written both in Latin and Italian, and some 
poems in both languages, among which was a canzone 
on the death of the Marchese di Pescara. 1 

Another friend and poet connected with the South 
was Bernardo Tasso, and, though his name is over- 
shadowed for us by that of his more celebrated son, 
he was accounted great in his own time, and the fame 
of his Rime made him known to Ferrante Sansovino, 
Prince of Salerno, who invited him to his court. He 
followed the prince on various expeditions, but, when 
not so engaged, he was allowed to live at Sorrento and 
devote himself to poetry. Tasso wrote the following 
sonnet to Vittoria after her husband's death : 



1 Rime et prose del Sig. Antonio Minturno, Venice, 1559, p. 158. 



A Chronicle of Friendships 107 

" Blest Lady, unto whom it may be said, 

Thou in this stormy, evil world hast showed 
That, with the soul's eyes ever fixed on God, 
Thou liv'st a life joyous and honoured ; 

And there, where all desire is perfected, 

Borne upward on the wings of thy fair thought, 
As though to thy dear native country brought, 
Each day in happiness is finished ; 

And gazing gladly on each angel-band, 
And on the noble people, verily, 
Thy heart contains a joy that nothing mars. 

O perfect life, O true felicity ! 

To watch the wandering Sun and Moon, and stand 
Above the elements, above the stars." 1 

It is probably to this that the Marchesa refers in 
a letter to Bembo, when she writes of " that most 
beautiful and, perhaps, unique sonnet that he (Messer 
Bernardo) has made, for which I think that he is more 
indebted to me than I am to him. For it has been 
with him as with those perfect painters who, seeing 
a person who has been very badly finished by nature, 

1 " Hor vi si puo ben dir, Donna beata, 

Che in questo mondo tempestoso e rio, 

Volta cogli occhi de la mente a Dio, 

Lieta vita vivete ed honorata ; 
E con le penne del pensiero alzata 

La, dove si finisce ogni desio, 

Si come in un terreno almo e natio, 

Felice trapassate ogni giornata : 
E 1' angeliche squadre ad una ad una 

Mirando allegra, e le ben nate genti, 

Sentite a mezo '1 cor gioia infinita. 
O perfetto piacere, O vera vita : 

Scorger gli error del Sole e de la Luna, 

E star sovra le stelle e gli elementi." 



io8 Vittoria Colonna 

seek to copy that imperfect work, it being sufficient to 
them that one should see the excellence of the art, not 
the perfection of the thing ; wherefore, whosoever looks 
upon it is compelled to the consideration of the skilful 
hand, without thinking at all of the unworthiness of 
the effigy." 1 

Bernardo wrote a good many sonnets and canzoni 
to the Marchesa, and they have a distinct charm as 
conveying a real impression of the woman, not a mere 
conventional image. His letters are elaborate pieces 
of flattery, but his poems seem to be much nearer 
his heart. The following lines occur in one of the 
canzoni : 

" Rest quiet and secure 
Into this harbour cast. 
Let reason with her twisted rope make fast 
Unto this happy shore 
Thy laden bark, which tires 
Beneath the burden of thy high desires. 
Of thy great virtue let me now behold 
The sunshine luminous, 
Pouring its thousand lovely rays on us ; 
Dispelling fold by fold, 
As dawn makes mists of morning fly, 
Each dreadful cloud of cruel destiny." 2 

1 Carteggio, Letter CLX. 

2 "State secura e queta 

In questo porto sorta ; 

E con la fune da ragione attorta 

A questa riva lieta 

Legate pur la barca 

De' vostri alti desii gravosa e carca : 

Ch' io veggio il chiaro sole 

De la gran virtto vostra, 



A Chronicle of Friendships 109 

And these lines come in the second of the Libri de 
gli Amori : 

" Then driving from her heart all other wills, 
Inflamed with high desire celestial, 
To sign more excellent she lifts her thought : 
God doth the clear eyes of her mind enthral, 
Nor do they ever close, for this fulfils 
With joy, compared to which all else is naught. 
Can surer pledge be sought 
To be of that fair country citizen 
Where life lives ever ? Mid the angel-band, 
Dear to the supreme Father, aye to stand, 
Not fearing any dawning morrow, when 
Thought's piercing cry shall all thy grief awake, 
Or mortal misery thy slumber break." 1 

No doubt Vittoria responded liberally with praises, of 
which the following letter is an acknowledgment : 

Che con mille be' raggi a noi si mostra, 
Disgombrar, come suole 
L' alba 1' ombre al mattino, 
Ogn' atra nebbia di fiero destino." 

1 " Poi sgombrando dal cor tutt' altre voglie, 
Accesa d' un celeste e bel desio, 
Alza la mente a piti lodato segno : 
E gli occhi del pensier fermando in Dio 
Senza chiuderli mai, piacer ne coglie 
Tanto ch' ogn' altro a lato a quello un sdegno. 
O che secure pegno 
D' esser di quella patria cittadina, 
Ove sempre si vive ; e fra le squadre 
De gli Angeli piti cari al sommo Padre 
Di star ; senza temer ch' a la mattina 
Acuta squilla di pensier molesti, 
O mortal noia dal sonno ti desti." 



no Vittoria Colonna 

" Many have been found in past ages who have given 
states, money, goods, and other benefits of fortune ; 
but glory none that I know of except you, who, by 
dispensing your own praises on my compositions, con- 
trive to make me immortal with your glories. The 
beauty, the variety, the loveliness, the sincerity that 
you tell me you find in my Canzoni are fruits born of 
the seed of your merits, sown by you in the arid field 
of my intellect, notwithstanding which, they are not in 
any way equal to the seed. I do not know what 
reason moves you to despoil yourself of your own 
praises in order to honour my productions, which of 
themselves, and without the ornament of your name, 
haply would not deserve either to be seen or read ; 
unless that, in order to surpass everybody in liberality, 
as you do in virtue and in judgment, you have wished 
to employ this new method. I confess to having little 
judgment about anything, but in this I have, at least, so 
much as makes me acknowledge these praises as being 
due to your goodness and not to my merits. Farewell, 
and keep me in some part of your good favour." 1 

It may also be interesting to give the dedication of 
the Eclogues and Elegies, and there is certainly truth 
in the assertion that their connection with Vittoria's 
illustrious name has served to keep them in some sort 
of remembrance. 

" Most illustrious and virtuous Lady, it being a 
common instinct of Nature that man should desire to 
live eternally in this world, those especially who are of 
a higher and nobler intellect, not being able, by the 
ordinance of Him who governs us in this which we 

1 CarteggtOy Letter CLXXIX. 



A Chronicle of Friendships 1 1 1 

call life, to overpass the prescribed limits of age, strive 
to procure this immortality for themselves in one way 
or another, as they best can. So that if death, who 
spares none, takes them away from this light, their 
name at least shall remain alive in men's memory. For 
which reason I, having fallen a victim to this same 
desire, and knowing that these my writings cannot of 
themselves resist the injurious force of time, but that 
a few years will take from me the second life, have 
decided, by availing myself of your favour, to procure 
for them that with the white wings of your name, 
without which they would not dare to raise themselves 
from the ground, they may mount so far that the 
rapacious hand of the years may not hide them under 
the ruins of the world. Hoping that, as you alone 
are found to have attained to that highest degree of 
perfection in every art and science, far surpassing 
Sappho and all others who are most famous in good 
literature, and, soaring above the stars on your own 
wings, have illuminated this our age with the rays of 
your virtue, you will even be content that these my 
eclogues and elegies should live in the bosom of your 
glory. With the light of your honour clearing away 
the darkness of their imperfections, they will be read 
all the more W'llingly by the world the more the adorn- 
ment of your virtues shall render them beautiful. 
Nor, on this account, shall 1 be bound to you by a 
lesser obligation than for many other benefits of which 
(thanks to your generous mind) you have made me 
worthy ; nay, by a greater ; seeing that the former will 
have helped to defend me from the troubles of this 
life, but these will deliver me from eternal death and 



112 Vittoria Colonna 

the perpetual darkness of oblivion." 1 Tasso had a 
troublous and melancholy life, and his unbroken 
friendship with the Marchesa must have been one of 
his happiest records. 

One of Vittoria's most fascinating friends was 
Giovanni Guidiccioni, of whom Caro said that, while 
still a boy, he had arrived at that perfection of sense, 
and judgment, and cultivation of mind to which few 
attain in later life. He took major orders and entered 
the service of Cardinal Farnese, with whom he went to 
Rome in 1528, and subsequently to Lucca and Bologna. 
But the life of courts and cities was completely dis- 
tasteful to him, and he obtained leave at one time to 
retire to Gradoli, a castle of the Farnese near Viterbo. 
From there he sent to a friend some sonnets " nati tra 
quei boschi," and said that he was devoting himself to 
the study of Plato. He had such an ardent admiration 
for Vittoria that he said (in a letter already quoted) that 
by her means the ancient glory of Tuscany had entirely 
passed into Latium, and the Marchesa was accustomed 
to consult him. Their philosophy of life would have 
been much the same, for Guidiccioni says of himself: 
" I wish to live to God, to myself, to my friends, and 
to enjoy an honourable leisure for the pursuit of 
literature " an ambition hard to realise in any time, 
and impossible then, when every able man was called to 
fill some onerous post and undertake some difficult 
mission : both fell to Guidiccioni's share, and he would 
certainly have been made a cardinal but for his early 
death at the age of forty-one. He was a writer as well 
as a good judge of literature. Three of his sonnets 

1 Letter inserted among the Rime of Bernardo Tasso, pp. 160-162. 



A Chronicle of Friendships 1 1 3 

are addressed to Vittoria, but his poetry is chiefly 
interesting from its patriotic note, a note seldom struck 
by the men of his age, and it is on that account that we 
have selected the following sonnet for quotation. 

" From that dead slumber which has been thy grave 
These many years, now breathe and rise again, 
And gaze upon thy wounds with deep disdain, 
My Italy, no less a fool than slave. 

The lovely liberty that others have 
Deprived thee of, for thine insanity, 
Now seek and sigh for ; let thy footsteps try 
The straight road that to crooked pathways clave. 

For if thou ponder ancient memories, 

Then those who graced thy triumphs thou shalt see 
Are those who chain and bind the yoke on thee. 

Others have reaped, whilst thou abid'st undone ; 
Thine impious wills, thine own worst enemies, 
Have brought thee to this end, most wretched one!" 1 

Francesco Maria Molza was probably a friend of 
the Marchesa's later Roman days, though he has been 
said by some to have been her master in the art of 

1 "Dal pigro e grave sonno, ove sepolta 

Sei gia tanti anni, omai sorgi e respira, 

E Hisdegnosa le tue piaghe mira, 

Italia mia, non men serva che stolta. 
La Bella liberta, ch' altri t' ha tolta 

Per tuo non sano oprar, cerca e sospira ; 

E i passi erranti al cammin dritto gira 

Da quel torto sentier, dove sei volta. 
Che, se risguardi le memorie antiche, 

Vedrai che quei, che i tuoi trionfi ornaro, 

T' han posto il giogo e di catene avvinta. 
L' empie tue voglie, a te stessa nemiche, 

Con gloria d' altri e con tuo duolo amaro, 

Misera ! t' hanno a si vil fine spinta." 



114 Vittoria Colonna 

poetry a very unlikely thing, as he was but one year 
her senior, and also having regard to the character he 
bore. Three sonnets of hers, however, are addressed to 
him, two on the death of his parents, one, strangely 
enough, on the death of his mistress. 1 Molza was 
certainly in Rome during Vittoria's sojourn there in 
1530, and accompanied her in her various visits to the 
antiquities ; on one of these occasions, she exclaimed : 
" O loro beati che furono a tempi si belli / " to which he 
replied : " Essere eglino stati meno felici per non averla 
vedutaf an incident which he has preserved in a 
sonnet. 

It is rather surprising to find how many letters the 
Marchesa exchanged with the notorious Pietro Aretino ; 
we can only suppose that he imposed upon her as he 
did on so many learned men of the time. Certainly 
he had the wit to try all lines, and plied the Marchesa 
with his Lives of the Saints and paraphrases of the 
Penitential Psalms. 

Claudio Tolomei is another interesting figure con- 
nected wholly with Rome. He founded the Accademia 
della Virtu, to which Molza and Flaminio belonged, and, 
when that came to an end, he was instrumental in start- 
ing the Accademia Romana, which flourished in the 
days of Julius II and Leo X ; Sadoleto belonged to 
this, and has given an alluring description of it, telling 
how the meetings were held in beautiful houses, or in 
gardens on the banks of the Tiber, or in shady groves. 
We have two letters from Tolomei to Vittoria, one in 
which he says he is trying to recover for her a part of 
a small work of his on the Tuscan language which he 

1 Rime, Sonnets xxxvu, xxxvm, cxiv. 



A Chronicle of Friendships 115 

fears has perished in the sack of Rome ; another in 
which he offers her a copy of his Orazione della Pace, 
and gracefully says that it will be much better off re- 
posing with her at Ischia than if it remained with him. 
Luca Contile was another literary light who was at the 
opening of the Accademia della Virtu ; he was later in 
the service of the Marchese del Vasto, and was devoted 
to Vittoria. There is a letter from him to a friend in 
1541, saying how he had been to visit the Marchesa 
and had stayed with her four hours as he was wholly 
unable to tear himself away. 1 The Florentine poet 
and patriot, Luigi Alamanni, wrote that he never ex- 
pected to have left Rome with such regret as he felt 
when leaving her. 

No list of the friends of this gifted woman would 
be complete that did not make mention of her two 
secretaries, Carlo Gualteruzzi and Giuseppe Jova, who, 
besides being devoted to her interests, were themselves 
men of gifts and distinction, and were held in esteem 
by the most eminent literary men, as is abundantly 
shown in the letters they received and the mention 
made of them in Vittoria's correspondence. Jova num- 
bered Caro and Varchi among his special admirers. 
A further interest attaches to Gualteruzzi in that he 
had a daughter Innocenza, who was brought up and 
educated by the Marchesa, who loved her as much for 
her sweetness of disposition as for her talent ; the girl, 
as we have noted, often acted as her amanuensis and 
made copies of numbers of her sonnets. Innocenza 
eventually took the veil in the Convent of San Sil- 
vestro. 

1 See below, pp. 237, 238. 



n6 Vittoria Colonna 

Vittoria seems to have found her women-friends 
chiefly among her large circle of relations. First of 
all we may place her illustrious aunt, the Duchessa 
Elisabetta of the Cortegiano, and scarcely less remark- 
able was her husband's aunt, Costanza d'Avalos, 
Duchessa (afterwards Principessa) of Francavilla, who 
brought up Ferrante d'Avalos and is thought by some 
to have educated Vittoria with him : there is no clear 
proof of this, but it is certain that Vittoria passed 
a great part of her married life with her. There was 
another Costanza, sister of the Marchese del Vasto, 
also brought up by this aunt, who married Alfonso 
Piccolomini, and became a firm adherent of Valdes ; 
she greatly resembled the Marchesa in her love of 
retirement and her intellectual gifts. The three lengthy 
letters that Vittoria addressed to her are, in reality, 
religious treatises. Costanza ultimately entered the 
Convent of Santa Chiara in Naples. The same ties of 
religious interest formed a bond between Vittoria and 
two ladies of the House of Gonzaga, Giulia who 
married the Marchesa's cousin, Vespasiano Colonna, 
and Eleonora, the beautiful Duchessa of Urbino ; the 
latter was the daughter of Isabella d'Este. We cannot 
picture Vittoria and Isabella as friends, their outlook 
on life must have been too different : the one lived 
too much in her affections to sympathise with the cold 
and brilliant nature of the other. Burne-Jones, in 
summing up the qualities of gems, said : "Diamond is 
strength, but it fidgets and sparkles and is all of this 
world. Amethyst is devotion." So we might sum up 
the characteristics of these notable women. With the 
Duchessa Renata and Caterina Cibo we shall be con- 



A Chronicle of Friendships 117 

earned later, when Ochino and Carnesecchi come into 
our story, and the poetess, Veronica Gambara, must 
have a chapter to herself. 

Of Vittoria's three special friends among the Cardi- 
nals, we shall also hear more when dealing with the 
Ochino episode, but we may here remark that they 
were all men who had the inner reform of the Church 
at heart, and never ceased to work for it with the 
most intelligent zeal and charity. Cardinal Contarini 
was probably the most learned of the three, and ad- 
dressed his letter Del libero arbitrio to the Marchesa. 1 
Morone, who was the son of the man Pescara had 
betrayed, became, nevertheless, a close friend of his 
widow, particularly after Contarini's death. But the 
man who influenced her most was Cardinal Pole, with 
whom her intercourse has a charm and poetry of its 
own, speaking the language of maternal affection and 
devotion. When he was made legate of Viterbo, " a 
government of ease and leisure which he enjoyed for 
many years," as Beccadelli tells us, Vittoria also took 
up her abode there, and they were constantly together. 
Sadoleto and Giberti were Pole's particular friends, 
which must have made an additional tie with the 
Marchesa. 

We feel instinctively that Vittoria can have been no 
less attractive in the dignity of her widowhood than in 
her younger years. Hers was probably more the 
beauty of woman than of girl ; her golden hair, of 
which Galeazzo sang so much, may have faded a little, 

1 It is dated Rome, November 13, 1536, and published in Quattro 
Lettere dl ZMonsignor Gasparo Contarino Cardinale (edited by A. M. 
Faroso), Florence, 1558. 



ii8 Vittoria Colonna 

but her starry eyes would have been no less luminous ; 
and the years, that write so many things upon our 
faces, must have left on hers the impress of a great 
purity and an ever-soaring ideal. No friend ever 
dropped away from her, but, on the contrary, their 
number was always increasing. Nor was it only her 
talent that drew her large circle around her, though no 
doubt men came, full of admiration for her intellectual 
powers, to get the benefit of her criticism. Bembo 
said of her that she had better judgment in poetry 
than he had found in the greatest and most learned 
masters ; and Annibale Caro and countless others echoed 
his opinion. But it is evident that that was only a 
small part of her charm, for learning in itself does not 
make anyone lastingly interesting. The people with 
whom it is good to talk, whose possibilities we do not 
exhaust, are not those who know most, but those who 
\ have thought much and felt deeply ; for these are 
/they who have got the keys. The impression that Vit- 
' toria left upon all was not only, or chiefly, that of the 
gifted poetess and the intellectual woman, it was the 

I spell of her unworldliness, her religion, her spirituality, 
and her humility : she had the supreme gift of making 
goodness attractive. Nor were hers an ordinary set of 
friends : each has some corner, and nearly all a well- 
assured place, in literature, while with scarcely an excep- 
tion they are distinguished by a high cast of character 
and a true appreciation of the things worth striving 
for. Yet all this wealth of friendship dwindles to noth- 
ing before the unique friendship which was, indeed, the 
crown and glory of Vittoria's life, and would itself have 
sufficed to keep her name in undying remembrance. 



CHAPTER V 
THE LOVE OF FRIENDSHIP 

Id quod amatur amore amicitix, simpliciter et per se amatur. 

ST. THOMAS AQUINAS. 

IF there is one thing that is certainly known to every- 
one about the subject of the present volume, it is her 
friendship with Michelangelo, which is so full of pathos 
and sentiment, so sublimated by the characters and 
enriched by the high gifts of each, that there is 
nothing quite like it in all the history of friendships. 
Yet, as the world has invariably failed to grasp the 
fact that real romance does not belong to the ephemeral 
passions which grow up from vague connections and 
last some few years and die, but attaches in reality 
to that wedded love which has survived the severest 
of all strains the commonplaces and the monotony 
of daily life ; so neither is it capable of apprehending 
the beauty of a friendship between a man and a woman, 
but always drags in some other element, as though 
something were wanting : not realising that divine 
thing, the Love of Friendship, which has its own dis- 
tinct individuality, which is unlike the love of brothers 
and sisters, and of all relationships where natural ties 
and interests supervene, and which setting apart the 
love of husband and wife, the highest and most perfect 
union of which human nature is capable (Sacramentum 



I2O Vittoria Colonna 

hoc magnum esf) rightly considered is the most 
ethereal and the most spiritual of all loves. Truly it 
may exist between man and man, woman and woman, 
but the reason why a friendship between man and 
woman is, perhaps, the more complete thing is that each 
is more surely the complement of the other. A friend- 
ship to be ideal must be equal ; each must give in like 
measure, but need not give the same ; and, as the gifts 
of men and women are essentially different, each is 
able, in a more certain and definite manner, to contribute 
what is wanted by the other. 

Michelangelo is one of the many instances of the 
penalties that wait on the artistic nature. Great 
geniuses, whether artists, poets, or musicians, have 
rarely been those to whom any great degree of earthly 
happiness has seemed possible. The poet, Wordsworth, 
is the most notable exception to this. But, for the 
most part, our greatest have been heavily weighted by 
temperament ; their lives have been in some sort over- 
shadowed ; friendship has not come easily to them ; 
toleration is no part of their character ; and it would 
seem as if those who had so clear a vision of the 
Divine could not brook the human. Of none is this 
more true than of Michelangelo, the greatest artist the 
world has ever seen ; enamoured of Beauty, he could not 
be satisfied with the loveliness of any created woman ; 
in love with Perfection, each individual fell short of 
his demand. Even so in youth, it may have happened 
to some of us that we have had vouchsafed to us such 
transcendent visions of Beauty that nothing in nature, 
whether " of sea or sky or woman," can fulfil our ex- 
pectations ; but we are not strong enough to cling to 



The Love of Friendship 121 

our inward convictions, and, as the years go by, we 
accept our surroundings, and open our eyes wide to 
admit and enjoy all lovely things, feeling all the while 
a wound in our hearts because we cannot but know 
that our loss is greater than our gain. But Michel- 
angelo, straining after the unfulfilled, went on into old 
age a solitary man. The best of sons and brothers, a 
generous master to the few pupils whom he could 
endure to keep about him, there is yet something 
terrible in his loneliness and aloofness. Fate, indeed, 
made him the sport of circumstance ; after his first 
happy working-time in Florence, he became the ser- 
vant of capricious masters and was never able to take 
his life into his own hands, while the "Tragedy of the 
Tomb," as he aptly termed it, wasted his best years. 

It was with this burden upon him that he entered 
upon that friendship which was henceforth the glory of 
two lives. Most writers agree in thinking that he 
probably made Vittoria's acquaintance in 1538, when 
she was forty-seven and he sixty-three. At the same 
time, it is possible that they had met as far back as the 
days of Leo X ; and, again, as it is certain that they 
were both in Rome in 1533, it seems hardly likely 
that they should have remained strangers to each other, 
at a time when all great ladies interested themselves so 
particularly in painters and their work. The Marchesa's 
circle always included all that was best in art and 
literature, and it seems inconceivable that some friend 
should not have introduced the illustrious artist to her 
notice. The argument against this is that there are 
no records and no correspondence, but the latter may 
very easily have existed and been destroyed, because, 



122 Vittoria Colonna 

though we know from Vasari and from Michelangelo 
himself that they often exchanged letters, very few 
have come down to us ; there are only two letters of 
his and five of hers. Milanesi heads Michelangelo's 
letters da Roma, 1545, but in the collection of 
Vittoria's letters, published by Ferrero and M Ciller, 
these, together with three of the Marchesa's, are 
assigned to the years 1539-40; a later letter of 
Vittoria's is obviously from Viterbo, and there is one 
other to which no date can be given. 

Gotti, in his life of the artist, inclines to place the 
meeting between 1532 and 1533, but he gives for this 
a very unconvincing reason, which is entirely rejected 
by J. A. Symonds as unworthy and improbable. There 
are five letters from Michelangelo to his great friend, 
Tommaso Cavalieri, a young Roman nobleman, which 
are dated 1533. These letters are so extravagant in 
tone, both as regards affection and adulation, that it 
has been suggested that the phrases really apply to the 
Marchesa, and were sent to Tommaso, he being a 
mutual friend, that he might pass them on to her. It 
is certainly difficult to see in what sense Michel- 
angelo could have addressed a very young man of no 
particular attainments as Luce del secol nostro unica al 
mondo, and profess to regard him as his superior in all 
talent ; but love is nothing if not humble, and for 
many minds youth has such a glamour and fascination 
that it seems to outweigh all other gifts. That 
Michelangelo should have desired to employ an inter- 
mediary is apparently contradicted by one of his two 
letters to be given below. In any case, it would have 
been a strange expedient, and, considering the age and 



The Love of Friendship 123 

position of the two persons in question, it appears sin- 
gularly unfitting. 

We must, therefore, be content to leave the date of 
their first meeting an uncertainty, and we can but 
rejoice that we have a full record of their intercourse 
from the Portuguese miniature-painter, Francisco 
d'Ollanda, who was visiting Rome in 1538, and who, 
through Lattantio Tolomei, was introduced to the 
artist and to the Marchesa. 1 Yet, from his description, 
it must surely strike us that the terms on which these 
two stood with each other were those of a friendship 
of long standing, and not the ways of people who have 
just come across each other for the first time. 
Vittoria's informal summons to " come and lose a little 
of the day with us " seems to show how ordinary and 
frequent the invitation must have been, while her 
gentle familiarity with him, and her way of managing 
him, argue an intimate acquaintance with his character. 

It is from d'Ollanda that we derive one of our 
clearest impressions of Vittoria, for though there is 
abundant testimony to her attraction in the letters 
from her friends, these are often formal and always 
flattering, while her own letters are, for the most part, 
too purely conventional to be anything of a self-reve- 
lation ; but the conversations reported by d'Ollanda 
give us a sensation of being brought face to face with 
the real woman. We get first a glimpse of her way of 
life ; she was then living, as in the first days of her 
widowhood, at San Silvestro in Capite, leading that 

1 Three Dialogues on Painting, composed by Francisco d'Ollanda, a 
Portuguese miniature-painter who was in Rome in the year 1538 ; in 
an Appendix to Sir Charles Holroyd's Michael Angela Buonarroti. 



124 Vittoria Colonna 

life of humbleness and charity which she had long 
since chosen. She was attending a set of lectures 
given by Fra Ambrogio of Siena, 1 on St. Paul's 
Epistles, in the Church of San Silvestro di Monte 
Cavallo, then in the hands of the Dominicans, and 
there, or in the convent garden which adjoined that of 
the Colonna palace, Vittoria would remain after the 
lectures, to discourse on art and poetry with her friends, 
till the evening closed in on them. D'Ollanda gives at 
great length the discussions that took place between 
himself, Tolomei, Michelangelo, and Vittoria on two 
successive Sundays, but the Marchesa is the leading 
figure of the group ; it is she who arranges and directs 
the conversation with infinite tact, and there is a 
sweetness and playfulness in this representation that 
we find nowhere else : conventionality has fallen off, 
and we see her dominating by her individuality, and 
essentially winning and attractive. 

These discourses are so well known, or at any rate so 
accessible, that it would be waste of time to give a de- 
tailed account of them, interesting as they are ; there 
are, however, two points that we may note specially 
connected with the Marchesa. She mentions to Michel- 
angelo a project for building a nunnery at the foot 
of Monte Cavallo, on the spot where Nero is said to 
have stood to watch Rome burning, and he replies that 
it would be a good thing to go and look at the site, 
as he could give her some design for it : but the idea 

1 Fra Ambrogio Politi, a famous Dominican preacher and contro- 
versialist, called Catarino from his devotion to St. Catherine of Siena. 
He was the author of an abridged version of Fra Raimondo's great 
life of the Saint. 



The Love of Friendship 125 

was never carried out. On the same occasion, Vittoria 
makes the rather surprising statement that Flemish 
painting appears to her more devout than the Italian 
style, and Michelangelo seems in a manner to assent 
to her proposition, saying that it " will generally satisfy 
any devout person more than the painting of Italy, 
which will never cause him to drop a single tear, but 
that of Flanders will cause him to shed many." 
Though we may wonder what induced him to be of 
this opinion (for, surely, succeeding ages have awarded 
the palm of devotional painting to Italy), it is certain 
that his was the prevalent view at the time. We have 
evidence of the great respect with which Flemish 
painters were regarded in the fact that Duke Federigo 
of Urbino sent for a Fleming, Justus of Ghent, to 
paint the portrait of his duchess, and to adorn his 
library with figures of poets, doctors, and philosophers. 
Leonello d'Este also invited Roger van der Weyden to 
stay some months in Ferrara, where he painted for him 
a picture representing the Descent from the Cross and 
the expulsion of Adam and Eve from Paradise, which 
was one of Leonello's most prized treasures ; and when 
the artist proceeded to Rome, Florence, and all the 
principal cities of Italy, his journey was somewhat in 
the nature of a triumphal progress, with such honour 
was he welcomed in all parts. In Naples and in Spain, 
Flemish art was no less regarded ; the travelling altar- 
piece of Charles V was by Memling, and represented 
the Adoration of the Kings, the Nativity, and the 
Presentation in the Temple ; and at Naples the poet, 
Sannazzaro, had a painting of Christ enthroned, by 
Petrus Christus, which must have been well-known to 



126 Vittoria Colonna 

Vittoria. The Flemings in their religious art would 
seem to have been imbued with the spirit of earnest- 
ness, gravity, and sorrow, while the Italian school set 
itself to follow nature in a broader, more comprehen- 
sive, and yet simpler manner. It is, in fact, a difference 
of aim, as Michelangelo points out when he goes on 
to state his own ideal of devout painting in these 
words : " As for the good painting of this country, 
there is nothing more noble or devout, for with wise 
persons nothing causes devotion to be remembered, or 
to arise, more than the difficulty of the perfection 
which unites with and joins God ; because good paint- 
ing is nothing else but a copy of the perfection of 
God and a reminder of His painting." This satisfies 
us as coming from the master-mind, and is thoroughly 
in accordance with his character, and it also recalls 
Dante's saying that 

" Filosofia . . . 

Nota non pure in una sola parte 

Come natura lo suo corso prende 
Dal divino intelletto e da sua arte ; 

E se tu ben la tua Fisica note, 

Tu troverai non dopo moke carte 
Che 1' arte vostra quella, quanto puote, 

Segue, come il maestro fa il discente, 

Si che vostr' arte a Dio quasi e nipote." l 

1 " Philosophy . . . 

Noteth, not only in one place alone, 
After what manner Nature takes her course 
From Intellect Divine, and from its art ; 
And if thy Physics carefully thou notest, 
After not many pages shah thou find 
That this your art as far as possible 

Follows, as the disciple doth the master ; 

So that your art is, as it were, God's grandchild." 

Longfellow (Inferno, xi. 97). 



The Love of Friendship 127 

It is impossible to friendship not to consecrate its 
gifts, so we find Michelangelo offering drawings and 
poems to Vittoria, and she, on her side, addresses 
sonnets to him and has all her verses transcribed for 
him. Condivi mentions at length two designs made 
for the Marchesa, one a Deposition from the Cross, in 
which the dead body of Our Lord is supported by two 
angels, while His most holy Mother, seated at the foot 
of the Cross, stretches out her arms to heaven ; and 
underneath the legend : 

Non vi si pensa quanto sangue cos fa. 

The other was a Crucifixion, the original of which is 
said to be in the Taylorian Museum at Oxford. The 
Piet was engiaved by Giulio Bonasoni and Tudius 
Bononiensis about 1546. Vasari makes mention of a 
third drawing, Christ talking to the woman of Samaria, 
and Vittoria refers to it in one of her letters, but all 
trace of it is lost. 

The first of these letters of Michelangelo's refers 
to the drawing of the Crucifixion. Having no know- 
ledge of the circumstances under which it was written, 
we are at a loss to account for the tone of vexation 
which it certainly betrays. 

" SIGNORA MARCHESA, 

"As I am in Rome, there seemed no need to 
leave the Crucifix to Messer Tommaso, and to make 
him an intermediary between your Ladyship and me 
your servant, for me to serve you, and especially as I 
have desired to do more for you than for anyone I 
have ever known in all the world. But the great 



1 28 Vittoria Colonna 

work, about which I have been and am occupied, has 
prevented your Ladyship from knowing this. And 
because I know that you know that love needs no 
master, and that he who loves sleeps not, still less were 
any intermediaries needed. And if it seems as if I 
had forgotten, I was doing what I had not mentioned 
because I had planned a surprise. But my purpose has 
been frustrated : 

" Mai fa chi tanta ft s\ tosto oblia. 
" Your Ladyship's obedient servant, 

"MlCHELAGNIOLO BUONARROTI in Rome." * 

The answer was a note of a few lines which ends 
charmingly : " If you are not at work to-day, you 
might come at your leisure and talk with me " ; this 
is a side-light worth many letters. Referring to the 
design for the Crucifixion, Vittoria writes thus, and 
her meaning is difficult to seize : 

" UNIQUE MESSER MICHELANGELO 

AND MY MOST SINGULAR FRIEND, 

" I have received your letter and examined the 
Crucifixion which has certainly crucified in my mind all 
other pictures that I have ever seen, nor could one find 
another figure more beautifully designed, more living, 
and more perfectly finished. Truly, I cannot express 
how subtly and how marvellously it is done. For this 
reason, I have made up my mind that it is from no 
hand but yours, therefore enlighten me ; if it belongs 
to another, I must have patience. If it is yours, I 

1 Letter CDLV, Milanesi, Lettere di Michelangelo. 



The Love of Friendship 129 

must have it at all costs ; but in case it is not yours and 
you wish to have it copied by your assistant, we will 
talk it over first. Because, knowing how difficult it 
would be to imitate it, I could more easily resolve to 
have some new thing rather than have this copied. 
But if this is really yours, be patient, for I shall never 
send it back to you. I have examined it carefully in 
the light, and with a lens and a mirror, and I never saw 
a more perfect thing. 

" Yours to command, 

MARCHESA DI PESCARA."* 



The next letter relates to the Pieta. 

" Your works forcibly awaken the judgment of 
whoever looks at them, and I spoke of adding good- 
ness to things already perfect because I have seen 
actual instances of this in your works. And I have 
seen that omnia possibilia sunt credenti. 1 had the 
greatest faith in God that He would grant you a super- 
natural grace to make this Christ, and, when I saw it, 
it was so wonderful that it surpassed all my expecta- 
tions in every way. Then, emboldened by your 
miracles, I desired that which I now see marvellously 
fulfilled, which is that the design should reach the 
highest perfection in every part, and one could not 
desire more, nor attain to desiring so much. And 
I tell you that it rejoices me greatly that the angel on 
the right hand should be so much the most beautiful, 
because Michael will place you, Michelangelo, at the 
right hand of the Lord in the last day. And, mean- 

1 Carteggio, Letter cxxiu. 



130 Vittoria Colonna 

while, I do not know how else to serve you than by 
praying for you to this sweet Christ, Whom you have 
drawn so well and perfectly, and I beg you to command 
me as altogether yours in all things. 

" Yours to command, 

"THE MARCHESA DI PESCARA."* 

The following is the only other letter we possess from 
Michelangelo to Vittoria, and it is specially interest- 
ing because to it was appended a sonnet which em- 
bodies the same idea as is here expressed. 

" Before I took possession of the things your 
Ladyship has many times wished to give me, in order 
to receive them as little unworthily as I could, I desired, 
Lady, to make something for you with my own hand. 
Now, however, seeing and recognising that the grace of 
God cannot be bought and that to keep it waiting is 
a grievous sin, I acknowledge my fault, and willingly 
accept your said gifts. And when 1 possess them, not 
because I shall have them in my house, but because 
I shall be in their house, I shall seem to be in Paradise. 
On which account I shall remain more obliged, if I can 
be more so than I already am, to your Ladyship. The 
bearer of this will be Urbino who is with me ; your 
Ladyship can inform him when you would like me to 
come and see the head you promised to show me. 

" And to you I commend myself, 

" MlCHELAGNIOLO BUONARROTI." 8 

1 Carteggio, Letter cniv. 

2 Letter CDLIV, Milanesi, Letttre di iMic helangelo. 



The Love of Friendship 131 

" Seeking at least to be not all unfit 

For thy sublime and boundless courtesy, 
My lowly thoughts at first were fain to try 
What they could yield for grace so infinite. 

But now I know my unassisted wit 

Is all too weak to make me soar so high, 
For pardon, lady, for this fault I cry, 
And wiser still I grow remembering it. 

Yea, well I see what folly 'twere to think 

That largess, dropped from thee like dews from heaven, 
Could e'er be paid by work so frail as mine. 

To nothingness my art and talent sink ; 

He fails who from his mortal stores hath given 
A thousand fold to match one gift divine." 1 

What the gifts referred to in the letter were we have 
no certain means of knowing, but it seems likely, from 
the way in which they are mentioned, that they were 
pictures, and the idea is borne out by two sonnets 
which the Marchesa addressed to Michelangelo, which 

1 Translation by J. A. Symonds. The original runs : 

" Per esser manco almen, signiora, indegnio 

Dell' immensa vostr' alta cortesia, 

Prima, all' incontro a quella, usar la mia 

Con tutto il cor volse '1 mio basso ingegnio. 
Ma visto poi c' ascendere a quel segnio 

Propio valor non e c' apra la via, 

Perdon domanda la mie colpa ria, 

E del fallir pi ft saggio ognior divegnio. 
E veggio ben com' erra, s' alcun crede 

La grazia, che da voi divina piove, 

Pareggi 1' opra mia caduca e frale. 
L' ingegnio e 1' arte e la memoria cede : 

C' un don celeste mai con mille pruove 

Pagar pud sol del suo chi e mortale " 



132 Vittoria Colonna 

must have been sent with pictures, though the usual 
interpretation is that they refer to the master's own 
designs. 

" Because your mind, girt and adorned well 
With the eternal light, preserves of God 
The likeness in that innermost abode 
Where never may unfaithful image dwell, 

Haply, since ardent longing doth impel, 

Which never knows fulfilment but increase, 
As is true lovers' wont, even this may please, 
And prove in painted form acceptable. 

And thinking thus, my lord, your humble, new 
Mother and handmaid sends the work to you 
A better Master fashioned in your heart. 

Nor be it troublesome to tell, she prays, 
If this resemble that in any part 
On which your high desires for ever gaze." l 

" As much as human mind can apprehend 

By long-time study with the guidance dear 

Of heaven, whose lovely light the truth makes clear, 

So much I think your noble soul has gleaned. 

1 " Perche" la mente vostra, ornata e cinta 
D' eterno lume, serbi la sembianza 
Del gran motor nella pif) interna stanza, 
Ove albergar non puote immagin finta ; 

Forse da quella ardente voglia spinta 

Che mai non s'empie, anzi ad ognor s' avanza, 
Com' esser suol dc' veri amanti usanza, 
Aggradir la potrebbe anco dipinta. 

Cio pensando, signer, la vostra umile 
Nova madre ed ancella ora v* invia 
L' opra, ch' in voi miglior mastro scolpio ; 

Pregandovi ch' a dir grave non sia, 

Se questa in parte a quell' altra simile 
Cui sempre mira il vostro alto desio." 



The Love of Friendship 133 

Wherefore, in no wise, light or strength to lend 
Unto the ray of your rare steadfast faith, 
That by its works to the world witnesseth 
And of the other is sure pledge, I send 

To you His image Who unto the spear 
Upon the cross His breast did offer, so 
That upon you the sacred blood may pour ; 

But only, lord, because to you below 
A book more learned never opened here 
To make you live above for evermore." 1 

The next letter from Vittoria has an allusion to the 
third and last design made for her ; it is also intrinsi- 
cally interesting. 

" MAGNIFICENT MESSER MICHELANGELO, 

" I have not answered your letter sooner be- 
cause it was, so to speak, an answer to mine ; for I 
thought that if you and I were to go on continuously, 
according to my obligation and your courtesy, I should 
have to neglect the Chapel of St. Catherine here and be 

1 " Quanto intender qui puote umano ingegno 
Per lungo studio con la scorta cara 
Del ciel, da cui bel lume il ver a' impara, 
Credo ch' intenda il vostro spirto degno. 

Sicch' io non gia per dar luce e sostegno 
Al raggio della vostra e salda e rara 
Fede, per 1* opre al mondo mai si chiara 
Ch' a noi dell' altro e ben securo pegno, 

L' immagin di Colui v' invio ch' offerse 
Al ferro in croce il petto, onde in voi piove 
Dell' acqua sacra sua si largo rivo ; 

Ma sol perche, signer, qua giuso altrove 
Piti dotto libro mai non vi s' aperse, 
Per la su farvi in sempiterno vivo." 



134 Vittoria Colonna 

absent from the company of these sisters at the ap- 
pointed hours, while you would have to leave the 
Chapel of St. Paul, and no longer find yourself passing 
the whole day from before sunrise in sweet intercourse 
with your paintings, which with their natural accents 
speak to you no less clearly than to me the living 
people with whom I am surrounded. So that I should 
fail the brides, and you the Vicar of Christ. Where- 
fore, knowing our steadfast friendship and most sure 
affection bound in a Christian knot, I do not think it 
necessary to procure by my letters the testimony of 
yours ; but I would rather wait with a well-prepared 
mind for some substantial occasion of serving you, 
praying that Lord of Whom you spoke to me with 
such a fervent and humble heart, on my departure 
from Rome, that I may find you on my return with 
His image so renewed and alive by true faith in your 
soul as you have so well painted it in my woman of 
Samaria. And I commend myself always to you and 
also to your Urbino. 

" Yours to command, 

"THE MARCHESA DI PESCARA. 

"To my more than magnificent and more than 
dearest M. Michelangelo Buonarroti." 1 

Michelangelo wrote eight sonnets and three madri- 
gals to Vittoria ; the former are so well known in the 
admirable translations of J. A. Symonds that they will 
not be given here. The following is a rendering of 
one of the madrigals : 

1 Carteggio. Letter CLVII. 



The Love of Friendship 135 

" A man within a woman, rather say 

A god, speaks through her mouth ; 

And having heard, in sooth, 
I am no longer mine in any way. 

Outside myself, my place 

I take, and verily 
Have pity on myself, since saved by her. 

Above vain longings, I, 

Urged on by her fair face, 
See naught but death in beauty otherwhere. 

Lady, who doth bear 

The soul through flood and fire to a bright shore, 
Unto myself let me return no more." 1 

We should like to apprehend, if it were possible, 
the spiritual colour of this unique friendship, which 
found so much on both sides to foster it. 

There was everything in the great artist to appeal to 
a noble woman ; his integrity, his high sense of 
honour, his many-sided genius, and, above all, his firm 
religious faith would have pre-eminently attracted her 
whose religion was her life, and her beauty and talent 

1 " Un uomo in una donna, anzi uno dio, 

Per la sua bocca parla : 

Ond' io per ascoltarla 
Son fatto tal, che ma' piti saro mio. 

I' credo ben, po' ch' io 

A me da lei fui tolto, 
Fuor di me stesso aver di me pietate : 

Si sopra '1 van desio 

Mi sprona il suo bel volto, 
Ch' io veggio morte in ogn' altra beltate. 

O donna, che passate 
Per acqua e foco 1' alme a' lieti giorni, 
Deh fate ch' a me stesso piti non torni ! " 



136 Vittoria Colonna 

mere accessories ; while there must have been some- 
thing peculiarly attractive to Michelangelo in the 
quietness, the austerity, and charity of Vittoria's self- 
chosen life, and there is always a great repose in the 
society of those who give themselves time to think. 
There was never anything small about Vittoria ; her 
life was full of broad spaces, of silences, of worthy 
occupations and interests ; and sorrow, that brings sweet 
and bitter things, had but laid a consecrating hand on 
her, and enriched her with a wide sympathy. In such 
wise was she fitted to be the friend of Michelangelo ; 
lier proficiency in poetry, her knowledge of art and 
literature, her cultivated mind, must have made her 
companionship delightful, but we must look far deeper 
and higher than this if we wish to arrive at any right 
understanding of what this friendship really was. To 
both these minds, religion was of the first importance ; 
they had devoted to it the best of their thoughts ; it 
was supremely interesting. Vittoria may have had the 
ineffable happiness of making it more paramount in 
the life of Michelangelo than it had been : at any rate, 
it is manifest from his writings that that is what he 
attributes to her influence. But, comparing their 
religious poems, the spirit is essentially the same a 
spirit of contrition, humility, and unwavering faith; 
tending ever more and more in each to the realisation 
that there is only one thing that really matters. 

Mr. Swinburne has written finely on this subject: 

" As light that blesses, hallowing with a look, 

He saw the godhead in Vittoria's face 
Shine soft on Buonarroti's, till he took, 
Albeit himself God, a more godlike grace, 



The Love of Friendship 137 

A strength more heavenly to confront and brook 

All ill things coiled about his earthly race, 
From the bright scripture of that present book 
Wherein his tired grand eyes got power to trace 

Comfort more sweet than youth, 

And hope whose child was truth, 
And love that brought forth sorrow for a space, 

Only that she might bear 

Joy: these things written there, 
Made even his soul's high heaven a heavenlier place." 1 

The history of a great friendship is, before all things, 
complex; it has as many notes as the birds' songs, as 
many colours as the sky can show from dawn to sunset. 
Nothing is alien to it; it could not be so great if it 
were not so comprehensive ; for the touchstone of 
ideal companionship is this, that it is not only the great 
things of life that are affected by it, but the least and 
lowest are invested with a new meaning and are trans- 
figured thereby. 

