(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
Upload
See other formats

Full text of "Vocabulario de la lengua aymara"

Google 



This is a digital copy of a book that was prcscrvod for gcncrations on library shclvcs bcforc it was carcfully scannod by Google as parí of a projcct 

to make the world's books discoverablc onlinc. 

It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 

to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 

are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 

Marks, notations and other maiginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journcy from the 

publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to 
prcvcnt abuse by commercial parties, including placing lechnical restrictions on automated querying. 
We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuáis, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrainfivm automated querying Do nol send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other áreas where access to a laige amount of text is helpful, picase contact us. We encouragc the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attributionTht GoogXt "watermark" you see on each file is essential for informingpcoplcabout this projcct and hclping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are lesponsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can'l offer guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
anywhere in the world. Copyright infringement liabili^ can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organizc the world's information and to make it univcrsally accessible and uscful. Google Book Search hclps rcadcrs 
discover the world's books while hclping authors and publishers rcach ncw audicnccs. You can search through the full icxi of this book on the web 

at |http: //books. google .com/l 



VOCABULARIO 



DB LA 



LENGUA AYMARA 



o 



VOCABULARIO 



DE LA 



LENGUA AYMARA 



COMPUESTO POR EL 



P. LUDOVICO BERTONIO 



PUBLICADO DE NUEVO 



POR 



JULIO PLATZMANN 



PARTE PRIMERA 



Edici4m Jacsimilaria 



LEIPZIG 

B. G. TEUBNER 
1879 



/ í.).X,.s-u. 




:\ 






OPPICIMA DB W. DRUGULIN EN LBIPZIG. 



A SA MAJESTE LEOPOLD 11. 

roí des belges 

L'AUGUSTE HAUT PROTECTEUR 

DU 

CONGRÉS INTERNATIONAL DES AMÉRICANISTES 

A L'OCCASION OB SA 

5» SESSION, TENUE A BRUXELLES DU 23 AU 26 SEPTEMBRE 1879, 

8OO8 LA 

PRÉSEDENCE D'HONNEUR 

DB 

SON ALTESSE ROYALE MONSEIGNEUR LE COMTE 

DE FLANDRE 

BT LB 

PATRONAOE 

DB LA 

VILLE DE BRUXELLES 



HOHMAGE DB l'ÉDITEUR. 



9eac9me !6uc9 tariebecniít berSffcntlicOe/ gtBe ic9 ^ebetmanit 
^eTegenleit/ gto^e Cnttiecllnitteii anf bcm ^eSiete bet 
becgTcic^eitbeit ;&prac9tDifenfc8aft sn ntacOen. 

Quod videbitís vidi. 



VOCABVLARIO 

DÉLA LENGVA 

A Y M A R A. 

PRIMERA PARTE, DONDE POR A B E- 

cedano íe ponen en primer lugar los Vocablos déla lengua 

Efpaftola para bufcar los que les correfpondcn 

enla lei^a Aymara. 

COMPVESTO TOR EL T. LVDOVICO 

"Bertonio Italiano déla Compila de lefus enla '^rauinaa de/^Pini, 

délas Indias Occidentales , T^turai de la Roca contrada 

déla óMarca de a/inama, 

1DEDICADO AL I L L V S T R I S S I M O Y 
Rseuerendilsimo Señor Don Fray Domingo Valderrama Cen- 
teno Maeftro en Canda Theologia , Ar^ obifpo , y primer 
Obifpo déla Paz, del ConTejo de fu Mageftad. 
IDEDITE IN LVCEM 
^ O 

^ ¡z: 

á < 

H *■ 

■S < 



X3 aV ^SA 'VHW SAIVS 

1 1mpreflb enla cafa de la Compañia de lefns de luli Pud)lo enla 

Prouincía de Chucuito. Por Francifco del Canto. i6ii. 

Eña togado ejle Vocabulario a vn Real cada pliego. 



r 



APPROVACION DEL PADRE 

Francifco de Contreras , por commi- 

fion de fu Excellencia. 

POr mandado de V. Excellencia he vifto ef 
te vocabulario de la lengua Aymara del pa 
dre Luis Bertonío déla Compañía de lefus, 
juzgo fer vna obra muy neceíTaria , alsi por las 
muchas naciones que fe doéfarinan por medio 
deíla lengua , como por no auer cofa ninguna 
impreíTa tocante a ella materia , fuera de que 
efta trabajado con muy gran propriedad , cu- 
rioñdad y cuydado , y fe echa de ver el gran ze- 
lo que a las almas tiene fu autor. Lima a 30. de 
Agofto de 1 6 1 o. años. 

Francifco de Contreras. 



SVMMA DEL PRIVILEGIO. 

T/iE7^£ el "Vadre Luis'Bertonio de la Compañía delESVS, 
licencia y priuilegio del ExceUentif simo fefior Marques de Mon- 
tes claroSfViforrey denos Reynos delPiru,para que el y no otra per- 
fona alguna pueda imprimir efte vocabulario fo las penas contenidas 
en el iücbo T^riuilegio.Su data en Urna a 24.de Septiembre deióio. 



5 ij Por 



E % %A r A S. 

PO R comiíion del Dodor Femando Arias de Vgarte , Oy- 
dor de efta Real Audiencia de los Reyes, del Confejo de fu 
Mageftad , y AffeíTor de fu Excellencia corregi efte Vocabula- 
rio , Arte , y Phrafis,y concuerda con el original. Tiene las erra 
tas infrafcriptas. 

I. Pagina, fol. 8. columna, z. Un. 4. Huccaqnitha. leg. huccaquipi. 
I P. fol. 165. col. i. lin. z 8. trámale, leg. tramarle, 
z P. fol. } 7. col,z. lin. z 7. eaíiui leg. caííui. 
z. P. fol. 114. col. z. lin. 34. faacquji. leg. faacquiri. 
z . P. fol. 119. col. I . lin. 3 . hancaíhuatea leg. hancofnuat a. 
En la primera annotacion del vocabulario. $. vlt futtro. leg. fu 
turo. En limazi.de Agofto de 16 iz. años. 

Diego de Torres Rubio. 



T A S S A. 

TAíTafe a real cada pliego del Vocabulario, 
Arte y y phrafis de la lengua Aymara , com- 
puefto por el padre Ludouico Bertonio. 
En los Reyes en 2 1. de Agoílo de 161 2. Y el di- 
cho Vocabulario tiene ciento y diez pliegos , y 
el dicho Arte treinta. 

Doffor aArias de Vgarte. 
Don aAlonfo Fernandez de Cordoua. 




Approbacion cx)metída por el padre Prouin- 
cial luán SebaíHan , a los tres infraf- 

criptos Padres. 

OR orden del Padre luán Seba- 
íHan , prouincial de la compañía 
de lefus en efta prouincia del piru , 
hemos vifto el Arte , Vocabulario , 
y phraíis , que compufo en la lengua Aymara el 
padre Luis Bertonio de la mifina Compañía, 
obra no menos deíleada de muchos , que bien 
acabada y perfefta : porq en el arte con breue- 
^ad y buen orden fe contienen todos los pre- 
ceptos neceífarios para hablar bien : y en el vo 
cabulario gra propriedad y copia de vocablos 
acomodados a la lengua Efpañola y modo nue 
ílro de hablar : y en las Phraíis muchos modos 
de dezir acomodados a lo Efpirítual , para la de 
daracio de los myílerios de nueíhra fanfta fee, 
de que tenia falta eíb lengua , y todo con tan- 
ta propriedad y el^anda que no ay mas que 
deíTear , por auer el autor con fu induíhia , tra- 
bajo , y exercido de mas de veinte ycinco años 
íalido tan perfeftamente con eíla lengua , que 
ha excedido a los que la mamaron en la leche, 
y aísi juzgamos fer obra muy vtil ,y digna de im 

5 iij primir- 



primirfe , y que fera gran feruido de Dios N. S. 
Y ayuda para los que la exercitan en la conuer 
ñon de las almas deílos naturales , y predicado 
del fan6t:o Euangelio. Dada en luli en primero 
de lunio de 1612. 

Hernando de Herrera. "Tedro de Ohate. T)iego de Torres. 



LICENCIA DEL PADRE PROVINCIAL. 

CON la facultad que para ello tengo de N. T. G. Claudio c/4- 
quauiua doy licencia al ^adre Luis ^ertonio de la CompaSiia 
de lESVSy para que imprima el (t4rte,Vocabulario, y Pbrafes de 
la lengue dAymara, que ha compuefto: attento a que auiendolos vijh 
los tres ladres de arriba,que fon graues, doílos^e intelligentes de la 
Ungua^apprueuan tanto ejlos Hbros,y dizenfer de tanto prouecbo pa 
ra los próximos. Fecha en luli en 2. de lunio de íáii.abos. 

luán Sebafiian 
^rouincial. 



DEDICA TO%IA. 

Illuftriísimo ac Reuerendifsimo D. Diminico 

Valderrama centeno fanftx xheologige Magi- 

giftro , ATchiepifcopo , ac primo paceníis 

vrbis Epifcopo R^^q; Maie- 

ftatís coníiliario , &c. 




VAE funt potiísimiim caufe, 
illuíhrilsime Praeful , qu« me fu- 
mo pere permouerunt , vt hoc 
Aymaraicse linguae lexicón , n5 
íinete aufpice , teq; patrono , lu- 
cem aufpiceret , fas eíTe iudícauerím. Altera eft, 
quod te Deus Opt. Max. earum ouium Pafto- 
rem , eiufque gentis Epifcopum conítítuerit, 
quam quidem gentem fí alloqui , cui fíquid ñg 
niñeare oporteat , id vero prasílare minime li- 
ceat niíi fere ijs vodbus , ijfq; locutionibus vta 
mur , qiMc hoc noftro léxico traduntur. Altera 
eft , quod fanétifsimi Patriarchs Dominid ñs 
filius , eius nominis , dus doébinx , dus fpiri- 
tus , eius virtutum íis hseres ; quem quidem ad 
mirabilem virum , optimum parentem tuimí, 
Deus dedit in lucem gentium , quemq; genitri 
ás ad huc vtero drcumfeptum , inflar catuli ac 
cenfam facem ore drcumferentis oftendit , vt 

fuse 



(ux do6b:in« luce mortalium montes illuftra- 
ret , & diuini amoris flamma fuccenderet . Cur 
ergo , cuiqua dubium efle pofsit , hoc Aymaray 
cae lingux lexicón , tibi no ingratum fiítumm, 
cuius adminiculo , dioeceíis mx facerdotes , pro 
fequifq; linguam fuam eíForment , vt (ux fidei 
commifsis gentíbus aetemx falutis iter often- 
dant ? cur etiam non mihi facile perfuadeam , te 
tuis monitis eíFeóhirü , vt liber hic aísidue prae 
facerdotum manibus habeatur , cuius ope Eua 
gelicae legis praecones diuini luminis facem cir 
cumferentes , ex Indonim mentibus , & ignora- 
úx tenebras , difcutiant , & eos ad rerum coele- 
ftium y ChriíHqne feruatoris omnium amorem 
alliciant ? itaq; illuftrifsime praeful , benigno , hi 
lariq; vultu , hoc , quidquid eft , quantulumcüq; 
eft y accipies , parum , & exile munufculü, fateor, 
fed ex magno , gratoq; animo profeéhim , idq; 
tuo nomine tegi , foueriq; patieris. Qjiod íi c6 
tnigat , vt ex illa tua benignitate , ac tuo in me, 
ordinemq, noftru amore mihi poUiceor : haud 
dubium , quin & animorum faluti emolumen- 
ti plurimum íis allatunis ; & Deo Opt Max. qui 
te diu y multumq; incolumem feruet , per gratü 
fafbiras. Vale. 

lUuShr'tJstme T)ominationis tua humilis films, Ludouicus Bertonio. 



A LOS SACERDOTES, Y CVRAS DÉLA 

Nación Aymara, Ludouico Bertonio deíTea 

(alud, y paz en el Señor, 

$ 

T^ L principal intento que tuue (Sacerdotes de Chrifto) en facar a 
HIuz cftc Vocabulario déla lengua Aymara (dcxando aparte la glo 
na de fu diuina Mageftad, que es el primer blanco aque deuen mirar 
todas nueftras obras) ñie acudir al bué deíTeo, que vueftras mercedes 
tienen de faber hablar congruamente a los indios de fus Dotrinas: pa- 
ra quitar de fus entendimientos las tinieblas de inorancia en las cofas 
de fu faluacion, y eníeñarles los mifterios de nueftra catholica religió 
Y teniendo cfto por fin defte mi trauajo, parecióme cofa efcufada to- 
mar por aíumpto juntar en efte libro todos los vocablos, que las dos 
lenguas Efpañola, y Aymara tienen: Lo vno por que fon tantos que 
en muchos años no pudieran agotarfe: Lo otro , porque no es neceífa- 
rio fauer los todos para enfeñar nueftros fagrados mifterios , y para 
que fe tenga fatisí^cion de que aqui no faltaran los que para efto fe 
requieren, diré las diligencias que fe hizieron para recogerlos. 

En efte pueblo de luli (cuyas parrochias de treynta y cinco años 
a efla parte, y mas han eftado a cargo de nueftra compañía de lefus) 
algunos indios defde fu niñez fe han criado con la leche déla dotrina 
chriftiana, por cuyo medio, y también por la buena capacidad ^ nuef- 
tro feñor fe ha íeruido de darles, han alcanzado a entender muy bien 
todo lo que puede pedirfe a vn fiel, y catholico Chriftiano, que con 
cuydado acude a los fermones, y a preguntar a fus Padres efpirituales 
lo que conuiene para tener noticia de nueftro Redentor, y Maeftro, 
de los facramentos que nos ha dexado para medecina de nueftras al- 
mas, y délos preceptos que nos ha dado, para caminar derechamente 
al felicifsimo fin de nueftra bienauenturan^a. Echando pues de ver ef 
ta mifericordia y merced que nueftro feñor les hauia hecho, procura- 
mos que cfcriuicflcn en fu lengua Aymara, con la mayor propriedad 
que íiiefle pofsible. Los principales mifterios déla vida de Chrifto, 
Grande copia de Exemplos, y vidas de Santos, Muchos fermones de di 
uerfas materias. Varias comparaciones tocantes a vicios, y virtudes, 
Alguuos tratados déla Mifta, déla Confefsion, y Comunión, déla vana 
íiiperfticion déla Ydolatria, y de otras muchas cofas, que fiíera largo 
de contar: y como Nueftro Señor quifo feruirfe defta diligencia, tam- 
bién fe (iruio de acudir a los tales indios, para que hizieflen muy en- 

A tero con- 



i V 



tero conecto de todas aquellas fagradas materias, ayndandofe tambíé 
de algunos libros de romance, cuya lengua baftantemente entienden, 
y con efta luz efcriuieró tan bien en fu lengua, y có tanta propriedad, 
y elegancia, q es cofa de admiración para los que la entienden. 

Acabada de hazer efta diligencia, comencé a reboluer todo lo efcri 
to defta lengua, y a Tacar cada vocablo que en cada renglón topaua, y 
todas las phraíis, y modos de hablar elegantes, con que cada cofa fe ex 
plicaua, y defpues de aueriguada la fígniíicacion, afsi délos vocablos, 
como délas phraíis con mucho trauajo , me pufe a ordenar por fus le- 
tras el prefente vocabulario con la mejor tra^a que fupe, y como 
quiera que los vocablos, y phraíis fe han Tacado de tantas, y tan diuej 
fas materias, no puede entenderfe otra cofa, fíno que fe hallaran en el 
vocabulario todos los vocablos que fon menefter, para que vn Cura 
no folo baftante, fino abundantemente pueda enfeñar. Predicar, y ha- 
blar todo lo que quifiere a los indios fus fcligrefes, y no contento con 
efto, que podia fer baftantifsimo para lo que fe pretende, junté otra 
gran multitud de vocablos que firuen para diuerfos géneros de cofas: 
ayudándome para efto délos trauájos que algunos Padres defta Gafa 
verfados en efta lengua auian puefto en recoger cofas tocantes a ella. 
Con todo efto, fi andando el tiempo pareciere que efte vocabulario es 
diminuto, y limitado, efpero que Nueftro Señor fe feruira de poner 
en coraron a otro, paraque tome trauajo de añadirle todo lo que pare 
ciere neceíTario, y conueniente, para faber muy perfeftamente efta tá 
abundáte, y copiofa lengua: pero por agora parece baftrtes los voca- 
blos que a qui fe hallaren. Los que aqui fe ponen fon proprios Ayma- 
/ raes déla Pronincia Lupaca : por que auiendo eftado de afient o en ella 
mas de veynte años, mas comodidad he tenido para faber fulengua q 
la de otras prouincias. Pero no por efto deue vno juzgar, que efte vo- 
cabulario feruira folo a los Sacerdotes, y a otras perfonas ^ refiden eu 
la Prouincia de Chucuyto, y entre indios Lupacas, por q fin duda nin 
gima feruira do quiera que fe hable la lengua Aymara, y en toda la na 
cion de Indios Ay maraes: lo vno por^ fe pone muchos vocablos, y fy 
nonomos, y cada vno podra tomar el ^ fe vfare mas comümente enla 
Prouincia dóde fe hallare: lo otro porq quando falté algimos, eífos no 
puede fer muchos, porq la nación Aymara aimq eftendida en varias, y 
diuerfas Prouiucias cóforma mucho en el léguaje, y modos de hablar 
generales : y afsi elq fabe bié efta legua Lupaca fin dificultad entenderá 
a los Indios de otras Prouincias, y podra hablarles todo lo^ fuere me 
nefter, y para^ fe vea que efto es exúdete como aqui fe dize no quiero 

traer otro 



traer otro argnmento fino cftc, t Muchos Padres déla Compañía, y 
yo mifmo entre ellos, no hemos aprédido la lengua Áymara fino en ef- , 
te pueblo de luli, que es déla Prouincia de Chucuyto, o Lupaca^ y fali- ) 
dos deípues a otros pueblos, y efpecialmente a la Villa de Potofi, dóde 
por caiüfa délas Minas ay gran concurfo de Indios, y particularméte de 
la nación Aymara: fin eftudiar otra lengua hemos predicado a muchos 
millares de Indios, y oydo grandifsimo numero de confefsiones -j y aun 
que ellos eran de diuerfas Prouincias, como. Canas, Canchis, Pacafes, 
Carancas, Quillaguas, Charcas, &c. fácilmente entendíamos y eramos 
entendidos de todos aquellos Indios, por fer todos Áymaraes, aunque 
de diuerfas prouincias: diferenciándonos folamente en qual y qual vo 
cabio ^ Pero eífo en ninguna manera nos era eftoruo para cófeífar y prc 
dicar con toda la claridad que conuiene. Luego vno que faue bien la 
lengua de algiina Prouincia Aymara, efpecialmente déla Prouincia Lu 
paca, fabra fin falta la de toda la nación Aymara, ecepto algunos voca- 
blos particulares, bien pocos, como diximos. 

En lo que toca a la dificultad que fe halla en aprender efta Lengua, 
* nadie deue aífombrarfe con la muchedumbre de los vocablos: por- 
que aunque no los tome todos, y quiera contentarfe con la quarta 
parte de los que aqui fe ponen , podra no folamente confcíTar a los 
Indios , fino también predicarles con mucha fuficiencia y copia de 
todo lo que quifiere dezirles. Y fi fe han puefto tantos, es porque no 
puede faberíe precifamente los que a cada vno fean necefiarios : y fe 
ha tenido atención a la calidad dellos , que no fean muy tofcos , ni 
muy exquifitos^ porque eftos ñieran de muy poco prouecho para la 
gente ordinaria, y los otros enfadaran a los que guftan de oyr al que 
corta bien fu lengua. Otros aura por ventura a quien acouarde el 
ver la efcuridad de los modos de hablar, y el rodeo y phrafi del len- 
guaje, que verdaderamente es di£Stultofo , y bien differcnte del nuef- 
tro^ pero fin duda es menos que el déla lengua Latina, Italiana, y Efpa- 
ñola^ porque eftas tienen varias declinaciones de nombres, varias con- 
jugaciones de verbos, tienen varios géneros y preteros , varios cafos 
con que fe conftruyen los nombres y verbos, y las de mas partes de la 
Oración. Pero efta Lengua fe contenta con vna fola declinación de 
todos los nombres y partes declinables , con vna fola conjugación de 
todos los verbos, no refultan barbarifmos, ni folecifmos por caufa de 
los géneros, o pretéritos , porque no los ay de fuerte que fea menef- 
ter mirar en ellos: la conftrucion de las partes es tan fimple y llana, que 
no trae configo diificultad notable, faluo algunas cofas ^ piden algima 

A 2 mas aduer- 



mas aduertécia, y para eíTas ay reglas muy claras en el Arte defta mif- 
ma lengua ^ fe imprimió en Roma los años paíTados , aunque con al 
gunas erratas déla Empréta por falta de quien pudieíTe hallarfe a cor 
regirla. Pues lí eíhidiádo vno con volfitad, y aplicado la lengua Latina 
al cabo de poco tiempo Tale con ella, có tener las dificulta des que fe ha 
tocado : có quanta mayor breuedad védra vno a faber la lengua Ayma 
ra 4 es tan liana y fimple como fe ha dicho, efpecialmente ofreciendo 
fe occaíion de vfar della a cada pafo, con^ fe alcanza grade próptitud 
en hablarla, y mayor facilidad q enla legua Latina: la qual parece q no 
fe atreue a falir ya délas Efcuelas : pues ñiera dellas muy raros fon los 
que la hablan, o fe precian de faberla, y por efte vfo quotidiano, y Ha 
neza que diximos déla Aymara, ningún padre defta cafa ha hauido, ^ 
en vn año no aya predicado a los Indios fueltaméte, con folo penfar 
vn rato lo que auia de dezir: auiendo precedido empero el cuydado 
que fe pide de fu parte , y exercitadofe por algunos mefes en las co- 
fas que en las anotaciones defte vocabulario apuntamos. ^ 

Pero no fon eftas las mayores dificultades que fe hallan en apren- 
der efta lengua. Otras ay mayores, que fuelé entibiar mucho aun álos 
que fe fugetan de buena gana al trauajo. La vna es la poca capacidad 
que echa ác ver en los indios. La otra la poca efperan^a que tienen de 
coger fruto defpues de auer trauajado: por ver que los indios fon tan 
m^ habituados, tan llenos de efpinas, y abrojos fus corazones que la 
femilla déla diuina palabra que en ellos fe fíembra no puede frutifi- 
car, y finalmente, que es tiempo perdido el cultiuar efta gente. Difi- 
cultofo negocio es dcshazer vna opinión tan aífentada en el común 
fentir de los hombres, y nacida de lo que comunmente todos vemos 
por experiencia, y por eífo no puede negarfe , y es neceífario conce- 
derlo. Pero por otra parte la fuerza de efta razón por grade que fea 
no fe eftiende a tanto, que por ella deuamos dexar totalmente el cuy- 
dado de procurar remedio de tanta gente, y fufrir que a vifta de ojos 
el común enemigo del linage himiano triumphe délas almas redemi- 
das con precio tan coftofo: pues el Redemptor dellas como refiere S. 
Lucas en el cap. lo. de fu fagrado Euangelio dio fentencia contra el Sa 
cerdote, y el Leuita, que no fe compadecieron de aquel hombre mife 
rabie, que maltratado y herido délos Ladrones mientras baxaua de 
lerufalem a lenco , eftaua echado en la mitad del camino cafi para 
efpirar, y dar la vltima boqueada: y por el contrario alabo mucho al 
Samaritano, que mouido con entrañas de compafsion pufo azeyte, y 
vino en fus llagas, faxolas con fus bendas, cargóle fobre fu jumento, 

llegado 



llegado al mefon curóle con todo cuydado , encomendóle al mefone 
ro, y dexole plata para que fe encargafe del, con prometerle que a la 
buelta le pagaría muy bien todo lo que gaftaíTe en curarle. Toda efta 
nación de indios efta bien laftimada y herida en el entendimiento 
con fu poca copacidad, y en la voluntad con la muchedumbre de ma- 
los hábitos, y mucho eftrago de vicios, con poca efperan^a de fu me- 
joría: Pero efta miferia y eftrema necefsidad de eftas almas , antes 
nos ha de mouer a compafsion para ayudarlas, que no a tibieza, o co 
uardia para defampararlas ^ y íi con todas nueftras diligencias no pu- 
diéremos curar fus llagas, ni librarlas del peligro de fu eterna conde- 
nación en que fe hallan, no por eíTo perderemos el premio del cuy- 
dado que de nueftra parte pufieremos para librarlas 5 Porque Chrifto 
Nueftro Señor no alabo al Samaritano de compafsiuo y caritatiuo 
para con fu próximo por auerle fañado, pues no nos declaro que def 
pues de curado el doliente aya viuido: Sino porque hizo todas fus di 
ligcncias, y aplico todas las ciu'as y remedios para que no fe le mu- 
ricífe, fino que viuieíTe con entera falud, con gran deífeo de que afsi 
le fucedieíle: Ni por el contrario efcufo al Sacerdote y Leuita que fe 
pallaron de largo fin cuydar de aquel pobre necefsitado, y de muerte 
herido, por la poca efperá^a que auia de (u vida^ fino que los dio por 
hombres inhiunanos y fin caridad, y por efib indignos déla vida eter- 
na: Pues como declaro por voca de fu amado Difcipulo, Qui non di- 
lígít fratrcm fuum manet in morte, & non habet ha:reditatem in reg- 
no Chrifti & Dei Y fi queremos entrar vn poco mas adentro y exami 
nar efte negocio con el niuel déla razón y verdad , confeífando con 
llaneza la puntualidad de lo que paífa, veremos que mucha culpa pue 
den echamos, afsi déla mucha rudeza, como délos malos hábitos con 
que viue efta nación délos indios tan eftragada. 

Parecerá efto prima facie, que nos hazemos culpados fin tener cul 
pa en vna cofa tan graue: pero para que veamos la verdad de efto, va- 
mos difcurriendo poco a poco. Cierto es que enefta nación Aymara 
entre pequeños y grandes ay mas de mil pueblos, o poco menos. Con 
temos agora quantos fon los Predicadores que fabiendo bien efta le- 
gua, con la claridad y fufíciencia que fe requiere, enfeñen la doftrina 
Euangelica. No dixera mal fi afirmara que a penas llegan a veynte:pe 
ro quiero conceder que fean cinquentaj pues fi los pueblos fon tatos 
y los Predicadores tan pocos, y eífos no falen a otros pueblos, fácil- 
mente puede colegirfe que la Fe no efta baftantemente plátada en ef 
ta nación, porque conforme al Apoftol, Pides ex auditu, auditus au- 

A } tem per 



tem per vcrbum Chrifti. Dcfpues para mayor claridad añade , Quo- 
modo audicnt íínc praedicante? Los myfterios de nueftra Tanta Fe ion 
altifsimos, y tales que aunque de ninguna manera fon contra razón, 
pero fobre puja a toda razón 5 y aunque el habito déla Fe con todas 
las de mas virtudes fe infunden con el facramento del Baptirmo, pe- 
ro el afto de creer qual es neceíTario en vn chriítíano adulto, no fe p^ 
duze fin lainftrució neceíTaria délas cofas y mifterios pertenecientes 
a la mifma Fe^ y eífas como fon tan foberanas, fi no fe proponen con 
la claridad que conuiene, acomodandofe el Predicador a la capaci- 
dad de los oyentes, abriendo camino al entendimiento con algunas 
comparaciones fáciles y claras, y en fin dando a mamar la leche de la 
doébina Euágelica, Quafi nutrix fouens filios fuos, como dize el Apo 
ftol, no fe con que Fe puede criarfe aüque vno eftc bautizado : y fin la 
Fe y conocimiento explícito de lo que Dios nos manda creer, no fe 
tampoco que manera fera la de fu vida: efpecialmente fi vee a fus pa- 
dres y a fus viejos que no hazen cafo de las coftumbres y vida chrif- 
tiana, o ya que acuden a miífa, y fe confieífan cada año , juntamente 
guardan los ritos Gentílicos, adorando los cerros, confeíTandofe con 
fus hechizeros, y teniendo otras inmmierables fuperíUdones , como 
es notorio ) y en medio de tan malas yemas fi no fe van arrancando 
con la continua predicación, y con moftrar la vanidad de femejantes 
abufiones, como podra crecer la femilla de la diuina palabra? ^ quan 
do mucho fe enfeña, con mandar dezir al pueblos las Oraciones y el 
Catecifmo por medio de algunos muchachos, fin otra declaración de 
los diuinos mifterios que en el fe contienen: De donde refulta, que 
los creen con muchos errores, y afsi vienen a fer vn monftruo, ni del 
todo Gentiles, ni enteramente Chriftianos: al pie déla letra como los 
de Samarla, fegun dellos fe cfcriue en el 4. libro délos Reyes, donde 
dize el fagrado texto, Fuetimt igitur gentes iftac timentes Dominum, 
fed nihilhominus idolis fuis feruientes: nam & filij eorum, & nepotes 
ficut fecerunt patres fui ita faciunt vfque in pracfentem diem. Pues fi 
los indios fon defta manera por falta de enfeñan^a, muy claramente 
fe echa de verqne fomos culpados en ello, pues por no faber fu len- 
gua no los enfeñamos, ni damos baílate noticia del Euangelio, ni creo 
que aura nadie, fi tiene vn tantico de humildad, que no conceda eílo, 
fin ofar contradezirlo y donde no fe fiembra, que efperan^ puede 
auer ni aun de mediana cofecha ? 

Cocedamos pues que aunque la tierra efta llena de efpihas y abro- 
jos, y por eíTo muy mala de fembrar: pero ya que nos hemos encarga- 
do de- 



do della, y llenamos nueftro eíHpcndío a titulo de que fomos fus la- 
bradores, no tendremos que refponder a fu dueño quando fe ponga 
en cuenta con nofotros, y nos pida los frutos que no cogimos por no 
aucr trabajado en cultiuarla. No foy amigo de encarecer nueftras co 
fas: Pero boluiendo por la verdad, digo que en efte pueblo de luli, y 
aun do quiera que íe pone cuydado en enfeñar Verbo & opere la do 
drina Euaugelica conforme a la capacidad de los indios, fe ven almas 
muy aprouechadas, no folamente en la enmienda de fu vida paífada , 
fino también en virtudes y coftumbres chriítíanas: y íi también fe vcc 
otros que no fon tales y perfeuerán en fus vicios y maldades por mu 
chos fermones que les prediquen: digo que es cofa común en todos 
los pueblos de ChriíUanos eftar mezclados buenos y malos, y íiépre 
k) eftaran hafta que el mundo fe acabe: y afsi no ay que efpantarfe ^ 
fe vea efto mifmo aun entre indios, que de contino fon enfeñados: 
pues de gente mas política y entendida que efta dixeron. Non omnes 
obediunt euangelio^ & Domine quis credidit auditui noftro? Y con 
todo efto no dexaron de predicarles , pues dixo el Profeta , In om- 
nem terram exiuit fonus eorum. Confefemos pues que no tienen to- 
da la culpa los indios íi aprouechan tan poco en la doébina euangeli 
ca, pues procede también del defcuydo que nofotros tenemos en en- 
feñarles, y déla poca confianza que tenemos en Nueftro Señor de que 
haremos algún prouecho por mucho que los dodrinemos. 

Para libramos de efta culpa no ay otro remedio que fujetamos 
al trabajo, animándonos con el exemplo de los que no folamente le 
tomaron en aprender lenguas de naciones muy barbaras para rcdu- 
zir las a Chrifto^ fino de los que dieron fus vidas en efta tan gloriofa 
emprefa de ganar las para el Cielo. Que dexo de hazer el Principe de 
los Apoftoles S. Pedro, a quien Nueftro Señor entrego el cargo de fu 
rebano ? Que trabajos no tomó fu coapoftol S Pablo y los de mas A- 
poftoles y Difcipulos del Señor? Quien dirá las Prouincias y tierras 
q anduuieron? Quien la hambre, fed, y deíhudez ^ padecieron? Quien 
las afrentas, cadenas y largas priíiones que paífaron? Quantas noches 
emplearon en oración, negociando con Dios la faluacion de las al- 
mas, que con tantas añilas iuan bufcando? Y aimque principalmente 
fe echa de ver efto en los fagrados Apoftoles y otros varones Apofto 
lieos de aquellos tiempos déla Primitiua iglefia^ pero nunca han fal- 
tado en ella faníüfsimos Paftores, zeloíifsimos Sacerdotes y varo- 
nes encendidos en la caridad de fus próximos, que oluidados de las 
cofas perecederas delá tierra, todos fus cuydados, deífeos y cótinuos 

A 4 trabajos 



trabajos emplearon en acrrcentar la hazienda de Chriflo, que fon las 
almas redemidas con fu fangre preciofa. Pero mas que todos nos aní 
mará el exemplo del mifmo Chriíto, el qual tuuo tanto amor a las al 
mas, que por Tacarlas del poder del infernal tyrano, y de los eternos 
tormentos, no dudó, (lendo Dios hazerfe hombre, abatirfe, humillar- 
fe, paíTar hambre, fed, y canfancio^ y finalmente tender fus bracos en 
vna Cruz, y dexarfe enclauar en ella, dexando alfombrado al Cielo y 
a la tierra con el amor tan excefsiuo que moftraua a las almas, dando 
fu diuina vida en trueque dellas. 

Pues que amor moftraremos a Chrifto los Sacerdotes, fi auiendo- 
nos encargado el cuydado déla cofa que mas amó, y ama en efte mim 
do, que foo las almas, con tanta tibieza las bufcaremos, y a vifta de 
ojos dexaremos que fu capital enemigo triunfe dellas, arrebatando- 
las del reyno del Cielo para Ueuarlas a los abifmos del Infíemo? In- 
gratitud fiíera efta, y crueldad tan aborrecible en los ojos de Dios, 
quan dañofa y prejudicial a nueftras mifmas almas, que han de dar cu 
enta de lo que nos han entregado. Y por fer negocio dificultofo po- 
der cumplidamente fatisfazer a efta tan precifa obligación que tene- 
mos los Sacerdotes a cuyo cargo efta enfeñar la dotrina Euangelica 
a efta nación Aymara íin vn Vocabulario de fu lengua, he procurado 
falga a luz, tal qual es efte que ogora facamos. 

No fe fi he falido con mi intento, pero ha fido bufcar y recoger el 
trigo y molerle, juntando todos los vocablos que han parecido necef 
farios para el fin que pretendemos: Lo que refta agora es que amafe 
mos el pan con el agua de la do¿bina Celeftial^ porque ni el faber la 
lengua de los indios aprouechara, fin la enfeñan^a continua defta fo- 
bcr ana do¿bina^ ni tampoco el faber efta mifma do¿bina, fi no fe fu- 
pieíTe manifeftar con claridad de los vocablos y phrafes y modos de 
hablar que para enfeñarla fe requieren. Trabajo ha fido de muchos 
años, efpecialmente por auerfe paífado en compañía de muchas enfer 
medades y otras ocupaciones muy for^ofasj pero todo lo doy por 
bien empleado por la efperan^a q tengo que ha de fer de alguna ayu 
da para la faluacion de las almas, y por el configuiente a gloria de Nu 
eftro Señor lefu Chrifto, a quien fupliquemos fe finia hazemos ido- 
neos miniftros de fu fagrado Euangelio. Válete. De luli, y lulío lo. 
de mil y feifcientos y onze años. 



ALGV- 



ALGVNAS ANOTACIONES PARA SABERSE 

aprouechar defte, vocabulario, y hablar con 

mas propríedad efta lengua 

Aymara. 



• • 



Déla pronunaaaon, y ortogra- 
phia defta lengua. 

Anotación, i. 

LA ortographia es arte que en 
fcfia a efcriuir bien y congrua 
mete, vfando de las letras y carac 
teres, que los fauios délas leguas 
aplicaron para leer, y pronunciar 
conforme al vfo de cada nación. 
De dóde fe figue que quien fupie- 
rc leer bien fegü la fuerza, y foni 
do de cada letra fabra pronficiar 
bien fí lo efcrito Ueuare las letras 
que la ortographia pide : y eíTe 
mifmo faber leer bien fera caufa 
que vno pronuncie mal fi la orto 
graphia faltare^ como por exem- 
plo: Hombre bárbaro, por Ueuar 
buena ortographia , quienquiera 
que fabe leer lo prommciara bié 
y fi eftuuiera mal efcrito, de efta 
manera : Homble parpado , el que 
fupierc leer fegun la fuerza de ca 
da letra pronunciara mal por fer 
mala la ortographia: de donde fe 
echa deuer quan neceífario fea 
que los vocablos vayan bié efcri 
tos fegun la variedad de fu pro- 
nunciación. Si efta lengua, como 
en muchas partes fe conforma en 



la pronunciación con la efpaño- 
la, fe conformara en todo: no hu- 
mera necefsidad de inuentar o- 
tras letras, o modos de efcriuir 
que los que vfamos efcriuiendo 
en romáce, Pero eftos Aymaraes 
tienen muchas pronunciaciones, 
que no tiene los efpañoles, y por 
el contrario los Efpañoles tienen 
otras de que carece los Aymaraes 
Por efto es neceífario bufcar algü 
modo de ortographia que enfeñe 
a pronunciar bien lo que fe efcri- 
uiere en fu lengua. 

Dos maneras hallo yo para efto 
la vna es, que fe inuentaüen nue- 
uos caraAeres aplicándolos a las 
pronunciaciones de que nofotros 
carecemos: Pero aimque efta fea 
la mas propria, y mejor manera, 
tiene vn inconuiniente muy gran 
de, y es que fino huuiere maeftros 
de efcuela que enfeñen a promm 
ciar aquella nueua forma de le- 
tras , folamente el inuentor dellas 
fabra prommciarlas , por efta cau- 
fa tengo por mejor la otra mane- 
ra , y es que vfemos délas mifmas 
letras que tenemos en romance 
duplicándolas , o acompañando- 
las con otras , o de otra manera, 
como mejor pareciere , y afsi dup 

A 5 pilcadas 



plicadas» y acompañadas fe apli- 
quen ala pronunciación que hie- 
re menefter , porque por vna par- 
te no fe eftrañaran las letras, y a- 
compañadas, o duplicadas de a- 
quella manera feruiran de pro- 
nunciar cóforme a las reglas que 
para ella daremos, y no es nueuo 
hazer efto , porque la lengua Ita- 
liana, y Efpañola vfan de las mif- 
mas letras que la Latina , y para 
fus pronunciaciones particulares 
duplican las letras Latinas ^ o las 
acompañan con otras, y. g. en efta 
dicion. Amarillo, aquellas dos 11, 
fe pronuncian diíFerentemente ^ 
en Latin, y para cfcriuir efto mif- 
mo en Italiano efcriuieran defta 
manera Ámariglio, los Efpaftoles 
dizen Milla, y los Italianos Mig- 
lia , y todos pronuncia de vna mif 
ma fuerte , y lo efcriuen de diferé 
te manera tomando cada nación 
las letras Latinas , y acomodán- 
dolas a fu natural prommciacion 
con duplicarlas , o acompañarlas 
con otras , como «s fácil aduer- 
tirio , y pudiéramos traer otros 
muchos exemplos, Efto mifmo 
pues guardaremos en efta lengua 
y para proceder en efto con la da 
ridad que conuiene, primeramen 
te es neceflario faber las letras , y 
íUabas que fe han de diferenciar 
de nueftra común prommciacion 
y modo de hablar. 

Parecerá efto prima facie ne- 
gocio muy diíicultofo , pero yo 
lo hallo muy fácil , y hazedero: 



por que con faber pronunciar do 
ze, o catorze vocablos que aqui 
ponemos fe fabran prontmciar to 
dos los demaf que fe hallaren ef- 
critos conforme a la pronuncia- 
ción que aqui enfeñamos: Sean 
pues las fylabas eftas con fus vo 
cabios. 

Cca,cco,ccu. Luz. Ccana« 

Ccha , eche , cchi , echo , cchu. Fuer- 
za. Cchama. 
Chha , chhe , chhi , chho , chu. Pcr- 

derfe. Chhaccatha. 
Ghi. Beue . VmghL 

Gra,gre,gri,gro,gru. Dar a diucr 

fas perfonas. Churagratha. 

Ka,ke,ki,ko,ku: Enojarfe, embra 

uecerfe: Kapiftha. 

Kha , khe , khi , kho, khu : Encima 

Patkhana. 
Pha , phe , phi , pho , phu : Soga de 

hicho. Phala. 

Ppa , ppc ,ppi , ppo , ppu. Barro 

colorado: Pparppa. 

Qhue , qhui : Algodón. Qhuea. 
Qque,qqui Mezquino. Ttaqque. 
Tha,the,thi,tho,thu. Frió. Thaa. 
Tta,tte,tti,tto,ttu. Pan. Ttantta 

El modo como cada vno fabra 
pronimciar eftas fylabas , y los 
vocablos en que fe hallan al prin 
cipio, medio, y fin dcllos fera eñe 
que pregunte al indio ladino, o al 
criollo que mamaron efta lengua 
con la leche, y que también faben 
baftanteméte la Efpañola, y le di 
ga como fe dize en tu lengua Luz 
por cfte vocablo ccana fuerza por 

cchama 



cchama, o enojarfe por Kapiftha. 
Dar a muchos por Churagratha, 
Encima por Patkhana, Soga por 
Phala , Barro por Pparppa, Algo- 
do por Qhuca. Pcfia por Haqque. 
Frió por Thaa. Pan por Ttantta. 
Bcucr por Vxnghi. Diome de bc- 
ucr: vmghito &c Y aduerriendo 
como pronuncia el indio , procu- 
rar de pronimciar de aquella pro 
pia manera, haziendo habito en 
las tales pronunciaciones, y def- 
pues hallando aquella letra, o ííla 
ba eñ efte vocabulario y en todo 
lo que fe efcriuiere fegun efta or 
tographia , procurar de pronúciar 
fiempre de aquella manera * y (i ef 
criuiere , efcriuir también de la 
mifma manera , acoíhrnibrandofe 
a ello, y lo que fe ha dicho de ef- 
tas fylabas , cea , echa , gra , ka , kha, 
Pha, Ppa, Qhue, Qque,Tha,Tta, 
Ght &C. Para faberlas pronunciar 
fe guardara también quando aq- 
llas letras fe iimtaren con e, i, o, 
u , por que caíi todas ellas pueden 
juntarfe con todas las vocales co 
mo puede verfe en todo el difcur 
fo deftc vocabulario , como Ke- 
llu. Amarillo: Killima, Carbó: Ko 
challo. Roto, Kufa, Chicha, y afsi 
de todas las demás letras, 4 P^^ 
no alargarme no pongo «emplo 
de cada vna en particular , ni es 
neceíTario por fer negocio claro, 
verdad fea que efta letra Ka, Ke, 
Ki, &c« fe pronuncia también de 
otras maneras, pero por no cau- 
far coníufion me ha parecido me 



jor dexarlas al vfo quotidiano ([ 
es maeftro de todas las artes: 

La regla que fe ha dado para 
faber prommciar, es mas cierta, 
y fegura rcmitiédolo al indio, o 
criollo paráque lo aprendamos, 
y oygamos de íu boca , que no en 
feñar como íe ha de poner la len 
gua, labios, y diétes, o íi ha de fer 
la pronunciación hazia dentro o 
hazia fuera que por efta regla ^ 
daria abierta la puerta para er- 
rar muy amenudo. 

Con todo eíTo por no dexar de 
acudir al parecer de algunos por 
ne también algunas aduertécias 
como fe han de poner los labios 
y otras cofas para faber promm* 
ciar, que por vctura dará alguna 
luz para ello. 

Cea , qhue , qhui , fe pronuncian 
con el principio déla garganta al 
fin del paladar, apretando algo 
el efpiritu. 1 Kha, fe pronimcia 
cafi déla mifina manera, fin apre- 
tar el efpiritu, o refucilo. 
1 Ka, apretando mucho la gar- 
ganta como quien da caftañeta. - 
1 Ccha, apretando la lengua, y 
retirándola al prommciar. 
f Chha, echando el efpiritu afue 
ra mas que la nueftra cha ordina 
ría. t Gra, como fi la g, fue- 
ra ijota , y también ghi. 1f Pha , 
es media entre f,y p. K Ppa, 
apretando los labios mucho. 
K Q2ue,qqui,Con mas fuerza ^ 
fi fuera con fola vna q. f Tha 
echando el efpiritu afuera. 

Tta, 



1 Tta, apretando mucho la len 
gua entre los dientes. Quede di- 
cho afsi efto aunque có alguna ef 
curidad porque es dificultofo fe- 
ñalar las partes déla garganta, 
lengua, y dientes donde fe haze la 
pronimciacion , y afsi me parece 
mejor apréder oyédo a los indios 

Es tan importante faber bien 
la pronimciacion , y la ortogra- 
phia para efcriuir,que fin ella re- 
fultan muchos yerros , como fe 
vera. 

Primero: no fe entenderá lo ^ 
vno quiere dezir, fino es por dif- 
crecion,o adiuinando. 

Segundo: que dirá vna cofa por 
otra fi vno efcriuiere, o pronun- 
ciare fegun la ortographia del ro 
manee como fi en lugar de Kacha 
hócha que fignifica peccado lige- 
ro, o pequeño j efcriuieíre,o pronü 
ciaíTe Ccaccha hocha, que fignifi- 
ca peccado de incefto,y fon cafi in 
numerables los vocablos donde 
huuiera grande equiuocacion , fi 
con el pronimciarlos, o efcriuir- 
los de diferente modo no fe diftin 
guieran. 

Tercero: que en lugar de algún 
vocablo honefto dirá otro que es 
torpe , como Hallu có afpiracion 
fignifica lluuia,o aguazero,y fine 
Ha quiere dezir pudéda virorum. 

Quarto, que aunque fe entien- 
da lo que vno quiere dezir pro- 
nimciando mal , pero offende los 
oydos,o prouoca los oyentes a ri 
fa:como nos reymos délos indios 



nofotros quando les oymos que 
dizen Mal varido, c lugar de Mal 
parido, Caurafara, en lugar de Ca 
rauajal , Refituma , por Legftimo, 
Pera^o,por ePda^o, Salo por jar 
ro , Cometa , por Comida , y otros 
difparates como eftos. 

Holgarame de auer hallado co 
fa afientada a cerca déla ortogra 
phia defta lengua , pero pues no 
ay nada parecióme puefta en ra- 
zón la que aqui enfeñamos , y fi 
fuere diminuta , o infuficiente, có 
el tiempo fe podra ir mejorando 
como acontece también en la len 
gua efpañola , que tanpoco tiene 
la .firmeza que conuiene,que aun 
en los libros imprefos ay grande 
variedad en la ortographia , como 
puede verfe en las obras del Pa- 
dre fray Luis de Granada, y del P. 
P. de Ribadeneyra,y en otros que 
varian en hartas cofas vnos de o 
tros , con fer hombres tan do<%os 
porque vnos efcriuen hazeys,o- 
tros hazeis, vnos confciencia, o- 
tros conciencia, vnos charidad,o 
tros caridad &c. 

Pertenece también a la orto- 
graphia defta lengua , faber que 
muchas vezes fe pone vn pimtUlo 
entre dos 1 1 como Yatichit ta, A 
parát • tatha , Hac • caquitha , cchac* 
khatatha, y en otras muchas oca- 
fiones , para fignificar que es me- 
nefter detenerfe vn poco alli, y ^ 
no deue pronunciarfe como fi fue 
ran dos confonantes juntas como 
fe vfa en Latín. 

La orto- 



La ortographia de cada vocablo 
fe fabra mejor mirándole donde 
cfta efcripto con los demás en fu 
propia letra: como enla A, los que 
comienza* por A, y enla B:los que 
en fu primera filaba tienen B : y af 
fi los demás, por el cuydado que fe 
tuuo en efcriuirle con mas puntúa 
lidad en fu lugar, que en otras par 
tes donde fe topare* 

Las confonates dobladas como 
cca,ppa,qq,tta,y otras afsi que fe 
acompañan, contra el vfo déla len 
gua Efpañola firuen de vna fola le 
trampero con diuerfa pronüciació: 
y efto fe haze para ^ fe repare, en 
que efta lengua pide en femejátes 
letras diuerfo modo de pronüciar 
y fin efta diligencia no fe reparara 
y huuiera grande equiuocacion , y 
confafion en los vocablos: aunque 
la cca,in medio didionis, fe pro- 
nmicia como en latin algunas ve- 
zes , aimque pocas. 

Es neceflario faber la ortogra- 
phia efpecialmente in principio 
didionis,para faber bufcar los vo 
cabios en efte libro en la primera 
y fegunda parte, y mucho mas en 
la fegunda. 

Algunas naciones fe diferencia 
de otras en la pronunciación: por 
que eftos Lupacas raras vezes pro 
nuncian ya, fino a, como en lugar 
de hihuáyatha hihuaata lurayatha 
luraatha:y afsi en lugar de fuyu di 
zé fuu contra el vfo de los indios 
Pacafes y otros q fiempre pronim 
dan yo.I.yu. Muchas vezes tam- 



bién donde los Pacafes dizen ña ef 
tos dizen Ha: como pina vñatha,y 
los Lupacaspilla , vllatha : &c. Algu 
nos dizé Arakhpacha , otros Alakh 
pacha, firitha,filitha &c Vnos di- 
zé Hutkhatha,y los Canas, y Can- 
chis Hutcatha,boluiendo la partí 
cula kha interpuefta en ca , ordina 
ñamóte. Vnos pronúciá Layra, en 
lugar de Nayraj Luranatha,en lu- 
gar de Lnrahata enel fíittro otros 
Yatichaama en lugar de Yaticha- 
mama. Aduiertefe efto para^no 
fe eftrañe quado los indios habla 
ren de aquella manera: no folamé 
te en lo ^ fe ha dicho, fino también 
en otras ocafiones, que con el vfo 
y aduertencia fe irán fabiendo co 
mo otras muchas cofas* 

DE LOS VOCABLOS 
defta Lengua. 

Anotación, z. 

LA caufa de hauer tantos voca 
blos en efta lengua es,por que 
en las acciones de las cofas no mi 
ran tato al eftefto como al modo 
con ^ fe haze:y como efte fea vario 
refulta dello grade variedad, y co 
pia de vocablos . Nofotros para de 
zir lleuar vna cofa , no miramos 
mas, fino ^la cofa fe paflfe de vna 
parte a otra: y afsi ay vn verbo ge 
neral para perfonas y cofas quales 
quiera que feá,que es el verbo lie 
uar,y efto efta recebido enla legua 
romance: Pero en la lengua Ayma 

ra fe 



ra fe mira,(i la cofa que fe llena es 
perfona, o animal bruto , íi la cofa 
es larga, fi pefada,o ligera : porque 
realmei^e fegú eftas calidades fon 
diuerfos los modos de lleuar:con 
las manos , eíiel hombro , acueftas, 
&c. Porque el modo de llenar es 
diuerfo. Aprouecha faber efto afsi 
para no efpantarfe niucho de la 
gran copia de voc^los,como tam 
bié ya que los ay , para bufcar ios 
que fon propios para cada cofa^lo 
qual fucede no folaméte enlos ver 
bos de lleuar,(ino tambié en otros 
muchos, como entraer, andar, la- 
nar, y aun en los nóbres y particu 
larmente en los de parentefco. 

2. Los nonatos que van apren 
diendo la lengua Áymara muchas 
vezes yerra queriendo deducir vn 
vocablo de otro por alguna feme- 
janca que entre ellos ay:y có efto 
paífan muchas dificultades en con 
certar el vno con el otro : Hayppu 
es la tarde, y Hayphn, efcuro q no 
fe parece bien .-querrá vno dezir ^ 
el vno fe deduce del otro : pero no 
tiene que ver: y también fon diner 
fos enla pronunciación , y por no 
aduertirfe bien dan en eftas dedn- 
ciones. 

3* La íigniíicacion del vocablo 
principalmente conuiene al que ef 
ta en primer lugar enel vocabula- 
rio,afsi en la primera como en la 
fegunda parte y (i fe pone muchos 
bufquefe fu íigniñcacion en fus 
proprios lugares. 
4. Algunas vezes no fe póné los 



compueftos por fu orden , íino que 
fe entremeten los verbos con los 
nombres verbales , para mayor da 
ridad de fus íigniíicacipnes : y tam 
bien porque no fe hallaron aíu tié 
po : pero c6 mirar vna coluna mas 
toparan con ellos (i los huniere. 

5. Ponefe algunas vezes prime- 
ro el compuefto que fu (imple por 
fer mas ordinario , pero fera fácil 
de faberle con quitarle la particu 
la, aunque por ventiu'a no íe vfara 
fino compuefto. 

6. Los vocablos algunas vezes 
fe explican con muchas palabras: 
pudiédofe con menos: y aun fe de 
claran con algimos exemplos: Pe- 
ro todo efto fe haze para quitar e 
quinocacion , y paraque fe entien- 
da mejor lo que cada vocablo fig- 
nifica : y no fe ponen fiempre para 
cuitar prolixidad. 

7. Quando el vocablo compete 
al hombre, de ordinario conuiene 
también ala muger : fino es que fe 
aduierta lo contrario enla declara 
cion,o confte por alguna otra' eui 
dente razón que no compete a am 
bos. 

8. Los indios vfan ya de muchos 
vocablos tomados déla lengua ef 
pañola , oporque no los ay enla fu 
ya , o porque fe les han pegado có 
el trato délos efpañoles , como Ca 
delero j Vinagera,Sóbrero : &c : Y fi 
los vfan aimque corruptamente té 
go por mejor acomodarfe afumo 
do de hablar ^ no inuentarles nue 
uos términos en fu legua: Pues en 

tende- 



tenderán mejor con dezirles cade 
lero,o candnilo'apanima: que no 
cádela faattaaña apanima : por^ aú 
que efte fegimdo es propio déla lé 
gua:pero el otro es mas fecebido, 
y vfado,y lo mifmo fucede en los 
verbos: Pero todos los nóbres, y 
verbos tomados déla efpañola fe 
declinaran y cójugara al modo de 
la legua Áymara y como a^otitha, 
acotar, Perditha perder , Pacari- 
tha pagar, y como eftos ay otros 
mudios que fe hallaran en diuer- 
fas partes del vocabulario , efpe- 
cialmente enla primera. 

p. Alguna duda y ann coníuñon 
podría caufar el ver que pregun- 
tando al indio la íignificació de al 
gun vocablo dize vna que es muy 
diuerfa déla que ponemos enel vo 
cabulario:Pero efto nace, o deque 
el vocablo tiene todas aquellas fíg 
nifícaciones que el indio dize,aü- 
que no eftan efcrítas en el vocabu 
larío por fer claras, o de que el in 
dio no entiende bien lo que le pre 
guntán : o no le pregimtan como 
conuiene. Por efto es menefter 
que aya mucho miramiento en el 
pregimtar con toda la claridad po 
ísible paraque refponda có la que 
conuiene, y no códenar luego por 
impropio algún vocablo , o íraíl 
por el dicho de vno folo: Pues v- 
nos indios vfan de vn termino,y o 
tros de otros efpecialmente íi fon 
de diuerfos pueblos, o prouincias 
ID. ConfieíTo que a vezes no fe 
ha podido hallar la (igniíicacion 



de algún vocablo que correfpóda 
bien ala lengua efpaJfíola,o ala len 
gua Áymara , o la íraíi déla vna ^ 
venga bien có la otra: Pero por no 
dexarlo del todo fe ha puefto algú 
vocablo, o modo de hablar no tan 
proprio,a fin que por medio del fe 
bufque,y aya entrada para inuefti 
gar lo mas proprio,y efto no fera 
de poca importancia para los que 
fon curiofos en eftudiar efta len- 
gua Áymara. 

II. Podría fer que algimo fe o 
fendieíTc quando topa en efte vo- 
cabulario algunos vocablos de co 
fas torpes pareciendole ^ podían 
dexarfe:Pero efto fe hizo por que 
muchas vezes los confeflbres en- 
tenderán mas fácilmente lo que fe 
dize en confefsion fabiendo los ta 
les vocablos que no fabiendolos: 
y feruiran también para percebir 
mejor las circunftancias délos pee 
cados, y aprenderlos con efte fin 
no puede dañar :Pnes omnia mun 
da mundis. 

ANOTACIÓN m. DE AL- 
gunas eofas menudas. 

EN efta lengua ay muchos fyno 
nomos , o vocablos para vna 
mifma cofa: entiendo que nació 
efto déla reducion de muchos pue 
blos , porque en cada vno abría al 
guna diferencia, vfando en vn pue 
blo de vn vocablo, y é otro de otro 
como también fucede en todas las 
naciones : jimtádofe defpues todos 

en vn 



en vn pueblo y comiinicandofe vi 
nieró a vfar para vna mifina cofa 
de otros vocablos de ^ los mora- 
dores víauan^y los moradores de 
otros ^ eran proprios délos adue 
nedizos Para faber (i fon verdade 
ramente fynonomos de vna mif- 
ma fígnificació mirefe el lugar del 
vocabulario , dóde principalmen- 
te fe trata de cada vno, que es é fu 
propria letra: Porque quando fe 
pone por fynonomo de otro po- 
dría fer que lo fueíTe é parte, y no 
en todo, y de eíTo refultaria algún 
yerro, como aótecio a vn Bizcay 
no que penfando ^ Bazin y Serui- 
cio íiempre (ignificaua lo mifmo 
dixo que le aula dado a comer vn 
bacin de aífado,y otro de guifado 
2. La caufa de auer puefto mu- 
chos fynonomos es, porque no fo 
lo hemos mencfter faber hablar 
có los indios, para lo qual bailarla 
menos vocablos, fino que tambié 
es neceífario que fepamos enten- 
derlos quando ellos hablan: y por 
que vfan de muchos fynonomos, 
vnas vezes de vnos, otras vezes de 
otros,fino fupieremos los tales fy 
nonomos , tanpoco entenderemos 
lo que dizen, y afsi fue neceífario 
ponerlos. 

3. Quando fe ponen muchos vo 
cabios ^ íigniíican lo mefmo nom 
bres,o verbos q ícan como Larca 
Pincha, Irpa, que todos tres íígnifí 
can acequia , y defpues dize en el 
vocabulario. Hazer acequia , o ha 
zerla. Larcachatha. &c. Efte &c 



quiere dezir que también pueden 
componerfe déla mifma fuerte los 
otros dos fynonomos, y dezir Pin 
chachatha Irpachatha, que (ignifi- 
can lo proprio q Larcachatha, ha- 
zer azequia, y efto fe haze por a- 
breuiar,y afsi fera menefter aduer 
tir efto quando vno va eftudiando 
el vocabulario, no folamente pa- 
ra componer con partículas los de 
mas verbos , fíno para componer 
nombres,y aduerbios,y lo demás 
que alli fe enfeña: 

4. Muchas methaphoras ay en 
efta lengua pero cóuiene aduertir 
que aquel la hablara mejor , y con 
mas prouecho que fe acomodare 
al léguaje común y ordinario.v.g. 
Inti halfu , es mas ordinario que 
Inti phallufu : Liti halanti , es mas 
claro que no dezir Inti thalakh- 
ranti. Deftos modos methaphori- 
cos , y exquifitos baftara vfar de 
quando , en quando , para dar algu 
na fal,y luftre ala oración. 

5. En la compoficion del voca 
bularlo no fe ha mirado mas que a 
las tres, o quatro letras primeras 
de cada vocablo^ poniendo en pri 
mer lugar losque conuienen en aq 
Uas tres^ o quatro letras por ordé 
del a, b, c. Por que mirar ^ concer 
taran en mas,fuera cofa de mucho 
trabajo^y no neceífaria. 

6. Si en los cafos q pide el nom 
bre,o verbo huuiere duda,pregü-' 
tefe al indio alguna oració en dos 
otres maneras ^ variado el nombre 
en los cafos é que podría ponerfe 

con aquel 



con aquel verbo , y defpues pre 
guntarle qual de aquellas ma- 
neras eftara mejor, y es la mas 
ordinaria, y feguir lo que el in 
dio dixere, aunque en efte voca 
bulaiio fe ha tenido cuydado 
de apuntarlo. 

Efte num. 3. al qual fe (igué las 
íUabas, que, khe, ee, ii, y otras 
femejantes, (igniíica que la ter- 
cera perfona del verbo fe acaba 
de aquella manera para faber 
formar los tiempos que della 
dependen. 

8. Algunas vezes , acotando 
con la primera, o fegunda par- 
te del vocabulario fe hallara ^ 
dize vlde ibi, o vna v. folamen- 
te, lo qual quiere dezir que allí 
fe hallara la conftrucion del ver 
bo , o alguna regla para hablar 
congruamente, o algún fynono 
mo, y cofas femejantes. 

9* ídem, ordinariamente fe 
pone en los vocablos que los in 
dios han tomado déla lengua 
efpañola, y también quando la 
íignificacion es la mifma que fe 
pufo en el vocablo precedente 
o quando vn mifmo vocablo íir 
ue a dos cofas, a la que precede 
y a la mifma donde fe pone idé. 

10. La -J* fe pone quando fe 
van diziendo otras cofas perte 
necientes al mifmo vocablo. 

11. La 1 fe pone donde fe da 
alguna regla general pertenecié 
te a la gramática , o a la (igniíica 
cion general del nobre,o verbo 



12. Quádo en el vocabulario 
fe hallare, Ro, Na, Tha, Mpi, 
entender que el verbo pide fu 
cafo có aquellas prepoíiciones, 
y efto fe hizo breuitatis caufa. 
y quando dize Acufatiuo enten 
der que ha de fer fin prepofició. 

Modo de eftudiar efta lengua. 

ANOTACIÓN, im. 

LA principal cofa que ayuda 
para faber efta lengua es vn 
deífeo grade de falir có ella 
para procurar de veras la falúa 
don de los indios: porque fin ef 
te defpertador ceífara todo el 
cuydado que en efto deue auer. 

2. Defpues defto es neceífa- 
rio eftudiar el arte breue al 
principio que vno comieda, pa 
ra faber declinar, y conjugar: 
defpues con eftós principios, y 
otros femejantes que en ella fe 
enfeñan, comentar a conftruyr 
algunas cofas de efta lengua, co 
mo fon las oraciones , cathecif- 
mo,&c: tomando los vocablos, 
y modos de hablar que fe va to 
pando, y comentar a hablar al 
go, aunque fea tartamudeando. 

3. Sabidos eftos principios, 
y cobrada alguna noticia del 
modo de hablar defta lengua , es 
for^ofo infiftir en 3. cofas prin- 
cipalméte ^ fon, eftudiar có cuy 
dado el arte grade, conftruyr co 
fas algo mas dificultofas como 

B fon fer- 



fon fermoncs , cxéplos , y otras 
cofas que ay en efta lengua , tra- 
duzidas, y compueftas con mu- 
cha propiedad de los mifmos 
indios: y por que todo efto no 
fe quede en la efpeculacion , es 
neceííario venir a la praAica 
fugetandofe al trabajo de la có 
pofícion. Sin eftas tres cofas té 
go por impofsible que vno ven 
ga a faber hablar algo en efta lé 
gua que fea digno de oyr , ni que 
pueda entenderfe có la claridad 
que cómene^y por que vno pue 
de engañarfe , prefumiendo que 
todo lo que dize va muy bien 
dicho , y declarado , es neceíTa- 
ño acudir al maeftro , o a algu- 
no que fepa dar razón de efta lé 
gua 3 y que corrija las faltas , que 
en la compofícion huuiere: Pe- 
ro para alcanzar facilidad en 
el hablar añado , que es neceíTa- 
rio cxercitarfe en predicar los 
fermones , o exemplos q fe fue- 
ren componiendo , defpues de a 
uerlos corregido con el maef- 
tro : porque Cui enmendarlos , el 
que los quifíeífe predicar cobra 
ria facilidad en hablar mal to- 
da la vida , perfuadiendofe que 
habla muy bien : y hablando có 
muchas impropriedades , y fole 
cifmos 5 o barbarifmos , fin lle- 
nar el modo que efte lenguaje 
pide , poco fruto facara de fus 
fermones y dotrinas : fino es que 
eftas faltas fe fuplieífen con el 
mucho efpiritu , y particular có 



curfo de Nueflro Señor: Pero 
fiempre es bien hagamos loque 
podemos de nueflra parte , aun- 
que fea a cofta de mucho traua 
jo , pues le ay en todas las cofas 
para alca^arlas, fi fon de mucha 
eftima. 

4. Porque vno no puede ha- 
llar fiempre el maeftro a la ma- 
no, quando le faltare fera necef 
fario acudir a los indios ladi- 
nos: Pero fera menefter tener 
mucho auifo en preguntarles, 
para que no refpondan vna cofa 
por otra , acomodandofe en las 
pregútas al modo mas claro pa 
ra ellos : y fi preguntados en pri- 
mera perfona no lo entendiere, 
pregúntenle por las demás, y af 
fi en los tiempos , y modos del 
verbo, y cafos del nombre :porq 
muchas vezes fe turban, por no 
entender aq tiran nueftras pre- 
guntas , y refponden difparates, 
y no ay duda fino ^ vnos indios 
fon mas aptos, y entédidos que 
otros : y es bié hazer prueua de 
muchos. 

5. Importara mucho ir leyen 
do poco a poco el vocobulario, 
y las frafis para ehcar de ver que 
efta legua no es corta, y que tie 
ne muchos modos de hablar, no 
tando algunos fiempre , y toma 
do algún numero de vocablos, 
aunque no fea mas que vna do- 
zena cada dia , y principalméte, 
aprouechara facarlos de los fer 
mones , y exemplos que fuere le 

yendo. 



yendo , y conftruyendo : por que 
tSos fon los que ex adiun¿tís 
fe entienden mejor , y aun fera 
prouechofo notar a parte en ^ 
occafíon podra feruirfe de el 
tal modo de hablar, vocablo , y 
fraíL 

6. Si la gramática déla legua 
efpañola fuera fácil de dar a en 
téder,puficra algunas reglas pa 
ra los indios que quieren apro 
uccharfe de efte vocabulario : pe 
ro como fea cofa difícil darla a 
entender (ino es a gente que aya 
eíhidiado,no puedo dezir otra 
cofa fino que al indio fi fuere la 
diño, y entendido le fera de pro 
uecho tomar el verbo , yatidia- 
tha^con lo ^ correfponde a la lé 
gua efpañola , y faber la corref- 
pondencia déla vna lengua a la 
otra , y con eílo qui^a podra a- 
prouecharfe déla primera , y aú 
de ambas partes del vocabula- 
rio* 

7. Para enterarfe mas déla jp 
priedad del vocablo , no feria 
tiempo perdido mirar , afsi en 
la primera , como en la fegunda 
parte del : para ver íí correfpon- 
den las fignificaciones de los vo 
cabios : Por que el vocablo déla 
aymara , có que fe declara el de 
la lengua efpañola , eflara en la 
fegunda parte : y aquel con que 
fe declara el de la lengua Ayma 
ra, eflara en la primera parte 
de eíte vocabulario. 



DE LOS VERBOS DE 
Ueuar, y de mouimiento. 

ANOTACIÓN. V. 

Los verbos de lleuar y moui- 
miento , no folamente alcanzan 
nueua fignificacion fobre la que 
tienen : (ino muchas vezes la mu 
dan totalmente, fegun las partí- 
culas con que fe componen. Por 
eflo me ha parecido ponerlos a- 
qui todos jimtos , con vna breue 
declaración j porque muchas ve- 
zes nos auremos de remitir a e- 
llos por efcufar de trabajo, y en- 
fado : y fi alguno faltare fácil fe- 
ra añadirle , y comprehenderle 
en las reglas que para los otros 
fe dieren. 

DE LOS VERBOS DE 

lleuar por orden del a. b. c 

$. L 

Aatha. Lleuar cofas largas. 

Anaquitha. Lleuar por delante 

muchas perfonas, o animales. 

Apatha. Lleuar generalmente. 

Afatha. Lleuar lo^a* 

Callatha. Lleuar como en litera 

o en pefo. 
Catatitha. Lleuar arrafbando. 
Cotutha. Es fynonomo de Ana- 
quitha. 
Ccachutha. Lleuar arrafbando. 
Chakhratha. Arraflrar. 

Ecatha. Lleuar ropa, &c 
Hacchitha. Lleuar en el puño* 
Hahotha. Lleuar en la manta ce- 
ñida al cuello. 

B 2 Harpi- 



Harphitha. Lleuar en la halda. 
Hiccatha. Vna beftia por delate 
Hifccatha* Déla manojo de dief 

tro. &c. 
Hiftatha. Lleuar generalmente, 

raras vezes fe vfa. 
Huayutha. Lleuar algo colgado 

déla mano. 
Huantutha. Vide Callatha. 
Ichutha. Lleuar en bracos. 

Iratha. Lleuar cofas ligeras. 
Irpatha. Lleuar perfonas. 
Itutha. Cofas pefadas. 

Karatha. Lleuar brafas* 
Laccatha. Vn coftal de papas* 

&c. como abracado. 
Lakutha. Papas enla manta. 
Lampatha. En litera. 

Lancatha. Lleuar barro en las 

manoseo cofa afsl. 
Llaucchitha. Lleuar barro. 
Marcatha. Vna bragada* 
Mukhitha. En la halda de la ma- 
ta o capa. 
Nuccutha. Lleuar rodando. 
Phuquitha. Vn haz de algo a las 

efpaldas. 
Qhueuitha. Vna viga al hóbro. 
Sullatha. Lleuar arraftrando. 
Vncutha : En vn pañuelo algo. 
Yayutha. Tender yema hicho. 
Yihuatha. Mechones de hicho 

encendido. 
Yupatha. Lo mifmo. 

En fus proprios lugares fefa- 
bra mejor la fignificacion de to 
dos ellos verbos , y para ver las 
partículas con que fe compone, 
mirefe el verbo Apatha: donde 



también fe vera puefto en pra¿li 

ca lo que apimtamos de la fynco 

pa enla gramática por caufa def 

tas partículas. 

DE LOS VERBOS DE 
mouimiento. §. IL 

Aatha. Ir muchos juntos, perfo- 
nas, o animales. 

Ayuitha. Lo mifmo. 

Ccaufatha. Correr el agua, o ef- 
tenderfe mucho. 

Ccochutha. Ir muchos juntos. 

Chhuccutatha. Correr muchos. 

Hamkanchatha. Ir a prieífa. 

Haííatha. Correr. 

Hauratha. Huyr las beftias. 

Hithitha. Andar arraftrando. 

Humppotha. Ir en grande nume 
ro, aunque no es vfado fino fe 
cópone con alguna partícula. 

Huífatha. Correr muchos. 

Hualakitha. Caminar con la fref 
ca déla tarde o mañana* 

Hualatha. Correr las beftias 

luinitha. Andar los niños. 

Maritha. Huyr. 

Matha. Ir. 

Miticatha. 3. qui. Huyr. 

Mullttitha. Andar la culebra. 

ñuquitha. Andar quedito. 

Phattitha. Huyr. 

Saratha. Andar. 

Vititha. Andar los uiños, o los 
paxaros. 

Bufquefe la fignificacion deftos 
verbos en fu lugar. 



Fin délas Anotaciones. 



CO- 



r r 



C o M I E N C, A 

LA PRIMERA PARTE DEL VOCABVLARIO 

donde en primer lugar fe ponen los vocablos déla lengua 

Efpañola para bufcar los que le corefponden 

en la Aymara. 

AL principio defte vocabulario me ha parecido muy couenien 
te poner efte auifo para los que no eftá muy curiados en efcri 
uir bien, y corregidamente, y es que miren con algún cuydado la 
primera letra con que fe efcriue el vocablo que quiere bufcar : por 
que podria fer que bufcaíTen al que comienza por Ha : entre losque 
comienzan por A fin afpiracion, y al reues: o los que al principio 
tienen B, entre los que tiene V, y lo mifmo puede fuceder en otras 
letras : de donde refultaria no hallarfe el vocablo por no bufcarfe 
dóde cfta en fu propria letra y lugar : él remedio de lo qual fera to 
mar vn poco de mas trabajo bufcandole en ambas letras. Temo 
también de que algunos por ventura fe oíFenderá viendo que aqui 
fe ponen algunos vocablos de cofas que no tienen los indios : pero 
por que muchas vczes fe ofírece occafion que es for^ofo tradar de 
ellas: no fera tiempo perdido poner aqui los tales vocablos, y de- 
zir el modo como los indios podran entenderlos , y aunque los in 
dios fuelen fyncopar los verbos en primera y fegunda perfona, ef- 
pecialmente los que fe acaban en fatha, o fitha, quitándoles la a, o 
la i, precedente a la tha, o alguna de las otras vocales, pero aqui 
todos fe poman fin fyncopa para que fe acierten a conjugar. 



Ab 

A. vel o para llamar a Dios: o a 
los SanAos. A Dios, o Dios 
criador de todas las cofas : A 
Dios cuna mana cauquimana 
inoqueri: vel cima mana ino^ 
ri Diosay. 

A. Llamando a qualquiera per- 
fona por fu nombre proprio, 
o apelatiuo : A Pedro, Pedroy 
cha Pedro. 



Ab 

Abad: Móge nacana apupa, abad 
futini. 

Abadefa: Mójanacana thokhrifi 
ripa abadefa futini , y quando 
los indios eftuuieren entera- 
dos en la fignificacion de eftos 
vocablos, bailara dezir abad, 
y abadefa: y lo mifmo fe hará 
en otros femejantes:yados, o 
tres vezes que los oygan por 
B 3 aquel 



- r 



2 Ab PRIMER 

aquel circunloquio entende- 
rán fácil mete lo que (ignifica 

Abarcar con los bracos. Marca- 
kharutha. 

Abarcar con la mano. ELapitha- 
pitha. 

El que efta abarcado. Marcakha 
ruta , o kapithapita. 

El que abarca. Marcakharuri, 
vel Kapithapiri. 

Abahar cubriendo el plato con 
otro. Platona kumphikhata- 
tha .1. huhura harkattatha cea 
pittatha: 

Abahar cubriendo, o emboluié- 
do có algún paño. Pañona llau 
quipatha , pintuquipatha. 

Abarraganarfe, o amancebarfe. 
Sipaíichaíitha. 

Abarraganado. Sipaíini, y dizefe 
afi del hombre como de la mu 
ger. 

Abarrajar, o arrojar como a la 
pared. Haccocatatha, Nuacata 
tha hancchakhcat.taatha. 

Abarrifco fin dexar nada, o fin 
quedar cofa , o perfona. Efto lo 
dizen los indios con la partí- 
cula Ra interpuefta a los ver- 
bos como. 

Abarrifco acotar. Haycharatha. 

Abarrifco morir. Hihuaratha. 

Aballado. Sappa cunani cauqui- 
m. 

Aballado Pueblo , o cafa. ídem. 

Abaftadamente dar. Sappahua 
churatha. 

A bafto dar. ídem. 

A bailo dar de comer. Sappa li- 



A P. DEL 



Ab 



huatha, o man kaatha. 

Abatirfe, o inclinarfe. Alittatha 
vel arphattatha. 

Abatirfe, o agacharfe. Cumphu 
ttatha, kuñuttatha. 

Abatirfe defuiandofe del golpe. 
Pullquettatha. 

Abatirfe dexadofe humillar de 
otro. Alittaafitha, Arphttaafi 
tha. 

Abatirfe humillarfe a otro. Ali- 
ttarapitha, arphttarapitha. 

Abatirfe el aue al fuelo. Vra 
quero halanti. 

Abatirfe parandofe, o poniendo 
fe en el fuelo. Ttacu. 

Abatirfe haíla al fuelo. Vra ^ro 
nuattatha. 

Abatir a vno quitándole la dig- 
nidad que tiene. Eílo fe di 
ze ante poniendo al verbo el 
genitiuo de la perfona, y ela- 
cufatiuo de la dignidad é par- 
ticular. Pedrona mayconapa 
aparatha. 

Abatir baxar los ojos al fuelo. 
Vraque vllicatatha, vllcchu- 
quitha. 

Abatir inclinar hazia abaxo. 
Alittaatha, arpttaatha. En 
otras prouincias en lugar de 
la partícula, a ponen ya, y afi 
dizen Alittayatha: lo qual 
quede entendido para adelan 
te. 

Abatido andar, o viuir. Quefa, 
vel huakhcha faranacatha, la 
tercera perfona fe acaba en 
que. 

Abati- 



Ab V O C A B. A 

Abatimiento, o el abatirfe. Ali- 
ttana, vel, alittaui. 

Abatimiento, o el abatir a otro 
Alittaaña, o alittaaui. 

Abaxarfe. vide Baxarfe que es 
mas proprio, y abatirfe vt íup 

Abaxo. Mancca, vel máccapata. 

Abaxo eftar. Manccancatha, vel 
mancca toquécatha. 

Abaxo ir. Manccaro matha. 

Abaxo de S. Pedro. S. Pedroman 
ccana, vel ro, l'tha fegun fuere 
el verbo de quietud, o moui- 
miento. 

De Dios abaxo • Diosakharu* 

Abaxo, o parte menos alta. Man 
ccatta, añadiendo fus prepoíi- 
ciones na, ro, thá. 

Lo baxo, o parte baxa de la pa- 
red. Pircana mancattapa, y aíi 
de otras cofas. 

Abeja. Pupa callu. 

Abejón. Ipa pupa 

Abegita q haze la miel por las 
paredes. Qhuea huahura. 

Abegita que haze la miel en el 
fuelo có fu panal. Laka huahu 
raa, efta tiene vna a de mas a 
la poftre. 

Aberiguar : Yatitha , Taripatha. 

Aberiguar como juez. Aro che- 
cachatha, taripatha, hifquitta 
tha. 

Abertura, o hendedura. Lakhra. 

Abertura de las vnas , como tie- 
nen las vacas, y otros anima- 
les. Lakhra 
bcrtura de la camifeta por dó 
de facan la cabera. Ccautata. 



Y M A R A. Ab 3 

Abertiu-a para facar los bracos : 
Locufu. 

Abertura de la faya , o vrco de 
las mugeres por donde junta- 
mente facan la cabera, y los 
bracos Pheqhue. 

Abertura de la tierra, grietas, o 
concauidades. Sakha fakha. 

Abeftruz macho: Suri vrco. 

Abeftruz hembra. Suri cacha. 

Abezar. Yatíchatha: 

Abezar a andar como a los ni- 
ños Saririchatha, y de efta ma 
ñera fe tomara el participio 
en ri có la partícula chatha fe- 
gun fuere lo q fe enfeña cátiri- 
chatha, kochurichatha,manke 

richatha: abezar a catar, a comer 

Abil ingeniofo: Mufani, o mufa 
lia, o arichuymani. 

Abil para todas cofas. Chuyma- 
ni, o chuymakhtara. 

Abilidad. Chuymani cancana, o 
chuymani cancaui. 

Abilitar a vno para frber: Chuy- 
manichatha, o chuymachura- 
tha. 

Abilitar al ^ tiene prohiuicion 
por la ley: Licencianichatha, o 
licencia churata, y toman efte 
vocablo de los efpañoles. 

Abito, o veftido. Ifi. 

Abito de indio. Haque iíi. 

Abito de Religiofo. Padre iíi: 

Abituarfe a hurtar. Luntata, vel 
luntatiri yatitha: 

Abituarfe a rezar: Dios háppati 
ri yatitha. 

Abito, coftúbre de ayunar. Ayu- 

B 4 niri. 



4 Ab PRIMER 

nirii yatluiha, o ma, o pa, fcgun 

cuya fiíerc la coíhimbre. 
Abituado al bien. Hifquiro yati 

ta. 
Abituar acoíhimbrar a otro al 

bien , o mal : Hifqui , vel yanca 

yatichatha. 
Ablandar el tiempo amanfando 

fe el frió. Thaa Uamppukhe , y 

ttacukhe. 
Ablandarfe el enojado. Ccanap- 

tatha. Akhaptatha:llamppup- 

tatha , Uamppunocatha. 
Abládarfe lo hinchado. Lláccap 

tatha:vfafe con tranficion. 
Ablandarfe la tierra llouiendo. 

HaíTapti, haífacaqnikhelapha 

ptatha , mori ptatha. 
Abáldarfe calentando • Hokhfap 

tatha. 
Ablandarfe remojando. Chullu- 

tha. 
Ablandarfe la condición. Chuy- 

ma akhapti , akahuanoque. 
Ablandar calentando. Hokhfap- 

taatha interponiendo la parti 

cula a a los verbos ^ fignifica 

ablandarfe , con la qual de neu 

tros fe hazen aftiuos. 
Ablandar como amafando : Lliu 

katha, kapiquipatha. 
Ablandar reboluiendo. Hirutha 

cayuitha jhayttutha. 
Ablandar pifando* Taquiqnipa- 

tha. 
Ablandar la tierra el agua que 

Ilueue . Hallu vraque haccuti. 
Aboca de noche. Thaml thami, 

vel ahano farphu, o quititafa- 



A P. DEL Ab 

pacha. 

A boca llena dezir. Ccana aruíi- 
tha, vel aruíiña cama aruíitha. 

Abofetear. Ttakhllirpaatha, vel 
Pucarpaatha. 

Abofetear mucho. Ttakhllihua- 
aíitha , Pucahuaaíitha. 

Abogar informando. Atamara- 
pitha , arufírapitha. 

Abogado. Atamraapiri, o arofi- 
rapiri. 

Abollar. Phaphantatha. Liminta 
tha. 

AboUarfe • Phaphátaíitha, limin- 
tafitha Phapharant • tatha limi 
rant. tatha : y es menefter efcre 
uir aquellas dos t, vn poco a- 
partadas. vide plura lit. Tto. 
num.zz. 

Abollado. Phaphantata, liminta 
ta. 

Abolladura grande. Haccha pha 
pantata. 

Abolladura pequeña. Hiska pha- 
phantata. 

Abolorio . Achachinaca Apachl 

naca. 

Abominar. Hakhotataha. 

Abominado* Hakhotata, vel hak 
hotaui' 

Abominable. Hakhotafia. 

Abominable peccado. Huati 
famcahocha. Taparaco, vel a 
titapia hocha, huaracuíiña ho 
cha, hani arofíña hocha. 

Abominabilifsimo. Hakhota ña- 
ña, hakho tañapa. 

Abominación. Hakhotafta^hak- 
hotaui. 

Abomi- 



Ab V O C A B. A 

Abominarfc. Hakhotaíitha. 

Abonarfe. Sumiriharo arufítha. 

vidcfu.n. 17. donde efta el vfo. 
Abono. Sumiriro aruíiña* 
Aborrecer: Vftitha , cchekhnitha 

ttiñichañtha. 
Aborrecerfe largo tiempo. Vñi 

muciifitha. 
Aborrecer largo tiempo. Vftimu 

cutha. 
Aborrecido. Vñita, vftima, 

ttiñima. 
Abortar. SuUutha , fuUucatha , v 

fuchaíitha. 
Aborto. SuUu. 

Abortiuo. SuUu. 

Abra^. Ccomathapitha, ichu- 

thapitha, pifchutaphitha. 
Abra^arfe vno a otro. Ccoma 

thapifitha , phifcutapiíitha , i- 

chutapiíitha. 
Abracado con algo. Ichuttaíita. 
Abracar los trauajos. Ttaqueíi- 

ñanaca mokhfattafítha , ama- 

huatha. 
Abracadas juntar. Marcatha- 

pitha. 
Abrafarfe. Naccatha. 3. quhi 
Abrafarfe íintiédo mucho calor* 
Phuti ccatighito , ccatlquipito. 
Abrafarfe con deíTeos deshonef- 

tos. Konchiptatha, Hanchiha 

Konchiptito. 
Abrafar el fuego. Naccatha. 
Abrafar poniendo fuego . Nacca 

atha, nina ircatatha. 
Abrafar la calentura, o el Sol. 

Phuti ccatiquipito de atha lu 

pi ccatighito. 



Y M A R A. Ab 5 

Abrafar hafta boluer en ceniza- 
Pafaraatha. vide Na ni &. feq* 
& verbo quemar. 

Abrafar el hielo. Laphachaatha, 

Abrafarlo todo. Naccarpaatha, 
Pafarpaatha , laparpaapatha , 
Accatha.hapuchatha. vide can 
n. 2. la 15. 

Abrafar de pafo. Naccahuakha- 
tha. 

Abreuar ganado. Vmaatha. 

Abreuadero. Vmaña , vmani. 

Acortar el fermon: o razonamié 

to. Sermo vel aro pitturatha, 

aro allcaatha hamkaqui fer- 

motha: fu contrario , haya fer 

motha. 

Abreuiar qual quiera cofa : Ham 
kaqui tucuatha, luratha. 

Abrigar arropando. líicatatha, 
cchuynocatha , Uaunocatha* 

Abrigarfe. Idcatafítha, llauno ca 
íitha 5 cchuynocafitha. 

Abrigado lugar cafa, o tierra* 
Huyu, hokhfa, lláppu vraque 
vta 5 marca. &c. ' 

Abrigarfe el eftomago poniédo- 
fe, o ciñiédofe algo. Laaskoña 
ttaíitha 3 Huakaruntaíitha. vid. 
lia 3 n. I .Ttin. 14. 

Abrigado eftar en lugar templa- 
do* Hohkfancaquitha. 

Abrigo. Hokhfa, Humppi, huyu. 

Abril mes. Hupa Uamayu* 

Abrir la puerta. Hifttaratha. 

Abrir quitando piedras. Atira- 
tha. 

Abrir lo cerrado apiedra y lodo 
Lekeratha. 

B 5 Abri-. 



Ab 



PRIMERA 



Abrir con Uaue. Llaoúratha. 

Abrir quitado el tapador. Cca- 
piratha. 

Abrir la cabera. Ppiajatha. 

Abrir defatapando. Lluparatha 

Abrir defemboluiendo la tien- 
da, y cofas afsi. Yampatatatha 
allitatatha. 

Abrir los oydos. Lluparatha. 

Abrir los ojos. Vllitatatha. 

Abrir la boca. Anfatatatha. 

Abrir animales. Ccaritha. 

Abrir poftema. ttiuca húujatha* 

Abrir la vena. Sircatha. 

Abrir cimicto. Thakhfihattitha 

Abrir defcubrir su intento. Chu 
yma ccanachadia. 

Abrir el dia nublado. Laccam- 
pu karakhti villikhti ccanakh 
ti , apakhti , prim. en atha. 

Abrir las piernas. Capatatatha. 

Abrir la pared. Horcojatha. 

Abrir el entendimiento a otro 

dádole fefo. Chuyma hiftaratha 

Abrir para otro , dizefe fegim 
las cofas q fe abré por los fu- 
fo dichos verbos interponié- 
doles rapi , aunque algunas 
vezes no la ponen , como Po- 
co Uauirarapita , o llauirita 
fola mente. 

Abrirfe de fuyo alguna cofa de 
las fobre dichas: Efto fe dirá 
con los verbos fobre dichos 
interponiéndoles la partícu- 
la (i , como la botija fe deftapo 
Botija Uuparaíi. 

Abrir el dia amaneciendo. Vra 
que vülikh villirti , hifcakh 



P. DEL Ab 

hifcarti , ccantatl. 
Abrirfe el dia nublado. Vide íii 

pra. 
Abrirfe el entendimiento co- 
brado fefo. Chuyma hiftaraíí* 
Abrirfe la tierra. Vraque anfa- 

tati. 
Abrirfe la pared. Pirca anfatati 

cchaakhti, lakhrapti, kankakh 

ti, ppiakhti, ppianoíli &c: 
Abrirfe la flor* Anfatati tticata 

ti, vllatati, phancatati. 
Abrirfe apartandofe los que ef 

tá muy apiñufcados. Laquikh 

tatha hithi tatatha* 
Abrirfe las carnes, o tierra. Kan 

kapti* 
Abrirfe el roftro , o las papas de 

610,0 coziendo. Phillmi,pak 

hurti , ahano phillmirata , pa- 

khurtata. Roftro abierto aíi 

vide qhue. 
Abrirfe el cielo defcombrando 

fe las nubes. Vide abrir el dia 

nublado. 
Abrirfe la poftema vi. Reuctar 
Abrirfe los pies haziendo grie 

tas. Kankaílitha, cayu kanka- 

lllto. 
Abierto de par en par : Anfatata 

ta pachaquihua ponco. 
Abiertamente, o clara mente* 

Ccanaqui. 
Abrir rafgando. Vicajatha. 

Abrojos. Cchapi cchapi. 

Abroquelarfe* Queraittaíítha. 
Abfoluer. Vide perdonar. 

Abforto embelefado , Ccaccata 

ccacar- 



Ab 



V O C A B V: A 



ccaccartata. 

Abftenerfe, no comer carne en 
días prohibidos. Saíitha. 

AbíUnencia afsi: Saíiña. 

Abftcncrfe del vfo del matrimo 
nio, o fornicación, Qhniñi 
apatha. 

Abftenerfe de hurtar el que te- 
nia colhimbre: Lütataña hua- 
pitha, y afi de otros vicios. 

Abítínencia de hurtar, emborra 
charfe , &c. Luntataña , macha 
ña huaniña. 

Abuelo. Achachi. 

Abuela. Apachi. 

Abuelo de padre. Chacha acha- 
chi. (chi. 

Abuelo de madre. Marmi acha- 

Abuela de padre, o madre. Cha- 
cha apachi, marmi apachi. 

Abundar en riquezas: Cima ma 
nani cauquimananitha. 

Abundante tierra de comida. 
Mákani marca, vel vraque. 

Abimdante de carneros. Ancha 
caurani, y afi de otras cofas. 

Abundancia de comida. Manka 
niña. 

Abundancia de carneros : Caura 
niña, y afi fe aplicara efte mo- 
do a otras cofas dizen tam- 
bién. 

Abundancia auer de plata comi 
da &c CoUque pachpaquihua 
manka pachpaquihua. 

A mayor abundancia dar, o to- 
mar : Marcampi , inanópi chu- 
ratha , vel catufitha. 

Abundante mente , dar o tomar 



Y M A R A. Ab 7 

Hilesquipaqul , vel allokha 
churatha. 

Abundantemente fatisfacer pa- 
gado : Vea cama phucatha , pa 
caratha ahufutha. 

Abimdancia hauer : Cochunafti 
primera, atha: los verbos de 
llenar compueftos con nafta 
fignifican hauer abundada de 
aquello con que el tal uerbo 
fe junta :v.g. 

Abimdancia auer de comida: 

Manka apanaftaquihua , allinac 
taquihua. 

Abimdácia auer de leña : Lahua 
Marcanaftaquihua. 

Aburrir , o eftrañar : Hiuuratha. 

Abufion tener a cerca de los fue 
ños : Samca haccutha: 

Abufion por el zumbido de los 
oydos : Hinchuna cchufurata, 
yanca aro ifapaha firitha : 

Abufion por el efcocimiéto de 
los ojos : Nayrana hafita hacha 
ha firitha y afi fe dirá de otras 
aduirtiendo que aquellos par 
ticipios fiempre fe concierta 
con la perfona, y no con los o 
ydos , ojos &c. 

Acá a efte lugar. Acaro. 

Acá arriua. Acá alaaro. 

Acá dentro. Acá menqhucro. 

Acá hazia a mi. Na toquero, y 
vfan de eftos modos feñalan- 
do con la mano , y fi no feñalá 
no ponen acá. 

Acabar. Tucutha , aun que mas 
ordinario es tucuatha, vel tu- 
cuychatha : Miracatha, Puta 

tha, ve 



8 Acá PRIME 

tha , vel Puchukatha. 

Acabar dizen lo también con al 
gunas partículas compueftas 
con los verbos. Mankufutha, 
Acabar de comerlo todo. Sa- 
tátatha acabar de fembrar to- 
da la femilla , o toda la chacea 
ra. Sataquipatha. Acabar pref- 
to de fembrar. 

Acabar la mita. Arca miracatha 

Acabar la obra, o labor. Haccufu 
tha. 

Acabar de tomar de memoria. 
Haquinthata. 

Acabar de poner fus gueuos la 
gallina. Picutatha , fafitha. 

Acabar afolando. Laccayatha. 

Acabar caíi, o faltar poco para a 
cabar la obra , o camino. Nia 
chatha , ñañachata. 

Acabar la pared. Paullatha. 

Acabarfe general mente. Tucu- 
fitha. 

Acabarfe la paciécia. Amu chuy 
ma mutuíiña tucuííi. 

Acabarfe los hombres, y otras 
cofas. CoUukhatha , lakakha- 
tha,chuñikhata, ttackhatha, tu 
cukhatha. 3. khe 

Acabarfe las fuerzas, Cchama 
hifpojtucu, hifpofu, tucufu vel 
cchama huccaui. con tranfic. 

Acabarfe la enfermedad , el eno- 
jo las riquezas. Malartatha. 

Acabarfe de inchir. Phucufutha 
hullpufutha 5 hullchufutha. 

Acabarfe la vida. Vru tucufi. 

Acabarfe el matalotage. Coco 
tucufi. 



R A P- D E L 



Acá 



Acabarfe, difminuirfe la vifta. 

Na yra farphu,farphukhe, y có 

tranficion farphukheto. 
Acabarfe no auer mas. Hucca- 

quitha. 
Acabarfe el pla^o. Arokha fiui, 

vruro puri. 
Acabarfe el linage en mi. Ttaq- 

queri hatha, vel colluri hatha 

cancatha. 
Acabar algo en vn dia. Vruja- 

atha. 
Acabada obra, o cofa perfefta. 

Hifqui cama luratahua. 
Acabada eftar la obra. Tucuata- 

hua. 
Acabo de mucho tiempo. Haya 

pachathá. 
Acabo de poco tiempo. Huka ha 

ya pachathá. 
A cabo de tanto tiempo no aca- 
ba de venir. Huccha pachathá ha 

ni hutiti? 
Acaba ya. Hamka chaquima. 
Acabar fentenciando el pleyto. 

Haquikhatha, Phattkhatha. 
A cada vno dar, Saparo, vel fapa 
faparo, vel fapacataro churatha 

y puede también entrar con o 

otros verbos. 
A cada pafo tropezar. Chillqué 

cimana , chillcutan cimana lác 

ttatha. 
A cada palabra errar. Aroncuna 

na pantatha , como el que va 

leyendo, o hablando. Arofin- 

cimana pantatha , errar cada 

vez que vno habla* 
A cada vno dar vn real dos, tres 

quatro 



Ac 



V O C A B V: 



quatro : &c. Saparo maya , pa- 
ya 5 quimfa , puíi , reala cata 
chiiratha. 

Acallar el niño meíiendo la cu. 
na : Huahua hicutatha. 

Acallarle dándole el pecho, ñu- 
ñu ttatha. 

Acallar al enojado. Llamppuno 
caatha. 

Acallar engañando con buenas 
palabras.LluUaquipatha. 

Acción. Luraña , vel luraui. 

Acardenalar : vide Cardenal. 

Acariciar trayédo la mano por 
el roftro , o cerro. Sularatha, 
phifcuratha. 

Acariciar có palabras. Mokhfa 
arorapitha. 

Acariciar rogando. Achicatha. 

Acariciar regalando. Cho^cha- 
tha , kaachata , munahachata. 

Acariciar acallando el niño. A 
nataatha. 

Acariciar hofpedando. Corpa- 
chatha. 

Acariciador : Tomarfe ha para 
efto el participio de los fufo 
dichos verbos , fegun el modo 
de acariciar , como Acaricia- 
dor regalando : Munahachiri , 
que es participio a¿tíuo. 

Acarrear , Efte verbo comprehé 
de muchos modos de traer, 
donde fe podran ver en el ver 
bo traer. 

Acarrear bienes , o males. Hif- 
quinaca , vel yancanaca apani 
tha 5 vel puraatha , o puraara- 
pitha,vel puraani rapitha* 



A Y M A R A. Ac 9 

Acarrear males. Yancaro haccó 
tatha. 

Acarrear mieíTes a la trox : Se- 

khero , vel Piuraro ccumutha. 

A cafo hazer. Hani luraha fafsi- 
na tapatha, vel ilatha hama, 
vel hani amotataqui liu-atha. 

A cafo ir : Thapathama matha, y 
afsi fe dirá con otros verbos. 

A cafo íin aduertir : Hani ha mu 
ttatataqui, con h, al principio 

A cafo preguntando : Ti Pedro 
vllightati? A cafo has vifto a 
Pedro ? . 

A cafo 5 o por ventura morirá. 
Inakha hihuachini : efte aduer 
bio de ordinario quiere el 
verbo cópuefto co la partícu- 
la chi. 

A cargas. Ccumu ccumu, fayna 

fayna fegun el modo de llenar. 

Acatar : mas propriamente dezi 
mos refpedar. Hakhfaratha 
yupaychatha. 

Acatamiento respefto : Hakhfa 
raña : yupaychaña. 

Acatamiéto , o presécia : Nayra- 
racata. Eftar en el acatamiéto 
Nayracatácatha:vi.na:n. 8.d6 
de fe halla el vfo defta dicion. 

Acción. Luraña, vel luraui. 

Achacar a algimo la muerte. Hi 
huauitha tumpatha. 

Achacar el hurto. Limtatauitha 
tumpatha : y afsi fe dirá délas 
demás cofas. 

Achacar de qualquiera fuerte 
la culpa : Hocha haccutatha. 

Achacar íin razón: Inatha ho- 
cha ma- 



lO 



Acá 



PRIMERA P- DEL 



Acá 



cha maccataatha, 1. hani aron 
fa arochatha. 

Achacar con razó : Checathaqui 
tumpatha. 

Achaque indirpoíicion del cuer 
po : Hiska.vel kata víTu. 

Achapuc tener: Kata víTunaca- 
tha. (na. 

Achacofo: VíTunca lia, víTucama 

Achaque v. g. con achaque , o en 
fon de algo : Siri hama. Con a- 
chaque de ir a bufcar a fu hijo 
fe aufento : Yocpa tacaniha firi 
hama halfukhe, y afsi puede a 
plicarfe a otras cofas. 

Achaque fer, o occafsion de algo 
Pácutaquikhatha:lupiro mif- 
tuuiha pancutaquikheto : el a 
uer falido al fol me ha fido a- 
chaqué de muerte: Sin acha^: 
cchoquetpiniqui. 

Achaques poner que va a la cha- 
cara , Yapuro maña hapi fatha 

Achaque poner que efta enfermo 
Vfutohua fatha : y de efta ma- 
nera fe aplicara a otras cofas: 

Achicar el agua : Vma quechufu- 
tha 5 huayufutha , miftuyatha* 

Achicar otras cofas : Vide Acor- 
tar: 

Aclararfe el tiempo , o el dia: La 
ccampu ccanapti.de atha. 

Aclararfe el agua: Vma chocopti 
cchuanoque , de catha , y dizefe 
de todo Ucon 

Aclararfe el cielo : Laccampu ka 
rakhti , Ilikhuti , de atha el pri- 
mero. 

Aclararfe la chicha, o vino : Con 



chopa vt.tti,de atha. 

Aclararfe la verdad : Checa aro 
ccanahuakhe , de atha , vd che- 
cachaíi , vllaíi. 

Aclarar dexar de Uouer : Phakhíi 
Phakhfari , phakhfuti , de atha. 
Por poco tiempo : Hallu aparl 

Aclarar fer ya de dia. Vrukhe. 

Aclarar, amanecer: CcátatijVra- 
que villikh villirti , hifcakh, 
hlfcarti. 

Aclarar adiuo : Efto fe haze con 
los mifmos verbos que fígnifi 
can aclararfe añadiendo vna a 
antes de tha,o fegun la orden 
de las particulas pidiere, co- 
como d^imos en la 3. p. de la 
gramática, cap. 3. §. z. 

Aclarar el agua : Cchuaraatha, y 
aíi fe hará en los de mas. 

Acocear el cauallo, o qualquiera 
otro animal bruto. Mattaque- 
tha,taquittatha. 

Acocear el hombre. Taquitta- 
tha, taquirpaatha, koUtatha, 
thallmatha. 

A coces : Mattaquefsina, taquit- 
tafsina , fegun el animal que a- 
cocea. 

Acocear mucho. Matta^huaaíi- 
tha , Koltahuaafítha , taquihna 
aíitha, thallmihuaaíitha, en lu- 
gar de la partícula huaali pue- 
de ponerfe , mucu , taqui mucu 
tha. &c. 

Acocear alque efta echado. Ta- 
quikhatatha, mattaquekhata- 
tha. 

Acoceado. Taquittata , matta- 

queta. 



Ac 



VOCAB- AYMARA. 



Ac 



II 



queta , vel taquittanL 

£1 que acocea. Taquittiri. 

£1 lugar donde acoceo , como 
la calle , o el campo , &c : Tta- 
quittaui. 

£1 lugar, o parte laíUmada con 
las cofas, también Taquitta- 
ui , y lo mifino fe hará con to- 
dos los demás verbos. 

Acoger hofpedando. Corpacha 
tha , vel vtaro hauifatha. 

Acogerfe huyendo. Phattidia,l. 
Mañtha, mkticatha. 

Acogerfe amparandofe. Phatti 
ranatha , halaranatha , &c. 

Acogerfe guareciendofe en al- 
guna parte. Phatticatatha , 
maricatatha , haífacatatha , 
Phatticataui- la guarida. 

Acogerfe los amancebados de* 
xando fupueblo , o habitado 
ordinaria, Irpfuíitha. 

Acogerfe a diuerfas partes quá 
do fon muchos los que huyen 
Phattigratha,marigratha. 

Acogerfe defapareciendofe. 
Halfutha chhaccatha. 3. que. 

Acogerfe muchos juntos. Aafu- 
tha- 

Acogerfe todos dexando el lu- 
gar folo. Koma pacha halfu- 
tha. 

£1 que fe acoge. Phattiri , &c. 

£1 lugar a donde fe acoge. ídem. 
. Acometer para reñir : Halacata 
tha , aynicatatka , callatha , vel 
callacatatha. 

Acometer de ambas partes la 
pelea, o riña. Tincuthaptatha 



haltahaptatha. 

Acometer para peccar. Calla- 
tha. (tha 

Acompañar. Arcatha, arcanaca- 

Acompañar llorando al que fa- 
le de cafa , o pueblo. Hachar- 
paatha, y íi fon muchos hupir 
paatha. 

Acompañar faliendo al camino 
poco 5 o mucho trecho. Ha- 
quirpaatha. 

Acompañar boluiendo defpues 
que falieron al encuentro. Ha 
quiftacauithá hutkhatha, chu 
auiikhatha. 

Acompañar a vno. Irpatha, vel 
chicaqui faratha. 

Acompañar al fanéHfsimo Sa- 
cramento, o a algún grande, 
o al difunto. Aliíitha, arcatha 
3. qui. 

Acompañar los criados a íus a 
mos. ídem . arcatha , aliíitha. 

Acompañarfe vno a otro. Irpaíi 
tha , irpanacaíitha. 

Acompañar yendo delante. Nay 
ra, vel nayracatapa faratha. 

Acompañar eftando con el en- 
fermo. Vífuatha , vífuaíitha. 

Acompañarfe con buenos , o có 
ruynes. Yancanacampi,hifcca 
nacaíitha,faranacatha. 3. que. 

Acompañamiento. Arcana , o fe 
gun fuere el modo de acompa 
ñar tomando los infinitiuos 
del verbo , o los participios 
en vi 5 o ta. 

Acompañados que (lempre van 
juntos : Huayñuni irpani irpa 

nacaíiri 



IZ 



Ac 



PRIMERA P. DEL 



Ac 



nacaíiri , vel irpanacafita. 
Acópaftar dos cofas de vn mif- 

mo tamaño , o figura. Chictta 

tha : como acompaña efta ima 

gen con otra fcmejante. Acá 

imagen maya vcajampi chic 

ttama. 
Acópañado del juez en los pley 

tos. Apuna haquighiri ma 

fípa. 
Aconfejar. Eukhatha. 3. khe, yati 

chatha , amajafaatha. 
Aconfejarfe con alguno. Ha^m 

pi amajafaafitha , hamutaaíi- 

tha. 
Aconfejar mal , o bien : Aro chu 

ratha , mas ordinario es en 

mal. 
Aconfejarfe vno a otro. Eukha 

afitha , amajafaafiha. 
Aconfejar demafiado, o de cof- 

timibre. Viñaya cukhacama- 

natha. 
Aconfejarfe dexandofe dezir lo 

que le conuiene. Eukhaafitha. 
Aconfejar a la defpedida, o de 

pafo. Eukhahuatha. 
El que aconfeja : Eukheri amaja 

fiyri , aro churiri : dizen fama 

quipiri,en mala parte. 
Aconfejar acertadaméte. Chuy 

maro puriri , vel himuttiri eu 

khatha. 
Acontecer. . Cancatha. 
Aconteció efto en Roma. Ro- 
ma marcana acayaanhua, vel 

cancana. 
Acótecerme efto , o lo otro. Acá 

hamatha,vel cancatha. 



Acontecerle : Acá hamahua , vel 
canqui , mas claro fe dirá con 
tando en particular lo acon- 
tecido. 

Acontecimiento : Dirafe decen- 
diendo a lo particular , como 
Chikhiro puriui , luntatafiui, 
&c. la defgracia , el hurto que 
le fucedio. 

Acordarfe , Amajafitha , amota- 
tha y pide acufatiuo déla cofa 
que en latin , o efpañol fe po- 
ne en genitiuo. 

Acuérdate de tu padre : Auqui- 
ma amajafima. 

Acordarfe fiempre , o continua- 
mente. Viñaya chuymattatha 
vel chuymana apanacafitha. 

Acordarfe délo que ama , o abo. 
rece , o que da pena , o conten- 
to. Chuyma churafitha. 
con ro, 

Acordarfe délo oluidado: Ama 
jafiskhatha, amutaskhatha* 

Acuerdafte de mas peccados? 
Hochanacama , vccaquiti a- 
majafta. 

Acordar algo a otro : Amajafaa 
tha amutaatha. 

Acordar a otro algo por amor 
de alguno. Amajafaarapitha. 

Acordar, tomar acuerdo coful- 
tando. Amajafaafitka. aruftafi 
tha : arus nocatha. 

Acordar determinando lo que 
deue hazerfe : Aro huaquictaa 
(itha, huacaafitha, huaquikha- 
afitha, efto es entre muchos. 

Acuerdo , o confejo délos Oydo 

res, y 



Ac 



VOCAB. A 



res , y otros que gouicman : 
Aro huaqiiikhaaíiui , huaqui- 
ttaaílui : cfto es lo determina- 
do dellos. 

Acuerdo, determinado: refolu- 
cion de hazer algo : Luraha 
faui, vel, maha faui, íi es ir, y 
afsi de otras cofas. 

Acordadamente. Amajafi faqui 
amutaüfaqui. 

Acordar, o templar las vozes de 
los inftrumentos. Hifqui aro 
ñataqui , huaquittaatha , tem- 
platha. 

Acordar las bozes délos canto- 
res concertándolas. Cátorana 
cana cuncapa huaquittaatha. 

Acortar cortando. Cochucatha 
llakhllacatha:Efto fe dirá tan 
bien con los verbos que figni 
fican cortar , interponiéndo- 
les la partícula, ca, o ra, vide 
cortar. 

Acortar el eftriuo. Hithufuatha 
hifcacatatha.) (.hifcacatha. 

Acortar como quiera: Hifka 
chatha- 

Acortar la medida. Hithithapa- 
atha. 

Acortar la platica. Aro phittu- 
ratha: aro allcaatha. 

Acortar los paíTos a vno eftor- 
uandole la ida. CoUuatha. 

Acortarfe la vida de los hóbres: 
Haquenacana hacañapa, vel, v 
rupa piíikhe, katakhe, hithin 
ti: todos vienen de atha. 

Acortarfe la vifta : Nayra far- 
phukhe , vel , farpukheto : ver 



YMARA. Ac 13 

poco : Thamin hama, vUjatha. 

}. ghi. 
Acortada cofa : Hithintaata, vel 

hiskachata. 
AcoíTar perfiguiendo. Aliíítha, 

alifnacatha: aliíirpaatha. 
AcoíTar afligiendo. Huatuncaa- 

tha. 
Acoííar con ruegos. Achicatha, 

latta cumputha. 
AcoíTar dando priefa : Hamka- 

chaatha, phararaatha. 
AcoíTar quando muchos da prie 

fa. Humpoquetha. 
AcoíTar llenando de vencida. A 

thirppaatha. 
AcoíTar la ca^a , yendo en íu al- 
cance. Haquikhatatha. 
AcoíTar el fueño. Iqui puri piu-i 

to, puri purikhatito, amka- 

thá amkathá iquihachito , vel 

iquiqui chahuatha. 
Acofar los malos penfamiétos: 

Yanca amajaíiñanaca matta 

mattito , aliihaqueto , huatim 

quiyto. 
Acoílarfe en la cama, o en el fue 

lo: Iquinocatha. 
Acoílarfe echandofe encima de 

algo : Iquikhatatha , llaullikha 

tatha : Efto es como quando v 

no fe echa de barriga fobre la 

ventana: &c. 
Acoílarfe tendiendofe. Iquita- 

tatha. 
Acoílarfe tendiendofe de barri 

ga. LlauUitatatha. 
Acoílarfe la pared indinandofe 

a vn lado : Pirca máa toque- 

C ro api 



Í4 Acó PRIME 

ro api, kutnuti, parcopti, ali- 
tti. 

Acoftarfe reclinandofc , o arri- 
mádofe a algo. Alicatadla, ar 
phacatatha, kemicatatha. 

Acoftarfe , o fer del bando de al 
guno : Mayniro huaquitha, faa 
ttatha. 

Acoftarfe a entrambos bandos. 
Puraparo huaquitha : faatha. 

A cofta mia, tuya, fuya, iiucftra, 
&c.G)ftahathá : vel, coUqueha 
thá , añadiéndole los demás 
pronombres. 

Acofliimbrarfe a hurtar: Lunta 
ta , vel , limtatiri yatitha. 

Acoftumbrarfe a emborrachar 
Machiri yatitha. 

Acoftumbrarfe a poco comer. 
Kataqui mankeri yatitha, y a 
fsi fe dirá de todas las demás 
cofas, vfando de los partici- 
pios aftiuos en ri. 

Acoftimibrado a hurtar, a inju- 
riar, a dar limofna, &c. Lunta 
ta, vel, lütatiri, toqqueri, hua 
khcharo ccuyri yatita : vfan- 
do de ambos participios en ri 
y en ta. 

Dizefe también con camana, y 
con la primera perfona del 
verbo quitándole tha, como. 

Acoftumbrado a rezar, a peccar 
&c: Dios hamppati camana, 
hochachaíi camana, &c. 

Acouardarfe. Hallkafitha, vel, 
llakhllafitha , llakhllathapta- 
tha, qhueytatha. 

Acouardar a otro. Llakhllata- 



HA P- DEL 



Acf 



atha, qhueytaatha. 

Acrecentarfe en numero las co 
fas, Miratha, ayuitatatha* 

Acrecentarfe las fuerzas: Ccha- 
ma phateque: de catha. 

Acrecentarfe los trauajos: Qui- 
chufiña, vel, ttaqqueíiña pu- 
rikhat.ti , Phatekhat.ti , de 
atha. 

Acrecentarfe las deudas : Manu 
apkhat. ti. 

Acrecentarfe la enfermedad. A- 
pakhat. ti : phatekhat. ti, y afsi 
puede dezirfe de la hazienda 
honra, y de otras cofas feme- 
j antes. 

Acrecentar la hezienda. Mira 
atha, allokhaptaatha. 

Acrecentar los méritos. Hifqui 
• cancañaro, vel, hifqui lurafta- 
ro apac. khatatha. 

Acrecentar el dolor. Quichuac- 
khaatha, vel, quichima apac- 
khataathá, phatekhataatha. 

Acrecétar la enfermedad: Apac- 
khataatha , phatekhataatha. 

Ado heroyco : Collana, vel, hua 
racuíiña luraña, o luraui. 

Ado feo. Hakhomalla luraña. 

Ado deshonefto. Kañu luraña. 

A¿hialméte: Efto fe dize con la 
partícula ca, vel, caqui, vel fea 
interpuefta a los verbos, v. g. 

Aéhialmente comer. Mankacá- 
tha, mankcaquitha, mankafca 
tha, y es de aduertir que la 
partícula fea, en plural don- 
de ay pifca, parte fe pone an- 

^ tes del pifca, y parte defpues, 

dizien 



Ac VOCABV. A 

diziendo : Mankaíipifcacata- 
na. 

Acuchillar con cfpada , o cuchi- 
llo. Ccarintatha* 

Acuchillar dando de eftocadas. 
Himuntatha. 

Acuchillarfe. Efpanifitha: cor- 
rompiendo el vocablo cafte- 
llano. 

Acuchillar dando de efpaldara- 
(¡os: Efparana nuatha, fín he- 
rir. 

Acuchillar, o dar (in abrir la car 
ne caufando hinchazón, o do 
lor folamente. Chhokhricha- 
tha. 

Acudiciarfe. Chuymaro puritta 
aíitha, nancafpana fatha, vel, 
chuyma churaíítha , chuyma 
apaafítha. 

Acudir acá, Uegandofe muchas 
vezes. Huta hutatha. 

Acudir alia. Maa matha, vllin- 
tatha , maccatatha , fara fara- 
tha. 

Acudir de mala gana a fus obli- 
gaciones, o dexar de acudir 
del todo. Chaccuna chaccupa, 
faranacatha: 3. que. 

Acudir de buena gana a fus obli 
gaciones , y obras comimes : 
Yanaíitha, el que acude : Yana- 
(irí. 

Acudir a la necefsidad agena. 
Ccuyatha, mayhuatha : hifqui 
chatha, amajaíirapitha. 

Acudido afsi, foccorrido. Qniy- 
ri,mayuiri. 

Acudir al penfamiento, o venir 



YMARA- Ac 15 

chuymaro mattatha. Miétras 
oygo miíTa me acuden al pen 
famiento cofas impertinétes 
MiíTa ifapquiriro ina amaja- 
íiñanaca mattito. vide, Ma. n. 

Acudir a (1 mifmo. Iñauiha ama 

jafítha. 
Acudir bien el año. Alli mara- 

hua, ancha achuhua. 
Acudir mal. Macchahua. 

Acudirfe vno a otro. Sappacha- 

fitha, hifquichaíitha, yanapaíi 

tha. 
Acudir a cafa de alguno có def 

gufto de los della. Thocujafi- 

tha. 
Acullá quando es mouiento. V- 

caro, vea toquero. 
Acullá mas apartado. Ccuriro. 
Acullá eftar. Vcancatha, o ccu- 

rincatha, fegun fuere menef- 

ter. 
AcuUa quando no es mouimié 

to. Vcana, o ccurina. 
Acufar: Cchatatha. 

Acufador. Cchatiri. (tha 

Acufarfe vjio a otro. Cchataíi- 
A^acan, aguador: Vma aliri, vel 

calli calll, vma aliri. 
Agadón. A^arona: tomanlo de 

efpañoles , como otros mu- 
chos vocablos. 
Acechar atalayando. Ccamaa- 

tha, micchuatha. 
Acechar efcuchando, o miran- 
do lo que otros hazen. Ifukha 

fitha. 
Acechar de paíTo. Ifuttatha. 

C 2 Acele- 



i6 



Ac 



PRIMERA 



Acelerar el pafo. Hamka faratha 

hamkachatha. 
Acelerar el pafo a otro. Hamka 

chaatha, hanana faraatha. 
Acelerar fe 5 enojandofe. Kapif- 

quiptatha , kapiíltatha , hua- 

Uakhtatha. 
Acemita : Cemito. 

Acemita feca. Sakhra cemito. 
Acemitas hacer. Cemito chatha 
Acendrarfe el metal de fuyo. 

Cchuatha. 
Acendrado. Cchuata. 

Acendrar el metal. Cchuaatha. 
Acendrarle lauando. Aythitha. 
Acepillar. Llakhllaratha , ttill 

miratha, murmuratha, tupa- 

tha, Uuncuratha. 
Acepillar con cuchillo. Kakora 

tha. 
Aceptar conceder con otro, dar 

el íí: iyafatha: con ro. 
Aceptar de mala gana. Paachuy 

ma iyafatha, huaafatha: 
Aceptar la enfermedad déla ma 

no de Dios. Diofana vfu chu- 

rata iyafatha huaafatha. 
Aceptar la muerte. Hihuapa fa- 

ta iyafatha. 
Aceptar el cargo dignidad o ma 

do : Efto fe dize poniendo en 

particular el cargo q es. v. g. 
Aceptar obifpado* Obifpoña ca 

tutha. (tha. 

Aceptar Reynado. Reyfta catu- 
Aceptar Fifcalado. Fifcaliña ca 

tutha: añadiendo, ña, o canca- 
na, al nombre de la dignidad, 

o cargo. 



P. DEL Ac 

Aceptar perfonas, admitiédo v 
ñas, y defechando otras fin ra- 
zó. Chacuchatha, haytaquipa 
tha, armaquipatha. 

Aceptador afi. ChacuchirL 

Acequia. Irpa, larca. 

Acequia, encañado, aluañar. Pin 
cha* 

Acequia hazer. Larcachatha. 

Acerca: prepoficion. Tha. Trato 
me a cerca defte negocio. Acá 
yaathá atamito , por euitar 
equiuocacion , muchas vezes 
no fe efcriue con h. (tha. 

Acercarfe, llegarfe. Hakacata- 

Acercarfe acá. Hakacatanitha. 

Acercarfe, o eftar cerca. Hakap- 
tatha. 

Acercarfe vno a otro. Hakafitha 

Acercarfe los que vienen de ca 
mino contrario. Hakathapta 
tha. 

Acercarfe, o cafi llegar. Haka- 
chaatha. 

Acercar, poniédo cerca de otro 
Efto fe dirá con los mifmos 
verbos de arriua, interponien 
doles la partícula a, antes de 
tha. 

Acertar tirando. Purittaatha, i- 
rattatha,) (.Haccasjátha. 

Acertar adeuiná^as, o enigmas- 
Maaftaa aro hamuttatha* ha 
murpaatha checanchatha, pu- 
rittaatha. 

Acertar fofpechando. Checaqui 
tumpatha. 

Acertar el camino: Checa tha- 

quiro puritha. 

Acertar 



Ac V O C A B. A 

Acertar a facar lo mejor efcogié 

do, o lo que es ageno^&c Situ 

futha. 
Acezar. Ccarccatha, ccarccakhta 

tha, harquetha, famana hacco 

tufnutha. 
£1 que anda acezando. Samana 

haccotufnuta , vel ccarqhueri. 
Acíbar. Haro colla. 

Acicalar bruñir. Lluncutha , lli- 

khu llikhutaatha, ppallchakh- 

ppallchakhtaatha, Ilippikh lli 

ppikhtaatha. 
Abogue. Hifma fama, a^uca. 
Abogado. A^ucana, vel a^ca vf 

fuña 9 vel Photokhchi vffima 

maluta. 
Acotar con a^ote, o có vara, &c. 

Haukatha, a^otitha. 
Acotar recio. Haukantatha, nu- 

antatha. 
A^otarfe. Haukafitha a^otiíitha 
A^otarfe vnos a otros. Haukalí- 

tha, nuaíitha, cchauaíitha. 
A^ote* Haukaíiña a^ote. 

Acotes dar. vide Acotar* 

Azotea. Vtaui patkha. 

A^cena. Amancaya. 

A^ela. Llakhllaña. 

A^ujfire. Sirfuquena, choque que 
A^. Larama. (íima. 

A^ul (in mezcla de otra color é 

la ropa, o yeftido. Larama 

occa. 
Adalid. Huallpani, ataani,nta- 

ni, vrcofia. 
Adarga, o broquel. Querari. 
Adargar a otro. Querarittaatha. 
Adagarfe. Querarittafítha. 



Y M A R A. Ad 17 

Adelantarfe. Nayratha, vel nay 

rafutha. 
Adelantarfe la honrra. Camafa 

vel chupi patekhat.ti. 
Adelantarla. Phatekhat.taatha. 
Adelantarfe en tomar. Nayra 

ttatha. 
Adelátarfe paífando. Llallitha. 
Adelantarfe a otros en vicios. 

Yanca cancañana llallitha, pa 

pachatha, ttakhtatha. 
Adelantarfe en virtud. Hifqui 

cancañana llallitha, &c. y afsi 

fe puede aplicar a otras cofas 
Adelantarfe yendo primero, y 

errar. Nayrafmucutha. 
Adelantarfe en honra. Chupi- 

niro miftutha , halthufnutha. 
Adelátado afsi. Chupiniro mlf- 

tuta halthufnuta. 
Adelantarfe los animales cor- 
riendo. Chucuratha, hualara- 

tha. 
Adelante , o primero que yo. 

Nayraha. 
Adeláte, o primero que tu, &c. 

vide infra. Antes que es mas 

proprio. 
Adelantar embiando delante. 

Nayraatha , nayra qhuitatha. 
Adelgazar. Hucchufachatha, fiU 

pichatha, y dizefe de todas 

cofas. 
Adelgazarfe enflaqueciendo. 

Phifuatha, tucaritatha, chu- 

llutha. (ri. 

Adelgazado afsi. Phifuata , tuca 
Ademanes hazer con la mano. 

Ampara aatha aanocatha. 3. 
C 3 qucl, vel 



i8 



Ad 



PRIMERA P. DEL 



Ad 



que, vel amparampi arufitha. 

Ademanes hazer contoneando- 
fe. Cchuata cchuanocatha. 
3. que. 

Ademanes hazer para reñir. Má- 
cucaíitha, ttakhllicaíitha , ta- 
quicafítha, mataqueíitha, vid. 
Ma. n. 16. 

Adentro. Manqhuero. 

Aderezar. Callackhatha hifqui 
ch.khatha, fappach.khatha, 
huacaakhatha, yataakhatha: 

Aderezar para otro. Hifquicha 
rapitha, huacaarapitha, &c. 

Aderezar apreftar las armas : Au 
cafíñanaca camaraatha, yata- 
atha. 

Aderezar de comer coziendo, o 
. fíriendo algo: Manka paatha. 

Aderezarla dándole fu punto. 
Yataatha, purittaatha, mokh- 
faraatha: 

Adere^arfe el cabello con cier- 
ta manera de cebollitas. Hakh 
chútaíitha, amca amcanaphif 
cuíitha. 

Adere^arfe poniédofe veíUdos 
de fiefta: Yamparuíitha, yataa 
fitha. 

Adere^arfe lauandofe puliendo 
fe, afFeytádofe. Phifcurafitha 
fularafítha^quellcaraíitha: fu- 
las nacatha. 

Aderecar apreftando todo lo ne 
ceílarío para la llegada de al 
gun perfonage, o folenmidad 
Camaraatha. 

Aderezar lo que efta cubierto 
con bicho. Chillaquipatha 



chillututha. vide ibi. 
Aderezar la tela metiendo los 

hilos falidos. Chillpuntatha. 
Adeftrar Ueuar de la mano alos 

ciegos, y no ciegos. Hifcatha. 

}: qhui. 
Adeftrar Ueuádo de dieftro las 

beftias* Hifccatha. 

Adeudarfe. Manukhtarakhatha, 

manu fapa tucutha, manuna 

apkhataíitha. 
Adeudarfe tomando preftado 

moderadamente. Manufítha , 

charifitha. 
Adeudarfe mas , y mas (in pagar 

Manukhathá manufítha , cha- 

ri chari, manu manu, aputa- 

tha. 
Adeudarfe por otro fiando. Ha- 
quena lantipa faattatha , ya v 

fan del verbo fiar. 
Adeudado. Manukhtara, manu 

fapa, manuna apackhat.tata. 
Adeuinar diziendo fegun la ef 

periencia que tiene que fucc- 

dera efto , o lo otro. Arokha- 

atha. 3' khee. 
Adeuinar derramando coca co 

mo lo hazen los hechizeros. 

Coca phahuatha. 
Adeuinar tomando vn piiñado 

de algo, y contando defpues 

los granos. Hacchitha, hacchi 

rapitha. 
Adeuinar mirando al cuy. Huá 

kona vUatha. huanko cchaa- 

tha. 
Adeuinar fi fera bueno el año c5 

tando las papas. Piu irutatha. 

Adeui- 



Ad V O C A B V. 

Adeuinar fi fe quieren bien los 
enamorados. Huankona ano- 
carapana vllatha, hamuttatha 

Adeuino afsi, hechizero. Toque 
ni,hamunL 

Adeuinar fofpechando lo que a 
uia de fer: Hamuttatha, acá 
hamani faplnitha. 

Adeuino: hechizero: dizefe con 
forme al modo de adeuinar, 
tomando el participio en ri , 
de los verbos arriba pueftos. 

Adeuinan^a de los hechizeros: 
conforme al modo de adeui- 
nar, o engañar que tiene fe to 
mará el infinitiuo, o partici- 
pio en vi, de los dichos ver- 
bos. Coca phahuaña, huanko 
cchaaña, &c. 

A diuerfas partes: Toqque toq- 
quero. Dizefe también muy 
propriamente con los verbos 
de mouimiento , y de lleuar, 
interponiéndoles la particu- 
la gra:v:g. Saragratha: Ir a di 
uerfas partes : Apagratha : Lie 
uar a diuerfas partes , y afsi 
de otros. 

Ad inuicem:vno a otro: o vnos 
a otros: dizefe con la particu 
la fi interpuefta a los verbos 
v.g. Ad inuicem fe quieren 
Amahuafitha, vñifitha:&c. 

Adminiftrar la plata. CoUque 
amajafifitha , pputuppayhuafi 
tha. 

Adminiftrar negocios , o pley- 
tos: Hocha amajafifitha , ppu 
tuppayhuafitha. 



A Y M A R A. Ad 19 

Adminiftrar fu hazienda: Cuna 
hafa cauquihafa: vel hazien- 
daha amajafifitha, vUjafitha: y 
porque los indios vfan poco 
de nóbres genéricos: es mas 
proprio dezir en particular 
la hazienda que fuere. 

Adminiftrar el Cacicazgo : o el 
Reynado: Maycoña hifqui, 
vel yanca amajafifitha: pitui- 
fitha. 

Adminiftrar Obifpado: Obifpo 
ftaha, amajafifitha, pituifitha, 
y afsi fe dirá de otras digni- 
dades : mandos : y officios. 

Adminiftrar por otro: Dizefe 
con los mifmos nombres de 
officios , y los verbos Cama- 
chirapitha, Thokhrifirapitha 

Adminiftrador de alguna digni 
dad : o mando* Thokhrifirapi- 
ri : camachifirapiri : anteponié 
do Obifpoña: Maycoña: &c. 

Adminiftrador mayordomo de 
las vacas : Vacacamana : y afsi 
de otros ganados. 

Adminiftrador del holpital: Ef 
pitala camana : y afsi de o- 
tros. 

Adminiftrador proteftor délos 
indios: Haquenaca faapiyri: 
y dizen ya los indios tambié 
Adminiftrador , ^teftor. &c. 

Admirarfe: Huaracufitha, vel la 
ccafphara matha, laceas hua- 
ña, vel thaa matha, Ilakhfafi- 
tha. 

Admirarfe como atónito : o a- 

fombrado: Ccaccartatha : lac- 

C 4 cas chuy- 



zo 



Ad 



PRIMERA P. DEL 



Ad 



cas chuymas thaa matha. 
El que fe admira, o afombra de 

qualquiera cofita: Huaracufi- 

camana, laceas phartta cama 

na. 
Admirar a otro: Huaracufaa- 

tha: Referir que fe admiro 

viendo, o oyendo: Huay:vel 

hiy fatha. 
Admirarfe fobremanera: Hua- 

racuíiñana huaracufíñapa, hua 

racuíitha. 
Admirarfe afombrádofe: o tur 

bandofe : Mufpatha ccacar- 

tatha* 
Admirado: Huaracufifta , llakh- 

fafíña,laccasphara maña. 
Admirablemente : Huaracuíiña- 

qui ccacartañaqul. 
Adobar : vide : Aderezar. 

Adobar la comida echádole al- 
gún fabor: Mokhfanchatha, 

vel mokhfaraatha. 
Adobar la carne cruda, o pefca 

do crudo : Macchichatha, ma 

cchitañaro apantatha. 
Adobo afsi: Macchitaña. 

Adobar guates, o flafcos. Mokh- 

fa thukhfaatha. 
Adobo afsi. Mokhfa tukhfaaña. 
Adobador. Mokhfa thuhhííyri* 
Adobe. Tica* 

Adobe hazer: Ticatha. 
Adobera: Ticaña. 

Adobes amontonar: Arcutha. 
Adolecer. VíTutha, víTuro puri- 

tha. 
Adolecer haziendo cama. VíTu 

nocatha: 3. que. • 



Adonde? Cauquina? quando fig- 
nifica eftar. 

Adonde eftoy? Cauquincatha? 

Adonde eftas? Cauquincata? 

Adóde efta? Cauquinqui? y afsi 
fe conjugan aduerbio, y ver- 
bo todo jüto , como diximos 
en la gramática, p. z. cap. 7. í 
i.yp.3.cap. 5.Í. 5. 

Adonde efta? o que es de juan? 
luanafti. 

Adonde efta, o que es del bordó 
Thukhnifti ? y afsi fe dirá de 
otras perfonas y cofas. 

Adonde mas? Cauquina raqui? 

Adonde podria eftar? Cauquin- 
ca raquifpana? 

Adonde quiera que eftes : Cau- 
quincafsinfa : vel cauquinqui 
manfa: fegun el fupuefto. 

Adóde quifieres: Cauquinaspa- 
11a > chuymama cama. 

Adonde? quando ay mouiento 
ad locum. Cauquiro? 

Adonde quiera: Cauquirofa, 
cauquirofpalla , cauqui to^ro 
fa: cauqui iuracarofa, cauqui 
vencallarofa. 

Adoptar hijo. Yocahaquiptaa- 
tha. (tha. 

Adoptar hija* Puchahaquiptaa- 

Adoptar común a ambos: Hua- 
hua haquiptaatha : yocahata- 
qui , puchahataqui catuíitha. 

Adoptado. Yocataqui catufita, 
&c: acomodando los poífefsi 
uos ha, ma, pa, íTa, fegim fuere 
neceífario. 

Adopción. Yocataqui catuíiña. 

Adop- 



Ad 



VOC AB V: 



Adopción de Dios. Diofana 
hiiahuapataqui catuíiui. 

Adorar. Hamppatitha* 

Adorar ofírcciendo cuy. Huan- 
kona hamppatitha : y afsi fe di 
ra de otras cofas poniéndolas 
en ablatiuo: vide. Ay n. 30. y 
Ha n. 2. 

Adorar Ídolos: Huakanaca ham 
ppatitha. 

Adoración : o culto de los Ído- 
los. Huakanaca amppatiña. 

Adoratorio de Ídolos. Huakana 
ca hamppatiui. 

Adoratorio del SoL Villca ham 
ppatiui. 

Adoratorio celebre que ay en 
eftapuna délos Lupacas. Pho 
khpocollo:.y defta manera ay 
infinitos nombres de adorato 
ríos. 

Adoratorio: o hiunilladero de 
los chriftianos. Dios: vel Sane 
tonaca hamppatiui. 

Adormecerfe: o cabecear. Iqui 
quipatha : iqui chahuatha. 

A(lbrmecerfe profundamente. 
Iqui hihuatha. 

Adormecido afsi. Iqui hihua- 
ta: vel, iqui machata. 

Adormecerfe algún miembro: 
Sakhfapitha : fukhfupitha , ttu 
cutha.vfafe con tranficion. 

£1 que tiene el pie adormecido 
Cayu fakhfapita haque. 

Adormecerfe teniendo calam- 
bre. ChucuUijatha. vfafe 
con tranficion. 3.ghi. (tha. 

Adornar. Siunaychatha fumaa- 



A Y M A R A. Ad 21 

Adornar viftiédo. Yamparutta- 
atha. 

Adomarfe. Sumaychafitha: yan 
parufitha. 

Adquirir. Haquitha: haquifitha 

Adquirir para otro. Haquirapi 
tha. 

Adquirir con trauajo. Queenafi 
tha: tuanafitha: haquifitha. 

Adquirir enfermedad. VíTu ca- 
tutaha. 

Adquirido. Haquita: haquifita. 

Adquirido con mucho trauajo. 
thakhe huayu : fumi huayu: vi 
de ibi. 

Adrede. Tulipa: tullpaqui. 

Adrede me defcalabro. Tullpa- 
qui ppiyghito. 

Adrede con doblez. Tullpaqui, 
vel maaftaaqui, vel haccaAaa 
qui. 

Aduana* 

Aduenedizo foraftero : que efta 
mucho tiempo en algún pue- 
blo. Haccahaque: farirí,vel ha 
ya haque. 

Aduenedizo que tiene origen 
de otro pueblo. Maliuí:vel 
mitma. (ñi. 

Aduerfario enemigo. Auca, Ttí 

Aduerfario: enemigo publico. 
Auca. 

Aduerfario contrario en brin- 
dar: y competidor en juegos. 
Concha. 

Aduerfario defta manera com- 
petidor: &c. fe haze también 
con la particula mafi : Vmiri 
mafi, anatiri mafi, aucafiri ma 
C 5 fi,&c. 



Ad 



zz 

íij&c. vfando del participio en 

ri. 
Aduerfidad. Ttaqqueíifia mu- 

tuña: 
Aduerfidad tener. Mutuñanca- 

tha ttaqquefiñancatha : 
Aduertir, o eftar aduertido. A 

majafitha , hamurpaatha , vná- 

chatha. 
Aduertir a otro. Amajafaatha, 

cukhatha,chuyma churatha. 
Aduertir a vozes al que peligra 

diziendole lo que combiene 

en particular como: Mira no 

caygas. Pakbta tíquifma chay 

Mira no te de el toro. Toro 

huakhrahafpana chay, &c. 
Aduertencia. Amajafiña : amaja 

faui. 
Aduertécia : auifo ^ fe da a otro 
Eukhaña, eukhaui, amajafaaui. 
Adufe: pandero, atambor peque 

ño. Hiska huancara. 
Adufe tañer. Huancara nuatha. 
Adular. Kuf^pa kufq^pajmokfa 

mokfa arufitha: halla halla fa 

ppahua liu^ta arufita, &c. ina 

pampaqui fatha. 
Adulador: Aro kufquipa, hallpa 

hallpa aroni, ina pampaqui 

fappahua lurta firi.. 
Adulterar la muger. Haynoha 

iquifquipatha , anifquipatha. 
Adultera : Haynopa anifquipiri 
Adulterar el varón : Marmiha i- 

quifquipatha, anifquipatha. 
Adultero : Marmipa [|anif<jpiri. 
Adulterio. Chacha, vel: marmi 

anifquipaña: iquifquipaña. 



PRIMERA P. DEL 



Af 



Adulterino, hijo de adultera: 

Chachana hatkhaui. 
Adulterino hijo de adultero. 

Marmiro hatkhaui. 
Adulterino baftardo abfoluta- 

mente. Hatkhaui. 
Adimarfe : vide juntarfc. 
Adimarfe los ánimos , o corado 

nes. Mayachafitha , haquehua 

fitha , ayuifitha. 
A efcondidas. Hamafathá , hama 

fataqui , imantataqui. 
A efcondidillas. ídem. 
A efcódidas comer. Haccakhata 

tha, haccathá, haccacatha má 

katha. (na. 

A efcuras. Cchamacana: lakha- 
Afable manfo apacible. Aycaya 

llamppu : akha, mokhfa aroni : 

kacha , falla , hallpaca : hahua- 

ta chuymani. 
Afabilidad : Aycaya cacaña , &c. 

añadiendo cancana, o ña fola 

mente a los nombres fobredi 

chos. 
Afablemente. Mokhfaqui, llam 

ppuqui kachaqui : añadiendo 

qui , a los dichos nombres fe 

bueluen aduerbios. 
Afamado. Arohuata, laccahua- 

ta , hafahaata : futini , pichuni, 

vide famofo. 
Afanar , padecer. Ttaqquefitha 

vrifitha , mututha. 
Afanar viniendo trauajofamen 

te:Canithá hacatha, canicha- 

fsina hacatha, 1: faranacatha, 

canithá hayppuyatha , cani- 

tha vruyatha. 

Afemi- 



Af 



VOCAB. A 



Afeminado : Marmij aqui. 

Afear Hakhomallachatha, cau- 

quiñaachatha. 
Afearfe. Hakhomallachafítha. 
Afearfe tomarfe feo. Hakhoma 

Ilakhatha, cauquiñaakhatha. 
Afear enfuciando. Kañuchatha 
Afear el alma có peccados* Ho- 

chanacampi, alma Kañucha- 
tha, kañuchaíitha : 
Afeado. Hakhomallachata, &c 
Afear reprehendiendo. Kutitha 

thakhticha, hihuatitha. 
Afear diziendo fer feo. Hakho- 

mallahua, yancahua, cauqui- 

ñaahua fatha. 
Afcytar con color Huanthura- 

tha, (iíiratha, quellcatha. 
Afeytarfe afsi. Huanthuraíítha 

(líiraíitha: quellcaíicha. 
La muger que fe afeyta dema- 

(lado: Sulaíilla ^llcafílla huan 

turaíicamana , (ifírafícamana, 

phifcuíílla: vide, phi. n. lo. 
Afcytar embijar, Hifmatha. 
Afeytarfe, embijarfe. Hifmaíí- 

tha. 
Afeytar, quitando el cabello. 

Yauiratha. 
Afeytar a nauaja, rapar. Ppakh- 

llaratha, ppakhmaratha qhui 

turatha. 
Afeyte. Huanturu, vel : huantu- . 

ra, vel, íííira. 
Afeytada. Quellcaíita, fulafita* 
Aficionar, hazerfe amar. Ama 

huaafítha, munaaíitha, huay- 

lluaíitha. 
Aficionar mucho, Chuymapa 



Y M A R A. Afi 2} 

apatha, luntatatha, iratha. 
Aficionarfe a perfona, o cofa. 

Chuyma hihuacatatha , chu- 

ratha, con ro. 
Aficionado afsi. Chuyma hihua 

catata. 
Aficionado a beuer. Vmañaro 

hihuacatata, huayucatata« 
Afición afsi. Hihuacataña, 

hihuacataui , huayucataña, 

huayucataui , poniendo pri- 
mero la cofa con ro. 
Afilar amolando. Ttakhratha, 

cacotha, arichatha. 
Afilar facando punta. Nayratta- 

chatha, nayrattanichatha. 
Afilarfe de fuyo : Arichafitha, 

nayrattachafitha. 
Afilado. Ari. 

Afilado púti agudo. Nayrattani 
Afinar metales có fuego. Huay- 

raatha: cchuaatha, vmaptaa- 

tha. 
Afinar metales lañándolos. Ay 

thitha. 
Afinado. Huayraata, cchuaata, 

aythita. 
Afirmar. Satha, fapinitha. 
Afirmar diziendo que es afsi, o 

^ es de aquella manera : Che- 

cahua, vcfahua, vel, vea hama 

pinihua fatha. 
Aíírmarfe en algo por no caer. 

Thurittatha, thurittafitha. 
Afirmarfe el pie fobre algo. Ca 

yu thurittatha, turittafitha, 

vel, turittaafitha 
Afirmarfe en algo diziendo que 

fin falta lo hará. Lurapiniha 

fatha 



24 Af PRIME 

fatha : y afsi en todas las de- 
mas cofas. 
Afirmar íixando. Thuraatha: 

thurittaatha: chillputatha. 
Afirmarfe en fu intento , o pro- 

poíito. Chuyma thurittaatha: 

con gerundio en taqui. 
Afirmar en el bordón. Thukhru 

jaíitha. 
Afligirfe. Quichuíitha: llaquiíi- 

tha: phutiíitha. vid. n. 27. 
Afligirfe congoxarfe lamentan 

dofe. Tatamama arotha. 
Afligirfe el enfenno fm poder 

fofegar. ñattatha ccorpatha. 
Afligirfe el que aguarda algún 

caítigo : o mal fuceíTo, o el que 

efta agonizando. Hifcaíitha. 
Afligirfe el que aguarda algo: y 

fe tarda en llegar. Aylluttafi- 

tha, ayllulachatha. 
Afligirfe compadeciendofe de 

alguno : o por fu ausécia : Ccu 

yaíitha. 
Afligirfe có los cuydados, o de 

fus trauajos : o peccados. Hum 

pifitha, quichuíitha. 
Afligir a otro. Quichufaatha: y 

tambié fe vfara de todos los 

demás yerbos que fignifícan a 

fiigirfe añadiéndoles vna a, 

antes de tha : y puede tambié 

dezirfe por otros términos. 
Afligir a otro. Quichima apan- 

tatha, ttaqquefaatha. 
Afligir con biurlas pefadas. Hua 

tuncaatha, cchuíicachatha. 
Afligir aprefurando , o demaíía- 

damente preguntando. Loq- 



R A P. D E L Af 

queptaatha: muspaatha. 
Afligir acofando: vidc fupra: A- 

cofar. 
Afligir al éfermo, o al que quie 

re dormir rezar: o hazer otras 

cofas femejantes. Kakotha, 

cchakhmitha, cchuíicachatha* 
Afligir importunando: o pidien 

do. Kakotka cchakhmitha, la- 

ttacumputha. 
Afligir importunando , como 

quando fe llegan muchos a v- 

no dádole priefa para hablar. 

Humpaatha: 3. iy. Himipokh- 

catatha. 
Afligido. Thakheni, fiunini. 
Afligido del frió andar. Phukh 

punacatha* kuycunacatha. 
Afügido congoxado. Ccuya ccu 

ya, mayhua mayhua haque. 
AfÚcion. Ttaqqueíiña: quichuíi- 

ña, llaquiíiña, phutiíiña. 
Aflicion: o trauajos interiores* 

Thakhe, fiuni. 
Afloxarfe lo que eftaua tirante 

Ecaptatha, phafitha, phiíitha: 

Thikhitha: dizefe de cargas: 

&c. 
Afloxar aftiuo. Phaflatha: thi 

khittaatha. 
Afloxar las ataduras. Phafataa- 

tha, paftaatha. 
.Afloxarfe , o menguarfe las fuer 

^as. Cchamaqueemito, vehhi 

huakhtito.de atha. 
Afloxarlas dibilitarlas con ayu 

nos : &c. QueemaaíithajVel : hi 

huakhtaíitha. 
Afloxar emperezando: Hayraíí 

tha, que- 



Af 



V O C A B V. 



íitha, quellafítha. 

Afloxar temiendo el trauajo. 
Llakhllattatha , Uakhllattaa- 
fitha. 

Aforrar baúles , o petacas : &c : 
Ttekhe quipatha, llucchuqui- 
patha, ablatiuo c6 na, o mpi. 

Aforrar pliegos de cartas, o co 
fas femejantes. ídem. 

Aforrar jubones, o calcas: &c. 
líina ttiricatatha. 

Afortunado dichofo. Samini, 
allini haque. 

Afortunado, a quien figue la for 
tuna para bienes, o para ma- 
les. Inquini haque. vide I. nu. 
I o. 

Airecho, y también graneas de 
todas las cofas. Hamccha. 

Afrechos que queda defpues de 
colada la chicha. Hamccha. 

Afrechos, o cafpa déla cabera, y 
del cuerpo. Keli. 

Afrentar facar a la verguen9a. 
Tumaatha. 

Afretar. Cakhíichatha, vel, cakh 
íi tucuatha. 

Afrentar de palabra. Toqque- 
tha- 

Afrentar diziendo mal de algu 
no para que no alcance lo que 
pretende , o diziendole que 
esvn pobreton&c Huanudia 
hamatha. Pero vfa deftos ver 
bos la perfona contra quien 
hablaron, y quiere dezir: Ef- 
tiercol me has echado con ef 
to porque efpero que alcanza 
re lo que pretcdo, o Dios me 



AYMARA. Af 25 

hará merced por eftas injurias 
y defte proprio modo puede 
vfar otras perfonas, pero no 
la que dize la injuria. 

Afrentarfe, auergon^arfe. Cakh 
íilitha, phencaíitha, vel, cakhfi 
tucutha. 

Afrentar con mucha demafia : 
Cakhficha huaafitha. 

Afrentado de palabra. Toqque 
ta. 

Afrentado, auergon^ado delan- 
te de otro. Cakhfiro,vel,phen 
caro tucuta. 

Afrentarfe de andar mal velli- 
do, o de ir a comer a cafa de 
otros. Hanchiha cakhfifaafi- 
tha. 

Afrentarfe de palabra vnos a o 
tros. Arona taufitha, chuchafi 
tha, hupifitha, toquefitha. 

Afrenta verguenca. Cakhfi, no es 
afreta fer pobre por amor de 
dios. Diofa laycu huakhcha 
cancana hani cakhfiti. 

Afrentofa palabra: Cakhfi, vel, 
hamco aro. 

Afrentadifsimo. Cakhfikatara, 
vel cakhfina cakhfipa, phenca- 
na phencapa: &c. 

Agacharfe. Cumphuttatha, alin 
tatha, arphattatha. 

Agachado. Alittata, cumphutta 
ta, arphattata. 

Agachado andar: Cumphutta- 
ta, alittafaqui, faranacatha. 3. 
que. 

Agachado eftar: Cumphuttata a 
littata vtcatha 

Agallas 



i6 Ag PRIMER 

Agallas en la garganta^ Cchaña 

ñaque, añaftaque. • 

Agallas tener. Añañaqueto, echa 

ñañaqueto. 
Agarrar haziendo prefa: GJiu- 

mithapitha, hatithapitha. 
Agarrado tener. Cchumijaíitha 

hatijafítha. 
Agarrochear : Huacchitha. 

A gatas andar. Lattatha. 

A gatas entrar. Lattantatha. 
Agente que adminiftra la hazié 

da de alguno. Pituirapiri, a 

majaíirapiri. 
Agente en el peccado nefando. 

Keufa aniri: putu aniri. 
Agena cafa. Maynina, 1, haque- 

na vtapa, y de la propria fuer- 
te fe dirá de las demás cofas, 

anteponiéndoles haquena, o 

maynina. 
Agi : Huayka. 

Agi colorado larguillo. Luki 

huayka. 
Agi grande redondo. Locoti. 
Agi menudo que quema mucho 

Chiuchi huayka. 
Agi que no quema* Mokfa huay 

ka. 
Agi brauo. • Haro huayka. 
Agi verde. Cchokhña huayka. 
Agíales. Huayka yapu. 

Ágil diligente. Kapa, callu, koli 

nina nina, nina vma, halan- 

caychu haque. 
Agilidad a(i. Kapa cancana, ca- 

llu cancana: &c. 
Ágil ligero de los pies. Ancari, 

nina haque, thaa vma haque. 



A P. DEL Ag 

Agilidad afí. Ancari cancana. 

Agonizar, o fatigar fe el enfer- 
mo cercano a la muerte. Hif- 
cafítha fullphatha, ttaqqueri 
ama cancatha. 

Agonizando eftar, o fatigado 
el enfermo que apenas refuc- 
ila. Sullphacaquitha. 

Agora. Hicha. 

Agora poco ha. Niccara. 

Agora en efte punto. Ancha hi- 
chakhaqui, ancha acapacha 
khaqui, acá pocaqui* 

Agorero. Layca, tala. 

Agorar mirando cuyes. Huan- 
kona vUjatha. 

Agorar con coca. Cocana pha- 
huatha. 

Agorar có mayz, o eftiercol de 
cameros. Tocona, vel, thakha 
na hacchitha. 

Agorar con feuo. Liki pallalla- 
na haccotha, para faber (I fe 
confíeífan bien, o enteramen- 
te. 

Agorar diziendo íí es bueno , o 
malo agüero. Sappahua, hif- 
quihua, vel, huatÜiua, yancca 
hua, vel, fapataqui , yanccata- 
quihua fatha. 

Agoftarfe marchitarfe los fem- 
brados. Suattatha, huañatta- 
tha- 

Agoftado. Suattata, huañattata. 

Agofto mes : Hupa thapiui, vel, 
hupa phahuaui phakhfí. 

Agotar el agua. Huañattaatha, 
pharattaatha , phara timti ha 
ccotha. 

Agota- 



/ 



Ag V O C A B V: 

Agotado cftar: Tunt.tti phara- 
tti, huañatti.de atha. 

Agotado aíi: Pharattata, huaña 
ttata. 

A gotas caer. GJiaccaquitha. 

A gotas caer fobre algo. Cchac 
khatatha. 

A gotas correr. GJiaccaqui ha- 
uitha. 

A gotas cfcurrir. Pharufuatha 
timtifuatha , cchaccufuatha , 
pharahuaña haccotha. 

Agotar arroyo fangrandole. Ha 
uiri pataquipatha, irpaquipa 
tha. 

Agradar. Chuymaro puritha, 
cuíifaatha. 

Agradar hazicndo algo. Qiuy- 
maro puriri luratha , vel lura 
rapitha, (i es para otro. 

El que agrada a otro. Qiuyma- 
ro puriri. 

El que agrada a fi mifmo hazié 
doíuvoluutad: Chuyma paca 
ma haque, chuymapacama fa 
ranaqueri, luriri baque. 

Agradecer reconociédo la mer 
ced: Yupaychatha, haccutha. 

Agradecer de palabra: Halla ha- 
lla vllatha, halla halla tatay, 
vel, hiley, vel, ccuyaquita ya- 
napaquita, o fegun la merced 
fuere hablando con aquel que 
la hizo : a los otros dizé ccuy 
tohua, yanapitohua : &c. vel, 
ccuyriha yanapiriha. 

Agradecido eftoy a v. m. por la 
que me hizo en verme quan- 
do eftaua enfermo. Vfluquiri 



A Y M A R A. Ag 27 

vllintauimathá ancha haccuf 
ma, yupaychafma, halla halla 
vllaíma. 

Agradecimiento. Ccuyripa hac 
cuña, yupaychaña, hamppati- 
ña, halla halla vUaña. 

Agradecido. Hifquichiripa , hif 
quichirihahua íiri halla halla 
vlliri, haccuri : &c 

Agrauiar: Yanccachatha, yacca 
luratha, que^achatha. 

Agrauiar por no nada, o fin ra- 
zon: Hani yaakhathá yancca 
chatha. 

Agrauio, injufticia. Yancca cha- 
ña, que^achaña. 

Agrauado eftar de los peccados 
Hocha kepiiafitatha, hochana 
cahatighío. ' 

Agrauar encarecer el delifto. 
Hochana yanccapa vUafaatha 
vél, maampi yáccahua faatha 
maampi yanccaro catuatha. 

Agrio, o agro. Karku chihuacco 

Agrio boluerfe, azedarfe : Karku 
khatha, chihuaccokhatha. 

Agrio déla naranja, y otras co- 
fas. Larájana karkupa, chihua 
ccopa. 

Agrura, o agror. ídem vt fupra. 

Agrio camino. Harithá, canithá 
faraña thaqui. 

Agua. Vma. 

Agua bendita. Bendicita, vel fu- 
tichatha vma. 

Agua clara. Cchua, choco vma. 

Agua turbia. Kañu , hori vma. 

Agua tibia. Llaphi vma, hokhfa 

Agua caliente: Hontto vma. 

Agua 



28 Ag PRIME 

Agua fria« Thaa vma: 

Agua muy fria. Cala parí vma: 
Agua hiruiendo : Hualla queri. 
Agua dulce. Mokhfa vma. 
Agua amarga. Haro vma. 

Agua falada. Hayii vma. 

Agua hedionda. Thukhfa, vel, 

huatanaui vma: ñufatavma. 
Agua miel. Mlski vma. 
Aguas arriua. Hauiñ amputa. 
Aguas abaxo. Hauiri aynacha. 
Agua viua que mana: Vma phu- 

Uulluri, vel ppakhalliri. 
Agua facar con mate. Quechufu 

tha, quechittatha. 
Agua facar con la mano. Hacchu 

futha. 
Agua echar con la mano en al- 
gún cántaro. Ccallantatha. 
Agua facar con algún cántaro có 

foga, o (in ella, o con acetre. 

Huayufutha. 
Agua pie de chicha, o vuas. Seq 

vel, fcque kufa. 
Aguador: vide fupra: asacan 
Aguaducho: vide fupra: acequia 
Agua manil. Aguamanila. toma 

lo de los efpañoles, porque 

los indios no lo vfan. 
Agua manos dar. Ampararo 

vma huarakhatatha. 
Aguar el vino: Vinoro vmancha 

tha. 
Aguado vino. Vmanchata vino. 
Aguado que fiempre beue agua. 

Vmakhtaquí vmiri. 
Aguanofo, húmedo. Morí, hoko 
.^uanofo xugofo: Vmani, mar- 

kani. 



RA P. DEL Ag 

Aguardar. Vllafcatha: huanque- 
tha. 

Aguardar nueua. Aro hutiri v- 
llascatha* 

Aguardar algún gran trauajo: 
Haccha ttaqqíiña vllafcatha. 

Aguardar caftigo. Hifcafitha. 

Aguardar agonizando: vide fup. 
agonizar. 

Aguardar vn tantico. Vlluta 
quitha. 

Aguardar con pefadumbre al q 
tarda Ayllufítha, ayllutaíitha, 
aylluíilachatha. 

Aguarda no es tiempo aun. Ha- 
nira, hithimpirha, hukampi- 
rha. 

Aguaytar. vide fupra. Acechar. 

Aguacero grande auer, o llouer. 
Huntto hallutti, yekha hallu- 
tti, hallu pakhpaqui pakhpi, 
huaraqui huari: Llouer a can 
taros. 

Aguazero con tempeftad. Hua- 
racuíifia, vel, mullahuara^ ha 
Uuti, vel: taqquemana hallu- 
hua faranaq : Eftos vocablos 
no llenan del todo la fignifíca 
cion, aunque mucho fe llega. 

Aguacero por agofto , el prime- 
ro que llega para fembrar la 
quinua. Phathi. 

Aguacero llouer afsi. Phathi 
puri. 

Agujar: vide fupra. Afilar. 

Agudo afiliado. Ari, fiUca. 

Agudo punti agudo : Ari nayra- 
ttani. 

Aguda piedra. Kacha cala. 

Agudo 



Ag VOCABV. A 

Agudo de ingenio. Ari chuyma 

ni* 
Aguda boz. Hucchufa cunea. 
£1 que tiene boz afsi. Hucchu* 

fa cuncani. 
Agudo, viuo, diligente, vide A- 

Agudo para ciencias. Hallchurí 
ri, hallparirL 

Agudo de entendimiéto , prudé 
te. Amaotta, chuymakhtara. 

Agudifsimo. Chuymanina chui 
manipa: Repitefe el mifmo 
nombre primero, poniéndo- 
le en genitiuo, y defpues en 
nominatiuo con pa. 

Agudo trauiefo. Ccurccu, phi- 
lu. 

Agudo andar. Nina vmaqui. 1* 
ancha kapa kapaqui, konchi 
kóchiqui faranacatha. 3. que. 

Agudeza de ingenio. Ari chuy- 
manina, y fegun para lo que 
fiíere la agudeza fe facara 
del nombre agudo aftadicdo 
le ña, o cancana. 

Agudamente. Ari chuymani ha 
maqui, 1. ari chuymaniñam- 
piqui. 

Agüelo, y agüela, vide Abuelo. 

Agüero malo, o tener algo por 
mal agüero viendo. Huati:l. 
yancca vllightha, vel, atita- 
pia, o huatifamca vllightha. 

Agnero malo foñanda. Yancca 
vel, huatihua famcatha. 

Agüero bueno viédo algo. AUi 
qui, vel cufiqui vllightha. 

Agüero afsi foñando. Alli cufi- 



Y M A R A. Ag 29 

qui famcatha. 

Agugerear. Ppiajatha, culajatha 

Agugerear vna olla , o cántaro : 
&c. Kiñijatha. 3. ghi. 

Agugerear la oreja para zarci- 
llos. Huacotujatha. 

Agugerear haziendo muchos a 
gugeros. Ppia ppiachatha, lu- 
tu lutuchatha, quena quena- 
chatha. 

Agugerear paíTando de banda a 
banda. Ppiaquipatha , phucu- 
jatha. 

Agugereado en muchas partes. 
Lutu lutu, ppia ppia, quena ^- 
na, kiña kijfía, putu putu. 

Agugereado veftido , viejo , o 
mal texido. Llica liica id. 

Agugerear pared. Hurcojatha, 
hunujatha. 

Agugero donde (lembran las pa 
pas, o el mayz. Ccoya. 

Agugero. Ppia, ttohko. 

Aguijar corriédo. HaíTatha, vel 
ayutatha. 

Aguijar a otro. HaíTutaatha, vel 
ayutaatha. 

Aguijonear. Hunuttatha, vel 
makhttatha. 

Aguijón. Hunuttaña, makhtaña 

Águila muy gi-ande. Cocotaa, 
yanachuco, es algo menor. 

Águila mas pequeña entreuera 
da de blanco, y negro. Curian 
que, vel curicanque. vide Pa- 
ca, donde fe hallaran fus diíFe 
rendas. 

Aguilucho. Paca callu, vel callu 
paca. 

D Agmlu- 



30 Ag PRIMER 

Águilucha que ponen para ca- 
^ar las águilas. LluUa paca. 

Aguzar: vide fupra. Afilar. 

Aguzadera, piedra de affilar: 
Ttakhraña, molaña cala. 

A gufto. Chuymaro, amahuaña- 
ro: 

A gufto comer. Chuymaro puri 
ri mankatha. 

A gufto hablar: Chuymaro puri 
ri aruíitha. 

Ahajar. Kapithapitha, puUchu- 
thapitha. 

Ahechar cerniendo. Sufutha. 

Ahechar cogiendo lo mas menú 
do, o lo mas gordo, o las gran 
^as de algo. Apiratha. 

Ahechar limpiando con efcobi 
Ha el montón de trigo. MuU 
maratha, fufufutha: 

Ahecho por fu orden como eftá 
Thiathá thiathá, farapath ca 
ma. 

Ahijar el ganado haziendo algu 
na diligencia para la obra de 
la generación , como fuelen 
los indios para que fus car- 
nedos multipliquen. Anaa- 
tha. 

Ahijar el árbol, y qualquiera 
planta, o fembrado faliendo 
de vna planta, o grano. Cóli- 
ca alitha. 

Ahijar, nacer el fembrado muy 
efpeíFo. Cólica alitha, vel, a- 
chutha. 

Ahilado, confumido, delgado. 
Cufata, tucari, fuata, laíFutta- 
ta: Apodando dizen también 



A P. DEL 



Ah 



thaana cocopa, tucari, huaca, 
amaya:kayra huañata, hanco 
chauli. 

Ahitarfe demaíiado comiendo. 
Mankaña thurquitha, cafara- 
tha, thukhfa cafatha. 

Ahitarfe beuiédo: Vmana thur 
quitha. &c. 

Ahogar, apretando la garganta 
con las manos, o con foga a- 
horcando. Haychjatha. 3. ghi. 

Ahogandofe dar boqueadas.kah 
tatha. 

Ahogar la mala yema al fem- 
brado ^ nace* Cora yapuhua 
henke, tucu, atipi, uel haychg 
hi:coraqui yapuna haccuíi. 

Ahogar el peccado a las virtu- 
des: Hochanacaqui animanac 
ífana virtudes naca cora hen 
kafsina hamachi. 

Ahogarfe ahorcandofc. Haych- 
jaíitha. 

Ahogarfe en agua, o atrauefan- 
dofe la comida: Quenfítatha, 
hakhfacatatha. 

Ahogar afí. Hakhfacataatha qué 
(itaatha. 

Ahogarfe ya, eftar apique deilo : 
Hakhfacataha fatha. 

Ahogarfe atraueíTandofe algún 
gueíTo. Cuncaro cchacca 

chacattito, vel, hithittito. 

Ahogarfe entrando poluo en la 
garganta. Ccori cchaghito, 
vel haychghito. 

Ahogar torciendo el cuello. 
Cunea keuiratha, millkura- 
tha. 

Ahondar 



Ah V O C A B V, 

Ahondar la tierra arándola. 
Toqncpa , vcl : aliqni coUi- 
tha. 

Ahondar. Ynruchatha, phuton- 
cochatha : phukhruchatha, lu- 
khrifiithae. 

Ahondar cauando de qualquie- 
ra fuerte : Lukhritha, hattitha 
horquetha. 

Ahondar cauando vn poco al 
modo que hazen vna cucha- 
ra. Ttillmufutha , cacofu- 
tha. 

Ahorrar plata dexando de gaf- 
tar. CoUque limithapiíitha, 
niicchafitha.v.g. Cada aAo 
ahorra mil pefos. Maran ha- 
ma hachu collque limithapi 
íi, micchaíi, aña kutu pini ha- 
ü. 

Ahorrar el vcftido, no gallando 
para comprarle: líítaqui, 

collque limithapifítha, y pue 
de aplicarfe a otras cofas. 

Ahorrar el veítído bueno , po- 
niendofe otro: líí yangraafi- 
tha, vel, ifi famatti, iíi íama- 
ttaatha. 

Ahorro de plata, veítido: &c, 
CoUquena: iíina famattañapa 
yangraaíiñapa. 

Ahorcar con foga. Haychja- 
tha. 3. ghi. Huayttitha, huar- 
cutha. 

Ahorcado eftar. Huayttifca- 
tha, huayttifcaquitha, huar- 
cutacaquitha , huayttitaca- 
quitha. 

Ahorcarfe. Haychjafitha, huay- 



AYMARA- Ah 31 

tcLíitha, huarcucataíitha. 
Ahoyado. Photonco photonco, 

phukhruphukhru^chuaña chu 

aña, vide agugereado. 
Ahoyar: vide fupra Agugerear. 
Ahuliar las zorras, y hombres: 

Cancallutha. 
Ahumarfe : Hiukequipatha. 
Ahumar Hiukequipaata. 

Ahumado : Hiukequipata. 

Ahumado cozido en feco. Na- 

ccata. 
A hurtadillas: Hamafataqui, ha 

ni vUjata. 
Ahufado, que tiene la cabera ^ 

longada: Chunta ppeke- 

ña, fayttu, fau, chocata ppeke 

ña. 
Ahuyentar: Phattaatha, mará- 

atha, miticaatha. 
Ahuyentar con malas palabras. 

Achurpaatha. 
Ahuyentar con malas palabras, 

o trabamientos: Hiccar- 

paatha, hicuthalcaatha. 
A imitación de alguno. Ha- 

mutaqui: 
Hagamos a imitación de Chrif- 

to. lefuchriftoro hamutaqui 

luratana. 
Ajuftar. Ccapakhataatha, 

Hufcachatha, vel, Cufcacha- 

tha. 
Ajuftarfe los cabos, o putas. Ma 

ya ttimukhaqui, hiifcakhaqui 

chicakhaqui, hani pillakha^, 

hani hilufu hilantatakhaqiii- 

hua. 
Ajuftar los cabos. Mayaro tti- 



D 



muraa- 



32 Aju PRIMER 

muraatha , chicaatha , pha- 
khtaqui luratha. 

Ajuftarfe, venir bié entre fi. Tto 
rokhthaptatha , capakhtatha, 
ttalakhtatha, haquiíitha, tin- 
cuíitha, kaskiíitha : con pura : 

Ajuftarfe el pefo: Huarcu tta- 
lakhti, chicaíí, checachafi, huf- 
caqui hifcutaíi, hufcakhaqui. 

Vna imagen de Xpo que pefaua 
vna arroba, por mUagro fola 
mete pefo treinta on^as. lefu 
chriftona maya lúa cala ima 
genpa milagrothá quim9a tü 
ca huarcuroqui hifcutaíi taui 



na. 



Ajuftar las quentas* Chino pura 
tincufaatha , ttorokhtaptaa- 
tha , chicafaatha , hicathapi- 
tha, fafaatha. 

Ajuftar piedras, tablas &c. Kaf- 
kifaatha &c: 

Ajuftarfe con la razón vinien- 
do bien: Camifakha hacaña- 
chi, farañachi, hamaqui fara 
tha. 

Ajuftarfe con la razón fugetan- 
dofe a ella, en difputas, o díf- 
ferencias. Checa aro, che- 
ca aroro haccutha, catutha. 

Ajuftarfe con la voluntad, y or- 
denación de Dios: Diofana 
amahuatapa cama, munatpa 
camaqui amahuatha , haca- 
tha, vel munañaparo, iyafa- 
tha , Diofana mtmañaquipa 
fatha. 

Ajuftarfe, eftar bien juntas, o pe 
gadas, o encaxadas dos cofas* 



A P- DEL Aju 

Kafkifitha, lippifitha, kiski- 

thaptatha. 
Ajuftar afsi: Kiskifaatha, lippi- 

thaptaatha , Kiskithaptaa- 

tha: 
Ajuftado, Kiskiíita, lippiíita, kif 

kithapita: &c. 
Al jufto venir: Puritaqui, ttala- 

khtata phakhtataquihua, vli 

cataqui callacaquihua, c6 ro 

de la perfona a quien viene 

bien. 
Ala de las aues, o paxaros: Che 

ca. Pluma del ala. Huayta 

cchaca, 1, checana huaytapa. 
Ala, o alar de la cafa. Vta pilJu. 
Ala, o alar hazer: Vta pillucha- 

tha, vta pillu luratha. 
Alabar. Chupkhatha, haccutha 

chupirochatha , camafarocha 

tha, fumaatha, chupiro apu- 

tatha. 
Alabarfe mintiendo. Canqueja 

puritha, lupijaquitha, kácha 

jaquitha, fumajaquitha. 
Alabarfe jaAandofe: Kanchilla 

qui, kapchiqui, fumañahaqui 

aruíitha. 
Alabarfe de fabio, rico, &c. A 

maotta amaotta, ccapaca cea 

paca toquefitha. 
Alabanza aAo del que alaba a 

otro: Chupiro camafaro apu 

taña, vel aputaui. 
Alabanza: honrra del alabado: 

Chupi, camafa. (faui. 

Alabado: Hifquihua fata, vel. 
Alabado de hombre dofto, li- 

mofnero, cafto &c: Amaotta 

hua. 



Ala 



V O C A B. A 



hua, huakhcharo ccuyrihua, 
llumpaca chuymanihua fata 
vel faui. 

Alabar afsi. Hif<^ua fatha. &c. 

A la buelta del cerro. Collo ccu 
quipa. vide Acá, 2. p. y coi, 
dóde fe hallara diuerfos mo- 
dos de dezir. 

Alacrán. 

A la larga. Hithinacatha. 3. que 
V. g. Mi ida a Caftilla va a la 
larga: Caftillaro mañaha hit 
hinacatha, el verbo fe cócier 
ta có la perfona cuyo es el ne 
gocio que va a la larga. 

A la larga va efte pleyto: Acá 
plito hukathá, hukathá hithi 
dizen tábien, Caftillaro ma- 
ñaha hithihua. 

A la mano eftar para Ueuar. A- 
paña callaquihua : vfando del 
participio en, ña, facado del 
verbo que fuere menefter. 

A la mano eftar, o fer fácil de 
hazerfe. Lurañaqulhua. fácil 
de entender : Hamurpaaña 
quihua. 

A la mano eftar para tomar. 
Amparana haquicatañaqui - 
hua. 

A la mano irfe en jugar. Anata 
hachatafa hani anatathati. 

A la mano fe va Pedro é beuer. 
Pedro vmahachatafa hani v- 
miti. 

A la mano fe va en enojarfe. Ka 
piíihachatafa hani kapiíiti. 
&c. Donde fe ve que para ef- 
ta manera de hablar, fe vfa 



YMARA. Ala 33 

del participio en, ta, compu- 
efto con la partícula, hacha. 

A la mañana vine. Kalta huta- 
tha. (cchanca. 

Alambre, hilo de cobre: Yauri 

Alancear. Chuquintatha , chu- 
quina himuntatha. 

Alancear arrojando la lan^a. 
Chuquina haccotatha. 

Alano perro grande. Tuu tuu a- 
nocara, haccha tuu tuu ano- 
cara, (noche. 

Al anochecer. Vide, a boca de 

Al amanecer, vide, abrir el dia. 

A la otra parte. Ccucata. 

Alarde hazer el Capitán de fus 
foldados, o gente. Suuchatha, 
y dizefe aunque no fea en ne- 
gocio de guerra, fino para qu 
alquiera jornada, o defpacho 

Alarde hazer los foldados , o ge 
te moftrandofe a punto. Su- 
uchafitha, Maauijatha. 3, ghi. 
Maaro mollokothapitatha , 
vel Hituthapitha. 

Alargar el pla^o. Arufiui vru, 1. 
Chimpujaui vru hituthapta- 
atha, vel Hithaatha. 

Alargar la mano, o el pie. Am- 
para, vel Cayu aatatatha. Tu 
quitatatha , Muchatatatha : El 
pie, Huattatatatha , Capata- 
tatha. 

Alargar el pie, llegando con el 
a parte deshonefta de algima 
muger : Cayuhuattatatatha. 

Alargar el pafo: Capatatafa, 1. 
haccha chillquetha. (tha 

Alargar la vida : Hacaña hithaa 
D 3 Alargar 



34 Al PRIMER 

Alargar el cftriuo. Eftriuo hithi 
taatha, hithicaatha, huayuca 
tha. Acortarle: Hithufuatha, 
hithicataacha , huayucatatha. 

Alargar vn hierro , y cofas femé 
jantes, tédiendolas có el mar 
tillo : Hifcacatha, vel, hifcata- 
tatha. 

Alargar la vifta, tendiendo los 
ojos. Vllinocatha. 

Alargarla hafta canfarfe. Nay- 
ra carina cama, vllinocatha. 

Alargarla todo lo pofsible. 
Vllijaña cama , vllinocatha. 
3. que. 

A la madrugada, vide A la ma- 
ñana vt fupra. 

Al alúa: Pacha kakhta, vraque 
villikh villirtipana : vide fup. 
abrir el dia. 

Alaridos dar bozeando, o llo- 
rando : Huararitha : capari- 
tha. 

A la tarde: Hayppu, vel, hayp- 
puro. 

Alaton morifco. Payla. 

A la vifta de alguno: Nayra ca- 
tana, veUnayracatatha: nayra 
na, vel nayrathá, con ha, ma, 
pa, íTa, Segim la cofa pidiere. 

Alborear el dia: vide Abrirfe. 

Alborear, o amanecer con tra- 
bajos: Harithá, 1, ttaqqueíifa 
qui ccantataatha. 

Alborotarfe el mar. Okhetha. 

Alborotarfe , teniendo algima 
refaca. Kaytil kaytiltatha, ay 
til aytiltatha. 

Alborotarfe el pueblo: Pitu- 



A P. DEL 



Al 



thaltatha, tacuraíitha. 

Alborotarfe andando en mu- 
chos negocios: Tacurafitha,l. 
pariraíitha. 

Alborotarfe las beíUas embra- 
ueciendofe: Vriptatha, lo 
qhueptatha. 

Alborotarfe los hombres mo- 
uiendofe precipitadamente a 
hazer algo. Vriptatha, kapap- 
tatha. 

Alborotarfe el tiempo con tem 
peftad de rayos : lUapunaca- 
tha, vel illapu tacuraíi. 

Alborotarfe, alterarfe el cora- 
. ^on con alguna pafsion de de 
íTeo vehemente bueno, o ma- 
lo. Qiuyma ttirikh ttirikhti- 
to, ttikhu ttikhutito, ttak- 
ttakhtito. 

Alborotarfe el pulfo andando a 
priefa: Sirca ttikhu ttikhuti. 

Alborotado eftar: Dizefe por 
todos los fobredichos ver- 
bos fegun fuere la cofa que fe 
alborota: y no es meneftcr v- 
far del participio fino del mif 
mo verbo pues tanto es albo- 
rotarfe, como eftar alborota- 
do : lo qual fucede en muchos 
verbos. 

Alborotar: Dizefe con los mif- 
mos verbos, interponiéndo- 
les a, antes de tha, como Ta- 
curafaatha, vel, tacurafiatha. 

Albricias dar. Nayrachatha. 

Alcahuetear: Saccatha. 3. que. 

Alcahuete: Saqqueri, alcahuete 
vfando del mifmo romance. 

Alcanzar 



Al 



V O C A B V. 



Alcanzar , ganar hazienda con 
mucho trauajo. Thayllacha. 
vidc tha. 2. p. y ti. 

Alcan^ haiienda de qualquie 
ra fuerte. Haquitha, tuanaíi- 
tha, haquiíitha. 

Alcanzar en el camino. Ha qui 
khatatha. 

Alcanzar dando algo a otro, co 
mo vna carta, vn palo, &c: 
Dizefe con los verbos de He 
uar compueftos con la parti 
cula rpaa. Dame alcalame a 
quella carta. Vea quellca irar 
piyta, locarpiyta. 

Alcanzar lo que vno pretende. 
Haquicatha: Alcanzado he a 
confeíTarme: ConfeíTa haqui- 
catha: Salido he con confe- 
íTarme. 

Alcan^arfe vn relámpago a o- 
tro: Ppallchakh ppallchakhti 
ilikhu ilikhuti , lUpikh , Uipi- 
khti. 

Alcanzar para otro. Haquira- 
pitha. 

El que alcanza qualquiera cofa 
que va a comprar, o a ganar: 
Tintaña, achuña haque. 

Alcanzar a otro en las quentas 
en mili pefos : Hachu pifi mai 
nina haccuafítha, vel, hachu 
pifí haccurapito. 

Alcan9ar las cargas que van a- 
delante : Ccumukhatatha, ccu 
raumpi haquikhatatha , y los 
verbos de mouimiento con 
la partícula khata , fígnifican 
alcanzar. 



AYMARA. Al 35 

Alcanzar lo que fe pide con inf 
tancia: Haquicaaíitha. 

Alcázar perdón de fus peccados 
Hocha pampachaíitha. 

Alcanzar lo que efta en alto ba- 
sándolo. Apacanitha. 

Alcanzar llegar lo que fe eftira. 
Tuputaro yaqulíí, vel puri: 

Alcanzar por ruegos. Achicafsi 
na iyaíaañtha: 

Alcanzar afsi para otro: iya 
faarapitha achicafsina. 

Alcaparra de las indias: Mutu: 

Al^ar: Aputatha, irutatha, fegü 
fuere la cofa, ligera, o pefada 
larga, o corta, &c tomando 
los verbos de llenar có la par 
ticula, vta: 

Al^ar vna piedra contra otro 
para darle: Cala aputara- 
pitha. 

Al^ar vn palo contra otro para 
darle: Sau aaturapitha. 

Al^ar de obra para poco tiem- 
po : Iranaca haytutatha. 

Al^ar de obra dexandola del to 
do: Haytarpaatha. 

Al^ar mano de algo: Haytatha, 
armatha: vcfaquipha fatha. 

Al^ar el pie, o lo mano : Aatutha 

Al^ar los pies en alto, y ponerfe 
de cabera en el fuelo: Ppeke- 
ña cayimi faattatha. 

Al^ar la mano para otro : Ampa 
ra aatarapitha 

Al^arfe rcbelandofe : Keuifitha 
keuthaltatha. 

Alzamiento : Keuifíña. 

1 Aljarfe con lo ageno: Efto fe 

D 4 dize 



36 Al PRIME 

dize tomando el nóbre déla 

cofa cópuefta con la particu 

la Ttkhatha, o có Ttatha. v. g. 
Al^ofe con mi plata. Collque- 

ha collquettakhana. 
Al^arfe có los vafallos de otro. 

Haquepa, haquettana, vel ha- 

quetkhana. 
Al^arfe las faldas por el lodo, 

o por otra ocafsion. Id icuta 

fitha. 
Al^ar las faldas prendiéndolas 

Ttimpus jafitha. 
Al^ar las faldas arrega^andofe. 

Icutaíitha, Uucchuttaíitha. 
Al^arfe las aguas. Phakhfuti: 

hallu aparti. 
Al^arfe las aguas, o efcápar pa- 
ra poco tiempo. Ttakhfuti, 1. 

hancalti. 
Al al^ar de las aguas: Phakhfu- 

tipana, hallu chaccutipana. 
Alcayde de la forteleza: Puca- 
rá camana. 
Alcayde de la cárcel: Huatauta 

camana. 
Al contado dar, o de contado. 

Ampara pura churatha, catua 

tha, chica pura catuaíitha. 
Al fiado vender: Manutaqui ala 

khata. 3. khe. 
Al fiado cóprar. Manu alafitha. 

Manuqui catufitha. 
Alcoholar embijando los ojos. 

Hifmafitha , Hifmana quell- 

cafitha. 
Alqucuitre: Sirfuquena, vel cho 

que quefima. Alcreuite. 
Aldea: Coto coto marca. 



RA P. DEL 



Al 



Aldeano: Ttacca haque. 
Alderredor de cafa eftar: Vtaro 

pilluquipata vtcatha, vel vta 

haquenacana pilluqui pata- 

hua, cupuquipata, tumaqui- 

patahua. 
Al derredor andar de cafa, o de 

otras cofas. Vta tuma tiuna 

tha: Vide Qui. z. p. 
Al derredor andar como la rué 

da del molino, o el cielo, o co 

mo los niños que juegan. Phi 

ruru phiruru halatha. 
Alear, batir las alas el paxaro 

é el ayre fin volar a parte nin 

guna. Quirquitha, catatha. 
Alegar en pro, o en contra de al 

gimo: Aro hifcutarapitha, 1. 

yuputarapitha. 
El que afsi alega, o el abogado. 

Aro hifcutarapiri , yuputara- 

piri. 
Alegrarfe. Cufifitha: Chipifitha, 

vel Chipitha, Qhuettifita. 
Alegrarfe el que eftaua melan- 
cólico: Ccanaptatha: Kapap- 

tatha. 
Alegrarfe del bien de otro : Hif- 

quipathá, Cufifitha. &c« 
Alegrarfe del mal ageno : Tala- 

hata: Kochiatha. 
Alegrar a otro : Cufifaatha. vel 

Chipaatha. 
Alegrar al melancólico, o trifte 

Ccanaptaatha , Kapaptaatha. 
Alegrar abriendo , o quitando 

lo que efta al derredor, para 

facar mas fácilmente: Hunu 

ranatha. 

Alegría 



Ac 



V O C A B V. 



Alegría. Cuíififia : Chipifiña : 
Qhuettifiña, thuncofifia. 

Alegre regocijado. Kapa: Callu 
Kochu, Kochu huaña, Koli, 
Konchi. Los mas dellos nie- 
lé repetirfe dos vezes , có^ es 
mayor la íignificacion: como 
Kochu kochu: Koli koli. &c. 
y es menefter vfar dellos con 
deledo : 

Alegremente: Cuñfífaqui:* Kon- 
chiptafaqui. Kapaptafaqui , 
Kochuptafaqui. Vfenfe tam- 
bién con deledo. 

Alegrifsimo: Kapana, kapapa. 

Al^;re en el Temblante, como ri 
fueño: Laru laru vUinaqueri. 

Alegre, trifcador: Apanaui. 

Alegre nueua: Cuííííña aro* 

Alegrón tener: Qhuettiptatha: 
Kapaptatha. 

Alegrón afsi: Kapaptaña, Qhue 
ttiptaña. 

Alejarfe. Hayafttatha. 

