Google
This is a digital copy of a book lhal w;ls preserved for general ions on library shelves before il was carefully scanned by Google as pari of a project
to make the world's books discoverable online.
Il has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one thai was never subject
to copy right or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often dillicull lo discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher lo a library and linally lo you.
Usage guidelines
Google is proud lo partner with libraries lo digili/e public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order lo keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial panics, including placing Icchnical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make n on -commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request thai you use these files for
personal, non -commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort lo Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each lile is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use. remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is slill in copyright varies from country lo country, and we can'l offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through I lie lull lexl of 1 1 us book on I lie web
al|_-.:. :.-.-:: / / books . qooqle . com/|
r
«>,
2>J?
~R>3
» '
' i
w
m
H««aai*ai*<
KHnua ^»*»
WHO
ARE TH r: SLAVS?
»MMaM*«i lam <
—**•
A CON T F: 11 . : s s« .\' r
ro
lurii
lJ «* 1 *; IT v) I.O A Y
*
•I
;i
1 1
PALT.R. RADOSWr.'-VK H Ph. ;.»., 1»d.D.
T .* 1
-.'>,
Member of (he A hie* p * }
i*''i u'tn, tU .
%c
•^"
*
f ■ '
4^ •- "
if
.•4
\i
•
« t ■
rON
F. l>-\ *.. 1 v.. Tl
v l •
..* at rKj;s •
V * •»-••• * <■«•» » ■ #■
»■ •<
WHO
ARE THE SLAVS?
A CONTRIBUTION TO
RACE PSYCHOLOGY
PAUL R. RADOSAVLJEVICH, Ph.D., Pd.D.
Proftitor at New York University
Member of the Ameri&xm Piyohological Anooiatioa, tie.
IN TWO VOLUMES
VOLUME ONE
BOSTON
RICHARD G. BADGER
THE GORHAM PRESS
Copyright, 1919, BY Ricbabd G. Badges
All Right* Referred
Made in the United States off America
The Goiham Pre**, Boston, U S. A.
"X TOTHB
& DEMOCRATIC SPIRIT OF THE SIAV
-; THE FAITHFUL ALLY TO
,-c UNITED STATES— THE LAND OF THE FREE
— REPUBLICAN FRANCE
ENGLAND— THE MOTHER OF PARLIAMENTS
ITALY— THE GIFTED MOTHER OF CIVILIZATION
r
\
O
»1
\
\
v
330712
CONTENTS TO VOLUME I
PAGE
7
Nona to the Preface 41
I. Introduction 77
II. A Gharacteb-Studt of the Slav in General .... 04
III. Specific Tbaitb or Different Slavic Tbibeb .... 105
The Bulgar— The Serb— The Slovene— The Lusatian
Serb— The Slovak— The Czech— The Pole— The Russian
IV. Division of the Slavs 117
V. Fundamental Traits in Slavic Natubb 128
Physical or Bodily Traits — Intellectual or Cultural
Traits.
VL Gbbat Russian Men and Women 158
VII. Famous Poles 169
Yin. Well Known Czechs 179
IX. Well Known Slovaks, Lusatian Serbs, Slovenes and
Bulgabs 187
Slovaks — Lusatian Serbs — Slovenes — Bulgare.
X. Great Serbs (Croats or Serbo-Cboats) 191
XI. Slavic Civilization SOS
XQ. Inteujectual-Cultural Abilities of the Slavic People 219
Xm. Proverbial Wibdom of the Slavs 288
Russian Proverbs— The Serbian Proverbs — The Polish
Proverbs — The Csech Proverbs.
XIV. Linguistic Traits 254
Old Church Slavic Language — The Polish Language—
The Czech Language — The Slovak Language— The
Slovene Language — The Languages of the Lusatian
Serbs — The Bulgarian Language — The Serbian
Language.
8
Contents
XV. Pobtic Impulse of thb Slavic Pboplb 290
The Russian Epic — The Serbian Iliad and Odyssey.
XVI. TEMPERAMENTAL OB EMOTIONAL- VOLITIONAL TbAITB . . 805
Slavic Melancholy and Sadness — Slavic Suffering and
Patience— Slavic Love and Sympathy (Slavic Ideal-
ism)— Slavic Humility and Lack of Hypocrisy— -Slavic
"Lack of Decision" and Fatality — Slavic Paradoxes
and Inclination towards Extremes — Conclusion.
Nona to Volumb Onb 449
0
LIST OF ILLUSTRATIONS
TO VOLUME I
TO PACT
PAQB
Nikola Tesla Frontispiece
Professor Paul G. Vinogradov 10
Charles Pergfer 24
Some workers for Ciecho-Slovak Independence — Dr. Ales Hrdli&ka,
F. Bielek, Albert Mamatej, Ch. Pergler, Dr. Milan Stefanik, £. V.
Voaka, Dr. L. Fischer, Ivan Daxner and Ferd. Pisek 40
TSkhon, Russian Patriarch 84
Dr. Ale* Hrdli&a 188
V. Mrochek and Klip V. Filipovic 162
Ignace Jan Paderewski 170
Bedrich Smetana 180
Dr. Niko 2upani6 100
Dr. Mflenko B. Vesnic 104
Dr. Branislav Petronije vi6 COO
Dr.UroXKrul] 802
Professor Alexander Ivanovich Petrunkevich 212
Ivan MeXtrovic 218
The Kremlin 228
Guale 230
Guslar Filip Vi&ijic 286
Guslar Petar Perunovi6 818
PREFACE
«
One of the greatest needs at present is to understand the
Slavic Peoples represented by about one hundred eighty mil-
lions of souls, grouped into three main divisions :
I. Eastern Slavs: 1. Russians (Great, Small, and White
Russians).
II. Nobtheen Slavs: £. Poles, 8. Czechoslovaks, and
4. Lusatian Serbs.
IIL South-Slavs: 5. Serbo-Croats, 6. Slovenes, and 7.
Bvlgars.
That the Slavs are poorly understood in America even in
1918 is shown, for instance, by the fact that in the May
number of the Bohemian Revue (Chicago), there is a just
complaint at the action of the College of the City of New
York "in ordering the removal of the banners of the uni-
versities of Berlin, Heidelberg, Prague and Cracow from
the rafters of the great hall of the college." Such a regret-
able occurrence is due only to gross ignorance: "to couple
Berlin and Prague, Heidelberg and Cracow as four of a
kind." If college people are not able to discriminate what
is Slavic and what is German what can be expected from
the rest who read the writings of such intellectual centers.
We ought to understand the Slavic peoples not only because
there are about eight millions of Slavs in America but be-
cause of justice to the Slavic tribes who are sacrificing al-
most everything in defending democracy and humanity from
the modern Huns.
That the Slavs are poorly understood is, no doubt, due
to the lack of books dealing with the psychology of the
Slavic people. These two volumes aim to fill out this gap.
7
8 Preface
Even as pioneer volumes they will show clearly how to ap-
proach and interpret many Slavic problems of to-day which
are misunderstood by many. These problems may be
grouped into three main divisions:
(1) The Situation of the Eastern Slavs or the Russian
Problems.
(8) The Situation of the Western Slams or the Polish*
Lusatian Serb and Czechoslovak Problems.
(8) The Situation of the South-Slavs or the Problems
of Serbo-Croats, Slovenes and Bulgarians.
All these problems form a fundamental whole reflected in
the essence of Slavic Soul. These problems differ only in
degree due to some geographical, historical, political and
ethnological phenomena.
In regard to the Russian Situation this work shows very
clearly that the Russian people are at present duped by the
Bolsheviki anarchistic socialism which is diametrically ap-
posed to the muzhik's social-economical conception of life
as it is reflected in his democratic Mir, Artel, and Svieteika.
The Bolsheviki accept the Gerinan socialism of the arch-
enemies of both the Slavs and the Latins: Karl Marx,
Engels, Liebknecht, Lasalle and other German social writ-
ers who claim that material forces (import and export, for
instance) are alph$ and omega of everything — art, litera-
ture, science, religion and all other things included in cul-
ture and civilization. By means of such a socialism they
used all possible schemes to destroy the democratic ideals
of Slavic tribes. They knew well the historical fact that
the Slavic Soul cannot be conquered by any force. So the
German socialists begun to poison the mind of the Slavs by
degrees. This poisoning became intensified after the Franco-
Prussian war in 1870. Dr. Joseph Gori2ar says rightly that
the German Social-Democratic Party betrayed socialism. In
his Betrayal of Socialism (Pittsburg, Pa., 1917, p. 10-12)
he points out the duplicity of German socialists:
Preface 9
In spite of the extenuating circumstances which the Social-
Democratic Parly may plead in its defense, the indisputable fact
remains that it has played a double role throughout the entire
period of its predominance, preaching pacifism abroad and prac-
ticing militarism at home*
What were, then, the immediate reasons for this game of
duplicity which the Social Democrats of Germany played for
such a long time? What were the reasons for their abandon-
ment of the socialistic creed of peace for rifles and bayonets?
These causes are of two kinds, intellectual and economic. The
first was the struggle for the predominance of their Socialistic
theories, the second was the struggle of Germany for economic
preeminence, which directly led to this war.
The struggle for the predominance of their theories taught the
German Socialists their first lesson in duplicity. On the whole
this struggle for the supremacy of ideas is not a new one. Its
first acts were enacted during the period that preceded the
Franco-Prussian war. Then there were three kinds of Socialism
struggling for supremacy in Europe: the French Collectivism,
whose chief exponent was Proudhon ; German Social-Democracy,
taught by Marx, and the Russian Communism, Anarchism, Nihil-
ism, proclaimed by Bakunin, Prince Kropotkin, and others.
During this period the French ideas lead in the race, the Ger-
man following them and the Russian left far behind.
With the declaration of the Franco-Prussian war, this race
between the French and German Socialists entered upon its last
lap. French Collectivism would have retained its ascendency
over the German theories of social reform had not the armies of
France been defeated by those of Prussia. The downfall of
the French Empire brought down with it the French Collectivism
of Proudhon. The centre of the labor movement shifted from
France to Germany. Nobody rejoiced more over the outbreak
of the Franco-Prussian war than did the Socialist leaders of
Germany, giving Bismarck, Moltke and Wilhelm their unstinted
and most enthusiastic support in their campaigns against the
French armies. Marx knew only too well what a German vic-
tory would bring to the German Socialists in return for their
support of the war party. Throughout the whole war, Marx's
hatred for France and his Pan-Germanic chauvinism knew no
bounds. So deep-seated was his dislike for everything French
that even after the struggle for the supremacy of the various
theories was over and the German victory assured, he maintained
10 Preface
an irreconcilable attitude towards the French and the
Socialists, who towards the end of- the war dared to sympathise
with France. That the position of the Social Democrats of
Germany was one and inseparably united with the interests of
the German Empire among the nations of Europe soon became
so obvious to the German Socialists, that it could not have been
lost sight of in any future conflict of their nation with any
country of Europe or other parts of the world.
No sooner was the fight between the French and German
Socialists at an end, than the German Socialists began to en-
trench themselves in preparation for a struggle with Russian
Socialism.
When this struggle loomed up and the German Socialists
became aware of Germany's political and economic ambitions
eastward, they espoused them with fervor and enthusiasm. The
immemorial dislike which every German and especially every
Prussian harbors for all things Slavic revealed itself in all its
nakedness. The German Socialists did not conceal their hatred
for the Slavs during the Bulgarian atrocities. When Russia
entered the fray to liberate the Christians from under the
Turkish misrule and to prevent the massacres of the Bulgarian
peasants by the Bashibazouks, Herr Liebknecht, the Elder,
launched a vicious attack against Russia. 'The Slavs, and espe-
cially the South Slavs, should never forget that when Turkey
waged this war of extermination against them, Liebknecht wrote
to his friend Frederich Engels, another leader of German So-
cialists, the words which are now historic: The Slavs aught to
croak (hrepieren). This correspondence shows that this pro-
fessed advocate of humanity was in fact its worst foe, and it
discloses his duplicity in Socialistic matters. Publicly he was
proclaiming his sympathies for suffering humanity, secretly,
however, he was advocating barbarity, the extermination of a
whole race. It would seem that Marx's blind chauvinism
clouded his mental horizon to such an extent that he looked upon
his Pan-Germanism, of which he was an ardent follower, as
standing above any considerations of humanity. But there is
even a deeper reason for his attitude against Russia and the
Balkan Slavs: the general opinion just as prevalent to-day as
it was in his days, was that the Slav peoples are of lower type
of humanity (minderwertig) and that the only way of dealing
with them is to subjugate them and to crush them under the
Prussian heel, until they will become Germanized.
Professor Paul G. Vinogradov
Russian; Professor at Oxford University; scholar, author.
• •
Preface 11
The German and Austrian governments knew well this inborn
hatred and jealousy of the German and also of the Magyar
Social-Democrats, and they often used the Socialists as their
tools to effect their designs upon Russia and the South Slavs.
In course of time both these parties became the conscious and
valuable assistants of their governments in arousing and dis-
seminating among the masses of the Germans and Magyars the
fiercest hatred against Russia and the Slavs in general. The
official Press Bureaus of the Central Powers could have found
no abler helpers in their campaigns against the Slavs than these
conceited and self-complaisant, pedantic Socialists. They spread
among the German people so many false stories and calumnies
about everything Russian and Slavic that the people of the
Central Empires, including among them even some deluded Slavs
in Austria, were eagerly awaiting the war against Russia.
Bolsheviki do not represent the Slavic social-economical
ideals. They are German socialists who preach one thing
and practise quite different things. They uphold the doc-
trines of those German socialists who boastfully approve
the war proclamations of their Kaiser, proclamations that
this war is to be a war against the Slavs — E$ gilt den Krieg
gegen die Slaven. The Bolsheviki did more to disgrace the
Russian Revolution against the autocratic Russian, than the
greatest enemy of Slavdom and mightiest foes of democracy.
Everybody knows that the Russian Revolution was the work,
not of Bolsheviki, but primarily the deed of the nobility and
the greatest capitalists in Russia, such as Prince Lvov, Guch-
kov, Milyukov, multimillionaire Terestchenko, Tretiakov, etc.
They destroyed the dark forces of the autocratic Russia
and the sham of the Slavs — the Russian spy, the Russian
chinovnik, and the Russian knout of the Cossack. Even the
Russian Orthodox Church was friendly to the Russian Revo-
lution, and its popular influence, too often exerted formerly
for the benefit of the old autocratic regime, is mighty. Its
own reform, a closer union between the hierarchy, the clergy,
and the laity, which has been realised under Kerensky's
1» Preface
regime, — a joint government by bishops, priests, and laity
(after the manner of the American Protestant Episcopal
Church)1 is the target of Bolsheviki regime in every dimen-
sion. Anybody who knows a little bit of the religious impulse
of the Russian people that such an attitude of Bolsheviki 1
will be destroyed for ever. The Bolsheviki rule like the Rus-
sian autocracy is foreign to the democratic nature of the
Slavs. Both of them are nothing more but a rough policy
of the Hohenzollern and the Hapsburg. The inspiration of
pogroms and other manifestations of anti-Semitism, where-
in the ignorant Russian Slavic masses were the tools, was
not so much the Tzar, or his court, but the German govern-
ments working through its Russian agents. The Prussian
aim is equally clear — it all was done to blacken Russia and
Slavdom in the eyes of Jewry, and of the world. Ttichinev
and Homel stories are staged by the German managers with
the head office in Berlin and Vienna. But why recall it now
those pavor noctwnw* (night-terrors), for —
Night with its sins and its shames,
Night is over and done.
The Bolsheviki leaders must acknowledge the fact, that
the Russian Revolution has been made, comparatively speak- ^
ing, with a very few sacrifices and horrors, within such a
short time and with such complete success that it ajnazed
the whole civilized world and even the ferocious Huns in
Berlin and Vienna. This was an additional proof that the
Slavic people are not barbaric, wild, and bloodthirsty as
they are painted by German sources. If the Russian people i
are "cruel savages" as the Germans call them, why did the
Russians behave so generously toward their arch-enemies?
"Bliss was it in that dawn to be alive,'* the familiar words
1 AH references in the Preface will be found at the end of the Preface
under Notes to the Preface. See note 1 for this reference.
Preface IS
i
< of Wordsworth, came to mind in those days of the glorious
Russian Revolution when the Slavic people temperately, with
no violence and panic as of the French Revolution, destroyed
old inequalities and intolerance.
But the Bolsheviki regime with its German anarchistic
spirit is trying to destroy the very nimbus of the Rus-
sian Revolution which was destined to give the freedom
of all other Slavs under German and Austro-Hungarian
yoke. The Bolsheviki regime does not follow the original
course of the Russian Revolution. The Bolsheviki Russia
does not play in Austria and for the Austrian Slavs (Poles,
Czecho-Slovaks, and South-Slavs: Serbo-Croats and Slo-
venes), in Germany for German Slavs (Poles and Lusatian
Serbs), and in the Balkans (especially for Allies and Slav-
dom's faithful and valiant Serbia), the part that France
played in Italy and for the Italians in the revolution and
afterwards.
That the Bolsheviki regime cannot live long every Slav
knows well. All political parties in Russia are now con-
centrating their energies to overthrow the Bolsheviki in-
famy, whose credo, Peace, Bread and Land, has nothing to
do with the Slavic conception of Freedom and Humanity.
Germany and her Allies will soon understand the meaning
of a Serbian proverb: TesKko onom, home se Rusija pot-
1 Icopat (Woe unto him whom Russia undermines!). Under
Bolsheviki Russia is a real Slavic Mater- Dolorosa. But
let us be patient and have faith in real Slavic Russia. I
> agree with General Francis V. Greene, an America intimate
friend with one of the greatest soldiers of modern times —
Skobelev, when he says (see his address in: For Freedom:
A Manifestation of Oppressed Slavic Nationalities of Aus-
tro-Hwigary in Honor of the Serbian War Mission to the
United States; published by the Serbian National Defense
League of America, edited by Professor MiloS Trivunac;
N.Y., 1918, p. 28):
14 Preface
Russia has gained her own liberty, bat has not yet organised
it. She has yet to learn that without the support of law and
order liberty cannot survive. All nations have to learn that
fundamental lesson, each in its own way. From 1783 when we
gained our liberty until 1789 when we established our present
form of government, these United States were thirteen separate
communities, jealous of each other, quarreling among themselves,
financially bankrupt, and rapidly drifting toward anarchy. Then,
through the practical genius of Washington and Hamilton, a
more perfect Union was established and a Constitution adopted
under which we have made that progress which has astounded
the world. In much the same manner France has run the whole
gamut of social and political development, through the reign of
terror the rule of Napoleon, the restoration of the monarchy, the
second revolution of 1848, the second Empire, the Commune,
and finally the third Republic. At last, after nearly a hun-
dred years of prolonged birth pains, she found her permanent
form of government under which she has in this present war for
freedom given such an example of heroic spirit as shall be an
inspiration for all time to those who seek to gain or maintain
their liberty. Russia is now following this same difficult path;
for the time being intoxicated with the first deep draughts of
liberty; and in her case the task is greatly complicated by the
fact that barely ten per cent of her population can read and
write, and that her territory is so vast and her means of com-
munication so limited. But a race which has produced Pushkin,
Tolstoy and Dostoyevsky in literature, Tchaikovsky in music,
Verestchagin in painting, and Skobelev in war — such a race will
ultimately consolidate its revolution, develop the form of free
government best adapted to its national character under such
government, will attain its full measure of happiness and prosper-
ity. How long this will take, no man can say; but that it will
ultimately be achieved is as certain as the movement of the stars
in their courses.
The same intelligent understanding of Slavic Russia is
shown by a British thinker, Professor J. W. Mackail. In
his Russia? 8 Gift to the World (London, Hodder & Stough-
ton, 1915, p. 48) he says:
The last century has witnessed more than one national re-
generation. The regeneration of Germany, which began little
A
/ Preface 15
more than a century ago, bore fruit in the German Empire, in the
achievements of Germany in science, thought, and literature, and
in the consciousness throughout all the German people of a high
position and of great future. The regeneration of Italy, slowly
wrought out through crushing difficulties and multiplied failures
by the genius of men like Cavour, Mazzini, Garibaldi, supported
by a spirit working among the whole Italian nation, has restored
Italy to the place which for many centuries she had lost, and
made her now one of the great civilized nations of the world.
The regeneration of France under the third Republic may be
judged not only from the growth among the French people of
science, of industry, and of social reform, but still more from
the steady and resolved patriotism with which they are facing
the present crisis. The regeneration of Russia is the last and
greatest of all. Russia started later in the race, but she ia now
in the full movement of a common progress. She is taking our
gifts, and giving her own.
Another British thinker, B. Pares, who knows Russia
well, points an old Russian failing to think that, because
one has been behind time at the last station, one must neces-
sarily be before time at the next. Gogol, at the end of
the first part of his Dead Souls cries to his Russians to go
slower:
It is not thus that thou too> O Russia, movest forward, just
like some flying troika, that none can keep up with! The roads
smoke beneath thee; the bridges groan; everything falls away
and is left behind. The astonished wayfarer stops to gaze at
this wonder of heaven; surely it is some child of thunder that
has leapt straight from the firmament. What means this awe-
stirring, rushing portent, and what invisible strength lives in
these horses, so strange to the eye of man ? Eh ! horses ! horses !
what horses are ye! Is it whirlwinds that sit in your
manes? Is there some subtle instinct that burns in your every
vein? They have heard from the heights the song that they
know; with a pull, with a will, they have passed their iron breasts
to the yoke, and, scarce touching earth with their feet, they seem
changed to one strained outline of movement that flies through
the air and streams forward, all instinct with the breadth of
heaven. Say, Russia, whither art thou pressing? Give answer.
16 Preface
But answer gives she none. The bells peal out their strange
music, the air groans and parts into which wind around her;
everything flies past, all that this earth contains; and other
peoples and Governments look askance at her, stand aside, and
give her passage.
This old Russian trait is an excellent instance for the
Slavic inclination towards extremes, a Slavic temperamental
sentiment which is explained in extenso in this study.
In order to give a better understanding of the present
political parties in Russia, let us group them into the fol-
lowing ten main divisions (not counting many minor parties
and the party offshoots and affiliations) :
1. The Trudovikists are social revolutionists. (They
take their name from the word trodzver, which in Russian
means toiler.) This Labor party comprises the great peas-
ant class numbering millions of agricultural workers. Their
leader is Alexander F. Kerensky, who represented them in
the duma* Originally their party was a legal form of the
Socialist Revolutionary Party, which before the revolution
was illegal and could not declare itself by name. The pur-
pose of Kerensky's group of socialists is to create a socialis-
tic regime by exercising methods of moderation and tolerance.
They also acknowledge the necessity of the war being con-
ducted to a victorious end, and for this purpose are ready
to compromise with the other political parties, viz., Narod-
niki and even Octobrists, whose members were allowed to
enter Kerensky's cabinet.
The Trudovikist or Labor Group includes in their pro-
gramme a full share of autonomy for all other nationalities
in Russia, It is allied with other socialists's parties, but
concerned more with labor problems than with the questions
of land ownership.
8. The Anarchist* who accept the teaching of their lead-
er, Prince Peter Alexeyevich Kropotkin. According to Kro-
potkin, the law; which has supreme validity for man is the
i
i
Preface 17
evolutionary law of the progress of mankind from a less
happy existence to an existence as happy as possible. From
this law he derives the commandment of justice and the
commandment of energy, and one of the next steps will be
the disappearance — not indeed of law, but — of enacted law.
The State must, therefore, disappear, and its place will be
taken by a social human life on the basis of the legal norm
that contracts must be lived up to. According to the teach-
ing of this Russian party anarchism will shortly bring us
to the disappearance not indeed of property, but of its pres-
ent form, private property — only property of society shall
exist. The anarchist believes that the disappearance of the
State, the transformation of law and property, and the ap-
pearance of the pew condition will be accomplished by a
social evolution, e.g., by a violent subversion of the old order,
which will come to pass of itself, but for which is the func-
tion of those who foresee the course of evolution to prepare
men's minds.
8. The Bolshevik* who are quite similar to the anarchists,
but denying this appellation, since the object of the anar-
chists was to establish a Government without enacted laws,
and primarily to overthrow the Tzar's regime, which has
been accomplished. These Bolshevik! are the extreme faction
of Social Revolutionists, known as Maximalists; they are
really a group of anarchists under German influence.
Kropotkin claims that the Bolsheviki are not socialist, "they
are,* he says, "expropriators, ordinary criminals." They
demand confiscation of all kinds of property without com-
pensation and the carrying on of all business by the Gov-
ernment ; their political programme includes the creating of
a communistic regime by revolutionary methods. They be-
lieve in granting to all nationalities in Russia the individual
power of deciding their own matters of allegiance. These
anarchistic Bolshevikists of the extreme left stand for the
conclusion of an immediate peace with Germany, in pursuance
18 Preface
of what they consider the democratic privilege of all nations.
The shameful peace of Brest-Litovsk, concluded by the Bol-
sheviki leaders, who are pro-German, Nikolay Lenvne (his
real name is Uljanov) and Leon Trotzky (his real name is
Braunstein), together with their colleagues Zinoviev (-Apfel-
baum), Lukhanov (-Gimmer), Kameney (-Rosenfeld), Stek-
lov (-Nakhamkis), and a number of others whose identity is
not even always known — brought Russia to where it is to-
day, into the very pit of a dark abyss. E. J. Dillon in his
The Eclipse of Russia (London, Dent, 1918) says rightly
that "Bolshevism is Tzarism upside down.9' Theodore
Roosevelt, in his Bolshevism and Applied Anti-Bolshevism
("Outlook," Sep. 18, 1918, p. 92) is perfectly right when
he says: "At this moment the Bolsheviki are the most
dangerous enemies of Russia and of democracy and most
serviceable tools of the militarism and capitalistic German
autocracy."
4. The MensJieviki or Minimalists are socialists whose
programme includes the taking over of all forms of business
by the Government, and involves Government ownership
of all lands now in private stocks, but they do not demand
that this be done without compensation to the present
owner.
5. The Socialist Revolutionists, whose programme is still
somewhat more moderate. They demand complete freedom
and are genuinely for the distribution of land among the
actual workers of land or land tillers, peace without annexa-
tions or indemnities through negotiations and pressure upon
governments and the capitalistic classes. This party is not
strictly socialistic as a party; they are really a farmer's
agrarian populist party, and with them the Trudovikists,
Popularists, and Social Patriots are more or less affiliated.
They are also known as Social Revolutionists.
6. The Popularists (not Populists) are more capitalis-
tic and moderate than the Social Revolutionists. They are
Preface 19
for socialization of land ; its principal tenet is that the land
belongs to the government. Their leaders are Tchaykovsky
and Peshechonov.
7. The Social Patriots are Strong among the burgeoisie.
They claim to follow the socialistic principles, but in prac-
tice it puts the country above the socialist. Hence strict
socialists declare its members are not socialists. Tseretelli
is said to be tending to this party, whose leaders are Lebedev
and Savinkov.
8. The Narodtdki (Liberals, Constitutional Democrats,
Cadets or the National Freedom party). Their programme
before the revolution was to extend the scope of the Russian
Constitution, but provided for a continuation of a monarchy.
After the revolution they aim to create a strong Russian
State, including all the former possessions of the Russian
Empire and to conduct the war to a victorious end. Their
leaders are N. Milyukov, Nabokov, I. Petrunkevich, Kokosh-
kin, Muromtzev, Kovalevsky, Mukhanov, Vinarev, Steph-
anov, and Prince Lvov.
9. The Octobrists or Monarchists believe that Russia is
not yet ready for a democracy and wish an autocracy to be
re-established; it is therefore based on a constitutional
regime. Michael Rodzianko, former President of the Duma,
has published recently an appeal in favor of restoration of
the Imperial Regime. He says: "Only a Tzar can create
a strong army and establish a Government able to retain
the rights gained by the revolution. Only a Tzar can bring
the labor question to a satisfactory solution. Only single
party must be organized, in which all classes can unite in
a strong league." This recalls a passage in Montesquieu's
Spirit of Laws in which he says :
A very carious spectacle it was in the last (sixteenth) cen-
tury to behold the impotent efforts the English made for the
establishment of democracy. As those who had a share in the
direction of public affairs were void of all virtue, as their am-
80 Preface
bition was inflamed by the success of the most daring of their
members (Cromwell), as the spirit of a faction was suppressed
only by that of a succeeding faction, the Government was con-
tinually changing; the people, amazed at so many revolutions,
fought everywhere for a democracy, without being able to find
it. At length, after a series of tumultuary motions and violent
shocks, they were obliged to have recourse to the very govern-
ment which they had so odiously proscribed*
Will history repeat itself?
10. The Union of the Russian Nation, otherwise known
as the Extreme Right or supporters of the old Tzar, Grand
Dukes, and the rest. It is a highly reactionary and purely
monarchial political party. At present it seems that no
right wing parties exist in the old sense — they are in jail
or in flight.
There are many other political parties in Russia. So
for example the Social Democrats (of whom there are six
varieties), are represented by industrial" workers. Radical
Democrats and Republican Democrats belong to the bour-
geoisie classes. The nearest approach to the right wing
parties are the Republican Democrats whose leader is
Gutchkov. Other minor parties are Bwnd MenshevUcist,
Menshevikist Internationalists, Bwnd Edinenie, etc. Before
the revolution there were many socialists, split into numerous
factions, all of which were more or less revolutionary and
secret except those represented in the Duma, whose leader
was A. F. Kerensky. After the revolution, it seems that the
parties of the extreme right and the Octobrists ceased to
exist and only the moderate and extremist parties remained.
The party situation in Russia to-day is incredible and, to
a believer in democracy, disheartening. Politically the situa-
tion in Russia is, no doubt, decidedly mixed. There are
many different parties and no one can say at this moment
which will secure the adherence of the mass of the people.
A well-known Moscow merchant now in the United States
Preface *1
says lightly: "Day after to-morrow Russia will be all
right, but there may be a long day and a couple of dark
nights in the interval." Every true Slav is convinced that
the Bolsheviki regime will be overthrown, and the political
and racial consequences of the glorious Russian Revolution
will finally affect the map of old Europe more permanently
than did the French Revolution and touch the Slavic tribes
as deeply as the German and Italian struggles for unity
affected the German and Italian nations in the nineteenth cen-
tury. Free Russia must be the natural champion of the
Slavic nation in the future as an autocratic (Romanov or
Bolsheviki) Russia never could be.
The land of the Russian Slavs must be free from the
Bolsheviki autocratic regime, even if the Russian people
have to experience again all the horrors and sacrifices of this
bloody wan A muzhik who is able to cause the downfall of
the Romanov autocracy will be able to overthrow the sign-
ers of shameful peace at Brest-Litovsk. The prophecy of
Shingarev will be fulfilled in all its details. Three years or
so ago, he said in the Duma :
"The Crimean War brought to Russia the liberation of
the serfs; the Japanese War brought us representative in-
stitutions; the present bloody tear, God willing, will bring
Russia liberty/9
The autocratic Russia — makes no difference if it is Rom-
anov's or Bolsheviki's — will belong to history. Russians like
all Slavs are born democrats.
President Woodrow Wilson, in his message delivered to
both houses of the United States Congress, in which he asked
for the declaration of a state of war with Germany, said:
"Russia was known by those who knew it best to have
been always in fact democratic at heart, in all the vital habits
of her thought, in all the intimate relationships of her people
that spoke for their natural instinct, their habitual attitude
toward life.
22 Preface
"Autocracy that crowned the summit of her political
structure, long as it had stood and terrible as was the reality
of its power, was not in fact Russian in origin, in character
or purpose. And how it has been shaken and the great, gen-
erous Russian people hare been added in all their native
majesty and might to the forces that are fighting for freedom
in the world, for justice and for peace. Here is a fit partner
for a league of honor."
The gratitude of the Russians in the United States for
the attitude of the Federal Administration toward Russia
was expressed in a telegram addressed to President Wilson
by a mass meeting of Russians held in May in Cooper Union,
New York City (the telegram is signed by Colonel A. D.
Semenovsky, as chairman of the meeting; addresses were
made by A. A. Bublikov, Professor Alexander I. Petrunke-
vich of Yale University, Count Ilya Tolstoy, etc.).2 The
the same month an active campaign to offset German prop-
aganda, both in the United States and in Russia, has been
formed by the American League to Aid and Co-operate with
Russia.3 This will, no doubt, doom all German lies about
the Russian people and its mentality. Professor Paul
Vinogradov of Oxford University answers to all such lies
as follows:
Fortunately, the course of history does not depend on the
frantic exaggerations of partisans. The world is not a class-
room in which docile nations are distributed according to the
arbitrary standards of German pedagogues. Europe has ad-
mitted the patriotic resistance of the Spanish, Tyrolese, and
Russian peasants to the enlightened tyranny of Napoleon. There
are other standards of culture besides proficiency in research
and aptitude for systematic work. The massacre of Louvain,
the hideous brutality of the Germans — as regards non-combat-
ants— to mention only one or two of the appalling occurrences
of these last weeks (this article has been written in the London
Times of Sept. 14, 1914) — have thrown a livid light on the real
character of twentieth-century German culture. "By their fruits
Preface 28
ye shall know them" said oor Lord, and the saying which He
aimed at the Scribes and Pharisees of His time is indeed ap-
plicable to the proud votaries of German people to the cause of
European progress, but those who have known Germany during
the years following on the achievement of 1870 have watched
with dismay the growth of that arrogant conceit which the Greek
called bppis. The cold-blooded barbarity advocated by Bern-
hardt the cynical view taken of international treaties and of the
obligations of honor by the German Chancellor — these things
reveal a spirit it would be difficult indeed to describe as a sign
of progress.4
The Situation of the Westeen Slavs or the Polish,
Czecho-Slovak and Lusatian-Serbs' Problems are closely con-
nected with the fate of the Eastern Slavs (Russians) and the
South-Slavs. Without free Russia and United South-Slavia
there is no free Poland, Czecho-Slavia and Lusatian Serbia.
All great Czech, Slovak and Polish men agree that the United
States of Slavia is the best solution of the Slavic Problem.
The recent Odyssey of the Czecho-Slovak soldiers in Siberia
shows clearly how to serve the cause of Slavdom and hu-
manity ; no doubt, they are building better than they know.
But was it not King John of Bohemia who bore the ostrich
plumes with the motto "I serve"? The Czecho-Slovaks, in
the Carpathians have fought in such a way that "the world
ought to fall on its knees before you," as General Brusilov
said. One of the greatest and ablest representatives of
Slavic-Federation is Professor Thomas G. Masaryk 5 of the
University of Prague, who is now in the United States (his
American main co-workers in the cause of Czecho-Slovak
Independence are: Dr. AleS Hrdli2ka, F. Bielek, Albert
Mametej, Ch. Pergler, Dr. Milan Stefanik (now general of
the Czecho-Slovak Army in France), E. V. Voska, Dr. L.
Fisher, Ivan Daxner, Prof. Ferd. Pisek, etc.). Being
one of the leaders in the great war for the preservation of
democracy, Masaryk knows well the whole European situa-
tion. He declared long ago that there was no reason to hope
24 Preface
for an internal revolution in Germany, and he was the first
of all the statesmen and diplomats to emphasize the absolute
dependence of Austria-Hungary upon Germany. Germany,
is mainly responsible for the fact that in Hungary about
eight million Magyars have kept a brutal sway over about
twelve millions of non-Magyars. Germany is mainly respon-
sible for the fact that in Austria less than ten million Ger-
mans have ruled eighteen million non-Germans. This work
shows very clearly the historical, geographical, economical,
and psychological reasons for a Federation of the Slavic
People. Such a Federation is the deadliest blow to the
Kaiser's dream to build on the dead bodies of empires and
slaughtered nations a great Weltreich, an invincible Mittd-
Europa, Central Europe: das wahre Reich der echten Mitte,
from which Hohenzollerns would rule the destinies of the
Globe.
In order to realize the democratic Federation of the
Slavic Peoples the first step must be a brotherly understand-
ing among the Slavic tribes. The Czecho-Slovak already
made such an understanding. Professor Thomas G. Masa-
ryk, who has been serving as President of the Czecho-Slovak
National Council, presented to the State Department at
Washington and dispatched to the Entente Governments
the text of the decision of independence in the form in which
it was adopted at Paris by the Provisional Government.
The declaration reads:
Declaration of independence of the Czechoslovak nation by its
Provisional Government.
At this grave moment, when the Hohenzollerns are offering
peace in order to stop the victorious advance of the allied armies
and to prevent the dismemberment of Austria-Hungary and Tur-
key, and when the Hapsburgs are promising the federalization
of the empire and autonomy to the dissatisfied nationalities com-
mitted to their rule, we, the Czechoslovak National Council, rec-
ognized by the allied and American Governments as the Provi-
sional Government of the Czechoslovak State and nation, in
Charles Pebolbr
Preface £5
complete accord with the declaration of the Czech Deputies made
in Prague on Jan. 6, 1918, and realizing that federalization, and,
still more, autonomy mean nothing under a Hapsburg dynasty,
do hereby make and declare this our Declaration of Independ-
ence.
We do this because of our belief that no people should be
forced to live under a sovereignty which they do not recognize,
and because of our knowledge and firm conviction that our na-
tion cannot freely develop in a Hapsburg mock-federation, which
is only a new form of the denationalizing oppression under which
we have suffered for the last 800 years. We consider freedom
to be the first prerequisite for federalization, and believe that the
free nations of Central and Eastern Europe may easily federate
should they find it necessary.
We make this declaration on the basis of our historic and
natural right. We have been an independent State since the
seventh century; and, in 1526, as an independent State, consist-
ing of Bohemia, Moravia, and Silesia, we joined with Austria
and Hungary in a defensive union against the Turkish danger.
We have never voluntarily surrendered our rights as an inde-
pedent State in this confederation. The Hapsburgs broke their
compact with our nation by illegally transgressing our rights and
violating the Constitution of our State, which they had pledged
themselves to uphold, and we therefore refuse longer to remain
a part of Austria-Hungary in any form.
We claim the right of Bohemia to be reunited with her Slovak
brethren of Slovakia, once part of our national State, later torn
from our national, body, and fifty years ago incorporated in the
Hungarian State of the Magyars, who, by their unspeakable
violence and ruthless oppression of their subject races, have lost
all moral and human right to rule anybody but themselves.
The world knows the history of our struggle against the Haps-
burg oppression, intensified and systematized by the Austro-
Hungarian dualistic compromise of 1867. This dualism is only
a shameless organization of brute force and exploitation of the
majority by the minority; it is a political conspiracy of the
Germans and Magyars against our own as well as the other Slav
and the Latin nations of the monarchy.
The world knows the history of our claims, which the Haps-
burgs themselves dared not deny. Francis Joseph, in the most
solemn manner, repeatedly recognized the sovereign rights of our
nation. The Germans and Magyars opposed this recognition,
and Austria-Hungary, bowing before the Pan-Germans, became
a colony of Germany, and, as her vanguard to the East, pro-
voked the last Balkan conflict, as well as the present world war,
which was begun by the Hapsburgs alone without the consent of
the representatives of the people.
We cannot and will not continue to live under the direct or
indirect rule of the violators of Belgium, France, and Serbia, the
would-be murderers of Russia and Rumania, the murderers of
tens of thousands of civilans and soldiers of our blood, and the
accomplices in numberless unspeakable crimes committed in this
war against humanity by the two degenerate and irresponsible
dynasties.
We will not remain a part of a State which has no justification
for existence, and which, refusing to accept the fundamental
principles of modern world-organization, remains only an arti-
fical and immoral political structure, hindering every movement
toward democratic and social progress. The Hapsburg dynasty,
weighed down by a huge inheritance of error and crime, is a
perpetual menace to the peace of the world, and we deem it our
duty toward humanity and civilization to aid in bringing about
its downfall and destruction.
We reject the sacrilegious assertion that the power of the
Hapsburg and Hohenzollern dynasties is of divine origin; we
refuse to recognize the divine rights of kings. Our nation
elected the Hapsburgs to the throne of Bohemia of its own free
will, and by the same right deposes them. We hereby declare
the Hapsburg dynasty unworthy of leading our nation, and deny
all of their claims to rule in the Czechoslovak land, which we
here and now declare shall henceforth be a free and independent
people and nation.
We accept and shall adhere to the ideals of modern democracy,
as they have been the ideals of our nation for centuries. We
accept the American principles as laid down by President Wilson :
The principles of liberated mankind, of the actual equality of
nations, and of governments deriving all their just power from
the consent of the governed. We, the nation of Comenius, can-
not but accept these principles expressed in the American Decla-
ration of Independence, the principles of Lincoln, and of the
declaration of the rights of man and of the citizens. For these
principles our nation shed its blood in the memorable Hussite
wars 500 years ago; for these same principles, beside her allies,
our nation is shedding its blood to-day in Russia, Italy, and
Preface 27
France.
We shall outline only the main principles of the Constitution
of the Czechoslovak nation. The final decision as to the Con-
stitution itself falls to the legally chosen representatives of the
liberated and united people.
The Czechoslovak nation shall be a republic. In constant
endeavor for progress, it shall guarantee complete freedom of
conscience, religion, and science, literature and art, speech, the
press, and the right of assembly and petition. The Church shall
be separated from the State. Our democracy shall rest on uni-
versal suffrage. Women shall be placed on an equal footing
with men, politically, socially, and culturally. The rights of the
minority shall be safeguarded by proportional representation.
National minorities shall enjoy equal right. The government
shall be parliamentary in form and shall recognize the principles
of the initiative and referendum. The standing army shall be
replaced by militia.
The Czechoslovak nation will carry out far-reaching social
and economic reforms. The large estates will be redeemed for
home colonization. Patents of nobility will be abolished. Our
nation will assume its part of the Austro-Hungarian pre-war
public debt. The debts for that war we leave to those who in-
curred them.
In its foreign policy the Czechoslovak nation will accept its
full share of responsibility in the reorganization of Eastern
Europe. It accepts fully the democratic and social principle of
nationality and subscribes to the doctrine that all covenants and
treaties shall be entered into openly and frankly without secret
diplomacy.
Our Constitution shall provide an efficient, rational, and just
Government, which shall exclude all special privileges and pro-
hibit class legislation.
Democracy has defeated theocratic autocracy. Militarism is
overcome — democracy is victorious — on the basis of democracy
mankind will be reorganized. The forces of darkness have
served the victory of light — the longed-for age of humanity is
dawning.
We believe in democracy — we believe in liberty*— and liberty
evermore.
Given in Paris, on the 18th of October, 1918.
PROFESSOR THOMAS G. MASARYK, Prime Minister and
Minister of Finance.
£8 Preface
GENERAL DR. MILAN R. STEFANIK, Minister of Na-
tional Defense.
DR. EDWARD BENES, Minister of Foreign Affairs and of
Interior.
The present crisis in Russia will no doubt clear the
field for a thorough cooperation between Russians and
Poles. This cooperation will be welcomed most enthusi-
astically by Czecho-Slovaks and all the rest of the Slavic
world. It is so beautifully acknowledged by Boris A.
Bakhmetev, the first Ambassador of the Russian Re-
public. Germans did everything to separate the Poles
from the Russians, appealing even to Polonism (-Polish
Catholicism) ; this study shows very clearly that Roman
Catholicism is not and cannot be a fundamental issue
in the unification of the Slavic tribes into a federation h la
United States of America. To-day is the greatest psycho-
logical moment for all the Slavs to understand their great
proverbial expression: Without wmon there is no liberty.
Another Slavic proverb sounds: Those who do not ac-
knowledge brothers as brothers will acknowledge foreigners
as their masters.
The Situation op the South-Slavs ought also be un-
derstood thoroughly. There are many people who earnestly
believe that the Bulgarians, so beloved and revered in the
United States on account of Robert College at Constan-
tinople, are right in their claim over Macedonia and other
Bulgarian "racial" demands. They do not know that all
such claims are skillfully made in Germany. Bulgarian peo-
ple, duped by their German king, "Tzar" Ferdinand, are
at present nolens volens a mere political bridge for Pan-
Germany.
When the' Bulgarian Minister at Washington exposed re-
cently the rights of the Bulgars to Macedonia, Liubomir
Mihailovich, the first Envoy Extraordinary and Minister
Plenipotentiary from Serbia to the United States, expressed
Preface 29
calm judgment of an expert on this problem. In his
The Balkan Problem {The World Court: a Magazine of
International Progress Supporting a Union of Democratic
Nations, N. Y. City, Vol. IV, No. 5, May 1918, pp. 284-888)
Mihailovich says, among other things, this:
The Serbs were not the conquerors of Macedonia. Since the
Serbian race came to inhabit the Balkan Peninsula, Macedonia
has been its home. Prilip, Debar, Tetovo, Prizren, Skoplje are
places which are intimately bound up with Serbian history.
Macedonia has been ruled by the Bulgarians and the Turks as
conquerors, but it has always been peopled by the Serbian race.
The traditions of that country are exclusively Serbian. It was
these traditions which preserved the spirit of our nation under
the harsh regime of the Bulgarians and the Turks. The Serbian
hero Marko Kraljevich lived at Prilip and the Serbian Emperor
Dushan at Prizren and Skoplje. All the monasteries which in
the Middle Ages represented the civilization of the period, were
erected by Serbian rulers. In Macedonia there does not exist a
single Bulgarian tradition, a single Bulgarian antiquity. The
most recent souvenir of the population of Macedonia is the activ-
ity of the Bulgarian comitadjis who tried, during long years,
to Bulgarize the Serbian element, inspiring terror among the
peaceable people. Thousands were assassinated in the most
horrible fashion by these Bulgarian bandits. Not even the
women and children were spared by them. When, in 1912, the
Serbian Army drove the Turks from Macedonia, the whole peo-
ple hailed Serbia as their liberator.
As to how Macedonia considers the Bulgarians is best seen in
the measures which the Bulgarian Government was obliged to
take against the Serbian population. In an official circular ad-
dressed to the prefects in Macedonia, occupied by the Bulgarian
troops, the Bulgarian Minister of the Interior states (December
20, 1917): "It is the duty of the administrative machinery to
purge the Macedonian provinces of every foreign element —
thus creating an atmosphere essentially Bulgarian— even at the
risk of the complete depopulation of these regions. The notabil-
ities and the Serbian chauvinists who refuse to recognize their
Bulgarian origin must be sent to Sofia under good escort"
Comment on the above is needless. The Serbian Government
possesses proof that thousands and thousands of the inhabitants
30 Preface
have been deported to Bulgaria and thence to Asia Minor. Bul-
garia makes use of every means to destroy the Serbian element
in Macedonia, "even at the risk of a complete depopulation." e
In order to carry out this criminal plan Bulgaria sent into
Serbian Macedonia, occupied by her troops, as officials a number
of brigands and ex-convicts ready to carry out the worst designs.
This fact even caused indignation among certain Bulgarians
who, in the Parliament and in the press, have protested against
the inhuman behavior of the authorities in the occupied prov-
inces. There were deputies who even attacked the Government
for the system of denationalism and terrorism carried out in
Macedonia. The chief of the Democrats, Malinov, spoke of
"the violence used against the population of the new provinces.'*
Boris Vazov advised the Government to show an "intelligent
chauvinism" and the Bulgarian press declares "the necessity of
a better organized propaganda for the Bulgarian language and
culture." And this in a Macedonia which the Bulgarians pretend
is a country exclusively Bulgarian!
The Bulgarian ex-Minister and deputy Takev, on April 11,
1916, declared in the journal Preporets: "I have insisted on
the fact that such conflicts are chicly due to the appointment
in that country as police officials of the worst criminals from
our jails. In order to prove that I affirm I will put under the
nose of the Minister of the Interior the photographs of some of
these men, photographs bearing their number on the prison
registers, such are the men who to-day carry out administrative
functions in the unfortunate Macedonia."
But the Bulgarian Government had need of such officials in
order that it might be able to carry out its criminal plan for the
destruction of the Serbian element. And yet the Bulgarians pre-
tend they only went to war to assure the happiness of Macedonia.
The martyrdom of the Serbian people is the best proof as to
whom Macedonia belongs.
I do not believe that the destiny of a country is settled by
newspaper articles. The Bulgarians know this, too, and it is
for this reason that they are destroying so energetically the
Serbian element in Macedonia. But the importance of the
Balkan problem does not consider either in the question as to
whom Macedonia belongs from the ethnographical point of view
or in the polemic between Serbs and Bulgars. This polemic is
indirectly supported by the Central Powers, whose interest it is
that the Balkan question should be considered a local one, while
Preface 31
Bulgaria, on her side, made the question the pretext for becom-
ing the ally of Germany and Austria.
The Balkan question, however, is of international importance;
it should for this reason interest American public opinion. It
is only when it is regarded from this point of view that one can
properly judge the line of conduct of Serbia, her sacrifices and,
in general, her participation in this war. It is then only that
the reasons for which Bulgaria became the ally of Germany and
Austria can be understood.
As regards German aspirations, the Balkans represent the
route which leads to Asia Minor, Bagdad and the Far East. For
the realization of the Pan-Germanist plan it was absolutely
necessary to conquer this route. It would open to German dom-
ination the Balkans, the Ottoman Empire and Persia, and has
as its aim to shake the hold of Great Britain and France on
their colonial possessions in the Far East. This plan is intended
to assure exclusively to Germany economic, financial and com-
mercial supremacy and link up Hamburg with the Persian Gulf.
The realization of this plan would be a danger for the free
commercial and industrial development of Europe as well as
that of America. The realization of this plan would mean the
political supremacy of Germany over the whole world. In this
Pan-Germanist plan the Balkans are of capital importance. On
the solution of the Balkan problem will depend the realization
of the Pan-Germanist aspirations or their complete destruction.
The Balkans, in the Middle Ages, were the route by which
other barbarian hordes passed, hordes which had similar aspira-
tions to those of Germany to-day. At that time it was the Turks
who dreamed of the domination of Europe. In the Middle Ages
it was the Serbians who desperately defended this route and that
in the very Macedonia which to-day the Bulgarians claim for
them. In the battle on the Maritza in 1371 and that on the
plain of Kosovo in 1389 the Serbians sacrificed their independ-
ence in checking the Turkish invasion. The policy of the Hun-
gary of those days contributed not a little to this result as she
profited by the difficult situation of Serbia, attacked her from
the north and wrested certain territories from her. The Magyars
later paid dearly for this, for they too were for more than a
century the slaves of the Turks.
In the present war Serbia defended once more this route
against the new barbarians, the Germans and the Magyars,
whose aim it is to rule in the East The Serbs once more sacri-
82 Preface
ficed tHeir country to check the invasion of the enemies of liberty
and of civilization. It is again the Serbs who continue the
struggle, and in the same Macedonia, against the enemy of the
entire world. And, as the Magyars did it in the Middle Ages,
the Bulgarians profited by the desperate situation of Serbia to
attack her treacherously and wrest certain territories from her.
We hope that this time the Bulgarians will receive a more just
punishment than that which the Magyars, their allies of to-day,
received centuries ago.
The only means to ban all Balkan schemes of Germany
and Austria-Hungary is to unite all the Slavs into a power-
ful state. Serbs, Croats and Slovenes already agreed on
that point. They fought for that ideal long ago, especially
since the occupation of two Serbian provinces, Bosnia and
Hevzegovina, by Austria-Hungary in 1878. Bulgarians
have taken no part in the movement which has resulted in
the creation of the South-Slavic nationalism. President N.
Butler, in his introductory to Savich's South-Eastern Europe
claims that the erection of the South-Slavic State "will not
only bring a noble and long suffering people under the rule
of free institutions, but it will put an end forever to that
Teutonic dream of a Mitteleuropa, which has played so large
a part in the planning and carrying on of the present war."
In order to give another American judgment of the Balkan
Problem let me quote Professor Robert J. Kerner's article on
The JugoSlav Movement (published in a book, together
with the Russian Revolution, Cambridge Harvard University
Press, 1918, pp. 81-109) 7:
The occupation of Bosnia led to the first real quarrels in
modern times between Croat and Serb, for the former wanted
Bosnia in Greater Croatia in order to have connection with Dal-
matia; the latter wished it annexed to Great Serbia, because it
was Serbian. Magyar and German, further, quarreled as to the
status of Bosnia and left it unsettled. But one thing was settled
by the occupation in 1879 and the annexation in 1908. Neither
Greater Croatia nor Greater Serbia were any longer truly possi-
Preface 83
ble as a final solution, only a Jugo-Slavia. * The Greater Croatia
received a mortal blow by the addition of Serbs np to more than
one-third of the number of Croats in Austria-Hungary, and
Serbia faced the future either as a vassal or as a territory which
must be annexed. From that time until the present the Haps-
burg monarchy, largely owing to the predominance of the
Magyars, adopted a policy of prevention — Jugo-Slav nationality
was to be prevented. Viewed in that light the rule of Count
Khuen-Hedervary, Ban of Croatia from 1888 to 1908, in which
time he corrupted a whole generation, turned Serb against Croat,
and played out the radical demands of the party Starcevic and
Frank, is intelligible. The policy of Count Khuen, which was
based on corruption and forgery, on press-muzzling and career-
exploding, has since been imitated, and its imitation has been
largely responsible for this war.
It was not until the Serbs and Croats formed their coalition
in 1905 that the trial of strength had come. In Serbia, Peter
Karageorgevich ascended the throne and reversed the pro-Aus-
trian policy of his predecessor. This it will be remembered was
influenced until then by the Bulgarian policy of Russia and by
Serbia's defeat at the hands'of Bulgaria in 1885. The com-
mercial treaty with Bulgaria in 1905, and the tariff war which
Austria began immediately afterward, pointed out which way
the wind was blowing.
An era big with decisive events arrived. The Jugo-Slavs had
learned that union meant victory, division foreign mastery.
Petty politics and religious fanaticism were forgotten, and Jugo-
Slav nationality was formed in the fierce fires of Austro-Magyar
terrorism and forgery and in the whirlwind reaped from the
Balkan wars.
It was too late to talk of trialism unless it meant independence,
and, when it meant that, it did not mean Austrian trialism. The
treason trial by which Baron Ranch hoped to split the Serbo-
Croat coalition, and which was furnished the cause of a war
with Serbia on the annexation of Bosnia in 1908, collapsed. It
rested on forgeries concocted within the walls of the Austro-
Hungarian legation in Belgrade where Count Forg£ch held
forth.
The annexation of Bosnia in 1908 completed the operation
begun in 1878 and called for the completion of the policy of
prevention. It was the forerunner of the press campaign in the
first Balkan war, the Prohaska affair, the attack by Bulgaria
84 Preface
upon Serbia and Greece, the rebuff to Masaryk and PaSic, the
murder of Francis Ferdinand/ and the Austro-Hungarian note
to Serbia. The mysteries connected with the forgeries and this
chain of events will remain a fertile field for detectives and
psychologists and, after that, for historians. For us, it is neces-
sary to note that, as the hand of Pan-Germanism became more
evident, the Slovenes began to draw nearer to the Croats and
the Serbs. It remained only for the Serbs to electrify the Jugo-
slavs— 'to avenge Kosovo with Kumanovo' — in order to cement
their loyalty to the regenerated Serbs. Religions differences,
political rivalries, linguistic quibbles, and the petty foibles of
centuries appeared to be forgotten in three short years which
elapsed from Kumanovo to the destruction of Serbia in 1915.
The Greater Serbia idea had really perished in 1915, as had the
Greater Croatia idea in 1878. In their place emerged Jugo-
slavia— the kingdom of the Serbs, Croats, and Slovenes — implied
by the South Slav Parliamentary Club in Austria in their Dec-
laration of May 80, 1917,° and formulated by the Pact of Corfu
of July 7, 191 7,10 which Pasid, premier of Serbia, and Trumbic,
the head of the London Jugo-Slav Committee, drew up.
The evolution had been completed. Nationalism had proved
stronger than geography, stronger than opposing religions, more
cohesive than political and economic interests. For this, the
Jugo-Slavs have not only themselves and modern progress, like
railroad-building, to thank, but also the policy of the Habsbnrg
monarchy, the hopeful, though feeble, Note of the Allies to
President Wilson, the Russian Revolution, and the entry of the
United States into the war.
For the historian, it remains to examine the depth and the
character of the movement. He should neither lament that it
succeeded, nor frown upon it that it did not come long ago when
his own nation achieved its unity. That it is a reality is proved
by the fact that the Central Powers believed its destruction
worth this catastrophic war. A nation of eleven or twelve mil-
lions holds the path to the Adriatic and the Aegean and the
gateway to the Orient and world dominion. It can help to
make impossible the dream of mid-Europe or of Pan-Germany.
The Jugo-Slav movement had ended in the formation of a
nation which is neither a doctrine, nor a dream, but a reality.
It is interesting to note that recently a new impetus has
been given to the South-Slavic movement by the publication
/Preface 35
in Paris of a manifesto by distinguished Israelites of Jugo-
slavia in which they express their sympathy for the Serbo-
Croatian aspirations for independence and promise to use all
their influence and that of the Jews all over the world for
the establishment of a Jugoslavic State. They are grateful
for the liberty accorded to them in the southern Slavic coun-
tries and in Serbia (according to Dr. Isaac Alkalay, Super-
intendent of Hebrew Cult in Serbia, now in the United
States, — the Jews from Spain came to Serbia at about the
discovery of America), in return for which they signify
their adherence to the Serbian, Croatian and Slovene ideals.
Of course, Austro-Hungary, and Germany .are trying to up-
set the South-Slavic ideals by all kinds of vicious intrigues
and calumnies. But the Serbians, Croatians and Slovenes
know too well such schemings. Nobody can separate Serbia
and the South-Slavs from the Allies.11 It is also a well known
fact that the Austrian government started among the South-
Slavs an energetic campaign to dessiminate the idea that
Italy was trying to wrest from Austria a region inhabited by
the South-Slavs, and to bottle up a large Slavic population
by seizing the Adriatic littoral, including Dalmatia. This
campaign was very strong at the time when the valiant
Italian army took Goritzia, a/ city with Slavic name and
populated mainly by the Slovenes.12 A South-Slavic poet,
Vlada Popovich, sings rightly to-day:
Know, my comrades in arms.
The German is digging our grave;
But on him shall hi3 folly fall, —
All Europe stands by our side.
All thinking Italians admit that it is shortsighted policy
to make any claims on South-Slavic lands near Adriatic
just because there are few Italians in some of the cities in
Istria and Dalmatia. It was the policy of the Austro-Hun-
garian government to arouse anti-Italian sentiment among
36 Preface
South-Slavs and anti-Slavic sentiment among the Italians.
But to-day Italian thinkers admit that there is no U
pericolo slave (Slavic danger); they do not call now the
Adriatic Mare nostro but Mare Italo-Slavo; they see now
that the Berlin and Vienna policy is anti-Slavic and anti-
Balkanic. So for example, Virginio Gayda, the well-known
author of Gli Slavi delta Venezia Gkttia (Milano, Rava,
1915, 28), La Dabnaxia (Torino, 1915, 23), and La crisi
di un impero (Milano, 1915, 2 editions ; translated into Eng-
lish under the title : Modern Austria, London, Unwin, 1915,
350) says this in his V Austria di Francisco Giuseppe
(Milano, 1915, p. 101):
At the Berlin Congress in 1878, the "honest broker/9 as Bis-
marck styled himself, was able with the approval of Europt tt
make a present to Austria-Hungary of Bosnia and Herzegovina,
two purely Serbian provinces.
By the achievement Berlin obtained a really great victory. In
soothing the pain of the Habsburg dynasty and teaching the
wound bleeding ever since Sadowa, he attached Austria-Hungary
definitely to his cause, and the Austro-German Alliance formed
in the same year (1879) was but a conspicuous proof of his
mastery. The Austro-Hungarian joint foreign minister, Count
Andrassy, could come in triumph from Berlin to Vienna, and in
announcing the news to the emperor, could say solemnly, "Majes-
ty, the door of the Balkans is now open to you !" But as an Italian
author remarks: "From this very day, outside and inside the
empire, was ushered in a policy anti-Slavic and consequently
anti-Balkanic. In occupying Bosnia and Herzegovina, Austria's
first object was to prevent Serbia and Montenegro from raising
there, their flag and from uniting to form another important
Slavic state in the south. With that same object in view Vienna
' has always hatched intrigues to divide Belgrade and Cetinje,
and has tried as long as possible to keep in her occupation the
sandjak of Novi-Bazar. But with a persistent policy of dena-
tionalization and persecution she has ended by creating dissat-
isfactions, the spirit of rebellion and the South-Slavic Irredenta.
We know what has been done in Bosnia where the authority of
the bayonet still reigns supreme, and the last transformations
in the government have brought the whole civil administration
Preface 87
under the control of the chief military commandant, General
Potiorek."
An Austrian diplomat, "Baron Prokesh-Osten," once
said that the problem of the Near East is the problem of
Russia versus Europe, but to-day it is a problem of Europe
and America. A Russian diplomat and statesmen, Prince
Trubetskoy said : "In Austria lies the centre of gravity of
the European balance of power." This centre must be
destroyed for the sake of a universal peace. Liubomir*
Mihailovich, in his Liberty and Death for Serbia: Her Su-
preme International Patriotism ("Forum," July, 1918, 20-
28) says rightly that Austro-Hungary and Bulgaria are
arch criminals in the Teutonic conspiracy to enslave the
world. He shows clearly (1) that "without the coopera-
tion of Austro-Hungary and Bulgaria there would be no
world war"; (2)' that "Liberty or Death" are no vain words
for the South-Slavs, but their deep conviction and life
principle. The South-Slavic nations — Serbs, Croats and
Slovenes — are the natural and historical barrier against
Pan-German plot of occupying the East as a means of
World Dominion. Serbia means to the South-Slavs what
Piedmont meant to the Italians at the time of their strug-
gle for unity (1848-1860). Dr. Hinko Hinkovich claims
that this terrible war began "as a tragic conflict between
two great ideas: the Pan-German and the Jugoslav idea;
in which conflict Serbia as the champion of the latter repre-
sents the Right and the sacred principles of Democracy,
while the Central Powers stand for brutal force and the
most hideous product of Autocracy — Prussian Militarism.
... If Serbia by herself proved a remarkable obstacle to
the German scheme of MitteLEuropa, a united Jugoslavia
would be an incomparably graver obstruction. • . . Serbia
has no imperialistic designs at all. She is not waging a war
of conquest. She does not struggle for a greater Serbia,
i. e., to get more land, but for the deliverance of her sub-
88 Preface
dued kinsmen and the union of our whole race. It would
be equally false to speak of a great Jugoslavia. She ought
not to be greater or smaller, but the Jugoslavia including
the whole of our national territory."
Without a free United South-Slavic States in the
Balkans there will be no peace in Europe.13 Serbia sticks
everything to this end. Dr. Milenko R. Vesnich, the chair-
man of Serbia's War Mission to the United States, says
rightly :
This war will come to an end some day and we should all
know what this end will be. I, of course, do not doubt for a
single moment that victory will be ours.
The Teutonic Powers inaugurated this war with the determina-
tion to push their activities toward the Near East. The future
peace conference will have to erect a barrier strong enough to
prevent the repetition of such an undertaking.
The slightest knowledge of the psychology of the Slavic
peoples will convince the World Powers at the next Peace
Congress that the freedom of Slavs is the corner-stone of a
peaceful and progressive Humanity.
The knowledge of the Slavic soul will, no doubt, save the
Allies from many misunderstandings with their most demo-
cratic admirers. There are so many teaching chairs for all
kinds of histories, literatures, languages, arts, etc., but few
universities are interested in the Slavic culture and civiliza-
tion. Only recently a Society for the Advancement of
Slavic Study was established in the United States.14 Let us
hope that in the near future many misunderstandings will
be straightened out by the ability of appreciating one an-
other's point of view in every dimension*
This work has been finished before the amazing Russian
Revolution. I thought it was my duty to write this informa-
tive study on the mind of the Slav for the non-Slavic world.
Preface 89
The foreign writers about the Slavs give us only condemna-
tion or too much praise along certain insignificant lines, but
few of them are able to grasp and present the Slavic soul
in its essence. Just a year before this bloody war broke
out I published my Psychology of the People in a Serbian
magazine for belletristics, art, and science (edited by Pro-
fessor Dushan Kotur of a Serbian High Classical Gymnasium
in Karlovci, Slavonia).15 A part of this work has been used
in my papers and addresses delivered before the American
Psychological Association (Philadelphia meeting, 1914), ie
City Club of Chicago (March 11, 1915), Federacidn de Estur
dantes de Habla Espanola (Columbia University, May 5,
1917), South-Slavic Society of New York City (1914 and
1915), etc. Two English articles of mine have been pub-
lished in two English magazines issued by Poles and Russians
respectively. In the Chicago Free Poland (a semi-monthly
for the Truth about Poland and her people ; now published
in Washington, D. C.)>17 my article on Psychology of the
Slavic People is published; the Russian Review (N. Y.
City) 18 published and reprinted my Psychology of the
Slav. My Slavic Soul will be published soon as the first num-
ber in the Proceedings of the Society for the Advancement
of Slavic Study. My Serbian or Croatian articles, entitled
Slavic Sotd, Slavic Tribes, South-Slavs and Reformation,
The Slavic Race, etc., are published in the American South-
Slavic annuals edited by Petar O. Stiyachich, Milosh Mrvosh,
Ivo Kreshich, and John R. Palandachich.10 All of these
articles are more or less used in this work.
I take great pleasure in thanking most heartily Nikola
Tesla, the great inventor and first-class knower of all Slavic
culture and civilization, for his manysided and deep sugges-
tions in regard to the Slavic soul in general and the South-
Slavs in particular. His profound psychological analysis
of the Slavs amazed me in many of our talks and I dare to
40 Preface
say that he as Serbian by birth, represents most uniquely
the composite of a typical Slavic soul almost in every dimen-
sion.
My thanks also to many suggestions and helps of various
kinds given to me by Dr. Thomas M. Balliet, Dean of the
New York University School of Pedagogy, Professor Robert
J. Eerner of the University of Missouri, Dr. Beatrice L.
Stevenson, Professor Milivoye St. Stanoyevich, Miss Ruth
Hill, Professor Albert Mamatej, John Grgurevich, John Ski-
binski, Josip Marohnich, John 6. Rosicky, A. V. Geringer,
Rev. Petar O. Stiyachich, Prof. L. Zelenka Lerando, etc.
I am sorry to say that on account of the lack of good
Slavic illustrations the volumes could not be illustrated as
richly as it was intended. This is the only reason why dif-
ferent Slavic peoples are represented unequally in regard to
the number of illustrations.
I am sending this work in the hope that it will help the
English-speaking people to get a better, more intelligent
conception of the Slavic People as a whole.
Paul R. Radosavljevich*
New York University, Oct. 20, 1918.
ill
Mi
III
I
1 i -
a ||
ft, fe "*
s iJ
* 1(5
ill
f
t '■ « • "» ■
• • • • • •
NOTES TO THE PREFACE
1. Spurred by President Wilson's promise to stand by
Russia, Baptist and Presbyterian leaders discussed plans
for aiding that country in the spiritual field. A call was
framed for an interdenominational Protestant conference to
be held in Chicago at the end of June, 1918. Its principal
aim will be to lay the foundation for a union between Western
Protestantism and the Orthodox Russian Church, now di-
vorced from the State (the first Patriarch of this independent
church since Peter the Great is the former Archbishop Tik-
hon of New York City Russian Cathedral). There is also
an American Branch of the Anglican and Eastern Associa-
tion for promoting intercommunion between the Anglican and
Eastern-Orthodox Churches (incorporating the Anglican
and Eastern-Orthodox Churches Union and the Eastern
Church Association). The secretary of this Association is
Rev. W. C. Emhardt, Newtown, Bucks County, Pa.
2. The telegram was as follows :
Three thousand Russian citizens assembled at Cooper Union
at a meeting called by the Russian League of Unity, represent-
ing various Russian organizations in the United States, unani-
mously resolve to express to you, Mr. President, their apprecia-
tion of the invitation tendered by the Federal Government to the
Russian citizens in the United States to co-operate with the Gov-
ernment in the Third Liberty Loan campaign.
We take this invitation to be a sign that you, Mr. President,
still consider us to be citizens of an allied nation; that you make
neither us nor Russia responsible for the treacherous separate
peace concluded at Brest-Litovsk by a group of political adven-
turers who compromise and humiliate Russian liberty and democ-
racy.
41
4« Notes to the Preface
We are very grateful to you, Mr. President, for your friendly
policy toward Russia. The only hope for resurrection of the
Russian democracy, the only hope for our liberty, depends now
upon the immediate and generous help of the United States. At
this critical moment of our national history we call for help from
our friends, and we are sure that they will answer the call for
suffering Russia.
We are sure that when tjiere will be created in Russia a real
democratic national government the United States will help it to
establish democratic order in place of the tyranny organized by
criminal elements, former Tsar's agents and gendarmes com-
bined with German spies and several political dreamers as a
flavor. We are also sure that, on the other hand, you will help
the Russian democracy in its fight against the first attempt of
the autocratic counter-revolution.
It is difficult to send the "S. O. S." to our friends, but we con-
sider it our patriotic duty to say that at this moment our country
is helpless, and that without immediate allied help she will soon
become an easy prey to German hands, which means almost a
certain defeat of the great idea to make the world safe for
democracy.
At this hour of our national distress the stars of the American
flag are the stars of our hope. Long live the American nation!
Long live her first citizen, the greatest interpreter of the task of
democracy in this hour of world's conflict!
3. The purpose of the league is to inform the Russian
people regarding the political and commercial aims of Amer-
ica. The league is made up of men prominent in political,
sociological and business affairs.
Dr. Frank Goodnow, formerly in the United States diplo-
matic service, has been elected president; William Boyce
Thompson, of New York, former head of the American Red
Cross in Russia, vice-president, and Herbert L. Carpenter, of
Brooklyn, secretary.
Members of the Executive Committee include Senators
Owen, of Oklahoma ; Borah, of Idaho ; Calder, of New York ;
Williams, of Mississippi, chairman of the House Foreign
Affairs Committee, and Representative Cooper, of Wiscon-
Notes to the Preface 43
sin, ranking Republican on the House Committee.
Delegations will be sent to Russia to spread information
of America's desire to assist as well as proffering material
assistance.
President Wilson is in sympathy with the league's pur-
poses, which recently were discussed with him by Senators
Owen, Borah and Calder. Among others said to be behind
the movement are Colonel E. M. House, the President's ad-
viser; Chairman Henry P. Davison, of the American Red
Cross, and Frank A. Vanderlip.
Resolutions adopted by the executive committee expressed
the league's "confidence in the Russian people, its deep ap-
preciation of their sacrifices in this great war and its realiza-
tion of the vital importance of a common understanding and
action between the peoples of Russia and the United States,
and through its executive committee hereby pledges itself to
exert its energy and full force toward effectively safeguard-
ing our common liberty and toward throwing off the yoke
of autocratic power, to the end that the world may enjoy
a lasting peace and fair dealing between all nations."
4. See also: Andreyev, L. N., The confessions of a little
man during great days, N. Y., Knopf, 1917, 242 ; BavwcXELe,
J., Comment est n£e la revolution russe, Paris, Nouvelle
librairie nationale, 1917, VI + 96; Beatty, B., The Fall
of the Winter Palace, N. Y., Century Co., 1918; Borah,
W. E., Russia must be saved! (Special Suppl. to "Russkoye
Slovo," July 27, 1918; BourdUlon, F. V., Russia reborn,
London, Humphreys, 1917, 29 (poems); Brown, A. J.,
Russia in transformation, N. Y., Revell, 1917, 190; Bubli-
iov, A. A., Bolsheviki and Russia's Financial Disaster (Spe-
cial Suppl. to "Ruskoye Slovo," July 27, 1918, 3-4);
Princess Cantacuz&ne (Countess Sp£ransky, n£e Grant),
Last Days of the Russian Autocracy (The Saturady Eve-
ning Post, vol. 19r, No. 12, Sep. 21, 1918, pp. 3-4, 49, 52,
66-7, 61-2, 66-7, 67; etc.) ; Cross, S. H., Russian revolution
44 Notes to the Preface
in making, Cleveland, Ohio, Western Reserve University
Press, 1917, 19; Denis, E., La revolution russe (La Nation
Tchique, II, 1917, 855-66); Dorr, Mrs. R. Ch., Inside the
Russian revolution, N. Y., Macmillan, 1917, 243; Ehrlich,
N., New Russia, N. Y., 1917, 15 ; Farbman, M., The Rus-
sian revolution, London, Headley, 1917, 46; Garnet t, O.,
In Russia's Night, London, Collins, 1918 ; GUson, Ch. J. L.,
In arms for Russia, London, Milford, 1918, VII + 284;
G older, F. Alf., The Russian Revolution ("Russian Revolu-
tion," Cambridge, Harvard University Press, 1918, pp. 47-
78) ; Harper, Mrs. Florence, Runaway Russia, N. Y., Cen-
tury Co., 1918, 850; Harper, S. N., Forces behind the Rus-
sian revolution ("Russian Revolution," Cambridge, Harvard
University Press, 1918, pp. 25-43); Houghting, J. L.,
Diary of the Russian Revolution, N. Y., Dodd, Mead & Co.,
1918; Jones, S., Russia in revolution, London, Jenkins,
1917; Lenin, Nikolay, Political parties in Russia, N. Y.,
Socialist Publishing Society, 1917, 16; LiddeU, R. S., Ac-
tions and reactions in Russia, London, Chapman & Hall,
1917, VIII+227; Marcosson, The Rebirth of Russia, N. Y.,
Brentano, 1918; Maryle-Markovitch (Mme. de Nery), La
Revolution russe, Paris, 1917; MichaUovsky, A., Kerensky
and Kornilov (Russ. Rev., IV, No. 1, 1918, 88-100) ; Mot-
zin, L., The Jewish Share in the Russian Revolution (The
Menorah Journal, Oct., 1917); Mozorov, N. A., Science
and Freedom (Russ. Rev., IV, No. 1, 1918, 64-72) ; Murat,
Raspoutine et Paube sanglante, Paris, 1918; L. Naudeau*,
Russia's Constituent Assembly (Current History, Aug.,
1918, 267-74) ; Oberuchev, G. M., Why the Social-Revolu-
tionaries oppose Government by the Soviets (Special Suppl.
of the "Ruskoye Slovo," July 27, 1918, p. 4] | ; Olgm, M. J.,
The Soul of the Russian Revolution, N. Y., Holt, 1918, X
+ 182 ; Omessa, Cr., Rasputin and the Russian Court, Lon-
don, Newnes, 1918, 128; Pasvolsky, L.: (1) Russia's
Tragedy (Russ. Rev., IV, No. 1, 1918, 7-88); (2) The
Notes to the Preface 45
Russian Problem (Special Suppl. of "Ruskoye Slovo," July
27, 1918, 1-2) ; (3) How to help Russia (Russian Slovo,
Friday, May 24, 1918); Pereyra # RSvisz, Disolucion de
Russie, Paris, 1917; Petrwnkevitch, A. /.: (1) The role of
the intellectuals in the liberating movement in Russia ("Rus-
sian Revolution," Cambridge, Harvard University Press,
1918, pp. 8-21) ; (2) The Russian Revolution (The Yale
Alumni Weekly, 1917); (8) Russian Revolution (Yale Re-
view, July, 1917) ; (4) The Political Crisis in Russia (Yale
Alumni Weekly, Nov. 16, 1917) ; Plekhanov, G. V., An open
letter to the Workingmen of Petrograd (Russ. Rev., IV,
No. 1, 1918, 89-43); J. Pollock, War and revolution in
Russia, London, Constable, 1918, XVIH + 280;
Poole, E., The Dark People: Russia's Crisis, N. Y., Macmil-
lan, 1918 ; Preev, Z. N.9 The Russian Revolution and Who's
Who in Russia, London, Bale, 1917, 119; Radziwil, Princess
Catherine, Rasputin and the Russian Revolution, N. Y.,
Lane, 1918, 819; Rey, A. A.: (1) Neutralisation des
dltrotis (!); Constantinople russe; couronment de l'£difice
politique de la nouvelle Europe, Paris, Meynial, 1917, 62;
(2) La Russie et la revolution, Paris, Meynial, 1917, 26;
Rivet, Ch., The last of the Romanofs, London, Constable,
1918; Root, E„ The United States and the War; The Mis-
sion to Russia, Cambridge, Harvard University Press, 1918 ;
Rose, A., Russia in Upheaval, N. Y., Century Co., 1918,
850; Sack, A. J., The Birth of the Russian Democracy,
N. Y., 1918, 586; Savinkov, B. V. ("Ropshiri"), What never
happened; a novel of the Revolution, N. Y., Knopf, 1917,
448; Schopfer, J., Through the Russian Revolution; notes
of an eye-witness, from 12th March to 80th May, London,
Hutchinson, 1917, VIII + 252; William Howard Taft, Our
Russian Policy (N. Y. Herald, Sep. 26, 1918, Part One, p.
10 ; reprinted from Philadelphia Public Ledger) ; Thompson,
D. C, Blood Stained Russia, N. Y., Century Co., 1918;
Trotzki, Leon, Bolsheviki and World Peace, N. Y., Boni &
\
46 Notes to the Preface
Liveright, 1918, 839; Turin, S. P., Revolution and new
Russia: two addresses, London, Unwin, 1917, 7; Vander-
veUe, E.9 Trois aspects de la revolution russe (7 mai — 25
juin, 1917), Paris, 1917; Wesselitzlcy, G. de, Russie et
d&nocratie; la pieuvre allemande en Russie, Paris, Lethiel-
leux, 1916, 189 ; Williams, H., Summary of the Russian Sit-
uation (Current History, Aug., 1918, 265-6); WUson W„
Why we are at war, N. Y., Harper & Brothers, 1917, 79;
WincheU, H. V., Russia in War Time (Mining and Scien-
tific Press, San Francisco, Cal., Oct. 27, 1917; also in:
The Journal of Geography, XVI, 1918, 245-254) ; Yalcovle-
vich, A., Who is the Russian Intelligenzia? (Russian Rev.,
IV, No. 1, 1918, 78-89); Yarmolinsky, A.: (1) Russia in
arms: social aspects (Bookman, Vol. 44, 1917, 598-603);
(2) Russia Resurgent (Ibid., May, 1917); (3) Speaking
of Russia (Ibid., Oct., 1917); Yarros, V. S„ The New
Russia and the New Internationalism (The World Court
Magazine, April, 1918) ; Russian Political Parties and their
Aims (Free Poland, IV, 1917, 53-54) ; Greetings to the New
Russia, addresses at a meeting held at the Hudson Theatre,
N. Y., April 23, 1917, under the auspices of the National
Institute of Arts and Letters, Washington, D. C, 1917, 14 ;
A Polish Socialist, The Bolsheviks and Poland (Pol. Rev.,
II, No. 1, 1918, 46-52) ; The Grandmother of the Russian
Revolution on Her Own Life (Russ. Rev., IV, No. 1, 1918,
101-7) ; Les Yougoslaves et la conference de Brest-Litovsk
(BibliotMque Croate, No. 1, 1917) ; Why the Social-Demo-
crats Oppose the Soviets (Special Suppl. to the "Ruskoye
Slovo," July 27, 1918, 8); New Forces at Work to Save
Russia (N. Y. Times Current History, Aug., 1918, 252-
65); etc.
5. The Czech National Alliance of Chicago issued a
Newspaper Bulletin April 30, 1918, shortly after the arrival
of Professor Thomas Garigue Masaryk to the United States.
This Bulletin says :
Notes to the Preface 4T
Who is Professor Masaryk? However well informed and well
stocked may be the libraries of the American newspapers, they
are not likely to have at hand very extended information about
the Bohemian statesman who landed on American soil at Van-
couver, B. C, on March 29th. He comes from Russia, where he
witnessed all the surprising vicissitudes of the revolution. He is
not a Russian. He is a Czech, professor at the University of
Prague and deputy for Moravia to the Vienna Parliament, as
well as member of the Austrian delegation.
He may be likened to Mazzini and Garibaldi, combined in one
person. Shortly after the world war broke out, he fled from
Austria and became a leader of the Czechoslovak revolution
against Austria. From the very beginning of his campaign he
made independent Bohemia his aim and started a mighty move-
ment in its behalf, backed by every Czech and Slovak living
beyond the Austro-Hungarian boundaries.
Since the very first Austro-Russian battles Czechoslovak con-
scripts in Austrian uniform surrendered to the Russians in tens
and hundreds of thousands. Masaryk organized an army of
Czechoslovak prisoners of war both in Russia and France, and
he is its political leader. This army fought in the last Russian
offensive in Galicia in June, 1917, and a few weeks later Gen-
eral Brusilov said: Czechoslovak 8, perfidiously abandoned at
Tamopol by our infantry, fought in such a way that the world
ought to fall on its knees before them. There are to-day some
120,000 men in this army, getting ready to take part in the
decisive fights on the Western front.
Masaryk can render immense services to the Allies, because of
his knowledge of political conditions in Austria and Germany,
which is unequalled. He was the first of all the statesmen and
diplomats to emphasise the absolute dependence of Austria-Hun*
gory upon Germany. He saw clearly right from the start, what
English and American statesmen are only now realizing, that
plans for the separation of Austria from Germany were Utopian.
He declared long ago that there was no reason to hope for an
internal revolution in Germany. He did not believe that the
masses of German people would rise against the Junkers, and he
told the Allied press in 1915 repeatedly that the rulers of Ger-
many would sacrifice remorselessly millions of human lives, even
millions of German soldiers, to their idea of world-domination.
He did not believe in German social revolution from which so
much was expected by the Allies; he pointed to the materialistic
1
4
<
48 Notes to the Preface
social democracy of Germany, of which he had always been a
close student, as a proof that all Germans were united in the
imperialistic aims of their rulers.
But Masaryk is also one of the foremost students of Russia.
He knew Russia before the Revolution and wrote an excellent
account of it in a book entitled Russia and Europe. This was
published in 1913, and the German translation made a great stir
in Germany. It is a pity that it has not yet been translated into
English. A few chapters have been published by the London
weekly, The New Europe. For the last year Masaryk has lived
in Russia. He comes from Russia and will be an authority on
the Russian problems which mean so much to the world and to
the cause of democracy. The American people will have an
opportunity to hear the calm judgment of a great scholar and a
great statesman on the developments in Russia.
When Masaryk left Bohemia in 1914, he carried with him full
powers from the elected representatives of the Czech people. He
speaks for ten million Czechoslovaks. The Czech revolution
against Austria found in him an ideal leader. He comes now
to the United States to work here not merely for the realization
of independent Bohemia, but also for the victory of the dem-
ocratic principles.
A Few Biographical Facts
Masaryk was born in 1850 in Moravia, in the same district in
which three hundred years earlier was born that great teacher of
nations, John Amos Comenius. His father was but a coachman
and Thomas was destined to become a blacksmith. He worked
at this trade as apprentice for some time, but at the age of 15
he entered the gymnasium of Brno (Briinn), Moravia, and in
1872 commenced to study at the University of Vienna. In 1876
he published his first book, Immortality According to Plato, and
since then his reputation as a scholar was assured.
His work on Suicide (1881) gained for him reputation as a
great savant but at the same time bitter enemies among the Aus-
trian reactionaries. In 1882 he was appointed professor at the
Bohemian University in Prague.
Masaryk knows the United States well. He came here for the
first time in 1878 in order to get acquainted, at first hand, with
the greatest democracy of the world. He learned much here, and
when he went back, he was accompanied by an American lady
Note* to the Preface 49
(Miss Charley Garrigue of Brooklyn, N. Y.) to whom he was
married. Mrs. Masaryk has since been an important co-worker
in the life of the Bohemian scholar. She learned to love the
small Czech nation and the Czech people adopted her for their
own. She is still in Prague, suffering much persecution from
the vindictive Austrian officials. Her daughter, Dr. Alice Ma-
saryk, was imprisoned in Vienna for a long time, just because
she was Masaryk's daughter, and if it had not been for the noble
protest of the American women she probably would have suffered
the fate of Edith Cavell.
Masaryk devoted his life to the task of strengthening and
deepening the spiritual and cultural life of his people. He is
really the last of the so-called awakeners of Bohemia. After the
thirty years' war the Czechoslovak people were subjected to
forcible Germanization and degradation by the Austrian au-
tocracy and bureaucracy. They seemed to be almost dead, when in
the first half of the nineteenth century a series of remarkable men
awakened their people to a new life. Masaryk is the last, and
the greatest of them. He raised the self-confidence of the people
and he laid a firm democratic foundation for its progress. His
writings, such as The Bohemian Question, Jan Hus, Karel Han-
licek, aimed at the moral and religious uplifting of the nation.
As a social economist Masaryk paid much attention to social
problems. His greatest book in this field is The Social Question,
a powerful criticism of the theories of Marx. Masaryk takes an
attitude opposing Marx's materialism, and he loves Russia, be-
cause he sees in the Russian soul a deep striving after idealism.
As a Slav he always felt a close relationship to the Russian
people and devoted to them much sympathetic study.
He has been several times in the United States. He visited
the principal settlements of the Bohemian immigrants in this
country and urged them to follow the ideals of humanity and
democracy. As a scholar he lectured at several of the American
universities and learned societies, especially at the University of
Chicago.
Masaryk as a Statesman
Masaryk is a great scholar with a well-established reputation
among the learned men of the world. But he did not write or
live for a small circle of savants. He believes that science and
philosophy have a significance for all men, for the great masses
50 Notes to the Preface
as well as for the professors. He always labored for the good
of his people and he was a true democrat in his life work. For
that reason his political labors have had far-reaching effects on
the Czech people.
His principal endeavor was to acquaint the Czech people with
the culture of the rest of the world, as well as to acquaint the
world with the ideals of Bohemia. That was the motive for his
investigations in Russia, England and America. He was anxious
that his people avoid the common error of small nations: living
a life of aloofness, but faintly touched by the great currents
flowing outside of them. He tried to break down the wall of
separation between Bohemia and the rest of the civilized world,
to obtain access to all healthy ideas of other nations. He did
much to keep Bohemia in contact with the life of Russia, England
as well as Germany. He first took part in active political life in
1891, when he was elected to the Vienna Parliament together
with his friend Dr. Karel Kramar*, who, during the present war,
was sentenced to death for high treason. As a leader of Bo-
hemian progressivists Masaryk established a powerful daily in
Prague, the Cos, and endeavored to give to the politics of Bo-
hemia a truly progressive, democratic tendency. During his first
term in parliament he gained the enmity of the jingoes and
bureaucrats of Austria-Hungary because of his merciless ex-
posure of the oppressive regime in Bosnia and Herzegovina.
Later, he resigned his mandate and devoted himself wholly to
scientific work at the University of Prague and cultural work
among his people. The Jews, and all foes of superstition, are
grateful to him for the noble stand he took in the famous Polna
trial of a Jew for ritual murder.
In 1907 Masaryk was once more sent to the Austrian parlia-
ment by the Progressive Party of Eastern Moravia. Soon his
name both in Austria and foreign countries began to be known
as that of a fearless critic of the brutality of the Austrian gov-
ernment and of the reactionary regime that had Austria in its
grasp. Masaryk at once became the biggest man in the cosmo-
politan parliament of Vienna and the pride of the Czech delega-
tion. Even then events were preparing that were to throw the
world a few years later into cataclysm.
In 1 878, at the Congress of Berlin, Germany turned over two
Turkish provinces to Austria-Hungary, although Austria had no
claim to sharing in Turkish booty (the people of these two prov-
inces are Serbs). It was a well-calculated move of Germany.
Notes to the Preface 51
The Hapsburgs from then on turned their backs definitely on the
dream of regaining the hegemony of Germany from Prussia and
turned their ambitions toward the East. They began to dream
of acquiring Saloniki, and Germany supported these ambitions;
for if Austria ever got to the JEgean Sea, it would be Germany's
gain, since Austria was destined, sooner or later, to become but
a humble vassal of her stronger partner.
Germany and Austria, in order to conquer the Balkans, needed
an excuse for war. This was begun to be made ready as early
as 1908. Through forgeries prepared by the Magyar "noble-
man," Count Forgach, who was then Austrian minister to Serbia,
through false documents and through the assistance of a Vienna
historian, Professor Heinrich Friedjung, the claim was made,
presumably well supported by proofs, that the Jugoslav subjects
of Austria-Hungary were engaged in a conspiracy against the
monarchy. In Zagreb (Agram) fifty-three Serbs of Croatia and
Slavonia were sentenced to the gallows and would have been
executed, if Masaryk had not appealed to the whole world against
the barbarity and immorality of sacrificing innocent men to the
supposed political necessity of Austria to make out a case against
Serbia. Masaryk proved that the employees and officials of the
Austrian Foreign Office manufactured the documents that sup-
plied the proof for the conviction of the Austrian Jugoslavs.
The gallows were taken down; Masaryk gained the enmity of
the Austrian diplomats and the gratitude and confidence of the
Jugoslavs. If any one still imagines that Austria was justified
in presenting the famous ultimatum to Serbia, let him read the
story of the Agram and Friedjung trials, and he will become
convinced that Austria had for years sought to pick a quarrel
with Belgrade. When Masaryk testified in the Friedjung trial
in Vienna, a German author, Salten, said of the Czech states-
man: When Professor Masaryk speaks, you listen with a con-
fidence thai takes possession of yon only when great artists or
strong men speak. Even the Germans respect Masaryk, however
much they may hate him.
Masaryk and War
When some time in the future a new history of Bohemia is
written, Masaryk's flight from Austria in the early days of the
war will mark another hegira, the opening of a new era for
Bohemia. When he left, the Czech people were still full of con-
sternation over the outbreak of the war and overwhelmed by the
52 Notes to the Preface
horror of it But Masaryk saw the unique opportunity in the
war of nations to strike a determined blow for Bohemian free-
dom. He saw also that Germany's victory would mean new suf-
ferings and persecutions for Bohemia. Without hesitation he
left Bohemia so that he might be free to lead the fight for her
liberation.
He went first to Italy, then to Holland, and still later he lived
for some time in Geneva. On July 6, 1915, the anniversary day
of the Czech hero, John Hus, he first publicly threw the gauge
of battle in the face of the Hapsburgs. He came out without
reservations for the cause of the Allies and identified the justice
of the Bohemian cause with the justice of the Allied cause.
Then he went to London to lecture in the King's College of
the University of London upon a new subject in the English
curriculum, the Slavs. His course of lectures was opened by a
memorable discourse on the place of small nations in history.
Shortly after that, November 14, 1915, during a time of much
trial to the Allies, when Russian armies were evacuating Warsaw,
he gave out, together with representative men of Czech colonies
in France, England, Russia and America, the Bohemian Declara-
tion of Independence. He demands for the Czechoslovak people
the right of self-determination and says : We take the side of the
fighting Slavic nations and their Allies without regard to victory
or defeat, because right is on their side.
Under the inspiration of Masaryk's leadership Czech emi-
grants in England, Russia, France, and principally in America
formed powerful organizations for the purpose of carrying on
the fight of Czechs for freedom. In the United States these
organizations are known as the Bohemian (Czech) National Alli-
ance and the Slovak Leagues they have been the principal finan-
cial support of Masaryk's campaign. For Masaryk at the very
start declared that the Czech fight must be backed by Czech
money. Not a dollar would he accept from friendly sources in
the Allied lands. We must finance our own campaign, was his
principle.
Under his guidance, and with the co-operation of Dr. BeneS
and Dr. Stefanik, two Czechoslovak patriots, the great step was
taken to create a separate Czechoslovak army. Of course Bo-
hemian emigrants in France, England and Canada did not wait
for this step, which came long after the war broke out. They
joined in large numbers the armies of their adopted countries.
In Russia immediately upon the appearance of the revolution a
Notes to the Preface 63
large and heroic army of Czechoslovaks was organized under
Masaryk's leadership out of the Bohemian and Slovak prisoners
of war, and before Russia totally collapsed, this army gave a
good account of itself in battles against the Austrians. The
latest fruit of Masaryk's labors is the Czechoslovak army in
France to which even from the United States thousands of vol-
unteers are flocking in order to help bring about victory for the
Allies and liberation for their people.
Masaryk has been in Russia since the spring of 1917, longer
than he expected. He had to remain with his army to guide it
in the stormy weather following the downfall of the provisional
government. The army was organized to fight the Germans and
therefore adopted an attitude of strict neutrality in the internal
affairs of Russia. But it abandoned its neutrality, when the
booty-hunting German hordes invaded the interior of Russia.
For his revolutionary activity Masaryk was condemned to
death as early as in 1915 (in contumacio). However, the execu-
tion could not have as yet taken place, the delinquent not being
present.
Masaryk comes here as the head of a small, oppressed nation,
as the chief of a revolutionary army fighting for democracy. A
great scholar, an eminent statesman, a real man and a noble
patriot, a true fighter for the principles of democracy, he comes
once more to the country which he has learned to love for its
ideals. More than a million of Czecks and Slovaks will welcome
him royally. But his work and his importance are felt far
beyond the boundaries of his people's interests. He has been
for nearly half a century a champion of freedom and the rule
of the people.
See also: Tvrzicky, J., Masaryk in America (Bohemian Revue,
II, May, 1918, 66-7) ; Masaryk and his work (Ibid., I, Feb. 1917,
1-7) ; Th. G. Masaryk: (1) The Future States of Bohemia (Ibid.,
I, April, 1917, 1-8); (2) Bohemia and the ^European Crisis
(Ibid., I, March, 1917, 1-8) ; J. Haves, Czechoslovak Brigade in
Russian Retreat (Ibid., I, 1917, 16-7); Kerner, R. •/"., American
Interests and Bohemian Question (Ibid., I, Jan., 1917, 2-11);
V. Benes, Bohemia's Case for Independence, London, Unwin,
1917.
6. The statement is made by Dushan Popovich, General
Secretary of the Serbian Labor Party, that "conditions in
Serbia are worse than in Belgium, worse than in occupied
54 Notes to the Preface
Polish provinces, worse than in occupied Rumania."
Popovich is the author, with Katslerovich, a Serbian Dep-
uty, of an account of the state of Serbia after its German
conquerors, sated with plunder, made way for their con-
genial rivals in the arts of looting and cruelty, the Aus-
trians, Magyars and the Bulgars. These two Serbian writ-
ers lived in Serbia, saw with their eyes many of the events
of two years which they record. Serbia was treated as
another Belgium. Some 150,000 men were carried off and
interned in Austria-Hungary, in Bulgaria, in Asia Minor,
whither the Bulgar drove a lot of families of East Serbia,
which they are making Bulgar by the approved Bulgarian
method.
We don't know how many of these conscript settlers in
Asia Minor have died. According to Katslerovich and
Popovich, some 30 per cent, of the Serbians in internment
camps of Bulgaria and Austria-Hungary had died when the
account was written. The Bulgars are said to have killed
20,000 Serbs in the insurrection of a year ago in March.
Used to epidemic and murder, Serbians probably find a
noble clemency in the whippings which the Bulgars love to
give them. Of war, famine, disease, depopulation in Serbia,
who has not read? The deportations and internments ex-
hausted most of what was left of labor supply. The tools
and carts and cattle of the farmers — it is a nation of peas-
ants— and all the industrial machinery were lugged out of
the country. A thorough robbery on the best German
model. A country where "the only surviving creatures" are
"women, children, and old men." They "live in most terrible
misery. There is no working or producing power. The
possibility of earning money does not exist; there is no
money to buy anything, no articles to be bought."
These things should be kept in mind. They are part of
that immeasurable, deliberate ruin which Germany and her
Accomplices have brought. They are part of the plan of
Votes to the Preface 55
German domination of the world.
See: Aldisio de Nicola, La Denationalisation de la Ser-
bie; Extrait de la Rev. d'ltalie, Livraison du ler avril,
1917, Rome, 1917, p. 12; Note addressed by the Royal
Government of Serbia to the Governments Signatories of
the Hague Conventions on the violations of the law of
nations committed by the German, Austrian and Bulgarian
Atrocities in occupied Serbian Territories, Paris — Nancy,
1916, 110; Rapport sur la deportation le recrutement forc£
et la denationalisation de la population Serbe dans la Ser-
bie occupee* par les autorit£s austro-hongroises et bulgares,
Geneve, Kundig, 1917, IS; Un appel des socialistes serbes
au monde civilise* Uppsala, Appelbergs Boktryaleri A.-B.,
1917, 37 ; Le recrutement force* des Serbes par les Bulgares,
Geneve Reggiane, 1917, 39; Les souff ranees d* un peuple:
Memoire du parti socialiste serbe presente* au Comity In*
ternational k Stockholm avec preface de Camille Huysmans.
Requisitoire de Tressitch-Pavitchich et d'autres deputies
jougo-slaves pronounce au parlement de Vienne. "H se
peut que la Serbie subsiste, mais il v'y aura plus de Serbes,"
par Maurice Muret, Geneve, Kundig, 1918, 59; G. Yak-
chitch, La Bulgarie et les Allies, Paris, 1916, 47; Costa
Stojanovich, La Questione Macedone della Nuova Antologia,
Roma, 1915, 14; Pro Macedonia: Polemique de M. Wendel,
depute socialiste ou Reichstag allemand et de m. Rizoff,
ministre de Bulgarie k Berlin au sujet de la Mac£doine avec
une introduction de Delest, Paris, Roustan, 1918, 63 ; N. S.
Derjavine, Les rapports bulgaro-serbes et la question mac£-
donienne, Berne, Jent & Biicher, 1918, 163.
7. Professor R. J. Kerner is the author of Slavic Europe,
a selected biblography in the Western European Languages
comprising history, literature and languages, Cambridge,
Harvard University Press, 1918.
8. The assassination by Gavrilo Prinzip (he died on
April 30, 1918, in a fortress near Prague of tuberculosis) of
56 Notes to the Preface
the Archduke Francis Ferdinand, heir presumptive to the
Austro-Hungarian throne, and his morganatic wife, Sophie,
the Duchess of Hohenberg, at Sarajevo, the capital of Bos-
nia, June 28, 1914 (it was the day of the Serbian national
holiday, Vidov-Dan, the day when Serbia was crushed by the
Turks in 1S89), was seized upon by the German militarists
as a pretext for the World War, with its unprecedented
train of death, destruction, disease and human woe of every
sort.
The Archduke had been warned by the Serbian Govern-
ment not to go to Sarajevo because of the feeling against
the Austrian royal family among the South Slavs, but he
obstinately persisted in visiting this center of a region be-
longing to the dual monarchy only by right of seizure.
The inhabitants of Bosnia are the same race and speak
the same language as the Serbians in Serbia and Monte-
negro (two independent Serbian states). Both Bosnian and
Herzegovinian youthful citizens participated in the plot.
Early on the day of the assassination Nedeljko Gabrino-
vich, one of the conspirators, threw a bomb at the Arch-
duke's automobile. It wounded six persons. The members
of the Archduke's entourage then urged him to give up his
intended trip about the city, but he would not listen to them.
A short time later Frinzip, who was the son of a Sarajevo
hotel-keeper, fired into the Archduke's carriage with a re-
volver loaded with explosive bullets, mortally wounding both
the Archduke and his wife. He had intended to drink poison
after the deed, but was arrested before he could do so.
It afterward developed that the royal couple had little
chance of escaping alive from Sarajevo. Assassins were
posted at many points and two clock-work bombs were
found beneath the table on which luncheon was awaiting the
Archducal party.
On July 23 Austria-Hungary delivered her shameful ulti-
matum to Serbia, asking the right to investigate the as-
Notes to the Preface 57
sassination in Serbia through Austrian officers, among other
strong demands, although not one assassin or plotter was a
citizen of Serbia or born in Serbia (all of them were born
in Austria-Hungary). This ultimatum, it recently has been
proved, was submitted at Berlin before it was sent. The
Serbian government yielded to the ultimatum, except on two
points, which it offered to arbitrate. Forced on by Ger-
many, as has now clearly been shown, the dual monarchy
then declared war, although at the last moment Count Berch-
told, then Austro-Hungarian Foreign Minister, would have
"contented himself with a diplomatic triumph" if "the Pots-
dam militarists had not decided it must be otherwise for
German prestige."
Frinzip and his alleged accomplices were brought to trial
at Sarajevo. Prinzip, because only twenty years old, es-
caped with a sentence of twenty years' imprisonment. Four
others were sentenced to be hanged, one to life imprison-
ment and nine others to varying terms.
9. The Declaration of the Jugo-Slavic Club of the Aus-
trian Parliament on May 80, 1917, says :
The undersigned deputies, assembled as the "Jugo-Slavic
Club," taking their stand on the principle of nationalities and on
the rights of the Eroatian state, declare that they demand that
all the countries in which Slovenes, Kroats, and Serbs live shall
be united in an independent and democratic state organism, free
from the domination of any foreign nation and placed under
the sceptre of the dynasty Habsburg-Lorraine. They declare
that they will employ all their forces to realize this demand of
their single nation. The undersigned will take part in the parlia-
mentary labor after having made this reserve. . . •
Referring to this declaration, Mr. John J. Gregurevich,
Secretary of the South-Slavic National Council, Washing-
ton, D. C, writes to Professor Robert J. Kerner:
In order to understand correctly this Declaration, it is neces-
sary to state that the same was presented in the Vienna Parka-*
58 Notet to the Prefctce
ment during war time, when each, even the most innocent, word
in regard to rights, principles of nationality, and liberty of peo-
ples, was considered and punished as a crime, and treason, by
imprisonment, even death.
Were it not for these facts, this Declaration would never con-
tain the words: "and placed under the sceptre of the dynasty
Habsburg-Lorraine." It was, therefore, necessary to insert these
words in order to make possible the public announcement of this
Declaration; it was necessary to make a moral sacrifice for the
sake of great moral and material gain, which was secured through
this Declaration among the people to which it was addressed and
which understood it in the sense and in the spirit of the Declara-
tion of Corfu.
10* The Pact of Corfu reads as follows :
At the conference of the members of the late (Serbian) Coali-
tion Cabinet and those of the present Cabinet, and also the rep-
resentatives of the Jugo-Slavic Committee in London, all of
whom have hitherto been working on parallel lines, views have
been exchanged in collaboration with the president of the Skup-
chtina (i. e., Serbian Assembly), on all questions concerning the
life of the Serbs, Eroats and Slovenes in their joint future State.
We are happy in being able once more on this occasion to
point to the complete unanimity of all parties concerned.
In the first place, the representatives of the Serbs, Kroats and
Slovenes declare anew and most categorically that our people
constitutes but one nation, and that it is one in blood, one by
the spoken and written language, by the continuity and unity of
the territory in which it lives, and finally in virtue of the com-
mon and vital interests of its national existence and the general
development of its moral and material life.
The idea of its national unity has never suffered extinction,
although all the intellectual forces of its enemy were directed
against its unification, its liberty and its national existence. Di-
vided between several States, our nation is in Austria-Hungary
alone split up into eleven provincial administrations, coming un-
der thirteen legislative bodies. The feeling of national unity,
together with the spirit of liberty and independence, have sup-
ported it in the never-ending struggles of centuries against the
Turks in the East and against the Germans and Magyars in the
West
Notes to the Preface 59
Being numerically inferior to its enemies in the East and West,
it was impossible for it to safeguard its unity as a nation and a
State, its liberty and its independence against the brutal maxim
of Might goes before right militating against it both East and
West
But the moment has come when our people is no longer iso-
lated. The war imposed by German militarism upon Russia,
upon France and upon England for the defense of their honor
as well as for the liberty and independence of small nations, has
developed into a struggle for the Liberty of the World and the
Triumph of Right over Might. All nations which love liberty
and independence have allied themselves together for their com-
mon defense, to save civilization and liberty at the cost of every
sacrifice, to establish a new international order based upon just-
ice and upon the right of every nation to dispose of itself and
so organize its independent life; finally to establish a durable
peace consecrated to the progress and development of humanity
and to secure the world against a catastrophe similar to that
which the conquering lust of German Imperialism has provoked.
To noble France, who has proclaimed the liberty of nations,
and to England, the hearth of liberty, the Great American Re-
public and the new, free and democratic Russia have joined
themselves in proclaiming as their principal war aim the triumph
of liberty and democracy and as basis of the new international
order the right of free self-determination for every nation.
Our nation of the three names, which has been the greatest
sufferer under brute force and injustice and which has made the
greatest sacrifices to preserve its right of self-determination, has
with enthusiasm accepted this sublime principle put forward as
the chief aim of this atrocious war, provoked by the violation of
this very principle.
The authorized representatives of the Serbs, Kroats, and
Slovenes, in declaring that it is the desire of our people to free
itself from every foreign yoke and to constitute itself a free,
national and independent State, a desire based on the principle
that every nation has the right to decide its own destiny, are
agreed in judging that this State should be founded on the fol-
lowing modern and democratic principles:
(1) The State of the Serbs, Kroats and Slovenes, who are also
known as the Southern Slavs or Jugo-Slavs, will be a free and
independent kingdom, with indivisible territory and unity of
allegiance. It will be a constitutional, democratic and parlia-
60 Notes to the Preface
mentary monarchy under the Karageorgevich Dynasty, which
has always shared the ideas and the feelings of the nation, plac-
ing liberty and the national will above all else.
(2) This State will be named The Kingdom of the Serbs,
Kroats, and Slovenes. And the style of the Sovereign will be
Kino of the Serbs, Kroats, and Slovenes.
(3) The State will have a single coat-of-arms, a single flag,
and a single crown. These emblems will be composed of the
present existing elements. The unity of the State will be sym-
bolized by coat-of-arms and the flag of the Kingdom.
(4) The special Serb, Kroat, and Slovene flags rank equally
and may be freely hoisted on all occasions. The special coat-of-
arms may be used with equal freedom.
(5) The three national designations — Serbs, Kroats, and
Slovenes — are equal before the law throughout the territory of
the Kingdom, and every one may use them freely upon all occa-
sions of public life and in dealing with the authorities.
(6) The two alphabets, the Cyrillic and the Latin, also rank
equally, and every one may use them freely throughout the terri-
tory of the Kingdom. The royal authorities and the local self-
governing authorities have both the right and the duty to employ
both alphabets in accordance with the wishes of the citizens.
(7) All recognized religions may be freely and publicly exer-
cised. The Orthodox, Roman Catholic and Mussulman faiths,
which are those chiefly professed by our nation, shall rank
equally and enjoy equal rights with regard to the State.
In consideration of these principles the legislature will take
special care to safeguard religious concord in conformity with
the spirit and tradition of our whole nation.
(8) The calendar will be unified as soon as possible.
(9) The territory of the Kingdom of the Serbs, Kroats, and
Slovenes will include all the territory inhabited compactly and
in territorial continuity by our nation of the three names. It
cannot be mutilated without detriment to the vital interests of
the community.
Our nation demands nothing that belongs to others. It de-
mands only what is its own. It desires to free itself and to
achieve its unity. Therefore it consciously and firmly refuses
every partial solution of "the problem of its national liberation
and unification. It puts fprward the proposition of its deliver-
ance from Austro-Hungarian domination and its union with
Serbia and Montenegro in a single State forming an indivisible
Notes to the Preface 61
whole.
In accordance with the right of self-determination of peoples,
no part of this territorial totality may without infringement of
justice be detached and incorporated with some other State with-
out the consent of the nation itself.
(10) In the interests of freedom and of the equal right of
all nations, the Adriatic shall be free and open to each and all.
(11) All citizens throughout the territory of the Kingdom
shall be equal and enjoy the same rights with regard to the
State and before the Law.
(12) The election of the Deputies to the National Represen-
tative body shall be by universal suffrage, with equal, direct and
secret ballot. The same shall apply to the elections in the Com-
munes and other administrative units. Elections will take part
in each Commune.
(13) The Constitution, to be established after the conclusion
of peace by a Constituent Assembly elected by universal suffrage,
with direct and secret ballot, will be the basis of the entire life
of the State; it will be the source and the consummation of all
authority and of all rights by which the entire life of the nation
will be regulated.
The Constitution will provide the nation with the possibility of
exercising its special energies in local autonomies delimited by
natural, social and economic conditions.
The Constitution must be passed in its entirety by a numer-
ically defined majority in the Constituent Assembly.
The Constitution, like all other laws passed by the Constituent
Assembly, will only come into force after having received the
Royal sanction.
The nation of the Serbs, Kroats, and Slovenes, thus unified,
will form a State of about twelve million inhabitants. This State
will be the guarantee for their independence and national devel-
opment, and their national and intellectual progress in general,
a mighty bulwark against the German thrust, an inseparable ally
of all the civilized nations and states which have proclaimed the
principle of right and liberty and that of international justice.
It will be a worthy member of the new Community of Nations.
Drawn up in Corfu, July 7-20, 1917.
The Prime Minister of the Kingdom of Serbia and Minister for
Foreign Affairs.
(Sgd.) Nikola P. Pashich,
62 Notes to the Preface
The President of the J ugo- Slavic Committee.
(Sgd.) Dr. Ante Trumbich,
Advocate, Deputy, and Leader of the Kroatian National Party
in the Dalmatian Diet, late Mayor of Split (Spalato), late
Deputy for the District of Zadar (Zara) in the Austrian
Parliament,
11. Nikola Pashich, Premier of Serbia, gave recently the
following statement:
The Serbian people, which has made great sacrifices and given
the greatest proofs of its loyalty and faithfulness to the Allies,
can be certain that its sacrifices will not be in vain. Its ideals
will be realized if it continues to give in the future tokens of its
military and civic virtues, and if it remains safe, as hitherto,
from intrigues aiming at destroying its concord and unity in the
defense of the interests of our people, which has three names, but
is only one nation.
It is apparent that Austria-Hungary, especially recently, has
intensified her intrigues and calumnies against the Serbian peo-
ple. She commenced by spreading throughout Western Europe
false reports to the effect that Serbia had attempted by under-
hand means to open negotiations with her for a secret peace,
whilst in our own country and on the Front of the Serbian army
Austria-Hungary is insinuating that she is disposed to put an
end to the war against Serbia, but that King Peter and the Serb-
ian Government are opposed to this course.
All these intrigues and calumnies had but one object, namely,
to shake the faith which our allies have in the Serbian people,
to destroy the national unity, and, by means of our dissensions,
to be able to assure the conquest of Serbia.
But our people know Austria-Hungary too well to lend them-
selves to these infamous intrigues and to believe these lying
words. The Serbian people has remained faithful to its noble
Allies, who are shedding their blood for the small and weak
nations, and will not depart from this attitude until the end.
12. The oldest existing document of Goritzia is a parch-
ment of the year 1001, by which the Emperor Otto the Third
grants to the Patriarch of Aqulleia one-half of the village of
Salceno and medietatem wnis villae quae Slavonica Imguo
vocatur Gorizia. See also: D'Anunzio, Gabrele, Ode alia
Notes to the Preface 68
nazione serbe, Venezia, 1915, 81; A. Belich, Ou'a invented
la Yougoslavie, Pittsburgh, Pa., 1915 ; B. C. Bojovitch, Le
Drang nach Oaten (La poussee allemande vers 1' Orient),
Extrait de la "Revue d* Italie," du ler Janvier, 1916, Rome,
1916, 24; Bresina, Ignazo, I nostri vicini slavi; Firenze,
1915, 23 ; E. Burich, Fiume et l'ltalie, Milano, Rava, 1915,
28; F. Caburi, Italiani e Jugoslavi nell' Adriatico, Milano,
Treves, 1917, 187; Dr. A. Chervin, Les Yougo-Slaves :
Serbes-Croates-Slovenes au point de vue ethnique, Paris,
1916; Civis Italicus, Italy and the Jugoslav Peoples, L,
1915; Colajani, Napoleone, II pensiero di Giuseppe Maz-
zini sulla politica balcanica e sull' awenire degli Slavi, Li-
beria politica moderna, Roma, Rivista Popolare, Napoli,
1915, 39; Th. Givanovitch, Sulla nozioni fondamentali del
diritto criminale, nella letteratura criminale-giuridica itali-
ane Enrico Ferri. Nota articolo del Prof. Givanovitch,
Societd Editione Libraria Milano, via Ausonia, 87. Goll.
De Cristott, 1-41, 54-55; G. Gorrini, La Serbia nella pre-
senti e future relazioni con l'ltalia, Torino, 1917, 55; II-
liricus (Count L. Voinovich): (1) La Question de Trieste,
Geneve, 1915, 82; (2) Dalmazia e Italia, Consign* ed Awer-
timenti, Roma, Voghera, 1915; (3) Italie et les Yougoslaves:
Les theses en presence (Le Correspondant, 10 fevrier, 1918,
458-88); (4) L'Ora della Dalmazia: Lettera di uno Slavo
a un amico Italiano. A cura dell' "Unita," Firenze, Al-
dino, 1915; Senator Italicus: (1) La question de l'Adri-
atique, Roma, 1916, 56; (2) Italy and Adriatic, London,
1916; R. Manzini, La reintegration di ogni patria libera,
Italia-Bulgaro-Serbia, Roma, 1917, 17; B. Mas si, Serbia
(1st vol. of "La Collezione Politica"), Roma, L'Altivista
Nationale, 1917, 47; G. C. Pethinato, Rossia, Belcan e
Italia: Problemi Ital., No. 11, Feb., 1915, Milano, Rava
Co., 1916, 27; Primorac, M., La question Yougoslave:
Etude historique, Sconomique et sociale, Paris, 1918, 32;
T. SiUani, Capisaldi: 1. II problemo adriatico e la Dal-
/
64 Notes to the Preface
mazia; 2. L'ltalia e l'Asia Minore, Milano, Treves, 1918,
£ vols.; SlavicuSy Oesterreich-Ungarn und Siid-slawische
Frage, Bern, Wyss, 1917; A. Tamaro, Italiens et Slaves
dans 1'Adriatique, Paris, Crfes et Cie, 1917, IX + 890;
A. Torre <$• W. Steed, Italionos y Yougoslavos dell Adri-
atico, Antofagasta, 1916, II; A. Vivante, L' irr6dentisme
adriatique, Genfcve, 1917, XVI + 266; Compte L. Voino-
vitch: (1) La Dalmatie Pltalie et Funite yougoslave (1797-
1917), Genfcve, 1917, CIX + 880; (2) Dalmazia, Italia
ed unita jugoslave (1797-1917): Un contribute* alia fu-
tura pace europea, Genfeve-Lyon, George & Co., 1917,
X-CV + 898; N. Zupanich, Map of Southern Slav Terri-
tory, London, 1916; La Conquista di Trieste; 3 probleme
economico del dominio italiano sulP Adriatico, Roma, Bon-
tenpelli, 1914, 49.
IS. President Benjamin Wheeler of California State
University at Berkley, is totally mistaken when he says,
"The whole Balkan question is not worth the house of one
Berkley student."
14. In July, 1917, a number of persons interested in Slavic cul-
ture (having met on July 15, 1917, in Cleveland, Ohio), re-
solved to organize a society whose aim ought to be to advance the
study and teaching of Slavic languages, literature, history, art,
and culture in this country.
This Society, which adopted the name SOCIETY FOR THE
ADVANCEMENT OF SLAVIC STUDY, is a national organ-
ization with a membership from all parts of the country. At
present there are members in the following states and territories :
1. California, 2. District of Columbia, 8. Illinois, 4. Indiana,
5. Iowa, 6. Massachusetts, 7. Michigan, 8. Minnesota, 9- Ne-
braska, 10. New Jersey, 11. New York, 12. Ohio, 13. Pennsyl-
vania, 14. Texas, 15. Washington, 16. Wisconsin, and 17. Brit-
ish Columbia.
The Society will hold a meeting every year in some of the
great universities in this country, just as other societies with
similar aims are doing. At these annual gatherings scholarly
papers will be presented and read and plans worked out for the
Notes to the Preface 65
furtherance of the cause for which the Society stands. For the
accomplishment of the desired results the Society works along a
number of lines, both for maintaining the languages of Slavic
peoples and in spreading the knowledge of Slavic literature, art,
history and culture among Americans not of Slavic descent. Of
particular importance is the work of the Society in encouraging
the introduction of the study of Slavic languages in the schools
of this country. The organization is attempting to improve the
conditions that surround the teaching of these subjects at the
present time, especially by the preparation of adequate text-
books, creation and awards of scholarships to deserving students,
lectures, distribution of books dealing with the literature and
history of various Slavic nations and many other ways.
The Society will make the encouragement of the study of
Slavic languages, literature, history, art and culture in this coun-
try its sole and exclusive aim. It welcomes all men and women
of good will. The work that lies before the Society is obviously
great and the Society has, in its short existence, only as yet en-
tered upon it The greatness of the task is, however, far out-
weighed by the real interest which seriously thinking scholarly
men, among them men of non-Slavic descent, feel in the cause
that this Society has undertaken to promote.
THE PROCEEDINGS OF THE SOCIETY to be published
three or four times a year, shall contain scholarly articles and
papers, read at the annual meetings, criticisms of new books
dealing with Slavic literature, art, culture, as well as notes deal-
ing with the progress of Slavic study in this country. Members
receive it gratuitously.
CONSTITUTION OF THE SOCIETY:
Article 1. The name of this Society shall be SOCIETY FOR
THE ADVANCEMENT OF SLAVIC STUDY.
Article 2. The object of this Society shall be to promote re-
search in the languages, literature, history, culture and art of
Slavic nations, and to advance their study and knowledge in
America.
Article 3. The things mentioned in Article 2 the Society will
aim to do by holding annual meetings for the reading and dis-
cussion of papers, through publications and lectures, supporting
Slavic publications, printed in English and advancing the pur-
pose of the Society, giving stipends for research.
66 Notes to the Preface "^
4
Article 4. The officers of the Society shall be: President,
Vice-President, Secretary-Treasurer and an Advisory Committee
of six members. These nine shall constitute the Executive Coun-
cil of the Society.
Article 5. The President, Vice-President and Secretary-
Treasurer shall perform the usual duties pertaining to such of-
fices. The Secretary-Treasurer shall furthermore have charge
of the publications of the Society and the preparation of the
program of the annual meeting. He shall be aided by District
Secretaries. District Secretaries shall be appointed by the Pres-
ident, upon the advice of the Secretary.
Article 6. The President and Vice-President shall be elected
annually. The Secretary-Treasurer will be elected for three
years, but is subject to recall after the first year.
Article 7. The first two members of the advisory board shall
hold office for three years, the next two members for two years
and the last two for one year.
Article 8. Vacancies occurring between the Aiiniml meetings
shall be filled by the Executive Council.
Article 9. Nomination of officers shall be made through the
nominating committee to be appointed by the chair. The vote
shall be by ballot.
Article 10. Any person may become a member of this Society
upon nomination by a member and approval by the President and
Secretary.
Article 11. The membership shall be made up of active, cor-
responding and supporting members. Active and supporting
members are annual members.
Article 12. The annual dues shall be one dollar. Any mem-
ber may become a life member by a single payment of twenty-
five dollars. Corresponding members shall be non-paying.
Article' IS. The annual meeting shall be held at such time
and place as the Executive Council may determine.
Article 14. This constitution may be amended by a two-thirds
vote of the members present at any annual meeting provided the
proposed amendment has received the approval of two-thirds of
the members of the Executive Council.
PARTIAL LIST OF MEMBERS OF THE SOCIETY:
1. Prof. Barta, Dubuque College, Dubuque, Iowa; 2. S.
Harper, Professor of Russian, University of Chicago, Chicago,
Notes to the Preface 67
111. ; S. Prof . M. Heritesova-Kohnova, Northwestern Conserva-
tory of Music, Minneapolis, Minn.; 4. Miss A. Heyberger,
Head of the Department of Slavic Languages, Coe College,
Cedar Rapids, Iowa; 5. Miss Sarka Hrbkova, Head of die
Dept. of Slavic Languages, Nebraska State University, Lincoln,
Neb.; 6. Dr. Alex. Hrdlicka, Curator of the U. S. Museum,
Washington, D. C; 7. Prof. W. Kobtib, Ohio State University,
Columbus, Ohio; 8. Robert J. Keener, Head of the Depart-
ment of Slavic Languages, University of Missouri, Columbia,
Mo.; 9- C. Knizek, Head of the Department of Slavic Lan-
guages, University of Texas, Austin, Texas; 10. Prof* Lanz,
Russian Department, Stanford University, Stanford, Cal.; 11.
V. J. Louzeckt, Professor of Slavic Languages, Baldwin-Wal-
lace College, Berea, Ohio; 12. Prof. Mamek, Iowa State Uni-
versity, Iowa City, Iowa; 19. C. L. Msader, Professor of Slavic
Languages, University of Michigan, Ann Arbor, Mich.; 14.
Prof. Herbert A. Miller, Oberlin College, Oberlin, Ohio; 15.
Dr. A. Osika, Northwestern University, Evanston, 111.; 16. 6.
Notes, Head of the Dept. of Slavic Languages, University of
California, Berkley, Cal.; 17. Prof. F. J. Pipal, Purdus Uni-
versity, Lafayette, Ind.; 18. Prof. J. D. Prince, Head of the
Department of Slavic Languages, Columbia University, N. Y.
City; 19. Prof. B. Shimek, Dept. of Botany, Iowa State Uni-
versity, Iowa City, Iowa ; 20. Prof. E. Steiner, Grinnell College,
Grinell, Iowa; 21. Prof. Milosh Triton ac, N. Y. City; 22.
Prof. V. V. Vesely, St. Procopius College, Lisle, 111.; 23. L.
Wiener, Head of the Slavic Department, Harvard University,
Cambridge, Mass.; 24. Prof. A. Ziskovskt, St. Paul, Minn., etc.
Address all inquiries about this organization to
Prof. L. Zelenka Lerando, Secretary-Treasurer,
317 University Hall, Ohio State University, Columbus, Ohio.
15. See: "Brankovo Kolo,» Vol. XIX, 1918, 26-28, 57-
69, 88-91, 125-127, 154-158, 190-191, 221-228.
16. See : Psychological Bulletin, XII, 1915, 79-80.
17. See Vol. II, 1915, No. 1, pp. 5-7, 15 ; No. 2, pp. 6-7 ;
No. 8, pp. 6-11 ; No. 4, pp. 6-7 ; No. 5, pp. 5-6, 10-11 ; No.
6, pp. 6-7; No. 11, 1916, pp. 9-11.
18. See VoL III, 1917, No. 8, pp. 104-114. Translated
68 Notes to the Preface
into Czech in Kvity AmerickS (Omaha, Nebr., Vol. XXV,
No. 1, 1918), Serbian by Rev. Jovan Smiljanich in the
Amerikanski Srbobran (Pittsburgh, Pa., Numbers 997, 998,
990, and 1000, 1918) ; also reprinted in the Jugoslavija,
a South-Slavic almanac for 1919, edited by John R. Palan-
dech, Chicago, 111.), and into French by Dr. Paul Godin.
19. I also used my article on Russian Journalism pub-
lished in the Serbian Herald (N. Y. City, March SI, April
1, April 8, 1916). This article was published first in the
Narod (People) at Sarajevo, Bosnia, a Serbian newspaper
suspended by the Austro-Hungarian Government immediate-
ly after the assassination of the Archduke Ferdinand of
Austro-Hungary.
WHO ARE THE SLAVS?
J
in
i
WHO ARE THE SLAVS?
CHAPTER I
INTBODUCTION
SINCE the World War began it is a daily fact that the
general public and many foreign authors are asking
eagerly and constantly, Who is the Slav? What is his m-
dividuality? His mentality? His character? His soul?
His behavior? The fact is that they do not know the
Slav. Yes, he is almost unknown even to the science of
psychology, and yet it is a fact that for a serious student
of psychology of people there is no richer field of labor than
the character, soul, or mind of the Slav. All that we
have to-day in the psychology of the Slav are a few scat-
tered words of praise or condemnation of Slavic nature
by foreign travellers, historians, sociologists, anthropolo-
gists, philologists, statesmen, philosophers, and literary
writers.
The praising words come mainly from the French au-
thors (Baron d'Avril, Andr6 Barr, Victor Berard,
Bovis, E. Daudet, E. Denis, E. Dupuy, Jean Finot,
A. Fouill£e, Gaston Gravier, E. Haumant, Victor
Hugo, Charles Kingsley, Lamartine, August Le Bon,
Louis Leger, Anatole Leroy-Beaulieu, Louri6, Ch. Lois-
seau, Prosper M£rim6e, Charles Nodier, Abbe Pisani,
Rambaud, Ernest Renan, Saint-Ren£ Taillander, Ch.
Veley, Count Melchior de Vogii6, etc.); Dutch (R. de
77
78 Who Are the Slavs?
Voogt) ; Italians (Gugliemo Ferrero, Paccifico Valusi, G.
Mazzini, Abbe Alberto Fortis, £. A. Morselli) ; the Danes
(Georg Brandes) ; the English and Americans (Nisbet
Bain, Emily Balch, M. Baring, Sir John Bowring, J. Bra-
mont, H. A. L. Fisher, Hobert, Bulwer-Lytton, G. K.
Chesterton, Jeremiah Curtin, J. Dover, J. E. Dillon (E. B.
Lanin), Sir Charles Eliot, Sir Arthur Evans, John Fiske,
E. A. Freeman, W. E. Gladstone, Stephen Graham, Isabel
F. Hapgood, Samuel N. Harper, Miss P. Irby, Henry
James, Sir Thomas Jackson, W. K. & R. J. Kelly, Mac-
kenzie, Meakin, Madame Elodie Lawton-Miyatovich, H. A.
Miller, W. S. Monroe, Moore, W. R. MorfiU, Bernhard
Pares, W. H. Phelps, W. R. S. Ralstone, C. Price, Mrs.
Robinson or Talvj (Theresa von Jacob), Rollstone, Sir
Walter Scott, E. D. Schoonmaker, H. W. Steed, W. B.
Stevens, Beatrice L. Stevenson, H. M. Thomson, G. M.
Travelyan, Tennyson, Turner, Van Norman, Sir D. M.
Wallace, R. W. Seton-Watson, H. G. Wells, Leo Wiener,
H. W. Williams, J. G. Wilson, R. L. Wright, etc.).
The words of condemnation come, with very few excep-
tions, entirely from the Germans, who from the days of
Charlemagne (742-814) reiterate the parrot-cry that the
Slavs do not show ability, that they are barbarians, or at
least semi-barbarians, and troglodyte — obstinate, danger-
ous, and ugly. Either that treatment is meted out to the
Slavs or else the Germans do not give them any considera-
tion at all. A German poet at the beginning of the nine-
teenth century, Friedrich M. von Klinger (1752-1881),
divides all people into two divisions: (I) men and (II)
Russians. The Germans maintain the necessity of exter-
minating, if not all Slavs, at least the Poles, whom they con*
sider as culpable for not wishing to lose themselves in the
German stock, which is almost an identical case with the
Lusatian Serbs. Hegel does not think it necessary to men-
tion the Slav in his works. Theodor Mommsen asked the
Introduction 79
Germans to break the skulls of the Czechs. Yes, this great
German scholar, with his intellectual superiority only makes
the venomous coarseness of his language more characteris-
tic when he says : "Czech skulls do not understand reason,
but they understand blows. It is a matter of fighting for
life and death/9 (See his letter to his Austrian German
brothers published in autumn, 1897, in Neue Freie Presse
of Vienna.) Prince von Biilow calls the Poles an inferior
people to be trodden under foot. A. Penk, Profes-
sor of Geography at Vienna University, pronounced
many sarcastic words about the Slav before his Slavic stu-
dents. Professor Friedrich Paulsen (1846-1908) of Ber-
lin University sarcastically mentions the ideals of the Slavs
in his philosophical writings. No doubt, it is much easier
to point out the mistakes in the life of a great mind of a
people than clearly and fully to unfold its worth. It is in*
teresting to note that a German congress made a resolu-
tion to wipe out the Czech people from the surface of the
globe — in the name of Kvltwr. Professor Ernst Haeckel
(b. 1884) propagated a German nationalism according to
which it is most necessary to wipe out the Slavic tribes
(Serbs, Croats, etc.) from their Balkan lands. The Ger-
man professor of mathematics, Johann Frischauf, writes
about his colleague at the University at Gratz, Ed. Richter,
as follows: "Ed. Richter enjoyed fame at Gratz just be-
cause he expressed on every occasion his hatred against the
South Slavs, stating always that they are an inferior race."
Treitschke's description of the Slav as a born slave is the
German notion of the Russian. "That immense colossus
with feet in clay," he wrote in a passage which has a start-
ling contemporaneous bitterness and appositeness, "will
be absorbed in its domestic and economic difficulties," and so
the "peace of the world" (ue.9 a German peace) will he in-
sured. These German writers claim earnestly that the only
chance of salvation for the Slav lies in the merging of his
80 Who Are the Slavs?
identity with that of the German of the Empire.
Professor Srgjan Tucich in his recent work. The Slav
Nations, (New York, Doran, 1915, p. 198) says:
The German scholars made it their business to lay stress on
"Slav barbarism" wherever possible, to obscure the bright and
glorious pages in Slav history, and to emphasise everything that
can be taken as a proof of savagery and arrested development.
Unfortunately, no one has written at such length about the Slav
question, or attached so much importance to it, as the German
scholars, with the result that other European nations have de-
rived their view from them — so much so that one might almost
say that German opinion on the Slavs has become the opinion
of Europe. Constant unrest in Russia, and the consequent re-
prisals of the authorities afforded a welcome pretext for mis-
judging the Slavs, and the ordinary public of Europe came to
know of them only as mediaeval inquisitors with Siberia as their
great torture-chamber. No one seemed to realize that these revo-
lutionary movements, no less than the insurrections in other Slav
countries, merely represented the resistance of a virile people
craving enlightenment against autocratic barbarism, and that it
is obviously unfair to judge the Slavs by the deeds of their
oppressors, who in every case have followed the German methods
cultivated by their governments in most Slav countries, and im-
ported into Russia by Peter the Great.1 On the other hand, if the
Slav nations are judged by the soul of the people and not by their
rulers and state-systems, they show a high standard of civilisation
and a trend towards culture of a kindly, humanitarian type,
which promises to be a better contribution to Western European
progress than the much-advertised German Kultur (pp. 12-18).
• . • The abuse the Germans have heaped upon Russian bar-
barism is merely the outcome of envious rage on the part of an
inferior who sees his artificial pseudo-culture endangered by an-
other culture which blossoms from the depths of the human
heart (p. 84).
Dostoyevsky, who knew best the V&me russe, proudly
looked for the symptoms of the world-intelligence in his own
nation. He says:
The Russian nation is a new and wonderful phenomenon in the
history of mankind. The character of the people differs to such
. Introduction 81
an extent from that of the other Europeans that their neighbors
find it impossible to diagnose them.
He says that those other European nations may maintain
that they have at heart a common aim and a common
ideal. In fact, they are divided among themselves by a
thousand interests, territorial or otherwise. Each pulls his
own way with ever-growing determination. It would seem
that every individual nation aspires to the discovery of the
universal ideal of humanity, and is bent on attaining that
ideal by force of its own unaided strength. Hence, Dos-
toyevsky argued, each European nation is an enemy to its
own welfare and that of the world in general. To quote
him:
All Europeans move forward towards the same goal But
they differ in their fundamental interests, which involve them in
collisions and antagonisms, whereby they are driven to go different
ways. The ideal of an universal humanity is steadily fading
from among them. The Russian people possess a notable ad*
vantage over the other European nations — a remarkable pe-
culiarity.
Among an army of German scholars, perhaps only
Johann 6. Herder (1744-1803), who claimed that no other
nation injured the Slavs so much as the Germans did, had
courage to state openly (in his Outline of a Philosophy of
a History of Mankind, 1774; Engl, transl., London,
1800 ) 2 : "Slavs are destined to say the last word in the
development of European humanity." Fr. Nietzsche (1844-
1900) also had a high opinion of Russia and Slavdom. In
his fragments of posthumous volume, Germany and Civiliza-
tion, he says:
Modern Germany is an advanced station of the Slav world and
prepared the way for a Panslavic Europe.
Nietzsche once remarked that it was only by virtue of
a strong mixture of Slavic blood that the Germans entered
82 Who Are the Slavs?
the ranks of gifted nations. Jakob Grimm, W. von Hum-
boldt, Clemens Bretano, Goethe, etc., speak very highly of
the Serbian people, and General C. von Moltke said, in his
Poland, a historical sketch (London, Chapman, 1895), that
Poland prior to her partition was "the most civilized coun-
try in Europe." But these few remarks are feeble voices
in the German desert of ignorance about the Slav — vol-
untarily or involuntarily, it makes no difference. Jean
Finot in his Race Prejudice (London, Constable, 1906, p.
175) rightly says:
All condemnations of peoples and races in virtue of an innate
superiority or inferiority have in reality failed. Life taught us
to be more circumspect in our judgments. A savant who pre-
sumes to pronounce a verdict of eternal barbarism against any
people deserves to be laughed at.
Civilization, indeed, has had some singular experiences during
a century. Let us remember, for example, that in the time of the
Encyclopaedists, savants like d'Alembert and even Diderot refused
to concede to the Russians the possibility of becoming civilized
after the European manner.
The following century was destined to give them the lie, for it
gave to the people consigned to barbarity, thinkers and writers
who are accounted among the guiding spirits of modern humanity.
If the Russian nation shall arrive some day at enjoying that
liberty whereby it may develop unimpeded its moral and intel-
lectual faculties, the cause of progress shall have counted a
hundred million workers more.
As all these foreign authors expressed their views not
from the purely psychological but from the historical, an-
thropological, sociological, literary, or political point-of-
view, we have to excuse them for their more or less extrava-
gant statements about the Slav. We cannot, however,
give such an excuse to Professor Hugo Miinsterberg of Har-
vard University who, pretending to be a great leader in
modern international psychology, did not stick to the pos-
tulates of his noble science which neither praises nor con-
Introduction 83
demns the mind, soul or character of a nation, but tries
most faithfully to understand it on the basis of impartial
scientific-objective investigation of the facts.
To fulfill this scientific requirement is not an easy task,
on account of the following facts :
I. Almost all of the information which the Anglo-Saxon
can obtain about the Slav and his country comes through
hostile, German channels. The lack of knowledge and in-
formation about the Slav is unfortunate. And then, the
Slav has written very little about his psychology, with a
few exceptions of more or less important statements of Dm.
Florinsky, Gohibinsky, Briancdaninov, V. M. Bechterev,
Thomas Capek, Jovan Cvijich, Jefto Dedier, V. O. Kluchev-
sky, A. Gurowsky, Josef Holechek, Prince Peter Kropotkin,
Jan Kolar, Kulakovsky, Lamansky, Lavrov, Josef Dobrov-
sky, Juraj Krizhanich, Kovalevsky, K. J. Jirichek, Prince
and Princes Lazarovich-Hreblianovich, Milan Marjanovich,
Count Lutzow, Maikov, Thomas G. Masaryk, Alex. N. Pypin,
Vatroslav Jagich, Franz Mikloshich, Paul N. Milyukov,
Dimitrije Mitrinovich, Chedo Miyatovich, Russian Chroni-
cler Nestor, M. Ehalansky, J. A. Novikov, Lubor Niederle,
F. Palacky, V. M. Petrovich, Ales Hrdlicka, Balthasar
Bogishich, Rappoport, Rovinsky, Vlad. R. Savich, P. J.