It is sacrilegious to attempt to inquire which of these 
two friends gave the most : rather for all time do they 

stand 

" As happy equals in the flowering land 
Of love that knows not a dividing sea.'' 

This chapter cannot close more fitly than with the 
words of Condivi, taken, as they were, out of the 
master's mouth : "In particular he greatly loved the 
Marchesa di Pescara, of whose divine spirit he was 
enamoured, being in turn tenderly loved by her, and 
he had received from her several letters full of pure 

1 A. C. Swinburne, Studies in Song. 



138 Vittoria Colonna 

and most sweet love, such as would have issued from 
such a heart. J5he^ returned to Rome from Viterbo 
and other places, whither she had gone for pleasure or 
to spend the summer, for no other reason than to see 
Michelangelo, and he on his part bore her so much 
love that I remember to have heard him say that 
nothing grieved him so much as that, when he went to 
see her when she was passing from this life, he did not 
kiss her on the brow or face, but only kissed her hand. 
On account of her death, he remained for a long time 
overcome with grief and as one bereft of his senses." 



CHAPTER VI 
A SISTER POET, VERONICA GAMBARA 

The world is too much with us : late and soon, 
Getting and spending, we lay waste our powers. 

WORDSWORTH. 

VITTORIA COLONNA was not the only poetical light of 
her time ; at least two other ladies take rank with her 
as writers of some distinction, Veronica Gambara and 
Gasrjara Stampa ; and of these the former was possibly 
personally acquainted with the Marchesa. At any rate, 
they were known to each other through the medium of 
literature, for they exchanged sonnets testifying to their 
mutual regard and admiration. 

In turning from the contemplation of Vittoria to 
review the life of Veronica, the first thing of which we 
are conscious is difference of atmosphere ; yet their 
'positions have many points of resemblance. Veronica 
was the daughter of Count Gianfrancesco Gambara of 
Brescia, and of Alda Pia, sister of Emilia Pia of 
Cortegiano-fame. She was born on November 30, 
1485, at Pratalboino, a fief of her family, whence she 
seems to have imbibed her most interesting character- 
istic an abiding love of the country. Her education 
was evidently the widest and best that could be had, 
and she must have responded to it very remarkably, for 
she won fame for herself from her early youth by her 

139 



140 Vittoria Colonna 

letters and poems, her knowledge of Greek and Latin, 
and the deep study she had made of philosophy. 

It is probable that she was instructed in Greek by 
Britannico Giovanni who was teaching in Brescia until 
1518, while her poems give evidence of the very close 
acquaintance she had with Virgil and Petrarca ; indeed, 
there was a literary coterie in Brescia which met every 
week to study Petrarca and, in due time, the Asolani. 
Veronica is said to have had a quick mind and a 
wonderful memory ; in later years she was certainly an 
excellent letter-writer and a brilliant conversationalist ; 
the one gift nature withheld was that of beauty ; her 
features were frankly ugly ; coarse, and masculine ; but 
her face must have been redeemed by her eyes and by 
her vivacious expression. Nearly all her poems and 
letters belong to her married or widowed life, and we 
have to construct the story of her girlhood as best we 
can, out of very scanty materials. A great love of 
study seems to have characterised her then and always, 
and her range was wide, including theology and the 
works of the Fathers, to which several of her sonnets 
bear witness. 

Many eminent literary men must certainly have 
visited Brescia; Trissino was there in 1505 and also 
Bembo, but different opinions are held as to the date 
of Veronica's intercourse with the latter. To Bembo 
has been assigned the part of literary godfather to 
every budding genius of his time, and there is no 
doubt that his opinion was anxiously sought by writers 
of every degree. Hence we find Veronica's earliest 
biographer, Rinaldo Corso, referring to him as her 
master, and saying that her first poetical efforts were 



A Sister Poet, Veronica Gambara 141 

made under his auspices, but facts contradict this 
statement. The earliest record that we have of any 
intercourse between them is in a letter of Bembo's 
dated September n, 1504, from which it would appear 
that Veronica had first written to him two years 
before, she bring then seventeen, and no doubt 
desirous of numbering such a famous man among her 
friends. 1 The correspondence, however, seems to have 
languished, and in 1504 the lady sent Bembo a sonnet, 
which he acknowledged in the letter just referred to, 
and of which the first line (given thus in a later letter 
of his, S" a voi da me non pur veduto mat) shows that 
they had never met. Bembo's reply-sonnet states 
the same thing, ancor mat non veduta, and in a second 
one, sent either with this letter or almost immediately 
afterwards, he asks : Vedrb mai raggio, udiro mat par- 
ola? z 

In the following year, however, he was certainly at 
Brescia, and from that time there began a steady 
friendship between them, he evincing a warm admira- 
tion for her talents, and she constantly seeking his 
judgment and deferring to his opinion. In 1530 we 
find them still exchanging sonnets, and in 1531 she 
writes : " I have just made two sonnets on the death 
of Sannazzaro, and send them to you as to my light 
and guide " ; to which Bembo replies : " As for the 
sonnets, both seem to me most beautiful. They are 
simple, they are lovely, and infinitely affectionate and 
graceful : I congratulate you upon them. ... I cannot 
say for certain which is the most charming, but the 

1 Bembo, Of ere, Vol. VIII, pp. 55-58. 

2 Bembo, Sonnets 5z and 53 (ed. fit., Vol. II). 



142 Vittoria Colonna 

one which begins Se a quella takes my fancy most." * 
Both these sonnets are unfortunately lost. In 1532 
Bembo, wishing to reprint his poems and to include 
with them the first sonnet sent to him by Veronica, to 
which one of his was an answer, wrote to her in the 
following terms : 

" I am going to have my poems reprinted, and I 
have collected two sonnets which I once wrote to you, 
and I want to put them with the others. One of mine, 
already printed, was an answer, rhyme for rhyme, to 
that sonnet which you wrote to me when you were a 
child, which begins thus: S' a voi da me non pur veduto 
mai. But it happens that I have lost that sonnet 
of yours, and have nothing of it except the first line 
which I quote, nor can I find it anywhere. So I beg 
you to be kind enough to look for it among your 
papers and to send it me, so that I may put it together 
with my own in this volume which will be reprinted, 
and I hope to make amends for the fault committed in 
the first edition, and that you will no more have cause to 
complain of me as you have had in the past. I confess 
this, that you may punish me the less. I will not say 
anything more, except that I live with the memory of 
your worth always in my soul. Farewell. 

"From Padua, May 27, I532." 2 

We have not got Veronica's answer to this, but the 
sonnet was not included in Bembo's new edition ; 
whether she could not find it, or objected to anything 
so immature being reprinted, we cannot tell. For a 

1 Of ere, Vol. VIII, p. 61. 
* Ibid., pp. 6 1, 62. 



A Sister Poet, Veronica Gambara 143 

long time it was believed that the sonnet was lost, but 
in 1845 it was reprinted from a manuscript of the 
Seminario of Padua, though the first line differs 
slightly from that which Bembo quoted, evidently from 
memory. It certainly appears to be a very bad piece 
of work, even for a girl of nineteen, and it is likely 
that the author elected to suppress it. 

We have in all twenty-one letters from Bembo to 
Veronica, and ten of hers to him ; an enormous 
number must be missing, as also many of the sonnets 
mentioned therein, but it is abundantly evident that 
Bembo still continued to be her "lume e scorta." 
Two sonnets of hers on Our Lady are still extant, the 
second of which is particularly interesting, as we have 
both their letters concerning it. 

" Virgin most pure, to-day by means of thee 
On earth is shown so wonderful a thing 
That nature fails, and gazes wondering 
Upon the work, and all amazed is she. 

God is made man, 'neath human tendance, He 
With weary mortal flesh is clothed upon, 
Remaining what He was, He putteth on 
An infant form, veiling divinity. 

Confused He was not, nor divided e'er, 

But very God and very man alway, 
'As powerful on earth as even in heaven. 

Turn then thy rays of grace, O Virgin fair, 
On me, that so the comprehension may 
Of this deep mystery to me be given." 1 

1 " Ogg* P 61 " mezzo tuo, Vergine pura, 
Si mostra in terra si mirabil cosa, 
Che piena di stupor resta pensosa, 
Mirando 1' opra, e cede la natura. 



144 Vittoria Colonna 

Of this sonnet Veronica says : 

"As I am writing, I have resolved to send you a 
sonnet of mine which has not been seen by anybody, 
and which originated 1 know not how, as it is already 
a long time since I left off writing poetry. You will 
see what I have meant but have not known how to 
express, and, when you have seen it, you will treat 
it as its simplicity deserves. It is enough for me 
that, as I dedicated my first-fruits to your most 
reverend Lordship, I also send to you that which I 
think will be my last." l 

Replying to this, about five weeks later, Bembo 
writes : 

" I have not replied sooner to your Ladyship's most 
sweet letter, which I received through Signor Girolamo, 
your son, together with the sonnet to Our Lady, be- 
cause I wanted first to give the sonnet to his Holiness, 
and then to write to you about it. But now that that 
has been delayed longer than I wished, on account of 
his innumerable occupations, I will at least answer you 
and tell you that the most sweet memory of your 

Fatto uomo & Dio, e sotto urn an a cur a, 

Vestito di mortal carnc noiosa, 

Resto qual era, e la divina ascosa 

Sua cssenzia tenne in pueril figura. 
Misto non fu, ne fu diviso mai ; 

Ma sempre Dio e sempre uomo verace, 

Quanto possente in ciel, tanto nel mondo. 
Volgi dunque ver me, Vergine, i rai 

De la tua grazia, e '1 senso mio capace 

Fa* di questo misterio alto e profondo." 
1 Letter xui, Correggio, October 29, I 540. 



A Sister Poet, Veronica Gambara 145 

Ladyship lives very much in my mind. And it also 
pleases me that you do not forget the affection I have 
always had for you, and that you keep me so sweetly in 
your good favour. May Our Lord God grant that I may 
see you again this year, as it seems there may be an 
opportunity. As for the sonnet, it seemed to me very 
beautiful, and graceful, and thoughtful, as I told the 
reverend Monsignor your brother. And, therefore, 
I would not have you abandon this art as you say, but 
rather not refrain from making others of them. I will 
give the sonnet to his Holiness by all means, at 
a time when he can read it more than once. If I could 
be with your Ladyship as often as I am with your 
reverend Monsignor, my residence in Rome would be 
much more dear to me than it is. Nevertheless, it is 
made dear to me on account of the proximity of his 
Holiness, more than for any other reason. Farewell, 
my lady, my most admirable and dearest and sweetest 
sister. 

"From Rome, December 7, I54O." 1 

The last of Bembo's letters to her that remains is 
written when he had fallen into very bad health ; he 
thanks her for another lost sonnet, one to Cardinal 
Farnese, and says : " O how far I am from poetry ! " 2 
This was in December, 1544, and he died two years 
later. 

We have wandered a long way from Veronica's first 
poetical essays, and must return to the events of her 
girlhood. It is probable that she had very intimate 



1 Opere, loc. df. t p. 73. 

2 l&U., p. 82. 



146 Victoria Colonna 

relations with the House of Este and especially with 
that remarkable woman, Isabella d'Este, who was eleven 
years older than herself. Of her early letters only one 
very formal one to Isabella remains, and two to her 
brother, the Cardinal Ippolito; but we find that the 
latter baptised Veronica's eldest boy and Isabella was 
godmother ; the tastes and talents of the two ladies 
certainly lay in the same direction, and public affairs 
also tended to bring them together, so that, in later life, 
a real friendship subsisted between them. Veronica's 
letter, written when she was about seventeen, is a very 
stiff and frightened performance, but Isabella could 
hardly have been otherwise than a formidable corre- 
spondent ; it runs thus : 

<c If it might be granted to me, most illustrious and 
most excellent Lady, and my most singular patron, to 
be able to thank your Excellence with a thousandth 
part of that gratitude which would befit the exceeding 
kindness of your most friendly letter, I should consider 
myself happy above every other servant. But know- 
ing myself insufficient for such a high attempt, having 
regard to the infinite kindness of your Excellence, 
I know not to what else to apply myself except to the 
bewailing of my sad fate which has created me of such 
lowness that I find myself unworthy to accomplish this 
end. Still, if I deserve to be in the number of the 
lowest servants of your Excellence (as I hope), by the 
divinity infused into you, if ever I complained of 
fortune in the past, I shall strive henceforth with all 
zeal to thank you for so great kindness by praising you. 
And thus at the feet of your Excellence I humbly 
commend myself, as also do the Count my father and 



A Sister Poet, Veronica Gambara 147 

my Lady-mother and Isotta, who is not less the servant 
of your Excellence than I am. 

"Brescia, February I, 1503. 

" From your Excellence's unworthy servant 
for all time, 

"VERONICA DI GAMBARA with my own hand." 1 

There is one other early letter of Veronica's of July 
20, 1504, which is thought to have been addressed to 
some nobleman of the court of the Estensi, as it was 
found in the ducal archives of Modena. 

" I am sorry, Messer Barone, that the lot should 
have fallen to your Lordship to be the first to write the 
desire you have to know me, because, as my desire is 
by far the greater, I should like to have been the first 
to express it. But patience ! And you can gather 
that it is true that mine was the greater, since I have 
heard from an infinite number of persons what you 
have heard from one. So that I shall not say any- 
thing more, except to commend myself numberless 
times to your favour. 

"VERONICA DI GAMBARA." 8 

There is a spice of unconventionality in this note 
which is refreshing, and we should like to know if the 
incident had any suite. Veronica's marriage at the age 

1 Letter published from the Archivio Gonzaga by Rodolfo Renier 
in the Giornak Storico delta Letteratura Italiana^ Vol. XIV, pp. 442, 443. 
I regret not to have seen Luigi Amaduzzi's work, Undid letter e inedite 
di Veronica Gambara (Guastalla, 1889). 

2 Letter published by Emilio Costa, Sonetti amoroti di Vtronica 

p. 9 . 



148 Vittoria Colonna 

of twenty-four to Giberto X, lord of Correggio, a 
widower with growing-up daughters, can hardly have 
been other than a manage de convenance, and thence- 
forward her writings and her way of life are slavishly 
conventional. It is, therefore, tempting to linger over 
her girlhood, to gather up the few letters that are left, 
and to study the fugitive sonnets. The tone of these 
is not that of her later poems ; here she would seem 
to have known something of passion, something of 
regret, and the most pathetic piece, usually included 
among her later writings, is supposed to have been 
written before her marriage. This is the Ballata, Or 
passata la speratiza, of which the following is a transla- 
tion, and we subjoin an early sonnet and a madrigal. 

BALLATA 

" Now has hope passed away 
That kept me once aglow ; 
Less mourn I since I know 
That nothing here can stay. 

Now has hope passed away. 

This false one formerly 
My heart on fire did keep ; 
Mocking my misery, 
She leaves me now to weep 
O'er love and longings deep. 
Ever she leads to death 
Whom passion governeth 
With strong persistent sway. 

Now has hope passed away. 

I hoped and hope made burn 

In me a gracious fire ; 

I hope no more but mourn 



A Sister Poet, Veronica Gambara 149 

That longing sweet desire. 
I call in sorrow dire 
On death to soothe my smart, 
For hopeless is the heart 
Where hope made once sweet stay. 
Now has hope passed away. 

While I had her to lead, 
All ills seemed light to me ; 
Without her, lost and dead, 
Least things most grievous be. 
Brief joy, long agony, 
The sole reward I have 
Since I became her slave : 
This feel I since that day. 

Now has hope passed away. 

My gentle hope and fair, 
Alas ! from me has fled ; 
Why took she not with her 
Tired life and heart nigh dead ? 
Me such dark fears dismay 
As of all hope deprive, 
Not living, yet alive 
Without hope's faintest ray. 

Now has hope passed away." l 

1 " Or passata e la speranza, 

Che mi tenne un tempo ardendo ; 
Men mi duol, poich io comprendo 
Nulla cosa aver costanza. 

Or passata e la speranza. 

Questa falsa un tempo in foco 

M' ha tenuta pur sperando ; 

Or prendendo il mal mio a gioco 

M' ha lassata lagrimando, 

Ed amando e desiando 

Mi conduce ogn' ora a morte 



150 Vittoria Colonna 

SONNET 

*' Free am I not, nor ever hope to be, 

From that hard bond with which I erst was bound, 
Because the wound was all too mortal found 
Which pierced the pure and truthful heart of me. 

Con passion tenace e forte 
E con pid perseveranza. 

Or passata la speranza. 

lo sperai, e quel sperare 
Mi nutriva in dolce liamnia ; 
N pill or spero, e lagrimare 
Sol quest' alma desia e brama, 
E la morte ognora chiama 
Per soccorso al suo dolore, 
Poich senza speme e '1 core 
Che gia fu sua dolce stanza. 
Or passata e la speranza. 

Mentre ch' ebbi lui per scorta, 
Ogni mal mi parea leve ; 
Senza lui smarrita e morta, 
Ogni poco mi par greve ; 
Lungo affanno e piacer breve 
Da indi 'n qua sempre ho sentito 
Per aver con s servito ; 
Questo premio sol m' avanza. 
Or passata e la speranza. 

Mia soave e dolce speme, 
Da me dunque ahim ! e fuggita ; 
E al partir ne porto insieme 
L' arso cor, mia stanca vita ; 
Tal ch' essendo sbigottita, 
E di speme al tutto priva, 
Non vivendo, resto viva 
Senz' alfin nulla speranza. 

Or passata la speranza." 



A Sister Poet, Veronica Gambara 151 

Nor from one single thought shall I be free 
Which day and night my mind doth occupy 
The fear lest my surrendered liberty, 
Proud heart and ruthless, be despised by thee ; 

Nor free from fear, nor free for evermore 
From torment, cruel one, from bitter pains, 
Which constantly through thee must work me woe. 

In fine, I shall not ever from thy chains 

Be free, since divers passions hour by hour, 
Pleasant and sweet through thee, within me grow." 1 

MADRIGAL 

" The grief is so extreme, 
It well-nigh matches so extreme a pain, 
And in this fashion I alive remain. 
I had been dead ere this, 
But that the grief, so heavy on my heart, 
With death can have no part ; 
My woes can neither grow nor yet decrease. 
Ah, cruel injury ! 
And what defence have I, 

1 " Libra non son, ne mai libra esser spero 

Dal crudel laccio, ove gia fui legata, 

Perche troppo mortal la piaga e stata, 

Che gia feri mio cor puro e sincere. 
Ne libra mai sard da un sol pensero, 

Nel qua! di e notte isto sempre occupata, 

Che la mia liberta, qual t' ho donata, 

Non sprezzi ohime, tuo cor superbo e fiero. 
N libra da timor, ne libra ancora 

Mai saro da martir, de acerbe pene 

Che me affligon per te, crudele, ogn' ora. 
Alfin ne libra mai da tue catene 

Staro, cresciendo in me pill d' ora in ora 

Varie passion per te suave e amene." 



152 Vittoria Colonna 

Whose burdened heart is in such woful plight 
That the enkindled soul can nowise die, 
And lives in my despite ? 
But of all pangs this is the crown and chief 
Not to be able to bewail my grief." 1 

After her marriage, in 1508, Veronica looks forth 
upon us as the great lady of Correggio, and we some- 
how feel that, whereas in the case of Vittoria the 
woman is always paramount, where Veronica is con- 
cerned the position overshadows the woman. She 
adored her husband, who was a brave soldier and re- 
nowned for his justice and generosity, and she wrote 
poems to his " occhi lucenti" of which the following 
madrigal is the prettiest : 

" Lovely and shining eyes, 
How can it be that there are born in you 
At one same time so many forms and new ? 
You are both glad and sad in the same breath, 

1 " Cosi estrema e la doglia, 

Ch' a cosi estremo mal mal non arriva ; 

E a questo modo i' me ne resto viva. 

Sarei ben morta homai, 

Ma il duol che ho in cuor si grave e forte 

Non da luoco a la morte, 

N accrescer pud, n sminuir mei guai. 

Ahi dispietat' ofFesa ! 

Come faro diffesa 

Che m' hai si pien d' angoscia 1' alma e '1 petto 

Che fuor non pud spirar 1' anima accesa, 

E vivo al mio dispetto ? 

Ma fra tutti i martir quest' e *1 maggiore 

Non puotermi doler de '1 mio dolore." 

This madrigal and the preceding sonnet are quoted from Sonetti 
amorosi dl Veronica Gambara, edited by Emilio Costa. The others are 
all included in the Rime e Lettere edited by P. M. Chiappetti. 



A Sister Poet, Veronica Gambara 153 

Humble and haughty ; hence it doth befall 

That fear and hope fulfil 

This heart that burns for you and harboureth 

Fierce feelings, bitter, sweet, continual, 

Which crowd here at your will. 

Now since you are my very life and death, 

Oh happy eyes, eyes beautiful and dear, 

Be ever joyful, ever bright and clear." l 

Veronica's literary reputation drew many celebrated 
men to Correggio, and no less did the magnificence of 
her far-famed pleasure-place, the Casino, of which two 
rooms were subsequently decorated by Antonio Allegri. 
The description of the garden, the views, the number 
and size of the rooms, and the treasures they con- 
tained, seem hardly consonant with aught but a fairy 
palace. Ariosto visited it, when he came to Correggio 
to see del Vasto, and has immortalised its mistress in 
his Orlando : 

" Veronica da Gambara e con loro, 
Si grata a Phebo e al santo aonio coro " ; 2 

1 " Occhi lucenti e belli, 

Com' esser puo che in un medesmo istante 

Nascan da voi si nove forme e tante ? 

Lieti, mesti, superbi, umili, alteri 

Vi mostrate in un pun to ; onde di speme 

E di timor m* empiete, 

E tanti effetti dolci, acerbi e fieri 

Nel core arso per voi vengono insieme 

Ad ognor che volete. 

Or poi che voi mia vita e morte sete, 

Occhi felici, occhi beati e cari, 

Siate sempre sereni, allegri e chiari." 

2 Orlando Furioso, ILVI. 3. 



154 Vittoria Colonna 

and here also congregated Bembo, Mauro, Molza, 
Cappello, and many others ; and hither came Isabella 
d'Este, ever on the search for rare and artistic 
things. 

It is curious to think that, at the date of which we 
are writing, the name Correggio would have stood for 
the Count Giberto of the ruling family, or, perhaps, 
still more for his wife, whose name was widely known 
throughout Italy as a lady of great literary attain- 
ments : in our time Correggio means one man, the 
painter, Allegri. 

Antonio Allegri was born in 1494, and was there- 
fore only fourteen when Veronica married, but she 
seems to have been from the first a real friend to him, 
and he is believed to have accompanied her to Bologna 
at various times. Her patronage probably had a great 
effect on his life, as Veronica is known to have brought 
him to the notice of the Emperor on the occasion of 
one of his sojourns at Correggio, and, indeed, it was in 
honour of Charles' second visit that Allegri painted 
two of the rooms of the Casino. It is also fairly cer- 
tain that Veronica introduced him to Isabella d'Este, 
for we notice that, in writing to the Marchesa in 1528, 
to describe a picture Allegri had just finished for her 
of the kneeling Magdalen (of which no trace has been 
found for years), she refers to the painter as "our 
Antonio." Isabella employed him to execute the 
Allegories of Vice and Virtue for her Grotto ; they 
were done in tempera and are now to be seen in the 
Louvre ; and in the last years of his life he worked 
almost exclusively for Isabella's son, Federigo, the first 
Duke of Mantua, by whom he was commissioned to 



A Sister Poet, Veronica Gambara 155 

paint the Leda and the Danae to be sent as a present 
to the Emperor. 

Vasari's graphic description of the painter's extreme 
poverty and miserliness does not bear the light of 
more recent researches ; on the contrary, his family 
appears to have been one of some standing and im- 
portance, holding property which Allegri looked after 
and increased ; that he had some position is shown by 
his having been chosen as one of the witnesses to the 
marriage settlement of Veronica's son, Ippolito. Alle- 
gri seems to have been singularly modest and un- 
ambitious, and no doubt preferred a retired life. That 
he stood before great masterpieces murmuring ancK io 
son pittore is, says one of his biographers, a story now 
completely discredited : might we not rather say that 
it is a truism ? Has not every artist, in whatever line, 
felt the same ? Nor is it necessary to be an artist ; 
one gleam of inspiration, or even of insight, prompts 
the possessor, at however great a distance, to say 
1 also. 

We wonder if it would be doing an injustice to the 
keen-sighted lady of Correggio to hint that she, no 
doubt, knew the value of a court-painter, and would 
not have liked to be behind the age in lacking one : 
however that may be, she always showed herself Alle- 
gri's friend as well as his patron. 

Veronica had two sons, Ippolito and Girolamo, and 
it was immediately after the birth of the second boy 
that she lost her father, which caused her to proceed to 
Brescia to console her mother, and thus it happened 
that she was there in 1512, at the time when the town 
was taken and sacked by the French under Gaston de 



156 Vittoria Colonna 

Foix ; no quarter was given either to women or 
children, but Veronica, after remaining in hiding for 
some days, was able to escape to Correggio. A more 
agreeable incident in her married life occurred in 1515, 
when she went with her husband to Bologna to render 
homage to Leo X and Francis I ; on this occasion the 
French monarch declared that he had never met any 
woman endowed with so many gifts. But Veronica 
was destined to have but a brief time of happiness, 
for her husband died in 1518, and her grief for his 
loss brought on such a severe illness that her life was 
endangered. This violent affliction, however, had a 
somewhat theatrical element in it, for we find her 
registering vows never to go out of mourning, to have 
her rooms always draped with black, and to drive only 
coal-black horses, and over the doorway of her apartment 
she had these two lines from the jEneid carved : 

" Ille meos, primus qui me sibi junxit, amores 
Abstulit ; ille habeat secum servetque sepulchre." 

At the same time, she does not seem to have lost in- 
terest in mundane things, for, as early as 1520, we find 
her writing for some plush, which is to be so beautiful 
that there shall be nothing more beautiful in the world, 
and again, a little later, for some Flemish cloth " fra 
tutti i belli bellissimo " ; also for washes for the com- 
plexion and to keep the hair golden : this is not like 
the abandonment of a very profound sorrow. Yet 
she had certainly been attached to Giberto, and had 
given him probably as much love as was possible to a 
nature of her kind ; for Veronica was not a woman to 
live in her affections, things did not go deep enough 



A Sister Poet, Veronica Gambara 157 

with her for that ; it was rather the kaleidoscope of life 
that attracted her events not emotions. 

She had been left sole guardian of her two sons and 
administratrix of the estate, and she fulfilled these 
onerous duties excellently, but it is, perhaps, in this 
connection that the least agreeable side of her character 
becomes prominent. She felt the necessity of keeping 
in touch with and conciliating all great people, and the 
way was by flattery and adulation ; her gift for verse is 
used almost entirely to this end, and many of her 
letters have the same aim in view. The career of her 
sons becomes her ruling passion, and all is done with a 
keen eye to their advancement ; the world dazzles her, 
though it may be only for their sake, and all its prizes 
are to be striven after. Dowered with a liberal educa- 
tion, the eldest son, Ippolito, adopted arms as his pro- 
fession, while Girolamo, the youngest and favourite, 
was destined for the Church and eventually became a 
cardinal but that was ten years after his mother's 
death. In 1528, when Veronica's brother, Uberto, 
was appointed governor of Bologna, she seized eagerly 
on this as a means of advancement for her family, and 
obtained from him an excellent military command for 
Ippolito, while sending the younger son to his uncle 
to study diplomacy and become acquainted with court 
life. At the same time, she went herself to live at 
Bologna in the Palazzo Massilia, which became the 
most brilliant and learned centre in the city. A 
letter of Veronica's on the occasion of her brother's 
appointment is worth quoting in full, as it is so very 
characteristic. It is written to Lodovico Rosso, one 
of her principal correspondents, a noble Bolognese, 



158 Vittoria Colonna 

who was a senator of the city and several times Gon- 
faloniere di Giustizia ; he has left no printed works, 
but was a great scholar and student. 

" I understand from your letter, my dear Messer 
Lodovico, all the gladness that your mind feels at the 
coming of Monsignore my brother to the government 
of Bologna. I see that your joy is very great, and 
almost like to mine; only, with mine there is mixed a 
little discontent. Nor does that surprise me at all, 
knowing that fortune is wont never to give me any- 
thing that completely satisfies me. And the discontent 
is this, that the said Signer, my brother, warns me that 
he shall only remain in this post as long as will suffice 
to allay the suspicions of the Germans, which are very 
great; and I am certain that the second miracle will 
perhaps be greater than the first, which God forbid. 
The fear, then, that the time will be short, does not let 
me enjoy my satisfaction in giving effect to the desire 
that I have had for many years of staying some months 
in that delightful city with an occasion of this kind; 
nor do I quite believe that the heavens, as they have 
seemed to favour this my desire by finding the means 
most desired by me, will similarly find the other to end 
it as 1 should like. Yet I will not entirely despair 
considering the instability of fortune. You, my 
Messer Lodovico, will offer devout prayers to God 
that He will inspire the mind of the Pope to keep 
him at least a year, so that I may enjoy him like a 
brother whom I love, I will not say more than any 
sister ever loved, but like my own life. Signor 
Girolamo, my son, is coming, as happy as it is possible 
to say, and will reside with Monsignore ; I commend 



A Sister Poet, Veronica Gambara 159 

him to you, not only as my son but as a part of myself; 
and why do I say a part, since he is the whole ? I 
commend him then to you as myself, for he is Veronica 
herself. My Ippolito will go in a week to Milan, with 
a good and honourable salary. I wanted to give you 
this news, knowing that you would care to hear it. I 
thank you for your kindness, though it is nothing new. 
Commend me to Monsignore my brother, and kiss his 
hand for me. I am expecting all those things without 
which I could not appear with my wonted magnificence ; 
understand me sensibly, and do not take magnificence 
for ostentation, which was always far from me and 
from anything that I do. Always remember me, and 
farewell." 1 

There were great rejoicings in Bologna in 1530 for 
the coronation of the Emperor, which took place on 
February 24, St. Matthias* day and his own birthday, 
and all that Italy had to offer of splendid, beautiful, 
and learned congregated there. Isabella d'Este, some- 
what embarrassed with her court ladies, was a central 
figure of the group, but Veronica seems to have been 
the presiding genius. Her lively letters prepare us to 
believe that she shone in conversation, and she possessed 
the additional charm of a very musical voice, so that it 
was said that, when she began to speak, her audience 
hoped she might never leave off. All the most famous 
literati of the age were to be found in her palace, and 
all of them sang her praises. The Emperor himself 
was at her feet, and his admiration for her decided him 
to visit her at Correggio. This flattering determina- 
tion obliged Veronica to leave Bologna and return 

1 Letter XL. (undated). 



160 Vittoria Colonna 

home to prepare for Charles' reception. He was to 
stay at the Casino, and a new street was made by way 
of approach. According to the fashion of the time, a 
magnificent pageant was arranged on this occasion, and 
the Emperor's progress through the town must have 
been a gorgeous spectacle. Nor was this the only visit 
with which Veronica was favoured, for the Emperor 
returned two years later, and made another sojourn, 
which fact probably testifies to her talent as a hostess 
and her brilliant conversational powers. It was for 
this second visit that the Casino was further embellished 
by Allegri's paintings. 

The Marchesa di Pescara was not among the splendid 
circle that assembled for the coronation : we feel that it 
was not her milieu, though she would well have known 
how to shine in it. It is more likely than not that she 
and her sister-poet never met, and that their intercourse 
was confined to the sonnets they exchanged. As those 
of Veronica are rather above her average, we will give 
both ; the first is distinctly pathetic, the second noble, 
though conventional. 

" What time on youthful wayward thoughts I fed, 
Now fearing and now hoping, sorrowing 
With bitter tears, and now with heart to sing, 
By longings false or true still harassed, 

I told in accents pitiful and dread 

The fancies of my heart, which rather would 
Seek its own hurt, than follow after good ; 
And all my days thus sorrowfully sped. 

On other thoughts and wishes now I feed 

My mind, and hence the once dear rhymes and style 
In everlasting silence have I sealed. 



A Sister Poet, Veronica Gambara 161 

If in my fantasy I leant awhile 

To those first follies, penitence indeed 
Removes the grief, leaving the fault revealed." l 

11 O thou sole glory of our century, 

Lady most admirable, wise, divine, 

To whom to-day do reverently incline 

All who deserve a place in history. 
Immortal here shall be your memory ; 

Time, that dooms all to ruinous decay, 

Shall make of your fair name no impious prey, 

But unto you shall be the victory. 
To Pallas and to Phoebus shrines of old 

Were reared, and such to you our sex should raise 

Of richest marble and of finest gold. 
And, since in you is found all excellence, 

In equal measure I would give you praise, 

Lady, with worship, love, and reverence." 2 

1 " Mentre da vaghi e giovenil pensieri 

Fui nodrita, or temendo, ora sperando, 
Piangendo or trista, ed or lieta cantando, 
Da desir combattuta or falsi, or veri, 
Con accent! sfogai pietosi e feri 

I concetti del cor, che spesso amando 

II suo male assai piti che '1 ben cercando, 
Consumava dogliosa i giorni interi. 

Or che d' altri pensieri e d' altre voglie 

Pasco la mente, a le gia care rime 

Ho posto ed a lo stil silenzio eterno. 
E, se allor, vaneggiando, a quelle prime 

Sciocchezze intesi, ora il pentirmi toglie, 

Palesando la colpa, il duolo interno." 

2 " O de la nostra etade unica gloria, 

Donna saggia, leggiadra, anzi divina, 
A la qual riverente oggi s' inchina 
Chiunque e degno di famosa istoria, 
M 



1 62 Vittoria Colonna 

It is not from her poems that we get the clearest 
view of Veronica ; to become really acquainted with 
her, we must read her clever, worldly letters, which re- 
veal the woman of many tastes and whims. There we 
can note her ambition, and gauge the things that 
appeared to her worth striving after ; at the same time, 
there is a lightness of touch and a playing upon the 
surface which give a sense of rest and attractiveness. 
After her letters to Bembo, which bear the palm for 
interest, those to Rosso and Ercolani, both Bolognese 
worthies, are far the pleasantest, while those to Aretino 
are fulsomely flattering ; Veronica, no less than finer 
spirits of her time, was completely taken in by him, 
and her adulation of him is almost past belief. No 
doubt he played up to it sufficiently. One remark of 
hers is amusing : " You honour me too much in saying 
that my letters are better than those of the Signora the 
Marchesa di Pescara, to whom I give place in every- 
thing in the world ; nevertheless, I cannot help being 
glad at hearing this said by the divine Aretino." 

The following long letter (without date) is to Lodo- 
vico Rosso : 

" I will not say how many days or months it is since 

Ben fia eterna di voi qua gift memoria, 

N potra '1 tempo con la sua ruina 

Far del bel nome vostro empia rapina, 

Ma di lui porterete ampia vittoria. 
II sesso nostro un sacro e nobil tenipio 

Dovria, come gia a Palla e a Febo, alzarvi 

Di ricchi marmi e di finissim' oro. 
E, poich di virtii siete 1* esempio, 

Vorrei, Donna, poter tanto lodarvi, 

Quanto io vi riverisco, amo ed adoro." 



A Sister Poet, Veronica Gambara 163 

I wrote to you, my Signer Lodovico, and certainly it 
is not from failure of memory or from want of love, 
but on account of the numberless cares that have 
occupied and still occupy me. I am engrossed with 
everything that is most contrary to my natural inclina- 
tion, so that I have come to the conclusion that there 
is not a happier or quieter way of life than that of 
a little country-girl, who, taking care of her sheep, 
remains under the shade of a chestnut-tree, letting the 
world go as it pleases, content with her solitary life, 
eating poor food which yet is sweeter and more agree- 
able to her than ambrosia or Jove's nectar would be. 

most happy life ! O most happy lot ! How often 
have I desired to be one of these ! However, here we 
are and here we must remain, and, returning to my 
first subject, I say again that the only cause of my not 
having written to you is the reason which you have 
heard, and which I would explain willingly, only it 
would take too much time. I hope, however, to see you 
one day before 1 die, so I will reserve the explanation 
till then. I live desiring to serve you, and let that be 
enough. The time of the election to the ruota is 
drawing near. I very much want a place in it for 
Messer Giberto Gatti, and so I should like you to 
leave no stone unturned for him to obtain it. You 
know how much I have the affairs of my friends and 
patrons at heart, so, without ceremony, do all that is in 
your power, and more if it be possible, so that he and 

1 may be gratified. Then let me know what your 
hopes are. Henceforth I will be more regular about 
writing to you, and please be the same, remembering 



164 Vittoria Colonna 

that I am always yours. I pray God to bless and pre- 
serve you, and you to keep me in your memory." 1 

These two letters to Agostino Ercolani are amusing 
as showing the light-hearted way in which Veronica 
regarded public affairs : 

" I saw by your letter that, after so many trials and 
labours, Pope Clement has had to die, destroying so 
many plans and hopes. Now we must have patience. 
As for me, I will laugh at this ill-fortune and enjoy life. 
God preserve all our friends, and then let the world go 
as it pleases. As soon as a pope has been made, and 
the affairs of Bologna have been settled, I shall expect 
you at once ; it seems five years until I see you." 5 

A little later she writes : " Now that we know for 
certain of the creation of Pope Paul, I think that arms 
will be laid down at Bologna, and that everything will 
be quiet, so I expect nothing else than to see you. Do 
please come, for everyone of us is longing for you more 
than the Jews long for their Messiah. This pontiff 
pleases me from every point of view, and particularly 
because he is, as you write me word, a friend of the 
Cardinal. I wish him all good ; but I fear he will 
have a short life, because I should like him to have 
a very long one." 3 

The following letter to Rosso, of a much later date, 
is curiously modern in its requirements : 

" My Messer Lodovico, I am obliged to go to 
Mantua, summoned by the Signora Duchessa, and to 
take my daughter-in-law there. I have not been able 
to avoid making this journey, as much out of obedi- 

1 Letter LIV. 2 Letter LXIII. 3 Letter LXV. 



A Sister Poet, Veronica Gambara 165 

ence to the honoured princess, who has such great 
claims upon me, as in order to give a little amusement 
to my said daughter-in-law. You know well that I 
should not take this trouble for myself, as I belong to 
the world no longer. But I was born to please others 
and to help in every situation. My daughter-in-law 
is very well provided with jewels and gold ornaments, 
but, because at this wedding there will be great doings 
and the ornaments will be wonderful, I, being rather 
proud about such things, should like the jewellery of 
this girl of mine to surpass that of all the others. 
Wherefore I beg you with your usual fidelity and 
trustworthiness to ask Count Girolamo Pepoli and the 
Signora his wife if they would do me the favour of 
lending me a pearl necklace, which I hear is very beau- 
tiful, promising them that it shall be kept with such 
care as is due to beautiful things, and that I will 
return it in a fortnight. And if, besides, they had a 
garland of pearls or of jewels, or even another neck- 
lace, it would be most acceptable to me, in order to be 
able to change frequently. I do not use ceremony, 
knowing that with you it is enough for me to express 
my desire ; I will only say that I shall remain greatly 
obliged to these lords and others if they will comply 
with my request, as I hope. Let me know, then, when 
I may send to fetch the ornaments ; and, if they 
require a receipt or anything else, whatever is wanted 
shall be done. Remember that I am always yours, and 
on my return, if the time permits, pray come and see 
me, and I commend myself to you." 1 

Our short survey of Veronica's life had brought us 

1 Letter LV. 



1 66 Vittoria Colonna 

down to 1532, the time of the Emperor's second visit 
to Correggio ; the last letter, given above, was written 
in 1549, and, between those two dates, the writer had to 
pass through many troublous events, before she could 
settle down in the calm of age and write of herself as 
" non essendo omai piu del mondo." In the autumn 
of 1532, Veronica made an excursion into the pro- 
vince of Brescia, and this seems to have revived her 
old love of the country, and was the occasion of her 
composing some very pretty stanzas in the manner 
of Virgil ; her famous lines to Cosimo I, afterwards 
Grand-duke of Tuscany, are in the same form. 

In 1538, great danger threatened Correggio in the 
person of Galeotto Pico della Mirandola, who invaded 
the territory. Veronica, acting with great courage and 
presence of mind, called her people together, made a 
gallant defence and saved the city ; but plague and 
famine followed hard on the averted disaster, and 
Veronica faithfully ministered to the wants of her 
subjects. Thanks to her efforts, prosperity returned, 
and in 1541 we find brighter days had dawned, and 
the town was keeping festival for the marriage of 
Ippolito, Veronica's eldest son, with his cousin, Chiara 
da Correggio. 

Two years later, in 1543, that prodigy of genius, 
Rinaldo Corso, brought out his commentary on the 
second part of the Rime of Vittoria Colonna, he being 
then only seventeen, and inscribed it " alia molto illus- 
trissima Madonna Veronica Gambara da Correggio et 
alle Donne gentili." 1 This Rinaldo was born in 1525 
at Correggio ; at fifteen he distinguished himself by 

1 See below, Chapter xi, p. 284. 



A Sister Poet, Veronica Gambara 167 

publicly arguing theses of philosophy, and thus 
brought himself into Veronica's notice, for she never 
failed to recognise native-born talent. He then went to 
Bologna and applied himself to the study of jurispru- 
dence, remaining still devoted to poetry, history, and 
abstract science. On his return to Correggio, he 
always stood high in the favour of Veronica, being 
one of the greatest ornaments of her learned circle ; 
in 1546 he became her auditor, and subsequently wrote 
her life and that of her husband. 

The closing years of Veronica's life seem to have 
been given over to study and to religious observances ; 
she lived in her beloved Casino, and does not appear 
to have left Correggio except in 1549, when she went 
with her daughter-in-law to Mantua for the wedding 
festivities of the Duke Francesco III, who married 
Caterina, daughter of Ferdinand of Austria. It was on 
this occasion that she wrote the letter, quoted above, to 
Lodovico Rosso. Returning to Correggio, Veronica 
died in the following June at the age of sixty-four, 
immensely regretted by the people she had served so 
faithfully. She was buried with great pomp and honour 
in the Church of San Domenico, beside her husband, a 
branch of laurel and of olive being placed on her coffin, 
to signify the benevolence of her rule and the fame 
that was rightly hers. Nothing, however, remains of 
her tomb or of her favourite dwelling, for both were 
destroyed in 1556 by the Spaniards, when they were 
holding the town against the attacks of the Pope and 
his allies. There is something more than the irony of 
fate in the fact that it was Spain that wrought this 
destruction, when we recall how assiduously Veronica 



1 68 Victoria Colonna 

had courted the Emperor, and how he, in his turn, 
had praised and flattered her, and, in acknowledgment 
of his royal reception at Correggio, had granted the 
town a safeguard which should ensure its protection 
against the Spanish soldiery. 

Veronica's memory is enshrined in her letters and 
poems, the former, as it seems to us, giving a far more 
favourable impression of the woman. Her poetical 
genius was prostituted to private ambition, which nar- 
rows and dulls its expression, and introduces a per- 
petual element of vulgarity. Neither is there in her 
verses any of the spontaneity which makes her cor- 
respondence agreeable. When we think of the brilliant 
circle she attracted, and the magic of her voice and 
conversation, we wonder that a greater impression of 
charm is not left upon us. The fact remains that, with 
all her wit, readiness, talent, and solid devotion to 
study, there was yet in her character a deep vein of 
that unlovely quality of worldliness, which, oddly 
enough, seems to damn the possessor of it as effectu- 
ally for this world as for the next. There is something 
about her that is too obvious ; her best qualities are 
those that make for popularity, and what we miss in 
her is that sense of the unknown and the unfathomable 
which is, in fact, the soul's attraction. 



CHAPTER VII 

GASPARA STAMPA 

Ah Love ! could thou and I with fate conspire 
To grasp this sorry scheme of things entire, 

Would we not shatter it to bits and then 
Re-mould it nearer to the Heart's Desire ! 

FITZGERALD'S Omar Khayyam. 

IN passing from the study of the life of Vittoria 
Colonna to that of Veronica Gambara, despite the 
similarity of position, of tastes, and of circumstances, 
it seemed as though we had descended to a distinctly 
lower plane : but to study Gaspara Stampa, we must go 
into a lower sphere. There we shall look in vain for 
the dignity and order which characterised the mind of 
Veronica, and we shall be still further removed from 
the loftiness and mysticism which flowered in the soul 
of Vittoria : we shall find nothing noble, nothing ideal, 
only an intensely passionate human heart ; and yet, had 
the lot fallen to her in another ground, she might have 
had a different life-record. 