Alejar a otro: Hayafttaatha. 

Alejar, apartar de íi los malos 
penfamientos : Yancaa amaja 
fíñanaca hayaíhaatha: Hicca 
caíitha: Hiccarpaatha , Hicca 
catha: Hiccamucutha. 

A lejos tierras ir : hayaro matha 

Alefna. Ppiaña, capato ppiaña. 
y dizen también alefna. 

Alentar, animar: Thukhichuy- 
mattaatha: chuyma thuritta 
atha: Para hóbres y mugeres. 

Alentar a los hombres: Chacha 
chuymattaatha. 

Alentar a las mugeres: Mama- 



AYMARA- Ac 37 

naca chuymattaatha. 
Alentado , animado. Chuyma 

thurittata: Chacha chuyma- 

ttaata: Mamanaca chuyma- 

ttaata. 
Al entrar del rio. Nia hauiri 

man tana. 
Alférez: Lacachuqui apiri. 

Al fiado vender: Manutaqui a- 

latha. 
Al fiado cóprar: Manu alafitha. 
Al fiado tomar: Manu catufitha 
Al fin, o finalméte. Cchinamáca 
Alfiler, o topo chico conque las 

indias prenden fus mantos. 

Phichi, vel Ppolo. 
Alfiler de efpina fin agugero. 

Qhuealla: Con agugero: Phi 

chaca, vel Phecacha. 
Alfiler de Caítílla Irpilillo: es 

vocablo corrupto. 
Al fallo le veras: China manca 

vlljahata. 
Al fallo, o al cabo no ^rer: Cchi 

na manca hanichaskhatha. 
Alforja. Huaaca. 

Al galope ir: Sara fuchutha, vel 

fara hamkachatha, vel chukh 

chu faratha. 
Algarrobo, y fu fruta. Taccu. 
Algibe. Vma piura. 

Algo: Cunafa, cunafpalla. 
Algo para luego comer: Manka 

ttafina. Para aífar: Phurkatta 

fina. 
1 Algo para beuer: Vmattafiña 

y defta manera fe dirá de o- 

tras cofas. 
Algodón. Qhuea: la mata del: 
D 5 Qhuea 



j8 Al PRIMER 

qhuea ali, fu femilla: chira. 

Algodón limpiar quitándole 
los granos. Tciquitatatha. 

Algodó meíTar: Huaccatatatha 
ttiquitatatha. 

Algodonal. Qhuea yapu* 

Alguazil. Chinottacamana. 

Alguno, o alguna. Qhuitifa, 
qquitifpalla , qhuiti chachafa 
qhuiti marmifa. 

Algunos. Qhuiti qhuitifa. 

Algunas vezes: Maanacatha, 
mayquipathá , cauquipatha, 
vel cauquipana , maanacpa- 
thá, vel, mayquipan hama. 

Algunas perfonas, o cofas : Hac 
capa, haccapanaca: (lempre es 
plural, fin naca, o con el* 

Algimos de nofotros, de vofo- 
tros, de aquellos. HaccapaíTa 
&c: pofponiendole los poíTe 
fsiuos ha, ma, pajíTa. 

Algü tiempo aura, o vema. Cu- 
nana cuna pachapfa, cauqui- 
na cauqui pachapfa: Es para 
amenazar, y animar. 

Algún tanto. Kata, vel hiska cu 
nafa. 

Algim tanto de tiempo. Kata 
pacha camaqui. 

Algo mas. Kata maampi. 

Algo menos. Kata pifi. 

Alhazena. Ttokho. 

Alhazena hazer. Ttokhochatha 

Alijar aliuiando la carga: Ccu- 
mu hithiraatha , hintaatha, 
phifnaptaatha , pifiptaatha. 

Alijar la balfa, nauio, o barco: 
Huamphu hithiraatha: apara 



A P. D E L Al 

tha hifkachatha. 
Alimentar: Mankafa, ififa, cuna 

fa churatha, vel, quichurapi- 

tha. 
Alimentar. Huyhuatha hacaña 

amajafirapitha, churatha. 
Alifo: Lamrama. 

Aliuiar la carga, o nauio : vt fup 
Aliuiar confolando a otro. Ha 

huratha, quichu apartaacha. 
Aliuiarfe, confolarfe vnos a o- 

tros: Hahurafitha, quichu a- 

partaafitha. (ña. 

Aliuio afsi. Hahurafta, hahurafi 
Aliento, hanelito, refpiracion, 

o huelgo. Samana. 

Aliento echar. Samufuta. 

Aliento tomar. Samana cutin- 

taatha catufitha. 
Aliento animo. Thurittata 

chuymanlña. 
Alindar con otro las tierras. 

Yapu corpafitha , yapu maa 

corpanitha, yapu maa corpa- 

nipuratha: con mpi. 
Alindar mojonar. Sayhuatha, 

quellincatha, corpachatha. 
Aliñar la cafa para guardar las 

cofas: Yampathapitha. 
Aliñar bufcando cofas. Yampa- 

nacatha. (tha. 

Aliñar fe adere^arfe: Yamparufi 
Aliño aderezo gala. Yamparu. 
Alifar: vide acepillar, bruñir, y 

acicalar. 
Aliuiado eftar déla éfermedad. 

Vllutatha, ñañaptatha. 
Aliuiado de pefadumbre. Qui- 
chu apartito, átutito haytito 

Bliuiar- 



Al 



V O C A B V. A 



Alhiiarfe el dolor: ñañaptatha, 

fappaptatha : vel, ñañapt.khe- 

to, fappaptkheto. 
Aliuiarle a otro: ñañaptaakha- 

tha, fappaptaakhatha. 
Al lado derecho. Ccupi toque* 
Al lado izquierdo. Ccheca toq. 
Alia donde tu eftas. Vcana, vea- 

ro:fegunfiieremenefter. 
Allanar. Pampachatha , hufca- 

chatha, ttakhtaratha. 
Allanar vna tabla, o piedra. Pa 

Uallachatha, lluncuratha : &c. 
Allanar enluziédo. Llucchitha 

fulatha, llucchiratha, fulara- 

tha. 
Allanarfe de fuyo. Pampachaíi- 

tha, hufcachaíitha. 
Allanarfe rindiendofe. Akha 

huanocatha , inahuanocatha. 

3. que. 
Allanar a otro. Akhahuanocaa- 

tha. 3* que. 
Allanarfe humanandofe en el 

tra¿bo: Phakeptatha. 
Allanar có pifon, o có los pies. 

Ttakhtaratha. 
Allanar dificultades. Harithá lu 

raña huaquifaatha , pampa- 

chatha. 
Allegarfe. vidc Llegarfe. 

Allegar juntando: Tantatha, tá 

tathapitha, coritha, coritapi 

tha. (tha 

Allegar plata ganándola Haqui 
Allegar ganar para otro. Haqui 

rapitha. 
Allegado muy júto apiñufcado 

Kaa kaa: dizefe de cafas: &c. 



YMARA. Al 39 

Allegarfe al parecer de otro: A 

majafitapa arcatha, checahua 

fatha, vllirpaatha. 
Allegarfe a los buenos: Haque 

huatha, faraíitha, irpanacaíi- 

tha, lippitha, con ro. 
Alli eftar: Vcancatha. 

Alma: Alma, por que ya fauen, 

y vfan defte vocablo. 
Alma tener, o viuir como chrif 

tiano. Almani hama farana- 

catha. 3. que. 
Almádena de piedra, o de hier 

ro: Cumpa: y cumpatha, es 

quebrar con ella. 
Almadenadas dar: Ciunpana 

paquitha, cchakhtatha, pa- 

quinocatha. 
Almadearfe: Chuyma quiuthal 

ti,vcllluhu Uuhu huti: vfanfc 

con tráficion, chuyma quiut- 

haltito. 
Almadeado: Chuyma quiuthal 

tata, vel lluhu hutata. 
Almacigo, o planta: Mallqui. 
Almagre. Hifma. 

Almagrar: Hifmatha, hiíinafita 
Almazen para guardar cofas 

menudas, que no tocan a co- 
mida : Hufcufí. 
Almazen de quinua, chuño, tri 

go, y otras comidas : vi. Trox 
Almazen debaxo déla tierra pa 

ra efconder algo. Toca. 

Almejas. 

Almena. Amaata 

Almena poner: Amaata faattaa 
Almendra. (tha. 

Almete, o capacete. Vmachucu 

Almilla 



40 Al PRIME 

Almilla, o ropa para abrigarfc 

el ^ anda veíUdo. Laafcoña. 
Almilla poncrfe: Laafcoñatta- 

fitha. 
Almirez de metal: Yauri iaña. 
Almirez de piedra: Cala iafia. 
Almohada: Luu: Vide, mo, n, 2. 

Phokhto, Thokhto, Moho. 
Almohada de coca: Coca marca 
Almohada dar: Moho churatha 
Almohada : Chikhmaña, cckikh- 

ma, faunaña. 
Almohada poner a otro. Cchi- 

khmutaatha. 
Almohada ponerfe: Chikhmu- 

ttaíitha, Cchikhmackaíitha. 
Almoneda hazer. Quenacu: vel 

Hufcufinaca vt ttaafta, allita- 

taña alatakhañataqui. 
Al momento : ilaqui , hamkaqui 

Thufaqui, Cayuqni, Thuylla 

Cayllaqui : Tu hucaqni. 
Almorranas. Mutuhala. 
Almorranas tener: Mutuhala vf 

futha, vel víTuto: Haltufnuto 

vcl miíhito. 
Almorzar: Lacea harifitha. vel 

almorzatha. 
Eftar por almorzar, o no auer 

almorzado: Lacea harinaui, 

vel Lacea harufunauitha. 
Almuerzo. Lacea hari. 
Almotacén. 

Almud: Tupuña kollo. 
Alocado: Loquhuetiri, vritiri. 
Alocado quedar: Loqhuetkha- 

tha, vel Locot.khatha. 
Alo callado, o calládito entrar 

Amutha piniqui lattantatha. 



R A P- D E L 



Al 



Alo difsimulado. Haccaftaaqui 
maaftaaqui, maa tumpaqui. 

A lo mas que coma: Ancha má- 
kafsinfa, vel Mankepanfa, fe- 
gun fuere el íupuefto. 

A lo menos, o al menorete q co 
ma, come vn real de pan ca- 
da dia : Pifí mankafsinfa maa 
tomina ttaijtta vrúcuna má- 
keri. 

A lo que me parece, o a mi juy- 
zio : Nanthá. A lo que te pa- 
rece: Humanthá, y afsi fe por 
nan otros pronombres o n6- 
bres con ntha. 

Al parecer de todos : Taqque ha 
quenacathá: por que, ntha o 
thá, folamente íirue para efto 

Al principio del mundo: Pacha 
callaripana. 

Alquerque: Ciuniíiña, y lo mif 
mo (igniíica Axedrez, por^ 
los indios no diftinguen los 
juegos, fino miran al modo. 

Alquerque jugar 5 o al axedrez: 
Cumiíitha, Cumiíiñana ana- 
tatha. 

Alquilado: Iñacha, vel Minka- 
,ta, vel Collana. 

Alquilar. Iñachatha: Minkatha. 

Alquilar para fí: Iñachaíitha. 

Alquilar para otro: Iñachara- 
pitha. (natha. 

Alquilar primero q otro: Colla 

Alquilar por plata: CoUquena 
Iñachafítha. (tha. 

Alquilarfe: Iñacha, 1. minka ma 

Alquilarfe por comida: Mákani 
na matha, Cauranina matha. 

Alquilarfe 



Al V O C A B V. 

Alquilarfe debalde, por que no 

le pago. Hani cunanina ma- 

tha. 
Alquilarfe debaldc, o gratis. I- 

naqui marapitha* yanapa^tha 
Alquiler. Paylla. 

Alquiler pagar. Payllatha, vel, 

cchamatha churatha. 
Al rededor: vide fupra: Al derre 

dor. 
Al retortero traer. Phiruru phi 

ruru halaatha , turna tumaa- 

tba, queu quehuaatha: 
Al reues veftirfe: Haccoquipata 

vel Uinttaquipata iíittaíitha. 
Al reues boluer vn coftal lo de 

détro a fuera. Haccoquipatha 

llinttaquipatha : y afsi de o- 

tras cofas. 
Al reues leer: Haccoquipata. 

leetha, 1. quellca vUikhatatha 
Al reues entender: Haccaqui, vel 

hacaro ifapatha, catucatha. 

3. que. 
Al reues hablar. Haccaqui, maa 

ftaaqui, haccaftaaqui arufícha 
Al reues poneríe la efpada. Hac 

ca toquero, aacataíitha: 
Al reues arrimar la efpada: Hac 

coquipatathá aacatatha. 
Al reues viuir de los Sanños. 

Santonacana farauipathá cu- 

tiquiptata, vel hacca manca, 

maa mancafaratha. 
Al reues hazer. Haccaqui lura- 

tha. 
Al reues hazer de lo que manda 

Camachita aro haccoquipta 

atha, vel cutiquiptaatha* 



A Y M A R A. Al 41 

Al reues dezir algo de propoíi- 

to. Huatecaqui, haccaftaaqui 

atamatha. 
Al reues dezir algo por yerro: 

Haccaqui, vel aro haccoquip 

tataqui atamatauitha , aro pá 

tatauitha: (co. 

Altamifa yema medicinal. Mar 
Alear a nueftro modo. Altara. 
Altar de las guacas hecho de pie 

dras labradas, como fe ve en 

las punas. Hufnu. 
Alterar el pueblo: Pithutha, 

cchakhmitha, ahatha: tacura 

faatha. 
Alterar inouando cofas: Maya 

hamu irajatha. 3. ghi. 
Alterarfe inquietarfe, có la muí 

titud de cuydados, fin poder 

penfar en otra cofa. Tacurafi 

tha, parirafitha: con ro. 
Alterarfe las cofas mudandofe. 

Maauijatha , maahuaquipta- 

tha. 
Alterar inquietar el fueño. Iqui 

cchakhmito, huayuquipito. 
Alterarfe de enojo. Kapifquipta 

tha, huallakh.quiptatha. 
Alterarfe con veheméte deífeo. 

Ttikhu ttikhutito, ttakh tta- 

khtito: de atha. 
Alterarfe embraueciédofe. Vri 

ptatha, loqhueptatha. 
Altercar, difputar, porfiar. Safi- 

tha, vel chicutafitha. 
Alteración, difputa, porfia. Safi- 

ña. fafiui, chicutafiña chicuta 

fiuL 
Altillos ^ ay por los campos de 

piedre- 



42 Al PRIMER 

piedrecitas , o tierra: Poonco 

Altifsimo. Ancha haccha, am- 
puta. 

Altiuo. Thukhi, haccha chuyma 

Alto fobrado déla cafa. Vtakha 
ru vta. 

Alto del cielo. Laccápu, larama 

Alto, grande hazia arriba: Ha- 
ccha, amputa, alaa. 

Alto, grande, varón, o muger. 
Harma. 

Alto diez brabas. Tunca loca hu 
cea huaru. 

Alto hablar. Huntto, ttullco a- 
ruíítha. 

Alto encumbrado. Sayttu. 

Altramuzes, o chochos, o lupi- 
nos como dizé en Italia. Tau 
ri: Su mata: Tauri ali* 

Altramifa. vide fupra Altamifa 

Al traues ponerfe en el camino 
Thaqui occatatha. 

Al traues dar el nauio : Huápu- 
vraquero, vel, hacca toquc- 
ro keuiquipti: de atha. 

Al traues paíTar, o atrauefar: 
Halajatha. 3. ghi. 

Altura, o tamaño de qualquie- 
ra cofa: Tanfa, huccha. 

Altura de hombre: Haque faa. 

Altura mediana: Huaquita hac 
cha, vel amputa. 

Altura pequeña : Hiska, vel : huc 
chaqui, feñalandola. 

Aluañar. Pincha. 

Aluayalde. Canafa. 

Aluedrio del hombre en efta vi 
da: Yanccafa, hifquifa, chuy- 
ma cama faranacaña. 



A P. DEL Al 

Alumbrar dando lumbre , con 

candela, o otra cofa: Ccana- 

chatha, ccananchatha. 
Alumbrar al ciego dándole vif 

ta: Vllitataatha. 
Alumbrar , dar noticia de algo : 

Ccanachatha. 
Alumbrar el fol : Ccanatha , vel, 

lupitha. 
Alumbrar la Lima. Phakhíitha. 
Alúbrar las eftrellas, o piedras 

preciofas: vide Relumbrar 

Refplandecer. 
Alumbrar Dios: Ccanachatha, 

ccanantatha. Dando bué par 

to : Haquicaatha , fapaqui yo 

cachaatha. 
Alunado, que a cada luna nue- 

ua enloquece: Ayrincunana 

loqhueptiri, o |que enferma: 

Vfuritiri. 
Alunado, que a cada mengúate 

enloquece, o enferma. Vru- 

ttancunana loqhuetirí , vfuri 

tiri. 
Ama que cria. ñuñuarapiri. 

Ama que tiene criados: Señora 
Amable: Amahuaña, antifcaña, 

hihuafcaña, huayllufcaña, ta- 

quifcaña. 
Amabilifsimo : Amahuañakhta 

ra, amaauañana amahuañapa 

antimalla: hihuamalla &c. 
Amable ^ roba los corazones. 

Chuyma apiri, chuyma lun- 

tatiri, ñati iriri. 
Amador: Amauiri , munahachi 

ri: huaylluri, antifquiri, anti 

ta, huaña chuymani, vel, hua- 

ña. Ato- 



Am V O C A B. A 

ña: Atodos fe antepone la co 
fa amada en geniciuo, o acu 
fatiuo fin prepoficíon, o con 
ro algunas vezes. 

Amado querido. Amahuata, a- 
panca:ibuayo, kaa, choque: v 
yaya munaya, vmana, cani- 
na. 

Amagar, amenazando de dar có 
la mano, palo, o piedra : Am- 
parana fauna, calaña hacca- 
chatha. 

Amagar, efpantando a las bef- 
tías con algún ademan. Tha- 
latha. 

Amamantar : ñuñuatha : 

Amamantar para acallar: ñuñu 
ttaatha. 

Amamantar los cabritos, corde 
ros : &C. llegándolos a las ma 
dres: ñuñucataatha. con ro: 

Amancebarfe el hombre, o mu- 
ger cafada, o por cafar. Sipafí 
chafitha, mancebachafitha. 

Amancebado. Marmini. 

Amancebada. Haynoni: Eftos 
dos vocablos fignifícan tam- 
bién cafados : ex adiun¿tís fe 
entenderán. 

Amancebado, o amancebada. Si 
pafini. 

Amancebado andar. Sipafini fa 
ranacatha. 3. que, común a el 
y ella. 

A manadas. Tama tama: ttacca 
ttacca. 

A mano derecha. Cupi toque. 

A mano izquierda. Ccheca toq. 

Amanecer: Ccantatatha, kálta 



Y M A R A. Am 43 

khatha, vel : laccampu karakh 
ti, vel, Kakhti, villikh villirti 

Amanecer orando: Dios ham- 
ppaticafsina ccantatáatha , 1, 
vrutha, o vruatha : y puede a- 
plicarfe a otras cofas. 

Amanfarfe el enojado, la enfer- 
medad, el trauajo, la priefa 
de la obra: lámar : la ira: y o- 
tras cofas femejantes: Ttar- 
phunocatha: inahuanocatha, 
ñañahuanocatha , llamppuno 
catha, akhahuanocatha : to- 
dos la 3. que. 

Amanfarfe el enojado dizen tá 
bien : Chuymahuanocatha 
ccanaptatha, manocatha, mo 
khfahuanocatha. 

Amanfar a¿tiuo: Dizefe có los 
verbos precedentes fegim fue 
re la cofa : interponiéndoles 
la partícula a: vel: ya: Ttar- 
phunocaatha, Uamppunocaa- 
tha: &c. 

A manera: o al modo, o como : 
Dizefe có el nombre, al qual 
comparamos la cofa, pospo- 
niéndole la particula , ja , vel 
hama : Aquella piedra es a ma 
ñera de hombre : Vea cala ha- 
queja, vel, baque hamaqui- 
hua. 

A manteniéte dar golpes fin fol 
tar déla mano la piedra con^ 
da : Calaña tallmatha, cumpa 
tha. 

Amar: Amahuatha, antita chuy 
manitha: anticatatha, hihua- 
catatha, taquitha , muña ha- 

chatha 



44 Am PRIMER 

chatha, huayllutha, chuyma- 
tha, huañatha. Los dos vlti- 
mos fon nombres con tha, y 
afsi en 3* no fe acaba en i, (ino 
en a. 

Amar tiernaméte. Huayllutha. 

Amar haziendo bien. Ccuyatha 

Amarfe vno a otro. La partícu- 
la (i, interpuefta a los verbos 
precedentes íírue para efto : co 
mo amahuaíitha: &c. 

Amarfe a (I mefmo, o a fus cofas 
Amahuaíitha, huayllufítha. 

Amarga cofa: Haro, cata. 

Amargura. Haro, vel cata, vel 
haro cancana, cata cancana* 

Amargamente llorar. Haro ha- 
chatha, vel cayuma conchuya 
vel, cayiuna pancaya hacha- 
tha. 

Amárgamete, o con defabrimié 
to hablar. Haro arufitha. 

Amargar. Harojatha, catajatha. 
3* ghi, vfanfe con traníidó , ha 
roghito, catighito. 

El que tiene amarga la boca. 
Harojata, catijata. 

Amarillo. Kello, choque, vel 
yiu-i, churi. 

Amarillo voluerfe: Kelloquip- 
tatha, choquequiptatha. &c* 
Algima differencia ay entre 
eftos nombres de mas, o me- 
nos. 

Amarillo boluerfe el fembrado 
Dizefe con los mifmos nom- 
bres. 

Amarillo boluerfe el enfermo, 
ídem. 



A P. D E L Am 

Amarrar a la coluna, o pilar, o 
a otra cofa aísi. Yaphicatatha 

Amarrar, o atar la carga. Ccu- 
muttatha, chinotha. 

Amarrar, atar muy recio. Vif- 
ca tartaatha. 

Amarrado. Yaphicatata, chino 
ta, ccumuta, fegim la cofa. 

AmaíTar. ñatutha, Iliukatha, 
kapitha, maíTatha. 

Amaílar barro con los pies. Ca 
yuna taquitha. 

A mas lexos que vaya. Ancha 
hayaro mafsinfa. 

A mas tardar. Ancha haya pa- 
chafsinfa, vnafsinfa, ttuttu- 
fsinfa. 

A mas valer. Ancha hayan cha- 
nipafsinfa. 

A mas tener. Cunani cauquinif 
(infa. Y afsi fe dirá con todos 
los verbos en gerüdio, o fub- 
iun¿tiuo fegun el fuppuefto. 

Ambos a dos. Paniha, ma, pa, 
ífa, fegun las perfonas 

Ambas cofas. Payapa, paya chi 
capa, paya aja. 

Ambos ojos, oydos, pies, y o- 
tras cofas hermanadas afsi. 
Nayra pura, hinchu pura, ca- 
yu pura : &c. Añadiendo pura 

Ambas hermenas. Collacani 
chinquini. 

Ambos hermanos. Hilani full- 
cani. 

Ambos padre y hijo. Auquini 
ni yocani. Y déla mifma ma 
ñera fe dirá de todas las co- 
fas q tienen relación entre íi. 

Amecho- 



Am 



V O C A B V. 



A mechones arrácar el cabello. 
Chulla chulla, coto coto hiki 
tha. 

Amedrentarfe, acouardarfe. Lia 
khllaptatha. Hakhfarathap- 
tatha. Hakhfaratha. Qhuey- 
ttatha. 

Amedrentar. Llakhllaptaatha, 
qhueyttaatha. 

Amenazar. Haccachatha, ampa- 
ra muUmatha. 

Amenazar por efta cruz, o afe, 
cafi, vel pakhta mokhíKyricf- 
ma, vel Hiuiyricfma, &c. vel 
acá checa crufafa, acá checa 
Diofafa. 

Amenazar moftrandolo con al- 
guna interjecion, o aflíedo. 
Atata, atata. Anana, anana: 

Amenudo. Huachu. 1. amanaui, 
allokha huafa. &c. Dizefe tá- 
bien repitiendo el verbo, v. g. 

Amenudo embiar. Qhuita qhui 
tatha , manka mankatha. 

Amenudo ir. Maa matha: y es de 
notar q fe le añade vna a, co- 
mo tábien faa fatha. Dezir 
amenudo, o muchas vezes. 

Ami cafa. Nana vcaro. 

Amiga de otra muger. Lokaíi, 
vel Lakoíi. 

Amiga de hombres, dcshonefta 
Chacharo huayütata, chacha 
qui thaqqueri, chachanacana 
chuyma appaata, 1. appaaíiri: 
Alluqui thaqqueri: efto pos- 
trero es poco honefto. 

Amigarfe tomar amiftad. Ko- 
cho maíichaíitha, huayñucha 



A Y M A R A. Am 45 

íitha, haquechaíitha, amicolu 
rafitha: fon comunes a varo- 
nes, ymugeres. Huauquechaíi 
tha de hombres Tolos. 

Amigarfe las mugeres tomado 
amiftad. Lokaíichaíitha. 

Amigo. Kocho maíi, huauque* 

Amigo, o compañero en jugar, 
o competidor en cofas feme- 
jantes de huelga. Cocha en be 
uer , llaque en juegos : 

Amigo con quien fe acompaña 
de ordinario. Sarakha maíi, 
irpanacaíiri mafi , aruíiri maíi 
huayñu: irpa. 

Amigos de mi hedad con quien 
trato (lempre: Naa viñaya ha 
quenaca. 

1 Amigo de comer, o de beuer 
alguna cofa. Efto fe dize po- 
niendo primero la comida, o 
beuida q es, y defpues puraca 
o, huaña. v. g. 

Amigo de dulce, de vino, de chi 
cha, confites: &c.Miski,vino, 
Kufa. Coníitefa puraca. &c. 

1 Amigo de algo, aunque no 
fea comida , como de Halco- 
nes, Perros : &c Mamani, Ano 
cara huaña. 

Amigo de hazer algo. Efto fe ha 
ze, tomando el verbo q fuere 
menefter quitándole la tha, y 
añadiéndole huaña, como. 

1 Amigo de faber, de jugar, de 
andar &c. Yati, anata, fara hua 
ña, o mudando la tha en ro, y 
con chuyma, o chuymani: ya 
tiro. 1. yatiñaro, anata, Lana- 

E tañaro. 



46 Am PRIMER 

tañaro, faraña, 1 fararo chuy 

ma, vel cliuymani. 
Amigo de fu volútad. Chuyma 

pa arquiri, chuymapataqui, 

vel chuymapacama farana- 

queri haque. 
Amilanarfe. vide Amedrentar- 
fe, Acouardarfe. 
Amilanar a otro, vide Ibidem. 
Amiftad« Kochomaíini cacaña, 

haquechafiña , haquehuaíiña , 

amiconi cancana. &c. 
A mi ver. Nantha. 

Amo. Tata. 

Señor de vafallos. Haqueni, o 

Mayco. 
Amohinarfe interiormente. 

Ppufokhquiptatha. 
Amohinarfe moftrandolo con 

palabras. Kututuíitha, kena^ 

cacha. 3. que. 
Amohinar a otro. Kenacaatha. 

3. que, ppufokh.quiptaatha: 

3-iy 

Amohinado. Ppufokhquiptata 

kenacata. 
Amojonar : vide Mojonar. 

Amolar. Ttagratha, cacottatha 
Amoladera: Ttagrattaña cala, 

vel molaña. 
Amoneftar a los que fe cafan. 

Moneftatha, arottatha. 
Amoneftar hablando al oydo. 

Hinchutatha, kichutatha, vel 

hinchucatathá atamatha. 
Amoneftar aconfejando. £u- 

khatha. 
Amoneftar, requerir, apercebir 

Ifuttaatha, hinchukhatatha. 



A P. D E L Am 

1 Amontonar. Collochatha 
cotochatha* Los verbos de 
Ueuar, o juntar, compueftos 
con thapi, fignifican lo pro- 
prio. V. g. 

Amótonar papas. Lakutapitha 
Harpithapitha , tantathapi- 
tha. 

Amontonar piedras, o adobes. 
Thaucathapitha , quellinca- 
thapitha. 

Amontonar papas immediata- 
méte defpues de facadas. Hu 
nuthapitha. pinathapitha. 

Amontonar piedras facádolas. 
Huancathapitha. 

1 Amontonarfe de fuyo , o ere 
cer el montó ^ van haziendo 
Dizefe con los mifmos ver- 
bos de llenar, compueftos có 
tapta. V. g. 

Amontonarfe las papas. Laku- 
thapti , Las piedras , Quellin- 
cathapti. 

Amontonados : hablado de cof- 
tales llenos, o de quinua por 
pifar, o trigo por trillar en 
manojos. Arcuta, arcuttatha 

Amontonados eftar. Coto pa- 
cha vtcatha. 

Amontonados, vide Montón. 

A montones. Arcu arcu, 

eolio, eolio, o fegun fueren 
las cofas: 

Amoretearfe. Kootaquiptatha 
chihuacaquikhatha , Koota 
laramakhatha. 3. khe. 

Amor. Amahuaña, amahuaui. 
Huaylluna huaylluui. &c. To 

mando 



Am V O C A B. 

mando los iníinitiuos o par 

ticipios. 
Amor cobrar, Hihuacatatha, L 

Anticatatha. 
Amor deshonefto para pecar, 

común a varón y mugcr: Ho 

chachaíiña vUcatauL 
Amor deshonefto del: Marmi- 

na chuyma apaaíiña: vel apa 

ta cancana. 
Amor deshonefto della: Cha- 

chana chuyma apaafiña. 
' Amorofo, que de todos fe ha- 

ze querer: Chuyma apiri, 

chuyma, vel ñati colla. 
Amorofo, que a todos habla có 

mucha fuauidad. Mokhfa 

aroni , Cauinchata , Kifan- 

chata aroni, vel Caui, o Ki 

fa aroni. 
Amorofamente hablar: Mokh 

faqui aruíitha. 
Amortajar. Amaya ttirithapi- 

tha« 
Amortajar al modo antiguo 

délos indios: Ppiticatha, ppi 

ticatatha. 
Amortajado. Ttirithapita, ca 

Ilacata amaya. 
Amortecerfe, por algún golpe, 

o por definayo: Nuata, vel 

Víluta hihuartatha, Samcar 

tatha, vel Ttaccartatha. 
Amortecerfe como quiera def- 

mayandofe. Ttucutha. 
Amortecido: Hihuartata, fam- 

cartata, ttaccartata. 
Amortiguarfe : Vide Calábre. 
Amortiguado, defcolorido, ate 



A Y M A R A. Am 47 

rielado: Kdloquiptata, Yuu 
quiptata, Churiquiptata. 

Amortiguarfe afsi: Churica- 
quikhatha : Kellocaquikha- 
tha, vel Yuucaquikhatha,vel 
Churiquiptatha : 3. khe, enlos 
primeros. 

Amotinarfe: Keuthaltatha, Ke 
uifítha, apu manca huaqui- 
khaaíitha, huallpaíitha, 1, ma 
yachaíitha, tantaíitha, auca- 
pa tucutha, aucapa faattatha 

Amotinamiento motin : Apu 
manca huaquikhaaíiña, keui- 
(iña. &c. 

Amparar focorriendo enlas ne 
cefsidades: Yanapatha, hif- 
quichatha, ccuyatha. 

Amparar defendiédo : Hacaraa 
tha, alakhatatha: aro^patha 

Amparado, que tiene quien le 
defienda y haga por el : Yana 
pirini, Halakhatirini. 

Amparo, defeníion: Los infini- 
tiuos délos fobredichos ver 
bos, o los participios en vi, 
(ignifican efto : Yanapaña, 1. ya 
napaui, hacaraaña, halakha- 
taña, halakhataui. &c. a los 
quales caíi (lépre fe añade los 
poífefsiuos ha, ma, pa, ífa,-&c 

Amparo , o el que haze por o- 
tro, acudiendole en todo. Pu 
cara, Queyna, Tiquira, Que- 
rari, Yanapiri, y los partici- 
pios en ri, de los verbos que 
fignifican amparar. 

Ampollas del agua: Phucuchu. 

Ampollas leuautarfe : Vmatha 

E 2 phucu- 



48 Am PRIMER 

phucuchuchaíitha : Phucuchuf 
nutha. 

Ampollas leuantarfe en las ma 
nos quemandofe, o trauajádo 
Ampara phucuchufnuto. 

Ampollas hazer los niños juga 
do Pucuchuchatha : 

Ampolla, vafo agofto de boca 
como limeta, o redoma. Ppu 
ñu huayu huayu. Phoronko. 

Amulatado. Yauirca haque. 

Amulatado pararfe. Yauircakha 
tha, yauircaquiptatha. 

Añade. Vhuafi. 

Anatematizar defcomulgar. 
Chriftianonacana mayachafi 
ñapathá corpajatha. Huttija- 
tka, kalakhtaatha, vel xptano 
nacampi haquechaíiña, farad 
ña aparatha, vel hani chriftia 
nonacampi haquehuafíniti , 
hani cuna yaatfa farafíniti , 
fafsin fatha, o camachitha. 

Anathematizado , defcomulga- 
do. Chriftianonacana maya 
chafíñapathá halakhtaata. &c 
vt fupra. 

Anathema, defcomunion: Chrif 
tiano nacana tantaíiñapathá 
corpajata cancana* Los in- 
dios no faben aun , que cofa 
fea defcomunion , ni defco- 
mulgar, pero fi fuere menef- 
ter, puedefeles declar por los 
fobredichos términos , o o- 
tros que no ferá diíicultofos 
de hallar. 

Anca , donde juegan los hueíTos 
junto al efpina^o. Phufcanca. 



A P. DEL 



Am 



Anciano. Yafca, Cchari, Acha- 
chi. 

Anciana. Mamanaca. Apachi. 

Anchi corto: Cara, tteque, vel 
ttatta cara. 

Ancho , o hueco de la cafa , o 
puerta, o coftales, o de otras 
cofas femejantes. Haccanca. 

Ancho del paño, y otras cofas : 
luraca. 

Anchor de la cafa, puerta, &c. 
Vtana, poncona, quillcana, co 
tamaña haccancapa. 

Anchor del Paño, Mefa, &c. Pa- 
ñóna líina, Mefana iuracapa. 

Anchura : Lo mifmo que anchor 

Andamio. Quirata. 

Andamio hazer. Quira lura- 
tha. 

Andar , verbo general para to- 
das las cofas que andan. Sara 
tha: Pero como fon muchos 
los verbos de andar, fegim la 
diueríidad de los modos, por 
que vnos andan arraftrando, 
otros leuantados. &c. y tam- 
bién andan muchos juntos, o 
vno folo. para hablar có pro- 
priedad fegim lo que pide ef 
ta legua: fera acertado mirar 
íi quiera de pafo los verbos (i 
guientes. 

Andar muchos juntos afsi de 
Hombres: como de otros ani 
males: Aatha. 3. iy, vel Ayui- 
tha. 

Andar arraftrando: Hithitha. 

Andar la culebra, o gufanos. 
MuUttitha, Uaullitha. 

Andar 



An 



VOCAB. A 



Andar el Tapo. Lattatha. 

Andar, o bullir muchos guía- 
nos. Grhis cchiftatha, hump- 
pokh humppoiditatha. 

Andar trotando. Tocol tocolta 
fa, vcl yakha yakha faratha. 

Andar cabiz baxo. Ccuycutha. 

Andar apricfa. Chukhchunaqul 
faratha, halatha. 

Andar con dificultad los enfer- 
mos y flacos, no alargado bié 
el paíTo. ChuUchutha. 

Andar como vno que tiene gri- 
llos , o beítia que tiene fuel- 
tas. Capatha, y lo mifmo fe di 
zc de los enfermos que anda 
con las piernas muy abiertas. 

Andar de efpacio con grauedad 
Sara coyfutha. 

Andar fin encogimiento, con la 
cabera leuátada. Cunea aatha. 

Andar la fantafma. G:acca hali. 

Andar con chifmes. Aro apatha. 
aro achutha, vel cchirijatha. 
3. ghL 

Andar primero. Nayrahuatha. 

Andar el poftrero. Cchinahua- 
tha. 

Andar el pulfo. Sirca hali. 

Andar fin parar. Ttikhu ttikhu- 
tha. 

Al que afsi anda: Halancachu. 

Andar al derredor el relox, o la 
rueda del molino, el trompo 
y el cielo : &c Halaquipa ha- 
larurutha, keuquipa keururu 
tha, phiruruquipa phirururu 
tha, vel phiruru phiruru hala 



Y M A R A. An 49 

tha. 

Andar có ruydo del veftido que 
fe va facudiendo vna parte 
con otra. Hifppokh hifppokh 
tatha. 

Andar el diner9 oy c manos de 
vno, y mañana en manos de 
otro. CoUque ayuinaque, tto 
que, ccheque. 

Andar, o bullir mucha gente, o 
muchos animales, o hormi- 
gas : &c. en algún lugar. Hum- 
ppokh humppokhtatha, hum 
ppokh humppokhnadatha. 

Andar ligero como el viento. 
Huayhuaqui halatha. 

Andar con la frefca de la maña- 
na, o fobre tarde cargadas las 
beftias, comentando el cami 
no en aquellos tiempos. Hua 
lakitha. 

Andarfe, o menearfe los palos a 
tados vnos con otros. Hunu- 
nadatha, fucunadatha: 

Andar perplexo. Kaytil kaytil- 
tatha , Kaytin Kaytintatha , 
vel auti quenaya apanada- 
tha. 

Andar fiempre con buenos, o có 
malos' Yatifitha, con mpi, vel 
yaticatatha con ro. 

Andar efcondiendofe. Imanaca 
fitha. 

Andar los niños, o enfermos q 
tienen pocas fuerzas, iunitha 
Las letras iu, ambas fon vo- 
cales. 

Andar dando buelta los rios , o 

los que juegan, o los que no 

E 3 andan. 



50 An PRIMER 

andan camino derecho. Ken- 
ko kenkotha, vel kenko fara- 
tha. 

Andar entonado, como hom- 
bre graue meneando la cabe- 
ra, o contoncandofe: Kinchi 
nacatha, kellinacatha, Paui- 
nacatha : vide Qui. nu. 5. don- 
de ay otros verbos deftos en 
la z. parte. 

Andar a gatas. Lattatha. 

Andar el pece, o nadar dando 
brincos. Ttikhu ttikhutha, 
Lanritha, laurinacatha. 3. ^. 

Andar atentando. Llamcanaca- 
tha. 

Andar pafsito por no fer fenti 
do: ñukhftutha, farafsina 
Uamcaquitha : haccafaqui fa- 
ratha. 

Andar muchos en ringlera ha- 
íiendofe de las manos, como 
jugando holgandofe. Llullu- 
mitha. 

Andar a priefa el hombre. Ppa- 
rakh pparakhnadatha , Uu- 
khutha. 

Andar la Ñaue, Barco: &c: Llu- 
khutha. 

Andar bambaleando como los 
niños íin fuerzas, ñuquitha, 
querpinacatha. 

Andar tuerta la proceísion. 
Hitufu hithintata, hilufu hi 
iantata, vel Hilafsifa fullca- 
raíifa. vel Parco parco* Kenko 
kenko procefsiona fari, ayui 
iy. vel, faratha ayuitha, aa- 
tha. 



A P. D E L An 

Andar folicito en aparejar, o 
dar el recaudo ^ es nienefter. 
Parirafitha. 

Andar muchos en vna renglera 
o en dos, o en tres. Maa thar 
phi, patharphi, quimfa thar- 
pi faratha. 

Andar con buen paíTo, como el 
cauallo andador, íin trotar ni 
correr, y también los que da 
^an al modo de indios. Su- 
chutha chukhchutha: 

Andar afligido del írio. Phukh 
punacatha , cuycunacatha , 
Phukhputhapitha , cuycutha 
pitha. 

Andar muy cargado có cofas q 
peí^ mucho. Ppuyrunacatha. 

Andar a trancos, o cayendofe 
el enfermo, o borracho que 
va bambaleando. Chancakh 
chancakhtatha: thauikh tha- 
uikhtatha, laycukh laycukh- 
tatha, vide: z p: Querpinaca 
tha, y Ta n. Z3. 

Andar de lado, o rodar: Quicha 
tha faratha. 

Andar como galera íin laftre. 
Qhuiuin qhuiuintafa fara- 
tha: 

Andar por la regió del ayre exa 
laciones de fuego: Sacaca ha- 
ll, vel halanaque. 

Andar có miedo de laftimarfe 
como el que anda defcal^o. 
Sukhfunacatha , Cuycunaca- 
tha. 

Andar , o paííar muy amenudo 
por alguna parte. Thaquicha 

fitha. 



An 



V O C A B V. 



fitha, vei faraquipa fararuru- 
tha. 

Andar con ruido como los que 
traen ^ecos , o los caballos 
que andan aprieíTa: &c. Tul- 
tokh tultokhtatha, torokhto 
rokhtatha. 

Andar al derredor de alguna ca 

fa, o cerro: &c. Tumaquipatha. 

Andar hecho vn loco, defatina- 
do, furiofo, inquieto, de vn 
cabo a otro. Loqhuetanaca- 
tha, vritanacatha. 3. que. 

Andarhecho pedamos handrajo 
fo. Sichanacatha , furpunaca 
tha. 

Endar mirando la géte, o gana- 
do para ver lo que ay. Turna 
ratha, vUiratha. 

Andar fin parar para ganar algo 
Thayllitha, ccaritha. 

Andar a tienta paredes. Thama 
nacatha, Uamcanacatha. 

Andar cogoxado y lleno de cuy 
dados, o fobreíaltos. Thuthu 
quitha, vel thuthu ccacca ha 
latha. 

Andar a prieíTa como la peó^a. 
Tuuquitha, vel tuuqui, fan- 
kaañaqui, fanchaqui, nina v- 
ma qui halatha, faratha. 

Andar boyante fobre el agua. V 
ma nayratta , vel vmana pau 
rayapa tuunacatha , faranaca 
tha, laurinacatha* 3. que: 

Andar como los niños, o paxa- 
ritos , o lagartijas. Vitinaca 
tha, facanacatha. 

Andar inquieto : Kaymafitha. 



AYMARA. An 51 

Andarfe , o menearfe las mue- 
las, y otras cofas afsi. Anata- 
tha, hunukh hunukhtatha. 

Andar faltando con folo vn pie 
Tocol tocoltatha, thuncuna- 
catha. 

Andar é andas, o en litera. Lam 
pañi faratha. 

Andar en filia. Sillani faratha, y 
afsi fe dirá de otras cofas. Ca 
ualloni, mulani: &c: 

Andar a pie. Cayuni faratha. 

Andar falidas las hembras. Ka- 
ñufiri faranacatha : 

Andar pidiendo de puerta en pu 
erta. Vifcafitha, vta vta tuma 
tha. 

Andar de borrachera en borra- 
chera* Vmaui vmaui tumatha 

Andar de dos en dos , o de tres 
en tres, o de vno en vno : May 
ni mayni, pañi pañi, quimfa 
quimfa, faratha, 1. mayni may 
nitha, o mayni maynitaqui. 

Andar defcaminado. Panta mu- 
cutha, haccasmucutha. 

Andar derrengado. Capanaca- 
tha. 

Andar enfermo. Vfíunacatha. 

Andar en procefsion: Sequepa- 
chaqui, vel tilafsifaqui fara- 
tha. 

Andar caminos afperos cueftas 
arriba, y cueftas a baxo. Am- 
putaro aynacharo faratha. 

Andar de pueblo é pueblo, o de 
Prouincia en prouincia. Mar 
ca marca, fuu fuu tumatha. 

Andar a rodo la comida, y qual- 
E 4 quiera 



52 An PRIMER 

quiera otra cofa: Tufutha, 
pachpaquitha, hupa pachaqiii 
tha , faucaquitha , anchaqui- 
tha. 

Andar diziendo, comiendo, mi 
rando , riédo , y otros modos 
afsi de hablar, que fe vfan a 
cada pafo, dizenfe con la par- 
tícula naca interpuefta al ver 
bo que fignifica dezir, comer, 
mirar, reyr, &c. que fe halla- 
ran en fus proprios lugares , 
verbi gracia. 

Andar diziendo. Sanacatha. 
5. que. 

Andar comiedo. Mankanacatha 

Andar riendo. Larunacatha. La 
qual partícula naca, interpo 
nefe también caí! a todos los 
verbos que íignifican andar 
de áqui para alli , o a todas 
partes. 

Andador hombre, o animal. Sa- 
ra fuchuri, ttuttu fariri. 

Andariego. Saraycu, tumayco, 
y fon comunes de dos. 

Andariega. Pinchajaña. 

Andadura tener el cauallo. vide 
fupra. Andar con buen paíTo. 

Andamio. Quirata. 

Andamio hazer: Quirachatha. 
vel quira luratha. 

Andas de difuntos. Amaya ca- 
llana. 

Andas de palos atrauefados, en 
que fuclen traer enfermos. 
Gdlaáa. 

Andas para imágenes de fantos 
Callana, andafa. 



A P. DEL 



An 



Andas de caciques, o feñorcs. 
Lampa. 

Andas Ueuar, o litera : Callatha, 
vel Lampatha. 

Andenes que ay por los cerros 
donde ay chácaras : Pata pata 
vel patarana. 

Andenes hazer. Pata patacha- 
tha. 

Andes tierra téplada. Qhueura. 

Andes, tierra muy caliéte. Yuca. 

Anegarfc, y anegar en agua. vid. 
fupra: ahogarfe. 

Anegar la tierra el agua. Llimi- 
cchitatatha, Hauitatatha, car 
patatatha, caufatatatha, pha- 
llatatatha , vel apaquipatha, 
Uumcchiquipatha : todos fon 
adiuos, y faltando vma ferá 
como neutros: 

Anegarfe de fuyo. Dizefe con ef 
tos mifmos verbos , quando 
no tienen otro nominatiuo, 
como Dios : Hauiri. Vma &c. 

Anegar la tierra foltando el a- 
gua. Vmana Uimichitataatha 
añadiéndole vna a, afsi a efte 
como a los precedentes. 

Anegarfe el barco , o nauio con 
tormenta traftomandofe. Sa 
ttitha , fattiquipatha : Eftos 
también fon como neutros, 
fino huuiere expreífamente o 
tro nominatiuo. 

Anegarfe , hundirfe aun fin tor 
meta: G>taro, vel vmaro apa 
rant.tatha, malutha. 

Ángel. Angela. (ca : 

Angeles. Angelanaca : Angelefna 

Angari- 



An V O C A B V. A 

Angarillas. ídem. 

Anguftiarre por algo. Pharaca- 
tatha qhuerifcatatha: 

Anguftia aísi. Pharacataña. 

Anhelar. Samufutha. 

Anhélito. Samana. 

Anidar, o hazer nido. Tapacha- 
tha, tapachaíitha. 

Anillo. Siui. 

Anillo poncrfe. Siuittaíítha , vel 
íiuina lukanaro apantaíitha, 
aantaíitha. 

Anillo, o esiauon donde atan al 
go de hierro, o de piedra : Chi 
ynco: 

Anima racional. Haquena alma 
pa, vel chuymani, amajafína- 
ni alma. 

Animal. No ay nombre genéri- 
co que los cóprehenda todos : 
a los de quatro pies llaman. 
Pufsicayimi. 

Animales , como fon Paxaros, 
Feces, Culebras : Guíanos, y o 
tras fauandijas. Veanfe en fus 
proprios lugares fegun fus ef 
pecies. 

Anomal que fale ya de Cordero 
Ancuta. Ancuta queja, ancuta 
caura, ancuta cauallo, ancuta 
yocalla, ancuta memilla : &c. 

Animal que no efta debaxo de 
paftor. Puruma, kita, Huaco- 
ra, y también fe dizc de hom- 
bres: 

Animal como tortuga. Quirqui 
chu vide ibi: para fabef la fu- 
períticion de los indios. 

Animal (ilueftre , o benado. 



Y MARÁ- An 53 

Tarukha. 

Animal fecundo macho, o hem 
bra que fea. Mira. 

Animar, dar alma. Almanicha- 
tha. 

Anima comentar a tener el hó 
brc, en el vientre de fu ma- 
dre. Haquechaíitha. 

1 Animado cftar el Cauallo, 
León, Camero: &c. Cauallo 
chafitha. Pumachaíitha : Cau- 
rachaíltha, tomando el nom 
bre del animal , compuefto 
con chaíitha: el qual modo es 
también común a todos los 
frutos, y femillas que nacen. 

Animado eftar el paxaro qual 
quiera que fea en el cafcaró 
Calluchafítha. 

Animarfe. Sintiptatha. vide fu- 
pra Alentarfe: Dizefe tam- 
bién finti chuymattatha. 

Animar. Sintiptaatha , íinti, 
chuymanichatha : v. Alentar. 

Animofo' Chacha chuymani. 

Animofa. Mamanaca chuyma- 
ni. 

Animofo común de ambos. Sin 
ti chuymani. 

Aniñado* Huahua chnymani. 

Anifiarfe. Huahua chuymani- 
khatha. 

Aniquilarfe. Haphallaro, vel 
cchufaro tucutha, matha. 

Aniquilar. Haphallaro, cchufa- 
ro tucuatha, maatha, vel ha- 
phallaro cchufaro tucupha, 
mapha fatha, vel Haphallaro 
chatha, cchufarochatha. 

E 5 Aniqui- 



54 An PRIME 

Aniquilar defautorizar: Haccu 

ta cancana aparatha. 
Aniquilado. Haphallaro> cchu- 

faro tucuta, mata. 
Anoche. MalTayppu. 

Anochecer. Aromakhatha, aro- 

mattatha , aromaquipatha , 

cchamacaquipatha. 
Anochecer, llegando a la noche 

con trifte^a, o alegría. Phuti 

(sifaqui , cuíiíifaqui hayppu- 

yatha. 
Anochecerme a la entrada del 

pueblo : &c. Marcaro hakachi 

yrina aromaquipito. 
Antayer. Hualuru. 

Antantyer. 0:uri hualuru. 

Antanoche : Hualayppu. 

Antantenoche. G:uri hualay- 
ppu: 
Antaño. Mimara, maymara. 
AntecelTor. Lantiri. 

Antes, fed potius: Llallirha. 
Antes primero. Nayrarha, vel 

nayraquirha, vel nayra. 
Antes que yo, que tu, que aquel 

que nofotros, que Pedro : &c. 

Nayraha, ma, pa, fía, Pedro- 

nanayrapa. 
Antes de, o antes que. Efto fe di 

ze con Hanira, y el gerundio 

o fubiundiuo , o participio 

en ta. vg. 
Antes de comulgar confiefíate. 

Hanira comulgafsiísina có- 

flFefíafíhata: Porq no ay mas 

de vn fupuefto. 
Antes que mueras Dios te cafti 

gara. Hanirha hiuimana 



RA P- DEL 



An 



Dios caftigahatpana : porque 
aqui fon dos fuppueftos: en 
ambas oraciones podemos v 
far de participio. Hanirha 
comulgaíitathá , y Hanirha 
hihuatathá, aquella tha, vlti- 
ma es prepoíicion: La miíma 
coftrucion pide nia, que íígni 
íica defpues, como en fu lugar 
fe dirá. 

Anteceder, vidc Ir delante. 

Ante mi, ti : &c* Nayrahana, vel 
nayracatahana : vfando délos 
pofíefsiuos , fegun fiíere me- 
nefter. 

Ante todas cofas. Nayrarha, hi- 
larha, collanarha: 

Ante pafíados. Nayra haque na- 
ca. 

Anteponer mejorando : Hilacha 
tha.)(. SuUcachatha. 

Anteponer en eíUma juzgando 
mejor de vno ^ de otros : Nay 
rarochatha, hilufuatha nayra 
ro, hilaro haccutha collana- 
chatha fon a¿Üuos. 

Antes de tiépo fembrar : Hanir- 
ha fata pacha puripana, vel 
hanirha fatañipana íatatha, 
vel nayrajatha, y afsi de otras 
cofas. 

Antes quiero morir cien vezes 
que peccar. Hanirha hocharo 
purifsina pataca huafa hihua 
ña amahuatha, 1 : Hani hocha 
ro puriñataqui pataca huafa 
hiriindhafa. 

Anticiparfe en ir, o ganar por 
la mano. Sara nayrattatha, 

vel nay- 



An V O C A B V. 

vel nayrattatha folamente, y 
afsi de otras cofas vsádo del 
nombre verbal de prefcnte, o 
de iníinitíuo: 

Anticiparfe en tomar lugar. Vt 
ta nayratha, nayrattatha. 

Antigua cofa. Nayra yaa. 

Antiguamente: Nayra, hualu, 
micca, vel nayra pacha: &c. 

Antiguo anciano. Haya, vel hua 
lupacha haque. 

Antojarfeme que vna piedra es 
hombre. Cala haquejaqui v- 
Uijatha, vel haque canqulpa- 
na hamachatha. 

Antojadizo afsi. Cunafa maa ha 
mujaqui vUghiri, vel vlljaca 
mana. 

Antojarfeme de comer lo que o 
tro come. Mankañapa kamu- 
ratha: 

\ Antojarfeme de hazer qual<|e 
ra otra cofa : Efto fe dize to- 
mado el verbo que fuere me- 
nefter con la particula hacha 
interpuefta. vg. 

Antojoíeme de ir, de jugar,- de 
predicar: &c. Mahachitana, 
anatahachitana, fermohachi- 
tana: vfando de traníidon. 

£1 que tiene antojo afsi de ir, 
&c« Maachata, anatahacha- 
ta, &c Y es mas vfado efte 
participio en ta, que no el ^ 
fe acaba en ri. 

Antojos de vidro. Quifu, que 
quifpi nayra. 

Antojos traer. Quiíunitha. 

Anzuelo : Sullkoña. 



AYMARA. Añ 55 

Anudar: Atamatha: iíTuttaatha, 

ifapaatha. 
Anual, cofa de cada año. Mará 

vel, marancuna vflfu, fiefta, 

quellca: &c. Enfermedad a- 

nual &c: 
Añadir echando mas, Apacatha 

yapacatha. 3. que. apadtatha 

apakhatatha, y apakhatatha, 

hilakhatatha. 
Añadir peccado a peccado. Ho 

chakharo, hocha apakhata- 
tha, vel hochakhathá hocha- 

chaíitha : 
• Añadir a la carga : Chacatatha , 

vd paltakhatatha. 
Añadir otra guarda mas, G:hin 

tkhatatha, vel irpkhatatha. 
Añadir mintiédo. Aro hilakha 

taatha, hithikhataatha. 
Añadir coíiendo vn pedazo con 

otro. Ttiricatatha, cchucuca 

tatha. 
Añadir enfartando. Ttifnucata 

tha. 
Añadidura. Apaca yapaca hila. 
Añadidura a la carga. Palta 

chadaña. 
Añadidura dar. Apacampi, vel: 

hilampi churatha. 
Añagaza. Llulla hamacchi, vel 

hamacchi UuUaña. 
Año. Mará. 

Año (iguiente. Nakhafa: 

Año abundante, fértil. Alli, vel 

hifqui, vel fappa mará. 
Año malo de mucha hambre. 

Maccha, vel yancca mará. 
Añublarfe el cielo. Laccampu 

quenaya 



50 Añ PRIMER 

quenaya lluchuquipti, cchu- 
cuti, quenayaquipi. 

Afiublarfe, o auer qual y qual 
nube. Quenayanacatha, lían- 
tuyanacatha. 

Añublarfe, eftando la nube mu- 
cho tiempo fobrc algo. Que 
nayakhatatha , Uantuyakha- 
tatha. 

Añublarfe entriftcciendofc el ^ 
eftaua alegre, con algún mal 
fucefo. Quenay aquiptatha : 
llantuyaquiptatha : 

Añublar afsi a otro, dándole al 
guna mala nueua, o otra pe- • 
fadumbre. Quenayaqulptaa 
tha, llantuyaquiptaatha. 

Añublado eftar el cielo. Laccá- 
puquenaya Uucchuquipata- 
hua, cchucuquipatahua, apa. 
quipatahua, vel Uucchuquip- 
tata. 

Añudar, dando ñudo. Chinutha 
vel chinuttatha, (in atar nada 

Añudar atando a vn pilar, o a o 
tra cofa : Yaphicatatha, chinu 
catatha. 

Añudarfe de fuyo. Chinojafitha 

Añudar, no poder apréder mas. 
Chuymauifakhata. 3. khe. 

Aojar. Hukhiquipatha. 

Aojado. Hukhiquipata. 

El que aoja. Hukhiquipiri. 

Apacible manfo , aíFable huma- 
no: Aycaya, Akha, Uamppu, . 
inquilla, kacha. vide in. 

Apacibilidad. Aycaya cancana: 
&c. (ppuqui. 

Apaciblemente. Akhaqui, Uam 



A P. D E L Ap 

Apacentar ganado, y tener a fu 
cargo perfonas, en lo tempo- 
ral, y efpiritual. Ahuatitha. 

Apagarfe la lumbre, o la llama 
Hinttatha, hinttakhatha : 3. 
Khe. 

Apagarfe los deffeos malos. Ya 
cea amahuañanaca , yáccaro 
huayutata cancana: vel yan- 
ccaro cchaccahuaña hintta- 
khe, aparti. 

Apagarfe los buenos deíTeos. 
Hifqui amahuañanaca, hifq,- 
ro hihuacataña hinttakhe, a 
partkhe. 

Apagar fiíego. Hinttaatha, cha- 
putha. 

Apagarfe con agua, Thukhutha 

Apagar la candela, la lampara: 
&c. foplando. Phuftatha, hi- 
huaatha. 

Apalear. Sakatha, kapatha, fau- 
na nuatha. 

Apalear, dando muchos palos. 
Sakanocatha, fakahuaañtha. 

A panderetes trefquilar. Pata 
pata yauiratha: 

Apañar, ráchear. Hilluíitha, vel 
hilluíiracatha. 3. que. 

Aparear. Chullachathapitha, ya 
nanichatha. 

Aparear poniédo otro que ayu 
de. Cchinttacatatha. 

Aparecer. VUafirapitha, vñaíira 
pitha : 

Aparecer grá luz. Ccanaptatha. 

Aparecer fantafma. Ipi, vel ha* 
phalla haque vllafí, ccaca hali 
vide Disfra^arfe. 

A.par 



Ap V O C A B V. A 

A par de mi, de ti, de aquel: &c 
Naa huma, hupa hakana, vei 
hakahana hakamana. &c. 

Aparejar quaiquiera cofa: Ca- 
mataatha. 

Aparejar aliñar. Yampanacatha 
allinacatha. 3. que: 

Aparejarfe : Camaraaíitha , vel 
camattaíitha. 

Aparejarfe para algima joma- 
da. Huallpaíitha, yataaíitha. 

Aparejar la mefa. Mefa hantta- 
cutha. 

Apartar. Laquitha, laquicatha, 
haladaatha. 

Apartar a alguno de otro, fon- 
facandole, engañándole. Llu 
Uacatha. 

Apartar los Corderos ponién- 
dolos con el ganado mayor. 
Phattachata , pattachacata- 
tha. 

Apartarfe de alguno con muef 
tra de enojo, meneando la ca 
be^a. Kellutahuakhatha* 

Apartar a otro de fu amor. Hi- 
thicaakhatha, haccaatha. 

Apartar las fregadas có los pies 
Huattarafitha. vide. ya. n. 6' 

Apartarfe abrirfe los que eftan 
muy juntos. Hithlkhtatha, la 
quikhtatha, halakhtatha. 

Apartarfe del montón, o haz al 
guna leña. Marcakhtatha. 

Apartarfe de otros, el que iua 
junto con ellos. Thocuhuac- 
tatha. 

Apartarfe , o caerfe del montón 
Villihuadatha. 



Y M A R A. Ap 57 

Apartarfe. Dizefc también có 
la particula ca, interpuefta al 
verbo de mouimiento como 
Saracatha, Hithicatha, o con 
la particula huada, como. Sa 
rahuadatha, Apartarfe del ca 
mino. Cchinahuadatha. Que 
darfe apartandofe. 

Apartadizo , atajo de pared a 
manera de alcoua.ñeke quen 
cha. 

Apartadizo aísi, o ramada de ef 
teras, o de totora. Silu quen- 
cha, vel Totora quencha. 

Apartadizo hazer afsi. Quécha- 
tha, anteponiédole las cofas 
de que fe haze. 

Apartados eftar. Halakhtafitha. 

Apartarle de alia acá. Hithicata 
nitha, maccatanitha, báquica 
tanitha. Según la diuerfídad 
que ay étre los verbos de mo 
uimiento. 

Apartar cafa los hijos, o yernos 
Haftaíitha, vel hiílaíitha. vide 
in.nu. 24. 

Apartarfe marido , y muger , o 
los amancebados. Haytaraíi- 
tha, haíTaraíitha. 

Apartar diuidir la hazienda. La 
quifítha : 

Apartarfe de la occaíion de pee 
car. Hocharo purlyrithá ha- 
lakhtatha. (tha. 

A parte hablar. Haccathá aruíi- 

A parte tomar, o facar. Haccaro 
irpfutha. (concertar. 

Apaziguar. Amicufaatha , vide 

Apaziguar. vide Ablandar. 

Apazi- 



58 Ap PRIME 

Apaziguar los que riñen: Alakh 
taatha 

Apaziguarfe ios que riñen: Ha 
iakhtkhatha: hithikhtkhatha. 

Apearfe del cauallo: Lattara- 
tha: vel fararatha, con tha. 

Apearfe para pofar: Puritha, 

con ro. 
.Apear a otro del cauallo: Latta 
raatha, fararaatha. 

Apear del offífcio de alcalde a 
alguno: Alcaldethá miftuya 
tha. Y afsi también fe dirá 
de otros offícios. (tha 

Apedrear: Calaña haccocchu^- 

Apedrear el granizo a las chaca 
ras : Yapu hacco, vta hacco : A 
pedreo la cafa de hicho : y aú 
que no fe ponga el nominati 
uo fe entiende, y fe vfa ííem- 
pre no ponerle. 

Apellidar al Rey: Rey a manca 
faatha, vel huaquitha, 1. Rey 
toquetha aroíhacatha, 3. que 

Apellido, fobre nombre, como 
Guzman, Mendoza: y entre 
los indios Collanque, Aran- 
caya: &C Haque futi: aúque 
eftos apellidos entre los in- 
dios fon perfonales, y no de 
linage. 

Apellido déla cafta: Hatha futi 
Yoca íuti: y a efte modo ay 
muchos nombres, como. Cha 
pilla, Huancollo, Mucho, An 
calli &c. 

A penas, o c6 difiicultad hazer 
algo* Harithá luratha, fara- 
tha. &c. 



RA P. DEL Ap 

A penas, o a duras penas : Ccani 
thá, harithá, ccanichafsin^* 

A penas diuifarfe: Hayphu vUa 
fitha' 

Apercebirfe para jomada con- 
tra los enemigos, o para tra- 
bajar muchos dias enel cam 
po. Huallpaíitha. 

Apercebirfe para el camino , o 
para combite: &c. Yampafi- 
tha , yampathapiíitha , cama 
raafitha. 

Apercebirfe, prepararfe para la 
confefsion y comunión Ca- 
maraafitha, camattaíitha có- 
feífaíinataqui , vel comulgaíi 
ñataqui : y Diofana graciapa 
catuíiñataqui , para la gracia 

Apercebir auifando , amonefta 
do. Amajafaatha. 

Apercebir requiriendo : Ifutta 
atha, vel atamatha. 

Apercebir la comida, y todo lo 
que es neceííario: Camaraa- 
tha, camaraaíitha. 

Apefgado con demaíiada carga 
Catatittaíita , Kepikharufíta, 
Ppuyrukharufita : Conchu- 
kharufiu. 

Apefgar echado demaíiada car- 
ga a alguno: ppuyrukharatha 
catattikharaatha : &c. 

Apetecer , o muy grande gana 
tener de alguna coía: Hihua- 
catatha , anticatatha , hihua- 
tha: con ro. 

Apetecer demaíiadamente pla- 
ta o mugeres: &c. CoUquero 
qui : marmiroqui famcatha, 

vel 



Ap V O C A B V. 

vel Hihuathá. 

Apetitofo, o ganofo: Hihuaca- 
tiri, anticatiri, hiuiri, con 
ro, déla cofa. 

Apetito afsi vehemente al di- 
nero, &c Collqueroqui fam 
cana, hihuaña. 

Apetito natural de comer, be- 
uer, veíUr, &c. Mankahacha 
ña, Vmahachaña, líittaíiha- 
chaña : &c. Tomando el infí- 
nitiuo del verbo con hacha, 
1. mankahachiri chuymaffa. 

Apetito de faber. Yatiñaro hua 
yutata chuymaíTa. 

Apetito de honra: Chupiro, ca 
maafro huayutata, vel lippi 
ta chuymaíTa. 

Apetitos buenos: Hifqui ama- 
huañanaca: No conü^iene en 
frenar los apetitos buenos: 
los malos (i que combiene: 
Hifqui amahuañanacaífa ha 
ni coliuañati, yácca amahua 
ñanacaquipi colluaña hintta 
aña. 

Apiadarfe: Ccuyapaatha. ccuya 
huaatha, vííuhuaatha, llaqui 
paatha, Pputuppayhnatha. 

£1 que fe apiada: Ccuyapiyri 
vlluuiyri, llaquipiyri, Ppu- 
tuppayuiri. 

Apillas amargas: Ifaña. 

Apillas fecas: Kifa, Caui. 

Apiñufcarfe : MoUokochaíitha, 
tátathaptatha : motlokothap 
tatha. 

Apinufcados : MoUokochafíta 
vel Kollkojaílta , Kakhtata, 



A Y M A R A- Ap 59 

Phiruruthaptata. 

Apique, o a punto eftar, vide a 
punto. 

A pique eftar de morirfe, o de 
caer: Niattatha, nia nia, 1. Ha 
lia hihuatha, tinquitha. 

A pique eftar de dar en manos 
de falteadores : Haccoririna 
cana amparaparo niattatha. 

Aplacarfe: Llamppuptatha, a- 
khaptatha, inahuanocatha, 
chuymahuanocatha , ttarphu 
nocatha. 3. que. 

Aplacarfe el rio: Hauiri hinta- 
khe, huallcaqui halakhe. 

Aplacarfe la mar: G>ta Uampu 
noque, ttarphunoque. 

Aplacarfe la peftilécia : Haccha 
vífu ttarphunoque, Uamppu- 
noque, inahuanoque, hintta 
khe, y afsi de otros males 
particulares. 

Aplacarfe la tempeftad: Hallu 
apakhtakhe, inahuanoque. 

Aplacarfe el viento: Thaa Uam 
ppunoque, ttarphunoque. 

Aplacarfe el calor déla fiebre* 
Phuti ttarphukheto, inahua 
nockheto, malukheto. 

Aplacarfe el frió de la calentu- 
ra. Challaque, fanchalli ttar 
phukheto , inahuanockheto. 

Aplacarfe el rigor del frió* Lac 
campu hokhfatatkhe. 

Aplacarfe el calor, o el eftlo: 
Hokhfanocaqui , llamppuno 
caqui, vel inahuanocaqui. 

Aplacar, amanfar aAiuo Llam 
ppunocaatha , ttarphunocaa- 

tha, &c. 



6o Ap PRIME 

tha. &c. Añadiendo a, antes 
de tha a todos los fufodichos 
verbos neutros, vide. lia. nu. 
9. yio. 

Aplaftan Pallallachatha, Uamq- 
tatha, ta quitatatha. Efte pos- 
trero es con los pies. 

Aplaftarfe. Pallallachaíitha. 

Apiadado. Llamquetatata. &c. 

Aplicarfe. Yaticatatha. con Ro. 

ApUcarfe a faber. Yatiñaro ya- 
ticatatha. 

Aplicarfe afHcionandofe a algo 
Chuyma churaíitha, con Ro. 

Aplicarfe a la virtud, o al vicio 
Hifqui, vel yancca cancañaro 
Chuyma churafitha, chuyma 
ro maluaíitha. 

Aplicar fu hijo a pintar, cofer, 
cantar : &c. Yocaha , quellcaro 
cchcuro , cántaro yaticataa- 
tha. 

Aplicar las fregadas : vide. Arro- 
par. 

Aplicar emplafto. Colla apa- 
khatatha. 

Aplicar plata a los pobres. Hua 
khchanacataquipha acá cou- 
que fatha. 

ApUco yo para mi. Nancacha- 
fitha. 

Aplicas para ti. Humancacha- 
fita. 

Aplica para (i. Hupancachaíi. 

Aplicar para Pedro. Pcdronca- 
chatha. 

A poco mas, o menos. Ina pam- 
paqui. 

Apodar. Toqquetha, (illpitha. 



RA P- DEL Ap 

Apodar fin ñindamento. Hani- 
cunafa cunay fatha. 

Apolillarfe. Thutakhatha. 3. 
khe. 

Apolillado. Thutkhata, vel 

thuthallpijata. 

Apoplexia. 

Aporcar deseruando la prime 
ra vez. Thumitha, la fegunda 
Cahuatha. 

A porfía arar. &c. CcoUifsina 
Uallifitha, y afsi de otras co- 
fas: vide. Thu. n. 11. 

Aporrear: Cchakhctha, Haycha- 
tha, leketha, vquichatha, mi- 
raratha. 

Aporrear: irónicamente dizen. 
Hifquichatha, hifquichjatha. 
3. ghi. mokhftaatha. 3. iy. 

Aporrear con demafia. Cchakhe 
huaafitha, haychahuaafitha, a 
ñadiendo huaafi a los verbos 
que fignifican aporrear. 

Aporrear también fe dize. Lo- 
cakhatatha, cchaccutha, ppar 
ppatha. 

Aporrearfe vno a otro. Cchakhe 
fitha, lekefitha: &c Añadien- 
do fi, a todos los verbos que 
fignifican apporrear. 

Aporreado. Cchakheta, haycha- 
ta. 

Apofentar. Vtaharo hauifatha 
irpatha, puraatha. 

Apofcntarfe. vide Apearfe. 

Apollar. Taquifitha, athifitha, 
como: Apoftemos vn pefo q 
vema. Checa hutanihua maa 
farathá taquifitana, vel che- 
cea hani 



Ap V O C A B V. A 

ca ani hutaniti : &c: Y tambié 
dizen : apoftatana , maa fara 
mapana. 
Apuefta afsi. Taquiíifta, taqui- 

Apoftado, o lo que apoftaron. 
Dadme lo que apoftamos. A- 
thiíiuiíTatha churita, vei Athi 
(luiíTathá, o taquiduifTatha ca 
tufíma: toma. 

Apoftemarfe. Ttiuccatha. 3. qui 
Ampoquetha: con tranficion 
ttiuqhuito ampoqueto. 

Apoftema. mas ^pprio es Pofté- 
ma Ttiucca. Ampoque. 

Apoftillarfe los pies por mucho 
andar. Cayu cchiuirghi, 1. cchi 
uiighito. 

Apoftillarfe la boca: Lacea phu- 
tufuto. Poftillas. Cchiuirja 
phutufu. 

Apreciar diziendo lo que vale. 
Chaniparo aruiitha , antepo- 
niéndole la cofa en genitiuo, 
o el precio. 

Apreciar el Cauallo en cien pe- 
fos. Cauallo patacan chanipa- 
ro aruiitha, vel Patacan cha- 
nipahua fatha, vel Pataca Ta- 
ran chanipachatha, vel Vnan- 
chatha, vel Nanthá patacan 
chanipahua, vel chanipa can- 
quihua. 

Apreciar en poco : Piíin chanipa- 
ro vnanchatha. 

Apreciar dádole mas valor del 
que tenia: Chaninichatha. 

Aprehender imaginando lo que 

no es. Hamachatha: Pedro apre 



YMARA. Ap 61 

hendió que llegauan los ene 
migos: Pedro hua aucanaca 
puripana hamachana. 

Apreheudio que le querían ma- 
tar: Hihuayaha fata hamacha 
na : la coftrució defte verbo es 
muy de notar, y fe hallara en 
nunftra gramaticu aymara en 
la 2. p. cap. 7. J. 2* 

Aprehender trayendo fuerte i- 
maginacion de algo: Ttacca- 
naui amajaíifcatha, chuyma- 
na apanacaíitha , amajaíifca- 
tha, apjaíifcatha. 

Aprehender entera, o profunda 
mete. Chuymaro apantaíitha 
irantapinitha: vea cama ha- 
murpaatha: 

Apremiar al trauajo: Cchama 
cama iranacaatha, thalajatha 
ichitatatha. 

Aprender de maeftro, o eftudi- 
ando. Yatitha , haquiquipa- 
tha. 

Aprender cou breuedad. Hall- 
churaatha hallparaatha. 

Aprendiz nueuo en qualquiera 
cofa fegim el nombre que fe 
le íigue: Yakhana faftre: Yakha 
na Aluañir : Yakhana Carpin- 
tero. 

Aprendiz, el que comienza a fa- 
ber, o probar, o hazer lo que 
nunca auia fabido, ni hecho. 
Yakhanatha: vide Ya.n.10. 

Apreftarfe: vide Aparejarfe: o A 
percebirfe. 

Apreftar. vide Aparejar: Aperce 
bir. 

F ApreíFu- 



6i Ap PRIMER 

ApreíTurarfe en trauajar. Ham- 
kachatha, ichitha, tulitha. 

Aprefurarfe en andar. Halatha, 
Haláacatha, hanana faratha, 
nina vmaqui halanacatha, ha 
nananacatha. 3. que. 

ApreíTurado afsi: Nina huma 
halanaqueri , hanananaqueri 
Halancaychu, callu callu, tti- 
khu ttikhu. 

ApreíTurar afsi a otro. Hamka- 
chaatha, ichaatha, tulaatha. 

ApreíTurarfe enojandofe. vide 
fupra Acelerarfe. 

Aprefturado afsi. vide Acele- 
rado. 

Apreífurar enojando a otro. Ka 
pifquiptaatha , huailakhquip 
taatha. 

Apreífurar para que le den pref 
to lo qne pide. Phiñutaatha, 
vei Hamka hamka churita fa 
tha. 

Apreílarfe. vide Apercebirfe. 

Apreílar a otro para que eíle a 
punto para hazer algo. Ca- 
maraatha: y (i so muchos pha 
ttachatha. 

Apteílar las cargas poniendo- 
las, o ajuílandolas. Yampa- 
thapitha: Kepichaíitha, cama 
raafitha. 

Apretar la tela có el hueífo : Vi- 
cchuttatha, ahuacatha, es le- 
uantar el vrdiembre abrién- 
dole para la trama. 

Apretar. Limithapitha , kapitha 
pitha, kopathapitha* 

Apretarfe la gente apiñufcando 



A P. DEL Ap 

fe. Kemithapitha, kuUkutha- 
pitha, hithithapitha, kiskitha 
pitha. 

Apretar la boca paraque no gri 
te, o no refuejle. Lac^ pichu 
ttatha , capittatha , limitta- 
tha. 

Apreílar ateílando cofas en los 
baúles, o fardos. Thaquitha- 
pitha, limithapitha , Ppakh- 
llathapitha , ttakhllicatatha. 

Apretarfe la gente apiñufcan- 
dofe. Kullkojaíitha, Kiskijaíi- 
tha, limijaíitha. vide.LLn.3.y 
4:Ma. n.z8. 

Apretar atado: Tartaatha, hua 
yutatha, hifcattatha. 

Apretar la criatura al pecho. 
Ichucataíitha , ccomacataíi- 
tha. 

Apretar amaífando , ordeñan- 
do, y cofas femej antes. Kapi- 
tha, kapijatha. 

Apretados eílar. Kakhtata vt 
catha, vel kakhtatha, vel Uup 
thaptatha , Ilupthapitata vt- 
catha. 

Apretarfe bien el Cingulo , Cor 
don: &c. Huakasjaíiña hifca- 
ttaíitha, tartaaíitha, ttarakh- 
yaaíitha. 

Apretar, o juntar los dientes. 
Laccacchaca achuthapitha , 
chidtatha. 

Apretar acogiendofe. Halfuhua 
khatha , Phattifuhuakhatha* 
5.Khe. 

Apretar cílrujando , o efcurrien 
do. Cchiuratha. 

Apretar 



Ap V O C A B V. 

Apretar el puño. Ampara kaphi 

thapiíitha, ampara lukana a- 

athapiíitha. 
Apretar la pefadilla. Hahapu- 

to. 
Apretar el coraron. Chuyma ka 

pito: es a¿tiuo, pero tiene co 

mo íigniíicacion de neutro, 

vel chuyma, fiati víluto. 
Apretar con la obra, para aca- 
barla. GJiamatatatha, ichita 

tatha. 
Apretura de coraron, o afllició 

tener. Llaquincatha, quichú- 

catha. 
Apretura de tiempo tener. Ha- 

nanancatha , Hamkachañan- 

catha, kullko pachancatha, 

ccatamitha. 
Apretar metiendo, o atorando 

por alguna angoftura. Chac- 

thaltaatha, chactaatha. 
Apretar entre dos puerras. Lia- 

uina achucaatha. 3, que. 
Apretar entre puerta, y pared. 

Kopcatatha. 
Apretar entre dos lofas vna a- 

baxo , y otra encima. Kopjaa 

tha 3. ghiy. 
Apretón dar a la obra. Grhama 

tatatha. 
AprieíTa. Hamkaqui, ilaqui, vel 

ila cayuqui, hananaqui, thufa 

qui. 
AprieíTa andar , o hazer qual- 

quiera otra cofa. Hamkan- 

chatha, vel hananatha. 
AprieíTa andar, o con folicitud 

íin diuertirfe a otra cofa. Pa 



A Y M A R A- Ap ¿3 

rikhaa faratha. 

AprieíTa efcriuir. Quellcarpaa- 
tha. 

Apriíionar atado. Chinocatha : 

Apriíionado tener. Chinojaíi- 
tha. 

Apriíionado atado. Chinocata, 
vel chinojaíltha. 

Apropoíí'o dezir algo. Purittiri 
aroqui aruíitha. 

A propoíito predicar de alguna 
fíefta. Fieftana yaapaqui, vea 
llachaqui, vea toquequi eu- 
khatha, atamatha, fermona- 
tha. 

A propoííto venir: o a pedir de 
boca. Mocoro, Phatiro puri- 
tha. 

Apropriar: vide G>mprar. 

Apropriar, aplicar yo para mi* 
Nataqui catuíitha, nataqui- 
chaíitha* 

Apropriar tu para ti* Humata- 
quichaíitlia, vel catuíitha : &c 
La perfona a quien fe apro- 
pria fe pone en datiuo. 

Aprouar por verdadero lo que 
fe dize. Checahua, vcfahua fa- 
tha. 

Aprouar por bueno, o por vtil. 
Sappa hua fatha, vel Hiíqui- 
hua, CoUanahua, Mayfana- 
hua, Inquillahua fatha* y el fa 
tha, no fe pone aprouando in 
a¿hi, íino quando referimos 
que en tiempo paíTado apro- 
uamos. Lo qual también fe 
guarda en todas las interje- 
ciones. 

F 2 Aprobar 



($4 Ap PRIMER 

Aprouar dando licencia. Yan- 

ccana lurapana, mapana: &c. 

tomando el verbo que ñiere 

neceíTario. 
Aprouechar , o fer bueno para 

algo. Haccutha. 

Aprouechar ya, lo que antes no 

era de prouecho. Haccukha- 

tha. 3. khe. 
Aprouecharfe del fauor, o induf 

tría de alguno. Yanapaafitha : 

pide genitiuo de la perfona 4 

fauorece. 
A puefta de fol. Inti phallphalli- 

na, vel inti halantana : ro (1 fue 

re mouimiento. 
Apuntar para tirar. VUattatha, 

vnanchatha, checachattatha. 

Ro. 
Apuntar la barba, comentando 

anacer.ñuccu chillcufu : alifu, 

miftu. vel ñuccucchafi. 
Apuntar afsi los cuernos. Hua- 

khra chillcufu, alifu, huakhia 

chaíi. 
Apuntar efcriuiendo, o notado. 

Vnanchatha. 
Apuntalar echando eftriuo. Ke- 

micataatha, taquicataatha. 
Apútalado. Kemicataata, taqui- 

cataata. 
Apuntar con el dedo moftrando 

Lukanana vllachaatha, vca- 

hua fatha. 
Apunto, vide Eftar apunto. 

Apuñados dar: Hacchutafsina 

hacchikharaatha. 
Apuñetear: Cchacutatha: leketa 

tha, muccatatha. 



A P. DEL Ap 

Apuñetearfe. Cchacutaíitha, le- 

ketaíitha, muccatafitha. 
Apuñetes echar. GJiacurpaafí- 

ta, lekerpaaíitha, muccarpaa- 

fitha. 
A puño cerrado apuñetear. Hua 

quittaafita amparampi echa- 

cutha. 
Apurar metales, vide Acendrar 

o Aunar. 
Apurar acoífando. vide Acoífar. 
A puras lagrimas recabar. Ha- 

chasfinaqui lyafaaíitha. 
A puras bozes hazer boluer. A- 

rottafsina , aronacafsinaqui 

cutaanitha. 
Apurar la paciencia. Kapifíña 

phallaatha, phallataatha. 
Apurado eftar de la hambre. 

Mankathá laífuttatha, fuatta 

tha. 
Aque? o paraque? Cuna, cunata- 

qui, cuna fupa, cunalaycu, ca 

machiri, camachipana: 
Aquel. Vea, vel Ccuu. Moftran- 

dole. 
Aquel, o el otro mas apartado. 

Ccuri. 
Aquel, o eftotro mas cerca. A- 

quiri. 
Aquel maluado, aquel hablador 

aquel beuedor, aquel chupa- 

pador de nueftra fangre. Vea 

huatifamca quee, vea lacca- 

ñaquee, vea vilaífa hallphatti 

ríquee. 
Aquello. Vea, ccuu : por 4 cftos ^ 

nóbres incluye ¿ (1 todos tres 

géneros como los adiediuos 

Aquel 



Aq V O C A B. 

Aquel miíino. Vea qhuiqhuipa, 
Ccuu quhiqhuipa. moftran- 
dole. 

Aquel que ama a Dios. Dios a- 
mauiríca. Todos los parti- 
cipios aiftiuos, y pafsiuos in 
duyen en fi el relatiuo como 
diximos muy ala larga en el 
cap. I o. déla z. part. de nueftra 
gramática Aymara. 

A que fin, a que propofíto ?Cuna 
chuymani? vel chuymampi? 
cuna amajaíifa? vel camacha- 
ñataqui ? 

Aquel maluado , aquel habla- 
dor: aquel beuedor chupador 
de nueftra fangre. Vea huati 
famca quee, vea laccañaquee, 
vea vilaíTa hallphattiriquee. 

Aque hora de dia? Cayca intina 
vel inti cayca huccana? 

A que hora de noche ? Phakhfi 
cayca huqhuipana? vel aroma 
cuna pacha? aroma cayca ho- 
ra? 

Aquello : Vea: ccuu. Porque cftos 
pronombres ineluy c en fi to- 
dos tres géneros como los ad 
iediuos. 

Aquefle, o aqueflbs. Vea veana- 
ca* 

A quenta mia, obligándome yo 
a pagar. Nana churakhañaha 
taquL 

A quenta tuya, fuya: &c. Se dirá 
de la miíma manera mudan- 
do los pronombres. 

A quento, o a gufto venir. Chuy 
maharo puriri. Aqui tam- 



AYMARA. Aq 65 

bien fe mudaran los pronom 

bres. 
A que tiempo del año? Maraña 

cuna pachana? 
A que he venido yo, o c que he 

he parado yo? Cunapi tucu- 

tha? cauquipi yanatha? 
Aqui. Ácana. 

Aqui eftoy. Acancatha. 

Aqui dizen que efta. Acanquim 

na. 
Aqui, y alli, o de aqui para alli 

Ácana, vcana. 
Aqui folamente: Acanaqui. 
A qualquier perfona: Qhuitiro 

fa, qhuitirofpalla, qhuiticau 

quirofa: &c. 
A qualquiera cofa. Cunarofa, 

cunarofpalla, cunacauquiro 

fa. 
A quantos de Enero ? Chino pha 

khfina, enero phakhfina cay- 
ca vrupana. 
A quantos daré? Caycaro chu- 

raha. 
A quantos ay darás: Caycakha 

acancachi, vel vcancachi, hu 

ccaro pini churahata. 
A quando aguardas? Cuna pa- 

charo? cayca pacharo? vel ca- 

saro vllafita? 
Aquerenciado eftar. Yatifitha, 

yatinocatha, yaticatatha: na 

vel, ro: 
Arado de los indios. Vfu. 1. vyfu 
Arador que mucho ara. Ccolli- 

camana. 
Arador gufano. Sifu. 

Araña grande. Tapa tapa. 
F 3 Araña 



66 Ar PRIMER 

Araña pon^oñofa. Vru vru, vcl 
collani tapa tapa: 

Araña que haze la tela. Cufi cu* 
fi. La telaraña. Cufi cufina lli- 
ca Ilicapa. 

Arañar. Hurquecatha , hattica- 
tha, lliukatha.3.ke: 

Arañar mucho. Hurqucnoca- 
tha, hatinocatha, Iliukanoca 
tha, vel fillunocatha. 

Arañarfc afsi proprio , o vnos 
a otros. Hurquefitha, hattifi- 
tha, hurquenocafítha , hatti- 
nocafitha, fillunocafitha. Iliu- 
kanocafitha. 

Arar la tierra: Ccollitha. 

Arar con buyes. Vaccana: ccolli 
tha. 

Arar ahondado mucho. G:ollin 
tatha huachantatha kiminta 
tha: Otros modos de arar fe 
hallaran en la letra. Cco.nz. 

Arar con camellones: Sucatha, 
Tuca ccollitha: 

Arar fin camellones. Mutatha, 
vel muta ccollitha. 

Arar fomeramente. Sillpiratha 

Arar mucha tierra: Ccolliqui- 
patha , fucaquipatha , muta- 
quipatha : 

Arar vna poca de tirrra en me- 
dio de otra que no efta labra 
da. Vilachatha, vilachafitha, 
es vocablo de geute pobre. 

Arar, y hazer qualquiera otro 
beneficio en la chaceara. Ya- 
puchatha : 

Árbol : Coca : y es nombre gene- 
ral, para todos los arboles 



A P. DEL Ar 

grandes, y pequeños, írutife 

ros y uo fhitiferos. 
Árbol fhitifero. Achuri coca. 
Árbol inírutifero. Hani achuri 

coca, vel ina coca. 
Árbol filueftre. ídem. 

K Árbol de Durazno, Membri 

Uo, Granada: &c. Hutti, an 

teponiendole. Durazno, Mé- 

brillo: &c 
Árbol plantado. Mallqui coca* 
Árbol arraygar. Coca fapatati, 

haqui: 
Árbol, o yerua muy verde. Kin- 

tu. 
Árbol de que hazé carbón en ef 

ta tierra : Queuña. 

Árbol que no da íruto por fal- 
ta de beneficio. Sumo coca. 
Árbol que tiene ojas medicina 

les. Taru. las ojas del. Taru 

pirari: 
Árbol, o mata, que no fe feca ni 

aun defpues de cortado. Vi- 

ñaya huayna. 
Árbol plantar: Mallquintatha, 

vel callantatha. 
Árbol de muchos pimpollos. A 

Uokha malquini coca. 
Árbol ahijar mucho. Allokha 

mallquichafitha: (ca. 

Arboleda, o arcabuco. Coca co 
Arboleda de arboles frutiferos 

Achuri coca coca. 
Arbolillo: Hiska coca: 

Arcabuco: Coca coca: hani ya- 

nata coca, Puruma coca. 
Arcabuz. Yllapa , Kakhcha. 

Arcabuz tirar, o difparar: Illa- 

pattatha 



Ar V O C A B V. 

pattatha, kakhchattatha. 
Arcabuzero que tira. Illapuri, 

kakhchirí. 
Arcabuzero que los haze. Illa- 

pacamana. 
Arcadas dar. Chuyma lluhuth- 

alúto, hakhruhachito , Uuhu- 

na¿tito, vel haklmifu hakhrú 

tatha, vel vncunadito. 
Arcaduzes de barro, o plomo. 

Sañu, 1: malla pincha, o larca. 
Arcángel. Arcangela. 

Arcángeles : Arcangelanaca. 
Arquitriclino maeíTefala. Yam- 

panL 
Arco del cielo. Cuurmi, vel cuu 

rimi'. 
Arco afsi parecer. Saati vUaíl 
Arco , o cerco que a vezes fuele 

hauer al rededor del Sol. Itu 

vel ttitu. 
Arco auer afsL Inti itu, vel itu- 

nipL 
Arco de los edificios. Cuurmi. 
Arco toraL Haccha cuiumi. 
Arco afsi tener. Cuurmini. 

Arco afsi hazer. Cuurmicbatha. 
Arqueado edificio, o de bobeda 

Putu vta, Putu yglefia. 
Arquear afsi, o hazer bobeda. 

Putuqui pircatha. 
Arco para tirar. MicchL 

Arco armar. Micchi huayutta- 

tha. 
Arco tirar. Micchattatha : antu- 

tatha. 
Arco afeitar. Micchimpi vnan- 

chatha, vUattatha, irttatha. 
Arco aífeftado. Micchittaña 



A Y M A R A. Ar 67 

calla. 
Arder, o quemarfe. Naccathk. 
Arder, o abrafarfe de calentura : 

Phutighito, Phuti chuyma ca 

tighito, Phuti ccatiquipito, de 

atha: 
Arder, abrafarfe con deífeos def 

honeftos. Marmitaqui kon- 

chiptatha. 
Arder echando llama. Nina 

hallpafi,haukufu: Naccuthal- 

ti. 
Arder el fol : Inti lupi, vel caque. 
Arder las orejas. Hinchu nac ghi 

to, vel hunttoghito. 
Arder el eftomago. Chuyma cea 

tighito. 
Arder el hierro. Yauri parL 
Arder el hierro, echando chif- 

pas. Yauri parinina huara hua 

ra chuccugriy. 
Ardiente hierro. Yauri pari. 
Arder quemarfe con el fol. Inti 

lupighito, canqueghito. 
Ardor del fuego. Ninana can- 
quepa, hunttopa, himttojafi- 

ñapa. 
Arder el fol. Lupipa canquepa. 
A regla eftar. Reglaro ttalakhta 

tahua: 
Arena. Cchalla, vel Ttiu. 

Arena echar en la cal. Katauiro 

cchallanchatha. 
Arena echar fobre el papel. 

Cchallana villikhatatha. 
Arenal de donde facan arena. 

Cchalla ira. 
Arenal, o llanadas llenas de are 
* na, Cchalla papa cchalla cchalla 

F 4 Arena 



68 Ar PRIMER 

Arena pura fin mezcla. Cchalla- 

khta: 
Argentería. Lliphiri couque. 
Arguyr difputando. Safitha, kuti 

fitha, haychutafitha : aro pura 

atipaafitha. 
Arguyr de peccado declarando 

fele, conuenciendole. Hocha 

vnanchaatha , toquenchatha, 

hochanichatha. 
Arifta del mayz, o trigo. Pau- 

raa. 
Arma oflFenfiua. Aucafiña. 

Arma defenfiua. Querari, huall- 

canca: 
Armarfe. Yataafitha, callacafi- 

tha yampatafitha. 
Armar la^o. Sípitafitha, fipitta- 

tha. 
Armar la^o para coger déla gar 

ganta: Cuncanchaa fipitatha. 
Armar muchos la^os. Sipitano- 

catha. 
Armado. Yataafita, huacaafita 

callacafita, yampatafita. 
Arrabal. Cahuaya vta vta. 

Ames, peto de hieiro, o cota. 

Yauri ccahua: 
Arrafados los ojos de lagrimas 

Nayra marka. 
Arrancar. Hikitha, hikufutha, 

ñoquetha, ñoquefutha. 
Arrácar toda vna chácara, o gra 

parte. Luftotha, Añancotha, 

laccaatha. vide. Hi, nu : 5 • ño. n. 

4* donde fe hallaran muchos 

modos de arrancar. 
Arrancar el cabello a mechones 

Chulla chulla, coto coto, cu- 



A P. DEL Ar 

cha cucha ftakota hikita, Uu- 
cchirpaatha. 

Arrancar todo el cabello. Vllu- 
ma vUimia, kara kara ftako- 
ta hikitha, vel vlluma vllu- 
ma haccotha. 

H Arrancar yendofe de alguna 
parte. Dizefe con la partícu- 
la ca , interpuefta a los ver- 
bos de mouimiento. v. g. 

Arrancó del pueblo. Saracana. 
3. que. 

Arrancaron del pueblo. Aaca 
pifcana, ayuicapifcana. 

Arrancar de rayz. Sapampi tu- 
numpi pacha hikitha : y dize- 
fe de las plantas , y de los vi- 
cios: 

Arrancar el mayz maduro. Cali 
chatha. 

Arrancar el raftrojo de la qui- 
nua. Hupa kututha, kutufitha. 

Arrancar el raftrojo de las pa- 
pas , o andar al rebufeo efcar 
uando con el liucana. Tall- 
matha 

Arrancar con el liucana, o ef- 
cardillo las papas que nacen 
poco defpues de la cofecha: 
Sihuafitha , y como fea efto : 
vide coger. 

Arrancar vna piedra metida de 
baxo déla tierra. Cala hatti- 
futha. 

Arrancar, o facar lo que efta a- 
torado. Nucufutha. 

Arrancar la tos, o flemas. Vkhu 
futha. 

Arrácar lo hincado. Sucufutha: 

Arran- 



Ar VOCABV. 

Arrancar, o Tacar con martillo. 
Lekufutha, cchacufutha. 

Arrancarfe el cabello, vno a o- 
tro. ñoqueíitha , noqueraíi- 
tha. 

Arrancarfe las peftaftas , ofire- 
ciendolas a las guacas. Nayra 
phichuna hamppatitha: 

Arrancarfe la bari>a con pin- 
gas al modo de indios. Kotu 
rafitha. 

Arrafarfe la tierra , quemando- 
fe .con el hielo todas las fe- 
menteras, y yemas. Cakhurt 
khatha, vel caccortkhatha. 

Arrafar el hielo afsi. Laphacha 
atha, huaftachaatha, cakhur- 
paatha, caccorpaatha. 

Arrafado eftar el cielo , o efcó- 
brado. Laccampu Uikhuri, 
Karakhti. 

Arrafar, o raer la medida. Sula 
ratha, Ttakhtaratha , Picha- 
ratha. 

Arrafar la medida de cofas li- 
quidas. HuUppuqui, hullchu 
qui phuccatha. 

Arras que dan quando fe cafan. 

Arrafa. 

Arras, o como arras que da los 
indios, a la muger y a fus pa 
ríentes concertando el cala- 
miento : Quichuya , otros di- 
zen cuchaa. vide. Cu.n. i.don 
de fe dize lo que ay en efto. 

Arraftrar. Efte por fer verbo de 
mouiéto tiene diuerfos mo 
dos de hazer facando , metié- 
do , y por eíTo es menefter 



AYMARA- Ar 69 

bufcar en la fegúda parte los 
verbos de arraftrar, que fon. 
SuUatha, Catatitha, G:achu- 
tha, Chakhratha. vide An. nu: 
33. Ca.nu. 2. Cha.nu. 7 : 

Arraftrando andar. Hithitha. 

Arraftrar la ropa por el íuelo, o 
por grauedad, o por defcuy- 
do. Ifi caychutha, llumppitha 
Uumitha , fullatha , ifinapi- 
chatha : 

Arraftrar con foga, o maroma 
tirando: Simpana hifccatha. 
3.qhui, 

Arraya tener poniendo miedo 
Phakhthaptaatha. 

Arraygar los fembrados. Achu- 
tatatha : Sapatatatha, vel fapa 
aytati, vel timu : fapa catutha 
ñuskutha. 

Arraes: Huampu fariyri, hay- 
tturi, vel huampu ccapirL 

Arrebañar. Huaycuttatha, Ko- 
mathapi komarutha, tatatha 
pi tantarutha. 

Arrebatar de las manos, o lo ^ 
efta por ay. Huaycatha. vide 
Hua. nu. i o. donde fe hallaran 
muchos modos defte verbo. 

Ala rebatiña echar. Huaycafaa 
tha. 

Ala rebatiña ádar. Huaycaíitha. 

Arrebatado furiofo, que no a- 
guarda razón. Grayccata, lo- 
qhuemttata , halutta , hiska 
¿huyma, haphlla chuymani 
haque. 

Arrebatado tomarfc. G:aycca- 
takhatha, halutakhatha. 

F 5 Arreba- 



70 Arr PRIMER 

Arrebatadamente. Ccayccatam 

pi, halutápi, 1. oqhueptafaqui : 

&c: 
Arrebo^arfe: Ahano hanattaíí- 

tha. (ta. 

Arrebolado. A hano hanattafi- 
Arboles, o celages a puefta de 

Sol, Colorados, Roxos, o A- 

marillos. Antalupi. 
Arreboles hauer. Laccampu an- 
talupi. 
Arreboles de la mañana. .Halfu 

toque hantalupi. 
Arreboles, o cerco al derredor 

del Sol. Inti itu. Tener cerco 

el fol. 
Arreciar las fuerzas. Cchama 

cchama huaquique , thuritti, 

hifquipti , vel cchama hua- 

quiqueto, thurittito, hifquip- 

tito. 
Arreciar el viento. Thaa haccha 

pti, maychampi piui, hilef- 

quipa thaatti, hilapuritti. 
Arreciar la enfermedad. VíTu 

apakhat'ti, hilakhati. 
Arreciar la lluuia. Cchamaca 

aroma hallu hutti, puritti. 
Arrega^arfe, al^arfe vn poco el 

veítído. Llucchuttafitha. 
Arrega^arfe del todo. Alaa ca 

ma Uucchuttaíitha. 
Arrega^arfe la muger prendien 

do con algo fu vcftido. Ttim- 

puttafítha, ttimpufjaíitha. 
Arrega^ar a otro. Llucchutha. 
Arremeter contra alguno. Thu- 

cucatatha, con Ro. Halacata- 

tha, locacatatha. 



A P. DEL Arr 

Arremeter comentando la pe- 
lea. Aucakhatafítha, nua 
khatafitha , vel yiy yiy chay 
fatha. 

Arremeter los exercitos, o ban 
dos contrarios , Himithapta- 
tha, achutaptatha, henkatap- 
tatha. 

Arremeter para coger el cabe- 
llo, o del veíUdo. Halthapta- 
tha, nuathaptatha haychatha 
ptatha. 

Arremetida. Halacataña , o fe- 
gun fuere el arremeter, to- 
mando el iniinitiuo , o parti- 
cipio en vi, de los fobredi- 
chos verbos. 

Arrendar, vide. Remedar. 

Arrendar los frutos de las cha- 
caras : No lo vfan eftos in- 
dios: pero puede dezirfe po- 
niendo la efpecie del fruto, y 
la cantidad. Yapuhathá pa 
taca haneca trigo tupuaskha 
tha marácuna, vel pataca bo 
tija marácuna viñahatá hua- 
yuashhatha* 

Arrendar la cafa. Vtathá cou- 
que haccuafítha. 

Arrendamiento afsi tomar. Ha 
ccurapitha, topuakhatha hua 
yuakhatha. 

Arrendamiento. Tupuaskha- 
ña: &c. 

Arreo, o continuo. Aleca, vel 
tucuya: Tres dias arreo dur- 
mió. Quimfa vru aleca , vel 
tucuya iquifcana. 

Arrepentirfe de hauer penfado 

habla- 



Arr 



BOCABV. AYMARA. 



Ar 



71 



hablado, o hecho algo. Ha- 
niqui, 1. hanifa amajaíifahana 
amíifahana , lurafahana , vel 
hochachaíifahana fatha. To- 
mando el plufquamperfedo 
de optatiuo. 

Vel amajafauihathá , arufiui- 
hathá, Lurauihathá, vel Ho- 
chachafauihathá Uaquiíitha, 
Qmchuíitha, Phutifítha. Si 
fiíera pofsible hazer que ef* 
tos peccados que yo he he- 
cho no eftuuieran hechos, hi 
ziera que no eftuuieran he- 
chos. Acá hocanacaha 
hani lurataro cutiana hua- 
quififpana hani lurataro cu- 
tiapiniri¿tahua , vel cutiapi- 
nifanhua. 

Arrefgar. vide Poner a riefgo. 

Arriba, o encima de la mefa 
Mefa patkha, y afsi de otras 
cofas. 

Arriba lugar. Alaa, vel alakha, 
alaapata, alaatta. 

Arribar el nauio. Huampu 

miftuuiparo cutiquiptanikhe 
vel haccoquiptanikhe. 

Arribar el enfermo que eftaua 
defahuziado. Hancohuatta- 
tha. 

I Arrimar vn palo a la pared, 
o otras cofas largas Aaca 
tatha. Y todos los verbos de 
licuar, fegun fus varios mo- 
dos con la partícula cata. 

Arrimar vna viga. Qhueuicata 
tha, y afsi de otras cofas. 

Arrimar la red al árbol, o a o- 



tra parte para coger paxaros 

Llicca aacatatha. vide. Ta.nu. 

1 1. y Ke,n.2: 
Arromadizado eftar, fin defpe- 

dir nada de las narizes. Ttifi- 

tha, es enfermedad de niños. 
Arropar, cobijar a otro. Llauno 

catha, cchuuinocatha, phintu 

nocatha, 3. que. 
Arroparfe. Llaunocafitha. 
Arropar el pan. Llaukhatatha, 

vel hanakhatatha. 
Arroyo, o rio pequeño. Hiska 

hauiri. 
Arroyo feco: Huaña hauiri. 
Arrugar liento, y otras cofas. 

Pullchuthapitha , fipputhapi- 

tha, hifcathapitha. 
Arrugar ahajando. Kapithapi- 

tha , fincathapitha pullchutha 

pitha. 
Arrugar las narizas. Sinfiquipa- 

tha. vide Si.nu.9. 
Arrugarfe. Pullchuptatha, hifca 

thaptha, puUchukhatha. 
Arrugarfe el pellejo délos vie- 
jos, la corteja de las Papas, y 

otras frutas. Soncoptatha* 
Arrugarfe la tela afloxandofe. 

Ecanodatha , pullchuptatha, 

y también fe dize del liento 

que eftaua tirante. 
Arrugado. Pullchu puUchu, fon 

co fonco. Dizefc del roftro, y 

otras cofas. 
Arrullar la criatura para ^ duer 

ma, o no llore. Thalutatha 

amultaatha, iquikhaatha. 
Arrimar la cabera: Cchuncchu 

alicata- 



^^ Ar PRIME 

alicatatha, arphcatatha, cchi 
khmacatatha , kemicatatha, 
hithicatatha. 

Arrimar , o llegar la boca para 
beuer, o chupar. Anfacatatha 

Arrimado. Aacatata , alicatata, 
y los demás participios de 
los verbos que íignifican ar- 
rimar , al modo \ diximos. 

Arrimadero : o lugar donde fe 
arriman las perfonas, o co- 
fas : Aácataui, alicataui : vfan 
do del participio, o nombre 
verbal acabado en vi. 

Arrimar fe el que efta en pie: Sa 
acatatha: limicatatha. 

Arrimarfe ala efcalera paraque 
no cayga. Callapu limicata- 
tha, limijafitha, catujafitha. 

Arrimar a vno con engaño pa- 
ra que efte con otro. LluUa 
catatha. 

Arrodillarfe. Quillphitha, quill 
phittatha: vel cócorothá faa- 
ttatha. 

Arrodillarfe , y leuantarfe mu- 
chas vezes: Quillphita quill- 
phinocatha. 3. que. 

Arrodillar con la carga, perfo- 
na, o beftia que fea. Ccumum 
pi hiphittatha. 

Arrodillado eftar : Quillphica- 
quitha, vel quillphicquiri. 

Arrodillado orar. Quillphicafa 
qui Dios hamppattitha. 

Arrodo andar la comida , y o- 
tras cofas. Taquinadatha. vi' 
de fupra Abundancia, donde 
fe hallaran otros verbos. 



RA P. DEL Ar 

Arrogante. Anchafuaqueri , hi* 
lafnaqueri : 

Arrojar. Haccotha, haccorpaa- 
tha: vide. Ha. nu. 8. donde fe 
hallaran diuerfos modos de 
arrojar. 

H Arrojar, lanzar abaxo a mu- 
chos, o dentro, perfonas, o co 
fas. Chokhllontatha, haccon- 
tatha: Dizefe tambié con los 
verbos de licuar, y la partí- 
cula nta. 

Arrojar foga para coger anima 
les. Haquirutha, vifcarutha. 
vide ya.n. 7. 

Arrojar animalillos , o cofas fe 
mejantes. Nuagratha. 

Arrojar algo para que otro lo 
tome: Aparpaatha, haccorpa 
atha, irarpaatha : y có los ver 
bos de lleuar, y la partícula 
khara: o rpaa. 

Arrojar la comida, o dar con e 
Ua al que fe la truxo. Manka- 
na haccucatatha , callacatha. 

Arrojar de paífo. Haccorpaa 
huakhatha. 

Arrojado eftar. Haccoskhatha: 
liuiskhatha, Lancaskhatha. 
3.khc. 

Arrojado eftar: no fer ya de va 
lor: vide Valer poco. 

Arrojar echado a volar libros, 
y cofas femejantes: Vikhutaa 
tha, vikhurpaatha. 

Arrollar. Llautha : Uauquipa 
tha, vel llauthapitha. 

Arromadizado eftar. Humcchi 
tha. 

Arroma- 



Ar 



V O C A B. A 



Arrumar coftales llenos, fardos 
o botijas: Hauyuthapitha, la- 
ccuthapitha, fallallathapitha, 
apithapitha, applicafe tambié 
a otras cofas. 

Arruynar edificios. Chichirpaa- 
tha ccoccorpaatha , thunaa- 
tha, laccaatha. 

Amiynarfc de fuyo. Chichifitha 
ccoccofitha, allinodatha. 

Arruynarfe los pueblos, o mo- 
radores de alguna prouincia. 
CoUukhatha, tucuskhatha. 3. 
Khe. (ho. 

Artejos, o coyunturas. Moco, co 

Articulo de la fe. lyafañaífana 
maya aropa, ttaccapa. 

Articulo de la muerte. Hihuaña 
pacha. 

Artífice de edificios, vi. Ofíicial. 

Artificiofo bien hecho. Luririna 
lurata. 

Artillería. Marca kakhcha. 

Afa de jarros : &c. Hinchu. 

Afa, o manga de martillos, y de 
otras cofas. Catuñapa. 

A fabiendas. Yaticafsinaqui, a 
majafiísinaqui. 

Aíco tener, o hazer* Chuyma llu 
huthaltito qhuiutaltito , vel 
qhuiucutaltito , vncuthaltito. 

Afeo tener con arcadas, vide Ar- 
cadas. 

Afeo dar, o caufar a otro. Chuy- 
ma qhuiuquifaatha , lluhu- 
thaltaatha. &c. 

Aíqua, o brafa. Nina fanfa. + En 
cenderla foplando. Phuftta. 
ttatha. 



Y M A R A. Af 73 

Afilia, vide fupra. Afa: 

Afirfe, trauarfe de algo. Achu- 
ttatha. 

Afir trauar. Achuttaatha. 

Afir echar mano. Hattithapitha 
catutha, catuthapitha, Kapi- 
thapitha, horquethapitha: Si 
fon muchos Hhuaycafitha. 

Afirfe vnos a otros. Hattithapifi 
tha : &c. Añadiendo fi, a los di- 
chos verbos , y también hatti 
thapitatha. 

Afido tener a alguno. Hattijafi- 
tha, Catujafitha, Horquejafi- 
tha. 

Afido: Hattithapifita , catutha- 
pifita. 

Afirfe de vn palo, o de otra cofa 
para no caer: Kero hattithapi 
fitha: &c. 

Afirfe, o trauar el edificio, neu- 
tro. Kanafitha, Lakufitha. 

Afir trauar afsi adiuo. Kanafaa- 
tha, Lakufaatha. 

Afirfe pegandofe. Catufitha, li- 
ppifitha. 

Afirfe marañandofe los hilos, o 
cofas femejantes. Laycufitha, 
thuñi thuñi harcafitha. 

Afidos de la mano andar. Hifca- 
nacafitha, ampara pura hua- 
yunacafitha. 

Afirfe danzando. Amparathá 
huayñufitha : 

Afidos afsi danzar. Huayñufita- 
qui cahuatha, vel huayñufitha. 

A fu entender : Hupatha, hupan- 
thá. 

A fu parecer. ídem. 

Afpeélo 



74 Af PRIMER 

Afpe¿to femblantc. Vllinaca* 
Afpcdo tener de ángel. Angela- 

na vllinacapa vllinacanitha, 

vel Angelajaqui, angela hama 

qui vllaíitha. 
Afpedo tener , o parecerfe a vn 

camero. Caurana vllinacapa 

vllinacani. 
Afpero al tado. Thuní, Ttucu, 

cchapi) ccanchara. 
Afpera lana: Saufa ttaura. 
Afpero boluerfe: Thuruptatha: 

Ttucuptatha : &c. vide boluer- 
fe. 
Afpero al gufto. Karku, Chihua- 

cu, vel Cchihua: 
Afpera boz. Yanca aruri cunea. 
Afpereza agrura, vide Agrio. 
Afpero de códicion: Huaru, tta- 

Uami mita haque. 
Afpero en el hablar : Haro, vel 

yanca aroni. 
Afperamente hablar: Harotha a 

ruíitha. 
Afperas boluerfe las manos c6 

el mucho trauajar. Ampara 

chaullachito. 
Afperjar: Cchallatha. 

Afperjarfe : G:hallattafítha. 

Afquerofo: Hakhotaña, hakho- 

tiyri. 
AíTar en aíTador: Cancatha. 
AíTador de palo : Lahua cancana 
Aífador de hierro : Yauri canca- 
na: 
Aífar mazorcas de mayz : Chha- 

khchitha, Tthokhetha. 
Aífar papas al tiempo déla cofe 

cha. Huakhatha : 



A P- DEL Af 

Aífarlas al tiempo déla femente 
ra: Hapuchatha: 

Aífar cubriendo con la brafa, o 
emboluiendo : Moqquétatha 
Phurcantatha , ñuppuntatha, 
íirquentatha. 

Aífar en refcoldo. Phurcatha. 

Aífar afsi las papas, y carne. Sir- 
quetha. 

Aífado de Guntro, Conejo, Per 
diz: &c* Caura canea, Huanku 
canea : Ppifaca canea, antepo- 
niendo la carne que es. 

Aífado de Cuy, Cordero, o de o 
tros animales, y paxaros, o 
de papas con terrones, o pie- 
dras calientes. Huakha: vide 
Hua:n. 23. 

Aífadura de animales : Vrapa, 
vel chuyma. 

Aífaetear: Micchijatha: 3. ghL 

Aífaetear cargando de flechas. 
Micchuaaíitha, micchintatha. 

Aífaíino falteador. Haccoriri, 
Ttiurariri, huarca, vpocchilla 

Aífechar. vide. Acechar 

Aífear: Hifquichatha, fappacha- 
tha, fumaychatha. 

Aífegurar que dará lo que dize. 
Checapini, vel hani papa chu- 
raha fatha: Y eíle modo pue- 
de aplicarfe a otras cofas. 

Aifegurado fuera de riefgo. Caíi 
thapaqui: 

Aífentarfe: Vt. ttatha. 

Aífentado eílar: Vtcafcatha, vt. 
catha: 

Aífentarfe é dos hileras: Pathar 
pi vtcatha, 

Aífenta- 



Aff V O C A B V. 

AíTentados eftar afsi : ídem. 
Aflentar a otro : Vt.ttaatha, 
AíTentaderas : Cchina nauna. 
AíTentar, efcríuir en el padrón : 

Quellcantatha. 
AíTencarfe afsi, o empadronar- 
fe. Quellcantaaíitha. 
AíTentaríe en cuclillas: Cayu ka 

naquipaíifa, vel millkuquipa 

(lía vt.ttacha: vide Atrauefar 
AíTentado tener en el péfamien 

to de hazer: ócc Lurapiniha 

fatha. 
AíTerenarfe el cielo: Laccampu 

Uikhuti, karakhti, pafarakhe: 
AfleíTor: vide Acompañado. 
AíTeftar el tiro : Vllattatha : vide 

Apuntar: 
Afsi, moftrando: Acaja, acá 

hama: 
Afsi como: Camifa hama. 

Afsi como yo os amo, amadme 

vofotros a mi. Camifa ama 

huapifcafma : hamaraqui a- 

mahuapifquita: 
Afsi eftarfe algo como fe efta- 

ua: Maífahua hamacaquitha 

maífa hua hama pachapaqui 

hua. 
Afsi es : Vcfahua, vcfaquihua. 
Afsi que: Ergo igitur: Vquiy pa 

na, vcchipana. 
Afsi podra fer que fea: Inahka 

vea amachifa. 
+ Afsi fe efte: Vefaquipha: 
Afsi miímo también: item mas; 

Hamaraqui, vcathá. 
Afsi es íin duda : Acá hamapini- 

hua, vea hamapinihna. 



AYMARA. Aíí 7^ 

Afsi es, de fer afsi, afsi es* Hama 
ca acá, vel vea hamahua. 

Afsi es, apróuando. Halla, ampi 

Afsi dizen que es. Acá hamam- 
na. 

Afsi como afsL Camifafa, cami 
fafpalla. 

Afsi como afsi pobre , o rico ^ 
feas has de morir. Camifa 
huakhcha cancafsinfa, ccapa- 
cafsmfa hihuañama pinihua. 

Aísi proprio, afsi miíino. Qhui 
qhuipa. 

Afsiento , íilla. Vtttaña , vtcaña 
tiaña, vt.tta, Tiapu. 

Afsiento real. Ccapaca, collana 
vtcaña, vt.ttaña. 

Afsignar, o dar la diflferencia 4 
ay entre el caballo, y el hom 
bre. Cauallompi haquempi 
halakhtaatha , y afsi de otras 
cofas, 

Afsignar el dote. Catufima fa- 
tha, poniédo primero la can- 
tidad, y doteta qui. 

Afma. Chuyma. chokri. + Tener 
la, chuyma chokhri víTuto. 

Afolar la pefte algim pueblo. 
Haccha vílu haquenaca, vel 
marcapacha fatti, tucuy, la- 
ccay, Koparpaakhe, nuarpay. 

AíTolearfe. Lupighito , Púpito, 
cancarputo, lupi ccatighito, 
ccatiquipito, canqueto* 

Aífoleado. Lupijata, lupina cea 
tijata. 

íTolearfe parandofe denegri- 
do. Lupina cchihuaquipta- 
tha, ccatiquiptatha. 

AíTole- 



ji AÍT PRIMER 

AíTolearfe deshollandoíe la ca- 
ra. Lupina (Ulkefítha. 

AíTombrar a otro: Huaracutha, 
Hahaputha, mulla huaratha 

ÁíTombrarfe: Hnaracuíitha, hu- 
ayfatha, mullahuaraíitha. 

Affombrado. Ccaccartata + Ha 
blar como aíTombrado. La- 
ccafa pharacatata, vel huaña- 
catata, huaracufita aruíitha. 

AíTombro. Huaracuíiña, mulla- 
huara. Hakhfaraña, llakhlla- 
fiña. 

AíTombro cofa de efpáto. ídem. 

Aflbmarfc de dentro a fuera. V- 
Uufutha. 

AíTomarfe, y entrarfe luego mu 
chas vezes. Vllufu vllintatha, 
cutufu cutintatha. 

AíTomarfe el fol entre los nubla 
dos. Inti koofi, vUaíi, ñuccu 
aafu. 

AíTomarfe las carnes por los a- 
gujeros del veítido, o las pa- 
pas maduras entre la tierra. 
Hanchi, vel Amca kooíi vllaíi 

Afta de lan^a. Chuqui fau,lahua 

Aftuto. Vrque, vrque camaque, 
mufla catuta haque. 

Aftucia. Vrque cacaña, muíTaña. 

Aftutamente. Muflanijaqui, vel 
muflafsinaqui. 

Atabal atambor. Huácara. "f* To 
carie. Nuatha. Oyrfe. Huanca 
ra aro, ifapafí. 

Atacar, o abrochar. Achuttaa- 
tha. 

Atacarfe. Achuttaaíitha. 

A tal tiempo vino, feñalando el 



A P. DEL At 

fol. Hueca pacharo hutana. 
Atajar al que huye. Harkatha, 

halattatha. 
Atajar con pared, o eftera: Tay- 

pijatha, Halajatha.3.ghi*abla. 

na. 
Atajo afsi , diuiíion de pared, 

o eftera. Halaja. anteponién- 
dole Pirca, o Eftera, o quen- 

cha: &c« 
Atajar al que habla. Aro allcaa- 

tha, phitturatha, hani arufaa- 

tha. (tha. 

Atajar la calle, o falida. 0¿ha- 
Atajar el agua deteniéndola co 

mo hazen para moler. Vma 

pattatha, chadtatha. 
Atajar eftoruado la ida, o labor 

&c Colluatha, achttatha, ach 

ttakhatha. 3. khe. 
Atalayar. Ccamaatha, Micchua- 

tha. 
Atalaya. Giamiyri: Micchuyri. 
Atapar Ccopitatha. vide. Tapar 
Atapar con paño. Hanakhatatha 
Atapar abahando. Huhura har- 

khattatha. vide Abahar. 
Atapar* vide fup. Abrir, y todos 

aquellos verbos que antes de 

tha, tienen ra, lo figniíicará ta 

par, íi en lugar de ra fe puíie- 

re tta. 
Atapar : vide Cerrar. 
Atar añudando* Chinocatha. 3.4 

vel Chinottatha. 
Atar los bracos atrás. Ampara 

ccaccaquipafsina , vel aaqui- 

pafsina yaphittatha. 
Atar los pies con foga, o echán- 
dole 



At V O C A B V, A 

dolc grUlos. CataUitha. 
Atar enfartando cameros, o per- 

Tonas. Gratathapitha. 
Atar dos no mas. Chiéhatha: 
Atar amarrando. Yapicatatha: 
Atar dando bueltas con Toga. Ya- 

pijatha, qhiiinittatha : vid. Ya. 

n. 15.&C 
Atar rezio la carga, o otra cofa. 

Ttarakhtaatha, qhiiiruttatha,y 

también es cinchar* 
Atarfe la manta añudándola al 

cuerpo como para trabajar, o 

abrígarfe. Chinojaíitha, y afsi 

de otras cofas. 
Atarfe la manta ciñiendola al hó 

bro. Haccorantaíitha. videHa. 

niun. 9. 
Atarfe la manta al pefcue^o por 

el írio.Macchicaiitha,makuña 

fitha. 
Atar al camero de los pies, o ma- 
* nos. ñacchatha. 
Atar la boca del coftal, o bolfa. 

Pichutha, pichuttatha. 
Atar las pimtas del cabello a vfo 

deftas indias : Pichuttatha, Tti- 

qhuittatha. 
Atar vna petaca, o baúl para que 

no fe abra. Ppiticatha. 3. qui. 

ppiticaquipadia. 
Atar el hilo en la lanzadera para 

texer. Qhueuchttatha. 
Atar la cabera. G:ho¿ttatha. 
Atar la orilla de la tela en el palo 

líi fau cchacurcatatha. 
Atarfe la manga de la fobrepcUiz 

al bra^o. Ampararo pauittafí- 

tha,cchocaquipa(itha,yapitta- 



Y M A R A. At 77 

fítha. 
Atar corto las beítias, y otras co- 
fas. Hakathá chinocatha. 
Atar largo. Hayathá chinocatha. 
Atar mal. Tullpaqui chinocatha. 
Arar la enfermedad a vno de pies 

y manos. Vidc Coger. 
Atadura. Chinocaña, yapiña, 

ccatalliña, Segim los modos de 

atar. 
Atado. Qiinocata, yapitha. ¿ce 
Atado maniaco. Hihuata, ama- 

ya. 
Atauiar. Yamparaatha.vide Ade- 
rezar. 
Atauiarfe* Yampamfitha : vide A- 

dere^arfe. 
Atemorizar. Hakhfaraatha. 
Aterido eftar de frió. Cala pari- 

quitha,cchucchulli,cchullunca 

aquitha. 
Atenacear. Tena^ana, vel achu- 

ñana,achucchuquitha,kichiqui 

tha: 
Atender. Taqque chuyma ifapa- 

tha. 
Atención. Taqque chuymampi 

ifapaña. 
Atentamente. ídem. 

Atentar, tocar con las manos buf 

cando,o retobando. Llamcaqui 

pa llamcarurutha, locaquipa 

Iocarumtha:vel Uamcaquipa- 

tha: llamcafítha. 
Atentarfe. Llamcafítha. 

Ateforar Oro Plata : &c : Ulachafí 

tha. 
Ateftar henchir. Phudtátha, 

Phucanocatha , phucantatha, 

G fakinta- 



7% At PRIMER 

fakintacha, Limintatha, Kaski 

thaptaatha. vide Henchir, Lle- 
nar. 
Ateftiguar con otro. Hupafa, na- 
fa yatipinitha, vUjapinitha fa- 

tha: 
A tiento andar como ciego* Tha- 

manacatha: vide Dudar. 
A tienta paredes andar: ídem. 
Andar conjeturando : Chuymana 

hamutatauitha , vnanchataui- 

tha. 
Atinar con el camino. Pantana- 

cafsina checa thaquiro catu- 

khatha. 
Atinar bufcando : Haquitha. 
Atizar el fuego allegando mas le 

ña: Kiftucatha: 3. que. 
Atizador con que atizan: Kiftu- 

ña. 
Atoliarfe en la ciénaga: KoUtaro 

hihuatha, KoUtaro thuritta- 

tha, achuttatha chacathaltatha 

vide Atorarfe. 
Atolladero: KoUta, achuttafta. 
Atollado eílar. KoUtaro achu- 

thafcatha. 
Atónito. Graccartata, Uakhfaíita, 

ccaccattata. f Eftarlo. Cca- 

ccartatha. 
Atontado :Ipi.mattata, huañara- 

ta: Boluerfe afsi: Ipicaqui- 

khatha: &c. 
Atorarfe: Chaccattatha, chacca- 

thaltatha, achuthaltatha, ko- 

chuthaltatha : 
Atormentar, afligir: Ttaquefaa- 

tha, mutuatha, ñakafaatha, a- 

yutafaatha. 



A P. DEL 



At 



Atormencar , dar tormento por 

jufticia : Tormentotha. 
Atraer el hierro la piedra imán: 

Yauri huayutha: 
Atraer el fol el hiunor de las pa- 
pas: Lupi cchuñu, cchufuy: 
Atraer a fu opinión. Aroha che- 

cahua faatha,phakhrachaatha. 
Atraer con halagos: Mokhfa aró 

pi Uullatha,Uullaquipatha,ya 

faafitha. 
Atraer por fuerza a (u volimtad: 

Cchama cama iyafaaíitha, hua 

faafitha: 
Atraer a fu amor : Amahuaafitha, 

chuyma apatha, luntatatha: 
A trancos, o largos pafos andar: 

Haccha haccha chUlcutafaqui 

faratha, chUlcutatha. 
Atrancar la puerta: PoncoroKe- 

rona chaóhatha, aajatha. 
Atrás venir : GJiinaqui hutatha. 
Atrás mano eftar, o fuera de ca- 
mino: Haya paUcaña,haya pall 

cañancatha. 
Atrás mano eftar para alcanzar: 

Hani amparana haquicataña. 
Atrás mirar: VUiquipatha: 
Atrafarfe: Cchinadatha: 
Atrauefar : vide : Atrancar. 
Atrauefaño, o tranca: Chadtaña, 

vel aaja. 
Atrauefar las piernas fentandofe 

en cucullas. Cayu huattakha- 

tafitha, aajattafitha. 
Atrauefar el camino: LlaUiqui- 

patha, maqquipatha» faraqui- 

patha. 
Atrauefar el camino la zorra, o 

Culebra 



At 



VOCAB. AYMARA. 



At 



79 



Culebra que los indios tienen 
por mal agüero: Halajatha. 3. 
ghi aíiro halaghito. 

Atrauefarfe la comida al que co- 
me: Manka chaccathal ti- 
to, vel hithito, tuUuro chac- 
ttito, vel mankana chacjaíi- 
tha: 

Atrauefar: vide Pafar de banda a 
banda. 

Atrauefarfe en compras, quitan- 
do el lance: Halaíiha fauipa 
nayrattatha: 

Atrauefarfe con alguno riñiendo 
Haychafitha takhtifitha,hihua- 
tiíitha, vrcotafitha : 

Atrauefarfe la criatura al nacer: 
Huahua chadhalti: 

A trechos labrar la tiemu Allca 
allca, chailca challca, hakhno- 
nocataqui ccollitha. 

Atreuido, intrépido. GJiukhina- 
ui, hani huati, hani qhuee,ha 
ni Uakhlla, hani tunqui ba- 
que. 

Atreuida muger : Chachanco, Ka- 
rahuakho, huarcanca, yauri- 
para 

Atreuerfe a los enemigos, y fie- 
ras. Checachcatatha : Ro. 

Atreuerfe a fubir: Checachafnu- 
tha. 

Atrenerfe a otras dificultades. 
Checa chapinitha. 

Atreuerfe a hazer qualquiera co 
fa : Hani huati,haniqhuee lura- 
tha. 

Atribulado. Quichuna apakhat. 
tata, vel Apata, Thakheni, fu- 



mini. 
Atrición, dolor imperfeto de 

los peccados : Hani infiemoro 

maña laycu hochathá quichu- 

fifta: 
A troche moche : Ina pampaqui, 

ina faucaqui: 
A troche moche hablar: Tauiqui 

tauitha,chuchaqui chuchatha, 

vel, Tahuaui mancaqui taui- 

tha. 
Atronado: Ccaycata, haphlla, 

Tallami, Hualana, Vri, Hauc- 

cha. 
Atronar con el ruydo, o bozes : 

Kakhchatha,kakhchafsina mar 

cafa vnukhtaatha hennecaatha 

afahatha. 
Atropellar : Thocokhatatha, ta- 

quikhatatha. 
Atufarfe. Ppufokhquiptatha, ppu 

fokh ppufokhtatha,Kapifquip 

tatha. 
Aturdir de vn golpe:Lekettafsina 

iquijaatha, famcarttaathahihu 

arttaatha, vel chuyma chacco- 

taa leketha: 
Aturdido afsi: Samcarctaata, le- 

kempi iquijaata,hihuarttata. 
A tu parecer, o entender: Human 

thá. 
Auariento : Miccha , Ttaqquc, 

Yunca, Heri, Hani haquicaa, 

Hani kichicaa, ñaccaya,Ccoro 

tancara huayuni. 
Auditorio del fermon. Sermo ifa 

pirinaca. 
Audiencia : ídem : Autin^a : 
Aue, paxaro grande, o pequeño. 

G 2 Hama- 



8o Au PRIME 

Hamacchi. 
Aue de rapiña. Caturi hamac- 

chi. 
Aue gallina : Atahuallpa. 
Auenado alocado. Mittana lo- 

qhueptiri, vriptiri. 
Auenida de rios auer. Vma Uokh 

Uahauti, haui^hithi, vma moUo 

ko puri. 
Auenirfe bien los cafados, y los 

que vibeneu compañía. Mokh- 

faqui camafcatha, fappaqui ha 

quehuaíitha, aruskhacha^hacaf 

catha. 
Auenirfe los difcordes. Amicuf- 

khatha,mokhfthapiskhatha,fa- 

ppa aruskhatha. 3. khe. 
Auencar las nubes el ayre, o el 

poluo, y orras cofas. Thaarpa- 

atha, haukarpaatha, nuarpaa- 

tha. 
Auentar los malos penfamientos. 

Yancca amajaíiña hithicaatha, 

hiccarpaatha, carcutha,hiccaca 

(itha. 
Auentajarfe a otro. Llallitha. 
Auentajarfe en fauer. Yatiísina, 

vel yatiri cancañana, llallitha, 

pampachatha, ttakhtatha. 
Auer.Hucatha. Pan ay: Ttantta 

huquihua. 
Auer indicios, o voz que vno ef- 

ta en alguna parte. Yfapafitha. 
Auer muchas ocupaciones. Cama 

huniíi, huni thapti. 
Auer abundancia. Tufutha, hama 

tha, hallpatha koocaquitha. vid 

fup. Abundancia. 
Auer celajes : Laccampuna cancar 



RA P. DEL Au 

pu,antalupi, caucarputhalti. vi 
fupra: Arreboles. 

Auer luz : Ccanatha, Kanchatha 
ccanachatha, ccanatatatha. 

Auer multitud grande de cofas. 
G:haara quefimaquihua: cau- 
quiquihua,fanauiquihua, hac- 
cumaa : hani aru(iñahua,chuy- 
ma vífuhua. 

Auer falta de comida, papel &c. 
Maka macchahua:Papela cchu 
fahua. 

Auer menefter comida, plata : &c. 
Mankatha coUquethá, ttaque- 
(itha. 

Auer : vide Tener. 

Auer occaíion, o lugar para ha- 
zer algo, o fer tiempo dello. 
Yatifitha,huaquiíitha: Es tiem- 
po de ir. Maña huaquiíihua. 

Auer obligación de reftituir.Chu 
rakhaña, cutaakhañahua : vel 
huaquiíi, yatifíhua : añadiendo 
al infinitiuo ha, ma, pa, ífa, fe- 
gun fuere la perfona obliga- 
da: 

Auer caufa para ir : Maña huqui, 
vel,huaqui(i : Yafsi de otras co 
fas: 

Auer dificultad de hazer : &c. Ha- 
rithá lurañahua. 

Auer facilidad, o fer fácil de ha- 
zer. Lurañaquihua, añadiendo 
qui al participio: 

Auer vergüenza : vide Auergon- 
^arfe. 

Auer gana: vide Tener gana. 

Auer hambre común. Maccha- 
tha. 

Auer 



Arr B O C A B V. 

Aucr peftílencia. Haccha víTu hu- 

qui. 
Auer remedio, vide Remedio. 
Auerfe bien, vide Auenirfe. 
Aucr mueftra de que quiere lio- 

uer.Cchaara quefimaqui haliu 

faatti. 
Auer mucha gente en algún cabo 

Haque htmippofujhuppokh hú 

ppokhti, apanadi, huilpufu. 
Auerfe como hombre. Chacha 

chuymattatha. 
Auerfe como muger varonil. Ma 

manaca ^huymattatha. 
Auergon^arfe. Ccakhíidtha, phen 

caíitha. 
Auergó^ar a otro. Guikhfíchatha 

phencachatha.vide Afrentar. 
Auergon^ado. vide Afirentado. 
Auergon^adifsimo eftar, o que- 
dar MuUancatha, muliarunca- 

tha. 
Auerias tener en traer la hazien- 

da:Chikhimpi hazienda ccumu 

(initha. f Traerla (in auerias. 

Caíi thapaqui ccumuíinitha. 
Aueriguar. vide Aberiguar. 
Aueríguada cofa. Taqquena yatt 

ta checahua fata, vel faui. 
Aueriguadamente. Hani pampa, 

ccanapinihua. 
Auezindarfe.Marcachaíitha, mar 

canikhatha. abl. Na. 
Auezindado. Marcani haccu ba- 
que. 
Auezindado en vna mifma cafa 

con otro. Maya vtani.abl.mpi. 
A vezes. vide íup. Algunas vezes. 
A vezes cantar, o hablar. Mayqui 



AYMARA. Ar 8i 

paqui, mittara(ifsinaqui,l.mir- 
kaqui aruíitha. 

Auilantez dar. Hacchahuanacaa- 
thadiaccha chuymaptaatha, tu 
khiptaatha. 

Auinagrarfe. Karkuptatha, cayra 
khatha,chihuacukhatha: j.khe. 

Auifar, o amoneftar. vide fup. A- 
percebir. Amoneftar. 

Auifar dar nueua. Aro apaatha. 

Auifar, embiar a dezir. luiratha: 
Pftdroro iuiraf ma. Embie a de 
zirte con Pedro. 

Auifar, o dezir al oydo. Hinchu- 
catatha atamatha, hinchukha- 
tatha. 

Auifado, cuerdo. Chuymani. 

Auifo tener. Aro piuíto, apanito, 
quellca purito, y (i es de pala- 
bra luirá piuíto, iuiranito. 

A vifta de todos, o de alguno. 
Nayracatapana. 

A vifta andar de algimo. Saraqui 
patha, ayuiquipatha, faracatha 
ayuicatha, con los verbos de a 
dar, y partícula quipa, o ca. 

Auiuarfe el pere^ ofo. Koliptatha 

Aumentar, vide Acrecentar. 

Atunentarfe. vide: Acrecentarfe. 

Atunento de plata. Collquena mi 
rapa, vel collquetha miriri. 

Aun no es tiempo, o efpera. Ha- 
nirha, hanirhakharha, huka ha 
nirha. 

Aunque. Paña Pañafa, imanfa, vel 
fa. Son conjunciones que piden 
gerundio quando ay vn folo fu 
puefto, y íiibiunAiuo quando 
ay dos. vid. 2. p. paña, y imanfa. 
G 3 A vozes 



82 Au PRIMER 

A vozes: Aronacafa arottatha, 
vel huararífa aronacatha. f 
Húdirfe a vozes : okhthaptatha 

Aufentarfe: Cchufaptatha^hapha 
llaptatha. 

Aufentar a otro:Q:huraptaatha, 
Haphallaptaatha, chaccotaa- 
tha, cchufa chatha. 

Aufente: Cchura,cchu(iri,hapha- 
11a, haphalliri. 

Aufencia : Cchufa cancana, cchu- 
faptaña. 

Autor, inuentor: Callariri, callu 
tiyri. Si es para otros : Callara 
rapiri. 

Autoridad: Haccu cancana, vel 
Haccuña cancaui. 

Autoridad tener a cerca de todos 
Taqquena haccuaíitha, hakhfa 
raaiitha. 

Autorizado: Haccuña, hakhfa- 
raña. 

Axi echar enla olla, algo toftado 
y no molido: Chapuquipatha. 

Axedrez : Cumiíiña : por fer juego 
femejante al nueftro. 

Axi: vide fupra Agi. 

Axc^xa, o manilla délos hóbres. 
Chipana: f Ponerfela, chipa- 
nattaíitha : ponerla a otro, Chi 
panattaatha. 

Ay, dolentis: Alaa, Athakh. 

Ay de vofotros , que tenéis por 
graue culpa comer antes de o- 
yr MiíTa, y no hazeis efcrupu- 
lo comer la fangre de los po- 
bres : Athakh : humanaca hanir 
ha MiíTa ifapafsinca kataqui 
mankttaña haccha hocharoca 



A P. DEL Ay 

tuta , huakhchanacanauilapa 

hallpañafca hani hochahua fa 

pifcatati. 
Ay, quexandofe del dolor: Ay, 

Ananay, Atatay. 
Ay donde eftas : Vcana. 
Ay mifino : Vcana pini, vel vea- 

huhkana. 
Ay dentro : Vea manqhuena. 
Ay fuera: Vea ancana. 
Ayer : MaíTuru. 
Ayer tarde: Mafshayppu. 
Ayer noche* MaíTaa aroma. 
Ayer y oy : MaíTurumpi hichu- 

rumpi. 
Aylli, o cantar quando ca^an vi- 
cuñas y otros animales : Que- 

chuya. 
Ayrarfe: Kapiíitha, huallakhta- 

tha, halutatha, vide Enojarfe, 

Encolerizarfe. 
Ayrado. Kapiíiri, Kapifcamana 

haluta, caeca, caecata. 
Ayre, elemento. Thaa, vel lacam- 

pu f Volar por el ayre. Lacea 

pucata halanacatha. 
Ayre, o viento. Thaa. f Hazer, 

o foplar.Thaatha : 3.iy,vel thaa 

nacatha. 
Ayre muy recio. Tumaaui. 
Ayre, o viento ordinario. Huay 

ra. f Correr efte ayre. Huay- 

ratha. 
Ayre con ^ fuelen elarfe los fem- 

brados. Hifque. f Soplar efte 

ayre. Hifquetha. 
Ayre con algún remolino. Huay- 

hua f Hazer remolino afsi. 

Thaa huayui: hHuayhua farL 

Ayre 



Ay V O C A B V. 

Ayre con mucho remolino, y pol 
uoreda. Tutuca, f Correr afsi 
efte ayre. Tutuca fari, cami,vel 
Tutuca piñuta hali, phiruru 
phiruru hali. 

Ayudar gcnerahncntc. Yanapa- 
tha. 

Ayudarfe en las chácaras, y en o 
tras labores. Ayniíitha. 

Ayudarfe vnos a otros. Yanapaíi 
tha. 

El que ayuda afsi : Ayni. 

H Ayudar dando recado para la 
obra, o haziendo compañia pa 
ra continuar la obra : Éfto fe di 
ze con los verbos compueftos 
con la particula.khaa.v.g. 

Ayudar al edificio. Pircakhaatha 

Ayudar a llorar. Hachakhaatha 

Ayudar a murmurar. Aruskaaa- 
tha. 

Ayudar a comer al que tiene po- 
ca gana. Mankakhaatha: la 3: 
khee : y en íu lugar algunas ve- 
zes fe pone la a.v.g. 

Ayudar a entrar, o falir: Malua- 
tha, miftuatha. 

Ayudar fin interés. Cupacatha. y 
que, vel vífuhuaatha* 

Ayudar fauorecer al que riñe, có 
palabras, o con obras. Aroqui- 
adtha, halakhatatha* 

El que afsi ayuda. Aroquipiri, 1. 
Halakhatiri. 

£1 que tiene ayudante afsi* Aro- 
quipirini, halakhatirini. 

El que no lo tiene. Aroquipirini 
lufa, Halakhatiriniuifa. 

Ayudar para acabar de Arar, Co 



AYMARA. Ay 83 

mer : &c. Ccolli, Manka hala- 
kharutha. 

Ayudar al que anda muy negocia 
do. Vllirpaatha. 

Ayudar a beuer tomando vno la 
mitad, y otro otra. Vmajatha. 
2. ghi. 

Ayudar a efcriuir vn poco vno, y 
otro poco otro, o para defocu 
par a otro. Quellcajatha, y afsi 
de otras cofas 3* ghL 

Ayudar tomando parte del traua 
jo, o todo. Yangraatha. 

Ayudador que acude a todas las 
obras comunes de buena gana 
Yanafiri. 

Ayudarfe vnos a otros. Yanapafi- 
tha, y todos los verbos prece- 
dentes con la partícula fi: 

Ayuda. Yanapaña, y también el 
infinitiuo de los verbos arriba 
pueftos. 

Ayunar : ídem. Ayunatha, vel vru 
huacaychatha,hamancatha,co 
quequi vtcatha,vel faratha,chi 
llachafitha. Los dos primeros 
fon mas ordinarios. 

Ayunar abfteniendofe de algunas 
cofas a vfo de gentiles. Safitha. 

Ayimo. Ayunaña. Huaoaychaña : 

f al modo de gentiles. Safiña* 

Ayunque de piedra, a vfo de Pla- 
teros de efta tierra : Parara ca- 
la. 

Ayimque de caftilla. ídem Yúque. 

Ayuntarfe. vide luntaírfe. 

Ayimtamiento. Tantafiña, confi- 
na, mathapiña, quéntaña. 

Azagaya. Hiska chuqui. 

G 4 Azedo 



84 Az PRIMER 

Azedo. Karku, Haro, Cayra. 

Azedarfe. Karkuptatha, karku- 
khatha, karkuCatha, Ppufcop- 
tatha, Ttamuttatha. 

Azeda perfona. Haro aroni. 

Azcro. ídem Afiro, vcl Yauri ifa- 
co, yaurina ifacopa. 

Azerar* Afironchatha. 

Azcytc nucftro, ídem, Afitc, 

Azcytc que fale fobre la chicha 
de mayz. Llokhllo* 

Azul : vide fupra. A^ul. Larama. 

Azul del Cielo. Laccampu cchua 
cchua, 1. Larama. f Boluer al 
go, o poner de azul. Larama- 
chatha. f Boluerfe azul. Lara 
maptatha. 

Bien veo amigo LeAor que mu- 
chos délos vocablos que fe ha 
puefto en efta letra primera ef 
tuuieran mejor en algunas de 
las que fe (igueu:por fer mas 
proprios de alliquc no defta 4 
acabamos de poner, pero por 
que andan en otros vocabula- 
rios, pareciera corto efte íí no 
fe hallará aquellos : en lo qual 
antes me he querido aconuno 
dar al eítilo común que no ami 
proprio parecer, aúque fe que 
no han de bufcar aquellos vo- 
cablos por los que en romance 
comienzan por A, fino por o- 
tras letras, a las quales có mas 
razón pertenecen : y porque fi 
en adeláte figuiera efte mifmo 
eftilo feria neceífarío alargar 
mucho efta obra, y por ventu- 
ra fin prouecho : me he determi 



A P. D E L Ba 

nado poner folamente los vo- 
cablos proprios de cada letra 
que fon los que comunmente 
fe vfan, y primero fe ofirecen 
quando van hablando los que 
cortan bien la lengua cafteUa- 
na: aunque no dexare de poner 
algunos que só algo grofleros : 
pero me remitiré a los mas pu- 
lidos, y comunmente vfados. 

B ante A 

Bacia de latón. Payla. vel Pay- 
la virqui. 

Bacia de cobre. Yauri virqui. vide 
Batea, Lebrillo. 

Bacin, o feruicio. Hamafta. laqui, 
Yacaraña,vel chumpa. 

Bacinilla. ídem, vel Payla chilla- 
mi. 

Bachiller graduado. Corrompien 
do efte vocablo dizé los indios 
Machillera, vel Machilluri. 

Bachiller reboltofo pleytifta. 
Phüu. 

Bachiller parlero. Arocamana, a- 
rokhtara, aro fapa. 

Ba^o. Cchaa cara, Kacha cara* 

Baho que fale de la boca. Samana 
vel Huura. 

Baho de la olla. Phucuna huura- 
pa, famanapa. 

Baho, o vapor que fale déla tier- 
ra. Varquena huurapa, famana 
pa, Phuttutupa. 

Baho echar para calentar. Hafa- 
tha. 

Baho echar la tierra,o la olla.Hu 

urfunu- 



Ba 



V O C A B V. 



urfunutha, Phuttutufnutha. 

Baladren parlero que comentan 
do no iaue acabar de enojado. 
Pacha tucu, vea tucuta,vel tta 
ccanaui aruliri. 

Baladronear. Ttaccanaui aruíi 
tha,tahuaui maca tauitha,chu 
chaui manca chuchatha. 

Balanzas. Hifcaña, huarcuña, vel 
huarcu. 

Balar las obejas. Paa paafacha, 
vel arotha, hachatha. 

Balido. Paa paa faña, aroña ha- 
chaña. 

Balbuciente. Lakhra moroco, vel 
Hakhllu: 

Baldado campo fín dueño deter- 
minado. Pampa huniña,como 
fon prados, y deefas. 

Baldio eftar. Inacaquitha, inaqui 
vtcatha. 

Baldía perfona (in ocupación. Ina 
qui vtquiri, camauifa, vel Pu- 
ruma baque. 

Baldía cofa Gn dueño. Pampa. 

Baldía chácara. Cchuru. 

Baldón. Toqque kiuniíi aro* 

Baldonar. Toqquetha, kumitha. 

Ballefta. vide Arco. 

Balfa de totora. Huampu. 

Balfero oíKcial dellas. Huampu 
camana. 

Balfero: vide. Arraes. 

Bambanear, o bambalear los en- 
fermos, o los de pocas fuerzas 
o los borrachos: ¿ccChancakh 
chancakhtatha,chancanacatha 
quirpinacatha. 3 .que.Tauínaca 
tha, tauína&atha, laycuna&a- 



AYMARA. Ba 85 

tha, querpikh querpikhtatha: 

Tauíl tauiltatha,Qhuíuíl,qhui 

uiltatha laycukh laycukhtatha 

mirar los que fon mas vfados. 
Bambalear como galera (ín laf- 

tre,ocomo perfonas que anda 

cayendofe a vn lado y a otro. 

Qheuíhafa faratha. 
Bambalear con la carga. Kepi na- 

nuquípito, huayuquipito. 
Banco Efcaño. ídem, vel Kollo 

vt.ttaña. 
Bandera, vide ínf : Vandera. 
Banquete. Corpachaña, mankaaíi 

ña f Hazerle: Makaaiítha,cor 

pachaíitha : Ttítutha. 
Banquero, logrero: Míraníro cha 

ricamana, mirapampí catufíri, 

coUque hamaqueeri. 
Bañar mojando. Morichatha, mí 

kíchatha. 
Bañar echado agua encima. Vma 

na huarakhatatha. 
Bañar rociando. Cchallakhatatha 

cchallattatha. 
Bañarfe entiádo en el agua. Tuu- 

íitha, Harííitha. 
Bañar el fol todo vn lugar, o la 

luz. Lupítatatha, ccanatatatha 
Bañarfe de fudor. Humayotata- 

tha,humpitatatha,htmiayo a- 

paquípíto. 
Bañar a otro lauandolo. Haritha 
Bañado en lagrimas. Hacha aha- 

noní, bachata ahanoní. 
Baños que fuele hauer por las pu 

ñas de agua caliente. Huntto v 

ma, vel vma phuttuturí, 1. hua- 

llaqueri phukhu. 

G 5 Barato 



86 



Ba 



PRIMERA P- DEL 



Ba 



Barato. Piíin chanipa. f Com- 
prar afsi : Pifina alafítha. f Veu 
der afsi. Pifiro alakhatha: f 
Dar barato los que juegan. Ba 
rato cHuratha, vel Samichaui- 
thá churatha^marcaíiuithácufí 
faathá. 

Baratar algo. Piíitaqui churatha. 

Barba los pelos. ñuccu. 

Barbar: ñuctuchafitha^vel ñuccu 
alito. 

Barbiponiente, ñuccu aliaíiri. 

Barbiroxo. Phako ñuccuni. 

Barbado. ñuccuni. 

Barbudo, ñuccukhtara, ñuccu- 
ña^uccuna aliquipata, ñuccu 
cchikhi cchuru, thiuraña. 

Barba larga : Haccha ñuccu. 

Barba nacer, o falir: ñuccu alifu, 
chillcurU:»miíhi.Nacer todas jú 
tas, Alinoque, aliquipi. 

Barba la quixada. Tirancayo. 

Barbacoa. Cauito : f Hazerla. Ca 
uitochatha. 

Barbara gente. Puruma haquena 
ca,hanihaquero nialuta,hani 
mayconi. 

Bárbaramente hablar: Hamcco 
aruíitha, haphlla, vel hakhllu- 
thá aruíitha. 

Barbechar, arar: Ccollitha: vide 
fupra Arar. 

Barbechar la chácara el primer 
año defpues de cafados, juntan 
dofe para ello los parientes de 
ambas partes: Marmimpicco- 
Uijaíitha, ccollithaptatha : vid : 
G:o.num. 2. donde fe hallaran 
muchos modos tocantes a efte 



vocablo. 

Barbecho: CcoUita, ccolliui. 

Barca, o Barco: Huampu. 

Barda de la pared: Curaya. f 
Hazerla: Curayatha, vel Cu- 
rayachatha. f Saltarla. Sara 
quipatha, thocoquipatha,chill 
quequipatha. 

Barjulera talega. Huaaca. 

Barquero que haze Barcos. 
Huampu camana,Huampu lu- 
riri huaquiyri. 

Barquero. vide Arráez. 

Barquinazo. Ttalakhtufnuña, tin 
quittaña. f Dar barquinazo 
Ttalakhtufnutha, ppallchakh- 
tufnutha,putukhno¿bitha ppu 
tukhtufnutha, tinquittatha. 

Barra de plata. CoUque tica. 

Barranca. CoUo patarana, vel pa 
ta pata collo,Collo haqque ha 
qque. 

Barraco. Cochi hañachu,vel co- 
chi vrco. 

Barrenar: Phalajatha, ppiajatha. 
videAgugerear.y Pha.n:2.Cu* 
niun.4. 

Barrena : Ppiaña. Culajaña. 

Barreno agugero. Ppia. 

Barrer. vide. Varrer. 

Barrera. Ponco chacjata, aaja- 
ta: 

Barreta : ídem Barreto. viri* 

Barreteado : vide Liftado. 

Barriga: Puraca. f Echarfe ba 
rríga arriba. Laccamphakhf- 
tata iquinocatha : f Echarfe 
barriga abaxo. LlauUitatha: 
f Dormir afsi. Llaullitatata 

iquitha 



Ba 



V O C A B V. 



iquitha. 

Barrigón. Puraca catati, Puraca- 
khtara, Puraca tteque, Puraca 
huayu. 

Barrigudo. ídem. 

Barrilico, o redomita de barro. 
Sañu ppuñu. vide Redoma. 

Barro, fickc. f Hazerle. fiekc- 
chatha. 

Barro colorado. Pparppa. f 
Lleuar barro. Lanccatha. f Sa 
carle.Llauchuíutha,Lanccuru- 
tha, vel Laccuíutha. f Echar 
le. ñekenchacha. f Darle a o 
tro. Lanccarpaatha, Llaucchir 
paatha. f Ámafarle con las 
manos: Kapitha, ñatutha. f 
Con los pies. Taquitha. f La- 
brarle. Sañu luratha. 

Barro fin tolondrones muy blan 
co. Llinki ñeke. 

Barros, o granillos del roftro có 
alguna materia. Muccha. f 
Salir al roftro. Ahanoro mu- 
cchL t Todo lleno de barros 
Mucchakhtara. 

Barruntar que otro hizo algo. 
Hupakha lurachi fafsin ftha, 1. 
chuymahana qhuiti acá lurí fa 
fsin hamuttatha. 

Baftardo. Hathjata, ifualla. 

Baftaya : Sappahua,hifquihua,vel 
purifihua, puritahua. 

Baftar, y fobrar: Vcafa inampi- 
hua. f No bafta. Pifihua, hani 
huccataquiquiti, maapitaqui- 
hua. 

Baftaya. Huccaqui phanarha, vel 
huccataquiquihua. 



A Y M A R A- Ba 6j 

Bafta ya? preguntando. Sappati? 
Huccati? HuccataquiquitL 

Baftecer la cafa de comida. Vtan 
quirítaqui manka huaquepa- 
lui imaiitha : Y afsi de otras co 



i 



as. 

Baftimento de comida. Manka 
illa, f Guardarle. Illachafi- 
tha. 

Baftimento, o matalotage. Co- 
co, f Aparejarle. Cocochafi- 
tha,Coco yampacafitha,yam- 
pafitha. 

Bafton, o Bordón. Thukhru. 

BaíTura. vide VaíTura. 

Batalla. Aucafiña. f Darla. Au- 
cafiri chhucucatatha. f Re- 
prefentarla. Intufitha, mathuca 
fitha, mullmacafitha. 

Batallar pelear. Aucafitha. 

Batata, camote. Apichu. 

Batacazo, vide. Barquinazo. 

Batea. ídem. Patea. 

Batea de calabaza. Mati. 

Bateria como la que ay entran- 
do, y faliendo mucha gente. 
Ayuifu ayuintatha : chhucufu 
chhucimtatha. f Dar Bateria 
a alguno con pedirle importa 
nadamente. Hitaauiucuatha. 
f Entrando, y faliendo mu- 
chos. Tancajafitha, chhuchhu- 
fitha. 

Batir I£erro, Plata &c: Leke- 
tha. 

Batir adelgazando. Sillppichatha 

Batir el mar en alguna peña, o 
muralla.Okhecatatha, húpohk 
catatha, hiunpokhcat.tatha. 

Bati- 



88 Ba PRIMER 

Batihoja. Choque íillppichiri. 

Batir gueuos, y cofas afsi. Cayui- 
tha, hirutha. 

Batir las alas ios paxaros* Hapha 
Ichhaphakhtatha. 

Batirlas afsi para coger algo fín 
volar a parte ninguna. Ccati- 
tha. 

Batir las murallas con artillería 
Marca kakhchana marca vyu- 
laccaatha. 

Batir el mar en alguna peña, o 
muralla. Okhecatatha, hump- 
pokhcatatha, humppokhcat.ta- 
tha. 

Batir el charqui, y otras cofas. 
Pparppanocatha, lekenocatha. 

Bauas. Thalta, vikhira, Uaufa. f 
Salir de la boca. Liuiíitha, haui 
tha* f Limpiarlas. Sulacatha 
thuycatha, pichacatha. Thikh- 
micatha. 3. que. Colgarle déla 
boca. Hahuaaíitha cchaccaaíi- 
tha. 

Bauofo. Thaltaña, vikhirakhtara 
thaltakhtara. 

Baúl. Phutti, vel Molloko phutti. 

Baufan, o bouo : Tucucu, loqhue, 
ccaccata haque. 

Bautizar : Baptizatha, haritha, mi 
refe el verbo futichatha en la 
2. parte donde prouamos que 
efte verbo de ninguna manera 
puede entrar en la forma del 
fanto bautifmo, ni fera valido 
el facramento que fe adminif- 
tro, con dezir Sutichafma, por 
que no (igniíica,Ego telauo,ni 
abluo, ni cofa que le parezca. 



A P. DEL 



Ba 



fino fignifica, Nomen impono, 
y fi por ignorada fe hizo, la tal 
ignorácia baftara para efcufar 
de peccado,y no para q el bau- 
tifmo fea valido. Sutichatha, o 
Sutíchafitha,quando mucho ^r 
ra dezir fer padrino, o llenar a 
bautizar, que es cofa muy dif- 
ferente.De donde podemos fa- 
car que todos los ^ ñieron bau 
tizados con dezir Sutichafma, 
como algunos indios deziá al 
principio, quádo en cafo de ne- 
cefsidad bautizaban, fera forzó 
fo boluerlos a bautizar con la 
deuida forma en latin, o en ro- 
mance, o en aymara fegun me 
jor fupiere el que huuiere de 
bautizar. 

Bautizarfe, o pedir fer bautizado 
Baptizaafitha, 1. futichaafitha: 
porque bafta que fignifique fu 
voluntad por qualquiera voca 
blo,y bien puede fignificarla có 
dezir Sutichita, pero como ^- 
da dicho no bafta para que efte 
verbo fea bneno para adminif- 
trar el mifmo bautifmo : pues 
para pedirle baftara dezir : haz- 
me Chriftiano: y para adminif- 
trarle no baftara dezir. Yo te 
hago chriftiano,aúque le cchaf 
fe encima, toda el agua del 
mar. 

Bautifmo. ídem. 

Bautizado. Bautizata, vel futini. 
f No Bautizado infiel. Suti- 
uifa. 

Baxa tierra la que efta mas llega 

da ala 



Ba V O C A B V. A 

da ala Equinocial refpeAo de 
otra* Mancca vraque: Aun 
que los indios entienden por ef 
to los Yungas hazia el Norte, 
o Sur. 

Baxa cafa que efta debaxo de fo- 
brado, o de lugar mas cuefta a- 
baxo. Mancca vta, vel mancca 
pata vta. 

Baxar cueftas. Aynacharo, vel 
Huuaa huaa mantatha, malu- 
tha. 

1 Baxarquitando algo del lugar 
alto hazia a nofotros JBfto fe di 
ze con los verbos de licuar, y 
la partícula cani, apacanitha, 
iracanítha, itucanitha. La per 
Tona que baxa las cofas, dando 
las fin baxar ella dirá. Apar- 
paatha, irarpaatha, y embian- 
dolas. Apaanitha, iraanitha. 

1 Baxar hazia nofotros algima 
perfona. Saracanitha, ayuica- 
canitha. Vfando de los verbos 
de mouimiento, y partícula ca 
ni: 

% Baxar abfolutamente fin ref- 
pedo de parte ninguna. Man 
tatha, Sarantatha, Ayuintatha 
interponiendo nta, a los ver- 
bos de mouimiento fegim fue- 
re menefter. 

Baxarfe. vide. Hundirfe, Sumir- 
fe. 

Baxar grande luz: Lapakharant. 
tatha, Ilikhurant.tatha, ccanan 
tatha: 

Baxar la efpuma. Hupocontkha- 
tha, hupoco malukhe. 



Y M A R A. Ba 89 

Baxar la cabera para poner la 

boca en algo. Anfakhatatha, 
Baxar del cauallo. Lattaratha. 
Baxar la antepuerta. Hifiíantatha 

vide. K. n. 3* Phu.n. 8. 
Baxar a gatas. Lattantatha. 
Baxar agua por algún encañado. 

Halacatha, Phakhpacatha. 3. 

que. 
Baxar la cabe^a.Cchuncchu alitta 

atha,arphttaatha 
Baxar los ojos. Vraque vUakha- 

tatha, vUcchuquitha. 
Baxar faltando. Thocucatha. 3. 

que. Thocuntatha. 
Baxarfe el precio de las cofas. 

Chanipa hithintkhe, de atha: 
Baxar el precio :a¿tíuo. Chanipa 

hithinttaatha. 
Baxar la Lan^a, y otras cofas le- 

uantadas.Alittaatha, arphttaa- 

tha, Kumuttaatha. 
Baxarfe defcolgandofe. Huaytti- 

rant.tatha, huayttihuadatha, 

hifcaranttatha, hifcadatha. 
Baxarfe las faldas , la Sotana, 

&c. Antut.catatha, antucatafi- 

tha. 
Baxarfe de la querella. Ccha- 

tauiha pamparo mapha fatha. 
Baxarfe defuiandofe del golpe. 

PuUquettatha, Kuñuttatha. 
Baxarfe, inclinarfe. Alittatha.Ku- 

muttatha, cumphuttatha* 
Baxarfe: vide Humillarfe 

Baxel,o barco pequeño. Hiska 

huampu. 
Baxios. Vma manqhuena haq^ 

haqque. 

Baxo 



po Ba PRIMER 

Baxo pequeño de cuerpo. Hiska 
tteque, tekhe : 

Baxo plebeyo: Inahaque. 

Baxos de las cofas releuadas, o 
efculpidas. Vma vma 5)(:Su có 
trarío : Patkha patkha. 

Baxos, o valles. Vma vma. 

Baybenes dar có la cabe^ Cchú 
cchu kayhuaatha, kayhuakh 
kayhuakhtatha, qhuiuil qhui- 
uiltatha,Pauinacatha. 3. que. 

Baylar: Muchas maneras tíenen 
los indios de baylar,aqui por- 
nemos algunas dellas cuyas ^ 
priedades fe verán por fus le- 
tras en la 2. parte por no repe 
tir en dos partes cofa que tan 
poco importa. 

Baylar al modo antiguo de los 
indios. Aymatha, Sokhatha, a- 
pal apaltatha, Sifa quirqhuitha 
Chiachiatha,vel hucchuía quir 
quitha,vel quirqhui huchuqui 
tha,huayftu(itha,huailathajlu 
llumitha,maketha,mirka huai 
ñufitha, quefuatha, Hayllitha, 
Quirqhuitha, Sacapani quir- 
qhuitha, Taquitha, Kochutha. 

Bayle : Huayñii¡íiña,cahuaña,ma- 
kefiña, aymaña : &c. Tomando 
los iníinitiuos deftos verbos 
precedentes. 

Beatificar, glorificar. Viñaya cufi 
fina churatha, viftay acufinicha 
tha. 

Becoquín, o bonetillo. Huachu.L 
pinchalla. 

Be9o,o geta. Lacea llintta. 

Bezudo. Lacea llinta baque. 



A P. DEL 



Be 



Bédar la cabera para ahufarla co 
mo hazen los indios,o por do- 
lor. Cchocatha. 3. que. 

Benda afsi. Cchocaña, Uimphi : 

Bendezir Agua, Sal, y todas las co 
fas como vfa la fanda Yglefia. 
Sutichatha. 

Bendezir a Dios alabándole. Há- 
ppattitha. 

Bendígate Dios. Dios ccuyahat- 
pa, huacaychahatpana* 

Bendezir a Dios holgádofe de fu 
excellencia, de que es todo po- 
derofo,Sabio, Bueno : óccTaq- 
queatipiri, amaottakhtara, hif 
quina hifquipa cancama Dios- 
ay fafsin fatha:&c. 

Bendezirle por fus beneficios. Ha 
Ha tatay ccuy aquita,may hua<|- 
ta, vcl ccuyt tahua, mayuicta- 
hua tatay. 

Bello, hermofo. Siuna camcota, 
ccachutha,fulata,Huayruru.vi 
inf. Hermofo. 

Belleza. Sumaña, fuma cancana. 

Beldad. ídem. 

Beneficiar la chácara. Yapuchafi- 
tha, ccollifitha,Tafafitha,o fe- 
gun el beneficio particular que 
fe haze. 

Beneficiar las minas metales, y o 
tras cofas* Iranacatha. 

Beneficiado afsi. Iranacata. 

Beneficiador afsi. Iranaqueri* 

Beneficiar la fal derramando el a 
gua falada para que fe quaxe. 
Hoccatha. 

Beneficio de la chácara, y minas* 
Yapuchafiña, Tafafiña, iranaca 

fiña 



Be B O C A B V. 

(iña, y afsi de otras cofas, to- 
mando el infinitiuo del verbo. 

Beodo, aflomado, calamocano. 
Sinka (inka. 

Beodo borracho del todo : Macha 
ta, vmata, machihuata. 

Beodo como muerto caydo fin 

fentido ninguno : Ccaqhueri, cea- 
ccata. 

Ber^ coles. Colefa cchihua. 

Bercera. Colefa alakherí. 

Bennrjo: Pako. f Poner berme 
jo a vno. Pakochatha. f Bol 
uerfe bermejo. Pakoquipta- 
tatha. 

Bermejear tirar a ello. Phakoro 
hakhfutha. 

Bermellón como naranjado. Sifi- 
ra aunque no es tierra, fino yer 
ua. 

Berros. Occoruru* 

Bemiga. Sirki. f Salir. Sirkito. 

Bemigofo. Sirkikhtara, firkifta. 

Befar. Hamppattitha. 

Befar las manos faíudando, o a- 
gradeciendo. Hamppattima- 
ma hamppatkhamama fatha. 
Dezid a Pedro que yo le befo 
las manos: PedroroLuyfa am 
para tficakamppatkhaha fihua 
farapita. Pedro me embio a de 
zir con Juan que nie befaua las 
manos. Pedrohua juanaro aro 
apaanito, vel eukhanito, vel 
iuiranito hupa toqnetha tunca 
hamppatkluJia fafsin hiftama^ 
maycoy, uel Padrcy. 

Befarfe vnos a otros. Hamppatti- 
fithaj^icca pura anfathaptath^. 



AYMARA. Be 91 

Befarfe con mucho amor Hamp- 
pati cchuñuficha, velcchamafi- 
aha, como fuelen las madtes a 
fus hijos, o los que fon viciofos 

Befar muchas vezes. Hamppatti- 
huaafitha. 

Befo : Hamppattiña, hamppattifi- 
ña:&c. 

Befamanos. Hamppatiha fafta, 1. 
hamppatkhaha,vel háppatkha- 
mama faña, fegun fuere de pa- 
labra, o embiando. 

Beftias, o animales de quatro pies 
Pufi cayuninaca. 

Beftial hombre, bruto, o torpe de 
entendimiento. Caiu^, vel cau- 
rana chuymapa chuymani,vel 
chuymauifa,chuymaphufa,vel 
chuyma haphalla. 

Beta de los metales, y de otras co 
fas afsi. Mama firca. 

Beta de Plata, de Cobre, de Pie- 
dra,de Arena: &c. CoUqueyau 
ri,cala,cchalla firca, ira. 

Betumen para vntar la camela é 
que derriten los metales. San- 
carara. 
' Beuer* Vmatha. 

Beuer todo vn cántaro de vino, o 
chicha: Concho cama vmatha. 

Beuer moderadamente. Chimpu 
taqui,vel chimpuni vmatha pu 
racaro callaqui, vel callataqui 

Beuer en competencia. Conchafi- 
tha. 

Beuer hafta perder el juyzio. 
Chuyma chaccaña cama, vel 
chuyma hayphuttaaña camav 
matha. 

Beuer 



92 Be PRIMER 

Beuer en vanquetes. Vmaíitha,y 
el lugar donde afsi beuen* Vma 
(iiii,vel vmam. 

Beuer vn cántaro entero, dizen ta 
bien.Huacollantatha, maa hua 
colla pacha vmufutha^vel tucu 
(iri hochufutha. 

Beuer mas, y mas la garganta He 
na. Sakuntatha, Pullttintatha, 
faku cama vmatha. 

Beuer lo mejor. Pauraaqui vma- 
tha. 

Beuer cada vno como puede po- 
co o mucho có grande libertad. 
Vmaui manca vmatha, Y efte 
modo escomú a otras muchas 
acciones, quando cada vno ha- 
ze lo que quiere. 

Beuer fín llegar al bafo con lama 
no fíno tomándole con la boca 
Achu vmatha. Otras coftum- 
bres que tiene los indios en be- 
uer, y brindarfe, fe hallaran en 
la z.p.en el verbo vmatha. 

Beuedor. Vmacamana, Vino, vel 
Kufa cchamufu camana, makh 
ma,makachadCura kufaqui thu 
khfíri. 

Beuida. Vmaui. 

Beuido. vide fupra Beodo: 

Bexiga de la orina en el hombre, 
y otros animales machos es : 
Yaccallachi, en las mugeres, y 
hembras. Hiskallachi. 

Bexiga en las manos, o é los pies : 
vide Ampolla. 

Bezerro. Ancuta vacca. 

Blanda. Manka,vel mankaña. 

Biandante. Sariri. 



A P. D E L Be 

Bida. vide inf. Vida. 

Bien.Hirqui,velAfqui,rappa f 

Mi bien, Hirquiha,fappaha. 
Bien es que hagas penitencia por 

tus peccados.Hirquihua hocha 

nacama laycu penitencia lurí- 

rida. 
Bien efta. Sappahua, hifquihua. 
Bien me va. Hifquiquithahua. 
Bien acondicionado. Llamppo- 

chuy mani, Aycaya. 
Bien auenturado gloriofo. Alakh 

pachanquiri Tanto. 
Bienauenturado dichoro.Cu(ini,a 

llini,cunkhtara, cuíiquellpo,cu 

(iquellponi. 
Bienauenturan^a eterna. Alakh- 

pachancaña,alakhpachana cufi 

khtara vtcaña : &c. 
Bienes riquezas : Cunahafa, cau- 

quihafajCunaha canquirifa,cau 

quiha canquirifa. 
Bienes muebles de cafa. Apalla- 

chi,caallachi f Tenerlos.Apa 

llachini,caallachini. f Tener 

qualesquiera bienes generalmé 

te. Cunani,cauquinitha. 
Bienes,o alajas de cafa. Quenacu, 

vel vta quenacunaca. 
Bien empleado dinero. Hifqui ya 

aro miri, vel churata collque. 
Bien empleada limofna. Hifqui 

yaataqui limofna churaui. 
Bien empleada limofna la que fe 

da por la Bula. Bulataqui chu- 
raui coU q hifqui limoína chura 

ta, ccuyatahua. 
Bien empleado es el Obifpado en 

Pedro. Obifpoña checana Pe- 

droro 



Bic V O C A B V. 

droro huaquittatahuajLmay- 

fana churatahua. 
Bien empleado efta Pedro en ef- 

te pueblo. Pedro acá marcata- 

qui puritahua. 
Bien hablado, auifado en hablar. 

Amajaiifaqui, amutafaqui aru 

fin. 
Bien hablado, cortefano. Aro kaf 

ka,vel apanocataqui arufirí. 
Bien criado. Hifqui hilachata, 1. 

hilachita. )( Su contrario es 

ñakhña machu. 
Bien criado en hablar, hifqui ya- 

tichatha, vel Hilachita hama a 

rufiri. 
Bien hecho c6 primor. Ttitu, vel 

mayfana lurata. 
Bié hecho, gentil hombre. Thupa 

ta, camcota,phalata, ccachuta. 
Bié hechor. Ccuyri, hufcuri, cami 

ri,hifquichirí, fappachiri. 
Bien traáado , regalado en co- 
mer. Haque vruta, vel vruri: 
Bien traftado en veíUr. Sappa 

ifini: fi es con demafía.videGa 

laño. 
Bien hazer. Ccuyatha: Hifquicha 

tha, fappachatha* 
Bien quifto. Huaylluta, amahua- 

ta, Munaya. 
Bien parecer la ropa a alguno. 

Ifimpi anchaquihua vllafi,íumi 

la perfona en nominatiuo, vel 

ifi haquero harifí. 
Bien venir la ropa : vidc Venir al 

jufto,o venir bien. 
Bien venir, o conformar, vna co- 
fa con otra.Tincufitha,ch icafi- 



91 



A Y M A R A- Bif 

tha*Mpi. 
Bien venida dar. Hifquiqui huta- 

ma,fappaqui,Kumaraqui puri- 

ma fatha. 
Bigote. Hiskachu ñuccu. 
Binar tierra fegunda reja. Cutir- 

putha, cutirpaatha, caranoca- 

tha, carutatha. 
Bifauuelo. Auquihana achachi- 

pa. 
Bifauuela: Auquihana apachipa. 
Bifauuelo de parte de padre, o ma 

drc:vide Abuelo, y Abuela. 
Biíhieto. Allchihana huahuapa, 

vel yocapa. 
Bifnieta: Allchihana huahuapa, 

vel phuchapa. 
Bifoño. Yakhana, Llamu, VrL 
Biuda. Hikhma, Huakhlliri, vel 

Hachira. 
Biudo. Chupa.Huakhlliri,Hacchi 

ra. 
Biudez del varó. Chupa cancana. 
Biudez de la muger : Hikhma can- 
caña. 
Biuienda, morada. Vta, vtcaña. 
Biuir: Hacatha. 3. qui. 
Biuir en paz. Mokhfaqui hacatha 

camatha, vtcatha. 
Biuir en difcordia. Cchakhmiqui 

hacatha, camatha,Aha,vel hay 

chafi tucutanaqui camatha,vel 

Kututufitha, Hutufitha. 
Biuir bien, o mal. Hifqui, vel Yan- 

cca faranacatha. 3. que. 
Biuir a gufto.Mokhfaqui, fappa^ 

hacatha, camatha, vtcatha. 
Biuir a fu aluedrio. Chuymahaca 

ma faranacatha. 

H Biuir 



94 Biu PRIMER 

Biuir en trauajos. Canithá haca- 

tha, canichafsina hacatha, vel 

intutha. 
Biuir aparte : Haccana hacatha,yu 

rutaafitha, yurichafitha, yuri- 

noélatha* 
El q viue afsi a parte. Hiska haca. 
Biuir inquieto. Cchakhmi vtcatha 
Biuir en la flor de fu hedad. Que- 

llampiquitha, thuthiunpiqui- 

tha,)(Su cütrario esAlicatha. 
Biuir, mirefe tambié Viuir con V 

conque mas ordinariamente fe 

efcriue, donde fe hallará otros 

vocablos pertenecientes a efte. 
Biuidor grangero. Haca cutu,Tin 

taña,Achuña. 
Biuo.vide rupra.Agudo : Callu,ka 

pa,koli haque. 
Biuora grande de cafcabel. PaUi, 

vel catari. 
Biuora de tres, y quatro brabas. 

Yauirca. 
Biuora pequeñita. Yauri Pheca- 

cha:Otras fe llaman: Vilakisku 

Piyfana, Ttacufu. 
Blanco: Hanko: Pacacaya.Lakhui 

Qhuea. 
Blanco hito. Vnancha, Sanampa, 

Quellinca. 
Blanco déla Totora : ChuUu. 
Blanco fin mezcla.Hanko oca,han 

ko phichu. 
Blanquifsimo : Hanko pacacaya, 

hankona hankopa. 
Blancura. Hankoña. 

Blanco del ojo.Nayrana hakopa. 
Blanco del hueuo. Kaunana Ka- 
papa. 



A P- DEL 



BL 



Bládo.Llamppu,l.llamppu laccu- 
qui,lakhui,nacca,ñañu vma:di- 
zefe déla ropa, y cofas molidas 

Blando fi hablamos déla tierra, o 
piedras fáciles de labrar. Hafla 
lapha,phaíra: llamppu.)(.Su có 
trario es Yakha, thuru. 

Blando que pifándolo fe hunden 
los pies. Phuu, phuu. 

Blando liquido. Huari, vma, vel 
huari huari, vma vma: Dizefe 
de masamorras: &c. 

Blando de condición. vi. Apacible 

Bládura afsi. Llamppu chuymani 
cácaña,mokfa,vel aycay a chuy 
mani cancana. 

Blandura de otras cofas. Tomen- 
fe los nóbres de arriba que fig- 
nifica blando,añadiendoles can 
caña. 

Blandamente,con blandura de pa 
labras. Mokhfatha.)( Su cótra 
rio. Harotha. 

Blandamente caftigar.Haccafaqui 
mutuatha. 

Blandamente facudir. Haychuta- 
tha, cchakhutatha. 

Bládearfe, menearfe las hojas del 
árbol, las vaderas : &c. Pharari 
tha, vel pharara anatatha, kay- 
huatha. 

Blandear los tablados, andamios 
&c. Apal apaltatha. Qhuiuiha- 
tha, vel pharara anatatha. 

Blandear, menear, adiuo. Phara- 
raatha , Kayhuaatha , anataa- 
tha, taurintaatha, qhuiuihaa- 
tha. 

Blanquear las mieífes maduras. 

Paco- 



Bla B O C A B V. 

Paccollakhatha. 
Blanquear, poner blanco. Hanko- 

chatha, hankoptaatha. 
Blanquear parecer blanco. Han- 

kojaqui vllaíitha. 
Blaquezino. Hákojkello^yuuschu 

ri, cchihua. f Ponerfe, o bol- 

uerfeafsi. Hankoquiptatha,ke- 

Uoquiptatha , cchihuaquipta- 

tha. 
Blafon Phichu, chupi, camafa. f 

Dar blafon. Phichunichatha, 

chupichatha. 
Blafonar. vide jaftarfe. 

Blafonador vide. jaAtanciofo. 
Bledos. Granapaco. 

Boato boz grueíTa, o muy baxa. 

Lancco,haccha,kaklicha cunea. 

f Tener boato. Lanceo cunea 

ni: &c. 
Boca del hombre, y de qualquie- 

ra cofa. Lacea. 
Boca chica. Laca vyru. 

Boca de miel, dulce en el hablar: 

Kochuchu aroni, vel caui : kifa, 

miski aaoni. 
Boca cerrar. Homkutapitha, hom 

kuchaíitha, chi¿lhapitha. 
Boca abrir. Anfatatatha. 

Boca torcer: Parcoptaatha. 
Boca abaxo boluer jarros, platos 

&c Kumphitapitha, ccapino- 

catha, alittaatha, haccoquipa- 

tha. vide Ppá-nu 3. 
Boca arriba poner : Saattaatha, 

aíhocatha, vUvttaatha, vt. ttaa- 

tha. 
Boca abaxo echarfe. Llaullitata- 

tha, LlauUinocatha, Hanqhui- 



AYMARA. Boc yj 

tatatha : Hiphitatatha , alitta- 

tha, cumphuttatha, vincutata- 

tha. 
Boca arriba echarfe. Laccampu 

hakhfutatha,laccampu hakhfu- 

tata iquitha, iquinocatha. 
Boca arriba, o boca abaxo eftar- 

fe. Laccampu hakhfutatha, vel 

UauUitatata iquifcatha. 
Bocado de comida. Lacea, vel 

challo. 
Bocado de agua, o vino. Hiuncchi 
Bocado, mordedura. Achujaña, 

Achujata, AchujauL f Dar 

boceado, morder. Achujatha. 

f Dar bocado, o ponzoña. Co 

Úa mankantaatha, vel vmantaa 

tha. 
Bocados dar. Achunocatha,achuc 

chuquitha, henkanocatha,ccull 

muquipa ccullmururutha, achu 

quipa achururutha. 
Bocado facar: Achuíitha. 

Bocado pon^oñofo. Manka colla 

vma colla. 
Bo^al. Pili chuymani, phinta, vel 

loqhue chuymani, huahua, ha- 

ni yatiri. 
Bo^al en hablar : Lakhra millkuta 

vel moroco. 
Bocina de calabaza. Phufañama- 

ti,phufañacchulu : es de caracol 
Bochorno. Humpi, Huumi f Ha 

cer bochorno. Humppitha, huu 

mitha:vide Sol. 
Bodas : vide Cafamiento : Matri- 
monio. 
Bodas, combite. Mankaíiui : vide 

fupra Banquete. 

H 2 Bode- 



96 Bod PRIMER 

Bodega. Kufa vta : vino vta. 

Bodegón. Kufa camanana vtapa. 
vino camanana vtapa. 

Bodegonero: Rufa^vel vino ala- 
kheri. 

Bodoquillos , o bolillas de qui- 
nua que hazen para comer yé- 
do camino. Kifpiña. f Hazer- 

. los : Kifpiñachatha. 

Bofes : Chuyma,ñati. f Echar el 
bofe trauajando. Latta cumpu 
tha, latta ccorpatha: 

Bofetada. Ttakhllirpaaña, Pucar- 
paaña, mucarpaaña. f Darla 
Ttakhllirpaatha , pucarpáatha, 
Ttakhlli huaaíitha, Ttakhllimu 
cutha, ppifurpaatha. 

Bofetón, tomifcon. ídem: 

Boga,pefcado : Quefi, vel Queíin- 
tuu. 

Bogar, remar: Huampuccapitha* 

Bola de madera para jugar a los 
bolos. Sinco : La de piedra. Mo- 
Uokaa. 

Bolar al aue. Halatha, halanaca- 
tha. 

Bolar, andar, o correr a prieíTa: 
Halatha. 

Bolar hazia abaxo. Halacatha, 
vel halacanitha. 

Bolar arriba. Halutatha. 

Bolar de dentro a fuera: Halfu- 
tha. 

Bolar la famabuena,o mala.Sara- 
tatatha.Buela fu fama de limof 
ñero. Huakhcharo ccuyri canea 
uipa faratati. Luntata canea ui- 
pa faratati, y afsi de otras co- 
fas: 



A P. DEL 



Bol 



Bolcarfe el Nauio, plato.&cThi 
khraquiptatha,haccoquiptatha* 

Bolcarfe los adobes, o ladrillos 
que eftauan por fus hileras. Ti 
laquiptatha. 

Bolear. Thikhraquiptaatha : Tila- 
quiptaatha , halaquiptaatha , 
hacoquiptaatha. 

Bolear los terrones al barbechar 
Pinchatha. 

Bolear adobes : &c Tilaqui patha 

Bolillas de harina: vide Bodo- 
quillos. 

Bollo de mayz. Tonco ttantta. 

Bollo de quinua. Hupa ttantta* 

Bollo del golpe, o chichón. Ppu- 
fu vmoUo, vcoUo. f Hazer- 
le. Ppiifuchatha, vmollochatha 
vcollochatha. 

