Skip to main content

Full text of "Word stress in English; a short treatise on the accentuation of words in Middle-English as compared with the stress in Old and Modern English"

See other formats


-liiii 


Q      i 

if  f  f 


^^4?  ^7^ 

0    K£    «ft    C$3    Ol 


sit 


•Jh 

c-"     t^*oi    ^  ^ 

^  ^  2$ 


2$ 


i  if  1 1 1 


llf 


fll 


M  M  M~ 


&$ 


»ap 


0  "0 


\5tf7  ^?  (^7 
^  ^  ***•  1^K- 


II 1 . 


=ll 


^^^ 

6(  *J    U^ 


^=K$    t^jcr 

^^  £$ 


S2 


0 

sfe  SK 


OS!  §^  S J 


!i 


S2 


S2 


Qi7 

V  X  " 

^^: 


2M 


it  r 


o 


MIL 


^^ 
_  §2 


ft 
11= 


ill- 


s|^ 


y%> 


«SL 


e§ 


i* 


m 


i^7  ^ 
§y  $ 

SE§ 


%$ 


§2 


^  2 


$i2 


^ 


n 


S2 


s 


~*7^  'yl  V      v 


8$  8$ 31 


^? 

•IN 

^$> 


^^ 


life 


11_ 


III 


o    c 
(& 


m  \ 
^1 


.4! 


JI11U 


STUDIEN 

ZUR 


ENGLISCHEN  PHILOLOGIE 


HERAUSGEGEBEN 

VON 

LORENZ   MORSBACH, 

O.  6.  PROFESSOR   AN   DER  UNIVERSITAT   GOTTINGEN. 


Heft  III. 

GEORGE  J.  TAMSON: 
WORD -STRESS  IN  ENGLISH. 


HALLE  A.  S. 
MAX   NIEMEYER. 

1898. 


WORD -STRESS  IN  ENGLISH: 

A  SHORT  TREATISE 

ON 

THE  ACCENTUATION  OF  WORDS  IN  MIDDLE -ENGLISH 


BY 


GEORGE  J.  TAMSON,  M.  A.,  Ph.  D. 

LECTURER   OF   ENGLISH   IN  THE  UNIVERSITY   OF   GOTTINGEN. 


HALLE  A.  S. 
MAX  NIEMEYER. 

1898. 


ft 


Preface. 

The  scope  and  arrangement  of  the  present  treatise  are 
sufficiently  explained  in  the  Introduction. 

I  do  not,  by  any  means,  claim  to  have  exhausted  my 
subject  in  these  pages.  Indeed,  the  field  of  investigation  is  a 
wide  one,  and  I  have  explored  only  a  comparatively  small 
corner  of  it,  although  many  more  texts  have,  at  least  partly, 
been  examined  than  those  mentioned  in  the  List  of  Works 
consulted. 

The  abbreviations  used  will  be  readily  understood:  they 
are  those  usually  employed  in  works  that  deal  with  English 
philology. 

Reference  to  any  part  of  the  treatise  will  be  facilitated 
by  the  Table  of  Contents  and  the  Index  of  Words. 

Some  difficulty  was  experienced  in  the  use  of  technical 
terms,  more  especially  in  finding  equivalent  English  expressions 
for  the  German  "schwebende  Betonung",  "  Taktumstellung",  &c. 
I  have  usually  placed  the  German,  in  brackets,  after  the  English 
terms. 

In  conclusion  I  have  to  state  my  indebtedness,  for  the 
earlier  part  of  my  essay,  to  Prof.  Morsbach's  Mittelenglische 
GrammatiJc,  and  at  the  same  time  to  express  to  him  my 


TI 

thanks  for  valuable  hints  received  from  him  during  the  progress 
of  the  work.  Besides,  the  remarks  on  p.  107  to  the  end  of 
Chapter  II,  are  partly  based  on  notes  of  his  Lectures,  especially 
the  arrangement  of  polysyllabic  nouns  under  various  types. 

Gb'ttingen,  March,  1898. 

George  J.  Tanison. 


List  of  Works  consulted. 

Texts. 

The  "Gest  Hystoriale"  of  the  Destruction  of  Troy.   Edited  by 

G.  A.  Panton  and  D.  Donaldson.    E.E.T.S.  39,  65.     1869  and 

1874.  (Usually  quoted  as  Troy-BooJe). 
Morte  Arthure.    Edited  by  E.  Brock.    E.E.T.S.  8.    1871. 
The  Vision  of  William  concerning  Piers  the  Plowman.   Edited 

by  W.  W.  Skeat.    Oxford  1886. 

Richard  the  Eedeles.   Edited  by  W.  W.  Skeat.    Oxford  1886. 
The  Students  Chaucer.    Edited  by  W.  W.  Skeat.    Oxford  1895. 
Gotfried's  von  Monmouth  Hist.  Regum  JBritannice.    Herausgeg. 

von  San  Marte.    Halle  1854. 

Historia  Trojana.   Guidone  de  Columpna  Authore.  Coloniai  1477. 
Manipulus  Vocabulorum,  by  Peter  Levins   (1570).    Edited  by 

H.  B.  Wheatley.   E.E.T.S.  27.    1867. 
The  Royal  Dictionary  Abridged.  By  A.  Boyer.1)  Fourth  Edition. 

London  1720. 
Dictionarium  Britannicum,  or  a  Universal  Etymological  English 

Dictionary,  by  N.  Bailey.   Second  Edit.    London  1736. 

Works  that  have  been  used  for  reference. 

E.  A.  Abbot,  A  Shaksperian  Grammar.    London  1873. 
H.  Brandes,   Die   me.  Destruction  of  Troy   und   ihre  Quelle. 
Engl.  Studien  VIII,  p.  179  sq. 


*)  The  evidence  for  the  accentuation  of  words  as  derived  from 
Boyer's  Dictionary  is,  perhaps,  not  of  an  entirely  trustworthy  nature. 
Boyer  was  a  Frenchman,  who  came  to  England  only  at  the  age  of  about 
20.  Besides,  the  copy  of  his  Dictionary,  which  we  have  used,  is  very 
badly  printed,  and  the  accents  are  not  always  distinctly  marked.  For 
particulars  of  the  author's  life,  see  the  Dictionary  of  National  Biography. 


VIII 

P.  Branscheid,  Ueber  die  Quellen  des  Morte  Arthur e.   Anglia 
VIII,  p.  179  sq. 

B.  ten  Brink,  Chaucer's  Sprachc  und  Verskunst.  Leipzig  1884. 
—  Geschichte  der  Englischen  Litteratur.  Berlin  und  Strassburg 

1877, 1893. 

F.  C.  E.  Elste,  Die  Blankverse  in  den  Dramen  Geo.  Chapman's 
Halle  1892.  (Dissertation). 

G.  Gilnther,    Ueber  den  Wortaccent  bei  Spenser.    Jena  1889. 
(Dissert.) 

C.  F.  Koch,  Historische  Grammatik   der  Englischen  Sprache. 
2.  Aufl.    Kassell882. 

G.  Konig,   Der  Vers  in  Shakspere's  Dramen.     (Quellen    und 

Forschungen,  61.)    Strassburg  1888. 
L.  B.  P.  Kupka,    Ueber   den   dramatischen   Vers   Th.  Dekkers. 

Halle  1893.    (Dissert.) 
R.  Lausche,   Ueber  den  epischen  und  dramatischen  Blankvers 

bei  William  Wordsworth.    Halle  1896.    (Dissert.) 
J.Lawrence,  Chapters  on  Alliterative  Verse.     London  1893. 

(Dissert.) 
K.  Luick,    Die   englische   Stabreimzeile   im   XJV.,  XV.   und 

XVI.  Jahrhundert.    Anglia  XI. 
M.  E.  Meiners,  Metrische  Untersuchungen  uber  den  Dramatiker 

John  Webster.    Halle  1893.    (Dissert.) 

L.  Morsbach,  Mittelengl.  Grammatik.   1.  Halfte.    Halle  1896. 
J.  A.  H.  Murray  and  H.  Bradley,  A  New  English  Dictionary. 

Oxford  1884  sq. 
H.  Paul,   Grundriss  der  Germanischen  Philologie.    Strassburg 

1891— '93. 
F.  Rosenthal,  Die  alliterierende  englische  langzeile  im  14.  jhd. 

Anglia  I. 

J.  Schipper,  Englische  Metrik.    Bonn  1881 — '87. 
A.  Schmidt,  Shakespeare  Lexicon.  Berlin  and  London  1874 — '75. 
0.  Schulz,  Ueber  den  Blankvers  in  den  Dramen  Th.  Middleton's. 

Halle  1892.    (Dissert.) 
W.  W.  Skeat,  Principles  of  English  Etymology.    Oxford  1887, 

1891. 
H.  Sweet,  History  of  English  Sounds.    Oxford  1888. 

-  A  New  English  Grammar.    Part  I.    Oxford  1892. 
W.  Wilke,  Metrische  Untersuchungen  zu  B.  Jonson.  Halle  1884. 

(Dissert.) 


Errata. 

P.  30,  1.  10.    For  Parleying  read  Parleyings. 

P.  31,  1.  19.    For  fort-with  read  forth-with. 

P.  54,  1.  16.    Dele  mysschap  and  7758. 

P.  62,  1.  8  from  bottom.    For  pp.  61,  62  read  p.  61. 

P.  63,  1.  2  from  bottom.    For  precinet  read  precinct. 

P.  63,  last  line.    For  Bei  read  In. 

P.  71,  1.  4.    For  80  read  79. 

P.  72,  1.  2.    Dele  emulator. 

P.  73,  1.  16.    For  lamentacoun  read  Idmentacoun. 

P.  79,  1.  8  from  bottom.    For  69  read  70. 

P.  90,  1.  7  from  bottom,    deliuer  belongs  to  p.  102,  6  a). 

P.  96,  1.  12  from  bottom,    encombre  belongs  to  p.  102,  6  c). 

P.  98,  1.9.    For  71  read  70. 

P.  112,  1.  10.    Dele  array  (array en). 

P.  118.    Dele  line  14  and  15. 

P.  121,  1.  5.    Dele  retenaunce. 

P.  129,  1.  13.    Dele  conster. 


Table  of  Contents. 


Page 

Preface V 

List  of  Works  consulted VII 

Introduction. 

Scope  and  Plan  of  the  present  Treatise 1 

Texts  used.  —  Their  value 1 

Authorship,  time  of  composition,  and  dialects  of  the  Texts      ...  1 

The  Troy-Book 2 

The  Morte  Arthure 3 

Piers  the  Plowman 3 

Richard  the  Redeles 4 

Comparison  of  the  Texts 4 

Chapter  I. 

Means  of  ascertaining  the  Word-stress  in  Middle  English     ....  6 

Alliteration.  —  Division  of  material 6 

A.   The  Germanic  or  English  Element. 
I.    Original  Nominal  Compounds  and  their  Analogues. 

In  the  Troy-Book 7 

In  the  Morte  Arthure 8 

In  Piers  the  Plowman 11 

In  Richard  the  Redeles 17 

Summary 17 

II.    Nominal  Compounds  of  later  Formation. 

1.  Substantive  +  Substantive 20 

2.  Adjective  (or  Pronominal  Adjective)  +  Substantive 21 

3.  Pronoun  +  Pronominal  Adverb 22 

4.  Pronominal  Adverb  +  Prepositional  Adverb 22 

5.  Prepositional  Adverb  +  Preposition 23 

6.  Preposition  4-  Noun  (or  Pronoun) 24 

7.  Some  other  Combinations                                        31 


XII 

III.    Older  and  later  Verbal  Compounds.  Page 

1.  Verbal  Compounds  with  inseparable  and  unstressed  Particles  .    .  31 

2.  Nouns  derived  from  Verbal  Compounds  with  inseparable  Prefixes  39 

3.  Verbal  Compounds  with  alternately  stressed  and  partly  inseparable 

Particles 40 

4.  Nouns  derived  from  the  Verbal  Compounds  in  the  preceding  Section  43 

5.  Verbal  Compounds  with  stressed  and  separable  Particles      ...  43 

6.  Verbs  with  Particles  following 46 

7.  Examples  of  Verbal  Compounds  with  mis- 54 

8.  Denominatives 55 

Chapter  II. 

B.  The  Romance  Element 56 

I.  Substantives. 

t.  Dissyllabic  Nouns  (including  trisyllables  with  final  unaccented  e) 

with  Prefix  and  present  Accentuation 57 

2.  The  same  with  Accentuation  differing  from  the  present  one    .    .  61 

3.  The  same  without  Prefix  and  present  Accentuation 64 

4.  The  same  with  Accentuation  differing  from  the  present  one  .    .  64 

5.  Nouns  of  three  or  more  syllables  with  Prefix  and  modern  Stress  65 

6.  The  same  with  Accentuation  differing  from  the  present  one    .    .  67 

7.  The  same  without  Prefix  and  modern  Stress 72 

8.  The  same  with  Accentuation  differing  from  the  present  one   .    .  73 

9.  Dissyllabic  obsolete  Nouns 76 

10.  Obsolete  Nouns  of  three  or  more  syllables 77 

II.  Adjectives  (and  Adverbs). 

1.  Adjectives  and  Adverbs  that  usually  conform  in  their  Accentuation 

to  their  corresponding  Substantives,  more  rarely  to  their  cor- 
responding Verbs 78 

2.  Adjectives  and  Adverbs  which  are  not  derived  from  Substantives 

or  Verbs,  or  of  which  the  corresponding  Parts  of  Speech  do 

not  occur,  in  our  Texts 80 

Remarks  on  Adjectives 82 

III.  Verbs. 

1.  Dissyllabic  Verbs  (including  trisyllables  with  final  unaccented  e) 
with  Prefix  and  modern  Accentuation 84 

2.  The  same  with  Accentuation  differing  from  the  present  one    .    .  89 

3.  The  same  without  Prefix  and  with  modern  Accentuation     ...  99 

4.  The  same  with  Accentuation  differing  from  the  present  one    .    .  99 

5.  Verbs    of  three    or   more    Syllables   with   Prefix   and   modern 
Accentuation 100 

6.  The  same  with  Accentuation  differing  from  the  present  one    .    .  102 

7.  The  same  without  Prefix  and  with  modern  Accentuation    .    .    .  103 

8.  The  same  with  Accentuation  differing  from  the  present  one    .    .  103 


XIII 

Page 

9.  Dissyllabic  obsolete  Verbs 104 

10.  Trisyllabic  obsolete  Verbs 106 

Remarks  on  Nouns. 

I.  On  dissyllabic  Nouns  +  Prefix 107 

n.  On  polysyllabic  Nouns  +  Prefix "...113 

III.  On  polysyllabic  uncomponnded  Nouns 119 

IV.  On  dissyllabic  Nouns  (including  trisyllables  with  final  unaccented 

e)  without  Prefix 122 

Remarks  on  Adjectives  and  Adverbs. 

I.  On  dissyllabic  Adjectives  with  and  without  Prefix 123 

11.  On  trissyllabic  Adjectives  with  Prefix 123 

III.  On  trissyllabic  Adjectives  without  Prefix 123 

IV.  On  polysyllabic  Adjectives 124 

V.  On  Adverbs 124 

Remarks  on  Verbs. 

a)  On  Verbs  with  Prefixes 124 

b)  On  Verbs  without  Prefixes 130 

Chapter  III. 

C.    Proper  Names. 

Remarks  and  Classification 132 

la.  Dissyllabic  Proper  Names  with  Stress  on  the  first  Syllable      .    .  133 

Ib.  Dissyllabic  Proper  Names  with  Stress  on  the  second  Syllable     .  137 

2a.  Proper  Names  of  three  Syllables  with  Stress  on  the  first  Syllable  137 

2b.  Proper  Names  of  three  Syllables  with  Stress  on  the  second  Syllable  142 
3a.  Proper  Names  of  four  or  more  Syllables  with  Stress  on  the  first 

Syllable 143 

3b.  Proper  Names  of  four  or  more  Syllables  with  Stress  on  the  second 

Syllable 143 

3c.  Proper  Names  of  four  or  more  Syllables  with  Stress  on  the  third 

Syllable 144 

Index  of  Words  146 


Introduction. 

The  revival  of  alliterative  poetry  in  the  fourteenth  century 
is  one  of  the  most  remarkable  features  in  the  history  of  English 
literature.  For  the  student  of  language  this  poetry  is  of  special 
importance,  because  alliteration  affords  one  of  the  principal 
criteria  for  ascertaining  the  accent  of  words.  From  this  point 
of  view  the  alliterative  poems  of  that  period  have  as  yet  been 
too  little  examined,  and  we  possess  hitherto  no  work  or  article 
in  which  this  subject  is  comprehensively  dealt  with. 

It  will  therefore  be  the  object  of  the  present  investigation 
to  examine  carefully,  especially  in  compounds,  the  word-stress 
in  Middle  English,  as  it  may  be  deduced  from  the  accentuation 
prevailing  among  our  alliterative  poets. 

In  this  connection  simple  or  uncompounded  words  need 
not  be  considered,  as  in  such  words,  when  they  consist  of  more 
than  one  syllable,  the  chief  stress  in  Middle  English,  in  agree- 
ment with  the  practice  in  Old  and  in  Modern  English,  is  con- 
stantly laid  on  the  first  syllable,  which  is  the  root-syllable  (cf. 
Morsbach,  Me.  Gramm.  §  20). 

Apart  from  Richard  the  Redeles  three  important  works  of 
considerable  extent,  of  different  dates,  and  by  different  authors, 
have  been  used  as  the  basis  of  our  investigation,  viz.  the  so- 
called  Troy-Book,  the  Morte  Arthure  and  Piers  the  Plowman. 

Considered  from  a  metrical  point  of  view,  the  first  of 
these  is  undoubtedly  the  most  important,  owing  to  its  superiority 
over  the  other  poems,  especially  over  Piers  the  Plowman,  in 
respect  to  the  care  and  accuracy  with  which  the  system  of 
alliteration  has  been  applied. 

Although  the  following  few  observations  concerning  the 
authorship,  the  time  of  composition,  and  the  dialect  of  our 

Studien  z.  engl.  Phil.   III.  1 


poems  may  contain  nothing  new,  it  will  perhaps  not  be  out 
of  place,  if  we  briefly  recapitulate  what  is  known  in  respect 
to  these  several  matters. 

The  Troy-Book 

Various  opinions  have  been  expressed  on  the  question  of 
the  authorship  of  this  work.  Donaldson,  in  the  Preface  to  his 
edition  of  the  Troy -Book  for  the  E.  E.  T.  S.,  advocates  the  view 
that  the  poet  who  wrote  the  Morte  Arthur e  is  also  the  author 
of  the  Troy-Book.  He  bases  this  opinion  chiefly  on  the  simi- 
larity of  the  vocabulary  in  both  works,  and  says:  ,,In  both 
poems  we  find  the  same  peculiar  words  and  phrases,  the  same 
peculiarities  of  thought,  the  same  favourite  subjects,  and  the 
same  methods  of  viewing  and  representing  them:  even  the 
differences  of  thought  and  expression  are  such  as  could  be 
presented  only  by  the  same  mind  in  different  moods." 

Morris,  in  the  Preface  to  his  edition  of  Early  English 
Alliterative  Poems,  for  the  E.  E.  T.  S.,  is  inclined  to  see  the 
author  of  the  Troy-Book  in  the  writer  of  those  poems.  He 
adduces  the  following  reasons  in  support  of  this  opinion: 
,,...for,  leaving  out  identical  and  by  no  means  common  ex- 
pressions, we  find  the  same  power  of  description  and  the 
same  tendency  to  inculcate  moral  and  religious  truths  on  all 
occasions  where  an  opportunity  presents  itself." 

Remarks,  somewhat  vague  and  general  in  expression,  like 
those  quoted,  are  hardly  convincing.  A  more  accurate  exa- 
mination of  this  subject  is  found  in  Trautmanns  article  »Der 
Dichter  Huclioivn  und  seine  Werke"  (Anglia  I  p.  109  sq.).  On 
the  basis  of  metrical  investigations,  he  reaches  the  conclusion 
that  the  Morte  Arthure  and  the  Troy-Book  are  not  by  the 
same  hand.  This  question  was  afterwards  again  dealt  with 
by  Brandes  in  his  essay  nDie  me.  Destruction  of  Troy  inid 
ihre  Quelle"  (Engl.  Studien  VIII  p.  398  sq.).  Against  Traut- 
mann  he  upholds  the  authorship  of  Huchown  for  our  poem. 

It  would  carry  us  beyond  the  scope  of  the  present  treatise 
to  enter  more  fully  into  this  question.  We  would,  however, 
offer  one  more  remark  on  the  subject.  When  Wyntown,  in 
Pe  Originate  Cronykil  of  Scotland,  v.  304  sq.  says  of  Huchown: 


He  made  fie  gret  Gest  of  Arthure 

And  fie  Awntyre  of  Gaivane 

Pe  Pystyl  als  of  Swete  Swsane, 

it  may  appear  strange  that,  if  Huchown  were  also  the  author 
of  the  Troy -Book,  Wyntown  should  have  made  no  mention 
whatever  of  this  work,  a  poem  both  more  extensive  and 
certainly  not  less  important  than  those  that  are  mentioned 
by  him. 

Formerly  the  Troy-Book  was  assigned  to  the  second  half 
of  the  fourteenth  century.  According  to  Kb'lbing  (Enyl.  Stud. 
XI  285) ,  the  poet  of  the  Troy-Book  clearly  imitated  Chaucer. 
The  poem  must,  therefore,  be  later,  about  the  beginning  of 
the  fifteenth  century,  and  consequently  cannot  be  ascribed,  as 
it  has  been,  to  Shir  Hew  of  Eglintoun. 

With  reference  to  the  dialect  of  the  Troy-Book,  Luick 
( Anglia  XI  p.  406) ,  says:  Consequently  the  Troy -Book  will 
probably  belong  to  the  northern  part  of  the  West-Midland". 

Morte  Arthure. 

According  to  Trautmann  (Anglia  I,  p.  109  sq.).  Huchown 
is  probably  to  be  accepted  as  the  author  of  the  Morte  Arthure 
(cf.  also  T.  P.  Harison:  A  Study  of  the  ME.  Poem,  The  Pystal 
of  Susan.  Mod.  Lang.  Assoc.  Publications,  vol.  VIII  No.  4 
Baltimore  1893;  but  also  ten  Brink,  Hist,  of  English  Lit.  II, 
p.  402  sq.,  and  Luick,  1.  c.  p.  586). 

With  reference  to  the  time  and  locality  of  the  composition 
of  the  Morte  Arthure  ten  Brink  (1.  c.  p.  403)  says:  ,,The  author 
of  this  poem  wrote  probably  in  the  north  of  England  towards 
the  beginning  of  the  fifteenth  century".  And  Luick  (1.  c.  p.  586): 
,,In  any  case  our  poem  is  not  of  Midland  origin,  but  more 
northern  than  all  the  documents  which  we  have  hitherto  con- 
sidered". 

Piers  the  Plowman. 

For  this  work  we  possess  distinct  data  as  to  authorship 
and  time  of  composition.  The  facts  in  connection  with  these 
points  are  generally  known  and  accepted.  The  author  of  the 
poem  is  William  Langland  (or  Langley),  who  was  born  about 
1331  in  south  Shropshire  at  Cleobury  Mortimer  situated  between 

i* 


Ludlow  and  Kidderminster,  and  who  died  about  the  year  1400. 
The  poem  is  preserved  in  numerous  MSS.  in  three  different 
versions:  the  A-text  1362,  the  B-text  1377,  and  the  C-text  1393. 
As  to  the  dialect  of  the  work,  Skeat  (Clar.  Press,  edition, 
vol.  II  p.  Ivii.)  gives  his  opinion  as  follows:  „ There  can  be 
little  doubt  that  the  true  dialect  of  the  author  is  best  re- 
presented by  MSS.  of  the  B-text,  and  that  this  dialect  was 
mainly  Midland,  with  occasional  introduction  of  Southern  forms. 
The  A-text  was  printed  from  the  Vernon  MS.,  as  this  seemed 
to  be  the  best  MS.,  upon  the  whole;  none  of  the  MSS.  of  that 
text  being  very  satisfactory.  But  the  Vernon  MS.  differs  in 
dialect  from  almost  all  other  copies  of  the  poem;  the  scribe, 
who  has  written  out  a  large  number  of  other  poems  also,  has 
turned  everything  into  the  Southern  dialect.  The  MSS.  of  the 
C-text  are  mostly  in  a  Midland  dialect,  but  it  is  remarkable 
that  many  of  them  frequently  introduce  Western  forms,  as  if 
the  author's  copy  had  been  multiplied  at  a  time  when  he  had 
returned  to  the  West  of  England",  (cf.  Morsbach,  Me.  Gramm. 
§3  Anm.  2:  ,Also  the  so-called  B-text  of  Langland's  Piers  the 
Plowman  affords  evidence  of  an  altogether  insufficient  nature 
as  to  questions  of  dialect".)1) 

Richard  the  Redeles. 

The  poem  of  Richard  the  Redeles,  so  called  by  Skeat 
according  to  this  expression  in  the  tirst  verse  of  Passus  Primus: 

Now,  Richard  the  Redeles  •  reiveth  on  sou-self, 
consists  of  a  Prologus  of  87,  and  of  four  Passus  respectively 
of  114,  192,  371,   and  93   verses.     Skeat   (I.e.  p.  Ixxxiii  sq.) 
assigns  it  to  the  year   1399  and  to  the  author  of  Piers  the 
Plowman. 

As  we  stated  before,  from  a  metrical  point  of  view,  the 
Troy-Book  is  the  most  important  of  our  texts,  because  it  is 
the  most  regular  in  the  use  of  alliteration.  As  a  rule  there 

J)  For  the  dialect  of  the  B-text,  see  the  dissertation  of  Kron,  Unter- 
suchungen  zu  W.  Langley  etc.,  Erlangen  1885.  There  (pp.  13,  27  sq.  and 
p.  53)  the  MS.  Laud  Misc.  551  is  stated  to  be  in  the  poet's  handwriting, 
which  is  distinctly  denied  by  Morsbach  (Me.  Gramm.  §  129  Anm.  8).  Skeat 
also  (p.  Ixviii)  believes  this  MS.  to  be  nthe  author's  autograph  copy". 


are  two  accented  words  in  the  first  and  one  in  the  second 
half  of  the  verse.  Only  occasionally  do  we  meet  with  verses 
containing  merely  one  alliterative  word  in  each  half-verse,  or 
with  so-called  ,.crossed  alliteration"  (cf.  Lawrence,  Chapters 
on  Allit.  Verse,  p.  77). 

Metrically  the  Morte  Arthur e  is  less  correct  than  the 
Troy-Book,  whereas  the  deviations  from  the  identity  of  stressed 
and  alliterative  words  are  most  frequent  in  Piers  the  Plowman. 
These  facts  are  generally  known,  and  will  be  confirmed  and 
illustrated  by  the  following  investigation,  which  will,  therefore, 
at  the  same  time  present  a  contribution,  although  a  modest 
one,  to  the  knowledge  of  the  metrical  composition  of  Middle 
English  alliterative  verse. 


Chapter  I. 

We  possess  various  means  for  ascertaining  the  word-stress 
in  Middle  English:  1.  The  language  of  the  poets:  rhythm,  al- 
literation, rhyme.  2.  Certain  changes  in  the  language:  weaken- 
ings of  sounds,  syncope  etc.  3.  Conclusions  drawn  from  Modern 
English,  both  from  the  accentuation  of  the  present  day,  and 
from  direct  evidence  of  an  earlier  date,  e.  g.  from  the  Mani- 
pulus  Vocabulorum  belonging  to  the  sixteenth  century  (cf.  Mors- 
bach,  Me.  Gramm.  §  18). 

Among  those  different  tests,  we  shall  principally  use  that 
of  alliteration,  for,  as  Schipper  (Grundriss  II1  p.  1038)  puts  it: 
,,The  supreme  law  for  the  connection  between  word-stress  and 
metrical  stress  requires,  in  all  verse  based  upon  the  principle 
of  accent,  that  the  latter  should  be  in  agreement  with  the 
former.  This  applies  in  an  equal  measure  to  the  alliterative 
line  and  to  ,,equipedal"  verse  (,,gleichtaktige  Versarten")". 
Where  in  our  texts  this  agreement  is  not  found  to  exist,  we 
shall  have  to  decide  by  means  of  one  or  other  of  the  criteria 
mentioned  above,  whether  the  accentuation  in  question  can  be 
justified  or  not. 

We  divide  the  material  collected  in  the  following  pages 
into  two  principal  groups,  a  Germanic  or  English  and  a  Ro- 
mance group.  In  the  further  subdivision  of  the  former  we 
follow  the  one  adopted  by  Morsbach  in  his  Middle  English 
Grammar. 

For  reasons  already  referred  to  in  the  Introduction  we 
base  our  conclusions  in  the  cases  that  will  come  under  dis- 
cussion, in  the  first  place  on  the  Troy -Book. 


A.    The  Germanic  or  English  Element.1) 
I.    Original  Nominal  Compounds  and  their  Analogues. 

a)  In  the  Troy-Book: 
drowsmythis,  1588. 
belmakers,  1589. 
belt  stid,  5940. 
blddsmythis,  1592. 
bodword,  Codeword,  6262,  8315. 
burgh-men,  8570. 
euensangtyme,  8919. 
goldsmyfhes,  1584. 
lierne-pon,  8775. 
horse  fete,  horsfet,  5834,  6560. 

lefs-ales,  lefe-sals,337,  1167.     (Cf.  Chaucer,  Eeves  T.:  levesel). 
nightwdcche,  7352: 

Nightwacche  for  to  wake,  waites  to  blow, 

But  also  skoute-wacche,  skowte  wacche,  1089,  6042. 
sopertyme,  3398. 
forward  (=  agreement),  548,  602,  636,  651,  704,  2440,  2727, 

3123,  7985,  9312;  (=  vanguard)  1148,  5860. 

The  first  part  of  the  word  has  the  chief  stress,  quite 
regularly.  We  find  this  accentuation  already  in  OE.  and  like- 
wise still  in  the  Modern  Dutch  voorwaarde. 

forwise,  2539,  3950. 

dfterwarde,  121. 

eftsones,  2478,  7245,  11518.    (Cf.  p.  16.) 

duerthwert,  ouerthwert,  7532,  8348. 

These  also  have  the  regular  stress. 

wanspede  has  the  stress  on  the  first  syllable  in  v.  9327; 
in  v.  7945  on  the  second: 

My  wonsped  to  aspic,  in  dispite  ay. 

If  the  rime-letters  are  here  placed  correctly  in  the  first  half 
verse,  we  must  assume  that  the  accentuation  of  this  word  was 


>)  In  this  division  we  also  place  words  of  Romance  origin,  when 
they  are  provided  with  a  Germanic  prefix,  and  formations  like  soper- 
tyme. 


8 

a  shifting  one.     In  OE.  the  syllable  wan-  (won-}  was  stressed, 
as  it  is  still  in  Modern  Dutch,  e.  g.  wdnhoop,  despair 
mishap,  2069,  13133. 
misrewle,  mysrewle,  6128,  7952. 

In  OE,  in  such  compounds,  the  prefix  mis-  was  regularly 
stressed.  In  ME.  the  accentuation  varies  (cf.  Morsbach,  §  24'2, 
and  Anm.  c.).  In  our  texts  we  have  discovered  only  one 
example  of  unstressed  mis-:  myserule,  Rich,  the  Eedeles,  Pass. 
4,  3.  In  the  Manip.  Vocab.  we  find  misdeede  52,  33,  but  mis- 
happe  27,  27,  and  misrewle  95,  44.  In  Mod.  E.  this  prefix  is 
unstressed,  as  in  mistake,  mishap,  or  has  a  weak  stress,  as  in 
misdeed.  Sweet  (A  New  Engl.  Gram.  §  919)  says:  ,,Some  pre- 
fixes which  have  a  very  definite  meaning  and  are  phonetically 
capable  of  being  detached  from  the  body  of  a  word  have  in 
consequence  come  to  be  felt  as  independent  words,  the  prefix 
and  the  body  of  the  word  being  balanced  against  one  another, 
as  it  were,  by  each  receiving  equal  stress",  and  quotes  among 
his  examples  the  word  'mis' conduct  in  which  the  dots  indicate 
his  accentuation.  To  me  it  seems  more  than  doubtful  that 
both  parts  of  the  word  receive  ,,equal  stress'',  although  certainly 
the  prefix  is  not  altogether  unstressed. 

Compounds  with  the  negative  particle  un-,  which  in  OE. 
had  still  mostly  the  chief  stress  on  the  first  part,  shift  their 
accent  in  ME.  In  Mod.  E.  this  prefix  is  usually  unaccented, 
or  has  a  secondary  stress,  as  in  unbelief  (cf.  Sweet,  NE.  Gram. 
§  919,  and  Morsbach  §  24 2  and  Anm.  a). 

vnbest  (=  monster),  7766. 
vnkyndness,  144,  1923. 
vnpossible,  258. 
unstithe,  117. 
vnclene,  1639,  1845. 
vn  faithful,  714. 
vntruly,  723. 

b)  in  the  Morte  Arthure. 
bale- fy  re,  1048. 
blod-hondes,  3640. 
cdremane,  957.    (Cf.  Oxf.  Diet.:  carman} 


cope-horde,  206.    (Cf.  Oxf.  Diet.:  cupboard?) 
crosse-dayes,  3212. 
dede-thrdwe,  1150: 

The   theeffe   at  the  dede-thrawe  so   throly   tyme  thryngez 
Cf.  Gamelyn  24: 

On  his  deep  bed  to  a-bide  Goddes  wille. 

Here,  perhaps,  a  shifting  of  accent  took  place  (cf.  Morsb. 
§§  26,  27).    In  OE.  the   first  part  of  the  word  had  of  course 
the  chief  stress  (cf.  Beowulf  2901) 
dule-cotes,  4336. 
euensange,  euesange,  894,  900. 
eye-liddes,  3953: 

Lokes  one  his  eye-liddis,  that  lowkkide  ware  faire. 

Probably  here  also  a  shifting  of  accent  may  be  assumed. 
fda-mene,  303. 
fote-mene,  1989. 
hdnnde-brede,  2229. 
hdnsemane,  hdnsemene,  2662,  2743.  (In  the  Gloss.  Index  explained 

as  henchman,  page.    Cf.  Skeat,  Etym.  Diet.:  henchman?) 
herne-pane,  2229. 

lietelle-hattes,  Mtille-hatte,  2993,  3516,  3995. 
morne-while,  2001,  3223. 
neke-bone,  2771: 

And  brustene  his  neke-bone,  that  alle  his  breste  stoppede! 

Here  also,  perhaps,  a  shifting  of  accent.    Cf.  Burns's  Tarn 
o'Shanter: 

Whare  drunken  Charlie  brak's  neck-bane, 
schdft-monde,  2546,  3843,  4232. 
schippemene,  1212. 
schirreues,  725. 
schynbawde,  3846. 
toppe-castelles,  3616. 
wdtyre-mene,  741. 
wolfe-heuede,  1093. 
forchipe,  3678. 
foretoppe,  1078. 
forheuede,  1080. 
forestayne,  742. 
fortethe,  1089,  but 


10 

forsterne,  3664: 

So  stowttly  the  forsterne  one  the  stam  hyttis, 
or  should  we  perhaps  assume  that  the  first  half-verse  contains 
only  one  rime-letter  and  in  that  case  accentuate  forstcnn't 
frowarde,  3345. 

selcouthe,  selkouthe,  selkouthely,  75,  1298,  1948,  3252,  3531. 
in-come,  2009,  but 
in-come,  2171 : 

Sot  Kayous  at  the  in-come  was  kepyd  vn-fayre. 
A  case  analogous  to  that  of  forsterne. 
ouer-hande,  4300. 
ouerlynge,  289,  520,  710. 
owte-iles,  owt  illes,  30,  2359. 
owte-moivntes,  3909. 

oicte  landes,  oict  londes,  2607,  2723,  but 
owt-londys,  3697: 

WJien  ledys  of  owt-londys  leppyne  in  waters, 
again  a  case  analogous  to  those  above. 
vncouthe,  3449,  but 
vncowthe,  3514: 

And  that  castelle  es  cawghte  tvith  vncotvthe  ledys. 
With  accented  un-  the  word  occurs  also  in  Chaucer  (Koch 
I,  S.  161): 

So  uncouth  and  so  riche,  and  wroght  so  weel  (Kn.  T.  1639), 
in  Spenser  (Gttnther,  S.  31) : 

In  some  straunge  habit,  after  uncouth  ivize  (513b) 
And  doubtfully  dismayd  through  that  so  uncouth  sight  (328 b), 
in  Marlowe  (Bullen's  edition): 

An  uncouth  pain  torments  my  grieved  soul  (I,  45), 

in  Shakspere  (Schmidt,  S.  1415): 

And  thus  begins:  'What  uncouth  ill  event'  (Luc.  1598), 

• 
in  Jonson  (Wilke,  S.  44): 

May  be  our  rise.  It  is  no  uncouth  thing  (1,  404). 
In  the  modern  literary  language  we  find  only  uncouth, 
but  the  modern  dialects  lay  the  stress  on  the  first  syllable, 
because,  in  consequence  of  the  special  development  of  meaning, 
the  force  of  the  word  as  a  compound  was  no  longer  felt. 
Cf.  Morsbach,  Me.  Gram.  §  26  p.  67. 


11 


unfdire,  303. 

vriblyihely,  1434. 

vnfdye,  2796. 

vnfers,  4122. 

vnfrely,  780. 

vn-Urdly,  vnlordlyeste,  1267,  1313. 

vn-mete,  4070. 

vn-resonable,  3452. 

vnryghttvyslye,  329. 

vnsekyrly,  96(5. 

vn-semly,  1044. 

vn-slely,  979. 

vn-soicnde,  3290,  3931,  3942. 

vn-spdrely,  vn-spdryly,  235,  3160. 

vn-tenderly,  vn-tendirly,  1144,  2575. 

vn-trewe,  vn-trewely,  886,  4227. 

vnwittyly,  3802. 

vn-wynly,  vnwynnly.  955,  1302,  1481,  3562. 

vnwyse,  3S17. 


c)    in  Pi'ers  £/?e  Plowman. 

Before  proceeding  to  the  examination  of  the  examples  from 
Langland's  poem,  we  must  once  more  emphasise  the  fact  that 
he  uses  alliteration  in  a  very  free  and  irregular  manner,  and 
that  we  have  therefore  to  practise  special  caution  in  deducing 
rules  for  the  accentuation  of  words  from  his  work.  Cf.  also 
p.  17  under  inwit.  Luick  (Anglia  XI  p.  130)  pronounces,  on 
this  point,  the  following  opinion:  ,,Langley's  poem  shows  a 
peculiar  irregularity  in  the  construction  of  his  verse.  At  one 
time  his  verse  flows  on  quite  smoothly  and  pleasantly,  especially 
at  the  end  of  the  Passus,  at  another  time  we  find  such  an 
accumulation  of  unstressed  syllables  and  so  faulty  a  distribution 
of  accented  ones,  that  the  rhythm  is  almost  entirely  lost,  and 
many  passages  afford  examples  of  the  worst  alliterative  verse 
of  the  fourteenth  century  (on  the  treatment  of  Alliteration  cf. 
also  Biihlbring,  Anglia,  Beiblatt  VII).  Moreover,  the  placing 
of  the  rime-letters  is  often  unsatisfactory  or  faulty:  they  fall  on 
syllables,  that  have  no  verbal  or  syntactic  stress,  nay  more, 
they  are  often  entirely  absent".  Skeat  also  (Clar.  Press  Edit. 


12 

vol.  II  p.  Ixi)  gives  an  equally  unfavourable  verdict  on  the 
poet's  metrical  practice:  ,.. . .  Langland  was  not  very  particular 
about  his  metre.  He  frequently  neglects  to  observe  the  strict 
rules,  and  evidently  considered  metre  of  much  less  importance 
than  the  sense". 

We  shall  now  illustrate  those  remarks  more  fully  by  a 
few  examples. 

As  in  the  following  verse: 

He  scholde  not  be  so  Tiardi '  to  deceyue  so  the  peple  (A.  Pr.  76) 
we   frequently  find  an   unstressed  syllable  provided  with  the 
alliteration.     It  would   seem  that  L.  himself  was  not  satisfied 
with  this  verse,  for  in  the  B-text  it  appears  in  the  form: 
His  seel  skulde  nougt  be  sent'  to  deceyue  the  peple. 

An  improvement  in  the  later  texts  is  also  found  in: 
Sot  the  parisch  prest  and  he '  departed  the  seluer  (A.  Pr.  78). 
for  which  we  have  in  B: 

For  the  parisch  prest  and  the  pardoner-  parten  the  siluer 
and  in  C: 

The  parsheprest  and  the  pardoner'  parten  the  seluer. 

In  the  following  verse  the  alliteration  of  the  first  half- 
line  is  not  carried  on  into  the  second,  which  has  instead  an 
alliteration  of  its  own: 

&oure  grace  and  goure  good  happe'  goure  welthe  for  to 
wynne  (A  1, 176). 

This  verse  is  not  found  in  B  and  C. 

In  B  Pro!.  180: 

And  helden  hem  vnhardy  and  here  conseille  feble. 
the  chief-letter  is  found  at  the  beginning  of  an  unstressed  word. 

In  A  1,  11: 

And  seide,  'merci,  madame'  what  is  this  to  mene?' 
the  chief -letter  begins   the  latter  of  the  two  strong  syllables 
in  the  second  half-line. 

The  alliteration  fails  altogether  in: 

That  one  is  vesture'  from  cliele  Hie  to  sane  (B  I,  23). 

Cases  like  the  preceding  ones  show  sufficiently  that  L. 
does  not  bestow  much  care  on  his  metre.  Further  proofs  of 
this  negligence  will  be  found  in  the  discussion  of  the  following 
examples. 


13 

When  these  occur  in  all  the  three  texts,   we   quote  from 
A;  when  they  are  wanting  in  A,  we  take  them  from  B,  and 
from  C  when  neither  A  nor  B  contains  the  example. 
bdtte-nelde,  C  7,  218  (pdk-neelde,  A  5,  126). 
Udylialf,  B  13,  317. 
cliirityme,  B  5,  161. 
colplontes,  A  7,  273: 

Bot  I  haue  porettes  and  percyl'  and  moni  colplontes. 

Here   we   have   probably   to   assume  that  the  chief  rime- 
letter  is  wanting  and  to  accentuate  the  first  part  of  the  word. 
ddy-sterre,  A  6,  83. 
dore-nayl,  A  1,  161. 
dore-tre,  B  1,  185. 
eige-siht,  A  10,  52. 
fenel-seed,  A  5,  156. 
ferthing-worth,  A  5,  156. 
feste-dayes,  C  6,  30. 
gleo-mon,  A  11,  110. 
lynne-seed, 


lik-seed, 


13,  190. 


lente-seed, 

Unde-Uggere, 

lone-dayes, 

lyf-hohjnesse,  C  6,  80;  C  22,  111. 

meeltyme,  C  8,  133. 

moot-halle,  B  4,  135. 

mulle-stones,  C  21,  295. 

peny-ale, 


,.,         .    .  B  5,  220. 
podyng-ale, ) 

plomtres,  A  5,  16. 

rugge-bones,  A  5,  193. 

sMpmen,  B  15,  354,  361. 

somer-tyme,  B  15,  94. 

syde-borde,  B  13,  36. 

syde-table,  B  12,  200;  C  16,  42. 

wombe-cloutes,  B  13,  63. 

U-gur deles,  A  9,  79  has  the  correct  stress  (cf.  Morsbach  §  23,  1, 

Anm.  1).    So  also: 
bismeres,  B  19, 289. 


14 

bylyue,  C  2,  18  by-lyue,  C  6,  21  (livelihood). 
by-heste,  C  21,  322: 

And  dudest  hem  breke  here  buxomnesse'  ihoriv  false  by-heste. 
The  prefix  bi-  had  already  usually  lost  its  accent  in  OE. 
But  we  still  find  cases  where  it  was  stressed  both  in  OE.  and 
in  ME.  Of.  Morsbach,  Me.  Gram.  §  23,  and  Anm.  1,  where 
among  the  examples  of  original  prefix-stress  the  word  beheste 
is  also  quoted. 

In  all  the  other  passages  in  P.  P.  where  this  word  occurs, 
it  is  always  found  as  here,  at  the  end  of  the  verse  (A3, 122; 
Bll,60;  C  11,  250;  C  19, 123),  once  (C.23, 118)  at  the  end  of 
the  first  halfverse.  and  bi-  is  always  unstressed.  Only  in  the 
verse  quoted  the  idea  might  be  suggested  to  make  the  prefix 
bi-  the  bearer  of  the  alliteration,  but  more  probably  we  have 
to  assume  that  the  rime-letter  is  placed  irregularly  in  the  second 
half  verse. 
forbade,  B  15,  570: 

Aren  ferme  as  in  the  faith '  goddes  forbode  elles. 

Here   also   the   rhythm   seems  to  require  the  accentuation 
forbod.     But  in  C  4,  138  for-  does  not  bear  the  alliteration. 
fore-sleuys,  A  5,  64. 

mdn-kynde,  C  11,  246,  cf.  also  Shakspere  (Kb'nig  1,65): 
To  the  whole  race  of  mankind,  high  or  lotv  (Tim.  IV.  1,40); 
Thou  common  whore  of  mankind,  that  put?  st  odds.  (Tim.  IV.  3, 42). 
esteward,  estivarde,  C  1,  14;  C  2,  133. 
selcouth,   selcouthe,    selcouthes,   selkouthes,    C  1,  5;    B  11,  355; 

B  12,  133;  B  15,  579;  C  19,  148. 
foreward,  (=  agreement),  A  4, 13;  A  7,  38;  forward,  B  11,  63; 

(=  foremost)  A  10,  127. 

All  these  have  the  regular  old  accentuation. 
afterwarde,  C  18,  62: 

And  afterwarde  awaite'  hoo  hath  moost  neede. 

This  verse  again  is  metrically  defective,  as  the  chief -letter 
is  wanting.  We  cannot,  therefore,  prove  the  accentuation 
afterwarde  from  it. 

In  B  16,  169: 

Estwarde  and  westwarde'  I  aivayted  after  faste 


15 

the  (first)  rime-letter,  as  is  often  the  case  in  Langland,  is  placed 
on  an  unstressed  or  weakly  accented  syllable.    We  have,  there- 
fore, to  accentuate  estwarde. 
euensong,  A  5,  235. 

In  A  5,  190: 

And  seeten  so  til  euensong'  and  songen  sum  while, 
we  should  accentuate  euensong,  a  case  analogous  to  the  preced- 
ing one. 

Compounds  with  arch-,  which  in  Mod.  E.  have  level  stress, 
are  accented  on  the  first  syllable  in  P.  P.: 
erchebischopes,  B  15,  239. 
erchedekenes,  B  2,  173  aber 
erchedekenes,  A.  Pr.  92  (cf.  Morsbach  §  24,  2). 

,,The    accentuation    archbishop    is    far    more    frequent    in 
Shakspere  than  the  modern  archbishop"  (Kb'nig  p.  G6). 

In  Spenser  (Gunther  p.  36) : 

To  Deanes,  to  Archdeacons,  to  Commissaries  (51Gb). 
misdede,  misdedes,  mysdedes,  A  1,  142;  A3, 44;  A  4,  77;  A  5,  55; 

B5,487;  07,274;  B10,371;  B  11,131;  B12,113;  B  13,386; 

B  16,242. 

mys-hap,  mishappes,  mys-happes,  C  6,  34;  A  8,  79;  C  13,  201. 
mys-proud,  mys-proude,  C  8,  96;  B  13,  436. 
vnstedefast,  C  4,  390. 
vncomely,  B  9,  160. 

vnbuxome,  vribuxum,  B  2, 82;  C  7,  16, 17;  A  9,  93. 
vncristene,  B  1,  93;  B  10,350;  B  11,  138. 
vndeuouilyche,  B  Pr.  98. 
vn-grdcios,  A  10,  206. 
vnhdrdy,  B  Pr.  180;  B  18,  83. 
vnhende,  B  20,  185;  C  20,  249. 
vnkouth,  B  7,  155. 
vn-kuynde,  vnkuyndeliche,  vnliuyndenesse ,  vnkynde,  vnkyndely, 

vnkyndenesse,  A  1, 66;   B  1, 19;   A  3,28;   C  4, 264;  B  5,276, 

437;  A  10,  177;   B  13,  219,  379;   C  15,  19;   B  17,  249,  250, 

255,  342. 

vnlofsom,  vnUueliche,  vnloveli,  A  5,  207;   C  11,  262;   C  15, 179. 
vnmeeble,  vnmoebles,  B  3,  267;  C  11,  186. 
vnpdcient,  C  7,  210. 
vnpdrfit,  C  7,  119. 