Very little seems to be known certainly of Gaspara's 
family. She was born in Padua in 1523, but is said 
to have belonged to a noble Milanese family a fact 
which is borne out by the existence of a letter written 
to her by Paola Antonia de' Negri, the daughter of 
Lazzaro Negri, public professor of letters at Milan, who 

169 



170 Vittoria Colonna 

was a religious in the newly founded order of the 
Angeliche of San Paolo in that city. Gaspara had one 
sister, Cassandra, and one brother, Baldassare, both of 
whom were tenderly devoted to her, and the latter was 
also a poet. 

The possessor of any great gift can hardly fail to be 
interesting, but endowments like Gaspara's must be so 
in the highest degree. From a child, her intellect was 
the wonder and admiration of all her teachers ; all 
testify to her ardour for study, the breadth and grasp 
of her mind, and her unerring taste ; while to personal 
beauty of no common order that beauty which com- 
bines perfection of feature with variety of expression- 
she added the accomplishments of poetry, music, and 
singing. Her education was as complete as the high 
standard of the age exacted, so that none can ever 
have stood forth more splendidly equipped for life in 
its widest and most intellectual meaning, and, if she 
had remained in the cultivated, sober, and critical 
society of Padua, it is probable that her story would 
not have been so unsatisfying in the living and so sad 
in the writing. But, on the death of her father, which 
took place when Gaspara was only a child, the family 
moved to Venice, and it would be hard to conceive of 
surroundings which demanded a steadier head and a 
more balanced judgment. 

It has been thought by some that a parallel might be 
drawn between the Venice of the sixteenth century and 
the England of to-day, each being a mercantile nation. 
The aristocracy of Venice was chiefly an aristocracy 
of wealth ; money was a necessity to that gay and 
expensive community, and consequently counted for 



Gaspara Stampa 171 

much. The spirit of commerce reigned supreme there, 
as with us to-day, and, perhaps, this can never be the 
case without a certain lowering of standard and coarsen- 
ing of taste ; but, apart from this, it would be difficult 
to push the comparison further. For Venice had at 
least a great tradition, " whose merchants are princes, 
whose traffickers are the honourable of the earth " ; if 
she was more rich and more corrupt than any other 
state in Italy, she was also more cultivated, more 
elegant, and more artistic. Nor was this mere dilet- 
tanteism ; it was a serious devotion to art and letters, 
recognising in them the business, as well as the pleasure, 
of life. 

It is honourable alike to Gaspara and to the society 
which opened its arms to welcome her that, if she 
quickly became its idol, she owed her reception not 
only or chiefly to her beauty and wealth, but infinitely 
more to the gifts of her mind. The great world found 
its recreation then in every sort of intellectual reunion. 
Poet and musician, Gaspara's success is easy to under- 
stand, and her singing captivated all hearts and drew 
tears from many eyes, as no doubt it would have done 
in London to-day. But the side of Venetian society to 
which we find no parallel consists in those more serious 
seances which, while meeting in gorgeous palaces and 
enchanting gardens, yet concerned themselves with 
questions of scholarship, grammar, language, and style, 
and produced translations, glossaries, and commentaries 
without end. The house of Domenico Veniero, poet 
and senator, was the most famous place for these 
gatherings, being the rendezvous for all that was wise, 
noble, and learned ; it was, indeed, the cradle of the 



172 Vittoria Colonna 

celebrated Accademia del Pellegrini of which Doni was 
the secretary, and his account of it, which we have in 
a letter to the organist of San Marco, is interesting 
enough to be given in full. 

"Your Lordship will forgive me if I do not tell 
you, or write you, the names of the Signori Accademid 
Pellegrini, but only their cognomens, for so I am in- 
structed to do, and, if I were to fail, I promise you I 
should not be safe on the top of Mount Sinai. I 
will, therefore, explain to you the manner, order, and 
customs, the foundations, and all the remaining things 
concerning the Academy, only excepting the proper 
names. It happened that six honourable, virtuous, 
and influential gentlemen, meeting at a famous house 
here in Venice, began to wonder that so many Acade- 
mies had been created in Italy and had so quickly 
come to nothing. And a memorable argument took 
place about this, and ultimately the members of these 
were excused for true and efficacious reasons. Now, 
having a desire to form a new one, many names were 
proposed ; one wished that it should be called the 
Academy of Apollo, another of the Nobles, but they 
could not find the crests, mottoes, works, names, and 
places that would go well together. At last one 
gentleman said: * It seems that we six ought to in- 
clude in our congregation the most illustrious and 
learned spirits that there are in Italy and abroad, but 
with this compact and condition, that those who accept 
our company and whose we embrace must never be 
made known to anyone, and that this should be the 
promise.' And so this beginning found favour, and 
immediately they elected the most learned men in 



Gaspara Stampa 173 

France, in Germany, and in Italy, but all Italians, 
dispersed in divers countries. From this arose the 
name Pilgrim, because it is the essence of a Pilgrim to 
go over the world, to be found in all places, to talk 
with all sorts of men, to know how to discourse about 
the nature of all things, and to discuss every subject. 
And this arrangement was confirmed, all the more 
that in this world we are like pilgrims ; and at once 
the general crest suggested itself to put over the shield 
of the Academy a Peregrine Falcon with a Diamond 
in its claw. And I said: * Gentlemen, the motto that 
will go perfectly with it is wanting, and this is a very 
important thing.' And there came into my mind this 
saying, which was accepted: Nature et Artis Opus; 
because the Peregrine Falcon is excellent when art 
has trained him, while the Diamond, which is natural, 
as soon as art polishes and cuts it, becomes perfect. 
To which one of the members added that there could 
not be a motto more appropriate to the Pilgrim- 
Academy, because the natural powers of speech and 
understanding must be tempered with the art of 
letters and the exercise of the virtues. The arms 
were designed thus: a shield, in the middle of which 
was depicted a staff, a hat, shells, a winding-sheet, and 
other things with which one goes on pilgrimage ; and 
a short inscription round it with these words, Finiunt 
Pariter, Renovantque Labores, because every evening the 
pilgrim lies down and his labours come to an end, 
and every morning he begins his journey anew. And, 
because in this miserable world we are now bewildered 
by fears, now lost in happiness or in sorrow, now ill- 
content to live, thirsty, hungry, drowsy, slothful, swift, 



174 Vittoria Colonna 

devout, and other things as occasion offers, it seemed 
that such cognomens as Devout, Vexed, Wandered, Lost, 
Weary, Foot-sore, and such-like, were very suitable to 
the Pilgrim-Academicians, who are now twenty-five in 
number. The gentleman who was the originator of 
the idea is called the Staff, and he has appointed three 
Councillors, that is, the Palmer, the Pilgrim, and the 
Traveller. All these offices are in being, as also the 
Chancellor, which am I, and I shall now and always 
keep silence about my cognomen given me by the 
Academicians. The special seal of all the members is 
a pilgrim with the motto as 1 have written it in the dis- 
course of Niccold) Martelli at page 37.* Each Acade- 
mician produces his works by himself and sends them 
to these gentlemen, and, according to their judgment, 
the titles are given, and they are sent to be printed ; 
and we have some in print already as I have written 
(in the letter I addressed to the Staff nt the request of 
the Academicians). . . . You will see what a fine 
thing it will be to see the styles clearly differentiated 
in the lives of poets that we know ; at Naples a 
Pilgrim-Academician is doing the life of Sannazzaro, 
another at Ferrara that of Ariosto, here that of 
Bembo, that of Aretino, that of the Signora Vittoria 
Colonna, and others as you will see. Such and so 
much information I can give you and no more." 2 

In spite of Doni's discretion, we do know the names 
of many members of this attractive assembly. Veniero 

1 " II suggello, che portono particularmente gl* Accademici nostri 
Pellegrini, ha un viandante pellegrino che camina, con questo motto 
atorno: Tentanda via est" (La Libreria del Dom y p. 37). 

2 Ibid., pp. 63, 64. 



Gaspara Stampa 175 

(who was probably the Staff} is specially interesting in 
that, in the chronic ill-health into which he fell, which 
obliged him to give up all public offices, his love of 
study never abated, and in his acute suffering his chief 
solace was to cultivate poetry, and to surround himself 
with learned men, with whom he would discuss ques- 
tions of scholarship. 

Another member was Girolamo Parabosco, poet and 
musician, who in his book of Lettere amorose includes 
one to Gaspara, of which the end runs thus : " O Lady 
loved above measure and favoured by the stars, this is 
that fire which shall never burn in me less fiercely, 
owing to your great virtues. Who ever saw elsewhere 
such beauty ? Or such graces, or such sweet ways ? 
And who ever heard such sweet and gentle words, or 
listened to such high ideas ? And what shall I say of 
that angelic voice, which, whenever it penetrates the air 
with its divine accents, makes such sweet harmony that 
it does not merely, like the Siren, make everyone who 
is worthy of hearing it thrall to the brother of death, 
but infuses spirit and life into the coldest stones, 
making them weep for sovran sweetness. You may 
then rest assured, most beautiful and most gracious 
Lady Gasparina, that every man who sees you is bound 
to remain your servant for ever. Of which number, 
albeit I may be the most unworthy in virtues, yet I 
shall not be so in love, and from henceforth, in every- 
thing that I know will please you, I shall show it you 
by most evident tokens." 1 

The other poet-members were Benzone and Molino ; 
the latter resembles Galeazzo di Tarsia in that his 



1 Lettere amorose, Lib. i. p. 32. 



176 Vittoria Colonna 

extreme modesty prevented the publication of his 
poems until after his death ; in his lifetime, he was 
chiefly known for his excellent taste in literature, and 
his liberality towards literary men. Other well-known 
names are those of Lodovico Dolce and Francesco 
Sansovino, the last-named being also a member of the 
celebrated Accademia degV Infiammati at Padua. He 
was only two years older than Gaspara, and was a 
prolific, but not very discerning, author and compiler ; 
with him we find Gaspara disputing on the merits of 
the styles of Boccaccio and Castiglione, and he dedicated 
to her his reprint of Boccaccio's Ameto, his Ragionamento 
a" Amore, and the Lettura di Messer Benedetto Varchi sopra 
un Sonetto delta Gelosia di Monsignor Delia Casa. In the 
RagionamentOy which is extremely rare, the prefatory 
letter to Gaspara, containing many allusions to her 
brother, Baldassare, to whom it is evident that the 
author was much attached, runs thus : 

" Many times, gracious damosel, while Messer 
Baldassare was alive, whom I cannot remember without 
grief (your brother and a part of my very soul), I 
heard him, in telling over to me the blessings given 
him by the supreme grace of God, mention you as the 
chief, and the one which he esteemed most highly. 
Many times did he describe to me the excellence of 
your intellect and the steadfastness of your mind. . . . 
And because, being somewhat the elder, I remember 
that, as though he had made me his father, I rebuked, 
admonished, counselled that most gentle nature of his 
which begged me for advice, instruction, and restraint ; 
proceeding with you in the same manner, because I am 
bound to do so, you being his very self, I send you 



Gaspara Stampa 177 

this little sketch which I have made as a relaxation from 
graver studies, to remind you that by its means you 
may learn to shun the deceptions which perverse men 
practise on pure and innocent maidens, such as you are. 
And herewith I instruct and advise you to proceed 
with your glorious studies, shunning every occasion 
which might distract you from your undertaking. I 
know that I am too bold, but the memory of your 
virtues, and the extreme affection that I bear to you and 
to Madonna Cassandra, your honoured sister, and the 
duty to which I am bound, constrain me to this, and so 
1 hope for your forgiveness. . . .' n 

The dedication of the Ameto shows great respect for 
Gaspara's judgment and scholarship, as does that of 
the Lettura, which Sansovino says he desires to bring 
out under her most sweet and dear name ; and he further 
assures her that both Varchi and della Casa will con- 
sider themselves highly honoured " when they know 
that their works have been read and prized by you, who 
are most worthy of all commendation, because your 
worth and your most admirable judgment so far exceed 
common praise." 

Other honourable friendships were with Trifone 
Gabrielli, a very learned old man, called the " Socrates 
of his time," and with Monsignor Giovanni della Casa, 
to whom Cassandra Stampa dedicated her sister's col- 
lected works after her death. Delia Casa was Arch- 
bishop of Benevento and Nuncio at Venice in 1 544. 
He takes rank as one of the most original poets of his 

1 Lettera di prefazione at Ragionamento di M. Francesco Samot>ino t nel 
quale hrevemente i insegna a' giovani uomirti la betf Arte <f Amore. 
Venice, January 3, i 545 (i.e. i 546). 

N 



178 Vittoria Colonna 

time, but is probably better known to us as the author 
of the Galatea, a little book on manners and good 
breeding, full of wise and charming things. The 
writer says it was designed to show " what manner of 
countenance and grace behoveth a man to use, that he 
may be able in communication and familiar acquaint- 
ance with men to show himself pleasant, courteous, 
and gentle : which, nevertheless, is either a virtue or 
the thing that comes very near virtue." 

The rather illusive Mirtilla must have been a very 
great friend of the poetess, to judge from the sixth 
Capitolo which is addressed to her. It is generally 
thought that Mirtilla was the academical name which 
hid the personality of Ippolita Roma, a Paduan poetess, 
with whose family Gaspara is known to have been in- 
timate, for Sansovino, in the dedication of the Ameto^ 
begs her to show it to Messer Giovanni Roma, and refers 
to a day on which they all disputed together a ques- 
tion of style. The wonderfully interesting series of 
thirty-five letters, published by Luigi Carrer, purports 
to have been written to Mirtilla by Gaspara, but the 
general opinion seems to be that the letters are not 
genuine, but that in them Carrer has woven a true 
romance, and, utilising every known detail of the life of 
Gaspara, and following the lines of her own sonnets, 
has presented a very faithful delineation of her char- 
acter. 

In Sansovino's letter, given above, we have evidence 
of the anxiety felt for so beautiful and talented a girl in 
the milieu in which she was placed, and this finds still 
clearer expression in the noble letter written to her by 
the Angelica Paola Antonia de' Negri. Paola Antonia 



Gaspara Stampa 179 

was a wonderful woman ; she would have been remark- 
able in any position of life, for her insight and force 
of character would always have made her a power ; 
but, far above these, she was distinguished by her great 
sanctity, which drew men and women to consult her, 
many of whom owed their conversion to her, while no 
small number, attracted by her example, left the world 
for a life of penitence and prayer. To her high 
spirituality, her letters bear eloquent testimony. It 
was on August 20, 1544, that she wrote as follows to 
Gaspara from her convent of San Paolo in Milan. 

" Why should you wonder, O soul most sweet to 
me, and most dear in the most pure Blood of Jesus 
Christ, that I should love you in Him who has loved 
you so much that, through excess of love, He gave 
Himself to so bitter and painful a death ? If the 
Creator loves you so much, why should not I, a miser- 
able creature, love you ? If He took such pleasure in 
you as to adorn you with His abundant graces in order 
that He might better be able to take delight in you, 
why should not I also take delight in the wonderful 
works that He has wrought in you ? Ah ! if it might 
please His goodness to make me worthy to see the 
beautiful work which He has begun in you brought 
to perfection ; and this I am sure He will do, you 
being willing, as I trust you will be. For, if you are 
possessed of that noble spirit that is announced to me 
by many, I cannot believe that you would wish to 
imitate the folly of those who, arrogating to them- 
selves the gifts and graces bestowed on them, are so 
charmed with themselves and become so proud that, 
making an idol of such graces, they desire for them- 



180 Vittoria Colonna 

selves the praises that belong to God. They want to 
be worshipped and praised, and they make it their 
whole study to please the world and men, and to 
gratify themselves, their own senses and sensual im- 
pulses, and other abominable desires. They only use 
the favours which God has bestowed on them to 
offend and revile Him, and, if they could, they would 
choose that there should be neither God nor soul, so 
that they might serve their unbridled desires, ambi- 
tions, and vices more unrestrainedly. I pray earnestly 
that this may never happen in your sweet soul, but 
I know that you are grateful for the graces that you 
have received, so that you may become worthy of 
greater ones. Remember, most sweet sister, that the 
graces you have were given to you in order that you 
might make yourself all spirit, and an angel in the 
flesh. Now what an evil it would be if, with so many 
gifts and graces, you were to turn away from God who 
created you and re-created you in the most precious 
Blood of His Son, to give yourself to the world, to 
its frivolities, ambitions, vanity, and luxury ? Recog- 
nise, recognise, the beauty, and the dignity, and ex- 
cellence of your spirit, and strive to increase its worth 
by making it all divine with holy virtues. Remember 
that all these good gifts pass away with the wind, and, 
after death, nothing remains of them but sorrow and 
torment, if we have not made good use of them. 
Those virtues which the world honours give nothing 
to the soul but that small and momentary content 
which springs from the praises of flatterers ; and, 
when these eyes are closed in their last sleep, those 
also will be dead ; but true virtues, holy virtues, 



Gaspara Stampa 181 

Christian virtues, divine virtues, adorn the soul, illu- 
minate it, enrich it, ornament it, glorify it both in the 
present life and in that which is to come. What is 
the worth of that virtue which, when we die, dies with 
us ? How much more useful and more desirable is 
that virtue which always accompanies the soul, and 
never leaves it, but brings it always new crowns, new 
palms, new triumphs ? O God, shall I believe that 
my sweet Madonna Gasparina will have so little 
insight that she will not know how to choose ? Will 
she refuse heavenly good for earthly ? O but, some- 
one will say to me, I wish to have both. And I 
answer (nay, not I, but the Lord) : One can only serve 
two masters badly. Paul answers : * The unmarried 
woman and the virgin thinketh on the things of the 
Lord that she may be holy both in body and in spirit. 
But she that is married thinketh on the things of the 
world how she may please her husband.' Ah! dear 
soul, make it your study to be truly pure, humble, 
patient, and full of all other holy virtues, so that you 
may indeed be pleasing to your celestial Spouse, whose 
chaste embraces give more joy to the soul than all the 
pleasures that can be had apart from Him. And you, 
to whom He has given such favours, can you not, 
with the help of His grace, prepare yourself to enjoy 
Him for ever ? Would you then refuse such a great 
good ? Ah ! no, for the love of God, no, no, blessed 
soul, redeemed at so great a price ; nay, leaving all 
others, embrace Him alone. Do not be sorry to dis- 
appoint the world in what it expects of you, and do 
not believe in flatterers, those who love you according 
to the flesh. Do not deceive yourself, I pray you, but 



1 82 Vittoria Colonna 

cut off all those intimacies and conversations which 
separate you from Christ and put you in peril, or 
which might bring a breath of suspicion upon that 
beautiful chastity which shines forth in you, besides 
all your other virtues, on account of which I said that 
you must not wonder if I love you. I love you and 
will love you always, if you will love Him who loves 
you so much ; and not only with letters, but with my 
blood, my life, my soul. I shall be content and I 
will not go back from my word I shall be content if 
I am able to help you in the virtuous course which He 
who has begun it in you gives you to make perfect. 
I pray you to familiarise yourself by constant thought 
with the pains and torments that have been suffered 
for you. Take some time from your other occupations 
to spend it at the feet of your Saviour. Pray do this, 
so that you may be made worthy to receive true light 
and real knowledge of the will of God in you, so that 
you may be able to perform it, and pray for me. 
Salute your mother and sister whom I consider mine ; 
our Lady Abbess salutes you. Farewell, spirit created 
in Paradise in order that there might be your con- 
versation and hereafter your eternal habitation. 

" From the holy place of St. Paul the Apostle in 
Milan, August 20, 1544. 

" Yours wholly in Jesus Christ, 

"A. P. A." 1 

Yet, in spite of the band of lovers and flatterers by 
whom Gaspara was always surrounded, it was not until 
she was six-and- twenty that fate, in the person of 

1 Lettere spiritual} della devota religiosa Angelica Paola Antonio, 
t) pp. 619-623. 






Gaspara Stampa 183 

Collaltino, Count of Collalto and a nobleman of Tre- 
viso, overtook her. He was one of the Pilgrims, his 
academical name being Virgiliano Coridone ; Gaspara 
calls him by it only once, but constantly uses her own 
of Anassilla, which she had adopted as signifying the 
nymph-goddess of Anasso, a river which ran through 
part of the Count's territory. Outwardly, Collaltino 
promised everything to attract the fancy : young, hand- 
some, gallant, cultivated ; a poet at a time when every- 
one poetised, and a soldier in an age when war was the 
noblest art. He was, no doubt, conquered by the 
striking beauty and the manifold talents of Gaspara, 
but whether her transports and her jealousy wore him 
out, or whether he had never meant to do anything 
but pass away the time with her, it is difficult to say. 
It is most likely that he never really loved her ; his 
seems to have been a cold and selfish nature ; hers, 
though absolutely self-centred, was passionately loving. 
It would be difficult to picture to ourselves anything 
more out of keeping with the tastes of the present 
day than the world in which these two moved. Now, 
when conversation is a series of snap-shots and an 
opinion of any kind is to seek ; when no one wants to 
think, and only a very limited number of people want 
their thinking done for them, the formal and learned 
coteries which made up the fashionable society of 
Venice would be things impossible and incomprehen- 
sible. And yet Gaspara Stampa, the centre and the 
idol of these, stands before us essentially as the modern 
woman, the sister of Marie BashkirtsefF, the woman 
who has done with conventions, and who has the 
courage of her own egotism. Hers is the first literary 



184 Vittoria Colonna 

autobiography ; we do not need to go beyond her 
verses to know her whole history ; she is alike without 
conventional modesty and without reticence, but she 
has the grace of being natural. Subjective to the last 
degree, she has no outlook ; she only writes true 
history, but it is written with a fire and fervour which 
compels attention and defies oblivion. Her literary 
output is the story of a three years' passion, and 
strikes the varying notes of joy, transport, jealousy, 
and reproach, returning to the height of ecstasy only to 
sink down in desolation and despair ; it is a love-record, 
in fact, of everything except nobleness, for the love of 
passion is never an unselfish love, being fulfilled with 
the desire of getting ; whereas love in its purest aspect 
means giving, not receiving. 

According to Sonnet u, it was at Christmas-time that 
Gaspara first met the Count ; he began the acquaintance 
by writing her a sonnet, after which their intimacy pro- 
gressed rapidly. Her first poems are occupied with the 
personal charms and attractions of her lover, whom all 
the stars of heaven dowered with their gifts, 

" That he might be the only perfect one." 

We get the same well-worn comparisons between his 
face and the sun, his eyes and the stars, yet her praises 
are no.t as wholly conventional as those of her sister- 
poets. 

" Ladies, let who desires to know my lord 
Picture a lord of fair and sweet aspect, 
Though young in years mature in intellect." 1 

1 " Chi vuol conoscer, donne, il mio signore, 
Miri un signer di vago e dolce aspetto, 
Giovane d' anni e vecchio d' intelletto." 



Gaspara Stampa 185 

And again, 

" In that angelic beauty I behold 
Ever new miracles and new effects." l 

But it is not long before these notes of doubt make 
themselves heard, as in Sonnets xvm and xxiv. 

" Whene'er I see my beauteous ray appear, 
It is as though I saw the sun arise, 
And when he makes sweet stay he, to my eyes, 
Is like the sun that on his course doth fare. 

Pleasure and strength then cause my heart to wear 
An aspect gracious as green fields display 
At high noon in the loveliest time of May, 
When by the sunshine they are coloured clear. 

But when my sun departs from me at last, 
I seem to see the other's swift descent 
Into the west, leaving the earth o'ercast. 

But he will come with life and light once more, 
While of my dear and shining orient 
Return is doubtful and departure sure." 2 

1 " E veggo in quel angelica beltate 

Sempre nuovi miracoli ed effetti." 

2 " Quando io veggo apparire il mio bel raggio, 

Parmi vedere il sol quando esce fuora ; 
Quando fa meco poi dolce dimora, 
Assembra il sol che faccia suo viaggio. 

E tanta nel cor gioia e vigore aggio, 
Tanta ne mostro nel sembiante allora, 
Quanta 1' erba, che il sol pinge e colora 
A mezzo giorno nel piti vago maggio. 

Quando poi parte il mio sol finalmente, 
Parmi 1' altro veder, che scolorita 
Lasci la terra andando in occidente. 

Ma 1* altro torna, e rende luce e vita ; 
E del mio chiaro e lucido oriente 
E il tornar dubbio e certa .'' partita." 



1 86 Vittoria Colonna 

" Let all speech come, and all intelligence, 
As many as e'er wrote in prose and verse, 
As many as in times and lands diverse 
Were spirits worthy of our reverence ; 

Yet there were none of all could make pretence 
To tell Love's trouble, anger, loss, and scorn ; 
Since in true Love so many things are borne, 
Love's fancy at its side is impotence. 

Nor shall there ever yet be one to prove 
The legion of delights, untold, unguessed, 
Love, of his courtesy, doth make me know. 

You, who by favour are elect to love, 
Do not bewail the griefs you undergo, 
Because the sufferings of Love are blest." l 

Also, from the very first, she complains of his cold- 
ness : 

" Since I am made of fire and you of ice, 
You are in liberty and I in chains." 2 

1 " Vengan quante fur mai lingue ed ingegni, 

Quanti fur stili in prosa e quanti in versi, 

E quanti in tempi e paesi diversi 

Spirti di riverenza e d' onor degni ; 
Non fia mai che descrivan 1' ire e i sdegni, 

Le noie e i danni, che in amor sofFersi ; 

Perch nel vero tanti e tali fersi, 

Che passan tutti gli amorosi segni. 
E non fia anche alcun che possa dire, 

Anzi adombrar la schiera de' diletti 

Che Amor, la sua merce, mi fa sentire. 
Voi, che ad amar per grazia siete eletti, 

Non vi delete dunque di patire, 

Perch i martir d' amor son benedetti." 

3 " Ma, perch' io son di foco e voi di ghiaccio, 
Voi siete in libertate ed io in catena." 



Gaspara Stampa 187 

And, in Sonnet XLIII : 

" My star is cruel, but more cruelty 

I suffer from my Count ; from me he flies, 

I follow ; some on me cast longing eyes ; 

No loveliness but his can I descry. 
I hate who loves, love who despitefully 

Regards me ; 'gainst the humble cries my heart ; 

To him who scorns I play a humble part ; 

Such the strange food my soul is nourished by. 
Fresh cause for anger doth he ever bring, 

While others seek to give me peace and rest ; 

But, leaving them, I am by him possest. 
Thus in thy school, O Love, is ever done 

The contrary of each deserved thing ; 

Not humbleness but pride the day hath won." 1 

But these vague sorrows suddenly assume an objec- 
tive form when she is confronted with her lover's pro- 
posed departure to take service under the French king, 
Henry II ; she implores him to delay his going : 



1 " Dura la Stella mia, maggior durezza 

E quella del mio Conte ; egli mi fugge, 

lo seguo lui ; altri per me si strugge, 

lo non posso mirare altra bellezza. 
Odio chi m' ama, ed amo chi mi sprezza ; 

Verso chi m' e umile il mio cor rugge ; 

lo sono umil con chi mia speme adugge ; 

A cosi strano cibo ho 1' alma avvezza. 
Egli ognor da cagione a nuovo sdegno, 

Essi mi cercan dar conforto e pace ; 

lo lascio questi, ed a quell' un m' attegno. 
Cosi nella tua scola, Amor, si face 

Sempre il contrario di qut.' ch' egli & degno ; 

L J umil si sprezza, e 1' empio si compiace." 



1 88 Vittoria Colonna 

" Alas ! for some few hours at least defer 
Your obstinate departure, till such time 
As I am used such heavy grief to bear." 1 

And, when he is gone, she thus invokes the breezes of 

France : 

" Tell him in accents sad, in woful wise, 

That, if he will not bring my heart relief 

By coming or by writing, few and brief 

The hours ere light be quenched within my eyes." 2 

She reproaches him with having changed his thought 
and will as soon as he reached France ; she complains 
that he no longer cares for her and for her love, and 
that he has not deigned to write one word to his 
" misera Anassilla." At least forty sonnets form one 
long lament over her lover's absence and the surpassing 
greatness of her own grief. 

" Dear Ladies, you who haply like to me 

Have trod the pathway steep and amorous, 
And who have sometime seen and proved thus 
How sore that cruel archer's wounds can be. 
Tell me the truth then, of your courtesy, 
If there are any griefs, or ever were, 
That with my bitter sorrows can compare, 
Or equal one of mine in agony." 3 

1 " Deh prolungate almen per alcune ore 

Questa vostra ostinata dipartita, 

Fin che m' usi a portar tanto dolore." 

2 " E ditegli con tristi e mesti accenti 

Che s' ei non move a dar soccorso al core, 
O tornando o scrivendo, fra poche ore 
Resteran gli occhi miei di luce spenti." 
* " Voi, che per 1* amoroso, aspro sentiero, 
Donne care, come io, forse passate, 
Ed avete talor viste e provate 



Gaspara Stampa 189 

It was during this first absence, when she could get 
no word from the Count, that she wrote him a touching 
letter sending therewith all her collected poems, and 
wrote at the same time to his brother, Vinciguerra, to 
beg him to gain some response for her. To Col- 
laltino she wrote thus : 

"To MY ILLUSTRIOUS LORD. 

" Since the pains which I suffer for love of your 
Lordship, written in divers letters and verses, have not 
been able singly to make your Lordship pitiful towards 
me, nor even to make you courteous enough to write 
me one word, I have resolved to write them all in this 
book, in order to see whether all together they will be 
able to effect this. Here, then, your Lordship will see, 
not the depths of my passions, my tears, and my 
torments, for that is a bottomless ocean, but only a 
little rivulet therefrom. Nor must you think I have 
done this in order to convict you of cruelty, because 
one cannot talk of cruelty where is no obligation ; nor 
yet to make you sad ; but rather to make you con- 
scious of your own greatness and to make you rejoice 
over it. Because, seeing these fruits are the outcome 
of your harshness towards me, you will be able to 
guess what would result from your compassion, if it 
should ever happen that heaven should make you com- 
passionate towards me, O noble, illustrious, and divine 
one, since by torturing me you bring aid and fruitful- 

Quante pene puo dar quel crudo arciero ; 
Dite per cortesia, ma dite il vero, 

Se quante ne son or, quante son state, 
All' aspre pene mie paragona.." 
Agguaglian un de' miei martin intero." 



190 Vittoria Colonna 

ness. When you have a truce from your greater and 
dearer cares, let your Lordship read these records of 
the grave and tender ones of your most loving and 
unhappy Anassilla, and infer from this shadow how she 
must experience and feel them in her mind. For, cer- 
tainly, if it should ever happen that my poor mournful 
house should be found worthy to receive its great 
guest, who is your Lordship, I am sure that the beds, 
the rooms, the halls, and everything would recount the 
laments, the sobs, the sighs, and the tears which I have 
shed day and night calling on your name. Neverthe- 
less, in my worst torments, I have ever blest heaven 
and my good fortune for the cause of them, because it 
is far better, Count, to die for you than to rejoice for 
any other whomsoever. But what am 1 doing ? Why 
am I troubling your Lordship needlessly and at too 
great length, and injuring even my verses thereby, as 
though these did not know how to tell their own 
reasons, and wanted help from others ? Referring my- 
self then to these, I will make an end, praying your 
Lordship, as the greatest reward of my most faithful 
service, that, on receiving this poor little book, you will 
grant me only a sigh, which from afar will revive the 
memory of your forgotten and abandoned Anassilla. 
And you, my little book, depositary of my tears, pre- 
sent yourself before our Lord, in the humblest fashion 
that you can, in company with my pure faith. And if, 
when he receives you, you shall see that those my fatal 
and eternal lights grow gentle, even a little, then 
blessed be all our labours, and most happy all our 
hopes. And so remain with him in peace for ever." l 

1 Dedicatory letter prefixed to various editions of Gaspara's Rime. 



Gaspara Stampa 191 

But even this obtained no recognition. Then came 
to her the news of his approaching return, and all was 
transport for a brief while : 

" What words and welcomes can be worthy found 
With which to greet my longed-for lover, he 
Who comes with so great glories back to me." J 

And in her present joy she will make light of past 

sufferings : 

" I bless thee, Love, for all the griefs and fears, 
For all the injuries and weariness ; 
All new and old vexations now I bless 
Which thou hast made me bear so many years. 
I bless the frauds with which thy followers 
Thou dost deceive, the errors manifold, 
Since, now that I my two dear stars behold, 
All trace of sorrow straightway disappears." 2 

But she is too soon troubled by jealousy : 
" Love, speak with me a little, tell me this, 
With thy two sisters what have I to do, 
With fear and jealousy ? I would I knew 
Why ever in my heart their dwelling is." 3 

1 " Con quai degne accoglienze o quai parole 

Raccorro io il mio gradito amante, 

Che torna a me con tante glorie e tante." 

2 " Io benedico, Amor, tutti gli afFanni, 

Tutte le ingiurie e tutte le fatiche, 
Tutte le noie novelle ed antiche, 
Che m' hai fatto provar tante e tanti anni. 
Benedico le frodi e i tanti inganni, 

Con che convien che i tuoi seguaci intriche ; 
Poi che tornando le due stelle amiche 
M' hanno in un tratto ristorati i danni." 

3 " Vorrei che mi dicessi un poco, Amore, 

Che ho a far io con queste tue soi -'le, 
Temenza e gelosia ? ed ond' e ch' elle 
Non sanno star se non dentro il mio core ? " 



192 Vittoria Colonna 

And, if her lover really read the long tirade of fear, 
torment, and recrimination which she poured forth, 
one can hardly wonder that he wearied of her ; but, at 
the same time, there is never wanting a touching accent 
of humility in all she writes. Her sorrow breaks forth 
still more bitterly when the Count will return to the 
French army : 

" Since life departs from me, lo ! I shall die, 
For, lacking life, can I remain alive ? 
That were a new and strange alternative, 

Love, and this thou knowest certainly. 
And since by death the weary history 

Will close for ever of my bitter cries, 
My sorrows, and my sufferings, and sighs, 

1 feel it will not greatly trouble me. 
Only for Love's sake will I grieve, that thou 

Henceforth shalt never find so firm a heart 
Or one so constant to receive thy dart. 
And all thy glories and thy victories, 

So many and so great, shall lose their prize 
When this so faithful lover is laid low." 1 

1 " Ecco, Amore, io morro, perch la vita 
Si partira da me, e senza lei 
Tu sei certo ch' io viver non potrei, 
Ch saria cosa nuova ed inaudita. 

Quanto a me, ne sard poco pentita, 
Perch la lunga istoria degli omei, 
De' sospir, de' martir, de' dolor miei 
Sara per questo mezzo almen fmita. 

Mi dorra sol per conto tuo, che poi 
Non avrai cor si saldo e s v i costante, 
Dove possi avventar gli strali tuoi ; 

E le vittorie tue, le tante e tante 
Tue glorie perderanno i pregi suoi 
Al cader di s v i fida e salda amante." 



Gaspara Stampa 193 

This separation was final, and the remainder of her 
writings, the Rime di vario argomento, has a different 
tone. There have been few traces of religious feeling 
in Gaspara's work hitherto ; human love had claimed 
too large a part of her life ; but, as that goes from her, 
she turns with humility and penitence to God. Her 
religious sonnets, if not strong, have in them at least a 
note of sincerity, and witness to the struggle through 
which she had passed. 

" Repentant now, over my sins I grieve, 
Over my wild and foolish fantasies, 
That in vain loves I should have wasted this 
Brief time of mortal life so fugitive. 

To Thee, O Lord, who tenderness dost give 
To human hearts, and melt'st the frozen snow, 
And makest heavy burdens easy grow 
To those in whom Thy holy fervours live ; 

To Thee I turn, and pray that Thou afford 

Thine aid to draw me forth from the deep place, 
Whence I to free myself should vainly try. 

It was Thy will, O Lord, for us to die, 
And so to ransom all the human race j 
Then do not let me perish, dearest Lord." 1 

1 " Mesta e pentita de' miei gravi errori 

E del mio vaneggiar tanto e si lieve, 

E d' aver speso questo tempo breve 

Delia vita fugace in vani amori, 
A te, Signer, che intenerisci i cori, 

E rendi calda la gelata neve, 

E fai soave ogni aspro peso e greve 

A chiunque accendi de' tuoi santi ardori, 
Ricorro, e prego che mi porghi niano 

A trarmi fuor del pelago, onde u cire, 

S' io tentassi da me, sarebbe vano. 



194 Vittoria Colonna 

There are also a few sonnets addressed to a new 
lover ; they are infinitely paler in colour than any that 
have gone before, but they show that a new hope was 
springing up in her heart. Whether any happiness could 
ultimately have come of this is an unsolved question, 
for Gaspara had felt and suffered too much ; she had 
literally worn herself out, and died in April, 1554, 
when only thirty-one. Two stories were at one time 
current concerning her death : first, that she was 
poisoned by Collaltino ; secondly, that she died of 
grief on hearing of his marriage. Both tales have 
long since been discredited, and the date of Collaltino's 
marriage has been fixed at 1557, three years after 
Gaspara's death. 

Her sister, Cassandra, who evidently regarded her 
with overpowering love and admiration, caused her 
poems to be published immediately after her death, 
and dedicated them in the following letter to della 
Casa, the learned and famous Archbishop of Benevento, 
who had been the friend of both sisters. 

" Since it has pleased our Lord God to call to Him- 
self, as one may say in the flower of her age, my very 
dear and much-loved sister, and she, departing, has 
taken with her all my hopes and consolations and life 
itself, I have tried to put all her things away out of 
sight, so that seeing them and dealing with them 
should not renew the bitter memory of her in my 
mind, or reopen the grievous wound made by the loss 
of so excellent a sister. And while I was wishing and 

Tu volesti per noi, Signer, morire, 
Tu ricomprasti tutto il seme umano ; 
Dolce Signer, non mi lasciar perire." 



Gaspara Stampa 195 

intending to act in the same manner with these poems 
of hers, composed by her, partly to exercise her talent, 
great as ever woman had, if my sisterly affection does 
not deceive me ; partly to express some of her amorous 
ideas ; many talented gentlemen who loved her while 
she was alive, have dissuaded me, against my will, from 
this resolve, and have constrained me to collect all 
those that could be found, showing me that, for the 
sake of my own peace, I neither could nor ought to 
hinder the glory of my sister by concealing her honour- 
able labours. This then is why I have had them pub- 
lished, and the reason why I have preferred to dedicate 
them to your most reverend Lordship rather than to 
anyone else is this. ... I am sure that in this I 
shall also please the blessed soul of my beloved sister, 
if yonder she has any sense or memory of the things 
of this world, for, while she was alive, she always looked 
up to your most reverend Lordship as to one of the 
most shining lights of Italy, and had destined her 
labours for you, always reverencing your name, and 
bowing to your critical insight, whenever she discoursed 
about it, which was very often, and praising to the 
skies your most learned, graceful, and weighty writings, 
to the level of all the ancients and moderns that are 
read. Let not your most reverend Lordship then 
disdain to receive, with that great kindness of heart 
which God has given you, these few fruits of the 
talent of my most lamented sister, by whom, while she 
lived, you were so much honoured and revered ; being 
glad that under the shadow of your most celebrated 
name should repose also the pen, the study, the art, 
and the amorous and fervent desires of a woman, with 



196 Vittoria Colonna 

so many other most divine works of the highest and 
most exquisite spirits of our age ; and with this, kiss- 
ing your learned and holy hands, I make an end." 

Reviewing the work of Gaspara Stampa as a whole, 
though it cannot be said that her sonnets are free from 
convention (the same similes and illustrations being 
brought perpetually into play), there is a directness of 
treatment and often a very great simplicity which, at 
that time, were an originality in themselves. The 
Capitoli are, perhaps, her best work, giving her more 
scope than the sonnet form, and one or two of the 
madrigals are charming : the following has always been 
considered the most perfect : 

" My heart with you would be, 
My lord, as forth you fare, 
Had it remained with me 
Since with your eyes Love made me prisoner. 
Therefore with you shall go my sighs 
Which only tarry here, 
Faithful companions dear, 
These and my words and cries; 
And should you ever find your escort fled, 
Then think that I am dead." 2 

1 Letter prefaced to most editions of Gaspara's poems. 
2 " II cor verrebbe teco, 

Nel tuo partir, signore, 
S' egli fosse piti meco, 
Poi che con gli occhi tuoi mi prese Amore. 
Dunque verranno teco i sospir miei, 
Che sol mi son restati, 
Fidi compagni e grati, 
E le voci e gli omei ; 
E, se vedi mancarti la lor scorta, 
Pensa ch' io sard morta." 



Gaspara Stampa 197 

It is, of course, evident that Gaspara was not a great 
artist ; yet, with her brilliant classical education and her 
ripe judgment, it is astonishing that she has not given 
us more thoughtful work ; but her unhappy passion for 
Collaltino wasted the powers of her heart and mind, 
and it is with immense sorrow and pity that we close 
the record of so much genius and beauty. 



CHAPTER VIII 
THE BEGINNING OF A TRAGEDY 

Let knowledge grow from more to more, 

But more of reverence in us dwell ; 

That mind and soul, according well, 
May make one music as before, 
But vaster. TENNYSON. 

IT is refreshing to pass from the weary, passion-tossed 
life of Gaspara Stampa to breathe again the loftier 
atmosphere which belongs to Vittoria Colonna. As 
a poet, one would hardly hesitate to give Gaspara the 
higher place : as a woman, no comparison would be 
possible. 

For seven years Vittoria elected to sing her sorrow 
and her loss, and it is probable that the greater part of 
this time was passed by her at Ischia, where the circle 
in which she then found herself had very far-reaching 
effects on her later life and writings, and so it is to the 
realisation of this circle that the present chapter will be 
devoted. 

The central figure of the Neapolitan group was cer- 
tainly the Spaniard, Juan de Valdes. The names of the 
twin-brothers, Alfonso and Juan, have become strangely 
confused, so much so that some authors have con- 
tended that they were one and the same ; this con- 
troversy, however, has been finally laid to rest by the 

198 




JZe&ofaats ( >jy -(0?t/nt 

fru i'S<'tr;esr>rif>< vfaJuaflo: 



The Beginning of a Tragedy 199 

discovery of a letter from Juan to Erasmus, dated 
January 12, 1533, in which he deplores Alfonso's 
death ; yet, from a literary standpoint, the latter 
remains a shadow, for the work which passed muster 
as his is now thought to have been chiefly his brother's. 
The two de Valdes, like most of the young Spanish 
nobles of the time, were educated by Pietro Martire 
d'Anghiera, an Italian who had come to Spain in the 
train of Mendoza, and was by him presented to Ferdi- 
nand and Isabella, with whom his influence became 
paramount. At d'Anghiera's suggestion, Alfonso was 
subsequently made Latin Secretary to the Emperor 
Charles V, and it was he who, being present at the 
burning of Luther's books at Worms, said that it was 
" not the end but the beginning of a tragedy." Both 
brothers were the warm friends of Erasmus, with 
whom their turn of mind had much similarity, and who 
had a boundless admiration for their scholarship. 

There is some doubt whether Alfonso was an ecclesi- 
astic, but Juan was certainly a layman, and occupied 
various posts at court. When Adrian of Utrecht, the 
former tutor of Charles V, became Pope as Adrian VI 
in 1522, Juan was made one of his chamberlains. 
The appointment was of short duration, owing to the 
death of the Pope, but this residence at the papal court 
may have supplied copy for the Dialogues of Mercury 
and Charon and the Sack of Rome, which were published 
after the latter event and raised a storm of contro- 
versy. The Dialogue on the Sack of Rome was written 
to prove that the whole blame attached to the Pope, 
and was a direct visitation of Providence for the crimes 
of the Papacy ; it was answered by Castiglione, who 



2oo Vittoria Colonna 

was then the papal envoy in Spain, with some dignity, 
but both documents are as violent and unrepaying as 
religio-political controversy never fails to be. Alfonso 
alone acknowledged the authorship of this work, pro- 
bably feeling that his position as state-secretary was 
a sufficient protection for him, and if Juan had a hand 
in it, it is strangely unlike any of his subsequent writ- 
ings. 

The Mercury and Charon was always attributed to 
Juan, who states in the preface that the chief reason 
which had induced him to write it was his great desire 
to manifest to the world the justice of Charles V, and 
the iniquity of those who had provoked and betrayed 
him into war. This statement might lead us to expect 
a wholly political document, but, while a very remark- 
able knowledge of contemporary politics is shown and 
very clear-sighted judgments pronounced, the conver- 
sation, which purports to take place between the boat- 
man of the Styx and Mercury, the messenger of the 
gods, and many passing souls, deals with domestic life, 
religion, and education from an original point of view. 
The author did not feel himself safe in Spain after its 
publication, but went to Naples, where there was no 
Inquisition, in 1530; the two following years he was 
in Rome and Bologna, but in the autumn of 1533 he 
returned to Naples and did not leave it again, becom- 
ing secretary to the Viceroy, Don Pedro de Toledo, 
and it is from this point that for us the interest of his 
life dates. 