Bolos, Haque. f lugarlos. Sincu 
íitha. f Leuantarlos. Saatta 
atha. f Derribarlos. Tinquia 
tha, Sampparpaatha, chhokh- 
Uorpaatha, Uokherpaatha, tin- 
quirpaatha. j¡ Tener diez bo 
los de juego. Tunca haqueni- 
tha: f Tener diez bolos mas 
que fu compañero. Timca hila 
haquenitha. f Tener diez me 
nos. Tunca piíitha. 

Bolfa de indios. Huallquepo. 

Bolfa de indias. Hiftalla. f Po- 
nerfe la bolfa. Huallque potta- 
íitha, Hiftallattaíitha, Kinchu- 
roíitha. 

Bolfa de Lobo marino. Huru 
huallquepo. (ca. 

BolíUla. Huaynacha, hiska huaa- 

Bolíilla dóde echan la yema con 

que 



Bo 



V O C A B V. 



que comen coca. Sonco. 

Boltear los muchachos poniendo 
fe de cabera en el fuelo. Cuum- 
piquipatha, Kelliquipatha, tin- 
quiquipatha : 

Boltear con foga : Halaquipa hala 
nirutha. , 

Boltear: vide menear al derredor 
y Bolear. 

Boltear traftornandofe. Phiruru- 
quiptatha, haccoquiptatha. 

Boluer al lugar de donde vino : Cu 
tikhatha, maccatha, cutitha : 

Boluer del lugar a don fue : Cuti- 
nitha,cutinikhatha,hutkhatha. 
3.khe. 

Boluer (in tardar. Hamkanitha, 
ilaquinitha. 

1 Boluerfe a algún lugar. To- 
dos los verbos de mouimiento 
con la partícula kha.v. g. Sara- 
khatha,ayuikhatha,phattikha- 
tha : &c .Tomando el verbo pro 
prio de aquel mouimiento que 
fuere menefter. 3 : khe: 

1 Boluer a llenar las cofas que 
truxo. Efto también fe dize có 
los verbos de Ueuar, y partícu- 
la kha:apakhatha,aakhatha.&c 
S^un las cofas que fe llenan, y 
por efta caufa los verbos de mo 
uimiento y de Ueuar todos jun 
tos fe pufieró al principio defta 
primera parte en la annotació 
5.para que fe tomen con mas fa 
ciudad, y quando fe componen 
con kha. haze la 3. en khe. 

1 Boluer de otro lugar a efte. 
Los miímos verbos de moui- 



A Y M A R A- Bo ^^ 

miento, y de Ueuar con las par 
ticulai ni, y kha, ambas juntas : 
v.g.Saranikhatha, apanikhatha 
3. khe. 

\ Boluer a hazer la acción de 
qualquiera verbo, aun^ no fea 
de mouimiento, ni de Ueuar fe 
haze con la partícula kha, o ta- 
tkha,interpuefta:v.g. Manka- 
khatha,vmakhatha,vel manka- 
tatkhatha. 

\ Boluerfe, o tomarfe duro blá 
do,viqo, mo^o, rico : &cTomé 
fe los nombres que frieren me- 
nefter componiéndolos con la 
partícula ptatha, vel, tata, vel 
khatha,vel quiptatha, con que 
fe bueluen verbos, v.g. Calap- 
tatha, vel calatatha, vel cala- 
khathá,es boluerfe piedra,o ca 
laquiptatha.Akhaptatha,akha- 
taüia,akhaquiptatha, Boluerfe 
piedra. 

\ Boluer, o tomar, o conuertir 
algo en piedra: Boluer manfo 
a otro : &c Calataatha, akhap- 
taatha. &c Añadiendo vna a, a 
los verbos compueftos con a- 
quellas partículas: 

Boluer a acordarfe. Amajaskha- 
tha, amajaskheto. 

Boluer por las mifmas pifadas, o 
camino. Cayu apiquipaskha- 
tha, vel apiskhatha. 

Boluer la haziéda hurtada, o pref 
tada. Cutaakhatha, churakha- 
tha. 3 : khe. 

Boluerfe a hablar los que fe auiá 
quitado la habla* Arorapiskha- 

tha. H 3 Bol- 



98 Bol PRIME 

Boluer el hijo al que le engendro 
para que cuyde del. Huahua 
na ladatha. 

Boluerfe amigos. Amicuskhatha 
amico luraskhatha, compañaf 
khatha, amicufthaptkhatha, a- 
rufthaptkhatha. 3. khe. víde A. 
num. 50. 

Boluer a la amiftad, o enemtftad 
de antes. Amiconi, vel Enemi- 
coni cutiskhatha. 3. khe* 

Boluerfe hazia alguna parte. Ha 
khfutha. 

Boluerfe a Dios. Diofaro hakhfu 
tha hakhfuquiptatha, cutiquip 
tatha, haccoquiptatha. 

Boluerfe en nada. Haphallaro, 
cchufaro tucutha,velmatha. 

Boluerfe boca arriba. Laccampu 
hakhfutatha. 

Boluerfe al reucs. vide Al reues. 

Boluerfe muchos a gritos con- 
tra algimo. Okhethapitha^vel 
chuan hama, ttican hama ppa- 
khchatha, ccapitha. 

Boluerfe al derredor: vid. Andar 

Boluer la cabera a vn lado, y o- 
tro,contoneandofe.Chuanaca- 
tha, kinchinacatha, kellinaca- 
tha. 3. que. 

Boluer a tras de fu palabra, o có 
cierto. Hanichaskhatha. 

Boluerfe a la parte contraria de 
como efta:Hacca mancca hakh 
futatha, haccoquiptatha. 

1 Boluer : Los verbos neutros ^ 
(ignifican boluerfe,afiadiendo- 
les vna a,(ignifica boluer.Hakh 
fuatha, haccoquiptaatha : &c. 



RA P. DEL 



Bol 



Boluer la hoja del libro. Maya 

hana^paya hana:&c. Hanaqui- 

patha. 
Boluerfe al pueblo muy pobre. 

Hararanca micchifaqui pancu 

nikhatha,cutinikhatha. 3. khe. 
Boluer dentro los mocos que fa- 

len de las narizes como los ni 

ños.Hurma huchatha,cutinta- 

atha, vel ccoltuntkatha^qhuen 

fantkhatha. 
Boluerfe los parpados hazia arri 

ba:Nayra Uintaquipti, vel Ilin 

ttaquiptito, con traníicion. 
Boluer a vno de malo bueno. 

Hifqui chuymaniro hakhfua- 

tha. 
Boluer de bueno malo. Huakhlli 

atha,huakhlliílhaltaatha,yan- 

ccaro hakhfuatha. 
Boluer a hazer la quenta. Hua- 

cchirpaaíitha, haccukhatha.3. 

khe. 
Boluer los ojos a vn lado, y otro 

o en blanco fm menear la ca- 

be^a.Nayra thikhratha, thikh- 

rutatha. 
Boluer a fu pueblo (in tener con 

que fuftentarfe en el camino. 

Payptanikhatha, Aypanutani- 

khatha. 
Boluer de lexos muchos con fa- 

lud : Thocunodkhatha,thocu- 

nockhatha. 
Boluer el roftro para mirar a al- 

gima parte. Vllunocatha. 
Boluer el roftro mirando atrás. 

VUiquiptatha, haccoquiptatha 
Boluer por alguno de palabra. 

Aro- 



Bol 



V O C A B V. 



Aroquipatha,halajatha. j.ghi. 
Boluer por alguno con la obra 

quando quiere maltratarle. 

Hacaraatha. 
Boluerfc al derredor, vide Andar 
Boluer por fí quando le leuanta 

teftimonio. Luti tumpit.ta fa- 

tha» cafí laaquihua íit.ta fatha, 

tumpiriha atipatha : Kutitha. 
Boluer al derredor vna rueda, y 

otras cofas afsi : Qhuiuitha^phi 

ruraatha, tumaatha. 
Boluer a cobrar las fuerzas. 

Cchama hauijat.kheto, fappa- 

pt.kheto, ñañaptkheto, vel 

cchamaha hauijat.khe. 
Boluer a los peccados paíTados. 

Nayra hocharo cutikhatha. 3. 

khe. 
Boluer por la verdad. Checa aro 

faattaatha, 1. kari yancca aroíi 

rinaca manca checa arona pha- 

ttejatha, aynicatatha. 
Boluer atrás en la virtud, o defca 

eccr en riquezas, y profperidad 

Aynacharochatha, manccaro- 

chatha, alittatha. 
Boluer la enfermedad recaer en 

fermo. Vffu cutiquiptito. 
Boluer en fí el enfermo, vide fu- 

pra. Boluer a cobrar las fuer- 
zas. 
Boluerfe de lado. Harapithá, vel 

quichathá haccoquiptatha. 
Boluerfe ala querencia: Yatifiui- 

paro maqque, cutikhe, yatifíni 

khe. 
Boluerfe en nada: vide Aniqui- 

larfe. 



A Y M A R A. Bo 99 

Boluer en nada : vide. Aniquilar. 

Bonanza déla mar, o laguna. Co- 
tana fappa hnampufífta calla 
cancañapa* f Tenerla. Co- 
ta fappa huampufíñacallaqui- 
hua. 

Bondad. Sappa cancana, hifqui 
cancana, futi cancana. 

Bonete de clérigo. Tanca, mutu- 
tanca f Ponerfele. Tancatta 
fitha. f Ponerle a otro. Taca 
ttaatha. f Quitarfele. Afarafi 
tha, ecarafitha. 

Bonetillo becoquín. Huachu. 

Bonifsimo. Hifquina hifquipa, 
vel taqquethá hifqui, futi* 

Bonito niño, y otras cofas afsi 
graciofas, y pequeñas, quando 
las miran con contento. Añay 
kacha huahuaquihua,kacha cu 
chillo quihua. 

Boñiga : Hama. 

Boquear los que fe eftan murien 
do:Anfutha anfanocatha,kan- 
kantatha. 

Boquecita apodo. Laca vyru. 

Boquerones que haze el agua en 
la tierra. Vmana ttiuita, ttiufu 
ttiufuta vraque. 

Boquita : vide Boquecita. 

Boqui angofto. Laca vyru. 

Boqui feco de fcd. Huañijata, 
laca phara,laca huaña,laca tun 

ti. 
Boquituerto. Laca parco, vel par 

co lacanL 

Borbollones del agua : Vma phu- 

llullu, vma phakhtufnu. f Sa 

lir aborbollones. Phullullutha 

H 4 vd 



^^ Bo PRIMER 

vel phakhtufnutha* 

Bordar. Chintatha,compitlia,vel 
portatha. 

Bordadura. Chintaui, compiui- 

Bordador. ídem. Portatora cchin 
tiri: 

Bordón para fuftétarfc.Thukhru. 
f Traerle vfar del : Thukhru. 
tha, vel Thukhruttafitha. f A 
rrimado^o fuftentado có el bor 
don. Thukhruttalita. f Tener 
bordón. Thnkhruni. 

Bordón de alguna palabra que v- 
no fuele repetir muchas vezes 
quando no fe acuerda del voca 
blo proprio,(ies nombre dizen 
inchi, (i es verbo inchitha, vel 
iuchiritha,los quales vocablos 
no (ignifican nada en particu- 
lar. 

Bordonero, pordiofero que va pi 
diendo limofna. Vifcaíiri. 

Bornear boluer algo vn poco. V- 
nukhquiptaatha^haccoquiptaa 
tha, hithiquiptaatha. 

Borlado feftal de lana.Puyllu. f 
Ponerla. Puylluttatha, Puyllu 
futha. 

Borrachez embriaguez. Machaña 

Borrachera,k gente que fe junta 
para beuer. Vmirinaca, machi- 
rinaca. f Deshazerla. Vmiri- 
naca chhucugraatha,ayuigraa- 
tha. Ánarpaatha. 

Borrachera lugar donde fe embo 
rrachan. Vmaui, machaui. 

Borracho. Machata, vmata. 

Borracho del todo. Macha hihua- 
ta. 



A P- DEL 



Bo 



Borracho acoftumbrado a ello. 

Macha camana, vmiri^machiri 

yatita. 
Borracho gran beuedor aun que 

no pierda el juizio. Makhma, 

makacha. 
Borracho amigo de chicha, o de 

vino. Kufa, vel vino puraca. 
Borracho lleno de vino, o de chi- 
cha: Cunea cama vmata, lloco 

hilefquipiri vmata. 
Borracho que fe anda cayédo co 

mo paxaro enligado.HamiUu. 

)ata. 
Borracho aíTomado calamocano: 

Sinka fínka: (inkaraíita: 
Borracho cay do: Kufana cacata, 

macha hihuata, haccotaqui. 
Borrar lo efcrito. Quellciifutha. 
Borrar, manchar. Kañuchatha, ka 

ñuquipaatha. 
Borrado, o manchado que no pue 

de quitarfe. Hani haccufufiri, 

hani apartiri, hani mifturi ka- 

ñuquipata. • 
Borrarfe lo efcripto. Huakhlliíi- 

tha, chhaccata. 3. qque. 
Borra,o aíiento del vino, o chicha 

y de otras cofas. Concho, f 

Tenerla. Conchoptatha. 
Borrego. Malta, ancuta. 
Borujones de masamorras. Coló 

coló, f Hazerfe. Coló colop- 

tatha,colo colokhatha : 3. khe. 
Borujo de las vuas. Vpafana 

íillpi (Ulpipa. 
Borujo de la cocamafcada.Achu 
Bofque plantado, Mallqui coca 

coca. 

Bofque 



Bo B O C A B V. 

Boíque, monte brauo.Puruma co 

ca coca,hani yanauL 
Bofte^ar. Ahuftatha. 

Bofte^ amenudo. Ánfuta anfa- 

nocatluu 
Bofte^o. Áhuftaña. 

Botar pelota* Peco halutaatha. 
Botar. vide Arrojar: 

Boto que Ce haze a Dios, vide Vo 

to, y votar. 
Boto fin filo. Turu. 

Boto fin punta. Paquirata paquir 

ttáta. 
Botón de la flor: Amu. j¡ Salir. 

Amuchafitha. f Abrirfi?. An- 

fatatatha, vllitatatha. 
Boueda délas iglefias, y de otros 

edificios. Cuurimi. f Hazerla 

Cuurimichatha : f Tenerla. 

Cuurimin : vel cuurimichata. 
Boueda para enterrar. Puti callea 
f Hazerla. Callcachatha, Pu 

tichatha. 
Bouo.Araco chuymani.koka. Tu 

cucu, loqhue. f Fingirfe bo- 

uo.Aracochafitha, loquechafi- 

tha: Loquechafirapitha: 
Boyante andar fobre el agua. Huá 

punacatharvma pauraa farana 

catha. 
Boz: Cunea, vide Ronco, f Sol- 
tarla. Cuncaptatha, cunea an- 

tutatha. 
Boz delgada. Kacha, Salla, huc- 

chufa. 
Boz gruefla. Lanco, kakhcha. 
Boz defabrida. Huakhllita. 

Boz buena fuaucSappa, mokhfa. 
Bozes dar : Huararitha, aronaca- 



A Y M A R A. Bo loi 

tha,caparitha,capari anatatha. 

f Darlas muchos a vna.Hay 

Ilifitha, Hupitha, hayllitha. 
Boz mala: Hakhomalla, cauqui- 

ftaa. 
Bozear defatinadamente. Haccha 

huararitha,haccha aronacatha. 
Bozear muchos juntos. Hupitata 

tha : huaritatatha, hupihuaafi- 

tha:vide Hujiu.34.&cfequen. 
Bozina: vide.fupra. Bocina. 
Bra^a medida. Loca, f Medir a 

brabas. Locattatha: 
Bra^a y media: Loca hacca chuy- 

mani. 
Bracadade leña, yerua, y otras co 

las. Marca : f Darla, o vender 

la.Marcatatha: 
Bracero: Amparatha hifcaca- 

mana. 
Bra^o desde el hombro ala mano 

Ampara, aun^ cada parte tiene 

fu nombre. 
Bra^o del rio. Hauiri pallca. 
Bra^o fi^glar, o jufticia. Reya to- 
que camachiri,o nombrando o 

tra dignidad y ofíicio 
Bra^o Eclefiaítico. Ouifpo toque 

tha camachiri, o fegun fuere el 

prelado. 
Bramar el León. Ccoltutha. 
Bramar el Toro : Hachatha, vel 

vooootatha. 
Bramar la mar.G:oltutha, kapifi- 

tha. 
Bramido del León, o Toro, o Mar 

G:oltuña, vooootaña. 
Bramadero palo donde atan los 

Toros, o vacas, para ordeñar, o 
H 5 matar 



I02 



Bra 



PRIMERA P. DEL 



Bri 



matar, chinocaui, occaraui. 

Brafa de leña. Sanfa, nina fanfa. 

Brafa de eftiercol menudo. Tha- 
kha nina : Thakha pura. 

Brafa de buñigas* Vacca hama ni 
na* f Hazer brafa. Sanfaatha 
vel fanchatha. 

Brafero. Nina Phicha(iña,vel Tia 
pu , nina nacaafífta, vel Brafero 
f Gdentarfe afsi. Tiaputhá 
phichaíitha. 

Brauo. Huaru, Tallami, Caca- 
ni, Hauccha^Ccaeca, Ccaecata. 
HaluCa^Ccahua cchaa,G:haa- 
ta chuymani, Haphlla , Mita, 
Vri, Vilahurma, VUufaa hi- 
qhuipajTucuUi, Loqhue. Hua- 
tifamca,Yaccattaca,Ttaura ht 
keri. 

Breue fermon. Kata fermo. 

Breue es nueftra vida. Hacañáífa 
Kataquihua, Cchiuu, Vrpuqui 
hua, Kufa tumaquihua. 

Breue fera el fermon. Sermokata 
huallcaquinihua,maya paya a 
roq^inihua. 

Breuedad de la vida: HacañaíTa- 
na ilaqui tucufíri cancauipa: 
cchiuu vrpu các^uipa, y afsi de 
otras cofas. 

Breuedad de los deleytes. Yancca 
cuíiíiñanacana tucuíiri cancaui 
pa : &c. 

Breuemente hablar predicar. Há- 
kaqui,kataqui aru(itha,hacco- 
quipta haccorurtafsina ilaqui 
tucuatha, y dizefe de todo. 

Breuemente. Hamkaqui. 

Brincar. Pbarara anatatha. 



Brincar la criatura en el vientre 
.Huaata huaanocatha, vel yu- 
uta yihuanocatha, vnukh vnu 
khtatha,millkuta millkunoca 
tha, huayuta huayunocatha, 
huattekh huattekhtatha : Y la 
madre dirá Huattekh huattekh 
tito: &c. 3. que. 

Brincar los Corderos.. Sinkufi- 
tha,fu(ífitha. Y dizefe de los ni- 
ños también que andan brin- 
cando: 

Brincos dar el que es acotado, o 
que tiene alguna grá pefadum- 
bre. Pharara anatatha. 

Brincos hazer dar a los niños. 
Quirquittaatha: 

Brincos hazer dar acotando. 
Pharara anataatha , thocuta 
thocunocaatha. 

Brincos dar el coraron de pla- 
zer, o alterarfe : Ttikhu ttikhu- 
tatha: Ttakh ttakhtatha,ttikh- 
ttikhtatha : 

Brincos abfolutamente. Phara- 
ra anataña : Y todos los infiniti 
uos de los verbos que (ignifica 
brincar: 

Brindar a otro. Conchafitha, V- 
mafítha, yma)aa(itha: 

Brindarfe con todos los que ef- 
tanen el combite: Vmafiíaca- 
tha: 

Brindarfe las parcialidades, o los 
ayllos: Conchafítha: 

Brindador: Conchafiri. 

Brio: Chacha chuymattaña: f 
Tomarle: Chacha chuy matta- 
tba : Chachacatatha : f Poner 

le, o 



Bro V O C A B. A 

le,o darle : Chacha chuymatta- 

atha^chacha chuymanichatha, 

chachacataatha. 
Briofo.Chachacati, chacha chuy- 

maní, chacha chuymattiri. 
Briofamente. Chachacati hama- 

qui, chachajaqui. 
Brizna de algo : vide Mínima par 

te. 
Broquel: vide Adarga, y Adar- 

garfe. 
Bronce. Ifa yauri : Hanko yauri. 
Brotar las plantas y fembrados. 

Chillquitha,aliílitha,vel chill- 

cufutha. 
Brotar el fembrado todo junto. 

Maphutatha, chillquinocatha, 

vel alinocatha. 
Brotar, o retoñecer lo que fe auia 

eladó,o fecado.Chillquitatkha 

tha, alitatkhatha. 
Brotar, o comentar a falir las 

hojas del árbol. Lapichafítha : 

Pirarichafítha, pircachaíitha. 
Brotado. Lapichaíita, vel Laphi 

ni. 
Brotar la flor : vide Abrirfe. 
Brumado : vide Marchitado. 
Bruñir. Lluncutha : Uikhuttatha, 

Uuncuratha. 
Bruñir lo^a el ollero. Kifuratha, 

Uufcachatha : murmuratha, 

qhuituratha. 
Bruñir, o poner Ufa la pared, o 

piedras labrándolas. ídem. 
Bruñido. Lluncuta, kifiuataz&c. 
Bruñidor de Olleros. Kifu, kifu 

ña. 
Bruñidor de todas las cofas. 



Y M A R A. Bu loj 

Lluncuña. 

Bruto animal de quatro pies. Pu 
fi cayimi. f Los paxaros, y 
peces tienen fus nombres que 
fe hallaran aqui por íus nuf- 
mas letras. 

Bruto hombre (in juyzio. dura, 
vel caurana chuymapa chuy- 
mani,vel chuymauifa. 

Brutos de todas efpecies, y gene- 
ros.Pichu pichu puíicayunina- 
ca. 

Bruxo, o bruxa que daña cqn fu 
vifta permitiéndolo Dios.Hu- 
khini. f Y dañar afsi. Hukhi- 
quiptatha. 

Bubas. Huanthi, vel Tturu vflu. f 
Tenerlas. Huanthitha. f Pe- 
garlas. Maccataatha. f Sa- 
nar dellas : Apartito, aparito. 
f Ateftado dellas. Huanthi- 
khtara,huanthina apaquipata. 
f Curarlas: Collatha 

Bubofo. Huanthi baque. 

Buche de los paxaros, o papo. En 
que. 

Buelcos del coraron, vide Altc- 
rarfe, o brincar, f Dar buel- 
cos el enfermo. Haccoquipta, 
haccorurtatha, Latta cumpu- 
tha, ñattatha, corpatha. f 

Dar buelcos las muías, y o- 
tros animales. Sunttiíitha: 
huattekh huattekhtatha,hacco 
quipta haccorurtatha. 

Buelo. Halutaña. 

Buelta, o enues del paño. Hiccani 
vel máhque toquepa. 

Buelta 



104 ^^ PRIMER 

Suelta de acotes. A^otihuaaíiña, 
haychahuaaíiña , miskittaaña, 
mokhftaaña hifquichantaña. 

Buelta de podenco. ídem. 

Buelta de la tela que van embol- 
uiendo en el telar: Llau. f Te 
xerla. Maa Uau fautha. 

Bueltas del río, y otras cofas. Ken 
ko kenko. Parco parco, Kaufu 
kaufu. f Darlas el rio. Kenko 
kenko halatha. f Dar buelta 
paíTando ala otra parte del cer 
ro,y otras cofas afsL Maqqui. 

!)atha, faraquipatha, ^ Y todos 
os verbos de andar con la par 
ticula quipa, o quipta, y (i la 
buelta es hazia nofotros fe po- 
ne quiptaniyComofaraquipta- 
nitha. 

Buelta de cabellos, fu^ota mitha 
huaaíiña, hikihuaa(iña,ftoque- 
huaaíiña. f Dar buelta de cabe 
líos. Mitahuaaíitha &c 

Buelta que da el paxaro al derre- 
dor : Quiuyafia : Por que fe lla- 
ma quiuya el tal paxaro. Quiu- 
yatha, es dar buelta de acotes. 

Bueltas que da el bolante del re- 
lox. Phiruruquipta phiruruta- 
ña,halaquipta halarurutafta: Y 
efte puede aplicarfe a otras co- 
fas. 

Buelta que dan a vno tomándole 
quatro en el ayre. Huayra hac 
cota. 

Bueno. hifqui,fappa futí mayfana 
f Llegar bueno cafi Thapaqui, 
cuíiquellpoqui purítha. f Te 
ncr buena mano en todo : Cuti- 



A P. DEL 



Bu 



panitha. 
Bueno efta. Halla halla : f Eftar 

bueno. Sappaquitha, hifquiqui 

tha ftañaquitha: 
Buey. ídem, vcl Vacca. 
Bueytre. Conturi. 

Bufar. Ccoltutha. 

Buho. Hucu. 

Buhio redondo armado fobre vn 

maítíl : Tutuni vta. 
Bullicio, o batería de gente. Tan- 

cajaíiña, chhucchujaíiña. f A- 

verla.Tancajaíitha, chhuchhu- 

jaíitha.La gente es el fupuefto. 

f No tenerle. Tancajafinaui, 

Chhchujaíinauitha. 
BuUicio de mucha gente que an- 

da,o efta en algima obra: Hum 

ppokhtaña,cchec chedaña. 
Bulliciofo inquieto. Ccurccu, phi 

lu. f Andarlo. Ccurccimaca- 

tha. 
Bullir gufanos en algún cuerpo 

muerto. Lakunaca amayakha- 

thá cchis cchifti,cchec ccheéti. 
Bullir mucha gcteen algún lugar. 

Humppokh humppokhtatha, 

cchec ccheftatha. 
Bullir, o menearfe el paxaro quá 

do le hurgan en el nido.Moro- 

khquiptatha. 
Bullir, o menearfe los peces. Pha 

rakh pharakhti, pharara anata- 

tha laurinacatha. 
Bulto imagen. Mayttu. 
Bulto del golpe. Ppufu. 
Burlarfe de palabra vnos con o- 

tros. Saucaíitha: 

Burlarfe de palabra, o tocandofe 

Siracha- 



Bur V O C A B V. 

(irachafitha, Uamallamacbaíi- 

tha, anocarachatha. 
Burlar de otro diziendole chufle- 
tas : Saucaquipatha, Llama Ua- 

machatha, anocaradiatha. 
Bnrla burlado quebrarfe el pie, o 

fucederle otra cofa. Sliucafifpaa 

qui cayu paquiíitha. 
Burla: Saucafiña, faucaquipaña. 

f Efcofa de burla. Saucaqui- 

búa. f Pared de burla. Sauca 

pirca. 
BurloiuSiracuna, Llama llama, a- 

panaui,(ira, faucafiri, faucaíica- 

mana. 
Burlar a otro, no cumpliendo lo 

prometido. LluUatba. 
Burlar a otro no yendo ala labor 

a que eftaua concertado de ir. 

Achittatba. 
Burlar retobando, vide Coíqui- 

Uas, Y Reto^. 
Biifcar:Thaccatha.3.que.Lakhma 

tha, Thakhmatha. 
Bufcar, y rebufcar : Tbaccaquipa 

thaccarurutha , thakhmaquipa 

thakhmarurutha. 
Bufcar todo lo que ay en alguna 

cafa. Thaccufutha. 
Bufcar ocaíion para reñir. Nafa 

thaccatba : Defte modo vfa mas 

el que recibe la ocaíion que el 

que la da. 

C ante A 

CAbal. Phucca, taqque pacha, 
huccha pacha, vea cama. 
Cabal todo afsi como fe eftaua: 
Taqque pachpaquL 



AYMARA. Cab 105 

Cabana. Chhulhklla vta, carpa v- 
ta. f Hazerla. Chhukhllacha- 
tha, carpachatha, carpakhatha. 
3. Khe. 

Cabañuelas, o caíitas de efteras 
armadas fobre palos, de que v 
ían en las chácaras. Hattarana 
vta. f Hazerlas. Hattaranana 
vtachatha. 

Cabe a mi. vide Acerca de mi. 

Cabera del hóbre, y de todos los 
animales. Ppekeña, cchuncchu, 
chhikhna. 

Cabera ahiifada. Sayttu, fucuya, 
cchocata, fau, chunta, Kiftufia 
ppekeña. f Ponerfe cabe^ a 
baxo leuatando los pies en el 
ayre. Ppekeña cayuni faatta- 
tha. 

Cabera de la Ygleíia : Chriftiano 
nacana cchúcchupa, y afsi pue- 
de aplicarfe a otros fuperiores 

Cabe^, o pimta délas cofas. Nay 
ratta. 

Cabecear de fueño. Iqui cchahu a 
tha, liuihatha, kay buaatha, vel 
fr^b^iab^ fhiij ccharmatha. 

Cabecear andando. Kayhuaafa 

faratha. 
Cabecear edificio. Pirca kayui, 

kumuti, apL 
Cabecear, diziendo de no. Ppeke 

ña pauitha, qhuiuitha. 
Cabera redonda. MoUoko, moko 

mati ppekeña: 
Cabe^ de linaje: Tataauqui,Hu 

tuui auqui. 
Cabecera de la cama. Cchikhma- 

uL )( Su contrario. HuattauL 

Cabe- 



io6 



Cab 



PRIMER 



Cabecera de la cama. Cchikhmaui 
)(• Su contrario: HuattauL 

Cabecera de la mefaf Mefana 
cchuncchupa, collana toquepa. 

Cabecera, o almohada. Cchikhma 
ña. vide Almohada. 

Cabe^do, de fu proprio parecer. 
Cchayu, thunu, haccha chuyma 
Huahara, huanana, tarma cchü 
cchu, puti cchuncchu,kollo hin 
chu : Tarcaca, Thukhi, huatina 
haque. Huati, huatitaquL 

Cabezudo 4 tiene la cabera gran 
de. Ppekeña catatí. 

Cabezón de camifa. Camifana 
cuncapa: 

Cabello, ñakota. f Trenzarle. 
Kikufitha. f Trenzarle menú 
dito : SupulluUuchaíitha, hua- 
yuchuchaíitha, Pichicachaíitha 

Cabello trenzado: Kanata. 

Cabello crefpo. Kufu kufu. vide. 
ña. num: i. 

Cabello de negros. Phuru phuru. 

Cabello duro, o afpero. Ttuccu, 
cchikhi, vel cchapi. 

Cabellos déla majorca de mayz. 
Toncona phuñupa. 

Cabello curado con vna rayz. 
Hakhchufita hakhchunchaíita, 
con vnas como ceboUitas. Am 
ca amcanchaíitha. 

Cabello muy delgado como los 
que quedan en la calua. Phuu. 

Cabellera pofti^a. Cchinta ñako- 
ta. f Poneríela: ñakota chin 
taíitha. 

Caber vna cofa en otra. Malutha 
vel mantatha. 



A P. DEL Cab 

Caber diez perfonas, o coftales, 
&c. en alguna balfa, o cafa &c 
Acá huampu, vel vta tunca har 
quetaqui fappahua, purítahua 
f No caber: Piíihua. 

Caber juntamente tres. Quimfa 
taquiqui fappahua, vel quimfa 
taqui fappahua. 

Caber diez de fu parte a cada v- 
no : Sapa fapar o tunca puritti. 

Caber diez de pagar: Tuncamanu 
vel cchaara maccatito. 

Caberme de hazer, de ir : &c Lura 
ña, maña purito, vel puríttito. 

Caberme el veítído al jufto. líina 
taqui puritahua. f Venirme 
angofto: nataqui KoUko, piíi- 
hua. 

Cabeftro, o jáquima. Makuña, íin 
carpu. f Ponerle. Makuñatta 
atha. 

Cabeftro folo. Vifca. 

Cabeftrear la beltia quando la Ue 
ban de dieftro: Sincarputa arca 
tha. f No cabeftrear. Sincar- 
puta tuquittatha tuquittanaca 
tha. 

Cabildo, cafa de confejo a fu mo- 
do antiguo. Quentaui vta. f 
A nueftro modo : Cabildo vta, 
Sañu vta. 

Cabildo de perfonas que fe junta 
Ttaccafirinaca, Apimaca, vel 
Cabildottafirinaca: f Hazer 
le : Aro cabildotha, cabildottafi 
tha, arufnocaíitha, Quentaíitha 
Ttaccaíitha: 

Cabiz baxo. Kumu, aunque no 
fea corcobado : vel kuñu kuñu. 

Cabiz 



Cab 



V O C A B V. 



Cabiz redondo. Mutcoña, ppeke- 
ña moUoko, cchua. 

Cabiz caydo. Cuycuthapita, ali- 
thapita: arphthapita. 

Cabo del pueblo arrabal : Cahua- 
ya vta vta, marca cahuaya. 

Cabo extremidad de la tela, ori- 
lla del paño: Polo, f Hazer- 
le:Polochatha, polochaíitha. 

Cabo del Sermón, Mifa : &c: Ser- 
mona miíTana cchinapa. f Al 
fin, o cabo de la miíTa llegue. 
MiíTa tucuañataqui puritha, 1. 
MiíTa cchinana. f Al cabo de 
tiempo : Cchina mancca. 

Cabo del mimdo el orizonte:Vra 
que corpa, vel Thia : f De vn 
cabo haAa el otro cabo del mü 
do:HaccathakhfitháJiacca tha 
khfi cama. 

Cabo de candela : Puchu, capo : 

Cabo del martillo , y cofas feme- 
jantes:Catuña: f Echarle. Ca 
tuna huacaatha catufianicha- 
tha. 

Cabo, o pimta del cerro que fe ef 
tiende hazia alguna parte. Co- 
Uo vicchinccha, vittu. f Dar 
cabo : vide Acabar. 

Cabo de la foga, y otras cofas af- 
fi, y de cuchillos, y langas. Nay 
ratta. 

Cabra. idem: Capari. 

Cabrillas que llaman a vnas eftre 
Has : Catachilla huara huara. 

Cabuya: Ccahuara vifca. 

Cacarear la gallina. Karkartatha: 
cat cat cat: Tac tac tac fatha. 

Ca9ar vicuñas, o hazer chaco de 



A Y M A R A. Ca9 107 

lias, y de otros animales. Cha- 

cutha. 
Cacarlas con cierto pertrecho de 

paredes angoftas: Caycutha. 
Ca^ar con perros, vrones, halco- 
nes: &cAnocarana,(iquina,ma 

manina cataatha. 
Ca^ar con la90.Sipitatha,TtiÍchu 

llatha. 
Ca^ar vifcachas, o conejos cd red 

Hiskacha, huanko llucutha. 
Ca^ar paxaros, y otras cofas con 

red ordinaria :Llicatha: f Có 

liga: Hamillutha. 
Caca : Chacuña : fipitaña:&c.S^ü 

hiere el modo de ca^ar: f Le 

uantar ca^a. Halutaatha. 

Calador de vicuñas que viue de- 

Uo íiempre en las punas. Cho- 

quela,larí lari. 
Calador comú de vicuñas, o de o 

tros animales. Huari caturi &c. 
Cachóda, Perra falida, o qualquie 

otra hembra. Kañufíri. 
Cachorro de animal. Huahua ca- 

Uu. 
Cachorro de León : Puma huahua 

vel Puma callu. 
Cazoleta : idem. Cafuira. 
Camela de toftar: vide Tiefto. 
Cada vno.Sapafapa: y dizefe de 

todas cofas. 
Cada quaLvide Qualquiera. 
Cada dia : Vruncuna,hunmhama. 
1 Cada noche.Aromancuna, aro 

man hama,y defta manera fe ha 

ra compoíició de todos los nd 

bres de tiempo, vide Todo. 
En cada pueblo. Marcancuna, 

marcan 



io8 Cad PRIME 

marcan hama, y afsi fe dirá de 
otros lugares. 

Cada dos, o tres dias. Paya vrtha 
paya vrutha, y afsi de otros 
números. 

Cada vno lieuar vn adobe. Sapa 
haque maya tica cata apatha. 

Cada vez. Viñayancuna, fayqui- 
pancuna. 

Ji Cada vez que riño, miro, ha- 
go : &c.Viijancuna,Haychaíin- 
cuna,Lurancima: Y afsi fe hará 
en otros verbos. Dizen tam- 
bién. Haychafinhama, haycha- 
íinhamana:&c. 

Cada y quando quifiere, hiziere 
&c. Cuna pachakha amahua- 
chiha,lurachiha : &c.Las parti- 
culas kha, y chi, entran quando 
fe habla indefinitamente. 

Cadena de hierro. Yauri vifca. 

Cadena de oro. Choque huallca, 
choque aho. 

Cadera: Phufcanca. j¡ Defcon- 
certarfe. Cahutufnuto. 

Caduco, perecedero. Hamkaqui 
tucuíirL f Mal caduco. Ttu- 
culli: f Tenerle: Ttuculli v- 
íTutha. 

Caduco fin fefo. Pacacaniri. 
Chuyma phufa,Tahuaui man- 
ca tauiri,chuchiri,Huakha hua 
kha. 

Caer : Tinquitha. vide. Ti. num.4. 
donde ay muchos modos de 
caer. 

Caer de alto. Tinquicatha, hala- 
catha.3.que. 

Caer de ocicos. Qhuenfttatha, na 



RA P. DEL Cae 

fathá, parathá tinquitha. 

Caer, y luego leuantarfe. Tinqui- 
ttatha. 

Caer el granizo con ruydo. Haco 
ttocokh ttocokhti. 

Caer el barro, defpegandofe déla 
pared, fteke lancahuadi, ttala- 
khkuadi. 

Caerfe a vn lado el hicho délas ca 
fas. Sayttuquiptatha, apaquip- 
tatha. 

Caerfe las cofas colgadas. Huayu 
rant.tatha, huayudatha. 

Caerfe muchas perfonas,o el fem 
brado, y otras cofas : Samppafi- 
tha, famppanodatha. 

Caerfe los borrachos, los enfer- 
mos, y otros de pocas fuerzas, 
vide. fupra. Bambalear. 

Caer de alto, o de alguna efcalera 
o cofa femejante.Ttalakh hua- 
Aatha, fullttekhhuadatha. 

Caerfe las paredes. Thikhrafitha, 
chhichhifithaJlokhefitha,Thu- 
nifitha, allinodatha. 

Caerfe las flores, el cabello, las 
barbas : &c Ttururtatha, malar 
tatha, Pharartatha. 

Caer enfermo en la cama.VÍIuno 
catha, tinquinocatha, vel Vífu 
nuaghito, haukaghito. 

1 Caerfe muchos, o muchas co- 
fas. Efto muchas vezes fe dize 
con los verbos de mouimiento 
y la partícula huada, o noda, 
Apahuaftatha, villihuadatha, 
allihuadatha, apanodatha, alli 
nodatha:&c. 

Caer de fu eftado. Aakhtufiíutha, 

Tmqui 



Cae V O C A B. 

Tinquiquipatha : Pputufnutha 
cccidcnint retrorfum : Tinqui- 
quipapifcana: aakhtufnupifca- 
na. 

Caer de fu eí):ado,o profperidad 
temporal, o efpiritual. Ayna- 
charochatlia,tnanccarochatha. 

Caer fobre algo vna cafa, y otras 
cofas afsi. Apakhat.tatha,Thu 
nikhat.tatha, Ro. 

Caer de alto. Ccapakhtatha, pu- 
tukhhuadatha. 

Caer teniendo vaguedo de cabe- 
ra. Chanca pura apito,vel nua 
huadatha, chancakhtufnutha. 

Caer gotas fobre algo. Cchac. 
khatatha. 

Caerfe de fueño : vide Cabecear. 

Caer fin poder leuantarfe. Cca- 
ccaptatha. 

Caer có todo el cuerpo. Ccapakh 
nodatha , Ttalakh.nodatha, 
Hancchakh.nodatha. 

Caer en peccado. Hocharo ha- 
lantatha, Tinquintatha, Puri- 
tha. 

Caer en defgracia del Principe. A 
puna hiuuraafitha, cchekhnia- 
fitha, Ttiñiafitha Vñiafitha, Tti 
ñipakhatha,Vñimapakhatha. 
3.khc. 

Caer el paxaro en la liga. Hami- 
ilujafitha. 

Caer en el lazo. Sipitaro kaquija- 
tha, halantatha. j¡ Efcapar del 
Sipitathá achufufitha,faLarakha 
fitha. 

Caer en el agua, o lodo. Hanccha 
grant.tatha, thalagrant.tatha. 



A Y M A R A. Cae 109 

Caer efcarcha,o roció. Huyphi- 

tha. 
Caer en gran pobreza. Huakhcha 

mucutatha: huakhchaquipta- 

tha. 
Caer enfermos todos los de vna 

cafa,o pueblorVlTuna famppa- 

fitha, famppanodatha, huaña- 

ratha. 
Caer el rayo.Illaputha,illap\ma- 

catha. Kakhchatha. 
Caerfe las paredes, y edificios. 

Chhichhifitha,ccoccofitha,llo- 

khefitha, Thigrafitha. 
Caer en fornicación. Mecca lay- 

cutha. 
Caerfe las lagrimas. Hacha ppa- 

lakh ppalakhti. Phokh.huadi, 

ppalakh.huadi. 
Caer de pies, o de punta-Saattata 

pachaqui tinquitha. 
Caer vencido de la carga. Ppyru- 

ttafita,Kephittafita,vel cumu- 

ttafita tinquitha. 
Caerfe la fruta del árbol. Hala- 

tha,halahua¿):atha, apahuada- 

tha, nua¿bitha. 
Caerfe el hicho de la carga, o te- 

xado : Yayuhuadatha. 
Caer en la quenta. Toque pacha- 

khatha, checachakhatha. 
Caer: vide Refualar, Tropezar, 

Granizar. 
Caydo eftar en el fuelo. Vraque- 

na haccuskhatha. 3. khe. 
Caydo eftar debaxo déla carga. 

Ccumima hatijatha, vel Ha- 

ccukhatata caquikhatha. 3. 

Khe. 

I Cayen- 



no Cal PRIMER 

dyendo eftaríb, eftar para caer. 

Tinquiha fatha. 
Cayendo eftarfe de fueño : Iqui- 

qui hihuatha,vellquicchahua 

tha, Vide infra Eftar muerto 

de fueño. 
Cal cozida, o piedra eal. Kataui. 

j¡ Hazerla: Katauichatha. j¡ 

Cozerla. Huakhatha. 
Cal viua. Coló coló Kataui. 
Cal muerta. Thukhuta kataui. 
Calera, o cantera de cal. Kataui 

haqque, kataui ira. 
Calabaza de comer. Thamuña. * 
Calabaza con que beuen, o Tacan 

agua, o donde comen. Mati, 

cchtuni. 
Calabazo como redoma para He 

uar agua. Pulu pulo:mati hua- 

yuña. 
Calabacita para fal: Hiska pulo 

pulo. 
Calabazadas dar: Ppekeña chall- 

matha,Kapakhtaatha, Toroca 

atha Tultocaatha, Tultokhtaa 

tha. 
Calabazadas darfe a fí mifmo : 

Ppekeña challmafítha, Kapaca 

afítha, nuaíitha. 
Calafatear con pez. Pefana Uupa 

tha,y (i es en muchos agujeros 

Llupanocatha : 3 que. 
Calafate: Llupiri, Uupanoqueri. 
Calambre. Chucullijaña. j¡ Dar 

calambre. ChucuUighito. 
Calamidad. vide Aflicion. 
Calamitofo tiempo: Ttaqquefi- 

ña,mutuña pacha,hachaña pa- 
cha. 



A P. DEL 



Cal 



Calamocano, medio borracho. 
Sinka íinka,vel finkaraíita. 

Calarfe el fieltro,o pafarfe el pa- 
pel. Ppafatha, chullutha. 

Calapurca de cuy. Calaphurca 
huanko. f De Pefcado: Cala 
phurca chaulla,y afsi puede de 
zirfe de otras cofas : Y porque 
algunos no entenderán lo que 
es efto:es de faber que es vn vo 
cabio tomado de los indios, y 
quiere dezir : Carne, o Pefcado 
cozido con piedras calientes ^ 
eftan abrafando echadas en a- 
gua, con que fe cueze la comi- 
da íin otra lumbre. 

Calauera. A maya ppekeña : 

Calcañar. Cayu vintu. 

Calcar, o pifar. Taquikhatatha. 

Calcado, ^apato. Hifccu : 

Cal^arfe ^apato. Hifccuttafitha. 

Calcarlo a otro : Hifccuttaatha. 

Calcador. Hifccutafíña. 

Cal^arfe las medias. Mediafa tte 
khentafítha, apantaíitha. 

Calcar Barretas, Picos :&c Aíiró 
chatha. 

Calcada en los caminos. Chaca. 
j¡ Hazerla. Chacatha. f Y fus 
defaguaderos. Pincha. j¡ Ha- 
zerlos. Pinchatha, Larcatha, 
callcatha,!. pincha callacatha. 
3. que j¡ Pafar por la calcada: 
Chaca cata faratha. 

Caldear el hierro. Parichatha, 
pariatha, fanfachatha. 

Caldeado. Pari. 

Caldo. Hilli, Marka. j¡ Sorberle 
Huchatha, huch.ttatha. 

Calen- 



Cal VOCABV. A 

Calentura. Phuti vlTu. f Dar ca 
lentura. PhutívlTu catutha, 
Phuti víTuto, Phuti catuto. f 
Quitarfe. Apartatha, Hithira- 
tha, Haquiratha. f Tenerla, 
con fíio. Chhuchutha, cufupi- 
tha, cufupi halatha : f Crecer 
Apakhat.tatha« f Abrafar. 
Cocomitha, nacatha. f Ar- 
raygarfe. Sapatatatha, alitata- 
tha, taque cchama cchamaro 
cchingrutha : Y cafi todos fe v 
fan con tranficion. f Tener 
la continua. Phuti ttaccanaui, 
vel tucutanaqui vtcatha, vel fa 
ranacatha. 

Calentura quotidiana. Vnmcu- 
na puriri phuti. f Terciana. 
Paya vrutha. Paya vrutha pu- 
riri, vel mayquipa vrunaqui. 
f Quartana. Pulí vrutha pufi 
vrutha puriri. 

Calentar. Hunttochatha, hokhfa- 
chatha. f Si es poco.Koñicha 
tha, vel Uapichatha. 

Calentar las papas fiambres. Cea 
ti cancatha. 

Calétadas afsi. Ccati canea, huaki 

Calentarfe ala lumbre. Nina phi- 
chaíitha, hokhfaptatha. 

Calentarfe ala brafa. Sanfa phi- 
chaíith^. 

Calentarfe al foL Lupi chapincaf 
fina hokhfaptatha, vel, lupina 
hokhfaptaafítha. 

Calentarfe en la cama dos, citan- 
do el vno ala cabecera,y el o- 
tro alos pies de la cama.Hua- 
ttajaíitha, vel huattathaptatha 



YMARA. Cali ni 

Calentarfe,o entibiarfe el agua, y 
otras cofas : Hokhfaptatha, Ua 
phiptatha, koñiptatha. 

Caíiéte moderado. Llaphiqui &c 

Caliente mucho. Huntto, hualla- 
quera. 

Caliente mucho que abrafa. Parí 
vel himtto. 

Caliente. Hokhfa, Phuti, Koñi, 
Humpi vta, vel vraque. 

Cáliz. Ídem Califa. 

Callar. Amucatha, amuquitha, 1. 
Amudtatha. 

Callar haziendofe fuerza para no 
hablar. Aro muccuíitha. 

Callar como muerto. Aro cchukh 
tatha,lacca chidapitha, 1. cchu 
cuthapitha. 

Callar de miedo, o vergüenza. 
* Mulla apito, mulla phallito. 

Callar ^dando alfombrado, o ato 
nito. Iratacaquikhatha. 3.Khe. 

Callado ^ fuíre malas palabras. 
Aro muturi,vel mutuííri. 

Callado que todo lo juzga íin de 
zir nada. Amuli manqhueni. 

Callado, modefto. Caíiquiri ha^. 

)( Su contrario : Ccurccu haque. 

Calle derecha. Checa calle* j¡ Sin 
falida. Occattata. f Ancha. 
Haccanca. f Angofta. Kullko 
Hucchufa. f Larga: Haya ha 
echa, f Tuerta, Kenko Ken- 
ko: &c. Ir calle arriba. Ca- 
lle amputaro matha f Ir ca- 
lle abaxo. Calle aynacharo má 
tatha. 

Callegear : Calle tumatha, calle, 
calle paífe anacatha. 

I 2 Calle- 



112 Cal PRIME 

Callegero : Calle calle tumiri, ca- 
lle calle tumacamana. 

Callo duro de las manos, o. pies. 
Mathi f Salir o hazerfe callos 
afsi* Mathiptito. 

Callo en las manos, o pies, como 
vexiga. Loka j¡ Hazerfe. Lo- 
kapdto, loka phallarito. vide 
Lo num. z. 

Callos. vide Tripicallos. 

Calma: Cotana kaytiñapa,Llam- 
ppuñapa. f Auer calma : Kay 
ticaquikhatha. 

Calma del ayre. Thaa ttarphimo 
que, Uamppunoque. 

Calma de calor. Cancarpu. f Ef 
tar calmado.Nina,vel lupican 
carputo, ccatiquipito. 

Calor del fol. Lupi.f Del fuego 
Ídem, vel ninana hunttopa. f 
Auer calor del fol. Lupitha, y 
del fuego Cancarputha. i Ha 
zer grande calor, o bochorno. 
Ancha cancarpu. 

Calor natural. Hanchina hani a- 
partiri himttopa. 

Calpifte, mayordomo de hazien- 
da. Auquichu,vel mayordomo. 

Calua. Kara ppeqqueña, VUuma, 
Koma, Ppakhra. 

Caluo. Kara ppekeñani, vel ppe- 
keña Kara, f Hazerfe cal- 
uo. Ppekeña karakhatha. 3. 
Khe. 

Calumnia. Yanccaro catufta. 

Calumniador. Yanccaro catuca- 
mana. 

Calurofo. Phutighiri. 

Calurofo eftar. Phutighito, Phu- 



RA P. DEL 



Cam 



tututo. 

Cama. Iquiña. f Lugar donde 
fe haze la cama. IquiauL f 
Hazer la cama. Iquiña, hantta- 
cutha. 

Cama de la honda. Paqui, kili. 

Cámara, o celda. Vta. 

Cámara donde duermen. Iquiaui 

Cámara, excrementos. Hama. 
f Hazer cámara. Hamaratha, 
vel huanuratha. 

Cámaras de enfermedad, o pur- 
ga .Vicchu. f Hazerlas. 
Vicchutha, Vicchurutha f 
Tenerlas de ordinario. Vicchu 
ñatha. 

Cámaras de fangre. Vilavicchu, 
Vila parca. 

Cambiar. Lantiíitha, Turcafítha. 

Cambio. Lantiíiña. 

Cambiar, permutar, curato, o par 
roquia. Lantiquipaíitha, Lanti 
quipaskhatha, lantiíitha. 

Cambiador, Banquero: Lantifíri 
Lantiquipaíiri, Lantiquipaca- 
mana. 

Cambiador de plata. CoUque lan 
tiquipa camana. f De oro. 
Choque lantiquipa camana. 

Camellones: Suca: j¡ Hazerlos. 
Sucatha. (phuttu fuca 

Camellones pequeños. Cchuru, 1. 

Caminar: Saratha: vide Andar. 

Caminar hazia atrás. Cchinaro 
cchinaro faratha. f Hazia a 
delante. Nayraro nayraro fa- 
ratha. vide andar, donde fe ha- 
llaran otros muchos modos. 

Caminar parádofe amenudo.Saa 

naca- 



Cam V O C A B. 

nacatha. 3. que. 

Caminar iin canfarfe. Gurijaaqui 
faratha. 

Caminar con la írefca : vi. Andar. 
' Caminar los niños,comé^ar a ha- 
zer peninos* Iimitha. 

Caminar dando baybenes con la 
cabera. Kayhuaafa faratha. 

Caminar varias den-as. Marca 
marca, fuu fuu tumatha. 

Caminar todo el dia: Camana vru 
vel ttuttu vru faratha. f Toda 
lanoche:Camana,vel ttuttu ab- 
roma. 

Camino. Thaqui, faraña. ji An- 
dar camino derecho.Checa tha 
qui cata faratha. 

Camino real. Tupu. 

Camino angofto.Hucchufa,Kull- 
ko. f Ancho : Haccancca tha- 
qui. 

Camino de vn dia,o vna jomada. 
Maya iquiqui,maya iquifsina- 
qui faraíia, maya vru thaqui, 
maya vrutha puriña. 

Camino que dizen de fantiago, o 
la via ladea.Laccampu hauira. 

1 Camino, o viaje que trae, o ha 
zen de cofas,ii es de barro, ñe- 
ke maa lanca. f De arena. 
Cchalla maa apa, Y afsi de o- 
tras cofas. Tomado el nombre 
verbal : que fale del prefente de 
los verbos que fignifican Ueuar 

Caminador que anda mucho. Ttu 
ttu faríri. 

Camino largo de muchos dias. 
Haya faraña. 

Camino de muchas cueftas. Ampu 



AYMARA. Cam 113 

ta amputa, aynacha aynacha tha- 
qui. 

Camino llano. Pampa thaqui.- 

Caminodel cielo. Alakhpacha tha 
qui. 

Camino dificultofo. Harithá fa- 
raña. 

Camifa- ídem. 

Camifeta de indios, cafaca, o fal- 
tambarca. Ccahua. f Veftirfe 
larCcahuattafitha. f Veftirla 
a otro. Ccahuattaatha. 

Camifeta de niños, entreuerada 
de colorado, o a^ul. Sucullu 
ccahua. 

Camifeta, la mitad della azul, y 
la otra colorada. Harputa cea 
hua. 

Camifeta liftada en las coíhiras 
de diuerfas colores. Kolini cea 
hua, vel kora kolini ccahua. 

Camefeta con que danzan los ni- 
ños huara huara ccahua. 

Camifeta texida con varias coló 
res de paxaros, flores : &c. Ppi- 
ta, vel apita ccahua. 

Camifeta axedre^ada. Ayquipa. 

Camote : Apichu. 

Campanilla que atan al camero. 
Cancahua, Pina : f Sonar. Chi- 
lin chilintatha. 

Campana a nueftro modo. ídem 
ji Sonar. Arotha, Hachatha* 
f Tañerla: Nuatha, aroatha, 
hachaatha. 

Campear la voz, oyrfe fobre to 
das las otras: Arofutha. 

Campear, feñalarfe entre todos 
en faber,en cantar: &c. VUufu- 

I 3 maa 



114 Cam PRIME 

maa yadtha, vUufumaa kochu 
tha. 

Campear el veftido. Ifi vllufumaa 
quihua. 

Campefina cofa. Puruma. 

Campólo tierra que efta fuera del 
pueblo. Pampa. 

Campo ^ efta lleno de todas flo- 
res. Pampa vila accarapi, háko 
accarapi eqque^vel ali. 

Campo rafo. Kara pampa. 

Campo de las telas labradas, o de 
los bordados,Taypi: íí es colo- 
rado chupica taipi : &c. 

Campo donde pelean. Aucaíiui. 

Canas de los viejos. Caca. j¡ Na 
cer^o falir.Caca ali cacachafí- 
tha. 

Cano.Cacani:Muy cano : Cacakh 
tara,cacaña. f Ponerfe cano. 
Cacaptatha : cacaquiptatha. 

Canal, encañado : Pincha : 

Canalesivide fupra: Boquerones. 

Canafta:Idem. f Canafta de pan 
Ttantta canafta, vel phutti. 

Cáncer: Hufco vflu. 

Cancerarfe. Hufcu vfliitha. 

Candó honefta, o torpe que fea. 
Huaruru: Kochu, Haraui. 

Canción, o catar honefto.Hifqui. 

Canción torpe. Kañu huaruru. 

Cancionero. Kochu libro: 

Candela, lumbre. Nina. j¡ Encen 
derla. Lahua phichatha, j¡ So 
plandola. Nina phufttatha. 

Candela de cera, o feuo : Cera, vel 
Liki candela. j¡ Llenarla. Aa- 
tha. f Encenderla. Nadhapa 
atha. f Matarla. Hinttaatha. 



RA P. DEL 



Can 



j¡ Alumbrar con ella. Ccana- 
chatha. 

Candela encendida. Nacquiri. 

Candelero. idem, vel Candrillo, 
bien pudiera dezirfe candela fa 
attaaña: pero es mejor hablar 
como hablan los indios que v- 
fan ya de nueftros vocablos en 
muchas cofas aunque corrupta 
mente,y mejor fe entiende por 
ellos : lo qual es digno de notar 
para no inuentar nueuos voca 
blos que jamas los vfan. 

Cangrejo. Apancuraa. 

Candado: idem cantato, Llaui. 
j¡ Echarle: Cantatona apanta 
tha. 

Canilla de lapiema.Cayuvicchu 

Canoa. KoUo huampu. 

Canfadizo. Lama. Dizefe de los 
hombres, y otros animales. 

Canfarfe : Caritha, caríjatha, vel 
carito,carighito : hauikhtatha, 
thaakhtatha,faycutha,Auíikh- 
tatha, Ppifukhtatha : vide : A. 
num.i8. 

Canfarfe, (in poder tener con los 
otros. Liuihuadatha, Hayta- 
huadatha, cchinahuadatha. 

Canfarfe con el mucho andar. Ca 
yu maccurighito, carighito. 

Canfarfe, apurado eftar del cami 
no:Cchama huccauito,tucuto, 
tucuíito farafsina, vel cchama 
ppifukhtito. 

Canfar afsi a otros. Cchamapa 
huccahuaatha,tucufaatha,Ppi- 
fukhtaatha. 

Canfar como quiera : Carijaatha, 

Haui- 



Can 



V O C A B V. 



Hauikhtaatha. 
Canfado.Caríjata^hauikhtata, ca 

yu maccurijata, lahuaptata, ca 

riiicchama tucuta, 
Canfado camino, o llanada, que 

nunca parece fe acaba : Cayu 

tucua pampa,hani huíTaíiri^ha 

ni haquinocaa.pampa, vd Ano 

tucua pampa: 
Canfancio: Carina, hauikhtaña. 
Cantar. Kochutha, Huan catha, 

harauitha, huarurutha, canta- 

tha. 
Cantar los paxaros. Arotha, ha- 

chatha: 
Cantar vno,y refponder otros lo 

mifmo al modo de yngas quan 

do (iembran,o Ueuan cargas. 

Hayllitha, 
Cantar fembrando papas. Pallpa- 

llitha, hauihuatha. 
Cantar el fapo. Kapu kaputha, 

kau kau fatha: 
Cantar cacando vicuñas, y en o- 

tras ocafíones. Quechuyatha, 

Hayllitha: 
Cantar los vencedores. Hayllitha 

Quechuyatha, cahuatha. 
Canto, ado de cantar. Kochu, 

huaruru,Haraui,Haylli : &cSe 

gun las diueríidades arriba di- 
chas. 
Cantor: Kochuri, cantora &c. 
Cántaro mediano : Huacolla. 
Cántaro algo pequeño. Hiuni- 

hua. 
Cántaro como redoma. Ppuñu. 
Cántaro muy grande. Makacha, 

vel vrpu. 



AYMARA- Can 115 

Cántaro para dar el punto a la 
chicha: Salli huacolla, ttamiri 
huacolla. 

Cantera. Cala ira, vel iraui. 

Cantero. Cala chekhurí, vél che- 
khucamana. 

Cantería, piedras labradas. Che- 
khuta cala. 

Cantidad cótinua de las cofas'Ha 
echa, vel hiska cancauipa. 

Cantidad afsi de quatro palmos 
de ancho : ¿ccEuracaro puíi ca 
pa f De quatro de grueíTo. 
Lanccopa pufí capa, vel chia,y 
afsi fe dirá de otras cantidades 

Cantidad difcreta de las cofas. 
Hacca,Allokha,Pi(i,Kata can- 
cauipa. £1 primero es proprío 
los demás fon comunes a am- 
bas cantidades. 

Canto llano. Cato de órgano co 
punto,o (in el: Ídem: dizendo- 
lo como nofotros. Llano: &c 
ina canto, es íin pimto. 

Canto, piedra. Cala : 

Cato, o puta de la ropa.Iii hinchu 

Cantón, efquina. Kochu. 

Cantonera. Huacalla, Pampayru- 
na Huakhhuaco. 

Caña dulce. Caña vinj. f Coger 
la: Cañauirutha. 

Caña del mayz. Silla, Viru,Villu : 

Caña braua. Tupa, Tocora : 

Caña afsi como la de caítilla.Kau 
ña. 

Caña de la cortadera: Corokha, 

torokha:Su penacho:Callu callu. 

Caña de la quinua. Hupa lahua, 
hupa chaaca. 

I 4 Caña 



ii6 Cap PRIME 

Caña del trigo, cebada :&c: Ali* 

Cañamazo. ídem. 

Cañamazo, o cubierta de los plie 
gos de cartas: Quellca ttekhe. 

Cañizo para dormir. Haro. 

Caño del efpina^o como de cue- 
ro en los animales :Sillqui,vel 
fíllca: 

Cañón para efcriuir. Puluma, 
cchaca. 

Capa de efpañoles. ídem. 

Capacete. Vma chucu, de cuero. 

Capecetc de hierro. Yauri urna 
chucu. 

Capacidad, entendimiento. Chuy 
maniña. 

Capaz vide. fup. Abil. 

Capaz, o grande : Haccha : 

Capar. HuauíTatha, amca,vel ma- 
cen, vel Korota,maccora hiku- 
futka^vel irufutha. 

Caparrofa. Collpa. 

Caparazón: Ídem: Sillana ccahua 
pa. 

Capirote de las Collas, y Lupa- 
cas: Phantta. 

Capirote délas biudas : Lancaa 
phantta. f Ponerfele. Phan- 
tta ttaíítha. i Quitarfele. Eca 
raíitha: 

Capitán : Ataani, cchamani,íinti, 
íítani,Huallpani: 

Capitanear. Aucaro anutatha: 

Capital enemigo : Ppekeña aymu 
riri, haccha aucaha, ttiñiha. 

Caporal, o capataz. Ataani Huall 
pañi. 

Captiuar,captiuo: vide: Cautiuo. 

Cara : Ahano, VUinaca. f Defcu 



RA P. DEL 



Car 



brirla: Churaputha. j¡ Tener 
dos caras. Paya lacea haque. 

Cara de rifa : Laru laru vllinacani 

Cara del paño : Pañona ahanopa. 

Cara, cofa de excefsiuo precio: 
Hayana chanipa,haya chanini. 

Cara cofa querida, vide Querido. 

Caracol: Cchulu. 

Caracol para tañer. Cchulu phu- 
faña: 

Carámbano: ChuUuncaa* j¡ Ef- 
tar echo vn carámbano de (rio 
o elarfe de frió. Chulluncaap- 
tito. 

Carbón encendido brafa. Sanfa. 

Carbón de los herreros. Killima, 
vel killimi.f Hazerle: Killima 
chatha. f Encenderle: Nac- 
thapaatha,fanfaatha,fanfacha- 
tha. 

Carbonero: Killima camana. 

Carbunco:Los indios no faben de 
efta joya. 

Carcajadas de rifa:Laru ccaccallu 

ña,Kakalliña. f Darlas. Ccacca 

llutha,kakallitha:kakatha,laru 

coo cootatha,okho okhotha: 

Carcax: Micchi huallquepo: 

Cárcel : Huata vta. j¡ Echar pre- 
fo : Huata vtarochatha,irpanta 
tha. t Tenerla perpetua. Vi- 
ñaya huata vtancañataqui fata. 

Carcelero* Huata vta camana. 

Carcoma. Thutha. 

Carcomerfe. Thutha khatha: 3. 
khc. 

Carcomido: Thuthakhata: vide 
Podrido. 

Cardar: vide Carmenar. 

Carde- 



Car 



B O C A B V. A 



Cardenal del golpe. Larama hus- 

eolio : Koota larama. f Ha- 

zerle. Larama hufcolloehatha. 

j¡ Tenerle. Larama vfcollo, 1 : 

Koota haque:vel.larama hufco 

llochata. 
Cardenillo: Copakhiri. 

Cardo redondo de muchas púas. 

Pulla pulla. 
Cardos grandes. Achuma. 

Carear : Irpathapitha, Hifcathapi- 

tha, falaatha. 
Carecer de comida, plata : &c. Ma 

kauifatha, collqueuifatha : 
Carecer de lo neceíTarío. Ttaqqfi 

tha,Hihuatha,con thá^vel coU 

queha,mankaha hani huquitL 
Careftia de comida, y de qualquie 

ra otra cofa que fe coge,o bene 

Íicia,aunque fea plata. Maccha 

anteponienno la cofa deque ay 

falta. 
Cargarfe de alguna cofa. Apkha- 

ruíitha 
Cargarfe vna viga, la Cruz : &c. 

Apkharutha, qhueuikharutha. 
Cargarfe coftales Henos, o ceftos, 

o alguna criatura alas efpaldas 

&c. Saynakharutha. 
Cargarfe algo muy pefado. Ppuy 

rukharutha, catatikharutha. 
Cargarfe hombros,y cabera: Tan 

cakharutha. 
Cargarfe vna maleta,o vn embol- 

torio : &c : Kepikharutha. 
Cargar las beítías : Ccumuttatha. 
Cargar a otro poniéndole algo al 

hombro,o de otra manera. Ap 

khraatha, qhueukharaatha,?- 



YMARA. Cae 117 

puyrukharaatha, Kephikharaa 
tha,faynakharaatha,Tancakha 
raatha,Phuqhuikharaatha.&c. 
Cóforme fuere el modo de car 
gar, con la partícula Kharu, o 
khata. 

Cargarfe ciñiendofe la carga al 
vn ombro, por debaxo del fo- 
baco: Haccorantaíitha. 

Cargar afsi a otro. Haccogranta- 
tha : haccograntkharaatha. 

Cargarfe vna mantada de algo : 
Lakukharutha. 

Cargarfe leña,hichu, &c. a las ef- 
paldas con dos fogas a los hom 
bros: Phukikharutha. 

Cargar, irfe a vn lado la carga de 
trigo,mayz : &c : Huaraquipta- 
tha. 

Cargarfe vna mantada de algo ci 
ñiendola al cuello,y Ueuando- 
la por delante : Ahottatha, Har 
phuttatha. 

Cargarfe de piedras. Suntukharu- 
tha, apkharutha. 

Cargar en los bra^os.Marcakharu ' 
tha. 

Cargar añadiendo algo ala carga 
Paltani, chhaccani ccumvtha, 
vel paltani paltani cciunutha,ii 
fon muchas las cargas añadi- 
das. 

Cargar mucha gente en algún pue 
blo, o cafa. Haquenaca Puta- 
rant.ti, allirant.tLRo. 

Cargar la culpa a otro. Hocha 
hacocatatha,hochana haccota- 
tha. 

Carga de beftias. Ccumu. f Pe- 

I 5 fada. 



117 Car PRIME 

fada* Hathi. f Ligera* Pifna. 
Guga de perfona, o maleta. Ke- 

Carga de carne. Aycha lucu. 

Gurga de mercadurias, y otras co 
fas. Apa. f Echar carga la pri 
mera vez a las beítias que nuca 
la Ueuaró. Llamutha. j¡ Hazer 
o aliñar carga: Ccumuchatha, 
Kepichatha, lucuchatha,ccumu 
yampathapitha,lakuchatha: &c 
fegun fuere la carga. 

Cargado de deudas. Manu manu 
chari chari apttafíta. 

Cargado. Apkharuta, Kephikha- 
ruta, apkharufíta, qhueukharu- 
taqhueukharuíita: &c. Según 
lo que vno licuare* 

Careo dar de aleo a otro. Iñaui- 
J.h,, ¡«a.i;¡L: ,.ghl 

Cari ancho. Phatu ahanoni. 

Caribe. Haque henkeri, haque ma 
kani,vila vmani. 

Caridad con Dios. Dios amahua- 
ña, antifcaña, huaylluña : Diofa 
ro chuymaña. 

Caridad con el próximo. Haque 
mafíífa amahuaña ccuyaña. 

Caritatiuo: Haque maíipa ccuyri, 
Allqueuiri:kacha haque. 

CarmenanMithatha, ccaatha hua 
ccatha, mithatatatha, huaccata- 
tatha. 

CarmeíL Chupica, vila: 

Camal, dias de comer carne. Ay- 
cha manka^aycha manka pacha. 

Camal hombre: vno que es todo 
fenfual: Hanchiroqui tucuta 
hanchiroptata haque: Hanchi 



RA P. DEL Car 

roqui tucuri : hanchiparoquip- 
tiri, hanchipaqui choquechiri, 
hanchina cufííiAapáqui thaque- 
ri. 

Camal, deshonefto: Aniraa,hua- 
chuca hochaqui tuliri. 

Camal deshonefta : Anifcotama, 
chachaqui, alluqui thaqqueri. 
Efte vltimo vocablo es poco 
honefto. 

Came : Aycha : j¡ Cecina : Cchar- 
qhui. 

Carne feca al fol menudita.Matta 

Carne, o cuerpo delicado : Cho- 
que, kaa aycha. 

Carnes abiertas de muchos aco- 
tes, o cuchilladas. Kalluhuaafí- 
ta. 

Cames abiertas del írio: Kanka 
lakhra, Kankalli hanchi. f A- 
brirfe afsi. Thaa phufanoqueto 
KankallitOjYfifuere por andar 
é lugares cenagofos,y por char 
COS. Cchiuirqhuito. 

Came que queda en los hueíTos 
de animales muertos, y medio 
comidos de fieras, o bueytres. 
Aycha fauri. j¡ Dexarla afsi 
por eífos campos medio comi- 
da : Saurichatha : 

Came de animales fílueftres : Suni 
aycha : como la de vicuñas,y ve 
nados : 

Came frefca recien muerta: Suu 
aycha. 

Carne cmda. Choque aycha. 

Came de camero, y de qualquie- 
ra q muere de enfermedad .Ta 
na aycha. 

Came 



Car 



V O C A B V, 



Carne humana* Haque aycha:yaf 

íi fe dirá de otros animales:cau 

ra, cochi, Huare aycha, &c : 
Carne mal guifada,o podrida. Ha 

co haycha,ñufata,himutata. 
Carne mortecina, que le dio cier- 
ta peftilencia. Aña aycharvide 

A:num:64. 
Carne junto ai coraron del carne 

ro,o piltrafa. Hanaja aycha: 
Carne íinhueífo: Hancíiillchapi. 
Carne de perro, vno que es recio 

de complexión : Yauircca han- 

chini. 
Camelo tafajos. Larata aycha. 
Carne a medio fecar.Laífu aycha 
Carne de mexillon. Lloke,cchulu 

aycha: 
Camiceria. Aycha tintazvel alaíi- 

(iui. f Defpenfa para guardar 

la: Aycha vta. 
Camicero.aychacamana: Mañafu 
Camero de las indias. Caura. 
Carnero macho. Vrco caura. a la 

hembra. Cachu caura. 
Camero muy largo de pefcue^o: 

Sokali, cimcaña caura. 
Carnero, y qualquiera otra cofa 

con que refcatan otra. Taha 

caura: 
Camero con collar de cuero para 

feñaL-CoUuUu ahanoni caura 
Camero que por derrama oflre- 

cian a los Demonios. Angm 



caura: 



Camero que da el padre a fu hijo 
o el tio a fu fobrino.Hinchuma 

Camero de orejas muy grandes 
que fe le redoblan:Hinchu liui, 



AYMARA. Car iip 

vel hinchu keui caura. 
Camero rafo. Huacaa caura. 
Camero mefti^o,de vicuña, y car 

ñero, y es pequeño. Huari cau- 
ra. 
Carnero fuerte de carga. Kufu ku 

fu ttaurani. 
Carnero canfadizo, por fer algo 

manco. Lama caura. 
Camero entre rafo, y lanudo. Pu 

Ua. 
Camero lanudo. TtauranL 
Camero nimca cargado. Pumma 

vel llamu caura. j¡ Comé^ar 

a cargarle. Llamutha. 
Carnero, o Paco ^ no tiene pelo 

de lana en el efpinaco:y lanudo 

en lo demás : Kara kara, fakha- 

hualla, chakhchalla caura. 
Camero, o Paco déla tierra. Hall 

paca. 
Cariño. Nayrathpacha amahua- 

ui. Tenerle có alguno. Nayrat. 

pacha amahuataha,vca mancca 

fararaquitha,hani hay tatha, ha 

ni armatha. 
Carpintero. ídem, vel coUi cama- 

na,Kero camana. 
Carpintería: ídem: vel Kero Ira- 

nacaui vta. 
Carrillo : Naima. j¡ Comer a dos 

carrillos. Puraparo cchamuri, 

Qhuifturi,mankeri. 
Carrillos de ambos lados. Pura- 

pa nauna,Paa aja toque nauna. 
Carrillo de vn lado. Maa aja, vel 

hacca toque nauna. 
Carrillos comidos de farna, vime 

las:&c. Pputu pputu,lutu lutu 

naiuia« 



IZO 



Car 



PRIMERA P- DEL 



Car 



nauna. 
Carrilludo. Naiinaña, nannacata- 

ti, nauna pultutu. 
Carrillo, o rueda para fubir la lá 

para, piedras : &c. Huayuña. 
Carta mifiua, Quellca, «f El que 

la Ueua. Quellca apiri. 
Carta de pago. Idem.Aunque cor 

ruptaméte dizen Carta ti paco. 
Casa. Vta. j¡ Dueño della. Vtani 
Cafa real. Mayco vta, Contur vta 
Cafa con fobrado. Vtakharu vta* 
Cafa de los chafquis. Chafqui vta 
Cafa cubierta de texas. Sañu vta* 
Cafa quadrada (in moxinete. Sun 

turu vta. 
Cafa yerma. Tahata,Tátata,cchu 

fa, hapUa vta. 
Cafa (in techo, las paredes folas. 

Vtaui. 
Cafa cubierta con poco hicho. 

Llukhlla. 
Cafa que tiene el texado viqo. 

Phara. 
Cafa de mucha abimdancia.Putu 

tu,huuriri vta. 
Cafa redonda. MoUoko vta, y íi 

tiene maftil en medio. Tutuni 

vta. 
Cafa, familia. Vtaninaca. 
Cafa de confejo, o cabildo. Tta- 

cca(iña,irja(iña vta. 
Cafa que comunmente llama del 

cabildo, o coregidor. Sañu vta. 
Cafarfe el varón, o la mugen Ca- 

farafitha. 
Cafarfe el Varón. Marmiafitha. 
Cafarfe la muger. Haynoafitha, 

vel chacharo hayfatha. 



Cafarfe con vn ricorVtparo pu- 
rintatha, hithintatha. 

Cafar a otro. Cafaratha, cafara- 
fa atha, chidhapitha, irpthapi- 
tha, vel chinothapitha. 

Cafar fu hija. Chacharo churaíi- 
tha. 

Cafarla de repente. Puchaba cca- 
ccatha : Llupthapitha : y es co- 
mún a hijo, y hija. 

Cafar adminiftrando el facramen 
to del matrimonio. Cafaratha 
ampara pura catufaatha. 

Cafarfe bien, o mal: Hifqui, vel 
Yancca marmiro puritha, vel 
chacharo:fegun el que hablare 

Cafamiento. Cafaraíiña, cafarafi- 
ui:vide Marrimonio. 

Cafamentero. Chacha marmi irp- 
thapiri, chidhapiri, chinotha- 
piri. 

Cafada. Haynoni, vel cafarata. 

Cafado. Marmini, vel cafarata. 

Cafcauel.'Idem. Cafcauela f So 
nar* Arotha, chhokhtatha: 

Cafcabeles de indios que fe dan 
en los arboles: Sacapa. j¡ Da 
^ar con ellos. Sacapani quirqui 
quitha. j¡ Ponerfelos. Cafca- 
uelattaíitha, facapattaíitha. 

Cafcauel, parlero: Sancarara. 

Cafcara, o corteja : Sillppi. 

Cafcaron del hueuo. ídem. 

Cafcaras de caracoles vazias : 
Cchulu cchulu. 

Cafcaxo.Cchata cchata,cchekho- 
Ha cchekhoUa: 

Cafcaxal. ídem 

Cafco de membrillo : Kallu,y afsi 

de o 



^ 



Caf V O C A B V. 

de otras frutas que fe cortan 

como rauanadas. 
Cafco del cielo. Hana. 
Caico de hierro, o cobre. Yauri 

urna chucUjHuachUjPaychallu 

yauri tanca. 
Caíi. Llalla, vel ñafta,nia. 
Caíi murió. Llallattana, niattana. 
Caíi acabar, Niachatha, llallacha 

tha. 
Caíl acabarfe la fementera,la co 

fecha. Sata, vel Uamayu, nia- 

huakhe, ñañahuakhe : 
Calí acabarfe la vida. Hacaña ña- 

ñaui,niaui. 
Caíi acertar. Niaqui irttatha. 
Cafpa de la cabera, y cuerpo. Ti- 

Uu,velKelli. 
Cafpiento, lleno de cafpa. Tillu- 

khtara: 
Cafta. Tituri, Coque, Llumpaca 

chuymani, y dizefe de varón, y 

muger. 
Caídamente. Llumpaca chuyma- 

niqui. j¡ Viuir caitamente. Tu 

titha : vide Tu : nu. 21: 
Cafta, linaje. Hatha. 

Cafta noble: Capaca vila,Mayco 

uila, Mayco yoca, vel hatha. 
Cafta de hombre hordinario, o 

plebeyo: Haque vila. 
Caftañetas. Ttokh ttokhtaaña. 

f Darlas. Ttokh ttokhtaatha. 
Caftaño. Cuypa. f Caftaño ef- 

curo. Cchumpi, choque cho- 
que, vila choque choque. 
Caftidad matrimonial. Marmipa 

pitaqui,haynoqa pitaqui fara- 

nacaña. 



A Y M A R A. Caf 121 

Caftidad bidual, continencia,o ce 

libato. Tutiri cancana: 
Caftidad virginal. Chahhllat.pa. 

cha tutiña. 
Cafto de penfamiento : Hani mar- 
mi yaa,han chacha yaa amaja- 

íiri, llumpaca chuymanL 
Caftigar. Mutuatha : 

Caftigar dándole buelta de ami- 

go.Hiíquichantatha,mokhftaa 

tha, miskintaatha. 
CaíUgar de fuerte que fe acuer- 
^dedelcaftigo. Huaynafcaña, 
"^halutafcafia mutuatha. 
Caífígar como quiera. Miratha, 

cchakhetha, vquichatha. 
Caíligar blandamente a fus hijos 

&c : Haychutatha, haccafaqui 

mutuatha. 
Caítillo. Pucará, Queyna. 

Caftizo de buena cafta. Hifqui ha 

tha. Dizefe de animales. 

Caílrar: vide Capar, y capado. 
Cataratas. Nayra coyru, vel cco- 

ti «f Tenerlas. Nayra coyruto 

ccotiqueto, íilluqueto. 
Catarro, romadizo. VmicchL f 

Tenerle : Vmicchita, 1. vmicchi 

to. 
Catorze. Timca puííni* 
Catorzeno. idem, vel tunca quim 

fanikharu, vel quipa. 
Caualgar,fubir a cauallo. Caua- 

Uoro lattakhtatha,capkhatatha 
Cauellero,que va a cauallo en vn 

carnero. Caura caualloni,y af- 

íi fe dirá de otros animales. 
Cauallero, perfona noble. Hifqui 

quirí, chupini haque. 

Caua- 



/^ 



122 Cau PRIMER 

Cauallete, cumbre del texado, a 
dos oguas. Vta fipi : El moxinc- 
te:Vta cauiña. 

Cauallete de tres maderos. Amaa 
ta. f Hazerle. Ámaata faattaa 
tha,vel huacaatha. 

Giuallo: idem f Cauallo man- 
co del pie. Lama. 

Cauallo canfadizo. idem Lama. 

Cauar la tierra, vide Arar. 

Cauarhaziendo hoyo. Ttiufutha 
hattitha,hattufutha,Phukhru- 
chatha. 

Cauar fomeramente la tierra. Sill 
piratha, cchullaratha. 

Cauar la tierra, como hazen las 
zorras, o perros. Haytha. 

Cauar la tierra para hazer barro 
o para otra cofa, con algún inf 
trumento : Iratha, lukhritha,a- 
llitha. 

Cauar cruzado, vide Binar, Apor 
car. 

Cauada tierra: Yuru, Photonco, 
Phukhru, ttiufuta vraque. 

Caudal : vide Hazienda. 

Caudalofo: vide Rico. 

Caudalofo rio. Haccha hauira, 
yekha halirí hauira. 

Cauilofo, Bachiller, Pleytifta. 
Philu 

Caui,Apillas paíTadas al fol. Caui 
kifa. 

Caufa, o razó. Laycu, Supa, Yaa, 
uel thá. f Por dos caufas. Pa 
ya laycu. Paya lupa, Paa yaa- 
thá. f Por caufa de auerte em 
borrachado : Machauimathá, 
machauima laycu. vide Por. 



A P- DEL 



Cau 



Caufa, y origen: Hutuaui, calla- 
raña, vrcoña : La plata es caufa 
de muchas riñas: Collquequi 
haquenaca allokha cuti hay- 
chafiyri. 

La ébriaguez es caufa de muchos 
peccados.Vmañaqui haquena- 
ca allokha hocharo puriyri,la- 
ycuri,hacc6tiri,chikhiíiyri ho- 
charo, y muchas vezes la parti 
cula ya, vel a, interpuefta al 
verbo,(ignifíca fer caufa que v 
nocayga. Tinquiyatha, tincaa 
tha. 

Caufa : vide Principio. 

Caufar. Los verbos compueftos 
con ya, vel a, como acabamos 
de dezir. 

Caufar males, o defaftres : Chikhi 
faatha, chikhiro puraatha. 

Caufador de males. Chikhi haq. 

Cautelofo: Achancara, nayrafa, 
cchinafa amajaíiri. 

Cautela. Achancara cancana, Pufi 
fuu chuymaniña. 

Cautelofamente. Achancara ha- 
maquL (tatha. 

Cauterizar. Yauri parina hunun- 

Cautiuo. Pacoma fullcoma. 

Cautiuar. Pacomachatha. 

Cautiuador. Pacomachiri, Paco- 
ma irpiri,anaquiri. 

Cautiuerio. Pacoma cancana. 

Caxa. Phutti, Hufcufi Phutti. 

Caxa del agua. Vma Piura: 

Caxa del metal. Quifu cala. 

Caxuela redonda de hi^ho, de q 
vfan los hechizero. Ttica. 

Cayado. Thukhru. 

Cayda 



aa 



V o C A B V. A 



Cayda. Tinqnittaña, Ttalakhtuf 
nuña f Dar vna cayda, o bar 
quinazo, o batacazo: Phuthu- 
khtuíhutha, phuthukhno¿bi- 
tha :Ttalakhtufnutha :Ttalakh 
nodatha. 

Caydo eílar: Iquinodatha. 

Cayendo andar, vid. Bambalear. 

Cayrel, o ribete : Sillcu : vide ibi, 
donde fe hallaran muchas ma- 
neras de cayrelcs. 

Cayrelado: Sillcuta, j¡ Hazer 
cayrel: Sillcutha. 

Clamar: Arottatha, Aronacatha. 

Clamar, o dar gritos. Huararitha 
caparitha. 

Gamor. Arottaña, Huarariña. 

Clara de hueuo. Kauna kapa. 

Claro.Cchua,cchoco: Dizefe del 
agua y de qualquier licor, f 
Adararfe. Cchuaratha, cchuap 
tatha. 

Claro. Ccana. f Palabras claras 
ccana aronaca. f Lugar cla- 
ro,cafa de mucha luz. Ccana v 
ta. f Cielo claro. Kara lacam 
pu. j¡ Hombre claro. Ccana, 
Kacha baque. )( Su contrario 
es Manqhueni, amuli. 

Claramente. Ccanaqui, Simpa cea 
naqui. 

Claridad del Sol. Intina lupipa. 

Claridad de la Luna. Phakhíina 
ccanapa. 

Entrar la claridad del Sol. Lupin- 

tatha,y déla Lima. Phakhíintatha 

Clauellina decaftilla. ídem : 

Clauellina de indias. Cantuta. 

Clauo. ídem. Yauri cchacora. f 



Y M A R A- Cía 123 

Remacharle. Tantallitaatha, 

Tantallichatha. 
Clauo remachado: Tantalli. 
Clauar clauo eílaca: Cchacimta- 

tha, Tacarputha. 
Clauado, íixado. Cchacucatata. 
Clérigo. Ídem vel cchaara Padre. 
Clines. Ati ñakota. 

Clueca. Kat kat kat iiri. 
Eftarlo, o andar clueca. ídem. 
Cobar huebos. Hiphikhatatha, 

Hiphijaíitha, Picutatha, Saíi- 

tha. 
Cobertor, tapadera : Ccophittaña, 

vel ccaphittaña. 
Cobertor, frazada. Cchufi. 

Cobijar. Cchuyqu¡patha,Phinttu 

quipatha, Hanaquipatha, Llau 

quipatha,Ifíquipatha, 1. Cchuy 

thapitha,Phinttutapitha: &c: 
Cobijarfe con frazada. Cchuíina 

hanakhatafítha, cchuyquipad- 

tha, phinttuquipaíitha : &c. 
Cobija.Hanakhataña,hanakhata- 

íiña, &c. 
Cobrar. Catuskhatha. 

Cobrar la deuda. Maniuia ca- 

tuskhatha,Manu catuskhatha. 
Cobrar amiftad. Arufthapta- 

tha,Amicochafítha,Amico lu- 

rafítha , Haquehuathaptatha. 

Mpi.vide:Ha.nimi.z6:Hua:nu: 

51. 
Cobrar lo que auia dado, o vendi 

do. Cutiraaskhatha. 

Cobrar fuerzas, el que va crecien 

do,o el eníFermo:Cchamachaíi- 

tha, Haqueptatha, vel Cchama 

ñañapt.kheto. 

Cobrar 



124 Cob PRIMER 

G)brar miedo Hakhfarathapita- 
tha, Kapíjañacaquikhatha. 3. 
khe. 

G>brar enfermedad, VíTu catutha 
y puede ponerfe el nombre de 
la enfermedad que fuere. 

Cobrar carnes el enfermo, o el 4 
andana flaco. Pocokhatha, liki 
khatha. 3:khe. 

G>brar animo. Sintiptatha, íinti 
chuymanitakhatha. 

Cobrar mas taíTa de la que fe de- 
ue. Taifa hilafttaatha, vel hilcf- 
quipa catutha. 

Cobrar bnena, o mala fama. Phi- 
chunikhatha,vyuiuikhatha, fu- 
tinikhatha, arohuatakhatha, la 
ccahuatakhatha : Anteponién- 
dole la cofa de que cobro fa- 
ma,ccapaca, luntata: &C.33 khe. 

Cobrar amor a algimo. Chuyma 
churaíitha, chuyma apaafitha. 
Na. 

Cobrar odio. Huati vllatha, Tti- 
ñi catutha, Hiuutatha, hiuura- 
tha, ahanopa haní vUjaña ama 
huatha. 

Cobre. Yauri.vide Ya.num.2.y 2 1 : 
donde fe hallaran fus diflercn- 
cias. 

Coca. Ídem, f Coca mafcada. Co 
cana achupa. 

Coco : vidc Efpantajo. 

Cochucho. Kuchuchu. 

Codiciar. Munapaatha, mankaru 
tha, kamuratha, vel nancafpa- 
na fatha, fuUphatha, 

Codo del bra^o. Mükhlli, coho. 

Codo, medida. No la vfan los in- 



A P. DEL Cog 

dios. 

Codazo dar. Mukhllina, cohona 
muccatha 

Cofre. Phutti. 

Cofre, o caxa para guardar lo q 
fe va jútádo. Coriña, tantaña. 

Coger cofas que eftan por el fue 
lo, como may z, reales : &c. Iru- 
tatha, aputatha, apiratha. 

Cogcr,y juntar: Aphithapitha, co 
rithapitha, tantathapitha. 

Coger vn furco de papas primeri 
zas.Amcachatha. 

Coger papas:Himutha,hunufitha. 

Coger papas de diuerfas chaca- 
ras,y juntarlas.Hunuthapi hu- 
nurutha. 

Coger la efpimia con la mano,o 
otra cofa que anda fobre el a- 
gua : Cchauratha : 

Coger las yemas íin arrancarlas 
fomeramente con el efcardillo 
o otra cofa.Cchulláratha,Keui 
ratha. 

Coger vnos mucho, y otros poco 
de fus chacaras.Chacuqui catu 
tha: 

Coger la pelota, o lo que echan a 
la rebatiña : Chancutha : f Re 
chafándola. Cutittaatha. 

Coger con liga. Hamillutha. 

Coger de pies, y manos la enfer- 
medad. Vílu hamilluthapito : 

Coger echando la foga al came- 
ro, o al hombre. Haquirutha, 
vifcarutha. 

Coger la fruta del árbol, flores, y 
otras cofas afsiKichicatha, ki- 
chittatha. 

Coger 



Cog V O C A B V. A 

Coger las papas que nacen poco 
defpues déla cofecha por auer 
fe quedado. Keatha, Keaíitha, 
Sihuafítha, Kipaíicha. 

Coger tres cargas de chuño de 
diez de papas.Tunca amca ccu 
muthá qumifa maphutaaíicha, 
catuíitha. 

Coger qualquiera cofa al tiempo 
de fu cofecha. Llamayufítha. 

Coger con maña.Mufana catutha 

Coger la delantera, ganar a otro 
por la mano en qualquiera co- 
fa. Nayrattatha. 

Coger ratones. Phakatha. 

Coger ca^a la primera vez. Tay- 
natha. 

Coger enel lazo. Sipitaro, Ttikhu 
Uaro haquijatha, vel fipitatha, 
Ttikhullatha. 

Cogido afsL Sipitata, TtikhuUata 

Coger agua. vid. Agua coger don 
de fe hallaran algunos modos. 

Coger de repente: Hampáchatha. 

Coger en mentira. Kari catutha. 

1 Coger in fraganti delifto, co- 
mo en hurto : &c.Limtatquiri- 
na catutha, y afsi de otros, bol 
uiendo la tha, en quirina,y fir- 
ue a todas perfonas como dixi 
mos en la gramatica,tratando 
del fubiun¿tiuo. 

Cogido afsi. Hochachafquirina 
catuta, poniendo el delido en 
particular. 

Coger por el raftro. Cayupa arca 
fsina catutha. 

Coger con aíTechan^as. Ifujaíifsi- 
na, ccamaafsina catutha. 



Y M A R A. Cog 125 

Coger el rebufeo : Tallmafitha. 
•f El rebufeo. Tallmafiui. 

Coger las papas,no las que nacen 
de nueuo, fíno las mifmas que 
quedaron, y fe conocen por las 
hojas, que comienzan a echar. 
Sihuaíitha. 

Coger, o hazer grá cofecha de pa 
pas:Amca hilefttaaíitha,l. Hila 
ttito, hilefquipiyto,y afsi de o 
tras cofas anteponiéndolas. 

Cogerfe la mano, o pie entre las 
piedras : Aticaíitha. 

Cogollo. Kapa f Echarle :Kapa- 
chaíitha. 

Cogote ceruigillo. Ati. f Dar vn 
pefco^on alli : Atinchatha. 

Cohechar : Chillutatha, Lluphuta 
tha. 

Coecho : Chillutaña,Lluphutaña. 

ColarVicchinca. f Tenerla. Vi- 
cchincani. f Nacer. Alita f 
Menearla.Haukafaatha,anataa 
tha. f Arraftrarla los que 
traen el veítído largo : Vrcona 
Llumppitha. vide fupra Arraf- 
trar. 

Colilargo. Haccha vicchincani, 
Vicchinca catati,Vicchinca fu 
lia, Vicchinca fayna. f Dcf- 
colado naturalmente. Vicchin- 
ca vifa. f Y al que fe la corta- 
ron. Vithu. 

Cola para pegar: ídem, f Pe 
gar algo con ella : Lippicataa- 
tha. 

Colar con paño Agua, Vino Chi- 
cha : &c. Sufutha. 

Coladero. Sufuña. 

K Colarfe 



ii6 Col PRIMER 

Colarfe entrando como culebra. 
Mullttintatha, ñuskuntatha. 

Colarfe la comida con ruido. Ko 
(igrant.tatha. 

Colega. Yatiri mafí, vtiquiri mafí. 

Colera, humor. Chillca. 

Colera enojo, KapifijTipu.fDef 
fogarla contra quien no tiene 
culpa. Kapiíi tnalatha. f A- 
manfarfe la colera. Kapiíima- 
lukhej. Malakhe,Aapartakhe. 

Colérico enojadizo. Naskharu, 
Kapifquiptiri, huallakh.quip- 
tiri, vide Brauo. f Andar co 
lenco, deíTeofo de quebrar la 
colera con algimo.Tipu mala- 
naui faranacatha. 

Coleta. Ataraa ñakota. 

Colgadijo, o dije que fuelé traer 
al cuello las niñas, y otras per 
fonas.Pifia.vi.Ha.n.6 7.Llo.n. i 

Colgarfe dijes afsi al cueUo,o en 
los topos. Piñattaíitha. 

Colgarfe algo al cuello qualquie 
ra cofa que fea, gargantilla, ca 
dena,foga &c:Ahottatha huall 
cattatha, ahottaíitha : &c. 

Colgarfe de vna foga, o de otra 
cofa.Huayttiíitha,Huarcuíitlia 

Colgar vna íbga, o otra cofa afsi 
Huayttitha, huarcutha. 

Colgar vna imagé al rofario. Ro 
farioro imagen chicat.catatlia 
huaytticatatha. 

Colgar las paredes entapizando- 
las. Hanacatatha, ecacatatha. 
con na. 

Colgado eftar. Huayttifcatha, 
huayttifcaquitha,huarcufcatha 



A P. DEL 



Col 



Colgado eftar largo tiépo. Huay- 
ttisjaíitha, huarcusjañtha. 

Colgadura. Hanaña iíi. 

Cólica. Hooftequcna. f Tenerla 
Hooftequena vífutha. 

Collar. Huallca. Aho. f Ponerfe 
le. Huallcattatha, ahottatha, 
huallcattaíitha. f Ponerle a o- 
tro. huallcattaatha, ahottaatha 

Colmar la medida. Sunturacha- 
tha,Cchimcchimichatha,Haui- 
ririchatha. 

ColmadaSuntura,Tancani,Cchú 
cchuni, Hauiriríni. 

Colmo. Simtura, Pilluni, Tancani 
Ccchuncchuni «f Dar la me- 
dida con colmo. Cchuncchuni 
churatha. 

Colmena :Pupana vtapa,velPupa 
vta,Kaka. 

Colmillo. Quiuu. Colmilludo: 
Qui vña. 

Colodrillo. Ati. 

Color. Samares nombre genérico. 

Color que tira a amarillo.Chuchi 
Las otras especies de colores 
fe hallaran en fus^prias letras 

Color fobre otra color, como a- 
marillo fobre azul. Kello lara- 
maro quellcarant.ti. 

Color encarnado, o como fangre 
Vila panti. 

Color muerto. Qírata, malata. 

Color viuo.Nacquiri fama, f Te 
nerla: Naccaquihua fama. 

Colorado, o Grana : Chupica.vila 
Puca. 

Colorado fino.Chupica nacca pa- 
chaqui, y afsi de otras colores. 

Colora- 



Col 



B O C A B V. A 



Colorado. Vila patarana. Dizefe 
del veftido, déla Tierra, o prado 
lleno de flores coloradas: f 
Ojos colorados. Mullo nayra. 

Colorado fin mefcla. Vila occa, 
Chupica occa, Chupica Phichu 
f Pararfe colorado. Pucapta- 
tha, Vilaptatha, Vilaquiptatha, 
Vilakhatha &c. 

Cohimpiar.Chhukhufitha, huay- 
Uufitha, Haylltincaafitha. Kapa 
halatha. Efte poftrero es Tor- 
cer mucho las dos Togas, para^ 
el pobre muchacho de bueltas 
como vn trompo. 

Columpio:Chhukhufiña,Huayllú 
cufiña : &c. 

Coluna de piedra, o madera, o la- 
drillo : &c. Tiquira, anteponien 
dolé la materia de que es. 

Comadre en el Bautifmo, o Ma- 
trimonio. Sutichaafiri, Cafariy 
ri tayca : 

Comadreja. Achucalla. f Ca^ar 
con ella.Achucallana cataatha 

Combado. Kaufu, Parco, Kumu, 

Combatir: vide Pelear. 

Combatir perfuadiendo al bien,o 
al mal: Arona ramatha,Lacca- 
thá hinchutfa famatha. 

Combidar al banquete. Mankaafi 
tha,corpachatha, combitatha. 

Cóbite arsi.Mankaafiña,corpacha 
ña, combitaña, corpachafiña. 

Combidados. Corpanaca: corpa- 
chaha,mankaafiha fatanaca. 

Combidar a ir en compañia.Nam 
pi maña amahuatati hanicha 
fatha:Y afsi de otras coras,com 



Y M A R A. Com 127 

pitatha. 

Combidar al cielo. Hiña nampi a 
lakhpacharo matana fatha. 

Combidar a beucr. vide Brindar. 

Comedido en hablar. Haccufiri 
hamaqui arufiri,arorapiri. 

Comedirfe a ir,a hazer:&c.Nacha 
maha,lurahá fatha. 

1 Comentar. Efto fe dize mu- 
chas vezes con la partícula kha 
tha:y con otras como fon Thal 
ta,tata,chafi,quipa:&c,como fe 
ira diziendo. (tha. 

Comentar a comer.Mankakhata- 

Comen^ar a dar bozer, o cantar. 

Huphithaltatha,Kochuthaltatha 

Comentar la cofecha de las papas 
Amca hunutatatha, paraque o 
tros profigan,y haga lo mifmo 

Comentar a nacer,o brotar,o gra 
nar. Dizefe con la partícula 
chafi. 

Comentar a nacer los dientes, la 
barba, las vñas^ los cuernos, los 
cabellos: &c. Lacachafitha, ñu- 
ccuchafitha,filluchafitha,huakh 
rachafitha,ñakotachafitha. 

Comentar a brotar las hojas. La- 
phichafitha. f La flor. Thu- 
thumpichafitha. 

Comentar a granar la Quinua. 
Hupachafitha, Y afsi de todas 
las femillas, y frutas de los ar- 
boles, y aü los animales que ya 
eftan concebidos en el vientre. 
Caurachafitha, Haquechafitha : 
&c. 

Comentar a dañarfe^a podrirfe. 
ñufaquipatha,mokhmoquipatha 
K 2 Comen- 



128 Com PRIME 

G)men^ar a tocarfc el vino.Kar- 
kuquipatha, cayraquipatha. 

Comentar a hablar los mños. Aro 
millkuquipatha. 

Comentar a trauar la riña. Sifta- 
thaptatha. Hay chathaptatha, 
Pero es ncccíTario mirar al vfo 
de los indios, vfandolas en los 
cafos que ellos las vfan. 

Comentar qualquiera cofa. Calla 
tha,callaratha. 

Comentar la riña. Aha laycutha, 
chinothapitha. 

Comentar a echar efpuma la olla 
Hupococha(itha,hupocoptatha. 

Comencar a falir las viruelas.Há- 
ka víTu maphuti. 

Comentar a brotar las papas* Ppa 
khallitha. 

Comentar a nacer las yeruas. Pa- 
ya laccanikhatha. 

Comentar a vfar de alguna cofa 
eftrenandola. Haritha, Hariíi- 
tha. 

Comentar a entrar en qualquiera 
edad:Hakhrutha:anteponiendo- 
le el nombre déla edad.v.g. 

Comentar la vejez. Achachiro ha 
khfutha. Comentar a fer mo^o 
hombre maduro :&c.Yacanaro 
chacharo,Poco haquero hakh- 
futha. 

Comentar a fubir vn cerro. CoUo 
ro iracaquitha, Halacaquitha. 

Comer verbo general. Mankatha. 

Comer carne. Henkatha. 

Comer manganas , y otras cofas 
afsi. Kauita. 

Comer lo mejor:Llokhllo,pauraa 



R A P. DEL Com 

qui,chnnquillaqui mankatha. 
Comer vuas. Vpafa cchamatha. 
Comer cofas fecas fin dexar nada. 

Kotuntatha. 
Comer coca. Hallchitha,y con fu 
falfa,o cem^a.Lukhtápi tturutha. 
Comer cofas fabrofas.Macchi ma 

chi,Malli malli,Mokhfa mokh- 

fa mankatha. 
Comer harina dequinua.Murmu 

rafitha,haccuttafitha. 
Comer yeruas crudas, como fon 

Lechugas, Coles. Pacotha. 
Comer carne en dias prohiuidos. 

Aycha pantatha. 
Comer fm mafcar bien la comida. 

Manka achuquipatha. 
Comer vno,lo que auia de comer 

con otro : Cachurachatha,mall<- 

catha,mankaquipatha. 
Comer fin hartarfe.Mankana ha- 

ni fifatha^Hani ccurutha. 
Comer menos de lo que era menef 

ter. Manka,haccafcatatha. 
Comer puercamente con toda la 

mano. Manka chaufutha, vel 

Llaucchufutha. 
Comer con medida,no a todas ho 

ras. Chimpuni mankatha. 
Comer los paxaros, o bufcar los 

granillos. Hallifitha. 
Comer lamiendo. Hallpaquipa 

hallparurutha, Lakhuquipa la- 

khururutha. (tatha. 

Comer hafta hartarfe.Hifquichá- 
Comer a diente. Hutuncaa man- 

kantatha. 
Comer có difgufto,y mohina.Lli 
pu Ilipuro, ati atiro,qhuiru quiru 

ro man- 



Com 



B O C A B V. 



mankatha. 
Comer raboreandofe.Macchecaíi 

tlia.Mallqueca(itha, hallpacaíi- 

tha. 
Comer^dádofe vn hartazgo dedu 

raznos. Durazno malajaatha. 
Comer de cumplimiento.Manka- 

cchuquitha. 
Comer enguUiendo, y haziendo 

ruido con la boca. Mañacaatha 

Koíticaatha, mullticaatha^Kofí 

jaatha, mankarpaatha. 
Comer a dos carnllos. Occotha, 

Occontatha : 
Comer los que fon combidados : 

Polochatha. 
Comer aísi, para dar gufto al que 

hizo el combite. Polocharapi- 

tha. 
Comer el León a los cameros, y 

otros animales. Pumatha. 
Comer el niño rezien deftetado. 

Phufnimic khatha. 
Comer muchos puercos jimtos pa 

ra que engorden. Saíitha: 
Comer el Bueytre la carne dexá- 

do los hueíTos. Saurichatha. 
Comer el agua la tierra. Halluv- 

raque ttiufu. 
Comer royendo. Tturuntatha. 
Comer efplendidamente. Thokhé 

tatha, haquintatha, vturatha. 
Comeraqui,y alli: Mankanaca- 

tha. 
Comer íin mafcar bien^oapriefa. 

Manka hallakhchatha. 
Comer a todas horas. Pacha tucu 

mankatha^hákatha hákathamá 

katha, manka mankatha. 



A Y M A R A. Com 129 

Comer moderadamente. Huaqui- 

taqui, Puritaqui, Puraca calla- 

qui mankatha. 
Comer fatisfaziendo ala hambre 

Sifatha: 
Comer hafta hallarfe repleto. Ma 

kasjatha, fisjatha. 3. ghi. 
Comer la merienda. Corinatha : 

vide Mankatha, donde fe halla 

ran otras muchas cofas dignas 

de faber. 
Comerfe de polilla. Thuthakha- 

tha. 
Comerfe de gufanos el muerto, o 

las papas : &c.Lakotha,lakokha 

tha, Lako tturu. 
Comerfe de piojos. Lappampi 

cchakhmiíitha, Kakofítha, vel, 

Lappa kakoto, cchakhmito, tu- 

cuto. 
Comerfe las manos tras el pade- 
cer por Dios. Dios auquiíTa 

laycu ttaqqueíiña mokhfttatha 

mallijatha, amahuatha. 
Comedor : Mankacamana, makh- 

machu, Puraca catati, Puraca 

yapuni, vel fuimi, Huaritanca, 

Collakhchahua. 
Comedor de carne. Camaque, A- 

nocara. 
Comeftible. Mankaña. 
Cometa. Huara huara phaafíri. 

f Aparecer. Huara huara pha 

aíi. 
Cometer peccado.Hocha luratha 

hochacha(itha,hocharo halan- 

tatha, puritha. 
Cometer peccado fobre peccado 

Hochakhathá hochachafitha. 
K 3 Come- 



130 Com PRIMER 

Cometer vnpeccado que es caufa 
de otro, y cfte de otro, eflauo- 
nádo : Hocha kanathapitha, chi 
nothapitha : y cfte mifmo íígni- 
fíca fer caufa de riñas, y pley- 
tos. 

Cometer negocio a otro como 
juez. Naa lanti hocha haquija- 
ma fatha^Lmayniro hocha hac 
cutakhatha. f luez de comiíió 
Ápulanti hocha haquighiñ. 

Cometer peccado deshonefto, o 
vfar del matrimonio, fin rece- 
larfe de los que cftá cerca. Mu- 
chochatha, Erquechatha : vide 
E.nu. 5.Mu.nu.i. 

Cometer peccado nefádo. Kacha 
tha, Kachafitha. vid. Ka.n.3. 

Comezón. Hafiña. f Tenerla en 
las manos. Ampara hafito:&c. 
Y fi es por caufa de los barros. 
Sifu tucuto. 

Comida. Manka,lmankaña: Yr 
por ella. Puracaro mafitha. 

Comida, o merienda a medio dia 
para los trauajadores. Corina. 
f Dar afsi de merendar. Cori 
naatha. 

Comida defabrida. Cchapaca ta- 
na, Phalto manka, vel Ikhuma : 
)( Su contrario. Purittaata 
manka. 

Comida alimento. Mamata. 

Comida hedionda por hauerfe pe 
gado ala olla. Sikhfita, vel Si- 
khfutata manka. 

Comida tener en la boca fin tra- 
garla: Manka vmcujafitha. 

Comidas, o panes délas chácaras 



A P. DEL 



Com 



fembradas. Hiura. 

Comido de farampió, o viruelas 

Ppiappia,tokhotokho ahanoni 
Comido afsi como de verrugas. 

Quirquichu ahanoni. vi. Qn. 6. 
Comido de polilla. Thuthakhata 

Thuthana hallpata. 
Comilón. Huakhhuaco: Puraca 

makhma: vide Comedor. 
Comiífario. ídem. 

Comifsion. Apuna aropa. 

Como, a manera. Hama, vel ja. Es 

como efto. Acajahua* 

Como me llamo yo, tu, aquel : Cu 

na futinitha, cuna futinita,vca 

cuna futini, vel cuna futiha,ma 

pa, &c. 
Como fe llama cfta planta, o yer- 
na. Acá .aliña futipa cima, vel 

Acá ali cuna futinL 
Como fi fuera Señor, o Rey. Mi- 

tafa, niafa, camifa maycoqui, 

mayco hamaqui. 
Como fi fuera de oro. Choque 

pan tafaa, choquejaqui. 
Como eftan por fu orden: Sarata 

cama, farapatcama. 
Como efta bueno, o malo que fea 

Vcfa pachaqui. 
Como : o de que manera hizifte ef 

to? Camifa, vel camifa hama 

acá luratha? • 
Como, conforme, o fegü yo quic 

ro : Na amahuadhaca hamaqui 

vel amahuauiha cama, chuy- 

mahat. cama. 
Como dize S. Pablo. S. Pablo hif- 

quica hama : vel camifa fi hama. 
Como quiera que fea. Cunaja can 

quipan- 



Com 



VOCABV. AYMARA, 



Com 



131 



quipanfa^camifa hama canqui 
panifa* 

G>mo pudiere iré. Camifakha fa 
rañaha huaqiiiíichini,hamaqui 
faraha. 

Como fea efto afsi: Vquiypana 
vcchipana. 

Como hombre que lo entiéde,co 
mo padre que deíTea tu bieiu 
Yattri hamaqui, hifquima qui- 
churapirL auquima hamaqui. 

Como quien lo vio. Vlliri hama- 
qui. 

Cómodamente: Sappaqui, Hif- 
quiqui. 

Comodidad:Sappa,hifqui: f Por 
mi comodidad, hifquihataqui. 

Comodidad hallo: Nataqui an- 
cha fappahua,ancha hifquihua. 

Comodidad hallar en ir, hazer, 
&c Mañaha, lurañaha ancha 
hifqui huaquiíirapito. 

Cópadeccrfe : Ccuy apaatha, víTu- 
huaatha, ccuyahuaatha, ilaqui 
paatha, vel ccuyalítha. quiere 
acufatiuo fin prepoficion. 

1 Compañero en el camino. Sa- 
riri mafi. f En beuer Vmiri 
mafi. f En peccar «Hochacha 
firi mafi. 

Compañero de otro padre: Padre 
mafi, y afsi de otras perfonas 
acompañadas. 

Compañeros en el juego, de vn 
mifíno vando Llaque : y del có 
trario. Anatiri mafi. 

Compañero en baylar: Huayñu, 
y todos los amigos muy intrin 
íecos. f Lokafi es lo mifmo 



entre mugeres. 

Compañero de las cofas pares, y 
que fiempre firuen juntas, com- 
pañero de otro ^apato:&cYana 
pa,haccapa,vel cchuUapa. 

Compañeros afsi. Yanani pura. 

Compañía de perfonas, o tropa : 
Ha^ tama, y afsi foldado tama 
&c. f Ir en compañía. Chica<| 
matha. Vamos é compañía los 
dos : NampL 1. Nampi chica ma 
tana f Hazer compañía a algu 
no. Chicaqui vtcatha. f Y mu 
chas vezes efto' fe dize con la 
partícula khaa, en efte fentido, 
como : Hazer compañía en co- 
mer para que otro coma: Man 
kakhaatha, para que otro ande 
Sarakhaatha, para^ otro hable, 
o murmure :Aruskhaatha:&c. 

Compañones. Maccu: Maccora, 
Korota, amca. f Sacarlos Iru- 
futha. 

Comparar. Chicaatha, Cchica- 
ttaatha. 

Comparación. Chicaaña. f Ha- 
zerla. Chicaatha. 

Comparacion,o femejan^a. ídem 
Dezirla. Chicaatha. 

Compás. ídem. Compafa* 

Compás, cimenterio. Yglefia 
vyu. 

Compafar,medir. Tuputha. 

1 Q>mpeler a vno para que di- 
ga. Arufaatha: Y todos 
los verbos con la particuia ya, 
vel a. 

Compeler a que pague. Ahufua- 
tha. 

K 4 Compe- 



131 Com PRIMER 

Compeler a que vaya. Saraatha. 

Compelido a dezir Arufuata.'&c 
Tomando el participio del ver 
bo afsi compucfto. 

G>mpetir con otro procurando 
auentajarfe. Llallifítha, athaa 
ñtha:con ablat. mpL 

Competir, o igualarte con otro. 
Chicaíitha, faíítha. Ro, vcl mpi. 

Competidor: Llalliíiri, chicafi- 
ri, fafiri, fegim fuere la mane- 
ra. 

Competidor, o cótrario en el juc 
go,pelea : &c Vide compañero. 

Competir con razones : vide Dif- 
putar: 

Complexión recia. Cutu,vel mo- 
rochi cancana, i Ser de fiíer- 
te,o recia complexión: Moro- 
cchi baque. 

Complexión flaca. Lippiclii,mar 
mi baque cancana, Y a eftos nó 
bres quitándoles cancana, íig- 
nifícan fer de aquella comple- 
xión. 

K Cómplice en pcccar. Hocha 
chaíiri maíi, y afsi de otras co- 
fas buenas, y malas. 

Cómplice en burtar:Lútatiri, vel 
Luntata maíi: 

Cómplice en el bomicidio.Hibua 
yri mafi. 

Componer la cafa: vide Aliñar, 
Aderezar. 

Componer pleytos. Pleytoíirina- 
ca acbirbapitha, hukbiquipa- 
tba, arona buaycuquipatba. 

Componedor de pleytos: Hukbi- 
ni baque, achitbapiri, huaycu- 



A P. DEL 



Com 



quipiri. 
Componer las vozes. vide : Acor- 
dar: 
Componer mentiras: Kari aro 

buaquikbaafítba,quellca{itba. 
Componer coplas :Huaruru ppa- 

kballaatba,apfutba. 
Componer ramilletes. Thuthum 

pi,vel Huayta yapbitbapitha. 
Componerfe: vide Adere^arfe. 
Componerfe. Caflcaquitba, inaca 

quitba. 
Componer altares adornándolos 

Sumaycbatba , bifquicbatba, 

huacaatba,callacatba. 
Componer bien las razones: Aro 

yataatba, bifqui fuUttutba. 
Componedor de mentiras: Aro 

quellca camana. 
Comprar :Alatba alaíitba: Ablat. 

con na,del precio : vide : A : 3 6. 
Comprar fíado : Manu alafitha. 
Comprar de contado. Ampara pu 

ra alafítha. 
Comprar, y vender mercadeando 

Alaquipa alarurutha, vcl cou- 
que miraatba. 
Comprar fin fauer el valor: Pay 

baque hama alafitba. 
Comprar barato: Pbancatba, vel 

Pifina alafitba. 
Comprar mucbas cofas. Alanoca 

tba. 
Comprador: Alafiri, Aliri. 
Comprehender mucbas cofas con 

el entendimiento: Taqque,yati 

tbapitba,vel yatitba. 
Común ordinario :Inaqui. Hom- 
bre ordinario común: Ina ba- 

quequi 



Con VOCABV. A 

qucqui. f Ser común, o de to 
dos: Taqquencatha. 

Común a todos : idem. Taqquen- 
catha. 

Comunicar, o tratar fus trauajos 
con otro : Thalche^fumi atama- 
tha. 

Comunicar, o tratarfe con algu- 
no : Arufttafítha, arufiíocatha. 

Comunicar fus méritos , o bue- 
nas obras : Hifqui haquinocaui 
huaquechatha , hifqui luraña 
huaquenichatha. 

Con:Mpi.Quando íignihca com- 
pañia. 

Con: Na,vel Mpi. Inftnunento. 

Con triftcza,alegria: &c Jhutiíif- 
(ina, Cufííifsina : &c. Porque 
efte gerundio es como aduer- 
bio. 

Con dificultad. Harithá,Mama- 
tha,canithá, cchamathá, vide 
Ha.nu.69. 

1 Con el niño en los bra^os.Hua 
hua ichuttafita,vellchukharu- 
ta : Y generalmente quando ef- 
ta prepofició fignifica tener en 
las manos, en las efpaldas : &c. 
fe haze có el participio del ver 
bo que fignifica llenar, cópuef- 
to con la partícula ttafi,o kha- 
ru, como es aattafita, qhueui- 
ttafita, irpttafita, anattafita, a- 
chuttafita^vel aakharuta. &c 
fegun fuere el modo de llenar. 

Con poco gufto viuir en compa- 
ñia de otros. Haccacata chuy- 
mani hacatha,vtcatha. 

Con vellido. Ifini, vel ifittafita. 



Y M A R A. Con 133 

Con fombrero. Tancattafita,vel 
tancani,y afsi fe dirá de otras 
cofas pertenecientes a veftido, 
y cal9ado,o galas. 

Con mi fauor, con tu fauor,con 
fu fauor, o ayuda.Na ihana,hu 
mimana,hupipana. 

Con el fauor, o ayuda de Dios 
N.S. Dios ipana. 

Con razón. Yampahua, Sappahua 

Con breuedad : vide Al momen- 
to. 

Con Tocino,con Quefo comer al 
go. Tocino illini, quefo illini, 
vel Tocinoni, Quefoni, vel To 
cinompi mankatha. 

Con que conciencia. Cuna chuy- 
mani. 

Con razón, y fin razón. Yaakhatfa 
hani yaakhatfa. 

Con bien llegue. Cafi thapaqui, 
cafi quefpiqui puritha. 

Con miedo. Hakhfarafsina. f 
Andar có miedo el ^ tiene laf- 
timados los pies: Llakhllaafifsi 
na,llakhllatafsina faratha,y af 
fi de otras cofas. 

Con blandura. Mokhfathá. 

Con afpereza. Harothá. 

Con ofadia. Hani huati,hani 
qhuee,hani tunqui. 

Con doblez.Haccafttaa, maafttaa 

Con llaneza, o fencillez. Ccana- 
qui. 

Con Luna caminar toda la noche 
Phakhfi tucutana faratha. 

Con la confianza que en ti tengo 
Huma vllicatafsinaqui. 

Con alguno. Qhuitimpifa. 

K 5 Con 



134 Con PRIME 

Con ninguno. Hani qhuitimpifa. 

Con cada vno.Sapa rapápLMay- 
ni maynimpi. 

Con cada vno peccar dos vezes : 
Sapa fapampi quimfa huafa ca 
ta, vel quimfa cutí cata hocha- 
chafitha. 

Conato. Cchaccahuaña. f Poner 
le cchacahuatha, vel cchaccaui 
tha,l.cchacca cchaca halata.vi. 
echa. n. 6. y 7. donde fe hallara 
el modo de vfar defte vocablo. 

Con atreuimieeto. vi. con ofadia 

Concauidad^o cueua entre peñas 
Haqque tiy,cacallinca, falla tiy 
Hallu tiy. Muchas concauida- 
des juntas:fakha fakha^tiy tiy. 
•f Hazerfe muchas concaui- 
dades. Sakhaptatha, Phillmipta 
tha. 

Concauidad,hoyo, o (Uo debaxo 
de la tierra. Ppia. 

Concauidad , o hueco del jarro, 
plato, y cofas femejantcs. Phu 
khru. )( fu contrario: cchina. 

Concauo: ídem. 

Concouidades en el fuelo. Sakha 
fakha:vide Abetrura,y cauada 
tierra. 

Concebir la muger. Haccutatha, 
haccuttaíitha, hapihuakhatha. 
3 Khe. 

Concebido. Haccuttata.N. Seño- 
ra fue concebida fin peccado o 
riginal. Señora fanda Maria 
taycifa hochauifa haccuttata 
cancana. 

Concebir de adulterio. Haquena 
haccuttaracatha. 



RA P. DEL 



Con 



Concepción. Haqueptaña, haque 
chafiña. Haccuttata cancana. 

Conceder, confentir con loque o 
tro pide,o máda.iyafatha, huaa 
fatha. 

Conceder afsi anualmente, iya 
huaa. 

Conceder creyendo. iyafatha. 

Cóceder aprouando lo que otro 
dize. Ampi vcfahua. 

Concefsion. iyafaña licencia: 

Conceder por ciunplimiéto : iyaf 
cchuquitha, huaafccuquitha. 

Conceder en duda, diziendo eíTo 
deue de fenVcfa chekha,El de- 
ue de fer. Hupa chekha,Tu de- 
ues de fcr.Humachitakha, Yo de 
uo de fer.Nachit.kha.y fi fe le a 
nade algim verbo diremos : Yo 

. deui de dezir. Nakha arufichi- 
tha:poniendo khaenel nombre 
o pronombre, y chi en el verbo 

Concédeme lo que pido.Mayfiui- 
ha iyafaquitha. 

Concertarfe:Aro huaqhuikhaafi- 
tha, arokhaafitha, arufnocatha, 
arufttafitha. 

Concertarfe en hazer algo,toman 
do a fu cargo cada vno fu par- 
te. Irajafitha, ttaccajafitha. 

Concertar el tiempo,o higar para 
hazer algo: Chimpufitha. 

Concertarfe en dezir vna mifma 
cofa: Aro maycallufitha,vel ma 
ya arufiñataqui huaqhuikhaa- 
fitha. 

Concertarfe para encubrir algo: 
Aro tocaafitha. 

Concertarfe con vn amo en an- 
quento 



Con 



V O C A B. A 



quenra pefos cada año. Phifcatú 
ca fara marancuna churañathá 
maynimpi arojaficha. 

G>nccrtar vn criado promcticn- 
dole falarío.Collquethá mayni 
(iruiñathá arojoíitha. 

Conccrrarfc conefcritunu Qucll- 
ca lurajaíitha. 

Concertar hueíTo, o miébro. Ccha 
cea phifciintatba, maaro matha 
piytha, maauijaatha. 

Concertar: vide. Aderezar: 

Concertar difcordes. Ttifiini pu- 
ra arufaatha, mokhfthapaatha, 
anifthapitaatha, arorapifaakha 
tha, amicufaatha. 

Concertadamente. Sappaqui, To- 
quepaquL f Gaílar concerta 
damente. Puritaqui, huaquita- 
qui caftatha, vel collque alad- 
tha. f Hablar cócertadaméte. 
Toquepaqui aro mokotha ca- 
hatha^phattatha, pbankatha,tti 
uítha: 

Concha del mexillon. Llokhe 
cchulu. 

Conchauar: vide Concertar* 

Concluyr obra. Haccufutha, tu- 
cuatha. 

Concluyr, conuencer con rabones 
Phakhrachaatha, amuqui hac- 
cutatha. 

Concluir con la mita, acabando 
el tiempo que le cabe. Maraha 
haquicatha^AhufuthasPhutuTu 
tha. 

Conciencia : Chuyma. f Tener- 
la. Almani, almapa hakhfarirí. 
f Examinarla para confeíTar- 



YMARA. Con 135 

fe. Chuyma vllja(itha,yatiíitha 

hocha amajaíitha. 
Concordar: vide Apaciguar. 
Concordar vna cofa có otra. Tin 

cufaatha, Ttorokhtaatha. 
Concertar bozes : vide Acordar. 
Concordia. Maauijaíiña. 

Concordia en viuir. Mokhfa ca- 

maña. 
Concordes viuir. Mokhfaqui ca- 

matha,maa chuymanijaqui ca- 

mafcatha. 
Concubina : SuUca marmi.Mance 

ba. Sipaíi. 
Condenar a muerte. Hihuañaro 

fatha, hihuapha fatha, hihuaña 

ro phattjatha. 
Condenado a muerte. Hihuañaro 

fata, phattata, irjata, y afsi de 

otras cofas. 
Condición natural. Chuyma. f 

Efta es mi condición. Acahua 

chuymaha. f Tener condició 

de enojarfeamenudo: Kapifípi 

piniritha, huallakhtapiniritha 

vide Inclinación. 
Condicipulo. Yatiri maíL 

Conejo de la tierra domeítico. 

Huáko. f Silueftre. Tara huako 
Conejo que fiempre anda por las 

peñas. Hiskacha, hiskacho. 
Conejera, o madriguera dellos. 

Hiskachana hauquipatapa, co 

riíiuipa. 
Conejera délos que fon domeítí- 

cos, huankona vtapa. 
Conferir: vide Comunicar. 
Confeífarfe al hcchizcro. Yaca- 

tha, ichutha, yacaíitha, ichuíi- 

tha. 



136 Con P R I M E R A P. D E L 

tha, hocha villacaíitha* 
G>nfeírar ado del hechizero. Ya 

caatha, ichuatha. 
ConíeíTor hechizero. Ichuyri ya- 



Con 



queen. 
G>nfeírarfc al Sacerdote. Conre- 

fatha, confefaíitha, hocha ata- 

maíitha. 
G)nfeírar, ado del Sacerdote. 

G>nferaatha. 
Cófeffarfe bien. Checa chuymam- 

pi,amaja(ita cama, amottata ca 

ma hocha confefatha. 
ConfeíTarfe mal. Hocha imantaf- 

fina confefatha, vel Hocha ima 

caf$ina,allcaafsina, pillaafsina 

pillacaafsina, hanifa atamapha 

fafsina confefatha. 
ConfcíTor. ConfefiyrL 

Confefsionario. ConfefauL 
Confefsion. Confefaña, confefa- 

fiña. 
Confefarfe fin propofito de la e- 

mienda. Hani huaniha fafsina 

confefatha. 
Confefarfe fin arrepentimiento: 

Hochatha hani quichufifsina, 

hani llaquififsina confeífatha. 
Confefar la fe. Diofana aropacca 

naqui checahua fatha, vel iy a- 

fatha. 
Confiar en la hazienda, fíier^: 

&c. Haziendani,cchamanitha<- 

hua fatha. 
Confinar. Corphafitha, corphani 

pura cancatha. 
Confines de la tierra. Vraquena 

thakhfipa. 
Confines de las chácaras. Yapuna 



cana corphapa , quellincapa, 

fayhuapa, achachipa, chutapa. 
Confines, tierras que tienen vn 

mifmo mojón. Corphafini pura 

vraque, yapu:&c. 
Confortarle : vide Animarfe. 
Confortar: vide Animar, Alen- 
tar. 
Confirmar a otro en el propofito 

de hazer algo. Luraha fauipa- 

na thurittaatha. 
Confirmar el Obifpo. Confirma- 

tha. 
Confirmación, idem. f Adminif 

trarla: Confirmación facramen 

tona apakhatatha. 
Conformarfe : vide Ajuftarfe. 
Conformarfe los dichos. Sauipa 

arofiuipa ttorokhtuíhu, toro- 

khti, tincufi. 
Confundirfe mefclandofe las co- 
fas entre fi : Hcrcafitha :Thuyui- 

fitha, Uamchifitha, cchakhrufi- 

tha, minufitha, vel Harcathapi- 

tatha : &c. 
Confundir : Harcafaatha, Harca- 

thapitaatha: &c. 
Confundirfe : vide Auergou^arfe. 
Confundir: vide: Auergon^ar. 
Confundir reuoluiendo. Alliqui- 

pa allirurutha. 
Confundido, mefclado.Harca,vel 

Harcata, cchakhru, vel cchakh- 

ruta. 
Congelarfe el carámbano* Chu- 

lluncaaptatha,chucu chucupta- 

tha. 
Congelarfe lo derretido, la leche, 

&c. Thaattatha, Thaauijatha, 

Thaara- 



Con 



V O C A B V. A 



Thaaramucutatha. 

Congeturar. Hamuttatha: vidc 
fupra: Adeuinar. 

Congetunu Hamuttaña. 

Congoxarfe. Llaquiíitha, capitha 
pifitha, ccuyafitha,Pputuppay- 
huaaíita, qhuenfcatatha, phara 
catatha, Hakhfacatatha, Tata- 
mamaatha, Thuthu caca hala- 
tha, vide Afligirfe. 

Congoxarfe el enfermo. Ccorpa- 
tha, ñattatha, Aycutha. 

Congoxa : vide Aílicion. 

Congoxado. Thuthu caca haliri. 

Conjunción déla Luna : Hayri. f 
A media noche fera conjuncid 
Chica aroma hayrinihua : Dos 
dias ay de aqui a la conjunció. 
Hayriro paya vruquihua. Qua 
tro dias fon de creciéte. Hayri 
thá acaro puíi vruhua. 

Conjurarfe contra elRey.Mayco 
hihuaañataqui fura(itha,vel Su 
raíifsína huaquikhaafitha. 

Conocer: Vllttatha: vllcatatha, 
Phaccatha, Tuñaputha. 

Conocer que vno es bonaso de 
condición, o que es de poco fa 
ber. Chuyma huarcutatatha, 
huarcutatha. 

Conocer de repente. Vllthapta- 
tha,Phancathaptatha. 

Conocerfe. Vllttaíítha, Phancafi- 
tha, Tuñapuíitha. 

Conocer muger peccando. Ani- 
tha, Hochachafitha, Marmimpi 
haquifítha. 

Conocer varón afsi. Chachampi 
haquifitha,Hochacha(itha anifi 



Y M A R A. Con 137 

tha,Mecca laycutha. 

Conocida de varón. Chachampi 
haquiíita: Hochachaíita, cha- 
chana anita f No conocida ha 
ni chachana anita^ incata, llam 
¿hata, incattata: Hani mecani. 
Han! chachampi haquifiri. 

Conocido. vide Famofo. 

Conocidamente: Ccanaqui^haya 
ccana,Hani pampa. 

Con que conciencia. Cuna chuy- 
mani. 

Conquiftar gente. Haquechatha 
haquechafitha. vide Vencer: 

Con razón lo hizo. Checathá^ho 
chata, yaathá^checaqui lurana. 

Con razón tégo hambre, pues no 
he almorzado. Checaqui man- 
kahachito, autghito, hani al- 
morzauihathá, vel Lacea hani 
funaui faranacafsina. 

Confeja: vide Fábula. 

Confejo dar: vide Aconfejar. 

Confejo. Eukhaña, aro churaña. 

Confeguir: vide Alcanzar. 

Coníiguientemente, o por orden 
como eftan. Thiathá thiathá, fa 
rapat cama, faratapat cama. 

Confeguirfe vno de otro. Miftu- 
tha, Miratha, Yurutha, Ppakha 
Uitha- 

Configuiente cofa que fe figue 
tras otra por fu orden. Vcakha 
ru arquiri. 

Con fer rico, o por mas que eres 
rico, o íiendo rico, no das li- 
mofna. Anccha ccapacafsinfa, 
paña ccapacafsinfa hani huakh 
chanacaro ccuyritati. 

I Con- 



138 Con PRIME 

Confentir que le digan, o hagan: 
Efto fe díze con la partícula afí 
interpuefta a los verbos, v. g. 

Confentír que le apporreen. Hay- 
chaaíitha. 

Confentír que le digan : Saafitha. 

Confentir que le hurten. Limta- 
taaíitha. 

Confentir que mofen del. Toque 
a(itha,vel tocaaíitha. 

Confentimiento.Iyafaña,iyafaui, 
huaafaui. 

Confentir : vide Conceder, 

Conferua. ídem. 

Conferuar. Catujañtha, Huacay 
chatha. 

Con(iderar:Hamuttatha,Kayui(i- 
tha, Kayuinocaíitha, hamuta 
hamanocaíitha. 

Coníiderado, cuerdo : Cunafa 
chuymampi luriri,amuta ama- 
noqueri. 

Confolar.Hahuratha,Kochaatha, 
cuíifaatha, chuyma catuatha. 

Confolarfe vno a otro.Hahurafi- 
tha,cu(ifaa(itha,Kochuafítha. 

Confolador. Hahuriri, cuíifiyri. 

Confolador que habla con mucha 
fuauidad. Mokhfa aroni, Kifa, 
Caui, Kuchuchu aroni^ o pof- 
poniendo los adie¿tiuo$. Aro 
Mokhfa,aro Kuchuchu:Y ellos 
mifmos modos, tomados en 
mala parte, íignifícan lifongero 

Cófolador en las afliciones.Chuy 
ma caturi,hahuriri. 

Confiante en el propofito de ha- 
zer algo. Luraha íauipa lurapi- 
niri , hani armiri , Thurittata 



RA P- DEL Con 

chuymampi cunafa luriri. 

Confiante en padecer. Hani Ua- 
khllatafa muturi, Thurittata, 
maya chuymani mutuñataqui 
canquirí. 

Confiante en guardar caflidad. 
Vea tucuta huachuqui tutirí. 

Conflancia. Thurittata chuyma- 
niña. 

Confumir, gaflar la hazienda. 
CoUque, Hazienda tucuntatha 
qhuechimaatha, villihuatha, vi 
lligratha,ttuumaatha. 

Confultar entrcfi. Arufnocaíitha, 
Arojaíitha, amajafaaíitha. 

Confultor. Arufnocaíiri. 

Confultar pidiendo confejo. A- 
majafaaíitha,arufnocaíitha mpi 

Coníulta. Amajafaafiña. 

Confumado perfedo.Hani cunaf 
pilla:vel cchuUa. 

Confumado ladron.Hani cunafpi 
lia luntata. 

Confumado en qualquiera cien- 
cia,y arte. Tocapu. 

Confumado Teólogo. Diofana 
yaanacpa yatiri tocapu. 

Confimiado lengua. Haque aro 
yatiri tocapu:&c. 

Confumirfe, gaflandofe la plata 
en muchas cofas. Couque iré- 
khtí. 

Confiunirfe todos los de vna fa- 
milia, o pueblo por alguna en- 
fermedad. Samppanodatha, 
Ttalakhnodatha , Tucuntafi- 
tha. 

Confumir plata, o comida, có de 
mafia. Tucuntahuaafitha, ha- 

phalla- 



Con V O C A B V. A 

phallachatha , cchufachatha, 
Putamucutha , Phafacaatha, 
Huancarantatha , Huacarañt. 
taatha> chaccaatha. 

Confumir la tierra los muertos. 
Laka tucunti,cchufaro tucuy. 

Confumirfe de viejo. Soncopta- 
tha^háchi llauptatha,pullchup 
tatha,caritha. 

Confumido, chupado. Phifuata, 
Tucari, Amaya,Kayra, Huaña 
ta>Nafa cchaccaqui aanocata, 
Aychana thufaquipata. 

Coufiunido de fama. Carachana 
tturufuta, Tucufuta, Cufata, 
Suata,Hihuata,Yauirca haque 

Contar, numerar : Haccutha. 

Contar gente: Tumpaíitha, vel 
tumphutatha. 

Contar por ñudos: Chinona ha- 
ccutha. 

Contar mal paíTando algo:Haccu 
quipatha, chinoquipatha. 

Contar mal añadiendo: Haccu- 
khatatha, chinokhatatha. 

Contar por piedrecitas: Calaña 
apanocatha, iranocatha, faraa 
tha^vel inocatha. 3. que. 

Contar por padrón: Quellcana, 
vel quellcatha tumpaíitha. 

Contarfe feys del mes de nouiem 
bre.Nouiembre phakhfina ch- 
hokhta vruhua haccuíi. 

Contarfe diez de creciente. Hay- 
rithá tunca vruhua, vel Tunca 
vru haccufí. 

Contarfe diez de menguante. V- 
ruttathá Tunca vruhua. 

Contar vna almohada de papas 



Y M A R A- Con 139 

para faber íi el año fera bueno. 
Piu irutatha. Es gran fuperfti- 
cion. 

Contar el ganado nueuo con el 
mayor juntándole en vno. Pha 
ttachatha. 

Contar los tantos que vno tiene 
en el juego como ayudándole. 
Samichatha. 

Contar, dezir. Atamatha, ifapaa- 
tha. 

Contar fabidas: Aminatha, Ha- 
huaritha, vel Aminaíitha : &c. 

Contarfe de S. Pablo, o de otras 
perfonas.S.Pablomna,y el ver 
bo (iguiente concertara con la 
perfona de quien fe cuenta: 

Contar, facar a pla^a todo lo que 
puede fer afrenta de alguno. 
Hutaui, hualaui aathutha. 

Contagiofo mal. Maccatiri vífu 
f Tenerle: Maccatiri víTimi 
tha. 

Contentarfe có cien pefos el que 
los tiene: Pataca fara taqui- 
quithahua: Y (i no los tiene fe 
quitara el pronombre ha, o di- 
remos Nataqui pataca íara fa- 
ppiyriquihua: vide Baftar. 

Contentarfe con vn pan que co- 
mió a la cena : Maa ttantta pi- 
taqui iquifcaha. 

Contentarfe con fu muger (in an- 
dar con otras: Marmiha pita- 
qui faranacafcatha. 

Contentar a otro: vide Alegrar. 

Contentarle, dádole todo lo que 
ha menefter: Haquittatha. 

Contento: vide Alegre. 

Contentar 



140 Con PRIME 

Contentar dando abundantemen 
te.Cufíquipatha,Haquittatlia. 

Con todo eíio: Maafca^TuUanfca 
Tnllafantíca, TuUafanfca. 

Conterráneo. Marca mafí. 

Continencia : vide. Caftidad. 

Continuar el efcriuir. Vea tucuta 
vel hani ttaccanaui quellcatha, 
vel quellca hani haytatha, vel 
ttaccanaui quellcatha. Sin la ne 
gacion hani. 

Continuadamente. ídem, vel tucu 
íimaa, tucuíinaui. 

Continuados, o continuos.Aleca, 
vel tucuya.-Dizefe deDias,Me 
fes,y Años. 

Continuarfe vnas tierras có otras 
y otras con otras, fin hauer di- 
uifion. Vea tucutaqui,mayaqui 
cancatha,vel tha. 

Cótiguo,junto,pegado: Hakapta- 
ta, Lippithaptata. 

Contonearfe.Cchuuta cchuanoca 
tha, Kelluta kellunocatha, Ku- 
kimacatha,Pauita pauinocatha 
Hakhfuta hakhfunocatha. 

El que fe contonea. Pauifilla, 
cchuafilla,cchuata cchuanoque 
ri: 

Contpadezir a lo que fe manda. 
Aruftaccatha, Arufcatatha, Ay 
nitha, Aynicatatha. 

Contradezir difputando, o pley- 
teando. Safitha, cutifitha, cuti- 
pafitha, Hithaafitha, Vincuafi- 
tha. (fitha. 

Contradezirfe. Karifitha, LluUa- 

Contradezir no confinticndo. Ha 
nihua fatha. 



R A P. D E L 



Con 



H Contra la voluntad,o gufto de 
otro. Dizefe con la partícula 
Raca interpuefta al verbo, v.g. 

Contra la voluntad del dueño fa 
car la plata : Collque apfuraca- 
tha* 3. qué. 

Contra la volútad de algimo qui 
tarle el hijo. Huahua irparaca- 
tha. 

Contra mi gufto muriofeme. Hi- 
hnaracata : Si es a tercera, y fi 
es a primera, o fegunda perfo- 
na: Hiuaraqueto, Hihuraoata- 
ma : &c. 

Contra alguno. Manca, vel Ro. 

Contradidor: Aynificamana : A- 
ruftaca camana. 

Contrapuntear al modo de indios 
Quicutha. 

Contrario, o encontrado con 07 
tro. Vrco hihuatini,vel ttiñini. 
vide Orco. 

Contrario : vide fup. Competidor 

Contrario en las colores, y ele- 
mentos. Auca : Yde otras cofas 
afsi, que no pueden eftar jun- 
tas, v.g. 

Contrario es lo negro délo blan- 
co, el Fuego del Agua, el Dia 
déla Noche , el Peccado déla 
Gracia. Cchaara hankona au- 
capapi:&c. 

Contrahazer. vide Remedar. 

Contrahazer la firma, o letra. 
Maynina quellcatapaja quell- 
catha. 

Contrahazer la llaue. Maynina 
Uauipaja luratha. 

Cótraftar debatir : vi Cótradezir. 

Contra- 



Con V O C A B V. 

Contratar hablando de ventas, y 
compras : Álañathá, alaíinatha 
arüfttafítha, anifnocatha, aro- 
huaquikhaafítha. 

Contratar mercadeando. Alaqui- 
pa alarurutha,ccatuquipa cca- 
tururutha,Haiirucuquipa hau- 
rucururutha. 

Contrato. Aro huaquikhaafiña. 

Contrecho que no puede encoger 
algún miembro. Kokara: 

Contrecho que no puede eftender 
algunas partes del cuerpo. Mo- 
roko,y(i es délas manos. Ampa 
ra moroko, &c. f Arraftrar 
el contrecho.Hithitha,Hithina 
catha. 

Contribuir vna medida de algo. 
Tancachaíitha. 

Contribuir fcys,o diez de plata, o 
de otra cora.chhokhta cata apa 
nocaíitha^ vide Pitar. 

Contribución. Apanocafiña. 

Contrición, dolor délos peccados 
por folo Dios. Diofa fupaqui 
hochathá quichufiña, Haniqui 
hocharo purifahana faña. f 
Tener contrición afsi. Hocha- 
nacahampi Dios Kapifaauiha- 
thá checa chuymampi Uaqui- 
fítha Quichufítha,Phutifitha. 

Atrición, dolor porque no íiente 
mas dolor de fus peccados. Ho 
cha laycu huaquitaquichuíiui- 
tha quichufíña. 

Atrición, dolor del peccado folo 
por no ir al infierno.Hochatha 
hani infernoro maña laycu Ua 
quiíiña : quichufiña. 



A Y M A R A. Con 141 

Contrito.Diofa fupaqui hochapa 
tha quichufiri. 

Contumaz: Tarcaca, Huanana, 
cchayu: Phuticchuncchu,Tar- 
ma cchuncchu. 

Conturbar, poniendo a otro en 
cuydado. Tacurafaatha, Parirá 
faatha. 

Conturbar aífombrando. Huara- 
cufaatha, Mullahuaratha,Ha- 
haputha,Loqhueptaatha,Muf- 
paatha,vide Aífombrar. 

Conturbar la cafa, o pueblo re- 
boluiendo la gente. Vta, vel 
Marca pithutha,cchakhmitha. 

Conturbador afsi: Marca pithuri, 
vel Marca pithu. 

Conualecer : ñañaptatha,Sappap- 
tatha, VUutatha, Haqueptatha 
Hariskhatha,Kumaraptkhatha 
vel Cchama hifquiptito, yan- 
grito. 

Conualeciente. Sappaptiri. 

Conualecencia. Sappaptaña. 

Conuencer con razones. Arona 
phakhrachaatha,Checahua faa 
tha. 

Conueniente, Expediente, Proue 
chofo : Sappahua, Hifquihua, 
Mayfanahua,Sutihua, Collana 
hua: 

Conuerfacion.Aruftafiña,Haque- 
huafiña. 

1 Conuertirfe boluerfe en algo 
Tucutha:y también fe haze con 
las partículas, Ptatha, Tatha, 
Khatha,Quiptatha, pofpueftas 
al nombre déla cofa en que fe 
conuierte. 

L Conuer- 



142 Con PRIME 

Cóuertirfe en piedra : Calaptatha 
Calatatha,calakhatha, cala<|p- 
tatha, cala tucutha. 

Conuertirfe, o boluerfe blando. 
Akhaptatha,Akhatatha,Akha- 
khatha^Akhaquiptatha, Akha- 
tucutha, y afsi de todo. 

Conuertiofe la muger deLoth en 
piedra de fal: Lotana marmipa 
hayucalaptana,yelHayu cala 
tiraana, o tucuna. 

Conuertirfe a Dios : Diofaro ha- 
khsutha,cutiquiptatha hacco- 
quiptatha. 

Conuertir los hombres a Dios : 
Diofaro hakhfuatha : &c. Aña- 
diendo a, a todos los yerbos q 
fignifican conuertirfe. 

Copa de oro. Choque^vel collque 
Aquilla,vel Quero. 

Copado : Chuyno : Dizefe de las 
papas,y arboles. 

Copos de nieue. Accarapi : caer, o 
neuar: Acarapitha, 1. Accarapi 
puri,vel ccunu: accarapi thali. 

Copete de las aues. Kara kara. 

Coquero, mercader de coca. Qui- 
rUjVel Quiru camana. 

Coraba :Yauriccahua,Yauri Uica 
Uica : ccahua es la cota. 

Coraron : Lloco lloco propriamé 
te:aunque le llaman chuyma,^ 
es propriamente bofes. 

Coraron de árbol. Cocana chuy- 
mapa,y afsi de otras cofas. 

Coraron donde eftan engaitados 
los granos del mayz: Thulu. 

Coraron: entendimiéto.Chuyma. 
f Tenerle: Chuymanitha. f 



RA P. DEL 



Cor 



No tenerle. Chuymauifa,Chuy 

ma phufatha. 
Coral gargantilla. MuUu. 

Coral de caftilla. Caftilla MuUu. 
Corcoba: Kimiu f Enderezarla 

Toquepachatha : 
Corcobado : ídem : Kimiu. 
Corcobear la beíUa Kapid kapul 

tatha, Kelluta Kellimocatha, 

Thocuta thocunocatha, Tin^- 

ta tinquinocatha,Haluta hala- 

nocatha. 
Corcobeando echar al que anda 

encimado poner apique dello: 

Haccuta haccunocatha:Thalu- 

ta thalanocatha,Hualakh hua- 

lakhtatha. 
Cordel de tres ramales có fus bo 

lillas al.cabo. Liui. f Tirarle 

Liuitha. 
Cordel de dos hilos diflPerentes 

torcidos^ Lloketa cchancca. 
Cordel con que las indias ata fus 

faxas, o conque enfartan qual 

quiera cofa. Ttifnu j Sullttu. 
Cordel délas faxas texido de va- 
rias colores. Mullutuma. 
Cordel afsi de la honda. Mocho- 

ca, vel Haraca. 
Cordero de qualquiera animal. 

Orco callo. 
Cordera. Cachu callu. 

Cordero aífado con piedras que 

abrafan. Callu hualcha, vel ha- 

pu vide Ha nu. 6 o.. 
Cordero de los venados. Kocha. 
Cordero bláco q folian facrificar 

Lluchus callu. Huanaco callu. 
Cordero de vn año,que le juntan 

con el 



Cor 



V O C A B V. 



con el ganado mayor ^ Phatta^ 
•J» Apartarlos para eftoj Pha- 
ttachatha. 

Cordero gordillo. Pifiu callu,ylla 
man también aíslalos niños. 

Cordero déla zorra ^ Huari tanca. 

Cordillera délos cerros ^ Sirca fípi 
f Pafarla: Sirca maqquipatha. 

Cordón que íirue de gorra a los 
indios 'y Chimou vel Llay tu, Pi- 

» llu es algo diirerente f Poner 
fele^Chimputtaíitha^Llaytutta 
(itha. 

Cordón del fombrero torcido. 
Keui f Ponerle en el fombre 
ro; Keuittaatha. 

Cornada. Huakhraña, f Darla. 
Huakhratha. 

Coro de angeles. Angelanacafuu 

Corona de los Reyes. Pillu. 

Corona de flores. Thuthüpi pillu 
y qualquiera cofa que firue de 
corona fe llama Pillu. f Hazer 
la.Thuthumpi pillu yaphitha, 
huacaatha-f Ponerfelaj Pillu- 
ttatha, pilluttafitha, f Poner- 
la a otro. Pilluttaatha. 

Coronarfe, o coronar^ ídem. 

Corona, o trenca bien labrada ^ 
vfan las mugeres ingas,y chin- 
chayfuyos j Vincha. Poncrfela. 
Vinchattaíitha. Ponerla a otra 
Vinchattaatha. 

Coronilla del cerro, o cafa. Pat- 
kha,cchutu,alaatta,nayratta. 

Coronilla déla cabera. Patkha fu- 
naque, cchutu. 

Corral del ganado j Vyu. 

Corral para apartarle. Cachi ca- 



A Y M A R A. Cor 143 

llanca. 
Corrales j Vyu vyu. quando eftan 

muchos juntos. 
Corral para neceíTarias^ Hamaui 

vyu. 
Correa de ^apato. Hifccu ttifnu, 

vel ^apato chinocafíña. 
Correa con que los indios atan la 

punta de fu arado. Yauirca. 
Corredor : Chhukhlla vta,vel car- 
pacata vta, vtaro vtachata. 
Corregidor j idem vel Apu. 
Corregir de palabra. Thakhtitha, 

hihuatitha. 
Corregir caftigando, o reprehen- 
diendo. Huanichatha. 
Corregir lo efcrito. Quellca checa 

chatha. 
Corregir con blandnra ^Mokhfa a 

rompi eukhatha. 
Corrigercóafperezaj Haro arom 

pi thakhtitha, Vrcotatha,Hun- 

tto huanichatha. 
Corregirfe, enmédarfe.Huanitha, 

Thufatha. 
Corregirfe el que dize vno por o- 
tro por oluido ^ Achkharamanta 
Correo: Quellca apacamana, vel 

Apiri, f DefpacharlejQhuita- 

tha, Qhuitarpaatha. 
Correr a vno j vide Afrentar. 
Correr.Haíratha,Halatha,Ayatha 

Llukhutha. 
Correr el agua muy tnrvia porlos 

arroyos, o calles. Vma conchu- 

yahithi, como quando Uucue. 

vide. Llu. nu. 2. 
Correr muchos j Cchucutatha,vel 

Huífatha, Ttuumatha. 

L 1 Correr 



144 ^r PRIME 

Correr muchos animales. Huala- 
tha. 

Correr fangrc. Vila cchaqque, vel 
Haui. 

Correr las exalaciones en la re- 
gión del ayre.Huara huarahali 

K Correr a diuerfas partes. Di- 
zefe con la partícula, Gra, in- 
terpuefta a los verbos de cor- 
rer, como Haflagratha, chhucu 
gratha: &c. 

Correr el rio con ruydo. Hauiri 
okhoti,Phokhoqui,chhakhcha 
qui. 

Correr con ligereza. Vikhutatha, 
Llukhutha. 

Correr el ayre moderado : Soque 
tha, vel Soque fari. 

Correr para prefentarfe delante 
de alguno.Thocuranatha,Haf- 
faranatha, Halaranatha. 

Correr enfermedad. VíTu fari, 
Puri. 

Correrfe: vide Afrentarfe, Auer- 
gon9arfe. 

Correr la fuente, o caño. Phakh- 
cha halaque : Hali, Hauique. 

Correr gota, a gota : Cchaccatha, 
vel ppalatha. 

Correr riefgo : Nia nia chikhiro 
puritha,Halantatha,Niattatha 
ñañattatha, Ro. 

Correr nueua: Aro apatati,Sara- 
tati. 

Corriente, o cuefta abaxo, quado 
el fuelo es mas alto de vna par 
te que de otra :Vira,Huaahuaa 
f Tenerla el fuelo : o otra co- 
fa. Vraque huaa huaapi : 



RA P. DEL Cor 

Corriente del rio. Hauirinahaui- 
cañapa,Halacañapa,Halaqueri 
pa, Hauiqueripa* 

Corriente del que habla fin trope 
^ar: Aleca arofiña. «J» Tenerla 
Aleca arufitha. Aro hahuaatha 
llukhutha,phakhpaquitha,cha 
khchaquitha. 

Corrillo de gente. Haque copo* 
f Hazerle: Copochafithá. 

Corromper donzella. Hani hocha 
chafita marmi huakhllitha,kuu 
tha, Paquitha. 

Corrompida. Huakhllita, Hocha 
chafita, Paquita, Kuu. 

Corromperfe el vino, o chicha. 
Cayrakhatha,Kaymarakhatha 
vel Ttamarakhatha : vide Aze- 
darfe. 

Corrompido afsi, dañado: Cayra 
ta, Ttamata, Kayma. 

Corromperfe podrirle, ñufatha. 

Corromperfe la muger con toca- 
mientos laciuos.Llamdafifsina 
llaufa miíhiatha, Hahuaatha. 

Corromperfe el varó afsi? Ccakh 
fi llamdtafifsina fapaca miíhia 
tha, Hahuaatha. 

Cortar cofas largas, o la mano, o 
o el pie. Aacatha: 3. que. 

Cortar, verbo general : Ccaritha, 
cuchutha. 

Cortar a pedamos. Ccarinocatha. 

Cortar cercenando. Ccariquipa- 
ta. Otros verbos de cortar fe 
hallaran enla letra cca,!^. y cu 
nu. y Tti:nu. 9. 

Cortar la cabera : Ituratha,Hala- 
raatha, ccariratha,cuchtu'atha. 

Cortar 



Cor 



V O C A B. 



Cortar leña, Lahua cocotha. 
Cortar con los dientes. Tturuca- 

thaiHnracatha. 3.que.Huraja- 

tha. 
Cortar arboles. Phattatha, Llakh 

Uatha, Phattufutha, Llakhllu- 

futha. 
Cortar monte. Llokhirpaatha, 

Sampparpaatha. 
Cortar vn poco de algo. Murura- 

tha^Phutturatha, Ccariratha. 
Cortar vn pedazo de piedra. Phan 

karatha,vel Phankatha. 
Cortar la punta de algoso las yer 

uas^y cofas femejantes. Phittu 

ratha. 
Cortar bien las razones. Tumina 

hamaqui aro ccaritha, Ttimu- 

tha, Ttiuitha. 
Cortar por igual. Ttimuratha, 

Ttillmiratha. 
Cortar, defquartizando por fus 

coyunturas : Ttiuratha, Ttiura 

ratha. 
Cortado de alguna mano,o pie,o 

trefquilado. Ampara, vel Cayu 

vel ñakota moro. 
Cortarfe, o quebrarfe hilo, o fo- 

ga. Ttaccakhtatha,Ppatakhta- 

tha ppichikhtatha,Ttaccaíitha. 
Cortarfe de miedo. Ppakhtatha, 

Chhukhutatha,l.Cchama ppa- 

khtito: Chhukhutito. 
Cortado afsi, o turbado. Ppakhta 

ta,chhukhutata. 
Cortarfe, o rafgarfe a pedamos al 
gunacofa tocada del fuego.Na- 
ccanocatha. 3. que. 
Cortarfe lo que cuelga como fo- 



A Y M A R A. Cor 145 

ga:&c. Ttaccahuadatha. 

Cortarfe el hilo déla vida, o mo- 
rir: Ttaccakhatha, Hihuakha- 
tha, Carikhatha. 

Cortarfe la mano,o pie: Aacaíi- 
tha,ccaricaíitha : cuchucaíitha. 

Cortadera, Yema afsi llamada. 
Siuica. f Tierra donde nace. 
Siuicani. 

Corteja del árbol, y de otras co- 
fas. Lippichi, Ccahua : Sillppi. 

Corteja de vn árbol que fínie de 
hazer fogas. Mora, f Quitar 
corteja : Sillpiratha,Ccahuara- 
tha, Sillkeratha:Lippichi ccara 
tha. 

Cortefano : Los indios como no 
lo fon: no tienen vocablo para 
ello, podria dezirfe. Apu thaa- 
nahiíiri hamaqui cunafa luriri 

Cortina : ídem, vel Sinccathapiña 
ifi. 

Corto en hablar. Aro pifi baque, 
vel amuli: Aunque efte tira al^ 
es callado, y maliciofo. 

Corto de cuerpo. Hiska haque:y 
afsi de otras cofas cortas. 

Corto de vifta : Sarphu, Saapi. f 
venir a tener corta vifta : Sar- 
phukhatha. 3. khe : 

Corto de entendimiento. Hapa: 
vel Hayphu,Pifi chuymani. 

Corto que no llega. Hiska pifi. 

Corúa. Ccata, cayu ccata. 

Como : vide Tuerto. 

Cofa. Cimafa. Dame alguna cofa 

Cunafa churita. f Quando pre 

gimtamos,Que cofa? Cuna ?. f 

Que cofas? é plural:Cuna cima 

L 3 Cofa,o 



146 Cof PRIMER 

Cofa,© nueua incierta. Qiatama- 
naaro. 

Cofa de Dios, de hóbres &c. Yaa. 

Cofadeaffombro: Mulla huara, 
Haccha hamuyaa^Hakhfaraña. 

Cofa abominable. Huati yaa,Yan 
cea yaa. 

Cofa de efpacio. Vna yaa. 

Cofa ordinaria. Ina, vel Pampa 
yaa. 

Cofa de rifa, o donayre. Llama 
llama, Siracuna, Sauca yaa. 

Cofa, Vafo, o ropa para poner al- 
go en ella. Inocaña. 

Cofa de eftima. Yupa,Haccu yaa. 

Cofa que no fe acaba. Viftaya fay 
quipa,vca tucuta, ttacanaui. 

Cofa que dura mucho íin ningu- 
na mudanza: ídem. 

Cofa perdida, o perfona que no 
fe fabe della:Hani ifapata. 

Cofa linda de ver. VUjafsina a- 
ñay faña yaa. 

Cofa de ver por fu primor : Ttittu 
vUjaña yaa. 

Cofa fabrofa. Mokhfa,Kifa,Caui 

Cofa en eftremo linda : Aftay, Su- 
ma hua faíia, y afsi de otras. 

Cofa en extremo abominable. Ha 
khotañana Hakhotañapa , vel 
Huaha faña yaa : Y las mugeres 
dizen. Han faña yaa. 

Cofa de ninguna eftimarHaniyu- 
pa:Hani haccu.LHani haccuña. 

Cofa que efta por ay defechada, 
Vraquena haccuskheri, Hac- 
corpaataquiri : Tufuri yaa. 

Cofa agena es. Haquenqui hua. 

Cofa propria mia. Yñauiha yaa. 



A P- DEL 



Cof 



vel Nanqui, Naqui quihanqui. 

Cofa inutil.Caíi yaa,Hani cimaro 
fa maluri, Hani cunataquifa fa 
ppa, vel hifqui yaa. 

Cofa de varias labores: Cuna ma- 
na quellcata, miftuata^ Tocapu 
liu'ata,Iranacata. 

Cofa de fama: vide Famofo. 

Cofas pequeñas. Hiskañaca Yaa- 
naca. 

Cofa de mucho precio: Hayan 
chanipa. 

Cofa de poco precio. Pifin chani- 
pa,Katá chanipa,Phintá chanipa 

Cofecha de papas. Amca Uamayo 
vel Amca hunuui. 

Cofecha de Quinua,Trigo:&c.Hu 
pa Uamayo, Y afsi de todas las 
cofas que fe cogen del campo: 
aunque fean frutos de los arbo 
les: f Hazerla. Llamayufitha 

Cofer como el faftre, o ^apatero : 
Cchucutha, Cchucuttatha. 

Cofer como la cofturera : Siratha. 

Cofer pegando dos lientos, dos 
fuelas*: &c. Cchucuthapitha,vel 
Sirathapitha. 

Cofer efteras, o la mortaja al mu- 
erto : Ttirithapitha. 

Cofquillas. Qhuichullaaña. f Ha 
zerlas. QhuichuUaatha. f Sen 
tirlas. QhuichuUaata halutha- 
tha,vel Hafaafítha. 

Cofquillofo. Quichullaata halu- 
ta camana, Hafaafí camana. f 
No ferio. QhuichuUaata calaja 
qui, Amayajaqui. 

Cofario. Haquena harkacamana, 
Haque Kafiyri luntata. 

Coíío 



Cos VOCABV. A 

CoíTo.Toro anataaña vyuJ.Quen 
chata vyu. f Hazerlc: Quen- 
chatha, chadatha, aajatha. 

Cofta del mar,o laguna : Cota la- 
cea. 

Cofta de plata. CoUque caftaña. 
f Hazer mucha cofta.Hayacaf 
taña,Haya coUque qhuechimaa 
fia. f Sera de mucha cofta* Ha 
ya coUque mani, o fegun la co 
fa que fe gaftare. 

Cofta, o precio.Chani. f De mu- 
cho precio, o cofta. Hayan cha- 
nipa. 

Coftar mucho: Hayana alatatha 
allokha collquena alatatha. 

Coftar trauajo. Vrcurafitha,Hua- 
firufitha : Nominatiuo déla per- 
fona aquien cuefta. 

Coftado. Harapi. 

Coftado abierto. Ppiantata. 

Coftal. Cutama: 

Coftal lleno de papas: Amcamaa 
lura: Maa lura amca. 

Coftear,o embiar a fu cofta : Coll- 
quchana qhuitatha, vel CoU- 
quehathá. 

Coftillas. Haraphi. 

Coftillas delanteras. Nayra toque 

Coftillas traferas. Hiccani toque. 

Coftras da pan:Ttantta lippichi. 

Coftras de farna. Caracha kanka, 
vel Kankalji. 

Coftras de fal. Hayu cancalli, vel 
Hayu hucchufa. 

Coftras de paredes. Pirca Ppufu. 
f Hazer coftras: Ppufutata- 
tha. 

H Coftiunbre de emborracharfe 



Y M A R A- Cos 147 

Machiri cancafia. f Tenerla. 
Machiritha : Y afsi de todas las 
cofas como Mankeritha,Vmi- 
ritha,Refaíiritha : &c.Tomádo 
el participio en ri, con las par 
ticulas terminatiuas del verbo 
o con Camana, Vmiri camana 
vel Vma camana : vide Acof- 
tumbrarfc i Pegar malas cof 
tumbres, o buenas: Samaquipa 
tha* YatichaqHipatha, fegun lo 
que precede : Y fino precede na 
da, eftos verbos fe toma en ma 
la parte. 

Coftumbre, o ley entablada. Sara 

Coftübre, o regla délas mugeres. 
Kafiu. f Tenerla: Kañufitha, 
vel Kaftuna purita, Kañu puri- 
to,vel Kañufiritha. 

Cofliira donde fe juntan dos lien 
(¡os : CchuccuttirijVelcchuccu. 
•f Defcoferla : Cchuccu : Lcchu 
ccutaui haratha, harakhatha. 

Cofturera :Cchuccucamana,Sira- 
camana. 

Cota : Yauri Ilica Ilica ccahua : vel 
Quellaya ccahua. 

Cotejar : Chicatha, chi¿teaatha, 
Tincufaatha, Safaatha. 

Couarde para trauajar. Hayra, 
Quella,Qhuema:Qhuemara,Hi 
ccalla, Samppa : vide Pere^ofo. 

Couarde timido. Llakhlla, capan 
ko, Hakhfara camana. 

Coxear.Hankuta: Hankunacatha 
Quelon quelontatha,Quehuaa 
nacatha: Quehual quehualta- 
tha, Hankol hankoltatha : 

Coxo. Háko :Quehua,quehuacha 
L 4 ra,que- 



148 Coy PRIMER 

ra : Quclo kakhcha,cayu pUla. 

•J» Boluerfe coxo. Hankokha- 

tha, Hankiirikhatlia.3.khe. 
Coyunda, foga de cuero : Yauirca 

vel Simpa. 
Coyuntura de los hueíTos : Moco, 

vel Coho. f Todas las coyun 

turas del cuerpo. Moco moco 

Coho coho. 
Coyunrura, o buena ocafion. Alli 

naqui puriíia. f Llegar a bue 

na coyimtura. Mocoro puri- 

tha. 
Cozer carne, y qualquiera otra 

cofa: Phaatha. 

Cozer carne folamente. Hakhua 

tha, Phankutha. 
Cozer chuño: Chamcachaíitha. 
Cozer cal:Huakhatha,vel Kata- 

uichatha. 
Cozer demafíado la comida : Sikh 

faatha, Hunttoatha. 
Cozer demafiado, neutro. Ccikh- 

cchitha,hunttotha,huaycukha 

tha. 
Cozer demafiado lo que fe tifte. 

Cchikhcchiatha,Huaycuakha- 

tha. 
Cozer mucho tiempo lo que fe ti 

ñe : Huaycumucutha,Haya pa- 
cha phiy. 
Cozer mayz: Mottitha. 

Cozer quinua có muy poca agua 

ñacchayatha. 
Cozer fangre de animales. Par- 

catha. 
Cozer algo con piedras echando 

las en agua íria. Parifitha. 
Cozer la chicha, o mofto quando 



A P. DEL 



Coz 



yerue, neutro. Kufa phuUukh- 
tufnu: 

Cozer mucho jimto. Phuukhchi- 
tha,Phutitha. 

Cozes. Taquintaña, Koltantaña. 
f Darlas: Taquihuaafitha, 
Koltahuaafitha. f Darlas las 
beftias : Mataquetha, Taquitha 

Cozida, tiempo en que cueze al- 
go :Phaa, vel Huayku. 

Cozido. Phaata, Hakhuata. &c. 

Cozina : Phaafiña vta. 

Cozinero : ídem : vel Phaacamana 

Crecer las plantas, y fembrados. 
Alitha, chillquitha. 

Crecer el fembrado todo junto. 
Alinocatha, Maphutatha. 

Crecer el hombre,y los demás a- 
nimales.Hilatha,Hacchatatha. 

Crecer de prefto los niños. Hilu- 
tatha, Sayttuquiptatha. 

Crecer las perfonas, y otras co- 
fas, mas que las que fon de fu 
tiempo,y edad:Hilufu tha : En- 
tiendefe eftando entre ellas co 
mo campeando. 

Crecer la virtud. Hifqui cancana 
hili. Hacchapti, Miri, Phateq, 
Ápakht.ti. 

Crecer el vicio. Yaancca cancana 
Hili, Miri : &c. 

Crecer la enfermedad. videAcre- 
centarfe. 

Crecer el edificio. Hilutatha. 

Crecer el rio. Hauira phateque, 
Hilattatha,Llamcchitati, apa- 
tati. 

Crecer el fuego. Nina aqque. 

Crecer las desgracias. Chikhi aq- 
que, vel 



Cre VOCABV. A 

que, vel Saruti, Inqui faruti. 
Crecer las papas muy derechas 

(in ramas. Champí champí alí- 

tha. 
Crecer deGgualmente el fembra- 

do, y otras cofas aísí^Hílufu hí 

hílantatha. 
Crecer el mayz: gañíanlos, y o- 

tras cofas que fe remojan. Ppa 

fatha> Míratha : Ppayhuatha. 
Crecer la pared, moftrando quan 

to : Huccahuatha, Huccakha- 

tha,Huccaro puritha. 
Crecer el mar : PÍiucufutha^Hull- 

cchufutha,Hullppufutha,Hau- 

futha:)(Su contrarío. Manta- 

tha, Malutha, Híthíntatha. 
Creciente déla Mar , Laguna , o 

Rio. Phucufurípa,Hullcchufu- 

ripa, Hílattapa.)(Su meuguan 

te. Mantírípa : &c. 
Crecí en : e de auenída. Vma Uokh 

lia. 
Creciente déla Luna« Hílattapá: 

)( Su contrario. Pífiptatapa. 
Crecida virtud, o vicio. Haccha 

phatequeri hifqui, vel Yancca 

cancana. 
Creer. lyafatha, Huaafatha, Che 

ca hua fatha. 
Creer en DiosrDíofaro iyafatha. 
Creer los articulns déla fe, y to- 
do lo que Dios dize. Diofana 

aropa checahua fatha, vel Ca- 

tutha. 
Creer en fueños : Samca haccutha 

Acá famca hifquitaqui, yancca 

taquihua fatha. 
Crefpo. Kufu kufu fiakotani f 



Y M A R A. Cre 149 

Cabello afsí. ídem: Kufu kufu 

ñakota. 
Crefpo por artificio. Kupa kupa : 

f Ponerle afsi:Kupakupacha- 

fitha. 
Crefta de los paxaros. Karakara. 
Cria qualquiera paxaro, o otro a 

nimal criado en cafa. Vyhua, 

Iñuca. 
Criada, muger que firue. Supari. 

vel Ari, Siruiri, Yana marmi, 

vel China: f Tomar por cria* 

da. Suparichafitha, Yanachafi- 

tha. 
Criado : Yana, Siruiri. 
Criado mas aficionado. ArL 
Criado que firue de mayordomo. 

Auquichu. f ' Tomar criado : 

Yanachafitha,Arichafitha,Yana 

taqui.catufitha. 
Criar, proprio de Dios. Haphalla- 

tha Luratha, Camatha, Inoca^ 

tha, Yataatha, Sunttaatha, Yu- 

raatha. 
Criador. Haphallathá, Cchufatha 

Luriri camiri : &c. Tomando el 

participio de los verbos prece- 
dentes. 
Criador al modo que los indios á 

tiguos Uamauan a fus Ídolos. 

Yocaniha, Hufcüriha. 
Criar animales,o paxaros en cafa 

para domefticarlos.Vyhuafitha 

vel Iñucafitha. 
Criarfe los niños, o plantas: vide 

Crecer. 
Criarfe nube en los ojos. Nayra 

cuyruto. 
Criarfe lagañas. Nayra hillkcttito 
L ' 5 Criarfe 



I50 Cri PRIME 

Criarfe con buenos, o malos. Yati 

fitha. 
Criarfe los hijos alimentándolos 

Hilachaíitha, Vyhuafítha. 
Criatura de Dios. Luratapa,&c. 
Criatura, niño, o niña. Huahua. 
Criatura que no quiere apartar- 
fe de fu madre. Pina, velTtifnu 

huahua. 
Criatura rezien nacida. Afu, Vila 

Iñafu huahua. 
Crines : vide Qines. 

Crifneja para paíTar los rios. Sim 

pa chaca. 
Crifnejas del cabello. Callucha. 

j¡ Hazerlas. Calluchafítha. 
Crifol.Choque,coll^ : &c. Vmap- 

taaña, cchuaaña, Huarufuña. 
Criftal. Qfpi cala : 

Crucificar. Crufaro,vel Crufana 

cchacucatatha. 
Crucificado : Crufaro cchacuca- 

tata. 
Crucificado colgar. Crufathá hua 

yttifcatha, Huayttidatha, Hu- 

ay ttica tataquitha. 
Crudo, no cozido. Choque : Y di- 

zefe de todo. 
Crudo, no maduro. Cchokhña, 

Llullu, Choque. 
Cruel :Tallami. Huaru,Huati fam 

ca : yide Brauo donde ay mas. 

f Boluerfe cruel. Tallami- 

quiptatha. 
Crueldad. Tallami cancana : &c. 
Cruelifsimo. Hila tallami, Vrco 

tallami, Tallamina tallamipa. 
Cruxirme los diétes. Lacea ttokh 

ttokhtito: vel Carcatifsina la- 



RA P. DEL 



Cru 



cea iccatha, ttokh ttokhtaatha. 

Cruxirlos de rabia, o por otra o- 

cafion: Lacea qhuiíhitha, vel 

Achucafitha. 
Cruxir los hueíTos : Cchacca coco 

khcocokhtito,Kakh kakhtito, 
vel Kakakh kakakhtito. 
Cruxir los maderos, o puerta. Ke 

ro Kokh kokhti, Kakh kakhti. 
Cruz : Ídem : Curufa. 

Cruzar atrauefar. ChaAatha, 

vel Aajatha. 
Cruzar las piernas el borracho, o 

el enfermo.Chancakhchancakh 

tatha, Thauikh thauikhtatha : 

vide Bambalear. 
Cruzar los bra90S,o por deuoció 

o para atarlos. Ampara aatha- 

pitha, curufachatha. 
Cruzarlos a otro: Aathapaatha, 

vel curufachaatha. 
Cruzar las calles. Calli pallcacafa 

Pallcacafa faratha. 
Cruzar las labores texiendo: Ara 

pa,vel Ayquipa fautha: 
Cruzado afsi. Arapa fauta. 
Cruzando andar: vi: Bambalear. 
Cruzero eftrellas. Vnuchilla cata 

chilla. 
Cuajarfe la comida cozida, o la 

Gordura, Sangre, Leche: &c. 

Thaattatha, Llukhlluttatha. 
Cuajada comida afsi elada. Thaa 

ttata manka, Llukhlluttata. 
Cubrir cafa : Vtachatha, Vtacha- 

quipatha. 
Cubierta, techo déla cafa. Vta. f 

Hazerle : Vtachatha, Vta aakha 

tha,Vta luratha. 

Cubierta 



Cub V O C A B V. 

Cubierta déla cafa fe dize tambié 

Vtana alaapa, Chillipuco, La- 

ccampu. 
Cubierta del homo. Hurnuna lac 

campupa, Alaapa. 
Cubierta, o techo déla cafa todo 

agugereado: Ppia ppia^vel Hua 

ra huara vta. 
Cubir ollas,caxas:&c. Ccaphita- 

tha,vei ccophitatha. 
Cubierta, o tapadera: Ccopitaña. 
Cubrir: vide Cobijar. 

Cubrir fuego có ceniza: Collatha 

vel coUantatha, AUiquipatha. 
Cubrir con tierra: AUiquipatha. 
Cubrir cama : Hanakhatatha,Ha- 

naquipatha, Hanttacutha, vel 

Hanttacukhatatha. 
Cubrir muchas cofas juntas. Ha- 

nanocatha, Hanttacunocatha. 
Cubrirfe la cara de vergüenza: 

Vide: Afirentarfe, Auergon^ar- 

fe. 
Cubrirfe rebrujandofe la manta, 

o ropa qualquiera: Ccuthapi- 

ttafítha. 
Cubierto afsi. Ccuthapittata. 
Cubrirfe el roftro. Hanaquipaíi- 

tha. 
Cubrirfe con fombrero, o bonete 

Tan¿tta(itha. 
Cubrirfe la muger có fu capirote 

Phanttattafitha. 
Cubrirfe con fu mantellina, o to- 
ca : Sunttukhalluíitha. 
Cubrirfe de luto. Hacchirttatha. 
Cubirfe de efcarcha. Huyphighi- 

to. 
Cubrirfe el cielo de nubes. Lacea 



AYMARA. Cub 151 

puro quenaya llucchuquipti, a 
paquipti:vide Añublarfe. 

Cubrir cafa con hicho,y las pun- 
tas hazia dentro. Chhiphitha, 
Kukutha. f Cafa afsi cubier 
ta:Kuku vta. 

Cubrir libro con pergamino:&c. 
Hanaquipatha , Ttekhequipa- 
tha,vel Llucchuquipatha. 

Cubierta del libro. Hanaña. 

Cubrir la nieue el fuelo. Ccimu 
quena littL 

Cubrir las papas defmenu^ando 
terrones: Kopaquipatha, Nua- 
quipatha,Hanaquipatha. 

Cubrir las olas algún peñafco, o 
otra cofa: Okhequipatha. 

Cubrir vn plato con otro, o vna 
efcudilla : Ppakhchaquipatha, 
vel Ccapiquipatha: Kumpiqui 
patha. 

Cubrir con mucha ropa, o tierra. 
Ppamppatha , Ppáppaquipatha 

Cubrir ramada, o alcona con efte 
ra en lo alto. Quenchakhatatha 

Cubierro de neblina. Vrpuquipa- 
ta. 

Cubierto de fama. Caracha Kan- 
ka, vel ccancca, Kaa kaa,Cara- 
chana tucuta, Tturuta. 

Cuchara: Vislla: f Vfar della. 
VisUatha, VisUufutha. 

Cucharada de comida.Manka vif 
lia i Darla. VisUufutha. 

Cuchillada.Cuchilluna hununta- 
ña: i Darla. Himuntatha. 

Cuchillo de indios. Tumi. 

Cuchillo a nueftro modo: ídem. 

Cuello garganta. Cunea. 

Cuello 



151 Cuc PRIME 

Cuello, o lechugillas. Cuello 11a- 
chu* i Traerle. Cuello Uachu 
nitha. 

Cuelli tuerto. Parco cuncani, vel 
Cunea parco, callachi manca 
parco ppekeñani. 

Cuenda déla madeja: Cachura. f 
Echarla: Cachurachatha. 

Cuenta de rofario: idem:Lofario 

Cuenta bendita: ídem. 

Cuéntalo numero de cofas. Chi- 
no. «J» Poner en cuenta: Chi- 
nofítha : f Sacar la cuenta.Chi 
norafitha: «J» Entregar por cu 
enta:Hacccurapitha. f Errar 
la añadieddo : Chinokhatatha, 
Hilakhataatha: f Errarla pa 
(Tando algo. Haccuquipatha, 
Chinoquipatha,Chinoquipara 
catha: f Errarla contado dos 
vezes: Paachafitha: f Echar 
la cuenta por difcurfo:Hamu- 
ttatha. 

Cuento millón. Pataca huaranca 
vel Huno. 

Cuento de cuentosj o numero in- 
finito. Pirki. 

Cuento : vide Fábula. 

Cuerda,o foga de hicho. Phala 
f De lana : Vifca : «J» De cafti 
Ha: ídem f De cáñamo déla 
tierra: Cchahuara. 

Cuerdamente: Chuymani hama. 

Cuerdo: Chuymani: f Hazerfe 
cuerdo : Chuymachafitha, vel 
Chuymanichadtha. 

Cuerno : Huakhra : f Herir dan- 
do cornada. Huakhratha. 

Cuernos poner la muger : Chacha 



R A P. D E L 



Cue 



anifquipatha. 

Cornudo afsi: Marmina anifqui- 
paaíiri.vel Anifquipata, 

Cuero: Lippichi. 

Cuero : vide : Borracho. 

Cuero de León : Puma lippjchi,y 
afsi de otros animales,y cofas. 

Cuero facado entero, o defolla- 
do del pefcue^o del camero. 
Ppitu : i Sacarle afsi : Cchaa- 
futha, Llucchufütha,Ápfutha« 
i Sobarle: Cakhotha,Phifcu- 
tha. 

Cuera: Lippichi ccahua. 

Cuefta abaxo. Aynacha, Vira, vel 
Huaa huaa. f Andarla : vide 
Baxar f Hazer que el fuelo 
efte cuefta abaxo. Aynachacha 
tha,Huaa huaachachatha,Vira 
chatha. 

Cuefta arriua: Amphuta: f An- 
darla:Amphutaro miftutha fa- 
ratha: f Ir cueftas arriua, y 
cueftas abaxo. Aynacharo am- 
phutaro faratha. 

Cuerpo del hombre, y de todos 
los anjmales. Hanchi. «J» Te- 
nerle Hanchini. 
uerpo, todo lo que no es efpiri* 
tu:No puede dezirfe Hanchi: ñ. 
no es menefter venir al parti- 
cular. 

Cuerpo muerto : Amaya,Hahuari 

Cuerpo regalado que no quiere 
trauajo : Choque, vel Kaa han- 
chi, vel Aycha. 

Cuerpo, o tamaño de maripofa, 
Mofquito : &c. Haquepa. 

Cuerpo abierto de grietas, o far- 

na. Kan- 



Cuc V O C A B V. 

na : Kanka hanchi. 

Cueua. Cacallinca, Haqque tiy. 

Cueua, o nido de paxaros. Tapa. 

Cueua de nigua$.Suttikhtara,Su- 
tti tapa, Suti pucará. 

Cueua de ladrones Luntatanaca- 
na pucarapa. 

Cueua debaxo di tierra. Toca. 

Culpa. Hocha, vel cama. 

Culpar a otro.Hochachatha,Ho- 
cha haccutatha, maccataatha. 

Culpado. Huchani, camani. 

Culebra. Afiro. f Andar. Llaulli 
tha, muUtitha. f Enrrofcarfe 
Meccaptatha,Kurutaptatha,Pa 
uithaptatha. 

Cidebra pon^onofa : CoUani adro 

Culebra grande, o viuora pon^o- 
ñofa : Palli, es nombre de vna ef 
pede dellas. f Defnudarfe el 
pellejo la culebra:Ccauthufnu- 
tha, Lluccuthusnutha. 

Cultiuar la tierra. Yapuchatha, 
aunque ay otros beueficios par 
ticulares que fe hallaran en fus 
letras, arar, Desheruar: &c. 

Cultiuado : Yapuchata, coUita. 

Cimiplir la obligación. Ahufutha 
vel Phucufutha. 

Cumplir la palabra :Sauiha cama 
luratha,churatha,Hutatha:&c 
Según fuere la promefa : vide. 
fupra Acabar. 

Cumplir, hazer lo que conuiene 
a buena policía: No ay voca- 
blo general para efto: Podria 
dezirfe. Haquena farttata far- 
ttaraquitha, mokhfaarorapita 
arorapitha,y afsi de otros par 



AYMARA. Cum 153 

ticulares. 

Cumplir con la gente, haziendo 
algo por cimiplimiento. Haque 
chupiqui,haquevlljaaqui lura- 
tha, o fegun lo que fuere. 

Cumplir de pagar:Manu ahufutha 

Cumplidamente. Vea cama. 

Cumplido. Chupinic, cakhfmi. 

Cumplimiento: Efto fe dize con la 
partícula cchuqui , interpuefta 
al verbo, v. g. Dar por cumpli- 
miento hablar, rezar : &c. ccuya 
cchuquita : arorapicchuquitha, 
Lefacchuquitha : &c. vel Tulipa 
qui ccuyatha. 

H Cúplir hafta el numero de diez 
Tuncachatha: y afsi fe dirá de 
qualquiera otro numero, aña- 
diéndole chatha. 