16 

vnposstble,  A  11,  225. 

vnredy,  B  13,  216. 

vnrigtftttty,  vnryghtful,  C  13,  18;  B  19,  239. 

vnsdnvourely ,  B  13,  43. 

vnsMful,  C  7,  25. 

vntydy,  C  4,  87;  C  10,  262;  B  20,  118. 

vntrewe,  C  1,  89. 

vn-tyme,  A  10,  196. 

vnwittily,  A  3,  101. 

For  these  compounds  with  mis-  and  un-  cf.  the  remarks 
above  under  a)  and  b). 

Under  this  division  we  may  also  class  the  verbal  adjective 
with  the  negative  particle  un-: 
vn-heled,  vnhiled,  B  14,  232;  B  17,  319. 
eftsones ,  B  19,  5: 

I  fel  eftsones  a-slepe'  and  sodeynly  me  mette. 
In  OE.  the  first  part  of  this  word  was  stressed,  in  ME. 
probably,  as   a  rule ,   the  second  syllable   (cf.  Oxf.  Diet  s.  v.). 
Cf.  also  Chaucer: 

And  to  the  ckanoun  he  profred  eftsone  (Chan.  Yem.  T.  735). 

Lest  hit  be  lient  eft-sones,  so  sat  she  (Leg.  of  Phil.  95). 

Cf.  also  p.  13. 
euene-cristene,  euene-crystene,  B  5,  440;  B  17,250,260  is  quoted 

in  the  Oxf.  Diet,  with  level  stress 
oiter-plente,  C  13,  234: 

Ouer-plente  pryde  norssheth'  ther  pouerte  destrueth  hit. 

This  is  the  only  example  of  the  word  in  our  texts. 
eleuene,  elleuene,  enleue,  A  2, 204;  A  3, 174;  C  10, 315;  C  13, 174. 

Here  the  Old  Germanic  accentuation  has  been  preserved, 
cf.  HeliandMZS: 

an  thia  elliftun  tid,  thuo  geny  thdr  dband  tno 
and  Andreas,  664: 

nemne  ellefne  orettmcecgas. 

For  the  shifting  of  the  stress  in  this  word  cf.  Morsbach 
§  27.  The  forms  in  Mod.  HG.,  Dutch,  and  Swedish  point  to 
the  old  accentuation. 

wdnhope,  B  2,  99;  A  5,  225;  B  20,  159;  but 
wanhope,  B  17,  309. 


17 

welcome,  B  20,  354: 

'Thow  art  ivelcome',  quod  Conscience"  'canstow  hele  the  syke?' 

Similarly  in  Shakspere  (Abbot,  p.  391): 
Nor  friends  nor  foes,  to  me  welcome  you  are   (JR.2  II,  3,  170). 

But  verses  like  the  following  afford  no  proof  for  the 
accentuation : 

Welcome,  dear  Proteus!    Mistress,  I  beseech  you  (T.  G.  II,  4, 100) 
and  in  Marlowe: 

Welcome,  renowmed  Persian  to  us  all  (I,  26). 

Owing  to  the  position  of  the  word  at  the  beginning  of 
the  verse,  we  must,  in  the  last  two  examples,  read  with  so- 
called  ,,Schwebende  Betonung",  or  ,,hovering  stress".  Cf.  also 
Morsbach  §  114  Anm.  6:  ,,In  the  frequent  form  welcome  (al- 
ready in  Lajam.  B)  for  wilcome  (ivulcume,  wolcome},  owing  to 
a  popular  misunderstanding  of  the  meaning,  wil-  has  been  re- 
placed by  wel-.u 

Skeat   (Etym.  Diet.  s.  v.):    ,,Distinct   from   A.  S.   ivilcuma, 
one  who  conies  at  another's  pleasure". 
inwit,  inwitt,  C  7,  421;  A  10,  17,42;  C  11,  174;  B  15,  546. 

The  word  is  found  in  L.  only  with  this  accentuation,  un- 
less B  13,  289  forms  an  exception: 

With  inwit  and  with  outwitt'  ymagenen  and  study e. 

But  the  curious  alliteration  of  w  with  m  seems  to  occur 
also  in  other  places,  viz.  in  A  8,  42;  B  13,  226;  B  13,  359  (?); 
B  14, 137;  B  17, 18;  B  20,  111  (?);  B  20,  186.  Also  R,  R.  3,  348. 
In  OE.  the  word  does  not  occur  in  the  sense  it  has  here,  and 
is  probably  an  imitation  of  the  French  conscience  with  the 
same  stress. 

d)  in  Richard  the  Redeles: 
heed-dere,  2,  117. 
reyne-bowe,  3,  248. 

mysdede,  myssdedis,  myssededis,  Pr.  38;  1,  59,  69. 
myserule,  4,  3. 

Cf.  the  remarks  on  p.  8. 

The  examples  of  original  verbal  compound,  which  we 
have  discussed  so  far,  show  that,  generally  speaking,  the  OE. 
accentuation  has  passed  on  through  ME.  into  Mod.  E. 

Studien  z.  engl.  Phil.   in.  2 


18 

The  numerous  examples  in  our  texts  of  compounds  con- 
sisting of  two  substantives  nearly  all  show  the  old  accentuation, 
which,  in  general,  has  been  preserved  in  ME.  and  Mod.  E., 
that  is  to  say,  they  have  the  chief  stress  on  the  first  part 
(cf.  Morsbach  §  22  sq.  and  Sweet,  New  Engl  Gram.  §  896  sq.) 
We  had  to  record  only  the  following  exceptions  to  this  rule: 
night-wdcche,  colplontes,  dede-thrdwe,  eye-liddis,  neke-bone,  euen- 
song.  Of  these  only  one  (night-wacche)  occurs  in  the  Troy- 
Book,  three  (dede-thratve,  eye-liddis,  neke-bone)  are  found  in  the 
Morte  Artlmre,  and  two  (colplontes,  euensong)  in  P.  P.  In 
the  first  place  it  should  be  observed  that  a  close  examination 
of  the  „  Types",  does  not  enable  us  to  fix  the  accentuation  of 
these  words  with  certainty,  as  the  types  are  in  ME.  less  clearly 
defined,  and  it  is  therefore  possible  to  interpret  them  in  different 
ways.  Occasionally,  however,  rhythm  affords  a  proof  for  the 
stress,  as  for  example  in  P.  P.  A  5.  190  (p.  14),  where  we  are 
forced  to  assume  Type  A  and  defective  alliteration.  Now,  the 
question  is,  have  we  to  assume,  in  these  few  examples,  a  no 
doubt  possible  shifting  of  stress  (cf.  Morsbach  §  22  sq.)  or  early 
instances  of  level  stress?  The  latter  alternative  we  cannot 
accept.  Apart  from  the  fact  that  Morsbach  in  his  Me.  Gram. 
(§  26,  3)  has  made  it  highly  probable  that  level  stress  appears 
only  in  modern  times,  the  examples  just  quoted  afford  evidence 
directly  against  the  assumption  of  an  even  accentuation,  as 
words  like  death -throe,  eyelid,  neckbone,  nightwatch  do  not 
show  level  stress  even  at  the  present  day.  On  the  other  hand 
there  is  no  reason  why  we  should  refuse  to  believe  that  the 
accent  had  been  shifted  from  the  first  to  the  second  member 
of  the  compound,  on  the  principle  that  the  meaning  of  the 
latter  part  received  greater  prominence  than  that  of  the  former. 
Such  shiftings  of  stress  have  been  shown  to  exist  already  in 
OE.  times  (cf.  Morsb.  Gram.  p.  51).  Anyhow,  the  few  instances 
in  our  texts  of  stress-shiftings,  which  are,  besides,  not  positively 
certain,  as  compared  with  the  numerous  examples  that  prove  the 
old  rule,  show  that  there  can  be  no  question  of  a  wholesale  shift- 
ing of  accent  in  ME.  times  (cf.  Kluge,  Grundrissl  p.  890;  Luick, 
Untersuchungen  zur  engl.  Lautgeschichte  1896,  §  423),  which 
is  said  to  have  been  set  aside  again  for  the  most  part  in 
Mod.  E.  That  this  stress-shifting,  according  to  Luick  1.  c.  was 


19 

produced  by  French  influence,  is  more  than  improbable,  as  on 
the  contrary,  words  borrowed  from  the  French  gradually  as- 
sumed the  English  accentuation  in  ME. 

Man-kynde  (p.  14)  has  still  the  old  accentuation  in  P.  P. 
In  Mod.  E.  the  stress  has  been  shifted,  and  we  pronounce 
mankind. 

Euene-cristene  (p.  16)  is  marked  with  level  stress  in  the 
Oxf.  Diet.  The  word  is  still  found  in  Shakspere.  In  P.  P. 
we  have  met  with  three  examples  of  it,  each  time  with  stress 
on  the  second  part. 

Compounds  with  arch-  occur  only  in  P.  P.  where,  with 
one  exception  (p.  15),  the  first  member  is  accented.  In  Mod.  E. 
we  pronounce  with  level  stress. 

The  single  instance  of  welcome,  in  P.  P.  hardly  suffices 
to  prove  this  accentuation. 

In  eftsones  the  stress  varies  in  our  texts:  in  the  Troy- 
Book  the  first  part  of  the  word,  in  P.  P.  the  second  is  accented. 
The  latter  accentuation  was  probably  the  usual  one  in  ME. 
and  is  found  also  in  Chaucer  (pp.  7,  16). 

Eleuene,  which  occurs  only  in  P.  P.,  has  still  the  OE. 
accent  there  (p.  16). 

The  single  apparent  accentuation  ly-heste  (p.  13)  is  also 
found  only  in  P.  P.,  no  doubt  the  result  of  defective  alliteration 
(cf.  the  remark  p.  13).  The  same  applies  to  forbode  (p.  14) 
and  to  afterwarde  (p.  14). 

In  the  Morte  Arthure  the  second  part  of  forsterne  seems 
to  be  stressed  (p.  9).  But,  as  in  the  same  text  the  particle 
fore-  has  the  chief  accent  in  five  other  noun -compounds,  we 
may  take  forsterne  as  a  metrical  licence.  The  apparent 
accentuations  in-come,  owt-Undys  (p.  10)  may  be  looked  upon 
as  parallel  cases. 

The  stress  of  the  particle  wan-  varies  in  the  Troy-Book 
(p.  7).  In  the  Morte  Arthure  we  have  found  no  example  of 
this  prefix,  in  P.  P.  only  wan-hope  (p.  16),  three  times  with 
stress  on  ican-,  once  on  -hope.  In  the  other  passages  in  which 
the  word  occurs  (C  8,  81;  C  12,  198;  C  15,  118;  B  20  165),  the 
compound  does  not  take  part  in  the  alliteration. 

Inu-it  is  found  (five  times)  only  in  P.  P. ,  each  time  with 
stress  on  the  second  part  (p.  17  and  the  remark  there). 

2* 


20 

The  particle  mis-  (pp.  8, 15, 17)  is  always  stressed  in  our 
texts,  with  only  one  exception.     In  Mod.  E.  it  is  unaccented, 
or   has   a  weaker   secondary  stress.     In   the   Man.  Voc.   the 
accentuation  varies: 
misliappe,  27,  27;  misrewle,  95,  44;  but 
misdeede,  52,  33. 

The  compounds  with  the  negative  particle  un-  (51  cases, 
some  occurring  several  times)  leave  this  prefix  unaccented, 
with  only  two  exceptions.  That  in  vnbest  (p.  8)  the  particle 
has  the  stress,  is  explained  by  the  fact  that  the  word  forms 
a  strong  contrast  with  the  simple  best,  like  the  German  Untier 
and  Tier.  Besides,  un-  is  here  compounded,  not  with  an  adj., 
as  it  is  usually,  but  with  a  subst.  Of  uncouthe  we  had  to 
record  only  two  instances  in  M.  A.  (p.  10  and  remark)  and 
one  in  P.  P.  (p.  15).  In  the  former  text  the  accentuation  varies, 
in  P.  P.  the  second  part  of  the  word  is  stressed.  In  Mod.  E. 
un-  is  unaccented,  or  has  a  weak  secondary  accent,  according 
to  Sweet  (New  Engl.  Gram.  §  919)  level  stress.  When  we 
find  in  Browning  (Edition  in  17  vols.  Sordello  p.  147) 
Of  uncouth  treasure  from  their  sunless  sleeps, 
uncouth  must  be  read  with  ,,hovering  stress"  (,,schwebende 
Betonung"). 

In  a  similar  way  ivelcome  must  be  treated  in  verses  like 
the  following:  Matthew  Arnold  (Macmillan's  Edit,  in  1  vol. 
Sohrab  and  Eustum,  p.  72): 

Welcome!  these  eyes  could  see  no  better  sight, 

and  Tennyson  (Macmillan's  Edit,  in  1  vol.  The  Princess  p.  217): 

Welcome,  farewell,  and  welcome  for  the  year. 

These  are  simply  cases  of  stress-shifting  (,,Taktumstellung" 
i.  e.  the  use  of  a  trochee  instead  of  an  iambus).  At  the  be- 
ginning of  a  verse  and  after  the  caesura  such  apparent  de- 
viations afford  no  proof  for  the  real  accentuation. 

II.   Nominal  Compounds  of  later  Formation. 

1.   Substantive  +  Substantive. 

a)  in  the  Troy-Book: 
kynnesmen,  1734. 
soundismen,  8866  (cf.  Stratm.-Bradl.  sande). 


21 

b)  in  the  Morte  Arthur e: 
dogge-sone,  doggesone,  1072,  1723. 
sdndes-mane,  sdndismene,  266,  1419. 

c)  in  Piers  the  Plowman: 
domes-man,  B  19,  302. 

All  these  have   the  regular  accentuation:   stress    on  the 
first  part  (cf.  Morsbach  §  29). 


2.  Adjective  (or  Pronominal  Adjective)  +  Substantive. 

a)  in  the  Troy-Book: 
dlthing,  281. 
soche  wise,  983. 
sum  tyme,  1729. 
on  allwise,  5278,  10486. 
sum  wise,  12674. 
any  wise,  12679. 

,,In  OE.,  and  likewise  still  in  ME.,  in  the  majority  of  cases, 
the  attributive  adj.  preceding  the  subst.  has  the  stronger 
stress...  As  a  rule  mony ,  all  and  other  do  not  alliterate  in 
ME.,  fele  rarely  does  . . .  Likewise  numerical  expressions  are 
seldom  used  as  rime- words,  also  those  that  indicate  quantity: 
old,  greet,  smal,  long,  diners  &c."  (Morsbach  §  29).  Cf.  also  Luick 
(Anglia  XI,  p.  396  sq.),  who  makes  the  following  remark  on 
the  accentuation  of  the  attributive  adj.:  „ Other  never  bears 
the  alliteration,  and  was  probably  unstressed."  In  the  Troy- 
Book,  however,  we  find  it  accented  in  the  following  passages: 
1479,  1505,  2376,  2543,  3269,  4162,  7219,  7292  (father),  11309 
(another). 

b)  in  Piers  the  Plowman: 
other-gates,  A  10,  204. 
otherweys,  A  6,  55. 

other-while,  other-whiles,  otherwhyle,  06,50;  C  7, 160;  017,364. 
In  Levins  we  find  otherwhyle,  131,  20  without  accent,  but 
somewhile  131, 19;  and  othenvyse  148,27;  lykewise  148,26.   Cf. 
also  Morsb.  §  29  and  the  remarks  under  a)  above. 
alkin,  alkynnes,  B  3,  224;  B  6,  70  (Morsb.  §  29). 


22 

In  later  times  also  the  stress  varies  in  such  words,  as  we 
see  from  the  Man.  Voc. 
alivdy,  196,  44. 
noway,  147.  9. 
everyway,  147,  8. 

In  verses  like  M.Arnold's  (Merope,  p.  356): 

Alicays  in  arms,  always  in  face  of  foes 

we   have  of  course   to   read  the  word  with  „  hove  ring  stress" 
(,,schwebende  Betonung"). 

3.  Pronoun  +  Pronominal  Adverb. 

In  Piers  the  Plowman: 
also,  B  11,302;  C  13,  182. 

,.The  OE.  eal  swa  produces,  in  ME.  with  stressed  «£-,  the 
forms  alsu  (but  likewise  also  with  stress  on  -so),  alse,  als,  as, 
according  to  its  meaning  and  function  in  the  sentence"  (Mors- 
bach  §31). 

4.    Pronominal  Adverb  +  Prepositional  Adverb. 

In  the  Troy-Book: 
perfore,  222.  228. 

Originally  the  prepositional  adv.  had  the  stress.  In  ME. 
the  stress  varies.  (Cf.  Morsb.  §  32;  also  ten  Brink  §  280). 

Verses  like  the  following,   from  Chaucer   and  later  poets, 
cannot  be  used,  as  they  have  been,  to   prove  the  real  accen- 
tuation : 
Therefore  he  was  a  pricasour  aright.  (Prol.  189.)    Cf.  Schipper 

II,  137. 
From  Spenser  (Gttnther,  p.  "29): 

Provide  therefore,  ye  Princes,  whilst  ye  live  (493  b), 
Gunther  enumerates  21  additional  examples  from  Spenser. 
From  Marlowe  (but  at  the  beginning  of  the  verse): 
Therefore  in  policy  I  think  it  good  (1, 37). 
Therefore  in  that  your  safeties  and  our  oicn  (1, 85). 
Also  in  Mod.  E.  poets  we  find  examples  of  such  compounds, 
apparently   with  the  stress  on  the  second  part.     These,   how- 
ever, do  not  entitle  us  to  assume  that  those  poets  pronounced 
such  words  with  that  accentuation.    So  for  example  in  Browning 


23 

(Sordello,  p.  191): 

Therefore  he  smiled.     Beyond  stretched  garden-grounds. 
(Ferishtah's  Fancies,  p.  32): 

Wherefore  should  any  evil  hap  to  man. 
In  M.  Arnold  (Balder  Dead,  p.  134): 

Therefore  for  the  last  time,   0  Balder,  hail! 
(Merope,  p.  361): 

A  just,  therefore  a  safe,  supremacy. 
In  Tennyson  (Queen  Mary,  pp.  598,  630): 
Wherefore,  ye  will  not  brook  that  anyone. 
Wherefore  our  Queen  and  Council  at  this  time. 

5.    Prepositional  Adverb  -f  Preposition. 

a)  in  the  Troy-Book: 

vttviih,  11753  (prep.),  1 1763  (adv.),  12201  (adv.).  Cf.  Morsb.  §35. 
The  stress  in  such  words  may  probably  have  varied,  ac- 
cording to  their  use  as  prepos.  or  as  adv.  As  adv.  they  would 
often  stand  at  the  end  of  a  sentence,  or  part  of  a  sentence, 
with  the  stress  on  the  second  part. 

b)  in  the  Morte  Arthure: 
vn-to,  4094. 

The  same  accentuation  in: 
A  graciose  face  to  loke  vnto  (Polit.  Poems,  ed.  Furnivall.  p.  151). 

In  Mod.  E.  we  accentuate  unto,  or  with  equally  weak 
stress  on  the  two  parts. 

c)  in  Piers  the  Plowman: 
intil,  B.  13.  210. 

into,  B.  13.  210. 
vn-ttl,  B.  Pr.  227. 

In  these  compounds  the  stress  varies  in  ME.  Now-a-days 
also  we  accentuate  into  but  upon.  Occasionally,  however,  we 
find,  in  Mod.  E.  poets,  the  unstressed  syllable  occupy  the  place 
of  a  metrical  accent,  so  e.  g.  frequently  the  word  into  in 
Browning,  Arnold,  and  Tennyson.  This  apparent  accentuation 
may  be  explained  by  the  fact  that  in  into,  upon  &e.,  especially 


24 

in  more  deliberate  utterance,   both   parts   are  stressed  equally 
strongly  or  slightly.     Examples: 
In  Sordello  (p.  113): 

TJiat  Language,  --  welding  words  into  the  crude 
Sohrab  (p.  65) : 

But  when  the  gray  dawn  stole  into  his  tent. 

Queen  Mary  (p.  620): 

Hath  shock'd  me  lack  into  the  daylight  truth. 
But   stress -shifting   (,,Taktumstellung")   must  be  assumed 
in  verses  like: 

Word  upon  word  to  meet  a  sudden  flush  (Sordello  p.  143). 
Brand  upon  temples  while  his  fellows  wore  (ib.  p.  263). 

6.   Preposition  +  Noun  (or  Pronoun). 

a)  in  the  Troy-Book: 
belyue,  2525: 

Brake  sylense  belyue,  and  abrode  saide. 
Here   we  have  to   read  with   syncope  b(e)lyve  (Morsbach 
§  69)  and  to  assume  crossed  alliteration. 
tvithouten,  2775: 

Wetys  hit  all  wele:  withouten  any  cause. 
Without  as  prep,  has  to  be  judged  like  into,  unto,  infill, 
up(p)on  (Morsbach  §  33).  The  two  parts  of  these  words  were 
probably  accentuated  equally  slightly  in  the  sentence.  In 
,,equipedal"  metre  (,,gleichtaktiges  Metrum"),  for  example  in 
Elizabethan  blank  verse,  we  often  find  an  apparent  stress  on 
the  first  syllable  of  ivifhout.  This  may  be  explained  by  the 
fact  that  the  word  was  as  a  rule  followed  by  a  noun,  that  is, 
by  a  word  whose  first  syllable  was  accented.  Combinations 
like  without  cause  &c.  could  be  used  in  blank  verse  only  when 
without  was  pronounced  with  ,,hovering  stress"  (,,schwebende 
Betonung"),  which  indeed  approached  most  nearly  to  the  actual 
pronunciation  in  this  case. 

The  probability,  therefore,  of  an  accentuation  without  can 
hardly  be  established  by  the  following  examples  from  Elizab. 
blank  verse. 

It  should  also  be  considered  whether  the  prepos.  stands 
at  the  beginning  of  the  verse  or  immediately  after  the  caesura, 


25 

because  in  those  cases  no  conclusion  can  be  drawn  as  to  the 
real  stress.  They  would  have  to  be  looked  upon  as  examples 
of  so-called  ,,Taktumstellung"  or  stress-shifting,  a  purely  me- 
trical device. 

In  Shaksp.  (Konig,  p.  67;  Abbot,  p.  338): 
Eyes  tvithout  feeling,  feeling  without  sight  (II.  III.  4.  78). 
/  have  cursed  them  without  cause 

Now  all  the  blessings  (Temp.  V.  1.  179). 
That  won  you  without  blows!  Despising  (Cor.  III.  3.  133). 
In  Chapman  (Elste,  p.  36): 

For  without  your  applause,  wretched  is  lie  (46 a). 
In  Webster  (Meiners,  p.  19): 

(/  speak  it  without  flattery),  turn  your  eyes  (D.  M.  65 a). 
In  Dekker  (Kupka,  p.  16): 

Weares  his  apparell  without  appetite  (II,  47) 
with  three  other  examples. 

In  Middleton  (Schulz,  p.  29): 

To  end  me  tvithout  words.    Long  may  you  live  (I,  165) 
and  eight  other  examples. 

In  Spenser  (Gtinther,  p.  32): 

Man  tvithout  understanding  doth  appeare  (499 a) 
and  17  other  examples. 

In  Jonson  (Wilke,  S.  43): 

Against  your  mother's  leave  and  without  counscll  (M.  L.  II.  53) 
with  three  more  examples. 

amonges,  37. 

Cf.  Morsbach  §  34. 

b)  in  the  Morte  Arthure: 

be-tivyx,  801. 

abouenn,  abowene,  564,  823. 

For  these  compounds  cf.  Morsbach  §  34. 

c)  in  Piers  the  Ploivman: 
aboute,  BPr.  178;  A.  8.  30;  B.  13.  369;  B.  15.  278. 

The  verse  last  mentioned: 

Antony  a  dayes'  aboute  none-tyme, 


26 

presents  a  clear  proof  of  Langland's  carelessness  in  his  metre. 
We  must  assume  either  that  there  is  no  alliteration  at  all,  or 
take  Antony  and  aboute  (perhaps  also  a  dayes)  as  the  bearers 
of  it,  for  the  word  was  never  accented  aboute,  although  ap- 
parent examples  of  it  are  given  in  the  dissertations  mentioned 
above.  A  few  of  them  may  be  quoted  here. 

From  Webster  (Meiners,  p.  19) : 
Lurks  about  Milan:  thou  sJialt  shortly  thither  (D.  M.  80 a.) 

From  Middleton  (Schulz,  p.  27) : 
To  bring  my  wishes  about  wondrous  strangely  (III,  598). 

From  Jonson  (Wilke,  p.  43): 
What  did  he  come  for?  About  casting  dollers  (I,  664). 

From  these  and  similar  passages  we  are  by  no  means 
allowed  to  deduce  an  accentuation  about,  which  would  be  a 
violation  of  all  linguistic  laws,  also  of  those  that  obtain  in 
English.  The  prepos.  should  be  judged  like  into,  unto,  intill, 
u(p)pon,  that  have  been  dealt  with  before,  and  like  among, 
against,  before,  within,  which  we  quote  and  discuss  below. 
amonge,  among(us),  A.  8.  79;  B.  14.  237;  B.  19.  420. 

In  the  last  of  these  verses: 

At  Auynoun,  amonge  the  Juwes'  cum  sancto,  sanctus  eris,  &c. 
the  alliteration  is  again  defective. 

In  the  following  examples  from  later  poets,  we  have  of 
course  to  assume  „  stress  -shifting"  (,,Taktumstellung"),  or 
hovering  stress. 

From  Spenser  (Gunther,  p.  19)  amongst: 

Beg  amongst  those  that  beggers  doo  defie  (514b). 

From  Shaksp.  (Kb'nig,  p.  67): 

And  among  three,  to  love  the  worst  of  all  (LLL.  III.  1.  197). 
To  make  me  blest  or  cursed 'st  among  men  (M.  V.  II.  1.  46). 

From  Webster  (Meiners,  p.  19)  amongst: 
Be  worthily  applauded  amongst  those  (W.  D.  20  b). 
These  factions  amongst  great  men,  they  are  like  (D.  M.  8 la). 

From  Chapman  (Elste,  p.  34): 

This  rule  may  hold  well  among  common  men  (423  b). 
From  Middleton  (Schulz,  p.  27): 
Though  among  life's  elections,  that  of  virgin  (I,  164) 
and  two  other  examples. 


27 

From  Jonson  (Wilke,  p.  43)  amongst: 
Who  amongst  these  delights  would  not  forget  (V,  II.  265). 
agdyne,   ageyn,  A.  11.   150;    B.  18.  332;    B.  19.  356;    ageines, 

B.  18.  193: 

Adam  aftenvard'  ageines  his  defence. 

Here  the  alliteration  is  given,  as  it  often  is  by  Langland, 
to  an  unstressed  syllable.  Equally  insufficient  for  proving  the 
accentuation  again  are  the  following  Mod.  E.  examples: 

From  Shaksp.  (Konig,  p.  67): 

We  may  as  well  push  against  Powle's,  as  stir  'em  (H*  V.  4. 16). 
That  it  is  proof  and  bulwark  against  sense  (H.  III.  4.  38). 

From  Webster  (Meiners.  p.  19) : 
Whafs  he?  A  lawyer  that  pleads  against  you  (W.  D.  20 a). 

From  Chapman  (Elste,  p.  34): 

Shall  back  your  murtherous  valour  against  me  (156  a) 
with  9  others  examples. 

From  Dekker  (Kupka,  p.  16): 

Yes  sure  my  stomach  would  goe  against  it  (IV.  226). 

From  Middleton  (Schulz,  p.  27): 
That  fellow  will  be  roasted  against  supper  (I.  200) 
and  3  more  examples. 

From  Jonson  (Wilke,  p.  43): 

/  murmur  against  God  for  having  ta'en  (V.  II.  259) 
.abrode,  olrodc,  B.  14.  60;  B.  5.  140. 
abedde,  B.  5.  395. 
a-bouen,  C.  17.  35. 
adoune,  B.  10.  330. 
a-fote,  A.  5.  6. 
afyngred,   afyngrid,  B.  10.  59;  C.  10.  85;  A.  12.  59;  C.  12.  50; 

B.  14.  162;  C.  18.67. 

a-furst,  a-fyrst,  a-thurst,  B.  10.  59;  C.  10.  85;  B.  14.  162. 
aloft,  alofte,  C.  1.  175;  B.  12.  222;  C.  21.  44. 
a-mydde,  a-myddes,  C.  1 1 .  67 ;  C.  14.  43. 
arest,  B.  5.  234. 
asondry,  B.  17.  164. 
a-swithe,  A.  3.  96. 
Uneth,  B.  16.  67. 
bitwixen,  B.  5.  338. 
to-fore,  B.  5.  457. 


28 

These  are  all  accented  correctly  and  present  no  difficulties 
(Morsbach  §  34). 
bifor,  bifore,  bi-foren,  by  fore,  by-fore,  A.  8.39;  B.  11.303;  C.  11. 

179;  B.  13.  440;  B.  17.  104  (Adv.) 

The  last  four  verses  present  again  examples  of  defective 
alliteration : 

The  bisshop  shal  be  blamed'  bifor  god,  as  I  leue. 
Of  the  blessyde  baptiste'  by-fore  alle  hus  gustes. 
Haue  beggeres  by  fore  hem'  the  whiche  ben  goddes  ministrales. 
Who  is  bihynde  and  who  bifore'  and  who  ben  on  hors. 

The  following  examples  again  from  later  poets,  in  which 
before  is  placed  at  the  beginning  of  the  verse  or  immediately 
after  the  caBSura,  cannot  serve  as  proofs  for  the  accentuation 
before: 

From  Shaksp.  (Konig,  p.  67): 

Into  the  chantry  by:  there  before  him  (Tw.  N.  IV.  3.  24). 
That  before  you,  and  next  unto  high  heaven  (A.  W.  I.  3.  199). 

From  Spenser  (Gunther,  p.  19): 
That  before  God  we  may  appeare  more  gay  (5 17  a). 

From  Chapman  (Elste,  p.  34): 

Ay,  before  him,  I  do  not  greatly  care  (54  b). 

From  Webster  (Meiners,  p.  19): 
Who  prefer  blossoms  before  fruit  that's  mellow  (W.  D.  29  b). 

From  Jonson  (Wilke,  p.  43): 

Two  undertook  this  morning  before  day  (I,  734). 
bi-hynden,  bihynde,  A.  8.  93;  B.  17.  104  (Adv.). 

In  the  first  of  these  verses: 

And  I  bi-hynden  hem  bothe'  bi-heold  al  the  bulle 
we  have  crossed  alliteration. 

The  second  verse  has  already  been  dealt  with  under  bifore. 

forsothe,  A.  3.  66: 

Here  forsothe  thei  fongen'  her  mede  forth-with 
is  a  very  badly  constructed  verse  with  defective  alliteration. 

with-inne,  with-innen,  with-ynne,  A.  6.  37  (Adv.):  C.  7.  31,  261 
(Adv.);  A.  11.  105  (Prep.). 
We  quote  these  verses: 


29 

With-innen  and  with-outen1  i-wayted  his  profyt  (also  in  B.  and  C.) 
Other-wise  than  ich  haue1  with-ynne  other  with-oute. 
The  werst  lay  with-ynne'  a  gret  wit  ich  let  hit. 
(B.  13.  363  has  instead  of  this: 

The  worste  with-in  was'  a  gret  witte  I  lete  hit) 
He  hath  wedded  a  wyf'  with-inne  this  wikes  sixe. 
Here   again  the   alliteration   is  repeatedly  laid  on  an  un- 
stressed syllable,  while   the  last  verse  would  be  correct  with 
alliteration  of  wedded,  wyf,  wikes. 

The  following  examples  also  from  Elizabethan  poets  cannot 
be  taken  as  proofs  for  the  accentuation  within: 

From  Shaksp.  (Konig,  p.  67) : 
Ho!  who  is  within  there?  saddle  my  horse  (R.*  V.  2.  74). 

From  Middleton  (Schulz,  p.  29) : 

Not  within  hearing  think  you  ?  Within  hearing  (III,  297). 
tvith-oute,  withouten,  A.  6.  37;  B.  7.  55;  C.  7.  31;  A.  10.  57;  A.  11, 
164;  B.  11.  251. 

The  first  and  third  of  these  verses  have  been  discussed 
above  under  withinne. 

In  the  second  verse: 

That  neuere  shal  wax  ne  wanye'  with-oute  god  hym-selue. 
either  the  unstressed  with-oute  has  the  alliteration,  or  the  rime- 
letter  is  wanting  in  the  second  half-verse. 
So  also  in  the  fourth  und  fifth  verses: 
And  eke  wantoun  and  wylde'  withouten  eny  resoun. 
And  went  forth  on  my  ivei'  withouten  more  lettynge. 
for  which  in  B: 

And  went  ivigtlich  aivey  with-oute  more  lettynge. 
The  sixth  verse  shows  parallel  alliteration: 

As  on  a  walnot  with-oute'  is  a  bitter  barke. 
Cf.  the  remarks  above  pp.  24,  25,  and  the  examples  there 
quoted  from  poets  of  the  sixteenth  and  seventeenth  centuries. 

In  the  combination  of  Preposition  +  Noun  (or  Pronoun) 
the  word  governed  has  of  course  the  stress.  Although  in  some 
of  the  examples  we  have  quoted  the  prepos.  apparently  bears 
the  alliteration,  yet  we  cannot  accept  that  it  really  was  ac- 


30 

cented  instead  of  the  noun.  The  verses  quoted  before  from 
a  number  of  dissertations  do  not  prove  such  an  accentuation. 
Only  a  perfectly  mechanical  scansion  will  yield  such  a  stress 
Poets  of  the  present  day,  just  as  well  as  Shakspere  &c.,  afford 
examples  of  cases  in  which  an  unstressed  syllable  would  bear 
the  accent  by  mechanical  scansion,  but  no  one  could  prove 
from  this  fact  that  such  accentuations  are  or  were  ever  heard 
in  the  the  spoken  language. 

From  modern  poets  we  quote  a  few  instances: 
From  Browning  (Parleying): 
Will  ivitliout  means  and  means  in  ivant  of  ivill  (p.  167). 

(At  the  beginning  of  the  verse.) 
Not  without  much  Olympian  glory,  shapes  (p.  201). 

(At  the  beginning  of  the  verse.) 
With  pity  beyond  pity:  no,  the  word  (S.  202). 

(hovering  stress.) 
From  Arnold  (Balder}: 

From  around  Balder  all  the  Heroes  went  (p.  103). 
(At  the  beginning  of  the  verse.) 

So  around  Hermod  swarm' d  the  twittering  ghosts  (p.  116). 

(At  the  beginning  of  the  verse.) 
And  before  each  the  cooks  who  served  them  placed  (p.  103). 

(At  the  beginning  of  the  verse.) 
Crown' d,  having  honour  among  all  the  dead  (p.  120). 

(After  the  ca>sura.) 

Also  in  the  following  verses  the  preposition  stands  at  the 
beginning  of  the  verse: 

(Merope): 

Is  without  love  or  hate  austerely  raised  (p.  358). 
Stretch' d  among  briars  and  stones,  the  slow,  black  gore  (p.  398). 
Bent  above  all  to  pacify,  to  rule  (p.  416). 
From  Tennyson  (Queen  Mary): 

First  beyond  fall;  however,  in  strange  hours  (p.  628). 
Gone  beyond  him  and  mine  otvn  natural  man  (p.  640). 

And  after  the  caesura  in: 

I  have  offended  against  heaven  and  earth  (p.  631).       y 
The   number  of  such  verses  might  easily  be  considerably 


31 

increased,  but  the  examples  quoted  suffice  to  show  that  neither 
from  them ,  nor  from  similar  verses  of  earlier  poets,  any  proof 
can  be  deduced  for  the  real  accentuation  of  those  prepositions. 
In  Levins'  Man.  Voc.  such  words  are  not  marked  with  an 
accent,  with  the  exception  of  across,  in  which  the  accentuation 
is  probably  due  to  an  oversight. 

7.    Some  other  Combinations. 

a)  in  the  Troy-Book: 

evermore,  3935,  45C8,  6599.    Cf.  Morsbach  §35;  also  Oxf.  Diet. 
s.  v.:  ,,In  poetry  the  accentuation  evermore  sometimes  occurs". 

b)  in  the  Morte  Arthure: 
alouer,  2027: 

With  egles  alouer,  enamelede  of  sable. 

Here  the  alliteration  is  e,  o,  a. 

Cf.  also  Morsbach  §  35:  ,,The  merely  strengthening  adv. 
all,  the  force  of  which  is  in  many  cases  reduced  to  a  minimum, 
never  has  the  stress".  We  must,  therefore,  accentuate  alouer. 

c)  in  Piers  the  Plowman: 
fort-ivith,  A.  3.  66. 

Cf.  Morsbach  §  35:  ,,Also  the  strengthening  forth  in  forth 
right,  forth  with,  forth  mid  was  probably  unstressed  as  a  rule". 

On  the  other  hand  the  strengthening  word  euen-  (em-)  al- 
ways has  the  accent: 
emforth,  euene-forth,  B.  13. 143;  C.  16. 142;  B.  17. 134;  B.  19.  305. 

Different  again: 

ouere-longe,  B.  11.  216;  B  15.  235;  B.  20.  358 
with  strengthening  ouere. 

III.    Older  and  later  Verbal  Compounds. 

1.   Verbal  Compounds  with  inseparable  and 
unstressed  Particles. 

a)  in  the  Troy-Bool: 

The  following  examples  are  stressed  correctly  with  the 
accent  on  the  verb: 


32 

abide  171. 
become  1712,  1714. 
bc-ddghe  758. 

begile,  be-gyle  612,  9279,  11197. 
begonnen  1620. 
beleft  13456. 
4287. 

£,  be-lirten  715,  8134,  8447. 

5849. 

betdght  6100,  11741. 
fceJafces,  betoke  1391,  5371. 
bethoght  147. 

6e^,  6e#<fe  2240,  2722,  2729,  9949. 
betrdt,  betrdut,  betrdutid  731,  11767,  12026. 
by-fldmede  888. 
ffor-bode,  forbede  5681,  5725. 
/br-We'd  12270. 

for-justede  296,  2088,  2134,  2908. 
forsakes,  for-soke  630,  7071. 
forslidpe  13221. 
for-wroght  5861. 

for-yeten,  for-yeton,  forget,  for-gete,  forgeton  869,  882,  2068, 
2291,9959.  " 

We  have  to  record  the  following  cases  of  doubtful  accen- 
tuation in  our  texts: 
ffor-bode  6428: 

ffor-bode  the  firke  pi  fode  forto  wyn. 

It  is  better  to  assume  here  the  absence  of  the  first  rime- 
letter,  or  deficient  alliteration  in  the  first  half- verse,  than  to 
adopt  the  accentuation  ffor-bode. 

This  applies  perhaps  also  to: 

forsec  721;  and  a  similar  explanation  may  be  given  for: 
for-ihinkes  (=  regrets)  9312: 

And  festyn  in  forward,  fiat  him  for-thinkes  after. 
where   we  might   assume   that   the  rime-letter   of  the  second 
half- verse  is  wanting. 

In  the  following  verses  from  later  poets  these  words  are 
placed  again  at  the  beginning  or  immediately  after  the  caesura: 


33 


From  Shaksp.  (Kouig  p.  71): 

God  forbid!  Where's  this  girl?  What,  Juliet,  (R.  J.  I,  3,  4). 
God  forbid  any  malice  should  prevail  (2//fi  III,  2,  23). 
From  Middleton  (Sclmlz  p.  28): 

/  forbid  all  the  sons  of  men  to  boast  of  (I,  182). 
From  Jonson  (Wilke  p.  44): 

Of  corne  and  victuall  forbids  longer  stay  (I,  756). 
From  Webster  (Meiners  p.  19): 
That  forsake  falling  houses,  I  would  shift  (D.  M.  95  b). 


b)  in  the  Morte  Artlmre: 

Also  the  following  examples  bear  the  correct  accent: 
be-commys  4317. 
be-gynnande  2963. 
be-hdldande  3107. 
be-knotvc  3867. 

besekys,  be-soghte,  be-soughte  305,  1234,  1438,  3137. 
be-tdkyns  824. 
be-trdppede  1630. 
ffore-justyde,  for- juste  1398,  2895. 
ffore-mdglede  1534. 
fforsette,  foresett,  for-sett,  for-sette  1714,  1896,  1979,  2012,  2018, 

2161. 

for-brittenede  2273. 
fore-brustene  2272. 

fore-gyffe,  for-geffene,  for-gyffe  2184,  3488,  4324. 
forelytenede  254. 

for-sdke,  for-sdkene  1686,  1945,  2734,  4142,  4182. 
for-trodyne  2150. 
to-ri'ischeez  1428. 
to-stonayede  1436. 
to-wrythes  3920. 

The  remarks  made  under  forbode  and  similar  compounds, 
apply  also  to: 
forbere,  1913. 
forsake,  1913,  2734: 

Studien  z.  engl.  Phil.  III.  3 


34 

/  wille  nogliic  feyue  m-  forbere,  lot  faythfutty  trllenc. 

ffore  alle  the  fere  of  gone  folke  forsake  xalle  I  nener! 
vnbrydilles,  2509. 
vn-ciede,  4202. 

vncouerde,  vncouere,  739,  2710. 
rndone,  1722,  3752. 

c)  in  Piers  the  Plotvman: 

The  following  compounds  are  correctly  accented: 
abite,  B  16,  26. 
abldmed,  A  5,  75. 
ablyndetli,  B  10,  264. 
a-bostede,  A  7,  142. 
dbougt,  abougtc,  a-bugge,  abye,  abygge,  A  2,  95;  A  3,  236;  A  7, 152; 

B9,142;  B10,281;  B13,376;  C  17,220;  B 18, 401;  021,433. 
abrybefh,  C  9,  246. 

a-corse,  a-corsed,  BPr.  94;  C  19,  224;  C  21,  97. 
adrddde,  B  19,  21,  302;  B  20,  350. 
adreynt,  C  23,  377. 
a-ferd,  aferd,  aferde,  a  fere,  a-fered,  afereth,  A  1,  10;  B  6,  123; 

C  9,  179;  C  16,  165;  B  18,  120,  430;  B  20,  165;  C  20,  80. 
affrdyned,  B  16,  274. 

a-gdst,  agdstetli,  A  2,  187;  B  14,  280;  B  19,  295. 
a-glotye,  C  10,  76. 
agon,  B  9,  106. 

a-lygUe,  C  12,  144;  C  20,  64;  C  22,  202. 
aquenchcth,  aqueynt  C  20.  251;  C  21,  394. 
aquykye,  C  21,  394. 

ardte,  ardted,  B  11,  98,  367;  B  14,  163. 
a-schomed,  A  5,  215. 
a-thynketh,  C  7,  100. 
atvdite,  aivdyte,  aicdyted,  awdytes(toic),  A  2, 182;  B  10, 109, 257; 

C  18,  62. 
a-wrek,  a-wreke,  awroke,  A  5,  68;  B  6,  204;  A  7,  160;  C  9,  158; 

C  11,288;  C  18,4. 
bigiled,  bigileth,  bigyle,  by -gyle,  by-gyled,  by-yylede,  \nj-gyledest, 

B  7,  70;  B  11, 40;  B  18,  230,  290,  337;  C  20, 164;  C  21, 166, 

328,  329,  383. 


35 

bih'tmc,  B  2,  40;  B  8,  59. 

bileeue,  bileue,  by-lvouede,  by-leyue,  by-leyueth,  A  8, 163;  08,74; 
B  10,  119,  232,  246;  C  11,  167,  190;  B  18,  257;  C  22,  336. 

bilongeth,  by-Ungeth,  C  6,  66;  B  10,  246,  359;  B  16,  191. 

biloue,  B  6,  230. 

bi-loure,  A  8,  105. 

bilowen,  bilyeth,  B  2,  22;  A  5,  77;  B  10,  22. 

bimolen,  B  14,  22. 

bi-nom,  by-nymen,  C  4,  323;  A  7,  228. 

biqudshte,  B  18,  246. 

biquethe,  B  13,  10. 

bi-sechen,  bi  sovgten,  A  2,  189;  A  11,  98. 

Mseged,  B  20,  214. 

bisett,  bisette,  B  5,  266,  299. 

bishetten,  B  2,  213. 

bisitten,  A  2,  210;  B  10,  361. 

bisldbered,  B  5,  392. 

bitit,  B  11,  393. 

by -gat,  bygete,  C  2,  29;  C  15,  31. 

by-glosedest,  021,283. 

by-houeth,  C  10,  89. 

by-idpede,  C  2,  63. 

byschrewed,  B  4,  168. 

bysnewed,  B  15,  110. 

by-swdtte,  B  13,  403. 

by-tokened,  C  19,  164. 

by-trduaile,  C  9,  242. 

by-Wye,  C  9,  242. 
bywicched,  B  19,  151. 

forbdre,  B  3,  272. 
/br&e'fe,  B  18,  35. 
forbiteth,  B  16,  35. 
forbodene,  A  3,  147. 

/brdta,  /brdd,  /bnZow,  fordone,  A  5,  20;  B  16,  166;  B  18,  29,  42, 
I  157,  343. 

I       for-glotten,  B  10,  81. 

•  for-pyned,  B  6,  157. 

•  forsake,  forsdketh,  B  5,  431;  B  15,  82;  C  18,  81. 

•  forshdptc,  B  17,  288. 

I 


36 

forslcutheil,  B  5,  445. 

for-swore,  C  22,  372. 

for-wdlked,  B  13,  204. 

fonvdndred,  BPr.  7. 

fonveny,  B  5,  35. 

forgdt,  forgete,  forgeten,  B  11,  59;  B  17,  242,  331. 

forgeuen,  forgiue,  A  3,  8;  B  17,  242,  331. 

to-Ulle,  B  5,  84. 

to-broke,  to-broken,  A  8,  30;  B  8,  87;  C.  22,  346. 

to-deue,  C  21,  114. 

to-dryue,  C  23,  174. 

to-grynt,  C  12,  62. 

to-logged,  A  2,  192. 

to-qudshte,  C  21,  259. 

to-rende,  B  10,  112. 

to-reueth,  to-rof,  C  4,  203;  C  21,  63. 

be-flobered,  B  13,  401. 

be-hihte,    beo-higte,    beo-hote,    bihygte,    A  3,  30;    A  5,  47,  235; 

B  18,  330. 
beknotve,  biknewe,  biknowe,  biknowen,  BPr.  204;  A  5,  114;  B  5, 

200;  B  10,  416;  B  18,  24;  B  19,  145. 
be-Uige,  belye,  B  5,  414;  C  21,  358. 
bemeneth,  by-meneth,  BPr.  208;  A  1,  1;  B  15,  143. 
beo-heold,  APr.  13. 
beo-louh,  A  8,  105. 

berewe,  by-reue,  B  12,  250;  C  19,  259. 
bi-com,  bicome,  bic6meth,bycome,  by-cometh,  A  3,  202;  C  6,  61; 

A  11,  93;  B  11,  195;  B  19,  38;  B  20,  378. 
bifdlle,  bifel,  by-fel,  APr.  6,  62;   B  5,  59,  479;  B  7,  8;  C  7,  326; 

A  10,  179;  B  11,  286;  B  16,  139. 
bigdn,  by-gdn,  bygonnen,  A  2,  59;  C  2,  104;  B  5,295;  B  18, 160, 

210;  C  20,  111. 

We  have  to  record  the  following  cases  from  P.  P.,  in 
which  apparently  the  prefix  bears  the  stress.  They  afford 
again  examples  of  defective  alliteration  or  similar  metrical 
negligences,  and  we  are  not  surprised  to  find  that  such  cases 
are  most  frequent  in  Langland's  work: 
bihelde,  bi-heold,  bij-holdynge,  A  8,  93;  C  14,  134;  B  15,  221. 


37 

The  following  verse  from  Middleton  (Schulz.  p.  28): 
There's  a  stage  -  -  fig  for  you  noiv.    Behold  all  (IV,  345) 
would  yield  the  same  apparent  accentuation,  with  a  mechanical 
scansion,  but  affords  no  proof  for  the  real  stress  of  the  word. 
biseche,  B  5,  510,  C  7,  16: 

Bydde  and  biseche'  if  it  be  thi  iville  (also  in  C) 
Haue  ybc  vnboxome '  ich  biseche  god  of  mercy. 
In  Middleton  (Schulz,  p.  27),  but  after  the  crcsura: 
Let  none  of  them  see  it,  I  beseech  you  (II,  40). 
bi-gonne,  A  5,  189: 

Bargeyns  and  beuerages'  bi-gonne  to  aryse 
(also  in  C.) 

In  Shaksp.  (Konig,  p.  71): 
And  begin,  'Why  to  me?'  Had  she  such  power.  (W.  T.  v.  1, 60). 