There will always be those who thrive on contro- 
versy, of whom it will be said that they are " subtle 
at tierce and quart of mind with mind," and who 



The Beginning of a Tragedy 201 

thoroughly enjoy the process, but such are not the 
most lovable, nor, perhaps, the most influential 
characters : anything of the kind was quite foreign to 
the gentle, contemplative nature of Juan. Like the 
men of his time and surely of every time he could 
not but bewail the shortcomings of the rulers of the 
Church, but he had no desire for reformation from 
without: the saving qualities of loyalty and humility 
preserved him from this. Certainly he never incited 
anyone to leave the Church, or thought of doing so 
himself, nor did he imagine himself to be a leader of 
men ; his teaching was always of a private character, 
he never expected, or probably desired, to influence 
the masses, but simply applied himself to helping 
those immediately around him, striving rather to build 
up than to destroy, and, by simplifying religion, to 
make it at once attractive and attainable. A scholar, 
though not a theologian, he felt, along with Erasmus, 
that we cannot afford to turn our back upon the 
wisdom of the ages ; modesty and humility breathe 
through all that he wrote, and it would have seemed 
to him the merest foolishness that men should engage 
without a guide in the most complicated, the most 
intricate study to which the human mind can ever 
apply itself. 

Whatever else there was in wha: is known as the 
Reformation, there was in it this crude folly, that the 
fabric built up laboriously by wisdom and patience, 
the truth which many errors had chiselled out, was 
placed at the mercy of the immature and the un- 
trained: in particular, it was left to the caprice and 
the idiosyncrasy of individual opinion, and so the 



202 Vittoria Colonna 

history of Protestantism inevitably tends to become a 
mere history of sects. 

But though the mind of Valdes exhibited points of 
resemblance with that of Erasmus, in the main the 
two men were conspicuously different. To the latter, 
classical learning was the chief attraction, but the 
Greek speculative spirit found no response in him ; 
he was neither a philosopher nor a mystic. None has 
ever seen more clearly than he the value of scholar- 
ship, none pursued it with more devotion, or was 
more instrumental in throwing open the doors of 
knowledge to his own and succeeding generations. 
His object was the union of the classical and the 
Christian, and, by grafting the one upon the other, to set 
mankind on the way to a sounder, saner progress : it 
was a new aim and a high one, but perhaps a trifle 
superficial, containing only such elements as made it 
rather a noble idea than a noble ideal. Juan de Valdes, 
taking rank far below Erasmus as a scholar, yet saw 
other and higher things than he. He lived among 
the realities that cannot be uttered, and realised, as all 
mystics do, the futility of words, which, far from being 
the embodiment of our thoughts, are scarcely the 
similitudes of them, and barely even the symbols. 

It is this which sharply divides the mystic from the 
theologian and the scholar, that, soaring so far into 
the suprasensible, all outward things lose their actuality, 
and forms, from their very inadequacy, hardly seem 
worth preserving. In this, as in all things, there is a 
golden mean, but, while materialism has its votaries, 
how would it be with us if the mystics ceased to 
exist ? 



The Beginning of a Tragedy 203 

Grouped around Valdes, the names of Carnesecchi 
and Pietro Martire Vermigli, and of Ochino (with 
whom Vittoria Colonna and Caterina Cibo were 
specially connected), make a confused picture in our 
mind ; while the great ladies, Isabella Manriquez, 
the Duchessa Costanza d'Avalos of Amalfi, and Giulia 
Gonzaga, float no less vaguely before our eyes, and we 
need to arrange and focus them before they can really 
mean anything to us. Of these, Giulia Gonzaga and 
Pietro Carnesecchi were particularly the disciples of 
Valdes. 

Born in 1499, Giulia Gonzaga was the daughter of 
Lodovico di Gian Francesco Gonzaga, Signer of Sab- 
bioneta, and when only thirteen was married to 
Vespasiano Colonna, a widower of forty with one 
daughter, Isabella. Vespasiano, dying in 1528, left all 
his estates to his wife, but two claimants arose for 
them, one being Ascanio Colonna, Vittoria's brother ; 
it is greatly to the credit of both ladies that this cir- 
cumstance never interrupted the friendly relations that 
existed between them. Clement VII substantiated 
Giulia's rights, and, when put into possession of her 
domains, she took up her residence at Fondi. In 
the meantime her stepdaughter, by marrying Luigi 
" Rodomonte " Gonzaga, had become her sister-in-law, 
and many family complications ensued and much weary 
litigation took place. Isabella questioned her step- 
mother's right to the income of her father's estates, 
and also refused to give up many valuable heirlooms. 
Giulia seems to have acted throughout with great 
judgment and forbearance, and a compromise was at 
last effected. 



204 Vittoria Colonna 

Sung by Ariosto as the fairest woman of her time, 1 
and celebrated in contemporary letters and poems as 
a beauty and a poetess, the fame of Giulia Gonzaga 
caused her a very terrifying experience in 1534 when 
the African corsair, Khair-ed-din Barbarossa, attempted 
to carry her off. Coming to Fondi, he disembarked at 
midnight ; the inhabitants of the little town, alarmed 
and surprised, could make small resistance, but for- 
tunately the uproar aroused the castle, and Giulia 
escaped by a secret passage and rode to Vallecorsa, while 
the corsair, disappointed of his object, only plundered the 
town and retired. Among the many who flocked to 
Giulia's assistance was Cardinal Ippolito de' Medici, a 
former suitor for her hand ; the enemy having departed, 
there was nothing for him to do, but he took the 
opportunity of begging the lady to allow him to send 
the painter, Sebastiano del Piombo, to paint her por- 
trait for himself. We gather from Vasari that he was 
a month doing it and that, owing to the celestial beauty 
of the subject, it was one of the painter's most success- 
ful pictures. It is strange to find it said that this is 
the portrait now in the National Gallery. 

It is not surprising that, after this episode, Giulia 
elected to leave Fondi and live in Naples, where she 
established herself in the Convent of S. Chiara, using 
her own beautiful house for business and for the re- 
ception of her friends. Knowing what we do of her 
family troubles, we can imagine that, in spite of her 
charms, her cultivation, and her resources, she can 
have had but a weary life, and this gives us special 
light to understand her intercourse with Valdes and 

1 Or/. Fur., XLVI. 8. 



The Beginning of a Tragedy 205 

the position he held on her horizon. She was his 
devoted disciple : Isabella Manriquez, the wife of Don 
Garzia Manriquez, the governor of Piacenza ; Vittoria's 
aunt and cousin, the Principessa of Francavilla and the 
Duchessa of Amalfi ; Vittoria herself ; all were notable 
figures in the circle of Valdes, but with none was his 
influence so supreme as with Giulia Gonzaga. And it 
was to her that he owed his most noted follower of the 
other sex, Pietro Carnesecchi ; it is true they had met 
in Rome, at the court of Clement VII, but Carnesecchi 
says he had never known him as a theologian until the 
time of their intercourse in Naples, and that it was to 
Giulia that he was indebted for this intimate know- 
ledge. 

Belonging to a Florentine family of high rank that 
had always followed the fortunes of the Medici, Pietro 
Carnesecchi was appointed secretary by Clement VII 
when he became Pope, and was not only loaded with 
honours, being presented with two abbeys, one in the 
kingdom of Naples and one in France, but was so 
much consulted and deferred to that it became a 
popular saying that the Church was controlled more by 
Carnesecchi than by Clement. Poet, orator, and scholar, 
Carnesecchi numbered among his friends Cardinals 
Pole, Sadoleto, and Bembo, and also Flaminio and 
Vittoria Colonna. He made the acquaintance of the 
latter in Rome in 1534, when she and Caterina Cibo 
hastened thither simultaneously to intercede with the 
Pope for the newly founded order of the Cappuccini, 
which Clement, incited thereto by the jealousy of the 
parent-order, the Osservanti, had just banished from the 
city. Ochino is sometimes erroneously said to have 



206 Vittoria Colonna 

founded the Cappuccini, but the real founder was Fra 
Matteo da Bassi who, together with Lodovico da 
Fossombrone, left the Osservanti in 1526, desiring to 
keep a stricter rule. Their earliest patron was Caterina 
Cibo, Duchessa of Camerino, who allowed them to 
settle near Camerino, and offered to build them a 
convent, but they contented themselves with a little 
church and a house near it, with which Caterina pre- 
sented them, and she was instrumental in obtaining 
from the Pope the confirmation of their order, which at 
first constantly suffered persecution. To her and to 
Vittoria Colonna this revival of the soul of St. Francis 
seemed a cause worth championing, and Vittoria wrote 
long letters on its behalf to Cardinals Contarini and 
Ercole Gonzaga, and in 1534 helped to obtain from 
Clement the revocation of the edict of their banish- 
ment from Rome. 

But to us the chief interest of the new-born order 
centres in one remarkable man, whose career is full of 
interest and excitement and, whether regarded as a 
triumph or a failure, is at all events a tragedy. Ber- 
nardino Ochino was born in Siena in 1487, and his 
name is probably derived from the contrada of the city 
which he inhabited, which had for its ensign a white 
goose (oca) ; to this district St. Catherine had belonged, 
and while he lived in sight of her house, walked the 
same streets, saw the same sights, how much did he 
know of the desires of her heart ? How much, too, 
had he in common with his own namesake and spiritual 
father, San Bernardino ? For a while, at any rate, their 
feet were set on the same path ; where and how did 
the road divide ? 



The Beginning of a Tragedy 207 

Little is known of his early life ; he is thought to 
have been a page of Pandolfo Petrucci, then a great 
power in Siena, and this idea is favoured by the fact of 
his joining the Osservanza, a convent specially endowed 
and protected by Petrucci. There he was both General 
and Provincial, but he left it in 1534 to join the stricter 
order of the Cappuccini, six years after it had been 
confirmed by the Pope. Going to Rome with the 
other members of the order, one and fifty in all, he 
passed through the crisis of their banishment and 
recall, and there, no doubt for the first time, came into 
contact with Caterina Cibo and Vittoria Colonna. 
The Marchesa was then residing with the Sisters of 
San Silvestro, and Agostino Gonzaga writes of her to 
the Marchesa Isabella, that she does not wish to be 
visited by anyone, and likes to go about Rome un- 
recognised and in the poorest clothes. He also says 
that she is attending the sermons in San Lorenzo in 
Damaso where the preacher is Fra Bernardino of Siena, 
a very learned man of most holy life, who has wonder- 
ful fervour and a most perfect voice. 1 There was then 
a rumour, which Agostino mentions, that Vittoria and 
Caterina Cibo were thinking of entering a convent of 
the rule of Santa Chiara, recently founded in Naples 
by a Spanish lady, Maria Longa, but the project, if it 
had existed, was never carried out. Vittoria, however, 
continued to wear her " abito abietissimo," and seems 
to have imposed the same on the ladies who ac- 
companied her to Ferrara. 

In 1535, Ochino was again preaching in Rome, and 
appealed to Vittoria on behalf of the order, when Fra 

1 Luzio, Vittoria Colonna, p. 26. 



208 Vittoria Colonna 

Lodovico refused to convene the General Chapter. 
The Marchesa, keenly interested in the fortunes of the 
Cappuccini, made an appeal to Paul III, and obtained a 
direct command from him, which resulted in Bernardino 
of Asti being made Vicar-General and Ochino one of 
the four generals. From this period Ochino's fame as 
a preacher grew rapidly, and he was so much sought 
after that the Pope reserved to himself the right of 
sending him where he would. Every city in Italy 
clamoured for him, while Siena pressed a special claim. 
And so he climbed to the most perilous of all positions, 
that of being a great popular preacher; for there is no 
influence so personal as that of an orator ; from a ruler, 
a statesman, or a soldier, we demand something more 
than mere words, but the spell of the orator lies in his 
voice and in his speech ; with these he has to captivate, 
to mould, and to master : it is a most insidious power, 
making the largest demands on the truthfulness of a 
man's nature and the balance of his mind. 

In the Lent of 1536, Ochino was preaching at Naples, 
in San Giovanni Maggiore, and Charles V went to hear 
him several times, and is reported to have said that such 
a spirit and devotion would make the stones weep. 
The Emperor left Naples in the spring for Rome, and 
accepted the hospitality of Ascanio Colonna at Marino 
for a night, making from thence a triumphal entry into 
the city, and being received with great ceremony and 
festivities. He remained twelve days and found time 
to make formal visits to the wife of Ascanio, and to 
her sister-in-law, Vittoria Colonna. His interview with 
the latter is interesting as being the occasion on which 
she implored him to make peace at home and turn his 



The Beginning of a Tragedy 209 

arms against the infidel, pressing on him the glory of 
undertaking a Crusade : it seems to link her to the best 
period of history to know that she lived at a time when 
such a hope was even possible, although alas ! never 
realised. Even her cherished idea of going on pil- 
grimage to the Holy Land, for which the Pope gave 
her facilities, never came to pass, although it was with 
great reluctance that she finally abandoned it, owing to 
her delicate health and to the apprehension felt on her 
account by her brother and del Vasto. 

The plan was still in her mind when she journeyed 
to Ferrara in the following year ; she meant to pro- 
ceed to Venice and to embark from thence, but the 
difficulties in the way were too great for her, and the 
result was that she remained at Ferrara for ten months, 
living a most austere life in the Convent of Santa 
Caterina, and worshipped by the whole city for her 
charity and good works. We say " the whole city " 
advisedly, for it was not to one kind or one class that 
Vittoria was acceptable. At the invitation of Duke 
Ercole II, the most learned men in Venetia and Lom- 
bardy hastened to Ferrara to do her honour, while 
Cardinal Gonzaga tried to induce her to come to 
Mantua, and her old friend, Giberti, despatched his 
secretary, Francesco della Torre, to bring her to Verona, 
on which account the latter was in danger of rough 
handling from the Ferrarese, who said he wished to 
rob them of their greatest treasure. 

A special interest attaches to this Ferrarese Convent 
of Santa Caterina. It was built in 1499 by Ercole I 
for the Beata Lucia of Narni when, after many fruit- 
less attempts and prolonged struggles, he at length 



2io Vittoria Colonna 

succeeded in procuring her presence in his capital. In 
her honour the convent was planned, and it was on 
account of the visions she had during its erection that 
it was dedicated to St. Catherine of Siena. Nothing 
of it now stands, though the site is still known, 
and happily some details remain to us of the decora- 
tion of the building. There were two frescoes of St. 
Catherine outside the convent, and several scenes 
from her life were depicted in the cortile ; also the 
Duke ordered many pictures to be executed for 
the interior, two of which had St. Catherine for their 
subject. It is strange, indeed, that all should have 
vanished, but stranger far is the history of her for 
whom it was raised. 

Born at Narni in 1476, Lucia was forced into mar- 
riage by her uncles at an early age, but left her 
husband when she was only eighteen, and became a 
Dominican nun. In 1496, she was sent by the General 
of the Order to Viterbo, to direct a house of Domini- 
can tertiaries, and there she received the Stigmata, had 
wonderful visions, and was a living miracle. All the 
details of these marvels were sent to Duke Ercole by 
his nephew, who was then Governor of Viterbo, and 
the Duke used every effort to persuade the holy nun 
to come and live at Ferrara. Lucia herself made no 
opposition, but the people of Viterbo were so deter- 
mined not to part with her that it was some time 
before Ercole could accomplish his purpose. How- 
ever, the transfer was effected at last, and Lucia be- 
came the trusted friend and adviser of the Duke, 
besides being placed at the head of the convent, and 
having special rules and privileges granted to her. It 



The Beginning of a Tragedy 211 

is not astonishing to find that this did i;ot produce 
harmony ; Lucia was too young to enforce her 
authority, and jealousies ensued. During the Duke's 
lifetime, his favour and support were sufficient to main- 
tain his favourite in her position, though not to ensure 
peace, but the sequel to the story is the saddest and 
strangest part of all. 

Lucia was only twenty-nine at the time of Ercole's 
death ; as soon as she was deprived of his counte- 
nance, the members of the convent took from her all 
authority and every privilege that had been hers, 
and for nearly forty years until her death in 1544 
they kept her a prisoner. It is terrible to think what 
she must have suffered during those years, but she is 
said to have borne everything with the utmost humility 
and patience, still comforted by visions of St. Catherine. 

The dictum of St. Philip Neri about the wonder- 
working nun, who refused to pull off his boots, is well 
known : " here is no miracle, for here is no humility." 
In the case of Lucia, we might well think that the 
greatness of the second miracle is sufficient to vouch 
for the truth of the first, for verily the second is the 
greater, since humility is the steepest, furthest height 
that human nature ever attains. But the story does 
not end here : with that extraordinary revulsion of 
feeling of which history furnishes so many examples, 
no sooner was the despised nun dead than all the 
members of the community hailed her as a saint, and 
made fruitless reparation by preserving her body as a 
sacred relic. 1 

1 See Mr. Edmund Gardner's Duties and Poets In Ferrara, from 
which this account is taken. 



212 Vittoria Colonna 

Now it is evident that Lucia must have been alive 
and shut up in the convent during Vittoria's residence 
there, and it seems unlikely that the Marchesa should 
not have been aware of this, for Lucia's advent in 
Ferrara was an event which had made some stir, and 
was not very ancient history ; moreover, it was his- 
tory of a nature that was particularly interesting to 
Vittoria ; still, there is no record of any intercourse 
having taken place between them, though it is certain 
that the Ferrarese convent possessed a very great 
attraction for the illustrious visitor, who recurs to it 
again and again. 

The ostensible reason for the Marchesa's visit to 
Ferraia seems to have been Ochino's request that she 
would obtain leave for him to found a convent there ; 
this the Duke readily granted, making over to him a 
piece of land and a house, so that he and some of his 
companions established themselves there in August, 
and, in Advent, Fra Bernardino preached before the 
court. It is also said that Ercole had warmly welcomed 
Vittoria in hopes of relieving the strained relations 
which existed between him and his wife, the Duchessa 
Renata, who was thought to favour the reformed 
opinions, and had been entertaining Calvin under an 
assumed name. If this were so, Renata could hardly 
have fallen into better hands than Vittoria's, whose 
tact, sympathy, and supreme and intelligent interest 
in religion were strong enough to draw together two 
women so completely different, and from this time 
dated the better conditions of court-life at Ferrara ; the 
Marchesa was godmother to Renata's daughter, Leonora, 
whose name Torquato Tasso was to make famous. 



The Beginning of a Tragedy 213 

Vittoria was evidently well-content from one point 
of view with her life at Ferrara, for she thus writes of 
it to Cardinal Ercole Gonzaga : "It has pleased God 
that I should find much quiet and consolation in 
Ferrara. Thanks be to God, his Excellence the Duke 
and all of them leave me the liberty that I desire to 
attend only to true acts of charity, and not to such 
mixed ones as are produced by conversation. May it 
please the Divine Goodness that all my time here may 
be so spent that none of it may be mine but all 
Christ's." Unfortunately, the place was not good for 
her health, as we see from her letters to Trissino and 
Aretino. Her charities must have been considerable, 
as she tells the latter that she cannot afford to go " to a 
little place in the Bolognese I go to for change of air." 

On the other hand, the Marchesa was no stranger to 
the life of the court, and was present at several of the 
great entertainments. In particular, the evening before 
her departure, we hear of her assisting at a farewell 
festival, organised by the Marchesa Isabella d'Este, 
who had arrived the week before, and whose incom- 
parable ladies contributed the dancing and the music, 
while Vittoria recited five of her own sonnets, to the 
admiration of the company. She always retained a 
pleasant memory of Ferrara, and always hoped to 
return there. Once, when writing from the Con- 
vent of Santa Caterina in Viterbo, she says : " Not 
that most beautiful one in Ferrara"; and, in a letter to 
the Duke, she writes that she will be sure to pray to 
God to let her return to his most sweet Ferrara. 1 
Taking her departure in February, 1538, the Mar- 

1 Letters LXXXV, LXXXVIII, CLXII, cvm. 



214 Vittoria Colonna 

chesa went to the above-mentioned Castello in the 
Bolognese, and stayed there a month. After this, her 
movements seem to have been guided by those of 
Ochino, who certainly had acquired a great influence 
over her. She proceeds first to Florence and then to 
Lucca, in both which places he is preaching, and here 
he has also Cardinal Pole and Pietro Carnesecchi for 
his attentive listeners. The latter, who had known 
him previously in Rome, went to visit him two or 
three times, and also became more intimate with 
Vittoria. Guidiccioni, writing at this date to Annibale 
Caro, says : " A few days ago, I heard in Lucca Fra 
Bernardino of Siena a truly wonderful man, and he 
pleased me so much that I addressed two sonnets to 
him." 1 

Ochino's sermons, as usual, were much in request ; 
early in the year, Bembo had written from Venice to beg 
the Marchesa to use her influence to get him to preach 
there during the following Lent, which he did, and it 
was then that Fra Bonaventura, a former Minorite, 
presented him with a church and house, thus enabling 
him to found his first convent in Venice. Meanwhile, 
Ochino had been appointed apostolic missionary by the 
Pope, and had also been elected Vicar-General of his 
Order, and under him the Cappuccini spread and 
flourished. He sent Fra Marino to Corsica, and 
others to found new convents in many Italian towns, 
while he devoted his own energies to preaching. 
Vittoria, recalled to Rome by Pope Paul III, settled 
there towards the end of 1538, and it is in the follow- 

1 Letter XXVH (undated) in Opere di Monsignor G. Guidiccioni y ed. 
Minutoli. The sonnets are those numbered 72 and 73 in this edition. 



The Beginning of a Tragedy 215 

ing year that we have the fullest account of her inter- 
course with Michelangelo, as reported in the conversa- 
tions of Francisco d'Ollanda, already quoted. It is 
strange that the course of sermons of which he tells us, 
that the Marchesa was attending in San Silvestro, 
should have been preached by the man who was after- 
wards the bitter enemy of Ochino. This was the 
Dominican friar, Ambrogio Politi, whom we have 
already met, also a native of Siena, who was deputed 
to write an answer to the letter Ochino addressed to the 
magistracy of that city in 1542, and who subsequently 
wrote a long epistle against his " pestilential doctrine." 
That Ochino had no less success in Venice than else- 
where we learn from Bembo's letters to Vittoria. 
Writing first on February 23, 1539, he says : "I send 
your most illustrious Ladyship the particulars of our 
very reverend Frate Bernardino, whom I have heard 
all the few days of this present Lent with such great 
pleasure as I cannot adequately describe. I confess 
that I never heard anyone preach more usefully or 
devoutly than he. Neither do I wonder that your 
Ladyship loves him as much as you do. He is very 
different from all the others who have occupied the 
pulpit in my time ; he speaks in a more Christian 
manner, and with a more lively charity, and of better 
and more profitable things. He pleases everybody 
beyond measure, and I believe, when he goes, he will 
carry away with him the heart of all this city. For all 
this we owe undying thanks to your Ladyship, who 
sent him to us, and I, more than others, feel eternally 
obliged to you." Two other letters, dealing chiefly 
with Bembo's elevation to the purple, follow this, and 



216 Vittoria Colonna 

in both the Frate is mentioned. " I am speaking to 
your Ladyship as I spoke this morning to the reverend 
father, Frate Bernardino, to whom I opened all my 
heart and mind as I would have opened them to Jesus 
Christ, to Whom I believe him to be most dear and 
acceptable, nor do I think I ever spoke with a holier 
man than he." And again : " Our Frate Bernardino 
whom henceforth I will call mine in speaking to you 
is now adored in this city ; there is neither man nor 
woman here who does not praise him to the skies. O 
how great his influence is, how he pleases, how much 
he helps ! But I will wait to speak of him to your 
Ladyship face to face. And yet I have thought of 
begging the Pope to order his life in such a manner 
that it may last longer for the honour of God and the 
profit of man than it can do, living as austerely as he 
does." 1 

In view of Ochino's enormous popularity as a 
preacher, one would like to form some idea of the 
reason of his attractiveness. There was first of all 
his reputation for holiness and mortification, which 
was borne out by his remarkable appearance his 
spiritual cast of countenance and long venerable 
beard ; his voice, too, was distinguished for sweetness 
and penetration, and he had the gift of sympathy, 
while for his matter he had certainly struck 'out a new 
line, treating the Scriptures in an original way, not 
contradicting, but disregarding, accepted interpreta- 
tions. Even on the burning question of justification 
by faith he had not, up till now, excited any suspicions 
of unorthodoxy, for this, though (like all best things) 
1 Bembo, Opere, Vol. VIII, pp. 109-113. 



The Beginning of a Tragedy 217 

peculiarly capable of being "confused to ill," is a 
completely Catholic doctrine when it is understood to 
mean operative faith, and in this sense Ochino ap- 
peared to preach it at this time, and was so understood 
by his constant disciples and admirers, Vittoria Colonna 
and Caterina Cibo, neither of whom ever followed him 
to his later conclusions. 

After his Lent sermons in Venice, Ochino must 
have returned to Florence, as it is to the year 1539 
that the Seven Dialogues are attributed. These were 
conversations which took place chiefly between himself 
and the Duchessa of Camerino on a variety of re- 
ligious subjects. They are strictly orthodox, but, for 
the most part, dry ; there is nothing spontaneous about 
them, as in the dialogue between Valdes and Giulia 
Gonzaga which we shall presently consider. There is, 
indeed, one singularly naive remark of Caterina's, who, 
when the Frate is urging upon her the duty of striv- 
ing after perfection, replies : " I should like to be 
perfect, only it must not give me too much trouble " ; * 
but this is curiously out of character with the didactic 
tone of the rest, which appears to consist of set-pieces 
designed to show off the erudition of the lady and the 
skill of Ochino as a dialectician. 

Passing through Rome, where he most probably 
visited the Marchesa, Ochino went to preach in Naples 
during Advent. He must have felt singularly at home 
in the Valdessian circle, where life lived on a high 
plane offered such facilities for the attainment of the 
true ends of existence. We think of the group as a 

1 K. Benrath, Bernardino OcAitto, English translation, pp. 71-84. 
These Dialogues are not in the British Museum. 



218 Vittoria Colonna 

learned, leisured, little community, not narrow or self- 
centred, but looking out with interested eyes for the 
best that was to be had in religion, in literature, and in 
language, and eagerly welcoming every new mind, and 
everything that promised an idea. Their number had 
been augmented by Pietro Martire Vermigli, a Floren- 
tine of very remarkable talents, who had entered the 
Augustinian convent at Fiesole in 1516, but had left 
it to complete his studies at Padua, and was a proficient 
Greek and Hebrew scholar. He was made Abbot of 
Spoleto and visitor-general of the Order, and later 
was Prior of San Pietro ad Aram in Naples, where 
he preached on St. Paul's Epistles, and his sermons 
attracted great attention. Carnesecchi and Marcan- 
tonio Flaminio also came south together about this 
time, on account of the latter's health. These were 
eminently fitted to form a part of such a society ; 
Flaminio probably had most in common with Valdes, 
combining, as he did, profound scholarship with great 
refinement of taste ; while Carnesecchi, as we have 
noticed, was the special friend of Giulia Gonzaga, and 
was by her presented to Valdes, an introduction which 
must have availed him much. Ochino consulted 
'Valdes about the matter of his sermons, and was some- 
times indebted to him for a subject, but the two men 
were of different mould ; holding, as it might seem on 
the surface, the same opinions, each carried them to 
a very different conclusion. The genius of Valdes' 
mind would rather have inclined him never to come to 
a crisis, nor to put into words that which is beyond 
words ; while to Ochino's more direct intelligence it 
was a necessity to crystallise ; neither was his intellect 



The Beginning of a Tragedy 219 

sufficiently strong, nor his vision sufficiently wide, to 
show him exactly where he was tending, so that he was 
rather the victim of a surprise than of a decision. 
Meantime he preached, and out of one of his sermons 
grew the most charming of Valdes' writings. 

This was the Alfabeto Cristiano, a conversation which 
took place between Valdes and Giulia Gonzaga, after 
listening to a discourse of Fra Bernardino's on heaven 
and hell. 1 The principal charm of the dialogue lies in 
its absolute naturalness ; we can quite understand that 
two friends did talk together like this, and, as it is 
entirely natural, so it is in no wise out of date ; a 
woman of the present day might, and no doubt does, 
say and feel the same, and might, if fate were kind to 
her, receive the same gentle reproof : " You want me 
to show you some royal and august road by which 
you may get to God without forsaking the world." 
She begs Valdes not to press too many mortifications 
on her " lest everything should become indifferent to 
me" surely a natural protest, for that is the real test of 
what we are willing to forego : few are so poor-spirited 
as not to be able to make some great renunciation and 
bear the pain of it ; but to renounce little by little, and 
come to feel not pain but indifference, and so despoil 
life of outward loveliness, this is heroism ; but Valdes 
did not lead his pupil so far. 

Other works he wrote for her a translation of and 
commentary on the Psalms and St. Paul's Epistles, and 
a translation of St. Matthew's Gospel. 

1 Alphabeto Christiana, che insegna la vera via ef acquistare il lume 
dello Sfirito Santo, printed without indication of place or publisher, in 
1546. 



220 Vittoria Colonna 

At his country-house near Chiaja, Valdes was accus- 
tomed to assemble a select circle of his friends, Sunday 
after Sunday ; here they breakfasted with him, walked 
in the garden, and read portions of Scripture on which 
he commented. In the afternoon, the tables were 
turned, and the master, having employed his disciples 
according to his own pleasure all the morning, now 
gave himself up to obey theirs, and placed his vast 
culture at their disposal, and in this manner the Dialogo 
de la Lengua, a disquisition on the Spanish language, 
something on the plan of Bembo's Prose della Volgar 
Lingua^ is said to have originated. Questioned on the 
difference between genius and judgment, Valdes 
replied : " Genius discovers what may be said, and 
Judgment selects from what Genius discovers. Had 
I to choose, I should prefer a man with but moderate 
genius and good judgment, because men of great 
genius lose themselves through want of judgment. 
Man has no jewel to compare with a sound judg- 
ment." 1 Probably, this was where Ochino fell short. 

Such of the Commentaries as remain to us do not 
seem much more illuminating than that kind of litera- 
ture usually is. The Hundred and Ten Considerations 
are far more original, and have an additional interest 
for us from the fact that they were translated into 
English by Nicholas Ferrar, and submitted by him to 
his friend, George Herbert, who returned them with a 
few comments and the following letter : 

" My deare and deserving Brother, your Valdesso 
I now returne with many thanks, and some notes, in 

1 Cf. Wiffen, Life and Writings of Juan de Valdes, p. 99. 



The Beginning of a Tragedy 221 

which perhaps you will discover some care, which 
I forbare not in the midst of my griefes ; First, for 
your sake because I would doe nothing negligently that 
you commit unto mee ; Secondly, for the Author's 
sake, whom I conceive to have been a true servant of 
God ; and to such, and all that is theirs, I owe dili- 
gence ; Thirdly, for the Churches sake, to whom, by 
printing it, I would have you consecrate it. You owe 
the Church a debt and God hath put this into your 
hands (as he sent the fish with money to St. Peter) to 
discharge it : happily also with this (as his thoughts 
are fruitfull) intending the honour of his servant the 
Author, who being obscured in his own country he 
would have to flourish in this land of light, and region 
of the Gospell, among his chosen. It is true, there are 
some things which I like not in him, as my fragments 
will expresse, when you read them ; neverthelesse 1 
wish you by all meanes to publish it, for these three 
eminent things observable therein : First, that God in 
the midst of Popery should open the eyes of one to 
understand and expresse so clearely and excellently the 
intent of the Gospell in the acceptation of Christ's 
righteousnesse (as he showeth through all his con- 
siderations), a thing strangely buried and darkened 
by the Adversaries, and their great stumbling-block. 
Secondly, the great honour and reverence which he 
everywhere beares towards our deare Master and Lord, 
concluding every Consideration almost with his holy 
Name, and setting his merit forth so piously, for which 
I doe so love him, that were there nothing else I would 
print it, that with it the honour of my Lord might be 
published. Thirdly, the many pious rules of ordering 



222 Vittoria Colonna 

our life, about mortification, and observation of God's 
Kingdome within us, and the working thereof, of 
which he was a very diligent observer. These three 
things are very eminent in the Author, and overweigh 
the defects (as I conceive) towards the publishing 
thereof, etc. 

"Benmorton, Sept. 29." 

Of Considerations in and xxxn, which regard the 
use of the Scriptures, Herbert says in his notes : 
" I like none of it " ; and in another place : " His opinion 
of the Scriptures is unsufferable." The Publisher also 
seems to have had qualms, for he thus addresses the 
Reader : " It is certain that the book containeth many 
very worthy discourses of experimental and practical 
Divinity, well expressed and elegantly illustrated ; 
especially concerning the doctrine of justification and 
mortification, and yet, notwithstanding, there be some 
few expressions and similitudes in it, at which not only 
the weak reader may stumble, and the curious quarrell, 
but also the wise and charitable reader may justly 
blame. ... It hath been thought fit to print the book, 
according to the Author's own copy, but withal to give 
particular notice of some suspicious places and of some 
manifest errors." 1 

These Hundred and Ten Considerations are thought to 
have been the substance of Valdes' Sunday-morning 
conversations for about two years, and they were also 

1 The Hundred and Ten Considerations of Signtor John Valdesso : 
treating of those things which are most profitable, most necessary, and most 
perfect in our Christian Profession. Oxford, 1638. 



The Beginning of a Tragedy 223 

circulated as meditations. Another book, Del beneficio 
di Cristo, much read and talked of, was at one time 
attributed to Valdes, but it is now generally believed to 
have been the work of a Benedictine monk, Don 
Benedetto of Mantua, who wrote it in a monastery of 
his Order near Mount Etna, and asked his friend, 
Flaminio, to polish and improve it, an embellishment to 
which it probably owed its immense success. It dealt, 
of course, with the question of justification by faith, on 
which, we must always remember, no pronouncement 
had yet been made. The sAlfabeto establishes Valdes' 
orthodoxy on this point, for he expressly states in it 
that a lively faith cannot fail to work deeds of charity, 
any more than a fire can fail to warm. 

These tranquil years at Naples, however, were draw- 
ing to a close, for the storm was soon to break, and 
death was indeed kind to the master-mover. We 
have no particulars of the death of Valdes, except that 
the Archbishop of Otranto was one of those who were 
with him ; we only know that he died very peacefully 
in 1541 ; he could not have been more than fifty. 
Few men could have left a larger circle of intimate 
friends to mourn them. The historian Bonfadio, 
writing to Carnesecchi, says : " Where shall we go 
now Signor Valdes is dead ? This has been a great loss 
for us and for the world, because Signor Valdes was 
one of the exceptional men of Europe, and those writ- 
ings which he has left on the Epistles of St. Paul and 
the Psalms of David are the fullest testimony to it. 
He was without doubt in his deeds, his words, and all 
his counsels, a perfect man. He governed his frail, 
feeble body with a particle of his mind ; with the 



224 Vittoria Colonna 

greater part, and by sheer intellect, as though out of 
the body, he raised himself to the contemplation of 
truth and of divine things." 1 

Happily, the mantle of Valdes had fallen on Flaminio, 
and the same way of life was to be reproduced at 
Viterbo. 

1 Lettere famigl'iari di Jacopo Bonfadio (Brescia, 1746), p. 22. 



CHAPTER IX 
IN THE STORM 

For hers, in peace or strife, 
Was a Queen's life. 

D. G. ROSSETTI. 

VITTORIA must often have wished herself one of that 
peaceful Valdessian circle during the political storms 
of 1540 and 1541. Pope Paul III, dominated by the 
ignoble desire of enriching his family, and not averse 
to humbling the power of the great houses, had im- 
posed many taxes from time to time, and in particular 
in 1540 had increased the duty on salt, at the same 
time compelling all the cities and provinces to receive 
it from Rome. Perugia resisted this arbitrary decree, 
but only to her own destruction. Ascanio Colonna 
should have been warned by her example, more especi- 
ally as his sister was then living in Rome and, being 
in contact with the papal court, was able to know 
something of the mind of the Pope. The Marchesa 
had already endeavoured to strengthen the Colonnese 
position by trying to arrange a marriage between Vit- 
toria Farnese, the Pope's granddaughter, and Fabrizio 
Colonna, Ascanio's eldest son ; but the project fell 
through because the Farnese really desired a more 
powerful alliance, and Ascanio's well-known avarice 
prevented his making a suitable settlement. 
Q 225 



226 Vittoria Colonna 

In the present instance of the salt-tax, Ascanio de- 
termined to contest the point, all the more that some 
of his subjects, being in Rome and refusing to comply 
with the decree, had been thrown into prison. Ascanio, 
roused to fury by this insult, made sundry raids from 
his two castles of Paliano and Rocca di Papa, coming 
right up to the walls of Rome, carrying off cattle, and 
doing damage, in consequence of which the Pope com- 
manded him to appear before him, to which the refrac- 
tory noble made no answer except that he was a loyal 
vassal of the Church. It is probable that Ascanio, with 
all his Spanish and Neapolitan connections, counted too 
surely on the support of the Emperor and of the Vice- 
roy of Naples ; but they only urgently advised him to 
come to terms with the Pope. Charles V had recently 
united himself with the Farnese by giving the hand of 
his widowed daughter, Margaret of Austria, to Ottavio, 
the son of Pier Luigi Farnese, and was in no mind to 
involve himself in a papal quarrel : Vittoria, at any 
rate, expected no active help from him. 

The real greatness of the Marchesa is nowhere more 
clearly shown than now, when she held aloof from all 
petty intrigues and jealousies, trusted and respected by 
all. Several letters were exchanged between the brother 
and sister in the early days of March, 1541, and they 
are interesting as showing the place Vittoria occupied 
in the eyes of all concerned. She was corresponding 
with the Emperor at Ratisbon, and constantly inter- 
viewing the imperial ambassador, the Marques de Agui- 
lar, and his secretary, Conciano. Leading, as she no 
doubt did at the Convent of San Silvestro, that life 
"troppo dismessamente", on account of which it is said 



In the Storm 227 

that the Pope had recalled her to Rome, she did not 
forget that she was a Roman Princess : "Casa Colonna 
sempre e la prima." At the same time, her anxious 
desire is for a peaceful settlement; she tells her brother 
that " there was no need for so much war about thirty 
cows," and presses on him the Emperor's advice to 
arrive at a compromise, now urging him to one sur- 
render, now to another, though probably too well 
acquainted with his wilful, impracticable temper to 
entertain any hopes of peace. 1 

The whole burden of the negotiations fell upon the 
Marchesa, who was the only one who acted in entire 
good faith ; for the Pope, under the pretext of reducing 
an unruly vassal to submission, was really seeking to 
despoil the House of Colonna ; the Emperor, on ac- 
count of his newly-made alliance with the Farnese, 
was but half-hearted in his support of those who had 
been uniformly faithful to him, while the rashness and 
procrastinations of Ascanio made it impossible to act 
with or for him. 

Vittoria elected to remain in Rome as long as there 
seemed to be the slenderest chance of peace, and then 
chose to retire to Orvieto, the papal city par excellence 
(Pope Paul had been its Arch-priest and had always 
shown it special favour), that she might be at hand to 
watch events, and, while she allowed her vassals to 
bear arms in her brother's cause, she managed, at the 
same time, to keep up friendly relations with the 
Farnese. Before leaving Rome, she sustained the 
loss of her devoted companion, and secretary, Innocenza 
Gualteruzzi, whom she had brought up and educated, 

1 Carteggio, Letters cxxvnr to cxxxv. 



228 Vittoria Colonna 

and who now took the veil at San Silvestro. Parting 
from her must have been an additional trial to the 
Marchesa, when she left Rome at such a gloomy 
moment for the fortunes of her House. 

It was on March 17 that she proceeded to Orvieto, 
and it is characteristic of her that she again selected 
a Dominican convent for her residence. The Convent 
of San Paolo, originally an offshoot of the Benedictine 
San Paolo in Rome, was given over to the rule of 
St. Dominic by Benedict XI in 1303, and was always 
noted for the holy lives of its inmates. One of these 
had been Suora Daniella, the friend of St. Catherine, who 
addressed several letters to her. Also this convent 
was one of the first to be imbued with the spirit of 
reform inculcated by Savonarola, and from it reformers 
were sent forth to found other houses. 

We like to think, as we see her moving from one 
Dominican convent to another, that some spark of the 
spirit of St. Catherine was alight in her that spirit 
which ennobled the sordid and the tortuous, and was 
never brought low by what it dealt with, thereby 
witnessing to the truth that it is not the events or the 
possessions of our lives which can elevate or lower, 
but that their meaning for us depends wholly on the 
height to which we can raise them. In these months 
of petty, inglorious warfare, the one beautiful thing is 
the life of Vittoria, which commanded the admiration 
of friends and enemies alike ; for, indeed, she was sur- 
rounded, if not with enemies, at least with spies, all 
her doings were noted and reported, her visitors 
chronicled, her letters read, and under this search-light 
there was nothing but what was blameless to be revealed. 



In the Storm 229 

All her biographers say that the breath of scandal never 
touched her, and assuredly this does not mean that she 
lived only among the charitable and the uncensorious,but 
rather that, hedged in by dignity and reserve, she chose 
for herself a way of watchfulness and perpetual renuncia- 
tion. 

It would seem that the Marchesa's arrival at Orvieto 
was an unexpected thing, as the people were not at first 
aware of her presence, so that no special reception was 
accorded to her ; but two days afterwards, the governor, 
Brunamonte de' Rossi, called a council at which it was 
agreed that, owing to the rank and importance of the 
illustrious guest, and considering the honour in which 
she was held by the Pope and Cardinal Farnese, it 
would be fitting that the Signori Conservator! and the 
principal citizens should wait upon her and present her 
with a gift, which was to consist of four couples of 
fowls, thirty pounds of fish, and fourteen pounds and 
a half of marchpane; to Vittoria, with her limited 
retinue, one wonders if this was not a rather over- 
powering present ! 

This same governor, a servile tool of the Farnese, 
constituted himself the spy of all her actions through- 
out her residence in Orvieto, and we are not sorry to 
find that, in spite of his cringing servility, he fell into 
disgrace in the ensuing year and was superseded, and 
that the same ill-fortune attended him in his next 
appointment. The following letters of his to Cardinal 
Farnese 1 show both the nature of the man, and the 

1 Published by Domenico Tordi, Vittoria Colonna in Orvieto durante la 
Guerra del Sale, pp. 522 et seq. 



[230 Vittoria Colonna 

dangers which beset Vittoria's path, and which would 
surely have entrapped a less wary traveller. 

" I have not failed, nor will I fail, to visit the Signora 
Marchesa di Pescara continually, with the greatest 
assiduity possible, in the name of your most reverend 
Lordship, and both in word and deed she shows her- 
self as devoted and attached as words can say to his 
Holiness and to your most reverend and most 
illustrious Lordship. Her Excellence has shut herself 
up in the Monastery of San Paolo, alone with two 
servants, and keeps two serving-men outside, who 
provide her with what she needs ; she lives as devoutly 
as persons of holy and pure life are wont to do, and she 
shows that it is very acceptable to her that I should 
visit her on behalf of your most reverend and most 
illustrious Lordship, which I do with that assiduity 
which is fitting." 

" Seeing how much your most reverend and most 
illustrious Lordship has written to me concerning the 
Signora Marchesa di Pescara in your letter of the 8th 
instant, I have not failed to carry out and satisfy your 
desire ; in short, I have cautiously found out and heard 
from the Bishop of Orvieto that, about a week ago, a 
retainer, secretary or servant of the most reverend 
Cardinal Fregoso, came here and spoke with the said 
Marchesa, and stopped and lodged one evening with 
her servants, and only brought one other horse with 
him ; and the Bishop tells me that he came solely to 
inform her Excellence about the war. Having obtained 
this information, as I was going to the citadel, passing 
in front of the Monastery of San Paolo, where the said 
Signora is living, I found a gentleman with sword and 



In the Storm 231 

spurs on, who had just arrived and was speaking with 
the said above-mentioned Signora at the grating. I 
asked him cleverly, and under pretence of being anxious 
to pick up any news, who he was and whence he came, 
and he replied that he was Messer Berardino de Lassis 
of Loreto, and that he came from Naples and from 
Rome, sent by the Signora Duchessa of Tagliacozzo 
and the Signora Principessa of Ischia to her Excellence. 
And I saw when he gave her a packet which he put 
through the grating, about as high as two little boxes 
one on the top of the other, and sewn up in some sort 
of linen. What was inside I know not, because one 
could not see, and he put it through the grating as 
soon as I arrived there. There was someone else 
with this gentleman, I think his servant. The gentle- 
man is tall, with a big beard, and growing very grey. 
I cannot hear of anyone else who has been there to 
speak to her ; any person, I mean, of note ; however, 
I shall not fail to investigate. This I have immedi- 
ately done on the receipt of your most reverend and 
most illustrious Lordship's letter, and for the future 
I shall not fail to use all diligence, and to have myself 
informed as much as possible so that I may be able to 
keep an eye on all those who come to speak with 
her Excellence, I mean important persons, and I will 
immediately advise you of everything." 