Cumplir la taifa, o deuda que de- 
uia en Potofí, el que no fue quá- 
doeftaua obligado. Cchaarathá 
maccatha Photokhchiro. 

Cumplirla afsi, vendo por otro. 
Cchaara matha. 

Cumplida tener la taifa. Taífaha 
huayroro, vel hankohua, vel ha 
kochatha, Huayrorochata, A- 
hufuta, phucata, 1. phucufuta : 

Cuna Tira, f Me(farla:Hiccatha 
Hiccutatha, Vnukhtaatha. 

Cimdirlavoz,fama,o nueua: Aro 
apatati, Saratati, Matati : 

Cundir la mancha de azeyte, man 
teca,&cAzete hauitati, cchisUi 
tati,ccofccotati. 

Cundir el fuego, vide Saltar. 

Cuña. Cchacuru, Tacarpu. f Me 
terla ^ Cchacuntatha. 

Cuñado 



154 Cur PRIMER 

Cuñado hermano déla muger con 

quien efta cafado. Yoani. 
Cuñado marido de hermana. Tull 

ca. 
Cuñado hermano del marido. Ma 

íTano. (miha. 

Cuñada muger del hermano. Mar 
Cuñada hermana del marido* 

Qhuiatu,vei ccaatu. 
Cuñada hermana déla muger. Yo 

oniha. Deftos parentefcos trata 

tamos ala larga enla gramática 

pa:2.cap. iz.Dift. 2. 
Cura de almas, idem, vel Padre, 

Tata,Marcana padrepa. 
Curar enfermedad. Collatha,Há- 

pitha. 
Cura afsi. Collaña, Hampiña. f 

Hazerla buena. Hifqui colla- 

tha. 
Curar el hechizero chupando. Vf 

fu cchuñufutha,cchamufutha, 

laycachatha. 
Curar papas,haziédo chuño^Cchu 

ñuchafitha,y (i fon pocas^Curu 

chafitha. 
Curarlas para chuño blanco. Am- 

ca tuntachatha,ñufachatha. 
Curar teniendo cuydado. Amajafi 

tha,Haccutha^ vide Cuydar. 
Curarfe^ Collafitha,Hampiíitha. 
Curador. Huakhchána hilachiri- 

pa, amajafírapiripa. 
Curiofo en peynarfe, y pulirfe. Su 
lafilla,Phifcufilla:Thikhmifilla. 
Cuy domefticOjO congo defta tie 

rra. Huanko. f Cuy del campo 

Tarahuanko. f Deshollar cuy 

o la tela fobre el coraron para 



A P. DEL Cuy 

adeuinar. Cchaatha. f Ofre- 
cerle alas guacas. Huakona 
churaíitha, Hamppattitha,Ar- 
pañtha. 

Cuy aífado. Huanko canea. 

Cuy aífado con piedras que abra 
fan.Huanko huakha,vel purea. 

Cuy, o qualquiera otra cofa cozi 
da con piedras calientes echa- 
das en agua fria. Calapurca. 

Cuydar de algo. Amajafítha : ppit 
uifítha, Ppayhuaafítha, Kayuid 
tha. 

Cuydar de otro acudiendole alo 
que ha menfter. Amajafírapi- 
tha,Quichurapitha,pputuppay 
huarapitha^ &c. 

Cuydadofo. Hifqui amajaíiri, A- 
majafírapirL 

Cuydado ^ Amajafíña, Ppituidña. 
&c. i Tener muchos cuyda- 
dos.Thutucaca halatha. f Te 
ner muchos cuydados, y ocupa 
clones. Luraña apakhat.tito, 
Hilesquipito. 

Cuydadofamente. Amajañfaqui, 
vel quichufaqui. 

Cuydar poco. Alakh chuymaqui 
hani haccuri hamaqui amajañ- 
tha. 

Cuydar mucho de algo. Taqque 
chuymampi amajaíitha, Ppitui 
(itha, Quichutha. 

Cuyo es?. Qhuitinqui? 

Cuyo auia de fer ? Qhuitincara- 
quifpana? 

Cuyo es efte bordó, deífe mifmo 
es también efte libro. Acá thu 
khru qhuitinca cheka, vcanca- 

raqui 



9^ V O C A B. 

raqui acá libro. Y déla propria 
manera fe harán otras oracio- 
nes femejantes^ velAca thukh- 
runi baque quica,vca quicpa a 
ca libroni raquibua. 

^abuUirfe: ñuskuntatba, kuñun- 
tatba* 

^abullir : ñuskuntaatba, kuñunta 
atba,pboltokhrantaatha. 

^afo de gente, o (in cofa que ocu- 
pe el lugar : Kara,karakhtata. 

^afar afsi: Karakbtaatba, karaa- 
kbatba,karacbatba. 

^afio : Vrru. 

9aherir lo malo, y también lo bu 
eno: Aattatba,aacatatha,cbuy 
maro ccbillattatba. ablat. na, 
déla cofa. 

^ahurda: Cochina vtapa. 

zancadilla: Cayuna aaquipaña 
quitaquipaña, millcuquipaña, 
f dar o echar zancadilla: Ca- 
yuna aaquipatha. &c. 

Zancajofo^ Yancca cayuni. 

zapallo: Thamuña. 

zapato de indios: Hifccu. f Po 
nerfcle : hifccuttatha,hifccutta 
(itha. 

zapato a nueftro modo: ídem f 

Calzarfele^ Z^P^^^^^^^^^^^ i 
Quitarfele: hifccufufitha, hif- 
ccullufnutha,hifccu apfufitba, 
cchaafufítba. 

zarcillos de oro: Choque hinchu. 
f Ponerfelos: Choque hin- 
chuna ttifnucataíitha. 

zarcos ojos, o pardos j Coychi 
nayra. 

zarpas^ ftekekhtara, chullco i(i. 



AYMARA. Ce 155 

Zarpofo: ñekekhtara iíini. 

Zauana^ Hichu pampa, huniña. 

Zayno. Ipa pupa. 

Cebadilla: Chokhlla, kuymi. 

Cebolla^ ídem Cepuella. 

CeboUitas có que las indias fe a- 
derezan el cabello: Amca amca. 

Cebo para coger ratones, paxa- 
ros, &c. LluUa f Ponerle :llu 
llana apcatatha, 1. apkhatatha. 

Cecear: Hakhlluthá aruíitha, vel 
ccacca hama arufítha. 

Ceceofo: Hakhllu, ccacca. 

Cecina, carne feca^ Ccarqhui, 1. 
Tafafa. f Hazerlaj Charqhui- 
tha, Charqhuichatha* 

Cecina menuda^ Matta. 

Cecina flaca : Sakhra,tucari echar 
qhui- 

Cedroj Suyuifa. 

Cédula, ídem, Cetula. Y es de fa 
uer, que (1 dezimos cédula c6 
d,no lo entienden^y afsi es bié 
acomodarnos algimas vezes a 
pronimciar,aun nueftros voca- 
blos, como ellos pronuncian, 
como efte de ^vfan los indios 
de cédula que llaman. 

Cédula firmada^ Ampara. 

Cegarfe, Huyccukhatha,huyccu- 
tatha, cchamacatatha. 

Cegar a otro: Huyccutaatha,huy 
ccuchata,cchamacataatha. 

Cegar pantanos, o ciénegas; Kol- 
ta huañaatha,huañachaatha. 

Cegarfe afsi de fuyoj Huañttatha 

Cegarfe de colera : Kapifíñampi 

chuyma aputhaltaafítha, hayphu 

thaltaaíitha, villuthaltaaíitha. 

Cegarfe 



156 Cof PRIME 

Cegarfe de afHcion. Chuyma apa 
aíitha:có na déla cofa que ama 

Cegajofo. Thamanaqueri. 

Ceguedad^ Huyccu cancana. 

Ceguera : ídem. 

Cejas: Nayra cchipoco. 

Celada. Vma chucu. 

Celada de enemigos. MuíTaña. f 
Eftar en celada:Mufaíitha,ifu- 
jañtha. 

Celajes^ Vide Arreboles. 

Celar, encubrir : Imantatha. 

Celar el alma.Alma hakhfaraaíi^ 
tha. 

Celar las de los otros: Almanaca 
huañatha,almanacanahif^pa- 
qui thaccatha, alakhpacharo 
mañapaqui amahuatha. 

Celebrar la fiefta: Fleftatha^vel 
Phiftatha, vocablos corruptos. 

Celebrar la pafqua. Pafquatha, 
parcutha:yaeftemododizen o 
tras muchas cofas tomadas de 
nueftros mifmos vocablos : co- 
mo Saluitha. Ir ala falue. Ref- 
ponfarapitha:Dezir refponfo. 

Celebrar la fiefta de Nueftra Se- 
ñora. TaycíTataqui fieftatha, 
fiefta luratha, fiefta chupicha- 
tha. 

Celebrar las honrras de algim di- 
funto al modo antiguo :Ama- 
ya mankaatha. 

Celebrarlas con miífa.Mi(faatha. 

Celebrarlas con otras ofrendas. 
Amaya chupichatha, chupini 
luratha. 

Celebrar el dicho, o hecho de al- 
guno en mala parte y en buena 



RA P- DEL Cof 

Arufiuipa,Lurauipa,Arokhaa- 

fitha. 
Celebro,fefos del animal Lakhui 
Celemín. KoUo, Topo. 
Celofo de fu alma. Almapa akhfa- 

raafirL 
Celofo délas ágenas. Almanaca 

huaña^vide fup. celar. 
Celofo demafiado, el varón de fu 

muger^o ella de fu marido.Lu- 

thi tumpacamana. 
Celos afsi. Tumpa tumpaña. j¡ 

Tenerlos. Tumpa tiunpatha, 

Tumpacchuquitha. 
Celibado, eftado de biudos,o fol- 

teros. Tutiri cancana. 
Cementerio. Iclefia vyu, iclefiana 

vyupa. 
Cenador: Mankaña vta. 
Cenagal. Ccharanakhtara,Kolta 

kolta,Hurihuri,ñeke ficke^Ho 

eco hocco. 
Cenagofo. ídem. Ccharanakhta- 

ra:&c. 
Cena. Hayppu manka. 
Cenar: Hayppu mankatha. 

Cenceño, vide Flaco. 
Cenceño pan.Ppufcouifa ttantta. 
Cencerro délas beftias. gcancca- 

hua. 
Ceniza. Qhuella. 

Cenital. Qhuellaui. f Boluer al 

go enceni^a.QhueUaro tucua- 

tha. f Bolucrfe ceniza. Qhne- 

Uaro tucutha. 
Ceniza amaífada que hazen délas 

cañas de quinua,y la comen có 

coca. Llukhta. 
Ceniciento. Qhuellakhtara. 

Cenfu- 



Cen PRIMERA 

Cenfurar las vidas agenas. Kumin 

tatha, Kakintatha, Vllintatha. 
Ccnfurador afsi, Kumintacama- 

na,Kiimiíicamana,y (i es de pa 

labra. Axuskhaafí camana. 
Centella de fuego. Nina huara 

huara. 
Centellear, echando chifpas.Nina 

huara huara chhucufu, Chhu- 

cutatL 
Centellear las eftrellas. Huara 

huara achuíi,.Llikhu Uikhuti, 

Ppallchakh ppallchakhti,Ppall 

ch ppallchti. 
Centinela: vide. Atalaya. 
Cétinela ^ mira por la ca^a. Cha 

pa. j¡ Ir por cétinela para ^ no 

fe huya la ca^a : Chapa matha. 
Centinela^efpia^o efcucha. Chapa 
Centro déla tierra. Vraquena 

chuymapa, Taypipa. 
Ceñirfe: Huakasjafítha. 

Ceñiríco faxarfe : Huakattaíitha, 

Huakarufítha. 
Ceñir a otro. Huakasjafaatha. 
Ceñir a otra. Huakataatha, vel 

Huakaraatha. 
Ceñirfe la cabera : Llimphittafí- 

tha:Lllimphina yaphittafítha. 
Ceñirla a otro. Llimphittaatha: 
Ceñirfe plumas de abeftruz los 

danzantes: Surittaíitha, Surina 

apaquipaíitha. 
Ceñirlas a otro: Surittaatha. 
Ceñirlo atar las manos,o pies:&c 

ñacchatha, ñacchjatha. 
Ceñido afsi fuertemente cnel vié 

tre.Puraca ñacchjata. Y afsi lia 

man al efpañol. 



P. D E L Cen 157 

Ceñidor para la cabera. Llimphi. 

Cenogiles. Cayu yaphittafiña. 

Cepa déla cafa. Achachi, Tunu 
achachi^vel apachi. 

Cepa délas vuas: Vpafa ali. Coca. 

Cepillo. Llakhllaña : vide. Acepi- 
llar. 

Ceptro real. Reyana thukhrupa. 

Cera: idem: vel Mapa. 

Cera en pan. Mapa tica. 

Cerca: Haka, Thia, vel Thaa. 

Cerca de mi,de ti,de aquel. Haka- 
'ha,Hakama.&c. 

Cerca lugar, todo lo que efta cer- 
ca del cerro:Collorana. Ylomif 
mo puede hazerfe en otras co- 
fas pofponiendo al nombre ef 
ta partícula rana, Pircarana, 
Parquirana, Haqquerana, Cchi 
khmarana, Alaarana, Mancca- 
rana : &c. vide A. nu. 3 5. 

Cerca del camino. Thaqhuicata, 
Thaqhuicahuaa,Thaqhuithaa. 

Cerca del pueblo. Marca cahuaa. 
Marca thaa. Marca hakaqui. 

Cerca,o ramada: Quencha. f Ha 
zerla.Quenchatha:Quéchaqui- 
patha, anteponiéndole la cofa 
de que fe haze : fí es de pared,o 
efteras:&c. 

Cerca de muchas puertas para co 
ger vicuñas:Caycu,Saraya. 

Cerca para la chácara, o pueblo: 
Vyu : f Hazerla.Vyuquipatha" 

Cerca, o vallado de palos: Canta* 
f Hazerla. Cantatha, Canta- 
quipatha. 

Cerca eftar. Hakancatha,vel Tha 
ancatha. 

M Cercano 



158 Ccr PRIMER 

Cercano pariente: Haka apaña. 
Cercano ala muerte. Hiuirija, Hi- 

huañaro hakacatiri,vel Haka 

catata. 
Cercar con pared. Pircana tuma- 

quipaatha. 
* Cercar con piedras a Tecas: Cala 

vyuna tumaqmpatha,Yaaqui- 

patha. 
Cercat con eíleras. Siluna quécha 

quipatha, Tumaquipaatha. 
Cercar los enemigos^ Cophutta- 

tha, vel Cophuqnipatha, Mu- 

yuquipatha, Tumaquipatha, 

Vyuquipatha, Vuchatha, Vuja 

fítha. 
Cercar rodeando con vna foga 

los carneros por el cuello.Hu- 

arputha. 
Cercenar : Cuchuquipatha. 
Cercenar la puñta^ Mururatha, 

vel Ccariratha. 
Cerco que fuele parecer al derre 

dor del fol-Hitu. f Eftar el fol 

cercado afsi. Inti hituhua. 
Cerco que ponen los enemigos. 

vide Cercar. 
Cerdas déla cola.Vicchinca ttau- 

ra. 
Cerdas del pefcue^o; Ati ttaura. 
Cerner con cedazo, harnero: &c. 

Sufutha^y es también colar. 
Cernícalo. Killi killi. 

Cerrar generalmente. Hifttatha, 

vel Hiíkattatha. 
Cerrar los ojos : Cchamifthapi- 

tha. 
Cerrarlos fingiendo que duerme* 

Tulipa iquitha. 



A P. D E L Cer 

Cerrar la boca. Humkuthapitha, 

Chidhapitha 
Cerrar el puño : Ampara kapitha 

pitha,Mollokothapitha. 
Cerrar la puerta a piedra, y lodo 

Leketha, chhañatha. 
Cerrarla con Tolas piedras. Cala 

na atitha, Cacataatha. 
Cerrarla có puerta a nueftro mo 

do: Llauitha,llauittathLa,y lo 

mifmo dizen délas caxas &c. 
Cerrar dentro a algimo. Hiftta- 

catha. 
Cerrar baxando la antepuerta: ' 

Hifttantatha, Hanantatha. 
Cerrar juntando, o tendiendo las 

cortinas: Hiftejatha: 3 ghi. 
Cerrar calle atajándola, o qual 

quiera pafadizo, y agugero : 

OccathajOccottatha: vide A- 

brir^Atapar^y Tapar. 
Cerrarfe en no obedecer : Cchim- 

cchuthá, vel Ppekeñathá faa- 

ttatha. 
Cerrarfe dentro: Vtaro atifitha, 

Hifttafitha, Hifttacatafitha. 
Cerrado atajado : 0¿hata. j¡ Pu 

erta cerrada : Llauita hifttatta 

ta ponco. 
Cerrarfe la herida. Pocothapkha 

tha, Lippithapkhatha, Mathap 

khatha. 
Cerrero qae de floxo fe queda a- 

tras.Cchinaqui viñaya faraca- 

mana: 
Cerrero en aprender. Yatiñata- 

qui hayra chuymani. 
Cerro ^CoUo: Cerro pelado Kara 
Cerro lleno de guijarros. Hacara 

Cerros 



Ccr 



V O C A B V. 



Cerros juntos* Collo eolio. 

Certero : Checa haqne, purittiyri 
Hani haccacha, Hani haccas- 
ghirL 

Certidumbre .'Hifqui hamurpaa- 
ña. j¡ Tenerla: Hamurpaapini 
tha. Vea eama yatitha, vlljaTsi 
na yatitha, eheea yatitha. 

Certifíeaeion. Aro eheeaeharapi 
ña. f Darla : Aro checaehara 
pitha. i Tenerla de alguno ^ 
la dio : Aro checacharapito. 

Certificado. Aro ehecaeharapita. 

Ceruiguillo.Ati,Tiña, Ati niaña, 
Ati chenque : Efte vltimo es po 
eo honeílo, aunque vfado. 

Ceruiz. Ídem. Ati, &e. 

Cefped^ Cchampa, Cula f Sa- 
carle: Cchampa ceoUitha, Co- 
Uifutha. 

CeíTar las oceupadones : Lura- 
ña inahuanoque, Ttarphiuio- 
que. 

CeíTar el eurfo veloz de alguna 
cofa. Iratacaquikhatha, Llam- 
ppimoeakhaquitha : Dizefe del 
ayre, trompos, rodeznos : &c : 

Ceflar lo que vuo aula comenta- 
do j Tufutha. 

CeíTar la enfermedad. VíTu ttacu, 
Sami, Phakhtali. 

CeíTar dexando la obra : Samatha 
v.g. CeíTe de efcriuir. Hani 
quellcat*ti, Samathahua, Hay- 
tathapitha. 

CeíTar de crecer las papas por el 
hielo. Cchiuipana amca hani a 
liti, Pachpaquihua. 

CeíTar la triíle^a^Quichu aparti- 



AYMARA. Cer 159 

to,Malarito^ Phakhtalito. 

CeíTar de llouer.Halluapari,Tta 
cu,aparti. 

CeíTar el alarido, y bozeria déla 
gente^Haque huphirsina,Huara 
rifsina amudkhe, cchukhtkhe. 

CeíTas ya de ir adelante en la vir- 
tud? Niati hifqui faranacaña- 
ma chaccaa(ita,armata, Hayta- 
tha? 

Ceíla,o Canaíla : MoUoko phutri. 

Ceílo de coca: Lonco. 

Ceuar, engordar puercos, y otros 
animales : Likiptaatha, Phocoa 
tha, Safaatha. 

Ceuar la lampara con azeyte, el 
fuego con leña : Apakhatatha, 
Hamkathá hamkathá apacatha 

Ciego : Huyccu, Cchamaca. 

Ciego que vee muy poco: Saapi, 
vel Sarphu. 

Ciego de afíició. Chuyma apaaíiri 

Ciego en el alma. Huyccu chuy- 
mani. 

Ciego afsi antes de fer chriíUano. 
Puruma cchamaca haque. 

Cielo lugar délos Tantos. Alakh- 
pacha. 

Cielo lugar alto, como cubierta 
déla tierra: Laccampu. 

Cielo eíbellado. Huarahuara la- 
ccampu. 

Cielo rafo, fereno. Kara, Kumarta 
ta f Serenarfe. Laccampu Ui- 
khuti,Kumartacakhe: vide A- 
brirfe. «f Eílar colorado: San- 
facatha. 

Cielo del altar : &c. Cchiuuña, A- 
chihua. 

M 2 Ciénaga 



i6o Ci PRIME 

Ciénaga :Kolta, Hueco, f Hazcr- 
re:Koltakhatha, koltuthaltatha 

Ciénagas juntas, o continuadas : 
Kolta kolta. Hueco hueco. &c. 
vci Huri huri. 

Ciencia. Yatiña. 

Cieno lodazal. Ccharana. 

Ciento.Pataea. El modo de cótar 
fobre ciento veafe enelc. 1 1. $. 
de laz.p.de nueftra gramática. 

Ciento, y mas. Pataca hilafa. 

Ciento, y tato mas : Pataca hilafa. 

Ciento, y tanto mas te dará Dios 
por vno ^des. Maya churaui- 
mathá Dios aupuíTa patacana 
hilefquipahatpa , Patacampi 
churkhahatpana. 

Cierne : vide Eftar en cierne. 

Cierto es. Checa pinihua. 

Cierto es que viene . Hani pampa, 
vel Vcafa vcafa hutani. 

Cierto que me huyga. Halfupini- 
ha, HalfupiniriÁhahua, Yancca 
na halfuha, y afsi fe dirá de o- 
tras cofas. 

Cierta cofa me dixo:Maa yaa ata 
mito. 

Ciertamente. Pini pofpuefto alos 
nóbres,y interpuefto alos ver- 
bos : v.g. Pedro es ciertamente. 
Pedro pinihua, Pedro ira cier- 
tamente. Pedro mapinini. 

Cierno de cuernos lifos.Tarukha 

Cierno de cuernos enrramados. 
Tarukha huakhra lucu. 

Cilicio : ídem, vel Cchapiifi,Ccan 
chara id. 

Cima del árbol : Cocana nayratta 
pa,Cchúcchupa, Cchúcchutapa 



RA P: DEL 



Ci 



^ Cima quádo (igniíica encima,o 
fobre Patkha. Eftar écima. Pat- 
khancatha. f Poner encima 
Patkharochatha , y todos los 
verbos compueftos con khata, 
Apkhatatha,Irakhatatha. f An 
dar encima : Los verbos de mo 
uimiento, y partitula Khata, 
como farakhatatha : &c. 

Cimarrón. Kita, Huacora, Sálica, 
Huanaco, kuñu kuñu,Cayu aa- 
futa, Lari lari, Choquela : Eftos 
dos poftxeros folamente con^ 
uienen a hombres. 

Cimenterio : vide Cementerio* 

Cimiento. Thakhíí. f Hazerle 
Thakhíitha, Thakhfíntatha, tha 
khíínocatha, Thakhfutatha. f 
Cauar para hazerle : Thakhfíta 
qui hattufutha. 

Cinco: Pifca. vel Phifca. 

Cinco tato mas. Pifca hueca hila. 

Cinco tanto menos. Pifca hueca 
piíi. 

Cinquenta. Pifca tunea: 

Cingulo. Huakaskaíiñá. vide Ce- 
ñirfe. 

Cinta,o agugeta : ídem, vel Chino 
jaíiña, Chinothapiíiña. 

Cinta, o faxa angofta que las in- 
dias del cufeo rebueluen fobre 
otra faxa vafta^a : Callu huaka : 
y la debaxo. Tayea huaka. 

Circulo rayado. MoUoko fcketa 
muyu feketa. 

Circunloquio. Allokhaarompi a- 
rufíña. 

Circuncidar. Ceariquipatha, Siíi- 
quipatha : Circuneidatha. 

Ciruela 



Ci V O C A B V. A 

Ciruela de indias^ VlTuma 
Cirugia^ Collaña. 
Qrujano: CoUacamana. 
Cifcarfe: Vide Temer, Amedren 

tarfe^ Acouardarfe. 
Cifne: Hanko queuUa. 

Cifterna: Vma piura. 
Citar para el juez: Apuro vllafi 

ma fatha, vel vlljadtma. 
Citar la Sagrada Efcriptura. Dio 

fana quellcapa fí fatha. 
Ciudad: Haccha marca. 
Ciudadano, Marcani. 
Ci^aña^ Coranaca. vide Malas 

yeruas,donde ay muchos nom 

bres. 
^o^obrar la Nao, Barco:&c. Huá- 

pu apaquipti,rattiquipti, hala- 

quipti. 
^umo^ Vma,marka. j¡ Efprimir 

le: Cchiurufutha, j¡ Tenerle, 

Vmani markani. 
^urrar^ Lippichi phifcutha, Cacu 

tha. 
^urrador: Lippichi phifcurij &c. 
^rron^ Lippichi huaaca^huru. 
Chácara^ Yapu* f Beneficiarla^ 

Yapuchatha^ Otros beneficios 

fe verán en fus ^prios lugares 
Chácara de papas: Amcapu. 
Chácara de Quinua;Hupapu. 
Chácara de Mayz : Toncapu. 
Chácara de Sal: Hayo apu. 
Chacotear muchos : Okh okhta- 

tha,vel Coo cootatha. 
Chafalonía: Catiputa. 
Chamelico^ Cchaniillku. 
Chamelico grande; Cauca. 
Chamufcar; Kafparatha, cchukhi 



YMARA. Cha i6i 

rata, yuhuaratha, viaratha, 
naccaraatha,quefuratha,phur- 
caratha. 

Chamufcado delfol: Lupijata,lu 
pittata, i Papas chamufcadas 
del hielo : Phucu parina afata 
Quefurata kafpata,vel ppukhi- 
ta. Entiendefe las ojas: y afsi 
fe dize también del mayz.&c. 

Chapetón : Yakhana.vidcYa,n. i o 

Chapodar: Cchillparatha. 

Charco. Cota, huri. 

Charcos: Cota cota, huri huri 
j¡ Hazerfe charcos : Cotautta- 
tha, vel huriptatha. 

Charlar, parlar: Chuchatha, Ta- 
uitha. 

Charlatán parlero: Chuchacama 
na: vide Truan, Parlero. 

Charlar los paxaros: Kosllutha, 
hupitha. 

Chato: Pallalla. 

Chato de narizes: Naífa pallalla. 
Llamketaatta, Parara, Vmcalla 
ja vUinaqueri, Naífa vislla. 

Chicha: Kvfa.f Hazerla.Kufatha. 

Chicha preciada, o guardada por 
mucho tiempo:Lluttapu, yanu 
ya kufa. 

Chicha medio dañada : Mokhmo. 

Chicha dañada del todo: Cayra.f 
Dañarfe afsi:Cayrakhatha,cay 
rarakhatha. vide Azedarfc. 

Chichas varias con fus nombres, 
fe hallaran en la letra Ku. n. 5 . 

Chicharron:Likina amcchapa,vel 
chicharona: 

Chico : Vide Corto, Pequeño. 

Chicoria: Siki, cchillamatu. 

M 3 Chiflar 



i6i Chi PRIMER 

Chiflar: Vifuirafitha. 

Chiflar con la mano enla boca. 

Ccuurafítha, ccuuttatha. 
Chifle: Vifuirafíña, ccuuraíiña. 
Chillar el ratón, o paxaro: Chif- 

chifliatha. 
Chimenea: Kanchira. f Hazer- 

la : Kanchirachatha. 
Chinchilla: ídem. 
Chipa: ídem, Kelu. 
Chirimía: ídem, f Sonar: Kof- 

Uutha. f Tañerla:Phufatha. 
Chifme. Aro apaña. 
Chifinear: Aro apatha^Aro achu 

tha, vel Millkutha, Chirijatha. 
Chifmofo: Aro apa, Aro achu,A- 

romillku, Chirikhafta,Chichi- 

Uaque cchicchi,vel Kari haque 
Chifpas, Vide Centella. 
Chifpar la ca[hdela:Ttakh ttakhta 

tha, Ppakh ppakhtatha. 
Cho^a: Chukhlla vta. 
Chocarrero: Vide Parlero. 
Chocarrear: Vide Chacotear, o 

Burlarre.&c. 
Chorrear: Chakhtatha,Phakhta- 

thaJPhakhpatha,Cchaccatha. 
Chorro de agua,o fangre : Phakh- 
Chucaro : Idc,l. llamu,vri. (cha. 
Chufleta: Sauca aro : vi. Burlarfe. 
Chuño: Cchuñu. 
Chuño de Ocas: Caá. 
Chuño machucado: Chakhe. 
Chuño,macamorra del: Chamca. 
Chuño freíco de vn dia o dos : Ca 

cha,vel Cachu cchuñu. 
Chupar: Huchufutha. (ratha. 
Chupar o forbcr vn poco: Hucha 
Chupar caña dulce, vuas^ tueta* 



A P. DEL Da 

nos y otras cofas afsi : Cchamu 

futa: 1. Cchuñufutha. 
Chupador de vino,o chicha:Ccha 

mufu camana. 
Chupado. Cchuñuta cchamajata 

huañttata:ccaratata,KayTa. 

D ante A 

DAdiuoro.Caachilla,Aytatata 
ampara: LocatatataJLokhta- 
tata,Pampa haque. 

Dado, o Tagua délos indios. Phif 
cafíña. f lugarle: Phifeañtha 
vel Chuncafltha. 

I Dado al juego,al beuer &c. A 
natacamana,vmacamana quita 
do tha al verbo,yañadiédo ca 
mana:vi.Amigo de faber.jcc. 

Dado a mugeres. Marmicamana. 

Dada a los hdbres. Chachacamáa 

Dada a vicios,o a virtudes. Yácca 

ro,hifquiro huayutata chuymani 

Daga: idem. Taga: Puñaru. 

Dama del pueblo. Marcana huay 
rurupa. Suma laccahuatapa,a- 
rohuatapa, Huacallapa, Kan- 
chillapa,Kapchipa. 

Danzar: Chillchitha. 

Danzar a modo de vros. Huchufi 
fa quirquitha:vide Balyar, don 
de fe hallaran cafí todos los 
verbos tocantes a efto. 

Dan^a : Chillchi,Taquiy Quirqui : 
&cvide Bayle. 

Danzantes : Chillchirínaca 

Dañarfe la chicha corrópiendofe 
como podre. Ccaecatha:vL Azc 
darfe,Azcdo,Auinagrado. 

Dañarfe 



Dar V O C A B V. A 

Dañarfe lo que cueze mucho, vid 
Cozer deinaíiado. 

Dañarfe el coraron. Chuyma hua 
khllifi,Huakhllifito^uakhllifi. 
to, Huakhllífthaltito. 

Dañarfe, defconcertandofe algo. 
Huakhllifitha. 

Dañarfe recibiendo daño: Yancca 
khatha.3.Khe. 

Dañar: Yanccachatha. 

Dañado, vide Agrio, Azedarfe. 

Dañarfe el mayz. Vide comerfe. 

Danofo.Yancca.vide: Prouechofo 

Dar^ Churatha^Ccuyatha,huaque 
tha. Pero fon tantos los modos 
de hablar, que en la lengua caf 
tellana comienzan por dar, que 
fino tomamos alguna traía pa- 
ra abreuian fin falta ninguna ef 
te folo verbo ocupar a muchas 
hojas : el remedio fera ^ en mu- 
chas cofas bufquemos efte ver 
bo en la dicción que immedia- 
tamente fe le figue.v.g. Bufcan 
do como fe dirá dar puñete, mi 
remos en el vocabulario en la 
dicción Puñete : Dar de codo fe 
hallara en la dicion codo. Dar 
brincos, en la dicción Brincos, 
y también en la dicción Apuñe 
tear. Brincar &c. Según el vfo 
ordinario de hablar^ y defta ma 
ñera hallaremos lo que bufca- 
mos,yyoefcufare el trauajo ^ 
auia d^ tener en poner dos ve- 
zes vna mefma cofa en el verbo 
dar, y enla dicción puñete. Co- 
do Brincos &c. Aqui pornemos 
muchos modos por efte verbo 



Y M A R A. Dar 16} 

que no pudieran comodamen 
te ponerfe en otras letras. 

Dar para que vno tenga, o lleue 
perfonas,o cofas. Efto fe dize 
có los verbos de llenar, y có la 
particula Kharaa, rpaa, o Khar 
ua, vel Kharuya, como por e- 
xemplo. 

Dar vn bordonj Thukhru aakha- 
raatha,vel aarpaatha. 

Dar vn niño para que le tenga. 
Huahua ichukharaatha. 

Dar, o entregar vna perfona pa- 
ra que la guarde,o lleue.Irpkha 
raatha. 

Dar afsi muchas perfonas. Ana- 
kharaatha,y afsi fe hará en to- 
dos los verbos de llenar, los 
quales afsi compueftos fignifi- 
can Dar. 

Dar en cara, vide ^aherir. 

Dar en guarda, vide Añadir. 

Dar la buelta hazia nos otros : Aa 
quipanikhatha,aanikhatha,A- 
paquiptanikhatha. vi. Boluerfe 

Dar : vide Alcanzar j Dame alcán- 
zame. 

I Dar, o poner de blanco negro 
&c. Hankonchatha,cchaaran- 
chatha,&c.añadiendo nchatha 
al nombre de aquella color, o 
cofa que pega. vide. Vntar. 

Dar mal de coraron. Chuyma Ka 
pittito,Kapighito,ñatughito. 

Dar a vno lo que pide a fu conté 
to: Chuymaro chillattatha, 
mayfiuipa cama, contentopaca 
cama churatha, ccuyantatha, 
ccuyafintatha,Hufcontatha. 
M 4 Dar mu- 



164 Dar PRIME 

Dar mucho a vno, y a otro poco : 
Chaccuchatha, chaccuqui,vel 
chaccu chaccuqui churatha: 

Dar el para bien déla mejoría al 
que anda leuantado. Chillque 
nockhaquima fatha^Hacarapi- 
quita fatha. 

Dar el (1 para cafarfe^ lyafatha 
HayfathajHuaaratha. 

Dar feñal con la boz quando le 
llamando préguntan.Hay fatha 
diziendo como de cofa pafada, 
y vfando defta interjecion de 
prefente, nunca fe añadirá fa- 
tha, como es fácil de entender 

Dar, aporrear: Nuatha,Cchakhe- 
tha, Leketha, Haychatha^vide 
nuatha^donde fe hallaran mu- 
chos modos defte verbo. 

Dar, o caer el paxaro enla liga. 
Hamillujaíitha : 

Dar y tomar difcurriendo:Hamu 
ta hamanocatha.3.que.vid.To 
num.3. 

Dar golpe en algima parte del 
cuerpo en la mano.&cAmpa- 
ranchatha. En los ojos:Nayran 
chatha,&c.Pofponiendo ncha- 
tha,al nombre déla parte* 

Dar de fi eftendiendofe los pelle- 
jos, o paños: &c. Yaquicatha, 
vel Muchacatha:3.que. 

Dar vna poca de agua echando- 
fela de vn vafo en otro. Huara 
catha,3.que. 

K Dar a muchos : Churagratha, 
Laquigratha, &c. Añadiendo 
gra,a los uerbos de dar 

Dar de comer. Mankajatha: 3.ghi 



RA ?• DEL 



Dar 



Dar de beuer. Vmajatha. 3.ghi. 
Dar de beuer a las beftias. Vmaa 

tha. 
Dar de beuer al enfermo. Vma- 

ttaatha. 
Dar de beuer td que fe va. Vma- 

ttahuatha. 
Dar de comer. Mankaatha, Man- 

ka lihuatha. 
Dar de mamar, ñuñuatha, vide 

ñu.num.6. 
Dar el fol en lo alto délos cerros 

o cafas. Inti colloro» vta vtaro 

kachachaíí. f Y la lima. Pha- 

khñ kachachaíí. 
Darlo todo (in dexar nada. Koma 

pacha, taqque pacha Komofu- 

rapitha. 
Dar. vide Diuidir, Repartir. 
Dar barro ala mano. Llaucchir- 

paatha, Lancarpaatha. 
Dar vno mas.Mayana apac^khata 

tha. 
1 Dar recaudo al ofíicial de ma 

dera, piedra. &c. Kollo, día 

&C. Apakhaatha» añadiendo 

khaa, a los verbos delleuar fe- 

gim las cofas. 
Dar a logro,o a vfura. Mirani ma 

nutha, charitha. 
Dar buelta de amigo caítigando. 

Miskintaatha,Mokhfantaatha 

Hifquichantatha. 
Dar buelta de cabello.Mithahuaa 

íitha,Hikihuaa(itha,vide buel- 
ta dar. 
Dar a guardar, vide Depofítar. 
Dar del codo. Muccattatha, vel 

mukhllina chhañttatha: 

Dar pa- 



Dar 



V O C A B. A 



Dar para oler. Muquiatha, vel 
MuqhuitCaatha. 

Dar baftante recaudo de algnná 
cofa. Haquittatha. 

Dar en vna calle que no tiene fali 
da* Occaro hálttatha. 

Dar en manos de enemigos. Au- 
caro hálttatha: 

Dar en el la^o : Sipitaro halanta- 
tha, haquijatha, hihuatha. 

Dar en el la^o la zorra* Thochlla 
ro halantatha : &c. 

Dar a conocer. VUtaatha, Vlla- 
chaatha. 

Dar de mas. Apacampi churatha, 
vel apadtatha,apacatha. 3. que 

Dar dolor en alguna parte del 
cuerpo. VíTu purito,vel puri- 
khatito ampararo cayuro,Jcc. 

Dar pena tomando pefar. Phutüi 
tha, Uaquüitha, quichufitha. 

Dar a entender con razones : Vna 
chaatha, Toquenchaatha, Ha- 
mutaatha>Hamurpaayatha. 

Dar a entender que quiere ir,ha- 
zer^&cMirijaqui, Luririjaqui 
aruíitha. 

Dar a entender que no tiene pía 
ta, o no la ay. CoUque cchufa- 
hua íirijaqui arufítha. 

Dar a entender fingiendo. Muflan 
chatha,Mufttatha,Muflamucu 
tha: Porque me difte a enten- 
der que ibas ala ielefia,y fuifte 

yclefiaro maha fafsina anati- 
riqui mata? 
Dar al Diablo. Supayo ap.phana 
vel apafpana fatha. 



YMARA. Dar 165 

Dar por jufto precio vendiendo: 

Chanipa, vel Huaquepa cama, 

vel Puríttaqui alakhatha. 
Dar bien por bien. Hifquichaui- 

thá hifquicharaquitha. 
Dar bien por mal : Yanccachaui- 

tha hifquichatha : 
Dar mal por bien. Hifquichaui 

tha yanccachatha. 
Dar mal por mal : Yanccachaui- 

tha yanccacharaquitha. 
Dar efcufa. Aynitha. Vide Poner 

achaques,y efcufarfe. 
Dar en mano propriaiAmparapa 

ro cataatha,churatha. 
Dar a muchos con palo. Ccuccur 

paatha, ccuccunocatha , Llu- 

khirpaatha, fampparpaatha. 
Dar y tomar en mano propria. 

Ampara pura cataafitha. 
Dar de mano en mano: Aparpaa- 

tha^aparpaa faraatha, y afsi de 

otros verbos, fegun la proprie 

dad délas cofas que fe Ueuan 

de mano en mano. 
Dar en prenda. Perendatha. 

Dar por medida. Tuputaqui chu- 

ratha. 
Dar por pefo. Hifcutafsinaqui 

churatha. 
Dar de mano. Hiccarpaatha. 
Dar un prefente de man^anas.Má 

Tana vllaafitha: &c. 
Dar en el blanco. Chimputaro,V 

nanchataro puríttaatha, irttaa 

tha,Haccuttatha. 
Dar en el punto,en la duda en el 

chifte acertando lo que es.Che 

cachatha, checachafítha : 

M 5 Dor la 



104 Dar PRIME 

Dar mucho a vno, y a otro poco : 
Chaccuchatha, chaccuqui, vel 
chaccu chaccuqui churatha: 

Dar el para bien déla mejoría al 
que anda leuantado. Chillque 
nockhaquima ratha,Hacarapi- 
quita fatha. 

Dar el íi para cafarfe^ lyafatha 
Hayfacha^Huaafatha. 

Dar feñal con la boz quando le 
llamando préguntan.Hay fatha 
diziendo como de cofa pafada, 
y vfando defta interjecion de 
prefente» nunca fe añadirá fa- 
tha, como es fácil de entender 

Dar, aporrear: NuathajCchakhe- 
tha, Leketha, Haychatha,vide 
nuatha,donde fe hallaran mu- 
chos modos defte verbo. 

Dar, o caer el paxaro enla liga. 
Hamillujaíltha : 

Dar y tomar difcurriendo:Hamu 
ta hamanocatha. 3 .que. vid. To 
num.3. 

Dar golpe en algima parte del 
cuerpo en la mano.&cAmpa- 
ranchatha,En los ojos:Nayran 
chatha,&c.Pofponiendo ncha- 
tha,al nombre déla parte* 

Dar de fi eftendiendofe los pelle- 
jos, o paños : &c. Yaquicatha, 
vel Muchacatha:3.que. 

Dar vna poca de agua echando- 
fela de vn vafo en otro. Huara 
catha,3.que. 

^ Dar a muchos : Churagratha, 
Laquigratha, &c. Añadiendo 
gra,a los uerbos de dar 

Dar de comer. Mankajatha: 3.ghi 



R A ?• D E L 



Dar 



Dar de beuer. Vmajatha. 3.ghi. 
Dar de beuer a las beílias. Vmaa 

tha. 
Dar de beuer al enfermo. Vma- 

ttaatha. 
Dar de beuer al que fe va. Vma- 

ttahuatha. 
Dar de comer. Mankaatha, Man- 

ka lihuatha. 
Dar de mamar, ñuñuatha, vide 

ñu.mmi.6. 
Dar el fol en lo alto délos cerros 

o cafas. Inti colloro, vta vtaro 

kachachafi. f Y la luna. Pha- 

khfi kachachaíi. 
Darlo todo (in dexar nada. Koma 

pacha, taqque pacha Komofu- 

rapitha. 
Dar. vide Diuidir, Repartir. 
Dar barro ala mano. Llaucchir- 

paatha, Lancarpaatha. 
Dar vno mas.Mayana apackhata 

tha. 
^ Dar recaudo al official de ma 

dera, piedra. &c. Kollo, Cala 

&c. Apakhaatha, añadiendo 

khaa, a los verbos delleuar fe- 

gun las cofas. 
Dar a logro,o a vfura. Mirani ma 

nutha, charitha. 
Dar buelta de amigo caítigando. 

Miskintaatha,Mokhfantaatha 

Hifquichantatha. 
Dar buelta de cabello.Mithahuaa 

íitha,Hikihuaaíitha,vide buel- 
ta dar. 
Dar a guardar, vide Depoíitar. 
Dar del codo. Muccattatha, vel 

mukhllina chhañttatha: 

Dar pa- 



Dar 



V O C A B. A 



Dar para oler. Muquiacha, Vel 
Muqhuittaatha. 

Dar baftante recaudo de algnna 
cofa* Haquittatha. 

Dar en vna calle que no tiene fali 
da. Occaro háltCatha. 

Dar en manos de enemigos. Au- 
caro halttatha : 

Dar en el la^o : Sipitaro halanta- 
tha, haquijatha, hihuatha. 

Dar en el la^o la zorra* Thochlla 
ro halantatha : &c. 

Dar a conocer. VUtaatha, Vlla- 
chaatha. 

Dar de mas. Apacampi churatha, 
vel apadtatha^apacatha. 3. que 

Dar dolor en alguna parte del 
cuerpo. VíTu purito,vel puri- 
khatito ampararo cayuro,&c. 

Dar pena tomando pefar. Phutiíl 
tha» llaquüitha, quichufítha. 

Dar a entender con razones : Vna 
chaatha, Toquenchaatha, Ha- 
mutaatha,Hamurpaayatha. 

Dar a entender que quiere ir,ha- 
zer^&cMirijaqui, Luririjaqui 
aruíitlia. 

Dar a entender que no tiene pía 
ta^o no la ay. Couque cchufa- 
hua (irijaqui arufítha. 

Dar a entender fingiendo. MuíTan 
chatha,Mufttatha,Muíramucu 
tha : Porque me difte a enten- 
der que ibas ala iglefia,y íuifte 
a jugar? Cuna laycu mufttitta 
yclefiaro maha fafsina anati- 
riqui mata? 

Dar al Diablo. Supayo ap.phana 
vel apafpana fatha. 



YMARA. Dar 165 

Dar por jufto precio vendiendo: 

Chanipa^vel Huaquepa cama, 

vel Purittaqui alakhatha. 
Dar bien por bien. Hifquichaui- 

tha hifquicharaquitha. 
Dar bien por mal: Yanccachaui- 

tha hifquichatha : 
Dar mal por bien. Hifquichaui 

tha yanccachatha. 
Dar mal por mal : Yanccachaui- 

tha yanccacharaquitha. 
Dar efcufa. Aynitha. Vide Poner 

achaques,y efcufarfe. 
Dar en mano propria:Amparapa 

ro cataatha^churatha. 
Dar a muchos con palo. Ccuccur 

paatha, ccuccunocatha , Llu- 

khirpaatha, fampparpaatha. 
Dar y tomar en mano propria. 

Ampara pura cataafitha. 
Dar de mano en mano: Aparpaa- 

tha^aparpaa faraatha, y afsi de 

otros verbos, fegun la proprie 

dad délas cofas que fe Ueuan 

de mano en mano. 
Dar en prenda. Perendatha. 

Dar por medida. Tuputaqui chu- 

ratha. 
Dar por pefo. Hifcutafsinaqui 

churatha. 
Dar de mano. Hiccarpaatha. 
Dar un prefente de man^anas.Má 

fana vUaafitha: &c. 
Dar en el blanco. Chimputaro,V 

nanchataro purittaatha, irttaa 

tha,Haccuttatha. 
Dar en el punto,en la duda en el 

chifte acertando lo que es.Che 

cachatha, checachafítha : 

M 5 Dor la 



i66 



Dar 



PRIMER 



Dar la caufa, o razón porque hi- 
zo algo,o dixo. Acá fupa lura- 
tha fatha.'&c. Poniendo en par 
ticular la caufa. 

Dar razón del fin aque vino : Acá 
chumani^acataqui hutatha. 

Dar fu cuerpo la muger a todos. 
Taqquena anaafitha taqquena 
hnacallapa,Hani aynifiri,Hua- 
khchaccuya, Akha marmi. 

Dar feñal diziendo que es de efta 
o de a^Ua manera: Acá hama 
hua, vea hamahua, acaja vea 
jahua ratharerprefsádo la feñal 

Dar de mano dexando de cuydar 
de alguno. Chuymapathápha- 
na fatha, Hiccarpaatha, Antu- 
tarpaatha. Cunas cunaphana 
fatha : 

Dar de mano ala virtud, o vició : 
HifquijVel Yancca cancana, vel 
ñacaña armatha,vcfaquipana- 
fatha. 

Dar, o hazer en retomo. Aynifi- 
tha. 

Dame la vida nunca cenar. Hay- 
pp\m cuna hani mankaña, vel 
hani mankadhaca vea hifquip 
tito: Sappaptito, Yanapito. 

Dar, produzir la tierra Trigo: Pa 
pas,Mayz: &c. Acá vraquena 
Tirico,Amca,Tonco ali. 

Dar retorcijones, vi. Retorcerfe. 

Dar fer: vide. Criar. Hazer* 

Dar en que entender: Cchakhmi- 
tha,Kakotha,Cchakhmifaatha 
Kakofaatha, Ttaqquefaatha. 

Dar de mano a los deleytes:Yan- 
cca cuíifiñanaca haytatha,arma 



A P. D E L Dar 

tha, pifiro haccutha,Hakhotatha. 

Dar vn poquito de algo.Katacha- 
tha:Pifíchatha. 

Darla baya,o matraca Sancapaa- 
tha : anocarachatha,Llama Ua- 
machatha. 

Dar faltos : vide Saltos dar, cófor- 
me lo que arriua auifamos. 

Darfe buena vida.Hanchiharoqui 
tucutha, Choquechatha. 

Darfe mucho a algo, vide Acof- 
tumbrarfe. 

Darfe a rienda fuelta a alguna co- 
fa:Chuyma antutatha,Tucua- 
tha,churatha. Ra 

Darfe por vencido. Atit.tahua, fi 
hablamos con el vencedor, vel 
Atitohua fi hablamoscó otro ó 
en nueftro cora9Ó,y le añadiré 
mos fatha,fi lo cótamos a otro 

Darfe a fi mefmo entregandofe. 
Churapufitha. 

Darfe vn verde con fu hazienda. 
Haziendahampi ttififitha, vel fi 
raketha,fiythuufitha. 

Darfe prieífa. Hamkanchatha. 

^ De acá para alia : Eílo fe dize 
con los verbos qualefquiera q 
feá,compueftoscon naca:como 
andar de acá para alia : comer, 
mirar:&c. Saranacatha, Manka 
nacatha,vllafnacatha:&c.Don- 
de es de notar que algunas ve- 
zes en lugar de naca vfan de 
fnaca.3:que. 

De acá, o defte lugar. Acatha. 

De aqui : ídem. Acatha. 

Da aqui a dos dias. Paya vruthá, 
vel Paya vruquipathá , Hurpi 

mayllu- 



De V O C A B V. 

maylluruthá: 
De alia. Vcathá. 

De acullá. ídem. Vcathá. 

De aquella manera. Vea hama. 
De amigo. Tuñauí: Comprado te 

he vn veftido de amigo : Maa iíi 

tuñaui alarapifma. Dile vna bu 

elta de amigo: Tuñaui haycha- 

tha. 
De agudo entendimiento. Kaski, 

vel Ari chuymani. 
De aqui a poco.Hithimpirha,Hif 

quitarha,Hukarha^vel Hithim 

pirhakharha, Hifquitarhakhar- 

haHukarhakhara,Hukatkharhá 
De aqui a vn año entero. Nakhfa 

acá pacha. 
De aqui a tres dias : Niypa, vel 

quimfa vrutha. 
Deaqui aquatro dias.Ccuriniypa 

vel Puíi vruthá. 
Deaqui adelante. Hichat'ccuro, 

Hichatccu mancaro,Hichat.pa 

chaJElichatccufa. 
De aqui: a quantos dias iras? Cay 

ca vruthá mahata? 
De aqui a quantos dias no iras? 

Cayca vru cama hani mahata? 
De alli a poco:Vcatha ilapocaqui 

hanira haya pachaqui. 
De aqui al dia del juyzio no fabe 

mos quantos años, o tiempo ay 

Acathá taripaña vru cama ma- 
rá hani yatitanti. 
De aqui ala tardecita. Hichathá 

vel acathá hayppuro. 
De,o acerca de alguna cofa. Thá. 
De buen cuerpo, fomidojbien dif 

puefto : Hanchini,Hanchikhta- 



AYMARA. De 167 

ra, Aychakhtara. 
De buen roftro. Ahanoni:Suma. 
De burla hazer algo: Saucafiqui- 

tha, Anataquitha, Siracuna lu- 

ratha. ' 
De balde. Inaqui, Ca(iqui,Sine ar 

gento venundati eíUs,& fíne ar 

gento redimemini. Caíiqui, Ina 

qui alakhatata:Inaraquiqui a- 

laskhata cancahata. 
De balde comprar. Ancha piíina- 

qui alaíitha. 
De balde vender. Piíiro alatha. 
Debaxo del bra^o Ueuar: Ccoma 

tha,checca anccararo apatha. 
Debaxo del altar. Altara man- 

qhuethá. 
Debaxo déla mefa eftar. Mefa ma 

qhuencatha: 
De barriga echarfe. LlauUitata- 

tha, vincutatatha, hiccatatatha 
De barriga eftar. Llaullifcatha, 

Vincufcatha,Hiccafcatha. 
Debatir porfiando. Aynifitha, Sa- 

fítha, Cutipafitha, Hichaafitha, 

Vincuafitha. 
Debaxo de mi,de ti:&c.Naa má- 

qhuethájHuma manqhuethá. 
Debilitado. Cufata^Hihuata^Li- 

ppichi. Suata, Canuta, Ihua- 

chu, Chihuari, cchama cchufa. 

Parpa cchamufata haque. 
Debilitarfe: Curatakhatha,Hihua 

takhatha, 1. cchamaha carikhe, 

Hifpoque, vel Thalufnuto, vel 

Qhueemito.vide Qhue.nu.7. 
Debuxar : TuUpaqui , Inaqui 

quellcatha. 
De cada pueblo viene. Marcan- 

cunacha 



i68 De PRIMER 

ctmathá, marcanhamathá. 
De cada vno. Sapa fapathá. 
De cada parte. Toque toquehá. 
De cada qual. Qhuititfa cauquit- 

fa. 
De cada vno tomaras dos, o tres 

pefos.Sapa fapathá paya quim 

fa faracata catufíhatha. 
De camino. Sarafpaaqui.vide Vn 

camino, y dos mandados. 
De cerca. Hakathá. 

Decendir. Mantatha, farantatha^ 

Vide fup. Baxar. 
Decendir, nacer :Miratha,mirata- 

tatha,ayuitatatha. 
Decendencia afsi. Áyuitaui : &c. 
Úecendiente. Miriri, ayuitatiri. 
Decidir pieytos. Phattajatha, Hu 

ttijatha. 
Declarar: Ccanachatha, Sutincha 

tha,checachatha. 
Declarar por efcriptoj Quellcata 

tatha,Quellcana ccanachatata 

tha. 
Declarar puntualmcte lo que ay 

en algún negocio. Aro taquif- 

nocaatha. Aro toquepachatha 

cchecachatha. 
Declarar en el teftamento. Sutin- 

chaaíihuakhatha, Quellcaafí- 

huakhacha. 
Declinar el dia: Inti halaqhipti, 

vel Haccoquipti. 
Declinar el fol del zenith. Suna- 

quethá inti haccoquipti. 
De contado, dar y tomar. Ampa- 
ra pura catufítha. 
De contado pagar. Amparathá 

churatha,ahurutha. 



A P. DEL De 

Dechado, retrato: Vllinaca, aha- 

no:Tu retrato es efte. Ahano- 

majaqui: Vllinacama vllinaca- 

nihua acá. 
Dechado fer de virtud. Taqque- 

na vllirpaaña, arcañaqui, Hif- 

qui faranacauipathá. 
De corto entendimiento. Hapa, 

Araco,vel hapa chuymani.&c. 
De diuerfas colores. Cchalu:Di- 

zefe de las Papas, Quinua, y 

Mayx. 
De difierente manera. May ha- 

muraqui. 
De dos caras. Paya lacea haque* 
De efpacio. Hirquithá,Hirquita- 

qui:Hirquita hamaquijHifqui- 

ñataqui,Hirquifta cataqui Hu- 

katha,hukathá. 
De efpacio andar, o bolar vn po- 
quito, y parar. Pparppanaca- 

tha. 
De efpaldas^ vide caer. 
De efpaldas echarfe. Laccampu 

hakhrutatha:Lacca hakhfutata 

iquinocatha. 
De grande boca. Lacea aulla. 
De grade cabe^a,y pequeño cuer- 

po,como renaquajo. Occollo : 
De grande efpanto,y aíTombro. 

Mullahuaraqui, Hakhfaraña 

carcatiña. 
De hazia acá. Acathá,aca akhatha 
De hazia alia, o acullá. Vcathá, 

vel vea akhatha. 
De grande pefcue^o. Cuncaña. 
De fuerte complexión. Cutu ye- 

kha,vel Morocchi. 
De entre todos. Taq^ máqhuethá 

De dia 



De V O C A B. 

De dia, y de noche : Aroma vru, A 
romani vraui,Aromani vrum,y 
fiépre fe pone primero la noche 

De dia en dia : Vrut hama : f Dif 
ferir de dia en dia : Vnithama 
hithaatha. 

Dedo déla mano, o del pie : Ampa 
ra,vel Cayulukana:vi.Lu.n.3* 
donde fe hallaran fus nombres 
en patticular. 

De donde bueno ?Hichafti cauqui 
thá? 

De donde eres? Cauqui marcata? 
Cauqui marcanita? 

De donde quiera: Cauquitfa. 

Defender a otro : Hacaatha,Haca 
raatha,Qípaatha,Qfpiatha' 

Defender : vide : Librar* 

Defenfor : Haquiyri, QípiyrijSari 
yri. vide Amparo. 

Defender la poíTefsion de algo. 
Yakhaíitha, Chachttatha. 

De fuera del pueblo : Pampathá. 

De fuera de cafa : Ancathá : 

Degollar : Cunea ccariratha, Cu- 
churatha,Cchuncchu ituratha, 
Halaraatha, Aymuratha. 

Degollado: Cchuncchu iturata. 

Del, o déla, quando íignifica Mo- 
tum de loco : Tha 

Delante de mi, de ti: Nayracata 
hana,Nayracatamana:vide An 
te mi. 

K Delante: Rana, Interpuefto al 
verb. Parecer delate de otro : Sa 
raranatha : Poner delate del ca 
uallovna carga de yema: Cea- 
chu caualloro marcaranatha. 

Delantera, o haz del paño. Ahano 



A Y M A R A. Del 169 

Delantera déla cafa. Vtana aha- 

nopa. 
Delantera Ueuar. Nayracata fa- 

ratha. 
Déla otra parte: Ccuri toque. 
Delegar, foftituyr: Lantiha hay- 

tatha. 
Delegado: Lanti haytata. 

De lexos. Hayathá. 

Deleytarfe. Cufifitha, Chiphitha, 

Chipifitha, fin h, vid. Alegrarfe. 
Deleytarfe en ver, comer : &c: Vil 

jafsina,Mankafsina cufifitha. 
Deleyte. Cufififia. 

Deleytofo. Cufifiyri. 

Deleytar a otro : Cufifaatha. 
Delgado de cuerpo.Hucchufa, pi 

ficchamani, Cchillihua,Tucari, 

Phifuata : Llaka, ñaño. 
Delgado generalmente. Hucchu- 

fa. 
Delgado de roftro : Hucchufa aha 

noni. 
Delgado del paño, ñaño, Vma. 
Delgado délas planchas. Sillpi. 
Delicado que no fufre trauajo.Pi 

fi cchamani. Huahua hanchini. 
Deliberar en fu penfamiento.A- 

mutaamanocatha, Chuymaha- 

na amajafitha, Toqueta to qno- 

catha, Kayuuta kayuinocatha. 
Deliberar vnos con otros fobre 

algo: Arufnocafitha,Amajafaa 

fitha, Arufttafitha. 
Deliberar, determinar de hazer 

algo, como ir, matar, &c : Yácca 

na maha, Hihuaha fatha : &c. 

Ponicdo el verbo é primera de 

fiíruro : Yáccáa fe pone para co 

fas ar- 



i/o De PRIMER 

fas arduas, y dificultofas, o que 
fe hazen de mala gana. 

Deliberar de fer frayle. Frayle 
maluha fatha. 

Deliberar de no cafarfe. Tutiha, 
y afsi de ottás cofas. 

Dcli(fto.Hocha;videPeccar, y Pe 
ccado. 

Delinquente. Hochani baque. 

De mañana : uide Ala madrugada: 

De mala gana : Paa chuyma, vel 
Paaquimfa cbuyma^Álakhchu 
yma,chupiquL 

Demandar en juyzio. Apuro peti 
cion apacataíitha. 

De mano en mano: vide Dar. 

Demaíiado. Hila, Hilefquipa* 

Demaíiadamente : ídem. 

Demaíiado en bazer algo, como 
enpeynarfe:Sanuíílla f EnPu 
liríc y affeytarfe* SulaíillajPbif 
cuíilla. f Enefcupiramenudo 
HumcbifiUa j f En ReynLaruíí 
Ha : f En entonarfe. PauifíUa : 
f En enojarfe ; Kapiíilla : y afsi 
en otras cofas mudando en (illa 
la tba del verbo. 

De mas defto : Vcathá, Vcakharu. 

Demonio :Supayo: Antiguamente 
dezian : Hahuari, que es fantaf 
ma: j¡ Endemonniado : Supa- 
yona maluta,vel Alcomaata ba 
que. 

Demoñuelos, o Diablillos de las 
dan^as:Sokbo,Sancatilla,Culü 
culun, Saynata, Llama llama, 
Haachucu. 

Demoftrar: vide Moftrar. 

Demudarfe el roftro.Maauquipta 



A P- DEL De 

tba,Maamucutba,Paa ahano- 

ttatha, Maauijatha, Quellca- 

quiptatha, Ccbibuaquiptatha. 
Demudado.Mauquiptata : &c:vi- 

de Desfigurado. 
Denantes, poco ha : Niccara, Ni- 

qhuira. 
Denegrido: G:baraquiptata, vel 

Queftiquipata. 
Denoftar : vide : Injuriar. 
Dentadura Lacea, Lacea cchaca. 
Dentera Chahayuña : f Dar den 

tera, Chahayuto. 
Dentroj Manqhue,Na,Ro,Thá,fe 

gun fuere el mouimiento. 
Dentro de poco. Hanirbahaya- 

qui. 
Denuefto: Toque aro. 

De nueuo otra vez. Huafitba, búa 

íitaraqui : Niaraqui,Maacutira 

qui. 
De nueuo veíUrfe : Macbaca iíitta 

fitba. 
Denimciar, accufar: G:batatha, 

Atamatba, Huallpatba. 
Denunciador : Ccbatiri : &c 
De ocicos: vide Caer: 

Deoydas lo fe. Ifapafsinaqui ya- 

titba. 
De paífada: vide- De camino. 
De parte mia. Arobatbá, Arobam 

pi,vel Naa toquetbá. 
De parte tuya : Aromatbá : &c 
De parte de otro : Aropatbá : &c. 
De paz venir : Alittafa, Arpattafa 

hutatba. 
Depofsitar : M ohaíitba. 

Depoíito. Moba, Mobafiui. 
Depoíitario : Mobafiñacamana : 

Deponer 



De V O C A B V, 

Deponer la duda : Paaunacaui ha 
ytatha. 

Deponer el efcrupulo. Hochahua 
faui haytatha. 

Deponer a vno déla dignidad, of 
ficio : &c: Ápu cancana apa ra- 
tha:Ápucancañathá hiccarpaa 
tha. 

De prefente: Hicha. 

De prefto^ Hamkaqui: vide Al 
momento. 

Depender de otro: Amparapan- 
catha. 

Dependiente de otro : Ampara- 
panquiri baque f Independen 
te,Chuymapacama haque,Ha- 
ni mayninfa cunas lurama fa- 
ñahaque. 

De preftado^ Uapocataqui. 

De preftado vinimos en efte mun 
do Acá vraquena fariri haque 
haccuquitanhua Jquittiri may 
ta haquequitanhua. 

De pies nacer : Charathá yuritha. 

De pies parir: Giarachatha. 

De pies nacido: Charakha. 

De pies nacida. Cayuma. 

Deprender: vide Aprender: 

De puro canfado fe quedo atras^ 
Carijataqui cchinahüadana. 

De puro enojado. Kapiíifaqui. 

t De prefto, o con breuedad co 
mer, beuer, dormir.&cManka 
ttatha, Vmattatha, Iquittatha, 
Ynterponicndo tta en los ver- 
bos. 

Deprauarfe el que era virtuofo: 
Huakhllifthaltatha, Huakhlli- 
thaltatha: vide Dañarfe. 



A Y M A R A. De 171 

De quanto aca?Caycathá,Cayca 

pa,Cimapachathá vcfa ? Camfa 

thá? vel Cayca pachathá. 
De rayx arrancar: Sapathá, Sa- 

pampitha,Sapampi pacha: Tu- 

numpithá^Timiunpi pacha hi- 

kufutha» 
De rayz aueriguar^ Sapapathá ar 

cutatha: Tunupathá yatitha. 
De rayz faber: Sapapathá hamur 

paatha,yatitha« 
Derecha cofa : Checa,checapacha 

Laurahua:Laurakhuu,Ampara 

LakhuiquL 
Derecha : vide Mano. 
Derecho,o ley fegun la qual viuc 

Sara, Quellca f Tenerle para 

pedir : Atamaíiñaha, Aruíiñaha 

huqui. 
Derramar agua, trigo, arena: &c. 

Huaratha,vide Hua nu.3z:&c. 

Donde ay otros modos de de- 

ziny Quenu. j. Y Tu.nu. 8. 
Derramar: o efcurrir el agua que 

dandofe abaxo lo bueno:Cha- 

naratha: 
Derramar lagrimas : Hacha llullu 

mitha. 
Derramar: Coca los hechizeros. 

para adeuinar : Coca phahua- 

tha. 
Derramar cofas Tecas, y menudas 

Villitha, Huaratha^ vide: Vi. 

umn. 7. 
Derramarfe de fuyo. Huaraquip- 

tatha, Villiquiptatha, Huaru- 

fuíitha, Huarathufnutha , vel 

Villi thufnutha. 
Derramarfe la efpuma déla olla 

Hupoco 



172 Dcr PRIMER 

Hupoco mucutha^Pufcocomu 
cutha. 

Derramarfe lo que lleuan carga- 
do TrigOjArenar&c.Villikhta- 
tha. 

Derrama de plata. CoUque irjaña 
Y afsi de otras cofas : f Echar 
la: CoUque irjatha. 

Derrengarfe: Marmuruthá pa- 
quijaskhatha, Vfurit'khatha. 

Derrctirfe la Cera, Metales :&c: 
Vmaptatha, Vmatatatha,Haui 
tatatha, Cchuatatatha. 

Derrctirfe la Nieue, Grani^o:&c. 
ChuUuthajVmaptatha cchua- 
caquikhatha, Chullutat.kha- 
tha. 

Derretir: Vmaptaatha: &c. Aña- 
diendo, a, a los verbos prece- 
dentes. 

Derretir el metal con el ayre. 
Huayraatha^y el vafo que tie- 
ne muchos agugeros fe dize 
Huayra. 

Derretirfe en lagrimas. Hacha tu 
cutha. 

De repente. Thapat.hama, ilatha- 
ma, Hamkathama, Y a todos 
puede afiadirfe Thá,o Thaqui. 

Derriuar paredes : Chhichhirpaa- 
tha, Ccoccorpaatha, Samppar- 
paatha:Hararpaatha, Chhokh- 
llorpaatha , Llokherpaatha, 
Thikhrarpaatha, Thakhmatha 
Thokhritha. 

Derriuar a vno en el fuelo : Tin- 
quiatha, Tinquirpaatha , Nu- 
ccurpaatha. 

Derriuar haziendo zancadilla. 



A ?• DEL 



Def 



Qhuitaquipatha. 

Derriuar a vno topetando con el 
Pancurpaatha. 

Derribar a muchos, hombres, bo- 
los, íembrados: &c: Chhokh- 
Uorpaatha , Sampparpaatha, 
Llukhirpaatha. 

Derriuar el cauallo al que va en 
el : Haccotatha,Haccorpaatha, 
vel Tinquiatha. 

Demimbarfe la mina, paredes, y 
cofas femejantes: Thunatha, 
Tinquitha, Allinodatha, Cco- 
cco{itha,Chhichhiíitha. 

Defabrida comida: Cchapaca, 
phalto, Ikhuma, ikha. Tana. 

Defabrido en palabras :Haro aro 
ni,Mita aroni. 

Defabrigada cafa. Thaa vta. Mar 
ca pampa &c. , 

Defabrigado lugar,efpuefto al ay 
re.Thhaa patkha. 

Defaíiarfe a matar: Hihuaaíitana 
fatha Mpi. 

Defaíiarfe a jugar. Anatatana fa- 
tha, vel Anatafsina Ualliíitana: 
Thuuicaíitana, Athiíitana fa- 
tha, y afsi de otras cofas. 

Defaguarfe el í^a rebentando. 
Pallatatatha, Llumchitatha. 

Defaguar el agua a otra parte. Pa 
llacatha, Irpacatha: 3. que vel 
Pallarpaatha. 

Defauciar : Hihuapininihua fathá 
y afsi de otras cofas futuras. 

Deíahuciado:Hihuapininihua fa- 
ta. 

Defaliñado en íu perfona: Acha- 
thihuatha,velHuakhchatha hi- 
huata Defali- 



Dcf 



V O C A B. A 



Defaliñada cafa: Thauihuaaíita 
Thauinocata vta. 

Defalmado íin conciencia ^ Alma 
bani hakhfaarafiri, Hani almar 
ni. (ni. 

Defaniorado:Haccacata chuyma- 

Defamparar : Haytaratha, Hacco 
mucutha, Haytamucutha. 

Defamparar hazienda; Cimahafa 
cauquihafa iluchumucutha , i. 
Liucchurpaatha. 

Defamparar fu pueblo ^ Marca pá 
tatha, Vyu vta pantacatha. 

Defamparar la madre a fu corde 
ro, Phoitokhmucutuatha, 
Phoitokhtuíhuatha, Phuichu- 
khtufnuatha. 

Defamparar Dios a aigimo por 
fu dureza; Que^achatha. 

Defamparada cafa, pueblo, o pía 
^a 'y Ttátata, chuñitha,cchintata 

Defamparado j Ttokhtomita, Tto 
khtomucutata, Pachacuya, V- 
ifuhuaaña. f Viuir afsi. Ttokh 
tomitha , Ttokhtomucutatha, 
Tincufu tinquintafcatha. 

Defanimado; vide Cobarde. 

Defanimar; Llakhllattaatha, 
chhukhtaatha, Qhueytaatha, 
Tunquittaatha. adiuos, 

Defañudarfe : Harakhtatha. 

Defañudar; Harakhtaatha* 

Defaparecerfe : Chhaccotatha, 
Cchaccotkhatha, Hayphutatha 
Hayphutkhatha, Cchufaptkha 
tha, Haphallaptatha, Hayaíha 
tha, Hilafttatha, Cauquifttatha 
Cchufakhatha, Haphallakha- 
tha, Halfutha. 



YMARA Dcf I7J 

Defapareccr a otro echándole, o 
íiendo caufadello:Qihaccotaa- 
tha, Chhaccotaakhatha, Inter- 
poniendo a, a todos los verbos 
precedentes, antes de tha, o kha 
tha. 

Dcfarraygar : Hikufutha, Tunu- 
tha,Sapatha hikufutha. 

Defarraygar trafplantando : Gt- 
Uufutha. 

Defarrapado: Kochalluui,Sakha- 
hualla: vide Hadrajofo. 

Defafogear : Cchakhmitha,Ccha- 
khmifaatha, Kakotha, Kako- 
faatha, Tacuraatha, Tacurafaa 
tha. 

Defafofegado andar:Ttakhhuayu 
Piñutaa^ua haliri, Thutu cca- 
cca haliri f Andarlo : Thutu cea 
cea halatha.&c. 

Defarrumar : Allirpaatha, Allino- 
catha. 

Defaftre: Chikhi, Talaco. f Te- 
ner algim defaftre : Chikhiro ta- 
lacoro puritha, Halantatha. 

Defaftrado: Chikhini,Talaconi, 
vel^ Chikhikhtara. 

Defatapar: Lluparatha,Q:opira- 
tha,vel Hifttaratha. 

Defatar: Haratha, Harakhatha. 

Defatarfe de fuyo : Harakhtatha. 

Defatar carga: Hararatha. 

Defatandofe caer : Haranodatha 
Harahuakhtatha. 

Defatinar de colera : PhuUukh- 
quiptatha, PhuUukhtufnutha, 
vel Huallakhquiptatha, Hua- 
Uakhtuíhutha, Vriptatha. 

Defatinar turbandofe el juizio. 

N Panta- 



174 Def PRIMER 

Pantanacatha,Murpatha,chuy 

ma chhaccotaaíitha. 
Dcfatinar afsi a otro : Chuyma 

chhaccotaatha, 
Defatino afsi: Chuyma chhacaaíi 

ña. f Hazcr defatino j Huati- 

na vUa luratha. 
t Defatinadamente.Haccha, an 

tepuefto a los verbos 
Defatrancar^ Chacaratha, aaja- 

ratha* 
Dcfauenirfe :Cchakhmi(ítha,Aha 

fitha, Huttiíítha, Corpaíítha, 

Cchakhmina,Ahana camatha, 

ucl Vtcatha. 
Defbarbado jPpakhlla, ñuccuuifa 

Koma tirancayoni. 
Desbaratar exercito: Chuccur 

paatha: Chuccugraatha, Tto- 

qquegraatha, Ccheqquegraa- 

tha, PhattigraathajMinuthal- 

taatha, Thuuthaltaatha. 
Desbaratarfe : vide Dcfconcertar 

fe, Deshazerfe. 
Desbarrancarfcrvide Defpeñarfe 
Desbrauar: vide Reñir. 

Desbaftar madera. Alakh alaklia- 

qui llakiillarpaatha,Ccahuar- 

paatha. 
Deicaecer de fu buenfer^oeftado 

Aynacharochatha , Qíratha, 

Malatha. 
Defcaecer las fiíer^as : Cchama ha 

uikhti, Qhueehuakhe,Qhuee- 

makhe, CarikhejPifuakhe, vcl 

Parpa ttaccaskhe. 
Defcaecido afsi j Hauikhtata, Ca- 

rikhata, Pifuakhata, Ccha- 

mauifa. 



A P- DEL 



Dcf 



Defcaecimiento : Hauikhtaña. 
Defcalabrarfe : Ppekeña pircaro 

phankattafítha, Nuattafítha. 
Defcalabrar : Ppekeña ppiajatha, 

^piattatha, Haccottatha. 
Defcalabradura: Ppekeña ppiaja- 

ta cancana &c. f Tenerlas: 

Ttokho ttokhojLutu lutu,Que 

na quena, Ppekeñani, Cchun- 

cchuni. 
Defcanfar : Samatha,Samattatha, 

Samattaíitha. 
Defcanfar el que anduuo mucho. 

Cayu aanocatha. 
Defcanfar haziendo que otro tra 

uaje en fu lugar: Yangraatha. 
Defcanfo yo porque hagotraua- 

jar a Pedro en mi lugar. Pedro 

yangraatha. 
Defcanfar vn poco : Samaratha,Sa 

mattatha, Hacaratha. 
Defcanfado rico ;Hacani,Camiri, 

vel ccapaca. 
Defcanfado fin ocupaciones, Ca- 

mauifa, Puruma,Hani cunanfa 

huathakhtaata,Hualakhtaata, 

Chakhmita. 
Defcanfadavida fintrifte^ajycon 

abundancia.de todo^Hani cuna 

tay fata vtcaña, Cunamanani 

hacaña,chuy ma cama vtcaña. 
Defcanfo: Samaña,Samafiña:&c* 

f Dar defcanfo : Phakhfarafiña 

Samarafiña, Akhrarafiña chura- 

tha. 
Defcal^arfe los ^apatos. Hifcufufi 

tha, HifccuUufnufitha. 
Defcal^arfe las medias : Apfufitha 

vel Lluchufufitha. 

Defca- 



Def 



V O C A B V. A 



Defcaminado : Pantamuoiri, Sara 

mucurijPallcamucuri: f Andar 

lo : Pantamucutha. &c. 
Dcfcargar^o quitar el pcfo que o- 

tro Ucua: Efto fe dize con los 

verbos de lleuar, y la particula 

Ra. 
1 Defcargar a vno la piedra,o a- 

dobe que lleua^ Itiu-atha« 

Defcargar de vna viga : Qhueuira 

Aaratha. 
Defcargar el cefto,© cofa que lie- 

ua alas efpaldas: Saynaratha,y 

afsi de otras cofas. 
I Defcargar en el fuelo : Hazefe 

có los mifmos verbos de licuar 

y la particula noca, Itunocatha 

Apanocatha:&c. 3 :que. 
Defcargar la beftia : Ccumu hara- 

ratha. 
Defcargada beftiaj Hani cnmuni, 

Hani cunani. 
Defcargar la colera^ Kapifi mala- 

tha, Tipu malatha, vel Malahua 

khatha : Efto fe entiende quan- 

do eftádo colérico con vno, def 

carga en otro fu enojo. 
Defcargar muchos acotes fobre 

alguno:Qmchuña, Hachafia,Vll 

jafsinfa vfluhuaaña a^otitha, 1' 

Haukatha. 
Defcargar a otro de fu dignidad, 

y ofhcio:vide Deponer. 
Defcargar poniendo la carga en o 

tra beftia iCcumuquipatha: En 

otro hombre: Kepiquipatha. 
Defcargar a vno para cargarfe afi 

Yangraatha. 
Defcargarfe afsi vno a otro ayu- 



Y M A R A. Def 175 

dandofe: Yangraafttha. 

Defcamar alegrando la herida. 

Himuratha. 
Defcarriado: vide Defcaminado. 
Defcafar el juez^ Halakhtaatha, 

Harakhatha: 3.khe. 
Defceñir^ Harajatha. 3 .ghi. 

Defcoger defdoblar : Hanatatatha 

Ecatatatha, Haratatatha. 
Dcfcoladoj Vicchincauifa. f La 

cola a medio cortar: Vithu. 
Defcolorido: Qírata, Malata. 
Defcolgar tapices, y cofas afsi. 

Hanaratha, Ecaratha. 
Defcolgar al ahorcado, y otras 

cofas afsi: Huayuckhatha, 

Ichuc'khatha,Hifcac'khatha. 
Defcolgarfe baxandoj Huaytin- 

taíitha. 
Defcomponer:vide Defcolgar. , 
Defcomponer cofas menudas, co 

mo libros que eftan bien puef- 

tos en fus lugares :Villihuaaíi- 

tha,Allihuaaíitha. 
Defcomponer lo que fe puede ar 

mar,y defarmar: Haratha. 
Defcombrar las nubes el ayre: 

Thaarpaatha, Aparpaatha, Pi- 

charpaatha, Komarpaatha. 
Defcomulgar: vi. Anatematizar. 
Defcomunionj vide Anatema. 
Defconcertarfe lo que efta bien 

trabado : Huakhlliíitha. 

Defconcertarfe el eftomago: Pu- 

raca víTuto, vel Chuyma. 
Defconcertarfe, bolucr atrás de 

fu palabra^ Hanichaskhatha. 
Defconcertarfe bra^o, o pierna: 

Ampara,Cayu hithirtaaíítha. 

N 1 Defcon- 



1/6 Dcf PRIME 

Defconcertar generelmente: 

Huakhllitha. 
* Defconcertar a los que fe auian 

dado la palabra: Ckikhutatha. 
Defconformes: Yancca camani, 

Cchakhmi vtquirL 
Defcófiar de otro^Hani naa ccuy 

riquiti,Yanapiriquiti fatha. 
Defconíiar del perdón: Hanihua 

hochanacaha pampachiriquiti 

fatha. 
Defconocer a vnoj Vllamttacha, 

vel vllamittatha , Pantaftaatha 

maynijaqui vllekhtha. 
Defconocido afsi andar : Pátaftaa 

ña, Vllamttaaqui faranacatha. 
Defconocido, ingrato : Hani ccuy 

tohuafíri, Hifquichiripa hani 

yupaychiri. 
Defconocer la merced : Hani ccuy 

to hua fatha. 
Defcontar diez pefos a Martin. 

Tunca fara Maírtinaro hithi- 

raatha. 
Defcontarfe vnos a otros : Hithi- 

raaíitha. 
Defcontarfe, ir vno por otro : Saf 

khaquitha : Vide Sa. nu. 3 1 . 
Defcontentar:Hani chuymaparo 

puritha , Ttalakhtatha , aña- 
diendo ti. 
Defcontentarfe^Hani chuyma ha 

ro puritoti, Ttalakhtitoti. 
Defcontento j vide Arrepentido, 

y también trifte. 
Defcontento andar: Hacca chuy- 
ma faranacatha* 
Defconfolarfej vide Afligirfe, En 

triftecerfe. 



RA P- DEL 



Def 



Defconfolar:vide Afligir, Entris- 
tecer. 
Defcora^onado : Mattata, Huaña 

rata, Tarukha. 
Defcorte9ar:Sillkeratha, Sillppi- 

ratha, Ttillmiratha : Eftc vlti- 

mo es con cuchillo. 
Defcortes mal criado : Cahuaana, 

Haccana hiliri, Hacca cata, Ha- 
ni eukhata haque. 
Dcfcoferj Cchucuratha, Harara- 

tha. 
Defcoflxarfe lo enluzido : Ccahu- 

thaltatha, ñeke lancca¿ü, Aphu 

thalti, Phufuthalti. 
Defcubrir lo fecreto : G:anacha- 

tha, Ccanaro apíutha, Samufu 

tha,vel Phacufutha. 
Defcubrir al que hizo alguna o- 

bra buena, o mala: Siticatatha 

Vllachaatha. 
Defcubrir lo que trataron en fe- 
creto: Aruíiui ccanarochatha, 

arufutha, Phacufutha. 
Defcubrir quitando ropa; Hana- 

ratha. 
Defcubrirfe afsi; Hanaraíitha. 
Defcubrirfe, aclararfe lo que no 

fe fauia, Ccanahuakhatha, V- 

Uaskhatha. 
Defcubrirfe el roftro : Ahano chu 

raputha. 
Defcoyuntar los miembros: Hi- 

thirtaatha, Ttacca ttaccaratha 

vel Ppakhtaatha, Ppakhtakh- 

taatha. 
Defcoyuntarfe de fuyo: Hithir- 

tatha, Ttaccaraíitha, Ttacca(9a 

tha. 

Defcul- 



Dcf V O C A B V. 

Defculparfe: Hochatháfafaaskha 

tha, Ahufutha, Saskhatha, Tin- 

cuaskhatha. 
Defcuydado -, Arma arma mattata 
Defcuydadamcntc hazcr algo : Ar 

mamttaaqui luratharvideTaui 

entre las partículas. 
Defcuydo: Hani ainaja(iui,Hani 

amajadña. 
Defde los días paíTados : MaíTan- 

tat pacha. 
Defde pafqua de refurrecion : Re- 

íurrecionat*pacha. 
Defde quarefma: Quarefmatha, 

Quarefinatatha,Quarefmat.uc- 

fa. 
Defde la niñez; Huahuat'pacha, 

chakhllat'pacha. 
Defde que me confeflcrConfefafi- 

tahat'pacha:&c. 
Defdentado:Laccauifa,Lacca ko- 

ma,vel Kará,Vma collmuri. 
Defdeñarfe de pedir limofnarVif 

caíiña ccakhíiíitha, Yafsideo- 

tras cofas. 
Defdeñafe j vide Aborrecer. 
Defdezirfe^ Aro cutaaskhatha* 
Defdezirfe boluiendo la honrra a 

otro: Aro ccakhíifaafitha. 
Defdezir vna cofa de otra : Hani 

tincuíitha, Hani huaquifítha, 

con tL 
DefdichadojCufiuifajQuellpoui- 

fa^HuatinajKoya^Okho haque. 
Defdichado del j Alaa koya haque 

Cha. 
Defdicha: Cuíiuifa cancana. 
Defdichádos de vofotros los may 

eos jAlaa,vel Atakh,vel Ataako 



A Y M A R A. Def 177 

ya mayconacacha. 
Defdoblar: vide Defcoger. 
Defechar a vnojHiccacafithaaHi- 

ccarpaatha, Carcutha. 
Defechar efcogiendo j Queíutha, 

HakUlufütha. 
Defechar a vno, admitiendo a o- 

tro 'j Chaccuchatha, Quefutha. 
Defechado,defeftimado de todos 

Taqquena pifiro haccuta^Yan- 

ccaro catuta, Pachaccuya. 
Defecho déla lana. Thuñi ttaura. 
Defembara^ar la cafa; VtaKomu 

futha, AlÚfutha, Hiftufutha. 
Defembara^ar de perfonas : Anu- 

futha. 
Defembara^ado eftar el cielo de 

noche: Laccampu huarahuari: 

Llikhuti:de dia. 
Defembaynar la efpada, cuchillo 

&c: Ccaufuatha,Sucufutha,Hif 

ccufutha : Himufutha. 
Defcmboluer la criatura ; Kilu ha 

rakhatha^l. Ahuayu hanaratha 
Defemboluer lo arrollado :Llau- 

tatatha, Ecatatatha, Hanata- 

tatha. 
Defemboluer la tela : Ay tatatha 
Defemboluer, abrir las mercadu- 

rias, o tienda : Yampatatatha, 

AUitatatha, Ccochutatatha. 
Defembuelta,defuerg6^ada : Yau- 

ri para,Chachanco,Hanihuati 

vel Hani qhuee. 
Defembuelto afsi: ídem. El fe- 

gundo folamente es proprio 

de muger. 
Defempeñar : Apuskhatha : Y fe- 

gun las cofas, fe appropriaran 
N 3 los ver- 



1/8 Def P Ry M E 

los verbos con fu, y kha. 
Dcfcmperc^ar: Koliptkhatha, ka 

paptkhatha. 
Defcncafar: vid. Defcoyuntar. 
Defencafar lo enfamblado, &c. 

G:hacufutha. 
Dcfenfadarfe rccrcandofe: Pha- 

khfaraíitha, Thaaraíitha, Ha- 

huraíitha. 
Defenfado arsi:Phakhfara(iña.&c 
Defengañar : Checa aro atama- 

tha, Eukhatha, Chuyma checa 

chatha. 
Defenmarañar: Laycuííta, yaru 

íita harakhatha. 
Dcfenrcdar, ídem. 

Defenrollar, vidc, Dcfembolucr. 
Derenojarfe, Inahuanocatha, Uá 

pponocatha, ccanaptatha, ka- 

paptatha, vide, Amanfarfe. 
K Dcfenterrar, Apfuskhata, y to 

dos los verbos de lleuar, con 

la partícula Su, y Kha, 
Defentrañar al muerto para ^ no 

fe corrompa, Amaya quipa- 

chatha, Allecatha, 3, que. 
Defentrañar animales, Soncon- 

tatha^hiphilla allecatha, hura- 

pa apfutha. 
Defentrafiarfe para regalar, Ta- 

allaañataqui chuyma vUjaaíi- 

tha. (poner. 

Defentronizar a otro j vid. Defcó 
De fer afsi, afsi es, Vcfaca vcfa- 

hua, hichamaca hichamahua. 
Defefperar de Dios, Hani Dios v 

llaftti, huanquetti fatha. Dios 

hiuuritohua, vñitohua fatha, 

vide, Defconfiar. 



RA P. DEL Def 

Defefperar del perdón, déla falúa 
cion,&c.Hocha pampachaíiña 
ha,alakhpacharo mañaha pafu 
collukhe, tucuíi fatha. 
Defefperar, no querer viuir,Vif- 
caía,phalafa ecuttaíitaqui fara 
nacatha, haqquenfa, vmanfahi 
huaha fatha. 
Defeftimar, Pifiro, Phintaro ha- 

ccutha. 
Defeftimado, Huakhcha quefa, 

pachaccuya,hani haccuqui^ pha 

kaqni. 
DeíFallecer por enfermedad, Ttu 

cutha. 
Deffauorecer, Armatha, Vcfa- 

quiphana fatha, Hani aroqui- 

patha, Halaquipatha, Arokha- 

tatha, con ti. 
DeíFauorecido, Aroquipiriuifa, 

arokhatiriuifa, vel aroquipiri- 

niuifa, arokhatiriniuifa. 
Desfigurarfe, Maamucutha, maa 

uquiptatha, vide, Demudarfe. 
Desfigurado, Ttokhtomita, ccu 

yaptata, vide. Demudado, 
Desfigurado andar de llorar mu- 
cho, Hachauifa accoyaqui fa- 

ranacatha. 
Desfogar la colera, Hupocomu 

cutha. 
Desfogarla contra vno eftádo e- 

nojado contra otro, Kapifi, 1. 

Tipu malatha,Ro. 
Defgañirfe bozéando, MaUcafa 

vicjafifaqui aronacatha. 
Defgracia^mal fuceíro,Chikhi,Ta 

lacOjSifia, f Tenerle, Chikhi 

ro,vel Talacoro puritha. 

Defgra- 



Dcf 



V O C A B V. 



Defgraciado^Chikhini (iñani,&c 
f Serlo en hijos, o hazienda 
quando fe pierde, Huahuana- 
caha, haziendaha ahanochito, 
cchuncchuha apanaqueto, aha 
noha tumiyto. 

Defgnaado , Hani cunafa ama- 
hua hachitoti. 

Defgranar m^yz, y otras cofas 
granadas, Mucharatha, caco- 
ratha, cacorpaatha, mucharpaa 
tha. 

Defgranar Quinua, Hipichatha, 
cacoratha. 

Defgreñado, ñakota ttakhaili, 
ttápha, coli coii,phuni, tátalli. 
f Poncrfc afsi, Ttakhaptatha. 

Defguftarfe, vide, Amohinarfe. 

Defguftar, vide Amohinar* 

Defhazerfe la nieue, vide Der- 
retirfe. 

Deshazerfe, acabarfe la honra co 
mo el humo, &c. Camafa hiu 
ke apartafsina chacotafsina ha 
machihua. 

Deshazerfe como la fal, Hayu 
chullufsina phafa ppayhuafsi- 
na hamachihua camafa. 

Deshazerfe lo que es tocado del 
fuego, Naccanocatha. 

Deshazerfe el barro, cera, y cofas 
femejantes , Ppayhuatatatha, 
ppafatatatha, chullutatatha, 1. 
Lancanodatha. 

Deshazerfe con las muchas peni- 
tencias, ídem. 

Deshazer boluiendo en nada. Ha 
phallarochatha, cchufarocha- 
tha, haphallaro tucuatha. 



A Y M A R A. Dcf 179 

Deshazer las cofas compueftas, 

Haratha, harakhatha. 
Deshazer amiftad, Corpaíitha, 

phataíicha, huttifitha. 
Deshazer con palabras el dicho 

de otro. Aynitha, cutipatha. 
Deshazer cafas, o paredes^ Ccaha 

ratha, haratha, harakhatha, vel 

huakhllikhaíha : vid. Deniuar. 
Deshazer el concierto, Hanicha 

skhatha,cutiraaskhatha. 
Desheruar, Coratha, ñoketha, 1. 

thumitha. 
Deshilar, líi kichicatha, kichi- 

ratha, phifcuratha,fularatha, íi 

ccaratha. 
Deshilarfe el veftido, Thathakh 

tatha, Yayukhatha, huaranoca 

tha, palluckhatha. 
DeshoUap, Llucchuratha, cchaa 

ratha, vikaratha, chaafutha, Uu 

cchufutha. 
Deshollar el Cuy por fuperíHció 

Huanko cchaatha. 
Deshollar, rafcuñarvn poco, Llu 

cchiratha, ccachuratha. 
Deshollarfe afsi, Llucchirafi- 

tha,&c. 
Deshollarfe el roftro por el frió, 

las papas,&c. Ahano,vel Na- 

una pakhurti,cacapti. 
Deshollarfe alguna parte del cu- 
erpo, Cchencaraíítha, Uaucchir 

paaíitha. 
Deshojar, Sicchiratha, vel Hicchi 

ratha, Huskoratha. 
Deshollejar, vide, Defcorte^ar. 
Deshollinar, Quefima thalatha, 
thalaratha, haukaratha, nuaratha 

N 4 Desho 



i8o Dcf PRIME 

Deshoneítidad. Kañu hocha. 
Deshonefto. Kañu hochaqui tu- 

liñ. 
Deshonefto que con todas anda. 

Marcani vrco, Hañacho, Mar- 
mi cahuaya,Ánicahuaya. 
Deshonefta : vide Dar íu cuerpo. 
Deshoneftas palabras, cantares, 

&c : Kañu aronaca,Huaruruna- 

ca &c 
Deshonrrar: vide Afrentar. 

Deshonrrar donzella. Huakhlli- 

tha. 
Deshonrrada afsi: Huakhllita. 
DeshonrradozChupiuifa, G:akh(i 

uifa. 
Deshonrra : Ccakhfiuira,vel Chu- 

piuifa cancana. 
Deshonrrarfe vnos a otros de pa 

labra: Toqquefítha, Sillpifitha, 

vide fupra Afrentarfe. 
DeíiertorHuafara vraque,Hapha- 

11a vraque, Suni, Pay. 
Defígual : Pilla, Cchulla. 
Deíiguales cofas quando fon mu 

chas vna mas larga que otra* 

Hilufu hilantata, Hithuíu hi- 

thintata. 
Defigualmente dar: Chaccuqui 

churatha. 
Defigualmente tratar : SuUcacha- 

tha, Hilachatha. 
Deslauado, defuergon^odo : Yau- 

ripara, Llaquinaui, Llaquima- 

na, Hani huati, vide I>efuer- 

gon^ado. 
Deslenguado : Laccaña,Chuchata 

Lacea huarira. Laca calla, vel 

Chikhi lacea. 



RA P- DEL Def 

Dcsleyr : Pitutha , Cayuitha. 
Desleyr el axi : Kapitha. 
Desleal. Hamco, Chari haque. 
Desli^arfe : Llucchnkhtatha,Tha- 

lakhtatha. 
Desligar : vide Refualar. 
Desli^arfe délas manos : vide Ef- 

cabullirfe. 
Deslizadero : Llufta llufta,vei Hur 

ma hurma vraque. 
Deslumhrar la Luz, la Nieue &c. 

Ccana,l.Nina,Ccunu furúppi. 
Desliunbrar con el candil. Ninana 

furumppaathá* 
Desluftrarfe el veftido: Qíratha, 

Malatha, Cutitha, Oiuriptatha 

Maaro hakhfutha. 
Desluftrador Qfrata, Malata, 

Churi. 
Defmandarfe en hablar impertiné 

tcmcnte: Arohuaafitha, Ccana- 

manatha,Aro chuchatha. 
Defmandarfe en hablar contra al 

filmo : Aro huakhllitha,Manca. 
oSLodarfe déla manada algún 

anunal. Hauracatha, Halacatha 

3:que. '^ 

Defmandarfe afsi el hombre: Sa- 

racatha. 
Defmandarfe afsi corriendo:Haf- 

facatha,Phatecatha: 3. que. 
Defmayar: vide Acobardarfc. 
Defmayar de enfermedad:Ttucu- 

quipatha, Ttucuquiptatha. 
Defmayar quedando fin fentido : 

Chuyma ttaccartito,Ttacuqui- 

pito. 
Defmayar de hambre : Mankathá 

ttacuquiptatha, Gratiquipatha, 

Thaakh- 



Dcf V O C A B V. 

Thaakhtatha : Ttapakhatatha, 

Ttapatha, Saaquiptatha, Hihua 

quiptatha. 
Defmayo parafífmo.'Ttaccartaña, 

Hihuartaña, Samcartaña. 
Defmazelado: Ekhe, Lippichi, 

Ámaya, Hihuata. 
Dcfmembrar: Ttiuratha, Ttiura- 

nocatha, Ccarinocatha, Moko- 

thá ccahafutha. 
Defmedrado flaco: Tucaritata, 

Phifuata, Huayhuata, Tucari 

fakhe. Parpa iíÚla. 
Definentir: KarUbhua fatha. 
Defmentido; Kariftahua fatha. 
Definentir no ajuftar^ Haccasja- 

fitha. 
Defmenu^ar los terrones; Chall- 

matha,Challmaratha,Kopatha : 

Koparatha. 
Defmcnu9arfe algo: Paquinofta- 

tha, Ppatakhtatha, Phallagra- 

tha, Ttunaíitha. 
Defmcnu^ar en muchos pedamos. 

Ttunanocatha^Hiska hiska ha- 

laatha. 
i^efmochar: vide Chapodar. 
Defmontar; Llukhitha, Nuarpaa- 

tha,Ttakatha, Phataratha, Llu- 

khirpaatha. 
Defmonte : Lukhita, Llukhírpaa- 

ta : &c. 
Defmoronado. Villki, 

Defnarigado; Nafa moro, vel Cea 

ricata. 
Dernarigar:Nara mororatha: &c. 
Dernudarre:£nkellurnuthajíillur 

nutha : Eftos fon verbos gene* 

rales. 



A Y M A R A. 



Dcf i8i 



Defnudarfe la camifeta : Ccahua- 
llaíhutha. 

Defnudarfe el veftido facerdo- 
tal, y qualquiera otro disíra 
ce : Haraskhatha. 

Defnudarfe, o quitarfe la manta. 
Llacotufnutha. 

Defnudarfe la faya, o fotana, al- 
úa : &c. OrcoUuíhutha. 

Defnudarfe el manto, Ifallofnu- 
tha. 

t Defnudar a otro : Efto fe di- 
ze interponiendo a, deípues 
de nu, en los fufo dichos ver- 
bos, Enkellufnuatha. 

Defnudo. Enkella vfa, Ccahuaui- 
fa, &c: Según fiíere el veftido: 
Ifttamaa,£s general. 

Defobediente : Haccha chuyma, 
cchayu, Tarcaca, Tarma cchü 
cchu, Puticchuncchu, Yauri 
cchünchu, huatina* 

Defocupado fin oficio, ni otra o 
bra a ^ deua acudir; Camaui 
fa, Huru. f Eftar defocupado 
fin hazer nada: Inacaquitha, 
Caficaquitha. 

Defocupado afsi Inaqui, cafiqui. 

Deforejado. Hinchu moro, vel 
Kuru. 

Deforejar; Hinchu mororatha, 
Kururatha, Ccariratha. 

Defpachar al que fale del pueblo 
Haquirpaatha, Yamparpaatha. 

Defpachar las cargas: Ccumurpa 
atha. 

Defpachar a muchos: Anarpaa- 
tha, Haukarpaatha, Iturpaatha 

Defpachar los \ pafsá. Llallaatha 

N 5 Defpa- 



i8i Def PRIME 

Defpachar al que va de mala ga- 
na con halagarle. LluUarpaa- 
tha. 

Defpachar menfajero. Qhuitatha 
vel Qhuitarpaatha, luirarpaa- 
tha. 

Defpachar cartas. Áparpaatha. 

Defpachar negocios. Lurañanaca 
tucuatha, Haquicatha. 3 que. 

Defpachar de vn golpe^ Maancha 
tha: 

Dcfpareccrfc del pueblo. Chacea 
tha, Halfutha,Phattufutha, Ma 
rifutha,Hafuakhatha 3. khe. 

Defparecer adiuo^ Chaccaatha. 
&c. Añadieudo a, en los fufo 
dichos verbos. 

Defparecerfe lo que poco antes 
fe via, como el Sol, Luna, Eftre- 
Uas. &c. Chaccotatha, Chaccot 
khatha, Hinttatha. 

Defparramarfe la gcntej Ayuita- 
tatha, Ttoquetatatha, Ccheq^- 
tatatha,Chhucutatatha, Llum- 
chitatatha, Caufatatatha : Ápa- 
tatatha: vide Efparzirfe, Ten- 
derfe. 

1 Defparramarfe a diuerfos lu- 
gares: Ayuigratha, Ttoqque- 
gratha: ¿ce. Poniendo gra, en 
los fufo dichos verbos en lugar 
de tata. 

Defparramar adiuo. Añadefe a, 
en los fufo dichos verbos, def- 
pues de tata, o gra, vide Efpar- 
zir. Tender. 

Defpamicharfe. Phillmitatatha. 

Defpamicharfe coziendo: Qhuer 
qhuetatatha. 



RA P: DEL Def 

Dofpartir a los que riñen : Halakh 

taatha: Hacaraatha, Angrua- 

tha. 
Defpauilar con tigeras. Cuchu- 

ratha. 
Defpauilar con los dedos. Kichi- 

ratha, Phitturatha. 
Defpauiladeras. ídem. Cochu- 

raña. 
Defpearfe el Cauallo: &c Cari- 

tha. 
Defpearfe, o canfarfe mucho el 

hombre: Maccurijatha, Carija- 

tha. 3. ghi, con traníicion. 
Defpeda^ar. Paquijatha : Vide 

Quebrar. 
Defpeda^arfc. Paquifitha. Vide 

Qucbrarfe. 
Defpedir al criado. Hiccarpaatha 
Defpedir a vno llorando, pcfan- 

dole de qne fe vaya. Hachar- 

paatha. 
Defpedirfe llorando de ambas 

partes: Hachjaíiíitha. 
Defpedirfe el criado: Tata hayta- 

khatha. 
Defpedirfe fin hablarfe. Amu pa- 

chaqui halakht'khatha. 
Defpedir los malos penfamienios 

Yancca amajafiña hiccacafitha, 

carcutha, Hiccarpaatha. 
Defpegarfe el barro déla pared: 

Lanccadatha , Lanccahuada- 

tha, Ttalakhhuadatha. 
Defpegarfe las carnes como quan 

do atormentauan a los mayty 

res:Hanchi lanccahuadL 
Defpegarfe vna piedra del cerro 

o pared. Halahuadatha, Tin- 

quihuac- 



Dcf 



VOCAB. A 



quihuadatha,Phutukh huada- 

tha. 
Defpegarfe lo engrudadozHalakh 

tatha, Haladatha, G:haakhta- 

tha. 
Dcípcgarfc dos paredes. ídem. 
Deípegarfc lo enluzido: Aphu- 

thaltatha^ Kankuthal tatha. 
1 Dcfp^ar, adiuo : Añadefe a, 

antes de tha, a los fufo dichos 

verbos. 
Defpegar con las vñas^o dedos: 

Kichitha, Kichiratha. 
Delpegar: Vide Raer. 
Dnlpenarfe, acabando de morir 

el que penaua mucho ^ o viuia 

en muchos trauajos : Ahockha 

tha.3.khe. 
Defpenar afsi adiuo : Ahocaakha 

tha. 
Defpender la hazienda defperdi- 

ciandola: Tucucaatha, Ttuu- 

maatha. 
Defpeñarfe : Haqquero halátatha 
Defpeftarfe fin querer: Haqquero 

thamantatha, Thauihantatha. 
Defpenfar : Laquitha, Lihuatha. 

Vide infra Repartir. 
Defpenfar a muchos -j Laquigra- 

tha, Lihuagratha, Aychgratha. 
Defpenfero déla comida. Auqui- 

chu, vel Mankacamana. 
Defpenfa déla comida : Manka 

vta. Déla carne :Ay cha vta,Ttá 

ta vta : &c. 
Defperdiciarfe la hazienda, aca- 

barfe por malos fuceífos, o def 

cuy dos : Tutuca^tha, Ttuurmi 

quitha, Aahuakhatha, Quechi- 



YMARA. Def 183 

matha, Ttoqquetha, Tucutha, 
Tucufitha. 

Defperdiciar dando prodigamen- 
te:Lihnahuaafitha.Churahuaafi 
tka, Cochuhuaafitha, Quechi- 
maatha: &c. Interponiendo a, 
antes de tha, en los verbos pre- 
cedentes, vide Gaftar. 

Defpere^arfe tendiendo los bra- 
cos, o piernas :Mucchatatafitha 
Tuquirafitha, Tuquitatafitha. 

Defpertar del fueño. Amajafitha, 
Pparakhtatha, Vllitatatha, VUi 
nacatha. 

Defpertar con aífombro. Pparakh 
tatha, Halutatha, Huattekhta- 
tha. 

Defpertar a otro: Amajafaatha. 
&c. Añadiendo a, en los dichos 
verbos. 

Defpierto eftar : Amajafiquitha, 
Vllinacaquitha. 

Defplegarj vide Defdoblar. 

Defpoblarfe la cafa, o pueblo. 
Huafarakhatha, Ttan*tatakha- 
tha,G:hintatakhatha, con dete- 
nimiento enla primera fylaua: 
Laccaakhatha. 

Defpoblado j Huafara, Ttan'tata 
Cchin'tata, Cchuñita chaccata. 

Defpojos. Aucanacana harkaui. 

Defpreciarj Pifiro, Phintaro ha- 
ccutha, vide Menofpreciar. 

Defproporcionado como fi tuuie 
íTe la cabera grande &c: Ppeke- 

' ñacatati, cchuncchucatati. &c. 

Defpues, o tras de alguna cofa: 
Hiccani,Hiccani toque, G:hina 
toque, f Eftar defpues, o tras 

déla pa- 



184 Dcf PRIME 

déla pared: Pirca hiccaninca- 

tha.&c 
Defpues de mi : Hiccaniha,ina,pa. 
Defpues^quando (igniíica tiempo 

G:hina,nia,tha.V4g. 
Defpues de comer murió : Nia má 

kaísina, Mankatathá^Hihuana. 

f Llego defpues de mi : Cchina 

hapurina. vide Antes, donde 

fe hallara elmododeftos aduer 

bios. 
Defpues defta vida. Nia hihuata- 

thá, vel Acá haca tutuíipana. 
Defpues defto: Acakharu. 

Defpues de aquello: Vcakharu. 
Defpues del lunes : Lunefacatana, 

vel Ro, velTtha, fegun fiíere el 

verbo. 
Defpues de mucho tiempo. Ha- 

yathá. 
Defpues di tantos dias, femanas, 

&c: Hueca vruthá,maratha&c 
Defpues de muchos mefes,oaños 

Mayllakha, Acá kharutha. 
Defpues de vno, dos, tres dias, a- 

ftos :&c. Paya,quimfa vruquipa 

tha:&c. 
Deíquarti^ar por fus coyunturas : 

Ttiuratha, Ttiuitha, Ttiuiratha 

Cuchuratha, Taru taru aagra- 

tha. 
Defquitarfe el que pierde : Haruf- 

khatha, Cutaaskhatha. 
Defquixar : Tirancaya cahacatha, 

vel Apacatha.3.que. 
Deífear: vide Codiciar. 
Deífear morirfe.Hihuañaro hihua 

catatha, vel Hihuañathá haluta 

tha, Hibuaquifna fatha. 



RA P- DEL Def 

Deífear tener lo que vno vee. Ná 

caspana fatha. 
Deífear ado dcshoneílo: Haya- 

thá huachatha, Kimitha. 
1 Deífear de hurtar. Luntataf- 

na fatha, Y afsi de otras cofas 

poniendo el verbo en Optati- 

uo. 
DeífoUar: vide Deshollar. 

Deífearfe la muerte. Cchuncchu 

vUicataíitha. 
Deífear matar a otro :Cchuncchu 

pa aymuratha, Vllcatatha. 
Deíla manera: Acá hama,hicha 

ma. 
Deílapar:vide Abrir, Defatapar. 
Dcílcrrar: Carcutha, Hiccarpaa- 

tha. 
DeíHerro Lugar: Carcuui* 

Deílierro tiépo dehCarcupacha. 
Deílerronar: Koparatha yauira- 

tha, Koparpaatha, Yauairpaa- 

tha, Chiphiratha, Nuaratha. 
Deíletar. Huahua ttacaratha, 

vel Ttaccamucutha. 
Deíletado : Ttaccata, Ttaccamu- 

cuta. 
Deílilar neutro. GJiuatha,Hauu 

futha, GJiuufutha. 
DelKtuydo : Yanapiriniuifa,Hani 

qhuitinfa amajaíita. 
Deílorcer : Cutiquipaatha, Cuti- 

quipkhatha, vel Cutaatha, Ha- 

rakhatha. 
Deílorcerfe de fuyo: Cutiquipta 

tha, Cuti halaquipt*khatha. Ha 

ratat*khatha, Cutikhatha. 
Deíhro^ar vn exercito : Vini- 

na,vcl Vinuna fampparpaatha, 

chhokh- 



Dcf V O C A B V. 

chhokhllorpaatha, Llokhirpaa 

tha. 
Deftro^ar con artilleria : I^h- 

chatha^vel fampparpaatha. &c. 
Dcftruyr, afolar: Lacaatha, Tu- 

cuatha,Huakhllitha. 
Deftruyr vna chácara. Luftotha 

Huayuhuaaíitha, Hikihuaíitha 

ñoqquehuaaíitha. 
Dcftruyrla el hielo jNuufu nuan- 

tathaj^accaatha. 
Deftruyr la gente alguna peftilen 

tía, o diluuio: Sattitha, Sam- 

pparpaatha, Koparpaatha:vid. 

Quebrar. 
Deftruycion: Colluña coUuaña 

Laccaaña: 
Defuanecerfe la cabera: Chanca 

pura apito, vel Ttucutha, Vta 

tumarapito. Marca, vel Vra- 

que:&c. 
Defuanecimjento afsi. v. vaguedo 
Defuanecerfe, engreyrfe:Haccha 

vllutatha, Haccha hakhfuta- 

tha. 
Deíuariar^ Pacacanithamufpatha 
Defuaftar; Llakhllaratha, vel Lia 

khllarpaatha. 
Defuelarfe por falta de fueño: 

Iquúnaaquitha, Iqui hani puri- 

toti, hani iquihachitoti, hani i- 

qui catut.ti. 
Defuelado : Iquimaa, Hani iqm ca 

tuta,hani iquihachata. 
Defuelar:Pacallaatha,hani char- 

maatha,hani iquiatha. 
Defuelar engañado : Huatecatha^ 

llullatha, Huateca aruíitha. 
Defuergon^arfe con palabras. A- 



AYMARA. Def i8y 

ró huakhllitha, vel Pantatha 
con taqui,o manca. 

Dcfuergan^arfe con obras: Sira- 
chafítha, Decendiendo alo par 
ticular. 

Defuergon^ado^ Yauri para, 
cchapi ahano,ccakh(inaui, Phé 
kauifa, Ccakhíiuifa. vide Def- 
lauado. 

Defuergon^ada: Chachanco yau 
ripara &c.vt hic fupra. 

Defuergon^adamente^ Yauripa- 
ra hamaqui, Hani ccahhíiiifsi- 
naqui. 

Deíuerguen^a : G:akhíiuifa can- 
caña. 

Defuenturado miferable^ Koya 
Huakhcha, Quefa^ Ttaqqueta, 
Vrita, cufiuifa baque. 

Defuentura : Koya cancana &c. 

1 Defuiarfe: Saracafha, Hithi- 
catha, Y los demás verbos de 
mouimiento con la partícula 
ca,o con Huada, Saiahuada- 
tha : &c. 

Defuiarfe muchos déla manada : 
ItuhuaAatha. 

Defuiarfe del golpe. PuUquetha, 
pullquettatha, Alittatha, arph 
ttatha,vel KuAuttatha. 

Defuiarfe los que eftan juntos 
haziendo camino: Thaquicha- 
fitha, callichaíitha, Hithikhta- 
tha, Ayuikhatha. * 

I Defuiarj Todos los verbos de 

mouimiéto cola partícula ca.v.g. 

Defuiar vn niño, o perfona gran 
de^ Ichucatha. 

Defuiar vn palo : Aacatha. 

Defuiar 



i86 Dct PRIMER 

Defuiar la caualgadura: Hifca- 

catha.3.que. 
Defuiar con la punta de algo : Hu 

nucatha. 
Defuiar la ropa có los pies : Hua 

ttacatha, huattarpaatha. 
1 Defuiar hazia nofotros: Los 

mifmos verbos, y la partícula 

Cani. 
Detener,atajar : Harcatha. 
Detener, hazer aguardar. Vma 

huaatha, huchahuaatha. 
Detener, coger a alguno : Catu- 

tha,vel huayuttatha. 
Detener las beftias amenazando 

las: Harkattatha. 
Detener el agua: Pafttatha,har 

k.ttatha. 
Detenerfe en el camino : Vna- 

qui faratha. 
Detenerfe afsi en boluer: Vna- 

qui hutkhatha. 
Detenerfe mucho en algo: Vna- 

tha, ttuttutha, vide Ttu,n'5. 
Detenerfe en dezir miífa : Haya 

hua miífatha. 
Detenerfe enla comida: Haya 

mankatha. 
Detenerfe de dia en hazer algo. 

Haya vru cama. Y de noche,Ha 

ya aroma cama. 
Detenerfe : Haya pacha, hucchaa 

pachatha,ttuttutha. 
De tfas, vide Dcfpues 

De traues: Parquitha, Quichatha 
Deuanar madeja: Huñitha. 

Deuanar ouillo. Qhuiuitha, cu- 
cha qhuiuitha,l. qhuiufutha. 
Deuanar en los dedos de la mano 



A P: D E L Deu 

Pauitha, cattutha, cattufutha. 

Deuanaderas: Qhuiuiiía. 

Deuer, Manucatha. 

Deuer parte déla deuda, Manu 
pifípatha, haccachatha, hacca- 
putha. 

Deuer parte déla taifa. Taifa ma- 
nu, vel cchaara cancatha. 

Deuer cien pefos. Pataca fara 
manucatha,manucaquitha. 

Deudor, Manu, vel cchaara. 

Deudor tuyo foy,o te deuo, Ma- 
numatha. 

Deudor mió eres, o tu me deues 
ami: Manuhatha, &c. 

Deuda, Manu. f Tenerla, Ma- 
nunitha,cchaaranitha. f Pa- 
garla, Ahufutha, Hapacafitha, 
Taqque ckurkhatha. 

De vna vez, Maa pitaqui. 

1 De vna a otra parte paífar, o 
Ueuar: Efto fe haze có los ver 
bos de mouimiento y de Ueuar 
compueftos có la partícula ca 
ta, o quipa, Saracatatha, Ápa- 
catatha, Saraquipatha , Ápa- 
quipatha, &c. 

De veras que témate: Llacha hi- 
huaamama, vel hihuaapinima- 
ma, checana hihuaamama. 

De vn tamaño. Chica pura. 

Denoto, Diofaro chuymani. 

De vna mano,ojo, pie, &c. que le 
falta el otro, CchuUa ampa- 
rani,&c 

Dexar, vide fup: Defamparar. 

Dexar, verbo general: Hayta- 
tha, vide Hay, n. z8. donde fe 
verá muchos modos de dexar. 

1 Dexar 



Dcx 



V O C A B V. A 



1 Dexar que vno haga, diga, &c. 
Efto fe hazc có qualquiera ver 
bo, y cola partícula, a, 1. ya. vg 

Dexar hazer, Luraatha. Entrar, 
Maluatha, maiitaatha,&c. 

Dexar hecho algo, Hazefe con el 
verbo compuefto con hua. v.g. 

Dexar madado :Camachihua tha 

Dexar dicho, Sahuatha, 

Dexar de hazer por eftoruo, Co- 
Uutha, ccuuskhatha. 

Dexar de parir: Huccahuatkha> 
tha. 

Dexar que la mala yerua ahogue 
el fembrado : Corana yapu hé 
kaatha, atipaatha, ali^paatha. 

Dexar crecer las vñas, el cabello, 
la barba, &c. Aliatha. 

Dexar de feguir la ca^a, o al que 
huyej Angrutha. 

Dexar de acudir la leche ^ ñuñu 
chhukhuti, chaccuti. 

Dexar de acabar, Haccachatha, 
vel piíichatha. 

Dexar de acudir a tiempo,Hacca 
ttatha, Ro. 

Dexar de acertar , Haccttaatha, 
vel Haccasjatha. 

Dexar paíTar la ocafsion de go- 
zar algo, como de ir al Cielo, 
&c,Alakhpachacuíi(iña paíTu- 
tha,Hamatha j Huanutha,Hua- 
futha, vide Ha,nu.46: 

Dexar íin nada a vno,o como di- 
zen a la lima de Pay ta, Komufu 
tha, karufutha, kanacatha. 

Dexar de defender, Churaputha. 

Dexar cerrado a vno, Hifttacatha 

Dexar de acudir a alguno eflra- 



YMARA. Dex 187 

ñandole: Hiuuratha, hakho- 
tatha. 

Dexar de dar gritos, o de hablar 
Amudkhatha, ttarphukhatha^ 
iratacaquikhatha;cchukhut*kh 
atha. 

Dexar huyr, o efcabullir a algu- 
no, Llucchukhtufnuatha, Pha 
ttufuatha. 

Dexar que los penfamientos acu 
dan y fe reprefenten, Yancca 
ama]aíiñanacana mattaaíitha. 

Dexar de parir lamuger: Sumot 
khatha, Comifkhatha, Hucca- 
huatkhatha. 

Dexar hecho teftamento, Cuna- 
hafa quellcaaíihuakhata, futin 
chaaíihuakhatha. 

Dexar en el camino la ropa de al 
gun enfermo, para que fe Ueue 
la enfermedad el que fe la lic- 
uare, líi tapinita. 

Dexar en el camino, vide, Ade- 
lantarfe. 

Dexar perder algo vendiéndolo 
barato, Cochuhuaafitha. 

Dexar de acabar: Allcatha. 

Dexar de arar, Ccolli paífutha, 
y afsi de otras cofas. 

Dexar de oyr miífa, vide. Faltar. 

Dexar de acudir a las obligacio- 
nes de trauajar,oa otras cofas 
comunes, Iranacaíiñana hac- 
ttatha, Halahuadatha, Ppala- 
khhuadatha. 

Dexar de alcanzar algo quando 
ay muchos pretenfores : Chikhi 
(itha. 

Dexar de recebir, o comprar al- 
go por 



i8g 



Dex 



PR IME 



go por no contentarfe. Quefu- 
tha. 

Dexar de comer por cftar mohí- 
no :Manka tipuíitha, Tnfutha, 
vidc.Tuj1u.19. 

Dcxar de quexarfe el cnfermo,o 
de alterarfe el que eftaua albo- 
rotado : Ttalakhtatha, Ttarphu 
tha, vcl Chuyma ttalakhtito, 
Ttarphuto. 

Dcxar Dios a alguno de fu mano 
Amparatha antutatha. 

Dcxar algo y irfe : Haytahuakha 
tha. 

1 DcxarfezEfto fe dizc con qual 
quiera verbo adiuo, cdpuefto 
con aíi, vcl yaíi.vg. 

Dexarfe engañar: Llullaafítha. 

Dexarfe acotar, crucificar^ matar, 
&c.A^otaa(itha,G:hacocataaíi- 
tha^Hihuaafítha. 

Dexarfe vencer 5 AtaaííthajHaque 
chaafitha. 

Dexarfe quebrar la leña^ Pacaa- 
fitha. 

Dexarfe abracar ^ Ccomathapaaíi- 
tha, Phifcuthapaaíitha Jchutha 
paaíitha. 

Dexarfe reto^: Llam¿haafitha, 
&c. 

Dexarfe mirar: Vllcchucaaíitha. 

Dezir: Satha: El vfo defte voca- 
blo es tan neceífario de faber 
fe,que fin el no podra vno ha- 
blar cofa que fe entienda, por 
fer el quicio de toda efta legua, 
y es caufa de que muchos mo- 
dos de hablar for^ofamente fe 
ayan de dezir muy diferentemé 



RA P. DEL Dex 

te délo que fe puede fauer por 
reglas generales déla gramati 
ca, y afsi fue neceífario inuen 
tar otras, para que el que no a 
prendió efta lengua defde ni- 
ño pueda acertar a hablar c6- 
gruamente. Eftas reglas fe ha 
liaran en la fegunda parte de - 
nueftra gramática c. /•$.8* 

Dezir algo en la cara a alguno. 
Ahanochatha, Ahanoro fatha 
Arufitha. 

Dezir algo a alguno paraque o- 
tro lo tome para fi: Ccaatta 
ayranatha 5 vide A. nu. 3 1 . 

Dezir puntualmente lo que ay: 
Aro taquifnocaatha, Saattaui 
paro faattaatha, Huaquittaa- 
tha. 

Dezir algo falfamente de otro. 
Hani aronfa arochatha. 

Dezir algo,o contar. Atamatha 
vlacatha. 

Dezir algo a troche moche fin fa 
ber lo que dize : Ccanamanatha 
Tauinacatha. 

Dezir la verdad^ Aro chccacha- 
tha. 

Dezir hablar con doblez^ Maaf- 
ttaatha, haccafttaatha, hamaft- 
taatha, hamachttaatha, 1. maaf 
ttaa arufitha. 

Dezir lo que cada vno deue de 
taifa, o gafto comim: Cchaara 
maccataatha. 

Dezir la diferencia que ay entre 
algunas cofas ^ Halakhtaatha. 

Dezir vno para^ otros refponda 
como en dotrina^ Irarapitha. 

Dezir 



Dcz V O C A B V. 

Dezir intimar : líTuctaatha, Phacu 
tatha. 

Dezir difcrcntemcute de lo que 
iua a dezir torciendo las pala- 
bras: Árokenkuttaatha. 

Dezir algo buscando ocaíion de 
reñir : Nafa thaccatha : 3. que,L 
Cunarofa mantaha fatha, aro- 
thaccatha. 

Dezir vna cofa por otra : Aro pan 
tatha. 

Dezir chufletas: Saucaquipatha. 

Dezirfe vnos a otros lo que han 
de hazer: Sequefítha, Eukhaíi- 
tha, vel iñafítha. 

Dezir, o moftrar quien hizo, o di 
xo. Siticatatha, vUachaatha. 

Dezir todo lo que tiene que de- 
zir : Taqquechatha, tapachatha 

Dezir aora vno, aora otro con 
perplexidad : Phacancunacafa 
arufítha. 

Dezirfe palabras injuriofas: Aro 
ttaccafítha,arona aataíitha, vel 
ToqqueGtha. 

Dezir (lempre mal de alguno tra 
erle en la boca : Qhuiíhiíitha. 

Dezir de no: Hanihua fatha. 

Dezir de íi : lyafatha : Huuaafatha 

Dezidor : Arocamana : Sanchaca- 
mana: Aroncati, Sancarara.vid 
Parlero. 

Dia : Vru. 

Dia,y noche : Aromani vruni, aro 
maui vraui, Aromafa vrufa: 
Poniendo primero la noche ^ 
el dia, porque afsi lo vfan ordi 
nariamente. 

Dia concertado para hazer algo. 



AYMARA. Dia 189 

Arojafíui, Chimpuíiui, Phattaíi 
ui vru. 

Dia, y fus partes : vide Partes del 
tiempo, donde fe hallaran los 
nombres délas horas, cafi cor- 
refpondientes a las nueftras. 

Dia pardo : Hayphu lupi vru. 

Dia claro : Lupi vru. 

Dia de abftinencia,o ayuno : Saíi 
vru. 

Diablillo,o efpantajo : Sokho, fay 
nata, Sancatilla, Copa haqque, 
llama llama, Culun culun. 

Dia entero: Vru tucuya, Ttuttu 
vru, Maya vru phuca, Maya v- 
ru camana: 

Diablo : Supayo : vide Demonio. 

Diabólico que traftoma las vo- 
luntades : Hukhini haque. 

Dia de trauajo : Ina vru, Iranaca- 
fta vru. 

Dia de huelga, o fiefta: Samaña: 

Dia de comer carne : Aycha man- 
kaña vru. 

Dia de difuntos: Amaya manka- 
ña vru : afsi lo llaman ellos, pe- 
ro es menefter quitarles efta 
coíhimbre diziendoles q le Ha 
men Purgatorionquiri anima- 
nacataqui hamppattiña vru , o 
de otra manera que no huela a 
fuperfticion. 

Dia del juyzio : Taripaña : vel 
GJiina vru. 

Dibuxar : Quellcatha,vel Tulipa, 
inaqui quellcatha. 

Diadema de plumas: Sipi. 

Diafano : Qípija Qípi hama. 

Diamante: Hanko Qípi cala. 

O Dicha 



ipo Dic PRIME 

Dicha, ventura : Cufi^allina : Y pa 
ra vfar bien deftc vocablo vide 
A, n. 42. y tábien Inqui, I. n. ^ 9 

Dichofo, Cuíini, Samini, aiiini, 
Inquini, Cutipani, Callata ba- 
que, (tara. 

Dichoíifsimo: Cuíikhtara^famikh 

Didamen: Amajaíiña. f Dida- 
men mió es : Nana amajaíiñaha 
acahua, L nanthá, chuymahan- 
tháacaqui luraña^vel faña^&c 

Didamen tégo que ios deuotos, 
y buenos chriítianos comul- 
guen cada domingo: Domin- 
gon cima Diofaru chuymani- 
nacana comulgañapahuafafsin 
hiftha, y afsi puede aplicarfe a 
otras cofas. 

Diente: Lacea cchacca. f Te- 
nerlos: Laccani. f Salir o na- 
cer: Laccachafitha, f Doler, 
Lacea cchacca vfuto. f Tener 
los doblados vnos delante de 
otros: Lacea kitoqueto. f Te 
nerlos deíiguales, Quilluma, la 
cea pilla, kaufu kaufu. Parco 
parco , lacea vllufu vllintata, 
f Tenerlos muy agudos, fíni- 
ca laccani, lacea fínica. 

Dieftra mano: Cupi ampara. 

Dicftro , vide Abil , Abituado : y 
también fe dize con Camana, y 
yapuni,como, v.g. 

Dicftro en cantar : Kochucama- 
na, vel Kochu yapuni , y afsi 
de otras muchas cofas. 

Dieftro ladrón, Luntata yapuni. 

Dieftro de manos, en hurtar, o c 
trauajar,&c. Amparani. 



R A P: D E L Die 

Dieta, Huaquitaqui mankaña. 
f Tenerla, Huaquitaqui man 
katha. 

Diez, Timca. 

Diez y feys. Tunca chokhtani. 

Diez mil, Timca hachu, 1. Hunu. 

Diez vezes, Timca huafa. 

Diez vezes tanto, Timca acá hu 
cea, moftrandolo, y fín moftrar 
lo. Tunca hueca. 

Diez años, Maa cumL 

Diez brabas de tierra, Eca, Y lo 
mifmo dizen de qualquiera co 
fa que miden a brabas. 

Diferente hablando de perfonas, 

. Mayniraqui, y de otras cofas, 
Mayaraqui. 

Diferéte es el oro del cobre, Cho 
que maaraqui,yauri maaraqui. 

Diferéte es efte carrillo del otro, 
efta oreja de la otra, &c. en la 
color. Chuca nauna. Chuca hin 
chu,&c. 

Diferenciarfe, Haladatha, 1. Ha- 
lakhtatha. 

Diferenciar , Halakhtaatha. 

Diferencia. Maa hamu cancana, 
maa raqui cancana, f Darla, 
Halakhtaatha, f Auerla, Ha- 
lakhtatha. 

Diferir, Vide Dilatar. 

Difícil de dezir,de hazer,&c. Ha- 
rithá arofíña, luraña, &c. Vfan 
do en todas las cofas del parti- 
cipio acabado en ña, délos ver 
uos adiuos, o neutros. 

Difícultofo, Lo mifmo que difícil 

Difícultofamente, Harithá, Cani 
tha, Cchamathá. 

Difícultad 



Dig V O C A B V. 

Dificultad de andar ^Harithá Tara 
fia, Y afsi de otras cofas, f Te 
nerla en entender, andar, &c. 
Harithá hamurpaatha, Sara- 
tha &c : vel Saraña,Lurafia &c 
Hani hifqui huaquifitoti, Yatifi 
toti. 

1 Digno de honra ^ Chupichaña, 
y afsi fe dirá de otras cofas, v- 
fando también de los partici- 
pios en fia.v.g. 

Digno de fer amado. Amahuaña. 

Digno de fer aborrecido 5 Vñiña. 

Digno de yr al aielo ^ Alakhpacha 
ro miíhiña. 

Digno de admiración :Añayfaña 

Digno de laftima ^ HuíTuhuaaña. 

Digno de recebir el fantifsimo fa 
cramento : Gatuña huaque, vel 
Huaqueni, o Camani. f No 
fer digo^Hani huaquefti,Hua- 
quenit ti,Camanit.ti:£fte mo- 
do puede aplicarfe a todas las 
cofas. 

Dignifsimo de fer amado, caftiga 
do: &c.Amahuafiakhtara,Mu- 
tuañakhtara,vel Amahuañana 
amahuafiapa, Mutuañana mu- 
tuañapa. 

Digerir la comida. Purácana man 
ka ccatiquipaatha, vel Puraca- 
ro manka thurikhe,Ccatiquip. 
khe. 

Dilatar de dia en dia : Vru hithaa 
tha, Maya vruthá maya vruro 
hithaatha, vel Hilakhttaatha. 

Dilatar lo prometido : Hithaara- 
pitha, como Dilatóme lo que 
me auia prometido. Churaha 



AYMARA. Dil ipi 

fauipa hithaarapito* 

Dilatarfe^ vide Alargarfe. 

Dilatar, o detener a otro : Hithaa 
tha:No me dilates Dios mió el 
tiempo para ir al cielo : Dios 
tatay alakhpacharo mañahata 
qui hani cchinaro cchinaro hi 
thiyt'tati. 

Dilación: Vnaña. f Ponerla Vna 
tha: Mucha dilación pufo en 
venir: Haya pacha, Hayahua, 
vnahua hani hutiti. 

Diligente : Kapa,Callu,Nina: vid. 
fupra Agudo. 

Diligencia: Kapa cancana :&c. 

Diligentemente: Kapa hamaqui. 

Diligencia poner en algo, o cuy- 
dado: Hifqui amajaíitha. 

Diluuio,auenida: Vma Uokhlla. 

Diluuio vniuerfal. Pufi fuu vraq 
ro vma hallu apaquipafia : j¡ 
Hauerle: Vma hallu apaquipi 
lltunchitati^ ccaufatati,Hithita 
ti, Apatati, vide Ancgarfe. 

Dinero moneda batida: Reala. 

Dinero moneda menuda: Hua- 
huanaca* 

Dinero moneda grande pataco- 
nes : Achachi, aunque vfan lla- 
marlos como nofotros. 

Dios: Diofa, TatíTa, AuquiíTa. 

Dios mió, tuyo : fuyo: &c. Diosa- 
ha Diofapa, Diofapa: &c. Aña- 
defe aqlla a,poíVrera porq a to 
dos nueftros vocablos acaba- 
dos en cófonante (lépre añade 
a,vel i, por cóformarfe con fu 
lengua, q cada vocablo de por 
fi no fincopado acaba en vocal 

O 1 Dios 



192 Dio PRIMER 

Dios fue tenido deftos indios v- 
no aquieniiamauanTunuupa, 
de quien cuentan infínitas co- 
fas : Dellas muy indignas no fo 
lo de Dios, fino de qualquiera 
hombre de razón, otras que ti 
ran algo alos mifterios de nuef 
tra Tanta fe.Mucho haria alca- 
fo declarar alos indios los em 
buftesdeTunuupa,paraq todo 
lo q del cuentan fe vea clárame 
te fer fábula, y fe defcngañen. 
En otras tierras, o prouincias 
del Perú le llaman Ecaco,vcn- 
gamos ahora a algimos epite- 
tos de nueftro verdadero Dios 

Dios eterno: Viñaya fayquipa 
Diofa. 

Dios finprincipio,yfinfin: Hani 
callarafiaui, Hani tucuycha- 
ñani. (ri. 

Dios todo poderofo : Taq^ atipi- 

Dios feñor del vniuerfo: Hacca 
thakhfithá,Hacca thakhfi cama 
huccha haqueni. 

Dios aquien todo obedece j Pa- 
chani vruni. 

Dios que da fer a todos los hom- 
bres* Haquepha firi. 

Dios criador de todas las cofas : 
Cuna mana cauquimana inoqrí 
luriri: Sunttiyri, Camiri. 

Dios de infinita gloria :Cufikhta- 
ra, Cunamanani, Cauquima- 
nani. 

Dios de infinita mageftad^ Hani' 
arufiña hakhfarañani,Ápucan- 
cañani. 

Dios juftifsimo juez 5 Checa cufca 



A P. DEL 



Dif 



chiri. Checa phattghiri, Hani 
maynirofa huaquiri. 

Dios de infinita mifericordia : Ha 
ni arufiña ccuyapiyri, Vífuuiy- 
rijMayuiri Diofa. 

Difciplina: Siplina,Haukattafiña. 

Difciplinarfej Siplinafitha,Afitufi 
tha, Haukafitha,y mas comun- 
mente Lurafitha. 

Difcordar enla mufica : Kochu 
panti, vel Huakhllifi. 

Difcordar qualquiera cofa. Hani 
tincufitha. 

DifcordiarYancca camafia. f Vi- 
uir, o eftar en difcordia : Ccha- 
khmifitha,Yancca vtcatha, Ca- 
matha^haccakhtachuymani ha 
catha, vel Mayni mayni hacca 
chuymani puratha. 

Difcordes,o diferétes de parecer: 
Maynifamayaj Maynifca ma- 
ya amajafitha, Sappa,vel Che- 
cahua fatha. 

Difcipulos : Yatichaui, yatichata. 

Difcurrir entre fij Amajafitha, 
Kayuifitha, Ppituifitha. 

Difcurrir de vna parte a otra : Ha- 
laquipa halarurutha, Saraqui- 
pa fararurutha. 

Difcurrir dando, y tomando fo- 
bre algimacofa: Amuta ama- 
nocatha, Kayuita Kayuino- 
catha,Muífa phalatha,Mufafi- 
tha. 

Difcurrir por todas las vias, co- 
mo podra hazer fu negocio:Ha 
ya hacca amajafitha 5 Toqueno 
catha. 

Difcurfo:Amajafifta,chuyma.f te 

ncrle: 



1 



Dif V O C A B V. 

nerle : Amajaíiñani,chuymani. 

Disfamar. Arohuatha^Laccahua- 
tha. 

Disfamado : Arohuata, iaccahua 
ta, vyuini, phichuni. 

Disfamado de ladrón: Luntata 
arohuata:&c. Yafsi de otras co 
fas aun buenas. 

Disforme, o moftro: Hoichfalla, 
vidc Moftro, y De gran cabe- 
ra :&c. 

Disíra^arfe enmafcararfe : So- 
khochañtha, Saynatachaíitha. 

1 Disfra^rfe tomado figura de 
Ángel, Demonio, Hombre : &c, 
Angelachaíirapitha , Supayo- 
chaíirapitha:&c. añadiédo cha- 
(irapitha, o chaíitha, y también 
dizen. 

Disfra^arfe el Demonio en Án- 
gel de luz: Supayotha Angela 
tucutha,vel tucurapitha. 

Disfra^arfe embo^dofe : Hana- 
quipañtha. 

Disfrazar enmafcarar:Sokhocha- 
tha : Saynatachatha. 

Disfrazar en habito de muger: 
Marmichatha, y afsi Memilla 
chathá : &c. 

Disfrace c habito de muger: Mar 
michaíiui , Mememillachaíiui, 
fegun fuere la cofa. 

Difminuyrfe las fuer^ : G:hama 
huccaui, vel huccauito, tucuíi- 
to, Pifipito, Phintaptito, Parpa 
tucuíito. 

Difminuyrfe en numero, o canti- 
dad: Katakhatha, Piíikhatha: 
&c. Tomando el nombre (|ue 



A Y M A R A. Dif 195 

fígniíica poco, y las partículas 
kha,ta,pta,quipta. 

Difparar arcabuz: Ulapattatha. 

Difparar artillería : Kakhchatta- 
tha. 

Difparar huyendofe los que van 
juntos: Chucugratha, Phatti- 
gratha. 

Difparate en hablar; Chuchaña. 
f Hablarlos : Chuchatha, Taui 
tha, Chuchaui manca chucha- 
tha : &c. 

Difparar eomo frenético. Paca 
canatha, vel Mufpatha. 

Difponer las cofas encomendán- 
dolas : Eukhatha, kutiíitha. 

Difponerlas acabándolas. Mira- 
íitha. 

Difponer de fu hazienda dexádo- 
la a otros Haytarapitha. 

Difpenfar comida, y otras cofas. 
Lihuatha, Lihuagratha, Chura- 
tha; Churagratha. 

Difpenfar dando licencia: Licen- 
cia churatha. 

Difpenfacion: Licencia churaña. 

Difponer: vide Aparejarfe. 

Difputar : Saíítha : vide Debatir. 

Difputa : Saíiña. 

Diíimular no reprehendiendo. A- 
mucarapitha. 

Difsimular no moftrando fentimi 
ento: Chuymalimintafitha,vel 
Amuquimutufitha; velMucufi 
tha. 

Difsimular fingiendo qne no vee : 
ni oye: &c. Hani vllghirijaqui, 
Ifapirijaqui tucurapitha. 

Difsipar hazienda: vide Defper- 

O 3 diciar 



194 I^íf PRIME 

diciar. 
Difsipar lo ageno:Curikhuuraca 

tha, Thuturacatha, Ttuiunara- 

catha : &c. 
Difoluto: Yauripara: vid.Dcfucr- 

geniado, Desiauado, y Ofado. 
DiíTonar la muíica : vid.Difcordar 
DiíTonante boz ; Hal^homallaqui 

cunea. 
DiíTuadir; Chikhittatha, Hani lu- 

ramti fatha, o fegun lo que dif 

fuade* 
DiíTuadir, y pcrfuadir con cnga- 

ño^Llullatha UuUanocatha. 
Diftar cien leguas del cuzco : &c. 

Acamarcatha Cufcoro pataca 

tuphua. Pataca yapuhua. 
Diftancia de diez leguas; ídem. 
DiíUlar, manar : G:huatha, cchac- 

catha, hauitha,vel ayuitha. 
Diftilado; Grhuata, cchuuiri &c. 
Diftinguirfe; vide Diferenciarfe 
Diftinguirfe echarfe deuer;Vllaíi 

tha. 
Deftribuyr oficios; Ttac jatha, ca 

majatha, irajatha, kutijatha. 
Deftribuyr afsi entre íi; Ttacc. ja- 

fitha- 
Deftribuir a muchos; vi. Repartir 
DiftritO) prouincia. Mamani. 
Diuerfo ; vide Diferente. 

Diueríidad de cofas; Cuna mana, 

Pichu pichu yaanaca* 
Diuerfas vezes, Haya cuti:&c* 
Diuidir,partir; Cchakhtatha, echa 

atha Halaathá. 
Diuidir en pedamos menudos;Hu- 

echa huccharo, Hiska hiskaro, 

halaathá : vid. Partir, Repartir. 



R A P- D EL Diu 

Diuidir entre G; Laquifitha, Ay- 

chafítha. 
Diuidir en manadas; Tama tama 

chatha. 
Diuidir en porciones; Huaque 

huaque halaathá. 
Diuidir en quartos, aun que fea 

de aues; Taru taru halaathá. 
Diuidirfe partiendo muchos del 

pueblo, G:ochuhua¿tatha, alli 

huakhatha, Apahuakhtatha. 
Diuidirfe la plata en muchas ma- 
nos, o partes : Collque,irekhta- 

huákhe, irahuakhe. 
Diuidirfe el camino; Pallcakhta- 

tha. (pu. 

Diuiefo, o poftema : Ttiuca, Cchu 
Diuinidad. Dios cancana. 

Diuino excelente: Collana. 

Diuifarfe poco;Hayphu vllaíitha 
Diuifar a boca de noche el que 

va andando; Liuil liuiltatha, 

Ahol aholtatha; vide.L.nu 7. 
Diuiííon del camino. Thaqui. 

pallca. 
Diuorcio; Halakhtaña. f Hazcr- 

le apartandofe; Halakhtatha 

f Hazerle apartando; Halakh 

taatha. 
Diuulgarfe ; Apatatatha, matata- 

tha,Saratatatha. 
Diuulgar. Apatataatha : &c 

Dixes, o colgadijos que traen al 

cuello. Pina, f Ponerfelos Pi 

ñattaíitha. 
Dizen que, o dizque. Mna, vel ma 

na, y íiempre fe pofpone,aunq 

auezes no es mas que ornato. 
Doblar la ropa &c: Patharpita- 

tha, fu- 



Dob V O C A B V. A 

tha, Sukatha, Sukathapitha. 

Doblar paíTando ala buelta. Ma- 
qquipatha, Saraquipatha. &c. 
Vfando délos verbos de moui 
miento, con la partícula quipa. ' 

Doblar los ayunos délos años pa 
fados: Mi mará ayunafcatha, 
bicha paya hueca hilakhataa- 
tha» vel ayunatha : vel mi mará 
ayunaiiuiharo hicha paya huc 
ca apakhatatha, Hilakhataatha 
y afsi puede aplicarfe a otras 
cofas. » 

Doblarfe: vide: Doblegarfe. 

Doblada perfona:vide Anchicor 
to. 

Doblado que no fe defcubre a na 
die : Haccaftaa, maaftaa arufiri- 
haque, Paa chuyma haque. 

Dobladamente hablar: Haccaf- 
ttaa, maaíhaa, huateca aruíitha 

Doblado que tiene dos, tres qua- 
tro doblezes : PatharphijQuim- 
fa, Pufi tharphi, vel Sukata iíl. 
&c (phi, 

Doblezes déla ropaiidem. Thar- 

Doblez en el trato. Haccaftaaqui 
Huatecaqui lurafta:&c. 

Doblegarfe. Llauquel llauquel- 
thatha, Kauful Kaufultatha, y 
Dizefe délas cofas que fácil- 
mente blandean, como vna ba- 
ra:&c. 

Doblegarfe torciendofe:Kaufup- 
tatha, Parcoptatha. &c. 

Dobl^arfe las tigeras del teja- 
do íiendo muchas* Aparant-ta- 
tha , Parcorant.tatha , Kau- 
íurant.tatha , Ktunurant.tatha* 



Y M A R A. Dob 195 

Doblegar adiuo: Parcoptaatha, 
Kaufuptaatha: &c vide Blan- 
dear y Torcer. 

Doblegar el coraron, o condi- 
ción : Chuyma alittaatha : Ar- 
phttaatha. 

Dolencia: vide Dolor: Enferme- 
dad. 

Doler: VíTutha, vel VíTuto. 

Dolerfe de fus peccados : vid fup. 
Arrepentirfe. 

Doler las muelas : Lacea Kamito, 
vel víTuto. 

Doler todo el cuerpo: G:hama 
cchama vífuto. 

Dolerfe : Quichuíitha, Llaquiíitha 
vide Affligirfe. 

Doliente : vide Enfermo. 

Dolorido. VíTuncalla. 

Dolor : VíTu. 

Dolor lento : Llamppu, Sappa, 
Huaquita. 

Dolor de eftomago. Chuyma víTu 

Dolor de coraron, vide. Mal de 
coraron. 

Dolor de coftado : Harapi, vel Vi- 
la hacca víTu : dizen también co 
mo nofotros. 

Dolor cótinuo de manos, o pies 
tener: Ampara ttakh ttakhtito 
Chakh chakhtito. 

Domar, o amanfar las fieras : Llá- 
ppuptaatha, Akhaptaatha. 

Domar las muías, y otros anima- 
les chucaros: Llamu yaticha- 
tha,Sara, 1. ccumu yatichatha. 

Domador afsi: Muía yatichiri. 

Domar gente: vide Sugetar. 

Domeñar: vide fup. Dobl^ar. 
O 4 Don, o 



ip6 Don PRIME 

Don^o prcfentc : Vllaafiña , Chura 

fina, f Embiarle : Vllaafitha, a 

paafitha. f Embiarfe afsi v- 

nos a otros: Apaafifitba vllaafi 

fitha. 
Donación graciofa: Inathá,Cafi- 

thá churauiqui. 
Donación en vida. Hacquirina 

Churauipa. 
Donación onerofa^con oblgació 

de hazcr algo : Aynifiña chura- 
uiqui. 
Donayrcs de palabra: Saucaqui- 

paña:&c. f Dezirlos: Llama 

Llama firacuna arufitha. Vide 

Chufletas. 
Doncella : Idem,vel Kuu,Kuumaa 

chakhllat pacha tutiri marmi. 
Donde: vide A donde. 

Dóde quiera : vide Adóde quiera 
Donde hallare yo plata, comida 

&c? Cauquinchaha collque má 

ka &c?. 
Dóde iré yo agora? Cauquichaha 
Donzella : vide hic Doncella : 
Dorar: Choquenchatha, vel Cho- 

quena apakhatatha. 
Dorado : Choquenchata. 

Dorador : Choquenchacamana. 
Dorar las palabras efcufandoíe. 

Sumañaro arufitha : vi. Su.n. 1 6. 
Dormir: Iquitha: f No poder 

dormir : Iqui cchihkma hanica- 

tutha. 
Dormir tendido: Iquitatatha. 
Dormir con guarda : Chapani, V- 

Uafirini, Mufirini iquitha. 
Dormir profundamente: Hihua 

iquitha, iqui ñufatha. 



RA P: DEL Dor 

Dormir en algim lugar contra la 

voluntad de fu dueño :Iquitta- 

racatha,arphttaracatha. 
Dormitar cabecear : Iqui chahua- 

tha,Kayuitha : iqniquipatha. 
Dormir tener fueño ligero , o 

muy poquito : Iqui charmatta- 

tha. 
Dormir có fobrefalto : Hacca hin 

chu,hacca nayraqui iquitha. 
Dormir toda la cafa, o pueblo al 

profundo déla noche: Iqui 

cchukhutatha. 
Dormir dos en vna manta por 
falta de mas ropa: May callufitha 
Dormir la criatura dentro de la 

faya déla muger, o el que tiene 

trato con ella; Pheqhuerufita 

iquitha. 
Dormir el primer fueño , o por 

poco tiempo : Iquiratha, maya 

iquiraqui iquitha. 
Dormir boca arriba : Laccampu 

hakhfutata iquitha. 
Dormir boca abaxo. Alittata, vel 

nafathá qhuenfttata iquitha. 
Dormir arrimado ala pared: &c. 

Pircaro iquicatatha; vide I.nu. 

15.&C. 
Dormir de lado : Harapitha, vel 

Quichathá iquitha. 
Dormir dos abracados: Ccoma- 

thapifita iquitha : f Peccar afsi 

Marmimpi iquitha, 1. anifitha- 
Dormir fingidamente: Iquicchu- 

quitha, Tullpaqui iquitha. 
Dormilón: Iqui quemara, Iqui ca 

mana. 
Dormitorio : Iquiaui, Iquiña vta. 

Dormida 



Dor V O C A B V. 

Dormida de animales: Hipiñad. 
calianca. 

Dos personas: Pañi. 

Dos cofas : Paya vel Paa* 

Dos niños de vn parto : Pacha, pa 
chachata huahua, y al primero 
que nace llaman Ckha,al fegim 
do Vifa: Y fi fon niñas ala pri- 
mera Ahualla, a la fegunda Hif 
palla. 

Dos tanto:Paya hueca: vide Cin- 
co tanto, o diez tanto. 

Dos cofas pareadas, o compañe- 
ras, como dos ^apatos, dos va- 
fos: &c, Yanani. 

Dos años defpues defte : Ccuri na- 
khfa. 

Dos caras tener elq dize vno aqui 
otro acullá :Paa lacea haque. 

Dofeles colgaduras : Hanakhataíi 
ña,inkhataíiña iíi. 

Dofel, o cielo délos altares, o (i- 
tiales : &c Acchihua : j* Ponerle 
Acchihuakhatatha. 

Dote: ídem Tote: T, en lugar de 
D, f Darle : Apantafitha, Tote 
churatha. 

Dotrina lugar donde la enfeñan: 
Yataui. 

Dotrina las cofas que fe enfeñan. 
Yatichata, yatichaui. 

Dotrina, o parroquia: Icleíia, vel 
Peruquia. 

Doze : Tunca paani,y es para to- 
das cofas períbnas, y no perfo- 
nas. 

Dozeno : Tunca mani kharu, vel 
Timca mani quipa. 

Dozientos^ Paa pataca. 



A Y M A R A. Du 197 

Dudar^ Paimacatha.3.que. 

Dudar fi hará, o no recelandofe: 
Tumquittatha , Qhueyttatha, 
hiuttatha, Uakhllattatha. 

Dudar : vide Pregimtar. 

Duda^ Paunacaña, Paunacaui: f 
Ir en duda por fi,o por no : Aro 
paaqui faratha,matha« 

Dudofo: Paunaqueri: vide Per- 
plexo, j* Andarlo^ Paunaca- 
tha,vel Paunacafcatha. 

Duelosj Thakhe, fumi. f Tener- 
losj Thakheni, fumini : f Con- 
tarlos^ Atamatha. 

\ Dueño, o feñor déla cafa : Vta 
ni. y afsi de otras cofas, añadi- 
éndoles ni, (Uoni. 

Dueño defte cauallo : Acá caua- 

Dueño de aquello de que tratan, 
o hablan. Vcani. 

Dueño de fi mifmo libre: Chuy- 
ma cama, vel puruma haque. 

Dueña matrona; Mamanaca. 

Dulce : Mokhfa : f Boluerfe; Mo 
khfakhatha: f Echarle enlaco 
mida : Mokhfanchatha. 

Dulzura : Mokhfa, mokhfaña,vel 
vel Mokhfa cancana. 

Dura tierra; Amaro, yaja, ccama, 
cchullq cchaycara,huaña,finti. 

Duro de corado : Amaro chuyma 
ni, vel cchayu, Tarcaca, Tarma 
cchimcchu,puti cchuncchu,Ko 
lio hinchu, tukhi, cala chuyma 
ni, Haccha chuyma, Hani pa- 
quia, Hani phakhtaa hani chi- 
caa, Tataña, mita tataqui* 

Duro como piedras, madera :&c. 
Amaro : yaja, cchullque, finti. 

O 5 Duro 



ípS Du PRIME 

Duro mayz, Morochi tonco. 

Duro como pcllcjos:&c. G:uru 
lahua: j¡ Bolucrfc duro de 
qualquiera cofarAmaroptatha 
Ámarokhatha.&c: Añadiendo 
eftas partículas alos nombres 
que fuere menefter* 

Dureza : Amaro cancana : &c. Aña 
diendo cancana a los nombres 
que fignifican duro, de qual 
quiera manera que fean. 

Durar el veftido mucho tiempo, 
y otras cofasiHarithá, hayathá 
merkeíitha. 

Durar mucho vna cafa: Hayathá 
merkeñri,y afsi de otras cofas. 

Durar poco : Ilaqui, Hamkaqui 
merkefitha. 

Durar mucho en el gouiemorHa 
ya pacha apu. Papa, Obifpo, 
Reya , Corregitora cancatha, 
vel tha,vel Saranacatha. 

Durar vna temporoda la vida. La 
Honra^Riqueza: &c. Hacaña, 
Cama, Haziendani faranacaña, 
Chhanaquihua, mittaquihua. 

Durar hablando defta manera: 
Mientras dura la vida: Imanfa 
hac.cafsina, vel Hacquihana. 
Mientras dura la quarefma: 
Imanfa quarefmaquipana : Y ef 
te modo por gerundio, o fubiü 
tiuo firue al tiempo paífafado, 
prcfente, y futiu-o. 

Durar para fiempre: Viñayataqui 
tha,vel Cancatha. 

Durar poco : Ilaqui, Hamkaqu^ 
tucufitha. 

Durar poco en el oficio, o digni- 



R A P. D E L 



Ea 



dad de obifpo:&c. Ilaqui Ouif- 
pottatha, Papattatha, Reyatta 
tha : &c* Y afsi dezimos tam 
bien; Ilaqui Fifcalattatha, Sa- 
criftanattatha : &c. 

Duradero; Hayapacha. Efta vida 
no es duradera, no me agrada 
el viuir defta manera;Hani ha* 
ya pacha acá hama faranaque- 
rid-ti. 

Durable;Hayapachataqui. vt fup. 

Laus Deo Virginique Matri Ma- 
ris fine vlla peccati ma- 
cula conceptas. 

E ante A 

EA hermanos, dando priefa c6 
fuauidad, y manfedumbre.Ila 

ttatana , Hamkattatana cha 

mayconaca, Hilanaca. 
Ea veamos : Cari vUj ataña, vel Ca 

ri vUjaha. 
Ea pues vete con la bendición de 

Dios : Vea halla Diofampi fa- 

rama. 
Ea pues acaba ya, hablando con 

algún enfadoj Hamkachama 

hamkachama. 
Ea pues fea afsi,concediendo^Iya 

Iyao,aha 
Ea pues vamos^ Hiña, vel Hinama 

tana. 
Ea pues fin falta vendrá: Vcafa 

vcafa hutapiuinihua. 
Ea pues hazeldo ya que queréis 

hazerlo : Vqui lurama vqui, Y 

la vltima deue acentuarfe. 

Ea pues 



Ech 



Eapues riñamos ^ Ea haychaíitana 

£a pues dame lo que pido ^ May fi 
uiha cama churita. 

Echar ; Efte verbo entra tantas ve 
zes en la lengua caftellana, que 
fi fiempre fe huuiera de repetir 
no acabáramos tan prefto. Pa- 
ra abreuiar fera buena la re- 
gla que también dimos tratan- 
do del verbo Dar, y es que que 
riendo bufcar. vg. Echar olor 
bufquemos. Olor echar : Y lo 
mifmo fe hará en otras occafio 
nes femejanteSjAqui folo por- 
nemos lo que cómodamente 
no puede bufcarfe en otras le- 
tras. 

Echar agua enla quinua, trigo &c 
para apartar las graneas ; Qhue 
maratha. j¡ Para hazer fal. 
Hayuhoccatha. 3 qhue. 

Echar de fi,o de fu caía. Hiccar- 
paatha, vel Saracama fatha. 

Echar arrojando por ay cofas me 
nudas ; Huararpaatha, Villirpa 
atha, Aytirpaatha; Donde es 
de notar que en ellos verbos 
entra ordinariamente la parti 
cula Rpaa,en la fufodicha íig- 
nificacion. 

Echar la red al mar; Caanacota- 
ro haccontatha,Hanatatatha. 

Echar a cozes ; Taquirpaatha* 

Echar grillos, Quirilloro apanta- 
tha. 

Echar, defpachar muchos hom- 
bres, y animales ; Anarpaatha 
ccochurpaatha, Ayuirpaatha. 

Echar bueno,o malo olor.Hifqui 



VOCABV- AYMARA. Ech 199 

vel Yanca thukhfatha, Compi- 



tha. 
Echar ala rebatiña; Chancuatha, 

Huaycafaatha. 
Echar a huyr ; Phattihuakhatha, 

Marihuakhatha, Haífahuakha- 

tha. 
Echar por ay; vide Arrojar. 
Echar coles en la olla,y qualquie 

ra cofa que fe come, y da fobor 

como gañíanlos, ajos, cebollas 

tocino &c. Colefa hillichafítha 

anreponiendo la cofa. 
Echar a alguno puntándole con 

vn palo, efpada &c : Hunurpaa- 

tha. 
Echar agua : Vma huarantatha 

porque la particula Nnta, fig- 

niíica ordinariamente. Echar, 

o meter. 
Echar con los pies la ropa, o per- 

fona quando eftan echados. 

Huattarpaatha , Huattamucu- 

tha. 
Echar prefo enla cárcel ; Huata v 

taro chinottatha, Irpantatha. 
Echar hicho tendiéndolo ; Yayu- 

tha, Yayutatatha, Villitatatha. 
Echar orilla, o ribete enla manta. 

Sillcutha. f En el manto; Ip- 

khatha. 
Echar derrama de plata, o otras 

cofas ; CoUque irjatha. 
Echar mano a alguno ; Hattithapi 

tha, Kapithapitha. 
Echar mano de alguno efcogien- 

dole para algo. Hakhllatha,A 

mahuatha. 
Echar mano de alguno para Obif 

po, Co- 



zoo Ech PRIME 

po. Corregidor; &c: Obifpo 
chatha, Apuchatha : &c* 

Echar carga ala beftia que nunca 
fue cargada :Llamutha,vel 11a- 
mmitatha. 

Echar efpuma, o bauas déla boca 
Thalta, vel vikhira liuifitha. 

\ Echar acucar,© miel :&c A^u 
caranchatha, miskinchatha^ có 
poniendo la cofa, con la partí- 
cula Nchatha. 

Echar leña barro ^ &c. Lahuancha 
tha, ñekenchatha calanchatha : 
aimque el verbo general es A- 
pantatha. 

Echar algo en la manta,o capa a 
otro para que lo UeuejMukhi- 
kharaatha, Ahukharaatha. 

1 Echar, o arrojar en la mareen 
el fuegor&cCotarochathajNi- 
narochatha^ &c. Componien- 
do el lugar con la partícula Ro 
cha. 

Echar a rodar rempujando; Nu- 
ccurpaatha. 

Echar a rodar: Collumitha,collu 
mi coUumi halaatha. 

Echar algo enel feno la muger; 
Pheqhuerochatha , Pheqhuero 
imantatha. 

Echar algo entre faxa; Kinchuru 
fitha. 

Echar la criatura, o cordero parié 
do; Phultokhhuadatha. 

Echar, o limpiar foplando^ Phu- 
farpaatha. 

Echar y meter los mocos; Qhueti 
catha« 

Echar Dios al mundo los hóbres. 



R A P. D E L Ech 

Sunttaatha. 
Echar a perder; Talacoracatha. 
Echar tuertos los ramos: Turu 

alitha. 
Echar agua,vino, chicha; ócc. enel 

vafo para luego beuer;Vmaja(i 

tha. 
Echar algo en la olla partiéndo- 
lo; Vicantaíitha, Cchaantafítha 
Eehar en rifa, Saucaro haccutha. 
Echar al pafto; Hunaanitha,Huni 

ñaro hiccatha, y íi fon muchos 

Anaquitha. 
Eehar a buena,o mala parte : Hif- 

quiro, vel Yancaro catutha. Ha 

ccutha. 
Echar aperder^ Huakhliitha. 
Echar de uer : Vlljatha. 

Eechar de ver j entendiendo: Ha- 

murpaatha, vnanchatha. 
Echar en oluido; Armamucutha. 
Echar bendiciones : Dios huacay- 

chahatpana, Hacaahatpana ha 

blando a fegimda períbna: a 

tercera diremos: Dios hiucay 

chapha. 
Echar en remojo; vide Remojar. 
Echar fuera; Hiccufutha,y íi fon 

muchos. Anufutha. 
Echar déla boca lo mafcado : Hac 

cofutha. 
Echar afsi agua,o faliua. Hum- 

cchirpaatha. 
Echar menos a alguno; Cchufaro 

haccutha. 
Fchar Dios fu bendición: Dios 

ccuy,Hifquichi. 
Echar reptos, o brauatas; Hani 

haquiyrija aruíitha. 

Echar 



Ech 



VOCAB. AYMARA 



Echar de cabera cnel cepo. Cun- 
eadla ceporo apantatha. f Y 

' de pies, Cayuthá apantatha. 

1 Echar plumas, cuernos, vello, 
barba, vñas, efpigas, y qualqui 
era cofa ^ nace. Cchaccachafi- 
tha,huakhracha(itha, Phuucha 
(itha, ñuccucha(ithu,fíllucha(i- 
tha, Pauraachaíitha, &C. Com- 
poniendo las cofas con la par- 
tícula Chatha. 

Echar las pares : Cchihua haqui- 
catha. 3. que. vel Huahuacha 
tha. Y fino fon mugeres dizen 
Vtapi yocachathá,vel Huahua 
chatha. 

Echarfe a perder lo que fe tiñe, 
Cchikhdiitha, Huakhlliíitha. 

Echarfe fobre el almohada, Cchi- 
khmakhatatha, cchimcakhata- 
tha. 

Echarfe la carga al viétre las bef- 
tias: Ccumu haccorantafítha. 

Echarfe de ver claramente : Cca- 
naqui vllafítha. 

Echaríe poco de ver,Hayphuqui 
vllaíitha. 

Echarfe el ayre ceífar, Thaa han 
ttakhti, ttacutti, Uampputti. 

Echarfe el hombre, y otros ani- 
males encogiendo las manos, y 
pies, Hiphikhatatha. 

Echarfe la gallina fobre los bue- 
nos, Hiphijaíitha. 

Echarfe vn cátaro de chicha a pe- 
chos: Maa huacoUa vmanta- 
tha, vel maa huacollantatha. 

Echarfe a dormir cabe alguno, 
Huattaranatha. 



Ech zoi 

Echarfe al vado: Iñantatha. 

Echarfe a nadar : Tauntatha. 

Echarfe a dormir: Iquinocatha: 

Echarfe de efpaldas, o boca arri- 
ua -y Hakhfutafa iquinocatha. 

Echarfe de lado^ Haraphithá 
Quichathá iquinocatha, Vincu 
khatatha. 

Echarfe de barriga, o de brujas : 
LlauUikhatatha, Llaullinoca- 
tha. 

Echarfe al agua : Ppultokharanta 
tha, Thalakhrantatha. 

Echarfe vna y otra de vino, o chi- 
cha^ Vmufu vmantatha. 

Echar maldiciones : vide lurar. 

Echar a rodar como por juego. 
Kelli keHitha. 

Echarfe a rodar ^ Kellintatha. 

Echado ala puerta ^ Ponco quill- 
caro ichumucuta,Huayumucu 
ta, Apamucuta, Haytamucuta. 

Eco jCcakh cchakhtaña. f Hazer- 
le^Cchakh cchakhtatha. 

Eclipfarfe el fol^ Inti hiui: 

Eclipfarfe la luna^ Phakhíi hiui. 

Edad -y Mará. No fe tu hedad. Yu 
raui marama hani yatit.ti. f 
Tener quarenta años j Pufi tun- 
ca mará haquetha f Ser déla 
mifma edad que otro ^ Hupa 
mita baque cancatha,vel tha, 
vel Hupa viñayatha j vide V. 
num. iz. 

Edito : Apuna camachiuipa. f 
Publicarle 5 Arottatha, Ifuttaa- 
tha. 

Edificar cafa. Vta pircatha: 

Edificar dando buen exemplo. 

Hifqui 



201 Efe PRIMER 

Hifqiii lurauihampi yaticha- 
tha. 

Efetuan Huaqiiicaatha, Huaqui- 
ttaatha, luratha. 

Efetuarfc: Yatifitha, Huaquifi- 
tha. 

Efeto : Yatiíiña, Huaquifiña, fTc 
nerlc : Yatifitha : &c. vide Hua n. 
37. Donde fe hallara el modo 
de vfar deftos dos verbos, f Te 
ner efeto la determinación de 
alguno. Amajafiuipa yatifi,vel 
huaquifi. 

Eficaz en obrariCunafa huaquifiy 
ri, Yatifiyri. 

Eficacia: Cimafa huaquifaaña. j* 
Tenerla : Huaquifaatha : &c : f 
Tenerla en hablar: Arona pha- 
khrachaatha, vel callifaani ca- 
ricatha, arona irttatha. 

El, o ella: Hupa. 

El que, antecedente,y relatiuo ^ In 
duyefe ello en todos los parti 
cipios adiuos, y pafsiuos. v.g. 

£1 que amaua a Dios : Dios ama- 
uiri. 

El que es querido de Dios : Diofa 
na amahuatapa. 

El que hade fer caftigado. Mutua 
ña caftigaña. Defta manera de 
relatiuos tratamos en la 3. p. de 
la gramática, cap. I o. Donde fe 
hallaran muchas cofas neceífa- 
rias de faber. 

El mas fuerte: Sintichapi: La qual 
partícula ordinariamente fe a 
nade a todas las oraciones de 
partitiuo : como fon el mas fa- 
uíb, rico,hermofo, fanto &c. 



A P- DEL El 

El mas cercano: AquiyrL 

El Limes, o Martes haremos : &c. 
Lunes catana. Martes catana lu 
ratana &c. 

El año paíTado. Mi mará. 

El año que viene ^ Nakhfa. 

El domingo que viene ; Acakharu 
domingo. 

El Domingo paífado^ Maífahua 
Domingo: y afsi de otros dias, 
mefes, y años, aimque no figni- 
fica precifaméte folo el domin 
go antes defte immediato, fino 
vno que no ha mucho q paño. 

El primero que va delante: Nay- 
rauiri. 

El primero en orden : Nayrachapi 

El fegundo:Nayrakliaru,velNay 
ra quipa. 

El tereceroj Panikharu,l.quipa:A* 
cerca délos quales nombres q 
fignihcan orden veafe la z.p.de 
la gramática cap.ii.^.z. 

El otro : Ccuri, quando ay dos, o 
mas cofas , vna mas apartada 
que otra* 

El que es tenido por muerto, y co 
mo a tal le han hecho las exe- 
quias: Siña miraca, y por afren- 
ta llaman afsi alos yanaconas, 
y alos que fiempre eftan aufen 
tes de fus pueblos. 

El que no acudió alas minas, otra 
xines fiendo nombrado para e- 
llo^G:haara haque. 

El que tiene platajCoUqueni. Y af 
fi fe dirá de todas las cofas aña 
diendoles ni: 

El que tiene quien le fauorezca. 

Halakha- 



El V O C A B V- 

Halakhatirini , Aroquipirini, 

Yanapirini: 
El que no tiene cafaj Viauifa^Y lo 

mifmo fe hará en todas las co- 
fas añadiéndoles vifa. 
El obligado a ir por fu rueda alas 

cofas de comundiad. Mittani. 
El que va folo con riefgo déla vi- 
da por mandado de otros :Ha- 

que cehuncchu miri. 
El tamaño de algo^Huccanca.vid 

Hu nu,3. 
El que tiene a cargo el apreftar 

para alguna jomada, obra,o bá 

quete^ Huallpani, Sitani. 
El que tiene a cargo el defpachar 

la gente para alguna jornada, 

camino :&c. Haquicani. 
El (i,o confentimiéto que vno da: 

lyafaui, Huaafaui. 
El que concede con todo que nun 

ca dize de no : lyahuanaco. 
El que folia tener criados: Yana- 

ni yatita. 
El que es mugerü en fus coftum- 

bres efpecialmente en hablar^ 

Marmija. 
Elegantemente hablar^ Aro cchin 

taquitha, Kaskaquitha. 
Elarfe las plantas fembrados. ócc. 

Cchiuitha. 
Elarfe el agua boluiendofe cará- 

bano^ ChuUuncaatha. 
Elarfe vnas partes del fembrado, 

y otras no:Nuufu nuantatha. 
Elarfe las papas para hazer chu- 

ño^ Amca cchokhuhua. Cali, 

vel iruti. 
Elar,o hazer mucho fírio denoche 



A Y M A R A. Ela 203 

a fu tiempo^ Cchuñutha. 

Elarfe; vide Quajarfe, o cuajarfe 

la manteca, leche, &c. 
Elarfe los ladrillos, adobes : ócc. 

Cufupicha , ChuUuncaatha. 3 . 

quiy. 
Elarfe de frió las manos, o pies. 

Cchucchullicaquikhatha, Thaa 

caquikhatha.3.khe. lahuacaqui 

khatha. Lo qual combiene tam 

bien al difunto. 
Elado, o chamufcado del yelo; 

Phucu parina afata. Dizefe de 

las papas ya crecidas, y con ho 

jas. 
Elado de afombro : Laccas,Chuy- 

mas thaa mata. 
Elecho yerua. 

Elegante lenguaje; Kaska aro. 
Elegante en hablar; Aro Kaska. 
Elegir; Hakhllatha. 

Elegir alcalde : idem, vel Irputa- 

tha, Mantaatha, Amahuatha,l. 

Alcaldechafitha. 
Elección; Hakhllaña. 

Eligido efcogido; Hakhllata. 
Embadurnar; Phifcutha, Sulatha, 

Thikhmitha. 
Embadurnarlo todo: Sulaquipa- 

tha. 
Embadurnar algo con liga ; Hami 

llunchatha. 
Embadurnar có feuo;Likina ccuf 

cochatha, Ccufcottaatha. 
Embara9arlacofa con muchedú- 

bre de cofas; Apatatatha. 
Embarazarla con gente; Haque v 

tana phuccatha. 
Embarazado afsL Apatatata,vel 

phucca 



204 Em PRIMER 

phucca. (tha. 

Embarcarfe: Huampuro manta- 
Embarcar ropa: &c: Huampuro 
apantatha. 

Embargar; Harkatha. 

Embarnizar : vide. Embadurnar. 

Embaynar: Sucimtatha, Sucimt* 
khatha, G:ahuantaatha, Cca- 
huaparo apantatha, Hununta- 
tha. 

Embcjeccrfe el vcftido : Mcrkcfi- 
tha, Pallumucutatha, Kochallo 
mucutatha, vi,Hu.nu. 5.7 Lli. 
num. I. 

Embcjeccrfe el varón, y el macho 
de todos los animales : Achachi 
quiptatha, Achachitatha. 

Embcjeccrfe la mugerjy las hem- 
bras: Apachiptatha, Apachi- 
quiptatha. 

Embcjeccrfe hafta fer decrepito: 
Achachi, vcl Apachi makataña- 
cama, Achachitatha. &c. 

Embcjeccrfe los arboles, ortcliza 
&c.Idem Achachitatha. 

Embelefarfc : Ccaccartatha. 

Embclcfar : Ccaccartaatha. 

Embelcfado : Ccaccartata, Ccacca 
tatata, Armamttaa. 

Emberriñarfe. Ppufukhtatha. 

1 Embcuccerfe en jugar: Ana- 
taruquiptatha, Y afsi de todas 
las cofas, interponiendo al ver 
bo Ruquipta. 

Embcuccerfe penfando en el pan 
en la chácara : &c: Ttanttaru- 
quiptatha , Yapuruquiptatha. 
ócc. Componiendo el nombre 
con Ruquipta. 



A P- DEL 



Em 



Embcuccer a otro: Añadefe vna a 

antes de tha, a los verbos y nó- 

bres efsi compueftos. 
Embcuerfe: vidc Empaparfe. 
Embcucrfc el agua enla tierra fe- 

ca,o arena: Ttagrantatha. 
Embiar: Qhuitatha:vidc. Qhui. 

num. 2. &C. 
Embiar prefentes: Apaatha, vel 

Apaaíitha. 
Embiar carta: QucUca apaatha. 
Embiar a dczir con luán, Martin, 

&c:Iuanaro iuiranitha, vel aro 

apaatha. 
Embiar a decir muchas vezcs* A- 

ro fequerpaatha, Huachuchaa- 

tha. (tha. 

Embiar rcfpuefta : Aro apaakha- 
Embiar muchos a diuerfas partes 

Qhuitagratha. 
Embiar delante: Nayraatha, vel 

Nayra qhuitatha. 
Embiar cncomiédas : Tunca ham- 

ppatkhaha fafsin qhuitatha. 
Embiar prefentes, o recaudos v- 

nos a otros : Apaaíitha, Apaaíiíi 

tha, anteponiendo la cofa. 
Embidia;Hithina,Hiti(iña. f Tc- 

nerla:Hithitha,Hithifítha f Te 

nerla al que vende mas:Chikhi 

fitha:Mpi. 
Embidiar. ídem. 

Embijarfc:Hiíhia(itha, Samaíitha. 
Embijar a otro:Hifmattatha, Sa- 

matatha; Hakhnuttatha. 
Embijarfe todo : Hifmaquipafítha 

Hifmana Uukhuntaañtha, y af- 

(i de otras colores. 
Embiudar el varón; Chupakhatha 

Émbiudar 



Em 



V O C A B V. 



Etnbiudar la muger: Hikhmata- 
tha. 

Embiudar dos, o tres vezes: Paa 
mafitha, Quimfa maíitha. 

Emboluer con paños la criatura, 
y otras cofas : Phinttuquipatha 
vel Llauquipatha , Cchuyqui- 
patha. 

Emboluerla con pañales : Ahua- 
.yuna Uauquipatha: &c. 

Emboluerla con vna red a vfo de 
eftas indias : Keluquipatha. 

Emboluer en vn paño cofas me- 
nudas, o hazer emboltorio de 
Uas^ Keluthapitha, Mikichtha- 
pitha, Pichuthapitha. 

Emboluerfe : Phinttuquipafitha 
Llauquipaíitha, Cchuyquipafí- 
tha, 1* Phinttuthapiíitha : &c. 

Emboltorio, o carga que Ueua la 
perfona : Kephi. f Hazerle : Ke- 
pichatha: j¡ Cargarfele : Kepi- 
ttaíitha, Kepikharuíitha. j¡ Car 
garle a otro : Kepliittaatha,Ke- 
pikharaatha. 

Emboltorio de fruta, o carbón al 
modo ^ vfan acá. Q:hipa,May- 
ttu: j¡ Hazerle : Cchipattatha, 
Cchipathapitha , Mayttucha- 
tha mayttuthapitha. &ۥ 

Emboltorio, o maleta de tafajos. 
Matta ttekhe. 

Emborracharfe : Machatha : mach 
jatha. 

Emborracharfe hafta quedar co- 
mo muerto :Kufana,l.Vinona 
cacatha : 3.que.hihuatha. 

Emborracharfe vnos a otros: Ma 
chjaafitha,vmjaaíitha. 



AYMARA. Em 205 

Emborracharfe hafta perder el 
juizio:Chuyma chaccaña cama 
machatha. vi. vmatha, y Beuer. 

Emborrachar a otro : Machaatha 
machjaatha,Vmjaatha. 

Emborrachar a otro hafta ^fe va 
ya cayendo :Hamillujatha. 

Embrauecerfe el Leo : Ccoltutha. 

Embrauecerfe el hombre: Kapifí 
ccoltutha,HapllafithaJHuarup 
tatha,Halutatha,Titi pumaqui 
ccoltutha, Vriptatha. 

Embrauecerfe muchos cótra vno 
Okhecatatha, Okhethapitha. 

Embrauecerfe la beftia: Vripta- 
tha, Huaruptatha. 

Embotado :o boto 5 Turu. 

Embotarfe el filoj Turuptatha. 

Embotar j Turuchatha. 

Embudo : Huantaña, Huluña : 

Embutir las caxas : &c. Phuttiro 
Sakintatha : Tilantatha. 

Emendarfe : Huanitha : Thufatha. 

Emendarfe en beuer demaíiado : 
Vmaña huanitha, 1. vmañathá. 

Emendar a otro corrigiéndole : 
Huanichatha, Huanaatha. 

Emienda^ Huaniña. 

Emendar lo efcritoj Quellca che- 
cachatha. 

Emiéda afsi : Quellca checachaña. 

Empacado carnero, o perfona 4 
no quiere leuantarfe por mu- 
cho que le digan: Aña chayu, 
Haccha chuyma. 

Empacarfe afsi: Añaptatha &c* 

Empadronar: Quellcantatha,Huf 
kotha, Huskontatha. 

Empadronarfe : Quellcantaafítha 

P Huskoa- 



io6 Emp PRIMER 

fitha, Huskoafitha. 
Empadronado, Quellcata, Huf- 

kota. 
Empalar, Lahuaro, Sauro himü- 

tatha, Sucuntatha, apantatha. 
Empalagar la comida, y. Enfadar 
Empanada, ídem, vel impanato. 
Empapar vn trapo enel agua para 

agotarla: Vma lancufutha. 
Empaparfc el vcftido de agua, líi 

hallpichito,Iíi hallpiquitha,I(i- 

ro vma cchuantito. 
Empaparfc la tierra quando Uue 

ue^ Halluthá vraque aíTanadi. 

vel Hinikhnadi. 
Empaparfe, o embeuerfe el agua é 

la arena, &c. Ttakhgrantatha. 
Emparedarfe, Lequeíltha, Pirca 

ttafítha, Atiíitha. 
Emparedar; Pirdtatha, le^ttacha 
Emparejar, vide Ajuftar. 

Emparejar los manojos por las 

puntas golpeando,Thalattatha 

Chocottatha, Hoskothapitha, 

Vyuithapitha. (ta. 

Emparentado. Cólica; collcacha 
Emparentarfe la muger cafando 

fe, Hayfatha, Ro, vel Hayno 

aíitha. 
Emparentarfe el varón, Marmia- 

htha, Cafaraíitha, es común. 
Empegar, vide Comentar. 
Empegar a efcurecerfe, Thami- 

quipatha, Lakhaquipatha, A- 

ñublandofe el tiempo,o anoche 

ciendo. 
Empedernido, Oftinado, Cala, ca 

lauijata, cala chuymani. 
Empedernido de frió, ChuUun- 



A P. D E L Emp 

caá, vel lahua. 
Empedrar: Calaña háttacutha, f* 

y fi es có guijarros,Hayuhayu- 

na fatatha. f Con cafcajo, Cche 

khoUana harphittatha,Hantta- 

cutha. 
Empeñar: Prenda churatha, vel 

prendattatha. 
Empeñada, cofa dada en prenda, 

Perenda catuta. (tara. 

Empeñado, Adeudado, Manukh- 
Empeorar el enfermo : Yanccacha 

tha, yáccaquiptatha, maychkha 

tha,maampichatha,hukápicha- 

tha,hunttochjatha,l.vífu may- 

cha apakhat.ti,puri,&c. (tha. 
Emperezar, Quellafitha»» hayraíí- 
Emperador, ídem, Haccha apu: 
Emperatriz : Haccha ttalla. 

Empeyne, Matta vlfu. f Tener 

los, Macta víTutha. j¡ Lleno de 

líos, Mattakhtara. 
Empeyne, parte fuperior del pie, 

Cayu mamani. 
Empinarfe la beftia, Paa charana 

faacatha, faackhatha. 
Empinar, leuantar en alto, Alaa 

ro faattaatha, Aatutha. 
Empinarfe enles puntas délos pi- 

es,Phapallina,vel fílluna faaca- 
tha. 3. qui. 
Emplaftarfe de lodo, ñekechafi- 

tha. 
Emplaftarfe de fangre:Vilachafi- 

tha, y afsi de otras cofas. 
Emplaftar, ñekechatha, &c. 

Emplafto, Colla, vel Hampi. j¡ 

Ponerfele, Collana apakhata- 

fitha. 

Emplafto 



Emp V O C A B. A 

Emplafto para lamparones^ Ma- 

kaya, (khiri, 

Emplafto de cardenillo, Kopa- 
Emplaftado de lodo : ñekekhtara, 

y afsi de otras cofas. 
Emplumarfe como Aueftruz, Su 

richaíitha. 
Emplumecer, vide. Nacer, Crecer 
Empobrecer, Huakhcha mucu- 

tha,Huakhchakhatha,Huauque 

khatha, Pifíptkhatha, Phintapt 

khatha, ócc. 
Empobrecer mucho, Pancimac- 

khatha, Thaauijatha, Huakh- 

chamucutatha. 
EmpoUarfe, vide Pollito. 

Empreñarfe, Haphittatha, vel Ha 

phikhatha, &c. 
Empreñar , Haphitaatha, &c« 
Empon^oñar^Collana hihuaatha : 

vel Víliichatha. 
Emprenderfe el fuego,Naccatha- 

pitha, vel Ninachaíitha, Ro. 
Empreftar, vide Preftar, 

Empreftido; Manuui, Manutaqni 

churaui. 
Empuñar la efpada, Catujaíitha. 
Empuñadura déla efpada, Efpara 

cchuncchu, vel Gituña. 
Empuxar, vide Rempuxar, 
Empuxon. vide Rempuxon. 
Enagenar, Antutcatatha, Antut* 

cataskhatha. 
Enagenado afsi, Antutcatata* 
Enagenado délos fentidos, Chuy 

ma chaccata, ccaccartata. 
En algún tiempo, Cimana cuna- 

pachafa,cauqui pachafpalla. 
En todo. Cima yaanfa, y aakhatfa 



Y M A R A Ena 107 

hani yaakhatfa. 
En quatro pefos comprar, Puíi 

farana alafitha. f Vender, Pu 

íi fararo alakhacha*. 
En quanto, Caycana, Caycaro, 
En fecretillos, Hamafatha, vel 

Manqhuethá arufitha. 
En vn momento: Cayuqui, Ua- 

qui, Thufaqui, Cayuqui, 
En balde, Cafí laaqui: Inalaaqui 

vel Huanuqui. 
En donde quiera que ay ocafíon, 

comer,dormir,&c. Mankaui ha 

mana mankathajquiauihama- 

na iquitha,y aisi de otras cofas 
En ayunas Hamanaqui. {■ Eftar 

lo, Hamancatha, vel Mankathá 

vcfaquitha. 
En cada pueblo. Marca hamana 

vel Marcan cunana,y afsi de to 

dos los lugares, cafas, cerros. 
En tal cafo, Vcaca, Vcapilla, V- 

cafca. 
En aquel pimto : Vea poca. 
En competencia para que otros 

lo vean, Haque vUjaaqui. 
En breue, Hamkaqui, Hunttoqui. 
En tu mano eftoy : Amparaman- 

catha. 
En medio, Taypitta, Como dezi- 
mos, Alaatta, Manqhuetta, &c. 