In  Middleton  (Schulz,  p.  27): 
And  begin  all  that  ended  long  before  (I,  120) 
Must  leg-inn  at  the  foot.    Noiv,  sir,  -who  comes?  (I,  169). 

In  Jonson  (Wilke,  p.  43) : 

To  beginnc  many  workes,  but  finish  none  (St.  N.  II,  54). 
All  at  the  beginning  of  the  verse. 

bynome,  B  3,  312: 

His  boste  of  his  benefys-  ivorth  bynome  hym  after. 

by-trauaile,  C  16,  210: 

For  no  bred  that  ich  by-trauaile'  to  bring  by  fore  lordcs. 

bygute,  C  3,  144  (=  begotten): 

And  as  a  bastard  ybore-  bygute  ivas  he  neuere 
where   A  and  B   read:   of  Belsabubbes  Iwnne  in  the  second 
half-verse. 

for-bere,  02,99: 

For  thei  shoulde  nat  faste'  ne  for-bere  sherte. 
This  verse  again  is  no  model  of  correct  alliteration. 
for-brende,  for-brenne,  C  4,  107,  125: 

Fel  a-doun,  and  for-brende-  forth  al  the  rewe 
That  fur  shal  falle  and  for-brenne-  al  to  bletve  askes. 
In  the  second  of  these  verses  it  would  be  better  to  assume 
double  alliteration:  fur,  falle;  -brenne,  blewe. 
for-gete,  forget,  B  5,  404;  C  8,  25;  A  11,  285: 


38 

/  haue  made  vowes  fourty  and  for-gete  hem  on  the  morne. 
Vigilies  and  fastyny-dayes'  icli  can  for-gete  hem  alle 
And  get  I  forget  ferthere '  of  fyne  wyttis  techinge. 

The  two  first  of  these  verses  are  defective  in  the  alliter- 
ation of  the  second  half- line,  the  third  one  in  that  of  the 
first  half -verse. 

forsake,  forsoJce,  for-soken,  B  15,  35,  306,  496;  C  16,  140;  B  18, 
194;  B  20,  239;  023,38. 

We  will  quote  all  these  verses,  in  which  apparently  the 
prefix  is  accented: 

And  whan  I  flye  fro  the  flesshe'  and  forsake  the  caroigne 
for  which  in  the  C-text: 

And  when  ich  flee  fro  the  body  and  feye  leue  the  caroygnc. 
Fonde  thei  that  freres'  ivolde  forsake  her  almcsses. 
How  thei  defouled  her  flessh'  forsoke  her  owne  wille. 
Also  in  the  C-text. 

And  a-vowe  by- for  god'  and  for-sake  hit  neuere. 
Frette  of  that  fruit'  and  forsoke,  as  it  were, 
And  sithen  freres  forsoke '  the  felicite  of  erthe. 
Also  in  the  C-text. 

Filosofres  for-soken  welthe'  for  thei  ivolde  le  ncody 
in  which  the  alliteration  is  again  very  vague. 

Cf.  also  p.  33 
forgif,  forgiue,  B  17,  234,  287. 

So  icole  the  fader  forgif'  folke  of  mylde  hertes 
'Veniaunce,  veniaunce'  forgiue  it  be  neuere.' 
Alliteration  of  v  with  /  occurs  also  elsewhere. 

to-deef,  C  21,  62: 

The  wal  of  the  temple  to-deef •  euene  a  two  peces. 

For  which  in  B: 

The  wal  wagged  and  clef'  and  al  the  ivorlde  quaucd. 

vnbokelede,  B  20,  68. 

vnbynde,  BPr.  101. 

vnchdrgeth,  B  15,  338. 

vn-doth,  vndoynge,  vndude,  C  3,  40;  C  10,  305;  B  15,  589. 

rn-fctere,  A  3,  134. 

rnfolde,  vnfolden,  vn-foldyng,  A  2,  58;  B  17,  176,  182. 

vn-helcd,  cnliiled,  B  14,  232;  B  17,  319. 


39 

vnknitteth,  B  18,  213. 

vnUse,  vnlosen,  vn-Useth,  APr.  87;  C  1, 102;  B  17, 139;  C  20, 114. 

vnlouke,  vnlouken,  C  10,  143;  B  12,  112;  B  18,  187,  313. 

vnpiked,  B  13,  368. 

vnpynned,  vnpynnetli,  B  18,  261;  B  20,  328. 

vn-somven,  A  5,  48. 

vnspere,  vnspered,  B  18,  86,  259. 

d)  in  Eichard  the  Eedeles: 

Here   we   have   only   to    record   verbal   compounds  with 
regular  stress: 
a-goo,  3,  245. 
aschonne,  2,  185. 
aw  dyked,  3,  364. 
be-Ufte,  2,  30. 
be-hote,  4,  91. 
bereued,  2,  137. 
bicome,  1,  49. 
fforbede,  3,  241,  277. 
ffor-weyned,  1,  27. 

2.  Nouns  derived  from  Verbal  Compounds  with 
inseparable  Prefixes. 

These  have  the  same  stress  as  the  verbs  from  which  they 
are  derived. 

a)  in  the  Troy-Boole: 
lecjynnyny,  2256,  2455,  4430. 

In  the  first  of  these  verses: 

A  blisfull  begynnyng  may  boldly  be  said, 
we   have   again   to   assume   the  absence   of  the  second   rime- 
letter.    In  the  last  two  verses  begynnyny  has  the  correct  stress. 

When  we  find  occasionally  in  the  correct  verse  of  Chaucer 
apparent  accentuations  like  beginning,  we  have  to  look  upon 
them  as  mere  metrical  licences.  Cf.  Morsb.  §  47  Anm.  1 ,  and 
ten  Brink  §  281. 

b)  in  Piers  the  Plotvman: 
for^ifnesse,  forgyucnesse,  B  17,  221,  243. 


40 

In  the  first  of  these  passages,  the  stress  is  correctly  placed 
on  -S'if-'t  in  the  second  verse: 

To  the  fader  of  hcuene '  forgyuencsse  to  haue 
the  chief-letter  is  wanting. 

abydynge,  B  19,  289;  C  19,  136;  C  23,  142. 
lilceue,  A  6,  79: 

Brutaget  with  the  Bileeue '  where-thorw  ive  moten  beo  sauet. 
which  is  again  a  very  bad  verse. 

The  apparent  deviations  from  the  natural  accentuation  in 
the  preceding  sections,  may  be  explained  on  the  ground  of 
defective  alliteration,  or  of  absence  of  a  rime-letter.  If  we 
were  to  accept  such  deviations  as  representing  the  real  stress  of 
such  words,  the  rhythm  of  the  alliterative  verse  would,  as  a 
rule,  become  more  defective,  and  the  result  would  be  types 
of  verse,  such  as  are  otherwise  not  found  in  good  poets.  Such 
apparent  deviations  can,  therefore,  only  be  admitted  at  the 
expense  of  the  metre.  The  majority  of  those  faulty  verses, 
as  we  have  seen,  occur  in  Piers  the  Plowman,  which  proves 
what  was  stated  in  the  Introduction,  namely  that  Langland 
by  no  means  belongs  to  those  poets  that  excel  in  form  and 
metre. 

As  for  the  same  apparent  accentuations  in  Shakspere  &c., 
they  again  may  be  explained  by  means  of  stress-shifting  (,,Takt- 
umstellung"),  or  hovering  stress  (,,sch\vebende  Betonung").  In 
poets  of  our  own  time  also  such  examples  occur.  When,  for 
instance,  Browning  (Sordello,  p.  102)  writes: 

Years  ago,  leagues  at  distance,  tvlien  and  where, 
we  are,  of  course,  not  allowed  to  deduce  from  this  verse  that 
the  poet,   or  anyone  else,  ever  pronounced  ago.    Besides,  the 
word   stands   near  the  beginning  of  the  verse,   and   we   must 
lay  the  stress  on  years  and  -go. 

3.    Verbal  Compounds  with  alternately  stressed  and 
partly  inseparable  Particles. 

,,Wheu  in  OE.  the  full  or  concrete  meaning  of  the  particles, 
in  connection  with  the  verb,  has  been  preserved,  they  have 
remained  stressed  and  separable.  When,  on  the  other  hand, 


41 

by  isolation  of  meaning,  the  particles  are  fused  into  a  com- 
pound with  the  verb,  they  have  lost  the  stress  und  have  be- 
come inseparable." 

,,In  ME.  this  applies  also  to  those  cases  that  present  real 
verbal  compounds.  Many  of  the  old  combinations  have  died 
out,  and  other  new  ones  have  arisen"  (Morsbach  §  38). 

a)  in  the  Troy-Book: 

With  stressed  particle: 
ouerturne,  410,  12003: 

The  Elcmentes  ouerturne,  &  the  erthe  qivake. 
I  lion  to  ouerturne  angardly  sone. 

We  might  also  take  the  second  rime-letter  in  each  verse 
as  wanting. 

With  unstressed  particle: 
ivith-drogh,  with-droghe,  920,  1224. 

tvithstdnd,  withstode,  withstond,  615,  3884,  4227,  57G7,  10371. 
ouercdst,  13157. 

ouerdrogli,  ouerdroghe,  673,  4664,  7630,  9163,  11917. 
oucrdryvc,  7068. 
ouergroiven,  13457. 
ouerput,  160. 
ouerrdght,  69. 

ouersct,  oucrsettes,  3388,  3590,  3609,  12921. 
ouer-turnyt,  ouertyrnet,  ouertyrnit,  ouertymyt,  1380,1406,3153, 

4775,  7243,  7628. 
ouerwdlt,  8155. 
overcome,  616. 
underfonges,  266. 

b)  in  the  Morte  Arthure: 

ouer-chdrggcde,  1749. 

ouer-fdllene,  ovyre-fdllys,  1154,  3677. 

ouergylte,  207. 

oucr-keste,  3932. 

ouer-reclie,  ouerrechez,  921,  1508. 

ouer-rcdyne,  1415,  1524. 

ouer-ronne,  1206. 

ouer-sette,  2815,4136. 


42 

ouer-swyngene,  1466. 

ouer-whelme,  3261. 

vmbeddppes,  1779. 

vnibegrippede,  vmbegrippys,  3758,  3944. 

vmbeldppez,  vmbeldppyde,  1819,  3785. 

c)  in  Piers  the  Plowman: 

With  apparently  stressed  particle: 
with-siggen,  A  4,  142: 

That  couthe  icarpen  a  word'  to  ivith-siggen  Heson. 
vnderfonge,  C  17,  259: 

And  haten  harlotrie'  and  to  vnderfonge  the  tythes. 

The  same  alliteration  Jia,  ha,  u  also  A  4,  106. 
vndemymeth,  B  5,  115: 

Who-so  vndernymeth  me  here-of.  I  hate  hym  dedly  after. 

With  unstressed  particle: 
of-sente,  of-sent,  A  2,  37;  A3,  96. 
with-drotv,  with-drowe,  B  18,  60;  C  20,  62. 
with-hdlt,  with-healde,  A  2,  204;  A  6,  42. 
with-sitte,  C  9,  202. 

ouercdm,  ouercome,  B  10,  449;  B  13,  11;  C  21, 114. 
ouer-cdrk,  C  4,  472. 
ouer-closeth,  C  21,  140. 
edwite,  B  5,  370. 
ouerdon,  C  14,  191. 
ouere-ldyde,  C  13,  231. 
onere-reche,  ouer-reche,  C  8,  270;  B  13,  374. 
oner-Up,  onerlepe,  BPr.  150;  C  21,  360. 
ouer-mdistrieth,  B  4,  176. 

ouer-se,  ouer-seye,  ouer-bege,  B  5,  378;  A  7,  106;  B  10,  328. 
ouer-sopede,  C  7, 429. 
oucr-sprddde.  B  19,  201. 
ouer-tdke,  B  17,  82. 
oner-tilte,  B  20,  53,  134. 
OHctionrne,  B  16,  131. 
vnder-fonge,  vndurfony,  vndurfonge,  A  1,  74;   04,111;   CIO, 

129,322;  A  11,  171. 

vndernome,  vnder-nym,  B  11,  209;  B  20,  50. 
vnder-pigte,  B  16,  23. 


43 

vndcr-shorcd,  B  19,  47. 
vnder-tdke,  C  1,  89. 
vndir-writen,  A  11,  255. 

d)  in  Richard  the  Redelcs: 
With  unstressed  particle: 
ouere-grewe,  3,  344. 
ouere-lokcd,  2,  35. 
ouere-ivdcclie,  3, 282. 

4.    Nouns   derived   from   the  Verbal  Compounds   in  the 
preceding  Section. 

These  also  preserve  the  stress  of  the  Verbals  from  which 
they  are  derived. 

a)  in  the  Troy-Boole: 
undertaker,  3789. 

b)  in  the  Morte  Arthure: 
vndyrtakynge,  3187: 

Of  this  vndyrtakynge  ostaye  are  corny ne, 
according  to  which  we   should  apparently  have  to  accentuate 
vndyr-. 

c)  in  Piers  the  Plowman: 
oner-skippers,  C  14,  123: 

And  ouer-skippers  al-so'  in  the  sauter  seith  Dauid. 

The  apparent  deviations  from  the  usual  accentuation  of 
verbal  compounds  with  OE.  alternately  stressed  and  partly 
inseparable  prefixes,  occur  nearly  all  of  them  again  in  Lang- 
land.  It  is,  however,  altogether  improbable  that  he  should 
have  accented  underfonge,  or  that  the  poet  of  the  Morte 
Arthure  should  have  laid  the  stress  on  the  prefix  in  undyr- 
takynge. 

5.   Verbal  Compounds  with  stressed  and  separable 

Particles. 

,,Whereas  in  OE.  these  particles,  when  preceding  the  verb, 
were  constantly  stressed,  we  find  that  in  ME.  they  have  mostly 


44 

lost  the  accent,  when  they  were  in  closer  combination  with 
the  verb;  but  not  unfrequently  the  particle  had  the  accent". 
(Morbach  §  39). 

a)  in  the  Troy-Book: 

With  the  particle  stressed: 
away  Me,  377,  8607,  10963. 
away  past,  7819,  12832. 
away  tol\e,  6841,  but 
before  past,  13301. 
him  by  stode,  9602. 
doun  fell,  8617. 
doun  lyght,  6990. 
for-sces,  2247: 

And  for-sces  not  the  fer  end,  what  may  falle  after. 

outlaivlrit,  12373: 

And  I,  pat  am  outlawhit  for  euer  of  pis  lond. 
but  inwones,  133: 

All  worshipped  pat  ivorthy  inwones  aboute.    (Cf.  13863.) 

With  the  verb  accented: 
away  borne,  666. 
on  to  loJie,  1554. 
vp  droghe,  755. 
vp  grdid,  1664. 
vp  soght,  1091. 
vp  tild,  1455,  1551. 
vp  wroght,  1542. 

b)  in  the  Morte  Arthur e: 

With  the  verb  accented: 

abowte  scho  ivhirles,  3388. 
ffurth  he  stdlkis,  3466. 

With  the  particle  stressed: 
a-botvttc  rowes,  3629. 

a-tvdye  passede,  awdye  passes,  3524,  3819,  3838. 
awdye  rydez,  3156. 
doune  falles,  313;  but 


45 


downe  knelis,  3987,  3993. 
fit  like  rydes,  2783;  but 
jfnrthe  stcpes,  1213. 

e)  in  Piers  the  Plowman: 
forc-tolde,  A  11  165: 

And  fond  as  heo  fore-tolde '  and  forth  gon  I  wende. 

forstalleth,  A  4,  43: 

Forstalleth  my  feire'  fihtcth  in  my  chepynges. 
Also  in  B  and  C. 

to-comen,  C  22,  243: 

These  to-comen  to  Conscience'  and  to  Cristyne  peuple. 

But  for  this  in  the  B-text: 

These  two  come  to  Conscience' 

Nouns  derived  from  such  verbs  in  Piers  the  Ploivman: 
forgoere,  C  3,  198: 

Ac  gile  was  forgoere'  to  gyen  al  the  puple 
but  forgoers,  C  3,  61: 

Forgoers  and  vytailers'  and  vokettus  of  the  arches. 
So  also  in  the  B-text. 

in-goynge,  A  6,  117: 

To  gete  in-goynge  at  that  gat'  bote  grace  beo  the  more. 

out-ryders,  C  5,  116: 

And  religious  out-ryders '  reclused  in  here  cloistres. 

For  this  in  B: 

And  religious  romares' 

vp-holderes,  vp-holders,  A  5,  168;  C  13,  218: 

And  of  vp-holders  an  hep '  erly  bi  the  monve. 

Also  in  B  and  C: 

Up-holderes  on  the  hid'  shullen  haue  hit  to  selle. 

With  the  particle  stressed: 
a-boute  eoden,  A  Pr.  40. 
awey  stolen  it,  B  19,  151. 
aivei  renne,  B  Pr.  166. 


46 

a-down  brynge,  B  18,  29;  but 

adoivn  brynge,  B  18,  35. 

doitn  brougte,  B  18,  141. 

doun  cr  he  be  taken,  B  18,  70. 

forth  gan  me  drawe,  B  11,  41. 

forth  gan  I  walke,  B  13,  2. 

forth  gan  he  wende,  C  7,  352;  A  11,  165. 

forth  with  hem  he  gede,  B  19,  148. 

forth  brouhte,  C  3,  31. 


d)  in  Richard  the  Redeles: 

With  the  verb  stressed: 
oute  tJiat  thei  toke,  3,  342. 

This  variety  of  stress  in  ME.  in  verbal  compounds  with 
separable  particles,  also  shows  itself  still  in  early  Mod.  E.  So 
we  find  in  Levins:  forecast,  36,  10,  foremdge,  183,  13,  and 
outldwe.  45,  46.  In  Mod.  E.,  when  such  combinations  are  still 
preserved,  the  verb  has  the  accent,  or  we  pronounce  with 
level  stress,  according  to  Sweet. 


6. 

,,When  the  particle  follows  the  verb,  the  latter  has,  'as  a 
rule,  the  stronger  stress,  in  OE.  and  in  ME.  It  is  true  that 
in  most  cases  a  verbal  object  follows,  or  some  other  extension, 
when  also  Mod.  E.  has  preserved  the  old  accentuation.  Yet 
these  conditions  do  not  seem  to  have  exerted  any  influence 
in  ME.,  as  the  verb,  and  not  the  particle,  bears  the  alliteration, 
even  without  any  further  extension".  (Morsb.  §  39).  Of.  also 
Luick  (Anglia  XI,  p.  397  sq.). 

Such  combinations  occur  most  frequently  in  the  more  vivid 
passages,  in  descriptions  of  battles  and  similar  stirring  events. 
Hence  the  examples  are  more  numerous  in  the  Troy-Booh  and 
in  the  Morte  Arthwre  than  in  Piers  the  Plowman. 


47 

In   the   following   quotations   the   term    ,,0bjeet"   also  in- 
cludes „ other  extension". 

a)  in  the  Troy-Bool". 

«)  Verb  +  Part.  +  Obj. 
back: 
lokit  bdck,68Q3:  where  the  particle  is  stressed  instead  of  the  verb. 

down: 

bare  don,  1210. 
brent,  &  bctyn  downe,  1730. 
cast  down,  1199. 
girdyn  doun,  1377. 

forth : 

brought  forth.  692. 
draiv  furthc,  1137. 
drof  forth,  498. 
Iduchet  furthc,  1409. 
past  furth,  812,  857. 
sewid  furthe,  361,  820. 
shew  furth,  481,  522. 
silet  furthe,  364,  but 
go  furthe,  6132. 

up: 
brent  vp,  889,  1379. 


braid  vp,  904. 
byld  vp,  1535. 
gird  vp,  854. 
grippit  vp,  1377. 
pight  vp,  1578. 
pilde  vp,  903. 
rid  vp,  1533. 
serchit  up,  1534. 
skremyt  up,  910. 
steppit  vp,  351. 
-J~7-~      -    893. 


toke  vp,  1517. 

wdckon  vp,  wdcknet  vp,  681,  2274. 


48 

ivdynet  vp,  676. 
went  vp,  861. 
wroylit  vp,  1552. 

out: 

girde  out,  177. 
pas  out,  568. 
rut  out,  912. 
tilt  out,  914. 

0)  V^rb  -f  Obj.  -f  Part. 
a/fer: 
foloivet  horn  after,  1298. 


ferke  it  away,  614. 

between: 
fell  horn  betwene,  1323. 


slogh  horn  downe.  1296. 

/br^: 
led  horn  furthe,  368 

7)  Obj.  +  Verb.  +  Part. 
after: 
horn  sewet  after,  440. 

6}  Verb  +  Part. 

after: 

to  cum  after,  745. 
sewet  after,  1442. 

away: 
lurkit  away,  1369. 

down: 

goyny  downe,  3072. 
put  down,  1385,  but 
come  down,  389,  504. 

wp: 
stoken  vp,  11. 


b)  in  the  Morte  Arthur  c: 

a)  V£rb  +  Part,  -f  Obj. 
away: 

rydes  awaye,  1418. 

down: 

here  doune,  beris  downc,  1486,  3736. 
bett  downe,  2470,  3682. 
chdsse  and  choppe  doune,  2237. 
choppe  doune,  choppede  dotvnne,  1406,  2368. 
crdschede  doune,  2114. 
fettid  doune,  ffelis  downe,  3345,  4087. 
hewede  downe,  4127. 
knetis  downe,  3951. 
hyllyde  doune,  101. 
ryffes  and  ruysshes  downe,  2913. 
stroke  downe,  2080. 
swdppez  doune,  1465. 

forth: 

broghte  forthe,  bryngez  furthe,  1381,  1483. 
cdrye  forthe,  1165. 
drife  forthe,  3276. 
Tfdyres  furthe,  3996. 
schdke  furthe,  1213. 
sendee  furthe,  632. 
furth,  2923. 


come  m,  176. 
drdwes  in,  622. 
enters  in,  1499. 
/ferftftgr  m,  2071,  2802. 
ffewters  in,  2140. 
^r«e«  in,  2072. 
gyrdez  in,  2949. 
hastes  ine,  4243. 
presses  in,  2787. 

s  m,  619. 

*n,  1493. 
slippes  in,  3923. 
m,  735. 

Studien  z.  engl.  Phil.    HI. 


50 

sirdppez  in,  1129. 
tr-ussez  in,  731. 
trynnys  in,  3901. 
turne  in,  583. 

of,  ofe  (=  off}: 

lacked  ofe,  Idghtr  of,  1515,2693. 
swdppes  of,  4244. 
tdkene  of,  2700. 

on: 
brdyedez  one,  906,  1754. 

out: 

brdyd  owtte,  brdydes  oict,  1172,  2069,  4215. 
ffoundes  owt,  4063. 
hdylede  owtt,  2077. 
Idughte  owtte,  2226. 
passes  owte,  3913. 
schotte  owtte,  1705. 
sende  owte,  1685. 
swdppede  owtte,  1795. 
to  werpe  owte,  9. 

up: 

&M5^e  t?pe,  3072. 
gaffe  vp,  85. 

Jfdstys  vpe,  kcste  vp,  943,  3952. 
*at«flr/»fe  up,  3378,  4009. 
Idughte  vp,  4183. 
Zo'Aes  vjp,  4272. 
vp,  1636. 
v^),  1877. 
sclwttis  vpe,  3728. 


jS)  Verb  +  Obj.  +  Part. 

against: 
stode  theme  agaynes  1489. 


choppes  them  dotvne,  4261. 
stryke  theme  doune,  561. 


51 


forth : 

turnes  hym  furthe,  3887. 
ledde  hyme  furthe,  1515. 

in: 
brochis  hym  in,  4250. 

up: 

kdughte  it  vpe,  3095. 
liftc  me  vp,  3349. 
Idughte  hym  vpe,  2292. 

/)  Obj.  -f  Verb.  +  Part. 
down: 

baneres  he  bare  downne,  2212. 
ivalles  lie  welte  downe,  3152. 

<J)  Verb  +  Part. 

down: 

bray  dene  downe,  3945. 
sweppene  downe,  2508. 

out: 

liente  owte,  2973. 
sprente  owtte,  2062. 
weendes  owtt,  2513. 

up: 
couerd  vp,  124,  957. 

(•)  in  Piers  the  Plowman: 

«)  Verb  +  Part.  +  Obj. 

about: 

priked  a-boute,  C  6,  160. 
i-writhen  aboute,  A  6,  9. 

after : 
folweth  after,  B  17,  80. 

away: 

i-bore  a-wei,  A  5,  89. 

dryueth  away,  dryuen  awey,  B  9,  206;  B  20,  173. 
feccheth  away,  B  16,  45. 

down: 
com  a-doun,  A  1,  4. 

4* 


52 

ligte  adoirn,  B  17,  64. 
pdlleth  adoivn,  B  16,  51. 
spronge  down,  B  18,  86. 

forth: 
bringeth  forth,  brougten  forth,  brynge  forth,  A  3,  147;  C  7,  141; 

A  8,  76;  A  10,  143;  G  10,  260;  A  11,  41;  C  19,  102. 
bouweth  forth,  A  6,  56. 
driueth  forth,  A  Pr.  103. 
folwe  forth,  B  11,34. 
fyndeth  forth,  A  11,  63. 
ledeth  forth,  A  11,  20;  B  18,  404. 
pUkked  he  forth,  B  17,  10. 
profreth  forth,  B  17,  141. 
pryked  forth,  B  20,  148. 
puiteth  forth,  putte  forth,  A  4,  64;  A  6,  100. 
ryd  forth,  A  11,  115. 
sente  forth,  B  19,  335;  but 
sente  forth.  B  20,  80. 
wente  forth,  wenten  forth,  APr.48;  B 1 1, 164;  A  12,56;  B.  15,332. 

in: 
come  in,  B  19,  7. 

of  (=  off): 
cut  of,  A  4,  140. 
gurdeth  of,  A  2,  176. 

on: 
fldpten  on,  A  7,  174. 

out: 

fellen  out,  B  1,  119. 
kennen  out,  B  17,  113. 
pulte  out,  B  11, 157;  B  15,  62. 
ride  out,  C  6,  158. 
seken  out,  A  11,  187. 
sheteth  out,  C  21,  294. 
sougte  out,  B  16,  108. 

up: 

aros  vp,  B  11,  430. 
cowhede  vp,  A  5,  205. 
risen  vp,  ryseth  vp,  A  Pr.  44;  A  5,  176. 


53 


upward: 

crisinge  vpward,  A  5,  262. 
turned  vpward,  A  5,  19. 

0)  Ve"rb  +  Obj.  +  Part. 

away, 
lope  he  so  lihtliche  awei,  A  4,  93. 

down: 

I  sat  softeliche  a-doun,  A  5,  7. 
pdlte  hym  down,  B  16,  30. 

forth: 

bar  hem  forth,  B  16,  83. 

lede  hem  forth,  Iddde  hym  so  forth,  B  17,  71,  117. 
profre  it  forth,  B  17,  140. 
put  hym  forth,  B  18,  40,  but 
geue  hem  forth,  C  13,  165. 

7)  Obj.  +  Verb  +•  Part. 
forth,  with  the  particle  stressed: 
the  fruit  that  thei  bringen  forth,  A  10,  186. 

6)  Verb  +  Part. 
down: 
to  breke  and  to  bete  doune,  B  18,  251. 

forth: 

cam  forth,  B  18,  73,  78. 
go  we  forth,  A  12,  69. 
renne  forth,  B  16,  273. 
trolled  forth,  B  18,  296. 
drdwen  forth,  A  11,  30. 

out: 

lepen  out,  A  2,  207. 
put  out,  A  1,  116. 
went  out,  B  1,  122. 

up: 

UJced  vp,  B  Pr.  123. 
ros  vp,  B  16,  226. 
spryngeth  vp,  C  14,  24. 


54 

d)  in  Richard  the  Heckles: 

Verb  +  Part. 
cast  adoun,  2,  52. 
gdglide  forth,  3,  101. 
ytdke  /forth,  3,  143. 


7.  Examples  of  Verbal  Compounds  with  mis-. 

"Since  ancient  times  combinations  with  mis-  and  full-  have 
been  in  current  use.  Of  these  the  former  was  always  stressed 
in  OE.,  the  latter  occasionally.  In  ME.,  however,  the  original 
meaning  of  mis-  is  often  weakened,  which,  hence,  partly  loses 
the  accent"  (Morsbach  §  40).  In  Mod.  E.  the  verb  has  the 
accent,  or  level  stress  takes  place  (Sweet). 

a)  in  the  Troy-Book: 
mysdon,  5088. 
mys  lyket,  1698. 
mysschap,  mysshapon,  5482,  7751,  7758. 

b)  in  the  Morte  Arthure: 
misdoo,  126. 

myshappene,  myshappenede,  3454,  3767. 
myskaries,  myskaryede,  1237,  2872;  but 
my  scary  ede,  1778. 
myse-bide,  3083. 

c)  in  Piers  the  Plowman: 
misbel'uue,  mysbileue,  A  11,  71;  B  15,  402. 

misdoth,  mis-dude,  mysdo,  mysdon,  A  3,  118;  A  4,  86;  B  15,  107, 

252;  B  16.212;  B  18,339;  but 
mysdo,  B  18,  97. 

mys-hap,  myshappe,  myshappes,  B  3,  327;  A  8,  79;  C  12, 187;  but 
myshdpped,  B  10,  283. 
mys-retdeth,  B  9,  59. 
mysseide,  B  16,  127;  but 
mis-seid,  myssdyde,  A  5,  51;  C  21,  353. 
mysshapc,  B  7,  95. 


55 


mys-wonm,  B  13,  42;  but  also 
mis-beode,  A  7,  45. 
my sliked,  C  17,  311. 
myspende,  C  11,  185. 


8.   Denominatives   have   the  accent   of  the  Noun   from 
which  they  are  derived. 

a)  in  the  Troy-Book: 

welcomd,  welcomed,  welcomth,  welcomyt,  513,  1793,  3430,  5406, 
7912,  13342. 

When  we  find  in  Browning  (Sordello,  p.  61)  the  verse: 

Welcomed  him  at  lioncaglia!  Sadness  now 
we  must  look  upon  this  as  an  example  of  stress-shifting  (,,Takt- 
umstellung"). 

b)  in  Piers  the  Plowman: 
wel-comen,  A  6,  114;  B  18,  174;  but  also 
welcome,  tcelcometh,  B  15,  21;  B  20,  59. 


Chapter  II. 


B.    The  Romance  Element. 

The  differences  between  ME.  and  Mod.  E.  in  the  accentua- 
tion of  words  of  Romance  derivation  are  much  more  numerous 
than  in  those  of  Germanic  origin.  The  question  as  to  whether 
this  greater  difference  in  accentuation  in  the  alliterative  poems 
of  the  fourteenth  century  points  to  a  real  divergence  in  the 
spoken  language,  as  compared  with  our  present  practice,  has 
not  been  settled  until  now.  Luick  (Anglia  XI,  p.  394  sq.) 
pronounces  the  following  opinion  on  this  point:  "Of  course  the 
alliteration  affects  the  beginning  of  the  accented  syllables. 
Romance  words  alliterate  with  the  same  Germanic  stress  as  in 
Mod.  Ev  and  we  have  no  occasion  for  doubting  that  this  ac- 
centuation prevailed  in  the  fourteenth  century.  It  is  true,  we 
occasionally  find  that  prefixes  of  Romance  words  bear  the  al- 
literation, which  in  Mod.  E.  are  unstressed. . .  It  is  difficult  to 
assume  that  these  prefixes  were  really  accented;  we  must 
look  upon  such  cases  as  offences  against  the  metre,  such  as 
may  occasionally  occur  in  the  best  poets. . .  It  is  difficult  to 
assign  a  reason  for  this  irregularity  which  is  all  the  more 
striking,  when  we  consider  the  general  regularity  of  the  metre 
(in  the  Troy-Booti) ...  In  certain  cases,  indeed,  it  seems  to  me 
not  impossible  that  the  accentuation  differed  from  that  in 
Mod.  E." 

These  remarks  hardly  bring  us  nearer  to  a  solution  of 
problem  that  presents  itself  in  the  difference  of  accentuation 
in  Romance  words  in  ME.  as  compared  with  Mod.  E.  "In 
certain  cases"  Luick  accepts  such  a  difference,  but  declares 
that  the  cause  of  it  is  difficult  to  explain,  and  is  inclined  to 
see  "offences  against  metre"  ("metrische  Verstosse")  in  the 


57 

"occasional"  accentuation  of  the  prefixes.  Now,  however,  cases 
of  such  accentuation  do  not  occur  merely  "  occassionally ",  but 
are,  on  the  contrary,  fairly  numerous  in  our  texts,  and  it  is 
hardly  satisfactory  to  reduce  them  to  errors  in  metre.  Where 
the  existence  of  these  differences  is  insured  by  the  metre,  and 
when  they  show  themselves  not  merely  in  one,  but  in  all  of 
our  texts,  as  well  as  in  others,  we  are  forced  to  assume,  either 
that  such  accentuations  represented  the  actual  pronunciation 
of  the  poets,  or  that  their  alliteration  was  a  mere  empty 
device,  existing  only  for  the  eye.  The  latter  assumption  is 
surely  hardly  probable. 

In  the  following  arrangement  of  our  material,  we  class 
the  examples  as  Substantives,  Adjectives  (including  Adverbs), 
and  Verbs,  and  separate  dissyllables  from  polysyllables,  words 
with  prefixes,  from  those  without  them,  words  with  abnormal, 
from  those  with  modern  stress,  and  finally  obsolete  expressions 
from  those  still  in  use. 


I.  Substantives. 

1.   Dissyllabic   Nouns  (including  trisyllables  with 

final  unaccented  e)  with  Prefixes  and  present 

accentuation. 

a)  in  the  Troy -Book: 

comford,  comfordes,  213,  3595,  5806,  5900. 

compos,  cumpas,  523,  2710,  3032,  5604. 

prelates,  206. 

presens,  250,  1896,  1963,  4152,  7936. 

prologe,  96,  2207. 

relikes,  11391. 

subiectes,  3545. 

These  have  the  English  stress,  viz.  on  the  first  syllable, 
because  the  prefix  was  no  longer  felt  as  such,  and  the  words 
no  longer  had  the  value  of  compounds. 
mischefe,  myschefe,  6493,  9055,  11556. 

The  French  particle  mes-  corresponded  to  the  English  mis, 
and  was  treated  like  the  latter.    In  the  Man.  Vocab.  we  have 


58 

mischief e,  53, 12.     In  English  words  with  mis-  the  stress  varied 
(cf.  pp.  8,  19),  and  so  also  here.     We  find,  therefore,  also 
mys-chdunce,  3509,  but  in  the  Man.  Foe.: 
a  mischance,  21,  42;  and  also  (to)  mischance,  22,  20. 

Words  with  other  prefixes: 
assent,  2131,  3221,  3575,  3666,  5189,  8942,  9803. 
defdute,  9376. 
defence,  defense,  deffence,   1740,  2128,  4715,  5239,  6423,  9518, 

9563. 

degre,  13436. 
delites,  4417. 

dispit,  dispitc,  7945,  10684. 

entente,  intent,  27,  575,  2503,  2709,  2916, 3109, 3139, 3677, 11364. 
cschdunge,  7904. 
offence,  9700. 
redresse,  2221,  3603. 
reprofe,  2034. 

usually  do  not  draw  back  the  accent  on  the  particle.  A  sure 
proof  of  this  is  found  in  the  occurrence  of  many  such  words 
with  apheresis,  (cf.  Behrens,  Franz.  Lelmivorter  im  ME.  1886, 
p.  64),  e.  g.  defence  and  fense;  dispense  and  spense,  &c.  But 
in  the  Troy-Book  we  find  some  of  those  words  with  stress  on 
the  prefix: 
defense,  2692: 

What  defense  has  fiou  done  to  our  dere  goddes? 
where   we  might,  however,   assume   the  absence  of  the  first 
rime -letter.    Levins  has  only  defence,  63,  24. 
delites,  delitis,  3346,  3350,  3560. 

The  accentuation  of  such  words  varied,  therefore,  as  it 
does  also  in  Shakspere  (Konig,  p.  72),  in  disease  and  disease; 
distinct  and  distinct;  excuse  and  excuse;  revenge  and  revenge; 
record  and  record.  In  the  last  of  these  words  the  stress  varied 
until  within  recent  times  (cf.  Flugel's  Diet.  s.  v.).  The  Man. 
Voc.  has  only  a  recorde,  171,  18. 

We  find  also  a  varying  accent  in: 
complaint,  1516,  3514;   and  complaint,  3280,  3293,  10767.     In 

Chaucer,  Compl.  of  Mars,  the  word  occurs  three  times  with 

the  stress  on  the  prefix,   but  the  verb  is  accented  on  the 

second  syllable. 


59 

Nouns   with   parasitic   e  before  s  -f-  consonant,   according 
to  ten  Brink,  do  not  allow  a  removal  of  the  stress  to  the  first 
syllable  (cf.  ten  Brink,  §285).     In  our  text: 
astdte  (where  a  =  e),  21,  251,  365,  1865;  but  also 
dstate,  3251,  3311,  4809,  12450,  where,  in  each  case,  the   first 
syllable  is  the  bearer  of  the  chief-letter. 

b)  in  the  Morte  Arthur e: 

Of  words  already  mentioned  above  we  find  here: 
defdwtes,  2928. 

degre,  84;  (Man.  Voc.:  a  degree,  46,  36). 
disspite,  3163. 
myschefe,  667. 
rdihkes,  4207. 
asdivtte,  assdwtte,  1697,  3012,  3053. 

With  a  prefix  the  force  of  which  was  no  longer  recognised 
as  such: 

dbsens,  absence,  1596,  3447. 

condethe,  condethes,  coundyte,  cundit,  201,  444,  475,  3148,  3483 
counge,  479. 

contek,  conteke,  2721,  3669,  4177. 
profyre,  1257. 
rdunsone,  1528. 

remenaunt,  1553  (in  ME.  still  trisyllabic). 
rjsscowe,  rescows,  433,  1953,  3859,  4137. 
subarbe,  subbarbes,  2466,  4043. 
surcott,  siircotte,  2434,  3252. 

Also: 

concelle,  consayle,  counsaile,  144,  243,  259,  291, 1023, 1959, 2395. 
With   the   same   stress  in  Chaucer  and  in  Mod.  E.  but  in 
Minot  still  with  French  accentuation: 

At  Pariss  toke  pal  paire  counsaile 

Whilk  pointes  might  pam  most  availe  (III,  45). 

c)  in  Piers  the  Plowman: 
conseille,  counseil,  A  2,  108;  B  19,  75,  312. 

meschaimce,  C  4,  97;  B  14,  75,  differs  from  the  present  accentua- 
tion, but  cf.  p.  58  above. 


60 

dccesse,  A  5,  210  (cf.  Oxf.  Diet,  and  Dial.  Diet.  s.  v.).  This 
accentuation,  agreeing  with  the  modern  one,  may  be  accepted 
for  this  passage: 

And  after  al  this  surfet '  an  accesse  he  hadde. 

for  which  we  find  in  B  with  the  missing  rime-letter  supplied: 

And  after  al  this  excesse'  he  had  an  accidie. 

In  Chaucer  we  have  accesse: 

The  which  can  helen  thee  of  thyn  accesse  (Troil.  II,  1315). 
issue,  C  19,  221. 
present,  B  19,  304. 
surfet,  A  7,  252. 
trespas,  A  1,  95. 

To  these  the  remarks  on  p.  58  apply. 
recorde,  C  4,  346.     Cf.  remark  on  p.  58. 

The  following  examples  leave  the  prefix  unstressed  (cf. 
p.  58): 

a/feres,  C  7,  152. 
aldrme,  B  20,  91. 

apeel,  a-peles,  C  3,  186,  244;  C  20,  284. 
assay,  B  10,  253. 
defaute,  defdutes,  A  2,  109;  A  5,  6. 

In  the  A-text  7,  113  we  find  apparently  the  accentuation 
defaute: 
And   thauh  ge  dyen  for  de-faute  •  the  deuel  haue  that  reeche ! 

But  as   in  B  and  C   defaute  has  been  replaced  by  dole, 
deul,  we  should  perhaps  not  assume  the  accentuation  defaute. 
delytes,  A  2,  68. 
dispit,  C  9, 184. 

d)  in  Richard  the  Eedeles: 
Here  we  have  only  to  record  words  already  discussed: 

entent,  entente,  Pr.  79;  2,  99. 
estate,  Pr.  82. 

In  the  words  of  the  preceding  section  we  have  merely 
to  point  to  the  agreement  in  the  accentuation  with  that  of 
the  present  day. 


61 

2.  Dissyllabic  Nouns  (including  trisyllables  with  final 

unaccented  e)  with  Prefixes  and  with  Accentuation 

differing  from  the  present  one. 

a)  in  the  Troy-Book: 

dissait,  dissayt,  dissayet,  dyssait,  254,  1185,  3801,  4291,  4436, 
4459,  10239,  12656.  (Verb,  below).  In  Middleton  (Schulz, 
p.  24),  but  at  the  beginning  of  the  verse: 

What  deceit  means  'tis  English  yet  to  him  (V,  33). 
deuyse,  6079: 

By  deuyse  of  the  duke,  Pat  doghtie  ivas  aye. 
In   Chaucer   always   with   stress   on   the   second   syllable. 
Cf.  the  verb,  below. 
disseese,  dysese,  3326,  5021. 

In  Shakspere  (Kb'nig  pp.  72,  74): 

Thou  disease  of  a  friend,  and  not  himself  (Tim.  Ill,  1,  56). 
In  Middleton  (Schulz,  p.  24): 

Whose  disease  once  I  undertook  to  cure  (IV,  339). 
In  Chaucer  always  disease, 
dissire,  dissyre,  desyre,  558,  2426,  4896,  4920,  7421,  11845, 11865, 

13138. 
pursuet,  4853,  8882: 

Syn  I  with  prayer,  ne  with  pursuet,  preset  not  peraftur. 

The  same  accentuation  occurs  also  in  Chaucer  (Troil. 
II,  959): 

But  lack  of  pursuit  make  it  in  thy  slouthe. 
and  probably  also  in: 

In  titering,  and  pur  suite,  and  delay  es  (ib.  1744). 
In  Shakspere   (Abbot,  p.  396)  the   word   stands   near  the 
beginning  of  the  verse: 

In  pursuit  of  the  thing  she  would  have  stay  (Sonn  143). 

So  also  in  Marlowe: 

In  pursuit  of  the  city's  overthrow  (1, 50). 

reward,  1879,  2405,  4543: 

Probably  neither  the  prefix  was  here  felt  as  such,  nor 
was  the  French  origin  of  the  word  recognised,  which  was 
therefore  stressed  like  an  English  one. 


62 

absens,  2954: 

In  absens  of  In  soiterayne,  for  saghes  of  pepull. 
Here  perhaps  the  first  rime-letter  is  wanting. 

b)  in  the  Morte  Arthure: 
renoune,  1732: 

Thynke  one  riche  renounc  of  the  Eounde  Table. 
In  Chaucer  the  stress  of  this  word  varies  (ten  Brink  §  285) 
subdrbes,  3122: 

Boyes  in  the  subarbes  bourdene  ffulle  heghe. 
With  the  same  stress  in  Chaucer: 
In  the  suburbes  of  a  toun,  quod  lie  (Can.  Yeom.  Prol.  104). 

c)  in  Piers  the  Plowman: 
deceyte,  B  18,  331 : 

For  the  dede  that  ihei  dede'  thi  deceyte  it  made. 

The  same  alliteration  also  in  the  C-text.     Cf.  above  p.  61. 
desert,  C  4,  293: 

A  desert  for  som  doynge"  derne  oilier  elles. 
dyspayre,  B  20,  163: 

And  threwe  drede  of  dyspayre'  a  Aoze'm  myle  dboute. 

Similarly  in  C.    With  this  accentuation  the  word  is  found 
only  here. 
reles,  A  7,  83: 

To  ha  reles  and  remission"  on  that  rental  I  be-leeue. 

Also  in  B  and  C. 
repast,  C  10,  148: 
Whar  he  may  rathest  haue  a  repast'  otlwr  a  roundc  of  bacon. 

For  the  accentuation: 
renon,  B  Pr.  158. 

reward,  rewarde,  C  5,  40;  B  17,  265.     Cf.  above  pp.  61,  62. 
assets,  B  17, 237,  was  perhaps  still  looked  upon  as  French  and 
hence  preserved  its  original  stress. 

French  accentuation  is  also  seen  in: 
enquestes,  C  14,  85. 
prophetes,  B  19, 141. 

the  latter  also  with  this  stress  in  the  Pearl,  831,  but  prophetes 
in  Cleanness,  1300. 


63 

d)  in  Richard  the  Eedeles: 
deuyse,  3,  178: 

And  iche  day  a  neive  deuyse-  it  dullith  my  wittis. 
rep-re ff,  Pr.  56: 

/for  reson  is  no  repreff-  be  the  rode  of  Chester! 
In  the  Troy-Book,  reprofe  cf.  p.  58.     Also  in  Chaucer  with 
stress  on  the  second  syllable. 
resceytc,  2,  98: 

And  reson  hath  rehersidf  the  rcsccyte  of  all. 
In  Chaucer  the   stress   varies:   in  Ch.Yem.  800  receit;   ib. 
813  receit. 

When  we  find  in  Shakspere,  &c.  apparent  accentuations 
like  deceit,  disease,  we  should  not  attach  too  much  importance 
to  such  cases.  Similar  apparent  accentuations  (most  of  them 
again  at  the  beginning  of  the  verse)  occur  also  in  poets  of 
our  own  time.  So  for  example  in 

Browning  (Parleyings): 

Surface  once  all  a-work!  "Ay,  such  a  Suite."  (p.  226). 
Discords  and  resolutions  turn  aghast  (p.  233). 

In  Arnold  (Balder) :  ...  and  hold 

Converse;  his  speech  remains,  though  he  be  dead  (p.  119). 

. . .  is  my  enforced 

Absence  from  fields  where  I  could  nothing  aid  (p.  136). 
(Merope) :  ...  and  for  him 

Exile  abroad  more  safe  than  heirship  here  (p.  362). 
The  stress  in  exile  varies  partly  till  the  present  day,  be- 
cause   noun  and  verb  have   mutually  influenced    each    other. 
Cf.  Flu-gel's  Diet.,  but  also  the  Oxf.  Diet.  s.  v. 

In  Boyer's  Dictionary  occur  the  following  accentuations 
that  come  under  this  division  and  that  derserve  notice: 

access  (in  Levins  dccesse),  dquests,  comment,  concept,  con- 
cert, consult  (now  obsolete  as  subst),  contrast,  invoice,  perfume 
(cf.  Encycl.  Diet.),  portent,  pretence,  provost,  record. 

In  Bailey:   assent,  concrete  (subst.  and  adj.),   contour  (cf. 
Oxf.-Dict),   contrast,   device  (and  devise),   discount,  engine  (cf. 
Oxf.-Dict),   exile,  ingress,  invoice,  perfume  (cf.  Encycl.  Diet), 
precinet,  presage,  produce,  record,  ressort,  survey. 
Bei  Levins:  contract,  desert. 


64 

3.    Dissyllabic  Nouns  (including  trisyllables  with 

final  unaccented  e)  without  Prefix  and  present 

Accentuation. 

In  these  words  the   French  stress  has  throughout  been 
replaced  by  the  English  one,  i.  e.  the  first  syllable  is  accented. 

a)  in  the  Troy-Boolr. 
deuer,  234,  590,  764. 
tourment,  3295. 
azure,  dzoure,  193,  765,  3355, 

b)  in  the  Morte  Arthure: 
cot  age,  536,  1725, 1922. 

meruail,  meruayle,  2682,  2905. 
rebawde,  rebawdez,  1333,  1416,  1705. 
solace,  solauce,  54,  153,  239,  354,  659. 

vescounte,  vescownte,  vicounte,  viscounte,  vyscownte,  1984,  2024. 
2047,  2050,  3167. 

c)  in  Piers  the  Plowman: 

deuer,   deuoir,  deuor,  deuor  e,  B  11,  277;   B  13,  212;   B  14,  136, 

150,  153;  C  18,  92. 

ermite,  ermytes,  eremites,  APr.  50;  C  1,  3,  30;  C  9,  183. 
offices,  B  15,  379. 


4.  Dissyllabic  Nouns  (including  trisyllables  with  final 

unaccented   e)  without  Prefix   and  with  Accentuation 

differing  from  the  present  one. 

a)  in  the  Morte  Arthure: 
romance,  3440. 

In  Chaucer  the  stress  varies:  Book  of  the  Duch.  48  ro- 
maunce;  Troil.  Ill,  980  romdunce.  In  the  Horn,  of  Part.  6417 
we  have  romans: 

What  me  shall  call  thys  romans  souerain. 
In  Minot  VII,  169  perhaps  also  romance.     This  accentuation 
is  still  heard  at  the  present  day  in  vulgar  speech. 