Schafarik, Milivoj St. Stanoyevich, Ludovil Shtur, Milan
Reshetar, I. A. Sikorsky, Nikola Tesla, Srgjan Tucich,
Father Nicolay Velimirovich, M. R. Vesnich, Paul Vino-
gradov, J. E. Wocel, J. Sreznezhevsky, Alexander Belich,
Prince Wolkonsky, Prince Wolansky, Niko Zupanich, Alex-
ander Yastschenko, etc.8
II. By "the Slav" is frequently meant the Russian. Too
sweeping generalizations about the Russians should not
be lightheartedly applied to all other Slavic tribes.
Slavic people constitute the great bulk of the popula-
tion of Europe east of the meridian of 15° E. as well as of
Siberia. Their number — in 1910 — was estimated at one
84 Who Are the Slavs?
hundred and fifty-nine millions by Professor Lubor Nie-
derle [see his books: (1) La race slave, transl. by L. L£ger,
Paris, 1911 , containing a full bibliography; (2) Man in
prehistoric time, Russian edition, Petrograd; (3) Slavic
Antiquities, in Czech, Prague, 1902]. According to Pro-
fessor Florinsky (The Slavic Race, Kiev, 1907, in Rus-
sian) that number should be increased by some twenty-five
millions for 1915.
Slavs 4 include about one hundred and ten millions of
Russians 6 or Eastern Slavs, viz., sixty-seven per cent of
Great Russians (occupying the heart of Russia, with Mos-
cow as the centre), twenty-seven per cent of Little Rus-
sians (holding the territory south and southwest, including
the Don Cossacks,6 and their centre is at the old and first
capital of the Russians, on the Dnieper at Kiev, where the
first Russian state was founded, and about seven per cent
of White Russians (in lands east of Poland and northward
around Lithuania); about thirty millions of Northern
Slavs, viz., about twenty millions of Poles 7 (in Russian, Ger-
man and Austrian Poland), about ten millions of Czechs *
in Bohemia, Moravia, and Silesia), Slovaks (in northern
Hungary °) and Lusatian Serbs 10 (in the Upper and the
Lower Laussitz in Germany, partly in Saxony and partly
in Prussia) ; about twenty millions of South-Slavs, viz.,
Serbs11 and Croats12 (Serbo-Croats), Slovenes18 and
Bulgarians.14 (There are about eight million Slavs in
America. ) How much the differences between these various
Slavic nations are due to admixture, how much to their
homes, has not been made clear. These Slavic people be-
long to the great old Aryan or Indo-European family of
white nations, the first home of which is "the eastern part
of Europe — especially that portion of Russia which con-
stitutes the basin of the Pripet, the Beresina, and the
Dnieper" (Posche), or Volhynia and portions of White
Russia — formerly Scythia (Schafarik, Schrader) or "the
Tixhon, Russian Patriarch
The first Russian Patriarch since Peter the Great; a powerful enemy
of the Bolaheviki culture and civilisation (formerly Archbishop of the
Russian Cathedral on East 97th St., near Madison Ave., N. Y. City)
Introduction 85
district in the neighborhood of Baltic" (Rhys, Sayce) or
"Sweden and north Germany" (Ludwig Wilser, Latham),
from which the Anglo-Saxon tribes, Celts, Latins, Greeks,
Lithuanians, Iranians, and the invaders of India grad-
ually detached themselves, migrating mostly southwards
and eastwards. According to Duchinski, Henri Martin, and
others the Russians have no right to be called Aryan.
Penfca carried this opinion much further, refusing the ap-
pelation to the whole Slavic family. He says that the
Slavs are non-Aryan and belong rather to the Ugro-Finnish
race. Their name, he says, shows that they were subjected
by the Aryans and became their dependents. He consid-
ers it to be derived from the present participle of the root
klu {to hear, Slav. sli)9 and thus identifies it with client.
Finding that many of the Slavs have chestnut-colored
curly hair and dark eyes, that the White Russians are
blond, that the South Slavs are darker and have a shorter
head than those in the north, Penka is inclined to see in the
Slavs a very mixed race, and quotes Procopius in support
of his opinion. The doctrine of the European origin of the
Aryans, including the Slavs, appears to be steadily gain-
ing ground, and the most generally accepted theory is that
the original abode of the Slavs was in Volhynia and White
Russia. About the middle of the sixth century A. D., we
find Slavic peoples crossing the Danube, in great multi-
tudes, and settling on both sides of that river. From this
time the Slavs frequently appear in the accounts of the
Byzantine historians, under different appellations, mostly as
involved in the wars of the two Roman empires; sometimes
as allies, sometimes as conquerors, often as vassals, and
oftener as emigrants and colonists, thrust out of their own
countries by the pressing forward of the most warlike
German peoples.16
III. Of the total number of European population in
degree at least, over a quarter are Slavs, living in a great
86 Who Are the Slav$t
area which they have occupied since the latter half of the
eleventh century, an area indicated in the following map
(See fig. 1). Draw a line north from the head of the
Adriatic Sea. The area lying to the east of it is occupied
by the Slavs with a non-Slavic wedge driven clear through
the Slavic world from Bavaria through Austro-Hungary
and Rumania to the Black Sea, separating the Northern
Slavs from their Southern brothers. If we consider not
racial or national borders of these Slavs, but their political
and geographical area its relative importance is still greater
— it stretches from the Arctic Ocean on the north to the
Black and Adriatic seas on the south, and from Kamchatka
and the Russian islands of the Pacific to the Baltic, and
along the banks of the rivers Elbe, Muhr, and Raab, again
to the Adriatic, the whole of eastern Europe being almost
exclusively occupied by them* Kipling said once:
East is East, and West is West, and never the twain shall meet.
But Russia, says Dover, confound both Kipling and the
map-makers by stretching from the Baltic to the Pacific.
For Russia there is not Europe and Asia, but one continued,
and she is the whole inside it. She occupies one seventh of
the surface of the earth. Her eastern part covers more
than a third of Asia and its western more than half of all
Europe. Russia is the greatest potential state in the
world because her territory stretches unbroken from the
Baltic to the Black Sea. All Europe between the four island
seas, and all Asia north of latitude fifty, and a good deal
south of it too — that is Russia, a total area of eight and
one-half million square miles. She is the largest country in
the world, territorially. She is more than twice the size of
the United States. This enormous country which comprises
one-seventh of the land surface of the earth (Russia has the
longest coast line of any country in the world, but most
Introduction 87
of it ii locked by ice a good part of the year) , is at present
thinly populated, Russia has, roughly speaking, only,
twenty persons to the square mile as against six hundred
and eighteen to the square mile in England and Wales. Yet
for all that, Russia contains the largest white population
of any single state on earth, numbering in all about one
hundred and eighty million souls. Moreover, Russian popu-
lation is increasing rapidly (its normal increase of popu-
lation is about seventeen per thousand) — it has quadrupled
itself during the nineteenth century, and with the advent
of industrialism, the increase is likely to be still more
rapid. — Baron Alexander von Humboldt (1769-1859), in
order to give a concrete illustration of the hugeness of one
Slavic country, Great Russia, compared it to the surface
of the full moon. He says that if we look at the full moon,
we will see in the hemisphere of the satellite which is before
us a smaller territory than that of the Russian Empire
(about 50,000 square miles are still wanting), a country
which takes in the seventh part of the terrestrial globe, hav-
ing a surface of 406,000 square miles, counting about
180,000,000 people, and having a history over a thousand
years old, a country which extends from the Baltic Sea to
the Pacific, from the sunny vineyards of the Crimea facing
Asia Minor to the frozen swamps of the Bering coast look-
ing toward Alaska, from the snow and ice of the Norwegian
shores down to the burning sands of Central Asia, and to
the plateau of Pamirs. • • .
No other country has so many races and nationalities
within compact dominions as Russia, occupying more than
half of Europe and nearly two-fifths of Asia ; its sweep in*
eludes the cradle of the Aryan or Indo-European race
to the lands where Oriental civilization appears to have had
its birth. Slav, Lithuanian, Latin, Iranian, Armenian,
Finn, Samoyed, Turko-Tartar, Tunguz, Mongols, Geor-
gians, Yukaghirs, Chukchis are all to be found living on
88 Who Are the, Slavs?
their native heath within the great Russia's borders. That
Russia alone contains almost seventy independent racial
groups as it is shown by A. Aitoff, who in his Peuple* et
Langues de la Russie (Annales de GSographie, 1906) enu-
merates eighty-five nations of some different races, plus a
number of nameless nationalities. Forty of the ethnic
groups are found within European Russia and the
Caucasus alone.16 It takes all sorts of men, says the old
proverb, to make a world. But it takes all sorts of na-
tions to make a modern State like the huge Russian Empire,
which might be called the real continuation of the Roman
Empire. A leading Russian statesman is right when he
says that Russia itself is not a state, but a world indeed.
When Count Witte, representing the intelligence of Rus-
sia, came to America to arrange peace with Japan he said:
Don't think of Russia as one country but as fifty nations with
forty languages, held together by the power of strong gov-
ernment
Yes, Russia is so huge and so strong that material power
has ceased to be attractive to her great thinkers, and to
the foreigners as it was a few years back as much of a terra
incognita as Central Africa.
Slavic people have remained isolated more or less one
from another, and have developed, in a degree at least, along
different lines not only on the basis of their innate quali-
ties, but along lines of social development and imitation,
determined by geographical, historical economic, religious
and other causes.* Accordingly, it is very hard to ascribe
many characteristic traits to them which are often the
borrowed wishes or sins of their past or present neighbors,
viz., Mongols, Tartars, Finns, Huns, Avars, Germans, Celts,
Italians, Turks, Magyars, Rumanians, Greeks, Armenians,
Jews, etc. Some Slavic historiologists assert that the
Scotch are of the Slav descent. No doubt Slavs are not a
Introduction 89
pure race, but a real Volkerchaos, a hurly-burly of na-
tionalities, like all other great nations. And still, the Slav
is not identical with any other race, just because of his
soul, for it is rightly said that each race possesses a mental
constitution as unvarying in its fundamental traits as its
anatomical constitution. I say in its fundamental traits,
for it is vain to pretend that the intellectual and moral
traits which constitute a national type are as stable as
anatomical characteristics which determine species. Rap-
poport says :
The mental superiority of the white race over the yellow and
black races is incontestable. But even the white race in itself
contains many elements, distinguished by manifold mental char-
acteristics. Englishmen and Frenchmen, Spaniards and Rus-
sians belong to the white race, but the divergence and differen-
tiation existing between them are great. Not only in external
appearance but also in mental constitution do they vary. This
mentality is to be found at the basis of a nation's conduct. It
models and shapes the course of its history, its past, its present,
and its future. Race with its distinguishing features, physical,
mental and moral, its temperament and character, established and
consolidated by heredity, regulated also — to a certain extent
only — by physical milieu or environment, determines the history
and culture, the arts and sciences of a people. Historical events
do not fashion a people's character, but, on the contrary, history
in itself is a result engendered by the mentality of a race. Given
the same opportunities, different races would obtain dissimilar
results. With individuals as well as with nations the same cause
does not lead up to an equal issue. The same motive, the idea of
danger, will not produce the same effect upon differently consti-
tuted individuals as well as whole nations.
And just because some proclaim Russia and the Russians
young and vigorous, and other only see in the Empire of
the Tzars a country exhausted and old before its time —
we need a thorough understanding of the fact.
IV. To study a nation most scientifically means not to
confuse the objective with the subjective. To understand
90 Who Are the Slavs?
the historical development and the vicissitudes of the Slav,
and the reason he has not kept pace with some of
other races, we have to seek an explanation in the mental
structures of the Slav. In one of his stories Kipling said
that the mistake English-speaking peoples have made with
regard to the Russians is that they have been treated as
the most eastern of European nations instead of as the
most western of Eastern nations. Kipling told us that East
is always East, and never can be changed to West. He
called the Russian people "the bear that walks like a man."
Other foreign writers call Russia "the barbarous East at the
gates of Europe" and the danger of an "avalanche of multi-
tudinous savagery." But it is also true when J. Novicov
says that when we do not belong to a nation, when we have
not breathed in its inherent atmosphere with our very first
breath, we cannot feel as does this nation, and thus make
it impossible to talk of it with any intelligence.17 In one
of his letters sent to the American translator of his famous
novel Seven Who Were Hanged, Leonid Andreyev says :
As in a hard steel, every human being is enclosed in a covei
of body, dress, and life. Who is man? We may only conjecture.
What constitutes his joy or his sorrow? We may guess only by
his acts, which are often times enigmatic ; by his laughter and by
his tears, which are often entirely incomprehensible to us. And
if we Russians who live so closely together in constant misery
understand one another so poorly that we mercilessly put to
death those who should be pitied or even rewarded, and reward
those who should be punished by contempt and anger — how much
more difficult is it for you Americans to understand distant
Russia? But, then, it is just as difficult for us Russians to un-
derstand distant America of which we dream in our youth and
over which we ponder so deeply in our years of maturity.
No doubt, too hasty generalizations are unsatisfactory
and misleading, for human nature, and particularly the
Slavic character and mentality, is complex and subtle, —
Introduction 91
cndoyant et diverse. Before fixing a label on the soul of
a race or nation, one must know exactly the machinery of
its working, for nothing is more chaotic and uncertain
than the genealogical descent of any people whatsoever.
V. The methods of modern psychological investigation,
— systematic observation, critical comparison, careful meas-
urement, painstaking experimentation, and sane statistical
evaluation and biological social interpretation are very
little or not at all applied to the psychology of the Slav,
and it is. very difficult indeed — at least to-day — to define
scientifically the psychology of a race or nation (Volker-
psychologie, psychology of people, or folkpsychology),
which is a branch of general psychology whose very es-
sence is still in the state of peculiar vagueness and indefinite-
ness. A Slav proverb says :
The soul wishes to go to paradise, but its sins detain it on earth.
The attempts to erect psychology on strictly scientific bases
fail precisely because of the excessive frailty and inextri-
cable complexity of the materials of construction. It ia
rightly said that an architect who is obliged, to use thou-
sands of elements of whose solidity and capacity for resist-
ance he is ignorant, is by no means a progressive man, and
even if after laborious efforts he succeeded in building up
his modest structure, a gust of wind might be enough to
throw it over. And now just these are heavy storms which
blow on the edifice of psychology.
The aim of this semi-popular study is (I) to give a
brief summary of the results in the present investigation
of the Slav character and the Slav mentality, with special
reference to the comments of foreign authors who studied
the soul and character of the Slavic people, and (II) to
show the failure of the unfounded statements of those
"psychologists" and authors who claim that the Slay is a
92 Who Are the Slav*?
barbarian and a menace to modern civilization, culture
and even Ktdtur. Yes, a reevaluation of values, to use a
favorite phrase of a certain school of modern German psy-
chologists, is badly needed in the study of the soul of the
Slav.
The sources to reach this high aim are (I) primary 9
or original works of Slavic people and Slavic writers, for
in the novels of Gogol, Turgenyev, Dostoyevsky, Tolstoy,
Sienkiewicz, Artzibashev, Maxim Gorky, Andreyev, etc., or
in the Serbian Epic Ballads we ought to find all the prom-
inent traits in the Slavic character; and (II) secondary,
previous scattered studies of Slavic character or contri-
bution to* the psychology of the Slav. The form of this
study ought to be, of course, more or less a preliminary
step for an extensive systematic investigation of the Slavic
psychology, to be written by an army of Slavs who know
both psychology of the Slav and modern science of psy-
chology.
No doubt, a psychology of Slavs cannot be written with-
out the knowledge of the history of the origin and career
of the Slavic States. It is rightly said even by the for-
eign students of them, that it is interesting not merely be-
cause it contains a vast number of surprising scenes and
marvellous pictures of life, not merely because it gives a
kaleidoscope as it were of the acts of men, but because these
acts in all their variety fall into groups which may be re-
ferred each to its proper source and origin, and each group
contains facts that concern the most serious problems of
history and political development which, of course, might
serve as the key of Slavic mentality.
K. Waliszewski points out that the Slav, the latest comer
into the world of civilization, always has been at school,
always under some rod or sway :
Whether it be the Oriental and material conquest of the thir-
teenth century, or the Western and moral one of the eighteenth,
Introduction 93
it merely undergoes a change of masters. Thus the evolution of
the individuality of the race was no easy matter.
To write a psychology of the Slav and to explain his
character means to understand the mixture of races and
their struggles against hostile conditions of existence,
against the foreign invasion, and against the climate. We
cannot understand the Slav of to-day without examining
the Slav of yesterday, for he is only a simple link in the
evolution of mankind, his near and remote parentage must
be included under survey. Yes, geology and palecethnology
on one side, and on the other the sciences of the other
races and peoples, and the animal and the vegetable worlds,
should likewise not be forgotten.18
It is, therefore, not an easy task to write a scientific
psychology of the Slav. Dr. AleS Hrdli£ka says rightly
that to attempt to define the characteristic, typical traits
of a whole people is a matter of difficulty and serious re-
sponsibility even for one descended from and well ac-
quainted with that people, for under modern conditions of
intercourse of nations and races with the inevitable admix-
tures of blood, the characteristic physical, psychophysical,
and mental traits of individual groups or strains of a race
tend to become weaker and obscured. This study must be
considered only as a preliminary and more popular echo of
the presentation of such a psychology. To write a real sci-
entific psychology of race means to master thoroughly status
praesens of modern Slavs and explain it in the light of his-
torical and biographical evolution of the Slavs and mankind.
For the realization of such a great scientific ideal Time is
necessary.
CHAPTER II
A CHARACTER-STUDY OF THE SLAV IN GENERAL
WHAT is the essence in character of the Slav? Is it
intellect (idea), feeling, volition, or all three?
Here psychologists are still quarrelling most violently.
While some point out the crying weakness of the idea com-
pared with feeling (emotion), some claim that the source
of Volition and acts is only in desire, instinct, in wish and
sentiment, whom the reason and thought .serve slavishly.
Rosmini, for example, says that ego which reflects upon it-
self finds that at bottom it is feeling, or Lecky claims that:
One of the most important lessons that experience teaches is
that on the whole success depends more on character than on
either intellect or fortune.
While according to these psychologists (among them
Ribot) the reason, thought, idea, knowledge is only an ap-
pendage to the wishes, their organ. Others believe that
knowledge is the essence of a character. Many psychologists
(especially those who are educators at the same time, like
Herbart) claim that the circle of the ideas is the deciding
factor in character. Alfred Fouillee also speaks on the in-
telligence, on our epistomological ability (ability to know)
as the "essential factor of character/' and builds up a theory
of idtes-forces. A Serbian writer, Dragashevich, says :
A man, when he is thinking about the sun. seems to feel its
warmth.
Besides these two opposite psychological schools there
are many shades of ecclecticism, for every psychologist of
94
A Character-Study of the Slav in General 95
to-day has recourse in this way to his own "personal" sci-
ence, and paints the people to the needs of his own tem-
perament and cause. Only some do not believe in the pos-
sibility of present attempts to write scientifically a psy-
chology of peoples. So, for example, Professor Jean Finot
in his Race Prejudice (pp. 179-181):
Is it possible to enclose in a logical formula the very character
and hopes of a people or race? This question goes far beyond
its theoretical bearing. Parallel to the exclusive doctrines of
races which are based on anthropological data, we see the rise of
a new branch of psychology, which also, leaning on anthropol-
ogy, endeavors to link together the past, present, and even the
future of great human agglomerations in exact definitions. One
people is designated as possessing a bilious temperament, proud
and cfuel, feeble in will-power, lacking tenderness and goodness,
and non-moral, though strongly religious. Another people adds
to its sanguine temperament a realistic and practical genius, a
lust of conquest, an unscrupulous spirit, criminal aspirations. To
one pertain all the virtues, to another all the vices. Some are
endowed with every quality which can create admirable peoples
and individuals. Others are charged with all the sins of Israel.
Were it only a matter of an innocent arrangement of grandilo-
quent words, one might make fun of this new science (?), which
deduces its laws from the imagination and, what is worse, from
the passions of its creators. But this new scientific plaything
aspires to higher things. It is especially used as a weapon in the
relations between one people and another. Certain sociologists,
and these not the least, even see in its teaching positive indica-
tions for the guidance of public affairs. Certain peoples are thus
mistrusted, their unhappy representations kept well at arm's
length, whilst others are accepted and regarded as choice friends
and desirable allies.
This doctrine has already to its account many wholesale con-
demnations, forcing on our attention numerous apologies for
"superior" and much contempKfor ''inferior" nations.
All the more illimitable in that it soars outside concrete facts,
the psychology of peoples includes all and touches all. Morality,
science, philosophy, economic and social life, criminality, alcohol-
ism, politics, religion, everything in short, serves as matter for
discussion and dogmatic conclusion. Not content with occupying
96 Who Are the Slav$t
its attention with the present, it summons the past before its
tribunal and formulates provisions for the future.
Let us take one of its most circumspect, luminous and at the
same time most impartial representatives, M. Alfred Fouillee.
Optimistic by nature and even touched with scepticism as regards
anthropological exaggerations, he brings his reserves and scru-
ples where his co-religionists have only condemnations or whole-
sale benedictions to pronounce. Nevertheless, it is sufficient to
examine his Psychologic de Peuples frangais; his Temperament
et CaractereSy or the Esquisse psychologique dee Peuples euro-
peens in order to show how far the observations of this new
quasi-science can extend. Carried away by his subject, he also
sets himself to distribute his rewards and modified censures on the
mysterious aspirations of the peoples and their innate or hered-
itary virtues or vices.
Looked at from this point of view the psychology of peoples
descends to the level of the psychology of novels. It greats
national or racial groups as good or bad, base or noble, virtuous
or vicious, modest or arrogant, just as the novel presents us
with good or bad individuals, base or noble, virtuous or vicious,
modest or arrogant. As the individual has created the Deity after
his own image, he has created the collective soul after the fashion
of his own individual soul. M. Gumplowicz even says that if it
is difficult for us to foresee what the individual will do in a
given case, we can predict exactly with regard to ethical or
social groups, viz. : tribes, peoples, social or professional classes.
Starting from such a point, sociologists like G. Le Bon, Stewart
Chamberlain, Lapouge or G. Sergi threaten us with the decay of
the Latin races just as so many others threaten us with the in-
evitable hegemony of the German races, Slavs and Anglo-Saxons.
This psychology, however, is always invented after the event.
It consecrates and glorifies success and breathes disdain on
defeat One people which is fortunate and prosperous in its
economic and social life is pronounced superior. Another which
is the victim of the complex circumstances which influence the life
of every community is regarded as essentially inferior. Germany
after the victorious war of 1870 has in this way been raised on
a pinnacle as summing up all the virtues. Yet when we think of
the events of this unfortunate war, the chances of which could so
easily have been favorable to France (see on this subject the
studies of Bleitreu and Commandant Picard) ; we tremble on ac-
count of the superior qualities of Germany which at the same
A Character-Study of the Slav in General 97
t
stroke would have become inferior.
What value can we attribute to the psychology of peoples living
in the full force of evolution and transformation if it has failed
in the case of peoples and races which have disappeared?
What people, for example, has been more studied than the
ancient Greeks? The literature on this subject is the most ex-
tensive and the best supported. The number of volumes which
tell of Greece is much superior to the number of its inhabitants
under Pericles. Yet in spite of all the sides of its life this opened
to our gaze, we are unable to furnish an exact definition of its
soul. According to Renan, the Greeks were the least religious
people in the world. According to Fustel de Coulanges, the
Greek life incarnates the religious life par excellence.
This long quotation is given in order to point out the
fact that the present psychology of the peoples as a science
is in' the state of unrest, getting from every side sarcastic
replies, railleries and contradictions which, however, I con-
sider only as a phoenix for a better future of this academic
discipline.
To return to the two schools of psychology, namely
the supporters of "the train of ideas" as the basis of char-
acter, and the supporters of "the ability to know," I wish
to say that I am not going to discuss here which of these
schools are right, for all of them have some strong and
weak points, as has been said on many sides. Ignoring
here the present controversies of individual psychology, I
want to express my belief at the very beginning of this
study, that the character of a people or race is shown in
its temperament, sentiment, intellect, political and religious
ideas and ideals, indicated in literature, art, science, social
institutions. These traits are found in the past and pres-
ent of the Slavs, and they are immensely interesting to the
student of folk psychology too. To describe and explain
them will be our guiding principle.
What is the general character of the Slav?
The Slav is represented by ancient historians and chron-
98 Who Are the Slavs?
iclers as industrious, peaceful, making war only in defense,
hospitable, obedient to his chief, and religious in his habits.
Wherever he established himself, he began to cultivate the
earth, to rear flocks and herds, and to trade in the produc-
tions of the country. There are also early traces of his
fondness for poetry and music. The chronicler, Constan-
tine the Seventh Porphyrogennetes (Emperor of Byzan-
tium), the author of De thematibus et de administrando im-
peria (edited by Bekker, 1840, or Migue, volumes CLXII-
CLXIII), says that the Slavs when left to themselves go very
easily to sleep with the tones of their eternal songs. The
feeling of nationality w%s strong among the ancient Slavs.
The government had a patriarchal foundation, and chiefs
or princes were chosen by assemblies. But contact with the *
feudal institutions of the Roman-German Empire gradually
altered this primitive constitution. The Slavic princes
strove after unlimited power like that of the German em-4
perors; and the chiefs sought to dominate over the people
like the feudal nobility. When in the ninth century the
Norsemen invaded the territory of Slavic people in Russia,
these had institutions of tribal democracy and city repub-
lics which governed themselves by Vecha ( = Common Coun-
cil), an institution similar to the Roman assembly and by a
kind of senate consisting of the wealthy classes, who were
on their way to become the feudal aristocrats and pluto-
crats of the free city states. The citizens of Novgorod
chose their own dukes, archbishops, and in general all their
dignitaries, and proved the superiority of their system of
self-administration by increasing in power and wealth year
by year. One of the chief factories of the great Hanseatie
league was established in Novgorod in the thirteenth cen-
tury. In fact, so great was its fame throughout Russia, as
to give rise to the proverb: Who can resist God and the
mighty Novgorod? The princes of similar Russian states
had each his standing army, and were continually quarrel-
A Character-Study of the Slav in General 99
ling; but the people were less oppressed than would nat-
urally be expected under such circumstances, on account
of the establishment in each state of a Common Council,
which exercised an important influence in state affairs, and
without which the prince was almost powerless. This period
was marked by the gradual amalgamation of the different
Slavic tribes into one, the present Russian people, a process
doubtless aided by the universal dissemination of Chris-
tianity, which assimilated their various languages, manners,
and customs.
The crushing of the free institutions of the Russian Slavs
went on gradually. Thus the city republic Novgorod finally
was destroyed by Ivan the Great, who also cast off
the Mongolian yoke but maintained its despotic policies of
centralization and autocratic control. Another city repub-
lic, Pskov, lingered till 1590 and was the last one to lose its
independence. And so in the course of the eleventh, twelfth,
and thirteenth centuries, nobility became a hereditary privi-
lege throughout the Slavic states. The worst kind of feu-
dalism fairly took root, and the people sank into the condi-
tion of serfs. Between them and the nobles there was no
third or middle class, as the peculiar privileges of the no-
bility prevented the growth of cities.
These Slavic tribes, the almost peaceful successors to
those lands left vacant by the Germanic peoples, became the
dominant race in Eastern Europe, thrusting west towards
the Latinized Franks, north to the Baltic Sea, and south to
the Adriatic Sea and JSgean Sea, but were not all known
as Slavs. The name Slav was given only to the northern
Slavic tribes, while those living near the Carpathians were
known as Sorabs (or Serbs), by which name they are fa-
miliar in German history, and are still found as Sorbs or
Serbs in Prussian Lusatia and Saxony, as well as in the
Balkan Peninsula. The Germans also called them Wends,
Vends or Veneti, and the name Windisch affixed to the names
100 Who Are the Slav$t
of places recalls a Slavic origin. The greatest of Slav-
founded cities is said by some authors to have been Venice
(in Italy), whose name certainly seems to bear witness to
its origin, as also do many words in common use and some
of the distinctive features of its early history.
The Slav of to-day in general is strong and prolific, capa-
ble of doing, as well as of suffering, anything when his heart
is in it; he is at the bottom pious, simple, kind, and loves
peace; he is very patient, sober, thrifty, capable of labori-
ous effort, peculiar to an agriculturist life, possessed of
great powers of endurance and perseverance, home-loving,
devoted to religion and enthusiastic for the ideals of hu-
manity. Most of the Slavs are illiterate, but nevertheless
their morals are excellent; in patriotism they far surpass
their instruction. By instinct, tradition, and moral sense
they love freedom; but they also possess a wakening thirst
for knowledge and love for truth. Music and song are the
natural gift of the whole Slavic race. It was so in ancient
times and is so now. The object of all culture and civiliza-
tion of the modern Slav is human well-being. In that
respect the Slav does not differ very much from his an-
cient brother, whose history was unknown when the faith
of Judea, the sword of Rome, and the ideals of Athenians
strove for the mastery of the world. Upon the middle
European plain, along the Don, the Dnieper and the Vis-
tula, now it is called Russia, they lived a semi-nomadic
life, at peace with the dominant races in the West of Eu-
rope which scarcely knew their existence, and at war with
bear, elk and boar. And so when the West of Europe was
engaged in internecine strife through many centuries, a
sufficient nucleus of the Slavs remained in this great plain,
unsubjugated by invaders and working out for themselves
a kind of fusion which has enabled them to blend their dif-
ferences, gradually absorb closely related races, and be-
come a relatively homogeneous people, and the similarity of
A Character-Study of the Slav m General 101
their tongues is in striking contrast with the variety which
is exhibited by the Teutonic people. A historian of Byzan-
tium, Theophilactes Simocates, says that during a raid
against the Slavs the patrols of the Emperor Mavricius
(582-602) returned bringing in some Slavic prisoners. He
pictures them as tall, broad-shouldered men, armed only with
pipes, and in appearance quite harmless and good-natured.
Being asked who they were, these Slavs answered: "We are
Slavs coming from the far-off sea. We do not know steel
or arms, we graze our herds, make music with our pipes and
do not harm any one."
Even in the old Russian epic poems and tales the heroes
are defenders, not conquerors, and the life of the agricul-
turist, rather than of the warrior, is glorified. The Slavic %
nature is very sensitive, and with its sensitiveness there is
a certain lack of hard fibre. All foreign observers of the
Slavs claim that the Slavic character is humane and kindly
beyond that of most Western European nations. It has
cultivated, by inborn instinct, and under the pressure of
historical circumstances, the virtues of patience and resig-
nation to a degree which amounts to a weakness, if a beau-
tiful weakness. Like a child, it bears no grudge, but it is
easily discouraged, because it has not yet found itself."
It is rightly said that there is in Slavic nature a lack of
initiative and of the virtue — if it be a virtue — known as
hustle. Like a child, the Slav is overflowing with under-
standing and sympathy, but he is not what grown people
call practical.
Only when the peaceful Slav was placed between two hos-
tile forces (the Germans on the west, and the Mongols, Tar-
tars and Turks on the east), he began to differentiate.
Jeremiah Curtin says:
The advance of the Germans on the Slav tribes . . . presents,^
perhaps, the best example in history of the methods of European
civilization. The entire Baltic coast from Luebeck eastward
10* Who Are the Slavs?
was converted to Christianity by the Germans at the point of the
sword. The duty of rescuing these people from the errors of
paganism formed the moral pretext for conquering them and
taking their lands. The warrior was accompanied by the mis-
sionary, followed by the political colonist. The people of the
country deprived of their lands were reduced to slavery and
if any escaped this lot, they were men from the higher classes
who joined the conqueror in the capacity of assistant oppressors.
The work was long "and doubtful. The Germans made many fail-
ures, for their management was often very bad. The Slavs west
of the Oder were stubborn, and under good leadership might
have been invincible but the leadership did not come, and to the
Germans at last came the Hohenzollerns.
This German push eastward through the center of the
Western Slavic lands, meeting the Magyars, who in their
turn meet the Rumanians (they are the product of a lingual
and racial mixture of Thracian, Roman and Slav elements)
eastward, forms a non-Slavic wedge driven clear through
the Slavs from Bavaria through Austria, Hungary, and
Rumania to the Black Sea. We speak, therefore, of the
Eastern Slavs (Russians: Great, Little, and White), North-
ern Slavs: Poles, Czechs, Slovaks and the Slavs in Germany:
the Serbs, of Upper and Lower Lusatia and the Caasouba
and Slovintzi in West Prussia and Pomerania, and South-
Slavs (Serbo-Croats, Slovenes and Bulgars), each of which
exhibits some special characteristics.
All Slavs love their Slavic languages. The general charac-
teristic of the Slav is exhibited in his original, old Slavic
tongue. Vladislav R. Savich, in his Sowth-Eastern Europe
(New York, Revell, 1918, pp. 88-89) says:
"The old Slavic language, with all its richness and beauty,
which gave birth to the modern Russian, Polish, Czech and
Serbo-Croat languages, was already so highly developed that
even to-day, after many centuries of separate political and
national life, the Slavic languages represent a strong and
beautiful bond of union among the different Slav nations.
A Character-Study of the Slav m General 103
The gospels were translated into the old Slavic languages as
early as the ninth century; also the beautiful hymns of the
Orthodox Church, which have been so highly appreciated by
so great an artist as Tolstoy, were written in the first days
of their Christianity. The best proof of the intense love of
the Slavs for their languages can be seen in the fact that
they accepted Christianity only when the gospel was preached
to them in their own languages, and as early as the tenth
century a fierce fight raged among the Roman Catholic Ser-
bo-Croats of the Dalmatian coast against the introduction
of Latin language in their churches."
In his religious matters the Slav lays stress mainly on
inward feeling and the sense of personal dependence on
God. That this Slavic conception of religion is progres-
sive is admitted by all great intellectual leaders, and we
can understand how Goethe — who cannot be reproached
with piety in the ecclesiastic sense — could assert that only
religious men possessed creative power. The religious peo-
ple embrace the universe in the vast admiration of love,
for the Bceptic nations have nothing but narrow negation
for everything. It is rightly said that those who believe
nothing are worth nothing. And this belief is very strong
among the Slavs who are instinctively inspired by the spirit
of the well-known words, — Est Deus in nobis (God is in
us). Gogol says rightly that the main characteristics and
the value of Slavic nature consists in the fact that "it is
capable, more than any other, of receiving the noble word
of the Gospel, which leads men toward perfection."
It is the glory of the Slavic race to hold aloft the torch
of idealism in a materialistic age. In due time all the Slavs
will get rid of their inclination towards extremes in emo-
tion, intellect or society (for they love or hate; they are
brilliant or slow; they are nobles or peasants). We will
see clearly in this study that the Slavic culture is primarily
the mental culture, and this kind of culture is the food of
104 Who Are the Slavs?
humanity — ammi ctdtue hwmanitatis cibue. The Slavs are
for the Humanity of the Twentieth Century which shall
come to itself, shake off its ancient historical delusions,
and the prophetic words of the great French genius, Victor
Hugo, shall be realized:
In the Twentieth Century war will be dead, the scaffold will
be dead, royalty will be dead, and dogmas will be dead; but Man
will live. For all there will be but one country — that country
the whole earth; for all there will be but one hope — that hope the
whole heaven. And all hail, then, to that noble Twentieth Cen-
tury which our children shall inherit.
Or in the spirit of A. C. Swinburne's A Watch in the
Night, the Slavic tribes, too, will sing:
Europe, what of the night?
Ask of heaven, and the sea
And my babes on the bosom of me,
Nations of mine, but ungrown,
There is none we shall surely regnite
All that endure or that err:
She can answer alone:
Ask not of me, but of her.
Liberty, what is the night?
I feel not the red rains fall,
Hear not the tempest at all,
Nor thunder in heaven any more.
All the distance is white
With the soundless feet of the sun.
Night, with the woes that it wove,
Night is over and done*
CHAPTER IH
SPECIFIC TRAITS OF DIFFERENT SLAVIC TRIBES
The Bulgar
THE character of the Bulgar presents a striking con-
trast to that of his neighbors — less prone to idealism
than the Serb, less apt to assimilate the externals of the
civilization than the Rumanian, less quick-witted than the
Greek. Indu6trioiis and thrifty as no other Slay people,
cold-blooded and calculating, the Bulgar has been justly
called the "Slav Japanese" or the "Balkan Prussian," pur-
suing his goal with all the characteristic Bulgarian tenac-
ity and ruthless, silent persistence that is positively Asiatic,
and always just differing in those little points of language
and religious observance which envenom the relations of
next-door neighbors.
This is the reason why all Balkan people, especially the
Serbs look on the barbaric Bulgarian or the thick-headed
Scythian* as the Albanians call the inhabitant of the Bal-
kan Prussia — with the same disdain as their fathers did a
thousand years ago.
The Serb
Hie Serb (Croat or Serbo-Croat) may claim, not, indeed,
the Bulgaria business capacity, but a gaiety and charm un-
known to Bulgars, and comparative simplicity in dealing,
unknown to the Greeks. The Serb is impulsive, tempestuous,
sensitive, he is distinguished for the vigor of his frame, his
personal valor, love of freedom, and glowing poetical spirit ;
106
106 Who Are the Slam?
his manners and mode of life are exceedingly picturesque,
and strongly prepossess a stranger in his favor. He is
in general a lighthearted and cheerful Slav. He likes to
sing, dance, and laugh, and nothing is more appreciative
to him than the telling of a good short story and a humor-
ous anecdote^ He ranks among the most gifted and prom-
ising members of the Slavic family. V. M. Petrovich in
his Hero Tales and Legends of the Serbians (N. Y. : Stokes,
1914, p. 13) gives this typical characteristic trait of the
Serb:
The average Serbian has a rather lively temperament; he is
highly sensitive and very emotional. His enthusiasm is quickly
roused, but most emotions with him are, as a rule, of short
duration. However, he is extremely active and sometimes per-
sistent. Truly patriotic, he is always ready to sacrifice his
life and prosperity for national interests, which he understands
particularly well, thanks to his intimate knowledge of the ancient
history of his people, transmitted to him from generation to
generation through the pleasing medium of popular epic poetry
composed in very simple decasyllabic blank verse — entirely
Serbian in its origin. He is extremely courageous and always
ready for war. Although patriarchal and conservative in every-
thing national, he is ready and willing to accept new ideas.
Harry de Windt, in his Through Savage Europe, ob-
serves that the Serbs are "the most polite people in the
world." They have the simplicity and candour of the well-
developed child. The capital of Serbia, and Serbia gen-
erally, have no aristocracy, no wealthy middle class, and
no paupers. Joseph M'Cabe rightly says that even well-
to-do women are not reluctant to continue to share the do-
mestic duties, and there is among the ordinary Serbians
a simple fellowship which carries the old Slavic democratic
spirit into modern relations.
Specific Traits of Different Slavic Tribes 107
The Slovene
The Slovene is noted for his adaptability; he is intelli-
gent, industrious, and has a considerable aptitude for busi-
ness. His people are hospitable, sociable, and musical as a
nation, and have produced some of the finest Slavic lyric
poetry. The Slovenes are, no doubt, the natural barrier
against the German thrust towards the Adriatic Sea. This
deserving, progressive, and energetic Slavic tribe, effec-
tively closes the way to Germanism on the southern German
ethnographic boundary in Corinthia and Styria, i.e., upon a
frontier of 120 kilometers as the crow flies.
The Lusatian Serb
Similar disposition is exhibited by the Lusatian Serb, who
is still fighting in the sea of German people. He is industri-
ous, honest, patient, religious and hopeful.
The Slovak
The Slovak is of a soft, pliant disposition, and indus-
trious character, coming probably nearest to that of the old
Slavic type. He is desperately poor, partly because of the
character of his mountain home. He has a quick and adap-
tive mind, an eye for the picturesque and the beautiful a
certain inborn dignity, a fire of soul that may make him
formidable. His soul is revolt.
The Czech
The Czech is intelligent, industrious, proud, argumenta-
tive, intolerant to injustice. The soul of the Czech, like
the soul of the Slovak and the Serb, is revolt ; he also shows
an orderly, gentle, trustworthy, and home-loving disposi-
tion. His initiative is his most fundamental trait, and
just because of his initiative and business capacity, some
108 Who Are the Slavs?
conservative Slavic thinkers would exclude the Czech from
the Slav family. So, for example, Danielevski (a Russian
ethnologist) calls the Czech nation a monstrosity — **a Ger-
man people with a Slavic language." Such an evaluation
of the Czech character is not accepted by any other Slavic
student of Slavic people. So, for instance, Professor
Thomas 6. Masaryk says:
The humanistic ideal, the ideal of regeneration, bears a deep
national and historical significance for the Czechs. A full and
sincere grasp of the human ideal will bridge over the spiritual
and ethical dreams of centuries, and enable as to advance with
the vanguard of human progress. The Czech humanitarian ideal
is no romantic fallacy. * Without work and effort the humanitarian
ideal is but dead; it demands that we shall everywhere and sys-
tematically oppose ourselves to all that is bad, to all social un-
humanity — both at home and abroad — with all its clerical, polit-
ical and national organs. The humanitarian ideal is not sentimen-
tality— it means work work and yet again work ! . . *. Our fame,
our wars, and our intervention in the past have borne a religious,
not a national stamp. Our national ideal is of more recent birth
— it only belongs to the last, and more especially to the present
century. The history of Bohemia must not be judged from this
standpoint.
Prof. Tucich rightly says:
The Czechs have always been a strong, tenacious, energetic
people, no sooner did they begin to feel the iron of their oppres-
sor than they opened a determined campaign against them and
pitted their strength against their tyrants. They have won their
present civilization inch by inch from their oppressors.
Dr. AleS Hrdli£ka, a Czech by birth, now curator of
Physical Anthropology at the U. S. National Museum,
Washington, D. C, gives the following characteristics of
the Czech:
He is kind and with a stock of native humor. He is musical,
loves songs, poetry, art, nature, fellowship, the other sex. He
Specific Traits of Different Slavic Tribes 109
is an intent thinker and restless seeker of the truth, of learning,
but no apt schemer. He is ambitions, and covetous of freedom
in the broadest sense, but tendencies to domineering, oppression,
power by force over others, are foreign to his nature. He ar-
dently searches for God and is inclined to be deeply religious,
but is impatient of dogma, as of all other undue restraint
He may be opinionated, stubborn, but is happy to accept facts
and recognize true superiority. He is easily hurt and does not
forget the injury; will fight, but is not lastingly revengeful or
vicious. He is not cold, calculating, thin-lipped, nor again as
inflammable as the Pole or the southern Slav, but is sympathetic
and full of trust, and through this often open to imposition.
His endurance and bravery in war for a cause which he
approved were proverbial, as was also his hospitality in peace.
He is often highly capable in languages, science, literary, and
technical education, and is inventive, as well as industrial, but
not commercial. Imaginative, artistic, creative, rather than
frigidly practical. Inclined at times to melancholy, brooding,
pessimism, he is yet deep at heart for ever buoyant, optimistic,
hopeful — hopeful not of possession or power, but of human
happiness, and of the freedom and future golden age of not
merely his own, but all people. (Hrdlicka, Bohemia and the
Czechs, in The National Geogr. Mag., XXXI, 1917, p. 179.)
The Pole
J. G. Wilson gives the following description of the Polish
nature:
The Poles in common with all Slavs possess a peculiar combi-
nation of Eastern and Western civilization. They love political
freedom, but are easily caught by the glitter and pomp of a
throne. They are individually poor business men. They pos-
sess great intellectual gifts, they are almost universal linguists.
They are versatile rather than profound. They have a love of
individual freedom almost to the point of anarchy.
Arthur Symons gives the following characteristics of the
Polish people:
The Polish race, to those who are acquainted with it, is the
subtlest and most delicate and one of the noblest and most
heroic races of Europe.
110 Who Are the Slavs?
In his La Pologne Vwat (1911), Leblond calls the Poles—
le$ Franfaie de VEst (the French of the East), and says:
The Poles are one of the most beautiful races on earth, ele-
gant, stately in their physical build, heroic in action, generous in
the worldly mission they have accepted between Europe and
Asia • . . one of the most cultured and most scholarly races,
possessing a literature and civilisation superior to that of their
neighbors — Prussia and Austria.
To Nietzsche the Poles are the best endowed and the most
knightly of Slavic tribes.
Brandes notes in the Polish nature instability, dilettan-
tism, feverish character of the pleasures of life ; strength and
susceptibility of the national feeling. Other foreign ob-
servers of the Poles claim that the Polish people are, and
continue to be, an aristocratic nation; the middle class,
which has been gradually wedged in between the nobles and
the peasant, is yet comparatively small, and, for a long
time to come, for the educated Pole of distinction, the life
of the burgers will mean a life passed in eating and drink-
ing, or as the Count says in Krasinsky's Godless Comedy,
in "sleeping the sleep of the German Philistine with his
German wife." No doubt, such a statement is too exagger-
ating as are the words of that Polish satirist (Opalinski)
which lash unsparingly the drunken habits of his Slavic
countrymen: "I think that drunkenness has made its nest
in Poland." (Both Krasinski and Opalinski tried, like true
Slavic patriots, to save their people from the German Bier-
Ktdtur.)
R. J. Kelly claims that the Poles are the most imaginative
and cultured race in Europe and immensely the superior,
too, in every quality that constitutes goodness and culture
of the barbarian Prussians, who at best are showing them-
selves to be only brute beastly Huns with a thin veneer of
civilization. Yes, to Prussia, it does not matter that Poland,
Specific Traits of Different Slavic Tribes 111
prior to her partition, was, as C. von Moltke tells us, "the
most civilized country in Europe."
Profewor Tucich says this about the Polish culture in
comparison with that of Germans:
The contrast between German and Polish culture is the contrast
between the culture of the masses and the culture of the individ-
ual. The principal social feature in mediaeval Germany was
feudalism. Germany was ruled by a number of feudal princes,
Poland by a number of aristocratic families. But this regime
proved disastrous to Poland. A state where individuals rule by
mutual consent is bound to develop differently from one where
families rule without any mutual consent. In the expansive
Western monarchies the power of the State increased, while the
aristocratic republic of Poland steadily declined. The main
reason for this difference probably lies in the geographical posi-
tion of Poland. It lay too far from the west — too far from
Borne and its culture.
J. Curtin, translator of Sienckiewicz, claims that Poles
are "brave and brilliant but politically unsuccessful, and
have received more sympathy than any other within the cir-
cle of civilization*"
Other writers call the Poles one of the "most cultured
and most active races possessing a literature and a civiliza-
tion superior to that of their neighbors — Prussia, Austria,
and Russia" ; **they were brilliant people mentally and intel-
lectually refined ;" "the Polish race, to those who are ac-
quainted with it, is the subtlest and most delicate and of
the noblest and most heroic races of Europe ;" "this mar-
vellous people are the most intellectually gifted in the world
'and have produced the sweetest music, the best musicians, the
finest artists and writers./ They are the most imaginative and
cultured race in Europe;" "in temperament they are more
high-strung than are the most of their neighbors. In this
respect they resemble the Hungarians farther south."
112 Who Are the SUmt
The Russian
Curtin also says that the Russian people in strength
of character and intellectual gifts are certainly among the
first of the Aryan race, though many men have felt free
to describe them in terms exceptionally harsh and fre-
quently unjust. He finds the following difference between
the Russians and Poles:
The Russians saw through the policy of their enemies, and
then overcame them, while the Poles either did not understand
the Germans, or if they did, did not overcome them, though they
had the power.
He gives the following historical fact for the explanation
of this Russian characteristic trait:
The conquest of Russia by the Mongols, the subjection of
Europeans to Asiatics, — not Asiatics of the South, but warriors
from colder regions led by men of genius; for such were Genghis
Khan, Tamerlane, and the lieutenants sent to the West, — was an
affair of incomparably greater magnitude than the German wars
on the Baltic. The physical grip of the Mongol on Russia was
irresistible. There was nothing for the Russian princes to do
but submit if they wished to preserve their people from dissolu-
tion. They had to bow down to every whim of the conqueror;
suffer indignity, insult, death, — that is, death of individuals.
The Russians endured for a long time without apparent result.
But they were studying their conquerors, mastering their policy;
and they mastered it so well that finally the Prince of Moscow
made use of the Mongols to complete the union of eastern Russia
and reduce all the provincial princes of the country, his own
relatives, to the position of ordinary landholders subject to
himself.
It is rightly said that the Russian mind is singularly quick
and receptive, and its courage in following out arguments to
their logical conclusion is even greater than that of the French,
and perhaps only equalled by that of the old Greeks.
There are some foreign authors who are trying to blacken
the noble character of the Russian people by Russian Au-
tocracy. This is a great injustice. I agree with J. Hecker
Specific Traits of Different Slavic Tribes 118
when he says (in his Russian Sociology, Columbia Univer-
sity Press, 1915) that Russian Autocracy is not a direct
result of the Russian people. To quote him :
Russia has been called the land of extremes. Here a despotic
and autocratic bureaucracy has been continually opposed by
groups which championed the cause of the common people, but
in their demands were just as uncompromising and rigid as the
dominant autocracy they opposed. Is autocracy inevitable to
Russia? Or is it an outgrown institution which maintains itself
artificially by the use of brute force ? These questions have been
variously answered. The bulk of opinion, however, is quite
unanimous that Russian autocracy has established itself under
peculiar historical conditions and that it will pass away when
these conditions shall have changed. There are others who con-
sider Russian autocracy the resultant of ethnic composition, and
of the psychology of the Slav as well as a product of geograph-
ical location and topographical peculiarities.
Russian autocracy is not a direct product of the Russian peo-
ple; rather it is foreign importation which developed, being fa-
vored not only by the psychological characteristics of the Slavs,
but invited by the geographic location of Russia, and consum-
mated under unfortunate historical conditions.
The great open plain which constitutes most of European Rus-
sia is unprotected by any great mountain barriers and is easily
accessible from the northwest and from the southeast. Through
these open and by nature unprotected doors entered those elements
which were to make up Russian autocracy. From the northwest
came the Varyages or Norsemen who established themselves as
the first dynasties of the Russian Slavs;1 from the south came the
Byzantine Missionary, who introduced the Greek-orthodox relig-
ion; and from the east came the Asiatic Conquerors, who crushed
every institution of liberty, and established their despotic rule,
which, when adopted by the Muscovite princes, presented in
itself a peculiar synthesis of Teutonic militancy, Tartar despot-
ism and Byzantine sanctimoniousness. These three elements,
whether organically united or not, were the dominant forces of
Russian autocracy, maintaining themselves and predominating
to the present day, although modified by Western culture, and at
the present day represented by rulers of dominantly Germanic
blood.
Russian autocracy has had but two principal policies through-
.1
114 Who Are the Slavs? ,
oat its history, an internal policy of political, ecclesiastical and
partly economical control and centralisation, and an external
policy of expansion towards the four seas: from the Baltic to the
Pacific and from the Arctic to the Mediterranean. This policy
if momentarily changed has been so under strong outside pres-
sure. All attempts to better the lot of the common people and
to give them greater liberties were carried out in times of
national trouble and under threat of revolution.
Although long-suffering and slow to wrath, the people of
Russia have risen from time to time, demanding the rights and
possessions of which they had been robbed by the predatory
interests which always, directly or indirectly, have associated
themselves with Russian autocracy. In these struggles, certain
classes of the population have furnished the leaders and have
given initiative to movements which have had for their purpose
the abolition of autocratic control and the betterment of social
and economic conditions for the common people.
Joseph M'Cabe, in his The Soul of Europe, A Character
Study of the Militant Nations (N. Y., Dodd, Mead & Co.,
1915, p. S79) thinks that the Russian "seems apathetic and
ill-regulated in his impulses, yet a change in his environment
— an acceptance of a particular social or religious creed —
transforms him in a few years into a fiery apostle or a
model of disciplined virtue."
The causes and progress of this Slavic individualization
are very hard to explain because when the Slav first ap-
peared in history we find him in parts of Europe where at
the present time almost all traces of him have disappeared.
Professor Lubor Niederle of Czech University in Prague,
thinks it is probable that the original Slavs, the nucleus
of which occupied the region of the rivers Oder (Odra) and
Dnieper, but who already in the prehistoric times 2 were
reaching to the Elbe, the Saal, and the Danube, as well as
to the Baltic, fell gradually apart into three main groups.
The first of these, to the west of the Veser and the Car-
pathian Mountains, expanded still farther on toward the
west and became a branch of the Elbe, Pomeranian, Polish,
Specific Traits of Different Slavic Tribes 115
Bohemian and Slovak Slavs ; the second main branch, whose
original territory was most probably somewhere near the
Upper Visla, the Dniester, and the Central Danube, moved
in the course of time — with the exception of small rem-
nants— to the south of the Carpathian region and into the
Balkans, separating secondarily into the subdivisions of
the Slovenes, Srbo-Croats, and the Bulgars. The third
main branch finally expanded from the lower Dnieper north-
ward to the Gulf of Finland, westward to the Don and
Volga, and southward to the Black Sea and Lower Danube,
evolving eventually the Russian nation, which, due to va-
rious circumstances, became itself in different localities,
somewhat heteromorphous.
After this extension the unity of the Slavic race ceased,
and they split into a number of tribes, separated from
each other by political organization and different dialects.
Professor Niederle rightly says that the degree in which
various Slav groups differ from each other to-day, while
nowhere excessive, is not everywhere alike. Between the
Czech, for example, and the Pole there is a greater gap than
between the Czech and the Slovak, and the gap between the
Great Russian and the Pole is also decidedly greater than
that between the former and the Little Russian. To the
pride of the Pole in their ancient kingdom the Ruthene
(Ukrainian or Small Russian) replies that he belongs to
an even more ancient and more glorious kingdom — that the
Ruthene was civilized in the eleventh century, and has re-
mained faithful to the true Christianity (Orthodox Church)
while the Pole has listened to the Jesuit teachings. The Bel-
gian economist, Emile de Laveleye, said that the Serbians
were the French; the Bulgarians, the Germans,8 and the
Greeks, the Italians of the Balkan peninsula. Vivian thinks
that Laveleye might have added that the Montenegrins are
its Scotch Highlanders, and is inclined to compare the
Serbians to the Irish, with the difference that the latter are
116 Who Are the Slamt
poor. Vivian claims that the character of the Serb "is the
legitimate offspring of his surroundings and his history.
The struggles of centuries have imbued him with a dogged
determination almost amounting to obstinacy ; but his smil-
ing land has filled his soul with smiles. He is always cheer-
ful and contented; his hospitality is boundless; his sweet
simplicity is patriarchal." In one word, nothing savage,
nothing mean resides in the Slavic heart. The Slavs may
be subject to panics of credulity and of rage, but the tern*
per of the Slavs, however disturbed, settles itself soon and
easily, as, in the temperate zone, the sky after whatever
storm clears again and serenity is its normal condition.
All Slavic people are characterized by their inborn honesty
and common sense in every dimension. These two traits are
their best foundations for their future unification in the
FREE United States of the Slave.
CHAPTER IV
DIVISION OF THE SLAVS
IN consequence of the less-defined differences, we con-
• stantly meet, in literature and elsewhere, with contro-
versies as to which groups of Slavs can be regarded as in-
dependent ethnic units or peoples, and which cannot be so
regarded. Furthermore, these conditions give rise to dis-
putes in the application to the different groups of the terms
nation, nationality, stem, branch, race, etc., and finally, to
disputes concerning the number of present Slav nationalities
or peoples. There is no agreement in this regard, different
classifications depending on different points of view, such
as : philological, ethnographical, historical or political ; and
even from one and the same standpoint, such as the basis of
language, different philologists form unlike classifications.
In many cases the tendencies at separation and individual-
ization are given more weight than the actual differences,
while elsewhere political motives are responsible for the
making of new nationalities of whose existence, and with
full right, others will not even hear. It is in consequence
of these conditions that the number of separate Slav groups,
and hence the entire Slav classification, varies so much with
different authors. In the classification of the Slavic peoples,
a boundless confusion reigned among the earliest historians
and philologists, but the eminent Slavic scholars, Dobrov-
sky, Kopitar, Schafarik, Miklosich, Lubor Niederle, and
others tried to bring light into the chaos. No doubt, all
such classifications are more or less artificial, existing only
in abstracto. Jean Bapt. Lamarck (1744-1829) said
117
118 Who Are the Slavs?
rightly that the "classifications are artificial, for nature has
created neither classes nor orders nor families nor kinds nor
permanent species, but only individuals.99 Professor
Niederle claims that the best authenticated division of the
Slavic nations to-day is about as follows:
I. The Russian Stem. Great Russians ( Vdiko-Rousskie)
are the most numerous, representing in themselves a highly
homogeneous mass, about two-thirds of the whole popula-
tion of Russia. The Little or Small Russians (Malo-Rus-
skie), and White Russians (Bielo-Russkie) , although
speaking separate dialects, are in religion and sympathy
one with the Great Russians. Recently a strong tendency is
manifested toward the recognition within this stem of two
nationalities, the Great Russians (Vdikorossiani) and the
Little Russians (Malorossiani), who include the Rusines
(Rusin; adjective ruski, Rushnyaks or Ruthenians) in Ga-
licia and Boiki and Gonzoili in Bukovina.1
II. The Polish Stem. This united, with the exception
of the small group of Kashub Slavs living on the borders
of West Prussia and Pomerania, along the Baltic coast be-
tween Danzig and Lake Garden, and inland as far as Konitz-
people, about whom it is as yet uncertain whether they
form a part of the Poles or a remnant of the former Baltic
Slavs. The word Kashub appears to be a nickname, their
proper appellation being Slovintzi (= Slavs). Schafarik
makes the word signify goat. The names Podhalians, Po-
rals and Gorals (i.e., mountain dwellers) apply more proper-
ly to the Poles living north of the Tatra Mountains, between
Moravia and the main range of Carpathians. This popu-
lation approaches the Slovaks in physical type, as it does
geographically. It is said to be in part of German blood,
like the neighboring Gluehoniemtzy ( = "Deaf Germans"),
who also speak Polish. Other names applying to subdivi-
sions of the Poles are the Bidochrovats (the same as the
Krakuses or Cracovinians), the Euyevs, the Kuprikes, the
Division of the Slavs 119
Lublinians, and the Sandomirians. Podolian is apparently
a geographical term applying to the Poles of Podolia, in
southwestern Russia ; and Polesian is the name of the mixed
Polish population living farthest toward the east, in West
Russia, The name Polak, or Podlachian, applies only to
the mixed Poles living just west of Polesians, in Grodno
province. The Polabians or Polabs (some claim they were
not Poles, but Lusatian Serbs), who dwelt about the lower
Elbe and the southwestern corner of the Baltic Sea, have
become extinct (the term Polabs comes from Slavic words:
po, by, near, and Laba = Elbe).
III. The Luzhiee-Serbian Stem. This stem is residue
of the Slavs of the Laba (Elbe) who once spread across the
Oder and Elbe, inhabiting the whole of the present North-
ern Germany. Lamprecht in his Deutsche Geschichte (vol.
Ill, p. 842) says that the greatest deed of the German peo-
ple in the Middle Ages was their eastward expansion over
and colonization of the Slavic lands between the Laba and
Odra (Oder). The resentment of the Lusation Serbs (or
Wends as the Germans call them) toward the Teutonic
settlers was reasonable for the Lusation Serbs were a few
people who often were actually dispossessed by the Teutonic
settlers. This was particularly the case in Brandenburg
around Dessau, Wolitz, and Pratau, where a ruthless expul-
sion of the Lusation Serbs took place under Albrecht the
Bear and Wichmann of Magdeburg. In an eloquent com-
plaint of the Obodrite or Oborite chieftain, by name Pribi-
slav, relating the suffering of his Slavic people, Saxons,
Westphalians, Flemings, and Hollanders are mentioned as
those by whom his people have been expelled from their
homelands. "Worn down by the coming of these settlers
the Slavs forsook the country," says the German Chronicler
Helmold. During centuries of combat with the Ger-
mans their number gradually decreased. They are divided
into three main groups : 1. the Oborites, who inhabited the
120 Who Are the Slam?
present Mecklenburg, Lueneberg, and Hoktein, whence they
extended into the Old Mark; 2. the Lutici or Veltae, who
lived between the Oder and Elbe, the Baltic Sea and the
Varna; 3. the Sorb* (or Serbs), who lived on the middle
course of the Elbe between the rivers Havel and Bober. The
Lutici died out in the Island of Ruegen at the beginning of
the fifteenth century. In the middle of the sixteenth cen-
tury there were still large numbers of Slavs in Lueneburg
in the northern part of the Old Mark, while their numbers
were less in Mecklenburg and in Brandenburg. However, in
Lueneburg the last Slavs disappeared between 1750 and
1760. Only the Lusatian (Luzhitze) Sorbs, who lived near
the frontiers of Bohemia, have been able to maintain them-
selves in declining numbers until the present time. The*
reason probably is that for some time their territory be-
longed to Bohemia. At present the Luzhitza Serbs number
about 150,000 souls on the upper course of the Spree. The
Lusatian Serbs are called Lusatian Wends, dividing into
an Upper and Lower branch, a name formerly applied to
a part of Germany, now forming parts of the provinces of
Silesia and Brandenburg (Prussia) and of Kingdom of
Saxony. The term Wend seems to be a purely German
name to mean any Slav, and is never used by the Slavs them-
selves.1* The Wends call themselves Sorbs (or Serbs). This
stem forms the remnant of the powerful Slavic tribes which
once occupied nearly the whole of north Germany.2 They
are now restricted to a region about 40 by 75 miles in ex-
tent and are entirely surrounded by Germans, by whom
they are being rapidly absorbed. They are peasant farmers
and for the most part Lutherans (only a few thousand are
Catholics). Shafarik believes that the Slavs or Wends
(as they are called by their German neighbors) were settled
at a very early period on the southern coast of the Baltic
Sea. The word Wend he connects with a Slavic (voda) and
Lithuanian (teandu) root meaning water; thus it would
Division of the Slavs Ml
signify the people dwelling about the water. Shafarik ap-
pears to include under the Slavs all people bearing the
name Wend, notably the Veneti on the Adriatic. Other
writers, however, consider that the word was applied gen-
erally to any maritime peoples ; and this view appears prob-
able. The name also occurs in Switzerland. The Wends
then, according to Schafarik, were the earliest inhabitants of
the Baltic coast, but they were expelled by the Goths in
the fourth century B. C. The name Wend is used by Taci-
tus, who speaks of the Peucini, the Venedi, and the Fewni.
Ptolemy also alludes to the Wendic Mountains, telling us
that Sarmatia (all territory east of the Vistula and north
of Dacia, corresponding with modern Russia, Poland and
Galizia), was inhabited by widely scattered races and that
the Wenedae were established along the whole of the Wend-
ish gulf. Jordanes calls them Wimdae. The other name,
Antes, applied by this historian to the Slavs, which like
the word Wend, they never used themselves, Shafarik con-
nects with a Gothic root.
IV. The Czecho-Slovak Stem (Czecho-Slovaks, Czecho-
slovaks, or Czechs and Slovaks). It is inseparable in Bohe-
mia and Moravia, but with a tendency toward individualiza-
tion among the Slovaks lying in the northwestern Hun-
gary. In 1878 the active policy of Magyarization of Hun-
gary was undertaken. The doctrine was mooted that a na-
tive of the Kingdom of Hungary could not be a patriot un-
less he spoke, thought and felt as a Magyar. A Slovak who
remained true to his Slavic ancestors — and it must be re-
membered that the Slovaks were there long before the Mag-
yars came — was considered deficient in patriotism. The
most advanced political view was that a compromise with
the Slovak was impossible ; that there was but one expedient,
to wipe them out as far as possible by a forcible assimila-
tion with the Magyars.8
V. The Slovene Stem. The Slovenes are sometimes
132 Who Are the Slavs?
called Wends and their language Wvndish or Wendish; an
inconvenient name, as it causes some confusion with the
language of the Lusatian Wends. Being Roman Catholics,
they use the Roman (Latin) alphabet. In early days they
were quite unique in the use of the Glagolitic letters, which
were somewhat like the Cyrillic. They were also called, in
part, Krainer and Corinthian (Khorutan).4
VI. The Serbian (Croatian or Serbo-Croatian) Stem.
The political, cultural and especially religious, conditions
have produced a separation into two nationalities, the Ser-
bian and the Croatian. They formed at the beginning a
linguistic unit, which did not become separated into two
parts or two nationalities until during historic times. Both
of these units, although aware of their class relation, until
recently defend a nationalistic individuality. Prior to their
incursion into the Balkans 5 during the seventh cen-
tury, they lived as a patriarchal people in the country now-
known as Galicia. The ancient Greek geographer, Ptolemy,
describes them as living on the banks of the river Don, to
the north-east of the sea Azov.
VII. The Bulgarian Stem. It is the last Slavic tribe
which resulted from the differentiation within the southern
or main division of the Slavs. (See: J. Beddoe, on the Bul-
garians, in J. Anthrop. Inst., II, 1878, 134-40.) There
are three main theories in regard to the origin of Bulgari-
ans : 1. they are of Slavic stock ; 2. they are of Finno-Ural
origin, and 8. they belong to the Turco-Tartar stock. A
Bulgarian writer, Panin (Nord tmd Siid> 1913), claims that
they are the descendants of Huns as the Magyars and Finns
are. Panin points out that the Slavs are dreamers, sincere,
unstable, lazy and without energy, and the Bulgarians are,
on the contrary, cold-blooded, quiet, industrious and ener-
getic.
It is rightly said by Professor Niederle that at the pres-
ent time, and even throughout the period covered by his-
Division of the Slavs 128
tory, the Slavs as one national unit no longer exist; their
place is occupied by a line of more or less related Slavic
nations. It is, therefore, very hard to write a uniform psy-
chology of the Slav, for there existed also, before the pres-
ent era, several distinct cultural regions among the ancient
Slavs, because we find in the West, between the Elbe and
Veser, other types of graves and with different contents
than on the east of the Veser. The former region connects
in these respects with that farther south, in central Europe,
while the latter is more nearly related to that north of the
Black Sea.*
The linguistic differentiation was equally of ancient ori-
gin, and was undoubtedly favored not merely by regional
development, but also by isolation, migration, contact, mix-
ing with foreign elements, etc. The eventual result of this
differentiation in language was that ancient Slavs, who
must be regarded as originally only one body, fell into a
number of separated parts. The Slavic peoples do not all
use the same alphabet for writing and printing. The Slavs
of the Eastern Greek Orthodox Church (Russians, Serbs,
and Bulgars) use the Cyrillic alphabet, so called from St.
Cyril, its inventor, a monk, who went with Methodius (they
are called "Apostles of the Slavs"), who were Thessalonians,
from Constantinople (862 A. D.), to preach the Gospel to
Slavs. This alphabet is founded on the Greek, with modi-
fications and additions from Oriental sources. The Hiero-
nymic or Glagolitic (glagolati, to speak, because the rude
tribesmen imagined that the letters spoke to the reader and
told him what to say) alphabet, particularly used by the
priests of Dalmatia and Croatia, is so-called from the tradi-
tion which attributes it to St. Hieronymus. At an early
period, in the letter of Pope John X (914-929) to the Croar
tian Ban (Governor), Tomislav, and the Sachlumian ruler,
Michael, there is a reference to the prevalent tradition that
St. Jerome invented the Slavic alphabet. This tradition
124 Who Are the Slavs?
maintained itself through the succeeding centuries, and was
current at Rome itself.7 Some authors (for instance, Bar-
tholomew Kopitar) consider the Glagolitic alphabet older
than the Cyrillic. We find Glagolitic underlying Cyrillic pa-
limpsests but never the reverse. The two alphabets were
certainly connected: the letters are almost entirely in the
same order and there is the same deficiency in expressing
the praeiotized vowels. Both are derived from the Greek,
the Cyrillic from the uncial and the Glagolitic probably from
the cursive form of writing. The Glagolitic was not entirely
confined to sacred subjects. Thus in it was written the
Statutes of Vmodol (1228; so called* from a district in
Dalmatia, one of the most interesting documents of early
Slavic law), the Statutes of Poljica and Krek, both of which
afford remarkable examples of communal organization, are
written in Cyrillic characters. Fragments of early Slovene
literature preserved date back as far as the tenth and
eleventh centuries, consisting of certain liturgies and homi-
lies composed in the Old-Slavic language and known col-
lectively as the Friesing Literary Monuments. The oldest of
Serbo-Croatian origin date from the twelfth century, and
are also written in Old-Slavic tongue, but strongly with
Serbo-Croatian idiom; they consist of a stone inscription,
liturgic fragments in manuscripts, and the beautiful, illu-
minated manuscript known as the Miroslav Gospel. In
some manuscripts we find Cyrillic and Glagolitic together,
as in the Psalter of Bologna (twelfth century). Glagolitic
characters are now no longer used, except in the South-
Slavic churches of the littoral. The Poles, Czechs, Slo-
vaks, Slovenes, Lusatian Serbs and Croats use the Roman
alphabet, with a few alternations. (Serbs are the only
Slavs who now use both alphabets.) St. Cyril translated
the liturgy of the Greek Rite and also the Epistle and the
Bible into language called now the Old or Paleo or Church
Slavic, and from the fact that this translation, made in
Division of the Slam 125
the middle of the ninth century, is distinguished by great
copiousness, and bears the stamp of uncommon perfection
in its forms, it is evident that this Slavic mother language
must have been flourishing long before that time. The
celebrated Pravda Russkaya (Russian Right or Law), a
collection of the laws of Yaroslav 8 [1035 A. D. ; it was
discovered in 1738 by Basil Tatishchev, and published by
Schloser (St, Petersburg, 1767) and by Rakoviecki (2
vols., Warsaw, 1822) ; it has been preserved in the Chronicle
of Novgorod (see "The Chronicle of Novgorod, 1016-
1471," London, 1914) — the exact date is not certain, but
it must fall between 1018 and 1054], and the Armals of
Nestor? of the thirteenth century, are the most remarkable
monuments of the old Slavic tongue, which for centuries
had ceased to be a living language (like old Greek and
Latin), and the church books written in the old Slavic are
still used by the Eastern Greek Orthodox Church of the
Russians, Serbs, and Bulgars. Various opinions have been
held as to the characteristics and original home of this lan-
guage. Shafarik, Schleicher, J. Schmidt and Leskien con-
sider it to be old Bulgarian, whereas Miklosich, Kopitar,
and Vatroslav Jagich have held it to the old Slovenian.
The old forms of all Slavic languages shQw a greater re*
semblance to one another.
Leaving the attempts to classify the present Slavic na-
tions and to determine the primitive home of the Slavs and
the date of their immigration into Europe, we will try to
give and characterize the soul of the Slav of to-day which,
however, does not differ very much from that of his ancient
brother. No doubt, the Slav of to-day is not exactly the
Slav of the past, and to a casual student may appear to
differ but little from his present neighbors. Yet, he differs,
and under modern polish and the more or less perceptible
effects of centuries of oppression, is still in a large meas-
ure the Slav of the old.10
1*6 Who Are the Slavs?
To conclude:
The migratory movement of humanity has always been from
the east westward, and not only men, but all living beings, all
animal and vegetable species, according to the statement of nat-
ural science, have followed the same direction — "the direction of
the sun" as we commonly say. It is even considered one of the
conditions of successful colonization — to follow consciously the
direction of the universal movement With regard to the move-
ments of the European nations within the limits of the old
continent, we may observe that for those of them which have
followed the universal, the physical law, the westward direction
has always been a source of mental growth, whereas the oppo-
site tendency led to a field of sharing ; we might characterize the
two directions by saying thus, the movement of a European
nation eastward is educating, whereas the movement westward
is self-educating. I wish to submit this question which throws
such an interesting light on Russia's destiny to the attention of
those interested in philosophy of history; they may take these
facts as a starting point, far more, as a basis for their judgment
of the different events of Russian history — and I feel entitled to
assert that they will not draw a false conclusion even if not very
well versed in facts. Any a priori statement which they may es-
tablish on that basis will find its posterior justification. Goethe's
words may be applied in full security: "Was der Geist
verspricht, das halt die Natur." (That which the mind prom-
ises, nature keeps.) Those who may consider Russian history
and especially Russian politics from the point of view of the
westward and eastward tendencies of the human races will see
that they have struck the key-note of that people whose ancestry,
at the beginning of the seventh century, moved from the lower
course of Danube, and which, at the end of the nineteenth cen-
tury, becomes the arbiter between China and Japan. (See Vol-
konsky's Pictures of Russian History and Russian Literature,
London, Paul, Trench & Co., 1898, pp. 34-35.)
•
Now let us see in detail how all these factors affect the
character or mentality of the Slav. Fundamentally (typi-
cally) or only in degree? Is it possible to write a psy-
chology of the Slav of to-day? Do the Slavs, as a whole,
Division of the Slavs 127
constitute a true unity? What do the Slavs desire? Is it
based on the fundamental or accessory traits of the Slavic
soul? What are those traits? Are they a menace to civili-
zation?
CHAPTER V
FUNDAMENTAL TRAITS IN SLAVIC NATUU
AS the problems and facts involved in the character
study of the Slav are so numerous and varied it is
advisable to group them into the following divisions: I.
physical or bodily, II. intellectual or cultural, IIL tempera-
mental or emotional-volitional, IV. moral-religious or ethical,
and V. social-political or civic traits, — a classification
which, of course, exists m abstracto only.
I am greatly afraid that the study will seem indefinite
and lacking in precision required by the technique and ideals
of experimental psychology and anthropology ; but the field
to be covered is so great, and the facts about the Slavs are
so contradictory to the notions accepted generally by the
American public, that I feel constrained to ask kindly in-
dulgence from the readers of this study. Instances of the
greatness of foreign ignorance are the common beliefs that
the Russians and other Slavic tribes are an Asiatic race,
and that they speak a barbarous language. The facts are,
however, quite the contrary. Physically, and perhaps tem-
peramentally, the Slav may approach the Asiatic, or par-
ticularly the Tatar, more closely than do the peoples of
Western Europe, but in language he is as truly Indo-Euro-
pean as Anglo-Saxon. Of course, languages do not fuse by
interbreeding, but physical races do.
Physical or Bodily Traits
The physical type of the Slav is not sufficiently clear yet
to help in throwing light upon the past of the race. An*
128
Fundamental Traits in Slavic Nature 129
thropologists say he belongs to Alpine or Celtic race (Rip-
ley), or Homo Alpinus (Lapouge), or Occidental stock
(Deniker), or Celto-Slavic (French writers), or Disentis
(German writers), or Lappanoid (Pruner-Bey), or Arver-
nian (Beddoe), or Sarmatian stock (von Holder), etc. De-
niker says that no fewer than five European races are rep-
resented among the Slavs, besides Turkic and Ugric or
Mongolian elements. Andre Lefevre says "there is no Slavic
race." G. Sergi and Zaborawski have two opposite views
on the origin of the Slavic people. Ripley asks, almost in
despair, what is to be done with the present Slavic element,
and decides to apply "the term Homo Alpinus to this broad-
headed group wherever it occurs, whether on mountains or
plains, in the West or in the East." On the whole, the
Slav is brachy cephalic (broad-headed), below the Aryan in
stature, with skin pale white, swarthy, or light brown, and
eyes brown gray, and black. But in the vast complex of
Slavic tribes resulting from racial mixtures there can be
hardly found a true "Slavic type." Investigations of an-
thropologists show an interblending of a great variety of
races and peoples. The physio-ethnological composition of
the Russians, for instance, has for centuries exercised the
imagination and learning of demographists and anthropolo-
gists. Duchinsky sees only Mongols in the Russians. Sic-
kersky sees in them the purest of Aryans; Fouillfe men-
tions forty-six non-Aryan peoples who have entered into the
ethnical composition of the Russians. A. Leroy-Beaulieu
claims they are merely a Slavo-Finno-Tartar mixture;
Chamberlain thinks they are Germans; Penka claims they
are Ugro-Finnish, as much as Slav; Louis Leger believes
they are Celto-Slavs, Slav-Norman; others say they are a
Finno-Mongol composition, etc. And so it is with other
Slavs. According to the Polish ethnologist, Sigismund
Gloger, the old tribes of Poland (Poles, Magovsians, Le-
chites, Zmoudzines, Dregovisians, Krivisians, Drevlanes or
t^
180 Who Are the Slavs?
"forest-folk," etc.), once so dissimilar, present to-day
anthropologically, as the result of their incessant crossings,
a unique Polish-Lithuanian type. He asks :
How can yon find a pure type when to-day there is not a
single man in Poland in whose veins does not flow the composite
blood of so many divergent tribes who dwelt there?
Is it really so very humiliating to have one's history be-
gin with a foreign dominion? Even if we admit that the
Russians are Mongols or Aryans, or Tartars, or Sarma-
tians or Germans, or Normans or a disparate blood mixture
of peoples, it is a fact that the Russians are Slavs, which are
like all European nations (Anglo-Saxon, Franks, and Celts,
Germans, and Romans) the result of invasions, conflicts, and
fusions. Slavs, as well as all Indo-Europeans, come from
the pure North European race (Homo europaeus).
" From the point of view of physical anthropology, Slavs
were probably never entirely homogeneous, pure, and uni-
form. They were in all probability somewhat composite
even in ancient times, with differences in the type of the era-
nium or skull and cephalus (head) as well as in their com-
plexion (i. e., the color of the eyes, hair and skin). This
is substantiated by the fact that in the region occupied, evi-
dently from an early period, by the first Slavs there are
found different cranial types: dolichocephalic for long-
headed) and brachy cephalic (or roundheaded).1 ( In spite
of the prevalent roundheadedness of the modern Slavic peo-
ples, recent archeological investigations based on measure-
ments of skulls from Slavic cemeteries and ancient graves
of Kurganes (funeral mounds which are found in the
form of artificial hills in the south and centre of Russian
Empire), are responsible for a singular discovery, against
all expectations, that in ancient times of Russia the long-
headed type of skull predominated, and that in recent times
it has been continually decreasing. ^ This discovery does
Fundamental Traits in Slavic Nature 181
not agree with certain anthropological (or better to say
craniological or cephalometric) theories according to which
the number of the longheaded types increases with the
greater development of intellect. It used to be a favorite
expression of Rudolf Yirchow that from the history of the
human race the theory of evolution receives no confirmation
of any kind. His favorite subject, the study of crania or
skulls and their conformation in the five thousand years
through which such remains there had been traced showed
him absolutely no change. For Virchow there had been
also no development in the intellectual order in human life
during the long period of human history. No doubt this is
comparatively a brief period if the long aeons of geological
ages be considered, yet some development might be expected
to man's past itself if the more than two hundred generations
that have come and gone since the beginning of human
memory. So far as scientific anthropology is concerned
there is utter indifference as to the time, period or age
that may be selected as representing man, people, or race
at its best.
In complexion the Slavs range from brunette to blond;
one portion of the Slavs, at the commencement of their his-
torical records, is spoken of as possessing light hair and
eyes, while another portion is said to have been dark in these
respects. This is substantiated by the remains of hair in
the graves. The hair is light or dark brown, sometimes
black or blond. The hair is a typical Slav light in child-
hood, though never the pure flaxen of the Scandinavians;
with the added years it turns to a deep brown, darkening
gradually through successive ash-brown shades. The color
of the eyes show a distinctive shade gray inclining to blue.
These honest gray eyes, as they are called by Professor
Emily Balch, are combined even with the dark face and dark
hair. The Slav complexion is mediumly fair, rarely tawny
or swarthy, with an expression ranging from sullen to se-
132 Who Are the Slavs?
rene, but rarely animated or genial
Osteologically the Slavs are undistinguishable from the
German, Baltic, and Finnish neighbors. In his present
seat the Slav must have assimilated foreign elements, Ger-
man and Celtic in central Europe, Finnish and Turkish in
Great and Little Russia, etc., showing that their intermix-
ture goes back indefinitely far into the mists of prehistoric
eras, but in historical times, also, the inheritance of the
Slav has been complicated by exchange of blood with his
various neighbors.9
The Slav face is apt to be broad and bony, round or oval,
rarely long and narrow with wide eyes and marked cheek-
bones, a forehead rather lowering, brows straight, a nose
broad and snub, rather than straight and chiseled or aqui-
line, the base of the nose between the eyes being often rather
low than high.
Slavic frame of body is brawny, sinewy and strong, short,
thickset and stocky, rather than the reverse, capable of
great endurance, not graceful nor light in motion.
The Slav shows also a good cranial or cephalic capacity
(brain volume). The weight of brain of Czechs, for in*
stance, is said to be greater than that of any other people
in Europe, At the same time the Slavs show a good physi-
cal development, both men and women are well endowed with
health, giving an impression of a naturally well-preserved
and sturdy stock and often the physical features are classi-
cal and beautiful. The mean annual increase in numbers
amounts to 2.01 per cent as against 1.4 per cent in Germany.
(In province Fosen, where about 1,500,000 and about 1,000,-
000 Germans are living side by side, the Germans have
increased by only 8% per cent, between 1890 and 1900,
while the Poles have increased by about lO1/* Per cent, dur-
ing the same period.)
Of course, there are physiognomic differences in degree
among the Slavic nations. So, for example, the South Slavs
Fundamental Traits in Slavic Nature 183
(sometimes called the Byzantine Slavs) are tall and dark,
those of central Europe dark and of medium body height,
the Russians on the whole rather short, though the White
Russians and the Little Russians are of medium stature.
In complexion the southern Russians are dark; the north-
ern, light, but with less decided color than fair, west of
Western Europeans. The South Slavs have mostly the dark
skin, more often, olive-skinned with dark hair and eyes char-
acteristic of all southern nations. The Serb is tall, sur-
passing in stature all other races of the Balkans. The
average body height of the Western and Southern Serbs is
six feet, and in the eastern and northern regions the average
stature is five feet and six inches. The Serbs of Boka Ko-
torska (the Boche de Cattaro in Dalmatia) are real Slavic
Apollos, measuring, on the whole, 6ix feet and three inches.
Prince Wiazemsky claims that the Serbs represent the purest
type among the Slavic people, if it is allowed to speak to-day
about the pure type. Croatians as well as Slovenes are pre-
dominantly of a darker complexion, and are strongly round-
headed* The typical Bulgars are of medium stature — 166.5
cm. for men and 156.7 cm. for women; they are predomi-
nantly dark — 50% dark, 5% light, and 45% mixed com-
plexion. The shape of head is predominantly mesaticephalic,
with a rising proportion of round-headedness in the south-
western Bulgaria ; long-headedness appears in southern Bul-
garia. Czechs are characterized by a good height — average
of men 169.2 cm., of women 157. S cm., with a round-
headedness of, on the average, a considerable capacity. As
to complexion, they are somewhat predominantly of a
darker type, but blond and mixed individuals and especially
those with lighter-colored eyes are quite common. Russian
people everywhere, barring some limited localities, are pre-
dominantly roundheaded. In complexion the Little-Rus-
sians are, on the whole, the darkest, the White Russians the
most blond. The principal differences are observable, in
134 Who Are the Slavs?
general, between the Great Russians and the Little Rus-
sians, but even these are such that to an outside scientific
investigator both of these branches must remain parts of
the same great Russian stem of people. The Pole shows
especially a close similarity with the Great Russian. The
brunette complexion predominates among the South Slavs
and among the Little Russians, while blonds are more nu-
merous among the northern parts of the Slavic race, and
especially among the White Russians. The birth rate is
very large — 54 per 1,000; the death rate is also large,
amounting, on the average, to about 84 per 1,000, and those
who survive are really the fittest from the physical point
of view at least. This advantage in population and rate
of increase in favor of Russia is itself an insuperable force.
Russian population has quadrupled itself during the last
century, and with the advent of industrialism the increase
is likely to be still more rapid. Professor Ripley calls the
Slavs "physically an offshoot of the great Alpine race of
central Europe" (such short-headed type is represented to-
day by the southern Frenchman and the northern Italian),
because the most persistent physical character among the
Slavs is the shape of the head, which is brachycephalic so
that this uniformity is conflicting materially with diverse
statures in the various Slavic groups. Deniker and other
anthropologists are right in saying that it is useless to at-
tempt a determination of a pure Slavic type as a Celtic
or a Latin or an Anglo-?Saxon one. So, for example, the
Russians in their Odyssey of expansion, are a most complex
mixture of a thousand different peoples which live in their
vast plain, and here is an analogy in this respect between
the Russians and the Americans, who are a product of the
crossing and blending of all the races of Europe, Asia,
Africa, and the new continent. Although the difference be-
tween the Russian and the Western European is greater
than that between the Russian and the Asiatic, we cannot
Fundamental Traits in Slavic Nature 185
aay that the Russians are semi-Oriental people. The reason
many authors have considered Russians as such is, — rightly,
says J. Novicov, — that they have been roughly considered
the members of the same family, and have neglected to ascer-
tain that the Slavs, so far from being the Asiatic, are no
more and no less European than the Greeks, the Irish, or
the English. It would, of course, be possible for the advo-
catus diaboH to find a few isolated cases in which the Fin*
nish blood predominates in the veins of a great Russian, but,
says Anatole Leroy-Beaulieu, he is not only Slav, as the
French, Spaniards, Italians and Rumanians are Latin, by
his traditions and his civilization, he is a Slav by direct fili-
ation, by his body and by his race.
In one word, although it is evident that the physical type
of the Slavs is not strictly homogeneous, the differences are
very largely only differences in degree. Yes, physically the
Slav is not very much marked out in any special manner.
As to what causal relation exists between those physical
traits of the Slav and mentality, it is very hard to say any-
thing positively. Some suggest the strength, honesty, trust-
worthiness, and a certain stolidity ; others say just the op-
posite. A Serbian proverb claims that man is measured
not by his body height, but by his mental light. . . . His-
tory proves this too. So, for example, a diminutive, de-
formed, sickly-looking man was Count Mansfield, but he
had a hero's soul in his small frame. And what is true of
individuals is true of nations and race. Of course, this does
not mean that the old truth, mens sana in corpore sano9 is
not valid for the new peoples. Scientific physical anthro-
pology at least does not know yet which race is hygienically
and mentally most fit. In the lands of the Slav, as every-
where else, the different parts of the population are not to be
distinguished so much by their anatomical-physiological
composition, as by the aspirations of their souls and the
diversity of intellectual, moral, social and political interest*
y
1S6 Who Are the Slavs?
Ernest Renan in his article, OH est-ce qu'une Nation (
printed in the Bulletin de la Mission langue Franfaise, May-
June, 1917, 72-8), is perhaps perfectly right when he says:
A nation is a vast solidarity, established by the realisation of
the sacrifices which have been made and of those which may still
be expected. It implies a past; in the present, however, it rests
upon a tangible fact: consent, the clearly expressed desire to
continue a common life. The existence of a nation is a daily
plebiscite, as the existence of an individual is a perpetual af-
firmation of existence. In one word: A nation is a soul, a spirit-
ual principle.*
I also agree with Professor Mackail when he says that
nationality lies in the consciousness of kinship and of mutual
understanding, in the same habits of thought and life, in
common memories of the past and in common hopes for the
future. He is right in his claim that each nation has in
this sense an individuality, for each nation is a person,
family of nations. Yes, it is of the essence of the family
that each member of it is different from the others, for
each has a different sphere of work and of duty, and each
can help or, if unhappily it should be so, each can hinder
the rest. Victor Hugo's pronouncement, "The future be-
longs to no one, it is controlled by God only/' is right from
the anthropological point of view, too.
Intellectual or Cultural Traits
Many German authors claim that modern civilization,
like that of the ancients, built itself up almost independ-
ently of the Slav. They claim that the Slav is inferior cul-
turally to other people, because of the following reasons:
1. the number and size of their battleships is small; £. their
financial prosperity is miserable; S. the capacity of the
Slavic men is poor; 4. their carelessness in manners, dress,4
and business is great; 5. they show the largest figures of
Fundamental Traits m Slavic Nature 187
Illiteracy, and so on. They forget, the people who so com-
plain, the historical fact that the real greatness of a people
consists in its intellectual splendor, in the number and im-
portance of the ideas that it gives to the world, in its con-
tribution to literature and art, and in all other things that
count in the intellectual and cultural progress of humanity.
John Ruskin said that a proper estimation of the accom-
plishments of a period of a human history can only be ob-
tained by careful study of three books — The Book of Deeds,
the Book of Arts and The Book of the Words, of the given
period*
If the Slav be still "backward" in western ideas, appli-
ances, and form of government, it is nevertheless conceiv-
able that the time is not far distant when he will stand in
the lead* * The Slavic race is still young. Its history is
shorter than that of any other important people of Europe.
While the majority of the European peoples had the good
fortune to continue their spiritual and intellectual develop-
ment, under vivifying influence of classical antiquity, to
create the Renaissance of Art and Letters, the Slavs had to
fight with the infidel in order to save the peaceful cultural
development of their Christian brothers in Europe. But ii
spite of having been handicapped by geographical position
and a life in a severe climate, permitting little indolence and
little of the dolce far niente, the Slav has a right to raise his
protest against a too absolute decree of exclusion, for al-
though he did not hollow out the channels of the double
movement, — Renaissance (intellectual movement) and Re-
form or Reformation (religious movement) — from which
the Modern Era issued, he opened them into two directions.
In the first place, the Slavs gave to the world a Kopeenix
or Copernicus (1478-1548, a Pole),5 "the geographer of
the heavens," before the Italian gave it a Galileo Galilei
(1564-1642) or the German a Johann Kepler (1571-1630)
or the British an Isaac Newton (1642-1727). Eopernik waa
\
138 Who Are the Slavs?
a student at the Polish University at Cracow, and of the
celebrated Polish professor, Adalbert of Brudzewo, author
of the masterly work entitled Commentarius in theoriam
planetarium. Kopernik was the first who taught that the
sun was the center of the solar system, thus founding mod-
ern astronomy. His legacy to the world was an upright
life, and a volume containing an immortal truth:
The earth is not the centre of the universe; the earth is in
motion around the sun.
Mankind was faced in a new direction by that pronounce-
ment. Modern life became possible. The end is not yet.
When in future ages the entire history of the human race is
written, many names now dear to us will be ignored; they
have no vital connection with the progress of the race.
But one name is sure of a place of honor — Kopernik will
not be forgotten by our remotest descendants. Yes, the
whole world knows that Copernicus in his De Revolutionitus
Orbium Terr arum (1543) rejected Ptolemy's explanation
of the movements of planets by the theory of epicycles.
This new teaching was tabulated and spread by Reinhold
and Naestlin, but it was combated by Maurolycus and
Tycho Brache, and remained little known till championed
by Giordano Bruno (1548-1600), Tommaso Campanella
(1568-1639), Johannes Kepler, and Galileo Galilei.6
His monumental work, De RevohUio Orbium Ccelestiwmj
exposed genially the new system of the universe which bears
his name, and which, by establishing the central position of
the sun and the revolution of the earth, overthrew the Ptole-
maic system that earth was the centre of the universe that
had been received for 1,300 years. No doubt, Kepler's suc-
cess in science depended in a large measure upon the astro-
nomical genius of Kopernik. Besides the six volumes of De
Orbium Ccdestium Revolutionitus (Kopernik completed it in
1530, in his 57th year), may be mentioned among Koper-
Dr. Ales HriimSka
Cwch; Curator of Physical Anthropology at the Smithsonian Insti-
tution (U. S. National Museum) at Washington. D. C.; one of the
greatest representatives of Physical Anthropology in America.
Fundamental Traits in Slavic Nature 189
nikfs works a treatise on trigonometry, entitled De Lateribus
et Angutis Triangtdorum (Ermeland, 1542); and Theo-
phylactici Scholastici Simocattae Epistolae Morales, Rur
rales, et Amatoriae, cvm Ver stone Latma. He also wrote
a work on money, and several manuscript treaties from his
pen are in the library of the bishopric of Ermeland. (See
also: Czyuski's Kopernik, et ses Travaux, Paris, 1894,
Prowe's Copernicus, 2 vols., etc.).
Professor Hofding, the well-known Danish psychologist,
claims that the genius of Kopernik is distinguished for the
power of its creative imagination and its peculiar mental
freedom. He says:
What is marvellous in scientific genius is the mental freedom
with which it is able to abstract from experience and to picture
the different possibilities with all their consequences, in order
to find by this means a new reality, not acceptable to direct ex-
perience. Kepler cited this mental freedom as a significant fea-
ture in the genius of Copernicus.
4
The famous American astronomer, Simon Newcomb, says
this of Kopernik:
There is no figure in astronomical history which may more
appropriately claim the admiration of mankind through all time
than that of Copernicus. Scarcely any great work was ever so
exclusively the work of one man as was the heliocentric system,
the work of the retiring sage of Frauenburg.
The Slavs gave to the world, secondly, a Jan Htrs or
John Hubs (1378-1415, a Czech) before the German gave
it a Dr. Martin Luther (1483-1546). Yes, even before Jan
Hus, another Slav, by name Milich (1325-74) preached
by word and action the ideals of Reformation. Milich7
was a predecessor of both Hus and Luther. No doubt the
whole world esteemed John Hus, for he was the first to break
most effectually the spiritual centralization of the middle
140 Who Are the Slav*?
ages and to dare the Reformation, inspired by the writings
of the "Morning Star of the Reformation" — John de Wy-
clife (1824-1884). Hus — that great patriot and martyr
for liberty of conscience — claimed in his De Ecclesia that the
Christian Church needs no visible head, and that a Pope who
lives in mortal sin ceases to be a true Pope. (Hus was the
creator of Czech literary prose.) At any rate, the Re-
formation did not start in Germany. The Albigenes flour-
ished in the thirteenth century, and they were French. The
Waldensians arose in the twelfth century, and they were
French, too* The great thinker who laid the foundations
on its ecclesiastical side was Marsiglio of Padua (1275-
.1842), who was an Italian. Curiously enough, the earliest
beginning of theological Protestantism came, like the Hus-
ites, from Slavdom — from Serbia and other Slavic lands in
the Balkan, where Bogumtli (see Chapter XVII) taught a
doctrine rather like that of Count Leo Tolstoy, which be-
came the dominant also in Bosnia and Herzegovina (two
Serbian provinces), till the Ottoman invasion overthrew this
primitive South-Slavic Protestantism.
Further, the whole world has learnt from the education-
alist, Jan Amos Komensky, usually styled by the Latin
form of his name — Comenitjs (1592-1691, a Czech 8), who is
the forerunner of J. J. Rousseau, Pestalozzi, and Froebel,
and is the first to formulate that idea of "education accord-
ing to nature" so influential during the latter part of the
eighteenth and early part of the nineteenth century. His
influence on educational thought is comparable with that of
his contemporaries, Bacon of Verulem (1561-1626) and
R6ne Descartes (1596-1650), on science and philosophy.
Then, the religious community of the Bohemian (Czech
or Moravian) United Brethren is a real marvel of his-
tory, as historians say, aud the founder of this church,
Peter Cheuchicky (a Czech, 1390-1 460 ),9 the great prede-
cessor of Count Lbq Tolstoy (18&8-1910) is more and
/
Fundamental Traits in Slavic Nature 141
more appreciated. Count Leo Tolstoy is one of the most
significant reformers and educators in the world. Prince
Peter A. Kropotkin prophesies with confidence that "some
day Tolstoy's ideas of education will become the starting-
point of educational reform much deeper than the reforms of
Pestalozzi and Froebel." 10
It is also a fact that the Slav gave a Roger (Ruogiebo)
Joseph Boshkovich (1711-1787, a Serb, whose two broth-
ers and his sister, Anitza Boshkovich or Boscovich, of Ra-
gusa, were known in their times as poets), the famous Pro-
fessor of astronomy, mathematics and physics in Milan
(Italy), one of the earliest of foreign savants to adopt New-
ton's gravitation theory,11 before the German gave it a
Kant (1724-1804).
One of the greatest of modern inventors, Nikola Tesla,
is a Serb (a son of a Serbian Rector), now a citizen of the
United States.
Nikola Tesla, whom all the world knows, and whom Amer-
ica knows particularly as the citizen in her midst distin-
guished for his unparalleled work in electrical engineering,
was recently feted at the annual meeting of the American
Institute of Electrical Engineers, which took place at New
York on May 18th, 1917. The words of H. W. Buck,
President of the American Institute, bear witness to the im-
portant place which Tesla holds in the realm of modern
science:
The work of Nikola Tesla at the time of his great conception
of the rotary field seems to me one of the greatest feats of
imagination which has ever been attained by human mind. From
his work followed the great work of Roentgen, who discovered the
Roentgen rays, and all that work which has been carried on
throughout the world in following years by J. J. Thompson and
ethers which has really led to the conception of modern physics.
His work, as has been stated, antedated that of Marconi and
formed the basis of wireless telegraphy, which is one of the most
scientific applications of the present day, and so on throughout
14S Who Are the Slavs?
all branches of science and engineering we find from time to time
some important evidence of what Tesla has contributed to the
sciences and engineering of the present day.
Dating Tesla's contributions to science from the time of
Faraday's achievement, B. A, Behrend, chief engineer and
author, says:
Not since the appearance of Faraday's researches in electricity
has a great experimental truth been voiced so simply and so
clearly as this description of Mr. Tesla's great discovery of the
generation and utilization of polyphase alternating currents.
He left nothing to be done for those who followed him. His
paper contained the skeleton even of the mathematical theory.
Were we to seize and to eliminate from our industrial world the
results of Mr. Tesla's work, the wheels of industry would cease
to turn, our electric cars and trains would stop, our towns would
be dark, our mills would be dead and idle. Yes, so far-reaching
is this work, that it has become the warp and woof of industry.
That the wheels of industry are moved, indeed, by this
genius of scientific imagination is acknowledged. Prof.
Kennelly of Harvard, in regard to Tesla, says :
The medallist is the man who devised the rotating magnetic
field — that set wheels going 'round all over the land and all
over the world — and also made the phenomena of high frequency
known, and what he showed was a revelation to science and art
unto all time.
Reviewing the work of Lodge, Marconi, Thompson and
others who have made headway in revolutionizing the art
of electric power, we might say with Stone, the wireless ex-
pert:
Among all these, the name of Nikola Tesla stands out most
prominently. Tesla with his almost preternatural insight into al-
ternating current phenomena that had enabled him some years
before to revolutionize the art of electric power transmission
Fundamental Traits in Slavic Nature 143
througK the invention of the rotary field motor, knew how to
make resonance serve, not merely the role of microscope to make
visible electric oscillations as Herts had done, but he made it
serve the role of a stereopticon. He did more to excite interest,
creating an intelligent understanding of these phenomena, than
any one else, and it has been difficult to make any but unimportant
improvements in the art of radio telegraphy without traveling
part of the way at least, along a trail blazed by this pioneer
who, though eminently ingenious, practical and successful in the
apparatus he devised and constructed, was so far ahead of his
time that the best of us then mistook him for a dreamer. (See:
Fame of Nikola Tesla, in Liberty, Oakland-San Francisco,
CaL, July 11, 1917.)
In 1915, when Tesla received the Nobel Prize in physics
(together with Edison), The Electrical Experimenter (Dec,
1915) points out these facts:
Without wishing to minimize Edison's tremendous amount, the
fact is well known that he is not so much an original inventor as
a genius in perfecting existing inventions.
In this respect Tesla has perhaps been the reverse for he has
to his credit a number of brilliant as well as original inventions
which, however, have not been sufficiently perfected to permit
commercial exploitation. . • • While Tesla's inventions have not
been so numerous as Edison's the world nevertheless owes Tesla
a tremendous debt The modern transmission of power electric-
ally is due entirely to Tesla. Perhaps his greatest invention is
the alternating current induction motor, whose wonderful flexibil-
ity and vast usefulness have made electrical power what it is
to-day. His power work in high frequency currents showed the
true genius of the man. This art is as yet but in its infancy,
and no one can foretell where it will lead us but it certainly has
already opened the way towards the transmission of power with-
out wires. It is not popularly known, but the fact remains that
Tesla invented a system of transmitting wireless impulses through
the ether in 1893, three years before Marconi began his historical
wireless experiments. His wonderful researches on vacuum tubes
under the influence of high frequency Tesla currents have prac-
tically demonstrated that the day is not far off when the 95 per
cent of electrical energy now wasted in heat in all incandescent
144 Who Are the Slavs?
lamps will be turned into cold light, that is light without heat.
In the long list of brilliant inventions of Tesla, we particularly
wish to mention the following: His sun motor for the utilization
of solar energy, his new fluid propulsion turbin, his rotary trans-
former. Mr. Tesla's patents now number above 100.
That Nikola Tesla is the first discoverer of wireless te-
legraphy and not Marconi, is also shown clearly by a French
scientist, M. E. Girardeau, in his critical study, entitled
" La TelSgraphie Sons Fa" (published in the Bulletin of
Memoir es et Compte Rendu des Travaux de la SociitS des
IngSrdeurs Cvo&s de France, March, 1918). 12 Tesla did
not write very much,18 but many wrote about him and his
works.14 No doubt, his importance in science will be more
and more appreciated by the whole scientific world.
It is also interesting to note here that a Serbian, Vla-
dika,15 and Prince of Montenegro (a Serbian state), Petar
Petbovich-Njegosh (1818-1851), a writer and poet whose
strong and profound genius renders him worthy of compari-
son with Byron De Vigny, Pushkin and Goethe, pointed out
very clearly (in his Gorski Vienac; translated into French:
Le Lauricrs de la Montague, Paris, 1917, XV-J-162) the
idea of Darwinism before Charles Darwin.
John Zizka (a Czech, 1870-1424; leader of the Hus-
sites, 1419-1424),16 is the founder of modern strategy (he
composed war-songs and a system of tactics for his troops).
When he died, his successor in command, the not less for-
midable Procop, actually invaded Austria, Saxony and Ba-
varia, till Germany suffered more from Husites than they
had from Huns. Armies of 80,000 men fled before the
Husites without daring to await their approach. Though
Jan Zizka became blind he was none the less terrible on that
account. The features of the country and the position of
the enemy were explained to him, he then gave the neces-
sary orders, and victory followed. (The Council of Basel,
1431, put an end to this savage strife by granting the
Fundamental TrciU in Slavic Nature 145
Husites some of the religious privileges that they demanded ;
among others the privilege of receiving the sacrament in
both kinds; thence the name of Utraquist — Latin name
utraque, "both," and frequently also Chalicists, because of
their demand to use the consecrated cup — is used to dis-
tinguish them. It was racial hatred, as much as zeal for
Christian orthodoxy that drove the German crusaders to
fall upon Bohemia. A manifesto issued by the inhabitants
of Prague said: "What cause have they for war, unless it
be the eternal hatred which they nourish against our people."
The Husite wars no doubt left the Czech country devastated
and depopulated, but deeply conscious of its nationality.
Czechs are eternal enemies of German barbaric policy.)
The whole world knows Fredeeick Chopin (a Pole, 1810-
1849),17, the distinguished pianist and composer. In 1829
his d£but as a pianist was nothing more but a great begin-
ning of Slavic challenge to German music. His composi-
tions entitle him at least to rank with Richard Wagner and
Beethoven. He is the most gifted of all composers for the
pianoforte, and his untimely taking off at the age of thirty-
nine was an occasion of mourning to the entire civilized world.
Schumann calls Chopin "the boldest and proudest poetic
spirit of the age." He was most national in the stately
measures of the aristocratic polonaise; he took the peculiar
rhythm of his native land — the dance songs of Cracow and
Mazur. Heine claims that Poland gave Chopin his chival-
rous temper and historic passion (Schmerz) ; France — his
airy charm and grace ; Germany — his romantic melancholy ;
Mother Nature — his elegant, slender, rather slim figure, the
nobles heart, and genius.
Cultural retardation of the Slav is not due to any lack
of native capacities but to want of educational facilities
and to constant oppression, living in territories which have
been always the arena of great political rivalries and fierce
racial conflicts. The Poles are still suffering from the
146 Who Are the Slavs?
Germans, the Slovaks from the Magyars, the South Slavs
from the Austrians. During the first centuries of our era,
while the Germanic peoples were spreading throughout
Western Europe, the Slav occupied all Eastern Europe as
far as the Balkan peninsula, forming the bulwark of Chris-
tendom against the invasion of Huns, Avars, and Turks,
repelling again and again the infidel to save Europe from
destruction. G. K. Chesterton says:
The Slavs have done everything that has been done for long
past: they drove the Asiatic from his stolen lands, they burst up
the peace of the oppressors. When the Slavs have done so much
as that, it is clearly necessary to prove that they are not Slavs
but Teutons. Surely it is a small thing to ask any man of
science to prove that*
It is interesting to note that the student of the early
Serbian periods found that the arts and learning in Serbia
prior to the Turkish invasion (in the fourteenth century)
in no way ranked below those of Western Europe and Con-
stantinople. As with learning, so was it true of the arts
of architecture, sculpture, and painting, that they come
into Serbia with Christianity through the doors of Byzance.
The history of Slavic culture shows the deeds, which give
the proof of a great ability of the Slav especially for the
artistic creation, as it is indicated by the Serbian national
songs, Russian and Polish romances, Czech and Russian mu-
sic.18 In the early Middle Ages Dubrovnik or Ragusa in
Serbo-Croatian Dalmatia became the centre of a real Slavic
civilization, and her schools and universities were celebrated,
while she was the home of men and women of poetry and
science at a time when central Europe was still in the dark-
ness of barbarism.10 Yes, the latent mental wealth and great
resources of the Slavs are coming to the surface, appearing
pure and unaffected and entirely free from German angu-
larity. The Slavic mind shows a rare synthetic capacity,
\r +
Fundamental Traits in Slavic Nature 147
which enables the Slav to read the aspirations of the whole
of human kind. The Slav does not show the imperviousness,
the intolerance, of the average European. He adapts him-
self with ease to the play of contemporary thought and has
no difficulty in assimilating any new idea. The Slav sees
where it will help his fellow-men to obtain proper conditions
in which to live, think, love, and labor for the benefit of all,
and where it fails to be of value. The banner which the Slav
raises has the words Unity and Independence on the one
side, and Liberty, Equality and Humanity on the other.
An English professor, Mackail says rightly :
"The ideals of mankind as they were defined by the French
Revolution are liberty, equality, and fraternity. It has been
said and said with great truth, that of the three, liberty has
been fought for and won in England, but equality and fra-
ternity are much more fully attained in Russia. They have
not got liberty, at least in the political sense of the word,
because they have not greatly desired it. Is not the converse
true of ourselves, that we have not got equality and frater-
nity, because we have not greatly desired them?
"But the lack of discipline which is noted by observers
of Russian life really comes of a sort of excess of individual
liberty in matters apart from politics. The general Rus-
sian attitude with regard to government is very much like
that of Dr. Johnson in our own country. "I would not give
half-a-guinea to live under one form of government rather
than another." These are bold paradoxes; but like all
Johnson's sweeping sayings, they have a basis of strong
common sense. And in these sayings there is at least so
much truth as this, that the failure of the Russian political
reformers was because they were quite out of touch with
the Russian people, both the agricultural peasant and the
industrial working man. Love is the most potent spring of
action, and the reformers did not arouse the love of the peo-
ple by their own love for the people." The Slavs divine the
148 Who Are the Slant
process by which ideas, even the most divergent, the most
hostile to one another, may meet and blend. Speaking of
the Russian character as it shines through the enforced
service of the Russian soldier, Baron E. von der Briiggen
(Russia of To^lay, London, 1904, vii + 306), the eminent
German historian, makes it all too plain that even in the
brutal business of conquest the Russian does not forget, in
his contact with strange nations, that kindly brotherhood
which marks him in his association with his kindred:
Wherever the Russian finds a native population in a low state
of civilization, he knows how to settle down with it without driving
it out or crushing it; he is hailed by the natives as the bringer
of order, as a civilising power, and does not awaken the embit-
tered feeling of dependence so long as the Government does not
conjure up national or religious strife.
Now compare the above statement of Professor von der
Briiggen with the following words of A. Zimmern (in order
to be convinced that the so-called "flower of chivalry" in the
time of the Crusades, viz., the Teutonic "Knights of the
Cross," were in reality but a band of robbers and plunder-
ers, masquerading under the sacred symbol of "The Cross,"
conquering Prussia, Pomerania, etc., in 1S09, and success-
fully Germanizing the Slavic inhabitants by the power of
the 8 word) :
While Southern and Western Germany was passing, with the
rest of Western Europe, through the transition between mediaeval
and modern Europe, what is now Northeastern Germany was still
in a wholly primitive stage of development and the "Knights of
the Teutonic Order," with crushing fervor, were spreading
Christianity and German "culture" by force of arms, converting
or repelling the Slavic population and settling German colonists
in the territory thus reclaimed for civilization. The great British
admirer of Prussia, Thomas Carlyle, in the first volume of his
Frederick the Great, gives a vivid account of their activities in
their forts or "burgs" of wood and stone, and helps us to realise
{
Fundamental Traits m Slavic Nature 149
what memories lie behind the straggle between German and Slav
to-day, and why the word "Petersburg" has become so odious to
the Russians as the name of their capital. "The Teutsch Ritters
build a Burg for headquarters, spread themselves this way and
that, and begin their great task. The Prussians were a fierce
fighting people, fanatically anti-Christian: the Teutsch Ritters
had a perilous never-resting time of it. . . • They built and burnt
innumerable stockades for and against: built wooden Forts which
are now Stone towns. They fought much and prevalently, gal-
loped desperately to and fro, ever on the alert. How many Burgs
of wood and stone they built in different parts, what revolts, sur-
prises, furious fights in woody, boggy places they had, no man
counted; their life, read in Dryasdust's newest chaotic Books . . .
is like a dim nightmare of intelligible marching and fighting:
one feels as if the mere amount of galloping they had would have
carried the Order several times round the Globe. . . . But always
some preaching, by zealous monks, accompanies the chivalrous
fighting. And colonists come in from Germany, trickling in, or
at times streaming. Victorious Ritterdom offers terms to the
beaten Heathen, terms not of a tolerant nature, but which will be
punctually kept by Ritterdom." Here we see the strange stern,
mediaeval, crusading atmosphere which lies behind the unpleasant
combination, so familiar to us to-day in France and Belgium, of
Uhlans, and religion, of culture, and violence, of "Germanization"
and devastation. (See his recent article in the book War and
Democracy, London, 1916.)
It is a fact that whenever the Slav and the German came
in contact there has been friction, and the softer nature of
the Slav has as a rule been the sufferer. That the Slavs
were by no means savages, is admitted by ancient writers,
for when the incursions of the Slavic tribes into the Roman
Empire began in the fifth century, they understood the use
of weapons and even of fortifications, and were passionately
fond of music, besides being adepts in the art of agriculture
and in certain primitive industries. The Slavs possessed a
developed religious system based upon the worship of natural
forces and the cult of ancestors; they formed no state, living
in a friendly alliance of tribes, governed by elders; they
possessed no slaves nor bondmen. Many Slavists in the
150 Who Are the Slavs?
nineteenth century found traces of European civilization
could be identified as early Slavic influences, showing how
much Europe owes to the gifted Slav. A very interesting
theory is the presumed Slavic origin of at least two Roman
emperors, Diocletian, who was born at Spljet (Spalato) in
Dalmatia, and is said to have taken his Latin name from
Ducla, the Slavic name of that place, and Justinian, whose
Latin name is considered as a literal translation of his own
patronymic, the Slavic Pravda, meaning justice or truth.
Slavic conversion to Christianity was a matter of some
time, as they distrusted especially the German sources from
which enlightenment might have come, which is another
additional proof that the Slav is not without a cultural ca-
pacity to discriminate between the real and masked civiliza-
tion. The Slav does not wish to be a "Ham." This biblical
name has become to the Slavs synonymous with servility and
moral baseness. Dimitry Merezhkovsky employs this scorn-
ful term to designate those people who are strangers to the
higher tendencies of the mind and are entirely taken up
with material interests. His Ham Triumphant is the Anti-
christ, whose reign, as predicted by the Apocalypsis, will be-
gin with the final victory of the bourgeoisie. In one chap-
ter of this book, Merezhkovsky proves that the writers of
western Europe err in crowning this Antichrist with an
aureole of proud revolutionary majesty, for, since he is the
enemy of all that is divine in man, he can only be a char-
acter of shabby mediocrity and human banality, a veritable
Ham.
One of the characteristic traits of Slavic mentality is
Love for the Truth. Turgenyev, Dostoyevsky and many
other Slavic authors might each have uttered these words
of Tolstoy:
The hero of my novel, the one whom I love with all the force
of my soul, whom I endeavour to reproduce in all his beauty, and
who always was, and is, and will be beautiful — is Truth.
Fundamental TraiU in Slavic Nature 151
The Slavic love for the Truth is deeply rooted. The
Slav admits gladly that Vincit omnia Veritas (Truth con-
quers all things). The Slavs cannot understand the words
of the great French fabulist: "Man is ice to truth, but fire
to lies." They gladly approve' Turgenyev's statement,
"Only fools are angry at the truth.,,_3No doubt, we wish
the old things because we cannot understand the new, and
we are always seeking after that gorgeousness which belongs
to things already on the decline, without recognizing in the
humble simplicity of new ideas the germ which shall develop
in the future. I. S. Aksakov, in his poem Svobddnoe Slovo
(The Word that goes Free), sings:
Thou Marvel of heavenly birth,
The lamp and the flame of the mind
Thou ray from the sun to the earth,
The standard and song of mankind, —
Thou art young with perpetual youths,
At thy voice all the shadows must flee;
Thou leadest to light and to truth,
The Word that goes Free."
If the Slav does not love the truth he is lost in this world,
for, as Byelinsky says:
The greater the soul of a man, the more is it capable of
undergoing the influence of good, — the deeper does it fall in
the abyss of crime, the most does it harden in evil.
Byelinsky used to say :
Only he who does not care for truth has never changed opinion.
All Slavic artists are trying to make art the handmaid
of humanity, to "go to the people, seek truth, and the true
purpose of life." Musorgsky says rightly: "To feed upon
humanity is the whole problem of art.9*
How can a Slav obtain greatness, if not by his love of the
truth, his childish sincerity and his lofty thoughts on hu-
152 Who Are the Slavst
inanity, which is known as Slavic Idealism. Lowell expressed
this postulate in the following lines:
He who would win the name of truly great
Must understand his own age and the next,
And make the present ready to fulfill
Its prophecy, and with the future merge
Gently and peacefully, as wave with wave* • . .
CHAPTER VI
OESAT RUSSIAN MEN AND WOMEN
EVEN under the most unfavorable conditions the Slavs
have their great sons and daughters in science,1 litera-
ture 2 and art who have achieved a world-wide recognition
and distinction. Even an extremely superficial review of
the numerous achievements in civilization and letters of the
Slavs would require a far, far greater space than this small
study affords. Only a few names can be mentioned from
each of the Slavic group.
Russians are represented in:
Mathematics and Physics
N. I. Lobachevsky (1798-
1856),
Sophia VasUyevna Kovalev-
sky ("Sonya," 1850-
1891 ),8
Orestes D. ChwoUon (b.
1858),
Simonov,
N. V. Akimov,
Lomonsov,
I. I. Borgman,
Turchinov,
Sokolov,
Perevoshchikoy,
Mitchdlchich*
A. A. Mirkov,
Glasenap,
Struve,
Ostrogradski,
Veselovsky,
Kutorga,
Kokcharev,
N. Morosov,
Minkovsky,
Lebedev,
Egorov,
Kovalsky,
Umov,
Belopolsky,
Colley,
Sonin,
153
154
Who Are the Slavs?
Lyapunov,
Nekrasov,
Markov,
Stoletov,
Ceraskis,
Imsheretsky, etc.
Chemistry and Mineralogy
Dmitri Menddyev,* (1884-1907; his name will be, no
doubt, forever enrolled with those of Boyle, Dalton, and
Lavoisier as one of the founders of modern chemistry).
Menchutkin,
N. T. Koksharov (1818-
1898),
Borodin.
Biology, Anthropology, and
Medicine B
Ivan Petrovich Pavloo
(Pawlow),
E. Mechnikov,
N. Zograf,
Spaski,
Alexander I. Petrtmkevich,
Prince Wiasemsky,
E. Chepurkovsky,
Churilov,
Salensky,
I. R. Tarkhanov (d. 1908),
P. A. Chikhachev (1808-
1890),
Korotnev,
D. N. Anutchin,
N. P. Bartenev,
A. P. Bobrinski,
N. P. Danilov,
A. D. Elkind,
A. B. Elisyev,
E. V. Emme,
N. W. Gilchenko,
G. Golovatski,
K. N. Ikov,
A. I. Kalsiev,
N. V. Khanyukov,
A. N. & N. N. Kharuzin,
N. P. Konstantinov-Shchi-
punin,
A. N. Krasnov,
N. Maliev,
V. I. Manotskov,
N. V. Nazanov,
D. P. Nikolski,
M. A. Popov,
M. P. Protov,
Filewicz,
Protzenko,
A. Ritich,
I. I. Shendrikowsky,
J. Smirnov,
Snigirev,
V. V. Vorobev,
Vyschogrod,
Cotmt A. S. Uvarov,
Great Russian Men and Women
155
A. Tarentzki,
P. Chibinski,
5. Tvaryanovich,
6. Velychkov,
I. L. Yavorsky,
Alexander Kovalevsky (1840-
1901),
K. S. Merzhekovsky,
Vladimir M. Bekhterev (b.
1857), e
Pigorov,
S. Zaborovsky,
N. Y. Yanchuk,
N. Talko-Hryncevich,
Y. Y. Petry,
P. A. Gorsky,
P. H. Lesgav,
P. D. Florinsky,
E. A. Pokrovsky,
P. C. Nazarov,
B. Lvov,
N. Kastschenko,
Marie Pavlov,
D. Bakradze,
N. Khoudadov,
N. Syevertsov,
Sechenev,
V. M. Shimkevich,
Maximovich,
Belayev,
Rusov,
Famintsyn,
Navashin,
Maximov,
Dogiel,
Kulchitsky,
Danilevsky,
Vinogradsky,
Lepeshkin,
A. 6. Rozhdestvensky,
A. P. Bogdanov,
Polyakov,
V. N. Maynov,
Ivanishev,
K. A. Tymirya8ev,
Alex. A. Ivanovsky,
Posiiikov,
Sokolsky,
Efiminko,
A. Yastchenko,
A. A. Inostranzev,
J. Babov,
A. A. Snietkov,
Vladimir I. Palladin,
Nicholas Kozelov (bacteriol-
ogist of the Louisiana
Sugar Station).
Philosophy and History
Novikov (1742-1818; the
first Russian philosopher,
a true apostle of renova-
tion),
Vasilavsky,
Vasilev,
Platonov,
Bilbasov,
Kulakovsky,
Upensky,
Kegel,
166
Who Are the Slant
Shestakov,
Dashkevich,
Chomiakor,
Lavrov,
N. K. Mikhaflovsky,
Helen Blavattky (1881-
1891; theosophist),
N. Lyubovich,
M. Evarnitsky,
Savin (a pupil of P. Vino-
gradov ; he wrote the most
important and thorough
study of the economic con-
sequences of the dissolu-
tion of the English mon-
asteries in the sixteenth
century),
Sergiut M. Solaoyeo (1820-
79),
Bolchovitichov (1767-1887),
Kalashov,
Vasili Berg (d. 1834),
Vladimir S. Solovyev (1855-
1900),
Samailov,
SIozot,
Neverov,
O8trogorsky,
Astafyev (1846-1898),
N. P. Lossky,
Th. A. Golubinsky (1779-
1854),
Count Leo Tolstoy,
Lieut-gen. A. L Michailov-
ski,
DamUvtlcy (1770-1848),
N. UstrialoT,
P. N. MHyukov,
Byelaer,
Sergievich,
L. I. Petranicky,
Yemnic,
C. D. Kavelin (1818-1855),
Basil Tatichev (1688-1750),
Boltin (1785-1792),
Prince Serge Yolkonsky,
M. Troizkij (1797-1858),
J. J. Davidov (1794-1868),
Arsenyev,
Bogust,
AT. /. Kareyrc,
N. I. Koitomarov (1817-
1885),
M. T. Kachenovsky,
Afanasiev,
N. Muraviev (1757-1807),
V. O. Eluchevsky,
L. Lopatm (b. 1855),T
N. SabeUjin,
Nicholas Karamsin ("Rus-
sian Livi," 1765-1827 ; in
1816 he published his
"History of Russia9'),
N. N. Strachov (1828-
1896),
Grigory Kotochikhin (1680-
67),
Alexander Aksakov,
V. V. Leseyich (1887-1905),
Shtcherbatov (1788-1790),
Great Russian Men and Women
157
V. Rosanov,
B. Tchitcherin,
Kudriavtzov,
Dubrovin,
Bestuzhev-Rumin (1839-
1897),
Zabyeline,
Nickolas Polevoy,
Matviyev,
Shapov,
Sniegriev,
Stovtzov,
Sreznevsky,
0. Novitzky (1806-1884),
P. T. Chadayev (1798-
1866),
Zolovyev,
Stroyev,
F. L Buslayev (1815-1870),
Valuyev,
Prince Khilkov (d. 1718),
Golubinsky,
Kodrov,
M. P. Pogodm (1800-
1875),
Velanski,
Sidonaky,
M. M. Filipov (A 1914),
A. Koslov (1818-1901),
/. A. Novikov (b. 1849),
Mitrofan Dovnar-Zapolsky,
1. Orchansky,
Alex. Konstantinovich,
Paul Vinogradov,
Ivan V. Rusov,
Vladimir Ikonnikoy,
IKja Alex. SHjapin,
Ivan Lappo,
Alexander S. Lappo-Dani-
levsky,
V. Shchepkin,
Alex. I. Petrunkevich,
Katkov.
Economics, Sociology and
Agriculture 8
A. A. Isayev,
Chuprov,
Ivanov-Razumnik,
K. S. Aksakov,
M. Tugan-Baranovsky,
Luchitzky, •
S. Stepniak ( = Kravchin-
sky, 1858-1897),
M. A. Bakunm (1814-1876),
Alexander Herzen (= Ya-
kovlyev),
E. de Roberty (A 1914),
Golvin,
Manuilov,
S. N. Bulgakov,
Y. A. Novikov,
Mlianov,
Patresov,
M. M. Kovalevtky (d. 1916),
N. L Kareyev (6. 1850),
Peter L. Lavrov (1828-
1900),
P. B. Strove,
G. V. Plekhanov (b. 1857),
158
Who Are the Slavs?
Sergey N. Youzhakov (1849-
1910),
B. Lvov,
Maslov,
S. A. Muromtzev,
Lenin,
V. I. Lamansky,
D. I. Pisarev,
N. O. Rozhkoy,
Kostomarov (1818-1885),
Zabyelin (b. 1820),
Byelayev (1810-1878),
Ogaryov (1813-1877),
Nicholas Turgenyev (1789-
1871),
Yuriy Samarin (1819-
1879),
Koshelev (1806-1888),
K. K. Arseniev (b. 1887),
Saltykov ("Shchedrin,"
1826-89),
A. Suvorin,
A. N. Radichev (1749-
1808),
Y. M. Valuev,
Y. M. Steklov,
Y. M. Chernov,
N. K. MikhaUovsky (1842-
1904),
S. I. Witte,
Prince P. Kropotkm.
Theology and Oratory
Macarius (Metropolitan of
Moscow ; about the middle
of the sixteenth century
he collected — in 12 huge
volumes — the Legend* or
Spiritual Tales of the
Saints, under the title of
Tchetya Minaya — literal-
ly Monthly Reading; it
was finished in 1552 con-
taining 18,000 Lives of
Saints; see: Lives of Emr
inent Russian Prelates,
London, Masters, 1854,
XVI+147),
Bolkhovitinov (1767-1887),
Levanda (1786-1814),
Nikon (d. 1681, sixth Patri-
arch of Moscow), """
Demetrius: metropolitan of
Rostov (1651-1709),
Theophan Procopovich: met-
ropolitan of Novgorod
(1681-1786; he lived
among a library of 80,000
volumes),
Gabriel Bushinsky,
N. N. Golubinsky,
S. V. Troitzky,
John Sokolov,
Theodore J. Titov,
Vlad. P. Ribinsky,
Stourdza,
Stephen Yavorsky : metro-
politan of Riazan (1658-
1722),
Muralt,
Great Russian Men and Women
159
Podobyedov,
St. Demetrius: metropolitan
of Rostoff (1651-1709),
Michael Desnitzky (Metro-
politan of Novgorod and
St. Petersburg),
Platon: metropolitan of
Moscow.
Vladimir S. Solovyev,
Protasov.
Diplomacy and Law
Speranski (in 1880 he codi-
fied the Russian law),
L. E. Vladimirov,
Redkin,
M. Kamensky,
A. B. Lobanov-Rostovsky
(1825-1896),
N. M. Korunov,
M . KUouchevsky,
Malinovsky,
C. Kavelin,
Kalachev,
Leshkov,
Chicherin,
Zagoskin,
Nevolin,
Vinaber,
Prince Trubetskoy,
Krylov,
Moroshkin,
M. L. Ostrogorslci (he
wrote "Democracy and the
party system in the Unit-
ed States," 1910— an ab-
ridged edition of a two-
volume work generally con-
sidered to be the best on
the history, organization
and activities of parties in
the United States).
Philology
Alexander N. Pypin,
Vladimir Spasovich,
Buslayev,
A. Ch. Vostokov (1781-
1864),
Biliarsky,
Sreznevsky,
Sokolov,
J. Mikkola,
Merslyakov,
Podsivalov,
Nikolsky,
Vladimir Dahl,
A. Hilferding,
Musin-Pushkin,
Kalaidovich,
Bodiansky,
Potebnya,
St. Mikutzki,
Chubinov,
Minayev,
Tzvetayev,
Grote,
Budilovich,
Born,
Stroyev,
160
Who Are the Slavs?
A. Sobolevsky,
Tzitzania (he compiled a
Slavic grammar; Wil-
na, 1596)
E. P. Pietukhov,
Nestor Memnovich Petrov-
sky,
T. S. Peninsky,
Alexander Lvovich Pogodin,
P. Swastianov,
Nosovich.
Commerce and Finance
Tchulkov,
Vishnegradzky,
A. A. Bublikov.
Bibliography and Biography
Liaskovsky,
Koppen,
Buturlin,
Golikov.
Criticism
V. Bielmsky (1870-1848);
the creator of Russian lit-
erary criticism),
Dobrolyubov (1886-1861),
Dvmtri S. Merezhkovsky (b.
1865),
A. N. Pypin,
D. Pisarev (1841-1868),
M. Pogodin,
Eugene de Roberty (b.
1843),
Arseniev (b. 1887),
Nadezhdin (1804-1856),
Venevitinov,
Polevoy (1796-1846),
Druzhinin (1824-1864),
A. Grigoriev (1822-1864),
Mikhaylovsky (1842-1904),
Valerian Maykov (1823-
1847),
Skabichevsky,
N. G. Chernishevsky9
Nicholas C. Mikhailovsky,
Golovin,
N. S. Tikhouravov (1882-
1898),
Mersliakov.
Statistics and Geography
S. Patkanov,
V. P. Semenov,
V. A. Obruchev,
M. Lubawsky,
Mirkovich,
A. Ritov,
B. A. Vilkitsky (b. 1870),
P. Kropotkin,
Arsenyev,
Ziablovsky,
Plestcheyev,
Eghiazarov,
Peter P. Semenov (1827-
1906),
Valuev,
N. Y. DanUevsky (1822-
1885),
Ivan Kyrilov,
Great Russian Men and Women
161
\ A. Oaeretzkovsky.
Geology
Chernyshev,
Nikitin,
Lagusen,
Federov,
Pavlov,
Prince Galitzin.
Journalism
Bulgaria,
Pogodin,
Byelinsky,
Polevoy,
Herzen,
Katkov,
Korolenko,
A. S. Suvorin,
Struve,
1. 1. Panaev.
Psychology and Pedagogy
Krogius,
Lapshin,
Baltalon,
Ignatiev,
Bogdanov,
Teliatnik,
D. I. Tikhomirov,
E. A. Pokrovsky,
Serge T. Aksakov (1791-
1859),
/• A. Sikorsky,
J. Novicov (b. 1849),
K. D. Ushinsky,
Alexander Nechayev,
Stefanovsky,
P. Ph. Lesgav,
A. J. Neklyudova,
N. Bachtin,
E. S. Dedyukhine,
Mrochek,
Ph. V. Philipovich,
L. G. Orchaauky,
Rosolvmo,
A. P. Theoktisov,
Z. A. Mashev,
Alexander Zachinayev,
Chelpanov,
S. G. Popich,
M. A. Alexandrov,
N. E. Rumyantzev,
V. V. Rachmanonov,
Mile. Machulsky,
N. 0. Losky,
NUcitich Muraviev (1751-
1807),
Vladimir M. Bechterev,
I. V. Evergetov,
M. V. Novorusky,
A. F. Lazursky,
K. Yelnitzky,
P. N. Solonina,
D. J. Krasnogorsky,
Semenov.
Literature 8
Leonid Andreyev (b. 1871),
D. V. Averkiyev (b. 1836),
162
Who Are the Slavs?
A. Swmarkov (1718-1777),
"Russian Racine'9),
Kheraskov (1788-1801),
Petrov (1756-1799),
M. P. Artzybatihev (b.
1878),
Anton Chekhov ( 1860-1900),
Prince Michailovich,
Chvostov,
Ivan L Kozlov (1779-1840;
he knew all Scott's bal-
lads and all Byron by
heart),
A. V. Koltzov (1808-1848;
"the Russian Burns"),
I. A. Krylov (1764-1844),
G. R. Derzhavin (1748-
1816),
Feodor Dostoievsky (1821-
1881), .
Prince Alexander,
Ippolit F. Bogdanovich
(1744-1808),
Bobror,
Cherakov,
Nickolas Gogol (1809-1891;
"Russian Dickens" ; the
French critic; P. M£ri-
m£e calls him "one of the
best English humorists"),
Taras Shevchenko (1814),
Mme. Merezhkovsky,
Sophia S. Svechine,
Maxim Gorki (= A. M.
Pyeshkov b. 1868; "the
Russian Kipling"; "Gor-
ki" means in Russian, "the
Bitter"),
Miss Zhadovskaya,
A Uxander Herzen (1812-
1870),
Prince Shakovsky (d. 1848),
Vladimir G. Korolenko (b.
1853),
Takov P. Polonsky (b.
1820),
A. Fet or Afanasia A. She*
astin (1820-1893),
I gnat % N. Potapenkof
M. Y. Lermontov (1814-
1841; "Russian Byron,"
but with a lyrical gift akin
to that of Shelley),
Anna Petrovna Bunina,
Ivan Bunin,
Countess Rostopchin,
N. MikaHovsky (1842-
1904),
Gnedich (an excellent trans-
lator of the Iliad, King
Lear, etc.),
Dimitriyev (1760-1837),
Denis von Vizin (1745-
1792),
Prince Dolgoruki (1754*
1823),
Ozerov (1770-1816),
M. Lomonsov (1711-1765),
Constantine Balmont,
V. Mkochek and Fiup V. Fmpovii
Two modern Russian educators (Filipovic" is a Serbia
V
*
Great Russian Men and Women
163
Apolon N. Maykov (1821-
1898),
N. Nekrasov (1821-1888;
"Russian Longfellow"),
Shishkov (1754-1841),
Pisemski (1820-1881),
Alex. Block,
Alexander Pushkin (1799-
1887),
Count Leo Tolstoy (1828-
1910),
Count Ilya Tolstoy,
Count Alexis K. Tolstoy
(1817-1875),
Prince Viazemski (b. 1792),
Alex. D. Ilichevsky,
Speranski (d. 1889),
Grech,
Ivan Turgenyev (1819-
1888),
Dimitry Gregorovich,
/. A. Goncharov (1814-
1891),
A. S. Griboyedov (1795-
1829),
Alexei Remizov,
Feodor I. Tyutchev (1808-
1873),
Alexei St. Homiakov (1804-
1860),
V. A. Zhukovsky (1788-
1852),
Melshin (pseud, of P. Yaku-
bovich),
Nadson (1862-1887),
Th. Bulgarin (1789-1859),
Alexei N. Apukhtin (b.
1841),
S. N. Glinka (1774-1847),
Fedor N. Glinka (1788-
1840),
Potekhin (1829-1900),
N. S. Liaskov,
A. N. Ostrovsky (1823-
1886; his plays are trans-
lated recently into English
by Prof. G. R. Noyes, of
California University,
Scribner, 1917),
Gorodetzky,
A. V. Grigorovich (a Rus-
sian critic says, "He was
the literary Columbus of
the peasant," and S. Ka-
brchevsky adds, "Turgen-
yev was his Americo Ves-
pucci"),
Eantemir,
Klimovskij,
Danilov,
Prince Vladimir Monomach
(1053-1125),
Chronicler Nestor (d. c.c.
1114)
Skitalen,
Shalyapin,
Teleshev,
Chirkov,
I. T. Kokorev (1826-1853),
Ivan Eotlarevski (1769-
164
Who Are the Slav*?