^ es diferente de Taypitha, &c 

Taypittaro, &c. 
En todo cafo lo haré, Camifafa 

lurapiniha. 
En paíTando el domingo,Domin- 

go catathá, y afsi de otros dias. 
En que dia,mes,año,&c« Cauqui 

vruna, phakhdna, &c. 

P 2 En algim 



2o8 



Ene 



PRIMERA P. DEL 



Ene 



En algún tiempo vemas amis ma 
nos : Orara hurpi amparaharo 
hallttitahata. 

Encima:Khana, vel kharu* f Ef- 
tar encima déla mefa &c. Mefa 
khancatha. j* Poner encima de 
la mefa^ Mefakharochatha, vel 
Mefakharo apanocatha : &c. 

^ Encimado fobre: Efto fe dize 
con el verbo compuefto có kha 
ta, efpecialmente có los de mo 
uimiéto, y de lleu^r. Andar en 
cimaSarakhatha: Poner enci- 
ma Apakhatatha, irakhatatha, 
&c. Según la cofa fuere: Dar 
golpes encima: Ciunpakhata- 
tha Lekekhatatlia:&c. 

En vano : Caíitha, Lutithá. 

En mi nombre: Nana arohampi. 

Encalar. Katauina Uucchitha. 

Encallar el barco : Huampu kolca 
ro achuthalti. 

Encaminar : Thaqui vUachaatha. 

Encandilar. Ninana furumppaa- 
tha, Y lo mifmo es con efpejo, 
y otras cofas terfas, y refplan- 
decientes. 

Encarcelar : Huata vtarochatha. 
vide echar enla cárcel. 

Encarcelado : Huata vtaro chino- 
cata, vel Chinojafita. Tener 
encarcelado mucho tiempo. 
Huata vtaro chinojaíitha. 

Encarecer fubir de precio las co- 

fas:HaccufaathaJIaccufaakhatha 

Encarecer alabando: Arona fuma 
atha chupichatha. 

Encarecer vituperando : Aruíifsi- 
na yanccaro cataatha. 



Encarecerfe las cofas :Hilataqui- 

khatha, allokhataquikhatha. 
Encargar: Eukhatha, iuikhatha. 
Encargar entregando^ Cataatha. 
Encargar la cdciencia, Hochama 

cancanihua^ Almama hakhfara 

ma fatha. 
Encargado: Eukhaui: f Dexar 

encalcado: Eukhahuakhatha. 
Encarnar imagen.Haquena aycha 

paja Uimphitha, ccofccutha. 
Encamar hazerfe hombre :Haque 

tucutha. 
•Encarnación afsi:Haque tucuña: 

f Dia déla encamació de Chrif 

to.Iefuchriftona haque tucuui- 

pa vru. 
Encarnar la herida curadofe. Ay- 

cha,vel hanchi manqhuethá ali 

khe,pocokhe. 
Encarnado color afsi: CancoUa. 
Encafar ajuftar^ Kaskifaatha,Hall 

paíaatha. 
Encafar hueíTo^o miembro. Hithi 

khataatha, Kakontkhatha,Phif 

contkhatha^ 
Encaxar neutro: Haquithaptatha 

Kaskithaptatha ^ Ttalakhthapta 

tha. 
Encaxar adiuo: Haquithaptaa- 

tha, Ttalakhthaptaatha: &c. 
Encaxado:Kaskithapitata:&c. j¡ 

Encaxados eftar los granos del 

mayz enla mazorca: Thuluro 

toco lippicatata : Kaskicatata. 
Encenagarfe: vide Enlodarfe. 
Encenagarfe cayendo enla ciéna- 
ga : Koltaro halantatha, Thala 

grantatha. 

• Encender 



Ene V O C A B V. 

Encender el fuego:Nina phuflata 
tha. 

Encender candela: Na¿Uiapaatha 

Encender fuego echando Idía : La 
hua pichatha^Naccutaatha^a- 
ccanocaatha. 

Encender vna poca de lumbre:Ni 
na likhutaatha, Ccanutaatha. 

Encenderfe el fuego de fuyo: Ni- 
na naccuti, 

Encenderfe y apagarfej Naccuta 
naccanocatha. vi. Na. n. z. dóde 
fe hallaran otras cofas deftas. 

Encenderfe en ira: Kapifquipta- 
tha, Huallakh*quiptatha. * 

Encenfar: vide Incenfar* 

Encerrar a alguno : Hifttantatha 
Llauintatha, Athittatha. 

Encerrar carne en efcondrijo co- 
mo eftos fuelen : Atiquipatha. 

Encerrar ganado. Vyuro Atinta- 
tha, Hifttantatha. 

Encerrar en la trox chuño :Seken 
tatha^Sekentaíitha. 

Encerrar mayz,o quinua: Piuran 
tatha^Piurantaíitha. 

Encerrarfe : Hifttántaíltha : ócc. 

Encerrarfe a piedra y lodo : Vtaro 
lekeíitha , Lekentaíitha , vel 
Pircantaíitha. 

Encerrado: Hifttatata: f Dexar 
afsi ccerrado : Hifttacatha. f Te 
ner encerrado: Hifttajafítha. 

1 En cierne eftar los frutos de 
los arboles como Macanas, Du 
raznos &c:Makuncarachaíitha 
anteponiédo el fruto, y lo mif- 
mo fe dize de los fembrados. 
V. g. f Eftar en cierne la quinua 



A Y M A R A. Ene 209 

el mayz &c : Hupachafitha,am- 
cachaíitha, Tócochaíitha, com 
poniendo los nombres, con la 
particula chaíi, j[ Eftar en cier 
ne les vuas : Vpafachafitha,aim 
qne fiempre fe vfaran en terce- 
ra perfona. 

Enclauar : vide Crucificar. 

Endauar las beftias : Huahua han 
chiro cchacimtatha. 

Enclocar la gallina dexando de 
poner mas hueuos: Picutatha, 
Comittatha, Safitha. 

Encogerfe el pie, mano, &c. por 
enfermedad : Konkoptatha, Kó 
kothapitha, Aathapitha : Hifca- 
thaptatha, Halthaptatha , vei 
Huayuthaptatha , KonkoUitha 
pitha. 

Encoger el pie, mano &c. Aatha- 
paatha Konkothapaatha: &c. 
Añadiendo vna a, a los verbos 
precedentes. 

Encogerfe de miedo : vide. Ame- 
drentarfe: f Encogido afsi. 
Llakhlla, Qhuee. 

Encoger las piernas el que efta e 
chado: Huattathapitha. 

Encoger, o abrir la cortina: Sin- 
ccathapitha, Sipputhapitha, vel 
PuUchuthapitha. 

Encogido para pedir :Camafa f 
Andarlo de miedo: Gruya ccu- 
ya vUinacatha, Ccuyathaptatha 

Encolar pegando : Colana Uppica 
taatha, Lippaatha. 

Encolerizarfe : Kapifquiptatha, 
Ualutatha : vide* Qhuc* 

Encolerizarfe vnos con otros* 

P } Kapifaa- 



\ 



2IO Ene PRIMER 

Kapifaafítha^Halutaafítha. 
Encomendar a la memoria, Chuy 

marochatha, chuymaro apata- 

tha, irantatha, vel amajaíitha. 
Encomendar fus cofas, Hinchu- 

khahuatha, Hinchuttahuatha, 

Iñauittahuatha, Cataatha, vid. 

fupra Encargar* 
Encomendero de indios, ídem, 

vel Haqueni, v. g. Encomendé 

ro de Tiauanuco: Tiauanuco 

haqueni, &c. 
Enconarfe la llaga, Chhokhricha 

ui hanchi mathiptito. 
Enconarfe la poftema,Ttiuca ma 

thiptito. 
Enconamiento , Mathiptaui. 
Encontrar con alguno, Haquiíi- 

tha,haquithapitatha,Mpi. 
Encontrar, o falir al encuentro, 

Haquiftacatha, 3. que. 
\ Encontrar de repente : Efto fe 

dize con todos los verbos de 

mouimiéto, y la partícula Sta- 

ca, Saraftacatha, Phattiftaca- 

tha. &c. 3 que. 
Encontrarfe los que van y viene, 

quando fon muchos, Ayuitha 

pitatha, Aathapitatha. 
Encótrarfe los exercitos para pe 

lear, Ttorokhthapitatha, Au- 

cathapitatha, Tincuíitha. 
Encótrarfe riñiendo de palabra: 

Ahathapitatha,Hihuatifítha, 1. 

Thakhtifitha. 
\ Encontrarfe corriendo : Haífa 

thapitatha : Y todos los verbos 

de mouimiento compueftos có 

la partícula Thapita, o Thaphi 



A P. D E L Ene 

tha, fígnifícan lo proprio encó 
trarfe, Mpi. 

Encontrafe topetando: Pancu- 
thaphitatha. 

Encontrarfe con mucho rcgozi- 
jo en el camino, Thocuthaphi- 
tatha. 

Encontrarfe dos piedras con ruy 
do: Tarrthapíutatha. 

Encótrarfe en los pareceres, o di 
tamenes: Chikhiíitha. 

Encontrado có alguno. Orco tti- 
ftini,Orco kihuatini,Mpi, f An 
darlo, Ppufokhquiptata piura- 
qui orcottiñiniqui faranacatha 
«J Y fin hablarfe, Amuqui 11a- 
llijafitha,fara]afitha. 

Encontradizo hazerfe, Sarafta- 
catha, Ro, 

Encorar la llpga faliendo el cue- 
ro, Hanchichaskhatha, vel Ha 
chichaskheto, Hufcachaskhe- 
to. 

Encordio, Phicchi, cchupu, f 
Tenerle, Sarito, Phicchichafi 
to, &c. 

Encoruarfe la pared, palos, &c, 
Kumuquiptatha,kaufuquipta- 
tha,&c. 

Encoruarfe humillandofe: Alitta 
tha, Arphattatha. 

Encornado, Parco, Kaufu, Kumu 
vel Parcoquiptata,&c. alittata. 

Encornar^ Parcoquiptaatha, Ku- 
muquiptaatha, &c. 

Encrefparfe de fuyo el cauello, 

Kufuquiptatha,kufukufukhatha. 

Encrefparle, Kufuquiptaatha,ku 
fuquiptaafítha, Kufu kufutaa- 

khatha. 



Ene 



V O C A B V. 



khatha. 
Encrefpar el cuello déla camifa. 

Cuello kufu kufu yataatha. 
EncrefparTe lamar^ okhe okhetha 
Encrefpada afsi: Okhekhtara. 
Encrucijada del camino. Thaqui 

pallca* 
Encraelecerfe: vide Brauo, y Em 

brauecerfc. 
Encubrir : Imantatha. 

Encubrirre.Imafitha. j¡ Andarfe 

encubriendo. Imafnacatha. 
Encubrir la luz, o rayos del fol 

las nubes,o qualquiera otra co 

fa. Lupi,velG:ana hamafttaa* 

tha, Cchamacafttaatha. 
Encubrirfe el fol con las nubes. 

Inti quenayaro hithinti^imaíi. 
Encubierto eftar. Imafítha. 

Encubiertamente. Hamafathá. 
Encharcarfe las calles quado llue 

ue. Calli calli vmaqui cchall- 

chi. 
Encharcar. G:hallchatha: 

Encharcarfe parando el agua. Co 

tauttatha, Tacuthaltatha Ko- 

Ututhaltatha. 
Enchipar fruta carbón. &c. en bi- 
cho como fuelen-Cchipathajkc 

luquipatha. 
Endechar. Kochu hachatha* 
Endechar andando por las calles 

donde acudia el difunto. Vta 

vta tumafsina hachatha. 
Endechas. Kochu hacha. 

Endechaderas. Hacha iriri. 

Endemoniado. Supayona maluta 

allcomaata,loqhueptiri. 
Enderezar vn palo tuerto. Checa 



AYMARA. End iii 

ro mutatha. 

Enderezar camino. Checachatha, 
Toquepachatha. 

Enderezar leuátando en pie qual 
quiera cofa. Saattaatha. 

Endere^arfe afsi: Saattatha. 

Endurecerfe. Amaroptatha. vide 
Duro donde ay que notar. 

Endurecer algo. Amaroptaatha. 
&c'vide ibidem, 

Endurecerfe las papas. Calas 
cchuñutha. 

Endurecido en peccar. Hocharo 
yatita. (tata. 

Endurecido como piedra. Calap- 

Enea. Tutura. 

Enemigo ptrticular, y publico q 
haze guerra. Auca. 

Enemigo particular, idem Enemi 
co, Ttifii, Orco hihuati. Orco 
ttiñini f Tenerlej Aucani, Tti- 
ftini. Tengo por enemigo a Pe- 
dro. Pedro Ttiñinitha, vcl Pe- 
drompi ttifiinitha. f Serlo de 
alguno. ídem. 

Enemiga.Orco hihuati:porque ef 
te termino es mas proprio pa- 
ra mugeres. 

Enemigo de aleuna comida.Auca 

Enemiftad. Ttiñim cancana^ ócc. 
Enemiftarfe j Ttiftichafitha. &c. 
Enemiftado eftar^Aucanitha. &c. 
Enemiftados andar. Vñifitha, eche 

khnifitha. Orco ttifiini farana- 

catha. 
Energia en el hablar. Aronapha 

khrachaaña. j¡ Tenerlaj Calli- 

faani haquetha. 

P 4 Enero 



212 Enf PRIMER 

Enero: Chino Phakhfi. 

Enfadarfe déla comida^Mankana 
amijafitha, vel Manka amighi- 
to, CcofinighitOjCchacchaghi- 
to : vide A. nu. 5 o. & feq. vel Má 
kana cacathayTtiníijaíitha^ccof 
mijafítha. 

Enfadaafe de eftar en cafa. Vtan- 
cafsina thuthutha, amijaíitha, 
vel amighito:&c. 

Enfadarfe de cfcriuir cada dia.V- 
rúcuna quellcafsina amijafítha 
y afsi de otras cofas. 

Enfadarfe de fu maeftro &c : Yati 
chiriha amighito,vel. Yatichiri 
hampi phaltu vraatha Thuthu 
tha, amijafaaíitha. 

Enfadar inquietando. Kakotha, 
cchakhmitha. 

Enfado j Amid: ancha amiíihua 
Maaqui mankaña. 

Enfadofo: * Phaltu vru. 

Enfermar: VííuthajVel Vííuto. 

Enfermar déla cabera: Ppekeña, 
vel CchuncchUjCchikhna vííu- 
to, Y afsi fe dirá de otras par- 
tes del cuerpo. 

K Enfermar de calentura: Puti 
víTutOjY afsi fe dirá de otras en 
fermedades particulares ante- 
poniéndolas. 

Enfermar del mal que da en los 
andes : Hufco,vel Tturu vífuto. 

Enfermar de bubas : Huanthi. vífu 
to. 

Enfermar de vn mal ^ fu^le dar 
en Moquegua con temblor de 
todo el cuerpo: Cufupitha, 
ChhukhchuthajCufupi víTutha 



A P- DEL Enf 

Enfermar de empeynes :Matta vf 
futo. 

Enfermar todos los de vna cafado 
pucblo:Vta5 vel marca pacha vf 
fu huañari, víTu vphu, vel vtu. 

Enfermar todos exceto vno de v 
na cafa, o exceto vn pueblo de 
muchos : Vta pacha:Marca pa- 
cha pucuchaíisVÍfu chellquequi 

Pi- 
Enfermar muchas vezes:Virunaca 

tha^víTu vlfutha. 

Enfermar de muelas: Lacea ka- 
mito. 

Enfermo generalmente. Vífuri. 

Enfermo de calentura : Puti vífuri 
y afsi fe dirá délas otras enfer- 
medades anteponiéndolas, v. g. 

Enfermo délos 'ojos, manos, pies, 
&c.Nayra, ampara, cayu vífuri 
vel Lama baque. 

Enfermo déla vrina: Yacca tta- 
ccua,vel Yacca ttaqqueri. 

Enfermo de muelas^ Lacea kami. 

Enfermo de dos, tres : y quatro a- 
ños: Paya,quimfa mará vífuri, 
vel vífumpi paya quimfa mará 
quiri,vel Saranaqueri. 

Enfermo con mejoría : ñañaqui. 

Enfermo délos hueífos:Parpaccha 
a vífuri: } EílarlojParpacchiyto 

Enfermo tullido. Moroco.M:n. 7. 

Enfermo defpues de haucr eílado 
achacofo. Nuano¿bata. 

Enfermo fingido : Tullpa,vel chu- 
piqui vífuri j } Fingirlo : VíTu- 
cchuquitha, Chupiqui víTutha. 

Enfermo de mucho tiempojVífü- 
pi kakoíiri,CchakhmiíirL } Ef- 

tarlo con 



Enf 



VOCAB. A 



tarlo con mucha pcfadumbrc. 
Maya vru, vel maya aroma ma 
raro víTuri. 

Enfermo de cámaras: Vicchuri,y 
íi fon de fangrc : Vila vicchuri. 

Enfermo muy amcnudoj Vífunca 
lia, Hihuancalla. 

Enfermo continuamente: Vífu.l. 
aycu tucutana faranaqueri. 

Enfermo lugar; Vífufiajvlfuni, vel 
VlTu. 

Enfermizo: Víruncalla:vt fupra. 

Enfermo de lombrizcs ; Koykani, 
Kallifaani, Koyka vííuni. 

Enfermedad generalmente ; Vífu. 

Enfermedad délos yungas có tem- 
blor de todo el cuerpo:Chhukh 
chujvel Cufupi víru:y afsi fe di- 
rá de todas las enfermedades 
particulares , anteponiéndolas 
al nombre vífu^cuyos vocablos 
fe hallaran por fus letras. 

Enfermedad de los andes que da 
en las narizes:Hufcu,velTturu 
vífu. 

Enfermedad con temblor de otra 
efpecie que la de arriba; Hala 
vel Thala vílu. 

Enfermedad de pecas,o pintas del 
roftro:Kara vlTu; j¡ Enfermar 
afsi con eftas manchas : Kara ca 
tutha. 

Enfermedad devrina como podre 
Nuatta :f Tenerla : Nuattatha. 

Enfermedad dar,o cobrar :VlIuca 
tutha, Vífuquiptatha, VlTu faa- 
quiptito, Saakiíatito, Saracati- 
to : f Dar enfermedad en to- 
do el cuerpo: Vífu Ttoqqueto, 



YMARA Enf 21} 

Apakhat*tito, 1 Purikhat'tito. 

Enfermedad de dientes que da a 
los niños : Lacea furi, } En- 
fermar afsi : Lacea furitha. 

Enflaquecer: Tucaritatha, Pifua- 
tha, vide Flaco, donde ay mu- 
chos fynonomos los quales có 
pueílos con la partícula Tatha 
o khatha,o ptatha,fígniíican en 
flaquecer : como Tucarikhatha 
Tucariptatha, vel Huayhua- 
tha, Llakaptatha: &c. 

Enflaquecer, o confumirfe el en- 
fermo ^ no puede comer : Chu- 
llutha; Cchaccatatha, Cchama- 
uifaptatha, Ppayhuatha, y lo 
mifmo dizen délos viejos. 

Enflaquecer la muger que cria a 
fus pechos:ñuñucatha.3.que. 

Enfrente déla iglefia:klefia thaa- 
na, 1. Nayracatana. } Eftar afsi 
enfrente dos cafas &c' Vllicata 
fitha, VUithapitatha, vel Vlli- 
thapitata pura cancatha* 

Enfrente : vide Delante. 

Enfriarfe: Thaaratha, vide Ref- 
friarfe. 

Enfriado: Thaarata, Thaaui- 
jata. 

Engalanarfe : Kanchillachaíitha, 
Kapchichafítha, Yamparuíitha. 

Engañar: Llullatha, vide Llu. nu. 
7. donde fe pone efte verbo con 
varias partículas, y íigniíicacio 
nes. 

Engañar con buenas palabras:Hu 
khiquipatha , LluUaquipatha, 
Achicaquipatha. 

Engañar trayendo al retortero. 

P 5 Llullla- 



114 Eng PRIMER 

LluUaquipa Uullarurutha* 
Engañar en daño de otro:Llulla 

racatha. 3. que. 
Engañar amenudo; LluUa UulU 

tha. 
Engaño, LluUaña. 

Engañofo: Llulla. 

Engañador j LluUacamana. 

Engañarfe vnos a otros : LlulU- 

thaphitatha. 
Engañiarfe teniendo vna cofa por 

otra^ Pantatha: j¡ Engaño afsi 

Panta^vel pantana. 
Engaitar en oro; Oioquena apa- 

ntatha^vel Yataatha. 
Engaitar eitaño en los vafos y o 

tras cofas afsi. Kauiína chaan- 

tacatha. 
Engendrar: Hathafitha. 

Engendrar muchos hijos en vna, 

o en muchas :Hatha villitha. 
Engendrador afsi: Hatha vilii 

haque. 
Engendrar adulterando: Mayni 

rohatjatha. 3.ghi. 
Engendrado afsi: Hathjata. 

Engendrado legítimamente. Ha- 

thafíta. 
Engendro : vide : Moíbro. 
Engolfarfe^ Chica, Yel Taypi co 

ta cata huampuíitha^ vel huam 

puíínitha; fegun fuere ir, o ve- 
nir. 
Engordar neutro : Likitatha, vel 

Pocotatha. 
Engordar afsi los puercos: Saíi- 

tha. 
Engordar adiuo Pocottaatha, 11 

kittaatha, Safaatha. 



A P. D E L Eng 

Engordar mucho neutro : Liki 

morocochatha, Liki camaqui- 

khatha. 
Engreyrfej vide Defuanecerfc. 
Engroífarfe : Lanccoptatha. 

Engroífar: Lanccoptaatha. 

Engrudo. Ingruto: Lippiña* 
Engrudar las plumas haziédo de 

ellas figuras^ Cchintatha, vd 

Hallpatha. 
Engullir : Mañacaatha, Koilicaa- 

tha^ Mulltticaatha, vel Maña- 

grantaatha, Multtigrantaatha, 

Makhmantatha,Huakh huanta 

tha. 
Enhechizar para matar coníumie 

do poco a poco^ Callacatha.3 ^ 

Laycachatha, Tticachatha. 
Enhechizado : Callacata , Ttica- 

chata, vel ñacaya vífuni. 
Enhechizar inclinando las volun 

tades con hechizos,o perfuaiio 

nes^Hukhiquipatha. 
Enhilar la aguja: Acufaro cchan- 

ca ttifnutha,vel Ttifnufutha. 
En hora buena vengas : Allinaqui 

hutama, Cuíiqui purima. 
En hora buena te vea yo andar 

bueno y fano: Chillquenoca- 

quikhama: 
En breue boluer j Huntto hutkha- 

tha, Cutinikhatha. 
Enjugarfe : Huañaratha, Ttakhfa- 

ratha,Thikhmiratha,Phifcura- 

tha,Sularatha. 
Enjugar: Huañaraatha,Ttakhfa- 

raatha, vide Limpiar. 
Enjuto. Huaña, Ttakhfa. 
Enlabiar: vide Adular. 

Enladri- 



Enl V O C A B V. 

Enladrillar: Latrillona hanttacu 

tha. 
Enlazar^ Sipitatha. 

Enlazar por la garganta: Cunean 

chaa fipitatluL 
Enlodar; ñekenchatha, ñekencha- 

quipatha, ñekena lancea quipa 

tka, Sulaquipatha. 
Enlodado^ ñekekhtara. 

Enlodarfe^ ñekenchaíitha, ñekena 

fulaquipaíitha, Phifcuqtiipaíi- 

tha. 
Enloquecer : Loqhueptatha. 

Enloquecer fingiendofe loco. Lo 

qquechafítha, Loqquechaíira- 

pitha. 
Enloquecido. Loqhuetata Lo 

qhueptiri. 
Enlutaafe : Hacchirtatha* 

Enlutado : Hacchira,vel Hacchir- 

tata. 
Enluzir: Llucchitha, Phifcutha» 

Sulatha^Llukhutatha^Llukhu- 

taatha, Ahanochatha. 
Enluzir con yeíTo. Pachachincha 

tha. 
Enluzir a lo ancho déla pared. 

Llucchiranatha. &c. 
Enluzido íin tolondrones. Llikhu 

taatajKoma» Lliunpaca. 
Enmaderar: Keronchatha. 

Enmaderamiento^ Kerona keron 

chata. 
Enmarañarfe: Laycuíitha,Huniíi- 

tha, Laycuthaphitatha, Llay- 

chuíitha, Llaychuthaphitatha, 

Thamphafitha , Thamphatha- 

phitatha, Ttakhaptatha, Tta- 

khathaphitatha. 



AYMARA. En 215 

Enmarañado : Laycuta, Laycuíita 
Ttakha, Ttampha, KolL 

Enmarañar : Laycuatha, añadien- 
do vna a, antes de tha^alos ver 
bos precedentes. 

Enmohecerfe. Corarittatha, vel 
Coyrarittatha^Corarikhatha. 

Enmaícararfe^vide Disíra^arfe. 

Enmafcarado : vide Disíra^adojy 
también Sa nu. 8. 

Enmendar : vide Emendar. 

Enmienda, vide Emienda. 

En mi lugar j vide Por mi. 

Enmudecer; Amucatha^Amuqui- 
tha^Amuifitatha. 

Enmudecer perdiendo la habla, o 
turbandofe.Amurttkhatha; ira 
tacaquikhatha. 

Enmudecer el ladrón cogido en 
el hurto,o en otro delido.Tu- 
nucaquikhatha &c. 

Enmudecer a otro: Amucaatha, 
Amudaatha, Arona maancha- 
quitha. 

En muchos pedamos quebrarfe. 
Paquinocaíitha. vide Que- 

. brarfe. 

Ennegrecerfe: Grhaarakhatha. 
vide Boluerfe, o Pararfe negro 

Enojarfe acelerarfe : Kapiíitha, A- 
ñácuíitha, Kapifquiptatha vel 
chuyma kapifíto^Irufítha^Iruíi- 
tOjPhulluíitha, Huallakhquip- 
tatha, Huallakhtufnutha,Phu- 
llukhquiptatha, Ppufukhquip- 
tatha.&c. 

Enojarfe el perro ladrando: Hua 
hua fatha« 

Enojar : Kapifaatha : ócc añadien- 
do a. 



2i6 Enr PRIMER 

do a, enlos verbos fufodichos. 

Enojadizo, Kapifilla, cchuaíUla, 
Naskharu, Kapifíncalla, Hayn 
tillani^Hiska chuymajHiskayo 
khccha,Mita ha^ Ancoy ahua, 
Haluta^Xtuculli, Kapifiri^y to- 
dos los participios de aquel- 
los verbos precedentes. 

Enojo, KapifijTipu, } Qmtarfe, 
Kapiíi maluto, vel Apartito. 

Enorme peccado : Huati fairica. 
Tapia hocha. 

Enramar las calles : Arco faatta- 
atha. 

Enramarfe de fangre los ojos. Na 
yra vilaqui antakhtito. 

Enrcdarfe en pecado, Hocha lay 
cufítha, kanaíitha. 

Enredarfe enel peccado déla for- 
nicación: Meca laycutha. 

Enredar en peccado: Hocharo 
laycuatha, Puraatha, Hocha- 
chafaatha. 

Enredar pasaros: Llicacatha. 

Enredar poniendo red : Llica ha 
natatatha, Aaatatatha. 

En retomo: Ayniíifsinaqui. } 
Dar, hazer trauajar, &c. en re- 
tomo: Ayniíifsinaqui churatha 

Enriquezerfe : Ccapacatatha, &c 
vel haqueptatha. 

Enriquezer a otro: G:apacataa- 
tha,Haqueptaatha,&c. 

Enronquecer: Ckhayutito, Cun 
ca cchakhtito, Turcotito, Ha- 
quittito, Llupattito, Vicakhti- 
to,Tarcacaptito. 

Enronquecido: Ckhayutata^ama 
yatata,Cunca cchakhtata,&c 



A P: D E L 



Enr 



Enrofcarfe la culebra: Pauiquip 

tatha, Multtiquiptatha, Hauca 

quiptatha, Mecaptatha, Phiru 

mcha(itha,Phimmquiptatluu 
Enrofcar: Pauiquiptaatha, Scc 
Enmbiar el cabello : Pakoptaa- 

cha, Pakoptaafitha. 
Enfamblar: Llimphitha ccofccu 

tha,que también es pintar. 
Enfangrentar: Vila hururucha- 

tha, Vila pataranachatha. 
Enfangrentar manchando de fan 

gre (in herir: Vilachatha. 
Enfangrentado : Vila patarana. 
Enfayarfe : vide Acoftumbrarfe, 

y Auezarfe. 
Enfanchar: Haccanccachatha. 
Enfartar, vide Enhilar aguja. 
Enfartar rofarios: Sulttutha, vel 

Ttifnutha. 
Enfartar rabiatando beftias, o a- 

tando muchos hombres en hile 

ra,Ccatathapitha,Qiinothapi- 

tha. 
Enfebar: Likinchatha, vel Liki- 

na phifcutha. 
Enfeñar: Yatichatha. 

Enfeñar malas mañas : Llacota, 

vel Ifallu hinchima haukatatha 

vel Samaquipatha,vel Samatta 

tha. 
Enfeñado en algo: Yatirí. 

Enfeñado, o dotrinado : Corata, 

vel Yapuchata. vide Acoftú 

brado, Abituado. 
Enfoberuecerfe : Apufcachatha, 

Apuycachatha, Apufnacatha, 

Anchaíhacatha, Hacchafnaca- 

tha, Hilafnacatha. 

Enfor- 



C 



Ent 



VOC AB V 



^nfordecer^ Occarakhatha. 

Enfordecer haziendo del Tordo: 

Occarachaíitha, Occarachafira 

pitha. 
Enfórtijado: vide Encrefpado. 
Eníuciar^ Kañuchatha^kañuqui- 

paatha. 
Enfuciar las mofeas la carne,y po 

drirfe con guíanos : Muchutha, 

vel lakotatha. 
Enfuciarfe prouecrfc: Huanurar 

tha, hamaratha. 
Enfuciarfe afsi el que efta fuera 

de juizio ', Hama phillmiratha, 

vel Phillmitha. 
Enfuciarfe algo manchandof<^- Ka 

ñuquipatha, Kañuchafítha&c. 
Entallar. Ttillmitha; Ttillnüratha 

vel Ttillmufutha. 
Entenado ; Vila vifa yoca,vel Pu- 
cha, vel Hulla huahua: j¡ Tener 

le LlullanL 
Entender, oyr : Ifapatha. 

Entender con el entendimiento. 

Hamurpaatha, Vnanchatha, To 

qquerpaatha, Hamuttatha : To- 

qquenocatha, Ifapatha, vi chuy 

ma. 
Entender la condición de alguno. 

Chuyma huarcuttatha, catutta 

tha,vel Llamdtatha. 
Entender en algo : TuHtha^cama- 

ta^ huchatha,Hatutha, Ichitha. 
1 Entender en algo embeueden 

dofe todo en aquello, como en 

jugar comer &c. Anataruquip- 

tatha, Mankaruquiptatha. &c. 

Componiendo los verbos con 

Ruquipta. 



.AYMARA. Ent 217 

Entéder folo c el regalo del cuer 
po : Hanchiruquiptatha, Aycha 
ruquiptathaj Componiendo el 
nombre con la mifma partícu- 
la, y también dizen : Hanchiro 
tucutha. 

Entender folo en holgarfe; Tira- 
na hamaqui iquitha, Thuncu- 
tha, chiphitha, Kufatha. 

Entendimiento, o Difcurfo : Ama 
jafiña:Hamuttaña, Hamurpaa- 
fta, 1. Chuyma : Tenerlle: Amaja 
(iftani,chuymani: &c. 

Entender vno por otro : Haccaqui 
ifapatha : Hamuttatha : &c. 

Entender bien:Toquepa ifapatha 
Hamuttatha &c. Ami entender 
Atu entender. Nantha,Haman- 
tha &c 

Entendido : Chuymani,cchiqhui- 
rata, Amaotta, Ari chuymani, 
Toqqueni, Hamuni, Apincoya, 
cchiqhui; Ttittu, Kiku. 

Enterar la taifa: Ahufutha.Phucu 
futha, Phuccatha, Thapachatha 
Taqquechatha, phuccufuíitha, 
Huayruruchatha. 

Enternecerfe: Huaynafitha, Ccu- 
yafitha:vide Cempadecerfe. 

Enternecerfe con gana de lloran 
Hachahachito, Kafahachito. 

Enternecer a otro: Huaynafaa- 
tha: Halutafcaña hachaatha. 
Hacha hachaatha :&c. vide Pa- 
labras tiernas. 

Entero: Taqque, vel Thapa pa- 
cha: } Eftarlo : Taqquepacha 
caquitha. &c. (tha. 

Enterrar muertos: Amaya ima- 

Enterrar 



2i8 Ent PRIME 

Enterrar la plata, &c. Imantatha. 

Enterrar vna piedra toda o parte 
para memoria : Cala hufnutha. 

Enterrar, tener fecreto algo. Hay 
pputtaatha, Chaccotaatha. 

Enterramiento al modo antiguo, 
Amaya vta. 

Enterramiento, el ado de enter- 
rar, Amaya imana. } Ir a el, 
Amaya imiri matha. j¡ Hazer 
le folene, Haccha chupimpi,l. 
Yaampi imatha. 

Entibiarfe calentandofe, Llaphip 
tatha,koñiptatha,hokhfaptatha 

Entibiarfe resíiíandore, Llaphi- 
caquikhatha, &c. 

Entibiar, Llapichatha, &c. 

Entibiar resfriando, Llaphaakha 
tha, koñaakhatha,&c. 

Entibiarfe enla virtud, Hifqui lu 
rañataqui. Dios (iruiñataqui- 
thaarafítha, thaamucutha. 

Entoldar, Gurpajatha. 

Entoldar calles :Carpachatha; car 
pakhatatha, achihuakhatatha. 

Entonar las bozes, Taqque cun- 
canaca tincufaatha. 

Entonar comentando , Irutara- 
pitha. 

Entonado, foberuio, Cchuafílla, 
paui(illa,humchi(illa,cchuutiri, 
kinchinaqueri, kellinaqueri, ca- 
mafa,thuidii. 

Entonamiento; Cchuafílla canea 
ña,&c. vel tataña. 

Entonarfe, Cchuata, Cchuano- 
catha, Kellita kellinocatha, ka 
pchimpi faranacatha, &c« 

Entonces, Vea pacha. 



R A P- D E L Ent 

Entortarfe, vide Torcerfe, Enr 
coruarfe. Tuerto, Torcido. 

Entortarfe la pared, Sulaquipta- 
tha, Kumutatha, &c 

Entortar, vide Encornar, Tor- 
cer, Tuerto, Como. &c. 

Entrábos nofotros, vofotros, &c^ 
Paniha,ma,pa,ifa &C 

Entrambos ojos, oydos,&c« Pu- 
rapa nayra,Purapa hinchu,&c« 
eiüas de mas cofas afsi compa- 
ñeras. 

Entrañas o tripas, Hiphilla. 

Entrañas o vientre, Puraca. 

Entrañas de amor. Chuyma* 

K Entrar, Malutha,Mantatha,y 
todos los verbos de mouimien- 
to y otros muchos con la partí- 
cula Nnta,fígnifican entrar. 

Entrar en alguna cafa, Cayu aan 
tatha. 

Entrar la efpina, Cchapijatha, 
Cchapintatha , Cchapi hosko- 
rant.tito, Cchapintito. 

Entrar con triunfo, Hayllifaqui 
vel Hayllimpi mantatha. 

Entrar la noche, Aromaquipa- 
tha, Hayppuquipatha,Cchama- 
caquipatha. 

Entrar por efpefura de cofas con 
dificultad, Haquiranttatha. 

Entrar muchos llorando; Hupin 
tatha. 

Entrar en edad para cafarfe, Tay 
ruptatha, Huarquiptatha, 

Entrar entre los que eftan durmi 
endó, o echados; Huattantatha. 

Entrar,o fuceder en el oficio de o 
tro, Lantitha. 

Entrar 



Ent V O C A B V. 

Entrar a feruir, Yanapakhatha. 

Entrar rindiendo la fortaleza. Pu 
cara maquipatha. 

Entrar a feruir en buena cafa, Sa 
ppa vtaro purintatha. 

Entrar afsi cafandofe, ídem. 

Entrar grande golpe de viento en 
alguna cafa» Thaa nuaraut*ti. 

Entrar el ayre colado, Phuftiri 
thaa puri^manti^Áanti. 

Entrar debaxo del agua, ñuskun 
tatha tauntatha, kuñuntatha. 

Entrar por yerro, o de rondón, 
Pantantatha, Thamantatha. 

Entrar repentinamente, o có mu- 
cho regozijo, Pparagrátatha, 
vel Halantatha. 

Entrar y falir muchas vezes, Sar 
fu farantatha,Ayuifu ayuinta- 
tha,&c.Con todos cafi los ver- 
bos de mouimiéto compueftos 
con las partículas Su, y Nta, co 
mo fe ve fácilmente en los dos 
verbos. 

Entrar y falir mucha gente en al- 
guna cafa, vL Batería^ Bullido. 

Entrar el dia antes de falir el fol^ 
Vruquipatha* 

Entrar, o meterfe por la efpefura 
déla gente, Caharant.tatha,Li 
mirant*tatha, Koparant.tatha. 

Entrar, o colarfe por fuerza, Vi- 
carant.tatha. 

Entrarfe por las puertas de algu- 
no con defgufto del dueño,o ca 
farfe la muger con poca volun- 
tad de aquellos con quien em- 
parienta, Thocuntatha. 

Entrada, agugero, o puerta para 



A Y M A R A. Ent 219 

alguna parte, Maluña, Manta- 
ña. j* Darla, Maluatha. f Dar 
la a los penfamiétos malos, Yá- 
cca amajafíñanaca chuymaro 
mattaatha. 

Entre dos luzes, Ahano thami, 1. 
Hayphu,Sarphu,Sukhfu^l.qhui 
titha? fapacha. Eftos términos 
(iruen al anochecer, aúque a ve 
zes también al amanecer. 

Entre cuero y carne. Huahua 
hanchi. 

Entre delgado y vafto, Miumu. 

Entre mo^o y viejo, afsi de varo- 
nes como de mugeres, Poco- 
ta haque. 

Entre cano, Cacani ppoconi. 

Entre dos pueblos : Paa marca ta 
ypina. luli efta entre Hilaui y 
Pomata, Hilauimpi Pomattá- 
pi taypinqui Sulli marca. Y efte 
modo puede aplicarfe a otras 
muchas cofas. 

Entre dos aguas eftar, o dudar, 
Phaunacatha, 3:que. 

Entre nofotros,vofotros,&c: Hi 
uífa pura, nanacapura,&c 

1 Entre fi,o vnos con otros reñir 
amarfe,&c. Haychafítha, ama 
hua(itha,&c Interponiendo la 
partícula Si, enlos verbos. 

Entre ciego del todo y corto de 
vifta, Siapi, Saapi, Sarphu. 

Entre faxa donde las mugeres gu 
ardan algo, Kinchu. 

Entregar, Cataatha Chura tha, y 

1 todos los verbos de llenar con 
la partícula Kharaa, v. g. 

Entregar perfona, Irpkharaatha. 

Entregar 



2IO 



Ent 



PRIMERA P: DEL 



Ent 



Entregar dinero : CoUque irkha- 
raatha. 

Entregarlo todo: Taqquechatha, 
Thapdchatha, Taqque ahufu- 
tha. 

Entregarfe en las manos de algu- 
no: Irpkharaafitha* 

Entregarfe a los deleytes: vicios, 
&c Yancca cufiíiñaqui,yancca 
lurañaqui tulitha, ichitha,Yan 
cea cuíiíiñanacana pacomapafa 
ranacatha. 

Entremeter libros, y cofas femé- 
jantes: Cahantatha, chillanta- 
tha, chillputatha. 

Entremeter: vide Mefclar. 

Entremeterfe en negocios, pley- 
tos &c:Hocharo halantatha. 

Entremeterfe en hablar: Arofínta 
tha:Halantaíitha. 

Entremetido : Taqquero halanta- 
camana. 

II Entrefacar efcogiendo:Hakh- 
Uufutha, Laquifutha, Y todos 
los verbos de Ueuar con la par- 
tícula fu. 

Entrefacar arrancando la quinua 
mayz,trigo maduro del que no 
es tal : Ayquipatha. 

Entretener con juego a otro aun 
que el no juegue^ Anatakhaa- 
tha. 

Entretener el tiempo recreando- 
fe : Thaaraíitha,Phakhfara(itha 
Ahuraíítha:v.g. 

Entretenerfe jugando al alquer^ 
Cumifiñampijvel Cumififsina 
thaaraíitha. 

Entretener a vno de vn dia para 



otro : Vmahuaatlia,Hochahuaa 

tha, Hithaatha: 
Entretenimiento: Phakhfarafiña, 

Thaaraíiña. 
Entretexer en el vrdiembre:Hac- 

cuthapitha* 
Entretexer en la trama : Quepan- 

tatha. 
Entretexer hilos de todo genero 

como fuelen los pobres: Ccha- 

khchi apifcatha,Leque lequefa 

Poco pocofa apifcatha. 
Entreuerado: vide Liftado. 

Entriftecerfe: Llaquifitha, Phutiíi 

tha, Quichufitha, Pputu ppay- 

huafitha, Capithapifítha. 
Entriftecerfe por hauer perdido 

la occaíion:Huafutha:Huanu- 

tha, PaíTutha. 
Entriftecer a otro: Quichuatha, 

Llaquiatha,añadiendo a,en los 

verbos precedentes. 
Entumecerfe: Sakhfapitha : Sukh- 

fupitha:Konkotatha,Hararan- 

ccatha,con traníicion : Sakhfa- 

pito : &c. 
Entumecimiento :Sakhfapi,vel Sa 

khfapiña. 
Enturbiarfe el vino,chicha &c có 

las hezes, o aíiento que tiene : 

Conchoptatha. 
Enturbiarfe como quiera: Huri- 

huatha: Kañuhuatha,Pituthal- 

tatha, Iruthaltatha. 
Enturbiar : Hurihuaatha &c. 
Enuanaftar (in apretar : Cotamaro 

irantathapitha. f Apretando 

Taquintatha, Limintatha : 
Enuararfe la garganta , o otros 

miembros 



En V O C A B V. 

miembros fin podcrfe torcer: 

Cunea Konkoti &c:Con tranfi 

cion. 
Enuarado afsi^ Cimca konkota. 
Enuejecerfe : vide Embejeccrfc. 
Enues del paño:Hiccani toquepa 
En vna fignificacion^Maya hamu 

ttafsina, maya hamuttaftana. 
Enxaguar: Haritha, hamfutha, 

Aytíquipa aytirurutha, efte vi 

timo es meneando, o rebolcan 

do la vacija que enxagua. 
Enxaguarfelaboca: Harifitha, 

Humcchifufitha. 
Enxaluegar : vide Enluzir. 
Enxugar vide Enjugar. 

Enxugar con paño: Phifcutha, 

Thikhmitha/ulatharvide Lim- 
piar, Limpiarfe &c. 
Enxuto de cuerpo : Anco, y akha. 

Tucari, Kayra. 
Enxundia : LikL 

Enzias; Lacea chino. 

Era de trillar; Hañira. 

Era tiempo^ Pacha, Mita 

Eredad campo de fembrar : Yapu. 
Eredero; Auquipana lantipa, 

vel Hiuirina haziendapa catu- 

firL 
Eeredar; Hiuirina haziendapa ca 

tufitha. 
Eres Demonio, o que eres, tienes 

fefo? Cimaquitati? Cauquiqui- 

tatL 
Erizo. 
Erizarfe los cabellos :ñakota tha 

lutafi,hapu pachaquL 
Erizarfeme el cabello: ñakota 

thalutafito. 



AYMARA. Er 221 

Erizarfe para reñir: Halutatha* 

Ermanar: vide Hermanos. 

Errar; Pantatha, Hamcofnacatha 
hochachafitha. 

Errar, o defcomponerfe en pala- 
bras;Aro pantatha,chhancatha 

Errar la obra; iranacaña, vel lura 
ña pantatha pantamucutha. 

Errar el camino; Thaqui panta- 
tha vel pantamucutha. 

Errar el tiro : Haccasjatha, vel 
Allcjatha. 

Errar la cuenta paíTando algo. 
Haccuquipatha, Pantaquipa- 
tha. 

Errado andar. Pantatha. 

Errado mal hecho: Pantata. 

Equiualer vna cofa a otra : Safi- 
quitha, hueca puraquitha, vel 
huaquequitha. 

Equiuoco vocablo; Hamottaña, 
Toquettaña, Huayqui aro. 

Equinocio ; Aromampi vrumpi 
chicafi pacha. Aunque los in- 
dios no fauen efto preciíamen 
te. 

Es : Tercera perfona del verbo 
fubftantiuo,Hua, vel Pi,y tam 
bien firuen de terceras de plu- 
ral. 

Efcabullirfe : Ppelekhtufnutha, 
Llucchukhtuínutha, Thalakh, 
tufnutha,Llucchukhtatha,Sull 
ttekhtufnutha, Llufttekhtufnu 
tha,Tincutufnutha, Haltufnu- 
tha, Hacca vllutaatha: vid.Tha 
nu.9.Tti.nu 2. 

Efcabullirfe dentre muchos: Pa- 
llufutha, Phatufutha. 

Q^ Efcabu- 



111 Efe 

EfcabuUirfe las beftias. Haurufu 

tha, Hualafutha. 
Efcalcra de palo con fus traucfa- 

fios. Callapu, Chacana* } Po 

nerla o arrimarla. Aacatatha. 

f Subirla: Callaputhá Lattu- 

futha. f Baxar por ella: Ca- 
llaputhá Lattantatha, vel Lat- 

taratha. 
Efcalentarfe : vide. Calentarfe. 
Efcalera de gradas: Pata pata. 

f Subir por ella, o baxarla. 

Miftutha^mantatha. 
Efcalon^o grada: Maa pata« 
Efcaló déla efcalera de palo: Cha 

ca,aaja,callapu. 
Efcaldarfe , vide Efcocerfe. 
Efcamas de pefcado. Queri. 
Efcamar : Kakoratha, Aparatha. 
Efcampar^ Phakhfatha,Phakhfa- 

ratha. 
Efcampar , y luego llouer afsi 

muchas vezes:Phakhfacchuqui 

tha. 
Efcampar para mucho tiempo. 

Phakhfufutha. 
Efcampar dexando de llouer. Ha 

llu aparijvel Thani. 
Efcandalizar:Yancca yatichatha, 

vel Haque arufaatha. 
Efcaño ídem, vel Vtcafia. 
Efcapar Qípitha, Hacatha, Pha- 

ttitha. 
Efcapar de enfermedad. VíTuthá 

hac-khatha, Vlluttatha, VíTura 

fítha Miracaíitha. 
Efcaparfe torciendo el camino, o 
con otra diligencia. Thalakh- 
quiptatha, Llucchukhquipta- 



PRIMERA P. DEL 



Efe 



tha, vel PuUquetha. 
Efcapar del lazo. Sepitathá Llu- 

cchutha, Llucchukhtufnutha. 

vide EfcabuUirfe. 
Efcarabajo: Pancataa vide Pa, 

num. 17. 
Efcaramu^. Aucaíi yanacatha. 
Efcaramu^a. Aucaíi yanacaña. 
Efcardar desheruando; Coratha* 
Efcardar lana con las manos : Mi- 

tatha,vel ccaatha. 
Efcardillo^ Liuccana. 

Efcarmenar lana: Ccaatha, ccaa- 

tatatha, Huaccatatatha, Mita- 

tatatha. 
Efcarmétar en cabera agena: Mu 

turi vlljafsina huanitha. 
Efcarmentado : Cchuyma haccori 

vel chuyma haccota. 
Efcarcha. Huyphi, 

Efcarchar^ Huyphitha. 

Efcamecer: Anocarachatha, Sira 

chaíitha. Llama llamachafítha 

vide Menoípreciar. 
Efcarpia: 

Efcaruar la gallinaj Vichitha 
Efcaruar con las manos, barreta 

&cHattitha, Hurquetha. 
Efcaruar ahondando: Hattinta- 

tha, Hurquentatha. 
Efcaruar alegrando al derredor. 

Hunuratha. 
Efcarua dientes: vide Monda 

dientes. 
Efcafo : Ttaqque, Miccha, ñacay a 

ccoru,Hiri, Yimca,Hani haqui- 

caa, Hani Kichicaa, Qhueura, 

vel ccoru hinchu. 
Efcafear : Micchaíitha, Ttaq^fítha 

Efcafeza 



Éfc V O C A B V. 

Efcafeza^ Miccha cancana &c. 
Efcafo no cumplido: Kata piíi. 

j* Ser efcafo el pcfo : Kata pifi 

hifcutafi. 
Efcafamente ^ Micchaíifsinaqtii. 
Efcatimar. vide Efcafcar. 

Efdamar. vide Exclamar. 

Efdarecer, vide Abrir el dia. 

Efdarecer las eftrcUas , vide Re- 
lumbrar. 
Efdarecer vide. Alumbrar. 

Efclarecido. vide Famofo. 

Efdauinaj Phukutiri cchnfi, vel 

huayhuaylliri, Koña, Ttaura- 

ni. 
Efclaua : Supari. 

Efclauo^Pacoma^fuUcoma^y di- 

zfe de varones, y mugeres. 
Efdauo comprado^ Alata. 

Efcluir a alguno: Paífutha. 

Efduir echar 5 Hiccarpaatha, car- 

cutha, Hiccufutha. 
Efcoba : Pichana. 

Efcobajos de fregar platos &c. 

Pichana. 
Efcofia^ ídem. 

Efcoger: Hakhjlatha, Manatha. 
Efcoger para (i. Hakhllafitha. &c. 
Efcoger defechando lo que no 

quiere. Quefutha, chacucha- 

tha 
Efcombrar la cafaj Vtathá hiftu- 

futha, Apfutha, Allifutha, Ka- 

rufutha, Komufutha. 
Efcombrarfe la gente de algima 

plaza. Karakhtatha, Apakh- 

tatha. 
Efcombrado afsi^ Karakhtata, 

Llikhutata, Sula pampaqui. 



A Y M A R A. Eíc 125 

Efconder : Imantatha. 

Efconder defaparedendo algo. 

Haphallachatha,cchufachatha, 

chhaccottaatha. 
Efconder las papas difsimulada- 

mente quando las van facando 

para hurtallas defpues:Makha- 

natha. 
Efconder la cabera; Cchimcchu 

alittatha, Arphttatha, Itunta- 

tha. 
Efconder en el feno algo la mu- 
gen Pheqhuerufithajy el varón 

ccomantatha. 
Efconder entre faxa; Kinchuru- 

fitha. 
Efcónderfe. Imaíitha. } Andar- 
fe efcondiendo; Imasnacaíi- 

tha. 
Efcónderfe entrando. Kufiunta- 

tha , ccumpuntatha , Alinta- 

tha &c. 
Efcondido cftar. vide Efcónderfe. 
Efcondido andar. Ibidem. 

Efcondrijo. Imafiña, Imafiui,Pha- 

ttintaña, chhaccotaña, Imafna- 

caíiui. 
Efcondrijo de paxaros, y otros a- 

nimales. Ppia, Haqque. 
Efcondrijo de la carne al modo 

de indios. Aycha ati. 
Efcondidamente. Hamafatha^Ha 

mafcata. 
Efcopetina faliua. Htuncaa. 
Efcoplo: ídem, vel chikhchica. 
Efcoplear. Chikhchicana ttillmu- 

futha. 
Efcoria. Hama fancaraa. 

Efcorpion. 

Q^ 2 Efcotc 



224 Efe PRIMER 

Efcote: Irathapiíitii, Huaqui- 

íiui. 
Efcozcr el fiícgo, y todo lo ea- 

liente aunque fea agua : Hun- 

ttojatha, 
Efcozer los acotes: Cehiftaatha, 

echifechiftaatha 3*íy« 
Efcozcr el cuerpo por caufa de al 

gun hiunor&c. Cchifíto. 
Efcozimiento afsi: Chidña: j¡ 

Tener efcozimiento, o darme: 

Gihiíito* 
Efcriuir: Quellcatha.vi. Que.n.6. 

donde ay mucho defte verbo. 
Efcriuir empadronando. Quell- 

cantatha. 
Efcriuirfe afsi : Quellcantaaíi- 

tha. 
Efcriuir embiando carta : Quellca 

nitha, quellca apaatha. 
Efcriuir a diuerfas partes : Quell- 

cagratha. 
Efcriuir con prefteza. Quellcar- 

paatha. 
Efcriuir diuerfas razones, putos, 

o cofas en vn mifmo papel,o li 

bro: Quellcathapitha. 
Efcriuir libro nueuo : Machaca li- 
bro apfutha. 
Efcritor: Libro luriri. 

Efcriuano: Quellca camana. 
Efcriuiente : QuellquerL 

Efcrito: Quellca. 

Efcrito cédula firmada : Ampa- 
ra. 
Efcritorio cafa: Quellcaui. 

Efcritorio caxa : Libro hufcufi. 
Efcuchar: Ifukhafitha, Cchicchi- 

tha. 



A. P DEL 



Efe 



Efcucha: Ifukhafiri, Chapa, vel 

Micchuyri. f Ponerla: Ifu- 

khaatha, chapa irpkhatatha, ir 

panocatha. 
Efcudar, Efcudarfe, Efcudo:&c. 

vide Adargar. 
Efcudilla: Cchua, Yuca, Yiiru. 
Efcudilla honda: Yuru,Phukhru. 
Efcudillita para comer locros, y 

regalitos:Phukhru cchua. 
Efcudilla grande: Ttalla cchua. 
Efcudilla de hicho^ Ttica* 

Efcudillar: Cchuaro apfutha. 
Efcudriñar : vide Bufcar. 

Efcuela : Yataui, yatichaui. 

Efcuela de muíica: Cantaui. 
Efcuela de efcriuir^ Quellcaui. 
Efculpir: Ttillmitha, Ttillmufu- 

tha. 
Efcultor: Ttillmiri, chekhurL 
Efcupir; Thufatha, Thufarpaa- 

tha. 
Efcupir arrancando los gargajos 

Thufufutha, Okhufutha,Tuha 

tuha fatha. 
Efcupir quajarones de fangre: V- 

kho vila parcaqui haccatha. 
Efculpir a algimo; Thufcchuqui- 

tha. 
Efcupir lo que vno tiene en la 

boca:Hiuncchifutha,Hiuncchi 

mucutha. 
Efcopetina : Hutuncaa. 

Efcupir arriba; Thufufutha. 
Efcurecerfe el tiempo como qua 

do quiere Uouer. Vraque,vel 

laccampu hihuaquipti. 
Efcurecerfe faltando luz: G:ha- 

macaquiptatha, Lakhaquipta- 

tha,vel 



r 



Efe 



V O C A B V. 



tha, uel cchamadatha, Lakhta 
tha,vel ccana vifakhatha. 

Efcurcccrfc el foljO la luna, o e- 
clipfarfe.'Inti cchamacaquipti, 
Lakhaquiptishitiijhihuaquipti, 

Efcurecerfe, a penas echarfe de 
vcnHayphukhatha , hay phu v- 
llaíitha. 

Efcurecerfe, aíTombrarfe : Cchiuu 
quíptatha. 

Efcurecerfe entrando la noche. 
Thami thamitha, vel Ahano 
thami: 

Efcurecerfe el juizio có la enfer- 
medad, turbación^ o embria- 
guez: Chuyma hayphurtito, 
hayphutito,vel chaccotito. 

Efcurecer a¿tiuo^G:hamacaquip 
taatha&c. Añadiendo a, a los 
verbos fufo dichos. 

Efcurecer a otro có fu fama; Que 
fuakhatha, Miíitha, Llallitha, 
Chuyma vllijaaíitha. 

Efcurecerfe afsi: Quefukhatha, 
hani haccukhatha,hani haccu- 
takhatha. 

Efcuridad : Cchamaca, Lakhatuta 
GiiikhrL 

Efcuridad profunda déla noche : 
Vifia,vel vifia aroma. 

Efcuramente hablar, oyr, enten- 
der,&c Hayphuqui aruíitha. 

Efcura palabra, o razón :Hayphu 

Efcuro: Cchamaca:lakha: Dizefe 
de las cafas, tiempo &c. 

Efcurrir el agua como defpues 
de auer lauado algo;GJiufura 
atha, cchufttaatha. 

Efcurrir tapando el vafo con al- 



A Y M A R A. Efin zij 

go; Cchanaraatha. 
Efcurrir efprimiendo, o torcien- 
do: Cchiuracatha^ 3. que, vel 

cchiurufutha. 
Eefcurrirfe de fuyo, o dcrramat- 

fe:Cchuattatha, Cchumattatha 

cchufuratha. 
Efcurrir: Cchuattaatha &c 

Efcufarfe dorando fus cofas; Su- 

mañaharo, Canqueñaharo aru 

íitha. 
Efcufarfe con verdad diziendo 

que fe lo mandaron; Mama fa- 

ta matha &c y aísi de otras co 

fas conforme a efte modo. 
Efcufarfe de ordinario; Saaca- 

mana. 
Eslauó de hierro : Yauri chiynco. 
Eslauon,o anillo de hicho : Suchi 
Es efto verdad? Checatimna. 
Esfor^arfe; vid. Alétarfe, Animar 

Cchamatatatha, Ichitatatha, lo 

catatatha. 
E forjar; Chuyma catuatha, vidc 

Alentar, Animar. 
Esforzado, vide Fuerte. 

Esfuerzo animo; Sinti chuyma* 
Efgrimir con las manos, efpada, 

o palo. Amparana &c : Nuana- 

catha, Aalocatha, Aanacatha, 

3 que. 
Efmaltar; Ccufccotha, Llimphi- 

tha. 
Efmeralda, Cchokhña vmiña, vel 

cchokhña qfpi cala. 
Efmerarfc en cfcriuir &c. Quell- 

cafsina cchintaqui cchintatha, 

Compiqui compitha» &c. con 

gerundio. 

Q_ 3 Efpa- 



ii6 Efp PRIMER 

Efpaciarfe : PhakhfaraíichasSama 

rafítha. 
Efpaciaríe recrcandofe : Ahurafi- 

tha, Thaaraíitha &c. 
Efpacio grande: Haya. 

Efpacio pequeño : Haka. 

Efpacio de diez leguas: Tunca 

topo. 
Efpaciar la vifta tendiedola : VUi 

tatatha, Vllunocatha. 
Efpaciofa tierra: Haccha vra- 

que &c. 
Efpaciofo en andar :Hirquiñaca- 

taqui fariri^cchina huaña haq, 

Hithi hithi,Vaíija haque^Llam 

caja. Coy pallalla. 
Efpaciofamente : Hifquiñacata- 

qui, hifqni chuymaqui,Huka- 

thá hukataqui. 
Efpaciofamente comer, efcriuir, 

andar &c. Vnaapaqui manka- 

tha &c. 
Efpaciofamente hablar; Hifcca- 

nocaqui aruíitha* 
Efpacio de vn diajdos^y tres : Ma- 
ya, paya, quimfa vru. 
Eípadaña yema. 
Eípaldas; Hiccani. 

Efpaldillas; Cupi toque ñuñukha 

checa toque ñuñukha. 
Eípaldudo: Cara callachini. 
Eípaldas hazer: Halakhatatha. 

Aroquipatha, hacaraatha, hila 

fullcapa hamaqui, Pucarapa- 

qui, Queynapaqui faacatha. 
Efpantarfe; Huaracuíitha, Llakh- 

fa(itha,Huay huay fatha,Si es 

muger : Ha fatha, el varó Chhu 

hktatha. 



A P. DEL Efp 

Efpantarfe las beftias: Vriptatha 
yekhaptatha. 

Efpantar : Huaracutha,chhukh- 
taatha, Mullahuarutatha, Haa- 
putha. 

Efpantar ala zorra, o Leo &c pa- 
ra que dexe laprefa:Angruatha 

Efpantar, o atronar con el boato 
Cuncampi Kakhch kakhcjatha, 
arompi Ulapujatha, Kakhcha,l. 
illa aronitha. 

Efpanto.Huaracu(iña;Llakhfaíiña 
MuUahuara. 

Efpantofo efpantable. MuUahua- 
ra,huaracu(¡ña ¿ccHakhfaraña. 

Efpantajo : Sokho, faynata, culun 
culun, fancatilla, copa haqque 
vide Sa.nu. p.y 20. 

Efpanta niños : Copa haqque. Son 
comalia, culun culun* 

Efpantajo para paxaros : Hahayu 
haquecchuqui. } Ponerle, o le 
uantarle : Saattaatha. 

Efpantajo : vide Phantafma. 

Efpaña : Caftilla. 

Efpañol : Virakhocha, que fígniíi 
ca fabio fegun los ingas, o fue 
nombre proprio de vno de ai- 
llos antiguos muy fauio : Llama 
también al efpañol por fu tra- 
je, Puracafa chauUa hararanca 
jaqui, CangUijaqui, Puraca hu- 
cchufa, vel Makantata. 

Efpañola: Señora, y también la 
defcríuen de la propria mane- 
ra por el traje, y modo de vef- 
tir. 

Efparto : Hichuraunque fe diferen 
cia mucho. 

Efpar- 



r 



Efp V O C A B V. 

Efpaizirfe las nubes: Ttaccakh- 
ttaccartatha, ccheqquekh eche 
qquekhtatha, Ayuikh ayuikhta 
tha. 

Efparzirfe los hombres, y otros 
animales : Ccheqquegratha, 
Ttocgratha , vel Q:heqquetata 
tha, Ttoqquetatatha j Ayuigra 
tha, Cchhucugratha : Con los 
verbos de andar, y la partícula 
gra, o Tata. 

Efparzirfe los de vn pueblo a o- 
tras partes ^ Villuthaltatha, Ha 
puthaltatha, GJiecuthaltatha, 
villikh vilürtatha. 

Efparzirfe,© tenderfe el agua: Vi 
de Anegar. 

Efparzirfe el hicho y cofas afsi : 
Yay uquiptatha , villiquiptatha 
yayutatatha &c. vi. Tenderfe. 

Efparzirfe el trigo y cofas afsi: 
villuthaltatha , villitat.tatha : 
villinadatha. 

Efparzir adiuo. Villitha, villita 
tatha, vichitatatha, Ayuigaraa 
tha &c: Añadiendo a, a los 
verbos precedentes, que fon 
neutros. 

Efpaazirfe alguna nueua : Aro a- 
patán, matati, faratati. 

Efparzidos, o mezclados : y aurin- 
tata, Phuccantata. 

Efpecie : Phichu,vel ali : v.g. Eftos 
cameros, cauallos, pasaros &c 
Son todos de vna efpecie: Acá 
cauranaca maya pichuqui ma- 
ya aliqui. 

Efpecie de lana negra, blanca &c. 
Sanni phichu, Hanko phichu 



A Y M A R A. Eft 227 

ttaura. 
Efpecialmente : Querimanta, vel 

Querimanti, vel Queritqui. j¡ 

Yo efpecialmente: Na qucrima- 

ta &c. 
Efpecias : ídem. 

Efpejo: Lirpu. 

Efpejarfe : Lirpu tha, vel Vmayuca 

tha, vllakhatafítha. 
Efpeluzarfe los cabellos: ñakota 

aputhaltito. 
Efperate:Hanirha,hanirhakharha 

hanirharha. 
Efperar confiar : Huanquetha,vel 

vllaíitha, Ro. 
Efperar aguardar^ Vllafcatha. 
Efperanza : Huanqueña &c. 

EfpeflbjAllpijHuchha, Dizefede 

masamorras, colores &c' 
Efpeífar afsi : Allpichatha &c. 
Efpeífo intricado, como es el ca- 
bello, vnbofque &c : Ttampha, 

Ttakha, coli. 
EfpelTo muy junto hablando del 

fembrado: Ttintti, Parara, 

Phatu. 
Efpeífo : vide : Tupido. 

Efpeífar, vide Texer tupido. 
Efpetar: Cancañaro himuntatha. 
Efpia:Chapa,ccamiyri,micchuyri 

f Tenerla para dormir velar, 

&c. Chapani iquitha &c 
Efpiar:Ccamaatha, Micchuatha, 
Efpiardifsimuladamente: Ifukha 

fitha. 
Efpiga de trigo, cebada, cebadiUa 

hicho &c Pauraa. 
Efpiga déla quinua : Ahano,lu- 

ruka. 

Q_ 4 Efpiga 



228 Efp PRIMER 

Efpiga délos pitos que traen las 
indias,o de los clauos : Allu,vi- 
cchincha. 

Efpigar el trigo &c Paurachaíi- 
tha. 

Efpigar la quinua:Lurukachaíitha 
ahanochaíitha. 

Efpigar el mayz: Kellochaíitha. 

Efpina: Cchapi,Phichaca,Qhuea- 
11a. 

Efpinar a otro: Cchapintatha. 

Efpinarfe: Cchapintaíitha,l.ccha- 
pijaíitha,KaufuíitIia,vel Kahuá- 
taíitha. 

Efpina^o délos animales y peces: 
Hiccani, kili. 

Efpinar : Cchapi cchapi, cangUa 
canglla. 

Efpinas,o cardos: Hachancara,Pu 
Ua pulla. 

Efpimlla délas piemas^Cayu nafa 
vel cayu vicchu. 

Efpinofo hablando déla leña :Tu- 
ru, cchukhu. 

Efpirar^ Hihuatha, Ttaccatha, 
Thaatakhatha. 

Efpirar el officio de alcalde &c. 
Álcaldeña tucuíi &c. 

Efpiritu: idem, Hanchiuifa. 

Efpiritual fin cuerpo : Hanchi- 
uifa. 

Efpiritual denoto : Diofaqui ama 
jafiri. Dios yaaqui amutiri. f 
Traer vida efpiritual: Diofana 
farapaqui faratha, Alakhpacha 
haquejaqui faranacatha. f Li 
bro efpirutal. Diofana yaanac- 
paqui arufiri libro, QucUca. 

Efpital de enfermos. Idem> vel 



A P. DEL Efp 

fepitala, corrompiendo el vo* 
cabio. 

Efpital de pobres :Huakhcha cor 
pachaui vta. 

Efponja:G:huncayo. f Chupar 
la^ GJiamufufitha. 

Efponjofo de muchos oyos co- 
mo espanto piedra: &c. Lutu 
lutu, Pputu pputu &C. ' vide A- 
gugereado. 

Efportilla. 

Efpofas de las manos : Ampara 
yaphiña. ^ Echarlas. Apan- 
tathá. 

Efpofa : Idcm,vel Defpofa* 

Efpofoj Idem,vel Defpofo. 

Efpofsible? Mitaquiti? Simpa- 
quiti? Simpatikha? Simpacha- 
kha? Yaritikha? pide optatiuo. 
vide Si.num.8. 

Efpreflar: vide Declarar. 

Efpreífameute. Sutinchafsinaqui 
ccanaqui f Mandar efpref- 
famente que haga, diga &c. Lu 
rama, fama, faquito camachito 
futinchito. 

Efprimir ^imio,o otra cofa ^Cchi 
uratha, cchiurattatha. 

Efprimir agua &c. vide Efcurrir. 

Efprimir entre dos tablas^ Kollo 
na limithapifsina cchiuracatha 

Efpuerta. 

Efpuefto, vide Expuefto. 

Efpulgar j Lappa cocuratha,vUa- 
tha, Lppachatha,GJiiñichatha, 
Cchincatha, Cchinc jafitha. 

Efpulgarfe^ Lappa cocurafitha 
&c. Añadiendo fi,a los fufo di- 
chos verbos. 

Efpiuna 



Efp V O C A B V. 

Efpuma^ Hupoco f Hazerla. 
Hupocochaíitha* f Salir. 
Hupocoquiptatha, Hupoco tá 
qui, Hupoco mucu, Hupoco 
dialtatha, Hupocoihutha^u- 
pocorpaatha. f Echarla el 
cauallo^ Thalta liuifitha f 
El que efta agonizando ; Vm- 
thutha. 

Efpumar^ Lancaratha, Chaura- 
tha. 

Efpiunar con cuchara: Visllana 
aaratha f Conla manozPhif 
curatha, Sularatha, Pidiaratha 
Tdkhmiratha. 

Efpumadera^Ppia ppia,Lutu lu- 
tu pputu pputu vislla. 

Efpumajosj Hupoco. j¡ Echar- 
los: Vmthutha: 

Efquillmo de cameros; Mira cau 
ra» y afsi de otras cofas. 

Efquina : Kuchu. 

Efquinar ; Kuchuchatha. 

Efquiuar eftrañar; Hiuuratha. 

Efquiuo que de todo haze hafco; 
Hakhotacamana, Tipuíicama- 
na. 

ElTe, Efla, EíTo: Vea. 

EíTotro mas cercano; Haquiri. 

EíTotro mas apartado Ccuri. 

EíTe mifmo : Vea quiqhuipa. 

Efta, Efte, Efto. Áca. 

Efto tro jMayniraqui, Maaraqui. 

Eftable durable; Haya pacha ta- 
qui. 

Eftable firme : Thurita, Sinti, vide 
Firme. 

Eftabilidad: Thuritiri cancana. 

Eftablecer ley; Viñayataqui aro 



AYMARA. Eft 229 

camachitha. 

Eftablecer coftumbre; Viñayata- 
qui luraña thurittaatha. 

Eftablo : Cauallo vta. 

Eftaca de palo; G:hacuru. f 
Hincarla: Cchacuntatha,Leken 
tatha. 

Eftaca de telar; Saucchacuru. 

Eftado de perfonas en general, 
o modo de vida: Hacaña,Sa- 
raña. 

Eftado de Virgen: Chakhllatpa- 
. cha tutiri cancana, Tutiña. 

Eftado de continencia: Tuti- 
ña. 

Eftado de matrimonio: Cafarata 
cancana, Cafarafiña. 

Eftado de Religiofo : Religiofo, 
vel Padre, Fray le, vel Monja 
cancana. 

Eftado baxo: Ina haque cancana. 

Eftado de nobleza ;Mayco canea 
ña; vel Saranacaña. 

Eftado mediano; Taypi haque- 
qui faranacaña: f Dar efta- 
do de matrimonio a fus hi- 
jos: Cafarafiñataqui yocaha- 
taqui phuchahataqui churafi- 
tha: Y afsi diremos Padre, 
Frayle, o Monjataqui churafi- 
tha. i Tomarle de cafado. 
Cafarafitha y la muger. Hay- 
fatha. i Tomarle de Reli- 
giofo: Frayle, vel Monja, ma- 
lutha. 

Eftado , o eftatura de vn hom- 
bre. Haque faa. f Crecer 
el trigo afsi : Trico haque faa 
ali. 

Q^ j EftaUi- 



230 Eft PRIME 

Eftallido : Kokokh kokokhtaña, 
vel Kapakh kapakhtaña. f Dar 
le Kokokh kokokhtatha. f 
Darle la inadera:Kakakh kaka- 
khtatha. 

Eftampar^ Molditluu 

Eftampa : Pápela quellca imagen. 

Eftampida dar : Aro ccheqquetati 
Saratati, matati, apatati. 

£ftancar,o parar en la obra, o e- 
xercicio ;Amotauiha, Amajafa 
uiha armatha, haytatha. 

Eftanco poner en vender : May ni- 
qui alakhapa fatha. 

Eftancarfc la fangre, o qualquie- 
ra licor que faliazCchamatkha 
tha, Huañatakhatha. 

Eftancarfe la leche:ñuñu chaqque 
huañatakhe. 

Eftancia, o dormida del ganado : 
Hipifia. i Ponerla: Vyhuaña 
callaratha: f Comentarla có 
algim numero de ganado: Hi- 
pifia, vel Vy u, vel Cachi catufi- 
tha. 

Eftandarte, vandera: Lauandera. 

Eftanque. Cotana : Tacapi. 

Eftafio : Kauíi. 

Eftafiar: Kauíinchatha. 

Eftar : Vtcatha. 

H Eftar en cafa, en el campo, en 
la iglefía &c. Vtancatha, Pam- 
pamcátha, Ideíiancatha : &c. 
componiendo el lugar con Nca 
tha. ' 

Eftar crecida la criatura en el vié 
tre:Phallaquiptatha: Aunque 
el nominatiuo es la madre, y 
no la criatura. 



RA P. DEL 



Eft- 



H Eftar por ay en el fuelo pape- 
les, dineros, trigo &c. Iranaáa- 
tha, Haccunadatha, Allinada- 
tha : &c. Vfando de verbos que 
fignifican Ucuar,omouimicnto 
con la partícula Nada. 

Eftar entremetida vna color, o en 
trar fobre el campo de otra. 
Quellcarant'tatha. 

Eftar apurado déla hambre: Man- 
kathá laíTuttathasLaíTuquipta- 
tha, fuattatha, Suaquiptatha. 

Eftar el cielo algo fiublado:Que- 
naanacatha,Llantuyanacatha. 

Eftarlo del todo : Laccampuro 
quenaya llucchuquipti, apaqui 
pti, vel Laccampuna quenaya 
chucuta, atitaquihua. 

1 Eftar en cierne la Vua, el Tri- 
go, Quinua, Mayz, Papas, &c. 
Hupalachaíitha,Tiricocha(itha 
Toncochaíitha, Amcachaíitha : 
&c. Componiendo el nombre 
con la partícula Chaíi. 

Eftar en cierne los Duraznos, Ma 
9anas, MembriUos, y otras fru- 
tas de arboles: Durazno, Man- 
gana : &c. MakimccarachaíL 

H Eftar aóhialmente haziendo 
algo comiendo,ercriuiédo:&c. 
Mankafcatha , Quellcafcatha 
&c: Interponiendo rca,yen plu 
ral fuelen diuidirla dizieñdo: 
Mankafípifcacatana,Quellca(i- 
pifcaqui, y en lugar de fca,v- 
ían también de Ca: Mankaca- 
tha &c 

H Eftar mucho tiempo de rodi- 
llas, o haziedo otra cofa : Quill- 

pitara- 



Eft V O C A B V. 

pitarachatha , Interponiendo 

Mucu, o Racha, y afsi en todas 

las demás cofas. 
Eftar en pie de puntillas: Silluthá 

faattatha, vel Phaphallithá faa 

ttatha. 
Eftar mucho al fol; Lupina faatta 

tha,vel Ccanutaquitha. 
Eftar fin bullicio de gente : Tanc- 

jafinaui, Chhuchhujafinauiqui 

vtcatha. 
Eftar en pie como vna columna ; 

Tiquira pachaqui faattatha. 
Eftar en mi mano, en tu mano &c 

Nathá chekha, Humatha che- 

kha,&c:vel Nantháhua &c. 
Eftar en cafa de algún grande. 

Ápu thaancatha. 
Eftar cercano ala muerte: Ttaq- 

querijaquitha. 
Eftar trifte alegre turbado, &c. 

es lo mifmo que entriftecerfe, 

alegrarfe &c. Y afsi eftos mo- 
dos, y otros femejantes fe buf- 

caran por fus verbos. 
Eftar a ríefgo de morir: Haca- 

ñampi hihuañampi taypinca- 

tha. 
Eftar la tierra quajada de gente, 

o ganado : Vcfa pampa, vcfa co 

lio haquenaca cauranaca. 
Eftar en fus treze, porfiar en que- 

rer,o no querer: Cchuncchu- 

thá faattatha, Thukhiqui arufi 

tha. 
Efter inquieto congoxado, o con 

fobrefalto délo que fucedera. 

Thutu ccacca, vel Thoca cca- 

cca halatha. 



AYMARA. Eft 231 

Eftar enfermo : Vllutha, vlTuto. 

Eftar para Uouer: Hallurijahua, 
vel vraque hihuathapti. Lacea 
pu hihuathapti, vel Quenaya 
cchaara quefimaqui huayujafi. 

Eftar ala mira: Vllasnacatha, Mi 
cchuatha» ccamaatha. 

Eftar en continuo grito: Aancaa 
tha,vel Aancatha. 

Eftar apique, o a punto, o Apref- 
tado para algo : Callaqui. v. g. 

Eftar apique para partirfe : Sara- 
ña callaquitha. 

Eftar la comida aderezada para 
luego comerfe : Mankafia calla 
qnihua. 

Eftar la cafa con bullicio de mu- 
cha gente^ Vtana haque chhu- 
chuhua,vel Phucca, HuUcchu- 
hua. 

Eftar, o viuir con alguno de mala 
gana: Hacca catha chuymani 
vtcatha, hacatha. 

Eftar enfadado: vide Enfadarfe. 

Eftar apretados en algún lugar: 
Cahjafitha, Kollkojafitha,Limi 
jafitha: 

Eftar con difgufto, y delfeo de ir- 
fe:Chhukhchutha,Thuthutha. 

Eftar fiíera de fi : Giuyma pantafi 
tha,chuyma chaccotito. 

Eftar pefado ya para andar; o pe- 
recofo para ello: GJiamappi- 
f ukhtito,vel GJiamafa lakaqui 
tha. 

Eftar infamado : Arohuañaro, La 
ccahuañaro puritha. 

1 Eftar metido con todo fu pen 
famiento en jugar, beuer &c. 

Anatu- 



Z32 Eft PRIMER 

Anataruquiptatha > Vmaro- 
quiptatha, Y afsi de todas las 
cofas componiendo los verbos 
o nombres con Ruquipatha. 

Eftas bueno? HifquiquitatiPvel 
Sappaquitati ? 

Eftar en primer lugar: Nayran- 
catha. 

Eftar en poftrero luhar:GJiinan 
catha. 

Eftar aufentq Cchufatha, Hapha- 
llatha. 

Eftar lexos : Hayancatha f Cer 
ca:Hakancatha f Dentro Ma 
ccancatha, Manqhuencatha. 

Eftar hecho vna piedra fin mene- 
arfe: Cala tiraatha. 

Eftar medio cozidas,o aíTadas las 
papas: Callmuptatha, vel Cau- 
lluptatha 

Eftar ; o defcanfar por poco tiem- 
po en alguna parte : Camatha. 

1 Eftar por comer j por almor- 
zar, por fembrar &c: Manka- 
maa,vel mankanauiquitha:y af 
fi.de todas las cofas componien 
do los verbos con Maa, o Naui 

Eftar pobre , y defuenturado el 
que eftaua rico:Ccuufquetha. 

Eftar echo vn carámbano de pu- 
ro frió: Chulluncaaptatha. 

Eftar grafiento; GJiallcchaqui- 
tha, ccofccoquitha. 

Eftar con encogimiento delante 
de alguno : Nayracatpathá cchi 
picaquitha, ccharmacaquitha. 

Eftar fudando : Humayotat.tha, 
cchisllitat'tha, Phutitat*tluL 

Eftar ala fombra,o al fol:GJiiufi 



A. P DEL 



Eft 



catha, Lupincatha, Cchiuucha- 
pincatha, Lupichapincatha. 

Eftar callado: Cchukhutatha, 1. 
Amucatha, Amucaquitha. 

Eftararrojado en el fudo : Vra- 
quero haccuskhatha, liuifcatha 

Eftar echadas las beftias juntando 
las manos y pies: Hiphifcatha, 
vel Hiphittaícatha. 

Eftar en ayunas: Hamancatha,!. 
Maífuru mankaui hamaquitha. 

Eftar muchas cofas defiguales : H¡ 
lufu hilantatha,Hitufu hithinta 
ta,Vllufu vllintatha. 

Eftar como muerto de puro bor- 
racho: Kufana cacatha. 

Eftar metido en muchas ocupaci- 
ones: Cama, vel hocha huarira. 

7 Eftar muchos parados: Ayui- 
nodatha, Humppokhnodatha* 
&c. Tomando los verbos que 
fignifícan andar muchos juntos 
con la partícula NoAa. 

Eftar, o fer délos tributarios :Huf 
kotaro camatha. 

Eftar a diente : Htuncaa mankan 
tatha* 

Eftar calmado de calor: Huura- 
tha, Phutufutha, Cancarputha. 

Eftar para caer lo que cuelga: Hu 
aynhuadatha, Huayttihua<9a- 
tha. 

Eftar por ay como defamparado 
Huayunadatha. 

Eftar ladeada algima cofa, como 
para caer: Huayuquiptatha. 

Eftar colgada hazia abaxo la v- 
ua y otras cofas : Huayudatha. 

^ Eftar de partida: Saracatha, 

Ayuica- 



Eft 



V O C A B V. 



Aynicatha, vel Sarakharutha, 
Ayuikharutha : Añadiendo U 
partícula ca, vel kharu , a los 
verbos de Andar. 

Eftar el cielo eftrellado: Huara 
huaratha. 

Eftar con pefadumbre deíTeando 
{álirfe de algún lugar,o que fe 
acaben fus trauajos : Huatta 
vnatha. 

Eftar echado, y téder las piernas. 
Huattatha. 

Eftar enfermo déla vrina: Yacca- 
ttaccatha,vel pichutha. 

Eftar ocupado en aparejar lo ne 
celTario para alguna jomada, 
fiefta,o banquete : Haccha yam 
paro, vel Yaaro puritha. 

Eftar aquerenciado en alguna ca 
fa,o eftancia : Yatinocatha,ya- 
ticatatha. 

Eftar defocupado; Inaquitha,vel 
Caíiquitha. 

Eftar echado fin menearfe^ Iqui- 
no&atha. 

Eftar inclinado para caerfe. ídem 

Eftar inclinado para caer hazia 
algún lado:Maa manca apatha. 

Eftar inclinado a hazer: Luraña 
manca chuymaniquitha,Hua- 
yutataquitha,«chillutataquitha 

Eftar dos, o tres juntamente Ten- 
tados : IrpanoÁatha. 

Eftar apique de morir: Niattatha 
vel ñañattatha. 

T Eftar para hazer, o có ^pofito 
dello; Luraha fatha, poniendo 
el verbo que fuere menefteren 
primera de íiituro, para todas 



A Y M A R A. Eft 233 

las cofas que determina hazer, 

o padecer. 
Eftar para morir, para caer, para 

ir fice Hihuaha, Tinquiha, Ma- 

ha fatha &c Y aun fe aplica a 

cofas inanimadas. 
Eftar penfatiuo. Kayuita kayui 

nocatha, Amuta amanocatha 

Ppitui ppituinocatha. 
Eftar enfermo délas muelas, o di 

entes. Lacea kamito. 
Eftar las cofas ajuftadas. Kaski- 

thaptatha, Lippithaptatha, 1. 

Occathaptatha. 
Eftar algo por acabar. Koquetha 

Tufutha. 
Eftar afoleado. Lupighito. 

Eftar el cielo efcombrado: Lacea 

pu Uikhuti, karakhti. 
Eftar la pared bien enluzida : Pir- 
ca llukhuti,vel UikhutL 
Eftar,o uiuir juntos : Maancaqui- 

tha. 
Eftar fofegado por auer alcan^ 

doalgorManocatha. 
Eftar de gorja:Kapa kapa, Kapchi 

kapchiqui vtcatha. 
Eftar atento: Taqque chuymam- 

pi ifapath'a. 
Eftar alerta. Hiíqui hamajafitha, 

vel Amajafiñampi faranaca- 

tha. 
Eftar abforto : Quiccartatha, Ira- 

tacaquitha, Chuyma irufuta- 

quitha. 
Eftar en paz. Mokhfaqui cama- ' 

tha. 
Eftar con modeftia. Caficaquitha 

vel inacaquitha. 

Eftar 



234 Eft PRIMER 

Eftar en todo atenido a otro : Ám 
parapancatha. 

Eftar enemiftados : Vñiíítha, Tti 
ñiíitha. 

Eftar amigos: Ámahuafttha. 

Eftar recoftado: Kemicatatha^ 
Iquicatatha. 

Eftar en pie : Saacaquitha. 

Eftar laíHnuuio: Chhokhrichata 
caquitha. 

Eftar hinchado; Ppufutatatha, 
Punquitatatha. 

T Eftarfe como de antes fin mu- 
danza; Pachpaquitha, Vcfaca- 
quitha, vei Hamaquitha, v. g. 
Él edificio fe efta como eftaua 
el año paíTado : Mi mará pirca- 
ui hamaquihua, y afsi fe hará 
en otras muchas cofas cóei par 
ticipio en vi. 

Eftarfe muriendo: Hifcafcaqui* 
tha, Hiuirijathaj Ttaqqucrija- 
tha,Nia hihuaha fatha. 

Eftatua de hombre. Cala, Yauri, 
vcl KoUo haquc. f De León: 
Cala Puma,&c« 

Eftatura de hombre : vid. Eftado. 

Eftender la mano, o el pie: Áata 
tatha. 

Eftender el pie vno que efta echa 
do, Huattatatatha. 

Eftender el cuello, Hifcatatatha 
vel Aatatatha. 

Eftender tirando de algo; Hua- 
yuttatatha, Hifcattatatha. 

Eftender la vifta; Vllunocatha. 

Eftendido eftar ;Iquitatatha. Ro. 

Eftender la mano alcanzando pa- 
ra otro dándolo; Locarpaatha 



A P. DEL 



Eft 



Eftenderfe alargandofe, o enfan- 
chandofe; Vide Eftirarfe 

Eftera de hicho; Silu. f Cofer- 
la; Ttiritha. f Hazerla; Ka- 
natha. 

Eftera de Enea, o caña; Quencha. 

f Hazerla; Quencha cchncutha. 

Efterar el fuelo; Siluna hantta- 
cutha. 

Efterar la cubierta o techo de la 
cafa, alcona, &c. Hanakhatha, 
Achihuakhatatha. 

Efterar la cama al derredor; Qué 
chaquipatha, Quenchacafitha. 

Eftercolar la chácara al tiépo del 
fembrar; Huanunchatha,Hua- 
nuttatha, Huanumpi fatatha. 

Eftercolarla defpues de fembra- 
da; Yapu muhutha,muhufitha. 

Eftercolarla el ganado; eftando o 
durmiendo en ella; Hamakha- 
atha, Hamaatha, Hamaafitha, 
Kaachaafitha. 

Eftercoladero por donde todo, 
los animales defpiden los ex- 
crementos; Hamaña, Cchina- 
Hama ppia. 

Efteril que no pare; Comí Efte 
vocablo es general, f Muger 
efteril; Sumu, Yunca, Huaccu. 
f Oueja efteril; Llaufani Cau 
ra,Ouifa,&c. f Árbol, Mayz 
&c Vraya, Vrahuaya, Sumu, 
hani achuri. j¡ Campo; Comi, 
Yancca j¡ Año; Maccha mará 
j¡ Papas que fembradas no na- 
cen; Tunu, Huyccu, Cata, Pa- 
khu,Sunura,Catarata, 1. Pakhu 
rata. 

Efterili- 



Eft V O C A B V. 

Efterilidad : Comi cancana &c. 

Efterilidad del año. Maccha pa- 
cha. 

Efterillas de hicho con que hazen 
fus caíitas por los campos: Ha- 
ttarana* f Hazerlas fobre fus 
palos:Vtachatha, 

Eftefe afsi: Vcfaquipha^vquifpha. 

Efteuado: Chara quillca,capatata 
ta capa tarqui. 

Eftiercol : Hama. 

Eftiercol menudo obejuno &c. 
Thakha, 

Eftiercol afsi hecho brafa: Tha- 
kha phuru. 

Eftiercol para fertilizar la tierra. 
Huanu. 

Eftiercol aplaftado que ay por las 
eftancias, y corrales Kaa. 

Eftimar en mucho : Ancha haccu- 
tha. Ancha yupaychatha. 

Eftimar en poco : Pi(iro,Phintaro 
haccutha. 

Eftimar en menos la plata que la 
honra :Chupitha collque pifíro 
haccutha. 

Eftimarla en mas : Maampi ha- 
ccutha. 

Eftimarfe en mucho : Haccufítha, 
Anchaíhacatha, Hilafnacatha, 
Apuíhacatha : vide Enfoberue- 
cerfe. 

Eftimarfe en poco : Piííro haccu- 
íitha. Alittaíitha, Arphttaíitha^ 
vide Humillarfe. 

Eftima:Haccu. f De grande efti 
ma. Ancha haccu^ j¡ De poca 
Fifi haccuqui: «f Ser de eftima 
lo que no era : Haccukhatha. 



AYMARA. Eft 235 

Eftimacion de (L Anchaíhacaña. 
&c 

Eftimar por fauio, bueno &c. A- 
maottaro catutha,Amaotahua 
fatha. 

Eftimado por tal: Amaottaro ca 
tuta, faui. 

Eftimar algo en cien pefos: Pata- 
cataqui, Patacan chanipahua 
fatha. 

Eftáo^ Lupi pacha, Auti pacha. 

Eftirar^ Huayutatatha, Hifccata- 
tatha, Mucchatatatha: vide 
Tender. 

Eftirar pellejos, y cofas afsi. Ya- 
quicatha, Huayucatha. 

Eflirarfe afsi de fuyo, dar de íi : 
Yaquifítha, Hifccafitha. 

Eftirarfe, vide Defpere^arfe, Ten 
derfc. 

Eftocada: Hununtaña. f Darla 
Himuntatha:f Darfe:Hunim 
taíitha. 

Eftomago recetaculo de la comi- 
da Huyccu huahua. 

Eftomago, o ternilla que efta en 
fu derecho: Chuyma kapa. f 
Doler: Chuyma , Hanakha, 
Chuyma kapa vlTuto. f Re- 
boluerfe : Chuyma qhuiuthalti 
to,vel qhuiucuthaltito,Lluhu 
thaltito, Vncuthaltito. 

Eftomudar : Achutha. 

Eftomudo. Achuña. 

Eftoruar impedir: Colluatha, 
Ceuufcaatha,Hayrafaatha. 

Eftoruar desbaratando el inten- 
to: Chikhittatha,Chikhi halan 
tatha. 

Eftoruar 



236 Eft PRIMER 

Eftoniar dando pefadúbre : Ccha 

khmitha^ Kakota. 
Eftoniar de palabra para que no 

haga: Hani luramti,hani lura- 

hatati fatha^qhuellana villitta 

tha. 
Eftoruar para que no alcance po 

niendo tachas^ Huanutha. 
Eftrado para tender; Hanttacu. 
Eftrangero de mucho tiempo q 

viue en el pueblojMalurijMitt 

ma,hacca cahuayacachi haque 
Eftrágero natural de tierra muy 

apartada : Thia haque. 
Eftrangero, o paflajero: Sariri 

haque. 
Eftraña cofa admirable: Huara- 

cuíiña. 
Eftraña cofa no ordinaria: Maa 

hamu yaa. 
Eftraño no pariente :Haya haque 
Eftrañar vide Defccnocer. 

Eftrecho vide Angofto. 

Eftrechar vide Enfangoftar 
Eftrechos eftar vide Apretados. 
Eftrella: Huara huara. 

Eftrellas: Huara huaranaca j¡ 

Centellear: Ppallchakh ppall- 

chakhtatha,Llikhu Ilikhutatha 

Lliphikh Iliphikhtatha, Áchuíi 

tha, i Tener eftrella, o fortu 

na como dizé en bien y en mal 

Iniquini haque. 
Eftrella nebulofa en la via ladea 

CatachÜla. 
Eftrella encendida: Yauri huara 

huara. 
Eftrellas que llaman cabrillasxHu 

cchu, vel vicchu, Mucchu. 



A P. DEL 



Eft 



Eftreilado eftar el cielo : Huara 
huaratha. 

Eftremos del rofario : Halaja, ha- 
aghiri,chimpu,vnancha. 

Eftremos, o puntas délas cofas le 
uantadas Nay|:atta,para lo al- 
to, G:hinatta, para lo baxo. 

Eftremo de otras cofas : Güiuay a 

Eftremos en lloros, o trifte^as: 
Cayuma conchuya, cayuma pa 
caya hachaña: f Hazerlos. 
Ppeqkeñafa vraquero nuaíitha 
nuajafitha, Ttakhhuayu piñu- 
tha halatha, Huaña mori ho- 
ccotha. 

Eftremo de bueno, o eftremado; 
Hifquina hifquipa, coUanana 
coUanapa, &c vel Taqquethá 
maampi Ualliri. 

Eftriuar en algo , Kemicatatha. 

Eftriuo afsi: Kemi f Hazerle a 
la pared déla cafa : Vtaro kemi- 
cataatha, Achucataatha, Pirca 
catatha. 

Eftriuar bien con los pies en el 
fuelo: Tuqhuittatha,Tukhett^ 
tha. 

Eftriuar en el amparo de alguno 
VUicatatha. 

Eftriuo de la filia : ídem : f Alar 
garle: vide Alargar Acortar. 

Eftruendo del rio que anda por 
pedregales : vide Ruydo donde 
fe hallara el que hazen cafi to 
das las cofas en particular fe- 
gun fus modos. 

Eftruxar naranjas, paños &c. 
Cchiuratha, Kapitha, vide Ef- 
currir. 

Eftudiar 



r 



Etc V O C A B V- A 

Eftudiar leyendo libros : Libro v- 

Uaquipatha. 
Eftudiar como quiera de memo- 
ria, o por libro : Yatíquipa, 

Yatirurutha, cutiquipa cudru- 

rutha. 
Eftudiar vn poco : Yatittatha. 
Eterno : Viñay a fayquipa, viñaya, 

vcatucuta, Sayquipa : 
Eterna vida. Viñaya hacaña. 
Eterno fin fin^ Hani tucufiñani. 
Eterno fin principio : Hani callara 

ñani. 
Etica : ñakaya víTu chulluña víTu. 

j¡ Eftar etico ñakaya víTuni &c. 
Examinar teftigosj Taripatha,hif 
^ |quittatha,Hifquirpaatha,Yatir 

paatha. 
Examinar para juzgar. Ídem vide 

Aberiguar. ; 

Examinar la conciencia : Hocha 

amajafitha, Amuta amanocafi- 

tha,yatiquipa yatirurufitha. 
Examinar difcurriendo con el en 

tendimiento;Kayuifitha,kayui 

quipa Kayuirurufitha. 
Exceder } Llallitha , Ttakhtatha, 

Hilarpaatha. 
Exceder en comer, beuer,dar &c. 

Mankafsina hilefquipatha,Lla 

Iliratha. 
Exceder hablando: Aro hilakha- 

taatha 
Excefsiuamente^ Hilefquipaqui, 

hilaquSjhilampi^inanompiqui, 
Excelente: Collana AnchaquL 
Excelentemente. CoUanaqui &c 
Excelentifsimo^ Collanana colla 

napa. 



Y M A R A. Exc 237 

Excelentifsimo en hermoíura:Su 
mana, Sumapa^ Y efte modo fe 
guardara en todas las demás 
cofas buenas, o malas en fuper 
latino grado. 

Exceto vide Saluo. 

Exaladon como eftrella que cor 
re: Haliri huara huara. 

Exclamar a Dios llamándole en 
fu fauor: Diofaro arottatha, 
huayuta huayimocatha. 

Exéxplar de buena vida^ VUir- 
paaña. 

Exemplar caftigo. Taqquena hua 
niñapataqui, Vlljaftataqui, Ha 
khfarañataqui , carcatiñataqui 
mutuaña. 

Exemplo bueno, o malo : Hifqui, 
vel yancca luraña. f Darle 
Lurañampi yatichatha. f Có 
tarle: Exemplo l.fimpolo ata- 
matha. (polo. 

Exemplo para contar : ídem 1. fim 

Exemplo cóparacion: Haccaftaa 
aro. j¡ Tomarle déla chácara 
del combite, déla femilla &c. 
Yapu toquetha haccafttaa aru 
fitha &C. 

Exercitarfe para fabcr. Yatiqui- 
pa y atirurutha, cutiquipa cuti- 
rurutha. (tha. 

Exercitarfe en algo. Tulitha, Ichi 

Exercitado, o dieftro en algo co- 
mo en efcríuir, cantar, baylar, 
&c. Quellca kochu, Cahua yati 
ta, vel yaca, quitando a los ver 
bos la terminación tha, vide 
dieftro. 

Exercito de enemigos : Auca fuu. 

R Exercito 



238 Ex PRIMER 

Exercito, o multitud juta: Tama. 

Experimentar vidc Prouar, y 
Tentar. 

Experimentado vide Exercitado 
Dieftro. 

Experiencia: Yatita cancana. 

Experimentar, dolores, o enfer- 
medades^ Vllu yatitatha, vel 
cancatha. 

Exterior, o interior hombre^ Fue 
de dezírfe : Alakhanquiri,man- 
qhuenquiri cancañalTa &C 

Exterior hombre vano : Haque 
vUijaa cunafa lurirL 

Exterior hombre que no faue de 
efpiritu^ Pampaqui faranaque 
ri haque. 

Exteriores cofas que no tocan a 
efpiritu. Ina pampa yaanaca. 

Exterior figura, Vide Semblan- 
te. 

Exteriores palabras vide Pala- 
bras de cumplimiento. 

F Ante A 

FAbula,o cuento^ Amina,ahua- 
ri. f Contarla, Aminafi- 
tha, Ahuarifitha. 
Fabulofa cofa^ Amina, AhuarL 
H Fácil de hazer; Lurañaqui, Lu 
raña fappaqui, Y afsi en todas 
las demás cofas 5 tomando el 
participio en ña, y pofponien- 
dole qui, vel Sappaqui. 
Fácil en rendirfe a peccarj HaíTa 

chacha vel manni. 
Faomdo^ Ancha aroni. 

Facundia. Ancha aroni cancana* 



A P. DEL Fal 

Falda del fombrero^ Sobrero pi- 

rari 
Falda déla panta : Llintta. 

Falda del veftido, o cola que ar- 

raftra^ Ifi llumppaui, Lliuniui, 

PichauL 
Falda del cerro : vide Halda. 
Fallas que vno haze en acudir, o 

en continuar^ Ppalakh huada- 

ña. f Hazerlas : Ppalakh hua 

datha. 
Falfificar efcritura firma, o carta 

Quellca mauquiptaatha:hacco 

quiptaatha, haccoquipa hacco 

rurtaatha. 
Falfificar de palabra; Aro kenku- 

ttaatha. 
Falfario; Quellca vel aro maau- 

quiptiyri,Kenkutriyri. 
Falfifsimo mentirofo : Karina ka- 

ripa,Llullana Uullapa. 
Falfifsimo de ninguna manera fer 

verdad: Hanina hanipa. 
Falfo^ Tulipa, Hulla : f Oro fal- 

fo: Tulipa choque, vel Choque 

pantafaa. 
Falfo ChriíHano: Tulipa Chrif- 

tiano. 
Falfo teftigo^ Kari, Hulla teftico. 
FalfoteíUmonio; Cafithá; Lutithá 

tumpaña. 
Faltar a miíTa, o a qualquiera o- 

bra común; Miflaro haccada- 

tha, Haladatha, Haccahuada- 

tha, Cchinahuadatha, Halahua 

datha, vel MiíTathá pillacatha 

Puchucatha. 3. que, vel Miífa 

perditha. 
Faltar por acudir ala chácara, o 

a otras 



Fal V O C A B V. 

a otras cofas. Yapuro pillacatha 
Faltar, o eftar ausétes perfonas o 

cofas. Cchufatha, haphallatha 

en 3.perfona cchufahua hapha 

Ilahua, porque fon nombres. 
Faltar el huelgo. Samana hacco- 

tufiíutha , Harithá famufutha. 

Hayntatha. f La perfona a 

quien falta; Samana haccotuf- 

ñuta. 
Faltar poco a alguno para aca- 
bar; Niattatha, Llallattatha. 
Faltó poco ^ no me mató, cogió 

&c Niattito, Llallatito. 
Faltar las fuerzas; Parpa ttaccafí 

to,cchama cchufakheto. 
Faltarme matalotaje. Cocothá pi 

(ipatha, Hayraíitha. 
Faltar no alcanzar a todos los q 

fe reparte: Piíihuattatha, Piíi 

huatha. 
Faltar déla medida, o pefo : ídem. 
Faltar la palabra no cumpliendo 

la: Kariíitha, Hanichaskhatha, 

Hanihua faskhatha. 
Falta culpa. Hocha. 

Falta de comida: Mákacchufaña 
f Tenerla que no bafta para 

todo el año, o tiempo que es 

menefter : Manka pifitha, y afsi 

de otras cofas. 
Falto por no eftar bien hecho, o 

pintado : Hamco. Yancca : No ef 

ta bien echa la nariz : Nafapa- 

qui hamccu &c. 
Falto de vn Ojo, Pie, Mano, &c. 

Nayra, Cayu, Ampara pilla, 1. 

pilla cayuni nayrani &c 1. Hac 

ca nayrani cchuUanayrani. 



A Y M A R A. Fal 239 

Falto de fefo: Chuymauifa,Chuy 
ma phufa,cchufa, haphalla, lo- 
qhue,vel tucucu vide Bouo. 

Fama: Arouata cancana, y Dize- 
fe en bien, y en mal. j¡ Tener 
la de Valiente, de Rico, de La 
dron &c. Sinti, G:apaca, Lun- 
tata arohuata, Laccahuata, Ha 
fahata, Hinihata yatita, Vy- 
uini phichimi futini : Vide Phi 
num.6. 

Famofo: ídem aroüata &c. f 
Hazerle: Arohuaatha, Lacca- 
huaatha Vyuittaatha, Phichu 
ttaatha, Sutittaatha, Vyuini- 
chatha &c. Hafahaatha, Hini- 
haatha, vllaatha, Yatiatha. 

Fama echar que quiere hazer, ir, 
&c. Liu'aha, maha fatha &c. 

Familia,o cafta de los Mendosas 
&c. Mendoza hatha, y aísi de 
todas las demás familias. 

Familia todos los que viuen jun 
tos en vna cafa: Vtacuña, vel 
vta. 

Familia entera: Vta pacha. 

Familiar que trata con alguno. 
Aruíiri maíi,ytiquiri mafi. 

Familiaridad afsi Mokhfa aruíi- 
ri, vel vtquiri cancana. 

Familar Demonio : Cunafa ccana 
charapiri fupayo. 

Fanfaraon : Hallpa hallpa. Aro 
Kanchilla, Aro kufquipa, vel 
Kuchuchu, Kifa caui aroni, Pa 
cha cuti. 

Fantafma: Haphalla, ipi haque, 
vel Hahuari haque, vel haque 
maaíTa. 

R 2 Fantafma 



24© Fat PRIMER 

Fantafma como calauera, que fe 
gun cuentan indios anda de- 
noche, y habla: Caca: f An- 
dar: Caca hali. 

Faftidiar: vide Enfadar. 

Fatigarfe : Cchakhmifitha, Kakoíi 
tha, huattunatha, Phala vifca 
ttaccatha:vide Afligirfe. 

Fatigarfe el enfermo: ñattatha, 
Ccorpatha> Latta cumphutha 
Hattitha, Hurqhuetha, Aycu- 
tha,Sullphatha. 

Fatigar a otro : Cchakhmitha, 1. 
Kakotha:vide Afligir. 

Fatigar llegandofe mucha gente 
a vno : Chhuchhucatatha, Tan 
cacatatha, Humppokhcatatha. 

Fatigar rogando importunamen 
ta : Lattaatha» ccorpaatha. 

Fatigar el cuerpo con trauajos: 
Huattimaatha, Phala vifca tta 
ccaatha. 

Fatigado canfado: Carijata haui 
khtata. 

Faforecer de palabra contra el ^ 
mal trata : Aroquipatha, Aro- 
khatatha:vide. Ayudar. 

Fauorecer llegandofe mas al van 
do de vno : Huaquitha, Ro. 

Fauorecer focorriendo: Yanapa- 
tha, ccuyatha,Mayhuatha, Lia 
quipaatha, víTuhuaatha. 

Fauorecer quando no lo efpera- 
ua. Nafachatha. 

Fauorecerfe vno a otro : Sapacha 
íitha, Yanapafítha. 

Fauorecerfe, o valerfe de alguno 
Yanapaaíitha &c. Añadiendo 
Aíí, a los verbos precedentes. 



A P. DEL 



Fax 



Aroquipaaíitha, Arokhataaíi- 
tha &c. fegun fuere. 

Fauorecedor: Yanapiri, Aroquipi 
ri, ccuyri &c. vide Amparo. 

Fauorecido^ Yanapirini &c. 

Fauorecido de todos: Taqque ya 
napirinL 

Faxas délas indias lupacas. Huaka 

Faxa angofta délas ingas,y chin- 
chay fuyos : Callu huaka. 

Faxa fobre que rebueluen aque- 
lla delgada. Tayca huaka. 

Faxarfe : Huakaru(itha,huakatta(i 
tha, huakaruttafítha. 

Faxar a otra: Huakattaatha,Hua- 
karaatha : huakaruttaatha. 

Faxa, o benda:Yaphittaña,y aphi- 
quipaña. 

Faxar, o bendar: Yaphittatha. 

Faxarfe afsi: Yaphittafítha. 

Faxa, o cincha para cargarfe la cu 
na:Tacapa. 

Fayciones del roího: VUinaca. 

Feo^ Yancca vllinacani : Hakhoma 
lia, Ahanouifa,Cauquiíiaa, Pa- 
rakhra^ Lluttama. 

Feo ancho de roftro: Pultutu. 

Feyfsimo : Hakhomallana hahko 
ma llapa,Hakhotiyrif Hazer, 
o poner feo a otro : Hakhoma- 
Uachatha. 

Febreroj Marca phpkhfi, vel mar- 
ca ccoUiui phakhíi. 

Fecüda:Mira,Ancha haquiyri,Di- 
zefe délas mugeres, y hembras, 

Fee: lyafaña, HuaafaAa. Te- 
nerla : Feenitha, y el iyafatha. 
f Tenerla viua;Feempi naccu 
tiri chuymanitha: f Tenerla. 

muerta 



Fia V O C A B V. 

muerta* Thaa chuymampi Dio 
faro iyafatha camachitapa ca- 
tuñataquL 

Fértil tierra : Ancha aliri» vei a- 
churi vraque. 

FertU año: Sappa mará. 

Fértil año de papas, mayz &c. 
Amca, vel tonco alli mará, hif- 
qui mará. 

Fertilidad : Hifqui achnri can- 
caña. 

Fertilizar echando eftiercol, vide 
Eftcrcolar. 

Feria, vide Dia de hazer algo. 

Feria, o mercado folene: Podria 
dezirfe^ Haccha allitataña, vt- 
ttaaña haccha ccatuña. 

Fiador : ídem, vel fiadora, lanti. f 
Salir; Hatora mifturapitha: f 
Tomar; Lantiha catufitha. 

Fiador, cordón del fombrero, o 
Becoquín &c. Sincarpu. 

Fiar; idem fíatha, Mayni pachana 
churaha fatha: 

Fiar vender al fiado : Charitha. 

Fiado : Manu alafiña* f Pedirlp 
Manu mayfitha. f Darlo : Ma 
nu churatha; f Tomarlo : Ma 
nu alafitha. 

Fiado, o confiado deDios:Diofa 
vllicatata, vide Confiar. 

Fiambre; Maka aycha. f Hazer- 
le Makachatha. 

Fiarfe de alguno; Cuna yaafa ata 
mañataqui^iuacaychañataqui, 
lurañataqui fappahua fatha. 

Fiel de confianza; SuUuUu, vy- 
payo, Hani cunas lucutiri ba- 
que. 



A Y M A R A. Fie 241 

Fiel bautizado : Sutini, chriftiano. 

Fiel déla balanza; Huarcuna vnan 
chapa, chimpupa. 

Fielmente. Checaqui, checa chuy 
mani hamaqui. 

Fiefta dia de huelga; Samaña vru 
pifta, vel fiefta: f Hazerla de 
algún fanto. Santotaqui fiiefta 
tha. f Hauerla; Fieftatha. j¡ 
Auerlade chirímias. Chirimía 
Kosllu. 

Heftas, o ju^os : Anataña. f 
Hazerlas; Anatatha, Cufifitha. 
f Prepararlas; Fieftataqui ca 
mattafitha, yampatafítha. 

Fieftas lugar donde fe hazen: A- 
nataui, fieftaui. 

Fieros; Hihuaamama faña, o fe- 
gun fueren, "f Hazerlos; Lo- 
qhuemttata arufitha, Hihuaa- 
mama fatha &c 

Figura; Abano, Vllinaca. j¡ 
Tenerla de Ángel, o de Demo 
nio; Angelaja vUinacani , vel 
Angelana vllinacapa vllinaca- 
ni &C. f Tomarla de Ángel, o 
de Demonio. Angelachafitha, 
Supayochafithta. 

Figura; Imagena. 

Figura de pincel: Imagen pin- 
tata. 

Figura de bulto; Imagen lurata, 
vel mayttu. 

Figurarfe, imaginarfe que vno 
es hombre. Alto, Rico &c 
Haccha harma, vel Ccapaca cá 
quipana hamachatha. 

Kgurarfe que vno eftaua a pique 

de caer; Tinquiri, vel Tinqui- 

R 3 rijaqui 



241 Fin PRIMER 

rijaqui, vel Tinquiha fípana ha 
machatha. Acerca dcftc verbo 
tratamos largamente en la fe- 
gunda parte cap./' J.i.denuef 
tra gramática. 

Filos dar, o Tacar vide Afilar. 

Filos tener, o bríos de hazer al- 
go; GJiaccahuatha, cchacca 
cchacca halatha. 

Fin délas cofasf Tucufiña, Nay- 
ratta. 

Fin del camino; Thaquina nayra 
ttapa, vel Tucuíiñapa ^ es mas 
proprio. 

Fin dar vide Acabar. 

Fin del pueblo : Marca cahuaa, 1. 
Marca thia. 

Fin déla tierra: Vraquena thia- 
pa. 

Fin, o intento de matar &c. Hi- 
huayaha fafta. i Tenerle de 
dar fu hazienda a los pobres ^ 
Haziendaha huakhcbanacaro 
laquigraha fatha: y afsi de o- 
tras cofas vfando de futuro. 

Finiquito darj Chinofiuithá ahu- 
fuskhatha, Pocufuskhatha. f 
Darfelo vno a otroj Chinofíui 
thá checahua faaskhatha,ahu- 
fuskhatha. 

Fina color; Naccaqui. 

Fino azul; Larama naccaqui. 

Fino: Sapa, Collana : Es para to- 
do. 

Fingir que duerme &c. Iquicchu 
quitha,tullpaqui iquitha,y afsi 
de otras cofas. 

^ Fingirfe fordo; Occarachaíi- 
tha : tomondo el nombre com- 



A P. DEL Fin 

puefto con chaíírapi,y es regla 

gener a. 
Fingiendo que iua ala igleíia, fue 

a jugar : Idefíaro maha (iri ha- 

maqui,vel fafa hamaqui anati- 

rí mana. 
Fingirfe enfermo : Vífurichafira- 

pitha. 
Fingió que era Pedro; Pedro cha 

(irapina, quiere datiuo,vcl Tu- 

curapina. 
Fingidamente; TuUpaqui, Chu- 

piquL 
Fingido, ipocrita, que íinge que a 

yuna,re5a &cTullpaqui chupi 

qui ayuniri, rezaíirí. &c. 
Firme : Thuri. 

Firmar, o fixar ; Thuríttaatha. 
Firmar la efcritura : Suti qucll- 

cakhatatha : Ampara aakhata- 

tha. 
Fifcal : ídem Fifcali, Fifcalti, Cca- 

miyri,micchuri. 
Fifcal del Rey; ídem, vel Reyana 

faapiyripa. 
Fifga,o garrocha : Makha,huachi 
Fifgar; Makhatatha, Huachitha. 
Fixar con clauo,o eftaca : Grhacu 

catatha. 
Fixar metiendo algo debaxo pa 

ra que no fe menee : Chillputa- 

tha, chillutatha,lluphutatha. 
Flaco de roftro: Pifuata, ahano 

cchaca, Aakhra yakha chullu- 

chi. Anco, Tucarimata fakhe. 
Flaco de cuerpo generalmente : 

Tucari,Suata,cuncafa hayrina 

Liuiña, Hanchiuifa,Chullchu, 

Cchillihua, Cchuñuta, Tucari 

halu 



Fia 



V O C A B V, A 



halu. Parpa haru,Tucari fauri, 

Pincollo. 
Flaco definedrado : Ttokhtomita 

Puukha,Pokholli:Dizefe délos 

niños defamparados. 
Flaco de piernas: Ttufuuifa. 
Flaco de cabera: Chanca pura fa- 

ranaqueri, chanca pura apata. 
Flaco de fuer^as^ Piíi cchamani. 
Flauta Pincollo. f Tañerla : Pin 

coUotha. 
Flauta de caña. Quena quena. 
Plantillas como órganos: Sico. 

f Tañerlas^ Sico phufatha. 
Plantillas vn poco mayores tam 

bien atadasj AyarichL f Ta- 

ñerlas:Ayarichi phufatha^Aya 

richatha. 
Flautero que las tañe: Pincollo 

camana,Sicocamana: Ayari- 

chicamana. 
Flecha para tirar : Micchi. f Ti 

rarla^Micchitha. f Hincarla 

tirando^ Micchintatha. 
Flechero : Micchiri. 

Flema, o tos. Okho. «f Arrancar 

la^ Okhofutha. 
Flema humor: Llukhllu. 

Flema olla de los que eftan ago- 
nizando; Arafa f Heruir Tta 

kh ttakhti. f Ahogar:Haqui- 

ttl,haychghi. 
Flocadura vide Flueco. 
Florj Thuthumpi. 

Flor blanca^ o colorada como ro 

fa^Amancaya. 
Flor colorada larguilla: Cantuta. 
Flor como lirio: Mayhua. 

Flor como manganilla; Panti, y 



143 



Y M A R A. Fio 

es colorada. 
Flor colorada como cantuta :Chi 

huanahuaya. 
Flor pequeña colorada : Chinchir 

cuma. 
Flor que tira a morada; Cchima 

khapanti. 
Flor délas ciénagas blanca: Huay 

rancayfa. 
Flor como de altramuzes: Kela. 
Flores de todas fuertes : Inquill- 

cuna. 
Flor qualquiera que fe pone en 

el fombrerof Huayta Pancara. 
Florefta: Vila acarapi,hanko acá 

rapi pampa. 
Florecer : Thuthumpitha, Thutü- 

pichafítha. 
Florecer la virtud : Hifqui canea- 
ña, Hifqui lurañanaca thutum 

pi,ali,vel allina¿tí,haccu(i. 
Florecer en hermofura; Thutum 

pitha, callamphutha. 
Florida edad de mo^os : Huayna 

cancana. 
Florida edad de mo^^ Tahuaco 

cancana. 
Florido lleno de flores : Thutum- 

pikhtara. 
Floxo pere^ofo; Hihuata Hicca 

lla,Afafcara,Samppa,Quemara 

AnollauUi, Huaka,ñaca, Que- 

Ua, vincuca, cama4,v. Pere^ofo 
Floxo no tieílo. Eca, Ppifa. 
Floxamente texido: Llaha: f 

Eftarlo; Llahanadatha Jluara- 

nadatha. 
Hueco. ídem, vel Huarira huari- 

ra,LHuarampa, hurampaya. 
R 4 Fluxo 



244 ^^^ PRIME 

Fluxo de fangre : Vila vicchu. «f 
Tenerle : Vila vicchutha. 

Fogón j Putu , Qhtíeri. 

FogofozvL Colérico, Enojadizo. 

Foguear con hierro : Yauriparina 
ttas ttas ttaatha, aatha. 

Fométar riñas, o fer caufa dellas. 
Aha laycutha,Haycharaatha,L 
cchakhmina camaatha. 

Fomentador afsi^ Aha laycurí &c 

Fomentar la lumbre : Hiska lahua 
na paquikhatatha,hichimaira"- 
khatatha, apakhatatha. 

Fomento del fuego : Nina hacay- 
ri,yel accafaaña. 

Fomento délas riñas: Haycbaíi 
accaíiyri, Aqqueeri, YurutiyrL 

Fondo la parte por donde fe aiié- 
tan los jarros, y otros vafos 
&c : Cchuia, vel vt*ttaña. 

1 Forjar compeler a hazer, a ha 
blar, ir &c: Luraatha,Arufaa- 
tha, Saraatha cchama cama^ có 
poniendo los verbos con la par 
ticula A, vel ya. 

For9ar mugeres : Haccorarha:hua 
raraatha, caparaatha, huayuna 
catha, anataatha, for^atha. 

Forjar a que vno de confentmieu 
to : Cchama cama iyafaatha, 1. 
lyafaafitha. 

Forcejar por no caer. Morokh- 
quiptatha, Thalakhquiptatha. 

Forcejar para efcabullirfej Llu- 
cchukhtufnuha,Thalakhtuíhu- 
ha fatha vide EfcabullirTe. 

Forcejar como quando tiran de 
algo, o en otras quales quiera 
cofas : Cchamatatatha, Sintita- 



R A P. D E L For 

tha, Cchaccatatatha, Yajatata- 

tha, Tukhitatatha. 
Forcejar para parir ^ Meqquetata 

tha, y los que fon efláticos del 

vientre. 
For^ofamente fin falta : Cchama- 

camafa,hani pampapini 
For^ofo es que aya peccados. Ho 

chañaca hani cchufaptiriquiti, 

Hani ttaccutiriquiti. 
Forma del ^apatof Sapato kollo. 
Forma: Vide Figura. 

Forma manera ^ Hamu mitta. 
Formar, vide Criar Dios, y los 

mas de aquellos verbos cóuie 

nen tambié a los hombres que 

hazen las cofas. 
Formar vafos cantaros &c: Sañu 

luratha. 
Fornicar el varón : Marmimpi ho 

chachafitha,vel anifitha. Mar- 
mi anitha. 
Fornicar la muger: Chachampi 

hochachafitha,vel anifitha,me- 

ca laycutha. 
Fornicar los niños, y niñas^Ani- 

cchuquifitha , Iquicchuquifi- 

tha. 
Fornicar, o adulterar a fabiédas 

délos que eftan cerca; Muchu- 

chatha,vel Erquechatha. 
Fornicar dos o tres vezes en v- 

na noche: Paya, quimfa cuti 

marmi, vel Marmimpi maputa 

fitha. 
Fornicario^ Añachu, Huacalla, 

Anifcotama,Hayri cayu,Chim 

pay hualiri. 
Fornicaria ramera^ Pampay runa 

Tanta 



For 



Tanta carpa, Anifcotama^Hua 
calla, Huakhcha ccuya, Iqui- 
khtata,Qiacha thaqqueri, allu 
thaquerL 

Fornicación: Huachuca hocha, 
meca hocha. 

Fornido gordo. Aychakhtara,há 
chil chapi, hanchi chillata, ay- 
chalchapijianchikhtara,likiña 
vel Humcur hnmcura. 

Fortacho ; Hanchi chillata. 

Fortaleza caftillo : Pucará, Quey- 
na: f Rendirla. Pucará ma- 
qquipatha. f Desbaratarla. 
Huakhllitha. 

Fortaleza virtud: Thuríttata 
chuymani cancana. 

Fortalecer con muro : Pircaquipa 
tha. 

Fortalecerfe. vide Animarfe, Es- 
for^arfe. 

Fortuna íuerte^ Inqui, Sami, vide 
Dicha, y Defdicha. 

Franco vide Liberal prodigo. 

Fragofo camino. Cala cala, Am- 
phuta Aynacha thaquL 

Franqueza vde Liberalidad. 

Francoli: Ccaccha ccaccha. 

Franja vide Flueco. 

Frayle de S. Francifco : Cchahk- 
cchi padre. 

Frayle de S Domingo : Hanko P. 

Frayle déla merced í Ala merced 
padre, vel Hanko padre. 

Frayle de S. AgultíncChaarapa- 
dre, vel S. Acuftin padre, y tam 
bien a los demás llaman ante- 
poniéndole el nombre de fu fu 
dador. 



V O C A B V. A Y M A R A Fra 245 

Fregada. GJiuíi. f Hazerla : Sau 



tha. 

Fregada labrada con ojos por to- 
da ella : Api cchufí. 

Fregadas de varias labores vna ^ 
llaman kili, cuUuni, Ppaticalla, 
Tayca tayca. 

Fregar, o limpiar^ Cacutha, Phif- 
cutha, cacuratha, Phifcuratha. 

Fregar con arena, o con agua : Ha 
ritha hariratha. 

Frenético : Loqhue, Hualana. 

Frenefía : Loqhueta, vel thala vílu 

Frente; Para, f De grande fren- 
te. Paraná, Para catati. f De 
chica frente : Parauira,cchocata 

Frente, o haz : Ahano vide Haz. 

Frefco; Thaa, Thaarata, Dizefe 
del agua, y cofas frias: f Tier 
ra frefca; Koñi,llaphi, Hokhfa. 
Pan frefco, y otras cofas rezic 
hechas : Suu, Hunttu, Ari, y di- 
zefe déla fruta también y otras 
cofas. 

Frenülo déla legua : Callu lakhra. 

Freno délas caualgadura: ídem, 
vel Pirena. 

Frió : Thaa f Hazer frió : Thaatha 
.l.Thaa ali f Tenerle rThaaghi 
to. «f Pararfe frió : Thaa cchu- 
cchullicaquikhatha f Tiempo 
frió : Thaa pacha. 

Fríoliento^ Carcatilla f Andarlo 
Cuycunacatha,Ppukhppunacar 
tha, Thaa cchucchulliquitha. 

Frió de calentura; Chhukhchu. f 
Tenerle^ Chhukhchutha. 

Friático muerto: Thaa chuymani 
Hihuata, Amaya. 

R 5 Frifado 



246 Fri PRIMER 

Frífado : Vidc , Liftado. 
Frifar, Vide Parecerfe, 

Frifolcs, PuruttL 

Friuolo, Hani yaaja yaa. 

Friuola razón o efcufa: Hani ya 

aja aro. 
Frontina: Para qhucccara , Di- 
zefe délas muías, y otros ani- 
males. 
Fruta de arboles, Cocana achupa 
Fruta por madurar, Makuncca- 
ra, Cchokhña, Cchoque, hani 
pocota. 
Fruta temprana, o primeriza: Hi 
la achuri, y dizeíe délas papas, 
y otras cofas. (ta. 

Fruta madura, Pocota pocottaa- 
Fruta feca al fol o paíTada: Cca- 
ma. Membrillo ccama. Du- 
razno ccama, Hupafa ccama, ^ 
fon pafas : vel Chochoco mem- 
brillo, &c. vel Ccharqhuicha- 
ta, Huañachata, Grorochata. 
Fruta tardia: Orhina achuri. 
Frutero : Fruta vncoAa, vel Paño. 
Frutificar, Achutha 

Frutificar o nacer las femcnteras 
con mucha locania : Ttampha, 
vel Llukhlluthaataattaqui ali- 
tha,Colloni, Phukhruniqui, Co 
caqui alitha. 
Frutifero, Vide Fértil 

Frutüla de ChUe, Chüü fruta. 
Frutilla : Hiskañaca achu. Cuyos 
nombres fe pueden ver en la fe- 
gunda parte folio y fol 
y fol. y fo. y fol. y fol. 
Frunzir la boca : Lacea achutatha 
Frutuofo: " Achuri. 



A P. DEL Fue 

Fruto dar el árbol : Makunccara- 
cha(itha,quando comienza a fa 
lir. i Darlo las papas primero 
que fuero fembradas poftrero, 
Sapampi miftutha. 
Fuego quando arde. Nina 

Fuego hecho brafa : Nina fanfa. 
vide Brafa. «f Encenderlo, A- 
pagarlo. Cubrirlo, licuarlo, Po 
nerlo. Soplarlo, facarlo. Piar- 
lo, Quemarlo, &c Veafe en fus 
proprios lugares, «f Encender 
fe, Naccutatha. «f Prcder, Na 
ccacatatha. f Cundir, o faltar 
con el ayre : Thaa nina haukar 
piy, haukacati* f Eftenderfc, 
naccatatatha, Ppappatatatha. f 
Salir arriua, Haukufutha,HaiI 
phufutha. 
Fuera: Ancana, Ancaro ancatha. 
Fuelles, Thaa nuccuña, fuellefa. 
Fuera de cafa : Vta ancana. «^ 

Fuera del pueblo. Pámpana. 
Fuera de vno o dos, todos los de 
mas fon pobres : Taqque huakh 
cha cama quihua, mayni payni 
qui ccapaca hani huakhchati. 
Fuerzas, Cchama, Parpa, f Te 
nerlas buenas, Cchamani, Ye- 
khatha. «f Eftar enteras. Au- 
to, Pharaqueto, Phatequeto. 
j¡ Tomarlas los niños, o engor 
dar, Ppuñuptatha, Cchama ca- 
tutha. f Debilitarfe: Ttacca 
fito, Tucuíito. j¡ Poner fuerza 
Vide Forcejar, «f Echarla pa 
ra que no fe rompa algún vefti 
do, Hurpijatha. 
Fuerte, o caftillo : vi. Fortaleza. 

Fuerte, 



(, 



Fiin 



V O C A B V. 



Fuerte, Sinti, Cchamani, Moro- 

cchi, Vrcoña. 
Fuerte rezio de complexión, Cu- 

tujiani merkeíiri haque,l.Mo- 

rocchi. 
Fuerte animofo : Sinti chuymani, 

Chacha;vel Mamanaca chuyma 

ni; fegun fuere varón o muger. 
Fuertemente có valor : Sintijaqui. 
Fuertemente; Vide Rezio* 

Fuente encañada; Phakhcha. 
Fuente que echa el agua en alto, 

Phullukhtuíhuri,Huallacufnu- 

ri, Ppakhalluíhuri, Phullulluri 
Fuente manantial: Phukhu. 

Fuete para embiar prefentes: Idé 

vel Haccha ttalla chua. 
Fugitiuo, Kita, Huacora. 

Fundar, Thakhfítha, Thakhíinta 

tha, Thakhíinocatha. 
Fimdador: Thakhíiri, &c 

Fimdamento: ThakhH. 

Fundamétal piedra : Thakhfi cala. 
Funda para meter algo, Ccahua* 

f Echar algo en ella, G:ahua 

ttatha. 
Fundir metal: Vide Derretir. 
Furiofo : vL Brauo, Limatico, &c 
Furiofamente: Loqbuejaqui 
Futura cofa : Ácatccuuro canqui 

riyaa. 

G Ante A 

Galapo, conejo délos indios: Hu- 
anku. 

Gafo délas manos o pies, Ampa 
ra kunko. Ampara kukara, Ca- 
yu kukara, &c "f Boluerfe af- 



A Y M A R A. Gal 247 

(i, Kimkokhatha, &c. 
Gajo de árbol o de vuas : Coca, 1. 

Hupafa pallca,l. Huayu,que fig 

niñea razimo. 
Gala, o veftido de fiefta, Yampa- 

ru. i Ponerfelas : Yamparuíí- 

tha, Kanchillachaíitha, Kapchi 

chafítha, Kalichaíitha, Silluncu 

naro,Lukanancimaro yamparu 

fítha. 
Galano y galana : KanchiUa kan- 

chilla,Kapchi kapchi,Kali kali. 

f Ponerfe galano: Yáparuíitha 
Galano endemaíia: I(iíilla,Yam 

paruíilla. 
Galas de plumería y libreas: Ki- 

chikichi. f Ponerfelas: Kichi 

khattafítha. 
Galán, Vide, Amancebado. 
Galanamente: Kapchi kapchiqui 

vel Anchaqui. 
Galancete, pulido, peynadillo : Sa 

nufíUa, Phifcufilla. 
Galardón: Paylla, Pacara. 

Galardonar: Payllatha, Ccuya- 

tha, Churatha, Pacaratha. 
Galardonador : Paylliri. 

Galera: Caftilla huampu. 

Galga piedra llana , y redonda : 

Pallalla cala, Sintiquipaa cala. 
Galgo: Suni anocara, ano. 

Galgo que coge la primera vez: 

Tayniri, Yakhaniri anocara. 
Gallina, Atahuallpa. 

Gallina duecla: Safiri, PicutirL 
Gallina ponedera : HuahuachirL 
Gallinero : Kakana. 

Gallinero que las cria: Atahuall 

pa camana. 

Gallinazo 



248 Gan PRIMER 

Gallinazo, 

Gallipauo, 

Gallillo : Callu lakhra. 

Gallo: Vrco atahuallpa. 

\ Gana tener de comer, Beuer, 
Andar, &c. Mankahachito, V- 
mahachito, Mahachito : Com- 
poniendo los yerbos có la par- 
ticula hacha, y vfandolos con 
tranficion aun de primera a fe- 
gunda, y de fegunda a primera, 
quando el yerbo puede admi- 
tirla, y. g. 

Gana tengo de darte yna buelta: 
Haycha hachafma. 

Gana tienes de hazerme merced, 
Ccuyahachitt.ta, Y afsi en to- 
dos los yerbos. 

Gana tener de yomitar. Vid. Ef- 
tomago. 

Gana tener de hablar : Lakhraha 
(ito, Ánatito. 

Gana tener de ir: Cayu hafito. 

Gana tener de reñir, de trabajar. 
Ampara hafito. 

Gana tener de comer: Ttulluha 
fito, Maiikaña chuyma hafito. 

Gana tener de irfe por ay de mo- 
híno, o aburrido, Chuyma pa 
yptito. 

Gana poca tener en lo que ya ha- 
ziendo: Paa chuyma luratha, 
yel Matha, &c. fegun fuere. 

Gana, Vide Voluntad. 

Ganado délas Indias, Caura. 

Ganado Vacuno, Ouejuno, &c. 
Vaccanaca, Ouejanaca, &c. To 
mando el nombre en numero 
plural de qualquiera efpecie de 



A P. D E L Gan 

ganado, f Llenarle al pafto, 
Huniro,l.Himiñaro anaquitha. 

Ganadero, Caura camana,Vacca 
camana, Ouifa camana,&c. 

Ganar adquirir: Haquitha haqui 
fitha, Tuanafitha, Qhuellinafi- 
tha, yel Qhueenafitha. 

Ganar jugando : Marcatha, Athi 
tha. 

Ganar con fu trauajo : Cchama- 
jafitha, Hallifitha. 

Ganar de comer hilando, tejien- 
do, efcriuiendo, &c Haquena 
faurapifsina, CapufsinasQuell- 
carapifsina hacafitha. 

Ganar para otro: Haquirapitha, 
yel Haquinocarapitha. 

Ganar el juego ^apatero: Huy- 
ccunchatha. 

Ganar indulgencias: Haquino- 
cafitha. 

Ganar cien dias de indulgencia. 
Purgatorio mutuñatha pataca 
yru pampachafitha. 

Ganar indulgencia plenaria: Pur 
gatorio mutuñaha taqque pa- 
cha pampachafitha. 

Ganar méritos : yide Merecer. 

Ganar honra. Chupiniro haccu- 
thaltatha, yel Sumafitha. 

Ganar fama: Taquena arohua 
takhatha, Sutinikhatha,Phichu 
nikhatha. yide Famofo. 

Ganar amigos. Taqquempi hall 
pafitha,Kochomafichafitha* yi. 
Amigo. 

Ganar algo a cofia de mucho tra 
uajo. Vrcuratha, Huafirutha, 
Vrcurafitha, &c. 

Ganar 



Gan V O C A B V. 

Ganar enemigos : Vñiafitha, Tti- 

ñiafitha, Vñima tucutha. Vide 

Enemigo. 
Ganar por la mano vide Antici- 

parfe. 
Ganar apoftando : Marcaíitha. vi. 

Apoftar,y Exceder. 
Ganar la volútad a todos : Taq^* 

na amahuaaíitha,chuymapa lú 

tatatha, apatha, chuymaparo 

purittaafítha. 
Ganancia : Haqui(iui,haquita,lia- 

quinocaíiui &c. 
Ganancia logro: Mira. 

Ganofo^ Ancha amauiri,Manka- 

ruri, Kamuri. 
Gangofo : Sankathá aruíiri. 

Ganguear. Sankathá arufítha. 
Gañan : Yapu camana. 

Gañir el perro aporreado, y qual 

quiera otro animal : Hachatha. 
Gañir el ratón ^ Chis chiftatha. 
Gañir el que efta ronco Vide 

Ronco. 
Garañón^ Añachu. f Echarle a 

lasliembras. Lafaatha^An tutea 

tatha,Haphutaatha« < 
Garauato de hierro : Yauri kaufu 
Gar^ 
Gargagear toíiendo : Thuha thu- 

ha fatha. 
Gargajo. Vikhira,vkho T Efcu- 

pirle Thufarpaatha, Thufatha 

f Efcupirle a otro. Thufacata 

tha, vel Thufcchuquitha* 
Garganta: Cunca,Caulla,Mallka. 
Garganta del pie:Mamani moko 
Gargantaear: Qhuicutha. 

Gargantilla : Ahu,Huallca,Midlu 



A Y M A R A. Gar 249 

vel copa «f Poncrfela : Ahutta 

(itha, Huallcattafíttha, Mullu- 

ttafítha &. f Ponerla a otro : 

Ahuttaátha &c 
Gargantilla, o colgadijo : Pina, f 

Ponerfela : Piñattaíitha. 
Gargarizar: Humcchijaíitha. 
Garguero : Toncoro. 

Garlito^ CoUancha, Sacaña. 
Garniel. Huallquepo. 

Garniel de lobo marino. Huru 

huallquepo. 
Garra :Sillu. f Echarla. Cchumi 

thapitha. 
Garrafa redoma de cuello largo. 

Phiu:onko. 
Garrafpera vide Ronquera. 
Carrocha. Huachi, Makha. 
Garrochear. Makhatha &c. 

Garrotillo enfermedod. Halatta, 

Teneala^ Halattito. 

Garrote para facudir. Nuattaña. 
Garúa; Phuphu «f Hazerla : Phu- 

phimacatha, y (i jimtamente ha- 

ze fol. Lupiquiritpi phuphuna- 

catha. 3 que. 
Gaznate. Mallka. 

Gaftar comprando^ Caftatha Ro. 
Gaftar plata en algo, o otra cofa. 

Collque tucimtatha, Tucuntafí 

tha, caftaíitha, coUqueha mi. 
Gaftar diez pefos en comer Tolo 

vn dia. Tunca fara ttanttana pu 

raca phaíTacaatha. 
Gaftar defperdiciando plata comi 

da &c:Putamucutha, Tucutha, 

Tucuntatha, Tutucaatha, Huan 

carantatha, cacatha. Vide Def- 

perdiciar. 

Gaftar 



ijo Gaft PRIME 

Gaftar tiempo en hablar, jugar, 
&c. Arufínucutha^Anatamucu 
tha, Mankamucutha, &c. 

Gaftar vn año en andar, en efcrc- 
uir,&c. Sarafsina maratha, &c 

Gaftarfe el veftido. Merkefitha, 
Huariraptatha , Kochallokha- 
tha. VideHandrajofo,Roto,y 
todos aquellos nombres hazer 
los verbos con las partículas 
Kha, Pta, y Ta. 

Gaftarfe la plata, irfe en muchas 
cofas. CoUque irekhti, ttoq^, 
vel Ttoqquegri, GJieqquegrL 

Gato: Mifi, vel Mifito, 

Gato montes: Titi. 

Gato, o Mercado. Ccatu. 

Gatear comprando y vendiendo. 
Ccatuquipatha. 

Gatear, andar a gatas: Lattatha, 
Lattanacatha. 

Gauilan,o Halcón. Mamani. 

Gauiota paxaro déla Lagima. Co 
ta hamacchi. 

Gaznate. Mallka, Toncoro. 

Gelofta^ o Claraboya : Arapa. 

Geme medida: Viccu. i Medir 
con el : Vicutha, Vicuttatha. 

Gemir. Cchis cchiftatha. 

Gemir con la carga: Ccorpatha, 
Harqhuetha. 

Gemir los cameros, o los que lio 
ran mucho : Kaafatha. 

Gemir el camero hambriento, o 
defamparado,b quando pierde 
el cordero: Maychatha. 

Gente junta. Haquenaca. 

Gente defparramada. Haque haq. 

Gente apiñufcada: Kakhtata. 



RA P DEL 



Gen 



General o Capitán. Ataani, Sita 
ni, HuallpanL 

Géneros diuerfos de cofas. Phi- 
chu phichu, Cunamana, 1. AIL 

Gentil infiel. Sutiuifa,Huakana- 
ca hamppattirL Moro, Turco; 
Surio. 

Gentilidad. Sutiuifa haquenaca, 
vel Sutiuifa cancana. 

Gentil hombre bié ageftado. Thu 
pata. 

Gefto : Vide Cara, Roftro. i Ha 
zer geftos amigando la nariz : 
Nafa finfuttatha,Sinfiquipa fin 
firurutha,Sinfuta finfinocatha. 
i Contorcer la boca : Lacea 
taufu taufu halaarapitha. 

Giba. Kumu. 

Gibofo. ídem, Kumu. 

Gigante: Haque maafa,l Lnaafi. 

Giralda: Phiruru haUri. 

Gloria del cielo. Alakhpacha cu 
fifiña. 

Gloriofo bienauenturado. Alakh 
pachanquiri, Viñaya cüfiquell 
poni, Cufini, Samini, Allini. 

Gloria vana, vide Vana gloria. 

Gloria dar Beatificando: Viña- 
ya cufifiña churatha, Viñayata 
qui cufinichatha,Saminichatha 

Gloria, o blafon. Phichu, 1. Chu 
pi. Padecer por Dios gloria es 
muy grande délos Santos.Dios 
laycu mutuñaSantonacanaphi 
chupapi, Chupipapi. 

Gloriofo afsi: PhichunL 

Glofar: Sapachanquihua fatha. 

Glofador: Sapachanquihua fin. 

Glotón comedor: Makhmachu. 

Gloto 



Glo 



VOCABV. A 



Glotonear. Mankaro tucutha, L 
Hanchiro tucutha , Puracaro 
quiptatha, Mankaroquiptatha 
Ptiracaqui thaccatha. 

Go^ar, tener algún bien: Hifqui 
nitha,y afsi de otras cofas. 

Go^arde fu hazienda triunfando 
con ella: Hazienda hampi ttifí 
íitha^Siyraketa, Huahua (lytuu 
tha. Huahua ccanullatha. 

Golfo del mar: Haccha^vel Ccha 
maca cota, f Paífarle: Macea 
tatha. 

Golondrina. Siyllanque. 

Golofínas : Mokhfa mokhfa man 
kañanaca^Malli malli, Caui ca 
ui, Miski mankañanaca. f lú- 
tarlas : Lakhuthapi lakhurutha. 

Golofo rácheadonHillu Ccurccu 

Golofo de miel: Miski puraca: 
Vide Amigo de &c. 

Golpear: Lrcketa, G:haccutha, 
Nuatha, Ttakhllitha. 

Golpear dando muchos golpes: 
Lekehuaa(itha,Cchaccuhuaa(i- 
tha. &c. 

Golpear para partir algo con al- 
guna gran piedra, o almádena: 
Cumpattatha , Huancattatha, 
Cumpantatha, Huancantatha. 

Golpear para ver fi efta bien cozi 
da la lo^a. Tan'tantaatha. 

Golpear algo para acallar la cria 
tura: Tan^antaarapitha. 

Golpear a la puerta para ^ abran: 
Ponco, vel Llaui ttokh.ttokh- 
taatha. 

Golpe: Lekeña.&c. f Dar a mu 
chos a dieftro y a (inieftro : Nu- 



Y M A R A. Gor 151 

akh-nuarutha. vid. Nu. n. i. } 
Darlo con la mano^con el pie, 
¿ce Amparanchatha, Cayun- 
chatha. t Darlo con piedra (in 
foltarla : Calaña hifccaquipa 
hifccarurutha. t Darlo en la 
nariz: Nafa chapuntatha, Cha- 
ñantatha. f Dar vno que val- 
ga por diez : Maafa tunca leke 
ttatha. &c. 

Golpe, o fu feñal: Larama hofco 
lio, Koota, Chhokhri. 

Goma délos arboles : Hurma. 

Goma déla yema llamada Hiski: ' 
Kapa. j¡ Salir :Cchuatha, Ccha 
ccatha, Hauitha. 

Gordo; vide Fornido* 

Gordifsimo : Hiccanifa pampa, 
qhuirufa kullu, Safaña,Likikh- 
tara, Hanchikhtara^ ¿ce 

Gordito de dos barbas: Henque* 
fa pauUani. 

Gordito : Ppakhñu, Ppukhfa. 

Gordo engordado: Likiptaata, 
Safaata, Pocoata. 

Gordura : Liki. f Echarla enla 
olla: Haccottaíitha, Ttamina- 
(itha. 

Gordura del caldo. Llukhllu, 
Chunquilla, Hufpa. 

Gordura déla efpaldilla junto al 
pecho: Safa Üki, Thukhtuca 
liki. 

Gorgear los paxaros, o cantores 
Ccherekh ccherekhtatha. Vide 
Gargantear. 

Gorgear, parlar, o hablar a prie- 
fa:Mokhmoquipanaui aruíitha. 

Gorgojo: Thutha. f Dar: Thu 

thakha 



152 Go PRIMER 

takhatha. 3. khe. 

Gorrión : Cchirijaña. 

Gorrón :Mákeriro farttacamana. 

Gota de agua, vino, fangre, &c- 
Cchacca. f Echarla détro de 
algún vafo : Orhaccantaatha. <^ 
Echarla encima de algo: Ccha- 
ccakhataatha. f Caer encima 
Cchaccakhatatha.. f Caer del 
texado: Ppalakh ppalakhtatha. 
f Echar gota a gota: Cchuan- 
taatha, cchaccantaatha. 

Gota de fangre &c. Vila cchacca. 

Gotear; Hulutha, Uullumitha, vel 
Cchaccatha. 3. qque. Vide hic 
Gota. 

Gotear poco a poco : Ppalatha, 
cchuantatha, Katathá, katathá 

cchaccatha. 
Gota enfermedad délas manos, y 

pies Ampara, vel cayu víTu. 
Gotofo afsi: Ampara, vel cayu 

víTuni. 
Goteras déla cafa : LluUumi. f 

Tenerlas : Vta cchaqque, vtatha 

vma llullumi. 
Gouemar: Thokhriíitha, Cama- 
chita, haquettafcatha. 
Gouemador : Thokhrifu-iOiaque- 

tafquiri, camachiri. 
Gouiemo bueno,o malo : Hifqui, 

vel Yancca thokhrifiña : «f Te- 

norle afsi; Hifqui, vel Yancca 

thokhriíitha ¿ce 
Gozarfe vide Alegrarfe. 
Gozar: vide Go^ar« 

Gozofo vide Alegre. 

Gozo eterno vide Bienauenturá- 

^a,y también Gloria. 



A P. D E L Gra 

Gracia de Dios. Diofana gra- 
ciapa. 

Gracia hermofura: Sumaña. 

Gracia en hablar: Anchaqui aru 
fina, i Tenerla afsi; Anchaqui 
arufitha. f Dezir gracias. Lia 
ma llama, firacuna, laruña, fau 
caroqui arufitha. f Embiar 
las gracias vide Embiar enco- 
miendas, f Darlas vide Agrá 
decer. 

Graciofo en dezir donayres. Lia 
ma llama haque &c. Antepo- 
niendo aqueUos nombres que 
fignifican gracias. 

Grada; Pata f Subirlas: Pata 
Pata miftutha. 

Grados de parentefco : Dificulto 
fo negocio es aberiguar efto : 
Pero algunas vezes dizen al 
primer grado Mayni auquiñi, 
vel taycani^ Para el fegundo. 
Mayni achachini, vel Apachi- 
ni, Y afsi délos otros grados 
colaterales : En la gramática 
tratamos efto ala larga : 2. p. ca. 
17. Poniendo los que tocan a 
los de confanguinidad, y afini- 
dad. 

Grama; KoymL 

Grana paño : Chupica ifi. 

Grana, o algún pedaco de paño 
para abrigarfe : Laafcoña f Po 
nerfela: Laafcoñattafitha. 

Granada de caftilla; ídem. 

Granadilla defta tierra: Apin- 
coya. 

Granar la quinua, mayz, trigo, 

K &c. Hupachafitha, Toncocha- 

fitha. 



r 



Gra V O C A B. A 

fitha, Tiricochafitha Scc Com- 
poniendo los nombres con la 
partícula chafí. 

Granado : Hupachafíta &c. fegun 
fuere la femilla. 

Grande; Haccha. «f Hazerfe Hac- 
chaptatha,bacchakhatha &c. 

Grande Tapo; Ppati. 

Grande de boca; Laca aulla, hac- 
cacca laccani, ccautata laccani. 

Grande; Mama, aun^ no fedize 
fino del mar. Tapo, y papas. 

Grandes vñas^ Queucha queucha 
fíllu. i El que las tiene afsi. 
Queucha queucha fíUimi. 

Grande de cabera, de barriga, de 
carrillos &c. Ppekeña catati, 
vel ppekeña huancara. 

Grande de cuerpo^ Harma hua- 
Ilaha. 

Grande peccador; Hochekhtara. 

Grandazo y floxo: Ipi piurahaq. 

Granda^a^ Ppati marmi. 

Grandes del reyno: Apunaca. 

Grande en ancho,o largo:Haccan 
cea* 

Grande en alto: Amphuta. 

Grande preguntando délo ancho 
o largo^ Cayca huccancca?Tra 
tafe defto enla gramática parte 
fegunda cap.doze. 

Grande fuerza, o cantidad de tri- 
go mayz &c auer; Tirico, Ton- 
co anchaquihua allinadaqui, 
faucaquihua. 

Grande ladrón; Mita, vel ancha 
luntata. 

Gran parlero; Mita aronL 

Gran comUon.Mita mankeri,yel 



YMARA- Gra 153 

makhmachu. 

Gran fauio : Tutu amaotta,l mita 

Grandes cofas, o mifterios : Ha- 
ccha yaanaca. 

Gran peccado : Huati ramca,hua- 
racufífta, hani arofíña bocha. 

Gran daño vino a todos: Haccha 
yancaro puritana. 

Grande andador: Mita, vel tutu 
fariri. 

Grádifsimo: Hacchana hacchapa 

Grandifsimo tonto: Haccha lo- 
qhue. 

Grádifsimo feñonHaccha mayco 

Grandula^o, y delgado: Sayttu, 
SokalL 

Gráero trox: Tirico piura, cólica 

Grangear vide Ganar. 

Grangero : Tintaña, achuña ha^. 

Granizar menudo : Chikhcbitha. 

Granito afsi: Chikhchi. 

Granizar gordo: Haccotha. 

Granito afsi: Hacco. 

Granja; o chácara: Yapu. 

Granja de coca: Quilla yapu. 

Granillos ^ falen en lugares hu- 
medos,y negros : Chuncuru, vel 
Murmunta vid. Chu. nu 4. 

Granillos que falen al roflro: Mu 
chha. f Salir. Muchhatito. 

Granillos, o farpuUimiento : Sifu 
•f Salir: Sifuto. «f Salir grani- 
llos afsi de otra manera : Ppufu 
miftuto, vel maphutito, vel Pu 
ruquipito. 

Grano dequinua: Hupa,vel hupa 
nayra : Vn grano deUa Maya hu 
pa : Y afsi fe dirá del trigo,y o- 
tras femillas. 

S Grano 



254 Gra PRIME 

Granoso roncha: Ppufu. i Sa- 
lir Miftuto, maphutito &c. 

Grafa vide Gordura. 

Grafíento: Tafafa, querari. 

Graue que a nadie refpeta: Cchu 
aíUla, Apufnaqueri, Pualla. 

Graue, perfona de refpeto: Taq^ 
na hakiifaraña,hakhfaraña can 
cañani. 

Graznar aue: Hachatha. 

Graznido: Hachaña, hacha. 

Greda faifa délos indios: Phafa. 

Greda para enluzir: Contuya. 

Grietas délas manos, o pies. Ca- 
farqui. j¡ Tenerlas : Cafarquito. 

Grietas, o aberturas de otras co- 
fas : Lakhra, kanka. i Hazerfe 
Lakhraptatha, kankaptatha: j^ 
Tenerlas en la boca, o en el 
roftro : Kankallito, Phakurito. 

Grillos fauandija : Ttitti ttiti. «f 
Saltar: Ttikhutatha. 

Grillos prifion, idem carillo, "f 
Echarlos : Carilloro apantatha, 
vel carillorochatha. 

Gritar leuantando la voz, o llo- 
rando : Hupitha, huararitha ca- 
paritha:vide Hu.nu. 23. 

Gritón: Huararicamana &c. 

Groflura. vide Gordura. 

Gruefo. vide Gordo. 

Grueífo no delgado: Lanceo, 
Thuru. 

Gruñir los puercos : Huhu fatha. 

Gruñir: Vide Reñir, Amohinarfe 

Gruta, o cueua: Tiy, cacallinca. 

Guacas Ídolos: Huakanaca, vel 
Tatanaca, cuyos nombres en- 
tre eftos Lupacas fon Ano Ano 



R A P. D E L 



Gua 



Pachapaqui,Ccapia, Huana, Ha 

tucachi, Phokhpo eolio: Eftos 

fon los mas conocidos. 
Guarda no hagas eífo : Pakhta lu 

rafma : vide Pa.nu. 1 2. La coftru 

cion defta partícula fe fabra en 

la dicción Mira. 
Guarda délas heredades Vide 

Cerca. 
Guarda déla cafa, yglefia &c. V- 

llafiri. 
Guardar en la caxa , o en otra 

parte: Huacaychatha, imatha, 

hufcufitha. 
Guardar la ley de Dios : Diofana 

aropa, laccapa catutha, huacay 

chatha. 
Guardar la plata : Aro cama lu- 

ratha. 
Guardar en fu lugar : Imakhatha. 
Guardar algo de noche : Muíitha. 
Guardar a otro vide Defender. 
Guardarfe del golpe: Pullqueta- 

tha. 
Guardar algo la vez que le cabe 

por fu rueda : Mittaíitha. 
Guardar parte de algo. Puchucaa 

tha, Pillacaatha. 
Guardar en la trox: Piurattaíitha 

fekhettafítha, coUcattafítha. 
Guardar ganado paftorear : Ahua 

titha. 
Guardar la cara: Chupittaíitha. 
Guardar algo entre la raxa : Kin- 

churuíitha, kinchurochaíitha. 
Guardar demafíado : Vide Efca- 

fear. 
Guardofo que no defperdicia: 

Huacay chaíiri» imafiri. 

Guarda 



Gua V O C A B V. 

Guarda ropa: 1(1 camana. 

Guardar algo no manifcftando- 

lo.Apjaíitha, imajaíitha. 
Guardar fecreto : Aro imantatha 
Guardar carne, chuño, &c entre 

piedras como eftos fuelen: Ati 

quipatha. 
Guardar el veftido poniendofe o 

tro en fu lugar: Yangraafitha,y 

afsi de otras cofas. 
Guardar para baftimento :Illacha 

(itha huacaychafítha. 
Guarda vide Centinela Efpia. 
Guarda de foldados: Cchamani 

vUafírinaca. 
Guardian: Ídem vel S. Francifco 

Padrenacana apupa. 
Guacanqui que fuelen traer los 

enamorados: Copa chichillan- 

ca. 
Guarecerfe huyendo: Pbatticata 

tha, Miticacatatha, Maricata- 

tha. 
Guarida afsi : Phatticataña &c. 
Guayaua fruta conocida* Sauin<- 

to. 
Guerra : Aucafíña. 

Guerra, o campo: AucaíiuL 
Guerrear: Aucafítha, Auca pura 

tincufítha. 
Guerrero foldado. Aucafiri. 
Guia del camino : Irpiri. 

Guia en los cantares: Soco, fufa. 
Guiar en los cantares ; Haylli ira 

rapitha. 
Guiar en camino : Irpatha. 

Guiar yendo delante: Nayrara- 

pitha. 
Guiar al ciego. Hifccatha. 



AYMARA. Gui 155 

Guiarfe por razón. Hamuttampi 
cimafa luratha. 

Guiar los hombres al cielo : Ala- 
khpacha toquero haquenaca ir 
patha. 

Guiarfe por antojo : Chuyma ha- 
cama faranacatha. 

Guiar la dan^a: Chillchirinaca ir 
patha, hila irpatha. 

Guia afsi : Danzirinacana hila ir- 
piripa, yatichiripa, vel hila ir- 
papa: 

Guiñar con los ojos : Charmjatha 

Guiñarfe vno a otro : Ccharmja- 
fitha. 

Guiñar afsi para otro : Ccharmja- 
rapitha. 

Guirnalda de flores^ Thutumpipi 
Uu, y afsi de otras cofas : i Ha- 
zerla: Thutumpi pilluchatha. 

Guifar de comer: Manka phaatha 
yataatha vi. Dar punto. 

Guifar mal de comer: Tanaqui 
phaatha, 1. Phalttu, cchapaca. 

Guifado de carne : Phaata aycha, 
y afsi de otras cofas. 

Gula peccado en comer demaíia 
damente. Sisjaíiña i Tener gu- 
la, o faberle bien algo:Mokhf- 
ttafitha, amahuatha. 

Gufano; Lako f Dar Lakotha. 

Gufano vide Gorgojo «f Heruir 
en alguna cofa: Chis chiftatha 
con na, vel thá. «f Roer, o 
comer algo los gufanos : Ttu- 
rutha i Nacer, o falir engran 
de numero. Homppokhtuíhu- 
tha. 

Gufanera : Hurkuaui, hutaui. 
S 2 Gufani- 



x^6 Guf PRIME 

Gufanillo ^ roe las hojas, o ma- 
tas délas papas :Yaa. 

Gufaniilo, o efcarabajo negro : 
Kaña fauri,Lccheque ccheque. 

Guftar vide Gula. 

Güftar de andar, parlar &c. Sara- 
ñaqui, aruftañaqui mokhfthapi 
tha, y afsi de otras cofas. 

Guftar, prouar : Mallitha* 

Gufto, Vno délos cinco fentidos. 
Malliña, Mallittaña. f Dar 
gufto al que pide Chuymaro 
cama, vel Mayíitapa cama chu 
ratha. «f Dar gufto agradar 
Chuymaro puritha, Cuíifaa- 
tha. 

Guftofo vide Sabrofo. 

H ante A 



HAblar:Aruíitha.vide A.n. 8 3. 
donde ay mucho notado: 
Dizen también algunas ve 
zes Vlacatha. 
Hablar lo que haze al cafo en vn 
negocio donde ay muchas cofas : 

Aro apiquipatha. 
Hablar fin tino, o lo que viene ala 
boca: Chuchatha, tauitha, fan- 
challitha, takhhuatha, Pampa- 
qui arufitha, lauitha. 
Hablar en fu abono : Aro phalatha 
millkutha, kenkottaatha, fumi- 
riharo arufitha. 
Hablar gaftando el tiempo:Arof- 

mucutha, arohuaafitha. 
Hablar por alguno: Atamarapi- 
tha. 



RA P. DEL Hab 

Hablar a vno qve no fe dexa per 
fuadir, o no atiende al que ha- 
bla : Calaro, vel koUoro ccahua 
ttaataro, Kolloro vrcuttaata- 
ro arufitha. 

Hablar muy rezio como quien 
vence en las porfías, o difputas. 
canquetha, fumatha. 

Hablar entre dientes, o aprieíTa: 
Cullmuquipamaa , Mokhmo- 
quipamaa , Millkuqüipamaa, 
Qhuiftuquipamaa arufitha. 

Hablar entre dientes muy qucdi- 
to : Philli phillitha. 

Hablar a troche moche fin decla- 
rarfe bien: Ccanamanatha. 

Hablar cntemeciédo al que oye. 
Ccuyafifia,Huaynafifia, halutaf 
caña arufitha. . 

Hablar tartamudeando: Hakhllu 
tha arufitha. 

Hablar con doblez: Maaftaa, 
vel Haccaftaa, Hamafttaa, 
Cchamacafttaa , Huatecafttaa 
arufitha, vel Maafttaatha &c. 

Hablar al oydo: Hinchuro aru- 
fitha. 

Hablar a alguno reprehendién- 
dole: Hinchucatatha, thakh- 
titha. 

Hablar muchos a bozes fin con- 
cierto^ Hupi huaafitha. 

Hablar condiftincion, y claridad. 
Thiani corpani, Poloni Kill- 
pani, vel Mocothá mocotaqui, 
Ttiuithaqui, Ccarithaqui aru- 
fitha, vel Aro phattajatha, Tti- 
uijatha. 

Hablar con mucha claridad defu- 
erte que 



Hab V O C A B V, 

erte que fe entienda muy bien. 

Chuymaro puriri aruíitha, vel 

Tumina hamaqui aro ccari- 

tha. 
Hablar al coraron: ídem. 

Hablar efcuramente, o con equi- 

uocacion: Huayqui,velparqui 

aruíitha. 
Hablar palabras dulces. Mokkfa- 

qui^cauiqui^Kifaqui aruíitha. 
Hablar en fecreto vno con otro. 

Aro kichijaíitha,llupja(itha.. 
Hablarlo tratar de ordinario con 

alguno :Lippicatatha Ro. 
Hablar cofas de efpanto^ Mulla- 

huara,huaracu(iña, hakhfaraña 

arufítha. 
Hablar mal de otro;Qhuiftu(itha, 

chamuíitha, Kamufítha* 
Hablar chufletas^ Saucaquipatha, 

fauca(itha,llama llama haachu- 

cu arufítha. 
Hablar defdorando, o defabonan 

do:Huanutha. 
Hablar mas y mas. Pacha cuti aru 

fitha, mulla huara, hani huati, 

hani qhuuee, hani tucníiri. 
Hablar apriefa como tarabilla. 

Chiririritha; fancarariritha. 
Hablar como por yerro lo ^ no le 

efta bien declarar; Pantufutha, 

Phacufutha, vel aruíifpaa pan- 

tufutha. 
Hablarlo leer apriefa : Mokhmo- 

quipanaui aruíitha. 
Hablar con propriedad,y elegan- 
cia^ Aro kaskatha. 
Hablar jadandofe : vide Ia¿arfe. 
Hablar con afpereza. Haro arom 



A Y M A R A Hab 257 

pi aruíitha. )( Mokhfaqui. 
Hablar a vezes : Mayqhuipaqui 

aruíitha. 
Hablar coníideradamente : Amaja 

íifaqui, chuymampiqui, chuy- 

mani hamaqui aruíitha: 
Hablar libre, o defuergon^ada- 

mente;Hani huati,hani qhuee. 
Hablar de Dios : Diofana yaanac 

pathá. Dios toquetha, Aruíi- 
tha. 
Hablar familiarmente :Aruíhaíi- 

tha, Arufiíocatha. 
Hablar baxito : Haccafaqui Ar. 
Hablar rezio: Huntto ccanaqui, 

Aruíitha. 
Hablar quebrando la cabera a o 

tro; Chhakhhuatha,cchuncchu 

ppekefta paquitha. 
Hablar lo que viene ala boca^ Cu 

nakha laccaro mattachi, puri- 

chi,vcaqui Aruíitha. 
Hablar íin razón: Hani yaakha- 

thá aruíitha. 
Hablar de fu motiuo:Chuyma ca 

ma,hani qhuitinfa aruíima fata 

aruíitha. 
Hablar fonfacando para ver lo 

que tiene : Huatecatha; Huateca 

qui aruíitha. 
Hablar palabras deshoneftas. Ka 

ñu aro arus. 
Hablador: Aro camana, Araara 

Chuchancalla, Pini pini, Aron 

cati, Sancha, Sancarara. vide 

Parlero. 
Hacha de cortar: Champi,Llau- 

chi. f Dar hachazo : Champi- 

na nuatha. 

S 3 Hachina 



t^ó Guf PRIME 

Gufanillo ^ roe las hojas, o ma- 
tas délas papas :Yaa. 

Gufanillo, o efcarabajo negro : 
Kaña fauri,l.ccheque ccheque. 

Guftar vide Gula. 

Giiftar de andar, parlar &c« Sara- 
ñaqui, aruftañaqui mokhfthapi 
tha, y afsi de otras cofas. 

Guftar, prouar : Mallitha* 

Gufto, Vno délos cinco fentidos. 
Malliña, Mallittaña. f Dar 
gufto al que pide Chuymaro 
cama, vel Mayíitapa cama chu 
ratha. f Dar gufto agradar 
Chuymaro puritha, Cufifaa- 
tha. 

Guftofo vide Sabrofo. 

H ante A 



HAblar.-Arufitha.vidc A.n. 8 3. 
donde ay mucho notado: 
Dizen también algunas ve 
zes Vlacatha. 
Hablar lo que haze al cafo en vn 
negocio donde ay muchas cofas : 

Aro apiquipatha. 
Hablar (in tino, o lo que viene ala 
boca: Chuchatha, tauitha, fan- 
challitha, takhhuatha, Pampa- 
qui aruíitha, lauitha. 
Hablar en fu abono : Aro phalatha 
millkutha, kenkottaatha, fumi- 
riharo aruñtha. 
Hablar gaftando el tiempo:Arof- 

mucutha, arohuaafitha. 
Hablar por alguno: Atamarapi- 
tha. 



RA P. DEL Hab 

Hablar a vno qve no fe dexa per 
fuadir, o no atiende al que ha- 
bla : Calaro, vel kolloro ccahua 
ttaataro, Kolloro vrcuttaata- 
ro aruíitha. 

Hablar muy rezio como quien 
vence en las porfías, o difputas. 
canquetha, fumatha. 

Hablar entre dientes, o aprieífa: 
Cullmuquipamaa , Mokhmo- 
quipamaa , MillkuqUipamaa, 
Qhuiftuquipamaa arufítha. 

Hablar entre dientes muy quedi- 
to:Philli phillitha. 

Hablar a troche moche fín decla- 
rarfe bien: Ccanamanatha. 

Hablar enterneciédo al que oye. 
Gniyafíña,Huaynafíña, halutaf 
caña arufítha. 

Hablar tartamudeando: Hakhllu 
tha arufítha. 

Hablar con doblez: Maaftaa, 
vel Haccaftaa, Hamafttaa, 
Cchamacafttaa , Huatecafttaa 
arufítha, vel Maafttaatha &c 

Hablar al oydo: Hinchuro aru- 
fítha. 

Hablar a alguno reprehendién- 
dole: Hinchucatatha, thakh- 
titha. 

Hablar muchos a bozes fín con- 
cierto^ Hupi huaafítha. 

Hablar con diftincion, y claridad. 
Thiani corpani , Poloni Kill- 
pani, vel Mocothá mocotaqui, 
Ttiuithaqui, Ccarithaqui aru- 
fítha, vel Aro phattaja^ia, Tti- 
uijatha. 

Hablar con mucha claridad defu- 
erte que 



FT 



Hab 



V O C A B V. 



erte que fe entienda muy bien. 

Chuymaro puriri aruíítha, vcl 

Tumina hamaqui aro ccari- 

tha. 
Hablar al coraron: ídem. 

Hablar efcuramente, o con equi- 

uocacíon: Huayqui,velparqui 

aruíitha. 
Hablar palabras dulces. Mokkfa- 

qui, cauiqui, Kifaqui arudtha. 
Hablar en fecreto vno con otro. 

Aro kichijafítha^llupjafitha.. 
Hablarlo tratar de ordinario con 

alguno :Lippicatatha Ro. 
Hablar cofas de efpanto^ Mulla- 

huara,huaracu(iña, hakhfaraña 

arufitha. 
Hablar mal de otro^Qhuiftuíitha, 

chamufitha, Kamufitha* 
Hablar chufletas^ Saucaquipatha, 

faucaíithajlama llama haachu- 

cu aruíitha; 
Hablar defdorando, o defabonan 

do:Huanutha. 
Hablar mas y mas. Pacha cuti aru 

ficha, mulla huara, hani huati, 

haniqhuuee,hanitucnfiri. 
Hablar apriefa como tarabilla. 

Chiririritha; fancarariritha. 
Hablar como por yerro lo ^ no le 

efta bien declarar; Pantuíutha, 

Phacufutha,vel arufifpaa pan- 

tufutha. 
Hablar, o leer apriefa : Mokhmo- 

quipanaui arufitha. 
Hablar con propriedad,y elegan- 
cia^ Aro kaskatha. 
Hablar jadandofe:vide Ia¿arfe; 
Hablar con afpereza. Haro arom 



A Y M A R A Hab 257 

pi arufitha. )( Mokhfaqui. 
Hablar a vezes : Mayqhuipaqui 

arufitha. 
Hablar confideradamente : Amaja 

fifaqui, chuymampiqui, chuy- 

mani hamaqui arufitha: 
Hablar libre, o defuergon^ada- 

mente;Hani huati,hani qhuee. 
Hablar de Dios : Diofana y aanac 

pathá. Dios toquetha, Arufi- 
tha. 
Hablar familiarmente lArufttafi- 

tha, Arufnocatha. 
Hablar baxito : Haccafaqui Ar. 
Hablar rezio: Huntto ccanaqui, 

Arufitha. 
Hablar quebrando la cabera a o 

tro; Chhakhhuatha,cchuncchu 

ppekefta paquitha. 
Hablar lo que viene ala boca; Cu 

nakha laccaro mattachi, puri- 

chi,vcaqui Arufitha. 
Hablar fin razón: Hani yaakha- 

thá arufitha. 
Hablar de fu motiuo:Chuyma ca 

ma,hani qhuitinfa arufima fata 

arufitha. 
Hablar fonfacando para ver lo 

que tiene : Huatecatha; Huateca 

qui arufitha. 
Hablar palabras deshoneftas. Ka 

ñu aro arus. 
Hablador: Aro camana, Araara 

Chuchancalla , Pini pini, Aron 

cati, Sancha, Sancarara. vide 

Parlero. 
Hacha de cortar: Champi,Llau- 

chi. f Dar hachazo: Champi- 

na nuatha. 

S 3 Hachina 



258 HaU PRIME 

Machina montón de miefes, o de 

leña Arcu,vide Amontonar. 
Hacha de cera: ídem. 

Hachones de hicho encendido : 

Hichu pichuta nacquiri. f Lie 

uarios: Yihuatha. 
Halagar acariciar con la mano:Su 

laratha, Phifcuratha. 
Halagar vide Acallar, Engañar. 
Halcón : Mamani. 

Halcón que ya efta para volar. 

Tayca tucu mamani. 
Halda, o ray z del cerro : Mancca 

rana, cayurana, vraftu. 
Halda del capirote deftas indias. 

Phantta Uintta vide Falda. 
Halda para echar algo : Mukhi : f 

Pararla: Mukhichafitha. f E- 

char algo en ella : Mukhikhara- 

atha. f Lleuar algo en ella. 

Mnkhikharutha. 
Haldada de algo. Mukhi &c. 
Halfombra,o tapiz: Hanttacuña, 

vel hanaña. 
Hallar: Haquitha, haquiíitha. 
Hallar lo perdido^Haquiskhatha. 
Hallar lo que era dificultofo ; Ha 

quinocatha. 
Hallarfecanfadoj Carighito;vcl 

Cchama ppifukhtito. 
Hallarfe prefente^ Hucatha, 1. Acá 

cata, vcancatha, fegim fe habla 

re defte,o de aqudl lugar. 
Hallazgo :Nayrachaña. f Darle 

Nayrachathaj f Pedirle: Na- 

rachita fatha. 
Hambre : Autiña, del Auti. «J» Te 

nerla^ Autito, Autghito. 
Hambre canina^ Ccati quipiyri au 



RA P. DEL Ham 

tina j¡ Tenerla : Chuyma ccati- 
quipiyri autito, Mankathá fuat 
tatha, LaíTuttatha. f Eftartran 
(Ido de hambre, ídem. 

Hambre efterilidad; Maccha. 

Hambriento ;Autijata. f Eftarlo 
Mankahachito, Autghito, vel 
Mankathá hallakhchitha. 

Hambriento de plata, de hóra&c 
Collquethá,Chupithá hallakh- 
chiri, amauiri, mankaruri. 

Handrajo ^ Kochallo. 

Handrajofo: Huarira, kochallo, 
Sakhahualla , Thantahualla, 
Thanthalli, Surpuma, Kocha- 
Uuui, Tumiri huaylla, Vru, Pa- 
Uu, PalluUaui. f Andarlo. 
Surpimacatha , Sichanacatha, 
vel Kochallo, &c Saranaca- 
tha. 

Hanega de medir:IdemvelHuan 
cara, f Medir con ella:Huan- 
caratha,huancarana tuputha. 

Hanega de trigo mayz &c. Tirico 
maa huancara,vel maa huanca 
ra tirico. Tonco &c. 

Hanega colmada : Hullcchu,Hull 
ppu, cchuncchuni, tancani. 

Hanelito, aliento ^ Samana. 

Hañicos^ Hiska hiska. f Hazerlos 
Hiska hiskaro halaatha. 

Haragán: Huaka. f Andarlo, o 
ferlo:Huakanacatha.v.Holgazá 

Harina de mayz trigo &c : Haku. 

Harina de quinua : Acallpu,y (i es 
toftada dizen Haku f Comer 
la:Murmura(itha; haccuttafitha 
Hakuna lacea mokhfaraatha. 

Harina de quinua fe llama tam- 
bién 



Har V O C A B V. 

bien^ Huaycaya haku. 

Harina qualquiera bien molida, 
ñuttu, Nacca. f Molerla con 
dos piedras, o enel molino* Ccu 
natha. 

Harmonía de vozes,o iníbumen 
tos: Mokhfa kochiu 

Harnero ; Sufuña. 

Harrear beftia con palo ^ Nuatta- 
tha. f Con aguijón: Hunu- 
ttatha. f Tirándoles con algo 
Haccuttatha. j¡ Dándoles gri- 
to j Haha fatha. 

Hartarfe* Sifatha. 

Hartarfe demaíido : Sisjafítha, Si- 
fantatha,Mankana, Vmana ca- 
catha, Thurqhuitha, Thurqhui 
tatatha^allakhchintatha,Man 
ka , vel Vma hifquichantatha, 
vel Mankasjatha,Manka hilef- 
quipatha, Hilefttaatha. 

Hartar a otro: Sifaatha, Sifantaa- 
tha. 

Hartazgo. Sifantaíiña &c : f 
Darfele^Mankani vmaui huthu 
ratha (ifantaíitha &c 

Harto de comer, o beuer j Hifqui 
mankata, vmata, Sifata. 

Hafta: Cama, vel cámaro 

Hafta no mas: Vea cama. 

Hafta aqui. Acaro cama. 

Hafta quando^ Cayca cama, vel 
cayca pacha. 

Hafta que tu quieras: Cayca pa- 
cha camakha amahuachihata. 

Hafta que yo lo diga : Sañaha 
cama. 

Hafta que yo muera; Hihuañaha 
cama, y afsi fe dirá en otras co- 



A Y M A R A. Har 259 

fas femejantes. 

Hafta donde? Cauqui cama. 

Haftio: vide Enfado. 

Hatear : Yampathapifítha. 

Hato; Kephi, Apa, Ccumu. Según 
quien lo ha de lleuar f Compo 
ner el hato,o cargas; Kephicha- 
tha, ccumu huaquithapaatha. 

Haz délas cofas: Ahano,Nayra 
toque.)( Hiccani toque. 

Haz de Idña yema &c Lucu. f 
Hazerle; Lucuchatha. 

Hazer ; Luratha que es verbo ge- 
neral caíi para todas las cofas, 
Aqui pomemos otros verbos y 
modos particulares. 

1 Hazer cafa; Vtachatha compo 
niédo el nombre c6 cha, lo qual 
es también muy general como 
iremos moftrando v. g. 

Hazer veftido; ifichatha. 

Hazer ^ vno tenga veftido : lííni- 
chata,collquinichatha &c. 

Hazer chácara; Yapuchatha. 

Hazer de aquefta, o de aquella 
manera moftrádolo: Acchatha 
Vcchatha,Aca hamachatha, V- 
ca hamachatha. 

Hazer que vno fea rico; Ccapaca- 
chatha. f Que fea pobre: Hua 
khcha chatha. f Que fea feñor 
Apuchatha Maycochatha. f 
Que ande el niño que no faue. 
Samichatha* f Que caí! fe acá 
be algo;Niachatha, ñañachatha 
i Que vno fea como yo; Naja- 
chatha &c. Aimque (lempre es 
mejor acomodarle al vfo que 
en algunas cofas no hablara có 

S 4 eftas 



i6ó 



Haz 



PRIMERA P DEL 



Haz 



eftas compoíiciones aunque fe 
entendiera. 
í Hazer que vno ande 5 coma, 
&c.Saraatha,mankaatha3vel fa 
rayatha; Añadiendo a los ver- 
bos la partícula A, vel ya, que 
también es regla generalifsi- 



ma. 



í Hazer algo por amor, o refpc 
to de otro: Lurarapitha, y to- 
dos los verbos c6 efta partícula 
Rapi, fignifican lo proprio. 

í Hazer en fu prouecho : Lurafi- 
tha, y todos los verbos con la 
partícula (1. 

1 Hazer algo de noche, o quado 
otros fe ocupan en otras cofas : 
Lurarachatha, y todos los ver 
bos compueftos con Racha. 

H Hazer con breuedad: Lurahua 
khatha,y todos los verbos com 
pueftos con huakha. Murió có 
breuedad : Hihua huakhe. 

Hazer alto en alguna parte los ca 
minantes : Aanodatha, Ayuino 
ñatha, AUinodatha, Apanoc- 
tatha &c. 

Hazer muy del feñor: Apufnaca- 
tha, Anchafnacatha, Hilafnaca- 
tha,Apuycachatha:mayco may 
co thukhfatha. 

Hazer muy déla feñora: Ttalla- 
qui thukhfatha^cchuanacatha. 

Hazer del feñor, del fauio &c. pa 
racon alguno: Apuchaíirapitha 
Apu tucurapitha, vel Thukhfa 
rapitha. 

Hazer algo a imitación de otro; 
Mayni hamuttaqui luratha, 1. 



Vllirpaatha. 
Hazer ^ vno fea hombre de cau- 
dal, o de eftima : Haquechatha. 
Hazer bien a otro : Haquechatha, 

hifquichatha, ccuyatha, hufcu- 

tha. 
Hazer mal,odaño:Yanccachatha 

ccuyantatha, hifquichantatha, 

en contrario fentido. 
Hazer de nada: Haphallathá, vel 

cchufathá Ixu-atha. 
Hazer boluer las efpaldas : Hacca 

vUuttaahuakhatha. 
Hazer que vno pierda el brío, o 

elaltiuez:Hayntilla apfutha. 
Hazer poca obra HayrafithaQuc 

llafitha. 
Hazer, o aderezar algo : Yataatha 

Huacaatha. 
Hazer a porfía : Llallifítha, Marca 

fítha, Thuuicafítha. 
Hazer que vno fe quede engañan 

dolé Llullacafíhuatha. 
Hazer qualquiera cofa como hó- 

bre entendido: Mufttatha. 
Hazer callar con fus fuertes razo 

nes:Phakhrachaatha, Paquitha 
Hazer dar brincos: Phararaatha 

anataatha. 
Hazer que vno fea famofo:Lacca 

huaatha, arohuaatha. 
Hazer cofquillas; Qhuichillaatha 
Hazer dos vezes vn camino , o 

qualquiera.cofa: Paachatha. 
Hazer del tonto vide Fingirfe. 
Hazer buen dia claro; Pacha lli- 

khuti,lupi. 
Hazer fol: Lupitha* 

Hazer luna: Phakhfitha. 

Hazer 



Haz V O C A B V. 

Hazer fol con vñas, o dia pardo : 
Hayphu lupitha. 

1 Hazerfe bueno , malo , fauio, 
&c.Sappakhatha:Yanccakhatha 
Ama ottakhatha, velSappapta- 
tha fappatatha, Sappaquipta- 
tha: Añadiendo alos nombres 
fübftantmos, adiediuos, o par 
ticipios las partículas kha, pta, 
ta, quipta. 

Hazer que vno fea bueno, fauio, 
&c: Sappaakhatha, fappaptaa- 
tha fappataatha, fappaquiptaa 
tha: Añadiendo vna a, en fu lu- 
gar alos nombres compueftos 
con aquellas partículas, co las 
quales de neutros fe buelué ac 
tiuos todos aquellos verbos: 
vide Boluerfc. 

K Hazerfe temer, amar, aborre- 
cer &c« Hakhfaraafitha, ama- 
huaaíita, vñiaíitha &c. Compo 
niendo los verbos con la partí 
cula Afi,vel Yafi. 

Hazerfe del fordo: Ifuratha, oyr, 
y callar. 

Hazerfe temer: Dizenlo también 
por efte verbo: Tmrufirapitha 
Taqui. 

Hazerfe a vnas adimarfe : Maacha 
(itha, Maauijatha. J.ghi. 

Hazerfe fuerza para no hablar: 
Aro muccufitha. 

Hazerfe obedecer, oXemer: Ppa- 
khthaptaatha. 

Hazerfe lo que no era antes : Tu- 
cutha. 

Hazerfe del vando de algtmo. 
Huaquitha. 



AYMARA. Haz 261 

Hazerfe del vando del Rey : Re- 

yaro maccatatha, Reya manca 

faattatha, huaquitha. 
Hazerfe vn año el trauajo de vn 

dia : Mararo vruyatha, hayppu- 

yatha, 
Hazecillo manojo de trigo, qui- 

nua &c Chulla. 
Hazia aquella parte: Vea toque 

Vea manca, vcl Cata, Yuraca, 

vencalla. 
Hazia acá vino : Acá manca fara- 

nina : Componiendo los verbos 

de mouimiento con ni. 
Hazienda. Idem^ aúque los indios 

folamente a los carneros fue- 

len llamar hazienda. 
Hebra de hilo : Maa cchancca. 
Hechizero : Layca, tala, tata, toq^ 

ni,hamuni,hamuttani vel vmu : 

comunes, a varón y muger. 
Hechizero, o adeuino que fuele 

cótar vn puñado de mayz, o de 

eftiercol : Hacchini, Toqqucni. 
Hechizero dieftro en fus embuf- 

tes: Tutu,Phuu,Supayona all- 

comaata. 
Hechizeria:Laycaíifia j¡ Hazerla 

Laycafítha. f En hechizar^ Lay 

catha. 3. que Laycattatha. 
Hechizos^ Laycadña, f Darlos 

Callacatha. 3 «que Laycachatha 

f Hazerlos : Huacaatha. j¡ En- 
hechizado. Laycachata, callacata 
Hecho pedamos : vide Handrajofo 
Hecho pedamos, o eftar molido 

en todo el cuerpo: Cchama 

cchama ttunito. 
Heder: Thukhfatha. f Heder a 

S ; chicha 



202 Hcm PRIMER 

chicha vino &c. Kufaquijvino- 
qui thukhfatha* 

Heder el enfermo: Hiuketha. 