" In another letter of mine, in answer to your most 
reverend and most illustrious Lordship's, I advised 
you of the two persons who had spoken with the 
Signora Marchesa di Pescara and had come on pur- 
pose ; and, in order that I may not fail in my service 
and duty of satisfying fully the mind of his Holiness 



232 Vittoria Colonna 

and of your most reverend and most illustrious Lord- 
ship in everything that I can, I write to inform you 
that, when I was in conversation with the Bishop of 
Orvieto a few days ago, I wormed out of him that 
the aforesaid Signora Marchesa, who seems to repose 
great confidence in his most reverend Lordship, has 
shown him two letters ; one was from his Caesarian 
Majesty the Emperor, and the other from the Mar- 
chese del Vasto. This was the substance of the 
Emperor's letter ; he exhorted her Excellence to keep 
up her courage, because, having written to Signer 
Ascanio to do all that his Beatitude wished, and to his 
Holiness begging his favour for Signer Ascanio, his 
Majesty hoped that things would come to a good end 
and that arms would be suspended ; for her Excellence 
must consider that it would be impossible for his 
Majesty to fail her House. The Marchese del Vasto's 
letter also contained in substance that her Excellence 
should be of good heart, because he hoped that the 
war between the Pope and Signor Ascanio would 
soon terminate, seeing that his Majesty had written to 
Signor Ascanlo that he should do everything that our 
Lord might reasonably require of him. And this his 
Majesty had done in order to take away from his 
Holiness every occasion for remaining under arms, 
because it did not please him and he was not willing 
that his Beatitude should thus make war and keep an 
army in Italy. This is the substance of the two letters. 
I have not seen them, but so much was told me by 
the aforesaid Monsignor of Orvieto, who has seen 
them. It seemed to me that I ought not to fail to 
advise you of it, in order that if, in any way, it came 



In the Storm 233 

to the point, the opportunity might not be lost, sin 
autem transeat" 

" This will be to inform your most reverend and 
most illustrious Lordship that yesterday, which was 
April 28, a groom of the most reverend Cardinal 
Fregoso came here, sent to the Signora Marchesa di 
Pescara by the aforesaid Cardinal, with letters from 
his most reverend Lordship and from the most 
reverend Cardinal of England according to what I 
have heard from the most reverend Fregoso I am 
certain. I have not yet been able to find out the 
contents of the letters, but I shall not fail to use 
diligence, and, if I can find out about it, I shall not fail 
in that service which I owe, and, if I think it is of 
some little moment, I shall advise you immediately. 
Since the departure of Messer Berardo, of whom I 
wrote to you in my other letter, I have not heard 
of any other person of account coming to speak with 
her Excellence." 

"To-day, which is the i4th instant, a Spanish gen- 
tleman, named Don Diego Mandrigal, sent by the 
Signer Marchese del Vasto, has taken leave of the 
Signora Marchesa di Pescara. So far as I can hear, he 
is governor of certain towns of his Excellence, and 
stayed in Orvieto one evening, coming to speak with 
the aforesaid Marchesa. Great satisfaction is universally 
felt at the taking of Paliano, which I immediately made 
known and published everywhere, and may it please 
God that the same may follow of the Rocca. Nor 
did I fail to report the news to the Signora Marchesa, 
who replied : ' Possessions may come and go, so long 
as persons are safe.' "* 

1 Letters of April I, 9, 20, 29, May 14, respectively, 1541. 



234 Vittoria Colonna 

War must always be accompanied by its own 
horrors, for which a righteous cause is the only justi- 
fication, and there are no woes so unrepaying as those 
of an unwarrantable contest. Vittoria's friend, Gio- 
vanni Guidiccioni, was Commissary-General for the 
Pope during the Salt War, and has left a complete 
account of it in his official letters, which are immensely 
interesting. He never fails to impress upon his master 
the miseries entailed upon the numbers of innocent 
people by the unquiet state of the country, and by the 
oppression of the soldiery, and he repeatedly implores 
that more officers may be sent to restrain the violence 
and put a stop to the depredations of which these are 
guilty. He would fain have had the Pope agree to 
some compromise and urged him to bring the war to 
an end, but his appeals were in vain ; in vain, too, did 
Vittoria address him in prose and in verse, and Gio- 
vanna d'Aragona, the wife of Ascanio, write to him with 
touching humility, on behalf of his poor people and 
vassals, to desist from so much ruin. 1 The Colonna 
castles, commanding as they did all the heights round 
Rome, appeared to Pope Paul to be a danger con- 
stantly threatening the city, and nothing would satisfy 
him but the possession of all of them. Genazzano, Cave, 
Ciciliano, and many others fell, but Paliano and Rocca 
di Papa still held out, and it was these two strongholds 
of which the Pope was most avaricious ; so the affair 
went on to the bitter end till, with the final surrender 
of Rocca, the whole Colonna states had passed to the 
Pope, till no shred of power remained to that mighty 
House, and its lord was an exile in Naples. 

1 See Guidiccioni, Of ere, ed. cit., Vol. II, p. 395 . 



In the Storm 235 

Cardinal Farnese, writing to the Bishop of Aquila at 
the end of May, said sententiously : " Here in Rome 
there is no news since the total capture of the States of 
Signor Ascanio, including Paliano and la Rocca, which 
last, seeing itself at length hemmed in and the citadel 
taken by force, surrendered at discretion, for the fulfil- 
ment of justice, and for an example to anyone who 
should wish to do an injury to this holy See and to his 
Holiness." 1 

In a letter from Cardinal Pole to Cardinal Contarini, 
written in April, we find : " As to the most illustrious 
Marchesa di Pescara . . . she is now in Orvieto, 
where she has retired to a convent of nuns with whose 
mode of life and conversation, she has since written to 
me, she is so delighted that she imagines she is con- 
versing with so many angels. O happy souls whose 
business it is to know these things!" And Vittoria, 
writing to the Duke of Ferrara, says : " Your Excel- 
lence must know that I am immensely consoled in 
these misfortunes, and I thank God that by the loss of 
the goods of fortune He should give me the occasion 
of acquiring those of the soul, and I am in a holy 
place." 3 We cannot but admire the detachment and re- 
collection of her mind : surrounded by dangers, over- 
whelmed by misfortunes public and private, she yet 
led a life of holy calm, capable of thought, of study, 
and even of enjoyment. She carried on, as usual, a vast 
correspondence, and wrote a great many poems ; the 



1 Guidiccioni, Opere, II, p. 437 . 

2 Pole, EpistoL-e, Pars III, p. 1 8. 

3 CarteggiOy Letter CXXXVIH. 



236 Vittoria Colonna 

capitolo, Del Trionfo di Cristo, is believed to have been 
written here. 

The questions of Free Will and Justification by Faith 
were still being earnestly debated, and, in May, Cardinal 
Contarini published his Epistola de Justification* at Ratis- 
bon, and Bembo immediately sent it to the Marchesa. 
In the same month, a great affliction fell upon Cardinal 
Pole, for his aged mother, the Countess of Salisbury, 
was put to death on the scaffold, after two years' im- 
prisonment ; Vittoria wrote him a letter of condolence 
which has unfortunately been lost, but we have his 
answer, which begins thus : " As there are so few 
things in these days which I read or hear from the 
speech of others that can give me pleasure or comfort, 
the letter of your Excellence was all the more accept- 
able to me, for it gave me great comfort and pleasure 
also. Though it was not the letter (for, to speak sooth, 
I do not ascribe so much to it, however elegantly 
written and well-calculated to console) that lifted me 
destitute of all human consolation and well-nigh pros- 
trate in soul to a better hope, but He who did this 
was that Spirit Who spoke in it, Who, since He is 
the fountain of all true and solid consolation, exercis- 
ing this power then especially when we seem most 
destitute, hath the name of Comforter and is called 
Paraclete, Whom I see that your Excellence has as 
guide of your actions and master of your writings " ; x 
and he goes on to tell her that he has chosen her for 
his mother, a statement which he repeats subsequently 
in a letter to Cardinal Cervini, and they lived hence- 
forth in the spirit of this relationship. 

1 Carteggio, Letter cxxxix. 



In the Storm 237 

In July, Vittoria's friend and cousin, Cardinal 
Fregoso, paid her a visit, and received the homage of 
the city ; he was already in very bad health and died 
at the end of the month, greatly regretted by Vittoria, 
who wrote thus about him to Eleonora Gonzaga : " I 
know the very great love and reverence that our 
Cardinal of blessed memory bore to your Ladyship, 
and, therefore, that your grief will not differ from mine, 
which is immense. Only we ought to rejoice at his 
glory, and the true peace anticipated by him, which 
Our dear Lord had assured to him by a thousand 
experiences and visions, by faith and graces." 1 

Leaving Orvieto in August, the Marchesa pro- 
ceeded to Rome, by way of Bagnaja, where Cardinal 
Pole and Gualteruzzi came to visit her, and from 
whence she courteously wrote to Cardinal Farnese, 
thanking him for all the civility she had received at 
Orvieto, though one thinks she must have felt as if 
she had just escaped from a dangerous prison ; how- 
ever, she always thought of the convent with special 
affection and remembered it in her will. Proceeding 
to Rome, she returned to San Silvestro, and remained 
there until her departure for Viterbo in October. 
Rome must have been a melancholy residence for her 
the glory of her House departed, and all her own 
people in exile. A letter to Conte Ettore di Carpegna, 
from Luca Contile, who visited Vittoria at this time, 
gives an interesting picture of her. 

1 Letter LIU, dated August i . The Editors of the Cartegglo and 
Reumont are clearly in error in assigning this to the year 1532 and 
taking Pompeo Colonna as the Cardinal in question. Cf. Domenico Tordi, 
op. df., p. 510. 



238 Vittoria Colonna 

" I have been visiting the Signora Marchesa di 
Pescara, and I could not leave her under four hours. 
She showed with such charming graciousness that my 
staying was pleasant to her, and I, being tolerably 
presumptuous, did not mind if I never went away. 
She questioned me closely about the Marchese and 
the Marchesa and the little Pescara. Having seen 
and visited the Marchese del Vasto, I was able to tell 
her that I had left him well and cheerful, but meaning 
to go to Piedmont, and that the Marchesa was on the 
point of going to Naples, and would take the Marchese 
di Pescara with her, of whom they have small hope 
that his foot will get well. She sighed, and asked after 
Fra Bernardino of Siena. I answered that he was 
gone, and that he had left such a good name, and such 
universal contrition in the city of Milan, that everyone 
considered him a man verily Christian. May it please 
God, she replied, that he persevere. She then asked 
me after your Lordship ; I told her what I could, and 
then she entered upon the excellencies of Conte 
Ettore, and how, as an exemplary gentleman, she 
knew few like him. And, because her Excellence had 
known me formerly (I do not exactly know how many 
times I visited her with the Abbot Giulio), she began 
to ask me if I had completed the spiritual banquets, 
and I replied that I had not been able to finish those 
banquets of which I had not deserved to taste the 
viands. Nevertheless, in order not merely to chatter, 
I said that God would soon help me to finish them. 
She wished me to talk with her about the first, which 
treats of the existence of God, and how He is Three 
in One. So, although it was my part to answer, in 



In the Storm 239 

saying what I knew, I learned from her what I needed. 
In short, I hold it for a most certain thing that the 
spirit quickeneth and the letter killeth, and 1 see how 
a Christian mind, that has a good judgment to work 
with, is able to make others walk on the road to salva- 
tion. If your Lordship should wish to write to her, as 
she appears greatly to desire, do me the favour to 
direct your letter to me, in order that by this means I 
may give pleasure to this so honoured lady, whom I 
call the Queen of Sheba, full of courtesy and learning, 
rather infused than acquired by art, according to my 
belief. Remember, then, not to avail yourself of any 
other than me, directing your letter to the house of 
Cardinal Trivulzio, and I commend myself to you. 

"From Rome, August 9, I54I." 1 

The "banquets" referred to in this letter were a series 
of conversations which, under the name of Dialoghi 
Spiritually were only printed in February, 1542, though 
they were evidently begun a good while before. The 
book is extremely rare ; it takes the form, as was the 
fashion of those days, of conversations between eight 
people, three gentlemen and five ladies, all friends of 
the author. They are supposed to be assembled in 
the house of Lodovica Trivulzio, Marchesa Pallavicino, 
at the beginning of Lent, and the Marchesa suggests 
that, the Carnival being over, they shall enter " nel 
ballo della divinita," and discuss the most difficult 
points of the Christian Faith. The conversations took 
place on five consecutive evenings, and the subjects 

1 Luca Contile, Lettere, pp. 23 ^-24 v. 



240 Vittoria Colonna 

were as follows : Of the existence of God, and how 
He is Three and One ; if the Christian Faith can 
show itself to be, among all others, the only true one ; 
why the Jews remain in their obstinacy ; the nature 
of the lives of the lost and of the blessed ; the way 
to ascend to Heaven. 1 

After the publication of the book, Claudio Tolomei 
wrote the following appreciative letter to his friend, 
informing him, however, that the grammar of the 
Dia/oghi was not at all to his taste : 

" I have read your Spiritual Banquets and have 
found them full of learning, full of tenderness, full of 
unction, full of holiness, and, in reading them, I felt 
myself inflamed and kindled with the true love of 
Christ. ... In this little book you have collected so 
many and such profound and difficult articles of 
Christian theology, and you have discussed and re- 
solved them so learnedly, that, indeed, he must be of 
a perverse and stubborn mind who, in reading them, 
does not feel himself moved, rapt, and, as it were, 
transformed into Christ. . . . Would to God, Messer 
Luca, that such discourses as you fashion and invent 
were always, or often, or sometimes, held by gentlemen 
of our time. For, certainly, the world would become 
more virtuous and more well-regulated thereby, and 
would also be more happy and more fortunate. Be- 
cause, from such frequent discussions, they would little 
by little fashion their souls to the likeness of those 
things of which they spoke, whence the mind, being 
full of those holy ideas and divine instructions, would 
bring forth flowers perpetually, and would produce 

1 See A. Salza, Luca Contile^ uomo di lettere e di negozii del secolo xv't. 



In the Storm 241 

fruits proper to a plant of such virtue. And then we 
should be able to say with Plato that that city is truly 
happy where either the princes philosophise or the 
philosophers are princes. For, if that appeared to him 
to be true of mundane and worldly philosophy, what 
ought we to think of that which is Christian and 
divine P" 1 

It is evident that these discourses owed something 
to Vittoria, and from Contile's letter we should say 
that he had laid her under deliberate contribution. 

Another friend of hers, Fortunate Martinengo, who 
used often to visit her in Rome, wrote of her in 
exactly the same strain. "She is a wonderful and 
unique woman, and, from what I have been able to 
understand, on fire with the love of Christ, of which 
she always speaks not less with the heart than with the 
mouth. What humility is hers, and what unexampled 
goodness ! And the manner of a princess, as indeed she 
is ! I visited her often, and, if I had not been afraid 
of being troublesome to her, I should never have taken 
leave of her." 2 

The Marchesa's affectionate inquiries after del 
Vasto, who was something between a son and a brother 
to her, afford a fitting opportunity for giving a sketch 
of his life, since he can never be dissociated from her. 
As we have already seen, he owed his earliest training 
and education to her, and she was wont to say that, 
remembering him, she could not call herself childless. 
In later years, her relations with him became more 
sisterly than maternal, and she addresses him in all her 

1 Claudio Tolomei, Lettere, Lib. I, p. 41. 

2 Reumont, p. 261. 



242 Vittoria Colonna 

letters as "fratello amantissimo." Del Vasto was as 
devoted to Spanish interests as Pescara had been, and 
was in high favour with the Emperor, by whom he was 
sent on many difficult expeditions. After the cam- 
paign in Hungary, Charles made him a Knight of the 
Golden Fleece, and, after taking part in the brilliant 
affair of Tunis, he was made Captain-General of the 
imperial troops in Italy. Accompanying the Emperor 
to Naples in 1535, he was attracted by the preaching 
of Ochino (whom he was destined to meet later in 
Milan), and, proceeding to Rome, he would have been 
in communication with Vittoria, to whom the Emperor 
made special visits at that time, and it was owing to 
del Vasto's entreaties that the Marchesa abandoned her 
favourite project of going to the Holy Land. 

In that age, del Vasto's great courage and warlike 
exploits would have been sufficient to win him 
popularity, but, besides this, he was famed for his cul- 
ture, wit, and readiness in conversation, and was no less 
remarkable for his personal beauty, and the splendour 
of his dress and appointments. That he wrote verses 
goes without saying at the epoch in which he lived, but 
he seems also to have had great literary taste and a 
wonderful memory for poetry, and also a faculty for 
making impromptu sonnets. We get a spirited de- 
scription of his turn for this kind of pastime in a letter 
from Girolamo Muzio, who was taking a journey of 
some days with him : " Since our departure from Vige- 
vano, the Signor Marchese has always kept the Muses 
in his company, and has made as many as twelve 
sonnets, and one letter of a hundred lines in blank verse, 
in answer to one of mine, and he obliged me to make 



In the Storm 243 

something every day. We competed with each other 
as we rode along, for he and I held aloof from our 
companions. As soon as I had made a sonnet, I went 
to recite it to him, and he did the same to me, having 
me summoned. Then, in the evening, when we had 
arrived at our quarters, I wrote down what I had com- 
posed in the day and took it to him, and he, with his 
own hand, wrote down his things, and either sent them, 
or gave them to me when I went to him." 1 

Two other letters about the Marchese, written by 
Luca Contile, serve to show how his contemporaries 
regarded him. The first is to the Bishop of Tolone, 
who had apparently asked whether " the magnificence, 
courtesy, and prudence " of the Marchese were as great 
as they were reported to be. Contile replied : " Believe 
me, the virtues of this Prince are greater than his fame ; 
nay, verily, both by reason of his singular beauty of 
form, and of the charm which makes him seem divine, 
and by reason of his natural eloquence, on account of 
which no one departs from him ill-satisfied, the mind 
of everyone who associates with him is overpowered 
by as many ideas as there are wonders issuing from all 
his actions in every time and place." 2 

And writing to another friend on the varied habits 
and tastes of Princes, how he who has a taste for 
letters surrounds himself with those who are literary, 
artistic, musical, and so forth, Contile says : " In 
particular, the Signer Marchese del Vasto takes comfort 

1 Letter to Francesco Calvo, dated Monreale (Mondovi), October 3 1, 
1543. Letter e del Mutio Justinopo/itano, Venice, 1551, pp. 48 r, 49. 

2 Letter, dated Milan, April 22, 1542. Luca Contile, Lettere. 



244 Vittoria Colonna 

daily in inquiring now from one and now from another; 
occupying himself now with history, now with cosmo- 
graphy, now with Sacred Scripture, and, for the most 
part, with poetry, in which he has shown the finest 
talent as certain of his things bear witness." 1 

In 1538, the Marchese was made Governor of Milan, 
and he seems to have become a great light of the 
cultivated society there ; it is probable that he was a 
member of the Pilgrim-Academy, as we learn that he 
often bore for a device the motto Finiunt pariter, 
renovantque labores, which was that of the Pilgrims, as 
we know from Doni. Del Vasto had climbed to the 
pinnacle of court-favour, and this governorship was his 
latest reward an honourable and important position, 
but one full of difficulties and temptations. And so 
he seems to have found it, for it appears from a passage 
in the life of the Angelica, Paola Antonia de' Negri 
(whose letter to Gaspara Stampa we have already 
quoted), that, up till now, the Marchese, being en- 
grossed with his military profession and with worldly 
cares, and constant change of place and occupation, had 
thought little of spiritual things; but that during his 
sojourn at Milan, owing to the burden of his office, 
and the hatred of the people over whom he was set, 
and finding himself more and more out of favour 
with the Emperor, he became a prey to melancholy. 
It was just at this time that he was brought into contact 
with the Angelica, and she " with that grace which was 
given her by Our Lord to convert souls . . . did so 
draw him to the knowledge of virtue and the contempt 
of the world, that all those who had known him before 

1 Letter to Federigo Orlandini, dated Milan, June 9, 1543. Ibid. 



In the Storm 245 

were amazed to see him so changed, so calm, and 
so glad." 1 

Thus light is thrown on a deeper and more attractive 
side of his character by two letters addressed to him,* 
the one by Ochino, the other by the nun. Del Vasto, 
who had heard Ochino in Naples, must have fallen 
under his influence again in Milan in 1541, when the 
Frate was preaching there ; the following letter is dated 
from Venice : 

" MOST ILLUSTRIOUS SIGNOR, 

" There never was nor will be a more valiant 
captain than Christ, because, while other warriors 
conquer with powerful hosts, by force of arms and 
artillery, and many by deceit, cunning, or favour of 
fortune, Christ, coming into this world, began His battle 
all alone. Despoiled of all earthly power and favour, 
naked upon the Cross, clothed only with truth, humility, 
patience, charity, and all His other divine virtues, by 
the impetus of love in one sole combat He has over- 
come for ever, not human beings, but infernal spirits, 
death, vice, and all the enemies of God, and won the 
most goodly and rich booty that ever was or could be 
won the souls that for many centuries had been in so 
miserable a servitude. It is true, indeed, that He died, 
but this makes His triumph and His glory the more 
wonderful. Being, then, such a divine captain, your 
Excellence will have no cause to be ashamed, but will 
rather feel honoured in being of the number of His 
valorous knights, especially as the palms, crowns, 

1 Vita delf Angelica Paola Antonia de* Negri prefixed to the Letter e 
Spiritual'^ pp. 28-29 



246 Vittoria Colonna 

victories, trophies, and triumphs of His soldiers are, 
without comparison, greater than those of the world. 
And remember that you were enrolled in the militia of 
Christ or ever you were in that of Caesar (that is, in 
holy Baptism), and to fail in loyalty to Christ is so 
much the more vile as Christ is more rich, generous, 
powerful, compassionate, holy, and just, and more full 
of love than all other lords. And just as the words of 
the crowd, We have no King but C<esar, were impious, 
equally divine were those of Christ: Render to C<esar 
the things that are C<esar's and to God the things that are 
God's. And now all the more as one does not serve 
but injure Caesar every time an offence is done against 
God, on whose favour depend the emperors and empires 
of the world. This I have written, not because I do 
not think that your Excellence has the honour of God 
always before you, for that I am constrained to believe, 
both on account of your virtues, and because of the 
love I bear you. But I behold you in the high places 
of the world, where the violent winds of human respect 
are most powerful, to conquer which one needs to be 
most perfect. Nevertheless, the attempt is proper to 
the greatness and nobility of your mind. Your other 
friends will extol and rejoice over your victories in 
the world ; but my joy will be when you conquer 
yourself, and do not make an idol of human respect, 
but show yourself superior to it by greatness of soul ; 
and when you do not serve the world, but rather use it 
for the honour of God. I have been more than long, 
and I have not satisfied my desire, but I have exercised 
it. Therefore I make an end, in order not to weary 
you, and to increase my wish. Perhaps someday I shall 



In the Storm 247 

come to see you again. Meanwhile and always I will 
pray the Lord to prosper you with your wife and 
children in all that is according to His will. 
" From Venice, February 10, 1542. 

" FRATE BERNARDINO DA SiENA." 1 

The nun's letter is even more interesting. 

" O most excellent Signer, O soul beloved in the 
most pure Blood of Jesus Christ, and observed with 
reverence, what are you doing ? Are you sleeping 
that I hear nothing from you ? Whence does this 
proceed ? Are you perhaps offended by my presump- 
tion, and therefore keep silence ? Or are those living 
desires grown cold in you, which were inspired by that 
Spirit, Who, like a sharp cutting knife, penetrates and 
divides ; or are you shrinking back in order not to 
feel the stroke of such a division ? If this has hap- 
pened because I have given you offence by my pre- 
sumption, at any rate tell me, so that I may draw back ; 
and tell me what you wish me to do, for 1 will do 
everything, except cease to desire and procure the 
good of your soul, and that I will never leave off 
doing as long as I live. . . . Ah, most excellent Signor, 
pray let us not allow our affections to be so inebriated 
with the things of this world, that we forsake that 
which is so necessary to us. Alas, do not let us be- 
come so hard, so rebellious to our own good, so con- 
temptuous of holy calls, that our heart may grow 
impenitent, and wrath may be laid up for us in the 

1 Lettere volgari di diver si nobil'iaimi huomini ct eccel/entiuimi ingegni, 
Venice, 1551, II, p. 96 v. 



248 Vittoria Colonna 

tremendous Day. Let us open our eyes, Signor, let 
us open them for the love of God, for it is not time 
to sleep. Time is flying, the years of our age fly 
from us in numbers, and every hour we are nearer 
death. . . . Lift your eyes ; raise up your mind, do 
not let it remain behind in the earth. Remember the 
gift you have received, the graces given you. Do not 
throw them away, do not trample on them, do not 
despise them. . . . You have my most affectionate 
and most excellent Signora Marchesa, who is of so 
Christian a heart that she will be a great help to you in 
the way of God, and will bear you company, which 
is a most happy thing. Of how many men set in 
authority do we read who led a holy life ! I cannot 
persuade myself that it is so difficult a thing for such 
as you to be good and faithful Christians ; nay, you 
are appointed over subjects to govern them, to rule 
them, to make them keep the laws and commandments 
rather of God than of men. What is there, then, to 
hinder you more than others ? Are you perhaps less 
skilful, less adapted for this office ? O God, think 
a little of the fair graces, of the many gifts and endow- 
ments of your souls ; will you not employ them in 
honour of Him who gave them to you ? If the 
earthly Emperor, whom you serve so faithfully, were 
to give you more cities and castles than those you have, 
would you by chance use them to his dishonour, to 
make war or rebel against him ? Would you not 
rather seek, as faithful vassals, to honour him more, the 
more generosity he showed you ? O why not thus 
with God ? Does He deserve less gratitude than a 
man ? And does man give you anything that is not 



In the Storm 249 

from God, or without the will of God ? What can 
there be in the world more exemplary, more pleasing 
and dear to everybody, than to see two such princes of 
one mind and inflamed with the love of God ? Would 
this, perhaps, be derogatory to your reputation, and 
make you less acceptable to the great ones of the 
world ? Even if this were so, you should not desist 
from it on that account, for we ought to esteem God 
and the true good above men and transitory and vain 
goods. If we had not got to die, if we were not all 
obliged to appear before the judgment-seat of Christ, 
if there were not to be such a strict examination, if 
we had not to do with Him who scrutinises our hearts 
and reins ; if grandeur, emperies, soldiers, horses, 
arms, nobleness of blood, great friendships and favour 
of men, could defend us from death and from judg- 
ment, then we might indeed close our eyes and per- 
severe in our ingratitude towards God. But alas ! 
nothing avails ; alas ! all these things will only con- 
demn us more, if we have not used them as we ought. 
I say too much and shall only weary you ; forgive my 
presumption, but wake, I pray you. You are so 
loving ; love that Christ a little Who loves you so 
much ; consider what an excess of love He has shown 
for you. Make a firm and steadfast resolution to be 
faithful to Him. You, most excellent Signor, are 
about to depart ; do not depart without Him ; go to 
confession and communion, and then bear Him good 
company, and, as you go, do not let your heart be 
ensnared by these ways of the world. Do what you 
have to do in a Christian manner, and with elevation of 
mind. Do not let yourself be captured by men and 



250 Vittoria Colonna 

favours, or enslaved by hatred, contradictions, and 
hardships, and God be with you always and accompany 
you. I shall be with you always in heart ; meanwhile, 
we shall enjoy your most excellent Signora, and we 
shall see that she outstrips you on the spiritual road so 
that, when you return, you will find her so advanced 
that you will have a holy envy of her. Madonna 
Giulia and I and all the others greet you both, and 
commend ourselves to you. From your holy place of 
San Paolo, 

"June 10, 1545. 

"Your Excellence's most faithful servant 
in Jesus Christ." l 

In the life of this nun, it is stated that del Vasto 
wrote her many letters, full of divine fervour and 
recognising the gifts which he received through her. 
In 1541, the shadow of an inexplicable crime hung 
over him : two French ambassadors, who had been 
despatched, one to Venice the other to Constantinople, 
were assassinated near Pavia, and their bodies flung 
into the river. Suspicion attached to the Governor of 
Milan, and, though he constantly denied the charge, it 
was never disproved ; yet no motive could be alleged 
for it, and it must have seriously displeased the Em- 
peror as supplying Francis I with a legitimate pretext 
for renewing the war, the chief event of which was 
the disastrous day of Ceresole. It is said that del 
Vasto made so sure of victory that he was provided 
with four thousand pairs of fetters with which to secure 

1 Lettere Spiritual!, pp. 593-599. 



In the Storm 251 

his prisoners, but the tide of fortune turned against 
him, and, being severely wounded, he fled to Asti, 
having lost eight thousand men. 

Little can be argued from the fact that the Milanese 
accused him of extorting money from the State and 
spending it with lavish extravagance, because these 
accusations were made against every governor in turn, 
and, in del Vasto's case, they followed hard on his 
defeat, after which he had fallen out of favour with the 
Emperor. Summoned to an interview with Charles, 
he was ordered to return to Milan and appear before 
the Corte there, but he was already in a desperate 
condition of health, and died of fever at Vigevano on 
his way back. After his death, nothing was remem- 
bered but his wonderful career of brilliant exploits, 
while the letters of his friends testify to his high- 
mindedness and nobility of character. 

Luca Contile, writing to Claudio Tolomei, who was 
tutor to the young Marchese di Pescara, says : " I wrote 
to you of the illness of the Signer Marchese, and now 
I tell you with the greatest grief of his death, which 
took place yesterday at four o'clock, on the last day of 
last month. He is dead, having left the example of a 
good Christian, and having been the most excellent of 
Princes and Knights while alive." l 

Del Vasto died on March 31, 1546, so we are anti- 
cipating by some few years this last great sorrow of 
Vittoria's life. 

The Marchesa remained in Rome till the October of 
1541, when she proceeded to Viterbo, and three quiet 
years now followed the turbulent one through which 

1 Letter dated Milan, March z, 1546. Luca Contile, Lettere. 



252 Vittoria Colonna 

she had just passed. But neither peace nor strife, 
fortune nor humiliation, could alter the abiding im- 
pression that Vittoria always created : it was like the 
breath of the softest wind of summer, or like a friend 
who comes to meet us with his hands full of roses. 



CHAPTER X 
VITERBO 

Myself when young did eagerly frequent 
Doctor and Saint, and heard great Argument 

About it and about : but evermore 
Came out by the same Door as in I went. 

FITZGERALD'S Omar Khayyam. 

WE have already heard a note of doubt struck in the 
mind of Vittoria as to the man she had trusted so 
implicitly, and who had been her guide for several 
years. "May it please God that he persevere!" she 
had said to Luca Contile, and, with this doubt before 
her, she must have passed an anxious year at Viterbo, 
until the news of Ochino's flight reached her in the 
August of 1542. The year before that, he had been 
preaching with his usual success in Milan, where 
the Governor, del Vasto, was one of his friends and 
most eager listeners ; at Pentecost he was at Naples, 
where he was again elected to the dignity of Vicar- 
General of his Order, and, proceeding to Florence, he 
fell ill and remained at the convent about three miles 
out of the city, until the following February, when he 
went to Venice for Lent. Siena had begged hard for 
him, but the Pope had granted him to Venice, where- 
upon the Sienese implored him to come to them in 
Advent ; but he was then too ill. It is said that when 

253 



254 Vittoria Colonna 

he began his Lenten preaching in Venice, the Nuncio, 
Fabio Mignatelli, had instructions to observe him 
narrowly. These may have emanated from Cardinal 
Caraffa, who had already had him watched by the 
Theatines at Naples, though nothing had come of it. 
Now it chanced that Giulio Terenziano, a friend of 
Ochino's, had just been condemned for preaching heresy, 
and the Frate took the opportunity of making a strong 
protest : " What will it lead to, O men of Venice, if 
such things may happen ? O Queen of the Sea, if 
thou castest the heralds of truth into dungeons and 
chains, and condemnest them to the galleys, what rest- 
ing-place shall remain for the truth ? " 1 On this the 
Nuncio immediately forbade Ochino to preach, but he 
had to give way before the unanimous outcry of the 
city, and Fra Bernardino finished his Lenten course, 
after which he withdrew to the Capuchin Convent in 
Verona, and remained there in cordial relations with 
the Bishop, Giberti, whose complete confidence he still 
possessed. 

In the life of Paola Antonia de' Negri, to which 
reference has already been made, we read that she, 
having been invited to Verona by the Bishop, who was 
a great friend of hers, was present at a sermon of Fra 
Bernardino's, after which she foretold his fall into 
heresy, which Giberti could in no wise believe or 
accept ; but he remembered it later. 2 

It was in the early summer that Ochino received 
a summons to Rome ; it came from Cardinal Farnese 
and was couched in most friendly terms, asking him to 

1 Benrath, Bernardino Ochino, Eng. ed., pp. 94, 95. 

2 Vita deW Angelica, pp. 88, 89. 



Viterbo 255 

come and discuss " matters of some importance " ; but, 
notwithstanding the tone, the Frate was filled with 
apprehension, and was doubtful whether to respond. 
Giberti, however, exhorted him to absolute obedience, 
though at the same time he endeavoured to obtain 
a delay, making the great heat an excuse. At the 
Bishop's request, Ochino repaired to Bologna to con- 
sult with Cardinal Contarini, who had recently been 
appointed legate there, and who had been almost 
immediately seized with a mortal illness, on which 
account poison (as was usual in such cases) was 
suspected, Contarini having given offence to many by 
dealing, as was thought, too leniently with the Lutherans 
at Ratisbon. The Cardinal was in a dying condition 
when Ochino arrived, and accounts differ as to the pre- 
cise nature of the interview, for, while Ochino would 
have us believe that Contarini warned him against 
going to Rome, Muzio and Beccadelli state that the 
Cardinal was too ill to see him for more than a minute, 
and that his only words were : " Father, you see my 
condition ; have pity on me, and pray to God for me, 
and I wish you a good journey." 1 

However this may have been, Ochino proceeded to 
Florence where he found his old friend, Pietro Martire 
Vermigli, and we have no doubt of the advice given 
by the latter, as he was himself resolved on flight. 
From Florence, Ochino wrote to Vittoria : 

I " I find myself here on the outskirts of Florence in 
no small trouble of mind, having come here with the 

1 Vita del Cardinale Gasparo Contarini da Lodovico TSeccatello, 
Brescia, 1 746, p. 40. 



256 Vittoria Colonna 

intention of going to Rome, although many people 
dissuaded me from doing so before I arrived. But, 
understanding better every day the way things are 
going on, I am most particularly persuaded by Don 
Pietro Martire and others not to go ; because I could 
not but deny Christ or be crucified. The first I will 
not do ; the second, yes, but with His grace, and when 
it shall be His will. I have not now the spirit to go 
voluntarily to death. When God requires me, He will 
know how to find me anywhere. Christ several times 
taught us to fly, by His flight into Egypt, and to 
Samaria, and so Paul tells me when I am not received 
in one city to go to another. After this, what could 
I do more in Italy ? Preach doubts and preach Christ 
disguised in jargon ? It is often necessary to blaspheme 
Him in order to satisfy the superstition of the world, 
and that is not enough, for every seeker of favour 
would be ready to write to Rome and harass me : and 
so we should return at once to the same confusion. And 
still less in writing could I throw light on anything. 
For these and other reasons I choose to depart, and 
especially because I see things going in such a manner 
as makes me think that, in the end, they would want to 
examine me, and make me deny Christ or kill me. 
I think, if Paul were in my place, he would not act 
otherwise. I may truly say that I passed through 
Bologna as by miracle, and was not detained there both 
on account of the willingness I showed to go to Rome, 
and also by the kindness and prudence of Cardinal 
Contarini, of which I had evident tokens. Since then, 
I have heard that Farnese says I am summoned be- 
cause I have preached heresy and scandalous things. 



Viterbo 257 

From the information that I have received it seems 
that the Theatine, Puccio, and others whom I do not 
wish to name, speak of me in such a manner that, if 
1 had crucified Christ, I do not know if they could have 
made so much noise. I am such as your Ladyship 
knows, and anyone who has heard me can give an 
account of my doctrine. Never have I preached with 
more reserve or more moderation than this year, and 
yet, without hearing me, they have declared me to be 
a heretic. I am glad that they begin to reform the 
Church with me. . . . On the other hand, think if it 
is not hard for me in all respects ! I know you will 
think so. The flesh recoils from leaving everything 
behind and thinking what will be said. Christ has 
permitted and willed that I should be compelled to this 
for some good reason. It would be more than wel- 
come to me to speak with you, and to have your opinion 
and that of the reverend Monsignor Pole, or to have 
a letter from you ; but it is more than a month since 
I heard from you. Pray to Our Lord for me ; I desire 
more than ever to serve Him with His grace. Salute 
everybody. 

" From Florence, August 22, I542." 1 

On the day following, Ochino set out, being supplied 
with a horse and a servant by Ascanio Colonna. The 
account of his flight is full of discrepancies ; some say 
that he went to Ferrara, where the Duchessa Renata 
helped him with clothes and money. From a letter of 
Giberti's to del Vasto, it would seem that he went to 
Milan and there saw the Marchese, who endeavoured to 

1 Carteggio, Letter CXLVI. 



258 Vittoria Colonna 

dissuade him from his purpose, but there is no other 
mention of this digression, and it does not appear 
likely. It is more probable that he struck across the 
plain of Lombardy, directing his way to Geneva through 
Chiavenna and Zurich. He took with him a lay- 
brother of his Order, Fra Mariano, a man who had 
been a soldier, and who had a practical knowledge of 
French and German. The annalist, Boverius, states 
that three Brothers went with him, and he gives a 
graphic account of Ochino's farewell to Italy, almost 
too circumstantial to be true, except that it accords well 
with what we know of the man's character. 

Boverius writes thus : " He had reached the summit 
of the Alps which shuts out the last view of beautiful 
Italy, when, turning his face towards her, softened by a 
certain natural love which aroused in his heart tender 
affections towards the country which he had no hopes 
of seeing again, reviewing in his mind the honours 
and the applause which he had received ... he began 
to be grievously afflicted in his mind and to shed many 
tears ; and broke into these words : ' O Italy, most 
happy land in all the world, my most sweet country, 
land of my birth, and, in time now passed, of my 
delights. With what tears and sighs must I take leave 
of thee, since such a sad and perpetual exile separates 
me from thee as deprives me of all hope of ever see- 
ing thee again. Henceforth shall I no more enjoy 
thine honours, nor see the crowds of the people, nor 
the vast assemblage of the nobles who applauded me ? 
Will they never more hear me speak from the pulpits, 
or receive me with acclamations of joy when I return 
from preaching ? My departure deprives me of all 



Viterbo 259 

this happiness. Alas ! Order of the Cappuccini, so 
dear erewhile, my sweet hostess, my sweet daughter ! 
With how many kind offices and with what courtesy 
didst thou receive me ! With what benefits didst thou 
load me, and with how many honours didst thou dis- 
tinguish me ! Ought I not, on every account, to have 
given back to thee benefits like to those I received, or, 
at any rate, I ought to have rendered thee due thanks. 
In what calamity and disaster I see thee plunged by my 
flight. Thou didst nourish and bring up a son that 
he might be to thee a Benjamin, the son of thy right 
hand, but he is changed into Benoni, the son of thy 
sorrow.'" 1 

Vermigli followed Ochino two days later. With the 
subsequent career of these men we are hardly con- 
cerned here, except in so far as it may interest English 
readers to know that they both came to England, and 
were entertained by Cranmer at Lambeth, that Vermigli 
became Dean of Christ Church, Oxford, and that 
Ochino held a prebend in Canterbury Cathedral : both 
were regarded as factors in the spread of the reformed 
doctrines in England. Some have said that different 
treatment would have preserved Ochino to the Church, 
that if he had been made much of at Rome, and been 
created a cardinal, he would have remained faithful ; to 
which the only answer seems to be that, if this were 
so, his faith must have been of so poor an order as not 
to have been worth preserving. But there are some clear 
indications that Ochino was on the wrong road. If he 
had been alive to the peril of his really great position, 

1 Annaki ZMinorum Capucinorum, Tom. I (Lyons, 1632), pp. 
316, 317. 



260 Vittoria Colonna 

he must have been before all things a man of prayer 
and retirement ; whereas, on the contrary, we find it 
asserted, as freely by his friends as by his enemies, 
that he had almost left off saying Mass, that he rarely 
appeared in choir, and had asked to be dispensed from 
saying his office, on the plea that more important things 
were occupying his time : one does not need to be a 
prophet to foretell the fall of such a man, in one way or 
another. In Italy his defection could not but be pro- 
ductive of grave results ; his voice had been heard 
through the length and breadth of the land, and he 
had an immense following both inside and outside his 
Order. Two letters from his contemporaries give us 
some idea of the consternation induced. 

In October, Claudio Tolomei writes : " Returning 
to Rome yesterday from the country, a piece of news 
was suddenly communicated to me, but wild, incredible, 
dreadful news. I was told that you, I know not by 
what strange counsel, have passed out of the camp of 
the Catholics into the quarters of the Lutherans, con- 
secrating yourself to that wicked and heretical sect. I 
was absolutely horror-stricken, as one says, and I made 
the sign of the Cross. Since then, as the tidings were 
confirmed first by four, and then by six people, and 
finally by everyone, I was constrained to believe it against 
my will. It seemed to me that I had heard stranger 
news than if I had been told that doves had turned 
into serpents, or that kids had become panthers. . . Truly 
I am reduced to this, that whereas formerly (as you 
know) I asked you many times to pray to God for me, 
at the present moment, knowing the contrary need, I 
can do nothing but pray to God for you : and now 



Viterbo 261 

again I humbly beg Him that He may please to en- 
lighten and help you." l 

The second letter is from Girolamo Muzio, of 
whom mention has already been made in connection 
with del Vasto, in whose service he was. Vittoria 
appears to have handed over to him Ochino's letter of 
August 22. Muzio was an unwearied writer on all 
subjects, and published many books against heretics, 
but he was wanting in point and judgment ; not being 
much of a theologian, his arguments here are long- 
winded and commonplace, but what he says is not 
wanting in sense. 

" If I have more than once listened to your sermons 
and arguments, I am now all the more grieved, having 
seen a letter of yours, written a few days ago, to the 
no less worthy than illustrious Marchesa di Pescara. 
Truly the cause of my grief is that you have aban- 
doned your religion, that Italy will be for ever de- 
prived of your voice . . . and this is not so much 
mine as a universal grief, as is also the scandal that 
you have given by your departure." Ochino's corre- 
spondent then goes on to tell him that he has stated 
his reasons in such a confused and obscure fashion 
that they sound more like excuses. He asks him 
whether he should not have gone to Rome to justify 
himself, seeing that his doctrine had been valued there. 
If he had changed his views, he ought to have gone to 
explain the cause. Or, if he would not go to Rome, 
why on that account should he have left Italy ? Was 
Geneva the only place open to him ? And then 
Muzio pertinently asks : " Is this the humility and 

1 Lettere di M. Claudia Tolomei y Vol. II, p. 209. 



262 Vittoria Colonna 

patience you have preached so often, and that we have 
praised so much ? Your life henceforward can only be 
one of extreme unhappiness. . . . You have made 
shipwreck of the doctrine of Christ." He ends by 
exhorting him to repent like Peter, that so, like him, 
he may be forgiven, and then he will arrive at that 
" buon fine " which he mentions in his letter. 1 

To Tolomei, Ochino replied in a long rambling 
epistle, which was indeed but a tissue of excuses. A 
more reasoned document was sent to the Council of 
his native city, Siena, and answered by Fra Ambrogio 
Politi, first by a short letter, and subsequently by a 
treatise entitled Remedy against the Pestilential Doctrine 
of Fra Bernardino Ochino. Ochino then busied himself 
with drawing up his Prediche, which were published at 
intervals, in three parts ; they are not sermons, but 
theological discussions, and were composed with the 
view of justifying his resolution before the world. The 
first set were sent by him to Muzio, as an answer to 
his letter, and it is probably a copy of these that was de- 
spatched with a second letter to Vittoria from Geneva, 
and which she immediately sent on to Cardinal Cervini, 
with the accompanying letter : 

" MOST ILLUSTRIOUS AND MOST REVEREND, 

MOST WORSHIPFUL MoNSIGNOR, 

" The more opportunity I have had of observ- 
ing the actions of the most reverend Monsignor of 
England, the more he seems to me a true and most 
sincere servant of God. So, when in his charity he 

1 Letter from Muzio to Ochino. Le Mentite Ochiniane del Mutio 
Justinopolitano, Venice, 1551. 



Viterbo 263 

condescends to answer any question of mine, I think I 
am secure from error in following his advice. And 
since he told me that, in his opinion, if a letter or any- 
thing else should come to me from Fra Bernardino, I 
had better send it to your most reverend Lordship 
without answering it, having to-day received the en- 
closed with the little book which you will see, I send 
them to you. The whole was in one packet, without 
any other writing inside, and was sent by an express- 
courier who came from Bologna, and I have chosen to 
send it on to you by one of my servants. I beg your 
Lordship will pardon my giving you this trouble, 
although, as you see, it is in print. And Our Lord 
God preserve your most reverend Lordship's person 
in that happy life which all your servants desire for 
you. 