65 

b)  in  Piers  the  Plowman: 
vsdge,  B  7,  87: 

Late  vsagc  be  $oure  solace'  of  seyntcs  lyues  redynge. 

This  French  accentuation  is  also  found  in  Chaucer,  Prol. 
110;  Priorcsse,  54,  75;  but  usage,  Leg.  of  Phil.  110. 

Boyer  has  the  following  examples  in  which  the  accentua- 
tion differs  from  the  present  one: 

cdmpain,  cement  (noun  and  verb),  cravat,  manure  (so  also 
Encycl.  Diet.),  placard,  trefoil,  triphthong  (but  diphthong). 

In  Bailey:   bazar,  cadence,  chemise,  devoir,  divan,  ferment, 
mirro(u}r,  prismoid,  romance,  sapphire,  (spheroid),  turmoil. 

In  Levins:  legate,  parent,  cement. 


5.   Nouns   of  three   or  more  Syllables  with  Prefix  and 
modern  stress. 

In  Chaucer's  accentuation  of  such  words  we  find  a  tendency 
to  draw  back  the  stress  by  two  syllables,  so  that  the  chief 
and  the  secondary  accents  change  places  (cf.  ten  Brink,  §  286). 

a)  in  the  Troy-Book: 
company,  cumpany,  325,  2939,  4023,  4074,  4078,  4161, 4228, 4566, 

4617,  4886,  5404,  5486,  6158,  6210,  6217,  6332,  6488,  6848, 

7222,  7844,  8159,  8941,  9046. 
conseruatours,  8779,  which  still  has  this  stress. 
coucnant,  couenaund,  couenaunt,  couenaundes,  643,  705,  712,  999. 
destyne,  destyny,  583,  2522. 
compassion,  11985. 
emperour(e),  314,  3670. 

The  accentuation  of: 

assemblis,  assembly,  assemcly,  57,  2929,  5897,  6299,  6637. 
attendant,  3369. 
cnchduntment,   enchdtmtemcntcs ,   163,  778,  947   is  that   of  the 

corresponding  verbs. 

avduntage,  7045: 

In  Chaucer  the  stress  of  this  word  varies: 

FranJccVs  Tale  44:   avdntage,   of  three  syllables;   Man  of 

L.  631:  dvantage,  of  four  syllables. 

Studien  z.  engl.  Phil.    III.  5 


66 

experiment,  13217. 

indityng  (verbal  noun),  5423. 

b)  in  the  Morte  Artlmre: 
Shifting  of  accent  also  in: 

assemble,  1578. 

destanye,  desteny,  1563,  3436,  3779. 

emperour,  286,-  414,  507,   1326,   1660,  1673,  2244,  2255    (cf. 

ten  Brink  §  286). 
occidente,  2360. 
retenuz,  retenewys,  1334,  1665,  2664,  3572. 

With  apheresis: 
skomfitoure ,  skomfyture,    and  also   skomfite,   1561,  1644,  2335; 

the    accentuation   of  the   verb  below.     The  Man.  Voc.   has 

discomfeyture. 
So  also: 
despysere,  538. 
discouerours,  skouerours,  3117,  3118. 

c)  in  Piers  the  Plowman: 
With  stress  drawn  back,  as  above: 

appurtenaunce,  B  15,  184. 

comissarie,  commissarie,  A  2,  154;  A  3,  138;  B  15.  234. 
compaignye,  companye,  B  13,  160;  C  17,  341. 
consistorie,  constorie,  BPr.  99;  A  3,  32,  137;  B  3, 318;  B  15,  234. 
The  same  stress  at  present,  or  with  accent  on  the  second 
syllable. 
contenaunce,  continaunce,  continence,  contynaunce,  continence, 

cuntinaunce,  APr.  24;  B  5,  183;  C  12,  164,  177;  B  13,  111; 

C  19,  73. 

conysaunce,  C  19, 188. 
couenant,  couenaunt,  couenaunte,   A  5,  184;  A  7,30;  B  14, 151; 

C  15,  216. 
desteny e,  A  7,  261. 
emperesse,  emperour,  B  13,  165. 
euydences,  C  9, 263. 
experiments,  B  10,212. 

excecutours,  executores,  executours,  C  3,  189;  B  5,  266;  B  20,  288. 
residue,  A  5,  240;  A  7,  93. 


67 

In  procuratour,  B  19,  253,  the  stress   has  been  removed 
from   the   fourth   to  the  first  syllable.     Cf.  the  form  procutbur 
in  Chaucer,  Freres  T.  298,   and  the  Mod.  E.  proctor.    Cf.  also 
the  accentuation  of  the  verb  procure  below. 
acordawnce,  C  4,  339. 
alUwaunce,  a-Uuance,  alowaunce,  C  10, 271;  B  11,  215;  B  14, 109; 

C  16,  290. 

assemble,  BPr.  217. 
conterroller,  C  12,  298 
have  the  stress  of  their  respective  verbs. 

In  affiaunce,  B  16,  238,  the  prefix  was  unstressed  (cf.  ten 
Brink.  §  285),  as  it  is  at  present.  Chaucer,  Sliipm.  Tale  139, 
has  the  French  accentuation  affiance. 

The  same  applies  also  to: 
apdrail,  appdrail,  C  7,  30;  A  9,  111. 

arerage,  arreragc,  C  10,  274;  B  11,  124.    (Cf.  Oxf.  Diet.  s.  v.). 
esschekcr,  A  4,  26. 
supprioure,  B  5,  171,  has  the  same  stress  as  priour. 


6.   Nouns   of  three  or  more  Syllables  with  Prefix  and 
with  Accentuation  differing  from  the  present  one. 

a)  in  the  Troy-Book: 
dunter,  duntres,  67,  3883,  6725. 

Only  the  dissyllabic  form  occurs  here  as  bearer  of  the 
alliteration.  The  fuller  form  dventurc  had  undoubtedly  the 
same  stress.  It  is  found  frequently  in  our  texts  as  well  as  in 
other  ME.  works.  The  syncope  dunter  proves  this  accentuation. 
comaundement,  commaundement,  438,  491,  511,  1714,  2163,  2899, 
3316,  4442,  10280,  10517,  11591,  13882. 

Of  this  accentuation  also  there  are  numerous  examples  in 
our   texts.     Both   noun  and   verb  have  the  stress  on  the  first 
syllable,  and  this  accentuation  must  really  have  obtained,  as 
is  proved  by  the  Northern  forms  commament  &c.  (cf.  Behrens, 
Franz.  Lelmworter,  p.  66).     It  is  also  found  in  Minot: 
Scliipmen  sone  ivar  efter  sent 
To  here  pe  hinges  cumandment  (III,  50). 


So  also  the  verb: 

He  cumand  pan  fiat  men  suld  fare  (III,  53). 
condiscoun,  9229. 

In  the  Man.  Voc.  we  also  find  condition,  where  it  is  quoted 
as  verb. 

confusion,  2319,  with  the  same  stress  as  the  verb  confound 
below.  Chaucer  also  accentuates  confus:  Troil.  IV,  356; 
Sec.  Non.  T.  463;  Knight  T.  1372. 

coniuracioun,  13216.     Cf.   the  verb  conjurate  in  the  Oxf.  Diet. 
corupcioun,  10787.     Cf.   corrupt  in   the  Oxf.  Diet,   where  the 
remark   is   made:    "By  Chaucer   and  Gower   often  stressed 
on  first   syllable."     In   this   and   similar   words   the   prefix 
was  no  longer  felt  as  such,  and  the  stress  drawn  back  on 
the  first  syllable.    So  also  in  the  following: 
dcleberacion,  2457. 

delyuerans,  2897,  so  also  the  verb  below. 
deuocioun,  4470,  4551.     Cf.  the  accentuation  devout  in  Spenser 
(Gttnther  p.  21): 

Yet  of  the  devout  people  is  adored  (530  b). 
discrecioun,  discresion,  9237,  11261.     For  the  accentuation  dis- 
creet cf.  ten  Brink  §  285,  and  the  verse  of  Webster  (Meiners 
p.  17): 

Lies  in  his  wardrobe:  he's  a  discreet  felloiv  (WD.  14  a). 
dishonesty,  dyshoner,  dishonour,   528,   1005,   1852,  3643,  4199, 
5038.    Cf.  Chaucer: 

If  of  hir  body  dishonest  she  be  (Maunc.  T.  110) 
persiueraunce,   2655.     In   Chaucer   with   stress   on  the   second 
syllable  both  in  noun  and  verb.    So  also  in  Shakspere  (cf. 
Schipper  II,  156). 
presumpcoun,  5114. 
purviaunce,  1043.     In  Minot: 

/  prais  no  thing  Ms  puruiaunce  (VII,  146). 
In  Shakspere   (Konig  p.  74;  Abbot  p.  396):  purveyor  (M. 
I,  6,  22). 
repentaunse,  4885.     In  Chaucer: 

To  hem  that  been  in  repentaunce  and  drede  (Kn.  T.  918). 
He  wiste  that  a  man  was  repentaunt  (Prol.  228). 


69 

In  Wyatt  (Schipper  II,  158)  repentance.    Cf.  also  the  ac- 
centuation of  the  verb  in  the  Morte  ArtJmre  below. 
successoures,  successours,  4198,  4455.    Cf.  Schipper  II,  100. 

In  Dryden  (Secret  Love  V,  1): 

/  here  declare  you  rightful  successor. 

The  accentuation  success  is  not  unknown  in  Modern  E., 
especially  in  the  North.  In  Scotland  I  have  often  heard  it, 
even  from  clergymen  and  teachers.  It  belongs  however  to 
vulgar  speech  (cf.  Storm,  Engl.  Phil.  I2,  813). 

b)  in  the  Morte  Arthure: 

duenture,  duntire,  dwntere,  dwntire,  642,  1905,  2244,  2617. 

commandement,  commandment,  commandmente,  commaundement, 
131,  581,  739,  1514,  4150. 

condycyone,  1511. 

purueaunce,  688. 

For  these  words  cf.  the  remarks  on  pp.  67,  68. 

confessour,  4314.  For  this  accentuation  cf.  the  Oxf.  Diet.  s.  v. 
Especially  in  the  phrase  "E(a)dward  the  Confessor"  this 
accentuation  is  still  heard  (cf.  Cent.  Diet.  s.  v.).  Also  in 
Shakspere  (Konig,  p.  75,  Abbot,  p.  394)  the  first  syllable  is 
often  stressed:  H*  I,  1,  218;  H *  I,  2, 149;  E.  J.  II,  6,21;  E.J. 
Ill,  3, 49;  M.  M.  IV,  3, 133.  So  also  in  Middleton  (Schulz, 
p.  30).  Levins,  Man.  Voc.,  accentuates:  confessour. 

processione,  4014. 

prottecdone,  2410.  For  these  words  cf.  the  remarks  on  corup- 
cioun,  p.  68,  and  the  accentuation  protector  in  Shakspere 
<Konig,  p.  75),  H*  III,  1, 112. 

injurye,  663,  which  is  of  four  syllables  here,  has  the  stress  of 
the  modern  injurious. 

c)  in  Piers  the  Plowman: 

duenture,  dunter,  B  3,  72 ;  C  9,  40. 

comaundement,  commaundemens,  comaundour,  A  3,  280;  C  4, 413; 

C  12,  143. 
confessour,  confession,  confessioun,  A  3,  36;  A  4,  132;  C  6, 195; 

A  10, 131;  B  11,70;  Cll,53;  A  12,  41;  612,176;  C  13, 196; 

B  14,  186;  B  19,  345;  B  20,  212,  326,  369. 


70 

corupcioun,  B  20,  98. 

presumpcioun ,  presumpciun,  A  11,  42;  B  11,  413.    So  also  the 

verb  below. 
repentance,  repentaunce,  A  5, 43, 103;  B  5, 182;  C  7, 12;  C  11,  214; 

B  17,  298,  301. 

For  the   accentuation   of  these  words  cf.  the  remarks  on 
p.  67  sq. 
constellation,  A  10,  142.     Cf.   the   modern   verb   constellate,  in 

which  the  stress  still  varies  (Oxf.  Diet.  s.  v.). 
contemplation,  C  8,  305;  C  19,  73.    Here   also  the  stress  varies 

in  the  verb. 
desperation,  B  17,  307.    So  also  in  Chaucer,  ABC  21.     Cf.  the 

modern  desperate. 

permutation,  A  3,  243.    So  also  the  verb  permute  below. 
persecution,  C  13,  205.    Cf.  the  modern  verb  persecute, 
restitutioun,  B  5,  232;  B  17,  235,  313. 
remembraunce,  C  6,  11. 
conception,   concepcioun,   A  10,  178;   B  11,  328.     So   also   the 

verb,  below. 
contrition,  contricioun,  B  11,  81,  130;  C  11,  53;  B  12, 176;  B  14, 

16,  82,  87;  B  19,  328,  342,  344;  B  20,  212,   like  the  modern 

adj.  contrite. 

profession,  A  1,  98.    So  also  the  verb  below. 
relation,  C  4,  344,  346,  363. 
religion,  religioun,  religiun,  C  4,  203;  A  5,  37;  B  6, 153;  C  6, 151; 

A  8, 35;  A  9,  82;  B  10,  76;  A  11, 199,  202,  206,  208;  B  13,  286; 

B  15,  85. 

remission,  A  7,  83;  All,  277. 
suggestion,  B  7,  69. 

The  same  accentuation  also  in  Levins,  Man.  Foe.,  but  the 
verb  with  stress  on  the  second  syllable. 
suspecion,  C  18,  315. 
absolution,  A  8,  67,  as  still  the  verb  absolve. 

For   the   accentuation  of  the  following  words  see  the  re- 
marks on  p.  68  under  corupcioun. 
corectoures,  B  10,  284. 
experiment  is,  A  11,  157. 
indulgences,  B  17,  253. 


71 

obedyence,  B  12,  38. 

prouisours,  A  2,  J48;  A  3, 142;  A  4,  116. 

For  the   accentuation  innocence,  B  17,  286  cf.  the  adject, 
below,  p.  80. 

sustinaunce,  C  23,  7: 

That  thou  toke  to  lyue  by  to  sustinaunce  and  clothes. 

In  the  B-text: 
That  thow  toke  to  thi  bylyf'  to  clothes  and  to  sustenaunce. 

From  the  defective  alliteration  no  conclusion  can  be  drawn 
as  to  the  stress  of  this  word. 

d)  in  Eichard  the  Eedeles: 
discrecioun,  2,  110.     Cf.  p.  68. 

It  may  perhaps  be  assumed  that  most  of  the  words  quoted 
above  under  6.,  as   examples   in  which  the  stress  diifers  from 
the  modern  accentuation,   really   had  the  stress  indicated  by 
the   alliteration,  or  at  least  that  the  accentuation  varied.    A 
direct  proof  for  such  deviations  from  modern  usage  we  find 
in  some  similar  examples  from  Levins.    So  he  accentuates: 
observance,  21,  46. 
perseverance,  22,  2. 
euidence,  63,  44. 
preferment,  68,  7. 
adolescence,  96,  26. 
prosperitie,  110,  25. 
epistil,  128,  28. 
discomfeyture,  191,  20. 
dishonour e,  222,  47. 

In  Boyer  also:  adulator,  circumstance,  competency,  com- 
promise, condemnation,  condensation,  confessor,  conflagration, 
conservation,  conventicle  (cf.  Oxf.  Diet),  co-operation,  decampment, 
decorator,  dedicator,  demonstration,  diapason,  disadvantage,  im- 
mortality, invalid,  paramour,  paratliesis,  procuracy,  promontory, 
prosecutor,  relaxation,  reprobate,  revenu,  retinue. 

In  Bailey  the  following  examples:  acatalepsy,  adolescence, 
anabasis,  ancestry,  anecdote,  apogee,  appanage,  assistance,  com- 
promise (subst.  and  verb),  consequence  (in  Astrology],  conservator, 


72 

consuetude,  continudtor,  conventicle,  denominator,  diatribe,  dis- 
aster, ecplidsis,  elevator,  emigrant,  empirick,  emulator,  epexegesis, 
exegesis,  explicdtor,  explordtor,  exterminator,  extirpator,  hypocrite, 
imbecility,  immortality,  impetus,  inapplication,  incensory,  angle 
of  incidence,  industry  (?),  innovator,  insignificancy,  instigator, 
interpolator,  invalid,  metempsychosis,  opponent,  precedent,  pro- 
curator, prognosis,  prolocutor,  provostry,  recusants,  renegade, 
repertory,  resolvend,  reticence,  retinue,  revenue,  suppliant, 
syllepsis. 

7.   Nouns  of  three  and  more  Syllables  without  Prefix 
and  modern  Stress. 

a)  in  the  Troy-Book: 
fdntasi,  fantasy,  2669,  9575. 
ffeueryere,  4040  (=  February). 
ordinaunce,  6189,  7136,  7367,  8829 
sdcramen,  3362. 
tabernacle,  1671. 
ymagry,  1562,  1646. 

b)  in  the  Morte  Arthure: 

dncestres,  duncestres,  dwncestrye,  276,  521,  1310,  1907. 
duditoure,  1673. 

constable,  1585  (frequently  in  Chaucer,  H.  of  L.  429,  437,  457, 

469,  477). 
diamawndis,  3297. 

gdrnisone,  gdrnysone,  gdrysone,  2471,  2655,  3007,  3105. 
mdrynerse,  3652. 
potestate,  2327. 
sepulture,  4340. 

c)  in  Piers  the  Plowman: 
audience,  duditour,  C  8,  94;  B  19,  458. 

benefices,  benefys,  benfes,  B  3,  312;  C  4,  33;  A  6, 101;  A  11, 192. 

leneson,  B  13,  235. 

constable,  C  4,  256. 

elementes,  elementz,  C  2,  17;  B  18,  235. 

equite,  B  17,  304;  B  19,  305. 


73 


orisouns,  C  19,  160. 

vnite,  C  4,  338;  C  6, 10, 190;  B  19, 325. 

vsurer,  C  7,  307. 

eudngelist,  eudngelye,  B  11, 184;  C  13, 101. 

satisfaction,  C  17,  27. 

d)  in  Richard  the  Redeles: 
mdyntenaunce,  3,  312. 


8.   Nouns  of  three  and  more  Syllables  without  Prefix 
and  with  Accentuation  differing  from  the  present  one. 

a)  in  the  Troy-Book: 
dbilite,  4012. 

The  forms  ablete,  abiltee,  current  in  the  14th  till  16th  cent. 
(Cf.  Oxf.  Diet.),  in  connection  with  able,  explain  this  accentuation. 
dstronamy,  astronomy,  742,  3999,  10635.     So  also  in  P.  P. 
devinours,  deuynours,  10634,  13836. 

For  lamentation,   Idmentacioun,   lamentacoun,   3294,  7156, 
8035  cf.  Luick,  Anglia  XI,  395. 

sdtisfactioun,  5017  (cf.  also  7,  c),   and  the  accentuation  satis- 
factory in  the  Man.  Voc.  107,  10. 
filosofers,  philosofer,  phylosofer,  400,  2624,  2637.     Cf.  Chaucer 

Prol.  295;  Frank  T.  833. 
lyayatan,  4446. 
nobilte,   1842,  1965,  7578,    direct   derivation   from  nolle,    like 

ablete  from  able, 
pduilyon,  pduylions,  pavilions,  6024,  7755,  10744.    So   also  in 

•P.  P.  and   in  Minot,  IV,  63;  XI,  32.    In  Levins:  pauillion, 

165,  30. 
solemnite,  solempnite,  solenite,  2869,  2884,  3451,  3462,  3871,  7160, 

10786.    So  also  in  P.  P.  and  frequently  the  trisyllabic  adj. 

solempne,  p.  79. 

b)  in  the  Morte  Arthure: 

leuetenaunte,  646. 

pduyllyons,  pdvelyouns,  2478,  2624. 

philosophre,   philosophers,   phylozophirs ,    807,   3226,  3394,   cf. 
above  p.  73. 


74 

possessions,  2608,   cf.   the   accentuation   of  the   verb   possess, 

Schipper  II,  152. 

mariners,  633,  but  cf.  the  accentuation  above  p.  72. 
solempnitee,  514. 

c)  in  Piers  the  Plowman: 

dstronomye,   also   the   forms   astronomy enes,    dstrymyanes  (for 

astronomers],  All,  152;  B  15,  352;  B  19,  236. 
lieutenant,  B  16,  47. 
pdueylon,  pduilon,  A  2, 43 ;  C  4, 452. 
possessions,  possessioun,   A  11,  197;  B  11,  264,  267;   B  12,  248; 

B  13,  301;  B  14,270;  B  15,525. 
philosofye,  B  15,  377,  like  philosopher. 

sdtisfaccioun,  B  14,  21,  94;  B  17, 314.    For  these  cf.  above  p.  73. 
arbytours,  C  7, 382.     With  this  accentuation  we  find  the  word 

in   our  texts  only   in  this  passage.    It  is  probably  a  case 

of  faulty  alliteration. 
curatour,   ciiratoures,  A  1,  169;  B  10,  409;  B  13,  13;  B  15,  132; 

C  18,292;  B  19,448. 

For  this  word  with  its  still  varying  stress  cf.  Oxf.  Diet.  s.  v. 
Further  examples  with  accent  drawn  back  are  the  following: 
ddmpnacioun,  B  12,  89. 
diuinite,   diuinour,  diuynours,   dyuynour,  A  11,  293;  B  15,  373; 

C  16,  85,  123.    So  also  the  adj.  p.  78  below. 
felicite,  B  20,  239. 

frdternite,  A  8,  179;  B  11,  55;  B  20,  365. 
fysician,  phisiciene,  C  19, 141 ;  B  20, 313.     In  the  Man.  Voc.  with 

present  stress. 
generacioun,  B  16,  220. 
grdmarienes,  B  13,  72.     Cf.  grammar, 
meyntenour,  C  4,  288,  like  mdyntenaunce,  p.  73. 
sdluacion,  sduacion,  sduacioun,  A  11,274;  Bl  1,142;  B  15,490; 

C  18,  119.    The   same   accentuation  also  in  the  Man.  Voc. 

157,  46. 

mitigacion,  mytigadon,  A  5, 252;  C  7, 324. 
teologye,  theologie,  theologye,  A  2,  83;  B  10, 374;  A  11, 136;  A  12,9. 
virginite,  virgynyte,  B  16,  203;  C  19,  89. 
ypocrisye,  B  20,  298. 


75 

d)  in  Richard  the  Redeles: 

meyntenourz,  3,  268.     See  p.  74. 

turmentours,  3. 118.  The  same  accentuation  in  Chaucer,  Fortune 
18;  Man  ofLawe  720;  Sec.  Nonne  527;  and  also  in  Cleanness 
154.  Cf.  the  verb,  with  the  same  accentuation,  below. 

In  Boyer  we  find: 

alternation,  arbitrdtor-trix,  architecture,  balcony,  benediction, 
benefaction,  benefactor,  calumniator,  carnality,  cosmeticks,  gbn- 
doleer,  legatee,  limpidity,  lotophagi,  machination,  multiplicand, 
mythologist,  oligarchy,  operator,  opinidtiveness,  overture,  panto- 
mime, peculator,  quintessence,  salamander,  thermometer,  (but 
barometer],  topographer  (but  typographer],  tragedy  (but  comedy), 
vindicator. 

In  Bailey: 

academy  (college  &c.  school  or  Seminary;  in  the  Canting 
Dialect,  a  Brothel),  ambages,  archives,  augury,  autopsy  (cf.  Oxf. 
Diet.),  balcony,  calenture,  catheter,  corridor,  emulator,  equery 
(cf.  Oxf.  Diet.),  equipoise,  fealty,  fornicdtor,  harmonists,  hyaena, 
hydrophobia,  ignominy,  imitator,  libertine,  logomachy,  mdgister, 
mania,  marchioness,  marmoset,  marquetry,  marroquin,  mediator, 
memoirs,  metallurgist,  metallurgy,  meteors,  moderator,  operator, 
pdlissade,  palindrome,  Philistines,  polijhistor,  polygraphy,  poly- 
mathy,  pontifice  (but  Milton,  P.  L.  X,  348  has  pontifice),  pres- 
bytery, probdbilism,  probdbilists,  roydlness,  satellite,  satyrist, 
sepulchre,  sepulture,  stimulator,  trapezoid,  triangle,  vindicator. 

Accentuations  like   those   quoted  under  8:   Idmentacioun, 
possessione,  &c.  we  find  also  in  the  Man.  Voc.: 
sdlntation,  165,  46. 
embdssage,  11,  39   (so  also  Boyer,  and  Bailey  who   gives  this 

stress  also  to  embassy), 
animall,  13,  44. 
cdthedrall,  13,  47. 
a  cardmall,  14,  9. 
diadceme,  60,  19. 
coriander,  80,  46. 
nicromancer,  81,  3. 
villdnie,  102,  28. 
dietarie,  104,  1,  (so  also  Bailey). 


76 

historic,  104,  32  (like  story), 
bdrbaritie,  109,  3. 
fedltie,  109,  31,  (so  also  Bailey). 
humiditie,  109,  41. 
principalitie,  110,  17. 

From  such  examples  (when  the  stress  is  not  placed  wrongly, 
owing  to  a  printer's  error)  we  may  probably  conclude  that 
also  in  the  time  of  our  alliterative  poets  the  stress  of  many 
Romance  words  differed  from  the  present  one,  and  we  should, 
therefore,  not  simply  reject  such  abnormal  accentuations. 


9.   Dissyllabic  obsolete  Nouns. 

a)  in  the  Troy-Boole, 
affray,   affroi,  4746,  7734.     Of.  Oxf.  Diet.    s.  v.  and  the  verb 

below. 
combranse,  combraunse,  cumbranse,  2281,  9169,  12076,  like  the 

present  encumbrance. 

b)  in  the  Morte  Arthure: 

affrdye,  3226. 
avowe,  296,  308,  347. 

dyspens,  538.     So  also  in  Chaucer,  like  the  present  expense, 
orfrdyes,  2142,   Old  French  orfrois  (Stratm.-Bradl.  ME.  Diet.). 
Accented   orfrays  in  the  Horn,  of  the  Rose,  562,  869,  1076. 

c)  in  Piers  the  Plowman: 

combraunce,  cumburance,   A  2,  137;   C  6,  191;  013,245;  B  18, 
•     263;  C  19,  174. 
mdl-ese,  C  9,233. 
meynprise,  A  4,  75;  but  meynprise,  B  16,  264.  Cf.  the  verb,  below. 

In  the  Man.  Voc.  148,  2  a  mainpryse. 
spelonkes,  B  14,  270.    In  modern  Dutch  and  German  with  stress 

on  second  syllable. 

d)  in  Richard  the  Redeles: 

combraunce,  3,  113. 

pdrceit,  Pr.  17,  like  the  verb  perceyue,  p.  91  below. 


77 
10.   Obsolete  Nouns  of  three  or  more  Syllables. 

a)  in  the  Troy- Book: 
solstacion,  10637. 

b)  in  the  Morte  Arthure: 

avdnttivarde ,  avdwewarde,  avdivivarde,  324,  2024,  2051,  3168, 

3764,  but 

dvmcmwarde,  2829. 
avdwmbrace,  2568. 
aventaile,  910,  2572.     Of.  the  verb  avent  below. 

In  Chaucer,  Cl.  T.  1148:  avcntdille;  cf.  Oxf.  Diet.  s.  v. 
couytise,  11328,  cf.  the  adj.  p.  78  below. 
avisement,  148,  cf.  Oxf.  Diet,  advisement, 
enluschement,  1407. 
encorownmentes,  4197. 
forreours,  2450,  2901,  3017. 
spy eery :e,  162.     Also  in  Chaucer,  Sir  Thop.  142. 
sehddrisses,  2283. 

c)  in  Piers  the  Ploivman: 

accidie,  B  5, 366.    In  Gower,  Conf.  II,  19,  stressed  on  the  second 

syllable.    Cf.  Oxf.  Diet.  s.  v. 
dlconomye,  A  11,  157.     In  Gower,  Conf.  II,  48,  stressed  on  the 

second  syllable.    Cf.  Oxf.  Diet,  alchemy, 
dlmaries,  C  17,  88,  cf.  ambry  in  the  Oxf.  Diet. 
dmpolles,  A  6,  11,  cf.  ampul  in  the  Oxf.  Diet. 
asisours,  C  23,  290,  cf.  sizar  with  apheresis. 
coueitise,  coueityse,  couetise,  couetyse,  couetyze,  APr.  58;  B2, 85; 

C  7,  39;  A  11,  18;  B  13,  391;  C  13,  241;  B  14,  238.    So  also 

Eom.  of  the  Rose,  203;  cf.  Oxf.  Diet.  s.  v. 
ensdmple,   ensdmples,  ensdumple,   A  1,  146;  C  2,  195;  A  4,  119; 

A  5,  17;  B  10,  294,  468;  C  11,  243;  C  14,  201. 
espirit,  C  15,  27,  cf.  ten  Brink  §  285. 
fenestres,  B  15,  199;   B  18,  15.     In   Arthour   and  Merlin,   815 

accented  on  the  second  syllable. 
foreioures,  B  20,  80. 
nounpowere,  B  17,  310. 


78 

pdrinterlinarie,  B  11,  298. 

regratercs,   regratour,  regratye,  A  3,  81;  C  4,  82,  118;  A  5,  140. 

retenaunce,  A  2,  35. 

d)  in  Richard  the  Redeles: 
deseueraunce,  A  2,  35. 


II.   Adjectives  (and  Adverbs). 

1.   The  following  adjectives  and  adverbs  usually 
conform   in   their  accentuation  to  their  corresponding 
substantives,  more  rarely  to  their  corresponding  verbs. 

a)  in  the  Troy-Book: 
dunterous,  duntrus,   dntrus,   537,  2186,  3753,  4087,  6216,  6392, 

6640,  6861,  7883  accented  like  dunter,  pp.  67,  69. 
continually,  7419,  so  also  the  verb  below. 
coucnable,  7951,  like  couenant;  cf.  Oxf.  Diet.  s.  v. 
couetous,  couetus,  193,  259,  1808,  13820,  like  couityse,  p.  77. 
discrete,  5523,  like  discrecioun,  p.  68.     Cf.  also  the  varying  stress 

of  distinct,  distinct,  in  Shakspere  (Kb'nig,  p.  72). 
dyssirus,  dessyrous,  dissyrus,  3799,6155,8003;  cf.  dissire,  \*.  §\ 

and  ten  Brink  §  287. 
presumptius,  3847,  like  the  noun,  p.  68. 

deuyne,  2542.  Cf.  the  accentuation  in  Shakspere  (Kb'nig,  p.  73; 
Schmidt,  p.  1413);  some  of  these  at  the  beginning  of  the 
verse: 

The  divine,  Desdemona.    What  is  she  (0.  II,  1,  73). 
Thou  divine  Imogen,  what  thou  endurest  (Cym.  II,  1, 62). 
Thou  divine  Nature,  hoiv  thyself  thou  Inason'st  (Cym,  IV,  2, 1 70). 

In  Webster  (Meiners,  p.  16): 
We  cannot  better  please  the  divine  power  (W.  D.  34  a). 

In  Middleton  (Schulz,  p.  25): 
I  find  her  circled  in  with  divine  writs  (II,  367). 
And  kindling  divine  flames  in  fervent  prayers  (IV,  433). 

In  Jonson  (Wilke,  p.  40): 

Of  divine  blessings  would  not  serve  a  state  (F.  II,  198). 
and  six  additional  examples.    With  Schipper,  II,  152,  we  have 


79 

here   probably   to   assume  a    ,,hovering   stress"    (,,schwebende 
Betonung"). 

solempne,  1413,  2002,  2497,  2853,  2915,  2973,  2986,  3362,  4338, 

4660,  5364,  like  the  noun  p.  74. 
dispitiously,   dispitously,  dispitously,  dispitus,  3889,  4744,  5099, 

5111,  6494,  7652,  13173.    For  the  subst.  cf.  p.  58  sq. 


b)  in  the  Morte  Arthur  e\ 

dwntrouseste,  1624.     For  the  noun  p.  69  sq. 

deuotly,  devottly,  296,  347,  cf.  deuocioun,  p.  68;   also  ten  Brink 

§288. 

relygeous,  4334,  like  the  subst.  p.  70. 

renownde,  renoivnnd,  1994,  2372,  2912,  like  the  subst.  p.  62. 
corageous,  338;  examples  of  the  same  stress  in  Oxf.  Diet.  s.  v. 
meruailous,  meruayllous,  mcruaylous,  meruelyous,  mcruelyousteste, 

129,  236,  260,  428,  2287.    For  the  subst.  cf.  p.  64. 
rebaivdous,  456,  like  the  subst.,  p.  64. 
solemply,   solempnely,   solempnylye,  525,  1948,  3196,  3805.     For 

the  subst.  cf.  p.  74. 


c)  in  Piers  the  Plowman: 

compandble,  B  15,  213.     So  also  Chaucer,  Shipm.  T.  4.     Cf.  Oxf. 

Diet.  s.  v. 
confus,  B  10, 136.    In  Chaucer  the  stress  varies:  confus  Kn.  T. 

1372;  confus  H.ofF.427. 
deuowtliche,  C  18,  245.     Cf.  the  subst.  p.  68. 
dilitdble,  A  1,  32,  like  the  verb  below.     Cf.  also  ten  Brink  §  287. 
present,  A  2,  62. 

presumptuously,  All,  42,  like  the  subst.  pp.  68,  69. 
relatif,  C  4,  357. 
religious,  religiouse,  B  4,  120;  C  6, 148, 165;  B  12, 36;  B  15, 302, 

312,  335,  506,  512;  B  20,  58.    Cf.  the  subst.  p.  70. 
officiates,  B  2, 173.     In  the  Eom.  of  the  Hose  6420,  with  stress 

on  the  second  syllable. 
innocent,  innocente,  B  7, 41;  A  8,  51.     Cf.  the  subst.  p.  71,  but 

also  ten  Brink,  §  287. 


80 

2.   Adjectives    (and   Adverbs)    which    are    not   derived 
from  Substantives  or  Verbs,  or  of  which  the  correspond- 
ing Parts  of  Speech  do  not  occur  in  our  Texts. 

a)  in  the  Troy-Bool:: 

duenaunt,  7187.    Cf.  Oxf.  Diet.  s.  v. 

contrary,  4532,  4601,  11336.     For  the  accentuation  of  this  word 

cf.  Oxf.  Diet.  s.  v.;   also  Schipper  II,  155,  307.     Levins   has 

modern  stress. 
profitable,  3166. 
excellent,  2433. 
dusterne,  1976.     For   the  form  of  this  word  cf.  Oxf.  Diet.  s.  v. 

and  ib.  the  accentuation  of  the  examples  quoted. 
curtesly,  829. 

distract,  3219.    So  also  in  Shakspere  J.  C.  IV,  3,  155. 
amirous,  3926: 

Amirous  vnto  Maidens,  &  mony  liym  louijt. 
This  accentuation  is  found  only  here.  In  the  Oxf.  Diet, 
too  the  examples  from  poets  all  have  the  stress  on  the  first 
syllable.  We  should,  therefore,  perhaps  assume  the  absence 
of  the  first  rime-letter.  The  following  verse  from  Browning, 
Sordetto  p.  253: 

Amorous  silence  of  the  swooniny-sphere, 
affords,  of  course,  no  proof  for  the  accentuation  amorous. 

b)  in  the  Morte  Arthure: 

dpparant,  dpparaunt,  1944, 2606.     The  same  accentuation  Bom. 

of  the  Hose,  5.    The   subst.   also  occurs  with  this  stress  in 

Chaucer,  Squi.  T.  210,  Frank.  T.  412,  429,  874;  Hous  of  F. 

265. 

duenaunt,  2626,  3188,  3208,  3500. 
dyuerse,  49,  1935.     The  second  syllable  is  stressed  in  Chaucer, 

Compl.  unto  P.  17;  Book  of  the  D.  653;  the  first  in  Frank.  T. 

412.     With   the  meaning  "several",  "sundry",  the  word  is 

now  written  without  final  e  and  with  first  syllable  stressed. 

When   it  signifies  "different",   it   has   the   final   e  and  the 

stress  varies. 
orrible,  1240. 


81 

profitabille,  11. 

recreaunt,  2334.     So  also  Rom.  of  the  Hose,  4090,   but  Troil.  I, 

814:  recreaunt. 
dusterene,  dusteryne,  306,  414,  571,  670,  1326,  1510,  1623,  1906, 

2256.    Cf.  p.  80  above. 
gentileste,  gentille,  ientille,  jentitte,  jmtylle,  115,  862,  904,  1161, 

2088,  3411.     So  also  in  Chaucer. 

sekerare,  seJcere,  sekereste,  seJcerly,  439,  441,  478,  551,  593,  818, 
831,  969,  1173,  1420,  1458,  1492, 1964,  2423, 3289, 3499, 4313. 
This  form  is  derived  from  the  word  sicor,  known  already 
in  OE.  (OHG.  sihhur,  MHG.,  Mod.  HG.  sicker,  Dutch  zeker\  and 
not  from  secure,  afterwards  borrowed  from  the  Romance.    (Cf. 
also  Morsbach  §  115,  Anm.  2).     In  early  ME.  these  two  forms, 
both  derived  from  the  Latin  securus,  have  perhaps  been  con- 
founded.    Cf.  Kluge,   Etym.  Worterb.  s.  v.     In   later   poets  we 
find  secure  and  secure,  now  only  secure. 

In  Shaksp.  (Konig,  p.  73;  Abbot,  p. 396;  Schmidt,  p.  1415): 
To  lip  a  wanton  in  a  secure  couch  (0.  IV,  1,  72). 
Upon  my  secure  hour  thy  uncle  stole  (H.  1,  5,  61). 

In  Webster  (Meiners,  p.  17): 

And  let  this  brood  of  secure  foolish  mice  (W.D.  27  b). 
In  Middleton  (Schulz,  p.  26),   but  at  the  beginning  of  the 
verse: 

Thou  secure  tyrant,  yet  unhappy  lover  (I,  268). 
In  Jonson  (Wilke,  p.  42): 

For  this  the  secure  dresser  bade  me  tell  (N.  T.  Prol). 
apds,  4014.     Cf.  Oxf.  Diet,  under  apace, 
apperte,  688.     Cf.  Oxf.  Diet.  s.  v. 
avisselfo  3165.    Cf.  ib.  s.  advisedly, 
enuyous,  2047: 

Viscownte  of  Valewnce,  enuyous  of  dedys. 
Cf.  the  accentuation  of  the  subst.  envye:  Rom.  of  the  Rose 
1653;  Monkes  Tale,  404;  King  Horn,  707,  and  Wissmann,  Q.  F. 
16,  p.  47. 

c)  in  Piers  the  Plowman: 

collateral,  C  17,  285;  B  14,  297.     In  Chaucer,  Troil  I,  262:  col- 
lateral] also  Barbour,  Bruce,  I,  56. 

Studien  z.  engl.  Phil.   III.  6 


82 

entyreliche,  C  11,  188. 

ingrat,  C  20,  219.     So  the  modern  stress,  but  cf.  Scott,  Lord  of 

the  Isles  V,  2: 

Of  man  ingrate  and  maid  deceived. 

also  Milton,  P.  E.  Ill,  138,  and  subst.  ib.  97. 
pdrauenture,  pdraunter,  pdrauntre,  per-auenture,  B  5,  648;  C  10, 

180;  B  11,  413;   A  12,  8;   B  12,  184;   C  17,  50.    In  Chaucer 

with  stress  on  the  second  syllable:  Hotis  of  F.  304:  Par  A. 

T.  935. 

prophitable,  A  7,  262.     Cf.  ten  Brink  §  287. 
provincials,  prouyncial,  A  8,  178;  B  11,  56. 
rccreaunt,  B  18,  100.     Cf.  p.  81  above. 
Itenygne,  benygneliche,  B  12, 114;  B  16,  7;  B  18, 116.     In  Chaucer 

with  stress  on  the  second  syllable.    Cf.  Oxf.  Diet.  s.  v. 
erraunt,  C  7,  307.     In  Chaucer   stress   on  the   second   syllable. 

Cf.  Oxf.  Diet.  s.  v. 

orientates,  B  2, 14.  With  French  accentuation  in  Chaucer,  Leg.  221. 
st'mblable,  C  11,  157.     With  French   accentuation   in   Chaucer, 

Merck.  T.  256. 
ymaginatyf,  ymagynatyf,  B  10,  115;   B  12,  1.     With   stress   on 

second  and  fourth  syllables  in  Chaucer,  Frank.  T.  366. 
a-perteliche,  apertly,  B  3,  256;  A  5,  15.     Cf.  p.  81  above. 
depdrtable,  B  17,  26;  C  19,  189,  216;  in-depdrtable,  C  19,  27. 
impdrfit,  inpdrfit,  inpdrfyt,  C  4,  389;   C  12,  208:  B  15,  50,  93; 

C  16,  136. 

inmesurables,  B  15,  69. 
inpdcient,  B  17,  337. 
inpossible,  B  10,  336. 

d)  in  Richard  the  Redeles: 
afforse,  4,  22.     Cf.  Oxf.  Diet.  s.  v. 
apdrte,  4,  36.     Cf.  ib.  s.  v. 
arere,  3,  110.     Cf.  ib.  s.  v. 

Among  the  adjectives  quoted  above  we  meet  with  a  con- 
siderable number  in  which  the  stress  differs  from  that  in  Mod. 
E.,  and  most  of  which  have  the  accentuation  of  corresponding 
substantives  or  verbs.  Words  like  confus,  dpparant,  secure, 
were  probably  so  stressed.  The  apparent  accentuation  divine 


in    Shakspere,  &c.    may    be    explained    by    "hovering    stress" 
("schwebende  Betonung"). 

In  Levins  we  find  some  remarkable  deviations  from  our 
modern  practice  in  the  accentuation  of  adjectives: 
excusable,  3,  21. 
inexcusable,  4,  23. 
innumerable,  3,  29. 
spiritual,  15,  22. 
supernaturall,  18,  40. 
debonare,  29,  10. 
defensory,  106,  43. 
diuisible,  114,  4. 
indiuisible,  114,  5  but 
indiuisibil,  129,  19. 
defective,  153,  13. 
satisfactory,  107,  10. 
disiunctiue,  153,  31. 
perspective,  153,  37. 

In  Boyer  also  we  find  many  deviations  from  modern  use: 
alternate,  august,  beneficial,  benevolent,  chdracteristicJi(al),  chro- 
matick,  circulatory,  comparable,  (but  incomparable),  comparably 
(adv.),  complaisant,  complex,  concrete  (cf.  Oxf.  Diet),  conform 
(adv.),  consummate  (cf.  Oxf.  Diet.),  contiguous,  corrosive  (cf.  Oxf. 
Diet.),  desperate,  desultory,  detrimental,  etymological,  exbrable, 
fallacious,  gallant  (civil),  incompatible,  indurate,  irrefragabl\l, 
\rreprehensible  (but  irreprehensibly),  irrespectively  (adv.),  irre- 
v6cabl[ey,  locomotive,  mature,  memordtive,  modificable  (obsolete), 
palliative,  peradventure  (adv.),  perennial,  profoundly  (but  pro- 
found), protestant  (and  The  Protestant  Religion),  quaternary, 
rapacious,  recitative,  recondite,  redolent,  refractory,  retrograde, 
revocable  (so  also  Encycl.  Diet.),  rhumaticl;,  ridicide,  ("an  Ex- 
pression of  no  general  Use,  and  about  which  Authors  are 
divided"),  splenetick  (cf.  Encycl.  Diet.),  stigmatick,  subaltern, 
transverse. 

In  Bailey  the  following:  accessorily  (adv.  but  accessory, 
cf.  Oxf.  Diet.),  adorably  (adv.),  adulatory,  ammoniac,  analogical, 
avdrous,  august,  cavernous,  centrifugal,  centripetal,  chaotic,  com- 
plaisant (cf.  Oxf.  Diet.),  compound,  concussive  (printer's  error?), 
confiscate  (cf.  Oxf.  Diet.),  conform,  consolatory,  contrary,  contrite, 

6* 


84 

conversely  (adv.)  (cf.  Oxf.  Diet.),  dedicatory,  desperately  (adv.), 
desultory,  emdnant,  empyreal  (cf.  Oxf.  Diet.),  empyrean  (cf.  Oxf. 
Diet),  exemplary  (cf.  Oxf.  Diet.),  expletive  (cf.  Oxf.  Diet.),  falsifidble, 
fecund,  Hesperian,  hexagonally  (adv.),  honorable  (but  honourable), 
honorary  (and  honorary],  jejune,  imbecile,  inaccessible,  infamous, 
infuriate,  ingrdte  (cf.  Encycl.  Diet.),  intercalary,  jovial,  irre- 
vocable, isosceles,  jucund,  juvenile,  laborant,  legislative,  matronal, 
matutinal,  mischievous,  mundane,  patronal,  phlegmatick,  recondite 
(cf.  Encycl.  Diet.),  reflex  (so  also  Shakspere  subst.  Rom.  Ill,  5, 20), 
remediless,  revocable  (also  subst.  revocableness),  saturnine,  schis- 
matick,  servile,  subalterns,  suppletory,  tempestive  (also  adv. 
tempestively),  transverse,  tripartite,  vavdsory,  violable,  unamiable, 
unprepossessed,  librdtory. 


III.  Yerbs. 

The  verbs  we  group  like  the  substantives,  according  the 
number  of  syllables,  their  composition  and  accentuation,  and 
we  separate  obsolete  words  from  those  still  in  use. 

1.   Dissyllabic  Verbs  (including  trisyllables 

with  final  unaccented  e)  with  Prefix  and  modern 

Accentuation. 

Among  these  we  class  also  such  verbs  as  are  occasionally 
polysyllabic  in  their  older  forms.  The  majority  of  the  verbs 
of  this  division  usually  leave  the  prefixes  unstressed. 

a)  in  the  Troy-Book: 
abdsshet,  329,  2517. 
abdtede,  895. 
absteyne,  2660, 3386. 
accept,  4919. 

accounted,  accountid,  accounttid,  586. 
affermyt,  affirmet,  affirmyt,  2675,  7847,  8420,  8869,  9693, 10476, 

10620. 
aionet,  aioyned,  aioynet,   aioynt,  ajoynet,    128,  291,  350,  1135, 

4154,  4565,  4947. 
aiugget,  4271,  4281. 
anoyntide,  883. 