Hediondez^ Thukhfa cancaña,vel 
Thukhfa. 

Hedor:Idem:Aychana thukhfapa 

Heme aqui ofreciendofe : Acatha, 
Amparamancatha &c. 

Hele alli: Vcahua,vcafa. 

1 Hembra de todos los anima- 
les : Ccachu : Perra, Leona,Galli 
na &c. Ccachu anocara, Cca- 
chu puma, Ccachu atahuallpa, 
&c poniendo defpues el nom- 
bre proprio. 

Hembra que defpues de hauer pa 
rido apetece al macho : Ccataro 
puriri ccachu. 

Hembra preñada que no fe junta 
al macho,y le efcupe el hicho ^ 
comió: Phufnumpi apL 

Hembra oueja déla tierra: Caura 
ccachu: Por que puede también 
anteponerfe el nombre proprio 

Hembra aísi rafa: Huacaa cca- 
chu. 

Hembra afsi lanuda: Ttaurani. 

Hembra muy preñada: Tata pha- 
lla,vel Haccha huallke, Haccha 
hapi,vllchufa. 

Hemisferio: Los indios no faben 
que fea, ni vfan dezirlo. 

Henchir: Phucatha,Lluphutatha 
vide Phu num. }. &c 

Henchir la gente alguna cafa:Ha- 
quenaca vtana kakhti,vel kakh 
tatahua* 

Henchir coftal hafta no mas : Ay- 
muratha,lacca cama phuccatha 



A P. DEL. Hcm 

Henchir ateftando: Sakintatha, 

Tilantatha, Sukantatha. 
Henchir la medida colmada: Tan 

cachatha, tancanichatha. 
Henchirfe : Phuccafitha. 

Henchirfe de piojos :Lappakhta- 

ra caquikhatha. 
Henchirfe de poluo: Ttuurmi ca 

ma caquikhatha, Ttuurmikhta 

ra caquikhatha. La qual com- 

poíicion puede también hazer 

fe en otras cofas. 
Henchirfe de vafura la lana : Co- 

riquipafítha. 
Henchirfe afsi las madejas : Huñi- 

nadatha. 
Henchirfe de fama: Ccarachana 

Kaaquiptatha, Ccarachakhta- 

racaquikhatha. 
Henchir vn cántaro de agua : Hua 

collaro vmana phuccatha* 
Henderfe : Cchaakhtatha, lakhra- 

ptatha, vicakhtatha, lanccakh- 

tatha, Cumpakhtatha, Paquikh 

tatha, Torocoptatha. 
Henderfe la cabera de dolor :Ppe 

keña cchaaktito. 
Hender: Cchaatha, cchaajatha, la 

khraptaatha, añadiendo a, en 

los verbos precedentes. Vide 

Abrir, y Horadar. 
Hendedura: Lakhra, Toroco 
HenojHichu' f Segarle. Hichu 

tha yauitha 
Heredero : Hiuirina cunapfa hay- 

taui. 
Heredero délas coíhunbres déla 

madre : Qhuellina. 
Heredera délas coíhunbres del 

padre 



Her 



VOCAB. A 



padre: ídem. Qhucllina : vide 
Qhuc nu. 3. 

Heredar la hazienda: Hazienda 
purikhe. Ro. 

Heredar el nombre: Auquihana 
futipa apkhatha. 

Heriai: Cchapi cchapi vraque. 

Herida golpe (in abertura: Chho- 
khrí, koota, larama. 

Herir afsi:Chhokhrichatha,Lara- 
ma kootachatha,vmollovcollo 
chatha, Larama hufcollocha- 
tha. 

Herida abierta^ Ppia. 

Herir afsi^ Ppiajatha,Hununtatha 

Herir a cuchilladas : Ccarintatha* 

K Herir, o dar golpe en el roftro 
Ahanonchatha, Y defta propria 
manera dizen. Amparanchatha 
cayunchatha &c. Componien- 
do la parte herida con la partí- 
cula Ncha. 

Herir con el cuerno ; Huakhratha. 

Herir las papas con defcuydo al 
Tacarlas ; Cchincanocatha. 

Herir, o bañar el fol algún lugar : 
Lupikhatatha, lupicatatha, vel 
Lupi puri Ro. 

Herir el fol la punta de los cerros 
o los altos délas cafas &c. Co- 
lio colloro, Vta vtaro inti ka- 
chachaíi. 

Herirfe vnos a otros : HununtaG- 
tha,Ccarintafitha,Chhokhricha 
íítha,fegun fuere la herida. 

Herirfe los pechos:Chuyma lekc- 
taíitha, Lekettafítha. 

Hermana mayor: Collaca,Apa- 
que, vel Huata. 



Y M A R A. Her 265 

Hermana mayor: Chinqui. 

Hermana mayor y menor juntas. 
CoUacani chinquini. 

Hermano mayor. Hila, f Menor 
Sullca. 

Hermano mayor y menor juntos 
Hilani SuUcani. 

Hermano, o hermana nacida im- 
mediatamente defpues de mi 
Apañauiha. 

Hermano menor déla hermana. 
Alo, vel cauina, vmana : Eftos 
dos fon nombres de regalo. 

Hermano del Inga que hazia pe- 
nitencia por el:Sa(iri ccapaca, 
vide Sa.nu. 26. 

Hermanos de vn parto. Ccakha el 
primero, vifa el fegundo. 

Hermanas aísi. Ahualla ala pri- 
mera, Hifpalla ala fegunda. 

Hermanable mente:Hilani,Sullca 
ni hamaqui, CoUacani chinqui 
ni hamaqui, (1 fon mugeres. 

Hermanos, o pareados: como dos 
^apatos, dos medias, dos vafos 
compañeros &c. Yanani. 

Hermanos de leche : Maynina ñu- 
ñupa ñuñuri. 

Hermofo:Suma,Camcota,cachu- 
ta, Sulata, Huayruru Killi killi 
ja,Phalata, mulla mulla, Thu- 
pata, llimcuta,Lupiri, canqueri 
Sumiri, Ccharmiri, nayra echar 
maqui, fappa, hifqui &c. j¡ Ca 
bello hermofo como oro : Cho- 
que pantafaa ñakota. 

K Hermofifsimo : Sumana fuma 
pa &C. Repitiendo los demás 
nombres déla mifma manera. 

Hermo- 



264 Her PRIMER 

Hermofura^ Suma cancana, vel 

fumaña. 
Hermofear: Sumaychatha, vel Sa 

ppachatha. 
Hermofear con varias labores 

como hazen los plateros, o pin 

torcs 5 Quellcufutha, vel fumiri 

paro quellcufutha. 
Herradura del cauallo^ Hifccu. 
Herrar las beftias ; Hifccuttaatha* 
Herrador afsi: Hifccuttiyri. 

Herrar marcar : Maréhatha, vnan 

chatha, Marcufutha, vnanchu- 

futha. (na. 

Herrero : Taca taca, yauri cama- 
Herramental : Hifccuttaaña* 
Herramienta délos oficiales : Ira- 

nacañanaca. 
Herrería; Taca taca vta* 

Heruir la olla &c. Qhuerqhuetha 

Ttimputha, huallaquetha. 
Heruir la olla del que efta agoni 

zando: Arafa ttakh*ttakhti. 
Heruir a borbollones: Qhuer- 

qhuetufnutha, huallakhtuíhu- 

tha, vel Hokhotatha, hokhotuf 

nutha. 
Heruir de gufanos: Lakucchiy 

cchiy,chis chiftijiumppokh hú 

ppokliti. 
Heruir de gente,o ganado : Hump 

pokh humppokhtatha,chuchu- 

tha. 
Heruir de colera : Huallakhtatha 

vel huallakhtufnu4ha,hopokh- 

tufnutha. 
Hcruor; Huallaqueña. f Darle 

a alguna cofa: Huallacaatha, 

Qhuerqhueraatha, Qhuerqhue 

atha« 



A P. DEL Hic 

Hez, o fondo. Concho. 

Hez efcoria: Hama facarara. 
Hicho Ídem Hichu. 

Hicho con que hazen petacas, y 

otras cofas muy Ufo, y derecho 

Cchillihua. 
Hicho efpinofoj Ira hicho, 
Hicho algo efpinofo: Sucuyahir 

chu. 
Hicho de que hazen efteras: 

Phurque. 
Hicho, o paja que mezclan con el 

barro ^ Minu. f Echarle: Mi- 

nimchatha. 
Hicho mojado en el campo don- 
de resbala: Sulla fulla. 
Hicho, o paja comida, y no acaba 

da de digerir enel vientre délos 

animales. Phufnu. 
Hidalgo : Hifquiquiri,hifqui vila. 
Hidalguía: Hifquiquiri cancana. 
Hiél. ChiUca. 

Hierro. Yauri, quellaya yauri. 
Higado. Kiucha. 

Higado aííado en las brafas.Kiu- 

cha thakha. 
Higos Ídem. Hicufa. 

Hijo Yoca, huahua es indiferente 
Hija. Pucha, vel huahua. 

Hijo auido en buena guerra. Ha- 

llima, hallifita, Kutuíita hua- 
hua. 
Hijo nacido ala poftee. Chana, Pi 

diu, Pichuchata. f Hauerle 

afsi. Chanachafitha. 
Hijo baftardo. Hathjata hatjaui, 

vel hathamucutha. 
Hijo mellizo : Pacha huahua, vel 

pachachata. vid. P. nu. 8. 

Hijo 



Hi j V O C A B V. 

Hijo primogénito. Tayna,Hiia 
Nayra huahua. 

Hijo menor: Sullca huahua* 

Hijo foy tuyo no quieras reñir- 
me tato q puedo faltar, o irme 
por ay para^ no tomes pefadú 
bre Quenaya huahua maquitha 
vrpu huahuamaquitha, hani an 
cha thakhtit*tati. 

Hijo refpcto déla madre que tie- 
ne particular cuydado del. 
Qhuellina. 

Hija afsi refpeto del padre. ídem 

Hijo del medio: Taypi huahua. 

Hijo del que tenia por oficio co- 
ger gatos montefes : Copa : y las 
hijas : Titi Limpio de piojos idé 

Hijo vnico : Maynikhta,kauna,t6 
co hama maa ppotokhta. 

Hijo folo entre muchas hijas Kau 
na» amaya. j¡ La hija entre mu 
chos hijos: Vrcoma. 

Hijo adoptiuo : Yoca, 1. Puchata- 
qui catufiui, catufita* vi Adotar 

Hijo legitimo : ídem Lefituma,vel 
cafaratana huahuapa : Cafi to- 
do lo que fe ha dicho del hijo, 
conuiene ala hija también fino 
es quando fe deciende en par- 
ticiüar. 

Hilar : Caputha. 

Hilar con deftreza^ Capuquipa- 
tha, Philuquipatha. 

Hilar vn hufo, dos, o tres &c. Ma 
ya, paya, quimfa aya caputha. 

Hilar apriefa^Capu chakhchatha. 

Hilar muy torcido: Kutatha,Mill 
kutha, kuta caputha. 

Hilado afsi^ Kuta caputa. 



AYMARA. HU 265 

Hilar fin torcer mucho;Layquipa 
tha,Layta caputha. 

Hilar grueífo para fogas^Mifmi- 
tha. 

Hilar delgado Hucchufaqui,vma 
qui, ñañoqui caputha. 

Hilaza : Grhanca. 

Hileras de hombres, o rengleras 
que eftan fentados: Si fon dos 
las hileras dizen Patarpi vtca- 
tha,Si tres: Quimfa tarpi vtca- 
tha &c. 

Hilo de lana, y de otras cofas: 
Cchancca: Al de lino:Hilo,Al de 
oro: Choque cchancca. 

Hilos con que abren la tela:Sinca 
ña. j¡ Hazerlos^Sincatha. 

Hilo torcido de tres: Morccota 
cchancca:allokha phalaquipata 

Hilo rezio:Sinti yakha cchancca. 

Hilo quebradizo, o floxo:Hayra, 
Ttacafiri,ppichikhtiri cchancca 
f Quebrarle: Ttaccatha f 
Reboluerle en algo como en 
las cruzes de los niños. Mayttu 
tha. j¡ Torzerle de dos en dos 
Patarpitha, Qhuiuittatha, Patar 
pittatha f Trámale texiendo 
Quepantatha. 

Hiluanar : Hurphijatha, Achujáa- 
tha. 

Hincar vn palo, o otra cofa en el 
fuelo,o pared : Sucuntatha,Hu- 
nunttatha,Saantaatha,chhocun 
tatha,Sucuttatha &c vide Hu. 
num.i8.&c. 

Hincar bien el arado.Huachanta- 
tha, kimintatha. 

Hincar la flecha: Micchintatha. 

Hincar 



z66 Hin PRIMER 

Hincar ambas rodillas^ Purapa 

concoro quillpittatha. 
Hincar vna rodilla fola: Hacca 

concoro quillpittatha. 
Hincar clauo o eftaca: Cchacun- 

tatha, Lekentatha, Thakhanta- 

tha. 
Hincar vna alfiler, aguja, efpina, 

&c para fixar imágenes &c. Su- 

cucatatha, hunucatatha, echa- 

cucatatha. 
Hincar la aguja en el fombrero^ 

o alfileres, o plumas en vn pa- 
pel &c. Tdruttatha, Sucuttatha 

Ttirijatha, 
Hincar la lanca: Chuquintatha* 
Hincar la lan^a,perfeguir mucho 

Cimca cama alifnacatha. f 

No perfeguir mucho. Harita- 

qui alifnacatha. 
Hincar el morro vide Porfiar. 
Hincar endauar los ojos ola vif- 

ta. Vllucchuquitha, Mita, vel 

ancha vllucchuquitha. 
Hincarfe de rodillas via. Hincar. 
Hincarfe vna efpina j Cchapinta- 

fitha, Cchapijafitha, Cchapi- 

ghito. 
HincharferPpuíutatatha, Püqui- 

tatatha, famuttatha. 
Hincharfe, falir algún bulto en el 

cuerpo : Hanchi ppuftufnu,vel 

Irutufnu, Mocotufnu, OccoUo 

caquikhe. 
Hincharfe, o crecer el mayz, gar- 

uau^os &c. remojandofe: Ppa- 

fatha, Ccaccatha. j.qui. 
Hincharfe la pared leuantando 

coftras: Ppufuptatha,ppuftufnu 



A P. DEL 



Hin 



tha, mocoptatha. 
Hinchar los carrillos de ayre. La 

cea humkotaatha, humkoptaa 

tha. 
Hincharlos con agua : Vma hum- 

kokharutha. 
Hincharfe vide Enfoberuecerfe. 
Hinchar las vexigas para jugar. 

Yacallachi phuftatatha. 
Hinchado : OcoUochata, vlluma- 

chata ppufttatata. 
Hinchado vide Soberuio. 
Hipo: Hiki f Tenerle: Hikitha. 
Hipócrita chriftiano fingido. TuU 

pa chriíUano, Y defta manera 

dizen Tulipa confefiri, comul- 

guiri, cofradía &c. 
Hiftoria antigua: Nayra aro vel 

Nayra yaa. 
Hiftoria moderna: Hicha aro. 
Hiftoriador : Nayra,vel hicha aro 

quellqueri. 
Hiftoria efcrita : Nayra aro, vel hi 

cha aro quellca,vel libro. 
Hiftoria, o cuento. ídem vt fupra 
Hocico de puerco : Ccochina la- 

ccapa. 
Hocicudo:Chunta laccani, pheca 

cha, vifcalla laccani. 
Hocicado délos puercos. Ccochi 

na tancata, hattita. 
Hola llamando al varón: Gia, o 

cay,chay hiley maycoy &c 
Hola llamando ala muger. Chay 

miUay, vel millay folamente. 
Hogar vide Fogón. 

Hoja del árbol, o plantas. Laphi, 

Pirari, Pirca, f Brotar. Laphi- 

chafitha, Pirarichafitha. 

Hoja 



Hol V O C A B V- 

Hoja del libro: Hana,laphi. 
Hojuela; idem, vel Lippichi phaa 

taja. 
Ho^arfe:Cu(iíitha, chipiíitha,chi 

pitha^ kochuíitha 
Holgarfe del mal ageno : Talaa- 

tha, kochiatha* 
Holgaríe de andar bien veftido. 

Cchiuufa vUikhataíifa faratha. 

Por que fuclc mirar a fu fom- 

bra. 
Holgarfe en ver las fieftas, y jue- 
gos: Anatirinaca, vlljatha.la 

3.ghi. 
Holgar dexar de trauajar, o cami 

narvn dia^o dos:Samatta(itha, 

maya paya vru inaqui vtcatha 

camatha. 
Holgar tener afueto, o tomar al 

gima recreación: Phakhfara- 

íitha, Samaraíitha, Thaara(itha« 
Holgazán : Huaka, colayo hicca- 

Ua, anoUaulli, quemara: Vide 

Perezofo. 
Holgura^deleyte : Cuíiíifia, kocho 

(iña; Qhuettiíiña. 
Hollejo déla quinua^o trigo :Hi- 

pi í Quitarle, o limpiarle. Hi- 

pichatha. 
Hollejo déla vua : Hupafana lippi 

chipa. 
Hollejo cuero delgado : Lippichi. 
Hollejo , corteja delgada de las 

frutas : Sillpi, lippichi 
HoUin. Quefima. 

Hollin que fe pega alas ollas, cal 

deros &c. Yana, Phucu yana. 
Hombre : Haque, y es común de 

ambos como Homo. 



A Y M A R A. Hom 267 

Hombre varón. Chacha. 

Hombre, o muger negra, tifnada, 
puerca : Kaa,haftakaa Pancataa. 

Hombre pacifico que no haze mal 
a nadie: Cafi haque. 

Hombre que no acude alas obli- 
gaciones comunes : Chacupana 
faranaqueri haque. 

Hombre de burlarHaquecchuquL 

Hombre que fiempre anda encon- 
trado con otro: Orco ttiñini. 
Orco hihuatini, Cchakhmi ca- 
mani. 

Hombre doblado difsimulado. 
Paa chuyma,manqhueni. 

Hombre de dos caras : Puraparo 
huaquiñ haque. )( Grana ha- 
que. 

Hombre fiel ajuftado en todo: Su 
lluUu, vypayo. 

Hombre que no fabe comprar, ni 
vender: Pay haque. 

Hombre dadiuofo:Pampa,Lokh- 
tatiri, Lokhtatata, Haccha am 
para. 

Hombre que viue a poco mas, o 
menos; Pampa haque. 

Hombre que fácilmente da lo que 
le piden : Lacea vífurina mayfi- 
ña, Maya arofa haccachaquiri. 

Hombre que no reconoce fupe- 
rior, o que viue a fu volimtad. 
Puruma. 

Hombre fenzillo, claro, llano, 
Ccana, Phakhe, Kapa; Salla fi- 
qui. 

Hombre de pocas fuerzas : Taúca 
lahuaja, cchamauifa. 

Hombre digno de laítima. Pacha- 

ccuya. 



268 Hon PRIMER 

ccuya, víTuhuaña, ccuyaña. 
Hombre (in honra : Ccakhíi, vei 

Phenca haque. 
Hombre medio chriftiano,y me- 

dio idolatra; Puraparo ham- 

ppattiri haque. 
Hombre varonil : Chacha haque. 
Hombre machucho:Chacha orco 
Hombro vide Ombro. 

Honda para tirarj Korahua. f Ti 

rarla^ Korahuatha. f Boltear 

la para tirar. Qhuiuitha. 
Houda texida de blanco, y negro 

Paki korahua. 
Hondo déla tierra, y agua : Man- 

qhue, Mikayo, Chilli, Huaru, 

Tuta larama anead, chua chua. 
Hondo déla tierra; Photonco, 

phukhru, yuru. 
Hondo diez brabas* Tunca loca 

hueca huaru mikayo &c. 
Hondo (in fuelo : Larama anead, 

cauqui manqhuequi. 
Hondable^ Huaquita manqhue- 
qui. 
Hondo cauar : Ali ccollintatha.)( 

Alakhachiqui ccoUiratha. 
Honefto: Llumpaca chuymani. 
Hongo grande; Haccha calla, vel 

Phuka phuka. 
Hongo menor: Champi. 

Honra; Camafa, chupi, vel Chupi 

ni cancana : f Ganarla : Suma- 

tha, Lupitha, Canquetha. f 

Quitarla 5 Aparatha. «f Refti- 

tuirla: Cutaakhatha. 
Honrrado^ Chupini, camafani. 
Honradillo :Camaía,kayhuadlla, 

cchuadlla, Pauidlla. 



A P. DEL Hon 

Honrar^ Chupichatha, Sumaycha 
tha, Chupiro aputatha, Yupay- 
chatha. 

Honradamente^ Chupinijaqui. 

Hora Ídem, vel lukihuayku. Los 
indios no cuétan las horas pre 
cifaméte, dno las partes del dia 
y déla noche por la orden que 
aqui van pueftas. 

Vna hora antes de amanecer cla- 
ramente: Ancha kalta. 

2. Hora, o tiempo^ G:antata pa- 
cha, vel vraque villikh villirti , 
pana, vel hancaltipana,inti hal 
fu pacha. 

3* Inti amput cata,inti hokhfano 
ca,vel inti hokhfatatipana. 

4.Sunaque, Turcu taypi vru, vel 
chica vru que es medio dia. 

5. Inti halaquiptipana,vel Hacco 
quiptipana, vel halquiptipana. 

6 «Inti aynachalo, inti halanta,l. 
halantipana,inti phall'phalli. 
Horas, o partes déla noche. 

i.Thamiquipa, Ahano hayphu, 
Qhuitita íapacha, hani vllttad- 
ña pacha. 

2. Aroma cchikhri,cchamaca,la- 
kha. Chica, vel Taypi aroma 
manca. 

3. Chica aroma, Taypi aroma, chi 
ca viña aroma. 

4. Aromanti manca, Kalta toque 
aromanti toque. Pacha hacco- 
quiptipana, Hauira, haccoquip 
tipana. 

5 'Hila atahuallpaaro,Atahuall- 

pa aropana,Pucu aro,Le^ aro. 

Donde es de notar ^ vna mifma 

hora. 



Hor 



V O C A B, 



hora o parte del dia y déla no- 
che tiene diuerfos nombres. 
Hora fus yo me voy. Ea maha. 
Hora fus riñamos: Ea haycha 

fitana. 
Horadar : Ppiatha, Ppiyjatha, 1. 

Lukhritha. Vide Agujerear. 
Horadar pared con barreta : Hur- 

kutha. 
Horadar la tierra para fembrar 

mayz, o papas : I¿ajatha, Hunu 

tatha, Kajantatha. 
Horadar ataladrando, Phalaja- 

tha, Culajatha. 
Horadar tuerto: Ppiamucutha, 

Phalamucutha, Colamucutha. 
Horadar en muchas partes: Ppia- 

nocatha, Himimocatha, &c. 
Horadar con cuchillólo efcoplo, 

Ttillmufutha. 
Horadarfe la oreja: Hinchu hua 

cotufitha. 
Horca déla jufticia : Haque haych 

jaña, Huarcuña, Huayttiña. 
Horcajadura: 

Hormiga. CangUi, Sikimari. 
Hormiga con alas: Chino chino. 
Hormiguero: Sikimari ppia. 
Horno : ídem : Hunma, vel Ttan- 

tta phaaña. 
Homo de cal: Kataui huakhaña, 

vel Huakhaui,Huruna,Phaafia 
Hornillos para aíTar papas, &c 

Hapu, vel Huakha. 
Hortaliza toda yema de comer: 

Cchihua. 
Hortaliza que fe come cruda: Pa- 
co, f Comerla, Pacotha. 
Hortelano: Huerta, 1. Virta cama 



na. 



A Y M A R A. Hof idp 

Hortiga con flor. Orco itapallo. 

•f Y fu flor, VUa vüa. f Efco 

cer: Hunttojatha. 
Hortiga que no Ueua flor : Ccachu 

itapallo, y no efcueze mucho. 
Hofpedar dando de comer: Cor- 

pachatha. 
Hofpedar para de noche (in dar 

de comer: Vtana iquiatha. (tha 
Hofoedar, ir a pofar : Vtaro puri- 
Hoípedero: Corpacha camana. 
Hofpederia dóde come: Corpavta 
Hoílario: Amaya cchaca arcu. 

Taúca, vel CoUo. 
Hoftigar: Kapifaatha. f Eftar 

hoftigado : Kapifita : 
Hoxear paxaros, mofquitos, &c. 

Hauarpaatha , Thalarpaatha, 

vel Carcurpaatha. 
Hoyo donde (lembran las papas, 

o mayz: Ccoya, Ppia. 
Hoyo, o filo debaxo de tierra pa 

ra efcóder algo : Toca, Mikay o 

toca. 
Hoyos déla papa por dóde da fu 

fruto : Amca nayra. 
Hoyo enla tierra fin ^ tenga agua 

Photonco phukhru. f Muchos 

deftos hoyos juntos : Photonco 

photóco, Ppia ppia, Hattita ha- 

ttita, 1. Lutu lutu. «J Hazerlos, 

PhotoncQchatha. (Tacapi. 
Hoyo o eftáq para amafar barro: 
Hoyo fepultura; Amaya imaña.f 

Hazerla j Hattufutha, Hattitha. 

Hoz para fegar hicho, Hichuña. 

Hoz para todo^ Yauiña. 

Hueco, vazio. Cchufa, Phufa, vel 

Chuyma cchufa. Chuyma phufa. 

T Hueco 



27© Huc PRIME 

Hueco de alguna cofa: Phufa cá- 
caña. 

Hueco ocócauo de algoj Yurupa 
vel Photoncopa, Phukhrupa* 

Hueco de boz. Vide Boz gnieíTa. 

Huélgate, ironice: Mokhfttama, 
Punquima,Mutuma,Kochima, 

Huelgo, aliento : Samana f Fal 
tar, Qhuiqhuintatha, Haynta- 
tha. i Echarle, Samufutha: f 
Retenerle: Muccufitha. 

Huérfana íin padre.Huakhca^luru 

Huérfano fin padre o madre : Iñu. 

Huérfano y huérfana : Lilikoota* 

Huérfana biuda defamparada:Li 
khua. Lili, Hikhma. 

Huerfandad. Huakhcha cancana, 
Auquiuifa,Taycauifa cannafia. 

Huero. Phucuchata kauna. f 
Salir afsi: Phucuchakhatha. 

Huerta t ídem, vel Virta, Muya, 
vel Muyaru. 

Huefped, Pafsiue, Corpa, Hofpita 

Huefped, Aftiue, Corpachiri. 

Hueíloj G:haca, 

Hueíío, o écaxe del cuello ; Tarcu 

HueíTo o canilla del bra^o o pier 
na : Ampara, vel Cayu vicchu. 

HueíTo déla garganta; Cauchu. 

Huefo con algima carne j Ancimi 
vel Llekhe Uekheni. 

Hueíío del durazno, y otras fru- 
tas; Chuyma. f Roer los huc 
íTos : Tturutha,Tturuquipa ttu 
rurutha,Hanqhiquipa hanqui- 
rurutha. 

Hueíío có que juegan los mucha- 
chos que es délas manos o pies 
del carnero; Lukana. f jugar 



RA P. DEL 



Hue 



con el^ Lukafitha, Luttifitha. 
Hueuo de todas las aues y pefca- 

dos : Kauna. f Ponerlej Hua- 

huachatha, común a todo, f 

Aííarle al refcoldo^ Phurcatha. 

•f Cozerle ; Phaatha, y freyr- 

le también, f Batirle; Hayttu 

tha,Pitutha. 
Hueuo frefco j Suu, vel Himtto. 
Hueuo fiambre^ Maka. 

Humano tratable; Llampu chuy 

mani. Salla fiqui,Inquilla,Ay- 

caya,Akha,Mayco,Huahua,vi 

de Blando. 
Humanarfe, Kapaptatha, Phake 

ptatha, Akhaptatha, 
Humanidad, blandura ; Akha can 

caña. 
Humanidad, fer del hombre; Ha 

que cancana. 
Humillarfe^ Alittatha, Arphatta 

tha, Cumphuttatha, vel Alitta- 

fitha, &c. 
Humilde; Alittiri chuymani, &c. 
Humilde plebeyo^ Ina haque. 
Humillar a otro; Alittaatha, &c. 
Humillado, no altiuo ; AlittirL f 

Andarlo^ Vide fupra Hombre 

digno de laílima. f Humüde- 

mente; Alittiri chuymampi. 
Humedad; Miki cancana. 

Humedo;Miki;Miki morijHocco. 
Humedecer; Mikichatha, Mori- 

chatha, Hoccochatha. 
Huniedecerfe; Mikiptatha, &c. 
Humo; Hiuke. f Salir; Hiuku 

futha, Haukufutha. f Subirj 

Aafutha. 
Humear; Hiuketha. 

Hiunea 



Hun 



VOCABV. A 



Humear las eftrellas^ Huara hua 
ra phaaíi,y afsi llaman a las Co 
metas que traen cola. Vide Va 
pores. 

Humado; Hiukefia. f Darlo, Hi 
ukejaatha, Hiukenchatha. 

Humor que fale del cuerpo tras 
el golpe 5 Ifilla, IfuUa. j¡ Sa- 
lir^Chillufutha^haufutha^Cchu 
ufutha. 

Humor que fale délos ojos ; Mar- 
ka. i Salir j Nayra markapti, 
markaptito* 

1f Himdirfe la cafa: Alliranfta- 
tha, Aparant tatha, Apanoda 
tha, Sucurant tatha, Halaran- 
t tatha,Sattirant tatha, Huílu- 
rát tatha, Hithirant.tathaj Tin 
quirant.tatha , Phapharant.ta 
tha,Hapakhrant.tatha, porque 
efta partícula Rantata , haze 
que el verbo fignifique fumir- 
fe, baxarfe, hundirfe &c y pi- 
de íincopa en fu tercera perfo- 
na como confta. 

Himdirfe o fumirfe de fuyo vn pa 
lo hincado; Hunarant.tatha,l. 
Sucurant.tatha' 

Hundirfe el trigo debaxo déla tie 
rra, y otras cofas afsi amonto- 
nadas, Allirant.tatha, Huaran 
t.tatha. 

Hundirfe la leña amontonada^ 
Marcarát.tatha, Hu(furant.ta- 
tha. 

Hundirfe el techo q fe va queman 
do;Naccarant tatha, Phaphará 
t'tatha; &c. vt fupra. A los qua 
les fe añadira,Kiñarant.tatha. 



YMARA. Hun 271 

Himdirfe, fiunirfe la tierra j Pha 
pharant*tatha,&c. vt fupra. 

Hundirfe los ojos; Halaranfta- 
tha, 1. Photoncocaquikhatha. 

Hundirfe el barco, o nauio^ Sat- 
titha. 

Himdirfe en la ciénaga^ Phutu- 
khrant.tatha, Thalakhrant.ta- 
tha,vel Huífukhrant.tatha. 

Hundirfe, aboUarfe; Phapharan 
ttalha, Ppiaranttatha. 

Hundirfe el hicho del texado; Ya 
yurant.tatha, Alliuodatha, Sa- 
ttinodatha, 1. Villirant.tatha« 

Hundirfe la tierra encharcada, 
Vmarant.tatha. 

Himdirfe el pie enla nieue. Ppu- 
fukhrant.tatha,o enla ciénaga, 
arena, &c* 

Hundir, Adiuo Aparant.taatha; 
&c. Añadiendo a, en todos los 
verbos que fígnifican hundirfe. 

Hundir a bozesj Okhetha, 1. Okhe 
catatha. 

Hundido eftar: Es lo mifmo 
que hundirfe. 

Hundido de ojos; Nayra photóco 

Huracán; Thaa tumafi. 

Hurgar el fiíego; Qhuiftutha. 

Hurgonero, atizador ; Qhuiftuña. 

Hurtar: Limtatatha, vel Limta- 
racatha. La qual partícula Ra- 
ca, puede añadirfe a todos los 
verbos que fignifican hurtar, 
3. que. 

Hurtarlo todo; Komufutha, Ka- 
nacatha. 3. que. Kanufutha,Ka 
rufutha,Komaratha,Komamu- 
cutha, Haya haka locatha. 

T 2 Hurtar 



272 Hur PRIME 

Hurtar reales y otras cofas afsi 
menudas: Irutaracatha, Irfu- 
tha. 

Hurtar vnas pocas de papas : Mu 
huñtha, Muhuíiracatha. 

Hurtarlas efcondiendolas en la 
tierra: Makhanatha. 

Hurtar a menudo cofas: Surucaa 
tha, Surucaaracatha. 

Hurtar difsimuladámente trabu- 
cando palabras y razones. Ttin 
grutha. 

Hurtar el cuerpo al golpe,o a las 
perfonas por no fer vifto: Pulí 
quetha, PuUquenacatha. 

Hurtar el cuerpo al trauajo, al pe 
ccar, y a otras cofas : Hani ira- 
nacañataqui,Hanihocharo ha 
lantañataqui puUquetha. 

Hurto : Luntataui. 

Hufo con que hilan : Capu lahua. 

«f Hufo con hilo : Capu aya. f Hi 
larlo, Maya aya caputha. 

Hufu grande para torcer: Kanta. 
«f Hazerle: Capu, 1. Kanta lura 
tha, Caputaq, lahua cacoratha. 

Huyr:Phattita, Miticatha, j.qui. 
Maritha. videPha n. 13. donde 
fe hallaran muchos modos. 

Huyr vn cauallo, o camero, &c 
Hauratha, Hauranacatha. 

Huyrfe con miedo : Kufiumucu- 
tha,ñuskumncutha,Cumpumu 
cutha. 

Huyrfe en cópañia de algimo : Ir- 
phuthaltatha,Sarataltatha. 

Huyrfe del pueblo: Halfutha, 
chaccatha. 3.qhue. 

Huyrfe: vidc EfcabuUirfe. 



RA P. DEL ja 

Huyr de mi alguno: Phattirapi- 

to. interponiendo la partícula 

Rapi. 
Huyrfeme de mi poder :Phattira 

queto, con la partícula Raca. 
Huyrfe de aburrido: Aypanatha 

Callahuatha, Aypanatufnutha 

Haccutufnutha. 

Déla letra I 

La lengna Romáce de tres mane- 
ras vfa defta letra : La vna quá 
do es vocal como ir La fegúda 
quando es confonante, o j que 
llaman jota La tercera quádo 
es y Griega. Aqui pomemos 
primero los vocablos ^ comié 
^an por j. Tras ellos los que co 
mientan por I vocal. En terce 
ro lugar auian de ponerfe los 
que empiezan por y Griega, 
pero guardado en efto la ordé 
del AB C, los pomemos deC- 
pues déla X^ afsi por fer aquel 
fu proprio lugar, como tabien 
por conformarnos con otros 
que han compuefto Vocabula- 
rios : aüque Antonio de Lebri- 
xa mezcla todas eftas 3 letras. 

j Ante a 

jadarfe: Arona fumaafitha, vel 
Chupichaíitha, Hallpa hallpa- 
qui, Kapchi kapchiqui Kanchi 
Ha kanchilla, Thalakhtaqui, 
Kufquipaqui, Sumiriharo aru- 
íitha^ Aro machacachatha. 

ja¿larfe 



jac V O C A B V- 

jadarfe de hobre fuerte, rico, no- 
ble, &c. G:hamaniqui, G:apa- 
caqui,Maycoqui arufitha; 1. To 
qquefítha. 

jaiftanciofo: Aro kanchilla. Aro 
kapchi, Hallpa yaurima. Aro 
yatita, Hallpa koíi haque. 

jadear; Ccarccattatha, Samana 
haccotufnutha,Ccarccatata fa- 
ratha,Samana ccarcca faranaca 
tha, Llauchikhtafa, Hauikhta- 
fa faratha. 

jáquima délas beftias: Saquima. 

jáquima barbiquejo de los carne- 
ros : Makuña Áncarpu. Echar 
la o ponerla: Saquimattaatha, 
Sincarputtaatha, Makuñatta- 
atha. 

jáquima que echan al camero ho 
radandole las orejas: Chilla- 
ca. f Echarfela: Chillacatta- 
atha. Y íi juntamente atan con 
la jáquima vna mano del carne 
ro para que no trauefee dizen 
Cumpullittaatha. f Soga o ja 
quima afsi : Cumpulli vifca. 

jardin : Vide Huerta. 

jardin de flores j Thutumpi vyu. 

jarro, ídem Salo. 

jarro de pico^ ñuñukani falo. 

jauali, 

jaula, ídem Saula. LPpiappia 
cchucuta hamacchina vtcaña* 

jornada breue: Piíí faraña. 

jomada larga : Haya faraña. 

jornada quádo no es mas de vna, 
Maya vru purifia. «f Si fon dos 
tres, quatro, &c. Maya, Paya, 
Quinfa iquifsina puriña. 



A Y M A R A. jor 273 

jornal: Paylla, Pacara. «f Darle 
Payllatha, Pacaratha. 

jornalero: Iñacha, vel Ihacha, Ira 
nacarapiri. Collana. 

joyas de oro o plata. Choque, 1. 
CoUque chokhcho. «f Traer- 
las en mucha quantidad : Cho- 
que camaqui collque camaqui- 
thaatatha. 

joyas o piedras preciofas : Qípi 
cala,Lliphiri, Llikhuri cala. 

joyel, Hufcuíí. 

juez, Vide juzgar. 

juego: Anataña: «f jugar: Ana 
tatha; hablando generalmente. 

juego entero: Maa marca, f Ga 
nar juego entero: Maa marca- 
tha, &c 

jugar plata, o otra cofa: Collque 
thá anatatha,l. anatafitha, mar- 
caíitha, 

juego con que fe facudenenlas pi 
ernas có fogas de neruios. Cha 
huafíña. 

jugar afsi: Chahuafitha. 

juego de bolos : Sinco,vel Sinco 
íifta. Y fon vnas piedrecicas lar 
guillas que llaman Cala chunta 
o huefos de manos o pies de car 
ñeros que llaman Lukana. 

jugarlos: Sincuíitha, Hifquinaíí- 
tha , vel Luttiíítha , Chhokh- 
Uofitha. 

juego que fe parece algo al délas 
tablas, y van adelantando las 
cafas con eftas palabras. Halan 
cola: y a fu tra^a llaman Auca 
ttaca: y al dado de madera de 
que vfan, Pifca. j¡ jugarle : Pif 
T 3 cafirha. 



274 J^g PRIMER 

caíithajChuncafithajHuayniíi- 

tha, Huncufitha. 
juego có vnas picdrecitas, o otras 

cofas equiualentes que arrojan 

con la palma de la mano en alto 

y las paran enla parte cótraria: 

Cchuluíiña. 
jugarle: G:huluíitha. 

juego déla Tagua, G:anccallu. 
j ugarle : Ccanccalluíitha. 

juego de argolla, Cauifíña 

jugarle: Cauifítha. 

juego de Liuis: Ccauñuííña, vel 

Kayruíiñaj Liuifiña. 
jugarle: Ccauñufitha, Liuiíi- 

tha, &c . 
jugar a las muñecas:Hualiuacchu 

quiafítha; y so de trapos o lodo 
jugar al Rey ; Reyacchuquiafitha. 
jugar con cafcaras de hueuos, o 

con ollitas de lodo : Phucucchu 

quiaíitha. 
jugar con vna rueda de madera, o 

de piedra 5 Siticaafitha, Quima 

chaíitha. 
jugar los animales corriendo, o 

bolteando: Hualacchuquitha, 

vel Hualanacatha. 
jugar los muchachos dando buel 

tacón la cabera: Kellutha ke 

llunocatha, Kaphuta, Kapha- 

nocatha. 
jugar Ueuandofe vnos a otros fo 

bre el cuello, Quira apafitha- 
juego como de pafa pafa, de que 

vfan los enamorados para ade 

uinar fus amores ; Simpafíña. 
jugarle ; Simpaíítha. Vid. Si nu. 7. 
jugar a faltar: Thocunacaíitha, 



A P. DEL juh 

Hufconacafitha, Thuncoíitha. 

jugar a los papirotes, Ttincatta 
fitha. 

jugar a la pelota: Pecofitha. 

jugar los muchachos aíiendofe v 
nos a otros del vcftido, y corri 
endo a buelta de culebra : Han- 
cutatha, vel Hancutaíitha. 

juegos vedados : Hani anatahata 
tifaui anatañanaca. 

jugarlos: Hani anatahatati faui 
anatatha. 

juegos licitos: Sappa anataña. 

jugar o ádarfelas muelas, y otras 
cofas que fe menean : Anatatha^ 
Huathaquecha, Vnukhtatha. 

jugador: Anatacamana ; Y fegun 
fuere el juego fe tomara el ver 
bo afsi compuefto. 

juguetón : Anata huacora. Anata 
kochu. Anata fayrakha, Sicha- 
mayu, Apanaui, Haukakha. 

julio mes ; Kacha chimo phakhíi. 

junco j Totora. 

1 juntarfe en vn lugar; Tátafitha; 
Corifitha,cchuuifitha,Qhuecha 
fitha. Los verbos de mouimié- 
to có la partícula Thapi, como 
Mathapitha, Ayuithapitha, &c. 

juntarfe, toparfe, o acompafiarfe 
con alguno: Haquifítha. 

juntarfe de tropel; Humppokh- 
thaptatha, G:hucuthaptatha« 

íuntarfe muchas ocupaciones Lu 
raña, vel Cama,Iranacaña,&c. 
Huniíi;Hunithapi, Anchahua, 
Hilatti, Thauithapti, Llamcchi 
thapti. 

juntarfe o mezclarfe diuerfas ma 

nadas 



jun V O C A B V. 

nadas de hombres o animales, 
y de otras cofas difFcrcntes : Ya 
ruthaptatha, Harcathaptatha, 
Kanathaptatha, Ccatathapta- 
tha, Qhuechithaptatha, Vidc 
Mefclarfe. 

1 jimtarfc la plata que eftaua ef 
parzida en muchas manos: CoU 
que iranodi, y todos los ver- 
bos de licuar con la partícula 
Nodajfignihcan lo mefmo. 

juntarfe, o llegar a vn mifmo pue 
blo, o lugar. Ayuinoílatha, y 
todos los verbos de mouimicn- 
to con la partícula No¿la« 

juntarfe mucha gente por fus par 
cialidades, o compañías : Suu- 
chaafítha^ Tamachaíítha* 

juntarfe a la borrachera como bu 
ey tres a la carne mnerta : Con- 
turí aycharo híuke aatíri vUjaf 
(ína maaquí chhucuthaptquíri- 
ca hama,Vmauíro chhucuthap 
tírithaj Cchuythaptírítha. 

juntarfe apíñufcarfe vna manada 
de gente, o ganado: Molloko- 
thaptatha. 

juntarfe marido y muger para el 
ado matrimonial : Haquiíitha. 

juntar, Aftiuo: Tantatha, Cori- 

1f tha, Y los verbos adiuos con la 
partícula Thapi, y efpecialméte 
los que fígnifican llenar, v.g. 

jútar dos perfonas : Irpathapitha. 

juntar muchos hombres o anima 
les : Anathapitha. 

jimtar librof, reales, &c Apatha 
pitha, Apithapitha* Y todos los 
verbos que (i^iificá jimtarfe,co 



A Y M A R A. jun 275 

mo arriua diximos, añadiendo 
les vna a, Tantafaatha, Matha- 
paatha, &c. 

juntar trigo, arena, agua, derra- 
mándola junto a otra, Huara- 
thapitha, vel Huarakhatatha. 

jimtar toda la gente para alguna 
obra: Phattacchatha , Phatta- 
chthapitha. 

juntar piedra, madera, ropa, amó- 
tonando, Suntotha, Suntotta- 
tha, Suntottapitha,Quellinca- 
thapitha. Vide Amontonar, 
Contribuyr. 

juntar las cofas de muchas par- 
tes : Tantathapi tantarutha. Re 
pitiédo el verbo de aquella ma 
ñera, lo qual es comim a otros 
muchos. 

juntar fu hazicda y otras cofas é 
vn lugar: Maakharochafitha. 

juntamente ir, hablar, óccChica^ 

júntamete los dos tu y yo. Aquel 
y yo : Nampi huamampi, l.Hu 
pampi,y el verbo concuerda có 
la perfona mas principal. 

jimtamente en manada: Tantaqui 
Tamapachaqui,Coto pachaquL 

jútos los dos iremos, fuymos, va- 
mos, &c Chicaíra,vel Chicaba. 
Y fe añadirán Ma, Pa, fegü fue 
re menefter. 

jimtos eftar en vna cafa o lugar : 
Maancaquitha. 

junta de gente : Maachaíiña, maa 
uijaña, Corifiña,- Tantafiña, 
Tama. 

jimtar las manos como para orar 

Ampara chicatha, Chicattatha, 

T 4 Chidha 



276 jur PRIMER 

chidhapaatha, Aathapaatha. 

junta de caminos: Haquifiri, vel 
Haquiíiri thaqui. 

junta de dos ríos : Haquiíiri haqui 
thaptiri^Hauithaptiri háuira. 

jurar; Suratha, furafítha* 

jurar el nombre de Dios; Diofa- 
na futipa aputatha, AcapiDio- 
fa fatha. 

jurar la cruz: Acapi curufafa,vei 
curufa furatha. 

jurar diziendo afe de Dios : Aphi 
ti Dios fon vocablos corruptos 

jurar con verdadiCheca arufifsina 
furatha. 

jurar con mentira,o en vano : Caíi 
tha,inathá hamuthá,lutithá. 

jurar echandofe maldiciones, co- 
mo dezir: Si yo he hecho efto 
el diablo me lleue. Mal fuego 
. me queme. Mal rayo me parta. 
La tierra me trague &c. Acá lu 
rachitha,vcaca naa fupayoha- 
quiriqui. Nina naqhuiriqui,Il- 
lapupuririqui. Pacha mama he 
keriqui, cuna víTufa puririqui, 
haqqfanaa maca haliriqui don 
de es de notar ^vfan de fubiim 
tiuo y no de optatiuo. 

juridicion poder y mando : Apu cá 
caña, «f Tenerla fobre todo el 
mundo:Pu(i fuuna apupa canea 
tha:vel Apu cancañaha pufi fuu 
ro puri. i Tenerla fobre diez 
pueblos. Tunca marcana apupa 
cancatha&c vel Thokhriííripa 
cancatha. 

jufto fin culpa. Hochauifa:'i'Ha- 
zer cofas juilas : Cunafa checa- 



A P. D E L juz 

chafitha, puríttaafitha,velcheca- 
qui cufcachatha. 

jufto juez: Checa cufcachiri. 

j.ufto, igual : Hufca. 

juftar: Chuquini pura tincufitha. 

jufticiar Vide Ahorcar, Cafti- 
gar. 

jufticiero : Mutuacamana. 

juzgar fentenciar : Phattjatha, Ha 
quijatha : vide Sentenciar. 

juzgar infórmarfe déla verdad. 
Taripatha. «f luez afsi. Taripi 
ri. f luez 4 decide pley tos. Pha 
ttghiri, Haquighiri. 

juzgar, o tener por bueno, malo, 
fauio &c. Hifquiro, Yanccaro, 
Amaottaro, luntataro catutha 

juzgar temerariaméte a vno por 
ladrón &c. Hani yatifsina lun- 
tataro catutha, Luntatahua fa- 
tha, vel tumpatha. 

juyzio temerario: Cafithá tum- 
paña. 

juyzio vniuerfal; Taripaña pa- 
cha, Taripafia vru. 

juyzio entendimiento: Chuyma, 
vel ñantLDóde efta tu juyzio i 
Cauqui chuymama, ñatima ? 

juez de juegos : Samichiri. 

juez délas cofas ciuiles: Haziéda 
toque Phattghiri, Haquighiri 

juez délo criminal :Hocha toque 
thá phattghiri &c. 

juez arbitro cóponedor de plcy- 
tos; Haquighiri. 

I Vocal ante confononte. 

En la lengua romáce no fe halla 

i vocal 



Igu . V o C A B V. 

i vocal ante otra vocal en prin 
cipio de dicción (ino la j, como 
hemos vifto, o la y, griega co- 
mo veremos al fin del vocabu 
lario, vamos pues alos voca- 
blos q comienzan por I, vocal 
ante confonante, donde fiem- 
pre vfaremós de I, áimque al- 
gunos por ventura en algunos 
vocablos vfarian mas de y pe- 
ro efto fe haze paraq fepan dó 
de han de bufcar el vocablo, y 
no para quitar a nadie fu coftú 
bre, o parecer, ^ por ventvra le 
tienen bien fundado : y yo le íí- 
guiera también (i alguna íinne 
za hallara en ello, pero vnos 
efcriué de vna manera, y otros 
de otra. Pongamos pues por re 
gla cierta q fiempre que fiíere 
vocal en principio del vocablo 
fe busq aqui y no en otra parte 

ídolo qualquiera figura, o cofa 
que adorauan los gentiles. 
Huaka,vel Tata. 

Iglefia Vide Yglefia. 

Ignorante Vide Inorante. 

Igual: Hufca,vel Cufca. 

Iguales en riqueza, o dignidad. 
Chica pura. 

Iguales de cuerpo, o de edad. Tan 
fa pura, chica pura, chica mará 
ni pura. 

Iguales compañeros: Yanani,Yel 
yana:Efte ^apato es compañe- 
ro, o es igual deftotro : Acá fa- 
pato ácana yananipahua, 1 ya- 
napahua. f Serlo en las fuer- 
zas : Cchama pura tincuíitha. j¡ 



A Y M A R A. Ilu 277 

Serlo de vn mifmo tamaño. 

Ttalakhtufnutha, Ttorokhtuf- 

nutha, chicatafitha. 
Igualar: Hufcachatha, Cufcacha 

tha, Chicachatha, chidtaatha, 

chicaatha, Ttimuratha , Vide 

Ajuftar. 
Igualarfe. Haquikhtatha, Chicafi 

tha, chicatha. j.quL Piu-ifitha, 

Ro Vide Ajuftarfe. 
Igualmente: Hufcaqui,Chicaqui. 
Uicito : Hani luraña &c. f Ha- 

zer cofa ilícita : Hani luraña lu 

ratha. 
Ilicitaméte comer, tomar, matar, 

óccHani mákaña mákatha &c. 

vel mankaracatha. 
Iluftre varón : Mayco, 1. Maycona 

ca, aunque no fea mas de vno. 
Iluftre nombrado : Vyuini,futini. 

Vide Famofo. 
Iluftrar,o hazer que fea famofo: 

Arohuaatha, Laccahuaatha. 
Iluminar imágenes: Ccufccutha, 

Llimphitha. 
Imagen : idem : Imafena,vel vnan- 

cha, vide Figura, f Sacar ima 

gen de otra pintando, o dibuxá 

do : Quellcaratha. 
Imaginar: Amajafitha, Amotatha 
Imaginada cofa: Amajafita, vel 

Amotata. 
Imenfo fin igual : Hani chicani ha 

ni phakhtani. 
Imenfo infinito : Hani tucufiri,Tu 

puuifa. 
Imitar la buena vida de alguno. 

Cayupa arcatha, apitha, 1. vUir 

paatha,yatirpaatha, yatikhaatha 

T 5 Imítame 



278 Imo PRIMER 

t Imitame a mi, aquel &c. Naa 

jachaíima : Hupajachafíma &c. 

Componiendo los nombres, o 

pronombres con las partículas 

jachafi. 
Imitar la letra de otro; Quellca- 

khaatha,vide Remedar. 
Imortal : Viñaya haquiri,Hani hi- 

uiri. 
Imortalidad; Viñaya haquiri,vel 

Hani hiuiri cancana. 
Imouible: Hani vnukhtaaña,hani 

huattehkttaaña. 
Imouible que no fe dexa doble- 

gar;Hani paquia,hani haquicaa 
Impaciente : Kapiíiri, haluta, vel 

Hiska chuyma^hani amu chuy- 

ma mutufiri. vide Ayrado. 
Impaciencia:Kapiíiri cancana &c. 
Impaíible; Hani mutuña. 

Impaíibilidad. Hani muturi can- 
caña. 
Impedir :Colluatha:vid Eftoruar. 
Impedir la execucion déla jufticia 

informando diferentemente. 

Chikhifitha. 
Impedido déla lengua:Ccacca,la- 

khra moroco, Akhlluthá^ vel 

akhllu arufíri. 
Impedirfe vno a otro : Kakoíitha, 

cchakhmiñtha, chikhifitha. 
Impedir mandando que no haga. 

Hani lurahatati fatha,hani ma- 

hatati fatha &c fegun fiíere. 
Impedimento; Kakoííña &c. 
Impertinente : Hani yaakha, hani 

yaaro maluta, Caíi, Ina, vide 

Inútil. 
Impertinencias: Ina yaanaca,ham 



A P D E L Imp 

yaakha yaanaca. 

Imperfedo; Harneo, Hahua. 

Imponer tributo de plata, comi- 
da &c CoUque irjatha. z ghi. 

Impoíicion afsi. Irjaña. 

Importunar rogando :Achicatha. 
Importunar embiando amenu- 
do: Hiiachuchaatha, Huachu 
qhuitatha, qhuita qhuitatha. 

Importunar llegandofe muchos 
a vno.Hiunppokhcatatha,hum 
ppaatha, Tancjafítha, Lampaja 
fitha,chhukhchu]aíítha,Hump- 
poc*jaíitha. 

Importuno en pedir: May fita- 
mana. 

Importimo como quiera; Cchakh 
miri, Kakori. 

Importar poco : Pifi yaaquihua. 

Importar mucho : Ancha haccu- 
tha: 

Importar nada; Hani haccutha. 

Importante : Haccu. 

1f Impofible de hazer : Hani lura 
ña. Tomando el participio en 
ña, del verbo que fiícre menef- 
ter. 

Impofsible de alcanzar: Hani ha- 
quikhtaa,hani haquijaña &c* 

Impedido de manos, o pies. Am- 
parauifa, Cayuuifa, Hani irana 
cañani,Hani thuriñani,vhuafi, 
cayu pallalla, quetilla. 

Impotente ad cocundum: Keufa. 

Improuifamentervid De repente. 

Imprudente: Pifi chuymanL 

Inabil: Loqhuc, Turneara j vel 
chuyma moroco. 

Inacefsible de alto: Hani miíhiña 

Incefto 



Inc 



V O C A B V. 



Incefto. Ccacha hocha. 

Inccíhiar : Ccachafitha. 

Inceftuofo : Ccacha, 

Incenfar: Hiukaatha, hiukecataa- 
tha, hiuke chhucucataatha* 

Incienfo: ídem* 

Incitar a que diga : Aro vmcatha, 
fama fama^vel fanifu fatha. 

Incitar a vengarfe: Puricaaíima 
fatha^puricaaíiñataqui aro chu 
ratha^y afsi fe dirá en otras co 
fas. 

Incierta nueua, o razón: Ccata- 
mana aro. 

Incierto negocio : Paunacaña, ha- 
ni toquepa yatiña. 

Inciinarfe con el cuerpo : Alitta- 
tha, Arphttatha, Kumuttatha, 
Cumphuttatha : Vide Baxarfe. 

Inclinar, baxar algo que efta dere 
cho : Alittaatha. 

Inciinarfe a hazer, a ir,&c. Lura- 
ña chuyma hutito &c. 

Inclinar a otro perfuadiendole 
que haga, diga &c, vide Incitar. 

Inciinarfe como para beuer po- 
niendo la boca, o para otras 
cofas afsi ^ Lacea anfakhatatha 
Alikhatatha, hanqhuikhatatha 
qhuenskhatatha. 

Inciinarfe los palos, y cofas afsi 
leuantadas: Hunukhat tatha 
Hununtat tatha. 

Inclinar la cabera a vn lado, y a 
otro y Kayhuakh kayhuakhta- 
tha,cchual cchualtatha. 

Inclinar los fembrados haziendo 
los caer al fuelo : Samppatha, 
Alittaatha, Thumitha,vel Sam 



A Y M A R A Inc 279 

ppanodaatha ¿ce. 

Inclinar a otro al bien, o al mal. 
Chuymanichatha,Cchaccahuaa 
tho Ro. 

Inclinado : Chuymani,ñatini,con 
Ro. 

Indinado eftar,o inciinarfe natu- 
ralmente a algo bueno, o malo 
G:haccahuatha , vel Cchayca- 
huatha,vel huayutata cancatha 
hihuacatatha, Anticatatha, Ha- 
khfucatatha, Cuticatatha, ichu 
tata,lippita cancatha. 

Inclinación natural : Hutiri, vel 
yuriri chuyma, vel hualakhtiri 
chuyma. «f Cantar por natu- 
ral inclinación : Yuriri chuyma 
hampi kochuritha. 

Incluir en la cuenta: Haccuthapi- 
tha. 

Incomprenfible con el entendimi- 
ento, Hani vea cama hamurpa- 
aña. 

Inconíiderado en fus cofas arreba 
tadoj Vri, ccaecata. 

Inconfideramente : Vritirij aqui. 

Inconftante: Ha poca chuymaroíi 
ri,ila pocafca hani chuymaroíi 
ri,vel llocorofiri. 

Inconftante en las promefas; Hua 
teca, Cutaaskheri, Hanic af- 
kheri. 

Inconftante en el bien pbrar; Hií^ 
qui lurauipa vel luraha fauipa 
armirijhayrafiri' 

Incrédulo^ Hani cunafachecahua 
íiri, vel Hani checaro caturL 

Incorregible: Tarcaca, Puti cchun 
cchu,Huaara, Huanana,Tarma 

cchun- 



28o Ind PRIME 

cchuncchu, Tarmaja. 

Inculpado. Hochauifa^hani ccbi- 
llani,hani moconi. 

Indeterminado: vide Perplexo, 
Paya amajafíri. 

Indigefto : Phufuu : Dizefc del hi- 
cho, o paja por digerir, vel cea 
tiskhata. 

Indigno de que le hagan bien. Ha 
ni ccuyaña» y afsi de otras co- 
fas. 

Indignifsimo afsi : Checana hani 
ccuyaña. 

Indio común a varón y muger. 
Haque. 

Indio yunga de hazia a Moque- 
gua:Koli haque. 

Indios del Laricaxa: Itu haque, 
Qhueura, vma fuu haque. 

Indias mugeres de hazia Camata 
Mala, y de Moquegua: Cani, 
vel Koli. 

India tierra deftos naturales : Ha- 
que fuu. 

Indio de cédula: Tinta haque, vel 
cetula haque, con T, y no có D. 

Indulgencia: ídem f Ganarla: 
Haquinoca(itha,Cchamaja(itha 
•f Concederlas : Churatha. f 
Alas cuentas : Cuentaro chura- 
rapitha. f Alos que ayiman, 
rezan &c. Ayimauithá rezaíiui 
thá, &c churatha. 

Indulgencias déla bula: Bula in- 
dulgencia, y afsi de otras cofas. 

ludomito: LlamuPuruma,vrL 

Indodo. vide Inorante. 

Induftriofo: Kiku,vel Ari chuy- 
mani. 



R A P. D E L Inf 

Induftriofo viuidor, Kutu haque 

Inefable: Hani aruíiña. 

Inexperto : Yakhana, Uamu, vel 
Suamari : vide Al. n. 4 1 . 

Infamar de ladrón &c. Luntata 
aro huaatha,laccahuaatha,haf- 
fahaatha. 

Infamado : Laccahuata &c, vel 
vyuini phichuni. vide Fama. 

Infecunda muger; Sumo,yunca. 

Infecunda hembra: Comi. 

Inferior a todos. Taqquetfa hiska 
vel fullea* 

Infernal hombre:Huati famca,vel 
huatitaqui haque. 

Inficionar pegando enfermedad, 
vííu maccataatha. 

Infiel:Sutiuifa,Huaka hamppatti- 
ri, hani Diofaro iyafiri. 

Infiiel desleal:Kari,chuymaro má 
tamentoni, manqhueni. 

Infierno, idem, vel Manqhue pa- 
cha. 

Infinito en numero inumerable. 
Haccumaa, haccunaui, Sanaui, 
Hani arufiña,Hunu hunu, Ha- 
chu hachu,Huaranca hnaranca 
Phirki phirki,Laka laka,Ccori 
ccori,Cauquiqui,Hani tucuña, 
Huatina vlla, Samcana vlla, 
Huatiqui, Saucaqui^ Saucatira, 
G:ahhfi, Koori,Sallalla,Siranti 
ri, Yani Hallpa, ttiu, Cchalla. 

Infinito fin principio : Hani calla- 
rañani. 

Infinito fin fin:Hani tucuychañani 
viñaya fayquipa* 

Infinito poder: Taqque atipiri 
cancana. 

Infinito 



Inf V O C A B V. 

Infinito en fuerzas : Hani tucufiri 

cchamani. 
Infinidad de hombres, paxaros, 

&c:Haccuniaa haque &c. como 

poco antes diximos. 
Infinidad : Hani tucufiri cancana. 
Infinitas vezes:Huaranca hauran 

ca cuti, mitta &c. 
Infinitamente bueno, fauio,pode 

rofo &c. Hani arufiña hifqui 

chuymani, Amaottañani, echa 

mani. 
Inflexible: Hani paquia,hani chi- 

caá, cchuncchutha faattiri. 
Informaf ; Atamathá,atamafitha. 
Informar por otroj Atamarapi- 

tha,vei farapitha. 
Informarfe preguntado, Yatitha 

Hifquittatha, Taripatha. 
Información^ Taripaña, yatitña. 

«f Tomarla délos teftigosiTef 

ticonaca hifquittatha taripatha. 
Infundir el alroaen el cuerpo. Ha 

chiro almaapantatha,mantaa- 

tha, inocatha,Hufcotha,l.Han- 

chi almanichatha. 
Iníiindir la gracia : Churatha. 
Infundir la luz: Granantatha. 
Infundir malas coftumbres Vide 

Pegar. 
Ingeniofo : MuíTani, callani, Apin 

coya,Muíralla,Muíra catuta,ca 

lia catuta, Kiku, vel Cchiqui 

chuymani vel chuymakhtara. 
Ingenio : MuíTani cancana &c. 
Ingle, muslo: Picoro, chara. 
Inorante; Hani cimafa yatiri,vel 

yatiñani vifa. 
Ingrato : Ccuyatafa hani ccuyto 



AYMARA Ino 281 

hua firi,hifquichatafa hani hif- 
quichitohua firi,vel hifquichiri 
pa armiri:ypuede también de- 
cendirfe alo particular. 

Inhumano: Hani ccuyapiyri, Au- 
ca cala. Auca chuymani, vel ca 
la chuymani vide Cruel. 

Injuriar de palabra: Toqquetha, 
fillpitha,hani cunafa cunay fa- 
tha hani cauquifa caucay fatha 
tkakhhuatha,Tautha, lautha. 

Injuriarfe vno a otro de palabra 
Toqquefitha, fillpifitha &c. 

Injuriar con obra: Yanccachatha. 

Injuriador :Toq^ri, vel yanccachi 
ri fegun fuere, vel Puriqueeri. 

Inocente vide Inculpado. 

Inocente bouo : Tucucu. 

Inocente fin malicia en cofas des- 
honeftas : Coque. 

Inobediéte : Hani aro caturi echa 
yu, tukhi vide Incorregible. 

Inouar^ Maya hamu lurakhatha, 
Maauquiptaakhatha. 

Inquietar^ Cchakhmitha, Kako- 
tha. 

Inquietar con ruydos : Cchufica- 
chatha, cchuslluncachatha. 

Inquietar los piojos, pulgas &c* 
Tácatha 3.quichhuchhutha&c. 

Inquietarfe vno a otro:Cchakh- 
mifitha, kakofitha, tancafitha. 

Inquietarfe, o eftar inquieto con 
deífeos deshoneftos.Hallkapta 
tha,Konchiptatha, Kapaptatha 

Inquietarfe,difguftarfe:Kay mafi- 
tha, Kakofitha. 

Inquietarfe con los cuydados. 
Toco ccacca halatha>Tacurafi- 

tha» 



282 Inf PRIMER 

cha, hanantatha,Vide Afligiríe 
y congoxarfe, donde ay mu- 
chos verbos, y también dizen 
Thuthucatha. 3 queTtakhhua 
yu piñutaqui halatha. 

Inquieto que no para í Halanca v- 
chu Kapa kapa Cailu caliu &c 

Inquieto trauieíTo. Ccurccu, Hi- 
ilu Mukhili mukhlli &c. 

Inquietar vide Defueiar. 

Inquietud : Cchakhmi vtcaña &c. 

Iníignias. Vnancha. 

Iníiftir vide Inftar. 

Infpirar Dios, G:anachatha: Ama 
jafaatha, ccanantatha. 

Infpiracion afsi: Diofana ccana- 
chañapa^ amajafaañapa. 

Inftante.Iia pocaquiíila cayuqui 
vide Luego, 

Inftantaneamente idem Ilaqui. 

Inftar rogando: Achicatha,vel 
intutha. 

Inftabie vide Inconftante, 

Inflantemente fin ceíTar.Vca tucu 
ta, Ttaccanaui. 

Inflantemente pedir: May mayfi- 
tha, vel Ttaccanaui mayfitha. 

Inftancia en pedir: Ttaccanaui 
mayfiña &c. 

Inftinto Vide Inclinación. 

Inftrumento para reboluer cal, 
masamorra &c Hirufia, cayui- 
ña,hayttuña. 

Inftrumento de hicho como can- 
taro para pefcar: Hutuya, o- 
tros ay algo difFerentes como 
fon, facaña, coUancha &c. 

Inftrumento para fundir plata có 
el ayre; Huayra. 



A P. DEL Int 

Inftruméto largo para beuer chi 

cha por pa(ratiempo:Phakhcha 

vel Larca* 
Inftrumento de tañer: Tañifia,!. 

Phufaña, Mejor es venir a lo 

particular. Flauta, Corneta &c 
Interceder por otro : Atamarapi- 

tha. 
ínteres : Iñauiha, ma, pa, íTa. 

Interior hombre, o exterior ; Man 

qhue haque(ra,alakha haqueíTa 
Interior Vide Intrinfeco. 

Interior del coraron: Manqhue 

chuyma. 
Interiormente: ManquRe chuy- 

mana. 
Interior déla cafa; Vta manqhue 
Intentar: Yanatha, yanattatha. 
Interpretar: Sapachanquihua fa- 

tha,hicha hama arufiñahua fa- 

tha- 
Interprete: Sapachanhua firi. 
Interprete de los indios : Aroata- 

miri. Lengua. 
Interuenir: Halantatha, Halatta- 

tha. 
Intimar: Ifuttaatha, pacufuatha. 
Intimo amigojChuymakharu ko 

cho mafi,Maa tonco achujafita 

mafi. 
Intrépido : Llaquinaui : Uaquima- 

na, Hani huati,hani qhuee, Ha- 

khfaranaui. 
Intrinfeco amigo: vide Intimo. 
Intrinfeco taymado :Manqhueni, 

Himikara, Amuli. )( Ccana 

haque. 
Intrufo cacique, o feñor : Cafi laa 

Mayco. 

Intrata- 



Int V O C A B V. 

Intratable : Huncucu, Yakha, Ya- 
hua : Mita, Thukhi, Tallami. 

Inteftinos tripas ^ Hiphilla. 

Inuentar. Callutaatha,callaratha 
vel Irutatha. 

Inucntor: Callutiyri &c. 

Inuencion,o tra^arMuíTa^Amaja 
faui. 

Inuencionero : Calluta acamana. 

Inucncion nueua: Machaca calla- 
raui, machaca mifturi : vel ma- 
chaca apfuta yaa. 

Inuierno quando acá llueue:Ha- 
llu pacha. 

Inuierno quando haze frió: Thaa 
vel Cchiui pacha, Huyphi pa- 
cha. 

Inuemi^o cofa que fe come en in 
uiemo:GJiiui pacha mankaña. 

Inuifible : Hani vllaíiri, vel Hani 
vlljaña yaa. 

Inuiíiblemente -, Hani vllaíifsinfa. 

Inumerable vide Infinito 

Inimdar: vide Anegar 

Inuocar. vide Llamar. 

Inútil. Hani cimataquifa hifqui, 
hani cunataquifa checa. 

Ir: En efta lengua ay muchos vo 
cabios que (ignificanir: Vnos 
fon proprios para dezir que es 
vno, o dos los que van, otros 
quando fon muchos los que va 
jimtos, conforme ala proprie- 
dad de cada vno iremos ponié 
do aqui los que fe ofrecieren. 

Ir vno, o dos: Mata, Saratha,y 
por que ay muchos modos de 
ir, arriba, o abaxo, détro, o fiíe 
ra &c, no puede faberfe bien ef 



'• 



AYMARA. Ir 283 

to (in tener noticia délas parti 
culas,que varian la fignificació 
veáfe enla 3. parte déla grama- 
tica, y en las anotaciones defte 
vocabulario para componer, y 
variar no folamente efte voca- 
blo,(ino todos los demaeque íi 
nifican ir. 

Ir muchos juntos : Ayuitha,llullu 
mitha,Aatha 3.íy. 

Ir, o paífar dando buelta al cerro 
punta &c;Saraquipatha,Ayui- 
quipatha &c. 

Ir en feguimiento: Alifnacatha, 
Alifmucutha,Kakhratha,Arca- 
tha. 

Ir arraftrando el veftido : líi Uum- 
ppitha,lluchutha,catatitha,fu- 
llatha,vraque pichatha, Uumi- 
tha, ccauíitha. 

K Ir a ver : VUanitha, y es de fa- 
ber que todos los verbos que 
no (ignifican mouimiento con 
la partícula Ni, tienen íínifica- 
cion de ir a lo que el verbo íini 
fica. v.g. 

Ir a dormir, a dezir, a comer, a 
holgarfe &c. Iquinitha, Sanitha 
Mankanitha,Phakhfara(initha, 
&c. Los verbos de Ueuar com- 
pueftos con Quipa, Noca, y o- 
otras partículas añadiéndoles 
Ni,íinifican ir,como ir a poner, 
o a dexar algo. Apanocanitha, 
ir a llenar ala otra parte: Apa- 
quipanitha &c* Y íi fueran fola 
mente compueílos con Ni, íini- 
ficarian traer, y los verbos de 
mouimiento, con Ni, (inificariá 
venir. Ir a 



284 Ir PRIME 

Ir a traer alguna perfona: Irphu- 

tanitha. 
Ir a dar nueua: Halattanitha. 
Ir, y volucr muchas vezer de vna 

parte a otra : Saraquipa fararu- 

rutha^y fi fon muchos, Ayuiqui 

pa ayuinirutha. 
Ir diziendo aqui y alli, comiendo 

cantando &c Sanaca tha &c.In- 

terponiendo la partícula Naca, 

cuya tercera perfona fiempre 

es que. 
Ir a vifítar a alguna perfona : Sar- 

ttanitha,Haquikhatanitha,Ha- 

karapinitha, Hakarananitha* 
Ir a muchas partes vnos a vna, o- 

tros a otra:Ayuigratha,velAa 

gratha &c. 
Ir a pagar ia taifa, o a trauajar a 

Potoíí : Huarcuri matha. 
Ir a cobrar la deuda : Manuro ma 

fitha. 
Ir derecho a algim cabo : Checa- 

chaatha, vel checachatha,Ro. 
Ir en feguimiento de alguno con 

grande bozeria y eftruédo. Hay 

lUcatatha, Humppokhcatatha, 

okhecatatha. 
Ir muchos a trauajar alas chaca- 
ras de los principales :Hayma- 

tha. 
Ir difminuiendofe la gente, gana- 

do,o fuer^as:Huccahuatha,Piíi 

huatha, Piíikhatha. 
Ir muchos corriendo en feguimié 

to de algimo:Hu(farpaatha,Ali 

íirpaatha, chhucurpaatha. 
Ir, o andar la plata en manos de 

muchos:Collque iranadi. 



RA P. DEL 



Ir 



Iremos, o no? Hiña chapa. 

Ir aprieífa (in torzer el camino : 
Iratha. 

Ir de ordinario dos, o tres juntos 
(in apartarfe: Irpana¿latha, vel 
Ituanadatha, Apanadatha. 

Ir fin prouifíon algún camino : Ko 
ya matha. 

1 Ir a menudo : Maa matha, vel 
fara fatha &c. repitiendo el ver 
bo:lo qual ts común a todos. 

Ir delante 5 Nayratha,Nayraratha 
Nayrahuatha, llalliratha. 

Ir ala poftre: Cchinaqui faratha. 

Ir muchos vno en pos de otro : Se 
que pachaqui saratha: Huari 
ancutirijaqui faratha, vel Thia 
tha thiathaqui, hakafiniqui fa- 
ratha, Ayuitha Aatha. 

Ir de dos en dos: Yanani yanani- 
qui, Panipanithá faratha &c. 

Ir mezclados: Arcaqui: minuta- 
qui : Chhakhrutaqui ayuitha. 

Ir a manadas: Tama tamaqui. 

Ir muchos hombres todos carga 
dos : Kepinikhtaqui faratha. 

Ir muchas btítias cargadas: G:u- 
munikhtaqui, apanikhtaqui. 

Ir defcargados; Haquekhtaqui, 
Caurakhtaqui, Mulakhtaqui. 

Ir de tropel : Humppokh húpokh 
tatha,Apal apaltatha. 

Ir corriendo vno: Halatha. 

Ir corriendo muchos; Chhucuta- 
tha: Tutudatha, Hualatha. 

Ir defpacio : Hifqui chuymaqui, 
hifquiñacataqui, faratha &c. 

Ir padre y hijo, o hija: Auquini 
yocani, vel Puchani. 

Ir Ma- 



Irf V O C A B V. A 

Ir madre y hijo, o hija: Taycani 

yocani, vcl Puchanij vel Hua- 

huani y afsi fe dirá de otros co 

rreiatiuos. 
Ir a pofar eu cafa de alguno : Vta 

paro puritha, purirapitha. 
Ir a algún cabo fin hallar lo^buf 

caua. Thaaro, cchufaro matha. 
Ir de pueblo é pueblo &c Marca 

marca, Vta vta. Calle calle tu- 

matha. 
Ir al rededor déla plaza : Tumatha 
Irfe de aburrido: Callahuatha,ay 

panatha,cauquifttatha,cauqui- 

chatha, aypanamucutha &c: 
Irfe muchos de golpe, o tropel. E 

cuthaltatha, Aputhaltatha. 
Irfe la plata repartirfe en muchas 

manosrCoUque irekhtahuakhe 

apakhtahuakhe. 
Irfe la gente dexando el lugar to 

do ercombrado:Karakhtatha. 
Irfe jimtando muchos : Allokhap- 

tatha, haccaptatha. 
Irfe enojado : Kelluttahuakhatha 

cchuuttahuakhatha. 
Irfe efcaparfc délas manos, o po- 
der de alguno corriendo. Hua- 

laracatha, chucuracatha. 
Irfe algo é poluo,o mermar:Hua 

yhuatha, Pifihuatha &c. 
Irfe en vicio los fembrados: Sapa 

ratha aliratha,chillquiratha. 
Irfe de prefto : Thocuhuakhatha, 

halfuhuakhatha,toncuhuakha- 

tha, thocukharutha -, halakharu 

tha, toncuidiarutha &c. 
Ira^ Kapifi, kapifiña, Tipu. 

Ifanga para cargar botijas, y o- 



Y M A R A. 

tras cofas. 
Isla: 
Ifquierda : 



Lab 285 

Afanca. 

Huatta. 
Ccheca ampara. 



Ifquierdo: ídem ccheca: El que 
fiempre vfa de aquella mano, 
ítem otro fij Vcatha. 

L ante A 

LAbio déla boca : Lacea hifpi. 
Labio hendido.Sanka,fokho, 
caekha,canfaya. 

Labios colorados o rofados : Lac 
ca huayka cchaajata. 

Labrar la tierra: CcoUitha. 

Labrador afsii CoUicamana. 

Labranza afsi: Colliña. 

Labrar piedras: G:ekhutha, vel 
Ppakhmitha. 

Labrar plata batiéndola : Leketha 
j¡ Haziendo labores :Quellca- 
tha. 

Labrar paños con aguja. Siratha. 

Labrandera : Siracamana. 

Labrar fogueando: Yauri parina 
aatha, vel hunutha. * 

Labrar beneficiar: Iranacatha. 

Labrar madera^ Llakhllatha. 

Labrar fregadas con diuerfas la- 
bores : Arapa fautha. 

Labrar vn pedazo de tierra ha- 
ziendole todos los demás be- 
neficios : Tafafitha, Yapuchafi- 
tha. 

Labrar engaitando plomo, o efta 
ño, fundiéndolo en los encaxes 
de los vafos &c. Chaantacatha. 
3. que. 

Labrar có efcoplo* Chikhchicana 

V ttillmu- 



zSp Lad PRIMER 

* 

ttillmufutha. 
Labor de paños, pinturas, y otras 

cofas arsi:Quellca. 
Labor, o beneficio : Iranacaña. 
Lacada que fe haze atando ^ Oca- 
ña. f Darla: Ocañani chinoca- 

tha, ocañachatha. 
La^o para coger paxaros : Sipita, 

apaycha,canta,ttikhulla,ron di 

ferentes en el modo. 
Ladera del cerro: Collo abano, 

Parqui, parquirana,Iuraca,Ira 

rana. 
Ladearfe la carga: Kelliquipta- 

tha, Sattiquiptatha, Alliquipta 

tha, vel Apaquiptatha, Satti- 

nodatha. 
Ladearfe: Haraphithá,quichathá 

haccoquiptatha,vel parquithá 

halaquiptatha. 
Lado derecho, o izquierdo: Cupi 

to^ ccheca toque, vel Aakha. 
Lado, o canto del cuchillo &c. 

Quicha, vel haraphi. 
Ladrar: Hua hua fatha. 

Ladrón : Luntata, huachoca : 
Ladrón dieftro^ Kichi, Iraca. 
Ladrón que vela denoche. Nayra 

yauri,vel churi luntata. 
Ladrón que tiene efcondrijo pa- 
ra guardar : Tocani. 
Ladrón famofo : Luntata vyuini, 

phichuni, haya ccana &c. 
Ladrón curfado : Luntata yatita, 

vel luntata yatiri. 
Ladronzillo : Ccurccu, hillu, culli 

vel MukhUi. 
Lagañas ; Hillke. 

Lagañofo: Hillkekhtara^ hillkeña 



A P. D E L Lag 

cchapa cara , Huacharcachi, 

Nayra huarira,Hucchha phucu 

y a todos puede anteponerfe 

Nayra. 
Lagartija 5 Hararanca. 

Lagrimas^ Hacha f Derramarlas 

Hacha lluUumitha, y íi es qual, 

y qual Halacaatha : vid Llorar. 
Lagrimofo roftro : Hacha ahano, 

vel Nayra marka, Nayra vma. 
Laguna, o lago: Cota. 

Lagimillas, o charcos : Cotana co 

taña. 
Lago fin fuelo:Cchamaca,iarama 

ácafi cota,chupica churcu chur 

cu,vel larama churcu churcu. 
Lagrimales en las mexUlas: Acco 

ya. f Andar con ellos ;Hacha- 

uifa hattutaqui, Accoyaqui fa- 

ranacatha. f Hazerfe; Acco- 

yaptatha. 
Lamentarfe llorar fus duelos; Ta 

ta mama arotha. 
Lamer 5 Hallpatha, Hallpfutha, 

hallkatha, hallkufutha. 
Lamer : y relamer : Hallpaquipa 

hallparurutha &c. 
Lamparones ^Cchupu, Toco hala 

tta. f Tenerlos Cchuputo, to 

coto halattito. 
Lampiño que cafi no tiene pelo 

de barba. Maa maa ñuccuni. 
Lápiño del todo^ Tirancaya vllu 

nviqui, komaqui, Ppakhllaqui. 
Lana, o peloj Ttaura. f Nacer 

Alitha. 
Lana, o cabello enmarañado. Co 

li, Ttampha, Ttakha. 
Lana bláda délos corderos. Coña 

Lana 



Lan V O C A B V. 

Lana repartida para que hilen^ In 

ca lihua. Por que el inga folia 

hazerlo. 
Lana corta délos cameros rafos. 

Lutica. 
Lana buena larga; Phalata, fupu. 
Lana blanda , Llamppu, ñuttu. 
Lana afpera: Ttucu,vyui. 

Lana colorada. Chupica* 

Lana negra. Llanco, Sanni. 

Lana parda. Huapa, huapatiña, 

vel fanitiña. 
Lanudo, o vellofo. Ttaurani. 
Lanudo medianaméte que tiene 

qual y qual pelo de lana. Suri 

furi. 
Lanudo de lana corta como el 

carnero q llama rafo.Kara pulla 
Lan^a. Chuqui. 

Lá^a de plumas Yahua chuqui, f 

Dar lanzada Chuquintatha. f 

Dar muchas.Chuquihuaafítha. 
Lanzada que trafpaüa. Haccathá 

vlluíTuri chuquintaui. 
Lanzadera de texer; Hakhchaña, 

vel queuchaña. f Echarla. 

Hakhchatha. 
Lanceta de fangrar: Sircaña. 
Langofta que buela con mucha 

l^ercza. Ttifiranca. 
Lantema : Nina huayuña. 

Lardear ; Tocinona cchackhataa- 

tha,Hauikhataatha, hauiquipa 

atha. 
Largo y angofto : Vifcalla fayttu 

Hucchufa, Y dizefe aun de la 

chácara. 
Largo en alto Haccha, amputaro 

haccha, haya, chuqui. 



A Y M A R A. Laf ijo 

Lari lari. Gente que viue enla pú 
na fín caciqueidem,l.choquela. 

Largo de pefcue^o. Cuncaña, So- 
kali. 

Largo dadiuofo. Caachilla, aata- 
ta ampara, lokhtatiri, lokhtata 
vel pampa haque. 

Largueza. Caachilla cancana &c. 

La femana paíTada^Maflahua do- 
mingo vel femana. 

Laftimar herir fín abrir :Chhokh- 
richatha , Chokhrichantatha. 
Haychantatha, Nuátatha, vqui 
chantatha, Talacotha, vífucha 
tha.vide Herir. 

Laftimar con alguna piedra. Ca- 
laña cchaátatha, chhokhrichan 
tatha vikantatha, haccontatha. 

Laftimar con las manos, o con al 
go el roftro. Hancchakhtaatha 
hancchakhtufnutha. 

Laftimar en las tripas. Hiphilla 
cchiticatha 3. que. 

Laftimar acotando. Vchachatha, 
vmachatha, laccjatha. 

Laftimar, o maltratar cofa agena 
Talacoracatha, huakhlliracatha 

Laftimarfe los pies có callos def 
hoUandofe: Cayu callcufuto, 
callquito. 

Laftimarfe a^otandofe. Laccjafí- 
tha vchachafítha, vmachafítha. 

Laftimarfe molerfe có acotes. Lá 
ccanodatha, laccanoÁatha vel 
Uaucchinodatha fon neutros. 

Laftimarfe fo el fobaco los niños 
o en otras partes. Llillijatha. 

Laftimarfe có barreta, o con otro 

inftrumento trabajando: Pan- 

V % cutafi- 



z88 Laft P I R M E R 

curafítha, phatacafitha. 

Laftimarfe la cabera cayédo : Pha 
phattaíitha, paquittaíitha , vel 
ppiyttaíitha. 

Laftimarfe có efpinas, o otras co 
fas agudas^ G:hapinta(itlia, Ka- 
Uuntaíitha, kaufufítha. 

Laftimarfe vno a otro : Chhokhri 
chafítha, keuirafítha, hifquicha 
(itha, mokhfttaafítha, y todos 
ios verbos de laftimar con la 
particula SL 

Laftima ^ vno tiene de otro :Gni- 
yaptaña, ccuyapaaña, llaquica- 
fia quichucaña &<:• f Tenerla 
Llaquicatha quichucatha 3. que 
Ccuyaptatha, ccuyapaatha, lia 
qnipaatha. 

Laftima tuuo de mi.Llaquiqueto 

Laftima es ver lo ^ paífa. Acá vll- 
jafsina ^chuñahua,hachañahua 
Hachaña hama hutañahua. 

Laftima ten de ti ^ Ccuyaptama 
hachama. 

Laftimofo digno de laftima: Pa- 
cha ccuya, ccuyahuaaña, vflu- 
huaaña vllafsinfa ccuyapaaña. 

Laftimofas palabras; Halutafca- 
ña,huaynafcaña,hachiyri aro. 

Laftimofo canto : Hacha kochu. 

Latidos. Ttakh ttakhtaña. f Te 
nerlos en el coraron, o en otra 
parte del cuerpo: Chuyma tta- 
kh ttakhtito, ttikhu ttikhutito, 
Chhakh chhakhtito,llikhu lli- 
khutito, Halaqueto, Halafqui- 
to, Huatac-quito, himucquito 
vel purucquito. 

Látigo, o foga de cuero para atar 



A P. DEL 



Lau 



algo: Yauirca. 

Lauar vide Fregar el verbo gene 

ral es Haritha haricatha. 
Lauar ropa: Ttakhfatha. 

Lauarfe la cabera: Ccopacaíitha, 

Ttakhfafitha) ccopufufítha. 
Lauar metales : Sufutha, Aytitha, 

vel Kaytitha vide Ha nu. 69. 
Lauarfe el roftro. Harpfuíitha, 

harpucaíitha, Sularaíitha. 
Lauarfe las manos,pies &c. Hari- 

caíitha, Mayllacafitha. 
Lauarfe la boca: Harufufítha, 

HumcchufuGtha, Ay tufuíitha ; 

KakufuGtha. 
Lauarfe la muger defpues del par 

to^ Cchiurafítha. 
Lauarfe, o bañarfe en el rio : Tuu 

fitha. 
Lazada: vide Lacada. 

Lazadas déla bolfa : Hifccathapi- 

ña hifcattaña. f Correrlas abri 

endo:Hifccatataña. f Cerrado 

Hifccathapiña. 
Lazerado vide EfcaíTo, Efcaífear. 
Lazeria vide Efcaífeza. 

Leal fiel : Sullullu, vypayo, checa 

chuymani haque, llúpaca chuy 

mani. 
Lealtad ; Siilliillu cancana &c. 
Lebrillo para lauar :&c. Virqhui. 
Lecion. Leeña. f Darla enfeñan- 

do:Lee yatichatha. f Darla al 

maeftro : Yatirapitha, liciutha. 

i Tomarla^ Yatichaafitha. 
Leche; ñuñu. f Darla, vide Ama 

mantar. f Sacarla ordeñando. 

Koparatha, kopufutha. f Le- 

chon: Cochi callu. 

Lechuga 



Len V O C A B V. 

Lechuga: idem Llachucafa. 
Lechugillas déla camifa^ Cuello 

llachu. 
Lechuza: Cchufíca. 

Leer: Quellca vUatha, vllkhata- 

tha^vel leetha. 
Leer para otro : Vllarapitha. 
Legitimo : Cafaratana huahuapa 

leíituma. 
Legitimar : Leíitumachaíitha. 
Legua del inga, que es vna y me- 
dia de caíUlla:Inca tupu. 
Legua ordinaria : Virakhocha to 

pu. f Quantas leguas ay de a- 

qui al cuzco? Cofcoro cayca to 

po acatha. 
Lengua: Lakhra. 

Lenguado lenguaje. Aro. 

Legua Aymara, lengua romance 

&c Aymara aro, Caftilla aro. 
J^engua délos indios : Haque aro. 
Legua aymara el ^ la faue Ayma 

ra aroni, y afsi dizen caftilla a- 

roni, Cufco aroni, Roma aroni 
Lengua confumado. Aro kaska. 
Lengua que todos entiéden,o ge 

neral. Taqquena ifapaui aro, 1. 

Taqquena haquitata. 
Lengua interprete. Lengua, vcl 

aro atamiri. 
Lengua natural de alguna tierra 

Iñaui aropa. 
Lenguaje proprio^ Toqnepa aro. 
Lenguaje improprio : Hani toque 

pa aro. j¡ Hablarle; Hani toque 

pa aru(itha,hani haro checacha 

íitha. 
Leo: Puma : Leona Ccachu puma. 
Leonero; Puma camana* 



AYMARA. Let 289 

Leonera : Puma vta. 

Leonado color afsi : G:humpi. 

Leña: Lahua. 

Leña efpinofa: Añahuaya lahua el 
nombre general fe pofpone de 
ordinario al particular, f Ha 
zerla para quemar: Lahuaíitha. 
j¡ Encenderla : Pichatha, picha 
fitha : f Poner, o echar leña al 
fuego : Irakhatatha. 

Leñatero : Lahua camana. 

Leño, o palo. Kero,Kollo. 

Lepra:Caracha aú^ no es propio. 

Leprofo^ idem Caracha, caracha- 
khtara. 

Letra : Quellca. 

Letrado : Quellca yatiri. 

Letrero Quellca f Ponerle. Apa- 
khatatha, cchacukhatatha, vel 
quellcakhatatha:regun fuere. 

Letrinas ^ Yaccafíui, Hamaui. 

Leuadura : Ppufco. 

Leudarfe el pan; Ppufcotatha, vel 
Ttamutatha. 

1 Leuantar, efto fe dize con los 
verbos de Ueuar, y có la partí- 
cula vta, como por exemplo. 

Leuátar vn libro, vna pluma &c. 
Aputatha, irutatha, aplicado el 
verbo fcgun las cofas pidieren. 

Leuantar la cabera, o cuello; Cim 
ca aatutha. 

Leuantar hachas de cera,o mecho 
nes da hicho. Yuputatha. 

Leuantar a grande honra. Chupi 
ro aputatha, apfutha,miftuatha 

Leuantar mucho la voz: Comea 
antutatha, haccha arottatha, 1. 
haccha huararitha. 

V 3 Leuantar 



lyo Leu PRIME 

Leuantar ca^a; Haluta atha. 

Leuantar antepuerta, o ropa; Ha- 
nutatha, ecutatha, hanutatha. 

Leuantar déla manorHifccutatha 
vel huayutatha* 

T Leuantar, y poner muchas ve 
zes algtma icofa,o perfona.Hua 
yuta huayunocatha y cfta com 
pofícion puede hazerfe con to- 
dos los demás verbos de lleuar 

Leuantar el pie, o la mano : Áatu 
tha. 

Leuantar vn poco la tierra para 
matar el gufano; Pancutatha, 
Tahcutatha. 

Leuantar coftra la pared: Pirca 
ppufutati, pimquitati. 

Leuátar en pie vna colima, vn pa 
lo, vn bolo &c Saattaatha. 

Leuantar vna pared de piedras, 
o terrones a Tecas : Sayhuatta- 
tha, Quellindtatha, Qbueylli- 
ttatha. 

Leuantar teíUmonio diziendo ^ 
hurto,mato &c Lútata túpatha 
haque hihuayri tumpatha. 

Leuantar cabera en ganar^ Haque 
ptatha, haqueptkhatha. 

Leuátar cabera el enfermo : Vllu 
tkhatha, farutkhatha, chillcut- 
khatha, chancutkhatha. 

Leuantar los ojos : Vllutatha. 

Leuantarfe con dificiiltad. Quir- 
putatha, Caputatha, Chancuta- 
tha« 

Leuantarfe lo enluzido déla pa- 
red^ Kankuthaltatha, llucchu- 
thaltatha. 

1 Leuantarfe con el dinero de 



RA P DEL 



Leu 



otro; CoUquepa coll^tkhatha. 

Con los carneros j Caurapa cau 

ratkhatha. Con la chácara Ya- 

puthkatha, y afsi de todas co- 
fas componiendo los nombres 

con Tkha, o Ttkha. 
Leuátarfe corriendo: Haífutatha : 

y lo mifmo fe hará en todos los 

verbos de mouimiento. 
Leuantarfe la efpuma; Hupocof- 

nutha, hupocot fnutha. 
Leuantarfe en pie la miiltitud: 

Aputhaltatha, Humppokhthal 

tatha. 
Leuantarfe en pie vno Sarutatha 

vel Saattatha. 
Leuantarfe alborotado: Pharakh 

tatha, Pharakhthaptatha, Tho- 

cuthaptatha. 
Leuantarfe vide Reuelarfe. 

Leuantarfe para huyr; Iruthalta- 

tha- 
Leuantarfe el niño que comienza 

a andar. Iimutatha. 
Leuantarfe las faldas; Linttuttaíi 

tha. 
Leuantarfe la llama; Naccutatha. 
Leuátarfe las olas:Okhe maputL 
Leuantarfe muchos en hilera : Ti- 

luthaltatha. 
Leuantarfe el ayre: Thaa puri, 

farutL 
Leuantarfe el poluo; Ttuumitha 

vel Ttuurimitha. 
Leuátarfe de pütillas en pie: Pha 

phallithá, fíUuthá faattatha. 
Lexos. Haya, 

Lexano: Haya apaña. )( Haka 

apaña. 

Ley, o 



Lib V O C A B V. 

Ley, o coftumbrc de alguna na- 
ción; Sara, vel Haca, f Tenerla 
farani. 

Ley de Dios : Diofana camachita 
aropa. 

Leyenda de fantos : Santonacana 
lurauipa quellca, vel libro. 

Liar Vidc Atar. 

Lias ; Yaphi, yaphiña. 

Liberal vide Largo Dadiuofo. 

Liberalidad vide Largueza. 

Liberal en obrar vide Diligente. 

Librarfe^ Qípitha, Hacatha. 

Librarfe de cuydado, o trauajo : 
Samarkhatha, hacarkhatha. 

Librar^ Qípaatha,hacaatha,haca 
raatha. 

Libtar por fuerza de las manos 
de otro; Kakufutha^ccahufutha 
MiUkufutha. 

Librar bien de algún trauajo, ca- 
mino &cCa(i thapaqui^Úrqui- 
qui miíhitha. 

Librar mal: Yanccaro, chikhiro, 
hocharo puritha halantatha. 

Libre de peligro^ Caíi thapaqui. 

Libre no fugeto ; Chuyma cama 
haque hani pacoma, hani hala- 
ta, Puruma haque. 

Libre de cuydado : Hani cuna ca- 
mani,hani chhuluni Jiani huay 
cani. 

Libre de fofpecha: Hani tumpaña 
hani cchipoco, hani vñaco. 

Libre de peccado : Hani hochani, 
hani camani, hani anani; hani, 
chillani,hani moconi : huayru- 
ruqui, Uumpacaqui &c. 

Libre de tentaciones y afliciones 



AYMARA. Lib. 291 

Hani huatimcaata, hani ccha- 
khmita,hani hualakhtaata. 

Libre del purgatorio el ^ nova a 
lia: Hani purcatorioro maluri. 

Libre del purgatorio el que falio 
Purcatoriotha miíhiri. 

Libre aluedrio: Chuyma cama 
cancana. 

Libre atreuido : Hani huati, hani 
qhuee,hani llaqui,hani huatina 
apantafíta, yauripara, ccakhíiui 
fa:ccakh(inaui, mullauifa, Ua^- 
mana, llaquinaui, cchukhinaui 
yauri ahano. vi Defuergó^ ado 

Libre de tributo : Tafauifa cama- 
uifa,hani taíTani huskota hurru 

Libertad atreuimiento : Hani hua 
ti cancana, Hani qhuee canca- 
na &c 

Libertad del hombre: Chuyma ca 
ma cancana, f Darla al efcla 
uo : Chuyma cama ma fatha, 1. 
chuyma pathá pha fatha. 

Libro. Tica quellca. Tica libro. 

Libro en blanco: Quellcamaa 
Quellcanaui libro. 

Licencia: ídem: vel Aro, lacea &c 
Con tu licencia iré al capo. Hu 
mana aromathá laccamathá li 
cenciathá, vel licenciamampi 
pamparo maha f Darla: Chu- 
ratha, Maytha, iyafatha huaa- 
fatha f Pedirla de fu padre: 
Auquihana mayíitha, Auquiha 
tha,vel hauquiharo. 

Licito fer algo : Huaquifitha, yati 
fíthá: Licito es defenderfe de 
fus enemigos. Aucanacpathá 
hacaraaíiña huaquiíipi. 

V 4 Licor 



\ 



292 ^ Lig PRIMER 

Licor: Vma^vcl marka,hunna. 

Lidiar toros: Huacca anataatha, 
vel huaccampi anatatha. 

Liendre :CchiAi. f Lleno deilos. 
cchiñiiditara.f Efpulgar ios có 
peyne. Cchiftichatha,cchiñicha 
fitha, ' 

Ligar vide Atar. 

Ligar con hechizos : Laycachatha 
vmochatha, callacatha 3. que. 

Ligado afsi. Callacata. 

Liga para ca^ar: Hamillu f Ca- 
far con eIla:HaniilIujatha. 

Liga gamba: Cayu yapija(iña,chi 
nocafiña, Pichujafíña, ñachaja- 
(iña. 

Ligajo de papeles : Quellca pichu. 

Liento. Ídem, vel Paño fuínña. 

Liento de narizes : Sufufta^vel fin- 
ca paño. 

Ligero en andar correr &c: Anca 
ri, callu, kapa, nina, vma, hala 
hala, huari haque, ninarochita 
vmarochita firi, cchikhu. 

Ligereza afsi : Ancari cancana, ca- 
llu cancana. 

Ligero de poco pefo : Pifna, taúca 
kahuayu, tupa. 

Ligereza afsi : Pifna cancana &c. 

Ligero fácil de hazer : Lurañaqui 

Ligeramente blandaméte : Hacca- 
faqui, hifquitaqui. 

Limar; Cacoratha, Cacorpaatha, 
Limaratha, limarpaatha, Thu- 
paratha. 

Lima. Ídem, vel Yauri cacoraña. 

Limaduras: Yauri ttuna. 

Limar corregir: Checachatha, vel 
fappachatha. 



A P. DEL Lim 

Limite vide Tcrmmo. 

Limitarlo demafiado : Apackha- 

tha,Hitiraatha,hufcachalakha- 

tha. 
Limitarfe. vide Moderarfc. 
Limofna : idem vel Vifcaña f Dar 

la: Vifcatha, ccuy atha, limoíha- 

tha i Pedirla j Vifcafitha. 
Limofnero : Huakhchaccuyri : 
Limofnero de oficio; Limoíhaca- 

mana. 
Limpiar generalmente : Pichatha, 

komachatha, Uumpacachatha. 
Limpiar lo que efta pegado con 

alguna fuciedad:Sulacatha, Su- 

laratha, Thikhmiratha, Thuui 

ratha. 
Limpiar foplando: Phufaratha, 

phufarpaatha, Phufufutha. 
Limpiar con cuchillo : Ttillmira- 

tha. 
Limpiar con efcobilla el montón 

de trigo: Mullmaratha,Pichar- 

paatha. 
Limpiar los dientes. Ppitufutha, 

vel Himujatha. 
Limpiar bruñiendo: Qhuituratha 

Ttillmiratha, lluncuratha. 
Limpiar quitando cafcaras : Sill- 

phiratha. 
Limpiar algodon,o lana^Ttifatha 

Ttiqhuitha, Kichitha, Kilatha, 

vel Kinatha. 
Limpiar quinua,trigo,&c Apira 

tha iraratha, laquiratha, cocu- 

ratha. 
Limpiar quitando piojos de los 

cabellos : Ichucatha, Ichuratha, 

Apiratha. 

Limpiar 



Lim V O C A B V- 

Limpiar de yeruas, o de piedras 

la tierra: Ccachurpaatha, Ca- 

khorpaatha. 
Limpiar lamiendo el plato, o íre- 

gádole. Hallpufutha,komurutha 
Limpia oydos : Hinchu Uinkaña. 
Limpiarfe lauandofe; Haricaíi- 

tha. 
Limpio; Koma, llumpaca^Uuska, 

vel Uuncuta. 
Limpiamente: Komaqui, liimpa- 

caqui. 
Limpiarfe los mocos &c. Sulacaíí 

tha, Ttikhmicafitha, Ttikhmira 

fitha. 
Linage : Hatha, Ayllu. 

Linage noble : May cohatha,y oca. 
Lindo: Anchaqui,!. CoUana. j¡ O 

jos lindos : Ccharmiri nayra. 
Linea :Seke. f Hazerla:Sekecha- 

tha,vel fekejatha. 
Liquido : Vma, hurLDizefe de ma 

^amorras, y cofas femejantes. 
Liquido endema(ia:Vmavmaqui 
Liquidar la verdad, vi. Aberiguar 
Lirio; Ídem: Lerio, Leria. 

Lirio a^cena; Hamancaya. 
Lifo:Lluncuta,fulata3koma vllu- 

ma,lluska,hani cohoni,llúpaca 
Lifíado. vide Impedido. 
Lifongear. Kochaatha, Talaatha, 

y también finifican holgarfe del 

mal. 
Lifongero: Kochiyri, Taliyri. 
Lifongero melofo en el hablar : 

Hallpa hallpa, kifa aroni,Caui, 

Mokhfa,Miski aroni. 
Liftas a los lados déla manta; Ha 

ttu' «J Hazerlas texiendo : Ha- 



A Y M A R A. Lif 193 

ttuchatha, Hattunichatha. f 
Manta liftada afsi : Hattuni Ha- 
cota^vel manacani. 

Liftas de los lados déla camifeta: 
Koli^vel caruma,y fon teñidas 
de colorado, a^uljVerde^&c. y íi 
no fon teñidas, fino con fu co- 
lor natural fe dizen Kora Koli 
vel caruma. f Hazerlas: Koli- 
chatha, Kolinichatha, caruma- 
chatha. 

Liftar afsi : Hattuchatha,kolicha- 
tha &c. vt fupra. 

Liftar,o baretear : Sukochatha,fu- 
ko fuko fautha. 

Liftado,o barreteado : Suko fuko, 
Tayca tayca. f Fregada liftada 
de diuerfas colores; Callimi 
cchufi,ppaticalla cchufi. 

Liftar afsi lasíre9adas:Callunicha 
tha, Ppaticallachatha. 

Litera: Callana, lampa, lampaña, 
huantu huantuña. vide Andar. 

Liuiano. vide Ligero. 

Liuiano de corado. Chuyma chufa 

Liuianos,obofes: ñati, chuyma 
vel fonco. 

Liurea. idem, vel librea. Ifi. f Po 
nerfela. Libreattafitha. 

Loa alabanza del quela merece. 
Sumaba, ma,Pa, f Darla Aro- 
na fimiaatha. 

Loar afsi.Arona fumaatha,vel fu- 
maychatha. 

Loa honra: Chupi,camafa; vel fu- 
maña vide Honrar. 

Loablemente:Anchaqui: Añay fa- 
ñaqui, collanaqui, hifquiqui. 

Loco.Loqhue,tucucu,chuymaui- 

fa, V 5 Llamar 



i 



294 Loe PRIMER 

f Llamarle a otro por rodeo 

Caura achachi, Caura apachi 

haracafima; Defatate beftia. 
Loco lunático; Vide Alunado. 
Loco defatinado; Haplla. Vide 

Brauo. 
Locura; Loqhue cancana. 

Locamente ; Loqhue hamaquL f 

Hazer locuras; Loqhueptatha 

vel HapUaptatha. 
Lo^a cozida y qualquiera cofa 

de barro; Sañu. 
Lo^a vidriada; Ppallchiri, Ppall 

chaidí ppallchakhtiri. &c. vel 

Ttikhmita, Lluncuta,Sulata. 
Lo^a bié cozida; Chillifaa, cchiill 

que. 
Lozano; Anchaqui, Quellampi» 

Kapchi kapchi. 
Lozano hablando del fembrado, 

chhcaras, paftos, &c. Huaqui- 

queri,vel Anchaqui. 
Lodo ; ñeke. Vide Barro. 

Lodazal; Ccharana, G:haranakh 

tara, Kolta. 
Logro; Mira, f Dar; Mirani 

churatha. f Tomar; Mirani 

chariíitha, Manuíitha. 
Logrero; Mirani churiri. 

Lombriz del vientre; Koyka. f 

Tenerlos :Koykani víTuthajVel 

Koycani, Kallifaani. 
Lomos, ChauUa. 

Loor, Vide Loa. 

Lofa, piedra llana, Pallallacala. 

f Enlofar, Vide Empedrar. 
Lo que fe deue creer, hazer, enfe- 

ñar, faber. &c. lyafaña, Lura- 

ña, Yatichaña, Yatiña, &c. 



A P. D E L Los 

Lo que efta hazia la cabecera. 

Cchikhmaui, Cchikhmarana. 
Lo que efta a los pies de la cama. 

Huattaranaui, Huattaui, Hua- 

ttataui, Huattakhataui. 
Lo ^ efta fuera del pueblo. Papa. 
Lo baxo refpeto délo alto , Pam 

pa, vel Vraque. 
Lo que efta en medio de chácaras 

cafas, perfonas, &c. Taypirana. 
Lo que efta mas cercano, Aquiy 

rijvel Aquiyricata. 
Lo que efta mas lexos, Q:uri, vel 

Ccuricata. 
Lo que fuele auer o acontecer: 

Cuniri, Cunaquiri. 
Lo que efta cerca o lexos, Haya, 

vel Haka. Efte fegudo es el que 

íigniíica cerca. 
Lo mas delgado del efpina^o, Hu 

cchufa hiccam. 
Lo mas fértil déla tierra , Mar- 

muru, Mayruru. 
Lo mejor délas comidas, Manka- 

na pauraapa. 
Los (üas paitados, Maífahua, vel 

MaíTaya. (ra. 

Los años paífados, Maífahua ma- 
Los dos, los tres. Pañi, Quimfa. 
Los dos de nofotros;devofotros 

&c. Paniha, PanÜfa, Panima, 

&c; Y afsi fe hará en otros nú- 
meros. 
Los mas; Hila manca. 

Los menos, Sullca manca. 

Los mejores, Hifquinaca chapi. 

y afsi de otras cofas añadiendo 

al nombre Chapi. 
Los otros: Haccapa, Yaccapa 

Lucifer; 



Luc V O C A B V. 

Lucifer. ídem Lucífera. 

Luciérnaga: Nina nina. 

Luciérnagas te haré que veas : Ni, 
na nina chhucutatiyricfma. 

Luchar : Keuiíitha, Huayutafítha. 

Lúcuma íruta: Lukhuma. 

Luego o fegun eíTo: Vea ipana. 
Vea ipanca, Vcchipana, &c. 

Luego no has oydo mifa (i no íu- 
yfte a la igleíia: Hani iclefiaro 
machita vcaca, vel vcapilla ha 
ni mifla ifaptati. 

Luego: Ilaqui. Vide Ai momen 
to. Dizen también, Hanirha 
Vtuncaafa huañaripanaqui. 

Ludir vna cofa con otra: Cacuja 
íitha,Ttikhmija(itha, Haquija- 
(itha. 

Lugar donde fe come: Mankaui. 
tomando el participio en vi, en 
todas las cofas, v. g. 

T Lugar doude vno muere don- 
de defcanfa, donde canta, don- 
de duerme, &c.Hihuaui,Sama 
ui,Iquiaui, porque a vezes fe 
le añade vna a, y también la i, 
del verbo fe buelue en a. 

Lugar dóde vno fe efconde:Imaf 
nacafíui, vel Imafnacafaui. 

Lugar abrigado: Hokhfa )( Su 
contrario Thaa. 

Lugar teniente: Lanti: 

Lugar expuefto al fol: Lupicata. 

Lugar fombrio: Cchiuucatha. 

Lugar patente : Ccanacata. 

Lugar efcondido : Hamafcata, 1. 
Cchamaca cata. 

Lugar de abaxo no détro. Macea. 

Lugar de arriua: Alaa, Alakha. 



AYMARA. Lug 295 

Lugar folo: Tant.tata, Tahata, 
Cchufa. (kha. 

Lugar expuefto al ayre : Thaa pat 

Lugar o pueblo. Marca. 

Lugar o afsicnto: Vt.tta, Vtcaña. 
i Dar lugar al Demonio : Su- 
payuna mantaaíitha. f Auer 
lugar para hazer algo, Huaqui 
fitha, Yatifitha, Purifitha 

Lugar ay para ir a miífa: Miífa- 
ro maña huaquifíhua, &c. 

Lugar o parte: Toque, Roque, 
f Darle para paífar.Hithicara 
pitha. Y fi fon muchos los que 
fe defuian Hithikhtarapitha. f 
Darle para entrar permitiendo 
lo: Maluña churatha. 

Lumbral déla puerta : Quillca. 

Lumbre o llama : Nina. 

Lumbre o brafa: Nina fanfa f 
Hazerla foplando. Nina phuf- 
tatatha. f Sacarla con peder- 
nal, Chucutataatha, Giucufua 
tha. f Sacarla con dos palillos 
fccos. Nina phalatha. f El inf 
trumento con ^ fe faca (1 es con 
piedra. Nina phancaña -,' fí es de 
palo, Phala, vel Phalaña, Pha- 
íufuña. f Hazer lumbre que- 
mando leña. Nina phichatha. f 
Quando es para calctarfe, Phi- 
chaíitha. 

Luna, Phakhfi. Vide Pa nu 11. 
dóde fe hallara como diremos 
ponerfe laLima,£clipfarfe,y o 
tras cofas tocantes a la Lima. 

Luna nueua: Ccanauiri. 

Luna llena: Vrutta, vel Phakhfi 
vrutti, vel Haccha. 

Luna 



I 



296 Lun PRIME 

Luna menguante de vn dia, Hua 
hua iqui mifturi Phakhíi. 

Luna menguante de dos o tres di 
as. Haccha haque iqui mifturi. 

Luna menguante de mas dias:Ma 
ya iqui. Paya iqui, Quimfa iqui 
mifturi phakhfi, y fegun las ho- 
ras déla noche van diziédo, Chi 
ca, Haccoquipta, Hila atahuall 
pa aro, Aromanti manca,Ccan- 
tata, Intimpi mifturi phakhfí. 

Luna creciente , Dizefe déla pro 
pria manera, poniendo Halanti 
ri, en lugar de Mift:uri. 

Lima pequeña de poca luz^ Vma 
qui, Hiskaqui. 

Lunarj Ana. f Tenerle; Anani. 
j* Tenerle cnel carrillo; Nau- 
naro anani, y afsi en otras par- 
tes. 

Luftre délas fedas y otras ropas; 
Lliphikh Iliphikhtaña. f Ro- 
pa de luftre afsi : ChuUuncaa iíi. 
lliphikh lliphikhtiri* f Tener 
le^lliphikh lliphikhtatha,llikhu 
Ilikhutatha. 

Luto; ídem Rutu, vel Hacchira. 
j* Ponerfele, Hacchirttafitha, 
Siñachafitha. f Traerle, Ha- 
cchira faranacatha. f Dexar- 
le, Hacchira, vel Siña miratha, 
f Andar con el cabello trefqui 
lado por luto ; Hacchira yaui- 
caíita faranacatha. (cha. 

Luxuria peccado; Huachucaho- 

Luxuriofo, Vide Deshonefto. 

Luz; Ccana. f Darla, Ccana- 
chatha. 

Luzero; Vruri. 



RA P. DEL Lia 

Luzido; Anchaqui. f Veflido 

luzido: Vide Luftre. 
Luzir, parecer bien el vcftido ; Iíi 

hifccuti. j¡ Parecer mal; Yan- 

ccaro, Hamccoro haccu. 
Luzir la hazienda, Sumatha. f 
No luzir, Cimanifa cunauifaqui 

faranacatha. 
Luzir otras cofas; Vide Refplá- 

decer. Relumbrar. 
Lucio, Vide Gordo. 

Ll Ante A 

Llaga con abertura, como la que 
fe haze con la efpada:Ppia ppia 
jaui, Hununtaui, &c. 

Llagas afsi : Ppia ppia, Lutu lutu 

Llaga de enfermedad, Queri, vel 
Hanchi ppiajata. 

Llagarfe el cuerpo, Querittito, 
vel Querito, Lutu lututo. 

Llagarfe las carnes que fe llegan 
mucho entre (i. LÍillighito. 

Llaga afsL Llilli. 

Llagado enla boca, mano,&c.La 
cea, vel Ampara querL 

Llagado mucho. Qucrikhtara, 
Hanka ccama. 

Llama de fuego : Nina, f Arder 
o hazer llama: Naqhui, Hallpa 
fi. f Salir, Haukufutha, Hallp 
futha. f Andar pujante, Nac- 
cuthaltatha. f Subir y baxar 
Naccufu naccantatha, Hallpfu 
hallpantatha,Haukufu haukan 
tatha. i Hazer ruydo: Koo- 
tatha, Cuutatha. 

Llamaradas: Naccutaña, &c, f 

Auerlas, 



Lia V O C A B. A 

Auerlas; Naccutatha, Naccu- 

thaltatha, Naccufu naccanta- 

tha &c. 
Llamar a Pedro luán &c. Pedroy 

Iuanay;chay Pedro &c. 
Llamar dezir que venga : Hauifa- 

tha, hauifanitha. 
Llamar a bozes. Aronacatha, vel 

Arottatha. 
Llamar a vno de ladrón de hechi 

zero &c. con falfedad. Luntata 

Tumpatha &c. 
Llamar a la puerta^ Ponco ttokh* 

ttokhtaatha. 
Llamar a Dios en fu ayuda: Dio- 

fa huayuta huayunocatha^ Aa- 

ta aanocatha, Hifccuta hifcca- 

nocatha. 
Llamar a Nueftra feftora en fus 

trauajos: Maria matay yana- 

paquita,huakhcha huahuamati 

armitahata fatha, Huayuta, hu 

ayunocatha. 
Llamar a parte. Haccaro irpatha. 
Llamar con In mano -j Amparana 

hauifatha. 
Llamarfe Pedro, o tener por nom 

bre : Pedro futinitha. Nana futi 

ha Prdro hua. 
Llano camino tierra ^Pampaqui, 

Siilataqui,Afnocaqui, hufcaqui 

Pampa thaquiqui &c* 
Llana piedra^ Pallalla. 

Llano hombre fenzillo, fíncero. 

Guma haque,alakha, hani man 

qhueni,kapa haque,ccana chuy 

mani. 
Llaneza afsi : G:ana chuy maniña. 
Llano rendido : Aynacha, alittiri 



Y M A R A. Lia 297 

chuymani haque. 

Llano : Vide Fácil. 

Llanada grande que parece no 
fe ha de acabar. Pay pampa. 
Ano ttucua, Hani huílaa, Hani 
huíTaíiri, Hani aquinocaa, hani 
haquikhtaa pampa. 

Llanamente (in doblez^ Checa 
chuymaqui; taqque chuymaqui 
hani haccafttaaqui. 

Llanamente, Claramente. Ccana- 
quL 

Llantén; Saccarara. 

Llanto. Hacha, vide Llorar. 

Llauto de los ingas de diuerfas 
colores ; Pillaca Ilaytu. 

Llegar; verbo general. Puritha. 
vide Boluer. 

Llegar de otra parte a efta:Puri- 
khatha, piu'initha. 

Llegar: vide Ajuftarfe. 

Llegar a miíTa deípues del euan- 
gelio: EuangeUo apaquipa- 
taro , vel Maqquipataro puri- 
tha^ 

Llegar a algún pueblo (in hazer 
noche en el camino; Puricata- 
tha. Vide Pu. nirni. 9. donde fe 
hallaran muchos modos tocan 
tes a efte verbo. 

Llegar a buena coyuntura, o a 
buen tiempo : Mocoro puritha. 

Llegar la mano tocando vn po- 
co. Llamdtatha, indtatha, cha 
catha, chandtatha. 

Llegar a los años de difcrecio. A 
majaíitha, chuymachafitha. 

Llegar ala vejez: Achachitatha, 
apachichatha, achachikhatha. 

Llegar 



19% Lie PRIME 

Llegar a punto de muerte. Niatta 

tha, ñaAattatha. 
1 Llegarfe. Todos los verbos de 

mouímiento con la partícula 

cata: Como faracatatha, macea 

tatha» hiticatatha &c* 
Llegar a fu pueblo muy pobre. 

Hararancca micchifaqui,vifca- 

faqui hutkhatha. 
Llegar ala media edad. Huarqhui 

riptatha, tayruptatha. 
Llegarfe con humildad a alguno. 

Aliranatha , arpharanathacum 

puranatha, tinquiranatha. 
1 Llegarfe afsi como quiera : Sa 

raranatha, y todos los verbos 

de mouimiento con la particu 

la Rana. 
Llegarfe a tocar a alguno :Catu* 

ranatha, Uamcaranatha. 
Llegarfe llorando: Hacharana- 

tha. 
Llegarfe la Uama: Lauricatatha, 

Hallpacatatha, Kanchacatatha. 
Llegarfe muchos de tropel a al- 
guno Humppokhcatatha,chhu 

cucatatha, Aacatatha. 
Llegarfe dando bozes. Hupicata 

tha. 
Llegarfe con el pie hazia nofo- 

tros eftando echados: Huatta- 

nitha. 
Llegarfe a alguno viniendo de le 

xos con deífeo de tradarle, o 

hablarle de efpacio : Huaylluni 

tha,vel huattanitha. 
Llegarfe de hordinario a alguna 

perfona, Siticatatha, checacha- 

catatha. 



RA P. DEL 



Lie 



Llegarfe a alguno de prefto : Tho 
cucatatha, Thocufcatatha, vel 
Thocukhatatha. 

Llegarfe mas a vno que a otro fa 
uoreciendo. Huaquitha, Ro. 
Maccat.khatha, Yanapakhatha 

Llenar Vide Henchir, y Phu.n. 3. 

Llenarfe; Phuccaíitha, phuccufu 
tha, phuccakhatha. 

Llenarfe de fama. Caracha kaa- 
chaíi, Ccanccallphichaíi, mullu 
víluquihua. 

Lleno; Phucca, Hullchu, HuUpu 
vel chuchu. 

1 Lleno ateftado de plata : Coll 
quekhtara^de peccados;Hoche 
khtara. De piojos ;Lappakhta- 
ra. De bienes- Hifquikhtara : to 
mado los nombres compuftos 
con khtara. 

Lleno de piojos: Lappaña, lappa 
pucará, lappa queucha queu- 
cha. 

Lleno de roftro ^ Phatu ahanoni, 
llanco ahanonL 

Lleno embutido. Ccaakhtata, li- 
mittata, Ttakhlli, Taquithapi- 
ta phuccufuta, limithapita. 

Lleno de niguas : Sutti pucará. 

Lleno de cuydados ^ Thuthu caca. 

Lleno el campo de gente, o gana 
do ; Vcfa pampa, vcfa eolio ha- 
quenaca cauranaca &c. 

Lleno Vide Rebocar : Colimo, y 
también coUmamado. 

Llenar : Efte verbo fe dice en efta 
lengua por muchos vocablos 
fi^im el modo de llenar las co 
fas : y porque admiten muchas 

particu- 



Lie V O C A B V. 

partiailas, y tienen entre (I mu 
chas cofas comunes, y es for^o 
fo remitimos a ellos muchas 
vezes parecióme feria acerta- 
do ponerlos todos juntos al 
principio déla primera, o fegfi 
da parte del vocabxilario,y fo- 
lamente poner aqui algimos ^ 
fon mas ordinarios. 

Lleuar generalmente para todas 
cofas es; Ápatha: Aunque es 
bien acomodarfe a la mayor 
propriedad de cada cofa que 
fegun fuere ligera, o pefada^ ro 
Iliza, o laiga, &c*pide diuerfos 
verbos. 

Lleuar cofas largas, como varas, 
langas, cañas &c Aatha. 

Lleuar gente, o ganado, o miilti- 
tud de animales: Anaquitha, 
Qhuiuitha, itutha, cchutha, 
cotutha thalatha. 

Lleuar ropa : Ecatha. 

Lleuar vn puñado de algo. Ha- 
cchitha. 

Lleuar en la manta ceñida al cue 
lio. Ahotha, Harpitha,lakutha. 

Lleuar vna haldada en la camife 
ta los hombres , o en el orco 
las mugeres. Harphitha. 

Lleuar por delante vn camero : 
Cauallo, muía &c. Hiccatha. 

Lleuar de dieftro, o déla mano. 
Hifccatha. 

Lleuar algo en vn paño, o en otra 
cofa afsi : Vncutha. 

Lleuar cofas de mucho bulto co 
mo caxas, fregadas y ato femé 
jante. Haftatha, vel Hiílatha. 



A Y M A R A Lie 299 

Lleuar por delante derribando. 

Chhokhllorpaatha, Sampparpa 

atha, Uokhirpaatha. 
Lleuar algo colgado déla mano. 

Huayutha. 
Lleuar en litera en pefo, o en an- 

das,o en alguna manta.Callatha 

lampatha. 
Lleuar buelta de mano. Ampara 

haquicafítha, Ayciu-afitlia, Ay- 

muraíitha, Mayíitha, Apafítha. 
Lleuar en bracos vna criatura, o 

enfermo, o muerto,o qualquie- 

ra otro animal: Ichutha. 
Lleuar hicho encendido, yihua- 

tha, yupatha Ro. 
Lleuar vna, o dos perfonas : Irpa- 

tha. 
Lleuar cofas pefadas, vna piedra, 

botija &c. Itutha. 
Lleuar arraftrando fogas, paños 

&c.Hifccatha;Sullatha,Catitha 

vel chakhratha. 
Lleuar brafa en vn tiefto. Kara- 

tha. 
Lleuar en la boca: Achutha,vel 

Achukharutha. 
Lleuar animales cargados. Ccu- 

mu anaquitha, itutha. 
Lleuar los corazones tras íi. Chuy 

ma iratha, Apatha, luntatatha. 
Lleuar papas, barro &c : Lancatha 

vel laccatha. 
Lleuar a vno para guardar algo, o 

para trauajar como por fuerza. 

Huayukhatatha,Chitikhatatha 

cchaakhatatha. 
Lleuar en triunfo los defpojos. 

Hayllini faratha, vel Hutatha. 

Lleua 



300 Lie PRIMER 

Licuar cofas ligeras, como vna 
carta^algunos reales.&c.Iratha. 

Lleuar abarrifco acotado, caftigá 
do, defterronádo : Koparatha, 
Koparpaatha, Laccarpaatha. 

Lleuar barro c6 las manos: Llau 
cchitha, Lancatha. 

Lleuar engañado: LluUacatha. 3. 
que. vel Uullafutha. 

Lleuar vna bragada de leña, va- 
ras, candelas, &c. Marcatha, 
Mircakharutha. 

Lleuar la comida, o beuida a la 
mefa:Máka,Kufa,Vino aíTatha 

Lleuar enla manta, o capa vn po- 
co de algo : Mukhitha,Mul¿hi- 
kharutha. 

Lleuar lantema encendida: Nina 
huayutha. 

Lleuar rodado piedras:Nuccutha 

Lleuar a todos por vn rafero : Pá- 
pachatha, Allinocatha. 

Lleuar a alguno huyendofe cd el 
Phattaatha, Maraatha, &c. 

Lleuar dentro, o meter en vna ca 
fa abracado a alguuo: Ichunta 
tha, Comátatha, Phifcuntatha. 

Lleuar leña atada acuellas : Pu- 
kitha. 

Lleuar acueftas algo cargado. Ke 
pitha, Hititha 

Lleuar algo muy pefado : Ppuy- 
rutha. 

Lleuar acueftas la Cruz, o vn ma- 
dero grande: Qhueuitha. 

Lleuar agua por acequia : Irpatha 

Lleuar a beuer las beftias : Vma- 
anitha. 

Lleuar recaudo de palabra : luirá 



A P. DEL 



Lie 



faratha, luirá apatha. 
Lleuar de vencida : Atiparpaatha, 

vel Atirpaatha* 
Lleuar con paciencia : Mutuíitha, 

Mutufíquitha,Chuyma limin- 

tafitha. 
Lleuar pefadamente con impacié 

cia : Hani amu chuymampi mu 

tuíitha, vel Mutuñampi vftta- 

tha, Kapifítha. 
Lleuarfe mal entre (1: Cchakhmi 

vtcatha, Ahana camatha. 
Lleuar ventaja, Vide Exceder. 
Lleuar vida trauajofa : Canitha 

hacatha, Canichaíitha. 
Lleuar al cabo, Vide Acabar. 
Lleuarfe délas manos: Hifccaíitha 
Lleuar adelante; Vide Cótinuar. 
Lleuar quatro vna viga, o fcys, o 

ocho, &c.Paa callapu,Quimfa 

callapu apatha : Y íi fon nones 

Gihullani apatha. 
Lleuar la pena. Couque catntha. 
Lleuar rabiatado: Vicchincathá 

chinocata hifccatha,Huayutha 
Lleuar fruto : Achutha. 

Lleuar yema, leña, hicho, &c el 

campo: Pámpana ccachu,la- 

hua,hichu huaqhui4,huaqhui- 

tti, vel Ali. 
Lleuadero: Vide Fácil. 

Llenado defu mala condición, no 

trata con uadie : Yancca chuy* 

mapana huayutata hani qhui- 

timpifa haquehuaíiti. 
Llorar: Hachatha,Kafatha,LHa 

cha llullumitha. vid. Tta.d.i6. 
Llorar arroyos de lagrimas: Ca 

yuma conchuya,Cavuma pan- 

caya 



Lio 



V O C A B V- 



caya hachatha , vel Idnaíitha, 

vel loqhueta vritacaquitha. 
Llorar hafta no mas. Kankallitha 

vel ccanccallutha. 
Llorar dando gritos : Huararitha 

caparitha, pincoUotha hachata 

tadia, ccanccallutatatha* 
Llorar íiempre necefsidades : Ccu 

ya ccuya, vel hacha ahufa ha^- 

tha, hacha hocotha. 
Llorar muchos juntos dando bo 

zes : Hupitha, Huararitha, Kof- 

Uutha, vide Hu n.Z3 &c. 
Llorar arrafandofe los ojos fin 

verter lagrimas : Nayra Kurkip 

tito. 
Llorar defefperadamente. Mori 

huaña anfatha, haccutha. 
Llorar arroyos de lagrimas Nay 

rathá hacha phokhoquihua hua 

raquihua* 
Llom lagrimas de fangrco mu- 

chifsimo: Vilafa hankofa ha- 
chatha. 
Llorar hilo a hilo. Hacha ppala- 

kh ppalakhti, cchac cchadi. 
Llorar teniendo prefente al diffi- 

to Amayakhatha hachatha, vel 

hachakhatatha. 
Llorar afsi haziendo extremos. 
Amayakhatha hifccatahifccano 

catha, huayuta huayunocatha. 
Llorón : Hachancalla hacha caufi 

lia, hacha cuchufa, hacha cama 

na,hachancati. 
Llorofo: Nayra marka. f Eftarlo 

Nayra markaquitha. 
Llouer: Hallutha: es neceíTario 

pronunciarla con H, en la pri- 



A Y M A R A. Lio 301 

mera fylaua, porque fin ella fue 
na muy mal en efta lengua. 

Llouer qual y qual gota Phuphu 
nacatha, cchikhrinacatha, echi- 
khcchinacatha, occara hallutha 
phahuanacaquitha. 

Llouer piedra Vide Granizar. 

Llouer có mucho ruydo : Hallu o 
khoti,phokhoti, phakhpi,huari: 

Llouer defpues de mucho tiépo. 
Hallu purinoque, apanodL 

Llouer con mucho ayre; Sokha- 
ritha. 

Llouer muchos dias arreo: Hani 
vllitatathá hallutha hallu iqui 
ghihua,maafemana,paafema- 
na huccapa hallu, Ttaccanaui- 
qui. 

Llouer con fol: Lupimpitha ha- 
llutha, laka vru hallutha, vel ca 
carputha, Grhufataqui lupifa 
hallutha, ccanca huara huarata 
qui hallutha. 

Llouerfe la cafa auer mnchas go 
teras : Vta cchaqque. 

Llouiznar ; Phuphunacatha, Pha- 
huanacatha &c vt fupra. 

Llouido mojado eftar:Hallukha 
tito, Huarakhatito, Haui pacha 
quitha,hocco pachaquitha: Ef 
tar hecho vna fopa de agua. 

Lluuia:Hallu y fi fe pronuncia fin 
H, quiere dezir Pudenda viro- 
rum. 

Lluuia menuda, o garúa : Sokhari 
vel phuphu hallu. 

Lluuia con tempeftad: Hayllifa 

hutiri, Qhuerqhuefa, Cuncani 

hutiri hallu. f Louer afsi Hallu 

X hayllifa 



< 



302 Ma9 PRIME 

hayllifa huti &c. 
Lluuiofo tiempo. Hallu pacha, f 
Boluer en tiempo lluuiofo a fu 
puebloyO de aguas^Halluro pu- 
rikhatha,vel mankathá halanta 
pacha purikhatha* 

M ante A 

MA^a, o porra de piedra cou 
la manga de palo para defte 
rronar : Chahua. f Vfar de- 
11a : Chahuatha,chahuanoca 
tha. 

Ma^a,o porra de arma : Chahua. f 
Dar macada .'Chahuatha. 

Masamorra de mayz^o de quinua 
Huchha : y la muy liquida. Cco 
cchu. } La muy eípeífa: San- 
een Pophue. 

Masamorra con fangre de carne- 
ros : Vila huchha, cchihua, laco 
huchha. f Hazerlas: Huchha- 
chatha,ccocchuchatha; fanccu- 
chatha, poqhuechatha, &c fegú 
fuere liquidado efpeífa &c, 

Ma^o de batir: Lekeña. j¡ Batir 
con el Leketha. 

Macear trauajando para apréder 
Cutiquipa cutirurutha. 

Ma^o de algo: Fichú, mayttu. } 
Hazerle : Phichuthapitha &c. 

Macerar la carne. Ttaqquefaatha 
mutuatha , Hucchufachatha, 
Cchama haytaatha : vide Adel- 
ga^arfe. 

Macizo; Phuccata haque pacha, 
hani phufa (i es de oro : Choque 
cama, collquecama, Titi cama. 



RA P. DEL Ma9 

Majorca de mayz (i es verde Ke- 

llo,fi feco: Chokhllo, Pola: f 

Brotar: Kellochaíitha &c. 
Ma9orca,o efpiga déla quinua. A 

hano, luruka. f Comé^ a bro 

tar. Lloco hauke. f Granar. 

Lurukachafitha f Cogerla. 

Apacatha. 3. que. Keuicatha, 

Paquicatha , Kichicatha. 

Toftarla : Ttokhetha,chakhdü- 

tha, Phurcatha. 
Majorca quando efta en leche. V- 

ma kello, vel Huahua, vel Am>- 

carana laccapa* 
Majorca podrida: Huttu. 

Majorca de mayz cozido,y feco 

al fol: Chochoca. 
Macho vide fupra Ma^o. 

Macho todos los animales del íe- 

xo mafculino. Vrco. f Hem 

bra; Ccachu. 
Machorra: Comi, Huarccanca. 
Machucar írágollar : Cchakhetha 

chamcatha, leketha, mutaatha, 

vide Magullar. 
Madero: Kollo^ nombre general. 
Madera, vigas, palos &c. Kero. 
Madero que corre de vn mojine- 
te a otro; Pinco kero. 
Madero enhiefto donde fe fuften 

ta el buyo redondo. Tutu. 
Maderos que atrauieífan a lo lar 

go el techo, y fe ata alas piedras 

del moxinete: Chakhua kero. 
Madeja. Huñi. f Hazerla. Huñi 

tha. 
Madrafta: Vilauifa tayca. 

Madre verdadera: Tayca, Yoca- 

chiri,vel Huahuachiri. 

Madre 



Mad 



V O C A B V. 



Madre del río: Hauira cata, vel 
Vmana hahuauL 

Madre donde las mugeres conci- 
ben Huahuana vtcaña,vei haca 
ña i Eftar enferma della. Ha- 
caña víTuto. 

Madre, o feñora nombre de hon- 
ta:Matay mamatay, vfafe quan 
do la llaman para hablar. 

Madre y hija: Taycani puchani. 

Madre y hijo; Taycani yocani. 

Madriguera de conejos,hormigas 
&c.Ppia, vel hattiíitapa. 

Madrugar : Aroma, vel kalta, ha- 
putatha,vide Amanecer. 

Madrugar con las cargas. Huala- 
kitha. 

Madrugada vidc Mañana, f Dar 
la : Aroma kalta haputaatha. 

Madurarfe la fruta: Pocotha, A- 
chutha,Ttaaratha, Kakhacatha 
3 que. 

Madurar demafiado : Pocusjatha. 

Madurar adiuo: Pocoatha. 

Maduro : Poco: Y dizefe también 
de perfonas* 

Madurar del todo: Pocokhatha. 

Maduro de juyzio : Chacha vrco, 
vel mamanaca marmi : y íi la per 
fona es de tierna edad. Chacha 
orco yocalla, mamanaca memi- 
11a vel chuymani. 

Madurez^ Poco cancana. 

Madurez de juyzio : Chacha orco 
cancana, Nia chuymani canca- 
na. 

MaeíTe de campo ; Sitani,Ataani, 
Huallpani, yampani,Tuyñoni. 

Maeftre fala:Huallpani,yampani. 



A Y M A R A. Mag 303 

Maeftro j Yatichiri. 

Mageftad: Haccha apu cancana. 

Maganto Vide Flaco. 

Magnánimo^ Sinti chuymani. vid 
Fuerte. 

Magnánimo : v Dadiuofo, Liberal 

Maguey; Taúca. 

Magullar : Ttokhenocatha. 

Mágico: Magia vide Hechizero. 

Majar; Cchakhetha, leketha: 

Majar yeíToy otras cofas afsi al 
modo délas indias: Ccunatha, 
Vide Moler. 

Maja granzas, o para poco. Piíi 
chuymani, Phinta, vel Hayra 
chuymani 

Mala cofa; Yancca. 

Mala yerua, o zizaña, y qualquie 
ra que fuele desheruarfe; Cora 
Cuyos nombres mas ordina- 
rios fon, Amcaraa, Itapallo, 
Kuymi, Layu, Chhócoya, Cchi 
khi, Hanokara, Ataco, Chhi- 
khmo, Cchillamato, Nina fan- 
co, Chancuruma, Sumuña, 
Acalla acalla chhokhlla, Siki. 

Mal; VíTu vide Enfermedad. 

Mal agüero :Huati,Hamco,Tapa 
raco. 

Mal acondicionado vide Brauo. 

Mala color del roftro: Cchihua. 
f Tenerla: ídem Cchihua aha 
noni. 

Mala cara: Sokho, Sancatilla. 

Malamente; Yanccaquihua, vel 
Hakhomallaquihua. 

Mal aconfejado. Samaquipata, 
aro churata haque. 

Mal auenturado vid. Defdichado 
X 2 Maldad 



304 Mal PRIMER 

Maldad^ Yancca cancana. 

Maldezir dando al diablo :Supa- 

yu apapha, Supayuna ampara 

pana hihuapha. Cunas cúapha, 

Cauquis cauquipha, Cauqnin- 

fa hihuapha, Hqquenfa vnianfa 

hlhuapha fatha. 
Maldición. Churakharuíiña,Supa 

yuro catuana &c. 
Maldezirfe jurando : Vide Echar 

fe maldiciones, o jurar. 
Maldito hombre: Huati famca, 

vel Supayo haque, Yancca fam 

ca. 
Mal de narizes que da en los yim 

gasjHufcu vflu. 
Mal de coraron. Ttuculli víTu eca 

eca. f Tenerle. Ttucuquipatha 
Mal de coraron, o aprieto diferé 

te defte: Chuyma kaphi, vel ña- 

ti víTu. } Tenerlej Chuyma ka- 

phittito, kaphighito, ñatughito 
Mal de ojos con enramamiento. 

Llami. f Tenerle. Llamito. 
Mal de vrina : Yacca ttacca víTu. 
Mal de riñofiesjHucchufa hicca- 

ni víTu. Vide Enfermedad. 
Mal enluzido. Chhapa pirca. 
Malear deprauarfe^ huakhlÜfthal 

tatha, vel Chuyma huakhllif- 

thaltito, huakhllithaltito, Pitu 

thaltito. 
Mal guifado; Tana,cchapa phalto 
Malmramado; Yanccaro, huati- 

rocatuta, yancca ifapaíita &c 
Mal hecho imperfedo. Hamco, 

Hahua, hakhomalla yancca. 
Malicia, Yancca chuymaniña. )( 

coque haqueña. 



A P. DEL Mal 

Maliciofo : Manqhueni,amuli,A- 
ca cala, acá ccola, kuminta ca- 
mana chuymaro mantamétoni 

Maliciar: Cunafa yácaro catutha 
yanccaro amajaíitha, vel chuy 
mattatha* 

Mal interior del eftomago, y o- 
tros femcjantes: Chuyma vílti» 
ñati víTu. 

Mal mandado : Arufcatiri aynica 
tiri, kollo hinchu, arona quéfca 
tiri, lahua cala, tukhi;haccha ña 
tini: Vide defobcdientc donde 
ay mas. 

Mala muger: Pampay nmá,Pam 
cchuíi &c. Vide Ramera donde 
ay mas. 

Mal lo grado: Allqueri haque. 

Mal parir^ Sullutha,víruchafítha, 
Sullucatha. 3. que. 

Mal parido abortiuo; Sullu. 

Mal rebuelto no bié maírado:Cha 
hua chahua^hifcca hircca,coho 
coho,colo coló, ppati ppati. 

Mal fuceíTo : Chikhi,talaco. } Te 
nerle: Chikhiro, talacoro, fina- 
ro,hocharo puritha,vel chikhi 
fitha talacofitha. 

Mal quiftarfe : Vñiafitha, Hiuura- 
afitha, vñimachafitha, cchakh- 
imachafitha. 

Mal tratar; Yanccachatha,mokhf 
ttaatha, hifquichantatha haqui 
jatha, pecohuaafitha, chúcahua 
afitha,anchacjatha. 

Mal tratar con acotes : Huchha- 
cha vmachatha, y todos los ver 
bo : precedentes Mokhfttaatha, 
&c. Añadiéndole Amparana, 

amotina 



Mal 



V O C A B V. 



amotina lahuana &c. 
Maltratar ahajando: Kapithapi 

Kapirurutha,Thuuithapi thuui 

nirutha. 
Maltratar el veftido. Thuuimucu 

tha, Llaychumucutha. 
Maltratar las papas al tiempo de 

Tacarlas ^ Q:liiiicanocatha. 
Mal trato efcrupulofo : Almata- 

qui harneo. Huahua luraña. 
Malfin Vide Chifinofo, 
Maluado 5 Vide Peruerfo, Ruyn, 

Maldito. 
Mal vocablo improprio; Huayqui 

vel Hamco aro. 
Maltratado de lamparones:Cchu 

puna lattaqnipa lattaruruta. 
Mal tratado Vide Handrajofo. 
Mal tratado con ayunos, y penite 

cias : Ayimañampi tucaritata,pi 

fuata : vide Enflaquecerfe y tam 

bien Haco. 
Maltratarfe afsi:Pifuaaíitha,Tu- 

caritaaíitha &c. 
Mal vergon^ofo : Q:akhfi víTu. 
Maleta que vno Ueua^ Kepi. f Car 

garfela^o llenarla^ Kepikharu- 

tha> apkharutha,Hitikharutha. 
Maleta pefada^Pitaakepi^vel alio 

kha,fanaui. } Cargarfele. Ppu 

yrukharutha. 
Maleta de cecina metida dentro 

de vn pellejo 5 Ccharqui ttekhe. 
Maleta, o cañamazo de cartas, o 

de otros papeles. Quellca ttekhe. 
Maluas. Amcaraa. 

Mamar ^ ñuñ utha, ñuñuntatha 
Mamar la primera vez defpues de 

nacido, o defpues de auerlo de- 



A Y M A R A. Man 305 

xado por enfermedad^ ñuñutha 
pitha, ñuñucatatha,vel ñuñutat 
khatha, ñuñu catutha. 

Mamar de otra mugenñuñucata* 
tha. 

Mamón; ñuñucamana, ñuñu tha- 
cea camana,ñuñutaquifa íiqhui 
callu,Kocha callu. 

Manada de ganado, o perfonas; 
Tama, vel Mitta. } Hazer ma 
nadas; Tama tamachatha, tama 
tama haccotha, fuuchatha. 

Manada grade; Tata tama,vrcora 
ra,y entiendefe también de gen 
te y ganado fuerte. 

Manada de mugeres. Marmilara. 

Manantial de agua;Vma phukhu. 

Manantial de agua falada ; Hayu 
phukhu, Hayu cota. 

Manar agua;Haufutha,Hauicatha 
phakhchacatha. 3. que. Ppakha 
llitha,Phullullutha,Ppull ppuU 
tatha, Phakhhuadatha, Phallac 
tatha. 

Manar, o echar el agua hazia arri 
ua la fuente de caño.Phullulluf 
nutha,Phullchokh phullchokh- 
tufnutha, Ppakhalluíhutha &c 

Mangana. ídem. Manfana. 

Manganilla yema. ídem. 

Manceuaj Sipaíi, vel Manfepa. 

Manceuia.HuacalIanacana vtapa 

Manceuo; Tacana, Huayna. 

Manceuo lozano florido; Quellá- 
pi, Thutumpi. 

Manco de las manos,o pies ^ del 
todo le falta : Ampara, vel cayu 
turu,vel moroco, mororata. 

Máco,o gafo délas manos o pies. 

X 3 Ampara 



3o6 Man PRIMER 

Ampara konko, kokara* 

Manco que no puede andar bien 
aíTentando aim el calcañar. La- 
ma, vel cayu pallalla, coy. 

Mancar a otroj Ampara turucha- 
tha kokarachatha, lamachatha 
fegun fuere la manquera. 

Mancarfe por enfermedad. Ampa 
ra turuptatha, kokaraptatha. 

Mancha; Kafiu. 

Mancharfe con azeyte, o feuo j Li 
kina, azeytena ccorccojaíitha,l. 
Kañuquipaaíitha. 

Manchar afsi : Ccofccojaatha, ka- 
ñuquipaatha. 

Mancharfe tifnandofe^Yanachad 
tha. 

Manchar afsi; Yanachatha; Kañu- 
ruruatha. 

Manchado de colorado y blanco 
Hururu, Dizefe de animales. 

Manchado de fangre ; Vilana hu- 
ruruchata, cchallaquipata. 

Manchado de roftro; Tturu kara. 

Manchas, o pintas del cuerpo. Ka 
ra, vel mitata : vide Ka. n. 2 o. 

Mandar: Camachitha, vel fatha. 

Mandar que vaya, que coma &c. 
Saraatha, Mankaatha &c. Com 
poniendo el verbo con la par- 
tícula a, vel ya : Y es regla gene- 
ral, vel Lurama fatha &c. 

Mandar en el teftamento. Hayta- 
tha. 

Manda afsi. Haytaui. 

Mandamiento :Camachita,cama- 
chiui. 

Mandamientos déla ley de Dios. 
Diofana camachita aropa. 



A P. DEL 



Man 



Mandamiento que dan por efcri- 
to los que gouieman: Apuna 
quellcapa, mantamentopa. f 
Tenerle para hazer alguna co- 
fa : Mantamétoni : y efte mifmo 
vocablo (iniíica Taymado, Dif 
íimulado, maliciofo. 

Mandar ordenando lo que cada 
vno ha de hazer;Irjatha9 ayuta 
tha, fequetha, cukhatha, ihua- 
hhatha. 

Mandón; Sequeíhaqueri: Seque- 
huaaíitha, iftasnaqueri. 

Mandón en fegimdo lugar del hi 
lacata, o cacique. Hilanco. 

Mandón que tiene a cargo hazer 
que den recaudo al pu^lo : Ira- 
íiri. 

Mandado de mi amo lo hize : Ta- 
tahana fata luratha. f Abram 
por mádado de Dios quifo ma 
tar a fu hijo Ifaac : Abrana Dio 
fana hihuayama fata Ifaaca yo 
cpa hihuaaña amahuaua. f De 
vn camino hazer dos madados 
como (1 yendo a miífa vifitaíle 
tábien de camino al enfermo : 
Sarafpaaqui víTuri vUintatha. 

Manear beftias : Maneatha,ccata- 
llitha, ccatallijatha. 

Manera : Hamu. f De dos mane- 
ras. Paya hamu, y afsi quimfa 
hamu &c. vel Paya hamuni, 
quimfa hamuni. 

Mangas : idem. Mancafa. 

Mani. Chocopa. 

Manida vide Guarida. 

Manida, carne muerta de algunos 
dias :Thaatata, Ccarttata aycha 

f Ma- 



Man V O C A B V. 

f Maniría; Thaattaatha ccar 
ttaatha. 

Manifeftar: Granachatha, futin- 
chatha, ccanaro apfutha^ccana 
huaatha, ifuttaatha> phacufu- 
tha, 1. Amfutha, vllachaatha. 

Manifeftarfe: Ccanachaíitha^vlla 
chaaíitha, ccanahuaaíitha, aca- 
thahua fatha: 

Manjares diuerfostCuna mana ta 
qquemana,pichu pichu^fuu fuu 
mitta mitta mankanaca, j afsi 
de otras cofas. 

Maní corto : Vithu vithu ampara 
nL (ni. 

Mani largo:Llauka Uauka apara- 
Manilla : Giipana, chiñijo. 

Manilla de plata &c. Choque chi 
pana, f Ponerfela: Giipana- 
ttaíitha. 

Mani roto vide Prodigo. 

Manijar plata : Collque alaíiqui- 
pa alaíirurutha. 

Mano^ Ampara, f Ambas manos 
Ampara pura, f Eftéderla Aa- 
tatatha, locatatatha. f Enco- 
gerla :Aathapitha: f Dar ma- 
no, o licencia para ir, comer 
&c Sarañataqui, Mankaftata- 
qui licencia churatha; vel faraa 
día, mankaatha &c. Componié 
do los verbos con la particula 
A, vel ya f Traerla por el 
roftro acariciando: Phifcura- 
tha, fularatha f Tenerla el 4 
juega primero: Hila ampara- 
tha. 

Mano derecha: Cupi ampara. 

Mano izquierda: Ccheca ampara 



A Y M A R A. Man 307 

Manojo de qualquiera cofa: Lucu 

Manojo por atar : Chulla. 

Manojo atado : Pichu, 1. Pichuta, 
i Hazer manojo. Lucuchatha, 
Pichuttatha, lucuchatha. 

Manofear: Kapithapitha : vide 
Ahajar. 

Manofear traer mucho en la ma- 
no ;Kapija(itha. 

Manotada 4 da el camero. Thall 
mafia Hayttufia f Darla thall 
matha,hayttutha. f Darla de 
palabra: Arona haychatha, Ku 
titha Thallmatha. 

Mafiana,o madrugada. Kalta. 

Mafiana demafiana Maylluru kal 
ta,vel aroma, f Tomarla, vid 
fupra Madrugar. 

Mañana ala noche Mayllayppu* 

Mafiana o eífotro dia: Maylluru 
hurpi, Kara hurpi. 

Mafias : vide coíhunbre. j¡ Tener 
las de hurtar, refiir &c Lunta- 
ta camanatha, haychaíicamana 
tha vcchacamanatha. f En- 
fefiarlas, o pegarlas. Llacota 
hinchuna, Ifallu hinchuna hau 
kattatha,vel famaquipatha. 

Manfo ; Inquilla, Mayco, huahua 
Huaka, Vmafsinfa aynacha ha 
uiri,vftanaui.Vide Afable. 

Manfedumbre. Llamppo chuy- 
manifia, Akha cancafia afiadien 
do cancafia, a todos los nom- 
bres que fignifican manfo. 

Manta de indio. Llacota, f Po- 
nerfela i Llacotattadtha. 

Manta liftada de alto a baxo en 

los dos lados' Hattimi. Manacani 
X 4 Manta 



3o8 Man PRIME 

Manta texida con hilo torcido 

parte con la derecha, parte con 

la izquierda :Suko llacota. 
Manta texida como el efpina^o 

del pefcado. Kili llacota. 
Manta délas íieftas : Yamp a ru lia 

cota: 
Manta, o manta da llena de papas 

o chuño. Maa laku amca &c. 
Manto délas indias. Ifallo. f Po 

nerfele : Ifallottafitha. f Qui- 

tarfele: Ecaraíitha. f Doblar 

le 'y Sukatha, Tica pacha huacaa 

tha. 
Manto liftado de azul en lo alto 

y baxo al reues déla manta. La 

ramani ifallo. 
Manto délas íieftas con tres liftas 

en cada de aquellos dos lados: 

Cuncani ifallo. 
Manto, y qualquiera ropa no te- 

ñida^ Kora ifallo, llacota &c. 
Mátellina, o tocado délas indias. 

Vncuña. f Ponerfela : Vncnña- 

ttafitha, funttukhallufitha. f 

Quitarfela: Ecaraíitha, vel Sun 

ttukhallu aparaíitha. 
Mátellina liftada. Ccatita vncuña 
Manteca de camero. Liki. 

Manteca de puerco ; idem Mante 

ca, 1. ccochi liki. f Echarla en 

la olla: Likina, vel Mantecana 

haccuttaíitha. 
Manteles del altar 5 Altara mante 

lefa. 
Manteles déla mefa. Mantelefa. 
Mantener vide Softentar. 

Mantenimiento vide Comida. 
Manual fácil de Ueuar. Apaña^. 



R A P. D E L 



Man 



Manzilla vi.Mancha, y manchar, 
f Tener manzilla: vi Laftinuu 

Maquinar^ Chuymattatha. 

Mar grande : Mama cota. 

Marauillarfe: Huaracuíitha, Lac- 
cafphara matha , Laccafthaa 
matha, Llakhfafitha, Ccaccar- 
tatha. 

Marauillar a otros, Huaracufaa 
tha, Llakhfafaatha &c 

Marauillofo. Uuaracuíiña &c. 

Marcar feñalar: Vnanchattatha, 
Sanáphatha, marcatha, marcu- 
futha, Phuttutha, phutturatiuu 

Marcar por bueno, fauio, ladrón 
&c Hifqui chuymaniro, amao- 
ttaro catutha, vel vnanchatha. 

Marchitarfe los fembrados : Sua- 
tha, fuattatha, lafutha, lafutta- 
tha, lafuratha, malaratha, vel 
malatha &c. 

Marchitarfe el fembrado poniea 
dofe amarillo : Churiptatha chu 
riquiptatha, Kelloquiptatha. 

Marco de plata ocho on^as ^ Mar 
co vel Puíi fara. 

Marco délas balanzas, o romana : 
Achupalla. f Ponerle o echar 
le en ellas : Apakhatatha, y afsi 
de las demás pefas. f Sacarle 
mas afuera en la romana. Hithi 
raatha. f Meterle mas;Hithica 
taatha. 

Marido : Hayno, 1. Chacha, y tam 
bien íinifica varón que viue en 
mal eftado con alguna muger. 

Marido y muger. Marmicuña. 

Marina playa del mar; Cota lacea 
vel cota irarana. 

Marinero 



Mar V O C A B V. 

Marinero que entiende en las co 

Cas déla mar, o laguna. Cotaca- 

mana. 
Marinero délos nauios, o barcos 

Huampucamana. 
Maripofa ordinaria. Callampatu 
Maripofa mayor cuyas alas fon 

como de pellejo: Taparaco. 
Maripofa que anda al derredor 

délas velas encendidas : Amaya 

na qhuitapa. 
Maroma de hicho>o cuero : Simpa 
Martillo: Lekeña. 

Martillar: Leketha. 

Martirio: Dios laycu hihuuata 

cancana. 
Martirizar: Diofana aropa checa 

hua fauithá hihuaatha. 
Mas empero conjunción Maafca 

TuUafantfca, fea pofpuefta al 

nombre, o verbo &c. 
Mas qnando ay coparatiuo. Maá 

pi, maycha, hukampi, hilampi, 

llallimpi, vUufaa, la pofpuefta 

al ablatiuo del comprratiuo. 
Mas, y mas fin ceífar: Amanaui- 

qui, Ttaccanauiqui, vel Amana 

ui amanauiqui. 
Mas délo que es menefter : Inanó 
'pi, marcampi f Mas vale. Ma 

ampi fappa. 
Mas que no lo haga que no fe me 

da nada. Hanis lurapa. 
Mas cerca délo que es menefter : 

Kollkothapitataqui, haka cha- 

piqui. f Llegarfe mas cerca: 

Aqniyrijaro maccatatha. 
Mafcar. Qhuiftutha,cchatnutha. 
Mafcar coca : Hallchitha, hallpa- 

tha. 



A Y M A R A Maf 309 

Mafcar para chicha:Mokotha,ha- 
ccatha,mokhcchitha vide Mo.n 
2. para faber la diferencia. 

Mafcado afsi. Mokota &c. 

Mafcar fin dientes. Collmutha. 

Mafcar las palabras, o hablar con 
efcuridad, y demafiada veloci- 
dad Aro coUmoquipamaa, Mo 
khmoquipamaa: mullmaquipa- 
maa arufitha. 

Mafcara: Sokhovide Efpantajo. 
f Ponerfela. Sokhottafitha. 

Maífa de pan idem, vel Ttantta 
ñatu. 

Mafia de mayz para chicha. Peca. 

Mafiar pan ñatutha. f Mal maf 
fado: Chahua chahua. 

Maflán perro grande : Paftu ano- 
cara. 

Maftina^o : Tuu tuu anocara,vel 
Haccha anocara. 

Mata de papas,y de qualquiera o- 
tra yema, o planta: Ali,Hutti. 

Mata como alfalfa. Chhikhmo. 

Mata copada. Chuyno, vel fuyno. 

Mata déla coca; Chullco,futo. 

Mata de vna yema efpinofa. 
Cchillca. 

Mata de vnas flores blácas.Hittija 

Mata de flor amarilla* Incauifa. 

Mata délas papas que llaman kea. 
Kipa. 

Mata como caña : Korkuri. 

Mata délas papas muy copada: 
Quellampi. 

Mata del algodon:Qhuea ali,y af 
fi fe dirá de otras matas antepo 
niendoles el nombre proprio. 

Mata que da efpinas para agujas. 

X 5 délos 



3IO Mat PRIME 

délos indios : Kuri ali. 
Mata como palma: Vrco vrco. 
Mata íiempre verde aun defpues 

de arrancada o cortada: Viña 

ya huayna. 
Matalotage del camino : Coco f 

Hazerle: Cocochaíitha. f Co 

merlejCocottaíitha^Cocofítha. 
Matar, Hihuaatha, Hihuayatha. 
Matar por venganza» o jufticia al 

que mato a otro: Antifaatha. 
Matar fin que nadie efcape : Hala 

naui hihuaatha. 
Matar gran numero : Laccatha, 

Sattitha, Tucuatha. 
Matar de vn golpe. Maanchatha. 
Matar los guíanos que roen las 

chácaras. Páquiratha,Apiratha 
Matar pulgas y piojos con las v- 

ñas : G:hincatha,Cchincajatha 
Matarlos con los dientes, como 

fuelen eftos indios: Tturutha. 
Matar a porrazos, o a cozes : Chu 

ymanchatha, Kiuchanchatluu 
Matar con lazo o por caíUgo : Ha 

quijatha. 
Matar la criatura en la cama dur 

miendo: Iquittatha, Iquikha- 

tatha. 
Matar la lumbre: Nina phufaja- 

tha, Hihuaatha, Hinttaatha, vi 

de fupra Apagar. 
Matarfe: Hihuaafitha,Hununta- 

fitha. 
Matador : Hihuayri, &c. 

Matadura, Queri, Mata. 

Matado: ídem, Mata, QuerL 
Mate de calabaza, Mati. 

Mate grande como írafco : Pul- 



RA P. DEL 
tutu. 



May 



Materia podre : Hemke. f Cri- 
arla, Hemketatito. } Reuen- 
tarla, Phallaatha. f Reuen- 
tar de fuy o, Phallatha, Hemke 
chatha. 

Materia para apraider a efariuir 
Quellcaraui. Maeftrona quell- 
cauL 

Materiales cofas : Vra^ yaanaca. 

Matrimonio: ídem, Cafarafiña. 

Matronas. Mamanaca. f Lla- 
marlas, Matay, Mamatay. 

Mayz: Tonco, f Brotar, Ton 
cochafitha. f Sembrarle, Sa- 
tatha. i Regarle: Oquefitha, 
Oquetathaf Dergranarle:Mu 
charatha. Vide Tu,n.i4.don 
de ay otras cofas. 

Mayz negro: Colli tonco, Ha- 
ñakaa. 

Mayz duro : Morocchi, Ccama. 

Mayz que no da majorca Siuno. 

Mayz amarillo : Churi, Chiuita. 

Mayz colorado y blanco, Miífa, 
Puco. 

Mayz muy blanco: Faracaa. 

Mayz mefclado de diuerfas efpe- 
pecies: Kuli kuli. 

Mayz toftado Hampi. f Tof- 
tarle, Hamppichatha, Hamppi 
ttatha, vel Happijatha. 

Mayz ^ozido: Motti. f Cozer 
le: Mottitha. 

Mayz cozido y feco al fol : Chu- 
chuca, vide fupra Majorca. 

Mayor. Hila. 

Mayor '^ lo ordinario : Hnallaha. 

Mayor de todos, Haccha chapi. 

Mayor- 



Me 



V O C A B V- 



Mayordomo délas vacas, ouejas, 

carneros, &c. Vacca camana &c 

anteponiendo el nombre del ga 

nado. 
Mayordomo que aparta el gana- 
do: Phattachiri, phattiri. 
Mayordomo del combite, o maef 

tre fala: Huallpani, Yampani. 
Mayordomo déla coíradia.-Idem. 
Mear el hombre: Yaccatha, Ya- 

ccaratha. f La muger:Hiska- 

tha, Hiskaratha. 
Meados : Yacca, vel Hiska. 

Mecer el colchón: Haukaratha, 

Thalaratha, vide Mullir. 
Mecha del arcabuz: Micha. 
Mecha déla lampara: Qhuea. 
Mechón de cabellos: ñakotahu- 

tti, Chuyno, Coto, Cucha, Kani 
Mechones aísi. Coto coto, Ka- 
ni kani. Cucha cucha, ¿ce Vid. 

Arrancar. 
Mechones de hicho encendido: 

Nacquiri hichu. f Lleuarlos: 

Nina yihuatha. 
Medianero : Atamarapiri. 

Medio: Taypi, Chica. 

Medio dia: Chica vru,Turcu, vi 

de Hora. Dizen también, Aüti 

pacha, &c. 
Media noche : Chica, Taypi, Viña 
Mediante Dios : Dios ipana. 
Mediante yo, tu, aquel : Nihana, 

Humimana, Hupipana. 
Medio dormido: Iquimttaa, vel 

Armamttaa. 
Medio cozido: Callmu, Ccaullu. 

Dizefe délas papas, mébrillos, 

y otras frutas. 



AYMARA. Med 511 

Medio pefo: Cchakhta. 

Media bra^a: Hacca chuyma, f 
Bra^a y media : Maa loca hacca 
chuymani. 

Medio podrido : Acha acha. Di- 
zefe de papas, membrillos, &c. 

Medio borracho : Sinka íinka. 

Medio déla honda para poner la 
piedra: Quipa. f Lo que abra 
^a la redeziíla: Paqui. 

Mediano, no alto ni baxo; Tay- 
pi, Huaquita, Purita. 

Medianamente : Taypiqui, &c. 

Media carga, o tercio, Maa ccu- 
mirna hacca toquepa, Chicapa. 

Medio perdido, ñaña chaccata. 

Mediano: Malta. Dizefe de los 
animales. 

Medicina o purga: Colla, Hampi 
f Tomarla: Vmatha, Vmanta 
tha, Mákantatha : Vi. Emplafto. 

Medicina, o hechizo ^ hazia dor- 
mir para fauer las cofas perdi- 
das por embufte del Demonio: 
Villca. f Tomarla: Villcatha 
Vide Vi n. 7. 

Medico: Collacamana,Hampica 
mana. 

Medir : Tuputha, Tupuratha, Ca 
matha, Camaratha, Son verbos 
generales. 

Medir a palmos : Capatha, Chia- 
tha, Capattatha, Chiattatha. 

Medir vna cofa con otra para ver 
íi fon iguales : Chicattatha, Chi 
cafaatha, Phancafaatha. 

K Medir los pies que ay: Chill- 
querpaatha, Chillcutatha, y es 
regla general que los nombres 

de medida 



2IZ 



Mcd PRIMER 

de medida cópueftos con Tha, 
vel Ttatha, o Rpaa, íignifican 
medir. 

Mcdirfe en comer, bcucr, &c. 
Chimpuni, Camani,Tupnni má 
katha,Vmatha,&c. vel Puraca 
ro callaqui. 

Medida* Tupu, Tupufia, Chim- 
pu. Cama, &c. } Tomarla del 
veftido y otras cofas afsi. Tu- 
puratha, Hamuratha, Camara- 
tha, Chimpuratha, Chimpufu- 
tha, &c. vt fup. 

Medida colmada: GJiuncchuni, 
Pilluni, TancanijHullpuni, Su- 
tura. j¡ Colmarla, Cchuncchu 
nichatha, Pillunichatha, &c. 

Medida de almud: Kullu. 

Medida tanto como vna tinajita. 
Tanca vicchi. Vide Ta n. i o. 

Medrar. Hilatha. vide Crecer. 

Medrar cada dia mas en fauer^en 
hazienda, &c. Vrutama yatiña 
na, Haziendana fappaptatha, 

Hifquiptatha, Maampiptatha, &c 

Medrofo. Llakhlla, Capanko,Ha 
khfaracamana, Hallka, Tunqui 
Qhuee. 

Mejor: Maampi fappa,Hukampi 
hifqui. 

Mejorar el enfermo. Vllut'kha- 
tha, Ccanapfkhatha, Kapapf- 
khatha, fiañapfkhathajl.VíTu- 
ttoqquekhe, Ccheqquekhe. 

Mejorar a alguno, dexádole mas 
hazienda q a otro: Hilachatha. 

Melancolia : Liaquifiña vífu. 

Melancólico : Lliaquifí tucutana- 
qui faranaqueri. 



A P. D E L 



Mel 



Melena, ñakota. Vide Cabello. 

Melezina. ídem, vel Sirinca. f 
Echarla: Sirincatha. 

Melindrofo : Silluppita. 

MeUa. Vaiki. í Tenerla. Vill- 
kini. 

Mellarfe: Villkiptatha. 

Mellar: Villkijatha, Villkirpaa- 
tha, Villkiratha, Villkittatha. 

Mellado 5 VillkL 

Mellado délos dientes: Lacea 
vUlki. 

Mellizo : Pacha huahua : v.Pa.n 8 

Melofo en hablar. Kifa caui ka- 
cha, Mokhfa, Kifanchata, Ca- 
uinchatha aroni,vel Aro kochu 
chu aro mokhfa. 

Memoria, potencia del ahna. 
Chuyma,vel Amajaíifía, Amu- 
taña. f Tenerla. Chuymani, 
Amajaíiñani. f Faltar. Chuy- 
ma chaccotito, Hayphutito, 
Chaqqueto. t Tenerla, o acor 
darfe de algo : Chuymahanqui. 

Memorable cofa Amajafiñayaa. 

Memorial, efcripto para acordar 
fe. Amajafiña quellca. 

Memorial por ñudos : Chino, t 
Eftar en el. Chinoncatha. 

Mención hazer de palabra, o en 
carta. Arona, vel Quellcana 
aatatha, Aatutha, Aputatha. 

Mendigar : Vifcaíitha.r 

Mendigo: Vifcaííri. Vide Pobre 

Menearfe. Vnukhtatha, Vnuca- 
tha. Son Neutros ambos. 

Menearfe las hojas, eftádartes, la 
tierra téblando, &c. Apal apal- 
tatha, Qhuiuil qhuiíultatha, 

Kayhuakh 



Men V O C A B V. 

Kayhuakh kayhuakhtatha;Kay 
huai kayhualtatha. Vide Bla- 
dearfe, y también Phararitha. 

Menearfc la criatura en el vicn^ 
tre: Huattekh huattekhtatha, 
Huaata huaanocatha, Viata via 
nocatha, Yiuita yiuinocatha, 
3 que. 

Menearfe lo que cuelga ; Huay- 
ttinadatha, Liuinadatha, Eca 
nadatha, Qhuiuil qhuiuilta- 
tha. 

Menearfe el pulfo, los ojos, &c. 
Ifcal ifcaltatha, Huattekh hua- 
ttekhtatha,Pharakh pharakhta 
tha, Anatanacatha, Halanaca- 
tha, Ttikhnacatha. 3. que. 

Menearfe los palos que efta dere 
chos y atados, Hununadatha. 

Menearfe el agua : Kay til kay til- 
tatha, Áytil aytiltatha. 

Menearfe, o bullir el paxaro enel 
nido, o el Cuy quando le hurga 
Morokhquiptatha, Phincuta 
phiñutaatha. 

Menear, Aftiuo: Vnukhtaatha, 
&c. Añadiendo A, enlos pre- 
cedentes. 

Menear o reboluer la masamor- 
ra y cofas femejantes có cucha- 
ra o palo: Hirutha, Hirutatha, 
vel Pitutha. 

Menear vna piedra grande defui- 
andola con las manos, o con ba 
rreta; Ciunpacatha, Nuccuca- 
tha, vel Huancacatha, Huanca 
mucutha, &c. 

Menear los pies el ^ efta echado, 
Huattanacatha. vi. Hua. n.j^y. 



AYMARA. Men 313 

Menear o boluer los ojos, íin bol 
uer la cabera: Thigrutha. 

Menear la cabera de vn ombro a 
otro: Qhuiuitha, Pauitha. 

Menearfe, o andarfe lo que auia 
de eftar íixo : Anatatha, Vnukh 
tatha. 

Menefter auer, o tener necefsidad 
de plata pan,&c. Collquetaqui 
tha, vel Cancatha, 1. Collquethá 
ttaqqueíitha, Halutatha. 

Menefterofo; Ttaq^firi, Halutiri« 

Menguar la mar y cofas afsi: Hi 
thintatha, Huañantatha, Phará 
tatha. Vide Difmmuyrfe. 

Menguar la luna; Piíiptatha,Ka- 
taptatha, Hiskaptatha. 

Menguante déla luna o lleno : V- 
rutta phakhíi. Vide Lima. 

Menor refpeto de alguna cofa. 
Sullca, y dizefe de todas cofas. 

Menor, huérfano: Huakhcha. 

Menor de edad; Chakhllaqui, vel 
Huahuaqui. 

Menoría: Sullca cancana. 

Menofcabarfe;Kataca^^atha; Pi 
fica^khata. vide Difminuyrfe. 

Menofcabar: Kataptaatha, Que- 
chimaatha, &c. 

Menos; Piíi, Kata, &c. Ablat. 
con Thá. 

Menofpreciar 5 Piííro haccutha, 
Kañuchatha, Sirachaíitha. 

Menfaje, el que Ueua recaudo a 
otro de palabra: Qhuita, lui- 
rá. Cacha, f Embiarle; luirá 
qhuitatha, Apkharaatha^ Aro 
apaatha : f Émbiarle con Pe- 
dro a fu padre, Pedroro auqui 

hataqui 



1 



314 Mcn PRIME 

hataqui iuiratha* f Lletiarle: 
luirá matha, vel Apatha. j¡ Em 
biarfe de ambas partes : luirá, 1. 
Aro apaadtha. 

Mentar. Vide Mención. 

Mentir: Karifítha, Lluliaíitha, 1. 
Aro millkutha. 

Mentir añadiendo : Aro hilakha- 
taatha, Irakhatatha. 

Mentir quitado: Aro hithiraatha 

Mentira: Kari aro, Lluila aro. 

Mentira bien compuefta : Queil- 
cata aro. (na. 

Mentirofo afsi : Aro quelica cama 

Mentirofo generalméte; Kari llu 
lia, Pallco baque. Aro millku* 

1 Menudear beuiendo, comien- 
do, yendo a menudo. Vma v- 
matha, Manka mankatba,Maa 
matha Repitiendo el verbo, y 
es regla general en todos. 

Menudencias. Hiskaqui, Chito^ 

Menudo. ídem. Hiska, Chito* 

Menudo del puerco, camero, &c. 
pies y manos. Ampara chuchu 
Ui, Cayu chuchulli. 

Mercader a nueftro modo: Mir- 
catorijvel Tintani. 

Mercader a modo de indios. Hau 
rucu,Alaíiri. 

Mercadear: Alaíquipa alaíiruru 
tha, G:atuf^pa ccatufirurutha, 
Haurucu^pa haurucururutha. 

Mercadear entre íi Haurucuíitha 
Alafitha, Ccatufitha. 

Mercado lugar. Ccatu. 

Mercadurías : Alaíiñanaca, Tinta 

Mercadurías déla plaza. Ccatu- 
fina. 



R A P. D E L 



Mer 



Merecer Huaquifitha, Yatifitha, 
Purifitha, Huaque,vel Huaque 
ni cancatha. No mereces la co- 
mida. Mankañafa hani huaquif 
tati, vel Hani mankañatati. Vsá 
do délos participios en ña. v. g. 

Mereces que te ahorquen que te 
honren, &c. Haychjañatahua, 
Chupichañatahua, &c. 

Merecer para otro ; Huaquifaa- 
rapitha, Yatifaarapitha, Purifa 
arapitha,Haquinocarapitha^&c 
vel Iñauinichatha : lefu Chrif- 
to Nueftro Señor nos ha mere- 
cido la bienauenturan^a: Vifta- 
ya cufifiña hua^aarapifto. &c. 

1 Merecedor^ Huaque, Huaque 
ni, y los participios en ña. 

Merecimiento} Huaque, vel Hua 
queni cancana, vel Iñaui, Ihua 
yo, Apanca. f Tenerle j Hua- 
queni, Iñauini, &c. vel Qhui- 
qhuini. 

Merendar: Corinatha. 

Merienda. Corina. vid:Coji.i6. 

Mermar fecandofe : Huayhuatha, 
Huay huakhtatha, Hithintatha, 
Pifuakhatha, Malutha, Ppay- 
huantatha. 

Mermar, A¿tiuo, Hithintaatha, 
Huayhuaatha, &c. Añadiédo,a. 

Mes del año: Pakhfi. f Cada 
mes : Phakhfincuna. 

Mes en que hazen fiefta por fu co 
fecha , y es aqui por Corpus 
Xpi, Cafiui phakhfi. 

Mes de mucha feca por Otubre : 
Sataui, vel Lapaca phakhfi. 

Mes étero : Pkakhfi tucuya, Aleca. 

Mes y 



Mcf V O C A B. A 

Mes y medio : Phakhfí cchakhtani 

Mes o coftumbre délas mugeres, 
Kañu. f Tenerle: Kañuíítha,!. 
Kaftu punto. 

Mefclar: Harccatha, Cchakhru- 
tha^vel Harccathapitha, G:ha- 
khruthapitha,laqual partícula 
Thapi, es muy propria para to 
dos los verbos de mefclar. 

Mefclar vna manada de anima- 
les : Yaruthapitha> Minuthapi- 
tha, Yaruntatha, Mimmtatha, 
Pituntatha, Scc. vide Mi. n ó. 

Mefclar vna lana con otra: Mi- 
thathapitha, Mithatha. . 

K Mefclarfe de fuyo las cofas : 
Harccathapitatha, Cchakhru- 
thapitatha, vel Harccantaíitha, 
&c. vel Harcarant'tatha, &c. 
Porque quando fon Neutros 
pueden componerfe cd las par- 
tículas Thapita, Ntafi, y Kan- 
t*ta,afsi como Harcca(itlia,Llá 
cchifítha, Thuuifítha. 

Mefdados : Harccaqui, G:hakh- 
ruqui, Minuqui, Yaruqui, &c. 

Mefdadamente: ídem. Harcca- 
qui, &c. 

Mefon: Corpa vta, Tampo. 

Mefonero: Corpa vta camana. 

Mefurarfe componerfe :Inacaqui 
tha, Caíicaquitha. 

Mefurado modefto: InacaquirL 
vel Caíicaquiri, 

Metal en piedra: Mama, qual- 
quiera que fea. 

Metal de plata, oro, ¿ce Collque 
mama, Choque mama. Vide 
Bronce. 



YMARA. Met 31 j 

1 Meter. Apantatha, y todos 

los verbos de lleuar y otros mu 

chos con la partícula Nta. 
1 Meter y facar : Apfu apantatha 

y todos los verbos de lleuar c6 

pueftos déla mifma manera, y 

repetidos con Su y Nta. 
Meter el pie en el eftriuo: Cayu 

eftriuoro taquikhatatha, Chill 

quekhatatha. 
Meter enel feno algo la muger: 

Pheqhueruñtha, Chuyma vrcu 

ro apantafitha. 
Meter entre faxa : Kinchurufítha. 
Meter fu cucharada:Aru(intatha; 

Aroro halantatha, Aruntatha. 
Meter mano: vid. Defembaynar. 
Meter mucho el cuchillo,o la ef- 

pada : Ccapakhrantaatha^ Kallú 

tatha, Ccarintatha. 
Meter enla trox: Collcatha, Se- 

khetha, Piuratha, vel Collcan- 

tatha, ¿ce. 
Meter fo el fobaco:Ccomantatha 
Meter algo para tapar: Llupanta 

tha, Chillantatha. 
Meter los hilos déla tela ^ fe fale 

Chullaputha, chullapurpaatha, 

Quepantatha, Queparpaatha. 
Meter a vno dctro de cafa : Ccha 

antatha, Vicantatha, Huayun- 

tatha. 
Meter los hilos para principio 

déla tela: Sau polochatha. 
Meter enla dan^a, o culpar: Hu- 

chachatha. Hucha iracatatha, 

Hapacatatha, Maccataatha. 
Meter mucha parola porfiando v 

nos con otros : Hupiafitha, vel 

Kosllu- 



3i6 Mct PRIME 

KosUufítha, Chuchaiitha. 
Meter amontonando : Árcunta- 

tha, Suntútatha, Añadiédo Nta 

a los verbos de amontonar. 
Meter en cuy dado: Tacurafaa- 

tha, Thuthucaatha^ 3. quiy. 
Meter comida enla boca^ Vmca- 

tha. 
Meterfc, Vide Entrar. 

Meterfe eu el agua tocando con 

los pies enel fuelo : Iñantatha. 
Meterfe en medio de otros ^ Irát* 

tatha, Sarát*tatha> y todos los 

de mouimientro copueftos con 

la partícula Nt*ta. 
Meterfe por agugeros; Kuñunta 

tha, Lattantatha, LlauUintatha 

vel Mullttintatha. 
Meterfe los dedos en la boca: Lq 

cufufítha, Lliukufuíitha. 
Meterfe por alguna ciénaga, o ni 

eue: Phuthugrantatha, Thala- 

grantatha, 1. Thalagrant*tatha. 
Meterfe enel agua nadando; Tu 

untatha, ñuskuntatha. Vide ^a 

buUirfe. 
Meterfe de rondón; Tinquiranf 

tatha, Mantarant'tatha, ¿ce. 
Meterfe afsi como a ciegas ; Tha 

mantatha. 
Metido eftar en cuydados; Vide 

Hic fupra. Tacurafítha. 
Metido eftar con el penfamiento 

vide Embeueccrfe. 
Mexillas : Naima. 

Mezclar Vide Mefclar. 

Mezquino, Vide Efcafo. 
Mia, mió : Ha pronombre poíTe- 

fsiuo que fe pofpone a la cofa 



R A P. D E L Mié 

poífeyda: Vtaha. Yapuha,&c. 

Mi alma : quando es requiebro. 
Ihuayoy, Apancay, Chuyma 
colla, Chuyma firca,ñiati colla 
ñati fírca, Chuyma kharu. Llo- 
co lloco kharu; Vide Cho,n.5 
donde ay mas. 

Miedo; Hakhfaraña,G:hukhutaña 
Llakhllattaña, Hiutaña. i Po 
nerle, Hakhfaraatha, &c vel 
Hakhfarathaptaatha , Ppakh- 
thaptaatha, &c. Vide Tener. 

Miel: Miski. f Hazerla las aue 
jas: Huahuachatha. 

Miembro genital del hombre: A- 
llu, vel Yoca : y déla muger Che 
que: Haqueua, es común a am 
bos fexos, y mas honefto. 

Miembros del cuerpo; Cchama 
cchama. 

Mientras vinimos hagamos bien : 
Imanfa haccaísina, vel Imana 
hac'cafsinfa, 1. Hac*cafsina ha- 
maqui hifqui yaanacaqui tuli- 
tana:por gerundio 

Mientras vinimos Dios no nos ol 
uidara: Imanfa hac*quipana. 
Dios hani armiftaniti: por fub- 
juntiuo, por ^ay dos fupueftos. 

Mies por coger, o mieífes. Hiura. 

Migas al modo de indios :Poque 
i Hazejlas, Poquethaíitha. 

Migajas de pan, &:c Ttátta ttuna 

Mil: Hachu. f Millares, Hachu 
hachu. 

Millares de millares: Hunu, vel 
Hachu hachu. 

Millón; Pataca hachu. 

Milagro: ídem. 

Milano, 



Min V O C A B V. 

Milano : G:alli, Mamani, Killi Ki 

Uí : ay alguna diferencia. 
Mimbres : Ccupi lahua* 

Mina, o beta demetal.Mama (irca 
Mina, o focabon. G:oya. f Der- 

rumbarfe.Thumiíítha,Thuniíí- 

tha, Phaphafítha^Thikhrañtha, 

Apanodatha , Allinodatha, 

chhichhinodatha. 
Mina rica de oro, plata &c. Cho- 

qkhtara,collqukhtara fírca. 
Mina pobre de oro : Choque pili. 
Minima parte, brizna de algo : 

Hiska, Ttunanocata, Paquino 

cata,Cchaanocata, fegun la co 

fa fuere. 
Minitno de todos: Hiskana hiska, 

pa,Chitona chitopa. 
Mira no:Pakhta3ca(i.v:Pa.iz.don 

de fe, haltera fu coftrucion. 
Mirar: Vllijatha: Vide Guardar, 

y V.nu. I. 
Mirar tanteando lo que pefa: Ca 

muta camanocatha,Huarccuta 

huarccunocatha. 
Mirar de ito é ito:Vllcchuquitha 
Mirar bien vna cofa confíderan- 

dola; Hamuta hamanocatha, 

Huayuta, hayuinocatha. 
Mirar por otrojHaquechatha, A- 

majaíirapitha, Quichurapitha, 

vel Huacaychatha. 
Mirar, y remirar : Vlliquipa, vUi- 

rurutha. 
Mirar có enojo, o a foslayo, Yau 

rithá, vel kefuthá vUtatha. 
Mirar fi la lofa efta hendida, o 

bien cozida golpeando : Tan 

tantaatha. 



AYMARA. Mir 317 

Mirar ñ efta todo aparejado, co- 
fas, o gente que fea iTumpatha, 
Kutitha, Tumpaíítha. 

Mirar lo de enfrente: Vllicata- 
tha. 

Mirar arriba; Vllutatha. 

Mirar abaxo. Vllintatha. 

Mirar de paífo : Sarafpaa vllija- 
tha. 

Mirar a vno como ladrón, como 
hombre honrado &c. Luntata 
vllittaíítha,vel Amu taíítha,Ha- 
muttaíitha. 

Mirar al que come có deífeo ^ le 
de algo: Vllcchuquitha,Manka- 
rutha, kamuratha, Anarutha. 