" From Santa Caterina di Viterbo, December 4. 
" Your most reverend and most 

illustrious Lordship's servant, 
" THE MARCHESA DI PESCARA. 

" It grieves me exceedingly that, the more he thinks 
to excuse himself, the more he accuses himself, and, the 
more he thinks to save others from shipwreck, the more 
he exposes them to the deluge, being himself outside 
that Ark which secures and saves." 1 

It was no doubt owing to Cardinal Pole's advice 
that Vittoria had vouchsafed no answer to Ochino's 
first letter, but an additional reason may have been 
that she must have received it at the very moment of 
Cardinal Contarini's death, which would have been a 

1 Carteggio, Letter CXLIX. 



264 Vittoria Colonna 

grievous loss and sorrow to her. The Cardinal died on 
August 24, and towards the end of September the 
Marchesa wrote the following letter to his sister, Suora 
Serafina, who was a nun at Santa Chiara at Murano. 

" REVEREND SISTER AND MOST HONOURED 

MOTHER IN CHRIST, 

" If I did not know that your Reverence is 
armed with all those divine shields which do not suffer 
the points of human arrows to pierce too deeply, I 
should not have ventured to write to you on such a 
sorrowful and bitter occasion. But, remembering your 
pious and sweet letters, when you invited that most 
beloved brother to desire to be with you in the true 
celestial country, and the request that you made to him 
to explain certain psalms which showed that you had 
the death, passion, and resurrection of Christ always 
impressed upon your heart, I have dared to rejoice in 
spirit over that which, in the sense, supremely grieves 
me, and to beg you to consider, with that supernatural 
light which God bestows on you, that we have no 
cause to sorrow nor to desire that this so worthy and 
Christian life should have been prolonged. And 
speaking of lesser things, such as are justly little prized 
by you, I will say that he was already so loaded with 
worldly honours, which came to seek him out as their 
proper resting-place, that it is rather he who laid them 
down as a painful weight, than that they would have 
at any time abandoned him. And these honours he 
carried so devoutly and uprightly, having for his first 
object and his last end God, Who gave them to him, 
and so satisfied both spiritual and temporal expecta- 



Viterbo 265 

tions that, rejoicing his true friends, he never gave 
others any just cause of complaint. His doctrine, 
prudence, and wisdom had come to be held in such 
admiration by the good and in such envy by the world, 
that either he must strip himself of them, or all others 
would seem to be despoiled and stripped by him. As 
for the excellent and divine example which he gave to 
everyone, and as for his most important usefulness to 
the Church and to our peace and quiet living, we must 
be assured by lively faith that the infallible disposition 
of the King, Lord, and Head of us all, knows the best 
and most auspicious time in which to draw His mem- 
bers to Himself. There remains, then, only the loss of 
his most sweet conversation, and the profit of his 
most holy instructions, for which your Reverence and 
myself would be greatly to be pitied if it had not 
been that his journeyings and your seclusion did not 
allow us to enjoy them. So that I do not see much 
reason for us to be sorrowful, but rather to be com- 
forted, and to rejoice greatly in seeing, with the eyes of 
the mind, his peaceful spirit united with that true 
eternal peace, and his most humble soul made great 
and glorious by Him, Who, with such loftiness of in- 
tellect, made him such a model of humility that he 
clearly showed how he surpassed all human reason 
with the divine spirit. Now your Reverence can 
speak to him without absence hindering you from 
being heard. Now you will not have the sorrow of 
going far from your true brother according to the 
flesh, but, thanking God, you will rejoice in Him at 
your brother's weal at once, with one sole imagination 
and one same light, as I am sure you will experience 



266 Vittoria Colonna 

in your soul ; since I am only trying to draw it with 
my pen for one who by long experience knows all the 
colours, the lights, and the shades of that holy pic- 
ture. But I have done it in order to beg you 
affectionately to fix your inward eyes firmly on this 
alone, as I hope surely that God will help you to do ; 
and to pray you to command me, as the most true and 
obliged servant of that most perfect brother of yours 
and lord of mine, now that no other spiritual service 
remains to me than that of the most illustrious and most 
reverend Monsignor of England, his singular, inti- 
mate, and most true friend, and more than son and 
brother, who feels this loss so much that his strong 
pious mind, unvanquished by so many varied troubles, 
seems to have given itself over to grief more than it has 
ever done on any other occasion. It is as though the 
Spirit of consolation, who dwells ever in his Lordship, 
has willed to allow him to be thus grieved as a proof 
that this loss only effects the good. So you alone 
must supply my need, as a soul already freed from 
earthly things, since in you that may be attributed to 
natural sorrow which in that Signer is imputed to 
spiritual charity. So may you be confirmed for very 
many years in the embraces of your celestial Spouse, 
and may He grant us to find ourselves all together in 
eternal felicity. 

" From Santa Caterina at Viterbo. 

" Your Reverence's sister and 

obedient daughter in Christ, 

"THE MARCHESA DI PESCARA. MI 

1 Carteggio, Letter CXLVII. 



Viterbo 267 

Cardinal Contarini was indeed a grievous loss to 
the Church at large, and especially to that small band 
of reformers within the fold, whose elusive hopes were 
fading rapidly away. 

We have already glanced at the Oratory of Divine 
Love, established with the avowed object of spiritual- 
ising the hierarchy. Almost a direct offshoot of the 
Oratory was the Valdessian community at Naples, with 
this difference, that it was chiefly composed of laity, 
and that it confined itself to the reform of the in- 
dividual : yet another development was the circle at 
Viterbo which was just now taking shape. But in the 
ecclesiastical world the Oratory had also borne fruit. 
Paul III on his accession had his thoughts whole- 
somely turned in the direction of reform. Having 
created Contarini a cardinal, he ordered him to reside 
in Rome, and asked him to name the men he thought 
most fitting to report on existing abuses and to devise 
remedies. Among those chosen were Fregoso, Giberti, 
Sadoleto, and Pole, all great friends of the Marchesa's, 
and also Cardinal CarafFa, a man of stern and harsh 
nature, who worked in a spirit very alien from that 
which influenced his colleagues. His cry was always: 
Let us stamp out these heretics ; while Giberti's was : 
Let our lives be such that they will have nothing 
wherewith to reproach us. All these men were im- 
bued with the necessity for reform ; they met daily 
in Contarini's house, and their discussions extended 
over a period of two years, after which a report was 
drawn up by Caraffa and presented to the Pope. But, 
after this long delay, Paul's interest had evaporated ; 
the report was laid by, and the scheme suffered to 



268 Vittoria Colonna 

come to nothing. Yet the men who had been engaged 
upon it did not desist from their purpose ; each in 
his own place carried out what amendments and im- 
provements he could, and who can say how many 
souls were thus saved to the Church ? 

But, as years went on and the spread of heresy 
became alarming, the Pope turned, not to his first 
band of counsellors, but to one among them, Cardinal 
Caraffa, and asked how the evil was to be combated. 
Caraffa, who had always been in favour of extreme 
measures, suggested establishing a universal office of 
the Inquisition in Rome, and so the Holy Office was 
created with the bull Licet ab initio y July 21, 1542. 

The situation was certainly sufficiently grave, but 
from this time forth a sort of stage-fright seems to 
have seized on the rulers of the Church. They 
scented heresy everywhere, the most saintly men were 
accused, and in a few years suspicions attached to all 
the leading Catholics. Giulia Gonzaga, Caterina Cibo, 
and Vittoria herself were suspected and watched ; the 
harass and distress caused to the first-mentioned lady 
are said to have shortened her life. Little was ever 
proved against Caterina, though she is thought to have 
aided Ochino in his flight, and she corresponded with 
him afterwards. 

Against the Marchesa, though she was watched for 
a short time, no single charge was ever substantiated. 
Although her name appears in the Compendium Pro- 
cessuum Sancti Officii, and many questions were asked 
concerning her in the processes instituted against 
Carnesecchi and Morone long after her death, it would 
be absurd to cast any doubt on her orthodoxy on 



Viterbo 269 

account of transactions which took place when she was 
no longer living, and because of her friendship with 
men who, in her lifetime, were held to be above sus- 
picion. In the trial of Carnesecchi, the only thing that 
could be mentioned to her discredit was that she had 
received a copy of Valdes' Commentary on St. Paul's 
Epistle to the Romans, and that she had read Luther's 
exposition of one of the Psalms, being ignorant that 
he was the author of it. 1 Of Valdes' book we have 
the following mention, in the only letter of Vittoria's 
to Giulia Gonzaga which has come down to us. It 
was written from Viterbo in December, 1541. 

" Jt would assuredly be fitting that your Ladyship 
should revisit your country in Lombardy for a little, 
now that you are so well instructed about the celestial 
country, for it would be very beneficial to you, and, 
as you pass by here, you could stay a couple of 
months. ... 1 understand that your Ladyship has 
sent the Commentary on St. Paul, which was very 
much wanted, and especially by me who have most 
need of it, wherefore I thank you the most, and will 
thank you more when I see you, God willing." 2 

On the other hand, the Marchesa's position in Rome 
in 1 546 is attested by a letter of Cardinal Gonzaga's in 
which he relates that Paul III had been to visit her 
and had conversed with her about his possible suc- 
cessor, informing her that he greatly wished that 
Sfondrato should be chosen, and charging her to 
repeat this to all the cardinals who came to her 
house. 3 This fact alone goes far to disprove the 

1 Estratto del processo di Pletro Carnesecchi, pp. 498, 550. 

2 Carteggio, Letter CXLII. 3 Luzio, op. a'/., p. 49. 



270 Vittoria Colonna 

assertion that Vittoria was suspected of Protestant 
tendencies. Certainly, she was happy in not living on 
into the darker days which were coming, when was 
seen that spectacle which has been seen many times 
since, and will no doubt be repeated to the end of 
time, of faith strong enough, humility deep enough, 
to engender that loyalty to authority which can cry 
out: 

" I am no courtier of thee sober-suited, 
Who loves a little for a little pay. 
Me not thy winds nor storms nor thrones disrooted 
Nor molten crowns nor thine own sins dismay." 1 

It has been asked in a fine novel recently published : 
" What sort of sons are you who talk of forsaking your 
mother because her dress is not to your taste ? Is her 
maternal bosom, forsooth, altered by a dress ? When 
leaning upon it, weeping, you tell Christ of your sins 
and Christ heals you, do you think of the authenticity 
of a passage in St. John, of the real author of the 
fourth Gospel, or of the two Isaiahs ? When sheltered 
upon it you unite yourself to Christ in the Blessed 
Sacrament, are you disturbed by the decrees of the 
Index or the Holy Office ? When abandoned upon it 
you enter into the shadow of death, is the peace which 
is breathed upon you less sweet because a Pope is 
adverse to Christian democracy ?" 2 

And this is a twofold testimony : we cannot be 
loyal to nothing ; the questionings, the differences, the 
bitternesses may all be there, but underneath there is 

1 A. C. Swinburne, Songs before Sunrise. 

2 Antonio Fogazzaro, // Santo. 



Viterbo 271 

something that admits of no question, that is eternally 
the same, the " great rock in a weary land," under 
whose shadow we sit down " with great delight." 

Learned leisure is undoubtedly speculative, and the 
most favourite theme for discussion in the sixteenth 
century was Justification by Faith. It is difficult to 
understand why this took hold of men's minds as if it 
had been a new proposition. Whether it was a re- 
action from formalism, from a bondage to rules and 
observances ; or whether mysticism, as is its wont, so 
emphasised the essential inwardness of religion as first 
to minimise, and then almost to obliterate, the value of 
outward forms, it is hard to decide. But certain it is 
that this was a fruitful subject for dispute, opening up 
many and unexpected problems, and there is little 
doubt that, in its inception, few of those who adopted 
the formula realised what could be deduced from it, 
and very many entirely rejected these deductions. 
Valdes, as we have seen, only recognised " operative 
faith " ; Ochino seems to have held the same view for 
some time, though his later utterances are more 
doubtful ; Flaminio allowed himself greater latitude ; 
Carnesecchi's mind was so unsystematic that one 
can hardly fasten him down to anything ; while 
Cardinal Pole, whose acute intellect was thoroughly 
alive to the interest of a dialectical point, very evidently 
kept himself and Vittoria in the right road, and had 
the honour of bringing Flaminio back to it. 

Of Pole's dealings with Flaminio, Cardinal Querini 
has given us the following account : " When Messer 
Marcantonio Flaminio returned from Naples, his old 
and dear friend (Cardinal Pole) finding him tinctured 



272 Vittoria Colonna 

with some not very safe opinions which he had derived 
from the conversation of Valdes in Naples, in order to 
help his friend, whom he knew to be of good life and 
excellent understanding, without saying anything of 
this, invited him to stay with him in that ease of 
Viterbo where he then was. And living together, 
talking sometimes of humanistic studies, in which 
Messer Marcantonio was proficient, and sometimes 
of sacred things, the Cardinal proceeded with so 
much cleverness that in process of time, without 
any dispute arising, he convinced him of Catholic 
truth, so that his doctrine remained sound and 
pure ; and continuing therein, and writing sacred 
poems, he died as a good Christian in the house of his 
most reverend Lordship, who was wont to say that, 
besides the benefit to his friend, he had rendered no 
small service to Catholics in having retained Flaminio 
and not suffered him to rush headlong with the 
heretics, as he might easily have done, amongst whom 
he would have been very dangerous, because of the 
easy and accurate way he had of writing Latin and the 
vernacular." 1 In fact, Flaminio died in Cardinal Pole's 
house in February, 1550, aged fifty-two. The Car- 
dinal had him buried in the English Church, and all 
Italy mourned for him. Still it can hardly be denied 
that Flaminio was, as might be said, " temerarissimus " 
in his study of heretical books, and some of his own 
works were prohibited by Paul IV in 1559, though the 
prohibition was subsequently removed. 

From all details that have come down to us, the life 
at Viterbo seems to have been no less attractive than 

1 Vita del Cardinale Reginaldo Polo da Lodovico Beccatello. 



Viterbo 273 

that at Naples ; it was on a smaller scale, but, perhaps, 
for that reason it was all the more intimate and perfect. 
The Pope had appointed Cardinal Pole Legate at 
Viterbo, "governo piacevole e d' ozio," as Beccadelli 
calls it, and it was on this account that the Marchesa 
went to live there, residing as was her custom in a 
convent, in the Dominican house of Santa Caterina. 
The church and convent stand in a quiet and secluded 
piazza of Viterbo, out of the stream of the life of the 
town. There is a fine old mediaeval fountain in front 
of the convent, which is dedicated to St. Catherine of 
Alexandria. The church is decorated with pictures in 
honour of the two Saints Catherine, and there is a 
frescoed apotheosis of St. Catherine of Siena on the 
ceiling, but these are all of a later epoch. The only 
painting that could have been there in Vittoria's time is 
an old picture of St. Dominic. The Marchesa refers 
to this convent in the letter already cited to the Duke 
of Ferrara, dating " from Santa Caterina, but not now 
that most beautiful one at Ferrara, but this indifferent 
one at Viterbo." No doubt the society was sufficient 
compensation for other things that were wanting. 

Pole may be regarded as the embodiment of that 
spirit of piety which was the most effectual protest 
against the laxity of the times ; and, in addition to his 
piety, he had great natural gifts wit, readiness in con- 
versation, and unfailing tact ; also a wide knowledge of 
the worlds of society and of books : he could not fail 
to be an attractive companion, and from henceforth he 
became Vittoria's guide and mainstay. Carnesecchi 
says in the Processo that these two often had long 
discourses on spiritual things, " because both of them 



274 Vittoria Colonna 

took more pleasure in this than in any other subject." 
From the same source we learn that Flaminio and 
Priuli frequently visited the Marchesa and also in- 
dulged in religious arguments, but that, in their case, 
the discourse was intermixed with profane and ordinary 
topics. 1 

Reunions for study, preaching, and discussion were 
held every day at the Cardinal's house, and we get an 
idea of them in certain letters written to Contarini. 
Having explained how he passes the morning in study 
and in the transaction of a few hours' business, Pole 
continues : " The rest of the day I spend in the holy 
and profitable society of Signer Carnesecchi and our 
Monsignor Marcantonio Flaminio. I call it profitable 
because, in the evenings, Monsignor Flaminio feeds me 
and the greater part of our household with that meat 
which does not perish, and in such a manner that I do 
not know when I have felt greater consolation or greater 
edification." 

In another letter he writes : "As to the passage in 
St. Bernard noticed by your most reverend Lordship, 
where he speaks so explicitly of the Justice of Christ, 
we have found and read it with our friends here, with 
the greatest satisfaction to all of us. And considering 
afterwards on what the doctrine of this holy man was 
founded, together with his life, it does not seem 
wonderful to me if he speaks more clearly than others. 
For all his doctrine was formed and founded upon the 
Holy Scriptures (which in their inward meaning 
proclaim naught else but this Justice), and he had there- 
with such a goodly commentary to explain what he read 

1 Estratto del proceao di Pie fro Carnesecchi, p. 269. 



Viterbo 275 

I mean, the conformity of his life thereto, which 
gave him continual experience of the truth learned ; 
and on this account he must needs have been most 
steadfast. And if the other adversaries of this truth 
would set themselves to examine how it is established 
in this way, to wit, by the two rules of Scripture and 
experience, without doubt all controversy would cease. 
They, therefore, do err, not knowing the Scripture and 
the power of God, which is hid in Christ, to whom be 
glory for ever, Who has begun to reveal this holy truth, 
and one so salutary and necessary to be known, using 
for instrument your most reverend Lordship. There- 
fore, we are all continually constrained to pray His 
Divine Majesty that He will strengthen what is 
wrought to His glory and the benefit of the whole 
Church ; as indeed we do, and especially the Signora 
Marchesa, who unceasingly commends herself to 
you." l 

While Flaminio was the mouthpiece and might seem 
to be the leader of the little circle, Pole was its most 
virile member and its real head ; he was probably also 
the only one who saw clearly to what length doctrines 
might be drawn out. Flaminio was too purely a mystic 
to carry out premises to their logical conclusions, and 
so, like many people, he often found himself adhering 
to wholly incompatible beliefs. That he held the Catholic 
doctrine of the Mass and the Holy Eucharist, we 
know from a letter of his to Carnesecchi, and this one 
to Carlo Gualteruzzi is interesting as giving us his 
view of a devotional book as popular in our days as in 
his. He writes : " I could not recommend you any 

1 Epittolaru:n Reginaldi Toli t Pars III, Letters xxm, xxx. 



276 Vittoria Colonna 

more useful book (not speaking of the Holy Scriptures) 
than that little work De Imitatione Christi^ if you will 
read it not from curiosity, nor in order to know how 
to argue and dispute about points of Christian doctrine, 
but in order to edify your soul and to attend to the 
practice of a Christian life, in which lies the whole 
matter, as soon as man has accepted the grace of the 
Gospel, that is Justification by Faith. ... If you were 
to read the aforesaid book carefully and with attention, 
and with the desire to put what it teaches you into 
practice, I am sure that you would find it most useful, 
as all those do who read it thus . . . and the further 
the book is from worldly eloquence and learning, the 
more worthy it is of being read as something more 
Christian and more spiritual ; and it is more like Holy 
Scripture, and consequently more perfect." l 

We have already spoken of the great influence which 
Cardinal Pole had over the Marchesa, and we get the 
following particulars from Carnesecchi : " jfe&Ee- the 
Signora Marchesa contracted her friendship with the 
Cardinal, she used to afflict herself so much with fasts, 
sackcloth, and other mortifications of the flesh that 
she had reduced herself to skin and bone, and this she 
did, perhaps, because she placed too much confidence in 
such works, imagining that true piety and religion, and 
consequently the salvation of one's soul, consisted in 
these things. But after being advised by the Cardinal 
that she rather offended God than otherwise by treating 
her body with such austerity and rigour . . . the 
aforesaid Signora began to desist from that very austere 
mode of life, reducing her mortifications little by little 

1 Lettere volgari, p. 1 24. 



Viterbo 277 

to a just and reasonable mean." /Speaking of Justifica- 
tion by Faith, Carnesecchi says :i " I could not exactly 
say in what special way she held it, but it is enough 
that she attributed a great deal to grace and to faith in 
her discourses, and, on the other hand, by her life and 
actions she showed that she set great store by works, 
giving large alms and showing universal charity to 
everyone ; thereby observing and following the advice 
which she said the Cardinal (whom she trusted as an 
oracle) had given her, to wit, that she ought to set her- 
self to believe as though she must be saved by faith 
alone, and to act as though she must be saved by works 
alone. She referred to this one day when talking to 
me, saying that she had implored the Cardinal to tell 
her his opinion about that article of Justification, and 
had not been able to get any other pronouncement out 
of him but this. Nor had she dared to ask him any- 
thing further about it, or about any other dogma 
relating to faith, being afraid of offending him by too 
great curiosity." l 

Cardinal Morone, who became the Marchesa's special 
friend after Contarini's death, says that she once told 
him that she owed her salvation to Cardinal Pole, 
because he had strengthened her, and detached her 
from many vain fancies ; " her mind was entirely his." 
And Vittoria writes in one of her letters to Morone : 
" I confess to your Lordship that I was never under 
such obligations to anyone as to Pole." 2 

It seems likely that, during the earlier part of her 

1 Estratto del processo di Pietro Carnesecchi, pp. 499, 269, 270. Cf. 
Corvisieri, Compendia de' processi del S. Ojpcio y pp. 279, 280. 

2 Corvisieri, op. cit. y p. 280. 



278 Vittoria Colonna 

sojourn at Viterbo, the Marchesa threw herself heart 
and soul into the interminable discussions on Justifica- 
tion by Faith, from which no thoughtful mind at that 
moment seemed to be able to free itself, and which 
was a perfectly legitimate subject for debate, no pro- 
nouncement having as yet been made upon it. But it 
is evident that, before her visit came to an end, she 
had wearied of an atmosphere of polemics, which 
never could have been congenial to one at the same 
time so simple and so devout. Guided by Pole, she 
had broken off all communication with Ochino, and, 
further influenced by him, she desisted from contro- 
versy, while remaining ever more keenly alive to the 
interest of spiritual things, and her later poems, which 
we shall shortly consider, bear ample witness to the 
fact that her faith had deepened and strengthened. 

In the spring of 1543, the Marchesa had a long and 
dangerous illness, which caused much anxiety to her 
friends. When the news reached Rome, Claudio 
Tolomei wrote thus to Giuseppe Cincio, a celebrated 
doctor then at Viterbo : " I am exceedingly distressed 
about the illness of the Marchesa di Pescara of which 
you write to me, as she is one_of the_women_whp_- 
ought to be reverenced by the whole world, because 
there is in her so much virtue, and goodness, and 
worth, and, above all, because in these corrupt times 
she has done so many good works in the service of 
Christ. But I do not wish to enter into her merits 
now7 because, perhaps, in another place I shall leave a 
testimony to those who shall come after us, although 
her life is such that it will shine forth at all times like 
a sun newly arisen, and will renew itself like the 



Viterbo 279 

phoenix. You have, indeed, done towards me the 
contrary to what doctors are wont to do, for they 
temper the bitterness of their medicines with some- 
thing sweet, while you have spoilt all the sweetness 
that was in your letter by the bitterness of this news. I 
beg you, Messer Giuseppe, do everything in your 
power for the health of so noble a lady, who gives more 
profit to the world by the teaching of her example 
than others do by their sermons and erudition. Ex- 
pend your utmost care, use all your knowledge, for if 
she were to die, to our great disaster, Italy might say : 

' Spento il primo valor, qual fia il secondo ? ' l 

But I think that the most high God, pitiful rather to 
us than to her, has sent you now to Viterbo that you 
may be His instrument to restore that virtuous and 
unique lady to perfect health. . . . 

"Rome, June 28, I543." 2 

Cincio must have answered this, and provoked a 
further effusion from Tolomei : " What you have 
written to me about the Marchesa di Pescara has both 
pleased and displeased me at the same time. I am glad 
that she is pleased to accept the reverence I bear her ; 
but that she should be astonished at my reverencing 
her, that I cannot hear without much displeasure. 
Because to say that is nothing else than to accuse me 
of extreme ignorance, as though I were reduced to the 
last stage of stupidity, if I did not understand or 
recognise her most shining and singular virtues, which 

1 Petrarca, Sonnet cccxxxvm. 

2 Lettere di M. Claudia To/omei, Vol. I, p. 167. 



280 Vittoria Colonna 

are so illustrious and so evident to the world, that one 
may well say with the poet : 

* In tutto e orbo chi non vede il sole.' 1 

Let us take it for granted that she well knows for how 
many years I have honoured her as my lady, not 
allured by other loveliness, nor bound by any other tie 
than that of her most noble virtue. But I know very 
well that these words were born of her incredible 
modesty, on which account she would always far rather 
do things worthy of praise and admiration than hear 
the praises and wonder to which her works give rise. 
Also, she is always more eager to help others than to 
receive any fruits of gratitude and honour, which, how- 
ever, follow her all the more, the more one knows that 
she is far from desiring them. I am delighted to find 
from your letters that she is gradually recovering from 
her illness, for let me remind you, Messer Giuseppe, 
that in her life is bound up that of many others, who 
are continually sustained by her both in body and soul. 

"Rome, August 7, I543/' 2 

Yet another most interesting letter was the outcome 
of the Marchesa's illness ; this was from Giberti's 
friend, the Veronese physician and humanist, Girolamo 
Fracastoro, to Carlo Gualteruzzi, Vittoria's faithful 
friend and secretary, and runs thus : " Concerning the 
state of the most illustrious Marchesa di Pescara . . . 
this, as you know, is my opinion, that as the body when 
it tyrannises over the mind ruins and destroys all its 

1 Petrarca, Trionfo c? Amore, Cap. u. 

2 Letters di M. Claudia To/omei, Vol. I, p. 1 79. 




\I 

N 



Viterbo 281 

soundness, so in the same way when the mind becomes 
the tyrant, and not merely the true lord, it wastes and 
destroys the soundness of the body first, and then 
their common bond of union . . . and sins against 
prudence and charity. For God wills that, while we 
are on this pilgrimage and wayfarers, this companion 
and minister should be necessary to us. So we ought 
to take care of it and behave to it like a true master, 
who does not deprive his servant of that which is due 
to him. God alone knows the end of things, and 
when and how it will be good for us to be delivered 
from this. It does not belong to us to bring it about, 
or to be the cause of it by our want of care, contrary 
to the example that God, our true Lord and Master, 
showed us in Himself. I have put forward this little 
discourse, my Lord, because I fancy that all the 
Marchesa's sufferings had their origin in this. Not 
that I do not think that so much intellect will not 
know and recognise this better than I do, but that the 
error does not arise in general things, which can be 
clearly seen and known, but in particular things, and 
there lies all the difficulty : not in things in which one 
sees a great departure from the right, but in those 
where the departure is small and insensible, and, 
because one does not see it, one does not heed it. 
Which little, repeated over and over again, becomes 
great and perceptible, yet, as we do not perceive it 
ourselves, we go on little by little to our hurt, so 
difficult is it to find that just mean and balance which 
is fitting between the master and the servant. On 
which account, Signer Messer Carlo, I should wish for 
a physician of the mind to be found, who should 



282 Vittoria Colonna 

minutely calculate and justly balance all the Marchesa's 
actions, giving to the master what is his and to the 
servant what belongs to him. And this physician must 
be wise, and of so much authority that her Ladyship 
would believe and obey him, like the most illustrious 
and most reverend Cardinal of England. And this 
beginning once put right, I do not doubt that all the 
rest will follow. Otherwise, I see that the most 
beautiful light of this world in some strange way will 
be extinguished and removed from our eyes, which 
God avert of His goodness. . . . 

"Verona, August 12, I544-" 1 

Under the direction of Cardinal Pole, Vittoria no 
doubt achieved that "giusta misura e bilancia," and, 
before the end of 1544, she returned to Rome. 

1 Letter dated Verona, August 12, 1544. Pino, Nuova Scelta di 
Lettere, Lib. I, p. 263. 



CHAPTER XI 
LATER WRITINGS 

The true and principal! ornament of the minde in everye manne (I 
beleeve) are letters . . . which undoubtedlye have beene granted of God 
unto men for a soveraigne gift. CASTIGLIONE, // Cortegiano (Hoby). 

WHEN we pass from Vittoria Colonna's early sonnets 
to her later ones, now collected under the title of Rime 
sacre e morali, to which is appended the capitolo, Del 
Trionfo di Cristo, we are conscious of a great advance 
in art, and an immense difference of atmosphere. The 
vein of artificiality and convention has wellnigh 
vanished, and with it the tedium that it induced. We 
are now in contact, not with what a woman wished to 
feel, or felt she ought to feel, but with what she did 
feel ; these are the records of experience, and such can 
hardly be dull ; moreover, they are the experiences 
won from contemplation, and from retirement into 
that cell of self-knowledge of which St. Catherine 
wrote : "Voi dovete sempre rinascere nella stalla del 
cognoscimento di voi." 

We have already said that Vittoria had the power of 
making goodness attractive : she had the yet rarer 
faculty of making religion interesting. It would not 
be unprofitable to study how this comes about, for, 
undoubtedly, there is much genuine religion which 
repels, either by reason of its narrowness or its 

283 



284 Vittoria Colonna 



triviality, together with a certain aloofness from life. 
Christina Rossetti is an example of the contrary of 
this ; there is no stiffness or aloofness in her religion ; 
it is the thing that principally concerns and engrosses 
her ; we may take it or leave it as we like, but we 
cannot take her without it. This attitude is, perhaps, 
more characteristic of the Latin races than of the 
Northern ones ; less imaginative, less self-conscious, 
they are more alert, quicker to receive impressions, 
and they are at the same time dowered with that naive 
assurance which makes the chief charm of children 
the certainty that whatever is important to them 
cannot be indifferent to others. Such minds, when 
they have assimilated religion, cannot help imparting 
it ; they live in the sunshine and the shadow and the 
mystery of it, and, if we approach them, we cannot 
escape from it, not because they are eager to teach, 
but because they are learning all the time. 

In 1543, Rinaldo Corso published the Trionfo di 
Cristo with thirty-six of the Rime sacre y but not in 
the order in which they now stand. This little book 
contained a very long-winded commentary ; it was 
dedicated to the " very illustrious Madonna Veronica 
Gambara da Correggio : and to gentle Ladies," and be- 
gan with the following introduction, "Alle amorose 
Donne " : 

" Since by your favour, most fair Ladies, I have come 
into an excellent harbour out of the first deep, I should 
willingly have avoided entering the second, as much 
because I do not find myself very well instructed in 
divine things, as because my intellect is not as capable of 
these conceptions as (thanks to you) it was of the others. 



Later Writings 285 

I should also have done so because it seems that sub- 
jects of this kind can only be described in a simple 
and clear manner. Nevertheless, because, on the other 
hand, our Vittoria is subtle and lofty in all her poems, 
I have not been able (however inadequate I feel myself) 
to refuse you my labour in any respect in which I 
think that it should prove of some utility or consola- 
tion to you. Therefore, howsoever it be, take this 
second part from me light-heartedly ; and, if my toil 
be at all dear to you, only permit me as a reward to love 
you, as I always did and shall do as long as I live." 

The Rime sacre e mora/t, as they now stand, contain 
two hundred and eight sonnets, all of which are in- 
teresting as marking the author's development, the 
building up of her faith, and the strengthening of her 
mind. Some serve specially to confirm the fact that 
her doctrine was essentially Catholic a fact that some 
Protestant writers have denied, one of whom goes so far 
as to state that " one thing is certain : none of her poems 
were addressed to saints or angels." What becomes 
then of the two beautiful sonnets to St. Francis (cxix, 
cxx), in one of which these lines occur : 

" Francis, in whom like wax our Lord imprest 
His bitter wounds and sole elected thee, 
Sealed with the seal of love thus vividly, 
His image true to us to manifest. 

Spirit in Paradise, I pray thee plead 

That I may follow thy fair, humble way, 

In thought, in wish, in every holy deed " : l 

1 " Francesco, in cui, siccome in umil cera, 
Con sigillo d' amor si vive impresse 



286 Vittoria Colonna 

to say nothing of innumerable poems to the Blessed 
Virgin ? Of the rest, Sonnet xvn is perhaps the finest. 

" From joy to joy, from one to other band 

Of sweet and gentle thoughts, supernal Love 
From the hard winter and the cold thereof 
Guides me to spring LIUC s warm and verdant land. 

Haply the Lord since He beholds me stand 
With breast like wax whereon the eternal seal 
Hath deeply cut a faith profound and real, 
Moulding my inmost heart beneath His hand 

Wills not with bitter cross and steep ascent, 
But with the easy yoke and burden light, 
To lead me into port by some smooth road. 

Or it may be this little peace is lent 

By the wise goodness of my Father and God 
To arm and fit me for a weary fight." 1 

Gesii 1' aspre sue piaghe, e sol t' elesse 
A mostrarne di s 1' immagin vera. 

... or prega in ciel, beato 

Spirto, ch' io segua la bell' orma umile, 

I pensieri, i desiri, e 1' opre sante." 

1 " Di gioia in gioia, d' una in altra schiera 
Di dolci e bei pensier, 1' amor superno 
Mi guida fuor del freddo arido verno 
Alia sua verde e calda primavera. 

Forse il Signer, fin che di molle cera 
Mi vegga il petto, onde '1 sigillo eterno 
M' imprima dentro nel piti vivo interne 
Del cor la fede sua fondata e vera, 

Non vuol con 1' aspra croce al sentier erto, 
Ma col giogo soave e peso lieve 
Condurmi al porto per la via men dura : 

O forse ancor, come benigno esperto 
Padre e maestro, in questa pace breve 
A lunga guerra m' arma e m' assecura." 



Later Writings 

And there is a long sequence of sonnets on the Passioi. 
of which the following is one of the best. 

" Stretched naked on the Cross the Lord I see, 

With pierced side and nailed hands and feet, 

Upon Whose head the thorny crown is set, 

By vilest men assailed with injury. 
The heavy weight of the world's sin doth lie 

Upon His shoulders, and in such a plight 

The heart that only is with love alight 

O'ercometh death and every enemy. 
Patience, obedience true, and humbleness, 

These were the stars, with other virtues high, 

That did adorn His sun of charity. 
Therefore in that sharp fight did these appear 

After His lovely death to make more clear 

The glory of His everlasting grace." 1 

In the Trionfo di Cristo, written in terza rima, Vittoria 
reaches her highest level. The idea is evidently bor- 
rowed from Savonarola's Trionfo della Croce, with which 
we know the Marchesa to have been acquainted ; and 

i " Veggio in croce il Signer nudo e disteso, 

Coi piedi e man chiodate e '1 destro lato 

Aperto, e '1 capo sol di spine ornato, 

E da vil gente d' ogni parte ofFeso ; 
Avendo sulle spalle il grave peso 

Delle colpe del mondo ; e 'n tale stato 

La morte e 1' avversario stuolo irato 

Vincer solo col cor d' amore acceso. 
Pazienza, umilta, vero ubbidire, 

Con 1' altre alme virtti furon le stelle 

Ch' ornaro il sol della sua caritade : 
Onde nell' aspra pugna e queste e quelle 

Fecer piti chiara dopo '1 bel morire 

La gloria dell' eterna sua bontade." 



Vittoria Colonna 

->ch, no doubt, have taken something, not only from 
the much-imitated Trionfi of Petrarca, but also from 
the most glorious pageant ever imagined Dante's 
veritable Trionfo, which is made sweet for all time 
with the "handfulls of lilies" that were showered upon 
Beatrice. 

Savonarola, who set himself in this work to prove 
the truth of religion by reason, began by presenting a 
picture of the visible Church. "First then," he writes, 
" let us place before our eyes a four-wheeled chariot, 
and upon it Christ as a conqueror, all wounded and 
crowned with thorns, by which is shown forth all His 
Passion and Death, with which He overcame the whole 
world. And above His head there shall be a light like 
a sun with three faces, as a figure of the Blessed Trinity, 
from which a marvellous splendour shall proceed which 
shall illumine His Humanity together with the whole 
Church. In the left hand of Christ shall be the Cross 
with all the other instruments of His Passion, and in 
His right hand the Scriptures of the Old and New 
Testaments. Near His feet shall be placed the Chalice 
with the Host, and other vases of oils and balsams, with 
the other tokens of the Sacraments of the Church. 
Beneath this first step, on which is Christ, shall be the 
most holy Mother of God, the Virgin Mary, and, below 
her, vases of gold and of silver and of precious stones, 
full of ashes and of the bones of the dead, shall be 
arranged all round. In front of the chariot shall be 
Apostles and Preachers, so that it shall appear as though 
they drew the chariot, and these shall be preceded by 
Patriarchs and Prophets, with an innumerable number 
of men and women of the Old Testament. Round 



Later Writings 289 

about the chariot, like a crown, there shall be an im- 
mense number of martyrs, among whom there shall be 
the Doctors of the Church with books open in their 
hands, and among them an innumerable multitude of 
virgins adorned with lilies. Then, behind the chariot, 
an infinite number of men and women of every condi- 
tion . . . who are all with one heart praising Christ. 
. . . This chariot then, described and set in order 
before our eyes, will be like a new world from which 
we shall deduce a new philosophy. . . . And just as 
the philosophers say that, after the invisible substances, 
the Heavens are the principal cause of the things gene- 
rated under them, so we say that, after the invisible 
divine Majesty, the principal cause of grace and of our 
salvation is the Cross and the Passion of Christ. . . . 
As then the philosophers, having before their eyes the 
order of the universe, and, by reason of their desire to 
learn, considering the marvellous effects of nature, 
seeking their causes, rising little by little from lower 
things to higher, attain to the knowledge of the in- 
visible things and of the divine Majesty ; so we, if we 
diligently search into the things Christ has done and 
does continually in His Church, symbolised in this 
Triumph, shall begin to wonder at and earnestly to seek 
the causes of these things, and then we shall attain, little 
by little, to the knowledge of the invisible things and of 
the divine Majesty of Christ." 

Part of Vittoria's vision, which begins with an allu- 
sion to the seven years during which she had bewailed 
her husband, runs thus : 



290 Vittoria Colonna 

" Then I beheld a chariot of such fashion 

It seemed to circle heaven and earth and sea 
With its clear splendour and fair graciousness. 

Upon it was the Emperor of Heaven, 
He who descended here for our salvation 
To save from bondage and from cruel death. 

For many satiate their avarice 

With goods of others, proudly triumphing, 
Vile seekers after greedy, impious sway ; 

But this One conquered and His kingdom gave 
When as a sacrifice He gave Himself, 
Washing away our fault with His pure Blood. 

His was the victory and ours the prize ; 

He wrought that life should follow from His death 
To us who were the prey of the great foe. 



I saw the honoured and most sacred Head, 
Which used to wear an ample crown of stars, 
Wearing a crown inwoven of sharp thorns, 

And wounded was the hand which metes out light, 
Unto the heavens their course, to mortals life, 
Here virtue, yonder lasting glory and good. 

Upon the sacred shoulders, so that man 

Of Heaven may be approved, I saw the wood 
Which ever makes me weep for the first fault ; 

That Cross which is our certain pledge of joy, 

And which we ought to worship with clasped hands, 
Since it supported Him, our true support. 

Nor was the weight found grievous unto him, 
By so much more the thought of our affliction, 
Alas ! outweighed and made it seem but light. 



Later Writings 291 

Upon the right hand of the car was seated 
In royal state the Virgin, of all virtues 
Mirror, by whom we flee from endless doom. 

She was, before all other temples, temple 
Sacred to God, and I beheld how she 
Through humbleness put down the proud and wicked. 

And at the holy feet I also saw 

Her whom the same name honours, radiant 
With joyful love and crowned with golden hair. 

A true compassion moved her to weep here ; 
Heaven therefore willeth that in equal measure 
Glory in place of grief she now should reap. 

Seeking her dead Lord at the sepulchre, 
He showed Himself alive, and gave her sea 
Of bitter tears their high and happy port. 

Blessed is she who, scorning fruit and root 

Of the world's good, now from her Lord receives 
Other and everlasting blessedness. 

I, who beheld a more delightful dawn 

By other sun illumed, with other heat 

Than that which brings our flowers to bud and bloom, 
Here fixed my eyes and made my thought stand firm." 1 

1 " lo vidi allor un carro tal ch' a tondo 
II ciel, la terra, il mar cinger parea 
Col suo chiaro splendor vago e giocondo ; 

Sovra, 1' imperador del cielo avea, 

Quel che scese fra noi per noi scampare 
Del servir grave e della morte rea. 

E come molti empir 1' invidie avare 
De' beni altrui, superbi trionfando, 
Vil voglie d' un ingordo empio regnare ; 



292 



Vittoria Colonna 






Very little of Vittoria's prose has come down to us ; 
it can only be a very small proportion of her letters 
that have survived, and we do not know what besides 
may have been lost. All that remains is one prayer in 
Latin, a paraphrase of the Ave Maria, and the Pianto 
sopra la Passione di Cristo a very beautiful meditation, 
which deals rather with the Compassion of Our Lady, 
and from which we give the following extracts : 

" It seems to me that the grief which all day long 
had been gathered up in the heart of the Virgin .... 

Costui vinse e dono '1 suo regno, quando 
In sacrificio s& medesmo diede, 
Col puro sangue il nostro error lavando. 

Sua la vittoria e nostra la mercede : 
Fece che vita abbiam del suo morire, 
Noi ch' eravam del gran nemico prede. 



lo vedea 1' onorata e sacra testa 

Che suole aver di stelle ampia corona, 
Di spine averla acute ora contesta, 

E piagata la man che toglie e dona 

Al ciel corso, al sol luce, ai mortal vita, 
Qui virtd, la su gloria eterna e buona. 

Su gli omer santi, accio ch' al ciel gradita 
Sia 1' umil nostra spoglia, io vidi '1 legno 
Che a pianger sempre il primo error m' invita ; 

Quel del nostro gioir securo pegno, 
Ch' adorar con le man giunte si deve, 
Perch' ei sostenne il nostro ver sostegno. 

Non fu alle sante spalle il peso greve, 

Quanto dovrebbe, oime", del nostro affanno 
Tal rimembranza fame il peso lieve ! 



Later Writings 293 

now, in touching the sacred body of Christ, became 
infinitely greater, and issued from her eyes in more 
bitter tears, and from her lips in more ardent sighs . . . 
The Magdalen verily is here, serving Christ weeping ; 
she accompanies the Blessed Mother with such devo- 
tion and with such ardent love that she will be com- 
forted before any other. . . . Now who could imagine 
with what tenderness the afflicted Mother thanked the 
celestial Father that He had put an end to that 
torment, and that he had made her the Mother of so 

Sul carro, alia man destra, in real scanno 
La vergin era d' ogni virtti esempio, 
Per cui possiam fuggir 1' eterno danno. 

Costei fu innanzi a tutti i tempi tempio 
A Dio sacrato : e vidi e sapea come 
Con umilta calco '1 superbo e 1' empio. 

Ai santi pi colei, che simil nome 
Onora, vidi ardendo d' amor lieta 
Risplender cinta dell' aurate chiome. 

La mosse a pianger qui ben degna pieta ; 
Onde '1 ciel vuol che con ugual misura, 
In vece del dolor, la gloria or mieta. 

Al sepolcro cercando il Signer morto, 
L' apparve vivo e diede alto e felice 
Al gran mar delle sue lagrime porto. 

Beata lei ch '1 frutto e la radice 

Sprezzo del mondo, e del suo Signor ora 
Altra dolcezza e sempiterna elice! 

lo che da un altro sol piti vaga aurora 
Illustrata vedea, con altro caldo 
Da quel che i nostri fiori apre e 'ncolora, 

Tenni qui gli occhi fisi e '1 pensier saldo." 



294 Vittoria Colonna 

obedient a Son ; and with ardent charity she thanked 
the Holy Spirit that, through excess of love, He had 
made her rejoice in this pain ; and with what marvel- 
lous delight she thanked the Incarnate Wisdom and 
her most beloved Christ, that with so much humble 
obedience, He had consummated the sacrifice of Him- 
self! And with what great love she thanked the 
angels that they were present to atone for the defec- 
tion of man ! And I believe that, out of her profound 
humility, stooping even to insensate things, she 
thanked the sun that it became dark, the earth that it 
trembled, the rocks that they were rent, the sky that it 
was overcast ... so that divers causes and many loves 
tormented her, and it was only because of the immensity 
of her love . . . that her spirit departed with the soul 
of Christ, and her soul remained to honour the 
Divinity and to weep over the dead body. . . . The 
more she loved, the more she grieved . . . faith alone 
kept her alive, and she kept faith alive to clothe there- 
with the whole world that was then despoiled of it. 
So, since all the treasure that the Christian has springs 
from the true faith, and he has received it from the 
Virgin Mary (for, without her, it would have been dead), 
we ought to consider under what an obligation we lie 
to her, and certainly we shall find it so great that this 
mortal life would not be sufficient to satisfy for the 
thousandth part." 