85 

appere,  apperit,  apperith,  1093,  1963,  4811,  2565,  4473. 

approche,  aprochet,  aprochit,  aprochyt,  401, 1276,  6624,  6903,  7998. 

ardyed,  ardyit,  231,  750,  8478. 

asdye,  asdyet,  2489,  3903. 

assentid,  assentyd,  2103,  3122, 3191, 4241,  7204, 7862, 8945, 10475. 

assignet,  assingnet,  508,  969,  3449,  5193,  6089,  6107,  6215,  7383. 

atiret,  5607. 

comford,  5429,  6587. 

confoundit,  5905.    Also  with  stressed  prefix  p.  90  below. 

consdyuit,  13132.    Also  with  stressed  prefix  p.  90  below. 

compast,  496,  3056,  10292. 

decldret,  2147,  2307,  3655,  4459.    Also  with  stressed  prefix  p.  90 

below. 

delited,  3951     With  stressed  prefix  p.  90  below. 
demenyt,  3925. 
denyet,  8494. 

depertid,  1181,  2157,  3025,  4802,  7267. 
desteynid,  2673. 
dispiset,  5039. 

dissdiue,  4445.     With  stressed  prefix  p.  91  below. 
disseruyt,  12029.    With  stressed  prefix  p.  91  below. 
distrdcte,  3219. 

distroy,  distroyet,  28,  784,  3484,  9712. 
encline,  encUnet,  enclynet,  2245,  2305,  2448. 
endure,   endured,  enduret,  enduryng,  122,  207,  1336,  2661,  3465, 

3529,  6534,  8415. 
enfecte,  936. 
enforme,  enformet,  enformyt,  enfourmet,  enfourmyt,  informe,  652, 

763,  770,  796,  809,  1497,  2639,  3011,  3223,  5111,  6186,  10039. 
enioynit,  416. 
enpdfre,  enpdires,  enpdyres,  enpdyret,  enpdyryng,  impdiryt,  787, 

2252,  2282,  3297,  3929,  4838,  8886. 
exchewe,  4910. 
excusit,  4910. 
inclosede,  848. 
obey,  obeyede,  135,  3672. 
offendit,  4209,  11164. 
oppresse,  oppressed,  oppresit,  oppressing,  3232,  3608, 4727,  5094, 

5889,  7700,  7753,  7794,  7800,  7977,  9450,  9564,  9988,  10191 


80 

redoundet,  10183. 

refresshe,  refreshing,  refresshit,  338,  9115,  13327. 

refut,  5723. 

repreuet,  reproued,  reprouyt,  1817,  8473,  9545. 

rescow,  resk-ew,  reskewet,  683,  7252,  8557,  9734,  10435. 

resort,  3553. 

restore,  restoret,  restarts,  1205, 1761, 1856, 2141, 4998, 5857,  7295, 

10399. 
soiorne,  soiournet,   382,  2831.     In  this  word,  as  in  rescow,  the 

prefix  was  no  longer  felt  as  such. 
translated,  71. 

b)  in  the  Morte  Arthur e: 
abdischite,  255. 
accorde,  accordide,  344,  3133. 
acounte,  405. 
ajournede,  340. 

a-juggede,  862.  1658,  3411,  4110. 
alowe,  alowes,  396,  1036. 
approches,  4105. 
areste,  arestede,  329,  633,  1429. 
a-sdye,  assay  e,  2347,  2615,  4312. 
ascente,  assente,  644,  1506,  1963. 
assingnez,  assingnyde,  240,  727. 
anoyeddyde,  2051. 
comforth,   comforthe,  comfurthe,  comfurthes,  696,  830,  944,  1839, 

3131. 

conquerid,  conqueryd,  conqiieryde,  24,  284,  402. 
demenys,  1988,  4076. 

enlrdces,  enbrdssede,  enbrdssez,  1753,  2459,  2518,  4111. 
enclesside,  enclosede,  encloses,  1134,  2396,  4206. 
enclined,  cn.cUnede,  endines,  83,  479,  1706. 
encroche,  encrochede,  encrochez,  encroyssede,   1243,  2036,  3426, 

3525,  4112. 

endente,  endenttyd,  2052,  3297. 
endittede,  3420. 
enfeblesches,  2484. 
enforce,  enforsse,  225,  364. 
enjoyne,  cnjoynede,  enjoynes,  enjoynys,  445,  2087,  2897,  4109, 


87 

ensure,  1689,  2324,  3734. 

enteres,  entirde,  entire,  entrede,  entyrde,  1691,  1967,  2007,  2387, 

3448,  4069. 
eschdpe,   eschdpede,   eschdppede,    eschdppide,    1117,  1881,  2367, 

2957,  3576. 
escheue,  escheuede,  eschewede,   eschewes,  1116,  1539,  1620,  1750, 

1881,2956,3000,3027,3347. 
profers,  profire,  1376,  2533,  2534,  3141. 
rdunsound,  rdunsounde,  rdwnsone,  rdwnsonede,   100,  293, 466, 

1276,  1508,  2667,  3275. 
releuis,  releuyde,  relyede,  relyes,  relyez,  1391,  1882,  2234,  2278, 

4291.    These  various  forms  have  the  meaning  of  the  modern 

rally.    Cf.  the  accentuation  in  P.  P.  below. 
rescewe,  rescowede,  363,  1752,  2243,  4131. 
soiorne,  soiourne,  stiggeournez,  suggeourns,  suggourne,  54,  153, 

354,  624, 1335,  4027,  4042.    In  Chaucer,  Compl  of  Mars,  78 

sojourned. 

c)  in  Piers  the  Plowman: 

a-bdissed,  abdisshed,  dbdsched,  C  7, 17;  B  10,  286, 445;  C  16, 163. 
abate,  B  6,  218;  A  7,  171. 
a-corde,  a-corded,  a-corden,  a-cordeth,  a-cordynge,  C  4,  358,  364, 

374;  A  5,  179;  A  10,  87,  89;  B  11,  42;  B  20,  301;  C  20,  285. 
a-counte,  acounted,  acounteth,  C  4, 396;  C  8,  33;  CIO,  239;  B  11, 

15, 127;  C  11,  258;  B  19,  410. 
afrontede,  C  23,  5. 
aldijed,  C  18,  79. 

allowed,  alloweth,  a-loweth,  B  10,  433,  435;  B  14,  307;  B  15,  4. 
amende,  B  1,  166;  B  10,  269,  319. 
amounteth,  A  3,  87. 

anuyed,  a-nuyged,  anuygen,  A  2,  97,  144;  A  3, 182;  A  5,  74. 
a-peiren,  apeireth,  C  4,  164;  A  7,  158. 
a-pendetli,  A  1,  98. 
approched,  B  18,  170. 
aquite,  aquyte,  C  16,  12;  C  21,  394. 
a-sdilen,  assdilled,  C  14,  63;  B  18,  294. 
a-scdpie,  C  4,  61. 

assdye,  assdyen,  A  3,  5;  C  9, 22;  B  16,  74, 106;  C  17, 164;  B  18, 96. 
a-swdgen,  A  5,  100, 


88 

a-tdche,  a-tdchetli,  A  2,  174;  C  12,  306. 

ateynte,  B  20,  161. 

audilled,  B  10,  273. 

audunce,  B  9,  159. 

auyse,  B  15,  314. 

a-vowe,  a-vowed,  C  7,  438;  C  8,  13;  C  16,  144. 

compos,  compassed,  B  10,  178;  B  19,  235. 

conformen,  B  13,  213.    Also  with  stressed  prefix,  p.  95. 

conseilleth,    counseildest,    counseile,   counseilede,  A  3,  180,  199; 

A  8,  182;   A  10,  191;  B  19,  109.     Cf.  the  subst.   p.  59.     In 

Chaucer,  Wife  of  B.  Prol.  66,   with   stress   on   the  second 

syllable. 

defamed,  de-fdmeth,  A  2,  138;  A  11,  64. 
defende,  defendeth,  B  16,  246;  C  17,  135.    Also  with   stress  on 

the  prefix  p.  96  below. 
defied,  defy  en,  A  5,  219;  B  20,  65. 

de-pdrte,  A  Pr.  78.    Also  with  stressed  prefix,  p.  96  below. 
deprdue,  A  3,  172;  B  5,  144. 
deschdrget,  dischdrgen,  A  4,  26;  B  15,  528. 
deseruet,  A  7,  80.     With  stressed  prefix  pp.  91,  96  below. 
dispise,  dispiseth,  B  2,  79;  B  15,  54. 

enibdumed,  enbdumede,  enbdwmed,  C  14, 107;  B  17,  70;  C  20,  86. 
enchdunte,  C  18,  288. 

endite,  C  16,  119.     With  stressed  prefix  p.  96  below. 
en  for  me,  enfourmed,  B  15,  548;  B  17,  125. 
engreynen,  B  14,  20. 

enioigned,  en-ioynen,  C  3,  150;  B  14,  287. 
ennuyed,  B  5,  94. 
enpugnede,  impugned,  inpugned,  inpuynen,  BPr.  109;  B  7,  147; 

B  13,  123;  C  16,  131. 
enseure,  A  6,  31. 
enspiretli,  C  17,  243. 
eschdunges,  B  5,  249. 
expounen.  B  14,  277. 

repreued,  reproueih,  C  4,  389;  B  12,  138;  B  17,  149. 
trespassed,  A  3,  274;  B  12,  284. 

d)  in  Richard  the  Eedeles: 
abated,  abdteth,  3,  307;  4,  81. 


89 

acounted,  acountid,  3,  155,  157. 

agreued,  2,  113. 

anoyed,  3,  71. 

assentid,  3,  109. 

declare,  1,  50. 

endited,  3,  63. 

entent,  entente,  Pr.  79;  2,  99. 

recldyme,  2,  182. 

reherse,  4,  43. 

The  remark  under  soiorne,  p.  86,  applies  also  to  such  verbs 
as  comford,  enter,  prefers,  rdunsound,  conseilletli,  trespassed. 

2.  Dissyllabic  Verbs  (including  Trisyllables  with  final 

unaccented  e)  with  Prefix  and  with  Accentuation 

differing  from  the  present  one. 

The  number  of  such  verbs  is  not  inconsiderable.  The 
accented  prefixes,  with  few  exceptions,  begin  with  consonants. 
The  alliteration  of  the  particles  beginning  with  vowels  (nearly 
all  in  P,  P.)  is  often  doubtful.  Many  of  the  accentuations 
that  differ  from  those  of  the  present  day  occur  also  in  Chaucer 
and  later  poets. 

a)  in  the  Troy-Book: 

comaund,  comaundet,  comaundant,  271,  1175,  2548,  2557,  2564, 
2750, 3517,  6210,7109,7192,  8534, 11175, 11397, 12681, 13002, 
13025. 

Cf.  Cleanness,  1428;  also  in  Oxf.  Diet,  the  quotations  from 
Curs.  Mund;  further  in  Middleton  (Schulz,  p.  23): 

Of  life  and  death,  and  cannot  command  case  (I,  160) 
and  three  more  examples. 

In  Jonson  (Wilke,  p.  39): 

Some  commands  from  you,  lately,  gentle  lady  (D.  A.  II,  25) 
at  the  beginning  of  the  verse.     Cf.  also  Schipper  II,  152,  and 
the  stress  of  the  subst.  p.  69  above. 
comendith,  comendyng,  10315,  11841.     Cf.  p.  95  below. 
comyn,   comynd,   comynt,  comonyng,  comyning,  502,  1003,  2939, 
2964,  4023,  11318,  11336,  11428,  11597,  11711, 11721, 12046, 
12298. 


90 

The  stress   of  the   verb   commune  still  varies  at  present. 
Cf.  Oxf.  Diet,  and  examples  there. 
compilet,  53. 
confermyt,  confirmit,  2556,  7593, 8968.     Cf .  Shaksp.  (Konig  p.  74) : 

Which  I  will  do  with  confirm' d  countenance  (M.  A.  v.  3, 17). 
after  the  caesura. 

Webster  (Meiners,  p.  18): 

To  confirm  patience  in  us:  Your  delays  (D.L.  119  a) 
at  the  beginning  of  the  verse. 
confound,  2333;   with   stress   on   second   syllable,   p.  85  above. 

Cf.  Jonson  (Wilke,  p.  40): 
To  confound  nature  and  to  ruine  that  (I,  72) 
That  confounds  all.    And  makes  a  mungrill  breed,  father, 

(D.  A.  II,  30) 
both  at  the  beginning  of  the  verse.     Cf.  also  Schipper  II,  152. 

conceyuit,    consaiued,    consayuit,    1230,  1256,  1918,  2039,  2513, 
5135,  7191,  12758,  13232,  13854.     With    stress   on   second 
syllable,  p.  85  above.    Cf.  the  stress  of  the  subst.  p.  70  above. 
consumet,  7151,  9531,  12289. 
Cf.  Chapman  (Elste,  p.  31): 

To  consume  all  your  hours  in  close  retirements  (418  a) 
at  the  beginning  of  the  verse. 
Jonson  (Wilke,  p.  40): 

As  we  were  onely  bred  to  consume  corne  (1, 691). 
after  the  ca3sura.    Cf.  also  Schipper  II,  152. 
declaret,  4459.     With  stress  on  second  syllable,  pp.  85,  89  above. 
Cf.  Jonson  (Wilke,  p.  40): 

A  declared  cuckold  on  good  termes?  this  pearle  (I,  511) 
at  the  beginning  of  the  verse. 

Your  friend  apparent  you!  You  declar'd  hell-hound  (D.  A.  II,  22) 
after  the  caesura. 
deliuer,  628.    So  also  Cleanness,  500.    In  Chaucer  with  present 

stress. 

delited,  3927,3981.    With  stress  on  second  syllable  p.  85  above. 
df.uydyt,  7220.     Cf.  the  accentuation  of  the  adj.  diuisiblc,  Man. 
Voc.  114,  4.    Also  Middleton  (Schulz,  p.  24): 

Shall  diuide  me  from  you,  0  faithful  treasure  (I,  198) 
at  the  beginning  of  the  verse. 


91 

deuys,  deuysede,  deuyses,   660,  4018,  4938.     So   also  Cleanness, 

1046.    Subst.  pp.  61,  63  above. 
dissauis,  dessauis,  dissaiue,  743,  754,  11230.   Cf.  the  subst.  pp.  61, 

62  above. 
dissiret,  dissirit,  dissirond,  dissyring,  desyred,  dcsyret,  dessyret, 

dessyrit,  dissyret,   478,  2221,  2971,  3603,  5122,  6415,  7897, 

8883,  9457,  10502,  11493,  11651,  12478,  12707,  13372,  13809, 

13866.    Cf.  Middleton  (Schulz,  p.  24): 

Lady,  we  have,  and  desire  rather  now  (IV,  544) 
after  the  caesura. 
disseruet,  7901.    With  stress  on  the  second  syllable  p.  88  above. 

Cf.  the  accentuation  of  the  subst.  p.  62  above.    Also  Schipper 

II,  152. 
perfourme,  perfourmet,  2022,  4172,  4220.     Cf.  Chapman  (Elste, 

p.  32): 

To  perform  nothing,  are  like  shallow  streams  (239  b) 
at  the  beginning  of  the  verse. 
persauit,  persauyt,  persayuet,  perceyuit,   137,  677,  1771,  1815, 

2047,  2875,  3103,  5010,  5814,  5867,  6397,  7315,  9262,  9429, 

9436,  10341,  10363,  11240, 11403, 11421, 13517.  Cf.the  subst. 

pdrceit  p.  76   above.     Also  the   accentuation   in  Middleton 

(Schulz,  p  25): 

/  perceive  then  a  woman  may  be  honest  (IV,  98) 
/  perceive  fools  are  not  at  all  times  foolish  (IV,  524). 
In  Jonson  (Wilke,  p.  41): 

I  perceive  nothing  with.     I  offer  at  nothing  (D.  A.  II,  41) 
all  at  the  beginning  of  the  verse. 

present,  2189,  9450,  11442,  11479,  12098.     Cf.  Webster  (Meiners, 
p.  18): 

To  present  bribe  in  fist:  the  rest  o'the  band  (WD.  28  b). 
Middleton  (Schulz,  p.  25): 

Can  ^resent  to  us,  yet  for  truths  probation  (III,  638) 
both  at  the  beginning  of  the  verse. 

procure,  procur,  procour,  proker,  proTtert,  prokuryng,  5617,9226, 
11555,  11558, 11603, 11614, 13766.    Cf.  Jonson  (Wilke,  p.  41): 
And  procure  sweet  and  then  procure  a  bath  (I,  376) 
To  procure  moneyes  for  the  needful  charge  (I,  701) 
both  at  the  beginning  of  the  verse.     Cf.  also  Schipper  II,  152. 


92 

pursetv,  pursewis,  pursewit,  pursu,  1150,  3685,  7417,  7749, 7956, 
9657,  12051.     Cf.  the  accentuation  of  the  noun,  p.  61  above; 
also  in  Webster  (Meiners,  p.  18),  after  the  caesura: 
To  safety  in  the  camp.     Some  pursue  the  villain   (A.V.  173  a). 
In  Middleton  (Schulz,  p.  26),  at  the  beginning  of  the  verse: 
To  pursue  truth  to  death,  if  the  cause  rous'd  in  (IV,  381). 
In  Jonson  (Wilke,  p.  42): 

In  all  their  drifts  and  counsels  pursue  profit  (I,  398). 
Also  the  noun  in  Marlowe,  but   at  the  beginning  of  the 
verse: 

In  pursuit  of  the  city's  overthrow  (1, 50). 
Cf.  also  Schipper,  II,  152. 

piiruay,  puruait,  puruayet,  purueit,  purvey,  2132,  3252,  5365, 
5395,  8819,  8858,  9379,  10576,  10648,  11700,11898,12771. 
Cf.  the  accentuation  of  purveyor  in  Shakspere  (Konigp.  74; 
Abbot  p.  396): 

To  be  his  purveyor:  but  he  rides  well  (M.  I,  6,  22) 
and  purviaunce,  p.  69  above. 

receyuit,   resayuit,   5297,  8073,  12731.     Cf.   in   Chapman  (Elste, 
p.  33),  at  the  beginning  of  the  verse: 
To  receive  kindness,  than  from  thee,  an  eunuch  (428  b). 
In  Dekker  (Kupka,  p.  16),  after  the  caesura,   and  at   the 
beginning  of  the  verse: 

Had  it  for  lesse  than  I,  yet  receiude  more  (III,  297) 
Should  receiue  nourishment:  for  being  the  head  (ib.). 
In  Middleton  (Schulz,  p.  26): 

/  tax  his  youth  of  common  receiv'd  riot  (II,  335) 
and  three  more  examples. 
In  Jonson  (Wilke,  p.  42): 

For  they  that  win  doe  seldome  receive  shame  (I,  718). 
Cf.  also  Schipper,  II,  152. 
releshe,  13626.     Cf.   the   accentuation   of  the  subs!  reles  p.  62 

above,  and  Schipper,  II,  152 

remeve,  5586.  Cf.  Webster  (Meiners,  p.  18),  at  the  beginning 
of  the  verse: 

To  remove  forth  the  common  hospital  (D.  M.  86  a). 
Middleton  (Schulz  p.  26): 
To  place  my  name,  that  should  have  remov'd  princes  (IV,  309). 


93 

renonse,  13629. 

retaynit,  10936.     Cf.  Webster  (Meiners,  p.  18): 

Will  seem  a  princely  progress  retaining  (DM.  80  a). 
Middleton  (Schulz,  p  26),   at   the   beginning  of  the  verse: 

And  retain  deadly  follies  in  myself  (II,  334). 
restore,  restorit,  6572,  11201,  13087.     In  Chaucer  with   present 
accentuation : 

That  men  the  quene  Eleyne  shal  restore, 
And  Grekes  us  restore  that  is  mis.  (Troil.  IV,  1347,  8). 
rewardet,  3876.    Cf.   the  accentuation   of  the  subst.  pp.  61,62 
above,  and  in  Middleton  (Schulz,  p.  26) : 
In  others  reward  you  and  all  your  actions  (III,  581). 
To  reward  virtue  in  him  by  this  fortune  (III,  581). 
suffices,  suffis,  suffise,  suffises,  4457,  6747,  9356,  13332,  13609. 

Pearl,  135  and  Chaucer  have  modern  accentuation. 
suppose,  2317.     Cf.  Chapman  (Elste,  p.  33): 

I  found  her  supposed  mistress  fast  asleep  (298  b). 
sustayn,  7179.     In  Chaucer  with  modern  accentuation. 

b)  in  the  Morte  Arthur e: 
comande,  comandez,  comandyde,  comaunde,  comaundez,  comaundyd, 

commande,  commaundez,  commaundyde,  71, 156, 626,  839,935, 

1218,  1271,  1319,  1585,  1602,  1637,  2356,  2392,  4148.     Cf. 

p.  89  above. 

confounded,  confundez,  1245,  1922.    'Cf.  p.  90  above. 
confusede,  123.     Cf.  the  adj.  p.  79  above. 
conuaye,  cunvayede,  482,  1589,  160  4.     Cf.  Jonson  (Wilke,  p.  40): 

To  convey  letters.     Nor  no  youths  disguis'd  (DA.  II,  18). 
at  the  beginning  of  the  verse. 

counsdyles,  305.    With  modern  accentuation  p.  88  above. 
deuysede,    devisede,   devyse,  devysed,   dyvysyde,   49,  2400,  3388, 

3527,  3573.    Cf.  p.  91  above. 
deuorande,  2054. 
discendis,  3250. 
entyce,  307: 

To  entyce  the  emperour  to  take  ouere  the  mounttes. 
Here  we  might  also  assume  entyce  and  take  as  the  bearers 
of  the  alliteration  and  absence  of  the  second  rime-letter.    In 
Cleanness,  1137,  the  word  has  the  modern  accentuation. 


04 

persayfede,  persayfes,  persayuede,   1631,  2811,  4224.     Cf.  p.  91 

above. 
persewede,  persetces,  pursue,  pursuede,    1377,  1476,  2155,  2786, 

4046.    Cf.  p.  92  above. 
peruersede,  2786. 
presente,  684.     Cf.  p.  91  above. 

professide,  4013.    Cf.  the  stress  of  the  subst.  p.  70  above;  also 
Chapman  (Elste,  p.  31),  at  the  beginning  of  the  verse: 

I  profess  husbandry,  and  will  not  play  (55  b). 
In  Middleton  (Schulz,  p.  26): 

There  can  come  none:  a  professed  abstinence  (I,  138). 
When  1  that  profess 'd  war,  am  overthroicn  (III,  57 1 ). 
In  Jonson  (Wilke,  p.  42),  after  the  caesura: 

Little  know  they  that  professe  amitie  (F.  II,  201). 
Cf.  also  Sehipper,  II,  152. 
purtrayede,  3607.     Cf.  Marlowe: 

Well  hast  thou  pourtrayed,  in  thy  terms  of  life  (1, 29). 
Upon  his  brows  was  pourtrayed  ugly  death  (I,  53). 
puruayede,  1925,  2477,  2332.     Cf.  p.  92  above. 
rebuke,  rebukkede,  rebuyked,  rebuykede,  rebuykkyde,  rebuykyde, 
1333,  1445,  1705,  2153,  2234,  2374,  4283.     Cf.  Pearl,  367, 
with  modern  accentuation. 

reherse,  rehersede,  rehersene,  rehersys,  1666,  3206,  3229,  3452. 
Cf.  Middleton  (Schulz,  p.  26),  at  the  beginning  of  the  verse: 
You  rehearse  miseries,  wife — call  the  maid  dou'n  (V,  91). 
remouede,  remowes,  1417,  1761.     Cf.  p.  92  above. 
repent,  repente,   repenttes,  1332,  1392,  3894.     Cf.   the  stress  of 

the  subst.  pp.  68,  69  above. 
regiiit,  1680. 

resaywe,  3587.     Cf.  p.  92  above. 
restreynede,  2041.     Chaucer  has  the  modern  stress. 
retournes,  1395.     Cf.  in  Shaksp.  (Kb'nig,  p.  74),  after  the  caesura: 
Commend  me  to  my  wife.     Til  return  consul  (Cor.  Ill,  2, 135). 
In  Middleton  (Schulz,  p.  26),  at  the  beginning  of  the  verse: 
And  returned  safe,  he  icoidd  have  been  a  light.  (Ill,  312) 
and  three  more  examples. 

In  Jonson  (Wilke,  p.  42),   at  the   beginning  of  the  verse: 

/  returne  instantly.     Most  worthy  Lord  (1,  423) 
and  three  more  examples.     Cf.  also  Sehipper,  II,  152. 


95 

reuenge,  reuengyde,  1204,  3217. 
reuerssede,  reuersside,  2070,  3255. 
reuertede,  2918. 

supprisede,  supprissede,  suppryssede,  supprysside,   1420,   1845, 
1951,  2616,  3797, 3986.  In  Chaucer  supprysed,  Troil.  Ill,  1184. 

c)  in  Piers  the  Plowman: 
comaunde,  comaunded,  comaundede,  comaundet,  comaundeth,  A  1, 

20;  A  2,  173;  B  2,  206;  A  4,  6,  8,  72;  C  5,  195;  B  6,  16;  C  6, 

195;  B  11,  175;  C  9,  230;  B  13,  46;  C  14,  78;  B  19, 109,  358, 

361;  C  21,  255.     Of.  p.  89  above. 
comende,  comended,   comenden,   comendit,   B  4,  158;   All,  286; 

B  12,  178;  C  17,  285.     Cf.  Midclleton  (Schulz,  p.  23): 

Most  impious  epicures !   We  commend  rather  (IV,  402). 
Cf.  also  the  adj.  commendable,  Schipper,  II,  155. 
concerned,  conceyue,  conceyued,  conseiued,  conseyued,  conseyuet, 

A  7,  36;   A  9,  48;  A  10,  136;  B  11,  332,  404;  C  11,  212,  218; 

B  18, 129.     Cf.  p.  90  above. 
confermed,  confermede,  B  10, 354;  B  15,  449;  C  15, 39.     Cf.  p.  90 

above. 
conformye,  confourme,  confourmen,  C  4,  401;  B  11, 175;  B  13,208; 

B  15,  337.     Cf.  p.  88  above,  also  confirm  and  conform  in  the 

Oxf.  Diet.  The  accentuation  confourme  also  in  Cleanness,  1067. 
confounde,  confoundet,  C  6,  191 ;  A  1 1,  93.     Cf.  p.  90  above. 
coniured,  B  15,  14.     Cf.  Oxf.  Diet.  s.  v. 
consentetli,  C  3,  90.     Chaucer  has  the  modern  accentuation. 
conspire,  conspiret,  A  11,19;  C  12,  80.     In  Chaucer  and  Gower 

with  modern  accentuation. 
constreyne,  C  6,  54.    With  stress  on  second  syllable  in  Chaucer, 

Cl  T.  472  and  in  Gaw.  &  Gr.  Knt.  1496. 
construe,  construen,  construeth,  construweth,  APr.  58;  BPr.  144, 

B2,  36;    A  4,  128,  133;    B  5,  426;    A  8,  91,  135;    B  14,  276; 

C  18,  110.     Here  the  stress  still  varies  at  the  present  time. 

Cf.  Oxf.  Diet.  s.  v.    Boyer  has  the  form  conster.    So  also 

Bailey. 
contreeude,  contreue,  contreued,  contreuede,  contreueden,  BPr.  118; 

C  1, 144;    C  8,  39;   B  10,  19,  177;    A  12,  8;   C  15,  73,  161; 

B  16,  137.     Cf.  Shaksp.  (Konig,  p.  74;  Schmidt,  p.  1413): 

To  do  no  contrived  murder:  I  lack  iniquity  (0.  I,  2,  3). 


90 

Cleanness,  266   the   same   accentuation.     In  Gower,   Conf. 
Ill,  90  and  Rom.  Rose,  4249  the  modern  stress.    Cf.  Oxf.  Diet. 
contrive, 
conuerted,  conuerten,  B  16, 110;  C  18, 186;  C  21, 190.    In  Chaucer 

modern  stress.    Cf.  Oxf.  Diet.  s.  v. 
defende,  defendeth,  defendyth,  A  6,  84;  A  12,  19;  B  15, 19.  With 

stress  on  second  syllable,  p.  88.     Cf.  the  accentuation  of  the 

subst.  p.  58  above. 
departen,  B  20, 138.     Cf.  Jonson  (Wilke,  p.  40),  at  the  beginning 

of  the  verse: 
To  depart  Rome.     Which  you  by  all  sought  meanes  (1, 743). 

With  present  accentuation,  p.  88  above,  also  Cleanness,  396, 
7677.    Holy  Rood,  143,  368.    Cf.  Schipper,  II,  152. 
depose,  C  18,  215. 

deserued,  deseruen,  B  4,  178;  C  17,  4.     Cf.  p.  88  above. 
despeir,  C  10, 38.     Cf.  Chapman  (Elste,  p.  31): 

For  all  this,  I'll  not  despair  of  my  wager  (327  b) 
destroye,  destroyede,   destroyeth,  destruyed,  destruyen,  distroye, 

distmietli,  distruye,  distruyeth,  A  10,  76;  B  10,330;  C  10, 17; 

A  11,  280;  C  15,  22;  B  16,  165;  B  18,  155;  C  18, 293.    With 

the  same  stress:  Cleanness,  1160. 
deuised,  deuyse,  B  19, 273, 326.     Cf.  p.  91  above. 
dilytede,  A  1,  29.     Cf.  p.  90  above. 
disputyng,   A  9,  108.     Cf.  ten  Brink   §  292;  also   the   varying 

stress  of  the  modern  (indisputable, 
dtuide,  dyuyde,  619,210,234.     Cf.  p.  90  above. 
encombre,  B 19, 223.    In    Chaucer   with   modern   accentuation. 

Cf.  combraunce,  p.  76  above. 

endited,  Bl  1,307.     With  stress  on  second  syllable,  p.  88  above. 
entisedest,  entysing,  B  13,  322;  C  21,  318.     Cf.  p.  93  above. 
excepte,  B  15, 274.    Cf.  Jonson  (Wilke,  p.  40): 

The  common  monster,  love,  shall  except  thee  (F.  II,  205). 

Cf.  also  Schipper,  II,  152. 
excused,  B  17,  9'\     Cf.  the  stress  of  the  adj.  inexcusable,  Man. 

Voc.  4,  23. 
pdrceyued,  pdrceyueth,  perceyue,  perceyue,  BPr.  100;  B  5,  143; 

B  13,  85,  301;  B  15,  193;  B  16,  23,  103;  B  17,  66,  150;  B  18, 

241,  418;  B  19,  158.    Cf.  p.  91  above. 


97 

pdrfontte,  pdrfourned,  pdrfourneth,  performede,  performen,  per- 

fornetli,   perfourneth,  B  5,  405;  A  6,  88;  C  7,  283;   C  8,  72; 

B  13,  78,  412;  B  14,  290;  C  14,  93;  B  15,  320, 483;  C  16, 173. 

Cf.  p.  91  above. 
permute,  permuten,  03,185;  B  13, 110.     Cf.  the  stress  of  the 

subst.  p.  70  above. 
portrey,  purtraye,  purtreye,  B  3,  62;  B  15,  176;  C  20, 136.    Cf. 

p.  94  above. 

presented,  B  19,  88.     Cf.  p.  92  above. 

presumed,  B  Pr.  108.    Cf.  the   stress   of  the  subst.  p.  68  above. 
pursue,  porsuede,  pursewede,  pursued,  pursueth,  B  3,  240;  B  11, 

14,  61,  180;  B  12,  241;  C  12, 176;  B  17,  302;  C  18, 167;  B  19, 

158,  428;  C  19, 166.    Cf.  p.  92  above. 
purueye,  B  14,  18.     Cf.  p.  92  above. 
rebuke,  rebuked,  rebuken,  B  5,  371;  C  6, 82;  B  11,  126,  363,  419. 

Cf.  p.  94  above. 
receyue,  receyued,  receyuen,  C  5,  196;  C  6,  67;  B  15,  502;  B  17, 

177,  185,  190;  C  18,  42;  B  19,  254.    Cf.  p.  92  above. 
recorded,  recorden,  B  4,  157;  C  5,  29;  B  15,  601;  B  18, 197,  328. 

Cf.  Shaksp.  (Konig,  p.  72): 

To  be  spoke,  to  but  by  the  recorder  (jR3  III,  7,  30). 
refuse,  refused,  refusede,  refusy,  C  4,  369;  C  14,233;  B  17,177; 

B  19.  365.    Cf.  in  Chapman  (Elste,  p.  32),  at  the  beginning 

of  the  verse: 

To  refuse  mine  for  Tier;  I  pray  look  here  (79  a). 

In  Jonson  (Wilke,  p.  42): 

If  I  refuse.    I  will  not  refuse,  brother  (I,  957). 

Cf.  also  Schipper,  II,  152. 
reherce,  reherced,   rehercen,  rehersed,  rehersede,  reherside,  BPr 

184;  A  1, 22;  A  4, 134, 145;  A  5, 43;  B  5, 182;  A  11,202;  B  11, 

405;  C  13, 35;  C  18,  25.    Cf.  p.  94  above. 
reioyse,  B  15,  499. 
releue,  B7,32;  C14,70;  C  17, 314. 

relyed,  B  20, 147,  with  the  meaning  rally.    Cf.  p.  87  above. 
repent,  repente,  repenten,  repentendcn,  repenteth,  A  5, 186;  C  11, 

52;  B  12,  250;  B  17, 235;  B  19,  365.    Cf.  p.  94  above. 
rewarded,  rewarden,  vewardeth,  rewarding,  BPr.  127;  C  4, 311; 

Studien  z.  eugl.  Phil.    111.  7 


98 

C  6,  32;  B  11,  129,  361;  B  12,  209;  B  14,  145,  148, -156,  168; 
B  19, 188.    Cf.  p.  93  above,  and  ten  Brink,  §  292. 
sufficeth,  suffise,  suffiseth,  C  5, 12;  .B  17,  31;  C  18, 119.    Cf.  p.  93 
above. 

d)  in  Richard  the  Hedeles: 
constrew,  constrewe,  constrewed,  constrwe,  Pr.  72;  1,83;  3,35, 

327;  4,68.     Cf.  p.  96  above. 
corrette,  Pr.  59.     In  Chaucer  with   modern  accentuation.     Cf. 

corectoures,  p.  71  above. 
disceyued,  2,111.    Cf.  p.  91  above. 
dispise,  3, 199.    With  modern  stress,  pp.  85,  88  above. 
displese,  2,70.   Patience,  1,  with  modern  stress. 
pronouncid,  4,  36.    In  Chaucer,  Trail.  IV,  213,  with  modern  stress. 
rebuke,  rebuked,  3,  221,  340.    Cf.  pp.  94,  97  above. 
reffourmed,  Pr.  21.    Sir  Gaw.  377  and  Gower,  Conf.  1, 273  have 

modern  stress. 

rehersid,  2,98;  3,315.    Cf.  pp.94,  98  above. 
remeveth,  3,  301.    Cf.  pp.  93,  94  above. 
re'preue,  3,197.     Cf.  the  stress  of  the  subst,  p.  63  above. 

The  numerous  examples  of  verbs  with  accented  prefix, 
like  comaund,  consume,  disyre,  &c.  cannot  be  set  aside  by  the 
assumption  that  they  are  instances  of  metrical  errors.  It  is 
true,  the  quotations  from  Shakspere,  &c.  prove  little  for  such 
an  accentuation,  as  most  of  those  verbs  occur  either  at  the 
beginning  of  the  verse,  or  immediately  after  the  caesura,  and 
such  apparent  accentuations  occur  also  in  modern  poets,  as  for 
instance  in  Browning  (Ferishtah,  p.  33): 

Pain  deserved  nowhere  by  the  common  flesh, 
in  Arnold  (Merope,  p.  373): 

To  receive  Areas,  who  to-day  should  come. 

Yet  the  considerable  number  of  such  accentuations  in  the 
alliterative  poets,  and   syncopated  forms  like  comse,  force  on 
us    the    conclusion  that  they   really   had  such   stress   in  the 
spoken   language.     A   direct  proof  of  this   for   early  Mod.  E. 
we  find  again  in  Levins,  Man.  Voc.: 
to  absent,  66,  46. 
to  decent  (accinere),  66,4. 


99 

to  diuest,  82,33. 
to  destil,  126,  38. 

From  Boyer's  Dictionary  too  we  have  to  record  deviations 
from  modern  accentuation: 

apply,  attract,  collate,  commune  (the  stress  still  varies  at 
the  present  time,  cf.  Oxf.  Diet.  s.  v.),  conjoyn,  consent,  contract 
("passer  contrat"  but  contract,  "abreger"),  decamp,  deter  (but 
also  deterr),  emblem,  (enthrall),  erect,  portend,  portray,  prolong. 

From  Bailey's  Dictionary:  absent,  array,  recoin. 

3.  Dissyllabic  Verbs  (including  Trisyllables  with  final 

unstressed  e)  without  Prefix  and  with  modern 
Accentuation. 

a)  in  the  Morte  Arthure: 
forraye,  forrayede,  forrayse,  1247,  2489,  3019. 
meruailles,  1314. 

b)  in  Piers  the  Plowman: 

coueite,  coueited,  coueiten,  coueitest,  coueiteth,  coueyte,  coueyted, 
coueyten,  coueytest,  coueyteth,  A  3,  254;  C  4,  255,  365;  A  6, 
63;  A  8,  52;  A  9, 103;  A  10,  98,  191;  B  10,  338;  C  10, 193; 
A  11,  207;  B  11,  10,  120;  B  15,  39;  B  18,  167;  B  20,  252. 

edefyen,  edify  e,  C  10,  203;  B  16,  132. 

meyntene,  B  13,  125. 

4.  Dissyllabic  Verbs  (including  Trisyllables  with  final 
unstressed   e)  without  Prefix   and  with   Accentuation 

differing  from  the  present  one. 

a)  in  the  Troy-Book: 

mdintene,  mdintenede,  mdyntene,  2049,  8940,  9326,  9736.    Cf.  in 
Shaksp.  (Kb'nig,  p.  74;  Abbot,  p.  394): 
And  maintain  such  a  quarrel  openly  (Tit.  II,  1,  47) 
That  here  you  maintain  several  factions  (jEf6 1,  1,  71). 
In  Jonson  (Wilke,  p.  41): 

Must  maintaine  manly,  not  be  heard  to  sing  (H.  II,  13). 
In  the  first  and  last   of  these   quotations,  however,  the 
word  occurs  at  the  beginning  of  the  verse. 

7* 


100 

ordainet,  3338.    With  the  same  stress  in  Will,  of  Pal.  3791. 
sdlut,  salute,  392,  1909.    In  Chaucer:  saleweth  (Shopman's  Tale 
94);  salewed  (Frankl.'sT.  582). 

b)  in  the  Morte  Arthure: 
mdyntene,  mdyntenyde,  399,  4278. 
ordaine,  ordaynede,  661,  1991. 

saluted,  sdlugede,  sdluz,  82,  87, 953. 

tourmentez,  turmentez,  turmenttez,  824,  842,  1954,  3153.  Cf.  the 
accentuation  turmentours,  p.  75  above. 

c)  in  Piers  the  Plowman: 

deuine,  deuinede,  deuyne,  deuyne,  deuyned,  deuynede,  diuinede, 
BPr.  209;  B  7, 157;  A  8, 138;  A  11, 138;  011,99,101;  C  12, 
2(55;  B  13,  89;  B  15,  589;  B  19, 234.  Cf.  the  subst.  p.  73  above. 

meynteyneth,  meyntene,  meynteneth,  A  2, 171;  B  2, 37;  A  3, 160. 
178,209,232;  A 4, 42;  CIS, 234. 

ordeiyne,  ordeyne,  ordeynede,  C  18, 16;  B  19, 315, 317. 

d)  in  Richard  the  Redeles: 
menteyned,  meynetene,  3,311,354. 
ordeyne,  ordeyned,  3,  204,  213. 

In  Levins:  to  pollute,  196,20. 

In  Boyer:  to  vacate,  molest(ed). 


5.   Verbs   of  three   or  more  Syllables  with  Prefix  and 
modern  Accentuation. 

a)  in  the  Troy-Book: 

occupiet,  5329. 

appdreld,  3337. 

assemble,  assemblet,  assemblid,  assemblit,  85,  1034,  1176,  1277, 
1289,  1309,  2571,  2576,  2983,  4577,  5160,  5774,  6073,  6739, 
6758,  7108,  7117,  7556,  7860,  10135,  10281,  10671.  With 
different  accentuation  (?)  p.  102  below.  Cf.  the  subst.  p.  65 
above. 

deliuer,  delmert,  delyuer,  3958,  5337,  8611,  7903,  10024, 13756. 
With  prefix  stressed,  p.  102  below. 


101 

determynet,  2392. 

disfigurt,  8524. 

disseuert,  1602. 

dissmembrit,  3488. 

endbit,  101,  110,  2856,  2858.     Of.  Lawrence,  pp.  76,  77. 

engendres,  engendreth,  3596,  7959. 

exdmynt,  3193.    Not  quoted  by  Lawrence. 

b)  in  the  Morte  Arthnre: 
ocupyes,  1663,  2360. 

appdirelles,  appdyrellde,  appdraylle,  500,  2461,  3365. 

assemble,  assembles,  1578,  1852,  1962,  3788. 

discoueres,  1641,  3119. 

disseuere,  disseuerez,  disseueride,  1575,  1978,  3529. 

dysfegoures,  2769. 

endmelede,   endmelde,   ennelled,    1294,  2027,  2565,   3355.     Cf. 

Lawrence,  p.  63  sq. 
enconters,   encontre,   encontrede,   encountire,   encounter -e,    1185, 

1320, 1787,  2158,  3491,  4180. 
engenderde,  engendure,  843,  3743. 
enuerounde,  enverounes,  enuerownde,  enverounde,  2051,  2094, 

3242,  4124. 

c)  in  Piers  the  Plowman: 
conterfetcth,  counter feten,  A  11,  19,  133. 
occupied,  occupien,  B  5,  409;  B  16, 196. 

reuerenced,  reuerencede,  reuerences,  reuerenceth,  C  10,  123,  191; 

C  14, 248;  C  15, 182;  B  16,  226;  B  18, 256;  B  19, 69. 
amortesed,  B  15,  315. 
a-pdraile,  appdrayled,  A  6,  7;  A  7,  53. 
delyuered,  C  14,  41. 
encombred,  encombreth,  encombry,  en-conibrye,  C  2, 67, 192;  C  15, 

17;  C  22,  220.    With  stressed  prefix,  p.  96. 
engendrede,  engendrure,  A  7,  219;  C  11,  215. 
en-hdbiten,  C  10, 188. 
rekeuered,  B  19,  156. 

d)  in  Richard  the  Redeles: 
determined,  2,  97. 


102 

6.   Verbs   of  three   or   more  Syllables   with  Prefix   and 
with  Accentuation  differing  from  the  modern  one. 

a)  in  the  Troy-Book: 
assembled,  8903: 

We  hade  ass(em)eld  len  at  Attens,  all  oure  ost  Somen. 
Quoted  by  Lawrence   as   an   example   of  the   alliteration 
a.a:o.    We  might  also  assume  absence  of  first  rime-letter. 
dunterede,  dunterid,  duntert,  duntrid,  314,  724,  742.  1831,  1899, 
2107,  2543,  2783,  2862,  3179,  3269,  4125,  4181,  5479,  5770, 
6376,  6617,  6796,  7006,  7122,  7245,  7254,  7306,  7532,  7676, 
7761,  7766,  7778. 

Classed  here,  among  trisyllables,  on  account  of  the  fuller 
form  aventure.  Cf.  the  accentuation  of  the  subst.  p.  67,  and  of 
the  adj.  p.  78. 

consider,  considered,  considirs,  considret,  268,  2238,  2714,  4155. 

In  Chaucer,  Leg.  225,  408,  with  modern  accentuation. 
contynu,  7419.    Cf.  the  adv.  p.  78  above,  and  Schipper,  II,  158. 
recounseld,  12931,  is  the  modern  reconcile,  but  with  the  sense 

of  recover.  The  accentuation  was  probably  caused  by  imaginary 

connection  with  counsel. 

b)  in  the  Morte  Arthure: 

dnters,  dunter,  duntyre,   dwnters,   dwntrende,  360,  1498,  1596, 

1660,  1967,  2007,  2717. 
delyuerede,  1688.    With  stress  on  second  syllable,  p.  101  above. 

In  Cleanness  the  accentuation  varies:  with  second  syllable 

stressed:  1084;  first  syllable  stressed:  500.  So  also  Pearl  652. 
reniembirde,  3892.    Chaucer  has  modern   stress.    Cf.   also  the 

subst.  p.  70  above. 

c)  in  Piers  the  Plotvman: 
duntred,  duntreth,  C  11,  216;  B  18,  220. 
continue,  C  6,  104. 

delyure,  B  16,  266. 
desauowe,  C  4,  322. 
disalowed,  B 14, 130. 

disconfit,  C  1, 108.    Chaucer,  Kn.  T.  1861,  has  the  stress  on  the 
second  syllable.     Cf.  skomfitoure,  p.  06  above. 


103 

enuenymes,  enuenymeth,  B  2,  14;  B  12,256.   The  second  of  these 

verses  has  faulty  alliteration: 
And  alle   the   other  ther  it  lyth'  enuenymeth  thorgh  his  attere. 

In  Chaucer,  Wife  of  Bath,  Prol.  474:  envenyme;  Monk's  T. 
134:  envenimed;  March.  T.  816:  enveniminge. 
recomendeth,  B  15,  228. 

From  verses  like  Chaucer's,  Sec.  Nonne's  T.  544: 

To  recomende  to  yow,  er  that  I  go, 
no  conclusion  can  be  drawn  for  such  an  accentuation. 
reconforted,  B  5,  287.    In  Chaucer  recomforte. 

In  Levins  Man.  Voc.  we  find  the  following  examples: 
enterlace,  7,  25. 
recommend,  66,  22. 
•comprehend,  66,  23. 
reprehend,  66,  24. 
discontinew,  95, 15. 

There  also  recognise,  148,  23,  where  we  now  stress  the 
prefix. 

From  Boyer  we  quote  the  following  accentuations: 

advertise,  compensate,  condescend,  contemplate  (in  which  the 
stress  still  varies,  cf.  Oxf.  Diet.  s.  v.),  cbunter-mand,  disabuse, 
eradicate,  misconstrue,  misemploy,  prognosticate,  reconciling. 

From  Bailey:  advertise,  ascertain,  confiscate,  constellated 
(cf.  Oxf.  Diet.),  emigrate,  epicurize,  excavate,  interpolate,  mis- 
construe (cf.  Encycl.  Diet.),  reconcile,  subordinate,  peregrinate. 

Johnson  has:  advertise,  compensate,  constellate,  misconstrue, 
reconcile. 

7.  Verbs  of  three  or  more  Syllables,   without  Prefix 

and  with  modern  Accentuation. 
Of  these  we  have  no  examples  to  record  from  our  texts. 

8.  Verbs   of  three   or  more  Syllables,  without  Prefix 
and  with  Accentuation  differing  from  the  modern  one. 

In  Piers  the  Plowman: 

ymagenen  (?),   cf.  the  remark  under  inwit,  p.  17,  ymayyned  (?), 
B  13,  289,  358.    In  Chaucer  the  word  has  the  modern  stress. 


101 

In  Levins  only  sequester,  83,  26. 

In  Boyer:  gesticulate,  variegate. 

In  Bailey:  articled,  habituate,  patronise,  temporize. 

9.   Dissyllabic  obsolete  Verbs. 

Under  these  we  class  also  verbs  with  final  unaccented  e. 
a)  in  the  Troy-Boole. 

connse,  2065.  This  form  proves  the  older  accentuation  of 
commence.  Cf.  Oxf.  Diet.  s.  v.  In  Chaucer  the  syncopated 
form  does  not  occur. 

combir,  comburt,  cumbrit,  2065,  4214,  11331,  11759.  Cf.  the 
remark  under  cumber  in  Oxf.  Diet. 

coronyd,  5381.  In  Chaucer,  Monkes  T.,31k,  we  find  the  ac- 
centuation corouncd.  The  ME.  syncopated  form  crunen 
shows  that  also  the  second  syllable  was  stressed.  Cf.  crown 
in  Oxf.  Diet. 

afforce,  228.    Cf.  Oxf.  Diet.  s.  v.,  and  the  adv.  p.  83  above. 

affray,  affray et,  1084,  3200,  8429.  Still  found  in  Mod.  E.  poets. 
Cf.  Oxf.  Diet. 

anoisyt,  220. 

aspics,  4574.    So  also  Chaucer,  Pard.  T.  755. 

auentid,  7092.    Cf.  Oxf.  Diet.  s.  v.;  also  aventaile,  p.  77  above. 
The  following  also  leave  the  prefix  unstressed: 

defoulede,  defoules,  2475,  5091.  Quoted  here  on  account  of  the 
Romance  prefix. 

degrdted,  12576.     Cf.  degrade  in  the  Oxf.  Diet. 

derdyne,  13081.  Cf.  the  syncopated  form  dreinen  in  Stratm.- 
Bradl. 

repugnet,  2670.    Also  in  Spenser  and  Shakspere. 

b)  in  the  Morte  Arthur  e: 
audntid,  avduntede,  1594,  2864.     The  first  of  these  verses  runs: 

At  euene  at  Ms  awene  borde  auantid  Ms  lordez. 
Here,  as  in  2864,  we   have  probably  to  stress  the  second 
syllable.     By  Lawrence   this  verse  is  not   quoted.     Chaucer, 
Wife  of  S.,  158,  also  accents  the  second  syllable. 
rehetede,  rehetes,  rehetez,  221,  411,  3198.    In   the  Rom.  of  the 
Rose,  6509,  rehete. 


105 

relay es,  1529.     The  word  is  not  found  in  Stratm.-Bradl. 
renayede,  2913,  3572,  3892.     So  also  Cleanness,  105.     Patience, 

344.    Chaucer  accents  the  second  syllable. 
rependez,  2107.    An  OFr.  rependre  is   not  given  in  Godefroy. 

In  Stratm.-Bradl.   the  word  does  not  occur.    According  to 

the  Gloss.  Index,  it  means  "hang  back". 
reueste,  4334.  Chaucer,  Troil.  Ill,  353,  accents  the  second  syllable. 
abdiste,  abdyste,  1423,  3737.     Cf.  abase  and  abash  in  the  Oxf. 

Diet.;  also  Gloss.  Index  to  E.  E.  All.  Poems:  abayst. 
affrdye,  affrdyede,  2804,  3226.    Cf.  p.  104  above. 
ardse,  4098.     Cf.  arace  in  the  Oxf.  Diet. 
avires,  3164.     Cf.  Oxf.  Diet.  s.  v. 
defddide,  3304.    Cf.  Oxf.  Diet.  s.  v. 
enbuschede,  enbuschide,   1403,  1712.     For   form  and  stress  cf. 

ambush  in  the  Oxf.  Diet. 
endordide,  199.     Cf.  endore  in  the  Oxf.  Diet. 
enfliireschit,  198. 
cngyste,  445. 
enpoysone,  213. 

ensege,  ensegede,  ensegge,  441,  1337,  1696. 
enserches,  2466,  4311. 