Mirar por fu prouecho: Iñauiha 
amajaíiíitha, Yaapaqui amaja- 
fifi. 

Mirar cada cofa de por (1 : Sapa fa- 
pathá, Vnu vnuthá vUjatha. 

Mirar,efcuchar,bufcar lo que di- 
zen. Aro cchicchitha,vel Tha- 
ccatha. 

Mirar en pocas cofas : Phicchu- 
tha, Chuyma thaccatha, Huar- 
ccutha. 

Mirar fin peftañear:Hani cchamif 
thapifa, Hani ccharmathapi- 
fa. Hani cchapakhtafa, Hani 
cchiphikhtafa vUcchuquitha. f 
Andar mirando: Vllafnacatha. 
j^ Andar mirando la multitud 
de ganado, o gente lo que ha- 
ze. Tumaratha, Tumarana- 
tha. 

Mirarfe cara a cara: Vllcchu- 
quifitha. 

Mirarfe en el efpejo. Lirpuna, vel 

Y Lirpu- 



5i8 Mif PRIMER 

g Litputhá vllakhataíitha. 

Miranc en vna efcudilla de agua 

Vma maa yncathá vllakhataíitha 

Mirador: Vta patkha, Vllutaña, 
VUunocaña, 

Mis trauajos fon muchifsimos. 
Thakheha thaja maa lurahua. 

Miferablc Vide EfcaíTo. 

Miferear Vide EfcaíTear 

Miferable : Koya, hari hacafquiri 
G:uy ahuaaña, VíTuhuaaña, Pa- 
cha ccuya^Huakhcha ccuya,vel 
Huakhcha quefa. 

Miferia afsi. Koya cancana &c. 

Mifericordiofo : Huakhcha ccuy- 
ri,Llaquipiyri &c. 

Mifeñcordiofamente : Ccuya- 
payri hamaqui:G:uyafsina ha- 
maqui. 

Mifericordia: Ccuyapayri can- 
caña« 

Miferia paífar: Harithá, Guii* 
thá, Mamathá hacatha, Cani- 
chatha. 

MifmOjpoípuefto ayo, tu &c Na 
quiquiha,Huma quiquima. Pe- 
dro quiquipa &c:Es lo mifmo 
Vea quiquipaquihua. 

Mifterio: ídem vel Yaa. 

Mitad de algo: Chica, Cchakhta, 
Phathami, Phathama. f Partir 
por mitad : Cchakhtatha,Chica 
ro, Paaro halaatha, Halakhtaa 
tha, Kallajatha. 

Mita del tambo. Mitta:Arca. f 
Hazerla: Mittafítha, Árcatha, 
Virakhocha catutha, Vtkhata- 
tha, vel Mittaíitha. 

Mitayo: Mittani, Arcani. 



A P. DEL M09 

Mitigarfe el dolor: Llamppupta* 
tha, Llamppunocatha,Ttarphu 
tha, Ttarphunocatha. 

Mo^a Tahuaco:y dizefe de todas 
las hembras también. Yeguas, 
Muías ¿ce. 

Mo^a enla flor de fu edad. Thu- 
tumpi,Quellcampi tahuaco* 

Mo^a foltera : Cafaramaa, Cafara 
naui, vel Soltera tahuaco. 

Mo^a hermofa : Paco hakhlla :c6- 
uiene tábien a todas las hebras. 

Mo^a hermofa en mayor grado. 
Hanko hakhlla. f En fupremo 
grado^ Huayroro. vide. Pa. n. y 
donde fe hallara la razón. 

>ío^a por cafar mayor de edad 
Tayru, Huarqhui, Huarqhuiri. 

Mo^a de feruicio SuparL 

Mo^o: Tacana, Hiiayna : Dizefe 
también délos Cauallos &c 

Mo^o florido: Thutumpi &c. 

Mo^o trauieflb que anda en buf- 
ca de mo^elas:Sulla cayu, hu- 
yphi cayu:Es también diligente. 

Mo^o de feruicio: Yana. 

Moretón ^ Chacha yacana, huar- 
qhuiri. 

Mocetona gorda fornida. Tayca 
tahuaco. 

Mo^uela;kakho tahuaco,mimilla 

Moyuelo; Makhta yacana. 

Mocedad. Huayna,vel Tahuaco 
cancana. 

Mochüa talega: Huaaca. 

Mocos :Hurma. f Colgar: Ccha- 
ccatha. •f Limpiarfelos:Sula- 
caíitha:Thikhmicaíitha, Picha- 
caíítha. «f Sonarfelos, Quenfar 

paatha. 



Mod V O C A B V. 

paatha. f Boluerlos a dentro. 

Quenfantaíitha^Huchantaíitha 

vel Hifccantaíitha. 
Mocofo : Hunna cchacca,Hurma 

ocollo,Hunna catati,koota. 
Modelo:videModo. «f Moftrarle 

Vllachaatha, Ttuñapuutha, A- 

caja lurama. Acá hamuro,yaa- 

ro lurama rafsina. 
Modefta muger : Can ttallaqui. 
Modefto^ Caíi maycoquL 

Modeítía: Caíi cancana &:c. 
Modeftamente: Cafíqui, inaqui. 
Moderarfe en fus acciones: Cuna 

fa chimpuniqui, Phuccataqui 

Lurafcatha. 
Moderadamente ; Huaquitaqui, 

Puritaqui, Chimpuniqui. 
Modo,omanera:Hamu f En dos 

modos: Paya hamii. f De 

que modo hizifte efto ? Cami- 

fa hamupaqui^cunaro hamutta 

ta lurata? 
Modo de viuir.Sara. «f Tengo efte 

modo de viuir. Acá faranitha, 

acá puti,aca hutaquitha. 
Mofar de alguno : Sirachafítha. 
Mofar haziendo geftos con la na 

riz:Siníitha, fíiníiquipatha^Sico 

laarapitha. 
Mofador afsi : Sinfi (Illa. 

Mohíno: Kenaquerijppufukhtiri. 

i Eftarlo. Kenacatha, Oqquen 

coya matha^ &c. Vide O nu.5. 

Dizen también : Kenacaña, Pall 

cahuañatha, Ppollokhtatha, 

Vide Ttifte. 
Mohina. Tipu, kapiíi, Kenacaña 

vel pallcaña. f Quitarfe : Tipu 



AYMARA. Moj 319 

apartito. 

Moho :Corari, vel Coyrari. t Te 
nerle. Co Yrarijvel Coyrarini. 

Mojar:Morichatha,Hokochatha, 
Hauichatha,Horichatha,Allpi- 
chatha, mikichatha. 

Mojar poniéndole como vna fopa 
de agua : ñeketha, ñekechatha, 
Poquechatha, Allpichatha, ña- 
kachatha. t Ponerle afsi vn a- 
guacero:Yocachafitha5Huahua 
cha(itha,ñeketha &c. 

Mojado afsi: ñaka. 

Mojón leuantado, o raya para di- 
uifíon délas tierras:Sayhua chu 
tha, quellinca, Achachi, corpa. 

Mojonar: Sayhuatha, Chutatha, 
Quellincatha,Queyllatha,acha 
chi, faattaatha,Corpatha. 

Moler quinua,trigo,mayz &c có 
dos piedras, o enel molino: Cco 
natha. 

Moler mal. Thuru cconatha. 

Moler bien* Llamppo : ñuttu cco- 
natha, ñakachatha, Llamppo- 
chatha, ñuttuchatha. 

Moler con mortero, iatha, Lcke- 
tha :y lo mifmo es fobre piedra 
golpeando: Vide I. nu. i. Donde 
ay muchas cofas. 

Moler a vno có golpes :Cchaanta 
tha,vicátatha, hacc6tatha,chho 
khrichantatha,ttunátha,ttokhe 
tha, hucchachatha, vmachatha, 
Vide Acardenalar. 

Moler afsi laftimando : Larama 
hufcollochatha. 

Molerfe con acotes : Laccajaíitha. 

Molido de los golpes :Lancakha- 

Y 2 tata. 



320 Mol PRIMER 

tata^lácanodata^huchhanoéb- 
ta, Allpinodata : «f £ftarlo:Há- 
chi lancakhtito &c. 

Molido de los trauajos: Parpa- 
chata, Ttunanocata, Ttokheta 
i Eftarlo: Parpachito, Vea ha- 
ehiri haecutito, Parpafa ccha- 
ecafa iyto, G:hiyto Hauikh- 
tito,Thaakhtito,Cchama eeha- 
ma íufutOjTtunanoquetOjTto 
kheto. 

Molido muy bien, hablando del 
trigo, quiniia &c. Canafa Llam- 
ppo,huayrufiña,Chiinca(iña,Na 

khna^lakhui cconata,iata,ccutata 

Moleftar^ Yaachatha, Cchakhmi- 
tha, Kakotha, Vide Importunar 
Inquietar, Afligir. 

Moleftia. Cchakhmi. 

Molino. Morina. 

Molledos : Ppukhfa ppukhfa, vel 
Mokhfa mokhfa. 

Mollera: Para phukhu. 

Momento de tiempo: Ha poca 
Ha cayu. 

Monarca. Pufí fuu haqueni. 

Mondadientes: Lacea ppitafiña. 

Mondar. Vide Defcorte^ar. 

Moneda. Collque. 

Moneda rezien batida. Huntto, 
vel Suu coUque. 

Monopolio:Hucca alañata^aruf- 
nocaíiñaiHuaquijaaíiña. f Ha 
zerle. Huaquijaaíitha &c. 

Montaña arcabuco : Coca coca. j¡ 
Defuafl:arlajLlokhitha,Llokliir 
paatha, Ccoccorpaatha. 

Montaraz, Saluaje: Saccha, vel 
Coca haque. 



A P. DEL 



Mon 



Monte, Cerro: Collo. 

Montes juntos: Collo collo. 

Monte brauo : Hani yanaui coca. 

Monto de trigo quinua Scc. Collo 

Montón de papas cubierto de hi 
cho:Caana,vel Phina. 

Montón de piedras como las que 
fuele hauer por las chácaras. 
Cala chakhua,Poonco,coto. 

Montó de piedras bien pueflas, o 
de adobes : Cala arcu. Tica arcu 

Montón de piedras que van echa 
do los caminantes, y le adoran, 
y le piden buen viaje &c Apa- 
chita. 

Montones jimtos de quinua por 
pifar: y de otras cofas. Sallalla^ 
1. vmoUo collo V. Amotonar. 

Montoncito de cofas que vendé 
en la pla^a : Ccatu chala, May 

chara, pachara:Nota la copoíició 

Moquita. 

Morar viuir : Vtcatha vide Viuir 

Morador dueño de cafa. Vtani. 

Morador que viue en alguna cafa 
aimque no fea fuya. VtquirL 

Morador vezino del pueblo. Mar 
cani. f 

Morador vezino de fuera ^ Haque 
y dizefe de todas las cofas co- 
mo de paxaros, cameros &c. 
yimca haque: Paxaro délos yü 
gas, o otra cofatrayda de alia: 
Cota haque: Paxaro delalagu- 
na:El cauallo es animal de cafti 
Ha: Cauallo caftilla haquehua 
&c. Mangana caftilla haquehua 
y afsi de otras cofas. 

Morada : Vta, vtcaui, vtcaña 

Morado 



Mor V O C A B V. A 

Morado color: Cchimakha. f 
Tirar a morado : Cchimakharo 
hakhfutha. 

Morado, o amoreteado: Koota 
Larama hufcollo. Dizefe délas 
papas afoleadas, y délas partes 
acardenaladas con golpes. 

Mordaza : ídem : Lakhra achutha- 
piña, Kauithapiña. 

Morder; Achujatha, Kauijatha 

3 gti- 
Morder Tacando bocado. Achufu 

tha, vel Achucatha. 3 que. vide 

A.nu.15 &c. 
Morder para cortar. Tturujatha, 

vel Qhuiftucatha : 
Morder dando muchos bocados. 

Achunocatha, Kauinocatha. 
Morder, o picar el auifpa : Sira- 

ttatha. 
Morder (in foltar : Achujadtha. 
Morder con palabras; Arona a- 

chujatha, Kauijatha^ Siñijatha. 
Morder mangana :Kauitlia,Ppall 

chatha, ccapatha. 
Mmorderfe con palabras : Achu- 

íítha,&c 
Moreno color, negro. Cchaara 

Yana. 
Moreno etiope : Yanaruna, nigro 
Morena efclaua:Yanaariminigra 
Morir 'j Hihuatha. 

Morir mo^o : AUcatha. 3 . que. «f 

El que afsi muere: PaíTuni. 
Morir el que mato a otro en el 

mifmo tiempo, o poco defpues. 

Antifítha, Pedro Martinaro an 

fitauina. 
Morir en el lazo. Haquijatha Ro 



Y MAR A. Mor 321 

Morir muchos en breue : Hihuara 
tha,tucuratha,laccaratha. 1. Hi 
huaquipatha, Tucuquipatha. 

Morirfeme mi padre, mi hijo, o 
muger ¿ce. Auquiha hihuaaíi- 
tha,vel Hihuaraqueto. 

Morir acabar :Cchamifthapikha- 
tha, Ttacc'khatha. 

Morir de rayo: Illaputha,Kach- 
jatha. 

Morir ab inteftato. Cunapfa, vcfa 
qui hay tafsina hihuahuakhatha. 

Morir de ponzoña: Collana hi- 
huatha, vel collata. 

Morir muchos de pefte; VíTuna 
kopaíitha, Kopafihuakhatha. 

Morir de achaque : Pancuthaqui- 
khatha, Lancutaquikhatha, vel 
Laycutaquikhatha. 

Morir de repete: Vrañana, hápha 
na,tapathama, hakatama,ham- 
phathama, hihuahuakhatha. 

Morir por amor de otro como 
Chrifto. N. S Hihuarapitha. 

Morirfe por plata deíTeandola, y 
por qualquiera otra cofa. Coll 
quero,marmiro hihuatha anti- 
tha, hihuacatatha, anticatatha. 

Morir, o íinarfe de rifa. Ttucuña 
cama luratha, vel Chuyma cha 
ccaña cama, vel Larufsina ha- 
quikhtatha, Chuyma chaccaa 
fítha, Carinaui, vel pacha tucu 
larutha; vel larunitha. 

Morocho fuerte de complexión. 
Morocchi, Cutu; Cchullque, 
Hani merkeíiri, Yauircca han- 
chini, Cchahuara hanchini, An 
co haque. 

Y 3 Mortal 



322 Mor PRIME 

Mortal. Hiuiri,mitta,chana,cchi- 

uUjVrpu haque. 
Mortal defahuziado: Hihuataro 

fata,Hihuata pacha, hihuañaro 

haccuta, vel apata, hihuañaro 

arocata, Hihuapininihua fata. 

f Eftarlo. Hiuirijatha, Tta- 

qquerijatha. 
Mortal comida, o beuida:Collani 

vel colla manka, vma &c : f Pe 

ccado mortal :Hihua hocha. 
Mortaja: Ámaya ttirithapiña, 1. 

ppattidhapiña , Llauthapiña, 

phinttuquipaña, mayttuquipa- 

ña, cchuythapiña. 
Mortero: lafia. 

Mortero délos indios: Muttca. 
Mortezino desfigurado : Accoya, 

ccacca, phara ahanoni: f Car 

ne mortezina.Hupa pacha hiui 

riña aychapa. 
Mofea 3 Chichillanca, Chichin- 

calla. 
Mofea verde que fuelen traer los 

enamomdos; Huacanqui,Copa 

Chichillanca: Hukhi. 
Mofea muerta perc^ofo : Amaya 

Hihuata. 
Mofcador: ídem Chichillanca ha 

narpaaña: Huakarpaaña,Tha- 

larpaaña. 
Mofquito que pica. Hahu. 

Mofquitero: Hahuna marcapa, 

Puearapa, Yatifiuipa. 
Moftrar: Vllachaatha, Toqque- 

ehaatha. 
Moftrar có el dedo:Cuuhua fatha 
Moftrar la diferencia délas cofas 

Halakhtaatha. 



RA P. DEL 



Mof 



Moftrar los dientes hablando. 
Tturufsina hamaqui arufitha. 

Moftrar enfeñar: Yatichatha. 

Moftrar fu fauer, valor ¿ce* Amao 
ttaftaha vllaafítha. v. Campear : 

1 Moftrar : Algunas vczes fe di- 
ze con los verbos de licuar, y 
con otros compueftos con Ra- 
na, o con ftacca, Iraranatha,Ir 
paranatha, Iraftaccatha, Irpaf- 
taccatha &c. 

Mofto^ Vpi vino,vpi kufa,feque 
kufa, Hanira ttamata. 

Moftreneo ganado fin dueño : Ki 
ta,Huaeora, Sálica. 

Moftro, hombre, y qual quiera co 
fa que nace con alguna falta,o 
redundancia : Hokhfalla,Llalla 
hua, Huaka, Pharka* 

Moftro en las papas de diuerfa fi 
gura que las de fu efpecie:Lla 
Uahua. f Parir moftro : Hokh 
fallaehatha,Huakachatha,Lla- 
Uahuachatha &c. 

Moftruofo. Hokhfalla &c 

Motiuo finj Supa, Taqui. f Tener 
le é alguna cofa: Acá fupa. Acá 
taqui: Acá ehuymápi:Aca chuy 
mani luratha, hutatha ócc 

Mouer, mal parir : VíTuchafitha, 
Sullucatba. 3 que. 

Mouerfe: vide Menearfe. 

Mouer. Vide Menear. 

Mouer platica ^ Aro aatutha. Aro 
aputatha. 

1 Mouer a otro paraque haga, 
diga ¿ce. Luraatha, Arufaatha, 
Componiendo los verbos con 
A, vel ya. 

Mouer 



Müo 



V O C A B V. 



Mouer al derredor; Phiruraatha, 
Phiruru phiruru halaatha. 

Mouerfc las cofas que cuelgan, y 
otras femejantes. Qhuluilqhui 
uiltatha, Apal apaltatha. Vide 
Qhui nu. 6. 

Mouimicto : Vnucafia,vnuqueña. 

Moxico : Lekerpaaña Scc. f Darle 
Lekerpaatha, cchaccurpaatha, 
cchallakh-tarpaatha. f Darle 
muy grande Lekemucutha. 

Moxinete déla cafa. Vta cauiña. 
f Hazerle : Cauiñachatha, pir- 
catha. 

Muchacha^ Mimilla,memilla imi 
lia. 

Muchacha de catorce años: Ka- 
kho tahuacO)LKakho memilla 

Muchacho de efta edad. Makhta 
yacana,makhta yocalla. 

Muchacho; Yocalla, mucha. 

Muchacho o muchacha que no en 
tiende fino en jugar Sayrakha, 
Hualana, Kuaka furpuma, Ana 
tha huacora^SichamayOjSacha 
hualla, Sichito. 

K Muchas vezes. Allokha cutí, 
Huafa huachutha &c f Comer 
Beuer, Ir, jugar muchas vezes. 
Manka mankatha, Vma vma- 
tha, Sarafaratha, Anatha ana- 
tatha : Y afsi en todas las cofas 
repitiendo el verbo, y es regla 
general, f Befo las manos de 
V. m. muchas vezes. Timca tun 
ca hamppattimama. 

Mmuchas vezes amenudo. Ancha 
vel Huachu. 

Muchifsimas vezezes. Mittami- 



A Y M A R A Muc 323 

tta, Huachu huachu, anchana 
anchapa. 

Muchifsimos vide Infinidad y tá 
bien fe dize. Hilana hilapa:hila 
topupa, Anchana anchapa, iphi 
na iphipa,Saucana faucapa,ma 
ampina maampipa Scc. 

Mucho en cantidad, o numero. A 
llokha ancha, Haccha,Tuñaui. 

Mucho en numero folaméte.Hac 
ca,Haya, fauca,vide la partícu- 
la Noca, y también gra. 

1 Mucho tiempo : Haya pacha, 
y también fe dize con los ver- 
bos compueftos con la particu 
la jafi : Tener prefo mucho ti6- 
po. Chinojafitha. Tener en fu 
poder mucho tiempo perfonas 
o animales: Anajafitha,yfi es v 
na irpajafitha. Conferuar algo 
mucho tiempo: Catujafitha, 
Tener plata en fu poder mu- 
cho tiempo : Apajafitha &c 

Muchos hombres ay en efta pla^a 
Acá palafana haque patharpi, 
vel haque phateque. 

Mucho comes, beues, duermes re 
zas &c. Manka, vma, iqui, refa 

phatecatha,y afsi de todas cofas. 

Mucho, o mucha obra he hecho 
arádo,efcriuiédo Scc. G:olli hu 
fachatha,quellca huífachatha. 

1 Mucho : Se dize también con 
checana,oyancca: Mucho has 
efcrito oy.Hichuru checana ^11 
catahua: yancca quellcatahua. 
también con la partícula Qui- 
pa: Quellcaquipatha, G:olliqui 
patha. Mucho efpacio o trecho 
Y 4 de tie- 



324 Mud PRIME 

de tierra: Haya vraque. 

Muchedumbre de gente : Haquc 
cauquiqui.Vide. Infinidad, «f A 
uerla muy apretada en aigun 
lugar; Kakhtata,Limita,Hunu- 
ta, Taquita Vtcatha, o con 
otro verbo. 

1 Mudar algo de vn lugar a otro 
Apaquipatha, Aaquipatha, to- 
mando los verbos de Ueuar co 
Quipa. 

Mudar lo de dentro a fiíera : Maa- 
ro haccoquipatha, Llinttaqui- 
patha, Llintufutha. 

Mudar el pellejo la culebra. Adro 
ccaufufí, Ccautufnu. 

Mudar la color por enfermedad, 
o por miedo: Cchihua caquikha 
tha. Laceo caquiidiaaha, Cca- 
ticaquikhatha , Cho^cchihua 
Cchiuracatacaquikhatha , vide 
Demudarfe, y Desfigurarfe. 

Mudar los hilos del cayrel para 
que haga labor: Sálico apiqui- 
patha. 

Mudar los dientes : Laceaba lanti 
íito, Laquiíito. 

Mudar el pellejo : Huahua hanchi 
alikheto. 

Mudar afición ; Chuyma maau- 
quiptito, Haccoquiptito, La- 
quikhtito. 

Mudar condición: ídem. 

Mudar propofito de Hazer Jr, &c 
Mahaluraha fafsina cutikhatha 
Cutitakhatha. 

Mudarfe Vide Alterarfe. 

Mudarfe de bueno en malo : Yan- 
ccakhatha, Hamkokhatha, vel 



R A P. D E L 



Mué 



Huakhllitakhatha. 3. khe. 

Mudarfe de malo en bueno : Sa- 
ppakhatha,Hifquikhatha,chuy 
manikhatha, Huanitha: Vide 
fupra Boluerfc. 

Mudable inconftante: Cuti cu- 
ti, vel Cutita, Cutinoqueri ba- 
que, f Cofas mudables: Ha 
ccoquipta Haccorurtiri , Apa- 
quipta aparurtiri, Cutiquip- 
ta cutirurtiri, Mitta chana ya 
anaca. 

Mudanza : Maa hamu tucuña, vel 
maaro cutiña. 

Mudo: Amu, Arouifa Lakhrauifa 
Hani aroni, Hani laccani, La- 
khra millkuta,Hani aro haqui 
quipiri. 

Muela de afilar. Mulaña cala. 

Muela déla boca: Acco lacea. 
f Las de arriua. Alaa acco. 
Las de abaxo. Mancca acco. 

Muerte. Hihua, vel Hihuaña: "f 
Tenerla mala, o terrible : Yan- 
cca, 1. Huaracufiña hihuañana 
hihuatha: f Tenerla buena. 
Sappa hihuañana, vel Cufini- 
qui hihuatha. f Morir muer 
te violenta: Haquena ampara 
pana hihuatha. f Morir muer 
te repentina: Vrañana, Haka- 
thamaqui, Hani amajafítathá, 
Hani lefus fafsinaqui hihua- 
tha. 

Muerto difunto. Amaya,hihuata 

Muerto de otro : Hihuaata baque 

Muerto en peccado; Hochani 
hiuiri. 

Muerto de hambre. Mankathá 

hihuata 



Mug V O C A B. 

Hihuata, Ccatiquipata, Ccati- 
jata, vel LaíTuttata, LaíTuqui- 
pata. i Eftarlo. Mankathá hi 
huatha, Gratighito &c. 

Muerto pcrc^ofo : Ekhe, Lippichi 
Hihuata, Amaya, Hihuachu. 

Mugcr cafada, o por cafar. Mar- 
mi. 

Muger efpañola. Señora. 

Muger délos yungas hazia lareca 
xa. Mala, f Y las délos yungas 
hazia moquegua. Cani. 

Muger de cacique. Ttalla. 

Muger noble : Ttalla , Ppasña 
G:apkhomi. 

Muger noble del cuzco, ftufta. 

Muger de cafta del cuzco^ Iñaca. 

Muger que embiuda mo^a. Hua- 
khlliri marmi. 

Muger que nace en tiempo de bo 
das Huampaña. 

Muger atreuida. Chachanco : Ka- 
rahuakho,Huarccanca)kacha. 

Muger nunca requeftada: Hani 
yanata marmi. 

Muger andariega: Marca tuma, 
TumaycOj Sarayco Pinchajaña 

Muger que nació al hazer déla 
cafa. Pircajajfía. 

Muger ^ nació en camino^ Tha- 
quijaña. 

Muger graue de afsiento. Tayca 
tucu. 

Muger fin hijos: Sumo ccokho. 

Muger, y qualquiera hebra muy 
cercana al parto : Tata phalla 
Haccha huallke^vllchufa^vmo- 
lio, vcoUo, ttini, tteque. 

Muger feñora de vafallos. Mar- 



A Y M A R A. 



Muí 



3^5 



mi apu. 
Muger fecunda; Mira marmi. 
Muger encontrada con otra. Or- 
co hihuatini. 
Muger trauajadora : Kutu, vel Ha 

ca kutu marmi, vel chacha. 
Muger enojadiza : Hiska yoccha 

vel Haluta marmi. 
Muger publica vide Ramera 
Mugeril que habla y trata como 

fi fuera muger : Cutita, Ipa keu- 

fa,velmarmija chacha: 
Mugre. Kafiu, Tafafa, Q:ofccori, 

cchulco, querari. f Quitarlo. 

Pichatha, Ttakhfatha. 
Mugriento. ídem. Tafafa &c. Ro 

pa, o veftido mugriento : Tafa- 
fa ifi, vel Ifi tafafa. 
Muladar: Ttima harphaui, vel 

Qhuellaui. 
Mullir el colchón. Thikhitatatha 

Huaccatatatha, Mithatatatha, 

vel Chautatatha. 
Multiplicad los hombres. Los 

Animales, los Peccados &c. 

Miratha, Miratatatha, Mira- 

tatkhatha, Ayuitatatha, Sara- 

tatatha, &c. vel Hamacatha, 

3. que. 
Multiplicar adiuo. Miraatha, 

&c. Añadiendo a, en los verbos 

precedentes. 
Multiplico, Efquilmo. Mira, vel 

Phatta. 
Multitud vide Muchedumbre. 
Mundo Ídem, vel Acá pacha, acá 

vraque, Pufi fuu. 
Mundano: Mundo yaaqui thaq- 

queri, amauiri. 

Y 5 Muña 



320 Mur PRIME 

Muña, orégano defta tierra, y es 

también medicinal: Huaycha* 
Muñeca con que juegan las niñas 

Huahuacchuqui,haquecchuqui 

f jugarlas: Huahuacchuquiaíi 

tha. 
Muñir, facar- gente ; Anufutha, 

Thalufutha, Kutitha, Tumpa- 

fitha. 
Muñidor afsi. Kutiri, Tumpaíiri. 
Murciélago; Chiñi 

Murmurar interiormente: Kumi 

tha, Kumintatha, VUintatha, (i- 

píikatha, Siníicatha, Kakinta- 

tha,Haquintatha, Qhuiqhuin- 

tatha. 
Murmurar de palabra^ Aruskha- 

afítha, Arokhaaíitha, Hahuari- 

idiaaíitha, Vlakhaafítha. 
Murmullar los paxaros, a gente, 

el agua, ¿ce. Kosllutha, Hupi- 

tha, Cchec ccheftatha* 
Murmullo: Hupi, Kosllu. 

Muros del pueblo: Marcana tu 

ma pircapa. 
Mufica ; ídem. Canta, Kochu. 
Mu(ico,Idem, Cantora, Kochuri. 
Muñco tañedor; Pincolliu'i, ¿ce. 

fegun el inftrumento. 
Muslo la carne del ^ Chara ppuidí 

fa. El hueíTo, Picoro. 
MuíHo^ Llaquififaqui farana- 

queri. 
Muftio de ordinario: Llaquiíi- 

11a, &c. 
Mutilar ; Mullcoratha, Ppakhmi 

ratha, Ccallmuratha, Murora- 

tha, Phufaratha. 
1 Muy fuerte, fauio, &c' Ancha 



R A P. D E L Muy 

fínti, Sintikhtara,Amaottakhta 
ra, Hif^pchtara, Amahuañakhta 
ra, y afsi de otras muchas cofas 

K Muy fauio, bueno, fanto, &c 
lo dizen también defta manera 
Amaottana amaottapa, Hif- 
quina hifquipa, Santona fanto- 
pa, iScc. como nofotros dezi- 
mos San¿his fanftorum,y tam 
bien dizen, Checana amaotta, 
Checana hifqui, ¿ce 

Muy de noche o de dia; Haya a- 
roma, Haya vru. 

Muy querido' Ihuayo, &c Vid. 
fupra Mi alma. 

Muy pobre; Koma, Hani cunas 
cunani, Cimauifa,Koota, Scc 1. 
Vllufaa huakhcha. 

Muy rico; Vllufaa hiquipa cami- 
ri. Tutu ccapaca. 

Muy brauoj Vllufaa hiquipa ta- 
llami,Huaru, ¿ce. Tutu tallami 

Muy viftofoj Anchaqui. 

N Ante A 

NAcerj Yuritha, Pacarítha, 
vide Proceder, Salir. 
Nacer, tener principio de vno. Hu 
tutha, Ayuitatatha ; Miratata- 
tha, vide Hu, n. 33. 
Nacer peccados de alguna cofa: 
Yurítha,Miratha,Ppakh allitha 
Phallatha, Pacaritha,¿cc. 
Nacer para bien de otro : Yurira- 
pitha, Yurinirapitha, Ppakhalli 
rapitha. ¿ce. 
Nació en efte momento: -Ancha 
acá paccaqui funttina, porque 

vfan 



Nac V O C A B V. 

vían defte verbo quando ha po 
co que nació. 

Nacer para fcr pobre : Huakhcha- 
taqui funttitha, y afsi para fer 
rico Scc. 

Nacer los granos del mayz en la 
ma^orca^Thuluthá tonco achu 

Nacer el fembrado : Chillcufutha 
Álifutha, Ppakhallufnutha. 

Nacer el fembrado muy verde. 
G:hokhñacha(itha, cchokhña- 
nocatha, copanocatha. 

Nacer efpeíTo, y fértil : Ttinttiqui 
vel Phecacha hani maluri ali- 
tha. 

K Nacer los dientes, las vñas, 
los cuernos, y otras cofas afsi. 
Alitha,y también fe dizen:La- 
ccachaíitha, Silluchafítha, Hua 
khrachaíitha, ¿ce. Componien- 
do los nombres con la particu 
la chaíi: 

Nacer los tallos de las lechugas, 
coles, y de otras cofas: Kapa- 
chadtha, ChuUuchafitha, por 
que Kapa, y Chullu (ignificá 
tallo. 

Nacer el fol; Inti halfu kooíi. 

Nacer la luna: Phakhfí halfu. 

Nacido en partes remotas; Thia, 
vel Haya haque. 

Nacido,o jufto para mi :Nataqui 
puríta,Ccapakhatata,Huychu- 
tha. 

Nacido diuieífo : G:hupu,Nuatta 
i Salir :Miftuto, Alito, Cchu- 
puchafíto,Nuattacha(ito Cchu 
puto, vel Nuattito. f Tener- 
los en diuerfas partes^ Cchupu 



A Y M A R A. Nac 327 

lattaquipa, Lattaruruto. f 
Reuentar de fuyo : Phallito. f 
Reuentarle con algo : Phallaa- 
tha. 

Nacimiento, dia en que vno nace 
Yuraui vru. 

Nacimiento, origen de donde na- 
ce :Hutuui, Hutuaui. 

Nacimiento cafa donde nace: Yu- 
raui vta; marca &c. 

Nada. Hani cimafa. f Boluer- 
fe en nada : Haphallaro,Cchufa 
ro matha, Tucutha, Cutitha. f 
Hdbre de no nada : Haque cchu 
qui,Hani yaaja haque,y afsi de 
otras cofas. 

Nada tener ^ Hani cunanitha. 

Nada es, o no es nada, refpondié 
do: Hani. Queay alia? Cuna- 
pi vcana ? Refponden Hani, No 
es nada, no ay nada. 

Nadar: Tautha, Taufitha. 

Nadar por medio del agua : Tau 
tatatha. 

Nadar tocando los pies enel fue- 
lo. Tuufítha, Iñatha. 

Nadie ^ Haniqhuitifa. f Nadie, 
o nada falta. Taqquecaquihua 
Haniqhuitifa,Cunafa cchufatL 

Nalgas^ G:hina nauna. f Dar 
nalgada o caer;Tinquithacchi 
na naunathá. 

Nao, Vide Nauio. 

Naranja, Laranfa. 

Narájado que tira a amarillo : Pi 
tu, vel Churi. 

Naranjado, afcyte o color que fe 
ponen las indias^ Siíira yarita, 
Huantura. 

Nariz, 



u8 Nar PRIME 

Nariz: Nafa, f DefnarigadorNa 
fauifa. Nafa turu, G:aricata3 A 
pacata, G:hufa, 1. Turu nafaní. 

Nariz aguileña: Kumu nafa, vel 
Nafa mamanijaqui, Kilii kiili- 
nafa. Vide Na,num. ii. f Te 
nerla pequeña^ Nafauifa. f Cha 
tas. Pallalla nafani. Nafa para 
ra, 1. Cchapuntata, Hallp^tata 

Nariz comida de farna o viruelas 
Pputu pputu, Lakota, Thappa- 
ta nafa. 

Nariz roma : Macura eolio nafa. 

Nariz torcida: Parco. 

Nariz ahilada : Hucchufa, Vma- 
kaa. i Taparfela : Copitafitha 
capittaíitha. f Sonarla : Quen 
farpaatha. 

Narigudo : Nafacatati, Nafaña. 

Naífa de pefcar; Cullancha, Saca 
ña, Hutuya. 

Natural condición; Chuyma. Ef 

. ta es mi condicionjNanachuy 

mahapi acá, vel Áca chuymani 

tha naaca. f Reprimirla : Chuy 

ma limintaíitha. 

Natural cofa, Hupa pachaqui. 

Natural es al hombre amar a fu 
amigo ^ Hupa pachaqui haque 
kocho mafipa amaui. 

Natural cofa es llouer; Hupaca- 
maqui hallu &c. 

Natural del Cuzco, de luli, de Ro 
ma, &c. Cufco marcani,Roma 
na yuriri &c. f De donde eres 
natural? Cauqui marcata? vel 
Cauqui marcanita? 

Naturaleza o fer del hombre; Ha 
que cancana, y afsi de todas las 



R A P. D E L Nat 

csfas anteponiédo fus nombres 
a Cancana. 

Naturaleza Diuina; Dios cancana 

Naturaleza déla piedra; Cala cá 
caña. 

Naturaleza, o natural del hóbre, 
o déla muger: vide Miembro. 

Nauegar yendo,o viniendoiHua- 
putha,vel Huampimitha,Cota 
khathá faratha,vel Saranitha. 

Nauegacion: Huampuña. 

Nauio : Huampu. "f Gouemar- 
le: Saraatha. f Hundirfe; Sa- 
ttitha. i Encallar, Achuthal 
tatha. f Traftomarfe: Hacco 
quiptatha. f Arriuar: Cuti- 
quiptanitha. 

Nauio de alto bordo^ Haccha,vel 
Marca huampu. 

Nauio de dos, tres, quatro cubier 
tas, Huápukharuta, Paya,quim 
fa,pufihuampukharuta. 

Nauio con fus velasj Carpani, A- 
cchihuani huampu. 

Nebli: Vide Halcón. 

Neblina 5 Vrpu. f Auerla: Vrpu 
tha, Vrpuquipatha. •f Leuan- 
tarfej Aparti ccheqquekhti,A- 
pakhti, Chaccuti. f Eftar mu- 
cho fobre alguna llanada o cer 
ro. Pamparo, Colloro vrpujafi 

Neceífarias, o priuadas : Yacca- 
fiui, vel Hamaui vta, velVyu. 

1 Neceífario fer algo : Taqui. Ne 
ceífario es el pan al caminante : 
Sariri haque ttanttataquihua, 
vel Canqui. Y afsi fe dirá ento 
das las de mas cofas poniendo- 
las en Datiuo. 

1 Nece 



Ncc V O C A B V. 

H Necefsidad de alguna cofa^Tta 
qquefiña pide thá. f PaíTarla 
íiendo pobre: Canithá^Haritha 
hacatha, vel canichafítha. f 
Tenerla de comida, plata, &c. 
Mankataquitha, Collquetaqui 
tha,o cancatha, vel Mankathá, 
collquethá Ttaqqueíítha, vel 
Palitha, Malitha, Qúichuíitha 
vel Halutatha. f Tenerla de 
Ir, Comer, Dormir, &c. Maña- 

* thahua, Mankañathua, Iquiñat 
hua, vel Cancatha: Tomando 
los participios en ña, y el ver- 
bo fubftantiuo. 

Necefsidad: Vidc Careftia. 

Necio que no faue; Hani yatiri, 
Hani yatiñanL 

Necio,bouo:Chuyma uifa,Chuy- 
ma phufa. 

Necedad afsi:Chuyma vifa canea- 
ña. f Dezirlas. Chuymauifa 
arufitha. 

Negar la verdad:Haphallaro hau 
kufuíítha, vel Hihuatha, Kari- 
fitha. 

Negó Pedro a Chrifto: Pedro hua 
)efu chrifto auquiíTa haphalla- 
ro haukufuñtauina, Qhuitiqui 
chekha hani vilttacat*ti, Hani 
tuñaput-ti, fafsin fatauina. 

Negar a fu padre : Hani auquihati 
fatha,Hani auquiha hua fatha. 

Negar lo que fe pide diziendo que 
no lo ay;Cchufahua fatha. 

Negar no queriendo darlo: Hani 
hua churiric*famti fatha. 

Negar diziendo que no dixo, o 
que no fue verdad lo que dixo. 



A Y M A R A Neg 329 

Hanichaskhatha , Karifthahua 

fatha. 
Negligente vide Floxo, Pere^ofo 
Negocio: Hocha, Cama, Yaa. f 

Tenerle : Hochancatha,Caman- 

catha &c. 
Negociado andar: Parirafítha, vel 

Parijafitha, Tacurafitha. 
Negociar, entender en negocios : 

Hochana faranacatha, Hocha 

tulitha. 
Negociar acabando, o faliendo 

con fu preteníion:Hocha haqui 

nocatha, Haquinodaatha, Hu- 

fachatha. 
Negra y negro: vide Moreno. 
Negro contrario a Blanco : Cchaa 

ra,vel Yana. 
Negro naturalmente no teñido: 

Llanco: Larama llanco,y cóuie- 

ne también alos negros, y por a 

írenta fe llaman afsi los indios 

vnos a otros. 
Negro medianamente. Sanni. f 

Boluerfe negro : Cchaaraquipta 

tha,&c. 
Negregura; Chaara cancana. 
Negrear^ Chaara occatha. 

Negro, y blanco entreuerado. 

Chaarampi hankompi allca. 
Negro déla vña: Allca fiUu. 
Negromancia: Siñachafíña. f £- 

xercitarla : Siñachaíitha. 
Neruio:Anco. «f Llleno dellos. 

Ancokhtara, Anco fapa. 
Neuar; Accarapitha, Ccunutha. 

f Quiere neuar: Ccunuha fi, 

vel Ccunurijahua, Accarapirija 

hua. 

Neuar 



jjo Nie PRIMER 

Neuar encima : Ccunukhatatha, 

Áccafapi ttalakhati, Littikhati. 
Neuar en vna parte dexádo otra 

cercana; Ccunucatatha* 
Neuar todo vn dia : Ccimulatha. 
Neuado: Ccunuquipata. i To- 
do el fuelo eftar neuado. Vra- 

que quena littitahua. 
Nidal, o Nido : Tapa, •f Hazer- 

le. Tapachatha, Tapachaíitha. 
Nido del Den\onio : Supayona ta 

papa. 
Niebla: Vrpu. •f Áuerla: Vrpu 

tha. «f Venir, Vrpu hithini •f 

Cubrir algún lugar: Vrpu hi- 

thikhati. Vide fupra Neblina, 

donde ay algo mas. 
Nieta o nieto: Allchi. 

Nieue : Ccimu, AccarapL Vide 

Neuar. 
Nigua: Sutti. j¡ Lleno dellas, 

Suttiktara, Sutti pucará, Sutti 

moUoko. 
Ninguna cofa, Vide Nada. 
Ninguno : Vide Nadie. 
Niña, Mimilla huahua, y como 

por donayre Kayra, Hampatu, 

Ranilla, o Sapo. 
Niña que aun no tiene difcrecion: 

Araco, Ipi,Hapa, eftos dos fon 

comimes a niño y niña. 
Niña o niño que mama: Iñafu, 

vel AíTu. 
Niña huérfana. Luru. 

Niño huérfano. Iñu. 

Niña o niño que fe cria eftádo fu 

madre preñada de pocos mefes: 

Erque, Muchu. 
Niña o niño que nace de pies^ Ca 



A P. D E L Niñ 

yuma, Charama, Charakha. 
Niñas ambas de vn parto; la pri- 
mera, Ahualla^ la fegunda Ifif- 

palla. 
Niños ambos afsi^ el primero, Ca 

kha. el fegimdo Vifa. 
Niña o ñiño de tierna edad:Vma, 

vcl Vila huahua; y fi es algo 

mayor: Chhakhlla. 
Niña o niño mas entendido y dif- 

creto délo que fuelen: Tata pa 

cha, vel Chuymani, Chacha or- 

cottata. 
Niña o niño defmedrado, por no 

auer quien le acuda: PokhoUi 

Puukha, Ttokhttomita. 
Niña o niño que ya tiene íiier^ 

para andar: PpuUukhtata , vel 

Cchama catuta huahua. 
Niño que facauan a pla^ con mu 

chas fuperfticiones: SucuUu. 
Niña facada afsi : Huampaña. Vi 

de Su, n.4. donde fe dize lo que 

hazian. 
Niñerías ; Huahuaja luraña. i Ha 

zerlas; Huahuajaqui luratha, 

Chuymattatha. 
Niñeta délos ojos, o niña délos o 

jos; Nayra mami. 
Niñez; Chhakhlla, vel Huahua 

cancana. 
Niuel. Vypaychu. 

Niuelar: Vypaychima halaatha. 
No, negando : Hani, hani pini, ha 

nihua, Haniquihua. 
No de ninguna manera, vehemen 

te negación: Hanina hanipa. 
1 No comió, no beuio, no cUxo, 

&c. Hani manketi, Vmiti, Siri, 

Anadien 



No 



V O C A B V. 



Añadiendo Ti, ordinariamen- 
te a los verbos o nombres, &c. 
quando precede Hani excepto 
alguuas vezes, como dizimos 
en el Arte. 

No dexar dezir: Aro allcaatha. 

No poner en cuenta: Chinoqui- 
patha, Haccuquipatha. 

No ofar leuantar los ojos. Cchi- 
picaquitha, Ccharmacaquitha, 
Cchuuncaquita, Eftarfe afsi fín 
hazer cada. 

No dormir del todo a fueño fuel- 
to: Hacca nayraqui iquitha. 

No de todo coraron: Hacca chuy 
maqui,Paa chuymaqui. &c. 

No tener tras que parar: Ccuuf- 
quetha. 

No has oydo por ventura ?Hani- 
ti ifapta? 

No hallar lo ^ yua a bufcar : Ppi- 
tufa cchaafunaui thaccaui ha- 
mana hihuatha, Halutufnatha, 
vel okhoqui matha. 

No ay tocarle, es noli me tange- 
re: Choquequihua,Kaaquihua. 

No parecer en mucho tiépo : Ha 
ya chhaccatha. 

No arroíbara algo : Hakhotatha 

No declarar bien lo que ay en al 
gu negocio:Hamccha hamccha 
qui arufitha, Hani aroro purita 
qui arufítha. 

No efperar en Dios: Hani Dios 
huanquet-ti, Vllaft'tL 

No eftar la cofa donde eftaua:Ha 
phallaptatha; Cchufaptatha^&c 

No andar el pulfo. Sirca irat*kha 
quito^ Ttacut*khaquito. 



AYMARA. No 331 

No auer comido, almorzado, &c 

Mankanaui, Harufunauiquitha 

vel Mankamaaquitha. 
No ay plata : CoU^ hani huquiti. 
No hazer íino dar bozes : Hupiru 

quiptatha, Huarariruquiptatha 

y afsi de todas cofas y verbos. 
No ver la hora de alcafar lo que 

deífea, o de falir de trauajo : Hu 

atta vnatha, Hari vraatha, vel 

Hari hayppuatha. 
No cumplir lo prometido: Kari 

íitha. 
No atreuerfe:Llakhllafítha,Qhue 

ytatha, Qhuemtatha. 
No tener remedio: Mata pachán 

catha. 
No querer hablar de mohino: 

Ppufukhquiptatha, Kapifquip- 

tatha. 
No hazer cafo : Piíiro haccutha. 
No tener íino qualyqual cabello 

ñakota fípirata, Hichiratatha. 
No hablarfe con alguno de puro 

mohino: Oqquécoyaqui matha 
No tener morada firme: Paa 

cchina. 
No tener empacho de andar roto 

Pallu^ vel Kochallo mattaque- 

fitha. 
No poder parir: Huahua hani ha 

quicatha, 3. que. 
No folaméte caftigar, fino matar: 

Hani mutuaquit'ti, maafca hi- 

huaatha ^ Hihuaapinitha. 
No hagas eíTo: Hani vea luram- 

ti, vel Lurahatati. 
No acabar de explicarfe : Phacan 

cimacafa arufitha. 

No po- 



332 No PRIMER 

No podcrfc hazer, &c. vi. Poder. 

No fe qual: Cau^ chapikha.Qhui 
ti chapikJia,Qhuitipirikha cau- 
quijrikha &c. 

No fe quales : Cauqui cauquicha 
pikha &c. Repitiendo el nóbre. 

No fe quien: Qhuitikha. 

No fe quienes: Qhuiti qhuitikha 

No fe que: Cunakha. 

No fe que cofas : Cuna cunakha. 

No fe donde efta : Cauquinqui- 
chekha, Cauquincaquikha. 

No fe quanto es^ Cayca chekha. 

No fe quanto ha;Caycapachakha 

No fe cuyo es;Qhuitinqui chekha 

No fe como; Camifa chekha. 

No fe por donde; Cauquitkha. 

No fe porque; Cuna laycukha. 

No fe para que : Cunataquikha. 

No fe que defaftre ha venido por 
mi; Athakh: Cimakh tucucaha 
Cuna yanacaha, Cunakha tucu 
chitha. 

No fe que fera de mi; Cunakha tu 
cuha,Yana]ia,vel Camachaha- 
cha, Camifaro cahakha. 

No fe quanto vale: Caycataqui- 
kha, Cayca chaninikha. 

No fe íi vaya o no : Mahatikha ha 
nichakha, Maccahati hanicha. 

No fe donde me vaya: Cauquiro 
kha machiha. 

Nofequehazerme; Camachaha 
vel Camachahakha. Todos ef- 
tos modos de hablar fe hazen 
con los nombres, pronombres, 
aduerbios, o verbos interroga- 
tiuos de fuyo, y para que tenga 
la fígnifícacion que aqui tienen 



A P. D E L No 

de ordinario fe componen cola 
particyla Kha, pofpuefta a al- 
guna délas dichas partes déla o 
ración: Y íi a cafo vuiere algún 
verbo como muchas vezes fue- 
le auer, al tal verbo fe le inter- 
pone la particula Chi^ ordina- 
riaméte como. No fe dóde ira. 
Cauquirokha machini, vel Sa- 
rachini,y puede conduyrfe to- 
da la oración con dezir, Hani 
yatifti. 

Noble: Maycojvel Mayconaca, 
Hifquiquiri,Hifqui vilamayco 
uila : Y fi es muger, Ttalla, vel 
Ttallanaca. 

Noche: Aroma. 

Noche efcura : Lakha, Cchikhri, 
Tuta aroma, vel viña. 

Noche y dia. Aromani vruni, A- 
romaui vraui; Ponefe de ordi- 
nario primero la noche, y para 
fauer fus partes Vide Hora. 

Noche clara con luna: Phakhíi 
hiska vruqui. 

Noche entera: Pacari aroma 

Noche ferena: Aroma koma, vel 
Kara laccampu. 

Noche larga o corta: Haya, vel 
Hiska aroma. 

Noche lluuiofa: Aroma halluri- 
ja; quando parece que lionera. 

Noche lluuiofa, que en toda ella 
no ceífa de Uouer : Pacari aro- 
ma, Ttuttu aroma hallu, &c. 

Nombrado. Vide Famofo 

Nombrar, poner nombre: Suti- 
chatha* 

Nombrar para alguna obra; cami 

no, tra- 



No V O C A B V- 

no> trauajo &c. Sutaatha, Suti- 
ttaatha, Irajatha, Camajatha, 
3. ghL 

Nombrar para Obifpo j Obifpota 
qui futaatha, j afsi de otras di- 
nidades, cargos, y oficios. 

Nombre; Suti. 

Nombre pofti^o : Sauca futi. 

Nombre proprio de alguna per- 
fona : Chriftíano futi : Virakho- 
cha futi. 

Nombre, o apellido : Haque futi. 
j¡ Como es tu nombre? Cima 
futima ? vel Cuna futinita ? 

Nombrar, o llamar a cada vno 
por fu nombre : Sutipat.cama 
arottatha, aronacatha. 

Nones : CchuUa que tambié finifí 
ca fin compañero, como vn za- 
pato folo,vn guante &c. 

Nono,onoueno: Quimfa calleo 
kharu, Quimfa caUco quipa. 

Nofotros Inclufiue : Hiufla, vel 
Hiuflanaca. i Exdufiue. Na- 
naca. 

Nofotros dosj Paniífa, vel Pani- 
ha,y afsi de otros números. 

Nofotros folos. Sapafiaqui,Sapa- 
haqui,Hiufia camafiaqui,Nana 
ca camahaqui. 

Nofotros el vno al otro: Hiufla 
pura, vel Nanaca pura. 

Notar a vno de foberuio : Apufna 
queriro catutha, y afsi de otros 
vicios, y virtudes. 

Notar a vno de codiciofo de pla- 
ta. CoUque chuymaniro catu- 
tha, y afsi de todas las cofas. 

Notar las faltas : Catutha. v.g. No 



A Y M A R A. Nof 333 

tado te he tres faltas en hablar: 
Quimfa cuti yancca arufiuima 
catutha. 

Noticia tener de algo por hauer 
lo oydo^vifto &c Ifapafsina,!* 
vlljafsina hamachatha, quando 
no efta del todo cierto. 

Notificar : Ifuttaatha. 

Notificar, o pregonar la taifa que 
a cada vno cabe de pagar : Taf- 
fa arottatha, Aronacatha, Ma- 
ccataatha. 

Notorio: vide Cofa clara. 

No fe puede dezir efte modo de 
hablar: Hani fañati acá aro. 

No fauer lo ^ fe dize 5 Tauiquita- 
uitha,chuchaqui chuchatha,vel 
Tahuaui mancaqui tauitha. 

No querer ver al enfermo por^ 
no quifo verle a el Talaafirim- 
pi talaafiraquitha, Kochiafirim 
pi kochiafiraquitha. 

No querer la comida, o veftido 
&c. que le dan por eftar mohí- 
no : Manka, ifi, &c. Tipufitha , 
Tufutha, Sauritha, vcfatha. 

No querer fugetarfe a nadie. Thu 
quífnacatha, vel Tukhifnaca- 
tha, Matufnacatha , Hacchaf- 
nacatha, Tatafnacatha, Hilaf- 
nacatha. 

No ocupar lugar aunque efte en 
el. Hani cunarofa phucufutha 
vcancafsinfa. 

No fentir el trauajo, Trauajar 
fin defcanfo : Cchacaraa cama- 
tha. 

No tener huelgo, o refucilo : Sa- 
manauifatha. 

Z No te- 



334 No PRIMER 

No tener gufto en la comida aun 
que fea bien guifada. Tanaqui 
cchaphacaqui, Ccoppaqui, Co- 
qquequi mankatha. 

No tener en que entender : Inaca- 
quitha^Caíi caquihha. 

Noueno^ Vide Nono. 

Nouenta^ Llalla tun^a tunca. 

Nouato chapetón^ Yakhana. 

Nouenas: Nauia. i Tenerlas. Na 
.uiancatha. •{■ Hazerlas dezir 
de miíTas ; Llalla timca miíTa mi 
íTaafítha. 

No viene ala memoria^Hani ama- 
jafífíti, Hani amajafítoti. 

Nouicio, Idem,vel Padre yaniri, 
Monfa yaniri. 

Nouiembre; Lapaca Phakhíi. 

Nouilunio y Phakhíi ccanahuaña. 
i SerlojPhakhfi ccanaui. 

Nouio; Cafaraíiri, vel Machaca 
cafaraíiri. 

NubejQuenayajLlantuya. i Ve 
nir; Hithinitha. i Ir. Hithitha. 
f Quitarfe;Laccampukarakh- 
ti, Kararti, kumarti, Llucchurti 
Canea Uapa llapacaquikhe. f 
Cercar el cielo todo. Laccam- 
puro quenaya Uucchuquipti, 
Cchucutaqui. j¡ Andar, o auer 
nubes en partesjQuenayanaca- 
tha5Quenayathav3.niy : Llantu 
yatha Uantuyanacatha. f Ef 
tar fobre algü cerro, o otra par 
te fín mouerfe : Quenay ajafítha 
Quenaya huayujaíitha •f Auen 
tarlas el ayre; Haukarpaatha, 
Aparpaatha, Anarpaatha, Car- 
ciu'paatha. 



A P. DEL Nu 

Nube UuuiofarHuayttijaííri que- 
naya. 

Nube arrebolada: vid. Arreboles. 

Nube délos ojos : Coyru, Ccotti, 
vel mamL •f Criarfe: Coyru- 
to,vel Nayra ccottito, mamito. 
i Sacarla : Hayttufutha, Ppitu- 
futha. 

Nublado : Vide Nube. 

Nublado eftar el tiempo: Vide 
Nube. 

Nuera: Yocxcha. 

Nueftro, Ha,l. Sfa como nueftro 
padre : Auquiha,auquiíra,fegun 
fuere exclufiue,o inelufíue. 

Nueftra feñora la Virgen María : 
TaycíTa Virgé Maria, vel Tayc 
ffa. 

Nueua:Aro. "f Darla^Halattaani 
tha. i Receñirla: Aro punto 
vel apaanito. f Embiarla: A- 
paatha: i Eípanárfe: Apatata- 
tha, PpaíTatatatha. 

Nueua alegre, o trille. Cuíiíiña, 
vel Hifqui aro : Llaquifsiña, vel 
Yancca aro. 

Nueua cora,veíUdo,o cafa &cMa 
chaca, Ari. 

Nueuamentej Hichaqui. 

j^ueuo chapetó:Yakhana,Llamu. 
f Vellido de nueuo. Machaca iíi 
ni. i Veftirfej Machaca ifitta- 
íitha. f Hazer algo de nueuo 
o otra vez: Nia piniraqui,Hua- 
íltaraqui luratha, vel Huafín- 
chatha. t Hazerfe délo nue- 
uo: Hani yatirijaqui vllina- 
catha: Hani yatifsina hamacha 
tha. 

Nueue 



Nue 



Nueue : Llallatunca. 

Ñueuecientos:Llallatunca pataca 
Nuez déla garganta; Toncoro: 

TuUu: Es el caño. 
Numero : Vide Cuenta. 
Numero incógnito : Caycakha ha 

ni yatiñahua, vel Phirkihua. 
Numero infínito, o muy grande 

fin cuenta : Himu hunu, Phirki 

phirki, Laka laka, Ccori ccori, 

vide Infinidad. 
Nunca viene : Viñaya hani hutiri, 

y afsi de otras cofas. 
Nunca vifto. Vllijarnaa^Vllanaui, 

y afsi puede dezirfe de otras 

muchas cofas. 
Nunca afligido.-Ttaqquefmaui &c 

ft Ante V folamente. 

N*^ Vdo de las fogas, hilos &c. 
Chino, vel Moco, •f Dar 
lo'Chinotha,Chinofitha •f 
Defatarle; Haratha, Hara- 
khatha, Haratatatha. 
ñudo que fe haze de fuyo,o re- 
torcimiento en los hilos, o fo- 
gas muy torzidas, Cchilla. f 
Retorcerfe, o añudarfe afsi: 
Cchillaptatha, vel Phalthapta- 
tha. 
ñudo délas Cañas, Palos &c. Mo- 
co, vel Coho. i Tenerle: Mo- 
coni, Cohoni. 
ñudofo : ídem Moconi &c. Muy 
ñudofo : Moco moco, coho co- 
ho, vel Cchahua cchahua. 
Efta letra no fe antepone a otras 
vocales fino ala V folamente. 



VO C AB V. A YM A R A. Ob 335 

O ante B, C, D, &c. 



O, interjecion para inuocar a 
Dios y a los fantos. A Dios ta- 
tay, A fanta Maria matay &c. 

O valame Dios quan grande es 
la cafa de Dios? A tatay Dio- 
fana vtpa camifa haccha? 

O aduerbio mterrogatiuo. Cha* 
v.g. Es indio, o efpañolj Haque- 
ti virakhocha cha ? Viene, o no ? 
Hutitihanicha,vel michca ha- 
nicha? 

O conjunción disjuntiua. Chi.v.g 
Tu lo hurtafte,o luán lo hurto 
Huma hani luntataracachita , 
luanaqui luntataraque, vel Hu 
ma luntataracachita, Michca 
hani luntatimana luana lunta- 
taraque. La chi fe interpone, y 
michca,es ornato que puede de 
xarfe de poner. 

O que laítima; Atakh, Alaa. 

O fi fuera mió. Ay nancafpana, 
vel Nancafpany. 

O fi hiziera^ Liu'afni &c. 

Obedecer; lyafatha, aro catutha 
Aro ifapatha. 

Obedecer fin replica ; Hani aynif- 
finaqui, vel amucafaqui. 

Obediencia: Aro catuña, vel Ca- 
tuui. 

Obediente: Aro caturi &c. 

Obligar a dar, a ir,&c : Churaatha 
Saraatha, Intetponiendo a, en 
los verbos. 

Obligar a reftituyr : Churakhaña 
ma hua,Cutaakhaña mahua fa- 
tha. 

Z 1 Obliga- 



}}6 Ob PRIMER 

Obligado a dar, a fauer, a ir &c. 
Churama, Yatima, Mama fata 
cancatha, y afsi de otras cofas : 

Obligado a trauajar para vno ^ 
trauajo por cl.Ayni. 

Obligado a trauajar enlas minas 
o ingenios: Cetula baque, vel 
Tinta baque. 

Obligación a reíUtuyr : Cutaakha 
ma fata cancana, i Tenerla. 
Cutaakhama fata cancatha, vel 
Cutaakhañaha buaquiíi, Yatifí, 
puri(ihua,y afsi de todas las de 
mas cofas. 

Obligarfe: Vide Prometer. 

Obligarfe con voto. Vide Voto. 

Obra : Luraña, Luraui. j¡ Hazer 
mucha obra: Huífachatha. 

Obrero: Vide Trauajador. 

Obrero fobreftante: Iranaquee- 
ri. 

Obrero, jornalero: Iñacha, vel 
CoUana. 

Obrero que trauaja en recompc- 
fa: Ayni. 

Obftinado^ Cala chuymani, hani 
pakhtaa, Hani chicaa, Cchayu, 
Aña. Vide Defobediente. 

Obftinacion : Hani paquia canea- 
ña, Cchayu cancana &c. 

Obftinadamente : Hani paquia ja- 
qui &c. 

Oca; Apilla : j¡ Su mata^ Qhuea. 

Ocafíon tener para reñir, &c. 
Haychaíiñaha huaquiíi ^ Pmifi, 
vel Huaquifirapito. «f Perder 
laparaganarplata&c;Collque 
haquiña paílutha, Hamatha, 
Huanutha, Huafutha, Haccac- 



A P. D E L Oca 

ttatha, Cchinadtaatha, Ccuuf- 
catha, Tufutha. i Serlo de bi 
en,o de mal^ Laycutha, Chikhu 
tatha, Puraatha, Haluttaatha. 
f Darla para pecar :Hochacha 
faatha, Y afsi para otras cofas 
añadiédo a, élos verbos, f To 
marla, o bufcarla para difguf- 
tar a otro : Nafa thaccatha. f 
Tomarla déla mifericordia di- 
uina para peccar; Dios auqui- 
ífa Uaquipiyri pilla , Vea fupa 
cuna hocharofa naa puriquiha 
fatha. 

Ocafíonarfe, o recrecerfe enfer- 
medad de comer mucho &c. An 
cha mákauithá iñauito. 

Occidente: Inti halanta. 

Ocho 5 Quimfa calleo. 

Ociofo eftar, o defocupado : Ina- 
quitha, Cafiquitha, vcfaquitha 
vel Hipijaíitha. 

Ociofo, holga^an.Huaka,huaka- 
naqueri. Ano llaulli,Sirfuui, Sa 
cari, Silluppita, Ttakhalli, Ca- 
fauita &c. vide Pere^ofo. 

Ociofídad afsi: Huaka cancana. 

Ociarfe, Efpaciarfe. Phakhfarafi- 
tha. 

Ocicar la tierra, lo que haze el 
puerco: Tancatha. 

Ocuparfe: Tulitha, Ichitha, Ca- 
matha, Hatutha, Huchatha, 
Locanacatha, Iranacatha. To 
dos piden accufatiuo (in prepo 
fícion. 

Ocuparfe todo vn día: Vrujaatha 

1 Ocuparfe mucho tiempo en 
comer, en re^ar, en jugar, &c. 

Manka- 



Ocu V O C A B V, 

Mankarachatha, Lefarachatha, 
Anatarachatha, y afsi en todas 
las cofas interponiendo la par- 
tícula Racha, enlos verbos. 

Ocupación : Hocha, Cama, «f A- 
uer muchas : Cama hunifí^Hu- 
nithapti. j¡ Tenerla: Hochan 
catha, Camancatha* En que te 
ocupas, o que es tu ocupación? 
Camachatha? Refp. Hani cu- 
nas camacht.ti. 

Ocupación en aparejar algo:Yam 
pa. "f Tenerla j Yampancatha. 

Ocupadifsimo:Camakhtara, Ca- 
ma huarira, hocha huarira,vma 
rochita, ninarochita íiri. 

Ocupar a otro: Ichaatha, Tulaa- 
tha, Camaatha, Iranacaatha. 

Ocupar a otro eftoruandole enla 
obra q hazia : Hayrafaatha. 

Ocupar todo el afsiento : Vftta 
ña phucaíitha, Vta phuccafi- 
tha, &c. 

Ocupar lugar las cofas corpora- 
les j Phuccufutha, i No ocu- 
parle como los Efpirirus* Hani 
phucufutha, Hani phucufuritL 
Los Angeles aunque eíhiuief- 
fen todos en vna cafa por fer ef 
piritus no la ocuparían: queda 
ra tan vazia como (i ningún An 
gel eftuuiera en ella : Anfeiana 
ca taqque pacha maya vtancaf 
panfa, efpiritu cancacuipathá, 
vea vtaro hani phuccufuriqui- 
ti, vea vtafca cchufajaquiriqui 
hua. 

Ocupar poco lugar, Huaquita 
phucuttatha. 



A Y M A R A. Ofe 337 

Ofender; Hochachafitha, Panta- 
tha, Vide Injuriar, Inquietar, 
Dañar. 

Ofender a Dios, a fu Rey, &c. Di 
ofa manca, Reya manca hocha 
chaíitha. 

Ofender difguftar, Vide Molcf 
tar, Efcandalizar. 

Ofendcrfe. Vide Difguftarfe, A- 
mohinarfe. 

Ofenfa : Hocha. 

Ofenfa o daño. Yanccacchaña. 

Ofendiculo,o efcandalo: Yancca 
yatichaña, Hocharo puraaña. 

1 Oficial de fombreros, de zapa- 
tos, de vafos,&c. Sombrero ca- 
mana, Sapato camana. Quero 
camana, &c. Bufquefe en fus jp 
prios lugares Aluañir, Saftre. 

1 Oficio : ídem, vel Sombrero ca 
mana cancana, Sapato camana 
&c. "f Tenerle de folo comer, 
cantar, jugar, &c. Manka fuu- 
ni, Kocho fuuni. Anata fuuni, 
y afsi en todas las cofas buenas 
y malas. j¡ Que oficio tienes? 
Cuna camana ? Cima fuuni? Cu 
na buaccanita? 

Ofrecer facrificio alos ídolos :Ta 
tanacaro, Huakanacaro churafi 

tha, Arphattafitha, Maccattafitha 

Ofrecer facrificio a Dios; Diof- 
aro churafitha. 

Ofrecer al Demonio, Vide Mal 
dezir. 

Ofrecer. Vide Prefentar 

Ofrecerfe de hazer. vi. Prometer 

Ofrenda: ídem, vel Churaíifta. 

Ojeras , Vide Lagrimales. 

Z 3 Ojeriza. 



338 Oje PRIMER 

Ojeriza :Kena huaña,Pallca hua- 
ña, Tipuíiña kapiíiña. «f Tener 
la contra alguno: Kenacatha, 
Vfttatha, Datiuo taqui : vel Qui 
rutha,Yaurithá, Parquithá vll- 
ttatha, Vllcchuquitha, vid. Abo 
rrecer. 

Ojos : Nayra. "f Ambos ojos : Pura 
pa nayra. «f Boiuerlos : Thigra 
tha, Thigrutatha, «f Abrirlos 
Hifttaratha , «f Cerrarlos. 
Cchamifthapitha. i Saltar. Hal 
tufnutha. «f Sacarlos: Irufu- 
tha, Haltufnuatha : f Baxarlos 
VUikhatatha. f Leuantar- 
los : Vllutatha : «f Boiuerlos a 
todas partes : G:heca cupi vUaf 
nacatha. 

Ojos pequeños: Kuyata. 

Ojos llorofos:Marka3vma nayra 

Ojos colorados : Mullu nayra que 
es hermofura entre indios. 

Ojos grandes: Amca^cala nayra. 

Ojos lagañofos Hillke, Huarira. 

Ojos enramados: Sillu. 

Ojos hundidos. Pata máqhue,Tto 
kho. Paca iquiña, Ppia. 

Ojos que apenas fe abren. Siíijata. 

Ojos con nube. Koyru, Ccotti. 
Mami. 

Ojos vifcos. Parco nayra, vel 
Larama. 

Ojos parcos. Copa nayra. 

Ojos con lagrimales. Accoya. 

Ojos cegajofos. Saapi, Sarphu. 

1 Es de aduertir que (lempre he 
mos puefto a la poftre nayra, 
tras el adjetiuo, y añadiéndole 
Ni, (inifica el que tiene los ojos 



A P. DEL Oje 

de aquella manera, v g. Kuya- 
ta nayrani : El que tiene los ojos 
pequeños, Y efto mifmo finifica 
Nayra kuyata, ante poniendo 
el nombre Nayra, a fu adjetiuo 
y entonces no fe pone Ni, Los 
quales dos modos de hablar so 
comimes a todos los nombres 
que finifican parte v g- Konko 
amparani, vel Ampara konko 
El que tiene gafas las manos, o 
el gafo de manos, que todo es 
vna cofa : Lo qual es mucho de 
notar en efta lengua. 

Ojo de vn lado: Ma aja nayra, vel 
CchuUa, vel Hacca nayra. 

Ojos alerta: Pufí nayratha vUina- 
catha. 

Ojo derecho j Cupi aja, vel Cupi 
toque nayra. 

Ojo izquierdo : Ccheca aja, Cche- 
ca toque nayra. 

Ojotas. Hifccu. 

Ojotas al vfo del cuzco. Pillu 
hifccu. 

Ola llamando : Chay.vid. Llamar. 

Ola llamado a vn indio. Cha ocay 

Ola llamando a vna india. Cha 
millay. 

Ola llamando el varón a otro, o a 
la muger: y uice verfa:Ccoay Pe 
ro nunca es de corteíia llamer a 
fsi alas perfonas principales. 

Ola del mar, o laguna &c. Okhe. 
•f Okhe maphuti, Saruti, Leuan 
tarfe,y (i fon grandes : Haccha 
hua maphuti, vel Haccha okhe : 
por que okhetha,(inifíca leuátar 
fe olas, i Amanfarfe. Ttarphu 

nocatha 



OÍ V o C A B. A 

nocatha, Lllamppunocatha. 

Oler aplicando el olfato; Muqhni 
tha, Muqhuitatha. 

Oler vno a otro j Muqhuiaíítha. 

Oler bien o malj Mokhfa, vel Yan 
cea thukhfatha,vel Haro thukh 
fatha. 

Oler a Vino, a Chicha el beuedor 
Vino vinoqui, Kufa kufaqui 
ThukhfathaaHiuketha:Lo mif- 
mo fe haze en otras cofas do- 
blando el nombre déla cofa a 
que huele. 

Oler muy mal ^ Sira makayatha. 

Oler mal la carne. Himutatha, vel 
ñufatha, ñufttatha. 

Oler mucho: Haccha, vel Huntto 
thukhfatha. 

Olfato: MuqhuiñajMuqhuittafia, 

Olifcar 'j Himutatha, ñufatha. 

Olor bueno, o malo. Mokhfa, vel 
haro thukhíiri. 

Olla j Phuccu. 

Olla muy grandej Kaucchi. i Po- 
nerla ;Itukhatatha. j¡ Quitarla 
Itucatha, vel Ituratha. 

Olla para toftar algo. Hiuki. 

Olla quebrada, o agugereada. 
Ppia, Kiña. 

Olla fucia: Llinkini phuccu. 

Olla de los que fe eftan murien- 
do, y tienen el pecho leuantado 
Araía. f Heruir en el pecho. 
Arafa Hiquitti. 

Ollero: Ccopi, Sañu camana. 

Ollería, Q:opi vta, Safiu vta. 

011ita,o puchero; Chamillko 
Ppufca. 

OUita menor j Hayko. 



Y M A R A. OH 339 

OUita donde echan el mayz maf 

cado;Vicchi. 
Oluidarfe : Armatha, Armajatha, 

3.ghi. 
Oluidarfe délo que auia de dczir. 
Aro hayphuatha, chhacotaatha. 
Oluidar algo para fiempre. Arma 

mucutha. 
Oluidadizo; Arma arma. Arma 

camana. 
Oluidado de quien nadie fe acuer 

da. Armata, Armamucuta. «f 

Viuir oluidado, o defcuydado. 

Armamttaa, Mattata, Huahara 

Caura miri faranacatha. 
Ombligo 'j Cururu. 

Ombro, Callachi, Sama fama. 
Omnipotencia. Taqque atipiri 

cancana. 
On^a de Oro, Plata, &c. Sara, 

Huarccu. 
Ondear el Mar, Laguna, o Rio. 

Okhetha. 
Ondear, o menearfe algo la Lagu 

na,Mar &c.Kaytil kaytiltatha, 

Aytil ay tiltatha, Apal apaltatha 
Onefto Vidc Honefto 

Opinar: Chuymahana amajaíitha 

vel Hamuttatha,Nanthá acá ha 

mahua fatha. 
Opinión buena, o mala tener acer 

ca de algo: Nanthá hifquihua, 

Yanccahua fatha. 
Opinión tienen los indios que el 

fol cada dia fe hunde en la mar. 

Haquenacanthá inti vruncuna 

cotaro halanti. 
Opinión: Vide Fama, Nombre. 
Opoíició déla luna ^Phakíi vrutti. 

Z 4 Oprimir 



340 Opr PRIMER 

Oprimir. Vidc Afligir, Apretar, 

Acofar. 
Oprimido Vide Afligido. 
Oprimir la carga al que la lleua. 

Ccumu, vel Kepi hathighi. Hay 

chghi,Ttunighi, Llamcchighi, 

Llaufíghi. 
Oprimido afsi: Ccumuna hathi- 

jatha &c. 
Orar : Hamppattitha, Dios ham- 

pparifcatha. 
Orar pidiendo a Dios, o a los fan 

tos ; Diofaro : may fitha,intutha 
Orbe, o todo el mundo. Pufi fuu. 
Orden : Chimputa cama faraña •f' 

Auerla en alguna cafa : Acá vta 

na cunafa chimputa cama Tari, 

1. Sarata cama, farapá cama Tari 

fu contrarario es Pápaqui fari 
Orden de S. Francifco. S. Francif 

co Padre naca cancana. 
Orden de S. Clara : S. Clara monja 

naca cancana. 
Orden facramento. ídem. 

Ordenar de facerdote: Ordena- 

tha, vel Sacerdote vnanchatha. 
Ordenarfe de MiíTa: MiíTataqui, 

vel Sacerdote taqui ordenaíí- 

tha. 
Ordenar: Vide Mandar. 

Ordenanza : Vide Ley. 

Ordeñar: ñuñu Kopufutha, vel 

Cchiurufutha. 
Ordinaria cofa : Ina yaa. 

Ordinario hombre: Ina haque. 
Ordinario délas cartas : Chafqui. 
Ordinario lo que fiempre fuele 

auer : Vea tucuta, Ttaccanaui. 
Ordinariaméte:Idem vea tucuta 



A P. D E L 



Ord 



Orégano deftas tierras. Huay- 

cha. 
Oreja: Hinchu: «f La del lado 

derecho, o izquierdo: Cupi, vel 

Ccheca hinchu. 
Oregear, dezir de no : Cchuncchu 

qhuiuitha, Pauitha. 
Orejudo: Hinchu catati. 

Oriente: Inti halfu. 

Oriental: Inti halfu toque, vel 

iuraca. 
Origen j Vide Principio. 

Original efcrito : ídem, vel QucU- 

caraui, Quellcufuui. 
Orilla del Mar, Laguna, o Rio, 

&c. Lacea. 
Orilla délas mantas : Sullco,Sillco 
Orilla colorada : Kau, Llau «f Ha- 

zerla: Kautha,Llautha: f Ha- 

zerla de qualquiera color que 

fea:Sullcutha. 
Orilla ^ fe va haziendo en los la- 
dos déla tela mientras texé alo 

largo de ambos lados. Killpa. 
Orilla que fe haze al principio, y 

al fin délas telas, y de todo lo ^ 

fe texe. Polo. j¡ Hazerla; Po- 

lochatha. 
Orilla del pueblo: Marca cahuaa. 
Orin: Coran, Coyrari. «f To- 

marfe del : Corariquipatha, Ha 

maquipatha. 
Orina del barón, y de todos los a 

nimales machos: Yacca. 

Orina déla muger, y de todas las 

hembaas délos animales: Hiska. 
Orinar: Yaccatha, Yaccaratha, 

Hiskatha hiskaratha. Según fue 

re macho, o hembra. 

Orinar 



Or V O C A B V. 

Orinar fangre : Vila yaccatha. 
Orinal: Yaccaña, Yaccafiña. 
Orizonte. Vraquc corpa, Cahuaa 

vcl Thakhfi, vcl Tlua. 
Oro; Choque «f Mina de Oro. 

Choque ccoya. 
Oro en barra ; o tejuelo. Cho^ tica 
Oro fino: Vila choque. 

Oro baxo. Hanko choque. 

Oro en poluo: Cchicchiavcl Q:ha 

Ha choque, "f Sacarle: Cchi- 

cchitha. 
Oro derretido : Choque vma, vel 

Vmaptaata choque. 
Ortaliza: Cchihua, Yuyu. 

Ortaliza que puede comerfe cru 

da como lechugas : &c. Paco : f 

Comerla : Pacotha. 
Ortelano: Verta camana. 

Ofar hazer, dezir &c. Hani qhuee 

Hani huati luratha , Árufítha, 

&C. Y también puede antepo- 

nerfe, Hani Uaqui, Hani tunqui 

&c:vel Hani qhueytafa, Hani 

hiuutafa, Hani Uaquifa, Hani 

hakhfarafa. &c. 
Ofado : Hani huati, Hani qhuee, 

&c. vide Atreuido. 
Ofadia; Hani huati cancana &c. 
Ofadamente: Hani huatiqui &c. 
OíTario: Amaa cchacca taucata 

arcuta. 
O fi fuera mió. Nancafpana. 
OíTo animal. Huciunari. 

Otear mirar de alto VUinocatha 
Otero 5 Vllinocaña eolio. 

Otra manera ; Maa hamuraquL 
Otra vida. Maa hacaña. 

Otro; Mayniraqui, Maaraqui. 



AYMARA. Otr 341 

Otros : Haccapa. 

Otro de vofotros; Maynima ra<j. 
Otro poco ; Kata maampi. 

Otro tanto, Maya hueca. 

Otras cofas; Haccapa yaanaca. 
Otra vez;Huafitha,N¡araquÍ5vel 

Maa mitta, maa cutiraqui j* Ha 

zcr algo otra vez; Huafinchatha 
Otras yezes; Maa nacathá. 

Otros dos : Maa paniraqui. 

Otros tres: Maa quimfa raqui. 
Otubre: Sataui lapaca. 

Ouas déla laguna: Laccu. 

Ouas déla laguna; Cchuncayu. 

fon diferentes. 
Oueja déla tierra; Caura ccachu. 
Oueja de caftilla; Ouifa. 

Oueja fecunda; Mira caura &c. 
Ouillo; Cchancca tama. Cucha, 

vel Ccattu. «f Deuanarle: 

Cchancca tamachatha,vel Qhui 

uitha, Ccattutha, Qhuiufutha 

Ccattufutha. 
Oxala,o fi: Ay, vt fupra. 

Oxear mofeas, paxaros, &c. Hau- 

karpaatha,Thalarpaatha, 1. Ha- 

narpaatha,vel Anarpaatha. 
Oy ; Hichuru. 

Oy todo el dia : Hichuru tuyuya, 

vel Hichuru aleca. 
Oy de mañana,Hichuru kalta,vel 

Hichuru aromantL 
Oy ala tarde: Hichuru hayppu, 

vel Hicha ayppuru. 
Oyr ; Yfapatha. 

Oyr, o ver fin reprehender : Amu- 

carapitha;vel Amuqui ifapatha 

Amuqui vUijatha. 
Oydo: Vide Oreja. 

Z 5 Oydo 



342 Pac PRIMER 

Oydo, el fcntido del oyr: Ifapa- 

ña. "f Dar oydo; Ifapatha. 
Oydo fútil que oye, o ^ percibe 

muy bien por baxo que hablen 

Hiska hinchu. 
Oyes? ola: Chay. 

Oyr con fílencio: Cchukhtataqui 

vel Amucafaqui ifapatha. 
Oyr efcuchando: Ifujaíitha. 
Oyr de pafo: Sarafpaa ifapatha. 
Oyrfe o percebirfe el que habla, 

canta &c. Ifapaíítha. 
Oyrfe, o faberfe algo ; Ifapafítha. 
Oyrfe o faberfe donde efta algu- 
no : Ifapaíítha. 
Oyrfe, enuanecerfe, juzgado que 

habla bien: Sappahua aruíÜía 

(iri hamaqui aruíitha. 
Oyrfe ruydo de granizo, ratones 

y otras cofas afsijCkokh chokh 

tatha. 

P Ante A 

P Acer el ganado: Hunifcatha, 
vel Ccachafcatha. 

Pacer en buenos paitos: Pauraa 
kechutha, Mankatha. 

Paciencia: Amu chuymampi, Lia 
ppo chuymampi, Vftanaui chuy 
mampi mutuíiña. 

Paciente: Vftanaui, vel Hani vf- 
tanaui, con negación o fin ella, 
como, Ttaccanaui, vel Hani tta 
ccanaui, continuadamente, el 
qual modo es de notar. 

Paciente en el peccado nefando: 
Keufa, Keulla,Huaufa,Ipa, Pu- 
tu. «f Confentir que cometan 



A P. D E L Pad 

có el efte peccado :Keufaafitha, 
Keullaafitha, Huaufaafitha, Ipa 
afitha, Putuafitha. vi. Agente. 

Pacientemente: Vftanauiqui, Vf 
tanaui chuymaniqui. 

Pacientifsimo : Vftanauina vfta- 
nauipa, Checana vftanaui. 

Pacifieo: Ina,Inantu,Cafi,Mokh 
facamiri,Mokhfa hacañana ha 
quiri haque. 

Pacificamente:Mokhfa qui cafiqui 

Pacificar, vi. Apaciguar, Aplacar. 

Pachón: ídem, vel Mafquiri a- 
nocara. 

Padecer : Mututha, Mutufitha, ña 
cafitha, Ttaqquefitha, Kalifitha 
Vrifitha, Kochifitha, Vicufitha, 
vel Vincufitha. 

Padecer por bien de alguna pcr- 
fona,o por conferuar algo: Vr 
coratha, Huafirutha. Chrifto je 
fus Señor Nueftro padeció por 
faluarnos : lefu Chrifto auquif- 
fa vrcorifto, Huafirufto. 

Padecer hambre, o necefsidad de 
otras cofas : Mankatha ttaqque 
fitha, Hihuatha, Halutatha. 

Padecer dolores ;Vírutha,Víruto, 
Ttagh ito,Cchaghito,Chakheto 

Padecer necefsidad; Canichafitha 
Canithá hacatha, Canithá thu- 
ritha, Hayppuatha, Vruatha. 

Padraftro: Vila vifa auqui. 

Padre; Auqui. 

Padre y hijo, o hija : Auquini yo- 
cani, vel Puchani. 

Padre, que acude a otra perfona 
como fi lo fuera. Quellinca, Say 
hua. Pucará, Queyna, Queylla. 

Padre 



Pag V O C A B V- 

Padre, o cura : ídem. Tata, TatíTa. 
Pagano gentil: Sutiuifa^Huaka- 

naca hamppatiri. 
Pagar a otro por fu trauajo: Pay 

llatha, Churatha. 
Pagar el jornal j ídem Paylla- 

tha, &C. 
Pagar toda la deuda ^ Manu ahu 

futha,Ahuru$khatha,Hapufuf- 

khatha, Phucufuíitha, Hapaca- 

tha, Apacaskhatha, Pacaratha. 
Pagar toda la taíTa : Hakochatha; 

vel Huayruruchatha. 
Pagar lo que pierde al juego:Hac 

cotha, Lantitha. 
Pagar a vno para q ateftigue fal- 

fo: Kariíirapita fafsina baque 

Iñachafítha, Minkaíitha. 
Pagar el tributo, o loque general 

mete fe deue é el pueblo al Rey 

&c. Sukatba, Apanocatha. 
Pagar la buena obra; Ayniíitha. 
Pagar enla mifma monedaj Ayni 

fitha. 
Pagar la pena^bocbathá ahufutha 
Pagarfe vengando la injuria: Pu 

ricaaíitba. 
Pagarfe délo que haze agradan- 

dofe: Sappa acá lurafítabua fa- 

tha. 
Paja: ídem, Pafa, vel Trígona, Ce 

uarana, Alipa, &c : vel Challapa 
Pajina cafa; Chhukhlla vta. 
Pajar; Pafa arcu. 

Paja, o qualquiera otra cofa que 

fe echa en el barro : Minu. «f fi- 
charle^ Minunchatha. 
Paja del mayz: Challa. 

Pajej Apu arcanaqueri y ocalla. 



A Y M A R A, Pal 343 

Pala de horno ; Huruna pala, Ttá 
tta apfuña pala. 

Palabra; Aro; Arufiui, Saui. 

Palabras injuriofas:Toqque aroj 
Sillpi, Yancca, Hamco aro. «f 
Dezirlas : Toqquetha, Sillpitha 

Palabras defabridas; Haro aro. 

Palabras dulces. Mokhfa aro. Vi 
de A, nu. 78 Ki. n. 8. 

Palabras de requiebro, Ihuayoy 
Apancay,Choquehay,Chuyma 
apiri hay, Vyayay, Munayay, 
Chuyma kharuhay,ñatikharu- 
hay,Chuyma íírca hay,&c. Vi- 
de Mi alma, f D9zirlas:Ihua 
yoy fatha. &c. 

Palabras de compafsion. Vide 
Laftimofas. 

Palabras triftes. Llaquiíiña aro. 

Palabras de trifca; Laruña, Lla- 
ma llama, Sauca aro 

Palabras tiernas: Ccuyathapifia 
Phutithapiña aro. 

Palabras tiernas: Huaynafcaña, 
Amutafcaña, Halutafcaña aro. 
f Enternecer con ellas. Huay- 
nafcaña arona haccontatha,Ca 
hantatha. 

Palabras fentidas: ídem. 

Palabras ociofas o vanas : Ina aro 

Palabras dobladas. Huateca,Ma 
afttaa, Haccafttaa aro. 

Palabras a^pofito:Purittiri aro. 

Palabras fuera de propoíito; Pa- 
pa aro, Ina aro. 

Palabra de brío ; Chacha pacha 
aro, vel Chacha cati aro. 

Palabras efpantofas. Huaracufi- 

ña. Mulla huara, Hakhfaraña aro. 

Palabrero 



344 P^l PRIME 

Palabrero: Vidc Fanfarrón. 

Palacio: Mayco vta, Hifquiqui- 
ri vta,Haccha vta, G:apaca vta 

Palaciego, Vide C¡ortefano. 

Palazo : Sauna kapakhtaaña, vel 
Kapaña. f Darle: Sauna ka- 
pakhtaatha, vel Kapatha. 

Paladar : Lacea nacca. 

Palma : Ramufa, vel Lamufa coca 

Palma déla mano: Ampara cota 
cota. 

Palmada: Ttakhlliña, &c. •f Dar 
la; Ttakhllitha^Ttakhllittatha 
Ttakhllirpaatha , Phifcurpaa- 
tha. 

Palmo ; Capa, Chia. «f Medir a 
palmos: Capatha, Chiatha. 

Palo j Vidc Madera. 

Palo, garrote^ Kafpi,Lahua,Sau. 
«f Dar con el, Kafpitha, Kafpi- 
na nuatha, Sakatha. 

Palo déla cumbre délas cafas que 
corre de vn moxinete a otro: 
Pinco lahua, Pinco kero. 

Palo delgado para acabar la tela : 
Hucchufa hakafaa,Murma ha- 
kafaa, Vide Telar, dóde fe ha 
liaran las diferencias de eftos 
palos. 

Palo largo; percha larga:Loquena 

Palo negro, o efpada délos indi- 
os con que juegan: Vini,Vinu. 

Palillo donde hazen fuerza con 
el pie quando aran : Thikhlla. 

Paloma. ídem, vel Vrpi. 

Paloma torcaz: Coco tua. f (5e 
mir la paloma, Cocututha. 

Palomino, Vrpi callu. 

Palpar : Llamcatha, Llamdtatha, 



R A P. D E L 



Pan 



Incatha. Vide Tocar. 

Palparfe : Llamcattaíitha. 

Palparlo todo; Llamcaquipatha 

Palpar el duende o pefadilla:Ha- 
haputha. «f Tenerla jHahaputo 

Palpitar; Huattekh huattekhta- 
tha, Vnukh vnukhtatha, Pha- 
rakh pharakhtatha , Hualakh 
hualakhtatha. vid. Menearfe. 

Palpitar el coraron : Chuyma pu 
rukh purukhti, Ttakh ttakhti, 
Hifcal hifcalti, y también los 
verbos precedentes. 

Palpitar los ojos : Todos los fo- 
bre dichos verbos, y mas ordi- 
nariamente, Nayra hifcal hif- 
caltito. 

Pampa canfada, o llanada muy 
larga : Pay, vel Anottucua, Ha 
ni hu(faa,Hani haquicataa,Ha- 
ni haquikhtaa, Hani huífaíiri 
pampa. 

Pan de trigo, o tortilla de quinua 
o de mayz: Ttantta. 

Pan de fal: Hayu cay, vel Yataa* 

Pan o tortilla de quinua: Huchha 
thaa. 

Pan de magno: Makhno parara. 

Pan reziente: Suu ttantta. 

Pan de oro, y de otras cofas. 
Ttantta. 

Panadero: Ttantta camana 

Panadería^ Ttantta vta. 

Panes o todas femillas y cofas de 
comer que nacen en el campo : 
Hiura. 

Panal ^ Pupa callu, Llachihuana, 
vel Pupa ppuñu ppuñu. 

Pan^a; Phatanca. 

Panado 



Pan 



VO C AB. A 



Panzudo: Phatáca catati, vel Pu 
raca catati. 

Panderetes : Pata pata, f Tref- 
quilar afsi. Pata pata yauiratha 
vel Cochuratha. 

Pantorrilla: Cayu ttufu. f De 
grades pantorrillasiTtuíTuhuá 
ko huallke, Ttufucatati. 

Pañales paraemboluer: Ahuayu, 
Hama cora, Sufuña ahuayu. 

Pañetes o bragas: Vecara. f Po 
nerfelos : Vecarattafitha. f 
Vecarallufnutha, Harakhafitha 
Ecarafitha, Aparaíitha, &c. Qui 
tarfelos. 

Paños menores: ídem Vecara. 

Paños o colgaduras: Hanaña ifi. 

Paño de Caftilla : Paño, Caftilla ifi 

Paño de manos: ídem vel Am- 
para thikhmirafiña. 

Paño, o ropa vil de diuerfas la- 
nas como vsá los pobres, o los 
frayles Francifcos: Cchakhcchi 
ifi. Y por efto a los Francifcos 
llaman Cchakhcchi padre. 

Paño para lleuar o coger algo: 
Himcuña. f Lleuar enel, Húcu 
tha. f Coger enel, Himcufutha 

Paño o toca con que fe cubren la 
cabera las mugeres : Simttukha 
Uu, vel Huncuña. j* Cubrir- 
fe : Sunttukhallufitha,Himcuña 
ttafitha. (fuña. 

Paño de narizes: Sinca paño. Su 

Papa, Vicario de Chrifto 5 ídem, 1. 
Santo Padre, Taqque chriftia- 
nona apupa, Ahuatiripa, lefu 
Chriftona haccha lantipa. 

Papa, comida ordinaria délos in- 



Y M A R A. Pap 345 

dios : Amcca, 1. Ccho^ : algunas 
efpecies dellas iremos poniédo 

Papas las mas conocidas y bue- 
nas en efta tierra so. Puma coy 
Uu, Amajaa, Ahuachucha,Ppa- 
tticalla,Nayrappoco, vUa talla 
Allca hamacorani^Allca phiñu^ 
Kusku,Vila kapi,Huatoca, Api 
chu, CcuUukauna. 

Papas malas de fu genero: Paco- 
khahua, lurama, Choqhinchu, 
Choque phitu,Luki,Cchaara. 

Papas efcogidas entre las buenas 
de qualquiera efpecie : Chiqui 
Ha, vel Qhueni, Ttumiri. 

Papas blancas y larguillas : Suri- 
mana. 

Papas aguanofas: Cchiqui. 

Papa filueftre: Apharu. 

Papa que degeneró de fu bódad : 
Hanka amcca. 

Papa como Bjatata, de que hazen 
caui: Apilla. 

Papas tempranas. Ccochi. 

Papas famofasj Choco choco, 1. 
Hanka, y afsi fe llama el faram- 
pion. 

Papas moradas por de dentro, y 
fuelen hazer tinta dellas ;Ccha 
pina. 

Papas filueftres muy peañas: Ipi 
amca Y porque nacen en grade 
numero Ipina ipipa, finifíca mu 
cho en numero, o muchifsimo. 

Papas ^ nacen quando las otras 
fe fiébran, por auerfe quedado 
debaxo déla tierra^ Kea. 

Papas ^quedaró muy peañas por 
caufa del yelo : Llullu,vel Phiki 

Papas 



346 Pap PRIMER 

Papas que rcfiften mucho al yelo 
Luki, Hakhayari. 

Papas mefcladas de diuerfas efpe 
cies y colores : Cchalu, Ccha- 
khru. 

Papas curadas en el agua : Timta, 
de que hazen masamorra, o las 
cuezen como chuño enteras. 

Papas curadas al fol y al yelo^ 
Cxhuño, que es la comida ordi 
naria deftos indios. 

Papas cozidas: G:ati. 

Papas aíTadas al refcoldo : Sirque 

Papas aíTadas en hornillos con te 
rrones que abrafan: Huakha.Si 
es al coger. Hapu, al tiépo de 
fembrar. 

Papa aíTada y arrugada: Sonco 
huakha. 

Papas prolongadillas : Sucuya lu 
ki. f Sembrarlas, Deferuar- 
las. Cogerlas a la cofecha, Co- 
zerlas, &c. Bufquefe en fus lu- 
gares, y aqui folaméte diremos 
lo que particularmente conuie 
ne a ellas, f Sacarlas defpues 
de fembradas hurtádolas, o por 
otras caufas y pley tos : Lanta- 
tha. f Sacarlas (in arrancar la 
mata, Iñacatha. f Coger par 
te délas papas antes de bien ma 
duras: Amccachatha, Ámcca- 
chaíítha: f Contar vna almo- 
hada dellas para faber (I fera el 
año bueno o malo : Piu iruta- 
tha, es gran fuperfticion. 

Papas moftruofas que nacen co- 
mo vna mano, o balauftradas, 
o como vna cabera, &c. Llalla 



A P. DEL Par 

hua, y hazen fuperfticioncs có 

ellas. 
Papagayo. Vrito. 

Papel j ídem Pápela 

Papera : Toco víTu, Cchuti víTu. t 

Tenerlas: Tocoptito: Cchutip- 

tito. 
Papirote : Ttinca. f jugar a e- 

llos: Ttincafítha. 
Papo délas aues: Enque. 

1 Para mi hago, trauajo,&c. Lu 

rafítha iranacaíitha:interponié 

do la partícula Si,enlos verbos 
Para mi daño : Nataqui cani. Ef- 

ta dicción es nóbre y no verbo. 
Para poco tiempo: Hamkapoca 

taqui, lia pocataqui. 
Para poco, floxo: Hayra. Vide, 

Pere^ofo, Muerto, &c. 
Para mi bien o dicha: Allinaha- 

na, y afsi Allinamana, &c. 
Para quantos dias vas, o femanas 

mefes, o años? Cayca vruri, fe- 

maniri, phakhfiri, mariri ma- 

hata? 
Para los dos, o quede efto aqui: 

Acá vjataqui, 1. Acataqui acá 

aro chaccaphana. 
Para mi, a mi ver: Nanthá. 
Para, o en comparación de Mar- 
tin, Pedro no es nada: Martina 

ro chicaata, Pedro hani haccu- 

fiti. 
Par o cerca de mi. Vidc Cerca 
Par de ^apatos, &c. Maya haque.* 
Par de bueyes, de indios, que ara : 

Vacca maa maíTa, Haque maa 

maíTa, vel Maa vma. 
Par y medio: MaíTa cchullanL f 

Dos 



Par V O C B V. A 

Dos pares: Paa maíTa. 
Parábola : ídem. Y cotando a me 

nudo las del Euangelio enten 

deran lo que es : Haccaíltaa^vel 

Maafttaa aro, tira algo a ello. 
Paradero : Purina* 

Paralitico : Hithiri, Moroko. 
Paramo lugar frió. Thaafia, vel 

Thaana marcapa, Thaa vraquc 

vel Sunijaqui. 
Paramo frió que almadea: Chuy 

ma pirhuthaltiyrij Lluhuthalti 

yri, Quiucuthaltiyri, vraque, 1. 

Suni. 
Pararfe: vide Boluerfe, y Boluer 
Pararfe tamañito: Hucchacaqui 

khatha. 
1 Pararfe todo negro : Cchaara 

occaquiptatha, y afsi de todas 

colores. 
Pararfe como muerto fin fuerzas 

de puro canfado: Kuscaquikha 

tha. 
Pararfe como muerto el que efta 

borracho de vino o chicha : Vi- 

nona,Kufana cacatha. 
Parar, hazer alto muchos en algü 

cabo: Aanodatha, Ayuinofta- 

tha, Purinodatha. 
Pararfe: Saattatha, Saacaquitha. 
Parar. Vide Defcanfar. 

Parar miétes : Hamurpaatha, Vil 

jatha, Vnanchatha. 
Parar las manos: Phokhtocha- 

tha. f La manta o capa: Mu- 

khichatha. f El fombrero, o 

plato: Afutatha. 
Parar la obra, no hazerfe mas en 

ella: Collukhatha,Saurikhatha 



Y M A R A Par 347 

Tufukhatha, Ccuuskhatha. 
Para que ? Cunataqui ? 

Para que mas? Cunampitaqui? 
Parcial que fe allega mas a vno q 

a otro : Mayniroqui huaquiri. 
Parcial que ahora es de vn vado, 

ahora de otro neutral: Purapa 

ro fariri. 
Pardo : Huapa, Huapatiña. 

Pardo claro fraylefco: Óqque. 
Paraxifmo: Hihuartaña. f Te 

nerle : Hihuartatha, Ttaccarta 

tha, Samcartatha. 
Parayfo. ídem, vel Alakhpacha. 
Parear las cofas defacompañadas 

dar copañero al ^apato que no 

le tiene &c. Haquechatha, Ya- 

nanichatha. 
Parear los que han de trauajar jú 

tos, bueyes, hombres, &c.Maf- 

fachatha, Vmachatha, Paa maf 

fachatha^^Quimfa maífachatha, 

&c. anteponiendo el numero. 
Parearfe afsi para trauajar, &c. 

MaíTachafitha, Vmachafitha. 
Parear: Vid: Carear, y Coparan 
Parecer, aífomarfe de détro a fue 

ra : VUufutha, Vllutufnutha. 
Parecer fer vifto, VUafitha. 

Parecer defpues de mucho tiépo 

el que eftaua aufente: Ppakha- 

llitha. 
Parecer, o defcubrirfe lo que no 

fefabia: Ccanahuakhatha, V- 

llaskhatha. 
1 Parecer delante de alguno : Ha 

karanatha, y todos los verbos 

de mouimiento con la partícula 

Rana. 

Parecer 



34» Par PRIME 

Parecer el refpládor del fol o lu- 
na fobre los cerros por la ma- 
ñana, o fobre las cumbres délas 
cafas: Inti colloro, vel Vta vta 
ro Kachachafi. 

Parecer de otra color las puntas, 
o extremidades délas cofas. Idé 
Kachachafítha. 

Parecer los campos de diuerfas 
colores al madurar las miefes: 
Vraque larama churcu churcu, 
Chupica churcu churcu,Hanko 
chiu-cu churcu, &c. vel Vraque 
quellcafí^Quellcanodi^ Laquiíi. 

Parecer el arco del cielo : Cuuri 
mi faatti, VUaíi. 

Parecerme bien qualquier vefti- 
do que me pongo^ Cima ifífa 
ancha hifccutito,Huayutito. 

1 Parecerfe a piedra, a hierro, 
&c. Calajatha, Yaurijaquitha, 
&c. Q>mponiendo el nombre 
con la partícula ja. 

Parecerfe dos enel roftro: Maa- 
thákallujataqui,Vcaja puraqui 
Yananiqui, Makaqui, Ccacca- 
chapiqui. 

Parecerfe el fuego de lexos* Pa- 
cal pacaltatha, Lliphikh lliphi- 
khtatha, Llikhu Ilikhutatha. 

Parecerfe poco las eftrellas, o qu 
alquiera otra cofa : Hayphuqui 
vUaíitha. 

Parecerfe las papas mifmas entre 
tierra, o las carnes quádo el vef 
tido efta roto, o el fol aífoman 
do enel orizonte al nacer: Am- 
cea, Hanchi, Inti kooíL 

Pareccme ^ foys doAos, parece- 



RA P. DEL Par 

os que foy dodo, pareceme ^ 
di, y otros modos femejantes 
de hablar que en Latin fe hi- 
zieran con el verbo Videor vi- 
deris, acá fe hazen con Hama- 
chatha, Amaotta canquimana 
hamachafma, Amaotta canqui- 
hana hamacchit*ta, Churafsina 
hamachatha, &c Y porque ay 
mucho que dezir a cerca de la 
conftrucion deftc verbo, el que 
quifiere faberla como cofa mui 
neceífaría, mirela enla S^;unda 
parte déla Grammatica, Cap. 7 
§ 1. dóde fe dan muchas reglas. 
También puede dezirfe por o- 
tro verbo mas fácil, aimque no 
tan general, v.g. 

Parece que foy, eres, es dodo. A- 
maottajaqui vUinacatha, Vlli- 
nacata, Vllinaque. 

Parece ^ Pedro dará: Pedro chu 
ririjaqui vllinaqucí Efta mane- 
ra no fe acomoda bien íino al ti 
empo futuro como aqui. 

1 Parece que el hará, que ira, q 
morirá, que fera buen año, mal 
año, &c. Cchiuinjahua, Mirija- 
hua, Hiuirijahua, Alli maririja 
hua, Maccha maririjahua. Qui- 
tando aquella partícula Hua, 
puede ponerfe Vllinaque. 

Parece que ha de llouer mucho: 
Chaara queíimaqui hallu huti. 

Pared. Pirca* f Hazerla, Pirca 
tha, vel Pirca irutatha. f De- 
rriuarla : Haratha, Chhichhitha 
Llokhitha, Ccoccorpaatha. f 
Calcarla o ponerle eftriuo : Ke- 

micatatha. 



Par 



VOCAB. A 



micatatha. f Engrandecerla, o 
leuantarla mas : Pircakhatatha. 
f Acabarla: Paullitha. 

Pared combada ; Knmu, hithituf- 
ñuta. 

Pared bien enluzida : Chillifaa,vel 
CchuUque pirca. 

Pared con muchos tolondrones: 
Ppuílu ppuíu. Moceo moceo, 
Poonco poonco, Q>ho coho. 

Pared bien hecha : Quechi pacha 
llukhutaata fulata. 

Pared que tiene muchas falidas y 
entradas tuertado defigual. Ve- 
ca veca. Pompo pompo, Hua- 
khe huakhe Jffithufu hithintata. 

Pared hendida: Kanka kanka,vel 
Lakhra, QJiaakhtata. 

Pared para caer: Tinquirija. 

Pared derecha leuatada a plomo. 
Vypaychuna halaata. 

Pared de cantería: G:hekhuta ca- 
laña pircata. 

Pared bien trauada: Kaskifaata, 
vel Kanafaata. 

Pared alta : Haya huaru Jiaccha, 
vel amputa, j* Baxa: Hiska. 

Pared con cimiento. Thakhíini. 

Pared de piedra, o de adobes : Ca- 
la, vel Tica pirca. 

Paredones fin techo ; Vtaui. 

Parejo: Vide Igual. 

Parentefco de confanguinidad : 
Vila mafi cancana : Apaña pura 
cancana, f Que parentefco tie 
nes con Pedro? Cima apañama 
Pedro ? vel Cunama, vel Pedro- 
pi camifa apaftanitha. 

Parentefco por afinidad: Marmi 



Y M A R A. Par 349 

hana apañanacpa, vel Chacha 
hana apañanacpa. Los grados 
particulares de parentefco fe 
podran faber por loque trata- 
mos enla Gramática p. z.ca.17. 

Pariente por confanguinidad. A- 
paña,Vila mafi. 

Pariente por afinidad: Yoani. 

Pares déla muger: Cchihua,de o 
tras hembras : Vtapi. f Echar 
las : Huahuachatha,y ocachatha 
vel Haquicatha. 3. que. 

Parida : Huahuachafiri. 

Parida que echo dos en vn parto 
Pachachiri. 

Parir: Yocachatha, Huahuacha- 
tha, Yocachafitha, Huahua- 
chafitha, Sunttaatha, Phalla- 
catha. 3 que. 

Parir no de marido legitimo : 
Huahua hallitha. 

Parir vn folo hijo, o hija en toda 
la vida;Kaimachafitha. 

Parir la primera vez. Taynatha. 

Parir dos de vn parto: Pachacha 
tha. 

Parir antes del noueno mes : Hif- 
kanchahuacatha. 

Paralitico: Chhukhchu: Vide. 
Temblar. 

Parlar: Arufihuaafitha, Pampa- 
qui tauitha, Lauitha, Chucha- 
tha, Chauutha, Pini pinitha, 
Vide Chacotear. 

Parlero : Ara ara. Aro camana, pi 
ni pini, Aroncati, Aronkalla, 
Lakhra cchacca,Lacca hifccuni 
Kapu kapu, Chiñiraa, Chucha- 
malla, Tauimalla, Chucha ma- 

Aa chu. 



350 Par PRIME 

chii,Aropitaya,aro huaaca,ran 
cha, fancharara, Chiririri, puco 
puco Icque Ic^, Y fi es varón A- 
roro ccahuattaata. Si es muger 
Aroro vrcuttaata. Lacea chun- 
ta.Vide Tarauilla. 

Parola. Tauiña. f Meter mucha 
parola : Tahuauimanca tauitha 
vide Parlar, f Meter mucha 
parola riñiendo. Hupiaíitha^Ta 
uiquipa tauirurutha. 

Parpado: Nayra lippichi. 

Parrillas: Lo mcfmo, vel Yauri 
chacjata, Yauri Ilica Ilica, Yauri 
ttirita,vel Qchucuta, Yauri iqui 
ña, Yauri cauito : Eftos dos pof- 
treros, fon vocablos para las de 
S. Lorenzo. 

Parte, o mitad : Chica, Phathami. 

Partero porción: Huaque. 

Parte q ami me cabe, ati, aquel de 
carne, o de otra cofa : Aychathá 
naro puriri huaque. f Darla. 
Huaquetha, Huaquenichatha. 

Parte en la planta del pie hazia 
los dedos : PhapallL 

Parte dar de fus trauajos, o con- 
tarlos a alguno : Thakhe,Sumi, 
quichu atamatha. 

Parte que cabe a cada vno, o le fe 
ñalan para trauajar:Suu. 

Parte, o diuiíion. Ttacca. 

Parte donde encaxa el cuello en 
la extremidad délas coftillas : 
Cauchu. 

Partes, o talento tener para algu- 
na cofa: MuíTani fiunini,Ka- 
Uani, Huaqhuittata, Purittata, 
con Taqui. 



R A P. D E L Par 

Parte del dia ocupar en orar, par 
te en leer, parte en trauajar: V 
ru hueca pacharo Diofaqui ha 
ppattitha. Hueca pacharofca 
quellca vllatha, Huea pacha- 
rofca iranacatha, y lo mefmo 
fe dirá déla noche. 

Partes del dia, y déla noche que 
cafí correfponden a nueftras ho 
ras: Vide Hora. 

Partes del mundo. Pufi fuu: Vide 
Oriente, Occidente. No tienen 
para Setentrion, ni Auftro. 

Parte, o región: Suu, MamanL 

Partefana, o lan^a : Yaua, que en 
lugar de hierro tiene vna flor 
del mifmo nombre. 

Partefana de cobre arma: ChápL 
f Dar con ella : Champijatha. 

Participar délos méritos de chrif 
to: lefuchrifto auquíífana ha- 
quinocauipathá huaquenitha, 
vel Huaque catuíitha. 

Partícula, o partecita déla hoftia 

o de otra cofa: HoíUana hiskapa. 

Particular perfona: vid. Plebeyo 

Particularmente: Checanfca, vel 
Querimanta : Todos te quieren 
bien, pero yo praticularmente 
te quiero : Taqquequi amahua- 
tama^ checanfca na amahuaf- 
ma,vel Na querimanta, na que 
ritqui amahuafma,huaylluíma 

Particular cuydado poner, o te- 
ner :Collanana amajaíitha. 

Particular hombre que no fe a- ' 
compaña, ni trata con nadie. 
Qhueura, Yunca, Koli. 

Partir por mitad : Cchakhtatha 

Cchaa- 



Par 



V O C A B V. A 



Cchaajatha, Phattjatha, Pba- 
thamitha, Chicaro, Paaro ha 
laatha, Halakhtaatha, Laqui- 
jatha &c. 

Partir vn poquito de pan, o de o- 
tra cofa con las manos: Pacha- 
ratha, 1. Giharatha, paquiratha 

Partir en dos, tres, y quatro par- 
tes &c. Paaro, quimfaro halaa 
tha. 

Partir leña con algún inftrumen- 
to, hacha &c. Nuatha, Ccoccor 
paatha, Llakhllarpaatha, Pa- 
quijatha. 

Partir vn montón de trigo, y vi- 
no, y otras cofas afsi: Kallaca- 
tha, vel Laquicatha. 3 . que. 

Partir la hazienda entre fi: La- 
quidtha, Halakhtaaíitha, Ka- 
Uacaíitha, Chicacaíitha , Ap- 
jafitha* 

Partir para otro: Laquicarapi- 
tha &c. 

Partir pan con las manos, y o- 
tras cofas: Pachjatha. f Y íi 
fon muchos los pedamos : Pacha 
nocatha. 

Partir diuidir: Vide Repartir. 

Partirfe diuidirfe de fuyo la co- 
fa: Cchaakhtatha, Pachakh- 
tatha, Paquikhtatha, Gmkha- 
tatha, Halakhtatha, Ccapakh 
tatha &c. 

Partirfe, o arrancar de algún lu- 
gar Saracatha, Aacatha, Chhu- 
cucatha, Hualacatha ficcVfan- 
do délos verbos de mouimien- 
to compueftos con ca,y la 5 ^. 

Partirfe con enojo: Kellutahua- 



YMARA. PaíT 351 

khatha, Cchuutahuakhatha. 

Partirfe del pueblo. Miíhitha. 

Pafmo: Tiraa víTu. 

Pafmarfe : Tiraa vflu vílutha. 

Pafmarfe: vide Admirarfe. 

Pafqua : ídem Paícoa. f Tener- 
la: Pafcoatha. 

Paífar por Roma: Romathá, vel 
Roma cata faratha. 

1 Paífar ala otra parte de vn cer 
TOj o de otras cofas femejantes, 
Maqquipatha, Saraquipatha, y 
todos los verbos de mouiento 
con la partícula Quipa. 

Paífar toda la noche haílrala ma- 
ñana orando, jugando &C.DÍO- 
faro háppattifsina , anatafsina 
aromantaatha , Ccantataatha. 

Paífar la vida con trauajo: Cani- 
chaíltha, Canichafcatha, Hari- 
thá hacatha. Vide Padecer. 

1 Paífar por delante de alguno. 
Saraquipatha, y todos los ver. 
bos de mouimiento con quipa- 

Paífar delante dexando a tras a 
fu compañero : Hilaraíitha,Lla- 
lliraíitha. Hay taraíitha, )( SuU 
caraíitha. 

Paífar, o llenar vna cofa de vna 
parte a otra: Apaquipatha, y 

. todos los verbos de mouimien 
to con la partícula quipa. 

Paífar por encima faluando al- 
go : Chillquequipatha, Capaqui 

. patha. 

Paífar algo íin contar rHaccuqui 
patha, Chinoquipatha. 

Paífar íin dar a alguno como da a 

los demás ^Haytaquipathachill 

A 2 quequi- 



3J2 PaíT PRIMER 

quequipatha, Lpcaquipatha. 

PaíTar hambre : Cchillachafitha, 
Manka hallakhchitha: 

1 PaíTar llenando otro a la par 
te contraria del rio , o del lu- 
gar donde efta; Irpacatatha, 
Apacatatha, Y todos los ver- 
bos de lleuar con la partícula 
Cata. 

PaíTar hambre el pueblo con la 
mucha efterilidad : Macchaíitha 
Maccha pachancatha. 

PaíTar trauajos Vide Padecer. 

PaíTar de medio dia:Inti thalaidi- 
quipti 9 Haccoquipti , Hala- 
quipti. 

PaíTar el dia en alguna ocupado 
Hayppuatha. f La noche: V- 
ruatha^Vide Anochecer. 

PaíTada la media noche: Chica 
Ualiipana. 

PaíTar la vida có deTcanTo : HiTqui 
hua camatha,Vt ttahuatha fa- 
rahuatha, Camahuatha, vel HiT 
qui camañani iquiñanitha. 

PaíTarla con medianía : Huaquita 
qui camiritha^Camañanitha. 

Paílar el rio a vado, o a pie : Maca 
tatha. f Con balTa:Huampu- 
catadia. f De qualquieta ma 
ñera : Maccatatha. 

1 PaíTar de alia acá; Maccatani- 
tha &c. Añadiendo Ni : 

PaíTar: Vide TraTpaíTar. 

PaíTar la comida, o beuida tragá- 
dola; Mankantatha, Vmanta- 
tha, Mankaq)aatha &c. 

PaíTar vn mes, o año de enferme 
dad^ VíTuTsina maa phakhíi. 



A P. DEL PaíT 

maa mará maqquipatha. 

PaíTar tiempo: Vide Defenra- 
darfe. 

PaíTarfe a viuir a otra parte con 
Tu ato : Aílraíitha. 

PaíTarfe el dia, mes &c Maqqui- 
patha. 

PaíTarfeme déla memoria: Vide. 
Oluidarfe. 

PaíTarfe al vando contrarío. Maa 
ro huaquitatha. 

PaíTarfe el papel, y re^umarfe las 
vacijas; Cchingrufutha , vel 
Cchuafutha. 

PaíTarfe la ocaíion de auer algo, 
o gomarlo : Vide Dcxar. 

PaflTearfe: PaíTeatha, vel PaíTeafa 
qui faranacatha, PaíTeanacatha 
3 que. 

PaíTar, o fecar al fohCamachatha 
Ccoruchatha , vel Huañattaa- 
tha , Sorachatha. f Palla- 
do afsi: Ccama, Sora, Duraz 
no ccama. &c. 

Paflfas; PaíTafa. 

Pafsito, quedito; Haccafaqui. 

PaíTo; Chillque. f Echarle. 
Chillquetha. f Andar en ma- 
los paíTos : vide Viuir mal. 

PaíTo a paíTo,poco a poco. Híí^- 
taqui, Huccataqui, Hifquiftaca 
taqui,Hifqui chuymaqui. 

PaíTo malo de paíTar: Saraña,Sa 
racataña , Maccataña , Ma- 
qquipaña yanccahua. 

Palio bueno; Sarañaquihua« 

PaíTo délas beítias : Sara, f Te- 
nerle bueno, o malo. Hifqui, 
1* Yancca faranihua. f Tener- 
le de 



Pat V O C A B V. 

le de dos en dos: Haytarafítha 
t Tenerle de andadura : Suchu- 
tha, vel Suchufaratha. 

Pafto : Huniña, Huni. 

Paftorear : Ahuatitha. 

Paftor : Ahuatiri. 

Pata de animal: Cayu. Vide Pi 
fadas. 

Patacón: Sara* 

Patear de enojo: Mattaqueíitha 
Taquicafitha, Mathuíitha, Thu 
quicaíitha, Thayllicafítha. 

Patio: Vyu. Vide Cimenterio* 

Pati tuerto: Lama. 

Pato grande: Huallata. 

Pato n^o déla laguna: Soca. 

Pato o añade: Vhuafa, Vhuafi. 

Patrimonio: Naro puriri auqui 
hana haziendapa, LTaycahana 

Patrón: Vi. Padre, Defenfor, Am 
paro, f Tomar por patrón al 
Sato. Auquihataqui, Hacayriha 
taqui, Atamarapirihataqui, Hu 
acaychirihataqui catuíitha. 

Patudo: Cayupallalla, vel Han- 
ttaccu, Vhuafí, Pirari, Hamppa 
tu, Ttalakhtufnuata, Llacota, 
Hifcallu, Taquimttalla. Todos 
los quales nóbres fe hande pof 
poner a Cayu. 

Pauefa del hicho quemado: Sihua 
yu..f Délas candelas, Qhuea. 

Paxarito que comienza a volar: 
Irpa* Phuu. 

Paxarito de fuyo íiempre peque- 
ño :Hiska hamacchi, y los mas 
ordinarios fon eftos : Cchirija- 
ña;Pardo ercuro;Cchikhta, par- 
do fraylefco^ Cchislluncaa,Ne 



AYMARA. Pax 353 

gro y amarillo: Cchiuta, Azul, o 
pardo claro : Leke yacana. Par 
do fraylefco Luri, Negro, y la 
garganta verde, o azul, por o- 
tro nombre Tominillo. Nafa 
tonco : Fraylefco : Pachakhiri, 
Negro, y amarillo, Phichúchaa 
Fraylafco efcuro; Camantira. 
Azul ', Canafquero, muy pinta- 
do; Pucu pucu, como perdiz pe 
quena, Kiuna^ de plumas par- 
das. 

Pazaro no pequeño fino de buen 
tamaño; Hamacchi^ Los ordina 
ríos fon eftos : Allcamarí : Entre 
uerado de n^o,yblanco,y ef 
te mifmo fe llama Suamariquá 
do ef pollito , y por metáfora 
al que es aprendiz llaman Sua- 
marí, y al que ya fabe Alcama- 
ri vide A. n.4. Donde fe hallara 
el vfo defta metáfora. Ccacca 
huaychu es ceniciento. Caque 
negro, y la cabera roxa. Ccuru 
cutu.es como tórtola. Chihua- 
co es negro. Huyccu ñukhto, 1. 
Yaracaca* es de pico largo con 
que horada las paredes Hualla 
ta es como Pato, y buela mu- 
cho : Killi killi: Como Halcón 
muy hermofo : Leque leque blá 
co y negro. Ppafppa. Pardo, y 
bláco que parece a boca de no- 
che. Quiuya. Pardo mayor que 
perdiz y fuele volar al derre- 
dor de alguna piedra. Tunqui. 
como lechuda amarillo. 

Paxaros mayores. Cunturi es el 
Buey tre. Curiquen^. Conturi 
Aa 3 Paxa- 



354 P^x PRIME 

Paxaros caladores, Hamacchi ca 
turi. Cuyos nombres fon. Ma- 
mani, Calli, Killi küli, G:hekhe 
paca, Q>nturaa paca. 

Paxaros délos yungas que viene 
acaíYunca haque. 

Paxaros déla Laguna j Cota ha- 
macchi, los ordinarios fon.Vm 
calla amarillo, QueuUa, Chhu- 
chhu chhuchhu, Vhuafi, Que- 
ñocaa, Tiqui, Parina es colora 
do, Akhuya, Lahuaycu, Cchua 
quiri, Ccanccataa, Soca, Hua- 
llata, Huakena. 

Paxaros de todo genero : Phichu 
phichu hamachinaca. 

Paz : Mokhfa camaña, Vtcaña, Ha 
caña, f Tenerla. Mokhfa ca- 
matha, Vtcatha, Hacatha, Ca- 
(icaquitha,Ina caquitha,vel Ca 
fifcaquitha, Y en plural Caíi 
pifcafcaquitha. Por que a ve- 
zes la partícula fea, en plural 
no fe diuide como es ordina- 
rio, y lo apimtamos enel arte. 

Pecas j Mirca. 

Pecofo^ Mircani, Mirca fapa. 

Peccado^ Hocha, cama. 

Pecado mortal. Hihua hocha. 

Peccado venial 5 Hiska hocha. 

Peccado original: Pacariui, vel 
Yuraui hocha. 

Peccado déla carne ^ Huachuca, 
vel Kañu hocha. 

Peccado de incefto:Ccacha hocha 

Peccado abominable^ Huatifam- 
ca,vel Huati hocha. 

Peccado nefando: Keufa hocha. 

Peccadillo^ Kacha, Hiska, Llu- 



RA P. DEL 



Pe 



Uu ocha. 

Peccar^ Hochachaíitha. 

Peccar acafo no de penfado:Ham 
phana hamaqui, Haccan hama- 
qui,Haccathamaqui hochacha- 
íitha, Hocharo thamantaíitha, 
Vide al improuifo. 

Peccar por ocaíion, Hocharo iay 
cufítha. 

Peccar de recayda:Hocharo cuti- 
khatha,Hua(ithá hocharo halu- 
ttatha vel Halttatha. 

Peccar por inorancia : Pifí chuy- 
manilsina,Hani toquepa hamur 
paafsina hochachaíitha. 

Peccar a fabiendas : Amajaílta- 
taqui, Amutataqui Hochacha 
chaíitha. 

Peccat con muger: Marmimpi 
hochachaíitha, Iquitha, Ani- 
íitha. 

Peccar varón con varón: Chacha 
pura. Yocalla pura hochachaíi- 
tha, vel pantaíitha, vide Adulte 
rar. Fornicar &c 

Peccar vma muger con otra. Mar 
mi pura, Memilla pura ccacha 
íitha. 

Peccar carnalmente, o por incef- 
to, o de otra manera, Pantaíitha 

Peccadora^o: Hocha fapa, Ho- 
chekhtara^ Camakhtara,Cama 
fapa. 

Peccador : Hochani. 

Pece, Chaulla : Cuyos nóbres par- 
ticulares mas ordinarios fon ef 
tos: Queííntuu, Vmantuu, que 
fon bogas. Mauri es pequeñito 
Sychi, Es del rio, o de lugares 

cenago- 



Pee 



V O C A B V. 



cenagofos : Queri Lleno de efca 
mas: Laurakhuu, £f pequeño, 
Sachalla, pequeño : vi. Pefcado 

Pe^on délos pechos afsi de muge 
res, como de todas las hembras 
ñuñu nayratta. 

Pe^on de la fruta de que cuelga 
en el árbol ^Huayudaui. 

Pecho: Thukhtuca. j* Tenerle 
leuantado el que fe efta muri- 
endo: Punquitha, Arafa hiqui- 
tti, vel Ttakh ttakh hifcaqui. 

Pecho de mamar: ñuñu. f To- 
marle mamando^ ñuñutha. f 
Darle ; ñuñuatha : Vide Mamar 
Amamantar. 

Pecho } Vide Brio, Briofo. 

Pecho, Tributo j TaíTa. 

Pechero; TaíTani. 

Pechuguera: Vkho. vide Romadi- 
zo, f No poderla arrancar :V 
kho hani haccufuñatha. f No 
dexar refpirarj Vkho haquitti 
to^ Hani Tamaña haccufuña ha 
ccoto. 

Pedazo de alguna cofa quebrada 
Paquita, Pera^o. 

Pedazo de pan,came &c. para dar 
porción 'j Huaque. 

Pedazo de chácara : Qiuru, Chara 

Pedazo de paño cortado : Cuchu 
nocata, Huaque, Pera^o. f 
Hazer muchos pedamos de al- 
go : Huaque huaquero halaa- 
tha; Vide Quebrar, Cortar. 

Pedamos muy menudos ^ Huccha 
huccha, Hiska hiska. f Cofer 
vn pedazo de paño añadiendo 
lo: Ttiricatatha, Cchucucata- 



AYMARA. Ped 355 

tha. f Añadiéndolo encima 

remendando ; Ttirikhatatha, 

Cchucukhatatha. 
Pedernal negro para trefquilar j 

Chillifaa cala, el blanco. Llifa. 
Pedernal para Tacar lnmbre;Nina 

Phankaña cala. 
Pedigüeño; Mayíi camana. 

Pedigüeño, importuno en pedir 

que le paguen, Manuro halaja-* 

ííri, HaTajaíiri, Anfiri, Inturi, 

Ccariyri. 
Pedir } May tha, Mayíitha. 

Pedir importunamente 6 le pagué 

Manuro haflfajaíitha, AnTatha, 

Hayppuatha, Ccaraatha. 
Pedir mas y mas; Callihuatha. 
Pedir limoTna de puerta en puer- 
ta; ViTcafitha, HuTcaíitha, vel 

Huakhchaíitha : 
Pedir que le traygan pan, o le den 

qualquiera otra coTa. Ttantta 

Tatha. 
Pedir mucho rogando : Achicatha 
Pedir cuenta: Haccurapita Ta- 
tha. 
Pedir preftado; Chariíltha, Ma- 

nuíitha. 
Pedir por jufticia; Apuro atama- 

íitha, Mayíitha. 
Pedir los d^os ; Cafíqui hazienda 

ha chhacaafiuithá churakheta 

Tatha. 
Pedir albricias ; Cufiquipita 

Tatha. 
Pedir hallazgo; Nayrachita Tatha. 
Pedir zelos : Aro haphllatha, vel 

Aro haphllaíitha. Aro mantaa 

fitha. 

Aa 4 Pedir 



3 56 Ped PRIMER 

Pedir treguas : Ancaíi ttarphufta, 
vel cafícaña, Inacaña maytha. 

Pedir confcjo a fu confeíTor &c. 
Q>nfe(iyTÍhampi amajafiyta, 
vel Confefíriharo amajaíiyta, 
amutiyta fatha. 

Pedo: Sira, vide Pcyrfe. 

Pedrada tirarlo dar: Calaña hac- 
cuttatha, Irttatha, Huayurpaa- 
tha. 

Pedregal : Cala cala. 

Pedregal de piedras menudas: 
CchekhoUa , Chhajua , Vide 
Cafcajo. 

Pegarfe: Lippitha, Lippicatatha. 

Pegarfe la fama, o dar a alguno: 
Carachakhatha, Carachaghito, 
Carachamaccatito, Hálito. 

Pegarfe qualquiera enfermedad. 
Vífu maccatito^Lippicatito. 

Pegarfe dos cofas: Lippithapta- 
tha. 

Pegarfe a alguno tratándole de 
ordinario: Lippicatatha, Mac- 
catatha. 

Pegarfe la ma9amorra ala olla, 
Llmkicatatha, Sikhíicatatha. 

Pegarfe el fuego: Naccacatatha. 

Pegarfe emprenderfe el fuego en 
la leña, candela, hicho óccNac- 
cathapitha, Ninachaíitha. 

Pegarfe la harina, barro, cera &c 
Nakhnacatatha,hamillucatatha 

Pegarfe en la liga : Vide Dar 

Pegarfe las malas mañas, o bue- 
nas coftumbres de alguno: Yanc 
ca, vel Hifqui famaquipatatha 
vel Samattatha. LCancatha. 

Pegar: vide Soldar, y también di- 



A P. DEL Pcg 

zen Lippiatha, Lippicataatha, 
8cc. Añadiendo a, en los verbos 
que fignüican pegarfe. 

Pegar íiiego al derredor de algo* 
Nina cahuaatha,Marcachaadia 

Pegar malas mañas, o buenas cof 
tumbres : Samaquipatha, Sama- 
ttatha. 

Pegar pliunas haziendo imágenes 
como en México: Cdiintatha, 
Hallpatha. 

Pegar la coca mafcada ala pared, 
o peñas : Achucatatha. 

Pegar, o dar con liga poniéndola 
en algo para ca9ar paxaros. Ha 
millimchatha, Vide Vntar. 

Pegar fuego, Nina,vel Ninana ir- 
catatha,Hapuch cafatha. 

Pegar fuego con hicho : Yihuaca- 
tatha. 

Pegar barro ala pared : Llaucchi- 
catatha, Lanccacatatha, Lekeca 
tatha, Ttakhllicatatha, Ttalakh 
cat*taatha. 

Pegar coHendo: Ttirícatatha, 
Cchucucatatha, Ccatcatatha. 

Pegar, o cerrar los ojos durmien- 
do, o por fu voluntad : Nayra 
ccharmatha, Ccharmathapita- 
tha, Cchamifthapitha. 

Pegar feuo, coca, lana, ócc. en las 
peñas por fuperlUció: Likina tá 
catha,cocana, ttaurana&c 3.q. 

Pegar enfermedad: Vífu maccata- 
atha,Apacatatha. 

Pegado : vide junto. 

Pegajofa perfona: Lippicamana. 

Pegajofos vicios: Vide Vicios. 

Pelado : Kara : Y dizefe de todo lo 

que es 



Peí 



V O C A B V. 



que es Pelado como la cabe^ 
cerros, llanos &c, y íi es piedra 
o peña:Hanccara. 

Pelado fin cabello; ñakotakara, 
vel Ppakhlla fipirata koma. f 
Sin pelo de baiba; ídem. Aña- 
diendo Tirancayoni. 

Pelado pobrifsimo. Koma koma. 

Pelado folamente en el efpina^o: 
Vide Camero. 

Pelar arrancando ^ Hikiratha, Llu 
firatha. 

Pelar con agua hiruiendo : Llau- 
cchiratha, Llucchiratha, Llu- 
firatha. 

Pelar a vno enel juegoj o hurtán- 
dole todo lo que tiene; Koma 
haccorpaahuakhatha. 

Pelarfe : Karakhatha Scc. Komar- 
tatha, Ttururtatha, Malarta- 
tha. 

Peladeras tenacillas : Kutuña. f 
Pelarfe con ellas; Kutufítha. 

Pelear; Aucafitha. 

Pelear con palos negros. Chunta- 
fitha : Vide Reñir. 

Pelea ^ Aucafiña: Vide Riña. 

Peligro: Chikhi. f Correrle. 
Chikhiro puritha , Niattatha. 
j* Tener, o correr peligro de 
muerte : Hacampi hihuampi tay 
pincatha, vel Niattatha, Nia- 
ttito. 

Peligrar la hazienda, plata, carne 
ros &C. Chikhiro puritha ócc. 

Peligrofo camino ; Chikhini tha- 
qui. 

PeUa de nieue para tirar; Ccunu 
moUoko. f La que hazen ro- 



AYMARA. Pell 357 

dando la nieue acrecentando- 
la: Huallata, f Hazerla. Hua 
llatachatha. 

Pella de manteca, majar blanco, 
y otras cofas afsi:Tica. 

Pellejo: Lippichi. f Quitarle. 
Llucchuratha, Cchaaratha, Sill 
keratha, Ccarfutha, Cchaafu- 
tha. f Llenarle^ Ecatha. f 
Boluer a nacer; Alikhatha, vid. 
Aforrar. 

Pellejo, o bolfa del coraron en 
los animales de que vfan los in 
dios para echar la hierua con 
que comen coca : Sonco, vel Lo 
ka, y aquella hierua fe dize A- 
khana,que amarga. 

Pellifcar: Kichijatha, Kichitha. 

Pellifcar comiendo con dos dedi 
tos ; Kichijafitha. 

Pellifcar ligeramente; Kichutta- 
tha. 

Pellifcarfe a fi mifmo, o vnos a 
otros: Kichifitha, Kichijafitha, 
Vide fupra: Arrancar. 

Pelo generalmente. Taura. 

Pelechar nacer pelo; Ttaurachafi 
tha, Ttauranikhatha, vel Ttau 
ra ali, ChillquL 

Pelo, vello blando délos anima- 
les, y pasaros, y hombres : Phu 
phuu, Koña koña, Phuñu. Vide 
Vello. 

Pelo déla barba; ñuccu. f Lim- 
pitu: pelo abaxo el paño; Pi- 
chantatha. j* Pelo arriua. Pi- 
chutatha. 

Pelón. Vide Mezquino. 

Pelota; Peco, Papa auqui es de 
Aa ¡ hilo re 



358 Pcn PRIME 

hilo rebuelto. f Tugarla. Pc- 
cofítha,vel Peco huaaíitha. f 
Botarla: Haccotatluu f Re- 
furtir arriua. Halutatha, Tho- 
cutatha. 

Pelotear a vno. Pecohuaafitha. 

Pelofo: Ttauraña, Ttaurani, el 
primero es en demafía. 

Peludo :Ttaurafta. f Paño pelu 
do, o ropa : Phutuña. 

Pena trifteza: Llaqui, Phuti, 
Quicbu: f Tenerla: Llaquin- 
catKa, Phutincatha, Llaquiíi- 
tha ócc f Caufarla, o darla 
a otro. Quichuna, Phutina a- 
pantatha, vel Quichuatha &c. 

Pena impuefta : Pena, f Pagar- 
la: Qiuratha. f Ponerla. Pe- 
natha^Pena irjatha. 

Pena pecuniaria: Couque pena, 
f LleuarlajCatutha, aparatha 

Pena corporal : Mutufia, ampara 
Graricaña, hihuaña pena ócc. 

Pena arbitraria : Apima chuyma- 
pa cama pena. 

Penar: Vide hic fupra Pena. 

Penado; Pena catuta baque. 

Penado fentenciado: Pena irjata. 

Penado j Vide Trifte. 

Penacbo de plumado flores: Hu- 
ayta. f Ponerfele. Huaytatta 
íítba: f Ponerle a otro. Hu- 
aytattaatba. 

Penacbo de plumas pegadas. Pba 
ra pbara buayta. 

Pendón: ídem, vel Lauandera. f 
Licuarle: Aatba. f Traerle 
Aanitba. 

Penetrar: Hununtatba, Cbbu- 



R A P. D E L 



Pen 



cuntatba, Ccarintatba. 

Penetrar las palabras el cora^n 
Cbillifaa bamaqui ppacbito, L 
Himuntito. 

Penetrar la pared fin abrirla co- 
mo bizo Cbrifto: Pirca pampa- 
cbatba, Hani baccufaatba. 

Penetrado del frió: Tbaajata, 
Cuycutbapita, vel Tbaa cuy- 
cuthaptiyto, Alithaptiyto, Ax- 
pbtbaptiyto. 

Penitencia, aípereza corporal: 
HancbiíTa ttaqquefaaña, Ayu- 
nañampi baukaíiñampi Scc f 
Hazerla: Ayunañampi banchi 
ttaqquefaafitba. 

Penitencia: Vide Arrepentimien 
to. Contrición Atrición ócc 

Penitente el que fe confiieíTa: 
ConfeíTaiiri. 

Penitente que va en la proccfsi- 
on:Afitufiri, Siplinafiri. 

Penfar^ Amajafitba, Amutatba, 
Kayuifitba, Ppitafítba, Ppita- 
uifítba, Amattatba. 

Penfar de matar a alguno: Cchun 
ccbupa aymuratba aymunitba 
bibuaaña vUicatatba. 

Penfar de matarfe: Ccbunccbu- 
ba vllicatafítba , Itunocafitha, 
Halacataafitba, es con otro* 

Penfar deliberar entre Cu Amuta 
amanocatba, Kayuifiquipa kay 
uifinuiitba , Kayuifíquipafita 
Kayuifirurufitba, Amuta ama 
nocafitba, Cbuymattatba, Mu- 
fatba,vel Queenatba. 

Penfar bien lo que ba de dezir 
en bié y é mal; Aro pucuacatba 

j.qui 



Pen 



V O C A B V. 



3. qui. Yatinocaíitha, Hamiino 
caíitha. 

Pcnfar en las cofas que ha de ha- 
zer,o enlas hechas ya, ócc. Chu- 
yma churaíitha ^ Ro. 

Penfar enlo que ama bueno o ma 
lo que fea: Pacacanatha, Sam- 
catha^Coll^qui, Diofaqui. &c. 

Penfar de fauorecer o dañar: Hif 
quichaña, vel Yanccachaña vUi 
catatha. 

Penfar de irfe por ay : Cauquicha 
ha fatha, Chuymafa apafitha, 
Hacca^vel Paa chuyma farana- 
catha. 

Penfar mal de otro:Maa hamu fa 
ranaque, Hamutati, Vllitati fa- 
tha, Ac*chihua,Ve*chihua chuy 
mahana tumpatha. 

Penfamiento: Amajaíiña. f Def 
echarle: Haukarpaatha, Anar- 
paatha,Carcurpaatha, Hicacaíl 
tha, Anacaíitha, Hithicaatha. f 
Tenerle todo enla plata, comi- 
da &c«Collquero quiptatha^ Má 
karoquiptatha, &c. 

Penfamiento ociofo : Ina amaja- 
íiña. 

Penfatiuo andar: Amuta amano 
catha, Kayuita kayuinocatha^ 
Ppittata ppitanocatha, 1. Amu 
tanacatha, Amajaíinacatha, &c. 

Penfatiuo afsi : Amuta amanoque 
ri, &c. 

Penfatiuo v. Abfortoj Efpantado 
Admirado &c. 

Pendenciero : Ccahua cchaa. Hay 
cha(icamana,Cchakheíicamana, 
Nuaíicamana: v. Brauo. 



A Y M A R A. Per 35$^ 

Peón grande andador: Cay una fa 
racamana, Thaquicamana, Vi- 
ticamana. Vide jornalero , Al 
quilado. 

Peonza, trompo : Piñuthaa. f ju 
garla: Piñuthaatha. f Darle, 
Haukattatha. f Andar alde 
rredor, Phirurutha, Phiruru ha 
latha 

Peña grande: Haqhue. 

Peñas juntas: Haqhue haqhue. f 
Subrirlas, Haqhue haqhue lat- 
tufutha. 

Peñas inacefsibles, o diíicultofas 
de íubir: Huallu huallu. 

Peñafco : Haqhue. 

Peñafcos juntos, Haqhue haqhue 

Pepino de CaítiUa: ídem. 

Pepino defta tierra: Cachuma. 

Pepinar: Cachuma yapu. 

Pepita délas mangana : Hupa hu- 
pa. El hueífo: Chuyma. 

Pequeño : Hiska. 

Pequeño de cuerpo : Haquecchu- 
qui, Ttatta cara, Pancataa táfa. 

Pequeñifsimo : Hiskana hiskapa. 

Pequeñito: Hiskaqui. f Hijue- 
lo pequeñito: Hama lluUu hua 
hua, vel Hiskañaca, íi fon mu- 
chos. 

Pequenez. Hiska cancana. 

Percha : Loquena. 

Percebir, entender lo que antes 
no fabia : Chuyma amajañto, 1. 
Nia hamurpaatha,Vnanchatha 

Perderfe: Chhaccatha. 3. q^* Vm 
pitha.Son verbos generales. 

Perderfe de vifta volado en alto, 
Laccapuro chhaccatha. f Apar 

tandofe 



}6o Per PRIME 

tádofe muy Icxos: Vraque cor- 
paro chhaccatha. f Entrando 
muy en hódo : Mikay oro chha 
ccatha;vel Vmpitha. 

Perderfe la feñal: Sanampa hala- 
dkhe. 

Perderfe la hazienda, cameros, 

6cc Caura, Collque tutucacpii 

ttuurmiqui aahuakhe apahua- 

khe, Kaftu, vel Ttuumi apkhe, 

Collque es Ácufaduo. 

Perderfeme algo : Chhaccaaíitha. 

Perderfe vn linaje, cafa o pueblo 
Collukhatha, Ttackhata. ^.khe 

Perderfe por otro amando: Hi- 
huacatatha, Anticatatha, Hi- 
huatha. Ro. 

Perderfe. Vidc Defaparecerfe. 

Perderfe afsi de repéte: Chhacca 
huakhatha, Halfuhuakhatha. 

Perder el juyzio, o tino : Chuyma 
chhaq^to,Pancutito, Chhacco- 
tito,Hayphurttito. vel Chyma 
chhaccotaaíitha, Hayphurttaa- 
(itha. Vide Enloquecer. 

Perder algo no cuydando dello: 
Chhaccaatha, Chaccotaatha. 

Perder la habla : Amurttatha. 

Perder al juego o é la porfía: Mar 
caafitha. f A la tagua. Chuno 
jaafitha. 

Perder la miíía. Vidc Faltar 

Perder las fuerzas : Cchamauifa^ 
khatha, G:hama phintakhatha, 
pifikhatha;cchufakhatha,Parpa 
ttaccafíto, Cchamaa hauikhtito 

Perder las cofas que fe caen, o ol 
uidá:Halaafitha, Chhaccaafítha 
1. Hay tafítha. Hay takhatauitha 



RA P. DEL 



Per 



Perder ocafíó de ganar, de holgar 
fe 6cc. Collque haquiña hama- 
tha, Paífutha, Huanutha, Hua- 
futha* 

Perder la color: Churiptadia. 

Perder, confumir: Putamucutha* 

Perder la vifta: Huyccutatha, L 
Q:hamaccakhatha. f y fino es 
del todo,Sarphukhatha^ Saaphi 
tatha. 

Perder la afición : Amijatha, Ar- 
majatha, 3. ghi, Hani chuyma 
haro puritotL 

Perder el fabor: Phaltukhatha, 
Tanakhatha, Qrhapacakhatha, 
Hikhakhatha. 

Perder mucho de fu profperidad 
Quefratha ; Malatha. 

Perder el huelgo : Samana haccu 
tufnuto,Chuyma huaytu&uto. 
f El que le tiene perdido: Sa- 
mana haccutufnuta. 

Perder la vergüenza : Ccakhfiuifa 
khatha, Ccakhfinauikkatha, 
Chuyma apatakhatha. 

Perder el refpeto a alguno : Tukhi 
rapikhatha, Apurapikhatha. 

Perder la eíperan^a de ir, de ga- 
nar, 6cc. Mañaha, Collque ha- 
quiñaha chhaqque,Hucca^|^e 
vel Chhac-khe,Paíru, Vide Def 
efperar. 

Perder lo ganado al juego : Mar- 
caaskhatha, Marcaraaskhatha. 

Perder las malas mañas: Nayra 
chuymaha haccotha, Haytatha 
armajatha, vel Armakhatha, 
Huanitha. 

Perder el animo, vid. Acouardar. 

Perded 



Per 



V O C B V, A 



Perded vos cuydado,que yo lo to 
mo al inio:Huina armama, hay 
tama vcfama fama, Hani huma 
amajaíimti : Naqui amajañha, 
Pputuppayhuaha. 

Perdición, grande mal: Chikhi* 
Que perdido o ruyna es la que 
vino a efte puehio? Áthakh cu- 
na haccha chikhiro piui acá ma 
rca?Cunakh tucutCimakh yani? 

Perdidon eterna : Viñaya mu- 
tuña 6cc 

Perdido, pobre no tener tras que 
parar: Cuufquetha. f Andar 
muchos perdidos: Quecchima 
tha, vel Ccheqquegratha, Ttoq 
quegratha* 

Perdido que todo lo juega, beue, 
6cc. Cunapfa ttuumintiri,Tucú 
tiri,Quecchimiyri, Haccha am- 
para, vel Puracparo hani ha- 
quittiñ. f jugador perdido : 
Chuncafiñaro anatañaro cuna- 
fa tucuntiri, 6cc. 

Perdido por eftudiar, por cantar 
6ccQuellcaro,Kochuro hihua 
ta, Huaña Chuyma haque. 

Perdiguero: Ppifaca thaqueri,l. 
Mafquiri anocara. 

Perdiz grande: Huacaa ppiíaca. 

Perdiz pequeña: GruUu. f Ca- 
carlas al modo de indios :Cha- 
cutha* f Con Halcón : Mama- 
nina catuatha. 

Perdonar al culpado: Pampa- 
chatha. 

Perdonar la deuda: Manu pam- 
pachatha,Antutarapikhatha^a 
ni churkhetahati íatha. 



Y M A R A Per 361 

Perdonar tres o quatro ducados 
al que deue diez : Tuncathá pu 
(1 quimfa hithiraarapikhatha , 
yel Pampachatha. 

Perdonar la vida al condenado a 
muerte: Hacaatha, vel Haca- 
ma fatha. 

Perdonar al enemigólo la injuria 
Dios yatipha,Hanircunapha fa 
tha, vel Pampachatha. 

Perdón general: Taqque pacha, 
Thapa pacha pampachaña. f 
Alcanzar perdó déla culpa : Ho- 
cha pampachaíitha, Pápachito^ 

Perdones: Vide Indulgencias. 

Perdurable : Viñaya. vi. Eterno. 

Perecer, morir todos: Taqque- 
tucutha, Huañatha, Hinttatha* 

Perecer de hambre : Mankathá, 1. 
Mallimpithá autijata hihuatha 

Perecer de fed: Vmatha huañija 
ta hihuatha. Vid. Acabarfe. 

Perecedera cofa: Hamkaqui tucu 
firi, Cchiuu vrpuqui, Auti que 
nayaqui, Hiuke chaccotafsina 
hamaqui chaqqueri, Tumaaui 
huayraqui, Kufa tumaqui. 

Peregrinar: Haya tumatha. 

Peregrino : ídem; vel Marca mar 
ca tumiri, Santonacana cchacca 
pa hampattiña laycu, vel Indul 
gencia laycu, &c. 

Peregrino foraftero : Sariri ha^« 

Peregrino que hofpeda en cafa a- 
gena: Corpa, f Hofpedarle, 
Corpachatha. 

Peregrina cofa: Hani vlljata yaa. 

Peregriua cofa, excelente : Ancha 
qui. Collana yaaquL 

Perezofo, 



Z6i Per PRIMER 

Pcrczofo: Hayra,Quella,Sáppa» 
Qucmara,Thukhfa,HiuketaJEü 
huata, Hiccalla, Ámaya,Caina^ 
Ano llaulli, Iqiiicamana, Ekhe, 
Lippichi, Colayo, Koya, Afnfa, 
Vincufcalla. Vnos fon mas or- 
dinarios que otros. Vide Flo- 
xo, donde fe hallaran algunos 
otros fynonomos. 

K Pereza : Hayra cácaña : Quella 
cancana &c. Añadiendo Canea 
ña, a los nombres fufo dichos. 

Pere^ofamente: Hayrajaqui, Que 
Uajaqui &c. añadiendo jaqui, a 
los mifmos nombres. 

Perfeccionar: Hifquipa cámaro 
puraatha. 

Perfeccionarfe cada dia mas enla 
virtud: Vruthama maampi hif 
qui chuymani tucutha, Hifqui 
cancañana hilatha. 

Perfedo*: Hifqui pacha, Checana 
collana pacha. Y pueden añadir 
fe otros nombres particulares, 
fegim fuere la perfección. 

Perfecció: Collana pacha cácaña. 

Perfedifsimamente: Vea cama- 
qui, vel Collana camaqui. 

Perfumar: Mokhfa thukhfaatha, 
Mokhfa hiukaatha, Incienfona 
Eftoraquena, &c. 

Perfumar con mal olor : Yancca 
vel Haro thukhfaatha, &c. 

Periquito, papagayo chico y ver 
de: Kalla kalla. 

Perjurarfe: Falfo furatha , vel 
Kariíifsina, vel Kan arompi fu- 
ratha. 

Perjuro : Falfo furiri, vel Karifí 



A P. D E L Pen 

ñampi furiri. 

Perlado : Opifpo, Vicario, &c. fe 
gim ñiere la dignidad, vfando 
de nueftros nombres, pofponié 
doles, o antepoeiendoles Apu> 
(i quiíieremos. 

Perlado délos religiofos: Priora, 
Guardiana,&cvel Apu priora, 
Apu Guardiana, Apu Retora, 
Apu Prouinciala, &c. 

Perleíia: Chhukhchu, Cufupi, Vi 
de Temblar. 

Permanecer virgen, bueno, caciq, 
&C. Virgen pachpaquitha, Hif- 
qui chuymam pachpaquitha. 

Permanente: Vide Duradero. 

1 Permitir ^ vno diga, haga, &c. 
Arufaatha, Luraatha. Compo- 
niendo los verbos con la partí 
cula A, vel Ya, o vfando del im 
peratiuo Aruíima fatha, &c. y 
ambas fon reglas generales* 

Permitir j Vide Dexarfe. 

Pemi largo: Charaña, Chara lo- 
quena. Chara vecara. 

Perm quebrado: Qhueua chara. 

Pemi quebrar: Chara, vel Cayu 
paquitha. 

Perplexo: Phacancunaqueri. f 
Eftarlo: Phacancucatha, Kayui 
ta kayuinocatha, Kayuiquipa- 
(itha,Amuta amanocatha, Kay 
tin kaytintatha, Llaquita lla^- 
nocatha, Quichuta quichunoca 
tha,Phutita phutinocatha,Oc- 
ca, vel Pampaqui amajaíitha, 
Ccacchanacatha,Chimpala hu- 
ayutha, vel Hnayuto, Chimpay 
hualatha, 1. Chimpay hualito. 

Perplc 



Per 



V O C A B V. 



Perplejidad: Phacancunacaña. f 

Hablar con ella:Phacaiicunaca 

fa arufítha* f Tenerla, vid. hic 

fupra Eftar perplexo. 
Perpetuar a vno enel oficio de al 

calde,fifcal, &c. Viñaya alcal- 

detaqtii camachitha. 
Perpetuamente reñir, hablar, &c* 

Pacha tucu haychafítha, Arufi- 

thaj&c. Vide Siempre. 
Perro: Ano, vel Anocara. 

Perro engédrado de padre que es 

de diferente cafta como baftar- 

do : Chulo anocara. 
Perro de orejas grandes, como el 

perdiguero, y que le cuelgan 

mucho: Hinchuliui, vel Liui 

anocara. 
Perro que todo lo bufca y traf- 

torna: Ccurccu anocara. 
Perro grande o maftin: Paftu 
Perro muy lanudo : Cchufi anoca- 
ra. f Ladrar: Huau huau fatha 
Perrillo : ñañu, vel Vmoto. 

Pero conjunción: Sca,Maafca,Tu 

Uafantíca, Tuilanfca, &c 
Perfeguir: Alifitha,Alirnacatha, 

Arcanacatha. 
Perfeuerar. Vide Continuar. 
Perfeuerar hafta la fin en feruir a 

Dios : Hihua corpa cama Dios 

fíruitha, Amajafitha. 
Perfeuerante: Ttaccanaui luriri. 

Dios hampattiri, &c. 
Perfona,quando fignificamos vn 

hóbre, dos hóbres, &c. Haque. 
Perfona pegajofa: Lippicamana. 
Perfona exiAencia del hombre: 

Haque cancana. 



A Y M A R A. Per 363 

Perfona Diuina del Padre : Dios 
auqui perfona. f Del Hijo, Di 
os yoca perfona. f Del Efpiri 
tu Santo, Efpiritu Santo perfo- 
na. Y eftos términos parecen 
mas feguros para los indios q 
no perciben tantas diftinciones 
y bafta que lo crean. 

Perfona fofpechofa de poca fide 
lidad:Hamco,Chari haque. 

Perfonalmente: Naquiquiha, 6cc. 

Perfonilla : Vide Pequeño. 

Perfuadir: lyafaatha, Huafaatha 

Perfuadir con buenas palabras a 
que vaya a algima parte: Llu- 
liarpaatha. Vide Llu. n. 8. do 
de fe hallaran otras cofas. 

Perfuadido eftar enlo que alguno 
dize: Chuymaro maluto,!. Pu 
rito acá aro. 

Perfuafíones : Aro, 

Pertenecer ami, a ti &c Nanqui, 
Humanqui : pide infinitiuo. 

Perteneciente a mi, o lo que me 
cabe : Naro puriri, Naro hutiri. 

Pértiga : Loquena. 

Pertinaz : Vide Obftinado. 

Pertinacia: Vide Obftinacion. 

Pertrecho para ca^ar vicuñas: Ca 
ycu. f Para zorras :Thokhlla 

Perturbarfe: Vide Alborotarfe. 

Peruerfo, Malfin: Huati famca, 
Huatitaqui, Supayo, Huatina 
vlla haque. 

Peruertir a otro: Haquena chuy 
mapa huakhllitha, Yanccaro ha 
ccoquiptaatha. 

Peruertir el buen orden: Yaa 
huakhllitha. 

Pefadum 



304 Pcf PRIME 

Pefadumbrc : Cchakhmi. f Te- 
nerla: Grhakhmifitha , Kako- 
fitha, vel Gddioíitha. f Te- 
nerla de eftar en alguna parte. 
Thuthufitha , Chhuchhuíitha, 
Chimpalahuayutha* f Darla 
a otro : Cchakhmitha , Kako- 
tha, Chimpala huayaatha. f 
Darla llegandofe muchos a al- 
guno : Tanc jafitha j vel Chhu- 
chhujafítha. 

Pefarme de algo : Vidc Entrifte- 
ccrfe. 

Pefarme del bien ageno. Vide Em 
bidia. 

Pefar con balan^: Hifccutatha 
Hnarccutha , Huarccutatha^ 
Hifcaíitha, Huayuíitha. 

Pefar algo vna on^a, dos, tres, 6cc 
Maya huarccuro hifccutatha, 

Pefar, tener pefo las cofas gra- 
ues 'y Hathitha. 

Pefada cofa como es el plomo, y 

^ otras cofas que pefan. Hathi. 
f Ayudar a llenarle tomando 
le por vn poco vno, y* por otro 
poco otro; Yangraaíitha, Ya- 
napafitha, Ápkhaaíitha* 

Pefar mucho a algimo lo que lie 
ua; Kepi hancha hathighito, vel 
Irttito,Vide Ápefgar. 

Pefo, o vna on^a de algo ; Huarcu 

Pefas délas hálanos las on^s, li- 
bras &c. Áchupalla. 

Pefas del relox ídem, vel Relox 
mallanaca, calanaca &c 

Pefo, o vn patacón. Maa fara. 

Pefadilla:Hahapuña. f Tener- 
la :Hahaputo. 



RA P. DEL 



Pef 



Pefado en palabras; Haro aroni» 

Haro laccani. Cata aroni. Aro 
cata. 

Pefcado : ChauUa. Vide Pccc : f 
Nadar el pefcado^ Laurínaca- 
tha, Mullttinacatha, Ttikhu- 
nacatha. 

Pefcar^ ChauUatha, ChauUa ca- 
tutha. 

Pefcar con vna manera de lazo. 
Silluitha, Sipittatha. 

Pefcar con red. Caanatha. t Con 
anzuelo, y gufano que fe dize 
fullko : Sullkotha: Y fegun los 
inftrumentos con que peícan, 
dizen Hutuyatha,Sacatha 6cc 

Pefcador : ChauUa caturi,Caaniri 
SiUuiri, Sullkori. 

Pefcado eícamofo. Queri chauUa 
f Efcamarle. Cacoratha, Ca- 
corpaatha, Ccachharatha. 

PefcadiUos que aderezados con 
axi fíruen de faifa: CchicchL 

Pefcaderia donde fe coge el pef- 
cado : ChauUa catuauL f Don 
de fe vende : Chaulla ccatu, ala- 
fíuL 

Pefco^on. Atina, vel Qhuinma 
ttakhUittaña lekettaña 6cc f 
Darle. Atina Ttakhllintatha, 
Cchacutatha. 

Pefcue^O} Cunea, CauUa. 

Pefco^do: Cuncaña, SokaU, vel 
Lahuaycu, Saccarara. 

Pefebre : PatahattL 

Pefpuntar^ Ttirkha, Cchucutha. 

Pefquifar. Vide Pregimtar. 

Peftañas: Nayra pichu. f Ofre- 
cerlas alos cerros adorándolos 

Nayra 



Pef 



V O C A B. A 



Nayra phichimahamppattitha, 
Coílo eolio manca nayra phi- 
chuna pufttatha. 

Peftañear : Cchiphikhtatha, vel 
Ccharmattatha* 

Pefte, o peftilencia. Pampa víTu, 
Marca hinttaa víTu, Taqque 
kophiri víTu , Marca laccaa , 
Kefana llau vlTu. f Dar, o 
venir: Pampa víTu puri &c. 
f AíTolarla tierra, o pueplo: 
Sattitha, Thigratha, Kophatha, 
Laccaatha &c. Anteponiendo 
Marca, Pacha &c. 

Peftilencia que da en los came- 
ros j Vma vlTu. f Darles: 
Vma vlTu puri Maccati:Apca- 
ti, vel Cauranaca vma vllu ca- 
tu. f Pegarla a otros. Macea 
taatha. 

Peftilencia, o peftilente tiempo, 
año. Sea Pampa víTu pacha &e. 

Peftilencial carne: Aña aycha. 

Peftilencial hombre: Vide Mal- 
dito, Abominable, Peruerfo. 

Petaca: ídem: Phutti, Huf- 
cufi. 

Petaquilla: Cay vel Mocoti, 

Peynej Sanu. 

Peynar: Sanutha, Sanunocatha: 
3. que: 

Peynarfe : Sanuíitha, Sanocañtha, 
vel Sanontafítha. 

Peynarfe el que tiene el cabello 
muy enmarañado: Cehaantaíi- 
tha, Vicantafttha, Huaccanta- 
fitha. 

Peynadito, curiofo en pulirfe. Sa- 
nofíUa. )( Tantalli, Ttakha- 



YMARA. Pie 365 

lli,Ttampha, Koli ñakotani. 
Peyrfe : Siratha,Siracatha, Siraca- 

mana,(inifica pedorro. 
Piadofo : Ccuyapiyri, Llaquipiyri 

Huakhcha ccuyri,Víruuiyri,Vi 

de Limofnero. 
Piar los paxaritos : Chis chiftatha 

Hachatha, Hupitha, KosUu- 

tha- 
Piar por algo : Vide DeíTear. 
Piante los niños chiquitos: No 

dexo a vida piante, ni maman- 
te: Huahua naca corpaniKo- 

pha tauina, Llipiatauina, Chu- 

ñiatauina. 
Pica con fu hierro : Chuqui, lan^a 
Picar,o puntar : Hunuttatha, Hu- 

nuntatha, Ceapattatha,Ccapan 

tatha. 
Picar las abejas, abifpas ¿ce. Sir- 

ttatha, Micchijatha. 3. ghi. 
Picar la carne con cuchillo ¿ce. 

Chamchutha , Chamchutata- 

tha, Chamcatatha, Pparpata- 

tatha, Leketatatha, Chamchu- 

nocatha. 
Picadillo afsi: Chamchu aycha. 
Picar con palabras^ Arona hunu- 

tha, Ccappitha, Ppuechutha, 

Chuymaro arona hunuttito. 
Picón de palabra: Huateca aro. 

f Darle : Arona huatecatha : 3. 

que vel Karifítha, Huatequeto 

Kariíito. 
Picarfe, o pun^arfe por defcuy- 

do : Cchapintaíitha, Cchapija- 

fitha. 
Picarfe de alguna palabra: Toq- 

queta, Sillpita hamachatha. 

Bb Picado 



^66 Pie PRIME 

Picado afsi: Arona cchifaata^fíña 
ta, Cahata, Hunuttata. 

Picarfc en el jucgo:Saripiniha,Ha 
quijaíipinilia, Caycafa tucupi- 
niha : Perdipiniha fatha. 

Picar el axi^ Cchiíitha,Haputha, 
Naccatha, Catahua: Efte es 
nombre. 

Picar la culebra pon^oñofa : Co- 
llani adro achughi : Y afsi fe di 
ra del Araña, Animales, y fa- 
uandijas que muerden con la 
boca, porque Achujatha, es ver 
bo generaL 

Picar molino, y otras piedras: 
Cchekhuratha,Cchekliorpaatha 

Picar el cilicio, y vellido afpero: 
Cchifaatha, Hapuatha. 

Picar, o ludir enla carne: Cacoja 
tha,Thikhmijatha, 3 ghi. 

Picadura mordedura; Achujaui. 

Picadura de la efpina, y de Codo 
lo que es agudo: Hununtaui. 

Pico del cantero: ídem. 

Pico del jarro : Lacea. 

Pico del paxaro : Nafa, y íí es lar- 
go:Nafa chunta. Lacea chunta. 

Picudo: Lacea chimta,y (inifica 
también parlero. 

Picón de palabra. Vide Supra. 

Picota: ídem vel Rollo. 

Pie de qualquiera cofa: Cayu. 

Pie délos cameros , y otros ani- 
males: Chhuchulli: Y porque 
también es indiferente para las 
manos dizen : Cayu chhuchulli 
Ampara chhuchulli. 

Pies déla cama, lugar contrario a 
la cabecera: Iquiña huattaui. 



RA P. DEL Pie 

vel Huattataui : )( Cchikhma 
ui, G:hikhmacataui, G:hikh- 
manocaui. 
, Pie del cerro; CoUo cayurana, 
vel Mancearana, Vra¿hi, Ha- 
quida vel Harphirana. 

Pie^a de ropa entera, o todo el 
veftido de indio manta, camife 
ta,y sobrero : Chacha iíi faatta. 

Pie^a de ropa afsi de muger man 
to. Saya, y Capirote. Marmi iñ 
faatta. 

Pie^a de artillería: Kakhcha. 

Piedra : Cala, f Boluerfe pie- 
dra: Calaptatha, Calauijatha 
3 ghi. f Tirarla; Calaña ha- 
ceuttatha. 

Pitdra imán: Acufa aputiri cala, 
vel Quifu cala: f Atraer el 
hierro ; Achunitha, Achutatha, 
Aputatha,vel Hifecutatha. 

Piedra de molino. Morina cala. 

Piedra de moler mayz, quinua, 
¿ce al modo de indias: Cama, 
la de arriua, Lurahua, la de a- 
baxo Ceuna tayea. 

Piedra para moler, o amafar la 
pafta de ^ hazen chicha, y tam- 
bién muelen otras cofas: Peca- 
ña la de arriua ^ es como me- 
dia luna : Vrcoña, la de abaxo : 
Parara, vel Pecana. 

Piedras donde atan los maderos 
del techo moxinete arriua* 
Chakhua. 

Piedra deftas ^ efta en lo mas al- 
to del moxinete:Pinco cala por 
^ ata en ella el madero ^ llama 
pinco en lo mas alto del techo 

Piedra 



Pie 



V o C A B. A 



Piedra aguda para trefquiiar el 
ganado: ChUiifaa, Quefca. 

Piedra adufre: Sirfuquena, vel 
Choque quefíma. 

Piedra cuenta para contar lo que 
fe deue: G:haara. f Para lo ^ 
fe ha pagado: Hanko. f Con- 
tar con ellas: Iranocatha, Apa- 
nocatha. 

Piedra para defterronar atada en 
vn palo : Cchahua. f Defterro- 
nar con ella ; Cchahuanocatha, 
Kopanocatha, Nuanocatha. 

Piedra que íirue de ayimque a los 
plateros; Pallalla, vel Parara, 
y la que haze oficio de marti- 
llo. Moroco. 

Piedra de amolar ; Siqui cala, f A 
molar con ella: Ttakhttatha, 

Piedra con que los indios pefan 
lana, o ropa: Keui, Lúa, vel 
Nua cala. 

Piedra cal: Kataui; f Cocerla. 
Huakhatha. 

Piedra délos liuis; Vichi vichi. 

Piedra bazaar.Hayntilla, La gran 
de Illa, Llaullacafu. 

Piedra preciofa ; Quefpi cala, Lli- 
philli phiri cala. 

Piedra, o hueíFo de que haze gar- 
gantillas como corales. Mullu. 

Piedra de buena haz. Ahanoni. 

Piedra fundamental. Thakhíi 
cala. 

Piedra para entremeter en los e- 
dificios, y llenar fus huecos. 
Cchaata, Chillpa, Kaki cala, 
f Entremeterla. Chillpanta- 
tha, Chillputatha. 



Y M A R A. Pim 367 

Piedra efquinada : Kochuni cala. 

Piedra con que labran otras, o có 
que pelean los indios. Vini. 

Piedra labrada. Cchekhuta. 

Piedra buena para labrarfe. Cche 
khu. 

Piedrecitas del camino. Cchekho 
lia, f Empedrar có ellas. Cche 
khoUana hanttacutha. 

Piedrecita,o china: Hiska cala. 

Piedra granizo gordo: Haco. t 
Caer, o granizar gordo. Haco- 
tha. 

Piedra del toque. 

Piel ; Lippichi. f Aderezarla. Ca 
khotha, phifcutha,Thikhmitha 
•f ^urrador de pieles. Lippichi 
camana,Lippichi phifcuri. 

Piélago profundo. Mikayo, Tu- 
ta vel Manqhue, 

Pierna: Chara, f Encogerla. Aa 
thapitha , Huattathapitha. f 
Extenderla. Huattatatatha , 
Aatatatha. 

Piernas tuertas. Harapi chara. 

Pifano: Pincollo. j¡ Tañerle. 
Pincollota 'j Pincolloíitha. 

Pihuelas. Ccatallijaña. 

Pila: Phakhcha. 

Pileta: Hiska phakhcha. 

Pilar de piedra, de madera, de la- 
drillo &c. Cala tiquira, Kollo 
tiquira,Latrillo tiquira. 

Piloto, Huampu fariyri. 

Piltrafa: Hanakha aycha* 

Pimiento de indias: Huayka. 

Pimpollo del colli: del durazno, 

del oliuo del manzano &c Hua 

hua colli 6cc pofponieudo a- 

Bb 2 huahua 



i68 Pin PRIMER 

huahua, el nombre del arboleo 
diziendo al reues Colli ali &c 
f Salir los pimpollos : Chill- 
cutatha, Maphutatha, Hum- 
ppokhtatha. 

Pina fruta de indias: Áchupa- 
Ua. 

Pina de plata: Collque pina: 

Pinfas délos indios con que fe ar- 
rancan la barba : Kotuña: f 
Arrancar con ellas ^ Kotutha, 
vel Kotuíitha. 

Pintar: Pintatha, Quellcatha, 
Llimphitha, Ccufccutha. 

Pintado de diuerfas colores. 
G:hakru arcata. Puco puco ar- 
cata,Cchañu arcata. 

Pintor: Pintora: Quellqueri ccof 
ccori, Lllimphiri &c. 

Pintar vna color fobre el campo 
de diuerfa color: Quellcamt. 
taatha. 

Pintado : Quellcata, &c f Eftar 
pintada la coronilla del cerro 
con el fol quando fale, o las pú 
tas délas alas, o fer quarteados 
los pendones de diuerfas coló 
res, y otras cofas afsi. Kacha- 
chaíitha. Y fegun las colores 
puede dezirfe Kello, Chupica, 
Larama, Hanko &c kachachaíi 

Pintas, o manchas del roftro que 
es enfermedad délos yugas. Ka 
ra. f Enfermar dellas. Kara 
catutha,Kara miftuto. 

Pintado, o manchado afsi; Tturu 
kara, Hanko kara, vel Kara 
ahanoni. 

Pintarfe, Vide Afeytarfc, Emba- 



A P. DEL 



Pif 



dumaffc, Embijarfe. 

Pío deuoto.dios huaña, Lchuyma 

Pío para con fus padres. Auquipa 
huaña, Taycpa huaña. 

Pío délas aues :Hupi, Kosllu,Chu 
chL f Piar Vide fupra. 

Pío deíFeo de comida, de juego, 
&c. Manka, anata:fara,Diofaro 
hamppati hallakhchíña. f Te- 
nerle: Hallakhchitha. 

Piojo ;Lappa. f Comerfe dellos 
Lappampí cchakhmííitha, Ka- 
koíitha, Lappa cchakhmito, 
Kakoto. f Efpulgarlos. La- 
ppachatha. f Con las vñas. 
Cchincatha. f Matarlos con 
la boca: Tturutha. f Quitar- 
los con las manos. Ichucatha, 
f Efpulgar a otro : Lappa vlla 
rapitha. f A (I mefmo. Lappa 
vllaíitha, Vllarafítha. f Lim- 
pio dellos: Titi, Copa. 

Piojofo:Lappakhtara, lappa echa 
ñañaque, Lappa moUoko. 

Pifar ^ Taquitha, Taquíkhatatha, 
Taquifnocatha , Taquiquípa- 
tha, Vide Ta: nu. i6. donde ay 
muchos modos. 

Pifar aplaftando algo: Llamkeja- 
tha, Llamkechafítha. 

Pifar, pateando el fuelo : Thaylli- 
tha. 

Pifadas, feñales délos pies : Cayu 
vel Cayu taquifnocaui, Ta- 
quinocaui* f Seguirlas : Cayu 
arcatha, vel Cayu apitha, Api- 
quipatha. 

Pifon.Ttakhlliña: f Pifar con el 
Ttakhllitha, Ttakhtatha. 

Pitar 



Pit 



V o C B V, A 



Pitar, contribuir: Huaqhuiíitha, 
vel Huaqhuijaíitha. 

Pitar cada qual vna medida de al 
go: Tancachaíitha. 

Pito paxaro de pico largo conque 
horada las paredes, Yaracaca, 
vel Huyccu ñukhtu. 

Pito, o topo con que prenden fu 
faya las indias en las efpaldas 
por delante: Phitu. f Poner- 
fele j Phituttafitha, Phituruíítha 
f Quitarfele: Aaraíítha, Su- 
curaíitha. f Ponerle a otra. 
Phittuttaatha, vel Phituraa- 
tha. 

Pito mas pequeño para prender 
el manto: Phicchi. f Poner- 
fele prendiendo el manto. Phi- 
cchittafitha, &c f La efpiga 
dellos : Vichinca vel Allu. 

Pito, o alfiler gordo también pa- 
ra el manto : Ppolo : Es délas in- 
dias charcas, poco vfado acá. 

Pla^; Hauquipata, Palafa. f 
Amigo deUa: Palafa camana, 
vel Coya. 

Pla^a mercado : Ccatu. f Amigo 
del Ccatu coya, G:atu camana. 

Placeta: Hiska palafa. 

Plana de aluañir: Yaiu'i pallalla, 
vel KoUo pallalla. 

Plana déla hoja, o pagina: Hacca 
toque quellca. 

Plana que da efcríta el muchacho 
Palana, vel Quellca. 

Planeta eftrella: Hacha huara- 
huara. 

Planta, y plantel de árbol, o de 
qualquiera ortaliza. Mallqui* 



Y M A R A Pía 369 

Planta del pie: Cayu tanama,vel 
cayu tayu, vel Taquinocaui. 

Planta del pie junto alos dedos. 
Cayu phapalli. 

Plantar: Mallquintatha , Satán- 
tatha, Callatha, Callanoca- 
tha 6cc. 

Plantar los pimpollos del árbol 
fin arrancarlos, fino inclinan- 
dolos: Mallqyicatatha, Athi- 
catatha. 

Plafta de fangre : Vila cchali. Vi- 
la patarana, Cchakhru, Ccha- 
ñu. f Poner a vno como vna 
plafta de fangre: Vila patarana 
chatha , Vila cchakhruchatha. 
ócc 

Plata ^ Couque, f Labrarla ba- 
tiendo; Leketka. f Hazien- 
do labores^ Quellcatha, Ttil- 
mufutha, Cakhufutha. f Y re 
leñando las labores : Lekufutha 
Vide Fundir. 

Plata corriente; Corinto. Kaa. 

Plata para refcatar:Taha coUque 
vel CoUque taha. 

Plata chafalonía: Catiputa. 

Plata fina^ Cchua coUque. 

Plata baxa^ Hahua coUque. 

Plata acuñada ; Reala, Léala &c. 

Platear ^ CoUquenchatha. 

Platero ) Palatero, CoUque cama- 
na, CoUque lekeri. Taca taca. 

Platicar, o predicar: Eukhatha, 
Ihuakhadia, Sermonatha. 

Platica, o fermon. Sermona. 

Platicar razonar muy concertada 

mente: Poloni, Killpani arufi- 

tha, Vide Hablar Confultar. 

Bb 3 Platico 



J70 Pía PRIMER 

Platico: Ancha yatirí, Hamur- 
piyri. 

Plato : Palato. 

Plato de hicho: Mekha. 

Plato de madera ; Mekha. 

Plato de barro: Sañu palato 

Plato de calabaza: Mati chua. 

Plato grande: Vide Fuente. 

Plato de diferente hechura, o ef- 
cudillas : Huampiu^ es llano y 
grande; Ttalla: Grande y hódo 
Ttica es de hicho para el cami 
no, y es como efcudilla: Yuca 
es efcudilla llena de algo. 

Platos con diferéte comida. Maa 
mitta, quimfa mitta yuca, vel 
manka. f Licuarlos ala. me- 
fa:Áiratha, Aífakhatanitha. f 
Quitarlos. AíTaratha, AíTakha- 
tha,Apacatha. 3 que. 

Playa déla mar, laguna &c:Lacca 

Plazer, agradar, Chuymaro puri- 
tha, Malutha, Mantatha, Vide 
Agradar. 

Plazeme quiero: lyafatha. 

Plazer deleyte j Cuíiiiña. 

Plazeres eternos :Viñaya cuíiíiña 
Qhucttifiña. 

Plazeres mundanos: Acá vraque 
cufííiña, Qhuettifiña. f Bre- 
ues, y momentáneos : Hamka- 
qui tucuíiri cchiuu vrpu cufí- 
íiña &c. 

Plazentero: Cnfifiyiri, ChipiyrL 

Piaziendo a Dios: Diofa ipana. 

Plazo, o termino de dias. Termi- 
no , vel Chimpufíui , Arufíui 
vru. Mará &c. f Llegar. Chim 
pufíui vruro, 1 phattafíui vruro 



A P. DEL 



Pie 



puritha: f Dar ó conceder pía 
zo de tres, o quatro dias. Paya 
vru, quimfa, pufi vru, vel vruta 
qui chimpurapitha , Vnancha- 
rapitha. Termino churatha* 

Plebeyo: Ina haque, Cafi haque. 

Plega a Dios que yo ll^^e con 
bien: Dios auquiífa cafí quef- 
piqui puriñahataqui amahua- 
rapitpha: Y defta pueden facar 
fe otras maneras para todas 
tres perfonas. 

Plegar; Vide Doblar. 

Plenilunio^ Phakhfí vrutti. 

Pleytear; Pilitufitha, Hithaafi- 
tha vincuafítha, Amphutaafí- 
tha, Aynachaafítha. 

Pleyto ; Hucha, Pilito f Ponerle 
Hila atamafítha. Hila callatha. 

Pleytifta; Pilito camana, Pilito- 
qui huchiri,vel Tuliri, Philuri, 
vel Philu haque. 

Pliego de papel: Pápela pilico. 

Pliego de cartas 5 QueUcanaca 
maa plico, vel Sukathapita, A- 
pithapita quellcanaca. 

Plomada de aluañir : Vypaychu, 
f Ajuftar algo con ella; Halaa- 
tha. f Ajuftarfe: Ttalakhtufnu 
tha, vel Ttalalakhtatha.Ro. 

Plomo: Malla, Kaufí. f Eftaño 
Titi,vel Chaantaca. 

Pluma délos paxaros las délas a- 
las: Llaca. f Las otras peque- 
ñas; Phuu, Y generalmente. 
Huayta. 

Pluma de efcriuir^ Puluma. 

Pluma déla cola de vn paxaro Ha 
mado ca^ de dos y tres palmos 

dellas 



Plu 



V o C A B V. 



dellas coloradas, dellas azules, 
y amarillas :Laiirahiia* 

Plumaje, o flores: Huayta. 

Plumaje como diadema. Siphi. 
f Ponerfelej Sipíiittaíitha, vel 
Siphina hifccaquipaíitha. 

Plumaje de muchas plumas pu^ef 
tas en el fombrero redondo co 
mo capacete: AíTanco : Y a efta 
manera defcriuenla aísi: Ta- 
qque toquethá huaytanacana 
apatat'tata, vel Phuntutat.ta- 
ta: Lleno de plumas o atefta- 
do dellas. 

Pltmiaje que fe menea mucho co 
el ayre : Phara phara. 

Plumaje como el ailanco de plu- 
mas menores coloradas, o ver- 
des: Phuru,vel MucchuUL 

Plumaje délos ingas, o chinchay- 
fuyos de dos plumas pueftas en 
la delantera del sobrero, o llau 
to como cuernos; Kaufu. 

Plumaje ponerfe : Huay tattafítha 
Slphittaíitha, &c. Componien- 
do el nombre con ttafi. t Po- 
nerle a otro: Huaytattaatha, 
Siphittaatha 6cc* 

Plumajero que los haze : Huayta 
camana. 

Plmnajero, amigo de traerlos: 
Huaytancalla, Huaytattaíica- 
mana. 

Población ; Marca. 

Poblaciones de muchos pueblos 
juntos; Marca marca. 

Poblado, tierra de muchos pue- 
blos, o cafas. Marca marcani. 
Vta vtani vraque. f Vamos a 



AYMARA. Pob 371 

poblado: Marcaro matana f 
Eftar poblado algim lugar don 
de uo auia gente:Marcahuanoc 
tatha, Marcanodatha, Haque 
huanodatha , Marca huaqui. 
Marca thuri, Y puede dezirfe 
Vraque, vel Vraquena. 

Poblar ; Marcachatha, vel Marca- 
chaíitha. 

Poplador; Marcachiri. 

Pobre 5 Huahhcka, VüluUu, Vüli- 
Uu, Koma, Popre. f Quedar 
pobre : Ccuufquetha, vel Hua- 
khchakhatha &c. 

Pobrifsimo : Huauquekhe. 1. Che- 
cana huakhcha,vel Huakhcha- 
na huakhchapa &c. Vlluma, 
Hacauifa, Koya, Ttaqqueta. 

Pobre de plata, cameros &c. Coll 
que Koma, Huakhcha &c. f 
Llamar de pobre a vno por me 
nofprecio, varón o mnger que 
fea*Koota, Larama, Layupita 
Chhikhmo pita,Tumiri huay- 
11c, Haccha vtana haccha chua 
ni, Hiska vtana hiska chuani: 
6cc f Alas mugeres particu 
larmente dizen : Phala huaka 
ni, Tiíi phituni. Orco hachu 
chino. 

Pobre entonado. Cchuuta maa 
cala:Cchuuta maa cama,Caura 
cama, Cchuuta camafa : Chua- 
fiUa. 

Pobre mendigo. Vifcafiri, velHuf 
cauri ; Huakhchaíiri. 

Pobre : Vidc Handrajofo ; y re- 
mendado, f Hazerfe pobre vo 
luntariamente por Dios : Dios 
Bb 4 layco 



iji Pob PRIMER 

layco huakhcha tucutha. f 
Por acontecimiento: Huakh- 
chamucutatha , Komamucuta 
tha &c f Fingirfe: Huakh- 
chachaíirapitha , Tnilpaqui 
huakhcha vilaíitha ^ vel Sara- 
nacatha. 
Pobreton defuenturado. Huakh- 
cha queíTaiEl fegimdo nunca fe 
vfa (ino precede huakhcha. 
Pobremente^ Huakhchajaqui. f 
Enterrar afsi: Huakhchajaqui 
vraque ppiaro huayuntaskha- 
tha: 
Pocilga ) Ccochi vta. 

Poco ; Kata, Piíi, Phinta, Huall- 

ca, Hiskaqui, Chitoqui. 
Poquito: Kataqui, Piíiqui &c. 
Poco. Aigimas vezes fe dize con 
la partícula Tta, vel Vta , ínter 
puefta al verbo. Con>er vn po- 
co: Mankattatha, Mankutatha. 
Caítígar vn poco. Haychttatha 
vel Haychutatha &c. 
Poco a poco: Hifquiñacataqui, 
Hifqui chuymaqui, Sappata- 
qui , Hiíkataqui , Hukatha 
hukataqui &c. f De aqui a 
poco:Vide De. f Venir a po- 
co dirminuirfe. Pifikhatha, Ka- 
takhatha &c. f Cortar vu po 
co de algo. Cuchuratha, Cu- 
churpaatha; y afsi en otras mu 
chas cofas cóponiendo los ver 
bos c6 las partículas Ra, Rpaa 
Poco falto que no murieíTe.Nia- 
ttatha, ñañattatha, Niarpaa- 
tha, Hukattaquitha &c Los 
quales verbos pueden aplicar- 



A P. D E L Poc 

fe a otros modos de hablar fe- 
mejantes. Poco falto que no le 
dieífe^ que no Uegafle, que no 
le mordieíTe &c Y ex adiunc- 
tis fe entenderá lo que es 

Poco antes de morir.Nia hihuaña 
pacha, Nia hihuañataquL 

Poco defpues. Hani hayathá ; Ha- 
ni haya camathá, Hani haya pa 
chathá, Hanirha hayathá. 

Pocos dias, años, mefes defpues. 
Hani haya vruthá 6cc. 

Pocas vezes. Cauquin hamaqui, 
Cauquipanaqui , Maanacata- 
quL 

Poco mas: Kata hila, Maampi, 
vel Llallimpi. 

Poco menos; Kata piíi. 

Poco mas, ó menos Inakha kata 
hilachifa, Inaka kata piíichi- 
fpalla. 

Poco crecido. Vraque mata. 

Poco auifado ^ Phinta phinta, vel 
Piíi chuymani. f Tener en po 
cojPiíiro haccutha. f Tener 
poco animo, o poco brio. Qhue 
y tatha, Llakhllattatha, Qhuee- 
matha. 

Po^o. Cchuaña, Phukhru, Pho- 
tonco aunque no tenga agua. 

P090 con agua. Vmani phukhru, 
vel Cotana. 

Po^o, o po^a para pifar barro. Ta 
capi. Cotana. 

Podar. Llakhllarpaatha, Calichar 
paatha, phattarpaatha. 

Podadera. Llakhllaña, Hayriña. 

Poder hablar: Aruíifta yatifaa- 
tha, Huaquifaatha , Purifaa- 

tha, vel 



Pod 



V O C A B V, 



tha, vcl Árufíñaha yatífi, Hua- 
qhuifí. Notefe el modo de ha- 
blar de que fe trata a la larga 
enla Gramática parte fegmida 
Capitulo 7. $. 3. Vide Hua. 
num. 37. Donde notamos tam- 
bién muchas cofas. 

Poderfe hazer. Andar, &c. Lura 
ña, Saraña &c Con el verbo 
cancatha. 

Poder leuantar vna piedra, o ha- 
zer algo dóde fea menefter fuer 
^a. Atipatha, Huaafaatha. 

Poderofo. Cchamani. f Todo 
poderofo; Taqque atipiri. 

Poder, o mano tener para matar, 
o para ir &c, Haque hihuaaña, 
Limaro maña amparahanquipi 
vel Hantáhua hihuaaña ócc Y 
defte modo fe facaran otros, f 
Dar poder para hazer, cobrar, 
&c. Lurarapitahata, Apara- 
rapikhetahatha fatha : Y afsi pa 
ra otras cofas. 

Podre jHemke. «f Lleno de podre 
Hemkekhtara,Hemke camaqui 
Hemkeña. f Criarfe podre en 
la pierna; Cayu hemketatito, 
vel Cayuha hemketati, vel Ppu 
futati. 

Podrirfe la carne &c: Himutatha 
Himiquipatha, ñufatha,Thukh 
fatha, vel Ppofokhatha, Ppokh 
tatha,vel ñufatatatha, Thukh- 
fatatatha. 

Podrirfe la madera del texado, y 
el hicho, por el agua ^ y fol.Pha- 
raurtatha. 

Podrirfe el agua, vino, guifados. 



A Y M A R A. Pod 173 

&c. Ttamutatha^ Ttamaquipa- 

tha, Ttamafquipatha, ppofco- 

tatha, 1. ppocoptatha. T Co 

mé^ar a podrirfe. ñufaha fatha 

1. ñufa faruti;l.ñufa apkhat.ti. 
Podrirfe lo que efta de baxo déla 

tierra ; o en lugar húmedo Hall 

piptatha^ Coyrariptatha. 
Podrirfe de trifteza: Llaquiquip- 

tatha; Quichuquiptatha &c. 

Kenaquiptatha ; phullchokh- 

quiptata.Vide Amohinarfe. 
Podrirfe la carne donde acuden 

las mofeas^ Muchutatha. 
Poleo defta tierra^ Huaycha^Kaa. 
Polido galano:Kanchilla^Kapchi 

Kufquipa^ Vide Galano. 
Polirfe ; Vid. Galano ; Aderecarfe. 
Polidete. Sulaíilla; phifcuíUla; 

Thikhmiíilla. 
Polido bien tallado. Thupata cá- 

cota; Sulata; Huayruru. 
Polido léguaje ^ Kaska ; Sappa aro 

f Hablar afsi; Aro kaskatha; 

pankatha, phattatha. 
Polir acepillado; Llukhuchatha, 

Lluskachatha, Thupatha, Vide 

Bruñir, Bruñido, y Lifo. 
Polilla que roe las cofas; Thu- 

tha. f Comerfe della;Thutha 

khatha. 
PoUodelagallma;Chinchi,Callu 
Pollo de otros paxaros;Callu an 

teponiendole el nóbre proprio 
Polla. Ancuta atahuallpa. 

Pollito, y qualquiera paxaro ^ 

comienza a volar; Irpa,Keslla. 
Pollito de vn paxaro llamado all 

ca mari.Suamari.vi. fup Paxaro 
Bb 5 donde 



374 ^^^ PRIME 

donde fe hallara vna buena me 
tafora tomada defte pollito Su 
amari. f Empollarfe el hueuo 
Kauna callucha(i.f Sacar el po 
lio, Kauna (illkecha. 

Polución: Vide Semilla. 

Poluo: Ttuurmi, vel Ttuumi. f 
Hazerlo de fuyo cocí ayrecTtu 
urmitha. f Hazerlo con los pi 
es, o facudiendo algo : Ttuurma 
atha. i Leuantarfe: Aputhal- 
tatha,y quando es como remo 
lino, Tutucatha, 3. quL f Lle- 
no del: Ttuurmikhtara, 

Poluos de a^car: lata arcara, 
f Echarlo fobre la comida: Vi 
UikhaCatha, Phahuakhatatha. 

Ponzoña: Colla. j¡ Darla enla 
comida o enla beuida.Mankan 
taatha, vel Vmantaatha. 

Pon^ofiofo: CoUanL Y es para 
todas cofas. 

Ti Poner encima : Apakhatatha, y 
todos los verbos de llenar con 
la partícula khatha. 

K Poner abaxo : Apanocatha, y 
todos los verbos de llenar con 
la partícula Noca. 

K Poner arrimando : Apacatatha. 
Y todos los verbos de llenar 
con la partícula Cata. 

1 Poner o tener todo fu pefamié 
to en jugar, en comer, en rezar, 
&c. Anataroquiptatha, Manka 
ruquiptatha, Refaruquiptatha 
y afsi en todos los verbos inter 
poniéndoles la partícula Ru- 
quipta. 

t Poner todo fu péfamiento en 



RA P. DEL 



Pon 



Dios, en la plata, enlas muge- 
res, &c Diofaroquiptatha, Coll 
queroquiptatha, Marmiroquip 
tatha &c% componiendo todos 
los nombres con la mifma par- 
tícula Ruquipta, y afsi compu 
eftos fe bueluen verbos. 

1 Poner en duda, o dudar (1 ñie, 
o fí vendrá, (1 dio, o dará, ócc 
Inakha machina farachina, ina 
khahutachini, Inakha churachi 
na, vel Machinkha, Hutachini- 
kha,&c.Pofponiendo kha, a los 
verbos en lugar de anteponerles 
Inakha, y en prefente de indica 
tiuo de tercera perfona dire- 
mos, Machekha, Churachekha, 
Hutachekha. 6cc. 

1 Poner algo enla mefa, enel fue 
lo, ene! rincón, &c. Mefarocha 
tha, Vraquerochatha, Kucchu- 
rochatha, &c. Componiendo 
los nombres de lugar con la 
partícula Rocha, y es regla ge- 
neral. 

K Pener la camifeta, el fombrero 
los ^apatos,&c. a alguno: Cea 
huattaatha, Tancattaatha, Hif 
ccuttaatha, &c. Componiendo 
el nombre de veftido,y de qual 
quiera cofa que vno trae coníi 
go con la partícula Ttaa, lo qu 
al fe extiéde a las plumas, o plu 
majes, a los topos de las muge- 
res, a la efpada, al bordón, a la 
rienda, jáquima, íilla,6cc. 

1f Poner algo negro o blanco, da 
dolé aquella color qualquiera 
que fea: Cchaarachatha,Hanko 

chatha. 



Pon V O C-A B V. 

chatha, &c. Componiendo el 
nombre con la particula Cha, 
vel Ncha^vel Quiptaa, o có Taa 
Ptaa, Akha, por^ también pue- 
de dezirfe, Cchaaranchatha, 
Cchaaraquiptaatha , Cchaara- 
taatha, Ccharaptaatha, Cchaa- 
raakhatha, y afsi en todas las 
colores. 

Poner las manos en alguno: Am- 
para aacatatha, Locacatatha. 

Poner la boca como para chupar 
Lacea anfacatatha. 

Poner lengua en alguno diziédo 
mal del: Arokhaatha. ^.khee. 

Poner el pie en el fuelo: Cayu 
aanocatha, Chillquenocatha. 

Poner algo encima déla carga pa- 
ra ^ vaya todo junto: Paltakha 
tatha, Chhac-khatatha, Chhac- 
ttatha. 

Poner precio a las cofas de ocho 
diez, &C por cada hanega de 
chuño: Maa cchuñu huancara 
tunca chanichatha, vel Tunean 
chanipahua fatha. 

Poner al fol las papas eladas pa- 
ra hazer chuño: Lupiro chullu 
atha. (catha 

Poner piedras enel fuelo: Atino 

Poner en rueda las piedras, o los 
hombres, &c. Copochatha. 

Poner fu coraron o penfamiento 
en alguna cofa: Chuyma chu- 
rafitha. 

Poner a alguno de fangre maltra 
tandole: Vila hururuchatha^ 
Vila laurahuanichatha, Vila la 
urahuani haccottatha. 



A Y M A R A. Pon 375 

Poner en renglera piedras, hom- 
bres y otras cofas: Tilatha, Se 
kechatha, Checachatha. 
, Poner piedras en renglera para 
ca^ar paxaros: Yataatha. 

Poner a vno en la cuenta délos ^ 
no pagaron, o no fueron a don- 
de le mandaró : Cchaarachatha 

Poner ahinco y fuerza en algo : 
Cchamatatatha, Cchamaptatha 
Tukhiptatha, (intiptatha, Yajap 
tatha, Tuqhuittatha. 

Poner animo y brio : Chacha chu 
ymattaatha, Sintiptaatha, &C 

Poner a la mano derecha, o izqui 
erda: Cupitoquerochatha^Cche 
ca toquerochatha. 

Poner algo por cabecera : Cchikh 
maíitha, anteponiédole la cofa 

Poner en riefgo déla vida a algu- 
no: Cchuncchuttatha. 

Poner en riefgo la vida: Nia hi- 
huañaro puritha. 

Poner en cuenta añudando al mo 
do de indios: Chinofítha, vel 
Chinottafitha. Al nueftro, Ha- 
ccuthapitha. 

Poner los manteles enla mefa, o 
los frontales : Hanttacutha. 

Poner amarga la boca: Harojaa- 
tha. 

Poner bien algo: Hifquichatha, 
Huacaatha. Vide Aderezar. 

Poner en taifa a alguno : Husko- 
tha, Huskontatha, Poner enel 
padrón. 

Ponera enjugar o fecar: Huaña- 
raatha, Ttakhfaraatha, Huaña 
chatha, Lupirochatha. 

Poner 



I 



376 Pon PRIMER 

Poner hafco, darle o caufarle: 

Chuyma llukhuthaltaatha^Qui 

ucuthaltaatha. 
Poner en alguna parte algo, co- 
mo en vna yacija, en vn coftal, 

&c Inocatha. 
Poner a vno para que guarde al- 
go: Irpanocatha, Irpakhatatha. 
Poner la criatura enel fuelo para * 

que fe defenfade o aliuie : Kufa 

nocaatha, Iquinocaatha. 
Poner vna cola o perfona trocan 

dola con otra: Lantiquipatha 

vel Lantufutha, Turcufutha. 
Poner cubierta : Vide Aforrar, 

o echar. 
Poner o gaftar vn año, mes, dia, 

&c en algo : Maa maratha, Maa 

phakhíitha,Maa vrutha. 
Poner máfo a alguno, o de negro 

azul, &c« alguna cofa : Vide Pa 

rarlc, o Boluer &c. 
Poner tendido: Vide Tender. 
Poner en cuydado: Quichima a- 

pantatha, Irantatha &c. 
Poner derecha o en pie alguna co 

fa: Saattaatha. 
Poner a resfriar : Thaaraatha, 1. 

Thaachatha. 
Poner manojos de hicho fobre 

las fogas para atar, o cargar : Su 

katha, Lucuchatha. 
Poner en cobro : Imatha,Huacay 

chatha. 
Poner cerca o a mauo^ Hakaro 

chatha. f A tras mano o lexos 

Hayarochatha. f A parte ^ Ha 

ccarochatha. 
Poner bien 6x0^ Thurittaatha, 



A P. DEL 



Pon 



vel Thurinocaatha. 

Poner aderezar mal algima coía^ 
Hakhomallaqui hifquichadia. 

Poner bienj Vide Reconciliar, 
Amigos haier & c 

Poner mal a vno con otro ^ Aba- 
na, vel Cchakhmina apantatha 

Poner a vender enla tienda, pla- 
i¡a o mercado^ Vt'ttaatha. 

Poner coftumbre ; Yatichatha, Ca 
Uararapitha^Viñaya lurañata^ 

Poner por obra el bueno, o mal 
propofito; Amajaíitaha cama, 
Luraha fauiha cama luratha. 

Poner la olla en el fogón ^ Itukha 
tatha, AíTakhatatha. 

Ti Ponerfe fobre algún lugar an- 
dando; Sarakhatatha, y todos 
los verbos de andar con la par- 
tícula khata, fegun la proprie- 
dad de íus mouumétos, o de fu 
andar. 

Y Ponerfe delante, o en la preíen 
cia de alguno; Sararanatha, y 
todos los verbos de andar con 
la partícula Rana. 

K Ponerfe algún veftido, ^ apatos 
&c Ifittaíitha, Hifccuttaíitha, 
&c Cóponiendo los nombres 
con la partícula Ttaíi, y fe ex- 
tiende efto a todo lo que dixi- 
mos poner camifeta, &c« 

Ponerfe blanco, negro, &c Vide 
Boluerfe. 

Y Ponerfe en renglera, en rueda, 
&c Tilaíitha, Sekechaíitha, Co 
pochaíitha,&c. añadiendo Si, a 
los verbos que figniíican poner 
de aquella manera. 

Ponerfe 



Pon 



V O C A B V. 



Ponerfe delante de algo, quitán- 
dole la luz: Cchamafttaatha, 
Cchamasjaíitha, Hamafttaatha ; 
Hithitatatha, Cchamafttaatha, 
Lupiritha hithittatha. 

Ponerfe a la mira: Ccamaatha, 
vel Micchuatha, Vllafitha, V- 
Uafnacatha. 

Ponerfe de brujas o de barriga: 
Hiphikhatatha , Llaullikhata- 
tha, Vincukhatatha. 

Ponerfe vna piedra, o otra cofa 
por cabecera: Cala cchikhma- 
chafitha, Saunañachaíitha. 

Ponerfe luto: Hacchirttaíitha. 

Ponerfe negro a (i mefmo, o de o 
tra color: Yanachaíitha, &c. 

Ponerfe acuellas: Vi. Cargarfe. 

Ponerfe galano: KanchillachaHi- 
tha,vel Kapchichaíitha. 

Ponerfe de cabera en el fuelo, y 
los pies leuantados: Ppekeña 
cayimi faattatha. 

Ponerfe muchos en alguna parte 
como para trauajar: Humpokh 
khat-tatha, Ayuikhat*tatha, Hú 
ppokhthaptatha, &c. 

Ponerfe el fol, la luna, &c.Haláta 
tha, Mantatha,Hithintatha, Llu 
khuntatha, Ppotokhrat'tatha, 
Thalakhrant'tatha, &c. 

Ponerfe otro vellido c lugar del 
^ traya : líi lantiquipafitha, 1. La 
tirurufitha, Turcaquipaíitha. 

Ponerfe a comer con quien halla 
comiendo: Ocokhatatha : Mpi. 

Ponerfe algo la muger enel feno : 
Pheqhueruíitha , Pheqhuero- 
chaíitha,Pheqhuero chillanta- 



A Y M A R A. Por 377 

tha, Apantaíitha. 

Ponerfe algo enla faltriquera. I- 
mafiñaro faltriqueraro, íiufcu- 
(iro, Irantafitha, Huayuntafitha 
i Enla bolfa:Bolfaro, Huaa- 
caro. Vide Bolfa. 

Ponerfe el paxaro dexado de vo 
lar: Ttacutha, Halanocatha. 

Ponerfe en orden los efquadro- 
nes quando quieren pelear: In- 
tuíitha, Huaqhuikhaaíitha, Ca- 
llacaíitha. 

Poniente del fol o lima &c. Inti 
halanta. f Venir el ayre del o 
las nubes, &c. Inti halantathá 
thiy, vel Queniy de thaatha, y- 
quenaatha. 

Popa del nauio : Huampuna cchi 
napa. La proa : Nafapa. 

Poquito; Vide Poco. (pa. 

Por amor mió : Naa laycu naa fu 

1 Por amor o refpeto de alguno 
hazer, o dezir, &c. Lurarapi- 
tha, Aruíirapitha farapitha &c 
Añadiendo Rapi, a todos los 
verbos. 

Por aqui, o por acá: Acá cata, vel 
Acathá, y defta manera fe vfa- 
ran todos los aduerbios loca- 
les y nolíibres de lugar. 

Porauer tu ido; comido; dormido 
&c.Mauimatha;Mákauimathá; 
Iquiuimathá &c. vsado del par 
ticipio en Ta; o Vi, con los pro 
nombres Ha, Ma, Pa. &c. y la 
prepoíicion Tha, a la poftre. 

K Por cumplimiento: Chupiqui 
TuUpaqui : o Cchuqui, interpu- 
efta a los verbos : Comer por cfi 

plimiento. 



378 Por PRIMER 

plimiento: Mankacchuquitha. 
y afsi en todos los de mas. 

Por delante : Nayra toque, 1. Nay 
ra cata: Añadanfe las prepofi- 
ciones Na,Ro,Ta,&c. legun la 
cofa pidiere. 

Por de tras : Cchina toque, Cchi- 
na cata, vel Hiccani toque, f 
Corcobado por delante y por 
de tras: Nayraro kumu,Hicca 
niro kumu. 

Por debaxo : Manqhuethá. 

Por donde quiera que paíTares : 
Cauqui catafa farahata. 

Por efte tiempo de aqui a vn año 
Nakhfa acá pacha. 

Por efta Cruz: Acá chekha curu- 
fafa, Acapi checa Curufa. 

Por Dios : Acapi Diofafa, Acá- 
hua Diofa, Acachekha Diofafa. 

Por de baxo fe metió : Mamqhue 
ro mantana. 

Por de mas es eíío: Inaqui,Ina- 
yaaqui, Caíiyaaqui. 

Por entonces : Vea pocaqui. Vea 
ila pocaqui; Vea pachaqui. 

Por donde? o por qual camino? 
Cauqui cata? 

Por embufte del Demonio : Supa 
yuna mufapathá. Y fíempre que 
fíniíicare caufa,vfaremos de thá 

Por fuerza : Cchama cama. Vide 
Neceflario. 

Por gana de andar, ir a algún ca- 
bo :Cayima haíitaqui faratha. 

Por gana de hablar dezir algo : 
Laccana, vel Lakhrana haíita- 
qui arufítha. 

Por jimto : Taqque pacha. 



A P. DEL 



Por 



Por lo qual: Vqui ipana, Vqui 
ipanca, vel Vcchipana. 

Por madurar efta: Cchokhña- 
quirha. 

Por medio mió, tuyo, fuyo, &c. 
Nihana,Humimana,Hup ipana 

Por marauilla, raras vezes: Cau- 
quin hamaqui, Cauquipanaqui 

Por menudo, o por extenfo con- 
tar todo lo que ay : Sapa fapa- 
thá, Maa maatha taqque atama 
tha. 

Por mas que andes, trauajes, &c 
Ancha farafsinfa, Iranacafsin- 
fa, Cchamatata(mfa;&c 

Por mas que digas no te creeré: 
Ancha arufimanfa, hani checa- 
hua firicfmati: Hizofe porSub 
juntiuo por caufa de dos fupu- 
eftos. 

Por muchas cofas que fean. Cay 
cas cayeafsinfa, Cayquiriquifa. 

Por menudo vender: Katathá ka 
taqui, Hiskathá hiskataqui ala 
khatha, Almutu almututhá,Pu 
chuela puchuelatha, &c. f Ven 
der por jüto fu trigo, mayz, &c 
Trigoha maaqui funtokhatha, 
Maaqui maycharakhatha , vel 
Ccatukhatha, Alakhatha, &c. 

Por mi bien Uegafte a efte pueblo 
AUinahanaqui hutata. 

Por mi mal hiziera yo eíío :. Na- 
taqui cani vea luriridha. 

Por mi interés: Iñauihathá. 

Por mi íiie a Potoíi : Na pachana 
Photokhchiro mana: Acomo- 
defe a otras cofas femejantes. 

Por mi mefmo fm ayuda de otro 

hize 



Por V O C A B V. 

hize efto : Naacamaqui, Naa pa 
chaqui acá luratha. 

Por orden: Thiatha thiathá^fara 
tacama, Sarapacama. 

Por poco no lemato:Nia nia,Lla 
lla,vel ñaña hihuaana^Niatta- 
na, Llallattana ñañattana. 

Porque caufa o razón? Cunapini 
qui ? Cunat piniqui ? Cuna yaa- 
khatha? vel Camifa^Camifathá? 

Porque razón, o conque concien 
cia ? Cuna chuymaniraqui ? vel 
Cuna chuymampi raqui? 

Por rincones, o fecretamenteiMá 
qhuethá, Hamafathá. )( Cca- 
nathá. 

T Por fembrar, por arar, por ca- 
far, &c. Satamaa, Satanaui,Co- 
ilimaa, Ccoiiinaui, Cafaramaa, 
Cafaranaui ^ &c. poniédo Maa, 
o Naui,en ios verbos en lugar 
de Tha. 

Por fi, Vide Aparte 

Por íi o por no : Aro paaqui. Aro 
taqui, Inakhaqui,Chuphi]aqui. 

Por fugetar, por atar: Puruma<|. 

Por temor, por odio, por : &c Ha 
khfarafsinaquijVñifsinaquisA- 
mahuafsinaqui iurana. Porque 
efte Gerundio y el Subjuntiuo 
Hana, Mana, Pana, tienen fuer 
f a de caufal. 

Por vétura, o qui^a : Inakha, Que 
ynaqui. Vide poner en duda, 
donde fe hallará los modos de 
hablar que pertenecen a efto. 

Por ventura harás eíTo? Simpati 
1. Sampati, Simpatikha acayaa 
lurafma, vel luririda? 



A Y M A R A. Por 379 

Por via de que parentefco te en- 
tremetes acá ? Cuna huaycama? 
Cuna chhuluma acaro halanta- 
ña? Y refpondiendo. Si tengo, 
dizen,Huaycaha,Chhuluha hu 
capinihua. 

Por vn folo Dios : Diofa laycu^. 

Por vn lado : Hacca harapithá. Y 
dizefe de todas cofas. 

Porción o pedazo de came,de pá 
y de otras cofas : Hauque. f 
Diuidir algo en porciones : Hua 
que huaque halaatha: Y fies de 
carne dizen también ; Ay cha tti 
ui, Aycha ttiuratata. 

Porfía: Safíña hihuatifiña. 

Porfiar de palabra entre fi: Safi- 
tha, Cutipafitha, Hihuatifitha, 
Arona haqui]afitha,Henkafitha 
Hunifitha, Nuccuttafitha. 

Porfiar en dezir algo para fu abo 
no dorándolo todo: Toque, 1* 
Mufla phalatha. 

Porfiar en querer o no querer ha 
zeralgo contra lo que le acon- 
fejan, o mandan. Cchuncchu- 
thá faattátha,Thimuqui,Kacha 
qui, Tukhiqui arufitha. 

Porfiar o poner todo (u conato é 
hazer algo bueno o malo : Ccha 
ccahuatha,Cchacca cchaccaha 
latha, Ro. vel Hani haytatha, 
Hani armatha;Hani llucchutha 

Porfiado en íu parecer : Tukhi, 
Hani paquia, vel pacaa, Hani 
phakhtaa hani chicaa. Vide 
Obftinado. 

Porfiado en hablar mas y mas:V- 
ca tucuta aroni. Pacha tucu. f 

En dif- 



38o Pof PRIME 

En difputar : Safícamana, &c. 

Porra para pelear o deftcrronar: 
Cchahua. f Defterronar o pe 
lear con ella: Cchahuarpaatha, 
Nuarpaatha. 

Porrazo: Kapakhtaaña. f Darle 
Kapakhtaatha. 

Portada: Quillca, Ponco. f De 
cantería: Cchekhuta. f De 
arco:CuuriniL j¡ De ladrillo 
Latrillo ponco. 

Portal o cueuade peñafcos: Ha 
qhuetiy. 

Portal de Belé: Belén haqhue tiy 

Portería puerta principal: Ha- 
ccha ponco. 

Portero: Ponco camana. 

Portillo, agugero déla pared :Pir 
ca ppia. 

Pofada donde vno mora: Vta. 

Pofada dóde alguno hofpeda por 
algunos dias: Puriui. 

Pofar, morar: Vtcatha. 

Pofar de camino o de paíFo: Pu- 
rítha,maya paya vru camatha. 

Pofar o morar cótra la voluntad 
del dueño: Vtcara(!atha)Arpha 
ttaracatha, Iquittaracatha. 

Pofponer no haziendo cafo, o de 
xandolo por otra cofa: Arma- 
khatha, Armmatt-khatha, Llu- 
cchumuc'khatha, Piíirohaccu- 
khatha. 

Pofponer: Vide Eftimar menos. 

Ti Poífeer alguna cafa, tierra, &c. 
Acá vta, Yapu &c nanqui. Pe- 
dro la poífee, o es de Pedro: Pe 
dronqui,&c. Componiendo el 
nombrr del poíTeedor, o fu pro 



RA P. DEL 



Pot 



nombre con Ncatha, concerta- 
do defpues el verbo afsi compu 
efto con la cofa poífeyda. 

K Poífeedor, o dueño déla cafa, 
chácara &c. Vtani, Yapuni,&c. 
Añadiendo Ni, a la cofa pof- 
feyda. 

K Pofsible fer, o pofsible cofa es 
hazer, aprender, alcan^, dcc. 
Luraña,Yatiña, Haquicatafíña, 
&c Tomando el participio de 
qualquiera verbo acabado en 
fia, Vide Poder, f Es pofsible? 
interrogando. Vi. Es pofsible? 

Pofsible es ^ aya ido, dicho, &c 
quádo ay duda en ello : Inakha 
lurachifa, Aruíichifa &c. Vide 
Poner duda. 

Pofte, Vide Pilar. 

Poftema : Ttiuca, Cchupu. f A- 
poftemarfe: Ttiuquito, Cchu- 
puto. f Apoftemado : Ttiuca 
haque, Cchupu haque^ velTtiu 
cani, Cchupuni. 

Poftillas: Queri. f Apoftillar- 
fe: Querito, Querittito. 

Poftrero : Cchina. j* Andar pof 
trero^ Cchinaqui faratha.^ Ser 
lo de todos: Cchina chapi. 

Poftrero, vltimo del pueblo, arra 
bal: Marca cahuaya, Vta ca- 
huaya. 

Poftre déla comida: Cchina maka 

Potaje o guifado de indios: Lo- 
khro. i Hazerle, Lokhrotha, 
Lokhroíitha. 

Poteftad, Vide fup. Poder. 

Poyo ordinario: Pata: (uito 

Poyo para dormir: Pata atti,Ca- 

Pozo, 



Pra 



V O C A B V. 



Pozo : Vidc fupra Po^o. 

Prado de buenas yemas para paf 
tos &c Muya pampa. 

Prado ñorefta. Thutumpi pampa 

Preciar: Haccutha yupaychatha. 

Precio: Chani,Huaque. f Tener- 
le de vn real, de cien pefos. Maa 
reala chanini. Pataca fara cha- 
nini &c vel Maa realan cham- 
pa, huaquepa. f No tenerle, no 
valer nada. Hani cunan chanipa 
hani cuna chanini. f De poco 
precio. Pifin chanipa. j¡ De mu 
cho Hilana, vel Hayan chanipa 

Preciado: Kaa, Haccu, Vide 
Querido. 

Preciarfe de fer pariente del Rey 
Maycona apanapathahua fafsi 
na chupichaíitha, y afsi de otras 
cofas. 

Preciarfe jadandofe: Cáqhuetha 
Lupitha, Kanchatha, Sumatha. 

Precipitada y inconfideradamen 
te. Hani amajaíitataqui, vripta- 
fajaqui, Kapaptafajaqui. 

Predicar. Sermonatha, Eukhatha, 
vel ihuakhatha Diofana aropa 
atamatha. 

Predicador: Sermoniri, Sermori 
iuikheri^eukheri, atamiri. 

Pregonar : Pirconatha , Aronaca- 
tha, Arottatha, Sermotha. 

Pregonar la taña publicando lo 
que cabe a cada vno. Taifa aro- 
ttakhatha. 

Pregonar bienes, o males. ídem. 

Pregonero: Pirconiri, Arottiri. 

Pregimtar : Hifqhuitha, Hifqhui- 
ttatha. 



AYMARA. Pre 381 

Preguntar mucho : Hifqhuicchu- 
quitha. 

Preguntar (in dexar cofa: Nafani 
nayrani hifqhuitha, vel Nafani 
parani hifqhuifsina alicaatha. 
3 quee. 

Preguntar íi vno ha comido a el 
mifmo : Mankatati? Añadiendo 
ti al verbo, o al nombre. Refpó 
dera No he comido. Hani man- 
kat'ti, por que en primera per- 
fona fe haze fyncopa por caufa 
déla partícula ti f Eres Pedro 
Pedro tati ? Refp. Pedrothua. 

Preguntar por alguno. Tumpa- 
íítha : Pregunto por mi, o no ? 
Tumpafitoti? 

Premiar galardonar: Payllatha. 

Premiar al jufto. Hifqui luraui- 
pathá payllatha, Churatha G:u 
yatha. 

Premiar demaíiado. Hilefqui- 
pampL 

Premio : Paylla, Ccuyaui, Chura- 
ui. f Ponerle de vna buena má 
ta a quien corte mas &c. Haífa 
nipathá maa hifqui llacotathá 
llallaatha. 

Prenda que fe quita para que pa 
gue, o hafta tanto que haga &c 
Harkaui. 

Prenda, o feñal que fe da en fegu 
ridad de toda la paga, o por os- 
tras caufas: Churttaui,mas cla- 
ro es Percuda, f Dar prenda 
afsi. Percuda haytatha, vel Pe- 
rendattatha. 

Prender echado en la cárcel. Hua 

ta vtarochatha, 1. Irpantatha. f 

Ce fer prefo 



382 Pre PRIMER 

Ser prefo afsi : Huata vtanquirí. 
t Darfe por prefo: lya huata v 
tancahua fatha. 

Prender el veítido con alfiler, o 
con qualquiera otra cofa las 
mugeres: Ttiricatatha. f Y fi 
es arregacandofe a fu modo 
juntando la delantera, y trafe 
ra de fu vrco entre las pier- 
nas^ Ttimpusjatha, Ttimpusja- 
fítha. 

Prender echando rayzes las plan- 
tas: Sapatatatha, Sapa aytata- 
tha, Tunu catutha, vel Sapacha 
íitha. 

Prender el fuego en la lefia. Nac- 
catatha,vel. Nacthapitha Ro. 

Prenderfe el manto con el topo, 
o con otra cofa afsi. Phituttafi 
tha, vel Phichittaíitha, Pheca- 
chattaíitha &c. Según fuere la 
cofa con que. 

Preñada: Hapi:£fte es proprio de 
la muger. f Las hembras de 
los animales. Hualke. f Em- 

Ereñarfe. Hapitatha, Hapihua- 
hatatha,hualketataha. fon co 

mimes. 
Prefiada propriamente déla hem 

bra délos cameros déla tierra. 

Lafaata, vel Laíi, Thucata, 

Ppuñu, Ppini. 
Preñada muy cargada, y cercana 

al parto: Tataphalla, Tata 

huallke,Hullchufa, fiufiu ccha- 

cca. f Puraca huayutha:Es ef 

tar preñada afsi. 
Preñada de feys mefes &c. Chokh 

ta phakhíi hapi. 



A P. D E L 



Pre 



Preñada amenudo: llathá ilathá 
hamkathá hamkatha hapi, vel 
Hapiuiri, huallketiri. 

Preñez, o preñado. Hapi cancana 
cancaui. 

Prenfar apretando, o poniendo la 
mano, o algo encima. Limikha- 
tatha, Kapikhatatha, Llamcchi- 
khatatha, Llaucchikhatatha. 

Prenfar libros con prenfa, o con 
orras cofas femejantes: Limi- 
thapitha,Llamcchithapitha, Ka 
phithapitha. 

Prenfar fedas &c. Quellcatha. 

Prenfado afsi: Quellcata. 

Prenfa; Limithapiña, Perenfa. 

Prefa lo que roban. Harkaui. 

Prefcncia: Nayracata,enmipre- 
fencia: Nayracatahana. f Ef- 
tar en prefínela de alguno. Nay 
racatancatha. vi. Na. nu. 8. 

Prefentar poner en prefencia de o 

1 tro a alguno :Irparanatha,irpa. 
catatha : Componiendo los ver 
bos de Ueuar con la partícula 
Rana, vel Cata vfando dellos 
fegun la propriedad de las co- 
fas, y (i es de repente diremos 
Irpaftaccatha , Componiéndo- 
los con ftacca. 

K Prefentarfe delante de alguno 
Sararanatha, Componiédo los 
verbos de mouimiento con la 
partícula Rana, y íi es de re- 
pente con ftaca. 

Prefentarfe con grande rcueren- 
cia, y humilliacion del cuerpo. 
Aliranatha, arpharanatha, Ku- 
muranatha, Cumpuranatha. 

Prefentc 



Prc V O C A B V. 

Prefcntc, o don : Apaafiña, Vllaafi 
ña efte es dado, el otro embiado 

Prefentar dando en mano propia 
Vllaaíitha. f Embiando. Apaa 
fitha. 

Prefentar teítigos: VUachaatha. 

Prefentc eftar: Hucatha, Acanca- 
tha,vcancatha &c. f Las cofas 
prefentes: Hicha yaanaca. f 
Las. venideras: Acakharu yaa- 
naca. i Las pafadas. Nayra 
yaanaca. 

Prefencia corporal. Hanchimpi a 
cancana : Chrifto N. S. efta con 
fu prefencia corporal en la hof 
tia confagrada: lefu Chrifto 
auquifa quiqui hanchipampi 
hoftianqui. 

Prefencia del penfamiento, y aten 
cion : Chuymampi amajafiñam- 
pi acancaña, Vcancafía, Sermo- 
nancaña &c. 

Prefo enla cárcel. Huata vtaro 
chinottata. 

Preftar. Charitha, Manutha, May 
tha. 

Preftado: Chariui, Manuui. f 
Dar afsi preftado: Lo mifmo 
que preftar. 

Preftar paciencia : Amuqui mutu- 
fitha, vel Muccufitha, Chuyma 
limittaíitha. 

PreftorKapa, Nina vma : Vide Di- 
ligente, Agudo. 

Prefto vide AI momento Luego. 

Prefuntuofo : Vide Arrogante, 
Arrogancia. 

Prefumir Vide Arrogante fer. 

Prefurofo Vide Aprefurado. 



A Y M A R A. Pri 383 

Pretal de filia ^ ídem Pretala. 

Pretal de cafcaueles: Cafcauela 
pretala, cafcauela huallca. 

Pretender algo: Amajafitha. 

Pretender cafarfe : Cafarafiña ama 
jafitha. 

Pretil de puente, o corredores: 
Chacana qnenchapa. 

Pretina: Huakasjafiña. 

Preualecer con fus razones: Aro 
na atipatha, Paquittatha phak- 
rachaatha^vel Arohaqui haccuf 
khe, Yatiskhe. 

Preuaricar voluerfe malo : Yan- 
cca tucutha, Yanccaro kakhfu 
tha,velYancca khatha, Yancca 
quipatha. 

Preuenir: Nayra amajafitha. 

Preuenir: Vide Apreftat, Apare- 
jar, o Apercebir. 

Prieíra:vi Andar, f Darfela pa 
ra falir. Tutucfunutha, Ccatha 
mitha. f Darfela en negocio 
repentino. TtuUuro vma, vel 
manka pantatha. f Hazer algo 
a prieífa: Cchamanchatha;Ha- 
nanatha, Hamkachatha. f 
Darla a otro : Hamkachaatha. 
f Ir a prieífa acogiendofe a al 
gun lugar. Hamkach*catatha. 

Prieto, vide Negro, Moreno &c 

Prima noche ^ Ahano thami, vel 
Thamithami, Ahano farphu, 
vel Quititha fapacha. 

Prima hermana :Collaca,chinqui 
fegun fuere mayor, o menor. 

Primo hermano : Hila, SuUca, vid 
Sullca, vel Hila. 

Primo excelente : CoUana^ An- 

Cc 2 chaqui 



384 Pri PRIMER 

chaqui. Hila coilanaquí. 
Primo genito varón, o muger. 

Tayna,Pichuriri. 
Primeriza: TaynirL f Parir la 

primera vez. Taynatha. 
Fruta temprana, o primeriza. Hi 

la achuri. Y (i fon papas. Ccochi 

amca. 
Primera vez: Hichaqui,aca maa 

cutiqui, maa mittaqui &c. 
Primeramente. Nayrarhá, coila- 

narhá, Hilarhá. 
Primer hombre. Adán nayra au- 

quiíTa. 
Primera muger : Eua nayra taycfa 
Primero en alguna cofa. Hila,Co 

llana, Nayra, Nayrauiri. 
Primicias : Primifafa. f Pagarlas 

Primifafa churatha. 
Primogenitura. Tayna cancana. 
Primor délas cofas bien hechas. 

Ttittu, Collana, f Eftar pin 

tado con mucho primor.Ttittu 

quellcata. 
Princefa: Ttalla, Coya, Ccap- 

khomi. 
Principal délos indios defpues 

del cacique. Hilacata, Hilanco. 
Principalia afsi. Hilacataña. 
Principal vidc Primo excelente. 
Principalmente. Collana, Hila. 
Principe : ídem, vel Reyana hila 

yocapa. 
Principiante. Yakhana, Llamu. 
Principio: Cailaraña. Vide Co- 
mentar. 
Principio del mundo: Callaraui 

pacha. 
Pringue. Vide Gordura, Sudor. 



A P. DE L Pro 

Pringar: Likina cchacakhataa- 
tha. 

Priíiones cadenas. Yauri vifca. 
j¡ Echarlas : Yauri vifcana ya- 
pijatha. 

Priofte Ídem : Cofradia huailpani 

Priuadas: Hamaui Vide Letri- 
nas. 

Priuado querido de algún feñor. 
Apuna munahachatapa, vtcaíi- 
ri mafipa,Vifiayapa Vide Bien 
quifto. 

Priuar con alguno, alcanzar mu- 
cho dehCimafa, iyafaaíítha. 

Priuar de oficio de alcalde : Alcal 
dethá miftuatha, y afsi de otros 
oficios, o dignidades. 

Priuar Vide Quitar 

Proa del nauio.Huápima nafapa. 

Proceder como cuerdo: Chacha 
chuymattatha. f Y la muger: 
Mamanaca chuymattatha. 

Proceder como enemigo para có 
alguno. Aucatha, Chuntatha. 

Proceder nacer : Miratha mirata 
tatha, Ayuitatatha, Saratata- 
tha, Maphutatha, Hutatha, 
Miftutha. 

Procefsion: Procefsiona Purci- 
fana. Aunque no es bien vfar de 
eftos vocablos quando fon tan 
corruptos como el fegundo. í 
Ir tuerta: Kenko kenko, Parco 
parco hithufu hithintata, SuU- 
caraíita hilarafitha, Afiro ka- 
pifaata faratha , Ayuitha, Aa- 
tha: f Quebrarfe: Ttaccakh- 
tatha, Apakhtátha, Ayuikh- 
tatha. f Ir confufa fin orden 

Minufi- 



Pro V O C A B. A 

Minuíitaqui, Cchakhruíitaqui 
Ayuitha, Ccuchulitha, AUiíi- 
tha. i Ordenarla. Tilatha, 
Checachatha. T Hazerla, Lu- 
raíitha, Tumatha. 

Procurar el bien de otro. Amaja- 
(irapitha : Pputuppayhuarapi- 
tha. 

Procurador afsi: Amajafirapiri. 

Procurador de ofíicio. Procura- 
tora. 

Prodigo: Ccurikhuu, Kopantu 
ru Lokhtariri, Pampa, Haccha 
ampara. 

Pródigamente dar. Churahuaa- 
fítha, Aychahuaaíitha &c Aña 
diendo Huaaíi, a los verbos de 
Dar. 

K Prohibir q no vaya, no de, no 
lleue &c Hani faramti, 1. Sara- 
hatati, y (i no habla con la mif 
ma períbna Hani faraphanti, 1 
Saraniti fatha. Vfando de impe 
ratiuo, o futuro de indicttiuo 
con el verbo fatha. 

Prohibido. Sata^ ^ ^ participio 
añadiéndole antes todo lo de- 
mas que precede al verbo fatha 

Profano en veíUrfe -, Kanchilla, 
kapchi, Kufquipa, 

Profano enlas comidas Mitta mi 
tta manka haque. Chupi manke 
ri, vel Mankahuaaíiri, y puede 
aplicarfe a otras cofas. 

Profetizar que el hijo de Dios fe 
haría hombre &c. Haque tucu- 
ni fatha. 

Profundo del agua. Mikayo, 
G:hua cchua, Larama anead, 1. 



YMARA. Pro 385 

vencafi, Manqhue, Kotayo. 
Profundo fueño:Hihuahiqui- f 

Tenerle : Hihua iquini. 
Profundidad: Mikayo &c. 

Profundo, hombre intrinfeco vi. 

Intrinfeco &c 
Prolixo Vide Efpaciofo 
Prolixo de hazer. Ancha vna. 
Prolixo en dezir lo que quiere. 

Atamaíifsina hani tucuri. 
Prolixo, o largo; Haccha. 

Prolongado j Vifcalla , Saytu, 

Chunta. 
Prolongadillo ^ Vifcalla, Y dize- 

fe también de algunas frutas, y 

cofas menudas rollizas, y algo 

largas. 
Prometer de dar, hazer &c. Chu- 

raha,Luraha fatha. 
Promefa aíTi^ Churaha faui. 
Prometer (in gana de cumplir, o 

de mala gana ^Ayaqui,Chupi<}, 

inajaqui, Laajaqui, Hacchaqui, 

paa chuymaqui arufitha. 
Prometer a Dios obligandofe 

con votoj Diofaro aro hathu- 

fuíitha. 
Prometer a los hombres obligan 

dofe a cumplirlo : Aro hathufu 

(itha. 
Prometer lo prometido a otro: 

lyafquipatha. 
Pronofticar que Uouera, o que 

aura fequia de tiempo, Hallu- 

nihua, huaña maranihua fafsin 

arojatha, Y defta manera tam- 

eien pueden explicarfe todos 

los dichos de los Profetas. |^ 
Pronofticar a vno, o profetizarle 

Ce 3 que 



586 Pro PRIME 

que fe carara,que riñira &c. Ca 
faranni,Haychafíni fafsina aro- 
jata, y afsi de otras cofas, f 
Yo te lo prsfetizCj o pronofti- 
que: Árojafmahua &c. 

Pronto para ir donde le mandan. 
Qhuita cama fariri^Sarakharu- 
ri callaqui haque. 

Pronto para obedecer: Cuna lura- 
ma fatafa ilaqui iyafíri. 

Pronunciar bien. Aro millkuqui- 
patha. 

Ptoponer de hazer, de ir, de ayu- 
nar &c. Luraha, maha, ayunaba 
íatba, y afsi de todas cofas. 

Proporcionado. Purita, Thupata. 

Propoíito de hazer ^ Luraha faui. 

Proprio mió, tuyo. Iñauiha^Iñaui 
uima iñauipa &c. Efta es mi pro 
pria cafa ^ Iñaui vtahahua acá, 1. 
Qhuiqhui vtaha hua.aca. 

Proprio vocablo délos Lupacas, 
o lenguaje: Lupacana aropapi, 
Lupacana iñaui aropa. 

Propriamente hablando en roma 
ce:Romancetaqui arufífsina. 

Propriedad déla lengua caftellana 
Caftilla arona iñauipa. f De- 
generar della el vocablo:Huay- 
quiquipatha. 

Profeguir Vide Continuar. 

Profpero dichofo^ Samini, Cuíini 
Allini. 

Profpero abundante: Apallachini 
Caallachini. 

Profperar Dios a vno, dándole to 
das las cofas a fu contento, ala 
medida de fu paladar: Ampara 
cota cotaro anataatha, Cunafa 



RA P. DEL 



Pro 



huaqhuittaarapitha. 

Profpero año de comida de papas 
de mayz &c : Amcca,Tonco hif- 
qui,vel AUi mara,vel pacha. 

Profperamente viuir: Cafi,Quef- 
piqui. 

Proftrarfe : Alittatha,Quenfttatha 
Arphttatha; Cumphuttatha. 

Proftrado ; Alittata,Cumphuttata 
&c. j¡ Eftarlo : Alittafcatha cñ 
phutafcatha,Arphttafcatha &c 

Protetor de oficio: Protetora* 

Protetor de alguno vid : Amparo. 

Prouar la comida:Mákaratha,Ma 
Hita, Mallittatha, mákaqui man 
katha, yanattatha. f La beuida 
Vmaratha, Hucharatha. 

Prouar las fuerzas con alguno* 
Cchama,L Cchacca pura faíitha. 

Prouar, o hazer prueba de algimo 
Huatecatha, Huatuncaatha. 

Prouar con razones: VideiCon- 
uencer. 

Prouar con teftigos: Tefticona- 
canachecahua faatha, Phakhra 
chaatha. 

Prouarfe el vellido ; líi yanacatha 
3 que. 

Prouar por experiencia, Yanttapi 
nitha, Yanttafsina yatitha. 

Prouecho. Hifqui, Sappa. 

Prouechofo para mi. Nataqui fap 
pahua hifquihua. )( Yancca. 

Prouechofo es para mi beuer a, 
gua folaméte:Vmataquiquitha 
hua.f Dañofo es para mi el vi- 
no^ Hani vino taquit.ti,Y afsi di 
remos Sarañataquithahua, Ha- 
ni farañataquit'ti. 

Proueer 



Pro 



V O C A B V. 



Proueer la cafa de comida para 
vn año:Mara taqui manka ima- 
fitha,vel Huacaychafítha. 

Proueerla guardando parte del 
chuño, mayz &c^ G:huñu maa 
ccumu illachaíitha,y puede tam 
bien dezirfe déla lana, y todas 
las cofas que fe gaftan en cafa. 

Proueer afsi para otro : lUachara- 
pithajmarapitha &c. 

Proueer decretando : Camachitha 
Acá acá lurama fatha. 

Proueer a todo el mundo que es 
negocio proprio de DiosjPuíifu 
utaqui amajaíirapitha, Pputu- 
ppay huaarapitha. 

Prouidenda afsi; Amajaíirapiña 
Pputuppayhuaaña &c. 

Proueerfe echando los excremen 
tos ; Hamaratha^Huanuratha^y 
es comú a hombres y animales. 

Proueerfe afsi los que eftan fuera 
de juyzio, y los niños, y bef- 
tias^ Hama phillmitha, Phalla- 
tha. 

Prouincia de alguna nación ; Ma- 
mani, Suu, Vraque. 

Prouincial ; Prouinciala. 

Prouifion del Rey; ídem, vclMan 
taminto,Camachiui &c. 

Prouifion para el camino^ G>co. 

Prouiíion para todo el año de 
Mayz, trigo &c Marataqui ton 
co,Tirico imaíiuL 

Prouocar a pecar: Hochachaíita 
nafatha, Hochachafaatha. 

Prouocar a ira: Kapifaatha. 

Próximo mio,tuyo &c : Haquema 
(iha,Haque mafima &c. j¡ Dia, 



A Y M A R A. Pue 387 

o año próximo figuienterHac- 
canturu, Haccanta mará : Dia,o 
año próximo paliado: MaíFuru 
Mi mará, o May mará. 

Prudente:Chuymani, amajaíiñani 
Amaotta, amaottañanL 

Prudencia: Amaotta cancana. 

Punta délas cofas. Nayratta. Vid. 
Agii9ar. 

Publica cofa: Taqquena yatita,l. 
Taqquena ifapata. f Eftar en 
publico ; Ccanancatha. f Andar 

en publico : Ccanana faranacatha. 

Publicar. Taqquero atamatha, 
Ccanachatha, Ifapaatha, Ser- 
motha. 

Publicar echando fama:Arohua- 
tha, Laccahuatha. vid. Infamar. 

Publicador de malas nueuas : Yan 
cea aronaca faacamana. 

Publicamente dezirfe: Marca pa- 
cha aruíitha. 

Puchero :Hayku. f Hazer puche 
ros el niño; Hachahachatha. 

Puches. Vide Masamorra. 

Pudenda vironun & muliereum. 
Vide Miembro. 

Pueblo ; Marca. 

Pueblos, o juntos, o cercanos. 
Marca marca. 

Pueblo defamparado ; Cchufa, A- 
pata,G:hihita,Laccaa marca. 

Pueblo pequeño. Coto, vel Hiska 
marca. f Todo el pueblo: Mar 
ca pacha, vel Huccha. f En 
medio del pueblo. Marca tay- 
pirana. Marca taypina. 

Puente de madera. Sau chaca. 

Puente de piedra. Cala chaca. j¡ 
Ce 4 De crif 



388 Pue PRIMER 

De crifncjaiPhala^MullajSimpa 
fufi chaca, f Hazerla; Chaca- 
chatha, anteponiendo las cofas 
de que efta echa la puente. 

Puerco. Ccuchi. 

Puerco montes. Kita ccuchi. 

Puerco fucioiKañUjTafafa^Yana 
CchuUcco, Querari, Qhuefti, 
Ttica, Ccoro. Vide Suzio. 

Puerta, o entrada. Ponco^Quillca 

Puerta de madera con cerradura 
Llaui, vel Ponco. t Cerrarla. 
Llauitatha. 

Puerta principal. Haccha ponco. 

Puerta faifa. Cahuaa ponco. 

Puerto de mar. Huampuro faraca 
taña. 

Puefta de fol. Phall phalli. f Lle- 
gar a efta hora. Phall phallina 
puritha. f Partirfe. Saracatha. 

Puefta Vide Apoftar. 

Pujamiento de fangre con ron- 
chas : Vila ppufu ppufu. f Te- 
nerle :Mifliito. Vide Criar mu- 
cha fangre. 

Pujante andar el fuego. Haccha 
naccatha, Naccuthaltatha. 

Pujar el precio en la almoneda, o 
venta; Chaniparo apacatha. 

Pulga. Kuti. f Saltar. Halutatha. 

Pulla: Sauca aro. f Echarfelas 
vnos a otros : Saucaquipaíitha. 

Pulmón Vide Bofes. 

Pulpa carne finhueíío.-Aychalcha 
pi, Hanchil chapi. 

Pulpejo carne tierna. LuUu, vel 
callu aycha. 

Pulfo : Sirca, f Andar, o menearfe 
Ttikkttikhtatha. f Faltar, o 



A P. DEL 



Pun 



no tcnerle:Sirca ttacuto. j* An- 
dar, o tenerle muy rezio. Hun- 
tto halatha, vel Hunto hálito. 

Pulfo flaco : Haccafa haliñ (irca. 

Pulfo con intercadencias. Ttac- 
car ttaccartiri. f Tenerle afsi 
Ttaccar ttaccartito. 

Puna : Suni. 

Puntar. Hunutha,Ppututha,vidc 
Hu nu. 1 8. 

Pim^arfe Hununtaíitha, Cchapin 
tafítha, Cchapijaíitha, vel Ka- 
huantaíitha. 

Puntar horadando la tierra co- 
mo quando facan las papas. Ka 
khatha, Kakhanocatha. 

Pim^ar, hurgar, o fífgar. Makha- 
tha. 

Pim9on ; Ppiafta. 

Punta délas cofas : Nayrattapa, 
vide Agujar. 

Punta de palo que atan al efcar- 
dillo; Chunta. 

Punta, o canto del paño.Hinchu- 
cata. 

Punta déla nariz. Nafa coUo. 

Punta de los cabellos atados al 
modo deftas lupacas :ñakota pi 
chu,velTtiqhui. f Atarlos afsi 
Pichuttatha, Ttiqhuittatha. 

Pimtas déla lana que fuelen qui- 
tar antes de hilarla :Ttaura phi 
chu. 

Punta del arado al modo délos 
indios. Viri, Vana, Yara. 

Punta pie : Taquirpaaña. f Darle 
Taquirpaatha, Taquittatha. 

Punta de alguna cofa de diferen- 
te color que lo reftante. Kacha 

Tener 



Pun 



VOCABV. AYMARA. 



Pux 



389 



f Tener la punta afsi. Kacha- 
chaíitha. f Pintar afsi las coro 
nillas, y puntas délos cerros, y 
cumbre, délas cafas el fol quan 
do Tale: Inti colloro kachachaíi 

Puntadas de aguja, y hilo queda 
para medida, o diftincion de al 
goiTtifnufuña. f Darlas. Ttif- 
nufutha,Chimpufutha, Sanam- 
pufnutha, Vnanchufnutha. 

Puntas de oro, o de plata que los 
indios folian poner en fus fom 
breros, o tancas: Chhokhcho. 

Puntal vide Eftriuo déla pareJ. 

Puntillas délos pies: Phapalli. f 
Andar de puntillas : Phapalli- 
tha faratha. 

Punti agudo, Ari. f Cabera pun 
ti aguda : Chunta ppekeña, vel 
Sayttu pekeña. 

Puntero :Hiska lahua,vel Yauri. 

Punto dar a la comida aíTandola, 
o coiiédola : G:atiatha. f Dar 
fele de fal, efpecias &c. Yataa- 
tha yatittaatha, Purittaatha, 
con Na. f Tenerle la tinta, y o 
tras cofas que le van tomando 
Ttamatha, Ttamaquipatha. 

Punto del fermon. Aro, Ttacca. 

Pimto primero: Nayra, vel Hila 
aro. f Segundo. Sullca, 1. Nay 
ra kharu. f Terzero. Paya kha 
ru, vel Quimfa aro. 

Punto, o momento de tiempo. V- 
ca pacha. Vea poca, vel Acá pa- 
cha, f En efte punto. Ancha 
acá pachaqui. 

Pufial. Puñaru, vel Taca. 

Puñalada dar. Pufiaruna hu- 



nuntaña. 

Puñado de algo Hacchi f Darlo 
Hacchijatha, Hachikharaatha, 
•f Tomarle j Hacchutatha. 

Puñados de coca:Cchiura,Cchiu- 
ra. 

Puñete. Lckerpaaña. f Darle. Le 
kerpaatha , Cchaccurpaatha , 
Chañarpaatha. f Darfe afsi v- 
nos a otro Lekerpaafítha. 

Purga: Colla, vel Purea. 

Purgarfe : Purcafitha, Colla vma- 
tha, Vmantatha, vel Mankan- 
tatha. 

Purga que dauan para dormir, y 
foñar vfando de fus embuftes 
los henhizeros. Villca. f To- 
marla. Villcafitha. 

Purgatorio 5 ídem, f La pena 
que en el fe padece. Purcatorio 
mutuña. f Cumplirla. Ahufu- 
fitha. f Satisfazerla en efta vi- 
da: Pampachaíitha. f Almas 
del. Purcatorionquiri almana- 
ca, vel Purcatoriona muturi al 
manaca. 

Purificar vide Limpiar, Aclarar. 

Puro no mefclado. Qui, vel Cama 
vel Khta. f Es vino puro Vi 
ñoqui. Vino camaqui,Vinokh- 
ta,vel Vinokhtaqui. 

Puro fin mancha: Vide Limpio. 

Purpura, o grana. Chupica. 

Pufilanimo. Llakhlla. Vide Co- 
uarde. 

Pufilanimidad Llakhlla cancana. 

Puta Vide Ramera. 

Puto Vide Sometico. 

Puxo: Puraca huycufta, Kapiña, 
Ce 5 Millku- 



390 Qua PRIME 

Millkuña. f Tenerle j Pura- 
ca millkuto, Huaycuto. 

Qu Aante A &c. 

QVadrar, tener por bueno:Sa- 
ppahua,Hif<}uihua fatha. 

Quadrar algo, haziendo que fea 
de quatro efquinas: Puíi ko- 
chunichatha. 

Quadrado: Puíi kochuni. 

Quadro grandevo imagé.-Imafena 

Quajarones de fangre : Vila par- 
ca, Vila hucchu, 

Qual deftas perfonas ? Qhuitipiri ? 
Cauquipiri, Qhuiti chapi, Cau- 
qui chapi ? Si precede Qhuiti, es 
folamente para cofas raciona- 
les, íi Cauqui, es para toda% co- 
fas. 

Qual délas tres perfonas Diuinas 
fe hizo hombre? Quimfa perfo 
nathá qhuiti chapi, vel Cauqui 
chapi baque tucuna? Refponde 
ran. Dios yoca perfonaqui, vel 
Diofana yocpaqui. 

Qual deftos dos o tres,&c. Acá 
panithá, quimfathá cau<^chapi. 

Qualquiera perfona. Qhuitifa, 
' Cauquifa, Qhuiti chapifa. 

Qualquiera cofa : Cunafa cau<|fa. 

Qualófquiera cofas : Cuna mana 
cauquimana. 

Qual tu quiííeres: Cauqui chapi- 
fa, Chuymama cama, Amahua- 
tama cama. 

Qual es pedro, tal es loan: Cuna 
ja Petro,vcajaraquihua luanafa 
Quan bueno,quan fauio es loan? 



R A P. DEL Qua 

Cuna, vel Camifa hifqui,an[ia- 
otta, vel Cuna hama hifqui ba- 
que loana cha? 

Quando? Camfa? Cuna pacha? 

Quando fueres viejo: Cima pa- 
chakha achachitachiata: aque- 
llas dos partículas Kha, y Chi, 
fe ponen por fer la oración in- 
determinada 

Quando iuas,fuyfte, fueres: Sa- 
rafsina, vel Sarimana, porque 
el Gerundio y Subjuntiuo com 
prebenden la íignificadó de to- 
dos tres tiempos, y incluyen en 
íi el aduerbio quando. 

Quan grande es ? Cauqui huccha ? 
Cauqui táfa? Efte modo es co- 
muna períbnas y cofas. Qhuiti 
huccha ? vel Qhuiti tanfa ? es fo- 
lo de perfonas. 

Quanto? o quantos? Cayca. 

Quanto quiera, o quantos quiera 
Caycafa. 

Quanto es? Cayca hueca? 

Quanto ha queeftasaqui? Cayca 
pa acancata? 

Quanto ha que venifte ? Cayca- 
thá acaro hutata, Cayca vru- 
thá? 

Quanto ha que murió ? Hihuat- 
pathá caycapi? caycapa? 

Quanto mas mirara por los po- 
bres agora que es rico, (i les ha- 
zla tanto bien (iendo el pobre ? 
Nayra huakhchafsina huakhcha 
uacaro ancha ccuyrina : yari bi- 
cha ccnpacafsina maampi ccu- 
yani,l. haniti maampi ccuyani. 

Quanto menos dará agora que es 

pobre j 



Qua V O C B V. A 

pobre ^ íino daua nada quando 
era rico? Nayra ccapacafsinfa 
huakhchanacaro haniccuyafsi- 
na , yari bicha buakhcbafsina 
ccuyafpa ? En lugar de Yari, po 
demos dezir, Yaritikba, vel Sim 
patikba. 

Quarenta. Pufi tunca. 

Quarentena de dias : Maa pufí 
tunca vru. f Dos tres quaren 
tenas: Paya pufi tunca vru, <jm 
fa pufi tunca vru, &c. 

Quarto de camero, de aue &c:Ca 
ura maa taru, Atahuallpa taru, 

Quarto delátero, trafero, &c. Am 
para taru, Cayu taru. f Diui 
dir en quartos:Taru taru bala- 
atba. 

Quarto en lugar o en ordc:Quim 
fakbaru, Quimfa quipa. 

Quarto déla cafa: Hacca toque 
vta,velvtavta. 

Quartear las vaderas de diuerfas 
colores: Allcacbatba, vel Ka- 
llacbatha. 

Quarteado afsi: Allca,Kalla. 

Quatro : Pufi. 

Quatro dedos de largo, ancho, &c 
Amputaro, luracaro 5cc. Maa 
ttakhUi. 

Quaxarfe la leche y las cofas de- 
rretidas: Thaattatha. 

Quaxarfe la pla^a de gente ^ Pala 
fana haquenaca Uukhlluqui tha 
atti. 

Quaxada de leche; Idem,Quafa 
da, vel Thaattata ñuñu. 

Que ? Cunapi ? Cunafa ? 

Que diga, quando vno fe corrige 



YMARA Que 391 

enlo que no dixo bien : Achkha 
ramanta. 

Que hago ? Camachatha ? Y es ver 
bo interrogatiuo ^ puede tener 
todas las tranficiones: Que te 
hago yo &c. 

Que tienes ? Que te duele : Cama- 
chatama? 

Que quieres? Quedizes.Camfta? 
vel Camifta? 

Que tan grande es? Cayca huccha 

Que parentefco tienes có Pedro? 
o que tienes que tratar con el? 
Cunama Pedro? vel Pedrompi 
camifa apañanita? 

Que tienes que entremeterte acá? 
Cuna chhuluma,Cuna huayca- 
ma acaro halantaña? 

Que te duele ? Cunama vífutama ? 
cauqui vkha vífutama ? Cauqui- 
toquena vftama? 

Que podemos hazer en efto? Acá 
kha caníachahiífu? 

Que, conjunción defta manera : 
Dios amo tanto al mundo, que 
nos dio a fu vnigenito hijo: 
Dios auquiífa haquenaca an- 
cha amahuafsina maynikhta 
yocpa quefpiyriífataqui qhui- 
tanifto. No ay otra cofa que le 
correfponda, y afsi vfamos de 
genmdio, ode otra cofa que fig 
nifique caufa. 

Que, conjunción declaratiua: co- 
mo: Dixe que Pedro fe auia 
partido para Roma : Petro Ro- 
maro mifafsin hifma,vel mihua 
Defto fe trato a la larga en la 
Grammatica parte 2. cap. 8. por 

fer cofa 



392 Que PRIME 

fcr cofa muy neceflaria en cfta 
lengua. 

Qne, quando es relatiuo : Efto fe 
dize con la partícula Ca, inter- 
pucfta al verbo, y también con 
los participios, como trata- 
mos largamente enla Gramma 
tica, p. I. cap. I o* 

Quebrada de montes : Huaycu, 1. 
Vicu. 

Quebrantar, o machucar el chu- 
ño para comer: Chamcatha, 
G:hakhetha. 

Quebrantar el orgullo : Chuyma 
paquittatha,velCchama paqui 
ttatha. 

Quebrantar la ley: Aro, vel Sa- 
ra pampachatha. , 

Quebrantar el ayuno : Ayuna pá 
pachatha , Pantasjatha , Huay 
quisjatha, 3 ghi. vel Huakhlli- 
tha. 

Quebrantar la palabra: Hanichaf 
jatha. 

Quebrátado eftar: Cchama echa 
ma chhakheto,Ttunito, 1. Chá- 
canocatha , Parpa ttaccafito , 
Parpafa vmatha,vel Ifullathaj 
Cchama hihuakhtito,Qhueemi 
to, Quemakhtito. 

Quebrar leña, piedra &c. Paqui 
tha, Paquicatha, Paquittatha, 
Eftos fon generales para todo: 
iremos diziendo en particular 
de algunas cofas para mayor ^ 
priedad: Vide Pa n. 21. 

Quebrar fogas, hilos &c. Ttacca 
tha, Ttac jatha, Phittujatha, 3. 
ghi. Vide Tta. n. i. 



R A P. DEL Que 

Quebrar el mercader. 

Quebrar o desfogar la colera en 
alguno: Tipu, vel Kapiíi mala 
tha: Ro. 

Quebrar terrones. Vide Dcftcr 
roñar. 

Quebrar en partes muy menudas 
Hiska hiskaro halaatha, 1. Hu- 
echa huccharo hacotha. 

Quebrar con piedra o con almá- 
dena^ Huancatha, Cumpatha. 

Quebrar la punta de algo : Kapu 
ratha, Paquiratha. 

Quebrar vna piedra con otra la- 
brándola: Phankatha, Phanka 
catha. 

Quebrar la cabera a otro con mu 
cho hablar. Ppekeña ttaccatha 
vel Arona chuchatha, Gdiuíi- 
cachatha, Chuyma chaccaatha. 
3.Ee. 

Quebrar por defcuydo cofa age- 
na:Talacoracatha. 3. que. 

Quebrar vn adobe o cofas feme- 
jantes defmenu^ándo. Thall- 
manocatha, Ttimanocatha. 

Quebrarfe algo: Paquiíitha, vel 
Paquikhtatha. Añadiendo alos 
verbos de quebrar la partícula 
Si, vel Khta. Vide Pa.n« 22. &c 

Quebrarfe la procefsion y las co- 
fas que eftan pueftas en rengle 
ra: Tilahuadatha, Hifcahuac- 
tatha. 

Quebrarfe acequias, o eftanques 
donde efta el agua detenida: 
Larca phattahgijPatfti,PhaUi 

Quebrarfe el bra^o; Ampara ta- 
lacoíitha, Paquiíitha. 

Quebrarfe 



Que VOCBV. A 

Qucbrarfe la foga que cftaua tira 
te 5 Huayuftatha. 

Quebrarfe el efcardillo, o el ara- 
do por la parte arqueada. Kakh 
ratha. 

Quebrarfe vn palo, cuchillo, lo- 
^, Scc Kapakhtatha,Ccaccakli 
tatha. 

Quebrarfe los ojos del que fe efta 
finando: Coyruquiptatha, Ira 
quiptatha. 

Quebrarfe el hombre por alguna 
fuerza que haze : Hanchi ppi- 
ekhtito, vel Ppiachafito, vel Hi 
philla ocotufnutOjHifccutufnu 
to miftuto' 

Quedar atrás: Cchinadlatha, 
CchinamucuthajCchina halac- 
tatha. Hay tahuadatha, Liuida 
tha. Ro« 

Quedar afrctadoiCcakhfi tucutha 

Quedar dormido el que va habla 
do o comiendo, &c. Arufcafsi- 
na hamaqui iquiquipatha. 

Quedar vno o dos hombres o co- 
fas de muchas que eran : Mayni 
caquitha, Maya caquitha. Pañi 
caquitha, Payacaquitha : y afsi 
de otros números. 

Quedar algo por hazerjHaladla- 
tha, Cchufatha. Efto folo que- 
da por hazer : Acaqui cchufa;no 
fe acaba en i, porque es nóbre. 

Quedar folo de toda fu parente- 
la: Naaqui pancunacasjatha, 
Tinquinacasjatha, Hatha ttaq- 
queri haquetha , Cchuficatha, 
Piuyatha. 

Quedar como muerto de puro bo 



Y M A R A Que 393 

rracho: Ccaccatha. 3. que. 

Quedar atónito: Ccaccartatha, 
Llakhfaíitha,Huaracuíitha,Lac 
cas chuymas phara matha. 

Quedar perdido el que era muy 
profpero: Ccuufquetha. 

Quedar vccido enlas porfías, jue- 
gos, defafíos, &c. Llalliafítha, 
Marcaafítha. 

Quedar fin fentido o defmayado: 
Samcarttatha, Hihuarttatha. 

Quedar muy poquitos en alguna 
tierra j Haquenaca maa luuca- 
quikhatha,vel Maa phokhtoca 
quikhatha; 3. Khe. 

Quedar por hazer, no continuar- 
fe: Collukhatha,Tufukhata,Sa 
ürikhatha, Vcfakhatha. 

Quedar canfado fin fuerzas : Ccha 
mana huccahuatha,Huccacha- 
tha. 

Quedar fin compañero el ^apato, 
el guate, y otras cofas afsi que 
le tienen: CchuUaptatha, Cc- 
huUachafitha. 

Quedar con hambre defpues de a 
uer comido : Mankathá haccaf 
catatha, Hacfpitatha. 

Quedar cogido enla liga:Hami- 
llujafitha. } En el lazo : Sipi- 
tajafitha. f Enla trampa, Tho 
khlafitha. f Enla ratonera, 
Phakajafitha. 

Quedar molido el cuerpo. Hanchi 
ha laccanodito, Lancanodito. 

Quedar defamparado fin nadie q 
cuyde delj Maynikhtamucuta 
tha,Cchullamucutatha,Vnukh 
tamucutatha. 

Quedarfe 



394 QH^ prime 

Quedarfe (in cafar, o íin alcanzar 
lo ^ fue a bufcar : Haltufnutha* 

Quedarfe por efcriuir en la lifta 
efcriuiendofe otros: Quellca- 
huadatha. 

Quedarfe fin hazer, o fin ir donde 
auia comentado: Q>llutha. 

Quedarfe como antes la cofa efta 
ua: Pachpaquitha* 

Quedcfe afsi: Vcfaquipha, Vca- 
hamaquipha* 

Quedarfe fin alcanzar la bienaué- 
turan^a y qualquiera cofa de 
contento; Paífutua, Tufutha, 
Hamatha, Hankohufnntha. 

Quedito : Haccafaqui, Hifquita- 
qui, Huccataqui. j¡ Hablar que 
dito : Manqhuetaqui, Haccafa- 
qui arufitha. 

Quedo cftar fin menearfe: Cafica 
quitha, Inacaquitha. 

Quemarfe ; Naccatha^Hunttotha 
Huntnojatha j 3 . ghi Vi.Na.n. i . 

Quemarfe todo hafta hazerfe ce- 
niza : Paífatha, Paífaratha, Paf 
farpaatha Naccaratha &c 

Quemarfe la comida: Naccatha, 
NaccutathajThukhfutatha hiu- 
kecaquikhatha , Haphucaqui- 
khatha. 

Quemarfe el roftro de frió: Pa- 
khurtatha, Pakhuptatha, Pa- 
khucaquikhatha. } Y fi fe def- 
huella : Sillcuthaltatha. 

Quemarfe al fol: Lupighito. 

Quemarfe al fol o al fuego : Can 
carputo: Püpito,Hunttoghito. 

Quemarfe lo que fe tiñe : G:hikh- 
cchitha. 



R A P. DEL Que 

Quemarfe los campos: Vila ac- 
carapi, Hanko accarapi nacca- 
tha, vel Eccatha. 3. qque. 

Quemarfe con el yeloj Quefutha 

Quemar o arder el fuego : Nacca- 
tha. 3«qquL Vide Abrafar. 

Quemar, A¿tiuo: Naccaatha, y 
todos los fufodichos verbos a- 
ftadiendoles la partícula A:L ya 

Quemar pegando fuego : Nina ira 
catatha. Nina nac*cataatha. 

Querellarfe: Cchatafitha, Atama 
fitha. Vide Quexarfe. 

Querer: Amahuatha, Mimatha, 
vel Munahachatha, Vide A- 
mar. Mima hachatha, es tener 
amor* 

Querer lo que otro quiere cófor 
mandofe las voluntades : Chuy 
maparo chicatha. 

Querer mas y mas, fin contentar- 
fe con lo^ tiene: Ccallihuatha 

Querer o regalar : Kaachatha, 
Taallaatha, Choquechatha. 

Quererfc vno a otro : Amahuafi- 
tha; y los verbos precedentes 
añadiéndoles la partícula SL 

Querencia, lugar donde vno efta 
de ordinario con gufto: Yati- 
fiui,vel Vtcaui. 

Querido: Amahuata, Munata, 
Munaya, Vyaya, Siythuu, Vnu- 
malla, Kauna, Vruri, Vruya, 
Choque, Antimalla, Hihuama- 
Ua. Vide fupra Mi alma,dóde 
ay muchos. 

Que tal es, bueno o malo ? Cayca 
hueca hifqui? vel Yancca? 

Que talle tiene? Cunaja,vel Ca- 

mifa. 



Que V O C A B. A 

mifa, o Cunaja vllinacani? 

Que tamaño. Vid. Que tan grade 

Que tantos. Vide Quantos. 

Quexarfe de dolor. Aycutha, 
G:orpatha, ñattatha, Sullpha- 
tha, Anañay atatay fatha. 

Quexarfe, o murmurar de alguno 
interiormente : Kumintaíitha, 
Vllintaíitha, Hithitha. Manca. 

Quexarfe, o murmurar de pala- 
bra: Aruskhaatha. 

Quexarfe a la jufticia^ vi. Acufar. 

Quexarfe pefadamente de fu pa- 
dre o madre por verfe defampa 
rado o desfauorecido dellos : 
Ttaqquetha, ñaccatha. 3.qhui. 

Quexa dar. Vide Qucrellarfe, 
Quexarfe: 

Quexarfe el que fe quema: Ata- 
tay, Vtutu. 

Quexidos dar: Vide Quexarfe 
de dolor. 

Quexofo eftar de alguno, moftrá- 
dolo con palabras: Aruíitha. 

Quexarfe del mucho canfancio o 
trauajo : Tata mama arotha. 

Quexarfe a Dios amorofamente: 
Dios huayuta huayimocatha.l. 
Aata aanocatha. 

Qui^a: Inakha Y fe acompaña 
con la partícula Chi, v. g. 

Quica es Pedro :Petro chekha,en 

\U de Inakha Petro chi. 

Qui^a Pedro ira : Inakha Petro 
machini, 1. Petro machinikha. 
Vide Poner en duda. Algunas 
vezes Llaafa, o Queyna, fe jun- 
tan y anteponen a Inakha. 

Quicio. Ponco Uauina halaquip 



Y M A R A. Qui 395 

tañapa. 

Quien: Qhuiti. 

Quien foy yo para pelear contra 
tantos : Cima qhuit'ti acá hueca 
haque manca aucafiñataqui? y 
afsi de otras cofas» 

Quienes fon? Qhuiti? Qhuitipi? 
Quien quiera: Qhuitifa,Qhui- 
tifpalla. 

Quien quiera de nofotros dos: 
Qhuitiífafa, vel Qhuitihafa. Y 
afsi fe hará con los otros deri- 
uatiuos Ma, Pa. 

Quien quiera que es : Qhuiti can 
quirifa, Qhuitirifa. 

Quien quiera que efto hiziere: 
Qhuitikha acá lurachini,vel Lu 
rani. 

Quiere dezir, o fignifica : Sa pa- 
chana íi,Sapachanqui. 

Quietarfe el que eftaua alborota 
do : Inahuanocatha, Chuyma- 
nocatha,Chuyma inahuanoque 
to,Llampponoqueto, Ttalakh- 
tito, Vfttito, vel Manocatha, 
3. que. Vide Ablandarfe, Ama 
farfe. 

Quietar, A¿tiuo: Inahuanocaa- 
tha. 3. quee. Añadiendo A, en 
los verbos precedentes. 

Quietamente : Cafiqui, Inaqui. 

Quieto : Caíi haque, yel Llumpa 
ca,Aycaya, Akha, Ina,vel Inan- 
tu haque. 

Quillotro, o bordón de que vfan 
hablando quando no fe acuer- 
dan del vocablo proprio : Inchi 
para nombres. Inchitha, para 
verbos. 

Quillo- 



396 Qui PRIME 

Quillotrear: Inchitha, Inchiritha 
y tiene todas las traníiciones 
Sma,Tama, T.ta, To, Sto. &c. 

Quintar la plata feñalandola: 
vide Marcarl 

Quintarla tomando el quinto: 
Pifcathá maya catutha* . 

Quinto en orden o lugar: Pufi- 
kharUjPufiquipa^vel Pifca. 

Quinze: Tunca pifcani. 

Quinientos: Pifca pataca. 

Quinua, femilla de efta tierra: 
Hupa. 

Quinua íílueftre: Aara, Ifualla, 
Caá Uappi. 

Quinua mala de pifar: Kollmo. 
f La muy colorada o morada 
Cami. f La blanca: Ppifque. 
j¡ La colorada:Kana Uapi. Cchu 
curata. f La muy amarilla, 
CchusUunca yuu. f La que ti 
ra a amarilla: Ccachu yuu. j* 
La cozida con muy poca agua, 
fiacchaya. } Cozerla afsi: ña- 
cchachatha. i La que comien 
(¡3L a nacer: Paa lacea hupa. 

1 Quitar: Aparatha, vel Aapa- 
catha. Y todos los verbos de He 
uar compueftos con la particu 
la Ra, o Ca, vfando del verbo 
proprio. 

Quitar elfol a otro,poniendofe 
delate : Inti hamafttaatha, Ccha 
mafttaatha , Cchamacttaatha, 
Inti toque hithittatha, Saatta- 
tha. 

Quitar el sobrero a otro, o la ca 
pa o manta: £caratha,Phatara 
tha. 



R A P. D E L Qui 

Quitar el bonete o fombrero rc- 

uerenciando al Cacique &c. 

Mayco taqui tanca ecarafítha 

AíTaraíitha ¿ce 
Quitar la honra : Chupi aparatha. 
Quitar el veftido al redopelo : Llu 

cchufutha , Llucchurpaatha, 

Cchaafutha. 
Quitar el brío a alguno,o el orgu 

lio: Hayntilla apfuta Lo qu- 

al fignifica tambié darvua muy 

buena buelta hafta perder el hu 

elgo. 
Quitar el entendimiento, efcure- 

cerle: Chuyma hayphutaatha, 

hayphurttaatha j Chhacotaatha 
Quitar o defcolgar: Hanaratha, 

Ecaratha. 
Quitar la hazienda : Harkatha, 

vel Harkaratha, &c. 
Quitar al derredor alegrando pa 

ra facar algo: Hunuranatha. 
Quitar algo del precio : Hithira- 

atha. 
Quitar délas manos:Kakufu(itha. 
Quitar pelillos &c. có dos dedos: 

Kichiratha, Kichicatha. 
Quitar la carne del hueífo para 

cecina: Ccharqhuifutha, Laru 

futha. 
Qmtar por fuerza qualquiera co 

fa : Mirmatha, Ttingrutha, Tti 

ttutha, Phicchutha, Tacuratha 
Quitar cofas menudas : Apiratha 

vel Panquiratha. 
Quitar la lana mala de encima 

del vellón: Phichuratha, Phi- 

chucatha, Phichurpaatha. 
Quitar el baro y qualquiera cofa 

que fe 



Qui V O C A B. A 

que fe pega j Phifcurathaa Phif- 
cucatha, Sulacatha, Sularatha. 

Quitar todos los libros. Piedras, 
y cofas afsi íin dexar nada.Ko- 
maqui apfutha , PpakHllatha, 
vel Komufutha. 

Quitar la prefa délas vñas, o boca 
del que la tiene: Angrutha, en- 
tiendefe ahuyentando. 

Quitar algo délo efcrito; Quell- 
cufutha. 

Quitar la primera hilada délas co 
fas que eftan en ringlera. Tila- 
rakhatha. 

Quitar a fu aluedrio qualquiera 
cofa:Pampa llukhitha. j* el que 
quita afsi : Pampa Uukhi. 

Quita fol. Achihua, Oáiiuufia, f 
Vfar del : Cchiuuukhataaíitha. 
Achihuakhataaíitha. 

Quitarfe el dolor, la ira, la pefa- 
dimibre; VíTu, Kapiíí,QJiakhmi 
apartito, Hithirtito, Anarito, 
Aparito. 

Quitaríe la habla por alguna en- 
fermedad, o golpe &c. Amur- 
ttatha. 

Quitarfe las nubes : Quenaya 
chhucukhe, Ayuikhe,Hithikhe 
Karakhti. 

1 Quitarfe de algún lugar. Hithi 
catha, Saracatha, y todos los 
verbos de mouimiento compu 
eftos con la partícula ca. 

1 Quitarfe la camifeta Ccaufu- 
íitha, Ccahuallufnuíitha, Cca- 
huallufnutha, Ccahua aparaíi- 
tha,vel Apfuíitha, Hcnkelluíxiu 
fitha. Componiendo los nom- 



Y M A R A. Rab 397 

bres de veftido con la partícu- 
la fufi, Llufnú, Llufnufí, Y efti- 
endefe a todo, o caíi todo lo 
que diximos en el verbo Po- 
ner, y Ponerfe. 

Quitarfe fu faya la muger, o la 
tiuiica, fotana. Alúa 6cc. Orco- 
llufnutha , OrcoUufnufuíitha, 
Orcofufítha, Orcollunuíitha. 

Quitar la camifeta a algimo. Cca- 
huallufnuatha &c. Añadiendo 
a en los verbos precedentes co 
pueftos de aquella manera. 

Quitarfe de fuyo el lodo,o la má 
cha^ Phifcurtatha, Sulartatha, 
apartatha, Thikhmirtatha , vel 
Phifcurtkhatha ócc 

Quizada; Urancayo, Tirancaa. 

R ante A 

RABADILLA deaucVi- 
cchinca. 

Rabear el animaL Vicchinca pha 
raraatha. 

Rabo, cola 5 Vicchinca. 

Rabón : Vicchinca vifa, Vithu. 

Rabi largo ^ Vicchinca vifca. 

Racimo de uuas. Hupafa huayu. 

Racimo de plántanos: Palantano 
huayu ^ y afsi de otras cofas. 

Raer la medida con algo ^ Sulara- 
tha, Phifcuratha, LUuicuratha, 
Ttakhttaratha. 

Raer,orafpar5 Ccachuratha,Ca- 
khuratha, Kifuratha, Ccachur- 
paatha, Kifurpaatha ¿ce 

Raedera; Lluncuraña, Sularaña. 

Raeduras: Llimcuraui, Ttuna. 
. Dd Raerfe 



398 Ram PRIMER 

Raerfe déla memoria: Hani ama- 

jaíiíiti amutaíiti. 
Rajar leña : G:haajatha, Cchahk- 

tatha. 
Raja de leña, piedra 5cc : GJiaaja 

ui, cchaata, cchaanocata. 
Rallar: Cakhotha, cakhoratha. 
Rallo: Cakhoña. 

Rallo de confeíionario : Yauri lli- 

ca Ilica. 
Ralo : Llaha. )( Phathuj Hithi. 
Rama, o ramo de árbol. Pallca. 
Rama delgada como las que fuele 

auer en lo mas alto del árbol. 

Cchillpa. f Chapodarlas : Cchill 

paratha. j* Defgajarlas Hikica 

tha, Cchaacatha,Paqiiicatha* 
Ramada cubierta de hicho. Huay 

Ha vta* 
Ramada de efteras. Quéchata vta 
Ramada de efterillas que arman 

en las chácaras: Hattarana, vel 

Lupaca vta. 
Ramada doude venden los merca 

deres por eftos pueblos. Tinta 

vta. 
Ramal de a^ote^o diciplina : A^o- 

te, vel Siplina pallca. 
Ramera : Pampayruna, Callauichi 

Aniícotama, Ániíicamana, Hua 

calla. Tanta carpa, Cchacchi 

carpa, Huakhchacuya , Puta: 

Algunos deftos nombres fon 

mas feos que otros. 
Ramillete de flores: Thutumpi 

pichuta; } Hazerle: Pichutha 

pitha. 
Rana: Kayra. 

Rancheador: Hillu, Ccurccu, vel 



A P. DEL 



Raf 



Mukhlli. 
Ranchear : Hillutha,Hilluracatha 

Ccallitha^ Calliracatha, Ccur- 

ccunacatha, Mukllinacatha. 
Ranciofo: Ttimuta, CoyrarL f 

Ponerfe afsi:Coyraritatha &c« 
Rancor. Vífutaña, Cchekhniña, 

Vniña. } Tenerle: Vífutatha 

Kenacatha. j* Echarle de íi. 

Armatha. 
Rapar : Qhuiturpaatha Ppakhllar 

paatha, Komarpaatha. 
Rapofa zorra: Camaque. 

Rapoíilla de mal olor: Añuthaa. 
Raras vezes Maanacatha, Cau- 

quin hama, Cauquipana. 
Rarifsimas vezes. Cauquin ha- 

maqui. 
Rafar : Vidc Raer. 

Rafear: Hattiratha, Ccacoratha. 
Rafcarfe : Hattiíitha, Ccacoíitha, 

vel Ccakho(itha,Lliukaíitha. 
Rafgar Papel, Lientos 5cc. Ccha- 

ajatha , G:haauocatha , Vic 

jatha, Vicanocatha, Pphikhu- 

nocatha. 
Rafgar en muchos peda^os:Ccha 

anocatha,y los otros có Noca. 
Rafgarfe de fuyo: Cchaaíitha, vel 

Cchaakhtatha. 
Rafgarfe la mano, o el cuerpo 

deshollandofe : Llucchiraíitha. 

Ccachuraíitha. 
Rafguñar, Rafguñarfe: Vide Raf- 
garfe, o Deshollarfe: 
Rafguñar dibuxando: Quellca- 

tha. 
Rafo, efcombrado. Koma, Phufa- 

ta, Ppakhlla : f Eftarlo el cielo. 

Pacha 



Raf 



V O C A B V. 



Pacha liikhuti, Laccampu Kara 

caquihua. f Campo rafo. Su- 

la pampa. 
Rafarfe efcombrarfe: Kararta- 

tha, Karakhtatha, Ppallakhta- 

tha. 
Rafo ; feda : ídem Rafo. 

Rafpar: Vidc Rafear. 

Raftrear, o bufcar por el raftro de 

los pies. Cayu apitha. 
Raftrear por la fangre : Vila arca- 

tha,y afsi de otras cofas. 
Raftrillar defpajar golpeando. 

Chamchutha, Leketha. 
Raftro,huellas:Cayu taquinocaui 
Ratón: Achaco. 

Ratonera: Phaka: j¡ Coger con 

ella: Phakajatba,Pakatha. 
Ratonado; Achacona tturuta. 
Rato ha: Niccara, Níqhuira. 
Rato ha que eftoy aquí : Niqhui- 

rantathá acancatha. 
Rauiar de enojo ;Ppullukhquipta 

tha, Huallakhquiptatha 3 vel 

Chuyma laccaro haccathaltito 
Rauia afsL Huallakhquiptaña. 
Rauanar pan: Kallunocatha, vel 

Ttillminocatha. 
Raya. Seke. 

Rayar: Seketha, Hichitha. 

Rayar a lo ancho, Sekejatha. 
Rayar de arriba a baxo : Sekenta- 

tha. 
Rayar hazia arriua : Sekufutha. 
Raydo fin pelo : Kara. 

Rayz:Sapa. j* Echarla :Sapatata- 

tha,Sapa aatatatha. 
Raygon, o cepa de donde falen 

las rayzes. Tunu. j* Salir del 



A Y M A R A. Raz 399 

Timuthá fapatatatha, Tunu ca 
tutha. 

Rayzes varias, y fus nombres ef- 
pecificos : CapaíTu, blanda, y de 
comer, Ccauri,Dela totora: Cu 
fu, Quemillu, Layu, Hakhchu, 
con que fe adereza el cabello : 
Hifru, delgada, y de comer, Hif 
calla, Saka, Lackhura. 

Rayz, o cepa feca. Huruttuma. 

Rayz, o pie del cerro, paredes, y o 
tras cofas afsi. Manccarana. 

Rayo del cielo. Ulapu. f Caer 
Illaputha, Ulaputtatha. f Ca- 
er en muchas partes : Ulapuna- 
catha i Ser herido del. Illapu- 
tha, Kakhchatha,vel Ulapu pu 
ri, y con tranficion. Illaputo, 
Ulapu purito &c. 

Rayo del fol, o fu refplanndor. 
Lupi } Echarle :Inti lupi,Lupi- 
tati. J Salir 5 Cancarpufnutha, 
vel Cancarpu,vel Lupi miftu. 

Razón: Aro. j* Hablar con ella. 
Catuña,l.Toquepa arufitha.)( 
Huayqui,l. Hamco arufitha.} 
Tener razón en lo que dize, o 
jufticia:Checaqui arufitha. 

Razó es efto : Checa yaaraquihua 
f Didarlo la razó natural : Ta 
qquena checahua faña. 

Razonable medianamente. Hua- 
quitaqui. 

Razonar platicar: Arufitha, vel 
ihuakhatha. 

Razonar con mucho concierto. 
Poloni, Killpani arufitha. 

Real cafa : Ccapaca vta, vel May- 

co vta, Y afsi puede dezirfe de 

Dd 1 otras 



400 Rea PRIME 

otras cofas excelentes, y gran- 
des. 

Real hazienda. Reyana hazien- 
dapa« 

Real batido có las armas del Rey 
ídem Reala, vel tomina. 

Reatar dando bueltas con la foga 
Yaphikhatha, Huafíthá yapfai- 
tha. 

Reatar añudando otra vez* Chi- 
noc'khatha, Huaíitha chinotta- 
tha. 

Rebatiña : Huaycaíiña. j¡ Echar a 
la rebatiña : Huaycafaatha, vel 
chancuatha. 

Rebato. Auca manca' tacuraíiña* 
•f> Tañer a rebato. Auca manca 
campananfa^Huancaranfa ama 
jafaaña, amutaaña. 

Rebaxar la taíTa, o el numero. 
TaíTa hithintaatha , Hithiraa- 
•tha. 

Rebelarfe contra el Rey: Reyata- 
qui qhuiuthaltatha, thuquithal 
tatha^ThukuiTnacatha, Auca tu 
cutha, Vide Amotinarfe. 

Rebelarfe allegandofe al bando 
contrario : Aucaro chuymacata 
tha, Aucaro huaqhuicatatha. 

Rebelde: Auca chuymacatiri. Au- 
ca cayllu &c. 

Rebelde inobedicte. Auca, Tukhi 
Vide Obftinado, Duro. 

Rebelión: Aputaqui qhuiuithalta 
ña, Thuqhuithaltaña. 

Rebentar de fuyo la. fangre. Po- 
dre &c : Phallatha, Hututha. 

Rebentar por muchas partes. Pha 
Uanodatha, Phallagratha. 



R A P. D E L 



Reb 



Rebentar los callos délas manos : 
Ampara lokacaquikhatha, vel 
Lokacaquikheto. 

Rebentar las acequias. Patada- 
tha, Phalladatha, Phakhcha&a 
tha, vel Phallacatha 3. que. 

Rebentar la acequia por muchas 
partes ; Phallaquipa phallaruru 
rha vel Hauedatha. 

Rebentar aAiuo: Hazer ^ rebien 
te Phallaatha &c añadiendo a, 
en los verbos que diximos. 

Rebentar la poftema abriéndola 
Ppittjatha, Hunujatha. 

Rebiuir boluiendoen íi Hacatat- 
khatha, Hac khatha,Amaja(if- 
khatha, Amutaskhatha. 

Rebolcarfe ; Simttiíitha, Ccaccap- 
tatha, Cacoíitha, Ala alattatha 
f Dexar que fe rebuelque. Sun 
ttifaatha cacofaatha* 

Rebolcarfe, o reboluerfe: Haco- 
quipta hacorurtatha, Halaquip 
ta halarurtatha, Pinttuquip- 
ta phinttururutatha, vel Phin- 
ttuquipti phinttururtatha. No- 
tefe la i, del Phinttuquipti,y af 
(i dizen también, Phiruruquip- 
ti, Phirururtatha. 

Rebolatear el paxarito quando 
le probocana volar: Halutta 
yatitha. j* Enfeñarle, o ayu- 
darle la madre para ello. Hala 
yatichatha. 

Reboluer Vide Mcfdar 

Rcboluer Cal, Masamorra, y o- 
tras cofas afsi^ Cayuitha, Pi- 
tutha, Hiruttatha, Hayttutha» 
Vekhutha. 

Rebol- 



Reb 



V O C A B V. 



Reboluer enxaguando la olla, o 
cofas femejantcs : Aytitha : 

Reboluer la cabera con algún pa- 
ño por el fol, o por otra cofa* 

Añapacuttatha, Cchocaíitha: 

Reboluer hilo, o foga en algo pa 
ra que no. fe deftuer^ : Yaqhui- 
thapitha, Yaccufutha, Qhuiui- 
ttatha, Mayttutha. 

Reboluer en bicho íruta> carbón, 
y otras cofas femejantes G:hi- 
phaquipatha: Ppatic*quipatha. 

Reboluer en ropa : Kepichttatha 
vnde cchipha, vel Kepi, lignifica 
emboltorio afsi: 

Reboluer nieue con harina para 
comer: Chiripucutha. 

Reboluer traftomando: Ccurccu 
nacatha, Mukhllinacatha, co- 
mo trauefeando. 

Reboluer bufcando : Thaccaqui- 
pa thaccarurutha , Thauinaca- 
tha, Pampanacatha, Thakhma- 
nacatha. 

Reboluer la tela en el palo, y o- 
tras cofas afsi: Llauthapitha,A 
phithapitha, vel Llauttatha. 

Reboluer trigo, y otras cofas afsi 
menudas Allitha, Allinacatha. 

Reboluer inquietar: Philutha, 
GJiicchitha, Gzamaatha, Pithu 
tha, Phicchutha,Cchakhmaatha 

Reboluedor del pueblo. Marca 
pitu. Marca mukhlli. 

Reboluedor de otros : Philu, Ha 
que pituri, ttuumiri. 

Reboluedor de negocios : Hocha 
cchakhmi, Hocha pitu. 

Reboltofo : Philu &c. vel Tapara 



A Y M A R A. Reb 401 

co, Huatifamca, CuUi haque. 

Reboluerfe las entrañas,' o efto- 
mago, Chuyma lluhuthaltito, 
Pithuthaltito, Haccathaltito, 
Qhuiucuthaltito, vel 5 Quiucu- 
thaltito. 

Reboluerfe en las fregadas, o ro- 
pa: Cchuythapifítha, Llautha- 
piíitha, Phinttuthapiíitha, May 
ttuquipaíitha. Acufsit. 

Reboluerfe la fobrepelliz en el 
braco, y otras cofas afsi : Yaphi- 
ttaíitha, Yaphiquipaíitha. 

Reboluerfe Vide Mefclarfe. 

Reboífar lo que hieruej Qhuercu- 
futha. 

Reboífar el rio,la mar ¿ce Llum- 
cchitatatha, Caufatataha, Car- 
patatatha, Llumppitatatha. 

Rebo^arfe la manta. Vide Rebru- 
jarfe. 

Rebrujar vn paño reboluiendole. 
Ecathapitha , Hauathapitha, 
Mollokothapitha-. 

Rebrujarfe la manta : o manto af- 
íi como quiera: Cuthapitta- 
fítha, Ccuthapiíitha, Llautha- 
piíitha. 

Rebrujar a otro afsi : Ccuthapitta 
atha, Ccuthapaatha. 

Rebufcar la chácara de papas ef- 
caruando. Tallmatha: f La de 
quinua, trigo &c.Cututha : } La 
viña, o arboles : Chhakhmatha, 
Chhakhmarakhatha. 

Rebufeo aísi : Talmafíña &c. Segú 
fuere el rebufeo. 

Recabar de alguno perfuadíendo 
le : lyafaafítha, Huafaafítha : 

Dd 3 Recabar 



402 Rec PRIME 

Recabar con ruegos. Achicaqui- 
paíitha, Haquiquipaíitha, vei 
Haquicatafícha. 

Recaer el enfetmo: VíTu cutiquip 
tito, Haccoquiptito. 

Recalcarfe el pie^o la mano. Am- 
para>vel Cayu chamcchutatito 
Phattakhatito, Phakatito. 

Recalcar embutiendo. Limitha, 
Himutha, Limintatha, Sakin- 
tatha. 

Recatarfe en hablar mirándolo 
con cordura: Hamuttaíifaqui 
arufitha^vel chuymampiqui a- 
ruíitha. 

Recatado en hablar callado, y ma 
liciofo. Amuli,Manqhueni,puu 
kha. 

Recaudo auer para hazer algo. 
Cunafa huqui^vel hucapinihua 
lurañataqui &c. 

\ Recaudo dar de cal, arena, ma 
dera 5cc : ayudando có trabajar 
enla obra. Kataui apkhaatha, y 
todos los verbos de llenar, y o- 
tros con la partícula khaa. 

Recaudo dar con mucha prefte- 
za: Pariraíirapitha. 

Recaudo dar baftatemente de to 
das las cofas que fon menefter 
para la obra. Haquittatha. 

Recaudo echar en la olla de to- 
das las cofas : Tapque huaru, ta 
qque mitta apantatha. 

Recaudo dar a los del tambo. Mi 
ttaíitha , vtkhatatha. acufat. i 
Darle vno folo a todos: Orco- 
tatatha, vel Orcoíitha. j* Em- 
biarle de palabra. Aro iuiratha 



R A P. D E L Rec 

vel apaathaiEmbie a dezirtecon 
Pedro. Petroro aro iuirafma. 

Recaudo, o prouifion del Rey &c 
Apuna Reyana quellcapa.f Te 
nerle Quellcanitha,vel nataqui 
qucllca huqui } Darle Apkha 
raatha, Irkharaatha. 

Recebir. Catutha, catuíitha. 

Recebir la paga primero que to- 
dos ^PayUa nayrattatha. 

Recelarfe: Qhueytatha,qhuema- 
tatha, hakhfaratha, hiuutatha. 

Recelofo : Qhuee , Llakhlla, 
Qhuema. 

Recelo: Llakhllattaña Scc 

Rechazar la pelota. Güíancuta- 
tha,vel cutaatha. 

Rechazar con razones ^ Aro cutaa 
khatha, Cutittaakhatha. 

Rechinar el carro, la puerra Scc. 
Kaarkarttatha kakakh kakakh- 
tatha, Hachatha, vide Cruxir. 

Reciente Suu, Hunto, Dizefe del 
pan, carne y plata. 

Reciente, nueuamente hecho, o 
facado. Ari: Pertenece al veítí- 
do, plata, y otras cofas. 

Recio de fuerte complexión Mo 
rocchi, Cutu, Yakha. Hani mer- 
kefiri, Sinti, y auirca hanchini. f 
Hablar afsi recio. Huntto,Ha- 
ccha, íinti aruíitha. 

Recio de condición. Yakha, vei 
Mita haque vide Brauo. 

Reclamar: Hanihua fatha, Aruf- 
taccatha, Arufcatatha, Ayni- 
catatha. 

Reclamar alas aues có la boca pa 
ra cogerlas. Ques quefatha. 

Reclamo 



Rcc V O C A B. A 

Reclamo afsi: Ques quefaña. 
Reclinarfe: Alilikatatha,vel Ar- 

phkhatatha. 
Reclinar la cabe^ fobre la mano 

Amparara kemicatatha,Arph- 

catatha, Alicatatha. 
Recobrar lo perdido al juego. Ha 

rufuíitha, Harufuskhatha. 
Recobrar lo que eftaua en poder 

de otro: Apfuskhatha, Catuf- 

kKatha. 
Recobrar la virtud perdida. Nay- 

ra hama hifqui chuymanikha- 

tha. 
Recoger Vide Coger. 

Recoger en las manos. Ampararo 

chancutha: j* £nlamanta:Mu- 

khiro catntha. 
Recoger el ganado, o la multitud 

de gente defparramada ; Ana- 

thapitha^Tantathapitha, Ayui- 

tha paatha, Ccochuthapitaatha 

Vide juntar. 
Recoger en cafa a los pobres. 

Corpachatha, vel corpatha: 
Recoger la vifta: Nayra arphttaa 

tha. 
Recoger la ropa leuantandola. 

Ecutatha, aputatha. 
Recoger las cortinas cerradolas; 

Lluchucatha, Lluchuthapitha, 

Sipputhapitha, Hifccathapitha 

Sipputhapitaatha. 
Recoger el coraron diftraydo^Ki 

tafmucuti chuymaha harka- 

tha, mayaro vt'ttaatha : 
Recoger, las papas, o quinua der- 
ramada: Kotuthapitha, Palla- 

thapitha, Mathapaatha, Maaro 



Y M A R A. Rcc 403 

hacothapitha, Qiacuthapitha. 

Recoger los bracos, o piernas j Am 
para, cayu aathapitha. 

Recoger el vellido ancho redo- 
blándole a dentro: Panquinta- 
tha,vel Llauntatha: 

Recoger, o encreípar los cuellos 
de las camifas, las cortinas,y o- 
tras cofas :Sinccathapitha,Pull- 
chuthapithaj Vide paulo fu- 
pra. 

Recogerfe el Jien^o, pellejos &c. 
que eftauan tirantes: Ecathapta 
tiia,Ccochuthaptatha. Vide En- 
cogerfe, y juntarfe. 

Recogerfe a fu cafa : Maccatha, 
vel Maccaskhatha. 

Recogerfe el corafon en Dios; 
Diofaqui amajaíitha, Pacaca- 
natha. 

Recogerfe a vida honrfta : Sappa 
chuymanikkatha,Amaja(iskha- 
tha,Hifqui chuy maninacana ca 
yupa apiskhatha. 

Recogerfe a cafa de buenos : Hif- 
qui chuymaninacana,Diofaqui 
diaqquerinacana vtpancakha- 
tha. 

Recogido vide Modefto } Traer 
vida recogida. Hanicuna qhuey 
qui faranacatha. Dios hakhfa- 
rafaqui faranacatha. 3. que. j¡ 
Cafa recogida : Sappa vta, Hif- 
qui chuymaninacana vtpa. 

Recompensar: Vide Pagar. 

Re9ongar: Arufcatatha, Arufta- 
ccatha, Aynitha, Aro thalara- 
(itha, Hallparaíitha, Haukara- 

fitha. 

Dd 4 Re^on- 



404 Rec PRIME 

Rc^ongandoirfciAynihuakhatha 
Aruftaccahuakhatha. 

Resongón. Aroncati, Aronkalla. 

Reconciliarfe hablandofe. Arora- 
piskhatha, Arusttakhatha, vei 
Arufthapit*khatha. 

Reconciliarfe dexandoei odio. A 
mahuaskhatha,Amahuathapit- 
khatha, Mokhfthapiskhatha. 

Reconciliar los defauenidos. A- 
micufaakhatha^Mokhfthapiraa 
khatha, Phifcuthapifaakhatha, 
Compañafaakhatha, Hamppa- 
tifaakhatha. Vide Amigos. 

Reconcentrado. Manqhuem. 

Reconocer lo que fe auia defa- 
pareddo , oluidado , o perdi- 
do. Vllttaskhatha, Haquiskha- 
tha. 

Reconocerfe por parientes: Apa- 
ña puta vllttaskhatha, vel Phan 
ccaskhatha» Y podemos decen- 
dir en particular diziendo hila- 
ni fullcani ¿ce. 

Reconocer fu falta. Hochaha fapi 
nitha. 

Reconocer la merced receuida : 
G:uytohua fatha,Naro ccuya- 
uipa amutatha. 

Recopilar en breues palabras , o 
efcrito. Pifi, vel Kata aronaqui 
atamatha, Quellcatha, quellca- 
thapitha, Karathapitha. 

Recordar al dormido: Amajafaa- 
tha, Haphutaatha. Adiuo. 

Recordar con efpanto. Pparakh- 
tatha, Halutatha. 

Recorrer la memoria : Thiathá, 
thiathá amajaíitha. 



RA P. DEL 



Rec 



Recofer : Cchucukhatha 

Recoftarfe: Arphcatatha, Alica- 

tatha. 
Recoftarfe fobre el almohada: 

Cchikhmacatatha, Q:hikhma- 

ñaro iquicatatha. 
Recoftar a otro: Arphcataatha, 

5cc. Añadiendo A en los verbos 

fobredichos. 
Recobrar falud, o recuperar: 

Kumaraptatha , Kumarapta- 

khatha, Kimiarakhatha, Hac 

khatha. 
Recrearfe. Phakhfaraíitha, Tthaa 

raíitha, Hahuraíitha. 
Recrear a otro: Phakhfaraa- 

tha , Thaaraatha , Hahura- 

tha. 
Recrearfe en mirar : Vllcchuqui- 

fa, Vlljafa hahuraíitha. Vide 

Defcanfar, Defenfadarfe &c. 
Recreación: Phakhfaraíiña &c« 
Recrecerfc enfermedad por de- 

maíiado comer. Ancha manka- 

uithá vífu iñauito,vel iñauita- 

uito, Puritatito, Apakhafti 

to, Miftuto,y puede aplicarfe a 

otras cofas y caufas. 
Recrecerfe ocupaciones. Luraña 

naca apakhat'ti. 
Refto juez: Checaqui cufcachi- 

ri apu, Hani cchillani, Hani 

moconi. 
Recozer vn hierro : Huntto akha- 

tha, y afsi de otras cofas. 
Recufar al juez, o a orra perfona 

o defechar efcogiendo cofas : 

Quefutha. 
Pe^ümarfe : Cchingrufutha : vel 

Cchuu- 



Rec 



V O C A B. A 



Cchuufutha, Haufutha, Hani- 
futha, Cchuyrufutha, CchuU- 
cchutatha, Cchullcchufutha, 
Cchisllufutha. 

Recuperar el tiempo perdido. 
Nia hayraíiuicháchuyma catu 
khatha, Hifqui yaaqui tuiitha* 

Recuperar qualquiera cofa que 
eftaua en poder ageno, o perdi 
da : Catukhatha, Haquikhatha. 

Red para pefcar de cáñamo, o de 
algodón: Caana, CoUancha, 
HiTccaña: f Remendarla. 
Cchucukhatha , Ttirikhatha, 
Huatakhatha, vel Sappacha- 
khatha: f Echarla en la mar: 
Hanatatatha : Huayutatatha, 
Hifccatatatha. f Sacarla Hif 
ccufutha, Huayufutha. 

Red con que eftas indias embuel 
uen fus criaturas : Kilu. f £m 
boluer en ella: Kiluquipatha: 

Red para coger paxaros. Llica. 
f Ca^ar con eUa: Llicatha. 

Red para coger Vifcachas, o Co- 
nejos :Llucu. f Ca^ar con ella 
Llucutha. 

Redaño: Llekhe llekhe. f Cu- 
brir el coraron y lo demás. Lie 
khequipatha , Hanaquipatha, 
Ecaquipatha, j* El coraron 
afsi cubierto. Llekheqiiipata, 
Ecaquipata. 

Redimir cautiuos^ Alaskhatha. 

Redimir délas manos del Demo- 
nio^ Quefpiatha,Kakufutha,Cá 
futha, Orcoratha,Huaíirutha. 

Redentor : Quefpiyri. 

Redoblar el veftido;y cofas femé 



Y M A R A. Red 405 

jantes hazia arriua, o a fuera: 
Llinttuttafítha. f Hazia a den- 
tro 5 Llinttantaíitha. 

Redoma, o como limeta de barro 
al modo de indios:Huayu hua- 
yu. Polo polo, vel Ppuñu, dife- 
renciafe en algo. 

Redondillo como peón de axe- 
drez conque juegan los mucha 
chos haziendole andar al derre 
dor con los dedos: Sankaaña, 
Ttuu ttuu : f lugar con ehSan- 
kaatha, Ttuuttuutha, vel San- 
kaaíitha 6cc 

Redondillo hincado en el hufo 
para hilar bien: Phiruru. 

Redondillo de plata que algunos 
Ingas principales fuelen poner 
fe en la frente: Caniphu. f 
Ponerfele : Caniphuttafitha, 
vel Caniphu apakhatafítha. 

Redondo como bola. MoUoko. 

Redondear : MoUokochatha. 

Redondo de piedra llana o tabla 
como fondo de caxeta. Siticaa. 

Redondear algo afsi. Siticaacha- 
tha : f lugar conel : Siticaafítha. 

Redondez déla tierra. Muyupa- 
cha vraque. 

Reduzirfe los aleados Haquehua 
noc'khatha, Maccatkhatha, Ha 
quechaskhatha, Suuchaskhatha 
Hiurachaskhatha, Haquehua- 
noft'khatha. 

Reducir los aleados : Haqnehua- 
nocaaskhatha, Haquechaaskha 
tha. 

Reduzir con razones, Arona iya 
faaskhatha, Huafaaskhatha. 

Dd j Reduzir 



4o6 Rcf PRIMER 

Rcduzir a otro a buena vide-Chu 
yma cataakhatha, Amajafaakha 
tha. 

Reduzirfe a Dios : Diofaro hakh 
futha, Cutiquiptatha, vel Haco 
quiptatha. 

Reduzir las almas a Dios : Dio- 
faro hakhfuatha, Cutiquiptaa- 
tha, ¿ce. 

Recnes ; Arompi catuaui. El Rey 
dio en rehenes a fu hijo en ma- 
no de fus enemigos : Reya auca 
nacparo quiqui yocpa aropam 
pi catuana, f Tomar en ree- 
nes; Arohampi catuíitha. 

Referirlo contar lo que pafo; A- 
tamatha, Aruíitha. 

Referir por afrenta todo el mal 
que vno hizo defde que nació ; 
Hutuaui,vel Hualaui aatatha. 

RefeAorio ; Mankaui vta, o Man 
kaui, folamente. 

Reformarfe el flaco : Pocopfkha 
tha, Likipt.khatha. 

Reformarfe en fu vida; Sappaqui 
khatha, Sappacaquikhatha. 

Reformar afsi a otro; Sappaaca 
quikhatha, Scc. 

Refregar; Cacoratha^ Cakhora- 
tha,vel Phifcuratha. 

Refregarfe j Cacoraíitha, &c. 

Refrenarfe, irfe a la mano ^ Inaca 
quitha, Caíicaquitha. 

Refrenar a otro; Cafichata ina- 
quichatha, Inacaatha. 

Refrenar la ira ; Chuyma limin- 
tafítha, Limittaíitha, limijaíitha 

Refrenarfe en hablar, en comer, . 
¿ce. Hani alacha aruíitha, Hani 



A P. D E L Rcg 

ancha mankatha ¿ce. Pofponié 
do la partícula TL 

Refrenar defta manera a otro : 
Hani ancha arufaatha ¿ce vel 
Hani ancha arufiñapataqui ihu 
akhatha, Huanihuanocaatha. 

Refnenarfe en hablar; Aro muc- 
cu(itha,Mankantaíitha, Limin- 
taíitha. 

Refrefear al ayre; Thaaraatha. 

Refrefcarfe el que efta calurofo : 
Thaaraíitha, Phakhfarafitha* 

Refrefcarfe el tiempo, entrando 
el frió; Thaa callari, Lupi ttar 
phimoque, Inahuanoque, Llam 
ppimoque. 

Rerrigerio, Confuelo ; Hahurafi- 
ña, Phakhfarafiña. 

Regalar vn poco la ropa, faya, o 
fotana ¿ce líi ecutatha. 

Rega^arfe: Ifí llucchucatafitha, L 
Llucchuttaíitha. 

Regalar a otro. Llucchucatatha 
vel Llucchutatha. 

Regado ^ Harphi. f Poner el ni 
ño, o qualquiera perfona gran- 
de enel regado : Harphiro ichu 
khataíitha,Huayukhataíitha. f 
Poner éel regado de otrorlchu- 
khatatha, Huayukhatatha. f 
Tomar enel algo; Harphikha- 
rutha. j* Tener algo enel fin de 
xarlo^ Harphijafitha. 

Regadío; Carpaña. f Tierra de 
regadío ;Carpaña,Llumpifia v- 
raque, vel Llumcchiña. 

Regalado 3 Vi. Delicado, Querido 

Regalado, bienauéturado: Siytuu 

Regalado pan, vino. Temple 9 An 

cha. 



Rcg V O C A B V. 

cha mokhfa ¿ce. Anchaqui. 

Regalar, bien tratar. Choquecha 
tha, Kaachatha,Munahachatha 
Vrurichatha, Siytuuatha,Tuu- 
fu naatha, Taaliaatha, Anataa- 
tha f Ser afsi regalado. Siy- 
tuuthajvcl Tuufumaatha. 

Regaiarfe en comer. Malli malli 
mankatha^Kaui kani mankatha 
Pauraaqui mankatha, Siytuu- 
hnaaíitha, Sokhíiíitha,Ttifííitha 
vel Mankaro anatatha. 

Regalar la criatura que llora : A- 
nataatha, Huahuachatha. 

Regaiarfe, o derretirfe al fol, o al 
fuego la manteca, cera, gordu- 
ra &c. Ccufcocatha 3 ^ Cchall 
cchaquitha, Cchullcchutha* f 
Regalado afsi : Ccofccoq,,GJiif 
Iliqui, Cchullcchuqui. 

Regaiarfe la nieue, el carámbano 
barro, el difunto, &c. ChuUu- 
tha, Chullutafkhatatha, Ppay- 
huatha, Ppayhuatat*khatha, 
ChuUuntatha, Ppayhuantatha. 

Regañar el perro, o el ^ cfta eno- 
jado ^ Ccoltutha. 

Regar el campo llenando el agua 
por diuerfas partes : Carpaatha 
Llúcchaatha, Ccaufaatha, Car- 
paquipatha,Llumcchiquipatha. 

Regar derramando el agua con al 
gun mate, efcudilla &c. Hocca- 
tha, Hoccarpaatha, Callatha, 
Ccallarpaatha;Cchakhcchutha. 

Regar con la mano, o con hiíTopo 
Cchallatha, Huaratha,Cchakh- 
cchutha. 

Regar afsi de prefto : Cchakhcchu 



A Y M A R A. Reh 407 

íutha, Cchallufutha. 

Regatón. 

Regidor ^ Marcacamana, Lefítora 

Regir j Vide Gouemar. 

Regla: Checachaña, Sekeña, vel 
Topufia, Recia. 

Reglar, enderezar ; Checachatha. 

Regla, coftumbre déla muger : Ka 
ñu. f Tenerla: Kañufitha' 

Regozijo; Cufiíiña, Qhuettifiña, 
Thuncofiña, Chipiíiña. 

Regozijarfej Vide Alegrarfe. 

Regozijado^ Vide Alegre. 

Regodearfe confuhaziendaj Tti 
íiíitha, Siyrakatha. 

Regoldar^ Ccaatatha, Ccafatha. 

Regoldar de ahito jThukhfa cca- 
fatha. 

Reguera ; Larca, Irpa. 

Rehazer el daño^ Yanccachaui- 
thá,Churakhatha,Cutaakhatha 

Rehazer el daño ^ hazen las bef 
tias enlas chácaras : Yapuro cau 
ra,vel Muía, ¿ce Laífaracauithá 
Ttunaracauithá churakhatha. 

Rehechoj Phathu háchini,Lancco 
hanchini, Ppatti ppatti hanchi- 
ni. Vide Anchicorto. 

Rehenchir ; Phuccakhatha. 

Rebufar de miedo; Llakhjlatta- 
tha, Hiuuttatha, Qhueyttatha, 
Hakhfaratha, Sukhfuttatha. 

Rebufar, no querer: Hanihua fa- 
tha. 

Rebufar el golpe ^ PuUquetha. 

Rehuyr el golpe ; ídem. 

Rebufar la carga las beftias : Ha- 
ni ccumuttaaíitha. 

Rejo, piedra con que juegan 5 Si- 

ticaa. 



4o8 Rcl PRIME 

ticaa. f jugarle^ Siticaaíitha. 

Reja del confefsionario. vL Red. 

Reja délas capillas: Reía. 

Rejalgar^ Hihuayri colla. 

Relación; Atamaña. 

Relamerfe; Macchicaíitha 

Relampaguear, Llikhutatha, La 
phakhtatha, Ántakhtatha, Lli- 
phikh Uiphikhtatha^Ppallchakh 
ppallchakhtatha, Phacal phacal 
tatha, vel Phaccatatha, vel Ca- 
Uifaa hallpafi. 

Relámpago: Callifaa. f Venir, 
Calliíaa puri, vel Llikhuti. &c 

Relampaguear los ojos délos be 
odos : Nayra coyro coyro,Chur 
co churco, Gniíi ccufí vllinaque 
vel Ccoíi ccoíi halaatha. 

Relatar^ Atamatha 

Relator : ídem, vel AtamirL 

Relauar metales ; Aytitha. 

Relaues: AytiuL 

Rellenes de comida: Mankapu- 
chu, Allca, Alfa. 

Relinchar el cauallo, o camero: 
Hayntatha. 

Religió,modo de viuir délos reli 
giofos: ídem, vel fuu,Sara. 

Rellenar^ ChiUantatha. Vid.£m 
butir. (tha. 

Relleno : Chillantatha,Chillatta- 

Relumbrar: Lliphikh lliphikhta- 
tha, Ppallchakh ppallchakhta- 
tha, Llikhu llikhutha,vel Ppall 
chacatha. 3. que. 

Reluzir: Lliphikh Uiphikhtatha. 

Remachar clauos, &c Tantalli- 
taatha. 

Remangarfe ; Llucchucatafítha, 



RA P. DEL 



Rem 



vel T J^nttacatafithí»^ Ohaací^tf^'- 
(kha. 

Remanió: Vma llamppo. 

Remar ^ Hayttutha, Hayttufitha. 

Remero : Hayttuña 

Rematar la tela: Ppitatha. 

Remate afsi: Ppóta. 

Remate o almena: Amaata. 

Renute encima de otras cofas: 
Alakhapa. 

Remedar para apréder : Yaticatha 

\ Remedar para reyr: Yatikhaa 
tha, y todos ios verbos compu 
eftos con la partícula khaa. y.g. 

Remedar al que come^ Manka- 
khaatha. 

Remediar al necefsitado : Yanapa 
tha, Hacaatha, Quefpiatha. 

Remedio afsi : Yanapaña. f Que 
remedio? Camachaniífu? Que 
remedio, o que haremos en ef- 
to? Gunachatana? f Darlo 
con dezir que puede hazer efto 
o lo otro : Amajafaatha, Amu- 
taatha. 

Remedio para enfermedad : Colla 
hampi, Collafiña hampiíiña. 

Remedio para no pecar: Luraña, 
j* Ser remedio: Yanapatha. f 
No tenerle vno para dexar de 
morir: Mata pachancatha. 

Remedio ay para faluamos. Quef 
piñaífa huaquifíquihua,vel Ya- 
tifiquihua: Y puede feruir a o- 
tras cofas. 

Remendar el ^apato agugereado 
Lluphattatha. 

Remendar afsi el veftido. Calla- 
ttatha, Lluphttatha. 

Remen 



Rem 



VOCAB. A 



Remendarle con entremeter hi- 
los al modo de indios: Huata- 
tha^Thappatha, ccappatha, Tti 
ritha,Tantatlia, Sekutha, 1. Hua 
tantatha, Thappantatha &c« 

Remendado afsi: Huatata, &c. 
vei Arapachata. 

Remiendo : Callatani, Thappatta 
ni ¿ce fegun fuere. 

Remendón: Lluphttacamana &c. 

Remirarfe en hazer: VUiquipa 
vllirurutha, 

1 Remitirfe al parecer de fu con 
fefor: Confefiyrihantha tha- 
hua. Añadiendo ntha, al nom 
bre, y al pronombre, y defpues 
las terminaciones del verbo 
cancatha. 

Remitome al parecer de quien lo 
entiende. Acá ya yatirinthá 
thahua, L acá y aa yatiri camif- 
chitanikha, vea aro catuha. 

Remitir a vno de oy en mañana: 
Aro ccachanacatha, Huchahua 
atha, Vmahuaatha, Vru hithaa-> 
tha, paafnacatha. 

Remo^arfe el viejo: Huaynapt- 
khatha, Huaynacaquikhatha, 
Yacanacaquikhatha. 

Remojar pellejos, y otras cofas 
como tábien garuazos, y todo 
lo que fe echa en remojo :Chu- 
llucchitha, Chullaatha, ChuUu 
tataatha, Ppafatataatha. 

Remolino del ayre quando es po^ 
co:Huayhua. f Andar. Sara- 
nacatha. 

Remolino grande. Tutuca, f 
Leuantarfe: Maputatha, Saru- 



Y M A R A. Rcm 409 

tatha. f Cubrir todo el ayre 
de poluo: Vila tutuca, Hanko 
tutuca fari. 

Remolino del rio:Vma molloko. 
f Dar en el andando por el rio 
Vma mollokompi haquiíitha. 
f Auer en el rio, o tener mu- 
chos remolinos. Hauiri tuma 
tumafa hali, Phiruru phiruru 
hali. 

Rempujar: Chuncttatha, Qhue- 
thittatha, Phancuttatha, Chim 
carpaatha, Qhuetirpaatha, Ke 
mirpaatha, Nuccurpaatha, Mu 
ccarpaatha. j* Con el pie. Tin 
quirpaatha , vel Tinquittaa- 
tha. 

Rempujar de burla: Qhucticchu- 
quitha ¿ce. añadiendo cchuqui : 
en los verbos fufo dichos. 

Rempujarfe vnos a otros. Chunc- 
ttaHtha ¿c^ añadiendo la partí- 
cula íi, alos mifmos verbos. 

Remudar poniendo vno en lugar 
de otro, cafa, o perfona. Lanti- 
quipatha, Turcaquipatha. 

Remudarfe: Lantiquipaíithajvli- 
ttaraíitha. 

Remudar paraque defcanfe la per 
fona, o cofa. Yangraatha. 

Remudarfe afsi: Yangraaíítha. 

Remudarfe el veftido para ahor- 
rar a otro : Ifi yangraafitha. f 
Cofa remudada afsi : Yangraaíi- 
ña, Yangraafiui, y comunmente 
Lantiquipaíiña ¿ce. 

Remimerar : Payllatha, Churatha. 

Remunerar dando más a vno ^ no 
a otro: Chaccuqui paylladia, 

vel 



4IO Ren PRIMER 

vel Churatha. 

Renaquajo: Ocollo. 

Rendirfe al enemigo: Aucaro 
maccat khatha, AlicaC*khatha, 
Amparamancathahua fatha. 

Rendir fu juyzio a otro : Aro ca 
tutha^Aropa haccufaatha. 

Rendir ; Vide Vencer. 

Rendir gracias por la merced : Vi 
de Agradecer. 

Renegar apoftatando: Dios pan 
tatha. 

Renegar diziédo malas palabras 
contra Dios: Dios ttaccatha, 
ñaccatha. Dios manca aruíitha 
Toqquetha. 

Renegador afsi: Dios manca aro 
huakhllita, vel HuakhllirL 

Renglera; Tila, f Poner en ren 
glera : Tilatha. Vide Ti. n. i. 

Renglón; Seke. 

Renombre o blafon: Phichu^Vy 
ui. f Tenerle j Phichuni, Vyiii 
ni, anteponiéndole lo particu- 
lar. 

Renombre tener de padre y am- 
paro: Quellinca, SayhuajPuca 
ra, Queyni, Queylla cancatha. 

Renta de cada año: Marancuna 
catuíiui. 

Rentar la chácara: Achurapitha; 
vel Yaputhá mifturapito. 

Renouar: Machacachatha, Ma- 
chacach*khatha. 

Renouarfe algo; Machacat*kha- 
tha, Arikhatha, Aript'khatha. 

Renouar las llagas : Chhokhri a- 
ritha, Machacachatha. 

Reñir o reprehender: Thakhtitha 



A P. D E L Rep 

Hihuatitha, Orcotatha. 
Reñir afperamente: Haro arom- 

pi arufutha, Haytha, Satha>Aró 

chatha, Siñijatha. 
Reñir de manos, Haychaíitba^Le 

kettaíitha, Cchakheíitluu 
Reñir de palabra ^ Arona hay cha 

tha. Vide Ha. n. 21. Hu.n.25. 
Reñir a menudo a alguno de que 

es mal acondicionado de pala- 
bra o de mano : Nuata nuano- 

catha. 
Reparar, aderezar ; Hifquichikha 

tha, Sappach'khatha. 
Reparar en algo G. es bueno o ma 

lo: Hamuttatha. 
Reparar el golpe: Pullquettatha 
Repartir hazienda a fus hijos: La 

quirapitha, Phatta phatta hala 

arapitha. &c. 
Repartir a muchos : Laquigratha 

Lihuagratha, Aychagratha. 
Repartir entre (15 Laquiíitha,Ha 

lakhtaafitha. 
Repartir o dar parte : Huaquetha. 
Repartir cargos y ocupaciones : 

¿jatha. 3. ghi. 
Repartir las entre íi : Irjaíitha, 

Ttaccaíitha, Camajaíitha,Kuti- 

fítha, Purijaafítha, purittaaíitha 

Suujaíitha, Suufítha, Suucataíi- 

tha, Camachiíitha. Vid. Su.n.7. 
Repetir la lección muchas vezes : 

Cutiquipatha. 
\ Repetir o hazer de nueuo algu 

na cofa : Huafinchatha : Y todos 

los verbos con la partícula kha 

Vide Boluer. 
Repentino : Vraña. 

Repen 



Rep V O C B V. A 

Repentinamente: Vraña,Thapha 
thá, Hamphathá, vei Thaphata- 
ma, Hamphathama, ilathama, 
Hakathama, Vide Ta.n. iz. 

Replicar reípondiendo: Saraqui 
tha, Vide Debatir, Difputan 

Replicar. Vide Recongar. 

Repofar. Vide Defcanfar. 

Repofo, Vide Defcanfo. 

Repofado o reportado que no fe 
enoja fácilmente: Vftanaiii,Ay 
caya. Vide Manfo. 

Reprehender: Thakhtitha, Hi- 
huatitha* Vide Amoneftar. 

Reprefarfe la vrina: Yacca ttaq- 
queto. 

Reprefarfe el agua : Chacttafítha 
vel Pathattafitha. 

Reprefarla^ Chac ttatha, Patha- 
ttatha. 

Reprefa j Vma chac'ttaui, Pathaui 

Reprefentar comedias: Parfatha. 

Reprefentacion afsi: Parfa 

Reprefentarfe al penfamiento: 
Chuy maro mattatha, Tuutta- 
tha. 

Reprefentar, traer al penfamien- 
to, Mattaatha, vel Amajaíiña 
apanitha,vel Amajaíiñaro. 

Reprimir la ira: Chuymalimin- 
taíitha,Kapi(i mankantafítha. 

Reprimir la gana de hablar, la ri- 
fa ¿ce Aro,l.Larumuccuíitha, 
Ttaccaratha, AUcaratha. 

Reprimir, o refrenar la vifta : Nay 
ra alittatha, Arphttatha, Ima- 
thapitha. 

Reprouar diziédo que no es bue- 
no^ Hani fappati, vel Hani fa 



YMARA Ref 411 

ppahua fatha. 

Reptar, o defafiar haziendo ade- 
manes: Ampara mullmacaíitha; 
vel TtakhUicaíitha. 

Repulgar: Iphakhatha. 

Requebrar: Chuymakharochali- 
tha, Chuymarofitha, Ihuayoíi- 
tha, vel Ihuayo fatha, &c. 

Requiebros que fuelen dezir alos 
que mucho quieren: Ihuayoy, 
Apancay. Vide Mi alma. Que 
rido, Cho, n. 5 . Que, n. i o. Qui. 
n.8. Sa,n.9. 

Requeftar de amores : Amahuaíi- 
tana fatha, Amuhuafma amutaf 
mahua, Quitomavyhuaquiíha; 
Vtama quillcana hallifcafna, 
Chuyma íircamafna. 

Refabido: Philu,Vrque haque. 

Resbalar: SuUttekhtatha, Lluf- 
ttekhttatha, HachakhnoAatha, 
Thalakhtatha , vel Ttalakhta- 
tha, Thalakhhua¿bitha. 

Refualadero: Sulltta fulltta, vel 
Lluftta Iluftta, Hurma hurma, 
Hanchi hanchi vraque. 

Resbalar en peccado: Hocharo 
thamantatha, Thamakhatatha. 

Refcatar vna cofa con otra no có 
plata: Chaccaíitha. 

Refcatar có plata o con otras co- 
fas: Haurukuíitha. 

Refcatador, o mercader:Hauruku 

Refcatador muy dieftro j Quella 
ya phichuriri,Ccatu, Ancha ala 
(iri, Ccatimi haque. 

Refcate con que fe refcata las co 
fas, o compra: Taha. 

Refcoldo brafa: Nina fanfa. f 

Afa 



411 Rcf PRIMER 

AíTar algo en el : ñuppuntacha, 

Sirquentatha , Phurcantatha, 

Nina fanfaro, Sunirumaro a- 

pantatha, vei Chillantatha, A- 

llintatha. 
Referuar algo para (i. Apjaíitba, 

Huacaychaíitha, Imacaíitha, Vi 

de Guardar. 
Resfriarfe, Thaa maluto, Thaa 

mulla mantito. 
Resfriado afsi. Thaana maluta. 
Resfriarfe lo caliente. Thaarafi- 

tha, Thaauijatha, Thaamucu- 

tacha. 
Resfriarlo, adiuo. Thaaraatha, 

vel Thaamucutaatha. 
Resfriarfe en bien obrar : Quella- 

íitha, Aynacharochatha. 
Refina déla puna. Timillu, Yarita 

f Salir ^ Hurmachafitha : y ala 

parte de la tierra , o cefped de 

donde nace llaman Ccotta. 
Reíiftir contradezir : Aynitha, Ay 

nifcatatha. 
Reíiítir,no dexarfe vencer: Hua- 

yuttaíitha, Tincuttatha, Tuqui 

ttatha, Cchaéhatha. 
RefoUar ^ Samufutha, Samana cea 

fufutha, Haccufutha. 
RefoUar con pena : Samana ccar- 

ccatha. 
Refoluerfe, tornarfc en algo. Tu- 

cutha. 
Refoluerfe en lagrimas. Hacha tu 

cutha. f En nada. Haphallaro 

Cchufaro matha, tncutha. 
Refoluerfe de hazer,de ir ¿ce Lu 

raha,Saraha fatha,Sapinitha. 
Réfonar Vide Retiunbar. 



A P. DEL Ref 

Refpirar Vide RefoUar. 

Refpirar Vide Defcanfar 

Refpiradero: Samufnña. 

Refpiracion^ Samufuña. 

Refpetar. Hakhíaratha Jiaccutha 

Refpetado: Hakhíaratii, Hacen- 
ta, vel Callifaani baque. 

Refplandecer el foL Lupitha, 
canquetha. 

Refplandecer la luna : Phakhfitha 

Refpladecer las eftrellas, y otras 
cofas: Llikhutha, Ppallchakh 
ppallchakhtatha, Lapakh la- 
pakhtatha, Llipikh Iliphikhta- 
tha, Antakh antakbtatha, Pa- 
cal pacaltatha, Kalitha. Vide 
Relumbrar, y todos los ver- 
bos repetidos como eftos tie- 
nen también fu fignificacion, 
aimque no fe repitan: pero no 
es tan propria porque efta len 
gua vfa mucho defta manera 
de repetido en otros muchos 
verbos aunque como digo no 
es necefiaria. 

Refplandecer, o reuerberar mu- 
cho las eftrellas : Achuíitha, y ef 
te no es para otras cofas. 

Refplandecer eftendiendofe mu- 
cho la luz : Ppallchatatatha, 
Ccanatatatha, Canquetatatha. 

Refplandeciente : Llikhuri, Ppall 
chiri, Caniri, Kaliri. 

Refplandeciente como vidro, o 
como criftal. Quefpi. 

Refplandor del fol : Lupi, Ccana. 

Refponder ala razón que otro di 
ze : Saraquitha. 

Refponder por menfaje : Aro apa- 

akhatha 



Ref 



V O C A B V. 



akhatha, iraakhatha. 

Refponder repitiendo el que di- 
ze iadotrina &c. Irkhaatha^ya 
tikhaatha, Arcakhaatha. 

Reíjponder Vide Rezongar. 

Reíponder quando es llamado, y 
dando feñal que oyo.Hayfatha 

Refquicio délas puertas &c. Kar- 
ka, Lakhra, Kaa. 

Reftañarfe la fangre ^ Huañattkha 
tha, Pharatt khatha. 

Reftituir : Churakhatha, vel Cu- 
taakhatha. 

Refuello. Vide Aliento, Huelgo. 

Refuniir en pocas palabras. Aro 
pallathapitha, Tacathapitha,l. 
Karathapitha. 

Refucitar el muerto : Hacatat.kha 
tha, Hacakhatha. 

Refucitar a otro como hazia. N. 
Señor lefu Chrifto, y los Tan- 
tos por virtud de Dios;Hacata 
taakhatha. 

Refucitar efcapando de peligro. 
Hacatha, Quefpitha. 

Rcfurrecion Hacatataña, vel Ha- 
catatkhaña. 

Refurtir lo que fe arroja a la pa- 
red .-Cutinikhatha. f Lo que fe 
arroja en el fuelo. Halutatha, 
vel Thocutatha. 

Refurtir laboz haziedo eco Ceba 
kh cchahbtatba,Arc*kbaaíitha. 

Refurtir, o faltar el. trigo, arena, 
y agua, ¿ce quando la derra- 
man; Haluthaltatha, Cchallu- 
thaltatha. 

Retaco de chácaras, o piezas de 
paño -j Cchuru, Pilla, phuttu. 



4M 



AYMARA. Ret 

Puchu. 
Retener lo ageno : Catujaíitha, Ap 

jaíitha, Hani antutatha. 
Retención de vrinaj Yacca ttacca 

ña. j* Tenerla : Yacca ttaqqueto 
Retirarfe : Cutikhatha. 

Retirado: Haccacata, Cahuaa 

cachi. 
Retobar : Llamfttatha, Qhuichi- 

Uaatha, Anataatha, Catuttatha 

Incahuaaíitha,Kapicchuquitha 

Kaphihuaaíitha. 
Reto9ar las belUas jugando en el 

campo:Smkuíitha,Kuski(itha. 
Retoñecer, o reuerdecer los arbo 

les, fembrados &c. Alitat.kha- 

tha, Chillquitatkhatha. 
Retorcimiento délos hilos, y o- 

tras cofas afsi. Cchilla. 
Retorcerfe afsi, o como añudarfe 

por fer demaíiado torcido. 

Cchillaptatha. 
Retorcerfe las tripas; Hiphilla 

millkuttaíi, Millkuttito. 
Retorcido, o entortado, o coruo : 

Kaufu, Kenko, Parco, Tiuíi. 
Retorcerfe afsi ; Kaufuptatha ócc. 
Retorcer afsi: Kaufuptaatha &c. 
Retortero v g. Truxome al retor 

tero engañándome: Llullaqui- 

pa llullaruruto,Llullahuaaíito. 

f Traer al retortero no dexan 

do defcanfar: Hifccaquipa hif- 

ccarurutha. 
Retraer a otro de mal, o de bien. 

Huanichatha, Huanaatha. 
Retraer a vno paraque no oyga 

mifa como folia. Miífa ifapaña 

huanichatha, Huanaatha. 

Ee Retra- 



414 Rey PRIME 

Rctraerfe huyendo, Phatinta- 

tha, Phatticatatha^ Marinta- 

tha &c. 
Retrato figura : Ahano, Vllinaca. 
Retrato viuo de Pedro &c. Pctro 

makaqui, Hañaqui,Quicpaqui. 
Retrato del Demonio en la fgu- 

ra, o en el trato : Supayojaqui, 

Makaqui vei Quiquipaqui ¿ce. 
Retumbar, refonar : Hinecatha. 3. 

que : AíTahatha, G:arccatitha. 
Reuanar: Ccarítha, Kallutha. 
Reuelar: Canachatha. Vide De 

clarar. 
Reuender : Alakhakhatha. 

Reuenirfe: Mikiptatha, Mukip- 

tatha. 
Reuenido: Miki,vcl Muki. 

Reuerberar: Vide Refplandecer. 
Reuerdecer: Vide Retoñecer. 
Reuerenciar: Hamppattitha, Ali- 

ttarapitha, Árphttarapitha. 
Reuerencia : Hamppattiña. 

Reuerberar el calor :Cancarphu- 

ghito. 
Reuerberar la nieue, lumbre &c. 

Surumppighito. 
Reuifitarfe : Sarttafitha , Sara- 

fitha. 
Reuezarfe: Vide Trocarfe. 

Rey; Rea, Área, Mayco. f To 

mar por fu Rey. Reyachafitha 

f Hazerfe : Reyakhatha, May- 

cokhatha. 
Reynado. Reyaña, Maycoña. 
Reyna^ Sapa coya, Ccapkhomi. 

Haccha ttalla. 
Reyrj Larutha* 

Reyr muchos juntos. Laru coo 



RA P. DEL 



Ric 



cootatha,Hok.hokhotatha,Hu 
pitha. 

Reyrfe vnos con otros :Laruíitha 

Reyrfe adualmente: Laruttaf- 

. catha. 

Reyrfe de otro por efcamio : La- 
ruhuaafitha, Laruquipatha. 

Reyrfe en todas partes. Larufna- 
catha, Laruhuaafitha. 

Reyr el alúa: Vide Amanecer. 

Rezar: Lefatha^ Lefafitha. 

Rezien nacido. Hicha hicha hua- 
huachata: Vide Recien, y Re- 
ciente. 

Rezio : Vide Recio. 

Ribera, playa del mar, o laguna. 
Cota lacea, vei Laccakha. 

Ribera del rio^ Hauiri laccakha. 

Ribete, o cay reí déla manta Sill 
co, vei Sullco. f Hazerle : Sill 
cufitha. 

Ribete algo diferente como re- 
pulgo: Llau, Kau. f Hazerle 
Llautha, Kautha, Llaufitha &c 

Ricazo: Tutu ccapaca, Camiri, 
vei Hiquipa ccapaca, Vllufaa 
capaca, vei Camiri, vei Pacha 
tucu ccapaca. 

Rico ^ Ccapaca,CamiriJtiifquiqui 
ri,Haríco. 

Rico de bienes muebles : Caalla- 
chini, Apallachini. 

Riqueza: Ccapaca, vei Camiri 
cancana. 

1 Riezgo de perder la hazienda 
Haziéda niattatha, ñañattatha. 
f Correr riefgo de perderla. 
Haziendaha niattatha, ñaña- 
ttatha. f Ponerfe a riefgo 

de pee* 



Rif V O C A B. A 

de peccar, de emborracharfc, 
de reñir ¿ccNaa pacha hocha- 
chafiñaro, Machañaro, Haycha 
íiñaro laycufitha. f Correr 
riefgo de morir:Hacañampi hi 
huañampi taypincatha, i. Tay- 
piro matha. 

Rincón déla cafa. Vta kochu. 

Rincón, o punta déla chácara: 
Hinchu. 

Riña de palabras: Hihuatiíiña, 
Ahaíiña, Haychaíiña. 

Riñon : Mayruru, Marmuru. 

Rio y Hauiri, Hauira. 

Rio abaxo: Hauiri aynacha. 

Rio arriua: * Hauiri amputa. 

Rio peligrofo de paíTar^ Macca- 
taña yancca. f Fácil. Macca- 
taña fappa. 

Rio de mucho raudal, o brauo. 
Ancha halantiri, vel Haliri. 

Rio fomero; Hakahuaru hauiri. 
f Muy hondo. Mikayo hauiri. 

Rio que fuele fecarfc; Huañiri. 

Rifa; Laru. f Soltarla^ Laru an- 
tutatha. f Reprimirla defpues 
de foltada: Laru allcaratha, 
Ttaccaratha. f Finarfe de rifa 
Ttucuña cama, Hihuaña cama 
larutha. 

RifadaiLaru. f Darla. Huntto la 
rutha, vel Laru haquikhtatha. 

Rifcos; Haqque haqque. 

Rifueño que rie amenudo; Laru 
camana, Karahuakho. 

Rifueño alegre que de ordinario 
mueftra la cara de rifa. Laru la 
ru vllinaqueri. 

Robar faiteando: Harkatha. 



YMARA. Rod 415 

Robador afsi : Haccoriri, Haque 
kafaa, vel Kafiyri, Anfiyri, Huaña 

mori haccuri. 
Robar los corazones : Chuyma a- 

patha,Iratha, Limtatatha. 
Robador afsi: Chuyma apiri, iriri 
Robador: Limtata, Ttittu. 

Robar todo el caudal que vno tie 

ne: Komufutha, Mirutaraca- 

tha, vel Komaqui haccorpaa- 

huakhatha. 
Robos : Harkauinaca. 

Rocas : Vide Peñas. 

Ro^ar tierras: Callcharpaatha, 

Llukhirpaatha,Sampparpaatha 

Sumppirpaatha. 
Ro^arfe la foga, y otras cofas : 

Merkeíitha, Kochallochaíitha. 
Ro^arfe la ropa : Ccakhtuíhutha, 

vel Huchhatufnutha. 
Rociar, o afperjar^ Cchallatha,vel 

Cchallattatha. 
Rociar con la boca. Lacana vma 

phahuatha, Thufatha. 
Rociar a muchos:Cchallanocatha 
Rocío, efcarcha : Huypi, Sulla, f 

Caer del cielo. Huyphitha, Su- 

llatha. 
Rodar la piedra, o el hombre. Co 

Uumitha, Colluminitha, *&c, 

vel CoUumi collmni halatha, 

Halanitha. 
Rodar cuefta abaxo. Aynacharo, 

vel Huaahuaaro kelli kellitha, 

Cuúpi cuimipi halatha.f Echar 

a rodar:Collumirpaatha, Cum- 

parpaatha, Huancarpaatha, vel 

Huacurpaatha,Nufcurpaatha. 
Rodar de lado:Quichathá quicha 

£e z tha 



4i6 Rod PRIMER 

thá coUumitha. 
Rodear Vidc Cercar. 

Rodear el ganado recogiéndole. 

Chacutha, Arcatha. 
Rodeo afsi j Chacn.vi.Tu.niim. 1 1 
Rodear los cameros con vna fo- 

ga por los cuellos paraque no fe 

huyan: Huarputha, Ccatatha. 
Rodear las vicuñas con vna foga 

de muchos co gadijos para co- 
gerlas: Tumantatha,Lipitha:y 

la foga fe dize. LipL 
Rodear camino no andando dere 

cha via:Kenko faratha, Cchilli- 

hua paqui faratha. 
Rodeo del camino : Kéko thaqui, 

vel Aíiro kapifaatha thaqui. 
Rodezno del molino. Molinona 

phirurupa. 
Rodezno para hilar ; Phiruru. 
Rodilla déla pierna. Concuru. f 

Hincarla:Quillphitha, quillphi 

ttatha, Quillpinocatha, vel Có- 

curuthá quillphitha. 
Rodilla, trapo para fregar ¿ce 

Kochallo, Morco paño. 
Roer: TturuthajAchuratha, Ka- 

khuratha, Hanqhuiratha. 
Roer folamente lo que efta cozi- 

do de la Papa,. Mangana ócc. 

G:allmuratha. 
Roer algo el que no tiene diétes. 

Collmutha, Collmuratha, CoU 

muquipa collmururutha. 
Roer hneíTos ftc. Sipiratha, Ttu 

ruratha, Tturuquipa ttururu- 

rutha,H^nqhuiquipa hanqhui- 

rurutha. 
Rogar al que no gufta de dar lo 



A P. D E L Ron 

que fe le pide; Achicatha, Hi- 
thi vincutha. 

Rogar a Dios^ Hamppattitha, 
Mayfitha. 

Rogar por otto. Hápparirapitha. 

Rollete de hicho donde afientan 
las tinajas: Tiapu. 

Rollizo, y prolongado. Vifcalla. 

Rollizo como balauftre en par- 
tes delgado, y en partes gordo í 
Huakallaa f Hazerle^ Hua- 
kallaachatha. 

Rollo de piedra: Cala picota. 

Romana yema. Llancca llancca. 

Romadizo; Vmchi: f Tenerle. 
Vmchito. 

Romadizo feco de que padecen 
los niños: Ttiíi. j* Tenerle. 
Ttifito. 

Romadizarfe. Vmchito. (ta. 

Romadizado. Vmchi, vmchicatu 

Romper. Vide. Quebrar. Razgar. 

Romper abriendo mucho. Vicata 
tatha. 

Romperfe: Vide Quebrarfc, Def- 
hilarfe : Razgarfe. 

Roncar. Ccoltutha. Quemfatha. 

Ronco: Cimca quekhayo, Amaya 
fakha,Amayana anita,cchakha 
Tarcaca, vel Torcoca cimcani. 

Ronquecer;Cimca quekháyuttito 
Amayattito cchakhttíto, Hic- 
ttito,Torcottíto. 

Ronquera: Quekhayu cancana. 

Ronchas,o granos : Ppufu ppufu, 
coho coho. f Salir: Ppufuttito 
famuttito, coho coho miftuto. 

Roña: Caracha, f Tenerla. Cara- 
chito, f Pegarla. Maccataatha 

Ropa 



Rox 



V O C A B V. 



Ropa:I(i. f Poncrfda : líittafitha, 
f Ponerla a otro : líittaatha. 

Ropa bareteada, o labrada de di- 
uerfas colores naturales. Char- 
ca charca, Kalla kalla, Suu fuu. 

Ropa de luftre : Llipiri iíi. 

Ropa de lana muy negra: 1(1 lara- 
ma llancco. 

Ropa medio vieja. Morco ifi. 

Ropa como felpa : Phuñu,Lluska. 

Ropa de apeftados : Tapita iíi. f 
Dexarla en el camino para que 
el que la cogiere fe Ueue la en- 
fermedad, o pefte. Tapinitha. 

Roftro. Ahano: Vllinaca. 

Roftro lagrimofo. Hacha aha- 
noni. 

Roftro hinchado rVcollo, VmoUo 
j* Hazer roftro al enemigo. Au 
ca manca aynitha. 

Roftro quemado del írio. Pakhu, 
Kaka kanka,Ccacha,Ttucurtta 
ta, Pakhurttata. 

Roftro quemado del fol; Cea- 
tirata. 

Roftri tuerto: Parquithá,Quicha- 
thá,Kefuthá vllattiri. 

Roto Vide Handrajofo. 

Roto agugereado. Lutu lutu, Ppu 
tu pputu, Llica Uica ifi. Vi. Gaf- 
tado. Viejo, f Andar con el 
veftido tan roto que fe parez- 
can las cames:Ifithá hanchi ko- 
ofijocofi. 

Roxo, vermejo. Phako. f Vno 
que tiene el cabello afsi. Pha- 
ko, vel Choque pantafaa ña- 
kotani. 

Rubi, piedra preciofa, Vila 



A Y M A R A. Ruy 417 

Quefpi cala. 

Rubio Vide Roxo 

Rudo de ingenio: Araco chuyma 
ni, Pifi, vel Loqhue chuymani, 
Suamari.Vide Ccha'n.i. 

Rueca de hilar : Acá no fe vfa. 

Rueda de gente. Vide Corrillo. 

Rueda de molino, o piedra. Cuna 

Rueda de carretoncillo : Siticaa. 

Ruego 'y Achicaui, Hamppatiui. 

Rugas del roftro, paño &c. Pull- 
chu puUchu, Llau Uau, Sippu 
fippu. j¡ Tenerlas en el rof- 
tro : PuUchu puUchu ahanoni 
Vide Arrugarfe. 

Riuniar: Kanafitha, Chamufitha, 
Qhuiftufitha. 

Rumiar. Vide Confiderar. 

Ruftico^ Coca haque,Saccha ba- 
que : Huanaco, Tarukha. 

Ruydo : Los nombres, o verbos ^ 
le fignifican,cafi todos fon Ono 
matopey as : que con la pronim- 
ciacion del vocablo imitan al 
fonido, o ruydo que hazen. v. g 

Ruydo déla llama que abrafa gra 
de cantidad de leña; Nina cuhu 
ti, vel Cohota cohoti. 

Ruydo muy defabrido al cortar, 
o refregar palo có piedaa, y co- 
fas femejantes, Hahapuracha- 
tha, Hinchuro chan*grantatha. 

Ruydo que haze el que fe efta mu 
riendo quando le hierue la o- 
11a, o la caudela de mala cera, 
o feuo. Ttakh.ttakhtatha, Ppa- 
kh'ppakhtatha. 

Ruydo que haze el agua al caer 

déla fuete, o caño. Chhakhchatha 

Ee 3 vel 



4i8 Ruy PRIMER 

vei Phakhchatha. 

Ruydo del que le haze con el za- 
pato, o con el veftido &c : Cho- 
rokhtathajChorokh chorokhta 
tha, Putukh putukhtatha, To- 
col tocoltatha. 

Ruydo que hazen con el veftido 
arraftrandoyO ludiendoiHifppo 
kh hifppokhtatha , Llumpikh 
lliunppilditatlia. 

Ruydo, o mormullo de la gente, 
paxaros &c, KosUutha, Hupi- 
tha, vel Chuchatha,y también 
de chirimias. 

Ruydo délas puertas al abrirlas* 
Karkartatha, Hachatha. 

Ruydo que hazen mafcando, y re 
lamiendofe con mucho gufto. 
Maccheca(itha,GJiamaca(itha, 
vel Mallquicafitha. 

Ruydo del rio Hokh hokhotatha 

Ruydo déla lluuia. Hallu phakhti 
vel chhakhti. 

Ruydo al toftar del mayz, y otras 
cofas afsi. Ttocokh ttocokhta- 
tha, Ppatakh, ppatakhtatha. 

Ruydo de alguno al dar batacazo 
o la pared al caer.-Ppuimoda- 
tha, Ppallcchakhnodatha, Ppu 
tukhnoAatha. 

Ruydo délos paxaros al menear, 
o batir fus alas, y los pendones 
con el ayre ¿ccApakh apakhta- 
tha,Apal apaltatha. 

Ruydo del pito, y otras cofas afsi 
de metal al caer, o golpear con 
ellas : Tan*tantatha. 

Ruydo del ayre al arrojar délas 
cofas. Tarrrtatha, Huarrrta- 



A P. D E L Ruy 

tha, Huaaantatha. Las letras 
triplicadas en eftos vocablos 
piden detenimiento al pronun- 
ciarlos. 

Ruydo que hazen al llamar en la 
puerta Tokh'tokhtatha. 

Ruydo délos platos, y otras cofas 
al menearlas: Torokh'torokhta 
tha, Tultokh.tultokhtatha, vel 
Torocatha 3 que. 

Ruydo del ayre quando foplarc- 
zio Thaa cuhuti, Haukaíi. 

Ruydo délas tripas quando ay há 
bre : Hiphilla kau kau fito, vel 
Koy koytito. 

Ruydo del granizo, y otras cofas. 
Ttocttoítatha , Ttocokh*tto- 
cokhtatha. 

Todos eftos verbos fon neutros, 
y fignifican hazer ruydo, y para 
íigniíicar,o dezir el mifmo ruy 
do fe tomara el iníínitiuo def- 
tos mifmos verbos: Y fer cau- 
fa que las cofas hagan a^l ruy- 
do fe dirá cou añadirla particu- 
la A, vel ya, en los mifmos vcr- 
bos.v g.Tokh tokhtatha, es ha- 
zer ruydo la puerta quando lia 
man.Poncona tokhtokhtañapa 
El mifmo ruydo : Tokh'tokh ta 
atha, Signihca hazer que la pu- 
erta haga aquel ruydo. 

Ruyn hombre : Yancca baque. 

Ruyn, o cofa mal hecha : Hakho- 
malla. 

Ruyndad : Yancca cancana, f Ha 
zerla : Yancca luratha, y no Yan 
cea cancana luratha, por que ef 
te es el abftrafto, y ruyndad en. 

aquel 



Sab V O C A B V. 

en aquel fentido íignüica vn he 
cho ruin que es nombre concre 
to como yancca. 

Ruynmente: Yanccaqui. 

Ruy feñorj Cckirikhaña. 

S ante A 

Saber: Yatitha, Vnanchatha. 

Saber bien de memoria: Haqui- 
quipatha. 

Saber bien alguna lengua. Aro 
kaskatha. 

Saber mal la comida : Cchapaca- 
qui, Lakhamaqui mankatha. 

Saber a pan las papas:Amca ttan- 
ttajaqui mankataíi. 

Saber a vino la chicha^Kufa vino- 
jaqui vmattaíi. 

Saberse donde alguno efta porque 
afsi lo dizen;irapa(Itha. 

Sabio;Amaotta,Tocapu,Cliuyma 
ni, Achancara chuymani, Apin- 
coya, MuíTani, Kiku,GJiiqhui, 
vel Chuymakhtara. 

Sabiduría; Amaottaña 6cc. 

Sabor,cofa que fe echa en la olla: 
Hilli f Echarle tocino para fa 
bor : Tocino hillichafitha, y afsi 
de otras cofas, f Dar fabor. 
Mokhfaraatha. 

Sabrofo: Mokhfa,Mi(iki,Macchi, 
MaUi^vel Mokhfa mokhfa &c.y 
eftos mifmos nombres íiguifica 
también fabor. f Y afsi echar 
dulce en alguna comida dizen 
Miskinchatha, Macchinchatha. 

\ Sacar } Apfutha. Es general 
para todas cofas : Pero todos 



A Y M A R A. Sac 419 

los verbos de lleuar cópueftos 
con la partícula fu, fígnifícanlo 
mefmo y con mas propriedad. 
Irfutha, Aafutha &c. 

\ Sacar y meter muchas vezcs : 
Apfu apantatha, Aafu aantatka 
&c. Según fueren las cofas repi 
tiendo el verbo primero con 
fu, defpues con Nta. 

Sacar lo que efta entremetido co 
mo vn libro entre otros, hicho, 
&c. Chillufutha, Chillpufutha. 

Sacar el pellejo, y otras cofas. 
G:haafutha, Viccufutha. 

Sacar con la punta de alguna cofa 
Hunufutha,Ppittufutha. 

Sacar, o alcanzar con buenas razo 
nes algo : Achiquipatha, Llulla- 
quipatha, Hallpaquipatha. 

Sacar la fuma délas partidas,o de 
las cuentas ; Karufutha,Pampu- 
futha. 

Sacar de la boca la coca mafcada. 
Hachufutha, Haccufutha. 

Sacar los granos debaxo de tierra 
como los paxaros. Hallifutha. 

Sacar bocados con garfios, o tena 
^as^Achufu achufutha. 

Sacar la inmundicia del trigo, y 
de otras femillas ¿ce. Apiratha, 
Laquiratha. 

Sacar la red del agua : Caana hifc- 
cufutha. 

Sacar la nube délos ojos : Coyni 
haythufutha. 

Sacar la comida con toda la ma- 
no los que comen con poca lim 
pieza, o el barro ócc. Llaucchu- 
futha, Chaufutha. 

£e 4 Sac- 



420 Sac PRIME 

Sacar clauo, o eftaca golpeando : 

Cchacufutha, Lekufutha. 
Sacar los cefpedes,o terroncs^y o 

tras cofas có el arado al modo 

de indios :G:ollifutha. 
Sacar oro en poluo ^ Grhicchitha, 

vel Thaccatha. 
Sacarlo atraer el humor délas pa 

pas el fol como quando hazen 

chuño: Lupi amca cchufuy. 
Sacar carne, o chuño déla ollapa 

ra comer rHayttufutha. 
Sacar dibuxo,o treslado;Hamu- 

ratha, Hamucatha. 
Sacar arriua algún licor habien- 
do que falga. Hauifuatha, Pha- 

llufuatha. 
Sacar algo de vn manojo y Hosku 

futha. 
Sacar de taíTa. TaíTatha hoskotha 
Sacar el hato, o ropa de alguna ca 

faiHutuatha, Taucufutha. 
Sacar, o efculpir vna imagé de pie 

dra : Ttillmufutha, Cchekhufu- 

tha, Ppakhmufutha. 
Sacar a plaza el mal que vno hi- 
zo : Hutuaui,Hualaui aatutha. 
Sacar a hay lar. Huayñucatha. 3. ^ 

Quirqhuittaatha. 
Sacar plata, o otro metal ñmdié 

dolo : Huayraatha. 
Sacar alguna gran piedra délo hó 

do déla tierra con barreta, o pa 

lo ; Huancufutha. 
Sacar derramando: Huarufutha, 

G:allufutha, Hoccufutha. 
Sacar los pies el que efta echado 

Cayu huattufutha. 
Sacar las yemas que amontona- 



RA P. DEL 



Sac 



ron desheruando: Yayufutha 
coruTutha. 

Sacar el hato embuelto, y cofas q 
la perfona fe carga. Kephufu- 
tha. 

Sacar, y meter el Hicho, Totora, 
&c. efparziendolo : Yayufuya- 
yimtatha. 

Sacar leche ordeñando : Kopu- 
futha, Koparatha, Kopacatha, 
y dizefe también de otras co- 
fas que fe facan afsi apretando 
con las manos. 

Sacar de duda: Paunacaui arma- 
atha, Haytaatha. 

Sacar lumbre con palillos muy fe 
eos al modo de indios. Nina 
phalatha,l.Phalufutha. f Con 
pedernal Phákatha pákuíutha. 

Sacar poluo con el foplo. Phufu- 
futha. 

Sacar efpina, o lo que efta entre 
los dientes &c. Pitrufutha. 

Sacar el hilo quando van traman 
do, o texiendo : Quepa hifccu- 
futha. 

Sacar el palo del vrdiembre para 
comentar a texer^ Huarufutha. 

Sacar el niño, o la niña con mu- 
cha fiefta como antiguamente 
hazian con muchas fuperfticio 
nes. SucuUu, vel Huampaña ap 
futha. 

Sacar la efpada, o cuchillo de fu 
vayna:Sucufutha,Hunufutha. 

Sacar algo con la punta del pie. 
Tacufutha, Ttikutufnaatha. 

Sacar hicho, o lana, o hilos de al- 
gún liento tirando: Sicaratha, 

Sicufu- 



Sac VOCBV. A 

Sicufutha, (ihuafutha. 
Sacar el pollito del cafcaron co- 
mo hazc la gallina, y todas las 

aues : Kauna (Ulketa Sillkeratha 
Sacar tablas, adobes, vigas &c. 

Taucufutha. 
Sacar fangre con golpe: Vila ha- 

huaatha. 
Sacar lo atorado : Kemirpaatha, 

Nuccnrpaatha , Aparpaatha, 

Vnarpaatha. 
Sacar los ojos, y otras cofas con 

los dedos zLliukufutha. 
Sacerdote: Tata, TatíTa, Padre, Sa 

cerdote, Diofana lantipa. 
Sacrificar, ofrecer a Dios, o a 

los Ídolos: Churafitha, Ofrc- 

citha Na. 
Sacrificar matando corderos &c. 

Calluna arphatha, Arphatta- 

tha. 
Sacudir el poluo : Thalaratha, Ha 

ukaratha, Hifppuratha, Thala- 

catha, Thalfutha, Haukufutha. 
Sacudir con a^ote. Soga &c. Gia 

huatha. (tha. 

Sacudirfe afsi:Chahuafitha,nuafi- 
Sacudir manojos de bicho, y co- 
fas afsi : Yayuratha, yayucatha, 

vel Hoskocatha. 
Sacudir con la yara,o mano : Nua 

catha. 
Sacudir muchas vezes. Nuacchu- 

quitha,Haychacchuquitha, nua 

huaafitha, Vide Nu. n. i • &c. 
Sacudirfe el cabello defgreñado. 

Thalantafitha. 
Sacudir los platos haziendo ruy 

do, o meneándolos :Torocatha 



Y M A R A Sai 421 

Sacudir el árbol paraque cayga 
la fruta: Thalutatha, Hauku- 
tatha. (tha. 

Saeta : Micchi. f Tirarla. Antuta- 

Sagaz; Vrque, Camaque. 

Sagitario : Miccliiri. 

Sagrado lugar: Yclefia,yclefia vy v 
Diofana vtapa. 

Sahumar; Hiukaatha,Hiukequi- 
paatha. 

Sahumerio : Hiukaaña. 

Sajar al vfo de indios: Ttiuijatha 
ppacchittatha, Sifiratha, Sifino 
catha, Siuijatha. 

Sajar a nueíbo modo:Ccarinoca- 
tha, kachanocatha, Sifinocatha. 

Sal. Hayu. f Pan de fal. Cay,Ya- 
taa. f Manantial de fal, o agua 
falada. Hayu phukhu. f Dar pü 
to de fahHayuna purittáatha. 

Salar : Hayunchatha. 

Salar demafiado.Hayusjatha,Ha- 
yima karasjatha. 

Salado demafiadamente. Hayu 
kara. « 

Salado moderadamente : Hayima 
purittaata,Huaquita hayuniqui. 

Saladifsimo. Hayu kara, Hayu 
hama kara. 

Salario: Pacara, Paylla. 

Salero : Hayu inocaña. 

Salina. Hayu yapu, Hayu firca. 

Salinero. Hayu camana. 

Salir: Miftutha, Y todos los 
verbos de mouimiento con la 
partícula fu, y otros también 
compueftos con la mifma parti 
cula fu, o con Tufnu, o Thalta, 
aunque eftas dos poftreras no 
Ee ; entran 



422 Sal PRIMER 

entran en todos verbos, como 
dezimos Sarfutha, Sarutufnií- 
tha, Saruthaltatha , Phattufu- 
tha^Marufutha &c. Ayuifutha 
Aafutha. Iremos poniendo o- 
tros vocablos o modos de ha- 
blar ^ no fe comprehenden tan 
claramente en efta regla gene- 
ral. 

Salir los fembrados: Alifutha, 
Chillcufutha. 

Salir, o campear fobre otros vno 
que es alto de cuerpo : Aatuf- 
nutha,Hilutuíhutha, Chucutuf 
nutha. 

Salir canas, barba, vñas, dientes, 
cuernos: Alitha, Álito. 

Salir de enfermedad: Yangrara- 
tha, ñañaptatha, Sappaptatha, 
Vfuraíitha, Miracafitha. 

Salir de bouo: Allcamaríquipta- 
tha, Ccatiquiptatha, Haquiqui 
ptatha. 

Ssdir, nacer las femillas : Maphu- 
tatha ; Ppapputatha. 

Salir el botón délas flores : Amu- 
chafitha. 

Salir de trauajo o pena: Hapa- 
caskhatha. 

Salir con fu pretenfion. Hacaqui- 
tha. 

K Salir al encuentro : Haquifta- 
ccatha, y otros muchos verbos 
afsi de mouimiéto como otros 
con la partícula ftacca,Sarafta- 
ccatha, Phattiftaccatha,Mankaf 
taccatha. 

Salir de alcalde, o de corregidor 
&c. Alcaldethá, Corregitora- 



A P. DEL 



Sal 



thá miíhitha. 
Salir a luz, o parecer lo que efta- 

ua encubierto: Gumahuakha- 

tha, Vllaskhatha. 
\ Salir diuieífos, fama &cCchu 

puto, Carachito, Tomando el 

nombre déla enfermedad com- 

puefto con tha, y es r^la gene- 
ral. 
Salir el humor, o el aguaca de las 

papas con el calor del íoL Ajn- 

cca cchufu: f Sacarle el foL 

Lupi cchufuy. 
Salir de entre mucha gente con di 

Acuitad: Haccotufnutha, Cah- 

tufnutha, Ttadufnutha, Kop- 

tufnutha. 
Salir a priefa: Halfutha,Thoco- 

tuíhutha. 
Salir con el pleyto: Hocha, vel 

Pilito haquintatha. 
Salir la llama del homo, fogón, o 

ventana &c.Nina haukufu,Hall 

pufu. 
Salir la multitud de gente,ganado 

hormigas &c. Humppokhtuí^ 

nutha. 
Salir la efpuma déla olla : Hupo 

cotufnutha, Hupocatha. 3. que. 
Salir acompañado con lagrimas, 

o con bozes : Hacharpaatha, L 

Hupirpaatha. 
Salir muchos de algima parte : Hu 

tutha. Ayuifutha. &c 
Salir vapores déla tierra húmeda 

con el calor del fol,o fuego: 

Huurutatha,Huurfimutha,Hu- 

urmucutha &c. Phuthututha, 

Phuthutuíhutha. &c. 

Salir 



Sal 



V O C A B. 



Salir de niño o niña : Yacanaquíp 
tatha, Tahuacoquiptatha. 

Salir el Sol,Luna,Luzero y qual- 
quiera Eftrella o feñal que efta 
enel cielo: Halfutha. 

Salir dos o tres en compañía, de 
entre muchos : Irptuínutha. 

Salir lagrimas: Hacha Uullumi 
vel Ppali, Chhakhchi, vel Ppa 
lakh ppalakhti,Hauique. 

Salir la llama del fuego muy gra- 
de : Naccuthaltatha,vel Naccu 
tatha. 

Salir centellas o chifpas: Nina 
huara huara chhucufu. 

Salir el viento muy rezio de algu 
na parte : Thaa nuutufnu, vel 
Thaa nuhuadi. 

Salir el que fe auia ^abullido en 
el agua:ñuskufutha9Kuñurutha 

Salir muchos con eftruendo: O- 
khotufnutha, Ttuumufnutha. 

Salir vn madero, clauo^eftaca &c 
fin facar : Vllutufiíutha, Hunu- 
tufnutha, Chhucutufnutha. 

Salir el agua por algim caño, co- 
mo enlas fuentes : Phakhchaca 
tha,vel Hauicatha. 3. que. 

Salir de madre la mar. Laguna, o 
rio: Vide Anegar. 

Salir la criatura, o los corderos 
del vientre naciendo: PhoU- 
tokhtufnutha, PhoUtokhhuac- 
tatha. 

Salir fuera de fi el que efta enoja 
do: Phullukhquiptatha, Hua- 
llakhquiptatha^Kapifquiptatha 

Salir déla ciénaga : Koltatha hif- 
ccutufnutha,Huayutufnutha,l. 



A Y M A R A Sal 423 

Lancftufnutha. 

Salir bien déla pendencia, difpu- 
ta o porfia: Saacafitha. 

Salir muchos de alguna Iglefia jú- 
tamente, o de otro lugar: Ttu- 
umufnutha, Tutucufnutha. 

Salir arriua el agua de algún ca- 
ño: Vekhutufnutha,Phollokh 
tufnutha,Phollchokhtufnutha. 

Salir qual y qual viruela: Hanka 
ttaccufuto, ttaccanoqueto, vel 
Maya maya miftuto. 

Salir a la mar vn cabo de tierra, 
llano o cerro que fea: CoUo, 
vel Vraque cotaro hifccarant*. 
ti, Vitturanfti, Huattaranfti. 

Salir con algo defpues de mucha 
pretenfion alcanzando todo lo 
que intentaua : Athitha, Atipa 
tha. 

K Salirfe de fuyo lo ^ eftaua en- 
tremetido con otras cofas:Apu 
tufnutha,Chillutufnutha, Hal- 
tufnutharcomponiendo los ver 
bos efpecialmente de llenar, có 
la partícula Tufnu. 

Salirfe, o efcurrirfe el agua de fu 
yo poco a poco no rezumando 
fe:GJiiunattatha,Cchuattatha. 

Salirfe el agua poca o mucha:Ha- 
ufutha, Hauimucutha. 

Salirfe el pie o la mano de la cria 
tura que nace: Cayu huattatuf 
nutha. Ampara locutufnutha. 

Salirfe fin fer fentido : Llgmcufu- 
tha. 

Salirfe vn clauo, eftaca &c. Himu 
tufnutha, Hithitufnutha, Hal- 
tufnutha. 

Salirfe 



424 Sal PRIME 

Salirfe el cabo de vna foga, y an- 
dar colgando, o de vna (incha. 
&c. Huayttitufnutha, 

Salirfe del montón el hicho y co- 
fas afsi : Yayutufnutha, Yayu- 
thaltatha, Marcuthaltatha. 

Salirfe huyédo : Phatufutha, Ma 
rufutha. 

Salirfe a ñiera del concierto: Ha- 
nichaskhatha, Cutaaskhatha. 

Salirfe a fuera el que fe auia em- 
padronado : Quellcutufnutha. 

Salirfe como vna beítia efpátada* 
Pharakhtufnutha. 

Salida: Miíhiña. f Darla: Chu 
ratha. 

Salida, hebra que apetece el ayun 
tamiento del macho : Kañuílri. 

Salitre : Collpa. 

Salitral: Colipa collpa. 

Salitre que firue para teñir :Millu 

Salina: Hutuncaa. f Venir a la 
boca oyendo hablar de comi- 
da: Hutuncaa laccaro chekhu 
thaptitOjChekhutufnuto, Pho- 
khtufnuto ; Phakhthaptito. 

Salmuera: ídem, vel Ttamata 
vma,Hayuna harcata vma. 

Salpicar: Cchallanocatha, vel 
Cchallarpaatha. 

Salpicarfe: Cchallancofitha. 

Salía: Hallpaña huacaata. 

Salfa de vnos pefcaditos adoba- 
dos con axi;Cchicchi,Sachalli. 

Salfero;, Muttca. 

Saltar^ Thocutatha, Halatha. Vi 
de Tho, n* i. Donde fe halla- 
ran muchos modos de faltar. 

Saltar el agua hazia arriua refur 



RA P. DEL 



Sal 



tiendo por caufa de algún gol- 
pe^ Cchallakh cchallakhtatha, 
vel Güíallancutha. 

Saltar defde fu afsiéto, o vno que 
tiene atados los pies: Henque 
tatha,vel Hencutatha. 

Saltar o falir arriua lo que fe mu 
ele^ luthaltatha. 

Saltar y brincar los corderos, mu 
chachos &c.Sinkuíitha,Koski- 
íitha. 

Saltar las bardas, Vyu coraa tho 
cuquipatha, Halaquipatha. 

Saltar los granos de mayz quan- 
do le tueftan,y otras cofas afsi : 
Ppatakhtufnutha, Thocutufnu 
tha. 

Saltar con vn folo pie, teniendo 
el otro leuantado : Anata thun 
cutha. Anata thocutha. 

Saltar poluo enlos ojos: Ccori 
nayraro ttikhutufnuto. 

Saltar el fuego, o cundir co el ay 
re : Thaa nina haukarpiy JHau- 
kacati, vel Nina hallpacatL 

Saltar el grillo : Ttikhutatha. 

Saltar la fangre : Vila ttukhutuf- 
nuto. (to. 

Saltar los ojos : Nayra haltuínu- 

Saltos, latidos, o brincos; Ttikhu 
ttikhutaña. f Darlos; Ttikhu 
ttikhutatha, Ttakh ttakhtatha, 
1. Ttakh ttakhtito, Vnuc*quito 
Puruc'quito , Poniendo prime 
ro la parte que los da. f Dar 
los el que es acotado : Pharara 
anatatha. 

Saltear -, Haccoratha 

Salteador; Haccoriri, Huarca, 

Ttiu 



Sal V O C A B. 

Ttiurari, Ttiuriri. 

Saluar: Quefpiatha, Hacaatha. 

Saluacion j Quefpifta,Qucfpiaña. 

Saluadorj QucfpiyrL 

Saluados afrechos: Hamccha 

Saluajej Mufi, Anti,Tarukha,Hu 
anaco. Sálica. Vide Ruftico. 

Salud; Kumaraña. f Darla :Ku- 
maraatha, Kumaraptaatha. f 
Tenerla j Sappaquitha, Kiuna- 
raquitha, Hijfquiquitha. 

Saludar^ Arorapitha^Hamppatti 
mama fatha. 

Saludarfe. Arorapifitha. 

Salud del alma; Almana hif- 
quipa. 

Saludes : Vide Befamanos. 

Saluia yema ; Sumuña 

Saluo,exceto: Mayniqui, Maya 
qui. V. g. Saluo Pedro todos so 
inorantes^ Taqque hani yatiri 
camaquihua: Petro mayniqui 
ancha yatiri. Saluo la Virgen 
Maria Madre de Dios , todos 
los hombres y mugeres Tomos 
concebidos en peccado:Haque 
naca cayca chekha hochani ca- 
ma haccutatatanhua^ Viñaya 
Virgen Maria Diofana taycpa 
mayni fapaquihua hochauifa- 
qui haccutata cancana. 

Salutación. Arorapiui. 

Sana cofa, buena para la Talud. Sa 
ppa, HiTqui, MayTana. 

Sanamente, con Tenzillez^ Checa 
chuymampi. (paqui. 

Sano y Taluo íin deTaíb:e:<Ja(i tha 

Sano libre de enfermedad ^ Kuma 
taqui,Sappaqui,ñañaqui. &c. 



A Y M A R A San 425 

Sanar, Neutro : Hackhatha, Sap- 
pakhatha,Kiunarakhatha,l.VT- 
Tu apartito, Aparito, VíTuratha 

Sanar, Adiuo^ Hacaakhatha, Sap- 
paakhatha,Kumaraakhatha &c 

Sanar al ciego. Tordo, mudo, &c* 
Vllitataatha, iTapaatha, AruTaa 
tha,vel Aruftataakhatha. 

Sangre: Vila. f Gotear: Ccha- 
ccatha. 

Sangre corrópida^ Ttamata vila. 

Sangre Real; G:apaca vila. 

Sangre cozida para comer^ Vila 
parca, f Cozerla aTsL Parcatha 

Sangrar: Sircatha. 3. qui. 

Sangrar al modo antiguo de los 
indios, o hechizeros; Tticca- 
ttatha. 

Sangrar ríos; Hauirí pallarpaa- 
tha,Patjatha, Patacatha, y en- 
caminándole a otra parte; Irpa 
mucutha. 

Sangría; Sircafia. 

Sangríento; Vüakhtara: Vide 
EnTangrentado. 

Santo; ídem vel DioTaro chuy- 
mani, DioTaqui anticatiri &c. 

Santo del cielo; Alakhpacha 
Tanto. 

Santidad; Santo cancana. 

Santificar; Santochatha, Santo 
luratha. 

SantiguarTe; Santa curus aa- 
fitha. 

SantiguarTe de otro : Haque vU- 
jaTsina, vel Haquetaqui Tan- 
ta curus aafitha, Huay Tatha, 
vel Supayo vlljaTsina hamacha 
tha. 

Sapo 



426 Sar PRIME 

Sapo ordinario: Hamppatu. 

Sapo grande: Ppati, vel Mama 
huallaha hamppatu. 

Sapillo: Cchicchicaña. 

Sapillo que fuelen llamar a las ni 
ñas por donayre: Hamppatu, 
Kayra. 

Sarápion : ídem, Sarampia, Qhuer 
qhuc víTu, Hanka víTu. f Te- 
nerle : Hanka víTuthajL VlTuto. 

Sarao, o bayle de Caciques, y de 

gente principal con mucha mefu- 
ra: Sokha, Ayma. f Hazerle: 
Aymatha, Aymattatha, Sokha- 
tha, Sokhattatha. 

Saquear: Harkatha. 

Saquillo, talega : Huaaca. 

Sardina: ídem. 

Sama; Caracha, f Tenerla: Ca 
rachito, Carachatito, Caracha 
kaaquipito. f Eftar lleno de 
Ua : Caracha ccancca,vel Kanka 
vel Kaa. f Pegarla : Macca- 
taatha. 

Sarnofo: Carachakhtara, Chull- 

' cho. f Camero farnofo : Cara 
cha ccancca. 

Sarpullimiento: Sifu. f Tener 
le : Sifuto, Sifu miftuto. 

Sarpullido: Sifuna tucuta, Ttu- 
mta. 

Sarpullirfe los niños, o deshollar 

- íe fo el fobaco, o entre las pier 
necitas: Llillijatha, vel Llilli- 
ghito. 

Sarpullimiento afsi; Llilli. 

Sarta, gargantüla: Huallca,Ahu. 

Satanás : ídem. Satanafa, Supayu 

Satisfazerfe, vengarfe: Puricaa- 



R A P. D E L 



Sea 



fitha. (tha 

Satisfazerfe cobrando: Catuskha 
Satisfazer, pagar la pena que de- 

ue: Phuccatha,Phuccaíitha,A- 

hufutha. 
Satisfazer por otro^ Phuccara 

pitha, &C. 
Sanana : Sufuña,Ahuayo fufuña. 
Sauandija: Cchicchicaña. 

Sauañones: Cchiuirca, Kafarcca. 

f Tenerlos : Cchiuirqhuito, ka 

farqhuito. 
Saúco : Ccoola. 

Saya de india: Vrco. f Poncr- 

fela: Vrcottafitha. f Ponerla 

o veítirla a otra : Vrcottaatha 
Saya pequeñita qne antiguamen- 
te por fuperíUcion ponian alas 

niñas: SucuUo vrco. 
Sayagues ruftico: Hurro. Vidc 

Ruftico. 
Sauze árbol : 
Sazonar la comida, echándole lo 

que requiere : Purittaatha, Hu 

aqhuittaatha* f Coziendola, 

o aíFandolaj Ccataatha. 
Sazonado afsi 5 Ccati. Acabado 

de cozer o de aífar. 
Sazonar: Vide Madurar la fruta 
Seas bien venido: Allinaqui purí 

ma,Hayathá vlligfma &c. 
Sea quié fiíere : Qhuitis qhuitipha 
Secarfe: Huañattatha, Pharatta- 

tha, Tunthitha, Huañufutha, 

Pharüfutha^ fon caíi generales 

para todo. 
Secarfe la leche a las mugeres: ñu 

ñu huañcatito,Pharacatito,vel 

Huañtito. 

Secarfe 



Sed V O C A B. 

Secarfe lo mojado, ropa, y qual- 
quiera otra cofa 5 Huañaratha; 
Thaaratha, Ttakhfaratha, Vidc 
Hua. num. 35, 

Secarfe el eftiercol que efta enlos 
corrales délas vacas, cabras, &c 
Kaa kankallichafi. 

Secarfe el manantial o fuente; Sa 
caca phukhuro halanti. 

Secatfe la pared rezien hecha, y o 
tras cofas de barro -, Thaafudia. 
Thaatatha, Ttakhfutatha, Tta- 
khfaratha. 

Secarfe de fed; Kakhatatha, vel 
Huañajatha, Tuntijatha. 

Seco afsi de fed ; Kakhi, Huaña, 
Timtti. 

Secar, A¿üuo ^ Huañattaatha,&c 
Añadiendo la particula A. vel 
Cha, enlos verbos precedentee: 
Huañachatha &c. vel G:orucha 
tha, Q:amachatha, Sorachatha, 
Eftos tres vltimos fon para fe- 
car frutas al fol. 

Secar la tierra el fol; Hapuchatha. 

Seco ; Huafia, Phara, Q:oro, Tun 
tti. f Madera feca; Ccacca vru 
ta lahua. f Fruta feca, o paífa 
da al fol ; Ccama, Durazno cea 
ma, Manfana ccama, &c : f Pa 
red bien feca^ Chillifaa pirca. 

Seco chupado: Ccaratata huaña 
ttatha. 

Secreftar bienes^ Harkatha. 

Secreto, Hamafa,^Hani ifapata. 
f Defcubrirlo : Arufutha, Pha