The following is a translation of the Marchesa's 
Latin prayer : 

" Grant, I beseech Thee, O Lord, that I may always 
adore Thee with that abasement of soul which befits my 



Later Writings 295 

humbleness, and with that exaltation of mind which 
Thy Majesty demands, and let me ever live in the fear 
which Thy justice inspires and in the hope which Thy 
mercy allows, and submit to Thee as Almighty, yield 
myself to Thee as All-wise, and turn to Thee as to 
supreme Perfection and Goodness. I beseech Thee, 
most tender Father, that Thy most living fire may 
purify me, that Thy most clear light may illumine me, 
and that Thy most pure love may so avail me that, with- 
out let or hindrance of mortal things, I may return to 
Thee in happiness and security." l 

In spite of contemporary judgments, it would hardly 
be true to claim for Vittoria that she was a great poet, 
but it may fairly be said that, as a religious poet, she 
was both great and original, for the consecration of a 
talent to contemplative and mystical religion was a new 
thing at that time. Among our own poets, the one who 
most resembles her is Christina Rossetti, but she has a 
much freer flight ; yet they have to some extent 
the same limitations : they are both deep rather than 
wide, and they fall into the error of wearing their 
similes thin. To Vittoria the sun and the stars, to 
Christina the Lamb and the Dove, seem to exhaust all 
possible metaphor, and we grow weary of the reitera- 
tion. But these are trifles. The real significance of both 
writers is that they have sat at leisure in quiet places 
and have heard secret things ; they have learned some 
of the meaning of the Eternal Mystery, and they have 
something to unfold to us, if we too will sit at spiritual 

1 The text, from a MS. in the Biblioteca Casanatense, is given by 
Viscontt, p. CXLV. 



296 Vittoria Colonna 

leisure ; and for this reason it is worth while not only 
to read them, but to return to them again and again. 

A temple might be raised to Vittoria far exceeding 
in size and richness that which was erected to her 
beautiful sister-in-law, Giovanna d'Aragona, but, in an 
age when all wrote adulatory letters and complimentary 
sonnets, it is difficult to glean much from contemporary 
opinions. We like to know that those who were 
themselves possessors of the " soveraigne gift " gave 
her a foremost place in the world of letters, and that 
the arch-censor, Bembo, prized her taste in poetry 
above that of the most learned masters. 

Ariosto, who praised so many, bestowed perhaps his 
noblest commendations on her : 

" One shall I choose, who such an one shall be 
As above envy shall have soared so high 
That none could feel offence, if only she 
Of me were praised and all the rest passed by. 
She not alone wins immortality 
With that sweet style, the best that I descry, 
But makes whoe'er her speech or pen shall praise 
Rise from the grave and live eternal days. 

Vittoria is her name." l 

1 " Sceglieronne una, e sceglierolla tale 
Che superato avra 1' invidia in modo, 
Che nessun' altra potra avere a male, 
Se 1' altre taccio, e se lei sola lodo. 
Quest' una ha non pur s fatta immortale 
Col dolce stil, di che il miglior non odo; 
Ma puo qualunque, di cui parli, o scriva, 
Trar del sepolcro, e far ch' eterno viva. 

Vittoria '1 nome." Or/. Fur., xxxvn. 16-18. 



Later Writings 297 

And very noble, too, is Annibale Caro's line, 

"Victorious o'er the world and o'er herself," 1 

but the noblest of all tributes paid to her was from the 
pen of him whose friendship was the crown and glory 
of her life, of whom it was said that she directed 

" His course of life by loveliest ways to heaven." 2 

1 " Vinto avea '1 mondo e vinta avea s stessa." 

2 " Per voi si scrive, voi che '1 river mio 

Volgeste al ciel per le piti belle strade." 

These two lines were added by the younger Michelangelo to his 
great-uncle's madrigal, " Ora su '1 destro, or su '1 sinistro piede." Cf. 
Guaiti's edition of the Rime of Michelangelo, p. 30. 



CHAPTER XII 
OUT OF THE WORLD 

We are not babes, but know the minute's worth, 
And feel that life is large and the world small, 
So wait till life have passed from out the world. 

ROBERT BROWNING. 

IT was towards the end of the year 1544 that the 
Marchesa returned to Rome, much broken in health, 
and took up her residence in the Benedictine Convent 
of Sant' Anna de' Funari. 1 We cannot doubt from 
what we know of her manner of life that, under any 
circumstances, it would have been her choice to make 
her home in a convent, but it must have been sad to 
her to look round on the city in which nothing now 
remained to her : her nearest relations were in exile, 
their lands confiscated, their palaces in the hands of 
strangers. The nearest relative left to her in Rome 

1 Sant' Anna de' Funari was in the quarter of Sant' Eustachio on 
the site of the ruins of the Circus Flaminius, and was a district of rope- 
makers, hence the cognomen of the convent. It was founded, under 
the name of Santa Maria in Julia, as a Benedictine convent in 1 297 
by the Beata Santuccia Terrabotti di Gubbio; but in 1793, the number 
of nuns having become greatly reduced, they were obliged to vacate 
their convent and give it over to the Sisters of the Visitation, who 
remained there until 1809. In 1815, the convent became an asylum 
for poor orphans, and in 1887 the whole was demolished to make 
room for modern improvements. 

298 



Out of the World 299 

was her cousin, Giulia Colonna, who was married to 
Giuliano Cesarini, and it was to the Cesarini palace 
that, scarcely more than two years later, Vittoria was 
carried to die. 

Friends as well as kinsfolk were missing : the old 
circle had been completely broken up, and death had 
claimed many of them. In 1543, Vittoria had lost her 
very oldest friend, Giovan Matteo Giberti ; his loss, 
following so closely on that of Contarini, must have 
been a great sorrow for her. Giberti was, perhaps, 
the most interesting of all those for whom she cared, 
combining as he did that mixture of sweetness, sanity, 
and strength which is as rare as it is delightful. We 
have already noticed his way of life and his attitude 
towards literature, but it is as a great reforming bishop 
that he chiefly claims our admiration. Contarini re- 
ported of him as far back as 1530 : "The bishop of 
Verona surpasses all the others in cordial friendship 
for his Holiness, but he has deliberately left the court 
and attends to his bishoprick. . . . He seems to me 
above all things supremely religious, and a true 
bishop " ; and, subsequently, San Carlo Borromeo 
pointed to him as a perfect model. Giberti's dealings 
with Ochino were marked by good sense, charity, and 
loyalty to the Church, Ochino himself testifying that 
the bishop would counsel him to nothing but the most 
absolute obedience. He had no easy part to play, and, 
while his strictness made him disliked by lax Catholics, 
his gentleness laid him open to the suspicion of favour- 
ing heretics. Yet he seems one of the strong men of 
those troublous times, and we feel that the Marchesa 
was honoured by his friendship. 



300 Vittoria Colonna 

Giberti died at Verona on December 30, 1543, and 
on the first day of the new year his secretary, Fran- 
cesco della Torre, wrote thus to Carlo Gualteruzzi : 
"I have taken up my pen to tell you some part of that 
which concerns you no less than me, but think in what 
state of mind I am, with the clanging of the bells, 
which are ringing for the funeral of his Lordship ; for 
although he left in his will that they should not spend 
more than ten scudi upon his burial, ordering that he 
should be carried without pomp from the bishop's 
palace to the church, the city nevertheless would not 
suffer this, but shows by every sign that she knows 
she has lost her father. I could not describe to you, 
nor would you believe (for I, who see and hear it, can 
hardly believe it myself) the public grief and lamenta- 
tions, not only of the nobles, but of all the people. 
They flock from all parts of the city and of the con- 
tado to see the body, as a holy body of a true servant 
of God. Sunday and yesterday we kept him in the 
house, when it might have been the Jubilee. To-day, 
to be free from the noise, we have taken him to the 
church. I do not think there can be a single person in 
the city who has not come to see him. Some lament 
him, some praise him, some kiss his hands or his feet, 
some kneel down before him ; the sick come to touch 
him. I swear to you by our brotherly love that one 
could never find words to express the opinion which is 
here universal of his holiness, founded not only upon 
the innocence of his past life, but upon his most exem- 
plary death, at which several beautiful incidents oc- 
curred, about some of which I will not keep silence. 
When he was near his end, he was asked if he would 



Out of the World 301 

like to remain here if it were possible, and he answered 
quickly : * No, no ; to die, to die, if it be the will of 
my Lord God.' The Crucifix having been placed in 
his hands, it was impossible to remove it, for he held 
it in such a close embrace, in which act he showed a 
marvellous pleasure and sweetness. At the end, hav- 
ing had the Blessed Sacrament brought to his room, 
with the greatest humility and devotion, with his eyes 
fixed upon It, immovable, without a quiver, he passed 
away with such quietness that it appeared exactly as if 
he were transformed into It." 1 

A few weeks later, della Torre writes again to the 
same friend : " To hear and see the things that we 
have heard and seen, and remain firm, is not possible 
without great help from divine grace, particularly for 
one who, like me, for eighteen years has continuously 
tasted the fruits of such sweet and holy company, 
treated more like a son or brother by that most noble 
soul. Even if his nature had not always all that gentle- 
ness which mine would have desired, his imperfection 
in that regard was tempered with so many other per- 
fections that that austerity could not offend. I assure 
you, my most honoured brother, that now I wish to 
do nothing else but write and speak of him. . . . And 
to the most excellent Signora Marchesa I commend 
myself most devoutly, imploring her Excellence to 
deign to grant me a little portion of her favour ; which 
gift, although it be great, cannot be denied me by her, 
begging it, as I do, by virtue of the merits of this 
most holy memory." 2 

1 Pino, Nuova Scelta di Letter?, Lib. Ill, pp. 146-148. 

2 IbiJ. t pp. 149, 150. Letter of January 22, 1544. 



302 Vittoria Colonna 

From yet another letter of della Torre's to a fellow- 
secretary, Francesco Mazo, we should judge that the 
latter entered the Marchesa's service. " After the dis- 
solution," writes della Torre, " of that tie, which held 
many of us bound together for a time in one same 
dwelling, each of us being obliged to take one one way 
and one another, you know that I was pleased above 
everything at the decision of those who, having the 
means to do so, elected not to seek the support of a 
new patron. . . . And what patron was ever worthy 
of so much love, honour, and respect as ours ! But 
you must also remember that when, by letters from 
Rome, the course was proposed to you of entering the 
service of the most illustrious Signora Marchesa di 
Pescara, I was with all my mind of the opinion that 
you ought not to draw back from it ; for it seemed to 
me that it would not be departing from our first re- 
solve to enter that house, where, as long as that most 
excellent Lady lives, the virtues of our patron, whom 
she loved so much, will remain always alive ; nay, 
that it would be rather a continuing as far as possible 
in the ancient service, and doing honour, and a thing 
most acceptable, to that most saintly soul, who, I am 
sure, will not hold himself less served by you after 
death because you will be faithful and diligent to that 
truly excellent Lady, whose genuine goodness and in- 
finite worthiness he loved and esteemed so much." 1 

This letter is interesting as testifying to the high 
regard in which Giberti is known to have held Vittoria. 

The year 1 546 brought the Marchesa an intense grief 

1 Pino, Nuova Scelta di Letter e, Lib. I, pp. 289-291. Letter of 
June 25, 1544. 



Out of the World 303 

in the death of del Vasto. We get the following graphic 
account of his end from the Life of Paola Antonia de' 
Negri. " At length, finding himself sick unto death at 
Vigevano, he wished that the Angelica should come to 
visit him, and Count Francesco Landriano was among 
those who made her come, and, when she had arrived, 
she comforted him in such a manner that he made a 
holy death, with so much readiness to suffer that he 
offered to Our Lord to remain voluntarily in that 
death-agony until the day of judgment, if that should 
be His divine will ; and he showed a spirit of such great 
joyousness that he seemed to rejoice in those pains, 
always with such fervent prayers to Our Lord, that he 
made everyone weep for tenderness. The Angelica 
was always beside him, and he would not let her go 
away, and talked with her to his last breath of the 
manner in which Our Lord was dealing with his soul. 
A great number of religious assembled to visit him 
and to console him, and, not knowing his state of 
mind, some said to him : Be of good cheer, most 
illustrious son, for you will get back your health, and 
you will be again famous and glorious in this world. 
And he, albeit that he was almost at the point of death, 
turned his eyes and face to the Mother Mistress, 
smiling as though he ridiculed such words, and wished 
to hear from her another fashion of speech, which was 
to encourage him, as she did, to ask pardon for his sins, 
to trust in the most precious Blood of Christ, to the 
contempt of this life, and to resign himself wholly into 
the hands of God, and to desire to be with Christ, 
without prejudice, however, to that fervent desire to 
suffer voluntarily every pain for love of Him. And 



304 Vittoria Colonna 

so he passed away most happily to a better life, dying 
in the arms of the Mother, to the great marvel of all 
the bystanders of every sort and condition, among 
whom many noble and illustrious persons understood 
that the desire of the Marchese had been to become a 
Capuchin, so great was his devotion." 1 

We know well that Vittoria would appreciate to the 
utmost all that was beautiful and consoling in this 
end ; and yet another friend was to pass away before 
her, though only by a few weeks ; Cardinal Bembo died 
in Rome in the January of 1547, while Cardinal 
Sadoleto survived her only by a few months. 

Vittoria's great friendship with Michelangelo had 
suffered no diminution from separation. He himself 
records that she often sent him letters and poems from 
Orvieto and Viterbo, and that from the latter place she 
came frequently to see him ; but we may well imagine 
that her renewed intercourse with him was one of the 
chief interests of her last years, and that their relations 
with each other took on new lights and beauties. For 
love is at once most changing and most unchangeable. 
No great friendship ever stood still, but its differences 
are so subtle, its development so gradual, that we feel 
only a sense of growth, and never one of alteration : 
the Love of Friendship has its own Gospel ; its name- 
stone is an amethyst, its colour violet : its flowers are 
lilies of the valley. 

Cardinal Pole returned to Rome in 1546, and, among 
these few who greatly loved her, we need not think of 
Vittoria as unhappy. 

There are two attitudes which make life bearable. 

1 Vita dell* Angelica Paola Antonia di Negri, pp. 29, 30. 



Out of the World 305 

One is the feeling we have in youth that life is before 
us not necessarily happiness, but possibility, oppor- 
tunity, above all, mystery. There is not anything that 
might not happen to us, and, where everything is out 
of sight, nothing is out of reach. Then, as the years 
pass by, another sense comes to us, no less satisfying, 
and far more restful : the feeling that life is behind us. 
And, as in youth we are lured on by life's poten- 
tialities and made eager, active, alert, in later life the 
point of view changes, and we let go anxiety and ex- 
pectation ; even as with Christian, the burden is loosed 
from our shoulders and falls from off our back, and 
we are the happier and the freer. This is the loveli- 
ness of age : it is a large freedom, a great deliverance. 
Middle-age, that uncertain period which is never really 
the middle of any man's life, but is an attitude which 
takes hold of people at quite different times, and 
which some seem to escape altogether, draws its grey 
gloom from the loss of the sense of mystery. When 
once we have recognised our limitations, have accepted 
the fact that there are some things we shall never 
attain, and that nothing very wonderful will ever hap- 
pen to us, we may have said a true word, but we have 
not said a wise one ; because there are certain senses 
in which no one need acknowledge limitations, certain 
hopes without which no one is called upon to live. 
Youth is personal, individual, egotistic, and that is the 
real limitation ; it is the impersonal outlook which 
engages us to wide issues and prevents life narrowing 
and closing in around us. 

To Vittoria that middle period never came ; from 
the day of her husband's death, in her own estimation, 



306 Vittoria Colonna 

life was behind her ; all her personal hopes and dreams 
were over, and so she entered into her larger inheri- 
tance. 

We are fortunate in having letters of this time which 
show where the Marchesa's interests and occupations 
lay. That her choice of a residence was happy, we 
learn from her own words to Morone : " I am much 
pleased with the solitude of Rome, and with the society 
of these pure and gentle spouses of Our Lord, who 
keep with Him, inwardly and outwardly, that faith 
which He has given them. And at the same time, my 
Lord, Christ has always shown me that I am not 
adapted to the affairs of the world, so that so much 
the more it seems to me that I am doing the best." l 
Also in a letter to her brother, Ascanio, written 
probably in the early days of her return to Rome, she 
says : " Of myself I can only say that I feel better 
every day ; the place is dry and convenient, and the 
Sisters have lived here for a long while past in a most 
edifying manner." 2 This letter contains much advice 
about his affairs, and in a still longer one written to her 
nephew, Fabrizio, Ascanio's son, she takes special 
trouble to explain to him the full history of the Colonna 
states, thereby showing that she still took the keenest 
interest in the fortunes of her family. 

Three long letters to the Duchessa d'Amalfi probably 
date from these days ; this lady was her cousin, and 
had many points of resemblance with her, having been 
a friend and a follower of Valdes, while remaining loyal 
to the Church ; she also shared the Marchesa's literary 

1 Letter dated May 27, 1545. Carteggio, CLXXII. 

2 Carteggio, Letter CLXXVI. 



Out of the World 307 

tastes, especially in the cultivation of poetry, and, like 
her, elected to pass her last years in a convent. These 
are rather religious meditations than letters, and, at any 
rate, serve to establish the fact that the writer's theology 
was distinctly Catholic. The first concludes with this 
passage : " Above all, I pray you, strive to see how 
Mary, our most singular Patroness and Queen, has 
incarnated in herself the wonderful Mystery of the 
most high Word, and how she melts with divine 
fervour to see her own flesh made a living eternal Sun, 
and how she lives blessed in the repose and sure peace 
of heaven, and how she rejoices to see that from her 
living Light are born the rays which make Paradise 
lovely, and which pass through His graciousness into 
the blessed, in order to unite them in the high eternal 
light of God, into which by His goodness may He 
lead us." 1 

In the second letter we have : " This morning my 
sweetest thought beheld with the mind's eye Heaven's 
Lady and ours, embracing her Son with intensest love 
and superabundant joy ; and, with purest light, I seemed 
to discern a thousand ties which bound them to each 
other with bonds of most ardent charity. In the first 
place, her clear and lucid intellect was united to 
Him, as much as the creature can be with the 
Creator, and her wise and most true soul was humbly 
joined to its sole divine object. The pure and resplen- 
dent Humanity not only reposed in her as in a dwell- 
ing, but my thought saw them so alike that one same 
flesh veiled this soul and that from us mortals. . . . 
And because He gave her the power of a mother, the 

1 Carteggio, Letter CLXVIII. 



308 Vittoria Colonna 

love of a spouse, the confidence of a daughter, He 
made her able to soar far above all the heavenly choirs 
on the wings of her great merit. . . . Now consider 
devoutly this most high light, above all the angels, 
united with her Beloved in the most profound peace, 
and raise your mind a little to that One and Triune 
Light, how It gazes on Its elect Lady, in whom appears 
to be seen what was never seen before in any place. 
The supreme, invisible Light sees Itself in this clear 
and most pure crystal. It seems that here the great 
Father is satisfied in having shown His invincible 
power in this valiant daughter, and the Son rejoices to 
have ordained for Himself with His wisdom so wise a 
mother, and the Holy Spirit is gladdened by seeing His 
supreme goodness glowing back in this most perfect 
spouse. And, in order that you may not be confused 
by descending from such a height, return by the same 
stair to meditate on her on earth. And think how she, 
nourishing the Author of all life, was inwardly 
nourished by Him, how sustaining Him she was sus- 
tained, and how, gently raising Him from the earth, 
she was raised high in heaven, and how, for giving 
Him brief repose in sleep, eternal peace was granted 
her for a recompence." l 

The third letter is a long, and very complicated, 
comparison of the Magdalen and St. Catherine of 
Alexandria, from which we only quote a few para- 
graphs : " Of two glorious women, most beloved 
sister, I should like to discourse with you ; of our 
advocate and most faithful guide, Mary Magdalen, 
and of her of whom we celebrate to-day the death, or 

1 CarteggtOy Letter CLXIX. 



Out of the World 309 

rather the happy life, Catherine. ... I see the most 
fervent Magdalen hearing at the feet of Our Lord : 
Di/exif multum ; and Catherine in the prison : Agnosce y 
Fi/ia, Creatorem tuum. The one appears to have soared 
to the high degree of the seraphim by love, and the 
other to be placed among the cherubim by intelligence. 
. . . Let us pay then that true worship which befits 
Him to Our Lord, at Whose feet I believe the one 
eternally reposes with immense joy, in true and pro- 
found peace, and the other dwells on the right hand of 
the Lady of Paradise, as spouse of her most blessed 
Son. And therefore the former, as elect above every 
other woman, and the latter as the first virgin render 
thanks for God's grace to this glorious Queen, with 
praise unceasing." 1 

In 1545, Cardinal Pole was sent to the Council of 
Trent as legate, together with del Monte and Cervini. 
Priuli and Flaminio also accompanied him. The 
Marchesa felt great uneasiness on his account, as he 
was known to have many enemies abroad, and it was 
thought that attempts might be made to poison him. 
It was because of these anxieties that she addressed the 
following letter to Morone : "Knowing the confidence 
that Monsignore has in your Lordship, and the 
reverence that Monsignor Luisi and Monsignor 
Marcantonio bear you, I implore you to remind 
them constantly to attend to his safety with all possible 
diligence, leaving to his Lordship in this the most 
strict custody of his intrepid faith, thinking that 
God has elected you out of so many others of His 
servants to guard this member of His. I implore 

1 Carteggio, Letter CLXX. 



310 Vittoria Colonna 

your Lordship for the sake of Christ, our only refuge, 
to deign to write to me sometimes, when you can 
conveniently do so." 1 

The other legates proceeded to Trent in March, but 
Pole deferred his departure owing to his suspicions of 
some plot having been made against him, and so did 
not arrive until May 4. In the June of the following 
year, he fell ill and retired to Padua. Some have said 
that Pole's illness was feigned in order that he might 
be absent during the discussions on the doctrine of 
Justification by Faith, as he differed widely from his 
colleagues ; but this is nowise borne out by the fact 
that, before giving any definitive sentence, the other 
legates sent to Pole to obtain his opinion, and in- 
corporated his amendments into their resolution, so 
that the pronouncement then made has always been 
identified with the name of Pole. The Council, however, 
was broken up a few months later and adjourned to 
Bologna, but soon after prorogued, so that Pole, on 
the recovery of his health, obtained the Pope's leave to 
return to Rome. The Cardinal's illness had been a 
severe one, and during it he was attended by the famous 
Veronese doctor, Fracastoro, whom we have already met 
in connection with Vittoria. From Bembo's house at 
Padua he despatched this long letter to the Marchesa. 

" Most illustrious Lady and honoured Mother, 

"As soon as our Lilio had arrived here, he tired 
himself out in his first talk with me in vehemently 
trying to make me understand how heartily your 
Excellence wishes me well ; and, as if this were some- 

1 Carteggio, Letter CLXXI. 



Out of the World 3 1 1 

thing new and not known to me before, I let him go 
on as long as he liked (which was a long time), awaiting 
the conclusion he might draw from this. If this 
had been, as it justly might, that, comparing my be- 
haviour with such great and more than maternal love, 
he convicted me of ingratitude, in that neither in deeds 
nor words had I tried to respond to the least part of 
such love, but had rather given signs to the contrary, 
as would be easy to show, I certainly should have had 
great pleasure in such a just reproof, given with that 
simplicity which I have always loved in him. But, as he 
did not conclude thus, I will myself draw this conclu- 
sion, and so much the more to my shame as I feel 
myself to err greatly in this. And I never set myself 
to correct this fault, although I cannot say that I have 
not tried to do what I know I ought to do in this 
matter, but, finding by experience that I cannot succeed 
as I should wish, I let it stand, as though God deprived 
me of this grace of being able to satisfy my mind in 
this thing, which 1 so greatly desire to do. And this 
really sometimes troubles me very much, and, when I 
seek to comfort myself, I find no other sort of consola- 
tion save by persuading myself, as I have said and 
written before to your Excellence, that the Divine 
Will is so bent upon giving you the full reward 
which it promises to such as are benefactors to those 
from whom they look for no recompence (as Our Lord 
declares in the parable of those who invite the poor to 
their feasts), that it does not allow me to find a way to 
render you courtesy in the way you use with me. And 
with this hope I console myself, praying God that He 
will make you ample restitution, with so much the 



312 Vittoria Colonna 

more affection of the soul, the more I feel that, on my 
part, I am infinitely wanting in it. And, at the same 
time, I enjoy in your great charity the image of the 
Divine Love, which does not tire of continuing its 
kindnesses, albeit the creature fails to correspond with 
them, but rather multiplies them the more, as does 
your Excellence with me. And for this I give infinite 
thanks to Our Lord, who gives me this experience, 
asking pardon for my shortcomings, first of His infinite 
goodness, and then of you. I need not tell you further 
of my condition, since our Lilio will be the bearer of 
this, and he will inform your Excellence of everything, 
and of the great comfort I have here in the house of 
the most reverend Bembo, where I am staying, first, 
with as much content and peace of mind as if 1 were 
in the house of my own father, and, secondly, with such 
ease that 1 could not desire anything better at this time : 
and with special enjoyment of two things in which I 
have always taken great delight, that is, a study and a 
garden, both of which I find so beautiful here, that I 
know not where I could find any more to my taste. 
And, in addition to this, the kind and delicate attention 
of his servants, who are so glad to see me here that 
that surpasses all other pleasures. And this 1 write to 
your Excellence as to my mother. . . . Do me the favour 
to recommend me to the prayers of that holy company 
with whom you are living at present. Since writing 
this, I heard, with much greater sorrow than I have ever 
felt at any of mine, of your Excellence's indisposition, 
beginning in the month of August and continuing to 
the present time. Nor have I anything to say of this, 
except that I will cry to the Physician of Heaven that 



Out of the World 313 

He will deign to be your physician, because I have no 
confidence that you will get any other remedy from 
this earthly one, except advice about diet and air, in 
which things I beg you to let yourself be governed. 
And I commend myself much to your devout prayers." 1 

In the next month Cardinal Pole returned to Rome, 
and probably never left it till after the Marchesa's 
death. He was with Bembo just before he died, and 
writes thus to Cardinal Cervini (the first words of the 
letter refer also to Pucci) : " May it please Our Lord 
God that both may have passed to the better life, 
which we may hope from His divine goodness, and 
from the excellent signs that we have seen of it. I 
speak specially of the most reverend Bembo, with 
whom, on account of our old friendship, at the invita- 
tion of his people, I was the day before his death, and I 
parted from him not without great consolation, seeing 
that, with a soul truly pious and Christian, he was ready 
and prepared for this passage." 2 

Vittoria was most likely too failing herself to have 
felt the loss of her old friend acutely. Becoming 
gravely ill, she was moved from the convent to the 
Cesarini palace in the Torre Argentina, where she oc- 
cupied a room looking on to the garden, and here, on 
February 1 5, she made her will. She named her brother, 
Ascanio, her heir ; she remembered all her servants, 
and left much money for pious works, and she also left 
legacies of a thousand scudi each to four of the con- 
vents in which she had lived San Paolo at Orvieto, 

1 Letter of October 4, i 546. Carteggio, Letter CLXXIV. 

8 Letter of February 5, 1547. Epistolarum % Pars IV, p. 206. 



314 Vittoria Colonna 

Santa Caterina in Viterbo, San Silvestro and Sant' 
Anna in Rome. To Cardinal Pole she left nine thou- 
sand scudi, which, however, he would not keep, but 
made the sum over to the Marchesa's favourite niece, 
Vittoria, one of Ascanio's daughters, when she married 
Don Garzia de Toledo an instance of high-minded 
generosity which, as Beccadelli naively suggests, most 
of us would rather read about than imitate. As re- 
gards her burial, Vittoria recorded this wish : " She 
wished and ordered that, when the soul should come to 
leave the body, her body should be buried in a church 
tomb to be selected by the venerable Abbess of the 
Monastery in which the separation of soul and body 
should take place, according to the style and custom of 
that Monastery." Bartolommeo Stella and Lorenzo 
Bonorio were named executors, and Cardinals Pole, 
Sadoleto, and Morone trustees. The will is signed : 
Ita testavi ego Victoria Columna. 1 

On February 25, 1547, Vittoria Colonna passed away, 
giving in death, as in life, a lovely example of humility, 
fortitude, and religion. Michelangelo was with her 
when she was dying. On the same evening, by order 
of Cardinal Pole, her body was removed to the Church 
of Sant' Anna de' Funari. 

Flaminio, writing to Caterina Cibo, says : " This 
very day the Signora Marchesa has gone from the 
world, with so much gladness of spirit and with so 
much faith that we ought not to honour her death 
with any other tears than those born of tenderness, and 
pure and holy joy " ; while Beccadelli, lamenting her loss, 

1 Visconti, p. cxxxix . The will is printed in full by Bruto 
Amante, La Tomba dl Vittoria Colonna^ pp. 48-64. 



Out of the World 315 

says of her that she was in poetry another Sappho, and 
in holy works and charity a St. Elizabeth. 1 

The ultimate resting-place of Vittoria has been, and 
still is, the subject of much controversy. Visconti and 
Reumont confidently affirm that she was buried in the 
common grave of the nuns, and with the same simple 
funeral ceremonial : this would be absolutely in accord- 
ance with the Marchesa's character and customs, and 
would furthermore account for the fact that no stone 
marks her tomb. But, while there is no manner of 
doubt that her body was deposited in the Church of 
Sant' Anna, there are letters extant which seem to 
show that this was only regarded as a temporary pro- 
vision. These letters are from Lorenzo Bonorio, one 
of the Marchesa's executors, to Ascanio Colonna, and 
run thus : 

(February 25, 1547.) "This morning the Signora 
Marchesa passed away into the other life. To-night, 
after consultation with three most reverend Cardinals 
named in the will, and with all the relations of her 
Ladyship, male and female, the body was deposited in 
Sant' Anna, so that whatever your Excellence wishes 
may be done with it, and, if you do not wish anything 
different, it will remain here." (February 27.) " The 
body is still here in a pitched coffin ; it would be well 
if your Excellence would give your orders whether 
you wish it to remain here, and if you wish to have a 
velvet cover made for it, as is usual." (February 28.) 
"By the advice of the most reverend Cardinal of Eng- 
land, the case has been put in hand, and will be covered 
with velvet, as is usual, and it will be placed where 

1 Quoted by the editors of the Carteggio, pp. 367, 368. 



316 Vittoria Colonna 

they shall think fit in the Church of Sant' Anna, so 
that it can be removed whenever it is desired to do 
so." (March 15.) "Your orders about the body 
have been carried out ; it is in a pitched coffin ; in three 
days' time, it will be placed in the velvet case and 
deposited above ground, and, if your Excellence de 
cides that it will be better to leave the body where it 
is, it will be left here." 1 

From these extracts it is evident that the Marchesa's 
body was deposited in the Church of Sant' Anna, but 
not buried there, and it might seem likely that her 
brother should have desired to place the coffin either 
in one of the family vaults at the SS. Apostoli in 
Rome, or at Sant' Andrea in Paliano, or beside that of 
her husband in the Church of San Domenico at Naples. 
There is, however, no record of such a removal. On 
the other hand, in the annals of the Order, it is re- 
corded that in 1651, owing to the papal decree, the 
body of the Beata Santuccia, reformer of the Order 
and foundress of the Convent of Sant' Anna, which had 
up till then reposed under the high altar, was interred 
in the convent burial-ground, and in this document it 
is incidentally mentioned that the body of Vittoria 
Colonna was interred at the same time. If this were 
so, it is certainly strange that no monument of any 
kind should have been set up to mark the resting-place 
of one so illustrious, and, in the strict search which was 
instituted at the time of the excavations in 1887, no 
trace whatever could be found of her coffin. 

In spite of the lack of support, there are not want- 

1 See Bruto Amante, op. '/., pp. 28, 29. Cf. Domenico Tordi, 
iO) Appendix HI. 



Out of the World 317 

ing those who believe that the Marchesa reposes in the 
sacristy of San Domenico Maggiore at Naples. Two 
coffins there bear the name of Ferdinandus Davalos, 
and one of them contains the skeleton of a woman 
with fair hair. This problem, therefore, appears to be 
one that will never be solved unless more documentary 
evidence should come to light. It would seem as 
though Vittoria had Providence on her side, and was 
to rest for ever in that humbleness and obscurity which 
she had always sought. 

The records of the life of Vittoria Colonna are so 
slight, that year after year passes of which we have 
nothing to relate ; but, though her movements and her 
actions are often hidden from us, we surely know much 
of her character ; there is no change of intention, no 
divergence of ideal, only the purpose becomes more 
settled and the aim more true. Here was a woman \ 
perfectly equipped for the journey of life, fully de- 
veloped on all sides, whose religion, being allied with 
intelligence, was at once more powerful and more 
interesting; whose faith was as stimulating intellectually 
as it was spiritually satisfying ; whom a wide culture 
and a great charity delivered from all narrowness of 
mind and heart. 



318 



Vittoria Colonna 



? 



9 . 



O ^5 




NN ' .~ e 

^| o-J | 








c3 . 1-1 3 o 


6 
&c 


fe 




11 "1"! 

3 S 


-1 


g 


P o 


to 


3 


c *^ 

rt 







o ^ 




93 




^ 






o 


w 








H 






H 1 


> 


fa o 




J 




w 





Ci 


ST3 




E 


o - 




b 


OHQ 








rt M 


o 





b ^ C 


fl 

Id 


'S 

.2 M 

P, S 


en >; o 
a ^S 

O c "P 


IB 

rt 

O CO r \ 

fe wU 
L^J3^- 

ll-s 

OH 


0, g 

d<; o 

B ^ rh 

a > w 

' -ii CO 

5 -j: .2 - 
8* 13 "3 
^6 
-<\ 


O 53 co 
ii^^ 

-3 ill 
8 j fci 

"iJFJ 

cSb^ 



Q 

w 

EH 
(J 

W 



o 
o 

CO 



Genealogical Table 



O 

W 



O 



O ^r 1 



CO HH 

W 
J 

PQ 

EH 

J 



O 

o 

J 

u 

- 
o 



-d 

. 4J 

O 4^ 
'> t-> 

S u 

< $ 

5-- 

o a* 



O 



~ c 



2 . o 



U 



- O "O 

^ U 
<< w 'C 

^ J3 rt 



U 5> 

P. to 



g 2 S 

3 rt O 

3^-2 



G -O - . 



to o 






3*9 



320 



Vittoria Colonna 



Q 




p 




H o" 




U o 


rt cf 


rv^ ooO 


> o 


g j 


2 So . 


o 
u 


_4 fa 


g JJ^ 
J fa c 

Al 


CO 


00 


& so 





1 


^ fa 


Z O 



m 




8 


a 

a 




J H 


o 




8 w 


S^ 




b 


w o 




<J W 


o !S 




r*j r. 

^^ t^ 


**j 'J 




& Z o 'S 

o | 8 


fa 




K ill 


6 




^w ^^l"" 

O co o g 
Kg .S?0 

O > ^^ . 


V 

S 

o 

p^ 


& 

s 

c^ . 

ll 


O ffi "S^2, 


rt rt 

a 3 




2 W fe ^ 
^S 

H 


c v 

rt T3 

.2'S 

OB 
rt 

> 


~|g 


K 





u fl 


03 JlJ 


b 


8 


P H 


. 


c 


w g 





2 






fa 


H 


o 


I 


^ 




a 


^J 


% IS 








3D 





O -S^ 

O'3 rt 
r ? u 


1 





O 



Genealogical Table 



321 



Q 

w 

H 
O 



o 
u 

3 



3 



^ 



-2 

.11 a) 
-CO 



O 



I 

co 



ii a 
oo 
6 "o 

so 



0-3 



.- -9 



c 
a 
o 

"o 
U 



. 

o| 

PH 



-* O o 3 




^ 8 




H to J | 


2i 


HO {3 


5 2 _ P 


^ w 

CO 

S 






-111 

2 


V 

to 


hrl hrl 




PI*I ^^ ^^ 


QJ 


H-l KM 




^^ f*4 


^9* rt 




d 


8-3 


o .a 


O w 

BE ' 


c 




w" 

U 


o ffi 

ffi H 


i"^ 


ci 
O 




til, OJ 


d" c 



J 


<^ 



-d -< 

U *^ 



to 



3 

Q 



o 

3 
o 
j 

w 



^ o 
6 1 



W 
O 



BIBLIOGRAPHY 

Adriani, G. B. Istoria de' suol Tempi. Florence, 1583. 

Agostino, A. Pietro Carnesecchi e il movimento valdesiano. Florence, 

1899. 
Amante, Bruto. La Tomba di Vittoria Colonna e i testamenti fnora 

inediti della Poetessa. Bologna, 1896. 
Bembo, Pietro. Opere. Milan, 1810. 
Benrath, C. Bernardino Ochino of Siena. English translation by Helen 

Zimmern. London and Edinburgh, 1876. 

Bernabei, N. Vita del Cardinale Giovanni M or one. Modena, 1885. 
Boehmer, E. Biblioteca Wiffeniana, Spanish Reformers of two centuries 

from 1520. London, etc., 1874. 

Borzelli, A. Una poetessa italiana del secolo XVI. Naples, 1885. 
Brinton, Selwyn. Correggio. London, 1 899. 

Britonio, G. Opera volgare, intitolata Gelotia del Sole. Naples, 1519. 
Burckhardt, J. Die Cultur der Renaissance in Italien. Basel, 1860. 
Campori, G. Vittoria Colonna. (Atti e memorie delle RR. Deputazioni 

di Storia Patria per le Provincie dell' Emilia. New series, 

Vol. Ill, part n.) Modena, 1878. 
Canello, U. Storia della Letteratura Italiana nel secolo XVI. Milan, 

1881. 

Cantil, C. G/i eretici d' Italia. 3 vols. Turin, 1865. 
Caprile, L. Due poetesse italiane nel secolo decimosesto. Florence, 1902. 
Carrer, L. A 'more infelice di Gaspara Stampa. Venice, 1851. 
Cartwright, Julia (Mrs. Henry Ady). Isabella d'Este, Marchioness of 

Mantua. 2 vols. London, 1903. 
Castiglione, B. // Cortcgiano, annotate e illustrate da Vittorio Cian. 

Florence, 1894. 

Castiglione, B. Letters. 2 vols. Padua, 1769, 1771. 

3" 



Bibliography 323 

Cian, V. Un decenn'io della vita di M. Pietrc Bembo, 1521-1531. 

Florence, 1885. 
Colonna, Pompeo. Pompeii Cardinalis Columns, S.R.E. Vicecancellarii, 

ad illustrem ac magnanimam Victorian Columnam Marchionissam 

Piscariee, Apologise Mulierum^ Lib. I et II. Biblioteca Vaticana, 

Cod. Lat. 3370. 
Colonna, Vittoria. Pianto . . . sopra la Passione di Cristo. Bologna, 

'557- 
Colonna, Vittoria. Rime di Vittoria Colonna corrette sui testi e pubblicate 

con la vita della medesima da P. E. Visconti. Rome, 1840. 
Colonna, Vittoria. Carteggio raccolto e pubblicato da Ermanno Ferrero e 

Giuseppe Miiller. Seconda edizione con Supplement raccolto ed annotato 

da Domenico Tordi. Florence, Rome, 1892. 

See also under Amante, Corso, Guerrini, Luzio and Renier, Reu- 

mont, and Tordi. 

Consorti, A. // Cardinale Pompeo Colonna. Rome, 1902. 
Contile, Luca. Lettere di Luca Contile, Pavia, 1564. 
Corso, Rinaldo. Dichiarazione fatta sopra la seconda parte delle Rime di 

Vittoria Colonna ; alia molta illustrissima Madonna Veronica Gambara 

da Correggio: et alle Donne genii li dedicata. Bologna, 1543. 
Corvisieri, C. Compendia de' processi del S. Ojficio. (Archivio della 

Societa Romana di Storia Patria, Vol. III.) Rome, 1880. 
Costa, E. Sonetti amorosi inediti o rari di Veronica Gambara da Correggio. 

Rome, 1890. 

Doni, A. F. La Librcria. Venice, 1550. 

Einstein, Lewis. The Italian Renaissance in England. New York, 1902. 
Feliciangeli, B. Notizie e documenti sulla vita di Caterina Cibo-Varano, 

Duchessa di Camerino. Camerino, 1891. 
Ferrero, Ermanno, e Miiller, Giuseppe. Vittoria Colonna, Marchesa di 

Pescara, Carteggio raccolto e pubblicato da Ermanno Ferrero e Giuseppe 

Miiller. Seconda edizione con Supplement raccolto ed annotato da 

Domenico Tordi. Florence, Rome, 1892. 
Flamini, F. II Cinquecento. Milan, 1902. 

Fontana, B. Renata di Francia, Duchessa di Ferrara. Rome, 1 889-1 899. 
Gambara, Veronica. Rime e lettere di Veronica Gambara raccolte da 

Felice Rizzardi. Brescia, 1759. 



324 Vittoria Colonna 

Gambara, Veronica. Rime e lettere di Veronica Gambara novamente 

pubblicate per cura di Pia Mestica Chiappetti. Florence, 1879. 

See also under Costa, Corso, Guerrini, and Renier. 
Gardner, E. G. Dukes and Poets in Ferrara. London, 1904. 
Gaspary, A. Storia della Letteratura Italiana. Volume secondo tradotto 

dal tedesco da Vittorio Rossi. 2 parts. Turin, 1 900, 1 90 1 . 
Giovio, Paolo. Le vite di diecinove huomini illustri. Venice, 1561. 
Graziani, A. Gaspara Stampa e la lirica del Cinquecento. Turin, 1 899. 
Guerrini, Olindo. Rime di tre Gentildonne del secolo XVI. Vittoria 

Colonna; Gaspara Stampa; Veronica Gambara. Milan, 1882. 
Guicciardini, F. Storia a" Italia. Edited by G. Rossini. 5 vols. 

Turin, 1874, 1875. 
Guidiccioni, Giovanni. Opere nuovamente raccolte ed ordinate a cura di 

Carlo Minutoli. Florence, 1867. 

Holroyd, C. Michael Angela Buonarroti. London, 1903. 
Janitschek, H. Die Geselhchaft der Renaissance in Italien und die Kunst. 

Stuttgart, 1879. 
Lawley, Hon. Alethea. Vittoria Colonna, a study, with translations of 

some of her published and unpublished sonnets. L ondon, 1888. 
Lettere di tredici huomini illustri. Venice, 1560. 
Lettere volgari di diver si nobilissimi huomini. Venice, 1551. 
Litta, Pompeo. Le Famiglie celebri italiane. Milan, 1819, etc. 
Le Loyal Serviteur. La tres joy euse et tres plaisante Histoire compose" e par 

le Loyal Serviteur des Faits, Gestes, Triomphes et Prouesses du ban 

Chevalier sans Paour et sans Reprouche, le gentil Seigneur de Bayart. 

Ed. Buchon. Paris, 1836. 
Luzio, A. Vittoria Colonna. (Rivista storica mantovana, Vol. I.) 

Mantua, 1884. 
Luzio, A, and Renier, R. Mantova e Urbino: Isabella d' Este ed Elisa- 

betta Gonzaga nelle relazioni famigliari e nelle vicende politiche. 

Turin, 1893. 
Luzio, A, and Renier, R. La Coltura e le Relazioni Letterarie di Isabella 

d 1 Este Gonzaga. (Giornale Storico della Letteratura Italiana, 

Vols. XXXIII-XL.) Turin, 1899-1902. 
Manzoni, G. Estratto del processo di Pietro Carnesecchi (Miscellanea di 

storia italiana edita dalla R. Deputazione di Storia Patria, T. X.) 

Turin, 1870. 



Bibliography 325 

Michelangelo Buonarroti. Le Lettere di Michelangelo Buonarroti pubbli- 

cate coi ricordi ed I contrattl artistici per cura di Gaetano Milanesi. 

Florence, 1875. 
Michelangelo Buonarroti. Le Rime di Michelangelo Buonarroti, pubbli- 

cate da Cesare Guasti. Florence, 1863. 
Minozzi, E. Caspar a Stampa. 1893. 
Miintz, E. La Renaissance en Italic et en France a fepoque de 

Charles VIII. Paris, 1885. 

Muzio, Girolamo. Le mentite ochiniane. Venice, 1551. 
Negri, Angelica Paola Antonia. Lettere spirituals. Rome, 1576. 
Ochino, Bernardino. See under Benrath and Muzio. 
Pino, B. Nuova scelta di Lettere di diversi nobifissimi huomini. Venice, 

1574- 
Pole, Reginald. Epistolarum Reginaldi Poll S.R.E. Cardinalis et aliorum 

ad ipsum. 5 vols. Brescia, 1744-1757. 
Pungileoni, L. Memorie istoricke di Antonio Allcgri, detto il Correggio. 

3 vols. Parma, 1817-1821. 
Renier, R. Review in the Giornale Storico della Letteratura Italians, 

Vol. XIV. Turin, 1889. 

See also under Luzio. 
Reumont, A. Vittoria Colonna, Marchesa di Pescara, Vita, Fede e Poesia 

nel secolo dccimosesto, per Alfredo Reumont. Versione di Giuseppe 

Miiller ed Ermanno Ferrero. Turin, 1892. 