18S9; the father of mod-
ern Ukrainian literature),
Pantalemon Kulish,
Nicholas Kostomarov,
Clemense Smoletich,
Cyril Turovsky (12th cen-
tury)
V. Poletka,
A. Metlinski,
E. Hrebinka,
Dragomanov,
P. Hulak-Artemovski,
6 regory Koitka-Osnovy an-
enko,
Shaskevich,
M. Y. Saltykov,
S. T. Semyonov,
V. N. Garshin,
Aksakov,
Javorsky (1658-1728),
Kniazhnin (1742-1791),
Baratynsky (d. 1844),
Count V. A. Sollogub (1814-
1882),
Sologub (= Feodor K. Te-
ternikov, b. 186S),
Vasili Ushakov,
Michael Y. Shtchedrin
(1829-1886),
N. V. Stankevich (1818-
1840),
Vlad. Tchertko (b. 1854),
Y. Tchirikov (b. 1864),
Th. N. Tchernyshev (1856-
1914),
Venavitnov (1805-1822),
A. M. Zhemtchuzhnikov (b.
1822),
A. N. Plestcheev (1825-
1898),
L S. Nikitin (1824-1861),
P. L Melnikov (1819-1888),
V. S. Kurotchkin (1881-
1876),
Mme. Nadezhda Dmitrievna
Khvoshtchinsky-Zaiontch-
kovsky ("V. Krestovsky,"
1825-1889; her sister
wrote novels under the
nom-de-plume of Zinarez
and Veseniev),
N. Scherbina (1821-1869),
D. Minayev (1885-1889),
L. Mey (1822-1862),
Voedensky (1813-1855),
*A. I. Palm (1828-1885),
Princess Ekatarina Roma-
nov Dashkov (born Voron-
tzov, 1748-1819; known
by her book Mon Histoire;
in 1775-1788 she spent a
few years at Edinburgh
for the education of her
son),
I. I. Hemnitzer (1745-
1784),
V. V. Kapnist (1757-1824),
Prince Sherbatov (1782-
1790),
Great Russian Men and Women
165
Egor P. Eovalevsky (1811-
1868),
Mme. Marie A. Markovich
("Marko Vovtchek"),
G. P. Danilevsky (1829-
1890),
Pomyalovsky (1885-1868),
F. M. Ryeshetnikov (1841-
1871),
Lcvitov (1885 or 1842-
1877),
Zlatovratsky (b. 1848),
Salov (1848-1902),
Petropavlovsky (1859-1892;
"Earonin"),
S. Elpatievsky (b. 1854),
Nefedov (1847-1902),
Maryezhnyi (1780-1825),
Lazhechnikov (1792-1868),
A. A. Delvig (1798-1881),
N. M. Yazykov (1808-1846),
Prince Alexander Odoyevsky
1808-1889),
Polezhaev (1806-1888),
Bestushev,
Zagoskin (1789-1852)9
Podolinsky,
Senkovsky,
C. Masalski,
Theodor Eorfff
Benediktov,
P. N. Polevoy,
N. Eukolnik,
V. L Nemirovich-Danchenko,
Alexander Iv. Kuprin (re-
cently his works are trans-
lated into English by Leo
PasYolsky, editor of the
"Russian Review" in N.
Y. City),
K. M. Stanyukovich
(1844-1903),
Nickolas Evreinov,
Lesya Ukrainka,
M. L. Mikhaflov (1826-
65),
Nicholas Uspenski,
F. Eos,
Ossip Dymov,
Serge M. Eravchinsky
("Serge Stepniak," 1852-
1897 ; his "The New Con-
vert: a Drama in Four
Acts/' has been translated
into English by Th. B.
Eyges, Boston, Stratford,
1917, 121; he taught
in an American negro
school),
V. I. Eryshanovskaya,
G. I. Uspensky (1840-1902),
Alezei Lipetzky,
Batyushkov ("Russian Lan-
der"),
Ryliev,
Trediakovsky,
Ippolit Shpazhinsky,
Ivan Narodni.
166
Who Are the Slavs?
Music10
Michael I. Glinka (1804-
1857; "Berlioz of Rus-
sia"),
A. S. Dargomyzhsky (1818-
1869 ; it is to him that we
owe the famous sentence:
"I want the note to be the
direct equivalent of the
word"),
Cesare Cui (1835-1918),
Mill Alexeivich BaXakirev
b. 1836),
Modeste Petrovich Musorg-
sky (1835-1881),
Alexis S. Borodin (1831-
1869),
N. A. Rimsky-Korsakov
(1844-1908),
Count Yusupov,
Kalinikov,
Tcherepnin,
Sokoloy,
Anton St. Arensky (1861-
1906),
Anatole Liadov,
Archangelsky,
Alex. ConstantinoYich,
Glazunov (b. 1865),
Taneyev,
Tchesnikov,
Rebikov,
Anton Grigorovich Rubin-
stein (1829-1894),
A. T. Gretchaninov,
Serge F. Rachmaninov,
Peter IUch Tchaykovsky
(1840-1893)
Faminizin,
F. G. Volkov (1789-68),
Fatyer,
Kastalysky,
Alex. N. Serov (1820-1887),
Sakhnovsky,
Bereyovsky (1745-1777),
D. S. Bortniansky (1751-
1825),
Lisenko Shafranov,
Alexander Scriabine or Scri-
bian (b. 1871; "Russian
Chopin"; he dreamed of
creating a composite art
of sounds, colors, and even
odors, but he was able to
unite only two of the
senses in symphony),
Karganov,
Jurasovsky,
Spendiarov,
Stravinsky,
Medtner,
M. S. Slonov,
S. W. Pantchenko,
A. D. Kastalsky,
A. Zolotariev,
Safonov,
Idzikovsky,
Shashin,
Lishin,
Great Russian Men and Women
167
Paskhalov,
Shatrov
Malashkin,
M. Ippolitov-Ivanovf
Mikhailov.
Painting 1X
VasUi Verestchagin (1842-
1904),
I. Riepin (b. 1844),
Leo Bakst (b. 1860),
K. Soraov (b. 1869),
I. Kramsky,
C. Makovsky (b. 1889),
V. Makovsky (b. 1846),
N. D. Dmitriev-Orenburg-
sky (1838-1898),
Vasnetzov,
Tsukov,
Gregory Shadov,
Viazemsky,
W. Perov (1888-1888),
A- Bogolyubov (1824-
1896),
L Aivazovsky (1817-1900),
Michael Vrubel,
Brothers Schtchedrin (cL
1804 and d. 1830),
Pritchetnikov (d. 1809),
F. Alekseiev (d. 1824),
Tropimii (d. 1817),
Bryullov,
Warnek (d. 1843),
Lebediev (d. 1837),
Vorobiev (d. 1855),
Markov (d. 1878),
Losenko (d. 1778),
Bestuzhev,
Antropov (d. 1792),
Akimov (d. 1814),
Ugriumov (d. 1832),
Serov,
Levizki (d. 1882),
Ivanov (d. 1823),
Shebuev,
Egorov,
Moschov (d. 1839),
Bogoliubov,
A. Mechtchersky,
Fedstov,
Makovski,
Sokolov,
Kozlov,
Igor Grabar,
Philip Maliavine
S. Chernov,
Th. Tchumakov,
Marie Bashkirtsev,
Petrov.12
Sculpture
is
Eamensky,
Elias Ginsburg,
Prince Pierre Trubetzkoy
(living in New York City)
Prince Paul Trubetskoy,
Yukov,
Zabel,
M. Antokolski (1843-1902).
(168 Who Are the Slavs?
Theatre u Olga Petrova,
Motchalov (a noted Shake*
spearian actor), Singing
Nazimova, Fedor ivanovich Shaliapin,
K. Stanislavsky (head of the George Baklanov,
Moscow Art Theatre), Ly(lia Lipkowska,
M. V. Davidov, Borig Zaslavsky,
Danchenko, A# N# David>
Serge DiaghUev (started his iv# k. Goncharev.
marvelous combination of
ballet and decorative art), Ttnn+Uu* «
Vera Kommissarzhevskaya, »""«
Shaliapin, Anna Pavlova,
M. Sobinov, Madame Svirskaya,
Vladimir Stasov (1824- Nijinsky,
1906), S. Astafieva, etc
CHAPTER VII
FAMOUS POLES
Poles * are represented in:
Science, Biology, Anthro-
pology
Adalbert of Brudzewo,
Copernicus,
Madame Marie Curie (nle
Sklodowska, b. 1867),
Miss I. Joteyko,
L Czerwiakowski (1808-
1882),
Simonovich,
Loth,
£. Poniatowski,
A. Waga (1709-1390),
W. A. Lubienske (1708-67),
K. Wyrwicz (1717-1898),
K. Kluk,
A. AndrzejowBki (1786-
1868),
S. Jundzffl (1761-1847),
F. P. Jarocki (1790-1860),
L. Zeiszner (1805-1871),
J. Warszewski (1812-1866),
V. Choroszewsky,
Jan Szczepanik,
Sigismund Gloger,
Z. F. Wroblewski (1846-
1888),
N. M. Przhevalski (1839-
1888),
Kurnatowski,
J. Kopernicki,
W. Olechnowicz,
A* Zakrzewski,
A. Wrzesniowski,
R. Kuczyuski,
L. Dudrewicz,
A. Bielkiewicz (1798-1840),
Josef Brodowicz,
Josef Dietl,
ff. Heweliusz (1611-1687),
M. O. Poczobut (1778-
1810),
Jan Brozek (Broscius, 1686-
1652),
St. Solski (1628-1698),
Jan A. Kochanski,
J. Korzeniewski,
L. Krzywicki,
A. Raciborski,
K. Strzelski,
169
170
Who Are the Slavs?
W. Dubrowski,
Jan Czekanowski,
John Sniadecki ( 1756-
1880),
Martin of Urzedowo (first
Polish botanist in six-
teenth century),
P. Wojejkow,
Josef Strus (sixteenth cen-
tury),
M. Szubert (1787-1860),
Andrew Sniadecki,
H. Arctowski (b. 1871),
Wojciechonek,
Marcin of OIkusz,
Michel Slawecki,
Sir Casimir Stanislaus Gzow-
ski (1793-1898; a Cana-
dian engineer; see: Free
Poland, III, Oct. 16, 1916,
p. 18),
Marga Smoluchowski de
Smola (1873-1918),
M. W. Lutoslawski (profes-
sor at the university of
Ginfeve, Swiss),
Stanislaw J. Zwierzchowski
(Professor at the Univer-
sity of Michigan).
Philosophy and Psychology
John of Glogow,
B. Trentowski (1807-1869),
M. Straszewski,
W. M. Kozlowski,
Kasimir Twardowski (h.
1866),
Josef Supinski (1804-1896),
S. Pawlicki (b. 1839),
Josefa Kodis (b. 1865),
Wincenty Lutoslawski (b.
1841),
J. M. Hoene-Wronski (1778-
1853),
K. Liebert,
J* Kremer,
Mile. Szyc,
Weryho*
Chodecki,
Bogdanowicz,
A. Szyc,
Dawid,
August Cieszkowski (1814-
1895),
Wize,
Henry Strove,
Stanislaw Erusinski,
Clara Vostrosky,
St. Kopczynski,
Nicholaus of Breslau,
Flatau,
Radziwilowicz,
Szuman,
Zanitowski,
Sieradzki,
Halbam.
History and Politics
Albertrandi,
A. Grabowski,
Famous Poles
171
Henry Schmitt (b. 1817),
Theodore Narbutt (1784-
1864),
Boguchwal,
A. Modrzewski, (b. 1520),
V. Zakrzewski (b. 1844),
Stanislaus Smolka,
W. Hajek,
Matthew Cholewa,
Michael Bobrzynski,
Baudoin de Courtenay,
A. Grabowski,
Stryikowski (b. 1547),
Luke Gornicki,
B. Paprocki,
Paul Piasecki,
Karl Szajnocha (1818-
1868),
Granovski,
Naganowski,
Wapowski,
Brothers Bielski,
Joachim (1540-1595),
Martin (1550-1576), whose
Chronicle of Poland was
the first historical work in
Polish),
Adam Stanislaw Narusze-
wicz (1758-1796, the Pa-
lish Tacitus; his last
words were : "Must I leave
it unfinished?" referring
to his famous History of
Poland),
Zaluski (1724-1786),
Kosciuszko,*
Pulaski,8
Stephan Konarski (1700-
1778),
Martin Kromer (1512-
1589, in 1557 he wrote the
first critical history of
Poland),
Fryderyk Michael Czartory-
ski (1696-1775),
Prince Adam G. Czartoryski
(1770-1861),
Brothers Potocki,
J. Lelewel (1786-1860),
L. Gornicki (d. 1591),
John Kasprowicz (the noted
Shakespearian scholar),
Starovolski (d. 1656),
Malachowski,
Jan Dlugosz or Longinus
(1415-1480),
Mochnachi (1804-35),
Tarnowski,
Comecki,
K. Niesieck,
Heidenstein,
Helcel,
Szuyski,
Bielow8ki,
John Elgot,
B. Hesse,
J. Laski (1457-1581),
Zbigniew,
Marcinkowski,
Olesnicki,
178
Who Are the Slam?
Alex. Ledniclri,
Zamojski,
Father Pawlicki (his
of Greek Literature is con-
sidered a great work),
Warczewicki or Sarbiewsld
(whose name Grotius just-
ly compared with that of
Horace),
Sniadecki
Chodzko,
Korsak,
Odyniec (the translator of
Scott, Moore and Byron),
John Czarnkow (Archbishop
of Gnessen),
Vincent Kadlubek (Bishop of
Cracow),
Gallus,
Martinus Polonius,
T. Czacki,
Kraszewski,
Jan Kucharzewski,
Jan Ostrog (his principal
politic work, Monumenr
turn pro Reipubticae Or-
dinatione, was published in
1*77),
Chlebowski,
Karl Szajnocha (1818-
1860),
Ivan Stanislavovich Bloch
(known commonly in Eng-
lish and French as Jean de
Bloch, 1836-1905).
Philology
Meletius Smotrycld (author
of the nrst Slavic gram-
mar, written in seventeenth
century ; he is also the au-
thor of Lament of the Ori-
ental Church),
Malecki,
H. Bruckner,
B. E. Groddeck (d. 1826),
Onufry Kopczynsld (1735-
1817, the author of the
first Polish grammar),
& B. Linde (1771-1840),
J. I. Baudouin de Courte-
nay (b. 1846),
Bronislaw Gubrynowicz
(Professor of Polish Phil-
ology, University of Lem-
berg).
Theology
(Ecclesiastics and contra*
versialists) :
Wujew (the translator of
the Bible into Polish),
Andrew Modrzewski (b.
1520),
Meletius Smotrycki,
Solticki,
Jan Sekluczan (translated
the New Testament into
Polish in 1568),
Stanislaus Qrzechowski,
J
Famous Poles
173
Abraham Bzowski (b. 1637),
Mecherzynski (author of
History of Polish Elo-
quence"),
Hosius (author of Confes-
sion of Christian Faith;
he was chosen to preside
at the council of Trent,
1545),
Jesuit Skarga,
John Kautius,
Nickolas of Blonia,
Bonner.
Law and Jurisprudence
6. Legnitz,
Helcel,
J. W. Brandkie (1788-
1846),
R. Hube (b. 1803),
F. Piekosniski (b. 1844),
O. Balzer (b. 1858),
M. Bobrzynski (b. 1849).
Education
Jacob Wujek (1540-97),
Stanislaus Staszic ( 1775-
1886),
HughEollataj (1750-1812),
Julian Niemcewicz (1758-
1841),
Anton Nalezewski ( 1798-
1826),
Konrad Proszynski (Kazi-
mir Promyk),
Tadeusz Czacki (1765-
1818),
Jan Lubrainski (d. 1520),
G. Piramovicz (1785-1801).
Literature 4
Martin Gallus (1110-85;
Annals and chronicles),
Count A. Fredro (Polish
Molifcre; 1798-1876),
Adam Astnyk (1888-1897),
Nikolai Rej of Naglowice
(1509-1569),
K. Brodzinski (1791-1885),
Julius Slowacki (1809-1849;
Polish Shakespeare),
S. Kaczkowski,
Rzewuski,
Ujejski,
S. Gozczynski (1801-1876),
M. Grabowski (1805-1825),
Konarski,
Karwicki,
S. F. Elonowicz (1550-
1608),
Jan Eochanowski (1580-
1584 ; in 1578 he wrote the
Despatch of the Greek
Ambassadors, the first
regular Polish Drama, and
Lamentations, the first
Polish lyrical poetry; he
is also known by his Latin
verses : Lyricorum Libel-
las, 1580, and Elegiarum
174
Who Are the Slavs?
Libri Quatuor, 1584),
I. Krasicki (1739-1802; in
1775 he satires the State
and the monks),
W. Kochowski (1688-1699),
Rybinski (d. 1581),
Simon Szymonovicz (1857-
1629),
Stanislaw Wyspianski
(1869-1907),
L. W. Kondratowicz ("Wla-
dislaw Syrokomla," 1828-
1862),
Zachariasiewicz,
J. Eorzeniewski (1797-
1863),
M. Czajkowski (1808-
1886),
Marya Konopnicka (b.
• 1846),
Clement Janocki (1516-
1543; he received the ti-
tle of poeta coronatue
from Pope Paul III, 1534-
1550; he was the greatest
Latin poet of his time),
Matthew Sarbiewtki (or
Sarbeius, 1595-1640, the
"Polish Horace"; he re-
ceived the title of poeta
coronatue from Pope Ur-
ban VIII, 1623-1644 ; his
poems were read in the
English schools in the
eighteenth and nineteenth
centuries),
Bielski,
Count Sigismwnd Kratinski
(1812-1859),
J. I. Kraszewski (1812-1887,
the Polish Scott),
Martin Matuszewski (1714-
1865),
A. Swetochowski,
Joseph Conrad (= Joseph
Conrad Korzeniewski),
A dam Mickiewicz ( 1798-
1855),
Jadwiga Luszezswska,
Z. Miklowski ("Jez"),
Pietkiewicz ("Plug"),
Eliza Orzeszka (1842-1911:
author of The Augonauts9
translated into English),
V. Pol (1807-1870),
Trembecki (1728-1812),
Wengierski (1755-87; "Pol-
ish Churchill")*
Henryk Sienkiewicz (1846-
1916, received the Nobel
Prize in Literature),
Klemens Junosza,
I. Macejowski,
Dygansinski,
Balucki,
W. Rabski,
P. Skarga (1586-1612),
Stanislav Przyszewski,
Gabriele N. Zmichowska
(1825-78),
Famous Poles
175
T. Lenartowicz (182 2-
1893),
Madame Orgaszo,
Alexander Glowacki ("Bo-
leslav Prus," 1847-1918),
Maria Ilnicka ( translator of
Scott's "Lord of the
Isles"),
Jadwiga Luszczewska,
Malczewski (1798-1826),
Alojzy Felinski (1771-
1820),
J. M. Niemcewicz (1767-
1846; having fought by
the side of Kosciuszko,
and shared his fate as a
prisoner, he accompanied
Kosciuszko to America,
where he became the friend
and associate of George
Washington, whose life he
afterwards described ; he
is known for his success in
imitating Scott and By-
ron),
B. Zaleski ( 1802-1886) ,
V. Gomulicki,
Szujski,
W. Karczewski,
Ostrorog,
Modrzetoki (150S-157S),
Moravski (translator of By-
ron),
Kozmian,
Linde,
Gorecki,
Zan,
Odyniec,
Elizabeth Druzbacka ( 1695-
1760),
Klementina Hoffmann (born
Tanska; b. 1798),
P. Chmielowski (1848-
1904),
Rydel,
Kasprowicz,
Szymanski,
Sieroszewski (Sirki),
Zeronski,
Przenycki (Niriam),
Karpinski,
Eniaznin,
Garszynski,
Witwicki,
Andrew Morsztyn,
Waclaw Potocki,
Stanislaw Orzechowski
(1575-1865),
Chodzko,
Szarzynski,
Andrew Halka,
Wikenty Kadlubeck (1160-
1228),
Grochowski,
Peter Kochanowski,
Constantine Goszczynski
(1809-1866),
Waclaw Gasiorowski (b.
1869),
Anczyc,
I
176
Who Are the Slavs?
Opalinski (1609-15),
A. Boguslawski ( 1759-
1889),
Sabowski,
Lucian Sieminski,
Simeon Strunsky (American
essayist; b. 1879),
Fasek,
Samuel Tuardowski,
Abraham de Bzowski (cL
1687),
Gawinski,
Zimorowicz,
N. S. Szarzinski (d. 1581),
Waclaw Potocki (1622-
1696),
Jezierski,
Jan Kilinski (1771-1856;
the memoirs of this shoe-
maker appeared in 1794),
John of Czarnikow (chroni-
cler in the fourteenth cen-
tury),
Yuri Godinski (* Joseph
Fedkovich," d. 1889),
Rudawski,
S. Starowolski,
Ekaterina Rzewuska Radzi-
will.
Painting5
Jan Matejko (1880-1893),
F. Zmurko,
I. Gierdziejewski (1826-
1860),
'A. W. Eowalski (b. 1849),
Anna Bilinska (1858-1893),
J. Wezyk,
Wit A. Stwosz,
F. Lekszycki,
J. Wolf owicz,
J. K. Liszka,
M. B. Polak,
J* Ch. Proszowski,
A* Trzycki,
Teodor and Christopher Lu-
bienickis,
Cisowski,
Dolinski,
Smugowicz,
Zebrowski,
Radwanski,
Konicz,
Fran. Smuglewicz,
Przelawski,
Wojniakowski,
Tokarski,
Leserowicz,
Langi,
Orlowski,
Peszka,
Stachowicz,
Jan of Nissa,
J. Wielgi,
Rodokowski,
Kaniewski,
Simler,
Horowitz,
Szermentowski,
Zalewski,
I on ace Jan Padekewski
• •
Famous Poles
177
Gryglewski,
Josef M. Krzecz,
A. Brodowski (1784-1888),
J. v. Brandt (b. 1841),
Piotr Stachiewicz,
Jan V. Chelminski (b. 1851),
Joseph Chelminski (b.
I860),
S. Czechowicz,
J. Falat (b. 1853),
W. Geirson (1885-1901),
A. Gierymski (1852-1901),
A. Grabowski (1888-1886),
Artur Grottger (1887-
1866),
Henry Siemiradzki (1848-
1908),
S. Wyspiarulci (1869-1907),
Jan Styka (with his sons
Jan and Thaddeus),
Rozen,
W. Kosak,
Batowski,
Eismont,
J. Malczewski,
Popiel,
Pochwalinski,
Aksamitowski,
Tetmajer,
Wiowioraki,
Stanislawski,
Wodzinowski,
Podkowinski,
Felsztynski,
Kostrzowski ( caricaturist ),
Zygmunt Ivanowski (well-
known in America),
Wladyslaw T. Benda (well-
known in New York and
America).
Sculpture
Wit A. Schwosz (1438-1533 ;
the Polish Michael Ange-
lo),
H. Dmochowski (1810-
1868),
V. L. Brodzki (1825-1904),
Theophilus Lenartowicz (b.
1822),
C. Godebski (1835-1909).
Music
F. F. Chopin (1810-1849),
Jgnace Jan Paderevnki (b.
1859, a pupil of Lesche-
tiszky),
St Moniuszko (1820-1872),
Josef Hoffman,
Henryk Wieniawski (1885-
1880),
Kamienski (1784-1821),
Kurpinski (1785-1857),
Sig. Stojowski (b. 1870),
Zarcycki,
Zelenski,
Tadeusz Jarecki,
Moritz Moszkowski (b.
1854),
Dobrzynski (1807-1867).6
178
Who Are the Slavs?
Theatre
Helena Modjeska-Chlapow-
ska (1844-1909),7
Mrs. Marcella Sembrich-
Kochanska (b. 1858),
Mme. Janina Korolewicz,
Thaddeus Wronski (of Bos-
ton Opera),
A. Bogulawski,
Kaminski,
A. Zolkowski (comedian),
Tadeusz Pawlikowski,
Swieszewski,
Mme. Palinska,
Eva Didur,
Mina Smulski,
Criticism
Julian Klaczko,
Boguslawski,
Lucian Sieminski,
P. Soboleski
Wojcicki,
Stanislaw Przybuszewski (b.
1868),
Dr. Cybulski,
Casimir Brodzinski.
Military Science
Casimir Siemionowicz (au-
thor of Art magnae artQr
leriae9 in seventeenth cen-
tury, which is translated
into German, English,
French and Dutch lan-
guages).
CHAPTER VIII
WELL KNOWN CZECHS
Czechs are represented in:
Botany
t
Physics
A. Frich (1888-1913),
J. Velenovsky,
Prokop Divish (1696-1765), L. Chelkovsky,
Josef Ressl (179S-1857),
J. Zengar,
C. Strouhal,
Stefanik,
V. Shvambera.
Chemistry
S. V. Pressl (1791-1849),
Vojt,
Shafarik,
A. Rayman,
B. Brauer.
Physiology
E. F. F. CUadm (1756-
1827),
Jan Nepomuk C z e r m a k
(1887-1878),
Jan Evang. Purkmje or J. Krejch,
Purkyne (1787-1869).
179
Bohumil Shimek (b. 1861;
professor at the Iowa
State University),
B. Nemec.
Mathematics
F. Studnicka,
Em. & Ed. Weyr,
F. Tishler,
J. Solin,
S. Lomnicky (d. 1688),
M. Dachicky yon Heslow
(1555-1686),
Peter Chelchicky (1460-
1588).
Geology, Mineralogy and
Zoology
Jan Palacky,
180
Who Are the Slavs?
L. Chelakovsky,
T. Hajek (1525-1600),
A. Zaluzhansky (d. 1613),
E. Boricky,
F. Veldovsky.
Anthropology
Ales Hrdticka,
J. Matiegka,
B.HaOicK
Lubor Niederte,
L. Snajdr,
E. Gregr,
J. Palliardi,
Papachek,
K. J. Mashka,
Medicine and Surgery
Eislt,
Edward Albert (1841-
1912),
Maimer,
Josef Skoda,
Karel Rokytanski (1804-
1878),
Schobl,
DeyU
Thomayer,
Mayde,
Reinsberg,
Philosophy and Education
Jan Amos Comenius*
Drtina,
{Thomas G. Masaryk,
Kadner,
E. Dastich (1834-1870),
A. Seydler,
Czerny,
F. Kolachek,
Josef Jirichek (1825-88),
K. Veleminsky,
Ottokar Hostinsky (K
1847),
F. Krejchi (h. 1858),
J. Durdik (1887-1903),
Franz Chupr (1821-1882),
Ignaz Hanush (1812-1869),
F. Maresh (b. 1857),
Hanslick (the great critic
and aesthetician of Vienna).
Literature 1
Ottokar Brezina (b. 1868),
Peter Chelcicky (1390-
1460),
Svatofluk Czech (1846-
1910; = Venceslwo de
Atichalovice),
F. L. Chelakovsky (1799-
1852),
Simon Lomnicky (1552*
after 1662),
Adam Veleslavin (1545-99),
Cosmas of Prague (1045-
1125),
X. J. Erban (1811-1870),
J. V. Frich (= Brodsky,
1829-1890),
J. Goll (b. 1846),
Be much S met ana
ompoeerB 1
Wett Known Czechs.
181
Viteslav Halek (1886-1874),
Emil Flashka (Lord of Par-
dubitz),
Andrew of Duba,
A. Heyduk (b. 1835),
V. Hanka (1791-1860),
J. J. Langer (1806-1846),
Marek,
Jungmann (1778 -18 4 7;
translated Milton's Para-
dise Lost in 1811),
A. Jirasek (b. 1857),
John Kollar or Jan Kolar
(1798-1858),
Jan Amos Komensky,
Thomas Stitny (1384-
1410),
Dalimil (known by his
Rhymed Chronicle of Bo*
hernia, 1314),
Bohuslav of Lobkovich
(1468-1510),
Rehor Hruby of Jeleni
(1450-1514),
Siegmund Hruby (1497-
1554),
Jan Blahoslav (1583-1571),
Karl Zerotin (1558— after
1688),
Gebauer,
Kormasn,
Berlichka,
Count Kinsky,
Viteslav Halek (1835-1874),
Zever,
Patera,
Sealsfield (the great Ger-
man-American author; his
original name was Postel;
Germans pronounced it
Pestl, but he was from the
Czech stock. He was a
member of the Order of
the Knights of the Red
Cross whose Grand Mas-
ters-seat is in Prague; it
is a Czech religious
knighthood which he quit
and emigrated to the Unit-
ed States, and meeting the
Germans here he became a
German writer),
Kramerius (1753-1808; the
editor of the first Czech
newspaper),
Jaroslav Kvapil (b. 1868),
Josef Holechek (b. 1853),
K. H. Mocha (1810-1836),
F. B. Mikove (1816-68),
J. S. Machar (b. 1864),
J. V. Kamaryt (1797-1833),
Jan & V. Nejedly,
Prochaska,
Nickolas Dachicky (1558-
1686),
Jan (1500-78, Moravian
Bishop),
Prince Hynek Podebrad
(1458-1686),
V. Hajek (d. 1553),
iat
Who 'An ike SLmt
F. Robe* (1814-186*),
Madame Muzak,
Bozena Nemcora (1820-62;
her masterpiece, Babich-
Ica, Grandmother, has
been translated in Eng-
lish by Gregor in 1891,
and other foreign lan-
guages),
Josef Tjl (1808-1868),
J. Neruda (1884-1891),
J. V. Sladek (b. 1845),
A. Soya (b. 1864),
Rulik,
Hnevkovsky,
Jablonsky,
Vinaricky,
Madame Bozena Vikova-
Kuneticka (b. 1863),
Fr. J. Vacek (1806-1869),
J. P. Koubek (1805-1864),
Jaroslav Hilbert,
Madame Caroline Svetla
( = Johanna Muzek ;
1880-1899),
Jaroslav VrchUcky ( = Emil
Frida, 1853-1912),
J. N. Stepanek (1783-1849),
K. Sabina (1814-1874),
V. Klicpera (1792-1859),
P. Chocholousek (1819-
1864),
J. G. Kolar (b. 1812),
V. Vlcek (b. 1839),
E. Bozdech (1841-1889),
F. Jerabek (1836-1899),
B. J. Cidhnsky (1831-75),
JuL Zeyer (1841-1901),
J. G. Stankorsky (1844-
1879),
Madame Eliza Krasnohorska
(b. 1847),
A. A. SmiloTsky (= Schmi-
laoer, 1837-83),
Sophie Podlipska (b. 1833),
F. Schulz (1835-1905),
J. Arbes (b. 1840),
B. Havlasa (1852-1877),
S. Heller (b. 1845),
Jos. Stolba (b. 1846),
F. Herites (b. 1851),
F. A. Shubert,
Stroupeznicky.
Geography
F. Studnicka,
J. Koristka,
J. Erben,
J. Palacky,
Alfred Slavic.
Economy, Law and States-
manship
Thomas G. Masaryk (b.
1850),
Earel Havlichek (1821-
1856),
H. Jirichek (b. 1827),
Julius Greger (1831-1896),
Karel Kramarz (b. 1860).
WeU Known Czechs
188
History and Archeology.2
F. Palacky (1798-1876; he
published his History of
Bohemia in 1836),
Pawinski,
J. Elmer,
Rezek,
Prasek,
Zibrt,
Sembera,
Jaffet <d. 1614),
K. V. Zap,
J. L. Pich,
J. C. Jirichek (b. 1854),
I. Goll,
L. Shnajdr,
Koran,
V. V. Tomek (1878-1905),
J. E. Wocd (1803-1871),
Bilek,
B. Caprocki (1540-1614), .
Veleslavin (1545-1599),
V. Krizek (1888-81),
G. Dobner,
Joseph Dobrovsky or Dow-
bravsky (1758-1889),
V. Benesh,
F. PdzA (1784-1801),
V, Dudik (1815-1890),
J. Blahoslav (1528-71),
A. Grmdely (1829-1892),
K. Zerotin (1564-1636),
Sloupsky,
Chervinka,
Frantishek August Slavik.
Philology
Josef Dobrovsky (1758-
1829; the patriarch of
modern Slavic literature,
and language, and one of
the profoundest scholars
of the age),
Paul F. Shafarik (1795-
1861; his History of the
Slavic Language and Lit"
erature contributed, per-
haps, more than any other
work to a knowledge of
Slavic literature ; from
1819-1883 he was the
principal of the Serbian
high gymnasium in Neu-
satz),
Siegmund Hruby ( 1 497-
1554),
N. Hattala (1821-1903),
Geitler (1847-1885),
F. Bartosh,
V. Vondrak,
J. C. Jirichek (b. 1854),
J. Gebauer,
Jarnik,
Niederle,
J. Krai,
R. Dvorak,
G. Polivka,
Pointing
V. Bartorek (b. 1859),
Vaclav Brozik (1851-1901),
184
Who Are the Slavtt
Jaroslav Chermak (1831-
1878; his most worthy
pictures are: "Slavic Emi-
grant*," 1864; "Monte-
negrin Woman and the
Child," 1861 ; "Rape of a
Herzegovinian Woman by
Bashi-Bazouks," 1867 ;
"Return of Montenegrins
to Their Devastated Vil-
lage,- 1877),
B. Havranek (b. 1821),
F. Horcicka (1775-1856),
K. Javurek (1815-1856),
F. Eadlich (1786-1840),
A. Lhota (1812-1905),
A. Machek (1775-1844),
J. Manes (1820-1871),
J. Marak (1885-1899),
K. Swoboda (1824-1870),
V. Trsek (b. 1864).
Sculpture and Engraving
F. Bilek (b. 1872),
S. Sucharda (h. 1866),
Wenceslaw Hollar or Vaclav
Hollar (the greatest cop-
per engraver of the eight-
eenth century ; English-
men accept him as one of
their own, because he was
court-engraver of the King
Charles; he died in Eng-
land ; Queen Victoria
started a special collection
of his works in Windsor
Castle).
Architecture
J. Hlavka (b. 1831).
Singing and Music 4
Antonin Dvorak (1841-
1881),
Tomaszek (1774-1850),
Z. Fibich (1850-1900),
V. Novak (b. 1870),
Franz Shkroup (1801-
1862),
J. Shkroup (1811-1892),
Bedrich Smetana (1824-
1884),
Sevcik,
Eocian,
Jan Kubelik (b. 1880),
Emmy Destin,
Leo Slezak,
Burian,
Xaver Scharwenka,
Isaac Hasler (father of the
great Hans Leo Hasler),
Andreas Hammersind,
Joh. Dismas Zelenka (Czech
Handel) ,
B. Chernohorsky (Czech
Bach),
6. Zenda
J. Myslivechek (called Ve-
natorini),
Stial (called Frunto),
Wed Known Czechs
186
K. Slavik (chamber-virtuoso
of Emperor Francis the
First; as a mere young-
ster he defeated the wiz-
ard Faganini in Dresden;
Faganini left Dresden af-
ter this defeat under the
cover of darkness, and
some believe that -he even
caused the death of Slavik
in order that he might
maintain his primacy
among the violinists),
Reicha (the famous counter-
point master and one of
the first directors of the
Conservatoire Nationale de
Parte),
Charles Czerny or Cerny
(the teacher of famous
Liszt and one of the most
well-known "German* ped-
agogues of all time),
Theodore Leschetitzky or
Lesetisky (he was no
"Pole," no "Russian," no
"Hungarian," but from a
Czech family),
W. Ambros (the great his-
torian of music),
Skuhersky (1830-1892),
Blodek (1834-1874),
Shebor (b. 1848),
Bendl (1888-1897),
Roskony (b. 1888),
Hrimaly (b. 1842),
Mme A. Fallada,
H. Trncek,
V. Stanek,
Mme. H. Klick,
Charles Strnad,
Sitt,
F. Nerudan,
F. Dreyschock,
E. Gure,
J. Schulhoff,
A. Proch,
E. Hanslick,
L. Jangc,
F. Laub,
Pixis,
J. Moscheles,
Kalivoda,
L. Dussek,
Anna Fuka-Pankranc,
J. W. A. Stamitz,
Gyrowetz,
Wanhal,
Dionys Weber,
Wranitzky,
Napravnik,
Neswadba,
Kittl,
Alfred & H. Griinfeld,
David Popper,
Josef Stransky,
Leon Zelenka Lerando.
Literary History
J. Jirichek,
186
Who Are the Slavs?
A. Sembera,
Gebauer,
Patera,
K. Veleminsky,
J. Jungmann,
K. Sabina,
H. Tieftrunk,
Fr. Bayer,
Bachovsky,
Emfl Smetanka,
Count Franz H. Luetzow,
Arne Novak.
Law
Randa,
K. Jichinski,
Andrew of Duba,
A. Pavlichek,
Prazek,
Laurin,
Stripecky,
Meznik,
Skarde,
M. Havelka,
Heyrovsky,
Kaizl,
V. K. Vsehrd (1460-1500),
T. Chr. V. Koldin (1530-
1589).
Military Science
John Zizka ( 1870-1424 ;
father of modern strat-
egy)-
Theology
Jan Hue or John Hues
Jerome of Prague,
Comenme*
J. Lukash (1460-1528),
Peter Chelcicky or Peter of
Chdclyick (he first ap-
peared at Prague in 1419
and seems to have died be-
fore 1457. He refused to
join any of the Hussite
parties, he rejected all
temporal defense of the
Gospel, and recorded his
peculiar views in his writ-
ings, of which the most im-
portant were his Netz dee
wahren Glaubens, 1455,
and his Postillen, 1484-
86. His ideal of Christian
life was the fulfilment of
the "law of Christ," Math.
xxii, 87-9; Gal., vi, 2,
in public and private life
without regard to conse-
quences, and his rejection
of all that could not be
reconciled with this law,
such as . temporal power,
wealth, war, and trade) .
CHAPTER IX
WILL KNOWN SLOVAKS, LUSATIAN SERBS, SLOVENES AND
BULGAE8
SLOVAKS
\/[ OST of the Slovak scholars preferred the use of the
^ ■* Czech or the German languages, as did the most cele-
brated Slovaks, Anton Bernoldk (1762-1818), Jan Kolar
(1798-1852), and Pavel J. Shafarilc (1758-1816), Martin
Hattala, and the poets, John (Jan) Holly (1785-1849;
who translated the Latin and Greek elegiac poets), and
Roznay, who translated Anacreon. Other Slovak poets,
writers, and patriots are Judkovich, B. Tablich, Matthew
Bell (1684-1749), Ludevil Shtur (1815-1858), J. Kalin-
chak, Stephan Leshka (1757-1818), G. Palkovich, and
Sladkovich (d« 1872), Karel Kuzmany (d. 1866), Eukuchin,
D. Krzman (d. 1740), P. Dolezal (d. 1764), Sam. Chalupka
(d. 1888), Dianishka, Joseph Hurban, Jan Miroslav Hur-
ban (b. 1817), P- Vayansky (=Svetozar Hurban, son of
Josef Hurban), Janko Krai (d. 1876), J. Zaborsky (b.
1887), M. M. Hodzh (d. 1870), W. Pauliny-Toth (d.
1877), A. Radlinsky (d. 1879), P. Dobshinsky, Hvezdoslav,
P. Kellner-Hostinsky, Sam. Tomashik (d. 1887; the poet
of the well-known Slavic song, Hej Slovanel), Bishop
Stephen Moyses, Mudron, Skicak, Dr. Srobar, Hodza,
Milan Getting.
LUSATIAN SERBS
The Lusatian Serbs show only a few men in science and
literature [Andrew Setter (or Handrij Zejler, 1804-1872),
187
188
Who tire the Slavst
Choynan, Mohn, Franke, Michael Brancel or Frencel, Bo-
humil Fabricius, Mucke, Pfuhl, Hauptmann, R. Andree, Z.
Bierling, Frico, W. Worjech, J. Ernst Schmaler (or Smoler,
1816-1884), A. Moller, Miklawusch Jakubica, Jordan,
Wjela, Hornik, F. Schneider, Krai, Pfuhl, Liebsch, Schul-
enburg, Beckenstedt, etc.], for from the time of their first
records they were in constant and intense struggle against
two powerful agencies — the Germans and the Roman hier-
archy. In 1847 they established a Mack a Serbske, a liter-
ary-cultural society.1
LOVENES
The Slovenes s are represented in Slavistics: The Slovenes
gave many most eminent Slavists (=Slavic comparative
philology) of modern times :
Bartholomew Kopitar (1780-
1844),
Fr. Mikloehich (1818-
1891),
Gregor Krek,
Adam Bohorich (composed
a grammar of the Slovene
dialect in time of Reforma-
tion),
A. Eoblar,
Matthias Murko, etc.
Poetry and Literature
Anton Medved (1869-1910),
f"ran Finiger,
Ksaver MeSko,
fcrelj,
Cop,
£tbin Frisian,
Ivan Cankar,
Vladimir Levstik,
Ivan Laho,
M. Fodlimbarski
Vlad. Fabijan2i£,
Valentin Vodnik (1758-
1819),
Jarnik,
F. Preshern (1800-1849),
Ravnikar,
Ivan V. Koseski (1798-
1884),
R. Ledinski (1816-1868),
Bleiweiss,
Kete,
L. Toman (1887-1870),
Janez Trdina,
S. Jenko (1885-1869),
Anton Ashkerx (b. 1856),
Slovaks, Zusatian Serb*, Slovenes, and Bulgars 189
I. Tavchar,
A. Janezich (1828-69),
Simon Gregorchich (b.
1844),
Katanchich (1750-1825),
Miroslav Vilhar,
J. Jurchich (1844-1881),
Georg Japelj (1744-1807),
Stanko Vraz4 (1810-51),
A. Umek,
M. Valjevac,
J. Kersnik,
Jos. Stritar (b. 1886),
Kumerdey,
Fr. Levstik (1801-1849),
Popovich,
Bishop Anton Martin,
Slomshek (1800-1862),
O. Zupanchich.
Music
Slatkonja (fifteenth cen-
tury),
Gallus (sixteenth century).
Theology
Truber (a Protestant of the
sixteenth century, follow-
ing Martin Luther's ex-
ample in causing Protest-
ant books to be printed;
he also translated the
New Testament into the
Slovene vernacular, col-
loquial language),
L. J. Jurchick,
Fr. Erjavec,
J. Eeresnik,
Yergius,
Consul,
J. Tavchar,
Juri Dalmatin*.
George Japel,
Ravnikar.
Jurisprudence
Eranje.
Architecture
Josip Plochnik (he was
director of the Arts
Academy in Prague, and
later was promoted to the
Vienna Academy).
Singers
Miss Trnina,
Trosht.
Anthropology and
Agriculture
Niko Zupanich,
Francis Jager (chief of the
division of the agricultural
department of the Univer-
sity of Minnesota).
190
Who Are the Slavs?
History
F. Kos,
Terstenjak.
Politics
B. Voshnjak,
Josip Gorichar,
Dr. J. Krek.
BULGARS
Bulgars are represented in:
Literature *
Christo Botev,
L. Karavelov,
Rakosky,
Petko R. Slaveikov,
Ivan Vazov (b. 1850),
Petko Todorov,
Velichkov,
Hristov,
P. Chitov,
Aleko Konstantinov.
Painting
Ivan V. Mirkovicka,
Anton Mitov,
Stephan Ivanov.
Sculpture
Alexander Andreev,
Yetcho Spiridonov.
Philosophy and Psychology
Dimitri Michaltehev (b.
1881),
Gheorgov,
N. Bonov,
E. Ivanov,
Christo Pentchev,
P. Noikov,
D. Ginev,
MagnefF,
Zonev,
Kresto K. Krestoff,
Gavriysky,
Radoslav A. Tsanov (Pro-
fessor in the Rice Institute,
Houston, Texas)
Politics
Stefan N. Stambulov (1858-
1895; "the Bismarck of
Bulgaria*),
Petko Karavelov (b. 1840),
Dmitri Stanciov (b. 1861).
Anthropology
Wateff,
I. Basanovich,
N. Ghennadieff.
Drinor.
Philology
A. & D. Eyriak Canckov,
Miletich,
Rizov,
W. N. Momchilov.
Dr. Niko 2upani£
Slovene; beet South-Slavic student in Physical Anthropology.
CHAPTER X
GREAT SERBS ( CROATS OR 8ERBO-CRO ATS )
The Serbs (Croats or Serbo-* Alexa M. Radovanovich,
Croats)1 are represented
in:
Science and Biology
Nikola Teda,
Roger Boscovich,
Josip Panchich (1814-
1888; the first president
of the Serbian Academy
and well-known through-
out Europe for his bo-
tanical researches in the
Balkan Peninsula),
Jovan Cvijich (b. 1865; his
geographical and geologi-
cal researches in the Bal-
kans have been highly ap-
preciated by the Geo-
graphical Societies of
Vienna, Berlin, Paris and
London) ,
Simo M. Lozanich (greatest
South-Slavic chemist),
Ljudevit Vukotinovich
(1818-1898),
Radoslav Lopashich,
(translator of Haeckel),
Jovan M. Zujovich,
Leka,
Ivan Gjaja,
Michael Petrovich,
Brusina,
Mita Petrovich,
Mi jo Kishpatich,
Kalember-Gor j anovich,
Sima Troj anovich,
Erdel j anovich,
Jefto Dedier,
Dr. V. Subotich,
Valtrovich,
J. Petrovich,
R. T. Nikolich,
M. Georgevich,
Banduri (archeologist of
the eighteenth century),
M. I. Pupin (professor of
physics in the Columbia
University),
Baljivi (medical author of
the eighteenth century),
Dr. M. Jovanovich-Batut,
M. M. Vasich,
101
19t
Wko Are ike SUmt
Ljubonrir IQjkovidi.
Joraa Ristich (1881-1809),
M. MSoraiioricli,
Stojan Protich,
Vladimir Joranorich (V.
1888),
Vladan Geofgencb,
Garaahamn,
Nikola Paahich,
K, Tarohammch,
Mflenko Vesnich.
FkUotopkg
Roger Boscovick,
Bramdav Petromjevick (b.
1875),
Bozo Knezerich,
Kujundzich,
Mfliroj Joranorich,
Brankorich,
M. Miloranorich,
Dositheus Obradorich,
St. Ristich,
Mita Rakich (translator of
Draper's Intellectual De-
velopment in Europe),
Maksimovich,
Alexander Zivanovich,
A. Bazala,
Franjo Markorich (h.
1848).
MOmm MXckeoidk, (1831-
1908),
I vmm F&povick,
George Xatoaheridi,
Voidav B+icick,
Nikola Gj. Vukickevkk
(1880-1910),
Stjepam Basarickek,
Vjekoslar Koabcherich,
Jmraj Turiek,
Steva OkamovkK
Protich,
Stojanorich,
Vukorich,
Jot. G. JoTanovich,
Dnshan Rajachich,
Mita NeshkoTich,
Lj. Tomaahich,
Ljuboje Dlustuah,
KLrin,
Davorin Tntenjak,
Ljotich,
P. Terzin,
Nedeljko Gizdavich,
MOosh MDoaherich,
Bogdan Gjurgjevich,
M. PejnoTich,
MiodragOTich,
Sreten Paahich,
Adzich,
Franjo Higi-Mandich,
Ivan Sedmak (d. 1916),
Great Serbs (Croats or Serbo-Croat*)
193
Stero Chuturilo,
Popovich,
Jevrich,
P. Nestorovich,
M. Stanojevich,
Mladenovich,
Bukur,
Lj. Dvornikovich,
Ivanovich,
Milosh Perovich,
Milan Shevich,
Svetozar Miletich,
Prota Begovich,
Peter M. Hich,
Zika Dachich,
Ljuba Stojanovich,
Antun Cuvaj,
Petar Despotovich,
Urosh Blagojevich,
S. Simich,
Davidovich,
Svet. M. Markovich,
Fran jo Buchar,
H. Hranilovich.
History and Philology
Stojan Novakovich (1842-
1916),
Jovan Tomich,
Milutinovich,
Vladan Georgevich,
Budmani,
Ljubo Kovachevich,
Ljubo Jovanovich,
Jovan Boshkovich,
Franjo Rachki (b. 1829),
Juraj Krizanich (1617-
1680),
Tade Smichiklas,
Katanchich,
Kashich,
YatroAav Jagich (b. 1880),
N. Vulich,
Armin Pavich,
Pavle Jovanovich,
Natko Nodilo,
N. Krstich,
Oblak,
Murko,
Sima Ljubich (1822-96),
Pop (Father) Dukljanin
(chronicler of the middle
Manojlo Grbich,
Bogoslav Shulek (1816-95),
Milorad & Danilo Medako-
vich,
Petar Matkovich,
Ferdo Shishich,
Tihomir Ostojich,
Franko Kurelac (1815-
1874),
Jovan Raich (1726-1801),
Gjuro Damchich (1825-
1882; he was a pupil of
Fr. Mikloshich at the
University of Vienna; be-
sides his valuable works
in philology, he made him-
self conspicuous by es-
194
Who Are the Slave?
pousing the cause of
Earadzich in the dispute
about Serbian orthog-
raphy),
Vuk Stephanovich Karadx-
ich9
Panta Srechkovich,
Ilarion Ruvarac ( 1842-
1905),
Dimitrije Ruvarac,
Radoslav Grujich,
Mirko Divkovich,
Vjekoslav Klaich,
Milan Reshetar,
Kunich (eighteenth cen-
tury),
Zamanja (philologist of the
eighteenth century),
A. Stojachkovich,
Alexander Belich,
Toma Kovachevich,
V. Karich,
Milosh Trivunac,
Alexa Ivich,
Crijevich (historian of the
eighteenth century),
St. Stanojevich,
Valtazar Bogishich (1840-
1908),
Jovan Zivanovich,
Radojchich,
Chedo Mijatovich,
Kukuljevich-Sakinski,
Maretich,
Jovan Stejich,
B. Petranovich.
Critics
Ljubomir Nedich,
Marko Car,
Bogdan Popovich,
Jovan Skerlichy
Jovan Maksimovich*
Sv. Nikola jevich,
Djuro Shurmin,
Milivoj Shrepel,
Truhelka,
Grzetich,
Andra Gavrilovich,
Jovan Grchich,
Stojan Novakovichf
T. Ostoich,
Broz,
Vodnik-Drechsler,
Pavle Popovich,
R. Kaziipirovich,
David Bogdanovich,
Radovan Koshutich,
Branko Lazarevich,
Risto Radulovich.
Political Science and
Sociology
Andra Georgevich,
Kosta Stojanovfch,
G. St. Jovanovich,
V. S. Jankovich,
Count Lujo Vojnovich,
Ivan Bonachi,
v
Db. Milenko K. Vesmi":
Serb; statesman, author. He was the head of the first Serbian Mission
to the United States. At present he is Minister of the Kingdom of the
Serbs, Croats and Slovenes to France.
Great Serbs (Croats or Serbo-Croats)
195
Giga Gershich,
Guchetich (sixteenth cen-
tury),
Misha Vuich (b. 1853),
Slobodan Jovanovich,
St. Radich,
Bogumil Voshnjak,
M. M. Kosich,
Milosh St. Stanojevich.
Theology
Archbishop Danilo (d.
1838),
St. Sava (b. 1176),
Stoykovich (fifteenth cen-
tury),
Juraj Strossmayer (1815-
1905),
Matthias Flavins (properly
Flach or Vlacich, 1520-
1575; called lUyricus)?
Ljudevit Vulichevich,
Bishop Nikodim Milash (d.
1915),
Sava Teodorovich,
Nikifor Duchich,
Alexander Zivanovich,
Jovan Vuchkovich,
Nikola j Velimirovich,
Vlado Maksimovich,
Shtiglich,
Sebastian Dabovich,
Firmilian (d. 1903).
Literature
Ivan Gundulich (1588-1638;
sometimes called by his
Italian name of Gondoli;
Shafarik praises him for
the richness of his imag-
ination, the lofty tone of
his verse, and its perfect-
ly constructed rhythm),
Nikola Tomaseo of Sibenico
in Dalmatia (1802-1874;
he is the founder of the
Italian literary lan-
guage),8
Peter Hektorovich (1487-
1572),
Hannibal Lucich (1480-
1525),
Zoranich (sixteenth cen-
tury),
Barakovich ( seventeenth
century),
Kavanjin (seventeenth cen-
tury),
Matija Ban (1818-1903),
Atanackovich (b. 1824),
Milovan Gj. Glishich (d.
1908),
Xaver Sandor Gjalski ( =
Ljubomir Babich, b.
1854),
Dossitheus Obradovich,
Vuk St. Karadzich,
Laza K. Lazarovich (1851-
1890 ; several of his beau-
tiful novels are translated
into foreign languages),
196
Who Are the Slant
Jvam Maxmramck (1818-
1890),
Stephan Guchetich (six-
teenth century),
George Drzicb (sixteenth
century),
Sima Mflutinovicb-SarajbV
ja (1791-1847),
Fetor Preradovich (1812-
187*),
Prince and later King Nich-
olas Petrovich of Monte-
negro (b. 1840),
Matija Nenadovich (1774-
1854),
Count Medo Pucich (1821-
1882),
Petar Petrovich-Njeguth
(1818-1850),
Diokovich (1563-1681),
Mflosh Cvetich (1841-
1910),
Branko Radicluvich (1824-
1858),
Paja Markovich-Adamov,
Dimitrije Davidovich
(1789-1888),
Zivoin O. Dacbich,
Svetolik Rankovich,
Yanko Veselinovich (1862-
1905),
Athanasia Stojkovich
(1778-1882),
Stanko Vraz (1810-51),
D. Rakovac (1818-1854),
Pijft Vukkherich (1866-
1899),
Ljudevit Gaj (1809-1872),
Iran Kukuljerich-Saksinski,
(1816-1889),
Iran Jurkovich (18*7-
1889),
Matija A. Relkorich (1732-
1798),
Milorad Popovich-Shapcha-
nin (1841-1895),
V. Kacanski,
Zarija R. Popovich,
Sreta Pashich,
Madame Jelica Belovich,
N. Naljeskovich (1510-
1587),
Dragutin Ilich,
Stevan Sremac (1855-1906;
Serbian Dickens),
Bramslav Ntuhich (b.
1864),
Aberdar,
Lazarevich (1805-1846),
M. Vetranich (1482-1576),
A. Kachich-Mioshich (1696-
1760),
Count Ivo Vojnovich (b.
1859),
August Shenoa (1880-
1881),
"Zmaj" Jovan Jovanovich
(1883-1904; some of his
poems are translated into
English by Nikola Tesla
Great Serbs (Croats or Serbo-Croats)
197
in The Century Mag.,
May-Oct., 1894, 130-8;
Nov.-April, 1894-5, p.
320, 528, etc.),
Jovan Grchich-Milenko,
Jo van Duchich (b. 1874),
Jovan Hadzich ( =Milosh
Svetich, 1799-1870),
Svetozar Chorovich (b.
1878), •
Mirko Bogovich (1816-
1898),
Mil. J. Mitrovich (1867-
1907),
Alexa Shantich,
Vladimir Vasich,
Ljuba P. Nenadovich (1826-
1895),
Nikola Manojlovich-Rajko,
Silvije Kranjchevich (1865*
1908),
Ivan Trnski (b. 1819),
Jovan Hranilovich,
M. Begovich ("Xeres de la
Maria"),
Vojislav Jovanovich,
Lucian Mushicki (1777-
1887),
M. M. Uskokovich,
Laza Kostich (1841-1910),
Zrinjski,
Nikola Vetranich-Chavchich
(1482-1576),
P. Ritter-Vitezovich ■£ (d.
1713),
Gion Palmotich (1606-
1657),
Jakob Palmotich,
S. Menchetich (1457-1501),
Marian Drzich (1520-1580;
a hundred years before
Moliere, he treated the
same subjects as were sub-
sequently handled by the
great comedy writer in his
Avare and in Georges
Dandfoi; it is interesting
to note that between 1450
and 1530 there had al-
ready been founded in
Spljet or Spalato in Dal-
matia, a small literary so-
ciety, in which the Serbo-
Croatian poets Marulich,
Papalich, Martinich, etc.,
read their poetical com-
positions; and 50 years
after Guttenberg's in-
vention the Serbs already
had their books printed),
Anton Eazal (1875-1899),
A. G. Matosh,
J. Kosor,
Srgjan Tucich,
D. Ranjuna (1587-1607),
Dinko Zlatarich (1556-
1607),
Stijepo Gyorgyich (seven-
teenth century),
Milan Rakich,
198
Who Are the Slavs?
He Despot- Viterski,
Djura Jakshich (1882-
1878),
Sv. Stefanovich (b. 1877),
Vichentije Rakich (1750-
1818),
Monah Valerijan,
Juri Maletich,
Ivan Dezman (1841-1878),
Milosh Perovich (aPietro
Kosorich"),
Vidrich,
VI. Nazor,
Eugen Kumichich (b. 1850),
J. E. Tomich (b. 1848),
Mihovio Nikolich (b. 1878),
Marco Marulich (1450-
1524),
Prince Stephan Lazarevich
Visoki (the Tall One; in
the beginning of the fif-
teenth century he trans-
lated several books from
the Greek into Serbian),
Ignatius Gyorgyich (1675-
1787; he translated into
Serbian the first book of
Virgil's JEneid, wrote the
tragedy Judith and sev-
eral eclogues; his best
work is considered his
rendering of David's
psalms into the Serbo-
Croatian verse, entitled
Saltier Slovinski),
Kozarac,
Jurchich,
Janko Leskovar (b. 1861),
B. Stankovich (b. 1876),
Laza Komarchich,
Michun Pavichevich (born
1879; his Montain Roses
are translated into English
by V. M. Petrovich, N. Y.,
Omero, 1918, 28),
Jo van Popovich-Steri j a
(1806-1856; the Serbian
Sheridan Knowles),
George Maletich (1876-
1888),
Omchikus,
Milan Pribichevich,
Milovan Vidakovich (1779-
1841),
Jakov Ignjatovich (1824-
1889),
Stjepan M. Ljubisha (1824-
1878),
Petar Kochich (1877-1915),
Vladimir Gachinovich (d.
1917),
Milan Ljubich,
Kuzman Cvetkovich,
Janko Jurkovich,
Kumich-Sisolski (<L
1904),
Zorka Jankovich,
A. Arnautovich,
Adela Milchinovich,
R. M. Magjer,
Great Serbs (Croats or Serbo-Croats)
199
Jovan V. Magovchevich,
Radovan Tunguz Perovich-
Nevesinjski,
Slijepchevich,
St. Vinarev,
Veljko Petrovich,
Mita Popovich,
Kosta Trifkovich 1848-
1876),
Jovan Subotich (1817-
1886),
Demeter (1811-1872),
Joza Ivakich,
Chedo Pavich,
Mirko Korolija,
Proka Jovkich (d. 1915),
Bude Grahovac,
Milan Milichevich,
St Miletich (1864-1914),
Josip Drazenovich,
A. Tresich-Pavichich (b.
1876),
Hrchich,
V. Novak,
Svetislav Markovich,
Petar Luburich,
Ivan Lepushich,
Simo Matuval j (1852-
1908),
Ivo Cipiko,
M. Begovich,
Jovan Sundechich ( 1826-
1900),
Dija Okrugich,
Radoje Domanovich (1878-
1908),
Madame Milica Jankovich
(=L. Mihajlovich),
Madame Isidora Sekulich,
Milivoj St. Stanoyevich,
S. Besbevich,
T. N. Manojlovich,
Milutin Bojich,
M. Milanovich,
Victor Vojvodich,
Vojislav J. Ilich-Mladji,
Milan Nedeljkovich,
Dushan Tamindiich,
Boiidar Punch,
Dragosav Ljubibratich,
Dragutin Mras,
Milosh Vidakovich,
Vlada A. Popovich,
Vlada Petkovich-Disa,
Sima Stanojevich,
Velimir Rajich,
Mileta Jakshich,
Niko Musich,
Mme. Zofka Eveder-Deme-
trovich,
Mita Kalich,
A. Harambashich,
Mijat Stojanovich,
Pavle Arshinov,
Milichich,
Jure Turich,
Milisav Jelich,
Milutin Jovanovich,
Milena Miladinovich,
Branko Lazarevich,
*00
Who Are the Slavs?
Sima Pandurovich.
Painting
Nicolo Raguseo,
Miroslavich,
Lancilago and Dominko
(fifteenth century),
Djuro Arnold (b. 1851),
Medulich (= Andrea Schia-
yonae of Sibenico),
Julio Clovio,
Bukovac,
R. Vukanovich,
Glishich,
Vuchetich,
Madame Nadezda Petrovich,
Madame B. Vukanovich,
A. Radovani,
Joza Kljakovich,
B. Petrovich,
Jeremich,
V. Foretich,
P. Pochek,
R. Vukelich,
Malisha Glishich,
Branko Jeftich,
Ljubisha Valich,
Dushan M. Ru2i6 (1887-
1918),
Medovich,
Kovachevich,
Rosandich,
Spiro Bocarich,
Crnchich,
Shubich,
Jakopich,
Urosh Predich,
Paya Jovanovich>
Murat,
Ferdinand Kikerac,s
Racki,
Vidovich,
Ivekovich,
Becich.
Sculpture
Frano Laurana (fifteenth
century),
Ivan Meshtrovich (b. 1888 ;
South-Slavic Michel An-
gelo, whose admirable
sculptures, recently on
view in the Victoria and
Albert Museum, aroused
the wonder and delight of
countless visitors both
artists and general pub-
lie),
Rudolf Valdec,
B. Deshkovich,
Giovanni Dalmata,
Bucich,
Cerljanovich,
Budalavich,
Bernekar,
Rendich,
Frangesh,
Zajc,
Jovanovich,
k
Dr. Branislav PethonijevHS
Great Serbs (Croats or Serbo-Croats)
201
Rosandich.
Architecture 4
Kovachich,
Benac of Trogir (fifteenth
century),
Julius Laurana (he was at
one time the teacher of
Bramante).
Music6
Lisinski,
Ivan pi. Zajc,
Parma,
Vilhar,
Bersa,
Davorin Jenko,
Hace,
Mita Topalovich,
I. Berg,
D. Jankovich,
B. Joksimovich,
P. Kranchevich,
P. J. Krstich,
J. Marinkovich,
Stevan Mokranjac,
Isidore Baich,
St. Markovich,
M. Milojevich,
Kornel Stankovich,
Fr. S. Kuhach,
Dozela,
Steva Stojanovich,
Josip Shiroki,
Konjevich,
R. Tolinger,
St. Hristich,
S. Binichki,
M. Milojevich,
Voja Janich,
Ruzich.
Journalism
Davidovich,
Jasha Tomich,
Antun Fabtis,
Pera Todorovich,
VL R. Savich,
Ivan Ivanich,
Paja Jovanovich,
Fr. SupOo (d. 1917),
Svetozar Pribichevich,
M. Ch. Cemovich,
Milan Bojovich,
Vlada & Darko Ribnikar,
Zarko Lazarevich,
Milan Lukovich,
Ljubinko Petrovich,
D. Tucovich,
Sinisha Budjevac,
yiastimir Jovanovich,
Slavko Krchevac,
Risto Radulovich,
Nikola Stojanovich,
Urosh Krulj,
Vukan Krulj (d. 1916),
Vojislav Iovanovich,
Gjorgje Chokorilo,
Stijcpo Kobasica,
202 Who Are the Slovst
Polit-Desanchich, Srgjan Tucich,
Dushan Bogdanovich, Milan Marjanovich,
Srgjan Budisavljevich, Adamovich,
Adam Pribichevich, Milan Jeftich,
Milan Pribichevich, Radoje Jovanovich.
L
Dr. Urob Krulj " ' ;
Serb; a democratic leader in Bosnia and Herzegovina; a leading South-
Slavic physician and publicist; Minister of Health in the Kingdom of
Serbs, Croats and Slovenes.
CHAPTER XI
SLAVIC CIVILIZATION
IF the works of these Slavic authors were translated into
English it would certainly reveal an unsuspected wealth
of originality and beauty. Only the works — completely or
partially— of Tolstoy, Turgenyev, Sienkiewicz, Dostoyev-
sky, Ivan Krylov,1 Andreyev, Maxim Gorki, Artzibashev,
Gogol, Chechov, Pushkin, and a few other Slavic authors
translated into English all those Slavic authors can
stand firmly beside similar sons and daughters of other cul-
tural nations.2 The great Irish writer, George Moore,
earnestly asks the whole civilized world :
Is not Turgenyev the greatest artist that has existed since
antiquity ?
For easy and complete mastery of his art Turgenyev
stands at the head of all European writers of his time.
Writers so distinguished as George Sand and Flaubert
acknowledged Turgenyev as their master. H. Taine hardly
went beyond what most would admit when he said that
since Sophocles there had been nothing like Turgenyev's
perfection of style and restrained power of expression.
Professor Phelps says:
Russian fiction is like the German music, the best in the world.
Mrs. John Martin (Is Mankind Advancing?, N. Y., Baker
ft Taylor, 1910, p. 9) says:
There has been nothing in all literature greater than the
fiction of Turgenyev and Dostoyevsky.
208
204 " Who Are the Slavst
Yes, the Russian, and Slavic literature as a whole, is far
greater than its reputation in Western Europe and America.
In a sense it might be said that almost all Slavic civilization
is "buried treasure." Powys ( War and Culture, p. 68) says :
But even these unfortunates bow to the name of Tolstoy and
recognize that Turgenyev has more style in his little finger than
Hauptmann, Sudermann, Harnack and Eucken in their whole
bodies.
Prince Kropotkin says rightly that Russian literature is
a rich mine of original poetic thought. It has a freshness
and youthfulness which is not found to the same extent in
older literatures. It has, moreover, a sincerity and sim-
plicity of expression which render it all the more attractive
to the mind that has grown sick of literary artificiality.
The Slavic authors are characterized by their simple direct-
ness and their involuntary avoidance of make-believe. The
Slavic genius expresses itself with peculiar aptitude and
vitality in his drama, which is of European importance.
Ballet, as understood and practiced in Europe, had been
little more than a soulless or corrupt display. In Russian
hands it has been made a serious art, inspired by active
imagination, and effecting the realization of beauty through
common effort. Mackail says rightly that the hero in the
Russian literary and dramatic masterpieces is not so much
this or that individual, as the whole people, and this holds
good of the Russian, Polish, Czech, and Serbian art and
science. For Wordsworth's phrase of joy in widest com-
monalty spread is true of intellectual things no less than it
is true of material comfort or of a social structure. Of
truth and beauty, no less than of wealth and freedom, it
may be said that they are not realized until they produced,
maintained, and spread abroad, by the people for the peo-
ple.
No doubt, Turgenyev,8 Dostoyevsky,4 Tolstoy5 and many
Slavic Civilization 205
other Slavic novelists possess Gallic acuteness and clever-
ness for illustration. J. C. Wilson says that the Slavs have
great intellectual gifts and that they are most universal
linguists. Most of the Slavs speak la belle langue franpaise
and several other languages as well. Many claim that the
cosmopolitanism of Slavic novels is also due to this easy
acquisition of foreign languages, which in turn annihilates a
number of their prejudices. The famous writer, Henry
James, says in his Atlantic Monthly article upon Turgenyev
that the mind of this great Slav contained not one pin-point
of prejudice. (See his Partial Portraits, 1888.) Is such
an intellectual attitude a menace or a real boon to the world's
civilization! It is rightly said that the glory of English
literature is its poetry ; the glory of Slavic literature is the
Russian and Polish fiction.6
Slavs are, comparatively speaking, rich in translations.
So, for instance, Russians translated Shakespeare (A. C.
Sokolovsky, Yuryev, F. B. Miiller), Hamlet (Grand Duke
Konstantin), King Lear (Gnedich), Iliad (Gnedich),
Goethe's Faust (Fet), Byron (Michalovsky, Pleshcheyev),
Dante (Min), Schiller's Rauber (Sandunov), Horace (Fet),
Juvenal (Fet), Lenau (Pleshcheyev), Alfieri (Pleshcheyev),
Hebel (Pleshcheyev), Heine (Weinberg, M. Michaylov,
Kuxtochkin, Minayev, Gerbel), German and French authors
(Podshivalov), etc. Serbs translated Faust (M. Savich),
Heine (Shantich), Shakespeare (Kostich, Stefanovich),
Byron (O. Glushchevich), Schiller (Kosanovich), Dante
(Harambashich), Cervantes (Jovanovich), Hugo, Jokai,
Buckle, Draper, Scott, Goldsmith, Herder, J. J. Rousseau,
Darwin, Haeckel, etc. Poles, Czechs and other Slavs also
translated many foreign literary and scientific works of first-
class authors.
And what will happen when the Slavs get better educa-
tional facilities! To-day they have only a few universities
206 Who Are the Slavs?
— in Russia only nine: Petrograd (1819), Moscow (1755),
Kiev (18S3), Kazan (1805), Warsaw, Dorpat (now Yur-
yev, this University which has ceased to exist since the
wars of Peter the Great, is restored in 1802), Odessa
(1862), Tomsk (1888), Kharkov; in Austria-Hungary
four: Lemberg (1661), Cracow (1847),7 Prague (1S48),8
and •Zagreb or Agram (1874); in Serbia one, Belgrade
(1839); in Bulgaria, one (Sofia). (About four millions
of Slovaks in Hungary have not a single high school.) Com-
enius asked a few hundreds of years ago for a university for
every province or department, and to-day there are only
fifteen universities to one hundred and seventy-five millions of
Slavic souls (and only seventy millions of Germans possess —
in Germany alone — twenty universities, sixteen polytechnic
educational institutions, about eight hundred higher schools,
gymnasia, and nearly 60,000 elementary schools). In pro-
portion to the greatness of Russia, the well-known work
achieved to-day by Russian savants, especially in biology,
physiology, and chemistry, and in the sciences descriptive of
the vast territory of Russia — is trifling which is also due,
no doubt, to the scanty scientific institutions and associa-
tions among the Slavs. Activity in Russian scientific mat-
ters is mainly confined to the domain of geography, ethnog-
raphy and history. The expeditions organized by the
Imperial Geographical Department and the statistical and
geographical studies pursued under the auspices of the
General Staff and of the Minister of the Interior, have dur-
ing the last fifty years, imparted a considerable forward im-
pulse to this branch of science. An expert authority states
that "no similar scientific body can show a better record."
Mackail says rightly that Russian geographers have not
only explored their own land, but have taken part in the
exploration of all the less known regions of the earth, and
likewise of the ocean and its depths. The scant justice done
to Russia in this matter is due, no doubt, to foreign igno-
Slavic Civilization 207
ranee and to the modesty of the Russian geographers them-
selves. It is a fact in map-making, with all the mathemat-
ical work which it involves, and the collection and classifica-
tion of statistics, the geographical contributions of Russians
are large and excellent. It is curious that this col-
lective work, in which the names of Buniakovsky, Zab-
lotsky-Diesyatovsky, Bezobrazov, Niebolchine, Chubinsky,
etc., are associated, has not brought any special individual
effort into prominence. Perhaps this is in accordance
with the Slavic democratic spirit, expressed in the proverb,
"A body of men is one great man." The Russian scientists
occupy no inferior rank among their peers, but their writ-
ings, though often translated into German, rarely find their
way into English periodicals. At present there is, in Rus-
sia, an Academy of Sciences instituted according to a
plan of Leibnitz, but it was not opened until his death, by
Catherine I (1725) ; the Imperial Society for the Study of
Nature in Moscow; The Imperial Society of History and
Antiquities, in Odessa; The Historical Nestor Society; The
Imperial Academy of Arts (1757); the Mvneralogical So-
ciety; the Geographical Society with its Caucasian and Siber-
ian branches (1845) ; the Archeological Commission (1848),
the Archeological Society (1846); the Moscow Society of
Friends of Natural Science; the Chemical-Physical So-
ciety; the Moscow Society for the Study of History and
Antiquity, Psycho-neurological Institute of Petrdgrad
(1906), 9 the Imperial Historical Society and various medi-
cal and educational associations. The Academy of Kiev
(1589) is the first educational institution in Russia. The
Observatory at Petrograd is well known; Peter the Great
built it, and it is the most magnificent and the best equipped
which then existed in Europe (the best observations of the
transit of Venus in 1761 were made by Russian astronomers,
who were distributed for this purpose all over Russia). In
the nineteenth century other observatories were established ;
208 Who Are the Slavs?
the central one, at Pulkova, has been for 80 years one of
the greatest observatories in the world, and of fundamental
importance to science. In Serbia the centre of all scientific
efforts in historical and archeological researches in the period
from 1844-1883 was the "Serbian Learned Society" (Srpsko
Ucheno Drushtvo), which has been merged into a new and
more ambitious organization called "The Royal Serbian Aca-
demy," established in 1888 and reorganized in 1894. There
is a South Slavic Academy of Sciences and Art in Zagreb or
Agram, Croatia (1866), a Czech Museum at Prague (1818),
a Czech Academy of Sciences (Prague), a Polish Academy
of Sciences at Cracow, etc. Poles have a Circle of the
Polish Mathematicians (Warsaw), Warsaw Law Associa-
tion, Warsaw Psychological Association, Polish Philosophi-
cal Association (Lemberg), Cracow Philosophical Society,
Lemberg Historical Society, Warsaw Law Association,
Lemberg Folk-lore Society, Lemberg Law Association,
Cracow Numismatic Society, Macierz (Mother of Schools, a
society at Warsaw), etc. Similar associations are established
by the Russians, Czechs, Serbs, Croats, Slovenes and Bui-
gars. Only Russians, Poles and Czechs possess their own
Slavic encyclopedias (Gretch was the editor of the first Rus-
sian cyclopedia).
Each year gives evident proofs of the rapidly increas-
ing taste for literature and mental culture in all Slavic
lands. So, for example, in 1868 there were published within
Russia alone and in the Russian tongue 1,652 volumes. In
the year 1889, 8,699 books were published in Russia, of
which 6,420 were in Russian. This increase is now, of
course, immense in every direction. The first literary jour-
nal was established in 1755 at Petrograd.10
It is a fact that the foreigners wrote very little or
nothing about the Slavic science, music, sculpture, paint-
ings, theatre, philosophy, pedagogy, culture, etc. As proofs
I might mention only a few authors: Kugler's Schools of
Slavic Civilization 209
Painting, Carriere's Art and Cultural Development, Taine's
PhUosophie de VArt, Liibke's Sculpture, Rochstro's Music,
Ferguson's Modern Architecture, etc. And yet, Nikola Teg-
la, a Serb, now an American citizen, is the latest winner of the
Nobel Prize in physics (Tolstoy was the first, then Pavlov,
Henryk Sienkiewicz, Madame Curie-Sklodowska). In 1881
Tesla made his first electrical invention — a telephone re-
peater, and conceived the idea of his rotating magnetic field.
He is inventor or discoverer of over a hundred things, such
as system of arc lightning (1886) ; Tesla motor and system
of alternating current power transmission — popularly known
as 2-phase, 3-phase, multi-phase, poly-phase — (1888); sys-
tem of electrical conversion and distribution by oscillatory
discharges, (1889); generators of high frequency currents,
and effects of these (1890) ; transmission of energy through
a single wire without return (1891) ; Tesla coil, or trans-
former (1891); investigations of high-frequency effects and
phenomena (1891-98); system of wireless transmission of
intelligence (1893); mechanical oscillators and generators
of electrical oscillations (1894-5); researches and discover-
ies in radiations, material streams and emanations (1896-8) ;
high-potential magnifying transmitter (1897); system of
transmission of power without wires (1897-1905) ; economic
transmission of energy by refrigeration (1898); art of
Telautomatics (1898-9); burning of athmospheric nitrogen
and production of other electrical effects of transcending
intensities (1899-1900); method and apparatus for magni-
fying feeble effects (1901-2) ; art of Individualization (1902-
S) ; since 1908, chiefly engaged in development of his system
of World Telegraphy and Telephony, and designing large
plant for transmission of power without wires, to be erected
on Niagara. Tesla's most important recent work is dis-
covery of a new mechanical principle, which he has em-
bodied in a variety of machines, as reversible gas and steam
turbines, pumps, blowers, air compressors, water turbines,
210 Who Are the Slavs?
mechanical transformers and transmitters of power, hot-air
engines, etc. This principle enables the production of
prime movers capable of developing ten horsepower, or even
more, for each pound of weight. By their application to
aerial navigation, and the propulsion of vessels, high speed
are practicable. Madame Marie Curie (born at Warsaw,
1867), Professor in the Faculty of Sciences at Paris,
discovered (with her husband who died) radium and
polonium, named after her native country. It was in
Galizia that the method of distilling petroleum for lighting
purposes was discovered by two Polish chemists, Lukaszkie-
ivicz and Zeba> in Lemberg in 1858, one year before the in-
vention of Silliman (The discovery of the famous Polish
salt mines at Wieliczka was made through the efforts of
Polish Queen Kinga, the wife of Boleslav V the Bashful
(Wstydlivy) who reigned from 1227-1279). Sophia V.
Kovalevsky received the degree of Ph.D. (Gottingen) on the
basis of her memoir, Zur Theorie der partieUen Differential-
gleichwngen. In 1888 she received in person the Prix Bor-
din (doubled to 5,000 francs) of the Paris Academy of Sci-
ences for her "Sur un cos particuUer du problime — de
la rotation d'un corps pesant autour Vun point fixf.** For
two other essays, the Stockholm Academy awarded her a
prize of 1,500 kroner in 1889 (See her autobiography,
translated into English, N. Y., 1895, and Anna Leffler's
Sonja Kovalevsky, Stockholm, 1892). Alexander Kovalev-
sky, one of the most distinguished of contemporary zo-
ologists and embryologists, showed the relationship of
Ascidians and Amphioxus to one another and their close
alliance to vertebrates. He also discovered the branchial
slits of Balanoglossus and first placed them in the line of ver-
tebrate ancestry. In the embryology and post-embryological
development of insects his work was fundamental, and he
made important contributions to the knowledge of the de-
velopment and structure of various annelids, coelenterates,
Slavic Civilization 211
and other animals (See his works: Anatomie des Balanoglos-
sus dette Chiaje, 1866; Entmcklungsgeschichte der einfa-
chen Ascidien, 1866; EntwickUmgsgeschichte des Amphiowus
Lanceolatus, 1867; Weitere Studien iiber die EntwickUmg
der einfachen Ascidien, 1871; Embryologische Studien an
Wurmern und Arthropoden, 1871; Weitere Studien iiber
die Entwicklwngeschichte des Amphioxus Lanceolatus9
1877; Coeloplana Metschiukowi, 1822; Beitrdge zur na-
chembryolen Entwicklung der *Muscident part I, 1887;
Anatomie de V Archaeobdella EsmontU de 0. Grimm, 1896;
Etude sur Vcmatomie de VAcanthobdeUa paludina, 1896).
In 1869 Dmitri Ivanovich Mendelyev (1834-1907) devel-
oped the law that the elements are a periodic function of
their atomic weight, which led to discovery of scandium,
gallium, etc., and so he was the author of the law that there
is only one substance, and the characteristics of the vibra-
tion going on within it at any given time will determine
whether it will appear to us as, we will say, hydrogen, or
sodium, or a chicken doing this or a chicken doing the other
thing (his famous The Principles of Chemistry \ in two vol-
umes is also translated into English language). Nikolay
Lobachevsky continued (1829) the study of metageometry
inaugurated by Gauss, and declared that the Euclidian
axiom of parallels cannot be deduced from the others. As
it is known, when the old Greeks made geometry into an
exact science they founded it on certain axioms on which
the whole of the reasoning rests. It was believed for cen-
turies that no alternative set of axioms as to space was
possible* and that accordingly in these we possessed an exam-
ple of a priori knowledge about the external world. But
Lobachevsky discovered the new non-Euclidian geometry
which has revolutionized not only geometry, but the philos-
ophy of space. He showed that there was an alternative
set of axioms inconsistent with those of Euclid, and that a
possible system of geometrical truths results from them.
212 Who Are the Slavs?
Further, he showed that experience only can decide
set is true for the physical universe. Chladni founded
acoustics by his experimentation on vibration (1786). He
discovered the longitudinal vibration of strings and rods and
also produced the experiments since known by his name
(Chladni Figures), where the vibration of a plate is studied
by means of sand figures. Using organ pipes, Chladni was
able to determine the velocity of sound in gases other than
air and, in addition, was the inventor of many pieces of acous-
tic apparatus. (See his works: 1. Entdeckung uber The-
orie des Klanges, 1787 ; 2. Alcustik, 1802 ; 9. Beitrage zur
praktischen Akustik, etc.,; 1822. Compare: Bernhardt, E.
Chladni, der Akustiker, Wittenberg, 1856; KoMschUttcr,
Chladni, Hamburg, 1897.) Michalchich discovered (1819)
isomorphism (i. e., that an equal number of atoms in com-
pounds of the same class can replace each other in the com-
pound without altering its crystalline form). Kropotkin and
Novicov have preached Mutual Aid and Mutual Support as a
new factor in evolution, showing that human skill, knowledge,
and care can increase almost indefinitely the quantity of
vegetable foodstuffs to be obtained from a given area of land.
Kropotkin proved clearly that the principle, "Every one for
himself, and the State for all," never succeeded, nor ever
will succeed in being realized. He showed clearly what could
be accomplished by industry combined with agriculture and
brain work with manual work. Mikhailovsky is also notable
for his works in opposing and confuting that doctrine of the
"Struggle for Existence," as applied to the moral word, on
which Treitschke and other Germans built their 'famous
theories. Serge M. Solovyev is one of the most prom-
inent historians of the world (author of the famous
statement that the "Asiatic quantity was overcome by
European quality," for it was the victory of the West
over the East, of freedom over despotism, of courage over
numbers). His famous History of Russia had reached its
Dr. Alexander Ivanovich Petrunkevich
* great Slavic phi-
«
Slavic Civilization 213
twenty-eighth volume, and fragments of the twenty-ninth
were published after his death (1879). Solovyey with N. S.
Kostomarov and other Russian historians adopted the or-
ganic view of history. Pogodin is also a well-known his-
torical authority, who said, "There are and can be no se-
crets from history." M. Ostrogorski WTote best books on
democracy (Democracy and the Organization, of Political
Parties, N. Y., Macmillan, 1915, 2 vols. ; Democracy and the
Political System, N. Y., Macmillan, 1916, etc.) Paul G.
Vinogradov, who has been since 1903 Corpus Professor of
Jurisprudence at the University of London, proved (in 1893)
that Folkland was not ager publicum. In his Villainage in
England he claims that the firma unius noctis appears to have
had a definite monetary equivalent in the Angevin fiscal sys-
tem. Vinogradov has made little less than a revolution in
English history, for it was he who first inspired F. W.
Maitland to begin his historical work. It is rightly said
that Vinogradov was the man who, by a combination of good
luck and genius, identified Bracton's Notebook, one of the
most precious documents which have descended to us from
the English national past. Vinogradov's long series of
Btudies on the social life of the Middle Ages is considered
as the most important and original contribution which any
foreigner (not excepting Ranke or Pauli) has made to
English history. Professor A. I. Petrunkevich9$ formula-
tion of the principle of plural effects ( = every cause is
potentially capable of producing several effects) and
principle of the limits of possible oscillations (= the
number and the nature of the effects which actually take
place may vary within definite limitations only) is well
known, both in biology and psychology. The Russian scien-
tist, Iliya Metchnikov (Metchnikoff) found that the individ-
ual cells of sponges took in solid particles of food, and di-
gested them in order to provide material for the growth
of the young; and he saw the amoeba-like eggs of a polyp
214 Who Are the Slavs?
(Tubularia) eat and digest the neighboring follicular cells.
He also established the fact that certain wandering amoeboid
cells attack, ingest, or absorb parts of the body which be-
come either useless or septic and thus harmful to the organ-
ism; and even hard objects, as also microbes or disease germs
and bacteria which have entered a wound. He called these
microbe-eaters phagocytes. In 1884 he boldly threw out the
remarkable theory that inflammation in the vertebrates is due
to the struggle between the white or amoeboid corpuscles of
the blood and the disease germs within it. (See his : Uber die
Beziehung der Phagocytes zu MUzbrandbaciUen, published
in Virchow's Archiv fur pathologische Anatomic wnd Physi-
ologic, etc., XCVII, 1884, 502; 1892.) The observations of
Jan Purkmje (a Czech) form a link in the chain of events
leading up to the recognition of protoplasm. Although Pur-
kin je is especially remembered for other scientific contribu-
tions (Purkmje phenomenon* etc.) he was the first to make
use of the name protoplasm for living matter, by applying it
to the formative substance within the eggs of animals and
within the cells of the embryo. Another Czech scientist, Jan
Nepomuk Czcrmak, erected at his own expense a laboratory
and an auditorium specially arranged for demonstrations in
experimental physiology. He is best known for having made
notable improvements in the laryngoscope, and for having
been the first systematically to employ that instrument. (See
his : Der Kehlkopfspiegcl und seine Verwertung fur Physiolo-
gic und Medizin, Wien, 1860, 2d ed. ; consult also the biogra-
phy by Springer in the Gesammelte Schriften, Leipzig, 1879,
2 vols.) Joseph Skoda, a Czech, too, is the founder of
modern methods of physical diagnosis of disease. P. Divish
(a Czech) is the discoverer of the lightning-rod, and his
Czech compatriot, Joseph Ressl, is the inventor of the screw-
propeller. The experimental work of Ivan P. Pavlov, Pro-
fessor of Physiology at the Imperial Military Academy of
Medicine in Petrograd, is also well known in America. On
Slavic Civilization 215
the basis of his physiological experiments, described in his
The Work of the Digestive Organs .'Lectures (London, 1902),
he received his Nobel Prize in 1904. By the application of
Lister's discovery to physiological technique, Pavlov was
enabled to throw so much light on the processes of digestion
in the higher animals that there is very little of the present
knowledge of the subject which modern physiology does not
owe to him. The Russian Danilevsky is regarded as a pioneer
in modern knowledge of the protozoal parasites of the blood,
which have acquired so much importance since they have
been shown to be the cause of such diseases as malaria, sleep-
ing sickness, and syphilis. In concert with other Russian
investigations, Vvnogradsky solved the puzzle of the mode of
life of the free nitrifying bacteria of the air on many soils.
To the Russian physicist Lebedev the modern physical sci-
ence owes the detection, by means of most difficult and in-
genious experiments, of the minute pressure exerted by light
upon a reflecting surface. Mackail says rightly that this
research was a triumph of experimental skill and ingenuity,
for the confirmation by it of what had been predicted on
theoretical grounds is a result of fundamental importance in
electro-magnetic science, and has opened up a new line of
research both in physics and in astronomy. As regards
another equally important property of light, that of pro-
ducing well marked and most interesting electrical effects,
the researches of a Russian, by name Stoletov, are of unsur-
passed importance. The Russian contributions to the study
of electric waves (CoUey), discharge through gases (Borg-
man), spectroscopy (Egorov), light (Umov), double stars
(Kovalevsky9 Glasenapp), variable stars (Ceraskis), spec-
troscopic analysis (Belopolsky), are well-known. The Rus-
sian mathematician Minkovsky is well-known by his contri-
butions to the most recent speculations concerning matter
and physical phenomena, such as light, which have led up to
the theory that all physical phenomena are ultimately elec-
216 Who Are the Slavs?
trical, and to the modern theory of electrons, by which all
matter is reduced to electricity. This means, — among other
things, — that events are contemporaneous only as regards
a single observer, and that another observer may see them
in a different order, and this again leads directly to a phil-
osophical problem of the righest importance, What is time?
just as the other had done to the question, What is space?
Mackail claims rightly that in the discussion of the philo-
sophical problems which arise in this inquiry Minkovsky's
work is the most brilliant which has been done, illustrating
Slavic intellect. Other Russian contributions to "the mother
of sciences9' are those of Imsheretsky (he did work on differ-
very nicely the type of bold originality which marks the
ential equations in regions previously untouched in Western
Europe), Sonin and Lyapunov (analysis), Markov (theory
of numbers), Nekrasov (theoretical dynamics). Another
Russian, Prince Golitzyn, invented a seismograph by means
of which the study of the tremors in the earth can be pursued
with a certainty and precision far in advance of anything
possible with the older forms of instrument. The Russians,
Chernyshev, Federov, Lagusen, Nikitin* Pavlov, are well-
known to the foreign students of the science for their admir-
able work in stratigraphical geology and in palaeontology.
The youthful Polish inventor Jan Szczepamk is known by his
invention of the telelectroscope (for seeing great distances)
and some other scientific marvels. Z. F. Wroblewski is best
known for his work on the liquefaction of gases which he
carried on after 1874 when he published his Uber die Diffu-
sion der Gasen dutch absorbirenden Substanzen. With an-
other Pole, Olszewski, he was able to liquefy oxygen, nitro-
gen, and carbon monoxide and to solidify alcohol and bisul-
phide of carbon. There is a large number of other Slavic
contributors to science, philosophy, art and literature, but
the space does not allow us to enter into it.
All these contributions have a great literary and ethno-
Slavic Civilization 817
logical value for humanity. The genius of Slav race in its
best manifestations, has always tended to reconcile the East
to the West, whilst rejecting the extremes of both. Jan
Hus was a good instance for this tendency in religion;
Peter the Great in politics ; Leo Tolstoy in morals ; Vladimir
Solovyev in philosophy ; Copernicus and Nikola Tesla in sci-
ence; while the Serbian Ivan Meshtrovich illustrates this
trend in sculpture.
The Slavs once formed a barrier against the eastern hords.
They are now helping to push back the German hords.
Germany, on the other hand, is fighting to push the Slavs
out of Europe and to make of them an Asiatic race. But
the Slav genius will not be gainsaid. The Slavic people
have an unmistakable western way of thinking, whilst Ger-
many's allies, Mongolian by extraction, are still eastern in
their way of mental outlook. Only ignorance can claim that
"Pan-Slavism" is Pan-Germanism in other form. G. de
Wesselitzky, in his Russia and Democracy (N. Y. Duffield &
Co., 1916, p. 96), says rightly that there exist between the
German and the Russian ideals a fundamental difference, for
Pan-Germanism means the subjection of all nations to the
German rule, and Slavyanoflstvo (mistaken by the Germans
as Pan-Slavism) means the liberation of all the Slavs, the
Russian included, from the German yoke and free develop-
ment of the Slavic tribes.
One of the greatest Russian Slavophiles, Ehomyakov, who
emphasized the simplicity and love of peace which charac-
terized Slavic life claimed that "if there be a brotherhood of
nations, moral supremacy does not belong to Germany, with
her military and aristocratic ideals, but to the plebeian and
agricultural Slavs." In the Russian nature Khomyakov
discerned what he found to be a fountain of living water only
held back by their Slavic national apathy and timidity. This
sentiment is expressed in his famous prayer for Russia,
written in the album of Michael I. Glinka ;
218 Who Are the Slavs?
Do not grant her selfish peace,
Do not send her blind arrogance;
The spirit of death, the spirit of doubt,
Let them be extinguished in the spiritual life.
Ivan MsStkoviI
Croat; a Dalmatian Shepherd Sculptor; Michel Angelo of Jugoslavia
• «.
CHAPTER XII
INTEIil-KCTUAIi-CULTURAL ABILITIES OF THE SLAVIC PEOPLE
THE great intellectual talent is also shown among the
common people of the Slav race, as it is observed by
many travelers and careful observers of the Slavs. Even
a writer like Dillon points out :
By nature the Russians are richly endowed : a keen, subtle un-
derstanding, remarkable quickness of apprehension, a sweet,
forgiving temper, an inexhaustible flow of animal spirits; a rude,
persuasive eloquence, to which may be added an imitative faculty
p*iuiii»*1jj-*diTiiATi jn range^and intensity, constitute no mean out-
fit even for a people with the highest destinies in store.
Baring openly claims that:
The Slav is the reverse of barbarous. He is first and foremost
peaceable, malleable, ductile, and plastic, and consequently dis-
tinguished by agility of mind, by a capacity for imitation and
assimilation.
In his Russian People (London, Methuen, 1911, 46-47),
Baring gives the following account of the Russian men-
tality : *
As to the suppleness of mind of the Russian in general of any
class, I have never ceased to be astonished by it. Explain to a
Russian something of which he is ignorant, a game of cards, an
idiomatic or slang phrase in a foreign language, indefinable in
precise terms, such as, for instance, "prig," and you will be
astonished at the way in which he at once grasps the point at
issue; if it is a game, all the various possibilities and combina-
tions; if it is a word or an expression, the shade and value of its
meaning. Try the same experiment with an intelligent German,
219
*» mho Are the Slaraf
wiQ be
notable nUBR of this is the afaMniatawj an tk
put of the Rtnav of the comic gesnws at" foreign eomstries,
which so often remains a closed and sealed book to ontiidrrs
Witness the popularity in Russia of books whose whole point ha
io the umtiomml quality of their hussar, sack as, for instsnrr, tk
works of Jerosse K. Jerosse, W. W. Jacobs, the plays of Bernard
Shaw, the stories of Radyard Kipling, the essays of G. K. Chef
terton. Translations of Mr. Shaw's plays are now popular is
Russia and they ore, besides this, bring freqnenuy produces;
but it is a canons fact that it is the Inonor of them that pleases,
and not their ociiuus import- ... And the point is that wast
pleated and attracted them was die Irish wit which is peculiar to
Mr. Bernard Shaw, and not the problems of the sociology wits
which the Russians hare been sated not to say glutted, daring the
last fifty yean.
The first thing that strikes yon when yon go to Russia, is the
cheerfulness of the people and the good humor of the average
man. The average Russian is well-educated, cheerful, sociable,
intensely gregarious, hospitable, talkative, expansive, good-
humored and good-natured. You hear often in Russia the phrase
shirokajja nmtmru applied to the Russian temperament — n large
nature. It means that the Russian temperament is generous,
unstinted, democratic and kind. Good-Jieaxtedness, and sometimes
great-heartcdnrsii, is the asset of the average Russian. He is tk
most tolerant of human beings. Stinginess is a quality rare in
Russia. Thrift and economy are not among those virtues which
are commonest there.
Many of the foreign writers are just as well known in
Slavic lands as in their own country. It is a fact that Slavs
in general read a great deal They love books, and the aver-
age Slav is accustomed not only to take books from the li-
brary but to buy them for his own borne, to talk to his
friends about the book be has just read, and always wants to
share a book with some one and to discuss it, or dispute
over it.
Nietzsche, in his On the Future of Our Educational Insti-
tutions (N. Y., Macmillan, 1911, p. 67), claims that, in re-
gard to the clever imitation of foreign culture, the Russian,
Intellectual-Cultural Abilities of the Slavic People 221
above all, will always be superior to the German.
Brandes in his Impressions of Russia (New York, Crow-
ell, 1889, pp. 23-24) also expresses himself very highly
about the intelligence of the Slavic people.2 He points
out one of the most fundamental intellectual traits of the
Slav, "one which seems most vigorously to combat the
idea of originality, the inclination to imitation, the power
of reflecting after the Russian spirit, the capacity to ac-
commodate themselves to the strange and to adapt the
strange to themselves." He calls that trait "first and fore-
most capacity to understand and then a disposition to
appropriate," which matches with the well-known state-
ment, "The Scotchman endeavors to penetrate into a work;
the French, to understand it; the Russian, to assimilate
it." Brandes says:
It has been claimed that the Germans possess a similar
ability to seize upon everything foreign, and by translation or
penetrating comprehension make it their own. They have this
quality in the highest degree. But it is of a different kind with
them. Herder's highly endowed, but ponderous and slow people
understand ponderously and slowly national intellects: they
grasped Greece, Calderon, and Shakespeare before any of the
other European nations; but they are not able, on that account,
to become so thoroughly imbued with the genius of the foreign
trade as to reproduce it and act in its spirit. The French, who
did not appreciate the Greeks, came far nearer to them in their
works than the Germans, who did not comprehend them. The
Russians, above all others, have the talent of grasping the man-
ner of thought and range of ideas of other races, of imitating
them and of dealing with them as their own intellectual property.
The cultivated Russian understands and always has understood
the living, the new, the newest in foreign countries, and does not
wait till it becomes cheap because it is old, or has gained currency
by the approbation of the stranger's countrymen. The Russian
catches the new thought on the wing. Their culture makes a mod-
ern race, with the keenest scent for everything modern. It has
been often the case in our own time that authors who have met
with obstacles or aversion in their own country have found their
232 Who Are the Slavs?
first sanctuary in the Russian newspapers or from the Russian
people. Who knows if in this respect Russia will not in the
future play a role similar to that of Holland during the Renais-
sance, when it furnished a place of refuge to those authors who
were persecuted at home? An omen of this is the hero-worship
which exists in full bloom in Russia after having been almost
wholly lost in the west of Europe.
The remarkable capacity for assimilation is also met with in
matters of artistic handicraft, among the peasants. The peasant
readily takes to any kind of work. He can imitate everything
he sees. He knows ten trades. If a traveller somewhere in the
country loses a cap with a peculiar kind of embroidery, ten years
later the whole region is reproducing it. Another traveller for-
gets in a corner a piece of chased copper or enamelled silver, and
this waif gives rise to a new industry.
Georg Brandes gives a few singular examples of the abili-
ties of the Russian peasants. He says:
Some of the most celebrated producers of industrial art are
self-made men from the peasant class, men who have groped
their way to the position they now occupy. Maslianikov, who as
master potter has reached the post of superintendent of the
imperial porcelain factory, was formerly a peasant and he has
worked his way up, without any training in the works, by his
own individual exertions and conjecture, and Ovchnikov, the
celebrated goldsmith of Moscow, whose transparent enamel was
so much admired at the exhibition in Copenhagen, was also born
a peasant, and is indebted to nothing but his natural talents.
He has succeeded among other things in reproducing the old
Byzantine art of using cloissone enamel to represent the human
countenance, and is getting on the track of one of the secrets of
the Japanese in the use of a fine red enamel with inlaid foliage
of silver, where the shadows of the leaves are brought out by a
device in the process of fixing.
Many other authors pointed out similar specific cases which
show the profound ability of the Slavic peasants. It is
rightly said that Russian carving is inexhaustible in design
and full of vitality. Mackail points out how the figures and
patterns carved by the Russian peasantry are in the fullest
Intellectual-Cultural Abilities of the Slavic People 228
sense art by the people, and for the people ; they are work
done with pleasure and done for the sake of the pleasure
which it gives. Russian figure carving has the full mediaeval
life and charm. Russian design is lavished on the carving of
the house, as in boards and cornices ; of furniture, as tables,
chairs, cupboards, and chests; and of objects of common
use such as salt boxes, distaffs, washwomen's beetles, bowls,
mugs, etc. So, too, design is applied lavishly in form and.
color to common woven fabrics, such as curtains and towels,
shirts, aprons, belts, etc. Mackail also praises the other arts
of Russian peasants: "The embroidery and drawn thread
work of Russia is remarkably fine, and in the most remote
districts there is a very fine tradition of work in enamelled
metal and in lacquer. Special note should be taken of the
beauty of Russian toys. For a nation's toys are no slight
index to its civilization in the most human sense of the
word. For beauty and imagination and sense of life, Rus-
sian toys are unequalled in Europe; and the same may be
said of many of the Russian picture-books. Nor is peasant
art in Russia less remarkable when applied to other sub-
stances, such as ornamental leather, enamelled bricks and
tiles, and earthenware. In these, as in their wood carving
and in their fabrics, the Russians delight in bright strong
color. The native unsophisticated color-sense is stronger
in Russia than in any other European country. In their use
of reds, and also of blues and greens, they are masterly.
In any general revivification of popular art we must look to
Russia for strong impulse and for vital assistance."
[See also: Graf A. A. Bobrmski, Volkstiimliche russische
Holzarbeiten, Hausindustrie, Haushaltungs-und Kirchenge-
rate, Moskau & Leipzig, 1910-12, 79, pp. + 163 tables ;
D. Jurkovich: (1) Slovakische Volksarbeiten, Volksbauten
und Handarbeiten, Wien, 1905; (2) Slovak Popular Art,
in Seton-Watson's Racial Problems in Hungary, pp. 852-
62; Kustari: The Feasant Industries of Russia ("Russ.
224 Who Are the Slavs?
Rev.," H, 1916, 186-90) ; Tyri, Bohemian Needleworks and
Costumes (Bohemian Revue, II, 1918, Jan., pp. 5-8) ; J. E.
S. Vojan, Fine Arts in Bohemia (/bid., I, 1917, Oct., pp. 8-
10; Nov., pp. 6-8; Dec., pp. 5-7; II, 1918, Feb-, pp. 28-7) ;
Ch. Holme (Ed.), Peasant Art in Russia (Intern. Studio,
special number, 1912) ; Sketches of some Russian peasants
arts (Russia, I, 1916, July, 23-32); TUdbacK Serbisches
Volksornament, Belgrad, 1900; F. Vielschowskg, TextOin-
dustrie des Lodzer Rayons, London, 1912. See also Miller's
Costumes of the Russian Empire, N. Y., Button & Co., 1917
(London, 1809).*]
It is also interesting to note that the Tsar, Peter the
Great (1682-1725), "knew excellently well fourteen trades,"
being a gigantic figure of the Slavic reformer,* the one of
whom the poet said:
Academician, now a hero,
Now carpenter, now navigator,
With his all-comprehensive sool,
On the throne he was a constant workman.
The famous crown of Saitapharnes which the Louvre
bought as an antique for 200,000 francs and was proved
afterwards to be a forgery is an excellent example of Rus-
sian imitative skill. It happened that Schapschelle Hoch-
mann, a Russian, came to Paris offering for sale a magnifi-
cient headpiece of pure beaten gold, bearing an inscription
to the effect that it was given to the Scythian King
Saitapharnes by the Greek colony of Olbia in 200 B. C.
The Louvre paid Hochmann 200,000 francs, after its own
committee had vouched for the tiara, and immediately
Hochmann left without ceremony. Well that he did, for not
long afterwards word came from Odessa that some one had
seen the crown of Saitapharnes in Odessa, made by a certain
Ruchomowski who had received the small sum of 2,000 rubles
for his trouble. Thereupon this Ruchomowski was hakd
Intellectual-Cultural Abilities of the Slavic People 825
to Paris to exhibit his diabolic skill. Ruchomowski, given
some gold, was told to reproduce the tiara from memory,
and then locked in a room, and Ruchomowski performed
his task with the precision and accuracy of a perfect auto-
mat— thus proving the strength of the Slavic imitative
gift; the perfect imitative power! (See Waldemar Kaempf-
fert's article in McClure'g Magazine, Vol. XLIV, No. 1,
1914.)
The South-Slavic Michelangelo, Ivan Meshtrovich (a
Serbo-Kroatian of Dalmatia) is a peasant — the Shepherd
Sculptor who reveals so beautifully the soul of his Slavic
race. He is described as deeply mystic as his artistic art,
and if his architecture betrays Babylonian or Egyptian char-
teristic traits as in the conception of his Kosovski Hram.
(Temple of Kosovo), he has the keenest sense of form, and
the cleverest vision of classical beauty as revealed in his torso
of a hero, now in the Albert and Victoria Museum in Lon-
don. His exhibition at Rome and London (Albert Mu-
seum) proved to be a great artistic success. Rodin, too,
has a very high opinion of his genius. (See A. Ali Yusuf,
Meshtrovich and Serbian Sculpture, London, 1916, 82; Ch.
Aitken, Meshtrovich-Racki-Rosandich, London, 1917, 16) ;
Exhibition of Serbo-Croatian Artists : Meshtrovich-Racki-
Rosandich, Grafton Gallery, London, 1917, 19; "La Serbie
Glorieuse, L'art et les Artistes," in Rev. d'art ancien et
moderne des deux mondes, Paris, 1917, pp. 68; see also
articles about him in the New York Current Opinion, Sept.
1915, 194-195 ; Literary Digest, for July, 1915, 159-160,
161 ; An artiste serbe in La Nation Tchique, I, 1915, 259-
60; Lettre de Ivan Meshtrovich, Ibid., p. 205-6, etc.)
M. Baring says :
An illiterate peasant who, after having served under a French
cook, reproduced and still reproduces, to the delight of the
richer peasants when they employ his services on festive occa-
sions, the finished simplicity, taste, and excellence of the best
««6 Who Are the Slavs?
French cooking. Among the peasants and the soldiers (who are
peasants) I have seen astonishingly versatile men — men capable
at the same time of cooking an excellent dinner, of mending a
watch, of making fireworks, and of painting scenery for a
theatre. In casual conversations with peasant workmen all over
the country, I have never found myself up against a brick wall
of obstinate non-comprehension, but I have had rather the ex-
perience of being constantly met half-way. Foreign architects
and various other foreign employers of labor have told me that
they found as a rule the Russian artisan adaptable, and quick to
understand and carry out a new idea. (Ibid., p. 46.)
We might add that Tiffany's finest enamel silverware is
made mostly by Russian peasants.
This inborn talent of the Slav peasant is also shown in
no slight or common sense of beauty which prompts a
Russian to harness three horses to one carriage in a
very stylish manner. As other striking examples of Slavic
originality in manual labor, we might also mention the
pattern of embroidery and the harmony of bright colors
which characterize all Slavic ornamentation and decora-
tion, beginning with the ancient manuscripts 4 down to the
beautiful enamel in gold and silver of to-day. The Serbian
women hand weave the most beautiful rugs and hangings,
of marvellously exquisite as well as durable material.
Brandes says that in this popular Slavic "intelligence,
exactly the opposite of the English, the capacity for fructi-
fication, intellectual suppleness, is the predominating' tal-
ent." Striking Slavic originality is also exemplified in the
style of architecture. So, for instance, the style of the
Russian-Greek Church shows a marked national character
although it includes several architectural styles (Byzan-
tine, Mongolian, Hindoo, Persian, Gothic, Renaissance).
The Cathedral of the Saviour (Moscow), the Church of the
Resurrection in Pejrograd, St. John Baptist Church at
Uglich, the Cathedral of St. Basil the Beautiful at Moscow
(sixteenth century), the Cathedral of St. Isaac at St.
Intellectual-Cultural Abilities of the Slavic People 227
Petersburg, Kremlin at Moscow, etc., are fine examples of
Slavic architecture.* The Cathedral of Saviour is partic-
ularly beautiful when its guilded domes are glittering in the
long, fascinating northern twilight which makes the Rus-
sian summer so attractive. This splendor is expressed in
the following verse :
Of the splendor of the city
When the sun is in the west!
Ruddy gold on spire and belfry,
God on Moscow's placid breast;
Till the twilight, soft and sombre,
Falls on wall and street and square,
And the domes and towers in shadow
Stand like silent monks at prayers.
Slavic peoples never will be inflicted with philosophical
hair-splitting and nonsense, as is indicated in their discussions
or disputes in daily life or in fiction. Turgenyev in one
of his novels describes a typical Slavic conversation which
oscillates between all sorts of most fundamental talks on
"progress, government, literature, the taxation question,
the church problem, the Roman question, the law-court ques-
tion; classicism, realism, nihilism, communism, international,
clerical, liberal, capital, administration, organization, as-
sociation, and even crystallization," which shows an all-
around development of faculties in Slavic people. It has been
observed by many foreigners who come in touch with Slavic
intellectuals, that they talk "too much." Perhaps it can be
explained by the fact that for years and years they have
not been allowed to act, and, therefore, all their energies
were devoted to talking, which served as a vent to their ac-
cumulated knowledge, so to speak. But this Slavic love to
talk has in itself brought about very good results — the Slavic
people were enabled to formulate mortf precisely their ideas
about things, and when favorable time for action came they
were able to put their words into action. Although they
228 Who Are the Slavs?
love to talk and their conversation is so strenuous that some-
times they forget their meals and their sleep — their minds
are always interested in the fundamental problems of life, as
is illustrated by the amount of space given in Slavic novels
to philosophical introspection and debate.6 Even in poetry
and in religion the Slavs have a horror of mere abstractness-
No metaphysical spirit, no sentimentality whatsoever ; great
resourcefulness, perfect tact as regards men and manners,
and in all their ideas, their habits and their literature, there
is a strong positivism. Brandes says: "Intellectually, the
Russians impress the stranger by their realism, their prac-
tical positive taste for the real, which has made them a great
people and has won them so many victories in the battle of
life.9' Graham claims that "Russia is evolving as the great-
est artistic, philosophical, and mystical nation of the world,
and Moscow may be said to be the literary capital of
Europe." Alexander Pushkin too sings to Moscow (the
ancient capital of Russia— center of true Russian feeling in
racial and political matters) :
"Moskva ! How much in that one sound
Is rooted for a Russian heart!
How many echoes it contains! • • •"
Moskva is also a Slavic Rome.7 It is mentioned by chron-
iclers with the epithets, "the heart of Russia," or "collector
of the Russian land." Moscow is really the central point
of the Slavic national or racial self-consciousness. It was
the capital of the early "Empire of Moscovy" until Petro-
grad was founded by Peter the Great. The people of Mos-
cow are still the purest in stock of the Great Russian nation
(See Zabel, Moskva, Leipzig, 1902).
Mr. Baring also points out very nicely the Slavic positivis-
tic traits, practical spirit, their inborn realism, which acts as
a powerful antidote to the Slavic plasticity and flexibil-
ity. He says:
' ' # •
InteHectualrCtdtural Abilities of the Slavic People 229
"Even in his religion, and especially in the observance
of it, the Russian peasant will display a solid matter-of-
factness.
"This positive quality, this realism, which is so solid,
substantial, and rooted in the earth, and alien and inimical
to what is abstract and metaphysical, is apparent every-
where among the Great Russians: in their songs, in their
folklore, in their fairy tales, in their literature, their drama,
their art, and their poetry. ^Compare the most romantic
poets of Russia, Lermontov and Pushkin, for instance, with
the romantic poets of other countries ; it is like comparing
pictures of the Dutch School with pictures by Blake. Ler-
montov is more closely akin in spirit to Thackeray than
to Shelley and Byron, and Pushkin to Stendal than to Vic-
tor Hugo and Musset. Simplicity, naturalness, closeness
to fact and nature, realism not in any narrow sense of this
or that aesthetic school, but in the sense of love and reality
and nearness to it, are the main distinctive qualities of all
Russian art: from the epic songs of the fifteenth century
and the fairy tales handed down from immemorial tradition
by word of mouth, down to the novels of Tolstoy and Tur-
genyev, the fables of Krylov, the poems of Nekrasov, tales
of Gorky, and the plays of Ostrovsky and of Chekov."
A. Leroy-Beaulieu in his The Empire of the Tzars and the
Russians (New York, 1893-6, 8 vols.) also says:
"According to the remark of one of the Russian writers,
it is the age-long effort to colonize Great Russia that has
formed this disposition to see in everything the immediate
end and the realistic side of life. There remains in the
nation, in the cultivated circles as among the ignorant
masses a distinct quality of positivism reflected to a greater
or lesser degree.,, (See also, P. Charles, Anatole Leroy-
Beatdieu et V Empire de Tsars, in : Rev. des Sciences Politir
ques, Jan.-Feb., 1913).
And the beauty of all this is that the Slavic peasant shows
8S0 Who Are the Slavst
the great intellectual, moral, and aesthetic (artistic) nu-
clei. So, for example, a truly Russian national poet was
Taras Shevchenko (1825-1861), a Little Russian, born at
the village of Kirilovka (Kiev government), in the condi-
tion of a serf. The strange adventures of his early life he
has told us in his autobiography. He did not get his free-
dom till some time after he had reached manhood, when he
was purchased from his master by the generous efforts of
the famous Russian poet Juhovski or Zhukovsky (1783-
1852) and others. Besides poetry, he occupied himself with
painting with considerable success. Shevchenko unfortu-
nately became obnoxious to the Government and was pun-
ished with exile to Siberia (1847-1857). No one has de-.
scribed with greater vigor, than he the old days of tie
Ukraine. In his youth he listened to the village traditions
handed down by the priests, and he has faithfully repro-
duced them. The old times of Nalivayko, Doroshenko, and
others live over again. Like the first Russian novelist,
Nickolas Gogol (1819-1852), Shevchenko is too fond of de-
scribing scenes of bloodshed. In the powerful poem en-
titled "Haidamak" there is a graphic picture of the hor-
rors enacted by Gonta and his followers at Utman. The
sketches are almost too realistic. Like Burns with the old
Scottish songs, so he, says W. R. Morfill, has reproduced
admirably the spirit of the lays of Ukraine. The funeral
of Shevchenko was a vast public procession ; a great cairn,
surmounted with a cross, was raised over his remains, where
he lies buried near Kaniov on the banks of the Dnieper.
His grave has been styled the Mecca of the Southern Rus-
sian Revolutionists. Shevchenko is the great national poet
of the South-Russians. A complete edition of his works with
interesting biographical notices, one contributed by Ivan
Turgenyev, is published at Prague in 1876. A self-educated
man, the son of a Siberian merchant, Nickolas Polevoi, he
wrote a History of the Russian People. Besides he edited
H
Intellectual-Cultural Abilities of the Slavic People 231
The Telegraph* the well-known Russian journal. He was
also the author of many plays, among others a translation
of "Hamlet."
A Russian peasant writer was Ivan T. Pososhkov (born
about 1670). Out of pure love for his country he began to
write projects and books in which he endeavored to direct
the attention of his government to many social defects, and
to point out means for correcting them. He wrote a Plan
of Conduct for his son (who was one of the first young Rus-
sian sent abroad, in 1708, for school education), entitled,
A Fathers Testamentary Exhortation* Pososhkov also wrote
a Booh on Poverty and Wealth; it is noteworthy inasmuch
as it affords a complete survey of the Russian Empire under
Peter the Great.
The well-known Russian author of international repu-
tation, Maxim Gorky (properly Alexei Maximovich Pyesh-
kov), is a self-made man. He has not an academic train-
ing nor even the education of secondary school. He passed
from one employment to another, being at various times a
shoemaker's apprentice, a gardener, a ship's cook, a baker,
a porter, a peddler, a workingman, a lawyer's clerk, and
finally he became a tramp, and as such travelled over the
greater part of Russia. He is the author of a large number
of stories whose material he derived from his life experience
among the proletariat and vagabond classes, of whose life
and thought he is the interpreter. His Foma GordySeff
(English translation by Miss Isabel F. Hapgood, 1902),
is a story of international success, for in its gifted style,
its unrelieved tragedy, its emphasis rather upon charac-
ter delineation than plot, it is characteristic of Gorky's
manner.8
Another examples of Slavic original capacity is
Michael Vastlyevich Lomonosov (1711-1765), a peasant,
born in the northern district of Kholmogory of the
dreary regions of Archangel, has the honor of be-
282 Who Are the Slavs?
ing the father of the Russian grammar and true
founder of the Russian literature. (His father often
took him to far-off towns, and from his early boyhood he
had access to books and had a great desire for knowledge
which he could not satisfy in his native town, and when
seventeen years of age he stole away with a caravan of
peasants going to Moscow, and there he started his new
life). His works on rhetoric, grammar, and versification laid
the permanent basis of modern Russian literature by limit-
ing the use of old church Slavic forms in literary language.
He is the father of modern Russian poetry ; he, the peasant,
wrote the first critical grammar of the Russian tongue, was
the first to write pure and genuine Russian prose, and is
still unsurpassed in Russian literature as a lyric poet. In
his Russian grammar he first laid the principles and fixed
the rules of language; he first ventured to draw the boun-
dary line between the old Slavic and the Russian and en-
deavored to fix the rules of poetry according to the Latin
standard. He is also known in physics. He was pro-
fessor of physical geography, chemistry, natural history and
the Russian language. Eager to benefit his fatherland, and
conscious that he was able of doing so, he made practical
application of many important improvements in architecture,
navigation, mining, and manufacturing industries (in 1750
he was zealously engaged in the manufacture of glass for
the government, set up a glass-factory, and applied his
chemical knowledge to colored glass for mosaics — the great
mosaic pictures which glorify Peter the Great, and the
vast, magnificent holy pictures which adorn the Cathedral
of St. Isaac of Dalmatia, in St. Petersburg, are the products
of those factories, which still exist and thrive). He also
was indefatigable in translating scientific works from the
French and German, in writing a work on mining, many
odes, poetical epistles, idyls, and the like; verses on festival
occasions and tragedies to order ; and had collected material
Intellectual-Cultural Abilities of the Slavic People 283
for a history, and planned extensive philological researches.
In 1755 the University of Moscow — now attended by more
than 7,000 students — was founded under his influence.
Another Slavic peasant's son and great patriot, Vuk
Stephanovich Karadzich (1787-1864), a self-taught Ser-
bian writer, has been called justly "the father of Serbian
modern literature." Karadzich was an indefatigable
scholar and patriot. Till his time the Serbian language had
been, so far as all foreigners were concerned, simply rudis
mdigestaque moles. Few writers of books have had so great
an influence, so purely beneficent, on the life of their nation
as had he. Karadzich gave a powerful impulse to the de-
velopment of modern Serbian and South-Slavic literature.
His collections of creations of the mind of the Serbian com-
mon (peasant) people: (1) The Serbian Popular Poetry
(1828-1884): The Songs of Heroes ("Yunachke Pyesme")
and The Women's Songs ("Zhenske Pyesme");9 (2) The
Serbian National Proverbs (Cetinje, 1886, L+862; Vienna,
1849, LIII+888); (8) The Serbian Popular Stories and
Enigmas (1821; Vienna, 1870, X-852),— all spring from
the lips of the Serbian peasantry.10 He is the author of
Examples of the Serbo-Slovenian Languages (1857). He
wrote the first Serbian grammar based on the popular
tongue (Pismenitza Serbskago Yezika, Vienna, 1874;
Jacob Grimm, a friend of Karadzich, furnished a preface to
a revised edition of this grammar which has formed the basis
of all published since; Grimm translated it into German in
1824; he also wrote a preface to the Fairy Tales of Karad-
zich.) A monumental work of this Serbian peasant's son
is the first Dictionary of the Serbian Language, containing
more than 60,000 words (Lexicon Serbico-Germanico-
Latinum, Vienna, 1818), with translations in German and
Latin, which, in a revised edition (1852), is still a stand-
ard work. He codified the Serbian law for Prince Milosh
Obrenovich in 1829-80. He translated the New Testa-
234 Who Are the Slavs?
ment into the living speech of the Serbian people for the
British Foreign Bible Society (Vienna, 1847; Old Testa-
ment has been translated into living Serbian language a
little later by Gjuro Danichich, the well-known Serbian
philologist), and supplied Leopold von Ranke with material
for the history of the "Serbian Revolution," the chief his-
tory of the Serbian independence (see Ranke's The History
of Serbia, London, 1874, and Serbien wnd die Turkei im 19.
Jahrhundert, Leipzig 1879; R. Du Moulin Eckart, Ranke
wnd die Serben, in Deutsche Revue, XXXIV, 1909, 88-48).
Finally, Karadzich invented a specially adapted spelling
which is one of the most logical in existence throughout the
world and founded it on the phonetic principle, i.e., he ban-
ished all unnecessary graphic signs and adapting his thirty-
lettered alphabet to the alphabet facilitated his reform of
the Serbian orthography, for his system, based upon
the golden rule "Write as you speak, and read as it is writ-
ten," proved to be the only scientific one and works smoothly
and admirably. He also wrote many polemic pamphlets and
dissertations without end.
In short, by an achievement almost unequalled in the
annals of literature, he, the Serbian peasant's son, effected
a complete and successful reform of both language and
spelling, and imparted a distinctively national character to
Serbian literature. For fifty years (1814-1864) his aim
was to bring the spoken language of the people into lit-
erary use, on the ground that the idiom in which the Ser-
bian national poems and legends are composed is the purest
form of Serbian language, and the only worthy vehicle of
the Serbo-Croatian literature. But like Martin Luther,
this Serbian reformer was hated by the fanatics and the
usual crowd of obscure old owls.
Another Serbian self-taught writer, Dossitheus Obrado-
vich (1789-1811 J,11 the first South-Slavic philosopher (who
at the end of the eighteenth century spent some time in
Intellectual-Cultural Abilities of the Slavic People 285
London) (see Appendix I), was the first Serbian author to
proclaim the wise principle that the language as it is
spoken should be cultivated and not a jargon overloaded
with archaic and supposed classical forms, i.e., that books
for the Serbian people ought to be written in the language
of the people. He is the "great sower," Socrates of South-
Slavs. Like Benjamin Franklin, with whom he had much
in common, this Serbian, entirely self-educated, who began
life as an apprentice in his native place and subsequently
became a moralist and admirable writer by sheer talent,
force of will, and painstaking labor, acquired all the lead-
ing ideas and sound scholarship of his enlightened time. He
was one of those men whose firm, sure hand clears the way
before them, and whose like only too rarely arises at the
beginnings of a literature. He published several prose
works, in which he inaugurated the national education of
his Serbian race, taught them to think, and proved the
urgent need for school instruction and self-education. Only
a few of Obradovich's contemporaries followed his exam-
ple which he set in writing in the vernacular — although even
he himself introduced from time to time purely Slavic words
and forms. It was believed that the vernacular could not be
raised to the dignity of a literary language, and that lit-
erature and science needed words and expressions which
were entirely lacking in the common language. But Karad-
zich proved the fallacy of that assumption. By his pub-
lication of the Serbian national songs and poems, which
he carefully collected, he opened the eyes of Serbian authors
to the wealth and beauty of their own language, as spoken
by the mass of people and used by national bards, called
guslars. Such a famous guslar (a bard) was a blind Ser-
bian peasant, Philip Vishnyich. Having lost his eyesight
while yet a little boy, Vishnyich (Vishnjich) took the gusle
and earned his living expenses by reciting the popular songs
on old Serbian heroes. He moved first amongst the Serbians
£36 Who Are the Slavst
of Bosnia, but when the news of the rising of the Serbs in
Shumadia (northern part of Serbia) reached him, he left
Bosnia, crossed to Serbia, and described and sang the
struggle of his people against the Turkish rule in most
beautiful poems.
Joseph Conrad, this son of distinguished Polish exiles from
Russia, Teodor Joseph Conrad Korzieniowski, as he was
originally named, easily leads the present school of English
fiction, known by his Almayer's Folly, Youth, Chance, Lard
Jim, Mirror of the Sea, Nostromo, Folk and Other Stories,
Point of honor, Outcast of the Island, Secret Agent, A Per-
sonal Record, A set of sue Twixt land and sea, The Nigger
of "Narcissus," Typhoon, Some Rendnisences, Under Master
Eyes, Victory, Within the Tides, Romance, The Inheritors,
etc. (The last two fictions he wrote together with M. Huef-
fer.) When Conrad published his Almayer's Folly the Spec-
tator said this : "The name of Mr. Conrad is new to us, but
it appears to us as if he might become the Kipling of the
Malay Archipelago" He was born in the Ukraine, in 1857.
Until his seventeenth year he was unfamiliar with the
English tongue. At thirty-seven, he settled in England,
and began to write in English. In the essay, The
Genius of Joseph Conrad (in James Huneker's Ivory
Apes and Peacocks, N. Y., Scribner, 1916), we read:
"When the insistent drums of the great god Reclame are
bruising human tympani, the figure of Joseph Conrad stands
solitary among English novelists as the very ideal of a pure
and distinguished artist" (p. 1). On page 5, we read the
following lines : "I cannot recall one who has so completely
absorbed native idioms, who has made for himself an English
mind (without losing the profound and supersubtle Slavic
soul) as has Joseph Conrad. He is unique as a stylist. His
sensibility, all Slavic, was stimulated by Dickens, who was a
powerful stimulant of the so-called Russian July." (See also,
R. P. Halleck, New English Literature, N. Y., American
Guslar Filip ViSnjuS
•
( •
Intellectual-Cultural Abilities of the Slavic People 287
Book Co., 1913, p. 589; R. B. Bennet, Books and Persons;
being comments on a past epoch, 1908-1911, N. Y., Doran,
1917 ; H. L. Mencken, A Book of Prefaces^ N. Y., Knopf,
1917 ; H. Walpole, Joseph Conrad, N. Y., Holt & Co., no
date, pp. 127, etc.)
Professor Thomas G. Masaryk of the Czech University
at Prague, a son of a Czech coachman, was a blacksmith's
apprentice until his fifteenth year. To-day he is one of the
greatest Slavic philosophers, sociologists, educators, poli-
ticians, and journalists of international reputation.
We could easily add the names of many other self-taught
Slavic writers, artists and other distinguished persons, but
space forbids. All those instances indicate the latent power
of the Slavs in the field of culture and civilization. The
Slav is not an inferior being to, for example, the German,
because there are no really inferior or superior races or
nations, but only races and peoples living outside or within
the influence of culture.12 Slavic great impressionability,
intensity, fundamental earnestness and predisposition to
deep religious feelings as it is expressed by the Slavic in-
stinctive faith in Christianity and championship of it ; Slavic
wonderful imagination and Slavic peacefulness — all these
fundamental traits of the Slavic people. The Slavs who
have done what deserves admiration and gratitude, what
helps other peoples and gives them hope, are a great asset to
Humanity.
CHAPTER XIH
PROVERBIAL WISDOM OF THE SLAVS
BROADNESS of mind and largeness of heart of the
Slavs are virtues which are among the commonest
The peasantry of Slavic origin, like most agricultural peo-
ple, are subtle and cunning despite their simplicity. The;
have a world wisdom all their own and a philosophy of life
as well. Shrewdness and common practical sense are the
qualities by which the Slavs set the highest store. Great
is the Slavic scorn of a man "without a Tzar x in his head,"
as a Russian proverb says. The Slavic common people have
a large store of proverbs which are the apt and often the
picturesque expression of a shrewd and practical wisdom,
expressed in short and telling sentences, very often in rhyme.
Just for the sake of illustration, let us mention only a few
Slavic proverbs, which are the quintessence of that peo-
ple's practical wisdom, or the result of their own observa-
tion of the laws ruling the practical life of individuals, so-
ciety, and the nation. According to the well-known German
scholar, Jakob Grimm, the Serbian proverbs "show with
what a treasure of worldly wisdom and sensible views the
Serbian people are endowed."
RUSSIAN PROVERBS
If the prince is bad, into the mud with him.
Our souls are God's; our bodies, the Tsar's.
Do not blame the mirror, if your face is ugly.
You look for the horse you ride on (for absent-mindedness)'
When the ass bears too light a load, he wants to lie down.
238
Proverbial Wisdom of the Slavs 289
No matter how much you feed a wolf, he will always return to
the forest.
If the child does not cry, the mother does not understand it.
An old crow croaks not for nothing.
When you die even your tomb shall be comfortable.
Dogs bark and the wind carries it away.
A father's blessing cannot be drowned by water nor consumed
by fire.
Every fish is not a sturgeon.
Where there are no fish, even a crawfish calls himself a fish.
Cossacks are like children; when there is little they'll eat it
all, when there's a lot they'll leave nothing.
Every fox takes care of its tail.
A fox sleeps, but counts hens in his dreams.
An old friend is better than two new ones.
A present is cheap, but love is dear.
The slower you go the further you will be.
A great guest is always dear to a host
An unbidden guest is worse than a Tartar.
A great head has great cares.
Every cricket knows its own hearth.
Honor is on his tongue and ice under it.
The open mouth never remains hungry.
Alone like finger.
A husband's cuffs leave no mark.
He runs from the bear to fall in with the wolves.
A word of kindness is better than a fat pie. •
The nobleman is always in the right when the peasant sues.
Truth is straight but judges are crooked.
It is a subject of laughter to all the world, according to the
German manner.
When you go to law against the emperor, God himself should
be the judge.
A living mouse is better than a dead lion.
A good citizen owes his life to his country.
A fool shoots ; God guides the bullet.
He is a fool who avoids the place where he has aforetime
broken his nose.
Not God above gets all men's love.
One whip is good enough for a good horse, for a bad one not
a thousand.
The spoken word cannot be swallowed.
240 Who Are the Slav*?
A dog is wiser than a woman ; he does not bark at his master.
If the thunder is not loud the peasant forgets to cross himself.
When the priest visits you do not be overjoyed; he will soon
begin to beg.
Make thyself a sheep and the wolf is ready.
The overlicking (flattering) tongue soon makes a wound.
Trust in God but mind your business.
A maiden's heart is a dark forest.
That which is taken in with the milk only goes out with the
same.
When money speaks, truth keeps silent.
A mother's love will draw up from the depths of the sea.
The morning is wiser than the evening.
He who steadies himself between two ships will certainly be
drowned.
Smoke rises only from large blocks of wood.
Men speak to each other by words, animals by signs.
A thief does not always thieve, but be always on your guard
against him.
Every tribe has its chief, every mountain its wolf.
Time does not bow to you, you must bow to time.
Man is caught by his tongue, and an ox by his horns.
With seven nurses a child will be without eyes.
Your feet are crooked, your hair is good for nothing, said the
pig to the horse.
He who weeps from his heart will provoke tears even from the
blind.
The wise man strikes twice against one and the same stone.
Spare the rod and spoil the child.
Although a German is a good man, it is still better to hang him.
A woman's hair is long, but her sense short.
A word isn't a bird; if it flies out you'll never catch it again.
Better to beg than to steal, but better to work than beg.
The burden is light on the shoulder of another.
The prayer of the mother fetches her child out of the bottom
of the sea.
Bread is our father, but kasha (porridge) is our mother.
God watches over little children and drunkards.
He deceives thee, who tells that he loves thee more than thy
mother does.
No bones are broken by a mother's fist
He has of (Le., is like) his father.
Proverbial Wisdom of the Slavs 241
•
Be born neither wise nor fool, but lucky.
You should lecture neither child nor women.
The Russian is clever but always too late.
When you baptize a Jew, keep him under the water*
By birth a landlord, by deeds a Jew.
A Christianized Jew and a reconciled fire are not to be trusted.
A Russian can be cheated only by a gypsy, a gypsy by a Jew,
a Jew by a Greek, and a Greek by a devil.
Wherever there is a German woman there is a falsehood, and
where there is a gypsy a theft.
A German is at ease only when his paunch is well lined with
potatoes and he has tobacco to smoke.
Who is born a German is punished enough by God.
One's head is relieved when one curses a German.
A German is like any weed, it grows where'er you drop it.
A German is the enemy of the Slav.
For the Slavic tongue hope nothing good from the German.
God teaches man, but the devil teaches the German.
One Jew is equal in cheating to two Greeks, and one Greek
to two Armenians.
The Frenchman's legs are thin, his soul little, he's fickle as the
wind.
A fighting Frenchman runs away from even a she-goat.
When God made the world he sent to the Poles some reason,
and the feet of a gnat, but even this little was taken away by a
woman.
We are not in Poland, where the women are stronger than
the men.
A Pole tells lies even in his old age.
Man proposes, God disposes.
Tis not the position that adorns a man, but the man the
position.
To-day in purple, to-morrow in the grave.
Every baron has his fancy.
So many men, so many minds.
To teach a fool is like curing the head.
One need neither sow nor reap fools — they grow freely.
Riches are of little use to a fool.
If the bird sings too early, beware of the cat.
What is sport to the cat is terror to the mouse.
Thievish as a cat and timid as a hare.
Shear your sheep, but don't skin them.
248 Who Are the Slavs?
Beware of the fore part of an ox, the hind part of a
and all sides of a monk.
Speak of the devil and he is sure to appear.
Hawks do not pick out hawk's eyes.
A bull cannot be skinned twice.
What the sober man retaineth the drunkard revealethu
Wine gladdens the heart.
The ocean is but knee-deep to a drunken man.
Love does much, but money does more.
Misfortune never comes alone.
Fortune favors fools.
The rarer the visits, the more welcome the guest.
A flatterer is as bad as a liar.
Out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
Believe only half of what you hear.
Words as honey, deeds as gall.
You must reap what you have sown.
As one makes his bed so he must lie in it.
As is the father, so are the children.
If the father is a fisherman the children look into the water.
A good friend is worth a hundred relations.
They are berries of the same field.
The end crowns the work.
Walk f ast and you catch misfortune, walk slowly and it catches
you.
The devil grew sick, and a monk he would be.
All went well, but the devil brought ill-luck.
A full man does not understand a hungry man.
A hungry belly has no ears.
No man can serve two masters.
Nothing can be made out of nothing.
All is not gold that glitters.
One nail drives out another.
One woman a market, two a fair.
Strike the iron while it is hot.
Science cannot be acquired without pain.
Of two evils choose the least.
The pitcher goes so often to the well that it comes broken at
last.
What is fallen from the cart is lost.
Still water runs deep.
Measure thy cloth ten times, thou canst cut it but once.
Proverbial Wisdom of the Slavs 843
irfi No rose without a thorn.
Do not spit into the well — you may have to drink out of it
Spit in his eyes, and he will say it is the dew of heaven.
Twice the wife is dear to her husband — when he marries her,
and when he buries her.
itt If you go to war, pray; if you go on a sea- journey, pray
twice; but pray three times when you are going to be married.
He has not known misfortune who has not married a young
widow.
Poverty is no vice.
First investigate and then condemn.
The first wife is from God, the second from man, the third
from the devil.
* There is no rule without an exception.
His face is ugly, but his mind is upright
Many are called, but few are chosen.
Money begets money.
Fools ride in carriages while clever people walk on foot.
)fi Necessity has its own law.
Necessity has no laws.
He who has not been to sea does not know what suffering
means.
$ If you have had enough of your friend, grant him a loan.
Who wants to know much must sleep little.
Well begun is half done.
All beginnings are hard.
Like father, like son.
Many words, but no sense.
Not all who sing are happy.
The poor sing songs, while the rich only listen.
He likes it as a dog the stick.
There are no goods without pains.
A bad peace is better than a good quarrel.
God is too high, and the Tzar too far away.
One spark set Moscow on fire.
A husband is feather of his wife, a wife is the crown of her
husband.
Let there only be mind, and the devil will not fail.
I He is stupid as a cork.
! Even God cannot satisfy everybody.
244 Who Are the Slavsf
THE SERBIAN PROVERBS
Better to look from the mountain than from the dungeon.
Every cow licks her own calf.
The best man in the field is the most worthy of a crown.
f The willing dancer is easily played to.
Without tools there is no trade.
Without discussion no resolution.
He who works has much, he who saves, stall more.
Woe to the legs under a foolish head.
Woe to the house who has no master.
The lie has short legs.
The bottom of a lie is easily seen.
Who readily lies readily steals.
Who is quick to believe is quickly mistaken.
A stone that is often moved does not cover itself with moss.
Who does not know how to serve cannot know how to command.
'/Who makes frequent inquiries about the road does not go
astray.
Who does not take care for the goods of other people will never
have his own.
7 If you wish to know what a man is, place him in authority.
It is better to have an ounce of wisdom than a hundredweight
of physical strength.
Better ever than never.
Better something than nothing.
/It is better not to begin than not to finish.
The head is older than the book ( i.e., the head is more to be
respected than the book).
Debt is a bad companion.
When a man is not good himself, he likes to talk of what is
wrong in other people.
When a man undertakes something he ought to persevere.
As the master is, so also are the servants.
Who judges hastily will repent quickly.
Who up to his twentieth year does not save some money, will
be a burden to the family to which he belongs.
Who wishes to rest when he gets old ought to work while he
is young.
Proverbial Wisdom of the Slavs 845
Union builds the house.
*+ Women will keep only such secrets of which they do not know
anything.
Women are there to talk, men to work*
Woman has nine souls (other version: Nine lives like a cat).
A man can show his wife, arms and horse to his friends, but
he should never entrust them to their hands.
As we cannot do as we will, we will do as we can.
If I cannot propose a toast, I can drink the wine.
A sick person eats little, but spends much.
Better let the village perish than the old customs in the
village.
We bend the tree when it is young.
An ounce of good luck is better than hundreds of pounds of
brain.
The fools build the houses; the wise men buy them when they
are ready.
Even the singing requires some effort.
Great people and dogs never shut the door behind themselves
when they leave.
Vineyards have no need of prayers, but of mattocks.
A cheerful heart spins the flax.
More men die from eating than of hunger and thirst.
The devil never sleeps.
Where the devil cannot cause a mischief there he sends an old
woman, and she does it
Even the Holy Patriarch, when hungry, will steal a piece of
bread.
Two men without souls, the third man without head (i. e., false
witnesses may bring about the condemnation of an innocent man).
A good merchandise easily finds a market.
In the forests a tree leans on 'tree, in the nation a man leans
on man.
Where big bells ring, the little bells are not heard.
Although a cow may be black her milk is white.
The farmer has black hands but white bread.
A wise man walks slowly, but reaches his goal quickly.
A castle, offered for a dinar (the Serbian silver coin, equiva-
lent to a French franc), but there is no dinar.
A kind word opens the iron door.
It is better to have profit-selling bran than to have loss-selling
gold.
246 Who Are the Slavs?
If the merchant were always only to win he would be called
winner and not merchant.
The patch sustains the household.
Mend the hole while it is small.
Who does not mend old clothes will not wear new ones.
The unjustly acquired wealth never reaches the third genera-
tion.
Who hopes to get a profit ought to be prepared also for a loss.
Who intends to save ought to begin early.
It is easier to earn than to keep.
Who asks at once for much returns home with the empty sack
If a man does not begin to save while the sack of wheat is
full, he will not save much when the wheat is at the bottom of
the sack.
Keep white money in reserve for black days.
Without health there is no wealth.
It is not easy to meet the good, but it is easy to recognise it
A middling good luck is the best.
Boast to a stranger, complain only to a friend.
Every loss teaches men to be wiser.
Work as if you are to live a hundred years; pray to God as if
you are to die to-morrow.
An earnest work is never lost.
Who does not take care for little never can have enough.
With whom they see you, with him they put you on the same
list
He who mixes with the refuse ought not to be astonished if
the pigs devour him.
The figs on the far side of the hedge are sweeter.
A smooth river washes away its bank.
One does not feel three hundred blows on another's back.
It is sometimes right to obey a sensible wife.
Blame a man when he can hear you, praise him when he is
away.
Better to be the cock for one day than the hen for a month.
A migHty river owes its power to the little brooks.
A sulking priest will get no stipend.
Barking dogs do not trouble the sea.
A sheep which finds its own wool burdensome is, like its wool,
worth nothing.
An apple that ripens late keeps longest.
You cannot possibly bake ginger-bread for all the world.
Proverbial Wisdom of the Slavs 247
When the thunder roars loudest the rain is nothing.
Woe to the mother-in-law who has to live in the house of her
son-in-law.
Who possesses the shore possesses the sea ; and the castle is his
who holds the plain.
Why is the devil so wise? Because he is so old.
Man resembles an inflated tube (Compare it with Seleucus
in Petronii Cena Trimalchionis : "lieu, eheu! uterus inflati am-
bulamus.").
If an old dog barks looks out for mischief.
If you do not feed the cat you must feed the mice.
If close enough even a green branch will be burnt together
with a dry one.
If one has not got the penny, a palace is too dear even at that
price.
If Fortune does not wait for you, you cannot overtake her even
with the fastest horse.
It is the foolish that fight the bottle and the wise that drink the
wine.
It is an easy job to shoot from behind a big tree.
It is an easy matter to throw a stone into the Danube, but very
difficult to get it out.
•Twice only man rejoices, when he marries a wife and when
he buries her. ,
The grave-digger buries exactly what the cradle lulled to sleep.
The merchant is a huntsman. (Tennyson says: "Who but
a fool would have faith in a tradesman's ware or his word.")
There is as little measure in the Main as faithfulness in fickle
men.
The ox is tied by his horns, man by his tongue.
He who spares the guilty harms the innocent.
He who buys what he does not want will soon have to sell
the things he does want.
Boast when you are with foreigners, but complain only to
your own people.
Even our favorite guest is a bore after three days.
Even the cow defends herself with her trail.
Give me a friend who will weep with me ; those who will laugh
with me I can find myself.
He who has not learnt something at twenty years of age,
nor saved something at thirty, will be a burden to his family.
248 Who Are the Slavs?
Every one attempts to bring all the water he can to his own
mill.
Fortune at first gives yon a glass brimming over with blos-
soms; woo her again and she hands you a glass full of wine;
marry a third wife and the glass i» filled with poison.
*£very parson's purse is deep.
You must hot bark if you cannot bile!
What the winter wears out the summer does not see.
My head will suffice to pay even for the Tzar's.
No grass is left where an army passes.
People with white hands like other people's work best.
Poverty and cough cannot be concealed.
Since we cannot do as well, we will do as we can.
Speak the truth but then clear out quickly.
Strike out new roads but stick to your old friends.
Marry with your ears and with your eyes (Nietzsche in his
Human, All-Too-Human — see the sixth volume of The Work* of
F. Nietzsche, edited by Dr. O. Levy, N. Y., Macmillan — says:
"Before entering on a marriage one should ask one's self the
question: 'Do you think you will pass your time well with this
woman till your old age?' All else in marriage is transitory;
talk, however, occupies most of the time of the association."
Maximillian A. Miigge says that, no doubt, the transitoriness of
beauty and the great importance of sound information about the
character and affairs of the "intended" are stressed by this Ser-
bian proverb).
Trust no one but yourself and your steed.
To run away is disgraceful but decidedly useful.
Three hundred good intentions in the evening; in the morning,
but Hell's paving stones.
The soldier in peace time is to us what the stove is in summer.
The coals under the slack burn you must
The edge of a woman's tongue is keener than that of a Turk-
ish sword.
The estimate of travelling expenditure is no good on the
journey.
The man who has no sense of honor is without a soul.
The man who says right is right will never possess even a cow
to milk.
The man who weeps over the world will die without eyes.
There is no need to pray for ruin and death.
There is no stronghold more impregnable than a poor man
Proverbial Wisdom of the Slavs 849
(because be has nothing and fears nothing).
Better to be in the grave than to live a slave.
Beat a bad man and he will but grow worse.
Avoid both the fool and the saint!
A stupid fox traps himself with one foot but a clever one
with all four.
A cheese that weeps, and a whisky that warms are worth some-
thing.
A dog that is to be killed is named a mad dog.
A good reputation is known far and wide, but a bad repu-
tation reaches even to the ends of the earth.
A honeyed mouth opens iron gates.
A sheep which finds its own wool burdensome is, like its wool,
worth nothing.
It is better to die than to have evil offspring.
It is better to return in the middle of one's journey than to
pursue it to the end of a bad road.
Look at the mother first and then marry her daughter.
Man is harder than a rock and more fragile than an egg.
Man goes through the world like a bee through the blossoms.
Man is a learner all his life and yet he dies* in ignorance.
He who deceives me once is a scoundrel, but he who deceives
me often is a smart man.
iJHe is not an honest man who has burnt his tongue and does
not tell the company that the soup is hot
Even God has not been able to please everybody.
God comes with velvet feet, but with hands of iron.
God does not love a man who never suffered.
God is with the worker.
As long as a man is begging he has a golden mouth; but he
turns nasty when he is to repay.
Truth is slow but far-reaching.
Only in the union of Serbs is salvation.
Meat is only good when outside the hide and fish when out of
the water.
My castle may be small, but I am the governor.
Mightier than the Tzar's will is the will of God.
Sooner will a mother forget her offspring than God his
creatures.
Some people can even make lead float where others will see
their very straws sink.
Not the thought is the sin, but the deed.
250 Who Are the Slavs?
People always chastise the fiddler of truth with his own bow.
One should cease praying to a saint who does not help.
Rather fight with a hero than kiss a coward.
Scarcely has the hungry beggar-woman eaten her fill than she
wants people to call her Madam.
Priest and peasant know more than the priest alone.
Pigs do not bite one another, but as soon as they behold the
wolf they fight him, united.
Better Turkish hatred than German love.
A German isn't afraid of losing his underwear (because lie
doesn't wear any).
THE POLISH PROVERBS
Mountain may not meet mountain, but man will always meet
man.
Better poor, young and wise, than rich, old and a fool.
The hen's eyes follow her eggs.
He who plays with a sword plays with the devil.
The lips that curse shall want bread.
The devil alone can cheat the Hebrew.
He is a German, do not believe in him.
As long as the world exists, the German never was a brother
to a Pole.
A German deceives the Pole, the French, the German ; a Span-
iard, the French ; a Jew, the Spaniard, the devil only, the Jew.
The 'Italian is for the physician, the German for the merchant,
and the Pole for the hetman (chieftain).
Only what I drink is mine.
The devil is not so black as he is painted.
The fox goes through the corn and does not eat but brushes it
down with his tail.
A guest and a fish after three days are poison.
A common word is always correct.
Better under the beard of the old than the whip of the young.
Man cannot divide beauty into dollars.
A church stone drops gold.
The cow that does not eat with the oxen, either eats before or
after them.
I see by my daughter-in-law's eyes when the devil takes hold
of her.
The devil is fond of his own.
Proverbial Wisdom of the Slavs 251
Who places his confidence in a woman is a fool.
Friends and mules fail us at hard passes.
Every one has his hands turned towards himself.
The nobleman on his plot of ground is equal to Wojewode or
Palatine.
He that is unkind to his own, will be unkind to others, etc.
THE CZECH PROVERBS
As you will respect your parents so your children will respect
you.
He shall not tell what he does not know.
Who keeps silent teaches two.
A good beginning is half the problem of work.
Still waters run deep.
He has more in one finger than another in his whole body.
Although the child does wrong still the mother loves it.
Be friendly with good people; stay away from bad people.
Where there is a German woman, there is false-heartedness —
"where there is a gypsy, there's robbery.
Do not believe in a Hungarian unless he has three eyes in his
forehead.
We have everything but salt
Who praises himself does not carry much in his head.
Peace with the Germans is like that between a wolf and a lamb.
Whenever there is a German present, even the nails quake.
Keep your eye on everything if you don't want the Germans
to steal it.
It's a German, don't trust him.
Other Slavs also have their proverbs which are of sim-
ilar type, but the space does not allow us to enter here into
their proverbial capacity. [There are several collections of
such proverbs in almost all Slavic dialects. Russian col-
lections are published by Vladimir Dahl (1862), F. Busla-
yev (1890), V. J. Snycgirev (1848), Rel. Ilkevich (1884),
V. S. Vislochy (1869), J. Nosovich (1852), W. Dybowsky,
T. Bogdanovich (1785), Barsovel (1770), D. Kniazevich
(1828), J. Snegriv (1881), A. Yermolov (1908), V. N.
Peretz (1898), A. L. Pogodin (1903), I. L. Illyustrov
252 Who Are the Slavst
(1915), D. Byelov (1884), A. S. Arkhangelsk! (1904),
N. F. Sumtzov (1897), L. Segal (Russian Proverbs and their
English Equivalents (London, Paul & Co., 1917, 68) ; J.
Altman (Die Sprichworter der Russen9 in: Jahrb. f. slav.
Lit., vol. 26-27, 1855, 877-356) ; B. Mannassewitsch (Rus-
sicismen, Leipzig, Gerhardt, 1881, 48); Altslawische und
Russische Sprichworter (4tcK f. slav. Phil., xiii, 1854,
p. 60), etc. Polish collections are published by A. Weryha-
Darovski (1874), F. K. Brzozowski (1896), Dr. Andr.
Cinciol (1885), Oskar Kolberg (1865-98), Wojcicki (War-
saw, 1886), Adalberg (Sprichworterlexikon, Warschau,
1894), Wurzboch (Die Sprichworter der Polen historiech
erlautert, Lemberg, 1846, new ed., 1852), etc. The prov-
erbs of the Lusatian Serbs are collected by Jan R. Wjela
(Sprichworter, Berlin, 1909). The Czechoslovak collections
are published by Jan Amos Komensky or Comenius (1901),
V. Hykes (1874), V. Flajshaus (Die dltesten bohndechen
Sprichversammlwng9 in: Arch. f. slav. Philol., xxviii, 1906,
284-92), K. Hruby (1880), Jan Nep. Stark (1871), A.
Rybichky (1872), Josef Dobrowsky (1804; in German),
Fr. D. Trunka (1881), P. Dolezale (1746), Antonin Ber-
noulak (1790), J. Rybay. The Kashub collections are
published by Florian Cenova (1866), St. Cejanov, Voj ska-
sin. The Slovene collections are published by Am. Janezice
(1852), F. Kabek (1887). The Bulgarian collections are
published by Iv. Bogoyev (1842), Ljub. Karavelov (1861),
Vasily Choljakov (1872), and H. Bernard, P. Slaveikoff, &
J. Dillon (The Shade of the Balkans: Being a Collection of
Bulgarian Folksongs and Proverbs, London, Nutt, 1904, pp.
828). The Serbo-Croatian collections are published by Ka-
radzich (1835; 2nd edition, Vienna, 1849), Mijat Stojano-
vich (1866), Gjuro Danichich (1871), T. Kasumovich
(1911), M. L. Popovich & Veljko Petrovich (1907), T. Di-
mitrijevich (1918), A. Hilferding, etc. There is a Magyar
collection of the Serbian proverbs : Szerb Nepdalok is Hot-
Proverbial Wisdom of the Slavs 253
regSky Az eredetibol forditotti Sz6kacs J. Mdsodik KonyvtAr,
Sz. 229, 1875. See also Maximilian A. Miigge's Serbian
Folk Songs, Fairy Tales and Proverbs, London, Drane's
Danegeld House, 1916, pp. 147-152; National Proverbs:
Serbia, London, 1917, 91 ; Acs, K.9 Magyar, Nemet, Olasz,
Roman (Olah), Czeck-tot £s Szerb beszelgetesek otton es
uton, Pest, Leufler & Stolp, 1859.]
CHAPTER XIV
LINGUISTIC TRAITS
SLAVIC intellectual originality is also shown in the ex-
pression, in the Slavic language, which like Greek, Latin
and Anglo-Saxon belongs to the great Indo-European or
Aryan linguistic family of which Sanskrit is the best known
form. (Prichard, in his Eastern Origin of the Celtic Na-
tions, London, 1831, declares the Celts allied by language
with the Slavs, Germans and Pelagian stocks.) Compara-
tive philology shows clearly that of all European languages
the Slavic idioms stand the nearest to the old Indo-Iranian
stocks. Among these languages Slavic is most closely con-
nected with the so-called Baltic group (Old Prussian, Lettic,
and Lithuanian). (Auguste Compte prophesied a priori
that the comparative study of languages will lead to the
recognition of their unity as a historical fact, for, he says,
"Each kind of animal has but one cry.") * Following the di-
vision of the Slavic nations or tribes into the eastern and
western stems, their languages have been divided — in 1828 —
by Josef Dobrovsky,2 the "patriarch of Slavic philol-
ogy," into two classes, the first containing the Russian and
the Serbian varieties, the second embracing the Czech and
the Polish idioms. It is the first attempt at a scientific clas-
sification of the Slavic dialects or languages. He recog-
nized 9 Slavic peoples and tongues, viz., Russian, Illyrian
or Serb, Croat, Slovene, Korotanish, Slovak, Czech, Lusa-
tian, and Polish. Alexander N. Pypin and Vladimir Spaso-
vich,8 in their History of Slavic Literatures, classify the
Slavic languages into two branches: South-eastern and
254
Linguistic Traits 255
Western.4 A later somewhat conventional division was into
Eastern, Southern, and Western. In his Slavic Ethnology
(1842) Pavel Shafarik enumerated 6 languages with 13
dialects (Russian, Bolgarish, Illyrian, Lechich, Czech,
Lusatian). The great Russian scholar, J. Sreznejevsky,
held that there were 8 Slavic tongues (Great Russian, Little
Russian, Serbo-Croat, Korotonish, Polish, Lusatian, Czech,
Slovak). In 1865 A. Schleicher enumerated 8 Slavic lan-
guages (Polish, Lusatian, Czech, Great Russian, Little Rus-
sian, Serb, Bulgarian, and Slovene). In 1907 Dm. Florin-
sky enumerated 9 Slavic tongues (Russian, Bulgarian, Ser-
bo-Croat, Slovene, Czecho-Moravian, Slovak, Lusatian, Po-
lish, and Kashube). In 1898 Vatroslav Jagich held that
there were 8 Slavic languages (Polish, Lusatian, Czech,
Great Russian, Little Russian, Slovene, Serbo-Croat, Bul-
garian). Franz Mikloshich counted nine Slavic languages;
be considers the Slavic dialects without trying to reduce
them to groups: Palaeo or Old Slovenian, Neo-Slovenian,
Bulgarian, Serbo-Croatian, Little Russian, Russian, Czech,
Polish, Upper Lusatian and Lower Lusatian.5
Though attempts at a genetic classification must be fu-
tile, the labors of Slavic linguists have ascertained a num-
ber of marked peculiarities, such as the preservation, to a
large extent, of the primitive free accentuation; complete-
ness of their system of declensions, the nouns, pronouns, and
adjectives have seven cases, the absence of pronouns in the
conjugation of the verb, pure vowel-endings, the fixed quan-
tity of the syllables, the free construction of sentences, the
richness of their vocabulary, the want of articles (as in
Latin), with the exception of the Bulgarian, which suffixes
one to the noun ; they have three genders ; some dialects have
a dual, in which the nominative and accusative, the genitive
and locative, the dative and instrumental cases are always
alike ; the verbs are divided into perfect and imperfect, whose
relation to each other is about the same as that of the per-
256 Who Are the Slavs?
feet and imperfect tenses in the conjugation of the Latin
verb; all the dialects are comparatively poor in vowels, and
like the oriental languages poor in diphthongs; there is a
great variety of consonants, and especially of sibilants, but
f is to be found only in the Serbian; Slavic words seldom
begin with a, and hardly ever with e, the letters I and r have
in some Slavic tongues the value of vowels, and words like
tvrdy (hard) vjtr (morning) are in metre used as words
of two syllables. Slavic surnames are many times long and
melodious, ending with vich (or witch), which formerly was
a sign of blood-royal. The Slavic word nov means merely
new, — one of the words, by the way, showing the affinity
of the Slavic with Latin, English, and the other Indo-Euro-
pean tongues — and is suggestive not only of new land, but
of new peoples and new ideas. (Professor Barrows is work-
ing with Leo Zelenka Lerando of Ohio State University on
an interesting pamphlet : Phonetics of Slavic Languages and
English as aid for the American or English student studying
Slavic languages and the immigrant studying English).6
The following main characteristics of the Slavic tongues
must be especially pointed out: First, disappearance of
closed syllables, entailing the loss of final consonants, as
"domu" ("house"; Old Church Slavic = O. Ch. S.); "dom"
(Russian or R., Serbo-Croatian or S. C, Bulgarian or B.,
Slovene or Se.), "dum" (Polish or P., Czech or Cz.), wdamasw
(Sanskrit or Skt.), &6pos (Greek or 6k.), "domus" (Latin
or Lat.).
Second, monophthongization of primitive diphthongs as
zima"( winter; Common Slavic or C. S.), x«M<* (6k.),
ucho" or "ukho" (ear; S. C), "auris" (Lat.).
Third, change of short "i" and "u" into indistinct sounds,
«i", "u", in Old Slavic (O. S.), as "vidova" (widow; O. Ch.
S.), "vidhAva" (Skt.), "vidua" (Lat.).
Fowrth, development of nasal vowels, as "petu" (five; O.
Ch. S.), "pie*" (P.), "pet" (S. C), "pafica" (Skt.), *bnt
«
«
Linguistic Traits £57
(Gk.), "quinque" (Lat.)» "penkl" (Lithuanian or Lith.).
Fifth, development of the peculiar sound "y" from the
primitive "u", as "dymu" (smoke; O. Ch. S.), "dym" (R.,
P., Cz., S. C, Se.), "dhu mas" (Skt.). 0uji6s (Gk.), "fumus"
(Lat.), "dumai" (Lith.).
Siarth, change of the palatal «kh" into "s", "g", "gfc"
into "z", as (1) "k"— "slovo" (word; C. S.),«Xwt6i (Gk.),
"inclutus" (Lat.); "cloth" (Old Irish or O. I.), "s'rutas"
(Skt.) ; (8) «g"— "znati" (to know; O. Ch. S.), "znatf -
(R.), "znati" (S. C, Se.), "znac" (P.), fv^tmm (Gk.),
gnoscere" (Lat.), "jfia" (Skt.), "zin6ti" (Lith.); (8)
gh"— "azu" (I.; O. Ch. S.), "aham" (Skt.), "az" (B.),
ky& (Gk.), "ego" (Lat.), "ik" (Gothic or Goth.).
Seventh, change of primitive intervocalic "a" into "ch"
or "kh"— "ucho" (ear; C. S.), "ausis" (Lith.), "auris" /
(Lat.), "auso" (Goth.).
Eighth, palatization of the gutturals "g", "k", "kh", into
"i" (zh), "i" (ch), "5" (sh) before palatal vowels "e", «i",
"P% "e" (e), and "j"; later into «z", "c", "s", before "e"
and "i" resulting from primitive "ei", "oi", as (1) "J" (zh)
— "zhivu" (alive; O. Ch. S.), "vivus" (Lat.), puw (Gk.),
"beo" (O. I.), "quius" (Goth.), "jrvas" (Skt.), "gy>as"
(Lith.); "ch"— "ochese" (gen. sing, of "oko", eye; O. Ch.
S.), "oko" (C. S.), "aids" (Lith.), "oculus" (Lat.), "Auge"
(German or G.), "ushesa" (nom. pi. of "ucho" or "ukho,"
ear; O. Ch. S.), "ushi" (S. C.) ; "bozhe" (loc. sing., and
"bozi", nom. pi. of "bogu", God; O. Ch. S.); "chloveche"
(loc. sing., and "chloveci", nom. pi. of "chloveku", man;
O. Ch. S.); "duse" (loc. sing, and "dusi", nom. pi. of
"duchu" or "dukhu", soul; O. Ch. S.).
That the philological affinity of the Slavic tongues closely
corresponds is doubtless in view of such phenomena as fol-
lows:
First, "tj" (also "ktj", "gtj") becomes "2" (ch) in East-
ern Slavic languages, as "svecha" (candle; for "svet-ja");
258 Who Are the Slavs t
"sht" in B., as "sv&hta"; *V» in Macedonian Slavic,
"svek'a" ; "£" ("ty," or sofe ch, like a soft "ch" in "church")
in S. C, as "svecha", "svecha" (Se.) ; c (= ts in "cats")
in Western Slavic dialects, as "svice" (Cz.), "swieca" (P.)i
"dj" becomes "z" (zli), as "mezha" (boundary line; R., for
"medja") ; "medius" (Lat.) ; "medja" (S. C, "j" with "d" is
pronounced here as English "j") ; "meja" (Se.), "zhd" in B.
"mezhda"; in Western Slavic dialects: "z" in Cz., "mieze";
"dz" in P., "miedz."
Second, "pj", "bj", "vj", "raj" becomes "plj", "blj,"
"vlj", "mlj" in R., as "toplju" (heat), infinitive "topit' ";
"ljublju" (I love), infinitive "ljubitf"; "lovlju" (I seize)
infinitive "lovitf "; "zemlja" (earth), for "zemja"; the epen-
thetic "1" also appears in S. C, B., and East Slovenian, while
in the Western Slavic dialects the sound "1" is absent.
Third, before "1" and "n", "t" and "d" fall out in R. and
South Slavic dialects, as R. "plel" (I led), "vel" (I wove),
from "plrfu" (I lead), "vedu" (I weave) ; "t" and "d" are
retained, however, in certain Slovenian dialects and in West-
ern Slavic dialects.
Fourth, "ar", "al", "er", "el" become "oro", "olo", "ere",
"ele" in R, as "boroda" (beard), "golova" (head),
"bereg" (hill), "peleva" (membrane); "re", "la", "re",
"16" in Southern Slavic dialects, as "brada", "glava",
"breg," "pleva" (breg", "pRva") ; in Western Slavic dia-
lects "ra", "la", "re", "le" as in Cz. "brada", "hlava",
"breh," "pleva"; "ro", "lo", "rze", "le" in P., "broda",
"glowa", "brzeg," "plewa".
Fifth, "gv" and "kv" become "zv", "sv" in R. and South
Slavic dialects, as in R., B., "zvezda" (star) ; "zvezda" (S.
C, Se.); "cvSt" (color, flower; R, S. C, B., Se.), but re-
main in Western Slavic dialects "hvezda" (Cz.), "kv8t"
(Cz.), "gwiazda" (P.), "kwiat" (P.).
Other illustrations of geographical and philological par-
allelism occur in the treatment of the semivowels "P' and
Linguistic Traits 259
«
u'% which sometimes reappear as "e" in the West, "a" in
S. C, "o" and "e" in R., with other Slavic tongues holding
intermediate positions; the softening or palatalization of
consonants, especially dental, when followed by "e'% "e", "i"
and "I" (less intense from North to South); the treatment
of nasals ; vocal quantity — long vowels appear in Little R.,
Slovak, P., Cz., Se., and S. C. ; the degree of freedom of the
accent, etc. The division of the Slavic dialects into Eastern,
Western, and Southern Slavic languages is based on the
conjunction of several of the characteristic traits enumer*
ated above. The Slovak comes very near being the connect-
ing link of all the Slavic dialects in spite of the fact that
it has lost actual contact with most of them. Also Little
Russian, though separated by the Rumanian wedge from the
Serbian and Bulgarian languages, agrees with the latter
tongues as against Great Russian by confusing "i" and "y"
and by showing diminished palatalization before "e".
In morphology the Slavic languages retain three genders,
and in certain dialects (as S. C. and Se.) the presence of the
dual and seven cases (loss of ablative). The Modern Slavic
dialects, however, show a tendency towards the simplification
of the declension by reducing the number of stems and level-
ing the case endings. (B. has completely lost its declen-
sion.) The relation of Slavic declension to the Indo-Euro-
pean may be illustrated by the example of a masculine o-
stem, "vranu" (raven). Sing, nom, "vran-u", "vrkas"
(Skt.)$ "lupius" (Lat.), Xfc-o?; ablative (coinciding with
the genetive in Slavic dialects): "vran-a", "vrk-at", "lup-5
(d)"; accus.: "vran-u", "vrk-am", "lup-um", Xfa-o*; vo-
cative: "vran-a", "vrk-a (au)'% "du-o", two, X6x-o>; gene-
tive, locative: "vran-u" (for ous), "vo-ochiju" (R. ; with
one's two eyes), "ushiju" (S., with one's two ears), "vrkay-
64", PL: nom., vocative: "vran-i", "lup-i", Xfa-ot; genetive:
"vran-u", "vrk-am" ( — anam), "div-om", Xfa-to"; locative:
"vran-echu", "v?k-elu", X6K-ot<rt accus. : "vran-y" (forols),
260 Who Are the Slavs?
Xfaut 9 vrkais, Lith. vil-kais. The instrumental (all numbers
in — m) is also found in the Old Prussian, Lettic, and Lithu-
anian. Peculiar to the Slavic languages is the dative sing,
"vran-u* (instead of "vran-e"), which shows the influence
of the tirstems.
In the syntax perhaps the most striking characteristic
is the use of double negatives, for instance, "nichitozhe ne
bystP' (nothing happened; O. Ch. S.), "nikto ne znayet"
(no one knows; R.), "niko ne zna" (no one knows; S. C),
"nic nie widzem" (I see nothing; P.). Other characteristic
features are the substitution of the genitive for the accusative
in nouns denoting animate beings in the sing, and pi. masc.
and in the pi. fern., and the use of the instrumental (instead
of nominative) as a predicate. The possessive pronoun
of the third person has usurped the functions of the other
two when referring to the subject, in R. invariably, in O. Ch.
S. usually — "idi vu domu svoji" (go unto thine house), **Ya
(ty) videlu svoyego brata" (I saw — thou sawest — my — thy
— brother).
The following tables summarize some of the above stated
features of the Slavic dialects (see pp. 261 and 262) :
The first table shows the relations of the Slavic tongues
in conjunction with the Slavic verb (to be, and to pluck),
both to each other and to Sanskrit and Greek : 7
Now let us see briefly what beauties are ascribed to the
Slavic tongues, in order to judge rightly their makers, for
it is claimed by many thinkers that race is determined far
more by linguistic than physical characteristics, and it is lan-
guage that indexes mentality, and the mind is the cream and
essence of humanity. Yes, the soul is mirrored in the eye,
but flows over into the tongue, which is a subtler expresser
than mere corneal vision. Only a few quotations may be given
in order to show that the Slavic tongues are just as efficient
as all other Indo-European or Aryan tongues.8
H
*I
,1
.11
II
14
*3
Ji
J
t«*I
E
H
SI
i»i
c3«
si
1
vn
i
1
si
8
3
^8
3
1
i
i
1
a
1
li
!
W[
,1
1
.li
ll
II
1
|
31
S««.
CI
ll
?
.1
i 1
i
*• E
*•
•o JS
o
is i
2
1
*S
11
t
1ȣ
il
1
i
18
1 i
E ill
•5
ii
i
i
1
1:
1
1
'•2
1
is
I*
npiSing
Itna
(Willi
a
261
262
Who Are the Slant
The second table shows similarity of different dialects of
the Slavic language:
1 ', -
No.
1
2
3
4
6
6
7
Slavio dialects
Slavic Equivalents for |
Star
Candle
Boundary
Stove
Poww
Proto or PsJeo or
Old Slavic
svesda
svetja
medja
pektj
1
mosjij
Old Serbian
svesda
svesht'a
meshd'a
peshty
mosfaty
Bulgarian
svesda
sveshta,
sveka
mesh da,
mejt'a
peahty
moahty
Serbo-Croatian
and Slovenian
svesda
svetya, sveeha
svijeta
meda,meds-
ha, meya
pee,
peeh
moc, moch
Cseeho-Slovak
hvesda
sviee
mean
pee
moo ;
Polish
hvesda
swieca
miedsa
pieo
1 t
moo
Russian
svtsda
sveeha
m'esha
p'echi
mochi
1
Old Church Slavic Language
The oldest language of the Slavic group is Paleo or Old
Church Slavic. It does not coincide with any national or
geographical Slavic division, while its use from an early time
in the Eastern Church of the Russians, Serbs, and Bulga-
rians (where it occupies a place somewhat similar to Latin
in the Roman Catholic Church), and its evident Slavic char-
acteristics, amply justify the use of this term.
The place of the origin of Old Church Slavic cannot be
exactly determined, although it seems to have been the dia-
lect of a region in the Balkans. The widespread use of the
language, however, permitted the incorporation of certain
Pannonianisms (present Slavonia, where Serbs or Serbo-
Croats live) and Czechisms or Slovenianisms, even in the old-
est records. It nevertheless remained free from the Russian
and other importations which characterize the later form of
the tongue which may be called Church Slavic.
The phonology of Old Church Slavic is closely related to
Linguistic Traits 268
the characteristic representations of the Indo-European
sound-system which mark the present Slavic dialects. The
influence of Old Church Slavic is full and in many cases
primitive in type. The noun has three numbers, seven cases
and three systems of declension — nominal, pronominal, and
compound. There are six nominal declensions, according
to the stem end in — o—a — u, or a consonant. As in other
Indo-European tongues, the pronominal declension was
originally entirely different from the nominal, although
transfers from one system of inflection to the other are not
infrequent. The compound inflection, peculiar to the Slavic
and Scandinavian tongues, is formed by adding the pronoun
"i" to an adjective or a participle, both parts of which are
then declined, as, for example, "dobra" ["of good (man)"],
*yego" ("of him"), "dobrayego" ["of the good (man)"].
Therefore, the process is precisely similar to the Scandina-
vian article suffixed to a noun, as Old Icelandic "borps-
ens" ("of the shield").
The comparative of the adjective is formed by — "yis",
— "eyis", as "krepuku" (strong), "krepyii"; "dobru"
(good), "dobrei"; and the superlative is either the com-
parative used with superlative force, or is formed by pre-
fixing "nai" — to the comparative, as "naikrepyii" (strong-
est).
The verb is either perfective, expressive of a completed
action, or imperfective, designating either a continuous,
durative or interrupted, iterative action. A durative verb
becomes perfective if a preposition is prefixed, — as, for ex-
ample, "nesti" (to carry), but "iznesti" (to carry out), —
while under similar conditions an iterative verb becomes
durative, or more rarely iterative-perfective.
Only two of the original tenses are retained, present and
aorist, and only two moods, indicative and imperative, the
latter being originally an optative. The Indo-European
middle voice has been lost, like the future and perfect tenses,
264 Who Are the Slavs?
while of the original passive only the present and perfect
participles — as, for instance, "vedomu", "vedenu", from
"vesti" (to conduct) — remain. In addition to the acthe
infinitive there is a supine corresponding exactly to that
found in Latin — as Latin "datum", Old Church Slavic
"data", from "dare", "dati", to give.
The aorist in Old Church Slavic, inherited from the Pre-
Indo-European period, is formed either with or without
"s", the latter class steadily increasing at the expense of
the former. The imperfect is specifically a Slavic forma-
tion, being made apparently by adding to a dative or possi-
bly locative infinitive an augmented imperfect of the root
"as" (to be), as for example, "vedeachu", "vedechu", from
"vesti" (to conduct). The future and perfect, like the plu-
perfect, future perfect, passive, and conditional, are peri-
phrastic in formation, although the future is often expressed
by the present, and the passive by a reflexive made by the
active with the reflexive pronoun "se" (himself), as, for in-
stance, "otu tebe kristiti se" (to be baptized by thee), more
rarely "be napisano" (it was written).
In syntax the most characteristic traits in Old Church
Slavic language are (1) the use of the genitive instead of
the accusative verbs in the case of proper names, a usage
which probably arose from the desire to avoid the ambiguity
resulting from the identity of form of the nominative and
accusative singular of masculine nouns; (2) the use of the
dative as an absolute case, and (S) the use of the predicative
dative after verbs of becoming, as, for example, "i siroloyu
detisti ne budetu" (and the child shall not become an or-
phan).9
More interesting than this Old Church Slavic tongue are
the living Slavic dialects.
Linguistic Traits 265
The Russian Language
The most important. of the Slavic dialects, in regard to
the number of its speakers and its literature. It is spoken
by more than 100 millions of people throughout Russia,
and by about 4 millions Ruthenians in Galicia, Bukovina,
and Hungary (it is also heard in Alaska). Though the
tongue of a Czech sounds quite foreign to a Russian, yet
the latter can, with a little effort, understand a Serbian or
Croatian (or Serbo-Croatian), a Bulgar, a Slovene, a Slo-
vak, or a Pole, and finds only a few difficult words and forms.
In the tenth and eleventh centuries the difference was still
slighter, yet even then Russian had a pronounced individu-
ality and a number of well-defined dialects. The main in-
fluence on Russian was exercised by the Slavic of the church
books, the contributions from the Tartar (quite few),
Polish, German, and French being chiefly limited to the
additions to the vocabulary. About the sixteenth century
the Russian tongue reached its present state as far as the
main characteristics of it, in sound and form, are concerned.
After Peter the Great had introduced the present civil al-
phabet, M. Lomonosov gave the Russian its modern aspect
by means of his many grammatical and philological works.
At present there are three main dialects of the Russian
tongue :
A. Great-Russian Dialect (Velikorusky) found its purest
form about Moscow ; it is the basis of literary Russian, used
by about two-thirds of the Russian-speaking population.
Broadly speaking, it is heard in the north, centre, and east
of Russia, having two subdivisions: (1) North Great Rus-
sian and (2) South Great Russian.
B. Little-Russia^ Dialect (Malorusky), spoken by about
one-fourth of the Russian-speaking inhabitants, in the south
and southwest of Russia, and by the Rushnyaks (Ruthen-
ians) in Austro-Hungarian Monarchy. It possesses quite
866 Who Are the Slavs?
a literature of its own, the works of Sevchenko being its
finest specimens, although in Russia the dialect is under offi-
cial ban. It possesses three varieties: (1) North-Little Rus-
sian, (2) South-Little Russian and (3) Red (Ruthenian)
Russian (heard in Volhynia, Podolia and Galicia).
C. White-Russia (Bielorusky), spoken by about 5 million
people, in the western portion of Russia, mainly in Lithu-
ania. The spelling is rather historical than phonetic; for
example, "poemu" ("we sing") is pronounced "payom** in
the Great-Russian dialect, but a pronunciation more pho-
netic is quite common. (Slavo-Krevichian dialect means
White Russian dialect).
Mackail considers the Russian tongue as "one of the
richest and noblest of human languages." He claims that it
provides as valuable a mental discipline as any other modern
languages, perhaps even as Greek or Latin.
Professor Phelps compares the English and the Russian
and comes to the conclusion that Russian is by no means
inferior to the English language. He says :
"It is a rather curious thing, that Russia, which has never
had a parliamentary government, and where political his-
tory has been very little influenced by the spoken word,
should have so much finer an instrument of expression than
England, where matters of the greatest importance have
been settled by open and public speech for nearly three
hundred years. One would think that the constant use of
the language in the national forum for purposes of argu-
ment and persuasion would help to make it flexible and
subtle; and that the almost total absence of such employ-
ment would tend toward narrowness and rigidity. In this
instance exactly the contrary is the case. If we may trust
the testimony of those who know, we are forced to the con-
clusion that the English language, compared with the Rus-
sian, is nothing more than an awkward dialect. Compared
with Russian the English language is decidedly weak in syno-
Linguistic Traits 267
nyms, and in the various shades of meaning that make for
precision. Indeed, with the exception of Polish, Russian
is probably the greatest language in the world, in richness,
variety, definiteness, and elegance. It is also capable of
saying much in little, and saying it with tremendous force.
In Turgenyev's Torrents of Spring, where the reader hears
constantly phrases in Italian, French, and German, it will
be remembered that the ladies ask Sanin to sing something
in his mother tongue ! The ladies praised his voice and the
music, but more were struck with the softness and sonorous-
ness of the Russian language. I remember being similarly
affected years ago when I heard King Lear read aloud in
Russia. Baron E. von der Brueggen says, "There is the won-
derful wealth of the language, which, as a popular tongue,
is more flexible, more expressive of thought, than any other
living tongue I know of.' "
Of all the Slavic tongues the Russian is the one which
contains the greatest number of elements pertaining to other
families. So, for instance, the vowel a, specially character-
istic of the Finnish language, has replaced, in many words,
the primitive o of the Slavic roots.10 Tartarism and Ger-
manism are shown both on words and on the construction
of sentences. The Mongol conquest, and the preponderance
of Polish elements in the western parts of Russia have in-
troduced into the Russian language a great number of Mon-
golian and Polish expressions; in addition to which the
efforts of Peter the Great to give his subjects the benefits
of western culture have enlarged the Russian vocabulary,
especially in arts and industry, with numerous German,
French, and Dutch words. The main traits of Russian, as
a language, are simplicity and naturalness. The grammati-
cal connection of sentences is slight, and the number of con-
junctions scanty. Perspicuity and expressiveness are ob-
tained by the freedom allowed in the placing of words. Aux-
iliary verbs and articles there are none; while personal pro-
268 Who Are the Slavs?
nouns may or may not be used along with verbs. The vo-
cabulary of Russian is very rich — foreign words being, so
to speak, Russianized. The capability of Russian language
for forming compounds and derivatives is so great that
from a single root not less than 2,000 words are sometimes
derived. Lomonosov, in his dedication of his Russian Gram-
mar to the Grand Duke Paul (St. Petersburg, Sept. 20,
1775), says:
"Charles the Fifth, Emperor of the Romans, used to say
that one must talk Spanish to his God, French to his friends,
German to his enemies, Italian to ladies. Had he known
Russian, he certainly would have added that it can be spoken
to all of them; for he would have found in it the splendor
of Spanish, the vivacity of French, the strength of German,
the tenderness of Italian, and besides all this, the richness
and powerful conciseness of Greek and Latin."
Prince Peter Kropotkin in his Russian Literature (N. Y.,
Macmillan, 1905) says this about the Russian language:
The richness of Russian language in words is astonishing:
many a word which stands alone for the expression of a given
idea in the languages of Western Europe has in Russian three
or four equivalents for the rendering of the various shades of the
same idea. It is especially rich for rendering various shades of
human feeling — tenderness and love, sadness and merriment — as
also various degrees of the same action. . . .
It is striking indeed to see how the translation of the Bible
which was made in the ninth century into the language currently
spoken by the Moravians and the South-Slavs remains compre-
hensible, down to the present time, to the average Russian.
Grammatical forms of words remain the same as those which were
used in current talk a thousand years ago. . . .
It must be said that the South-Slavs had attained a high degree
of perfection even at that early time. Very few words of the
Gospels had to be rendered in Greek — and these were names of
things unknown to the South-Slavs, while for none of the abstract
words, and for none of the poetical images of the original, had
the translators any difficulty in finding the proper expressions.
Some of the words they used are, moreover, of a remarkable
Linguistic Traits 369
beauty, and this beauty has not been lost even to-day. Every-
one remembers, for instance, the difficulty which the leared Dr.
Faust, in Goethe's immortal tragedy, found in rendering the
sentence: "In the beginning was the Word." "Word," in
modern German, seemed to Dr. Faust to be shallow an expression
for the idea of "the Word being God." In the old Slavic trans-
lation we have "Slovo," which also means "Word," but has at
the same time, even in the modern Russian, a far deeper meaning
than that of das Wart. In old Slavic "Slovo" included also the
meaning of "Intellect" — German Vernunft; and consequently it
conveyed to the reader an idea which was deep enough not to
clash with the second part of the Biblical sentence.
I wish that I could give here an idea of the beauty of the
structure of the Russian language, such as it was spoken early in
the eleventh century in North Russia, a sample of which has been
preserved in the sermon of a Novgorod bishop (1035). The
short sentences of this sermon, calculated to be understood by a
newly christened folk are really beautiful, while the bishop's con-
ceptions of Christianity, utterly devoid of Byzantine gnosticism,
are most characteristic of the manners in which Christianity was
and is still understood by the masses of the Russian folk.
At present time, the Russian language (the Great Russian)
is remarkably free from patois. Little Russian, or Ukranian,
which is spoken by nearly 15,000,000 people, and has its own
literature — folk-lore and modern — is undoubtedly a separate
language, in the same sense as Norwegian and Danish are separ-
ate from Swedish, or as Portuguese and Catalonian are separate
from Castilian or Spanish. White-Russian, which has also the
characteristics of a separate branch of the Russian, rather than
those of a local dialect. As to Great-Russian, or Russian, it is
spoken by a compact body of nearly 80 million people in North-
ern, Central, Eastern, and South-eastern Russia, as also in
Northern Caucasia and Siberia. Its pronounciation slightly var-
ies in different parts of this large territory; nevertheless the
literary language of Pushkin, Gogol, Turgenyev, and Tolstoy is
understood by all this enormous mas3 of people.
K. Waliszewski, in his A History of Russian Literature
(N. Y., Appleton, 1900, pp. 5-6), says, that the Russian lan-
guage is a "wondrous instrument," "the most melodious,
certainly, in the Slavic circle, one of the most melodious in
270 Who Are the Slavs?
the universe; flexible, sonorous, graceful, lending diversity
of form and construction, partly due to its frequent in-
version, resembles the classic languages and German. Its
power of embodying a whole figure in one word marks its kin-
ship with the Oriental tongues. The extreme variability of
the tonic accent, which lends itself to every rhythmic combi-
nation, a markedly intuitive character, and a wonderful
plasticity, combined to form a language unrivalled, perhaps,
in its poetic qualities. But the instrument was made but
yesterday. There are gaps in it; some parts are borrowed;
we find discords here and there which the centuries have not
yet had time to till, to harmonize, to resolve. This tongue
finds soft and caressing words even for those things which
partake the least of such a character. Voina stands for
war: voine for the warrior; . . . but should the warrior be
called to defend his country, threatened by an invader, he
becomes Khrabryi, Zachtchichtaiouchtchyi!" . . .
Is this a hoarse whistling yell of the Slavic barbarians?
. . . Russian language is distinguished by its immense co-
piousness, the consequence of its great flexibility in adopt-
ing foreign words, merely as roots, from which, by means
of its own resources, stems and branches seem naturally to
spring. The capacity for compounds and derivatives is so
great that thousands of words belong to the same root. In
the Russian there is a great variety of diminutives and aug-
mentatives; so, for example, "syn" means "son", "syn-
ischtche" — "a strapping son," "synok" — "a little Son,"
"synotchek" — "a dear little son," and "synishetchka"
means "a dear little mite of a son."
Another excellence of the Russian language is the great
freedom of construction which it allows, without any danger
of becoming ambiguous. This elasticity gives to the Russian
tongue an incisiveness bnd perspicuity that most modern
languages lack. It is clear, euphonious, and admirably fit-
ted to poetry. The accent, unlike the Polish, is varied.
Linguistic Traits 271
This freedom of accent (there are Russian words with ac-
cent on the seventh syllable from the end) and the variety
of vowels from the y (broader than English i) to i (softer
than Italian t) allow of such a variety of cadences and po-
etic effects as are given only by other modern tongues com-
bined. Thanks to these qualities, works of such varied char-
acter as the epic of Homer, the tragedies of iEschylus and
Shakespeare, the sonnets of Petrarch and the musical lyrics
of Verlaine can be and have been translated into Russian with
unsurpassable fidelity to the form and spirit of the originals.
The grammatical structure in most points resembles that
of the Polish tongue. The verb, however, is less richly de-
veloped.11
In one of his novels (The Dead Souls; this classic work is
according to Vogue, worthy of being given a place in uni-
versal literature, between Don Quixote and Gil Blass; a work
in which, in a series of immortal types, flagellates the
moral emptiness, and the mediocrity of life in high
Russian society of that time), Gogol says: "The Rus-
sian people express themselves forcibly, and if they once
bestow an epithet upon a person, it will descend to his race
and posterity, he will bear it about with him, in service, in
retreat, in Petrograd and to the ends of the earth ; and use
what cunning he will, ennoble his career as he will thereafter
nothing is of the slightest use ; that nickname is the caw itself
at the top of the crow's voice, and will show clearly whence the
bird has flown. A pointed epithet once uttered is the same
as though it were written down, and an axe will not cut it out.
And how pointed is all that which has proceeded from the
depths of Russia, where there are neither Germans nor
Finns, nor any other strange tribes but where all is purely
aboriginal, where the bloody and lively Russian mind never
dives into its pocket for a word, and never broods over it
like a sitting hen: it sticks the word on at one blow, like a
passe-port, like your nose or lips on an eternal bearer, and
272 Who Are the Slavs?
never adds anything afterwards. You are sketched from
head to foot in one stroke. — Innumerable as is the multitude
of churches, monasteries, with cupolas, towers, and crosses,
which are scattered over holy and most pious Russia, the
multitude of tribes, races, and peoples throng and bustle
and diversify the earth is just as innumerable. And every
people bearing within itself the pledge of strength, full of
active qualities of soul, of its own sharply defined peculiari-
ties, and other gifts of God, has characteristically distin-
guished itself by its own special word, by which, while ex-
pressing any object whatever it also reflects in the expres-
sion its own share, its own distinctive character. The word
Briton echoes with knowledge of the heart and wise knowl-
edge of life ; the word France, which is not of ancient origin,
glitters with a light foppery and flits away ; the sagely ar-
tistic word German ingeniously discovers its meaning, which
is not attainable by every one; but there is no word which
is so ready or audacious, which is torn from beneath the
heart itself, which is so burning; so full of life as the aptly
applied Russian word."
To Turgenyev the Russian tongue was a symbol of Rus-
sian life. Turgenyev knew in perfection most of the lan-
guages spoken in Western Europe. He had the highest ex-
pression of all possible shades of thought and feeling, and
he had shown in his works what depth and force of expression
and what melodiousness of prose could be attained in his
native tongue, "that precious inheritance of ours — the Rus-
sian language,9' to use his expression. Turgenyev, in
his Poems in Prose says this about the "Russian Lan-
guage" (June, 1882): "In these days of doubt, in
these days of painful brooding over the fate of my
country, thou alone art my rod and my staff, O great,
mighty, true and free Russian Language! If it were not
for thee, how could one keep from despairing at the sight
of what is going on at home? But it is inconceivable that
Linguistic Traits 878
such a language should not belong to a great nation." And
Prosper M£rim£e (1803-1870), who knew Russian well,
says :
"The Russian language, which is, as far as I am able to
judge, the most rich in idioms of all the European lan-
guages, seems to be made to express the most delicate
nuances. Favored by possessing a most marvelous power
of concision, concentration, it also possesses a clarity which
results from the fact that one word is enough to express
the association of many ideas — a circumstance which in an-
other language would require many words to elaborate." 12
In one word, the Russian tongue is the most widely ex-
tended and important of the great Slavic family, of which
it forms the easternmost branch. It is distinguished by
regularity, flexibility, a fitting mixture of softness and force,
and especially by copiousness, it having assimilated and
worked up an immense number of Scandinavian, Tartar,
Mongolian, Finnish and other non-Slavic roots. The accent
is varied. The purest and most grammatical Russian is
spoken in the centre about Moscow.
The Polish Language
For its part, the Polish language is a vigorous tongue,
but it has incorporated too many German, French and Latin
words. In power and variety of expression, the Polish lan-
guage fairly rivals Russian. It surpasses almost all the
other Slavic tongues in euphony and flexibility, and is
scarcely excelled by any language in point of brevity. The
number of harsh consonants in the language, it must be ad-
mitted, is large, and this fact is a marked distinction between
it and its eastern sister, the Russian; but in pronunciation
these are so much softened that the euphony is preserved.
The rhythm and cadence of Polish verse are entirely within
the western European tradition, and, indeed, at the very
»74 Who Are the Slavs?
forefront of it in beauty, dignity and pathos, — as those wOI
attest who have heard such masterpieces of poetic form as
those written by Adam Mickiewicz, Julius Slovacki, Wieni-
awski, or Erasinski. The Polish tongue is refined and arti-
ficial in its grammatical structure, rich in its words and
phrases, and capable of faithfully imitating the refinements
of the classical tongues. It has a variety and nicety of
shades in the pronunciation of the vowels, and such combi-
nations of consonants as can only be conquered by a Slavic
tongue.
John S. Skibinski says this about the Polish language
(Free Poland, IV, 1918, pp. 99-101):
"The Polish language eliminates x9 v, q9 from its alphabet,
It possesses a nasalized a and e9 an o, with the acute accent,
pronounced like the u in 'bull'; i is like the e in 'feet,5 and
softens most of the consonants preceding it ; u is the English
u in 'rule,' while y is like i in 'bill.' The c with the stroke
over it is equivalent to the English ch in 'chair,' while czy a
similar sound, is harsher and may be transliterated 'tsch'.
Dz9 with a stroke over the z9 is pronounced like z in 'azure,'
with the d pronounced, while the dz9 with a period over the z9
is harder. The hardened I approaches the sound of w in
Svater.' N9 with the acute accent, is soft like the middle n
in 'minion.' Rz approaches the sound of z with the period
over it. S9 with the acute, is the English sh; *z is harder,
while the szcz may be rendered shtch. Z with the stroke over
it is the z in 'azure,' while the z with the period is equivalent
to the French j in je. These are the main peculiarities of
Polish, others are given prominence to in the text.
Community of language is one of the vital forces that
make for a nation. Poland lives because twenty million peo-
ple speak a language which they have jealously guarded
against the encroachments of a ruthless foe.
The American is disconcerted when he sees the succession
of consonants so characteristic of Polish. There are so
Linguistic Traits 275
many Poles in the military camps of the country that the
officers were more frightened at the prospect of reading
the roll-call than by the prospect that some day they would
be storming the trenches in Europe.
Think of the American trying to pronounce Szczebrzeszyn
(Shchebzeshin), a town in Poland. Yet this accumulation
of sounds, with its uncomfortable orthography, offers no dif-
ficulty to the Pole. He can speak in explosives, and then
use the most softened consonants possible.
He will sibilate the sz, cz9 rz9 while his p9 m, n, w, followed
by an t, he softens with liquid cadence. The z in these com-
binations is a peculiarity of the Polish language; it is a
later increment which denotes the former softening of con-
sonants. Thus, the Old Slavic ryeka, preserved in the Rus-
sian, becomes rzeka in Polish, the *rz9 pronounced almost like
the English V in 'azure.'
Thus, while the American is terrified at the sight of szcz,
as in szczur, 'rodent/ he cannot fail to be interested in the
softened consonants which make of the Polish language, as
contrasted with other Slavic tongues, an interesting vehicle
of expression, indeed.
From the accumulation of consonants follows the succes-
sion of hissing sounds. When you listen to a Polish artiste
singing the beautiful 'Gdy na wybrzezach Twojej Ojczyzny1
('When by the shores of your beloved land9), and close your
eyes, you might be discomfited by the once too frequent
hiss. Yet the sibilants are counterbalanced by the softened
consonants, and in the first verse of that song, words like
kiedy, meaning 'when,' sternikoze, 'pilots,' nie (the n pro-
nounced like the French gn)9 meaning 'now/ mielizny,
'shoals/ poswiec, 'consecrate/ Tobie, 'to thee/ biedna, 'poor/
will tend to soften the 'unmitigated nuisance' of sibilation.
But the Pole cares not for the charge made by the musical
Italian that his language is harsh. Mr. W. J. Showalter,
writing of the brilliant middle-European kingdom of yes-
276 Who Are the Slavs?
terday, hits the mark of Polish national psychology when
he mentions the Pole as telling you 'that his language is the
most melodious that falls from human lips.'
Or, the Pole will answer you with Casimir Brodzinski, a
critic and poet of Poland in the beginning of the nineteenth
century, who wrote:
'Let the Pole smile with manly pride when the inhabitants
of the Tiber or Seine call his language rude, let him hear
with keen satisfaction and the dignity of a judge the stranger
who painfully struggles with Polish pronunciation like a
Sybarite trying to lift an old Roman coat of armor, or when
he strives to articulate the language of men with the weak
accent of children. So long as courage is not lost in our
nation, while our manners have not become degraded, let us
not disavow this manly roughness of our language. It has
its harmony, its melody, but is the murmur of an oak of three
hundred years, and not the plaintive and feeble cry of a
reed, swayed by every wind.'
This characteristic of the language reveals the dual traits
of the Polish national soul. On the one side, there is the
harshness, the vigor, which made of Poland the champion of
Christendom ; which rolled back the tide of Moslem conquest
from Europe ; which made of her a disinterested fighter for
the freedom of all peoples. On the other hand, the soften*
ing of the national character, expressed in the sixteenth cen-
tury by the phrase, dota wolnosc 'golden liberty,' which
brought about an effeminancy in action and a peculiar im-
providence when the national interests were at stake, is evi-
denced in the phrase quoted.
Rich and flexible, Polish possesses a sufficient variety of in-
flections and sounds to express all emotions that may per-
vade man's breast. The wealth of grammatical forms ap-
proaches the intricacies of Sanskrit. There are five declen-
sions of nouns, as in Latin, there are seven cases: nomina-
tive, genitive, dative, accusative, vocative, instrumental, loc-
Linguistic Traits 277
ative. While the case system disposes of the excessive use
of prepositions, so pronounced in English and, more so, in
French, it represents a labyrinth of trouble for an outsider
who wishes to study Polish. The one thing which facilitates
Polish to a foreigner is the accentuation which invariably
falls on the penultimate syllable, while the phonetic spelling
is another blessing.
The adjectives go through the same process, have three
genders like the nouns, and must agree with the nouns they
modify.
The verbs have four tenses, four moods, the past tense
really being participial, hence inflected like the adjective,
to denote gender. The lack of more tenses is made up by
the presence of causative, iterative, inceptive, perfective,
continuous, participial forms, which contribute to the lucid-
ity of grammatical construction.
That is to say, Polish is a synthetic language: its sub-
stantives, adjectives, verbs, and pronouns, are subject to
numerous modifications, each of which expresses a modifica-
tion of the root-meaning of the word, or shows the relation
of the word to the other words in the sentence. Though
the inflections enrich the Polish language, and the Pole finds
no trouble at all, yet they are a mater of ineffable difficulty
to the Englishman.
Before the Norman Conquest, English, or Anglo-Saxon,
to be more precise, was synthetic also; it possessed your
cases, inanimate objects had gender, adjectives were de-
clined and made to agree with the substantives they modi-
fied. But as the result of the Norman-English fusion, Eng-
lish sloughed off its inflections, simplified its grammar and
was enriched by its French elements. It was no longer homo-
geneous, but contained a large admixture of words from
other languages, making it especially rich in synonyms.
Hence the former Anglo-Saxon, so tardy in development,
became English, gaining in strength and expressiveness, co-
278 Who Are the Slavs?
piousness, in connection with which may be mentioned its
extraordinary receptivity, simplicity in form and structure,
and great flexbility, adaptability to all kinds of composi-
tion. Unless signs fail, different will be the development of
Polish. The Pole clings tenaciously to his language, and
while it never will become as cosmopolitan in its use as Eng-
lish, he cares not — it is his most sacred and inviolable ac-
quisition, of which no force is strong enough to deprive him.
Polish enjoys a freedom of position of words in the sen-
tence, which the logical Englishman would view with astonish-
ment and call license in his own language. It has more
diminutives and augmentatives than either Latin or Italian,
and this is true not only of the nouns but also adjectives
and adverbs.
Like their language, the national soul of the Poles is also
synthetic. During the span of their brilliant history, they
won over the Lithuanians and Ruthenians to a voluntary
confederation. They readily mastered foreign languages
and made them their own. Such a national mind would war-
rant an era of toleration and progress for the peoples that
would care to enter into the constitution of the future Polish
state. Poland would never dispossess, expropriate, oppress
any alien people within her fold. The Jews, persecuted in
Western Europe, found a haven of political and religious
freedom in Poland, likewise, the Armenians, the Ukrainians,
the Tartars.
Polish is even to an indifferent observer a remarkable
feature in the ethnography of Europe. It posseses flexi-
bility, richness, power and harmony, and while its grammati-
cal structures are fully developed, its eminently phonetic
orthography, once mastered, is precise and perfect. It is
receptive, and though its use of compound words is rare and
foreign to its genius, its use of prefixes offers a widely
ramified tree of derivative forms.
The ease with which the Pole learns foreign languages
Linguistic Traits 279
follows, perhaps, from the fact that he speaks one more
difficult than they. Hence, he is not clannish, or insular;
having mastered the languages of his neighbors, he under-
stands their manners, customs and aspirations. Altogether
he is more adaptable than the American who will only speak
his English and rest in sweet content, forgetful of the fact
that his knowledge of another tongue might, for instance,
bring about closer business relations with South America.
Philology is a cold, dispassionate study, in which the Ger-
mans are masters; but just so cold and dispassionate has
been the Expropriation Act, applied to the Polish landown-
ers of Prussia. Which goes to prove that excellent philolo-
gists make poor colonizers. The Englishman, speaking only
his own tongue, has successfully established and controlled
colonies in all parts of the globe.
The Pole is neither a philologist nor was he a great colo-
nizer in his past history. He clings passionately to his own,
yet this tenacity does not prevent his being a linguist. He
loves his own, yet is tolerant toward all.
Whatever the beauties of English, of Italian, the Pole will
continue to speak his language, because, as even a German
philologist has said :
'Original, flexible, sonorous as it is, Polish is as rich in
forms as it is in words, so that it easily expresses all the
ideas to be conveyed and adopts all possible sounds. One
may say that Polish is a scholarly language, which has been
elaborated, polished, refined by numerous authors, some of
whom, men of first order, are justly counted by the Poles
among their titles of glory and as a compensation for their
political disasters.' "
Many Latinisms in the Polish tongue were introduced by
the macaronic tendencies of the Jesuits (the Macaronic or
Jesuit Period in Polish Literature lasted from 1606 to 1764).
The Polish language has four dialects: (1) the Great
Polish, (£) the Mazurian, (3) Kashub, and (4) the Silesian.
280 Who Are the Slavs?
The Great Poles live west of Warsaw province. The Mazu-
rian (Masovian) is said in Poland to be but a corrupt form
of the Great Polish. It is spoken mainly in East Prussia
and about Warsaw. The Kashubs, who call themselves Kas-
zebi, live still farther north-west on the Baltic. (Those in
West Prussia are Catholics ; those farther west, in Pomera-
nia, are Protestants.) The SUesian dialect is spoken in
German and Austrian provinces of that name.18
The Czech Language
14
The Czech language is unique among modern languages, in
that, like Latin and Greek, it possesses both accent and
quantity independent of each other.
From the point of view of euphony, the Czech language
stands lower than the Russian or Polish, although superior
to the latter in some particulars, as in the comparative rar-
ity of sibilants and the absence of nasal vowels. In its free
construction, the Czech language approaches the Latin, and
is capable of imitating the Greek in all its lighter shades.
Great liberty in the sequence of words characterizes the
syntax, which is analogous to the Greek and Latin. Among
its sister dialects, it is distinguished by copiousness of root-
words, great flexibility in combination, precision and accur-
ate grammatical structure ; but like all the Slavic and most
modern dialects, it has no specific form for the passive voice
of the verb. The primary accent in Czech language is ex-
piratory or stressed, as in Slovak, Serbo-Croatian, and
South-Kashubian. The accent has been proved to be an
historical development of the primitive Slavic free accent.
The orthography introduced by Jan Hus in the fifteenth cen-
tury is precise and consistent with itself (his Orthographia
bohemica or "Czech Orthography" is published in 1857 by
Sembera). Every letter of the Roman alphabet has its one
distinct sound. Czech prosody is distinguished from that of
Linguistic Traits 881
most European tongues by the use of quantity instead of ac-
cent, i. e., metre predominates over the tones in the vocalism
of Words, so that the Czech tongue can vie with the Magyar in
rendering Greek and Latin poetic rhythm. No other modern
tongue can translate the ancient classics so readily and yet so
completely and forcibly as the Czech. Great variety, force,
and phonetic symbolism in the derivating affixes, enrich the
language with a great number of expressions, and make up
for its scantiness of metaphony. The passive voice and the
future tenses are made by means of auxiliaries ; but the term-
inations of persons and numbers are not less developed than
in Greek and Latin. Grammars of the Czech language have
been produced by Jan Blahoslav (1571; published by Jiri-
chek in 1857), Hattala, Dobrovsky, Gebauer, Vymazal
(1881), Masaryk (1890), Btirian, Hanka, Maly, Tomichek,
etc. Sumarsky published a great German-Bohemian and
Bohemian-German dictionary ; Spatny, a Bohemian-German
and German-Bohemian technological dictionary ; and Jung-
mann a large Bohemian-German Lexicon, extended by Che-
lakovsky, Rank, etc.).15
The Slovak Language
m
The Slovak language shows a characteristic: the use of
diphthongs in cases where the other Slavic tongues use sim-
ple vowels. It is more broken up into different dialects than
perhaps any other living tongue, and is nearest related to
the Czech language, between which and the Serbo-Croatian
dialects it forms the link of connection. There are very
many words not found in the Czech tongue, and many fea-
tures bring it nearer to the Russian, Polish and Serbian
than to the Czech. Until 1840 the Slovaks can hardly be
said to have had a literary language distinct from that of
the Czech, but since that time the Slovaks of Hungary have
developed an independent form, although in Eastern Mo-
282 Who Are the Slant
ravia the Slovak attends Czech school and uses the Czech
tongue in writing and reading. Shafarik finds the follow-
ing three main groups of dialects in the Slovak language:
(1) the pure Slovak, (2) the Moravian-Slovak, and (8) the
Polish-Slovak. He includes among Slovak dialects not only
the Trpak, the Krekach, and the Zahorak, but the Hanak,
the Wallach, and the Podhorak of Moravia. Serres, an
older author, gives the name of Charvats to the "Slovaks of
Moravia," including the Wallachs, who, in turn, include the
Chorobats and the Koparniczars. Czornig considers these
Wallachs to be Moravians, and the Charvats and Chorobats
of Serres are probably fragments of the old Khrovats or
Carpaths (i. e., mountaineers) from whom the modern Croa-
tians derive their name.1*
The Slovene Language
♦
The Slovene language exhibits an older form of Slavic
than Serbian, just as Slovak is earlier than the Bohemian
or Czech. It preserves a duality both in the noun and the
verb and its vocabulary teems with interesting Slavic
forms.17 The land of the Slovene people lives because they
have jealously guarded against the encroachments of their
ruthless German foe. Many German Kaisers are called by
the Slavs — the Wynda-murdier or Slav-Killer; Charlemargne
was the first to receive from the ancient German Chroniclers
the name for his slaughtering among the Western Slavs;
Wynda or Wenden is also the ancient name for the Caryn-
thian or Pannonian Slavs). The Slovene language is unusual-
ly suited for lyric poems. The Slovene language is closely re-
lated to the Serbian or Kroatian or Serbo-Kroatian. It was
Dr. Ljudevit Gaj, a Kroatian lawyer and journalist, who re-
formed Kroatian orthography on the basis of the Serbian,
and two Slovenes, Bleiweiss and Stanko Vraz endeavored to
the same in Slovene.
Linguistic Traits 283
The Languages of the Lusatian Serbs
The language of the Lusatian Serbs shows two dialects:
the Upper Lusatian and the Lower Lusatian. They are
spoken by about 120,000 people. This dialect was nearly
extinct as a literary language when revived by the efforts
of a society about the middle of the last century. The dia-
lect which has been the most cultivated shows greater affin-
ity with the Czech tongue, especially in substituting h and
g9 the second more resembles Polish, and has the strong or
barred J.18
The Bulgarian Language
The Bulgarian language is one of the richest of the "old"
Slavic tongues, used by the Eastern Graeco-Slavic Church,
and the main medium of religious writings in that region.
After the fall of the Bulgarian Kingdom (about 1400 A.
D.), the language became mixed with neighboring dialects
and lost its purity. The vocabulary is full of Turkish,
Persian, Italian, Greek, Albanian and Rumanian words.
The Turkish influence not only appears in the vocabulary,
but it is no uncommon thing, especially in the more preten-
tious forms of speech, for Slavic verbs to be conjugated in
the Turkish mode.
The wonder is that the Bulgarian did not altogether dis-
appear. It is claimed that the Bulgars were Turko- Tartars
until they trekked from the Volga to the Danube, and
adopted a Serb vernacular which deviated more and more
from the Belgrade source since it became nationalized in
Sofia. The Bulgarian uses the Slavic demonstrative pro-
noun as an article, which is placed at the end of words, as
in Rumanian, Albanian, and the Scandinavian tongues. The
cases in Bulgarian are very defective, and are mostly ex-
pressed by prepositions. There is no regular form of infini-
284 Who Are the Slavs?
tive, for which a periphrasis is used. The Bulgarian tongue
has only been resuscitated of late years. Bulgarians claim
to have a distinct form and possess an ancient literature,
but, as is shown later, it is in reality closely akin to the Ser-
bo-Croat. The relations between the tongues of Bulgaria
and Serbia are too close to allow any doubt as to their es-
sential unity. I believe that the Bulgarian people will join
soon the Serbs, the Croats and the Slovenes in establishing
a solid South-Slavic Union in every dimension. At present
the Bulgarian people are duped by their German ruler and
their short-sighted politicians who are under the thumb of
the German imperialism.
Bulgarian politicians claim that the Bulgarian is spoken
in Macedonia. But P. J. Shafarik admitted that in Mace-
donia is spoken a very different dialect than in the Danubian
Bulgaria. Lubor Niederle says that the language of the
Macedonian Slavs forms a "middle language between the
shtokavshtina (the main Serbian dialect) and the real Bul-
gar language." Kondakov proved very clearly that all
cultural monuments in Macedonia, with few exceptions, are
of Serbian origin. While Baudouin de Courtenay, in his
Outline of the Slavic Languages ( 1884 ; see also his article
in Grande Encyclopedic, XXX, 98), claimed that there is
no transitory dialect between the Poles and Russians, Serbs
and Bulgars, Poles and Slovaks, Poles and Czechs, Pro-
fessor V. Jagich, the well-known Slavist and editor of the
famous Archiv fur die elavische PhUologie, on the contrary,
finds — in the nineties of the nineteenth century — that
such a transitory dialect exists, and points out that all
South-Slavic dialects from Istria to the Black Sea form
a unique chain the rings of which are harmoniously con-
nected. He says that "the Macedonian dialect makes a
transition from the Serbo-Croatian to the Bulgarian lan-
guage. This statement gave an impetus for further inves-
tigations which came to the conclusion that the Macedo-
_!Ltf*l
Linguistic Traits 885
nians as a whole are a Slavic people, and are for many gen-
erations far behind the Bulgars and Serbs in its national con-
sciousness as well as in its language development. While
the Austrian author Hron lost his belief (even in 1890)
that there is a purely Serbian or purely Bulgarian nation-
ality of Macedonians, his compatriot, Sax, claims that the
exact data about the number of the Serbs in Macedonia
are impossible, "because in Macedonia there are debatable
Serbo-Bulgars and so-called Macedonian Slavs, whose eth-
nic status is doubtful" (1908). Another Austrian writer,
Hlumetzky, writes (in 1907) as follows:
"The Slavic element in Macedonia lost very early its
special Bulgarian or specific Serbian character. The race
and language have been subjugated to the influence of ages,
and it became a national mixture."
A German author says that the Christian Serbs who liv^
near the city of Prizrend and Ochrid Lake "are called both
Bulgars and Serbs, because they are very much mixed with
Bulgars, and because they consider themselves Bulgars and
speak with a mixed Bulgaro-Serbian idiom, which up to to-
day has been not analyzed impartially" (1911). The well-
known German Byzahtologist and the knower of the Balkans,
Heinrich Geltzer, says (1900):
"It looks inevitably comical if one sees how Slavic sa-
vants debate in most heated manner about the problem if
certain districts in eastern Macedonia are Serbian or
Bulgarian. The people themselves do not know about it.
There is especially no agreement among the people of the
western sandzak villayet of Monastir (or Bitolj). Even
the friends debate about the question whether the Christian
Slavs there are of Bulgarian or Serbian nationality."
Barbulesu, professor of Slavic philology at the Ruma-
nian University at Jassy, says (1912): "The Serbs have
just the same reason to claim that the Macedonian lan-
guage is the Serbian language, as the Bulgars have the rea-
286 Who Are the Slavst
son to deny it."
A well-known Russian author, Amphitheatrov, says this
about Macedonians (1912):
"They are neither Serbs nor Bulgars, but an autoch-
tonomous Slavic people which has a unique language with its
own roots, and it is, therefore, more capable of adapting
itself to another mightier and more developed language
which is enforced by a Slavic civilization. The Macedo-
nians are Bulgars in those regions where they have the Bul-
garian schools and church; they are Serbs in those regions
where the instruction is in the Serbian hands. Under the
influence of education, church and economical elements, they
(Macedonian Slavs) might be Little Russians, Great Rus-
sians, Poles. Their language is a metal in the melted state
which takes very easily the form of the pattern in which it
is put. But this pattern must be related to the metaL" 19
The Serbian Language
The Serbian (Croatian or Serbo-Croatian) language,
while it yields to none of the other Slavic dialects in rich-
ness, clearness, and precision, it far surpasses them all in
euphony, being the softest of all the Slavic tongues and
eliding many of the consonants.20 It is distinguished,
therefore, from the other members of its division by the
predominance of vowels. This character it partly owes to
the influence of the Italian and Greek tongues — the former
influence being the result of commercial intercourse, the
latter of community of religious belief and besides, in the
course of the twelve centuries the Serbo-Croatians have
through intermarriage absorbed much Greek and Latin
blood. They are a special Slavic type, modified by Latin
and Greek influences softening their language and their
manners, and intensifying their original Slavic love of what
is beautiful, poetic, and noble. The long domination of the
Linguistic Traits 287
Turks (over 500 years) has left some traces on the Serbian
tongue, but it did not spoil a genuine Slavic character. It
is especially fitted to be the medium of folk-poetry. In
morphology, the loss of dual is almost complete, and the
locative of nouns. The Serbian tongue is rich in tense
forms, having preserved the Old or Falaeo Slavic aorist.
The supine and present passive participle in Serbo-Croa-
tian verbs has disappeared. It has a complete system of
declension and conjugation, along with a free syntax. The
accent is entirely free, but it is capricious as in the Rus-
sian. (A. Belich, Dialects of the Eastern and Southern Ser-
bia, Belgrade, 1905, CXII + 715.) The old classical me-
ters are imitated with facility in the Serbian.21 It is more
allied to Russian than to Polish or Czech language. Among
the phonetic peculiarities of Serbian language are the fre-
quent occurrence of the broad "a" for the "e" — or "a" in
the other Slavic dialects, as, for instance, Serbian "otatz"
(father), Russian "otetz"; the vocalic "r", as Serbian
"srtze** (heart), Russian "serdtze" ; the change of "1" into
"u", when in the middle of a word, as Serbian "vuk"
(wolf), Russian "volk"; and into "o" when final, as Serbian
"pisao" (I wrote), Russian "pisal." The existence of long
and short vowels along with a musical pitch accent, makes
Serbian (Croatian or Serbo-Croatian) dialect one of the
most expressive among the Slavic tongues.
For its greatest euphony among the Slavic idioms, the
Serbian language has often been called the Italian of the
Slavic family languages. No doubt, the southern sky, and
the beauties of natural scenery that abound in all the regions
where the Serbo-Croats live (Serbia, Bosnia, Montenegro,
Herzegovina, Dalmatia, Croatia, Slavonia, Istria, Bachka,
Banat, and Baranya), so favorable to the development of
poetical genius, appear also to have exerted a happy influ-
ence on the language. The late Professor of the Slavic
Language in the Oxford University and member of the
288 Who Are the Slavs?
Britannic Academy of Science, W. R. Morfill, who is known
by his familiarity with the Slavs and Slavic tongues,22 said
many times to the well-known Serbian diplomat and writer,
Chedo Miyatovich (see also his recent book, The Memoirs of
a Balkan Diplomatist, London, Cassel & Co., 1917, 840) :
"I wish you Serbians, as well as all other Slavic nations,
to join Russia in a political union, but I do not wish you to
surrender your beautiful and well-developed language to be
exchanged for the Russian." Miyatovich tells us that on
one occasion Morfill went even so far as to suggest that the
future United States of the Slavs should adopt as their lit-
erary and official language the Serbian, as by far the finest
and most musical of all the Slavic languages. Karl Marx,
in one of his articles (N. Y. Daily Tribune, April 7, 1858,
p. 5), says that "Serbs speak the same language, which is
much akin to the Russian, and by far to western ears, the
most musical of all Slavic tongues."
No doubt, the language of a nation is one of the impor-
tant tests of the mentality of that nation, resulting, as it
does, in that accumulation of knowledge which constitutes
civilization, by making the hard-won experience of one gen-
eration the inheritance of the next. The civilized Slav has
from this accumulated inheritance of knowledge, and experi-
ence acquired his wonderful feelings, perceptions, powers,
and habits of mind, of which the savage and barbarian and
even semi-barbarian has no idea, and which have raised the
civilized Slav far above the uncivilized races. Both dead
(and extinct)2* and living Slavic tongues are civilized ones
in the full sense of the meaning of the word. That the lan-
guage is a great psychological factor in the life of the Slav
is shown in the great struggle for the use of the Slavic lan-
guage in Divine Service, a struggle which began in the days
of the first Slavic Apostles and is still being fought out at
the present day. It is rightly said that the inner meaning
of this struggle is only an aspect of the thousand-year-old
Linguistic Traits 889
struggle for National Unity on the part of the whole nation.
This great struggle is maintained by Serbo-Croatian people
in Austro-Hungary in the face of great odds and is being
prosecuted to-day with as much vigor as in past ages, a
struggle which in itself is the most beautiful proof that the
different South-Slavic provinces in Austro-Hungary desire
to establish at least an ethical union. Even in Istria, in
the most remote of the South-Slavic western Catholic dis-
tricts, the Croatians desire to hear Divine Service held in
the Slav language, simply that they may not lose this bond
of union between themselves and their Eastern Greek Or-
thodox Serbian brothers in the east, in the valley of Vardar,
where the Slavs have never been denied the right to use their
native language in the Church. No doubt the unlikeness of
the Slavic language to those of Western Europe, perhaps
even the alphabet used has delayed the study of what must
soon be regarded as one of the great languages and litera-
tures of civilization. Its spread, like that of the Russian,
has been more rapid than that of any other in the present
century. The soul of the Slavic people, too, lives in its
tongue.
CHAPTER XV
POETIC IMPULSE OF THE SLAVIC PEOPLE
The Russian Epic
INTELLECTUAL originality of Slavic common people is
shown by their poetical paleontology, their songs (bal-
lads), legends, tales,1 proverbs and enigmas, and their prim-
itive music. Great attention has been paid in all Slavic
countries to popular songs and proverbs. All of the Slavic
nations possess national ballads in great abundance, but a
very unequal merit attaches to the various productions.
The best Slavic epic is certainly the Serbian balladry, which
will be pointed out clearly below. But probably no other
nation possesses a more remarkable wealth of folk-lore than
Russia. The proverbs and the riddles run into the thou-
sands (the best collection of the latter are those of Ladov-
nikov, Riddles of the Russian People, Petrograd, 1876).
There are several collections of fairy tales, the most satis-
factory being that of Afanasyev (Russian Popular Tales,
Moscow, 1897, 3d ed.). Many of the Russian tales may be
the same as we find among all nations of Indo-European
origin: one may read them in Grimm's collections of fairy
tales ; but others came also from the Mongols and the Turks;
while some of them seem to have a purely Slavic origin. They
are of the highest rank in their wealth of fancy, their
freshness and beauty. There are ritual songs and incan-
tations for every event of life from birth to burial. The
lyric songs mirror the whole Russian character. Those of
Northern Russia are characterized by native strength;
290
Poetic Impulse of the Slavic People 891
those of the south are graceful, delicate, and plaintive. No
nation of Western Europe possesses such an astonishing
wealth of traditions, tales, and lyric folk-songs and such a
rich cycle of archaic lyric songs, as Russia does (especially
in the region round Lake Onega). In these bylines Russia
has thus a precious national inheritance of a rare poetical
beauty, which has been fully appreciated in England by Ral-
ston, in America by Isabel Hapgood, and in France
by the historian Rambaud. One of the best works on the
subject is Lobolevski's Great Russian Folk Songs (Petro-
grad, 1895, et seq.). The epic songs date from the legendary
times to the nineteenth century, but those dealing with the
past are the best. These have appeared in most important
collections by Kireyevski (Petrograd, 1860-71, 10 vols.),
Rybnikov (Petrograd, 1861-7, 4 vols.), Hilferding (Petro-
grad, 1878), Avenarius (Moscow, 1898, 5. ed.), etc. (Ac-
cording to Alexander N. Pypin not less than 4000 large
works and bulky review articles were published during 1858-
1878, half of them dealing with the ethnography in its wider
sense and the other half with the economical conditions of
the muzhik.)
In the Russian oral (national or popular) literature the
most interesting for us are bylini 2 (bilinas, by Unas, bylines)
or "tales of old times," as the word may be translated, which
have come down to us in great numbers, as they have been
sung by wandering minstrels all over Russia. The scholars
who paid their attention to these popular compositions have
made the following division of this Russian literature :
(I) Cycle of the Older Heroes;
(II) Cycle of Vladimir, the Prince of Kiev;
(HI) Cycle of Novgorod;
(IV) Cycle of Moscow;
(V) Cycle of the Cossacks;
(VI) Cycle of the Peter the Great; and
(VII) Cycle of Modern Time.
292 Who Are the Slavs f
These poems, if they may be so styled, are not in rhyme;
the ear is satisfied with a certain cadence which is observed
most interesting for us are bylini 2 (bilinas, bylinas, bylines)
throughout. The old wandering singer utters in a sort of
recitative one or two sentences, accompanying himself with
his instrument (also of very ancient origin), then follows a
melody, into which each individual singer introduces modula-
tions of his own, before he resumes next the quiet recitative
of the epic narrative. (The old wandering singers of Russia
are called kaliki.) For a long time they were neglected, and
the collection of them only began at the beginning of the nine-
teenth century. The style of the Russian literature which
prevailed from the time of Michael Lomonsov was wholly
based upon the French or pseudoclassical school. It was,
therefore, hardly likely that these peasant songs would at-
tract attention. But when the gospel of romanticism was
preached and the History of the Russian Empire of
Nickolas Karamzin appeared, which presented to the Rus-
sians a past of which they had known but little, described
in political and ornate phraseology, a new impetus was
given to the collection of all the remains of popular litera-
ture. These curious productions have all the characteris-
tics of popular poetry in the endless repetitions of certain
conventional phrases, such as "green wine," "the bright
sun" (applied to a hero), "the damp earth," etc.
The heroes of the first cycle are monstrous beings, and
seem to be merely personifications of the powers of nature;
such as Volga Vseslavich, Mikula Selianinovich, and Sviato-
gor. These heroes are called "bogatiri starshie" Sometimes
they are the giants of the mountain, as Sviatogor, and the
serpent, Gorinich, the root of part of both names being
"gora" (= "mountain"). The serpent Gorinich lives in
caves, and has the care of precious metals. Sometimes ani-
mal natures are mixed up with them, as "zmei-bogatir," who
unites the qualities of the serpent and the giant, and bears
Poetic Impulse of the Slavic People 293
the name of Tugarin Zmeivich. There is the Pagan Idol
(= "Idolistche Poganskoe"), a great glutton, and Night-
ingale the Robber (= "Solovei Razboinik"), who terrifies
travellers and lives in a nest built upon six oaks. Nicholas
the Villager is personification of the force with which the
tiller of the soil is endowed: nobody can pull out of the
ground his heavy plough, while he himself lifts it with one
hand and throws it above the clouds. The Russian Orthodox
Eastern Church, especially in the fifteenth, sixteenth and
seventeenth centuries, pitilessly proscribed the singing of all
bylines which circulated among the people; it considered
them "pagan," and inflicted heaviest penalties upon the
bards and those who sang old songs. Consequently only
small fragments of this early folk-lore have been preserved.
(Many of the Russian folk-songs are borrowed from the
East, and deal with heroes and heroines of other nationalities
than the Slavic, such as Akib — the Assyrian King, the
Beautiful Helen* Alexander the Great, Rustem of Persia,
etc.)
In the second cycle the legends group themselves round
Vladimir the Great (980-1054), who introduced Christian-
ity into Russia, and his peers, has been published by Prince
Tzertelov (1822) ; the most celebrated of these epics or by-
lines, is the famous Song of Igor's Band or "Igor's Expedi-
tion against Polovtzi," written about 1200, was discovered
in 1795 by Count Musin-Pushkin at Kiev, and a transcript
was also found among the papers of the Empress Catherine.
It was an event in Russian literature comparable with the
Songs of Ossian in the English. It is the only poem similar
to the epics of Homer, the Kalevdla of the Finns, the Ice-
landic sagas, the Song of the Nibelungs or The Song of
Poland. The authenticity of this production has been dis-
puted by some scholars, but without grounds. The original
was seen by several men of letters in Russia, Earamzin
among the number. There is a mixture of Christian and
894 Who Are the Slavs?
heathen allusions; but there are parallels to this style of
writing in such a piece as the Discourse of a Lover of Christ,
and Advocate of the True Faith, from which an extract has
been given bj Buslayev in his "Chrestomathy." Unlike most
of the productions of this period, which are tedious, and
interesting only to the philologist and antiquary, there is a
great deal of poetical spirit in the story of Igor, character-
ized by uncommon grace, beauty and power ; the metaphors
being very vigorous. Mention is made in it of another bard
named Boyan, but none of his inspirations have come down
to us. Boyan's recitations and songs are compared to the
wind that blows in the tops of the trees. Kropotkin claims
that many such Boyans surely went about and sang beautiful
"Sayings" during the festivals of princes and their warriors.
A strange legend is that of Tzar Solomon and Kitovras, but
the story occurs in the popular literatures of many other
countries. 8
The chief hero of this second cycle of Russian legends is
Hya Murometz, who performs prodigies of valor, and is of
gigantic stature and superhuman strength. He is best loved
and most popular hero of the Russian bylinas ; the epithet,
"the Peasant's Son," invariably accompanies Ilya's name
in all the Russian bylinas. It is just the contrary in the
Germanic epics where Thor, the patron of the toilers, is
constantly overridden by Odin; the warrior. Ilya Murometz
is a great hero in the defense of the Russian soil. Ilya,
according to the popular Russian tales, having received
from his father, the aged peasant, the commandment "to
plot nothing against Tartar nor to kill the Christians, and
to do good and not evil," he tries religiously to observe
these commands and uses his energy only to struggle against
evil and the enemies of his country. Ilya is a peasant war-
rior who seeks neither aggression nor conquest and who ac-
cepts battle only as a means of legitimate defense. He does
not care for gold or riches ; he fights only to clear his native
Poetic Impulse of the Slavic People 295
land from giants and strangers. Prince Kropotkin says
this about the Lay of Igor's Raid ("S16vo o Folku Igoreve"
— translation by Professor Leo Wiener) :
This poem was composed at the end of the twelfth century,
or early in the thirteenth, its full manuscript destroyed during
the conflagration of Moscow in 1812, dated from the fourteenth
or the fifteenth century. ... It relates a real fact that did hap-
pen in 1185. Igor, a prince of Kiev, starts with his druzhina
(schola) of warriors to make a raid on the Polovtsi, who occu-
pied the prairies of South-eastern Russia, and continually raided
the Russian villages. All sorts of bad omens are seen on the
march through the prairies — the sun is darkened and casts its
shadow on the band of the Russian warriors; the animals give
different warnings, but Igor exclaims: "Brothers and friends:
Better to fall dead than be prisoners of the Polovtsi! Let us
march to the blue waters of the Don. Let us break our lances
against those of Polovtsi. And either I leave there my head, or
I will drink the water of the Don from golden helmet." The
march is resumed, the Polovtsi are met with, and a great battle
is fought.
The description of the battle, in which all Nature takes part —
the eagles and the wolves, and the foxes which bark after the red
shields of the Russian — is admirable. Igor's band is defeated.
''From the sunrise to sunset, and from sunset to sunrise, the
steel arrows flew, the swords clashed on the helmets, the lances
were broken in a far-away land — ;the land of the Polovtsi."
"The black earth under the hoofs of the horses was strewn with
arms, and out of this sowing affliction will rise in the land of the
Russians."
Then comes one of the best bits of early Russian poetry — the
lamentations of YaroslaVna, Igor's wife, who waits for his return
to the town of Putivl:
"The voice of YaroslaVna resounds as the complaint of a
cuckoo; it resounds at the rise of sunlight.
"I will fly as a cuckoo down the river. I will wet my beaver
sleeves in the Kayala; I will wash with them the wounds of my
prince — the deep wounds of my hero.
"YaroslaVna laments on the walls of Putivl.
"Oh, Wind, terrible Wind ! Why dost thou, my master, blow
so strong? Why didst thou carry on thy light wings the arrows
of the Khan against the warriors of my hero ? Is it not enough
296 Who Are the Slant
for thee to blow there, high up in the clouds? Not enough to
rock the ships on the blue sea? Why didst thou lay down my
beloved upon the grass of the Steppes ?
'Yaroslavna laments upon the walls of PutivL
'Oh, glorious Dnieper, thou hast pierced thy way through the
rocky hills to the land of Polovtsi. Thou hast carried the boats
of Svyatoslav as they went to fight the Khan Kobyak. Bring, oh,
my master, my husband back to me, and I will send no more
tears through thy tide towards the sea.
"Yaroslavna laments upon the walls of PutivL
''Brilliant Sun, thrice brilliant Sun! Thou givest heat to all,
thou shinest for all. Why shouldest thou send thy burning rays
upon my husband's warriors? Why didst thou, in the waterless
steppe, dry up their bows in their hands ? Why shouldest thou,
making them suffer from thirst, cause their arrows to weigh so
heavy upon their shoulders?"
The thibd cycle deals with the stories of Vasilii Buslae-
vich and Sadko, the rich merchant. (The commercial pros-
perity of Novgorod is well known.)
The foubth cycle deals with the autocracy — already
Moscow has become the capital of the future Russian Em-
pire. This cycle deals with the taking of Kazan, the con-
quest of Siberia by Yermak, Tzar Ivan the Terrible, and his
confidant, Maliutav Skuvlatovich. (It is observable that
in the popular tradition Ivan, in spite of his cruelties, is
not spoken of with any hatred.) W, R. MorfiU says that
as early as 1619 some of these bylines were committed to
writing by Richard James, an Oxford graduate who was in
Russia about that time as chaplain of the embassy. The
most pathetic of these is that relating to the unfortunate
Xenia, the daughter of Boris Gudunov Yermak, the con-
queror of Siberia, forms the topic of a very spirited lay, and
there is another on the death of the Tzar, Ivan the Terrible.
Considering the relation in which she stood to the Russians,
we cannot wonder that Marina, the wife of the false Deme-
trius, appears as a magician. Many spirited poems are con-
secrated to the achievements of Stenka Razia, the bold rob-
Poetic Impulse of the Slavic People 297
ber of the Volga, who was a long time a popular hero.
The fifth cycle deals with the Cossack or Kosak songs,
written in Little Russian tongue, which dwell upon the glories
of the "sech," the sufferings of the people from the invasions
of the Turks and Mongols, the exploits of the Haidamaks
and lastly the fall of the Kosak Republic.
The sixth cycle includes songs in abundance on the vari-
ous achievements of the wonderful Tzar Peter the Great,
as taking of Azov in 1696. There is also a poem on the exe-
cution of the streltzi (or Russian guards), and another on
the death of Peter the Great.
The seventh cycle includes many songs on Napoleon
Bonaparte (1769-1821). Besides these songs, the Russian
people can boast of large collections of religious poems,
many of them containing very curious legends. In them we
have a complete store of the beliefs of the mediaeval ages.
Many of them are of considerable antiquity, and some of
them seem to have been derived from the Midrash. Some
similar productions are merely adaptations of old Bulgarian
tales, especially the so-called apocryphal writings (apocry-
phal tales about Solomon, taken from the Greek Chrono-
graphs and Palaeas). Then the famous battle on the field
of Kulikovo (1880), where the Tartars were routed, moved
an unknown writer to write Zadonschchina ("Events Be-
yond the Don"), a rehashing of an earlier work, with addi-
tions from the "Song of Igor's Band." It is a sort of
prose-poem much in the style of the Story of Igor ; and the
resemblance of the latter to this piece and to many other of
the "skazania" or "skazka" (tales), included in or attached
to the Russian chronicle,4 furnishes an additional proof of
its genuineness. The account of the battle of the Field of
Woodcocks (which was gained by Dmitri Donskoi over the
Mongols in 1380), has come down in three important ver-
sions. The first bears the title, Story of the Fight of the
Prince Dmitri Ivanovich with Mamai; it is rather meagre
298 Who Are the Slavs?
in details but full of expressions showing the patriotism of
the writer. The second version is more complete in its his-
torical details, but still is not without anachronisms. The
third version of it is altogether poetical. The Story of
Drdktde is a collection of anecdotes relating to a cruel
prince of Moldavia, who lived at the commencement of the
fifteenth century. Several barbarities described in it have
also been assigned to the Tzar Ivan the Terrible. It is in-
teresting to note here the fact that there are even bylines on
episodes of the Russo-Japanese war.
It is very interesting to point out the fact, that the Rus-
sian's heroes never seek for vendetta or blood-revenge, as
Scandinavian heroes would do; their actions, especially
those of the older heroes, are not dictated by personal aims,
but are imbued with a communal spirit, which is charac-
teristic of Russian popular life. The hero of the Russian
legends is, above all, the defender of the native soil. All
through the Russian epics the heroes are the guardians of
the people's independence, but by no means the oppressors
of the people. Whenever the numerous Mongol tribes in
ancient times would assail Russia, the princes of the various
Russian States would call the bogatyrs (knights, lords, he-
roes), who always personified the people, to defend the Rus-
sian soil. They would leave their plows, their peaceful till-
ing of the land, gather to their princes, drive away the
enemy, take no rewards, nor acquire any privileges by their
defense, and afterward would not form a military caste
around the prince, but would return immediately to their
soil. In one word: Russian heroes are soil defenders, and
the Russian character, being very peaceful, always unhesi-
tatingly, as a matter of natural duty, stands up as one man
for the defense of his country and of what he thinks is
right. Anybody who studies closely the Russian epics must
jsome to this conclusion. These sagas date, probably, from
the tenth, eleventh and twelfth centuries, but they received
Poetic Impulse of the Slavic People 299
their definite shape — the one that has reached us — in the
fourteenth century. The Russian ballads, the poetry of the
steppes and the boldness and melancholy of its inhabitants,
relive in the South Russian song the Dumi (a narrative poem
which corresponds in many particulars with the Russian
bilini) of the Cossacks, These dumi of the Little Russian
have been divided into three groups :
I. The Songs of the Druzhina, treating of the early
princes and their followers;
II. The Kozachestvo (the Cossack period), in which the
Cossacks are found in continual warfare with the Polish
"pans" (lords) and the attempts of the Jesuits to introduce
the Roman Catholic faith; and
III. The Period of Haidamakas, who formed the nucleus
of the national party, and prolonged the struggle.
In 1804 appeared a volume based upon those which had
been gathered together by Kirsha (Cyril) Danilov (a Cos-
sack), at the commencement of the eighteenth century.
They were received with much enthusiasm, and a second
edition appeared in 1818. In 1819 there appeared at Leip-
sic a translation of many of these pieces into German, in
consequence of which they became known much more widely.
This little volume of 160 pages is important in many ways,
and not the least so because the originals of some of the
bUvnes translated in it are now lost. Since that time a large
number of the Russian popular songs have been collected
and published by Afanasyev (d. 1871), Antonovich, Ave-
narius, Barsov, A. Besonov, Bogdanovich, Chubinsky, M. D.
Chulkov, Danilevsky, Dragomanov, Erlenwein, Gclovatzky,
A. Hilferding, Kashin, Bogdan Khmelinski, P. Eireyevsky
(1860-1874), I. K. Kondratov (1884), Kotliarevsky, Ku-
lish, Ladovinkov, Levitov, Lobolevsky, Lonachevsky, Maka-
rov, Maksimov, Maximo vich, Melnikov ("Petchersky"), Met-
linski, Mordovtsev, A. Mozarovsky (187S), Naumov, Nikolai
800 Who Are the Slavs?
Novikov, Popov, Prugavin, Pyzhov, D. Rovinsky (known by
his labors in the field of popular iconography), Rudschenko,
Rybnikov (his journeys through the province of Olonetz are
well known), Ryeshetnikov, Sakharov, Schein (1874), Srez-
nevsky, Tereshenko, Tredyakovsky (1703-69, who through a
study of the Russian national poetry discovered its tonic
metre), Yakushkin (who spent all his life wandering over
Russia, bundle in his hand, collecting tales and songs), Zak-
revsky, Zasodinsky, Zheleznov, etc.5
The early Russian students of the bylines, who worked
under the influence of Grimm's interpretation of sages, en-
deavored to explain them as fragments of an old Slavic
mythology in which the forces of Nature are personified in
heroes. So, for instance, in Hya Murometz they found the
features of the God of Thunders; Dobrynya the Dragon-
Killer was supposed to present the sun in its passive power —
the active powers of fighting being left to Hya Murometz;
Sadko, the rich Guest of Novgorod, was the personification
of navigation, and the Sea-God whom he deals with was
Neptune; Churilo was taken in as a representative of the
demoniacal element. A Russian scientist, V. V. Stasov, in
his Origin of the Russian Bylines (1868), entirely upset this
interpretation. He claims that the Russian bylines are not
fragments of a Slavic mythology, but represent borrowings
from Oriental tales. According to him, Hya Murometz is
the Rustem of the Iranian legents placed in Russian sur-
roundings; Dobrinya is the Krishna of Indian folk-lore;
Sadko is the merchant, of the Oriental tales, as also of a
Norman tale. In one word : all the Russian epic heroes have
an Oriental origin.
Other Russian students of the bylines went still further.
They saw in the heroes of the bylines unsignificant men who
had lived in the fourteenth and fifteenth century to whom the
exploits of Oriental heroes, borrowed from Oriental tales,
were attributed (Hya Murometz is really mentioned as a his-
Poetic Impulse of the Slavic People 801
toric person in a Scandinavian chronicle). Accordingly, the
heroes of the Russian epics could have had nothing to do
with the times of Vladimir (980-1015), and still less with the
earlier Slavic myths. Prince Peter Kropotkin tries to make
a compromise between the opposing views in regard to the
origin of Russian epics. He says that the gradual evolu-
tion and migration of myths, which are successfully fastened
upon new and local persons as they reach new countries,
may aid to explain the above contradictions. He claims
that there are mythological features in the heroes of the
bylines ; it may be taken as certain only that the mythology
they belong to is not Slavic but Indo-European altogether;
and out of these mythological representations of the forces
of Nature, human heroes were by degrees evolved in the
Orient. /
The well-known Russian composer, Cui, describes the mu-
sical nature of these songs as follows:
"Russian folk-songs are generally written within a very
restricted compass, and only rarely move beyond the inter-
val of a fifth of its compass. The theme is always short,
sometimes extending no farther than two bars, but these two
bars are repeated as often as the exigencies of the text de-
mand.
"The folk-songs are sung either by a single voice or by
a chorus. In the latter case, a single voice leads off with
the subject, and then the chorus takes it up. The har-
monization of these tunes is traditional and extremely origi-
nal. The different voices of the chorus approach each other
until they form a unison, or else separate into chords (only
the chords are often not filled in), and, generally speaking, a
melody treated polyphonically ends in a unison.
"The songs for a single voice are frequently accompanied
on a stringed instrument called a balalaika — a kind of gui-
tar with a triangular belly, the strings of which are either
plucked or set vibrating by a glissando. As to the songs
80S Who Are the Slavs?
for chorus they are rarely provided with an accompaniment;
when they do have one, it is played on a sort of oboe, which
uses the melody as the basis of a number of contrapuntal
improvisations which are, no doubt, not much in accordance
with the strict rules of music, but are exceedingly pic-
turesque.
"Russian folk-songs may be classified in the following
ways : singing games, or songs sung on fete days to the ac-
companiment of different games and dances; songs of spe-
cial occasions, of which the wedding song is the most popu-
lar type; street songs, or serenades for chorus of a jovial
or burlesque character; songs of the bourlaks, or of the
barge-haulers; and songs for a single voice of every sort
and kind."
There are innumerable collections of the music of the Rus-
sian national songs. The earliest collection of these songs
was made by a musician from Prague, by name Pratch, in
1790, containing 149 songs. In 1866 Balakirev brought out
a collection of 46, and later Rimsky-Korsakov produced
his collection of one hundred. Glinka was the first to in-
troduce the Russian folk-songs into a composition in their
native manner and construction, and in that lies much of
the mobility and individuality of the Russian opera and of
the work of the men who followed after. In addition to the
above mentioned collections of the Russian songs there are
the nursery rhymes and jingles, the lullabies, the workmen's
songs, the epic songs sung by wandering mummers and min-
strels at the houses of the "boyars" (nobles), the songs of
seed planting and harvest, the winter ballads, the ballads
of spring, etc. Prof. L, Wiener thinks that Sokalski, having
heard the American Negro Songs while living in the United
States, returned to Russia resolved to collect and preserve
the songs of the Russian peasant.
K. Waliszewski, in his History of Russian Literature (N.
Y., 190S, p. 8-18), gives such a good summary of the Rus-
Poetic Impulse of the Slavic People 808
sian popular poetry that I am going to quote his general
statements on it. He says :
"In Russia the epic age was prolonged up to the threshold
of the present century. The heroic legend of Platov and
his Cossacks pursuing the retreat of the hated Khrantzouz
(Frenchman) is still in the mouth of the popular bard, the
strings of whose rustic lyre yet ring in certain remote cor-
ners of the country, in defiance of Pushkin and his follow-
ers. This phenomenon is natural enough. From the point
of literary evolution, five or six centuries lie between Russia
and the other countries possessed of European culture. At
the period when Duns Scotus, William of Wykeham, and
Roger Bacon were barring the West, with that streak of
light whereat such men as Columbus, Descartes, Galileo,
and Newton were soon to kindle their torches, Russia still
lay wrapped in darkness. An explanation of this long-con-
tinued gloom has been sought even among the skulls lately
unearthed in the neighborhood of Moscow. These appear
to have revealed that, in the primitive inhabitants of that
country, the sensual elements were so excessively developed
as to exclude the rest.
"The Tartar conquest of the thirteenth century should
be a much more trustworthy event on which to reckon, in
this connection. It destroyed the budding civilization of
the sphere influenced by Kiev. But even then, the empire of
the Vladimirs and the Yaroslavs followed far indeed behind
the progress of the European world. In 1240, when the
hordes of Baty thundered at the gates of Kiev, nothing with-
in them portended the approaching birth of a Dante, and
no labors such as those of a Duns Scotus, nor even of a
Villehardouin, suffered interruption. The tardy dawn of
Christianity in these quarters, together with the baptism
of Vladimir (988), and the Byzantine hegemony, which was
its first-fruit, in themselves involved a falling behind the
hour marked by the European clock. The Byzantine cul-
304 Who Are the Slavs?
ture had a value of its own. Previous to the Renaissance,
it imposed itself even upon the West. But it had little com-
municative power. To the outer world its only effulgence
was that of a centre of religious propaganda, and this fer-
vor, strongly tinctured with asceticism, checked, more than
it favored, any intellectual soarings. Here we find the ex-
planation of another phenomenon — that the poetry of this
epoch, and even of later times, has only been handed down
to us till the close of the seventeenth century; writing and
printing were controlled by the Church — a Church resolute
in her hostility to every element of profane culture. In the
Domestic Code (domostroi) of pope Sylvester,0 a contem-
porary of Ivan the Terrible,7 the national poetry is still
treated as deviltry — pagan and consequently damnable.
"Thus the harmonious offspring of the national genius
has lived on in the memories of succeeding generations. But
hunted, even in this final refuge, by ecclesiastical anathe-
mas, it has retreated, step by step, towards the lonely and
bitter regions of the extremest North. When modern sci-
ence sought to wake the echoes of the old songs first warbled
under the 'Golden Gate' of Kiev, the only answer came from
the huts and taverns of the White Sea. The oldest of all
the collections of Russian verse, that of Kircha Danilov,
dates from the eighteenth century only, and is of dubious
value. The wave of melody has rolled across time and space,
gathering as it passed, local legends, passing inspirations,
and the enigmatic fruit of foreign fiction and lyrics. Then
it has divided, evaporated, and lost itself, finally, in the sand
and mud.
"The work done for the West by the Icelandic Sagas was
thus delayed, in Russia, by some four or five centuries. The
only written traces of the glory of Ilia of Mourom, the
great hero of the cycle of Kiev, are to be found in German,
Polish, or Scandinavian manuscripts. It was an English
traveller, Richard James, whose curiosity induced him, at
Poetic Impulse of the Slavic People 305
the beginning of the seventeenth century (1619), to note
down the original forms of the Russian lyric; and as a
crowning disgrace, the first imitators (in the following cen-
tury) of this English collector (Novikov, Tchoulkov, Popov,
Bogdanovich) were forgers. They took upon themselves
to correct the outpourings of the popular inspiration !
"Did ancient Russia possess concurrently with this oral
poetry a literary verse, allied with the Nibelungenlied and
the Chansons de Geste (Poems of Knightly Adventure)? One
specimen exists, the famous 'Story of the Band of Igor.' But
this is but a solitary ruin. ... In our own days, the popular
poetry brought to light by the labors of such Russian savants
as Kirieivski, Sakharov, Rybnikov, and Hilferding, and re-
vealed to the Western world by the translations and studies
of Ralston, Bistrom, Damberg, Jagic, and Rambaud, has
emerged in all its wealth. It was an astonishment and a de-
light. The fragments of French popular songs collected in
1853, the gwerziou of Lower Brittany, the Chants des Pau-
vres of the Velay and the Forez, the national poetry of
Languedoc and Provence, form but a poverty-stricken treas-
ury in comparison. The prolongation of the epic period in
the lower 'strata of the Russian world, until the moment of
its paradoxical encounter with the sudden development, lit-
erary and scientific, which took place in the upper strata,
has produced a result which I believe to be unprecedented in
human history. At the gates of Archangel the Russian col-
lectors found themselves face to face with the authentic
depositaries of a poetic heritage dating from prehistoric
epochs. One might in a railway train still.be carried into the
heart of the twelfth century.
"But this inheritance, rich though it be, is not absolutely
intact. Some Russian savants, such as Mr. Srezniewski,
have gone so far as to doubt its authenticity. It was the
absence of certain historic links, the presence of certain
features corresponding with the popular poetry, and even
806 Who Are the Slavs?
with the poetical literature, of other nations which stirred
their scepticism. We find no symptom, indeed, of the re-
corded historic life conquest itself anterior to the Tartar
conquest, and that conquest itself is only reflected in im-
agery of excessive faintness. On the other hand, we easily
recognize in PoUcane, one of the heroes of the poetic legend
of Bovay the Pulicane of the Real* di Francia, a collection of
Italian epic poetry.
"Mr. Khalanski has gone so far as to contest the com-
monly accepted fact of the migration of this poetry from
south to north. He founds his theory on the absence of
any corresponding movement among the Southern peoples.
But no German emigrants were needed to carry the songs
of the Edda across the continent of Europe ; and as to the
phenomena of concord, or even fusion, with the poetry of the
West, they are sufficiently accounted for by the special
character of the Russian -epopee. The epopee was, until
quite recent times, a living being, who dwelt, like all living
beings, in communion with the world about him.
"To sum it up, Russian popular poetry, as we know it, is
neither homogeneous in character nor precise in date. It is
the complex product of a series of centuries, and of an or-
ganic development which has continued down to our own
days. It reflects both the ancient Russian life of the Kief
period, the later Muscovite period, and even the St. Peters-
burg period of modern times. It has likewise absorbed some
features of Western time.
"As to form, we find two chief phases — the polymorphous
metre, of seven, eight, or nine feet, and the line of three or
six feet, in which the simple trochee is followed by the
dactyl : —
u— u— u— u— u— u— u
"As to substance, we have three leading categories — he-
roic tales or bylines, songs on special subjects and historical
Poetic Impulse of the Slavic People 807
songs ; all with one common characteristic, the predominance
of the Pagan spirit. The influence of Christianity is hardly
to be discerned. And this one feature, both from the point
of view of culture, and more particularly from that of lit-
erary Evolution, opens an abyss between Russia and Europe.
The anathema of the Church falls on every legend, Chris-
tian or Pagan, with equal severity. Hence, partly, arises
that profound and imperturable realism which seems to
have saturated the national literature from the outset, and
which still predominates in its development!"
Berezovsky, in dividing the history of Russian music
characterizes the first period as purely national, including
all the oldest folk-songs and byline, or metrical legends. He
says that this period saw the rise and fall of the skomorkhi
or the minstrels who were both the composers and preservers
of these old epics and songs. In her The Russian Opera
(New York, Dutton, 1915), Rosa Newmarch says:
"The early history of the development of the national
music, like that of most popular movements in Russia, has
its aspects of oppression and conflict with authority. On
the one hand we see a strong natural impulse moving ir-
resistibly towards fulfilment, on the other, a policy of re-
pression amounting at moments to active persecution. That
the close of the nineteenth century has witnessed the tri-
umph of Russian music at home and abroad proves how
strong was the innate capacity of this people, and how deep
their love of this art, since otherwise they could never have
finally overcome every hindrance to its development. That
from primitive times the Slavs were easily inspired and
moved by music, and that they practised it in very early
phases of their civilization, their early historians are all
agreed. In the legend of 'Sadko, the Rich Merchant' (one
of the byline of the Novgorodian Cycle) the hero, a kind of
Russian Orpheus, who suffers the fate of Jonah, makes the
Seaking dance to the sound of his gusslee, and only stays his
808 Who Are the Slavs?
hand when the wild gyrations of the marine deity have cre-
ated such a storm on earth that all the ships on the ocean
above are in danger of being wrecked. In the 'Epic of the
Army of Igor,' when the minstrel Boyan sings, he draws
'the grey wolf over the fields, and the blue-black eagle from
the clouds.' In peace and war, music was the joy of the
primitive Slavs. In the sixth century the Wends told the
Emperor in Constantinople that music was their greatest
pleasure, and that on their travels they never carried arms
but musical instruments which they made themselves. Pro-
copius, the Byzantine historian, describing a night attack
made by the Greeks, A. D. 592, upon the camp of the Slavs,
says that the latter were so completely absorbed in the de-
lights of singing that they had forgotten to take any pre-
cautionary measures, and were oblivious of the enemy's ap-
proach. Early in their history, the Russian Slavs used a
considerable number of musical instruments: the gusslee, a
kind of horizontal harp, furnished with seven or eight
strings, and the svirel, a reed pipe (chalumet), being the
most primitive. Soon, however, we read of the goudok, a
species of fiddle with three strings, played with a bow, the
dombra, an instrument of the guslar family, the forerunner
of the now fashionable battalaika, the strings of which were
vibrated with the fingers, and the bandoura, or kobza* of
the Malo-Russians, which had from eight to twenty strings.
Among the primitive wind instruments were the sourna, a
shrill pipe of Eastern origin, and the doudka> the bagpipe, or
cornemuse. The drum, the tambourine, and the cymbals
were the instruments of percussion chiefly in use."
Matthew Guthrie, in his Russian Antiquities ("Disserta-
tions sur le Antiquities de Russie," St. Petersbourg, 1795),
compares musical instruments of Russian peasants with those
of ancient Greece, and demonstrates that three of them were
exactly similar. There were Russian troubadours in the
time of the Tzar Ivan the Third (1462-1505). Karamsin
Poetic Impulse of the Slavic People 809
tells that they went from village to village with their songs.
The love and aptitude for music has its springs deep
down in the Slavic nature. That the Slavs are a musical
race is admitted by many foreigners. Russia leads in the
number, beauty, and variety of folk-melodies. Since so
early a date as 1835, the Russians have an opera (Verstov-
skiy's Askold's Grave) which is based upon popular tradi-
tion, of which the purely Russian melodies at once catch the
ear of the least musically-educated Russia. The character-
istics of Russian music are very marked. The main feature
is the complete liberty of rhythm, which often seems like
caprice, perhaps in a few measures changing several times.
Odd modulations, harmonies suddenly ending in unisons,
plaintive minor cadences, dashing dance forms, frequent
reminiscences of ancient Greek modes (the Lydian and Do-
rian) give Russian folk-songs a character all their own, as
individual as the jerky measures of the Magyar Nap or the
singing of the Scottish ballads. (Collections of such melo-
dies are : Russian Pisni by Kotsipinski ; Balakirev's National
Russian Songs, and the collections of Trokudin, Rimsky-
Korsakov, A. I. Ruberts, etc.) Professor Mackail says
rightly that no modern music is so powerful as the Russian
in its appeal to elementary human instincts, so large and
direct, so popular in the best sense of that word. He says :
"All travellers in Russia are struck by the beauty and skill
of the untaught singing heard everywhere, from the mouths
of soldiers or workmen or peasants. This music is based
on a natural scale and is harmonized, when sung by several
voices, by a sort of popular counterpoint. The melodies
of Russia have an unusual fascination. This native music
was long hindered in its development by the strong ecclesi-
astical tradition of the Russian Church. When the scientific
study of music was taken up in the 18th century, the
influence of Italian music was dominant throughout Europe.
Famous Italian composers like Paisiello, Galuppi, and Cima-
810 Who Are the Slavs f
rosa paid long visits to Russia ; they were in great favor at
the Court, and set the fashion throughout the country, so
that the native music fell into neglect. It was revived in
the great wave of patriotic enthusiasm a hundred years ago,
and came to its own in the work of Glinka."
It is rightly said that almost all great Russian composers,
besides Glinka, such as Musorgsky, Borodin, Rimsky-Korsa-
kov, Chaykovsky, Dargomyzhsky, are characterized by their
intense nationality, their wide humanity, and their clear,
direct vision. The significance of Russian compositions lies
in their blending together of popular elements and classical
forms. These forms were as romantic, as free, in their
origin as the people's songs and dances; and in the hands
of genius they will always remain pliant and plastic, in
spite of the operations of that too zealous conservatism
which masquerades as classicism. The phrase that music is
a cosmopolitan owing allegiance to no people and no tongue
is become trite. It should not be misunderstood. Like
tragedy in its highest conception, music is of all times and all
peoples ; but the more clearly the world comes to recognize
how deep and intimate are the springs from which the emo-
tional element in music flows, the more fully will it recognize
that originality and power in the composer rest upon the
use of dialects and idioms which are racial or national in
origin and structure. Glinka has made of a Pushkin's fairy
tale, Rustan and LudmUa, a most beautiful opera, "Rustan
and Ludmila," in which Russian, Finnish, Turkish and Ori-
ental music are intermingled in order to characterize the
different heroes.
Recently Belayev, with the aid of many Russian helpers,
collected from all over the country the traditional folk-
songs, and handed over the melodies, many of which are
very beautiful, to be set to accompaniments by some of the
best Russian composers. So, for instance, Balakirev wrote
Poetic Impulse of the Slavic People 311
accompaniment of the following traditional song of the
muzhik in Government of Tambov, district of Spaskoye:
In the city stood our princess,
In the city stood our young one,
In the midst of all her maidens,
Her precious keys all jingling,
Her golden ring all shining.
To the city came the king's son,
To the city walls came roaming;
Cut through, my lord, the first gates,
Cut through, my lord, the next gates,
Cut through, my lord, the third ones.
To the city streets come up, sir,
Draw near, sir, to our princess,
Bow low, sir, to our princess,
Bow low, my lord, and lower,
Yet again, to bow still lower.
Now take, my lord, our princess,
By her fair white hand now take her;
Now kiss, my lord, our princess,
Now kiss her yet more f oundly
Yet again, to kiss more f oundly.
What think you of our princess?
What think you of our young one?
Her fair white face so peerless,
Her eyebrows dark and comely.
Slavic national dances are well-known. No doubt the
character of people is often learned from their dances, and
Moliere used to say that the destiny of nations depends on
them. The Czechs are especially praised for their mu-
sical talent. It is interesting to note that E. Vehse, in
his Court of Austria (London, 1896, 2 vols.), says that
Mozart, one of the most eminent of German musical com-
812 Who Are the Slavs?
posers, was so disgusted by the preference of the Viennese
for the lighter of his operas and their rejection (at first) of
Don Juan, that he exclaimed : "The Czechs will understand
me!" (Mozart loved to come to Prague and he resided in the
home of the most celebrated Czech pianist, F. Dussek, whose
wife was an accomplished singer. Mozart composed the
greater part of his opera of Don Giovanni in this family.)
Professor L. Zelenka Lerando of Ohio University says
that the voice air of Bohemia is full of music : "Go to vil-
lages, cross the meadows, pass the pastures, and commons,
everywhere, yes, everywhere songs will greet you! And
what songs l" A Serbian proverb gives the well meant ad-
vice: "Ko peva> do ne rnisli." (He who sings does not
think bad). These words inform us about the character of
the Czechs, the proverbial musical people of Europe. Prof.
Lerando says: "All the people of Bohemia sing, play the
violin or some other instrument. They say that a Bohemian
boy comes into this world of ours with a fiddle in his hand.
And to see little lads of four with a half-size violin is a
common sight in Bohemia. Every teacher in the Bohemian
public schools is a violinist and has a class of some thirty
violin pupils. Boys take their lessons in the school. Each
small village has its own orchestra or band of some fifteen,
twenty or thirty pieces. . . . There are really depraved men
in Bohemia. Those who would be detested would be marked
with a sign of Cain, and would be shunned. This good char-
acter of the people of Bohemia is certainly due to their real
and passionate love for music." Dr. Burney wrote over a
century ago: "I had frequently been told that the Czechs
were the most musical pupils of Germany, or perhaps of all
Europe ; and an eminent German composer, now in London,
had declared to me that if they enjoyed the same advan-
tages as the Italians they would excel them." The Czech
fine religious chants date from remote antiquity, and were
especially popular during the period of the Husite wars.
Poetic Impulse of the Slavic People SIS
Bohemia is a proverbial land of dances. It was' this
country that gave to a delighted world the polka, often
erroneously attributed to Poland. Its name, indeed, is de-
rived from the Czech word "pulka," meaning half, because it
is danced in two-third beat. The first musician to write
this music was Joseph Neruda, who had seen a peasant girl
singing and dancing the polka, and noted both the tune and
steps. It was introduced thus into Prague in 18S5, and
spread thence to Vienna and Paris, England and America,
everywhere taking the public by storm.
There exists a collection of Czech national ballads (col-
lected by V. Hanka 8 and others, celebrating battles and vic-
tories (probably belong to the eighth or the ninth cen-
turies), remarkable for their poetical merit. During the
eleventh and twelfth centuries the influence of German cus-
toms and habits is apparent in Czech literature ; and in the
thirteenth and fourteenth centuries this influence increased,
and was manifested in the lyric poetry, which echoed the
lays of the German Minnesingers. Of these popular songs,
however, very few are left. A Czech, by name Dalimil, wrote
his Rhyming Chronicle of Bohemia in 1814. See also: Sir
John Bowring, Wybor z BAsnictiwi Ceskelio ; being a history
of the poetical literature of Bohemia, with translated speci-
mens, London, 1882 ; H. Jiricek, Die Echtheit der Konigin-
hofer Handschrift, Prag, 1862; A. H. Wratislaw: (1)
Lyra Ceskoslavenska : Bohemian folk-songs, ancient and
modern, translated from the original Slavic, with an intro-
ductory essay, London, 1849; (2) Native Literature of
Bohemia in the fourteenth century: four lectures, London,
1878. Celakovsky wrote Ohlas Pisni Ruskych (''Echo of
Russian Songs," Prague, 1829).
A collection of the best popular Slovak songs has been
published by P. J. Shafarik (1828-1827; prepared in col-
laboration with Jan Kolar and others); in 1884-1885 the
Popular Songs of the Slovaks in Hungary have been pub-
314 Who Are the Slavs f
lished by Jan Kolar (Volkslieder der Slowahen m Unga
Ofen, 1823 & 1827, 2 vols.; 2nd edition, 1832 & 1883).
Other collections of Slovak folk-songs are those bj Kuba,
Czerny, D. Jurkovich, Jozef Skultety, Sv. Hurban Vajan-
sky, M. Lichard and A. Kolisek, Bozena Nerocova (1858),
Kolle, the Slovak Mat tea (a literary society at Tur6cz-
Martin, 1870-74, 2 vols.; a new edition has been issued in
1880, VIII+236), etc.
The Bulgarian national songs are collected by Bessonov
(Moscow, 1855), D. & K. Miladinov (Sophia, 1891, 2.
ed.); Karanovsky (Petrograd, 1882), Ilyev (1887), Shap-
karov (1891), etc. St. J. Verkovich collected the popular
songs of the Macedonian Slavs (I860).
K. Strekelj collected the Slovene popular poems, in six
volumes (1895-1901); also Stanko Vraz (1839), Janevich
(1852), Scheinigg (1889), etc.
The Ltisatian Serbian national songs are collected by
Schmaler (Volkslieder in der Ober-wnd Niederlausitz,
Grimme, 1843-44, 2 vols.), Beckenstedt (Wendische Sagen,
Marchen, etc., Graz, 1879), Mucke (1877), Schulenburg
( Wendische Volkssagen wnd Gebrauche aus dem Spreewald,
Leipzig, 1880; Wendisches Volkstum in Sage, Branch
wnd Sitte9 Berlin, 1882), Hornik (1883), etc.
Of all the Slavic tribes, the Poles have most neglected
their popular poetry, a fact which may be easily explained
in a nation among whom whatever refers to mere boors and
serfs has always been regarded with the utmost contempt
Their beautiful national dances, however, the graceful Polo*
naise (Polish national dance), the bold Maswr, the ingenious
Cracovienne, are equally the property of the Polish nobility
(shlyachta) and peasantry, and were formerly always ac-
companied by singing instead of instrumental music. These
songs were extemporized, and were probably never committed
to writing. Those few Polish ballads are less plastic, softer
and milder, sometimes also lighter and gayer. They are col-
Poetic Impulse of the Slavic People 815
lected by Oskar Kolberk (The People: Its Customs, Man-
ners* Language, Traditions, Prctoerbs, Usages, etc., War-
saw, 1865-98). Wojcicki (1886), Czeczota (1837-45), Wac-
law Zaleski, who writes under the pseudonyms of Waclawz
Osleska (1833), Zegota Pauli (1838), Konopka, (1840),
Zeiszner (1845), Lipinski (1845), Roger (1863), Erbrich
(1899 & 1891), Gloger, etc. Adam Mickiewicz began his
literary career with a collection of ballads published in
1822-1823. In 1851 Romuald Zienkiewicz published Songs of
the People of Pinsk, and collections have been appearing of
those of the Kashubes, a remnant of the Poles living near
Dantzic. On the whole, Poland, as has been said before, is
not rich in national, popular (oral) songs and legendary
poetry, in which respect it cannot compare with its sister
Slavic countries, Russia and Serbia. Poland, however,
abounded with superstitions and legends.
The Serbian Iliad and Odyssey
But the most important of the Slavic popular literature
is the Serbian Popular Poetry — a branch of literature that
still survives among the Serbs, though it is almost extinct
in all other nations. Much of this poetry is of unknown
antiquity, and has been handed down by tradition from gen-
eration to generation. The Slavic genius of the Serbian peo-
ple has created all sorts of "unwritten literature," without
recurring to the "printer's devil." They have the reputation
of being a poetical nation. To-day there are thousands of
Serbian legends, fairy-tales, ballads and songs. Who has
written that literature? It is rightly said that we might
as well ask, who is the author of the Iliad and the Odyssey?
If Homer be the collective pseudonym of an entire cycle of
old Greek national bards, The Serbian People is that of
the national bards who chanted those Serbian ballads dur-
ing the centuries, and to whom it was nothing that their
816 Who Are the Slavs?
demands should be attached to them. The task of the
learned Diascevastes of Pisistrate's epoch, which they per-
formed with such ability in the old Greece, has been done
in Serbia by Vuk Stephanovich Karadzich.9 in the begin-
ning of the nineteenth century. And the beauty of it is that
this great task has been done by a self-taught peasant,
having never had regular instruction, but "being gifted,"
as has been said of Karadzich, "by Mother Nature" with
one of the cleverest intellects the world has seen. When
he published the first timid collection of lyric poems of the
Serbian peasant women (1814), the literary men of Ger-
many, France, and England were astounded by the richness
and beauty of those unwritten creations of the common Ser-
bian people. This first collection of Karadzich showed to
the Serbo-Croatians themselves what a rich and beautiful
language they possessed for literary productions. But
some 60 years before Karadzich's work, in 1756, a learned
South Slav from Dalmatia, a Franciscan monk, Andreas
Kachich-Mioshich (1696-1760), published a book entitled
Razgovor Ugoctni Naroda Slovinskoga (The Popular Talk
or Recreation* of the Slavic People, Venice, 1756), in which
in £61 songs he described (in the manner and in the spirit
of the national bards or guslars) the more important his*
torical or legendary events and heroes of the South Slavic
people. Some of the pieces included in this volume were
written by Mioshich himself, and he made many alterations
in this old one. This, however, was quite in the spirit of
the age in which he lived. We find extracts from Serbian
ballads in some of the Serbo-Dalmatian poete of the six-
teenth century. Under the denomination Slovmski Narod,
Mioshich comprised Serbians, Croatians, Slovenes and Bui-
gars, anticipating the modern appellations of the Jugo-
slaveni or Yugo-Slaveni (South-Slavs; yug or jug means
in Slavic "the south.")10 His book immediately became the
most popular that ever appeared among the Serbo-Croats
Poetic Impulse of the Slavic People 817
and was again and again reprinted, under the less ponderous
title, Pesmaritza (The Book of Songs). But Kachich-Mio-
shich found no immediate followers among the Serbo-Croa-
tian literates of the second half of the eighteenth century.
Yes, it is very significant psychologically that the illiter-
ate Serbian peasants have been able to give a new Odyssey
and Iliad, — Serbian heroic ballads which even Germans con-
sidered fit to match the finest production of the ancient
Greeks and Romans. No doubt, in their heroic poems the
Serbs stand quite isolated, for no modern nation can be com-
pared to them in epic productiveness.
Professor G. R. Noyes of California University says :
"The anonymous authorship of these songs may excite
surprise among a people of bookish training and habits like
ourselves. It will be readily understood that a singer know-
ing some fifty of the ballads by heart can without great
difficulty compose new songs on any passing event of village
life, even as a cultivated gentleman, well versed in even one
of Shakespeare's plays can find fitting quotations for one
after-dinner speech on any imaginable topic." In the preface
to one of his editions of the Serbian National Songs (1824,
second edition; in government edition, 1891), Karadzich
tells us how in his own village the local events were described
— sometimes with humor and irony — in the form of national
songs. He gives an example of such a jesting song com-
posed upon a village wedding. Ballads of this type have no
value in themselves, and disappear from memory along
with the trifling event that occasioned them. But, says
Karadzich, "just as waggish old men and youths compose
these jocose songs, so others compose serious ballads of
battles and other notable events. It is not strange that one
cannot learn who first composed even the most recent of the
ballads, to say nothing of the older ones ; but it is strange
that among the common people nobody regards it as an
art or a thing to be proud of to compose a new ballad;
S18 Who Are the Slavs?
and, tot to speak of boasting of doing so, every one, even
the real author, refuses to acknowledge the ballad, and says
that he has heard it from another. This is true of the most
recent ballads, of which it is known that they were not
brought from elsewhere, but arose on the spot from an event
of a few days ago ; but when even a year has passed since
the event and the ballad, or when a ballad is heard of an
event of yesterday, but of a distant locality, no one ever
thinks of asking about its origin."
Prof. Noyes says that acquaintance with these simple
statements of Karadzich as to the conditions with which he
was familiar, in a country where ballads are still a living
force, might have saved writers on English balladry from
much empty theorizing. Mrs. Chedo Mijatovich, in her
book on Kosovsy says : "Even the present member of the Na-
tional Assembly not infrequently speaks in blank verse when
his feelings are aroused to an exalted pitch. During the
winter of 1873-74, happening to be in Kragujevac during
the meeting of the National Assembly, I had the opportunity
of hearing a certain peasant, Anta Neshich, member of the
Assembly, recite in blank verse the numerous audi-
ence outside the Assembly Room the whole debate
on the bill for introducing the new monetary system into
Serbia, concluding with the final acceptation of the bill.w
The Serbian Epic or epos is not yet finished, for the occupa-
tion of Bosnia and Herzegovina, then the national catastro-
phe of the annexation of these two Serbian provinces, and
the Balkan War (1912-1913) were sung by simple peasants
very well, and some of the bards even now-a-days compose
the poems of the present European cataclysm as one of the
most significant in human history, throwing new light on the
grand compositions of the ancients, in all their heroic reality.
Just a few weeks ago I had opportunity to listen to a Serbian
bard (Petar Perunovich) who came from the Serbian front at
Salonica to visit for a short time his Serbian and South Slavic
Guslar Petar PerunoviC
The most travelled Serbian guslar; the greatest Gusle Singer of Jugo-
slavia; a hero who fought in all recent Serbian ware.
Poetic Impulse of the Slavic People 819
brothers in the United States. As a professor of psychology
at the two Serbian normal schools (for male and female) in
Zombor (Hungary) in 1904-1905, I had the pleasure of ar-
ranging a course in teaching male students of this institu-
tion to play the Gusle and sing the national songs, a course
given by a well-known Serbian bard, Lazar Boshkovich,
from Bosnia, who is at present somewhere at the Serbian
front. That a distinct Serbian Nation has survived the
dark days of Turkish rule is no doubt due to the National
Songs of Serbia. These bards describe almost all historical
or political events before they are treated by the historians
and writers. So, for instance, long before the history of
The Resurrection of the Serbian National State had been
whitten by Professor Stoyan Novakovich (the well-known
President of the Serbian Academy of Sciences), the blind
bard Philip Vishnyich described that resurrection in songs
of great beauty and power.11 Vox viva docet. Mijatovich
says rightly : "In no country in the world are the illiterate
and uneducated peasantry so conversant with their national
history as in Serbia.'9 There is no doubt, that the Serbian
guslars or blind bards have mightily contributed to the
preservation of the Serbian nationality. They prepared the
people for their regenerative work at the beginning of the
nineteenth century, keeping alive the remembrance of the
days of the Serbian kings and heroes, and deepening political
consciousness in the nation, for
"There resteth to Serbia a glory,
A glory that cannot grow old;
There remaineth to Serbia a story,
A tale to be chanted and told."
Colonel Milan Pribichevich, in his article on the "Serbian
Peasant in Battle" {Liberty, Oakland, Cal., VII, Aug. 20,
1917) says rightly:
820 Who Are the Slav*?
"When Tzar Lazar fell on Kosovo Field in 1389 the Ser-
bian State went to pieces and the people were left to them-
selves without leaders, without schools and without books.
The stout-hearted Serbian peasant did not weep, he did
not curse Lazar, he did not condemn the enormous sacrifice
of Kosovo. On the contrary, hungry, naked and bare-
footed, like a wild man, hidden in the forests, this peasant
built out of Kosovo's sacrifice a magnificent holy temple —
popular poetry. He proclaimed those who died for liberty
national saints. In dying for freedom his soul embodied
an ideal!
"Crushed on the Kosovo battlefield, the Serbian people
became enslaved throughout five centuries. Most of them
remained under the Turkish yoke and a great number emi-
grated to Austria. Many leaders changed their faith, be-
coming Osmanized, while the majority of the people in
Serbia, Bosnia, Montenegro and other South Slavic prov-
inces kept their language and religion. The Montenegrins,
by their loyalty in holding to their language and religion,
constituted themselves a bulwark against the invasion of
the Turks for five hundred years.
"Love of liberty kept the Serbian people steadfastly con-
scious of nationality. In 1804 came the first insurrection
against one of the mightiest powers of that time. This
first war of liberation lasted eight years and then our little
country was again trampled upon. In 1815 the second
insurrection granted Serbia her freedom and independence.
Although the leaders who participated in these battles were
peasants and the arms carried were guns of cherry-tree
wood, and their rifles were of flint their success was tre-
mendous.
"How valiant a warrior is the Serbian peasant can be
seen from the fact that in 1912 when war was declared
against Turkey crowds of singing peasants ran decked with
flowers to the battle-field. Enthusiasm for fighting flamed
Poetic Impulse of the Slavic People 821
With such inspiration they were able to win glorious
battles at Kumanovo and Bitolj. In 1914 Kosovo was re-
peated. The new Turks came from the north instead of
from the south. The Serbian people were pillaged, but not
exterminated; that they never will be. Those who know
the soul of the Serbian peasants, who know how the Serbians
love liberty, and justice, will also know that for all of them
it is better to die for liberty than to live in slavery ."
These ballads are ordinarily recited or chanted by men
to the accompaniment of the monotonous sourdine of the
gusle, a crude primitive one or two-stringed instrument in
which the cords are made of horse-tail, an instrument which
emits droning monotonous sounds, in appearance somewhat
like a kind of tambur or like the mandolin or guitar, but
played with a bow. It consists of a round, concave body
covered with a parchment sound board; it is made by the
peasants from the wood of a species of maple tree (acer
ptatanoides Linn) ; the piece of wood is scooped out and cov-
ered with sheep-skin ; there are one or two horse-hair strings
and the -peg for turning it is inserted in oriental fashion in
the back of the head. The gusle is played with a primitive
bow called gudc&o. The player rests the instrument on his
knees and plays (somewhat like a violincello) by this arc-
shaped bow. But the performance has more of the charac-
ter of a recitation than a singing — the string is struck only
at the end of each verse. In some parts of Serbian lands,
however, each syllable is accentuated by a stroke of the bow,
and the final syllable is somewhat prolonged. The bard (or
guslar, the gusle singer) chants two lines, then he pauses
and gives a few plaintive strokes on his instrument ; then he
chants again, and so on. This music is certainly simple
and rather monotonous. There is no strict adherence to
"time," and "scale." The Lazarovich-Hreblianovichs say
that the Serbian epic poems "are recitations in rhythmic
declamation ; the motif of the melody suggested is fragmen-
32* Who Are the Slavtt
tary, and runs within three or four notes. Each note i
divided into fractions of tones, fixed in the execution, ui
learned by ear, which cannot be transcribed on the moden
musical staff. The cadences are grave and evocative, (fat-
ing, yet vibrating as if on human heartstrings." While i
Slavic poetry generally the musical element is prominent, ii
Serbian popular ballads it is completely subordinate. (S«
Dr. Beatrice L. Stevenson's articles : The Gtule Singer id
hi* Songs, in the American Anthropologist, XVII, 1915, pp
58-68 ; Songs of the Serbians, reprinted from Liberty, Oik-
land, Cal., 1916; The Poetry of the Slav, in The Wdkd
Telegraph, Feb. IS, 1917 ; Kosovo Day and the Serbian t*
pie, in Liberty, July 11, 1917).
Gusle are to be met in almost every Serbian peasant
house for it is the national instrument. The people take sui
a delight in listening to the recitation of their poeticil
rhapsodies that one of the most popular Serbian poet*
Petar Petrovich-Njegosh, in his masterpiece, **The Monnt-
ain Wreath" (Gorski Viyenatz), in which the sufferings •»
heroism of the Montenegrins were sung, uttered the follow-
ing lines, which have become proverbial:
The house in which the gusle is not heard
Is dead, as well as the people in it."
The Serbian ballads are now all composed in one measuK
an unrhymed line of 10 syllables, with a caesura after the
fourth syllable. Each decasyllabic line, as a rule, is com-
plete in itself as a sense group ; but very often — as in Hindoo
poetry — the lines run in couples, i.e., the second comply
the meaning of the first, even although the first taken by it*®*
may appear to present a complete sense; enjambement never
occurs at all. In other words : The heroic decasyllabic fr*
has invariably five troches, with the fixed caesura after tl*
second foot; and almost every line is in itself a compk"
Poetic Impulse of the Slavic People 323
sentence. There is no regular order of accents, but as no
Serbian word — except of course monosyllables — is accented
on the ultima, the effect of the verse, when read or recited,
is of an irregular trochaic rhythm (-denoting a long and
accentuated syllable ; U, a short syllable without accent) :
I ponese | tri tdvara blaga
When these ballads are sung, the prose accents are set
aside and the lines become regular trochaic pentameter:
I ponese | tri tovara blaga
Miigge, in his Serbian Folk Songs, etc. (London, Drane, 1916*
p. 38-9), says:
It is this peculiar shifting of the accents used in colloquial
speech for the purpose of poetical diction which can be observed
in the Serbian language, that may throw some light on the vexed
question about the relation between accent and quantity in
ancient Greek prosody. 'In modern poetry, Accent is the basis
of Rhythm. In old Greek poetry, Quantity is the basis of
Rhythm, and Accent has no influence which we can perceive'
(Jebb). It is hardly to be assumed that the ancient Greeks
invented such an ample means of accent-notation for nothing.
Modern Greek has a strongly marked accent Is it not highly
probable that the notation of accents observed in daily life and
colloquial speech was disregarded, just as in Serbian? . . .
Certain writers on Serbian prosody, however, hold that their
heroic verse does not consist of five trochees; that perhaps such
an analysis of the metrical structure is only permissible as a
practicable handle and method for dealing with Serbian versifi-
cation, but that in reality the Serbian folk-poet merely counts
ten syllables without measuring them, and that actually the line
is 'without any fixed fall or tonality.' But the cadence of the
Serbian heroic verse, its general modulation, does seem to be,
on the whole, of a trochaic or dactylic character.
The Serbian oral (popular) literature falls into two main
groups, with regard to the subject-matter: (1) the so-
called ywaackke (="brave," "hero") songs, epic in char-
824 Who Are the Slavs?
acter, narrating the achievements of the national heroes
(they are also called Male Songs or Men's Songs), and
(2) the feminine songs ("zhenske pyesme"), lyric in nature,
dealing with the softer side of people's life, chiefly, but not
exclusively, with the lot of women. In the epic songs ("jn-
nachke pyesme") the four chief periods of Serbian history
are easily discernible:
(1) Those composed in the intermingle with Christian
elements ;
(2) Those narrating the glorious period of the Nemanya
dynasty (twelfth to fourteenth centuries) :
(S) The songs depicting the loss of Serbia's independence
at Kosovo (1889) and subsequent events (so-called Kosovo
Cycle) ; and
(4) The songs of modern times of the struggle for in-
dependence at the outset of the nineteenth century, includ-
ing commemorations of the great leader Kara or Black
George (the grand-father of the present Serbian King Peter
Karageorgevich, the only Slavic King at present, besides his
father-in-law, King Nickolas of Montenegro), the Monte-
negrin uprisings, etc.
This form of the Serbian literary production (which is
still going on) is intimately interwoven with their daily life.
The hall where the women sit spinning around the fireside,
the mountain on which the boys pasture their flocks, the
square where the village youth assemble to dance, the plains
where the harvest is reaped, and the forests through which
the lonely traveller journeys, all resound with song. Short
compositions, sung without accompaniment, are mostly com-
posed by women, and are called "female songs" ; they relate
to domestic life, and are distinguished by cheerfulness, and
often by a spirit of graceful roguery. The feeling expressed
in the Serbian lovesongs is gentle, often playful, indicating
more of tenderness than of passion* Only one example:
I
Poetic Impulse of the Slavic People 385
"Why does Morava flow troubled?
Do the Pasha's horses drink there,
Or the Pasha's soldiers cross it?
Neither Pasha's horses drink there,
Nor the Pasha's soldiers cross if*
But two sisters bathing in it,
Olivera and Todora,
In the waves Todora perished,
Olivera gained the shore.
"Spoke the dead face of the maiden,
'Olivera, O my sister,
When thou goest to our mother,
Tell not thou that mother sad,
That the waves have closed above me,
Say to her that I am married.
'Tween two hills, my groomsmen, am I,
'Tween two forests, my bridesmaidens,
And a marble stone, my bridegroom,
Little grass my lover's sister,
And for mother-in-law, the sod."
In the words of Goethe, the Serbian women's songs are
"very beautiful indeed.'9 M. A. Miigge rightly says that* there
is little doubt that in purity, gracefulness, and roguish
fancies these songs are almost unique. It is true the maidens
do not mince words if they are angry or jealous, and their
imprecations and curses of faithless lovers are worthy of
Dido's passion. Yet one cannot agree, says Miigge, with
the critic that the Serbian female songs taken as a whole
"grown up on the borders between Orient and Occident,
combine the advantage of the lyric poetry of both. The
thoughts are more violent, more highly colored than in the
folk-songs of the rest of Europe, and yet there is nothing
of the bombast and hypersensitiveness of Arabian and Per-
sian poetry. Their charming fragrance does not dull the
senses. Theirs is the perfume of roses, but not that of the
attar of roses." These female songs have even stanzas
at times and various metres, whereas the male songs, without
326 Who Are the Slavs?
exception, are written in decasyllabic Terse, and hare neither
rhyme nor assonance. The metrical structure of the femak
songs is, therefore, sometimes more complex than in the
male songs.
The general character of the Serbian heroic tales in epc
form is objective and plastic; the poet is, in most cases, ii
a remarkable degree above his subject; he paints his pic-
tures, not in glowing colors, but in prominent features,
and no explanation is necessary to interpret what the reader
thinks he sees with his own eyes. They deal mostly with the
deeds and adventures of the great Serbs of the past. Voy-
ages to Italy, to the lands of the Arabs (both the Negroes
and the Moors), magnificent banquets and weddings, and
furious battles, form the regular topics of the Serbiaa
heroic poems. Of course, the passionate hatred of their
cruel foes, the Turks and the furious battles with the Turkish
mighty armies are amongst the most frequent and regular
designs in the poetic texture of these Serbian folk-songs.
These ballads constitute by far the finest part of Serbian
literature. The picturesque scenery of the land, and the
free solitary life led in the mountain ranges, kindled the
imagination of the people, and awoke the voice of song at
an early period. From a Serbian ballad, W. Miller, the
well-known historian and scholar of the Balkans, quotes the
verses : "Amurath had so many men that a horseman could
not ride from one wing of his army to the other in a fort-
night; the plain of Kosovo was one mass of steel; horse
stood against horse, man against man; the spears formed
a thick forest; the banners obscured the sun, and there was
no space for a drop of water to fall between them." Some
of the ballads go back to a period anterior to the appearance
of the Turks in Europe. In a wonderful manner they com-
bine the rude strength, spirit, and naivete characteristic of
the ballad everywhere, with oriental fire and Greek plasticity.
It is a truly Slavic art, wonderful and deep, equal to that
Poetic Impulse of the Slavic People 327
of ancient Egypt and India. The poems are invariably un-
rhymed, but preserve at the same time a rhythmic measure.
Here are a few lines from the song "Tzar Lazar Chooses the
Heavenly Kingdom" (translated by the Lazarovich-Hre-
blianovichs) :
"Flying comes a gray-bird, a falcon,
From the Holy City, Jerusalem,
And a little swallow seems to carry —
— No, 'tis not a gray-bird, not the falcon,
But it is the Holy Saint Elijah,
And no little swallow is he bringing,
But a letter from God's Blessed Mother,
He bears it to the Tzar on Kosovo,
And on his knees the letter he lets drop,
The missive of itself began to speak:
'O Tzar Lazar, thou of glorious line,
Between two Empires which one wilt thou choose?
Dost thou desire the Kingdom most of God ?
Or dost thou choose the Empire of this world?
If the earthly Empire most thou West,
Saddle the horses ! Tighten well the girths !
And forthwith let thy knights their swords gird on,
Then forward ! Storm the Turks, make your assault !
The Turkish army all, shall be brought low.
But if the Heavenly Kingdom thou dost choose,
Then fashion thou a Church on Kosovo,
Not of marble its foundations tracing,
Only, of purest silk and scarlet built,
There eat Christ's Bread, thy warriors prepare,
For thy whole army will destruction find,
And thou, too, Prince, — with it, fhou wilt perish.9
And when the Tzar had listened to those words,
The Tzar the question ponders o'er and o'er,
Dear God, what shall I answer, how to decide?
Upon which kingdom shall I set my choice —
Shall I most desire the Heavenly Kingdom?
Or shall I choose an Empire of this world?
If that I, in choosing either Kingdom,
Should earthly Empire above all desire —
The earthly kingdom is a little thing
828 Who Are the Slavs?
4
—God's Kingdom is forever, and for aye.
The Tsar will'd for the Kingdom of the Lord,
Bather than the Crown of worldly Empire.
Then on Kosovo a Church he fashioned,
Not of marble did he lay its stones,
But of finest silk and scarlet built it.
Then he called the Patriarch of Serbia, *
And twelve great Bishops thither brought.
The knightly ranks receive the sacred host,
And hold them ready to await the Turks."
When the Serbian bards sang that Tzar Lazar preferred
the death of a martyr and "the heavenly crown to the earthly
crown," it was nothing extraordinary that, when offered
such a choice, they should choose the nobler. Rev. John B.
Krajnovich is right when he says that it shows the morality
of the Serbian National Soul, and that "it was a great thing
in the moral situation and of the most tragic import when
put before the alternate of unequal strength, that the aide
that was the weaker in strength was stronger in spirit and
morality ." 6. K. Chesterton also points out that spiritual
issue of the war, when he says: "Five hundred years ago
our Allies, the Serbians, went down in the great Battle of
Kosovo, which was the end of their triumph and the beginning
of their glory. For if the Serbian Empire was mortally
wounded, the Serbian nation had a chance to prove itself
immortal; since it is only in death that we can discover
immortality. So awfully alive is that Christian thing called
a nation that its very death is a living death. It is a living
death which lasts a hundred times longer than any life of
man" ("The London DaUy News9' on Kosovo Day, 1916).
Ljubomir Mihailovitch, Serbian ambassador to the United
States says rightly:
The Battle of Kosovo and its terrible consequences for our
people have taught us to value liberty and honor above every-
thing else. That great event brought forth many legends, tradi-
tions and poems, composing, as it were, a national Bible, from
Poetic Impulse of the Slavic People 329
which we draw moral strength for the struggle to come.
Kosovo Day is not a day of mourning and defeat but a day
of victory — the victory of honor and faith. . . . On it we do
not celebrate our national catastrophe, but the self-sacrifice of
oar forefathers in the defense of liberty and religion against
and brutal force.
The celebrated Pole, whom Goethe called "The Poet
Laureate of the World," Adam Mickiewicz (Polish Long-
fellow), in his enthusiastic courses on Serbian cycles of
rhapsodies at the College de France (Paris, in 1840-
1842) la says the following about this song: 'The Chris-
tian idea was never in verse expressed so beautifully and
directly, yet with its full mysticism, as in the song Tzar
Lazar Chooses the Heavenly Kingdom'.'9 In his Let Slaves
(I, S34) Mickiewicz says: "The Serbs, that people engrossed
in its past, and destined to become the musician and the poet
of the entire Slavic race, does not even know that it should
one day become the greatest literary glory of the Slavs."
It was not because he was himself a Slav, that he sang the
unbounded praises of this beauty so enthusiastically, but
because he understood the moral of this beauty.18
The number and variety of the Serbian heroic poems is
immense. A Serb-Croatian poet, Petar Preradovich, says
rightly: "All our history is only a great collection of
songs." The history of the Serbs was poetized, for when
the Turkish hurricane swept away the Serbian Empire
(1S89), the spirit of the people had held fast to its glorious
past to frame a new ideal for the future. Those individual-
ized the sentiments, qualities and defects of the Serbian peo-
ple. So, for example, audacity and chivalrous enterprise
were personified in Milosh Obilich, and his two comrades
Ivan Kosanchich and Milan Toplitza; wisdom and resigna-
tion in Tzar Lazar; heroism, justice and protection of the
feeble by Prince Marko; patriotic suffering in the Maiden
Margit and Rayko the Yoyvoda* etc.14 In the Serbian
330 Who Are the Slavs f
epopee of mythic character, we see, indeed, the personifica-
tion of the traits of the Serbian nation and Slavic nature.
Good traits, hopes, beliefs, expectations, knightly charac-
ter— all these traits are exhibited in Prince Marko (Kralje-
vich Marko), whose sisters are villas who come to his aid
in the hours of trial and tell him what destiny is going to
do with him. His main life aim is: to protect the poor
and weak from the oppressors and to honor parents. So,
for example, in a poem "Slavu Slavi Kraljevich Marko** we
see how Prince Marko honored his mother very much, so
much so that he did not take arms with him (because his
mother wished it), although he knew that in doing so he ran
the risk of endangering his life.
When Jacob L. E. Grimm read the Serbian ballads he
wrote: "The Serbian national poetry deserves indeed gen-
eral attention. . . . The wealth and the beauty of Serbian
popular poems would if well known astonish Europe. . . .
in them breathes a. clear and inborn poetry such as can
scarcely be found among any modem people. . . . Europe
will learn the Serbian language just because of the Serbian
ballads." He also said that the language of the Serbian
fairy-tales "is everywhere simple and natural." To-day the
Serbian ballads are better known; they are translated into
French, German, Italian, and English. One of the latest
English translations of some selected Serbian ballads is that
of Dr. George R. Noyes, Professor of Slavic literature at
California University, under the title: Heroic Ballads of
Serbia (Boston, Sherman French & Co., 1913, pp. 273).
Prof. Noyes claims that the ethics of some Serbian heroes
might be called "patterns of exact virtue." V. M. Petro-
vich's book {Hero Tales and Legends of the Serbians, New
York, Stokes, 1915, pp. 394) is also good. (Mr. Petrovich
is now the Chief of the Slavic Department in the Public
Library of New York City.)
The Serbian popular poetry was first revealed to other
Poetic Impulse of the Slavic People SSI
nations by the Italian traveller and naturalist, the Abate
Alberto Giovanni Battista Fortis (1741-1803), who drew
attention to these popular songs by his translation of one of
the finest Serbian songs, Hasan-aginitza or The Wife of
Hasan Aga (see Appendix 2),15 which is published in his
Viaggio in Dcdmazia (Travels in Dalmatia, 1774), both in
Serbian original and Italian. Soon afterwards the poet
Nikola Tbmaseo (1802-1874) and some prominent Italian
writers translated many of the Serbian or Serbo-Kroatian
folk-songs. In 1778, J. G. Herder (1744-1808) with his
Voices of the Nations brought into notice, in this translation
of popular songs (which lead to the study of folk-lore),
three Serbian songs, which he considered purely national.
The same year, J. W. Goethe (1743-1882), the great "citi-
zen of the universe," translated that simple, but powerful
tragedy of domestic life, the Hasan-aginitza; also wrote
articles on Serbian popular poetry in his Ueber Kunst und
Alterthum, an art journal, and often talked of the Serbian
songs to his famous friend, Eckermann (See Goethe fs "Ser-
bische Lieder" in his Kunst und Altertwm, vol. V., Heft i, pp.
84-92; Heft 8, pp. 85-6S; Heft 8, p. 190; Vol. VI, Heft 1,
pp. 188-193; Heft 2, pp. S21-S29; then his Conversations
with Eckermann, London, 18S9, pp. 125-128 ; also Goethe's
Works, Stuttgart, 1874, vol. VI). 16 Goethe was the first
to predict the foundation of a modern universal literature,
assigning Serbian national poetry a very high place among
the literatures of the world. He once said to Eckermann
that these songs are beautiful, some of them deserve com-
parison with the Greek Epic and with the Song of Songs,
which is saying a great deal (Goethe's great admiration
for the sublime biblical poem is well-known.)
In 1814-1815 Vuk Stephanovich-Karadzich edited his
first collections of Serbian popular songs, when he was
with Bartholomew Kopitar (1780-1844), who recommended
882 Who Are the Slav*?
with great zeal these songs to the foreign literary world.11
It was on this occasion that the great German philologist,
Jakob L. K. Grimm (1785-1863), a great friend of na-
tional literatures, became an enthusiastic admirer of Serbian
poetry. He began immediately to bring out these songs,
paying a tribute of unstinted admiration to this poetry. He
translated some of the Serbian folk-songs. In 1824 be
writes: "I have three volumes of Serbian poems, and not
one among them that is not excellent ! German folk-poetry
will have to hide before it.9' He admits that the Serbian
ballads are far superior to the German Nibdimgenlied (their
text having been edited by Lachmann in 1827), and he goes
on to say that the Serbian ballads are all "very beautiful,19
"brilliant flowers," "quite beautiful and Homeric in charac-
ter/' "as fine as Homer" — in short, of Homeric character and
beauty. He says, "Since the days of Homer's poems there
has not been in Europe a phenomenon that, like the Serbian
folk-songs, can instruct us about the essence and origin of
epic poetry." There are some which, according to him,
represent the most moving songs of all people and all times.
The ballad of The Building of Skadar (or Skutari) on
Boy ana (see Appendix 8) is, according to Grimm, "one of
the most exquisite and touching ballads of any nation and
any age." 18 It was then that Goethe began to take a fresh
interest in them, writing about them and praising them in
his reports and his conversations with Johann Peter Ecker-
mann, on Jan. 18, 1825. According to Goethe, they have
many "precious motifs," "new and fresh," and "there are
some which can take the same rank as the 'Cantique des
Cantiqu€s\" etc. Nikola Tesla, who knows by heart manj
Serbian ballads, in one of his articles on the Serbian poetry
rightly asks: "What would he (Goethe) have thought of
them had he been a Serbian?" Goethe was compelled to
use Italian versions for he was ignorant of the Serbian
tongue, unlike his worthy countryman, Jacob I* K, Grimm.
Poetic Impulse of the Slavic People 883
It was then that Wilhelm von Humboldt (1767-1835) also
became interested in the Serbian popular poetry paying his
high tribute of admiration to them. It was then, too, that
Clemens Brentano (1778-1842) copied them, and read them
"for his Own pleasure," as he expressed it. Miss Talfi or
Talvj (real name: Mrs. T. A. L. von J. Robinson, or her
maiden name: Theresa von Jacob, 1797-1870), 19 the famous
German classical archeologist: Friedrich Wilhelm Eduard
Gerhard (1795-1867; wrote Gesange der Serben, Leipzig,
1877, 292, 2nd edition), J. N. Vogl,20 M. S. Kapper,21 L. S.
Frankl, C. Lucerna, P. v. Goetze, Carl Grober (Der K'&nigs-
sohn Mark in Serbischer VoUcsgesang, Wien, Holder, 1883,
265), F. S. Krauss, and others have secured entire collec-
tions of these translations.22 All literary people of Ger-
many showed a profound interest in these songs, and a Ger-
man writer of that epoch states that the Serbian popular
poetry even showed a "real enthusiasm,9' and made a
"greater and livelier impression at the time than any other
at this period." Leopold von Ranke, Vater and many other
German scholars became Serbian enthusiasts. (See also: A.
Soereiuen, Entstehung der kurzzeiligen serbo-kroatischer
Liederdichtung im Kiistenland, Wien, 1895 ; Beitrag zur Ges-
chichte der Entwicklung der serbischen Heldendichtung,
ArcUo fur dawische PhUologie, Berlin, 1892-1898, XIV,
556-87; XV, 1-86; 204-45; XVI, 66-118; XVII, 198-258;
XIX, 89-131 ; XX, 78-114).
But this interest was not confined only to Germany. The
French literary world was equally appreciative. Madame dc
Stael (1766-1817) had already (in 1807) shown her sym-
pathy for the Serbian race and its songs. Charles Nodier
(1780-1844) translated (in 1813) 28 the Hasanrogimtza
and several other songs, and praised them. Prosper M£ri-
mee edited his celebrated collection La Guzla (ou choix de
po£sie lyriques recueilles dans la Dalmatie, la Bosnie, la
Croatie, etc., Paris, 1827), but it is a collection of mystifica-
834 Who Are the Slavs?
tions of Serbian songs, and not of the songs themselves (he
imitated their tone and character). The well-known lit-
erary review of the French Romantic school, Le Globe, de-
voted several pages to these ballads (1827) and to the be ok
of Prosper Merimee. Baron A. d'Avril succeeded in bring-
ing the Kosovo epic particularly before the notice of the
cultured world by publishing La BataiUe de Kostovo : Rhap-
sodie serbe, tirfe des chants populaires et traduite en fran-
9ais (Paris, 1868). Auguste Dozon published Poesie pojm-
lairet serbes (Paris, 1859, new edition: Ufipopte Serb*.
Paris, Lerouz, 1888, LXXX + 885). See also: A. Bafy
Les Victoires, Serbes; Bregalnitza; L'epopfe Serbe, Paris,
1916; F. Pascal* La literature populaire serbe (Rev. poL
et litteraire, Paris, 1912, vol. 50, 557-60) ; Henry Barby,
L'^popfc serbe, Paris, Berger-Levrault, 1916, VIII -f- 5S26:
Leo D'Orfer, Chants de Guerre de la Serbie, Paris, Payot,
1916 (it contains also poems of the Heyduke period) ; £.
Vdiart, Chants populaires de Serviens, Paris, 1884, 2 vols.,
808 + 280, based on Talvj's version; Doctoresse A. Yak-
chitch 4* Marcel Robert, Poems nationaux du peuple serbey
Paris, Bloud et Gay, 1918. Emile Montegut says: "Speak-
ing in a literary way, there is no people more interesting
(than the Serbs). Through them we are able to penetrate
into the mystery of primitive poetry." E. Laboulaye, Ami
Bou6 and other French writers have the same opinion about
the Serbian folk-songs.
Neither did the British men of letters remain indifferent
to these songs — they" translated them and popularized
them. Sir John Bowring (1792-1872), who was a pupil of
Vuk St. Karadzich, translated very nicely these songs in
the form of the Serbian national decasyllabic verse under
the title Serbian Popular Poetry (London, Author, 1827,
pp. 235; first ed., 1826 ).24 The English poet and statesman,
"Owen Meredith" (=Robert Bulwer— The Earl or Lord
Lytton, 1831-1891) did the same, giving in his Serbsld
Poetic Impulse of the Slavic People 885
Pesme (London, 1861 XXVI-f 142) or National Songs of
Serbia (Boston, 1877, 111; new edition, London, 1917,
XXXIII -f- 156) a spirited adaptation of it. Sir Walter
Scott (1771-1832) began a translation of the Hasan-
agmitza, "a drama, the tragic fate of a loving wife and
mother, her soul's struggle with the brute force of circum-
stance," to use the expression of Professor Milan Curchin
of Belgrade University. W. Denton also edited Serbian
Folk-Lore (London, 1874, VI+816; selected and translated
by Mrs. E. L. Mijatovich). Mrs. Chedo or Chedomil Mijato-
vich (nee Elodie Lawton) translated a whole volume of
the famous cycle of poems, mainly on the lines of Armin
Pavich's work (Agram, 1877), under the title Kosovo: Serb-
ion National Songs About the Fall of the Empire (London,
Wm. Isbister, 1881, VI+148). Her husband, Chedo Mija-
tovich, in his work Serbia of the Serbians (N. Y., Scribner,
1911 , p. 234) devotes several chapters on Serbian national
songs, proverbs, anecdotes, music, customs, etc. Most re-
cent work on these songs is that R. V. Seton- Watson entitled
Serbian Ballads (published by the Kosovo Committee of
London, 1916, 16; see also his The Spirit of the Serb, Lon-
don, Nesbit, 1915, 31), M. A. Miigge (Serbian Folk Songs,
Fairy Tales and Proverbs^ London, Drane, 1916, 167); J.
W. Wiles (Serbian Songs and Poems, London, 1917, 80),
etc. The author of the "Heroic Ballads of Serbia," Voislav
M. Petrovich, who is a great master of both the Serbian
tongue and the English language, is making a great success
in translating the Serbian national songs into English. H.
Munro Chadwick in his The Heroic Age (Cambridge, 1910,
313-19) discusses a topic on Serbian heroic ballads, giving
a critical appendix on Kosovo. (See also: Anonymous, Serv-
ian Popular Poetry, in The London Magazine, Jan.-April,
1827, 567-83 ; Review of Karadzich's Collections of Servian
Popular Song in Westminster Rev., May-July, 1826, vol.
VI, 23-39; Translations from the Servian Minstrelsy, in
836 Who Are the Slavs?
The Quarterly Review, London, XXXV, 1826, 66-81.)
The only American translation of the Serbian h^P*^
(that of Professor Noyes) is already mentioned.
The Slavic literary and scientific representatives aha,
of course, shared in the admiration for the Serbian popular
poetry, by way of comments, translations or collecting
them, including the great Russian poet, Alexander Pushkin,
the great Polish poet, Adam Mickiewicz, Fr. Mikloshich,**
Nicolo Tomaseo,26 I. S. Yastrebov, P. J. Shafarik,27 A- N.
Pypin,28 Jan Kolar, Bartholomew or Jernej Kopitar,
M. Khalanski, Nikola Tesla, Vuk S. Vrchevich, S. Manojlo-
vich,29 Bogoljub Petranovich, Filip Radichevich, Ristich, S.
Milutinovich, Armin Pavich, Fran jo Markovich, Sviloyevich,
P. A* Lavrov, Rayachevich, V. M. Petrovich, Janko Juris-
hich, M. Murko,80 K. Strekelj, Tihomir R. Georgevich,*1
Vladimir Corovich,82 Seifuddin E. Kemura, Jovan Duchich,
Milan Cur chin, ** Mijat Stojanovich, Jovan V. Vojinovich,
Dossitheus Obradovich, Joseph Holechek, Veljko Radojevich,
T. Maretich, Fr. Racki, Sr. J. Stojkovich, Tih. Ostojich,
Jovan Stcjich, M. Konstantinovich, TJarion Ruvarac, Lj.
Kovachevich, P. S. Srechkovich, J. H. Vasiljevich, Pavle
Popovich, M. S. Milojevich, Stojan Novakovich (see especial-
ly his excellent study, Kosovo Belgrade, 1906, pp. 70, elev-
enth edition), Crijevich of Ragusa (Cerva, Tubero, 1455-
1527), Medo Pucich, Gr. Martich, 6. Kovachevich, V. Ja-
gich {Die Sudslavische Volksepik vor Jahrhunderten, in Arch.
f. Slav. Philol., Ill, 152), Hilferding (Voyage en Bosme,
1889), St. M. Okanovich (Die serbische Volksepik im Dienste
der Erziehung, Jena Dissertation, Vopelius, 1897, 140), etc.
There was only the celebrated Slavic philologist, J. Dobrov-
sky (1753-1829), the one sceptic among well-known Euro-
pean literary men, who remained astonished. This Czech
scholar repeated constantly: "I can't see what there is so
much to admire and to be praised in this folk-poetry." In
order to understand this single abnormality of expression, we
Poetic Impulse of the Slavic People 887
have to point out the fact that in 1801 Dobrovsky manifested
symptoms of insanity. Though he presently recovered, the fits
of mental aberration kept recurring until his death. When-
ever in the throes of the malady he was eager to destroy his
works, and it was during one of these fits that he burned
the Loisatian Dictionary, which was ready for the press.
Although one of the most important figures in the period
of the renaissance of Czech literature, he did not believe in
the possibility or even desirability of Czech revival, his
favorite advice to the enthusiast being: "Leave the dead
alone.'9 His interest in the literary remains of the Czech
people was nothing beyond that of scientific investigation.
This difference from the point of view of the younger enthus-
iastic Czech scholars turned into a serious breach when
Dobrovsky attacked the authenticity of the famous "Judg-
ment of Libusha," discovered by Hanka in 1817. Jung-
mann, Hanka, Chelakovsky, Palacky, and even Shafarik
bitterly denounced him as a "Slavonized German," but Dob-
rovsky, though keenly grieved at the animosity of his erst-
while friends, never changed his views. Another Czech
writer, Joseph Holechek, expresses the true attitude towards
the Serbian people. In his work on Bosnia and Herzegov-
ina (1878) Holechek expresses his belief in the future of
the Serbian people, as follows:
"Gusle! National Serbian poetry which has been de-
veloped besides the sounds of Gusle, is known to all the cul-
tured world and everywhere carries the glory of the Serbian
people. A nation which created the Serbian national poetry,
has the sacred testimony to come on the stage of the world
history, to be included among the most talented and ablest
for the cultural task. National Serbian poetry is so rich
a contribution to the treasury of the culture of humanity,
that the deepest political fall would not belittle the impor-
tance" (p. 107).
He believes in the Serbian future, because, "there is no
388 Who Are the Slavs?
example in the history, that a nation is inspired by its state
idea, in such a way that it became highly faithful even after
five hundred years of tragic fall, as we see it in the Serbs'9
(p. 184).
This tragic fall of the Serbian race came not in 1915, but
on the 28th of June, 1S89, at the memorable battles of Ko-
sovo Polje, "The Field of Blackbirds,* "the Plains of
Merles," at the Flodden of the Balkans, where the Serbian
Tzar Lazar lost his head, fighting the forces of Amuratb
and Bajazett.34 Bowring, in his Servian Popular Poetry
(1827) translated this in the form of the Serbian national
decasyllabic verse as follows:
"On Kosovo lay the headless body,
But the eagles touched it not, nor ravens,
Nor the foot of man, nor hoof of courser." . . .
Few more lines from the Ballad of Kosovo Plain, trans
lated by the same author:
"There resteth to Serbia a glory,
A glory that shall not grow old,
There remaineth to Serbia a story,
A tale to be chanted and told.
They are gone to their graves grim and gory,
The beautiful brave and bold,
But out of the darkness and desolation
Of the mourning heart of a widow'd nation
Their memory waketh an exultation.
Yea, so long as a babe shall be born
Or there resteth a man in the land,
So long as a blade of corn
Shall be reaped by human hand,
So long as the grass shall grow
On the mighty plain of Kosovo,
So long — so long — even so,
Shall the glory of those remain
Who this day in battle were slain.0
I
Poetic Impulse of the Slavic People 889
Did chronicles say that the field was like "a tulip bed" after
the battle, with its rolling turbans and severed heads.
Tzar Lazar's enemy, Sultan Amurath or Murad the First,
also fell ; all the principal officers of Tzar Lazar were killed
before the eyes of the expiring padischah whom the Turks
have called Amurath Khodovendikar or "the Laborer of
God.'9 Sultan Amurat was killed by a Serbian, who had
been accused of treason, and who wished to avenge his people
and himself; he made his way to the Sultan's presence, by
representing himself as a deserter, and plunged a dagger in-
to his breast. To this Serbian one of the contemporary ac-
counts gives the title of "a faithful servant of Lazar, by
name Milosh." An English historian, Richard Knolles
(1545-1610), in his General History of the Turks (London,
1603, 5th edition, 1688), gives the version that Sultan
Murad was killed while walking through the battlefield, after
the battle, by a wounded Serbian, and adds : "The name of
this man (for his courage worthy of eternal memory) was
MUes Cobelits. The Turks in their Armals somehow other-
wise report of the death of Amurath : as that this Cobelits,
one of the despot's servants, in time of battle coming to
Amurath as a fugitive offering him his service ; and, admitted
to his presence in humbling himself to have kissed his feet
(as the barbarous manner of the Turks is), stabbed him into
the belly and so slew him, being himself shortly after there-
fore in the presence of Bajazeth most cruelly hewn into
small pieces. Whereupon ever since that time the manner of
the Turks hath been, and yet is, that when any ambassador
or stranger is to come to kiss the Sultan's hand, or other-
wise to approach his person, he is as it were for honor's
sake led by the arms into his presence by two of the great
courtiers, but indeed by so intangling him to be sure he shall
not offer him the like violence, that did this Cobelits formerly
to Amurath." The same author says this about the battle
in the plain of Kosovo which seems intended by nature for an
840 Who Are the Slavs?
Armageddon of nations :
"In which bloody fight many thousands fell on both ado;
the brightness of the armour and weapons was aa it hai
been the lightning; the multitude of lances and other hone-
men's stauens shadowed the light of the sun; arrows aid
darts fell so fast that a man would have thought they had
poured down from heaven; the noise of the instruments of
war, with the neighing of horses, and outcries of men was so
terrible and great, that the wild beasts of the mountains
stood astonied therewith and the Turkish histories, to express
the terror of the day (vainly say) that the Angels in heaven,
amazed with that hideous noise, for that time forgot the
heavenly hymns wherewith they always glorify God." A
Serbian biographer, Constantine the Philosopher (a Bul-
garian by birth, but highly appreciated by the Serbian Holy
Synod for his learning and literary skill — he was the Court
chaplain of the Serbian Prince Stephan Lazarovich Visoki,
whose life and reign he described), states (about 1431)
that the "great" noble who killed Murad was "slandered to
his lord by envious tongues as wishing to betray him.0
About 1500 an anonymous Italian author tells us how on
the eve of the Kosovo-battle Tzar Lazar reproached that
Milosh Obilich with wishing to betray him, and how Milosh
Obilich replied that the event would prove his truth or
treason. This statement agrees with the exposition of the
Serbian National Poetry. According to a beautiful Ser-
bian legend (in the ballad How Milosh Obilich Slew the
Sultan Murad), on the eve of the fifteenth of June (or £8th
of June according to the new calender), 1389, Tzar Lazar
gave a banquet to his leading voyvodas or knights and
noblemen. Everybody noticed that the Tzar Lazar looked
deeply depressed. He certainly had many reasons to be
depressed. Letters had been intercepted — written presum-
ably by the Serbian noblemen who as the Sultan's vassals
were in his camp — in which the more influential noblemen
Poetic Impulse of the Slavic People 841
in Tzar Lazar's camp were ailvised to abandon Tzar Lazar
and pass over to the Sultan's side. Rumors of treasonable
intentions on the part of at least some of the voyvodas seem
to have been spread in the Serbian camp. Dissensions and
intrigue were rife among the Serbian noblemen, and the
most influential of all the political advisers of the Tzar,
breathing hatred and revenge against the popular "up-
start," Milosh Obilich, who had recently insulted him (e.q.
Vuk Brankovich, 1372-1898), thought the moment had ar-
rived to take his revenge. Vuk was poisoned a few years
later by the order of Sultan Bajazet Ilderim or "the Thun-
derbolt," a son of Sultan Amurath. Vuk Brankovich told
the Tzar that his favorite son-in-law, Milosh Obilich, intend-
ed to commit treason against him and against the country
by going over to the Turkish camp. One of the compromis-
ing proofs was that the personal friend of Milosh Obilich,
Voy voda Ivan Kosanchich, had gone to the Turkish camp,
ostensibly to find out the real power of the Turks, and that
on his return he was met at some distance by Milosh Obilich,
who had a long and intimate talk with him. Anyhow Vuk
Brankovich (also a son-in-law of Tzar Lazar) succeeded in
arousing suspicions in the mind of his father-in-law against
Milosh Obilich. At the banquet the sad Tzar Lazar, ac-
cording to the Serbian wandering minstrels and people,
rose up, took a golden cup filled with red wine, and spoke:
"To whom ought I to drink this toast?
If I should drink it to the oldest knight here,
I ought to drink the health of the old Yug-Bogdan;
If to the most lordly of my knights,
I should toast then Vuk Brankovich;
If to those who are dearest to me,
I would toast my nine brothers-in-law, .
Brothers-in-law, the nine Jugovich.
If to him who is the handsomest of my knights,
I should drink it to Kosanchich Ivan;
If to him who is the tallest among them,
342 Who Are the Slavs?
Then I should drink it to Toplitza Milan.
If I should drink the health of the bravest,
I ought to drink it to my Voyvod Milosh;
Indeed to none else will I drink it,
But to the health of Milosh Obilich!
Hail, Milosh, loyal and disloyal!
First loyal, and now disloyal.
Thou thinkest to betray me to-morrow,
In Kosovo ; and go over to the Turkish Tzar !
To thy health ! drink the wine, but keep the goblet
As a present from me !"
(Translation of Mr Chedo Mijatovich.)
Milosh Obilich rose up, bowed deeply to the Tzar, and
said (in translation of Noyes):
"Praise for thy gift and greeting, but for thy speech no praise !
Since I was never a traitor, by my faith, in all my days,
Nor ever will work treason. But at Kosovo to-morn
Belike for the Cross of Christ and His faith shall I be overborne.
But treachery is at thy knee and drinketh before thy face;
There sits the traitor Brankovich, of the accursed race.
To-morrow on St. Vitus' day, on the field of Kosovo,
Who of us twain is true or false, all men shall clearly know." **
The same anonymous Italian writer also states that on
the battlefield of Kosovopolye there was a report of the
treachery of a voyvoda (duke or lord) named Dragoslav
Pribishich (Probich or Probish). In his Regno degli Slavi
(Pesaro, 1601), Mauro Orbini (d. 1614; a Serbian by birth)
ascribes — for the first time — the betrayal of Tzar Lazar to
his son-in-law Vuk Brankovich. Orbini makes Milosh Obilich,
like Vuk ("Wolf") Brankovich, the son-in-law of Tzar La-
zar, and tells of the origin of the enmity of the two men in a
quarrel between their wives (Mara and Vukosava respective-
ly). In other words, Orbini gives the Kosovo legend in
practically its complete form, as it is found in the Serbian
heroic balads. However, it is probably the product of popu-
lar tradition, rather than due to Mauro Orbini and his pred-
Poetic Impulse of the Slavic People 343
ecessors. That the Serbs had national songs in which they
described the exploits of their national heroes was noted in
the fourteenth century. We have, for instance, the valuable
testimony of a Byzantine historian, Nicephoras Gregoras
( see Nicephoras Gregoras, Bonn, 1865 ; he was sent by the
Byzantine Emperor Andronicus on a diplomatic mission,
as an ambassador to Stephen Urosh IVth of Serbia in the
years 1325-6, A.D.) mentioned in his report having heard
the Serbs sing their national songs on their national heroes,
and noticed that some Serbs attached * to his suite sang
tragic songs celebrating the great exploits of the Serbian
heroes. Similar statements are made by another Byzantine
historian, John Ducas in 1463 (see : Corpus scrip, byz. Ducas,
Bonnae, 1824). The records of several diplomatic missions,
going from Vienna or Buda (Budapest) to Constantinople
during the sixteenth century, relate that the members heard
Serbian people sing heroic songs. So, for example, there
is the testimony of a Secretary to the diplomatic mission,
sent by Ferdinand, King of Hungary, to the Sultan, — to-
wards the end of the sixteenth century — who mentions the
fact that the Serbs were describing the deeds of their heroes
in popular songs. In the description of an embassy sent
from Vienna to Constantinople in 1551 a certain Kuripes-
hich, by birth a Slovene, speaks of hearing songs sung in
honor of Milosh Obilich who slew Sultan Murad. A. N.
Pypin, in his well-known Slavic Literature (German edition :
Geschichte der slavischen Literaturen9 Lg, 1800, Vol. I,
X+586; Vol. II., 1883, XXV+509), claims that the na-
tional epic among the Serbs existed before the battle of
Kosovo. In that century there are the first attempts to
reproduce in print some of those national songs, as, for
example, by the Serbo-Croatian poet of Ragusa, Peter Hek-
torovich (1487-1572), a rich proprietor of the island of
Zadar (Zara) which shows his taste for the Serbian national
poetry ("Ribanie," 1556). Another great Serbian writer
S44 Who Are the Slavs?
from Dalmatia, Andreas Chubranovich (1500-1550, original-
ly a silversmith), published three national songs as he heard
them from the Serbian popular bards or guslars. It is most
remarkable to find an echo of an Indian catastrophe in a
Serbian national song, called The Saints Partition the
Treasures or The Saints and the Blessed Maria, giving ex-
pression to an evidently old tradition, which remembers a
sort of catastrophe which befell India, and which probably
was the cause of the old ancestors of the Slavs leaving
India.85*
Quoting Dr. M. R. Vesnich, the Serbian Minister at
Paris and the head of the Serbian Mission to the United
States in 1917-1918, on the point of the Kosovo Field, we
find:
"When, in 1S89, Serbia was defeated in a terrible battle
in the Fields of Blackbirds, where two sovereigns were killed,
Sultan Amurat and Tzar Lazar, the Ottoman army over-
ran the Serbian nation with such fury that our intellectual
evolution was crushed at one blow ; it was, so to say, petri-
fied. The national spirit took refuge in itself. Subdued
and oppressed for centuries, the Serbian people continued
their national existence at their own domestic hearths and
in their monasteries, founded by ancient kings, and hidden
in mountains. For five centuries no school instruction was
permitted, and ecclesiastics knew neither how to read nor
to write. They said mass and recited prayers by heart.
All historical knowledge, moral principles, philosophy of
life, and everything else was concentrated and reduced into
traditions, and these were transmitted from generation to
generation by the ancients of the family. The more they
were obliged to hide their sentiments from the Turkish op-
pression, the stronger they became. But even by this in-
stinctive preservation, our ancestors remembered their na-
tional past, as the foundation for a brighter future. And
as illiterate ecclesiastics learned by heart their prayers, so
Poetic Impulse of the Slavic People 345
one might say that the nation learned its history by heart,
and that each generation embellished it by its idealism.
During the long winter evenings, or on festival days, or on
any religious holidays, Serbian youths sat around the fire
for long hours, and, with bated breath, heard from the
mouths of grandmothers the fairy tales and charades, when-
ever there were not the old men to recite the national rhap-
sodies by means of the Gusle, praising the righteousness,
honesty, filial devotion and love for the Fatherland, to such
a degree that these seemed sacred and divine. The bards
who best preserved and developed national poetry — Serbian
patriotic ballads — were in most cases, blind old men. The
epic of Kosovo resembles very much the Chanson de Ro-
land with this difference, that five centuries of foreign yoke
have made of it a kind of patriotic history. Our ancestors
seek in this source a spiritual principle of moral and civic
life. In a declaration of Montenegrin chiefs in 1803, we
read a passage as follows: 'If in Montenegro one finds a
man, a village, tribe or country, ostensibly or secretly be-
tray the Fatherland, we shall curse him forever, as a
Judas who betrayed our Lord, and as Vuk Brankovich, who,
betraying the Serbians at Kosovo, was cursed by all people,
and was bereft of the divine mercy V The love for country
appears to have been the Serbian patrimony, even before
Kosovo. A poem preserving an appeal which Tzar Lazar
had addressed to his faithful voyvodas and boyars 88 on the
eve of the memorable battle, which was marked at the French
Court by singing Te Dewm in Notre Dame of Paris. Four
years before this event, that is in 1885, J. Froissart,87
a French historian of that time, wrote on the deposition of
Leo the Sixth the king of Armenia." (Serbians and their Na-
tional Poetry, in Journal of Race Development, July, 1915,
translated from French — Revue Bleue, 1915 — -by M. St.
Stanoyevich). Froissart relates that Amurath sent am-
bassador? to the Prince of Serbia, Lazar, leading a mule.
346 Who Are the Slavs?
loaded with a bag of millet. "As many grains of corn
as are in this bag," said they, "so many are the war-
riors of our Sultan." Lazar did not reply, but opened
the bag, spread the corn on the ground, and let the birds in
the lower court eat it. At the end of a few minutes nothing
remained. "Thus," said Lazar, "thus will your people disap-
pear and you see that there is not enough." If the chronicler,
or rather the king of Armenia, who told him this story, is to
be believed, the Turkish army of 60,000 men was almost
annihilated by the Serbs. So Froissart mentioned, also, a
preceding conflict between Serbians and Turks, and in his
Chronicle we read as follows: "I will now tell you what
Tzar Lazar did. He knew well he was defied by Amurat-
Bakin, and knew well he should speedily hear other tidings
of him; therefore, he made provision to defend himself and
wrote letters to all other men capable of bearing arms to
guard the entrance and passage of Amurat through the
country. He ordered them strictly that after seeing these
letters, or after hearing messages which he sent to them
they should join him, because there was no time for delay.
All such as the Tzar Lazar sent for obeyed willingly, and
many came there who were not sent for, such as heard
thereof, to aid and exalt our faith and destroy infidels9."
Tzar Lazar's curse on those who went not to. battle on Ko-
sovo is known by heart by every Serbian child :
Who springeth of a Serbian house, in whom Serb blood doth run,
Who cometh not to battle at Kosovo, may he never have a son,
And no child of his heart whatever!
May naught grow under his hand,
Neither the yellow liquor, nor the white wheat in the land!
May he be like iron rusted, and his stock dwindle away !"
In the song Tzar Lazar and Tzaritza MUitza the prin-
cipal idea is similar to the above citation. This is one of
the most beautiful poems of Kosovo cycle. Tzaritza Mi*
Poetic Impulse of the Slavic People 347
litza, the wife of Lazar,88 in order to save the scion of her
race, entreats her brothers, one after another, to stay from
the battle, but they are all eager to go, and they go. The
youngest of them, Voin Yugovich, said :
"Never backward goes a noble warrior,
Never leaves the courses of his master,
Even when he knows that death awaits him;
I shall go, my sister, to Kosovo
For the Holy Cross my blood to shed,
And to die for my faith with my brothers."
With reference to this poem (Tzar Lazar and the Tzar-
itza Militza), Dr. B. L. Stevenson says:
"But of all the Kosovo Songs,89 one stands out per-
tinently picturing a mother in Israel, as one might say. The
Yugoviches* mother praying for news of the battle in which
are her nine sons, and her husband, the great Yug Bogdan,
asks for falcon's eyes, and the wings of swans to take her
to the battle-field. There she finds the nine heroes with
their nine spears stacked above and their nine warrior horses
waiting. With heart like stone she takes the horses back to
her castle with her to bear in heavy silence her grief with
her daughters-in-law. Not until the arrival of a falcon
from the battle-field bearing the dead hand of her son, does
she break down and weep, and then only as she dies."
Here are a few lines from this epic ballad:
"God adored! What a mighty wonder —
When the army of Kosovo gathered!
In that army, nine were sons of Yugo,
And tenth was old Bogdan, great Yug Bogdan.
The Yugoviches' mother prayed of God,
That the eyes of falcons God would give her,
And white wings of the swan, she prayed He'd give,
That she might fly to far Kosovo Plain,
And might see there the nine Yugoviches
With them, the tenth, the great old Yug Bogdan.
348 Who Are the Slavs?
Dead, she finds, there, the Yugoviches nine,
And tenth of them, old Yug Bogdan lay dead!
But that mother's heart set hard like stone,
And from that heart no tear fell down.
Instead, she takes the nine good horses there,
And to her Castle white, she then goes back.
When it was light, the hour of new-born day,
Two vultures come allying, raven black,
They carry a dead hand, a hero's hand,
And on that hand there glows a wedding-ring,
Into the mother's lap they throw it
Then Damian's mother takes the hand up,
Turns it over, strokes it, and plays with it —
Whisp'ring to the hand, she stammers starkly:
Torn from me thou wert — on Kosovo —
That sob of death, lightly her soul set free.9'
Dr. Beatrice L. Stevenson in her Songs of the Serbians
says this:
"Serbian national folk lore is receiving more than usual
attention to-day because of the spirited fighting of its heroic
little country. 'I had no idea,' says Havelock Ellis, 'that
Serbian legendary literature possessed splendor and charm
of such unique quality,' while Lord Curzon tersely remarks
of Serbian ballads 'sumptuous and interesting.' A host of
admirers numbering members of literary London, the Ad-
miralty, cosmopolitan society and the ranks of organized
learning acknowledge the beauty of the legends from the
splendidly 'fascinating, gallant little country' now fighting
greater battles than ever in the days of old.
" Must as your guslari kept the national language alive
through dark ages of persecution and misery so the sis-
Poetic Impulse of the Slavic People 849
teenth, seventeenth and eighteenth centuries brought a
renaissance of Serbia in song,' Hugh A. Law has exclaimed
in praise of the traditionary customs and beliefs belonging
since time immemorial to the Serbians. 'It is, I suppose,9
says the folk-lorist Gilbert Murray, 'the best parallel now
existing to literature from which the Homeric poems arose.
Certainly the accounts one reads of the Serbian bards re-
mind one of the Greek bards of the heroic age more than
anything else I know.9
"Truly from out of the mystic ages the Serbian bard has
come to say, 'I am the people's heritage, I the soul of a day
that has lain in the beginning of time, in the dawn of the
age of man.9 And disentangled from entrapping years,
shorn of itinerant drapings, emerges the Serbian concept
of life adrift from Asia's hand, product of age-old alchemies,
of fate, the soul, birth and the passing of days. Glorious
the sun is conceived as provider, nourisher, and creator who,
daily weaving destiny, climbs the high-hung heavens where
mountains do him honor and Time and the lesser gods
dwelling in regions of snow, bow in servile subjection, recal-
citrant acolytes in wondrous love of the sun. Equipped
with such fancy, is it strange that throughout Old Serbia
odd customs of generating fire and heat prevail? Two young
children stript to the skin and undefiled are sent into a room
apart to produce friction by drawing two sticks together,
or fire is kindled in a big kettle and ladled out to the credu-
lous peasants, one by one.
"Of fire, and the counterpart of good and evil, of light
and darkness has the Serbian balladry sung, weaving the
skeins of purity and vice, sex and sexlessness, masculinity
and feminity, with a dexterity marvellously prescient. Can-
nibalistic, carnal and diabolic is the demon-lover who feed-
ing on interred corpses represents the Slav's abhorrence of
vice, dechristianized limitlessly like the malignance of In-
dian Rakshasas. Vampires worm their way deep in the earth
1
350 Who Are the Slavs?
only to be detected by the presence of stainless black horses,
alone at night in the churchyards. Exorcism, fetichism,
and immolation seem to us Westerners to characterize a
land where 'pagan rites still survive, where vampires roam
the meadows and vilas still wash their bodies on the banks.*
"That washing takes place at all in 'the unsanitary peas-
ant homes' as has been suggested by the zealous detractors
of Serbian beauty, is remarkable. Yet beauty says Arthur
Pinero, interest, says A. Conan Doyle, and heroism says
Robert Bridges are unmistakably found in Serbian balladry.
Perhaps these qualities are best detected in the vision which
the Serb has had of that chef cTeeuvre of his imagination,
the vita. A kind of muse, this creature baffles description —
white like the morning star, pure like an early church Ma-
donna, sensuous as a mistress, faithful as a sister, and
spiteful as a midnight witch, — the vila crowns the imagina-
tive life of warrior Slavs. Swift-footed to succor distress
in battle, and quick to warn of danger as that vUa who
upon the mountain Avala called aloud to Demetrius and
Stephan to behold the plain of Belgrade so thick with Turk-
ish tents that had raindrops fallen no water would have
touched the earth, this type of fairy was the arbitrator of
the people's destiny and the protector of its happiness.
Eager to heal the sick, their pale fingers caressing the souls
of men, inexpressibly compassionate, these muses resemble
nursing peasants of war-ridden Serbia to-day. Like the
peasant woman, too, they throw their weight on the side of
the warriors, and ride in the heavens Walkiire-mad."
H. S. Chamberlain in his Foundations of the Nineteenth
Century (London, Lane, 1910, vol. I, p. 506-508) thinks
that the Serbians show a strong family resemblance in poeti-
cal gifts to the Celts and Germanic peoples. He says:
"The heroic cycle which celebrates the great battle of
Kosovopolje (1389), but which beyond doubt goes farther
back in its poetical motives, reminds one of Celtic and
Poetic Impulse of the Slavic People 351
Germanic lyric and epic poetry by the sentiments to which
it gives utterance — loyalty unto death, heroic courage,
heroic women, as well as the high respect which these enjoy,
the contempt for all possessions in comparison with personal
honor. I read in histories of literature that such poems,
and heroic figures like Marko Kraljevich are common to
all popular poetry; but this is not true, and can only ap-
pear so to one whose excess of learning has blinded him
to the fine features of individuality. Rama is an essen-
tially different hero from Achilles, and he, again, quite dif-
ferent from Siegfried; while on the other hand the Celtic
Tristan betrays in many features direct relationship to
the German Siegfried, and that not merely in the eternal
ornaments of the knightly romance (fights with dragons,
etc.), which may to some extent be a later edition, but rather
in those old, popular creations where Tristan is still a
shepherd and Siegfried not yet a hero at the Burgundian
Court. It is here that we see clearly that, apart from
extraordinary strength and the magic charm of invincibility
and more such general attributes of heroes, definite ideals
form the basis of the poems; and it is in these, not in the
former, that the character of a people is reflected. So it
is in the case of Tristan and Siegfried: loyalty as the
basis of the idea of honor, the significance of maidenhood,
victory in downfall (in other words, true heroism centered
in the inner motive, not in the outward success). Such
features distinguish a Siegfried, a Tristan, a Parzival not
only from a Semitic Samson whose heroism lies in his hair,
but equally from the more closely related Achilles. Purity
is strange to the Hellenes; faith is not the principle of
honor, but only of love (Patroclos); the hero defies death;
he does not overcome it, as we can say of the heroes of
whom we have spoken. These are just the traits of true re-
lationship which, in spite of all divergencies of form, I find
in Serbian poetry. The fact alone that their heroic cycle
352 Who Are the Slav$t
groups itself around, not a victory, but a great defeat, the
fatal battle of Kosovo, is of great significance; for the
Serbians have won victories enough and had been under
Stephan Dushan a powerful State. Here, then, beyond we
find a special tendency of character, and we may with
certainty conclude that the rich store of such poetical mo-
tives— all referring to destruction, death, everlasting sepa-
ration of lovers — did not spring up only after that unfor-
tunate battle and under the brutalizing rule of Mohamme-
danism, but is an old legacy, exactly as the Fate of the
Nibelungs, 'otter Leid EndS, and not the Fortune of the
Nibelungs, was the German legacy, and exactly as Celts and
Frankish poets neglected a hundred famous victors to sing
of the obscure Roland, and to let primitive poetical in-
spiration once more live through him, in a half-historical
new youth. Such things tell their tale. And just as de-
cisive is the peculiar way in which woman is represented
among the Serbians — so delicate, brave and chaste — also the
very great part which poetry assigns to her. On the other
hand, only a specialist can decide whether the two ravens
that fly up over Kosovo at the end of the battle, to pro-
claim to the Serbian people its downfall, are related to
Wotan's ravens, or whether we have here a general nature
myth, a case of borrowing, a coincidence."
Many other great foreign men and women in the past
and at present have acknowledged the excellence of Ser-
bian national poetry. Serbian bravery has been praised by
one of the ablest and most distinguished of England's Prime-
Ministers, William E. Gladstone (1809-1898), and sung by
Lord Alfred Tennyson (1809-1892), the Poet-laureate of
England. It is rightly said that the Serbs are not the sol-
diers of the King who have gone to war, but the soldiers
of an Ideal. Yes, the numerous miracles of valor these sol-
diers have performed are not the exploits of a war-ma-
chine, but of a big heart, in which hundreds of thousands
Poetic Impulse of the Slavic People 858
of hearts beat as one. Professor Noyes is right in saying
that in Serbia, "unlike England and Spain, ballads still
survive as an important part of the nation's intellectual life ;
they are still sung and still composed, by peasant poets
who have received their training from oral tradition instead
of from the printed page." The Serbian peasant's prover-
bial wisdom says : "The victory is won not by shining arms,
but by brave hearts."
A German scholar of the old Byzantine history, Heinrich
Genzer, says: "It is of the worldly importance the bad
luck that the dark day on the Kosovo Plain took (out) from
the hands of the beautiful Serbian people, the noblest among
all Slavic nations, the ruling power over the Balkan Penin-
sula and gave the free passage to the Turkish barbarism
from which the feeble Greeks and Venetians could not de-
fend themselves." 40
Nikola Tesla in his "Introductory Note" to "Paraphrase*
from the Serbian of Zmai lovan Iovanovich after literary
translation by Nikola Tesla" (in Robert Underwood John-
son's Poems: Satnt-Gaudens : An Ode, New York, Century
Co., 1910, pp. 181-172) says truly:
"Hardly is there a nation which has met with a sadder
fate than Serbia. From the height of its splendor, when
the empire embraced almost the entire northern part of the
Balkan peninsula and a large portion of the territory now
belonging to Austria, the Serbian nation was plunged into
abject slavery, after the fatal battle of 1889, at the Kosovo
Polje, against the overwhelming Asiatic hordes. . . . From
that fatal battle until a recent period, it has been black
night for the Serbians, with but a single star in the firma-
ment— Montenegro.41 In this gloom there was no hope for
science, commerce, art, or industry. What could they do,
this brave people, save to keep up the .weary fight against
the oppressor? And this they did unceasingly, though the
odds were twenty to one. Yet fighting merely satisfied their
854 Who Are the Slavs?
wilder instincts. There was one more thing they could do,
and did: the noble feats of their ancestors, the brave deeds
of those who fell in the struggle for liberty, they embodied
in immortal song. Thus circumstances and innate qualities
made the Serbians a nation of thinkers and poets, and thus,
gradually, were evolved their magnificent national poems."
H. A. L. Fisher, the Vice-Chancellor of Sheffield Univer-
sity, speaking of the rude and valiant Serbian peasant,
very aptly alludes to the ballads which sing of the battle
of Kosovo, and to their great educational influence on the
South-Slavs.42 A French politician was right when he said
some time ago at the last Serbian battle in December, 1914 :
"Hero of the old Serbian legend, Marko Kraljevich (Prince
Marko), has taken command of the national army." Pro-
fessor Tuchich says: "The Serbian farmer has no need
to study history in order to learn where his neighbors have
removed his landmarks. His history lives in his songs and
ballads, and goes back a thousand years. These poems tell
him everything. Every one of his beautiful folk-songs is a
piece of history, a bit of the past; and they sink deeper
into his heart than any historical education. The dates of
his power, past splendor and decline are meaningless to him ;
but the sad, deeply-moving legends in his folk-songs, telling
of his triumphs and his tragedies, plaintively thrilling with
love of country, and his tempestuous ballads of heroism
and revenge — these have fostered his sense of patriotism,
his yearning for his down-trodden brothers, and his thirst
for retribution. These folk-songs have been handed down
from one generation to another, and to this day they have
been preserved in all their pristine purity of text and mel-
ody in the souls and memories of the Serbian people. It is
not necessary at a time of foreign menace to appeal to the
Serb people with elaborately-worded proclamations and
inflammatory speeches. The refrains of their songs suffice,
and they take up arms as one man. But the cause must
Poetic Impulse of the Slavic People 355
be in harmony with the traditions of the past. They fight
like lions when they go to battle with their ancient songs
upon their lips. Thus did they war with the Turks — thus
they are warring now against Austria" (p. 100-101). No
doubt these spiritual weapons were the Serbian folk-legends,
the reincarnation of the slaughtered heroes, source of na-
tional pride and the sacred treasure of the racial conscious-
ness. There is no doubt that the graves of Tzar Lazar,
Milosh Obilich, Srgja Zlopogledja, Marko Kraljevich, and
other Serbian heroes (who, no doubt, belong to the family
of Hercules, Cid, Roland, Siegfried, Gargantua, etc.) be-
came impregnable fortresses of national faith, of hope and
confidence, and the spirit of the great deeds remained for
centuries the leaders of the armies in becoming, unto the
day when to the weapons of folk-songs were added the
weapons of steel, and the departed heroes replaced by he-
roes of living flesh and blood, and the Serbian people shook
off the Turkish yoke and began once more to live a free
and independent life, although still cut off from the greater
part of her race. . . .
The famous German genius, Richard Wagner (1818-
1883), said that "the true inventor has ever been the peo-
ple. The individual cannot invent, he can only make his
own that which has been invented." We must, however,
keep in mind the difference between what is invented and
what is discovered. To discover is to uncover or find some-
thing for the first time as, for instance, that the sun is a
globe, or that New Zealand is an island. To invent is to
design and make something that did not exist before, as, for
example, steam engines or wireless telegraphy. Of course,
the highest type of inventor is hardly distinguishable from
the scientific discoverer, and without discovery there can
be no invention: if the power of steam had not been found
out, there would have been no trains or steamships. And all
advance has been not only by slow stages, but by making
S56 Who Are the Slavs?
use of what has gone before. So it is also with the ethics
and literary beauty of Serbian popular songs. It might be
said, "There is no new thing under the sun" (Eccl. I. 9),
but the angle of vision in Serbian popular poetry is differ-
ent both from that of the Homeric Epopea {Iliad and
Odyssey) and of the German Nibehmgen-Lied. No doubt
the German Iliad (Nibehmgen-Lied) and the German Odys-
sey (Gudrun) are great poems, but both plus Beowulf (the
oldest but the least interesting on the whole), Roland (the
most artistically finished in form), and the poem of Cid
(the cheerfullest and perhaps the fullest of character) can
not beat the Serbian heroic epic. Its ethics is claimed to be
certainly higher than that of the Greeks and the Germans.
And this is a great invention or discovery of the Slavic
soul of the Serbian people.
Miigge ends his introductory remarks to his Serbian Folk-
Songs very nicely:
"About a century has passed since the Folk-songs of
Serbia were introduced to the literary public. Those who
followed up a slight acquaintance and became on friendly
terms with the Muse of the Mountains, have been untiring in
their praise of the Serbian Folk-songs for their beauty, their
classical naivete, and their subdued Oriental coloring. The
fascination these poems exercise becomes stronger as the
years go by, and since contemporary eminent scholars, like
P. Popovidh, F. S. Krauss, and others, are constantly add-
ing to our knowledge and appreciation, it is to be hoped that
the whole of Europe will soon become acquainted with the
Folk-songs of Serbia.
"They are the songs about which a German critic ("Gott-
inger Gelehrte Anzeigen," 1823) said: — 'The perusal of
these songs, yea, their mere existence, must impress upon the
unbiased reader that a nation which sings, thinks, and acts
as the Serbian, should not be allowed to bear the name of a
subjected nation!' Ceterum censeo ... !"
Poetic Impulse of the Slavic People 357
Conclusion
To conclude. The poetic impulse of the Slay is an indi-
cation of latent capacity which will be, no doubt, of great
value in the humanity of the future. The Slavic national
songs are abundant, made not by cultured or highly edu-
cated poets — but songs which, becoming popular, are sung
by common people and made by the common people them-
selves. Some day the treasures of both of the folk-songs
possessed by the Serbo-Croats and the Russians and many
centuries old literature of the Czecho-Slovaks and Poles will
be fully revealed to the readers of the Western Europe and
America. It is rightly said that the spirit of a nation is the
spirit of its songs. An eminent Pan-Slavist, a Slovak au-
thor, Ludevil Shtur (1815-1858)," says this about the
Slavic poetry:
"The Indo-European peoples express each in their own
manner what they contain in themselves and what elevates
their souls. The Indian manifests this in his huge temples ;
the Persian in his holy books; the Egyptian in pyramids,
obelisks and immeasurable, mysterious labyrinths; the
Hellene in his magnificent statues; the Roman in his en-
chanting pictures; the German in his beautiful music — the
Slavs have poured out their soul and their intimate thoughts
in ballads and tales."
Of all the Slavic nations, the Serb has most profusely
poured out the soul in their national, popular poetry, which
is thoroughly and essentially national. From time imme-
morial he has possessed an exceptional talent for composing
heroic ballads. V. M. Petrovich in his Hero Tales and Le-
gends of the Serbians (N. Y., Stokes, 1915, pp. XVIII-
XIX) rightly says that this talent "was brought from his
ancient abode in the North; and the beautiful scenery of
his new surroundings, and contact with the civilized Byzan-
tine, influenced it very considerably and provided food for its
S58 Who Are the Slavs?
development, so that it came to resemble the Homeric epic
rather than any product of the genius of the Northern
Slavs. The treasure of his mental productions was con-
tinually augmented by new impressions, and the national
poetry thus grew opulent in its form and more beautiful in
its composition. The glorious forests of the Balkans, in-
stinct with legend and romance, to which truly no other
forests in Europe can compare; the ever-smiling sky of
Southern Macedonia; the gigantic Black Rocks of Monte-
negro and Herzegovina, are well calculated to inspire even
a less talented people than the Serbian inhabitants of those
romantic regions for the last thirteen centuries.
"The untiring Serbian muse pursued her mission alike
upon the battlefield or in the forest, in pleasant pastures
and the flocks, or beneath the frowning walls of princely
castles and sacred monasteries. The entire nation partici-
pated in her gracious gifts ; and whenever a poet chanted of
the exploits of some favorite national hero, or of the pious
deeds of monk or saint, or, indeed, of any subject which
appeals closely to the people, there were never lacking other
bards who could make such poetic creations their own and
pass them on with the modifications which must always ac-
company oral transmission, and which serve to bring them
ever more intimately near to the heart of the nation."
We might add here that the natural musical talent is also
strong among the Serb, Croat and Slovene people. Shafarik
once said: "Serbian song resembles the tune of violin; old
Slavic, that of the organ ; Polish, that of the guitar. The
old Slavic in its psalms sounds like the loud rush of mountain
stream; the Polish like the bubbling and sparkling of a
fountain ; and the Serbian like quiet murmuring of a stream-
let in the valley." Adam Mickiewicz confidently predicted
that these South-Slavic peoples will yet become the greatest
musical nation among the Slavs. It is a fact that already
South-Slavic folk-music has inspired both Liszt's finest
Poetic Impulse of the Slavic People 359
"Rhapsodies," and Beethoven's "Pastoral Symphony." 44
In Russia, Poland, Bohemia, Serbia, Chaykovsky, Chopin,
Dvorak, Mokranjac, and many other Slavs adopted the
melody of their Slavic peoples, or fashioned their own in
its image. The Czech music is remarkable for its varied
rhythms and great diversity of dances. (The works of the
three Czech masters — Smetana, Dvofak, Fibich — the makers
of modern Czech national music, especially their operas,
have won the first prize at the World's Music and Theatre
Exposition in Vienna 1892). The first Tannhauser was
a Czech whose name was Tichachek. (Czechs possess "So-
ciety for the Promotion of Chamber Music," "Oratorio
Society," "Society of Musical Artists," etc.) Polish folk-
music is mainly instrumental, its general features are well-
known, owing to the wide diffusion of the works of Chopin,
in which — especially the mazurkas — they are admirably re-
flected.
Victor Hugo claims that a suffering and oppressed nation
always sings. Certainly the musical instinct of Poland is
keenly alive. The characteristics of the folk-melodies of the
Slavic peoples are their rhythmic energy and harmonic
daring. It is rightly said that more than melody, rhythm
proclaims the spirit of a race. In his Husitskd overture
Dvorak borrows not melodies but the characteristic ele-
ments of melodies from the Czech folk-songs. In this over-
ture he made use of an old battle-song of the Hussites,
which dates back to the fifteenth century. "Ye warriors
of the highest God and his laws, pray to him for help, and
trust in him, that in the end ye always triumph with him,"
thus run the words. Think of them in connection with those
fierce fighters of whom it is related that they went down upon
their knees, whole armies of them, and chanted such prayers
before attacking their German enemies!
From this and all what is said here about the intellectual or
cultural traits of the Slavs it is clear that culturally, many
360 Who Are the Slavs?
Slavic tribes are as yet more or less retarded, due not to
any want of natural abilities, but to lack of facilities of
schooling, and to oppression. The Slavs have a tremendous
latent power, a power which needs an opportunity, a big
push. This push, this intellectual or cultural kinetics, has
been delayed mainly by the Slavic struggles against various
enemies, especially the Germans, Turks, Magyars, Tartars
and Mongols. Nikola Tesla points out rightly that "Europe
has never repaid the great debt it owes to the Serbs for
checking, by the sacrifice of their own liberty, the barbarian
influx. The Poles at Vienna, under Sobieski 4B finished what
the Serbians attempted, and were similarly rewarded for their
service to civilization." And so it is more or less with other
Slavs. Prof. Srgjan Tucich says:
"The untiring Serbian muse pursued her mission alike upon
the battlefield or in the forest, in pleasant pastures and the
flocks, or beneath the frowning walls of princely castles and
sacred monasteries. The entire nation participated in her
gracious gifts ; and whenever a poet chanted of the exploits
of some favorite national hero, or of the pious deeds of monk
or saint, or, indeed, of any subject which appeals closely
to the people, there were never lacking other bards who could
make such poetic creations their own and pass them on with
the modifications which must always accompany oral trans-
mission, and which serve to bring them ever more intimately
near to the heart of the nation.**
Miigge, in his above cited book (p. 18-20) says very nicely:
"During the battle of Prilip in November, 1912, the
Serbian soldiers had been told not to attack the Turks before
the proper order was given, but to wait until the effect of the
Serbian artillery could be observed. In front of them on
the mount of Prilip stood the Castle of Marko Kraljevich.
Suddenly the Serbian Infantry began to move, and rushed
forward. The appeals of their general, the remonstrances of
their officers, all proved futile. On they rushed. The com-
Poetic Impulse of the Slavic People 361
manding General expected defeat and disgrace. On they
rushed. The Serbian artillery had to cease firing, or they
would have killed their own comrades now crossing bayonets
with the Turks And a few minutes later — the Serbian na-
tional colors were fluttering on Marko's Castle. The Turks
were beaten. When the perplexed General, although very
much pleased, censured his soldiers on parade for their dis-
obedience, he heard, "Marko Kraljevich commanded us all
the time, 'Forward!' Did you not see him on his Sarac?
'It was clear to me,' the General said to some of his friends
later on, 'that the tradition of Marko Kraljevich was so
ideeply engraved on the hearts of those honest and heroic
men, that in their vivid enthusiasm they had seen the incarna-
tion of their hero.'
'Spes mihi prima Deus' is the inscription on Parlaghy's
fine picture of King Peter. The Serbian nation may well take
it as a motto in these days of darkness. Marko is not dead. .
Like another Barbarossa, he is but asleep within a mountain
cavern. One day he will awaken and lead his Serbians to
victory. DuSan's empire may yet be built up again and
unite all the Southern Slavs, the Jugoslavs, under one
sceptre.
If there is to be a future in spite of the faults of the past,
if there is to be victory after defeat, nations, like individuals,
need Henley's unconquerable soul. At present Serbia lies
prostrate in the dust, crushed under the accumulated weight
of failures and f aleshoods. But she will not die. Eight cen-
turies of national aspirations cannot be baulked by the shift-
ing of boundaries on the map. There is a Serbian proverb
which may be rendered, 'Mightier than the will of the Kaiser,
is the will of God.' Serbia's spirit, never yet broken, her
unconquerable Soul, will arrive, and amongst her strongest
and most faithful allies, are her own children, the Serbian
National Songs!"
Yes, the Slavs want merely justice and nothing more.
S&t Who Are the Slavs?
We might close this with the spirit indicated in the follow-
ing words of Herbert Vivian, the author of Serbia or Para-
dise of the Poor Man:
"The Serbians have said to me over and over again, *We
want merely justice; relate only what you have seen.9 To
which I have replied, 'My good people, if I related only one-
half of all the wonderful things I have seen, not a soul in
England would believe me. I should be told I had written
— not about Serbia, but about Atlantis or Utopia.**
There is no reason whatsoever why we should deny to the
Slav his chance in the cultural history of the world. His
capacity, his language, his poetic imagination shows that
he is not inferior to his Indo-European or Aryan brothers.
The analogy between the Slavic and the Sanskrit languages
indicates the Oriental trace of the Slav, which appears also
from his mythology. The antithesis of a good and evil prin-
ciple is met with among most of the Slavic nations. And
even at the present time, in some of the Slavic dialects,
everything good and beautiful is to the Slav synonymous
with the purity of the color of whiteness. The Slav calls
the good spirit the White God, and the evil spirit the Black
God. There are also traces of his Oriental nature in the
Slavic trinity, which is nearly allied to that of the Hindus.
Other features of Slavic mythology remind us of the spright-
ly and poetical imagination of the ancient Greeks. Such is
the life attributed to inanimate objects of nature, rocks,
brooks, and trees. Such are also the supernatural beings
dwelling in the woods and mountains, nymphs (vilas),
naiads, satyrs, dryads and oreads. All Slavdom sings. No
people under the sun has such a body of folk-songs, and
none possess such variety as the Slavs. They are an in-
stinctively musical race, — by birth a singing and dancing
people. Their wonderful retentive capacity for memoriza-
tion which individuals of younger and unlettered peoples so
often possess enables many children of the soil to recite
Poetic Impulse of the Slavic People 868
sometimes even 30, 50 or 100 long poems. Owing to this
Slavic tendency towards adapting themselves easily to the
individual's fancy, and, therefore, undergoing constant
change, the Slavic epic poems are not, scientifically speaking,
historical documents, but they, no doubt, reflect in varying
degrees of exactness the political, social, and ethical moral
development of Slavdom.
Yes, for centuries the Slav stood under the protection of
Heaven militant, and his motto was — For faith and free-
dom. During the time of Turkish power the Slavs, especial-
ly the South-Slavs acquired a noble name, Antemurale Chris-
tianitatig (outworks of Christianity), for their courageous
watching over the prosperity of Christianity and the culture
of Europe.
A well-known French historian declared that Slavic peo-
ples made a bulwark of their breasts to protect civilization
and culture against barbarism, and that it was for this
reason that they could not co-operate in the progress of the
world, though they had been its pioneers. Let us say with
Professor Tucich:
"The Slavs have been tortured long enough. For cen-
turies they have guarded European civilization against the
inroads of Ottoman Islam, which has always been synony-
mous with bigotry, barbarism and sloth, and should never be
confounded with Arab Islam, or Hindu Islam, to whom the
whole world of science, art and philosophy is eternally in-
debted. Austria and Prussia are the natural heirs of Otto-
man Islam, and the Southern Slavs have made a heroic stand
against this latter-day Prussian Islam. — Civilization owes
them a debt of honor, and it is only their duty that Europe
should give them justice."
Yes, it is true that we may find in the cultural structure
which is to be built in the near future the fulfilment of the
prophecy, "the stone which the builder rejected is become
the head of the corner." This stone is the Slavic People,
864
Who Are the Slavs?
whose duty for Humanity may be characterized by the woi
of Tennyson: —
Theirs not to make reply,
Theirs not to reason why,
Theirs but to do or die. • • .'
CHAPTER XVI
TEMPERAMENTAL OB EMOTIONAL-VOLITIONAL TEAIT8
(or Slavic Behavior)
THE behavior of the Slav might be best described and
interpreted by the following six most fundamental emo-
tional-volitional or temperamental traits: I. Slavic melan-
choly and sadness; II. Slavic suffering and patience; III.
Slavic love and sympathy (Slavic idealism); IV. Slavic hu-
mility and lack of hypocrisy; V, Slavic "lack of decision"
and fatality; and VI. Slavic paradoxes and inclination to-
wards extremes. With the Slav's facile adaptability, his
deep-rooted reluctance ever to exhibit surprise, the Slavic
mind, behavior, temperament or character is a quaint ad-
mixture of rashness and common sense. These emotional-
volitional traits can be, no doubt, separated only in ab-
ttracto, not in reality, for they overlap each other and
blend in many directions. One of the weakest spots in the
present study of the structural psychology is to ignore the
fact that the human mind forms a unity in every one of its
manifestations. In every psychic or psycho-physical phe-
nomenon, even in a mere sensory perception, there we have
a composite of our feelings, volitional acts, acquired and
inborn mental traits, dating from immemorial experiences
of our human and animal ancestry. If we express this unity
of mind of a people by the word behavior, then we might
speak, for the sake of a better understanding, about the be-
havior traits. Let us see what those traits in the Slavs are.
365
866 Who Are the Slavst
Slavic Melancholy and Sadness
It might be said that this trait has ever been the portion
of the Slavic race, yes, it is its real heritage. Melancholy
is the Slavic vox humana. Even when the Slav is gay the
effort is often evident. W. R. S. Ralstone says rightly that
the Slav is inclined to sadness and gloom (melancholy),
which is the typical feature of his soul. This melancholy is
particularly very intensively exhibited in the Russian people,
which is due, no doubt, to its geographical, historical and
political conditions. l Victor Hugo, in his Let Chdtiments,
says: "Russian people, who journey sad and trembling
Serfs at St. Petersburg, or at hard labor in the mines, the
North Pole is your master, a dungeon vast and sombre;
Russia in Siberia, O Tzar! Tyrant! Vampire! These are
the two halves of your dismal Empire; one is Oppression,
the other Despair." Michelet said that at Pushkin's time
Russia was not as yet a nation, only an administration and
whip — the administration was the German and the whip the .
Cossack.
Even Slavic music has a melancholy strain, and the Ser-
bian national instrument, Gusle, might be called a real Jere-
miac instrument, because it is not able to give one joyous
note even on a wedding day. And so it is with the Slavic
painting: Verestchagin, Riepin, Predich, Malczewski. (espe-
cially his picture "Melancholy "), and other Slavic painters
are splendid proofs of this.2 See, for example, Riepin's
Haulage on the Volga. Characteristic of Riepin's work is
the element of gloom and oppressiveness. He interpreted
what he saw of the dumb, patient suffering around him, and,
like Count Leo N. Tolstoy, had the profoundest compas-
sion for humanity. Nekrasov's songs are always full of
gloom. A Polish poet, Julian Niemcewicz expresses the fol-
lowing melancholy of the Polish exiles:
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 867
O ye exiles, who so long wander over the world,
Where will you find a resting place for your weary steps ?
The wild dove has its nest, and the worm a clod of earth,
Each man a country, but the Pole a grave!
Slavic music also is not an exception to that melancholic
trait. So, for instance, hear the sad dirge, Z Dymem PozA-
rdw ("With the Smoke of Conflagrations"), one of the Pol-
ish national hymns, composed in 1846 by Cornelius Ujejski.
Glinka wrote melancholy "romances," and loved "to weep the
sweet tears of emotion." Chaykovsky (Tschaikowsky) was a
Jeremiah of music — his Lamentations such epics as March
Slave. In this great symphonic march is the melancholic
history of Russia : desperate despair is in the booming mono-
tone of the opening bars ; the wailing and sobbing of a vast
people oppressed breathes in woodwinds and muffled drums ;
a great crescendo gathers all the accumulated tragedy of
the opening theme in a mad frenzy of freedom ; a distant fan-
fare of trumpets heralds a titanic struggle. One lives
through a mighty conflict and then lull after storm; a slow
descending passage leads into a memory of the past — the
former despair returns, but clothed in a spirit"of"^conscious
might and the promise of victory.8 Chaykovsky*s Fourth
Symphony is, no doubt, superbly gloomy. Even underneath
the dare-devil mirth of Mazurka always lurks what the Poles
call zhal9 meaning mingled reproach^and sorrow, the vql-
canic Slavic resignation that comes only after ages of suf-
fering and wrong. George Sand, who became the idol of the
famous Chopin, once told him: "Your playing makes me
live over again; every joy, too, that I have ever known is
mine again/' That Chopin's music is tinged with melan-
choly for his country's misfortune, is shown by his Mazur-
kas, which are (among his most exquisite works) flowers
scattered over the grave of Poland. His Nocturnes t devel-
oped from Field and marvelously enriched, are more per-
sonal and therefore sad in expression.
S68 Who Are the Slavs?
TL. E. Van Norman, in his Poland: the Knight among
Nations (New York, Revell, 1907, pp. 266-268), gives a
very good interpretation of the Slavic melancholic trait:
yj "Why has all history shown that music, the finest, most
" exquisite of the arts, is so often the sweetness distilled from
suffering? Why has its most subtle development alwayi
come from the races that have suffered, from the people*
that have been oppressed even until they have lost their
national existence? Why is despair the dominant note of
the Slav temperament, as it is bodied forth in art? We
must go far back to even attempt to answer.
"Nature and history have combined to draw the Slav soul
tense. Happiness and variety of life are very desirable, but
they seldom breed artists, or exquisite temperaments of anj
kind. Monotony was on the face of nature when she turned
to the Slav. Severity was the mood in which history has
always regarded him. And he has responded by turning
all his art, and particularly his music, to the 'heights and
depths of a divine despair.9
" 'As-tu reflechi combien nous sommes organises pour Is
malheur?9 wrote Flaubert to George Sand. 'Beauty in its
highest form invariably moves the sensitive soul to tears,'
said Edgar Poe. 'Virtue, like sweet odors,' declared d'ls-
raeli, 'is most fragrant when crushed.' These thoughts were
uttered at about the same time, and, together, they furnish a
vignette picture of the Slav temperament.
"Melancholy and sadness have ever been the portion of
the Slav. Even when he is gay the effort is often evident
The country in which he lived originally, and in which so
many of his race still live, is not cheerful. There is much
snow in winter, and even in summer most of the coloring is
dull. Dun, neutral tints cover the face of the landscape on
the plains, the home of the race. Where there is color, it is
not varied. A pine forest in Lithuania, the neutral reds and
browns stretching unbroken for many miles, is one of the
i
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 869
most beautiful but maddeningly monotonous of sights. The
whole landscape in Russia and in the greater part of ancient
Poland (excepting always the border mountains) is lacking
in relief and character. The only vivid coloring is on the
dress of the peasants, who seem to try to supply by art and
handicraft what nature has withheld. The vast treeless, gent*
ly undulating plains involuntarily make one sad. The eye
glides over seemingly infinite spaces like the wastes of the
ocean, which lose themselves on the horizon. Where does
the earth end and the sky begin? No landmark, rests the
eye; no hill, and, for many miles, no tree. The mind is
overcome by a vague feeling of utirest. Involuntarily, it
seemed, my companion, on part of the journey over the
steppes of Kamieniec, turned and said: *Wie traurig!9
'How sadP I echoed.
"History has been even more severe than nature on the
Slav. His biography is a tragedy, and he himself has gen-
erally been the victim. For centuries he was the prey of
the savage nomads from Asia. Bloody, fierce conflict, bat-
tle constant and to the death, for his home and family, has
been his lot. The sense of insecurity and apprehension
never left him. As regularly as the winter rolled around,
Sienkiewicz tells us, the Poles said : 'In the spring the horde
will come.9
"This geographical position has been one of the most
powerful factors in the development of the Slav. Constant,
close contact with Eastern peoples has inoculated him with
some of the Eastern mysticism and fatalism. This is notice-
able even in the Pole of to-day, though he docs so strenu-
ously insist upon his pure Occidentalism. The influence ex-
erted by the repeated onslaught of the Turk and Tartar
can be traced in Polish custom and costume, art and archi-
tecture, poetry and politics. The national costume itself has
a strongly Oriental cast about it. The Polish aristocrat
and the Polish peasant walking almost side by side in the
870 Who Are the Slav*?
procession of Corpus Christi, show the flaming reds and yel-
lows, the turban effects, the gorgeous Eastern combinations
of feather, sash, girdle, boot. This is seen also in the peas-
ants, with their long white cloaks, with flaming skirts, often
slashed and spangled with color. Many a Cracovian cos-
tume might easily be mistaken for that of a Kurd or an
East Indian, except that the colors are rather more artis-
tically blended. The most casual observer will note the
dash of the Orient in Polish architecture. The dome, even
occasionally the minaret, the arabesque tracery, the rich
kaleidoscopic, Byzantine effect of the decorations in the
churches — all partake of the symbolism of the Orient, and
one of the greatest of all Polish poets — Slowacki — sings like
a mystic bard of Teheran. Added to the melancholy and
volcanic resignation burned into his soul during centuries
of struggle with nature and man, all the mysticism, fatal-
ism, sensuousness, of the Orient surged up against the Pole,
broke, and when it ebbed, the impress, the savor of the
East remained. The restless intellectual vigor and military
genius of the Occident nerved his breast and arm as he strug-
gled, but it could not quite turn back the undercurrent from
Asia,"
W. R. S. Ralston, in/his Songs of the Russian People
(London, 1872, p. 7), points out how the popular Russian
wedding songs are sad: the bride is addressed as a happy
child, free in her father's house, with a sad future before her,
of which she is blissfully ignorant; the waiter (and she is a
functionary in a Russian village) teaches the bride to bewail
the loss of her "maiden freedom." When Nicholas Gogol,
the father of modern Russian novel, read aloud the manu-
script of his Dead Souls (it is also translated into English),
Alexander Pushkin, who had listened with growing serious-
ness, cried : "God, what a sad country is Russia," and later
he added, "Gogol invents nothing; it is the simple truth,
the terrible truth." In his Dead Souls, Gogol, a Little Rus-
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 871
sian, says this to his Russia (at that time he was an exile in
Italy):
"Russia, I see you from the beautiful 'far away,' where I
am. Everything in you is miserable, disordered and inhos-
pitable. There are no emphatic miracles of Nature to startle
the eye, graced with equally startling miracles of art. There
are no towns with big, many-windowed castles perched on
the top of crags; there are no picturesque trees, no ivy
covered houses beside the ceaseless thunder and foam of
waterfalls. One never strains one's neck back to look at
piled-up rocky crags soaring endlessly into the sky. There
never shines, through dark and broken arches overgrown
with grapes, ivy, and a million wild roses — these never shine,
I say, from afar — the eternal line of gleaming mountains
standing out against transparent and silver skies. Every-
thing in you is open and desert and level; like dots, your
squatting towns lie almost unobserved in the midst of the
plains. There is nothing to flatter or to charm the eye.
What then is the secret and incomprehensible power which
lies hidden in you? Why does your archy melancholy song,
which wanders throughout the length and breadth of you,
from sea to sea, sound and echo unceasingly in one's ears?
What is there in this song? What is there that calls and
sobs and captures the heart? What are the sounds which
hurt as they kiss, pierce my very inmost soul and flood my
heart? Russia, what do you want of me? What inexplicable
bond is there between you and me?" Another great Russian
writer, Lermontov, also deeply loved Russia, but not the
official Russia ; not the crushing military power of a father-
land, which is so dear to the so-called patriots. He sings :
I love my fatherland; but strange that lovely,
In spite of all my reasoning may say;
Its glory, bought by shedding streams of blood,
Its quietness, so full of fierce disdain,
872 Who Are the Slavs?
And the traditions of its gloomy past
Do not awake in me a happy vision. . . •
Lermontov disliked the war, and he ends his well-known
scription of fighting (his Valerik, a most correct poetie]
description of a real warfare) with the following li
"I thought: How miserable is man! What does he want? I
The sky is pure and under it there's room for all ; but without)
reason and necessity, his heart is full of hatred. — Why?"
The Russian poet Nickolas Nekrasov, dwells mainly upon]
the melancholy features of Russian life. In his Who u\
Happy in Russia (1873), he sings:
"Poor and abundant,
Down-trodden and almighty,
Art thou, our Mother Russia."
At evening, the Russian peasants (in the Government of
Simbirsk, village of Pramzino) on their bare field sing (the
tune, which is quite irregular in time, is a very atmosphere
of desolation) :
Now the son is sinking
Far, far behind the dark woods;
See yon heavy cloud that rises there
And covers all the skies:
Hushed is now the little bird's singing,
No sound or voice is heard.
N. M. Karamsin's Poor Lisa, Natalya: the Boyar*$
Daughter (1792) and Martha the Viceregent (1798)
were over-sentimental tales dealing with a sort of Arcadian
shepherds under Russian names, decidedly Rousseauesque
novels, over which Russia cried her eyes out. And so is
with the Polish great writers. Krasinki's prophetic soul
was justified, and in the year 1848 he responded to Slowacki's
sad poem with the Psalm of Sadness. In his Maxims and
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 873
Moral Sentences (No. 8), Stanislaus, King of Poland, says:
4<LfOng ailments wear out pain, and long hopes joy."
"Sadness, scepticism, irony, are the three strains of Rus-
sian literature," says Herzen, adding that the Slavic "laugh
is but a sickly sneer." Dreaminess and banter are the two
natural tendencies, the two favorite pleasures of the Slavic
mind. Slavic writers show a wonderful power to analyze hu-
man grief, and, no doubt, "grief analyzed is grief doubled."
In a Serbian epic ballad we hear : "Ah miserable ! If I reach
forth to touch the good green pine, So will the green bough
wither in this sad hand of mine." In his De Profundis, 0.
Wilde is trying to find a cheerful word of hope in his prison,
and he turns to Dostoyevsky and the Slavic "literature of
pity," the only one where all "unfortunate" men may still
get consolation, though all be gloom and despair without.
Brandes expresses the same thought in reference to Tur-
genyev as a national Slavic writer. He says:
"A broad deep wave of melancholy flows through Tur-
genyev's thoughts, and therefore also through his books.
There is so much feeling condensed in them and this feeling
is invariably sadness, a peculiar wonderful sadness without
a touch of sentimentality. Turgenyev never expresses
* himself wholly emotionally; he works with restrained emo-
tions. The great melancholy of authors of the Latin race
like Leopardi or Flaubert, shows harsh firm outlines in their
style; the German sadness is glaringly humorous or pa-
thetic or sentimental. The melancholy of Turgenyev is, in
its general form, that of the Slavic races in their weakness
and sorrow, which comes in a direct line from the melan-
choly in the Slavic popular ballads."
"All the later Russian poets of rank are melancholy. But
with Turgenyev it is the melancholy of the thinker who has
understood that all the ideals of the human race, justice,
reason, supreme goodness, happiness, — are a matter of in-
difference to nature and never assert themselves by their
874 Who Are the Slavs?
own spiritual power. In *Senilia'4 he has represented na-
ture as a woman, sitting clad in a wide green kirtle, in the
middle of a hall in the depths of the earth, lost in medita-
tion :
" 'Oh, our common mother,' he asks, *what art thou
thinking of? Is it of the future fate of the human race? Is
it of the necessary condition for its reaching the highest
possible perfection, the highest possible happiness?'
"The woman slowly turned her dark piercing dreadful
eyes toward me; her lips half opened and I heard a voice
which rang as when iron comes in contact with iron.
" 'I am thinking how I can give the muscles of the flea
greater power so that it can more easily escape from the per-
secutions of its enemies. There is no equilibrium between
the attack and the defense ; it must be restored.'
" 'What,' stammered I, 'is it that of which you are think-
ing? But we, the human race, are we not your children?'
"She wrinkled her eye-brows imperceptibly.
" 'All animals are my children,' said she, 'I care equally
for them all and I exterminate them all in the same manner.' "
This kind of melancholy and sadness makes Turgenyev an
incarnation of the entire Slavic race. It is the Russian
steppe that has given its expression to the senses and the
hearth of Turgenyev. No doubt, people grow better for
listening to Nature, and those who love her do not lose their
interest in men. From such a source as this springs that
pitying sweetness, as sad as the song of a muzhik, which
sobs in the depths of the Slavic novelist's work. (Turgen-
yev's Memoir es of a Sportsman played, in the emancipation
of the serfs, a part similar to that of Mrs. Beecher Stowe's
Uncle Tom's Cabin in the emancipation of the slaves in
America, or Hugo's Les Miserables in France.) Gogol,8
Dostoyevsky, Tolstoy, Lazar K. Lazarevich, 6 jura Yak-
shich, Maxim Gorky, Chekhov, Slowacki6 Andreyev, Artzy-
bashev, Gundulich, Petar Petrovich-Njegosh, and other great
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 875
Slavs show also a melancholy but of a little different nature.
So, for example, Brandes says:
"When Gogol is melancholy, it is because he is indignant.
When Dostoyevsky is so, it depends upon the fact that he
is dissolved in sympathy with the ignorant and the obscure,
with the saintlike, noble, and pure of heart, and almost even
more with the sinners male and female ; Tolstoy's melancholy
has its root in his religious fatalism."
The clever-headed Daudet says that Slavic sadness is full
of sorrows, which is especially shown in the Slavic poetry.
It is that human sigh which is expressed in the Creolian poem,
that breath which does not permit the world to suffocate,
i.e., the open valve that prevents the humanity from suffocat-
ing: Si pas it gagne soupi n'en mount, mount t'a trufii
("When the world cannot breathe it will suffocate"). This
breath is felt in all Slavic poets and writers of rank, and es-
pecially in Turgenyev, whose intimate friend and great ad-
admirer was Daudet. Brandes characterizes the later works
of this great Slav in this way :
"In his later works Turgenyev expresses a greater melan-
choly than in his earlier works which were written in his
youthful years ; they are full of great poetry, showing how
the genial artist-writer looks for the last time on the secrets
of life which he deposits with deep reflection in plastic colors
and with trustfulness."
To illustrate this Slavic trait let us see what a peasant in
a navel of Maxim Gorky is asking quietly :
"What does the word Life mean to us? A feast? No.
Work? No. A Battle? Oh, no. For us life is something
7* merely tiresome, dull — a kind of heavy burden. In carrying
, it we sigh with weariness and complain of its weight. Do
we really love life? Love of Life! The very words sound
, strange to our ears. We love only our dreams of the future
« — and this love is Platonic with no hope of fruition."
Or, Madame Merejkovsky, better known by her nom-de-
376 Who Are the Slavs?
plume of Zenaide Hippius,7 writes:
"It is the abstract that is dear to me . . . with the ab-
stract I build up life. . . . I love everything solitary and
unrevealed. I am the slave of my strange mysterious words.
And because of the speech that alone is speech I do not know
the word of words."
In another poem she speaks of swinging in a net under the
branch "equally far from heaven and earth: 'But pleasure
and pain are a weariness, earth gives bitterness, heaven only
mortifies; below no one believes, above no one understands
and so,' 'I am in the net, neither here nor there.' *Uve;
O men and women ! Play, O children !' Swinging, I say *No'
to all that exists. Only one thing I fear swinging in the net,
how shall I meet the warm earthy dawn?"
Here the art and idealism is that of a twilight world be-
tween sense and spirit where beauty has a separate quality
and passions an echo — almost a real Slavic poetic conception
of this world. This Slavic feeling does not contain any quan-
tity of sentimentality; it is deep and power fuL And so in
order to characterize the melancholy and sigh, and to ex-
plain its psychological nature, it must be said that this has
nothing to do with pessimism. On the contrary, "it is a sigh
which is crowned by great successes," as stated by the great
French positivistic philosopher, Ernest Renan.
And really, this Slavic melancholy, this Slavic sadness
shows the natural overcoming of the hard mental condition,
else it might express itself in another way, in the form of
fear, anger, resignation, etc. In very dangerous moments
, of life a Slav has no anger, no weakness, combined with a deep
thinking and submission to fate. This Slavic melancholy
contains in itself a character of self-preservation, and just
here lies the great psychological meaning of it. Such a mel-
ancholy preserves mental order and insures stability of moral
# equilibrium, inner peace of the Slav.
; Only in that sense we can understand Pushkin's words:
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 877
€€
We all sing in sadness. . . . The Russian is a melancholy
plaint." Some are weeping; some dreaming. In these last,
says K. Waliszewski, their melancholy bends them to a hazy
mysticism, which either triumphs over the realistic inborn
impulses, or else allies itself with them in a peculiar union.
In almost all Slavic legends, fairy tales and songs of the old-
en time we feel a peculiar, Slavic melancholy on the one hand
and on the other the intimate relation to nature, especially to
the animal world. It is rightly said that sorrow brings
strength and sympathy and understanding. The nation
which can endure sorrow has conquered itself — the conquest
of life lies just ahead. Sorrow and suffering are not too
great a price to pay for success. Peace of mind is a glorious
s thing, for it means quiet, comfort, steady nerves and rest.
-"But only that nation which is ready to sacrifice its peace of
mind can hope to achieve greatly.
To conclude. All great Slavic poets and writers are
nearly always full of melancholy. Yet this temper issues
finally in enthusiasm for the people and faith in their ultimate
victory. Aristotle said that "great men are always of a
nature originally melancholy." This may be said of a race
or a nation. This is the habit of a mind which attaches to
abstractions with a passion which gives vast results. Slavic
Tesknota, a word quite untranslatable into a foreign lan-
guage, may be best interureted by the following lines of
Longfellow:
A feeling of sadness and longing
That is not akin to pain,
And resembles sorrow only
As the mist resembles rain.
Slavic Suffering and Patience
From the psychological pdint of view suffering means an
active part of the will against physical or moral pain, and
patience is hopeful waiting for better things — the quiet un-
878 Who Are the Slavst
complaining bearing of troubles and trials, a passive ability
not despair. Nietzsche and many Slavic thinkers hold the
theory that suffering is the greatest motive force in life. A
Chinese proverb says, "Patience, and the mulberry leaf be-
comes a silk gown." Capacity for suffering or long endur-
ance is the corner-stone of Slavic life, as it is of Slavic fiction.
The reason why Dostoyevsky is so popular among the Slavs is
because he understands the heart of his great Slavic people.8
It is rightly said that a whole chapter can be written about
the fact that the Russian word for the labor of the farmer,
especially during harvest, is strada — from the verb "stra-
dat," "to suffer pain or anguish." And just because of their
long suffering the Slavs are charitable to the poor, and they
cannot be praised for excessive hospitality.
Lack of sentimentality, submission to fate and willingness
to experience a failure — when it is necessary, of course — is
the most characteristic form of Slavic suffering. Suffering
and deep thinking saved the Slav from moral and physical
death in their struggle with the terrible elements of nature;
the constant mental analysis and introspection saved the
Slav from crimes which pervade the atmosphere of their
cultured neighbors.
A. M. B. Meakin in his Thinking Russia ° records how he
saw in Russia half a dozen Russian people, for instance, who
would sit motionless, gazing with an absent expression
straight in front of them, in many parts of the room, with-
out moving a muscle, for hotits together, and then only stir*
ring to order a glass of tea. In all different affairs the Slav
follows his proverbial advice : "Oh, well sir ! Don't worry :
After grinding comes flour.** Victor Hugo said: ** Kepler
resta quatre cms Us bras croisses, mais U fonda tme philoso-
phies9 ("For four years Kepler remained sitting with his
arms crossed, but he founded a philosophy.") Similar phen-
omenon I pbserved so many times in Nikola Tesla, the great
inventor.
Temperamental or ErnotionalrVolitional Traits 879
This highly developed power of patience and suffering,
combined with the ability to transform a sudden storm of
the soul into the quiet feeling of melancholy, enables the Slavs
to be great in adverse circumstances and furnishes them with
a ballast which serves as a mental equilibrium in dangerous
days of life. The Slavic writers, in consequence of the con-
ditions under which they work, as well as by the peculiar
turn of their genius, never attack openly ; they neither argue
nor disclaim — they paint without drawing conclusions, and
they appeal to pity rather than wrath. So, for example,
Dostoyevsky, in his Recollections of a Dead House (1861-
1862; here he describes his own experiences in a Siberian
prison) proceeds in the same way, without a word of mutiny,
without a drop of gall, seeining to find what he describes as
quite natural only a trifle sad. It is the national trait in all
things. The public understands by a hint.
These inborn traits of Slavic nature are the basis of its
moral self-preservation. This self-preservation is shown
negatively in the case of suicides. The main reason for
Slavic suicides are first poverty, then disease and family
troubles, and lastly, mental resignation. This great asset of
Slavic nature, moral preservation, saves the Slav from the
terrible crime of suicide, it gives them the power and energy
to struggle against mental resignation. Catherine the Sec-
ond gives the following advice: "I beg you take courage;
the brave soul can mend disaster." The Slav not only feels,
but he teaches, by his conversation and by his literature,
that in the struggle of life, it is essentially a noble thing
and a heroic thing to die fighting. This is the reason why
all Slavs agree with the concluding lines of I. Madac's Man's
Tragedy (this beautiful Magyar drama in verses is trans-
lated into Serbian by Zmaj Jovan Jovanovich), where God
says: "I have ordained, O man — Struggle ihou and trust!"
(See a partial translation of Az ember Tragoedidja into
English in '^Library of the World's Best Literature," vol.
880 Who Are the Slavs?
XVI, p. 9580).
The perpetual struggles which have tempered and hard-
ened the Slav to his inmost soul have rendered him singularly
susceptible to external emotion. It is rightly said that we
can not count too much upon the Slavs, because they are
prone to terrible revulsions, the spirit of which is expressed
in the famous words of the Czech patriot, Dr. Rieger : "We
won't give in." Yes, no nation knows better than the Slavs
how to suffer and what suffering costs. This suffering makes
them compassionate. Under an exterior that is often coarse
enough, there might be found a Slav of infinite tenderness,
but press him not too far. That the Slav's passive resistance
is gigantic has been experienced by Napoleon the First;
Frederick the Great, etc. It is written that the day of the
Slav will follow the day of the Teuton. The German
realize that the Slav is the coming people. "The Slav stands
on the threshold of the morning." Joseph de Maistre, writ-
ing of the Slavic temperament, says rightly : "If one should
imbed a Slavic desire beneath a fortress it would raise it
from the ground." Germans have some reason to believe
that this is true. Shane Leslie, in his The Celt and the
World (N. Y., Scribner, 1917, p. 282) says: "Of the enemies
of the Teuton the Celt has been worsted, the Jew has barely
held his own, while the Slav is yet to meet him, not so much
with Cossacks as by that strange, Oriental, unfathomable
power which neither the German rationalist, nor the Latin
Church, nor the army of France, nor the ships of England
have ever been able to break." The Slavs have been
beaten frequently by their enemies, though only to
find themselves rising again with new armies as often as the
old ones were crushed, like the fabulous giant who sprang
up in double form whenever cut in twain. The history of
the Slav shows that he always stood, defiant like a rock in
the midst of the sea, battered by the waves of war's tempest,
yet still unyielding strength, and dashing back the bloody
Temperamental or Emotional-Volitional Trait* 881
spray which lashed its walls in vain. Germany has crushed
the Danes in Schleswig, half throttled the people of Alsace-
Lorraine, but she failed with the Poles. A Polish deputy to
the Russian Duma, Szebeko, said in an eloquent speech:
"Only he who has known Polish Golgotha can realize what
the word independence means." And Poles will be freed
finally, for their wonderful patience is a real Slavic suf-
fering. This patient hope is expressed in Wibicki's Jeszcae
Polska of 1797, a poem famous throughout the world as
*tPoland is not yet lost."
A Russian poet, F. Tiuchev, sings: "O native land of
patient fortitudes-Land of the Russian folk art thou." It
is not hard to understand why, as Hurban Vayansky's pa-
thetic song of the wandering Slovak says : "Our native vil-
lage does not give bread to her children." . . .
Even to their most sanguinary soldiers, the Russian people
give this advice : "Have patience, Cossack, thou wilt come to
be a hetman (chieftain)." (This Russian saying was the
democratic motto which their tough elections fully bore out,
and which corresponded to the American boy's motto touch-
ing the Presidency.) Though the heavens fall, undismayed,
the Slav will meet his doom the Stoic. A Serb prov-
erb says : "Suffering reveals true heroes." And a Russian
proverb says: "The future belongs to him who knows how
to wait." "Christ suffered in patience, and we must do the
same," say the Russian peasants. It is a fact that the Slavs
are oppressed people — oppressed by alien rulers, who, by
force, are trying systematically to wipe out of their con-
sciousness their national memories, and steal from their lips
their tongues. Besides this kind of suffering there are many
others, due to the natural environment in which the Slavs
live, their social, political and religious ideals. That the
Poles and Lusatian Serbs suffer from the Germans, Czechs,
Ruthenes, Serbs and Slovenes from the Austrians, and the
Serbo-Croats and the Slovaks from the Magyars, is known to
382 Who Are the Slavs?
everybody. Dostoyevsky like Tolstoy preaches redemption
through suffering. It is rightly said that the typical
Russian qualities of patience and humility became in him a
passion — almost a fever. The image of life which he places
before us would be horrible but for the sense throughout it
all of controlling and overwhelming pity. Dostoyevsky
searches for the soul of goodness in evil, and so finally leaves
a message of dim hope. Without pain no man progresses,
only through suffering anguish does he see God; as to the
suffering and even as to purpose, Artzibashev agrees with
him. Artzibashev in his Breaking Paint says:
"Suffering is the cause of progress. Give us happiness
and we stand still. The whole history of the world is one
uninterrupted stream of sorrow, pain, hate and all that is
human imagination. That is the life of man."
Aptitude for suffering is illustrated by the Slavic people's
admiration for Simon the Stylite, who had such patience
that he stood thirty years on a pillar, or for that saint who
ordered to bury himself in the earth up to his very chest, so
that the ants should devour his faces Slavs really believe
that "misfortune nobly borne is a good fortune." Maxim
Gorky, in his My Childhood (N. Y. Century Co., 1917),
points out the oppressive horrors of the wild Russian life,
but adds :
Although they oppress us and crush so many beautiful souls
to death, yet the Russian is still so healthy and young in heart
that he can and does rise above them. For in this amazing life
of ours not only does the animal side of our nature flourish and
grow fat, but with this animalism there has grown up, triumph-
ant in spite of it, bright, healthful and creative — a type of hu-
manity which inspires us to look forward to our regeneration, to
the time when we shall all live peacefully and humanely.
The Slavic peasant, especially the Russian muzhik, holds
that if you would follow in His footsteps, you must bear,
you must bear His Cross in the "podvig," the suffering that
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 888
atones. Christ of the Russian peasant was a cripple; you
can see His crutch in the third crooked arm of the Russian
cross. As the poem says:
The podvig is in battle,
The podvig is in struggle,
The highest podvig is in patience, Love and prayer."
Russian people are very proud of their class name Khre-
stianin, which really means Christian, or "man of the Cross."
Prof. A. Brueckner of Berlin University closes his well-
known book on Slavic literature with the saying that "Slavic
suffering, patience and endurance has been crowned by the
superstructure of a world-empire. The stubborn consistency
and the high flight of the Russian mind have created a world
literature. May this in the future also remain faithful to
the human and aesthetic traditions of its glorious past. The
world can no longer dispense with it." A Russian proverb
says: "He who did not suffer does not know what means
happiness." "And those who suffer bravely save mankind,"
says rightly Southey. At the bottom of the Slavic charac-
ter, whether this character be engaged in revolutionary or in
other lines, there is an obstinate grit of resistance, which
is due, no doubt, to their historical suffering and patience.
In one word, Slavic suffering and patience mean an active
effort of the will against physical and moral odds ; constant
mental analysis and introspection have withheld them from
crimes of their cultural neighbors. Suffering and patience of
the Slav must yield finally good results, to use Tennyson's
words:
"O, well for him whose will is strong,
He suffers, but he will not suffer long;
He suffers, but he cannot suffer wrong."
884 , Who Are the Slavs?
Slavic Lave and Sympathy
(or Slavic Idealism)
The immediate result of Slavic suffering is pity and sym-
pathy for humanity, a sympathetic trait which makes Slavic
idealism show itself in brotherly love and a feeling of con-
cord towards all people regardless of race, creed, or social
position. A Serb proverb says, "I love my brother, what-
ever his faith," A Russian prelate, Theophan Prokopovich,
said:' "As the place whence a good nine comes needs to be
asked after, so it is with a good man's religion and country."
Dostoyevsky rejects art in his consuming passion for Hu-
manity. Prof. Mackail says rightly that Dostoyevsky, Tur-
genyev and Tolstoy "were alike in their passionate love of
Russia, as well as in their power of interpreting Russia to
mankind. But their love of Russia worked out differently. The
patriotism of Turgenyev reached out towards accepting and
assimilating the influences of the West. That of Dostoyev-
sky rebelled against these influences; it was more self -con-
fined, but more intense. That of Tolstoy was not patriotism
at all in the ordinary sense; his love of Russia was an
instinct, and he wrote of Russia because he found in it a
symbol of the whole humanity. And so he drew more and
more from the life of the Russian peasantry (who are nine-
tenths of the nation), because in them he found the nearest
approach to practical Christianity, to the attitude of
little children which he inculcated by the Gospel, and in
which he discerned the secret of life."
Yes, the motto of ancient paganism, "First we understand
and then we can love," is diametrically opposed to the Slavic
watchword expressed in the words of Dostoyevsky: "Love
first and pien logic/9 Nature asks no questions about our
human logic, for she has her own, which we do not under-
stand and do not recognize until it rolls over us9 like a wheeL
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 885
Yes, we might repeat this tragical exclamation of Pascal:
"Nothing shows us truth, everything deceives us ! The senses
deceive the reason with false appearances and this same de-
ception which they bring is returned to them again by the
reason ; she ever takes her revenge." It is true that the an-
cients had spoken of human brotherhood, but to them, it was
nothing more than a metaphor. The Slav has a craving to
love and to be loved, he would fain join the other European
people as a friend and brother. The gospel which Dostoyev-
sky constantly preached, from the beginning of his career to
the end, was love, self-sacrifice, even self-effacement. Ac-
cording to Count Leo Tolstoy our supreme law is love;
"love is the expression of the inmost heart of teaching." Ac-
cording to him there are "three conceptions of life, and
only three : first the personal or bestial, second the social or
heathenish," and "third the Christian or divine." The man
of the bestial conception of life, "the savage, acknowledges
life only in himself; the main-spring of his life is personal
enjoyment. The heathenish, social man recognizes life no
longer in himself alone, but in a community of persons, in
the tribe, the family, the race, the State; the mainspring
of his life is reputation. The man of the divine conception
of life acknowledges life no longer in his person, nor yet in a
community of persons, but in the prime source of eternal,
never-dying life — in God ; the mainspring of his life is love."
As early as 1852 Tolstoy gives utterance to the thought,
"That love and beneficence are truth is the only truth on
earth," and much later, in 1887, he calls love "man's only
rational activity," that which "resolves all the contradic-
tions of humari life." Love abolishes the innate activity
directed to the filling on the bottomless tub of our bestial
personality, does away with the foolish fight between beings
that strive after their own happiness, gives a meaning inde-
pendent of space, and time of life, which without it would
flow off without meaning in the face of death.
886 Who Are the Slavs?
This faith is accepted both by the Slavic people and by
their great men and women. As a proof I might cite only a
few great Slavs. The father of modern Russian realism,
Nickolas Gogol, says: "Even a wild beast loveth its young;
but kinship of the heart and not of blood only a man can
make." The well-known Russian thinker, Dr. Alexander
Yastschenko says that "all divisions of men are imaginary;
nothing is real but love, the sympathy, and the universal com-
passion, which expresses every living souL ... There is no
essential difference between the sceptical materialism of En-
rope and the positivism of China ; between the atheistic free-
thinkers and irreligion that exist in the West and the indiffer-
ence of the Chinese masses to questions of faith, and their
equal readiness to accept the most diverse religions. . . .
International commerce unites men and races more closely
every year. The fusion of races is inevitable whether we de-
serve it or not; yet we must do all in our power to realise
it as quickly as possible" ( Thf Role of Russia m the Mutual
Approval of the West and the East, in "Papers on Inter-
racial Problems," London, King, 1911, pp. 195-207).10
The Slavs are fully satisfied, that all races of man are, as
the Gospel clearly expresses it, "of one blood,*' — that the
Black Man, Red Man, and the White Man, are links in one
great chain of relationship. E. B. Tylor finds proof of it in
the sameness of customs and beliefs of certain the world over.
Both Adolph Bastian and Georg Gerland were impressed by
the sameness of the fundamental traits of culture the world
over.
The Slavic Love and Sympathy, combined with a quiet
character and sincerity became the basis of family virtues,
and the women, therefore, have been put at the very begin*
ning of historical life on a very high level which has not been
reached by the women of other nations. The very deeply
rooted sense of pity, tact, generosity, hospitality, amiabil-
ity and cordiality are admitted by all foreigner observers of
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 387
the Slav. The appellations which are used in dealing with
the common people are also very caressing, e. g., "batyushka"
(little father), "bratetz" (little brother), "golubchik" (little
pigeon), "rodja" (darling), "mamenka" (little mother).
The Slavic toleration is a real appurtenance of humanity,
for we all are full of weakness and errors. The Slav does not
see any serious reason why we should not mutually pardon
each other our follies, for it is the first law of nature. The
sensitive nature of the Slavic character which enables it to
see deeply and feel rightly, saves the Slav from sentimental-
ity as well as from pessimism, giving him an unshakable be-
lief in a better, brighter future. The Slav knows how t© suf-
fer, and, therefore, he knows how to bear suffering with a
high degree of stoic ism, and, there, he knows how to inflict it
with insensibility when occasion arises. Nekrasov writes: N
"From those who exult and foolishly chatter and dye their
hands in blood, lead me away to the camp of those, who are
perishing for the great cause of love."
The Slavs are the most pacific, the least warlike, of the
European peoples. For a thousand years they have suffered
themselves to be conquered and ruled. The Tartars held
them in subjection. The Turks had little difficulty in com-
pelling the South Slav to bend to them, and not until Tur-
key rotted within did Slavic aspiration for liberty effect any-
thing. In the west the heel of the Germans has been steadily
on the neck of the Slavs. Austria-Hungary and Germany
have divided Slavic lands between them. Poland's history is
a tragedy largely due to the Slavic inability to maintain na-
tional freedom, for in addition to their pacific spirit the Slavs
have been prone to excessive divisionalism (or provincialism)
— to putting the immediate interests of their self-contained
community above those of their race. It is interesting to
note that even with regard to Russia, the Tartars were not
expelled until German leaders came in and established the
tzarship, and the Russian people found that to get rid of
888 Who Are the Slavs?
Mongol dominion they had accepted the tyranny of the fam-
ily of Rurik.
Count L. N. Tolstoy, the great Russian novelist, of liberal
and evangelical opinions, teaches love and patient sufferings;
he openly preached non-resistance to evil, urging submis-
sion to conquest. He denied the rightfulness of fighting
under any circumstances. "Resist not evil" means "never
resist the evil man," i.e., "never do violence to another,*' or
"never commit an act that is contrary to love." From the
law of love of Christ's teaching Tolstoy derives the com-
mandment not to resist evil by force. To the Slavic peasant
his village is the world, and he is quiet, even if not con-
tent with the material means of existence.
The humanitarian trait of the Slav has been the subject
of study even in ancient times. So, for example, the eminent
Byzantine historian Procopius of Cesarea (d. 565 A. D. ; his
works have been also collected by Dindorf, 1833-8, S vol.)
writes in his Chronicles that the Slavs treated their prisoners
more humanely than the other people and that they did not
attack neighboring nations.11 Hospitality and sociability
are recommended as virtues by Prince Vladimir Monomah,u
grandson of Yaroslav, when he says: "Never let any one
pass, without giving him a greeting, but have a good word
for every man. • • . Honor the aged as a father, honor the
young as a brother." He wrote to his son : "It is neither
fasting, nor solitude, nor the monastic life that will procure
you eternal life.* It is beneficence. Never forget the poor.
Nourish them. Do not bury your riches in the bosom of
the earth. That is contrary to the precepts of Christianity.
Serve as father to the orphans, judge to the widows. Put
to death neither innocent nor guilty; for nothing is more
sacred than the life and the sould of a Christian." Pushkin,
who recommends to serve the fatherland by the written and
spoken word, deed and good example, says in the name of
the Slav:
Temperamental or EmotionalrVolitional Traits 889
"Not for the tumult of the world,
Not for booty, not for fighting;
We are born for inspiration,
For "sweet melody and prayer."
There must be a reason when Lord Byron (in his Don
Juan, Canto X) says this about the noble heart of Kosciu-
szko:
• . • "But should we wish to warm us on our way
Through Poland, there is Kosciuszko's name
Might scatter fire through ice, like Hecla's flame." . . •
A Russian writer, Madame Sophie S. Svetchine says:
"Poor humanity ! — so dependent, so insignificant, and yet so
great." Another Russian writer, Rostopchin, said: "In
France the shoemakers want to become nobles; while here,
the nobles would like to turn shoemakers." Jan Kolar, one
of the greatest of Slav poets, has said: "Call a Slav, and
the man will answer."
Even to the Tzar Alexander the Second, the Russian poet,
Zhukovsky13 sings:
"... and on the throne
Do not forget the highest title— -Man.'9
The Polish king, Leszek the White (1206-1228) would
rather lose the throne than his tutor and sincere friend,
Goworek. Man to the Slav is a dearer and greater name
than king or president, and if anybody wants to love a Slav
he must love the things he loves. A Russian proverb says :
"Love me, love mine." And this love is always broad and
human. Only in that sense the Slav understands the Mace-
donian political cry, "Come over and help us." In one
word, if anybody wants to love a Slav he must love the things
that he loves. The American poetess, Edith M. Thomas
writes me that this characteristic trait of the Slavic soul
appears to her "the master-key of Ruftsjaa temperament--.
390 Who Are the Slavs?
a claim very personal in friendship— yet reaching' far down
beyond the personal and in the everlasting verities unites —
for its base. So, also, one is able to understand why, here
and there, the Russian nature so attracts to itself persons
of an alien race and upbringing — they, too, being ^Slavic*
in that — one consideration — of 'loving the things* loved bj
the other proponent in the friendship." Dostoyevsky, speak-
ing of Pushkin's love of the Russian muzhik, says:
"Do not love me, but love mine (that is to say, love what
I love). That is what the people says when it wishes to test
the sincerity of your love. Every member of the gentry,
especially if he is humane and enlightened, can love, that is
to say, sympathize with the people on account of its want,
poverty, and suffering. But what the people need is not that
you should love it for its sufferings, but for itself; and what
does 'love it for itself signify? If you love what I love,
honor what I honor. That is what it means, and that is what
the people will answer to you ; and if it be otherwise, the man
of the people will never count you as his own, however great
your distress may be on his account."
Dostoyevsky's whole system of ethics is contained in this
sentence : "Every man is a sinner against every man," which
means that all of us are the cause of all the troubles in hu-
manity. By means of such a high hearted and grandly
reasonable SJavic idealism we will be able to grasp the mean-
ing of Browning's hope (see his Abt Voglar) that
"There shall never be one lost good ! What was shall live as be-
fore;
The evil is null, is naught, is silence implying sound;
What was good, shall be good, with, for evil, so much good more;
On the earth the broken arcs ; in the heaven, a perfect round-**
Disenchanted with "civilization," disgusted with the
upper classes and all that comes from Western Europe,
Dostoyevsky preaches individual self-oblivion ; he goes to the
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 891
outcast of society (among murderers, convicts, and disrepu-
table women), he discovers jewels of moral beauty, and in an
act of mystic veneration, he kneels down before the collective
soul of the Russian lower people, as the only remnant of
Christian humility, predestined by Providence to regenerate
the humanity. He believes like a true Slav that individuality
is but an instrument, the final goal is the great Human Fam-
ily, and the only form for the final establishment of its happi-
ness is one Universal Church identified with social solidarity.
The Czech moralists, writers and statemen, among them
chiefly, Thomas of Stitny (1331-1401), Jan Hus, Prokop,
Chelcicky, Comenius and Kaunitz, preached and wrote
against the war. L. Zelenka Lerando (in his Bohemia's
Endeavors at World's Peace Arbitration and World's Fed-
eration; published by the "Society for the Advancement of
Slavic Study"; 1918, pp. 14) says this about Comenius' love
of humanity :
Comenius (Komensky) was a firm believer in universal peace, and he
dreamed of a world-wide brotherhood of mankind. His philosophical
works are the best evidence of his noble thoughts. Trying to se/6 his
ideal of universal peace realized, Comenius engaged himself in the
movement initiated by the Scotch divine John Durie [Duraeus 1596-
1680], a friend of Milton. The reputation of Durie rests upon his fruit-
less efforts to unite all Christendom. His idea was that by uniting all
Christian Churches the reign of war might come to an end and the king-
dom of righteousness might be established.
Just as the Portuguese theologian, Francisco Suarez, (1548-1617)
Comenius too believed in the *unity of mankind as a species.' Suarez
and Comenius were in advance of their time, but they saw no race bar-
rier to membership in the universal society of mankind. This ideal has
been realized at last in the foundation of an international family of
nations, in which only sovereign states, however, are full members. Un-
fortunately nations not enjoying full political independence are excluded
from membership. In this international 'family of nations' each sov-
ereign state is represented with one vote only, all states are vested with
the same rights, and all are equals.
Comenius dreamed of a more ideal society of men, of a ^better hu-
manity.' He advocated the foundation of a universal language, more
complete and easier than other languages. He suggested the creation
of a Correspondence Agency, an office giving information to any one
seeking advice on any subject. This plan led, in 1660, to the creation of
the Royal Society in London.
Comenius furthermore was eagerly interested in the realization of the
S92 Who Are the Slant
idea that the salvation of mankind was based only on wisdom, knowl-
edge, peace and tranquility which could give birth to liberty by meant
of unification of all the dispersed powers of men. In bis Pamsopk&e
Comenius speaks of a temple of wisdom' to be built 'according to the
principles, laws, and norms of the 'supreme architect of the world,* God
Himself/ He further says, 'Because this work would serve not only
Christians but all beings, and benefit them and give them strength, even
to the Unbelieving, it would be more suitable to call it 'Humau Pom-
sophia.' Krause, the well known German historian, shows the influence
of Comenius upon the thought of his times, and says in the second vol-
ume of his Kunsturkundeu that Anderson and Desaguliers, the accepted
founders of freemasonry, have not borrowed the humanitarian ideas of
Comenius but have stolen them. 'Comenius's Panergesia gives the best
information regarding jComenius's plans and ideas toward an improve-
ment of human society-' 'Those passages which verbally agree in the
most decisive words and sentences with the Book of Constitutions of
Freemasonry are in his Opera Didactica, that is to say, in his works
regarding the art of teaching.9
Tbus Comenius must be considered the spiritual father of several
great ethical movements. His ideas gave birth to a society called 8o-
cietas Cruris Amicorum. It was a 'brotherhood of men,' a secret society,
and as such a forerunner of later secret fraternal orders. It accepted
the programme of Comenius as formulated in the following declaration
of principles: *Let us all form a Union of men by means of a solemn
and sacred declaration, and let us have before our eyes only one shining
goal, the good of man, so that all contrasts and antagonisms which came
through differences of language, persons, races and religions may be
entirely abolished.' The members of the Societas Cruris Amicorum were
chiefly exiles from Bohemia living in the Netherlands. Hie spirit of
these men and women who chose to leave their native land expresses the
noblest impulses ot the human heart. Uieir so-called ^hidden mysteries*
connected with the initiations of the new members were a kind of ethical
instruction, and found their way to England long before the year 1717.
The book of by-laws for the Grand Lodge of England, written by An-
derson and Desaguliers, as well as the constitution, was only a compila-
tion. Albin Riesenstein, a German historian on Freemasonry, made the
most painstaking study of the history of the literary work ot Anderson,
as well as Desaguliers, and declared 'Anderson and Desaguliers were
not authors, but compilators of the Books of Constitution of Free-
masonry/ In this way Comenius's influence was lasting, and we Amer-
icans must regret that Comenius did not come to America when the
Presidency of Harvard College was offered to him in 1654, after the
resignation of President Dunster. 'How unlike might have been the
growth, not alone of Harvard College, but of the whole country I Tbe
chief leader of New England thought would have altered the whole
course of American history P*
Dostoyevsky, a writer most sensitive to the claims of na-
tionality in the Russian Empire, defined the ideal of the Rut*
* J. P. Munroe, The Educational Ideal, p. 77.
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 898
sians in a celebrated address as the personification of a uni-
versally humanitarian type. The idea has been developed
by Dostoyevsky, who qualifies Pushkin by the name vseche-
lovek (from ves9 "all," and chelovelc, "man") which is very
hard to translate exactly (best equivalent for it is perhaps
the Greek word vavdjtipwos ), signifying that he combined
all human qualities, and, therefore, belonged to all nations ;
while at the same time his very universality appears as a spe-
cific national spirit. Professor Paul Vinogradov rightly
points out that the leaders of Russian public opinion are pa-
cific, cosmopolitan and humanitarian to a fault. But this
fault is needed just at present, for peace among peoples and
the crown of such a peace, i.e., the vast solidarity of mankind,
the dream of the future, can in any case only triumph when
founded on the conviction of the organic and mental equality
of nations and races. Count Leo N. Tolstoy cries loudly:
"The sole meaning of life is to serve humanity." He goes
even so far and claims that art is "is to establish brotherly
union among men." Vasili Verestchagin, the famous Rus-
sian battle artist, is called in Russia the "Apostle of Peace."
His paintings fere described as "at once a grisly revelation
and a vehement protest." His most famous canvas is entitled
"Apotheosis of War." It depicts a huge pyramid of skulls
crowned with a flock of carrion crows, and bears the sinister
inscription, "To all conquerors, past, present and to come."
On the occasion of an exhibition of his work in Berlin some
years ago the Kaiser of Germany would not allow the Prus-
sian Guard to visit the gallery "lest they should come to re-
gard war as not honorable but disgusting." Verestchagin
once wrote : "I want my painting to be horrible* The peo-
ple must know what war really is."
The humanity of the Slav is rich and generous, as is shown
in his real Christian charity, and his real Christian sympa-
thy. When you arrive in Russia, says Stephen Graham, you
have come to the land of charity. The literary products of
394 Who Are the Slavs?
Russia, no doubt, emphasize this view. There is certainly
a remarkable uniformity of moral anti-military idealism in
such writers as Tolstoy, Turgenyev, Dostoyevsky, Gogol,
Artzibashev, Byelinsky. The last author says: "Only in
philosophy will you find answers to the questions of your
soul — only philosophy will give peace and harmony to your
soul. Above all, leave politics alone and avoid all political
influence upon your manner of thinking. Politics has no
meaning for us in Russia, and only empty heads can busy
themselves with it. Love what is good and then you will cer-
tainly be useful to your country, without any attempt in that
direction. If every individual in Russia would reach perfec-
tion by means of love, then Russia would become the most
fortunate country in the world without any politics."
N. M. Karamsin's Letters of Russian Traveller ( 1789-94,
he spent 18 months in France, Switzerland, and England)
are filled with the spirit of kindliness and humanity, mod-
elled on Sterne's Sentimental Journey through France and
Italy (N. Y., Burt, no date, pp. 897). A Serbian writer,
6 jura Yakshich, was a great lover of justice and had un-
usual sympathy for the oppressed Serbian peasants in Hun-
gary. He did not like the bureaucratic regime of the Aus-
tro-Hungarians, and he took under his protection les mise-
rable 8.
According to Baring the Christian sympathy of the Slavs
enables them not only to exercise a large tolerance toward
the failings and foijbles of their fellow-creatures, but to un-
derstand people different from themselves. Brandes claims
that the Slavs are "the most peaceful and warlike nation in
the world," and Baring says that "they are the most human
and the most naturally kind of all the peoples of Europe."
With specific reference to the Russians, Baring writes :
"I should say that there is more humanity and more kind-
ness in Russia than in other European countries. This may
startle the reader; he may think of the lurid accounts of
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 395
massacres in the newspapers, brutal treatment of prisoners,
and various things of this kind, and be inclined to doubt my
statement. As long as the world exists there will always be
a certain amount of cruelty in the conduct of human beings.
My point is this: that there is less in Russia than in other
countries) but until the last two years the trouble has been
that excesses of any kind on the part of officials went un-
checked and uncontrolled. Therefore, if a man who had any
authority over another man happened to be brutal, his bru-
tality had a far wider scope and a far richer opportunity
than that of a corresponding overseer in another country."
Kennedy also wants to protect the good nature of the Rus-
sian people by saying that the Russian's poison is "bureau-
cracy and church'* (the clergy or popes and clericals or
chinovniks). The remark is attributed to the most autocratic
of the Tzars, Nikolas the First, that "Russia was governed
by ten thousand clerks." But E. D. Schoonmaker, in his
Century Magazine article on the Democratic Russians
(March, 1915, pp. 787-743), also points out that the Rus-
sians ought not to be judged by the Tzar and his officials, but
by their people. He says : "No one living in countries in-
habited by Germanic or Latin peoples can possibly under-
stand the Russian nation, even that part of it which lies west
of the Urals, if he conceives of it as an entity similar to that
of his own nation. Russia is made up of two parts that have
never fused and that never can fuse, for the first part is to
the second as a school of sharks is to a colony of corals.
The real Russian people lie almost unseen under a foreign
overlay which has somehow got itself recognized among the
nations as Russia, and which began to be deposited more
than a thousand years ago when Ruric the Norseman, and
his followers, came in and established themselves as rulers
of the land. Then for more than two centuries the land was
under the heel of the Tartars, another conquering people
who left behind them a deep deposit of violence and crime.
896 Who Are the Slavs?
And almost immediately after the expulsion of the Tartan
there began a third period of foreign domination, that peace-
ful Germanic invasion which from the days of Peter the
Great has persistently warred against the ideals of this
peaceful people, which became the source of the bureaucratic
system and which, as an active influence in Russian politics,
is responsible for many of those crimes that the world has
ignorantly laid at the door of the Slavic people.14 It is
not generally known that the present house of Romanov,
which has held the scepter for three hundred years, is half
German. We in America who know something of the part
played by George III of the House of Hanover-Brunswick
in the oppression of the Colonies and how, in opposition to
the idealists of England, he fought this conflict to the bitter
end, will understand something of what two hundred years of
Germanization has meant to the Russian people." Travellers
among the Slavs say that it is impossible for a man to starve
in the lands of the Slavs. In Siberia the peasants in the
villages put bread on their window-sills, in case any fugi-
tive prisoners should be passing by.
It is rightly said that in literature, as in politics, a people
follow instinctively the men whom they feel to belong to
themselves, made of their flesh and their genius, marked by
their virtues and their failings. So, for example Ivan Tur-
genyev personifies the master qualities of the Russian people
— their simple-hearted goodness, simplicity, and resignation.
Turgenyev was, as it is said popularly, wne time du ban
Dieu: that mighty brain was ruled by a child's heart.15 M.
le Vicomte E. Mechior de Vogue says that he never did ap-
proach Turgenyev without better comprehending the mag-
nificent meaning of the Gospel saying about the "simple in
spirit," and how this state of soul can be allied to the artist's
exquisite gifts and knowledge, devotion, generosity of heart
and of hand, brotherly kindness — all were as natural to him
as an organic function. Turgenyev'* humanity love is beau-
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 397
tifully expressed in his own words, "I cannot accustom my-
self to this view of Aksakov's, that it is necessary for
Europe, if she would be saved, to accept our orthodox re-
ligion. . . 4 In freeing the Bulgarians we ought to be guided
to this step, not because the Turks are massacring and rob-
bing them. • • . AU that is human is dear to me. . . . Slav-
ophilism is as foreign to me as every other orthodoxy. . • ."
Turgenyev was against one-sided, chauvinistic Slavophil-
ism. But progressive Slavophilism, based on a broader con-
ception of humanity, is accepted almost by all Slavs. So, for
example, Prof. Masaryk, in his lectures (organized by the
Institute of Slavic Studies, under the patronage of the Uni-
versity of Paris, specified, the lecture delivered on Feb. 22nd,
1916, and published in La Nation Tcheque)9 admits that
when he says :
"Polish thinkers felt much more than the Czechs and the
Southern Slavs their recent loss of political liberty, and their
writers are chiefly inspired by their political interests. Like
all other Slav thinkers, the Poles are fervent partisans of
humanitarian conceptions; they desire that the interest of
the nation shall be harmonized with those of mankind. By
the side of Mickiewicz, the greatest poet and the most pro-
found and brilliant mind in Poland, Krasinski recommends
a policy, non-revolutionary, humanitarian and even fraternal
in character.
"Such are the principal representatives of the smaller Slav
nations. It is clear that one of them is a partisan of the
Fan-Slavism that scares our enemies. All put the idea of
humanity in the forefront, and they deduce from it the idea
of nationality as an essential part of the natural patrimony
of mankind. All understand nationality in its democratic
form, and all are fervent pioneers of civilization.
"The same ideal of humanity professed by the Slav phi-
losophers is shown not only in the philosophy of the history
of the Slav peoples, but also in their poetry ; and poetry is
S98 Who Are the Slavs?
the deepest and sincerest expression of the soul of a nation.
"Pushkin, Mickiewicz, and Krasinski, Turgenyev, Dos*
toyevsky, and Tolstoy, the greatest of the Slav poets, reso-
lutely repeat the theory of super-man. Such a conception
of mankind is absolutely foreign to them. Goethe first gave
birth to the idea in Faust. The type of the super-man who
unites in himself exclusiveness and national arrogance is of
German origin, and is in perfect harmony with the realist
politics of Prussia. The Slavs also have their heroes, but
they are the saviours who arose in moments of extreme dan-
ger, good servants of their King and fellow-countrymen.
They were no super-men.
"The Slav ideal is one of peace and reconciliation — a
democratic idea. It was no matter of chance that the great-
est pedagogue, Comenius, was a Czech and that the Czech
Chelicky and the Russian Tolstoy met together to preach
a love for one's neighbor, which goes so far as to lay down
the principle of non-resistance to evil.
"In my opinion we are led to the following conclusion:
If we analyze the general manifestation of the Slav soul,
we do not find the aggressive domineering character that
those who raise the cry of Pan-Slavism are obliged to rep-
resent as so disquieting and dangerous in us.
"This tendency of the Slav nations to draw close together
—a tendency which our adversaries denounce as a Pan-Slavic
peril that threatens Europe — is then, in fact, nothing but an
effort to bring about a conscious synthesis of the best ele-
ments of the culture of Western Europe. The Slav nations
have all hastened to accept Western civilization. It will suf-
fice to mention the well-known speech delivered by Dosto-
yevsky, on the occasion of the fete of Pushkin, when he
declared that the Russian and the Slav is essentially a cos-
mopolitan, with a peculiar aptitude for sympathy with the
character of every nation and for assimilating the essentials
of their culture. This is an incontestable truth.
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 899
cc
'Aroused by the great intellectual and moral movement
which began in France and Western Europe, the Slavs have
faced obstacles to their national development. Thencefor-
ward we may note among them a strenuous effort to recon-
quer all that they have lost or neglected, an effort to take
their place in the forefront among the good workmen in the
great factory of Humanity." (See Th. G. Masaryk's Les
Slaws dans le Monde, in La Nation Tcheque, I, 1915, 343-
49, and his The Slavs Among the Nations, London, 1917.)
_ Many Slavic thinkers, like N. K. Mikhailovsky, Prince
Peter Kropotkin, J. Novicov,15* etc., dislike Darwinism be-
cause of its anti-Democratic and plutocratic interpretation
by the bourgeoisie of Western Europe. In his Mutual Aid:
A Factor in Evolution, Kropotkin shows that the struggle
for life is not to the strong always, but sometimes to the
weak when they are the fittest for rendering service to the
strong. Kropotkin's observations of the economic condi-
tions of the Finnish peasants inspired in him a feeling that
natural science avails little so long as the social problem
remains unsolved. Just as among the Greeks an idiot was
a man who thought only of his private affairs, a privately
minded man, so among the Slavs an idiot is that individual
who ignores the postulates of the collective Humanity Soul.
SoloVyev claims rightly that no nation can live in itself, by
itself and for itself. Comenus's Pansophia Christiana is an-
other expression of this Slavic conception of Humanity Love.
Slavic Idealism is too far both from the rule of the fa-
mous Lew TaUonis, "An eye for an eye and a tooth for a
tooth," familiar to us from the chapter of Exodus, and from
the rule which is far earlier than Exodus in its first founda-
tion— "son for son, daughter for daughter, slave for slave,
ox for ox."
Dostoyevsky calls Slavic love and sympathy or pity "all-
humanness," which is equivalent to St. Paul's "charity ." A.
Leroy-Beaulieu claims that it is the faculte maitresse (nil-
400 Who Are the Slavit
ing faculty) of the Slavs. He says : "The suppleness of hi
intelligence appears to be limitless, and this ease in compre-
hending everything has been a drawback to the spontane-
ous development of a national originality." This Slavic hu-
manity Dostoyevsky sums up in the following words:
"I never could understand the reason why one-tenth part
of our people should be cultured and the other nine-tenths
must serve as the material support of the minority and them-
selves remain in ignorance. I do not want to think or live
with any other belief than that our ninety millions of peo-
ple (and those who shall be born after us)10 will all be some
day cultured, humanized and happy. I know and firmly be-
lieve that universal enlightenment will harm none of us. I
also believe that the kingdom of thought and light is possible
of being realized in our Russia, even sooner than elsewhere,
maybe, because with us, even now, no one defends the idea
of one part of the population being against the other as is
found everywhere in the civilized countries of Europe.**
The famous Russian literary critic, the Aristarchus of
Russian literature, Byelinsky,17 expresses the Slavic Ideal-
ism in this way :
"The Redeemer of the human race came into the world
for all men; not wise and educated men, but simple-minded
and simple-hearted fishermen. He called to be fishers of
men, not rich and happy men, but poor, suffering, fallen
men. He sought, in order to console some, and encourage
and raise others. Festering sores on a body that was hardly
covered with unclean rags did not offend His eyes, which
shone with love and charity. He, the Son of God, loved men
humanely, and sympathized with them in their misery, dirt,
shame, debauch, vices, wrongdoings. He bid those throw a
stone at the adulteress who could not in any way accuse their
own consciences, and put the hard-hearted judges to shame,
and gave the fallen woman a word of consolation, — and the
robber who breathed his last on the cross as a well-deserved
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 401
punishment, for one moment of repentance, heard from Him
the words of forgiveness and peace. But we, the sons of men,
we want to love only those of our brothers who are like us,
we turn away from the lower classes as from pariahs, fallen
ones, lepers. What virtues and deserts have given us the
right to do so? Is it not rather the very absence of all vir-
tues and deserts? But the divine word of love and brother-
hood has not in vain been proclaimed in the world." Tolstoy
points out constantly that the common religious conscious-
ness of men leads to the recognition of the brotherhood of
men, and that true art should bring vividly to their minds
the way of applying this consciousness to life, for it is the
duty of art to popularize this feeling of brotherhood, which
at present is accessible only to the best men in society.
The same idea of Slavic idealism or "aU-humanness" is
expressed in a poem of the Russian Anacreon, Gabriel Ro-
manovich Derzhavin, the great poet of the age of Catherine,
the laureate of her glories.*17*
"Honest fame is to me joy,
I wish to be a man,
Whose heart the poison of passion
Is powerless to corrupt,
Whom neither gain can blind,
Nor rank, nor hate, nor the glitter of wealth;
Whose only teacher is truth;
With loving himself loves all the world,
With a pure enlightened love
That is not slothful in good works."
According to Tolstoy, a culture that does not carry with
it the whole people is doomed to failure. This universality
is to be gained not through the extension of aristocratic cul-
ture among the people, not through the education of the
masses in the philosophy of the classes, but through a new
philosophy and a new criticism that shall meet the demands
of a democratic society and result in an art that shall be
402 Who Are the Slav*?
in its own nature universal in character. * Culture is the
process by which the individual reproduces in himself the
large experience of the whole race, regardless of national,
religious, or political creeds. The famous Russian historian,
Nickolas Karamsin, said that it was "good to write for
Russians, still better to write for all men.'9 And this is the
spirit almost of all great Slavic savants. But the superior-
ity of the Slav thinker to the ordinary passions of the Ger-
man historian could only be attained by those who shared
his elevation of character. A Slavic historian like the Serb,
Boza Knezevich, would say, "My object is simply to find
out the things which actually occurred. I am first a historian
and then a Christian." Apt to minimize difficulties, to search
for the common ground of unity in opponents, the Slavic
scientist turns aside, with a disdain which superficial critics
often mistake for indifference, from the, base, the violent,
and the common. As in a Greek tragedy, we hear in the
works of Slavic thinkers the echo of great events and terrible
catastrophes: we do not see them.
In order to show that Slavic humanity stands above Slavic
race we might quote Kenan's opinion on the great Slavic
genius, Ivan Turgenyev. He says that "Turgenyev was of
a race by his manner of feeling and painting. He belonged
to all humanity by his lofty philosophy, facing with his calm
eyes the conditions of human existence and seeking without
prejudice to know the reality. This philosophy brought him
sweetness, joy in life, pity for creatures, for victims above
all. Ardently he loved this poor humanity, often blind, for-
sooth, but so often betrayed by its leaders. He applauded
its spontaneous effort toward well-being and truth. He
did not reprove it because of its illusions, he was not angry
with it for its complaints. The iron policy which mocked at
those who suffer was not for him. No disappointment ar-
rested him. Like the universe he would have begun a thou-
sand times the ruined work; he knew that justice can wait.
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 403
the end will always be success. He had truly the words
of eternal life, the words of peace, of justice, of love and
of liberty." Life for the Slav is an absurd contradiction
and to paralyze this contradiction there is only one way of
salvation: to renounce material pleasures, to be reborn, and
to adopt love as the principle of life. Love not in the sense
of a physical preference for one above another, but a love
which has as its dominating impulse the welfare of others
and loving service to them rather than personal happiness as
his chief end. Such love solves all contradictions of life, and
is the real svmmwm bormm, the highest good, of the Slav.
That this Slavic trait is one of the main moving forces in
the history of nations is acknowledged by the famous his-
torian, Leopold von Ranke (1795-1886), who claims that
"the last resultant is sympathy, common knowledge of the
whole.9' Is not there a saying that "All good thoughts come
from the heart"? Pascal, too, wrote: "The heart has rea-
sons which it knows not of." Yes, wicked men obey from
fear, but the good, for love, for "the true sage is not he who
sees, but he who, seeing farthest, has the deepest love for
mankind. He who sees without loving is only showing his
eyes in the dark." This is the reason why, for example,
Mickiewicz is — ethically — superior to Goethe. Mickiewicz
finds the sources of his inspiration in truth and reality ; and
truth he finally perceives in religiousness and God, the father
of all nations. Goethe's last words were, "More light."
Mickiewicz found the light and was never in revolt against
the Divine Power, but at strife only with the sins and evils
of humanity. It is rightly said that, morally, Mickiewicz
is superior to Byron, whose muse was not a sane and healthy
one. The Conrads and Laras and Cains are all proud and
lonely souls in revolt. Their mysterious wickedness, their
infernal pride, their quixotic generosity, and their ever pres-
ent melancholy make of Byron's works the most thorough-
going negation of the social ideal. Mickiewicz's hero of
404 Who Are the Slavs?
"Dziady" is at first personal, self-centered, anti-social, but
he finally subordinates his sorrows to that greater love for
unfortunate Poland, The Conrad of Slavic "Dziady" bash
in the sunshine of religiousness, and lives ; the Conrad of By-
ron wanders in the desert of unfaith and negation, and—
dies. That is the reason why Mickiewicz is a true seer of
his Slavic people, satisfying amid misfortune — in Matthew
Arnold's phrase — their sense for conduct and their sense of
higher beauty.
Professor Phelps closes his essay on Henryk Sienkiewics
with the following lines, expressing the Slavic conception of
Love:
"Sienkiewicz seems to have much the same Christian con-
ception of Love as that shown in so many ways by Browning.
Love is the nummum bowwm, and every manifestation of it
has something divine. Love in all its forms appears in these
Polish novels, as it does in Browning, from the basest sensual
desire to the purest self-sacrifice. There is indeed a streak
of animalism in Sienkiewicz, which shows in all his works;
but, if we may believe him, it is merely one representation
of the great passion, which so largely controls life and con-
duct. Love, says Sienkiewicz, with perhaps more force than
clearness, should be the foundation of all literature. TLove —
which is right eternal, a vital force, genius — is the benefactor
of our earth : it is harmony. Sienkiewicz believes that love,
thus conceived, is the foundation of Polish literature, and
that such love ought to be the basis of universal literature/
Some light may be thrown on this statement by a careful
reading of Pan Michael" (1887-1888).
"Sienkiewicz is indeed a mighty man — some one has ironi-
cally called him a literary blacksmith. There is nothing de-
cadent in his nature. Compared with many English, German
and French writers, who seem at times to express an anaemic
and played-out civilization, he has the very exuberance of
power and an endless wealth of material. It is as if the
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 405
world were fresh and new. And he has not only delighted
us with the pageantry of chivalry, and with the depiction of
our complex modern civilization, he has for us also the stimu-
lating influence of a great unusual force." (See also : M. M.
Gardner, H. Sienkiewicz, in Polish Review, I, 1917, 92-8;
M. Tvleja, A. Sienkiewicz — Verhaaren Tribute, in Free
Poland, III, May 15, 1917, 11-2; N. L. Piotrowski, An Ap-
preciation of H. Sienkiewicz, Ibid., Ill, Dec. 16, 1916, 6 ; H.
Sienkiewicz — a Bibliographical Sketch, Ibid., Ill, Dec. 1,
1916, 3-4, Dec. 16, 1916, 8-4; H. Sienkiewicz, Ibid., Ill,
1916, 8-4; The School which Sienkiewicz Attended, Ibid.,
Ill, March 15, 1917, 7, 15.) This force, we may add, is
Slavic Love and Sympathy for all Humanity.18 This Slavic
Idealism extends toward all people regardless of race, creed
or social place. Slavic Love is platonic, humanitarian;
love of the solitary and unrevealed. Man is to the Slav
dearer than Emperor or President or any other titled
earthly authority. Yes, the Humanity of the Slavs is rich
and generous, and its richness, generosity and warmth give
it a strong driving energy. There is, no doubt, something
very lovable and engaging about this trait of the Slavic
mind. The Slavs always stood as one man for the defense
of right and principles. They know what it means to suffer
for an ideal. The best Slavic men and women, especially
those of Russia and Serbia, have undergone for years and
years most terrible sufferings in the prisons, in exile; and
many paid with their lives, believing in the spirit of the fol-
lowing lines of Longfellow:
"Not in the clamor of the crowded street,
Not in the shouts and plaudits of the throng,
But in ourselves are triumph and defeat."
406 Who Are the Slavs?
Slavic Humility and Lack of Hypocrisy
Slavic idealists and enthusiasts derive the pledge of their
truthfulness, sincerity, frankness, lack of hypocrisy, naivety
warmth and simplicity, extreme sensibility to mental impres-
sions and above all love and sympathy from humility and
patience as opposed to the roughness and aggressiveness of
the western European nations.
The Slavic humility we find in original Christianity which
recognizes in it a new virtue quite unknown to antiquity. * To
classical and German self-esteem this virtue seems a vice,
a dastard trait, fit only for slaves. Horace, Ovid, etc., have
expressed in various manners the pride which seemed to en-
sure to them the immortal duration of their works: Extgi
monwmentum acre perenmus ("I have erected monument
more durable than brass"), and Nomenque erit indelibtynos-
trum ("The memory of my name shall be indelible**). But
to the Slav the true genius inspires gratitude and moJestj,
as it is shown by Gogol, Tolstoy, Dostoyevsky and many
other Slavic minds. Of course real virtues require enemies,
and to lead a simple life is to fulfil the highest human destiny,
for a nation's wealth consists not so much in the multi-
tude of its possessions as in the fewness of its wants. .
Many Slavophiles have openly said, "We are gre&t be-
cause we are humble." The greatness of Russia they find is
this Russian "humility" (smirenie).x They have consoled
themselves with the thought of this maxim of Pascal: "R
is true that it is miserable to know that we are miserable*
but it is also great to know our misery. This makes us great
lords^ [Some of them (Burachkov) went even so far and
interpreted Kopernik (Copernicus) as "Pokornik,** because
it was only in his Slavic "pokora** (humility), that, by the
grace of God, he was illuminated before the haughty Euro-
peans.] These Russian idealist enthusiasts derived the
pledge of their mission from the smirems (humility) and
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 407
dolgoterpenie (patience), of the Russian people as opposed
to the haughtiness of the Western Europeans* Let us see
what one of the great Russian authors, Dostoyevsky (in his
The Brothers Karamazov, 1879-1680), says about this Slav-
ic trait, for his words of Christian humility and love re-
sounded like a prophetic warning:
"God will save Russia as He has saved her many times.
Salvation will come from the people, from their faith and
their meekness. Fathers and teachers, watch over the peo-
ple's faith, and this will not be a dream. I have been amazed
all my life in our great people by their dignity, their true
and seemly dignity. I have seen it myself, I can testify it ;
I have seen it and marvelled at it ; I have seen it in spite of
the degraded sins and poverty-stricken appearance of our
peasantry. They are not servile; and, even after two cen-
turies of serfdom, they are free in manner and bearing, — yet
without insolence, and not revengeful and not envious. 'You
are rich and noble, you are clever and talented, well be so,
God bless you. I respect you, but I know that I too am a
man. By the very fact, that I respect you without envy I
prove my dignity as a man. . . •'
"God will save His people, for Russia is great in her hu- «
mility.1 I dream of seeing, and seem to see clearly already,
our future. It will come to pass that even the most corrupt
of our rich will end by being ashamed of his riches before
the poor ; and the poor, seeing his humility, will understand
and give way before him, will respond joyfully and kindly
to his honorable shame. Believe me that it will end in that ;
things are moving to that. Equality is to be found only in
the spiritual dignity of man, and that will only be understood
among us. If we were brothers, there would be fraternity;
but before that they will never agree about the division of
wealth. We preserve the image of the Christ, and it will
shine forth like a precious diamond to the whole world. So
be it, so be it!"
408 Who Are the Slavs?
Is it really true the saying of some psychologists and
philosophers, that humility and sorrow enervate the soul and
that virtue abides in energy, pride and joy? Is it not true
that the pride of the Jesuits was the cause of their ruin?
Yes, many great men and women have inquired, whetfcec.hu-
mility is a virtue. But virtue or not, every one must admit
that nothing is more rare, rightly says Voltaire, who calls
this mental trait "the modesty of the soul" (Greeks called
it "tapeinosis" or "tapeineia"). Let us see what is the place
of humility in the writings of great thinkers of the past
The sacred book of the Buddhist (Tripitake) says that
humility, besides reverence, cheerfulness, gratitude and lis-
tening in due season to the Law, is the highest blessing. Con-
fucius claims that humility is the solid foundation of all the
virtues. St. Francis of Assisi called his own body "my
brother monkey." St. Augustine's words are well-known:
"If you ask what is the first step in the way of truth? I
answer humility. If you ask, what is the second? I saj
humility. If you ask, what is the third? I answer the
same — humility" . He says: "Wellnigh the whole sob-
stance of the Christian dicipline is dicipline." Madame de
Stael says : "Humility, so lovely in the sight of heaven,
awakes energy of scriptural subjects." Hobhouse (in
his Morale in Evolution, I, p. 263) says: "When the
Emperor Yu could not conquer the rebels of Mean, he
was admonished by Yih that 'pride brings loss, and humilitj
receives increase.' " Humility is strongly recommended is
the fourth book of the Laws of Plato; he rejects the proud
and would multiply the humble. Epictetus preaches it in
five places. Marcus Aurelius recommended it on the throne,
placing Alexander the Great and his muleteer on the same
level. The Master of the World recommended humility, be*
cause the real Christian aspires after humiliations, for "he
that humbleth himself shall be exalted." "Blessed are the
meek, for they shall inherit the earth"; "By humility and the
Temperamental or Emotional-Volitional Trait* . 409
fear of the Lord are riches, honor, and life." Franklin said :
"In humility imitate Jesus and Socrates." The famous French
theologician and orator, Bossuet, wrote: "Jesus Christ ap-
peared to overcome the pride of reason, hence his policy is
opposed to that of the age" (see his Sermon, 1659, on the
Dignity of Poverty). Descartes, in his Passions of the
Sotdy places humility among their number, who, if we may
personify the quality, did not expect to be regarded as a pas-
sion. Amiel says that the "pride limits the mind, and that
a limitless pride is a littleness of soul." Count Leo Tolstoy
carried the doctrine of evangelical humility to the extreme of
his famous doctrine of Non-resistance. He anathematized
all human institutions (kingly power, State, Church, judi-
ciary, jury, army, even marriage) as standing in the way
of the natural development of the powers of an individual.
Tolstoy denounced his own literary achievements along with
all products of civilization, as begotten of the idle fancy
and human craving for the plaudits of the world. "I cannot
create a new school, because I do not know even the old,"
'Frederick Chopin once said. "But this very absence of
conservative prejudice," writes a noted critic, "made him
the leader of modern romanticism." The noted Slovenian
educator, Bishop of Levant, Anton Martin Slomshek, is an
example of humility and childlike simplicity. His priests
sincerely devoted to him, frequently heard him repeat the
words: "When I was born, my mother laid me on a bed of
straw, and I desire no better pallet when I die, asking only to
be in the state of grace and worthy of salvation."
Almost all great men and women recommend humility as
one of the greatest virtues (John Ruskin, Flnelon, Lowell,
Schiller, Addison, Bayard Taylor, Bailley, Dr. John Todd,
Horace, Pollok, William Ellery Channing, Charles Hodge,
Beecher, Flavel, Arthur Murphy, Spurgeon, Moore, Thoreau,
Colton, Emerson, Jane Porter, Holmes, La Rochefoucauld,
Daniel Webster, Burke, Dickens, Richardson, Dryden, Tup*
410 Who Are the Slavs?
per, Sir Benjamin Brodie, Owen Meredith, Shakespeare,
Bishop Reynolds, Chrysostom, Erasmus, Saadi, William
Penn, Thomas Browne, Bovee, Frederika Bremer, Colton,
Leighton, Feltham, Burder, Leigh Hunt, Lavater, John
Selden, Jeremy Taylor, Newton, Quarles, Mrs. E. Fry,
Worthington, etc.).
It is interesting to note that Pachymeres, a Greek writer
who visited Serbia about the end of the thirteenth century,
praises the simplicity and healthy atmosphere of the Serbian
court life. He was received by Queen Helene, an Angevin
princess, surrounded by her court ladies — all of them, as
well as the Queen, engaged in some useful work. (Near her
court this Queen founded and controlled a monastery where
were educated the daughters of the Serbian noble houses.)
Many claim that the Slavic humility is closely connected
with the Slavic sincerity, kindness, hospitality and love for
peace. Even the German chronicler, Hetmold,19 tells us that
• the Slavic people are kindly and peaceable (caeterum morir
bus et hospitaUtate nulla gens honestior aut benignior potuit
inveniri). Hobhouse, in his Morals in Evolution (I, p. 82) »
says that only "primitive man is free in giving, ready to
share the little he has with his friend and neighbor, while
of hospitality he makes a superstition." But even the mod-
ern Slav is anxious to retain for ever this great humane trait.
Slavic writers, like Kropotkin and Novicov, include it as a
new factor in evolution, and call it "Mutual Aid," con-
sciousness of kind. Many writers of to-day admit openly
that modern civilization and culture is not superior in some
fundamental human traits which we find among the primi-
tive people. So for instance, G. Catlin (in his Letters and
Notes on the Maimers, Customs, and Conditions of the North
American Indians, 1841, vol. I, p. 121) says: "It would •
be untrue, and doing an injustice to the Indians, to say that
they were in the least behind us in conjugal, unfilial, or in
paternal affection."
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 411
Sincerity of the Slavs is exhibited both among the great
Slavic sons and daughters and among the Slavic people. A
Russian poet sings as follows "To Russia" (warning her
against bombast) :
"Unfruitful is all spirit of pride,
Untrusty's gold and steel gives way:
But firm is holiness' clear world
And strong the hand of them that pray.
But in that, with humility,
With true childlike simplicity,
With the heart's silence over all,
Thy Maker's message thou didst take.
To thee He gave a special call,
For thee a brighter lot did make —
To hold for all the world a store
Of sacrifice and action pure,
To keep the races' brotherhood,
Of lively love a vessel sure,
The riches of a flaming faith
And right and justice cleansed of blood.
O, think on thine exalted lot,
The past within thy breast revive,
The spirit of life that there abides
Deep hidden, well to question strive.
Listen to that, and then embrace
With thy deep love each other nation,
Tell it the mystery of freedom, x
Pour on it faith's illumination.
So thou in wondrous fame shalt stand
Above the sons of every land,
And that cerulean vault, the sky,
Clear covering of God on high."
The amazing sincerity and deep simplicity of Dostoyev-
sky's Sonya is a real incarnation of Slavic nature. She does
not know what the word sentiment means, but the awful sac-
rifice of her daily life is a vivid example of the Saviour as a
Russian serf (not for nothing is the Russian peasant simply
r
412 Who Are the Slavs?
called Khrestianin, Christian), to distinguish him from his
masters as heathens, who is for that matter some decades in
advance of Uhde9s Workman Saviour. Raskolnikov (in
Dostoyevsky's Crime and Punishment, 1866), a refined, edu-
cated student of philosophy, stoops to this ignorant girl
and kisses her feet, saying, "I did not bow down to you in-
dividually but to suffering Humanity in your person/
Sonya, the ignorant sinner, who could not follow Raskolni-
kov's philosophical interpretations of the causes of his crime,
instinctively grasped the infinite tragedy, and instead of re-
proach or disgust burst into the saintly utterance : 'There
is no more unfortunate man in the whole world than you."
Amazing naivete is shown in the words of a Russian poet,
Konstantin Balmont. He says of himself simply :
"I came into the world to see the sun and the blue hori-
zons. I came to see the sun and mountain heights, the sea
and the rich colors of the vale. I have embraced the world
in one single glance, I am a sovereign. I have conquered
cold oblivion in fashioning my dreams. Every moment I am
full of revelation — I am ever singing. It was suffering that
called forth my dream, but love, too, is mine. Who is my
fellow in power of song? Not one, not one; I came to this
world to see the sun, and if daylight fail I will sing, I will
sing of the sun in my mortal hour."
Another young Russian poet, Sergius Gorodetsky, in Via-
cheslav Ivanov's room in a tower overlooking the Taurida
Place, cried: "Let us shake old Chaos, let us tear down
firm clamped heaven, for we can, we can, we can."
Behind this transparency of Slavic broad and proud
frankness there lies — "Such am I: I appear as I am"— too
broadly and largely constituted to be restored and prudent,
and too sure of my position in life not to be dependent on
my own judgment," which in social intercourse means:
"This is what I am. Tell me what you are. What is the
profit of this reserve ! Time is scantily measured out ; if ^
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 418
are to get anything out of our intercourse, we must explain
what we are to each other." Brandes says that behind this
Slavic trait "lies the emotion which works most strangely of
all on one who comes from the north, a horror and hatred
of hypocrisy, and a pride which shows itself in carelessness —
eo unlike English stiffness, French prudence, German class
pride, Danish nonsense."
Mark Twain (Samuel Langhorne Clemens) was charmed
with every bow and the words of welcome when he visited the
Russian Tzar in Petrograd. He says that the "French are
polite, but it is often mere ceremonious politeness. A Rus-
sian imbues his polite things with a heartiness, both of phrase
and expression, that compels belief in their sincerity."
The Slavic simplicity, fidelity, hatred of self-assertion
and self-satisfaction, sobriety, etc., is very nicely illustrated
in the following words of Joseph Conrad, the great Polish
son: "Those who read me know my conviction that the
world, the temporal world rests on a few very simple ideas ;
8Q simple that they must be as old as the hills. It rests,
notably, amongst others, on idea of Fidelity. At a time
when nothing which is not revolutionary in some way or
other can expect to attract my attention I have not been
revolutionary in my writing. . . . All claim to special right-
eousness awakens in me that scorn and anger from which a
philosophical mind should be free. . . . Even before the most
seductive reveries I have remained mindful of that sobriety
of interior life, that ascetism of sentiment, in which alone the
naked form of truth, such as one conceives it, such as one
feels it, can be rendered without shame."
An American, Th. Stevens (Through Russia on Mustang,
N. Y., Cassell, 1891, XIII + 8S4), speaking of the Russian
people, says that they are "charmingly simple and free from
the caddish affectation of superiority that disfigures the so-
ciety of Western Europe, . and in which America is not
the least of the offenders." Aqd Baring says : "The prin-
414 Who Are the Slavs?
cipal fact which has struck me with regard to that Russian
character is a characteristic which was once summed up bj
Prof. Milyukov thus: 'A Russian lacks the cement of hy-
pocrisy,* he says. This cement which plays such an impor-
tant partjn English public and private life, is totally lack-
ing in the Russian character. The Russian character is
plastic, the Russian can understand everything. You can
mould him any way you please. He is like wet clay, yielding
and malleable; he is passive. He bows his head and gives
in before the decrees of Fate and Providence. At the same
time it would be a mistake to say that this is altogether a
sign of weakness. There is a kind of toughness in the Rus-
sian character, an incredible obstinacy which makes for
strength ; otherwise the Russian empire would not exist. But
where the want of the cement of hypocrisy is most notice-
able, is in the personal relations of the Russians towards
their fellow-creatures. They do not in the least mind openly
confessing things of which people in other countries are
ashamed; they do not mind admitting* dishonesty, immoral-
ity, or cowardice, if they happen to feel that they are sat-
urated with these defects; and they feel that their fellow-
creatures will not think the worse of them on this account
because they know their fellow-creatures will understand.
The astounding indulgence of the Russians arises out of this
infinite capacity of understanding."
Perhaps this lack of hypocrisy of the Slav is mainly re-
sponsible for the fact that he is less master of himself than
the Anglo-Saxon. The Slav, however, does not know the
tar tuff e which signify the hypocrites who make use of the
cloak of religion, the knavery of a false devotee. Prof. Leo
Wiener says:
"Whenever the baleful influence of the Orthodox Church
is weakened, the Russian people have shown, not only a re-
markable independence of spirit, but have invariably evinced
their inherent love of truth, simplicity and directness* The
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 415
same happened in art. The Serbian Archdeacon Plyeshko-
vich haying expressed himself with contempt about the im-
provements in the representation of the human figures in the
painting of two Seventeenth Century artists, one of them,
Joseph Vladimirov, wrote to him a remarkable letter in which
breathes all the disregard of mere tradition that we are
wont to see in the activities of the Russian mind in the Nine-
teenth Century. 'Do you mean to tell us that none but
Russians should paint icons (i. e., holy pictures) and that
we should worship only Russian iconography, without ac-
cepting and honoring anything from foreign countries? Ask
your spiritual father and the elders, and they will tell you
that in our Christian Russian churches all the holy vessels,
the phelonia and omophoria, palls and covers, and all fine
stuffs and gold ornaments, precious stones and jewels are
obtained in foreign countries, and that you introduce them
into the church and adorn with them the altar and the icons
and do not observe any wrong or profanation in this. In
our time you demand of the artist that he should paint
gloomy and unattractive portraits, and you teach us how
to lie against Ancient Writ. Where do you find the injunc-
tion that the faces of the saints should be painted swarthy
and dark? Was the whole human race created with the same
countenance? Have all the saints been lean and swarthy?
If here on earth their limbs were mortified they were re-
stored in heaven, and they appeared illuminated in body and
soul. What daemon has, then, begrudged the truth and has
put fetters on the illustrious portraits of the saints? What
well-thinking man will not laugh at such absurdity that
darkness and gloom should be preferred to light? No, that
is not the custom of the artist. What he sees and hears
that he represents in his paintings and portraits, and he
harmonizes everything with what he has heard or seen. And,
as in the Old Covenant, so in the New Testament, — many
male and female saints were pleasing to the sight."
L.
416 Who Are the Slavs?
To conclude : Slavic humility and lack of hypocrisy, truth-
fulness, sincerity, frankness, naivete, warmth, and simplicity
are derived from the suffering, patience and humility, in
contrast to the haughtiness and aggressiveness of Western
European nations, and from infinite capacity to understand.
The Slavic broad and proud frankness, that une large
franchise, without frivolity, without narrowness, without
bitterness, is the true basis of Slavic originality. The Slat
loves naked truth and nothing else. He is actuated by noth-
ing but the desire to get at truth, and his conscience will not
rest until he arrives at it. "Honesty is the best policy** is
always on the lips of the Slavs. Like Brutus he can say
even to his mightiest enemy :
"There is no terror, Cassius, in your threats;
For I am armed so strong in honesty;
That they pass by me as the idle wind,
Which I respect not"
Slavic "Lack of Decision" and Fatality
A striking feature of Slavic nature is supposed to be its
"lack of decision,"- "lack of conviction,'9 "lack of practical
force," "paralysis of will-power," "want of initiative,'* a
product which makes the "Slave improductivetS" a weak-
ness of character. The author of Quo Vadis (1895), Henryk
Sienkiewicz, expresses this mental trait of the Slav (in his
Without Dogma, 1890, a work which belongs to a school
of literature illustrated by such instances as Goethe's Sor-
rows of Werther and AmiePs Journal), as follows:
"Last night at Count Malatesha's reception, I heard by
chance these two words, *Vvmproductivete slave.9 I experi-
enced the same relief as does a nervous patient when the phy-
sician tells him that his symptoms are common enough, and
that many others suffer from the same disease. ... I
thought about that 'vmproductiveti slave9 all night. He has
Temperamental or Emotiorud-VoUtional Traits 417
his wits about him who summed the thing up in these two
words. There is something in us, an incapacity to give all
that is in us. One might say God has given us bow and ar-
row, but refused us the power to string the bow and send
the arrow straight to its aim. I should like to discuss it with
my father, but am afraid to touch- a sore point. Instead of
this, I will discuss it with my diary. Perhaps it will be just
the thing to give it any value. Besides, what can be more
natural than to write about what interests me? Everybody
carries within him his tragedy. Mine is this same improduc-
tivetS slave of the Ploszowski's. Not long ago, when Ro-
manticism flourished in hearts and poetry, everybody car-
ried his tragedy draped around him as a picturesque cloak ;
now it is carried still but as a jaeger-vest next to the skin.
But with a diary it is different, with a diary one may be sin-
cere. . . . To begin with, I note that my religious belief
carried still intact with me from Metz did not withstand the
study of natural philosophy. It does not follow that I am
an atheist. Oh, no ! this was good enough in former times,
when he who did not believe in the spirit said to himself
'Matter* and that settled for him the question. Nowadays
only provincial philosophers cling to that worn-out creed.
Philosophy in our times does not pronounce upon the mat-
ter; to all such questions, it says, 'I do not know' and th$t
'I do not know' sinks into and permeates the mind. Nowa-
days psychology occupies itself with close analysis and re-
searches of spiritual manifestations; but when questioned
upon the immortality of the soul it says the same, 'I do not
know,' and truly \ does not know and it cannot know. And
now it will be easier to describe the state of my mind. It all
lies in these words, I do not know. In this, in the acknowl-
edged importance of the human mind, lies the tragedy. Not
to mention the fact that humanity always has asked, and al-
ways will ask, for an answer, they are truly questions of
more importance than anything else in the world. If there
418 Who Are the Slavs?
be something on the other side and that something1 as
eternal life, then misfortunes and losses on this side are *s
nothing. 'I am content .to die,' says Renan, 'but I should
like to know whether death will be of any use to me.' And
philosophy replies, 'I do not know.' And man beats against
that blank wall and like the bed-ridden sufferer fancies, if
he could lie on this or on that side he would feel easier.
What is to be done?"
Yes, the very title, Without Dogma, indicates the lack of
conviction that ultimately destroys the Slavic hero, who has
no driving power — he does not know, as he expresses it.
As an example of Slavic lack of decision, publicists are
mentioning the fact that in 1878 the Russian army stopped
at the very gates of Constantinople, which is the goal of the
Slav.20 Some consider it as a sign of weakness of character
and others as a virtue. The root of this psychological trait
consists in the following: Talk or act in everything only after
you have reasoned it out well. Jean M. Guyau ( 1854-1888)
once wrote : "That man thinks imperfectly who does not ac-
cording to his thoughts." Understanding and will are one
and the same thing, and the very principle of ethics lies in
the effort to think well and not to know. Leibnitz, in order
to guard men against psithacism, which repeats words with-
out being affected by them or making any effort to put them
into practice, was fond of repeating: "Reflect on them, and
remember." And besides, For tuna variabilis, Deus admira-
bilis (Fortune and fate are constantly changing, but God is
doing wonderful things), or as a Russian proverb says:
"Don't say that you will never wear the beggar's bag, nor go
to prison." The Slavs also know that to fall between two
stools, and to be hanged for a lamb, are the two crimes which
— "Nor gods, nor men, nor any schools allow." On the latter,
he goes in but little danger ; about the former, he will know
better when the civilized Slavic neighbors have enlightened
him. In the meantime tfiis frightful gulf of political Scylla
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 419
and Charybdis must be overcome only by the divine twins of
the Slavic race — Humanity Love and World Wisdom. The
names of the brothers of Helen — Castor and Pollux — mean
for the Slav — Ethics and Aesthetics.'
No doubt, the Slavic indecision is closely related to the
highly developed Slavic temperament or behavior and is the
basis of well-known Slavic pity. The well-known French
psychologist, Alfred Fouillee (b. 1888), in his La Psycholo-
gy des Idees-Forces (Paris, 1893), calls these psychologi-
cal traits the "nuclei of future great volitional acts.*9 21
Although the Slavs have proved that they have personal
bravery and are famous fighters, judging from the Polish
legion, Husites,22 Russian Cossacks, Serbo-Croatian Grani-
chari (Military Frontiersmen), or Serbo-Montenegrin war-
riors, they seem to lack some element of aggressiveness, which
is due, according to Jan Kolar, to the Taubenrblut der Sla-
wen (the pigeon blood of the Slavs). Maybe it is so, but as
Nikola Tesla said, "Europe has never repaid the great debt
it owes to the Serbians for checking by the sacrifice of their
own liberty (in 1889) that influx of barbarian Turks. The
Poles at Vienna under John Sobieski, finished what the Serbs
attempted, and were similarly rewarded for their service to
civilization." Yes, the Slavs served Europe as a rampart
and bulwark in her need ; they sacrificed themselves for her,
and gloriously fulfilled the duty imposed upon them by the
moment, proving themselves the propugnacvlwm reipublicae
christianae9 antemurale Christianitatis. . . •
A historian of Slavic literature has remarked that "a na-
tional trait is the inability to bring its beliefs into harmony."
Life seldom presents itself to the Slavic novelist as intelligi-
ble or harmonious. Goncharov, one of Gogol's earliest suc-
cessors, expresses very clearly the sense of fatalism, and con-
sequent inertia which is the Slavic inheritance from the East.
It is a fact that when the Slav makes up his mind to act,
his fatalism causes him to have great faith in his lucky star.
420 Who Are the Slave?
The American "go ahead" has its counterpart in the Russian
words: "Avos" (Mayhap: or "Perhaps it will succeed, let us
risk it"), and corresponding to the French "a la grace de
Dieu," of the Spanish "Quien sabe"; "Kak-nibud" (Somehow
or other), "Obraznietsia" (It will come out all right), "Ni-
chevo" (What does it matter, Never mind, Nothing). The
Polish equivalent is "Nic to" (It is nothing), and the Ser-
bian: "Nishta" (nothing).
If the Slav fails with this easy-going, happy-go-lucky or
laissez-atter insouciance, even if it is a disaster, he consoles
himself with the wisdom of his proverb: "You cannot break
the wall with your forehead." A Polish proverb says : **I
suppose it will settle itself." Nikola Tesla answers to all
the troubles with the following four words: "It might be
worse."
The Slav appears to give in and submit to coercion and
be resigned to fate, but there is nevertheless an undying pas-
sive resistance. The Old Believers or Raskolniks of Russia
went to Siberia and to flames for their unyielding faith. The
Russian serfs preserved the human dignity and social co-
hesion in spite of their exactness of their masters just the
same as the Italians, Poles, and Jews did, when they were
trampled under foot by their rulers. Yes, it is such a victory
of spirit that Count Leo Tolstoy had in mind when he
preached his Gospel of Non-Resistance. Slavic character-
istic passivity has been observed by Brandes, who says:
"While the Spaniard takes his pleasure in bullfights, either
as participant or spectator ; while the Englishman boxes or
rows, the Frenchman fences, the Pole dances, — the Russian
finds no happiness in any kind of sport. His delight is to
hear a hand-organ or harmonica play, to swing and to ride
on the gravitating railway of which he is inventor." (It is
interesting to note here that the Russian genius expresses
itself with peculiar aptitude and vitality in the drama. The
Russian love for the ballet is shown by the ingenious and
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 421
quite natural injection of dancing and singing into the
tavern scene. The Russian is so fond of the ballet that he
has found means to introduce a variation of it even in an
analysis of heredity, crime and passion, as gloomy as any-
thing that has been produced by the frost-bitten genius of
Scandinavia. )
This passivity is also shown in the Slavic indifference to
death, which naturally leads to general insensibility, and the
Slavic spirit of Fatalism. A Russian proverb says — like
Hindus, who at the age of sixty years, retire to forests — "I
live other peoples' lives: it is time to retire." To a Slav,
a physical death means very little. He does not know what
thanatophobia (fear of death) is. Turgenyev, in his Death
(Memories of a Sportsman) says : "It is wonderful how the
Russian man dies ! It is impossible to call his condition be-
fore the end indifference or stupidity : he dies, as though he
were performing a rite, coldly and simply." Neither does
gerontology (old age) fascinate the Slav, for Nekrasov, the
poet of the intelligent Russian world and author of A Knight
for an Hour, might well feel that a premature death is the
best apotheosis of intelligent heroism:
"Spend no senseless sight on him:
Good is it to die in youth;
Cruel commonness of life
Had no time to cloud his soul."
Brandes gives the following incident during the Crimean
war:
"A severely wounded soldier was dragging himself along
with difficulty and in great pain, after his battalion. His
wound was so severe that there seemed to be no hope of his
recovery. His comrades then said to him with the deepest
sympathy: 'You are suffering so much, you will soon die.
Do you want us to end your pain? Shall we bury you?' — 'I
wish you would,9 answered the unhappy soldier. So they
4S2 Who Are the Slavs?
set to work and dug a grave. He laid himself down in it, and
the others buried him alive out of pity. When the general,
who did not hear of it till it was all over, said to the soldiers,
'He must have suffered terribly,' they answered: 4Oh, no!
(Nichevo) we stamped the earth down hard with our
6. Ferrero, in his V Euro pa giovane, claims that such a
trait betokens the barbarians, but, united in a civilized race
to the other superior qualities, they will centuplicate its
energy in the struggle against nature and with men. In re-
gard to the real hardships of war Ferrero says that it con-
sists (1) in long marches; (2) in the long spells of hunger
and thirst to be suffered; (3) in the nights passed in sleep-
ing in the mud in the pouring rain; (4) in the illness to be
borne without the aid of a physician; and (5) in discour-
agement in feeling one's self no longer master of one's des-
tiny, stripped of all human worth, deprived of the absolute
and unconditional right to live. For all these hardships the
Slavic soldiers are well prepared, not only by their tem-
perament (behavior), but also by their mode of living, and
their social and economic condition in times of peace.
Tolstoy, in his War and Peace points out the old Slavic
instinct of sheer resistance when he says : "The Russian is
self-confident because he knows nothing whatsoever of the
matter in hand and does not want to." /
Examples of fierce terrific explosive energy and relentless
persistence and patience in the face of exceedingly great ob-
stacles we find especially in Russian history, beginning with
the days of Peter the Great down to the most recent days.
Who crushed Napoleon's grande armiet Vladivostock (li-
terally "the Dominator of the East") is the extreme monu-
ment-stone of the tremendous migration, the epic of which
has for its heroes the pioneer chieftain Yermak and the
great Muraviev. It is rightly said that these two names sum
up the history of the Russian conquest of Siberia — "the
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 428
second America." In 1580, Yermak, a Cossack in the
service of the Stroganov family, entered Siberia ; hunters
and traders follow, and garrisons are established — within
80 years, Russia reaches the Pacific. General Suvorov 28
crossed the Alps from Italy to Switzerland under much
greater difficulties than either Hannibal or Napoleon Bona-
parte, not to mention great Russian warriors and organ-
izers (like Skobelev,24 Galitzin, Rumiantzov, Repnin, Panin,
Komarov, Gorchakov, Speransky, Kondratenko, Soltikov,
Kilkov, Krustaliev, Gregor Alexandrovich, Potemkin (1768-
1791), Kutuzov, Arakcheiev,25 Pososhkov,26 Orlov, Chermi-
chev, Paskevich), the Trans-Siberian railway, phenomenal
defense of Sebastopol, emancipation of the serfs (one of the
greatest events in modern history of Russia).27 Other Slavs,
too, show many individuals with strong will and power. Kosci-
uszko 28 is a fine example ; also Karageorge, Milosh Obre-
novich, Zrinyski,29 John Zizka, Andrew Prokopius, Arsenije
Charnojevich, General Knichanin, Baron Joseph Jelachich,
Vojvoda Steva Shupljikac, John Sobieski, Chodkiewicz,80
etc. Both in deeds of his great men and in the work of his
obscure and unremembered millions, the Slav has given evi-
dence of energy which may offset his "lack of decision and
fatalism," or "lack of personality ."
A Russian historian of literature has remarked that "a
national trait is the inability to bring its beliefs into har-
mony." Life seldom appears harmonious to a Russian
writer. Professor Tucich says:
"Many Western writers, among them the British author
Baring, have asserted that the Slavs have no strength of
will. This view is erroneous and harmonizes neither with
Tolstoy's tendency to extremes, nor with Dostoyecsky's uni-
versal charity. It applies only to such phenomena in Slav
life as are accessible to the European tourist, as for instance,
technical undertakings and colonial enterprises; for in this
matter the Slav is naturally not so well qualified as the Eng-
424 Who Are the £lavs?
lishman."
That the Slavs do not lack will-power is proven by their
wonderful resistance in the past and at present. Even the
smallest Slav kingdoms, Serbia and Montenegro, won gen-
eral admiration for their heroic resiafhnce to the greatest
military powers of Europe, Austria and Genpany. It is a
fact that dauntless little Serbia, with a population little
greater than Greater New York, opposing Austria twelve
times greater in population, and with Germany nearly thirty
times as great as Serbia, exhausted by two desolating wars
(one with Turks and the other with Bulgars in 1911 and
1912), yet nevertheless accepted the challenge and thrice
beat back the mighty wave of Austrian invasion, thrice de-
feated them on her sacred soil, and it requires the joint effort
of German, Austrian and Bulgar armies to crush a little Ser-
bian army and drive brave Serbian people across the Al-
banian mountains. Germany, Austria and Bulgaria thought
they had annihilated the Serbian army, and yet. after thai
awful journey across the Albanian hills, with sufferings far/
greater than those of Valley Forge, the most sacred chapter
in American history, the little Serbian army was reconsti-
tuted and recaptured Bitolj (or Monastir), nothing to
say about their latter glorious deeds. The fact that great
Poland is crushed by Germany, Austria and Russia did not
kill the spirit of the Polish people as it is indicated in the
lines of the following poptilar song:
It is not yet all over with Poland,
Not so long as we live. • . ."
The Slav is always spoken of as a fatalist and this is, no
doubt, the trend of his mind, but it is varied by an optimism,
which is fascinating even to the foreigners. A common note
to all writers of Slavic blood is their imaginative, dreamy
and somewhat fatalistic strain. This fatalistic trait is also
shown in the Slavic belief in predestination. So, for in-
Temperamental or EmotionalrVolitional Traits 425
stance, the Serbian people say, "There is no death without
the appointed day.9'
No doubt, the Slavic character is rather passive and very
peaceful; but once a Slav is aroused nothing can stand in
his way — he will go to the end. Slavic character is peaceful ;
but woe to the enemy, for no sacrifice is too great for the
cause of freedom.
No doubt, the Slavs had a strong character of their own.
It is rightly said that in no part of the world is the instinct
of brotherhood and solidarity more developed; they clung
by instinct to their national and moral independence. No
doubt, it was this that saved the Slavic peoples from their
dangers, and the very length of their sufferings and of their
training qualified them for a great future. In Pushkin's
Poltdva we read the following lines:
By lasting out the strokes of fate,
In trials long they learned to feel
Their inborn strength: as hammers weight
Will splinter glass but temper steel.
Slavic Paradoxes and Inclination toward Extremes
Much has been written of the "mystic" and peculiar, con-
tradictory "emotional" temperament of the Slav. In the
life of Slavs there are many mental and physical contrasts.
Contradictory traits are to be found in the Slav without
any doubt, just as contradictory traits are found in the
Anglo-Saxon, the Latin, the Celt, the German and the rest
of people. J. Novicov, the well-known Russian sociologist,
is partially right when he concludes that ^ the Slav may be
said to be inequable or changeable in mood and in effect —
now exalted, now depressed, melancholy, and fatalistic. And
perhaps much goes with this : fanaticism in religion, careless-
ness as to business virtues of punctuality and often honesty,
periods of besotted drunkenness among the peasantry, im-
4£6 Who Are the Slavs?
expected cruelty and ferocity in a generally placid and kind-
hearted' individual. One of the characteristic traits of the
Slavs is their inclination to have their fling. Henryk Sien-
kiewicz is almost right when he says that the Slavs are never
balanced, due to their restless Aryan or Indo-European
spirit. To quote him :
"We Slavs have too much of that restless Aryan spirit in
consequence of which neither our mind nor our heart has
ever been perfect, has ever been balanced. . • . And what
strange peculiar natures! The German students, for in-
stance, drink and this is not in any shape or form detrimen-
tal to their work, nor does it prevent them from becoming
sober, practical men. But let a Slav acquire that habit, and
he will drink himself into an early grave. A German will be
a pessimist, will write volumes on the subject whether life
is or is not mere despair, and will continue to drink on, hoard
money, bring up children, water flowers and sleep under thick
covers ; under similar circumstances the Slav will hang him-
self, or throw himself to the dogs, leading a life of wild dis-
sipation and license, and perish and choke in the mire into
which he voluntarily sank. Indeed ours are strange natures
— sincere, sensitive, sympathetic and at the same time fraud-
ulent and actor-like."
Sienkiewicz, in his Deluge (1888), deals beautifully with
the Swedish invasion of Poland and the dissensions among
the Poles themselves; for to this noble and gifted Slavic
nation Goethe's Xenion applies almost with sad force:
"Each, if you take him alone, is fairly shrewd and dis-
cerning; Let them in council meet, block-head is the result."
Bezukhov (in Tolstoy's War and Peace, 1864-1869) asks:
"What is wrong? What is right? Whom must you love?
Whom must you hate? What is the end of life?" Bezuk-
hov's qualities resemble most accurately those of the truest
representatives of the Slavic race — he is good, gentle, loyal,
compassionate, his faults being indolence, apathy, fickleness
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 427
in his tastes, incapability of following a given course, inapti-
tude in realizing his own volitions.
This strange nature of the Slav is shown in the conception
of his heroes.81 The Slavic hero is the one who, without
complaint, knows how to endure, to suffer, and to die not
asking for mercy. Only few illustrations. Dostoyevsky's
Prince Mwyshkin is a hero called "idiot," a "poor fool,"
only with this difference, that he is not a fool. The weapons
and vices of the world fall powerless off his disinterested-
ness; his ingenuousness sees through the stratagems of the
crafty and the deceits of the cunning; his love is stronger
that the hatred of his fellow-creatures; his sympathy more
effective than their spite; he is an oasis in an arid world;
he is simple, sensible and acute, and these qualities are the
branches of a plant which is rooted in goodness.
Goncharov's Oblomov (a realistic novel, published in
1859) is slack, tired, indolent, disinclined to activity, losing
his dignity, self-respect, sweetheart and fortune, from pure
unsurmountable indifference. The name Oblomov gave to
the language a new word, — oblomovsht china (Oblomov is the
genitive plural of the word obldm or obldn, a term expressive
of anything broken or almost useless, or even bad; a rude
awkward, unfinished man), Oblom6vismf — the typically Rus-
sian indolence which was induced by the peculiar social con-
dition in Russia before the emancipation of the serfs in 1861 ;
indifference to all social questioning; the expectation that
others will do your work; or as expressed in the Russian
proverb, "the trusting in others as in God, but in your-
self as in the Devil."
Gogol's hero in Government Inspector, or Revisor (1836),
Khlestakov, is "about twenty-three, thin, small, rather silly
with, as they say, no Tzar in his head ; one of those men who
in the public offices are called 'utterly null.' He talks and
acts with the utmost irrelevance; without t]ie slightest fore-
thought or consecutiveness. He is incapable of fixing and
428 Who Are the Slavif
concentrating his attention on any idea whatsoever."
Another type of Slavic hero is the one who, without com-
plaint, knows how to suffer and to die. According to the
popular view expressed in Dostoyevsky's Recollections of a
Dead House m Siberia, he who endures the lash and the
knout without asking for mercy is the object of venera-
tion, and not the one who is daring, defiant or a leader.
Gorky, friend of the peasant and himself a former cheva-
lier of the roadside, says that the "Slavic hero is always
silly, stupid, he is always sick of something, always thinking
of something that cannot be understood, and is himself so
miserable. . . . He will think, think, rather than talk, and
after that he will go and make a declaration of love, and after
that he thinks and thinks again until he marries. • . . And
when he is married he talks all sorts of nonsense to his wife,
and then abandons her."
A similar Slavic type is exemplified also in ArtzibasheVs
character of Yurii (George) who finally commits suicide be-
cause he cannot find a working theory of life. Count Leo
Tolstoy also tried to kill himself for the same reason, but
when finally he made up his mind that the Christian sys-
tem of ethics was correct, he had no peace until he had at-
"tempted to live in every respect in accordance with those
teachings. Stead says that Count Tolstoy is "a man of
genius who spends his time in planting potatoes and cob-
bling shoes, a great literary artist who has founded a prop-
aganda of Christian anarchy, an aristocrat who spends
his life as a peasant" — Tolstoy, a count, a soldier, literarian,
agriculturist, popular educator, and prophet of a new relig-
ion. Yes, it is a very interesting fact that Tolstoy after
finishing his masterpieces ( War and Peace,*2 and Anna Ka-
renma*8) and amid perfect home surroundings, is dis-
contented, and even thinks of suicide, until he is "regenerat-
ed" through contact with the common people, and finds new
atrength in manual labor. He turned aside from fiction to
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 429
apply himself to pedagogy, or science (theory) and art
(practise) of popular education. This great painter of
men and women becomes the instructor of children ; this crea-
tor of heroes undertakes the mission of popularizing the al-
phabet ; his legendary work at Yasnaya Polyona is known to
everybody. Prof. Mackail points the fact that Count Leo
Tolstoy thought little of his own art, for he was too deeply
concerned with life, with religion, and with the salvation of
humanity, to care about other things. Fame came to Tol-
stoy against his will. In his later years, Tolstoy's house
at Yasnaya Polyana became a place of pilgrimage from all
Europe, like Weimar in the old age of Goethe, like Ferney
in the old age of Voltaire. Tolstoy was not an artist but
a prophet, and not only an artist and a prophet but a child,
with the child's terrible simplicity and insight. In all
these qualities Tolstoy is unique, but yet characteristically
Slavic. Gogol, too, wanted to kill himself . After the death
of his father, in 1825, he writes to his mother: "Don't
be worried, my dearest mamenka. I have borne this shock
with the strength of a Christian. It is true, at first I was
overwhelmed with this terrible tidings. However, I did not
let anybody see that I was sorrowful; but, in my own room,
I was given over mightily to unreasonable despair. I even
wanted to take my life. But God kept me from it. And
towards evening, I noticed only sorrow, but not a passion-
ate sorrow, and it gradually turned into an uneasy, hardly
noticeable melancholy, mingled with a feeling of gratitude to
Almighty God. I bless thee, holy faith ! In thee only I find
a source of consolation and compensation for my bitter
grief."
Baring points out the disposition in the Slavic charac-
ter to go beyond the limit, or rather not to recognize any
boundary line. The Slav in a hundred ways likes to "go
the whole hog," a sentiment which is expressed by Count
Alexis Tolstoy84 (1817-1875):
480 Who Are the Slavs?
$t
Love without clinking doubt and love your best;
And threaten, if you threaten, not in jest;
And if you lose your temper, lose it all,
And let your blow straight from the shoulder fall;
In altercation, boldly speak your view,
And punish but when punishment is due;
With both your hands forgiveness give away;
And if you feast, feast till the break of day."
Almost always carrying his logic to i£s inexorable limits,
the Slav many times does not know a middle course and
sometimes brings resolution to a reductio ad absurdum*
But beneath all this is still the true heart, Slavic sincerity
and impartiality. Professor Phelps says that the Slavic
mind is "like a sensitive plate; it responds faithfully. It
has no more partiality, no more prejudice than a common
film, it reflects everything that reaches its surface. A Rus-
sian novelist with a pen in his hand is the most truthful
being on earth."
And Renan, speaking on the greatest representative Slavic
soul, says : "Turgenyev received, by that mysterious decree
which makes human avocations, the noblest gifts of all; he
was born essentially impersonal. His consciousness was not
that of an individual more or less finely endowed by nature;
he was in some sort the consciousness of a people. Before
his birth he had lived thousands of years, an infinite series
of visions were concentrated in the depths of his heart. No
man has been to such a degree the incarnation of an entire
race. A world lived in him, spoke through his lips ; genera-
tions of ancestors lost in the sleep of ages without voices
through him came to life and to speech.'9
E. Renan also says that Turgenyev is "as sensitive as a
woman and as impassive as a surgeon, as free from illusions
as a philosopher and as tender as a child.*' He adds, "Happy
the race, which at its beginning a life of reflection, can be
represented by such images, simple-hearted as well as
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 431
learned, at once real and mystical." He calls Turgenyev
"the silent genius of Slavic collective masses. They can only
feel and stammer. They need an interpreter, a prophet to
speak for them. Who shall be this prophet? Who shall
tell their sufferings denied by those who are interested in
not seeing them their secret aspirations which upset the sanc-
timonious optimism of the contented? The great man, gentle-"
man, when he is at once a man of genius and a man of heart.
That is why the great man is least free of all men. He does
not do, he does not say what he wishes. A God speaks in
him, ten centuries of suffering and of hope possess him and
rule him. Sometimes it happens to him as to the seer in
the ancient stories of the Bible that when called upon to
curse he blesses; according as the spirit which moves his
tongue refuses to obey."
To understand the paradoxical nature of the Slavic char-
acter means to understand its great genius Turgenyev —
"interpreter of one of the greatest families of humanity."
Renan rightly says the mission of Turgenyev was "wholly
that of the peace-maker. He was like the God of the book
of Job, who makes peace upon the heights! What every-
where else caused discord, with him became a principle of
harmony. In his great bosom contradictions were united."
The Slavic bent to have their swing is, according to
Brandes, "not simply the inclination toward extremes. But
it is this : when a Russian has got hold of a thought, a fun-
damental idea, a principle, a purpose without regard to its
origin, whether originated by himself or borrowed from
European culture, he does not rest until he has followed it
out to the last results. Therefore, the Russians are the
most arbitrary oppressors in the world, and the most reck-
less liberators, blindly orthodox, following sectarian relig-
ions to self-destruction, free-thinking to Nihilism, seditious
to attempts at murder, and dynamite assaults. If they be-
lieve in the idea of authority, they bow down till the fore-
43S Who Are the Slavs?
head touches the earth before it (chelobitie). If they hate
the idea of authority, that hate forces persecution and
bombs into their hands. They are radicals in everything — in
faith and infidelity, in love and hate, in submission and
rebellion."
? One of the strangest peculiarities of Slavic life is that
\ ou will find the greatest contrasts everywhere. Here you
will see the most luxurious castles, cathedrals, convents, vil-
las and gardens ; there you will find the most miserable huts
of the peasants and penal colonies of the exiles in Siberia.
Here you will meet the most cruel official (chinovnik), the
most corrupt bureaucrat or spy ; there you face the noblest
men and women, supermen, physically and spiritually. The
Slavic homes are full of contrasting colors, bright red,
and yellow, white and blue. The Slavic music is the most
dramatic phonetic art ever created; it reaches the deepest
sorrow and the gayest hillarity and joy. 1 Dreamy, roman-
tic, imaginative, simple, hospitable and childlike as an aver-
age Russian muzhik or any other Slavic peasant. Nowhere
is there a hint of those qualities which are thrown up as
dark shadows on the canvas of his horizon. This is the
dualism that confronts the foreigners. They cannot recon-
cile Russia the known with Russia the unknown, the
Russia of pogroms,86 and Cossacks with the Russia
of municipal theatres, great artists, writers, musicians,
composers and lovers of humanity. While with one
hand Russia has been conquering the world, with the
other she has been creating the most magnificent master-
pieces of humanity. In the same generation, Russia pro-
duced the well-known tyrants (like Plehve, Trepov, Orlov, or
Stolypin) and great men in science and letters (like Tol-
stoy, Chaykovsky, Mendelyev, or Mechinkov) — both in a way
true to national Slavic type. Fanaticism to Christianize,
fanaticism to assimilate, under the Tzar Nicholas the Sec-
ond, in the iron prime of Plehve, fanaticism to destroy does
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 4SS
not represent the religious soul of the Russian muzhik, to-
whom neither the persecution, nor the violent opposition of
the supports of the Russian autocratic system mean any-
thing; the muzhik is really voicing the democratic sentiments
of the Russian land. Russia is leading a dual existence in
which the life of the people and the affairs of the Government
are not one and inseparable, "
There is a Russian proverb versified by Nekrasov: "The
muzhik (Russian peasant) has a head like a bull; when a
folly finds lodgement there, is is impossible to drive it out
even with heavy blows of the goad." But it is rightly said,
that it is this headstrong obstinacy which seemed to post-
pone forever, and which may precipitate to-morrow, the
settlement of the social question. Turgenyev dared to show
not only his pity but. his affection for the muzhik, often
narrow-minded, ignorant and perhaps brutal, but good at
heart. He undertook to reveal to the Russian nobles their
peasant which they scarcely knew; but he also depicts the
false sentimentality of the Russian nobles, their detestable
selfishness, their absurdities, their cruelty, their hypocrisy,
which they got from their German Ktdturtraeger (bearers of
culture). So, for example, Turgenyev's young Rudin, an
aristocrat, the conventional conception of Hamlet, is a Ti-
tan in word and a pygmy in deed ; he is eloquent as a young
Demosthenes, an irresistible debater, carrying all before
him the moment he appears, but he fails ignominiously when
put to the test of action. Yes, Rudin is almost a real per-
sonification of an educated Slav who fulfils .*ie witty defini-
tion of a Mugwump, "one who is educated beyond his capac-
ity," one whose power of reasoning overbalances his strength
of will.
The paradoxical character of the Slavs in which, for in-
stance, a warm impulsive frankness links arms with an ever
present suspicion and mutual distrust of the Russians, ought
not to be condemned or praised but understood, because
484 Who Are the Slavs?
suspicion and mutual distrust are (1) the legitimate legacy
that any autocratic government, which has to be suspicious
in order to exist, transmits to its good-natured people, s
nation whose ideals are not Oblomovs and Khlestakovs, but
Turgenyevs, Dostoyevskys, Gogols, and Tolstoys. Even
W. B. Stevens in his Things seen in Russia (London, Seeley,
1918, XI+259), admits that the "Russian is by nature
a good fellow ; and it is agreeable to believe that by and by,
when he is allowed to read newspapers, educate himself
properly, and develop politically and religiously — in short
to be a man and take charge of himself instead of a child
in the crib of a paternal government — he will in time de-
velop the sturdy virtues of manhood's estate, and take the
place he ought to occupy in the brotherhood of civilized
men." • «
But if Stevens says that the Slav is characterized by sus-
picion toward the foreigner and to all new things in our mod-
ern civilization, I should say (2) that it is a most hopeful
symptom pointing to a favorable prognosis. Suspicion
means nothing more than a doubt, and to doubt means to
think; to think is to investigate; to investigate is to look
for the truth, and — "the Truth shall make you free.** The
Slav is not satisfied with the half truth. He prefers nothing
rather than such a truth. The reason why the Slav cannot
make a compromise with the Germans is that they tell the
lies about the Slavs which are parts of the truth. The Slav
accepts the text of Tennyson's parson (see eighth stanza of
The Grandmothr*\ who declares:
That a lie which is half a truth is ever the blackest of lies;
That a lie which is all a lie, may be met and fought outright,
But a lie which is part a truth is a harder matter to fight,
Dostoyevsky is perhaps fully right when he says this about
the Russian people:
'There is no denying that the people are morally ill, with
itr
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 485
a grave although not a mortal malady, one to which it is
difficult to assign a name. May we call it 'An unsatisfied
thirst for Truth?* The people are seeking eagerly and un-
tiringly for truth and for the ways that lead to it, but
hitherto they have failed in their search. After the lib-
eration of the serfs, this great longing for truth appeared
among the people — for truth perfect and entire, and with it
the resurrection of civil life. There was a clamoring for a
'new Gospel'; new ideas and feelings became manifest; and
a great hope rose up among the people believing that these
great changes were precursors of a state of things which
never came to pass." If this "unsatisfied thirst for truth"
is the relative of humanity, then we might agree with Vogue,
who says that the Slavs (and Anglo-Saxons) have their
genius for the relative, and the Latins have theirs for the
absolute, else it will be a paradox. Plato was right in saying
that "he who has a taste for every sort of knowledge and
who is curious to learn and is never satisfied, may be justly
termed a philosopher." The same may be claimed about
a nation.
J. J. Rousseau (1712-1778) in his Social Contract (livre
II, chap. VIII) says: "The Russian Empire desires to
conquer Europe, but will itself be humbled. Her subjects or
neighbors, the Tartars, will become her masters and ours
also. This event appears to me inevitable." S6gur said : "The
Russians are still what they have been made. Some day
becoming free they will know themselves." Madame de Stael
also expressed similar superficial statements about the Slavs :
"The civilization of the Slavic tribes having been of much
later date and of more rapid growth than that of the other
people, there has been hitherto seen among them more of
imitation than of originality. All that they possess of
European growth is French; what they have derived from
Asia is not yet sufficiently developed to enable their writ-
ings to display the true character which would be nat-
486 Who Are the Slavs?
urai to them." But, if Slavs are imitators, why are the in-
tellectual leaders of Europe and other civilized countries
charmed with the "unexpected combination of their native
simplicity and their mode of psychological analysis"? h
this not a sign of originality? Is this "a lack of personal-
ity"? J. Bramont and other students of the Slav admit the
failure of the modern world to see a great original trait of
Slavs — "to perceive their rare synthetic power, the faculty
of their mind to read the aspirations of the whole humai
kind." Dostoyevsky, the great dissector of the human soul,
said once: "The Russian nation is a new and wonderful
phenomenon in the history of mankind. The character of
the people differs to such a degree from that of the Eu-
ropean that their neighbors find it impossible to diagnose
them." Among his own Slavic people, Dostoyevsky avowed,
we would find none of the imperviousness, the intolerance of
the average European. He says that the Slavs adapt them-
selves with ease to the play of contemporary thought and
have no difficulty in assimilating any new idea. They see
where it will help their fellow-creatures and where it faib
to be of value; they divine the process by which ideas even
the most divergent, the most hostile to one another may meet
and blend. Is this not originality? One of the great Rus-
sian critics, Herzen,86 says that "the Russian people is a
fresh people, a people which carries with them the *hope
of future life,' for in them there is an immeasurable wealth
of life power and snergy. . • . The thinking man in Rus-
sia,— this is the most independent and most unprejudiced
man on the earth's sphere."
The author oi Undiscovered Russia says that the "Rus-
sian and Englishman are more unknown to one another
than man and woman." In the words of the great Slavic
novelist and critic, Dmitri Sergyeevich Merezhkovsky or
Merejkovsky (b. 1865), speaking of the rest of Europe,
"We resemble you as the left hand resembles the right ; the
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 487
gilt hand does not lie parallel with the left, it is necessary
to turn it round* What you have we have also, but in re-
verse order; we are your underside. Speaking in the Ian*
gVLGLge of Kant, your power is phenomenal — ours transcen-
dental. Speaking in the language of Nietzsche, you are
Appolonian — we Dionysian. Your genius is of the definite,
ours of the infinite. You know how to shape yourselves in
time, to find a way around walls or to return ; we rush on-
ward and break our heads. It is difficult to shape us. We
do not go ; we run. We do not run ; we fly. We do not fly ;
we fall. You love the middle way; we love the extremities.
You are sober; we are drunken; you reasonable, we — law-
less. You guard and keep your souls, we always seek to lose
ours. You possess; we seek. You are in the last limit of
your freedom, we, in the depth of our bondage, have almost
never ceased to be rebellious secret, anarchistic — and now
only the mysterious is clear. For you politics, knowledge,
for us — religion. Not in the reason and sense in which
we often reach complete negation — nihilism, but in our oc-
cult will we are mystics.*' 8t
How to explain these Slavic paradoxes? Let us see what t
some prominent students of the Slav say. A. Leroy-Beau-
lieu, who also points out that the Great Russia is law of con-
trasts and paradoxes, says: "Contradiction might be en*
acted into a law. The law of contrasts rules everything.
Hence the variety of judgments pronounced on Russia, and
generally so false only because showing 'up one side alone.
This law of contrasts turns up everywhere — in society, ow-
ing to the deep chasm that divides the higher from the lower
classes; in politics and the administration because of slight
learnings toward liberalism in the laws, and the stationary
inertness of habit; it shows even in the individual in his
ideas, his feelings, his manner. Contrast lies in both sub*
stance and form, in the man as in the nation, you discover it
in time in all things."
488 Who Are the Slavs?
Schoonmaker, in his The Democratic Russians (Centwnf
Magazine, March, 1915, 735-43) says that it will be futik
to attempt to reconcile Russia the known with Russia tk
unknown, the Russia of Che Siberian penal system, of po-
groms (pillage, destruction) and world-wide conquests, with
the Russia of the "Mir" (village commune), of the "ArteF
(workman's institution) and the "Svietelka" (a, rural co-
operative factory). He says:
"We are confronted by a contradiction similar to that
which we face in nature when we see on the one hand the
healing of a bird's wing and on the other the tidal wave and
the earthquake. In no other nation perhaps are these two
qualities, kindness and cruelty, brotherhood and tyranny,
bo accentuated as they are in this twilight land where da?
and night mingle. Usually it is either the one or the other
that stands out as the chief characteristic, but in Russia it
is both. Her history is a contradiction. On every page
are crimes against humanity that make the heart sink and
the blood run cold ; in every chapter are monsters compared
with whom the later Caesars are novices. On the other hand,
open any book on Russia, whether written by friend or foe,
and note the epithets employed to describe the Russian peo-
ple. Dreamy, imaginative, inoffensive, simple, affectionate,
childlike — all these are almost invariably the words one
meets. Nowhere is there a hint of those qualities which are
thrown up as dark shadows on the canvas of her horizon.
It is the unanimous verdict among even casual observers that
the Russian people *have none of those stern qualities of
which conquerors are made.' And yet almost from her ear-
liest history she has gone forth sword in hand. This is the
dualism which confronts us. While with one hand she is
conquering the world, with the other she is writing appeals
for the establishment of a Hague court.8* In the same gen-
eration she produces a Plehve and a 'Tolstoy, both in a way
true to the national type."
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 439
How to explain the Slav who is standing before us with
his Janus face toward the sunset and the more mystical sun-
rise, a link, as it were, between Occidental Fact and Oriental
Fancy? What is the reason that some proclaim Russia and
the Russians young and vigorous, and others only see in
the Empire of the Tzars a country exhausted and old before
its time?
Turgenyev tried to explain the lack of Slavic character
by Slavic conviction. He says that the Russian man is so
convinced of his strength and vigor that he is not averse to
making a violent forge ahead. What is good pleases him,
what is sensible he wants to have given him and whence it
comes is a matter of perfect indifference to him*, his healthy
mind is fond of jeering at the lean German brain, the philoso-
phy of which he calls the foggy food of German brains.
Future is everything to the Slav. Turgenyev, in his Smoke
(1883), says:
"When ten Englishmen . . • come together, they imme-
diately begin to discuss the submarine telegraph, the tax
on paper, the process of dressing rats' skin — that is to say,
something positive, something definite; let ten Germans
come together, well, there, of course, Schleswig-Holstein 89
and th^ unity of Germany make their appearance on the
scene; if ten Frenchmen assemble the conversation will in-
fallibly touch on 'piquant' adventures, let them evade it as
they will; but when ten Russians get together the question
instantly arises . . . the question as to the significance, the
future of Russia."
And then, in everything and everywhere, the Slav wants
a master. Is he right? Is it true that before the libera-
tion of the masses could take place, the individual had to be
freed from the bonds of political and social traditions —
before a colorless equality is established, there must be a
reign of individual inequalities? Pushkin believes in it when
he says :
I
I.
440 Who Are the Slavs?
"In all times there have been chosen ones, leaders, — as fir
back as Noah and Abraham. The intelligent will of in-
dividuals, or of the minority, has ruled humanity. In the
masses the will is disunited, and he who has the power over
the masses blends the wills into one. In all forms of gov-
ernment men have in a fatal way submitted to the minority
or to individuals so that the word democracy presents it-
self to me to some extent without contents and deprived of
a foundation. With the Greeks the men of thought were
equal, — they were the real rulers. In reality, inequality is
the law of nature. Considering the diversity of talents, eves
of physical possibilities, there is no uniformity in the humaa
mass, hence, there is also no equality. The minority has un-
dertaken all the changes for the better or for the worse, and
the crowd has followed in its footsteps, like Panurge's flock.
To kill Cesar, Brutus and Cassius sufficed ; to kill Tarquin,
there was need only of Brutus. To transform Russia, the
power of Peter the Great alone was enough. Napoleon
checked what there was left of the Revolution without out-
side aid. Individuals have accomplished all the great deeds
in history. The will has created, destroyed, transformed
Nothing can be more interesting than the history of the
saints, those men with extraordinary strength of charac-
ter. Men like these were followed and emulated, but the
first word was always said by them. All this appears as a
direct contradiction of the democratic system, which does
not recognize individuals — that natural aristocracy. I do
not think that the world will ever see the end of that which
issues from the depth of human nature, which, besides, ex-
ists in Nature, of inequality."
Professor Leo Wiener in his Interpretation of the Rus-
sian People (Boston, McBride, 1915, 248) explains this at-
titude of Pushkin as follows :
"This credo of Pushkin is of great importance, not only
in helping us to locate the vacillating, childlike, titanic na-
fc
Temperamental or EmotionalrVoUtional Traits 441
ture of the poet himself, but also to understand the similar
natures of the Russian protagonists of a later time, until we
reach Leo Tolstoy, to whom 'those saints with extraordinary
strength of character' appealed as much as they did to the
great poet. The poet was confronted, on the one hand, by
the barbarism of the Government, whose only purpose
seemed to be the crushing of every individual endeavor, and,
on the other, by a servile, ignorant, materialistic society,
that only enjoyed glittering mediocrity and could not un-
derstand art and literature, except in the service of their
jaded tastes. Pushkin was a Greek in his conception of
beauty and truth, and he was fully aware of his duty to so-
ciety, as he distinctly explained in his poem, The Prophet.
Now he felt that he should be Brutus, and now, that he
should find his mission in the passive virtues of a saint. But
more often he vacillated, alternating between titanic on-
slaughts on the powers of evil and childlike contemplation
of beauties all around him. In this apparent indifference
to the masses he most resembles Goethe, with whom he shares
many views on the destiny of man and the purposes of art.
Both fell short of being the people's poets, and yet both were
equally indifferent to the governmental fates of their nations.
Both worshipped the hero and preserved a philosophic poise
in a time of great stress and democratic strivings."
The Slavs want a master, who is, in the majority of cases,
a vivacious individual, h la that Slovenian poet-priest, An-
tun Ashkerz, who sings:
"My muse is a Spartan,
In one hand she holds the
Sword, and in the other a torch."
But when it comes to the final cosmic problems, then the
Slav forgets even his future and says with Turgenyev:
"Everything is smoke and steam ;— every thing seems to be
constantly undergoing change; everywhere there are new
I
442 Who Are the Slavs?
forms, phenomenon follows phenomenon, but in reality er-
ery thing is exactly alike ; everything vanishes without leav-
ing a trace, without having attained to any end whatever."
Whence came all these paradoxes? Dr. Alexander Yas-
tschenko says that the two hostile elements — the Mongol
element and the West — are blended in Russia. It is the real
two-faced Janus. He says that the genius of Russia, in its
highest synthetic manifestations has always reconciled the
East and the West, and as a proof gives Peter the Great
in politics, Alexander Pushkin in poetry, Vladimir Solovye?
in philosophy, and Count Leo Tolstoy in religion and morals.
Count Tolstoy is especially to him a very typical instance
of the dual character of the Russian soul, with its union of
East and West. The doctrines of not resisting evil by
force, universal charity, and the rejection of external goods,
have an Oriental complexion; while his Christianity, belief
in morality, and active efforts for the improvement of hu-
manity are Western in their name. Yes, Tolstoy's personal
history may be said to describe a series of contrasts misun-
derstood by many foreigners.40 It is rightly claimed that
he is a Russian opposed to Moscoviteism, a revolutionist
who offers no resistance to evil, a follower of Jesus Christ
who abjures Christianity, an artist who mocks at beauty,
an author who disbelieves in copyright, a poble who preaches
brotherhood, and a man who at the age of over 70 years
says he is but 82.41 . . . This double individuality of Tol-
stoy the artist and Tolstoy the man is perhaps the most
striking case in the annals of literature. Russian mysticism
is what Daudet called Russian pity. It was Count de Vogue,
who compressed all Tolstoy in an epigram as having on
dirait V esprit d'tm chemiste anglais dans Vame d*wn budd-
histe hindou" (the mind of an English chemist in the soul of
an Indian Buddhist). The spiritual world of Tolstoy, with
its imperfect equilibrium, is generally characteristic of Rus-
sian life. Prof. Tucich says similarly: "The Russian soul,
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 443
and consequently the character of the Russian people, is
many-sided and paradoxical in its obstinacy and its generos-
ity. It is the historical outcome of such extremes as are
represented by yellow positivist Mongolism, and gentle al-
truistic Christianity. But the soul of the Russian people
has not yet clearly found itself, like the soul of the Western
nations ; first, because the head has not yet acquired control
over the body ; secondly, because the work of enlightenment
and emancipation is only being completed by the present
war. Hitherto it had labored in its birth-throes. It has
been a Laokoon wrestling with serpents" (s. 49).
Napoleon said: "Scratch a Russian, and you will find a
Tartar." And fifty years later, Ivan Turgenyev remarked :
»
The trouble with us Russians is that the Tartar is so close
behind us. We are a semi-barbarous people still. We put
Parisian kid gloves on our hands instead of washing them. At
one moment we bow and utter polite phrases, and then go home
and flog our servants.
May be both Napoleon and Turgenyev are too sweeping
in their statements. I agree with M'Cabe when he says
that the above maxim ought to be relegated to the more
superficial generation which intervened it. He says :
The Tartars themselves were not entirely the barbarous they
have been represented. They were, as one finds Mongol peoples
in Siberia to-day, hospitable, good-natured, very just to their
women folk, and tolerant in regard to religion ; though they were
ruthless in war and harshly autocratic as princes. They made
no effort to convert the Russians to Islam or to alter their ways.
Their seat of government was at Sarai on the Volga, not in the
Slav territory; and, provided the heavy taxes .were paid, and
military contingents found, and the chiefs came at certain periods
to be reminded of their vassalage, they interfered little. A few
of the nobles intermarried with them, and their long coet was
widely adopted, but there was no serious mingling of Russian
and Tartar.
444 Who Are the Slavs?
May be there ia some truth in the old English saying,
"Scratch a Russian and you will find a Tartar," especially if
he come from southern Russia, where once lived the Mongol
conquerors of the Russias. Yet, the common conception of
the Slay as dreamy and impractical does not seem to fit with
the greatness of the new nation which impresses the imag-
ination of the beholder more than any other in Europe.
Conclusion
The best conclusion for the temperamental phase of the
character study of the Slav might be the following words
of Dostoyevsky on Russian people:
"Do not judge the Russian people by the atrocious deeds
of which they have often been guilty, but by those great
and holy matters to which they aspire in their depravity.
And not all the people are depraved. There are saints
among them, who shed their light upon all, to show them
the way.**
"In tile Russian man of the people one must discriminate
between his innate beauty and the product of barbarism.
Owing to the events of the whole history of Russia, the Rus-
sian has been at the mercy of every depraving influence, he
has been so abused and tortured that it is a miracle that he
had preserved the human countenance, let alone his beauty,
t But he has actually retained his beauty . . . and in all the
Russian people there is not one swindler or scoundrel who
does not know that he is mean and vile."
"No ! The Russian people must not be judged by what
they are, but what they aspire to be. The strong and sacred
ideals, which have been their salvation from the age of suf-
fering, are deeply rooted in the Russian soul from the very
beginning, and these ideals have endowed this soul for all
time with simplicity and honesty, with sincerity, and a
broad, receptive good sense, — all in perfect harmony,9'
Temperamental or Emotional-Volitional Trait* 445
"The Russians possess the synthetic faculty in a high
degree — the gift of feeling at one with the universe and a
universal humanity. The Russian ha$ none of the European
angularity, he possesses the gift of discernment and of gen-
erosity of souk He can adapt himself to anything and he
am understand. He has a feeling for all that is human,
regardless of race* nationality or fundamental ideas. He
finds and readily admits reasonableness in all that contains
even a vestige of true human instinct By this instinct he
can trace the human element in other nationalities even in
exceptional cases. He accepts them at once, seeks to ap-
proximate them to his own ideas, 'places' them in his own
mind, and often succeeds in finding a starting-point for rec-
onciling the conflicting ideas of two different European
nations."
Prof. Tucich rightly says that this characteristic trait
in the behavior of the Slav "is so general and so true, that
all other opinions on the character of a great people must
take second place. It finds room for the Cossack with his
nagaika and for Tolstoy with his gospel. It embraces every
aspect of the human soul. Dostoyevsky himself possessed
the synthetic faculty, the wonderful gift of universal un-
derstanding. He could make it clear that a crime may be
a holy deed, and holiness mere prostitution, even as he suc-
ceeded in fusing Russian Christianity with the Tartar
'Karat' (The Tartar Scriptures) in one souL Whence
came all these paradoxes in the one man? On occasion he
wrote: 'I am struggling with my petty creditors as Laohoo*
wrestled with the serpents. I urgently require fifteen rubles.
Only fifteen. These fifteen rubles will give me relief, and
I shall be better able to work P Here lies the secret of the
Russian synthesis in Dostoyevsky. Mental work is re-
stricted by hard external circumstances. The inherent ten-
dency to despond when in trouble is one of the greatest
dangers to the Russian. He would fain lead the contempla-
446 Who Are the Slant
tive life, and hesitates Ho take up arms against a sea of
troubles.' To combat this he has had to lash himself into
a state of hard practical efficiency. The Russian most grow
strong against himself before he can again take up his ideal
of an aggressive inner life. It is once more a case of Laokoon
and the serpents* For this very reason Tolstoy's teach-
ing did not appeal to Dostoyevsky. When he had read a
few sentences of this doctrine he clutched his head and cried:
'No, not that, anything but that P A few days later he was
dead, and the world will never know what was gathering
in his mind against the great heretic. But Dostoyevsky's
works are really in themselves a most vehement refutatios
of the Nazarene doctrine — it is as if he had prophetically
discerned Tolstoy. Dostoyevsky solves the contrast between
European culture and Christianity in accordance with both
the Church and culture. He bows before the miracle, the
mystery, and authority, and thus creates the union between
material culture and Christian culture. He accepts the
world as a whole, even as the Russian people take it."
Dostoyevsky claims that Tolstoy is one of those who fix
their eyes on one point, and cannot see what happens to the
right or to the left of that ; and if they do wish to see it thej
have to turn with their whole body, as they invariably move
their whole soul also in one direction only. Professor
Tucich says rightly that this correctly observed obstinacy
is the very opposite to the synthetic gift and generosity
of soul of Dostoyevsky, and this peculiarity of the Slavic
mind has often been called "Maximalism," to designate the
rigid criterion, which loves no happy, golden mean, but al-
ways shows its inclination toward utter extremes.
Before concluding this section let me quote the words of
Baring, for what he says here about the Russians is also
true for all other Slavs:
"It has been constantly said that Russia is the land of
paradoxes, and there is perhaps no greater paradox than
Temperamental or Emotional-Volitional Traits 447
m
the mixture in the Russian character of obstinacy and weak-
ness, and the fact that the Russian is sometimes inclined to
throw up the sponge instantly, while at others he becomes
himself a tough sponge, which, although pulled this way and
that, is never pulled to pieces. He is undefeated and in-
defatigable in spite of enormous odds, and thus we are
confronted in Russian history with men as energetic as Peter
the Great, and as slack as Alexeyev the Viceroy."
"Both in deeds of her great men and in the work of her
obscure and unremembered millions, Russia, 'bright with
names that men remember, loud with names that men for-
get,' has given evidence of qualities such as energy, some-
times of a frantic kind — as in the case of Peter the Great,
who, though an exceptional Russian, was certainly a typical
Russian — of laborious endurance and obstinacy.
"People talk of the waste of Providence in never making
a ruby without a flaw, but is it not rather the result of an
admirable economy, which never deals out a portion of coffee
without a mixture of chicory? Brandes testifies from his
own observation that every one who knows how to see will
discover Slavic traits of 'surprising warmth and simplic-
ity, during a trip in Russia. It is, possibly, this receptive-
ness, this prodigality of nature, this inexhaustible richness
of the material life, which makes the greatest attraction of
Russia, and which betokens for its future more decided or-
iginality.'
"Bl&ck land, fertile land; new land, grain-land, — that is
its constitution. The broadly constituted, open, rich, warm
nature — that is Russia's. And when you are turning over
these qualities: the unlimited extended, that which fills the
mind with melancholy and hope, the impenetrable, darkly
mysterious, the womb of new realities and new mysticism,
all these which are Russia's — then it strikes one that they
suit the future almost as well, and the question presses it-
448 Who Are the Slavtt
self upon us whether we are not gazing into the very fatae 1
of Europe,**
And Tiutchev sings:
"Ton cannot understand Russia by the inteDigeaee;
Ton cannot measure her by the ordinary foot-rule;
She has her own peculiar conformation;
Ton can only believe in Russia. . . ."
To their "little mother," river Volga, the Russian people
bring their joys and sorrows, finding in her different moods
some faint and subtle reflection of what is in their own mind:
"Far away, far away across the Volga,
lie the steppes which freely breathe;
And on the steppes across the Volga,
The free, free spirit Hves. . • ."
Turgenyev's brilliant studies of Slavic psychology bring
out finally afl these qualities, especially the love of ideal*
abstract theory, the eloquence and enthusiasm, the inter-
minable stream of talk, the hot heads that cool so quicklj,
the tenderness, imagination, confusion of ideas, etc,— -sH
that goes to make up the lovable, unpractical, and yet subtle
Slav. Turgenyev calls it the Slavic "smoke," but there if
no smoke without fire. It is rightly said that his kind of
smoke is showing to be a pure flame burning, and Europe
is doubtless richer, and not poorer, that the Slav has lighted
the torch of a Nationality which does not conflict with the
torch of Mankind, Ht*manitati$9 Humanity,
NOTES TO VOLUME ONE
CHAPTER I
1. In order to explain this statement of Professor Tndch we might
add that the Prussians attached to the Russian Court by Iran Illd
(1469-1500), Peter the Great (1689-1735), and Catharine Ilnd (1789-
1796) took high places and exercised a deep influence upon the govern-
ment's treatment of the people. Anne, daughter of Peter the Great, dies
in 1740, and Munnich, one of her German generals, sets aside her will,
and deserts Austria for Prussia. Everybody is familiar with Tiaritsa
Anna Ivanovna's wholesale promotion of Courland Germans to high
Russian Government posts during her reign (1730-1740). Peter the
Third (1769) was a German by birth and training. It was German
artists and artisans that aided Peter the Great In his wholesale
"Westernatixation" program. During the last century fewer Ger-
mans rose to power In Russia, but the immigration continued as Is
attested by the fact that 50 German newspapers came to be established
in Russia. Bismarck was ever pointing out the danger of democracy
as great to the Csar as to the Kaiser, and the menace of Polish aspira-
tions to all Europeans of that Ilk. Hence the formation of the "Drd-
Kaiser-Bund" (Russia, Germany, Austria), largely for the purpose of
joint action in suppressing Poles and democrats. After the Russo-
Turkish War (1877-1878), General M. D. Skobelev (1843-1889) said, "In
our house we are not at home. The foreigner meddles in everything . . .
we are governed and paralysed by his innumerable and pernicious
influences . . . and the foreigner is the German" (Skobelev became
in 1881 Governor of Minsk and became prominent as an ardent advocate
of Panslavism. See Novicov's BkobsUv and the Slavic Comm). In 1755
JLomonosov attempts to reorganise the Academy, the stronghold of Ger-
man influence. In 1889, Generals Gortcbakov and Ignatiev, leaders of
the antMSerman party, are dismissed, and Glers becomes Foreign Sec-
retary. On the death of Glers (1899), Lobanov (d. 1896) succeeds and
pursues a strongly Slavophil policy in the Balkans, Serbia, Montenegro
and Bulgaria. In the same year a party is formed in Russian Poland
to demand the revival of Poland as a democratic and socialist republic,
which is, of course, persecuted by the pro-German Russian autocracy.
When Alexander the First (1801-1895) asked the deserving Yermolov
what reward or distinction he desired, the General said: "Make me a
German, Sire." Les Russet me font toujour* du gwipnon" (Russians
always give me bad luck), was the saying of Tfcar Nicholas the First
(1895-1855), who preferred the foreigners. This attitude caused the
All-Slav Ideal or Panslavism among thinking Russians and other Slavs.
440
450 Notes to Volume One
It is a fact that German influence delayed the abolition of vodka for
yean; the German intrigue and wiles have for years opposed secretly
every program looking toward tlie education of the muzhik and in fact
working against any and every program that spelled a progress which
would change Russia to that world no longer the prey of her clever
and brutal neighbor.
2. First German edition of this work, Ideen zmr PhUotophi* der
Oeschichte der Mensehheit, was published in 1774.
S. At present the Slavs are represented in English language by the
following small magazines or periodicals: (1) Russian Review (31 B. 7th
St., N. Y. City, editor, Leo Pasvolsky; since 1916); (3) Fre* Poind,
(984 Milwaukee Ave., Chicago, 111., editor, John Skibinski; since 1915);
(3) Bohemian Review, (2627 S. Ridgeway Ave., Chicago, 111., editor, Jaro-
slav P. Smetanka; since 1917); (4) South-Slavic Bulletin (London and
Washington, Serbian Legation^ editors, Srgjan Tucich and Milan liar-
janovich, since 1915); (5) Liberty (Oakland, Cal.; editor, Professor If.
St. Stanoyevich, California University, Berkeley, Cal., since 1900; in
part in English and in part in Serbo-Croatian) ; (6) Russia: a journal
of Russian-American Trade, published by R.Ttfartens & Co* 94 State
St., N. Y. City (editor, Benjamin Baker, since 1916); (7) The PoHsk
Review (Ruskin House, London; editor, J. H. Harley; since, 1914); (8)
The Montenegrin Bulletin (60 Boulevard St. Georges, Geneve, Swiss;
editor, A. Radovich; since 1917); (9) The Twentieth Century Rmetm
and Anglo-Russian Review (London, Bale & Sons; since 1915).
4. At present the customary name for all Slavic people is 81mm.
Many prefer to have the Slavic word "Slavyane," "Slovene,** "Slavi,"
"Sloveienim," "Slovane," or "Slaveni" translated Slavonian or Slavonic,
rather than the Slave, as the latter is calculated to mislead (slaves,—
the German "Sklave," the Latin "sclavus," or the English "slave" has
nothing to do with the Slavic root word elovo or elava, meaning **wordT
or "fame" respectively), but as there is a Serbo-Croatian province in
Austro-Hungary called Slavonia the confusion is very hard to avoid.
Opposed for many centuries by the Western nations, which drew the
word "slave" from the appellation "Slav," scorned by their German
neighbors, who would not regard their race in any other light than that
of "ethnologischer Stoff" (ethnological matter), the Slavs probably owed
their so-called inferiority solely to their geographical position. During
the long period of war between the Germans and Slavs, which lasted
until the tenth century, the Slavic territories in the north and south-east
furnished the Germans large numbers of slaves. The Venetian and
other Italian cities on the Adriatic coast took numerous Slavic captives
from the opposite side of the Adriatic Sea whom they resold to other
places. The result is that the name "Slav" has given the word "slave** to
the peoples of Western Europe, Various explanations of the name
"Slav" has been suggested, the theory depending upon whether the
longer or shorter form has been taken as the basis and upon the accept-
ance of the vowel "oM or "a" as the original root vowel. From the
thirteenth century until Shafarik the shorter form "Slav" was always
regarded as the original expression, and the name of the Slavs was
traced from the word "Slava" (glory, honor, fame), consequently it
signified the same as gloriosi (alptrol). However, as early as the four-
teenth century and later the name "Slav" was at times referred to the
Notes to Volume One 451
longer form "Slovenin" with "o" as the root vowel, and this longer form
was traced to the word "slovo" (word, speech), which is related to the
Greek *Xfo (Slavic slit, "to be called" ), and in a Polab (in order to
avoid confusion it must be remembered that this word is used some-
what carelessly by ethnologists to denote first, the Slavic tribes in north
Germany generally; and secondly, the particular Slavic tribe on the
Elbe which the Slavs called Laba) vocabulary we get the form slivo.
The Slav thus comes to mean, "speaking" or "articulate" or "people
of one tongue" or "the intelligibly speaking man" as distinguished from
other nations, whom they called "Niemetz" ("mute" or "the dumb
man"), which in the modern Slavic languages has come to mean simply
"German." Slavs ("Slovani") signifying, consequently, "the talking or
speaking ones," verbosi; vertices, iJriyXorroi, those who know words,
while they called their neighbors the Germans, "Niemtzi," the "Dumb,"
that Is, those who do not know words. Josef Dobrovsky maintained thi*
Interpretation and Shafarik inclined to it, consequently it has been the
accepted theory up to the present time. There is much more reason in
another objection that Slavic linguists have made to the derivation of
the word "Slav" from "slovo." The ending "en" or "an" of the form
"Slovenin" indicates derivation from a topographical designation. Dob-
rovsky perceived this difficulty and, therefore, invented the topograph-
ical name "Slovy," which was to be derived from "slovo." With some
reservation Shafarik also gave a geographical explanation. He did not,
however, accept the purely imaginary locality "Slovy" but connected the
word "Slovenin" with the Lithuanian "Salava," Lettish "Sala," from
which is derived the Polish "shulava," signifying island, a dry spot in
a swampy region. According to this explanation the word Slavs would
mean the inhabitants of an island, or inhabitants of a marshy region.
Grimm derived the name from "sloba" (freedom). Other elucidations
of the name "Slav" as "chlovek" (man), "skala" (rock) "selo" (colony),
"slati" (to send), "solovej" (nightingale), scarcely merit mention. Tha
original name of the Slavic nations seem to have been Wends or Wind*
(Venedi or Vindes) and Serbs, The former of these names occurs
among the Roman writers (Herodotus, etc.) and later, in Jordanes (or
Jbrnandes, 551 A. D.) in connection with the commercial peoples of the
Baltic Sea; the latter is spoken of by Procopius as the ancient name
common to the whole Slavic stock. The name Slav does not occur in
any writer before the time of Jordanes, unless it be in the Stavani,
Xrauapol of Ptolemy (100-178 A. D.). In his above mentioned work
(III, 5, 7) Ptolemy calls the Slavs as a whole the Venedai (Venedi),
and says they are "the greatest nation" (juytfro* (0ros) living on the
Wendic Gulf (however, he says later, III, 5, 8, that they live on the
Vistula; he also speaks of the Venedic mountains, III, 5, 6), which was
said to live in European Sarmatia between the Lithuanian tribes of
Oalindae and the Sudeni and the Sarmatic tribe of the Alans. In the
same work, "IWypa^MH^ bptyrptr," he also mentions another tribe,
**Soubenoi," Zovfkwol, which he assigned to Asiatic Sarmatia on the other
side of the Alani. According to Pavel Shafarik these two statements
refer to the same Slavic people. The Alexandrian scholar got his in-
formation from two sources; the orthography of the copies he had was
poor and consequently he believed there were two tribes (Stavani and
Soubenoi) to which it was necessary to assign separate localities. In
45S Notes to Volume One
reality the second name refers very probably to the ancestors of the
present Slavs, as does the first name also though with less certainty.
Hie Slavic combination of consonants "sT was changed In Greek spelling
Into "stV usthl" or "BkL" This opinion was accepted by many philolo-
gists before Shafarik, as Lomonsov, Schlfaer, Tatischev, J. Thunmann
(he published a dissertation on the subject in 1774), etc. Tliis theory
is first advanced probably in 1679 by Hartknoch who was supported in
modern times by many scholars.
lie general opinion is that the name "Slav" appeared for the first
time in written documents in the sixth century of our era. Hie
Slavs are first spoken of by Pseudo Coesarios of Naxianzum, whose
works appeared at the beginning of the sixth century. In the middle
of the same century Jordanes or Jordanis and Procopius gave fuller
accounts of them. Jordanes, a historian of the Gothic nation (about
the middle of the sixth century), speaks of an innumerable Slav people
(Venetharum nalio poputoea) divided into many tribes of which the
chief were (1) Antae (Russians), (9) Sclctvini {Slaw on the lower Danr
ube), and (3) Veneti, which would correspond to the present division of
eastern, southern, and western Slavic peoples. However, this mention
appears to be an arbitrary combination. In another passage he designates
the eastern Slavic peoples by the name "Veneti." He says of Antae and
Beladni: "Quorum nomina fleet nunc pereariae famitia* si toca mmtentnr,
princxpaUter tamen SclavUti et Anlet." Probably Jordanes had found
the expression "Veneti" in old writers and had learned personally the
name Slave and "Antae"; in this way arose his triple division. Even
in the earliest sources the name appears in two forms. The old Slavic
authorities: "Slovene" (pi. from the sing. "Slovenin), the country fa
called "Slovensko," the language MSlovensky yaayk"; the people—
"Slovensky narod." The Greeks wrote "Soubenoi," but the writers of
the sixth century used the terms: "Sklabenoi" ( Zkke&nwl ), "Sldao-
enoi" (ZicXdnpoO, "Sklauinoi" (2«Aaw>o(), "Sklabinor (Z*Xo/Ki»0.
The Romans used the terms: "Sciaueni," "Sclauiny "SclaueiuV
"Sclauinla." Later Greek writers employ the expressions: "Sthlabenoi"
(SflXapW), "Sthlabinoi" (WXafkm* 20\a$iPol), while the Roman au-
thors wrote: Sthlaueni, Sthlauini. In the Life of St. Clement the ex-
iscus," "sclavinicus," "sclauanicus." At the same time shorter forms are
also to be found, as: "Sklaboi" f 2*Xa/%>0> "Sthlaboi" (20u£/3t*), a8davi,"
Mschavi," "sclavania," later also "slavi." In addition appear as scattered
forms: "Sclauani," "Sclauones" (Z*Xa£ww>* ZrlXaA {elapol, SfXafioyevfef).
The Armenian Moises of Choren was acquainted with the term ^Sklava-
jin." The Chronicler Michael the Syrian used the expression "Sglau" or
"Sglou." The Arabians adopted the expression "Sclav," but because it
could not be brought into harmony with their phonetical laws they
changed it into MSakl4b," "Sakaiibe," and later also to "Slavije*
"Slaviiun." The anonymous Persian geography of the tenth century
uses the term "Seljabe."
Grimm and some other German writers maintain the Identity of the
"Slav" with the "Suevi," although the Suevi were a branch, of the Ger-
mans, and the ancestors of the present Swabians. There are scattered
Notes to Volume One 453
m
names In old inscriptions and old charters which are similar in sound to
the word "Slav." The problem still remains to be solved whether the
expression "Slavs" indicated originally all Slavic peoples or only one
or a few of them. Authorities in the seventh century call all Slav:c
peoples, both South Slavs and Western Slavs, that belonged to the
kingdom of Prince Saroo, simply Slavs, Samo is called by them the
"ruler of the Slavs," but his peoples are called "Sclavi cognomento
Winadi" ("the Slavs named Windi"). In the eighth and ninth centuries
the Czechs and Slavs of the Laba were generally called Slavs, but also
at times Wends, by the German, and Roman chroniclers. In the same
manner all authorities of the era of the Slavic Apostles, Cyril and
Methodius, give the name Slav without any distinction both to the
South Slavs, to which branch both missionaries belonged, and to the
Western Slavs, among whom they worked. The Noricans and Illyrians
are declared to be Slavs, and Andronikos and the Apostle Paul are
called Apostles to the Slavs because they worked in Illyria and
Pannonia. As regards the Russians, Jordanes says that at the be-
ginning of the era of migrations the Goths bad carried on war with the
"nations of Slavs"; this nation must have lived in what ifi now South
Russia. The Russian chronicler, Nestor, always calls the Slavs as a
whole "Slavs." When he begins to narrate the history of Russia he
speaks Indeed of Russians to whom he never applies the designation
Slav, but he also often tells of the Slavs of Northern Russia, the Slavs
of Novgorod. Those peoples that were already thoroughly incorporated
in Russia are simply called Russian tribes, while the Slavs in Northern
Russia, who maintained a certain independence, were designated bv the
general name "Slavs." Consequently, the theory advocated by
Mikloshich, i. e., that the term "Slav" was originally applied only to one
Slavic tribe, is without foundation, though it has been accepted by other
scholars as Czermak, Krek, Pasternek, Potkansky, etc.
From at least the sixth century the expression "Slav" was, therefore,
the general name of all Slavs. Wherever a Slavic tribe rose to greater
political Importance and founded an independent state of its own, the
name of the tribe came to the front and pushed aside the general term
"Slav." Where, however, the Slavs attained no political power but fell
under the sway of foreign kingdoms they remained known by the
general term "Slav." Among the successful Slavic peoples who brought
an entire district under their sway and gave it their name were the
Russians, Poles, Czechs, Serbs, Croatians and Bulgarians. The old
general name has been retained to the present time by the Slovenes of
Southern Austria on the Adriatic Sea, the Slovaks of Northern
Hungary, the province of Slavonia between Croatia and Hungary and its
inhabitants the Slavonians ("Slavonci or Slavontzi"), and the Slovintzi
of Prussia on the North Sea. Up to the recent times the term was
customary amonfr. the Serbo-Croatian inhabitants of the southern part
of Dalmatia, which was formerly the famous Republic of Ragusa or
Dubrovnik. Until late in the mediaeval times it was retained by the
Slavs of Novgorod and by the Slavs in Macedonia and Albania. How-
ever, these Slavic tribes, have also retained their specific national tribal
designations.
A much older name in the historical authorities than "Slav" is the
term "Wend," a term under which the Slavic people first appeared la
454 Notes to Volume One
history. The first certain references to the present Slav first date from
the first and second century of our era. They were made by the Roman
historians Pliny, Tacitus and Ptolemy. Pliny says (in his Nat. Hist.,
IV, 97) that among the peoples living on the other side of the Vistula
besides the Sarmatians and others are also the Wends ("Venedi").
Tacitus in his Qermama (46) says the same. He describes the Wends
somewhat more in detail but cannot make up his mind whether he ought
to include them among the Germans or the Sarmatians. In the cen-
turies immediately succeeding the Wends are mentioned very rarely.
Hie migrations that had now begun had brought other nations into the
foreground until the Venedi again appear in the sixth century under the
name of Slavs. However, the term Wend was never completely for-
S often. The German chroniclers used both terms constantly without
istinction, the term "Wend" almost oftener than the "Slav." Even now
the Lusatian Serbs are called by the Germans "Wends,** while the
Slovenes are frequently called "Winds" and their tongue Is called "WindV
ish."
Those who claim that the original home of the Slav was in the coon-
tries along the Danube — this view is accepted by the Russian Nestor*
later chroniclers and historical authors of all Slavic tribes, as the
Poles: Kadlubek ("Chrotdka polska," 1206), Boguchwal (d. 1253),
Dlugosz, Matej Miechowa, Decius; Csechs: Kosmas (d. 1135), Dalinul
(d. 1324), Jan Marignola (1355-62), Pribik Pulkava (1374) and V.
Hajek, (1541), — have tried to refute the theory that these references
relate to the ancestors of the present Slavs, but their arguments are
inconclusive (the Greek Laonikos Harkondilos of the fifteenth century,
too, did not commit himself to this view). Besides these definite no-
tices there are several others that are neither clear nor certain. TT»
Wends or Slavs have had connected with them as old tribal confederates
of the present Slavs the "Budinoi" mentioned by Herodotus, and also
the Island of Banoma mentioned by Pliny (IV, 94), further Venetss,
the original inhabitants of the present Italianprovince of Venice, as well
as the Homeric Venetoi, Caesar's Veneti in Gaul and Anglia, etc The
old story that the Greeks obtained amber from the River Eridanos in
the country of the Enetoi can be applied to the Wends or Slavs; from
which may be drawn the conclusion that the Slavs were already living
on the shores of the Baltic1 in the fourth century before our Christian
era.
Most probably the name Wend was of foreign origin and the race
was known bv this term only among the foreign nations, while they
called themselves Slavs. It is possible that the Slavs were originally
named "Wends" by early Gauls, because the root "Wend" or "Wind,"
is found especially in the regions once occupied by the Gauls. The
word was apparently a term that was first applied to the Gallic or
Celtic peoples, and then given by the Celts to the Wendic peoples living
north of them. The interpretation of the meaning of the word is also
to be sought from this point of view. The endeavor was made at one
time to derive the word Wend from the Anglo-Saxon dialects, as Danish
"wand,* Old Norvegian "vatn," Latin "unda," meaning water. Thus
Wends would signify watermen, people living about the water, people
settled by the sea, as proposed by Jordan, Adelung, etc. A derivation
from the German "wenden" (to turn) has also been suggested, thus the
Notes to Vohume One 455
Wends are the people wandering about; or from the Gothic "vinja,"
related to the German "weiden" (pasture), hence, Wends, those who
pasture, the shepherds. Finally the word has been traced to the old
root "ven" (belonging together), and Wends would, therefore, mean the
allied. The Russian scholar Pogodin traced the name from the Celtic,
taking it from the early Celtic root "vindos" (white), by which expres-
sion the dark Celts designated the light Slavs. Of course, an inter-
Jretation of the name was also sought in all Slavic dialects. Thus
an Kolar derived it from the Old Slavic word "Un," Sasinek from
"Slo-van," Perwolf from the Old Slavic root "ved," still retained in the
Old Slavic comparative "vestij" meaning large, and brought it into con-
nection with the Russian "Anti" and "Vjatichi." Alex. Hilferding even
derived it from the old East Indian term of the Aryans. "Vanita"
and Pavel Shafarik associated the name with the East Indians. L.
Lenard says rightly that this confusion of modern writers is also to be
found in the ancient authors.
6. How the name "Rusi" (Russians; Rostiycmin, Russ; adjective
rossiiski, Russian) arose is still doubtful, but whatever may have been
its origin, it is certain that the term was applied foremost to the Kiev
center of population. The name extended thence over broader territory
and eventually covered even some tribes that were of different ethnic
origin. The name of the Russian State comes from a Norman tribe
(the ancient Norman contributed so much to the formation of other
great European people), the Russ, who arrived at Novgorod with their
chief Rurik (862) just as that of France is derived from another
Norman tribe, the Franks, and that of AUemagne (or Germany) from
the Allemans, and that of England from the Angles. Some claim that
the name Rut is the Finn name for "way-farer," and was given by the
Finns to the Norsemen who crossed the country on their way to Con-
stantinople. See also: T. Knauer, Der russische Nationalnahme und die
indo-germanische Uhrheimat, in Indo-Germanische Forschungen, XXXI,
67-88; O. v. Olasenapp, Die indo-germanische Urheimat und der Ursprung
der russischen Nationalnahme "Russ" (Deutsche Monaishefte fur Russ-
land, Reval, 1913, 240-6).
6. The famous Cossacks (Kozaci) are partly of Little Russian and
partly of Great Russian origin, but in the course of time have acquired
many habits differing from those of ordinary Russians. Some were
Polish in origin, as the famous chieftain Mazeppa, the hero of Byron's
verse. They count almost about millions of souls. It is interesting what
Count Leo Tolstoy writes about them: "Many years ago the ancestors
of the Cossacks, who were 'Old Believers,' fled from Russia and settled
on the banks of the Terek (Caucasus). They are a handsome, pros-
perous and warlike Russian population, who still retain the faith of
their fathers. Dwelling among the Chechentzes, the Cossacks inter-
married with them and acquired the usages, customs and mode of liv-
ing of these mountaineers. But their Russian tongue and their ancient
faith they preserved in all their pristine purity. ... To this date the
kinship between certain Cossack families and the Chechentzes is clearly
recognizable and a love of freedom and idleness, a delight in raiding
and warfare, are their chief characteristics. Their love of display in
dress is an imitation of the Circassians. The Cossack procures his
admirable weapons from his mountaineer neighbors, and also buys or
'456 Notes to Volume One
lifts' his best horses from them. All Cossacks are fond of boosting
of their knowledge of the Tartar tongue. At the same time this small
Christian people considers itself highly developed, and the Cossack only
as a full human being. They despise all other nationalities. ... Every
Cossack has his own vineyard, and presses his own wine, and his fan-
moderate drinking Is not so much due to inclination as to sacred custom,
to neglect which would be regarded as a kind of apostasy. . . .** The
recent English translation of Gogol's Bulba Tartu gives a wonderful
picture of the life of the Cossacks. See also Krasin&ki, The Co**acks of
the Ukraine, London, 1884; Erckert, Der Urrprung der Kosaken* Ber-
lin, 1882; Tettau, Die Koeakenheere, Berlin, 1899.
7. The term Poles or Polaei (dwellers on the plains, formerly called
"Lech," often incorrectly called **Polack" in the United States), appears
first in history as the designation of a tribe, the Pokmi (adjective
Soltki; Polish), who dwelt between the Oder, the Carpathians, and the
altic, surrounded by the kindred tribes of the Masovii, Knjavii, Chro-
bates, Silesians, Oborites, and others, which, under the name T^lrh— ,
In the sixth or seventh century, settled on the banks of the Vistula and
Varta. The name Lekh has never been satisfactorily explained. The
older form probably had a nasal; hence we get in the Latin chroniclers
Lenchita, In Lithuanian, Lenkae, and in Magyar, LengyeL The name
Lekhes gradually made way for that of Polyane or Polacu Nestor
speaks of the Poliane IAakhove on the Vistula, and the Polians Rueove
on the Dnieper. (Eight hundred years ago Pomerania, ''Poland by
the sea," Silesia, most of Brandenburg and both West and East Prussia
were Polish.) The Poles alone have no variant of their true name in good
usage, though Polanders and Polacks are commonly beard. It is interest-
ing to note that though there is now no authority for this latter from the
name, which Is apparently borrowed directly from the Polish word
Polak, plural Polaei,— it is found in Shakespeare's HamUU "and meet
the sledded Polacks on the ice." In the course of time, the Polani
acquired an ascendency over the other tribes, most of whom became
amalgamated with the ruling race, whose name thus became the general
designation. Polish historians profess to go as far back as the fourth
century, but the first of rulers which they give are probably those of
separate tribes, and not the combined race known as Poles. They were
always situated centrally as regards the other Slavs, and the Polish
linguists are of the opinion that even the Polish language corresponds
to this central position of the Poles. The term Poland is called by the
natives Pobka (a plain). Some believe the Poles are the Butanes of
Ptolemy.
8. The popular use of the name Bohemian is based on a French mis-
understanding of the gypsies or Tsigans (BoMmien, the French word
for Qypsy) who first came into France from Rumania by way of
Bohemia (Boehmen, an Austrian province). John L. Stoddard in his
Lectures (vol. V, Bohemia, Boston, Balch & Co., 1898, pp. 939-338)
says rightly: "Gipsies are found in Europe, Asia, Africa, and America,
probably even in Australia. They are of Oriental origin. They have
their own peculiar language. There is a little race affinity between them
and the Czechs as between Scandinavians and Hindus. No land hi
Europe is without them; but, as a matter of fact, Bohemia has com-
paratively few of them. They play no part in her development or
Note 8 to Volume One 457
history. In the latter part of the fifteenth century the people of
France supposed that bands of gipsies, which had crossed their frontier,
were exiles from Bohemia. They called them, therefore, by that nation's
name. No one who knew enough to recognize the blunder cared to
rectify it till too late. Hence, by a natural association of ideas, much
that pertains to those romantic, irresponsible vagabounds called gipsies,
has come to be regarded as 'Bohemian.' The name suggests to-day an
indefinable medley of Trilby9 models in the Latin Quarter; adventur-
ous hours in 'Little Hungary'! rooms hazy with tobacco smoke; small,
slippered feet on wine-smeared tables; soubrettes with lightly fingered
cigarettes; and artists with long hair, low collars, and plush smoking-
jackets. That this so-called 'Bohemia' has anything essential to do
with the real country of that name is a mistake not only ludicrous, but
libellous. Yet it is hardly probable that this nomenclature will ever
be corrected. Its roots reach down too deeply into literature and
language. The use of it by Thackeray has well-nigh sanctioned it
Even in music it has gained a foothold; for, though the heroine of
Balfe's delightful opera is a gipsy, the work is known in English as
The Bohemian Girl,' and in French as *La Bohexnienne.' " So the adjec-
tive Bohemian is inappropriate when applied to the principal nation of
the westerly Slavs, and is, moreover, also wrongly applied to the Gypsies.
Bohemia, strictly speaking, designates Bohemia proper, the chief Bohe-
mian country, exclusive of Moravia and Silesia; but the "Bohemian"
Crown designates all these countries as a constitutional unit. In that
sense the name Bohemia might designate the whole future state. The
name "Bohemian" — "the home of the Bori" — is derived from the Boii, who
were a Gaelic or Celtic tribe inhabiting this country in the time of
Caesar's campaign (See the Commentaries of Caesar), and it has nothing
to do with the Slavs who came into the country about 495, after the Mar-
comanni (a German tribe), who had dispossessed the Boii. The true
name of this Slavic people is Czechs. Czech is a Slavic name for
the Slavic tribe and language in Bohemia and its provinces, and as there
is a German and Polish minority in these provinces, the terms used to
designate the whole country, the state, are Bohemia and Bohemian. (Bo-
hemia is a Mediaeval Latin, from Lat Boiohoemum, from Boii, a Celtic
tribe and Old High German, heim, Old Sax. hem, "home"; called by
its inhabitants, the Czechs, Cechy.) The Czechs themselves do not adopt
this distinction but use the word Czech in both senses. When writing
Latin or German, however, they do use the words Bohemns, Boehme,
but the French have adopted the Slavic designation (dee T cheque t), and
this is also used by the Germans (Techeche). Tsekh is another form of
spelling (adjective cheeky, Bohemian). The derivation of the name
"Chekh" or Czech has never been satisfactorily traced. In Slavic myth-
ology, the origin of the Czechs is stated to come from a great leader of a
branch of the Slavic people, whose name was Czechus. If an inter-
esting fragment of an early poem is to be believed, the ancestors of
the Czechs were originally a typical Slavic people, holding the land on
communistic tenure, but eventually deciding, as did the Jews, to choose
a leader from their number and to recognize their society on a monarch-
ical basis. J. Dobrovsky, the great Slavic philologist, sought to connect
it with the old word cheli, or chenli, signifying "to begin," or "to will"
and this makes the name imply the original inhabitants. Schafarik,
458 Notes to Volume One
however, does not endorse this etymology. Perwolf connects it with a
root ehak, "to beat," and thus makes the name mean "the warriors."
Whatever the word "Chekh" may signify, it occurs, as Schafarik has
shown, in other Slavic lands.
9. Slovaks (Slovak; adjective etoveneku, Slovak) are called Totok, that
Is, "Slavs," by Hungarian Magyars.
10. The word Lusatia (German Lansitz) Is derived from the Slavic
"lug" or "luza," signifying a low, marshy country.
11. The designation "Serb" occurs for the first time in 899 A. D.
Serbs are misleading. It is a fact that in the whole history of Serbia
no such term as "Serves" can be found. Yes, a term "Serb" as a name
of a nationality was known to the ancient Roman historian Plinins
(160 B. C.), who uses the term Sirbi. Hie English language is, per-
haps, the only one which, instead of the correct forms Serbian, Serbia,
uses the solecism Servian, Serria. Suggesting a false derivation from
the Latin root which furnished the English words serf, servant, servi-
tude, servile, this corrupted form is, of course, extremely offensive to
the people to whom it is applied and should be abandoned. That this
term has nothing to do with the Latin word eervue is evident from the
fact that there is another Slavic name: Lusatian Serb living under
German yoke for centuries. In the old Serbian Empire there existed
a term designating a social class, so called "sebar." But even this Is
not connected with the term "Serb" for the old Serbian kings called
themselves "Serbs." The Serbian terms are Srbin (Serb: der
Serbe; Srbi (Serbs) in plural, and Srbija or Srbiya (Serbia; Serbien);
adjective erpski (Serbian; serbisch). Serbs live (1) in two independent
Serbian states: Serbia and Montenegro, also (2) in Austro-Hungarian
provinces: Bosnia, Herzegovina, Croatia, Slavonia, Dalmatia, Istria
and Southern Hungary (Bachka, Banat, and Baranya), and (3) in the
Northern Albania (Albanian tribe Qaega* are from Serb stock, speaking
a language with Slavic roots. Slcipetar is a name applied to the Slavixed
Albanians of the Adriatic Coast). Professor Lubor Kiederle in bis
article published in the Archiv fuer slawieche Philelogie (XXIII, 1901,
130-3) combats the frequently accepted rendering of twipol of Pro-
copius as Serbians. The derivation suggested by Shafarik for Serb
is the root $u ("to produce"); thus the name would come to mean the
people, just as deutsch is from "diot" ("people"). This must be accepted
as the best explanation hitherto given, though not altogether satisfactory.
19. Croats (Hrvati, Horvati or Harvati; adjective hrvatekl, Croatian,
from Karpati or Carpathians, the old country of this Croat people)
are the same nation as the Serbs. Croat, Kroat, Hervat, Hrvat and the
related words are variations of an old word meaning highland or moun-
tains (Carpathians); hence not strictly ethnical terms. In like manner
as the forms Hervat, Horvath, and even Kharpath come from Hrvat,
so such variations as Serb and Sorb came, perhaps, from $rp. In the
Serbo-Croatian, as in other Slavic tongues, a vowel is not written with
this r. The h easily passes into kh and 6 into p or v. In these and
similar words, therefore, are indicated the ancient relationships existing
between widely different divisions of the Slavs; between the Serbs,
Croats and Slovenes of the Southern Division of the Slavs on the one
hand, and, on the other hand, in the north, the disappearing Lusatian
Serbs, and the Slovaks, with their forerunners, who left their name in
i
Notes to Volume One 459
ancient Chrobatia and the Carpathians. The English word "cravat" is
derived from their name, it being the Croatian neckpiece which the
South Austrian troops wore. There is practically no difference between
the Serbian and Croatian dialects, but a quasi-difference has been
created between them much more apparent than real, by the employ-
ment of the Latin alphabet by the Croats and of the Cyrillic by the
Serbs. The reason for this divergence being theological (Croats belong
to the Roman Catholic Church, and the Serbs to the Eastern Greek
Orthodox Church), it will be, no doubt, soon put to the final end. The
term "Croat" or "Kroaf occurs for the first time in 845 A. D. The
generally accepted derivation of the name "Chrobat," "Crovat," "Hrvat,"
is from the original designation of the Carpathians, "Chrbet" (-a ridge),
an opinion supported by Shafarik and Professor Sime Ljubich, author
of a Croatian history. This view is rejected by Perwolf (Archiv fusr
tlawische Philologie,XlI9 1881, 591) and by C. Penka (Origines Ariacae:
Linffui8tisch-ethnologische Untersuchungen sur aeltesten Geschichte der
arishchen Vdlker und Sprachen, Wien, 1883), but apparently on in-
sufficient grounds. Penka connects the word with the same root as that
from which Slav is derived (slur-ti, klu, Jfcrti), and makes it signify the
vassal*, those who follow a chief. TTie Croats and Serbs have no history
till the year 638 A. D., at which period they left their original settle-
ments and migrated into the ancient Illyricum and part of Moesia.
Whether any of this people had previously taken up their abode in the
Balkan peninsula is by no means clear, and very different opinions have
been held on the subject. The most probable account is that small
Slavic tribes were colonized here and there as early as the second and
third centuries, consisting mainly of prisoners taken in war; and we
hear of two tribes, the Karpi and Kostobok, who are claimed by
Shafarik with good reason as Slavs. Professor J. C. Jirichek considers
that for 300 years before the Slavs are heard of in history south of
the Danube they were scattered as colonists in Moesia, Thrace, Dardania,
and Macedonia. Professor Drinov finds mention of Slavic colonies in
Thrace in the Itenerarium Hierosolymilanwm and Ittnerarium Antonini;
and even if we do not give a complete adhesion to his views, there are
many names ot towns in Procopius (in the first half of the sixth cen-
tury) which are undoubtedly Slavic. The traces of the original inhabi-
tants have disappeared, except in so far as the Albanians represent
these peoples. It is generally believed that the word "meropch" (or
"neropch"), signifying a slave, found In the Zakonik (or Books of Laws,
1349 1 the best edition of this Code is by Stojan Novakovich, but there
are several German translations) of Stephan Dushan Silni, refers to
Neropians, an old Thracian people. The authority for the Serbian
migration in the middle of the seventh century is Emperor Constantine
Porphyrogenetus. According to the story, five Croatian princes (the
brothers Clucas, Lobelus, Cosentzis, Mucmo, and Chrobatus), and two
sisters, Tuga and Buga (i. e., Calamity and Prosperity), came at this
period from northern or Belo-Croatia, as it was called, the original home
of the Croats in the Carpathian Mountains. The descendants of their
people who remained in the territory are lost among the surrounding
population. Hie services of these Croatians were made use of by the
Emperor Heraclius, and they became a barrier against the Avars, whom
they drove out of the country, in which they settled. The territory which
460 Notes to Volume One
they occupied was divided by them into ii "xupas" (or "gBoen"). TV
people who inhabited the western part kept the name of Croat, those m
the eastern were called Serbs. The Croatian branch of the family, alter
being ruled by petty "bans," was annexed to the kingdom of Hunguv,
and after the sixteenth century followed the fate of the Hapsonrg
dynasty. For five centuries after the arrival in their new territoria
we hear nothing of the Serbs save an occasional very brief mentioi
in the Byxantine chroniclers. The native annalists do not begin earlier
than the twelfth century. As in Croatia so among the Serbs, the smaller
zmpaws gradually became merged into two or three great ones. The head
zupan of Serbia, who resided in Desnitsa, called by Constants*
Porphyrogenetus "DestiniUa," was at first the suzerain of all other
Serbian supans, with the exception of the Pagani, concerning whose
Latin name the Emperor Constantine made the very strange remark—
ml yas %aympol joara r^w rQw 2*Xa£a» y\2*+* 40AVri#rvt c^cvm^mtv
13. The term "Slovene" (adjective slovsnski, Slovenian or Slovene) is
of comparatively modern origines, the Slovenes being formerly included
under the general name of Slavs. The Slovenes call themselves 8ioremta
(Slovenetz in singular), but are known by foreign writers under the
name Vindis or Wendes or Curatans (because they live in Carinthia,
now an Austrian province). They are called "diners" in America, be-
cause they came from the Austrian province of Carniolia, called In Ger-
man "Krain." The Slovenes have preserved an old form of the Slavic
family name, and, therefore, no explanation is necessary. They live in
Carinthia, Carniolia, a part of Styria, and a part of Istria and Goritria.
14. It is a mistake that some people exclude the Bulgars from the
Southern Slav Programme just because the Bulgarian people are duped
by their foreign, German king and his shortsighted statesmen. In gen-
eral, it may be said that the Bulgars (Bulgar In sing.; adjective 6W-
garski, Bulgarian) are Slavs, although they suffered a considerable ad-
mixture of foreign elements. V. R. Savich calls them "Slavo-Mongols."
Moliere called Bulgaria— "Vulgaris," By the third century the Slavs set-
tled between the Danube and the Balkans. Immigrations were going oa
till the middle of the seventh century, as these hordes were driven south-
wards by new invaders. About 681 the Slavic settlers fell under the yoke
of the Bulgars, an Ugro-Finnish race, if we accept the views of Snafarik,
Drinov and other Slavic authorities. Some have made them Tartars, and
Ilovaisky thinks they are Slavs. A Serbian historian, Yovan Raich
(1790-1801), holds in his History that the Bulgars on the Volga too
have been Slavs. The theory which connects the name "Bulgarian,"
"Bolgare," with the Volga is now no longer held. Voltaire in his
Dictionary, Vol. I, p. 151, claims that the Bulgar people were originally
Huns, who settled near the Volga and Volgarians was easily changed
into Bulgarians. Procopius and Agathias claim that the Bulgars derive
their descent from a Hunnish source. They explain that the Kotrigurs
inhabiting "this side of the Mneotric Lake," and the Uturgars or
Utigurs beyond that on the east of the Cimmerian Bosphorus, the river
Don dividing their territories, were also of Hunnish extraction. TT*ere-
fore Kotrigurs, Uturgurs, and Bulgars were all closely allied to the
Huns of Attila and spoke a cognate language. But the modern Bul-
garian tongue exhibits far more features of affinity to the Slavic lan-
guage than to the Hun. According to Professor Rosier, the Bulgars are
Notes to Volume One 461
originally a Samoyede race, a people of Ugrian or Finnish extraction.
They appear for the first time in history about ISO B. C, when a band,
wder the leadership of a chieftain called Vound, took refuge in Armenia
ind settled on the banks of the Araxes. They are next mentioned by
Bishop Punodius as marching towards the left bank of the Danube and in
the following century they became known to the Byzantine Km pi re
is a hostile power. About 660 they seem to have broken up into several
livisions of which the most important crossed the Danube under
Isparuch (third son of Kubrat, who had delivered them from the
lomination of Avars), settled in Moesia, subjugated the Slavic people,
ind extorted tribute even from the Greek Emperor. In order to prove
hat Bulgars are of Ugro-Finnish origin, physio-ethnologists point out
he fact that they still have high cheek bones (zygoma) ; their hair is light
ind thin; their eyelids do not open wide; and the general form of face
s frequently oval. Of their condition in heathen times little is known,
hough a few important deductions, such as that they had slaves, can be
lrawn from the questions presented by them to the Pope in 866 (See:
icta ConcUiorum, V). Early modifications of the name "Bulgar," such
is Burgari, Wurgari, etc., show its analogy with forms like Onoguri (the
lame "Unnogonduri" is applied to the Bulgarians by the Byzantines),
Jturguri, Kutriguri; the elements of the word are bul and gari. Pro-
fessor A. VamWry tries to derive the term from the Turkish verb
wlgarmak "to revolt," but this seems little better than a guess. We are
old that Koubrat, a Bulgarian prince, made himself independent of the
Wars, and that on his death his territories were divided among his five
ons. Hie eldest remained in the ancient settlement on the Volga, where
he ruins of their former capital, Bolgari, are still to be seen. The
hird son, Asparoukh, crossed the Dnieper and the Dniester, and settled
n a place called Onklus, probably the paleo (old) — Slavic ougl,
'angulus," between the Transylvanian Alps (Carpathians) and the
)anube. From this place they migrated to the localities which they
tave since occupied, they became united with the original Slavic settlers,
o whom they gave their name (about in ninth century), just as
be German Franks imposed theirs on the Gauls, and a branch of the
Slavs took the Finnish name of their conquerors. The Volga Bulgars
ery soon became assimilated into the Slav elements and disappeared as
i separate body, losing their own language and customs, but they left
heir name to the united new people. Even in 819 a Bulgarian envoy to
Constantinople has a Slavic name, Dragomir, and in the middle of the
Jnth century we see even the members of the ruling family with Slavic
tames. The old Russian chronicler of the eleventh century knew how
he Bulgars "terrorized the subjugated Slavs." During their peace with
he Byzantine Empire the Bulgars sold the Slavic boys and girls at the
Constantinople market. It is a fact that the Bulgars made drinking
tips from the Slavic skulls which they used for drinking wine
it the festivals. Regarding the Slavs in Macedonia, there is still a
lifference of opinion as to whether they are nearer the Bulgars or
he Serbs. At any rate they do not form an independent Macedonian
Slavic nation, as it is believed by some misled physiocthnologists in
lustro-Hungary and Germany. Some have claimed that there is an
ndependent Macedonian language and, therefore, race or people. But
his would appear to be one of the patriotic misrepresentations not
Notes to Volume One 463
mknown amongst the partisan philologist of this region. Professor
Fovan Cvijich is the champion of the theory that the Macedonians are
autonomous Slavs, but his ideas have undergone considerable modifica-
ions at different times. See Laffan's table on p. 462.
15. Originally the Slav was spread over the great part of northern
3ermany early in the fifth century, extending as far as Utrecht, which
was anciently called Wiltaburg and was a city of the Wilzen. (See:
JrUnberg, Les colonies wallones de Silesie, Brussels, 1867; Kaindl, Ge-
jchichte der Deutschen in den Karpathenlandern, Gotha, 1907, 2 vols.,
R. Kotzschkei (l)Unternehmertum in der ostdeutschen Kolonization des
Vlittelalters, Bautzen, 1894; (2) Quellen zur Geschichte der ostdeut-
schen Kolonization im IS. bis 14. Jahrhunderte, Leipzig, Teubner,
1912; (3) Staat und Kultur der ostdeutschen Kolonization, Leipzig,
1910; Schulze, Die Kolonisierung und Gebiete der Saale und Elbe,
Leipzig, 1896; /. W. Thompson, German East Colonization (Proceed.
)f Amer. Hist. Asso, 1916); Wendt, Die Germanisierung der Lander
totlich der Elbe, Leipzig, 1899, 9 vols.) Thus Slavic was cer-
tainly spoken in Pomerania (po, upon; more, the sea, the Slavic
lukes of Pomerania have been extinct in 1637), Mecklenburg,
Southern Bavaria, Oldenburg, Holstein to the north, Brandenburg, Sax-
>ny, west Bohemia, Lower Austria, the greater part of Upper Austria,
lorth Styria and north Corinthia, a large part of what is now Hungary,
ind in the localities now occupied by Kiel, Lttbeck, Magdeburg, Halle,
Leipzig (Lipsko, the city of Lipa, the Slavic name for lime-tree, the
Slavic national sacred tree), Beireuth, Linz, Salzburg, Dresden,
[Drazhgyani), Gratz (Gradetz, Gorodetz, Gradatz), arid Vienna. Place
lames in Uz, zig, a (for example, Jena), dam, (Potsdam) are Slavic,
[n Germany proper all that is visible of the Slav population which once
jccupied nearly the whole of North Germany (outside of the conquered
Polish territory in 1779, 1793, 1795) names of places, family names,
and little islands of Slavic folk (like the Serbs or Wends of the
Lausitz). The names of old Slavic tribes originally settled in these
parts of Germany are given in Schafarik's Slawische Alterthiimer
(Leipzig, 1843). They are mentioned frequently in such writers as
Helmold, Dietmar, Arnold, Wittekind, etc. We hear of a commercial
city of importance, which some authors termed as Slavic Amsterdam,
called Wollin, on the island of the same name, which was known as
Winetha to the Germans and as Julin to the Danes. Schafarik even
wished to see the Slavic people of the Wilzen in English Wiltshire.
It has long been a generally received opinion that the modern Greeks
have a large Slavic admixture. This opinion was boldly asserted by
Fallmerayer and has not been upset even by the investigations of
Sathas. He dwells much upon the form ZflXapijiw, as distinct
from ZxXa/fyrot but this corruption seems to be owing to some such
false analogy as ArOXoS. Miklosich in his Etymologischee W brier-
buch der slawischen Sprocket* (Wien. Branmttller. 1886, VI 11+547)
considers the two forms to be identical. In like manner Procopius
connects Serbi with ZWioi, and Constantine Porfirogennetes turns
Svatopluk into 2^r^arX<wcw. Mediaeval Greece, especially Pelopon-
nesus, abounded with Slavic names, which are now being replaced by
others drawn from classical sources. Fallmerayer is mistaken If he
thinks that the Slavs spoiled the Greeks; the matter is just the oppo-
464 Notes to Volume One
site, for if xantodolichocephaly is something noble, as it is *»!*■«■■*
by many German and French authors (Gobineau, V. de Lapouge, I*
Woltman, J. G. Chamberlain, L. Wilser, A. Penka, S. Reinhardt, etc)
then the Slavs might only to refresh, uplift and ennoble the Greeks and
bring them nearer to the antique, lighthaired forefathers. Kolar and
Wolanski claim that there is a Slavic population on the north-easter*
corner of the Italian frontier, in two valleys of the Julian Alps, and
are Italian subjects amounting to about 36,000 souls. (See: Cavfe
Podrecca, Slavia Italiana, Roma, 1880; M. Resketar, Die serbokroatiscua
Kolonien Siiditaliens, Wien, Holder, 1911, 409; E. E. Freeman, Subjects
and neighbor lands of Venice, London, 1881; /. T.t Le Probleme itaJo-
slave, Paris, Plon-Nourite Cie, 1916.) Some authors trace Slavic dement
in Spain and Asia Minor. Other authors point out the fact that if the
Slav has lost in the west of Europe, he has gained in the east considera-
bly, as Russia has encroached upon the Ugro-Finnish tribes of the north-
ern and eastern regions of its Empire, and many of these races are now
in various stages of voluntary or involuntary Russification. Ustrialov, ia
his History of Russia (3 vols., German translation; Oeschickie Russlornds,
Stuttgart, 1840) urges the gradual Russification of all the non-Russian
people of the Russian Empire, just because non-Russian Slavs are dena-
tionalized by other people. Many Slavic geographical names are dena-
tionalized in Germany and Austro-Hungary. For example: Dubrovnik
(by Ragusa), Krk (Veglia), Zadar (Zara), Hvar (Lesina), Vis (Lissa),
Ml jet (Meleta), Loshinj (Lussin), Rab (Arbe), Cres (Cherso), Braes
(Braua), Zagreb (Agram), Rieka (Fiume), Trorir (Trau), Peljeshac
(Sabionccllo), Bar (Antivari), Senj (Zengg), Pechuh (Pecs), Novi Sad
(Neutsatz), Subotica (Maria Theresiapol), Vrshac (Versecs), Bela Crkra
(Weisskirchen), Kras (Karst), Mount Uchka (Monte Maggiore), Rasha
(Arsa), Opatija (Abbasia), Rovinj (Rovigno), Porech (Parens©), Pulj
(Pola), Ogle j a (Aquilea), Ijubljana (Laibach), Kormin (Cormona),
Radgona (Radkersburg), Beljak (ViUach), Celovac (Klagenfnrth),
Vrbsko Jesero (Lake of Woerth), Maribor (Marburg), Bled (Veldes),
Celje (Cilli), Trsich (Neumarkt, Monfalcone), Trbovlje (Trifail),
Spljet (Spalato), Gnus (Gravosa), Zemun fSemlin), Karlovac (Kari-
stadt), Osijek (Esseg), Kranjsko (Krain, Carniolia), Koroshko
(K&rnten or Carinthia), Stajersko (Steiermark or Styria), Resja
(Resia), Videm (Udine), Gradec (Graz), Gorica (Gdrs), Krishcvd
(Crisium).
16. Besides the Russians — numbering about 110 millions — there are
about 10 millions of other Slavs: Poles, about 8 millions, about three-
fourths of them in Russian Poland, the bulk remainder being in the
western governments of Russia proper, about 900,000 Bulgars, and ■
few Serbs and Czechs. Anglo-Saaon* are represented by Germans,
about two millions, mainly in the Baltic provinces, Poland, and ia
colonies in South Russia; Swedes, 300,000, mainly in Finland. Fmme
peoples are represented by Finns and Karelians, about 2% millions in
Finland, and the neighboring parts of Russia proper; Esthoniass,
about 650,000 in the Baltic regions; Mordvins, Votyaks, Cheremisses,
and other kindred nations scattered over a large area in Northern and
Eastern Russia, about 1% million; Lapps, in Lapland, and Samoyeds
in the extreme northern parts of Russia and Siberia. The Lstto-
Lithuanian stock is represented by Letts and Lithuanians, about S%
Not eg to Volume One 465
millions, the former in the Baltic region, the latter in the western gov-
ernments and Poland. Iranian stock is represented by Armenians,
Kurds, and Persians and other tribes, about 1% million, principally in
the Caucasus. Caucasus Aborigines are represented by Georgians,
Afingrelians, Lechgians, etc. Mongols are represented by Kalmucks, in
Russia and Central Asia; Buriats, Tunguses, etc., in Siberia. The Mon-
gols, not reckoning the inhabitants in the part of Manchuria, number less
than one million. Turko-Tartars are represented by Tartars, Usbeges,
Bashkirs, Kirghiz, Turkomans, etc., in all about 9 millions. Daco-
Romans; Rumanians, one million, in Besarabia, Southwest Russia. Sem-
itic stock is represented by Jews, about 5 millions in Western and South-
western Russia and Poland. Besides these there are in Russia about one
million Europeans of various nationalities and a considerable number of
Gypsies.
17. In order to show what careless and unscientific statements are
expressed even by so-called experts on the Slav immigration in this
country, I might take only one such author — Professor Edward Steiner,
who makes a sad picture of the Slav, is not able to discriminate sex
and nations, traits as indicated by dress and physiognomy at least.
In his book, The Immigrant Tide, Its Ebb and Flow (New York, Revell,
1909), there is a frontispiece photograph with the following explanation:
"A Czar in Embryo: Southern Slavic chief, who exchanged his symbols
of authority for pick and shovel at 'Guinea Hill.'" This photograph
does not represent a man, but a woman of middle age of the Balkans.
In his other book, On the Trail of the Immigrant (New York, Revell,
1906, pp. 180-181), he represents a photograph of three men with the
following explanation: "From the Black Mountains: There is no more
sturdy stock of Europe than the Slav of Montenegro, none more ready
to turn from gun to wood-axe, from blood-revenge to citizenship."
( Tills picture has been recently published by the author of Our
Foreign^bom Citizens, in The Nat. Oeogr. Maaazine, XXXI, 1917, p.
IIS.) The physiognomy and dress of these three men have not the
slightest indication of the sons of Montenegro. And Prof. Steiner claims
that his study of the Slav is based on first hand observation and scien-
tific study. Dr. Henry M. MacCracken (See his article published in the
Christian Work, Nov. 4, 1916), in his amazing ignorance of the past
and the present of the Slavic peoples, — is "praying" for the victory
of Germany over the "half barbarous Russia." Professor E. A. Ross,
too, in his article on "Slavs in America" (Century Magazine, August,
1914, 590-8), would like to deal a death blow to the Slavs in America,
a statement based on a most superficial, unscientific investigation of
facts. (See: /. 8. Furrow, Inconsistency of Professor Ross, in Free
Poland, I, Oct. 1, 1914, 13-5.) See also: G. Abbot, Bulgarians in the U.
8. (Charities, v. 91, 1909, 653-60); E. G. Balch: (1) Our Slavic Fellow
Citizens, New York, Survey Publ., 1910, 536; (9) Slavische Einwander-
ungen in den Vereinigten Staaten, Leipzig, Deutiske, 1919, X-j-187; J. B.
Chodkiewioz, Poles in the United States (Free Poland, II, May 1, 1916,
p. 10); K. H. C lag horny Slavs, Magyars and Some Others in the New
Immigration (Charities, XIII, 1904, 199-905); /. R. Commons, Slavs in
the Bituminous Mines of III. (Ibid., XIII, 1904, 997-9); F. E. Fronzak,
Poles in America (Free Pol., II, June, 1916, 3-6) ; L. B. Garret, Notes on
Poles in Baltimore (Ibid., XIII, 1904, 935-9); //. B. Qrose, Alliance or
466 Notes to Volume One
American, New York, 1906; 8. B. Hrbkova, Bohemians in Nebraska
(Boh. Rev., I, 1917, July, 10-4); /. HumpaUZeman: (1) Bohemia: A
Stir of its Social Conscience. (The Commons, July, 1904); (2) The Bo-
hemian People in Chicago (Hull House Maps {- Papers, Crowd], 1895,
VIII, p. 320); (3) Bohemian Settlements in the U. S. (Industrial Com-
mission, XV, 1901, 507-10); O. J*. Love joy, The Slav: A National Asset
or a Liability (Charities, XIV, 1905, 882-4; M. Kovacevic, Die Auswan-
derung (Agramer Tagblatt, April 18, 19, 90 and 26, 1905); V. Kohlbeck,
The Catholic Bohemians of the U. S. (Champlam Educator, Jan.-March,
1906, XXV, 35-34) ; A. B. Koukol, A Slav's a Man for A' That (Charities,
v. 21, 1909, 589-98) ; Ch. K rattier, The Poles in the U. S., Philadelphia,
1907, IV-f 196; M. Kueera, The Slavic Races in America (Charities, XIII,
1904, 577-8); A. G. Masaryk, The Bohemians in Chicago {Ibid., XIII,
1904, 206-10) ; N. Mashek, Bohemian Farmers in Wisconsin (Ibid., XIII,
1904, 211-5); Rev. K. D. Miller, Bohemians in Texas (Boh. Rev., I, 1917,
May, 4-5); P. Roberts: (1) The Slavs in the Anthracite Coal Commun-
ities (Ibid., XIII, 1904, 215-22) ; (2) The New Immigration, New York,
1912; J. E. Robins, The Bohemian Women in U. S. (Charities, XIII,
1904, 195-6); P. V. Rovnianek, The Slovaks in America (Ibid., XIII,
1904, 239-45); J. F. S., America and the Slav Immigrants (Boh. Rev^
II, 1918, Nov., 2-5); M. B. Sayles, Housing and Social Conditions in
Slavic Neighborhood (Ibid., XVI, 1904, 257-42) ; H. Sienkiewicz, After
Bread: A Story of Polish Emigrant Life to America, New York, Fenno,
1897, 165; Sheridan, F. J., Italian, Slavic and Hungarian unskilled im-
migrant laborers in the U. S. (U. 8. Bureau of Labor, Bull, No. It,
Sept. 1907, 403-86); E. A. Steiner, Bohemians in America (Outlook,
April 25, 1903, 968-73); V. Svarc, The Culture which the Slavs offer
America: the Handicraft and Industrial Exhibition conducted by the
Slavic Alliance of Cleveland (Charities, XIV, 1905, 875-81); W. /.
Thomas & FL Znaniecki, The Polish Peasant in Europe and America,
Chicago University Press, 1918, 2 vols., XIX+526+588; jg. &. TUms,
The Poles in the Land of the Puritan (New England Mag., voL 29, 1903,
162-6); /. W. 8. Tomkiewicz, Polanders in Wisconsin (Proc. 8taU His-
torical So. of Wise, 1901, published in 1902, pp. 148-52); E. 8. Tyler,
The Poles in the Connecticut Valley (Smith College Monthly, XVI, 1909,
579-86) ; /. /. Vlach, Our Bohemian Population (Proc. State Hist. 8o.
of Wisconsin, 1901, Mine Workers, Philadelphia, Lippincott, 1904, 911;
(2) Some Industrial Effects of Slav Immigration (Charities, XIII, 1901,
223-6); White, E. T., Investigations of Slavic Conditions in Jersey City,
printed for Whittier House, 1907; Poles in America (Am. Rev. of Rev^
v. 60, 1914, 619-20); Hungary Exposed: Secret State Documents reveal
the Plotting of that Government in the U. S. American Slovaks and
Ruthenians ... to be victims, New York, 1907; 81; Reports of the
Commissioner of Immigration, Washington, 1900-1919. Father Kruszke
(of Ripon, Wis.) wrote History of the Poles in America (in Polish,
1917, 10 vols.).
18. Compare: Dopsch, Die altere Soaial-und Wirtschaftsrerfassang
der Alpenslawen, Weimar, 1909; Koeler, Zur Beurteilung der Bilder-
werke aus altslavischer Zeit (Arch. f. Anthrop., XXIV, 1897, 145-915);
Weigl, M., Bilderwerke aus altslavischer Zeit (Ibid., XXI, 1999-3,
41-73).
Notes to Volume One 467
CHAPTER III
1. Two Russian historians, Ilovaisky and Gedenov, have attempted
to upset the general belief that the founders of the Russian Empire
were Scandinavians. — P. R. R.
2. As to the original home of the Slavs there are several opinions, of
which the main are the following: (a) Schafarik claims that the Slavic
race settled in Europe at a period contemporaneous with or shortly after
the arrival of the Anglo-Saxon and other Indo-European people. He
gives the following reasons that the Slav left Asia in very early times:
(1) the Slavic tongues are more closely connected with European lan-
guages than those of Asia, even granting the many affinities of Slavic
with Zend or, as has been shown by Hiibschmann, with Armenian; (2)
the similarity of the manners and customs of the Slavic people to those
of the Celts, Germans, and other Europeans; (3) the occurence of many
mountains, rivers, and towns having Slavic names which are mentioned
long before the Slavs themselves are found in history; (4) the Slavs
are always spoken of by the ancient authors in terms which show that
the ancient writers, like Nestor, Tacitus, Herodotus, Procopius (his
works are edited in German translation by Haury, Leipsic, 1905),
Jordanis, Ptolemy, Emperor Constantine Porphyrogenius, etc., con-
sidered the Slavs to be an old European people, and were struck with
the large area over which their inhabitants extended. Moreover, the arrival
at a comparatively late period of such large hordes would have made a
great impression upon the surrounding peoples at the time, and this
would certainly have found an echo in their chroniclers and historians. —
(b) Wocel, in his The Early Days of Bohemia, Prague, 1868, and other
books, claims that the Slavs did not live in juxtaposition in the Bronze
Age, but first made their appearance in Europe with the Huns, Avars,
and other Asiatic barbarians in the third century A. D. As proof he
gives many names of objects which are common to the Slavic tongues
and yet could not have been known to any nation in the Bronze Period:
Iron (Old Slavic— O. S. zheleso), objects made of iron, as scythe (O. S.
kleshta), knife (nozh), saw (pila)9 hoe (motyka), sword (mech)9
stirrup (stremen), spur (ostruha), needle (jehla)9 anchor (kotva).
Then, common to all Slavic tongues are the names for gold (zlato),
;ilver (stribro), copper (med)9 tin (olovo). All these woras must have
>een formed while the Slavs dwelt together in a comparatively narrow
space (according to Wocel between the Baltic, the Vistula and the
Dnieper); otherwise, if we suppose that the Lutitzes (Lutici or Veltae),
3bot rites, Sorbs, and Czechs were autochthonous, it is difficult to see
iow they could have had the same names for many objects which did
iot exist in the Bronze Age, for instance, iron, as the Slavic nations
>n the Dnieper, the Balkans, and the Adriatic had. Wocel considers
he Slavs to have been a pastoral race who entered Europe through the
masses of Caucasus. He compares the agricultural words which all
Slavic nations have in common: plough (vlua or ralo)9 ploughshare
lemesh), corn (zhito), wheat (pshenitz), barley (yechmen, yecham)9
ntroduction of Christianity have not a comman name in the Slavic
iatfl (ores), millet (proso)9 sheaf (snop). On the other hand objects
connected with civilization, the origin of which only dates from the
468 Notts to Volume One
tongues: "paper," "steel," •Velvet," "pavement," etc So also there s
no common term for "property" or "inheritance," for the Slavs knew
nothing of private property, the land being held in common under tie
care of the vladika or stareshina, as in the Serbian zadruga or Hasan
mir at the present day. According to Gregor Kreck, besides the men-
tioned cereals the Slavs cultivated the rape (repa), the pea (jogWw,
grakh), the lentil (Isnshta), the bean (606), the poppy (mo*), hasp
ikonop), the leek (luk), etc., corn ground by a hand-mill or water-mill
zhrinov, malim) into meal (manka) and baked into bread (ttW).
honey (med) — the collection of which was an important occupation
among the Slavic people, as we find by the Polish laws — meat (mtn$»)%
milk (mleko), and fruit (ovoshtiye) formed their food. The drinb
were beer (ol) and wine (vino). Kreck considers that minute detafli
of house-building point to a habit of living in fixed residences: boots
(dom)9 the stable (khlsv), the threshing-floor (gumno), the court (dew)i
the village (vet). According to Kreck, words are to be found very eufy
which show the development of the people from the family, the people,
(narod, yazik). There are common terms for law (pravo, pratf*,
''right," zakon, "law"). Besides agricultural pursuits we have mentioi
of the arts of braiding (plesti)9 weaving (tkati), tailoring in a scries
of common expressions for portions of apparel, carpentering (t#M*Q>
working in iron, etc. Of the primitive Slavic flora we have the otf
(dub), the lime-tree (ttpa), the acorn (yavor), the beach (o«*y), the
willow (vrba), the birch (breza), the pine (6or), as also special kind*
of fruit, the apple (yablko), the pear (grushka or krushka), the cherry
(vishnya), the nut (orekh), ana the plum (fJtoa).— (c) Penka «d
Schroder claim that the Slavs originated in Europe as did so cM
Indo-European race altogether. — (d) Others believe that Blati jff*
entered Europe from Asia, seven or eight centuries B. C. Those who
maintain the theory that the Slavs came from the region of the rfctf
Danube sought to strengthen their views by the names of various pit**
to be found in these districts that indicate the Slavic origin. U*
etymology of the names, however, is not entirely certain; there aft
names that appear only in the later authorities of the first centuries
of our era. Some again prove nothing, as they could have arisen without
the occupation of these districts by the Slavs. But the most generally
accepted theory is that the original home of the Slavs was in White
Russia, and Volhynia, the land of Scythian barbarians — now souther*
Russia. The German historian, A. V. von Schldtzer, and the Russians,
N. Karamzin, Pogodin and Serge Solovyev, contend that the primitive
tribes of Finns and Slavs lived in the Great Russian Plain, PriorJJ
the ninth century, and that Scandinavians coming from the north
taught the Slavs their first conception of tribal government Man?
claim that the Eastern Slavs dwelt in the Russian Plains before the
Christian Era, that they had primitive family unions from which vere
formed tribes that later developed tribal unions, eventually, graritatiBf
into the trading cities of Kiev and Novgorod. Those Slavs who Urea
in the valley of the Dnieper River, fell into trading in the product*
of the forest — wax, honey, and furs. (An ancient Russian hymn runs
"Kiev, Holy Kiev, is the mother of towns".)
The Slavs of the olden times lived, no doubt, at the very entrance
to Western Europe, at the foot of the Carpathian Mountains along the
T Notes to Volume One 469
lower course of the Danube. And as a resident on the southern coast
of the Baltic, Slavic forefathers were known to Tacitus, who in observ-
ing them there, asked himself whether to classify them among Asiatics
or among Europeans. He answers thus: Among the latter, for they
build houses, wear shields, and fight on foot, all of which is quite con-
trary to the actions of the Sarmatians who lived in vehicles and fight on
horseback. Thus the famous history writer of the Eternal City antici-
pated the statements of anthropology, comparative philology, and
other modern sciences. In his Die moribus Germanorum (cap. XL VI)
Tacitus says: "Peucinorum Venedorumque et Fennorum nationes Ger-
manis an Sarmatls adscribam, dubito. . . . Venedi multum et moribus
traxerunt . . . inter Germanos potius referuntur quia et domos fingunt,"
etc. No doubt, "Germani" here is taken as a generic appellation for all
European "barbarians" — who evidently are not differentiated in Tacitus's
mind, — whereas, "Sarmati" designates Asiatic "barbarians." The
"Venedi,'' whatever their nationality, by the fact of being called "Ger-
mani'' are classified among those whom the historians oppose to the
"Sarmati" 1. e., among Europeans. Serge Solovyev in his History of
Russia (vol. I., chap. Ill) identifies the "Venedi" with the Slavs on the
basis of Pliny's Hist. Nat. (I, IV, c 13), Tacitus's Germania (VI, c. 7),
Ptolemy's Georgr. (I, III, c. 5; I, V, a 9), Peripl. in Geogr. ceteris
Script, graeci minores (ed. Hudson, I, 54-7), Jordanis's or Jornandes's
De Getarum origins et rebus gestis (c 5; edited by Theodor Mommsen
in the Monumenta Germanics Historical).
It is certain that in very ancient times the Slavs spread over a
great part of Western Europe, and it is considered probable that they
formed the bulk of the population in the Balkan peninsula and Greece
before the rise of the latter country as a civilised power. The theory
that Eastern Europe was at a very early date occupied by the Slavs rests
mainly on the evidences of an ancient Slavic language which are to be
found, sometimes, overlaid with a more recent dialect and sometimes in
a singular pure form, in regions which have not, so far as history shows,
been colonized by Slavs. Namely, at the beginning of the Old Slavic
literature in the ancient kingdom of Bulgarians, the Byzantine chron-
iclers of Hamartolos and Malala, which were besides of very little value,
were not translated into Slavic language. These chroniclers give an
account of the migrations of the peoples from the region of Senaar after
the Deluge. According to this account the Europeans are the descend-
ants of Japheth, who journeyed from Senaar by way of Asia Minor to
the Balkans; there they divided into various nations, and spread in vari-
ous directions. Consequently the Slavic reader of these chroniclers would
believe that the starting point of the migrations of the Slavic peoples
also was the Balkans and the region of the lower Danube. Because
the historical authorities place the ancient tribe of the Illyrians in this
region, it was necessary to make this tribe also Slavic. In the later
battles of the Slavs for the maintenance of their tongue in th£ liturgy
this opinion was very convenient, as appeal could be made for the
Slavic claims to the authority of St Jerome and even of St. Paul.
Opinions which are widely current yet which do not agree with the facts
are often adopted in historical writings. Among the Slavic historians
and philologists supporting this theory are N. Artsybashev, Biclowskv,
M. Drinov, Ivan P. Filevich, Bartholomai Kopitar, M. Leonardov, 5.
470 Notes to Volume One
Pich, Franjo Rachki, Dm. Samokvasov, Pavel J. Shafarik, Angoflt
Schlotzer, Ludvil Shtur, N. Zakoski, etc. At present most scholars tic
of the opinion that the original home of the Slavs in South-eastern
Europe must be sought between the rivers Visla and Dnyeper or Dnieper.
The reasons for this belief are (1) the testimony of the oldest accounts
of the Slavs, given as already mentioned by Plinius, Tacitus, and
Ptolemy; (£) the close relationship between the Slavs and the Lettish
people, pointing to the fact that originally the Slavs lived close to the
Letts and Lithuanians; (3) various indications proving that the Saw
must have been originally neighbors of the Finnish and Turanian peoples
for the historical investigations seems to show definitely that the Thrao
Illyrian peoples are not the ancestors of the Slavs, but form an inde-
pendent family group between the Greeks and the Latins (there is no
certain proof in the Balkan territory and in the region along the Danube
of the presence of the Slavs there before the first century; on the other
hand in the region of the Dnieper excavations and archaeological finds
show traces only of the Slavic people) ; (4) the direction of the general
march in the migrations of the nations was always from the north-east
towards the south-west, but never in the opposite direction. It cm,
therefore, be said almost positively that the original home of the SJar
was In the territory along the Dnieper, and farther to the north-vest
as far as the Visla. From these regions they spread to the west and
south-west. Hus much only can be conceded to the other view, that
the migration probably took place much earlier than is generally sup-
posed. Probably It took place slowly, and by degrees. One tribe would
push another ahead of it like a wave, and they all spread out in the
wide territory from the North Sea to the Adriatic and .ASgean Seas.
Here and there some disorder was caused in the Slavic migration by the
incursions of Asiatics, as Scythians, Sarmatians, Avars, Bulgars, and
Magyars, as well as by the German migration from north-west to the
south-east. These incursions separated kindred tribes from one an-
other or introduced foreign elements among them. However, takes
altogether, the natural arrangement was not so much disturbed, kindred
tribes journeyed together and settled near one another in the new land,
so that even to-day the whole Slavic race might have crossed the fron-
tiers of the original home and have settled at times among foreigners
at a considerable distance from the native land. At times again these
outposts would be driven back and obliged to retire to the main body,
but at the first opportunity they would advance again. Central Europe
must have been largely populated by the Slavic tribes as early as the
era of the Hunnish rule of Attila, or of migrations of the Genua*
tribes of the Goths, Lombards, Gepidae, Heruli, Rugians, etc These
last mentioned tribes and peoples formed warlike caste and militarr
organizations which became conspicuous in history by their battles, «ni
therefore, have left more traces in the old historical writings. The
Slavic peoples, however, formed the lower strata of the population of
Central Europe; all the migrations of the other tribes passed over then,
and when the days grew more peaceful the Slavic tribes reappeared en
the surface. L. Lenard says rightly that it is only in this way that the
appearance of the Slavic peoples in great numbers in these countries
directly after the close of the migrations can be explained without there
being any record in history of when and whence the Slavs came and
Notes to Volume One 471
without their original home being depopulated. The actual extent of the
country originally populated by the Slavs is, no doubt, somewhat diffi-
cult to determine.
3. Leonid Andreyev claims that the Bulgars have been "always satur-
ated with envy and hate." The famous scientist, Constantine Jirichek,
who was Minister of Education in Bulgaria about 1880, says: "As a
Bulgarophil, I know well that many European scientists and statesmen
consider the Bulgarians as a strong people from the physical point of
view, but without any talent in the matters of intellect." The well-
known Austro-Hungarian Minister, K allay, who is one of the best known
of the Balkan people (he is the author of The History of Serbia), claims
that the Bulgars overestimate themselves, that the political talent of a
Stambulov is an exception, and that the Bulgarian intelligent class is
without talent" (See: J. Cvijich, Questions Balkaniques, Paris, Attinger,
1916, chapter on "Mental Traits of the Bulgars").
CHAPTER IV
1. N. O. Winter, The Ukraine, past and present (Nat. Geogr. Mao.,
vol. 34, 1918, 114-198); G. Clevnow, Ukraina und die Ukrainer, Berlin
& Wien, 1917; M. Hrushevsky: (1) The historical evolution of the Ukrain-
ian problem, London, 1917; (9) Geschichter des ukrainischen Volkes,
Leipzig, 1906; (3) Die Ukrainische Frage in historischer Entwicklung,
W, 1915; Aitof, Carte de l'extension du peuple ukrainien, P. 1906; Engel,
Geschichte der Ukraine, Halle, 1796; N. Kostomarov, Deux nationality
Russe, Lausanne, 1917; Baron B. Nolde, L'Ukraine sous le protectorate
russe, Lausanne, 1916; K. Notzel, Die Unabh&ngigkect der Ukraine als
einzige Rettung von der russischen Gefahr, Wien, 1916; Ogonovski,
Ruthenische Studien, Wien, 1900; /. PuUy, Ukraina und ihre Interna-
tionale politische Bedeutung, Wien, 1916; B. Sands, The Ukraine, Lon-
don, 1914; A. Seelieb, L'Ukraine et les Ukraniens, Lausanne, 1915;
Julia Romanczuk, Die Ruthenen und ihre Gegner in Galizien, Wien,
Stern, 1909, 40; Th. Volkov, The Ukraine Question ("Russian Review,"
I, 1919, 106-19); R. Andres, Die Ruthenen in Galizien, Globus,
XVII, 1870, 39-49, 56-61); /. Fedvortschnik, Le reveil national des
Ukraniens, Paris, 1919; Welytchko, G., Ethnographique Nation Ruthens-
Ukrainienne (Bull, Societ d' Anthrop., VIII, 1897, 147-51); V. Diebold,
Ein Beitrag zur Anthropologic der Kleinrussen, Dorpat, 1886; Goto-
vaiski G. (translator), Die Ruthenen und ihre Wohnsitze an den Kar-
pathen (Mitt. Geog. Ges., Wien, 1876, 88-93); /. S. Furrow: (1) The
Present Political Aspect of the Ukraine (Free Poland, II, Feb. 16, 1916,
15); (9) The Ukraine Question and the Ukrainian Question (Ibid., II,
Jan. 1, 1916, 15, 90-99; Jan. 16, pp. 7, 11-19); Since 1914 the Ukrainische
Nachricht&n are published in Vienna. Le Revue Ukranisnne is published
in Lausanne, Switzerland, since 1915. See also: Les Origines slaves:
Pologne et RuthSnis, Paris, 1861; Rudnitzki, St., The Ukraine and the
Ukrainians, Jersey City, Ukrainian Nat. Committee, 1915, 369 (it is
written originally in German: Ukraina und die Ukrainer, Wien, 1914,
9nd edition, Berlin, 1915) ; Y. Fedorchuk, Memorandum on the Ukrainian
question in its national aspect, London, Griffiths, 1914, 44; /. W. Bart"
472 Notes to Volume One
man, The Ukraine: a forgotten nation that may separate from Russia;
possibilities the war holds for little known race who under Maseppa
revolted against Peter the Great; Long dreamed of freedom, or at least
autonomy, at last in sight for 35,000,000 population; Scranton, Pa. The
Lkranian Relief Association, 1915, 21.
Ia. The term Wind is sometimes improperly used to apply to Slovenes.
9. See: H. H. Howorth, The Northern Serbs or Sorabians, and the
Obodrifce, (Jour. Anthrop. Institute, London, IX, 1880, 181-232).
3. See: Fran* V. Sasinek, Die Slovak**: eine ethnographische Skis*,
Pramie, 1875, 55, 2 ed.; J. £. Vlach, Di* Czecho-Slaven, Wien, 1879;
Furtlek, Catholic Slovaks of Hungary, Wilkes-Barre, Wis, 1916; E.
Benesh, Dttruisez VAustrichs-Hongri*! Le martyr* dee Tchtco-
Slovaqu** a trover* P histoire, Paris, Delegrave, 1916, 71.
4. Sec: J. Suman, Die Slowenen (in Volker Gsterreich-Ungarns, Wien,
1881-2) ; J. W. Valvasor, Di* EHRE det Hertzogthum* Cretin,, Laibach,
1869; H. J. Bidermann, Zur Ansiedelungs — und VerwaKungsgeschichte
dcr K miner Uskoken im XVI. Jahrhund*rt* (in: Archie /. Heimat-
skunds, V, 1889, 129-54).
5. A. H. Keene (Man: Part and Present, London, Cambridge Uni-
versity Press, 1900, 548-9) says that the Southern Slavs came from the
Carpathian lands to Balkan, "who under the collective name of Sorbs
(Serbs, Servians) moved southwards beyond the Danube, and overran
a great part of the Balkan peninsula and nearly the whole of Greece
in the sixth and seventh centuries. They were the Khorvats or Kh robots
from the upland valleys of the Oder and Vistula, whom, after his
Persian wars, Heraclius invited to settle In the wasted provinces south of
the Danube, hoping, as Nadir Shah did later with the Kurds ia
Khorasan, to make them a northern bulwark of the empire against the
incursions of the Avars and other Mongolo-Turki hordes. Thus was
formed the first permanent settlement of the Yugo-Slavs ("South-
Slavs") in Croatia, Istria, Dalmatia, Bosnia, and the Narenta valley in
680, under the five brothers Klukas, Lobol, Kosentses, Mukl, and Kliro-
bat, with their sisters Tuga and Buga, These were followed by the
kindred Srp (Sorb) tribes from the Elbe, who left their homes in Misnia
and Lusatia, and received as their patrimony the whole region between
Macedonia and Epirus, Dardania, Upper Moesia, the Dada of Aurelian,
and IUyria, i. e,, Bosnia and Servia. The lower Danube was at the same
time occupied by the Severens**, 'Seven Nations,' also Slavs, who
reached to the foot of the Hemus beyond the present Varna. Nothing
could stem this great Slav inundation, which soon overflowed into Mace-
donia (Rumelia), Thessaly, and Peloponnesus, so that for a time nearly
the whole of the Balkan lands, from the Danube to the Mediterranean,
became a Slav domain — parts of IUyria and Epirus (Albania) with the
Greek districts about Constantinople alone excepted."
6. See also: C. G. Anton, Erst* Linien *in** Ver sucks ul>*r den Ur~
tprung der alt en Slaven, Leipzig, 1783-1787; E. Boguslawski, Method*
und Hilfsmiltel der Erforschung der vorhistoriscken Zeit in der Yer-
gangenheit der Slaven, Berlin, Costenoble, 1902, VI+144; A. Haupt, Die
Slaven in Franken (Inter. Ar. fUr Ethnographie, III, 1890, 195-6); Le-
fevre, A., Oermains et Slaves; Origin** *t croyanc*s, Paris, 1907; f.
LSger, La Race Slave, Paris, Alcan, 1910; E. H. Minus* The Slavs
(EncycL Brit., xxx, eleventh edition); J. L. Pich: (1) Zur rumanischmn-
Notes to Volume One 473
garieehen Streitfrage: Skizzen zur altesten Geschichte der Rumdnen,
Ungarn und Sloven, Leipzig, 1886; (3) t)ber die Abstammung der
Rumanen, Wien, 1890; K. Rham, Die altslavische Wdhnung, Braun-
schwieg, 1910; Sourovetsky-Schafarik, Die Abhunft der Slaven, Of en,
1838; Schafarik, Slawische Alterthiimer, Leipzig, 3 vols., 1843-4; J. Sto-
wik, Die Slaven, doe dlteste autochtone Volk Europas, Turocz-Szt. Mar-
ton, 1908; M. Zurkovich, Die Sloven, em Urvolk Europas, Wien, Szeiinski,
1911, VIII-j-373; E. H. Minues, Scythians and Greeks, Cambridge
Univ. Press, 1913, XL+730. See also: Slaven and Magyaren, Leipzig,
1844; Slavs and Turks, London, 1876; France et les Slaves (La Nation
Tsheque, I, 1915, 337-9).
7. See: B. Kopitar: (1) OlagoUta Clozianus, Wien, 1836; (3) He-
sychii Glossographi Discipuhts Russus, 1839 (an edition of a Glagolitic
text of the eleventh and twelfth centuries; (3) Prolegomena Historica
(to the edition of Texte du sacre, 1843) ; F. Mikloshich, Zum OlagoUta
Clozianus (Kais. Akad. der Wise., Phil-hist. CI, Wien, 18, 1867, 335-7);
P. J. Shafarik fiber den Erspring und die Heimaih dee Glagolitismus,
Prag, 1858; Taylor, fiber den Ur sprung dee alagoVUischen Alphabets,
Berlin, 1881; Zeiler, Les origines chrtstiennes done la province de Dal-
matic, Paris, 1906; Schafarik and Hdfier, GlagoUtische Fragmente,
Wein, 1857.
8. Yaroslav, prince of Novgorod, is a son of Vladimir (980-1015).
Yaroslav (1015-1044) was the Charlemagne of Russia. He did much
to civilize his subjects by building towns, founding schools, and espe-
cially by ordering the compilation of the first Russian code of laws
(Russkaya Pravda) 9 the most prominent item of which was the Imi-
tation of tbe right of family feud, a limitation which was changed
into total abolition after his death in 1054, by his sons, who shared the
principality among them. Large additions were made to the Russkaya
Pravda of Prince Yaroslav by subsequent princes. It has many points
in common with the Scandinavian codes, e. g., trial by wager of battle,
the wergild, and the circuits of the judges. The laws show Russia
at that time to have been in civilization and culture quite on a level
with the rest of Europe. But the evil influence of Mongols was soon
to make itself felt The next important code is the Sudbenik of the
Tzar Ivan the Third (1463-1505), the date of which is 1497. This code
was followed by that of the Tzar Ivan the Terrible (1533-1584), of the
year 1550, in which there is a republication by the Tzar of his grand-
father's laws, with additions. In the time of Ivan the Fourth also was
issued the "Stogiav" (1551), a body of ecclesiastical regulations. We
might mention also the Ulozhenie (Ordinance) of the Tzar Alexis (1645-
1675), which abounds with enactments of sanguinary punishment So,
for instance, women are buried alive for murdering their husbands;
torture is recognized as a means of procuring evidence; the knout and
mutilation are mentioned on almost every page, etc. Some of the
penalties are whimsical. So, for example, the man who uses tobacco
is to have his nose cut off. This, however, was to be altered by the
Tzar Peter the Great who himself practised the habit of smoking tobacco
and encouraged it in others.
H. Jirichek, a Czech writer on Slavic law, published a collection on
Slavic folk-laws (1880) and Slavic laws up to the thirteenth century
(1863-73). See also his German works: (1) fiber Eigentumverletzunqen,
474 Notes to Volume One
und deren Reckt* folgen nack dem altbokmiecken Reckt, Prag* 1855; (?)
Codex Juris Bokemtci, Prag, 1867-98; (3) Antiquae Bokemicoe Topo-
grapkia Historiae, Prag, 1893; (4) Unser Reckt vor 2fiO0 Jahren, Pra&
1893; (5) U riser Reckt zur Zeit der Geburt Ckristi, Prag, 1896.
9. Nestor (1056-1114), the first Russian chronicler, besides the chron-
icles of Kiev (PovisC vremenyck lit) is reputed to have written the
Lives of St. Boris and Qlyeb and the Life of St. Tkeodosime. Nestor
was a monk. Sec: Des keiligen Neslors dlteste Jakrbucker der russis-
cken Oesckickle vom Jahre 858 bis zum Jakre lfOS (translated by
Scherer), Leipzig, Breitkopf, 1774; Nestor: Russiscke Annalen tit ikrer
Slaviachen Grundsprocke verglicken, Hbersetzt und erkl&rt von Schlozer,
Gottingen, 1805-9 (6 vols); Ckronka Nestoris (ed. by Fr. Mikloskh;
see also Miklosich's Vber die Spracke der ditesten russiscken Chronieten,
vorz&glick Nestors, Wien, 1855); L. Leger, Ckrouique russe dite ds
Nestor, Paris, Leroux, 1884; M. P. Pogodin, Nestor: erne kistorisck-
krititcke Untersuckung Hber den An fang der russiscken Ckroniken, In:
Beiirdge zur Kenntniss des russiscken Reickes, toL X, 1839; translated
into German by F. Lowe, St. Petersburg, 1844. See also: Harasiewkx,
Annates Rutkenae, Leipzig, 1869.
10. See: A. P. Bogdanov, Quelle est la race plus ancienne ds la
Russie, Paris, 1893; Ed. Boguslawski, Einfunrung in die Gesckickte
der Sloven, Jena, Costenoble, 1904, 136; E. Bonnel, Beitrage zur Alter'
skunde Russlands, St. Petersburg, 1882; F. Bradaska, Die Sloven ta
Tilrkei (Petermann's, XV, 441-58); A. Bruckner, Ursitze der Sloven
und Deutscken (Arch. f. slaw. PhiloL, XXII); N. de Bulichov, Kurgan*
et Oorodictz: Reckerckes arckiologique sur la lique de partaqe, dee one
de la Volga et du Dnieper, Moscou, 1862; J. B. Burry, Allemagne et
la civilisation slave, Lausanne, Payot & Cie., 1915, 19; A. V. Buschen,
BevSlkerung des russiscken Kaiserreicks, Gotha, 1869; G. Buschan,
Germanen und Slaven, MUnster, 1898; J. Cvijich: (I) Die Tektonik der
Balkankalbinsel (C. R. Congr. geol. intern., Vienna, 1904, 3470-70);
(9) Grundlinien der Geograpkie und Geologie von Mazedonien mid
Altserbien, Gotha, Perthes, 1908; (3) Morpkologiscke und glacioQe
Stvdien aus Bosnien, Wien, 1900-1903; (4) Das PHozdne Flusstat tat
Suden des Balkans (Abh. d. k. k. Geogr. Ges. in Wien, VII, 1908; (5)
L'Ancien Lac Eg ten (Annales de Geo., xx, 1911); (6) La Forme de la
Peninaule des Balkans (Le Globe, XI, 1900) ; (7) Remarque* sur FEtk-
nograpkie de la MacSdoine (Annales de Geo., XV. 1906); (8) Biidmng
und Umbildung der dtnariscken Rumpfflacke (Petermann's, vol. 55, 1909);
Dechelette, Le kradischte de Straaonic en Bokime et Us fouiUes de
Bibrache, Paris, 1899; C. Deschman and F. ▼. Hochstetter, Praekistorische
Ansiedelungen und Begrabnissstdtten in Krain, Wien, 1879-83; M. E.
Durham, Some Montenegrin Manners and Customs (Jour. Anthrop. In-
stitute, v. 39, 1909, 85-97) ; Evers, Studien zur grundlicken Kenntnie der
Vorzeit Russlands, Dorpat, 1830; Folkmar, D., Dictionary of Races or
Peoples, Washington, D. C, Senate Doc. No. 669, 1911, 150; Gatterer,
De Slavorum origins Getica sive Dacica (Comentat. soc. scien. Gottin-
gensus, XI, Gottingae, 1793); T. R. Georgevich, Serbian habits and
customs (Folk-Ix>re, March 31, 1917, 36-51); L. Glilck, Die Toto-
vnerunq der Haut bei den Katkoliken Bosnien* und der Herzego-
vina (Wiss. Mitteil aus Bosnien und Herzegovina, II, 1894) ; " S.
Gopcevich, Die etknograpkiscke VerkiUtnisse Makedoniens und Alt-
Notes to Volume One 47 '5
Serbiens (Petermann's, 35, 1888, 57-68); C. Grenwinpk, Archeoloaie
des Balticum und Russlands (Arch. f. Anthrop., VII, 1874, 59-109; X,
1878, 73-100, 997-320); Hahn, Albanesische Studien, Jena, 1854, I-III
Heft; I. v. Hammer-Purgstall, Sur les origines mates: Exlraits de
manuscript* orient anx, St. Petersbourg, 1827, 40; if. Hay ens, Teuton
versus Slav (the peoples of the war), London, Collin, 1914, 160; V. Hehn,
De Moribus Ruthenorum: Zur Characteristic des russischen Volksseele,
Stuttgart, 1892; M. Hoernes: (1) Eine praehislorische Tonfigur aus
Serbien und die Anfdng'e der Tonplastik itn Mittelaller (Milt, der an-
throp. Ges., XXI, 1891, 153-65); (2) Die OrabhUgelfunde von Qlasinatz
(Ibid., XIX, 1899); A. A. Hovelacque, Les Slaves (Rev. Scient., XIII,
1876, 277-8) ; O. Hovorka, Le Gomile de Dalmatia (Rev. Vecole d'anthr.,
IX, 1899); H. H. Howorth, The Spread of Slavs (Jour. Anthr. Inst.,
VII, 1878, 324-41; VIII, 1879, 65-91; IX, 1880, 181-232; XII, 1881, 219-
67) ; Jelinek, Schutz und Wehrbauten aus der vorgeschichtlichen und 6%-
teren geschichtlichen Zeit mit besonderer BerUcksicht auf Bohmen, Prag,
1885; Kalina v. Jaethenstein, Bbhmens heidnische Opferpl&tze, Ordber
und AltertUmmer, Prag, 1835; Kaulfuss, Die Slaven in den dltesten Zeit
bis Samo, Berlin, 1840; N. Kondakov, Count T. Tolstoi and S. Reinach,
Antiquities de la Russie mtriodenale, Paris, Leroux, 1891, VIII-+-
555; E. Kuhn, fiber die Verbreitung und die attests Oeschichte der
slavischen Volker (Verh. Miinchener Anthr. Ges., 1889, 14-21); Lan-
son, G., Culture allemande, humaniU russe, Paris, Payot & Cie., 1915, 32;
£. de Laveleye (1): La Peninsule des Balkans, Paris, 1886; (2) fitudes
contetnporaJne sur l'AUemagne et les Pays Slaves, Paris, 1872; G. Le
Bon, De Moscou aux monts Tatras (Bull Soc. de gtogr., Paris, serie
7, II, 1887, 97-122, 219-51); A. Lefevre: (1) Les origines slaves
(Bull de la Soc. tfanthr., Paris, 1896); (2) Germans et Slaves:
origines et eroyance, Paris, Reinwald, 1903, 247; Linhart, Versuch einer
Oeschichte von Krain und der Hbrigen sUdlichen Slaven Osterreichs,
Wien, II, 353; R. G. Latham, The native races of the Russian Empire,
London, 1854; G. F. Maclear, The Slavs, London, 1878; Marbeau, Slaves
et Teutons, Paris, Hachette, 1883; R. de Marny, Die Fortschritte der
geologischen Beschreibung Russlands in den Jahren 1873 und 1874-5
(Russ. Rev., VII, 1875, 523-57; XI, 1877, 35-60) ; F. B. Mikovec, Alter-
tUmmer und DenkurUrdigkeiten Bbhmens, Prag, 1859-62; 2 vols.; Mora-
vichansky, Das slavische Altgermanien, Leipzig, 1882; G. de Mortillet,
Paleoethnologie de la Bosnie (Rev. de Vtcote oVanthr., 1894, 377) ; Ober-
milller: (1) Zur Abstammung der Sloven, Wien, 1870; (2) Urgeschichte
der Wenden, Berlin, 1874; Patsch, G, Archaelogisch-epigraphische Un-
tersuchungen sur Geschichte der rtimlschen Proving Dalmatien (Wise.
Mitt, aus Bosnien und Herzegovina, Wien, IV-VIII, 1896-7); T. de
Tauly, Description ethnographique des peuples de la Russie, St. Peters-
bourg, 1862; Pees, Eine slavische Kotonie im westlichen Deutschland,
Leipzig, 1859; Perwolf, Polen, Ljahen, Wenden (Arch. f. slav. PhiloL,
IV, 1880) ; K. Pcurker, CvijiS on the Structure of the Balkan Pennin-
sula (Geogr. Journal, XIX, 1902) ; J. Pich, Die Dacische Slaven (Sitzsb,
d. k. bohm. Ges. der Wiss., Phil.-hist. Cl.f 1888); J. Potocki,
Hist aire primitives peuples de la Russie, St Petersburg, 1802;
D. Prohaska, Das slaioische Kulturproblem (Greushoten, Berlin,
1914, III, 383-90, 424-9; IV, 84-90, 145-9, 243-8); W. Radimsky:
(1) Die neolithische Station von Butmir, Wien, 1895-8; (9) Die
476 Notes to Volume One
praehUtorische Funds t&t ten: ihre Erforschung und Behandlumg mil
besonderer RUcksicht auf Bosnien und Herzegovina, Sarajevo, 1891;
A. F. v. Rittich: (1) Die Ethnographie Russlands (Petermamn's Er-
ganzungsband, XII, No. 54, 1877); (9) Die Haupstamme der Russea
{lb., XXIV, 1878, 325-38) ; (3) Apergu genital dee travaux ethnograph-
iqnee en Rueeie pendant lee trante derniers annies, Charkhoff, 1879; P.
Reinecke, Grabhtir/elfund von Joschewo in Serbien (Anthr. Gees. Mitt,,
Wien, 30, 1900, 50-2) ; Roessler, t>ber die Zeitpunkt der slavischen An-
siedelung an den unteren Donau (Sitzgsb. d\ philoL-hist. CI. der Akad. d.
Wise., Wien, LXXIII, 1873, 79-81); Ivan Shafarik, Eleuchue aclamm
spectantium ad hittoriam Serborum et religiorum Slavorum meriodion-
alium, qual in archivo Venetiarum reperiuntur, Belgrade, 1858; P. J.
Schafarik, Vber die Abkunft der Slaven nach Lorenz Surowiecki, Offen,
1898; M. Schneider, Russische Bauernhochzeit (Grenzbote, v. 65, 1906,
677-89) ; O. Schrader, Sprachvergleichung und Vrgeschichte, Jena, 1907,
3 ed. (1st ed* 1883; English translation: Prehistoric Antiquities of the
Aryan Peoples, London, 1890); J. Sepp, Ansiedelung kriegsgefangener
Slaven oder Sklaven in Altbayeran und ihre letzten Spuren, Mfincben,
1897; Sicha, Namen und Schurinden der Slaven, Laibach, 1886; V. Smil-
janich, Die Spuren der Raub-und Kaufehe bei den Serben (Inter. Arch,
f. Ethnologie, XV, 1909); Smirnoff, J., Contributions a Tethnographie
prehistorique de la Russie (Congr. inter. d! Anthr., II session, vol. I, 1892,
99-108); Sprengel, Einftuss der Wenden auf dem Anbau Deutschlands,
Leipzig, 1896; L. Stieda: (1) Die Arbeiten der moskauer anthropolog.
Austellung (Rues. Rev., 19, 1881, 61-83); (9) Die anthropologische
Austellung in Moskau in 1879 (lb., 15, 1879, 936-61); (3) Der vor-
geschichtUche Mensch der Steinzeit an Lagoda-Ufer (lb., ££, 1883; 97-
194); K. Szubc, Vber die Ureinwohner zwischen der Weiehsel und der
Elbe, Wien, 1889; Tafel, G. L. P., De Via Egnatia, Tubingen, 1840;
P. Tetener, Zur Volkskunde der Serben (Globus, v. 86, 1904, 85-91);
V. Titelbach, The sacred fire among Slavic races of the Balkans (Open
Court, 1900, 143-9); Toldt, Altslavengr&ber in Deutschland (Korresp.
Bl. d. deutsch. Anthr. Ges., 1911, 110); A. J. Toynbee, Slav People
(Polish Quarterly, London, Dec. 1914, 33-68); S. Trojanovich: (1) Die
Trepanation bei den Serben (Corresp. Bl. d. d. Ges. f. Anthrop., 31,
190, 18-93); (9) AUerthumliche Speisenrund Getriinkebereitung bei den
Serben (Arch. f. Anthrop., XXVII, 1901, 894-64); C. Truhelka: (1)
Die Nekropolen von Glasinac in Bosnien (Mitt, der anthr. Ges., Wien,
XIX, 1899); (9) Die phryaische Mxltze in Bosnien (Zeitsch. f. beterr.
Volkskunde, II, p. 179) ; Nic. Turguenieff (not to be confused with the
celebrated novelist Ivan Turgenyev), La Russie et les Russes, Paris,
1847, 3 vols.; A. S. Uvarov: (1) Recherches sur les antiquities de la
Russie mSridionale et des cdtes de la Mer Noire, Paris, Dillon, 1855, 9
vols.; (9) ttude sur les peuples primitifs de la Russie, St. Petersbourg,
1875, 308; M. M. Vassits: (l) La, n4cropole de Klicevae, Serbie (Rev.
archtol, Serie 3, tome XI, 1909, 179-90); (9) Die neolithische Station
Jablanitza bei Medjuktzje in Serbien (Arch. f. Anthr., 97, 1909, 517-89);
Wankel, Beitrag zur Geschichte der Slaven in Europe, Olmiitx, 1885;
I/. Wisler, Die Bevolkerung Bohmens "in vorgeschichtlichen und
frVhgeschichtlichen Zeit (Globus, LXII, 1899, 369-71); Woldrich,
Beitrdqe zur Urgeschichte Bohmens (Mitt. d. anthr. Ges., Wien, 1883);
N. Y.'Zograf: (1) Les peuples de la Russie, Moscou, 1895; (9) An-
Notes to Volume One 477
tiquitUs de FEmpire de Rustis, Moscou, 1849-53 (6 volumes in folio);
Zeuss, Leg peuplea de la Rustie, Moscou, 1899.
chXpter V
1. R. Weinberg, in taking his stand on the study of about 7,000
measurements made in different parts of Russia, proves the extreme
variety of types. The crushing majority, however, of this population
is brachycephalic or roundheaded as in the other parts of Europe. He
also finds that in the governments of the south of Russia (Kiev, Kharkov,
and Poltava), where the distribution of cranial types ought to be fairly
uniform, one meets with the most considerable digressions — the percentage
of dolichocephals or longheadedness was from 1% to 30 per cent. A. A.
Ivanovsky tells us that the brachycephalic number 64 per cent among
the White Russians and 74 per cent among the Great Russians and the
Little Russians.
9. Perhaps the purest and most unmixed Slavic blood is to be found
among the Slavic Eastern Greek Orthodox priests (Russians, Serbs,
and Bulgars) who for eight centuries have constituted a hereditary class
which has almost invariably contracted marriages exclusively among
themselves.
3. See: D. N. Anuichin: (1) Sur les cranes anciens, artificillement
deformes, trouves en Russie (Congres. int. d'anthrop., II-session, Moscou,
I, 1899, 963-8); (9) Quelques Donnes pour la craniologie de la popu-
lation actuelle du gouvernments de Moscou (Ibid., II, 979-86); (3)
Ergebnisse der anthropologischen Erforschungen Russlands (Globus, V,
1880, 949); JR. A sums: (1) Die Sch&delform der altwendischen Bevbl-
kerung Mecklenburg (Arch. f. Anthrop., XXVII, 1909, 1-37); O. Caput,
Sur la taille en Bosnie (Bull. Soc. d'anthrop., Serie 4, VI, 99-103);
/. Czekanowski, Beitrfige zur Anthropologic der Polen (Arch. f. An-
throp., X, 1911, 187-95); A. D. Elkind, Die Weichsel-Polen, Moscou,
1896; A. J. Evans, The Eastern Question' in Anthropology (Trans. Brit.
Asso. Adv. Science, 1896, 906-99); K. Gorjanovich-Kramberger: (1)
Der paleolithische Mensch und seine Zeitgenossen aus dem Diluvium
von Krapina in Kroatien (Mitt d'anthrop. Ges., Wien, XXXI, 1901,
164-5; XXXIII, 1909, 189-917; XXXIV, 1904, 187-900); (9) Der
Mensch von Krapina (lb., 1906) ; (3) Der Diluviale Mensch von Krapina
in Kroatia, Wiesbaden, 1906, 900; (4) Zirr Frage der Existenz des Homo
primigenius in Krapina (Berichte der geol. Kommisslon f. d. Konigreich
Kroatien und Slawonien, 1910); /. van der Hoeven, ttber Die Sch&del
slavonischer Vdlker (Arch. f. Anatomie, 1844, 433-5); A. Horvath,
Crania salonitanea: Beschreibung einer Reihe von Schttdeln der altchrist-
lichen Begrfibnisstatte Salonas bei Spalato, Dnlmntien (Mitt. d. anthr.
Ges., XXXVI, 1906, 939-66; XXXVII, 1907, 39-57); N. Kirkof, Re-
cherohes anthropolopiques sur In rroissanre des Mores de Pfirolp He S. A.
R. le Prince de Bulgarie, a Sofia (Soriete d' Anthrop., VIT, 1907, 996-
33); H. Klaatsch, Occipitalia und Temporalia der Schadcl von Spy
verjrlichen mit denen von Krapina (Berliner Ges. f. Anthr., 1909, 399-
409); J. Kopernicki: (1) Sur la conformation des crAnes bulgares (Rev.
d* Anthr., I, 1875); (9) Sur les crftnes preliistoriques de Pologne
(Compte rendu, Congri* inter, d'anthr., 8c session, 1876, 619-91); (3)
478 Notes to Volume One
Die nationals Stellung der Bulgaren (Verh. d. Berliner Ges. f. Anthr,
1877, 70-6) ; T. Landzert, Beltrag sur Kenntniss des GrossrussenschSdeb
(Abt Senkenberg. naturforsch. Ges., Frankfurt, VI, 1866-7, 167-8);
H. Matieqka: (1) Anthropologic des czechiscb-slavischen Volkes, Praa>
1896; (9; ttber den Kttrperwuchs der prahistorischen Bevdlkerung
Bohmens und Mfihrens (Mitt, d' anthrop. Ges., Wien, XXXI, 1911, 348-
87); (3) Crania bohemica, Prag, 1891; (4) Etudes des cranes et osse-
ments tcheques provenant des ossuaires provinceaux, Prague, 1896;
L. Niederle: (1) Die physische Beschaffenheit der Bevolkenmg
Bdhmens (Die ftsterrelch-ungarische Monarchic, 1894, I, 36S); (9) Aus
der bdhmischer Literatur (Arch. f. Anthrop., XIX, 1891, 375-9; XX,
1899, 408-13) ; (3) Die neuentdeckten Gr&ber von Podbaba, etc (MitL
der anth. Ges., XXII, 1899, 1-18); (4) Bemerkungen su einigen Char-
akteristiken der celtslavischen Gr&ber (Ibid., XXIV, 1894, 141-009) ; (5)
Les derniers resultants de Tarcheologie prdhistorique en Bob&me et set
rapports avec l'Europe orientate (Congr. inter, d'anthrop., II* session,
Moscou, I, 1899, 175-86); W. OUchnowicz, Crania polonica, Krakau, 1898;
E. Pittard: (1) Les peuples des Balkans; esquisse anthropologiques,
Paris, Attinger, 1916, 149; (9) Contribution a en l'etude anthropolo-
gique des Bulgares (Bull. Soc. d'Antbr. de Lyon, XX, 1909, 15-94);
(3) Les Races Belligerantes, Paris & Neuchatel 1916, 95; (4) Le
Roumanie, Valachie, Moldavie, Dobroudja, Paris, Bossard, 1917, 397;
O. Recks, Zur Anthropologic der jiingsten Steinzeit in Schlesien and
Btthmen (Arch. f. Anthr., VII, 1908); W. Z. Ripley, Russia and the
Slavs (Pop. Sci. Mo. 1898, 791-46) ; F. Schiff, Beitrage sur Kraniologie
der Csechen (Arch. f. Anth., XI, 1919, 953-09); G. Sergi: (1) VarieU
umana della Russia e del Mediterraneo (Atti Soc romana di antr., I,
1893, 931-59); (9) Di quanto 11 tipo del cranio della presente popo-
lazione della Russie centrale differsce dal tipo antico dell' epoca dei
Kurgani (lb., V, 1897, 97-101); A. Tarentzki, Beitrage sur Craniologie
der grossrussischen Bevttlkerung der nordlichen und mittleren Gouv-
ernements des europKischen Russlands (Mem. Acad. Imperiale des
Sciences de St. Petersbourg, Ser. 7, XXXIII, No. 13, 1-81); C.E.S.V.
Ujfalvy v. Mezd-Kdveed, Expedition scientiftque francais en Russie, en
Siberie et dans le Turkestan, Paris, 1878-1880, 3 vols.; R. Virchow: (1)
Anthropologic der Bulgaren (Z. f. Ethnogr., VII, 1886, 119-8); (9)
Slavische Schadel (Verh. d. Berliner Ges. f. Anthrop., XXVII, 1895, p.
335) ; (3) Die slavische Funde in den Ostlichen Theilen von Deutschland
(Corresp, Bl., Oct. 1878, XII, 999-36) ; U. G. Vram, Contribute alio stu-
dio della cranialogia dei popoli slavi (Atto Soc. romana di anthrop., IV,
1896, 79-89); 8. Watef, Contribution a l'ltude anthropologique de Bul-
garie (Soc d'Anthr. de Paris, v, 1904, 437-58); R. Weinberg, Rassen und
Herkunft des russischen Volkes (Polititisch-anthropol. Rev., Nov. 1914);
A. Weiebaeh: (1) Vier Schadel aus alten Grabst&tten in Bohmen (Arch,
f. Anthr., II, 1867, 9S5-307); (9) Die Slowenen (Mitt. d. anthr. Ges.,
XXXIII, 1903, 934-59); (3) Die Schadel form der Slowaken (lb*
XXXVII, 1919, 59-84) ; (4) Bemergungen liber Slavensch&del (Zeit. f.
Ethnol., IV, 1874, 306-10); (5) Prahistorische Schadel vom Glasinac
(Bos. herzeg. Landesmuseum in Sarajevo, Wiss. Mitt, aus Bos. &
Hereeg., Wien, V, 1897, 569-76) ; (6) Die Serbokroaten der adriatischen
Kustenlandcr: Anthropologische Studien, Berlin, 1884, 77; (7) Die Bos-
nier (Mitt, anthr. Ges., Wien, XXV, 1895, 907); (8) Altbosnische
Notes to Volume One 479
Schadel (Ibid., XXVII, 1897, 80-5); (9) Die Serbokroaten Kroatiens
und Slawoniens (Ibid., XXXV, 1905, 99-133); (9) Die Heraegovincr,
verglichen mit Czechen und Deutscben aus Mahren nach Major Himmel's
Messungen, Wien, Holler, 1887, 17; Prince Wiatemski, La coloration
des cheveaux, des yeux et de la peau chez la Serbes de la Serbie
(Anthropologic de Paris, XX, 1909, 353-72); 8. Zaborawski: (1) Les
Slaves de race at leur origines (Bull, et mem. de la soc. d'anthrop.
de Paris, 1900); (2) U Autochtonisme des Slaves en Europe (Rev.
l'ecole Anthr., XV, 1905) ; (3) Penetration des Slaves et transformation
cephalique en Boheme et sur la Vistula (lb., XXVI, 1906, 1-17); (4)
Cranes des Kourganes prehistoriques, scytiques, drevlanes et polanes
(Soc. d'anthr. de Paris, I, 1900, 451-66); R. Zampa, Anthropologic
illyrienne (Rev. d'anthr., I, 1886, 624-47); JV. F. Zograf: (1) Uebcr
altrussische Schadel aus dem Kreml (Burg) von Moscow (Arch. f.
Anth., XXIV, 1896, 41-63) ; (2) Les types anthropologiques des Grand
Russes des gouvernements du centre de la Russie (Congr. inter, d' anthr.,
II« session, Moscou, II, 1893, 1-12); (3) Note sur les methodes
d'anthropometrie sur le vivant pratiques en Russie (lb., 13-24).
4. General Suvarov (d. 1801) answers to Emperor Paul's (1796-1801,
son of Catherine II) demand for dress reform of soldiers: "Hair-
powder is not gunpowder; curls are not cannon and tails are not
bayonets."
5. George Christopher Lichtenberg, in his Leben des Kopernikus (see
his 'Thysikalisch-Mathematische Schriften," Berlin, 1884, vol. I, p. 51)
claims, after pointing out the scientific and moral greatness of the genius
of the Slavs: "If this was not a great man, who in this world can lay
claim to this title?" It is interesting to note that Dr. Martin Luther
said of Kopernik that he was "a fool who turned upside-down the whole
art of astronomy." He went early to Italy, and was appointed professor
of mathematics at Rome (1500). He at length returned to Poland, and
devoted himself to the study of astronomy. He took holy orders and
obtained canonry at Frauenburg (1505). Having spent 20 years in
observations and calculations, he brought his scheme to perfection, and
established the theory of the universe which is now everywhere received.
In 1530, he completed his great work (De Revolutionitus Orbium)
which described the true system of the sun, stars and planets. This he
did not publish until twelve years later, probably through fear of eccle-
siastical censure.
6. In 1616 Galileo is threatened with punishment unless he undertakes
not to teach the Copernican system in future; the views of Kopernik
are condemned, having hitherto escaped owing to the preface of
Oslander. In 1632 Galileo's System* of the World (a dialogue between
a doubter, a Ptolemaic, and a Copernican) is licensed at Florence and
Rome, but examined by the Inquisition, which summons him to Rome
(1633), compels him to recant his Copernican utterances, and confines
him to his home. A. Favaro in his La Condanna di Galileo e le sui con-
eequenze per il vrogresso degli studi ("Scientia," XIX, April, 1916)
shows that the thesis of the Jesuit Adolph Miiller (in his book: Der
Galileo-Prozets, 1632-1633, nach Ur sprung, Verlauf und Folge, Freiburg
in Bresgau, 1900)— that the Church, by the degree of 1616 and the con-
demnation of Galileo in 1633, did not give any blow to astronomical
research, but helped science by calling attention to the Kopernik system,
480 Notes to Volume One
is shown In detail, especially by the conduct of Descartes, is false.
7. Milich or Milicz was born at Kremsier, Moravia. He entered holy
orders, and was attached to the Court of the Emperor Charles the
Fourth. He became a canon and later archdeacon. In 1363 he re-
signed his appointments, giving himself up to preaching, and was very
successful. He went to Rome in 1367 to expound his views as to ec-
clesiastical abuses, but was thrown into the prison by the Inquisition,
from which he was released by Pope Urban the Fifth, on his arrival
from Avignon in the autumn of 1367. He returned to Prague, where
he preached daily with greater success than ever till in 1374 he was
summoned before the Papal Court of Avignon, upon complaint as to his
orthodoxy, preferred by the clergy of Prague. He obeyed, and the
complaint, after investigation, was dismissed. He died in Avignon on
June 29, 1374. (See Fr. Palacky, Die Vorlaufer des Hussitenthums,
Prag, 1869; Lechler, Johann von Wiclif und die Vorgeschischte der Re-
formation, Leipzig, vol. II, 1873.)
8. It is very interesting to note that Komensky came near to being
President of Harvard College. In his Ecclesiastical History of New
England (p. 128), Cotton Mather says: "That brave old man, Johannes
Amos Comenius, the fame of whose worth hath been Trumpetted as far
as more than Three Languages (Whereof every one is indebted unto his
Janua) could carry it, was agreed withal by our Mr. Winthrop, in his
travels through the Low Countries, to come over into New England
and Illuminate this College and Country in the quality of President:
But the Solicitations of the Swedish ambassador, diverting him another
way, that Incomparable Moravian became not an American." It is in-
teresting to see that the Germans claim Comenius (and even Copernicus
and Hus) as Germans. Herr H. Schulz in his Die Schulreform der So-
zialdemokratie (Leipzig, 1911, p. 247) says: "Der Deutsche Amos Co-
menius," etc., etc. He is known to the whole world by his works
Janua Quatuor Linguarum Reserata (1631), where he explains his sys-
tem of learning Latin, Italian, French, and German; Or bis Sensualism
Pictus (1658), the child's first picture-book; Opera Didactica Magna
(1657), the most systematic book on school education, where he
condemns the system of mere memorizing in school, then in use, and
urges that the pupils be taught to think — teaching should be, as far
as possible, demonstrative, directed to nature, and develop habits of
individual observation: The pupils should "learn to do by doing"; edu-
cation should be made pleasant; the parents should be friends of the
teachers; the schoolroom should be spacious, and each school should
have a good place for play and recreation. All children, rich or poor,
noble or common, should receive school instruction, and all should learn
to the limits of their latent capacities. Children should learn to ob-
serve all things of importance, to reflect on the cause of their being as
they are, and on their interrelations and utility, for they are destined to
be not merely spectators in this world, but active participants, etc
Comenius became in 1649 chief Bishop of the Bohemian Brothers, but
he was the last Bishop of these Brethren. See: Laurie, John Amos
Comenius, Bishop of the Moravians: His Life and Educational Works,
Ixnidon, 1884; Loscher, Comenius: der Padagog und Bischof, Leipdg,
1889; M tiller, Comenius: eln Systematiker in der Padagogik, Dresden,
1887. /. A. Komensky, Comenius writes a letter (Educ. Review, vol. 54,
Notes to Volume One 481
1917, 487-94) W. 8. Monroe, J. A. Comenius (La Nation T cheque, II,
1917, 341-3, 365-6); A. Vrbka, Leben und Schiksale, J. A. Comenius,
Znaim, 1899; Anton Oindely, ttber das Comenius Leben und Wirksam-
keit in der Fremde, Znaim, 1899, 9nd edition.
9. He was a pupil of Hus and the theoretical expounder of his mas-
ter's doctrines. In his works (such as "The Net of Faith," "Book of
Expositions of Sunday Lessons,9* etc.), various religious problems are
treated in a surprising manner.
10. It is interesting to note that scientific postulates of modern school
reforms (Arbeitschule, Tatechule, Doing-School, hcole eur le mesure,
Montessorl School, etc.) are nothing more but applications of Tolstoy's
suggestions for children to do things. He says: "Let them do all they
can for themselves — carry their own water, fill their own jugs, wash up,
arrange their own rooms, clean their boots and clothes, lay the table.
Believe me, that unimportant as these things may seem, they are a hun-
dred times more important for your children's happiness than a knowl-
edge of French or of history. These things train the children to sim-
plicity,! to work and to self dependence. If you can add work on the
land, if it be but a kitchen garden, that will be well. Believe me,
that without that condition there is no possibility of a moral education,
a Christian education or a consciousness of the fact that men are not
naturally divided into the classes of masters and slaves, but that they
are all brothers and equals." See Tolstoy's Pedagogical Articles (Bos-
ton, Estes & Co., 1904, 360), translated by Prof. Leo Wiener of Harvard
University. Also: E. Crosby, Tolstoy as Schoolmaster, London, 1904;
Sadler, M. E., Education according to Tolstoy (/. of Educ., London,
XL1I, 1911, 913-4); L. Tolstoy: (1) La liberty dans l'ecole, Paris, 1888;
(9) Le progres et 1' instruction publique en Russie, Paris, 1890.
11. See his works: (1) Dissertationee dual de viribus vivis (1745);
(9) Theoria philosophia Naturalis (1758, 9. ed., 1769; here he explains a
theory of centres of force) ; (3) De continuitatie lege (1754), (4) Del
Porto di Rimini, Memoire, Pesaro, 1767, 71, and many other.
19. This study of Girardeau says: "On the 2d of September, 1897,
Nikola Tesla, the famous American engineer, applied for patent protec-
tion on a system of transmission of electrical energy without wires
(patent No. 645,576).
"In his patent, not only does Tesla insist on resonant attunement of
the four circuits, but he even gives values of capacities and self-induc-
tances to this effect TWs is the same engineer who was developing
wireless telegraphy in 1893, three years before anybody else. To appre-
ciate the full value of Tesla's invention concerning the employment of
four syntonised circuits, one should not read the French patent of the
same epoch, because it is not a translation of the American. Indeed,
one finds In the American patent extraordinary clearness and precision,
surprising even to physicists of to-day, when considering that Tesla
spoke of phenomena in regard to which we obtained true information
only several years later, so that in 1897 nobody understood him and he
appeared to many other physicists like one of the enlightened. Later,
when it was recognized that the application of resonance to wireless
telegraphy was a capital invention, a number of detractors became in-
furiated against the work of Tesla. They produced documents of 1891,
1893 and 1896, from which they made it appear that the celebrated
I
482 Notes to Volume One
American engineer 'either doubted the utility of application of
principle of resonance or gave insufficient explanations of synto
"Tliese objections do not deserve even an examination. All that T
may have said before his invention can detract nothing from the
and we shall see that he had good reasons to entertain doubts rega
the method of application of the resonance principle. It was .
part of Mr. Swinburne's opinion to destroy the work of Tesla, but
question put before this English specialist was whether an inven
of Telsa dating from 1893 (in transformers) foresaw the syntoniza
of four circuits used in wireless telegraphy. Mr. Swinburne was
examined on the work of Telsa of 1897 relative to this latter applies
tion of resonance.
"Others pretend that the Tesla patent does not bear on wireless teleg
raphy. 'Since,' they say, 'the Tesla patent has for its title: System ofl
Transmission of Electrical Energy, it cannot be for a moment ad-
mitted that Tesla thought in this patent of wireless telegraphy; he]
would have mentioned it together with lamps and motors had he wanted
to consider it as one of the powerful industrial actions for which the
currents were intended; indeed, it is too uncertain to pretend that the
current destined, in principle, for electric lighting and motive power
should, in the inventors thought be likewise applied to such subtle and
delicate action as wireless telegraphy demands.*
"This assertion is disconcerting and inexplicable, if one only takes
the trouble to read the text of the patent from which we quote t» «*-
tenso the following limpid passage:
" 'While the description here given contemplates chiefly a method and
system of energy transmission to a distance through the natural media
for industrial purposes, the principles which I have herein disclosed and
the apparatus which I have shown will obviously have many other val-
uable uses as, for instance, when it is desired to transmit intelligible
messages to great distances. . . .'
"It is evident that this is precisely what was named wireless teleg-
raphy.
"Undoubtedly, Tesla thought that the most fruitful and remunerative
application of his invention was the transmission of energy to distance,
but as he specified that his invention of the four circuits in resonance
was especally applicable to wireless telegraphy, it would be without
precedent if this precaution taken by him would not confound any one
who would be narrow enough to say, 'I am the inventor of the four
syntonized circuits for wireless telegraphy.' It is Tesla who is toe
true inventor of wireless telegraphy with four accorded circuits, and it
is certain that none will dare to detract from his merit by the objection
that he has left to others the trouble of profiting from financial results
of enterprises based on his invention.
"Nothing distinguishes his system from that which came into use sev-
eral years later; while he foresaw the employment of a high frequency
alternator in the primary circuit, which we have since designated as
wireless telegraphy without sparks, he likewise foresaw the employment
of an oscillator utilising the discharge of a condenser, that is a system
with sparks.
"The transmitting apparatus was in this case,' he says, 'one of my
electrical oscillators, which are transformers of a special type, now well
Note* to Volume One 488
■
known and characterized by the passage of oscillatory discharges of a
condenser through the primary.'
"Then he even gives, by way of illustration, the numerical value of
the condenser (4-100 of a microfarad), and says that the discharge of
the condenser could be effected by a mechanical brake.
Tesla also foresaw that at the receiver any kind of means might be
employed in the secondary circuit for utilizing or revealing the energy
received. It is known, however, that Tesla is the inventor of the con-
tact detector which is everywhere employed to-day.
"And all this is not only in his patents of 1897, but can also be found
in the reviews of 1898 and 1899, and especially in the Electrical Review
-with numerous developments, illustrations and accounts of experiments.
'What cruel injustice would it be now to try to stifle the pure glory of
Tesla in opposing him scornfully with the present reputation of those
who had the chance to be understood by the financiers, probably be-
cause they added to other talents the ability of knowing the language
of business P
"Clearly, then, in 1897 Tesla, the Inventor of resonance wireless teleg-
raphy, was not understood.
**In 1898, M. Ducretet also made experiments in France, using reso-
nance, as is attested by publications of the epoch and his laboratory rec-
ord which we have carefully consulted.
•"Now, then, we are enlightened regarding the advent of resonance
in wireless telegraphy, but precisely at this time, when we render jus-
tice to Ducretet and the illustrious Tesla, we shall expose the inconven-
ience of the systems they have invented to reach this conclusion: that a
good system of modern wireless telegraphy cannot be composed of four
circuits in synchronism. What profound insight did Tesla have in 1893,
doubting already the benefits of the application of resonance at the very
moment when he thought of it for the first time ! His caution beautifies
and completes his discovery, because it was a step toward the truth."
13. N. Tesla: (1) The Problem of Increasing Human Energy, with
special reference to the Harnessing of the Sun's Energy (Century Mag.,
June, 1900, 175-910); (2) Unttersuchungen fiber Mehrphasenstrdme,
Halle, 1895; (3) The Transmission of Electrical Energy Without Wires
as a Means for Furthering Peace (Electrical World & Engineer, Jan. 7,
1905, 21-4); (4) The Transmission of Electrical Energy Without Wires
(Ibid., March 5, 1904, 439-31); (5) Experiments with alternative cur-
rents and high frequency, a lecture, N. Y., McGraw, 1904, 1X4-162, 9.
ed. (1. ed. 1892); (6) Extracts from a lecture delivered before the
Franklin Institute, Feb., 1893, N. Y., Berllatt & Co., 1904, 21; (7) High
frequency oscillators for electrotberapeutic and other purposes (Elec.
Eng., 969 1898, 477-81).
14. Wright, J., Some novel inventions of Nikola Tesla (Electrical
Engineer, vol. 32, 1900, 190-1); Th. C. Martin: (1) Nikola Tesla
(Century Mag,, vol. XLVII, pp. 582-5); (2) The inventions, research
and writings of Nikola Tesla, New York, 1894; O. 8. Marfan, Talks with
Great Workers, Chap. XXIX; The discoverer of two hundred inven-
tions: Success found in hard work, N. Y., Crowell & Co., 1911, 179-184;
Ph. Atkinson, Power transmitted by electricity, etc., N. Y., Van Nos-
trand Co., 1914, 4th. eel, pp. 56-64; Tesla's latest invention: Details of
an invention which may assure the peace of the world (Electrical Eng.,
484 Notes to Volume One
33, 1808, 305-18, 319); Tesla's Electrical Control of moving vessels or
vehicles from a distance (Ibid., 96, 1898, 489-91); The Tesla Patents:
Sweeping decision in favor of these patents by the U. S. Circuit Court
(Elec. Rev., 37, 1900, 988-91); Bulletin de la Sociel6 Internationale des
dectriciens, Paris, 1899; H. Gemiback, Edison and Telsa (Electrical
Experimenter, III, 1915), etc
15. Viadika means Bishop. In Montenegro (-Crna Gora; Black
Mountains) members of the Petrovich-Njegosh family were bishops as
well as political rulers. It was in 1516 when the Prince resigned and
the Vladikas, or Prince Bishops, begin to rule. It was Viadika Danilo
Petrovich, uncle of the present King of Montenegro, who first assumed
the title of Prince as an hereditary one.
16. Zizka, the general of the insurgents, took up arms in 1419 against
the Emperor Sigismund, in order to revenge the deaths of Jan Hus and
Jerome of Prague, who had been cruelly imrned at the stake for their
religious faith. Zizka never suffered defeat. He took Prague, threw
the senators of the city out of the palace windows, ex more majorwm,
and went through Bohemia, burning the Catholic churches and slaying
monks. The funeral pile of Jan Hus had kindled a terrible war. Em-
peror Sigismund sent forth all the forces of the Empire in vain against
the Husitcs, and in vain the Pope caused a crusade to be preached.
He defeated the Emperor in several pitched battles, and gave orders
that after his death, they should make a drum out of his skin* The
order was most religiously obeyed, and those very remains of the enthu-
siastic Jan Ziska proved for many years fatal to the Emperor, who,
with difficulty, in the space of 16 years, recovered Bohemia, assisted by
the mighty forces of Germany. The insurgents were 40,000 in number,
and well disciplined. See: VI. Tomsk, J. Zizka, Prag, 1889; MiUauer,
Diplomatisch-historische Aufs&tse liber J. Ziska von Trocnow, Prag,
1894. Meissner was the author of an epic poem ori Ziska which passed
several editions; and George Sand (=Madame Devant) wrote a prose
"Life."
17. See: Huneker, Chopin: The Man and His Music, N. Y., 1900;
Finck, Chopin and Other Musical Essays, London, 1899; M. KarasowtH,
Frederick Chopin, London, 1879; Jean Kleczynski: (1) F. Chopin, Paris,
1880; (9) Chopin's Greater Works, London, Treeves, 1915; Ch. Willeby,
F. Chopin, London, Low, 1899; G. C. Jonson, A Handbook to Chopin's
Works, N. Y., 1905; E. C. Kelley, Chopin the Composer, N. Y., 1913;
Georg Sand, Chopin: Sketches from MA History of My Life" and
"Winter In Majorce," Chicago, Clayton, 1899; H. Lichtentritt, F. Cho-
pin, Berlin, 1905; E. Redenbacher, Chopin, Leipzig, 1911; A. Weissma**,
Chopin, Berlin, 1919; F. Hoesik, Chopin's Life and Works, 1919; E.
Granehe, F. Chopin, Paris, 191S; M. Karlovncz, Souvenirs inWits de
Chopin, Paris, 1904; B. 8 char lit t, F. Chopin's Gesammelte Briefe, Leip-
zig, 1911; N. H, Dole, A score of Famous Composers, N. Y., Crowell h
Co., 1891, 400-71); Liszt, Life of Chopin, London, 1877; Niecki, Chopin
as Man and Musician, London, 1889.
18. Even the vocal music of the Russian Greek or Eastern Orthodox
Church was famed for its beauty before the close of the eighteenth cen-
tury, when the Imperial Chapel, the outcome of the Chapel of the TVars
of Moscow, had already been founded. For the composition of its choir
selection was made "from amongst the peasants of Ukraine,' the prov-
Notes to Volume One 485
ice famed for its beautiful voices'* (See: Arthur Pougin, A Short His-
Try of Russian Music, New York, Brentano, 1915, p. 11). Russian
loly Music is excellently represented by Archangelski, Bortniansky,
'anchenko, Turchaninov, Vinogradov and many other church com-
posers. The sacred music of the Slavic liturgy inspired the author of
iusie in ths History of the Western Church (N. Y., Scribner, 1904),
nd The Study of the History of Music (N. Y., Scribner, 1906, 409),
tc In the first volume Professor £. Dickenson says: "The usages of
horns singing in the present era do not prepare singers to cope with
he peculiar difficulties of the a cappella style; a special education and
in unwonted mode of feeling are required for a appreciation of its
ippropriateness and beauty. Nevertheless, such is its inherent vitality,
►o magical is its attraction to one who has come into complete
larmony with its spirit, so true is it an exponent of the mystical sub-
nissive type of piety, which always tends to reassert itself in a ra-
tionalistic age like the present, that minds of churchmen are gradually re-
turning to it, and scholars and musical directors are tempting it forth
from its seclusion. . • • Little by little the world of culture is becom-
ing enlightened in respect to the unique beauty and refinement of this
form of art" Bishop Burry, in his Here and There in the War Area
(N. Y*., 1917, p. 271) is also very enthusiastic about the Russian and
Serbian sacred music. Very Rev. Sebastian Dabovich, a high Serbian
priest in the United States, says this in his The Office of the Holy
Comnvunion set to music, adapted from the Serbian Liturgy (N. Y., Gray
Co., 1918, pp. 32): "The music of the Serbian Church has for its
historic basis the eight Tones and sixteen Variations of St. John Da-
mascene. In its present form it reflects, faithfully, the national spirit
of the Serb, and is not without the pathos inseparably connected with
a little nation made great by its loyalty and sufferings. ... In the
Serbian Church the music is sweet. With the Bulgarians it is militant.
While In the great Russian Church, where all these characteristics have
been retained and borrowed, the grand finale of triumph has been
attained in this holy and most inspiring art." (In 1794, the Serbian
Patriarch for the Austro-Hungarian Serbian Orthodox people, Stra-
timirovich founded the Serbian theological seminary at Sremski Kar-
lovcl, Slavonia, and appointed the Archimandrite Krstich to be the official
instructor of Church music. Karlovachko Pyeniye or the Sacred Music
of Karlovci is now highly beloved by all Serbs.) See also: Father
Nikolay Velimirovich, MoUtva Gospodnja, London, 1917 (second edi-
tion). F. Burgess $ V. Yanitch, The music of the Serbian Liturgy,
London, 1917, S3; Neale, Hymns of the Eastern Church, London,*1899.
19. V. R. Savich in his above mentioned book (pp. 49, 60, 61, 69, 63,
67, 68) says this about the culture and civilisation in the Republic of
Ragusa:
In the fourteenth century the Serbo-Croatian republic of Ragusa pro-
hibited the slave trade and proclaimed that every slave found on its
territory would be set at liberty and treated like a free man. . . •
.... The same may be said of the Ragusan building art and poetry.
Here the main influence was Italian, but the artist never blindly or
slavishly followed his model. He was never anxious to preserve the
absolute purity of a style, but leaving room for his own personal inspira-
tion, he produced works such as the Rector's palace, which by their bar-
486 Notes to Volume One
mony of ensemble and the exquisiteness of original detail may rank
among the best achievement of the European building art, and of whkA
Professor Freeman has said:
"To our mind this palace really deserves no small place in the history
of the Romanesque art. One or two capitals show that the Ragusan
architect knew of the actual Renaissance. But it was only in that one
detail that he went astray. In everything else he started from sound
principles, and from them vigorously developed for himself. And the
fruit of his work was a building which thoroughly satisfies every require-
ment of criticism, and on which the eye gazes with ever-increasing de-
light, as one of the fairest triumphs of human skill within the range of
the builder's art. . . . But the palace must not be spoken of as if it
stood altogether alone among the buildings. . . •" (See: Edward A.
Freeman, Sketches from the Subject and Neighbour Lands of Vevke,
Macmillan & Co., 1887).
And the reader must bear in mind that many of the finest works of
Serbian architecture have been ruined by the Turks, and many of the
most famous Ragusan churches and palaces were destroyed by the great
earthquake in 1667; but the remains still testify to the high standard
of culture attained by the Southern Slavs before the arrival of the
Turks.
"Such buildings as these, now so few, make us sigh over the effects
of the great earthquake, and over the* treasures of art which it must
have swallowed up. If Ragusa in her earlier days contained a series
of churches to match her civic arcades, she might claim in justly artistic
interest to stand alongside of Rome, Ravenna, Pisa and Lucca. Her
churches of the fifteenth century must have been worthy to rank with
anything from the fourth century to the twelfth. ... In any case the
Dalmatian coast may hold its head high among the artistic regions of
the world" (Ibid., p. 358).
Their social development could be fairly compared with the most
civilized countries in Europe. In that respect Touqueville, who was at
Ragusa in 1805, describes the social conditions of the people as follows:
"The peasants were serfs and attached to the land and sold with it
But their master could not kill them, and if he ill-treated them they
could go to another. The peasants did not complain of their lot, and
the men being much better than the laws, the state was flourishing. .
The peasants were splendid fellows, but absolutely obedient to their
masters. It was the ancient respect for a caste, which being unmilitary
was peaceful and debonair. There was no secret police, no gendarmes.
In 1805 the first capital sentence in twenty-five years was pronounced;
the city went into mourning and an executioner had to be sent from
Turkey."
An English author, Thomas Watkins, in 1789 spoke of Ragusa: 'They
have more learning and less ostentation than any people I know, more
politeness to each other and less envy. Their hospitality to the stranger
cannot possibly be exceeded; in short, their general character has in it
so few defects that I do not hesitate to pronounce them (as far as wj
experience of other people will permit me) the wisest, best and happiest
of states."
Comparing with Ragusa the Dalmatian coast subjugated by Venice
he wrote:
Notes to Volume One 487
Ml
'I discovered that the wretched government of Venice had, by send-
ing out their Bernadotti or famished nobility to prey upon the inhab-
itants, rendered ineffectual the benefits of nature. What a contrast
between them and the citizens of Ragusa" (See: Th. Watkins, Travels
Through Switzerland to Constantinople, vol. II, letter XLII, p. 331).
Dubrovnik never ceased to be a place of the muses, cultivating science,
art and literature. Professor £. A. Freeman, who so highly appreciated
the achievements of Ragusa in this respect, said of her: "But there is
Ragusa, there is one spot along the whole coast from the Croatian
border to Cape Tainaros itself which never came under the dominion
either of the Venetian or of the Turk. In this Ragusa stands alone
among the cities of the whole coast, Dalmatian, Albanian and Greek.
Among all the endless confusions and fluctuations of power in those
regions, Ragusa stands alone as having ever kept its place, always as
separate, commonly as an independent commonwealth. It lived on those
coasts till the day when the elder Bonaparte in mere caprice of tyranny
without provocation of any kind declared one day that the republic of
Ragusa had ceased to exist."
CHAPTER VI
1. See: A. BrUckner, Aus der slawischen Gelehrtenwelt (Russ. Rev.,
XVII, 1880, 389-321); B. Petronijevieh, Slav achievement in advanced
science, London, 1917, 32; Slavische Philosophic, enthaltend die Grund-
ziige aller Natur- und Moral wissenschaf ten, nebt einem Anhang liber die
Willensfreiheit und Unsterblichkeit der Seele, Prag, 1855.
9. Bemeker, E., Slawische Chrestomatie, Strassburg, 1902; C. Covr-
riere, Histoire de la Literature Contemporaine chez les Slaves, Paris,
1879, 471 ; Eichhorf, Histoire de la langue et de la literature des Slaves,
Paris, 1839; M. Qastner: (1) Ilchester Lectures on Greco-Slavonic Liter-
ature and its relation to the folk-lore of Europe during the Middle
Ages, London, 1887; (2) Slavonic Fairy Tales, London, 1889;
J. Karasen, Slawische Literaturgeschichte, Leipzig, 1906; Krek, Or.,
Kinleitung in die Slawische Literaturgeschichte, Graz: Akademische
Vorlesungen, Studien und kritische Streifzttge, Graz, 1874, 336 (second
ed., Graz, 1887); Kohl, Introductio in Hist, et Rom. Litt. Slavorum;
L. P. M. Leger: (1) Etudes Slaves: Voyages et Litterature, Paris,
1875, VIII+347; (2) Nouvelles fctudcs Slaves: Histoire et Litera-
ture, Paris, 1880, III-j-406; (3) La Russe et PExposition de 1878,
Paris, Delagrave, 1879; M. Murko: (1) Die Kultur osteuropfiischen Liter-
aturen und die Slawischen Sprachen, Berlin & Leipzig, 1908; (2)
Deutsche Einflusse auf die Anfange der slawischen Romantik, Graz, 1897;
A. N. Pypin $ V. D. Spasovich, History of Slavic Literatures, trans-
lated into French (Paris, 1800-4, 2 vols.), and German (Leipzig, 1678-9)
from the Russian; I. Singer (Edit.), The Slavonic Classics, N. Y., 1915,
20 vols.; P. Spina, Beltr&ge zur den Deutsch-slawischen Literaturbezie-
hungen, Prag, Bellmann, 1909; Mrs. Talvj, Historical Views of the Lan-
guages and the Literature of the Slavic Nations, London, 1850.
3. See: E. de Kerbedz, Sophie de Kovalevsky, Benidiconti del circolo
mathematico di Palermo, 1891; /. Hap good, S. Kovalevsky {Cent. Mag.,
488 Nota to Volume One
May-Oct, 1805, 536-0); F. Franklin, Apropos of Sony* KovalevskT
(Ibid., Nov.-April, 1806, 317-8); G. Retzine, Das Gehirn deg Mathema-
tikers Sonja Kovalevsky, Stockholm, 1000; L. M. Haneeon, Six Moden
Women: Psychological Sketches, Boston, 1806 (from German).
4. W. A. Tilde*, Mendeleeff: Memorial Lecture (Jor. Chem. Society,
v. 05, p. 9,077). Mendelyev's works in foreign languages are: (1) BU-
mente of Chemistry (London, 1005, 9 vols.); (9) Attempt toward «
Chemical Conception of the Ether, New York, 1004; (3) La lot pJrio-
dique dee Moments chimique, Paris, 1870.
5. Riehter, Geschichte der Medizin in Russland, Moskan, 1813-17;
Max. Heme, Fragmente zur Geschichte der Medisin in Russland, St Pe-
tersburg, 1848; St. Petersburger Medisinische Wochenschrift, 10004;
/. /. Btllermann, Bewerkungen uber Russland in Rlicksicht auf Wissen-
schaft, Kunst und Religion, Erfurt, 1788, 9 parts; V. Agafonof, La
science russe pendant la guerre (L'Eclo de Ruesie, II, 1016, No. 14-15,
pp. 4-5); Die Reform der russischen Universit&ten nach dem Gesets tod
93. Aug. 1884, Leipzig, 1886, VI+946; A. Caeeslmann, Commentar nr
russischen Pharmocopoe, St Petersburg, 1861; Pharmacopea Rossica
(issued by command of the Empress Catherine Und), Petropoli, 178&
6. F. L. Welle, Von Bechterew and ttbertragung (J. of PhiL, Psych,
and Sci. Methods, XIII, 1016, 354-5).
7. Opnev, A., The Russian Idealist Philosopher, Lopatin (Russ. Rev*
II, 1013 No. 1, 138-59; No. 9, 194-49). .
8. M. Wiechnitzer, Die Universitat Gdttingen und die Entwicklung der
liberalen Ideen in Russland im ersten Viertel des 10. Jahrhunderts, Ber-
lin, 1006; M. Bering, Russlands Kultur und Volkswirtschaft, Berlin,
Gdschen, 1013, 983; /. F. Heeker, Russian Sociology, N. Y., Columbia
University Press, 1015, 309; J. K. Kreibig, Krapotkins Morallehre, Leip-
zig, 1800 (9d edit.) ; M. Dragomanov, M. Bakunins sozialpolitischer Brief-
wechsel mit A. Herzen und Ogarjov, Stuttgart, 1806; Plechanov, 0.,
Anarchismus und Sozialismus, Berlin, 1804.
0. See: F. E. P. Adelung, Kritisch-literarischer ttbersicht der Reisen-
den in Russland bis 1700, etc., St. Petersburg, Eggers, 1846, 9 vols.; J.F.
Aikhewwald, Goncharov (Russ. Rev., II, 10i6, 108-16, 168-74); Baring,
M.: (1) Landmarks in Russian Literature, N. Y., Macmillan, 1010,
XVII+900; (9) An Outline of Russian Literature, London, Williams,
1008, XVi 1+995; E. Bauer, Naturalismus, Nihilismus, Idealismus in
der Russischen Dichtung, Berlin, Lustendder, 1800, VIII-f359; B. P.
Bazan, Russia: its people and its literature, Chicago, 1800, X-|-903; C.
E. Btchhofer (Edit), A Russian Anthology in English, N. Y., Dutton,
1017, 988; Martha G. D. Bianchi, Russian lyrics: Songs of Cossack,
lover, patriot and peasant, N. Y., Duffield & Co., 1010, 139;
Prince A. M. Byeloselshy-Byelozersky, Essai sur la Literature
Russle, etc., Livourne, 1774, 74; Bodenetedl, Lermontoffs poetischer
Nachlass, Berlin, 1859; 8. Bojaneki, La literature russe, Ansvers, La-
porte, 101% 43; 8. Borah, Die Biicher der Chronica von den Kindern der
Russen, etc., Leipzig, 1771; Borg, Poetic Works of the Russians (Ger-
man translation, Riga, 1893); Sir John Bowring: (1) Specimen of the
Russian poems; with remarks and biographical notices, London, 9 vols.;
(9) Russian Anthology, London, 1894; A. BrUckner: (1) A literary his-
tory of Russia, London, Unwin, 1008, XlX-f 558; (9) Iwan Possoscb-
kowx Ideen und Zustande in Russland zur Zeit Peter der Grossen, Leip-
Notes to Volume One 489
sig, 1878; (3) Russlands geitige Entwicklung im Spiegel seiner schdnen
Literatur, Ttibingen, Mohr, 1908, IV-f 148; (4) Bedeutung der neueren
russichen Literatur (Russlands Kultur und Volkswirtschaft, 1913, 91-
38); P. Bourget, Nouveaux essais de psychologie contemporaine, Paris,
1886; V. Carrick $ N, Forbes, Pictures tales from the Russian, Oxford,
Blackwell, 1913; Croiset v. d. Kop, A. C, Die russische Dbersetzungen
polnischer Uteraturwerken: ein Beitrag zur Geschichte der geistigen Bil-
dung Russlands in XVI. und XVII. Jahrhundert (Arch. f. slaw. Philo-
logie, XXX, 1908, 57-89); C. Courriire, Histoire de la literature con-
temporaine en Russie, Paris, 1875; /. D'Auvergne: (1) Ten Years of
Russian Literature (The English-Woman, Aug., 1913) ; (2) Russian Lit-
erature since Chekhov (Russ. Rev., Ill, 1915, 148-157) ; K. Dietrich, Die
Kulturgrundlagen der russischen und japanischen Literatur (Grenz-
boten, 67, 1908, 415-39) ; A. Elzinaer, Notions d'histoire littlriare russe
contemporaine, 1860-1901 . (Rev. philo-metrique de Bordeaux, VI, 1903,
145-61) ; Fiedler, Der russische Parnassus; Anthologie russischer Lyriker,
Dresden, 1888; L. L. Friedland, Aspects of Russian Literature (Russ.
Rev., I, 1916, 13-7, 80-3, £08-13) ; Goring, Metrische trbersetzungen aus
dem Russischen, Moskau, 1833; A. D. Gubernatis, II Conte Alessio Tol-
stoi, Firenze, 1874; Holler, Geschichte der russischen Literatur, Riga,
1889; /. F. Hap good, A survey of Russian literature with selections, N.
Y., 1909, 979; O. Harnack, Russische Literatur und Cultur, Leipzig,
Weber, 1880, X+360; /. /. Honnegger, Russische Literatur und Cul-
tur, Leipzig, 1880; Mme. Nadine Jarintzov, Russian Poets and Poems,
N. Y., Longmans, Green & Co., 1917, vol. I, XI-f-318; /. A. Jofe,
Russian literature, N. Y, Columbia University Press, 1911, 311-39; Jor-
dan, Geschichte der russischen Literatur, Leipzig, 1816; H. Konig, Bilder
aus der russischen Literatur, Stuttgart, 1837; E. Kreovski, Idcale und
Wirklichkeit der russischen Literatur (Neue Zeit, 959 1906-7, 333-7);
P.. Kropotkin: (1) Ideale und Wirklichkeit in der russischen Literatur,
Leipzig, 1906; (9) Russian Literature, Chicago, McClure, Phillips &
Co., 1905, 341; L. Leger: (1) La Litterature Russe, Paris, 1899, 556;
(9) Histoire de la literature Russe, Paris, 1907, 84; (3) Chrestomathie
russe, Paris, Colin, 1895, VII-f-978; (4) Russes et Slaves: fitude poet-
ique et litteraires Paris, Hachette, 1893; A. Lirondelle: (1) Le Poete
Alexis Tolstoi; 1'Homme et lXEuvre, Paris, Hachette, 1912, XI-fG77;
(9) Shakespeare en Russie, 1740-1840, Paris, Hachette, 1912; S. Man-
delkern, Chrestomathie der russischen Literatur, Hannover, 1891, 488;
R. Mazon, Un Maistre du ruman Russe, Ivan Gontcharov, 1812-1897,
Paris, Champion, 1914, 473; Prosper Mirimie, Portraits historique et
literatures, Paris, 1874; D. A. Modell, French and English Influences
in Russian literature (Russ. Rev., Ill, 1917, 60-85); M. Murray, Some
English Influence on Russian literature (Russ. Rev., II, 1913, 154-62);
R. Netomarch, Poetry and Progress in Russia, London, Lane, 1913;
Oesip-Lourie : (1) La psychologie des Romanciers Russes du XIX®
Steele, Paris, Alcan, 1905, 438; (9) La philosophic Russe contemporaine,
Paris, 1906; Otto, Russian Literature, Oxford, 1839; A. Palme, The
progress of Russian studies in Germany (Russ. Rev., Ill, 1914, 131-6);
/. Panm, Lectures on Russian Literature, N. Y., Putnam, 1889, VIII
+220; L. Pawolsky, M. M. Kovalevsky (Russ. Rev., I, 1916, 959-68);
8. Persky, Contemporary Russian novelist, Boston, Luce & Co., 1913,
317; C. Petrov: (1) Tableaux de Ja litterature Russe depuis son origine.
490 Notes to Volume One
jusqu' a nos jours, Paris, 1877, 224; (2) Russlands Dichter nod
Schrlftsteller, Halle, A. S., 1905, 199; Polonsky, Gescfaicbte der ros-
sischen Literatur, Leipzig, Goschen Sammlung, 1902; A. N. Pypm, Zat
Characteristik der literarischen Bewegungen in Russland im Jahre 1830-
1960 (Russ. Rev., VII, 1895, 1-36); Raleton, The Modern Russiaa
Drama: Ostrovsky's Plays (Edinburgh Rev., July, 1868; Professor
George R. Noyes translated recently the Play$ of Alexander NikolayevkA
Ostrovsky, published by Scribners, 1917, 305); A. 8. Rappapori,
Half Hours with Russian Authors, London, Hechette & Co., 1913;
M. Reader, Le influence etrangers dans la nouvclle literature russe (Bib-
lioteque universell et rev. Suisse, v. 53, 1909, 449-73, v. 54, 1909, 55-83);
A. V. Reinholdt, Geschichte der russischen Literatur von ihren Anfangen
bis auf die neueste Zeit, Leipzig, Friedrich, 1886, 848; H. Rosenthal:
(1) Die Bltttezeit der russischen Literatur (N. Y. Staatszeitung, April
2 & 28, 1907) ; (2) Russian and American Literature (The Metaphysical
Mag., XI, 1900, p. 193); A. Schapiro-Neurath, Die russische Literatur
seit der Revolution (Die deutsche Rundschau, 92, 1912, 763-73) ; C. V.
Seidlitz, W. A. Joukoffsky: Ein russischer Dichterleben, Mitan, 1870;
Th. Seltzer (Comp.), Russian short stories, N. Y., Borni & Liveright,
1917, XVI-f261; P. S elver, Modern Russian poetry, London, Paul,
Trench & Co., 1917,XVI+65; L. Sichler, Histoire de la litteraturc russe,
depuis les origines jusqu '6 nos jours, Paris, Dupret, 1886, IX -|- 340; SU
Albin, Les Poetes Russes, Paris, 1893; A. F. Steuart, Scottish influence
in Russian history from the end of the sixteenth century to the beginning
of the nineteenth century, Glasgow, Machelose, 1913, XVIII-f-141; /.
Strannik, La Pensee russe contemporaine, Paris, 1903; R. Strutuky,
Gorki and the New Russia (Forum, April, 1916, 441-56) ; 8. Szymantki,
Einiges Uber Lermontovs "Damon,'* Breslau, 1897, 61 (a dissertation for
Ph.D.); Tardif de Mello, Histoire intellectuelle de 1'empire de Russie,
Paris, 1854; R. A. Tsanoff, The Problem of Life in the Russian Novel,
Houston, Tex., 1917, 153; P. A. Tvertkoj: (1) Vladimir G. Korolenko
(Russ. Rev. II, 1916, 213-9); (2) M. J. Lermontov (76. II, 1916, 9W);
Ch. E. Turner: (1) Studies in Russian Literature, London, Low & Co,
1882; VIII-f-390; (2) Modern Novelists of Russia, London, 1890;
Ukraino: II Movimento Litterario Ruteno in Russia e Gallizia 1798-1872,
1873; E. M. de Vogue: (1) Le roman russe, Paris, Plon & Cie., 1886,
351; (2) The Russian novel, London, Chapman, 1913, 337; Varnhagen
von Enke, Werke von A. Pouchkine (Jahrb. f. wiss. Kritik, Oct., 1838);
A. Volyneki, Die russische Literatur der Gegenwart (Neue deutsche
Rundshau, XIII, 1902, 410-30); Wenaerow, Grundzilge der Geschichte
der neuesten russischen Literatur, Berlin, 1899; L. Wiener: (1) Anthol-
ogy of Russian literature from the earliest period to the present time,
N. Y., Putnam, 1903, 2 vols.; (2) A sketch of Russian literature (Critic,
3, 1902, v. 41, 30-8, 148-57); (3) Russian drama (in preparation);
Winkehnann, Russland und Ernst J. Byron (Baltische Monatschrift,
XV, No. 5) ; Wistowakow, Geschichte der russischen Literatur, Dorpat,
1881; A. J. Wolfe, Aspects of recent Russian literature, Lewanne, Tenn.
Univ. Press, 1908, 21 ; Wolfeohn, Die Schdnwissenschafliche Literatur der
Russen, Leipzig, 1843; 8. Wolkontki, Russian Lyric Poetry (A Library
ot the World's Best Literature, N. Y., International Co., 1896, ▼. 32, pp.
12583-12608);^. Yarmolinsky t (1) Russian Literature of To-day {Book-
man, June, 1916; (2) The Russian View of American Literature (76.,
Notes to Volume One 491
Sep. 1916; (S) Ivan Bunin (Russian Rev., Dec. 1916); M. ZdziechovsM,
Die Grundprobleme Russlands: Literarisch-politische Skizzen, Wien,
1907, 431 ; E. Zabel, Russische Kulturbilder, Berlin, Curtius, 1907, XX+
WS; Die neuere russische Memoiren-Literatur (Deutsche Rundschau, II,
1879, 61-75); Russische Lyrik der Gegenwart, MUnchen, Pipert, 1907,
[21 ; Vikt: the Century, a Collection of Malo-Russian Poetry and Prose,
published from 1708 to 1898, Kiev, Peter Barski, 1899, 3 vols, (analysed
n Athanaeum, Jan. 10, 1903).
10. See: C. A. Arfwedson, Tschaikowsky, and "Pikovnaya-Dama"
[Twentieth Century Russia, London, I, 1915, 52-5); A. Bruneau, La
Musique Russe, Paris, 1905; C. H. Crank, The Works of A. Rubinstein,
London, 1900; C. Cui: (1) La musique en Russie, Paris, 1880; (2) His-
torical Sketch of Music, N. Y., 1901; JV. H. Dole, A score of Famous
Composers, N. Y., Crowell & Co., 1891, 433-87 (on Glinka); 2V. Elson,
Borodin und Liszt, Berlin, 1899; E. Evans, Tschaikowsky, London,
1906; A. Oluck, My favorite songs, N. Y., Ditson, 1917; Habets, Life
and Works of a Russian Composer (Borodin), London, 1897; A. V.
Halt en, A. Rubinstein, Utrecht, 1886; Uruby, Tschaikowsky, Leipzig,
1902; A. E. Hull, Scriabin; a Great Russian Tone-Poet, N. Y., Dutton,
1910, VIII-f304; J. Knorr, Tschaikowsky, Berlin, 1900; E. M. Lee,
Tschaikowsky, London, 1904; A. Mac Arthur, A. Rubinstein: a biograph-
ical sketch, Edinburgh, 1889; Countess de Mercy-Argenteau, Cesar Cui,
Paris, 1888; H.K.Moderwell, Music of the Russian Ballet (The New Re-
public, Jan. 22, 1916, 302-4); M. Montagu-Nathan: (1) A New Prin-
ciple in Music: Stravinsky and his work (Russ. Rev., I, 1916, 160-3);
(2) An introduction to Russian music, N. Y., Phillips, 1916; (3) Con-
temporary Russian composers, N. Y., Palmer, 1917; (4) Belaiev-Mae-
cenas of Russian Music (The Musical Quarterly, v. IV, No. 3, July, 1918,
450-66); R. Newmarch: (1) Tschaikowsky, London, 1908; (2)
Life and Letters of Tschaikowsky, London, 1905; (3) Scryabin
and contemporary Russian music (Ibid., II, 1915, 153-69T); (4)
Moussorgsky and his operas (Musical Times, July, 1913); (5)
The history of Russian Opera, N. Y., Dutton, 1914; N.
Nor den, Russian Choruses for Mixed Voices, wi%h English
texts from the Repertoire of the Aeolian Choir, Brooklyn, N. Y., Bos-
ton, 1913; Vladimir Picheta, Borodino (Russ. Rev., I, 1912, 38-46); A.
Pougin: (1) Essai historique sur la musique en Russie (Rivista Musi-
calle Italiana, III & IV, 1896-7) ; (2) A short history of Russian music,
N. Y., Brentano, 1911; A. Rienzi: (1) M. P. Moussorgsky as a man
(Russ. Rev., II, 1915, 53-8); (2) Music in Russia (lb., I, 1916, 29-32,
98-101); (3) The Russian Opera (lb., II, 1916, 234-8; A. Rubinstein:
(1) Die Musik und ihre Meister, Leipzig, 1893; (2) Gedankenkorb, Leip-
zig, 1897; (3) Erinnerungen aus 50 Jahren, 1839-1889, Leipzig, 1893;
Schindler, K., (1) Songs of the Russian people, N. Y., Ditson, 1915; (2)
A Century of Russian Song from Glinka to Rachmaninoff: 50 songs,
Schirmer, N. Y., 1911, XVIII+239; C. H. /. Schlegel, Reisen ira meh-
rcre russische Governments in den Jahren 178*, 1801, 1807, und 1815;
mit Musik beilagen, vol. 1, 2, Meiningen, 1819-23; Smith, F. M., Pade-
rewski: a critical sketch (Cent Mag., Nov.-April, 1891-2, 724-6); A.
Soubies, Histoire de la Musique en Russie, Paris, 1898; C. V. W. Stem-
berg, Modern Russian piano, Boston,, Iliver Ditson Co., 1915, 2 vols.;
M. Touchard, Musical Modernism en Russie (Novell* Revue, March,
492 Notes to Volume One
1913) ; M. Techaikoveky, Das Leben Peter Ilyitsch TschaikowsUs, Leip-
zig, 1900-4, 9 vols.; also translated into English: The Life of P. /.
Tschaikowsky, N. Y. and London, Lane, 1905; Techaikov>$kyi (1) Musi-
kaliscbe Erinnerungen und Feuilletons, Leipzig, 1899; (2) Traite* d'ln-
strumentation, Paris, 1879; B. Vogen, A. Rubinstein: biograpbisches
Abriss, 1888; Mr$. F. Sch. WardweUe $ Mrs. E. E. Holt, A catechism on
Russian music, Stamford, Conn., 1905; E. Zabel, A. Rubinstein — eim
Kttnstlerleben, Leipzig, 1899.
11. Dr. Ed. v. Mach in his Art of Painting in the Nineteenth Century
(Ginn & Co., 1908, 177) gives an account of Russia. See also A. Ellas-
berg's Rueeieche Kunst.
19. A. Benois, The Russian School of Painting, New York, Knopf,
1916; Eliasberg, A., Russische Kunst, MUnchen, Seper, 1915, 118; /.
Qraber, Geschichte der russischen Kunst, Moskau, 1910-19; S. Graham,
The Progress of Art, Science, and Literature in Russia, London, 1865;
W. Qrigge (Ed.), Portfolio of Russian Art, produced and published
for the Committee of the Council of Education, London, 1889-3; F.
Hasselblatt, Historischer Dberblick der Entwicklung der K. Russisch.
Akademie der Kilnste, (Ruee. Rev., v. 95, 1885, 31&44, 434^5); A.
Maehell, Russian Art and Art Objects in Russia, London, 1884; T.
Russian Pictures, New York, 1889; A, W, Moroeof, Katalog meiner
Sammlung russischer Portraits in Kupferstich und Lithographic, Mos-
kau & Leipzig, 1913, 4 vols., XXXIX +610; R. Neumarch, The Russian
Art, New York, Dutton,1916,XVI+993;/.Aorefe», LJ.Repin, Wien,
1894; V. Pica, The Russian painters (Inter. Studio, v. 51, 1913, Dec 107-
116); K. St&hlin, tiber Russland, die russische Kunst, etc., Heidelberg,
1913; Verestchagin, V. V,, Vassili Verestchagin, painter, soldier, traveler,
New York, American Art Asso., 1888, 196; VioUet-Le Due, E. E., L'art
russe: ses origines, sea elements constitutifs, son apogee, son avenir,
Paris, 1877; R. Whiteing, A Russian Artist: B. Verestchagin, (Scribner,
XXII, 1881, 673-80); A, Yarmolinehi; (1) Verestchagin, the War
Painter (Ruse. Rev., I, 1916, 91-4); (9) Ilia Repin, Russia's National
Painter (Ibid., I, 1916, 996-30); Russische Portrats des 18. und 19.
Jahrhunderts, St Petersburg and Leipzig, 1905-10) 5 vols. See also: Rm
Muthe, A History of Modern Painting, N. Y., 1907 (on Repin); Ch.
Brinton, Modern Artists, N. Y., 1908 (on Repin) ; Two Views of Marie
Bashkirtseff (Century Mag., May-Oct., 1890,98-39); LHapgood, A. Rus-
sian National Artist: Repin (lb., XXII, 1899, pp. 3-19); Ch. Brinton,
Russia through Russian painting (Appleton'e Booklovers Mag., VII,
1906, 156-74); /. Finger, Decadence in Russian Art (Arte and Decora-
tion, VII, 1917, March, pp. 940-9, 970, 979) ; /. H. Snow, Ten centuries
of Russian art (Art World, I, 1907, 130-5); W. G. Peckham, Russian
Art and American (Intern, Studio, vol. 59, 1914, Jan., suppL, 191-5);
R. Netpmarch, Some notes on modern Russian art (Int. Studio, vol. 91,
1903, Dec, 130-6); Modern Russian Art: Some leading painters of
Moscow (lb., vol. 99, 1904, May, 916-91); Diecoure Sur la progres dee
Beaux-Art e en Russie, St. Petersbourg, 1760.
13. P. Trubetskoy, Catalogue of Sculpture by Prince P. Trubetskoy,
exhibited by the Am. Numestic So., at the Hispanic So., of America,
Feb. 19 to March 19, 1911, New York, 1911.
14. 2V. Efros, The Moscow Artistic Theatre (Ruee Rev., I, 1919, 141-
£9) ; V. Ivanon, The New Russian Theatre ("English Review," March,
Notes to Volume One 498
1919) ; Patoutileu, /., Ostrovski et son Theatre de moeurs Russes, Paris,
1912; A. Bakshy, The path of the modern Russian stage, New York,
Palmer, 1916; C. E. Bechhofer, Five Russian plays, New York, Dutton,
1912; A. Yarmolinsky, The Moscow Theatre (Rute. Rev., Jan. 1917).
15. Terry, E., The Russian Ballet, London, Sidgwick, 1913, VIII+52;
8. Wolkontky, The Ballet ("Nineteenth Century," June, 1913).
CHAPTER VII
1. Poland had over 400,000 books in the Zaluski Library of Warsaw,
the largest collection in the European continent if not in the world.
See: Sir John Bowring, Specimens of the Polish Poets, London, 1834;
Bogdanovich, Kraszewski in seinem Wirken und seinem Werken, Leip-
zig, 1879; A, Br&ckner: (1) Geschichte der polnischen Literatur, Leip-
zig, Amelang, 1907, 628; (3) Die Osteurop&ischen Literaturen, Berlin,
1908; B. Chlebowski, Contemporary Polish Literature (Russ. Rev., II,
1893, 95-113); /. 8. Furrow, Essentials of Polish Life (Free Poland,
II, 1915); V. Jagich, Korollarien sum Bogarodzica-Lied (Arch. f.
si. Philol., XXVII, 1905, 265-68; 1408— the oldest existing copy of the
Piesn Boga Rodzica); J. Kudlicka, Selected list of Polish books, Chi-
cago, 1913, 20; Lipnicki, Geschichte der polnischen National-literatur,
Mayence, 1873; L&wenfeldt, Jan Kochanowski und seine lateinische Dich-
tungen, Posen, 1878; H. Nitschmann, Geschichte der polnischen Lit-
eratur, Leipzig, Friedrich, 1889, VI 11+535, 3 ed.; K. de Proszynski,
Polands gift to civilization (N. Y. Times Current History, III, 1915,
177-8); Przyborowski, Jan Kochanowski, Posen 1857; O. Sarrazini, Les
grands poets romantique de la Pologne (Mickiewicz, Slowacki, Krasin-
ski), Paris, Perrin, 1906, XIII-f341 (Brandes says: "Mickiewicz is the
eagle, Krasinski the swan, Slowacki the peacock, among the winged spirits
of Poland); Soboleski, Poets and Poetry of Poland, Chicago, 1881; M.
Swietalsbi, Geschichte der polnischen Literatur, Kempten, Kdsch, 1908,
186; K, Lach-Szyrma, Letters literary and political on Poland, Edinburgh,
1823; Die Kulturschaetze Polens (Polen, II, No. 1, 1916, 149-52); Die
Wiedergeburt der polnischen Hochschulen im Warschau (Ibid., I, No.
4, 1915, 217-8); Die Warschauer Hochschulen (Polen, I, No. 4, 1915,
218-24, 255-6, 292-4, 380-3) ; Higher Education in Poland (Free Poland,
III, Dec. 1, 1916, 7, 9); Medicine in Poland (Ibid., I, Aug. 16, 1915, 14);
Productions of Books in Poland (Ibid., Ill, Feb. 15, 1917, 13).
2. Thaddeus Kosciuszko leads a revolt in 1791 against the Russians,
who are expelled from Warsaw. A Prussian army in vain besieged the
capital; but Suvarov arrives, defeats and captures Kosciuszko, and
takes the city. He came to America. He was engaged during the
American revolution, as chief engineer in construction of the fortifica-
tion at West Point and later became adjutant to George Washington.
Kosciuszko, the trained tactician and military expert, when presented to
George Washington was asked: "What can you do?" replied without
affectation or hesitation: "Try me and see." This so pleased Washing-
ton that he made him an aide and a military advisor, entrusting with
him much of the arduous work of organizing his troops. And Kos-
ciuszko made good, for within eight months Congress appointed him
494 Notes to Volume One
chief engineer of the Continental Army with the rank of Colonel. la
speaking of Kosciuszko, Thomas Jefferson said: "His deeds in our
behalf have naturalised him as an American. He is no foreigner." See
Mickiewicz's poem Pan Thaddeue or, The last foracy in Lithuania: a
story of life among Polish gentlefolk in the years 1811 and 1812, in
twelve books (1834) where he sketches Polish life. Georg Brandes has
said of Pan Tadeusz that it is the only successful epic the nineteenth
century produced. This poem made Mickiewicz to become to Poland
what Dante is to Italy or what Homer was to Greece. Prof. George R.
Noyes of California University translated it Into English, (N. Y., Dut-
ton, 1917). See: L. J. B. Chodzko, Biographie de General Kosciuszko,
Fountainebleau, 1837; Kosciuszko (Free Poland, Oct. 15, 1917, 17-29);
W. M. Black, Kosciuszko as an American engineering officer (lb., IV,
1917, 90-1); M. Kwaski, Kosciuszko: patriot, soldier, idealist (lb., IV,
1917, 18-9); J. 8. Skibituki, Kosciuszko and his social vision (/&., IV,
1917, 91-9) ; Kosciuszko as Viewed by His American Compatriots (Ibid.!
IV, 1917, 93-5) ; Kosciuszko Day (Ibid., IV, 1917, 39-41) ; K. Falkenttem,
Thaddaus Kosciuszko, Leipzig, 1834, 9. ed.; Arnold, Tadeusz Kosciuszko
in der deutschen Litteratur, Berlin, 1898; S. Askenazy, Th. Kosciuszko
(PoL Rev., 1, 1917, 393-417) ; Kosciouszko and the Negroes (Free Poland,
II, Sept. 1, 1916, 4); Kosciouszko (lb., IV, 1917, 17); Kosciuszko the
Lover of Liberty (lb., II, Feb. 16, 1916, 19); Kosciuszko and General
White (76., IV, 1917, 19-90).
3. Casimlr Pulaski (1748-1779) came to America at the start of the
Revolutionary War and soon after was assigned to George Washing-
ton's personal staff. Later for gallant service at Brandywine he was
made a Brigadier-General. He was mortally wounded at an unsuccess-
ful attack on Savannah (Oct. 9, 1779) and died two days later on
board ship. Congress voted a monument to his memory and though
this vote has never been carried into execution, Lafayette laid the
corner-stone of a monument in Savannah in 1894, and this was com-
pleted in 1855.
4. See also: Essentials of Polish Literature (Free Poland, III, Nov.
16, 1916, 4, 11; Dec. 1, 1916, 11-4; Dec. 16, 1916, 9-19); English Art
and Literatur in Poland (Ibid., Sep. 16, 1915, 10); A Chapter from
Count St. Tarnowski's History of Polish Literature (Ibid., II, Feb. 1,
1916, 13-4); Polish Writers and the War (Ibid., II, Aug. 16, 1916, 7);
The Geographical Centre of Europe: Warszaw (Ibid., I, Aug. 16, 1915,
9-11); J. DlugoBz, Closing Paragraphs of the Conclusion to the History
of Poland (Ibid., II, Oct. 16, 1915, 94-5); W. Perkowiki, Death of
Poland's Grand Old Man: Colonel S. Milkowski (Ibid., I, May 1, 1915,
98-9; May 16, 1915, 6-7); Andrew Bobola the Prophet (Ibid., II, April
1, 1916, 10); R. J. Kelly, S. Krasinski (Polish Review, I, 1917, 195-9);
/. Holewinski, An outline of the history of Polish literature, London,
published by the Polish Information Committee, 1916, 61.
5. See: /. Holewineki, A sketch of the history of Polish Art, London,
Allen & Unwin, 1916, 49; B., W. C, Warschau ("Kunst und Ktinstler,"
Berlin, 1915, XIII, 967-70); Two notable paintings (Free Poland, I
Jan. 16, 1915, p. 9); Something about the Polish Art (Ibid., II, May 15,
1917, 13) ; /. 8. Skibintki, Grotteger's War and Peace (Ibid., I, Dec. 6,
1914, 8-9).
6. See: Walaux, M., The national music of Poland, its character and
Notes to Volume One 495
sources, London, Allen & Unwin, 1916, 44; Zielinski, The Poles in music,
The Century Library of Music, N. Y., 1901; Music given a New Inter-
pretation in Poland (Free Poland, II, June 16, 1916, p. 14); H. T.
Finck, Paderewski and his Art, N. Y., Looker-on Publ. Co., 1896; D. O.
Mason: (1) A Conversation on Music with Paderewski (Cent. Magazine,
XLVII, 1909, 95-102); (2) Paderewski: a critical study (Ibid., Nov.-
April, 1891-2, 720-4).
7. See: Memoires and Impressions of Helena Modjeska: an autho-
biography, N. Y., Macmillan, 1910, 571; Ch. de Kay, Modjeska (8crib-
ner's, XVII, 1879, 669-71); /. R. Towne, Madame Modjeska (Century
Mag., Nbv.-April, 1883-4, 22-6); F. Izard, Heroines ot the Modern
Stage, N. Y., Sturgis & Walton, 1915, 52-92.
CHAPTER VIII
1. Czechs possess a literature older than that of any other Slavs. Its
origin may be dated with certainty as early as the tenth century. Even
so late as 1750, the Jesuit, Anthony Konias, boasted that he had burned
60,000 Czech books. See: Albert, Neueste Poesie aus Bdhmen, Wien,
1905, 2 vols.; A. Brabee, Grundriss der czechischen Liters turgeschichte,
Wien, 1906; /. Fritz $ L. Leger, La Boheme historique, pittoresque et
litteraire, Paris, 1867; Jakubee $• A. Novak, Geschichte der czechischen
Literatur, Leipzig, Amelang, 1913, X+454; A. Jensen £ A. Kraut,
Jaroslav VrcWicky, Prag, 1906; Count L&tzow, Literature of Bo-
hemia, N. Y„ Appleton, 1899, XV-J-425; A. Novak, Die czechische Liter-
atur in der Gegenwart, Leipzig, 1907; W. Vondrak, Zur Renaissance der
bdhmischen Literatur zur Ende des vorigen Jahrhunderts (Arch. f. si.
Phil., 32, 1900, 46-52); Wenlzig, Blicke auf das bdhmische Volk, seine
Geschichte und Literatur, Leipzig, 1855. See also: Jelinek, La Litera-
ture tcheque contemporaine, Paris, 1912; F. P. Mar chant, An Outline of
Bohemian Literature, London, 1898; P. Seiner: (1) An Antology of
Modern Bohemian Poetry, London, Drane, 1917; (2) Jaroslav Vrchlicky
(La Nation TchSque, I, 1905, 170-1; Voigt, Acta Litteraria Bohemica
et Moraviae, Prague, 1774-83.
9. See: F. Palacky, WUrdigung der alten bdhmischen Geschichts-
schreiber, Prag, 1829; Helfert, Joseph Jiricek, Wien, 1890; Th. G.
Masaryk, Palacky's Idee des bohmischen Volks, Prag, 1899 (booklet);
A. Hrdlieka, Bohemia and the Czechs (Nat Georgr. Mag., 31, 1917,
163-87); Leger, La Renaissance Tcheque, Paris, 1911.
3. B. Oruber, Die Kunst des Mittelalters in Bdhmen nach den
bestehenden Denkmalern geschildert (1070-1600), Wien, 1871-7.
4. R. Batka: (1) Die Musik in Bdhmen, Prag, 1906; (2) Geschichte
der bdhmischen Geschichte, Berlin, 1906; Branberger, Musikgeschicht-
liches aus Bdhmen, Prag, 1906; H. Hantich, La musique tscheque, Paris
& Prag, 1904 (he is the author of L'Art tcntque; Le Payee tchSque; Le
Droit historique de la Bohime; and La BohSme d'aujurd'hui — all pub-
lished in Paris, 1914-17); H. E. Krehbiel: (1) A. Dvorak (The Cent.
Mag., May-Oct., 1892, 657) ; (2) Jan Kubelik (Ibid., Nov.-April, 1901-2,
744-6); Wellek, Smetanas Leben und Wirken, Prag, 1899. Lavignac's
Music and Musicians (N. Y., Holt, 1900, 618; 4th ed.) gives an account
496 Notes to Volume One
of Smetana and Dvorak; L. Zelenka Lerando, Music in Bohemia (Untie
Newt, Chicago, Oct 15, 1915, 79-4).
CHAPTER IX
1. R. Beltz, Wendische Alterttlmer (Jahrburcher und Jahresb. d. V. f.
mecklenb. Geschichtc und Altertumskunde, Schwerin, LVIII, 173).
2. VI. Fabijanich wrote recently a good book, entitled, "About Slov-
enes and Slovenia," Geneve, Dobrich, 1917. See also: Bognmil Votknjak:
(1) A bulwark against Germany: the fight of the Slovenes, the western
branch of Jugoslavs, for national existence, London, Allan, 1917; (2) A
chapter of the old Slovenian Democracy (Comhill Mag., Aug. 1916; re-
printed in London, 1917, 24); Ivan Krek, Les Slovenes, Paris, Akan,
1917, 85.
3. Qraftnaner, History of Slovenian Literature, 1869.
4. He was one of the most celebrated Serbo-Croatian poets. He
joined the Illyrian (South-Slavic) movement under Dr. Ljudevit Gaj
and used the Serbo-Croatian language. The attempt of Gaj to form
a common literary language under the name of Illyrian by fusing Serbo-
Croatian and the Slovene language was not successful. Besides many
graceful lyrics, Vras also published collections of national songs. Some
of his shorter pieces are very elegant and have a rich Oriental coloring.
He is known among Germans as Jakob Fraz.
5. V. Jagich, ttber die Sprachet und Literatur der heutigen Bulgaren
("Deutsche Rundschau," Berlin, 23, 1880, 57-71; K. J. Jiricek, Biblio-
graphic* de la literature bulgare moderne, Wien, 1876.
CHAPTER X
1. See If. Burr, The mediaeval literature of the Serbs (Oxford and
Cambridge Rev., XIII, 1911, 115-31); E. Deprez & M. OavriUwich, L'his-
toire et la literature serbe (1888-1898), Paris, 1900 (Compte-rendu de
travaux, I, 280-9); R. V. EUelberger v. Edelberg, Die mittelalterlkbe
Kunstdenkmale Dalmatiens (in his "Gesammelte Kunstlerische Werke,
IV, 343-4) ; O. U outer, Die serbische Lyrik von 1847-1905, Leipzig, 1906;
Heinemann, Der Palast Deocletians, Leipzig, 1880; M. Ibrovae, I. Voj-
novic" et son poeme dramatique, "La Resurrection de Laaare," Pari*
1917, 82; People of the Universe: Four Serbo-Croatian Plays, London.
1917, 339; F. 8. Kraut (Edit), Bibliothek ausgewahlter serbischer
Meisterwerke, mit literarhistorischen Einleitungen, Leipzig, 1906; K*-
kulj&vich-Saksintki, Sudslawische Kunstler-Lexicon, Leipzig, BrockhanSi
1869; PavU Popovich: (1) South-Slavic Literature, Cambridge Univer-
sity Press, 1918; (2) Literature Jougoslave, Roma, 1915, 18; M. Motto:
(1) Die SUdsIawische Literaturen (in "Die Osteuropaische Literatnrcn,
Berlin, 1908) ; (2) Geschichte der alteren sUdslawischen Literature, Leip-
sig, 1908; M.Rethetar, Die Metrik Gundulich's Portrait (Arch. f. si. Phi,
25, 1903, 250-89); Rittick, t)ber die serbische Literatur, Berlin, 1863;
Schafarik, P. jr.; (1) Serbische Lesekdrner, Pest, 1853; (2) Geschichte
i
Notes to Volume One 497
der sttdslawischen Literatur (3 vols., edit, by Jirischek, 1864-5) ; Simond,
PoUes et prosateurs serbes (La Revue, 99, 1913, 934-45); M. S. Stan-
oyevich: (1) Serbian novelists ("Liberty," Oakland, Cal., VII, 1917);
(2) The Serbian authors (lb., Aug. 15, 1917); (3) Yakob Ignatovich
(lb., Aug. 29, 1917); (4) Gjura Jakshich (Ibid., Sept 12, 1917); (5)
Zmaj Jovan Jovanovich (Ibid., Sept. 26, 1917); Nikola Tesla, Zmaj Jo-
van Jovanovich (Century Mag., vol. XLVIII, pp. 130-3); M. M. Vasich,
South-eastern elements in the prehistoric civilization of Serbia (British
School at Athens Annual, London, 14, 1909, 319-42) ; /. B. Woe* <j Ch.
Thompson, The connection of the Mgeem culture with Serbia (Classical
Rev., 23, 1909, 289-212).
2. He is a well-known Protestant theologician and historian. He is
still known for his valuable work in biblical interpretation and church
history, including material for the Magdeburg Church and the note-
worthy Claris Scripturae Sacrae (1567). For his biography see: (1)
Trieste (Berlin, 1844) and (2) Preaer (Erlangen, 1844).
3. See: Prunas: (1) La critica, Parte e l'idee sociale di N. Tomaseo,
Florence, 1901; (2) Publicazion nel contemario della nascita di N. T.
(Archivio storici italiani, ser. 5, vol. 31, 1901); Blade go, II primo esilio
di N. T., 1834-1839. See also: Tommaseo Niccolo, Scintiile traduzione
dal serbo-croato con introduzione storico-critica, di Luigi Voinovitch,
prefazione di Giorgio d'Acandia-Catania, Francesco Battiato, edltore,
1916, 5-96.
4. See: Draa. Petronievich, Les Cathedrales de Serbie, Paris, 1917;
Old Serbian Churches (1. Serbia and the Serbes; 2. Serbian Churches,
I), London, 1917; O. Millet, L'ecole greque dans Farchitecture byzantine,
Paris, 1916, XXVII-f-328; Ch. Errand, L'art byzantin d'apres les monu-
ments de FItalie, de PIstrie et de la Dalmatie, Paris, Societe, francals
de Tedition art, 1901-7.
5. See: W. A. Hadow, A Croatian Composer, London, Seeley, 1897.
CHAPTER XI
1. He is the genial Slavic fabulist. His pieces abound with vigor-
ous pictures of the Russian national life, and many of his lines are
standard quotations with the Slavs, just as "Hudibras" is with the
English. He resembles La Fontaine not only in style of his verse, but
in his manner of life — the same careless, unpractical sort of man
and the same simplicity of character. See: Fleury, Krylov et ses Fables,
Paris, 1869; M. Harrison, KrylofTs Original Fables, London, 1884; Ral-
ston, The great Fabulist. Kriloff and his Fables, London, 1868.
2. Only a few works of Slavs published (or translated) in English,
French, German or other foreign languages, might be mentioned here:
N. V. Akhnov, Elementary course in Lagrange's equations, Philadelphia,
1917, 195; A. Aksakov, Animismus, und Spiritismus, Leipzig, 1898, (3
ed.); H. Aretowski: (1) Die antarktische Eisverhaltnisse, Leipzig, 1903;
(2) L'enchainement des variations climatiques, Paris, 1909; M. A. Baku-
nin: (1) (Euvres de Bakunine (edited by Bolashev), Paris, 1895; (2)
Sozialpolitischer Brief wechsel, mit Herzen und Ogarjov, Stuttgart, 1895;
(3) God and State, London, 1883; W. t>. Bechterew: (1) Die Persdnlich-
498 Notes to Volume One
keit und ihre Entwicklung, Berlin, 1906; (9) Psyche und Leben, Berlin,
1908; (3) Die Leitungsbahnen im Gehirn und Ruckenmark, Leipiifr
Georgia 1899, 699; (4) Objektive Psychologie, Leipzig, 1906; H. P.
Blavatsky: (1) Iris, London, 1876; (9) The Secret Doctrine, London,
1880; (3) The Key to Theosophy, London, 1897; P. A. Chikhachet:
(1) Voyage scientifique dans 1' Altai oriental et les parties adjointes
de la frontiere de Chine, 1845; (9) Asie Mineure, 1863-1859; (S)
fitudes de geographic et d'histoire naturelle, 1890; O. D. ChwoUon,
Hegel, Haeckd, Kossuth und die Zwdlfte Gebot, Leipzig, 1906; A. «.
Cieczkov>$ki: (1) Du credit et de la circulation, Paris, 1847, 9. ed.;
(9) Gott und die Palingenesie, Leipzig, 1849; (3) Prolegomena zur
Historiosophie, Leipzig, 1838; F. Cupr, Sein oder Nichstein der
deutschen Philosophic in Btthmen, Leipzig, 1848; Z. DhnitrofF, Die Gcr-
ingschatzung des menschlichen Lebens und ihre Ursacbe bei den N*
turvdlkern, Leipzig, 1891; Dzisduszycki, Das Gemut: Eine Errdterung
der Grundlagen der Aesthetik, Wien, 1905; J. Durdik: (1) Lettroiti
und Newton, Leipzig, 1869; (9) ttber das Gesamtkunstwerk, Leipiig,
1880; N. Ghmadief, Origin indoeuropiennes, Bruselles, 1881; Qjafa
/.: (1) fi'tude des Ferments de glucosides et des hydrates de Caroone
chez les Mollusques et les Coustaces, Paris, Jouve, 1909, 955; (9) Essai
de nomenclature rationelle des ferments (Rev. scient., 15 Mars, 1913);
/. Hanui: (1) Handbuch der wissenschaftlichen Denklehre, Wien, 1843;
(9) Handbuch der philosophischen Ethik, Wien, 1846; (3) Grundrttge
tines Handbuchs der Metaphysics, Wein, 1845; O. Hoitintky:
(1) Das musikalisch Schdne und das Gesamtkunstwerk von
Standpunkte der formalen Aesthetik, Leipzig, 1877; (9) €ber
die Bedeutung der praktischen Ideen Herbarts ffir die aU-
gemeine Aesthetik, Leipzig, 1883; (3) Herbarts Aesthetik, Leipfti*
1891; AUs Hrdlicka: (1) Certain Racial Characteristics of the Base of
the Skull ( Amer. J. of Anatomy, 1, 1901-9, 508-9) ; (9) A modification of
measuring cranial capacity (Science, XVII, 1903, 1011-1014) ; (3) Brain
weight in Vertebrates (Smith's MisceL Collections, vol. 48, 1905, part I,
No. 1,589, pp. 89-119); (4) Measurements of the Cranial Fossae (Pro-
ceedings of the U. S. National Museum, XXXII, 1907, No. 1531, pp.
177-99); (5) Physiological and Medical Observations Among the In-
dians of Southwestern United States and Northern Mexico (Bulletin
34, Bureau Amer. Ethnology, I-IX, 1-460, 1908); (6) Note sur b
variation morphologique des Egyptien depuis les temps pr6historiqoes
ou predynastic (Bull. et. Mem. Soc. 1' Anthr., X, 1909, 143); (7) Con-
tribution to the anthropology of Central and Smith Sound Eskimo (An-
throp. Papers, Amer. Mus. Natur. History, V, 1910, 175-980) ; (8) Some
Results of Recent Anthropological Exploration in Peru (Smithsonian
Miscell. Coll. LVI, No. 16, 1911, 1-16) ; (8) Human Dentition and Teeth
from the Evolutionary and Racial Standpoint (The Dominion Dental
J., Toronto, 1911, 403-99) ; (9) The Problem of Unity or Plurality and
the Probable Place of Origin of the American Aborigines (Amer. An-
thropologist, XIV, 1919); (10) Early Man in America (Am. J. of j
Science, Dec., 1919, 543-54); (11) Remains in Eastern Asia of the
Race that peopled America (Smithsonian Miscell. Coll., v. 60, 1912); |
(19) Early man in his "Precursors" in South America (Anatonyj
Anzeiger, v. 43, 1913, 1-14), (13) The most ancient skeletal remains of
men, Washington, Government Printing Office, 1916, 63 (9nd ed.), etc?
i
Notes to Volume One 499
N. Kaitchenko, Entwicklungsgeschichte des Selachierembryo, Leipzig,
1888; Katanchich: (1) De Istro ejusque adcolis, Budae, 1788; (2) Orbis
antiquus ex tabule itineraria Peutingeriana, Budae, 1824-5; (3) Istri ad-
colorum geographica vetuo, Budae, 1826-7; Josepha Kodis: (1) Zur An-
alyse des Apperzeptionsbegriffs, Leipzig, 1893; (2) Der Empfindungsbe-
griff (Viersteljahrsch. f. Wiss. Phil., 21, 1897); N. I. Koksharov: (1)
Materialien zur Mineralogie Russlands, 1853-1891, 10 vol.; (2) Vorle-
sungen tiber Mineralogie, 1865; N. M. Kokrunov, General Theory of
Law, Boston, W. G. Hastings, 1909; Alexandra Konstantinoffich, Die
Entwicklung des Madonnentypus by L. da Vinci, Strassburg, 1907; K.
K. Krestof, Lotzes metaphysischer Seelenbegriff, Leipzig, 1890; Martin
Kromer: (1) De origine et rebus gestia Polonorum, Basle 1555; (2) Po-
lonia, sive de situ, populis moribus et republica regni Polonici;
Prince P. Kropotkin: (1) Revolutionary Studies, London, 1892;
(2) Anarchist Communism, London, 1897, (3 ed.); (3) Me-
moires of a Revolutionist, N. Y., Mifflin, 1899, XIV+519; (4)
Mutual Aid, N. Y., 1902; (5) Conquest of Bread, London, 1906; (6)
Modern Science and Anarchism, N. Y., 1908; (7) Fields, Factories and
Workshop, N. Y., 1913; (8) Anarchism: Its Philosophy and Ideal, San
Francisco Free Society Library, No. 8, 1898; (9) Anarchist Morality,
Ibid., No. 4, 1898; (10) Law and Authority, lb., No. 1, 1898; (11)
Paroles d'un revolte, Paris, 1885; (12) Geistige Hilfe in der Entwick-
lung, Berlin, 1904; (13) Aux jeunes gens, Paris, 1881; (14) War, Lon-
don, 1886; (14) La Conquette du pain, Paris, 1892; (15) In Russian
and French Prisons, London, 1887; (16) Orographic de la Siberie,
Bouxelles, 1904; Lantrski, A., t)ber das Studium der Individualistat, Leip-
zig, Nemnich, 1911; P. Lavrov, Historische Brief e, Berlin, 1901; Joachim
Lelewel: (1) Numismatique du Moyen Age, Paris, 1835, 2 vols.; (2) Geo-
graphic du Moyen Age, 1850-52, 4 vols.; W. W. Lesiewicz, Die Philo-
sophic der Geschichte, Leipzig, 1869; N. P. Laskij: (1) Grund-
lehre der Psychologie, Leipzig, 1904; (2) Eine Willenstheorie
von voluntaristischen Standpunkte (Z. f. Psych., 1902); (3)
Die Erkenntnisstheorie des Intuitivismus, Leipzig, 1910; A. Ma-
kowsky, Der Mensch der Diluvialzeit Mahrens, Brilnn, 1899; F.
Maresh, Idealismus und Realismus, Leipzig, 1901; Th. Q. Masaryk: (1)
Selbstmord und sozlale Masserscheinung, Wien, 1881; (2) Die Wah-
rscheinlichkeitsrechnung und die Humische Skepsis, Leipzig, 1883; (3)
Grundziige einer konkreten Logik, Prag, 1887; (4) Die philosophischen
und soziologischen Grundlagen des Marxismus, Wien, 1899; (5) Die
Ideale der Humanitat, Wien, 1902; Merejkowsky, The Romance of
Leonardo da Vinci, London, 1900; E. Metschnikof : (1) Studien Uber
die Natur des Menschen, Leipzig, 1905; (2) Beitrage zu einer optimis-
tischen Weltanschauung, Leipzig, 1908; (3) The Nature of Man, N. Y.,
Putnam, 1908; (4) The Prolongation of Life, N. Y., Putnam, 1909;
(5) Untersuchungen liber die interzellulare Verdauung bei wirblosen
Thiere, Wien, 1883; (6) Medusologische Mittheilungen, Wien, 1886; (7)
Embryologische Studien an Meduse, Wien, 1886; (8) Immunitat bei
Infectionskrankheiten, Wien, 1902 (translated into English, 1912); (9)
Anthropological sketch of Kalmuchs, etc. (Resum6 in the Arch, fur An-
throp., X, p. 436); D. Michalst$chew, Philosophische Studien, Leipzig,
1909; M. Mikhtich, fiTubjektlose Satze, Leipzig, 1883; F. A. Novicov:
(1) Conscience et volontl sociale, Paris, 1883; (2) Theori6 organique
BOO Notes to Vohume One
des soctttes, Paris, 1893; (3) Le luttes entre societes humaines et kms
? bases successive*, Paris, 1903; (4) Le Justice et Pexpansion de la vie,
'aria, 1905; (5) La critique du darwinism sociale, Paris, 1910; (€)
Mecanisme et les limits de Passodation humaines, Paris, 1912; (7) Essai
de notation sociologique, Paris, 1897; (8) Le gaspillages des soc&h
moderne, Paris (2. ed.); (10) Le probleme de la misere, Paris, 1900;
(11) Une Definition de l'Art, Paris, Plon, 1882; (12) Le Protertion-
nisme, St. Petersbourg, 1890; (13) Essai de Notation sociologique, Paris,
Girard & Briere, 1895; (14) La Question de P Alsace-Lorraine, Paris,
Alcan, 1895; O. Nowitzky, ttber Vernunft, Berlin, 1840; /. Orchamhf,
Die Vererbung im gesunden und kranken Zustande, Stuttgart, Enke,
1903; V. /. Palladin, Plant physiology, Philadelphia, Blakiston, 1917;
B, Petronieviee : (1) Der ontologische Beweis fiir das Dasein des Ab-
soluten, Berlin, 1897; (2) Der Satz vom Grande, 1898; (3) Primipitn
der Erkenntnistheorie, Leipzig, 1900; (4) Prinzipien der Metaphysik,
1904—; (5) Die typischen Geometrien und das Unendliche, 1907; (6)
Sur la valeur de la vie (Patrie Serb*, No. 9, Paris, 1917, 8; (7) Sor
nombres inflnis de Fontenelle, Roma, 1917, 7; (8) On the pectoral tod
pelvic arches of the British Museum Specimen of Archaeoptery (Pro-
ceed, of Zool. Society of London, April, 1917; Ivan Petrof, Report on
the Population of Alaska (Tenth U. S. Census, 1880) ; Petrovitch, Lt
mecanique des Phenomenes fondee sur les analogies, P, 1904;
Plechanov, Holbach, Helvetius und Marx, Leipzig, 1896; If. P.
Pogodin, Historische Aphorismen (ilber allgemeine Geschichte), Leip-
zig, 1836; /. Purkyne, Beobachtungen und Versuche der Physiologic
der Sinne, Leipzig, 1825 (2 ed.); R. RadoSeviZ: (I) Sur la nitration do
carbostyrile; (2) Contribution a Petude dcs bases cycloammonium,
Geneve, Hinderberger, 1908, 102; E. de Roberty: (1) La sociologie
Paris, 1886, 2. ed.; (2) L'Ethique, le bien, et la mai, Paris, 1999;
(3) L'Ethique, le psychism sociale, Paris, 1897; (4) Les foods-
ments de Pethique, Paris, 1899; (5) L'ethique, constitution de Pethique,
Paris, 1900; (6) Nouveau progres de sociologique, Paris, 1904; (7) L'in-
connaissable, Paris, 1898; (8) La recherche de Punite, Paris, 1893; (9)
Nouveau programme de sociologie, Paris, 1904; (10) L'Agnostkistne:
Le psychisme social, Paris, 1896; (11) Sociologie de Paction, Paris, 1906;
(12) Energetique et sociologie (Rev. phiL, 1909); K. v. Rokitantky,
Der selbstandige Wert des Wissens, Wien, 1869 (2. ed.) ; Michel Sla-
toecki, Quelques considerations sur le cancer des mammals, Montpelier,
1834; V. Subotich, Apparatus for treatment of the femur and of
the leg (British Med. Journal, May 19, 1917); MiJoth StarwyevicK
Pessimisme et optismisme dans la Sociologie, Paris, Girard &
Briere, 1913, ISO; M. v. Straszewski: (1) Le probleme de Tapa-
ce, Paris, 1904; (2) Entwicklung der philosophischen Ideen W
den Indern und Chinesen, Leipzig, 1887; P. B. Struve, Tbe-
orie der sozlalen Entwicklung (Arch. f. soc. Gcsetzgebnng und Stat,
XIV, 1899); Trentoveki, Grundlage der universellen Philosophic,
Leipzig, 1837; R. A. Teanof, Schopenhauer's Criticism of Kant's
Theory of Experience (Cornell Studies in Philos. No. 9, XHI-f-77);
Hi. Tugan-Baranowtky, Theoretische Grundziige des Mandsmus, Leipsit)
Duncker & Humbolt, 1905; K. Twardowski: (1) Idee und Perception,
Leipzig, 1892; (2) Zur Lehre von Inhalt und Gegenstand der Vorstd-
lungen, Leipzig, 1894; (3) Das Wesen der Begriff (Beilage in Jahreja
Notes to Volume One, 601
L Wiener philos. Gesellsch., 1908; Vinogradov, P. G.: (1) Villainage in
Sngland: Essays in English mediaeval history, Oxford, Clarendon, 1892,
UI-f464; (2) The growth of the manor, N. Y., Macmillan, 1893,
►84; (3) The Russian problem, London, Constable, 1914, VIII+44;
Vasiel&wski, Geschichte der Instrumentahnusik im XVI Jahrhundert,
Berlin, 1878: Witte, 8. /., Vorlesungen Uber Volks — und Stoats wissen-
chaftlehre, Stuttgart & Berlin, 1913, 2 vols.; /. Hoene-Wronski: (1) La
>itique de la thebrte des fonctions generates de M. Laplace, Paris, 1819;
[2) Refutation de la theorie des fonctions analitiques de Lagrange,
'aris, 1812; (3) Nouveaux systeme de machines a vapeur, Paris, 1835;
[4) Philosophic critique decouverte per Kant et fondee d^nnitlvement
ur le principe absolu du savois, 1803; (5) Introduction de la philoso-
phic de mathematique, 1811; (6) Prospectus du Messianisme, 1831; (7)
ilessianisme union finale de la philosophic et de la religion, 1831-1839;
[8) Prospectus de la philosophic absolute, 1811 (ed., 1878).
3. See: P. Bout get, Nouveaux essais de psychologic contemporaine,
>aris, 1885; Boborykine, Turgueniev (Rev. lndependante, Dec, 1884);
lichel Dellines, Tourgenieff Inconnu, Paris, 1894; N. Forbes, Turgenev
"Russian Review," I, 1912, 116-140); E. Garnett, Turgenev, London,
Collin, 1917, 206; M. Halperine-Kamminski, Turgenev and his French
:ircle, 1900; E. Haumant, Turgeneff: la vie et Toeuvre, Paris, 1906;
r. A. T. Lloyd, Two Russian Reformers: Ivan Turgenev and Leo Tol-
toy, New York, Lane, 1911, 335; KaveUn, K., Turgenev, etc., Stuttgart,
rotta, 1894, XIV-f232; /. Pavlovsky, Souvenirs de Tourgeneff, Paris,
890; Zabet, T., Tourgueniev, eine literarische Studie, Leipzig, 1884.
4. Brandes, Dostojewsky, Berlin, 1889; Koni, Dostoyevsky criminaliste
Rev. Inter, de Sociologie, Paris, 1898; JV. Forbes, Dostoyevsky ("Rus-
ian Review," I, 1912, 38-59) ; N. Hoffmann, Th. M. Dostojwesky, Ber-
in, 1899, 451; /. A. T. Lloyd: (1) F. Dostoyevsky: a great Russian
•ealist, New York, Lane, 1912, 296; (2) Two Russian Reformers, Lon-
lon, 1910; D. Merejkowski, Tolstoy and Dostoyevsky, London, Constable,
904; /. M. Murray, Fyodor Dostovesky, New York, Dodd, 1916,
KVI+263; Ch. G. Shaw, Dostoievsky's Mystical Terror (North Amer.
%ev., Feb., 1918); M. Tschiz, Dostoyeyeskv als Psychopathologe, Mos-
cau, 1885; Z. Vengerova, Dostoyevsky and His Message to the World
[Russian Review, I, 1916, 281-90). See also: /. W. Bienstock, Cor-
-espondence de Dostoievski, Paris, Society du Mercurc de France, 1900
[translation from the Russian); S. Kovalevsky, The Sisters Rayevsky,
London, Unwin, 1900; D. Merejkowsky, Dostoyevsky, London, Constable,
1910.
5. Jane Addams, Tolstoy, and the Russian Soldier (New Republic,
Sep. 29, 1917, 240-2); Birukov, P., (1) Life of Tolstoy, London, Cassell,
911, 168; (2) The Tolstoy Exhibition ("Rubs. Rev.,w I, 1912, 89-94);
[3) Leo Tolstoy: his life and work, New York, Scribner, 1906, 2 vols.;
4. H. Crawford, The religion and ethics of Tolstoy, London, Unwin,
1912, 189; A. Ettlinger, Leo Tolstoy ("Forschungen z. neuer. Literatur-
reschichte, X, 1899, £f 2+875) ; Garnet, B., Tolstoy: his life and writings,
London, Constable, 1914, 107; //. Halm, Wechselbeziehungen iwis-
;hen L. N. Tolstoy und der deutschen Literatur (Archiv. f. slavische
Philologie, v. 35, 1914, 452-76) ; R. Loewenfeld: (1) Leo N. Tolstoy, Ber-
in, 1902; (2) Gesprache mit Tolstoy, Berlin, 1891; C. E. Mariani, L. N.
rolstoi: studio psicologico, Torino, Bocce, 1903, 53; A. Maude: (1) The
9
x 502 Notes to Volume One
life of Tolstoy, New York, Dodd, 9 vols., 1908-1910, 464+688; (2) W-
L stoy and his problems, London, Richards, 1901, 33d; (3) Leo Tolstoy
k ("Russ. Review," I, 1712, 27-31); D. S. Merezhkovsky, Tolstoy as man
k and artist, London, 1912; W. W. Newton, A run through Russia: The
1 Story of a Visit to Count Tolstoy, Hartford, 1894, 211; Ossip-Lourie:
(1) La philosophic de Tolstoi, Paris, 1899 (3rd ed„ 1908); (2) Pensee
r de Tolstoi, Paris, 1902; (3) Nouvelles pensees de Tolstoi, Paris, 1903;
O. H. Perris, Leo Tolstoi, London, Unwin, 1898; R. Rolland, Tolstoy,
New York, Dutton, 1911, 321; Ch. Sarolea, Count L. N. Tolstoy, London,
Nelson & Son, 1912; Madame Seuron, Graf Leo Tolstoy: Intimes aus
seinem Leben, Berlin, 1895; M. Stakhovich, The Question of Tolstoy's
! Posthumous Works f"Russ. Rev.," II, 1913, 143-53); /. Tolstoy, Rem-
iniscence of Tolstoy, New York, Century Co., 1914, 405; Milosh Stanoye-
i rich, Tolstoi comme Sociologuc, Geneve, 1912 (Dissertation); M. St
Stanoyevich, Tolstoy's Doctrine of Law (Amer. Law Rev., Jan., 1916,
85-90); E. P. Axelrod, Tolstoy's Weltenschauung, Leipzig, 1902; W.
Bode, Die Lehre Tolstoys, Leipzig, 1900; R. Anion, Tolstoys soriak
Anschauungen, Leipzig, 1905; Staub, Tolstoys Leben & Werke, 1908;
P. A. Steraeyenko, How Tolstoy Lives and Works, N. Y., 1899; Ward,
The Gospel of Count Tolstoy (Prophets of nineteenth century, N. Y-»
1900) ; Boglietti, La dannazione di Tolstoi (Nuova Antologia, August 1,
1891); W. Btode, Die Lehren Tolstoys, Weimar, 1900; O. Duma*, Tol-
stoi et la philosophic de l'amour, Paris, 1893; E. Dupuy, Les grands
matt re de la litterature russe — Tolstoy, Paris, 1885; P. Ernst, Leo Tol-
stoi und der slavische Roman, Berlin, 1899; B. Hall (Ed.), What Tol-
stoy Taught, N. Y., Huebsch, 1911, 275; /. C. Kenworth, Leo Tol-
stoy, his life and works, London, 1902; Howell, My Literary Passions,
N. Y., 1895; C. Mariani, Leone Tolstoi: Studio antropologico, Torino,
1901); F. Momigliani, Leone Tolstoi, Modena, Formiggiu, 1911, 81; E.
Morselli, Leone Tolstoi, Pistoia, 1911; Nendoni, Leone Tolstoi (Nuova
Ontologia, 1889; Nuovi saggi di litterature steniere, Firenze, 1909);
G. R. Noyes, Tolstoy, N. Y., Duffield & Co., 1918; F. Petrone, Nietzsche
e Leone Tolstoi, Napoli, 1902; Pisa, P., II problema religioso nel nostra
tempo (Cap. IV. Tolstoi), Milano, 1905; Rappaport, Leo Tolstoy, Lon-
don, 1908; F. Schroeder, Le Tolstoisme, Paris, 1893; O. Vitali, Leone
Tolstoi, Liberia Editorice Romana, 1911; Zino Zini, Leo Tolstoy e la lit-
teratura del XIX secola (Nuova Antologia, June 1, 1891); Rittelmeyer,
Fr., Tolstojs religiose Botschaft, 1905; E. H. Schmidt, L. Tolstoj und
seine Bedeutung fur unsere Kultur, 1901; C. Stange, Das Problem Tol-
stojs, 1903; /. L. Tolstoy, Reminiscence of My Father, London, 1914;
The Journal of Leo Tolstoy, 1895-1899, N. Y., Knopf, 1917.
6. In 1 747 Sumarkov publishes his Horev, which founds Russian dram*
on French models. In 1756 a Russian theatre is erected at Petrograd
and Von Visin develops the Russian national comedy. In 1809 Krilot
publishes his famous "Fables." In 1825 Pushkin's Boris Oudunov founds
the Russian historical drama. Ostrovsky's Storm and Pisemskfs BitUr
Fate (1860) introduce realism into Russian literature. In 1873 Repin
introduces realism into Russian painting. Kropotkin's Paroles <Fnn Re-
volt 4 (1885) explain Philosophical Anarchism which is also supported
by £lisce Rechus and Jean Grave.
7. While England had her Oxford, while France astounded the world
with her Paris, Poland already possessed her Cracow. Van Norman
Notes to Volume One 508
says: "The Poles owe the career and great achievements of many of
their foremost men to the venerable Jagiellonian University. One of its
graduates, the most illustrious in half of a thousand years, belongs to
tne world. . . . Poland has developed, cultured and civilized long be-
fore the three-headed dragon appeared, and she was weary of wait-
ing for her rather uncouth neighbors to catch up with her intellectually,
socially and in almost all the other arts of civilization — the politer arts.
... It was the University of Cracow that meant to central Europe
what Paris meant to France and Oxford to England. At the time there
were but a few universities in Europe, and it was the University of
Cracow that ever since its foundation by Casimir the Great in 1364
proved to be the main nursery of intellectual outgrowth and inspiration
in that part of Europe." (See also: Regeetrum Bunas Craeoviensis,
Budae, 1821; Codex Diplomatic** Universitatis studii gen. Craeoviensis,
Cracovie, 1870; Pelczar's Album studiocorum Univ. Cracov., Cracoviae,
1887; Wislocki's Acta pectoralia almae Universatitis studii Craeoviensis,
Cracoviae, 1897; and Zeissberg's Dae dlteste Matrikelbuch der Universi-
ty Krakau, Innsbruck, 1872). Dr. J. Walsh in his Thirteenth, Greatest
of Centuries says: '*Casimire, besides giving laws to his people, also
founded a university for them, and in every way encouraged the develop-
ment of such progress as would make his subjects intelligently realize
their own rights and maintain them, apparently foreseeing that thus the
King would be better able to strengthen himself against the enemies
that surrounded him in Central Europe." The Polish University of
Vilno was founded in 1578 by Stefan Batory, King of Poland, and re-
organized in 1781. Poland had schools and an academy as far back as
1364, or over a hundred years before America was discovered. See:
A. J. Zielinski, Poland's Intellectual Claim to Independence (Free
Poland, III, May, 15, 1917, 7-9; June 15, pp. 7, 12-13; July 15, pp. 1-7,
U-2); M. A. Drezmal, Some phase of Polish Culture (76., I, Oct. 17,
1917, 3-4); T. W. Krauzh, Intellectual Life in Poland before the War
(Ibid., IV, 1917, 38-9); Evidences of Polish Culture (76., I, 1914),
When Posen was the Center of Intellectual Life in Poland (Ibid., Ill,
March 15, 1917, 15); O. Brandes, Poland, N. Y„ Macmillan, 1916.
8. This university, at once for the Czechs, Poles, and Germans, not
only antedated all those in Germany and Austria-Hungary, but up to
the Hussite Wars was, with that of Paris, the most important of the
continent. In 1409, when the German contingent of the university, fail-
ing in its efforts at controlling the institution, left Prague to found a
real German university at Leipzig, the estimates of the number of stu-
dents, teachers, and attendants who departed average over ten thousands.
University of Prague was founded by Charles the Fourth (1346-1378),
"step-father to Germany, and loving-father to Bohemia," as Maximilian
calls him later. (Although, by Golden Bull, he sanctioned the incor-
poration of Bohemia into Germany, he also sanctioned her autonomy. He
restored to the Czech tongue, the standing of official language; he ob-
tained the erection of Prague, until then dependent on Mainz, into an
archbishopric; he founded there a monastery practising the Palaeo-Slavic
ritual.) The Emperor and deposed king of Bohemia, Sigismund, in writ-
ing of it — in 1416 — to the Council of Constance, says: "That splendid Uni-
versity of Prague was counted among the rarest jewels of our realm. . . .
Into it flowed, from all parts of Germany, youths and men of mature
504 Notes to Volume One
years alike, through lore of virtue and study, who, seeking the treas-
ures of knowledge and philosophy, found them there in abundance."
Thomas Shtitny H 325-1410), one of the first alumni of the University
of Prague, exercised a great influence over religion and literature in
Bohemia, and, properly speaking, paved the way for the later Hosite
movement. In 1888 a new Czech university has been established in
Prague, giving a great scientific and literary impetus among the Czech
and Austrian Slavs. See: Dittrick £ Spirk (Ed.), Monumenta His-
tories Universitatis Pragensis, Prague, voL I, 1830, II, 1832, III (no
rinte); Herb ttt Das juridische Doctorencollegium in Prag, Prag, 1861;
H. Rashdall, The Universities of Europe in the Middle Ages, Oxford,
MDCCCXCV, vol II., Part I, 911-282; Rustler, Das sog. Chronicon
Universatis Pragensis, Leipzig, 1886; Tomsk, Geschichte der Prager
Universitat, Prag, 1849; Voxgt, Versuch einer Geschichte der Universi-
tat zu Prag, Prag, 1776; Yolckmann, Gloria Universitatis Carolo-Ferdi-
nandae Pragensis, Prag (no date).
9. See the report of its founder: Wladimir de Bechterew, Das Psyeho-
Neurologische Institut als neuer Typus einer Hochschule und wissen-
schaftliche AnsUlt, St. Petersburg, 1911, 24.
10. In 1553 a printing-press was established at Moscow, and in 1564
the first book was printed (an Apostol, a book containing the Acts of
the Apostles and the Epistles). The printers were Ivan Feodorov and
Peter Mstislavetz. As early as 1548 the Tzar Ivan the Terrible invited
printers to Russia, but they were detained on* their journey. Feo-
dorov (a monument was erected In the last century to his memory) and
his companions were soon, however, compelled to leave Russia, and found
a protector in the Polish King, Sigismund the Third (1587-1632). The
cause of their failure appears to have been the enmity which they had
stirred up among the copyists of books, who felt that their means of
earning a livelihood were lessened. They succeeded accordingly in draw-
ing over to their side the more fanatical priests, who thought it degrad-
ing that the sacred church books should be multiplied by such an art,
just as at the present day the Arabs refuse to allow the Koran to be
printed. The first Slavic Bible was printed in a printing-house (founded
in 1580 by Prince K. Konstantinovich Ostrozhsky) at Ostrog in Volhynia
in 1581. Another press, however, was soon established at Moscow; up to
1600 sixteen books had been issued there. The year before the war
Russia printed 36,000 books, to 12,000 in the United States. (Russia
has over 200,000 school teachers; a school teacher in Russia is exempt
from military duty — it Is considered that he is more valuable in the
school-house. In Siberia the schools are model for the world. Every
village has a school. Even in places up north, where one would not
expect to find one, they exist. As regards higher education and science,
the Russians are second to none). In 1474 a Polish printing press was set
up at Cracow. The first book in the Polish tongue was printed in 1521,
at the press of Hieronymous, Wietor. It was entitled, Speeches of the
wise King Solomon. With reference to the Serbs, it is interesting
to note that 50 years after Gutenberg's invention they already bad
their books printed, but always in the old Slavic slightly Serbinlsed,
The first Serbian printed book was a church book ChaslofxUz ("The
Hours,") issued by Andreas de Theresanis de Aula in 1493, in Venice.
But towards the end of that year we find a printing-press at Obod, la
i
Notes to Volume One 505
Montenegro, working at a sacred church book, Octoick, which issued
from the press in the beginning of 1494. (A copy of this Octoick is to
be seen in the British Museum.) The first Serbian printer, to whom the
printing-press at Obod belonged, was a Serbian nobleman, by name
Bozhidar Vukovich of Podgoritza (Montenegro). During the first half
of the sixteenth century the Serbs had several printing-presses in differ-
ent places (Belgrade, Skadar-on-Boyana, Gorazhda, Mileshevo, Mrkshina
Crkva). But already in the second half of the sixteenth century all
the Serbian printing-presses had ceased to exist, as the Turkish direct'
rule fell like a terrible nightmare over all the Serbian provinces in the
Balkan peninsula. By the introduction of printing in Bohemia in
1468, the first Czech book (the Trojan Chronicle) appeared in Pilsen.
The first Russian theatre was founded in 1674 at Moscow by Tzar Alexei
Mikhailovich, Peter the Great's own father. On the death of Tzar
Alexei this theatre was closed. Peter the Great reopened it in 1709, a
quarter of a century later. In 1756 the first theatre was opened at St.
Petersburg, the director being Alexander Sumarkov (1718-1777), who
wrote prose and verse in abundance: comedies, tragedies, idyls, satires
and epigrams. [His plays are rhymed, and in the French style. It
took the Russians some time to find out that their language was capable
of the unrhymed iambic line, which is the most suitable for tragedy.
Sumarkov's Demetrius the Pretender ("Dmitri Samozvanetz'*) is cer-
tainly not without merit.] In 1889 a Czech theatre in Prague has been
established.
CHAPTER XII
1. See also his other works on Russia and Russians: (1) The Main-
spring of Russia, London, Nelson, 1914, 390; (9) The Fascination of
Russia (Russ. Rev., Ill, 1914, 11-95) ; (3) What I saw in Russia. London,
Nelson, 1913; (4) Letters from the Far East, London, Smith, 1913; (5)
A Year in Russia, London, Metthuen, 1907, XIX+319; (6) The Eng-
lish Visit to Russia (Russ. Rev., I, 1715, 95-114), etc.
9. See other works of Brandes: (1) Menschen und Werke, Frankfurt,
Rutten & Co., 1900, 560; (9) Poland: a study of the land, people and
literature, London, Heinemann, 1903, 310.
9a. Dr. Beatrice L. Stevenson was kind to give me the following
report of Russian Peasant Handicraft Center in America:
The Russian Peasant Handicraft Center, of Pasadena, California,
established by Madame Vera von Blumenthal, is an outgrowth of at-
tempts on the part of the Zemstvos and various liberal minded Russians,
to save the Handiwork Arts of Russia from destruction and protect their
creators, the peasants, from the rapacity of unscrupulous tradesmen.
Packages of the peasant needlework, sent to Madame von Blumenthal
through friends of the principle, were sold at figures which enabled in-
creased prices to the workers. From this simple beginning the Pasadena
Center was established, with the purpose of providing a market which
should deal directly with the workers, or their protectors; should give
them better pay for their work, and should foster organizations for the
training of the needlewomen and the betterment of their conditions.
For twelve years past the Center has received the most beautiful
506 Notes to Volume One
specimens of Russian Needlecraft, as well as other work of the Kourtari,
from many districts, but always through Zemstvo organisations or those
at the head of schools. The additional percentage has been paid direct-
ly to workers, used for the training of young women in the private or
government schools of Needlecraft, in establishing new schools, and, in
some villages, was placed in bank as a fund for the workers, thus enabling
them to procure materials affd be entirely independent of middlemen.
An important feature of the work of the Center has been the informa-
tion and suggestions furnished for the guidance of workers in adapting
their distinctive embroideries, laces and weavings to the forms most
demanded in this country. The workers have been steadily encouraged
to maintain the highest ideals of their ancient arts and thus avoid the
demoralisation which has come to the creative arts of many nations
through the devastating hand of commercialism.
In this country, the work entrusted to the Centre has been exhibited
in the unique and fitting setting provided by the Center. The purpose
has been to acquaint art lovers with the best of ancient and modern
Russian handicrafts and awake an interest in its history and Its creators.
Exhibitions of the most remarkable workmanship produced in Russia
have been made at various Arts and Crafts Exhibits throughout the
country. The arcticles received have been sold through arts and crafts
organizations and their members — never in stores or through ordinary
commercial mediums. All of this has been accomplished in the face of
many handicaps in both countries.
The vast changes already wrought by the world war, and those to
come, have altered the conditions under which the Center must work.
But they have not changed the principles upon which it was founded
and which' have been demonstrated as feasible and successful. In the
future the Center will be known as the SLAVIC ARTS CENTER. As
soon as war conditions permit, Koustari work will be received from all
Slavic countries. Organisations for the assistance of the workers whose
need is now more imperative than ever, will be established as rapidly
as possible.
In order to accomplish this great undertaking, the active co-operation
of all who appreciate the need of preserving to the world, artistic
creative instinct, and who are ready to help war-smitten sufferers to help
themselves is desired.
3. As it is known, Peter the Great sets out in 1697-8 on a journey to
the west, spending most of his time in studying the industries of Hol-
land and England. He induced — in 1698 — 500 English engineers, sur-
geons and artisans to return with him. During his absence, the Strisltzi
(Russian guards), revolt, (1698). On his return they are dissolved and
replaced by an army on an European pattern. (In 1874 conscription
is made compulsory on reaching the age of twenty-one.) In 1709 he
founded St. Petersburg (now Petrograd, the "window of Europe**) and
creates Russian navy. In 1711 he creates the Senate for judicial and
administrative duties. In 1791 he issues an Ukate declaring the right
of the sovereign to successor (repealed by Paul I). In 1705 he founded
Moscow University. In the Order of the day given to the Army before
the Battle of Poltava (1709) we find the following lines: "As to Peter
— know ye all, that life to him is of no value so long as Russia lives
in glory and prosperity." Peter the Great abolished the use of old
I Notes to Volume One 607
! Slavic as the official language of the government, and took energetic
steps for superseding it as the language of literature. He fixed the
alphabet of the common Russian tongue, superintended at Amsterdam
the casting of the first types, and gave to a printer of Amsterdam, who
in 1699 published the first book in the Russian tongue, the monopoly of
printing Russian books for 15 years. (The first newspaper in Russia,
the Russian News, keenly and carefully supervised by Peter the Great,
was established is Moscow in 1704, and the first in St Petersberg in
1705.)
4. Such manuscripts are: (a) Olagolitic Codices: (1) Codex As-
semani (now in the Vatican, edited by F. Rachki, perhaps belonging
to the eleventh century, containing extracts from the Gospels for each
day of the year); (2) Codex Clozianus (so-called because it once be-
longed to Count CIoz of Trent) ; contains homilies by Chrysostom, Ath-
anasius, and Epiphanius of the eleventh century; (3) Codex Marianus
(found by Grigorovich, in a monastery on Mount Athos, edited by V.
Jagich, of the eleventh century) ; (5) the Czech Zlomky Hlaholske is an
early specimen of the Glagolitic fragments; (b) Cyrillic Codices: (1)
Ostromir Codex (of the eleventh century, written by the diak or deacon
Gregory at the order of Ostromir, the posadnik or governor of Novgo-
rod, edited — in 1843 — by Alexander Cn. Vostokov, the^noted Russian
philosopher; it is a Russian recension of the Slavic gospcTof the date
1056-1057); (9) certain legends and homilies edited by Mikloshich
(originally belonged to the monks of the abbey of Suprasal near Bialy-
stock in Poland), etc.; (c) The half Cyrillic and half Glagolitic
manuscripts called the Texte du Sacre (on it the French kings were ac-
customed to take the oath at their coronation at Rheims; part of it is
of the fourteenth century). The Slovenes, as the discovery of some old
manuscripts in the library of Munich shows, were earlier acquainted
with the art of writing than any other Slavic nation. (See: Fr. Miklo-
sich, Evangelism Matthaei Paleoslovenice, Vienna, 1856.) The best
existent specimen of the Serbian manuscripts is the Serbian "Miroslav
Gospel'' written in the second half of the twelfth century for the Prince
Miroslav (a facsimile edition was published in 1897 in Belgrade).
5. See: Q. Ducrocq, Du Kremlin au Pacifique, Paris, Champion, 1905,
147; Fabricius, Le Kremlin de Moscou, Moscou, 1883; Martinof,
Anciens monuments des environs de Moscou, Moscou, 1889; Rug. B,
de Mont f errand: (1) Description of the great bell of Moscow, Lon-
don, 1860; (2) figlise cathedrale de Saint Isaac, St Petersbourg, 1845;
Ric titter, Monuments of Ancient Russian Architecture, London, 1850;
Souslovf, Monuments de Pancienne architecture russe, St. Petersbourg,
1895-1901, 7 vols; SyreUschikof £ Trenef, Ornaments sur les monu-
ments de 1'ancien art russe, Moscou, 1904-1910; Viollet-le-Duc, U art
russe, Paris, 1877; Weltmann, Souvenirs historiques du Kremlin des
Moscou, Moscou, 1843. The Child, Kremlin and Russian Art {Harper,
vol. 79, 1889, 337-48); C. A. Rich, Monastic architecture in Russia
(Architectural Record, IX, 1899, July, 21-49).
6. It is interesting to note the fact that when a Russian invites you
to have tea with him in the afternoon, he writes you a note, saying
"Please come and have a cup of tea with me; we are going to dispute,"
illustrating a very characteristic trait among Slavs.
7. Tsar Boris Gudunov (1598-1605) loudly asserted to the Roman
508 Notes to Volume One
Pope that "Moscow was now the true orthodox Rome," and caused
him to be prayed for as "the only Christian ruler in the world."
8. Gorky's collected works appeared at Petrograd in 1901 (5 vols.).
German translations are accessible by Yakovlev & Berger (Leipxig, 1901,
9 vols.); Schohs (Berlin, 1901-1909, 6 vols.) and Teofanov (Lripsig,
1901-1909, 3 vols.). Bozyanovsky wrote a critical study of Gorky
(Petrograd, 1901, 9 vols.).
9. The first edition of the Serbian Popular Poetry ("Srpske Narodne
Pyesme") is published in 4 volumes: I, Leipzig, 1894, LXII-J-316; II,
1893, 305; III, 1893, 11+399; IV, Vienna, 1833, XLIV4-S68. The
second edition is published in 5 volumes (all in Vienna; : I, 1841,
XVIII+640; II, 1845, IV+664; III, 1846, III+599; IV, 1869, XIV
4-545; V, 1865, 114-559. The third edition is published in 9 volumes
(all in Belgrade, Serbia): I, 1891, LXXX+669; II, 1895, VI+648;
III, 1894, VIII+559; IV, 1896, XLVI4-519; V, 1898, XX1I4-632;
VI, 1899, VI4-577; VII, 1900, IX+504; VIII, 1900, XI4-579, IX, 1903,
VII+603.
10. In 1813 he became acquainted in Vienna with the great Slavist,
a philologist and archeologist of European reputation, B. Kopitar,
whose attention he attracted by an article written in the living Serbian
tongue instead of the artificial ecclesiastical dialect then current in
Serbian literature, and who encouraged him to undertake the gathering
of popular songs and ballads. The Serbian folksongs were for centuries
known to the common people only, and were their production, their
property. The few learned monks wrote biographies of fellow-scholars
and the saints, or devoted themselves to feeble pseudo-classic imitations
of the ancient or neighboring (Greek, Italian) literatures, and, worst of
all, either wrote in Latin or in a monstrous jargon, in which the Serbian
and Old (Paleo, or church) Slavic verbs were conjugated in the Russian
manner, and which was almost unintelligible with ugly loan words from
other tongues. Even he, the father of the New Serbian Literature,
called his first collection of Serbian National Songs — the Mdla Prosto-
narodna Slaveno-Serbska Pyesmaritza ("The Little Popular Slaveno-
Serbian Book of Songs," Vienna, 1874, vol. I, pp. 199; vol. II, 1815,
pp. VIII-f-969). He travelled from one village to another throughout
Serbia zealously collecting and inscribing the epic and lyric poems,
legends, and traditions as he heard them from the lips of bards and
story-tells, professional and amateur. Some of these songs he could
write down, relying on the memories of his youth; for both bis father
and his grandfather had known many. Others he wrote at the dictation
of guslars, the only professional minstrels in Europe still in existence
in the nineteenth century; others again he collected from peasants,
pedlars, and so-called Hajduks. (These Hajduks were outlaws, men
objecting to the Turkish misrule, men in reality hard and cruel, but at
times as jolly as Robin Hood, and highly esteemed by the peasants.)
Sometimes it took several days before the conscientious collector man-
aged to fix the text of a particularly long ballad, for the peasants were
diffident and afraid he was fooling them. Karadzich died very poor. In
1898 the remains of this great South-Slavic reformer were removed to
the Cathedral of Belgrade (Serbia). He was elected an honorary Doc-
tor of Philosophy by the University of Jena, and later became acting
or honorary member of most of the Academies of Sciences in Europe.
Notes to Volume One 509
The highest orders of the rulers of Serbia, Russia, Austria, and Ger-
many were bestowed upon him.
11. See: M. Shevich, Dossitheus Obradovieh, Neusatz, 1898; M. Pero-
vich, Die Padagogische Anschauungen von Dossitheus Obradovieh,
Belgrade, 1906 (a dissertation for Ph.D. at the University of Zuerich),
etc.
19. It is interesting to note that there is a Golden Age of the Serbian
Medksval Art and Literature (1200-1450): "The many large and beau-
tiful abbeys and monasteries which abounded in ancient Serbia were in
those days the homes and centres of Serbian literary activity. Young
men of noble birth, even the sons of kings themselves, were content
to enter religious houses, and lead the lives of simple monks, so that
they might devote themselves to learning and letters. These youths,
who had pursued their studies in Byzantium (Constantinople), were
thoroughly versed In the Greek literature of the times, and on their
return home desired above all things to introduce the wisdom of the
Greeks into their native land. Day and night, and during long centuries,
generations ot Serbian recluses, swan-quill in hand and with the roll
of parchment spread before them, labored at the translation of
Byzantine books, and the production of original works of the same
type. Serbian mediaeval literature is exceedingly comprehensive. All
branches of study that flourished in the early Christian and Byzantine
schools, such as dogma and polemics, exegesis and rhetoric, asceticism,
mysticism, grammar, geography, history, philosophy, astronomy, medi-
cine, and other subjects, reappear in Serbian literature and are widely
represented by the Serbian writers of the early Middle Ages. It is
impossible to take away any chapter of it with the catalogue of Serbian
MSS. preserved in our (i. e., South-Slavic) museums of to-day, without
being struck by the fact that almost every one of the authors men-
tioned has been translated into Serbian. To mention but one example,
almost all the Byzantine writers on exegesis and mysticism— even the
less-known mysticism — from Jean Climax to Thalasslos, are represented
there. The same holds good with regard to early Christian literature,
The works of Basil the Great, Gregory of Nazlansa, John Chrysostom,
and other great preachers of the Eastern Church, have long since
formed part of our intellectual heritage. Turning to forms more
purely literary, the old Serbian writers translated almost all the
finest works which form the pride of the mediaeval literature of other
nations. The novels Alexander the Great, The Trojan War, Barlaam
and Josaphat, Stephanites and Jchnelatee, Trittian an& Yseult, Bono,
d'Antona, the Tales Solomon, and Msop, the Apocryphal Gospels, and
legends of the saints such as The Miracles of the Virgin, The Vision of
S. Paul, The Life of S. Alexis, etc., are all to be found in contemporary
Serbian translations. On the other hand, this period was by no means
barren of original work, as is proved by numerous lives of Serbian
and other Slav saints, by the Serbian annals and histories, and various
funeral eulogies in honor of the kings, princes, and despots of the
national dynasties. Particular importance naturally attaches to the
great biographies of our kings and archbishops of St Sava, King
Stephen, Domentijan, and others of equal note. They are our most
precious literary heritage from the Middle Ages, and the more closely
they are studied, the more they command our admiration and respect.
510 Notes to Volume One
One of the most important documents of this age is the Zakonik. the
law-book of Tsar Dushan, which in the opinion of the greatest jurists,
embodies a very high conception of law and justice, and shows the old
Serbian laws in an excellent light. This code was based on ancient
judicial custom, and proves beyond question that mediaeval Serbia
was not merely a great military force, but that it also possessed a
settled state organization, in which equity and justice were recognized
and respected. — In Croatia and Dalmatia literature likewise made great
strides. Most of the contemporary tales and novels already mentioned
are also found in Croatian literature, in addition to others, such as
The Vision of Tundal, Luddarion, Cato the Sage, etc ... As re-
gards painting and architecture, the Serbs possess most beautiful ex-
amples of the builder's art in their mediaeval monasteries. Studenitza
(twelfth century) is a masterpiece of proportion, taste and design, car-
ried out entirely in marble. The Grachanitza and Dechani monasteries
are perhaps the finest gems of (South-Slavic) architecture; on the
other hand, Ravanica, Kalenich and Manasia (fifteenth century) are most
graceful and decorative, and bear ample witness to the originality
and exquisite taste of their builders. The frescoes in these churches
are reverently conceived, and sumptuously carried out. They show great
perfection of design and drawing, and the coloring is warm and har-
monious. Sculpture is only modestly represented but there arc
several interesting figures and sculptured ornaments in the churches
of the Studenitza and of the Dechani monasteries. — In Croatia and
Dalmatia the plastic arts were also well cultivated. Most notable
among the architectural monuments in these countries is the Franciscan
Monastery in Ragusa, dating from the fourteenth century. The beauti-
ful cloisters and spacious corridor in the monastery are the work of
a South-Slavic artist. South-Slavic sculptures were responsible for the
beautiful door of the church of St. Lawrence, in Trogir fTrau), and
the great door of Split (Spalato) Cathedral with its wonderful wood
carvings, representing the life of Christ. Many churches in the South-
Slavic coastlands were at that time decorated with frescoes." (See:
Southern Slav Culture, London, Nisbet & Co., 1916). The most popu-
lar romance of the early Serbian time was the story of Vladimir and
Kosara. Vladimir was the Serbian prince of Zeta (parts of Monte-
negro and North Albany). Attacked by the Bulgarian Tzar Samuilo
(in 988) he was defeated, made a prisoner and sent to the Bulgarian
capital. There the Tzar's daughter, Kosara, saw him, fell in love with
him, and managed to obtain her father's consent and blessing to their
marriage. Vladimir obtained his province back as a sort of dowry with
the Tzar's daughter. It is interesting to note that these historic events
have been taken for the topic of that Serbian romance, one of the
oldest novels in Europe.
CHAPTER XIII
1. Tzar (or Tsar, Czar, Zar, Car) is a corruption of Caesar. It is
interesting to note that the first Christian Tzar was Boris the First of
Bulgaria (in 1064). Bulgarian rulers received from Byzantium the
title of "Tzar" two centuries before it was adopted in Russia. Simeon
Notes to Volume One 511
(893-007) assumed the title of the "Tear" of the Bulgarians and "auto-
crat" of the Romans. Serbians, too, use this term. Tzar (Russ. "tsari,"
Old Church Slavic, "tsesari," "tsesaru," though Old High German "kei-
ser," from Latin "Caesar") is the alternative title of the Russian Em-
peror. Among the Russians themselves the Emperor is more frequently
called Qosudar (i. e., lord), than the Tzar. The wife of the Tsar is
called Tsaritea (Tsarina); his son Tzarevich; his daughter Tzarevna. In
1799 the Emperor Paul the First introduced the title Cesarevich (not
Tzarevich) for his second son, the Grand Duke Constantine. The heir
apparent and his wife are called Cesarevich and Cesarevna.
CHAPTER XIV
1* Aryan tongue family consists of Indian (Hindi, etc), Iranian
(Persian, etc.), Armenian, Hellenic (Greek, etc.), Illyrian (Albanian,
etc.), Italic (Latin, modern Romance languages, Rumanian), Celtic
(Welsh, Irish, Gaelic, Breton, etc.), Anglo-Saxon (Scandinavian lan-
guages, Dutch, English, German, etc.) and of Slavic. Apart from
Finnish, Magyar, and Turkish provinces the European language is
Aryan, especially Neo-Latin (French, Italian, Spanish, and Rumanian),
North Aryan (English, Dutch, German), and Slavic which also includes
Lettish if the ethnological circle be somewhat widened. In the Middle
Ages a Lettish idiom was still current among the Prussians, who are
now Germans because they speak German, although distinct Slavo-
Lettish traits are inherent in the Prussian type. In order to show
how a non-Aryan European tongue differs from the Indo-European
languages, I might mention the Magyar equivalent of the following
three words: "I see thee," which is "Ldtlak," or for "My father"
which is "atyamert," the last syllable of which is composed of the affixes
m— "my," and ert— "for."
8. See: Palacky, Leben und gelehrtes Wirken des Joseph Dobrovsky,
Prag, 1833.
3. Spasovich, a Polish lawyer of St. Petersburg, has assisted Pypin
in his valuable work on Slavic literature, which has been made more
accessible to Western students by the German translation of Pech. Later
appeared an English translation of it.
4. To the South-Eastern Branch belongs: A. Russian— (I) Great
Russian: Moscow, Novgorod and northern Siberian, and central Rus-
sian; (9) Little Russian: eastern, western (sometimes called Red
Russian), and Carpathian; (3) White Russian. (B.) Bulgarian — (1)
Old Bulgarian (the ecclesiastical language): (2) Modern Bulgarian:
Upper Moesian, Lower Moesian, and Macedonian. (C.) Serbo-Croatian
and Slovenian — (1) Serbo-Croatian: southern or Herzegovinian, Syrmian,
Resanian, and the language of the coast or Dalmatian: (2) Slovenian:
dialects of Upper, Middle and Lower Carniolian, Styrian, Ugro-Sloven-
ian, Resanian, and Croato-Slovenian. To the Western Branch belongs:
!1) Polish: Masovian or Masurian, Great Polish, Silesian, and Kashubian:
2) Bohemian: Czech, Moravian, and Slovak: (3) Lusatian Serbian:
Upper and Lower: (4) Polabic (extinct).
5. Others classify as follows: (1) Russian (with its Great Russian,
51% Notes to Volume One
Little Russian and White Russian branches) ; (9) Bulgarian with East-
ern and Western dialects, and the Macedonian Slavic which agrees
with the Bulgarian in such important peculiarities as the postpositive
article, the preservation of nasal sounds, and the loss of declension;
(3) Serbo-Croatian (Shtokavian-Serbian in the South, and Chakavian-
Croatian in the West), with its (4) Slovenian or Kaykavian dialect in
the West; (5) Csecho-Moravian, with its (6) Slovak dialect; (7)
Serbo-Lusatian or Serbian (with the Upper Lusatian and Lower Lusa-
tian dialects); (8) Polish with (9) Kashubian, (10) Polabian (along the
Elbe), now extinct, and (11) Old Church Slavic. Baudoin de Court-
enay has described the Slavic dialect spoken by the Resanians, a tribe
living in Italy in two villages of the Julian Alps. See also: Kiepert:
(1) vdlker-Sprachenkarte von ttsterreich und den unteren Donaulandern,
Berlin, 1869; (9) Vdlker und Sprachenkarte von Deutschland und den
Nachbarlander, 6th edition, Berlin (no date); he Monnier, Karte der
Verteilung Osterreich-Ungarns nach der umganglichen Muttersprache,
Wien, 1888; Robert, Karte der Verbreitung der Deutschen in Europa,
Glogou, 1891, Blatt II, VI & VII; P. Langhaue, Karte der Verbreitung
von Deutschen und Slawen in Osterreich, Gotha, 1899; /. Zemmriek,
Sprachgrense und Deutschtum in Bdhmen, Braunschweig, 1903.
6. See: C. Abel, Slavic and Latin, London, Trubner, 1883, VI+123;
O. A$both, Ein Sttick Volksetymologie (Arch. f. si. Phil., XXV, 1908,
569-79); Balbin, Dissertatio Apologetica Slovenicae, 1775; F. Balihom,
Alpbabete orientalischer und occidentalischer Sprachen, Leipzig, Brock-
haus, 1873, 11th edition; B., lues etudes Slaves en Engletere (La Natiom
Tcheque, II, 1916, 188-9); A. Belich, Zur Entwicklungsgeschichte der
slawischen Demunitiv-und Ampfliftcativsuffixe (Arch. f. slaw. Phil., XXIII,
1901, 134-906 ; XXVI, 1904, 321-57) ; C. 8. T. Bend, Die Verwandschaft der
Germanischen und Slawischen Sprachen mit einander, Berlin, Weber, 1829,
X-f-911; E. Berneker, Slawisches Etymologisches Wdrterbuch, Heidel-
berg, 1908-1913, 9 vols.; Ant. Bemolak, Dissertatio Philologico-Critica
de Uteris Slavorum, Grammatica Slavica, Presburg, 1790; L. Bukupski,
Beitr&ge zur slawischen Dialektologie, Berlin, 1898; Bomoelch, Das
slawische Henochbuch, GBttingen, 1896; O. Broch, Slavische Phonetik,
Heidelberg, Winter, 1911, 347; P. Diehls, Studien eur slavischen Beto-
nung (Arch. f. si. Phil., XXXI, 1907, 1-101); J. Dobrovsky: (1) Insti-
tutiones Linguae Slawicae Dialect! Veteris, Vienna, 1899; (9) Siovanki:
aur Kenntniss der alten und neuen slavischer Literatur, Prag, 1814, 954;
(3) Die Bildsamkeit der slawischen Sprache, Prag, 1797; (4) Glagolitica,
Prag, 1807; (5) Slavin, Prag, 1808 (6 numbers); (6) Entwurf su elnem
allgemeinen Etymoiogikon der slawischen Sprache, Prag, 1813; L. Do-
minion, Frontiers of Language and Nationality in Europe, N. Y., Holt,
1917, XVIII+375; N. Forbes, The position of the Slavic Languages at
the present day, Oxford, Clarendon, 1910, 39; R. E. Froelieh, Ein-
leitung sur schnellen Erlernung der vier slawischen Hauptsprachen,
Wiap, 1847, 151; A. Gesen, Skizzen und Bemerkungen aus der Phil-
ologie, Geschichte und Philosophic, St. Petersburg, 1884; M. Hat-
tola, De Contignarum Consonantium Imitatione in Linguis Slavice,
Prag, 1809; /. Hoshek, Grammatik der neuslavischen Sprache, Krem-
sier, 1907, 131; V. Hruby, Vergleichende Grammatik der slavischen
Sprachen, Wien, Hartleben, 1909, VI 14-184; Q. Ilineki, Der Reflex des
indogermanischen Diphtongs eu im TJrslawischen (Arch. f. sL PhiL,
Notes to Volume One 513
XXIX, 1907, 481-97); V. V. Jagich: (1) Die osteuropaische Literaturen
und die slawischen Sprachen (in "Kultur der Gegenwart," I, No. 9, 1908) ;
(9) Neue Brief e von Dobrovskv, Kopitar und andern SUd-und Westslaven,
Berlin, 1898; (3) Brief wechsel zwischen Dobrovsky und Kopitar, 1808-
1828, Berlin, 1885-1888; (4) Die slavische Spracbe, Berlin, 1908; (5)
Kirchen-slavisch-bohmische Glossen cae XI, XII, Wien, Gerold, 1904,
44; (6) Die VerwandschaftsverhaMtnisse innerhalb der Slavischen
Sprachen (Arch. f. si. Phil., XIX, 1907; XX, 1908; XXII, 1910; (7)
Zur En twicklung der Kirchen-slavischen Sprachen (Denkschrift d. k.
K. Akad. d. Wiss., Wien, XL VII); K. Jirichek, Die christlichen ele-
mente der topographischen Nomenklatur der Balkanl&nder, Wien, 1897;
B. Kopitar, Kleinere Schriften sprachwissenschaftlichen, ethnographi-
schen und rechthistorischen Inhalts, Wien, Beck, 1857, Iv+380;
Katanchich, Specimen philologicae et geographicae Pannomorum, Zagra-
biae, 1795; F, v. Kraelitz-Qreifenhorit, Corollarien sur F. Miklosich,
"Die tiirkische Eleraente in den sUdost-und osteuropaischen Sprachen,"
Wien, Holder, 1911, 65; P. Kretschmer, Die slavische Vertretung von
indogermanischen o (Arch. f. si. PhiL, XXVII, 1905, 938-40); M. Z.
de Krytuki, Vieux-slave preguja (Indoger. Forschungen, XXIX, 1911,
997-8); Ls Mounter, Sprachkarte von Osterreich-Ungarn, Wien, 1888;
A. Letki&n, Unterschungen ttber Quantitat und Betbnung in den
slavischen Sprachen (Arch. f. si. Phil., XXI, 1899, 331-98); E. Liden,
Ein baltisch-slavisches Anlautgesetz, Gdhchborg Zachrisson, 1899, 31;
Malinowski, Beitrage zur slawischen Dialektologie ttber die Oppelnsche
Mundart in Ober-Schlesien, Leipzig, 1873; A. MeiUet: (I) fitudes sur
r&hymologie et le vocabulaire du vieux slave, Paris, Bullion, 1909; (9)
Recherches sur 1'emploi du genitif-accusatif en vieux-slave, Parish
1897; /. Mikkola, Urslavische Grammatik, Heidelberg, 1913 et seq.;
Mikkola <jf Berneker, Slavisches ethymologisches Wdrterbuch, Heidelberg,
1908, et seq.; Fr. Miklothich: (1) Vergleichende Lautlehre der slavischen
Sprachen, Wien, 1879; (3) Wortbildungslehre der slavischen Sprachen,
Wien, 1876; (3) Vergleichende Grammatik der slavischen Sprachen,
Wien, 1859-75, 4 vols. (I, III, IV vols, in 9nd ed., Vienna, 1868-74); (4)
Slavische Bibliothek oder Beitrage zur slavischen Philologie und Ge-
schichte, Wien, 9 vols., 1851-8; (5) Der prapositionslose Local der
slavischen Sprachen (K. Akad. d. Wiss., PhiL-hist. CL, voL 57, 1868,
531-8); (6) ttber die Steigerung und Dehnung der Vocale in der
slavischen Sprachen (lb., v. 98, 1878, 53-96); (7) Die Negation in
der slavischen Sprachen (lb., v. 18, 1867, 335-67); (8) ttber die
susammengesetzte Deklination in der slavischen Sprachen (Ibid., v. 68,
1871, 133-56); (9) Die slavischen Monatsnamen (lb., v. 17, 1868, 1-39);
(10) Die Bildung der slavischen Personennamen (Ibid., v. 10, 1860, 915-
30); (11) Die christliche Terminologie der slavischen Sprachen (lb.,
v. 94, 1876, 1-58); (19) Die Fremdewdrter in den slavischen Sprachen
(lb., v. 15, 1867, 73-140); (13) Die Verba impersonalia Im Slavischen
(lb., v. 14, 1865, 109-944); (14) ttber die langen Vocalen in den
slavischen Sprachen (lb., v. 99, 1879, 35-140); (15) ttber Die Geneti-
vendung go in der pronominalen Deklination der slavischen Sprachen
(lb., v. 62, pp. 48-59); (16) Die slavischen Ortsnamen (lb., XXI, 1879);
(17) Slavische Rlemente in Magyar (lb., XXI, 1879); (18) Die slav-
ische Elemente in Rumanischen (lb., XII, 1869); (19) Lexicon Lin-
guae Slovenicae Veteris Dialecti, Vienna, 1855; A. Munch, Zum
514 Notes to Volume One
Gebrauche des Praesens verb! perf. im Slavischen (Arch. f. sL Phil,
XXIV, 1903, 479-514); W. OiUn-Sacken, Die Bedeutungssphare der
Eigenschaftsabstrakta auf Slav, oba (Indog. Forschungen, XXVIII,
1911, 416-34); H. Peterson: (1) Studien tiber slav. ch (Arch. f. sL
Phil., XXXV, 1914, 355-79); (2) Slavische Etymologien (lb., XXXIV,
1913, 370-84); P. J. Shafarik: (1) Sechs Abhandlungen zur slavischen
Sprachwissenschaft, Prag, 1868-73; (3) Geschichte der slavischen
Sprache und . Literatur nach alien Mundarten, Prag, Tempsky, 1868,
XVI-4-537; A. Schleicher, ttber v ( — ov, — ev — ) vor den Casuendungen
im Slavischen (K. K. Akad, d. Wiss, Phil.-hist. CI., VIII, 1853, 194-310);
C. M. Stenbock, Zur Kollektivbildung im Slavischen, Uppsala, Berling,
1906, II 14-90; K. Strekelj: (1) Slavische Wortdeutungen (Arch. f. sL
Phil., XXVII, 1905, 41-73) ; (3) Zur Kenntnis der slavischen Element*
im italienischen Wortschatee (lb., XXVI, 1904, 407-36); (3) Vermischte
Beitrage sum slavischen etymologischen Wdrterbuch (lb., XXVIII,
1906, 481-537); (4) Slavisches im friaulischen WortschaUe (lb., XXXI,
1909, 303-9); (5) Zur slawischen Lehnwdrterkunde, Wien, Gerold,
1904, 89; Topolovshek, Die basko-slaviscbe Spracheinheit, Wien,
1894; Uhlenbach, Die germanische Wdrter im Altslavischen (A. f. sL
Phil., XV, 1893, 481); /. 8. Voter, Analekten der Sprachkunde, Leipzig,
Dyk, 1830-1831 ; W. Vondrak, Vergleichende slavische Grammatik, Got-
tingen, Vandenhoeck, 1906-8, 3 vols.; E. Von Olbrecht, Geschichthche
Dbersicht der slavischen Sprache in ihren verschiedenen Mundarten und
slavischen Literature, Leipzig, 1837; (translated from the English by
Therese von Jacob); /. Zembrich, Sprachgrenze und Deutschtum im
Bohmen, Braunschweig, Vieveg, 1903, VI-f-116; Reflections on the im-
portance of the Slavic languages and literature in the present time;
with remarks on the establishment of a professor's chair at Oxford,
London, Ollivier, 1844, pp. 8.
7. The numerals distinctly betray a pure Indo-European derivative,
as it is indicated by comparison of the Serbian terms for numerals
(mate.) and those of the Sanskrit, Greek, Latin, Hebrew, etc. Tedem
(San. eka, compare also the Hebrew chad and the Hungarian «£y), <hx
(San, dvi, Gr.Svo, Lat. duo), tri (San. tri, Gr. Tseis, Latin, tres),
chetiry (San. chatur, Lat. quator), pet (San, pancham, Greek rvrc).
sheet (San. shash, Lat. sex, comp. Hebrew shesh), sedam (San. saptan,
Lat. septem, comp. Hebrew sheba), osam (San. ashtan)t devet (ma#),
deset (San. dafan, Lat. decern), sto (San. fata, Lat. centum)* tisucha
or hilyada (thousand). The first numerals (masc.) in Russian are:
(1) odin, (3) dva, (3) tri, (4) chetire, (5) pyat, (6) shest, (7) set*.
(8) oem (or vosem), (9) devyat, (10) deeyat. Other Slavic dialects
have almost the same names for these numerals.
8. It is a fact that no race has ever exercised a more powerful civilizing
influence than the latest arrival in history, the Indo-Europeans, for they
made themselves experts in world politics and imperial expansion, in
international law and democratic organization. It is rightly said that
neither Arab nor Turk nor Chinaman was able to create a national
theatre adorned by dramatic stars of such magnitude as Sophocles,
Shakespeare, Schiller, etc. The Indo-European people alone have ac-
cepted the bold faith that man only appears to be human, but is godlike
in essence; divine sonship is an Indo-European or Aryan dogma rejected
Notes to Volume One 515
by Judaism, and the historical foundations of Christianity are clearly
Semetic, but the philosophical gist of the New Testament is no less
obviously Platonic. Paul wrote his stirring epistles in Greek, and
Spinoza his sublime heresies in Latin. Both men were Jewish by par-
entage, but Indo-European by destiny, since their classical messages are
couched in Indo-European or Aryan phraseology.
0. 8. K. Bulich, The Old Church Slavic Elements, St. Petersburg,
1893; Chodzka, Gramma ire palloslave, Paris, 1869; M. Meillet, Le
Paleoslave (La Nation Tcheque, II, 1917, 333-4); Schleicher, A., For-
menlehre der Kirchenslavischen Sprache, Bonn, 1859; Vondrak, W.,
Altkirchen-slawische Grammatik, Berlin, Weidmann, 1910, XVIII-4-656;
Ziljski, Uzajemna slovnica, Prague, 1865; Zivanovich, J., Crkveno-slav-
enska gramatika, Karlovci, 1900.
10. See, for example, Vladimir Dahl's Explanatory Dictionary of the
Living Great Russian Language, St. Petersburg, 5th ed., 1880-1882.
The best Dictionaries are those of the Russian Academy (4 vols.,
Petrograd, 1847; containing about 115,000 words); of Heym (1798-9),
Schmidt (Leipzig, 1815), Oldenkojs (4 vols., 1825), Sokolov (Petro-
grad, 1834), Reiff (1862), Paulovski (1859), Tatischchev (1832), etc.
The oldest Russian grammar is that of Ludolf (Oxford, 1696); others
are the grammars of the St. Petersburg Academy (1802), of Gretch
(Petrograd, 1823; new edition, 1834), A. Ch. Vostokov (Petrograd
1831), Buslayev (1881, 5th ed.), Sobolevski (1891, 2nd ed.), Brandt
(1892), Noakovsky (1836), etc. A Russian Grammar for Englishmen
is published in St. Petersburg in 1822, and another by Heard, in 1827
(2 vols.). There is an English-Russian grammar by Constantino?
(1885). See also: Abrich, Hauptschwierigkeiten der russischen Sprache,
Leipzig, 1872; A. Alexandrov: (1) A Practical Method of the Russian
Language, London, 1892; (2) Complete Russian-English Dictionary, St
Petersburg, 1899 (3rd ed.); (3) Complete English-Russian Dictionary,
(1897, 2nd ed.); Bondar, Simplified Russian Method, London, 1915;
B. Boyer, M. Speranski and 8. Harper, Russian Reader, Chicago,
1906; Charpentier, Elements de la Langue russe, St. Petersbourg, 1791,
2nd ed.; Forbes, N.: (1) Russian Grammar, London, Oxford University
Press, 1916, 2 ed.; (2) First Russian Reader, London, 1916; (3) Second
Russian Reader, London, 1916; /. M. Freese, A pocket dictionary of the
English and Russian languages (2 vols.) ; J. A. Galife, Observations sur
la resemblance frappante que Ton decouvre entre la langue des Russes
et celle des Romains, Milan, 1817; A. Garkavy, English-Russian Dic-
tionary; M. Golovinsky, English-Russian and Russian-English Diction-
ary; Heym, Russische Sprachlehre fur Deutsche, Riga, 1804, (3rd ed.);
Madame N. Jarintzof, The Russians and their language, London, Black-
well, 1916; Kdrner, Ausftihrliches Lehrbuch der russischen Sprache, Son-
derhausen, 1892; Levicki, Grammatik der russischen Sprache fur
Deutsche, Przemysl, 1883; Langau, Manuel de la langue Russe, St
Petersburg, 1825; Makarov: (1) Dictionnaire Francais-Russe (1892, 7th
ed.); (2) Russe Francais complet (1893, 6th ed.); Manasevich, DieKunst
die russische Sprache zu erlernen, Wien, Pest & Leipzig, 1898; M. Mitro-
fanowicz, Praktische Grammatik kleinrussischer Sprache, Wien, Harts-
leben, 1891; P. Mott, Conversation Grammar and Key, Heidelberg, Otto,
1908 (3 ed.) ; Oldekop, Grundregeln der russischen Sprache, St Peters*
516 Notes to Volume One
burg, 1888; Pavlovsky, Russisch-Deutsches und Deutsch-Russisches Wot-
terbuch, Riga, 1886, 3rd ed.; Reif, Grammaire raissonee de la langue
Russe, Paris, 1888; Schmidt, Praktische russische Grammatik, Leipai&
1813; /. Solomonof, Russian Composition, N. Y., 1900; St. v. SmeT-
Stocky j, Rutheniscbe Grammatik, Leipzig, Gocschen, 1913; Stocky y
Oartner, Grammatik der ruthenlsch-ukrainischen Sprache, W. 1913; Mark
Sief, Manual of Russian commercial correspondence, London, Kegan Paul,
Trench, Trubner & Co., 1916; Supan, Ergebnisse der SprachenzaMung im
russischen Reiche, 1897 (Petermann*s Mittailungen, 1905); Swiggett, <?.
L,, Why we should study Russian: the nation's need; Publication of the
Society for the Advancement of Slavic Study, 1918, 7; Tappe, Neue
russische Sprachlehre fur Deutsche (St. Petersburg, 1880, 3rd ed.);
L. 2V. Tolstoy, A First Russian Reader, with English notes and a
vocabulary by Percy Dearmer and V. A, Tananevich; Voter, Prak-
tische Grammatik der russischen Sprache, Leipzig, 1814 (3d. ed.);
Volper, Russian accidence in tables; A. WasxUetf, English-Russian
and Russian-English Dictionary (2 vols.); M. P. B. Yasemtky, A
Pocket Dictionary of the Ukrainian-English & English-Ukrainian
Languages, Winnipeg, Can., 1914; Rapports entre la langue Sanscrit
et la langue russe, Paris, 1811; Kurzer Leitfaden der russischen
Sprache, Leipzig, 1883; Russian-English & English-Russian Dictionary,
London, K. Paul, 1916; Russian self-taught; 100 Russian verbs in com-
mon use and 1,000 of their compound forms; Commercial Correspond-
ence; Vest pocket English-Russian and Russian-English dictionary (to
be bought at 31 E. 7th St., N. Y. City).
11. Russian alphabet includes 35 letters: a, b, v (also f)9 g hard (also
k and t>), d, Italian * (also ye, as in "yell" and u as in "hut"), French
f, z, Italian i, the same k, I, m, n, Italian e (also English o as in "hot")
p, r, s, t, Italian u, f, kh, (German ch)9 tz (Italian and German z),
tch (Polish cz), mark of hardness, German ti (nearly Polish y), mark
of softness, ye f German je)f e, y« (German ja) f, Italian i (also v).
Among formal characteristics of the Russian language are seven eases:
examples show some of these grammatical features: Masculine noun
declined: singular (1) tzar, (a, the) tzar or king; (8) tzarya, (3) tzaryu,
(4) tzarya, (5) tzar, (6) tzarem,. (7) tzarye. Plural: (1) tzari, (8)
tzarey, (3) tzaryam, (4) tzarey, (5) tzari, (6) tzaryami, (7) tzaryakk.
Feminine noun: Singular: (1) ruka ("hand"), (8) ruki, (3) rukye, (4)
ruku, (5) ruka, (6) rukoyu, (7) rukye. Plural: (1) ruki, (8) ruk, (3)
rukam, (4) ruki, (5) ruki, (6) rukami, (7) rukakh. Neuter noun: Singu-
lar: (1) Zerkalo {looking-glass), (8) zerkala, (3) zerkalu, (4) zerkalo,
5) zerkalo, (6) zerkalom, (7) zerkalye. Plural: (1) zerkalo, (9) zerkal,
3) zerkalom, (4) zerkala, (5) zerkala, (6) zerkalami, (7) zerkalakk.
s
mudriye, (6) mudrimi, (7) mudrikh. The personal pronouns are: ya
(I), ti (thou), on (he), ona (she), ono (it), mi (we), vi (you),
onye (they). The perfect of the verb bit (y), "to be," is— sing.: ya bQ
(I have been), ti bil, on bit, ona bila, ono bilo; pi: mi bili, v% *%$, om
Notes to Volume One 517
and onge bill. Other formal characteristics of the Russian tongue are
two terminations for adjectives: (1) "complete," or purely adjectival, (9)
"clipped," or predicative; two varieties of participles: (1) adjectival and
(2) adverbal (French gtrondif); only three tenses, but a great variety
of "aspects," whereby a verb can be made to express the finest subtleties
and shades of the Latin frequentatives, inchoatives, etc., — in general,
through composition with a preposition, every present becomes a future,
every imperfect a perfect; thus for instance, ttoy-u (=sto), po-stou-u
(=stabo), itoy-al (=stabam), po-etoy-al (=steti); the disuse of the
copula in the present tense; the absence of the article, and the
personal endings of the verb, which allows the omission of the pronouns
when desired for rhetorical purposes.
19. Some claim that the Little Russian dialect or Malorussian will
gain in importance in future. Eugene Zelechowsky's "Dictionary of
Little Russian" is a very valuable and useful book, compared with the
scanty publications of Sevchenko, Piskunov, Verchratzki, etc. There is
a good grammar of the Malorussian by* Osadtza, a pupil of Mikloshich.
Nosovich published a dictionary of the White Russian dialect See also:
Andre Mazon: (1) L'Emploi des aspects du verbe russe, Paris, 1913;
(9) Morphologie de Faspect du verbe russe, Paris, 1908; JR. Meckelen,
Die finnisch-ugrische, tartarische und mongolische Elemente im Rus-
sischen, Berlin, 1914, et seq.; S. BulHch, Church Slavonic Elements in
Modern Russian, St. Petersburg, 1893; H. C. Bolton, A uniform system
of Russian transliteration (Rep. from Nature, Feb. 97, 1890, pp. 11);
N. Durnov, Die grossrusslsche Dialektologie in den letzten fiinf Jahre
(1897-1901), In: Arch. f. sL PhiL, v. d7, 1905, 91-125; L. Leger and CF.
Bardonnaut, Le racines et la langue russe, Paris, 1894, VIII-)- 364; W.
H. Lowe: (1) Russian Roots and Compounds, London, Cambridge Univ.
Press, 1911; (9) Systematization of the Russian Verb, Cambridge, 1901;
/. D. Prince, ITie Russian Language in America, (Russ. Rev., II, 1916,
77-9); Ch. Sarolea, Thoughts on the Russian language (IbicL, III, 1914,
148-57).
IS. See: /. F. Baluta, Practical Handbook of the Polish Language,
N. Y* Polish Importing Book Co., 1916; Dr. Cenova, Die Kassubisch-
Slovinische Sprache, Leipzig, 1880; F. B. Czamoweki, Handy Polish-
English and English-Polish Dictionary, N. Y., McKay, 1916; F. Lorentz:
(1) Slovinzische Grammatik, St Petersburg, 1903, XX+394; (9) Slov-
insisches Wdrterbuch, St Petersburg, 1908-1819; B. ManastewiUch,Prakr
tische Grammatik der polnischen Sprache, Wien, Hartsleben, 1911 ;Mor-
fill, A., Simplified Grammar of the Polish Language, London, 1884;
Nehring, Altpolnische Sprachdenkmaler, Berlin, 1887; PovoUnski: (1)
Grammatik der polnischen Sprache, Thorn, 1881, 7th ed.; (9)
Elementarbuch der polnischen Sprache, Leipzig, 1893, 14th ed.; T.
M. Rabbinowicz, Vergleichende Grammatik der polnischen Grammatik,
Paris, Luxemburg, 1877, 439; A. Schleicher, Laut-und Formenlehre der
polabischen Sprache, Petrograd, 1871 ; Smith, Polnische Grammatik, Ber-
lin, 1863, 9. ed.; M. A. Trotz, Nouveau Dictionnaire Polonais, Allemand
et Francaise, Breslau, Korn, 1859, 1999; Vymazal, Grammatik der pol-
nischen Sprache, Briinn, 1884. A dictionary of Kashubs has been pub-
lished by X. G. Poblocki (Chelmno, 1887).
14. See: Cebuneki, Kursgefasste Grammatik der btihmischen Sprache,
Wien, Seidel, 1877, VI 11+ 91 8; /. Dobrov$ky: (1) Geschichte del
518 Notes to Volume One
bdhmischcn Sprache und Literatur, Prag, Calva, 1799, 919 (9. ed, 1816);
(9) Deutsch-bdhmisches WOrterbuch, Prag, 1809-91 (9 vols.); (3)
Ausfuhrliches Lehrgebaude der bdhmischcn Sprache, Prag, 1809, S. ed.
(latest ed. 1813); (4) Scriptores rerum bohemicarum, Prag, 1783-6, 9
vols.; (5) De sacerdotum in Bohemia coelibat, Prag, 1787; (6) Sloro
Slavenicum, in specie Czcchicuum, Prague, 1799; Herzer, I., Bdhmisch-
deutsches WSrterbuch, Prag, 1901 ; Jungmann, Geschichte der bdhmischcn
Sprache, etc., Prag, 1895; Marshall, Vergleishende Grammatik der
Tschechischen und slowakischen Sprache, Wien, 1907 (9. ed.); Nigriu,
J. V., Teaching Bohemian in High Schools and Colleges (Bohemian Re-
view, I, 1917, June, 11-19) ; P. J. Shafarik: Elemente der Altbdhmiachen
Grammatik, Leipzig, 1847, 144; Shafarik and Palacky, Die tttestea
DenkmKler der bdhmischcn Sprache, Prag, 1840; K. Strtktlj, Cechische
und polnische Wdrter in Mikaljes WBrterbuch (Archif. si. PhiL, XXXI,
1909, 194-909); Alphabetum Boemicum, etc., Prague, 1718, 908; Gram-
matica linguae Boemicae methodo facili . . . explicata (by Vaclav-
Jandyt), Vetero-Prague, 1715; Grammatica Boemlca in v. Libros divisa,
a quodam Patre Sociatatis Jesu, Olomude, 1660.
15. See i A. Btrnolak, Lexicon Slavicum Boheniico-Latino-Gennanico-
Hungaricum, Buda, 1895-7, 6 vols.; Count Kinsky, Erinnerung fiber
einen hochwichtigen Gegenstand, Wien, 1774; Pelzel: (1) Tvpus Declina-
tionum Linguae Bohemicae Novo Methodo Dispositarum, 1793; (9)
Grundsfitze der bdhmischen Grammatik, Leipzig, 1795; K. /. Thorn,
Kurzgefasste bohmische Sprachlehre, Prag, 1785; Fr. Thomson, Bohm-
ische Sprachlehre, Wien, 1789.
16. See: A. Bernolak, Slowakischc Grammatik aus dem Lateiniscbeii,
Ofen, 1817 (1849, 380); O. Broch: (1) Studien von der slovakiach-klein-
niBsischen Sprachgrenze im tistlichen Ungarn, Kristiania, Dubwad, 1897,
76; (9) Weitere Studien, etc., 1899, 104; P. DUhU, Zum Schicksale der
Halbvokalen im Slovakischen (Arch. f. si. PhiL, XXXV, 1914, 324-9);
Hattala, Grammatica linguae slovenicae, Schemnitz, 1850; Fr. PaMtr-
nak, Beitrftge aur Lautlehre der slovakischen Sprache, Wien, 1888; /.
Victorin, Grammatik der slovakischen Sprache, Schemnitz, 1878, 4. ed.
17. Sees P. Danko, Lehrbuch der windischen Sprache, Grfttz, Kein-
reich, 1894, XVI-|-344; R. France, Zur slovenischen Dialektforschung
(Arch. f. si. Philo., XXXV, 1914, 399-37) ; I. Grafenauer, Zum Accente
in Geaithalerdialekte (lb, XXVII, 1905, 195-998); A. Janezhich: (1)
Praktischer Unterricht in der slovenischen Sprache, Klagenfurt, 1850;
(9) Slowenisches Sprach-tttrangsbuch, Klagenfurt, 1865 (6. ed.); (3)
Deutsch-Slovenisches Hand-WOrterbuch, Klagenfurt, 1889, 849; B.
Kopitar, Grammatik der slavischen Sprache in Krain, Karten und
Stelermark, Laibach, Kors, 1808, XLVIII-f 460; P. Lesriak, Nochdnmal
Klagenfurt und Celovac (Arch. f. si. PhiL, XXVII, 1905, 413-34)
Levstik, Die slowenische Sprache nach ihren Redeteilen, Laibach, 1866
Metelko, Lehrgebaude der slovenischen Sprache, Graz, 1843 9 ed.)
Fr. Mikloshich: (1) Lautlehre der altslovenischen Sprache, Wien,
BraunmOller, 1850, 59 (9. ed., 1854) ; (9) Altslovenische Formenlehre in
Paradigmen, Wien, 1874; (3) Lexicon Polaeoslovenico Graeco-Latinum,
Vienna, 1865, second edition; A. J. Murko, Theoretisch-praktische Gram-
matik der slovenischen Sprache, Grata, 1850, 916; C. Pecnik, Praktisches
Lehrbuch der slovenischen Sprache, Leipzig, 1890; 8. Shkrabec, Zum
Gebrauch der Verba perfectiva und imperfectiva im Slovenischen (Arch,
Notes to Volume One 519
f. si. Phil, XXV, 1903, 554-64); /. Sket, Slovenisches Sprach-und
Obungsbuch, Klagengurt, 1888; K. Strekelj, Die Ursache des Schwundes
des pr&dikativen Instrumental im Slovenischen (Arch. f. sL Phil., XXV,
1903, 564-9).
18. See: R. Andree, Das Sprachgebiet der Lausitzer Wenden, 1550-
1879 (Petermans, 1873); Z. Bierlmg, Dedascalia seu Orthographia
Vandalica, 1689; Franke, Hortus Lusatiae, 1594; lAebsck, Syntax der
wendischen Sprache, Bautzen, 1884; Mucks, Historische und verglei-
chende Laut-und Formenlehre der niedersorbischen Sprache: Gekrtinte
Preissschrift der Jablonowskiachen Gesellschaft, Leipzig, 1891. There
ire grammars in Upper Lusatian Serbian by A. Seller (Bautzen, 1830),
Jordan (1841), F. Schneider (Bautzen, 1853), Pfuhl (Baufzen, 1867),
Krai (1876). Grammars in Lower Lusatian Serbian are written by
Elauptmann (Lttbben, 1761), etc.
19. The best Bulgarian grammar l£ that by Kyriak Cankov (Vienna,
[853), and of W. R. Mornll (London, 1897). The best Bulgarian dic-
tionaries are those of Bogorov f Bulgarian-French and French-Bulgar-
ian, Vienna, 1869), Duvemois (Russian-Bulgarian, Moscow, 1859-89),
tnd Markov (Dictionnaire de poche bulgare-francaise, Leipzig, 1919).
\ German-Bulgarian dictionary has been published by Miladinov (Sofia,
1897). K. Ghenadieff wrote Grand dictionnaire francau-bulgar*, Phili-
x>pol, Denoff, 1910, 1134. Gawriysky wrote a Bulgarian Grammar for
lie Germans (Heidelberg, 1904). See also: R. E., Notes on Grammar
if the Bulgarian language, London, 1844; Oeitler, Old Bulgarian Phen-
ology in relation to Lithuanian, Prag, 1873; Leskien, Handbuch der alt-
mlgarischen (altkirchenslavischen) Sprache, Weimar, 1905, 4. ed.; Fr.
Mikloshich: (1) Die Sprache der Bulgaren in Siebenbttrgen (K. K.
\kad. d. Wiss., Phil.-hist. KL, v. 7, 1856, 105-46); (9) Rumanische Un-
ersuchungen. Istro und Macedo-Rum&nische Sprachdenkm&ler, Wien,
3erold, 1881-9; L. Miletich, Die Rodopemundarten der bulgarischen
Sprache, Wien, Holder, 1919, VIII-f935; C. Stepkanove, Anglo-Bul-
rarian Dictionary, Sofia, Globe Publ. Co., 1908; G. Weigand $ A.
Voritsch, Bulgarisch-Deutsches WBrterbuch, Leipzig, Holtze, 1913;
Wiedemann, Beitrage zur altbulgarischen Conjugation, St Petersburg,
.886.
90. Seet F. B. Boaadek, Standard English-Croatian Dictionary, Pitts-
rarg, Pa., Marohnich, 1915, 750; O. Brock, Die Dialekte des slidlichsten
ferbiens, Wien, Holder, 1903, 349; O. Brock and M. Reeketar, Schriften
ler Balkankommission: Linguistische Abteilung, Wien, 1900-1911;
Budmani, Grammatica della lingua serbo-croata (illirica), Vienna,
1867; Caken, L., Serbian-English and English-Serbian Pocket Diction-
iry, London, Paul, Trench & Trttbner, 1916, 968; V. Chorovich: (1)
Serbo-Kroatische Grammatik, Leipzig, 1913; (9) Der Dialekt von
tfostar (Arch. f. si. Phil., XXIX, 1907, 497-510); 8. Davidbey MeUk,
Manuel de la franchise, anglaise, serbe et greque pour civils et militaires,
Paris, Michel, 1917; R. Ck. Davie*, A little Servian Phrase Book, Lon-
lon, 1916; JV. Forbee, Easy Serbian for our men abroad and How to
Pronounce it, London, Paul, Trench, Trttbner, 1917; A. Pick; Makedon-
sche Dialekte (Z. f. vergleich Sprachforschung, XXII, 1874); F. Francev,
teitrage zur serbokroatischen Dialektologie (Arch. f. si. Phil., XXIX,
907, 305-89); Grchick, Serbisch-deutsches und deutsvh-serbisches Wdr-
erbuch, Neusats, 1905; G. IUnski, Zur Geschichte der serbischcn Deklin-
520 Notes to Volume One
ation (Ibid., XXVII, 1905, 73-9); V. St. Karadzich: (1) DeutsA-
serbisches Wdrterbuch, Wien, 1872; (2) Serbisch-feutsch-Utetajsehes
Wdrterbuch, Belgrad, 1898, 3. ed.; P. de Lawux $ M. A. OvjevUck,
Gramaire elementare de lanque serbe, Paris, Delagrave, 1917; A. Lesbisn,
Die Entwicklung serbischer S&tze mit U von Parataxis cu Syntaxis ( Ach. f.
aL Phil., XXXII, 1900,1-5) ; Lochmer, English-Croation Dictionary, Agram,
1898; L. Mating, Die Hauptformen des serbisch-chroatischen Accents, St
Petersburg, 1876 (a dissertation for Ph.D.); F. Mikloshick, Die nonii-
nale Ziisammensetzung im Serbischen (K. K. Akad. d. Wiss., Wien,
Phil.-hist CI., XII, 1864, 1-28); M. C. Muza, Praktische Grammattk
der Serbisch-Croatlschen Sprache, Wien, 1906, 4 ecL; Partehitch, Gram-
maire de la langue serbo-croate, Paris, 1877; F. M. Petrovich, Serbian
Conversation-Grammar, Heidelberg, 1914; Popovich, G4., Wdrterbuch
der serbischen und deutschen Sprache, Neusats, Brilder Jovanovkh,
1886-1895, 2 vols., 4844-535, 2. ed.; M. Rethetar: (1) Der stokaviscbc
Dialekt, Wien, Holder, 1907, 320; (2) Die serbo-kroatische Bctonung
sttdwestlicher Mundarten, Wien, 1900, VT-f 222; (3) Zur Frage liber die
Gruppierung der serbokroatischen Dialekte (Arch. f. sL Phil., XXX,
1909, 597-625); (4) Bin serbo-kroatisches Wdrterverzeichniss aus der
Mitte des 15. Jahrhundert (lb., XXVI, 1904, 358-66); Ivan Schtrzsr,
Kroatisch-Serbisch-Deutsch und Deutsch-Kroatisch-Serbisch, Berlin,
Neufeld, 1908, 314; P. Bkolc, Mundarten aus Zumberak (Arch. f. slaw.
Phil., XXXII, 1911, 363-83); /. N. Stevovich, Dictionnaire francais-
serbe, Geneve, H. Jarrys, 1916, 406; Lj. Stojanovich, Dialekto-logische
Miscellen (Ib.,XXV, 1903, 212-8) ; /Stow*, De Dialecto Macedonica et Alex-
andrine, Leipzig, 1808; Drag. Subotich & N. Forbei, Serbian Grammar,
London, Clarendon Press, 1918; M. Tentor, Der chakavische Dialekt der
Stadt Cherso (Arch, f. si. Phil., XXX, 1908, 146-204); Fr. Vymazal,
Serbische Grammatik, Brttnn, 1882; Deutsch-italienisch-kroatischer
SprachfUhrer fur Militarewecke, Wien, Seidel & Sohn, 1915, 37.
"cats"), c (ch in "church"), c* (ch in "church," but softer, like ch in
"Greenwich* or U in French "volonte"), d (d in "door"), f (f in •'fan"),
g (g in "gold"), d or dj or gj (pronounced as the letter g in English or
g in "George"), h (h in "hall"), j (y in "your"), k (k in "keel") ; I (1 in
^love"), lj (li in French "bullion"), m (m in "mother"), n (n in "noP)t
nj (n in "New York"), p (p in "pUv")* r (r in "rum"), s (s in ••sun"),
a (sh in "ship"), t (t in "two"), v (v in "valid"), i (i in "sear), i
(1 in French "jour"), d* (j in "John," hard). These are the Latin
characters of the Serbo-Croatian alphabet. There is a Cyrillic form of
these letters, which is more used by the Serbs. Serbs have a most
phonetic way of writing: there is a special character for every sound,
which is not the case even in the most phonetic language in Kurope
(i. e., Italian). In Cyrillic, letters for the vowels are the same. The
Serbian language being phonetic does not employ double consonants,
diphthongs or triphthongs. The 30 letters represent always the same
30 sounds, and the position of the written signs does not affect or qual-
ity the sound.
The Serbs and Croats form an absolute linguistic unit, for their lit-
erary language is identical, and their spoken language varies locally
Notes to Volume One 521
according to the dialect, which is differentiated according to pronun-
\ elation of the word shio (what; Lai. quid). In one part of the country it
f is pronounced eha, in another kay, in the third shto. Hie first dialect
i (eha) is spoken in the north of Dalmatia, in the Isles on the Croatian
| coast, and in Istria. The second dialect (kay) prevails in North-western
I Croatia from the neighborhood of Karlovac (Karlstadt) to the river
! Mur, in the counties of Zagreb, (the present Belovar), and above all
in the Medjumurje. The third dialect (shto) is the one most widely
spoken; it is the speech of Serbia, Montenegro, Bosnia, Herzegovina,
Dalmatia, South-western Croatia, Slavonia, and Southern Hungary.
It is also the most beautiful of the three dialects, the most melodious,
and the richest in vowel sounds; it has taken precedence of the other
two, and reigns to-day as the accepted literary tongue. The Slovene
speech is merely a variety of the kay dialect; it is still the local literary
tongue of the Slovenes, but it has been greatly approximated in its
vocabulary, syntax, and morphology to the shto dialect, which is the
standard literary language of the Serbo-Croats. The technicalities of
the shto, cha, and kay dialects need not be entered into here. See: A.
Belich: (1) The Dialects of Eastern and Southern Serbia, Belgrade,
1905; (9) On the Serbian or Croatian Dialects, Belgrade, 1908; (3)
Serbian Dialect Map, St Petersburg, 1905; Lukianenko, Kaikavian Dia-
lect, Kiev, 1905.
92. He published "Russian Grammar" (Oxford, 1887), "Grammar of
the Bulgarian Language" (London, 1897), "Simplified Grammar of the
Serbian Language" ( London, Trttbner, 1887, VIII +71); Grammar of the
Bohemian or Czech Language (London, 1899);) "The Dawn of
European Literature: Slavonic Literatures" (London, S. P. C K., 1869,
VIH-f064), "A History of Russia from the birth of Peter the
Great to Nickolas II" (London, 1909, '86), etc. His articles about the
Slavs in Cyclopadia Britannica are well-known.
23. A language is called "dead" when, though no longer spoken, it is
studied and read in books of a past time, as Latin, Greek, Sanskrit, and
Anglo-Saxon. When it has no literature and is no longer spoken, it is
said to be "extinct" (Cornish, a Celtic language became extinct in the
eighteenth century).
CHAPTER XV
1. V. M. Petrovich in his Hero Tola and Legends of the Serbian*
(p. XVIII) is right in saying that the tales and legends are less char-
acteristic than the heroic ballads, for it would be ridiculous for any
nation to lay exclusive claim, as "national property," to such legends
as Cinderella (in Serbian Pepetfuga, where '*pepel" or — with vocalised I
— "pepel" means cinder or ashes; uga being the idiomatic suffix corre-
sponding to the English ella or the Italian one, etc.) and certain others,
which are found more or less alike in many tongues, as is well known
to those who are acquainted with the European folk-lore. Indeed, by
their striking analogy with the folk-lore of other nations, the Slavic
legends and tales help to prove the praebJstoric oneness of the entire
Indo-European race.
9. Bylina is derived from byt, "to be," I. e, the story of something
522 Notes to Volume One
which has actually occurred, in contrast to the account of a purely im-
aginary event. The common measure of the bylina is trochaic with a
dactylic ending, of 5 feet, which with characteristic elasticity can be
lengthened to 7 or contracted to 4, weakening of strictly defined char-
acteristics of bylina (i. e., names historical or pseudo-historical are given
to places and persons, the style is determined, the rhythm fixed within
certain limits) makes of the epic a pobyvalchina or starina (old tales).
Further deterioration brings it to the class of Kossack songs (kazachs*-
kiwa). Next comes the class of the young men's songs (molodyetzkhoa),
then the nameless songs (bezimvaniniya), and finally the pros* tale
($kazka)9 where all indications or distinct locality construction are lost
3. The Russian poet Lermontov (1814-1841) made a very clever imi-
tation of a Russian bllina, "Song about the Tsar Ivan Vasilyevich, the
Young Oprichnik, and the Bold Merchant of Kalashnikov." The first
Russian poet of Russia, Pushkin, began his career by re-telling in verse
his old nurse's tales to which he used to listen during the long winter
nights.
4. With the so-called "Chronicle" of Nestor begins the long series of
the Russian annalists. There is a regular catena of these chroniclers,
extending with only two breaks to the time of Alexis MikhaUovich (1645-
76), the father of Peter the Great Besides the work attributed to
Nestor, there are chronicles of Novgorod, Kiev, Volhynia, Pskov, Suzdal
and many others. Yes, every Russian town of any importance could
boast of Its annalists. In some respects these compilations, the produc-
tions of monks in their cloisters, remind W. R. Morfill of the Anglo-
Saxon Chronicle, dry details alternating with here and there a pictur-
esque incident; but the Anglo-Saxon Chronicle, says W. R. Morfill, has
nothing of the saga about it, and many of these annals abound with
the quaintest stories. There are also works of early travellers, as the
Igumen (abbl) Daniel, who visited the Holy Land at the end of the
eleventh and commencement of the twelfth century. The Tartar inva-
sion under Batiy (1224-1237) almost annihilated Russian literature.
However, a few works of some merit belonging to this period of dark-
ness and stagnation have been preserved. Chief among these are the
"journeys" of Anthony (Archbishop of Novgorod) to Constantinople
(1200); of the monk Simeon and the Susdal Bishop Avraamiy, who ac-
companied the Moscow Metropolitan Isidor to the Florentine Council in
1439. A later traveller was Athanasius Nikitin (1468-1474), a mer-
chant of Tver, who visited India. He has left a record of his adven-
tures, which has been translated into English (published for the Hakluyf
Society, London). Later also is the account written by two merchants,
Korobeinikov and Grekow. They were sent with a sum of money to the
Holy Sepulchre to entreat the monks to pray without ceasing for the
soul of the son of Tzar Ivan the Terrible, whom his father had killed.
A curious monument of old Slavic times is the "Precepts to My Chil-
dren," written by Vladimir Monomakh (1113-25) for the benefit of his
sons. This composition is generally found inserted in the "Chronicle"
of Nestor; it gives a quaint picture of the daily life of a Slavic prince;
it is a Vademecum of practical advice reinforced by examples drawn
from his own life.
5. See: A. Boltz, ttber das altrussische Heldenlied im Vergleiche mit
der Arthur— Sage, Berlin, Mai, 1854, 24; L. K. Ooetze: (1) Das Kiewer
Notes to Volume One 52S
Hftllenkloster als Kulturzentren des vormongolischen Russland, Passau,
1904; (9) Kirchrechtliche und KiUturgeschichtliche Denkmaler Altruss-
lands, Stuttgart, 1905; (3) Staat und Kirche im Altrussland, Kiewer
Periode, 988 bis 1940, Berlin, 1906; P. v. Goetze, Stimmen des rus-
sischen Volks in Liedern, Stuttgart, 1898; W. Hanke, Igor Svatosla-
vitch, Prag, 1891; 7. Hapgood, Russian Folk-Tales, N. Y., 1887; Eilfer-
ding, A., De Gouvernment Olonez und seine Volksrhapsoden (Russ.
Rev., 1879) ; E. Leaeitt, Russian fables and poems, N. Y., Sotkin, 1904,
VII 1-4-90; E. IAnef: (1) Russian folk-songs, etc., Chicago, Sunny, 1893,
63; (9) The present songs of Great Russia, as they are in the Folk's
Harmonization, collected and transcribed from phonograms, St. Peters-
burg, 1905; D. A. Mackenzie, Stories of Russian folk-life, London,
Blackiston, 1916, 199; P. N. Polevoi, Russian fairy tales, London, Law-
rence, 1899, VHI-f 264 (London, Harper & Co., 1915, 989) ; W. R. St.
RaUtone: (1) Russian folk-tales, London, Smith, 1873, XVI+389; (9)
The songs of the Russian people, as illustrative of Slavic mythology and
Russian social life, London, Ellis & Co., 1879, XVI+439; A. Raumbaud,
La Russie epique, Paris, 1876; Tiander, Russische Volksepopeen, St.
Petersburg, 1894; P. Viskovatin, ttber Typen und Charaktere in der rus-
sischen Volks-und Kunstliteratur (Russ. Rev., V, 1875, 1-93); De
Vollaut, Ugro-Russlan Popular Songs, St Petersburg, 1885; W. v.
WaldbrM, Balakaika: Eine Sammlung slawischer Lieder, Leipzig, 1848;
W, Wollner, Untersuchungen fiber die Volkspoesie der Grossrussen,
Leipzig, 1879.
6. Some dispute the statement that the "Domostroi" (="Book of
Household Management'9) has been written by the monk Sylvester, the
adviser of Tzar Ivan the Fourth f 1547-1560). This priest was once
very influential with Ivan the Terrible, but ultimately offended him and
was banished to the Solovetzkoy convent on the White Sea. The work was
originally intended by Sylvester for his son Anthemius and his daugh-
ter-in-law Pelagia, but it soon became very popular and in general use.
There is a faithful picture of the Russia of the time, comprising a mass
of regulations concerning every phase of life, from questions of moral-
ity and religion to the minutest details of cuisine, with all its barbarisms
and ignorance. There is the unbounded authority of the husband in
his own household — he may inflict personal chastisement upon his wife,
and her chief duty lies in ministering to his wants. The Mongols had
Introduced into Russia the Oriental seclusion of women; those of the
older time knew nothing of these restrictions. Sylvester, or whoever
wrote the book, was a complete conservative, as indeed the clergy
of Russia almost universally are. (W. R. MorfUl mentions a curious
letter of the date of 1698, and now among the manuscripts of the
Bodleian, Bishop Burnet writes thus of a priest who accompanied Peter
the Great to England: "The czar's priest is come over, who is a truly
holy man, and more learned than I should have imagined, but thinks
a great piece of religion to be no wiser than his fathers, and therefore
cannot Dear the thought of imagining that anything among them can
want amendment"). — P. R. R.
7. The polemics of five letters from Prince Kurbski (1598-1587) in
Poland to the Tzar Ivan the Terrible is remarkable for the literary
contrast between the style of the learned and gifted Prince Kurbski
and that of the Tzar, equally gifted, biting, and well read, though pos-
624 Notes to Volume One
sessing no systematic education. His other work, a "History of the
Muscovite Tsar," is a logical, though partisan, recital of the development
of Ivan the Terrible's character. — P.R.R.
8. V. Hanka (1791-1861) discovered the famous GrOnberg manu-
scripts (eighth or ninth century), the "Judgment of Libusha" and the
K&niginhof manuscripts of the thirteenth and fourteenth centuries (he
found it in the church-steeple of Kdnisinhof). See: /. A. Hanka von
Hankenstein, Recension der altesten Urkunden der slavischen Kirchen-
geschichte, Literatur und Sprache; eines Pergamentenen Codex aus dem
VIII. Jahrhunderte, Ofen, 1804.
9. His first collection was published In Vienna in 1814 and contained
800 lyric songs, which he called women-tone $, and 83 heroic ballads. The
second edition of it (1891) was published at Leipzig in three volumes,
containing 406 lyric songs and 117 heroic poems. (From this edition Sir
John Bowring made his metrical translation of certain of the lyric and
epic poems, dedicating this translation to Karadzich, who was his close
friend and teacher of Serbian language.) The third edition of it was
published in Vienna at intervals between 1841 and 1866, in six volumes
containing 118 lyric songs and SIS heroic ballads. The Serbian Govern-
ment bought the copyright of the classical collections of national bal-
lads and songs made by Karadzich, and between 1887 and 1890 published
a popular edition of them; a new edition of all works of Karadzich is
published in nine volumes, Belgrade, 1891-1908.
10. Nisbett & Co., Ltd., of London {99 Berners Street, W.) is publish-
ing the Southern Slav Library, which gives an account of the South-
Slavic endeavor of to-day. At present five volumes are published: (1)'
The Southern Slav Programme (1915); (8) The Southern Slave: Land
and People (1916) ; (3) A Sketch of Southern Slav History (1916) ; (4)
Southern Slav Culture (1916); (6) Idea of Southern Slav Unity (1916).
(All these little volumes are published into French and Italian).
The South-Slavic Committee in London is publishing a South-Slavic
"Bulletin" (edited by Milan Marjanovich and Srgjan Tucich) giving
many valuable proofs of South-Slavic cultural abilities. Recently, Mi-
lan Marjanovich is publishing on behalf of the u Jugoslav Committee" a
magazine in Cleveland, Ohio, entitled "The Southern Slav's Appear
(The Southern Slavs— -Serbs, Croats, Slovenes). The first number of
this publication includes: "The Southern Slavs, or Jugoslavs, Aims for
Liberty and Unity"), November, 1916, pp. 48.
11. There are many Slavic great authors who cared more for the
spirit than the form. So, for instance, Gogol himself, to his dying day,
was not able to spell correctly.
18. In 1840 Victor Cousin (1798-1867) had founded a chair of Slavic
literature. Mickiewicz was the first incumbent, and his lectures were
received with unbounded enthusiasm. All literary Paris flocked to hear
the famous poet tell of the spiritual conquests of his Slavic people.
These lectures are the first to acquaint the culture of Western Europe
with that of Eastern Europe.
13. See his works: (1) Cours de litterature slave au College de France
(vol. Ill); (8) Les Slaves, Paris, 1849, in five volumes (the lectures
dealing with the Serbian epic poems are contained in the first volume);
(3) Vorlesungen fiber slawische Literatur und Zustande, Leipzig, Brock-
hen & Co., 1843, 8 vols., 1849, 4 vols. See also: M. M. Gardner, Adam
Notes to Volume One 525
Mickiewicz, the National Poet of Poland, London, Dent & Co., 1911;
J. 8., Adam Mickiewicz ("Free Poland," vol. I, 1914, No. 5, pp. 8-10);
Oreato Pucich, Mickiewicz dei cantipopolari illirici, Zara, 1860; La Po-
logne Captive et ses trois Poetes, Paris, 1864.
14. MUoth Gjurich, The Ethics of the Vidov-dan, Zagreb, 1914, 79
(In Serbian).
15. Abb6 Fortis probably derived the ballad from a manuscript that
is still preserved. Karadzich reprinted this ballad from the text of For-
tis, but with a changed orthography and several conjectural emenda-
tions. Finally the manuscript to which Fortis was indebted was pub-
lished by Miklosich in 1883, at Vienna, along with a full discussion of
the different questions connected with the poem. (See his article in
Sitzungsberichte der kais. Akademie der Wissensch^ Wien, PhlL-hist.
classe, c. Ill, pp. 413-90.)
16. In 1775 there appeared a German translation of a portion of
Fortis's work, including the Serbian ballad (Die Bitten der Morlachen
aus dem ItaKaniichen Hbereetzt, Bern, 1775). Goethe based his own
work, which was probably executed in the same year (1775), on this
German translation, but apparently also referred to Fortis's original
work, with its edition of the original text This poem was first printed
in Herder's Volkslieder (1778). The Morlaks, who are called Vlah or
Wlach, may be, as some claim, Slavichsed Rumanians (Wallachs); but
if so, they might be taken to-day as the primitive Serbian stock, not
only in physical appearance and dialect, but in character and custom.
They form a considerable population in northern Dalmatia and adja-
cent territory, especially in Istria, Reclus says that they are amongst
the least advanced peoples of Europe.
17. This collection has been later supplemented by the collection of
the Serbian National Songe from Herzegovina (Vienna, 1886), published
by Karadjdch's widow.
18. The finest and most famous specimen of all the Serbian Heroic
Ballads is considered by the Slavs the Ban Strahmja (see Appendix 4).
19. (1) Volkelieder der Serben. Metrisch fibersetzt und historisch
eingeleitet, Halle, 1895-6, 9 vols., 2nd ed., 1835, new edition Leipzig,
Brockhaus, 1853, 9 vols., L+310+391 ; (9) Historical View of the Lan-
guages and Literature of the Slavic Nations, New York, 1850.
90. Marko Kraljevits, Wien, 1851, X-f 908.
91. (1) Fttrst Lazar, epische Dichtungen nach serbischen Helden-
dlchtungen, Leipzig, 1859, 2nd edition; (9) Die GesHnge der Serben,
Leipzig, 1852, 9 vols., XL 976+X-f 406; (3) Sttdslawische Wanderungen,
Leipzig, 1853.
99. See: L. A. Frankl, Gusle: Serbische Nationallieder, Wien, 1859,
XXIV-4-197; C. Lueerna, Die sttdslawische Ballade von Asan Agas
Gattin und ihre Nachbildung nach Goethe, Berlin, 1905, VI 1 1+300; p.
9. Ooetze, Serbische Volkslieder, St. Petersburg 1827, VI+227.
93. In 1811 he appears at Ljubljana (Laibach) as editor of a
polvglot journal, the Illyrian Telegraph (published in French, German,
Italian and Slavic languages).
94. He seems fairly entitled to the first place among the linguistic
phenomenon produced by England. He had a good knowledge of no
less than 40 languages, and with almost as many more he had a "nodding
acquaintance." While still a boy he picked up French from refugee
526 Notes to Vohme One
priests, Italian from various itinerant Tenders of barometers, and
Spanish, Portuguese, German and Dutch, from mercantile friends. There
were subsequently added to his list Swedish, Danish, Russia*, Polish,
Serbian, Czech, Magyar, Arabic, and even Chinese. His knowledge of
many tongues was perfected in the course of his wanderings during,
first, his commercial, and later, his diplomatic career.
95. Mikloshich, Beitrage sur Kenntniss der slavischen Volkspoesie,
Wien, 1870; t)ber Goethe's Klagegesang von der edlen Frau des Asan
Aga (Sitaungsber. d. K. K. Akad., phiL-hist Classe, voL 108, 1883, Heft
9, p. 418) ; Volksepik der Croaten, 1870.
96. Tomaseo, Carti popolairi toscani, corsi, ilHriei, greci, Florence,
1840 (4 vols.).
97. Shafarik, Geschkhte der siidslawischen Literatures, Prag, 1865.
28. A. N. Pypin, Histoires des literatures Slaves — Bulgares — Serbo-
Croates — Yugo-Russes, Paris, 1881.
89. S. Manojlovich, Serbo-Kroatische Dichtung, Wien, 1888, VI 1 1+300.
30. M. MurkOy Die Volksepik der bosnischer Mohammedaners (Zeitsch,
des Verdns f . Volks-kunde, 1909, 13-30) ; Die siidslawischen Literaturen
("Kultur der Gegenwart," 1908, part I, section IX, 194-944).
31. Gtoroevich, Zur Einftthmng in die serbische Folklore, Wien, 1909;
36.
39. 8. E. Kemmra and V. Corovich, Serbo-Kroatische Dichtnngen
bosnischer Moslems aus der 17. bis 19. Jahrhundert, Wien, 1919.
33. M. Curchm, Das serbische Volkslied in der deutscnen Literatnr,
Leipzig, 1905, 990.
34. After the battle of Kosovo the Serbian State persisted still,
though only as a vassal province of the Ottoman Empire. But the
poetic Serbian soul was so deeply impressed by that memorable catas-
trophe that the national bards gave expression, in a cycle of enchant-
ing ballads of Homeric beauty, to the greatest and saddest event in
history, in which the Serbian people was deprived of liberty and unity.
And, indeed, at the close of the fifteenth century, the Serbian suaerain
state succumbed completely under the Sublime Porte when the pros-
perous provinces of the once mighty Serbian Empire were wasted by the
agents from Stamboul, whose systematic extermination of Serbian
Velika and Mala VlasUla (i. e., Great and Small Nobility), was nearing
a close. The small remainder of the Servian aristocracy found refuge In
the Orthodox courts of Vallabia and Moldavia, some of whom fled to
Dubrovnik fRagusa), Rome, and even to Scotland and Ireland. As for
the people tney split into three distinct groups. Ttose who dwelt in the
lowlands alongside the Danube and in the valleys of Moravia and
Vardar, remained in their homes and bent under the Turkish yoke; con-
siderable numbers, and especially the inhabitants of the regions hi Mace-
donia and what was known till recently under the name of "Old
Serbia," settled, in the course of the sixteenth and seventeenth centuries,
in Hungary and colonized the Banat, Batchka, and the provinces of
Sirmia (or Srem) and part of Croatia, Lastly, a third group, unwilling
to yield to any authority and composed chiefly of the small Vlastela,
withdrew into the mountains, inaccessible to the Turkish horsemen, and
became practically outlaws; entrenched in their defiles, expert in guerilla
warfare, soon inured to persecution and hardship, and there they served
as the only check on the cruel manners that the Turks adopted in
Notes to Volume One 6X7
exercising wholesale Ottomanization. These indomitable fighters with
their nests in the Black Rocks of Montenegro, Dalmatia, and Shumadia
(or Serbia proper), are known to history as the Hajduks and Uskoks,
who preserved and upheld through centuries of oppression the tradi-
tions of heroism of their ancestors and the spirit of their race. So
tenaciously did they maintain their nationality, religion, speech, and
most especially their exuberant balladry, that at dawn of the nineteenth
century they still formed a nucleus round which Serbia was once more
to grow into an independent political body. (See The Southern-Slav's
Appeal, vol. I, 1916, p. 11). After the fall of Serbia (1389), the Turks
also conquered other Serbian provinces: Bosnia (1463), Herzegovina
(1476), and Zeta (1449), Bulgaria succumbed silently to the Turks in
1393. The man who brought the Turks to Europe was the Greek, John
Kantakouzene or Cantacuzenus. Namely when the Greek Emperor An •
dronich's Illrd died in 1341 Andronicus left his throne to the child-
emperor, John Vth. The child's regent, Cantacuzenus, was an ambitious
and unscrupulous scoundrel. Disagreeing with the Empress-Mother, he
left Byzantium and proclaimed himself Emperor of the Eastern Roman
Empire at Demotika. He assumed the purple (after Basil 1st, the sons
of emperors, in order to rule conjointly, must have been born in the
palace, in the so-called purple hall— porphyra— at Constantinople, and
all his descendants took the name ot phyrogenete, which his grandson,
Constantine VHth, made illustrious; tnis title raised the imperial dig-
nity), made an alliance with Turks, thus committing the crime of crimes,
and tp-day we are still suffering from the ills he brought upon Europe.
35. In his Serbia of the Serbians (N. Y., Scribner, 1911, p. 133-4),
Chedo Miiatovich remarks that there is here in the original "a fine
play on the word 'Vid,' meaning the sight, besides being the name
ot St. Vitus." The literal translation is: "To-morrow is the fine day
of Sight, and we shall see on the field of Kosovo who is faithful and
who is not faithful."
35a. A very popular work seems to have been among the Serbs an
Indian story, which in the Byzantine, and afterwards in the Serbian,
reproduction was called Stefanite and Iehnitat.
36. "Voyvoda" originally meant leader of an army or General. As
a title of nobility it corresponds with English Duke, which, derived from
the Latin, dux, possesses the same root meaning. Boyar is also called
bogatyr. .The etymology of bogatyr is not very certain. Some refer
it to a word current among various Turko-Mongolian tribes, bagadour,
batour, bat or, bag odor, which is applied to a hero who has thrice pene-
trated first and alone into the ranks of the enemy. The title is there-
after affixed to his name. But the Mongolians had borrowed the word
from the Sanskrit, where it already designated an individual endowed
with good luck, a successful person, and success constitutes an insep-
arable attribute ot all heroes. Others derive bogaty from Bog (God),
though the intermediate form bogatyi, rich, is immediately related to
divui, godlike, i. e., endowed with an abundance of wonderful capacities
and gifts. In some parts of Slavic lands, bogatyr is still used to
designate a rich man, and sometimes a hero. In the ancient Chronicles,
the heroes do not bear the name of bogatyr* until 1240, but are called
ryezvetzy, bold, daring men, or udaltzy, braves, the term still applies
to the heroes of the cycle of Novgorod (Novgorod was one of the
528 Notes to Volume One
greatest cities of North Russia, a Slavic Venice). — P. R. R.
f 37. Jean Froissart was born in 1338, died in 1410 (?). The Chromd*
of Froissart are published in English; London, Macmillan, 1885, 484—
\ P.R.R.
38. Historically, Knez (Count or Prince) Lazar Hreblvanovich was*
in 1375, elected the Tsar of Serbs, for he won the votes of the majority
of the Sabor (Parliament or Diet) at Pech (Ipek) in 1374 by hb
personal virtues and by the political conditions of the time. Kna
Lazar (who never took the title of King much less Tzar, but in the
Serbian national ballads is always called Tzar Lazar or Tzar Laze)
worked to organise a coalition of the Bulgarians, Rumanians, Bosnian*
and Hungarians with the Serbians against the Turks, but before this
coalition was organised, the Turks under the Sultan Murad the First,
attacked Serbia, and on the 15th of June (38th ace. to new calendar),
1389, defeated the Serbian army under Lazar on the field of Kosovo.
The Turks were exhausted by their victory, Sultan Murad had been
killed by the Serbian national hero, MiloS Obiltt, and the whole country
was not actually taken possession of before 1459. For centuries before
the overthrow of Serbia on Kosovo the Serbian people had prospered
in learning and magnificence under Christian rulers with whom French
Kings and Venetian doges sought alliances and treaties, sealed by the
hands in marriages of Princesses of the royal blood.
39. The Battle of Kosovo holds almost the same place of honor as
poems on Marko Kraljevich, but fewer poems, some indeed only frag-
mentary, have come down to us. Several attempts have been made to
weld all the Kosovo songs and fragments together into one organic
structure (the best attempt is perhaps that of Stojan Novakovich),
which, if some future Serbian genius should succeed in performing the
almost impossible task, might well be considered another Iliad. Cycle
Includes the following separate songs: (1) Tzar Lazar Builds His
Memorial Church at Ravanitza; (2) The Turks on Kosovo Plain; (S)
Sultan Murad Sends His Challenge to Tzar Lazar; (4) Tzaritsa
Militza Asks of Tzar Lazar that One of Her Brothers Should Re-
main with Her at Krushevatz; (5) Tzar Lazar Chooses the Heavenly
Kingdom; (6) The Maiden of Kosovo and the Serbian Heroes; (7)
Milosh Obilich Inquires His Way to the Turk Camp;. (8) The Quar-
rel between Milosh Obilich and Vuk Bran&ovich; (9) The Battle ot
Kosovo; (10) Stephan Vasoyevich; (11) News from the Battle of
Kosovo; (19) The Maiden of Kosovo; (13) The Death of the Yugo-
viches' Mother; (14) Sanctification of Tzar Lazar. Professor George
R. Nbyes of California University rightly says: "These Kosovo songs
are emphatically not fragments of a primitive epic, but ballads deal-
ing with detached episodes. The attempts that have been made to
stitch them together into a connected whole resulted in damaging splen-
did ballads without constructing an epic worthy of the name. (See
especially: Kosovo: Srpske Narodne Verms o Boju na Kosovu, EpskJ
raspored Stojana Novakovica i drugih; Belgrad, State Printing Office,
1906, pp. 70; eleventh edition with a new introduction.) They
furnish an argument of some weight against the Homeric theories of
Lachmann and his school." Professor Noyes says the following about
the Kosovo Cycle: "The cycle of the battle of Kosovo forms the classic
center of the Serbian ballads. After the death of Vukashin, being bard
fc
Notes to Volume One 529
pressed by the Turks, the Serbians in 1371 elected as their tsar, Lazar,
a leader who served under Dushan and was connected with him by mar-
riage. His efforts to save the country were vain: on June 15th (St.
Vitus Day), 1389, his armies were crushed by those of Murad I."
Milosh Obilich is the Kosovo Achil and the Tsar Lazar is the Kosovo
Agamemnon. No event has been so much celebrated in the Serbian
national songs as the Battle of Kosovo. Many are the lays which tell
of the treachery of Vuk Brankovich and the glorious self-immolation
of Milosh Obilich, who stabbed the conqueror on the battlefield. The
silken shroud embroidered with gold, with which Tzaritza Militza cov-
ered the body of her husband, is still preserved in the monastery of
Vrdnik in Syrmia (Slavonia), and a tree which she planted is shown
to travellers at Zupa. According to one account Tzar Lazar was killed
in the battle; according to others he was taken prisoner and executed
before the eyes of the dying Sultan Murad. The bones of Tzar Lazar
now rest in the monastery at Ravanitza on the Frushka Gora in Syrmia.
40. It is interesting to note that in 1387 Tzar Lazar succeeded in
beating at Plochnik, the Turkish army which threatened Serbia. This
Turkish defeat is also interesting because it means the first Christian
arms in Europe in general and at the same time the first victory of the
Christians in the wars against the Turks.
41. Montenegro is called in Serbian Crnagora, The late Poet Laureate
sings as follows to Montenegro or "The Land of the Black Mountain":
"Of Freedom! warriors beating back the swarm
Of Turkish Islam for five hundred years,
Great Tsernagora! never since thine own
Black ridges drew the cloud and broke the storm,
Has breathed a race of mightier mountaineers."
See Tennyson's poem in the Nineteenth Century Magazine (May, 1877).
— P.R.R. 42. As regards ethnological traits, Serbs, Croats, Slovenes
and Bulgars form but one single South-Slavic nation, for popular tra-
dition has kept the memory of their national hero, Prince Marko, alive
among all of them. His exploits are sung everywhere and without
exception, in all South-Slavic provinces. And this fact that the Serbs,
Croats, Slovenes and Bulgars have a national hero in common is in
itself a great proof of the racial unity of the South-Slavs. (See: Ka-
tnenko Subotich, Prince Marko in the Balkan War, Novi Sad, 1919.)
43. See his: Das Slawentum und der Welt der Zukunft, Moscow, 1851$
Das 19. Jahrhundert des Magyarism, Wien, 1845; Magyarism in Ungarn,
Wien, 1848 (2. ed.).
44. See: Abbott, Q. F., Macedonian Folklore, Cambridge University
Press, 1903, XI-|-372; A. N. Afanasyev, Die poetische Naturanschauun-
gen der Slaven, St. Petersburg, 1866-9, 3 vols.; A. N. Bain: (1) Cossack
Fairy Tales and Folk-tales; translation from the Ruthenian, London,
1894, 290; (2) Russian Fairy Tales, London, 1896; V. BeWatrd, Heroic
Serbia, London, Kosovo Committee, 1916; L. Q. Bjelokosich and 2V. W.
Thomas, Animal Folklore from the Herzegovina (Man, 1904, 48) ; Boden-
ttedt, Die poetische Ukraine, Frankfurt a. M. & Leipzig, 1845; A. Bor-
deaux, La Bosnie Populaire, Paris, 1902; M. Bouchor, Anthologie de la
Chanson populaire francaise, anglaise, russe, Paris, 1917; Chirol, V.,
530 Notes to Volume One
Serbia and the Serbs, Oxford University Pamphlets, 1914, 18; Alex.
Chodsko, Fairy Tales of the Slay Peasants and Herdsmen (translated
from the French, London, 1899) ; L. F. Church, The Story of Serbia, Lon-
don, Kelly, 1914, 136; J. Curtm, Myths and folk-tales of the Russians,
Western Slavs, and Magyars, Boston, Little, Brown & Co., 1908; K.
J. Erben, A hundred popular tales, Prague, 1865; 9. ed. (latest ed,
1880); A. Dozon: (1) Les Chantes Populaires Bulgares: Rapports
sur une Mission Litteraire en Macecloine, Paris, 1874; (9) Chansons
Populaires Burgares Inldites, Paris, 1875; T. Oeorgevitch: (1) Serhfe
et Kosovo, Bordeau, 1916, 19; (2) Serbian and Kosovo, London, 1916,
16; (3) T. Oeorgevich and V. Jovanovich, Kosovo Day: Report and two
lectures, London, 1916; Vlad. R. Oeorgevich, Deux Marches Serbes, poor
piano, Bordeaux, 1916, 4; Mme. Mabel 81 Oruich, Kosovo Day
(N. Y. Times, June 16, 1918); A. Gran, Volkslieder aus Krain, Laibach,
1850; Baza Zoksimovich, Album des dances nationales serbes, transcriptes
et adoptees au piano, Paris, 1917; D. Jurkovich, "Les Ouvrages popu-
laires des Slovaques (text in Czech, headings in French), Vienna, 1906;
Miss Wilhelmine Karadzich, Volksmarchen der Serben, Wien, 1854,
Xll-f 345 (this is translation of her father's Srptlce narodne pripovijeth,
Vienna, 1853, XII-4-963; prefaced by J. Grimm); Parke* Kinemeton $
E. Darby, Three Serbian Songs, London, 1917, 14; F. 8. Kraut: (1)
Slavische Volksforschungen, Leipzig, 1908, VII+433; (9) Sagen und
Marchen der Sttdslaven, sum grossen Teil aus ungedruckten Ouelkn,
Wien, 1885, XXVI+681; (3) Tausand Sagen und M&rchen der Sud-
slaven, Leipzig, 1914, etc., XXXIII+448; L. P. M. Uger: (1) Serbes,
Creates et Bulgares, Paris, 1913, pp. 41-59; (9) Recuel de Compto
Populaires Slaves: Traduits sur les textes originaux, Paris, 188%
XIV+966; M. Lichard and A. Kolisek, Slovak popular melodies (in
Seton- Watson's Racial Problems in Hungary, pp. 379-91); F. J2.
Livesay, Songs of Ukraine, N. Y., Dutton & Co., 1915; Elodie Law-
ton-Mijatovich, Serbian Folklore: Popular Tales selected and trans-
lated, London, 1874, VI +31 6; g.^ed., 1899; latest edition, 1917, VIII+
904; J. Naake, Slavic fairy tales: collected and translated from the Rus-
sian, Polish, Serbian, and Bohemian, London, King, 1874, VIII-f-272;
A. Pavich, Des Hongrois, des Bosniaques et des Creates avec leur ban,
p. 10; W. R. 8. RaUton: (1) Songs of the Russian People, London,
1879; (2) Russian Folk Legends, London, 1874; E. Rosen, Bulgarisdie
Volksdichtungen, Leipzig, 1879; SaitU-Rtne-Taillandsr, La Serbie an
XIXe siecle: Kara George et Milosh, Paris, 1875; 8. Huban-Vajauthf,
Slovak Popular Poetry (in Seton-Watson's Racial Problems m Hungary,
pp. 369-79); N. Velimiromch: (1) The soul of Serbia, London, Faith,
1916, 96; (9) Religion and nationality in Serbia, London, NTesbit, 1915,
93; (3) Serbia's place in human history, London, 1916, 90; (4) Serbia in
light and darkness, London, Longmans, Green & Co., 1916, XI 1-4-147; (5)
Religion and Nationality in Serbia; the Soul of Serbia, London, 1915-
16; (6) Kosovo-Dan, London, 1917; (7) New Ideal in Education, Lon-
don, 1916; (8) Antofagasta, 1916, 15 (in Spanish); Et. /. Verhovirh,
Le Vedu Slave: Chantes Populaires des Bulgares, Belgrade, 1874,
1st vol., 1st part; Petrograd, 1887, Und vol.; A. Waldo*
Bdhmische Nationaltanzen, Prag, 1860, 9 vols.; WaUashek, Primitive
Music, N. Y., 1896; Wesely, E. E., Serbische Hochzeitslieder, Pest, 1836,
97; A. H. Wraiitlav, Sixty Folk Tales, London, 1889, XII+S15;
Notes to Volume One 531
A. Tarmolinsky, The Serbian Epic The Bookman, Nov., 1915; Bo-
hemian Ballads (26 popular Bohemian Ballads), Prague, 1860-70? Le-
gendes slaves: Rescueil de chants nationaux et populaires de la Bdheme,
etc., Paris, 1889; Neue Kronik von Bohmen von Jahre 530 bis 1780, Prag,
1780, pp. 81; Llgendes religieuses bulgares (translated by L. Schisch-
manoff), Paris, 1896, V+300; La Poesia Popular Bulgara: Noticia crit-
ica al nostres en Uangua catalona per un Foklorista Rimayre, Barce-
lona, 1887, 70; Bulgarische Volksdichtungen (translated by A. Strausz),
Wien & Leipzig, 1895, VIII+518) ; Russian Wonder Tales, N. Y., Cen-
tury Co., 1917 (fairy stories of the Russian children); The Russian fairy
book, N. Y., Crowell, 1907, 126; Servian Popular Poetry (review of
Bowring's version, in "The London Magazine," 1897, Jan.-April, 567-
583); Wukfs Serbische Volksliedersammlung ("Gottingische Gelehrte
Anzeigen," Gflttingen, 1823, vol. Ill, pp. 1761-1773; 1824, vol. Ill, pp.
809-820); Translations from the Serbian Minis trelsy, 'The Quarterly
Review," London, 1826, vol. XXXV, pp. 61-81); Review of Karadzich's
Collections of Serbian Popular Songs ("The Westminster Review," 1826,
vol. VI, May-July, pp. 2if-39); The Lay of Kosovo: History and Poetry
on Serbia's Past and Present, London, 1917, 35; Kosovo Day in
America, 1389-1918: Serbian National Festival (Edited by Prof. M.
Trivunatz, N. Y., 1918, 37); Chansons et Dances Serbes: First Series,
Zurich, Zurcher & Ftirrer, 1917, 16; Kosovo Day p389"1916)* Report
and two lectures, published by the Kosovo Committee, London, 1916,
36; A Serbian Poet: Without home or country; published by the Kosovo
Day Committee, London, 1916, 16; C. H. Wright, Peasant Songs of
Russia (Nineteenth Century, vol. 78, 1915, Nov., 1145-66) ; Singing Rus-
sians (Craftsman, 27, 1914, Nov., 166-78) ; Folk-Music (Etude, 31, 1913,
March, 167-8); Russian Music (76., 31, 1913, March, 167; April, 1913,
245, 249).
45. See: /. V. Robak&wski, John Sobieski (Free Poland, II, July 1,
1916, 6-7); Darras, The Siege of Vienna, 1683 (Ibid., I, March 16, 1915,
5) ; Coyer, Histoire de Jean Sobieski, Roi de Pologne, Amsterdam,
1761, 3 vols.; G. Rieder, J. Sobieski in Wien, Wien, 1882; Count
John Sobieski, Sobienki John III, the King of Poland. The Life of
King John Sobieski, John the Third of Poland; a Christian Knight,
the savior of Christendom, London, 1915; Count de N. A. Salvandy,
Histoire du Roi Jean Sobieski et de la Pologne, Paris, 5. ed., 1855,
2 vols.; new ed., 1876; E. H. R. Tatham, Life of John Sobieski, Lothian
Prize Essay, London, Simpkin, 1881.— P.R.R.
CHAPTER XVI
1. See: T. Aehelis, ttber die psychologische Bedeutung der Ethnologic
(Inter. Arch, fur Ethnologie, vol. V, 1892, 221-31); /. Finot, The psy-
chology of the Russians (Twentieth Century Russia, London, I, 1915,
15-24); M. Lazarus, Geographie und Psychologie (Zeit, f. Vttlkerpsy-
chologie & Sprachwissenschaft, I, 212-21).
2. Students of the arts and Russian matters have been struck by
the lack of books in English dealing with Russian art, and particularly
with Russian painting. Alfred A. Knopf (N. Y. City) published re-
SAt Notes to Volume One
cently an English version of Alexander Benois's famous book, Tie
Russia* School of Pamimg, in an English translation.
3. This work is more distinctly Russian and Slavic than that ot most
of bis compatriots. His music is not German in disguise, as is so much
ot the musk of Rubinstein and Glasunov, and is not so incoherently
ferocious, like so much ot the musk of Balaldrev. For many years the
opposition to Chaykovsky was based upon the allegation that he was not
really one ot the Neo-Russian nationalists, who with Count Leo N.
Tolstoy, "went to the people" for their themes. Chaykovsky, like
Turgenyev, was a travelled man of culture, and a cosmopolitan on cer-
tain sides ot bis art; but there was no truer patriot than this fiery-
souled poet, who demonstrated his slavophilism in a hundred of his
compositions.
4. "Senilia" or "Prose Poems" is published in 1888.— P.R.R.
5. Read his "Dead Souls" which he published in 1840.
6. Read his poem, "/ am so sad, O Godl"
7. She is the wife of the famous Russian writer, D. S. Mereskhovsky.
or Merejkovskr. Her maiden name is Zinaida Nikolayevna.
8. Dostoyevsky loved the Russian people, "that new and amaafng
phenomena in the history of man," as he fondly phrased it; and he
wished to express fdms russs in its bonds and in its capacity to deliver
itself. Dostoyevsky was sent to the "House ot the Dead" (or prison
life in Siberia) himself in 1849. First he was condemned to death be-
cause of his daring; propaganda of the sociological ideas of two French
philosophers, Charles Fourier (1779-1837), and Pierre Joseph Proudhon
(1809-1885). G. L. Ferrero (in Lombroso's Criminal Man, New York,
1911, p. 959) says*that melancholy is often the cause of suicide or homi-
cide (as a species of indirect suicide).
9. See also his Russia: Travels and Studies, London, Hurst, 1906, 45a
10. See also his paper on "Russia's role in the mutual approach ot
West and East" ("Russian Review," New York, II, 1913, 114-99).
11. The best edition of his complete works is that of Dindorf (Bonn,
S vols, 1833-38). There is an early English translation of the Hittoria*
by Holcroft (London, 1653).
19. The chroniclers are never tired of lauding grand duke of
Kiev, Vladimir, surnamed Monomachus (1113-1195), as a model prince,
and one whose authority was acknowledged almost as paternal by the
princes of the other Russian provinces.
IS. In 1810 he introduced romanticism In his ballad LudmUla. He
translated many pieces from German (Goethe, Schiller, Uhland), and
English (Byron, Moore, Southey). He attempted to familiarise the
Russians with the most striking specimens of foreign poetical literature.
14. As an instance for support of this statement of Schoonmaker,
we might cite a passage from R. Nesbith Bain's Slavonic Europe (a
political history of Poland and Russia from 1447 to 1760, Cambridge,
1908, p. 404), referring to the Second Partition of Poland: "No sophistry
In the world can extenuate the villany of the Second Partition. The
theft of territory is its least offensive feature. It is the forcible sup-
pression of a national movement of reform, the hurling back into the
abyss of anarchy and corruption ot a people who, by incredible efforts
and sacrifices, had struggled back to liberty and order, which makes
this great political crime so wholly infamous. Yet there again the
Notes to Volume One 583
methods of the Russian Empress were less vile than those of the Prus-
sian King. Catherine openly took the risk of a bandit who attacks
an enemy against whom he has a grudge; Frederick William II came
up, when the fight was over, to help pillage a victim whom he had sworn
to defend." Was it not the Frederick the Great who, understanding the
mentality of his German people, remarked on the eve of the first
partition of Poland, "Whatever I may do, I shall always find some
pedant to justify me"? Mme. de Stael (Germany, Boston and N. Y*
Houghton, Mifflin & Co., 1859 and 1887, p. 108) says: "One of the
greatest errors committed by Frederick, was that of lending himself to
the partition of Poland. Silesia had been acquired by the force of
arms; Poland was a Machiavellian conquest, and it could never be hoped
that subjects so got by slight of hand, would be faithful to the juggler
who called himself their sovereign. Besides, the Germans and Slavs
can never be united by indissoluble ties." See also: K. v. SchWztr, Frie-
derich der Grosse und Katharina die Zweite, Berlin, 1859, 978.
15. Turgenev celebrity dates from his "Memoirs of a Sportsman" (1859),
in which he appears as the advocate of the Russian muzhik or peasant.
He had witnessed in his youth many sad scenes at his own home, where
his mother, a wealthy lady of the old school, treated her serfs with great
cruelty. Turgenev devoted all his energies to procure their emancipation.
This work was followed by a long array of tales, too well known to need
recapitulation here, which have gained their author a European reputa-
tion.
15a. See /. A. Novicov: (1) La Federation* Europea, Milano, Verri,
1895; (9) La Politique Internationale, Paris, Alcan, 1886; (3) Der
Krieg und seine angebliche Wohltaten, Zurich, Fttssli, 1915, 198; (4)
The Mechanism and Limits of Human Association: The Foundation of
a Sociology of Peace (Amer. J. of Sociology, XXIII, 1917, 989-99); (5)
La Guerre et ses prttendus bienfaits, Paris, Colin, 1894.
16. According to the statistics for the year 1915, which are now
available, the population of Russia increased by 53,000,000 or 43 per
cent., since 1897. The population increased by 3,800,000 or more than
9 per cent, since 1914. The total population is set down as 189,189,000.
About 70 per cent of the peasants are illiterate. Only a sixth of the
children of Russia are enrolled in its schools.
17. He began his criticism of Russian literature in 1834.
17a. The reign of Catherine the Second (1769-1796) saw the rise of a
whole generation of court poets, many of whom were at best but poor
writers. Everything in Russia was to be forced like plants in a not-
house; she was to have Homers, Pindars, Horaces, and Virgils. In 1809
Derzhavin published his version of Gray's "Elegy," which at once became
a highly popular poem in Russia. This "Singer of Catherine9' excellently
translated Goethe, Schiller, Byron, Tasso, and Homer.
18. This sympathy is extended towards the animals in such a degree
that it becomes ridiculous. M. de Flers, associate editor of the
Figaro, who is with the Russian troops in Rumania, tells us an inter-
esting story. One of those soldiers' meetings which have been fash-
ionable under the rlgfane in Russia ended in a rush of the men to a
channel between two lakes, where nets kept the fish from passing into
the large lake, in which it would be more difficult to net them. They
began to pull out and destroy the barriers and nets, crying, "Liberty
584 Notes to Volume One
tor the fish!" When some of their officers tried to interfere, m soldier
explained i ''Pish are God's creatures like men, and hare the same right
to liberty. But men can talk and so have made the revolution, while fish
are dumb and can never make theirs. It is, therefore, our duty to aid
them, because it is contrary to nature to pen them up in order to
capture them easily and kill them."
19. Sees Hslmoldi #t Amoldi, Chronica Slavorum in quibus res
slavicae et saxonicae, Lubecae, Weasel, 1659; Helmold, Chronica Slafona
(edited bv Schmeidler), Leipzig, Hahn, 1909; Helmkold, Chronik der
Slaven; Ubersetzt von Laurent, Leipzig, 1888.
90. The Tzar Alexander the First (1801-1835) said the following in
regard to that important city of Europe (the Slavs call it "Taarigrad,"
the city of the Tzar): "We should have the key to our house in our
pocket/" Many Panslavists urged the necessity of planting the cross of
the Slavic Greek Orthodox Eastern Church on the desecrated dome of
Aja-Sophia or formerly Sancta Sophia in Constantinople, and hope to
see the Russian Emperor proclaimed "Panslavic Tzar."
91. Two Slavic students made, too, a special studv of Fouillee's
psychology: (1) 8. Pawlicki, Fouillees neue Theorie der Ideenkr&fte,
Leipzig, 1893; (9) D. Pannawik, Alfred Fouillees psychischer Monis-
mus, Berlin, 1809.
99. Husite Bohemia faced the whole of Central Europe. Historians
report that the Germans fled on hearing the Husite battle-song.
93. One of the Russian writers gives the following description of
Suvurov's great deeds: "In 1799, the field-marshal, Count Suvorov, one
of the glories of the preceding reign, takes the command of an army,
which marches to the liberation of the Austrian possessions in Italy from
the French dominion. Two weeks after his arrival he makes his
triumphant entrance into Milan, then Turin is taken — in six weeks all
Northern Italy is cleared'; the two French generals Moreau and Mac-
donald, are defeated one after the other; Mantua is taken, General
Jaubert Is killed at Novi, and 4^00 French soldiers made prisoners.
Italy is liberated, but the French troops menace Austria from Switzer-
land; with the greatest difficulties, at the cost of a loss of two thousand
men, Suvorov passes the St. Gothard. Every step has to be conquered.
At the famous Devil's Bridge the struggle becomes desperate, but it is
taken and passed over; on the other side the exhausted army of less
than 90,000 stands before an enemy of 60,000; but Massena had the
same fate as the others, and the Russian army at last rejoins the
Austrian* — barefooted but crowned with laurels. Few travellers cross-
ing the St Gothard in a comfortable sleeping-car, and looking at the
arch of a half-ruined bridge overhanging the blue abyss of a misty
precipice, realize that they contemplate a monument of Russian military
glory. Three future marshals of Napoleon defeated, and under what
conditions! And Napoleon himself? Unfortunately Bonaparte was in
Egypt just at that tune. The old field-marshal, who had been keeping
a close eye on the young general's exploits, used to sayi The fellow
strides a pretty rood pace,* but history denied posterity one of the most
interesting episodes, by not providing for a meeting between Suvorov
and Napoleon Bonaparte." (In 1790, Derzhavin, the Homer of Cath-
erine the Second, wrote an Ode on the taking of Imail by Suvorov.)
94, In 1877 he declared that an invasion of India with 50,000 men
Notes to Volume One 535
would be free from all risk.
95, In 1819 he formed the first military colonies.
26. In 1794 he recommends schemes for social reform from a mer-
cantile standpoint and supports the policy of the Tzar.
27. This emancipation (in 1861) of the serfs was an act of State
expropriation. More than 350 millions of acres passed from the hands
of the landowners into the hand of the peasant forever. Contrast this
with the so-called emancipation of the Serbs in recently annexed
Serbian provinces by Austro-Hungary (1908). The scheme of land
redemption proceeds bo slowly in Bosnia and Herzegovina that Dr.
Gruenoerg, Professor at the University of Vienna, calculated that the
last Bosnian kmet (i. e., peasant who does not farm his own land, it
belonging to the aga or landowner) would— perhaps — regain his land in
the year 8025.
28. At Dubienka— on July IT, 1792— he with 4,000 ill-armed Poles,
held 15,000 Russians at bay for six hours. When the weak Polish
King, Stanislaus Poniatowski (1764-1795), made a shameful peace
treaty with Russian Tzar, Kosciusko refused to abide by it He called
his Polish patriots to arms and again defied Russian Tzar. Kos-
ciusko was made Dictator of Poland and leader of the luckless coun-
try's little army. And with his puny force he thrashed strong In-
vading armies in one fierce battle after another* chased the Ifcar's
soldiers across the frontier and set Poland free. But in this moment
of victory, Prussian King and Austrian Emperor came to the aid of
Russian Tzar, and with countless men and exhaustless wealth the three
great kingdoms advanced upon little Poland. In the final battle of
the war the Polish patriots were hopelessly outnumbered. Kosciusko,
dangerously wounded, fell to the bloodsoaked earth, gasping — "This is
the end of Poland." He was taken prisoner, but soon was released.
The Tzar was touched by Kosciusko's heroism and offered to restore to
him his sword. Kosciusko, heart-broken for his Poland, bitterly replied
to the Russian Tzar: "What need have I of a sword? I have no country
to defend." He left his country, and went to France. At Paris he
met Benjamin Franklin, who gave him a letter of introduction to
General Washington. When Kosciusko came to America (in the sum-
mer of 1776), Washington at once gave him employment in the Revolu-
tionary Army. He not only served hrilliantly here in battles throughout
the Revolution, but he designed the defenses of West Point. Kosciusko
received public thanks of Congress and the rank of Major General.
29. Karl Theodor KBrner (1791-1813) wrote "Zriny," a historical
drama, one of the most ambitious works of this German war poet.
SO. A famous Serbo-Kroatian poet, Ivan Gundulich (1588-1638), in
his Otman, an epic in 20 cantos, celebrates the victory of the Poles
under Chodldewics over the Turks and Tartars in 1622 at Chocim (or
Khotin). This theme, the struggle between Christianity and Islam, is
a grand subject indeed. Here he describes in 12 books the war between
Poland under King Vladislav and Turkey under Sultan Osman, not
without giving expression to his own admiration of the bravery of the
Turks, but of course with still greater joy over the victory of the
Christians, his Slavic brothers, the Poles. (Two cantos of this great
poem — cantos XIV and XV — were lost while yet in manuscript) This
Polish victory over 400,000 Turks and Tartars has been formed tie sub*
536 Notes to Volume One
ject of two Polish well-known poems, the Wojna Ckocimska by Waclaw
Potocki (1623-1693) and an epic by the artificial poet Krasicki
SI. Nikolay C. Mikhailovsky, in his The Hero amd Mob (1883), points
out that the "hero" is not necessarily a "great man" as Thomas darlyle
{Hero** amd Hero Worship, 1841) or other representatives of the "great
man** school picture him. He says: "Hero we shall call that man who
by his example captivates the mass for good or for evil, for noble or
degrading, for rational or for irrational deeds. Mob we shall call the
mass which is able to follow an example or suggestion whether highly
noble or degrading or morally indifferent"
32. "War and Peace" (1864-1869) is a colossal prose epic, embracing
the whole of Russia at the commencement of the nineteenth century,
from the Taar down through all stages of society.
83. Published in 1875-1876 in "The Russian Messenger." It is trans-
lated in many modern languages, including English.
34. He composed a very fine trilogy on the three subjects: (1) "The
Death of Ivan the Terrible" (1866); (9) "The Tfcar Feodor" (1868),
and (3) "The Tsar Boris" (1869). His historical novel entitled "Prince
Serebrianni" is also well-known.
35. Intelligent Russians, writers like Tolstoy, Gorky, etc, saw clearly
that the anti-Semitic movement — the sad story of Kichenev and Homel —
was but a device of the Russian bureaucracy for extortion, a cloak to
hide its own corruption and incompetency by laying upon one race the
blame for the economic troubles of Russia. With sporadic relaxations
and ameliorations, the spirit of Russian autocracy, in its treatment of
the Jews, has been that of the well-known order of the Tiar Ivan the
Fourth or Terrible (1533-1584). After he had conquered Polotsk he
commanded that all its Jews who refused Christianity be drowned. In
1881 Pobyedonostzev becomes the Procurator of the Holy Synod and
furiously persecutes the Jews. In 1890 the crisis of the persecution of
the Russian Jews occurred, and protests are sent by England.
36. Eckhardt, in his Jungrueeieeh und AUtrl&ndtsch (Leipzig, 1871,
9nd ed.), says rightly that Herzen is the "einflussreichste undform-
gewandteste russische Schriftsteller des XIX. Jahrhunderts."
37. He is known to the English-speaking people by his "Hie Death of
the Gods" (London, 1903), "The Forerunner" (London, 1908), "Peter
and Alexis" (London, 1905), etc
38. Tsar Nicholas II invited the Powers to cooperate with him in
the reduction of armaments (August 94, 1898). The Conference meets
at the Hague (May-June) 1899, extends the Geneva Convention to
naval warfare, condemns explosive bullets and asphyxiating gas, and
authorizes a permanent Court of Arbitration, planned by Pauncefote,
Martens, and the American Delegates.
Hazen, in his Europe einee 1815 (N. Y., Holt, 1918, pp. 799-730) gives
the following account of the origin of the Hague Conferences "In the
Summer of 1878 the civil and military authorities of Russia were con-
sidering how they might escape the necessity of replacing an antiquated
kind of artillery with a more modern but very expensive one. Out of this
discussion emerged the idea that it would be desirable, if possible, to
check the increase of armaments. This would not be achieved by one
nation alone but must be done by all, if done, at all. The outcome of
these discussions, was the issuance by the Tsar, Nicholas the Second, on