For  all  these  verbs  cf.  the  Oxf.  Diet. 

c)  in  Piers  the  Plowman: 
comsed,  comsede,  comseth,  cumse,  cumseth,  A  1, 128, 139;  Co,  24; 

B  6,  316;  A  9,  16;  A  10,  98;  B  11,  395;  B  12,  278;  B  16,  75; 

B  18,  57;  C  22,  97.    Cf.  p.  104  above. 
congeyde,  congeye,  congie,  A  3, 167;  C  5, 195;  B 13, 198.  "Formerly 

stressed  congey"  Oxf.  Diet.  s.  v.    Cf.  Chaucer,  Troil.  V,  479 

congeyen. 

reclused,  C  5, 116.    In  Stratm.-Bradl.  only  this  passage  quoted. 
recrayed,  B  3,  257.     Cf.  Skeat's  Gloss.  Index  s.  v. 
reneye,  B  11,  121,  125. 
reuested,  C  6,  112. 

trdnsuersed,  trdnsuersetli,  C  4,  449;  B  12,  284. 
a-doye,  C  21,  296.    So  also  Chaucer,  Parlem.  517. 
acouped,  B  13,  459. 
afditen,  afdytyng,  affdite,   affditeth,  affeyteth,  B  6,  32;   C  7,  7; 

C  10,  170;  B  11,  375;  B  14,  296. 


106 

alose,  C  20,  101.  So  also  Chaucer,  Troi.  IV,  1473;  Cleanness  274. 
apdied,  a-pdyed,  A  7,  101 ;  C  10, 178;  C  16, 63.  So  also  Chaucer. 
a-pose,  a-posede,  apposed,  apposeden,  A  1,45;  A  8, 127;  A  12, 8; 

B  13,  222;  C  16,  93;  C  17,  163. 
a-soile,  asoyle,  asoyled,  a-soylen,  assoile,  APr.  69;  A3,  41,  139; 

C  13,  7;  B  19,  185. 
aspie,    aspied,  a-spien,  aspyed,  A  2,  201;   B  17,  32;  B  19,  297; 

C  22,  342. 

asseale,  asselen,  A  2,  37;  A3,  143. 
asserued,  B  12,  197. 
auduntyng,  C  7,  35. 

For  all  these  with  the  prefix  a-  cf.  the  Oxf.  Diet. 
defouled,  defoulen,  defouleth,  A  2,  136,  138;  C  4,  192;  A  11,  60; 

B  14,  23;  B  15,  496.    Cf.  p.  104  above. 

discreue,  discriue,  A  5,  62,  107;  C  21,  214.    So  also  in  Chaucer. 
enbldunched,  B  15,  113. 
endduntede,  C  18,  171. 
engyned,  B  18,  250.    So  also  in  Chaucer  and  Gower.    Cf.  Oxf. 

Diet.  s.  v. 
meynprise,  C  5,  173.     Cf.  the   subst.  p.  76.    In   Gamelyn,  744, 

the  verb  has  the  stress  on  the  second  syllable. 
repugnen,  C  1,  136.    Cf.  p.  104  above. 

d)  in  Richard  the  Redeles: 
comsith,  3,  190. 
endduntid,  3,  127,  351. 
discryue,  1,  23. 

• 

10.  Trisyllabic  obsolete  Verbs. 

a)  in  the  Troy-Book: 

disasent,  dysasent,  dyssaisent,  7849,  8016,  9369. 
distitur,  728. 
astoneide,  astonyet,  astonyt,  1319,  2520,  3540. 

b)  in  Piers  the  Plowman: 

contreplede,  contrepleide,  contrepleteth,  countreplede,  countrepleide, 
C  1,  138;  C  9,  53,  88;  B  12, 100;  B  20, 382.  Cf.  countrcpleted 
Chaucer,  Leg.  479.  Cf.  also  Oxf.  Diet.  s.  v. 


107 

countresegge,  C  12,224.   Rom.  prefix  +  Germ.  verb.  Cf  counter say 

in  Oxf.  Diet. 
entermeten,  entermetyng,  B  11,  406;  B  13,  291.    The   second  of 

these   examples  is  verb,  subst.    Cf.  entermete  in  Oxf.  Diet. 

With  verb  stressed:  entermeted,  B  11,  408. 
acombre,   acombred,   acombreth,   B  1,  194;    B  2,  50;   B  12,  57; 

B  19,  215. 

a-mdysterd,  a-mdystren,  A  2,  117,  124;  A  7,  200. 
apoysende,  apoysoned,  A  3,  123;  B  15,  523. 
a-resonede,  aresonedest,  B  12,  218;  C  14,  129,  184. 

c)  in  Eichard  the  Eedeles: 
acombrede,  acombrid,  2,  28;  4,  67. 
astonyed,  2,  8. 

In  the  examples  of  the  accentuation  of  words  of  Romance 
origin,  which  we  have  collected  from  our  texts,  and  arranged 
in  the  preceding  pages,  it  seems,  at  the  first  glance,  as  if  no 
definite  principle  of  accentuation  could  be  recognised.  On  a 
closer  examination,  however,  we  can  trace  a  certain  regularity 
in  the  stressing  of  such  words,  and  certain  principles  and 
reasons  that  seem  to  underlie  that  accentuation. 

We  shall  therefore  endeavour,  in  the  following  remarks, 
to  indicate  what  seem  to  us  to  be  the  grounds  on  which  the 
accentuations  in  our  examples  are  based,  and  for  this  purpose 
we  shall  again,  in  our  examination,  distinguish  between  Sub- 
stantives and  Verbs. 

I.  Taking,  in  the  first  place,  dissyllabic  Nouns  +  Pre- 
fix, we  notice  that  the  accent  is  more  frequently  placed  on 
the  prefix.  This  is  what  might  have  been  expected,  and  in 
accordance  with  the  accentuation  of  nominal  compounds  of 
Germanic  derivation.  Just  as  we  find,  of  Germanic  words, 
foreword,  afterwarde,  forwise  etc.  stressed  on  the  first  syllable, 
in  the  same  way  Romance  words  like  compos,  prelate,  prologe, 
relikes,  etc.  have  the  accent  on  the  prefix.  In  some  instances 
this  accentuation  is  confirmed  also  by  the  peculiar  form  of 
the  word,  as,  e.  g.  contek,  condyth,  dissyre,  subarbe,  surcotte. 
But  by  the  side  of  this  Germanic  accentuation,  we  also  meet 
with  cases,  although  less  frequently,  in  which  the  original 


108 

French  accent  has  been  preserved,  e.  g.  defdute,  defence,  dispite, 
redresse,  etc.  This  prevalence  of  stressed  prefix  shows  itself 
not  merely  in  a  single  alliterative  poet,  but  it  is  a  feature 
common  to  all  of  them. 

And  here  we  may  perhaps  exhibit,  as  it  were  in  a  sta- 
tistical manner,  what  is  the  practice  of  our  alliterative  poets 
in  the  treatment  of  each  separate  prefix.1) 

mis,  mes. 

Although  in  the  English  prefix  mis  the  accentuation 
varied,  the  Romance  mes  has  the  stress  in  our  examples.  So 
we  find  mischefe,  myschefe,  (T),  myschefe  (M),  meschaunce  (L) 
e  -f-  s  -f-  consonant. 

Our  only  example  with  parasitic  e  is  estate.  We  find 
*astdte  and  dstate  (T),  each  occurring  four  times,  and  *estdte 
(L)  once. 

a,  ad. 

Examples:  dccesse  (L.  1),  *assent  (T.  often),  *assdwtte  (M.  3), 
*assetz  (L.  1),  *afferes  (L.  1),  *apeel  (L.  3),  *aldrme  (L.  1).  Boyer 
and  Johnson  have  access.  Johnson:  assent,  Bailey:  assent. 
Boyer  has  dquests. 

db. 

Example:  dbsens  (M.  1),  ^absence  (M.  1),  *absens  (T.  1). 
con,  com. 

Examples:  comford  (T.  4),  compos  (T.  4),  complaint  (T.  3), 
*compldint  (T.  2),  condethe  (M.  5),  conteJc  (M.  3),  counsail  (M. 
L.  often). 

Levins  accents:  contract;  Boyer:  comment,  concept,  concert, 
consult,  contrast;  Bailey:  concrete,  contour,  contrast;  Johnson: 
comment,  (v.  &  n.),  concert,  concrete,  contrast,  consult  (consult). 
de. 

Examples:  defense  (T.  13),  deuyse  (T.  1;  L.  1),  deceyte  (L.  1), 
dissait  (=  deceit,  T.  often),  desert  (L.  1),  *  defdute  (T.\\  M.I; 
L.  2),  delites  (T.3),  *delyte  (L.  1),  *degre  (T.I;  M.I),  dissyre, 
desyre  (T.  often),  dyspaire  (L.I),  *dispite  (T.2;  M.  1;  L.I). 


*)  T.  =  Troy-Book;  M.  =  Morte  Arthure;  L.  =  Langland.  The 
figures  after  these  letters  indicate  the  number  of  .times  the  word  quoted 
occurs.  The  asterisk  shows  unstressed  prefix. 


109 

dis. 

Example:  disseese  (T.  2),  *dispens  (M.  1). 
en,  in. 

Examples:  *enguestes  (L.  1),  ^entente,  *intent  (T.  often;  L.  2). 

Boyer  has  invoice;  Bailey:  engine,  ingress,  invoice;  Johnson: 
engine,  ingress,  invoice. 

es,  ex. 

Examples:  issue  (L.\\  *eschdunge  (T.I),  *assdy  (L.I). 

Bailey  accents:  exile,  Johnson:  exile. 
ob,  of. 

Example:  *offence  (T.  1). 

re. 

Examples:  relikes  (T.  1),  rdunsone  (M.  1),  rescowe  (M.  1), 
remenaunt  (M.  1),  rescowe  (M.  4),  recorde  (L.  1),  reward  (T.  3  ; 
L.  2),  renoun  (M.  1;  L.  1),  reles  (L.  1),  repast  (L.  1),  repreff  (L.  1), 
rescyte  (L.  1),  *redresse  (T.  2),  *reprofe  (T.  1),  *relikkes  (M.  1). 

Bailey  and  Boyer  have:  record,  Johnson  accents  on  either 
syllable. 


Examples:  prologe  (T.  2),  profyre  (M.  1),  *prophete  (L.  1), 
pursuet  (T.  2). 

In  Boyer  we  find  portent,  in  Bailey  produce,  in  Johnson 
portent,  produce  (but  he  quotes  Dryden  for  produce). 

pre. 

Examples:  prelates  (T.  1),  present  (L.  1). 

Boyer   has  pretence,   Bailey:  precinct,   presage,   Johnson: 
precinct,  presage,  pretence. 
sub. 

Examples:  subjects  (T.  1),  subarb  (M.  2),  *subdrbes  (M.  1). 
sur. 

Examples:  surcotte  (M.  2),  surfet  (L.  1). 

Bailey  and  Johnson  have  survey. 
tres. 

Example:  trespas  (L.  1). 

Of  obsolete  nouns:  *affrdy  (T.  2;  H.  1),  *avow  (M.  3),  which 
follow  the  accentuation  of  the  verbs  affray  en,  avow  en;  and 
*dyspens  (M.  1). 


110 

Various  causes  may  be  indicated  that  have  brought  about 
this  condition  of  things. 

1.  In  some   of  our  compounds  the  meaning  of  the  prefix 
had  become  obscured,  or  its   force  was  no  longer  understood, 
as,  for  example,  in  issue,  rdunsone,  counsail,  etc.,  in  which  the 
stress  on  the  prefix  is  indeed  quite  natural. 

2.  In   many   cases   of  compound  nouns  the  corresponding 
uncompounded  term  is  not  found  in  English,  or,  when  it  occurs, 
has  no  allied  meaning.    Such  compounds  are: 

dbsens,  dccesse. 

comford,  compass,  condethe,  contek. 

deuyse,  deceyt,  desert,  delites,  disyre, 

prologe,  profyre. 

prelates,  present. 

remenaunt,  rescowe,  record,  reward,  renoun,  reles,  repast,  repref, 

redresse,  resceyte,  relikes. 
subjects,  &c.  &c. 

But  with  unaccented  prefix: 
absens. 

assent,  assdwte,  assetz,  afferes,  apeel. 
dispite. 
entente, 
offense, 
prophete,  &c. 

In  the  great  majority  of  these  words  the  prefix  is  accented. 
Among  those  with  unstressed  prefix,  the  greater  number  of 
the  prefixes  begin  with  vowels. 

In  this  connection  it  is,  naturally,  difficult  to  ascertain  in 
how  far  the  force  or  meaning  of  the  prefix  was  still  felt  at 
the  time  of  our  alliterative  poets.  The  prefix  might  still  be 
recognised  as  such: 

a)  In  words  in  which  the  Latin  etymon  was  still  sufficiently 
transparent,  that  is  to  say,  for  those  who  had  received  a  learned 
education. 

b)  By  reason  of  a  knowledge  of  French. 

On  the  other  hand  the  accentuation  of  some  older  loan- 
word might  be  influenced  by  Continental  French. 


Ill 

c)  Finally,  the  force  of  the  prefix  would  in  most  cases 
be  entirely  unrecognised  as  such  among  the  uneducated  classes, 
with  the  result  that  words  thus  compounded  would  assume 
the  English  accentuation. 

3.  The  prefix   would  mostly  remain  unaccented  in  those 
words  in  which  it  was  apparently  meaningless,  as  in 

eschaunge  (change) 
defaute  (faute) 
complaint  (plaint) 
enqueste  (queste). 

4.  Hence   unrecognised  and  unaccented  prefixes  could  be 
dropped,  e.  g. 

dispite  and  spite 
ensaumple  and  saumple 
astate  and  state 
defence  and  fence  &c.  &c. 

Indeed,  as  Behrens  notices  (Franz.  Lehnworter  im  ME., 
1886,  p.  64),  "apheresis,  which  is  not  unknown  in  continental 
Old  French  dialects,  or  in  the  Romance  languages  generally, 
is  specially  characteristic  of  French  loan-words  in  ME." 

For  additional  examples  the  reader  is  referred  to  the 
work  quoted,  where  also  instances  are  given  of  apheresis  in 
Anglo-Norman,  such  as  pele  for  appele. 

In  Mod.  Engl.  too,  instances  of  apheresis  are  not  rare  (cf. 
Matzner,  Engl.  Gram.  I,  p.  164),  e.  g.  sport  for  disport,  prentice 
for  apprentice,  censer  for  incenser. 

The  peculiarity  of  Engl.  pronunciation  of  French,  shown 
in  this  and  the  following  section,  may  be  explained  chiefly 
by  the  fact  that  the  unstressed  part  of  the  word  (mostly 
a  prefix)  which  preceded  the  accented  radical  part,  was  no 
longer  understood,  and  so  became  meaningless  or  weakened 
in  force.  Hence,  according  to  the  practice  in  words  of  English 
derivation,  this  part  could  be  dropped,  in  the  same  way  as 
the  English  particles  y-,  a-,  be-  &c.  (Cf.  Morsbach,  ME.  Gram. 
§69.) 

5.  Many  substantives  have  the  same  accentuation  as  their 
corresponding  verbs   by  which  the   stress  of  the  former  may 
have  been  influenced. 


112 

Examples: 

defense  (defenderi), 
eschaunge  (eschaungeri), 
deceit  (deceiveri), 
assent  (assenteri), 
dyspair  (dyspairen), 
offence  (offenden\ 
delyt  (delyteri), 
desyr  (desyreri), 
array  (arrayeri), 
arest  (aresten), 
avys  (avyseri), 
avow  (avoweri), 

6.  The  distinction  made  by  some  writers  between  lighter 
and  heavier   prefixes   serves   no  practical  purpose  as  a  guide 
towards    an    explanation    of  the   accentuation   of  compounds. 
Sometimes,  indeed,  we  find  a  so-called  lighter  prefix  unstressed, 
and,  on  the  other  hand,  a  heavier  one  without  the  accent.   Be- 
sides, where  is  the  line  to  be  drawn  between  those  two  kinds 
of  prefixes? 

7.  Finally,  the  similarity  between  some  English  and  Ro- 
mance  prefixes   has   no    doubt   exerted   an   influence   on  the 
accentuation   of  Romance  words  (cf.  ten  Brink  §  287).    So  we 
have  English  un-  and  Rom.  m-;  mis-  and  mes-\  a-  and  a-;  in- 
and  en-.     Usually  the  accentuation  of  Romance  words  with 
such  prefixes  corresponds  with  that  of  English  words  that  are 
similarly  compounded. 

The  occurrence  in  our  texts  of  a  considerable  number  of 
nouns  with  unaccented  prefix,  shows  that  the  practice  of  ac- 
centuation varied,  a  state  of  matters  which  continued  for  a 
long  time,  partly  even  down  to  the  present  day. 

In  Chaucer  we  find  the  prefix  more  frequently  unaccented 
than  in  the  allit.  poets,  especially  the  prefixes  a,  de,  but  also 
others.  This  may  be  explained  by  his  learned  education,  by 
his  knowledge  of  French  and  Latin.  Yet  he  also  has  occasion- 
ally the  stress  on  the  prefix.  The  uneducated  among  his  con- 
temporaries probably  laid  the  stress  more  frequently  on  the 
prefix.  The  prevalence  of  stressed  prefix  in  the  allit.  poets 


113 

is  due,  partly  to  their  smaller  linguistic  knowledge,  partly  to 
the  requirements  of  the  metre. 

In  early  Mod.  E.,  e.  g.  in  Spenser,  we  not  unfrequently  find 
agreement  of  accentuation  with  Chaucer.  So  for  example  he 
stresses  entrdile,  trespds,  (emprize],  pourtrdict,  &c.  (cf.  Koch's 
Engl.  Or.).  Levins's  accentuation  agrees  generally  with  that  of  the 
present  day,  but  he  has  contract  and  desert.  On  page  63  above 
we  have  exhibited  examples  from  Boyer  and  Bailey  of  dissyllabic 
nouns  with  prefixes,  in  which  the  stress  differs  from  that  of 
the  present  day.  These  may  be  compared  with  the  accentu- 
ations of  Johnson  (1755)  in  the  same  words:  access,  assent, 
comment,  concert,  concrete,  contour  (marked  as  French),  contrast, 
consult  ("it  is  variously  accented"),  device,  devise,  discount, 
engine,  exile  ("it  seems  anciently  to  have  had  the  accent  in- 
differently on  either  syllable:  now  it  is  uniformly  on  the  first"), 
ingress,  invoice,  perfume,  portent,  precinct,  presage,  pretence, 
produce  ("This  noun,  though  accented  on  the  last  syllable  by 
Dry  den,  is  generally  accented  on  the  former"),  provost,  record 
("the  accent  of  the  noun  is  indifferently  on  either  syllable"), 
survey,  contract  ("anciently  accented  on  the  first"). 

II.  When  we  come,  in  the  second  place,  to  consider  the 
accentuation  of  polysyllabic  Nouns  +  Prefix,  we  shall 
find  that  some  of  the  principles  that  determine  the  stress  of 
dissyllables,  operate  also  in  the  longer  words.  Here,  as  in 
dissyllabic  words,  the  stress  is  more  frequently  laid  on  the 
prefix.  So  we  have  in  T.  confusion,  coniuracioun,  corupcioun, 
deleberacioun,  delyuerans,  deuocioun,  discrecioun,  &c.  (v.  p.  67  sq.) ; 
in  M.  duenture,  commandement,  condycyone,  &c.  (v.  p.  69);  inZ/. 
presumpcioun,  repentance,  constellacion,  &c.  &c.  (v.  p.  69  sq.). 
In  this  respect,  again,  our  alliterative  poets  closely  agree  among 
themselves,  that  is  to  say,  Germanic  or  English  accentuation 
prevails  among  them  all. 

1.  Compounds  with  prefixes  no  longer  felt  as  such,  were 
treated  like  English  words,  and  threw  the  stress  back  on  the 
prefix,  e.  g.   emperour,  occidente.     This    was    necessarily   the 
practice  in  syncopated  forms  like  dunter,  a  contraction  which 
points  to  an  accentuation  duenture. 

2.  The  stress  of  the  noun  is  often  influenced  by  that  of 
the  corresponding  verb.    Examples: 

Studieu  z.  engl.  Phil.    111.  £ 


114 

assembly  (T.  and  M.  always)  (assemblen), 
attendant  (attenderi), 
enchduntement  (enchdunteri), 
(dis)coverour  (discovereri), 
acordaunce  (accorden), 
conterroller  (controleri), 
absolucioun  (absolven), 
allowance  (allowen). 

Verbal  nouns  preserve  the  accent  of  their  corresponding 
verbs:  indyting  like  indyten;  despysere  like  despysen. 

The  preceding  verbs  have  all  unstressed  prefix,  but 
frequently  the  latter  bears  the  accent,  as  in  comanden  in  all 
our  alliterative  poets,  while  the  syncopated  form  comse  points 
to  an  accentuation  commencen. 

Yet,  in  spite  of  the  numerous  cases  in  which  the  stress 
of  noun  and  of  corresponding  verb  agrees,  there  are  many 
others  in  which  such  an  agreement  of  accentuation  is  not 
found.  So  we  have: 

procuratour,  but  procuren, 
conservatour,  but  conserven, 
delyuerans,  but  delivren,  yet,  also  delivren, 
repentance,  but  repenten,  yet,  also  repentant, 
commandement,  but  comanden,  yet,  always  comanden  in  our  allit. 
poets,  but  cf. 
Be  maundement  of  Moises  pei  marked  to  pat  mayre 

(Pist.  of  Swete  Susan  v.  19), 
purveaunce,  but  purveyen, 
confessour,  but  confessen, 
presumption,  but  presumen, 
remembrance,  but  remembren, 
professioun,  but  professen, 
suggestion,  but  suggesten, 
correctour,  but  correcten, 
indulgence,  but  indulgen, 
observaunce,  but  observen. 

In  other  cases,  again,  the  stress  conforms,  not  to  that  of 
corresponding  verbs,  but  of  other  words  derived  from  the  same 
root.  So: 


115 

deuocioun  with  stress  of  devout, 
discrecioun  „  „  „  discret, 
confusioun  „  „  „  confus, 
corupcioun  „  „  „  corrupt. 

3.  Sometimes    the    prefix   appeared   to   be   meaningless. 
Hence  supprioure  (like  priour). 

4.  Here,  as  in  dissyllabic  nouns,  we  have  compounds,  the 
corresponding  simple   forms  of  which  did  either  not  exist,   or 
had  meanings  unconnected  with  the  compounds.     Examples  of 
such   words  are   numerous:   destenye,   diskomfiture,   consistorie, 
couenant  &c.  &c. 

5.  In   addition    to    the    examples    of    unstressed    prefix, 
enumerated  under   2.  p.  114,  we   have   still   other  cases,  like 
avdntage,  affiaunce,  apdreil,  &c.,   in  which  the  prefix  was  still 
felt   as   such,   and  hence   does    not   take j  the  ^accent,   which, 
according  to  the  English  principle,  falls  on  the  syllable  follow- 
ing the  prefix.     In   such   cases   Chaucer   shows   frequently   a 
different  accentuation.    The  various  categories  are  here  to  be 
considered  separately. 

a)  Words  of  3  syllables  like  emperour,  &c.  Upon  the 
whole,  Chaucer's  accentuation  agrees  with  that  of  the  allit. 
poets.  French  nouns,  originally  accented  on  the  last  syllable 
that  is  capable  of  receiving  the  stress,  take  in  English  the 
Germanic  accent,  while  the  original  principal  accent  became 
secondary. 

In  Mod.  E.  there  is  in  this  respect  a  partial  agreement 
with  ME.,  but  we  also  find  the  prefix  unaccented,  especially 
when  corresponding  verbs  exist,  as  repentance,  indulgence, 
preferment,  &c.  That  this  accentuation  existed  also  partly  in 
ME.,  is  shown  by  the  above  mentioned  exceptions  avdntage, 
affiaunce,  evidence,  &c.t  taken  from  the  allit.  poets. 

Both  ME.  and  Mod.  E.,  therefore,  show  a  diversity  of 
practice  in  the  accentuation  or  non-accentuation  of  prefixes,  in 
cases  where  the  value  of  these  as  such  was  still  felt. 

That  in  Chaucer  we  hardly  find  such  prefixes  unstressed, 
is  partly  owing  to  the  scholarly  feeling  of  the  poet,  who  does 
not  like  entirely  to  neglect  the  French  accentuation,  or  seeks 
at  least  to  preserve  it  as  a  secondary  stress.  Hence,  he  accen- 
tuates correctbur,  prowisbur,  confessbur,  a  pronunciation  which 

8* 


116 

was  in  close  agreement  with  the  popular  one.  But  also  the 
metre  and  the  technical  requirements  of  rhyme  have  exerted 
their  influence.  At  the  end  of  the  verse,  on  account  of  the 
rhyme,  an  accentuation  provisbur  is  of  course  in  its  place, 
but  in  the  middle  of  the  verse,  provisour  would  have 
produced  a  too  heavy  thesis  and  made  the  metre  clumsy,  as 
such  words  in  ME.  had  still  a  secondary  stress  on  the  last 
accented  syllable. 

That  this  fluctuation  in  the  stressing  of  such  words  con- 
tinued in  early  Mod.  E.,  may  be  seen  from  numerous  examples 
in  Shakspere  (some  of  them  adjectives):  commendable  (cf.  Oxf. 
Diet.  s.  v.),  confiscate,  contrary,  different,  obdurate,  opportune, 
prescience,  sepulchre,  sinister,  confessor,  corrosive,  delectable, 
detestable,  observant,  enginer,  pioner,  plebeians,  purveyor,  suc- 
cessor. Nor  are  cases  of  this  kind  rare  in  English  of  the 
present  day,  and  they  may  also  be  found  in  vulgar  speech, 
e.  g.  conwayance,  collection  (quoted  from  Dickens  by  Storm, 
Engl  Philol.  p.  813). 

The  following  are  the  examples  from  our  texts,  in  which 
the  prefix  is  stressed,  and  the  accentuation  of  which  agrees 
with  Chaucer's.  Those  that  are  marked  with  an  asterisk  are 
not  found  in  Chaucer,  according  to  Skeat's  glossary.  Examples: 
couendunt,  desteny,  Occident,  countendunce,  *conysdunce,  emper- 
esse,  emperbur,  *euydence,  dventiire  (aunter),  purveyance,  re- 
pentdunce,  successbur,  *confessbur,  *remembrdunce,  *c6rrectbur, 
indulgence,  *provisbur,  preferment,  residue  (0.  Fr.  residu). 

Exceptions,  in  addition  to  those  that  have  the  accent  of 
their  corresponding  verbs  (v.  p.  114),  are  the  following:  avdntage, 
affiaunce,  apdrail,  ar&rage,  escheker,  innocence,  evidence. 

b)  Words  of  three  (or  four)  syllables  like  remedie,  ending 
in  -ie,  are  not  numerous  in  the  allit.  poets,  and  have  the  stress 
on  the  prefix,  except  injurie.  Chaucer  accents  such  words  in 
two  different  ways:  either  remedy(e\  or  remedie,  with  Latin  ac- 
centuation; so  also  victorie  as  well  as  victorw.  The  examples 
from  our  texts  are:  *comissarie.  (L\  consistorie,  constorie  (L) 
(Chaucer:  consistorie),  injurie  (M]  (Chaucer:  injure,  Troil.  Ill, 
1018,  0.  Fr.  injure),  company.  In  the  accentuation  of  such 
words  Mod.  E.,  agrees  with  the  allit.  poets,  i.  e.  the  popular 


117 

pronunciation  has  prevailed,  as  in  commissary,  company,  but 
in  others  Mod.  E.  still  shows  variation  of  stress,  as  in  consistory. 

c)  Words  of  more  than  three  (four  or  five,  seldom  six) 
syllables  and  ending  in  -ioun,  are  usually  stressed  on  the 
prefix,  i.  e.  they  have  Germanic  accentuation.  Examples:  con- 
discoun  (T.  M.),  confusion  (T.),  coniuracioun  (T.),  corupdoun 
(T.  L.),  deleberacion  (T.\  deuocioun  (T.),  discrecioun  (T.  L.), 
presumpcoun  (T.  Z».),  processions  (M.\  protteccione  (M.),  con- 
stellacion  (L.),  contemplacion  (Z».),  desperacion  (Z/.),  permutacion 
(Z/.),  persecucion  (L.\  restitucioun  (L.\  concepcion  (Z/.),  contricion 
(Zi.),  profession  (Z.),  relacion  (L.),  religion  (L.),  remission  (Z».), 
suggestion  (Z».),  suspecion  (Z/.). 

Exceptions:  compassion  (T.),  absolucion  (Z.  verb:  absolven). 

Chaucer's  accentuation  of  such  words  diverges  considerably 
from  that  of  the  allit.  poets.  He  follows  an  accentuation  based 
upon  the  Latin:  condicioun,  devocioun,  religioun,  &c.  (of  four 
syllables). 

cbntempldcibun,  desperdcibun,  cbnstelldcibun,  &c.  (of  five 
syllables). 

In  those  of  six  syllables,  where  the  allit.  poets  have 
deleberacioun,  Chaucer  accentuates  as  in  albificdcibun  (Chan. 
Yem.  T.  805). 

This  Latin  accentuation  has  gradually  become  universal 
in  Mod.  E.  In  early  Mod.  E.  such  words  had  still  a  secondary 
accent  on  the  final  syllable,  as  in  the  following  examples  from 
Gascoigne's  Steel  Glas:  contentions  823,  superstition  866,  per- 
fection 1048.  Now  only  the  principal  accent  on  the  syllable 
before  the  termination  -tion  is  heard. 

As  in  ME.  such  words  had  at  least  two  accented  syllables 
after  the  unaccented  initial  syllable  (prefix),  the  introduction 
of  the  Germanic  stress  on  the  prefix  would  have  produced  an 
awkward  series  of  unaccented  syllables,  or  would  perhaps  have 
led  to  too  great  a  mutilation  of  such  words.  Hence,  they 
preserved  the  learned,  Latin  stress.  (Cf.  Gill  in  Ellis's  Early 
Engl.  Pronunciation  III,  p.  932).  In  the  allit.  poets  the  pre- 
vailing accentuation  of  the  prefix  in  these  words  was  probably 
partly  adopted  for  the  sake  of  the  metre,  or  the  rime-letter 
falls  on  an  unaccented  syllable,  which  constitutes  a  poetical 
licence.  Yet  this  accentuation  must  have  obtained  in  a  certain 


118 

measure,  as  is  shown  by  early  Mod.  E.    (Cf.  the  examples  from 
Levins,  quoted  on  pp.  70  and  71). 

d)  Other  examples  of  compounds  of  more  than  three 
syllables,  besides  those  ending  in  -ioun  already  mentioned, 
are  not  numerous  in  our  texts.  The  allit.  poets  accentuate 
such  words  either  on  the  prefix,  or  on  the  syllable  next  to  it, 
especially  when  the  force  of  the  prefix  was  still  felt.  Examples 
with  stress  on  prefix: 

conservatour  (T.)  (still  so  accented,  or  with  stress  on  penultimate. 

Cf.  Oxf.  Diet.  s.  v.). 

procuratour  (L.*)  (cf.  procter,  and  in  Chaucer  procutbur). 
comandement  (T.  M.  L.  very  often.    In  Chaucer  commdndement). 
obedyence  (L.  but  Chaucer  has  obedient), 
adolescence  (L.). 
prosperitie  (L.  cf.  the  adj.  prospre  in  Chaucer,  but  prosperitee). 

With  stress  next  to  prefix: 
experiment  (T.  L.). 
[dis]skomfitoure  (M.  often). 
discomfdyture  (Z/.,  Chaucer:  disconfiture). 
appurtenaunce  (L.,  not  in  Chaucer's  verse). 
executour  (L.,  often,  Chaucer:  exccMtbur,  executnce). 
perseueraunce  (L.,  so  in  Chaucer;  cf.  the  verb,  persevere,  which 
has  this  stress  still  in  early  Mod.  E.). 

Chaucer  accents  such  words  according  to  the  requirements 
of  the  metre,  with  secondary  stress  on  the  final  accented 
syllable,  and  chief  stress  two  syllables  further  back. 

Examples  of  these  words  occur  only  occasionally  in  T. 
and  Jf.,  and  their  accentuation  is  to  be  explained  like  that 
of  words  of  more  than  three  syllables  without  prefix.  Most 
of  the  preceding  examples  are  found  in  L.,  but  the  stress  on 
the  prefix  is  not  merely  for  the  sake  of  the  alliteration,  as 
appears  from  comandement  (com\m\ament  in  Curs.  Mundi),  from 
Boyer's  conservation,  conventicle,  decampment,  from  Bailey's 
conventicle,  disaster  (3  syll.),  indpplication,  incensory,  opponent 
(3  syllables),  prognosis  (3  syllables),  and  from  accentuations 
like  accessory,  adequacy,  admirable,  commonalty,  deprecatory, 
efficacy,  &c.  Also  accentuations  in  vulgar  speech,  like  con- 


siderations,  may  here  be  referred  to.  (Cf.  Storm,  Engl.  Philol. 
p.  813). 

III.  The  accentuation  of  polysyllabic  uncompounded 
nouns  agrees  generally  with  that  of  polysyllables  with  prefixes, 
the  types  being  usually  the  same  in  both.  These  uncompounded 
nouns  are  of  three,  four,  or  five  syllables,  and  are  mostly  of 
French  origin.  In  French  the  accent  lies  either  on  the  final 
syllable,  or,  when-  the  word  ends  in  unaccented  e,  on  the 
penultimate,  so  that  the  French  types  are: 

fx  x  x  garnison, 

3  syllables  jxx><  aMr^ 

n  , .      fx  X  X  x        felicite, 

4  syllables  lxxxx       s4puUure> 

fx  x  x  X  x    satisfaction, 

5  syllables  lxxxxx     tmngaiste, 

The  examples  from  our  texts  may  therefore  be  classified 
as  follows: 

Nouns  of  three  syllables: 

French  ME. 

xxx  ffeueryer(e)  £  x  x 

„  sdcramen  „ 

„  duditours  „ 

„  diamownd  „ 

„  garnison  „ 

„  potestat  „ 

„  beneson  „ 

„  element  „ 

„  equite  „ 

„  orisoun  „ 

„  vnite  „ 

„  forreours  „ 

„  deuinour  „ 

„  regratour  M 

„  curatour  „ 

^  meyntenour  „ 

„  turmentour  „ 

„  arbytour  x  x  x 

xxx  fenestres  „      or  x  x  x 


120 

French  ME. 

xxx    mdlese  x  x  x  or  x  x  x 

„        meynprise  „       „       „ 

„        ensdmple  „ 

mariners  (M.)  but  mdrynerse  (T.). 

Hence,  in  most  of  the  examples  of  trisyllables,  secondary 

stress  was  lajd  on  the  syllable  accented  in  French,  and  the 

chief  stress  was  placed   on  the   first   syllable.     This  is  also 

Chaucer's  accentuation,  and,  generally,  what  we  find  in  Mod,  E. 

Nouns  of  four  syllables: 

French  ME. 

xxxx     avisement  x  x  X  X 

„  embuschement  „ 

„  dbilite  xxxx  or  XXxx 

„  lyuyatan  „        „         „ 

„  nobil(i)te  „         „        „ 

„          pduilyon  „        „        „ 

„          solemnity  „        „         „ 

„  leuetenaunt  „ 

„          possession  „         „         „ 

„  ddmpnacioun  „         „         „ 

solstacion 


n 

l*H*t/»'H'f 

felidte 

n          ft          n 

»                 M                 5) 

n 

frdternite 

»           n           n 

n 

fysician 

n            »            » 

n 

grdmarien 

n            n            n 

n 

sdluacion 

W                 ?5                 J? 

n 

virginite 

n            n            » 

xxxx 

fdntasye 

xxxx 

n 

couytise 

„ 

n 

specerye 

n 

n 

retenaunce 

n 

„ 

dlmaries 

n 

n 

ordinaunce 

» 

n 

tabernacle 

„ 

„ 

con(e)stable 

rt 

„ 

sepulture 

n 

„ 

avdnttwarde 

»       or  x  x  > 

121 

French  ME. 

XXXX  aventaile  xxxx  or  X  x  x  x 

„  avdwmbrace  „          „         „ 

„  audience  „ 

„  benefice  „ 

„  retenaunce  „ 

„  mdyntenaunce  „ 

„  filosofer  xxxx   (or  xxxx). 

We  have  here  two  kinds  of  types.  The  first:  xxxx  °f 
the  French,  leads  to  the  type  xxxx  in  the  allit.  poets,  to 
xxxx  'n  Chaucer.  The  former  draw  back  the  accent  as  far 
as  possible  from  the  end,  usually  on  the  radical  syllable,  being 
the  Germanic  accent,  the  latter  accentuates  according  to  the 
principles  of  Latin  pronunciation  (cf.  supra),  and  according  to 
the  metre.  In  Mod.  E.  the  stress  in  these  words  (in  so  far  as 
they  are  not  obsolete),  agrees  with  that  of  Chaucer,  but  some 
of  them  have  been  shortened  into  trisyllables,  like  salvation, 
physician,  &c.  Of  the  second  type,  xxxx  °f  *ne  French, 
producing  in  the  allit.  poets  and  in  Chaucer  the  type  xxxx? 
we  also  have  a  considerable  number  of  examples.  All  of  them 
(when  not  obsolete),  except  filosofer,  have  the  same  stress  in 
Mod.  E.  and  (except  tabernacle)  become  trisyllables. 

Nouns  of  ftve  syllables: 

French  ME. 

X  x  x  x  x    satisfdccion  Jx  x  x  x  x 

sdtisfaccion  }x  x  X  x  x 
generacioun  „ 

mitigacioun  „ 

„  Idmentacioun  „ 

x  x  x  x  x    ymag(e)ry(e)  jx  x  x  x  x 

„  deseueraunce  |  x  x  x  x  X  (Ch.) 

„  teologye  „ 

„  ypocrisie  „ 

„  dlconomye  „ 

„  dstronomy(e)  x  x  x  X  (x) 

(astromye  XXXX  Ch.) 

„  eudngelist(e)  x  X  X  X  (x) 


122 

Here  the  allit.  poets  mostly  accentuate  on  the  first  syllable. 
Chaucer  usually  agrees  with  Mod.  E.  except  in  ymag(e)ry(e). 
The  modern  accentuation  of  the  latter  agrees  with  that  of 
our  poets,  and  the  word  consists  of  three  syllables,  in  Chaucer 
of  four.  The  other  words  have  now  four  syllables,  with  stress, 
in  four  cases,  on  the  third,  in  five  others,  on  the  second  syllable. 

Chaucer  has  mdsonenes  (H.  of  F.  1303),  ymagerles  (Skeat's 
accentuation,  ymageries,  in  the  Glossary,  cannot  be  adopted). 

IV.  Dissyllabic  Nouns  (including  trisyllables  with 
final  unaccented  e)  without  Prefix  have  in  our  texts 
the  stress  on  the  first  syllable,  except  usage,  and  the  obsolete 
orfrdy(e).  These  two  have  preserved  the  French  accentuation. 
In  the  Rom.  of  the  Rose  we  find  or  frays  (cf.  p.  76  above). 
Chaucer  frequently  preserves  the  original  stress  in  such  words: 
pitee,  honour,  &c.,  but  often  also  pitee,  honour,  &c.  (cf.  ten  Brink, 
§  284).  In  earlier  ME.  we  also  find  this  diversity  of  accen- 
tuation. In  King  Horn:  bur  don,  folye,  homage,  manere,  &c. 
but  also  geaunt,  cdstel,  &c.  (cf.  Wissmann  QF.  16,  p.  47). ') 
cumbranse  has  the  stress  of  the  verb  ciimbren,  spelonkes,  Lat 
spelunca,  has  here  the  Germanic  accent,  the  classical  accentua- 
tion was  probably  also  in  use  (cf.  p.  76  above). 

That  the  French  accentuation  was  preserved,  was  no  doubt 
owing  mostly  to  the  requirements  of  the  rhyme,  rather  than  to 
the  influence  of  Continental  or  Anglo-Norman  French.  This  in- 
fluence of  rhyme  is  still  seen  even  in  early  Mod.  E.,  especially  in 
Spenser,  whose  language,  however,  is  sometimes  artificially  archaic. 
He  has,  for  example,  the  rhyme  horror :  yore.  (Cf.  Koch,  Engl. 
Gram.}  Words  of  later  introduction,  i.  e.  after  the  ME.  period, 
present  the  same  fluctuation  of  accent.  So  we  find  in  Levins: 
parent,  cement.  In  Boyer:  cdmpain,  cement,  cravat,  manure, 
placard,  trefoil,  triphthong.  In  Bailey:  Mzar,  cadence,  chemise, 
devoir  (already  ME.),  divan,  ferment,  mirro(u)r  (perhaps  a 
misprint;  the  word  is  already  ME.),  (prismoid),  romance,  (al- 
ready ME.),  sapphire  (already  ME.),  (spheroid),  turmoil.  In 
Johnson:  devoir,  placard  (prismoid),  (spheroid),  cement. 


0  Cf.  also  Pabst,  Robert  of  Gloucester,  Berlin  Diss.  1889,  p.  13,  and 
Kunze,  Bodi  and  SowZe,  Berlin  Diss.  1892,  p.  39,  where  examples  are  given 
of  the  two  accentuations:  tresour,  resoun;  glotoun,  pdlays. 


123 

Adjectives  and  Adverbs. 

In  these  the  principles  of  accentuation  agree  generally 
with  those  that  we  have  indicated  for  Nouns.  In  a  few  cases 
the  stress  conforms  to  that  of  corresponding  Verbs.  It  will, 
therefore,  suffice  to  classify  them. 

I.  Dissyllabic  Adjectives  with  prefix.    Most  of  them 
have  the  prefix  stressed:  discrete  (T.),  confus  (L.},  present  (L.}, 
dyuers  (M.),  seJcere  (M.),  ingrat  (L.).    With  unaccented  prefix: 
distract  (T.),  apperte  (M.). 

These  accentuations  are  often  at  variance  with  the  modern 
stress.  But  such  deviations  occur  also  in  the  lexicographers 
of  the  18th  century,  and  not  only  ia  such  words  as  are  found 
already  in  ME.,  but  also  in  others  that  were  introduced  in 
Mod.  E.  times,  and  in  which  the  preservation  of  the  French- 
Latin  stress  can  cause  no  surprise.  So,  in  Boyer  we  find: 
complex,  concrete,  conform,  profound.  In  Bailey:  compound, 
conform,  contrite,  ingrdte,  reflex,  transverse.  In  Johnson:  con- 
trite, ingrdte,  reflex,  transverse. 

Dissyllabic  Adjectives  without  prefix  all  have  the 
stress  on  the  first  syllable:  benygn(e)  (L.),  deuyne  (T.},  erraunt 
(L.),  gentille  (M.),  dusterne  (T.).  Differences  from  modern 
usage  are  again  seen  in  Boyer:  august,  gallant,  mature.  In 
Bailey:  august,  jejune,  jticund,  mundane,  servile.  In  Johnson: 
fecund,  jocund,  mundane. 

II.  Trisyllabic  Adjectives  with   prefix  also  mostly 
stress  the  latter:  duenaunt  (T.,  Jf.),  deuowtlich(e)  (Z/.),  dissyrus 
(T.\    excellent  (T.\   dpparant  (M.\  recreaunt  (M.,  L.}.     With 
unaccented  prefix:  dispitus  (T.),  enuyous  (M.\  impdrfit(L.\  im- 
patient (L.),  innocent  (L.). 

III.  Those  without  prefix  are  accented  on  the  first  syllable: 
orrible    (M.),    dusterene    (M.),   contrary   (T.*),  meruailous    (M.\ 
rebawdous  (M.\  semblable  (£.),  solempne  (T.,  M.},  but  anurous  (L.). 

Deviations  from  modern  usage  in  Boyer  are,  with  prefix: 
complaisant,  consummate,  corrosive,  desperate,  indurate,  pro- 
testant,  recondite,  redolent,  retrograde,  subaltern.  Without 
prefix:  alternate,  fallacious,  rapacious,  ridicule  (cf.  p.  83  above). 
Bailey  has  with  prefix:  complaisant,  concussive,  confiscate, 
emdnent,  imbecile,  infamous,  mischievous,  recondite,  subaltern(s). 


124 

Without  prefix:  avdrous,  cavernous,  chaotic,  contrary,  jovial, 
juvenile,  Idborant,  matronal,  patronal,  plilegmatick,  saturnine, 
schismatick,  tempestive,  tripartite.  Some  of  those  accentuations 
are  confirmed  by  Johnson:  with  prefix  he  has:  complaisant, 
confiscate,  corrosive,  ("It  was  anciently  pronounced  with  the 
accent  on  the  first  syllable")  imbecile,  recondite,  subaltern. 
Without  prefix:  labor  ant,  patronal,  rlieumatick,  splenetick, 
schismatick,  stigmatick. 

IV.  Polysyllabic   Adjectives   have,    with   only  three 
exceptions,  the  stress  on  the  first  syllable:  coucnable  (T.),  pre- 
sumptius  (T.\    relygeous  (M.,  L.),    corageous  (M.\    companable 
(L.),  dilitable  (L.\  officiates  (Z/),  profitable  (T.,  M.,  I/.),  collateral 
(Z/.),  pdrauenture  (Z>),  prouincials  (Z/.),  orientates  (L.),  ymaginatif 
(Z/.).    The  exceptions  are:  depdrtable,  immesurables,  impossible, 
all  from  Langland. 

For  the  examples  from  Levins,  Boyer,  and  Bailey,  in 
which  the  accentuation  differs  from  the  present  one,  the  reader 
is  referred  to  pp.  83  and  84  above.  We  shall  only  add  those 
from  Johnson,  which  mostly  confirm  the  accentuation  given 
by  his  contemporaries:  desultory,  ammoniac  (cf.  Bailey  p.  83), 
empyrean,  exemplary,  falsifidble,  remediless  (so  also  the  noun 
and  the  verb  remedy). 

V.  Adverbs.  These  are  few  in  number,  and,  except  curtesly 
(T.\  are   all   compounds   without  the   stress   on   the  prefix  or 
preposition:   apds  (M.),  avissely  (-M.)j   afforse  (L.\  apdrte  (L.\ 
arere  (L.). 

Verbs. 

For  the  purpose  of  examining  the  accentuation  of  verbs  in 
our  texts,  we  may  classify  them  according  to  their  formation,  i.  e. 
we  may  separate  those  with  prefixes  from  those  without  prefixes. 

a)  Verbs  with  prefixes. 

The    practice   of  accentuation   shows   considerable   diver- 
gency, according  to  the  nature  of  the  prefix,  and  we,  therefore, 
arrange  the  compound  verbs  here  by  their  various  prefixes. 
a  (db,  ad,  ex). 

With  only  two  exceptions,  assembled  (T.)  and  dunter  (T., 
M.,  Zr.),  the  former  doubtful  (cf.  p.  102),  all  verbs  with  this 
prefix  leave  the  latter  unstressed.  This  agrees  generally  with 


125 

the  usage  in  Mod.  E.,  in  which  also  this  prefix  is  rarely  stressed, 
as  in  advertise  (but  cf.  Oxf.  Diet.  s.  v.;  Johnson  has  advertise], 
aggregate,  aggravate,  allocate,  aspirate.  In  Levins  we  find, 
however,  absent,  decent,  both,  no  doubt,  influenced  by  the 
corresponding  adjective  and  noun.  Boyer  accents:  apply,  at- 
tract; Bailey:  absent,  array. 

com  (con,  col,  cor)  stressed: 

comford  (T.),  compost  (T.\  conquerid  (M.),  comaund  (T.,  M., 
L.\  comende  (T.,  L.\  comyn  (T.  i.  e.  commune),  compilet  (T.), 
confermyt  (T.,  L.),  consumet  (T.),  confusede  (M.),  conuaye  (M.), 
coniured  (L.),  consentetli  (L.),  conspire  (L.),  constreyne  (L.\ 
construe  (L.),  contreue  (Z/.),  conuerted  (L.),  corrette  (Z/.),  connse 
(T.,  L.),  congeyde  (Z/.),  consider  (T.\  contynu  (T.,  L.). 
com  &c.  unstressed: 

confoundit  (T.  but  also  confound,  T.,  M.,  L.),  consdyuit  (T., 
but  also  consayuit,  T.,  Z/.),  conformen  (L.,  but  also  confourmen, 
L.\  counsdyles  (M.,  but  also  counseile,  T.,  M.,  L]. 

The  prefix  com  also  appears  stressed  in  the  majority  of 
cases,  while  the  verbs  in  which  this  prefix  remains  unaccented, 
all  occur  likewise,  and  most  of  them  more  frequently,  with 
the  prefix  stressed. 

In  Mod.  E.  too,  the  accentuation  varies,  sometimes  even  in 
the  same  word,  as  in  compensate,  constellate,  in  both  of  which 
Johnson  accents  the  verbal  part.    In  Levins  we  find  comprehend; 
Boyer  has:  collate,  conjoin,  consent,  contract, 
confer,  counter  stressed: 

The  examples  are  few,  only  confer feteth  (L.},  contreplede 
(L.),  and  countersegge  (L.). 

The  first   of  these  is  still  so  accented,  perhaps  the  only 
example  in  Mod.  E.  countersign  is  pronounced  with  level  stress, 
or   at  least  with   only  secondary  stress  on  the  prefix.    Boyer 
marks  countermand, 
de  stressed: 

desteynid  (T.),  deuydyt  (T.,  L.),  deuysede  (T.,  M.,  L.),  desyred 
(T.),   discendis  (M.\  distitur  (T.),   deuorande  (M.),  depose  (L.\ 
despeir  (L.}. 
de  unstressed: 

demenez  (T.,  Jf.),   denyet  (T.),   defamed  (L.),   defyed  (L.), 


126 

deprdue  (X.),  determynet  (T.  L.},  defddide  (M.),  defoulede  (T.,  L.\ 

discreue  (L.). 

de  stressed  or  unstressed: 

declaret  (T.),  decldret  (T.,  L.}\  deliuer  (T.,  M.,  Z».),  delyuered 
(Z/.);  delited  (T.,  L.\  deUted  (T.);  dessauis  (=  deceive,  T.,  L.), 
dissdiue  (T.}\  disseruet  (=  deserve,  T.,  L.\  disseruyt  (T.,  Z,.); 
defende  (L.\  defende  (Z/.);  departen  (Z/.),  depertid  (T.,  L.);  des- 
stroye  (Z/.),  distroy  (T.) ;  dispise  (L.),  dispiset  (T.,  L.). 

The  prefix  de  appears  to  be  nearly  as  frequently  stressed 
as  unstressed,  while  in  the  case  of  the  verbs  that  show  this 
prefix  sometimes  with  the  accent  and  sometimes  without,  the 
practice  is  also  pretty  evenly  balanced.  Levins  has  destil; 
Boyer  decamp,  deter,  in  which  the  verbal  part  is  now  accented. 
dis  stressed: 

disputing  (L.\  displese  (Z/.),  desauowe  (L.),  disalowed  (L.), 
disconfit  (X.),  disassent  (T.). 
dis  unstressed: 

distrdcte  (T.),  dischdrgen  (L.),  derdyne  (T. ;  cf.  Oxf.  Diet.  s.  v.). 

Here  again  the  practice  of  stressing  the  prefix  prepon- 
derates. Levins  still  has  discontinew.  Now  the  prefix  dis  is 
rarely  accented  in  verbs:  discipline  and  distance  have  the 
stress  of  the  nouns  from  which  they  are  derived;  dislocate  is 
accented  like  the  older  (cf.  Oxf.  Diet.)  participial  adjective. 
The  accentuation  of  dissipate  may  perhaps  be  explained  in  a 
similar  manner;  the  verb  is  at  least  also  made  from  the  (Latin) 
participial  form. 
en,  in. 

This  prefix  occurs  stressed  only  in  entyce,  in  L.,  doubt- 
fully in  M.  (cf.  p.  93);  encombre  has  the  prefix  stressed  as 
well  as  unstressed  in  Z.;  endited,  stressed  and  unstressed  in 
L.,  but  only  unaccented  in  M.  All  the  other  verbs,  a  con- 
siderable number,  in  our  texts,  leave  this  prefix  unstressed.  In 
Mod.  E.  en  is  always  unaccented  in  verbs,  in  not  unfrequently 
accented,  as  in  most  trisyllabic  verbs  ending  in  -ate,  and 
derived,  like  dislocate,  mentioned  above,  from  Latin  participial 
forms.  Such  verbs  are:  illustrate  (also  illustrate),  imitate,  im- 
migrate, immolate,  implicate,  &c.  But  also  inculcate,  inspissate, 
learned  words  of  comparatively  modern  formation. 


127 

e,  es,  ex  stressed: 

excepte  (L.),  excused  (L.). 

e,  es,  ex  unstressed: 

exchewe  (T.,  M.\  excusit  (T.),  eschdpe  (M.),  ascdpie  (L.), 
eschdunges  (L.),  expounen  (L.). 

The  examples  with  accented  prefix  occur  only  in  L. 

In  Mod.  E.  the  prefix  is  accented  only  in  such  verbs  as 
educate,  elevate,  emanate,  enervate  (cf.  Oxf.  Diet.  s.  v.),  excavate, 
exculpate  (but  also  exculpate,  cf.  Oxf.  Diet.  s.  v.)  &c.  (cf.  the 
remark  above  under  en,  in).  Foyer  accents:  eradicate;  Bailey: 
emigrate,  excavate, 
enter  (inter)  occurs  only  stressed: 

enteres  (T.),  entermeten  (L.).  In  Mod.  E.  we  have  interest, 
interview,  both  with  the  accent  of  their  respective  nouns;  inter- 
polate and  interrogate  have  the  stress  on  the  antepenult  like 
others  in  -ate  of  four  or  more  syllables.  Levins  has  (interlace, 
ob  (oc,  of,  op)  stressed: 

ocupyes  (T.,  M.,  L.}. 
ob  (oc,  of,  op]  unstressed: 

obey  (T.),  offendit  (T.),  oppresse  (T.}. 

The  accentuation  here  agrees  with  that  in  Mod.  E.,  in 
which,  besides  occupy,  only  offer  has  the  stress  on  the  prefix. 
The  latter  existed  already  in  OE.  as  offrian,  and  had  acquired 
the  Germanic  accentuation. 

per  occurs  only  stressed: 

persauit  (T.,  M.,  L.\  peruersede  (M.),  pdrforme  (L.),  permute, 
pre  also  occurs  only  stressed: 

present  (T.,  M.,  L.),  presumed  (L.). 

pro  likewise  is  stressed  in  all  the  examples: 

profers  (M.\  procure  (T.),  pursue  (T.,  L.),  puruay  (T.,  M.,  L.), 
professide  (M.),  purtrayede  (M.),  pronouncid  (L.). 

Boyer  has:  portray,  prolong,  prognosticate. 

In  Mod.  E.  the  last  three  prefixes  are  more  frequently 
unaccented,  though  examples  of  verbs  in  which  they  are 
stressed  are  not  rare,  as  percolate,  predicate,  procreate,  &e.  It 
forms  no  part  of  the  present  treatise  to  present  a  complete 
list  of  such  verbs. 


128 

re  stressed: 

rescotv  (T.,  M.\  rdunsound  (M.),  receyuit  (T.,  M.,  Z/.),  relesh 
(T.),  remeve  (T.,  M.,  L.\  retaynit  (T.),  rewardet  (T.,  L.\  rebuke 
(M.,  Z,.),  repent  (M.,  L.),  requit  (M.),  restreynede  (Jf.),  retournes 
(M.),  reuenge  (Jf.),  reuerssede  (M.\  reuertede  (Jf.),  recorded  (L.}, 
refuse  (L.},  reioyse  (L.\  releue  (L.),  reffourmed  (L.),  reuerenced 
(L.),  remembirde  (M.),  recomendeth  (Z>.),  reconfordet  (L.*),  rehetede 
(M.\  relayes  (M.),  rependez  (-3f.),  reueste  (M.,  i.),  reclused  (L.), 
recrayed  (L.),  reneye  (L.). 

re  unstressed: 

resort  (T.\   recldyme  (L.},   relyed  (L.,  v.  p.  97),   rekeuered 
(L.),  recounseld  (T.,  v.  p.  102),  repugnet  (T.,  L.). 
re  stressed  or  unstressed: 

restore  (T.),  restore  (T.);  reherse  (M.,  L.\  reherse  (Z».);  re- 
preue  (L.\  repreued  (T.). 

Of  verbs  compounded  with  re,  the  cases  in  which  it  is 
accented  are  greatly  in  excess  of  those  in  which  it  is  un- 
stressed. It  is  the  reverse  in  Mod.  E.,  in  which  verbs  with 
accented  re  are  rare,  mostly  cases  in  which  the  prefix  is  not 
readily  recognised,  such  as  ransom,  relish,  rescue,  render,  be- 
sides in  reconcile  and  recognise.  Levins  has  also  recommend 
and  reprehend. 

Verbs  compounded  with  sub  and  super  are  not  numerous 
in  our  texts.  In  all  the  examples  these  prefixes  are  stressed. 
Trans  occurs  stressed  in  trespassed  (L.),  unstressed  in  trans- 
lated (T.). 

The  preceding  arrangement  of  the  compounded  verbs  of 
Romance  origin,  suggests  a  few  observations,  which  we  now 
proceed  to  offer. 

The  prefixes  beginning  with  vowels  are  mostly  unstressed, 
which  may,  to  a  small  extent,  be  due  to  the  fact  that  vowel 
alliteration  is  comparatively  rare.  The  verbs  in  which  such 
prefixes  are  stressed,  occur  nearly  all  in  L,  whose  alliteration, 
as  we  have  had  frequently  occasion  to  remark,  is  not  always 
to  be  trusted,  and  often  does  not  agree  with  the  true  accentua- 
tion. But  that  these  prefixes  were  sometimes  really  stressed 
in  the  spoken  language,  is  proved  by  such  words  as  dunter, 
occupy,  in  which  the  prefix  was  no  longer  recognised,  so  that 


129 

these  words  acquired  the  Germanic  accentuation.  As  long, 
however,  as  these  prefixes  were  still  felt  as  such,  the  verbs 
compounded  with  them  were  treated  like  those  of  Germanic 
derivation  with  inseparable  prefix,  i.  e.  the  verbal  part  was 
stressed. 

But  also  in  the  case  of  those  prefixes  that  begin  with 
consonants,  the  question  whether  the  particles  still  made  their 
original  force  felt  or  not,  is  an  important  consideration  in  ex- 
plaining the  practice  of  accentuation  in  such  compounds.  Where 
the  force  of  the  prefix  was  not  understood,  the  latter  took  the 
accent,  for  which  we  have  direct  proof  in  those  verbs  in  which 
the  prefix  became  so  closely  incorporated  with  the  verb  as  to 
be  entirely  obscured,  e.  g.  in  comse,  comaund,  conster,  profer, 
proker,  rescow,  rdunsound,  soiorne,  &c. 

The  fact  that  in  a  considerable  number  of  compound  verbs 
in  our  texts,  the  prefix  is  sometimes  stressed,  sometimes  un- 
stressed in  the  same  word,  shows  that  usage,  in  point  of 
accentuation,  was  still  to  a  considerable  extent  unsettled. 

That  the  practice  of  drawing  the  accent  back  on  the  first 
syllable  of  the  compound,  was  not  carried  even  further  than 
it  shows  itself  in  our  examples,  is  no  doubt,  to  some  extent, 
due  to  a  lingering  knowledge  of  the  origin  of  such  words, 
to  an  acquaintance  with  French  or  Latin,  from  which  these 
words  were  derived. 

In  verbs  in  which  the  prefix  was  apparently  meaningless, 
it  could  be  dropped,  as  in  (de)struien,  (dispense,  (de)sputen, 
de(fenderi),  (di)skomfyted,  di(sport)  (cf.  Behrens,  Beitrdge,  p.  64, 
sq.  and  Skeat,  Principles  II,  chapter  V). 

Lastly,  in  some  cases,  in  which  the  prefix  is  stressed, 
partly  in  opposition  to  modern  accentuation,  we  may  perhaps 
trace  the  influence  of  corresponding  nouns  or  adjectives,  as  in 
comford,  compost,  corrette,  despeir,  present,  reuenge. 

The  learned  Chaucer  usually  accents  the  radical  part  of 
the  verb,  both  in  compounds  and  in  uncompounded  verbs. 

For  the  rules  that  guide  his  accentuation,  with  the 
exceptions,  we  may  refer  the  reader  to  ten  Brink,  1.  c.  §§  289 
to  292. 

Studien  /..  cmgl.  Phil.    UI.  9 


130 

b)  Verbs  without  prefixes. 

These  are  few  in  number  in  our  texts,  and  nearly  all  of 
them  have  the  accent  on  the  first  syllable.  Each  verb  may, 
however,  be  considered  by  itself. 

forraye  (M.),  from  OF.  forrer,  with  stress  on  the  final 
syllable,  would  naturally,  in  English,  draw  back  the  accent 
to  the  first  syllable. 

meruailles  (M.)  has  the  accent  of  its  noun,  in  OF.  merveille, 
with  stress  on  the  second  syllable.  Both  the  E.  and  the  F. 
accentuations  of  the  word  existed  in  ME.;  the  former  is  proved, 
not  only  by  the  alliteration  in  M,  but  also  by  the  forms  mervel, 
merval  (cf.  Behrens  p.  146). 

coueite  (L.\  from  OF.  coveitier,  has  preserved  the  radical 
stress  of  the  original  Latin,  or  rather,  French  unaccented  u  has 
received  the  stress  in  English  (cf.  Behrens  pp.  116,  138). 

ordainet  (T.,  M.,  L.  nine  times).  The  same  accentuation 
occurs  also  in  Curs.  Mund.  (Morris  and  Skeat  Spec.  VII,  31). 
On  the  other  hand,  Behrens  (p.  140)  quotes  examples  in  which 
the  rhyme  shows  that  also  the  second  syllable  was  stressed, 
as  in  Mod.  E.  Both  accentuations,  therefore,  obtained  in  ME. 

salute  (I7.),  sdluzed  (M.\  F.  saluer,  shows  the  stress  of  the 
noun  sdlus,  OF.  salut.  Chaucer  has  salewe  (v.  p.  100  above). 

tourmentez  (M.}  has  the  stress  of  the  noun,  by  which  that 
of  the  verb  was  no  doubt  influenced. 

conibir  (T.),  OF.  combrer,  a  dissyllabic  verb,  has  of  course 
the  stress  on  the  first  syllable. 

coronyd  (T.).  The  syncopated  form  crunen  and  the  form 
coroune  show  that  the  verb  had  the  stress  also  on  the  second 
syllable.  This  accentuation  is  the  original  one,  and  existed 
by  the  side  of  that  found  in  T.  We  may  also  compare  the 
modern  coroner  and  the  dialectic  or  popular  crowner.  (Cf. 
Oxf.  Diet,  crowner). 

The  following  verbs  are  compounds,  although  without 
prefixes: 

edifyen  (Z,.),  originally  edifien  (F.  edifier,  ten  Brink  §  200), 
became  edif\en  by  interchange  of  chief  and  secondary  accent. 

weyntene  (L.),  mdintene  (T.,  M.,  L.).  The  form  mainteynen, 
which  also  occurs  in  ME.,  and  the  modern  maintain,  show  that 


131 

the  verb  was  accented  on  the  second  syllable,  but  mdintene, 
with  the  accent  thrown  back  on  the  first  syllable,  must  also 
have  been  heard.  We  have  recorded  sixteen  examples  of  the 
verb  with  this  accentuation  from  all  the  text. 

meynprise  (L.).  The  accentuation  of  the  noun  varies  (cf. 
p.  76).  The  word  is  rare  also  as  verb,  and  we  cannot  deter- 
mine the  accentuation  with  any  certainty.  Modern  dictionaries, 
such  as  The  Encyclopaedic  and  The  Century,  place  the  accent 
on  the  first  syllable  of  both  noun  and  verb. 


9* 


Chapter  HI. 


C.   Proper  Names. 

In  dealing  with  the  accentuation  of  foreign  Proper  Names, 
we  should  premise  that  our  alliterative  poets  show  considerable 
carelesness  in  the  treatment  both  of  the  form  and  of  the  stress 
of  such  names.  With  the  imperfect  culture  of  those  poets, 
the  correct  accentuation  was  either  unknown  to  them,  or  they 
stressed  their  proper  names  according  to  the  exigencies  of  the 
alliteration.  Hence,  the  same  proper  names  frequently  occur 
with  a  different  stress.  Of  the  greater  part  of  such  foreign 
names  our  poets  derived  their  knowledge  only  from  written 
works,  so  that  their  accentuation  is  not  regulated  by  the  real 
and  correct  pronunciation,  but  is  often  entirely  arbitrary.  To 
this  must  be  added  that  the  proper  names  appear  occasionally 
in  quite  mutilated  forms,  or  even  owe  their  origin  to  the 
imagination  of  the  poets  themselves,  or  to  the  romantic  models 
from  which  they  worked.  Chaucer  also  frequently  accentuates 
his  proper  names  according  to  the  requirements  of  the  metre, 
and  in  his  works  too  the  stress  often  varies.  (Cf.  ten  Brink, 
§  294). 

We  adopt  the  following  classification  of  the  proper  names 
in  our  texts:  1.  Dissyllabic  Proper  Names  (including  those 
with  final  unaccented  e\  a)  with  stress  on  the  first  syllable, 
b)  with  stress  on  the  second  syllable.  2.  Proper  Names  of 
three  syllables,  a)  with  stress  on  the  first  syllable,  b)  with 
stress  on  the  second  syllable.  3.  Proper  Names  of  four  or 
more  syllables,  a)  with  stress  on  the  first  syllable,  b)  with 
stress  on  the  second  syllable,  c)  with  stress  on  the  third  syllable. 


133 


la.   Dissyllabic  Proper  Names  with  stress  on  the 
first  syllable. 

a)  in  the  Troy -Book: 
Caster,  Castor,  1014,  1149. 
Colchos,  152. 
Dares,  60. 

Dytes,  60  (=  Dictys}. 
Gddes,  311. 
Gydo,  54. 
Homer,  38. 
Itaile,  12906. 

Jason,  128,  131,  196,  210,  249,  286,  &e. 
Lderte,  Ldertus,  13661,  13663. 
Neptune,  1536,  6094. 

Nestor,  1147,  1190,  1226,  1257,  2035,  3565,  3572. 
Ovid,  123. 

Pdyone,  Pdyuon,  2569,  5472  (=  Pceonid). 
Philmene,  5493  (=  Pylcemenes). 
Paris,  Pdrys,  2388,  2468,  2508,  2599. 
PMon,  1036,  1946  (=  Pylos}. 
Pollux,  1015,  1150,  1215. 
Sdlerne,  6347  (=  Salernum). 
Thetas,  1558.   (In  Guido  Chetas). 
Virgill,  1493. 
Volcaun,  4383. 
Xdnthus,  1602. 
Argon,  287. 

Ascane,  6108  (=  Ascanius). 
Atihenes,  67. 
^c^or,  1707,  2161. 
Eson,  115. 

b)  in  the  Morte  Arthur e: 
Bdldalce,  586  (=  Bagdad,  according  to  Brock). 
Bdsille,  907. 
Bdyone,  38,  2379. 
Bayous,  587. 

J5eflfcm?,  Bedwere,  893,  1170,  1264,  1606,  2238,  2379. 
Bedwar,  2384.    (Cf.  Branscheid,  p.  197). 


134 

Bedwyne,  1408.     (Cf.  Br.  p.  192). 

Belyne,  277.     (In  Malory  Bellinus). 

Berade,  2384. 

Berelle,  Berille,  Berylle,  1264,   1433,  1605,  1771,  1775,  1914. 

(In  Malory  Ber(i)el). 
Bernarde,  566. 

Bremyne,  277.    (Cf.  Br,  pp.  183,  277). 
Burdeux,  38. 
Bryane,  1606. 

Burgoyne,  36,  1018,  1241,  2383,  like  modern  Burgundy. 
Cddor,  Cddore,  Cddors,  Cddour,  247,  259,  481,  1602,  1637, 1707, 

1718,  1724,  1777,  4188. 
Cdtrike,  482. 
Cdyous,  Kdyous,  156,  209.  892,  1152,  1194,  1864,  1997,  2157. 

(Cf.  Br.  p.  191). 
Chdrtris,  1619  (=  Chartres). 
Cheldrike,  2954. 
Cldrent,  Cldrente,  4193,  4202. 
aegis,  Clegys,  1604,  1628,  1(549,  1671,  1692,  1828,  1865,  2497, 

3635,  4265.    (Cf.  Br.  p.  194). 
Clowdmur,  1604. 

Collbrande,  2123,  2201.     (Cf.  Br.  p.  196). 
Colome,  623. 

Cornett,  Cornette,  600,  1909  (=  Corneto,  according  to  Brock). 
CrdddoJce,  Crddoke,  3487,  3511,  3517.    (In  Malory  Cradok). 
Ddmaslce,  578. 
Florent,  fflorent,  FUrente,  2255,2483,2729,2735,2762,2764, 

2797,  2803,  3018,  3112. 
Gdfath,  Gdluthe,  1387,1470,2558,3709. 
Gdwayne,  Gdwaynne,   Gdweayne,  1265,  1352,  1368, 1468,  2218, 

3860. 

Gdynour,  84,  705. 
Gerarde,  2896. 
Gernaide,  2943. 
Gerone,  863. 
Geryne,  3708. 

Godarde,  Goddarde,  496,  562,  2655,  3104, 
Godfraye,  3430. 
Hdrdelfe,  Hdrdolfe,  1741,  2974,  3583. 


135 

Henatvde,  35. 

Herylle,  1742.    (Cf.  Br.  p.  194). 

Howelle,  1180,  1741,  3583.     (Cf.  Br.  p.  194). 

lerante,  2890. 

Kdyone,  2380.    (Cf.  Brock,  Index,  s.  v.) 

Lettow,  Lettoive,  605,  2167,  3784   (=  Lithuania,  according  to 

Brock). 

Lorayne,  Lorrayne,  350,  429,  1460,  2398,  2418,  2531,  2997. 
Lucerne,  3094. 

Mdrrake,  Mdrrike,  Merrake,  4077,  4209,  4220,  4267. 
Mdivrelle,  1918.    (Cf.  Br.  p.  194.) 
Mdwrene,  1918. 
Messie,  3998. 

Melane,  Meloyne,  351,  428,  3144  (=  Milan,  according  to  Brock). 
Mighelle,  Myglielle,  940,  1069,  1166. 
Modrede,  Mordrede,  679,  711,  3555,  3569,  3766, 3772, 3840,  3874, 

4062,  4174,  4221,  4226.     (Cf.  Br.  p.  186). 
Nduerne,  44  (=  Navarre,  according  to  Brock). 
Nylus,  591. 

Pdresche,  Pdrys,  1340,  1609, 1631,  1888,  2647. 
Pdmphile,  588. 
Pdvy,  3141. 
Peter,  Petyr,    1419,  1476,  1519,  1543,  1610,  1631  (=  Petreius. 

Cf.  Br.  p.  192). 

Prouynce,  Province,  40,  2647. 
Rdwlaunde,  Eowlande,  1607,  1745. 
Rdynalde,  Edynallde,  1607,  1745,  1995,  2785. 
Eicheere,  Eichere,  1607,  1745,  1995,  2785. 
Sdlarne,  Sdlerne,  2586,  4311. 
Spoktt,  3161. 

Sutere,  Sotere,  1627,  1871,  1910. 
Tholus,  Tolouse,  39, 1567. 
Towelle,  1916. 

Turoyne,  39  (=  Touraine,  according  to  Brock). 
Tuschayne,  Tuskane,  Tuskayne,  328,  431,  499,  2408,  3150,  3586, 

3593. 

Valence,  41. 
Vdlewnce  (?),  2047. 
Venyce,  Venyse,  204,  2025. 


136 

Viterle,  326,  358,  2025,  2048,  3164. 

Vyenne,  41  (=  Vienne,  according  to  Brock). 

Wdlchere,  2680.    (Of.  Br.  p.  214.) 

Wdynore,  Wdynour,  233,  652,  657,  697, 3550,  3575.  (Of.  Gdynour, 

p.  114  above). 

Wecharde,  2495.    (Cf.  Br.  p.  213.) 
Whtfcher,  Wychere,  2678,  2680,  4025.     (Cf.  Br.  p.  214). 
Affrike,  Affrylte,  Aufrike,  Awfrike,  574,  1869,  2607,  3933. 
Akyne,  496  (==  Aachen.    Cf.  Brock,  Index). 
Algere,  2837. 

Almaygne,  Almayne,  45,  496,  555,  618,  2387,  3210,  3596. 
Antele,  2829. 

Arthur(e\  288,  470,  496,  508,  519.  618,  625.    (Cf.  Br.  p.  221). 
Asye,  574. 
Awguste,  1967. 
Ector,  2603,  2635. 
Egipt,  576,  2200. 
Mrrake,  4075,  4161,  4263. 
Eruge,  42. 

Estriche,  45,  3933  (==  Oesterreich',  cf.  Brock). 
Ewane,  Eivayne,  337,  2066,  3973,  4075,  4161,  4263.  (Cf.  Malory, 

Sommer's  List  of  Names:  Vwayne). 
loneke,  1739,  1868;  loneke,  1905. 
Orcage,  572. 
Origge,  1825. 
tfnwyne,  2868. 

c)  in  Piers  the  Plowman: 

Bernard,  Bernarde,  B  4,  121;  A  11,  41;  B  15,  59,  414. 
Felice,  Felyce,  A  5,  29;  B  12, 47  (=  Felicia,  according  to  Skeat). 
Frdunceys,  B  15,  226. 

Gdlys,  A  4,  110  (=  Gallicia,  according  to  Skeat). 
Godfrei,  A  5,  167. 

Laurence,  Ldurens,  C  3, 130;  C  18,  64. 
Mdhon,  Mdhoun,  B  13,  82;  C  19,  151 ;  C  21,  295.    (This  stress 

also  in  Chaucer). 
Mergrete,  A  4,  37. 
Pernel,  Peronelle,  Purnele,   A  4,  102;  A  5,  26,  45,  163;  B  5,  26, 

160;  C  18,  71  (=  Lat.  Petronilla.    Cf.  Skeat). 
Rachel,  APr.  108. 


137 

Sdturne,  A  7,  311. 

Abel,  C  19,  231,  319. 

Adam,  A  1,  63;   A  6,  93;  A  11,  275;  B  11,  200,  407;  C  11,  213; 

B  12,  233;  B  16,  81,  205;  B  18, 143, 176,  193,  278,  356;  B  19, 

54;  019,68,231;  021,157. 
Agag,  A  3,  247,  266. 
Ambrose,  B  13,  38;  B  19,  264. 
Eleyne,  B  5, 110. 
Ysay,  Ysaye,  A  11,  275;  B  16,  81  (=  Isaiah). 

d)  in  Richard  the  Redeles: 
Felice,  3,  160. 
Pernell,  3,  156. 

Ib.   Dissyllabic  Proper  Names  with  stress  on  the 
second  syllable. 

In  the  Morte  Arthure: 

Gawdyne,  Gawdynne,  233,  2979.     (Of.  p.  134  above). 
loneke,  1905.    (Of.  p.  136  above). 

With  only  two  exceptions,  the  dissyllabic  proper  names 
have  the  accent  on  the  first  syllable,  and  these  exceptions 
occur  also  with  stress  on  the  first  syllable.  Many  of  these 
names  preserve  the  classical  form  and  accent,  such  as  Castor, 
Dares,  Pollux,  &c.  Others,  like  Homer,  Neptune,  Virgil,  &c., 
have  adopted  a  shortened  form,  perhaps  through  the  French, 
and  have  drawn  back  their  accent  to  the  first  syllable.  In 
Chaucer  such  names  are  often  accented  on  the  final  syllable. 
The  accent  is  also  drawn  back  in  most  of  the  names  (nearly 
all  non-classical)  in  the  Morte  Arthure. 

2a.   Proper  Names  of  three  syllables  with  stress  on 
the  first  syllable. 

a)  in  the  Troy-Book: 
Achilles,  2729,  2741,  7441,  7636. 
Amysones,  5522. 
Aries,  1053. 

Aschatus,  13637  (=  Aeastus). 
Amphimak,  Amphimake,  Amphimakus,  4081,  4114,  7682,  11378. 


138 

Apolyn,   Appolyne,   dppoltync,  4263,   4280.  4387.  8133,  8734, 

11954,  11962. 
Boetes,  5485. 
Cdpadoys,  7496. 
Cdpidus,  5453. 

Cassandra,  Cdssandray,  1496,  3467,  7175,  11808. 
Clunestra,  12714, 12721,  12729,  12733,  12745. 
Colophon,  5439.    (In  Guido  Colofon). 
Cupenor  (?),  6384.     (In  Guido  Capenor). 
Deffebus,  2449,  2476,  2492,  2494,  2797,  6011  (=  Deiphobus). 
Diana,  4659. 

Diomed,  Dyamede,  3653,  4946. 
Donori,  4082  (=  Diores). 
Dynadron,  6764.     (In  Guido  Dinadaron}. 
Ecuba,  1471,  2505,  2694. 
Elcnus,  Elinus,  2478,  2540,  2713,  3907. 
Eneas,  1491,  2799,  5096,  6216.  6855. 
Erculcs,  288,  294,  819,  1021,  1871,  5192. 
Eripa,  6617  (=  Hiripisus). 
Gdlathe,  6245. 

Helminus,  4068  (=  lalmenus). 
Hylias,  1559.     (In  Guido  Heleas). 
Idcomas,  6834.     (In  Guido  leconias). 
lobiter,  291  (=  Jupiter). 

Ldmydon,  1001.  1209,  1221,  1229,  1284, 1300,  1391,  1417,  &c. 
Mcifer,  4417. 
Lycomede,  13393,  13435. 
Mdnsua,  1788  (=  Magnesia}. 
Mdssidon,  313. 

Medea,  124,  391,  431,  595,  609,  669,  690,  856,  973,  986,  989. 
Melapsa,  13471. 

Minerva,  Myner[v]a,  4380, 12541. 
Modernus,  6793. 
Pdfflegon,  5489. 
Pdlades,  Pylades,  2384,  2410. 
Pdtroclus,  3652,  6313. 

Pelleus,  113,  142, 195,  247,  1033, 1043,  1092, 1161, 1787. 
Pendragon,  5436. 
Poterlias,  4098  (=  Podarces). 


139 

Procholus,  6382.     (In  Guido  Prochailus). 

Profheno,  Protheus,  2667,  2715,  4063. 

Profhenor,  6336  (=  Prothoenor). 

Prothylus,  4121. 

Sdlame,  1828  (=  Salamis). 

Segurda,  6337. 

Selidus,  6343  (=  Schedius). 

Seripes,  6181. 

Serpidon,  5448. 

Sithera,  Sitlieria,  Sytheria,  2842,  2973,  2989  (=  Cythcrd). 

Sttgeta,  13169.    (In  Guido  Strigonas). 

Symagon,  5509.     (In  Guido  Sigamon). 

Syndbor,  6087.     (In  Guido  Cincinabor). 

Sytrinos,  2845.    (In  Guido  Oitrius). 

Telamon,  and  the  derivative  form  Telamonius  (==  Ajax),  1027, 

1131;  1160,  1829,  2033,  7083. 
Tenydon,  3268  (=  Tenedos). 
Thelephus,  4106,  1591.    (In  Guido  Telepalus). 
TUantes,  11738. 

Tricerda,  1558.    (In  Guido  Timbrea). 
Trision,  4102.     (In  Guido  De  regno  tridonico). 
Troiana,  1558. 
Troilus,  Troylus,  1487,  2553. 
Vkxes,  Vlixes,  4945,  13117. 
Xdntipus,  6107. 
Ymasus,  5445.     (In  Guido  Imasius). 

b)  in  the  Morte-Arthure: 
Absolone,  2868. 

Aladuke,  Alyduke,  1739,  1824.     (Cf.  Br.  p.  194,  and  Sommer  in 

Malory). 
Alymere,  4078. 
Arraby,  576. 

Amyone,  42  (==  -4w«awe,  according  to  Brock). 
Aschinour,  1824. 
Aueloyne,  4309. 

Bdwdewynne,  Bdwdwyne,  277,  1606,  2384.    (Cf.  Br.  p.  194). 
Cderlyone,  61. 
Cdlaburne,  Cdliburne,  Cdlyburne,  4193,  4230,  4242  (=  Excalybur 

in  Malory). 


140 

Cdpados,  580  (=  Cappadoda). 

Chdstelayne,  Chdsteleynne,  2952,  3028.    (In  Malory  Chestelayne). 

Christofre,  2390. 

Cldrybalde,  2497. 

Cldrymownde,  Clcremonde,   1603,  1638,  2497,  3635,  4265.    (In 

Malory  Cleremond). 

Cleremus,  1603, 1638.    (Cf.  Br.  p.  194). 
Constantyne,  282. 
Cordewa,  1866. 
Ddmyat,  578  (=  Damietta). 
Ddnuby,  622. 

Ifolfinede,  Dolfyne,  Dolphyne,  2653,  2970,  3023  (=  DaupUne). 
Elamet,  575. 
Ermonye,  573. 
Ermyngalle,  1825. 
Etvandre,  Eivandyre,  Ewaynedyre,  1622,  1868,  1904.   (In  Geoffr. 

of  Monm.     Evander.     Cf.  Br.  p.  224). 
Ewfrates,  574. 

Fdmacoste,  2761  (=  Famagosta). 

FUridas,  ffloridas,  FUrydas,  2490,  2755,  2778, 2803, 3018, 3112. 
Gdlele,  592. 
Gdlyrane,  3636. 
Gdryere,  592. 
Golapas,  2124. 
Go7ya5,  3419  (=  Goliath). 
Herygalle,  1742.     (Cf.  Br.  p.  194). 
Hillary,  625. 
lenitalle,  2112. 
loatalle,  2889. 
J<%aw,  2889. 
losephate,  2876. 

J«<Zm5,  Iw?yw5,  115,  2877,  3410.      - 
Kdelyone,  Kdrlyone,  3512,  3916.    (Cf.  Cderlyone,  above). 
Kdrolus,  3423. 

iiicztw,  iticytw,  23,  128,  251,  383,  419,  460.    (Cf.  Br.  p.  182). 
Lumbarddye,   Lumbardye,   Lumberddye,   Lumberdye,    135,  350, 

429,  498,  1972,  2406,  2654,  2997,  3108,  3585,  3594. 
Lyonelle,  1516,  2227,  3637,  4266. 
Mdcedone,  603. 


141 

Mdkdbee,  3413. 

Mdlebranche,  4062,  4174. 

Meneduhe,  1919,  4077,  4267. 

Ndzarethe,  591. 

Normaundye,  44. 

Portyngale,  1028. 

Priamous,  Priamus,  Pryamous,  2595,  2646,  2690,  2698,  2811, 

2836,  2916,  4344. 
Sdrazene,  Sdrazenes,   Sdrzanez,  Sdrzynes,  599,  607,  624,  1626, 

1846,  1854,  1911,  1960,  2277. 
Sdtanase,  3812, 

Segramoure,  1871.     (In  Malory  Sagr amour  le  desyrus). 
Sextenour,  Sextynour,  1625, 1700.    (Cf.  Br.  p.  195). 
Spdnyolis,  3700,  (=  Espagnols). 
Surgenale,  3532. 
Vdlyant,  1982,2064. 
Vertennone,  3169. 
Vriene,  Vryence,  337,  2066.    (So  also  in  Malory.) 

c)  in  Piers  the  Plowman: 
Absolon,  C  4,  411. 
Alberdus,  A  11, 157  (==  Albertus). 
Amalec,  AmaleJc,  A  3,  247;  C  4,  422. 
Antony,  B  15,  278. 
Astaroth,  B  18,402. 

Auynete,  B  12,  257.    (Cf.  Skeat,  vol.  II,  p.  186). 
Auynoun,  B  19,  240  (=  Avignon). 
Bedleem,  Bethleem,  Beihlem,  A  6, 18;  B  12, 150;  B  15, 538;  B  17, 

122;  B  18,  233;  B  19,  67. 
Belial,  C  21,  284;  C  23,  79. 
Cdlabre,  B  6,  272. 

Cdluarie,  Cdluarye,  C,  7,  319;  B  11,  194;  B  16,  164;  B  19,  138. 
Cleophas,  B  11,  227. 
Dominik,  B  15,  213. 
Egydie,  B  15,  274  (=  St.  Egidius). 
Elijes,  B  14,  65  (=  Elias). 
Ermonye,  B  5,  535;  B  15,  549  (=  Armenia). 
Erseny,  C  18, 12  (=  St.  Arsenius). 
Gdlile,  B  19,  143,  153. 
Longeus,  B  18,  79  (=  Longinus). 


142 

Lucifer,  Lucyfer,  A  1,  39, 109, 114;  C  3, 107;  B  5,  502;  C  6, 188; 

C  7,  330;   C  8,  116,  117;   B  10,  419;  B  12,  41;  B  17,  8;  B  18, 

34, 137,  260,  270,  308,  314,  346,  400;  B  19,  55. 
Mdgdaleigne,  Mdudeleyn,  A  11,  279;  B  13,  194. 
Mdkamede,  Mdkemede,  Mdkomet,  Mdkomctli,  B  3,  327 ;  A  4,  37 ; 

B  15,  391;  B  18,  159, 165,  239,  314.    (Cf.  Mdhon  above). 
Nazareth,  Ndzerefh,  B  15,  486;  B  19,  133. 
Neptalim,  Neptalym,  B  15,  486;  C  18,  261. 
Rosamounde,  B  12,  48. 
Sdlamon,   A  3,  84;   B  3,  330;    C  9,  243;   B  10,  450;   A  11,  257; 

B  12,  42,  269;  C  14,  198. 
Seneca,  B  14,  304. 

Troianus,  B  11,  136,  153;  B  12,  210,  280  (=  Trajanus). 
tfpocras,  B  12,  44  (=  Hippocrates). 
Ysodore,  B  15,  37  (=  St.  Isodore). 
Zdcheus,  B  13,  195. 

2b.   Proper  Names  of  three  Syllables  with  stress  on 
the  second  Syllable. 

a)  in  the  Troy-Book: 
Achilles,  3651,  4487,  4513,  5190. 
Addsthon,  5438  (=  Adrastus). 
Agestra,  5516. 
Agresta,  6199. 
Alcdnus,  6543. 
Almena,  292  (=  Alcmena). 
Amphenor,  7705.     (In  Guido  Alpinor}. 
Amphimac,  AmpMmacus,  Amphimahus,  Amphimas,  Ampliymakc, 

6377,  11287,  11354,  11599,  11611. 
AncUses,  12900. 
Antenor,  1859. 
Antissas,  12444. 

Appollo,  Appollus,  4266,  4274,  8137. 
Ascdtus,  Askdthcs,  13397,  13431,  13434  (—  Acastus.  Cf.  Ascliatus 

above). 

Assdndra,  13479. 
Assdndrus,  12781,  12784. 
Emms,  6380.    (In  Guido  Heneus). 


143 

Euformus,  6858  (=  Euphorbus). 
Evfrdton,  5495  (=  Euphrates}. 
Vlyxes,  13106. 

b)  in  Piers  the  Plowman: 
Abrdam,  C  14,  5. 

3a.   Proper  Names  of  four  or  more  Syllables  with 
stress  on  the  first  Syllable. 

a)  in  the  Troy-Book: 
Agamynon,  7688,  8919,  9381. 

Alexaunder,  Alexsaunder,  Alisaiinder,  314,  1479,  75(52. 
Anchinordes,  1559.     (In  Guido  Antonorides). 
Archelaus,  Archillaus,  5570,  7688. 
Archillacus,  5512. 
Archisalus,  4062  (==  Arcesilaus). 
Ardelaus,  6159.    (So  also  in  Guido). 
Astionac,  8483  (=  Astyanax). 
Ediana,  4275.    (In  Guido  Diana}. 
Exiona,  1387  (=  Hesione). 

b)  in  the  Morte  Arthur  e\ 

^ 

Ambyganye,  572. 

therms,  86.    (Cf.  Br.  p.  182). 

c)  in  Piers  the  Plowman'. 
Alisaundre,  B  6,  535;  B  12,  45;  B  15,  549. 

Arestotle,  Aristotle,  A  11,  130;  B  12,  44;   C  12,  216;  C  15,  194. 

lerusalem,  Iherusalem,  B  17,  51;  B  18,  17. 

Ndbugodonosor,  A  8.  139. 

Rochemadore,  B  12,  37.    (Cf.  Skeat  vol.  II,  p.  179). 

Samaritan,  B  17,  48,  63,  297;  0  20,  106. 

Tholomeus,  C  13,  175  (=  Ptolemy). 

3b.  Proper  Names  of  four  or  more  Syllables  with 
stress  on  the  second  Syllable. 

a)  in  the  Troy- Book: 

Aydmenon,  Agamynon,  2824,   3576,   3644,  3668,   3741,   4789, 
'  4819,  9384. 


144 

Andromaca,  8425. 

Archilacus,  6101  (=  Archilochus). 

Atholapo,  6330  (=  Ascalaplms). 

Eliatus,  1282  (=  Alyattes). 

Epistafus,  Epistaphus,  5525,  7647. 

Ermonia,  2833  (=  Hermione). 

Eufemius,  Euphymus,  6221  (=  Euphemus). 

Exiona,  Exina,  1724,  1762,  2171,  3140,  4889,  7080  (=  Hesione). 

Idymynus,  Ydimius,  6461, 12762  (=  Idomeneus). 

b)  in  Piers  the  Plowmani 
Iherusalem,  B  17,  19. 

3c.  Proper  Names  of  four  or  more  Syllables  with 
stress  on  the  third  syllable. 

a)  in  the  Troy-Book: 
Arclieldus,  6335. 
Colofdges,  13154  (=  Lotopliagi). 
Efhimyssa,  12445. 

b)  in  Piers  flic  Plowman: 
Arestotle,  B  12, 266. 

Among  the  proper  names  of  three  or  more  syllables  we 
may  distinguish  1.  Those  that  have  the  classical  form  and 
stress,  e.  g.  Achilles,  Antenor,  Ancliises,  Arclieldus.  2.  Those 
that  have  the  classical  form,  but  Germanic  accent,  e.  g.  Achilles, 
Cassandra,  Medea,  Minerva.  3.  Those  that  show  a  popularised 
or  mutilated  form  with  classical  accent,  e.  g.  Almena,  Amplii- 
mdk,  Ascdtus,  Evfrdton.  4.  Those  that  show  a  popularised, 
mutilated,  or  shortened  form  and  Germanic  accent,  e.  g. 
Cli'mestra,  Diomed,  Lycomede,  Amphimak. 

The  majority  of  the  names  of  classical  derivation  have 
the  Germanic  accent.  In  those  of  three  syllables  and  beginning 
with  vowels,  the  stress  is  more  frequently  on  the  second  tlian 
on  the  first  syllable.  Such  names,  when  consisting  of  four  or 
more  syllables,  have  the  accent  as  often  on  the  first  as  on  the 
second  syllable.  From  the  nature  of  the  subject,  the  names 
in  the  Troy-Book  are  of  classical  origin.  In  the  Morte  ArtJntrc 


145 

they  are  chiefly  of  Komance  or  Celtic  derivation,  and  those 
of  three  or  more  syllables  are  all  accented  on  the  first. 

The  prevalence  of  Germanic  accentuation  in  our  proper 
names  arises  from  various  causes.  In  the  first  place,  our  al- 
literative poets  probably  possessed  only  an  imperfect  knowledge 
of  the  classical  forms  and  the  correct  pronunciation  of  the 
proper  names.  They  derived  their  knowledge  of  them  from 
the  Mediaeval  Latin  sources  that  supplied  the  material  for  their 
own  works.  Hence,  they  would  adopt  an  accentuation  most 
in  accordance  with  the  stress  prevailing  in  English  words,  and 
with  the  exigencies  of  the  alliteration,  while  mutilated  forms 
might  occasionally  creep  in  through  the  carelessness  of  the 
scribes. 

These  remarks  apply  not  only  to  the  classical  names  of 
the  Troy-Book,  but  equally  to  those  of  Komance  or  Celtic 
origin  in  the  Morte  Arfhure.  Whereas  in  the  learned  Chaucer 
a  strong  French  influence  shows  itself  in  the  accentuation  of 
proper  names,  the  less  cultured  alliterative  poets  here  also 
adopted  or  followed  the  Germanic  stress.  In  Chaucer  the 
nature  of  his  rhythm  produced  considerable  variety  of  accentua- 
tion, often  in  the  same  word.  (Cf.  ten  Brink  §  294).  The  al- 
literative poet  usually  made  the  first  letter  of  the  first  syllable 
serve  for  the  alliteration.  Yet  accentuations  like  Achilles,  &c., 
found  both  in  Chaucer  and  in  our  alliterative  poets,  would 
seem  to  show  that  they  must  at  least  have  been  familiar  to 
the  writers,  as  well  as  the  classical  stress.  In  Mod.  E.  also 
we  have  forms  and  accentuations  like  Homer,  Ovid,  Horace, 
Sdllust,  Virgil,  &c. 


Studien  z.  engl.  Phil.    III.  10 


Index  of  Words. 

In  the  following  Index,  words  quoted  from  Middle  English  texts,  and 
Middle  English  words  from  other  sources  (dictionaries,  vocabularies,  etc.), 
are  printed  in  „ spaced"  type.  Different  forms  of  the  same  word  are 
given  only  when  identity  of  meaning  is  not  obvious.  Abbreviations  are: 
n.  =  noun,  adj.  =  adjective,  adv.  =  adverb,  v.  =  verb,  0.  =  Old,  D.  = 
Dutch,  E.  =  English,  F.  =  French,  HG.  =  High  German.  The  references 
are  to  the  pages. 


abaiste,  105. 

abated,  84,  87,  88. 

abase,  105. 

abash,  84,  86,  87,  105. 

abedde,  27. 

abide,  32,  40. 

abilite,  73,  120. 

abite,  34. 

ablamed,  34. 

ablyndeth,  34. 

a-bostede,  34. 

abouenn,  27,  27. 

aboujt,  34. 

about,  26. 

aboute,  25,  26,  44,  45,  51. 

above,  30. 

abrode,  27,  34. 

abrybeth,  34. 

absence,  63. 

absens,  59,  62,  63,  108,  110. 

absent  (v.),  98,  99,  125. 

absolucion,  70,  114,  117. 

absolven,  114,  117. 

absteyne,  84. 

academy,  75. 

acatalepsy,  71. 

accent  (v.),  98,  125. 

accept,  84. 


access(e),  63,  108,  113. 
accesse,  60,  108,  110,  113. 
accessory,  83,  118. 
accidie,  77. 

accorde  (v.),  86,  87,  114. 
accounted,  84,  86,  87,  89. 
a-cloye,  106. 
acombre,  107. 
acordaunce,  67,  114. 
a-corse,  34. 
acouped,  106. 
across,  31. 
adequacy,  118. 
admirable,  118. 
adolescence,  71. 
adorably,  83. 
adoune,  27,  46. 
adradde,  34. 
adreynt,  34. 
adulator,  71. 
adulatory,  83. 
advertise,  103,  125. 
advisedly,  81. 
advisement,  77. 
afaiten,  106. 
a-ferd,  34. 

af feres  (n.),  60,  108,  110. 
affermyt,  84. 


147 


affiannce,  67,  115,  116. 

afforce  (v.),  104. 

afforse  (adv.),  82,  124. 

affray  (n.),  76,  109. 

affray  (v.),  104,  105,  109. 

affrayned,  34. 

a-fote,  27. 

afrontede,  87. 

after,  48,  51. 

afterwarde,  7,  14,  19,  107. 

afurst,  27. 

afyngred,  27. 

against,  27,  30,  50. 

a-gast,  34. 

agayne,  27. 

agaynes,  50. 

aggravate  (v.),  125. 

aggregate  (v.),  125. 

a-glotye,  34. 

ago(o),  39. 

ago,  40. 

agon,  34. 

agreued,  89. 

aionet,  84. 

aingget,  84,  86. 

ajournede,  86. 

alar  me  (n.),  60,  108. 

alayed,  87. 

albificacioun,  117. 

alchemy,  77. 

alconomye,  77,  121. 

alkin,  21. 

all,  21,  31. 

allocate,  125. 

allowance,  G7,  114. 

almaries,  77,  120. 

aloft,  27. 

alose,  106. 

alouer,  31. 

alowe,  86,  87,  114. 

also,  22. 

alternate  (adj.),  83,  123. 

alternation,  75. 

althing,  21. 

alway,  22. 

always,  22. 

a-lyghte,  34. 


a-maysterd,  107. 
ambages,  75. 
ambry,  77. 
ambush,  105. 
amende,  87. 
amirous,  80,  123. 
ammoniac,  83,  124. 
among,  26,  30. 
amonge(s),  25,  26,  30. 
amongst,  26,  27. 
amorous,  80. 
amortesed,  102. 
amounteth,  87. 
ampolles,  77. 
a-mydde,  27. 
anabasis,  71. 
analogical,  83. 
ancestres,  72. 
ancestry,  71. 
anecdote,  71. 
animall,  75. 
anoisyt,  104. 
anoyeddyde,  86,  89. 
anoyntide,  84. 
anuyed,  87. 
any  wise,  21. 
apaied,  106. 

aparail  (n.),  67,  115,  116. 
aparte  (adv.),  82,  124. 
apas  (adv.),  81,  124. 
ape  el  (n.),  60,  108,  110. 
apendeth,  87. 
apogee,  71. 
a-pose,  106. 
apoysende,  107. 
appanage,  71. 
apparant,  80,  82,  123. 
appareld,  101,  102. 
appe!6  (F.),  111. 
appere,  85,  87. 
apperte(ly),  81,  82,  123. 
apply,  99,  125. 
apprentice,  111. 
approche,  85,  86,  87. 
appurtenaunce,  66,  118. 
aquencheth,  34. 
aqnests,  63,  108. 

10* 


148 


aquite,  87. 

aquykye,  34. 

arace  (v.),  105. 

arase,  105. 

a  rate  (v.),  34. 

arayed,  85,  112. 

arbitrator,  75. 

arbitre  (F.),  119. 

arbytours,  74,  119. 

archbishop,  15. 

archdeacons,  15. 

architecture,  75. 

archives,  75. 

arerage,  67,  116. 

arere  (adv.),  82,  124. 

a-resonede,  107. 

arest  (=at  rest),  27. 

arest  (n.),  112. 

areste  (v.),  86,  112. 

arowsmythis,  7. 

around,  30. 

array  (n.),  112. 

array  (v.),  99,  125. 

arrayen,  112. 

articled,  104. 

a-sailen,  87. 

asawtte  (n.),  59,  108,  110. 

asaye  (v.),  85,  86,  87. 

a-scapie,  87,  127. 

ascertain,  103. 

a-schomed,  34. 

aschonne  (v.),  39. 

asisonrs,  77. 

a-soile,  106. 

asondry,  27. 

aspies,  104,  106. 

aspirate  (v.),  125. 

assay  (n.),  60,  109. 

ass  aye  (v.),  87. 

asseale,  106. 

assemble,  100,  101,  102,  114,  124. 

assemblis  (n.),  65,  66,  67,  114. 

assent  (w.),  58,  108,  110,  112. 

assent  (w.),  63,  113. 

assentid,  85,  86,  89,  112.   ' 

asserued,  106. 

assetz,  62,  108,  110. 


1   assignet,  85,  86. 
assistance,  71. 
astate,  59,  108,  111. 
astoneide,  106,  107. 
astronamy,  73,  74,  121. 
aswagen,  87. 
a-swithe  (adv.),  27. 
a-tache,  88. 
ateynte,  88. 
a-thurst,  27. 
a-thynketh,  34. 
atiret,  85. 
attendant,  65,  114. 
attenden,  114. 
attract,  99,  125. 
auailled,  88. 
auantid,  104. 
auaunce,  88. 
auauntyng,  106. 
audience,  72,  121. 
auditoure,  72,  119. 
auenaunt,  80,  123. 
auentid,  77,  104. 
auerthwert,  7. 
augury,  75. 
august  (adj.),  83,  123. 
annter  (n.),  67,  69,  113. 
aunter  (v.),  102,  116,  124,  128. 
auntrous,  78,  79. 
austerue,  80,  81,  123. 
autopsy,  75. 
auyse  (v.),  88,  112. 
avanttwarde,  77,  120. 
avarous,  83,  124. 
avauntage,  65,  115,  116. 
avawmbrace,  77,  121. 
aventaile,  77,  121. 
aventure  (n.),  67,  69,  113,  116. 
aventure  (v.),  102. 
avires  (v.),  105. 
avisement,  77,  120. 
avissely,  81,  124. 
avowe  (n.),  76,  109,  112. 
avowe  (v.),  88,  109,  112. 
avys  (n.),  112. 
awaite,  34. 
away,  44,  45,  48,  49,  51,  53. 


149 


awayked,  39. 
a-wrek  (v.),  34. 
azure,  64. 

back,  47. 

balcony,  75. 

bale-fyre,  8. 

barbaritie,  76. 

barometer,  75. 

batte-nelde,  13. 

bazar,  65,  122. 

become,  32,  33,  36,  39. 

be-daghe,  32. 

be-flobered,  36. 

before,  44. 

before,  28,  30. 

begile,  32,  34. 

begin,  37. 

begonnen,  32,  33,  36,37,  39. 

be-haldande,  33,  36. 

be-hihte,  36,  39. 

behold,  37. 

be-knowe,  33,  36. 

b  el  eft,  32,  39. 

be-leije,  36. 

beleue  (v.),  32,  35. 

belirt,  32. 

belmakers,  7. 

belt  stid,  7. 

belyue  (adv.),  24. 

beo-heold,  36. 

beo-louh,  36. 

bemeneth,  36. 

benediction,  75. 

benefaction,  75. 

benefactor,  75. 

benefices,  72,  121. 

beneficial,  83. 

beneson,  72,  119. 

benevolent,  83. 

benygne,  82,  123. 

berewe,  36,  39. 

besekys,  33. 

be-stad,  32. 

betaght,  32. 

be-takens,  33,  35. 

betakes,  32. 


bethoght,  32. 
betid,  32,  35. 
be-trappede,  33. 
betrat,  32. 
between,  48. 
be-twyx,  25,  27. 
beyond,  30. 
bifalle,  36. 
bifor,  28. 

bi-gurdeles  (w.),  13. 
bi-hynden,  28. 
bikenne,  35. 
bileeue  (».),  40. 
bilongeth,  35. 
biloue,  35. 
bi-lonre,  35. 
bilowen,  35. 
bimolen,  35. 
bineth,  27. 
bi-nom  (v.),  35,  37. 
biquashte,  35. 
biquethe,  35. 
bi-sechen,  35,  37. 
biseged,  35. 
bisett,  35. 
bishetten,  35. 
bisitten,  35. 
bislabered,  35. 
bismeres  (w.),  13. 
bladsmythis,  7. 
blod-hondes,  8. 
bodword,  7. 
bodyhalf,  13. 
burdon,  122. 
burgh-men,  7. 
by,  44. 

by-flamede,  32. 
by-gat,  35,  37. 
by-glosedest,  35. 
by-heste  (w.),  14,  19. 
by-houeth,  35. 
by-iapede,  35. 
bylyue  (w.),  14. 
byschrewed,  35. 
bysnewed,  35. 
by-swatte,  35. 
by-trauaile,  35,  37. 


150 


by-tulye,  35. 
bywicched,  35. 

cadence,  65,  122. 

calenture,  75. 

calumniator,  75. 

campain,  65,  122. 

cardinall  (n.),  75. 

caremane,  8. 

carnality,  75. 

castel,  122. 

cathedrall,  75. 

catheter,  75. 

cavernous,  83,  124. 

cement  (n.  &.  v.),  65,  122. 

censer,  111. 

centrifugal,  83. 

centripetal,  83. 

change  (w.),  111. 

chaotic,  83,  124. 

characteristick(al),  83. 

chemise,  65,  122. 

chirityme,  65. 

chromatick,  83. 

circulatory,  83. 

circumstance,  71. 

collate,  99,  125. 

collateral,  81,  124. 

collection,  116. 

colplontes,  13,  18. 

comaund,  (v.),  68,  89,  93,  95,  98, 

114,  125,  129. 
comaundement,  67,  69,  113,  114, 

118. 

combir,  104,  122,  130. 
combranse,  76,  122. 
combrer  (OF.),  130. 
comedy,  75. 

comendith,  89,  95,  125. 
comford  (n.),  57,  108,  110. 
comford  (v.),  85,  86,  89,  125,  129. 
comissarie,  66,  116. 
commissary,  117. 
command  (v.),  89. 
commence,  104,  114. 
commend,  95. 
commendable,  95,  116. 


comment  (n.),  63,  108,  113. 
commonalty,  118. 
commune  (v.),  99,  125. 
companable,  79,  124. 
company,  65,  66,  116. 
company,  117. 
comparable,  83. 
comparably,  83. 

compas  (n.),  57,  107,  108,  110. 
compassion,  65,  117. 
compas(t),  85,  88,  129. 
compensate,  103,  125. 
competency,  71. 
compilet,  90,  125. 
complaint,  58,  108,  111. 
complaisant,  83,  123,  124. 
complex  (adj.),  83,  123. 
compound  (adj.),  83,  123. 
comprehend,  103,  125. 
compromise  (n.  &.  v.),  71. 
comyn  («.),  89,  125. 
c  one  ell  e  (n.),  59,  108,  110. 
concepcion,  70,  117. 
concept,  63,  108. 
concert  (n.),  63,  108,  113. 
concrete  (n.  &.  adj.),  63,  83,  108, 

113,  123. 

concussive,  83,  123. 
condemnation,  71. 
condensation,  71. 
condescend,  103. 
condiscoun,  68,  69,  113,  117. 
condyth  (».),  59,  107,  108,  110. 
confermyt,  90,  95,  125. 
confessen,  114. 
confessioun,  69. 
confessor,  69,  71,  116. 
confessour,  69,  114,  115,  116. 
confirm,  90,  95. 

confiscate  (adj.),  83,  116,  123,  124. 
confiscate  (v.),  103. 
conflagration,  71. 
conform  (adj.),  83,  123. 
conform  (v.),  95. 
conformen,  88,  95,  125. 
confound,  90. 
confoundit,  85,  90,  93,  95,  125. 


151 


confns  (adj.),  79,  82,  115,  123. 
confusede,  93,  125. 
confusion,  68,  113,  115,  117. 
congeyde,  105,  125. 
coniuracionn,  68,  113,  117. 
coniured,  95,  125. 
conjoin,  99,  125. 
connse,  98,  104,  105,  106,  114,  125, 

129. 

conquerid,  86,  125. 
consayuit,  85,  90,  95,  125. 
conscience  (F.),  17. 
conseilleth,  88,  89,  93,  125. 
consent  (v.),  99,  125. 
consenteth,  95,  99,  125. 
consequence,  71. 
conseruatonrs,  65,  114,  118. 
conservation,  71,  118. 
conservator,  71. 
conserven,  114. 
consider,  102,  125. 
consideration,  118. 
consistorie,  66,  115,  116. 
consistory,  117. 
consolatory,  83. 
conspire,  95,  125. 
constable,  72,  120. 
constellacion,  70,  113,  117. 
constellated,  103,  125. 
conster,  95. 

constreyne,  95,  125. 
construe,  95,  98,  125,  129. 
consuetude,  72. 
consult  (n.),  63,  108,  113. 
consummate,  83,  123. 
consume,  90. 
eonsnmet,  90,  98,  125. 
contek  (».),  59,  107,  108,  110. 
contemplacion,  70,  117. 
contemplate,  103. 
contenaunce,  66,  116. 
contentions,  117. 
conterfeteth,  101,  125. 
conterroller,  67,  114. 
contiguous,  83. 
continuator,  72. 
contour,  63,  108,  113. 


coutract  (n.),  63,  108,  113. 

contract  (v.),  99,  125. 

contrary,  80,  123. 

contrary,  83,  116,  124. 

contrast  (n.),  63,  108,  113. 

contreeuede,  95,  125. 

contreplede,  106,  125. 

contricion,  70,  117. 

contrite,  83,  123. 

contrive,  95,  96. 

controlen,  114. 

contynu  (v.),  102,  125. 

contynually,  78. 

conuaye,  93,  125. 

conuerted,  96,  125. 

conventicle,  71,  72,  118. 

converse  («.),  63. 

conversely,  84. 

convert  (v.),  96. 

conwayance,  116. 

conysaunce,  66,  116. 

co-operation,  71. 

cope-borde,  9. 

corage,  64. 

corageous,  79,  124. 

corectoures,  70,  98,  114,  115, 116. 

coriander,  75. 

coroner,  130. 

coronyd,  104,  130. 

corrette  (v.),  98,  114,  125,  129. 

corridor,  75. 

corrosive,  83,  116,  123,  124. 

corrupt  (adj.),  68,  115. 

corupcioun,  68,  70,  113,  115,  117. 

cosmeticks,  75. 

coueite,  99,  130. 

couenable,  78,  124. 

couenant,  65,  66,  115,  116. 

couetous,  78. 

counge,  59. 

counter  -  mand,  103,  125. 

countersign  (v.),  125. 

countresegge,  107,  125. 

couytise,  77,  120. 

coveitier  (OF.),  130. 

cravat,  65,  122. 

crosse-dayes,  9. 


152 

crown  (v.),  114. 
crowner,  130. 
crunen,  104,  130. 
curatour,  74,  119. 
curtesly,  80,  124. 

dampnacioun,  74,  120. 

day-sterre,  13. 

death-throe,  18. 

debonare,  83. 

decamp,  99,  126. 

decampment,  71,  118. 

deceit  63. 

deceyte,  62,  168,  110,  112. 

declare,  90. 

declaret,  85,  89,  90,  126. 

decorator,  71. 

dede-thrawe,  9,  18. 

dedicator,  71. 

dedicatory,  84. 

deep  bed,  9. 

defadide,  105,  126. 

defamed,  88,  125. 

defaute,  58,  59,  60,  108,  111. 

defective,  83. 

defence,  58,  168,  111,  112. 

defence,  58. 

defende,  88,  96,  112,  126,  129. 

defensory,  83. 

defoulede,  104,  106,  126. 

defyed,  88,  125. 

degrade,  104. 

degrated,  104. 

degre,  58,  59,  108. 

degree,  58. 

deleberacion,  68,  113,  117. 

delectable,  116. 

delited,  85,  9«,  96,  112,  126. 

delites  (n.),  58,  60,  108,  110,  112. 

deliuer  (v.),  90,  100,  101,  102,  114, 

126. 

delynerans,  68,  113,  114. 
demenyt,  85,  86,  125. 
demonstration,  71. 
denominator,  72. 
denyet,  85. 
depart,  96, 


departable,  82,  124. 

departe,  88,  96,  126. 

depertid,  85. 

depose,  96,  125. 

deprane,  88,  126. 

deprecatory,  118. 

derayne,  104,  126. 

desauowe,  102,  126. 

descharget,  88,  126. 

desert  (n.),  62,  108,  110. 

desert  (n.),  63,  113. 

deserve,  98. 

deseueraunce,  78,  121. 

desire  (v.),  91. 

despair  («.),  96. 

despeir  (v.).  96,  112,  125,  129. 

desperacion,  70,  117. 

desperate(ly),  83,  84,  123. 

despysere,  66,  114. 

desteynid,  85,  125. 

destil,  99,  126. 

destyne  (n.),  65,  66,  115,  116. 

desultory,  83,  84,  124. 

deter,  99,  120. 

determynet,  101,  126. 

detestable,  116. 

detrimental,  83. 

deuer,  64. 

deuine  (v.),  100. 

denocioun,  68,  113,  115,  117. 

deuorande,  93,  125. 

deuotly,  79,  123. 

deuydyt,  90,  96,  125. 

deuyne  (adj.),  78,  123. 

deuys(e)  (t>.),  91,  93,  96. 

deuyse  (n.),  61,  63,  108,  110,  113. 

device,  113. 

devinours,  73,  119. 

devoir,  65,  122. 

devout,  115. 

devout,  68. 

diadeeme,  75. 

diamawndis,  72,  119. 

diapason,  71. 

diatribe,  72. 

dietarie,  75. 

different,  116. 


153 


dilitable,  79,  124. 

diphthong,  65. 

disabuse,  103. 

disadvantage,  71. 

disalowed,  102,  126. 

disaster,  72,  118. 

disasent(v.),  107,126. 

discendis,  93,  125. 

discipline  (v.),  126. 

discomfeyture,  66. 

disconfit,  102,  126,  129. 

discontinew,  103,  126. 

discord,  63. 

discoueres,  101. 

discouerours,  66,  114. 

discount  (n.),  63,  113. 

discoveren,  114. 

discrecioun,  68,  71,  113,  115,  117. 

discrete,  78,  115,  123. 

discriue,  106,  126. 

disease,  58,  63. 

disfigurt,  101. 

dishonest,  68. 

dishonesty,  68. 

dishonoure,  71. 

disiunctiue,  83. 

diskomfiture,  115. 

dislocate,  126. 

dispense,  58,  109,  129. 

dispiset,  85,  88,  98,  114,  126. 

dispit,  58,  59,  60,  108,  110,  111. 

dispit(i)ous(ly),  79,  123. 

displese,  98,  126. 

disport  (v.),  129. 

disport  (n.),  111. 

disputable,  96. 

disputyng,  96,  126,  129. 

dissait,  61,  108,  110,  112. 

dissaiue,  85,  91,  98,  112,  126. 

disseese,  61,  109. 

disseruyt,  85,  88,  91,  96,  99,  126. 

disseuere,  101. 

dissipate,  126. 

dissire(n.),  61,  107,  108,  110,  112. 

dissire  (v.),  91,  98,  112,  125. 

dissmembritj  101. 

distance  (v.),  126. 


distinct,  58. 

distitnr,  106,  125. 

distract  (adj.),  80,  123. 

distracte,  (v.),  85,  126. 

distroy,  85,  96,  126,  129. 

diuers,  21,  80,  123. 

diuest,  99. 

diuinite,  74,  120. 

diuisible,  83. 

divan,  65,  122. 

divide,  90. 

divine  (adj.),  78,  82. 

dogge-sone,  21. 

domes-man,  21. 

dore-nayl,  13. 

dore-tre,  13. 

donn,  44,  45,  46,  47,  48,  51,  53,  54. 

dule-  cotes,  9. 

dyshonour,  68. 

dyspayre  («.),  61,  108,  112. 

dyspens,  76,  109. 

dyssirus,  78,  123. 

ecphasis,  72. 

edefyen,  99,  130. 

edifier  (F.),  730. 

educate,  127. 

edwite,  42. 

efficacy,  118. 

eftsones,  7,  16,  19. 

eije-siht,  13. 

elementes,  72,  119. 

eleuene,  16,  19. 

elevate,  127. 

elevator,  72. 

elevator,  72. 

emanant,  84,  123. 

emanate,  127. 

embassage,  75. 

embassy,  75. 

embaumed,  88. 

emblem  (v.),  99. 

emforth,  31. 

emigrant,  72. 

emigrate,  103,  127. 

emperesse,  66,  116. 

emperour,  65,  66,  113,  115,  116. 


154 


empirick,  72. 

emprize,  113. 

empyreal,  84. 

empyrean,  84,  124. 

emulator,  75. 

enabit,  101. 

enamelede,  101. 

enblaunched,  106. 

enbuschede,  105. 

enbuschement,  77,  120. 

enbraces,  86. 

enchaunte,  88,  114. 

enchauntment,  65,  114. 

encline,  85,  86. 

enclosede,  86. 

encombre,  96,  97,  101,  126. 

enconters  (v.),  101. 

encorownmentes,  77. 

encroche,  86. 

endauntede,  106. 

endente,  86. 

endittede,  86,  88,  89,  96,97,  126. 

endordide,  105. 

endure,  85. 

enervate,  127. 

enfeblesches,  86. 

enfecte  («.),  85. 

enflnreschit,  105. 

enforce,  86. 

enforme,  85,  88. 

engenderde,  101. 

engine,  63,  109,  113. 

enginer,  116. 

engreynen,  88. 

engyned,  106. 

engyste,  105. 

enioynit,  85,  86,  88. 

ennuyed,  88. 

enpaire,  85. 

enpoysone,  105. 

enpugnede,  88. 

enquestes  (n.),  62,  109,  111. 

ensample,  77,  111,  120 

ensege,  105. 

enserches,  105. 

enspireth,  88. 

ensure,  87,  88. 


entente  (n.),  58,  60,  109,  110. 

enteres,  87,  89,  127. 

enterlace,  103,  127. 

entermeten,  107,  127. 

enthrall,  99. 

entraile,  113. 

entyce,  93,  96,  97,  126. 

entyreliche,  82. 

enuenymes,  103. 

ennerounde,  101. 

enuyous,  81,  123. 

envye,  81. 

epexegesis,  72. 

epicurize,  103. 

epistil,  71. 

equery,  75. 

equipoise  (n.),  75. 

equite  (n.),  72,  119. 

eradicate,  103,  127. 

erchebischopes,  15. 

erchedekenes,  15. 

erect  (v.),  99. 

ermite,  64. 

erraunt,  82,  123. 

eschape,  87,  127. 

eschaunge  (w.),  58,  109,  111,  112. 

eschaunges  (u.),  88,  112,  127. 

espirit,  77. 

esscheker,  67,  116. 

estate,  60,  108. 

esteward,  14. 

etymological,  83. 

euangelist,  73,  121. 

euene-cristene,  16,  19. 

euensange,  9,  15,  18. 

euensangtyme,  7. 

enermore,  31. 

euidence  (n.),  71. 

euydences  (».),  66,  71,  115,  116. 

evangeliste  (F.),  119. 

everyway,  22. 

examynt,  101. 

excavate,  103,  127. 

excellent,  80,  123. 

except  (r.),  96. 

excepte  («.),  96,  97,  12". 

exchewe,  85,  87,  127. 


155 


exculpate,  127. 
excusable,  83. 
excuse  (n.\  58. 
excusit,  85,  96,  97,  127. 
executours,  66,  118. 
executrice,  118. 
exegesis,  72. 
exemplary,  84,  124. 
exile  («.),  63,  109,  113. 
exorable,  83. 

experyment,  66,  70,  118. 
expletive,  84. 
explicator,  72. 
explorator,  72. 
expounen,  88,  127. 
exterminator,  72. 
extirpator,  72. 
eyelid,  18. 
eye-liddes,  9,  18. 

faa-mene,  9. 
fallacious,  83,  123. 
falsifiable,  84,  124. 
fantasi,  72,  120. 
faute,  111. 
fealty,  75,  76. 
fecund,  84,  123. 
fele,  21. 
felicite,  74,  120. 
f elicite  (F.),  119. 
fenel-seed,  13. 
fenestres,  77,  119. 
fense  (w.)  58,  111. 
ferment  («.),  65,  122. 
ferthing-worth,  13. 
feste-dayes,  13. 
ffeueryere,  72,  119. 
ffor-weyned,  39. 
ffore-maglede,  33. 
filosofers,  73,  121. 
folye,  122. 
forbare  (v.),  35,  37. 
forbede  (v.),  32,  33,  35,  39. 
f  orb  ere  (v.),  33,  37. 
forbete  (v.),  35. 
forbid,  33. 
forbiteth,  35. 


for-bled,  32. 

forbode  (n.),  14,  19. 

for-brende,  37. 

for-brittenede,  33. 

forchipe,  9. 

fordo,  35. 

fore-brustene,  33. 

forecast  (v.),  46. 

fore-gyffe,  33,36,38. 

foreiudge,  46. 

forelytenede,  33. 

fore-sleuis,  14. 

forestayne,  9. 

fore-tolde,  45. 

foretoppe,  9. 

forgoere,  45. 

forgifnesse,  39. 

for-glotten,  35. 

for-justede,  32,  33. 

fornicator,  75. 

for-pyned,  35. 

forraye  (v.),  99,  130. 

forreours,  77,  114. 

forrer  (OF.),  130. 

forsake,  33. 

forsakes,  32,  33,  35,  38. 

for-sees,  44. 

for-sette,  33. 

forshape,  32,  35. 

forsleuthed,  36. 

forsothe,  28. 

forstalleth,  45. 

forsterne,  10,  19. 

for-swore,  36. 

fortethe,  9. 

forth,  ffurth,   31,  44—49,  51—54. 

for-thinkes,  32. 

forth-with,  31. 

for-trodyne,  33. 

for-walked,  36. 

forwandred,  36. 

forward  («.),  7,  14. 

forward  (adv.),  14,  107. 

forweny,  36. 

forwise  (adj.),  7,  107. 

for-wroght,  32. 

for-yeten,  32,  36,  37. 


156 


fote-mene,  9. 
fraternite,  74,  120. 
frowarde,  10. 
fysician,  74,  120. 

gallant,  83,  123. 
garnison  (F.),  119. 
garnisone,  72,  119. 
geaunt,  122. 
generacioun,  74, 121. 
gentille,  81,  123. 
gesticulate,  104. 
gleo-mon,  13. 
glotoun,  122. 
goldsmythes,  7. 
gondoleer,  75. 
gramarienes,  74, 120. 
greet  (adj.),  21. 

habituate,  104. 
hannde-brede,  9. 
hansemane,  9. 
harmonists,  75. 
heed-dere,  17. 
henchman,  9. 
herne-pane,  7,  9. 
Hesperian,  84. 
hexagonally,  84. 
historic,  76. 
homage,  122. 
honorable,  84. 
honorary,  84. 
honour,  122. 
horror,  122. 
horse-fet,  7. 
hnmiditie,  76. 
hysena,  75. 
hydrophobia,  75. 
hypocrite,  72. 

ignominy,  75. 
illustrate,  126. 
imbecile,  84,  123,  124. 
imbecility,  72. 
imitate,  126. 
imitator,  75. 

immesurables,  82,  124. 
immigrate,  126. 


immolate,  126. 
immortality,  71,  72. 
imparfit,  82,  123. 
impetus,  72. 
implicate,  126. 
in,  49,  51,  52. 
inaccessible,  84. 
inapplication,  72,  118. 
incenser,  111. 
incensory,  72,  118. 
incidence,  72. 
inclosede,  85. 
in-come,  10,  19. 
incompatible,  83. 
inculcate,  126. 
in-departable,  82. 
indisputable,  96. 
indityng,  66,  114. 
indiuisible,  83. 
indulgen,  114. 
indulgence,  115. 
indulgences,  70,  114,  116. 
indurate,  83,  123. 
industry,  72. 
indyten,  114. 
inexcusable,  83,  96. 
infamous,  84,  123. 
infuriate  (adj.),  84. 
in-goynge,  45. 
ingrat,  82,  123. 
ingrate,  82,  84,  123. 
ingress,  63,  109,  113. 
injurious,  69. 
injurye,  69,  116. 
innocence,  71,  116. 
innocent,  79,  123. 
innovator,  72. 
innumerable,  83. 
inpacient,  82,  123. 
inpossible,  82,  124. 
insignificancy,  72. 
inspissate,  126. 
instigator,  72. 
intercalary,  84. 
interest  (t?.),  127. 
interpolate,  103,  127. 
interpolator,  72. 


157 


interrogate,  127. 
interview  (v.),  127. 
intil,  23,  24,  26. 
into,  23,  24,  26. 
into,  23. 

invalid  («.),  71,  72. 
invoice,  63,  109,  113. 
inwit,  17,  19. 
in w ones,  44. 
irrefragable,  83. 
irrefragably,  83. 
irreprehensible,  83. 
irreprehensibly,  83. 
irrespectively,  83. 
irrevocable,  83,  84. 
irrevocably,  83. 
isosceles,  84. 
issue  (w.),  60,  109,  110. 

jejune,  84,  123. 
jovial,  84,  124. 
jucund,  84,  123. 
juvenile,  84,  124. 

ketelle-hattes,  9. 
kynnesmen,  20. 

laborant,  84,  124. 
lamentacion,  73,  75,  121. 
lefs-ales,  levesel,  7. 
legate,  65. 
legatee,  75. 
legislative,  84. 
lente-seed,  13. 
leuetenaunte,  73,  74,  120. 
libertine,  75. 
libratory,  84. 
lik-seed,  13. 
limpidity,  75. 
locomotive  (adj.\  83. 
logomachy,  75. 
londe-biggere,   13. 
long,  21. 
lotophagi,  75. 
loue-dayes,  13. 
lyf-holynesse,  13. 
lykewise,  21. 


lynne-seed,  13. 
lyuyatan,  73,  120. 

machination,  75. 
inagister,  75. 
maintain,  99,  130. 
mal-ese,  76,  120. 
manere,  122. 
mania,  75. 
mankind,  14,  19. 
man-kynde,  14,  19. 
manure  (n.),  65,  122. 
marchioness,  75. 
marmoset,  75. 
marquetry,  75. 
marroquin,  75. 
marynerse,  72,  74,  120. 
masoneries,  122. 
matronal,  84,  124. 
mature,  83,  123. 
matutinal,  84. 

mayntenaunce,  73,  121. 
mediator,  75. 
meeltyme,  13. 
memoirs,  75. 
memorative,  83. 
meruail  (n.),  64. 
meruailles  (v.),  99,  130. 
meruailous,  79,  123. 
merval,  130. 
inervel,  130. 
merveille  (n.  OF.),  130. 
meschaunce  (n.),  59,  108. 
metallurgist,  75. 
metallurgy,  75. 
metempsychosis,  72. 
meteors,  75. 

meynprise  (n.),  76,  120. 
meynprise  (v.),  106,  131. 
meyntene,  99,  100,  130,  131. 
meyntenour,  74,  75,  119. 
mirro(u)r,  65,  122. 
misbeliene,  54. 
mis-beode,  55. 
mischance  (n.  &.  v.),  58. 
mischefe,  57,  59,  108. 
mischiefe,  58. 


158 


mischievous,  84,  123. 
misconduct  («.),  8. 
misconstrue,  103. 
misdede,  15. 
misdeede,  8,  20. 
misdoo,  54. 
misemploy,  103. 
mishap,  8. 
mishappe,  20. 
misrewle  (M.),  8. 
inisrewle  (».),  20. 
mistake  (n.),  8. 
mitigacion,  74,  121. 
moderator,  75. 
modificable,  83. 
moleste(ed),  100. 
mony,  21. 
moot-halle,  13. 
morne-while,  9. 
mulle-stones,  13. 
multiplicand,  75. 
mundane,  84,  123. 
mys-chaunce,  58. 
mys-dede,  17. 
mysdon,  54. 
myse-bide,  54. 
myserule,  17. 
mys-hap,  15. 
myshappene,  54. 
myskaries,  54. 
mys  lyket,  54,  55. 
myspende,  55. 
mys-proud,  15. 
mys-reuleth,  54. 
mysseide,  54. 
mysshapon,  54. 
mys-wonne,  55. 
mythologist,  75. 

neck-bane,  9,  18. 
neke-bone,  9,  18. 
nicromancer,  75. 
nightwacche,  7,  18. 
nightwatch,  19. 
nobilte,  73,  120. 
nounpowere,  77. 
noway,  22. 


obdurate,  116. 
obedyence,  71,  118. 
obey  85,  127. 
obseruance,  71. 
observant,  116. 
occidente,  66,  113,  116. 
occupiet,  100,  101,  127,  128. 
occupy,  127. 
old,  21. 
oligarchy,  75. 
of,  50,  52. 

offence,  58,  109,  110,  112. 
offendit,  85,  112,  127. 
offer  (v.),  127. 
offices,  64. 
officiales,  79,  124. 
offrian  (OJB.),  127. 
of-sente,  42. 
on,  44,  50,  52. 
on  allwise,  21. 
operator,  75. 
opiniativeness,  75. 
opponent,  72,  118. 
opportune,  116. 
oppresse,  85,  127. 
ordainet,  100,  130. 
ordinaunce,  72,  120. 
orfrayes,  76,  122. 
orientales,  82,  124. 
orisouns,  73,  119. 
orrible,  80,  123. 
other,  21. 
other-gates,  21. 
otherweys,  21. 
other-while,  21. 
otherwhyle,  21. 
otherwyse,  21. 
ouercam,  42. 
oner-cark,  42. 
ouercast,  41. 
ouer-charggede,  41. 
ouer-closeth,  42. 
onerdon,  42. 
ouerdrogh,  41. 
ouerdryve,  41. 
ouere-layde,  42. 
ouere-loked,  43. 


159 


ouere-longe,  31. 
ouer(e)-reche,  ouerraght,  41, 

42. 

ouere-waeche,  43. 
ouer-fallene,  41. 
ouergrowen,  ouere-grewe,  41, 

43. 

ouer-gylte,  41. 
ouer-hande,  10. 
ouer-keste,  41. 
ouer-lep,  42. 
ouerlynge,  10. 
ouer-maistrieth,  42. 
ouer-plente,  16. 
ouerput,  41. 
ouer-redyne,  41. 
ouer-ronfie,  41. 
ouer-se,  42. 
ouerset,  41. 
ouer-skippers,  43. 
oner-sopede,  42. 
ouer-spradde,  42. 
ouer-swyngene,  42. 
ouer-take,  42. 
ouer-tilte,  42. 
ouert(o)urne,  41,  42. 
ouerwalt,  41. 
ouer-whelme,  42. 
out(e),  46,  48,  50,  52,  53. 
outlawe  (u),  46. 
outlawhit,  44. 
out-ryders,  45. 
overcome,  41. 
overture,  75. 
owte-iles,  10. 
owte  landes,  10, 19. 
owte-mowntes,  10. 

pak-neelde,  13. 
palays,  122. 
palindrome,  75. 
palissade,  75. 
palliative,  83. 
pantomime,  75. 
paramonr,  71. 
parathesis,  71. 
parauenture,  82, 124. 


parceit,  76. 
parent,  65,  122. 
parinterlinarie,  78. 
patronal,  84,  124. 
patronize,  104. 
pauilyon,  73,  74,  120. 
peculator,  75. 
pele  (OF.),  111. 
peny-ale,  13. 
peradventure,  83. 
perceive,  91. 
percolate,  127. 
peregrinate,  103. 
perennial,  83. 
perfection,  117. 
perform,  91. 

perfourme,  91,  97,  127. 
perfume  (n.),  63,  113. 
permutacion,  70,  117. 
permute,  97,  127. 
persauit,  91,  94,  96,  127. 
persecucion,  70,  117. 
perseuerance,  71. 
persevere,  118. 
persiueraunce,  68,  118. 
perspectiue,  83. 
peruersede,  94,  127. 
Philistines,  75. 
philosofy e,  74. 
phlegmatick,  84,  124. 
pioner,  116. 
pitee,  122. 
placard,  65,  122. 
plaint  (n.),  111. 
plebeians,  116. 
plomtres,  13. 
podyng-ale,  13. 
pollute,  100. 
polygraphy,  75. 
polyhistor,  75, 
polymathy,  75. 
pontifice,  75. 
portend,  99. 
portent,  63,  109,  113. 
possessione,  74,  75,  120. 
potestate,  72,  119. 
pourtraict,  113. 


160 


po(u)rtray,  94,  99,  127. 

precedent  («.),  72. 

precinct,  63,  109,  113. 

predicate  (y.),  127. 

preferment,  71,  115,  116. 

prelates,  57,  107,  109,  110. 

prentice,  111. 

presage  (n.),  63,  109,  113. 

presbytery,  75. 

prescience,  116. 

presens,  57. 

present  (n.),  60,  109,  110. 

present  (adj.),  79,  123. 

present  (v.),  91,  94,  97,  127,  129. 

present  (v.),  91. 

presume,  97,  114,  127. 

presumpeoun,  68,  70,  113,  114, 

117. 

presumptius,  78. 
presumptuously,  79. 
pretence,  63,  109,  113. 
principalitie,  76. 
prismoid,  65,  122. 
priour,  67,  115. 
probabilism,  75. 
probabilists,  75. 
processione,  69,  117. 
procreate,  127. 
proctor,  67. 
procuracy,  71. 
procurator,  72. 
procuratour,  67,  114,  118. 
procure,  91,  114,  127,  129. 
procure,  91. 
procutour,  67. 
produce  (n.),  63,  109,  113. 
profers  (v.),  87,  127,  129. 
profess,  94. 

professide,  94,  114,  127. 
profession,  70,  114,  117. 
proffitable,  80,  81,  82,  124. 
profoundly ),  83,  123. 
profyre  (n.),  59,  109. 
prognosis,  72,  118. 
prognosticate,  103,  127. 
prolocutor,  72. 
prologe,  57,  107,  109. 


prolong,  99,  127. 

promontory,  71. 

prononncid,  98,  127. 

prophetes,  62,  109,  110. 

prosecutor,  71. 

prosperitie,  71. 

protestant,  83,  123. 

protteccione,  69,  117. 

prouincials.  82,  124. 

prouisours,  71,  115,  116. 

provost,  63,  113. 

provostry,  72. 

pursew,  92,  94,  97,  127. 

pursue,  92. 

pursuet  («.),  61,  109. 

pursuit,  61,  92. 

purtrayede,  94,  97,  127. 

puruay,  92,  94,  97,  114,  127. 

purveyor,  92,  116. 

purviaunce,   68,  69,  92,  114,  116. 

quaternery,  83. 
queste,  111. 
quintessence,  75. 

rally  (v.),  87,  97. 
rapacious,  83,  123. 
ransom  (v.),  128. 
raunsone  (n.),  59,  109,  110. 
raunsound,  87,  128,  129. 
rebawde,  64. 
rebawdous,  79,  123. 
rebuke  (v.),  94,  97,  98,  128. 
receit,  63. 
receive,  92,  98. 
receyuit,  92,  94,  97,  128. 
recitative,  83. 
reclayme,  89,  128. 
reclused,  105,  128. 
recognise,  103,  128. 
recoin,  99. 

recomendeth,  103,  128. 
recommend,  103,  128. 
reconcile,  102,  103,  128. 
recondite,  83,  84,  123,  124. 
reconforted,  103,  128. 
record  (n.),  58,  63,  109,  113. 


161 


record e  (w.),  60,  109,  110. 

recorded,  97,  128. 

recorder,  97. 

recounseld,  102,  128. 

recover,  102. 

recrayed,  105,  128. 

reereaunt,  81,  82,  123. 

recusants,  72. 

redolent,  83,  123. 

redoundet,  86. 

redresse  (n.),  58,  109,  110. 

reffourmed,  98,  128. 

reflex  (adj.  &.  n.),  84,  123. 

refractory,  83. 

refresshe,  86. 

refuse  (v.),  97,  128. 

refuse  (u.),  97. 

refut,  86. 

regratour,  78,  119. 

rehearse,  94. 

reherse,  89,  94,  97,  98,  128. 

rehetede,  104,  128. 

reioyse,  97,  128. 

rekeuered,  101,  128. 

relacion,  70,  117. 

relatif,  79. 

relaxation,  71. 

relayes  (v.),  105,  128. 

reles  (n.),  62,  109,  110. 

releshe,  92,  128. 

releue,  97,  128. 

religion,  70. 

relikes,  57,  59,  107,  109,  110. 

relish  (v.),  128. 

relyed,  87,  97,  128. 

relygeous,  79. 

remedie,  116. 

remediless,  84,  124. 

remedy  (n.  &.  v.),  124. 

remembirde,  102,  114,  128. 

remembraunce,  70,  114,  116. 

remenaunt,  59,  109,  110. 

remeve,  92,  94,  98,  128. 

remission,  70,  117. 

remove,  92. 

renayede,  105. 

render,  128. 

Studien  z.  engl.  Phil.   III. 


renegade,  72. 

reneye,  105,  128. 

renonse,  93. 

reno(u)n(e),  62,  109,  110. 

renownde,  79. 

repast  (n.),  62,  109,  110. 

rependez,  105,  128. 

repent,  94,  97,  114,  128. 

repentance,  69,  115. 

repentaunse,  68,  69,  70,  113,  114, 

116. 

repentannt,  68,  114. 
repertory,  72.' 
repreff,  63,  109,  110. 
reprehend,  103,  128. 
repreuet,  86,  88,  98,  128. 
reprobate,  71. 
reprofe,  58,  109. 
repugnet,  104,  106,  128. 
requit,  94,  128. 
resceyte  (w.),  68,  109,  110. 
rescow  (v.),  86,  87,  128,  129. 
rescowe  (w.),  59,  109,  110. 
rescue  (v.),  128. 
residu  (OF.},  116. 
residue,  66,  116. 
resolvend,  72. 
resort  (v.),  86,  128. 
resoun,  122. 
ressort  (w.)>  63. 
restitucioun,  70,  117. 
restore,  86,  93,  128. 
restreynede,  94,  128. 
retain,  93. 
retaynit,  93,  128. 
retenaunce,  78,  120. 
retenuz,  66. 
reticence,  72. 
retinue,  71,  72. 
retournes  (v.),  94,  138. 
retrograde,  83,  123. 
return  (v.),  94. 
reuenge  (v.),  95,  128,  129. 
reuerenced,  101,  128. 
reuerssede,  95,  128. 
reuertede,  95,  128. 
reueste,  105,  128. 

11 


162 


revenge  («.),  58. 
revenu(e),  71,  72. 
revocable(ness),  83,  84. 
reward  (».),  61,  62,  109,  110. 
reward  (v.),  93. 
rewardet,  93,  97,  128. 
reyne-bowe,  17. 
rhumatick,  83,  124. 
ridicule,  83,  123. 
romance,  64. 
romance,  65,  122. 
royalness,  75. 
rugge-bones,  13. 

sacramen,  72,  119. 
salamander,  75. 
saluacion,  74,  120. 
saluer  (F.),  130. 
salus  (w.),  130. 
salut  (n.  OF.),  130. 
salut  (v.),  100,  130. 
salutation,  75. 
sande,  20. 
sapphire,  65,  122. 
satellite,  75. 

satisfaccion,  73,  74,  121. 
satisfaction  (F.),  119. 
satisfactory,  73,  83. 
saturnine,  84,  124. 
satyrist,  75. 
saumple,  111. 
schaft-monde,  9. 
s(c)hip(pe)men(e),  9,  13, 
schirreues,  9. 
schismatick,  84,  124. 
schynbawde,  9. 
secure  (adj.),  81. 
sekadrisses,  77. 
sekere,  81,  82,  123. 
selcouth(e),  10,  14. 
semblable,  82,  123. 
sepulchre,  75,  116. 
sepulture,  72,  120. 
sepulture,  75. 
sepulture  (F.),  119. 
sequester,  104. 
servile,  84,  123. 


sicor  (OE.\  81. 
sicher  (Mod.  HG.),  81. 
sihhur  (OHG.),  81. 
sinister,  116. 
skomfitoure,  66,  118. 
skoute-wacche,  7. 
smal,  21. 
soche  wise,  21. 
soiorne  (v.),  86,  87,  129. 
solace  (n.),  64. 
solemply,  79. 
solempne,  79,  123. 
solem(p)nite(e),  73,  74,  120. 
solstacion,  77,  120. 
somer-tyme,  13. 
somewhile,  21. 
sopertyme,  7. 
soundismen,  20,  21. 
spelonkes,  76,  122. 
spense,  58. 
spheroid,  65,  122. 
spiritual,  83. 
splenetick,  83,  124. 
sport,  111. 
spycerye,  77,  120. 
state,  111. 
stigmatick,  83,  124. 
stimulator,  75. 

subaltern(s),  83,  84,  123,  124. 
subarbe,  59,  62,  107,  109. 
subiectes  (».),  57,  109,  110. 
subordinate  (v.),  103. 
success,  69. 
successor,  69,  116. 
successoures,  69,  116. 
suffices,  93,  98. 
suggesten,  114. 
suggestion,  70,  114,  117. 
sum  tyme,  21. 
sum  wise,  21. 
supernaturall,  83. 
superstition,  117. 
suppletory,  84. 
suppliant,  72. 
suppose,  93. 
suppose,  93. 
supprioure,  67,  115. 


163 


supprisede,  95. 
surcott,  59,  107,  109. 
surface,  63. 
surfet  (w.),  60,  109. 
snrvey  (n.),  63,  109,  113. 
suspecion,  70,  117. 
sustayn,  93. 
sustinannce,  71. 
syde-borde,  13. 
syde-table,  13. 
syllepsis,  72. 

tabernaele,  72,  120. 
tempestive(ly),  64,  124. 
temporize,  104. 
teologye,  74,  121. 
therefore,  22,  23. 
perfore,  22. 
thermometer,  75. 
to-bolle,  36. 
to-broke,  36. 
to-cleef,  to-cleue,  36,  38. 
to-comen,  45. 
to-dryue,  36. 
to-fore,  27. 
to-grynt,  36. 
to-logged,  36. 
topographer,  75. 
toppe-castelles,  9. 
to-quashte,  36. 
to-rende,  36. 
to-reueth,  36. 
to-ruscheez,  33. 
to-stonayede,  33. 
tourment  (n.),  64. 
tourmentez  (v.),  100,  130. 
to-wrythes,  33. 
tragedy,  75. 
translated,  86,  128. 
transuersed,  105. 
transverse  (adj.),  83,  84,  123. 
trapezoid,  75. 
trefoil,  65,  122. 
tresour,  122. 
trespas  (n.),  60,  109. 
trespas  (n.),  113. 
trespassed,  88,  89,  128. 


triangle,  75. 
tripartite,  84,  124. 
triphthong,  65,  122. 
turmentours,  75,  119. 
turmoil,  65,  122. 
typographer,  75. 

nnamiable,  84. 
unbelief,  8. 
uncouth,  10,  20. 
underfonges,  41,  42,43. 
unfaire,  11. 
unprepossess'd,  84. 
unto,  23. 
unstithe,  8. 
up(p)on,  24,  26. 
upon,  23,  24,  26. 

vacate,  100. 

variegate,  104. 

vavasory,  84. 

vescounte,  64. 

victorie,  116. 

villanie,  75. 

vindicator,  75. 

violable,  84. 

virginite,  74,  120. 

vmbeclappes,  42. 

vmbegrippede,  42. 

vmbelappez,  42. 

vnbest,  8,  20. 

vnblythely,  11. 

vnbokelede,  38. 

vnbrydilles,  34. 

vnbuxome,  15. 

vnbynde,  38. 

vnchargeth,  38. 

vn-clede,  34. 

vnclene,  8. 

vncomely,  15. 

vncouerde,  34. 

vncouthe,  10,  20. 

vncristene,  15. 

vnder-fonge,  42,  43. 

vndernome,  vndernymeth,  42. 

vnder-pigte,  42. 

vnder-shored,  43. 

11* 


164 


vnder-take,  43. 
vndertaker,  43. 
vndertakynge,  43. 
vnder-writen,  48. 
vndeuoutlyche,  15. 
vndone,  34,  38. 
vnfaithful,  8. 
vnfaye  (adj.),  11. 
vnfers,(ad/.),  11. 
vn-fetere,  88. 
vnfolde,  38. 
vnfrely,  11. 
vn-gracios,  15. 
vnhardy,  15. 
vn-heled,  16,  38. 
vnhende  (adj.),  15. 
vnite,  73,  119. 
vnknitteth,  39. 
vnkouth,  15. 
vn-kuynde,  15. 
vnkyndness,  8. 
vnlofsom,  15. 
vn-lordly,  11. 
vnlose,  39. 
vnlouke,  39. 
vnineeble,  15. 
vn-mete,  11. 
vnpacient,  15. 
vnparfit,  15. 
vnpiked,  39. 
vnpossible,  8,  16. 
vnpynned,  39. 
vnredy,  16. 
vn-resonable,  11. 
vnrijtfully,  16. 
vnryghtwyslye,  11. 
vnsanonrely,  16. 
vnsekyrly,  11. 
vn-semly,  11. 
vnskilful,  16. 
vn-slely,  11. 
vn-souwen,  39. 
vn-sownde,  11. 
vn-sparely,  11. 
vnspere,  39. 
vnstedefast,  15. 


vn-tenderly,  11. 
vn-til,  23. 
vn-to,  23,  24,  26. 
vn-trewe,  11,  16. 
vntruly,  8. 
viitydy,  16. 
vn-tyme,  16. 
vnwittyly,  11,  16. 
vfi-wynly,  11. 
vnwyse,  11. 
vp,  44,  47,  48,  50-53. 
vp-holderes,  45. 
vpward,  53. 
vsage,  65,  122. 
vsurer,  73. 
vtwith,  23. 

wanhoop  (D.),  8. 
wanhope,  16,  19. 
wanspede,  7. 
watyre-mene,  9. 
welcome  (adj.),  17,  19. 
welcome  (adj.),  17,  19,  20. 
welcome  (v.),  55. 
welcomen,  55. 
wherefore,  23. 
with-drogh,  41. 
with-drow,  42. 
with-halt,  42. 
within,  26,  29. 
with-inne,  28,  29. 
without,  24,  25,  30. 
withouten,  24,  29. 
with-siggen,  42. 
with-sitte,  42. 
withstand,  41. 
wherefore,  23. 
wolfe-heaede,  9. 
wombe-cloutes,  13. 

ymagenen,  103. 
ymaginatyf,  82,  124. 
ymagry,  72,  121,  122. 
ypocrisye,  74,  121. 

zeker  (D.),  81. 


, 


0  "0  55KX 

SKsfe1       P.&SB 


if      4' 

v^         /7») 


^s  9$  o    n    o  v?  %^  %^  n 

f  ¥  &  i  if  f  ^4 


IB?  4^ 

•pi 

_§2 


PE 


Tamson,  George  J 

Word  stress  in  English 


T35 


PLEASE  DO  NOT  REMOVE 
CARDS  OR  SLIPS  FROM  THIS  POCKET 

UNIVERSITY  OF  TORONTO  LIBRARY 


I? — 


6* 
%§'& 

,M  £fo  ^ 

bii  O.ilfl