Sadoleto, J. Jacobi Sadoleti Curtius et ejusdem Laocoon. Bologna, 1532 
Salza, A. Luca Contile, uomo di lettere e di negozii del secolo XVI 

Florence, 1903. 
Savonarola, Girolamo. // Trionfo della Croce. Ed. P. Lodovico 

Ferretti. Siena, 1899. 
Schellhorn, J. G. Amcenitates histories ecclesiastics et liter aria. ^ torn. 

Frankfort, 1537, 1538. 
Stampa, Gaspara. Rime di Madonna Caspar a Stampa. Venice, 1554. 

See under Borzelli, Caprile, Carrer, Graziani, Guerrini, and 

Minozzi. 
Symonds, J. A. Life of Michelangelo Buonarroti. 2 vols. London, 

1893. 
Symonds, J. A. The Sonnets of Michelangelo Buonarroti, translated by 

J. A. Symonds. London, 1904. 



326 Vittoria Colonna 

Tansillo, L. Poesie liriche. Naples, 1882. 

Tarsia, G. di. Rime. Naples, 1758. 

Tasso, B. Rime di Messer Bernardo Tasso. Venice, 1560. 

Thomas, William. The historic of Italic, a boke exceeding profitable to be 

redde. London, 1549. 

Tiraboschi, G. Storia delta Letteratura Italiana. Milan, 1824, etc. 
Tolomei, Claudio. Letter e. Naples, 1829. 
Tordi, D. // codice delle rime di Vittoria Colonna appartenuto a Mar- 

gherita d' Angouleme, regina di Navarra, scoperto ed illustrato. 1900. 
Tordi, D. Vittoria Colonna in Orvieto durante la guerra del sale (1541). 

Bollettino della Societa Umbra di Storia Patria, Vol. I. Perugia, 

1895. 

See also under Ferrero e Miiller. 
V aides, Juan de. Due Dialoghi. 1545. 
Valdes, Juan de. Alphabeto Christiana. 1 546. 
Valdes, Juan de. Dialogo de la Lengua. Madrid, 1860. 
Valdes, Juan de. The Hundred and Ten Considerations of Signior J. 

Valdesso. Written in Spanish, and now translated out of the Italian 

copy into English with notes (by G. Herbert). Oxford, 1638. 
Wiffen, B. Life and Writings of Juan de Valdes. London, 1865. 
Woodward, W. H. Desiderius Erasmus, concerning the aim and method 

of education. Cambridge, 1904. 



INDEX 



Adrian VI (Adrian of Utrecht) suc- 
ceeds Leo X, 15, 93 ; Juan de 
Valdes one of his chamberlains, 199 

Alamanni, Luigi, 115 

Alexander VI (Rodrigo Borgia), 6 

Alicarnassea, Filonico, his life of 
Vittoria, 70 n. 

Allegri, Antonio (Correggio), decorates 
Veronica's Casino, 153; her friend- 
ship for him, 154 ; his relations with 
the house of Gonzaga, 154, 155 ; 
Vasari's account of him incorrect, 

I5S 

Angelica, the. See Negri, Paola 
Antonia de' 

Anghiera, Pietro Martire, tutor of 
Alfonso and Juan de Valdes, 199 

Aretino Pietro, his relations with Vit- 
toria, 114; with Veronica, 162 

Ariosto, Lodovico, the Orlando 
quoted, II ; his possible meeting 
with Vittoria, 13 ; his reception by 
Leo X, 14 ; his letter to Duke of 
Ferrara, 15 ; Latin epitaph on 
Pescara ascribed to him, 30 ; praises 
Giovanna d'Aragona,6i ; canzone at- 
tributed to him, 71 ; visits Veronica, 
153; celebrates Giulia Gonzaga, 
204 ; his noble commendation of 
Vittoria, 296 

Avalos, Alfonso d',Marchese delVasto, 
brought up by Vittoria, 9 ; his 
sister's marriage, 13 ; accompanies 
Pescara to the war, 1 5 ; made 
Pescara's heir, 29 ; taken prisoner 
at Salerno, 53 ; persuades Doria to 
join the Emperor, 55 ; procures a 
picture for Vittoria, 60 ; in Rome 
with his wife, Maria d'Aragona, 61 ; 
dissuades Vittoria from going to the 
Holy Land, 209, 233 ; writes to 
her at Orvieto, 232 ; sketch of his 
life, 241-5 ; Ochino's letter to him, 



245 ; the Angelica's letter to him, 
247 ; assassination of French am- 
bassadors, 250 ; defeat at Ceresole, 
250 ; summoned before the Em- 
peror, 251 ; dies at Vigevano, 251 ; 
Luca Contile's letter about his death, 
251 ; account of his death from the 
life of the Angelica, 303, 304 

Avalos, Beatrice d', aunt of Pescara, 64 

Avalos, Costanza d', Duchessa, after- 
wards Principessa, of Francavilla, 
aunt of Pescara, 6, 9, 61, 116 ; one 
of Valdes' disciples, 205 

Avalos, Costanza d', Duchessa of 
Amain, sister of the Marchese del 
Vasto, her marriage, 13 ; one of 
Valdes' disciples, 116, 203, 205; 
Vittoria's letters to her, 116, 306- 
309 

Avalos, Ferrante Francesco d', March- 
ese di Pescara, betrothed to Vittoria, 
5 ; their marriage, 6 ; early married 
life, 7 ; commands cavalry, 8 ; made 
prisoner at Ravenna, 1 1 ; set at 
liberty, 12; his Dialogo d'Amore, 
12 ; goes to Ischia and Rome, 13 ; 
commands imperial infantry, 15 ; 
victory at Bicocca, 17; returns to 
Ischia, 17; goes to Spain, returns 
to Northern Italy, 18 ; death of 
Bayard, 19, 20 ; siege of Marseilles, 
24 ; battle of Pavia, 25 ; his dis- 
appointment of reward, 25 ; in- 
trigue with Morone, 25 ; betrays 
Morone, 28, 29 ; dies, 29 ; is buried 
at Milan and subsequently removed 
to Naples, 30; his character, 31; 
his commendation of Maramaldo, 
56 ; love-affair with Delia, 63-5 ; 
his letters on Equicola's death, 65 ; 
Vittoria's Epistola, 67, 68 

Avalos, Maria d' Aragona d', wife of 
the Marchese del Vasto, 61 ; sung 
by the poet, Tansillo, 62 



3*7 



328 



Vittoria Colonna 



B 



Barbarossa, Khair-ed-din, African 
corsair, attempts to carry off Giulia 
Gonzaga, 204 

Bayard, the Chevalier, on the battle 
of Ravenna, n ; account of his 
death quoted, 18-22 

Beccadelli, Lodovico, describes Cardi- 
nal Pole's office at Viterbo, 117,273; 
records instance of the Cardinal's 
generosity, 314; eulogizes Vittoria, 

315 

Bembo, Pietro, Cardinal, his friendship 
with Vittoria, 14, 98, 99 ; present 
at the finding of the Laocoon, 93 ; 
his position as a critic, 94, 95 ; his 
life at Ferrara, 95 ; the Asolani, 96 ; 
the Prose delta Volgar Lingua, 96, 
22O; atUrbino, 96; papal secretary, 
97 ; life at Noniano, 97, 98 ; Vittoria's 
sonnet to him, 99 ; his respect for 
her taste in poetry, 118, 296; his 
correspondence with Veronica, 141- 
5 ; friend of Carnesecchi, 205 ; letters 
to Vittoria, 214, 215 ; sends Cardinal 
Contarini's Epistola to Vittoria, 236 ; 
Cardinal Pole stays with him, 310- 
12 ; his death, 304, 313 

Benedetto, Don, Benedictine monk of 
Mantua, supposed author of the 
book Del Beneficio di Cristo, 223 

Bernardino, Fra, of Asti, made Vicar- 
General of the Cappuccini, 208 

Boccaccio, Giovanni, 176 

Bonaventura, Fra, presents Ochino 
with house and church in Venice, 214 

Bonfadio, Jacopo, his letter lamenting 
Valdes' death, 223, 224 

Bonorio, Lorenzo, one of Vittoria's 
executors, 3 14 ; his letters to Ascanio, 
315.316 

Boverius, his account of Ochino's 
flight, 258, 259 

Britonio, Girolamo, poet, dedication 
of his works to Vittoria, 70, 89, 90 

C 

Calvin, 212 

Caraffa, Cardinal (afterwards Paul IV), 
member of the Oratory of Divine 
Love, 50; causes Ochino to be 
watched, 254 ; draws up a report 
on necessary reforms, 267 ; is in- 
strumental in establishing the In- 



quisition in Rome, 268 ; prohibits 
some of Flaminio's works, 272 

Cardona, Spanish Viceroy, commands 
Spaniards at Ravenna, IO 

Carnesecchi, Pietro, disciple of Valdes, 
203 ; introduced to him by Giulia 
Gonzaga, 205, 218 ; becomes inti- 
mate with Vittoria, 214; goes to 
Naples, 218 ; Bonfadio's letter to 
him, 223 ; Vittoria mentioned in 
the process against him, 268, 269, 
273, 274, 276, 277 ; his uncertain 
attitude, 271 ; spends much time 
with Cardinal Pole, 274; Flaminio's 
letter to him, 275 

Caro, Annibale, 1 15, 1 18 ; Guidiccioni's 
letter to him about Ochino, 214; 
line quoted from his sonnet in praise 
of Vittoria, 297 

Carrer, Luigi, his romance of Gaspara 
Stampa, 178 

Casa, Giovanni della, Archbishop of 
Benevento, friend of Gaspara and 
her sister, 177 ; author of the 
Galateo, 178 (quoted, 97); Cassan- 
dra's dedication of Gaspara's poems 
to him, 194-6 

Castiglione, Baldassare, his character, 
100 ; the Cortegiano, loo, 101 ; epi- 
sode of Vittoria and the Cortegiano, 
101-5 5 his death, 105 ; patron of 
Flaminio, 105 ; replies to Valdes' 
Dialogue on the Sack of Rome, 199 

Catherine of Siena, St., belonged to 
the contrada of the oca, 206 ; Ferrar- 
ese Convent dedicated to her, 209, 
210 ; Beata Lucia's visions of her, 
210, 211 ; friend of Suora Daniella, 
228 ; quoted, 283 

Cavalieri, Tommaso, 122, 127 

Cervini, Cardinal, Vittoria's letter to 
him, 262, 263 ; goes to the Council 
of Trent, 309 ; Cardinal Pole's letter 
to him, 313 

Charles V, Roman Emperor, alliance 
with Leo X, 15 ; disappoints Pes- 
cara, 25 ; corresponds with Vittoria, 
27 ; Pescara's conduct towards him, 
29 ; Clement VII invites him to join 
the League, 36 ; Doria goes over to 
him, 55 ; his visits to Correggio, 
154, 159, 1 60, 1 68 ; his coronation, 
159 ; Alfonso de Valdes his Latin 
secretary, 199 ; hears Ochino preach, 
208; visits Giovanna d'Aragona and 



Index 



3 2 9 



Vittoria in Rome, 208, 209 ; his 
alliance with the Farnese, 226, 227; 
his letter to Vittoria, 232 ; honours 
conferred by him on del Vasto, 242 ; 
del Vasto falls into disgrace with 
him, 250, 251 

Charles VIII, King of France, $ 

Cibo, Caterina, Duchessa of Camerino, 
her relations with Ochino and the 
Cappuccini, 203, 205, 206, 207 ; the 
Seven Dialogues, 217; suspected of 
heresy, 268 ; Flaminio writes to her 
of Vittoria's death, 314 

Clement VII (Giulio de' Medici) made 
Pope, 15; letters about his accession 
from Ariosto and Vittoria, 15, 17; 
forbids Vittoria to take the veil, 34; 
his troubles with Spain and the 
Colonna, 36-9 ; sack of Rome, 40 ; 
delivers up seven hostages of whom 
Giberti is one, 40, 42 ; his esteem 
for Giberti, 49 ; intercedes with 
Doria on behalf of Ascanio and del 
Vasto, 53, 54 ; recalls Sadoleto to 
Rome, 93 ; his death mentioned by 
Veronica, 164 ; restores Giulia Gon- 
zaga's domains to her, 203 ; makes 
Carnesecchi his secretary and loads 
him with honours, 205 ; his dealings 
with the Cappuccini, 205, 206 

Collalto, Count of, 183 ; first meets 
Gaspara, 184; his coldness, 186 ; 
ti service with Henry II, King 
of France, 187 ; Gaspara's letter to 
him, 189, 190; he comes back, 191; 
returns to the French army, 193 ; 
marries, 194. 

Colonna, Agnese (da Montefeltro), 
mother of Vittoria, 4 ; Ascanio's 
account of her death, 17 

Colonna, Ascanio, brother of Vittoria, 
his letter, 17 ; goes to Vittoria, 32 ; 
withdraws from Rome, 36; Giberti's 
letter about him, 37 ; taken prisoner 
at Salerno, 53 ; the Pope intercedes 
on his behalf, 53, 54 ; set at liberty, 
55 ; in Rome, 61, 62 ; disputes with 
Giulia Gonzaga, 203 ; entertains the 
Emperor at Marino, 208 ; marriage 
of his eldest son projected, 225 ; 
contests the salt-tax, 226 ; salt-war, 
234, 235 ; helps Ochino, 257 ; letter 
from Vittoria to him, 306 ; is made 
Vittoria's heir, 313; Bonorio's letters 
to him, 315, 316 



Colonna, Fabrizio, father of Vittoria, 
4 ; Constable of Naples, 5 ; be- 
trothes his daughter to Pescara, 5 ; 
fights for Federigo of Aragon and 
is taken prisoner, 5 ; joins Gonsalvo 
di Cordova, 6 ; is second in com- 
mand of Spanish army in Italy, 8 ; 
commands the Italians at Ravenna, 
10 ; taken prisoner by Duke of 
Ferrara and released, 1 1 ; Ariosto's 
mention of him, 1 1 ; interferes on 
behalf of the Duke, 12 ; receives 
Isabella d' Este at Ischia, 64 

Colonna, Fabrizio, eldest son of As- 
canio, 225, 306 

Colonna, Federigo, brother of Vittoria, 

13 

Colonna, Giovanna d' Aragona, wife 
of Ascanio, 61 ; celebrated in Rus- 
celli's Tempio, 62 ; appeals to Paul 
III. during the Salt War, 234 

Colonna, Giulia, married to Giuliano 
Cesarini, 299 

Colonna, Isabella, 203 

Colonna, Margherita, Beata, ancestress 
of Vittoria, 32 ; her history, 33 ; 
beatified by Pius IX, 34 

Colonna, Pompeo, Cardinal, 36; sacks 
the Borgo, 38 ; his conduct during 
the sack of Rome, 40-2 ; Giovio's 
life of him, 42, 106 ; his book Apo- 
logia Mulierum, 44-8 ; Viceroy of 
Naples, 48 ; Bishop of Monreale, 49 ; 
his death, 49 ; Minturno wished to 
dedicate his poem to him, 106 

Colonna, Prospero, 6 

Colonna, Vespasiano, 36, 203 

COLONNA, VITTORIA, MARCHESA DI 
PESCARA, her birth, 3 ; parentage, 4 ; 
betrothal, 5 ; marriage, 6 ; early 
married life, 7-9 ; adopts del Vasto, 
9; battle of Ravenna, 10-12; at 
Ischia, 13 ; in Rome, 14 ; urges her 
husband to take del Vasto to the 
war, 15 ; her letter to Giberti, 16, 
17; her mother's death, 17, 18; 
her letter to Federigo Gonzaga, 22, 
23 ; at Marino, 24 ; correspondence 
with Charles V after Pavia, 26, 27 ; 
protest against accepting kingdom 
of Naples, 27, 28 ; her husband's 
death, 29 ; receives the news at 
Viterbo, 32 ; goes to San Silvestro 
in Rome, 32 ; goes South, 39 ; her 
work after the sack of Rome, 40 ; 



33 



Vittoria Colonna 



her friendship with Cardinal Pompeo 
Colonna, 44-8 ; Ascanio and del 
Vasto taken prisoners at Salerno, 
53; Sanga's letter to her, 53, 54; 
her letter on behalf of Maramaldo, 
SS~7 5 pictures executed for her, 
58-60; returns to Rome, 61 ; her 
attitude towards her husband, 63, 
66; the Epistola, 67,68; her motto, 
69 ; early editions of her poems, 70, 
71 ; invites Guidiccioni to correct 
them, 71-4 ; lends a copy to della 
Torre, 74 ; sends one to Marguerite 
d'Angouleme, 75-7 ; and one to 
Michelangelo, 77 ; laments her 
husband seven years, 78-85 ; her 
friends, 86 ; her changes of resi- 
dence, 88, 89 ; Britonio's dedica- 
tion, 90 ; Tarsia's praises of her, 
91 ; friendship with Sadoleto, 92, 
94 ; her debt to Bembo, 94 ; her 
sonnet to him, 99 ; her connexion 
with the Cortegiano, 101-5 ; her 
acquaintance with Flaminio, 105 ; 
with Giovio, Minturno, and Tasso, 
105-12 ; Guidiccioni's sonnet to 
her, H2; in Rome with Molza, 
114; letters exchanged with Aretino, 
114; her friendship with Claudio 
Tolomei, Contile, and Alamanni, 
114, 115; her secretaries, 115; her 
women-friends, 116; her friends 
among the cardinals, 117 ; im- 
pression produced by her, 118, 
252 ; her unique friendship with 
Michelangelo, 121 ; d'Ollanda's 
Conversations, 123-6 ; Michelan- 
gelo's drawings for her, 127 ; letters 
and poems exchanged, 127-35; 
character of their friendship, 136, 
J 37 3O4 5 Condivi's account of it 
quoted, 137, 138; Veronica's sonnets 
to her, 1 60, 161 ; letters compared, 
162 ; life at Ischia, 198 ; relations 
with Giulia Gonzaga, 203 ; makes 
the acquaintance of Carnesecchi, 
205 ; intercedes with the Pope for 
the Cappuccini, 205, 206 ; attends 
Ochino s sermons, 207 ; appeals 
again to the Pope for the Cappuccini, 
208 ; receives visits from the Em- 
peror, 208, 209 ; wishes to go to 
the Holy Land, 209 ; stays at 
Ferrara, 209-13 ; goes to the 
Bolognese, 214 ; to Florence and 



Lucca, 214 ; Bembo's letters to her, 
214-16; projects marriage for As- 
canio's eldest son, 225 ; her negotia- 
tions during the salt-war, 226, 227 ; 
loses her secretary, Innocenza, 227 ; 
retires to Orvieto, 228 ; her re- 
ception, 229 ; closely watched by 
the governor, 229-34 ; her letters 
to the Duke of Ferrara, 235 ; writes 
the Trionfo, 236 ; Cardinal Pole's 
letter to her, 236 ; her letter to 
Eleonora Gonzaga, 237 ; Contile 
visits her, 238 ; Martinengo's letter 
about her, 241 ; her affection for 
del Vasto, 241, 242 ; proceeds to 
Viterbo, 251 ; Ochino's letter to her, 
2 55~7 J sne gives it to Muzio, 261 ; 
letter to Cardinal Cervini, 262, 263 ; 
letter on Cardinal Contarini's death, 
264-6 ; suspected by the Holy Office, 
268, 270 ; letter to Giulia Gonzaga, 
269 ; residence in Dominican con- 
vent, 273 ; visited by Flaminio and 
Priuli, 274 ; Cardinal Pole's in- 
fluence over her, 276, 278 ; her ill- 
ness, 278-82 ; her later poems, 283 ; 
edition brought out by Rinaldo 
Corso, 284 ; the Rime sacre e morali t 
285-7 ; the Trionfo, 287-91 ; her 
prose, 292-5 ; her praises by Bembo, 
Ariosto, Caro, and Michelangelo, 
296, 297 ; goes to Convent of Sant' 
Anna in Rome, 298 ; her friend, 
Giberti, dies, 299 ; his estimate of 
her, 302 ; her letter to Cardinal 
Morone, 306 ; three letters to the 
Duchessa d'Amalfi, 306-9 ; her 
letter to Cardinal Morone about 
Cardinal Pole, 309 ; Cardinal Pole's 
letter to her, 310-13; she is taken 
to the Cesarini palace, 313; her 
will, 313, 314; her death, 314; 
letters about her burial, 3I5> 316; 
place uncertain, 316, 317 
Colonna, Vittoria, daughterof Ascanio, 

62, 314 

Condivi, A., quoted, 137, 138 
Contarini, Cardinal, member of the 
Oratory of Divine Love, 50 ; defends 
Sadoleto's book, 94 ; addresses a 
treatise to Vittoria, 117; Vittoria 
writes to him, 206 ; Cardinal Pole's 
letter to him, 235 ; publishes Ephtola 
de Justificatione, 236; on his death- 
bed is visited by Ochino, 255 ; his 



Index 



33 1 



death, 263 ; was created Cardinal 
by Paul III, 267 ; his efforts for 
reform, 267 ; Pole's letters to him, 
274, 275 

Contile, Luca, admirer of Giovanna 
d'Aragona, 62 ; his devotion to 
Vittoria, 115, 237-9; his Dialoghi 
Spirituali, 239-41 ; Vittoria's in- 
fluence on his book, 241 ; his letters 
about del Vasto, 243 ; letter about 
del Vasto's death, 251 
Correggio. See Allegri 
Correggio, Giberto X, lord of, marries 

Veronica Gambara, 148 
Correggio, Chiara da, 166 
Correggio, Girolamo da, 157, 158 
Correggio, Ippolito da, 157, 158, 1 66 
Corso, Rinaldo, 140 ; dedicates his 
commentary on Vittoria's Rime to 
Veronica, 166, 284, 285 ; details of 
his life, 1 66, 167 

D 

Daniella, Suora, Dominican nun, friend 

of St. Catherine, 228 

Dante, quoted, 126 ; his pageant, 288 

Delia, lady-in-waiting to Isabella 

d'Este, 63 ; accompanies her to 

Ischia ^4; love-affair with Pescara, 

63-5 

Delia Torre. See Torre 
Dolci, Lodovico, member of the Ac- 

cademia dei Pellegrini, 176 
Doni, A. F., Secretary of the Ac- 

cademia dei Pellegrini, 172; his 

account of it, 172-4 
Doria, Andrea, prisoners taken at 

Salerno sent to him, 53 > the Pope 

intercedes on behalf of Ascanio and 

del Vasto, 53, 54 ; his relations with 

France and Spain, 54, 55 
Doria, Filippino, cousin of Andrew, in 

command at the battle of Salerno, 

51-3 

E 

Equicola, Mario, Secretary of Isabella 
d'Este, 22, 23 n. ; the go-between 
in Pescara's love-affair, 64 ; his 
death, 65 

Erasmus, friend of Alfonso and Juan 
de Valdes, 199 ; Juan compared 
with him, 201, 202 

Ercolani, Agostino, correspondent of 



Veronica, 162 ; two letters to him, 
164 

Este (da) Alfonso I, third Duke of 
Ferrara and Modena, supports the 
French in Italy, 8 ; takes Fabrizio 
Colonna prisoner at Ravenna, and 
releases him without ransom, 1 1 ; 
Fabrizio aids him to leave Rome, 
12; Ariosto's letter to him about 
the election of Clement VII, 15, 16 ; 
Lucrezia Borgia his wife, 95 

Este (da) Ercole I, second Duke of 
Ferrara and Modena, builds convent 
for the Beata Lucia, 209-11 

Este (da) Ercole II, fourth Duke of 
Ferrara and Modena, invites learned 
men to meet Vittoria, 209 ; gives 
Ochino land and a house, 212 ; 
Vittoria's mention of him, 213; her 
letters to him, 213, 235, 273 

Este (da) Leonello, thirteenth Marquis 
of Ferrara, pictures painted for him 
by Roger van der Weyden, 1 25 

Este (da) Leonora, daughter of 
Alfonso and Renata, 212 

Este (da) Lucrezia Borgia, Duchess 
of Ferrara, the Asolani dedicated 
to her, 96 

Renata, Duchess of Ferrara. See 
Renata 

Ettore, Conte di Carpegna, letter to 
him from Luca Contile, 237-39. 



Farnese, Cardinal, Guidiccioni enters 
his service, 112; his esteem for 
Vittoria, 229 ; Governor of Orvieto's 
letter to him, 230-3 ; his letter 
about the capture of Ascanio's states, 
235 ; Vittoria writes to him, 237 ; 
summons Ochino to Rome, 254 ; 
Ochino's accusations against him, 
256 

Farnese, Ottavio, marries Margaret of 
Austria, 226 

Farnese, Vittoria, marriage projected 
for her with Ascanio's eldest son, 
225 

Ferdinand II, King of Naples, per- 
suades Fabrizio to betroth his daugh- 
ter to Pescara, 5 

Federigo, King of Naples, gives him- 
self up to France, 5 

Ferrar, Nicholas, his translation of 



33 2 



Vittoria Colonna 



the Hundred and Ten Considera- 
tions of Ochino, 220 ; George Her- 
bert's letter to him about them, 
220-2 

Ferruccio, Francesco, story of the cats 
of Volterra, 57 ; dies at Gavignano, 
57 n. 

Filiberto, Prince of Orange, Vittoria s 
letter to him on behalf of Mara- 
maldo, 55-7 

Flaminio, Marcantonio, interview with 
Leo X, 105 ; Castiglioni invites him 
to Urbino, 105 ; goes to Naples, 
105 ; friend of Carnesecchi, 205 ; 
his resemblance to Valdes, 218, 224 ; 
his relations with Pole, 271, 272; 
his life at Viterbo, 274, 275 ; his 
letter about the Imitation*, 276 ; 
accompanies Cardinal Pole to the 
Council of Trent, 309 ; his letter to 
CaterinaCibo about Vittoria's death, 

3M 

Fogazzaro, A., quoted, 270 

Foix, Gaston de, killed at Ravenna, 
II ; sacks Brescia, 156 

Fossombrone, Fra Lodovico da, one 
of the founders of the Cappuccini, 
206 ; refuses to convene the General 
Chapter, 208 

Fracastoro, Girolamo, Veronese phy- 
sician, friend of Giberti, his letter 
about Vittoria's illness, 280-2 ; at- 
tends Cardinal Pole, 310 

Francis I, King of France, made 
prisoner at Pavia, 25 ; his relations 
with Andria Doria, 54) 55 orders 
Vittoria's poems to be given to his 
sister, 77 ; Sadoleto sent on a mission 
to him, 94 

Fregoso, Federigo, Cardinal, friend of 
Castiglione, 101 ; corresponds with 
Vittoria at Orvieto, 230, 233 ; visits 
her there, 237 ; Vittoria's letter on 
his death, 237 ; chosen by Paul III 
to report on abuses, 267 

G 

Gabrielli, Trifone, 177 

Gambara, Uberto, papal governor of 
Bologna, 157 

Gambara, Veronica, birth and parent- 
age, 139; education, 139, 140; 
correspondence with Bembo, 141-5 ; 
her letter to Isabella d'Este, 146; 



to some nobleman, 147 ; her 
marriage, 148 ; her early poems, 
148-52; madrigal, 152; her Casino, 
153; Ariosto visits her, 153; her 
court painter, Allegri, 154, 155 ; 
her sons, 155 ; her escape from 
Brescia, 156 ; visit to Bologna, 156 ; 
grief for her husband's death, 156; 
left guardian of her sons, 157 ; 
goes to Bologna, 157 ; letter to 
Lodovico Rosso, 158; the Emperor's 
coronation, 1 59 ; Emperor goes to 
Correggio, 160 ; her two sonnets 
to Vittoria, 160, 161 ; her letters 
praised by Aretino, 162 ; her letters 
about public affairs, 162-5 ; Em- 
peror's second visit to Correggio, 
1 66 ; her defence of the town, 166 ; 
Corso dedicates his commentary on 
Vittoria's Rime to her, 166 ; her 
last years and death, 167 ; her 
character, 168 

Gardner, Edmund G., 48 n., 211 n. 

Giberti, Giovan Matteo, Datary and 
Bishop of Verona, Vittoria's letter 
to him, 16 ; sends her a blessed 
palm, 24 ; negotiates with Morone, 
26 ; counsels Clement VII, 36 ; 
his letters to Vittoria, 37, 39; 
given as hostage, 40-2 ; his char- 
acter, 49, 299 ; member of the 
Oratory of Divine Love, 50 ; re- 
tires to Verona, 50, 51 ; friend of 
Sanga, 53 ; and of Cardinal Pole, 
117; dispatches della Torre to 
bring Vittoria to Verona, 209 ; his 
relations with Ochino, 254, 255> 
299 ; chosen by Paul III to report 
on abuses and suggest reforms, 267 ; 
accounts of his death, 300, 301 ; 
his regard for Vittoria, 302 

Giovanni, Britannico, 140 

Giovio, Paolo, historian, 5 ; mentions 
Pescara's Dialogo, 12, 69; relates 
Vittoria's rejection of the Neapolitan 
scheme, 27, 28 ; his life of Cardinal 
Pompeo Colonna, 42, 49 ; his life of 
Pescara, 106 

Giustiniani, Fabricio, 51, 53 

Gonsalvo di Cordova, 7 

Gonzaga, Agostino, 207 

Gonzaga, Eleonora. See Rovere 

Gonzaga, Ercole, Cardinal, Vittoria 
writes to him on behalf of the Cap- 
puccini, 206 ; he wishes her to 



Index 



333 



come to Mantua, 209 ; she writes to 
him about her life at Ferrara, 213 ; 
his letter about Vittoria and Paul III, 
269 

Gonzaga, Federigo, fifth Marquis and 
first Duke of Mantua, letter to him 
from Ascanio, 17, 18; letter from 
Vittoria, 22, 23 ; his letters to Vit- 
toria, 58, 59 ; Allegri works for him, 

IS4 

Gonzaga, Francesco III, sixth Mar- 
quis and second Duke of Mantua, 
167 

Gonzaga, Giulia, marries Vespasiano 
Colonna, 1 16,203 ; disci pie of Valdes, 
203, 205 ; Barbarossa's attempt to 
carry her off, 204 ; introduces Carne- 
ecchi to Valdes, 218 ; Valdes writes 
the Alfabeto Cristiano and other 
works for her, 219; suspected of 
heresy, 268 ; sends Valdes' Commen- 
tary on S. Paul to Vittoria, 269 
Gonzaga, Isabella d'Este, her letter 
to del Vasto's secretary about the 
Magdalen, 60 ; Pescara in love with 
her lady-in-waiting, 63 ; her recep- 
tion at Ischia by Fabrizio Colonna, 
64 ; her daughter a friend of Vittoria, 
116 ; Verop ; ' 's letter to her, 146 ; 
Allegri wof n.a for her, 1 54 ; goes to 
Bologna for the Emperor's corona- 
tion, 159; Agostino Gonzaga writes 
to her about Vittoria, 207 ; organizes 
a farewell festival for Vittoria at 
Ferrara, 213 
Gonzaga, Luigi ' ' Rodomonte ", marries 

Isabella Colonna, 203 
Gualteruzzi, Carlo, della Torre asks 
him for Vittoria's sonnets, 74 ; one 
of Vittoria's secretaries, 115; visits 
Vittoria at Bagnaja, 237 ; letter to 
him from Fracastoro about Vittoria's 
illness, 280-2 ; two letters to him 
from della Torre about Giberti's 
death, 300, 301 

Gualteruzzi, Innocenza, daughter of 
Carlo, Vittoria's secretary, takes the 
veil at San Silvestro, 115, 227 
Guidiccioni, Giovanni, friend of Vit- 
toria's, invited to amend her sonnets, 
71-4 ; account of his life, 112 ; his 
patriotic sonnet, 113; writes to 
Caro about Ochino, 214; Com- 
missary-General for the Pope during 
the Salt War, 234 



II 



Herbert, George, Nicholas Ferrar 
sends him his translation of the 
Hundred and Ten Considerations of 
Valdes, 220 ; his letter about the 
book, 220-2 

J 

Julius II (Giuliano della Rovere), 
unites with the Spaniards against 
the French, 8 ; his treatment of the 
Duke of Ferrara, 12 ; orders ex- 
cavation to be made in Rome, dis- 
covery of the Laocoon, 93 

Jova, Giuseppe, one of Vittoria's 
secretaries, Guidiccioni's letter to 
him, 72 ; Caro and Varchi his ad- 
mirers, 115 

Justus of Ghent, 125 



Lascaris, Costantino, Bembo learns 
Greek from him, 95 

Leo X (Giovanni de' Medici) taken 
prisoner at Ravenna, n ; becomes 
Pope, 13 ; his reception of Ariosto, 
14 ; his two secretaries, Sadoleto 
and Bembo, 14, 93 ; allies himself 
with the Emperor, 15 ; meets Francis 
I at Bologna, 156 

Leyva, Antonio de, Spanish general 
in Italy, 25 ; Pescara arranges that 
he shall overhear Morone's plot, 28 

Loclovico da Fossombrone, Fra, leaves 
the Osservanti, 206 ; refuses to con- 
vene the General Chapter of the 
Cappuccini, 208 

Longa, Maria, founds a convent in 
Naples, 207 

Lucia da Narni, Beata, 209-12 

M 

Manriquez, Isabella, disciple of Val- 
des, 203, 205 

Maramaldo, Fabricio, serves under 
Pescara and del Vasto, 55 ; Vit- 
toria's letter about him, SS~S7 > ne 
kills Ferruccio, 57 n. ; is com- 
missioned to apply to the Duke of 
Mantua for a picture, 58 

Margaret of Austria, 226 

Margherite d'Angonleme, Queen of 
Navarre, Vittoria sends her a copy 



334 



Vittoria Colonna 



of her sonnets, 75 ; her character- 
istics, 76 ; sonnets detained by 
Montmorency, 77 

Marino, Fra, 214 

Martinengo, Fortunate, his letter quo- 
ted, 241 

Matteo da Bassi, Fra, founder of the 
Cappuccini, 206 

Medici, Ippolito de 1 , Cardinal, 204 

Memling, 125 

Mignatelli, Fabio, Papal Nuncio in 
Venice, 254 

Minturno, Antonio, 48 ; his writings, 
1 06 

Mirtilla (Ippolita Roma), friend of 
Gaspara, 178 

Molino, poet, 175 

Molza, Francesco Maria, poet, 70 ; 
three of his sonnets erroneously in- 
cluded among Vittoria's, 7 1 ; friend 
of Vittoria in her later Roman days, 

"3, "4 

Montefeltro, Elisabetta Gonzaga da, 
wife of Guidobaldo I, second Duke 
of Urbino, celebrated in the Corteg- 
t'ano, 100, 102 n. ; aunt of Vittoria, 
116 

Montefeltro, Federigo da, Count, after- 
wards Duke of Urbino, 4 ; sends 
for a Flemish painter, 125 

Montefeltro, Guidobaldo da, second 
Duke of Urbino, 4 ; celebrated in 
the Cortegiano, 100 

Moncada, Don Ugo de, Spanish 
Viceroy in Naples, 36, 38, 51 

Monte del, Cardinal, 309 

Morone, Chancellor of Francesco 
Sforza, Duke of Milan, 26 ; betrayed 
by Pescara, 28, 29 

Morone, Giovanni, Cardinal, Bishop 
of Modena, 117; process against 
him, 268 ; Vittoria tells him of her 
obligations to Cardinal Pole, 277 ; 
writes to him of the Convent of 
Sant' Anna, 306 ; commends Car- 
dinal Pole to him, 309 ; he is one 
of her trustees, 314 

Muzio, Girolamo, journeys with del 
Varto, 242, 243 ; his letter to 
Ochino, 261, 262 



N 

Navarro, Pedro, at the battle of 
Ravenna, 10, n 



Negri, Paola Antonia de' (the Angel- 
ica), religious of San Paolo in Milan, 
169, 170; her character, 178, 179; 
her letter to Gaspara, 179-82 ; her 
relations with del Vasto, 244 ; her 
letter to him, 247-50 ; her prophecy 
of Ochino's fall, 254 ; she is with 
del Vasto when he dies, 303-4 

O 

Ochino, Fra Bernardino, one of Valdes' 
circle, 203 ; erroneously said to have 
been the founder of the Cappuccini, 
205 ; his early life, 206, 207 ; joins 
the Cappuccini, 207 ; appeals to 
Vittoria on behalf of the Order, 208 ; 
his fame as a preacher, 208, 214-16 ; 
his Seven Dialogues, 217; goes to 
Naples, 218 ; Vittoria speaks of him 
with Luca Contile, 238 ; his letters 
to Del Vasto, 245-7 ; his preaching, 
2 4S> 2 53 5 he is forbidden to preach 
in Venice, 254 ; summoned to Rome, 
254 ; goes to Bologna to consult 
Cardinal Contarini, 255 ; Vermigli 
counsels flight, 255 ; his letter to 
Vittoria, 255-7 ; Ascanio assists 
him, 257 5 account of his flight given 
by Boverius, 258, 259 ; holds a 
prebend in Canterbury Cathedral, 
259 ; indications that he was on the 
wrong road, 259 ; Tolomei's letter 
to him, 260, 261 ; Muzio's letter of 
remonstrance, 261, 262 ; Ochino's 
answers, 262 ; Vittoria's letter about 
him to Cardinal Cervini, 262, 263 ; 
Caterina Cibo keeps up her connec- 
tion with him, 268 ; Vittoria breaks 
off all communicaion with him, 278; 
his testimony as to Giberti's advice 
to him, 299 

Ollanda, Francisco d', Portuguese 
miniature painter, his Three Dia- 
logues on Painting, 123-6, 215 



Parabosco, Girolamo, his Lettere 
amorose, 175 

Paul III (Alessandro Farnese), makes 
Sadoleto a cardinal and sends him 
on a diplomatic mission, 94 ; Ver- 
onica's satisfaction at his election, 
164 ; recalls Vittoria to Rome, 214 ; 
increases the duty on salt, 225 ; is 



Index 



335 



determined to possess the Colonna 
States, 234 ; his desire for reform, 
267 ; establishes the Inquisition, 
268 ; converses with Vittoria about 
his successor, 269 ; permits Pole to 
return to Rome, 310 

Paul IV. See Caraffa, Cardinal 

Petrucci, Pandolfo, a great power in 
Siena, 207. 

Pico della Mirandola, Galeotto, in- 
vades Correggio, 166 

Piombo, Sebastiano del, his portrait 
of Giulia Gonzaga, 204 

Pole, Cardinal, member of the Oratory 
of Divine Love, 50 ; special friend 
of Vittoria, 117; friend of Car- 
nesecchi, 205 ; attends Ochino's 
sermons, 214; his letters to Cardinal 
Contarini about Vittoria, 235 ; 
answer to her letter about his 
mother's death, 236 ; visits her at 
Bagnaja, 237 ; his advice to her 
about Ochino, 263 ; is chosen to 
report on existing abuses and to 
devise reforms, 267 ; his dealings 
with Flaminio, 271, 272 ; legate at 
Viterbo, 273 ; life at Viterbo, 274, 
275 ; his influex ... with Vittoria, 
276-8, 282 ; sent to the Council of 
Trent, 309; his illness, 310; his 
letters from Cardinal Bembo's house, 
310-13 ; on Bembo's death, 313 ; 
Vittoria's legacy to him, 314; his 
orders about Vittoria's coffin, 315 

Politi, Fra Ambrogio, 124 n. ; his letter 
to, and treatise on, Ochino, 215, 262 

Priuli, Luigi, member of the Oratory 
of Divine Love, 50 ; frequent visitor 
of Vittoria, 274; accompanies Cardi- 
nal Pole to Council of Trent, 309 



Querini, Cardinal, on Pole's relations 
with Flaminio, 271, 272 

R 

Renata, Duchess of Ferrara, Vittoria's 
visit to her, 212; she is said to have 
aided Ochino, 257 

Reumont, A, 171, 237 n., 241 n., 315 

Roma, Giovanni, 178 

Roma, Ippolita, Paduan poetess. See 
Mirtilla 

Romano, Mentebuona, 26 



Rossi, Brunamonte de', Governor of 
Orvieto, his letters to Cardinal 
Farnese, 229-33 

Rosso, Lodovico, friend of Veronica, 
157; her letters to him, 158, 159, 
162-5 

Rovere (della), Eleonora Gonraga, 
wife of Francesco Maria, 116 ; Vit- 
toria's letter to her, 237 

Rovere (della), Francesco Maria, 
Duke of Urbino, 101 

Ruscelli, Girolamo, his Tenipio alia 
divina Signora Giovanna d'Aragona, 
61, 62 



Sadoleto, Jacopo, papal secretary and 
Cardinal, friend of Vittoria, 14, 92, 
117; member of the Oratory of 
Divine Love, 50 ; his Latin ode on 
the Laocoon, 93 ; member of the 
Accademia Romana, 1 14 ; friend of 
Carnesecchi, 205 ; appointed to in- 
quire into abuses and devise reforms, 
267 ; one of Vittoria's trustees, 314 

Sanga, Giovan Battista, papal secre- 
tary, his letters to Vittoria, 53 

Sansovino, Ferranti, Prince of Salerno, 
1 06 

Sansovino, Francesco, friend of Gas- 
para, his letter and dedications to 
her, 176, 177 

Savonarola, Fra Girolamo, his Trionfo 
della Croce quoted, 287-9 

Sforza, Bona, her marriage, 1 1 

Sforza, Francesco Maria, ninth Duke 
of Milan, 26, 29 

Stampa, Baldassare, brother of Gas- 
para, 170, 176 

Stampa, Cassandra, sister of Gaspara, 
170; her letter to della Casa, 194-6 

Stampa, Gaspara, birth, 169 ; her 
family, 1 70 ; her gifts and education, 
170; life in Venice, 171 ; Parabos- 
co's letter to her, 175 ; relations with 
Sansovino, 176, 177 ; friendship 
with della Casa, 177 ; her supposed 
letters to Mirtilla, 178; The An- 
gelica's letter to her, 179-82; meets 
Collaltino, 183; her passion set forth 
in her poems, 184-8 ; her letter to 
him, 189, 190; further poems, 191, 
192 ; separation from Collaltino, 
193 ; religious sonnet, 193 ; her 
death, 194 ; dedication of her poems 



33 6 



Vittoria Colonna 



to della Casa, 194-7 5 character of 
her work, 196, 197 



Tansillo, L., poet, sings in praise of 

Maria d'Aragona, 62 
Tarsia, Galeazzo di, lover of Vittoria, 

91 ; his sonnet to her, 92 
Tasso, Bernardo, in the service of the 

Prince of Salerno, 106 ; his poems 

and letters to Vittoria, 107-12 
Tasso, Torquato, 212 
Terenziano, Giulio, 254 
Terrabotti, Beata Santuccia, 298 n. 
Titian (Tiziano Vecelli), commissioned 

to paint a Magdalen for Vittoria, 58, 

59 

Toledo, Don Pedro de, Juan de 
Valdes his secretary, 200 

Tolomei, Claudio, founded the Acca- 
demia della Virtu, 114; his letters 
to Vittoria, 114. 115; on Contile's 
Dialoghi Spiritual*, 240, 241 ; 
remonstrates with Ochino, 260-2 ; 
letters to Cincio on Vittoria's illness, 
278-80 

Tolomei, Lattantio, 74, 75 n., intro- 
duces d'Ollanda to Vittoria, 123 ; 
discussion between them, 124 

Torre, Francesco della, Giberti's 
secretary, 74 ; sent to bring Vittoria 
to Verona, 209 ; his letters about 
Giberti's death, 300-2 

Trissino, G., 140, 213. 



Trivulzio, Teodoro, Venetian captain, 

22, 23 n. 

Trivulzio, Cardinal, 239 
Trivulzio, Lodovica, Marchesa Palla- 

vicino, 239 

U 

Urbino, servant and friend of Michel- 
angelo, 130, 134 



Valdes, Alfonso de, 198, 199 

Valdes, Juan de, Spanish mystic, 198 ; 
the Dialogues, 199, 200 ; his charac- 
teristics, 20 1, 202 ; his disciples, 
203-6; \\izAlfabeto Cristiano,2\<)\ 
his other works, 220 ; the Hundred 
and Ten Considerations translated 
by Nicholas Ferrar, 220-23 ; his 
death, 223 

Varchi, Benedetto, 70, 115 

Vasari, Giorgio, 155, 204 

Veniero, Domenico, 171 

Vermigli, Pietro Martire, disciple of 
Valdes, 203, 218; counsels Ochino 
to fly, 255 ; becomes Dean of Christ 
Church, Oxford, 259 

Visconti, P. E., his edition of Vit- 
toria's poems, 67, 71 

W 

Wiffen, B., Life and Writings of Juan 
de ValdZs, quoted, 220 




PLYMOUTH 
W. DRENDON AND SON, LTD., PRINTERS 



JAN It 1974 



PLEASE DO NOT REMOVE 
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET 

UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY