Google
This is a digiuil copy o「a book UulI wlls itl'sltvl'lI lor !; cncRLlions on lilmry sIil-Ivl-s bcl'tm' il wlls fLLrcHilly sfiLnriL-Ll by Ciooyli: lls purl i>「ll pri)ji;i:l
to make the world's books discoverable online.
It has survived lony ltuili^Ii Ibr [he rapyrighl lo expire LLnd ihi; book Id i;nli;r l he public domain. A public domain book is oni; ihul wlis ni;vi;r subji;i:l
lo rapyrighl or whosi: \cgn\ rapyrighl imii has expired. WhiMhcr a book is in ihc public domain may vary country to country. Public domain books
uri; our gLiliiwLiys lo ihi; pusl. ri;prcsi:rUirig ll wnllh of history, i^ulluru and kriiiwlixlgi; ihuls oflm Llil'lkaill lo tlismver.
Murks, nouilions and oihcr rviLirgiriLiliLi prcsiinl in ihi; original volume will appear in this lilc - a reminder o「 this book's long joLinii;y from the
publisher lo ll libnLry LLnd liruLlly lo you.
Usage guidelines
Wi: llIso ask that you:
y ucccssibli;. Publii.: d'Hmiri books belong U
g technical restrictions on automated querying.
- Make non-commercial use of the files Wl' dL'sigiicd Cjoosik' Book SKLrch Ibr lisi: by iridividiiLLls. LLnd wi: rct|Lii:sl ihiLl you use these files for
personal, non-commercial purposes.
- Refrain from uuh>muted querying Do nol si;nd LiulDrviLiHid L|ui;rii;s i>「My sort lo Google's sysicm: I「you arc i.:oriLlLii.-liriy rcsL-urch on machine
translation, oplidl dwnLi;U:r rcragriili'iri or olhi:r uras where Id h lurgi; LirviDunl of is helpful, pkasi: i.:oriUii:l us. Wc encourage the
- Ma in la in attribution The CjikisiIl' "wiLli;rmark" you s'
- Keep il legal Whuicvcr your use. remember ihui you arc rusponsibk Ibr i:risLiring ihiH whin you arc doing is \^n\. Do nol ussumc that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whcihcr a book is siill in copyrighi varies from couniry lo country, and wc can i offer guidance on whcihcr any specific use of
Liny spcdlii: book is llII'wwI. Pld do nol llsslihil' UulI ll Iwok's LLppL-iLRLrifL' in Ciooyk' Book ,Sl'lli\-1i ihl-llus il fiLn Iil- lisl-lI in imy im 皿' r
anywherc in ihc world. Copyriylil irirnriyL-niLTil MiLbility can be quite severe.
About Google Book Search
Google's rnissior] is to organize the world's information and to make it univcreLLlly LLi.:i.xssibli: LLnd useful. Google Book Search helps readers
LlisfovL-r lliL- world's books wliik- liL'Ipiny iLLilhors LLnd publishers nh new audiences. You can search l h rough the full text o「【his book on the web
ai|http : / /ho 0:: :: . ::-:.-:. ::_ ^ . "-:. .- |
HARVARD COLLEGE
LIBRARY
FROM THE GIFT OF
JOHN PIERPONT MORGAN
{CLAS9 OF 1SS9)
OF NEW YORK
o
THE
WORKS OF HORACE
WITH
ENGLISH NOTES, CRITICAL AND EXPLANATORY.
BY CHARLES ANTHON, LL.D.,
I>ROl<,KS8(^ OF TIIR QBBKK AND LATIN LAMGUA0K8 IN OOLUMBIA OOLLK01|
AND BECTTOR OF TUB GUAMMAB BOUOOL.
A NEW EDITION.
OORRBCTED AND ENLARGED, WITH EXCURSIONS RELATIVE TO TIIB
WINES AND VINEYARDS OP THE ANCIENTS; AND K
LIFE OF UORACB BY M1LMAN.
NEW YORK:
HARPER 、& BROTHERS, PUBLISHERS.
FRANKLIN SQUARE.
1897.
Harvard OoHe^e Library
Gift of J. P, Morgan
March 17,1920 ,
Entered, according to Act of Congress, in the year one thousand eigbt hundred
and forty-nine, by
HARPER & BHOTHEBS,
In the Clerk's Office of the District Court of the Southern District of New York.
〃ff
0/
TO THE MEMORY OF
MY OLD AND VALUED FRIEND,
JAMES CAMPBELL, ESQ.,
WHO
AMID TIIE BURDENSOME DUTIES OF AN OFFICIAL STATKWK
COULD STILL FIND LEISURE TO GRATIFY A PUKE AND
CULTIVATED TASTE, BY REVIVING THF
STUDIES OP HIS EARLIER TEABS.
i
PREFACE.
The text cf the present edition has been oorreoted
throughout, principally by that of Orelli, and the notes
have been carefully revised and emended. Much ad-
ditional matter has also been iniroiluoed, iiut only in
the shape of new notes, but also of Excursions. Tho
latter have been taken from the larger edition, and will
oe found to contain much interesting- information re-
Bpecting the vineyards and wines of the ancients
Milman's Life of Horace has also ^been appended,
from the splendid edition of the poet, which has re-
cently appeared under the supervision of that scholar,
and likewise a biographical sketch of Maecenas.
The larger edition contained a list of the authori-
ties whence much subsidiary matter was obtained for
the notes. This list was omitted in the previous edi-
tion of the smaller work, as the latter professed to be
a mere abridgment, and as it was at that time the in-
tention of the editor to publish a new edition of the
larger Horace. This intention being, however, now
abandoned, it has been thought advisable to tiansfor
the list of authorities from the larger edition to tho
present one, the last thirteen works enumerated there-
in being those from which materials have been more
immediately obtained for the imprcvement of the pres-
ent volume. The list is as follows :
Vlll
PREI ACK
f ^oratiits. cum A nnntatiniiiti us \l a
reti 9 . . . .
Venet.
15; &.
♦ •
HorAtii Oiiorn f3 ram mntimru m X L.
Commeutariis • • • •
Basil,
1580
a
Horatii Opera, ed. Bentleiua • .
Cantab.
1711.
Horatii PofiniQta. ed. Cuiiiiiuumius .
London.
1721.
2 irnlf
5,
Horatius, c;l. Sanadon . . •
Paris,
1729,
2 voli
Horatiils. eiL Watson •
London.
1743,
2 vnli
7
Horatius (typis Andreut Foulis) •
Glasgow'
1760.
8
lloratii KnifltolflD nil Piaones pt Aliens*
tfim ( T-T 11 nl ^ . . . .
T^ondoti
1776.
3 v"】 塵
9.
M JO*
1770.
in.
Horatius ed. Walcefielrl .
London.
1794.
2 volt
11.
Horatii Onera cd. Mitsclierlicli .
Lips"
1800,
2 voh
慕 〜 •
Horatius etl. Bniid .
Paris.
igOG.
13.
Horace trail shiti^d t>v Francifl with
tho notes of Dq Bois .
London.
1807.
4 Ynln
14.
Hora.tii Carolina eil .Tatii .
1809
<W W WAS
15.
Horatius In Us. De】"!i_ .
London.
1810.
16.
Horatii Onera ed. Ff»u . •
Roms
1811.
2 Tolft
17.
Horatii Eclo^in. cum iiotia Bnxteri.
^mM w 0^1 Xl v V 暴暴 1 屋 • • •
T.iiia.
1815.
lg.
Horatius. ed. Wieland . # •
Lips"
1810.
3 'ok
19.
Horatii Onera ed. Kidd -..
Can tab"
1817.
Horatii Ooera. ed. Hun tor . #
Cupri,
1819.
'21.
Horatius ed. Oarfnillo .
& A w & U» VA M O ■ V*A • 、 filial i • • •
M ediol..
1820.
(lomtins nil. Pea enm ail (lit. Rothii
Heidelb.
1821.
» 、 *■,
23
Horatii Oneva. ed. JiRck .
Vinar..
1821.
24.
Horatii Eclogs, cum not is Baxt.,
Gesn.. Zeun.. et Bothii . . .
Lips.,
1822.
25.
Horatius, ed. Batteux, cum addit.
I803
I , la
r 1 v
Horatii Ciifminft ed- Knox «,
London.
\»2A
27
HnrRtii Pni^tnla nrl Piaoiios ed. A vl-
mot* _ « ■ _ _
T.ondoii
1824
28
AO
Horatius, ed. Bip., cum addit Gence.
Paris,
1828.
30.
Horatii Epist. Libri Primi 2do, ed.
Obbaiius
Halbera,,
1828.
81
Horatius, eel. Filon .
Pa' is,
1928.
Mnrklandi in Horat. Not:c ( Clran.
Jo%rn y vol. xiii., p. 12G, Kqq.)%
FREFAC55
SI Bontleii Corse Novissimse ad Horat.
(Mus. Crie. vol. i., p. 194, teqq.).
34. Horatius, ed. Braunhard . . .
Lips"
f.631-8,
4 vok
35. Horatius, ed Heindorf . . .
Lips.,
1843.
3p. Horatius, ed. Orelli .
Turici,
1843-4,
2 vols
37. Horatius, ed. 0"lli (ed. Mill. ) .
Tuiicf,
J844,
2 vo]i
38. Horatius, ed. Schuiid . .
Halb"
1830.
39. Horatius, ed. Peerlkamp . . •
Leid.f
1845.
10 Horatius, ed. Dillenberger •
Bonnae,
1848.
41 Horatius, ed. Keightley . .
London,
1848.
42. Horatius, ed. Qirdlestoiie, Slc. . .
London,
1848,
43. Horatius, ed. MUman . .
Loudon,
1848.
44. Dflntzer, Kntik und ErklMning der
Epistela des Horaz . .
Braunscli.
1843-6,
3 VUI3
45. Jacobs, LeGtiones Venusinw . .
Leipz.,
1834.
46. T*te,s Horatius Restitutus . .
London,
1837.
The present edition, it will be perceived, is an ex-
Diirgated one, every thing being thrown out that could
offend the most fastidious delicacy. In this respect,
the edition here offered to the student will be found
decidedly superior to that recently put forth in En-
gland by the Rev. Messrs. Girdlestone and Osborne,
and in which many passages have been allowed to re
main that are utterly at variance with the idea of au
expurgated text.
It only remains for the editor to express his sincere
obligations to his learned friend. Professor Drisler, foi
his kind and careful co-operation in bringing out the
present work 一 a co-operation rendered doubly pleasing
by the consciousness^ on the part of the editor, of its
having been the means of rendering the present vol-
ume far more useful to the student than it woulc
therwise have been.
CliiUtLES AlfTHOK
Oolutnbia College, March ISth, 1840.
LIFE OF HORACE
BY M I L M A N.
CHAPTER I.
miEOSrCTIOh 一 BIRTH, PARENTAGE, EDUCATION OF HOB ICE 一 ATBliM
一 FH1LIPPI 一 RETURN TO ROME.
The Poetry of Horace is the history of Rome during the greal
change from a republic to a monarchy, during the sudden and al-
most complete revolution from centuries of war and civil faction tc
that peaceful period which is called the Augustan Age of Letters.
His life is the image of his eventful times. In his youth he plunges
Into the fierce and sanguinary civil war, and afterward subsiding
quietly into literary ease, the partisan of Brutus softens into the. friend
of Maecenas, and the happy subject, if not the flatterer, of Augustus.
Nor is his person&l history merely illustrative of his times in its broad-
er outlines ; every part of it, which is revealed to as in his poetry,
ta equally instructive. Even the parentage of the poet is connect-
ed with the difficult but important questions of the extent to which
slavery in the Reman world was affected by manumission, and the
formation of that middle class (the libertini)^ with their privileges,
and the estimation in which they were held by society. His birlh-
place iji the romantic scenery, and among the simple virtues of the
old Italian yeomanry ; his Roman education ; his residence at Athens ; |
bis itulitary services ; the confiscation of his estate ; his fortunes as
a literary adventurer, cast upon the world in Rome ; the state of
Roman poetry when he commenced his career ; the degree in which
his compositions were Roman and original, or but the naturalization
of new forms of Grecian poetry ; the influence of the different sects
of philosophy on the literature and manners of the age ; even the
state religion, particularly as it affected the higher and more intellect-
ual orders, at this momentous crisis when Christianity was about tc
be revealed to mankind ~ every circumstance in the life of the poet
ii an incident in the history ot' man. The influences which formed
bis mora1 and poetical character are the prevalent modes ol' feel-
^kfr and thought among the people, who had achieved the conque»t
of the world, and, weary of their own furious contentions, now be.
gaa to slumber in the proud consciousness of universal empire I,
him, as in an individual example, appears the change which took
place in the fortunes, position, sentiments, occupations, estinjation
character, mode of living, when the Roman, from the oiti ten of
&,, * ami ttubulciit rspuhlic, became the subject of a p«acftfui inoa
xu
LIFii. OF HORACE
hrchy, disguised indeed, but not, therefore, the less arbitrary , while
his acquaintance, and even his intimate friends, extcndi.i^ tiirougl
almost every gradation of stxjiety, show the same influences, as th«y
aflect persons of different characters, talents, or station. Horace is
exactly in that happy intermediate rank which connects both ex-
tremes. His poems are inscribed to Agrippa or Miecenas, even tc
the eipperor himself, to his humbler private friend, or to his bailiff
He unites, in the same way, the literary with the social life; hi
Ihows the station assumed by or granted to mere men of letter^
*hen the orator in the senate or in the forum ceded his place to the
•greeable writer ; the man who excited or composed at hb will the
strong passions of the Roman people, had lost his occupation and his
power, which devolved, as far as the literary part of his fame, upon
the popular author. The mingling intellectual elements blend to-
gether, even in more singular union, in the mind of the poet. Gre>
cian education and tastes have nQt polished off the old Roman inde-
pendence ; the imitator of Greek forms of verse writes the purest
vernacular Latin ; the Epicurean philosophy has not subdued hi3
masculine shrewdness and good sense to dreaming indolence. In
the Roman part of his character he blends some reminiscence of the
sturdy virtue of the Sabine or Apulian mountaineers with the refined
manners of the city. All the great men of his day are the familiarp
of the poet; not in their hours of state alone, but in the ease of so-
cial intercourse : we become acquainted with their ordinary manners
and habits ; and are admitted to the privacy of Maecenas, of Augus-
tus himself, of Virgil, and of Varius. Thus the Uoratian poetry i*
more than historical, it is the living age it»eir in all its varied reality.
Without the biography of the poet, oven without that of some of his
contemporaries, the poetry of Horace can not bo truly appreciated,
it can hardly be understood ; and by the magic of his poetry the
reader is at once placed in the midst of Roman society in the Au>
gustan age.
Quintus Horatius Flaccus was burn on the 8th of December, ic
the year U.C. 689, B.C. 65, during the consulship of L. Cotta and
L. Manlius Torquatus. His father (such was the received and
natural theory) owed his freedom to one of the illustrious family ot
the Horatii, whose name, according to general usage, he was per-
mitted to assume. Recent writers,1 however, have shown from in-
scriptions that Venusia, the town in the territory of which Horace
was born, belonged to the Horatian tribe at Rome ; and that the
father of Horace may have been a freedman of the town of Venusia
The great family of the Horatii, so glorious in the early days of the
republic, certainly did not maintain its celebrity in the later 1in.es.
With one solitary exception, a legate of C. Calvisius in Africa (Cic^
id Fam., xii., 30), it might beem to have been extinct. If the freed*
oian of an Horatias, tlie father A the poet does not appear to havt
"L G. F. Orotefend ir " Ersch nnd Gmber'8 Encj clopjBdie,w Horatius : and t
(. Crotrfrnd in tlx: Parmttadt Lit. 'ournal. Franke. Fasti Horatiniii. notf* I.
LlPB OF HOKAt P,
xiii
kepi vhat connection, or civil relat'onship, which bound tht man
cipated slave, by natural ties of affection and gratitude, to the lain ill
of his generous master. The theory of this assumption of a R'mia 画
name was, that the master, having bestowed civil life on the freedraan.
Atood, in a certain sense, in the place of a parent. He still retained
some authority, and inherited the freed man's property in case of hia*
dying intestate. On the other hand, the freedman wad under the
obligation of maintaining his patron, or even the father and mother
of fais patron, if they fell into indigence.1 But there is no allusion '.v
the poet,s works to any connection of this kind. At all events, the
(reedman has thrown a brighter and more lasting lustre aronnd that
celebrated name than all the virtues and exploits of the older patriots
who bore it. We know no reason for his having the pi Teamen
Quintus, nnr the agnomen, by which he was familiarly known, F)ao
ens. l'he latter name was by no means uncommon ; it is found in
the Calpurnian, the Cornelian, the Pomponian, and the Valerian fami-
lies. Horace was of ingenuous birth, ^rhich implies that he was
born after his father had received his mannmisbion. The silence of
he poet about lus mother leads to the supposition that she died io
lis early youth.
The father of Horace exercised the function of collector of pay-
uents at auction.8 The collector was a public servant. This com-
paratively humble office was probably paid according to the number
of sales, and the value of the property brought to market ; and in
those days of confiscation, and of rapid and frequent changes of prop-
erty, through the inordinate ambition or luxury of some, the forfeitures
or ruin of opulent landholders, and the extinction of noble familie:)
in the civil wari, the amount and value of the property brought to
sale [sub hasta) was likely to enable a prudent public officer to make
a decent fortune. This seems to have been the case with the eldei
Horace, who invested his acquisitions in a house and farm in the dis
trict of Venusia, on the banks of the River Aufidus, flose upon the
doubtful boundaries of Lucania and Apulia. There he si.'ttled down
into a respectable small farmer. In this house the poet was born,
and passed his infant years. One incident, mentioned in Ode iii., 4,
9-20, can not bat remind the English reader of the old ballad oc" the
]. Compare Plintf, U. N., xxxi., 2, for an instance of the literary son of a di»
4ngtti«be(l man in those times paying a tribute of gratitude to his civil parent
Lssirea Tallras, the poet, whs a freedinun of the great orator. A warm sprinjr h&i
Voken out in the Academic Villa of Cicero, which was supposed to cure discasci
«B the eyes. Ihe poetical inscription by L. Tullius (of which the feeling is better
than the taste) described the spring as providentially revealed, in order that raon*
eyes might be enabled to read the widply-disseminnr works of his master. The
freedman and freed woman were ailmitted into tho family matisjleum with thos<
trbo bad emancipated them. Soe several inscriptiuus, o.-pecial.y a very beautiful
Grnter, p. 715; Ciampini, p. 173.
2 " Coaetor exauctionum." 一 Snet. in Vn. Anotl^r reading, exactionum, would
..take him a collector of the indirect taxes, fanned hy t>(o publican! ; the Rc*nav
mnuicipnliticB in Italy being '.-xcmi t from al1 'irect taxation.
liv
LiYE Of HUKACE.
Children in .hi3 Wood, " and Robin Redbreast pic ;sl) did cover then
with ! eaves."
The names and situatio 1 of the towns in this romant"' district (the
Basilicata) still answer to the description of the poet, the higb-hong
chalets of Accrenza, the vast thickets of Banzi, and the picturesqun
peaks of Mount Volmrc. There are no monuments to mark *he site
of Bantia ; bones, helmets, pieces of armor, and a few bad vases, hn\€
teen picked up near Acerenza.1 The poet cherished through life
Ms fond reminiscences of these scenes, the shores of the sounding
Aafidus (to whose destructive floods he alludes in one of his laf^nt
odes), and the fountain of Bandusia.3 He delights also in reverting
to the plain life and severe manners of the rustic population. Shrewd,
strenuous, and frugal, this race furnished the best soldiers for the Ro-
man legion ; their sun-burned wives shared in their toils [Epod. ii.,
41-2). They cultivated their small farms with their own labor and
that oi' their sons [Sat. ii., 2, 114). They worshipped their rustic
deities, and believed in the superstitions of a religious and simpio
people, witchcraft and fortune-telling (Sat. i., 9, 29, 30). The
hardy but contented Ofella {Sat. ii,, 2, 112, seqq.) was a kind of
lype of the Sabine or Apulian peasant.
At about ten or twelve years old commenced the more serious and
important part of the Roman education. It does not appear how
Horace acquired the first rudiments of learning ; but, as he grew to
youth, the father, either discerninpr some promise in the boy, or from
paternal fondness, determined to devote himself entirely to the edu-
tation of his son. He was by no means rich, his farm was unpro-
ductive, yet he declined to send his son to Venusia, to the school of
Flavius, to which resorted the children of the rural and municipal
aristocracy, the consequential sons of consequential fathers, with
their satchels and tablets on their arms, and making their regular
payments every month.3 He took tlic bold step of removing him at
once to Rome, to receive the liberal education of a knight ;, s or a
senator's son ; and, lest the youth should be depressed by the feel-
>ag of inferiority, provided him with whatever was necessary to make
% respectable appearance, dress and slaves to attend him, as if ho
4ad been of an ancient family. But, though the parent thus removed
ais son to the public schools of the metropolis, and preferred that he
1. Keppel Craven's Tour in the Abruzzi. Lonbardi, sopra la Basilicata, it
Uemorie dell' Instituto Arohajologico.
2. The biographers of Horace had transferred this fountain to the neighborhood
of the poet's Sabine villa. M. Cnpmnrlhi de Chaupy proved, by a bull of Pope
Pft»cfaal II., that it was to bu eought in the neighborhood of Venuaia. Some mod-
ma writers are so pertinaciously set on finding it in the Sabine, district, that they
bate supposed Horace to hove called some fountain in that valley \y the name e»
denrcd to him by his youthful roracmbranceB. But do we know enough o/ th<
£te of Horace to pronounce that he may not have visited, even more time onco
the scenes of hiB childhood, or to decide that he did nol adtlresa the famous cxk
(o the Vcnusiau i juntidn {Capmariin de Chavpy. Maismi d Horice, torn, ii., y
d 3 Sat. i. 5. 71. «f70
LIFE OP HORACE.
X、
B)i(niid associate with the genuind youthful mobility ot the capitai
rather than the no less haughty, but moro coarse and unpolished
gentry (the retired centurions) of the provinces, ho took great cart
that while he secured the advantages, he should be protected from
the dangers of the voluptuous capital. Even if his son should rise
no higher than his own humble calling as a public crier or collector,
his jood education would be invaluable ; yet must it not be purchased
by the sacrifice of sound morals. He attended him to the dificrerl
nhools ; watched with severe but adeciionate control over his char
acter ; so that the boy escaped not merely the taint, but even the r»
proach of immorality.1 The poet always speaks of his father witk
grateful reverence and with aoncst pride.
His first turn for satire was encouraged by his fathers severe aa'
imadversions on the follies and vices of his comppfriots, which he
held up as warning examples to his son.2 To one of his school-
masters the poet has given imperishable fame. Orbilius, whose
flogging propensities have grown into a proverb, had been an ap«
paritor, and afterward served in the army ; an excellent training foi
a. disciplinarian, if not for a teacher ; but Orbilius got more reputa-
tion than profit from his occupation.3 The two principal, if not the
only authors read in the school of Orbilius, were Homer in Greek,
and Livius Andronicus in Latin.4 Homer was, down to the time of
Julian, an indispensable part of Greek, and already of Roman edu-
cation.5 Orbilius was, no doubt, of the old school ; a teacher to the
boart of rigid Cato j an admirer of the g luine Roman poetry. Liv-
(as Andronicus was not only the earliest writer of tragedy, but had
translated the Odyssey into the Saturnian vers«. the native vernacu-
«ar metre of Italy.6 Orbilius may not merely have thought the Eu*
Oneirism of Ennias, or the Epicurianism of Lucretius, unfit for the
study of Roman youth, but have considered Accius, Pacuvius, 01
Terence too foreign and Grecian, and as having degenerated from
the primitive simplicity of the father of Roman verse. The more
modern and Grecian taste of Horace is constantly contending witt
1 Sat. in 6, 81, segq. 2. Sat i" 4, 105, seqq.
3. " Docuit majore fnma qu. 气 m cmolumcnto." 一 Sueton" de GrammaL
4. Bentley doubted whether any pntriciun schoolmaster, at that time, would um
(be works of a poet so antiquated as Livius Andronicus. He proposed to read
Lsvius, the name of an obscure writer of love verses (,E/iu)rom"Vwa), to whom
be ascribes many of the fragments usually assigned to Livius, and which bear no
Darks of obsolete antiquity. But, with due respect to the great critic, the elder
Borace might havo objected still more strongly to the modern amatory vorscs o(
LfBviua than to the rude strains of Liviu&
5. Epi3t. ii , 2, 41-2. Compare Quint., i., 8 ; Plin^ EpUt ii., 15 ; Statiut, 8ylv.
霄, 3. D. Heinsius quotes from Thcodorct, rotruv 6e ol vXiiotoi oi>5{ rffv nfiva
tsw ri/v '^xtXAfbif. Even aa late as that father of the Church it was a mark of
Sfuorance not to hare read Homer.
6. Cicero thought but meanly of t ivius : " Nam et Odyssea Latina, est sic tan
faam opua aliquod Daed«Oi, et 'anse Mul<£ non satis dign&a quw Itemm 5»
fa^tur,*"— Sr«f««. c 】«■
LIFE OF HOKACR.
^i\p antiquarian school of poetrj, and his iinpieasing ron/embrano«
,/ (he manner in -which the study of Livias was enforced by his earJy
teacher may have tended to '■onfirm his fastidious aversion from the
-ttder poetry.
Horace, it may 1 e concludeu, assumed the manly robe (toga virilif)
no his sixteenth or seventeenth year It is probable that he lust his
excellent and honored father before he set out to complete his edu-
cation at Athen3. But cf what stirring events must the boy have
been witness during his residence at Rome ! He might possiblj..
soon after his arrival (B.C. 52), have heard Cicero speak his oration
for Mib. Into the subsequent years were crowded all the prepara*
tions for the last contest between Porapey and CaBsar. The peace-
ful studies of the Roman youth must have been strangely intermpt^
ed by these political excitements. What spirited boy would not have
thrown aside his books to behold the triumphant entrance of Cass&*
into Romo after the passage of the Rubicon ? And while that de
cisive step was but threatened, how anxiously and fearfully musf
Rome have awaited her doom —— ignorant who was to be her master,
and how that master would use his power ; whether new proscrip-
tions would more than decimate her patrician families, and deluge
her streets with blood ; whether military license would have frcf
scope, and the majesty of the Roman people be insulted by the out-
rages of an infuriated soldiery ! No man was so obscure, so young,
or so thoughtless, but that he must have been deeply impressed with
the insecurity of liberty and of life. During the whole conflict, what
must have been the suspense, the agitation, the party violence, the
terror, the alternate elevation and prostration of mind ! In the un-
ruffled quiet of his manhood and age, how often must these turbulent
and awful days have contrasted themselves, in the memory of Horace,
with his tranquil pursuits of letters, social enjoyment, and country
retirement.
It was about the time of (probably the year after) the battle of
Pharsalia (for the state of Greece, just at the period of the final con-
flict, must have been insecure, if not dangerous) that the youthful
Horace left his school at Rome to study in Athens. "If his fatiiei
was dead, the produce of the Venusian estate would no doubt suffice
for his maintenance ; if still living, the generous lovo of the parent
would not hesitate at this further expense, if within his power.
During many centuries of the Roman greatness, down to the time
when her schools were cIosqiI by Justinian, Athens was the uuiver-
•ity, us it has been called, of the world, where almost ail the dis-
tinguished )'ctith, both of the East and West, passed a certain period
of study in the liberal arts, letters, and philosophy. This continued
e^en after the establishment of Christianity. Basil and Gregory of
Nazianzus stiidied together, and formed their youthful friendships,
as Horace did, no doubt, with some of the noble or distinguished
youth of the dxy. On this point, hovever, his poems are silent, and
twntain no allusicns to his associates md rivals in study. Thi
LIFE OP HORACE.
pranger Quiutns Cicero was at this time UkewUe a ahidfcf.t a<
Athens, but there is no clew to conne (; t these two nai ie».1
The advantages which Horace derived from his residence in
Athens may be traced in his familiarity with Attic literature, or
rather, with the whole range of Greek poetry, Homeric, lyrio,
dramatic. In the region of his birth Greek was s[M)ken almost a,
commonly as Latin j2 and Horace had already, at Rome} been in
structed in the poetry of Homer. In Athens, he stud tod, pArtiooiar
y, ^he comic writers ; the great models of that kind of poetry whico
Ifoosists in shrewd and acute observation on actual human life, on
Society, manners, and morals, expressed in terse, perspicuous, ano
Aoima^^d verse, which he was destined, in another form, to carry
to such unrivalled perfection in his own language. But he incurred
a great danger, that of sinking into a third or fourth rate Greek
poet, if, in a foreign language, he could have attained even to that
humble eminence. He represents the genius of his country under
the form of Romulus, remonstrating against this misdirection of his
talents. Romulus, or, rather, the strong sense of Horace himsel .
gave good reason for this advice.3 The mine of Grecian poetry was
exhausted ; every place of honor was occupied ; a new poet, partica-
larly a stranger, could only be lost in the inglorious crowds. But
this is not all. It is a law of human genius, without exception, that
no man can be a great poet except in his native speech. Inspira-
tion seems impatient of the slower process of translating our thoughts
into a second language. The expression must be as free and spon-
taneous as the conception ; and, however we may polish and refine
our native style, and substitute a more tardy and elaborate for an
instantaneous and inartificial mode of composition, there is a facility,
a mastery, a complete harmony between " the thoughts that breathe
and the words that burn," which can never be attained except in our
mother toague.
The death of Caesar, and the arrival of Brutus at A' hens, broke
Dp the peaceful studies of Horace. It had been surpi ising if tho
whole Roman youth, at this ardent and generous period of lifb,
breathing the air of Pericles, Aristides, and Demosthenes, imbibing
the sentiments of republican liberty from all which wa.s the object
of their study, had not thrown themselves at once into the ranks of
Brutus, and rallied round the rescued but still imperillol freedom of
Rome. Hprace was at once advanced to the rank of military trib
utte, ami the command of a legion. Excepting at such critical
periods, when the ordinary course of military promotion was super-
seded by tho exigencies of the times, when it was no doubt difficult
hr Brutus to find Roman officers for his newly-raised troops, the son
of a frcedman, of no very robust frame, and altogether inexperienced
in war, would not have acquired that rank. His appointment, as he
acknowletlges, on account of bis ignol )e birlh excited jealousy.4
1. Wcichcrl de L. Vario, Ac, y. 388. 一 2. SatT, 10, 30.
3. Sat i , 10^ 31, eeoq. 4 ^iat i. 6, 46,
\V1I
IJFE OF UO&ACB
Yet he lcqairea the confidence of his commanJers, and, uulesis fa|
has highly color© i ais hard service, was engaged in some difficulties
and perils.1 It is probable that while in the array of Brutus h«
crossed over into Asia. Though it is not quite clear that lie wai
present at ClazomeniB when the quarrel took place between Persiiu
and Rupilius Rex, which forms the subject of Sat. i., 7, and his local
knowledge of Lebcdos, which has been appealed t(', is not absolute-
ly certain ;4 yet some of his descriptive epithets appear too distinot
and faithful for mere borrowed and conventional poetic language
He must have visited parts of Greece at some period of his life, m
fie speaks of not having been so much struck by the rich plain of
f'arissa^ or the more rugged district of Lacedaemon, as by the head
.ong Anio and the grove of Tihur.3
The battle of Philip pi closed the military career of Horace. Hi'
conduct after the battle, his flight, and throwing away his shield^
bave been the subject of much grave animadversion and as grave
defence. Lessing wrote an ingenious essay to vindicate the morals
»nd the courage of Horace.4 Wieland goes still further in his as^
sertion of the poet's valor : " Horace could not have called np the
remembrance of the hero (Brutus), by whom he was beloved, with
out reproaching himself for having yielded to the instinct of person
al safety instead of dying with him ; and, according to my feeling
non bene is a sign of regret which he offers to the memory of that
great man, and an expression of that shame of which a noble spirit
alone is capable."5 The foolish and fatal precipitancy with which
Brutus and Cassius, upon the first news of defeat, instead of attempt*
ing to rally their broken troops, and to maintain the conflict for libcA
ty, took refuge in suicide, might appear, to the shrewd good sen,
oi' Horace, very different from the death of Cato, of which he has c j»
pressed his admiration. And Wieland had forgotten that Hora(|
fairly confesses his fears, and attributes his escape to Mercury, the
god of letters.6 Lessing is no doubt right that the playful allusion
of the poet to his throwing away his shield has been taken mu^i
more in earnest than was intended ; and the passage, after all, is a
imitation, if not a translation, from Alcajus. In its most literal sense
it amounts to no more than that Horace fled with the rest of the de
fe&ted army, not that he showed any want of valor during the battle
He abandoned the cause of Brutus when it was not merely desperate,
but extinct. Messala had refused to taxe the command of l;he broken
jroops} and had passed over to the other side ; a few only, among
w'zom was the friend of Horace, Pompcius Varus, threw tbcmselvei
iaic the fleet cf Sextus Pompcius, a pirate rather than a politic A
lw Ode ii., 7, 1. 2, Epist. i., 11, 6. 3. Ode L, 7, 11
4. Werke, ix , p. 126, 173. Lrssing is co-aipletcly successful in rBpellinff a vatm
disgraceful imputation ,jpon the memory of tlie poet In a paaeage of Senec
»ome foolish commentator had substituted the name of Iloratiiw for a certnin L.
Hostius, n man of peculiar profligacy.
5. melavd, Horazens Brinfe, b. ii., p. IGl. a Ode K„ 7 II
LIFE OF HORACE.
letifer.1 Liberty may be said to have deserted Hciraci, rather inar
Horao; liberty j and, happily for mankind, he felt that his calling
was to mere peaceful pursuits.
Horace found his way back, it is uncertain in what manner, to
Rome.8 Bat his estate was confiscated ; some new coactor was col*
looting the price of his native fields, which his father bad perhapg
acquired through former confiscations ; for Venusia vras ono of the
eighteen cities assigned by the victorious triumvirate to their soldiers.*
On return to Rome, nothing can have been well more dark or
hopeless than the condition of our poet. He was too obscure to
marked by proscription, or may havo found security in some gen-
eral act of amnesty to the inferior followers of Brutus. But the
friends which he had already made were on the wrong side in poli-
tics j he had no family connections, no birth to gild his poverty. It
M as probably at this period ef his life that he purchased the place
of scribe in the quaestor's office; but from what source he derived
the purchase money 一 the wreck of his fortunes, old debts, or the
liberality of his friends —— wc can only conjecture.4 On the profits of
this place he managed to live with the utmost frugality. His or-
dinary fare was but a vegetable diet, his household stuflf of the
meanest ware. He was still poor, and his poverty emboMenetii
and urged him to be a poet.
CHAPTER II.
STATE OF ROMAN POETRY 一 THEORY OF EARLY ROMAN POETRY ―
CAUSES OF ITS TOTAL LOSS ~ ENN1U8 ~ INTRODUCTION OF HEXAME-
TER VEBSS ― GREEK INFLUENCES " DRAMA 一 J.UCRETXUS ~~ CATUL-
LUS一 HORACE THE FRIEND OF VIRGIL AND OF VARIl/S 一 POVERTY
MAKES HIM A POET "~ INTRODUCTION TO MjGCENAS INTIMACY WITH
M^CENAS ~~ CIRCLE OF HKN OF LETTERS ~~ FIRST BOOK OF SATIRES.
The state of Roman poetry, and its history, up to the time when
Horace began 10 devote himself to it, is indispensable to a just esti-
mate of his place among the poets of Rome. Rome, according to
1. ManUius, L, 859, seqq.
9. It is difficult to place the peril /. shipwreck oflF Cape Palinurus, on the west*
ens coast of Lucania (Ode iii., 4, 28), in any part of the poet's life. It is not unpo»
dMe that« by the accident of finding a more ready passnge that way, or even faf
concealment, ho may have made the more circuitous voyage toward llome, and
to encountered this danger. 3. Appian, B. C,, iv., 3l
4. " Scriptum qusBstorium coraparavit." (Sueton.t in Fit.) There is only oim
paasagc in his poetry which can be construed into an allusion to this occupatiovi
unless the " hated bua'ncss" (invisa negotia) which compelled him to go, at time^
to Rome, related to tte duties of his office. The college of scribes seem to hart
thought that they had a claim to his support in something which concerned ttieii
•emmon interest (Sat ii., 6, 36, seq.). But in the account which he gives of th«
nciann;r in which hn. tisurtljy spent the day (Sat. i., 6, 120), the :e is no ailus/cu tc
official bustccss.
3LX
LIFE OF HORACE.
ije modern thoory, had her mythic and Homerio t^'e ; her ear}) Iuh*
tory is but her epic cycle transmuted into prose. The prt^abilit}
that Rome possessed this older poetry, and the internal evidence foi
.ts existence, are strong, if not conclusive.
If frosa the steppes of Tartary to the shores of Peru 一 if in various
degrees of excellence from the inimitable epics of Homer to the wild
ditties of the South Sea islanders -~ scarcely any nation or tribe "
without its popular songs, is it likely that Rome alone should hava
keen barren, unimaginative, unmusical, without its sacred bards, or, if
ts bards were not invested with religious sanctity, without its ])opa.
/ar minstrels ; Rome, wi*h so much to kindle the imagination and stu
Iho heart y Rome, peopled by a race necessarily involved in adveiu
turous warfare, and instinct with nationality, and with the rivalry
of contending orJers '? In Rome every thing seems to conspire,
which in all other countries, in all other races, has kindled the song
of the bnrH. When, therefore, we find the history as it is handed
down to us. ihouifh obviously having passed through the chill and
unimaginative older chronicle, still nevertheless instinct with infolt
poetry, can we doubt where it had its origin ?
" rhe early liistory of Rome," observes Mr. Macanlay, "is in
deed far more poetical than any thing else in Latin literature. The
lc /es of the Vestal and the God of War, the cradle laid among the
r< eds of the Tiber, the fig-tree, the she-wolf, the shepherd's cabin,
the recognition, the fratricide, the rape of the Sabincs, the death of
Tarpeia, tho fall of Hostus Hostilius, the struggle of Mettus Curtius
(hronorh the marsh, the women rushing with torn raiment and di-
shevelled hair between their fathers and their husbands, the nightly
meetings of Numa and the Nymph by the well in the sacred grove,
the fight of the three Romans and the three Albans, the purchase of
the Sibylline books, the crime of Tullia, the simulated madness of
Brutus, the ambiguous reply of the Delphian oracle to the Tarqatna,
Che wrongs of Lucretia, the heroic actions of Horatius Cocles, of
Suievola, and of ClcBlia, the battle of Regillus won by the aid of
Castor and Pollux, the fall of Creraera, the touching story of Corio-
lanus, the still more touching story of Virginia, the wild legend
about the diaining of the Alban Lake, the combat between Valerius
Corvus and tu« gigantic Gaul, are among the many instances which
will at once surest themselves to every reader."1
But this pocib cycle had ceased to exist in its original metrical
form long before the days of Livy and of Horace. Wo read of the
old aival songs, of the Salian verses, of songs sung at triumphs or at
feasts, by individual guests, in praise of illustrious, men, and at funer-
als. i>at these w ere mostly brief, religious, or occasicnal. Of the
|anegyrio, or fawdly songs, Cicero deplores fhe tot&i loss. The
verses to which Eh-nius2 alludes, as sung by the Fauns and Bards
the ancient verses which existed before there was any real poetry
. Macaulay, Preface to " L ays of Iiixne.w
% Quoted in the Brutu" 、 i Cicero, whicb refers them to the rcrsea of Nvt^ut
IFE OP HORACE.
IX!
ixy general inspira tion of the Muses (Ennius, no doubt, means pcietr)
tr f>reeK metres, and L.nitative of Greek poets) were from the Saturn-
ian poem of Ntevius on the First Punic War.
Yet how did this old poetic cyule so utterly perish that no vestige
shoald survive ?1 Much, no doubt, is to be attributed to the ordinary
canses of decay chsmgc of manners, of tastes, the complete dominioc
of tho Grecian over the Rt>man mind, the misfortune that no patriotic
or pootic antiquarian ross in time, no Percy or Walter Scott, to
w.ntch out and to record the fragments of old song, which were dy-
ing cut npon the lips of tho peasantry and the people. There are,
however, peculiar to Rome, some causes for the total oblivion of this
kind of national record which may also seem worthy of consideration.
The Grecian ballad poetry, the Homeric (distinguished from all other
ballads, and, indeed, from almost ail other human compositions,
transcendent merit), had an inestimable advantage besides its other
inimitable excellences. At the time of its earliest, undoubtedly its
most complete development in the Iliad and Odyssey, the wonder-
fully and naturally musical ear of the (i reeks had perfected that most
exquisite vehicle of epic song, the hexameter verse. From Homer to
Nonnus this verse maintained its prescriptive and unquestioned right
to be the measure of heroic and narrative poesry. None, indeed, could
dra\r the l>o\v like the old bard; but even in this conscious fcehle.
ness the later poets hardly ever ventured to innovate on this estab-
lished law of epic song. The Saturnian verse was the native meas
are of Roman, or, rather, of Italian poetry. This Saturnian verse wtt、
nnquestionahly very rnde, and, if we are to trust the commentator
on Virgil, only rhythmical.4 When, therefore, Ennius naturalized
the hexameter in Latin poetry, it is no wonder that all eyes were
turned on the noble stranger, who at once received the honors of a
citizen, and from that time was established in supremacy over Latin
as well as Greek narrative poetry. In this verse Ennius himself em
bodied all the early h'story of Rome ; and we have only to look back
from the fragments of his work, which, though yet indulging in cer-
tain licenses which were dropped by Virgil and the later writers,
have some lines of very free How and cadence, to the few Saturnian
verses which survive from the Punic war of his rival Naevius, and
we shall not wonder that the Roman ear became fastidious and di ,-
tasteful ol' its old native melodies. The ballads, if they had still sur-
vived in common currency, were superseded by the new and more
nopular poetic' history of Ennius.3 The Saturnian verse was aban
doned to farce and jwpular satire ; though even satire began to sot up
foi a gentleman, ar.d, with Lucilius, to spealr in hexameters The
Atcliun rarces (pantomimes in dialogue, accoiding to our use of thf
irord, not that of the classic writers) were still truo to the Saturnian
1 Mr. Mai'Emlny has acutely obwerred that the words of Dion. Hul., &s iv rj:,
•uTpiotS bnvoli bird 'Fu/ja'tuv In I'Dv q/ierai, are either trnn slated, or, at farthest
(Mraphraeed, from Fabius Pictor, one of the earliest of the Ilomau aanttlists.
% d^ritu in Vire" rmoru. H.. :«5. 3. Hur., Epiat U、 t \X
1X11
LIFE OF HORACE.
measure. Bat the Atellaii farces were Italian not properly llCniar
entertainments ; they were, perhaps, originally in the Osoan dialect;
and whether or not they learned to speak Latin before they migrated
to I",me, they were then taken up by popular poets, Pompoiiius and
Novius, and became one of the regular amusements oi' the people.1
But probably the most extensively operative cause of the rapid
extinction of the Roman pDpular poetry was the dissolution of the
Roman people. The old plebeian families which survived had be-
«ome a part of the aristocracy. As they had attained, either,
ike Cicero, having struggled upward, the higher rank, or having
reached it by iess honorable courses, whichever side they might tak«
in the great contesi between the senate and the democracy, they as*
fumed patrician manners, tastes, and habits. Except here und Lerc
some sturdy " laudator temporis acti," some rough Cato, who af-
fected tho old republican manners, they belonged to that class which
had surrendered itself "-" which, prided itself on its surrender ― to G rook
influences. If family pride was still Roman in its reminiscences, if
it delighted to recall its ancestral glories, it would disdain the rude
old verse, and content itself with the chronicles which had now as-
sumed the more authentic tot.e of history. It would appeal to mare
authoritative public records or private archives. The man of rank
would be ashamed or afraid, in a more prosaic age, of resting the
fame of his ancestors, or tlic truth of his genealogy, on such suspi-
cious testimonies. Cicero might have taste and wisdom enough to
regret the loss of these ancient songs, both as poetry and as trust*
wortny records of former times; but in his day they had entirely,
anil, it should seem, long vanished from the mere refined banquet!
of the higher classes ; they found no place amid the gorgeous mag-
aificcnce of the Luculli, or the more enervating luxuries of ihe
Clod".
If, then, they lingered any where, they would be on the lips and in
Ibc hearts of the Roman people. But where were the Roman peo-
pie ? where was that stern, and frugal, and strongly national plebe-
ian race, which so long maintained the Roman character for order,
virtue, freedom ; and which, if factious and unruly, was factious foi
noble ends, and unruly in defence or assertion of its rights ? In th«
city there was, and there always had been, a populace, which, fron.
the first, to a great extent, was not of Roman descent, the mechanio?
and artisans, the clients of the wealthy 一 now swelled in number^
and. though always held in low estimation, debased in character by
vhe constant influx of si rangers, not merely from Italy, but from re
moter regions. This half-foreign population was maintained in a kind
of insol 3nt pauperism by largesses of corn and other provisions, and
by the distributions of the wealthy with political views. This hybrid
1. Ths Suturuian was the cuminun measure, no doubt, of all thu rude Italic veraf
in its various diulectfi. Grotefend profe6ses to have found it iu the Umbruui in
scriptiuna of the tabula) Eugubose. See a learned trt otisc, De Fabnlin Atriixil .
bj Dr K Munk. Lipnittf, 1840.
LIFE OF IIOKACE.
XXU
Ana shifting race, largely formed of enfranchised slaves and men o(
fierx ilo descent, would be but precarious and treacherous guanliani
of national song, probably in an antiquated dialect : they would keef
up the old Italic licer.se (so indelible, it should seem, in the fraliac
character) of poetic lampoon and pastjuinadc : any wild traditions
which heightened the fun and the revel of the Saturnalia might live
frinong them ; they would welcome, as we have seen, the low and
faroical dramatic entertainments ; but their cars would be unmo\od,
tud iLdit hearts dead, to the old stirring legends of the feuds and
tecllons, the wars of neighboring tribes, and the heroic deeds of
arms of the kin^« or of the early republic. The well-known anec
dote of Scipio A:!";l;anus may illustrate the un-Roman character of
this populace of Rome. When the mob raised a furious clamor ai
kb bold assertion of the justice of the death of Tiberius Gracchus.,
" Silence, ye step-sons of Italy ! What ! shall I foar these fellows,
Dbow they aro fr«e, whom I myself have brought in chains to Rome ?'' ,
These were the operatives (opene) who flocked, not merely from the
workshops of Rome, but from all the adjacent districts, to swell the
turbulent rabblo of Clodius.1
The territory of Rome, the demesne-lands formerly cultivated by
Roman citizens, in which resided the strength of ihe Roman people,
had been gradually drained of the free population. For several cen-
turies it bad filled the iegions, and those legions had achieved the
conquest of the world. But that conquest was not won without
enormous loss. The best blood of the Roman people had fertilized
ihe earth almost from the Euphrates to tho Western Ocean. TUe
veterans who returned received apportionments of land, but mure
frequently in remote parts of Italy : the actual Roman tenntory, there-
fore, that in which the old Roman language was the native dialed,
und in which might survive that Roman pridu which would cherbvb
the poetic reminiscences of Roman glory, was now, for the most pare,
either occupied by tho rising villas of tho patricians, or by the large
farms of the wealthy, and cultivated by slaves. The homestead
whence a Camillus iasued to rescue his country from the Gauls
may now have become a work-house, in which crouched the slaves
of some Verres, enriched with provincial plunder, or some usurious
knight ; a gang of Africans or Asiatics may have tilled the field
where Cincinnatus left his plough to assume the consular fasces. Foi
oenturies this change had been gradually going on ; the wars, and
even the civil factions, were continually wasting away the Rornjw
population, while the usurpation of wealth and prido wtu &s constant
|y keeping up its slow aggression, and filling up the void with thf
daves which poured in with every cunquest. The story )f Sparta
COS mty tell how large a part of the rural population of Italy wa
gervile ; and probably, the nearer to Rorac, in the districts former'
[y iah&bited by the genuine Roman people, the change (with some
Pattrc^ 1L 2: VaL Max., ▼!, 2; Cic, ad a Frat.,il,3 ; (J. Petrw^ rA ]M
LIFE OF flOXACK.
exceptions) wm most complete ; the Sabine valleys might retain avmt
of the oid rough hereditary virtues, the hardihood and frugality , bnl
" a distance from the city it would be their own joca] or readout
traditions which would live among the peasantry, rather than the
songs which had been onrrpnt. in th« streets among the primitivQ
fjoinmons of Rome.
Thus, both in city and in country, had died away the genuine okl
Roman people ; and with tliem, no doubt, died away the xast echo
of national song. The extension of the right of Roman oiiizensh?p^
*le diffusion of the pride of the Roman name through a wider sphere.
tcuJed still more to soften away the rigid and exclusive spirit of na-
tionality ; and it was this spirit alone which would cling pertinacious
ly to t hat which labored under the unpopularity of rudeness and bar
barisra. The new Romans appropriated ihe glories of the old, bul
dis'-cgarded the only contemporary, or, at least the earliest witnesses
to those glories. The reverse of the fate of the Grecian heroes hap-
pened to those of Rome ~~ the heroes lived, the sacred bards perished
Th« Latin poetry, that which Rome has banded down to poeteri.
ty, was, like philosophy, a stranger and a foreigner.1 She arrivod,
though late, before philosophy ; at least she was more completely
naturalized before philosophy was domiciled, except in a very few
mansions of great statesmen, and among a very circumscribed intel<
lectual aristocracy, ft is remarkable that most of her early poets
were from Magna Gracia. NaDvius alone, the Saturn ian or Italian
poet, was from Campania, and even Campania was half Greek. Livius
Andronicus was from Tarentum ; 3 Ennius from Rudias in Calabria ;
Accius was the son of a freedman from the south of Italy j Pacuv* is
was a Brundisian ; Plautus, of the comic writers, was an Umbrian ;
Terence was an African ; Csecilius was from tho north of Italy. In
every respect the Romans condescended to be imitative, not directly
of Nature, but of Grecian models. Ennius had confined her epic
poetry to the hexameter, whence it never attempted to emancipate
itself. The drama of Rome, like all her arts, was Grecian ; almost
all the plays (excepting here and there a tragodia pratextata) of
Livius Anaronicus, Accius, Pacuvius, Plautus, Terence, were ol
Grecian subjects. So completely was this admitted by the time of
Horace, that his advice to the dramatic poet is to study Grecian
n o«ieis by night and day. (Ep. ad Pis" 268, seq.) But, on the
other h&nd, the wonderful energies ' which were developed in the
universal conquests of Rome, and in her civil factions, in which the
fTMLt end of ambition was to be the first citizen in a state which
1 " Punico bello sccundu musa pinnato grndu
Intulit sc bcllicosarn Romuli in gentrra fcram."
P. Licinins apud A. Qdlitmt
% C^:ero, Brutus, c. 18. Livias was taken prisoner at the capture ofTrtrakiam.
、 b supposed that be was a freedman of M. Livius Salinator. The Tarenttawi
were great admirers of the theatre. PUt"., Memuchini, Prolog. 29, §efg. ; Ikffn^
Oyuac., ii. 2SS ugg. lhf\u» repreaented hia own -ilays. Cho., r{L, 9 ITto^
UVK OF HORACE.
ni)e^ at *v :rlJ. could not but awaken intellectual powers ol' tint
higher ier. The force and vigor of tho Roman character are mair«
il'est in ihe fragments of their early poetry. However rudo And in-
harmor..uus these translations (for, after all, they are tramlations),
they uio full of bold, animated, and sometimes picturesque expre»
sions . and that which was the natural consequence of the domicilia
lion a foreign literature among a people of strong and masculine
minds invariably took place. Wherever their masters in the art had
Htla'ned to consummate perfection, wherever the genius of the pea*
plo nad been reflected in their poetry with complete harmony, there,
nowever noble might be the emulation of the disciple, it was impos
Bible that he should approach to his model, especially where his own
genius and national character were adverse both to the form and \o
the poetic conception.
Hence, in the genuine epic, in lyric, in dramatic poetry, the Greckf
blood alone and unapproachable. Each of these successive forma of
the art had, as it were, spontaneously adapted itself to tho changen
in Grecian society. The epic was that of the heroic age of the
warrior-kings and bards j the lyric, the religious, that of the tenple
end the public games ; the dramatic, that of the republican polky, the
exquisite combination of the arts of poetry, music, gesture, and rpec-
(acle, before which the sovereign people of Athens met, which was
orcsided over by the magistrate, and maintained either at the public
cost or at that of the ruling functionary, which, in short, was the
great festival of the city.
But the heroic age of Home had passed away, as before obsorveil,
vithout leaving any mythic or epic song, unless already transmuted
into history. Her severe religion had never kindled into poetry, ex-
cept in rude traditional verses, and short songs chanted during Uie
solemn ceremony. The more domestic habits of her austere days
bad been less disposed to public exhibitions ; theatrical amusements
were forced upon her, not freely developed by the national taste.
Wo doubt, from the close of the second Punic war to the age of Au-
l^ustus, dramatic entertainments were more or less frequent in Rome.
The tragfjdies of Njevuis, Ennius, Pacuvius, and Ancius, as well as
the comedies of Plautus, Caecilius, Afranius, and Terence, formed
part of the great games which were celebrated daring period" of
public rejoicing. The fame of Asopus and Roscius as actors im-
pli .'s grout popular interest in. the stage. Still, as has been said, al-
most all, if not all, the tragedies, and most of the comedies, were
translations or adaptations from the Greek.1 The ovation and the
t riumph were the great spectacles of Rome ; and, when these be-
came more rare, her lelaxation was the rude Atellan farce, or the
coarse mime ; but her passion was the mimic war, the amphitheatre
«*tth its wild beasts an'】 gladiators, the proud spectacle of barbarian
1. Langp, in his " Vindicise Romanes Tragnedito," and Welcker (" 6riechiich«
Tra^OBdie") arc indicant at tY 3 general, and aa they asecrt, unjust dbparBfcmff«f
< Roman tragedy.
2
LIFE OF HORACK.
captives slaughtering each other for her amusement. Romt that
^ anted the three great sources of poetic inspiration- -an l"m、【c pt ricKj,
of history,, religion, and scenic representation. She had never, at
least there appears no vestige of their existence, a enste or order oi
bnrds ; her sacerdotal offices, attached to hor civ l magistracies, dis*
iained the aid of high-wrought music, or niythic and haimomoai
Symns. Foreign kings and heroes walked ner stage,1 and even iksi
•jometly represented, in general, the mahfiers of Athens or of Asia
H 'nor rather than those of Italy.
Still, however, in those less poetic departments of poetry, if we
may so speak, which the Greeks had cultivated only in the later and
Isss creative periods of their literature, the Romans seized the unoc
.upicd ground, and asserted a distinct superiority. Wherever poetry
ould not disdain to become an art 一 wherever lofty sentiment, nuv-
estic, if elaborate verse, unrivalled vigor in condensing and express-
icr moral truth, dignity, strength, solidity, as it were, of thought
et,、d language, not 、v: hout wonderful richness and variety, could
compensate for the chastened fertility of invention, the lite and dis-
tinctness of conception, and the pure anil translucent language, ir
which the Greek stands alone ― there the Latin surpasses all poetry
In what is commonly called didactic poetry, whether it would con.
vey in verse philosophical opinions, the principits of art, descriptions
of scenery, or observations on life and manners, tlie Latin poeLs are
of unrivalled excellence. The poem of Lucivrlus, the Georgics o!
Virgil, the Satires and Epistles ol Horace, and the works of Juvenal,
were, no cioub?, as much s,】peri"r even to the poem of Empedocles
(of which, nevertheless, there are some very fine fragments), or to
any other G reek poems to which they can fairly be compared, as
the Latin tragedians were inferior to ^Eschylus and Sophocles, or
Terence to Menamlor.
Ennius, in all points, if he did not commence, completed the de.
naturalization of Roman poetry. He was in every respect a Greek j
1. Nine names of TnigooditB Praetextat®, tragedies on Roman subjeecs, bav«
survived, more thtm one of which is doubtful ; four only claim to be of the ear''
ler age. I. The Paulus of Pacuvius, which Neukirch (" De Fabula Togata") and
IVelcker (u Griechische TragcBdie," p. 1384) suppose to have represented, not
Paulus ^milius Macedoaicus, but his father, L. iEmilius Paulus, who, after tba
battle of Cannse, refused to survive the defeat. (Lit., xxii., 49.) Yet, noble m
whs the conduct of Paulus, the battle of Cannm would have been a strange subject
ftv Roman tragedy. II. The Brutus of Accius (Cic., Ep. ad Att., xvi., 2 and 5)
C:.i? 驄 Parraensis wrote also a Brutus ( fVelcltcr, p. 1403). Seo the dreum of Brutu<
Id C'tc. De Divinat, i., 22, and Bothe (Scenic. Lat. Fragm., i., 191). From this fray
raent Niebuhr (Rom. Hist, vol. i., note 1078) rather boldly concludes that theaa
*'«re net iraitntions of the Greek drama, but hietorictd tragedies, like tfaoec of
^hakspeare. III. The iEncada;, or Dccius of Accius. IV. The Marccllus of Acciuf
s doubtful. V. The Iter ad Leiitulum, by Balbus, acted at Gadca, represented a
pa88Rgo in the author's own life. (Cic., Ep. ad Fam., x., 32.) The Iftter pnetex-
tRtw were, VI The Cato ; and, VII. The Domitius Noro of Maternus, in the rcigo
of Ve.spasinn. VIII. The Vescio of Pershia ; and, IX The Octaria, in tkn work«
if Scotch, probably at the time of Trjyan.
\FE OF HORACE.
tin*1 old Romnn legends spoke not in their fuli grandeur to hit
ear. 丄, he fragments of the Annals, which relate the exploits of Ro-
man valor, arc ay no means his most poetic passages j in almost ail
his loftier flights we trace Grecian inspiration, or more than inspira-
tion. If it be true that the earliest anoalists of Rome turned theit
old rvwtry into prose, Ennius seems to have versified their tame his-
tory, and to have lei't it almost as prosaic as before. It may bt
doubted, notwithstanding the fame of Varius, whether there was anj
Sue Roman narrative poetry till the appearance of the ^Eneid. Bat
Lucretius had shown of what the rich and copious, and, in his hands,
flexible Latin language was capable ; how it could paint as well as
describe, and, whenever his theme would allow, give full utterance
to human emotion. It is astonishing bow Lucretius has triumphed
over the difiiculties of an unpromising subject, an:l the cold and ui"
poetic tone of his own philosophy. His nobler bursts arc not sur
passed in Latin poetry. Notwithstanding the disrepute in which
C:cerors p<?eti3 *Ale:its have been held, there arc lines, especially ir
his transition of Aratus, which, by their bold descriptive felicity ami
picturesque epithets, rise above the original. Lucretius was dead
before Horace settled at Rome, and so, likewise, was the only oth(»
great Roman p-et who has survived (excluding the dramatists), Ca
tullus. Notwi : r stand ing their grace, sweetness, and passion, th<
lyric poems of Catullus do not seem to have been so pleasing a
sight have be< n expected to the Roman ear. His fame and popu
larky rested chiefly on his satirical iambics. His lyrics are men
tioued with ajsparagemcnt by Horace, and are not noticed by Quin
till an ; yet in his happier moments, what Latin poet equals Catul
las? Even if more t>f his poems than wo suppose are f ranslation?
some of them, which we know to be translations, have all the fir
and freedom of original poetry, tf tho Atys be but a feeble ocb*
of a Greek dithyrambic, what must the dithyrambics of Greece havt
been ?
When Horace returned to Rome, Virgil and Varius, with Asiniu
Pollio, the statesman and tragic writer, were the most celebrate
names in Roman poetry. These two great poets soon admitted thi
young Horace to their intimacy. The fame of Varius, as an epic
poet, does not appear to have been recognized even by his Roman
posterity. Quintilian speaks of his Thyestes whh the highest piaise,
rn wnrthy to be compared with the nobiest Greek tr.agedies ; he does
oot mention his name among the epic writers. Varius, it should
seem, wrote fine verses on tho events and characters of the times ; a
poom on tho dcalh of CoBsar, and a panegyric on Augustus. That
kind of poetry obtains high reputation in its own day. bat loses itf
interest with the events which it celebrates. Yet of the few epio
lines of Varius \^iich survive, all show vigor and felicity of expres-
sion, somo great oeautj. The Ecio^ncs of Virgil appeared in theii
collective ft>rm ah〕ut tho samo limo vith the earliest publication of
Horace, his first book of Satires B it Vir^j J had .ilroady acquiror
ftune; some of his skoiter ])oemj had oxoiiod great admi ration and
greater hope ; a few of his Eclogues roust have been already knows
among his friends ; ho had the expectation, at least, of recovering
his forfeited lands through the friendship of Asinius Pollio ; ho wtu
already honored with the intimate acquaintance of Maecenas.
The introduction of Horace to Maecenas was the turning-point uf
h 、 fortunes ; but some time (at least two or three years) mus: hav«
ervened bet svoon his return to Rome, and even his first presenfa«
^ion to his future patron, during which be must have obtained soma
ieputation for pottic talent, and so recommended himself to the friend*
ihip of kindred spirits like Varius and Virgil. Poverty, in his own
^rords, was the inspiration of his verse.
" Pnupcrtiis impulit nudnz
Ut versos faccrcm." 一 EpUt. ii., 2,*51, »eq.
The interpretation of this passage is the difficult problem in ttia
oa.'ly history of Horace. What was his poetry ? Did the author
expect to make money or friends by it? Or did he write mere*
ly to disburden himself of his resentment and his indignation, at thai
crisis of desperation and destitution when the world was not hu
friend, noi the world's law, and so to revenge himself upon that
world by a stern and unsparing exposure of its vices ? Did the de«
featetl partisan of Brutus and of liberty boldly hold up to scorn man;
of tho followers and friends of the triumvir, whose follies and vicei
might offer strong temptation to a youth ambitious of wiehling the
course of Lucilius ? Did he even venture to ridicule the all-power-
ful Mp^cenas himscll'? This theory, probable in itself, is supported
by many recent writers, and is, perhaps, not altogether without founda •
lion.1 In the second satire, one unquestionably of his earliest cont-
positions, most of the persons held up to ridicule belonged to the
rsDsarieoi party. The old .scholiast asserts that, under the name of
Malchinus, the poet glanced at the cQeminate habit of Maecenas, of
tearing his robes trailing on the ground, wnile more malicious
<candal added that thijs Was a trick in order to conceal his bad legs
Arid straddling gait. To judge of the probability of this, wo must
^ook forward to the minute account of his first interview with Maece-
nas. If Horace was conscious of having libelled Maecenas, it must
h&vo been more than modesty, something rather of shame and con-
fusion, which overpowered him, and made his words few and broken.9
Tho dry and abrupt manner of Maecenas, though habitual to him,
might perhaps bo alleged as rather in favor of the notion that he had
been induced to admit a visit from a man of talent, strongly rccom,
mended to him by the most distinguished men of letters of the day,
though ho was awaro that the poet had been a partisan of Brutus,
and had held himself up to ridicule in a satire, which, if not publish*
fcH, had been privately circulated, and must have been known ai
*ast to Varins and Virgil. Tho gentlemanly magnanimity of M«e«
fpnas, or even the policy, which would induce him to reconcile al
1 Wttlkejtaer, Histoirc de \a Vic d'Horace. i., p. 88. 2 Sat I^SmT
L.IFE OP HOVACE.
meL isi talent with the government, might dispose Liin to o tt \
vrith quiet ccntemft or easy indifference, or even to join in the iau^»
at tbis touch of satire against his own peculiarity of person or mah
ner ; bat, still, the subsequent ^uhliccUion of a poem containing such
an allusion, after the satirist had been admitted into the intimacy of
Mstoenas (and it is universally admitted that the satire w&s Arst pub-
lished after this time), appears improbable, and altogether inoonsbtcnl
with the deferential respect and gnititude shown by Horace to hia
fMtroii with the singular tact and delicacy through wliic'n the poet
pratierves his freedom by never trespassing beyond its proper bounds,
wed with that exquisite urbanity which prevents his flattery from de»
geaerating into adulation. This is still less likely if the allusion io
the satire glanced at physical deformity or disease. After all, thii
aegligence or effeminate aflectation wiis probably much too coirjnoo
to point the satire against any individual, even one so eminent aa
MeBcenas. The grave observation of the similarity between th«
names of Maecenas and Malehinus, being each of three syllables and
beginning with sn M, remin<ls us irresistibly of old Floellin's Mace-
don and Monmouth.
The olfce." rircumstances of the interview seem to imply that
Horace felt r»u pecuiiar embarrassment, such as he might have ex-
perienced it b> \v.i3 conscious of having libclied Maecenas. There
was no awkward attempt at apology, but a plain independence ir
his manner ; ho told him merely that he was neither a man of fain"
[y nor fortune, and explained who and what he was 1 The question
than recurs, wit it were these verses to which Ho^e was impeHed
by poverty ? Poetry can not have been ,f itself a gsdiiful ocenpa-
lUon. The So?ii were not, like the opulent Ixraksellers of our owd
day, ready to er.oourage, ard to speculate in favor of, a young a&d
promising author. In another passage, written late in iil'e, the poel
pleasantly describes himself as having grown ric h and indolent, and
as having lost that genial inspiration of want wh ch heretofore had!
10 powerfully excited his poetic vein. Pope has imitated the hu'
momnB illustration of the old soldier with more than his usual felicity
M In Anna's wars, n soldier, poor and old.
Had dearly earn'd a little purse of gold.
•Hrcd with a tedious march, one luckless nigfct
He slept (poor dog), and lust it to a doit
This put the man in such n desperate mind,
Between revenge, and grief, nnd hunger join'd.
Against himself, the foe, and all mankind
He lctip'd the trenches, scaled n castle wh\\
Tore down a standard, took the fort nnd n\],
• Prodigious well !' his great commander oriod,
Gave him much praise, and some reward boaide.
Next pleased his excellence a town to bnttcr
(Its name I know not, and 'tis no great mHttpr; ,
'Go on, my friend/ he cried ; • sec yonder walli I
Adrance and conquer I go where gU-ry oa!,« I
L. Sat i" & 58. nqq.
MWlW 一崎 Z ^av* . I 國 ■ 一 一 ■ ■ 國 一' ' — »,1 ― ■ 一, -. -.. ■ I ■
I If B i)r HORACB.
Mote honors, more rcwarda, attonj the brmvef
Doi/t you remember what reply ho gare f
• D ye think rae, noble general, such a sot T
Let liim take castles who has ne'er a groat.' r
From these lines it appears that tne influence of poverty was Okoit
:hac the independent desiie of exhaling his indignation against ihm
partisans of the triumvirs, or of wreaking his revenge ; it was th«
vnlgar dm prudential design, in some way or other, of bettering hit
ek>ndit^on, wn 3h was his avowed inspiration. In truth, literary di»
Uxction iu those times might not unreasonably liope for reward
The most eminent of the earlier poets had not disdained the patron
hge and friendship of the great statesmen. Ennius had been domi-
oiliated in the family of the Scipios, and hi^statue was admitted
after his death into tho family mausoleum. Lucilius had been con-
nected with the same family. Lucretius lived in the house of the
Mcmmii ; Terence with Scipio Africanus and Lnelius. Decimus
Brutus was the admirer and patron of Accius ; as Messala of Tibul-
Lus ; Vulcatius, or Hius Gallus, of Propertiu&. Varius was him-
self a man of rank and birth ; bu: VirgiJ owed to his poetical fame
he intimate friendship of Pollio an \ Maecenas ;1 and though TTorace,
As a known republican, could hardiy have hoped for the patronage
of Meeccnas, there were others to whom the poet might have been
Trelcome, though much prudence might be required in both parties
• on account of his former political connections.
But, whatever the motives which induced him to write, the poeti-
cal talents of Horace must soon have begun to make themselves
known. To' those talents he owed, in the first place, the friendship
of Varius and Virgil, of Pollio, and perhaps of some others in that
fist of distinguished persons, which he recounts in the tenth satire of
*he first book. Some of these, no doubt, ho first encountered after
"e had boen admitted to the society of Mzecenas. Under what other
character, indeed, could the son of a provincial freed man, who had
Deen on the wrong side in the civil wars, had lost all his property,
and scarcely possessed tho means of living, make such rapid progress
funong the accomplished and the great ? Certainly not by his soeia
qualities alone, his agreeable manners, or convivial wit. Nothing
out his well-known poetical powers can have so rapidly endeared
aim to his brother poets. When Virgil and Varius told Mmcenan
< what he was," they must have spoken of him as a writer of verses,
.lot merely of great promise, but of some performance. But were
1 If Donatus Is to be credited, Virgil received from the liberality of Ma frinndi
aot lees than centics sesicrtii.m (£80,729 3*. Ad.), b^gides a house in Rome on d»
BsquiUnc, a villa near Nola, perhaps anotlier in Sicily. (Donatio Vita Virg , ri.
fiecoo Juren il'a well-known lines :
" Magn») mentis opus, nec de ludicc paranda
Attonittu, currus tit equos, faciemque Dourutri
Aspicore, et quulis Rutulum confundnt Erinys
Nam si Virgilio pucr ct tolerahile dccs8ct
Uospitiuir. cadrrcnt mimes e crinibus hydri.**— Bat. tlil.
LlFR OP HORACE.
XV XI
tx\t> two or three satinis, which we ma/ suppose to have bejn writ
ten before his introdu ! tion to JVLecenas, sudicient to found lliis \ioiMi{-
reputation ? Tha some of the upodes belong to this early part oi
bis poetic al career, I have no doubt ; the whoh; adventure witt
Cnnidia (that one of his poeiical intrigues which has a groundwork
at least of reality) belongs to a p"riod of his life when he was loose,
as it wore, upon the world, without an ascertained position in societyt
ai^ettled in habits, and to a certain degree in opinions. Nor doe*
; here appoar to me any difficulty in the supposition that some of tUe
ides, which bear the expression of youthful feelings and passion^
ttowever coliected afterward, and published in books, may have been
Among the coupositions which were communicated to his friends,
And opened to him the society of men of letters and the patronage
of the great.1
Nine months elapsed between the first cold reo« i fioa of Horace
by Maecenas and his advances to nearer friendship.
Maecenas, though still" engaged in public afl'airs, and though be
had not yet built his splendid palace on the Esquiline, had neverthe-
less begun to coiiect around him all tho men either eminent, or who
promised to become eminent, in arts and letters. The friendship
with Horace grew up rapi»^y into close intimacy. In the following
year Horace accompanied ui.n on his journey to Brundisium ; to
which Maecenas prtxjeeded, though on a political negotiation of the ut-
most importance (the reconciliation of Anton) aud Octavianus), as
on a party of pleasure, environed by the wits and poets who had be-
gun to form his ordinary circle.
The mutual amity of all ihe great men of letters in this period
fives a singularly pleasing picture oi' the society which was har-
»aoni/ed and kept together by the eximple and influence of Moeee-
Tias. Between Virgil, Plotius, Variuj, i nd Horace, between Horace
and Tibullus, there was not merely nc vulgar jealousy, no jarring
rivalry, but the most frank mutual acmi/ation. If an epigr&m of
Martia] be not. a mere fancy of the poet, Virgil carried his delicacy
so far that he would not trespass on tha poetic provinces which
seemed to belong to his friends. Though hj might have surpassed
Varius in tragedy, and Horace in lyric poet.y, he would not attempt
either, lest he should obscure their fame.3
L The most untenable part »>f the Bentlciw chronology, which, however, as fa
as tfic publication of the separate books, is no doubt true, is his peremptory ar
sertion that Horace employed himself only on one kind of poetry at a time : thai
he wrote all the satires, then the epodes, then the three books i «f odea. Dr. TbIb.
tbe faithful and unshaken disciple of Bentley, quoting thj lines,
" Neque, si quia scribat, uti noa,
Sermoni propiora, putes hunc esse poctam,"
does not scruple to assert thftt Horace, Sat i., 4, " says, m plaiuly as a man cm
Bay it, that he had not thun written any thing which could entitle hun to the nami
of a poet ;" therefore, no single ode. " But Horace," as has been well obsenred
4 use, language much like this in his epistles (Epist. ii" 1 25J. &c.)t written ttftof
4 11 bla odeA"— Dyer, in Class. Muae im, No. V , p. 215, Ac
! tartial, RpU. viiL 1R.
"Xll LIPR OF HORACE
In *h« enj jyment of this society Horace completed the «bfli«tt »r
tis « jrks which has reached posterity (if, indesd, we hatv i.r* >ii.
vrhole published works), the first book of satires.1
CHAPTER III.
•ATIiri POETRY 一 ITS ORIGIN 一 THE COMEDY OF ROMB— <4、'A1 象 O 曹
§%>C;ETY SABINE FARM 一 CHRONOLOOV OK THE BOOKS OF tiATlkXfl
一駕 PODES ~ DATE OF COMPOSITION 一 OF COMPLETION.
The satiric style of poetry was admirably suited to this way t>:、
iving. It was the highest order of the poetry of society. It wiU
bear the same definition as the best conversation ~~ good sense and
wit in equal proportions. Like good conversation, it dwells enough
on one topic to allow us to bear something away, while it is so de»
altory as to minister perpetual variety. It starts from some sub-
ject of interest or importance, but docs not adhere to it with ruriiJ
pertinacity. The satire of Horace allowed ample scope to follow
out any train of thought which it might suggest, but never to pru-
lixity It was serious and gay, grave and light ; it admitted the
most solemn und important questions of philosophy, of manners, of
literature, hut touched them in an easy and unaflfcrtcd tone ; it waw
full of point and sharp allusions to the characters of the day ; it in
troduced in the most graceful manner the follies, the affectations,
even the vices of tho times, but there was nothing stern, or savage,
or malignant in its tone; we rise from the perusal with the convic-
tion that Horace, if not the most urbane and engaging (not tho per-
fect Christian gentleman), must have been the most sensible and de>
lightfal j)erson who could be encountered in Roman society. There
is no broad buffoonery to set the table in a roar ; no elaborate and
exhausting wit, which turns the pleasure of listening into a fatigue {
'i it trespasses occasionally beyond the nicety and propriety of mod,
ern manners, it may fairly plead the coarseness of the times, and the
war t of efficient female control, which is the only true chastener of
«M> ― 帽 ■ ■ 靈' - '靈 11 1 國一— ■ — ^1^— ■ I 一攀—
1. Even on the publication of the Fatires, odes, and epistles in separate book?,
tlu'i e are more difficulties than at first sight appear in the chronology of Bentley.
Several of the satires in the first, but especially the fourth, show that Horace had
already made enemies by his satiric poetry. Horace was averse to the fashion of
reciting poems in public, which had been introduced by AsiuiuB Follio, and com-
plains that his own were read by few :
" Cum mea nemo
Sciipta legat, vulgo rccitarc timentis."
Compare line 73, et seqq. Sonic recited their works in the forum, some in tho
public baths. *
No doubt he is in jest in this compaiison between his poems and those of liig
rivals Crispinus and Fannius : but it seems to imply that his poems were already,
some way or other, exposed to popular approbation or neglect. Our notion of
publication, tlio striking off at once a whole edition, probably misleads us. Before
the invention of printing, each poem must have been copied ami rccopied 6cpn-
rateljr; perhaps they may not have been exposed for sale till made up in bookie
l*iTE OF HGRACE.
\XXii
cjDTvrdatioii, but whi^h can only command respect where the fe
males themselves deserve it.
The satiric form of poetry was not original ; there was something
like it in the Silli of the Greeks, and Lucilius had already introdaced
this style of writing into Rome with great success. The obligauonx
of Horace to Lucilius it is impossible fairly to estimate from the few
and broken passages of that writer which have survived. Horace
cau h&rdly oe suspected of unworthy jealousy in the character wh.ioh
^ gives of his predecessor in the art. Notwithstanding Quintiian74
»:atemont that there were some even in his own clay who still pre-
ferred the old satirist, not merely to all poets of his class, but evet
Iz evt ry other Roman poet, there can bo no doubt that Lucilius vrtu
rude, harsh, and inharmonious ; and it is exactly this style of jtoetrj
which requires ease, and that unstudied idiomatic perspicuity of lan.
gfuage, that careless, as it may seem, but still skillful construction
of verse which delights the ear at tho same time that it is widely
different from the stately march of the Virgilian hexameter, or th«
smooth regularity of the elegiac poets. It is so near akin to proso
as to require great art to keep up the indispensable distinction from it
The poetry of Horace was the comedy of an untheatric&l people
If the Romans had been originally a thoatrical people, there woul<)
h^vo been a Roman drama. Their prEBtextatre were but Greek
dramas on Koman subjects. The national character of the people
was, doubtless, the chief cause of the want of encouragement to tho
drama, but we may go still further. Tho true sphere of the drama
seems to be a small city, like Athens (we reckon its size by its fre«
population), London in iht time of Elizabeth and James, Paris in
Chat of Louis XIV., or Weimar at the closo of tho last century. Iq
these citie«, either all orders delight in living in public, or there is »
large and predominant aristocracy, or a court which represents o;
leads the public taste. Rome was too populous to crowd into a thea-
tre, where the legitimate drama could be effectively performjed. The
people required at least a Colosseum ; and directly, as el&ewhera^
their theatres rivalled their amphitheatres, the art was gone. So
piety, too, in Rome, was in a state of transition from tho public speo
tacle to the private banquet or entertainment ; as our own pres-
ent mode of living requires the novel instead of thje play, aflbrds 疆
hundred readers of a book to ore spectator «>!' a theatrical perforr^-
aoce, so Roman comedy receded from tho theatre, in which she hafi
never been naturalized, and concentrated her art and her observation
on human life and manners in the poem, which was recited to thfl
private circle of friends, or published for the general amusement of
the whole society.
Lucilius, as Horace himself says, aspired to bo in Rcme whp
Eapolis, Cratinus, and Aristophanes bad been in Athens (Sat. i., 5,
1, teqq.) j and more than Csccilius, Plautus, and Terence, excel leoi
as the two latter at least appear to us, were at Rome.
Tho tone of society, of which Horace is the representative waa
2*
LIFE OK HOHACR
that into which Home, wean' and worn out with civil ooit^sts. ,«i
delighted to collapse. The peace of the capitJti xaa no mot a di»
Curbed ; though the foreign disturbances in Spair. and on ihn othei
frontiers of the empire, the wars with the sons of Pc^npey, and, Anal.
1)', with Antony in the East, distracted the remoter woi'ld, Rome
quietly subsided i"to the pursuits of peace. It was the polioy no lesi
than the inclinatio:i of Augustus and his true friends to £olten, to
tunuse, to introduce all the arts, and tastes, and feeniigs v-bich coaU
ndooo forgetfulness of the more stirring excitements of the rostn
And the senate ; to awaken the song of the poet, that the agitating
eloquence of the orator might cause less regret ; to spread the oouob
of luxury, of elegant amusement, and of lettered ease, on which Roma
might slumber away the remembrance of her departed liberties.
Agrippa and Augustus himself may be considered ls taking charge
of the public amusements, erecting theatres, and alorning the city
with magnificent buildings of every description, transmuting the
Rome of brick into the Rome of marble ; exhibiting the most gor-
geous shows and spectacles ; distributing sumptuous largesses ; and
compensating, by every kind of distraction and diversion, for the pri-
vation of those more serious political occupations hi the forum or at
the comitia, which were either abolished by the constitution, or had
Iang^ishftd into regular and unexciting formalities/ Maecenas, in
the mea" time, was winning, if not to the party, or to ]>ersonal attach-
ment toward Augustus, at least to contented acquiescence in his
sovereignty, those who would yield to the silken charms of social
enjoyment. Though in the Roman mansion or Baian villa, as after-
ward in tho palace on the Esquiline, no test of opinion might be de-
manded, and no severe or tyrannous restriction be placed on the ease
And freedom of conversation, republican sentiments, or expressions
of dissatisfaction at the state of public aflfkirs, would be so out of
place at the hospitable banquets of Maecenas as to be proscribed by
the common laws of courtesy or urbanity. Men's minds would be
gradually reconciled to the suppression, if not to forgetfulness cr
abandonment, of such thoughts and feelings ; they were gradually
langht how agreeably they might live under a despotism.
Horace was not the only republican, nor the only intimate friend
o*' Brutus, who took refuge in letters :
" Hjbc est
Vita solutoruxa misera ambitionc gravique."
He excused himself from the hopelessness of the cause, of which be
ftill cherished some generous reminiscences. He still occasionailjf
betraycJ old associations. a.s in his flushes of admiratirn at the un*
1. Tho panfomime8 had bejun to supersede the regular drama. 1 ylados was ex
polled by a faction, but recalled from exile by Augustus. In a dispute with Bathyl
lu«, who was patronized by Meuccnas, Pylades cried out, " It is wo'l for you, C»-
flor, thnt the poopls trouble themselves so much about us, the less, th^ircf.ire, aboaf
yoTO."-: Dio Ca?s., liv., 17. S<:o, on the pantomimes of the R ltuana, an ercJCr-u
dwscrtnticn by E. J. Grysar, Rhcinischcs Museum. 1834
LIFK uK" UJUACIfi.
XXX*
broken spirit t nd nob t death cf Cato; }'et, nevertheless, he gradual*
Ij softened into the friend oi the emperor' s favorite, and ut length
into the poetical courtier cC the emperor himself. Horace, indeed
asserted and maii^ained greater independence of personal character
than rr.ost subjects of tho new emp ire ; there is a tone oi dignity and
self-respect even in the most adulatory passages of his writings.
Betwef?n the publication of the two books of satires, Horace
eeived fronv Mujcenas the gift of the Sabine farm, the only product -
IV0 property which he ever possessed, and on which he lived in mod-
erate contentment. Nothing could be more appropriate lean thli
gift, which may have been soO ened olf, as it were, as a compensa
tion wr his confiscated personal estate ; the act of generosity ma)
have recommended itself as an act of justice. Virgil had recoven d
bis own native fields, but the estate of Horace had no doubt been
irrevocably granted away. The Sabine farm had the recommenda-
tion of being situated in a country as romantic, nearer to Rome, and
it no great distance from the scenes in which Horace delighted be-
yond all others in Italy.
The Sabine farm of Horace was situated in a deep and romantic
valley about fifteen miles from Tibur ( Tivoli) . The description of
the farm, its aspect, situation, and climate, exactly correspond with
thty valley of Licenza, into which modern Italian ])ronunciation has
aidted the hard Digentia. The site, with some ruins of buildings,
was first discovered, and discussed at length by Cnpmartin de
Chaupy, in his " Maison de Campagne d' Horace." It has since
been visited by other antiquarians and scholars, who have found al-
most every name mentioned by the poet still clinging to the mount-
ains and villages ol' the neighborhood.
The estate was nat extensive ; it produced corn, olives, and vines;
it was surrounded by pleasant and shady woods, and with abundance
ol the purest wator ; it was superintended by a bailiff (villicus), and
cultivated by five families of free coloni (Epist. i., 14, 3) ; and Horace
employed about eight slaves {Sat. ii., 7, 118).
To the munificence of Mnscenas we owe that peculiar charm of
^jje Horatian poetry that it represents both tho town and country life
of the Romans in that age ; the country life, not only in the rich and
luxurious villa of the wealthy at Tivoli or at Baise, but in the se-
3 laded retreat and among the simple manners of the peasantry. It
might seera as if ihe wholesome air which the poet breathed during
his retirement un his farm rciavig crated his natural manliness of mind
There, notwiths):andin<r his 】ovc of convivial enjoyment in the palace
Df Ma&cenas and other wea'thy friends, he delighted to revert to his
3wn sober and frugal mod*1, of livir g. Probuhly at u later period of
life he indulged himself in a villa at Tivoli, which he loved for its
inild winter and long spr;ng ;1 and all the later years ol' his lii'e wen
jiassed between these tvo country residences and Rome.
一 r Vm Tibur, ane Carp*. \ 7, 10-14 ; iu, «, 5-« ; idn 4, 91-21 ; W., % 87-31 • itL,
0-12: Epod i.. 20. 30; t\^\, i , 7. 44-5: 8.
LlFK OP HOR.";B.
The frbcoiid Kx>k of satires followed the first. It is e\idenr, frnn
(lie fit st lines of this book, that the poet had made a strong iir.pres-
sion on the public taste. No writer, with the keen gocnl sense of
Horace, would have ventured on such expressions as the following,
mless he had felt confident of his position :
" Sunt quibus in Satira videor niinis accr, ct ultra
Legem tendere opua ; sine nervis altera, quicqnid
Composui, pars esse pntat, similesquc meorum
Mille die versus deduci poMe." 一 Sat ii., 1, 1, »eqg.x
Hiij is the language of a privileged egotist; of one who had ao*
ai ed a right, by public suffmge, to talk of himself. The victim ol
cis satire will be an object of ridicule to the whole city :
" Nec quisqunm noceat cupido mihi pacis ! et ille
Qui mc commArit (melius non tangcre ! clnmo)
Flebit, et insignia tota cantabitur urbc."— Ib., 45, »eqq*
The sixth satire of this book is the most important in the chronol'>
ey of the life and works of Horace.3 It was in the eighth year4 of
his fomiliarity with Mzecenas that this satire was composed. Tfl
his must be added the nine monlhs after his first introduction. If
Horace returned to Rome in the winter after the battle of Philippi
(A.U.C. 712, 713), time must be allowed for him to form his friend-
ship with Virgil and with Varius, and to gain that poetic reputation
by pieces circulated in private which would justify their recommenda-
tion of their friend to Maecenas. The first introduction could scarce
I. I fubioin the imitation of his beet interpreter, at least, if not commentator :
" There nre (I scarce can think it, but am told),
There nre to whom my satire seems too bold ;
Scarce to wise Peter complnisant enough,
And something said of Chartres much too rough ;
The lines are weak, another's pleased to eay,
Lord Fanny spins a thousand such a day." 一 Pope.
2 " Pence is my dear delight, not Fleery'a rncro !
But touch me, nnd no minister so sore.
Whoe'er offends, at some unlucky time,
Slides into verse, or hitchoa in a rhytne ;
Sacred to ridicule his whole life long,
And the sad burden of a merry song." 一 Pope.
& film Sat iL, 6, 40-47. ^Tiis plcnaant passngc is exquisitely adapted by Swift
" 'Tis Oct mu see) three years and more
(October next it will be four)
Since Harley bid mc first attend.
And chose mc for an humble friend ;
Would take me in his coach to cliat,
And question me of this and that ;
As, What's o'clock ? or How's the wind f
Whose chariot's that we left behind ?
Or, Have you nothing new to-duy
From Pope, from Parnell, or from Gay Y* &c. Ac.
4. Bama oonstrun " Septimus octavo propior jam fugerit annus' m otifj «ix
fmxn and a half. The past fvgerit, surely implies that the seventh year hftd ac
»vtUy clapsrd. uid above half aypur mora
tIFE OF HOHA (; B
X&XV1
• ly, therefore, be earlier than A.U.C. 715. It is impossible, therefore,
that this book could be completed before late in A.U.C. 722, th<
year before the battle of Actium. If, however, there be au allusioc
to the divjsion of lands U the soldiers engaged in that war, the date
can not be before A.U.C. 721. 1
The book of epodes may be cons lered as in one sense the trunsi*
\ioc from satire to lyrtc poetry. Though not collected or completed
till ih^ present period of the poet's life, this book appears to contain
tome of the earliest compositions of Horace. In his sweet youth,
his strong passions drove him to express himself in the sharp iambic
verse (Carrn. i., 16, 22-4). Bentley's observation, which all would
wish to be true, is perhaps more so than would appear from his own
thsoiy ; that, as it proceeds, the stream of the Horatian poetry flews
not only with greater elegance, but with greater purity.8
The moral character of the poet rises in dignity and decency ; ho
has cast off the coarseness and indelicacy which defile some of his
earliest pieces ; in his odes he sings to mttidens and to youths. The
two or three of the epodes which offend in this manner, I scruple not
to assign to the first year after the return of the poet to Rome. But
not merely has he rise.i above, and refined himself from, the grosser
licentiousness, his bitter and truculent invective has gradually soft
oned into more playful satire. Notwithstanding his protestation,
some of his earlier iambics have much of the spirit as well as the
numbers of Archilochus.
The book of epodes was manifestly completed not long after the
last war between Octavianus and Antony. The dominant feeling in
the. mind of Horace seems now to have been a horror of civil war.
The war of Perugia, two years after Philippi, called forth his first
•idignant remonstrance against the wickedness of taking up arms,
iot for the destruction of Carthage, the subjugation of Britain, but tc
fulfill the vows of the Parthians for the destruction of Rome by hei
1. This part of the Bcntleian chronology is, it may almost bo ;' 脚 rted, impossi
UI«>. Bcntley refers the partition of land alluded to in the celebrated liue,
" Promis8a Triquetra
PreBdia Csesar an est Itala tellurc daturas,"
to the division which followed the defeat of Sex. Pompoius. This defeat took
place A.U.C. 718; the death of Pompeius A.U C. 719. The eight years and a half
■lone would throw the presentation to Miecenas above the date of the battle of
Philippi, A U.C. 712. The only way of escape is to supposo that the division wa<
promised, not fulfilled, and took several years to carry out Bat this is irrcconcilar
ble with the accounts of this division in the historians, and the allusion in Horace
In ite first enactment &s to where the lands were to be assigned.
2. MIn caeteris autem singulis pr»cedentis astatis gradus plenissimis signis in
<fi.cat ; idqae tali ex hac scric jam a me demonstrata jncundum erit uniraadvertere
eont operibus juvcnilibua multa obscena et flagitiofn insint, quanto annis provec
Hor er&t, Umto earn ct poetica virtute et argumexAonim dignitate grbvitatoqoe me>
*lorem semper castioremquc evasisse." 一 Bentleius in pr.ufat But by Benticy'a
fiheory the w "at of the epodes were written whrn he wts 32 or X\ years old
hardly "annia jurenilibua. • The 14th beara date after tt\a lotimacy w^s formfj
-«tth Masccoaa.
LIFE OF IIORACR.
owi han is.1 Both at that time and several years later ilewise, \wst
befo e the war of Actium, the date of the first epode, the most ardei*
lover of liberty might deprecate the guilt and evil of civil war. It
was not for freedom, but for the choice of masters between the sob-
tlo Octaviauus and the profligate Antony, that the world was again to
be deluged with bloc. I. The strongest republican, even if he retax-
ed the utmost jealous) and aversion for Octavianus, might prefer his
4»ause to that of an Eastei n despot, so Antony appeared, ami so b,
was represented at Rome, supported by the arms of a baibari&i:
quoen.2 It might seem that the fearful and disastrous times had
bioken up the careless social circle, for whose amusement and in-
stmnticr. the satires were written, and that the poet was thiowa
oack by force into a more grave and solemn strain. Msecenas him-
ieli' is summoned to abandon his delicious villa, his intellectual friends,
hin easy luxury, and to mount the hard deck of the tall ships of war :
•' Ibis Liburais inter »lta nnvium,
Amice, propuguucula." 一 Kpod. i., 1.
Horace was in doubt whether he slum Id accompany his patron. Mae-
cenas, however, remained in Italy ; and, after a short absence, re
Burned the government of Rome. The first epode expresses the
poet's feelings on this trying occasion, and perhaps has never been
surpassed by any composition of its kind. There is hardly any piece
of the same length in which the delicacy of compliment is so blended
with real feeling, or gratitude and attachment expressed with sc
much grace and dignity. The exquisite second epode might natu-
rally appear to have been written after the possession of the Sabine
estate ; the close, in which lie seems to turn all his own rural senti-
ment into ridicule, is a touch of playfulness quite in his own man-
ner. The ninth epode is, as it were, the poet's first song of triumpb
for the victory at Actium ; the triumph, not in a civil war, but over
a foreign foe. In the fourteenth there is an apology for his tardi-
ness in completing the book of epodes which he had promised to
AfaRcenas : -
" Inceptos olim ])ro>nisgiim cannen i umbos
Ad uiEbilicuiu diu ere."
1 . Read the seventh epode :
*' Quo quo scelepti niitia ! aut cur dcxtcris," Sec.
The tone of this poem agrees brttor with tho entirely independent situation d
Horace at tho time of the war of Porujjia, than later, when ho was at lcaat (a>
.iioagh he was yet unfavored by Octnvijinus) the friend of the friend ofOctavianiu
Hie seventeenth ode, in which he pot'tically urges the migration of the Roma
/y>ple to some happier and secluded hmd, so eras likewise to belong to that peri >d
S. " Intcrque signn, twrpo, militaria
Sol aspicit conopium." 一 Epod. ix., 15.
Br' Viffil,
' Hiiic ope barbnricn, variisque Antonius armis,
Victor ab auror* populis et litore rubro
^gyptiim, virosque Orientis, et ultima secum
B^tra VrahiU gcquiturque ncfas) ^gyptia conjux."
JEwii, vlii tV
LIFE OP HORACE.
YXX1X
The whole bMk u p|»eared most probably A..D .C 725, the secoAd
fA>ar after the battle of Actium, in the thirty-<ixth of the lifu of iriorac^e
CHAPTER IV.
SOH iCS A LYUIC WRITER 一 ORIGINALITY OF HIS ODES— DATK OF COM'
POSITION ― MERITS OF THE ODES ~~ EPISTLES 一 GENERAL CClCPOSf
TION— CHARACTER OF HORATIAN POETRY.
Horace how became a lyric poet, or, rather, devoted himself c&,
Orely to the cultivation of that kind of poetry. The nine or tec
vears of his life after the battle of Actium (A.U.C. 724 to 734, liAi
of Horace 35 to 45) were employed in the composition, or the com-
pletion, of the first three books of odes.
The odes bear the character of the poet's life during this long
period. He has reverted to bis peaceful enjoyment of society. The
sword of civil war is sheathed ; one of his earliest and noblest bursts
is the song of triumph for Actium, with the description of the death
of Cleopatra. There is just excitement enough of foreign warfare
on the remote frontiers of Spain, in Britain, in Arabia, to give an
opportunity for asserting the Roman's proud consciousness of uni<
versal sovereignty. Parthia consents to restore the standards of
Crassus, or, at all events, has sent a submissive embassy to Rome :
the only enemies are the remotest barbarians of the North and Kani
with harsh-sounding names.
" Urbi solicitus times
Quid Seres, et regnata Cyro
Bactra parent, Tanaisque discora." 一 Carm. iil., 29, 26-8.
Octaviaims has assumed the name of Augustus ; the poet has ac<
quiesced in his sole dominion, and introduces him, for the first time,
into his poetry under this his imperial title. Public afTairs and
private friendships ~ the manners of the city 一 the delights of the
country «~ all the incidents of an easy and honorable literary life sug-
gest the short poem which embodies the feelings and sentiments of
Hurace. His philosophical views and his tender attachments enable
him to transport into Rome such of the more pleasing and beautiful
lyrics of Greece as could appear with advantage in a Latin dress.
Horace not only naturalizes the metres, but many of the poems of the
Greek lyrists. Much ingenuity has been wasted in forming a chroo*
iei« of the amours of Horace, almost as authentic, no doubt, as that
§o the graceful poem of our own Cowley. However fatal to the
personality of the poet in many of his lighter pieces, I must profess
my disbelief in the real existence of tho Lalages , and Lytlias, and
Glyceras, and Lyces, and Chloes. Their names betray their origin ;
ibough many damsels of that class in Rome may have been of Greek
or servile birth, many of them, no doubt, occupy tbo srrae place id
IQe imitnticn of the Greek poem which they did in the original.'
L Comj»iire an essay of Bu'tinann, in German, in the Berlin Traneactiona, a^i U
41
LiFK OF IIORJlOls
By a ca refnl examination of each ode, with a fine critical pei'ce^ioft
ami some kindred congeniality with a poetic mind, much mi^bt per.
haps be done to separate the reai fiom tho imitative, the origins!
from tbe translated or transfused. This would, at least, be a more
hopeful and rational work of criticism than the attempt to dato every
piece from some vague and uncertain allusion to a contemporary
event. Some few indeed, but very few, bear their distinct and un*
deniable date, as the ode on the death of Clc patra (Carm. i., 37).1
According to the rigid chronology of Bentley, this poem must
save been the first, or nearly the first, attempt of Horace to write
lyric poetry. But it is far more probable that the books of cdes c<,o>
tietin poems written at very different periods ia the life of Horace,
finished up for publication on the separate or simultaneous appear-
ance of the first three books. Even if written about the same time,
they are by no means disposed in chronological order. The arrange-
ment seems to have been arbitrary, or, rather, to have been made
not without regard to variety of subject, and, in some respects, of
metre. In ihe first book, the first nine and the eleventh might seem
placed in order to show the facility with which the poet could com-
mand every metrical variety, the skill with which, in his own words
he could adapt the Grecian lyric numbers to Latin poetry. The
tenth, the Sapphic ode to Mercury, is the first repetition. There is,
likewise, a remarkable kind of moral order in the arrangement of
these odes. The first, is a dedicatory address to his friend and patron
Maecenas, the object of his earliest and of his latest song. The sec-
ond is addressed to the emperor, by his new title, Augustus. The
third relates to his dear friend and brother poet, Virgil ; then comes
the solemn moral strain to Sestius, followed by perhaps the most
finishml of his love songs, to Pyrrha Throughout the whole book
(r, rather, the whole collection of odes, there seems this carefu)
etui/ of contrast and variety ; the religious hymn to the god of
mei'vjurial men is succeeded by the serious advice to Lcuconoe.
The just estimate of Horace, as a lyric poet, may be more closely
his Mythologo?. and translated in the Philological Museum, vol. i" p. 439, aeqq
Buttmann carries out to the extreme his theory, that most of the love-lyrics aro
translations or imitations from the Greek, or poems altogether ideal, and without
liny real ground-work.
1. Within a few yearj there hnve been five complete chronologies of tbe whtl«
works of Horace, which pretend to assign the true year to the composition of every
one of liia poems : I. Kiractner, QueBStiones Horatianw' Leipzig, 1834. II. Franker
Fasti Horatiani, Berlin, 1839. III. Histoire de la vie et des Poesies de Horace, pai
M. le Baron Walckenaer, 2 vols., Paris, 1840 ; a pleasing romance on the life and
times of Horace. IV. Quiutuii Horatius Flaccus, ale Mcnsch und Dichter, von
1>. W. K Weber, Jena, 1844. V. Grotefend. Tho article Horatius iu Ersch and
Gmber's Encyclopaedie. Besides these, there are, among later writer^ the live
of Horace by Passow and by Zumpt ; the notes in the FiBnch tranBlatioo of the
odes by M. Vai'derbourg ; the notes of Heindorf on tbe satires ; and </ Sclitnid
on the epistlei. Tho irreconcilable discrepancies among qU those ingenious au
thon show the futility of the attempt ; almost every one begins by admitting tlu
'inpoMihility ot* success, and then propepcU fcp f|*anie a nevy scheme.
l.IFB I r HORACE X-
eonnected fban uppoars at first with these coiuiderattons. Netthei
was his tho age, nor was Latin the language for the highest atv*
aoog. The religious, and what we may call the national, the secoi,,
inspiration of the genuine lyric, were both v anting. The religion m
tho Horatian ode is, for the most pe rt, tho common-place maehinerv
of the established creed, the conventional poetic mythology, of whicn
the influence was effete. There is \\u deep and earnest dovotion ;
even the gods aio rather those of Greek poetry than of the old Ro
flBUQ Uith. The allusion to passing events are those of a calm ^nd
elf-possessed observer, ingeniously weaving them into his occasioniij
ieccs j not the impassioned overflow of the poetic spirit, seizing and
pouring forth、 in one long and inexhausted stream, all the thoughts,
and sentiments, and images, and incidental touches, which are trans'
muted, as it were, by thr> bard into part of his own moral being. As
compared with the higLjst lyric poetry, the odes of Horace are
greatly deficient ; but as occasional pieces inspired by friendship, by
moral sentiment, or as graceful and finished love verses, they are
perfect ; their ease, spirit, perspicuity, elegance, and harmony com-
pensate, as far as may be, for the want of the nobler characteristics
of daring conception, vehemence, sublimity, and passion.
The separate or simultaneous publication of the first three books
of odes, and the date of their publication, mainly depends on one
question. If ilic voyage of Virgil to the East, on which the third
ode of the first book was written, be that mentioned in the life ol
Virgil by Donatas, thai book can not have appeared before the yeai
U.C. 735, and in such ease the three books must have been publish,
p'd together about that time.
Tho epistles were the work of the mature man. The first book
was written about B.C. 20, 19, A.U.C. 734, 735. No one doubts
that these delic htful compositions are the most perfect works oi
Horace ; but k is singularly difficult to define, even to our own con-
ception, still more in language, in what consists their felt and ac
knowledged charm. They possess every merit of tho satires in a
higher degree, with a more exquisite urbanity, and a more calm and
commanding good sense. In their somewhat more elevated tone,
they stand, as it Ave re, in the midway between the odes and the
satires. They are that, in short, which Pope, their best, if not their
one successful imitator, is to English poetry.
The (esthetic law, which would disfranchise Horace nnd Pope,
and this whole class of writers, from the venerable guild of poets,
must depend upon what we mean by the word poetry. This ques-
tion had already occurred to Horace himself. Some doubted wheth-
er comedy was a form of poetry, and whether Ai'istoph'anes and Mc-
nander were to be honored with the name of poets (Sat. i., 4, 45). If
poetry mast necessarily be imaginative, creative, impassioned, digni-
fied, it is also clear that it must become extinct in a certain state of
society, oi', instead of transcribing the actiuil enintions nnd sentiments
of men, it must throw itsslf back into n more stirring nnd romantic
xiii
LIFE OF HORACE.
p€r.od. It i.mst make for itself a foreign realm ii the peM cr in t)M
future. At all events, it must have recourse to s>me remote or ex
traordia ary excitement ; the ca.m course of every nlay events can af-
ford no subject of nspiration ; the decencies and conventional pro
prieties of civilized life lie upon it as a deadening spell ; the assira
dating and levelling tone of manners smooths uway all which u
striking or sublime.
But may there not be a poetry of the most civilized and bighl/-
t^Hivated state of human society ; something equable, tranquil
seiene; affording delight by its wisdom &.nd truth, by its grace and
e 化 gauce ? Human nature in all its forms is the domain of poetry
and though the imagination may have to perform a different oUice.
and to exercise a more Hinited authority, yet it can not be thought
'、,•, rather, can not be feared, that it will ever be so completely ex-
tinguished in the mind of man as to leave us nothing but the every,
day world in its cold and barren reality.
Poetry, indeed, which thrills and melts ; which stirs the very depths
of the heart and soul; which creates, or stretches its reanimating
wand over tho past, tho distant, the unseen, may be, and no doubt
is, a very different production of the wonderful mechanism of »hc
human mind from that which has only the impressive language and
the harmonious expression, without the fiction of poetry ; but human
life, even in its calmest form, will still delight in seeing itself re
ftected in the pure mirrpr "I poetry ; and poetry has too much re>»J
dignity, too much genaino sympathy with universal human nature
to condescend to be exclusive. There is room enough on the broad
heights of Helicon, at least on its many peaks, for Homer and Menan
der, for Virgil and Horace, for Shakspeare, and Pope, and Cowper
May we not pass, without supposing that we are abandoning t'w
'acred precincts of the Muses, from the death of Dido to the epistle
;o Augustus ? Without asserting that any thing like a regular cycle
briiijrs round the taste for a particular style of composition, or thai
:he demand of the human mind (more poetic readers must not be
•hocked by this adoption of the language of political economy) re-
quirts, and is still further stimulated by the supply of a particulat
kind of production at particular periods ; it may be said, in general,
that poetry begets prose, and prose .poetry ― that is to say, wheu
poetry has long occupied itself solely with more imaginative subjects,
when it has boon exclusively fictitious dnd altogether remote frorr
the ordinary affairs of life, there arises a desire for greater truth—
fi»r i more close copy of th/.t which actually exists around us. Good
,' <ise, keen observation. '3rse expression, polished harmony, then
•rmmaiid and delight, im possess, perhaps in their turn too exclu-
sively, tor some time, the public ear. But directl) jis familiarity
5'ith common life has too cl^"^lv approximated poetry to prose—
v hen it is undibtinguisheil, o* ^re'y distinguished from prose by a
f invent ional poetic language, r certain regular forms i)f veife "一
vhen the poetic spirit bursts away again into freedom ; and, •» gou
LIFE OP HORACE.
XJ
ei-nl, U its fifAt sti uggle for emancipation, breaks out into ex rava-
gance ; tin unfettsred imagination runs riot, and altogether scorn*
the alliance of truth and nature, to which it falsely attributes its long
and ignoble thraldom, till some happy spirit weds n<rnii\ those which
should never have been dissevered, and poetry becomes once 麵 re,
in the language of one of its most enchanting votaries,
" Truth severe in fiaery fiction dress'd."
Hence may, perhaps, be formed a just estimate of the poetical ohai
acter of Horace. Of him it may be said, with regard to the iximrt
perfect form of his poetry, the epistles, that there is a period in the
fltterary taste of every accomplished individual, as well as of every
ooun'ry, not certainly in ardent youth, yet far from the decrepituda
of old age, in which we become sensible of the extraordinary ami
nndefinable charm of these wonderful compositions. It seems to i e-
qaire a certain maturity of mind ; but that maturity by no mcan.i
precludes the utmost enjoyment of the more imaginative poetry. It
is, in fact, the knowledge of the world which alone completely quali-
fies us for judging the writings of a man of the world ; our ovTt,
practical wisdom enables us to appreciate that wisdom in its most
aAlightful form.
CHAPTER V.
POSITION OF HORACE DURING THE DECLINE OF LIFE 一 FRIENDSU11
WITH AUGUSTUS ~" RELIGION OF HORACE 一 PHILOSOPHY ~~ CL9SE O*
HIS LIFE ― POETICAL CRITICISM 一 EPISTLES TO AUGUSTUS AND AR^
OF POETRY 一 DEATH 一 HIS PERSON.
Never was position more favorable than that of Horace for t»
development of this poetic character. The later years of his life
^rere passed in an enviable state of literary leisure. He has graduai
*y risen from the favorite of the emperor's friend to the poet in whosf
compositions the shrewd and sagacious emperor is said himself to
have desired to be enshrined for the admiration of posterity. The
first advances to intimacy with the poet came from the emperor him-
seif. Augustus had at first been his own secretary ; he had written
hifl own letters to his friends ; he offered that honorable and confiden
tial pos: to the poet. He requested Maecenas to transfer our Horace
tts he c undescended to call hin, into his service. When the poet de
etines the offer, Augustus is not in the least oflended, and does not
glow cool in his friendship. He almost, tempts him to ask favors ; he
assures him of his undiminished regard : " If you," he says, "are so
prond as to disdain my friendship, I shall not become haughty in my
tain." He writes of him in terms of familiar, and, it may almost be
? aid, coarse admiration.1 The fourth book of odes and the secular
1. " Ante ipse suffiWcbam scribendis cpiatolis Amicorum ; nunc occupatissimiu
. t infirmas, Ilomtium nostrum to cupio addicero. Vcniat igitur ab ista parasitici
rensa ad haic reliant, et nos ia cpistolis scribendia adjuvet" Sec the fn^monti
i.IFE OP (10RA (; K.
Ivron were wrilten at tho express desiro r.;f the en per ir. ^*ar wa§
ttmbitioas thai tho extraordinary virtues ot' his step-sons: 1 «n\:iiu
&nd Drus»us, should be commemorated in tho immortal s rairis of the
poet.
There is no reason to reproach Horace either with insincerity m
with servility in his praises of the emperor. It is remark ible ho%
much his respect for Augustus seen" to strengthen, and his aflfectica
to kindle into personal attachment, as we approach the close of hit
poetical career. The cpistlo to A,,gustus is almost, perhaps may
hftve been quite, his latest poem. In the second book of opistlot
^which no doubt comprehended the Cpistie to Piso, vulgarly called
the Art of Pinstry), tho one addressed to Augustus, whether prior or
uot in time of composition, would of course assume the place of
hemor. Nor is it difficult to account for the acquiescence of the re.,
publican in the existing state 6f things, and that v;ith no dcgrada«
lion of his indc)>cmlence. With declining years increases the love
of quiet ; the spirit of adventure has burned out, and body and mind
equally yearn after repose. Under the new orier of things, as we
have shown, Horace had found out the secret of a happy and an
honorable life. His circumsianees were independent ; a« least they
Batisiied his moderate desires. He enjoyed enough of the busy so*
ciety of the capital to give a zest to the purer pleasures of bis coun-
try retirement. He conld repose in his cottage villa near Tivoli,
amid the most lovely scenery, by tho dashing and headlong Anio,
at the foot of the Apennines. Hither his distinprii^-hed friends in
RorreN delighted to resort, anil to partake of his hospitable though
modest entertainment. Should he desire more complete retirement,
he might visit his Sabine farm, inspect the labors of his faithfu
steward, survey his agricultural improvements, and wander among
scenes which might remind him of those in which he had spent hi,
childhood. He could not but contrast the happy repose of this period
of his life with the perils and vicissitudes of his youth ; do wo won-
dcr that he subsided into philosophic contentment with the existing
order of things?
Augustus himself possessed that rare policy in an arbitrary m。D,
arch not to demand from his subjects the sacrifice of their independ-
ence further than was necessary for the security of his dominion.
The artful despot still condescended to veil his unlimited power un-
der constitutional forms ; he was in theory the re-eiectod president
of u free people ; and though these politic contrivances could only
deceive those who wished to be deceived, yet the}' offered as it were,
honorable terms of capitulation to the opposite party, and enabled
them to quiet the indignant scruples of conscience. Horace is a
ftrikiug illustration of the success of that policy which ^0*、 tran-
quiUv changed Rome from a republic to a monarchy ; it »«v. •,'、 i,-. h
ve\[ Augustus knew how to deal with all classes of men ; how wise'
ol the other letters of Augustus, in Suetonii Vit. Horat : " neque amm si ti «•
but. amicitiam nostrum sprcvlatl, ido.o nos quoque ai ? 1 ftfntbavot'Mv.**
JPE O* HORA'.B
\\\
ly he \^oond toe fetters of his personal influence over the Rwnar
mind Horace, on the other hand, may fairly be taken as i\ ropre*
senta ive of a large, particularly the more intellectual, class of Ro.
mans. We see the government stooping to flatter that order of men
by familiarity, and receiving, in turn, that adulation which eculd not
out work into the public mind. For the first time, probably, writer*
began to have much effect on the sentiments of the Roman people :
and when Virgil and Horace spoke in such glowing terras of Augus<
Ins, when they deified him in their immortal verses, we may be as-
mred that they found or made un echo in the hearts of multitudes.
This deification, indeed, though we can not altogether exculpate its
adulatory tone, must be judged according to the religious notions of
Rome, not of Christianity.
The religion of Horace is the religion of Rome 一 the religion of
the age ol Augustas. Almost every god in the Pantheon receives
his tribute of a hymn from Horace ; each has his proper attributes,
his traditional functions ; but it is the painter or the sculptor framing
the divinity according to the rules of his art, and according to an
established type, and setting it up for the worship of others, not the
outpouring of real devotion. The very neatness and terseness of ex-
pression shows tho poverty of religious sentiment. Almost the
latest of his ijric hymns is the Carmen Saeculare. In this there is
something more of the energy and life of inspiration ; but even this
taint flash of euthusiasm is in character with tho vrhole of tke la tor
Komaa religion. The worship of the gods is blended with natural
pride. They are the ancestral and tutelary deities of the Eternal
Omnipotent City which are invoked ; the sun, which, in its course,
cmi behold nothing so great as Rome. It is a hymn rather to tho
majesty of Rome than to the gods. The poetical apotheosis of the
emperor is but this deification of Rome in another form ; in him cen«
tered the administration of the all-powerful republic, and in him
therefore, its divinity.
Yet Horace, if we pursue the subject of his religion, is not with
out his apprehensions, his misgivings, his yearnings alter more serious
things ; the careless and Epicurean scorner of Divine worship is, of
fancies, or feigns himself to be, startled from his thoughtless apathy
by thunder from a clear sky ; lie is seized with a sudden access of
respect for all-ruling1 Providence. As in the romantic adventure o'.
his youth, so in the later accidents of life, his escajie from perils by
}fliid and sea ― from the falling of a tree 一 he speaks with gratitudo,
apparently not insincere, of the Divine protection ; nor is he without
tome vague sentiment of the general moral government of the gods.
The depravation of manners is at once tho cause and the consequence
of neglected roJigion :
■' Delicta inajoi*um immeritus lues,
Hon^pnc, douce tcnipla refeceris.
iEilesquc lnbentcs deorum et
Fui :<a nigi'o Simula cru fumo-
L1FB OF HORACE,
Dii miuta negXtdi dcdenint
Ilespcria) mala luctuogie."
Aod the cau^c of his vengeance is the gtr.t at corruption of m;\r
oera :
;' Fcpcunda culptB 8«pcu1u nuptloA
Primum inquinavere, ct genus, v.t d.、m<M,
Hoc fontc dcrlvaita clades
In ])atriam populumquu fluxit."
N »r is he altogether above the vulgar superstitions ol the times,
Daring bis moining stroll through the city, whether for amusement,
or not without some lurking belief in their art, he sto|is to consult
tb« itinerant diviners, " who kept a kind of shop for the sale of ora-
cles."1 The Canidia of Horace wants, indeed, the terrific earnest*
ness of Lucan's Erichtho. The twin passions oi' unbelief and super-
stition had by the time of Nero grown to a greater height. As Gib-
bon justly observes, Canidia is but a vulgar witch ; yet, if we may
juilga from tho tone, Horace is at least as earnest in his belief in her
powers as in those of Mercury or Diana.2 The ingrt'dients of her
cauldron thrill him with quite as real horror as the protection of
F>iunus, or the rustic deities, which he invokes, fills him with hope or
feverence. It is singular enou«rh that we learn from Horace the
existence of the Jews and their religion in the great capital of the
world, and may conjecture the estimation in which they were held.
It seems to havo been a kind of fashionable arauscinent to go to the
tjynagofr'o for the purpose of scoffing. Yet there is an indication of
respect extorted, as it were, from the more sober-minded by the ration-
V .acism and simpler worship of this strange and peculiar people.
The philosophy of the Horatian age, and of Horace himself, can
not but force itself upon our notice in connection witR his religion.
How far had our poet any settled philosophical opinions ? To what
extent did he embrace the doctrines of Epicurus ? The secret of
his inclination toward these opinions was probably that which had
influenced many Romans during the disastrous period of the civil
wars. Weary with faction, unwilling to lend themselves to the am
bilion of the leaders in either party, when the great and stirring striie
between the patrician and popular interests had degenerated into the
contest for personal supremacy between aspiring and unprincipled in-
dividuals, some lrom temperament and apathy of character, like At-
ticus, others from bitter disappointment or sober determination, took
refuge in the philosophy of self-enjoyment. In hortulis quicscet suu
ubi recuban8 molliter et delicate nos avocat a rostris, a j udtciis, a curia,
fortasse sapienter, hac prasertim repMica : even Cicero, in tb^s*.
expressive words, betrays a kind of regret that he has not abandon
od the barren, ungrateful, and hopeless labors of a public man, ana
J. " AsaiBto divinis," which the wurthj Mr. Creech renders " wcrt to churp*
w"ttiy day !"
•i. Compare the wiu h of Afiddlcton with those; of Hhakf jobre.
LIFE OF HORACE.
joined the happy idle rs in the peaceful villa or sha Jy garden. It L
«i remarkable observation of M. Constant, and shows, after all, the
singular discrepancy which so frequently exists between the opinion^
and actions ol* men, that, instead of unnerving the Roman spii it o)
liberty, or inducing a contemptuous apathy towaid the public in
lerests, the Grecian philosophy night seem to have inspired the last
champions of Roman freedom with their generous sentiments of self
sacrifice ~ the devotion of their lives to the sacred cause of their
country. Brutus was a student of every branch oi' Grecian philoso-
phy ; the genius w hich appeared to him on the field of Philippi is al
most in the spirit of the later Platonism. Cato died reading the
Phamlo. Cicero, notwithstanding the occasional feebleness of his
character, was unquestionably a victim to his own exertions iq the
<;ause of freedom. Cassius, the dark, and dangerous, and nevor-
smiling Cassius, was an avowed disciple of Epicurus.
The doctrines of Epicurus became doubly acceptable to those who
sought not merely an excuse for withdrawing from public offices, but
a consolation for the loss of all share in the government. Epicurean-
ism and Stoicism began to divide the Roman mind. Those of easier
temper, and whose intellectual occupations were of a more graceful
«iul amusing kind, forgot, either in the busy idleness of a gay town
life, or in the ? equostered ease of tho beautiful villa, that the foram
or the senate dad ever been open to the generous ambition of theii
yonth. Thos»$ of a sterner cast, who repudiated the careless indo>
ience of the Epicureans, retired within themselves, and endeavored,
by self-adoration, to compensate for the loss of self-respect. The
Stoic, nlthou^h he could not disguise from his own mind that he was
outwardly a slave, boasted that within he was king of hiimwlf. The
more discursive, and, if we may so speak, tentative spirit of inquiry,
which distinguished the earlier attempts of the Romans to naturalize
Grecian philosophy 一 the calm and dispassionate investigation, which,
with its exquisite perspicuity of exposition, is the unrivalled charm
of Cicero's philosophic writings, seems to have gone out of vogue
Men embraced extreme opinions, either as votaries of pride or of
pleasure, because the/ centered their whole energies upon the sab*
ject, and, in the utter want of all other noble or lofty excitement, throw
themselves with desperate vehemence into philosophy. With Horace,
however, that period was not arrived, r.^r does he scorn to have em
braced any system of opinions with thai eager and exclusive earnest-
a?ss. His mind was hy no means speculative. His was the plain,
practical philosophy of common sense. Though he could not elude
thvse important questions in which the bounds of moral and rcligioiw
#nquirv msct ; though he is never more true and si riking than in nis
-i"»ervatiocs on the uncertainly of life, the dark and certain approaches
o death 一-
" nec quidqunm tibi prodesf,
ierias tcntivsso lonnjs, nnimoquc rotu data
Percurrissc poluia, m。rituro "
xlrm
LIYR )F ITORACB.
though tneso sentences are mno solemn, occurring ihcy <] > ftmoim
tho ga) est Epicurean invitations to conviviality and enjo)' Rent, yet
• (ke wisdom of Horaro— it may be said without <lMparr»;."ement, for it
«ras the only real atvainable wisdom was that of tJie world.
The bost evidence, indeed, of the claims of the poet as a motwi
philosopher, as a practical observer, and sure interpretei of hiunoi
naiiire in its social state, are the counties.* quotations from his worksj
which aro become universal moral axioms. Their triteness is thf
«eul cf their veracity ; their peculiar terseness and felicity of express
•km, or illustration, may have commended them to general accept-
ance, yet nothing but their intuitive truth can have stamped them
as household words on the memory of educated men. Horace mi^it
3eem to have thrown aside all the abstruser doctrines, the mere re-
mote speculations, the abstract theories of all the different sects, and
selected and condensed the practical wisdom in his pregnant poetical
aphorisms.
So glided away the later years of the life of Horace : he was never
married ; he indulged that aristocratical aversion to legitimate wed*
ock which Augustus vainly endeavored to correct by civil privileges
and civil immunities.
Tho three epistles which occupy the last four or five years of his
life treat principally on the state of Roman poetry. Horace now
has attained the high place, if not of dictator of the public taste, of
one, at least, who has a right to be heard as an arbiter on such subjects.
The first of these, addressed to tho emperor, gains wonderfully ir
point and perspicuity if we take the key which is furnished by a
passage in the life of Augustus by Suetonius. Horace is throughout
of a modern school of taste ; he prefers the finer execution, the fault-
lessness, the purer harmony, the more careful expression, to the rudei
vigor, the bolder but more irregular versification, the racy but anti-
quated language of tho older writers. In this consisted much of his
cwn conscious superiority over Lucilius. But Augustus himself was
vulgar enough to admire tho old comedy ; he was constantly com-
manding in the theatre the coarse and somewhat indecent plays of
'Afranius and Plautus.1 The privileged poet does not scruple pjay«
fully to remonstrate against the imperial bad taste. His skill and
address are throughout admirable. The quiet irony is perfectly free.
yeX never offensive ; tbo very flattery of the opening lines, which ox-
Bit to tho utmost the power and wisdom of Augustus, which repro-
sent him as an object of divine power and worship to tho vulgar, ig
chastened, as it were, and subdued, because the emperor himself, in
critical judgment, is to appear but one of the vulgar. The art witb
which the poet suggests, rather than unfolds, his argument, seemi
&t ono moment to abandon and the next to resume it, is inimitable.
He first gracefully ridicules tho fashion of admiring poetry becaiuw
H is old, not bcdijpe it is good ; then turns to the prevailing mad
1. "Se^ plti>'i 70; malum non irapcritus, dclcctabatur ctiam comnedi* vt»iii»-\, n
nepc oan fxl'ibait pii' jlicia apectuculis. ' — , Octuvius. ch.
LIFE OF HORACE.
xTix
ness oi writing pofctry, which had seized all ranks, and ihus having
cast aside the mass of bad modern poetry, ho nobly asserts the dig-
nity and independence of the poetic function. He then returns, by a
happy transition, to the barbarous times which had giv^en birth to the
old Roman poetry; contrasts the purity of the noble Greek models
with their rude Roman imitators, first in tragedy, and then in come-
dy ; and introduces, without effort, the emperor's favorite Plautus,
end even Dossennus, to whose farces Augustus had probably listea
ed with manifest amusement. He does not, however, dwell on thai
delicate topic ; he hastens away instantly to the general bad taste
of the Roman audience, who preferred pomp, spectcxjle, noise, and
precession, to the loftiest dramatic poetry ; and even this covert in-
sinuation against the emperor's indifTerent taste in theatrical amuse*
mont is balanced by the praise of his judgment in his patronage of
Vfrgil md of Varius, and (though with skillful modesty he afTects to
depreciate his own humbler poetry) of Horace himself.
The Epistle to the Fisos was ajready, in the time of Quintiliao,
called the Art of Poetry ; but it is rather an epistle of poetry com-
posed in a seemingly desultory manner, yet with the utmost felicity
of transition from one subject to another, than a regular and syste,
matic theory. It was addressed to Lucius Piso and his two sons.
The elder Piso was a man of the highest character, obtained a
triumph for victories in Thrace, but was chiefly distinguished for the
dignity and moderation with which he afterward exercised for a \ong
period the high and dangerous office of priEfect of the city.
The happy conjecture of Wieland had been anticipated by Colman,
that the epistle was chiefly addressed to v»»e elder of the sons of Piso,
who aspired to poetical fame without very great poeticaJ genius It
was intended to be at once dissuasive and instructive ; to show the
difficulties of writing good poetry, especially in a refined and fastidf
•ous age) and, at the same time, to define some of the primary laws
of good composition. It maintains throughout the superiority of the
modern, and what we may call the Grecian, school of Roman poetry.
After all, the admiration of Horace for the poetry of Greece waa
bj no means servile ; though he wished to introduce its forms, its
simplicity of composition, and exquisite purity of style, he would
have even tragedy attempt Roman subjects. And, with Horace, we
must acknowledge that even if the poet had felt ambition, it was now
indeed too late for Rome to aspire to originality in the very highest
branches of poetry. She was conquered, and could only bear th^
yoke with as much nobleness and independence as she might. To
give her song a Roman character, if it still wore a Grecian form, was
all which was now attainable. Literature was nathe, as it were, to
Greece, at least the higher branches, poetry and history. It princi'
pally flourished when the political institutions of Greece were in th2
highest state of development and perfection ; being a stranger and
foreigner at Rome, it was only completely domiciliated when the
ational institutions, and, with them, the national character, had ex
3
r
LIFE OF HORACE.
perienood a total change. It was not till the Roman cousiituhoi
approached, or had arrived at a monarchical form, that letters we/«
generally or successfully cultivated. It was partly, indeed, her con
\nes\ of tho world which brought Rome the literature and philo8u«
phy, as well as the other spoils of foreign nations. The distinction,
nevertheless, must not be lost sight of; the genuine Roman char-
acter, even under the Grecian forms, might and did appear in he 置
literary language, and in a 丄 the works of her greater writers : and
n the didactic or common-life poetry, she could dare to be coraplete-
\f original.
In none was this more manifest than in Horace ; he was, after all,
in most respects, a true Roman poet. His idiom, in the first place,
was more vernacular (in all the better parts of his poetry he depart-
ed less from common language, they were 11 sermoni propiora51). In
the lyric poems we may sometimes detect the forms of Greek ex*
pression ; be has imitated the turn of language, as well as the cast
of though , and mechanism of verse. The satires and epistles have
throughout the vigor and raciiless of originality j they speak, no
doubt, the language of the better orders of Rome, in all their strength
and point. But these works are not merely Roman in their idiomati
expression, they are so throughout. The masculine and practical
common sense, the natural but not undignified urbanity, the stronger
if not sounder moral tone, the greater solidity, in short, of the whole
style of thought and observation," compensate for the more lively
imagination, the greater quickness and fluency, and more easy ele
ganoe of the Greek. Of the later Grecian comedy, for which th»
poetry of Horace, as we have observed, was the substitute, we have
less than of almost any other part of his literature j yet, if we compare
the fragments which we possess, we shall perceive the difference 一
on one side the grace and lightness of touch, the exquisite and un-
studied harmony, the translucent perspicuity, the truth and the sim*
plicity j on the other, the ruder but more vigorous shrewdness, the
more condensed and emphatic justness of observation, the seriour
thought, which is always at the bottom of the playful expression
Horace is addressing men accustomed to deal with men 一 men form,
ed in the vigorous school of public life j and though now reposing,
perhaps, from those more solid and important cares, maintaining thai
practical energy of character by which they had forced their way to
eminence. That sterner practical genius of the Roman people sur-
vived the free institutions of Rome ; the Romans seemed, us it were,
in their idlest moods, to condescend to amusement, not to consider itj
like the Greek, one of the common necessities, the ordinary occupa-
tions of life. Horace, therefore, has been, and ever will bo, the
familiar companion, the delight, not of the mere elegant scholar
alone or the imaginative reader, but, we had almost written, the
manual of the statesman and the study of the moral philosopher.
Of Rome or of the Roman mind, no one can know any th'ng -wh^ b
not profoi wdly versed in Horace ; nod whoever really u idoTstand
IiIVB OP HOKACK.
t
Bemoe wilj have a more perfect and accurate Knowledge cf the Ro-
mnn manners and Roman mind than the most diligent and luborioiu
investigator of the Roman antiquities.
The same year (U.C. 746, B.C. 8) witnessed the death of Mib-
cenas and of Horace. The poet was buried near his friend, on thf
verge of the Esquiline Hill. Maecenas died toward the middle of
the ynar, Horace in the month of November, having nearly com
J^eted his 57th ytxr. His last illness was so sudden and severe
that he had not strength to sign his will ; according to the usage o.
the time, he declared the emperor his heir.
Horace has described his own person (Epist. i., 20, 24). He
was of short stature, with dark eyes and dark hair {Art. Poet., 37) ,
but early tinged with gray {Carm. iii" 14, 25). fn his youth he
was tolerably robust (Epist. i., 7, 26), but suffered from a complain
n his eyes (Sat. i., 5, 20). In more advanced age he grew fat, and
Augustus jested about his protuberant belly (Aug.^ Epist. Fragm.
apud Sueton. in Vita) • His health was not always good ; ho was
Dot only weary of the fatigue of war, but unfit to bear it (Carm. iiM
6, 7 j Epod. i., 15) ; and he seems to have inclined to valetudinarian
habits (Epist. i., 7, 3). When young, he was irascible in temper,
yat easily plaaabie (Carm. i" 1G, 22, &c. ; iii., 14, 27; Epist. i.,
20, 25). In dress he was somewhat careless [Epist. i., 1, 94)
His habits, even after he became richer, were generally frugal aua
Bbstemioas ; though, on occasions, both in youth and in mature tg^
be iodnlged in free conviviality. He liked choice wine, and, in Iht
■oeiety of frianof xrapled not to enjoy the luzuriei of bis tlma.
LIFE OF M.UCENAS
SMITH'S DICTIONARY OF BIOGAAPHY ,&刁
Mjscbnas, C. Cilnius. Of the life of Maecenas we must be km
taut to glean what scattered notices we can from the poets and bf«
fiarians of Rome, since it does not appear to have been formally 1*
eorded by any ancient author. We are totally in the daik boti m
to the date and place of his birth, and the manner of his education.
It b most probable, however, that he was born some timo between
B.C. 73 and 63; and we learn from Horace {Ode iv., 11) that hb
birth-day was the 13th of April. His family, though belonging only
to the equestrian order, was of high antiquity and honor, and traced
its descent from the Lucnmones of Etruria. The scholiast on Horace
{Ode i., 1) informs us that he numbered Porsena among his ances-
tors ; and his authority is in some measure confirmed by a fragment
of one of Augustus's letters to Maecenas, preserved by Macrobius
(Sat, ii., 4), in which he is addressed as " berylle Porw»«.M His
paternal ancestors, the Cilnii7 are mentioned by Livy (x" 5) a,
haying attained to so high a pitch of power and wealth at Arretium
about the middle of the fifth century of Rome, as to excite the jeal
ousy and hatred of their fellow-citizens, who rose against and ex
pelled them ; and it was not without considerable difficulty that thev
were at length restored to their country, through the inteiference of
the Romans. The maternal branch of the family was likewise of
Etruscan origin, and it was from them that the name of Maecenas
was derived, it Iveing customary among the Etruscans to assume the
mother's as well as the father's name (Miller, Etrusker^ ii., p. 404)
It is in allusion to this circumstance that Horace (Sat. i., 6, 3) men-
tions both his avus maternus atque paternus as having been distin-
guished by commanding numerous legions, a passage, by the way,
irom which we are not to infer that the ancestors of Mscenas had
ever led the legions of Rome. Their name does not appear in the
Fasti Consulares ; and it is manifest, from several passages of Latin
authors, that the word legio is not always restricted to a Roman
legion. (See Liv., x., 5 ; Sail., Cat., 53, &c.) The first notice
that occurs of any of the family, as a citizen of Roive, is in Cicero, a
fpeech for Cluentius 55), where a knight named C. Maecenas in
mentioned among the robora poptUi Romania and as having been in-
itr omental in putting down the conspiiacy of the tribnne M. Lirius
Drasns, B.C. 91. This person has been generally considered th<
father of the subject of this memoir, but Frandsen ia hie life ci
LIFE JP MMCES.K^.
Mscenas, thinks, and perhi \\s with more probability, that it was on
grandfather. Abi^ut the same period, also, we find a Mn$ceuas men-
tioned by Saliust in the fragments of his history (lib. iii.) as a scribe.
Although it is unknown where Maecenas received his education, i(
must doubtless have been a careful one. We learn from Horace that
he was versed in both Greek and Roman literature ; and his taste
for literary pursuits was shown, not only by his patronage of the
most eminent poets of his time, but also by several performances of
lis own. That at the time of Julius Caesar's assassination he was
frith Octa/ianus at Apollonia, in the capacity of tutor, rests on pure
eonj(H.ture. ShcfTtly, however, after the appearance of the latter on
Ihe {political stage, we find the name of Maecenas in frequent con-
junction witl his ; and there can be no doubt that he was of great
ase to him in assisting to establish and consolidate the empire ; bat
the want of materials prevents us from tracing his services in this
way with the accuracy that could be wished. It is possible that he
m&y have accompanied Octavianus in the campaigns of Mutina,
f'iiilippi, and Perusia ; but the only authorities for the statement
aro a passage in Propertius (ii" 1), which by no means necessarily
bears that meaning ; and the elegies attributed to Pedo Albiiiovanus,
but which have been pronounced spurious by a large majority of the
critics. The first authentic account we have of Maecenas b of his
being employed by Octavianus, B.C. 40, in negotiating a marriage
for him with Scribonia, daughter of Libo, the father-in-law of SextuB
Pompeius ; which latter, for political reasons, Octavianus was at that
time desirous of conciliating. (Appian^ B. C., v., 53 ; Bio Cum"
Klviii., 16.) In the same year, Maecenas took part in the negotiar<
lions with Antony (whose wife, Fulvia, was now dead), which led
to the peace of Brundisium, confirmed by the marriage of Antony
with Octavia, Caesar's sister. (Appian^ B. C, v., 64.) Appian's
authority on this occasion is supported by the scholiast on Horace
(Sat. i., 5, 28), who tells us that Livy, in his 127th book, had re-
corded the intervention of Maecenas. According to Appian, how-
ever, Cocceius Nerva played the principal part. About two yean
afterward Maecenas seems to have been employed again in negotieu
ting with Antony (*dpp>, B. C , v., 93), and it was probably on this
occasion that Horace accompanied him to Brtmdisiura, a journey
wkich he has described in the fifth satire of the first book. Maece*
nas is there also represented as associated with Cocceius, and they
nre both described as "aversos soliti componere amieos."
In B,C. 36 we find Maecenas in Sicily with Octavianus, then en-
gaged in an expedition against Sextus Pompeius, during the course
of which Maecenas was twice sont back to Rome for the purpose of
quelling some ' disturbance s which, had broken out there. (Appian^
B. C, v., 99, 112.) According to Dio Cassius (xlix., 16), thii
was the first occasion on which Maecenas became CaBsar's vicego*
rent ; and he was intrusted with the administration not only of
Bvrae but of all Italy. His fidelity and talents \wA now been test
LIFE OF M /ECEN AB
1,
«d by severe . years' experience ; and it has probably been fonml that
cbe bent of his genius fitted bim for the cabinet rather than the field,
nnctj his services could be so easily dispensed with in the latter.
From this time till the battle of Actium (B.C. 31) history is silent
concerning Maecenas ; but at that period we again find him intrust-
ed with the administration of the civil affairs of Italy. It has Indeed
been maintained by many critics that Mascenas was present at the
sea-fight of Actinm ; but the best modern scholars who have discmfr>
ed the subject have shown lhat this could not have been th« case, and
that he remained in Rome during this time, where he suppressed the
conspiracy 3f the younger Lepidus. By the detection of this con*
spiracy, Maecenas nipped in the bud what might have proved another
fruitful germ of civil war. Indeed, his services at this period must
have been most important and valuable ; and how faithfully and ably
he acquitted himself may be inferred from the unbounded confidence
reposed in him. In conjunction with Agrippa, wo now find him em-
powered not only to open all the letters addressed by Caosar to thr.
senate, hat oven to alter their contents as the posture of affairs at
Rome might require, and for this purpose he was intrusted with his
master's seal [Dio Cass., li.y 3), in order that the letters might bo
delivered as if they had come directly from Octavianus's own hand.
Yet, notwithstanding the height of favor and power to which he had
attained, Meecenas, whether from policy or inclination, remained
content with his equestrian rank, a circumstance which seems some,
what to have diminished his authority with the populace.
After Octavianas's victory over Antony and Cleopatra, xhe whole
power of the triumvirate centered in the former ; for Lepidus had
\>een previously reduced to the condition of a private person. On
his return to Rome, Caesar is represented to have taken counsel with
Agrippa and Mscenas respecting the expediency of resforing the
republic. Agrippa advised him to pursue that course, but Maccena*
strongly urged him to establioh the empire.
The description of power exercised by Maecenas during the ab-
sence of CaBsar should not be confounded with the prcefectura urbis.
it was not till after the civil wars that the latter office was establish,
e^t as a distinct and substantive one ; and, according to Dio Cassius
(lii., 21), by the advice jf Mascenas himself. This is confirmed by
Tacitus (Ann^ vi., 11), and by Suetonius (Aug.^ 37), who reckons it
Mnong the nova officii. The prcefectus urbis was a mere police
magistrate, whoso jurisdiction was confined to Rome and the adja*
eent country, within 6l radius of 750 stadia ; but Maecenas had the
eharge of political as well as municir>al afTairs, and his administra>
tion embraced the whole of Italy. It is the more necessary to at-
tend to this distinction, because the neglect of it has given rise to the
notion that Maecenas was never intrusted with the supreme adminis-
tration after the close of the civil wars. It must be confesfjed, how
9ver, that we have no means of determining with certainty nn what
»v、casic,s, and for how ,- ong, o^er tho establishment of tho empire
vi
LIVE OP MiECBNA.«.
Mflscenas continued to exercise his political power, though, m be
fore remarked, we know that he had ceased to enjoy it in B.C. 16
That he retained the confidence of Augustus till at least B.C. 21
may be inferred from the fact that about that time he advised hin.
to marry his daughter Julia to Agrippa, on tho ground that he had
inade the latter so rich and powerful that it was dangerous to al
low liim to live unless he advanced him still further. (Dio CassiuB
Uv.. 6.) Between B.C. 21 and 16, however, we have direct evi*
ience that a coolness, to say the least, had sprung up between tht
miperor and his faithful minister. This estrangement, for it ew
aot be called actual disirrace, is borne out by tho silence of histo
nans respecting the latter years of Maecenas's life, as well as by the
express testimony of Tacitus, who tells us (^nnM iii., 30) that, during
this period, he enjoyed only the appearance, and not the reality, of
his sovereign's friendship. The cause of this rupture is enveloped
in doubt. Dio Cassius, however, positively ascribes it to Terentia,
Vho beautiful wife of Maecenas. .
The public services of Maecenas, though important, were unob
trusive ; and, notwithstanding the part that he played in assisting M
establish the empire, it is by his private pursuits, and more particu-
iarly by his reputation as a patron of learning, that he has been known
to posterity. His retirement was probably far from disagreeable to
him, as it was accompanied by many circumstances calculated to
recommend it to one of his turn of mind, naturally a votary of ease
and pleasure. He had amassed an enormous fortune, which Tacttcui
{Ann.^ xiv., 53, 55) attributes to the liberality of Augustus. It haa
been sometimes insinuated that he grew rick by the proscripticas ;
and Pliny (H. N.^ xxxvii., 4), speaking of Maecenas's private sea2,
Which bore the impression of a frog, represents it as having been ao
object of terror to the tax-payers. It by no means follows, howevBr,
that the money levied under his private seal was applied to his pri-
vate purposes ; and, had he been inclined to misappropriate the taxes,
>ve know that Cssar's own seal was at his unlimited disposal, and
would have better covered his delinquencies.
Maecenas had purchased, or, according to some, had received from
Augustus a tract of ground on the EsquUine Hill, which had former-
ly served as a burial-placo for the lower orders. (Hor., Sat, f 8,
7.) Here he had planted a garden, and built a hoase remarkable for
its loftiness, on account of a tower by which it was surmounted, and
<from the top of which Nero is said to have afterward contemplated
the burning of Rome. In this residence he seems to bavo passed
the greater part of his time, and to have visited the country but sel<
4om j for, though he might possibly have possessed a villa at Tibur,
near the falls of the Anio, there is no direct authority for the fact-
Tacitus tells us that he spent his leisure urbe in ipsa ; and the dee|
tranquillity of his repose may be conjectured from the epithet by
Which the samo historian designates it, " vclut peregrinum otium.,
Uhi、i,, lfiv., 63.) T ae height of the situation seoms to havo render
LIFE OF ENA8
J VI
ed it a healthy abode (flbr., Sat. i., Bt 14), ana wo learn from Sue-
toniob (jiug.j 72) that Augustus had on one occasion retired thithei
lo recover from a sickness.
Maecenas's house was the rendezvoas of all the wits and vittuo$t
of Rome ; and whoever could contribute to the amusement of th«
company was always welcome to a seat at his table. In this kind
oi society he does not appear to have been very select ; and it was
probably from his undistinguishing hospitality that Augustus called
fcis board u parasitica mema,19 (Suet., Vit. Hor.) Yet he was naU
urally of a reserved and taciturn disposition, and drew a broad dis-
tinction between the acquaintances that he adopted for the amus<v
ment of an idle hour, and the friends whom he admitted to his inti
macy and confidence. In the latter case ho was as careful and
chary as he was indiscriminating in the former. His really intimate
friends consisted of the greatest geniuses and most learned men of
Rome; and if it was from his universal inclination toward men. of
talent that he obtained the reputation of a literary patron, it was by
his friendship for such poets as Virgil and Horace that he deserved
it. In recent times, and by some German authors, especially the
celebrated Wieland in his Introduction and Notes to Horace's Epis
ties, MsBcenas,s claims to the title of a literary patron have been de、
predated. It is urged that he is not mentioned by Ovid and Tibul-
lus ; that the Sabine farm which he gave to Horace was not so very
large y that his conduct was perhaps not altogether disinterested, and
that he might have befriended literary men either out of vanity on
from political motives j that he was not singular in his literary po-
tronage, which was a fashion among the emuicnt Romans of tho
day, as Messalla Corvinus, Asinius Pollio, and others ; and that ho
was too knowing in pearls and beryls to be a competent judge of tbo
higher works of genius. As for his motives, or the reasons why ho
did not adopt Tiballus or Ovid, we shall only remark, that as they
are utterly unknown to us, so it is only fair to put the most liberal
construction on them ; and that he had naturally a love of literature
for its own sake, apart from all political or interested views, may ba
inferred from the fact of his having been hiniseli' a voluminous author.
Though literary patronage may have been the fashion of the day, it
would be difficult to poinA out any contemporary Roman, or, indeed,
any at all, who indulged it so magnificently. His name had become
proverbial for a patron of letters at least as early as the time of Mar.
tia) j and though the assertion of that author (viii., 56), that the poeti
enriched by the bounty of MsBcenas were not easily to be counted,
is not, of course, to be taken literally, it would have been utterly
ndiculous had there not been some foundation for it. That he waa
no bad judge of literary merit is shown by the sort of men whom ne
patronized ~ Virgil, Horace, Propertius, besides others almost their
equals in reputation, but whose works are now unfortunately losi, aa
Varius, Tucca, and others. But as Virgil and Horace were by fai
Iho greatest geniusea of the %ge, so it is certain that they were irmr*
- 3*
iviii
LIFE OP MiE jENAtl
beloved by Mscunas, the latter especially, than &w oi tboir coulmi
porariet. Virgil was indebted to him for the recozery of his fans,
which had been appropriated by the soldiery in the division oi' lauds,
B.C. 41 ; and it was at the request of Maecenas that he undertool
the Georgia^ the most finished of all his poems. To Horace he w&s
a still greater benefactor. He not only juocured him a pardon foi
having fought agu:"、l Octavianus at Pbilippi, but presented him with
the mean^ of a conJ'ortable subsister.ee, a farm in the Sabine country
U the estate was but a moderate one, we learn from Horace liim*
■elf that the bounty of Maecenas was regulated by his own content-
ed views, and not by his patron's waut of generosity (Carm. ii" 18
14; Ui., 16, 38). Nor was this liberality accompanied with any
nervile and degrading conditions. The poet was at liberty to write
or not, as he pleased, and lived in a state of independence creditable
oliks to himself and to his patron. Indeed, their intimacy was rather
that of two familiar friends of equal station, than of the royally-de-
§ueiid«d and powerful minister of Caesar with the son of an obscure
freedman. But on this point we need not dwell, as it has been al-
ready touched upon in the life of Horace.
Of Maecenas's own literary productions only a few fragments cx
bt. From these, however, and from the notices which we find of bib
writings in ancient authors, we are led to think that we have nui
sat&red any great loss by their destruction ; for, although a good
judge of literary merit in others, he does not appear to have been an
author of much taste himself. It has been thought that two of his
works, of which little more than the titles remain, were tragedies,
namely, the Prometheus and Octavia. But Seneca (Ep. 19) calls the
former a bo)k (librum) ; and Octavia, mentioned in Priscian (lib. 10),
is not free from the suspicion of being a corrupt reading. An hex-
ameter line supposed to havo belonged to an epic poem, another line
thought to have been part of a galliambic poem, one or two epigrams,
and some other fragments, are extant, and are given by Meibom and
Frandsen in their lives of Maecenas. In prose he wrote a work on
Natural History, which Pliny several times alludes to, but which
seems to have related chiefly to fishes and gems. Servius (ad Virg,^
Mn^ viii., 310) attributes a Symposium to hira. If we may trust
'he same authority, he also composed some memoirs of Augustus ,
and Horaoe (Carm. ii., 1 2, 9) alludes to at least some project of the
kind, but which was probably never carried into execution. Mae*
ocnas's prose style was affected, unnatural, and often unintelligibly
ukI for these qualities he was derided by Augustus. ( Suctn Jiug^
26.) Macrobius ( Saturn ii., 4) has preserved part of a letter of the
sraperor's, in which he takes off his minister's way of writirg. The
ftathor of the dialogue De Causis Corruptee Eloquentice (c. 26) enu-
merates him among the orators, but stigmatizes his aifected style
by the term calamistros Mcecenatis. Quintilian (Inst. Orat^ xi" ^
( 23) and Seneca (Ep. 1 14) also condemn his stylo ; and the laltei
v.ithor gi^es a specimen of it which is almost wholly iu\intel]ig/ble
LIFE OF MAECENAS
ll>
fet he likewise telb ns {Ep. 19) tbat he would have bi^eu verj
eloquent if he had not been spoiled by bis good fortune, and allows
bira to have possessed an ingenium grande et virile (Ep. 92).
cording to Dio Cassius (I v., 7), Maecenas first introduced short hand,
and instructed many in the art through his freedman Aquila. By
other authors, however, the invention has been attributed to varioos
persons of an earlier date ; as to Tiro, Cicero's freedman. to C cere
I anself, and even to Ennius.
, But, though seemingly in possession of all the means and appli
«aces of enjoyment, Maecenas can not be said to have been altogether
flappy in his domestic life. His wife, Terentia, though exceedingly
ooautiful, was of a morose and haughty temper, and thence quarrels
Were continually occurring between the pair. Yet the natural ux-
oriousness of Maecenas as constantly prompted him to seek a recon-
ciliation j so that Seneca (Ep. 114) remarks that he married a wiie
a thousand times, though be never bad more than one. Her influence
over him was so great, that, in spite of his cautious and taciturn tem-
per, he was on one occasion weak enough to confide an important
state secret to her. respecting her brother Muraena, the conspirator
(Suet., Aug.^ 66 ; Dio Cast., liv" 3). Maecenas himself, however,
was probably in some measure to blame for the terms on which ho
Lived with his wife, for he was far from being the pattern of a good
husband. In his way ol" life Maecenas was addicted to every species
of luxury. Wo find several allusions in the ancient authors to the
effeminacy of his dress. Instead of girding his tunic above his knees,
be suffered it to hang loose about his heels, like a woman's petticoat {
and when sitting on the tribunal he kept his head covered with his
pallium (Scn.f Ep. 114). Yet, in spite of this softness, he was capa-
ble of exerting himsell* when the occasion required, and of acting
with energy and decision ( Veil. Pa," ii., 88). So far was he from
wishing to conceal the softness and efleminacy of his manners, that
he made a parade of his vices ; and, during the greatest heat of the
civil wars, openly appeared in the public places of Rome with a couple
o( eunuchs in his train (Sencc, I. c). He was fond of theatrical en-
tertainments, especially pantomimes, as may be inferred from his
patronage of Bathyllas, the celebrated dancer, who was a freedman
of his. It has been concluded from Tacitus (Ann.^ i., 54) that be
first introduced that species of representation at Rome ; and, with the
politic view of keeping the people quiet by amusing them, persuaded
Augustus to patronize it. Dio Cassius (lv., 7) tells us that he wag
the first Co introduce warm swimming baths at Rome. His love of
ointments is tacitly satirized by Augustus (Suet., Aug., 86), and his
passion for gems and precious stones is notorious. According to Pliny,
he paid some attention to cookery ; and as the same author (xix.#
57) mentions a book on gardening which had been dedicatcO to tim
by Sabinus Tiro, it has been thought that he was partial to that pur
suit His tenacious, and, indeed, anmar ly love of life, ho has bim
self painted in some verses preserved hy Seneca (Ep. 101), antf
vhinh as affording a specimen oi* his stylo, we here insert
LIF^ OF MiECENAS
Debflem f&cito mami
Debi! jin pede, coxa t
Tuber adetrue gibberaoo.
Labricos quate dcntes ;
Vita dum superest, bene e»t
Hanc mihi, vcl acuta
Si aede-am cruce, sustine.
ProiD the&o Hnes it has been conjectured that he b slouged to the wet
fi ths Epicureans ; but of his philosophical principles nothing oertaii
known.
That moderation of character which led him to be content witli
fa equestrian rank, probably arose from the love of ease and liixurjr
vhich we have described, or it might have been the result of morfl
pndent and political views. As a politician, the principal trait in
his character was his fidelity to his master (Mcecenatis etunt vera
trof>xa fides, Property iii., 9), and the main end of all his cares waa
the consolidation of the empire. But, though he advised the establish*
raont of a despotic monarchy, he was at the same time the advocate
of mild and liberal measures. He recommended Augustus to put no
check on the free expression of public opinion j but, above all, to avoid
that cruelty which, for so many years, had stained the Roman an-
nals with blood {Senec, Ep. 114). To the same effect is the anec-
dote preserved by Cedrenus, the Byzantine historian, that when on
some occasion Octavianus sat on the tribunal, condemning numbers
to death, Maecenas, who was among the by-standers, and could not
approach Caesar by reason of the crowd, wrote on his tablets, " Rise,
hangman !" ( Surge^ tandem carnifex •'), and threw them into Caesars
lap, who immediately left the judgment-seat (comp. Dio Com" lv., 7) -
Maecenas appears to have been a constant valetudinarian. If
Pliny's statement (vii., 51) is to be taken literally, he labored tinder
a continual fever. According to the same author, he was sleepless
during the last three years of his lil'e j and Seneca tells us (De Provide
iii., 9) that he endeavored to procure that sweet and indispensable
refreshment by listening to the sound of distant symphonies. We
may infer from Horace (Carm. iii., 17) that he was rather hypo-
chondriacal. He died in the consulate of Gallus and Censorinus,
B.C. 8 (Dio Cass" lv., 7), and was buried on the Esquiline. He
left no children, and thus, by his death, his ancient family became ex -
tinct. He bequeathed his property to Augustus, and we find that
Tiberius afterward resided in his house {Suet., Tib., 15). Though
the emperor treated Maecenas with coldness during the latter yean:
of his life, he sincerely lamented his death, and seems to have sone<
times felt the want of so able, so honest, and so faithful a comselUv
Die Cau, iiv., 9; ly., 7; Sinec, ie Benef., vi., 32).
METRES OF HORACE
1. DACTYLIC HEXAMETER.
LaUdd\bunt dli\l cld\rdm Rhdddn \ aUt MpVt\lini^.
The structure of this species of verse is sufficiently wel
kaown ; it consists of six feet, the fifth of which is a dactyl, and
the sixth a spondee, while each of the other four feet may ba
either a dactyl or spondee. Sometimes, however, in a solemn,
majestic, or mournful description, or in expressing astonish-
ment, consternation, vastness of size, &c" a spondee is admit-
ted in the fifth foot, and the line is then denominated spondiuc.
The hexameters of Horace, in his Satires and Epistles, ara
written in so negligent a manner as to lead to the opinion that
this style of composition was purposely adopted by bim to suit
the nature of his subject. Whether this opinion be correct or
not must be considered elsewhere. It will only be requisite
here to state, that the peculiar character of his hexameter versi-
fication will render it unnecessary for us to say any thing re
8pecting the doctrine of the caesural pause in this species of
verse, which is better explained with reference to the rhythm
and cadence of Virgil.
2. dactylic tetrameter a posteriore.1
The tetrameter a posterior e, or spondaic tetrameter, con
•ists of the last four feet of an hexameter ; as,
CirtHs i\mm pro\mlsU A\pOlld.
Sometimes, as in the hexameter, a spondee occupies the last
place but one, in which case the preceding foot ought to be a
dactyl or the line will be too heavy ; as,
MensO\rem cd1ii\bBnt Ar\jhytd.
1. He expression a posteriore refers to the verse being considered as taken from
die latter part of an hexameter lino (a posterior* parte versus hexametri), and is, oocao
qaently, opposed to the dactylic tetrameter a priore. This last is taken from ttusfirm
; wrt (u i»riore parted of an tcx&xr eter, nnd trust alw uyj have the last foot a dactyl
txii
METRE.J OF UORACR
3 L%:TTLIC TRIME t£R CATALECTIC.
The trimeter cataleptic is a line consisting of ihti first ftff
haif-feet of an liexameter, or two feet and a half ; as,
Arbdri\bUcque cd\m^
Horace uniformly observes this construction, viz., two dk(:ty,fl
tnd a semi- foot. Ausonius, however, sometimes makes the fir«l
fcot a spondee, and twice uses a spondee in the second place ;
! mt the spondee injures the harmony of the verse.1
4. ADONIC.9
The Adonic, or dactylic dimeter, consists of two ieet, a dac
tf\ and spondee ; as,
EisU A\pdUo.
Sappho is said to have written entire poems in this measure
dow lost. Boethius has a piece of thivty-one Adonic lines (Ub
U mctr. 7), of which the following are a specimen :
Nubibus atris
Condita nullum
Fundere possunl
Sidera lumen.
Si mare volvens
Turbidus auster
Misceat aslum, Sfc.
The measure, however, is too short to be pleasing, unless oc-
x>mp&Died by one of a different kind. Hence an Adonic is used
m concluding the Sapphic stanza. (No. 10.) Ia tragic chorus-
es it is arbitrarily added to any number of Sapphics, without
regard to-uniformity. (Fid, Senec., CEdip., act 1; Troades,
act 4 ; Here. Fur., act 3 ; Thyest,, act 3.)
5. IAMBIC TRIMETER.
iambic verses take their name from the iambus, whfch> in
L This measure is sometimes called Arcbilochtan penthcmlmeris, since it forma)
in foct, an heroic penfliemimeris, that is, as already remarked, the first five faaii ioek
rf an hero'^j or dactylic hexameter line.
% This verso derives its name from the circnnustancc of its being oscd by thf
Jrenks in thn music which accompanied the celebration of the fcstirnl cf A/icai»
<fc.it part, probably which rwprcaented the netoration of Adoni» to lif*i.
METRES OF HORACE
IX1H
re ambics, was jhe only foot admitted. £hey are scanned
measures ?'f twrj feet ; and it was usual, in reciting ihem, tu
make a short pause at; the end of every second foot, with an
emphasis (arsis) on its final syllable.
The iambic trimeter (called likewise senarius, from its con-
taining six feet) consists of three measures (metra). The feel
which compose it, six in number, are properly all iambi ; in
which case, as above stated, the line is called a pure iambit*
Th9 caesura! pause most commonly occurs at the peDthemime'
ri8 : that is, after two feet and a half; as,
Phdse\lus ll\\le quern \ vl^B^tis hds\pitis. ||
The metres here end respectively where the double lines tire
marked, and the csesural pause takes place at the middle of th6
third foot, after the word ille.
The pure iambic, however, was rarely used. This seems to
have been owing partly to the very great difficulty of producing
any considerable number of good verses, and partly to the wish
of giving to the verse a greater degree of weight and dignity
[d consequence of this, the spondee was allowed to take thb
place of the iambus in the first, third, and fifth feet.1 The «d
mission of the spondee paved the way for other innovations
Thus, the double time of one long syllable was divided into two
Bin^le times, or two short syllables. Hence, for the iambus of
three times was substituted a tribrach id every station except
the sixth, because there, the final syllable being lengthened by
the longer pause at the termination of the line, a tribrach would,
in fact, be equal to an anapaest, containing four times instead of
three. For the spondee of four times was substituted a dactyl
or an anapaest, and sometii:ies id the first station, a proceleu^-
oaticus.
The scale uf the mixed iambic trimeter is, therefore, as fo"
*:ws :,
1. The reason why the iambus was retained in the even places, that is, the seo
ond, fourth, and sixth, appears to have been this : that by-placing the spondee fin 炙
•nd making the iambus (o follow, greater emphasis was given to the concluding
syllable of each metre on which the ictm and pause took place, than would have
Wwn the caae hud two long syllables stood together.
2. Th8 scale cC tli" Greek trimeter iambic is much more strict and miut lot hi
METRES OF UORAOIh.
2
3
5
W N^X
― \«/ W
\^ W ―
一一
As an exemplification of this scale, we shall subjoin aonae K
the principal mixed trimeters of Horace.
Bpod. Line.
1. 27. PlcUs\vl Cdld\\brls an\U 8l\\dus jBr\vidHm.
2. 23. LibU \jdceWrit mddd | siib an\\Llqua l\licl.
33. AM dm\\tl ra\rd Un\\dlt rl\Vld. ) i
Aut a\mUl U\xH rd\rd Un\\dlt rl\Oa. \ 1
35. PdvHdUm\v^ lejJdWrem, U ad\vlnam || IdqulQ | grtta^
39. QuOd si I pudl\\cd milU\lr In || pdrtim \juvit.
57. Ant hSr\bd ldpd\\thl jyrd\ta dmdn\t\s^ U \ grdtH.
• 61. Has ln\Ur ^pu^lds, at \ j&vdt || pastas | dvis.
65. Pdsltos\qu^ ver\ndst di\tis Sx\\dmen | domUs.
67. Hcec ubl \ ldcu\\tus J7k\nerd\\t6r Al\phiHs.
3. 17. NBc mu\nHs hUme\\rls lf\flcd\\cis Hir\Mu.
5. 15. Can1di\d br^vi\\bus t?n\plicd\\td vl\pttis.
25. At Bx\p^dl\\td Sdgdlnd, per || totdm | ddmUm.
43. Quid dlx\U ? aut \\ quid tdcU\U? 0 \\ ribUs \nUU
63. Sid dubllUs, un\\d& rum\peret || sUBn\tium.
69. Quiriy ubl \ peri\\r^ jHs\sils ex\\splrd\verd.
7. 1. Qudt quo I sceles\\tl rui\il$ ? aut \\ cur dex\ttrU.
9. 17. Ad hoc \jrlmln\lls vlr\Vtrunt || bis mll\le gqu&s
10. 7. InsHr\\gdt Aqul^O^ qudn\tus dl\\tl3 m0n\tibHs.
19. l6rd\H8 u\\dd quum | r^mu\\gicns | sinus.9
oojaibunded with this. Porson (Praf. ad Hec^ 6) has denied the admissibility of tlu
antipwst into the third or fifth place of the Greek tragic trimeter, except in the cmc
of proper names with the anapesst contained in the same word. In Latin tragedy,
however, it obtained admission into both stations, though more rarely into tin
ftird. In the fifth Btation the Roman tragedians not only admitted, bi t seemod a
have a strong inclination for, this foot
1. The quantity of the a in amite depends on that of the e in levi. If we read
Uviy it is Umite, but if Uvi, dmite. This results from the principles of the trimctef
Uanbic scale. We can not say Umiie levi without admitting an anapaest into the
pecond place, which would violate the measure ; neither can we read Amite livi
without admitting a pyrrhich into ihc second place, which is unheard of.
2. Idnius, from the Greek 'Uviog. Hence the remark of Maltby {Morell.^ Lot
Q/rmc, Pros., ad voc.) : ,I"tof cpud poetas tnthi nondum occurrit • nam ad Pin(L,
tfem., 1 87, reete dedil Heynius *r6vicv non metro '力 hm iut^.te^ vcrum aiam hat
MBTRE9 OP HORACE
IX
BpodL IJns
17. 6. CdrCidl\d^ pdr\\c^ vO\dibus \\ landlm | sdcrli,
12. AliVL\bu8 dt\\qui cdni\biis hdmi\\cidam Hic\tirBfK
41. tnfa\uAs HeU\\na Cds\tdr OfW/SnsUs \ vlcB.
54. Ingrd\td misl^rd vl\td du\clnda est, | in hoc.
56. Optdt I quU\\tim Pm\pU ln\\fldl | pdUr.
65. Victd\bdr hiime\\rls tunc | I go ini\\rMcls \
69. DMpl\rl Lu\\ndm vO\cibHs \\ pdsslm | mHs,
6. IAMBIC TRIMETER CATALECTIC.
This is the common trimeter (No. 5) wanting the final gylta-
Ue. It consists of ftve feet, properly all iambi, followed by 4
catalectic syllable ; as,
Vdcd\tus dt\\qu^ non \ mdrd\\tus au\dit.
Like the common trimeter, however, it admits the s^iondec
Into the iirst and third places, but not into the fifth, which
would render the verse too heavy and prosaic.
Trdhunl\qwt slc\\cds md\chinS \\ cdrl\nas.
Ndnnul\ld quir\\cil sunl\cdvd^ta U ul\mo.
Tereotianus Maurus, without any good reason, prefers scan
niog it as follows :
Trdhuni\qui slc\cds || mdchi\naB cd\r%nds.
This species of verse is likewise called Archilocbian, from the
poet Archilochus.
7. IAMBIC DIMETER.
The iambic dimeter consists of two measures, or four feet
properly all iambi ; as,
Plr&n\xit hoc || id\8dnim.
It admits, however, tho same variations as the trimeter, though
Horace much more frequently employs a spondee than any
other foot in the third place. The scale of this monsure is ai
finflows:
2
3
一
一一 ^mm
mm» 9 一
― W W
―
X-/ «w
UMWitt regvla, " Si de gentc Graca scrmo tst, semper hoc n men ffo*iM. fm ui: m
M' de Karl Ionio, temper pa 0 (UKp6w,r-
METRES GF HORACE
This spt ciDs of verse is also called Archilochiai) dimetot
The following L ne.3 from the Epodes will illustrate t】、《 scale
Spod. Line.
2. 6*2. Vide\r(S, prdpS\\rdnUs\ddmilm.
3. 8. Cdnidi\d trdc\\tdvlt \ dct])ls.
b. 48. Cdntdl\d ro\\dens pol[Ucim.
8. IAMBIC DIMETER HTFERBffETER.
This measure, also called Ai'chilochian, is the iambic dinietet
No. 7) with an additional syllable at the end ; as,
R^de\git ad \\ virds | timd\\rBs.
Horace frequently uses this species of vorse in conjuuetkn
with the Alcaic, and always has the third foot a spondee ; Col
She line, which in the common editions runs thus,
IHsjec\td ndn || levl \ rul\\nd,
is more correctljr read with leni in place of Uvi.
9. ACEPHALOUS IAMBIC DIMETER.
This is the iambic dimeter (No. 7) wanting the first sylla
hie ; as,
Ndn I tbur \\ nlque du\r^Um.
it may, however, be also regarded as a trochaic dimeter cata
lectic, and scanned as follows :
Ndn e\hur m\\que aure\Um ;
Lhough, if we follow the authority of Tereotianus (De Metr.%
738), we must consider the first appellation as the more comd
one of the two, since be expressly calls it by this name.
10. SAPPHIC.
This verse takes its name from the poetess Sappho, who In
rented it, and consists of five feet, viz., a trochee, a spondee, a
dactyl, aud two more trochees ; as,
Dlfia\lt sdx\ls dgi\ldtHs I hUmdr.
But in the Greek stanza Sappho sometimes makes the seu
ttod foot 裏 tr":hee, iu whicb she is imitated by Catullus ; as,
Hal Afj5f J5|Ao7r^6/fe, ^toaofial re.
Pauc.a I nunVi\ate me^e puclla.
Horaco, however, uniformly ha? the spondee in the secpntf
METRES OF HORACE
iila^e, which renders the verse much more melodious and flow
ing. The Sapphic stanza, both ia Greek and Latin, is composeil
of three Sapphics and one Adonic. (No. 4.) As the Adonic
sometimes was irregularly subjoined to any indefinite numbei
oi Sapphics (vicl. Remarks on Adonic verse), so, on other occa-
8iOD8, the Sapphics were continued in uninterrupted succession,
terminating as they had begun, without the addition of an Adon-
ic ©von at the end, as in Boiithips, lib. 2, metr. 6 ; Seneca, Troa
itSi act 4.
The caesura always falls in the third foot, and is of two kinds,
camely, the strong and the weak. The strong caesura falls aftei
the first syllable of the dactyl, and makes the most melodious
Hf ,s ; as,
tnte\ger vl\Ue || scelt\ rlsqul | purus
Non e\get Mau\ri || jdcu\lls nSc | dr^U
Nec ve\nind\tls || grdvi\dd sd\gUtis.
The weak csesura, on the other hand, falls after tho secood
syllable of the dactyl ; as in the following :
Ldurt\d dd\ndndus || A\pdlli\ndri
Plnus I out %m\pulsd || cu\prBss^s \ Eurd,
Horace generally has the strong caesura. If the third foot,
However, has the weak caesura, it must be followed by a word
of two or more syllables. Thus, besides the two lines just giv
eof we may cite the following :
Concines majore || poeta plectro
Caesarem quandoque || trahet feroces, &c.
With regard to the caesura of the foot, it is worth noticing, that
in the Greek Sapphics there is no necessity for any conjunctiou
of the component feet by caesura, but every foot may be term-
mated by an entire word. This freedom forms the characteris-
tic feature of the Greek Sapphic, and is what chiefly distinguish
ep it from the Latin Sapphic, as exhibited by Horace.
In Sapphics, the division of a word between two lines fre-
quently occurs ; and, what is remarkable, not compouod^ bul
simple words, separately void of all meaning ; as,
Labitur ripa, Jove non probantc, uz-
orius amnis.
This \ircumstanf , together with tho facft of su< h a divisiw
ixvm
METRES OP IIORACB
taking place only between the third Sapphic and the codc1ucAo|
Adonic,1 has induced aa eminent prosodian (Dr. Carey) to en
tertain the opinion that neither Sappho, nor Catullus, nor Hor
ace ever intended the stanza to consist of four separate verses
but wrote it as three, viz., two five-foot Sapphics and one at
seven feet (including the Adonic) ; the fifth foot of the lon|
vorse being indiscriminately either a spondee or a trochee.
Thb ordinary mode of reading the Sapphic verse has at length
begun to be abandoned, and more correct one substituted
which is as follows :
i/ 4 H • I'
I 國 闘 I , . 1 1 - w 一 --, ■ —― -、 一一
There is still, however, as has been remarked, some doubt
which of the accented syllables ought to have the stronger ac
cent and which the weaker. (Consult Journal of Education^
vol. iv., p. 356 ; Penny Cyclopeedia, art. Arsis.)
]1. CHORIAMBIC PENTAMETER.
The chommbic pent«uaeter consists of a spondee, three cDu^
\hmbi, aod an iamhus ; as,
Tu nl I quasUrls, | sclri nefds^ | quern mihi, quim | (Ltl.
12. ALTERED CHORIAMBIC TETRAMETER*
The proper choriamb ic tetrameter consists of three clioriitn
bi and a bacchius (i. e., an iambus and a long syllable) ; as,
Jdn^ pdtir, I Jdnl luens, \ dlvi biceps^ | MformU,
(Sept. Sereniu 、
Horace, however, made an alteration, though not an imprt ^e-
ment, by substituting a spondee instead of an iambus in the tarsi
measure, thus changing the chori ambus into a second epitnte,
viz.,
Te dlos 6\rd Sybdrln \ cur prdperes \ dmdndd.
The choriambic tetrameter, in its original state, was called
1. The dinsions which take place between the other lines of the Sapphic ttania
when tfacy are not common cases of synapheia (as in Horace, CUm. iL, 2, 10), wO
be found to regard compound words only, and not nmple ones. The ode of dor
•00 (iv" 2) which begins
Pindarum quisquit studet tmulari
Ibntishes no exception to this remark. A synasresis operates jd FuU, irhich nuur
V) read as if written YuU
METRES OF HORACE
Piislaecian, from the poet PhalaBcius, who used il iu some of hia
compositions.
13. A9CLEFIAD1C CHORIAMBIC TETRAMETER.
This verse, so called from the poet Asclepi&des, consists of d
qpondee, two choriambi, and an iambus ; as,
Mace\nds dtdvts || tdiil re\glbus.
The csesural pause takes place at the end of the first chorW
tuibus, on which account some are accustomed to scan the line
M a dactylic pentameter catalectic ; as,
Mcecl\nds dtd\vis \\ tdlil \ rSgibils.
But this mode of scanning the verse is condemned by Teroo-
tianus. Horace uniformly adheres to the arrangement given
above. Other poets, however, sometimes, though very rarely,
make the first foot a dactyl.
14. CHORIAMBIC TRIMETER, OR 6LYC0NIC.
The Glyconic verse (so called from the poet Glyco) consists
nf a spondee, a choriambus, and an iambus ; as, *
Sic tl II diva, pdiZns | Cyprl,
But the ftrst foot was sometimes varied to an iambus or a tro*
,.be»; as,
Bdnls II crede fuga\cibus. (Bo€thius.)
Vltls II implicat ar\bores. (Catullus.)
Horace, however, who makes frequent use of this measure,
mvariably uses the spondee in the first place. As the pause in
this species of verse always occurs after the first foot, a Glyco-
nic may hence be easily scanned as a dactylic trimeter, proviu-
ed a spondee occupy the first place in the line ; as,
Sic U I dlvd, p6\tlns Cyprt.
15. CHORIAMBIC TRIMETER CATALECTIC, OR FHERECRATIC
The Pberecratic verse (so called from the poet Pherecr&tes)
ib the Glyconic (No. 14) deprived of its final syllable, and con*
mis of a spondee, a choriamb as, and a catalectic syllable ; as,
Grdtd I Pyrrhd 8&b dn\trd.
Horace unifovinly adheros to this arrangement, and hence in
him \t mny be scanned as n dactylic trimeter :
IXX
M£TAE8 OF HORACE,
GrdtO J Pyrrhd sfib \ antra*
Other poets, however, make the first foot sometiniBfi a tr»
thee or an anapaest, rarely an iambus.
16. CHORIAMBIC DIMETER.
The choriambic iimeter consists of a choriamtus and a ba&
hlus ; as,
Lydid, dlc% | p^r 6mnis.
This measure occurs once in Horace, in conjunction with aa'
other species of choriambic verse.
17. ionic a minor e.
Ionic verses are of two kinds, the Iodic a majore aod the Iome
d minoret called likewise Ionicus Major and Ionicus Minort and
bo denominated from the feet or measures of which tbey ai*
respectively composed.
The Ionic a minore is composed entirely of the foot or meas
ure of that name, und which consists of a pyrrhic and a spoudee,
as ddcul^sent. It is not restricted to any particular number of
feet or measures, but may be extended to any length, provided
only that, with due attention to synapheia, the final syllable of
'Jie spondee in each measure be either naturally long, or made
'long by the concourse of consonants ; and that each sentence
or period terminate with a complete measure, having the spon-
dee for its close.
Horace has used this measure but once ( Carm. iii., 12), an 豸
great difference of opinion exists as to the true mode of arrang-
ing the ode in which it occurs. If we follow, however, the au-
thority of the ancient grammarians, and particularly of Terenti-
anus Maurus, it will appear that the true division is into stio-
phes ; and, consequ3ntly, that CuniDgam (Animadv, in Horat^
BentLt p. 315) is wrong in supposing that the ode in question
was intended to run on in one continued train of independent
tetrameters. Cuningam,s ostensible reason for this arrange
ment is, that Martianus Capella (De Nupt. PhiloL, lib. 4, cap
iUt) has composed an Ionic poem divided into tetrameters : the
true cause would appear to be his opposition to Bentley. Thii
latter critic has distributed the ode into four strophes, each cod-
aisting of ten feet : or in other words, of two tetrametoi's follcv
METRES QF IIOAACE.
lxxi
od by a dimeter. The strict arrangement, he remarks, would
oe into four lines merely, containing each ten feet ; bat the size
of the modern page prevents this, of course, from being done.
The scanning of the ode, therefore, according to the divisin
adopted by Bentley, will be as follows :
Mis^rdrum 1st \ neque dmorl | ddrl Judum, * nlqvl dulex
Mala vino \ lavere, aut exlanimarij | metuentes
PdtrHSB ver\bird lingua.
The arrangement in other editions is as follows :
Miserdrum est | riEque dmOrl | ddrl ludUm,
Neque dulci | mala vino | lavere, aut ex-
-dnimdri | mUMntls ! pdtrUa vir\bird llngiSt
Others, again, have the following scheme :
Miserarum est | neque amori \ dare ludum,
Neque dulci | mala vino | lavere, aut ex-
-animari | metuentes | pairtue
Virbird \ lingua, &c.
Both of these, however, are justly condemned by Bentley.
18. GREATER ALCAIC.
This metre, so called from the poet Alcseus, consists of two
feet, properly both iambi, and a long catalectic syllable, followed
by a choriambus and an iambus, the cssural pause always fall-
Dg after the catalectic syllable ; as,
• Fides I ut dl\td || stet idxil cdn\didum.
But the first foot of the iambic portion is alterable, of coarse,
to a spoudee, and Horace much more frequently has a spondeo
Chan an iambus in this place ; as,
0 md\trS pul\chrd || fiUd pHl\chirtdrt
The Alcaic verse is sometimes scanned with two dactyls in
fStie latter member ; as,
Vidis I ut dl\td || stet rCivl \ cdndidum.
The Alcaic stanza consists of four lires, the first and second
being greater Alcaics, the third an ia nbic dimeter hvpermetci
(No. 8), and the fourth a minor Alcaic (No. 20).
For some remarks on the structure of the Mcaic fltanxa cm
ult AnthoiCs Latin Versification^ p 224, $eqq.
.'XXII
MBTBBS OF HORACE
19* ARCHILOCHIAN HEPTAMETE&
This species of verse consists of two members, tlie first 騸 tfao-
tylic tetrameter d priore (vid. No. 2, in notis)^ and the kltor a
trochaic dimeter brachy c atalec tio ; that is, the first portion ot
the line contains four feet from the beginning of a dactylie hex -
•meter, the fourth being always a dactyl, and the hitter portion
consist, of three trochees ; as,
Solm&r I dcr^s h^\lma gra\ia vici \[ vBrU | U Fd\vOni
20. MINOR ALCAIC.
This metre consists of two dactyls followed by two trochee*
as,
Livid I pirsdnu\iri | sdxd.
21, DACTYLICO-IAMBIC.
This measure occurs in the second, fourth, and other nvec
Hoes of the eleventh Epode of Horace, omilted in the present
edition. The first part of the verse is a dactylic trimeter ctta-
ectic (No. 3), the latter part is an iambic dimeter (No. 7) ; as*
Scribe I vir8icu\lds \\ dmo\rl per\cul8Um \ grdvl*
One peculiarity attendant on this metre will need explanation.
【n consequence of the union of two different kinds of verse into
one line, a licence is allowed the poet with regard to the final
syllable of the first verse, both in lengthening short syllables and
preserving vowels from elision.
Hence lines thus composed of independent metres are called
iiwuprtiToi, or inconnexi on account of this medial license. Ar-
jhilochus, according to Hephaestion, was the first who employ-
ed them. (Bentley, ad Epod, 11.) Many editions, however,
prefer the simpler, though less correct, division into two dit*
tinct measures ; as
Scrlbir^ | virsicu\l08
Amd\r^ pBr\\cul8ilm | grdicfl.
22. IAMBICO-DACTTL1C.
Th» measure occurs in the second, fourth, and other erei
lues of the thirteenth Epode of Horace, as it is arranged in thii
edition The first part of the verse is an itmbic dimeter (No
METRES OF HORACE.
lxxn
7), the latter part is a dactylic trimeter catalectic ; No. 3). It
is, therefore, directly the reverse of the preceding.
6ccd\si6\nlm dl j dU : |] dumqul v1\renl glnu\d.
The license mentioned in the preceding meusure takes piaci
also in this ; as,
Epod Line.
13. 8. Red 4cet in scdem vic6. Nunc, &c.
10. Levure dirts pectorfi. sollicitudinibus
14. Findunt Scamandri fluminft, lubricus, &c.
These lines are also, like those mentioned in the preceding
section, called aavvupTTjToi, or inconnexi. Many editions prefei
the following arrangement, which has simplicity in ite fnvor,
but o^it atJ^nt accuracy :
Occd\$id\\nim cU | dU:
4
METRICAL INDEX
TO THI
LYRIC COMPOSITIONS OF HORACES
Al% Vetctto 18, 181, 8, 20
ASqnam memento … 18, 18, 8, 20
Altera jam teritar . •• 1, 5
A.n£rastamf amice . . . • 18, 18, 8, 20
kt, O Deoram 5, 7
Bauchtim in reraotit • 18, 18, 8, 20
deatas ille 5, 7
Caalo sapinaf 18, 13, 8, 20
Caelo tonantem ia 18, 8, 20
Cum, tu. Lydia 14, lis
Car me qacreli« 18, 18, 8, 20
Oelicta majorum . . . . 18, 18, 8,20
Descende c<«lo " 18, 18, 8, 20
Dianam, tenerre 13, 13, 15, 14
DifFogere nives 1, 3
Dive, qaem proles "• 10, 10, 10, 4
Divis orte bonis 13, 13, 13, 14
Donarem pateros . . „ . 13
Donee gratoa eram tibi 1 4, 13
Rhea ! fa^aeea \»t lgt 8» 20
Eit; mil" nonom 10, 10, 10, 4
Rt thare et fidibas " 14. 13
Bxegi monimentam.. 13
Faane, Nympbaraip . 10, 10, 10, 4
Feato quid potios die 14, 13
Herculis rifca 10, 10, Id 4
Horrid a tcmpestafl. .. 】, 23
bis Libarnis 5, 7
Icci, beatis 18. 18, 6 9G
Ille et nefasto 18, 18, 8, 9C
Impios parrae 10, 10, 10, 4
Inclasam Danaen 13, 13, 13, 14
Intnctis optileatior... II, 13
Integer vit» 10, 10, 10, «
Jam jam efBcaci 5
Jam pauca aratro.... 18, 18, 8. 20
Jam satis terri 薦 10, 10, 10, 4
Jam veris comitsi ... 13, 13, 13, 14
Justam et ten^cem .. 18, 18, 8, 90
Laadabont alii ...... 1, 9
Lupis et ^gn'iB ...... 5, ^
Lydia, die, per omnes 16, 19
MtBcenas atavU . 13
Mala solata 5, 7
Martiis coelebs 10, 10, 10, «
MatersievaCapidinam 14, 13
Mercuri, facande .... 10, 10, 10, 4
Mercurv nam te 10, 10, 10, 4
Miseraram est 17
Montiam custos 10, 10, 10, 4
Motum ex MeteLlo... 18, 18, 8, 30
Ma 矗 is amicaa. ••••••• 18, 8. 00
Natis in asum '.8, 18, 8, 30
Ne forte credM 18, 18, 8, 99
Noiis longa fere 13, 13. 13, "
Non ebur, neqae 9, 6
* The numbers refer to the gevcrnl metres, as they have Just been explained
Tliua in the ode beginning with the words Mli^ Vetuato, the first and second Itam
if each stanza are Greater Monies (No. 18), the third line is an Tambie DimeUr <Vo
th and tho last line a Minor Alcaic (No. 20), and so of tihe rout
METRICAL INE^l
Mon sennet inibriK " 13, 18, 8, 20
Son asitata... Id, 18, 8, 20
Nailain, Vare 11
Nallas ar^ento 10, 10 .0, 4
Nunc est bibendum 18, ia 8 20
0 Diva, gralam 18, 18, 8 20
O fons Bandusiae 13, 13, 15, 14
0 matre polchra 18, 18, 8, 29
O cata mccam 18, 18, 8, 20
0 navis, referant •••• 13, 13, 15. 14
O sspe mecam 18, 18, 8, 20
O Venus, retina . -.. 10, 10, 10, 4
Odi profanam 18, 18, 8, 20
Otiam Divos 10, 10, 10, 4
Parcas Deoram 18, 18, 8, 20
Parentis plim 5, 7
Pastor qaurn trah<!ret. 13, 13, 13, 14
Persicos odi 10, 10, 10, 4
Phrabe, aylvaramque. 10, 10, 10, 4
Phaibafl volentem 18, 18, 8, 20
E^indaram quisquia - .. 10, 10; 10, 4
PufGiinur* 躑 i quid ... 10, 10 】0, 4
Uu» corn pttnun ... 18, 9 SO
Q,aalem miuistruiD... 8, IB, S. 9C
Q,uando repostam ... 5, 7
daantam distet 14, 13
Q.aem ta, Melpomene 14, 13
Claem viram 10, 1J, 10, 4
aaid bellicosas 18, 18, 8, 91
daid dedicatam 18, 18, 8, 98
U.aid immerente 霧 ... . 5, 7
U.aia desiderio 13, 11, 13, 14
dais malta gracilu •• 13, 13, 15 1
Q,uo, me, Bacche .... 14, 13
U.au, qao, scclesti ... 5, 7
Eectius vives 10, 10, 10. «
Scriberis Vario 13, 13, 13, 14
Septimi Gades 10, 10, 10, 4
Sic te, Diva 14, 13
Solvitar acria hyeias . 19, 6
Te maris et terrae … 1, 2.
Ta ne quoBsieris -…, 11
Tyrrhena regam 18 18, 6 20
Vciox AracBnaro ..... 18, 18 8, 91
Vides at aita 18, 1£ «. M
Vile pot&bki …, ,- 10' 10 %
0. H 0 R A 1 1 I F i A 0 C I
C A R M I N U M
LIBER PRIMUS
Carmen I.
AD M^ECENATEM.
MiECKNAS, atavis edite re^ibus,
O et prsDSiidium et duicc decus 読 uiu
Sunt quos curriculo pulverem Olympicuin
Collegisse juvat, nietaque fervidis •
Evitata rotis palmaque nobiiis
Terrarum dominos evehit ad Deoe ;
Hune, si mobilium turba Quiritiuin
Certat tergeminis tollere honorilus ;
Ilium, si proprio condidit horreo
Quidquid de Libycis verrilur areis.
Gaudentem patrios findere sarculo
Agros Attalicis conditionibus
Nunquam demoveas, ut trabe Cyp/i*
Myrtoum, pavidus nauta, secet mare,
Luctantem Icariis fluctibus AfHcuro
Mercator rnetuens otium et oppidi
Laudat n ra sui ; mox reficit iatub
Quassas, indocilis pauperiem pati.
Est qui nee vcteris pocula Massici,
Nec partem solido demere de die
Spernit, nunc viridi membra sub arbut<N
8trat vs. nunc aJ aquso 】ene cap it sacrs
Q. tlOHATir FLACCI
nlultos castra juvant, et lituo tubas
Pennixtus sonitus, bellaque matribus
Detestata. Manet sub Jove frigido
Venator, tcnersB conjugis immemor,
Seu visa est cat u lis cerva fidelibus,
Seu rupit teretes Marsus aper plagas.
Me doctarum hederse praemia frontiuin
Dis misccnt superis ; me gclidum nemua
Nvmpharumque leves cum Satyris chori
Secern unt populo, si neque tibias
Euterpe cohibet, nec Polyhymnia
Lesboum refugit tendcre barbiton.
(juod si me lyricis vatiLus mncrii,
Sublimi fen am si^iera vertic".
Carmen II.
AD AUGUST 丽 C^ESAREM
Jam satis terns nivis atque dirso
Grandinis misit Pater, et, rubente
Dextera sacras jaculatus arces,
Terruit urbem :
Temiit gcntes, grave ne rcdiret
6a3culam Pyrrhse nova mcnstra queatie,
Oinne quum Proteus pccus cgit altos
Visere montes,
Fi«;ium et summa genus hssit uirr o,
Nota qua) sedes fuerat palumbis,
Et fuperjecto pavidaB natarunt
^Equore dara«.
Vidimus flavum Ti benm, retortu
Litore Etrusco vioienter undis.
UAKMINUM. 一 LIBfip
Ik dejectum monimcDta Regis,
Templaque VeetaB,
Ili?) dum so uiaiium querenti/
Jactat ultorem, vagus et sini"t"'-
Labitur ripa, Ji w non probante, uz
onus amnis.
Audiet cives acuisse ferrum,
Quo graves Persaj melius perirent ;
Audiet pugnas, vitio papeiitum
Kara, juvent,,,o
Quem voce" ijlvum populus ruentif?
iniperi rebu»? prece qua fatigent
Virgines sancto minus audientem
Carmina Vestam ?
JDui dabit partes scelus expiandi
Z Jupiter ? Tandem venias, precair urv
' * , Nu)»c candentes humeros amictus,
Augur Apollo ;
Sive tu mavis, Erycina ridens,
Quam Jocus circum volat et Cupido ;
Sive neglectum genus et nepotcs
Kespicis, auctor.
Heu ! nuiiis longo satiate ludo,
Q,i«*in juvat clamor galeaeque leve*3
A oer et Marsi peditis cnienturp
Vultus in hostcra ;
fiive mutata juvenem figura,
I^Jos, in t orris imitaiis. almiB
CI. IIORATIl fJU'I
Filius Mat», patiens vocau
Caesar is ultor :
Berus iu coelum rcdeas, diuque
Lffitus inter si s populo Quirini,
Neve te, nostris vitiis iniquum
Ocior aura
Tollat Hie uagnos potius trium phoe
Hie ames die; Pater atque Princej».
New ^iuas Medos equitare iiiultoft. ,
Te duce, Csesar.
Carmen III
AD VIRGILIUM.
Sic te Diva, potens Cypri,
Sic fratres Heleixas, lucida sidera,
Ventorumque regat pater,
Obstrictis aliis praeter lapyga,
Navis, quae tibi creditum
Debes Virgilium fmibus Atticid,
Reddas incolumem precor,
Et serves animss dimidium me«.
Illi robur et ses triplex
Circa pectus erat, qui fragilem truci
Commisit pelago ratem
Primus, nec timuit praecipitem Africum
Decertantem Aquilonibus,
Nec tristes Hyadas, nec rabiem Noti,
Quo non arbiter HadriaB
Major, tollere scu ponere vult freta.
Quern Mortis timuit graduni,
Qui rectis oculis monstra natatitia.
& 4.
CARM1NUM. 一 LIBER
Qui vidil mare turgidum et
Tnfames scopulos Acroceraunia 'i SM)
Nequidquam Deus abscidit
Prudens Oceano dissociabili
Terras, si tamen impi®
Non tangenda rates transiliant vuda
Audax omnia perpeti 4t
Gens humana ruit ^otitum et nefi
Atrox Iapcti genus
Ignem fraude mala gcntibus intulit :
Post ignem SBtheria domo
Subductum, Macies et nova Febrium
Terris incubuit cohors :
Semotique prius tarda necesteitas
Leti corripuit gradum.
Expertus vacuum Daedalus aera
Pennis non homini datis.
Perrupit Acherorita Hercu]eus labor.
Nil mortalibus arflui est :
Ccelum ipsum petimus stultitia : neque
Per nostrum patimur scelus
Iracunda Jovem ponere fulmina.
Carmen IV.
AD L. SESTIUM.
BoH"tur acris hiems grata vice verio et Favoni,
Trahuutque siccas machinss carinas.
Ac ueque jam stal^ilis gaudet pecus, aut arator igm ;
Nec prata canis albicant pruinis.
Jam Cythorea choros ducit Venus, imminente I'una, .1
Junctseque Nymph is GratiaB decentes
Alterao terrain quatiunt pede ; dura graves Cycl ipura
Vulcaniw irdene urit officinas.
G Q. HOBATJI TLACTA [4, 5
Nunc dece ; aut vir!'di nitidum caput nnpedire myiV,
Aut floro, terraB quem ferunt solut© ; 1 U
Nuac et in umbrosis Fauno decet immolare luois,
Seu poscat agna, sive malit haedo.
Pallida Mors a^quo pulsat pede pauperum taberuaa
Rftgumque turres. O beate Sesti,
•ritaB summa brevis spem nos vetat inchoare longam. ifl
Jam te premet nox} fabulssque Manes,
Gt domu: exilis Plutonia : quo simul mearis,
Nfir; regna vini sortiere talis,
Nac tenerum Lycidan mirabere, quo calet juventus
Nunc omnis' et mox virgines tepebunt.
Carmen V.
AD PYRRHAM.
ijuis multa gracilis te puer in rosa
Perfusus liquidis urget odoribus
Grato, Pyrrha, sub antro ?
Cui flavam religa? comam,
Simplex munditiis ? Heu ! quoties fidem 0
Mutatosque Deos flebit, et aspera
Nigris sequora vcntis
Emirabitur insolens,
Qui nunc te fruitur credulus aurea ;
Qui semper vacuam, semper amabileui tfl
Spcrat, nescius aursB
Fallacis. Miseri, quibus
Intentata nites ! Me tabula saoei
V^otiva paries indicat uvida
Suspendisse potenti 15
Vestimenta maris [ha
, 1
tTARMlNf/M. 一 LIBEK I
Carmen VI. ,
AD AGRIPPAM,
Srribcris Vario fortis et hostium
Victor, Max>nii carmiiis alite,
Quam rem cunque ferox navibu3 aut eqiiu
Miles, te duce, gesserit ,
Nos, Agrippa, neque heBC dicere, ncc graveir
Pelidae stomachum cedere nescii,
Nec cursus duplicis per mare Ulixei,
Nec sa3vam Pelopis domum
Conamur, tenues grandia ; dum pudor,
Iiiibellisque lyne Musa poteus vetat
Laudes egregii Csesaris et tuas
Culpa deterere ingeni.
Quis Martem tunica tectum adamantina
Digne scripserit ? aut pulvere Troico
Nigrum Merionen ? aut ope Palladia
Tydiden Superis parem ?
Nos convivia, nos proelia virgin urn
Sectis in juvenes unguibus acrium
Cantamus, vacui, sive quid uriinur,
Non pnctcr solitum leves.
Carmen VII.
AD MUNATIUM PLANCUM
w>audabunt alii claram Rhodon, aut Mytilencn,
Aut Ephe8on, bimarisve Corinthi
AfcBnia, vel Baccho Thebas, vel Apolline Delplr
Insignes, aut Thessala Tempe.
a. n RATH FLACCl
Sunt quibus anum opus est intactsB Palladife arcx
Carmine perpetuo celebrare,
Indeque decerptam fronti praponere olivain.
Plurimus, in Junonis honorcm,
Aptum dicit equis Argos, ditesque Mycenae.
Me neo tarn patiens LacedaBmon,
Noc tarn LarissaB percussit campus opiinsu,
Quam domuE A lbune» resonantis,
JLlt prseceps Anio, *tc Tiburni lucus, et uda
Mobilibus pomaria rivis.
Albus ut obscuro deterget nubila cobIo
Saepe Notus, ueque parturit imbres
Perpetuos, sic tu sapiens liuire memento
Tristitiam vitaeque labores
Molli, Plance, inero, seu te fulgentia si^nis
Castra tenent, seu dcnsa tenebit
Tiburis umbra tui. Teucer Salamina patreiiiqu6
Quum fugeret, tamen uda Lyaeo
Tenipora populea fertur vinxisse corona,
Sic tristes afTatus amicus :
Quo nos cunque feret melicr For tuna pareute.
Ibimus, O socii comitesque !
Nil desperandum Teucro duce ct auspice 'I * ^cw
Cert us enim promisit Apollo,
Arnbiguam tellure nova Salamina futurair
O forte-, pejoraque passi
Mecum ssBpe viri, nunc vino pellite curait ;
CraR ingens iterabimus aiquor.
Carmen VIII
AD LYDIAM.
二 ydia die. per omnes
Te Jeos oro, .^yOariK cur properaa atnaudc
L*erdere ? cur apricum
Oderit campum, patiens pulvjris at que s»).1^
CARMINUM. 一 L1BEK
Cur neque militaris
Inter sequaies equitat, Galiica nee lupatu
Temperat ora frcnis ?
Cur timet flavum Tiberim tangere ? cur ohvuiA
Sanguine viperino
Cautius vitat, ncque jam livida gesti t armu
Brachia, sa)pe disco,
Szepe trans finem jaculo nobilis expeilito ?
Qxi latet, ut marinas
Filiiun dicunt Thetidis sub lacrimosa Troj*
Funera, ne virilis
Cult us in csedem et Lycias proriperet catcrvaa ?
Carmen IX.
AD THALIARCHUM.
Vides, ut alta stet iiive candidum
Soracte, nec jam sustineant onus
Silvae laborantes, geluque
Flumina constiterint acuto ?
Dissolve frigus, ligna super foco
Large reponens ; atque benignius
Deprome quadrimum Sabina,
O Thaliarche, merum diota.
Permitte Divis caetera : qui simui
Btravere ventos aequore fervido
Deprceliantes, nec cupressi
Nec veteres agitantur orni.
Quid sit futururn eras, fuge quserere : et
ij^iem Fors dicrum cunque dabit, :, 丄 c,n>
Appoue : nec dulces amores
Spcrne puer, neque tu choreas
a. hORATH FLACC1
Donee viienti canities abest
Morosu. Nunc et Campus et area»(
Lcnesque sub noctem susurri
Coinposita repetantur hora :
Nunc et .'atentis proditor intima
Gratus puellse risus ab angulof
Pign usque dereptum lacertis
Aut digito male pertiiiar.;
Carmen X.
AD MERCURIUM.
Mercuri, facunde nepos Atlantis,
Qui feros cultus hominum recent 麵
Voce formasti catus et decorse
More palaBBtrse,
Te canam, magni Jcds et deorum
Nuntium, curvaeque lyraB parentem ,
Callidum, quidquid placuit, jocogo
Condere furlo.
Te, boves olim nisi rcddidisse»
Per dolum amotas, puerurn miivac.'
Vooe dum tenet, viduus pharotra
Risit Apollo.
Quin et Atridas, duce tc, ruperbo«
Ilio dives Priamus relic to
Thessalosque ignes et iniqua Trojie
Caslra fefellit
Tu pias 】a?tis animas reponis
fiedibus, virgaque lev em ooercen
Arnea turbam, buperis deorum
Gratus et imw.
12.] CARMINT7M —LIBER 1
Carmkn XI
AD LEUCONOEN.
ru ue quajsioris, scire nefas, quem mi hi, qucm tibi
Finem Di dcderint. Leuconoe ; nec Babylonios
Teutaris nuinero? Ut melius, quidquid ent, pati !
Seu plures hiemes, seu tribuit Jupiter uitimam,
Quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
ryrrhenum, sapias, vina liques, et spatio brevi
Spen; longam reseces. Dura loquimur, fucrerit invif'a
IStas. Carpe diem, quam minimum credula postero.
Carmen XII.
AD AUGUSTUM.
Quem virura aut heroa lyra vel acn
Tibia sumis celebrare, CUo ?
Quem Deum ? cujus recinot jocosa
Nomen imago
Aut in umbrosis Heliconis oris,
Aut super Pindo, gelidove in H»mo
Unde vocalem temere in3ecuta3
Orphea silvae,
Arte materna rapidos morantem
Flummum lapsus celeresque ventos,
Blandum et auritas fidibus canoria
Ducere quercu?
Quid prius dicam solitis Parentis
Laudibus, qui res horainum ac Deorum,
Qui m&re ao terras, variisque mundum
Temperat horis ?
Id
a. H0RAT1I FLACCI
CJnde uil inajus generatur ipso,
Nec viget quidquam simile aut Becumium :
Proximos illi tamen occupavit
Pallas honores. W
PrcBliis audax, neque te silebo,
Liber, et ssovis inimica Virgo
Bclluis ; net te, metuendc certa
Phoebe sagitta.
Dicam et Aiciden, puerosque I^edab, 2i>
liunc equis, ilium superare pugnis
Nobilem : quorum simul alba nautia
Stella refulsit
Defluit saxis agitatus humor,
Concidunt yenti, fugiuntque nubes, 30
Et minax, nam sic voluere, ponto
Unda reoumbit.
Romulum post hos prius, an quietum
Pompili regnum memorem, an superb^i
Tarquini fasces, dubito, an Catonis 96
Nobile letum.
Reguluin, et Scauros, animsequ?. magiuB
Prodigum Paullum, superante roeno,
Gratus insigni referam Camena,
Fabriciumque. it
Hunc, et incomtis Curium capillis,
Utilem ballo tulit et Caraillum,
S<BTa pauper :as et avitus apto
Cum la re funuus
13, 13.J CARMIXUM. 一 LIBUA 1.
Crescit, occulto velut arbor »vc,
Fama Marcel! i : micat inter osaues
Julium sulus, velut inter ignea
Luna minores.
Gentis humanae pater atque custom
One Saturno, titi cura magni
CsBsaris fatis data ; tu secundo
CsBsaie regnes.
Ille, seu Parthos Latio imminentes
Egerit juste domitos triumpho,
Sive subjectos Orientl* orse,
Seras et Indos,
Te minor latum regat cequus orbetn
Tu gravi ourru quatias Olympum,
Tu parum castis inimica mittas
Fuhuina lucis.
16
00
Carmen XIII.
AD LYDIAM.
Quain tu, Lydia, Telephi
Cervicera roseam, cerea Telephi
Laudas brachia, va3, meum
Fervcns difHcili bile tumet jecur.
Tunc nec mens mihi nec color f
Certa scde manent ; humor et in genas
Furtiir labitur, arguens
Quam lcntis penitus macercr ignibus.
Uror, sou tibi candidos
Turparunt hunieros immodicae rnero f
RixsB, sive puer fbrens
ImproMit memorem dente labris notam
14
U. HORATU FLAC(Ji
N )n, 81 me satis audias,
Spores perpetuum, dulcia barbare
Lffidentem oscula, quae Venus ]|
Quinta parte sui nectaris imbuit.
Felices ter et amplius, •
Quos irrupta tenet copula, nec mahs
Divuljsus qucrimoniis
Suprema citius solvet amor die.
Carmen XIV.
AD REMPUBLICAM.
O navis, referunfin m^re te novi
FJuctus ! O quid agis ? fortiter occupa
Portum. Nonne vides, ut
Nudum remigio latus,
Lt mal us celeri saucius Africo f
Antennacque gcmunt, ac-sine funibu 露
Vix durare carina)
posfiunt imperiosius
iEquor ? Non tibi sunt integra Uuteay
Non Di, quos iterum prcssa voces malo , H
Quamvis Pontica pinus,
Silvae filia nobilis,
Jactes et genus et.nomen inutile,
Nil pictis timidus navita puppibus
Fidit. Tu, nisi ventis 15
D^bes iudibrium cave,
JJuper sollicitum quae mihi taedium,
dune desiderium curaque non levis
Interfusa nitentes
Vites aequora Cynladas
Carmen XV. .
NEREl VATICINIUM DE EXCID10 THOJ^S
Pastor quum traheret per freta navibus
Idseis Helenen perfldus hospitam,
Ingrato celeres obruit otio
Ventos, ut caneret iera
Nereus fata : Mala ducis avi domum,
Quam multo repetet Graecia mi lite,
Conjurata tuas rumpere nuptias
Et regnum Priami vetus.
Heu heu ! quaulus equis, quantus adest vine
§udor ! quanta moves funera DardanaB 10
Genti ! Jam galeam Pallas et segida
Curru&^ue et rabiem parat.
Nequidquam Veneris praesidio ferox
Pectes cacsariem, grataque feminis
Imbelli cithara carmina divides ;
Nequidquam thalamo graves
Hastas et calami spicula Cnosii
Vitabis, strepitumque, et celerera sequi
Ajacem : tamen, heu, serus adultcros
Crines pulvere collines.
Non Laertiaden, exitium tuas
Genti, non Pylium Nestora respicis ?
Urgent impavidi te Salaminius
Teucer ct Sthenelus sciens
Pugnae, sive opus est imperitare equi«, S)0
Non aurrga piger. Merlonen auoque
16
Q. HOKATil FLACCI
[l^ 16
N>soea Ecce furit te repenre atrux
Tydidcs, inelior patre ;
Quern tu, cervus uti vallis in alteia
Visum parte lupum graminis immeiiior, 31
ttublinr fugies mollis anheJitu,
Nor hoc pollicitus tuas.
Iracunda diem proferet flio
JVlatrouisque Phrygum classi? Achiiiei :
Post certas hiernes uret AchaVcus 54
Ignis Iliacas domos.
Carmen XVI.
PALINODIA. '
O matre pulchra fi】ia pulchrior.
Quern criminosis cunque voles modum
Pones iambis, sive flamma
give mari libet Hadriano.
Non Dindymene, non adytis quatit ^
Mentem sacerdotum incola Pythiu»i
Non Liber seque, non acuta
Sic gcminant Cory ban tes a^ra,
Tristes ut iraB, quas neque Noricus
Deterret ensis, nec marc naufragum, l€
Nec ssbvus ignis, nec trcniendo
Jupiter ipse mens tumultu.
Fertui Prometheus, addere prmcipi
JLiiiio ccactus particulam undique
Deseotam. et insani leonis it
V?m stomach i» apposui'rse nostiv.
i«. 17. j
CARMINUM. » LIBER
Ira5 Th/esten exitio gravi
Stravere, et altis urbibns ultimie
Stetere causes, cur perirent
Funditus. imprimeretque murtti M
Hostile aratrum exercitus iusolens
Compesce mentcm : n.e quoque p«M*,toTJi
Tcntavit in dulci juventa
Fervor, et in celeres iambos
Misit furentem : nunc ego mitibus 25
Mutare qusero tristia, dum mihi
Fias recantatis arnica
Opprobriis, animumquc redd as
Carmen XVII.
AD TYNDARIDEM
Velox amccmim saspe Lucretilem
Mutat Lycaeo Faunus, et igneam
Defendit aestatem capellis
Usque meis pluviosque ventcM
Impune tutum per nemus arbutoe I
Quffinint latentes et thyma devue
Olentis uxores mariti :
Nec virides nietuunt colubras,
Nec Martiales Htediliae lupos ;
Utcunque dulci, Tyndari, fistula 攀
Valles et Usticss cubantis
Levia personuere saxa.
l)i me tucntur, Dis pietas mea
Et Musa cordi est. Hie libi copui
B 2
U. H3B ATII FLAttl
Manabit ad plenum bemgno 1 5
Rurii honor um opulent & oorau
Hie in redncta valle Caniculan
Vita bis rostas, et fide Tei'a
Dices laborantes in uno
Penelopen vitreamque Circen. 20
llic innocentis pocula Lesbii
Duces sub umbra ; nec Semelei'us
Cum Marte confundet Thyonong
Prcelia, nec metues protervum
Suspecta Cyrum, ne male dispari 2ft
Tucontinentes injiciat manus,
£t scindat haerentem coronam
Crinibus, immeritamque vestem.
Carmen XVIII.
AD VARUM.
Nullam, Vare, sacra vite prius severis arborem
Circa mite solum Tiburis et moenia Catili :
Siccis omnia nam dura deus proposuit, neque
Mordaces aliter (liflbgiunt sollicitudines.
Quis post vina gravera militiam aut pauperiein ere pa ? 5
Quis non te potius, Bacche pater, teque, decens Venup ?
At, ne quis modici transsiliat munera Liberi,
Centaurea monet cum Lapithis rixa super inero
】)ebellata ; monct Silhoniis nou levis Euius, .
Quum fas atque nefas exiguo fine libidimun 10
Disceinunt avidi. Non ego te, candide Bassareu.
(nvitum quatiam ; nec van'is obsita t'rondibus
^ub divuni rapiata Sojva tene cum Beipcyntio
IS, 19 20.J ^ARMiNUM. ― LIBfiK 1.
Cornu tympana, quae subsequitur csecus Anior sui
Et tollens vacuum plus nimio Gloria verticein.
Arcanique Fides prodiga, perlucidior vitro.
Carmen XIX.
DE GLYCERA
Mater sseva Cupidinum,
Thebanaeque jubet me Semeles puei,
Et lasciva Licentia,
Finitis animum redd ere amoribus.
Urit me Glycerae nitor
Splendentis Pario marmore purius,
Urit grata protervitas,
Et vultus nixnium lubricus adspici.
In me tota ruens Venus
Cyprum deseruit ; nee patitur Scythae,
Et versis animosum equis
Parthum^ dicere, nec quse nihil aitinent.
Hie vivuin mihi cespitcm, hie
Verbenas, fjueri, ponite, thuraque
Bimi cum patera meri :
Mactata veniet lenior hostia.
Carmen XX.
AD M^ECENATEM.
Vile potabis modicis Sabinum
Cantharis, Graeca quod ego ipse testa
Condituin levi, datus in theatro
Quum tibi plausus,
Care Maecenas eques, ut paterni
Flaminis ripaB, simul et jocosa
Redderct laudes tibi Vaticani
Montis ima^o
20 a. HORATU FLACCI |20, 21 2%
CaRculiam et prelo domitam Calcno
Tu bibes uvam : mea nec FalernaB 1Q
Teniperant vites ncque Formiani
Pocula colics.
Carmen XXL
IN DIANAM ET APOLI.1NEM
Dianani tenersD dicite virgines ;
Intonsum, pueri, dicite Cynthium :
Latonamque supremo
Dilectam penitus Jovi.
\^os lsBtam fluviis et nemorum coma, 6
Qua^cunque aut ge】ido prominet Algido,
Nigris aut Erymanthi
Silvis, aut viridis Cragi ;
Vos Tempe totidem tollite laudibus,
Nalalemque, mares, Delon Apollinis, 10
Insignemque pharetra
Fraternaque humerum lyra.
Hie bellum lacrimosum, hie miseram farneri
Peetemque a populo, principe Capsaie, in
Persas atque Britannos t 馨
Vestra raotus aget prece.
Carmen XXII.
AD ARISTIUM FUSCUiM.
integer vitae scelerisquc purus
Non eget Mauris jaculis, neque arou,
Neo venenatis gravida sagittis.
Fusee, pharetra ;
; 23 \ ClifiMINUM. ~ LIB1M I 21
Sivo per Syrtes iter sestuosas, 4
Sive facturus per inhospital^m
Caucasum, vel quae loca fabiUoeus
Lambit Hydaspp*..
Namque me silva lupus in Sabina,
Dum meam canto Lalagen} et 10
Terminum curis vagor expeditis
Fugit inermem •
Quale portentum neque militariB
Daunias latis alit SBSculetis,
Nec JubaB tellus generat, leonum 16
Arida nutrix
Pone me, pigris ubi nulla campis
Arbor sestiva recreatur aura ;
Quod latus mundi nebuls malusque
Jupiter urget : *
Pone sub curru nimium propinqui
Solis, in terra domibus negata :
Duloc ridentem Lalagen amabo,
Dulce loqucntem.
Carmen XXIII.
AD CHLOEN.
Vitas himiuleo me simLUs, Chloo,
Quaerenti pavidam montibus aviig
Matrera, non sine vano
Aurarum et siluas metu.
Nam seu mobilibus vepris inhorruit 6
Ad ventum fo\p&, ispu virides rubum
a. HORATII FLACCI
Dimovere lacertsB,
Et corde et gcnibus treinit.
4tqui non ego te, tigris ut aspera
Gffitulusve leo, frangere persequor .
Tandem desiue matrem
Tempestiva sequi viro. 4
Carmen XXIV.
A D VIRGILIUM.
Quia desiderio sit pudor aut modus
Tarn cari capitis ? Praecipe lugubrea
Cantus, Melpomene, cui liquid&m Y^iet
Vocem cum cithara dedit
Ergo Quintilium perpetuus sopor
Urget ! cui Pudor, et Justitiae soror,
Incorrupta Fides, nudaque Veritas
Quando ullum inveniet parem ?
Multis i】le bonis ilebilis occidit ,
Nulli flebilior, quam tibi, VirgiL;..
Tu frustra pius, heu ! non ita creditum
Poscis Quintilium deos.
Quod si Threicio blandius Orpheo
Auditam moderere arboribus fidem,
Non vansB redeat sanguis imagiiu',
Quam virga semel horrida,
Non lenis precibus fata recludere,
Nigro compuler t Mercurius gregi.
Durum ! Sed levius fit patientia,
Quidquid corrigere est nefas.
27,1 GARMINUM. 一 LIBER 1.
Carmen XXVI.
DE iELIO LAMIA.
Musis amicus, tiistitiam et metus
Tradam protervis in mare Creticum
Portare ventis ; quis sub Arcto
Rex gelid® metuatur orae.
Quid Tiridaten terreat, unice
Securus. O, quae fontibus inteffris
• Gaudes, apricos necte flores,
, Necte raeo LamisB coronam,
Pimpiei dulcis ; nil sine te mei
Prudunt honores : hunc fidibus novis,
Hunc Lesbio sacrare plectro,
Teque tuasque decet sororcs.
Carmen XXVII.
AD SOD ALES.
Natis in usum laetitias scypliis
Pugnare Thracum est : tollite barbajmns
Morem, verecundumque Bacchum
Sanguineis prohibete rixis.
Vino et lucernis Medus acinaces
Tmraane quantum discrepat ! impium
Lenite clamorem, sodales,
Et cubito remanete presto
飞 uitis severi me quoque sumere
l'artem Falerni ? dicat Opuntiaa
Frater Megillae, quo beatus
Vulnere, qua pereat sagitta.
24
4%. HORATil FLACCI
•27, W
Cessat Voluntas ? non alia bibam
Mercede. Qusb te cunque domat Vrenui,
Non erubescendis adurit *l
Ignibus, ingenuoque semper
A more peccaB. Quidquid haoes, age,
Depone tutis auribus— Ah miser,
Quanta laborabas Charybdi,
Digne puer meliore flaninia ! Xil
Qusb saga, quis te solvere Thessalis •
IVTagus venenis, quis poterit Deus ? ,
Vix illipfatum te triformi
Pegasus expediet Chimasra.
Carmen XXVIII.
NAUTA ET ARCHYTiE UMBRA
Nauta.
T<i maris et terrac rniincroque carentis aren»
Mimsorem cohibent, Archyta,
Pulveris exigui prope litus parva Matinum
Munera ; nec quidquam tibi prodest
Aerias tentasse domos, animoque rotundum f
Percurrisse polum, morituro !
ArchytvE umbra.
Occidit et Pelopis genitor, conviva Deorum,
Tithonusque remotus in auras,
Et Jovis arcanis Minos admissus, habentque
Tartara Panthoi'den, iterum Oreo 10
Dsmissum ; quamvis, clypeo Trojana refixo
Tempora testatus, nihil ultra
Nenroe atque cutem Morti concesserat atnr ;
Judi'ce te non sordidus aucU>r
j^. J CARM1NLM» 一 L1J1ER 1. 9A
Naturae verique. Scd omnes una manei nux. 16
£t calcamla semel via lcti.
Uant alios Furies torvo spectacula Marti ;
Fxitio est avidum mare nautis ;
Mixta senum ac juvenum densentur funera \ /lulluu
Sajva caput Proserpina fugit. 20
Mc quoquc devexi rapidus comes Orionis
Illyricis Notus obruit undis.
At tu, nauta, vagae ne parce malignus arenas
Ossibws et capiti inhumato
Particulam daie : sic, quodcunque minabitur Eurua
Flactibus Hesperiis, Venusin®
Plectantur silvae, te sospite, multaquc mercea,
Unde potest, tibi defluat aequo
Ah Jove, Neptunoque sacri custode Tarcnti.
Negligis immeritis nocituram 30
Postmodo te natis fraudem committerc ? Fora et
»
Debita jura vicesque superb®
Te maneant ipsura : precibus non linquar inultia ,
Teque piacula nulla resolvent.
Quamquam festinas, non est mora longa , licebil )A
Injecto ter pulvere curras.
Cahmen XXIX.
AD I C C I U M.
! cci, beatis nunc Arabum invides
Gazis, et acrem militiam paras
Non ante devictis SabseB
Regibus, horribilique Mcdo
Nectid catenas ? Quae tibi virginuia.
Bpcnso necato, barbara serviet ?
Puer quis ex aula capillis
Ad cyathum statuetur uncti%
B
a. aou at/a ri acci
Ductus sagittas tendere Seiioa?
A vcu patent o ? Quis neget ardu»
PronoR lelabi posse rivos
Montibus, et Tiberim reverti.
Quura tu co^mtos undique nobiles
Libros Pansti, Socraticain el domain,
Mutare loricis Iberis,
Pollicitus meliora, tendia ?
Carmen XXX.
AD V E N E R E M.
O Venus, regina Cnidi Paphique,
Spcrne dilcctaia Cyproa, et Yocaatui
Thure te multo Glycerae decoram
Transfer in aedem.
Fervidus tecum Puer, et solutis
jrratias zonis, propereatque NyrnphaB
Et parum comis sine te Juventas,
Mercuriusque.
Carmen XXXI.
A D APOLLINEM
Quid dedicatum poscit Apollinem
Vatea quid orat, de patera novum
Fundens liquorem ? Non opiiuae
SardirisB segetes feiaces ;
Non aestuosas grata CalabriiB
Armenia ; non aurum, aut ebur Indicum 4
Non ruri, quas Liris quieta
Mordet aqua, taciturnus aninif
32 J
CARMINUM — LIBEE i
Premant Calena falcc, quibus dedit
Fortuna, vitem . dives et aureis
Mercator exsiccet cuiullis
Vina Syra reparata meroe ;
Dis cams ipsis, quippe ter et quater
Anno revisens sequor Atlanticuip
Impune. Me pascunt olivae
Me cichorea, levesquo malvn.
Frui paratis et valido mihi,
Latoe, dones, et, precor, integra
Cum mente ; nec turpem scnentatii
Degcre, nec cithara carentem.
Carmen XXXII.
AD L Y R A M.
Poscimur. Si quid vacui sub umbra
LuBimiiB tecum, quod et hunc in anuiun
Vivat et plures, age, die Latinum,
Barbite, carmen,
Lesbio primum modulate civi ;
Qui, ferox bello, tamen inter arma,
Sive jactatam religarat udo
Li tore navim,
Liberum et Musas, Veneremque, et UU
Semper haerentem Puerum canebat,
Et Lyci:ni, nigris oculis nigroque
Crine decorum.
O decus Phoebi, et dapibus supreiai
Grata testudo Jovis, O laborura
Dnlce lenimdD mihi ojnqiie sal?e
Rite vocanti.
Q. HORATH FLACC1
Carmli; XXXIV.
AD S E I P S U M.
Parous Deorum cultor et infrequeni»
Imamentis dum sapientisB
Consultus er=o, nunc retrorsum
Veia dare at que iterare cursus
Cogor relic tos : namque Diespiter 5
Igni corusco nubila dividens
Plerumque, per purum ton antes
Egit ctpios volucremque curruin ,
Quo bruta tellus, et vaga flumina,
Quo Styx et invisi horriila Tamari 10
Sedes, Atlanteusque finis
Concutitur. Valet ima surnmis
Mutarc. et insignia attenuat Dens,
Obscura promens. Hinc apicem rapaj
Fortuna cum stridors acuto 15
Sustulit, hie posuisse gaudet.
Carmen XXXV.
AD FORTUNA3VL
O Diva, prratum quss regis Antiura,
PrsBsens vcl imo tollere de gradu
Mortale corpus, vel superbos
Vertere funeribus triumphoe,
Te pauper ambit sollicita prece,
Buris, colonua ; te dominam asqnorif
Quicunque Bithyna lacossit
Caipathium pelagus cariiiu
CARMINIM. 一 LIBER i.
Te Oacus asper, te profugi Scythas,
Urbesque, gentesquc, et Latium ferox,
Regumque matres barlan>ruirit et
Purpurei metuunt tyrAn^,
injurioso ne pede proruas
Stantem columnam, neu populn^, freqaeiu
Ad arma cessantcs ad arma
Concitet, imperiumque frax^^X.
Te semper anteit saeva Necessity
Clavos tr&bales et cuncos (nanu
Gestans aena ; nec soverus
Uncus abest, liquid unique plu"P*.、m
Te Spes, et albo rara Fides colit
Velata paimo, nec comitem abnegat,
TJtcunque mutata potentes
Veste domos inimica linquis.
At vulgus infidum et meretrix retrn
Perjura cedit ; difTugiunt, cadis
Cum faece siccatis, amici
Ferre jugum pariter dolosi.
Serves iturum CaBsarcra in ultimos
Orbis Britannos, et juvenum recens
Examen Eois timendum
Partibus, Oceanoque rubro.
Eheu ! cicatricum et scelcris pudet
Fratrumque ― Quid nos dura refugimui
JEias ? quid intactum nefasti
I^iquimus ? unie manum juveatiip
210
a. HORATII FLACCI
【35, 36, 37
Melu Dcorura continuit ? quibus
Pepercit aris ? O utinam nova
Incude diffingas retusum in
Massa^etas Arabasque ferrum 4€
Carmen XXXVI.
AD PLOTIUy NUM1DAM
Et thure et fidibus juvat
Placarc et vituli sanguine debito
Custodes NumidaB Deos,
Qui nunc, Hesperia sobpes ab ultina
Caris multa sodalibus, Q
Nulli plura tamon dividit oscula,
Quam dulci Lamia;, memor
Acta? non alio rege puertiae,
MutataBque simul togwt.
Cressa ne careat pulchra dies nota, 10
Neu promtaB modus amphorae,
Neu morera in Salium sit requies pedum.
Neu multi Damalis meri
Bassum Threicia vir.cat amystide,
Neu dcsiut epulis rosae, Iff
Neu vivax apium, neu breve lilium.
Carmen XXXVII.
AD S O D A L E S.
Nunc est InDendum, nunc pede likvro
Pulsanda tellus ; nunc Saliaribus
Ornare pulvinar deorum
Tempus erat dapibus. sodaies.
Antehac ncfas depromere Ca3cubwn
Cellia avitis lum Capitolio
CHRMINUM. 一 LIBBR U
Elegina demontes ruinas.
Funus et iraperio para bat
Contaminato cum grege turpium
Morbo virorum, quidlibet impolont
Sperare, fortunaque dulci
Ebria Sed minuit furoiera
Vix una sospes navis ^.b ignibus ;
Mentcmquo lymphatam Mareotioc.
Redegit in veros timores
Cwsar, ab Italia volantem
Rem is adurgens, accipiter velut
Molles columbas, aut leporem citus
Venator in campis nivalis
H^monise ; darct ut ca tenia
Fatale monstrum ; quso ponero^iu 驄
Pciive quaerens, nec rnuliebritei
Expavit ensem, nec latentes
Classe cita reparavit oras ;
Ausa et jacentem visere rcgiain
Vultu sereno, fortis et asperaa
Tractare serpen tes, ut at rum
Corpore combiberet venerium ;
Deliberata morte ferocior ;
8iBvis Liburnis scilicet invideiis
Privata deduci superbo
Nun humilis mulier tri'.iinpha
I
82 Q. UORATI] FLACC! O AR M 1 N UM.. — !A tt K B I }3H
Carmen XXXV. Hi.
A. D P U E R U W
Pereicos odi puer, apparatus •
v Displioent noxae philyra corcna*.
Mitte sectari, rosa quo locorum
Sera moretur.
Simplici myrto nihil allaboreg 0
6edulus euro : neque te mitiifiram
Oeiecet myrtus, neque me sub anst
Vite bibentem.
Q H 0 K A T I I F L A C
C A R M I N U M
LIBER SECUNDUS.
Carmen I.
AD ASINIUM POLLIONEM.
Motum ex Metello consule civicum)
Bellique causas et vitia et modos,
Ludumque Fortunae, giavesque
Principum cuuicitias, et arma
Noudum expiatis uncta cruoribus
Periculosae plenum opus aleae,
Tractas, et incedis per ignes
Suppositos cincri doloso.
Paulum severaB Musa tragaedia)
Desit theatris : mox, ubi publu'as
Res ordinaris, grande munus
Cecropio repetes cothurno,
Ugne moestis prscsidium reis
Et consuicnti Pollio curiae ;
Cui laurus eeternos honores
. Dalmatico peperit triumpho-
Jam nunc minaci murmure comuum
Pentriiigis aures, jam litui strepunt ;
B 2
U, aUKATU l- LACCl
Jaji fulgdr armorun fu^acee
T< rrct equoA cquitumquc vultua
^udire magnus jam videor dmee
Non indrroro pulvere sordidos,
Et cuii^ta terrarum subacta
Praster atrocem animum Catonit*
Juno et deorum quisquis amicior
Afri8 inulta cesserat impotens
Tellure, victorum nepotea
Kettulit mferias Jugurthas.
Quig non Latino sanguine pinguior
Campus sepulcris impia prcelia
Testatur, auditumque Med is '
Hesperiao sonitum ruinse ?
Qui gurges, aut quae flumina luguont
Ignara belli ? quod mare DauniiB
Non decoloravere caedes ?
Quas caret ora cruore nostro ?
Sed ne, relictis, Musa procax, jocis,
Cese retractes munera naBiiisD :
Mecum Dionseo sub antro
QuaBre modos leviore plectro.
Carmen IT.
AD SALLUSTIUM CP ISPUM
Nullus argento color est avaris
Abdito terris, inimice lamnad
Crispe Sallusti, nisi temperato
Splendcat usu.
C/iRMINUM. 一 LI BEE II.
Vivet extento Proculeius scvo
Notus in fratres animi paterni :
11] um aget penna metuente solv;
Fama supei-stes.
Latius regnes avidum domandc
Spiritum, quam si Libyam remotis
Gadibus jungas, et uterque Poenus
Berviat uni.
Crescit indulgens sibi dirus hydrops
Nec sitim pellit, nisi causa morbi
Fugerit venis, et aquosus albo
Corpore languor.
Hedditum Cyri solio Phrahaten
DiBsiden8 plebi numero beatoruni
Eximit Virtiis, populumque faisis
Dedocet uti
Vocibus ; regnum et diadema tutum
Deferens uni propriamque laurum.
Quisquis iiigentes oculo irretorto
Spectat acervos
Carmen III.
AD D E L L I U M.
^Squam memento rebus in arduis
Servare mentem, non secus in bonit
Ab insolenti temperatam
Lsetitia, moriture Delli,
8eu moestus omni tempore vixerig}
Beu te in reraoto gramine -Der dies
U. HOUAlll FLACCi
Feslos reclinatum bearis
Tntcrioro noia Falem*
Qua pinus ingens albaque populu?
Umbrara hospitalem consociare amant 10
Ramis, et obliquo laborat
Lyrapha fugax trepidare rivo :
Hue yina et unguenta et nimium urevis
Flores amcenos ferre jube rosae,
Dum res et aetas et Sororum 15
Fila trium paliuntur atra.
Cedes coemtis saltilms, et domo,
Villaque, flavus quam Tiberis lant .
Cedes ; et exstructis in altum
Divitiis potietur hseres. SO
Divesne prisco natus ab Inacho.
Nil interest, an pauper et infima
Do gente, sub divo moreris,
Victima nil miserantis Orci.
O nnes eodem cogimur : omnium 86
rsatur urna serius ocius
Sors exitura, et nos in aBternum
Exsilium impositura cymbas.
Carmen VI.
AD SEPTIMIUM.
8eptimi, Gades aditure mecum et
Cantabrum indoctum juga ferre nostra, et
Barbaras Syrtes, ubi Maura sempei
iEstuat unda :
CARMINT.M. 一 LIBEK II.
Til jr, Argeo positura colono,
Sit mea^ sedes utinam senectse.
Sit modus lasso maris et viaruia
Militineque.
Undo si Pa rose prohibent iniqus,
Duice pellitis ovibus GalsDsi
Flumen ct regnata petam Laconi
Rura Phalanto.
ille tcrraruin mihi praeter omnes
《n^ulus ridet, ubi noil Hymetto
Mclla decedunt, viridique certat
Bacca Venafro.
Vcr ubi lcngum tepidasque prsebet
Jupiter brumas, et amicus Aulon
^ertili Baccho minimum Falernip.
Invidet uvis.
IUe te mecuin locus ct beatsB
Postulant arces ; ibi tu calentem
Debita sparges lacrima favillam
Vatis amici.
Carmen VII.
AD POMPEIUM.
O ssBpe mecum tempus iu ultimuiD
Deductc, Bruto militias duce,
Quis te redonavit Quiritern
Dl» patriis Italoque ccbIo
Poropei, meorum prime sodalium t
Cum quo inorantem saspe diem meto
a. HOBATII FLACIJ1
Vt&gij corona tus nitentes
MalobathTo Syrio capillos.
Tecum Philippos et celerem f'ugam
Sensi, relict a iion bene parmula ;
Quum fracta Virtus, et minaces*
Turpe solum tetigere mento,
Sed me per hostes Mercurius celer
Denso paventem sustulit aere ;
Te rursus in bellum resorbens
Unda fretis tulit EBstuosis.
£rgo obligatam redde Jovi dapem,
Longaque fessum militia latus
Depone sub lauru mea, nec
Parce cadis tibi destinatis.
Oblivioso levia Massico
Ciborio exple, funde capacibus
Unpruenta de conchis. Quis ado
Deproperare apio coronas
Curatve myrto ? quern Venus arbitruifi
Dicet bibcndi ? Non ego sanius
Tiacchabor Edonis : recepto
Dulce rriihi furere est amico.
Carmen IX.
AD VALGIUM.
Non semper imbres nubibus hispidos
Manant in agros, aut mare Caspiuni
Vexant meequales procellaB
Uv^ue, nec Armeniis in ori*
i
d« 10.] CARMINUM. 一 LIBER II. 311
Amice Valgi, stal glacies iners
Mense3 per omnes ; aut Aquilonibue
Querceta Gargani laborant,
Et foliis viduantur orni.
Tu semper urges flebilibus modis
Mysten ademtum ; nec tibi Vesporo
Surgente decedunt amorcs,
Nec rapidum fugiente Solem
At non ter aevo functus amabilem
Ploravit omnes Antilochum senex
Annos ; nec impubem parentes
Troi'lon, aut Phrygise sorores
Flevere semper. Desine mollium
Tandem querelarum ; et potius nova
Cantemus Augusti tropasa
CaBsaris, et rigidum Niphaten ;
Medumque flumen, gentibus addituiu
Victis, minores volvere vortices ;
Intraque prsBScriptura Gelonos ,
Exiguis equitare campis. v
Carmen X.
AD LICINIUM.
ilectius vives, Licini, neque altum
Semper urgendo, neque, dura procellaa
Cautus horrescis, nimiuin premen \o
Litus iniquum.
Auream quisquis mediocntaiem ^
Diligit, tutu? caret obsoleti
10
』
in
IIORATC: FLA CC1
10 It
Sordibus tecti, caret invidcnda
Sobrius aula.
8sBpiu8 ventis agitatur ingene
Pinus, et celss graviore casu 重 Q
T>«c:duiit turres, feriuntque sumr ios
Fulgura montes.
Sperat infestis, metuit secundis
Alteram sortem bene praeparatuin
Pectus Informes hiemes reducit I
Jupiter, idem
Summovet. Non, si male nun6. et olira
Sic erit. Quondam cithara tacentera
Suscitat Musam, neque semper annua
Tendit Apollo. HQ
flebus anguslis animosus atque
Forlis appare : sapienter idem
Contrahes vento nimium secundo
Turgida vela.
Carmen XI.
AD QUINTIUM.
Cluid bcllicosus Cantaber, et Scythes,
Hirpine Quinti, cogitet, Hadria
Divisus objecto, remittas
QutBrere ; nec trepides in ubujdq
.Poscentig revi pauca. Fugit retix>
Levis Juventas, et P'^cor, arida
Pellente lascivos amorcs
Canitie facilemque somaum.
CAKM1NUM. ― LIBER u
Non semper idem floribus est hunoj
^emis ; neque lino Luna rub ens nilet
Vultu • quid aiternis ininorei.n
Consiliis auimuin fatigas ••'
Cur non sub alta vel platano vel hac.
Pinu jacentes sic temere, et rofed
Cdnos odorati capillos,
Dum licet, Assyriaque car do
E)otamus uncti ? Dis^pat Euius
Curas edaces. Quis puer ocius
Restinguet ardentis Falcrni
Pocula prsetcreunte lympha ?
Carmen XII.
AD MiECENATEM.
\c lis longa ferae bella Numantiae,
Nec dirum Hannibalem, nee Siculuni ma/e
•Pcmio purp ureum sanguine, mollibus
Aptari citharse modis :
Nec ssevos Lapithas, et nimium mero
Hylaeum ; domitosve Herculea mauu
Telluris juvenes, unde periculum
Fulgens contremuit domiiB
Saturm veteris : tuque pedestribus
Dices historiis proelia Caesaris,
Maecenas, melius, ductaque per viafi
Return colla minaciuiu.
Me dui res douiinsc Musa Licymuiw
Cantus. mo vc luit dicere luciduro
49 a. IIOBATil FLACCI [1^. 131
f ulgenles oculos, et bene mutuis 19
ridum pectus amoribus
Quam nec ferre pedem dedecuit chorla,
Nec certare joco, nec daro brachia
Ludentem nitidis virginibus, sacro
Dians colebris die. W
Nuir. tu. quo; teuuit dives AchsBmenes,
Aut pinguis rhrygiae Mygdonias opegf
Permutj* .<s velis crine Licymnise,
Plonas aut Arabum domon ?
Carmen XIII.
In arboreni, cujus casu pasne oppressus ftjer»c
【Ue et nefasto te posuit die,
Quicunquc primiun, et sacrilega manu
Produxit, arbos, in nepotum
Perniciera, opprobriumque pagi.
Ilium et parentis crediderim sui A
Fregisse cervicem, et penetralia
Sparsisse nocturno cruore
Hospitis ; ille veneria Colcha,
Et quidquid usquam coricipitur neias
Tractavit, agro qui statuit meo ||
Te, triste lignun:, te caducum
In domini caput immerentis.
Quid quisquo vitet, nunquam homini salii
Cautum est, in horas. Navita Bos)M)ruii]
Farius pcrhorrescit, neque ultra t
?JiBca timet ai'unde fata ;
CARMINUM. 一 LIBER (I
Miles Bagittas et celerem fugam
Parthi ; catd-ias Parthus et Italuru
Rr>bur : sed improvisa leti
Vis rapuit rapietque gentos
Quam psBne furvaB regna ProserpinsB;
£t judicantem vidimus ^Kacum,
Sedesque discretas piorum, et
iEoliis fidihus querentem
Sappho pucllis de popularibus,
Et te sonantem plenius aureo,
AlccBe, plectfo dura navis,
Dura fugsB mala, dura belli !
U fcrumque sacro digna silentio
Mirantur Umbrae dicere ; sed magis
Pugnas et exactos tyrannos
Densum humeris bibit aure vulgiis
Quid mirum ? ubi illis carminibus stupens
Demittit atras bellua centiceps
Aures, et intorti capiilis
Eumenidum recreantur aiigues '••
Quin et Prometheus et Pelopis parens
Dulci laborum decipitur souo :
Nec curat Orion leones
Aut timidos agitare lyncas.
• Carmen XIV.
AD POSTUMUM.
£heu ! fugaces, Postume, Postunie,
Labuntur anni ; nec pietas moiam
Bugis et instanti senectaB
Afieret. indomita^que morti *
<4 Q HORATII FL.t ^CJ 匕1 鲞 ,12
Noil; si treceuif, quotquot eunt dies, 4
Amice, places illacrimabilem
Plutona tauris : qui ter amplum
Geryonen Tityonque tristi
Compcscit unda. scilicet omnibus,
Quicunque terne munere vescimur, 10
Enaviganda, she reges
Sive inopes erimus coloni.
Fnistra cruento Marte carebimus,
Fractisque rauci fluctibus Hadriae ;
Frustra per auctumnos nocentem 尋
Corporibus metuemus Austrum :
Visendus ater flumine languido
Cocytos errans, et Danai genus
Infame, damnatusque longi
Sisyphus iEolides laboris. 20
Linquenda tellus, et domus, et placeni!
Uxor ; neque harum, quas colis arborutc
Te, prsBter invisas cupressos,
Ulla brevem dominum sequetur.
Absumet hseres Caecuba dignior 91
Servata centum clavibus, et mero
Tinget pavimentum superbis
Pontificum potiore coBiiis.
Carmen XV. •
IN &UI SiECULI LUXURIAM •
Jam 】>auca aratro jugera regi®
Moles reliuquent : undique latius
Extenta visentur Lucrino
Stagna lacu : platanusque cselebs
CARM1NUM. 一 LIBEK II.
Evincet ulmos : turn violaria, et
Myrtus, et omnis copia narium,
Spargent olivetis odorem
Fertilibus domino priori :
Tom epissa ramis laurea fervidos
JSxcludct ictus. Nou ita Romuli
PraBscriptum et intonsi Catonis
Auspiciis, veterumque norma
Privatus illis census erat brevis,
Comnune magnum : nulla decern |^edui
Metata privatis opacam
Porticus excipiebat Arcton ;
Nec tbrtuitum spernere cespitem
Leges sinebant, oppida publico
Sumtu jubentes et deorum
Templa novo decorare saxo.
Carmen XVI.
AD GROSPHUM.
Otium divos rogat impotenti
Pressus JEgsso, simul atra nubes
Condidit Lunam, neque certa hiigeni
Sidera naulis :
Otium bello furiosa Thrace,
Otium Medi pharetra decori,
Grosphe, non gemmis neque purpura vf*-
nale neque auro.
Non emm gazse neque consularifi
Snmmovet lictor miseros tumultiiR
Mentis, *t curas laqueata circum
Tecta vo?antca
a. HORATU FLACC
Vivitur parvo bene, cui paternum ,
Splendet in mensa tenui salinuiu,
Nec leves somnos timor aut crpuio
Sordidus aufert.
Quid brevi fortes jaculamur acv >
Multa ? quid terras alio calentes
Sole mutamus ? PatrisB quis exsui
Se quoque fugit ?
Bcandit seratas vitiosa naves
Cura, neo turnias equitum relinquit.
Ocior cervis, et agentc nimbos
Ocior Euro.
LsBtus in praescns animus, quod ultra Mt«
Oderit curare, et amara lento
Temperet risu. Nihil est ab omni
Parte Leatum.
Abstulit clarum cita mors Achilleni,
Longa Tithonum minuit senectus ;
Et mihi forsan, tibi quod negarit,
Porriget hora.
Te greges centum Siculaeque circum
Mugiunt vaccse ; tibi tollit hinnitum
Apta quadrigis equa ; te bis Afro
Murice tinctsB
Veetiunt lanas : mihi parva rura, et
Spirit um Graiae tenuem Camjn»
Paica non mendax dedit, et malignum
Speraere vulgiis.
CAHMINUM 一 LIBER 11.
Car 丽 XVII.
AD M^ECENATEM.
Cur ine querelis exanimas tuis ?
Nec> Dis amicum est, nec mihi, pna^
Obire, Maecenas, mearum
Grande decus columenque remm.
Ah ! te meae si partem a»ims8 rapit
Maturior vis, quid inoror altera,
Nec carus aeque, nec superstes
Integer ? Ille dies utramque
Ducet ruinam. Non ego pcrfidum
Dixi sacramentum : ibimus, ibimu8》
Utcunque praecedes, supremuiu
Carpere iter comites parati.
Me nec Chimserse spiritus ignes,
Nec, si rcsurgat, centimanus Gyas
Dive! let unquam : sic potenti
Justitiie placitumque Parcui.
Sen Libra, seu me Scorpios adBpicii
Formidolosus, pars violcntior
Natalis horse, seu tyrannus
Hesperiae Capricornus undss,
Utrumque nostrum incredibili mode
Consentit astrum. Te Jovis in?pio
Tutela Satumo refulgens
Kripuit, volucrisque Feti
Tarda vi t a] as, quum populus frequanf
L»tuni theatris ter crepuit sonum :
a. uouATii fla rci
in, ia
Me truncus illapsus ceiebro
Sustulnrat nisi Faunus ic luin
Dextra levasset, Mercurialium
Gustos virorum. Reddere victnaa«
.Edemque votivam memento :
INfos humilem feriemus agnaro
韌
Carmen XVIII.
Nun ebur ncque aureum
M 3a renidet in domo lacunar ;
Nou trabes Hymettiae
Preuiunt columnar, ultima rccisM •
A frica ; neque Attali o
Ignotus hseres regiam occupavi ;
Nec Laconicas mihi
Trahunt honest® purpuras client®.
At fides et ingent
Benign a vena est ; pauper'jinque diref ,C
Me petit : nihil supra
Deos lacesso ; nec potentem amicura
Largiora fiagito,
Satis beatus unicis Sabinis.
Truditur dies die, \6
Novjeque pergunt interire Luna) :
Tu secanda m armor a
Jjocas sub ipsum funus ; et, sepulcri
Immemor, struis domos ;
Marisque Baiis obstrepentis urges M
Sammovwe litora,
Pamm locuples continentc npa.
Quid ? quod usque proxirios
Keyoiiis agri terminos, et ultra
Limite3 ciicntium tJX
Balis a varus ; iwliitur paiernoi
• I CARM.INUM. 一 LlJIEft Jl.
fn emu ferens Deos
Et uxor, et vir, sordidos ^uo natM.
Nulla certior tamen,
Rapacis Orci fine destinata
Aula divitem manet
Herum. Quid ultra tendis ? JEqusl tellua
Paupcri recluditur
Begumque pueris : nec satclles Orci
Callidum Promethea
Revexit auro captus. Hie superbum
Tantalum, atque Tantali
Genus coercet ; hie levare functum
Pauperem laboribus
Vocatus atque non moratus audit.
Carmen XIX.
IN BACCHUM.
fiacchum in rcmotis carmiua rupibus
Vidi docentem (credite posteri !)
Nymphasque discentes, et aures
Capripedum Satyroruia acutas.
Euoe ! recenti mens trepidat metu,
Plenoque Bacchi pectorc turbidiun
Lsetatur ! Euoe ! parce, Liber !
Parce, gravi metuendd thyrao !
Fas pervicaces est mihi Thyiadaa,
Vinique fontem, lactis et uberes
Cantare rivos, atque truncis
Lapsa cavis iterarc mslla.
Fas et beatsB conjugis additum
Stellis honorrm, tectaquc Penthei'
C
50
a. HORATII riiACCl
119, 20
Disjecta non leni ruina, ]fl
ThraoJB et exitium Lycurgi.
Tu dectis amnes, tu mare barbarmu
Tu separatis uvidus in jugis
Nodo coerces viperino
Bistonidum sine frau^e crincs.
Tu, quum parentis regna per arduiu*
Cohors Gigantum scanderet impia. '
Rhcetum retorsisti leonis
TJnguibus horribilique mala :
Quainquam, choreis aptior et jocis 25
JLudoque dictus, non sat idoneus
Pugnse ferebaris ; sod idem
Pacis eras mediusquc beUi.
Te vidit insons Cerberus aureo.
Cornu decorum, leniter attcrens W
Caudam, et reocdentis trilingui
Ore pedes tetigitque crura.
Carmen XX.
AD M^ECENATEM.
Non usitata, non tenui ferar
Penna biformis per liquidum aethera
Vates : neque in terris morabox
Longius ; invidiaque major
Urbes relinquam. Ncn ego pauperarn g
Sanguis parentum, non ego, quern tocm
Dilecte, Maecenas, obibo.
Nec Styga cohibebor unda.
CARM1NUM. 一 LIBEK II.
Jam jam residunt cruribus aspera:
Pelles ; et album mutor iu aliteiri
Superna ; nascunturque leves
Per digitos humerosque pliuiie.
Jam Daedalco notior Icaro
Vieain gementis litora Bospori,
Syrtesque Gsetulas canorus
Ale's Hyperboreosque campos.
Me Colchus, et, qui dissimulat metum
MarssB cohort is, Dacus, et ultimi
Noscent Geloni : me peritus
Discet Iber, Khodanique potor.
Abeint inani funere nacuia),
Lucttuqiie turpes et qucrimomis .
Oompeioe clamorem, ac aepulcri
Mute Mipervacuo« honon».
Q il 0 B A T II Jb LACCI
C A R M I N U M
LIBER TERTIUS.
Carmen I.
Oi>i profanum vulgus et arceo :
Favete Unguis : carmina non prius
Audita Musarum sacerdos
Virginibus puerisque canto.
flegum tirnendorum in proprios greges
Reges in ipsos imperium est Jovis,
Clari Giganteo triurapho,
Cuncta supercilio moventis.
list ut viro vir latius ordinet
Arbusta sulcis ; hie generosior
Descendat in Campum petitor ;
Moribus hie meliorque fama
Conlendat ; illi turba clientium
Sit major : sequa lege Necessitas
Sortitur insignes et imos ;
Orane capax movet urna nomeu
Destrictus ensis cui super impia
Ccrvice pendet, non Siculse dapes
Dulcem claborabunt saporem,
Non avium citharaeve canUia
a. HORATII PLACCI CARMINUM. 一 LIBER
Soninum reducent. Somnus arrest um
Lcnis virorum non humiles domos
F&stidit, umbrosamve ripam,
Non Zephyris agitata Tempe,
Ddsiderantem quod satis est nequt*
Tumuituosum sollicitat mare,
Nec ssbvus Arcturi cadenti?
Impetus, aut orient is HaBdi :
Non verberatffi ^randine vines
Fundusve mendax, arbore nur c aquas
Culpante, nunc torrentia agrcs
Sidera nunc hi^mes iuiquas.
Contracla pi sees aequora sentiunt
Jactis in altum molibus : hue frequei«p
CR?menta demittit redemtor
Cum famulis, dominusque terr» •
Fastidiosus : sed Timor et Minas
Scandunt eodem, quo dominus ; neque
Decedit aerata triremi, et
Post equitera sedot atra Cuia.
^uod si dolentem nec Phrygius laj»i«
Nec purpuraram sidere clarior
Delenit usus, nec Falerna
Vitis, Achaeraeniumve costnm ;
Car mvidendis postibus et novo
Sublime ritu moliar atrium ?
Cui valle perrautem Sabina
Divitiaf} operogi« res
a. UORATII FLACCI
Carmen II.
Au^starr. ainice pauperiem paU
Robustus acri militia pucr
Condiscat ; et Parthos feroces
Vexet eques mctuendus hasta :
Vitamque sub diva trepidis agat
In rebu& Ilium et mcBnibus lio,uma
Matrona beliantis tyranni
Prospiciens et adulta virgo
euspiret : Eheu ! ne rudis agmirtuiD
Sponsus lacessat regius asperum
Tactu leoneia, quern cruenta.
Per medias rapit ira cauW
Dulce et decorum est pro patria mmi
More ct fugacem persequitur virum.
Nec parcit imbellis juventai
Poplitibus timidoque tergc •
Virtus, repulssB nescia sordidae,
Intaminatis fulget honoribus :
Nec sumit aut ponit secures
Arbitrio popularis aursB.
Virtus, recludens immeritis mon
CcBlum, negata tsntat iter via :
CoBtusque vulgares et udam
Spernit humum fiigiente penn
Est et fideli tut a si lent io
Afteroes : vitabo, qui Cereris sacrum
Vulgarit arcinse, sub isdem
Sit trabibus, fra^ilemve ineeuizi
CARMINUM. 一 LIBER 111.
Solva: phaselon. Ssepe Diespiter
Neglectus incesto addidit integrum ;
Raro antecedentem scelestum
Deseruit pede Poena claudo.
Carmen III.
Justum ac tenacem propositi vinim
Non civiu m ardor prava jubentium.
Non vultus instantis tyranni
Mente quatit solida, neque Auster'
Dux inquieti turbidus Hadrise,
Nec fulminantis magna manus Jovu .
Si fractus iUabatur orbis,
Impavidum ferient ruinaB.
Hao arte Pollux et vagus Hercules
Enisus arces attigit igneas :
Quos inter Augustus recuinbens
Purpureo bibit ore nectar.
Hac te merentem, Bacche pater, tun
Vexere tigres, indocili jugum
Collo trahentcs ; hac Quirinus
Martis equis Acheronta fugit,
Gratum elocuta consiliantibus
Junone divis : Ilion, Ilion
Fatalis incestusque judex
Et inulier peregrina vertit
In puiverem, ex quo destituit dean
Heroede pacta Laomedon, mihi
Castseque damnatura Miuervao
Cum populo et duce frauduleata.
a. HORAT£f. FLAOf
Jam nec Lacsens splendet adult ; M
Famosus hospcs, nec Priami dciAUf
Pcrjura pugnases Achivos
Hectoreis opibus refringit
Nostris^ue ductum seditionibus
Bellum resedit. Protinus et grart M
Iras, et invisum nepotem,
Troi'a quern peperit saceraoi,
Marti redonabo. Ilium ego lucid&a
Inire sedes, discere nectaris
Succos, et adscribi quietis 96
Ordinibus patiar deorum.
Dum longus inter seBviat Ilion
Romamque pontus, qualibet ex«uioi
In parte regnanto beati .
Dum Priami Paridisque busto 40
lnsultet armentum, et catulos ier»
Celent inultse, stet Capitolium
Fulgens, triumphatisque possit
Roma fcrox dare jura Media
Honenda late nomen in ultimas 16
Extendat oras, qua medius liquor
Secernit Europen ab Afro,
Qua tumidus rigat arva Nilus •
Aurum irrepertum, et sic melius Bituio
Quum terra celat, spernere fortior,
Quam cogere humanos in usui
Omne sacrutn rapiento dextnu
«4|
CaAHINUM. 一 LIB BR III
61
Quicunque mundo terminus obetitit
Hunc tangat armis, visere gestiens,
Qua parte debacchantur igaes. ft£
Qua nebulae pluviique rores.
8ed bellicosis fata Quiritibus
llac lege dico ; ne nixnium pii
Rebusque fidentes avitsB
Tecta velint repaiare Troj*. 60
Trojae renascens alite lugubri
Fortuna tristi clade iterabitur,
Ducente victrices catervas
Conjuge me Jovis et sorore.
Ter si resurgat mums aeneus BG
Auctore PhoBbo, ter pereat meis
Excisus Argivis ; ter uxor
Capta virura puerosque ploret»
Non haec jocosss conveniunt lym ••
Quo Musa teudis ? Desine pervicax ,9
Referre ceraiones deorum, et
Magna modis tenuare parvis.
Carmen IV.
AD CALLIOPEN.
Descende ccbIo, et die age tibia,
Begina, longum, Calliope, meloe,
Seu voce ni\nc mavis acuta,
Sen fidibus cithamque PhoBbi
Auditis ? an me lndit amabilis
Ingania ? Audire et videor pios
C 2
a. HORATII FLACCI
Errare per Iucob, amosnse
Quoa ct aquas subeunt et aurau.
Ma fabulosse, Vulture in Apulo
Altriuis extra limen Apuliae,
Jjiido fatigatumque somno
Fronde nova puerum palumbea
Tcxcre : mirum quod foret omnibus,
Quicunque celssB nidum Acheroutise,
Saltusque Bantinos, et arvum
Pingue tenent liumilis Forenti ;
Ut tuto ab atris corpore viperis
Doraiirem et ursis ; ut preraerer sacra
Lauroque collataque myrto,
Non sine Dis animosus infans.
Vester, Camenae, vester in arduos
Tollor Sabinos ; sou mihi frigidum
Prseneste, seu Tibur supinum,
Sou liquidsB placuere Bais.
i'estris amicum fontibus et choria
Non me Philippis versa acies retro.
Devota non exstinxit arbor,
Nec Sicula Palinurus unda.
Vtcunque mecum vos eritis, libens
Insanientem, navita, Bosporum
Tentabo, et urentes arenas
L itoris Assyrii viator.
Visani Britannos hospitibus ieron,
Bt lstuni equino sanguine Concaauin t
t^AHMlN JM. 一 UBEK III
Visara pharetratos Gelonos
Et Scythicum inviolatus ainaem
Vos Csesarom altum, militia simuJ
FessaB cohortes addidit oppidis,
Finire qusrentem labores,
Pierio recreatis antro :
Vos lene consilium et datis, et dato
Gaudetis almaB. Scimus, ut impioa
Titanas immanemque turmam
Fulmiue sustulerit corusco,
Qui terram inertem, qui maro temperat
Ventosum ; et umbras regnaque tristia,
Divosqne, mortalesque turbas
Imperio regit unus soquo.
Magnum ilia terrorem intulcrat Jovi
Fidens, juventus horrida, brachiis,
Fratresque tendentes opaco
Pclion imposuisse Olympo.
Sed quid Typhoeus et validus Mimas,
Aut quid minaci Porphyrion statu,
Quid Rhoetus, evulsisque truncis
Enceladus jaculator audax,
Contra sonant em Palladis a3gida
Possent ruentes ? Hinc avidus stetit
V-alcanus, hinc matrona Jimo, et
N unquam humeris poaiturus aixmnv
)u rore puro CastalisB lavit
Siines solutos, qui Lycite te>oot
60
a. HORA^Il FLA GUI
II 5
Dumeta natalemque silvam,
Delius et Patareus Apollo
Vis consili expers mole ruit su* r 5^
Vim temperatam Di quoque pn>voLcol
In majuB ; idem odere vires
Omne nefas animo movenUsn.
Testis mearum cei.timanus Gyas
Sententiarum, notus et integrs ,l
Tentator Orion Dianas
Virginea domitus sagitta.
Injecta inonstris Terra dolet suis,
Moeretque partus fulrnine luridum
Missos ad Orcum : nec peredit 76
Impositam celer ignis ^Etnea ;
[ncontinentis nec Tityi jccur
Relinquit ales, nequitisB additns
Gustos : amatorem et trecents
Pirithoura cohibent catena). 80
Carmen V.
CcbIo tonantem credidiraus Jovem
Regnare : praesens divus habebitiu
Augustus, adjectis Britannin
Iraperio gravibusque Persis.
Milesne Crassi conjuge barbara I
Turpis mantus vixit ? et hostiuiii—
Proh Curia, inversique mores !一
Conflenuit socerorum in arvb,
OAbMINUM. ~ LIBER ill.
Sub rege Medo, Maisus et Apulua '
Anciliorum et nomini^ et togSB
OMitus BBternajque Vcstae,
Incolumi Jove ct urbe Roma i
Hoc caverat mens provida Reguli
Diasentientis conditionibus
Fcedis, et exemplo trahsnti
Perniciem veniens ir. sevum,
Si non perirent immiserabilis
Captiva pubes. " Signa ego Puni( ik
Affixa delubris, et arma
, Militibus sino ceede," dixit »
" Derepta vidi : vidi ego civium
lletorta tergo brachia libera,
rortasque non clausas, et arva
Marte coli populata nostro.
Auro repensus scilicet acrior
Miles redibit ! Flagitio additis
Damnum. Neque amissos colore*
Lana refert medicata fuco,
Nec vera virtus, quum semcl excidit.
Curat reponi deterioribus.
Si pugnet extricata densis
Cerva plagis, erit ille fortis,
Qui perfidis se credidit hostibus ;
Et Marte Pcenos proteret altero,
Qui lora restrictis lacertis
Sensit iners, timuitque n uriem
U. UOllATfl FLACCI
lliiic, umh vitam sumeret aptius :
Pacem et duello miscuit. O pudor !
O magna Carthago, probrosis
Altior ItalieB ruinis !" 一
Fert ur pudica) conjugis osculum,
Parvosque natos, ut capitis minor,
Ab se removisse, et virilsm
. Tomis humi posuisse vultuin ;
Donee labantes coiisilio Patres
Firmaret auctor uunquam alias daUk
Interque moerentes amicos
Egregius properaret exsul.
Atqui soiebat, qua) sibi barbarus
Tortor pararet ; non aliter tamen
Dimovit obstantes propinquos,
Et populum reditus moranteii^
Quam si clientum longa negotia
2Hjudicata lite relinqueret,
Tendens Venafranos in agros,
Aut Lacedsemonium Tarcntum.
Carmen VI.
AD ROMANOS.
Dalicta majorum immeritus lues,
Romane, donee templa refeceris,
^Bdesque labentes deorum, et
Fasdi nigro simulacra fumo.
1)ib te minorem quod geiis, iinperas ••
Hinc omne prir cipiuin, huo re&r exitml.
CAUMINUM. —LIBER 111
Di multa neglect iederun:
Hesperiss mala luctuosai.
lain bis MonsBses et Pacori nianut
Non auspicatos contudit impetus
N>stros, et adjecisse praedam
Torquibus exiguis renidet.
Pnne occupatam seditionibus
Deievit Urbem Dacu* et ^Ethioj* ;
Hie classe formidatus, ille
Missilibus melior sagittis.
Feciuida culp® saecula nuptias
Pnmum inquinavere, et genus, et domoi ;
Hoc fonte derivata clades
In patriam populumque iluxit
Non his juveutus orta parentibua
Infecit sequor sanguine Punico,
Pyrrhumque et ingentem cecidit
Antiochum, Hannibalemquo dii m ;
8ed rusticomm mascula militutu
Proles, Sabellis docta ligonibus
Versiare glebas, et sever©
Matris ad arbitrium recisos
Portare fustes, sol ubi montiuin
Mutaret umbras, et juga demeret
Bobus fatigatis, amicum
Tempiis agens abeunlc cumi.
Damnosa quid non immini jt diet!
£tas parentum, pejor avis, tulit
U. HORATIl FLACCI
Nos nequiores, mox daturas
Progeniem vitiosiorcm.
Carmen VIII.
AD MiECENATEM.
Martiis ccelebs quid agam Kalendi^
Quid velint flores ct acerra thuris
Plena, miraris, positusque carbo
Cespite vivo,
Docto sennones utriusque linguaB ?
Voveram dulces epulas et album
Libero caprum, prope funeratus
Arboris ictu*
Hie dies anno redeunte festus
Corticem adstrictum pice demovebit
AmphorsB fumum bibere institute
Consule Tullo.
Sume, MaBcenas, cyathos amici
Sospitis centum, et vigiles lucernas
Perfer in lucera : procul omnis esto
Clamor et ira.
Mitts civiles super Urbe curas
Occidit Daci Cotisonis agmea .
Med us infestus sibi luctuosis
Dissidet armis :
Bervit Hispans vetus hostis om,
Cantaber, sera domitus catena :
Jam SoythsB laxo nieditantur area
Cedere campis.
9 ] CARMINUM. — 1> BER III
Nogligens, ne qua populus laboret
Parte privatim nimium cavero,
Dona pnesentis cape 】;etus hora, ct
Linque severa.
Carmen IX.
CARMEN AMCEBiEUM
HORATIUS.
Donee gratus eram tibi,
Nec quisquam potior brachia Candida
Cervici juvenis dabat,
Persarum vigui rege beatior.
Lydia.
Donee non aliam magis C
Arsisti, neque erat Lydia post Chloea,
Multi Lydia nominis
Romana vigui clarior Ilia.
HORATIUS.
Me nunc Thressa Chloc regit,
Duk"& docta modog, et citharsB sciens '' 10
Pro qua non metuam mori,
81 parcent animse fata supersiiti.
Lydu.
Me torret face mutua
Thurini Calais filius Ornyti :
Pro quo bis patiar mori, II
Si paicent puero fata superstiti.
Horatius.
Qaid ? si prisca redit Venus,
Diductoeque jugo cogit aeneo ?
Q HORATII FLAGCI
Bi flava rrcutitur Chloe,
Rejec tscque patet janua Lydin V
Lydia.
^aamquam sidere pulchrior
Ille est, tu levior cortice, et improbo
fiacundior Hadria ;
Tecur.i vivere amem, tecum olieam iiboiifl
Carmen XI.
AD L Y D E N.
Mercuri, nam te docilis magistrc
Movit Amphion lapides canendo,
Tuque, testudo, resonare septem
Callida ne\-\ isy
Nec loquax olim neque grata, nunc et
Divitum mensis et arnica templis.
Die modos, Lyde quibus obstinataA
Applicet aures.
Tu potes tigres comitesque silvas
Ducere, et rivos celeres morari ;
Cessit immanis tibi blandienti
Janitor aulsB,
Cerberus, quamvis furiale centum
Muniant angues caput, eestuetque
Spirit us tnter, saniesque manct
Ore trilingui.
Quin et Ixion Titjosque viiltu
Risit invito : stetit uriia pauluni
Sicca, aum grato Danai pueliaf
Canoiue mulcf*.
CARM1NUM. 一 L BEB III
Audiat Lyde scelus atque notas
Virginum pctnas, et inane lymphs
Doliura fundo pereuntis inio,
Seraque fata,
Qusb manent culpas etiam sub Oreo
ImpisB, nam quid potuere majus ?
Fmpis sponsos potuere duro
Perdere ferro.
Una de multis, face nuptiali
Digna, perjurura fuit in parentem
Splendide mendax, et in omne virgo
Nobilis sBvum ;
" Surge," qusB dixit juveni marito,
" Surge, ne longus tibi somnus, undo
Nun times, detur : socerura et scelestas
Falle sorores ;
Quod, velut nactsB vitulos leasnaB,
Singulos, cheu ! lacerant.. Ego, illis
Mollior, nec te feriam, neque intra
Claustra tenebo.
Me patei* saevis oneret catcnis,
Quod viro clemens misero peperci ;
Me vel extremos Numidarum ip agroa
Classe releget.
I, pedes qao te rapiunt et aurse,
Diun lavet nox et Venus : I secundo
Omuio ; et nostri mcraorem sepuicio
dcaipe querela m.1'
Q. B01ATII PLAOO!
Carmen XII.
AD NEOBULEJM
Miserarum est, neq ue Amori dare ludun , neqvo i7 丄 loi
Mala vino lavere : aut exanimari metuer.tes
Patruro verbera linguae. Tibi qualum Cythercaj
Puer ales, tibi telas, operosseque Minervss
Studium aufert, Neobulo, Liparei nitor Hebri,
Simu! unctos Tiberinis humeros lavit in undis,
Eques ipso melior Bellerophonte, neque pugno
Ncque segni pede victus : catus idem per apertuoi
Fugientes agitato grege cervos jaculari, et
Celer alto latitantem fruticeto excipere aprum.
C All MEN XIII
AD FONTEM BANDUSIUM.
O fons Bandusise, splendidior vitro,
Dulci digne mero, non sine floribui.
Cras donaberis hasdo,
Cui frons turgida cornibus
Priinis, et Vcnerem et proslia des\ina.t
Frustra : nam gelidos inficiet tibi
.Rubro sanguine rivos
Lascivi su boles gregis.
Te flagrantis atrox hora Canicul»
Nescit tangere : tu frigus amabil?
Fessis vomere tauris
Praebes, et pecori vago.
Fies nobilium tu quoque ibntium,
Me dicente cavis impositam ilzceio
Saxis, unde loquaces
Lymphae desiliunt tuie.
1 4.} CARMINUM.— LIBER IIL W
Carmen XIV.
A D ROMANO S.
Hercuiis ritu modo dictus, O Plel<i
Morte venalem petiisse laurum,
Caesar flispana rspetit Penates
Victor ab ora.
Uiiico gaudens mulier marito I
Prodeat, justis operata divis ;
£t soror clari duels, et deconB »
Supplice vitta
Vl^giimm matres, juvenumque uupni
8oBpitum. Vos, O pueri, et puelis t&
Jam virum expertes, male nominate
Parcite verbis.
Hie dies verc mihi festus atras
Eximet curas : ego nec tumultum,
Nec mori per vim metuam, tencnte 10
Csesare terras.
1, pete uiiguentum, puer; et coronan,
Et cadum Marsi memorem duelli,
Spartacum si qua potuit vagantem
Fallere testa. 80
Die et argutee praperet Neserw
&Iyrrheum nodo cohibere crinem '
Si per n visum mora janitorem
Fiet. abito.
Lenit albescens anLnos capiilus
Litium et rixa) cupidos protenrs ;
Q. HORATll FL ACC1
Sun ego hoc fcrreia, calidus juvenca,
Consule Plaiico.
MM W 一 . 《
Carmen XVI.
AD M^ECENATEM.
lnclusam Danaen turris aenea,
Robu8ta3que fores, et vigilum canura
Tristes excubiaD munierant satis
Nocturnis ab adulteris,
Si non Acrisium, virginis abditse 醣
Cuiitodem pavidum, Jupiter et Venus
Risissout : fore enim tutum iter et patuidb*
Converso in pretium deo.
Aurum per medios ire satellites,
Et perrumpere amat saxa potentiiis \t
Ictu fulmineo ! Concidit auguris
Argivi domus. ob lucrum
Demersa exitio. Diffidit urbium
Portas vir Macedo, et submit sBmulos
Reges muneribus ; miinera naviuin lb
Saevos illaqueant duces.
Crescentem sequitur cura pecuniam,
Majorumque fames. Jure perhorrui
Late conspicuum tollere verticem
MsBcenas, equitum decus ! 30
Quonto quisque sibi plura negavcrit,
Ab Dis plura feret. Nil cupientiuni
Nudus castra pcto, et transfuga divitam
Partes linquere gestio ;
17.
CAAMINUM. 一 LIBER III
Con torn t» dominus splenaidior vei»
Quam si, quidqnid arat impiger Apulua,
Occultare meis diccrer horreis,
Magnas inter opes inops.
Putbb rivus aquaB, silvaque jugerum
Paucorum, et segetis certa fides meie,
Fulgentem imperio fertilis AfricsB
Fallit. Sorte beatior,
Quamquam nec CalabraD mella ferunt apoii
Nec LeBstrygonia Bacchus in amphora
Languescit mihi, nec pinguia Gallicis
Crescunt vellcra pascuis,
Iinix>rtuna tamen pauperies abest ;
Nec, si plura velim, tu dare deneges.
Contracto melius parva cupidine
Vectigalia porrigam,
Quam si Mygdoniis regnum Alyattei
Cam pis continuem. Multa petentibus
Desunt multa. Bene est, cui Deus obtulil
Parca, quod satis est, manu.
Carmen XVII.
iiD iELIUM LAMIAW.
JE\\t vetusto nobilis ab Lamo,
[Quando et priores hinc Lamias fenuif
Denominatos, et ncpotum
Fer memores genus omne fastot
Auctore ab illo ducit originem,|
Qui Fonniarurn mGDnia dicitur
tfi a. HOI ATI FLACCI IT IB
Prin 3eps et innan jem Marien
I'itoribus tenuisse Linm.
Laie tyrannus : eras foliis neznu&
Multis et alga litus iiiutili 10
Demissa tempestas ab Euro
Stenut, aquaB nisi fallit augur
Anxiosa comix Dum potis, aridum
Compone lignum : eras Genium mere
Curabis et porco bimestri, ,疆
Cum famulis opemm solutig.
Caumen XVIII.
AD FAUNUM.
Faune, Nympharura fugientum aniator.
Per meos fines et aprica rura
Lenis incedas, abeasque parvis
iEquus alumnis,
rii tener pleno cadit hsedus anno, 信
Lai^a nec desunt Veneris sodali
Vina cratenB, vetus ara multo
Fumat odore.
Ludit herboso pecus omne campo,
Quum.tibi Nms& redeunt Decembrei ; 10
Festus in ^ratiB vacat otioso
Cum bove pagus :
Inter audaces lupus errat agnof ;
Spargit agres*Bs tibi silva frondef ;
Gvidet in visa m pepulisse fooaor II
Ter pedc terrain
CAKMINUM.- LIBBft 111
Carmen XIX.
AD TELEPHUM.
Quantum distet ab Inaoho
Codrus, pro patria non limidus mori.
Narras, et genus iEaci,
Et pugnata sacro bella sub Ilio :
Quo C liiuni pretio cadum 0
Mercemur, quis aquam tempeiec ig lib".
Quo prsbente domum et quota
Pelignis caream frigoribus, taccs.
Da LunaB propere novae,
Da Noctis mediaB, da, puer, auguris I U
Murense : tribus aut novcm
Misccntor cyathis poru'a commodis.
Qui Musas amat impares,
Ternos ter cyathos attonitus petfct
Vates : tres prohibet supia 16
liixarum metuens taiigere Gratia,
Nudis juncta, sororibus.
Insanire juvat : cur Berocyntiie
Ceesant flamina tibia) ?
Cur pendet tacita iistula cum lyra ? 20
Parcentes ego dexteras
Odi : sparge rosas ; audiat in vidua
Dementcm strepitum Lycus
Et vicina seni non habilLs Lyco.
8pissa te D.iridum coma,
Puro tc similem, TelepAc, Vespero,
Tempestiva petit Rhode :
Me lentus Glycorao torret amor mem,
Cahmen XX(.
AD AMPHORAM.
O nau rnecira consule Manlia
Sen tu querelas, Mive geris jocos,
Seu rixam et insanos amores,
Seu facilern piav Testa, somnum ;
Quocunquc lictum nomine Massicum
iBervas, movcri digna bono die,
Descende, Corvino jubente
Promere languidiora yiaa.
Non ille, quoinquam Socraticis madet
Seruionibus, te negliget horridus :
Narratur et prisci Catonis
Sacpe mero caluisse virtus.
Tu lene tormetitum ingenio admovee
Plerumque duro : tu sapientium
Curas et arcanum jocoso
Consilium retegis Lysso :
Tu spem reducis mentibus anxiis
Viresque : et addis cornua pauper"
Post te neque iratos trementi
Regum apices, neque militum amm
Te Liber, et, si lseta aderit, Venus,
Begnesque nodum solvere Gratise,
VivfiBque producent lucernsd,
Dum rediens fugat aatra Vhmhvm,
24.
oAKMINUM.^-iiittER 夏 U
Carmen XXIII.
AD PHIDYLEN
Coelo Rupinas si tuleris manus
Nascente Luna, rustica Phidyic.
Si thure placaris et horna
Fruge Lares, avidaque porcsi \
Nee pestilent em sentiet Africurn
Fecunda vitis, nee sterilem seges
Robiginem, aut dulces alumiii
Pomilero grave tempus ann«
Nam, quae nivali pascitur Algidn
Devota quercus inter et ilices,
Aut crescit Albanis in herbis,
Victiraa, pontificum secunm
Cervice tiiiget. Te nihil attine^
Tentare multa cscde bidentium
Parvos coronantem marino
Rore deos fragilique myrt
丄 mmimis aram si tetigit mamv
Non sumtuosa blandior hostia
Mollivit aversos Penates
Farre pio et saliente mi.c? •
Carmen XXIV.
Intactis opulentior
Tlicsauris Arabum et ditilis lndix
CBmentis licet occupes
Tynrhenum omne tuis el /narc ApiidetiiB,
Q. HOKATII FLACCI
8i figit adamantinos
Sumrnis verticibus dira Necessity
Clavos, non animum metu,
Non mortis laqucis expedies caput
Campestres melius ScythaB,
Quorum plaustra vagas rite trahunt dornoi
Vivunt, et rigidi Gctas,
Immetata quibus jugera liberas
Fmges et Cererem ferunt,
Nec cultura placet longior annua ;
Oeiunctumque labonbus
-^Equali recreat sorte vicariuB.
Jllic matre carentibus
Privignis mulier temperat innoceiu :
Nec dotata regit virum
Conjux, nec nitido fidit adultero.
Dos est magna parentium
Virtus, et metueais alterius viri
Certo fcedere castitas,
Et peccare nefas, aut pretium emon.
O quis, quis volet impias
Caedes et rabiem tollere civicam ?
Si quaeret Pater Urbium
Subscribi statuis, indomitam audeat
flcfrenare licentiam,
Clarus postgenitis : quatenus, heu nefae !
Virtutem incolumem odimus,
Sublatam ex oculis quseriraus invidi,
Quid tristes querimoniae,
Si non supplicio culpa reciditur ?
Quid leges, sine moribus r
Vanes, proficiunt, si neque fervidis
Pars inclusa caloribus
Mundi, nec ! Boreae finitimum latus,
Duratajquc solo nives,
Mercatorera abi"runt ? horrida callidi
34 25. ) CARM1NUM. 一 L1BE& 111. 7?
Vmcunt tequora navite ?
Magnum pauperies opprobrium jubet
Quidvie et facere et pati,
Virtu tisqiic viam deserit ardus ?
Vel nos in Capitolium. 4fi
Quo clamor vocat et turba faventium
Vol nos in mare proximum
Gremraas. et lapides. aurum et inutilo,
Summi materiem mali,
MittamuB sceierum si beno pcenitet. 50
Eradenda cupidinis
Pravi sunt, elementa ; et tenene nimis
Menles asperioribus
FirmandsB studiis. Nescit equo rudi»
Ha;rere ingenuus puer, 60
Veuarique timet ; ludere doctiort
Seu GraBco jubeas trocho,
• Seu malis vetita legibus ale& :
Quum perjura patrip fides
Consortem socium fall at, et hospitecn, 6^
Indignoque pecuniam
Hffiredi properet. Scilicet improbflb
Crescunt divitiae : tamen
Curie nescio quid semper abest rei.
Carmen XXV.
AD BACCHUM.
Quo me, Bacche, rapis tui
Plenum ? Quas nemora, quos agor in ipeona,
Velox mente nova ? Quibus
Anths egregii Csesaris audiar
•Sternum mcditans decus
Stellis inserere et consilio Jo via ?
U. coHATl'I FLACCI
L25, 27
Dicani iiibigne, recens ndhuo
Indictum ore alio. Non secus in jugit
Exsoiiinis stupet Euias,
Hebrum prospiciens, et nive candidam
Thracen, ac pede barbaro
Luatratam Knodopen. Ut mihi devic
Ripas et vacuum ncmus
Miraxi libet ! O Naiadum potens
Baccharumque valentium
Proceras manibus vertere fraxinos,
Nil parvxim aut humili modo,
Nil mortale loquar. Dulce pericuhiin,
O Lerisee ! 6equi deum
Ciiigentcm viridi tempora pampino.
Carmen XXVII.
AD GALATEAM.
Impios pamB recinentis omen
Ducat, et prsegnans canis, aut ab a^vo
Rava decurrens lupa Lanuvino.
Fetaque vulpes :
Rumpat et serpens iter institutura, 0
Si per obliquum similis sagittSB
Temiit mannos. — Ego cui timebo,
Providus auspex,
Antequam stantes repetat paludes
Lmbrium divina avis imminentum, |Q
Osciiiem corvum prece suscitabo
Solis ab ortu.
8u licet iehxt uoicunque mavi«.
Et raemor nostri, Galatea, vivam
<0
CARM1NUM. 一 LIBEB II.
Tequo |iec Ibbvus vetet ire picus,
Nec vaga comix.
6ed vides, quanto trepidet tunm'Jtu
Pronus Orion. Ego, quid sit ater
HadrieB, novi, sinus, et quid albus
Poccet Iapyx.
Ho3tium uxoie& puerique caeco*
8eiitiant motus oriontu Austri, at
^quoris nign frcmitun" et tremeu jop.
Verbere ripaa.
Sic et Europe niveum doioso
Credidit tauro latus ; at sea intern
Belluis pontum mediasquc "dudes
Palluit audax
Nuper in protis studiosa fi6j tim. et
Deiiilse Nymphis opifex coroi»cu,
Nocte sublustri nihil astra pi^ter
Vidit et Hildas.
Quas simul centum tetigit \^tentem
Oppitlis Creten, " Pater ! O relictura
FilifiB nomen ! pietasque," dixit,
" Victa furoro 1
Unde ? quo veni ? Lcvk- una mors est
Virginum culps. Vigilahsne ploro
Turpe comniissum ? an vitio carentein
Ludit imago
Vuia, quam e porta fugieus eburna
Bomnium ducit ? JMeliusne tiuctug
U. HORATlf FLACCI
Ire per longos fuit, an recentes
Carpere flore* ,
Si quis mfamem mihi nunc juvencum
Dedat iratae, lacerare ferro et
Frangerc enitar modo multum amati
Cornua raonslri !
Impudens liqui patrios Penates :
Impudens Orcum moror. O Deorum
Si quis hmc audis, utinam inter erreui
Nuda leones !
Antequam turpis macies descentes
Occupet malas, teneraeque suocus
Defluat praedffi, speciosa qusero
Pascere tigres.
Vilis Europe, pater urget absens :
Quid niori cessas ? Potes hac ab orna
Pendulum zona bene te secuta
LsBdere collum.
fiive te rupes et acuta leto
8axa delectant, age, te procella)
Credo veioci : nisi herile mavis
Carpere pensum,
(Regius sanguis !) domineeque trad)
Barbaras pellex." Aderat querent! .
Perfidum ridens Venus, et remisao
Filius arcu
Aftox, ubi tusit satis, " Abstineto,"
Dixit, " irarum calidaeque rixs.
47, 28U.】 ― UBER 111.
Quum tibi invisus laceranda red del
Cornua taurus.
Uxor invicti Jovis esse nesciB :
Mitte singultus ; bene ferre magnain
Diice fortunam : tua sectus orbi«
Nomina ducet."
Carmen XXVTII.
AD LYDEN.
Festo quid potius die
Neptuni faciam ? Promo reconditum.
Lyde strenua, CsBCubum,
Munitseque adhibe vim sapientisB
Inclinare meridiem
Sentis ; ac, veluti stet volucris dies,
Parcis deripere horreo
Cessantem Bibuli consulis amphoram ?
Nos cantabimus invicem
Neptunum, et virides Nereidum comas •
Tu curva recines lyra
Latonam, et celeris spicula Cynthise •
Summo carmine, qusB Cnidon ,
Fulgentesque tenet Cycladas, et Paplian
Juiicti^ visit olori)jus :
Dicetur mer ita Nox quoque nssnia
Carmen XXIX.
AD MiECENATEM.
Tyrrhena regum progenies, tiln
Noa ante verso lene merum cado»
Cum flore, Maecenas, rosarumt ei
Prossa tuis balanus capillis
D 2
a. UORATil FLACU1
J dm dudum apud me est. Fripe mora) ,
Ut semper-ucium Tibur, et iEsute
Declive contempleris arvum. et
Telegoni juga parricidae.
Fastidiosam desere copiam, et
Molcm propinquam nubibus arduis ;
Omitte mirari beatfB
Fumum et opes strepitumque Komie.
Plerumque gratae divitibus vices,
MundaBque parvo sub lare pauperum
Coense, sine aulaiis et ostro,
Sollicitam explicucre frontem.
Tarn clarus occultum Andromeda) pater
Ostendit ignem : jam Procyon furit,
Et stella vesani Leonis,
Sole dies referente siccos :
Jam pastor umbras cum grege laiiguido
fUvumque fessus quaBrit, et horridi
D?imeta Silvani ; caretque
H:pa vagis taciturna ventis.
Tu, civitatem quis dcceat status,
Curas, ct Urbi sollicitus times,
Quid Seres et regnata Cyro
Bactra parent Tanaisque discora.
Prudens f'uiuri teraporis exitura
Caiiginosa nocte premit Deus,
Hidetque, si niortalis ultra
Fm trepidat Qwd adest memento
CARMINUM. ― LUiER 111
Conip^nere sequus : cetera fluminig
Ritu feruntur, nunc medio alveo
Cum pace delabentis Etruscum
In mare, nunc lapides adesos,
Stirpesque raptas, et pecus et domua
Voivontis una, non sine montium
Clamore vicineBque silvse,
Quum fera diluvies quietos
Irritat anues. Ille potens sui
Lsstusque deget, ciii licet in diem
Dixisse, " Vixi : eras vel atra
Nube polum Pater occupato,
Vel sole puro : non tamen irritum,
Quodcunque retro est, efficiet ; noqu«
Difiinget infectumque reddet
Quod fugiens semel hora vexit
Fortuna ssevo leeta negotio, et
Ludum insolentem ludere pertinax,
Transmutat incertos honores,
Nunc mihi, nunc alii benigna
Laudo manentem : si celeres quatit
Pennas, rcsigno quae dedit, et mea
Virtute me involvo, probamque
Pauperiera sine dote quasro.
Non est meum si mugiat Afriois
Malus procellis, ad miseras precee
Decurrere ; et votis pacisci,
Ne Cypriae Tyriasve rooroas
94 a. JORATII FLACCI CARMINUM. ― LIBEK UI. \2Q% 30
Addant avaro divitia« fnari.
Turn me, bireuiis prsesitlio scaptiiB
Tutum, per iEgseos tumultus
Aura feret gemmusque Pollux.
Carmen XXX
Exeqi monunientum aere perennius,
Regalique situ pyramidum altius :
Quod non imber edax, non Aquilo impotens
Possit diruere, aut innumerabilis
Annorum series, et fuga temporum.
Non omnis moriar ! multaque pars mci
Vitabit Libitinam. Usque ego postern
Crescam laude recens, dum Capitohum
Scandet cum tacita Viigine pontifex.
Dicar, qua violens obstropit Aufidue, 0
Et qua pauper aquae Daunus agrestium
Regnavit populorum, ex humili potena,
Princep8 iiColium carmen ad Italos
Dediixisse modos. Sume supc?biani
QueMtam meritis, et mihi Dclphica ,
Lauio eir^o volen», Mel[K>inenef oomam
Q HO RATI I F L A U C 1
C A R M I N U M
LIBER QUAETU8.
Carmen II.
AD IULUM ANTONIUM
Pinparum quisquis studet semular
Iule, ceratis ope Dsedalea
Nititur penniE, vitreo daturus
Nomina ponto.
Monte decurrens velut amnisy i» vr^ d
Quern super notas aluere ripas,
Fervet iromensusque ruit profurrio
Pindarus ore ;
Laurea donandus Apollinari,
Sue per audaces nova dithyramuiB 0
Verba devolvit, numerisque fertur .
Lege solutis :
8eu Deos, regesve canit, Deorum
Sanguincm, per quos cecidere justo
Marte Centauri, cecidet tremendad i
Flamma Chimseras :
8ive, quos Elea domum reducit
Palma ccBlestes, pugilcinve eqinmve
Dicit, et centum potiore si^nis
Munere donat SO
86
U H >RATII FLACC1
Flebili sponfcCB juvenemve raptuta
Plorat, et vires animumque moretiqua
Aurcos educit in astra, nigroque
Invidel Oreo.
Multa DircaBum levat aura eyenum, '<it
Tendit, Antoni, quoties in altos
Nubium tractus : ego, apis Mathue
More modoque,
Grata carpentis thyma per laborem
Plurimum, circa nemus uvidique SO
Tiburis ripas operosa parvus
Carmina iingo
Concines majore poeta plectro
Cssarem, quandoquc trahet feroces
Per sacrum clivum, merita decorus 91
Fronde, Sygambros ;
Quo nihil majus meliusve terris
Fata donavere bonique divi,
Nec dabunt, quamvis redeant in aurum
Tempora priscum 4A
Concines lsctosque dies, ct CJrbis
Publicum ludum, super impetrato
Fortis Augusti reditu, forunique
Litibus orbum.
Turn meae (si quid loquor audienduni) it,
Vocis aecedet bona pars : et, "O Sol
ISleber ! O laudande !" canao, rdoep^i
CflMare felis
J
CARMINUM 一 Li'BER IV
Tuque dum procedis, "Io Triumphs !
Non semel dicemus, " Io Triumphe 8
Civitaa omnis, dabimusque diviK
Thura benignis.
1e decen tauri totidemque vaccflb,
Me tener solvet vitulus, relicta
Mai re, qui largis juvenescit hcrUs
In mea vota,
Froute curvatos imitatus ignes
Tertium LunsB referentis ortum,
Qua notam duxit niveus videri,
Caetera fulvus.
Carmen III
AD MELPOMENEN.
Quern tu> M' Ipomene, semel
Nascentvun placido lumine videri'',
Qlura non labor Isthmius
Clarabit pugilem, non equus impiger
Curru ducet Achaico
Victorem, neque res bellica Deliis
Ornatum foliis f?i\ vm,
Quod regum tumidas contuderit minas
Ostendet Capitolio :
Sed qus Tibur aquae fertile prsBfluunt
£t gpisssB nemorum comae,
Fingent Aolio carmine nobilem
RomaB principis urbiuia
Dignatur suboles inter araabilefi
Vatum ponere me choros ;
Et iair jk,nte minus mordeor iiivido.
Q. HORAT1I FLACCI
O, testudinis aurea.
DuJcem qu8B strepitum} Pieri, temperas ,
0, mutis quoque piscibus
Donatura cycni, ei libeat, sonuin !
Totum muneris hoc tui est.
Quod monstror digito prsetereuntiuni
Romans fidicen lyra :
Quod epiro et placeo (s: placeo), tuum est
Carmen IV.
DRUSI LAUDES.
Qualem miiiistrum fulrninis alitem,
Cui rex Deorum regnum in aves va^aa
Permisit, expertus fidelem
Jypiter in Ganymede flavo,
Olim juventas et patrius vigor
Nido laborum propulit inscium :
Vernique, jam nimbis remotig,
Insolitos docuerc nisus
Venti paventem : mox in ovilia
Demisit hostcm vi vidua impetus ••
Nunc in reluctanles dracones
Egit amor dapis atquc pugnte •
Qualem ve lsetis caprea pascuis
Intent a, fulvae matris ab ubere
Jam lacte depulsum leoncin,
Dentc novo peritura; vidit :
Videre Rsetis bella sub Alpibus
Drusum gerentem Vindelici [quibuf
Mos unde deductus per omuo
TeroDUfl Amazonia wcuri
I
UARMINl M. ― LIBBK IV
89
Dextras obarmet, quaerere distuli :
Nec scire fas est omnia] : Bed diu
Lateque victrices catervse,
Consiliis juveuis revictw,
Sensere, quid mens rite, qu.i indoles 86
Nutrita faustis sub penotralibus.
Posset, quid Augusti paterntis
In pueros animus Nerones.
Fortes creantur fortibus : et bonis
Est in juvencis, est in equis patrum 30
Virtus : neque imbellera ferocef*
Progenerant aquileD columbam
Doctrina sed vim promovet insitam,
Reotique cultus peciora roborant :
Utcunque defecere mores, :仏
indecorant bene nata culpae
Quid debeas, O Roma, Neronibus,
Testis Metaurum flumen, et Ilasdruba
Devictus, et pulcher fugatis
Ille dies Latio tenebris, 4Q
Qui primus alma risit adorca,
Dirus per urbes Afer ut Itala?,
Ceu fiamma per tsedas, vel Euruft *
Per Siculas equitavit undas.
Post hoc secundis usque laboribus
mana pubes crevit, et impio
Vastata PfBnorum tunuiltu
Fami do 36 habuere rwuw ••
90 U. flORAIJ F^.aCCI
iixitquc takdcm peifidus Hannibal :
"Cervi, luporuin prseda rapacium.
Sectamur ultro, quos opimua
Fallere eifugere est triurnphiiA
Geij, quae cremato fortis aL Ilio
Tactata Tuscis sequoribus sacra,
Natosque maturosque patrcs
Pertulit Ausonias ad urbes,
Duris ut ilex tonsa bipeiuiibus
NigrsB feraci frondis in Algido,
Per danina, per cscdes, ab ipso
Ducit opes animumque ferro.
Sou Hydra secto corpore firmior
Vinci dolentem crevit in Herculem :
Monstrumve submisere Colchi
Majus, Echioniteve Thebse.
Mcrses profundo, pulchrior evenit :
Luctere, multa proruet integrum
Cum laude victorem, geretque
ProBlia conjugibus loquenda.
Carthagini jam non ego nuntios
M it tain superbos : occidit, occulit
Spes omnis et fortuna nostri
Nominis, Hasdrubaie interemto
Nil ClaudiaB non perficient maiuifi :
l^aafi et benigno nurnine Jupitor
Defendit, et curae sagaces
£xpediuut per acuta bell '
(; ARM1NUM -UBER I
91
Carmen V.
AD AUGUST JM.
Divin ort<; bonis, optime Romulas
Custos gcntis, abes jam nimium diu
Maturum reditum pollicitus Patrum
Sancto consilio, redi.
Lucem redde tusB, dux bone, patriso : I
Instar veris enim vultus ubi tuiu
Aifulsit populo, gratior it dies,
F:t soles melius nitent.
Ut mater juvenem, quoin Notus iuvido
Flatu Carpathii trans mari» sequoia 10
Cunctantem spatio longius annuo
Dulci distinet a donio.
Votis ominibusque et precibuj? vocat.
Curvo nec faciem litore demovet :
Sic desideriis icta fidelibus 10
- Quaerit patria Caesarem.
Tutus bos etenim tiita perambulat ;
Nutrit rura Ceres, almaque Faustitas :
Pacatum volitant per mare navitae ;
Culpari metuit Fides ; £0
Nuliis poliuitur casta domus stuprig ;
Mos et lex maculosum edomuit nefas :
Lauddntur simili prole puerperaj ;
Culpa m Poena premit comes.
Quia Parthum paveat ? quis gclidum Ssythea . 2§
Quia, Gernania quos horrida parturit
a. HORA1II FLACCi
Fetus, incohimi Cjpsare ? quia ibras
Bellum curet Iberian ?
Condit quis^ue diem collibus in sais.
£t vitcm viduas ducit ad ar1x>rcs ;
Tlinc ad vinh. .edit laetus, et alteris
Te mensig adhibet Deurn
Te multa precc, te prosequitur mero
Defiiso pateris : et Laribus tuum
MLscct numen, uti Grsucia Castoris
Et magui memor Hercuhtf
Longas O u tin am, dux bone, ferian
Pnestes Hesperise ! dicimus integro
Sicci mane die, dicimus uvidi,
Quum Sol oceano subest.
Carmen VI.
AD APOLLINEM.
Dive, quem proles Niobea magn»
Vindicem linguae, Tityosque raptor
Sensit. et JTrojae prope victor alias
Phthius Achilles,
Cieteris major, tibi miles impar ;
Filius quamquam Thetidos marinaf)
Dardanas turres quateret tremenda
Cuspide pugnax
liie niordaci velut icta ferro
Piiius, aut impulsa cupressus Eiii«k
Procidit late posuitque collum in .
Pulverc Teucro.
CAKMINUM. 一 LIBER IV.
Ille ncu, inclusus cquo Minenrr.
Sacra mentito, male feriatos
Troas et lsetam Priami choreis
FaJlerct aulam ;
Sod palam captis gravis, heu nefas ! hcu
Nescios fari pueros Achivis
Ureret flammis, etiam latentem
Matris in alvo :
Ni, tuis ilexus Venerisque grats
Vocibus, Divum pater adnuisset
Rebus JExiesB potiore ductos
Alite muros.
Doctor Argivae fidicen Thaliae,
Phcebe, qui Xantho la vis anine cnnes,
Daunia3 defende decus Camcna),
Levis Agyieu.
Spiritum Phoebus mihi, Phosbus artenk
Carminis, nomenque dedit poetne.
Virginum primae, puerique claris
Patribus orti,
Delis tutela deae, iugacca
Lyncas et ccrvos cohi}>entis arcu,
Lenbium servate pedem, raeique
Pollicis ictum,
Rite Latpnso puerum canentes,
Rite crescentem face Noctilucani,
Pmperam frugum, celeremque pronot
Volvere menses.
O. HC«BAT11 FLACCI
Nupta jam dices : Ego Dis cnicuat
SsdcuIo festas refeiente luces,
Reddidi carmen, docilis moduinai
Vatis Horati.
Carmen V.U.
AD TORQUATUM.
DiiPagere nives ; redeunt jam gramina campi%
Arboribusque comsB :
Mutat terra vices ; et decrescentia. ripas
Flumina prsetereunt :
Gratia cum Nymphis geminisque sororibus audek 5
Ducere nuda choros.
Tiomortalia ne speres, monct Annus et almum
Qu« rapit Hora diem
Frigora roitepcunt Zephyiis : Ver proterxt .>Estaf,
Interitura, simul 10
Pomifer Auctumnus fruges efTudorit : et mox
Bruma recurrit iners.
Damna tamen celeres reparant ccelestia lun» .
Nos, ubi decidimu8}
Quo pius iEneas, quo dives Tullus et Ancus, 15
Pulvis et umbra sumus.
Quia scit, an adjiciant hodierneB crastina sumnuB
Tempora Di superi ?
Cuncta manus avidas rugient hseredis, amioo
Quae dederis animo 20
Quum semel occideris, et de te splendida Minos
Fecerit arbitria :
Non, Torquate, genus, non te facundia, non te
Restituet pietas.
[nfemis usque enim tenebris Diana pudicuni S3
Libcrat Hippolytuin ;
Nec Ji«thiEa valet Theseus nbrumfere caro
Vinoula Pirithoa.
CARM1N0M. 一 LIBER IV
Carmen VIII.
AD CENSORJNUM.
Ponarem pateras grataque commodus,
Ceusorine, mcis sra sodalibus ;
Doitarem tripodas, praemia fortium
Grab 画 ; neque tu pessima m 蘭 ruin
Ferres, divite me scilicet artium,
Quas aut Parrhasius protulit, aut Scopas.
Hie na.xot liquidis ille coloribus
Sollers mmc kominem ponere, nunc Deum
Sed non b*«c mihi vis : imc tibi talium
Res est aut animus deliciarum egens.
Gaudes carminibus ; carmina possumus
Donare, et pretium dicere muneri.
Non incisa notis marmora publicis,
Per que spiritus et vita red it bonis
Post mortem ducibus ; non celeres fugen,
Rejecteque retrorsum Hannibalis minse ;
[Non stipendia Carthaginis impiae],
Ejus, qui domita nomen ab Africa
Lucratus rediit, olarius indicant
Laudes, quam CalabrsB Pierides : neq io,
Si chartsB sileant, quod bene feceris,
Mercedem tuleris. Quid foret Iliae
Mavortisque puer, si taciturnitas
Obstaret meritis invida Romuli ?
Ereptum Stygiis fluctibus iEacum
Virtus et favor et lingua potentium
vatura divitibus consecrat iiisuiis.
Dignum laude virum Musa vetat mon '
Coelo Musa beat. Sic Jovis interest
Optatis epulis imptger Hercules :
Clarum Tyndaridao sidiis ab infuius
96
a. HORATII FLACOl
(a IT
Quaasas ehpiunt scquoribus rates :
Oraalu8 viridi tenipora ^ampino
T«ihf*r vota boiios ducit ad exitus.
Carmen IX.
AD LOLLIUM.
Ne forte credas interitiira, quao,
Ljnge. sonantem natus ad Aufiduin,
Non ante vulgatas per artes
Verba loquor socianda chonlib.
Non, si priores Mseonius tenet I
Sedes Homerus, PindaricsB latent,
Ccnque, et Alcaei minaces,
Stesichorique graves Cameuw ;
Nec, si quid oliin lusit Anacreon.
Delevit aBtas : spirat adhuc amoi 19
Vivuntquc commissi calores '
JEohsi fidibus puellae.
Non sola comtos arsit adulteri
Crines, it -\urum ve&tibus illitum
Mirata, regalesque cuitus !赢
Et comites Helene Lacsena ,
Primus ve Teucer tela Cydonio
Direxit arcu ; non semel Iliofs
Vexata ; non pugnavit ingeiiB
Idomeneus Sthenelusve solas Si
Dioenda Musis proelia ; non feiox
Hector, vel acer Deiphobus graTe»
Excepit ictus pro pudicis
Coiijugibis pueriBij ie primus
Cy.ilM[NUM. 一 LIBER IV.
fixers fortes ante Agamemnona
Multi : sed omnes illacrimabiles
Urgentur ignotique longa
Nocte, carent quia vate sacro.
Paulum sepultse distat inertias
Cclata virtus. Non ego to meis
Chartis inornatum silcbo,
Totve tuos patiar labores
Impune, Lolli, carpere lividas
Obliviones. Est animus tibi
Rerumque prudcns, et secundis
Temporibus dubiisque rectus ;
Vindex avarse fraudis, et abstinena
Ducentis ad se cuncta pccuniao :
Consulque non unius anni,
Sed quoties bonus atque fklua
Judex honestum prajtulit utili,
Rejecit alto dona noccntium
Vultu, per obstantes catervas
Explicuit sua victor arma.
Non possidentem multa vocaveria
Recte beatum : rectius occupat
Nomen beaii, qui deorum
Muneribus sapientcr ut;,
Daramque callet pauperiem pati,
Pejusque leto flagitium timet ;
Non ille pro caris amicis
Aut patria timidus perira.
9S
a. IIORAT ^LACCl
111, 12
Carmen XL
AD PHYLLIDEM.
£8t niihi nonum superan tis annum
Plcnus Albani cadus ; est in horto,
n)v,li, nectendis apium eoroms ;
Est ederss vis
M'uUa, qua crines religata fulges •
Ridet argento domus ; ara castis
Vincta verbenis a vet immolato
Spargier agno ;
Cuncta festinat maims, hue et illuc
Cursitan t mixtsB pueris puelhe ;
Sorclidum flammsB trepidant rotante^
Vertice fumum.
Ut tamen noris, quibus advoceris
Gaudiis, Idus tibi sunt agendas,
iui dies mensem Veneris marina; kt
Findit Aprilem ;
Jure solennis mihi, sanctiorque
Peene natali proprio, quod ex hac
Ijuce Ma3cenas meus afHuentcs
Ordinat annos. 20
Carmen XII.
AD VIRGILIUM.
Jam Veris comites, quae mare tcmperant
Impellun t animse lintea Thraclao :
Jam iieo prata rigent, nec fluvii strepunt
Uiberna nive turgidi.
參
I9« 14. 1 CARMINUM. ― LIBER IV 09
Nidum pouit, Ityn flebiliier gemens. S
Infelix avis, et Cecropias domus
Sternum opprobrium, quod male larbaraa
Regum est ulta libidines.
Dicunt in teiiero gramino pinguiuin
Custodes ovium carmina fistula, 10
Delectantque Deum, cui pecus et nigri
Colles Arcadiac placent.
Adduxere sitim tempora, Virgili :
Sed pressum Calibus ducere Liberum
Si gestis, juvenum nobilium cliens,
Nardo vina merebere.
Nardi parvus onyx eliciet cadum,
Qui nunc Sulpiciis accubat horreis,
Spes donare novas largus, ainaraque
Cufarum eluere efficax.
Ad qum si properas gaudia, cum tua
Velox merce veni : non ego te meis
Immuncm meditor tingere poculis,
Plena dives ut in domo.
Verum pone moras et studium lucri ;
Nigrorumque memor, dum licet, ign;um.
Misco stultitiam consiliis brevem :
Dulce est desipere in loco.
• • taw «w «w
Carmen XIV.
AD AUGUSTUM.
Qua) cura Patpira, qureve Quiritium«
Plenis honorum mur.eribus tuan,
25
a. OORATil FLACCI
Auguste, virtutes in 8Bvum
Per titalos memoresque faeto?
JEternet ? O, qua sol habilabikw
IHustrat oras} maxime principum ;
Quern legis pxpertes Latins
Vindelici ! lidicere nuper,
Quid Marte posses ; milite nam tuo
Drusus Genaunos, implacidum genuF,
Breunosque veloces, et arces
Alpibus impositas tremendis.
Dejecit acer plus vice simplici.
Major Neronum mox grave praeliufa
Commisit, immanesque Hasti?
Auspiciis pepiilit secundis :
Spectandus in ccrtamine Martio,
Devota morti pectora liberse
Quantis fatigaret ruinis :
Indomitas prope qualis undas
Exercet Auster, Ploiadum choro
Scindente nubcs : impiger hostium
Vexaie turmas, et frementem
Mittere equum modios per igiien
Sic tauriformis volvitur Aufidus,
Qua regna Dauni praeflnit Apuli,
Quum saevit, horrendamque cdtii
Diluviem meditatur agris :
Ut bacbarorum Claudius agmina
Wwrr^t*. vasto dioiit irapetu.
15. I CARMINUM. 一 LIBER IV . JO
Pri nosque et cxtrcmos metendo
Stravit humum, sine clade victor,
Te copias, te consilium et tuos
Praebente Divos. Nam, tibi quo die
Portus Alexandrea supplex 36
Et vacuam patefecit aulam.
Fort una lustro prospera tertio
Belli secundos reddidit exitus,
Laudemque et optatum peractis
丄 periis decus arrogavit. 40
Te Cantabcr non ante domabilis,
Medusque, et Indus, te profugus Scythes
Miratur, O tutela praesens
Italian dominaeque Roma3 :
Te, fontium qui celat origines,
Nilusquc, et Ister, te rapidus Tigris,
Te belluosus qui remotis
Obstrepit Oceanus Britannia -
Te non paventis funera GallisB
DursBque tellus audit Iberiae : M
Te caede gaudentes Sygambri
^ompositis venerantur armia
Carmen XV.
AUGUSTI LAUDES.
Phoebus volentem proelia me loqui
Vlctas et urburf, increpuit, lyra :
Ne parva Tyrrhsnum per SBqup^
Vela darem. Tua Csesar, a^^g
a. K0R.1TII FLACCI CA11MINUM. 一 LIBEB IV
Fniges ct agris retulit ubereti,
Kt signa nostro restituit Jovi,
Dcrcpta Parthorum superbis
Postibus, et vacuum duelli'
Januni Quirinum clusit, et ordineni
Rectum evaganti frena Licentiae
Injecit, emovitque culpas,
Et veteres revocavit artes,
Per quas Latinum nomen et Itaius
Crevere vires, famaque et imperi
Por recta majestas ad ortum
Solis ab Hesperio cubili.
Custode rerum Caesare, non furor
Oivilis aut vis exiget otium,
Non ira, quae procudit arises,
Et miseras inimicat urbos.
Non, qui profundum Danubium bibnnt
Edicta rumpent Julia, non GetaB,
Non Seres, infidive PersaB,
Non Tanain prope flurnen orti,
Nosque, et profestis lucibus et sairis,
Inter jocosi mimera Liberi,
Cum prole matronisque nostns,
Rite deos prius apprecati,
Virtute functos, more patrum, ducca,
Lydis rernixto carmine tibiis,
Trojamque ct Anchisen ct almnB
Progeiiiem Venorig car.emus.
H0RAT11
E P 0 1) 0
L I B £ R.
Q. HORATII F L A C C I
E P 0 D 0 N
LIBER.
Carmen I.
AD MiECENATEM.
Ibih Liburnis inter alta naviuua,
Amice, propugnacula,
Paratue omne Caesari pcriculum
Subire, Maecenas, tuo ?
Quid nos, quibus te vita si supentite
Jucunda. si contra, gravis ?
Utrumne jassi persequemur otium,
Non dulec, ni tecum simul ?
An hunc laborem mente laturi, deoet
Qua ferre non molles viros ?
Fcremus ; et te vel per Alpium juga,
Inhospitalem et Caucasum,
Vel occidentis usque ad ultimum sinum
Forti sequemur pec tore.
Roges, tu-ani labore quid juvem meo
Imbellis ac iirmus parum ?
Comes minore sum futunis in metu,
Qui major absentes habet :
Ut assitluns implumibus pullis avis
6erperitium allapsus timet
Magis relict is ; non, ut adsit auxili
Latura plus pra^sentibiu.
E 2
100
a. HORATl FLACCl
f iibenter hoc et orane railitabitui
Bellum in tuae spem gratim ;
Non ut juvencis illigata pluribus
Aratra nitantur mea ;
Pecusvc Calabria ante sidus fervidum
XiUcana rnutet pascuis ;
Nec ut superni villa caridens Tusculi
CircaBa tangat mcenia.
Satis superque me benignitas t"_a
Ditavit : haud paravero.
Quod aut, avarus ut Chremes, terra premam
Discinctus aut pertlam ut nepos. 一
Carmen II.
Beatus ille, qui procul negotiis,
Ut prisca gens mortalium,
Paterna rura bobus exercet suis,
Solutus orani fenore.
Neque excitatur classico miles truci.
Neque horret iratum mare ;
Forumque vitat et supcrba civium
Potent io rum limina.
Ergo aut adulta vitium propagine
Altas maritat populos,
Tnutilesque falce ramos amputans
Feliciores inserit ;
\ut in reducta valle mugientium
Prospectat err antes greges ;
Aut pressa puris meila condit ampnoris ;
Aut tondet infirmas oves ;
Vcl, quum decorum mitibus pomis 、aput
Auctumnus agris extulit,
Ut gaudet insitiva decerpens pira,
Cortnutcra et uvam p irpuro,
epodOn liber
Qua rnuneretur te, Priapa, et to, pater
Silvane, tutor finium.
Li bet jacere, modo sub antiqua >kce,
Modo in tenaci gramino.
Labuntur altis interim ripis aqua) ;
Queruntur in silvis aves ;
Frondesque lyraphis obstrepunt /nanartibue ;
Somnos quod invitet leves.
At quum Touantis annus hibernus Jo vis
Imbres nivesque comparat,
Aut trudit acres hinc et hinc multa cane
Apros in obstantes plagas ;
A.ut amite levi rara tendit retia,
Turdis edacibus dolos ;
Pavidumque 】eporem, et advenam Jaqueo gn" m
Jucunda captat praemia,
Quis non malarum, quas amor cura? babet,
Hacc inter obliviscitur ?
Quod si pudica mulier in parten? ]\\vci
Domum atque dulces? liberos,
Sabina qualis, aut perusta solibus
Pernicis uxor Apuli, 、
Sacrum ct vetustis extruat lignis focum,
Lassi sub adventum viri ;
Ciaudensque textis cratibus lsetum pecus.
Distenta siccet ubera ;
Et horna dulci vina promens dolio,
Dapes inemtas apparet :
Non me Lucrina juverint conchylia.
Magisve rhombus, aut scari,
S: quos Eois intonata fluctibus
Hicms ad hoc vertat mare ;
Nou Afra avis descendat in vent rem nxun.
Non attagen Ionicus
Jucundior, quam lecta de pinguisafnua
Oliva ram is arhorum,
Q. H0RATI1 PLACC1
Aut herba lapath; prat a amantis, e! jorravi
Malvse salubrcs corpon,
Vel agna festk caesa Terminalibus,
Vel haedus ereptus lupo.
Has inter epulas, ut juvat pastas ovcs
Videre properantes domum !
V idere fessos vomerem iaversum bovcs
Collo tralientes languido !
I ^ositosque vernas, (litis examen domn^
Circum renideates Lares !"
tiicc ubi locutus fenerator Alphius,
Jam jam fuiurus rusticus,
Oranem redegit Idibus pecuniam ―
Wuserit Kaleudis ponere !
Carmen III.
AD M^ECENATEiM.
Parentis olim si quis inipia mauu
Senile guttur fregerit
Edit cicutis allium noceutius.
O dura mcssorum ilia !
Quid hoc veneni saevit in prsBCordiis ?
Num viperinus his cruor
【ncoctus herbis me fefellit ? an malas
Canidia tractavit dapes ?
Ut Argonautas praeter omnes carididuui
Medea mirata est ducem,
Ignota tauris illigaturum juga,
Perunxit. hoc Iasoncm :
EIoc delibutis ulta donis pellicem,
Serpente fugit alite.
Nec tantus unquam sidei-um inaedit varoi
SiticulossB Apuliae :
Nec munus humeris cfficacis Hcrculis
Inarsit cBsluosius.
EPODON I IRKK
Carmen IV.
Lupis ei agnis quanta sortito obtigit
Tecum mihi discordia est,
Ibericis pcruste iunibus latiiB;
Et crura dura oompede.
Licet superbus ambules pecunia,
Fortuna non mutat genus.
Videsne, Sacram metieate te viam
Cum bis trium ulnarum toga,
Ut ora vertat hue et hue euntium
Liberrima indigiiatio ?
" Sectus flagellis hie Trii]mviralibu«
Prajconis ad fastidium,
Arat Falerni mille fundi jugera
Et Appiam mannis terit ;
Sedilibusquo magnus in primis rquea,
Othone contemto, scdet !
Quid attinet tot ora navium gravi
Rostrata duci pondere
Contra latrones atque servilem manum
Hoc, hoc tiibuiio militun
Carmej* V.
IN CANIDIAM VENEFICAM.
Al» O deorum quicquid in coelo regit
Terras et humanum genus !
Qaid iste feit tumultus ? aut quid omnittni
Vultus in unum me truces ?
Per liberos te, si vocata partubu i
Lucina veris adfuit,
Per hoc inane purjiuras decus preoor,
Per improbaturuiD hac Joveni,
110
U. IIORATII FLACCl
Quid ut noverca rne intueris, aut uti
i'eUta lerro bellua ?" -
Ut huic tremente questus ore ronstiti I
丄 nsigiuouB raptis puer,
bnpube corpus, quale posset impia
MoUire Thracum pectora ;
Canidia brevitus implicata vi^ria
Crines et incomtum caput,
Jubet sepulcris caprificos erutas,
Jubet cupressus funebres,
Et uncta turpis ova ranee sanguine,
Piumamque nocturnal strigis,
lierbasque, quas Iolcos atque Iberia
Mittit venenorum ferax,
Et ossa ab ore rapta jejunse canis,
Flammis aduri Colchicis.
A.t expedita Sagana, per totam domum
Spargens Avemales aquas,
Horret capillis ut marinus asperis
Echinus, aut Laurens aper.
Abacta nulla Veia conscientia
Ligonibus duris humum
£xhauriebat, ingemens laboribus ;
Quo posset infossus puer
Longo die bis terque rnutata3 dapis
Inemori spectaculo ;
Quum promineret ore, quantum e:A«tant aq ia
Suspensa mento corpora ;
Kxsucca uti medulla et aridum jecur
Amoris esset poculum,
Interminato quum semel fixap. eibo
Intabuissent pupulaB.
Hie irresectum sajva dente liy i lo
Canidia rodens pollicem
Quid dixit ? aut quid tacuil 9 .) rebus ineis
Non infuleles arbitne,
EPODON LIDKU.
Nox, et Diana, quae silcntium regis,
Arcana quum fiuut sacra,
Nunc nunc adeele, nunc in hostiles (ionu«
Irani atque numen vertite.
Formidolo6» dum latcHt silvi^ferse,
Dulci soporc languidae,
Senem, quod omnes rideant, adulteruir,
Latrent SuburansB canes,
Nardo perunctum, quale non perfectius
Me© laborarint man us. ―
Quid accidii ? cur dira barbane minus
Venena Medea) valent ?
Quibus supcrbaia fugit ulta pellicem,
Magni Creontis filiam,
Quum palla, tabo munus imbutum, nov«irri
Incendio nuptam abstulit?.
Sub hsec puer, jam non, ut ante, mollibus
Lenire verbis irapias ;
Sed dubius, unde rumperet silcntium,
Misit Thycstcas preces :
"Venena magica fas nefasque, non valent
Convertere humanam vicem.
Oiris agam vos : dira detcstatio
Nulla expiatur victiroa.
Quin, ubi perire jussus expiravero,
Nocturnus occurram Furor,
Petamque vultus umbra curvis unguibus,
Qusb vis deorum est Manium,
£t inquietis assidens prancordiis
Pavore somnos auferam.
Vos turba vicatim hinc et hiuc saxis peuns
Contundet obscenas anus.
Post insepulta membra difTereut lupi
£t Esquilinse alites.
Noque hoc parentes, heu mihi guperetites \
Effii^erit spectaculum."
119
Q. H OK AT 1 1 FLAOC1
Carmen VI.
Quid iinr 3rentcs hospites vexas, canis,
Igaavui adversum lupos ?
Quin hue inanesr si potes, vertis loiuas,
£t me remorsurum petis ?
Nam, qualis aut Molossus, aut fulvus Lax<n,
Arnica vis pastoribus,
tgam per altas aure sublata nives,
QusBcunque praBcedet fera.
Tu, quum timenda voce complesti nemus,
Projectum odoraris cibum.
Cave, cave : namque in malos asperrimua
Parata tollo cornua ;
Qualis Lycambae spretus infido gener,
Aut acer hostis Bupalo.
Au. si quis atro dente me petiverit.
Inultus at flebo puer ?
£
Carmen VII.
AD POPULUM ROMANUM.
Ouo, quo scelesti ruitis ? aut cur dextei
Aptantur enses conditi ?
Parurnne campis atque Neptuno super
Fusum est Latini sanguinis ?
Non, ut superbas invidsB Carthaginis
Romaiius arces ureret,
Int actus aut Britannus ut descenderet
"Sasra catenatus via,
6ed ut, secundum vota Parthorum, gu&
Urbs hffic periret dextera.
Neque hie lupis mos, nec fuit loouibns,
Nunquam, nisi in di^par, feris.
0
EPOOO.N LIBER
Furorne csbcus, au rapit vis acrior ?
An cu Ipa ? responsum date. 一
Tacent ; et ora pallor albus inficit,
MenteBque perculsse Btupent.
813 est ; acerba fata Romanos agunt
Scelusque fraternsB necis,
fit immcrentis fluxit in terram Remi
Sacer nepotibus cruor.
Caitmen IX.
AD MiECKNATEM.
Quaiido repostum Csccubum ad (cstas dapos,
Victore laetus Csesare, '
Tecum sub alta, sic Jovi gratiim, domo,
Beate MsBcenas, bibam,
Sonante mixtum tibiis carmen Jyra,
Hac Dorium, illis barbarum ?
Ut nuper, actus quum freto Neptunius
Dux fugit, ustis navibus,
Minatus Urbi vincla, qusB detraxerat
Scrvis amicus perfidis.
Romanus, eheu ! posteri negabitis,
Emancipatus feminae,
Pert vallum et arma miles, ct spadonibua
Servire rugosis potest !
Intcrque signa turpe militaria
Sol adspicit conopium !
4d hoc frementes verterunt bis mille equos
Galli, canentes Cxsarem ;
Uoetiliumque navium portu latent
Puppes sinistrorsum citx.
lo Triumphe ! tu moraria aureot
Cumu> et intact as hoves ?
Hi
Q. UOEATII FLACcl
9, 10
[o Triumphe ! nec Jugurthino parem
iicllo reportasti duceni,
Neque Africanum, cui euper Cartha^iu^tv
Virtus scpulcrum condidit.
Terra marique v ictus host is, Pumco
Lugubre mutavit sagum ;
Aut ille centum nobilem Crctaai urd *u»**
Vent is iturus non suis ; Jt
Exercitatas aut petit Syrtes Not" ,
Aut f'ertur incerto mari.
Capaciores affer hue, puer, scyphoi
£t Chi a vina, aut Lesbia,
Velt quod fluentem nauseam coercea* 76
Metire nobis Caecubum.
Caram metumquc CsBsaris rerum ju/at
Dulci LysBo solvere.
Carmen X.
IN MiEVIUM POETAM.
Mala soluta navis exit alite,
Ferens olentem Maevium.
Ut horridis utrumque verberes latus..
Auster, memento fluctibus.
Niger rudentes Eurus, inverso wari, ^
Fractosque remos differat ;
Insurerat Aquilo, quantus altis moutibua
Frangit trementes iliccs ;
Ncc sidus atra nocte amicurn appareai.
Qua tristis Orion cadit ; )
Quietiore nec feratur soquore,
(^uam Graia victortun mauus,
Quum Pallas usto vertit iram LUo
In impiam Ajacis rateux
10 13.1 EPODdN MBER ! l£
O |uantus instat navitis sudur t ,"羞 \t
Tibique pallor luteus,
£t ilia non virilis ejulatio,
Proces et avfrsum ad Jovem.
Ionius udo quum remugiens sf\\a*
Noto carinam ruperit ! 20
Opima quod si praeda curvo 】itore
Porrecta mergos juveris,
.r«ibidinosus immolabitur caper
Et agna Tempestatibus.
Carmen XIII. ,
AD A M I C O S.
GEorrida tcmpestas cobIuhi contraxit, et imbres
Nivesque deducunt Jovera ; nunc mare, nunc nium
Threicio Aquilone sonant. Rapiamus, amici,
Occasionem de die ; dumque virent genua,
Et decet, obducta solvatur fronte senectus. 5
Tu vina Torquato move Consule prcssa meo.
CeBtera mitte loqui : Deus hsec fortassc bcnigna
Reducet in sedem vice. Nunc et Achaemenio
Perfundi nardo juvat, et fide Cyllenea
Levare diris pectora sollicitudinibus. 10
Nobilis ut grandi cecinit Centaurus alumuo :
Invicte, mortalis dea nate, puer, Thetide,
Te manet Assaraci tellus, quam frigida parvi
Findunt Scamandri flumina, lubricus et Simois t
Unde tibi reditum. curto subtemine ParcsB \ 5
Rupere ; nec mater domum c»rula te revehet.
Illic ornne malum vino cantuq'i^ leva to,
Deformis sbgiimoniaD dulcibu alloqiii*
116
a* H«:HATri FI.ACCl
Carmen XVI.
AD J'Ol QLUM ROMANUM
Altera jam leritur bellis civilibus aotas
Suis et ipsa Rcma viribus ruit,
Quam neque finitimi valuerunt perdere Marm^
Minacis aut Etrusca PorsenaB manus,
^mula ncc virtus CapuaB, nec Spartacus acer, 5
Novisque rebus infidelis Allobrox :
Ncc fera caerulea domuit vxermania pube,
Parentibusque abominatus Hannibal :
Impia perdemus devoti sanguinis a^tas ;
Ferisque rursus occupabitur solum. 1 0
fiarbarus, heu ! cineres insistet victor, et llrbein
Eques sonante vcrberabit ungula ;
Qussque carent ventis et solibus, ossa Quirini,
Nefas videre ! dissipabit insolens.
Forte, quid expediat, communiter, aut m^lior pare i fl
Malis carere qusBritis laboribus.
Nulla sit hac potior sententia ; Phocaeorum
Velut profugit exsecrata civitas :
Agros atque Lares patrios, habitandaque fana
Apris reliquit et rapacibus lupis : 2d
Ire, pedes quocunque ferent, quocunque per undat
Notus vocabit, aut protervus Africus.
Sic placet ? an melius quis habet suadere ? secunda
Ratem occupare quid moramur alite ?
Sed juremus in hasc : Simul imis gaxa renarint 2A
Vadis levata, ne redire sit nefas ;
Neu conversa domum pigeat dare lintea) quando
Padus Matina laverit cacumina ;
In mare seu celsas procurrorit ApenninuB ;
Novaque monetra jiinxeiit libidiue 1Q
Minis amor, juvet ut t'gres subsidere cervis,
Adulteretur ct colurnb.a miiuj ;
epod6w liber
Credula nec flavos timeant armenta leoues ;
Ametque salsa lev is hircus sequora.
Hacc, et quae poterunt reditus abscindere (iuice»,
Eamus omnia exsecrata civitas,
Aut pars indocili melior grege ; mollis et exspcs
Iuominata perprimat cul ilia !
Vos, quibuij est virtus, muliebrem tollite luctum,
Etrusca praeter et volate litora
.^ios manet Oseanius circumvagus : arva, beata
Petamus arva, diviles et insulas,
R dddit ubi Cererem tellus inarata quotannia,
Et imputata floret usque vinea,
Germinat et nunquam fallentis termes olivae,
Suamque pulla ficus ornat arborem,
Mella cava manant ex ilice, montibus altis
Levis crepante lympha desilit pede.
[Hie :nj!i^ae veniunt ad mulctra capellao,
Refertque tenta grex amicus ubera :
Nec vespertinus circumgemit ursus ovilo ;
Nec intumescit alma viperis humus.
Nulla nocent pecori contagia, nullius asm
Gregem sestuosa torret impotentia.
Pluraque felices mirabimur ; ut neque .'argis
Aquosus Eurus arva radat imbribus,
Pinguia nec siccis urantur eemina glebis .
Utrumque rege temperante Coelitum.
Non hue Argoo contendit remige pinus,
Neque impudica Colchis intulit pedem ;
Non hue Sidonii torserunt cornua tiautae,
Laboriosa nec cohors Ulixci.
Jupiter ilia piaB sccrevit litora genti,
Ut inquinavit sere tempus aureum :
rea dehinc ferro duravit saBcuia ; quorum
l,iis secunda vate me datur fhga.
tt. HORATII FLACC1
Carmen X VJT.
IN C A N I D 1 A M.
HoBATrjs.
Jam jam efficaci do maims scientiie
Supplex, et oro regna per Froserpins
Per et Dianas non movenda numina,
Per atque libros carminum valentium
Defixa cobIo devocare sidera,
Canidia, parce vocibus tandem sacris,
Citumque retro solve, solve turbinem.
Movit nepotem Telephus Nerei'ura,
In quern superbus ordinarat agmina
Mysorum, et in quem tela acuta torser&t.
Unxere matres IliaB addictum fens
Alitibus atque canibus homicidam Hectoryny
Postquam relictis mcenibus rex procidit
Heu ! pervicacis ad pedes Achillei.
8etosa duris exuere pellibus
Laboriosi remiges Ulixei',
Volente Circa, membra ; tunc mens et annul
Relapsus, atque notus in vultus honor.
Dedi satis superque pcenarum tibi.
Fugit juventais, et verecundus color
Reliquit ossa pelle amicta lurida ;
Tuis capillus albus est odoribus,
Nullum a labcre me reclinat otium.
Urget diem nox et dies noctem, neque est
Levare tenta splritu prsecordia.
Ergo negatum vincor ut credam miser,
Sabella pectus increpare carmina,
Caputque Marsa dissilire nsenia.
Quid amplius vis ? O m are ' O terra ! ardeo
Quantxim neque aero delibutus Hercules
KPt/DON LIDBR
Nessi cruore, nec Sicana fervida
Farens in JEina, flamma. Tu, deMec ciuib
丄 njunosis aridus ventis ferar,
Cales venenis offioina Colchicis.
Qusb finis ? aut quod me manet stipendiuia ,
EfTare : jussas cum fide pa3nas 1 :am,<
Paratus, expiare seu poposceris
Centum juvencis, sive mendaci lyra
Voles sonare Tu pudica, tu proba ;
Perambulabis aslra sidus aureum.
Infarnis Helen© Castor oflensus vicem,
Fraterque magni Castoris, victi preoe.
Adcmta vati reddidere lumina.
Et tu, potes nam, solve me dementia,
O nec paternis obsoleta sordibus,
Nec in sepulcris pauperum prudens anus .
Novendiales dissipare pulveres.
Canidia.
Quid obseratis auribus fundis prece- ?
Non saxa nudis surdiora navitis
Neptuhus alto tundit hibcrnus salo.
Quid prodcrat ditasse Pelignas anus
Velociusve miscuisse toxicum ?
Sed tardiora fata te votis manent :
Jngrata misero vita ducenda est, in hoc,
Novis ut usque suppetas laboribus.
Optat quietem Pelopis infidi pater,
Egcns benignae Tantalus semper dapin ;
Optat Prometheus obligatus aliti ;
Optat supremo collocare Sisyphus
In monte saxum ; sed vetant leges Jotis
Voles modo altis desilire turribus,
Modo ense pectus Norico recludere ;
Fmstraque vincla guttu-r* uectes tuo,
\\iO a. HOUATII FLACCI CPODON l.ulFK.
Fa^lidiosa triHtis aegrimoma.
Vectabor humeris tunc ego inimicis equra W
Meajque terra cedet uiBolentiaB.
Ad, quae moverc ccreas imagines,
Ut ipse nosti cunosus, et polo
Deripore Lunam vocibus possim nieu,
Ponim crematos excitare raortuoA, 7《
Plorem arlis, in to nil ageutis, exiium /
Q. HO RATI I F L A C C I
BARMEN S C [) L A U K
PBO 1NOOLUMITATE IMPERII
Phcebe, silvarumquc potens Diana,
Lucidum coeli lecus, O colendi
Semper ct culti, date, quae precamur
Tempore sacro ;
Quo Sibyllini nionucre versus
Virgines lcctas puerosque castos
Die, quibus septem placuere colles,
Dicere carmen.
Alme Sol, curru nitido diem qui
Fromis et celas, ali usque et idem
Nasceris, possis nihil urbe Homa
Viscre majus.
Rite maturos apcrire partus
Leriis, Ilithyia, tuere matres ;
Sive tu Lucina probas vocari,
Seu Genitalis.
Diva, producas suliolera, Patrumqat)
Prospere3 decreta super jugandii
Femiiiis, prolisque novae feraoi
Lege marita :
F
a. HORATH FLACCI
Certus undenos decies per annoe
Orbis ut cantus referatque ludos..
Ter die claro, toticsque grata
Nocte frequentes
Vosquc veraces cccinisse, Pare®,
Quod semel dictum est, stabilisque reruni
Terminus servat, bona jam peractis
Junglte fata.
Fertilis frugum pecorisque Tellus
Hpicea donct Cererem corona ;
Nfutriant fetus et aquas, salubres
Et Jovis aura?.
Condito mitis placidusque telo
Suppliceg audi pueros, Apollo ;
8iderum regina bicornis, audi,
Luna, puellas :
Koma si vestrum est opus, IlisBque
Litus Etruscum tenuere turmae,
jussa pars mutare Lares et urbem
Sospite cursu,
Cui per ardentem sine fraude Trojam
Castus ^Encas patrise superstes
Liberum munivit iter, dalurus
Plura relictis '-
Di; probos mores docili juventae,
Di, eenectuti placid sb quietem,
RmnuisB genti date remque pro'ero ! in'
EA deciiH omne.
(; AKMEN SACULARE.
Qoique vos bobus veneratur albis,
Clarus A.nchisaB Vcnerisque sanguw
linperct, bellante prior, jacentem
Lcnis in hostem.
Jam rnari terraque manus potentes
Medus Aibanasque timet secures ;
Jam Scyths responsa petunt superbi
Nuper, et Indi.
Tarn Fides, et Pax, et Honor, Pudurqiu*
Priscus, et neglecta redire Virtua
Audet ; apparetque beata pleno
Copia cornu.
Augur, et fulgente decorus area
PhcebuB, acccptusque novera Camenis,
Qui salutari levat arte fessos
Corporis artiw :
gi Palatinas videt suquus arces,
Remqiie Romanam Latiumque, felix,
Alterum in lustrum, meli usque semper
Proroget sbvuiii.
QueBque Aventinum tenet Algidiunqtie,
Quifldecim Diana preces virorum
Curet, et volis puerorum arnicas
Applicet aures
Hsbc Jovem sentire deosque cunclos,
Spem bonam certamque domum reporto,
Doctua et Phoebi chorus et Di&nie
Pi cere laudes.
HORATII FLACCI
«. H ) K A T 1 I t L A C t 1
8 E R M 0 N U M
L : B E R PRIMUS.
Satira I.
IN AVARO&.
Qui fit, Maecenas, ut uemo, quam sibi sortcm
!?eu ratio dederit, seu fors objecerit, ilia
Contentus vivat, laudet diversa sequente« ?
O jortunali merca tares f gravis annis
Miles ait, raulto jam fractus membra labore
Contra merca tor, navim jactantibus austris,
Militia est potior ! Quid euim ? concurritur : Horn
Momento aut cita mors venit aut victoria lseta.
Agricolam laudat juris legumque peritus,
Sub galli cantum consultor ubi ostia pulsat.
File, datis vadibus qui rure extractus in urbom dst.
Solos felrces viventes clam at in urbe.
Cetera de genere hoc, adeo sunt multa, loquaooin
Delassare valent Fabium. Ne te morer, audi
Quo rem deducam. Si quis Deus, En ego, dicat.
Tarn faciam quod vultis : ens tuf qui modo miles,
Mcrcator •• tv consultus modo, rusticm : hinc vo$,
Vos hinc mutatis discedite partibus. j£ia !
Quid statis ? — nolint. Atqui licet esse beat is.
Quid caussD e".t, merito quin illis Jupiter ambaa
Iratus buccar inflet. neque sc fore posthac
F. j licat, votis ut prabeat aurem ?
126 Q. HO'{ATIl PI ACCI ! I
Prseterea, no sic, ut qui joculariaj ndens
Percurrani : quamquam ridentem d: ::ere verum
Quid vetat ? ut pueris olim dant crust u la bland: ZA
Dootores. elementa velint ut discere prima :
Se«l tamen amoto quseramus seria ludo.
丄 lie gravem duro terrain qui vertit aratro.
Perfidus hie cautor, miles, nautseque, po/ omne
Audaces mare qui currunt, hac mente laborem 30
Sese ferre, series ut in otia tuta recedant,
Aiunt, quum sibi sint congest a cibaria ; sicut
Parvula (nam exemplo est) magni formica labon?
Ore trahit quodcunque potest, atque addit aeervo,
Quern struit, haud ignara ac non incauta futur 36
Quaj, simul inversum contristat Aquarius annum.
Non usquarn prorepit,. et illis utitur ante
Quaesitis sapiens : quum te neque fervidus ajstiis
Demoveat lucro, neque hiems, ignis, mare, ierruni ;
Nil obstet tibi, dum ne sit te ditior alter. 40
Quid juvat immensum te argenti pondus et ami
Furtim defossa timidum deponere terra ? ―
Quod, si commi?iieasf vilem redigatur ad assem.—
At, ni id fit, quid habet pulchri constructus acervus ;
Millia frumenti tua triverit area centum ; 4f
Non tuus hoc capiet venter plus ac incus : ut, si
Reticulum panis venales inter onusto
Forte veh^s humero, nihilo phis accipias, quam
Qui nil portarit. Vel die, quid referat intra *
Naturae fines viventi, jugera centum an ^0
Mille aret ? 一 At szcave est ex magna tollere acervo ―
Dam ex parvo nobis tantundem haurire reiinquas,
Cur tua plus laudes curaeris gran aria nostns
Ut lib* si git opus liquidi non amplips m'tia
Vel cyatho, et dicas : Magna d6 jiumine mclxm 64
Quam ex Jwc fonticulo tantundem sum^s e. Eo ii t
Plenior ut si quos d elect et copia justo;
I)
SERMONUM. 一 LIBBK
CiiHi ripa annul avulsos forat Aufidus acer :
At qui tantuli eget, quanto o?t opus, is neque limo
Turbatain haurit aquam, neque vitam amittit in uiutu
At bona par» hominum, decepta cupidine ialso,
Nil ^ktis est, inquit ; quia tanti, qaantum habeas, «s.
Qmd facias illi ? Jubeas miserum esse, libenler
Qualenus id facit. Ut quidam memoratur Athenis
• j6oi didus ac dives populi contemnere voces
Sic so\i1 us : Populus me sibilat, at mihi plaudo
I ps: dorni, simul ac nummos contemplor in area. 一
Tar' talus a labris sitiens fugientia cap tat
Flumina : Quid rides ? mutato nomine de te
Fabula narratur : congestis undique saccis
rndormis inhians, et tanqusm parcere sacris
Cogens, aut pictis tanquarn gaudere tabellis.
Nescis quo valeat nummus ? quem praebeat ueurn ?
Panis ematur, olus, vini sextarius : adde,
Queis humana sibi doleat natura negatis.
An vigilare raetu exanimem, noctosque diesque
Formidare malos fures, incendia, servos,
Ne te compilent fugiontes, hoc juvat ? Horuni
Semper ego optarim pauperriniud esse bonorum.- •
At si condoluit tentatum frigore corpus.
Aut alius casus lecto te affixit, habes qui
Assideat, fomenta paret, medicum roget, ut te
Suscitely ac natis reddat carisque pwpinquia, 一
Non uxor salvum te vult, non filius : omnes
Vicini oderunt, noti, pueri atque puellae.
Miraris, quum tn argento post omnia pona?,
Si nemo praestet, quem non merearis, amorem ?
Ail sic cognatos, nullo natura labor*;
Quos tibi dat, retinere velis, servareque amicos !
Infclix opcram perdas, ut si quis asellum
[a campo doceat parentem currere frenis !
Donicme «*; fuiis ^uaerendi . quoqae b^'ieci f ,ve»
F 2
!30
U. IIORATII FLACCI
Pauperiem caetuas minus, et Rnire laboreni
lncipia3, parto quel avebas. No facias, qmvl
Ummidius, qui, tarn (non longa est fabula) dives%
"t medretur mimmos ; ita sordid us, ut se
Non unquam servo melius vest ire t ; ad usque
Supremum tempus, ne se penuria victu?
O^primeret, metuebat. At hunc liberta securi
! 、ivisit medium, fortissima Tyndaridarum.
Quid mi igitur suades ? ut vivam Mcsnius aui. nc
Ut Nomentanus ? Pergis pugnantia secum
Fr.Mitibus adversis compojere ? Non ego, avariun
Quum veto te fieri, vappan* jubeo ac nebulonem.
Est inter Tanain quiddam socerumque Visciii :
Est modus in rebus, sunt certi denique fines,
Quos ultra citraque nequit consistere rectum.
Tlluc, unde abii, redeo. Nemon ut avanis
Se probet, ac potius laudct diversa sequentes ;
Quodque alien a capella gerat distent ius uber,
Tabescat ? neque se majori pauperiorum
Turbae comparet ? hunc atque hunc superare 】abo,et ?
Sic festinanti semper locupletior obstat :
Ut, quum carcoribus missos rapit ungula currus,
[list at equis auriga suos vincentibus, ilium
Prieteriturn temnens extremos inter euntem.
Inde fit, ut raro, qui se vixisse beatum
Dicat, et exacto contentus tempore, vita
Cedat, uti conviva satur, reperire queanius.
Jam satis est. Ne me Crispini scrinia lippi
Compilasse putes, verbum non atnplius ad lam.
Satira II.
IN MGECHOS.
Ambubaiarum collegia pharmacopoljB,
Mcndici, mimsB, balatrones, hoc genus oinne
McBfitum ac sollicitum est cantoris morte Tigelii :
2. 3. ] SEKMONUM. 一 1 BKR 1. 131
Quippe benignus erat. Contra hh, ne yirodi^ua esn
Dicatur metuens, inopi dare nolit amico, H
Prigus quo duramque famem propellere poatut.
Knnc si perconteris, avi cur atque parontis
Prseclaram ingrata stringat malus ingluvie rem,
mnia conductis coemenB opsonia nummis :
Sordid us atque animi parvi quod nolit haberi, 10
Respondet- Laudatur ab his. culpatur db illis.
Fufidius vappae famam timet ac nebulonis,
Dives ^gris, dives positis in fenore nuniiiiiH :
Qui n as hie capiti mercedes exsecat, atque
Quanto perditior quisque est, tanto acrius urget ; 1fl
Nomina sectatur, modo sumta veste virili,
Sub patribus duris,. tironum. Maxime, quia non,
Jupiter, exclamat, simul atque audivit ? 一 At in se
Pro qucEStu sumtum facit hie. Vix credere poniB,
Quam sibi non sit amicus : ita ut pater ille, Terenli 80
Fabula quem miserum nato vixisse fugato
laducit, non se pejus cruciaverit atque hie. ,
Si quis nunc qi 腦 at, Quo res hffic pcrtinet ? Illoo ;
Dum vitant stulti vitia, in contraria ourrunt.
Satira III.
IN OBTRECTATORES ET SUPERCILHIM
STOICUM.
Omnibus hoc vitium est cantoribus, inter amicos
Jt nunquam inducant animum cantare rogati,
injussi nunquam desistant. Sardus habebat
[lie Tigellius hoc. Caesar, qui cogere posset,
Si peterct per amicitiam patris atque suam. non •
Quidquam proficeret ; si collibuisset, ab ovo
Usque ad mala citaret Io Bacche ! modo summa
Vyoe. xxu^do hac. re 謹 at qua chordU quatuor inuu
132
a, HORATll FLACCI
NiJ aiqiiale homini fuit llli. Saepe velut qui
Currebat fugiens hostem, persaepe velut qui 10
Junonis sacra ferret : habebat saepe ducentos,
Ssepe deoem servos : mmlo reges atqu a tetrarchaa,
Omnia magna, l()f;uens : modo, Sit rrdhi Diemo, trit 4 •%
Ctmcha salis pari et toga, qua defendere frigm、
Quamtis crassa, qucat. Decies centena dedisset "
Uuic parco, paucis contento, quinque diebu?
Nil erat in 】oculis. Noctes vigilabat ad ipsun
Mane ; diem totum stertebat. Nil fuit mquurn ^
Sic impar sibi.
Nunc aliquis dicat mihi : Qui' • tu ?
Nullane habes vitia ? lino alia, et forta^«e minora. 20
Maenius absentem Novium quum carper", Hem tu,
Quidam ait, ignoras te ? an ut ignotwu. dare nobis
Verba putas ? Egomet mi ignosco, M umiius inquit
Stultus et improbus hie amor est digi usque notari.
Quum tua pervideas oculis male lip pus inunctis, 26
Cur in arnicorum vitiis tarn cernis scutum, '
Quam aut aquila aut serpens Epiaaurius ? At tibi oontia
Evenit, inquirant vitia ut tua rursus et illi.
Iracundior est paulo ; minus apt us acutis
Naribus homm hominurn ; rideri possit, eo quod 50
Rusticius tonso toga defluit, et male lax us
In pede calceus hseret : at est bonus, ut melior vir
Non alius quisquam ; at tibi amicus ; at ingeuium iiigciis
Inculto latet hoc sub corpore : denique te ipsum
Concute, num qua tibi vitiorum inseverit olim 35
Natura aut etiam consuetudo mala : namque
Neglectis urenda filix iimascitur agris.
I Hue prjevertamur : amatorem quod amicsB
Turpia decipiunt caecum vitia, aut etian) ipsa hwo
Delectant, veluti Balbinurn polypus Haguro 40
Vollem in amicitia sic eriuremus: et isti
firroTi nomen virtus pc4«uissct honestum
dERMONl.'M. 一 LIBER
At pater ut gnati, s^c nos debemus amici.
Si quod sit vitium, non fastidire : strahonera
Afipellat Paetiim pater ; et Pullum, male paivui 4tf
Si vui iilius est. ut abortivus fuit olim
Sisyphus : hunc Varum, distortis cniribus ; ill xw
Balbutit Scaurum. pravis fultum male talis.
Paicius Ilo vivit ? frugi dicatur. Ineptus
fit jactantior hie paulo est ? concinnus amicis VI
Postuia. ut videatur. At est truculentior atque
Plus aequo liber ? simplex fortisque habeatur.
Caldior est ? acres inter numeretur. Opinor,
Hajc res et jungit, junctos et servat amicos.
At nos virtutes ipsas invertimus atque 5"
Smcerum cupimus vas incnistare. Probus quis
Nobiscum vivit ? multum est demissus homo ? J lii
Tardo cognomen pingui et dam us. Hie fugit oiiuics
lasidias, nullique malo latus obdit apertum ?
、Quum genus hoc inter vitse vcrsemur, ubi acris 6U
Invidia atque vigent ubi crimina :) pro bene sano
Ac non incauto fictum astutumque vocaraus.
Simplicior quis, et est, qualem me saope libeuter
Obtulerim tibi, Maecenas, ut forte legentem
Aut taciturn impellat quo vis sennone molestus ? 6f>
Cornmuni sensu plane caret, inquimus. Eheu,
- Quam tom&te in nosmet legem sancimus iniquam !
Nam vitiis nemo sine nascitur : optimus ille est,
Qui minimis urgetur. Amicus dulcis, ut sequuni ust
Quum mea compenset vitiis bona, pluribus hisce, /0
Si modo plura mihi bona sunt, inclinet. Aman
Si volet hac lege, in trutina ponetur eadem.
Qui, n3 tuberibus propriis oiiendat amicurn.
Fostulat, ignoscet verrucis iilius ; aequum est,
Peccatis veniam poscentem reddere rursus. 75
Dcuique, qua ten us excidi penitus vitium ir»,
nstera item nequtunt etnltis hasreutia ; cur non
I'M
a. HOE ATI I FLACCI
t
l,on(k'rilms .nodulisque suis ratio utitur ? ac rca
Ut quaequo opt, ita suppliciis deli )ta coercet ?
'li quia eum servum, patinam qui toll ere juasus 80
Semcsos pisces tepidumque ligurierii jus,
n cruce sufHgat, Labeone insanior inter
6anos dicatur. Quanto hoc furiosius atque
Majus peccatum est ? Paulum deliquit amicus ;
Quod nisi concedas, habeare insuavis ; acerbub 66
Odisti, et fugis, ut Rusoncm debitor ssris,
Qui nki, quum tristes raisero venere Kalenda),
iVJ ercedem aut uumrnos unde unde extricat, amaras
Porrecto jugulo historias, captivus ut, audit.
Comminxit lectum potus, mensave catillum ^0
Euandri manibus tritum dejecit : ob hanc rem,
Aut positum ante mea quia pullum in parte catini
Sustulit esuriens, minus hoc jucundus amicus
Sit mihi ? Quid faciam, si furtum fecerit ? aut si
Prodiderit commissa fide ? sp<Jnsumve negarit ? 9d
Queis paria esse fere placuit peccata, lalborant,
Quum ventum ad verum est ; sensus moresque rcpuguunt,
Atque ipsa utilitas, justi prope mater et asqui.
Quum prorepserunt primis animalia terris,
Mutum et turpe pecus, glandem atque cubilia pioptei iQQ
LTiiguibus et pugnis, dein fustibus, atque ita porro
Pugnabant armis, qusB post fabricaverat usus ; 警
Douse verba, quibus vjces sensusque notarent,
Nominaque invenere : dehinc absistere bello
Oppida coeperunt munire, et ponere leges, \06
No quis fur esset, neu latro, ne quis adulter.
Nam fuit ante Helenam mulier teterrima beiii
Causa : sed ignotis perierunt mortibus ilh,
Quos, Venerenv incertam rapientes, more teramiu,
Vriribu8 editior csedebat, ut in grege taurus. 'ft
Jura inveiita metu iiijusti faleare necesse €Mt>
Tempora si fsustosque veiis evolvere raundi'
4 I SERMON UM 一 LIBER I. 13d
nalura potest ju&ti secernt re iniquum,
Dividit ut bona diversis, fugienda petendis :
Noo rino-et ratio hoc, tantundem ut peocet idemque 1 15
Qu- teneros caules alieni fregcrit horti,
Bt 'ai nocturnus sacra Divum legcrit. Adsit
Ref -ila, peccatis quto pcsiias irroget aequas,
Noc vsutica dignum horribili sectere flagello
Ne i^rula cseclas meritum majora subire 1 31
Verbr*ra, turn vereor, quum dicas esse pares res
Furta latrociniia, et inagnis parva mineris
Falce recisurum simili te, si tibi regnum
Permittant homines. Si dives, qui sapiens 66t,
Et. sutor bonus, et solus formosns, et est rex ; 1 25
Cur optas quod habes ? 一 Non nosti, quid pater, inquil^
Chrysippus dicat : Sapiens crepidas sibi nunquom
Nec soleas fecit ; sutor tamen est sapiens. 一 Qui ? —
Ut. quumvis tacet Hermogenes, cantor tamen atque
Optimus est modulator ; ut Alfeniits vafer、 omni UO
Abjecto instrumento artis clausaque tabema,
Tort^or erat : sapiens opens sic optimtcs omnis
Est opifez solus, sic rex. 一 Vellunt tibi bnrbaui
Lascivi pueri ; quos tu nisi fuste coerces,
Urgeris turba circum te stante, miserque 1 3fl
Rumperis, et latras, magnorum maxime regum.
Ne longum faciam, dum tu quadrante lavatum
Rex ibis, neque te quisquam stipator, ineptum
Praeter Crispinurn, sectabitur, et mihi dulccs
Tgnoscent, si quid peccaro stultus, amici ; 4C
Inque viccm illorum patiar delict a libenter,
Privitusque magis vivam tc rege beatus.
Satira IV.
IN OBTRECTATORES SUOS.
Kupolis a*quo Cratiuus Aristophanesque poet»,
Atque ali: quorum Comoedia prisca viromm est.
st>
CI. UORATH FLAOt)!
14
Si quis era! digims describi, quod maius, aut liit,
Quod iiuBchus foret, aut sicarius, aut alioqui
Famosus, multa cum libertate notabaat. 5
Hi nc omnis pendet Lucilius, hosce secutug,
Mutatis taiitmn pedibus numerisq le , facet us,
Emuuctae maris, durus componere versus.
Nam fuit hoc vitiosus, in hora s?epo ducentos,
»Ut magnum, versus dictabat -stans pede iu uuo. 10
Quum fiueret lutulciitus, erat quod to Here velles :
Garrulus, atque piger scribendi lerre laborem,
Seribend; recte : nam ut multum, nil moror. Eoce •
Crispirius miD:mo me provocat : — Accipe, si vi、
Accipiam tabulas ; detur nobis locus, hora, 1 5
Custodcs ; vidcamusf uter plus scribere possit. —
Di bene fecerunt, inopis me quodque pusilli
Finxerunt animi, raro et perpauca loquenis
A.t tu conclusas hirciuis follibus auras.
Usque laborarites, dum Ibrrum emoiliat ignis, 20
f.Jt mavis, imitare.
Beatus Fannius, ultro
Delatis capsis et imagine ! quum mea nemo
Scripta legat, vulgo recitare timentis, ob hanc rem,
々uod sunt quos genus hoc minirae juvat, utpote plum
Culpari dignos. Quemvis media elige turba ; %z
Aut &b avaritia aut misera ambitione laborat.
Hunc capit argenti splendor ; stupet Albius sure ;
Hie mutat merces surgente a sole ad eum, quo
V^esportina tepet regio ; quin per mala prajceps
Fertur, uti pulvis collectus turbine, ne quid • id
Bumma deperdat metuens, aut ampliet ut rem.
Qmnes hi metuunt versus, odere poetas. ―
Fenum habet in cwmi ; h.ngefitge : dummodo rimtn
Excutiat dbi、 rum hie cuiquam parcel amico ;
Ett qtiodcunqtce seniel chartis illeverit, omn^% 36
Qestiet a fumo redeuntcs scms lactigue
SERMONUM. — 一 LIBER I
El jjuttos et anus. 一 Agedum, pauca accipe contra,
Primum 3go me illorum, dedcrim quibus esso p >etis,
Excerpam numero : nequc enini corcluderc vcr&um
Dixeris (esc satis , nequc, si qui scribat, uti noe, 4(1
Sermoni propiora, putcs hunc esso poetai.i.
Ingonium cui sit, cui mens diviiiior, atque os
Magna sonaturum, des nominis b jjus honorem
Idcirco (juiclam, Com«edia necne jjoema
Esaetf quaisivere ; quod acer spiritus ac vis 44
Nec verbis nec rebus incst, nisi quod pede certo
Difiert sernioni, sermo merus. 一 At jxUe/' aniens
Scevity quod mei'etrice nepos insanus arnica
Filius uxorem grandi cum dole recuset, •
Ebrius et, magnum quod dcdecus, avibulct ante 60
Noctem cum facilms. 一 Numquid Pomponiu^ istis
Audiret leviora, pater si viveret ? Ergo
Non satis est puris versurn persciibere verbis,
Quern si dissolvas, qui vis stomachetur eodem
Quo personatus pacto pater. His, ego quay nunc. 55
Olim quas scripsit Lucilius, eripias si
Tempora certa modosque, et, quod priua ordine veil um ett ,
PoBterius facias, prauponens ultima primis,
Non, ut si golvas il Postquam discaidia tetra
Belli ferrcUos postes portasqtie ref regit," 60
Invenias etiam disjccti membra poetae.
Hactonus hiec : alias, justum sit necne poema ;
Nunc illud tantum quasram, meritone tibi sit
Buspectum genus hoc scribendi. Sulcius acor
Ambulat et Caprius, rauci male cumque libellis 65
Magnus uterque timor latronibus ; at bene si quis
Et vivat puris mauibus, contemriat u-rumque
Ut sis tu similis Caeli Birrique latronum,
Non ego sum Capri neque Sulci : cur metuas ?
Nulla taberna meos habeat neque pila libeUus, 7U
Queis man as insudot vulgi Hermogen^sque Tigelli ,
188
a. HOBATII FLA0C1
N"ec recito euiqijurn, nisi amicis, idquc coactus.
Non uDivis, coramve quibuslibet. 一 In medio qui
Saipta foro recitent, sunt mvlti, quique lavaiUts
Suave locus voci resonat conchtsus. 一 Inanes 74
Hoc juvat, baud illud quaerentes, num sine sensu,
rcn.pore num faciant alieno. 一 Lfedere gaudes,
[nq"it, et hoc studio pravus fads. ^« Unde petitum
Hoc in me jacis ? est auctor quis denique eoruni,
Vixi cum quibus ? Absentem qui rodit &micuin, 90
Qui non defendit alio culpante, solutos
Qui captat risus hominum famamque dicacis,
Fingero qui non visa potest, commissa taeere
Qui nequit ; hie niger est, hunc tu, Romane, caveto
Ssepe tribus lectis videas cconare quaternoR, 8€
K quibus imus amet quavis adspei-gere cunctos,
PriBter eum, qui praibet aquani : post, hunc quoqu? potu?.
Condi t a quiun verax a peri t prsecordia Liber.
Hie tibi comis et urban as liberque videtur
tufesto nigris : ego, si :isi, qucid iueptus 90
Pastillos Rufillus olet, Gargonius hircum,
Lividus et mordax videor tibi ? Mentio si qua
De Capitolini furtis injecta Petilli
Tc coram fuerit, defendas, ut tuus est mos : 一
Me Capitolinus convictore msus amicoque 9 &
A puero est, causaque mea permulta rogatus
Fecit, et incolumis Untor quod vivit in urbe ;
Sed tamen admirm\ quo pacto judicium illvd
Pug'irit. 一 Hie nigraj succus loliginis, hsec est
JRiugo mera ; quod vitium procul afore chartis, 100
Atque animo priu» ut si quid promittere dc me
Pomui l aliud verc, promitto. Liberius si
Kxero quid, si forte jocosius, hoc mihi juris
Cum Tenia dabis insuevit pater opt imus hoc me
Ut fugerem, exemplis vitiorum quaequc notando. IN
Quum me lioitarstur, parc« ft ugaliter, atque
SERMONUM. 一 IJBEK l.
136
Vivercni ati contentuF eo, quod mi ipse parasset -
Nomu tide&y Albi ut male vivat flius ? utgue ,
Barms inops? magnum docwmentum, mjxitriain tern
Perderc quis vdit A turpi meretricis amore 1 1 0
Quum dcterreret : Scetani dissimilis sis,
Aiebat. Sapiens, vif'atu quidque petitu
Sit melius, causas reddet tibi ; mi satis est, si
Traditum ab antiquis moreni strvare, tuamgue,
Dum custodis egos, vitam faviamque tueri lift
[ncohmiem possum ; simuL ac duraverit cetas
Membra animuviqiie tuum、 nobis sine cortice. Sic me
Furmabat puerum dictis, et sive jubebat
Ut facerem quid, Hades auctorem, quo facias hoc ;
Unura ex judicibus selectis objiciebat : 12M
Sive vetabat, An hoc inhonestum et inutile factum
Necnc sit, addubites, flagret rumor e vialo quum
Hie atque ille ? Avidos vicinum flams ut asgros
Exanimat, mortisqiie metu sibi parcere cogit ;
3ic teneros animos aliena opprobria saepe 12^
Absterrent vitiis. Ex hoc ego sanus ab illis,
Perniciem quaecunque ferunt, mediocribus, et quein
[gnoscas, vitiis tenoor. Fortassis et istinc
Largiter abstulerit longa aetas, liber amicus, 129
Consilium proprium ; neque enirn, quum lectulus aut me
Porticus excepit, desum mihi. Rectius hoc est ;
B^c faciens vivam melius ; sic dulcis amicis
0 curram; hoc quidam non belle ; numquid ego illi
Ifyjfrudens olim faciarn si?tdle ? Haec ego mccuia
CV 、! npressig agito labris ; ubi quid datur oti, 134
? li»iilo chartis. Hoc est mediocribus illis
Ex vitiis unum, cui si concedere nolis,
! Vlulta jxjetarum veniet manus, auxilio quro
Bit mihi ; nam multo p lures sumus, ac veluti te
iuJmi oogemuB in hanc concedere turbam.
a. II)RAT1I FLACX!!
Carmen V.
ITER BRUNDISTNUM.
Egreseum magna me excepit Aricia Roma
Hospitio modico ; rhetor comes HeiK^dorus,
Groocorum longe doctissimus. Inde Forum Appi
Dificrtum nautis, cauponibus atque malignis.
Hoc iter ignavi divisimiis, altius ac nos
Prapcinotis unuin : minus est gravis Appi a tardi?.
Hie ego propter aquam, quod erat deterrima, veutr!
Indico bellum, coenantes haud animo SDquo . •
Exspectans comites. Jam nox inducere terris
Umbras et coelo diffundere signa parabat :
Turn pueri nautis, pueris convicia nautsc
Ingerere. 一 Hue appclle. Trecentos insens ; ohe
Jam satis est! 一 Dum aps exigitur, dum mula ligatui
Tota abit hora. Mali rulices ranaequc palustrcs
Avertunt somnos. Absentem ut cautat amicam
Mult a prolutus vappa nauta atque viator
Certatim, tandem fessus dormire viator
Incipit, ac missas pastum rctinacula mulsB
Nauta piger saxo religat, stertitque supinus.
raraque dies aderat, nil quum procedere liatrein
Sentimus ; donee cerebrosus prosilit uiius,
Ac mul'dd nautasque caput lumbosque saligno
Fuste dolat. Quarta vix demum cxponimur hoia
Ora manu&que tua 】avimur, Fcronia, lympha.
Millia turn praiisi tria repimus, atque subirniH
lnipositum saxis late candentibus Aimir.
Hue venturus erat Miccenas optiinus, atque
jfocceius, missi mairnis dc rebus uterquc
Legati, aversos soliti componerc amicos.
Hie oculis ego nigra mois collyria lippus
^linere. fitterea Msbconao advenit atqiw
5.1
SCEMONliM. 一 LIBER I
Coccus Capi toque simul Fonteius, ad unguein
Factus homo, Autoni, non ut magis alter, amicue
Fundos Aufldio Lusco praetore libenter
Linquimus, insani ridentes prdsmia scribae,
rr«etextam et latum clavum prunsoque batilluni
hi IMamurrarum lassi deinde urbe manemus,
Mirena prssbente domum, Capitone oulinam.
Postera lux oritur multo gratissima, namque
Flotius et Varius Sinuessas Virgili usque
Occurrunt, anima), quales neque candidiores
Terra tulit, neque queis me sit devinctior alter.
O qui complexus et gaudia quanta fuerunt !
Nil ego contulerim jucundo sanus amico.
Proxima Campano ponti quae villula tectum
Prffibuit, et parochi, quse debent, ligna salemquc.
Hinc muli Capuse clitellas tempore ponunt.
Lusum it MsBcenas, dormitum ego Virgiliusque :
Namque pila lippis inimicum et ludere crudis.
Hinc nos Cocceii recipit plenissima villa,
Q ix super est Caudi cauponas. Nunc mihi paucis
Sarmcnti scurrse pugnam Messique Cicirri,
Musa, velim mernores, ct quo patre natus uterque
Contulerit lites. Messi clarum genus Osci ;
Sarroenti domma exstat : ab his majoribus orti
Ad pugnam vcnerc. Prior Sarmentus : Equi te
Esse feri similem dico. Ridomus ; et ipse
Messius : Accipio ; caput et movet O. tua cornu
Ni fnret exsecto frons, inquit, quid fac^res, quum
Sic mutilus minitaris ? At illi foeda cicatrix
8etosam lajvi frontem turpaverat oris.
Campanum in morbum, in faciem permulta jocatua,
l、AStorem saltaret uti Cyclopa rogabat ;
N.l illi larva aut tragicis opus esse cothurnis.
Malta Cicirrus ad Lsec : Donasset jamne eaten am
Et voto Laribus, quserobat ; scriba quod essct,
命
142
Q. HORATII FLACCf
15
NTihilo deterius dominee j is esso. Rogabal
Doui(|uc, cur unquam fugissct, cui satis una
Farris libra foret, gracili sic tamquc pusillo ?
Prorsus jucunde c<enam produxiraus illam. 7fl
Tmdimus hinc recta Bene vent um, ubi sedulu.s h
Paene macros arsit dum turdos versat in igni ;
Nam vaga per veterem dilapso flam ma cuhnam
Vulcano summum properabat lambere tectum.
Convivas avidos cceriam servosque timentcs 76
Turn rapere, atque omnes restinguere velle videros
Incipit ex illo ir.ontes Apulia notos
Ostentare mihi, quos torret Atabulus, et quos
Nunquain erepsemus, nisi nos vicina Trivici
Villa recepisset, lacrimoso non sine fumo, 80
Udos cunl foliis ramos urente camino.
Quatuor hinc rapimur viginti et millia rhedis,
Mansuri oppidulo, quod versu dicerc non c&t,
Signis perfacile est : venit vilissima reruru
Hie aqua ; sed panis hmge pulcherriraus, ultra 85
CalHJus ut soleat humeris portaro viator ;
Nam Canusi lapidosus, aquBB non ditior urna
Qui locus a <brtl Diomede est conditus olim.
Flentibus hie Varius discedit mcBstus amicis.
Inde Rubos fessi pervenimus, utpote longum di
Carpentcs iter et factum corruptius imbri.
Fostcra tempestas melior, via ppjor ad usquo
Bari moenia piscosi. Dehinc Gnatia lymphis
Tratis exstructa deiit risusque jocosque,
Dum flamnia sine thura liquoscere limine sacro 9ft
Persuadere cupit. Credat Judajus Apella,
Non ego ; namque deos didici securum agere aevum,
Nec, si quid rairi faciat natura, deos id
Tristes ex alto cceli demittere tecto.
Bniaiuuum ltuigse finis cha.rta>que vi«r>que. lOO
,
SBRMONUM. 一 LIBER
1491
Sat^aCvx)
IN DEPvISORES NATALIUM SUOUUM.
Non, quia, Maecenas, Lydorum quidquid Etruscos
Inoo]uit fines, nemo generosior est te,
Noof quod avus tibi maternus fuit atque paternus,
0】im qui magnis legion ibus imperitarunt,
iJt plerique solent, naso suspendis adunco d
Ignotos, ut me libertino patre natum.
Quum referre negas, quali sit quisque pare>:te
Natus, dum ingenuus : persuades hoc tibi vere,
Ante potestatem Tulli atque ignobile regnum
Multos saepe viros nullis majoribus ortos IC
Et yixisee probos, amplis et honoribua auctos :
Contra Laevinum, Valori genus, unde Super but
TarquiniuB regno pulsus fugit, unius assis
Non unquam pretio pluris licuisse, notante
Judice, quo nosti, populo, qui stultus honores ,ft
Ssepe dat indigiua, et famas servit incptus,
Qui stupct in titulis et imaginibua. Quid oportet
Vos facere, a vulgo longe longeque remotos ? •
Namque csto, populus Laevino raailct hoiiorem
Quam Decio mandare novo, censorque moveret SO
Appius, ingenuo si non essem patre natus ;
Vel merito, quoniam in propria non pelle quicssein.
Sed fulgento trahit constrictos Gloria curru
Non minus ignotos generosis. Quo tibi, Tilli,
Sumere depositum clavum, fierique tribuno ? 25
Invi'lia accrevit, privato quae minor esset.
Nam ut quisque insanus nigris medium impediit crus
Pellibus, et latum dcruisit pectore clavum,
4.udit continuo : Quis homo hie est ? quo patre natus J '
Ut si qui 3Bgrotet, quo morbo Barrus haberi ' M
Ifi cupiat formosus, eat quacunque, ^uellu
Ii4
a. HORATII FI AGCI
Injiciat curam quaerendi singula, quali
Sit facie, Bura, quali pede, dentc. capillo :
Sic qui promittit, cives, Urbem sibi cur».
Impcrium fore, et Italiam, et delubra deoriun ; SI
Quo patre sit natus, num ignota matre inhoneitui,
Omnes mortales curare et quaerere cogit. 一
Time Syrit Damcet aut Dionysi JUius, avdes
Dejicere e sazo cives, aut tradere Cadmo ? 一
At Novius collega gradu post me sedet uno ; 4U
Namque est ille、 pater quod erat meus. 一 Hoc libi PtiuUuM
Et Messala videris ? At hie, si plostra ducenta
CoTtcurrantgtce faro tria funera, magna sonabit
Comua quod vincatque tubas : saltern tenet )u>c wo*.--
Nunc ad me redeo, libertino patre natum, 46
Quern rodunt omnes libertino patre natum ;
Nunc, quia sum tibi, MsBcenas, convictor ; at olim
Quod mi hi pareret legio Homana tribuno.
Dissimile hoc illi est, quia non, ut forsit honorem
Jure mihi invideat quivis, ita te quoque amicum, 5(1
Praesertim caictum dignos assumere, prava
Ambitione procul. Felicem dicere non hoc
Me possim, 6asu quod te sortitus amicum ;
Nulla etenim mihi te fors obtulit : optimus olim
V^irgilius, post hunc Varius, dixere quid essem. 66
Ut veni coram, singultim pauca locutus,
Infair; namque pudor prohibebat plura profari,
Non ego me claro natum patre, non ego circum
Me Satureiano vectari rura caballo,
Sed, quod eram, narro. Respondes, ut tuus est moft. GO
Pauca : abeo ; et revocas nono post mense, jubesque
Ease in amicorum numero. Magnum hoc ego rluco
Quod placui tibi, qui turpi secernis honcstum,
Ncn patre prasclaro, sed vita et pectore puro. •
Atqui si vitiis mediocribus ac mea paucis 66
Mondosa cat aatur i, alioqui re( ta, velut m
feERMONUM. 一 LIBER 1. H4fi
Rgregio inspersos reprendas corpore naevos, '
Si neque avaritiam ncque sonles aut mala ] aexxn
Objiciet vere quisq^iam mi hi ; purus et insons.
Ut me collaudem, si et vivo cams aniicis ; 70
Causa fuil pater his, qui macro pauper agello
Noluit in Flavi ludum me mittere, inagni
Qii: pucri magnis e centurionibus orti,
La vo suspensi loculos tabulamquo lacerto,
Lbant octonis referentes Idibus sera ; 73
Bed puemm est ausus Romam portare, docenduni
Artcs, quas doceat quivis equea atque senator
Scmet prognatos. Vestem servosque sequent^,
In magno ut populo, si qui vidisset, avita
Ex re praeberi sumtus mihi crederet illos W
Ipse roShi custos incorTuptissimus omnes
Circum doctorcs aderat. Quid multa ? pudicum,
Qui primus virtutis honos, servavit ab omni
Non solum facto, verum opprobrio quoque turpi :
Nec timuit, sibi ne vitio quis verteret olim, 86
Si praeco parvas, aut, ut fuit ipse, coactor
Mercedes sequerer ; neque ego essem questus. Ad hoc nuno
Laiis illi debetur et a me gTatia major.
Nil me poeniteat sanum patris hujus ; eoquc
Non, ut magna dolo factum negat esse suo pars, 90
Quod non mgenuos habeat clarosque parentes,
Sic me defendam. Longc mea discrepat istis
Et vox et ratio : nam si natura juberet
A certis annis SBVum remeare peractum,
Atque alios legere ad fastum quoscunque parentes, 95
OJ)taret sibi quisque : meis contentus honestos
Fascibus et seilis nollem mihi sumere, demens
J udicio vulgi, sanus fortasse tuo, quod
Nollem onus haud unquam solitus portare molestmi
Nam mihi continuo major quserenda foret res, 11)0
ktc salutandi plures : du?endus et unua
一 G
14(5
a. HORATil FLA XI
Et comes alter, uti ne solus rusve peiegjavB
Exirem ; plures caloncs atque cabal li
Pascendi : ducenda petorrita. Nunc mihi cuno
Ire licet niulo vel, si libet, usque Tarentum, 1 0《
Mantica cu: lumbos onere ulceret atqu^ equeg anncs
Objiciet nemo sordes mihi, quas tibi, Tilli,
Quum Tiburte via pnetorem quinque sequuntur
Te pueri, lasanum portantes oenophorumque.
Hoc ego commodius quam tu, praeclare senator, I U
Multis atque aliis vivo. Quacunque libido est,
/ncedo solus ; percontor, quanti olus ac far ;
Fallacera circum vespertinumque pererro
Siope forum ; adsisto divinis ; inde domum me
Ad porri et ciceris refero laganique catinum. 11
Coena minis tratur pueris tribus, et lapis albus
Pocula cum cyatho duo sustinet ; adstat echinus
Vilis, cum patera guttus, Campana supt^llex.
Deinde eo dorraitum, non sollicitus, mihi quod eras
Surgendum sit mane, obeundus Marsya, qui se 120
Vultum ferre negat Noviorum posse minoris.
Ad quartam jaceo ; post banc vagor ; aut ego, lecto
Aut scripto, quod me taciturn juvet, uiigor olivo,
Non quo fraudatis immundus Natta lucernis.
Ast ubi me fessum sol acrior ire lavatum 12?
Admonuit, fugio campum lusumque trigonem.
Pransns non a vide, quantum interpellet inani
Ventre diem durare, domesticua otior. Haec est
Vita solutorum misera ambitione gravique.
His me consolor victurum suavius, ac si 30
Quaestor avus, pater atque meus, patruusque fuisset. •
Satira VII.
IN MALEDICOS ET INHUATANOS.
Proecnpti Regis Rupili pus atque venenum
Hybrida quo pacto sit Pcrsius nltus, opinoz
7. J S3ERM0NCJM. 一 LIBER I. 靈 47
Omnibus ot 】ippis notum et tonsoribus esse
Persius hie permagna negotia dives habebal
Clazomenis, etiam litcs cum Rege molestas ; fi
Diirus homo, atquc odio qui posset vincere E egera,
Coiitidens, tumidugque, adeo Ecrmonis amari,
Si3eimas} Barros ut equis praecurreret albis.
Vd B egem redeo. rostquam nihil inter utrumque
Oonvenit (hoc etcnim sunt omnes jure molesti, U
Quo fortes, quibus adversum bellum incidit : inter
iiectora Priamiden} animosum atque inter Achillem
Ira fuit capi talis, ut ultima dividerct mors,
Non ali am ob causam nisi quod virtus in utroque -
Summa fuit ; duo si dUcordia vexet inertes, 1 5
Aut si disparibus bellum incidat, ut Diomedi
Cuid Lycio Glauco, discedat pigrior, ultro
Muneribus missis) : Bruto praetore tenente
Ditem Asiam, Rupili et Persi par pugnat, uti non
Compositum melius cum Bitho Bacohxiis. In jus 20
Acres procurrunt, magnum spectaculum uterque.
Persius exponit causam ; ridetur ab omni
Conventu : laudat Brutum laudatque cohortem ;
Solem AsiaB Brutum appellat, stellasque salubres
Appellat comites, excepto Rege ; canem ilium, 2Si
Lmrisum agricolis sidus, venisse : ruebat,
Flumen ut hibernum, fertur quo rara seciu'is.
Tiim Praenestinus salso multoque fluenti
fixpressa ar]busto legerit convicia, durus
\rindemiator et invictus, cui ssepe viator 3rf
Cessisset, magna compellans voce cucullum.
AX Greccus, postquam est Italo perfusvs aceto,
Persius exclamat : Per magnosf Brute, Deos U
Oro、 qui reges consuesti toUere ; cur rum if4
fJunc Begem jug^dm ? operum hoc, mihi credt tttorum (st,
149 a. HORATIl FLACCI 【H
Satika VIII.
IN S13PERSTITIOSOS ET VENEFlCAfi,
Olim truncus cram ficulnus, inutile lignum,
Quum faber, mcertus scamnum faceretne Friapum,
Maluit esse Deum. Deus inde ego, furum aviumque
Maxima Ibrmido : nam fures dextra coercet.
Ast importunas volucres in vertice arundo A
Terret fixa, vetatque novis consulere in hortis.
Hue prius angustis ejecta cadavcra ecllis
Con»crvus vili portanda locabat in area.
Lloc miserae plebi stabat commune sepulcrum,
Panto] abo scurrae Nomentanoque nepoti. ]U
MilJe pedes in fronte, trecentos cippus in agrum
Hie dabat ; heredes monumentum ne sequeretur.
Nunc licet Esquiliis habitare salubribus, atque
Aggere in aprico spatiari, qua modo tristes
Albis infonnem spectaba4.t ossibus agrum, 15
Quum mihi non tantum furesque ferseque, suetiB
Hunc vexare locum, curse sunt atque labori,
Quantum carminibus quas versant atque venenis
Humanos animos. Has nullo perdere possum
Ncc prohibere modo, simul ac vaga Luna decorum 180
Protulit os, quia ossa legant herbasque nocentes
Vidi egomet nigra succinct am vadere palla
Canidiam, pedibus nudis, passoque capillo,
Cum Sagana majore ululantern. Pallor utrasque
Fecerat horrendas adspectu. Scalpere terram 2 &
Unguibus, et pullam divellere mordicus agnam
CoBperunt ; cruor in fossam confusus, ut inde
Manes elicerent, animas responsa daturas.
fiane& et effigies erat, altera cerea ; major
Lanea, quae poBnis compesceret inl'eriorem. W
Cerea guppliciter stabat, servilibus ut queB
£1, 9 J SBRMONUM. 一 LIBER 1. 14k
Jam peritura modis. Hecatcn vocat altera, ecevain
Altera Tisiphonen : serpentes atque videres
Infernos errare canes, lunamque rubentem,
Ne foret his testis, post magna latere sepulcia.
Singula quid memorem ? quo pacto alterna loqueatei
UmbnB cum Sagana resonarent triste et acutiun ?
!J ique lupi barbam varis cum dente eolubraB
Ahdiderint furtim tenia, et imagine cerea
Largior arserit ignis, et ut non testis inultus
Hormerim voces Furiarum et facta duarum ? 一
Satir(JX)
IN IMPUDENTES ET INEPTOS PAllASITAb-
TROS.
Lbam forte Via Sacra, sicut meus est mos,
Nescio quid meditans nugarum, totus in illis :
Accurrit quidam not us mihi nomine tantum,
Arreptaque manu, Quid agist dulcissime rerum ?
Suuvitcrf ut nunc est, inquam, et cupio omnia qtuB vis. A
Quum assectaretur, Num quid vis ? occupo : at ille,
Noris nost inquit ; docti sumus. Hie ego, Pluris
Hoc, inquam, mihi eris. Mi sere discedere quterenB,
Ire modo ocius, interdura consistere, in aurem
Dicere nescio quid puero ; quum sudor ad imos 10
Manarot talos. O te, Bolane, cerebri
Felicem ! aiebam tacitus ; quum quidlibet ille
o arriret, vicos, urbem laudaret. Ut illi
Nil respoadebam, Misere cupis, inquit, abzre,
Jamdiidum video, sed nil agis, usque tencbo、 16
I'ersetpmr. Hinc quo nunc iter est tibi ? ~ Nil opuii est U
Circuniagi ; qvendam volo vise? e non tibi notum ;
Trans Tiberim longe cubat is, prope Ccesaris hortos. —
Nil habeo quod agam, et non sum piger; usque $eqnar te 、一
》omiUo auriculaB ut iniquae isentis asellus, 20
iSO
a. HORATII rLACCI
Quum gra^us dorso sujiit onus. Incipit ille :
Si bem me novi, non Viscum pluris amicum.
Nan Varium fades ; nam quis me scribere plures
Aut citius possit versus ? quis membra movere
Mollius ? invideat quod et Hermogeries, ego canto. 24
[nterpellandi locus hie erat. 一 Est tibi mater ?
Gognati, queis te salvo est opus ? 一 Hattd mihi quifquam,
Omnes composui. 一 Felices ! Nunc ego resto ;
Canficet na/nujue instat fatum mihi triste, Sabella
^uod puero cecinit mota divina anus uma : 3C
tIIunc neque dira venma nec hostiaf>s avfyfet ends,
Nec latcrum dolor, aut tussis, nec tmmi^podagra ;
Garrulus hunc quando consumet cunque ; loquaces,
Si sapiat, vitet, simul atque acloleverit cetas."
<^Ven!um erat ad Vestffi, quarta J'am Parte ^ ^
^/^PraBterita, et casu tunc respondere vadato
Debebat ; quod ni fecisset, perdere litem.
Si me amas, inquit, paulum hie odes. ― Inteream, si
Aut valeo stare, aut novi civiliajura;
Et propero quo scis. ― Dubius sum quid faciam, inquit ; 40
Tene reiinqttam an rem, ― Me, socles. 一 Nan faciam, iUe,
Et praBcedere coepit. Ego, ut contendere durum est
Cum victore, sequor. — McEcenas quomodo tecum ?
Hie repctit. — Paucorum lwminum et mentis bene sance ,
Nemo dexterius fortuna est usus. Haberes 4^
Magnum acljutorem, posset qui f err e secunclas,
Hunc hominem vdles si tradere ; dispereamf ni
Sttnvmcsses omnes. — Non isto vivitur UUc,
Quo tu rere, inodo ,• donius hue nec jrurior ulla est,
Nec magis his alie>ia mcdis ; nil mi officit inquctm, AO
Ditior hie aut est quia doctior ; est locus uni-
Cuique suus. ― Magnum narrow viz credibilc. ― Atqui
Sis iwbet. 一 Accendis, quare cupiam magis illi
Proximus esse. 一 Velis tantum-inodo ; qua tua virtus,
Expi^nabis ; et est qui vinci possit f eoque
9, 10.J
ft£EMONT/M.- — LIBER 1
)9k
Dtfficiles adit us primos habet. 一 Hand miki d^ro ,
Muncribus servos corrumpam ; non, hodie si
Exclusus fnerOy desistam ; tempora gua*ram.
Occurram in triviis, deducam. Nil sine magno
Vita labore dedit mortalibus. 一 Hsec dum ag:it, ecce,
Fuscus Aristius occurrit, mihi carus et ilium
Qui pulchre nosset. Consistimus. Unde venis ? et
Quo tend is ? rogat et respondet. Vellere caepi.
Et prensare manu lentissima brachia, nutans,
Distorquens oculos, ut me eriperet. Male salsus
Elidens dissimulare. Meum jecur urere bilis.
Certe nescio quid secreto velle loqui te
Aiebas mecum. ― Memini bene, sed mdiore
Tempore dicam ; hodie tricesinia sabbata ; vi i1 tu
Curtis Judceis oppcclere ? 一 Nulla mihi, inquam,
Relligio est. ― At mi ; sum paulo infirmioir、 unm
Midtorum ; ignoscesy alias loquar. 一 Hunccine solein
ram nigrum surrexe mihi ! Fugit improbus ac ir«o
Bub cultro linquit. Casu venit obvius illi
A.dversarius, et, Quo tu turjnsswie ? magna
Inclamat voce, et, Licet antestari ? Ego vero
Appono auriculam. Rapit in jus. Clamor utrinquev
Undique coucursus. Sic me servavit Apollo.
^>
Satira X.
IN INEPTOS LUCILII FAUTORES
LucUij quam sis mendosus, teste C atone,
Defensore ttw, pervincam1 qui mole factor
Emendare parat versus. Hoc lenius iUe,
Est quo vir mdioi\ longe mbtilior iUo
Qui multuri puer et loris et funibus udis
Exhortatm ; ut esset apem qui f^rrt poetii
6(i
70
r52
U. HORATH 7tiA( 'JJ
MO
Antiquis posset contra fasiidia nostra,
GrammaUcorum equitum doctissimus. (ft rcdtiam illuci
Nempe incomposito dixi pede currere versus
Lucili. Quis tarn Lusili fautor inepte est, in
IJt nou hoc fateatur ? At idem, quod sale inulto
Urbem defricuit, charta laudatur eadem.
Sec tamen hoc tribuens dederim quoque cetera , nam s':c
Et Laberi mimos ut pulclira poemata mirer.
Ergo non satis est risu diducere rictum 15
Auditoris : et est qusedam tamen hie quoque virtus :
Est brevitate opus, ut currat sententia, neu se
Tmpediat verbis lassas onerantibus aures :
Et scrinone opus est modo triati, saepe jocoso,
Defendente vicem modo rhetoris atque poetae, 20
[riterdum urbani, parcentis viribus, atque
Extenuantis eas consulto. Ridiculum acri
Fortius et melius magnas plerumque sccat res.
llli, scripta quibus ComoBdia prisca viris est,
Lloc stabant, hoc sunt imitandi ; quos neque puichei 21
Hermogenes unquam legit, neque simius iste,
Nil praeter Calvum et doctus cantare Catullurn. 一
At magnum feci" quod verbis Grceca Latinis
Miscuit. ~ O seri studiorum ! quihe putetis
-~ Biffioite^etjnirum , Rhodio quod Pitholeonti 30
Contigit ? ^Aisex^no lingua concinnus utraque
Suavior} ut Chio nota d'eommixta Fcderni est.
Quum versus facias, te ipsum percontor, an ef q lum
DnTa tibi pcragenda rei sit causa Petilli,
Scilicet oblitus patriaeque patrisque, Latine 3d
Quum Pedius causas exsudet Publicola, atque
Corvinus, patriis intermiscere petita
Verba foris rnalis, Canusini more bilinguis ?
Atqui ego quum Graecos facerera, natus mare citra,
^onucuios, vetuil tali me voce Qu;rinus, 40
Post mediam noctem visus, quum »mnia vera :
蟄
10«J 8BRMONUM. 一 L1BEK I. Ift3l
In suvam fion Ugna feras insanim, ac si
Magnas Grcscorum medis implere catcrvt&
Turgidus Alpinus jugulat duin Memnona, duinque
Do&ngit Kheni luteum caput, hsec ego ludo, \t
Qua; neque in eedo sonent certantia judico Tarpa,
Nec redeant iterum atque iterum spectanda theoitria
•A】guta meretrice potes, Davoque Chrcmeta
Eludente senem, comis garrirc libellos,
Unus vn orum, Fundani : Pollio regum *)U
Facta canit pede ter percusso : forte epos acer,
Ut nemo, Varius ducit : molle atque facetum
Virgilio annuerunt gaudentes rure Camense.
Hoc erat, experto frustra Varrone Atacino
Atque quibusdam aliis, melius quod scribere possem,
Inventore minor ; neque ego illi detrahere ausim
Haerentem capiti cum mult a laude coronam.
At dixi fluero hunc lutulentum, ssepe ferentem
Plura quidem tollenda relinquendis. Age, quaiao,
Tu nihil in magno doctus reprendis Horaero ? 60
Nil comis tragici mutat Lucilius Atti ?
Non ridet versus Enui gravitate minores,
Quum de se loquitur, non ut majore reprenaiB f
Quid vetat et nosmet Lucili scripta leg&ntes
QuaBrere, nam illius, num rorum dura negarit - 65
Versiculos natura magis factos et euntes
Mollius, ac si quis, pedibus quid claudere senis}
Hoc tantum contentus, amet scripsisse ducentos
Ante cibum versus, totidem ccenatus ; Etrusci
Quale fuit Cassi rapido ferventius amni 70
IngeniuiD, capsis quern fama est esse librisque
AmbuBtum propriis. Fucrit Lucilius, inquam,
Comis et urbanus ; fuerit limatior idem,
Quam rudis et Graccis intacti carminis auctor,
Quarnque poetarum seniorum turba ; sed ille, 7*
S» fbiet hoc nostrum fato dilatus in »v im,
G 2
154 Q. 0 JRATII FLACCI SERMONUM -LIUfiK L
Dstereret sibi multa, recideret omne, quod ultra
Perfectum traheretur, et in versu faciendo
SsBpe caput scaberet, vivos et roderet ungues.
Saepe stilum vertas, iterum quae disma legi siat. 9Q
dcripturus ; ncqne, te ut miretur turba, labores.
Contentus paucis lectoribus. An tua demens
Vilibus in ludis dictari carmina malis ?
Non ego ; nam satis est equitem mihi plaudcro, ut audjis,
Contemtis aliis, explosa Arbuscula dixit. 8fl
Men moveat cimex Fantilius ? aut cruciet, quod
Vel licet absentem Demetrius ? aut quod ineptus
Fannius Hermogenis laedat conviva Tigelli ?
Plotius et Varius, MsBcenas Virgiliusque,
Valgius, et probet hasc Octavius optimus, atque 50
Fuscus, et hsec utinam Viscorura laudet uterque I
Ambitione relegata, te dicere possum,
Follio, te, Messala, tuo cum fratre, simulquo
V03, Bibule et Servi ; simul his te, candide Fumi,
Compluresque alios, doctos ego quos et amicos U0
Prudens prsetereo ; quibus Iisbc, sunt qualiacunque
Arridere velim ; doliturus, si placeant spe
Deterius nostra. Demetri, teque, Tigelli,
Discipularum inter jubeo plorare cathedrae.
【, puer} al/^uc meo ixiws hanc subscribe lib»Uo 100
Q. H 0 li A T 【 1 F 丄 A (MJ I
8 E R M 0 N U M
LIBER SECUNDU8.
Satira I.
CN QUENDAM, QUI ACTIONEM DE RAMOS
LIBELLIS HORATIO INTENTS BAT.
HORATIUS.
Sunt quibus in Satira videor nimis acer, et ultra
Legem tendere opus ; sine nervis altera, quidquid
, 'Coraposui, pars esse putat, similesque raeorum
Mille die versus deduci posse. Trebati,
Quid faciam, prroecribe.
Trebatius.
Quiescas. *
Horatius.
Ne faciam, iiuiuii, i
Ornnino venus '!
Trebatius.
Aio.
Horatius
Peream male, t! noii
0|itimuin erat ; vsnim nequeo dormire. 、
156
U. HO&ATff FLACC1
•Trebatius.
Ter uncti
Transnauto TiWrim, somno quibus est opus alto,
Irriguumque mero sub noctem corpus habento.
Aut si tantus amor scribendi te rapit audo 10
Ciraaris invicti res dicere, multa laborum
VisBmia laturus.
HORATIUS.
Cupidum, pater optime, vitm
Ueficiunt ; neque enim quivis horrentia piiis
Agmina, ncc fracta pereuntes cuspide Gailos,
Aut labentb equo describat vulnera Parthi. 16
Trebatius.
Attamen et justum poteras et scribere furtem,
Beipiadam ut sapiens Lucilius.
HoaATivs.
Haud mihi deero,
Quuia res ipsa feret. Nisi dextro tempore Fiacci
Verba per attentain non ibunt Csesaris aurera ;
Cm male si palpere, recalcitret undique tutus. 30
Trebatius.
Quanto rectius hoc, quam tristi laedere versu
Pantolabum scurram Nomentanumque nepotom !
Quum sdbi quisque timet, quamquam est intactus, et odit
HORATIUS
Quid faciam ? Sal tat Milonius, ut semei ictc
Access" fervor capiti numerusque lucernis. lUk
Castor gaudet equis ; ovo progaatus eodem
Pugnis ; quot capitum vivunt, totidem studic ruin
Millia : me pedibus delectat claudere verba,
Lucili ritu, nostrum meliorie utroquo.
SERHIONUM. 一 LIBER II
157
Ille velut fidis arcana sodalibus olim VI
Credebat libris ; neque, si male cesst rat, unquam
Decurrens alio, neque, si bene : quo fit, ut omnis
Votiva pateat veluti descripta tabella
Vita senis. Sequor huac, Lucanus an Apalus aac^pe
Nam Venusinus arat finexn sub utrumque colomts, 3«>
Missus ad hoc, pulsis, vetus est ut fama, Sabellis,
Que ne per vacuum Romano in ;urreret hostis.
Sive quod Apula gens, seu quod Lucania beliura
Incuteret violenta. Sed hie stilus haud petet ultio
Quemquam animantem ; et me veluti custodiet ensis 4U
Vagina tectus, quern cur destringere coner,
rutus ab infestis latronibus ? O pater et rex
Jupiter, ut pereat positum robigine telum,
Nec quisquam noceat cupido mihi pacis ! at ille,
Qui me comrn6rit (melius non tangere, clamo), 4fl
Flebit, et insignis tota cantabitur urbe.
Cervius iratus leges minitatur et urn am :
Canidia Albuti, quibus est inimica, venenura ;
Grande malum Turius, si quid se judice certes.
Ut, quo quisque valet, suspectos terreat, utque 50
Imperet hoc natura potens, sic collige mecuin :
Dente lupus, cornu taurus, petit ; undo, nisi intus
Monstratum ? Scsbvsb vivacem crede nepoti
Matrem : nil faciet sceleris pia dextera (mirum,
Ut neque calce lupus quemquam, neque dente petit boa) ; M
Sed mala toilet anum vitiato melle cicuta,
Nc longum faciam, seu me tranquilla senectus
Exspectat, seu mors atris circumvolat alis,
Dives, inops, Romse, seu, fors ita jiisperit, exsul,
Qxiieqiiis erit vitae, scribam.. color.
Treb Al'IUS.
O puei , titcdi 641
Vitalis, metuo, ct majorum ne quia amicus
Frigore te feriat.
ifi8
a. HORATIi FLAC
1*
HORATIUS.
Quid ? quum est Lucilius aueui
PrimiiA n hum cperis componere carmina rnorem,
Detrahere et peilem, nitidus qua quisque per ora
Cederct, introrsum tui^is ; num Lselius, aut qui 65
Duxit ab oppressa meritum Carthagine nomcn,
IngBnio ofiensi ? aut lseso doluere Metello,
Famosisque Lupo cooperto versibus ? Atqui
Primores populi arripuit, populumque tributim ,
Scilicet uni sequus virtuti atque ejus amicis. ' 70
Quin ubi se a vulgo et scena in secreta remorant
Virtus ScipiadsB et mitis sapienlia Laeli,
Nugari cum illo et discincti ludere, donee
Decoqueretur olus, soliti. Quidquid sum ego, quaiavu
Inira Lucili censum ingeniumque, tamen me 74
Cum magnis vixisse in vita fatebitur usque
Invidia, et fragili quserens illidere dentem
OfTendet golido ; nisi quid tu, docte Trebati,
Dissentis.
Trebatius.
Equidem nihil hinc diffindere powum ;
3ed tamen ut monitus caveas, ne forte negoti 90
Incutiat tibi quid sanctarum inscitia legum :
Si mala condiderit in quem quis carmina, jus est
Jadiciiinique. •
HORATIUS.
Esto, si quis mala ; sed bona si qrof
,udioe condiderit laudatus Csesare ? si quia
Opprobriis dignum laceraverit, integer ipse ? $4
Trebatius.
Bolfontur rigu tabula), tu missus abibis.
2.1
SERMON (JM.- 一 LIBER 11
159
Satira II.
IN V\ YM V;HBAN^E LUXURIAM JET INEPTlAa
Quae virtus, et quanta, boni, sit vivere parvo
(Neo meus hie sermo est, sed quern praBcepit Ofelliir
Rusticus, abnormis sapiens, crassaque Minerva),
Discite, non inter lances mensasque nitentes,
Quum stupet insanis acies fulgoribus, et quum 0
Acslinis falsis animus meliora recusat ;
Verum hie impransi rnecum disquirite. 一 Cur hoi) /
Dicam, si potero. Male verum examinat omnis
Corniptus judex
Leporem sectatus, equove
Lassus ab indomito, vel, si Rom ana fatigat 10
Militia assuetum grsecari, seu pila velox,
Molliter austerum studio fallente laborem,
Seu te discus agit, pete cedentera aera disco .
Quum labor extuderit fastidia, siccus, inanis,
Sperne cibum vilem : nisi Hyraettia mella Falerno 】fi
Ne biberis diluta. Foris est promus, et atrum
Defendens pisces hiernat mare ; cum sale panis
Latrantem stomach um bene leniet. Unde putas, aut
Qui partum ? Non in caro nidore voluptas
Summa, sed in te ipso est. Tu pulmentaria qusere 20
Sudando : pinguem vitiis albumque neque ostrea
Nec ecarus aut poterit peregrina juvaro lagois.
Vix tamen eripiam, posito pavone, velis quin
Hoc potius, quam gallina, lergere palatum,
Corruptus vaiiis rerum, quia veneat auro * 2d
llara avis, et picta pandat spectacula cauda ;
Tanquam ad rem attineat quidquam. Num vescoris ista, •
Quam laudas, pluma ? cocto num adest honor idem ?
Carne tamen quamvis distat nihil, hac magis illam
Imparibus formis deceptum te petere ! Esto : 9il
Unde datum sentis. hip is hie Tiberinus an alto
' 100
Q. HORATII PLA-?C.
Captus hiet, pontesnc inter jactatus aa amnis
Ostia sub Tusci ? laudas insane trilibrein
Mullum, in singula quern minuas pulmenta u.oeasa est
Ducit te species, v^deo : quo pertinet ergo -i5
Proceros odisse lupos ? quia scilicet illis ,
Majoi'^ra natura modum dedit, his breve pondus.
Jbjunus raro stomachus vulgaria temnil.
Porrcctum magno magnum spec tare catino
Vellem, ait Harpyiis gula digna rapacibus : at vcm, i(J
Praesentes Austri, coquite horum opsonia. Quamquan^
Putet aper rhombusque recens, mala copia quaiido
^Egrum sollicitat stomachura, quura rapula plemib
Atque acidas mavult iuulas. Necdum cmnis abacta
Pauperies epulis regum : nam vilibus ovis 4f>
Nigrisque est oleis hodie locus Haud ita pridem
Galloni prseconis erat acipensere mensa
Infamk. Quid ? turn rhombos minus sequora aieban ,
Tutus erat rhombus, tutoque ciconia nido,
Donee vos auctor docuit prsetorius. Eigo 6fi
Si quis nunc raergos suaves cdixerit assos,
Parebit pravi docilis Romana juventus.
Sordidus a teuui victu distabit, Ofello 、
Judice ; nam frustra vitiurn vitaveris illud,
Si te alio pravum detorseris. Avidienus, 66
Cui Canis ex vero ductum cognomen adhsBret,
Qumquennes oleas est et silvestria oorna,
Ac nisi mutatum parcit defunderc vinura, ot
Cujus odorem olci nequeas pexferre (licebit
'Jle repotia, natales, aliosve dierum 60
i^estos albatus celebret), cornu ipso bilibri
3aulibus instillat, veteris non parous aooti.
Quali igitur victu sapiens utetur ? et horum
Utrum imitabitur ? Hac urget lupus, hac cams, aiunt
Mundus orit, qui non offendat sordidus, atque 69
En neutmi partem cultus miser. Hie nequo servii,
2.. I
b'ERMONaM. 一 LIBER 11
161
Albuti scnis exemplo, dam niuina didit,
Sa3vus erit ; nec sic ut simplex NsBvius uncUin
Convivis prsebebit aquam ; vitium hoc quoque magnum.
Accipe nunc, victus tenuis quae quantaque ser'mi ,U
A Herat. Inpnmis valeas bene : nam variaD res
Ut noccaht homini, credas, memor illius escaj,
Qase simplex olim tibi sederit : at simul assis
Miscueris elixa, simul conchy lia turdis,
Dulcia se in bilem vertent, stomachoque tumultum 75
Lenta feret pituita. Vides, ut pallidus omnis
Cceua desurgat dubia ? Quia corpus onustum
Hesternis yitiis animum quoque prsBgravat una,
Atque affigit humo divirue particulam aune.
Alter, ubi dicto citius curata sopori 60
Membra dedit, vegetns preescripta ad munia surgit
Hie tamen ad melius poterit transcurrcre quondam.
Sive diem festum rediens advexerit annus,
Sou recreare volet tenuatum corpus ; ubique
Accedent anni, tractari mollius SBtas ^fi
linbecilla volet. Tibi quidnam accedet ad istamt
Quam puer et validus prsesumis, mollitiem, seu
Dura valetudo incident seu tarda sencctus ?
Rancidum aprum antiqui laudabant, non quia nasus
IJlis nullus erat, sed, credo, hac mente, quod hospes 90
Tardius adveniens vitiatum commodius, quam
Integrum sdax dominus consumeret. Hos utinain inter
Fleroas natum tellus me prima tulisset !
Das aliquid famss, quae carxnine gratior aureia
Occupat humanam ? grandes rhombi patinseque 95
Grande ferunt una cum damno dedecus : adde
Ira turn patruum, vicinos, te tibi iniquum,
Kl frustra mortis cupidum, quum deerit egenti
\At laquei pretium. Jure, inquit, Trausiw. istis
Turgatur verbis ; ego vectigedia viagna 100
Dimtiusque lwbeo trilnts amplas regibu& Ergoii
162
a. HOUA III FLACCi
Quol Hipoiat, nor. est melius quo insuiu 3re pos&is ?
Car (got inrlignus quisqaam, te divite ? quaro
Templa ruunt antiqua Deum ? cur, improbo; cara?
N>; aliquid patriae tanto emetiris acervo 7 10.1
GFm nimirum tibi recte semper erunt res !
O magnus posthac inimicis risus ! Uterao
Ad casus dubius fidet sibi certius ? hie, qui
Pluribus assuerit mentem corpusque superbum,
An qui, contentus parvo metuensque futuri, 1 10
In pace, ut sapiens, aptarit idonea bello ?
Quo magis his credas, puer hunc ego parvus Ofellum,
[ntegrig opibus novi non latius usum, .
Qiiarn nunc accisis. Videas metato in agello
Cum pecore et gnatis fortem mercede colonura, 115
Non ego, narrantem, temere edi luce profesta
Quidquam prater olus fumosce cum pede pern^t
Ac mihi seu longum post tempos venerat hospes,
Sive operum vacuo gratus conviva per imbrem
VicinuSy bene eratt non pisciinis urbe petitis, 120
Sed pullo atque hcedo : turn pensilis uva secundas
Et nux ornabat mensas cum duplice ficu.
Post hoc Indus eratf culpa potare magistra :
Ac venerata Ceres^ ita culmo surgeret alto,
Explicuit vino amtracta seria frontis.
Scsviat atqxve novos moveat fortuna tumulttcs ;
Quantum hinc imminuct ? quanto aut ego parnn^ aut vo9、
O pueriy nituistis, ut hue novus incola venit ?
Nam proprice teUuris herum natura neque ilium,
Nee mey nec gtiemquam statuit : nos expidit ille ; VSQ
Ilium aut nequities aut vafri inscitia juris,
Postremvm expellet certe vivacior heres.
Nunc ager Umbreni sub nomine, nuper OfeUi
Dictus, erit nulli projyriusy sed cedit in usum
Nunc mihi, nunc alii. Quocirca vivite fos*^ IS 看
Fortiaque adversis t^onite p&.'tora rebm.
aERMONUM —LIBER II.
16fl
Satira 1VL
INSAN1RE, ETIAM IPSOS S rOICOa,
DUM HOC DOCENT.
Damasippus.
raro scribis, ut to to non quater anno
Membranam poscas, scriptorum quaf)que retexcns,
Iratus tibi, quod vini somnique benignus
Nil dignum sermone canas. Quid fiet ? Ab ipsis •
Saturnalibus hue fugisti. Sobrius etgo 5
Die aliquid dignum promissis : incipe. Nil est
Culpantur frustra calami, immeritusque labor at
iratis natus paries Dis atque poetis.
A.tqni vultus erat multa et praeclara rainantia,
Si vacuum tepido cepisset villula tec to. 】 0
Quorsum pertinuit stipare Platona Menandro,
Eupolin, Archilochum, comites educere tantos ?
【nvidiam placare paras, virtute relicta ?
Contemnere, miser. Vitanda est improba Siren
Desidia ; aut quidquid vita meliore parasti, 1 5
Ponendum asquo aniipo.
HoRATros.
Di te, Damasippe, Deax|uo
Verum ob consilium donent tonsore. Sed unde
Tarn bene me nosti ?
Damasippus.
Postquam omnis res mea Janum
Ad medium fracu est, aliena negotia euro,
Excussns propriis. Olim nam quaerere amabam, 20
Quo vafer ille pedes lavisset Sisyphus »re,
Quid sculptura iufabre, quid fusum durius easet :
Callidus huic ugno ponebam millia centum :
164
ORATII FL.ICC!
Horlos egregiasque domos mercarier umis
Cum lucro noram ; unde frequentia Mercurial"
f raposucro raihi cognomen oompita.
Horatius.
Novi,
Et miror morbi purgatum te illius.
Damasippus.
Atqui
Emovit veterem mire novus, ut solet, in cor
Trajecto lateris miseri capitisve dolore,
Ut lethargicus hie, quum fit pugil, et medk jni UTget
Horatius.
Dum ne quid simile huic, esto ut libet.
暑
Damasippus.
O bone, ne te
Frustrere ; insanis et tu stultique prope omnes,
Si quid Stertinius veri crepat ; unde ego mira
Descripsi docilis praecepta hsec, tempore quo me
Solatus jussit sapientem pascere barbam,
Atque a Fabricio non tristem ponte reverti.
Nam male re gesta quum vellem mittere operto
Me capite in flumen, dexter stetit, et, Cave faxis
Te quidquam indignum : pud or, inquit, te malus angit,
Insanos qui inter vereare insanus haberi.
Frimum nam inquiram, quid sit furere : hoc si ent in
^olo; nil verbi, pereas quin fortiter, addam.
Quem mala stultitia, et quemcunque inscitia veri
Csocum agit, insanum Chrysippi porticus et grex
Autumat. Hsec populos, haec magnos formula regM,
Excepto eapiento, tenet. Nunc accipe, quare
D«npiaiit omnes »que ac tu, qui ;.ibi nomeo
3.]
SEHMONUM. ― LIBER II
16
Insano pusuere. Velut siivis, ubi passim
Palantos error certo de tramite pellit,
file sinistrorsum, hie daxtrorsum abit ; iinus utrisque tfG
Error, scd yariis illudit partibus ; hoc te
Crede modo insanum ; nihilo ut sapientior ille,
Qui te deridet, oaudam trahat. Est genus unuia
StultitisB nihilum metuenda timentis, ut ignes,
Ut rupes, Buviosque in campo obstare queratur : 56
Alterum et huic varum et nihilo sapientius, ignes
Per medios fluviosque mentis ; clamet arnica
Mater, honesta soror cum cognatis, pater, uxor :
Hie fossa est ingem, hie rupes maxima, servaf
Non magis audierit, quam Fufius ebrius olim, 60
Quum Ilionam edormit, Catienis mille ducentis,
Mater, te a/pydLo、 clamantibus. Huic ego vulgus
Errori similem cunctum insanire docebo.
Insanit veteres status.3 Damasippus emendo :
Integer est mentis Damasippi creditor ? esto.
Accipe quod nunquam reddas mihi, si tibi dicam,
Tune insanus eris, si acceperis ? an magis excors,
Rejecta prscda, quam prsesens Mercurius fert ?
Scribe decern a Nerio ; non est satis : adde CicuUe
Nodosi tabulas centum ; mille adde catenas : 70
Efiugiet tamen hsec scderatus vincula Proteus.
Quum rapies in jus malis ridentem aliems,
Fiet aper, modo avis, modo saxum, et, quum volet, arbc i
Si male rem gerere insani, contra bene sani est,
Putidius multo cerebrum est, mihi crede, Perilli, It
Diotantis, quod tu nunquam rescribere possis.
Audire atque togam jubeo componere, quisquia
Ambitione mala aut argenti pallet amore ;
Quiequis luxuria tristique superstitione
Aut alio mentis morbo calet ; hue propius me, 60
Dum doceo insaniie oranes, vos ordine adite.
I^anda esl eUeK>r'«- nulto pars maxima avaris ^
160
a. HOIIATII FLACC1
94
Nescio au Anticyram ratio illis destinet oiimem
Lleredes Staberi summam incidere sepulcro :
Ni sic fccissent, gladiator um dare centum 8ft
Damnaii populo paria, atque epulum arbitrio Am.
Frurncnti quantum metit Africa. Sive tgo pravet
Sen rccte hoc volui, ne sis patruus mihi Credo
Hoc Staberi pnidentem animum vidisse. Quid ergo
Sensit, quum summam patrimoni insculpere saxo 9C
lleredes voluit ? Quoad vixit, credidit ingens
Pauperiem vitiura, et cavit uihil acrius ; ut, si
Forte minus locuples uno quadrante perisset,
[pse videretur sibi nequior. Omnis enim res,
Virtus, fama, decus, divina humanaque pulchris 9ft
Divitiis parent ; quas qui construxei.it, ille
Clarus erit, fortis, justus. Sapiensne ? Etiam, et rox,
Et quidquid volet. Hoc, veluti virtu te paratum,
Speravit magnae laudi fore. Quid simile isti
Gisbcus Aristippus ? qui servos projicere aurum MIO
In media jussit Libya, quia tardius irent
Propter onus segnes. Uter est insanior horum ?
Nil agit exemplum, litem quod lite resolvit.
Si quis emat citharas, emtas comportet in unum
Nec studio citharro nec Musse deditus ulli ; 106
Si scalpra et form as non sutor ; nautioa vela
A versus mercaturis ; delirus et amens
Undique dicatur merito. Qui discrepat istis,
Qui nummos aurumque recondit, nescius uti
Compositis, metuensque velut coAtingcre sacrum ? 110
Si quis ad ingentera frumenti semper acervura
rorrcctus vigilet cum longo faste, neque illinc
Audeat esuriens dominus contingere granum,
Ac potius foliis parcus vescatur amaris ,
Si positis intus Chii veterisque Falerni 1 10
Millc cadis, nihil est, tercentum millibus, acre
Potet acetiun ; age, si et »tn mentis incubct ""一
8.
t3£KMONUM. 一 LIBER II.
Qctoginta annos d'aUis, cui stragula vestis.
Blattarura ac tinearam opulss. putrescat in area ;
Nimirum iiisanus paucis videatur, eo quod
! Maxima pars hominum morbo jactatur eodem.
Filius aut etiam hasc libcrtus ut ebibat heres,
Dia iriimico senex} custodis ? ne tibi dosit ?
Quanlulum enim summsB curtabit quisque dicrurn,
Ungere si caules oleo meliore, caputque V4k
Coepcris impexa foBdum porrigine ? Quare,
Si quid vis satis est, perjuras, surripis, aufers
Undique ? tun sanus ? Populum si credere saxis
Tncipias, servosve tuo quos sere paratis,
Insanum te omnes pueri clamentque puellse : 130
Quum laqueo uxorem interimis, matremque veneno,
Incolumi capite es ? Quid enim ? Neque tu hoc facis A rgis}
Nec ferro, ut demens genitricem occidit Orestes.
An tu reris eum occisa iasanisse pareate,
Ac non ante malis dementem actum Furiis, quani 135
In matris jugulo ferrum tepefecit acutum ?
Quin, ex quo habitus male tutse mentis Orestes,
Nil sane fecit, quod tu reprendere possis :
Non Pyladen ferro violare aususve sororem est
Electram ; tantum maledicit utrique, vocando 140
Hanc Furiam, hunc aliud, jussit quod splendida bilis.
Pauper Opimius argenti positi intus et auri,
Qui Veientanum festis potare diebus
Campana solitus trulla, vappamque profestis,
Quondam lethargo grandi est oppres&us, ut heres 14d
Jam circum loculos et claves laetus ovansque
rurreret. Hunc medicus multum celer atque fidel m
Excitat hoc pacto : mensam poni jubet, atque
EfTundi saccos nummorum, accedere plures
VI numerandum : hominem sic erigit ; addit et u!ud : 1^0
Ni tua custodis, avidus jam hscc an fere t Jieres.
Uen vivo ? 一 Ut vivas igitur, vi^ila : hoc ,ge : i^uid vi$ ,一
U J OR ATI; FLACCi
LA
Deficient inopem vena) te, ni cibus atque
lugenua accedit stc/macho fultura raenti.
Tu cessas ? agedum, sume hoc ptisanariuni oryza».. \6t
Qiianti emtxe ? ― Parvo. 一 Quanti ergo ? 一- Octuasihux.—
EJieu !
Q*dd refcrt, morbo, an furtis percamque rapinis ?
Quisnam igitur sanus ? 一 Qui non stultus. ~> Qu;1 ava
rus ? 一
Stultus et insanus. — Quid ? si quis non sit avarus,
Continuo sanus ? 一 Minirae. — Cur, Stoice ? 一 Dicain J6C
Nou est cardiacus, Craterum dixisse putato.
Hie sBgor : recte est igitlir surgetque ? Negabit.
Quod latus aut rencs morbo tentantur acuto.
Non est perjurus neque sordid us ; iramolet acquis
[lie porcum Laribus : verum ambitiosus et audax ; \bt
Naviget Anticyrara. Quid enim differt, barathrone
Dones quidquid habes, an nunquam utare paratis ?
Scrvius Oppidius Canusi duo prsedia, dives
Antiquo censu, gnalis divisse duobus
Fertur, et haec moheris pueris dixisse vocatis 17 J
Ad lectum : Postqiiam te talos, Aulet nucesque
Ferre sinu laxo^ donare et ludere vidi,
Te, Tiberi, nximerare, cams abscondere tnsteni ;
Eztimuiy ne vos ageret vesania discors,
Tu Nomentanum, tu ne sequerere Cicutam. 17fi
Quare per Divos^oratus uterqtte Penates,
Tu cave ne minuas, tu, ne majus facias id,
Quod satis esse putat pater, et natura coercet.
Pratei ea ne vos titillet ghria, jure-
Jurando obstrmgam ambo : uter ^Edilis fuentve 18C
Vestrum Prcetort is intestabilis et sacer esto.
[n cicere atque faba $ona tu perdasque lupims,
Lutus ut in circo spatiere, et aeneus ut stes,
Nadus agrist rmdus nummi^ insane, paternts ?
Scilicet ut plausus, quos fert Agrippa, /eras tut 1 8fi
A \(uta ingenuum vidpes imitata Jeonem ?
3.1
SE^MUNUM. 一 LIBER II
Ne quis humasse velit Aj acorn, Ati'ida, vetas cui l ―
Ret sum. 一一 Nil ultra quaero plebeius. 一 JSt cequam
Hem imperito ; at, si cui videor non justus、 inulto
Dicere, quod sentit, permitto. ― Maxime regiim, 1 911
Di tibi dent capta classem deducere Troja.
Ergo consulere et mox respondere icebit ? ―
Consule. 一 Cur Ajax, heros ab Acliille secundus,
Putescit, toties servatia clarus Achivis ?
Gaudeat ut populus Priami Priamusque in^umato, 19fl
Per quern tot juvenes patrio caruere sepulcro ? ―
Mille ovium insanus morti dedit, inclytum TJlixen
Et Menelaum una niecuai occidere damans. 一
Tu quum pro vitula statuis dulcem Aulide natara
An to aras, spirgisque mola caput, improbe, salsa, 20C
Rectum aninii servas ? Quorsum ? Insanus quid cnini
Ajax
Fecit, quum stravit ferro pecus ? Abstinuit vim
Uxore et gnato : mala multa precatus Atridis,
Non ille aut Teucrum aut ipsum violavit Ulixen.—
Veram ego, ut hcerentes adverso litore naves 20b
Eriperem, prudens placavi sanguine Divos. 一
Nempe tuo, furiose. ― Meot sed non furiosus. 一
Qui species alias veris scelerisque tumultu
Permixtas capiet, commotus habebitur ; atque
Stultitiane erret, nihilum distant, an ira. 210
Ajax quum immeritos occidit, desipit, agnos ;
Quum prudens scelus ob titulos admittis inanes,
Stas animo ? et purura est vitio tibi, quum tumid um est, xn t
Si quis leclica nitidam gestare amet agnain,
Huic vestom, ut gnatse paret ancillas, paret aurum, 2\t
Rufam aut Pusillam appellet, fortique marito
Destinet uxorem : intevdioto huic omne adimat jus
Praetor, et ad sanos abeat tutela propinquos.
Quid ? si quis gnatam pro muta devovet agna,
fnteger eat animi ? Ne dixeri& Ergo ibi panra 2SiU
H
i70
a. HORATII FLAC, 1
3
Stultitia, hie summa est insania : qui scelcratui,
£t ftiriosuB erit ; quern cepit vitrea fama,
liunc circumtonuit gauderis Bellona crucntis.
Nunc age, luxuriam et Nomentanum arripc iiiecuni
Vrincet cnim stultos ratio insanire nepotes. 226
[lie simul nccepit patrimoni mille talcnta,
Edicit, pidcator uti, pomarius, auceps,
Unguentarius ac Tusci turba impia vici,
Cum scurris fartor, cum Velabro orane macellum
Mane domum veniant. Quid turn? Venere frequenteg. 230
Verba facit leno : Quidquid mihi, quidquid et horum
Cuique domi csf,, id credo tuum et vd nunc pete. vpJ cnu.
Accipe, quid contra juvenis responderit aequu« •
In nive Lucana dormis ocreatus, ut apmm
Coenem ego ; tu pisccs hiberno ex ctquore veUis ; 2U5
Segnis ego, indignus qui tantum possidctdm : attfer :
Sunie tibi decies : tibi tantundem ; tibi triplex.
Filius ^Esopi detract am ex aure Metellas,
Scilicet ut decies solidum obsorberet, aceto
Diluit insignem baccdm ; qui sanior, ac si 240
Illud idem in rapidum flumen jaceretve cloacam ?
Quinti progenies Arri, par nobile fratrum,
Nequitia et nugis, pravorum et amore gemellum,
Luscinias soliti impenso prandere coemtas.
Quorsum abeant ? Sani ut creta, an carbone notandi ? 249
iEdificare casas, plostello adjungere mures,
Ludere par impar, equitare in arundine longa,
Si qucm delectet barbatum, amentia verset.
Si puerilius his ratio esse evincet amare,
Sec quidquam differre, utrumne in pulvere, tfimiu 250
prius, ludas opuSv an meretricis amoro
Sollicitus plores : quaero, faciasne quod olim
! Vlutatus Polemon ? pona? insignia morbi,
Fasciolas, cubital, focalia, potus ut iUe
Dicitur ex collo furtim carpsisse coronas
3. J
SERMuNUM. 一 LIDER II
171
PoBl^uam est impransi correptus voce magiBtri ?
Porrigis irato puero quum poraa, recusat :
Sume, Catelle : negat ; si -non des, optat. Araatnr
Gxclusus qui distat, agit ubi secum, eat, an non,
Quo rediturus erat non arcessitus et haeroi
Invisis foribus ? Ne nunc, quum me vocat u: 力,
Accedam ? an potius mediter Jinire dolores ?
ExclusiL revocat : redeam ? Non, si obsecret. Ecoe
Servus, non paullo sapientior : O here, qua res
Nec modum habet neque consilium, ratione w/odoqut ^65
Tractari non vult. In amove hcec sunt mala ; bdlum、
Pax ?ursum. Hcec si quis tenvpestatis jrrope ritu
Mdnliat et cceca Jluitantia sortet laboret
Reddere certa sHd} nihilo plus explicet, ac si
Tnsanire paret certa ratione modoque 270
l^uid ? quum Picenis excerpens semina pomis
Maudes, si camaram percusti forte, penes te es '!
Quid ? quum balba feris annoso verba palato,
iEdificante casas qui sanior ? Adde cruorem
Stultitiae, atque ignem gladio scrutare modo, inquam. 27ft
Uellade percussa, Marius quum praecipitat se,
Cerritus fiiit ? an commotsB crimine mentis
Absolves hominem, et sceleris damna/bis eundern,
Ex more imponens cognata vocabula rebus ?
Libertinus erat, qui circum compita siccus 260
Lautis mane senex manibus currebat, et, Unum
(Qaid tarn magnum ? addens), unum me surpite mortit
Di$ etenim facile est, orabat ; sanus utrisque
Auribus atque oculis ; mentem, nisi litigiosus,
Exciperet dc-minus, quum venderet. Hoc quoque rulgus 28 11
Chryeippus ponit fecunda in gente Meneni.
Jupiter, ingentes qui das adimisque dolores,
Mater ait pueri menses jam quinque cubantif,
Frigida si picerum quartana rdiquerit, illo
Mane die, quo tu iruiicisjejuniat nvdm S9C
172 Q. 40RATII FLACCI \Z
In Tiberi stahit Casus medicusve levarit
£grum ex prrecipil , mater delira necabit
In gelida fixum ripa. febrimque reducet.
Quone malo mentem concussa ? timore Deorum,
Haec mihi Stertinius, sapientum octavus, aniio# 2£t
Arma dedit, posthac ne compellarer inultus.
Dixerit uisanum qui me, totidem audiet, atque
Respicere ignoto discet pendentia tergo.
HORATIUS.
Stoice; post damnum sic vendas omnia pluris :
Qua me stultitia, quoniam non est genus^unum, 90(1
Insanire putas ? ego nam videor mihi sanus.
Damasippus.
Quid ? caput abscissum manibus quum portat A 篡 •
Cnati infelicis, sibi turn furiosa videtur ?
Horatius.
Stnltum me fateor, liceat concedere veris,
Atque etiam insanum : tantum hoc edisser^ quo at 80fl
^Bgrotare putes animi vitio ?
Damasiffus.
Accipo : primum
JEdificas, hoc est, longos imitaris, ab imo
Ad summum totus moduli bipedalis ; et idem
Corpore majorem rides Turbonis in armis
Spirit um et incessum : qui ridiculus minus illo ?
An quodcunque facit Maecenas, te quoque verucq est
Tantum dissimilem et tanto certare minorem ?
Absentia ransB pullis vituli pede pressis,
Unus ubi eliugit, matri denarrat, ut ingens
Bellua cognatos eliserit. Ilia rogare,
Quantane ? num tantum. siiffiane ae, magna AumK
», 4. J
SERH^NIJM. 一 LIBER II
蘆 7»
Major dimx lib. 一 Num tanto ? 一 Quum mag is atque
Be magis inilaret ; Nbnf si te ruperis, in quit,
Par eris. IIsbc a te »on multum abludit imago.
Adoo poemata nunc, hoc est, oleum adde camino ; 329
Qute si quis sanus fecit, sanus facis et tu.
Sov dico hotrendam rabiem.
HoRATros.
Jam desino.
Damasippus.
Cullum
tktbjorein censu. %
IIoratids.
Teneas, Damasippc. tuis te
、 i major tandem parcas, insane, minori. 32S
Satira IV.
LEVES CAT1LLONES EPICUREiE SECT^S
DEPwIDET.
HORATIUS.
Jude et quo Catius ?
- Catius.
Non est mihi tempus aventi
Ponere sigtia ftovis prseceptis, qualia vincant
Pythagoran Anytique reum doctumque Flatona.
Horatius.
Peccatum fateor quum te sic tempore lsevo
Interpellarim : sed des veniam bonus, oro.
Quod a interciderit tibi nunc aliquid, repotes mox,
Sive est natural hoc, sive artis, minis utroque.
174
a. HORATII FLACCt
Catius.
Quiii id erat cursB» quo pacto cuncta teneremj
Utpote res tenues, tenui sermone peractas
Horatius.
Ede hoxainis uomen ; sirnul et, Romanus au hoepe
Catius.
ipsa, memor prcucepta canam, celabitur auctor.
Longa qui bus facies ovis erit, ilia memento
Ut succi melioris et ut magis alma rotundis
Ponere ; namque marem cohibent callosa vitelluni
Caule suburbano, qui siccis crevit in agris,
Dulcior ; irriguo nihil est elutius horto.
Si vespertinus subito te oppresserit hospes,
Ne gallina malum responset dura palato,
Doctus eris vivam musto mersare Falerno ;
Hoc teneram faciei.
Pratensibus optima fungit
Natura est ; aliis male creditur
Ille salubres
^Estates peraget, qui nigris prandia moris
Finiet, ante gravem quae legerit arbore solera.
Aulid'ms forti miscebat mclla Falerno,
Mendose, quoniam vacuis committere venis
Nil nisi lene decet ; lcni prsBcordia mulso
Proliierift melius.
Si dura morabitur alvus,
Mitulus et viles pellent obstantia conchae,
Kt [apathi brevis herba, sed albo non sine Coo
Lubrica nascentes implent conchylia lunsB ;
8ed non omne mare est generosaB fertile teste.
Murice Baiano melior Lucrina peloids ;
Ostrea Circeiis, Miseno oriuntur echini ;
I^clinibus patulis jaclat »c mollc Tarentuin
M^UMONUM. 一 LIBEh 11
Nec sibi ocenaram quivis temere arrogct irteui»
Non prius ex?,ota tenui ratione saporum.
Nec satis est cara pisces averrere mensa,
Ignarum quibus est jus aptius, et quibus assi 秦
lianguidus in cubitum jam se con viva reponet
Umber et iJigna nutritus glande rotundas
Curvet aper lances camera vitantis inertem ;
Nam Laurens maius est, ulvis et arundine pinguiit.
Vinea summittit caprcas non semper edules.
FecundsB leporis sapiens sectabitur armos.
Piscibus atque avibus quee natura et foret aeta.^,
Ante meum nulli patuit quassita palatum.
Sunt quorum ingeaium nova tantum crustula promit,
Nequaquam satis in re una consumere curam ;
Ut si quis solum hoc, mala ne sint vina, laboret,
Quali perfundat pisces securus olivo.
Massica si coelo suppones vina sereno,
Nocturna, si quid crassi est, tenuabitur aura,
Et decedet odor nervis inimicus ; at ilia
Integrum perdunt lino vitiata saporem.
Surrentina vafer qui miscet fsece Falerna
Vina, columbino limum bene colligit ovo,
Quatenus ima petit volvens aliena vitellus.
Tostis marcentem squillis recreabis et Afra
Potorem cochlea ; nam lactuca innatat acri
Post vinum stomacho ; perna magis ac magis h\Lia
Flagitat immorsus refici : quin omnia malit,
Quaecunquo immundis fervent ailata popinis.
Est oporse pretium duplicis pernoscere juris
Naturam. Simplex e dulci constat olivo,
Quod pingui miscere mero muriaquo decebit.
Non alia quam qua Byzanlia putuit orca.
Hoc ubi confusum sectis inferbuit herbis,
Corycioque croco sparsum stetit, insuper addes
Pressii Venafrana? cuod bacca rcmisit olivse.
lit
U. HOfATIl FLAOOl
rit/tmis (fedunt ^omis Tiburtia succo ;
Nam facie praestant. Venucula convenit oliie,
Recti us Aibanam fumo duraveris uvam.
Hanc ego cum malis, ego faecem primus et aiiec.
Pi imus et invenior piper album, cum sale nigro
fncretuui; puris circumposuisse catillis.
Inimane est vitium dare millia terna macello,
^ ngustoque vagos pisces urgcre catino. -
Magna movet stomacho fastidia, seu puer nnctid
Tractavit calicem manibus, dum furta liguvit,
Sive gravis veteri crateras limus adheesit.
Vilibas in scopis, in mappis, in ccobe, qwantua
CcQsistit surntus ? neglectis, flagitium ingens.
Ten lapides varios lutulenta radere palma,
Et Tyrias dare circum illota toralia vestes,
Obi turn, quanto curam sumtumque minorem
Hsdc habeant, tanto reprendi justius illis,
Quob nisi divitibus nequeant contingere mensis 5
Horatius.
Docte Cati, per amicitiam divosque rogatus,
Ducere me auditum, perges quocunque, memento.
Nam quamvis memori referas mihi pectore comma:
Non tamcn interpres tantundem juveris. Adde
Vultum habitumque hominis ; quem tu vidisse beitua
Non magni pendis, quia contigit ; at mihi cura
Non mediocris inest, fontes ut adire remotos,
Atquv haurire queam vitro praecepta beatse.
Satira V.
IN CAPTATORES ET HEREDIPETA3
Ulysses.
Hoc quoque, Tiresia, praeter narrata petenti
B.c6ponde} quibus amissas reparare queaxin re«
^rtibus atque modis Quid rides ?
ft. I
3ERM0NUM. 一 LIBER II
TlRESUS.
Jamne dolobu
Non satis est Ithacam revehi, Batnosque penates
Adtpicere ?
Ulysses.
O nulli quidquam mentite, vides ui
Nadus inopsquo domum redeam, te vate, neque illio
Aut apotheca procis intacta est, aut pecus. Atqui
Et genus et virtus, nisi cum re, vilior alga est.
Tiresias.
Quanao pauperiem, missis ambagibus, horres,
Accipe, qua ratioue queas ditescere. Turdus
Sive aliud privum dabitur tibi, devolet illuc,
Res ubi magna nitet, domino sene ; dulcia poms»,
£t quosounque feret cultus tibi fundus honores.
Ante Larem gustet venerabilior Lare dives :
Qui quamvis perjurus erit, sine gente, cruentus
Sanguine fraterno, fugitivus ; ne tamen illi
Pu comas exterior, si postulet, ire recuses.
Ulysses.
Ulno tegam spurco DamaB latus ? haud ita Trojat
Me gessi, certans semper melioribus.
Tiresias
Ergo
EUuiper eris.
Ulysses.
Fortem hoc animum tolerare jubebo \
Et quondam majora tuli. Tu protinus, unde
Divitias sripque ruam, die* augiir, aoervoft.
12
1TO
a. HORATII FLACC1
16
TlRESIAS.
Hixi equidern et dico. Captes astutus ubique
Testimenta senum, neu, si vafer unus et alter
Cnsidiatorem praBroso fugerit hamo, 21
Aut spcm deponas, aut artem illusus cmittas.
Magna minorve foro si res certabitur cjiim,
,ivet uter locuples sine gnatis, improbus, ultru
Qui meliorem audax vocet in jus, illius esto
Defensor : fama civem causaque priorem 30
Speme, domi si gnatus erit fccundave conjux.
Quinte, puta, aut Publi (gaudent praenomine raol'tai
Auriculss) tibi me virtus ttca fecit amicum ;
Jus anceps novi, causas defender e possum ;
Eripiet quivis oculos citius mihi, quam te 3。
Contemtum cassa nuce pauperet : hcec mea cura esif
Ne quid tu perdas, neu sisjocus. Ire domum atqun
Pelliculam curare jube : fi cognitor ipse.
Persta atque obdura, seu rubra Canicula findct
Infantes statuas, seu pingui tentus omaso 40
Furius hibernas cana nive con^puet Alpes.
Nonne vides, aliquis cubito stantem prope t^ngt ts
Jnquiet, ut patiens, ut amicis aptus, ut acer ?
Plures annabunt thunni, et cetaria crescent.
Si cui prseterea validus male fUius in re 46
Prseclara sublatus aletur ; ne manifestum
Ccelibis obsequium nudet te, leniter in spera
Arrcpc officiosus, ut et scribare secundus
Heres, i.t, " quis casus puorum egerit Oreo,
【a vacuum venias : perraro haec alea fallit.
Qui test amentum tradet tibi cunque legend urn,
Ahuuere et tabulas a te removere memento,
Sic tamen ut liiuis rapias, quid prima secuudo
Cera velit versu ; solus multisne coheres,
Veloci perourr^ ooulo. Plerumq ie recoctiw fiO
SUKMONUM. 一 LIBER U
17U
Bcriba ex Quinqueviro corvum deludet hiantem,
Captatorquc dabit risus Nasica Corano
Ulysses.
Nuui furis ? an prudens ludis me obscuia cane ado }
Tires 了 »s.
0 Laertiade, quidquid dicam, aut erit aut non :
Diviaare etenim magnus mihi donat Apollo. 69
Ulysses.
Quid tamen ista velit sibi fabula, si licet, ede.
TlRESIAS.
Tempore quo juvenis Parthis horrendus, ab alto
Demissum genus ^Inea, tellure marique
Magnus erit, forti nubet procera Corano
Filia Nasicae, metuentis reddere soldum. 66
Turn gener hoc faciet ; tabulas socero dabit atque
[It legat orabit. Multum Nasica negatas
A.ccipiet tandem, et tacitus leget, iuvenietque
Nil sibi legatuin pneter plorare suisque.
[llud ad hsc jubeo ; mulier si forte dolosa . 70
Libcrtusve senem delinun temperet, illis
Accedas socius ; laudes, lauderis ut abeens.
IVfe sene, quod dicam, factum est. Anus improba Thebi»
Cx testamento sic est elata : cadaver
(Jkctum oleo largo nudis humeris tulit heres : t§
Scilicet elabi si posset mortua : credo,
Quod nimium institerat viventi. Cautus adito,
Neu desis opersB neve immoderatus abundes.
Oifficilem et morosum ofiendes garrulus : ultro
Non etiam sileas. Davus sis comicus ; atque 49
Stes capite obstipo, multum similis metuenti
Obse4iiio grassare : raone. &i inorebuit aur^
160
a. 1IORATII FLACC1
Cautus uti velet carum caput : extrahe turba
Oppositis huraeris : aurem substringe loquaci.
Importunus amat laudari ? donee, Ohe jam ! 61
Ad coelum manibus sublatis dixerit, urge, et
Ciescentem tumidis infla sermonibus utrem.
Quum te servitio longo curaque levarit,
Gt certuiu vigilans, Quartce esto partis Ulixes,
Audieris, heres : Ergo nunc Dama sodalis 90
Nmguam est ? unde mihi tarn fortem tamque fidelem ?
Sparge subinde, et, si paulum potes illacriraare. Est
Gandia prodentem vultum celare. Sepulcram
Permissum arbitrio sine sordibus exstiue : funus
Kgregie factum laudet vicinia. Si quis 9fi
Forte coheredum senior male tussiet, huic tu
Die, ex parte tua, seu fundi sive domus sit
Emtor, gaudentem nurnmo te addicere. Sed mo
FmperioBa trahit Proserpina : vive valeque.
Satira VI.
HORATII VOTUM.
Hoc erat in votis : modus agri non ita magnus,
Hortus ubi, et tecto vicinus jugis aquas fons,
Et pauluin silvse super his foret. Auctius atque
Di melius fecere : bene est : nil amplius oro,
Maia nate, nisi ut propria hssc mihi munera faxis. S
6i neque majorem feci ratione mala rem,
Nec sum facturus vitio culpa ve minorem ;
8i veneror stultus nihil horum, O si angulusille
Proximus accedatj qui nunc denormat agdlum '
O ii urvam argenti fors qua mihi momtret, ut illi, 1 0
Thesauri invento qui mercenaHia agrum
lUum ipsum tnercatus aravit, dives amico
Wetvule ! Si, quod adost, gratum juvat, hac proce te opi
SEEMONUM. 一 LIBER II
18]
Pingue pecus domino facias et cetera prater
Tngenium ; utque soles, oustos raihi maxinlus adsis. !A
Ergo ubi me in montes et in arcem ex Urbe removi
(Quid prius illustrem Satiris Musaque pedes tri ?),
Nec mala me ambitio perdit, nec plumbeus Auster
Auotumnusque gravis, LibitinaB quxstus acerbae
Matutine pater, seu Jane libentius audis, ^0
Unde homines operum primos vitaeque labores
Instituunt (sic Dis placitum), tu carminis esto
Principiuni. Romas sponsorem me rapis. ― JEinr^
Ne prior officio quisquam respondeat, urge !
Bive Aquilo radit terras, seu bruma nivalem *4o
Interiore diem gyro trahit, ire necesse est. 一
Postmodo, quod mi obsit, clare certumque locu'co,
Luctandum in turba et facienda injuria tardis.—
Quid tiM vis, insane ? et quam rem agis irwprobus ? urget
Jratis precibus ; tu pulses omne quod obstat, 30
Ad Mcecenatem memori si mente recurras. 一
Hoc juvat et melli est ; non mentiar. At simul atras
Ventum est Esquilias, aliena negotia centum
Per caput et circa saliunt latus. Ante secundam •
Roscitis orabat sibi adesses ad Puteal eras. 、 35
•** >、
re communi scribas magna atque nova te 、 、、
Orabant hodie meminisses, Quinte, reverti.
Imprimat his, cura, Maecenas sign a tabelli&.
Dixeris, Experiar : Si vis, potes, addit et ins tat.
Septimus octavo propior jani fugerit annus, 40
Ex quo Maecenas ine coepit habere suorum
In nuraero ; dumtaxat ad hoc, quem tollere rheda
Vellet iter faciens et cui cot.credere nusras
Hoc genus : Hora quota est ? Threx est Galiina Syro pai ?
Matutina parum cautos jam frigora mordent : 45
Et qusB rimosa bene deponuntur in aure.
Per totum hoc tempus subjectior in diem et horam
biyidio noftcr. Ludo» spectavcrit una.
90
to
罐
182 U. HOBATll FLACCI \^
liuserit in rainpo ortunae filius ! omne^S
、、、、Frigidu8 a llostris manat per compita rumor •• ,
Q\iicunque obvius est, me consulit : O bone, nam te
Scire, Deoe quoni^m propius contingis, oportet,
Num quid de Dacis audisti ? 一 Nil equidem. ~ Ut tu
Semper eria derisor ! ― At omnes Di exagitent mc.
Si quidquam. ~ Quid ? militibus promissa Triquetra
Plrsedia Caesar, an est Itala telluro daturus ?
Jurantem me scire nihil mirantur ut unum
Scilicet egregii mortalem altique silenti.
Perditur hsec inter misero lux, non sine votis •
O rus, quando ego te adspiciam ? quandoque licebit,
Nunc veterum libris, nunc somno et inertibus horis
Ducere sollicitsB jucunda oblivia vitas ?
O quando faba Pythagorse cognata, simulque
Uncta satis pingui poncntui oluscula lardo ?
O noctes coenaeque Deum ! quibus ipse meique
Ante larem proprium vescor, veraasque procaces
Pasco libatis dapibus. Prout cuique libido est,
Siccat inssquales calices con viva solutus
Logibus" insanis, seu quis capit acria fortis
Pocula, seu modicis uvescit laBtius. Ergo
Sermo oritur, non de villis domibusve alienis,
Nec, male necne Lepos saltet ; sed, quod magis ad nos
Pertinet et nescire malum est, agitamus : utruiune
Divitiis homines, an sint virtute beati :
Quidve ad amicitias, usus rectumne, trahat nos :
Et qua) sit natura boni summumque qmd ejus.
^ Cervius htec inter vicinus garrit aniles 、
Ex re fabellas. Si quis nam laudat Arelli
Sollicitaii ignarus opes, sic incipit : Olim
Rusticus urbanum murem mus paupere fertur
^.ocepisse cavo, veterem vetus hospes amicum ;
A^pei et attentus quoesi'tis, ut tamen arctum
Solvere! hospitiis animum Quid multa 9 neque ilie
70
75
8Q
a]
8ERM0NUM. 一一 LIBER 11
Seposili ciceris nec longsB invidit avenss ;
Aridum 3t ore fer«ns acinum semesaque lardi 8',
Frusta dedit, cupiens varia fastidia coBna
Vincere tangentis male singula dentc superbo
Quurn pater ipse domus, palea porrectus in horna,
Esaet ador loliumque, dapis meliora relinquens.
Tandem urbanus ad hunc : Quid te juvat, inquit, amice, 9(1
Prawupti nemoris patientem vivere dorso ?
Vis tu homines urbemque feris prsBponere silvis ?
Carpe viam, mihi crede, comes ; terrestria quando
Mortales animas vivunt sortita, neque ulla est
Aut magno aut parvo leti fuga : quo, bone, circa, 9d
Dum licet, in rebus jucundis vive beatus ;
Vive memor, quam sis aevi brcvis. , Hasc ubi dicta
Agrestem pepiilere, domo levis exsilit ; inde
Ambo propositura peragunt iter, urbis aventes
Mcenia nocturni subrepere. Jamque tenebal lOll
Nox medium coeli spatium, quum ponit uterque
In locuplete domo vestigia, rubro ubi cocco
Tincta super lectos canderet vestis eburuos,
Multaque de magna superessent fercula ccena,
Qusb procul exstructis inerant hesterna canistrii. 105
£rgo ubi purpurea porrectum iu veste locavit^"
Agrestem, veluti succinctus cursitat hospee,
Continuatque dapes ; nec non verniliter ipsis •
Fungitur officiis, piaelibans omne quod aiiert.
Illc Cubans gaudet mutata sorte, bonisque 110
Rebus agit lsotum convivam, quuin subito inger»
Valvarum strepitus lectis excussit utrumque.
Currsre per totum pavidi conclave, magisque
Sscanimes trepidare, simul domus alta Moloasis
Personuit canibus. Turn rusticus : HaTld mihi vita \&
Est opus liac, ait, et valeas : me silva cavueque
Tutus ab insidiis tenui solabitur ©rvo.
184
a. U0RAT1I FLACin
n
Satira VII.
LEPIDE SE IPSE CARPIT EX PERSONA SERV.'
ET OSTENDIT, LIBERUM SOLUM ESSE
riENTEM
Davus.
Jamdadum ausculto et cupiens tibi dicere servus
Pauoa reformido.
HoitATIUS.
Davusne ?
Davus.
Ita. Davus, ainicum
Mancipium domino, et frugi quod sit satis, koo egt,
fit vitalo putes.
HORATIUS.
Age, libertate Decembri,
Quando ita majores voluerunt, utere ; narra. A
Davus.
Pars honiinum vitiis gaudet constanter, et urget
Propositum ; pars multa natat, modo recta capesserj^
Cnterdum pravis obnoxia. Saspe notatus
Cum tribus anellis, modo lasva Priscus inani.
Vixit insBqualis, clavum ut mutaret in horas ; 10
i£dibus ex magnis subito se conderet, unde
Aiundior exiret vix libertinus honeste :
Jam mcBchus Roraae, jam mallet doctus Athems
Vivere ; VertumniS, quotquot sunt, natus iniquis
Scui'ra Volaneiius, postquam illi justa cheragra >5
Cont ldit articulos, qui pro tolleret atque
MitUrot in phimum talos, mercede diurna
7.i
8ERMONUM. 一- LIBER II.
Conduct urn pavit : quanto oonstantior idem
In vitiis, tanto levius miser ac prior illo,
Qui jam contento, jam laxo fune laborai. 80
HORA.TIU8.
Non dices hodie, quorsum hssc tam putida tenduit,
Davits.
Ad te, inquam.
Horatius.
Quo pacto, peseiinie ?
Davus.
Laud&i
Fortunam et mores antiquie plebis, et idem,
Si quis ad ilia Deus subito te agat, usque recuses ;
Aut quia non sentis, quod clamas, rectius esse, W
Aut quia non firmus rectum defendis, et hseres,
Ncquidquara cosno cupiens evellere plantam.
RomaB rus optas, absentem rusticus Urbem
Tollis ad astra levis. Si nusquam es forte vocatus
Ad cQBnam, laudas securum olus ; ac, velut usquam 30
Viactus eas, ita te felicem dicis amasque,
Quod nusquam tibi sit potandum. Jusserit ad se
MsBcenas serum sub lumina prima venire
Convivam : Nemon oleum fert ocius ? ecquis
Audit ? cum magno blateras clamore, fugisque. 34
iVIulvius et Bcurrao tibi non referenda precali
Discedunt. Etenim, fateor me, dixerit ille,
Duci ventre levem, nasum nidore supinor,
[nibecillus, iners ; si quid vis, adde, popino.
Tu, quum sis quod ego, et fortassis nequior, ultrt 4d
fnacctere velut melior ? verbisque decoris
ISO
a. HORATH FLACCI
Obvolvas milium ? Quid, si me stultior ipso
Quingenti ? emto drachmis deprenderis ? Aufei
Mc vultu terrere ; manum stomachumquc teneto.
Tune mihi dornimis, rerum imperiis hominumque 4t
Tot tantisque minor, quem ter vindicta quaterque
Iraposita haud unquam misera formidine privet ?
AdJe super dictis, qucd non levius valeat : nam
Sive vicarius est, qui servo paret, iti mos
7eet3r ait, seu conservus ; tibi quid sum ego ? Nempe 6C
Tu, mihi qui imperitas, aliis servis miser ; atque
Duceris ut nervis alienis mobile lignum.
Quisnam igitur liber ? Sapiens, sibi qui imperiosus ,
Quem neque pauperies neque mors neque vincula terrent ;
Respopsare cupidinibus, contemnere honores 5c
Fortis ; et in se ipso totus, teres atque rotundus,
Externi ne quid valeat per leve morari,
【n quem manca ruit semper Fortuna. Potesne
Ex his ut proprium quid noscere ?
Die age. Nod qiiig
Urgct enim dominus menteir. non lenis, et acres 60
Subjectat lasso stimulos, versatque negantem.
Vel quura Pausiaca torpes, insane, tabella,
Qui peccas minus atque ego, quum Fulvi Kutubaequv
Aut Placideiani contento poplite miror
Proelia, rubrica picta aut carbone ; velut si (/a
Re vera pugnent, feriant, vitentque moventes
Anna viri ? Ncquam et cessator Davus ; at ipse
Subtilis veterura judex et callidus audis.
Nil ego, si ducor libo fumante : tibi ingens
Virtus atque animus coBnis responsat opirais '! 70
Obsequium ventris mihi perniciosius est : cur ?
Tergo.plector enim ; qui tu impunitior ilia,
Qasc parvo sumi nequeunt, obsonia captas ?
Nempe inamarescunt epulaB sine fine petit»,
lUusique pedes vitiosura f^rre recusaut 75
7,aj
SERMONUM. 一 LIBER II
Corpus. :\n hi 3 peccat, sub noctem qui puei uvam
Furtiva mutat strigili ? qui prsedia vendit.
Nil servile, giilse parens, habet ? Adde, quod idem
INon horam tecum esse potes, non otia rocte
Ponere ; teque ipsum vitas fugitivus et erro,
Jain vino qussrcns, jam somno fallere curam :
Frustra : nam comes atra premit sequiturque fuga<:ein
Horatius.
Unde mihi lapidcm ?
華 Davus.
Quorsum est opus ?
Horatius.
Unde sagitUul
Davus.
Ant insanit homo, aut versus facit.
Moratius.
Ocius hip^ to
Ni rapis, accedes opera agro nona Sabino.
Satira VIII.
IN NASIDIENUM RUFUM CONVP iTOUEM
VAPIDE GAPwRULUM.
Horatius.
Ut Nasidieni juvit to ccena beati ?
Nam mihi convivain q iserenti dictus heri ill"
De medio potaro die.
Fundanius.
Sic ut inihi uunquaui
In vita fuerii melius.
3d
I8H
a HOHAT1I FLACCI
HORATIUS.
Da, si grave non est,
Quffi prima iratum ventrem placaverit esca.
Fukdantos
』 primis Lucanus aper : leni fuit Austro
Captus, ut aiebat ccenas pater ; acria circum
Rapula, lactucsB, radices, qualia lassum
Pervellunt stomachum, siser, allec, fsecula Coa.
His ubi sublatis puer alte cinctus acernam
Gausape purpureo mensam pertersit, et alter
Sublegit quodcunque jaceret inutile, quodque
Posset coDnantes. ofiendere ; ut Attica virgo
Cum sacris Cereris, procedit fuscus Hydaspes,
Csecuba vina ferens, Alcon Chium maris expas
Hie herus, Albanum, Maecenas, sive Falemum
Te magis appositis delectat. habcraus utrumque.
Horatihs.
Divitias mis«ras ! Sed queis ccenantibus una,
Funaani, puHhre fuerit tibi, nosse laborc
Fundanius.
Summus ego, et prope me Viscus Thurinus, et iiifra
Si memini,Varius ; cum Servilio Balatrone
Vibidius, quon Mseocnas adduxerat umbras.
ISIomentanus erat super ipsum, Porcius infra,
Ridiculus totas simul obsorbere placentas.
Nomentanus ad hoc, qui, si quid forte lateret,
Indice monstraret digito : nam cetera turba,
Nos, inquam, coBnamus aves, conchylia, piscea,
Longe dissimilem noto celantia succum ;
Ut vel continuo patuit, quum passeris atque
(iiguRtata mihi porrexcrat ilia rhombi.
SERMONUM. 一 LIBER IT
Post hoc me docuit, melimela rubere minorem
Ad lunam delect a. Quid hoc intersit, ab ipso
Audieris melius. Turn Vibidius Balatrom :
Nos nisi damnose bibimus, moricmur inulti ;
Et calices poscit majoreg. Vertere pallor
Turn parochi faciem, nil sic metuentis ut acres
Potore8, vol quod maledicunt liberius, vel
Fervida quod subtile exsurdant vina palatum.
Envertunt Allifanis vinaria tota
Vibidius Balatroque, secutis omnibus : imi
Convivae lecti nihilura nocuere lagenis.
Affertur squilias inter muraena natantes
In patina porrecta. Sub hoc herus, Hoc graviaa, lnquit,
Capta est, dettrior post partum carnefutura.
His mixtum jus est : oleo, quod prima Venafri 45
Pressit cella ; garo de succis piscis Iben;
Vino quinquenni verum citra mare natot
Dum coquitur (cocto Chium sic convenit, ut non
Hoc magis ullum cdiud) ; pipere cdbot non sine aceto%
Quod Meth^mrusam vitio mutavcrit uvam. oO
Eincas virides, inulas ego primus amaras
Monstravi incoquere ; iUotos Curtillus erhinos,
Ut melius muria、 quam testa marina remittat.
Interea suspensa graves aulsea ruinas
In patinam fecere, trahentia pulveris atri S 暴
Quantum non Aquilo Campanis excitat agris.
Nos majus veriti, postquam nih'l esse pericli
Sensimus, erigimur. Rufus posito capite, ut ei
Filius immaturus obisset, flere. Quis esset
Finis, ni sapiens sic Nomentanus amicum 6i]
ToUerct ? Heu, Fortuna, quis est crudelior in nos
Te Deus ? ut semper gaudes illudere rebus
Elunianis ! Varius mappa compescere risum
Vix potcrat. Balatro suspendens omnia nasc
fftBC est condicio vivemli, aiebat, eoque
190 Q. HOB AHI PLACCI SERMONUM. 一 I'IBF'B II (i
Responsma Uio minquam est par fama labori.
Tenet ut ego accipiar laute: torquerier omni
SoUidtudine dtstrictum ? nt panis adustus,
Ne male conditum jus apponatur ? ut omries
Frcecincti recte pueri comtique ministrent ? 7€
Adde has prceterca casus} atdcea ruant si,
Ut modo ; si patinam pede lapsus fra?igat agaso
Scd convivaixyris, uti diccis, internum res
Adversce nudare sclent, cdare secundce.
Nasitlienus ad hsec : Tibi Di、 qtuecunque preceris Ti
Cammoda dent ! ita vir bonus cs convivaque comu
Et soleas poscit. Turn in lecto quoque videres
Stridcre secreta divisos aure susurros.
Horatius.
Nullos his mallem ludos spcctasse ; eed il]a
Kedde( age, quae deinceps risisti.
FUNDANIUS.
Vibidius dum
Quffirit de pueris, num sit quoque fracta lagena.
Quod sibi poscenti non dantur pocula, duinque
liidetur fictis rerum, Balatrone secundo,
Nasidiene, redis mutatsB frontis, ut arte
Emendaturu8 fortunam ; deindo secuti Id
Mazonomo pueri magno discerpta ferentes
Membra gruis, sparsi sale multo non sine farre,
Pinguibus et ficis pastum jecur anseris albffi,
Et leporum avulsos, ut multo suavius, armos,
Quam si cum lumbis quis edit. Turn pectore adutto 90
Vidimus et merulas poni, et sine clune palumbe^ ;
Suaves res, si non causas narraret earuin et
Naturas dominus quern nos sic fugimus ulti.
Ut nihil omiiino gustaremus, velut illis
Canidia afflasset pejor serpeutibus > Una
♦
I
Q H0RAT1I FLACCI
EPISTOL J:
I
I
J
« H
0 R A T I I FLA
C C I
E
PISTOLARU
M
LIBER PRIMUS.
Epistola I.
AD MiECENATEM
^4 a dict6 uihi, summa diccndc Camena,
Speetatum & "is, et donatum jam rude, quaerin
Msecenas, ite/um antiquo me includere ludo ?
Nou eadem est setas, non mens Veianius, armia
Herculis ad postern fixis, latet abditus agio, I
Ne populum cxtrema toties exoret arena.
Est mihi purgatam crebro qui personet aurem :
Solve senescentem mature sanus eguwn, ne
Peccet ad extremum ridendus, et ilia ducat.
Nuno itaque et versus et cetera ludicra pono ; 10
Quid veram atque decens euro et rogo, et omnis in boo mn >
Coudo et compono, qu» 匪 depromere possim.
Ac ne forte roges, quo me duce, quo lare tuter •
Nullius addictus jurare in verba magistri,
Quo me cunque rapit tempestas, deferor hospes. 15
Nunc agilis fio et mersor civilibus undis,
Virtutis veno custos rigidusque satelles ;
Nunc in Aristippi furtim prscepta relabor,
Et mihi res, non me rebus subjungere conor.
Lenta dies ut opus debentibus , ut piger annua 90
Papillis, qiios dura premit custodia matrum ;
194
U. UORATII FLACCI
Sic mihi t&rda fluunt ingrataque terapora, qua) sgem
Consiliumque niorantur agendi gnaviter id, quod
/Eoue paaperibus prodeit, locupletibus seque,
"Eque neglectum pueris senibusque nocebit. 26
Kcstat, ut his ego me ipse regam 6olerque o]ein »n(i8 :
Non possis oculo quantum contendere Lynctras,
Non tamcn idcirco contcmnas lippus inungi ;
Nec, quia dcsperos invicti membra Glyconis,
Nodosa corpus nolis prohibere cheragra. 30
Est quadam piodire tenus, si non datur ultra.
Fervet avaritia miseroque cupidine pectus ?
Sunt verba et voces, quibus hunc lenire dolorera
Pussis, et magnam morbi deponere partem.
Laudis amore tumes ? sunt certa piacula, qusB te 3d
Ter pure lecto poterunt recreare libello.
Iayidus, iracundus, iners, vinosus, amator ?
Nemo adeo ferus est, ut non mitescere possit,
Si modo culturse patientem commodet aurem.
Virtus est vitium fugere, et sapientia prima 4(1
Stultitia caruisse. Vides, quae maxima credis
Esse mala, exiguum censum turpemque repulsam,
Quanto devites animo capitisque labore.
Impiger extremos curris mercator ad Indos,
Per mare pauperiem fugiens, per saxa, per igncs ; 45
Ne cures ea, quae stulte miraris et optas,
•Discere et audire et nicliori credere non vis ?
Quis circura pagos et circum compita pugnax
Magna coronari contemnat Olympia, cui spes,
Cui sit condicio dulcis sine pulvere palm» ? 5(1
Vilius argentum est auro, virtu tibus aurum.
O cives, cives, qucerenda pecunia primum est.
Virtus post nummos. Hsbc Janus summus ab imc
Prodocet ; hssc recinunt juvenes dictata senesque,
ladyo suspensi loculos tabulamque lacerto. (Ift
Est animus tibi, sunt mores, ept lingua fldesque ;
赢' I
EPiSTOL ARUM. 一 LIBER
Sed quadringentia sex septem millia desint :
Plebs eris. At pueri ludentes, Rex erist aiuat,
Si rede fades. Hie murus aeneus esto,
Nil ccnBcire sibi, nulla pallescere culpa. 60
Roscia, die sodes, melior lex, an. puerorum est
Na;nia, quae regnum recte facientibus offert,
Et maribus Curiis et decantata Camillis ?
【wie tibi melius suadet, qui, rem facias ; rem,
Si possis, recte ; si non, quocunque modo rem, 68
Ut propius spectes lacrimosa poemata Pupi :
An qui, fortunae te responsare superba3
Liberum et erectum, praesens hortatur et aptat ?
Quod si me populus Romanus forte roget, cur
Non, ut porticibus, sic judiciis fruar isdem, 7C
Nec sequar aut fugiara, quae diligit ipse vel odit ;
Olim quod vulpes aegroto caut|i leoni
Respondit, referara : Quia me vestigia terrent
Omnia te adversum spectantiat nulla retrorsum 74
Bellua multorura est capitum. Nam quid sequar ? a t t quern ?
-Pars hominum gestit conducere publica ; sunt qu
Crustis et pomis viduas venentur avaras,
Excipiantque senes, quos in vivaria mitt ant ;
Multis occulto crescit res fenore. Verum
JSsto aliis alios rebus studiisqqe teneri : 80
lidem eadem possunt horam durare probantes ?
NuUus in orbe sinus Baiis prceltccet amanis
Si dixit dives, 】acus et mare sentit amorem
Festinantis heri ; cui si vitiosa libido
Fecorit auspicium : Cras ferramenta Teanum 85
Tolletis, fabri. Lectus genialis in aula est ••
Nil ait esse prius, melius nil coelibe vita ;
Si non est, jurat bene solis esse maritis.
Quo teneam vultus mutantem Protoa nodo ?
Quid pauper ? ride : mutat ccenacula, lector 90
Balnea, tonsores ; conduct© navigio seqvie
Nfauscat ac locuples, qnem ducit priva triremii
96 a. HORAVIl FLACCI [ 1, 9
Si caratus insequali tonsore capillos
Occurro, rides : si forte subucula pexsB
Trita Bubest tunicsB, vel si toga dissidet impar, * 91
Sides. Quid ? mea quum pugnat sententia sccum ;
Quod petiit, spernit ; repetit quod nuper omifdt ;
^Sstuat et vitas disconvenit ordine toto ;
Diroit, ffidificat, mutat quadrata rotundis :
Insanire putas soleniiia me ? neque rides ? 1U0
Nec medici credis nec curatoris egere •
A. prsetore dati, rerum tutela mearum
Quum sis, et prave sectum stomachehs ub unguem
Oe te pendentis, te respicientis amici ?
Ad Bummam, sapiens uno minor est Jove, dives, 1 OA
Liber, honoratus, pulcher, rex denique regum ;
rnecipue sauus, nisi quum pituita molesta est.
Epistola II.
AD LOLLIUM.
Trojani belli dcnptorem, maxime Lolli,
Dum tu declamas Romse, Praeneste relegi ;
Qui, quid sit pulchrum, quid turpe, quid utile, quid nmi,
】,lanius ac melius Chrysippo et Crantore dicit
Cur ita credidcrim, nisi quid te detinet, audi. i
Fabula} qua Paridis propter narratur amorem
Graecia Barbarise lento collisa duello,
Stultoram regum et populorum continc.t sestiw.
Antenor censet belli praecidere causam •
Quod Paris, ut salvus regnet vivatque beatus, 10
Cogi posse negat. Nestor componere lites
Inter Feliden festinat et inter Atriden :
Elunc amor, ira quidem comniuniter urit utrumque
Quidquid delirant reges, plectuntur Achivi.
Seditione, clolia* scelw atque libidine et ira In
Uiacos intra muros p"catur et q^tra.
3.J
EPISTOLARUM. 一 I,】BEH 【
Rursam, quid virtus et quid Bapientia possit
Utile proposuit nobis exemplar Ulixen ;
Qui, domitor Trojae, multorum providus urbes
£t mores hominum inspexit, lanimque per equoi. 10
Dum sibi, dum sociis reditum parat, aspera multa
Pertulit, adversis rerum immersabilis undis.
Siienum voces et Circae pocula nosii ,
QuaD si cum sociis stultus cupidusque bibisset.
Bub domina meretrice fuisset turpis et excors; 25
Vixisset canis immundus, vel amicp luto bus.
Nob numerus sunrns, et fruges consumere nati,
Sponsi PenelopsB, nebulones Alcinoique,
In cute curauda plus aequo operata juventus ;
Cui pulchrum fuit in medios dormire dies, et 30
Ad strepitum citharsB cessatum ducere curam.
Ut jugulent homines, surgunt de nocte latrones :
(Jt te ipsum serves, non expergisceris ? atqui
Si noles sanus, curres hydropicus ; et ni
Posces ante diem librum cum himine, si non &暴
Intendes animum studiis et rebus honestis,
Invidia vel amore vigil torquebere. Nam cur,
Qusb laedunt oculum, festinas demere ; si quid
Est animum, difiers curandi tempus in aiuiurn ?
Dimidium facti, qui coepit, habet ; sapere aude,
fncipe. Qui recte vivendi prorogat horam,
Rusticus exspectat, dum defluat amnis ; at ille
Labitur et labetur in omne volubilis ssvum.
Quaeritur argentum, puerisque beata creandis
Uxor, et incultsB pacantur vomere silvae : 晷^
Quod satis est cui contigit, hie nihil ampl:us optet
Non domus et fundus, non eeris accrvus et auri
Mgrotc domini deduxit corpore febres,
Non animo curas. Valeat possessor oportet,
oomportatis rebus bene cogitat uti. (SO
Qui cupit aut metuit. juvat^illum sic domus el re^
IU8
Q, H>KATIt FLACCI
[2,9
L t lippum picUB tabulae, fomenta podagrurn,
Auriculas citharsB collecta sorde dolentes.
Sincerum est nisi vas, quodcunque infundis, accscit
Sperne voluptates ; nocet emta dolore voluptas. V
Semper avarus eget ; certura voto pete finera.
Invidus alterius macrescit rebus opimis ,
[nVidia Siculi non invenere tyranni
Majus tormentum. Qui non moderabitur ine,
Infectum volet esse, dolor quod suaserit ameiis, 60
Dum poBiias odio per vim festinat inulto. *
Ira furor brevis est ; animum rege ; qui, nisi paret,
Imperat ; hunc frenis, hunc tu compesce catena.
Fingit equum tenera docilem cervice magister
Ire, viam qua monstret eques. Venaticus, ex quo "
Tempore cervinara pellera latravit in aula,
Militat in silvis catulus. Nunc adbibe puro
Pec tore verba, puer, nunc te melioribus oiler.
Quo semel est imbuta recens, servabit odorem
Testa diu. Quod si cessas aut strenuus anteis 7d
MTec tardum opperior nec praecedentibus insto.
Epistola III.
AD JULIUM FLORUM
Juli Flore, quibus terrarum militet oris
Claudius Augusti privignus, scire laboro. •
Thracane vos, Hebrusque nivali compede vinctus.
An freta vicinas inter currentia turres,
An pingues AsiaB campi collesque morantur ? 6
Quid studiosa cohors operura stnit ? Hoc qnoquo ciuo
Quis sibi res gestas Augusti scribere sumit ?
Bella «uis et paces longum difTundit in asvmn ?
Quid Titius, Romana brevi venturus in ora,
Pindarici ibntis qui non expalluit haustus, ; 暴
(TftBtidire lacus fit rivos a ,! sus ayortot ?
3, 4.]
EPrdTOLARUM. 一 L BER
Ut valet ? ut meminit nostri ? fidibusne Latin is
Thebanos aptare modos studet, auspice Musa ?
An tragica desaevit et ampullatur in arte ?
Quid mihi Celsus agit ? monitus raulturaque numeiuh ,應
Privatas ut quaerat opes, et tangere vitet
Scripta, Palatinus quaecunque recepit Apollo ;
Ne, si forte suas repetitum venerit olim
Grex avium plumas, moveat cornicula risum
Fur ti vis nudata coloribus. Ipse quid audes ?
Quae circumvulitas agilis thyma ? non tibi parvum
Ingenium, non incultum est et turpiter hirtura.
Seu lingaam causis acuis, seu civica jura
Respondere paras, seu condis amabile carmen :
Prima feres ederae victricis praeraia. Quod si
Frigida curarura fomenta relinquere posses,
Quo te caelestis sapientia duceret, ires.
Hoc opus, hoc studium parvi properemus et ampli,
Si patriae volumus, si nobis vivere cari.
Debes hoc etiam rescribere, si tibi curaB,
Quaiitae conveniat, Munatius ; an male sarta
rxralla nequidquam coit et rescinditur ? At, vo«
Seu calidus sanguis seu rerum inscitia vexat
Indomila ceirvice feros, ubicunque locorum
Vivitis, indigni fraternum rumpere faBdus,
Pascitur in vest rum reditum vot'va juvenca.
E PISTOL A IV.
AD ALBIUM TIBULLUM
AiU, nostrorum sermonum candide judex,
Quid nunc te dicam facere in regione Pedana ?
Scribere quod Cassi Parmensis opuscula vincat,
A.n taciturn silvas inter reptare salubres,
Curantem quidquid dignum sapicnte bonoque est ?
N^oa iu corpus eras sine pectore. Di tibi formamt
200
a. HORATIl FLACC
f4, &
Di tiLi divitias Jederant, artemque fruendi.
Quid voveat dulci nutricula majus alumno,
Qui sapere et fari possit quae sentiat, et cui
Gratia, fama, valetudo contingat abunde, \i
Et in indus victus, non deficiente crumena }
Inter spem curamque, timores inter et iras.
Omnem crede diem tibi diluxisse supremum :
Grata supcrveniet, quse non sperabitur, hora.
Me pinguem et nitidum bene curata cute visei, I
Quum ridere voles Epicuri de grege porciun.
Epistola V.
AD TORQUATUM.
Hi potes Archiacis conviva recumbere lectia,
Nec modica CGenare times olus omne patella,
Supremo te sole domi, Torquate, manebo.
Vina bibes iterum Tauro difiusa, palustres
Inter Mintumas Sinuessanumque Petrinum. t
Sin melius quid habes, arcesse, vel imperium fer.
Jamdudum splendet focus, et tibi munda supellex
Mitte leves spes, et certamina divitiarum, ,
Et Moschi causam. Cras nato Csesare festus
Dat veniam somnumque dies ; impune licebit ! t
iEstivam sermone benigno tendere noctem.
Quo mihi fortunam, si non conceditur uti ?
Paicus ob hercdis curain nimiumque severus
Assidet insano. Potare et spargere florcs
Incipiam, patiarque vel inconsultus haberi. §
Quid non ebrietas designat ? operta recludit,
Spes jubot esse ratas, ad prcelia trudit inertem,
Sollicitis animis onus eximit, addocet artes.
Fecundi calices qucm non fecere disertum ?
Contracta quern non in paupertate solutum ? ^
「co ego procurarc *i\ idoaeus imperor, et non
&, b.J £ PISTOL ARUM. — LIBEt I.
rnyitus, ne turpc toral, ne sordida mappa
Corruget nares, ne non et cantliarus et laiix
Ostendat tibi te, ne iidos inter amicos
Sit, qui dicta foras elimiiiet, ut coeat par
Jungaturque pari. Butram tibi Septiciumque,
Et nisi coena prior potiorque puella Sabinum
Detinet, assumam ; locus est et pluribus umbiis ;
6ed nimis arcta premunt olidss convivia caprse.
Tu, quntus esse vclis, rescribe ; et rebus omissia
Atria servanteip "^ostico fidle clientem.
Epistola VI.
AD NUMICIUM.
Nil adinlrari prope res est una, Numici,
Solaque, qnso possit facere et servare beatum.
Huno soleni, et Stellas, et decedentia certis
Tompora momentis, sunt qui formidine nulla
Imbuti spectent. Quid censes munera terra ?
Quid maris extrcmos Arabas ditanlis et Indos ?
Ludicra quid, plausus, et amici dona Quiritis ?
Quo spectanda modo, quo sensu credis et ore ?
Qui timet his adversa, fere miratur eodem,
Quo cupiens pacto ; pavor est utrobique m( lestus,
Lmprovisa siinul species exterret utrumque.
Gaudeat an doleat, cupiat metuatne, quid ad rem,
Si, quidquid vidit melius pejusve sua spe,
Defixis oculis, animoque et corpore torpet ?
Insani sapiens nomen ferat, aequus iniqui.
UltTa quam satis est virtutem si petat ipdam
I nunc, argentum et marmor vetus seraque et artes
Suspice, cum gemmls Tyrios mirare colorcs ;
Gaude, quod spectant oculi te millc loquentem ;
Gnavus mane forum, et vespertinus pete tectum,
Ne plus frumenti iotalibus emetat agris
12
102
Q. HORATII FLACCI
Mutus, et (indignum, quod sit pejoribus ortus)
HkC tibi sit potius, quam tu mirabilis illi.
Quidquid sub terra est, in apricum proferct setaB ;
Defodiet condetque nitentia. Quum bene no turn 2J
Porticus Agripprn et via te conspexerit Appi,
Iro tamen restat, Numa quo devenit et Ancus.
Si latus aut renes morbo tentantur acuto,
QusBre fugam morbi. Vis recte vivere ? quis non ?
Si virtus hoc una potest dare, fortis omissis 30
loc age deliciis. Virtutem verba putas, et
Luoum ligna ? cave ne- portus occupet alter,
Ne Cibyratica, ne Bithyna negotia perdas ;
Mille talenta rotundentur, totidem altera, porro et
Tertia succedant, et quae pars quadret acervum 3d
Scilicet uxorem cum dote, fidemque, et amicos,
Et genus et formam regina Pecunia donat,
Ac bene nummatum decorat Suadela Venusque
Mancipiis locuples eget asris Cappadocum rex :
No fueris hie tu. Chlamydes Lucullus, ut aiunt, 40
Si posset centum scensB praebere rogatus,
Qui possum lot ? ait ; tamen et qucBramf et quot hdbebo
Mittam. Post paulo scribit, sibi millia quinque
Esse domi chlamydum ; partem, vel tolleret omues
Exilis domus est, ubi non et multa supersunt, 4fi
Et dominum fallunt, et prosunt furibus. Ergo
Si res sola potest facere et servare beatum,
Hoc primus repetas opus, hoc postremus omittaa
Si fortunatum species et gratia pnestat,
Mei cemur servum, qui dictet nomina, laevura 50
Qui fodicet latus, et cogat trans pondera dextram
Porriger3. Hie multura in Fabia valet, ille Veliaa ;
Cui libet hie fasces dabit, eripietque cunde
Cu: rolet importunus ebur ; F rater, Pater, adde;
Ut euique est SBtas, ita quemque facetus adopt a. 6Q
Si, bone qui coenat, Lene vivit, lucet eamus
CPIST0L4.RUM. 一 LIBER k.
Quo due it gula ; pisccmur, venemur, ut olira
Gargilius, qui inane plagas, venabula, servos
Diilertum transire foruiv populumque jubebat.
Unus ut e multis populo spectante rcferret
Emtum mulus aprura. Crudi tumidique laveiaur.
Quid deceat, quid non, obliti, Caerite cera
Digni, remigium vitiosura Ithacensis Ulixci,
Cui potior patria fuit interdict a voluptas.
Si, Miranermus uti censet, sine amore jocisque
Nil est jucundum, vivas in amore jocisque.
Vive, vale ! Si quid novisti rectius istis,
Candidu£ imperti ; si non, his utere mecum.
Epistola VII.
AD M^ECENATEM.
Quinque dies tibi pollicitus me rure futurum,
Sextilem totum mendax desideror. Atqui
Si me vivere vis, recteque videre valentem,
Quam mihi das aegro, dabis segrotare tiraenti,
Majcenas, veniam ; dum ficus prima calorque
Designatorem decorat lictoribus atris,
Dum pueris oranis pater et matercula pallet,
Ofiiciosaque sedulitas et opella forensis
Adducit febres ct test amenta resigiiat.
Quod si bruma nives Albanis illinet agris,
Ad mare descendet vates tuus, et sibi parcet,
Contractusque leget ; te, dulcis amice, reviset
Cum Zephyris, si concedes, et hirundine prima.
Non, quo more piris vesci Calaber jubet hospes,
Tu me fecisti locupletem. —— Vescere socles. 一
Jam satis est. ― At tu quantumvis telle. 一 Bmigne
Non invisa feres pueris munuscula parvis. 一
Tam tenea?' dono, quam si dimittar onustus. 一
Ut iibet ; hoc j)orcu hodic cornedenda rdinguis,
^04
U. HOKa Til FLAOGI
Prodigus et stultus donat, qu® spernit et odit : 2C
Hasc seges ingratos tulit, et feret omnibus anms.
Vir bouus et sapiens dignis ait esse paratiis,
Nec tamen ignorat, quid distent asra lupinis.
Dignum prsBstabo me etiam pro laude merentis.
Quod si me noles usquam discedere, reddes
Forte latus, nigros angusta fronte capillos,
Redd 68 dulce loqui, reddes ridere decorum, et
Inter vina fugam Cinane moerere proterv®.
Forte per angustam tenuis vulpecula rimam
Repserat in cumeram frumenti, pastaqun rursus JU
Ire foras pleno tendebat corpore frustra.
Cui mustela procul, Si vis, ait, effugere istinc,
Macra cavum repetes arctum, quem macra subisti.
Hac ego si compellor imagine, cuncta resigno ;
Nec somnum plebis laudo, satur altilium, nec 35
Otia divitiis Arabum Uberrima muto.
SeBpe verecundum laudasti ; Hexque Paterque
Audisti coram, nec verbo parcius absens.
Inspice, si possum donata reponere lsetus.
Haui male Telemachus, proles patientis Ulixei • 40
Non est aptus equis Ithace locus, ut neqv4t planvS
Porrectus spatiis, nec multce prodigtis herbce ••
Atride, magis apta tibi tua dona rdinquam.
Farvura parva decent : mihi jam non regia Roma,
Sed vacuum Tibur placet, aut imbelle Tarentuin. 46
Strenuus et fortis, causisque Philippus ageiKlis
Clarus, ab ofHciis octavam circiter horam
Dum redit, atque Foro nimium distare Carinas
Jam grandi? natu queritur, conspexit, ut aiunt,
Adrasum quondam vacua tonsoris in umbra, SO
(Jliiltello proprios purgantem leniter ungues.
Demetri (puer hie non IsBve jussa Philippi
Accipiebat), abi, qucere et refer, unde domo, quit^
Cujus fortune, que sit patre quove jxUrono.
1
7.| EPISTOLARUM. 一 IIBER I 209
【仁 redit, enarrat : Vulteium nomine Menam, 66
PrsBoonem, tenui censu, sine criminet notum ;
Et properare loco et cessare, et quierere et uti,
Gaudentem parvisque sodalibus, et lare certo,
Et ludis, et, post decisa negotia, Campo.
ScUari libel ex ipso, qtuecunqtce refers : die 60
Ad ccenam vcmcU, Non sane credere Mena ;
Mirari secum tacitus. Quid multa ? Benigne,
P ^spondet. 一 Neget iUe mihi ? 一 Negat improbust n U
Negligit aut harret. "- Vulteium mane Philippufi
Vilia yendentem tunicato scruta popello 66
Occupat, et salvere jubet prior. IUe Philippo
Excusare laborem et mercenaria vincla,
Quod non mane domum venisset ; denique, quod non
Providisset eum. 一 Sic ignovisse putato
Me tibi, si casnas hodie mecum. 一 Ut libel. 一 Ergo 70
Post nonam venies ; nunc i, rem strenuvs auge.
Ut ventum ad coenam est, dicenda tacenda locutus.
Tandem dormitum dimittitur. Hie, ubi srope
Occultum via as decurrere piscis ad hamum,
Mane cliens et jam certus conviva, jubetur 76
Rura suburbana indictis comes ire Latinis.
Impositus mannis arvum ccelumque Sabinum
Non cessat laudare. Videt ridetque Philippus,
Et sibi dum requiem, dum risus undique qusBrit,
Dum septem donat sestertia, mutua septem 80
Promittit' persuadet, uti mercetur agellum.
Mercatur. Ne te longis ambagibus ultra
Quam satis est morer, ex nitido fit rusticus, atque
ISulcos et vineta crepat mera, prsBparal ulmos,
Immoritur studiis, et amore eenescit habendi. Sfi
Verum ubi oves furto, morbo periere capella), 、
Spem ir.antita seges, bos est enectus arando :
Qflensus lamnis, media de nocte caballum
\rripit, iratufique Philippi tendit ad mdm.
U. HOU.^ I'll FLACCI
「/• N
Quern simul adspexit sea brum intonsumc ue Phil pjnib.
Dunes, ait, Vultei, nimis attenttcsque vi'deris
Esse mihi. 一 Pol、 me miserum, patrone, vocare &、
Si velleSt inquit, verum mihi ponere nomen.
Quod te 'per Genium deztramque Deosque Penates
Obseao et obtestor, vitce me redde priori.
Qui semel adspexit, quantum dimissa petitis
Prsesteiit, mature redeat repetatque relicta.
Mctiri sc quemque suo modulo ac pede verum est
Epistola VIII.
AD CELSUM ALBINOVANUM.
Celso gaudere et bene rem gerere Albinovano
Musa rogata refer, comiti scribaeque Neronis.
quaeret quid agam, die, multa et pulchra minantem,
Vivere nec recte nec suaviter ; haud quia grando
Contuderit vites, oleamve momorderit aestus,
Nec quia longinquis armentum aegrotet in agris ;
Sed quia mente minus validus quam corpore toto
Nil audire velim, nil discere, quod levet segnim ;
Fidis offendar medicis, irascar amicis,
Cur me funesto properent arcere veterao ;
Qusb nocuere sequar, fugiam quae profore credam,
Romae Tibur amem ventosus, Tibure Romam.
Post haec, ut valcat, quo pacto rem gerat et se,
Ut placeat Juveni, percontare, utque cohorti.
Si dicet, Recte : primum gaudere, subinde
Praccptum auriculis hoc instillare memento :
\Jt ta fortunam, sic nos te. Celse, feiemus.
Epistola IX.
AD CLAUDIUM NERONEM
6optimius, Claudi, nimirum intelligit unus,
Quanti mc facias ; nam qunm rogat et preoe cogit
8cilic4>t ut tibi se laudare et tiadere coner
H, 10. 1 EPISTOl^AKUM. 一 LIBER I. 20,
Dignum monte domoque legentis honesta Neronis,
Munere quum fungi propioris censet amici, A
Quid possim videt ac novit pie valdius ipso.
Multa quidem dixi, cur excusatus abirem :
Sed timui, mea ne finxisse minora putarer,
Dissimulator opis propriaB, mihi commodus uni
Sic ego, majoris fugiens opprobria culpas, \ %
Frontis ad urbanaB descendi prsmia. Quod si
Depositum laudas ob amici jussa pudorem,
Scribe tui gregis hunc, et fortem crede bonumque.
E PISTOL A X.
AD FUSCUM ARISTIUM.
(Jrbis amatorem Fuscum salvere jubemus
Ruris amatores, hac in re scilicet una
Multum dissimiles, at cetera psene gemelli,
Fraternis animis, quidquid negat alter, et alter ;
Annuimus paritcr vetuli notique cclumbi. 9
Tu nidum servas, ego laudo ruris amcBni
Rivos, et muico circumlita saxa, nemusque.
Quid quseris ? vivo et regno, simul ista reliqu:,
Qu(E vos ad coelum fertis rumore secundo ;
Utque sacerdotis fugitivus, liba recuso ; id
Pane egeo jam mellitis potiore placentis.
Vivere naturaB si convenienter oporteyt,
PonendsBque domo quserenda est area primum,
Novistine locum potiorem rure beato ?
Edt ubi plus tepeant hiemes ? ubi gratior aura
Leniat et rabiem Canis, et momenta Leonis,
Quun. semel accepit solem furibundus acutum ?
Est ubi divellat soranos minus invida cura ?
Deterius Libycis olet aut riitet herba lapillis ?
Purior in vicis aqua tendit rumpere plumbum,
Quam qusB per pronum tropidat curi murmure rivuni ?
208
a. i ORATII FLACCI
Nempe inter vanas nutritur silva columnar
Laudaturque domus, longos qusB prospicit agrofl
Naturam expellas furca, tamen usque recurret,
Et mala perrumpet fdrtim fastidia victrix.
Non, qui Sidonio contendere cailidus ostro
Nescit Aquinatem potantia vellera fucum,
Certius accipiet damnum propiusvi medullis,
Quam qui non poterit vero distinguere falsum.
^uem res plus nimio delectavere secundsB,
MutatsB qaatient. Si quid mirabere, pones
Invitus. Fuge magna ; licet sub paupere tecto
Reges et regum vita praecurrere amicos.
Cervus equum pugna melior communibus herbis
Pellebat, donee minor in cert amine longo
Imploravit opes hominis, frenumque recepit.
Sed po8tquam victor violens discessit ab hosta,
Non equitem dorso, non frenum depulit ore.
Sic, qui pauperiem veritus potiore metallis
Libertate caret, dominum vehet improbus, atque
Serviet SBternum, quia parvo nesciet uti.
Cui non conveniet sua res, ut calceus olim,
Si pede major erit, subvertet ; si minor, uret.
Laetus sorte tua vives sapienter, Aristi ;
Nec me dimittes incastigatum, ubi plura
Cogere, quam satis est, ac non cessare videbor.
Imperat, aut servit, collecta pecunia cuique,
Tortum digna sequi potius quam ducere funem.
Hsbc tibi dictabam post fanum putre VacunaB.
Excepto, quod non simul esses, cetera laeHus.
Epistola XI.
AD BULLATIUM.
Quid tibi visa Chios, Bullati, notaque Lesbos ?
Quid concinna Samos ? quid Crasi regia Sardie ?
Smyrna quid, 3t Colophon ? majora minorave fiuna
11, 12.1 EPISTOIMRUM. 一 LIP Eft I. tflM
Cnnctaiie pr» Campo et Tiberino flumine sordeut !
An venit in votum Attalicis cx urbibus una ? 6
An Lebedum laudas odio maris atque viarum ?
Scis, Lebedus quid sit ; Gabiis desertior atque
Fidenis vicus : tamen illic vivere vellem,
Oblitusque meorum, obliviscendus et illis,
Neptanum procul e terra spectare fiirentem ."0
Bed neque, qui Capua Romam petit, imbre lutoqne
Adspcnsiis, volet in caupona vivere ; nec, qui •
Frigus collegit, furnos et balnea laudat,
Ut fortunatam plene prsestantia vilam.
Nec, si te validus jactaverit Auster in alto, IA
Idcirco navem trans ^gsBum mare vendas.
Incolumi Rhodos et Mytilene pulchra facit, quod
Psenula solstitio, campestre nivalibus auris,
Per brumam Tiberis, Sextiii mense caminus.
Dum licet, ac vultum servat Fortuna benignum, 20
Roms laudetur Samoa et Chios et Rhodos absens
Tu, quamcunque Deus tibi fortuna verit horam,
Grata sume manu, neu duleia differ in annum ;
Ut, quocunque loco fueris, vixisse libenter
Te dicas. Nam si ratio et prudentia curas, 25
Non locus, efiiisi late maris arbiter, aufert :
Coelum, non animum mutant, qui trans marc ou itint
Strenua nos excercet inertia ; navibus atque
Quadrigis petimus bene vivere. Quod petis, hie est
Est Ulubris, animus si te non deficit sequus. 3C
Efistola XII.
AD I C C I U M.
Fruotibiis AgrippBB Svjulis, quos colligis, Icci,
S recte frueris, non est ut copia maj n
Ab Jove donan possit tibi. Tolle querelas ;
Pauper enim sou est, cui reruni «*upi«tit ura.
Ki a. I10RATII FLA ^Cl 12. ltt
Si ventri hme si lateri est pedibusque tuis, nil •
Divitiaa potcrunt resiles addcre majus.
Si forte in medio positorum abstemius herbia
Vivis et urtica, sic vhes protinus, ut te
Confestim liquidus FortunsB rivus inauret ;
Vel quia naturam mutare pecunia nescit, I C
Vel quia cuncta putas una virtute minora.
Miraraur, si Democriti pccus edit agellos
Cultaqua, dum peregre est animus sine corpore velox ;
Quum tu inter scabiem tantam et contagia lucn
NL parvum sapias, et adhuc sublimia cures ; 1 6
^uas mare compescant causae, quid temperet annum,
Stellae sponte sua, jussasne vagentur et erreut,
Quid premat obscumm Lunae, quid proferat orbem
Quid velit et possit rerum concordia discors,
f " Empedocles, an Stertinium deli ret acumen. 20
、.•
Verum, seu pisces, seu porrum et caepe trucidas,
口 tere Pompeio Grospho, ct, si quid petet, ultro
Defer : nil Grosphus nisi verum orabit et ccquura.
Vilis ami cor um est annona, bonis ubi quid deest.
Ne tamcn ignores, quo sit Romana loco red : 2J
Cantaber Agrippae, Claudi virtute Neronis •
Armenius cecidit ; jus imperiumque Phrahates
Csesaris accepit genibus minor ; aurea fruges
f tali SB pleno defundit Copia comu.
E pistol a XIII.
AD VINIUM ASELLAM
Ut proficiscenlem docui te saepe diuque,
A.ugusto redd.';? signata volumina, Vini,
Bi ralidus, si laetus erit, si denique poscet ;
Nb studio nostri pecces, odiumque libellis
Sedulus importes, opera veheraente minister. 4
Bi te for' mc-ar*. gravis urct sarcina charta),
|.% \ i.\ EPI8T0i,ARU!Vf. 一 LIBEK I
A.bjicito potiiu quam quo perferre ju t>eris
Clitellas ferus impingas, Asinaeque patera uir
Cognomen vert as in risum, et fabula fias.
Viribus uteris per clivos, flumina, lamao :
Victor propositi simul ac perveneris illuc,
Sic positum servabis onus, ne forte sub ala
Fasciculuni portes librorum, ut rusticus agnuiii,
Ut "vinosa glomus furtivae Pyrrhia lanaB,
CJt cum pileolo soleas conviva tribulis.
Neu vulgo narres te sudavisse ferendo
Carmina, qusB possint oculos auresque morari
CeBaris ; oratus multa prece, nitere porro.
Vade, vale, cave ne titubes, mandataque frai^tus.
Epistola XIV.
AD VILLICUM SUUM.
Villice sil varum et mihi me redden tis agelli,
Quern tu fastidis, habitatum quinque focis, et
Quinque bonos solitum Variam dimittere patre» ••
Certemus, spinas animone ego fortius a.u tu
Evellas agro, et melior sit Horatius an res.
Me quamvis Lamise pietas et cura moratur,
Fratrem mosrentis, rapto de fratre dolentis
Insolabiliter, tamen istuc mens animusque
Fert, et amat spatiis obstantia rumpere claustra.
Rure ego vi vent em, tu dicis in urbe beatum :
Cui placet alterius, sua nimirum est odio sors.
Stultus uterque lociini immeritum causa tur inique ;
In culpa est animus qui se non efTugit unquam.
Tm mediastinus tacita prece rura petebas, 、
Nunc urbem et ludos et balnea villicus optas.
Me constare mihi scis, et discedere tristem,
Quandocunque trahunt invisa negotia Romam
Non eadmn nuramur ; eo disconvenit inter
2j2
a. HORATII FLACC1
[U, U
Meque et te ; nam, quss deserta et inhospita tesqua
Gredis, amoena vocat mecum qui sentit, et odit 20
Qusb tu pulchra putas. 一 *
Nunc, age, quid nostrum concentum dividat, audi.
Quern tenues decuere togae nitidique capilli,
Quern bibulurn liquidi media de luce Falerni,
Ccena brovis juvat, et prope rivum somnus in herba ; 2M
Nec lusiBsc pudet, sed non incidore ludum.
Non istio obliquo oculo mea commoda quisquam
Limat ; non odio obscuro morsuque venenat :
ilident vicini glebas et saxa moventem.
Cum servis urbana diaria rodere mavis ? 3 疆
Horum tu in numerum voto ruis. Invidet usum
Lignorum et pecoris tibi calo argutus, et horti.
Optat ephippia bos, piger optat arare caballus.
Quam scit uterque, libens, censebo, exerceat artem.
Epistola XV.
AD NUMONIUM VALAM
Qu© sit hiems Velias, quod coslum, Vala, Salerni,
Quorum hominum regio, et qualis via (nam mihi I aias
Musa supervacuas Antonius, ot tamen illis 一
Me facit in visum, gelida quurn perluor unda
Per medium frigus. Sane myrteta relinqui, 6
Dictaque cessantem nervis elidere morbum
Sulfura contemni vicus gemit, invidus aegris,
Qui caput et stomach um supponere fontibus audent
Clusinis, Gabiosque petunt et frigid a rura
Mutandus locus est, et deversoria nota 1€
FrsBteragendus equus. Quo tendis ? non mihi ( 1uma$
JEst iter aut Baias, laeva stomachosus habena
Di^t eques ; sed equi frenato est auris in ore) ;
Major utrum populum frumenti copia pascat :
Collectosne bibant imbres, puteosne perennes I
C59 IC/.J
EP1STOLARUM.- ^1B£R J
219
Jugis aqun (nam vina nihil moroi iilius ore.
Rure meo possum quidvis perferre patique :
Ad mare quum veni, generosum et lene requiro.
Quod curas abigat, quod cum spe divite manet
In venas animumque meum, quod verba uiinistref 、 4ll
Tractus uter plures lepores, uter educet apros,
Utia magis pisces et echinos sequora celent,
Pinguis ut inde domum possim Phseaxque revert; .
Scribero te nobis, tibi nos accredere par est.
Maenius, ut rebus maternis atque poternis 36
Fortiter absumtis urbanus ccepit haberi,
8curra vagus, non qui certum prsssepe teneret,
[mpransus non qui civem dignosceret hoste,
Quaelibet in quemvis opprobha fingere bsbvus,
Pernicies et tempestas barathrumque macelli, 30
Quidquid qusesierat, ventri donabat avaro.
Hie, ubi nequitiffi fautoribus et timidis nil
Aut paulum abstulerat, patinas ccenabat omasi,
Vilis et agniniB, tribus ursis quod satis esset.
Nimirum hie ego sum : nam tuta et parvula laudo, 3d
Quum res deficiunt, satis inter vilia fortis ;
Verum, ubi quid melius contingit et unctius, idem
Vos sapere et solos aio bene vivere, quorum
Coaspicitur nitidis fundata pecunia villis.
Epistola XVI.
AD QUINCTIUM.
Ne peroonteris, fundus meus, optime Quincti
Axvo pascat herum, an baccis opulentet olivap,
l)oraisne, an pratis, an amicta vitibus ulmo
Scribetur tibi forma kquaciter, et situs agn.
Continui montcs ni dissocientur opaca ft
V'alle ; 8cd ut veniens dextrum latus adspiciat Sol,
[jflBVum decedfvis ctiri i fugientc vaporet
214
a. HOIlATil FLACCI
1 16
Temperiera laudes. Quid, si rubicunda benigni
Corna vepros ct prima ferant ? si quercus et ilex
Multa fruge pecus, multa dominum juvet umbra ? If
Dicas adductum propius frondere Tarentum.
Fons etiam rivo dare nomen idoneus, ut nec
Frigidior Thracam nec purior ambiat Hebrus,
Infirmo capiti fluit utilis, utilis alvo
Hsb latebrsB dulces, etiam, si credis, amoensB, 】&
Tncolumem tibi me praBstant Septembribus horis.
Tu recte vivis, si curas esse quod audis.
Jactamus jampridem omnis te Roma beatum ,
Sed vereor, ne cui de te plus, quam tibi credas,
Neve putes alium sapiente bonoque beatum ; 20
Neu, si te populus sanum recteque valentem
Dictitet, occultam febrem sub tempus edendi
Dissimules, donee manibus tremor incidat unctiB.
t Stultorum incurata pudor malus uicera ce】&t. •
quis bella tibi terra pugnata marique 26
Dicat, et liis verbis vacuas permulceat aures :
Tene magis salvum populus vdit, an poptdum tu,
Servet in amhiguo, qui cousulit et tibi et urhi,
Jupiter ; Augusti laudes agnoscere possis.
Quum pateris sapiens emendatusque vocari, 3(?
Respondesne tuo, die sodes, nomine ? ― Nempe //
^ Vir bonus et prudens did detector ego ac tu.
Qui dedit hoc hodie, eras, si volet, auferet ; ut si
Detulerit fasces indigno, detrahet idem.
Pone, meum est, inquit ; pono, tristisque recedo 3^
Idem si clamet furem, neget esse pudicum,
Contendat laqueo collum pressisse paternum ;
Mordear opprobriis falsis, mutemque colores ?
Falsus honor juvat et mendax infamia tenet
Quern, nisi mendosum et medicandum ? Vir bomu est
quis ? 一 4C
Qui constdta patrumt qui leges juraque servat,
1(5. J
EPISTOLilRUM. 一一 LIBER I
21^
Quo midtct magnatque secantur judice lites.
Quo res sponsore, et quo causa teste tenentur. 一
Sod videt hunc omnis domus et vicinia tota
lutrorsus turpem, speciosum pelle decora. ,fl
Nec furtum feci, nec fugi, si mihi dicat
Servus : Hades pretium, loris rum ureris, aio. 一
Non hominem occidi. 一 Non pasces in cruce corios. ' —
Sum bonus et frugi. ― Renuit negitatque Sabcllus.
Cautus enim metuit foveam lupus, accipiterquo 50
Suspectos laqueos, et opertum miluus hamum.
Oderunt pcccare boni virtutis amore ;
Tu nihil admittes in te formidine poensB.
Sit spes iallendi, miscebis sacra profanis. *V
Nam de mille fabsB modiis quum surripis unum.
^ Damnum est, non facinus mihi pacto lenius isto.
Vir bonus, omne forum quern spectat et omne tribuui),
Qu&ndocunque Deos vel porco vel bove placat,
Jane pater, clare, clare quum dixit, Apollo,
Labra movet metuens audiri : Pidchra Lavema、 90
Da mihi fallere, dajusto sanctoque videri ;
\Noct-em peccatis, et fraudibus objice nubem.
Qui melior servo, qui liberior sit avarus,
In triviis fixum quum se demittit ob assem,
Non video. Nam qui cupiet, raetuet quoque ; porro, 6A
Qui metuens vivet, liber mihi non erit unquam.
Perdidit arraa, locum virtutis deseruit, qui
Semper in augenda festinat et obruitur re.
Vendere quum possis captivura, occidere noli ;
Serviet utiliter ; sine pascat durus aretque ; 70
Vaviget ac mediis hiemet mercator in undis ;
Annonse prosit ; portet frar.ienta penusque.
Vir bonus ct sapiens audebit dicere : Pentheu,
Rector Tbebarum^ quid me perferre patique
[ndtgnum coges ? 一 Adimam bona. 一 Nemjpe pecm、 re?t, It
Cectos, argentum ? tollas licet. —Tn tnanicis et
"6 a. HOBATII PLACCI ■ ,A> 1,
d 鶴 pedihts scevo te sub custode ttnAo 一
Ipse Deust simtd atque vdam、 me solvct. 一 Opinor,
Hoc seatit : Moriar : mors ultima linea reniui eit
Epistola XVII.
AD S C V A M.
Quamvis, Scasva, satis per te tibi consulis, et scin
Quo tandem pacto deceat majoribus uti,
Disce, docendus adhuc queB censet amiculus ; ut a
CsecuB iter monstrare volit : tamen aspice, si quid
Et nos, quod cures proprium fecisse, loquamur. |
Si te grata quies et primam somnus in horatr.
Uelectat, si te pulvis strepitusque rotarum, 0
Si lscdit caupona, Ferentinum ire jubebo :
Nam neque divitibus contingunt gaudia sohs,
Nec vixit male, qui natus moriensque fefellit tf
Si prodesse tuis pauloque benignius ipsum
Te tract are voles, accedes siccus ad unctum.
Si pranderet olus patienter, regilrus uti,
Ndlet Aristippus. 一 Si sciret regibus uti
Fastidiret olus, qui me notat. ~ Utrius horum ifi
Verba probes et facta, doce ; vel junior ami"
Cur sit Aristippi potior sententia. Namque
Mordacem Cynicum sic eludebat, ut aiunt :
Scurror ego ipse mihi, poptdo tu : rectius hoc et
SpUmdidim multo est. JEqutis ut me portet, alat fee. M
Officium facio : tu poscis vilia rerum,
Dante minor, quamvis fers te nzdlius egentem.
Omnis Aristippum decuit color et status et res,
Tentanteni majora, fere praesentibus SBquum.
Contra, quern duplici panno patientia velat, fM
Mirabor, vit» via si conversa decebit.
Alter purpureum non exspectabit amictum,
Qoidlibet indutus celehcrrima per loca vadet
il . /8.] EPISTOLARUM. 一 IIBE£ :. 217
Perse naraque feret non incoucinnus utramque :
Alter Mileti textam cane pejus et angui HQ
Vitabit ^llamydem ; morietur frigore, si non
Rettuloris pannum : refer, et sine vivat incptus
Res gerere et captos ostendere civibus hostes
Attingit solium Jovis ct coeleetia ten tat ••
Principibus placuisse viris non ultima laus est. 3^
Non cuivis homini contiugit adire Corinthum.
Sedit, qui timuit tie 11011 succederet : esto.
Quid ? qui pervenit, feci trie viriliter ? Atqui
Hie est aut nusquam, quod qu?erimus. I lie onus htirret,
Ut parvis animis et parvo corporo majus ; 40
Hie subit et perfert. Aut virtus nomen inane est,
Aut decus et pretium recte petit experiens v;r.
Coram rege suo de paupcrtate taccntes
Plus poscentc ferent. Distat, sumasne pudenter
A.n rapias : atqui rorurn caput hoc crat, hie fona. 4%)
Indotata mihi rx>rar est, paupercula inater.
Ei fundus nec vendibilis nec pascere firmusy
Qai dicit, clamat : Victum date. Succinit alter :
Et mihi dividuo findetur munere quadra.
Sed tacitus pasci si posset corvus, habcret 00
Phis dapis ot rixac multo minus invidiseque.
Etistola XVIII.
AD L O L L I U M.
Si bene to novi, metues, liberrirae Lolli,
^currantis speciem prajbere, professus amicum.
Est huic tliversum vitio vitium prope majus,
A^peritas agrestis et inconcinna gravisque,
Quse se commendat tonsa cute, dentibus atris, 0
Dura vult libertas dici mera, veraque virtus.
Virtus est medium vitioium, et utrinque rcductum.
Alter in obsequiiim plus ajquo pre. .us, et imi
K
218
Q. HORATII FLACCID
[18.
Dcrisor lecti, sic nutum divitis liorret,
Sic Herat voces, et verba cadentiu toll it, 10
Ut puerum saevo credas dictata magistro
Redd ere, vel partes mimum tractare sccundas :
Alter rixatur de lana saepc caprina, ct
Propugnat nugis armatus : Scilicet, ut non
Sit mihi prima fides, et vere quod placet ut non 15
Acritcr elatrem ? Prethim atas altera sordet.
Arabigitur quid enim ? Castor sciat an Dolichos plus;
Brundisium Minuci melius via ducat, an Appi. •
Gloria quera supra vires et vestit et ungit,
Quern tenet argent i sit is importuna famcsque, 20
Quem paupertalis pudor ct fitga, dives amicus,
Saepe decern vitiis instructior, odit et lionet :
Aut, si non odit, regit 、 ac, veluti pia nrnter,
Plus quam se sapere ct virtutibus esse priorem
Vult, et ait prope vera : Mece (contendere noli) 25
Stultitiam patiuntur opes ; tibiparvula res est :
Arcta decet sanum comiiem toga ; desine mecum
Cei tare. Eutrapelus, cuicunque nocere volcbat,
Vestimenta dabat pretiosa ; beat us enim jam
Cum pulchris tunicis sumct nova consilia et spea. 30
Arcanum neque tu sci'utabei is illius unquam,
Commissumque tegep, et vino tortus et ira.
Nec tua laudabis studia, aut aliena reprendes ;
Nec, quum venari volet ille, poemata panges.
Gratia sic fratrum geminorum. Ampliionis at que 35
Zcthi, dissiluit, donee suspecta severo
Conticuit lyra. Fratemis cessisse putatin*
Mori bus Amphion : tu cede potentis amici
Lenibus imperiis ; quotiesque educe t in agros
^Etolis onerata plagis jumenta canesque, 40
Surge, et inliumnnse senium depone Camense,
Coenes ut pariter pulmenta laboiibus emta ; ,
Komanis solennc viiis opus, utile famae,
18. 1 EP1ST ^LAAUM. ― LIBER I. 219
Vritajquc et membris ; prajsertim quum vaieas m
Vel cursu superare caiiem vel viribus aprum •々
Possis : adde, virilia quod speciosius arma
Won est qui tractet (scis, quo clamore coroiuc
Praelia sustineas campestria) ; denique saevam
Militiam puer et Cantabrica bella tuiisti
Sub duce, qui templis Parthorurn sign a refigit SO
Nunc, et si quid abest, Italis adjudicat armis.
Ac (ne te retrahas, et inexcusabilis absis),
Quaravis nil extra numerum fecisse modumquo
Curas, interdum nugaris rure paterno :
Partitur lintres excrcitus ; Actia pugna dA
Te duce per pueros hostili more refertur ;
Adversarius est frater • lacus Hadria ; donoc
Alterutrurn velox Victoria fronde coronet
Consentire suis studiis qui crediderit te,
Fautor utroque tuum laudabit pollice ludum. 60
Protinus ut moneam (si quid monitoris egen tu)
Quid, de quoque viro, et cui dicas, sespe vide to.
Percontatorem fugito, nam garrulus idem est ;
Nec retinent patulae commissa fideliter aures ;
Et semel emissum volat irrevocabile verbum. bb
Qualem commerides, etiam atque etiani ad spice , zm inos
Incutiant aliena tibi peccata pudorem.
Fallimur, et quondam non dignum tradimus ; ergo
Quern sua culpa premet, deceptus omitte tue^'i ;
At penitus notum, si tentent crimina, serves, 70
Tuterisque tuo fidentem praesidio : qui
Dente Theonino quum circumroditur, ecquid
Ad te post paulo ventura pericula sentis ?
Na【n tua res agitur, paries quum proximus ardet.
ILt neglect a solent incendia surnere vires. 7d
Dulcis inexpertis cultura potentis amici,
Expcrtus metuit. Tu, dum tua navia in alto
Ifoc age, ne mutata retrorsum te ferat aura.
220
a. HORATH FLACC1
118, id
Oderunt hilarem tristes, tristemque jooosi,
Sedatum celeres, agilem gnavuraque reiniafei,
Potores bibuli media do nocte Falerni
Oderunt porrecta negantem ptcula, quamvig
Nocturnos jures te formidare vapores.
Dome supercilio nubem : plerumque modest us
Occupat obscuri speciem, taciturnus acerbi. 86
Inter cuncta leges et percontabere doctos,
Qua ratione queas traducere leniter aevum,
Ne te semper inops agitet vexetque cupido,
Ne pavor, et rerum mediocriter utilium spes ;
Virtutem doctrina paret, naturane donet ; 90
Quid minuat curas, quid te tibi reddat amicum ,
Quid pure tranquillet, honos, an dulce lucellum.
An secretum iter, et fallcntis semi t a vitai.
Me quoties reficit gelidus Digentia rivus,
Quern Mandela bibit, rugosus frigore pagus, IK,
Quid sentire putas ? quid credis, amice, precari ?
Sit mihi, quod nunc est ; etiam minus : et mihi invat
Quod mperest cevi, si quid mperesse volunt Di :
Sit bona librorum et pfovisce frugis in annum
Copia ; neu fluitem dubice spe perululus horce. 100
Sed safis est ware Joveni, qua donat et aufert :
Det vitam, dct opes ; cequwm mi animum ipse par.ido
EnsTOLA XIX.
AD JVLECENATEM
Prisoo si credis, Maecenas docte, Cratino,
N:illa placere diu nee vivere carmitia possunt,
Quae scribuntur aquiB potoribus. Ut male sanos ,
Adscripsit Liber Satyris Faunisque poetas,
Vina fere dulcea oluerunt mane Camenac. t>
Laudibus arguitur vini vinosus Horaerus ;
Enmus ipse pater ounquam nisi potus ad arma
Prosiluit dicenda Famm putealque Libanis
EPJSTOLARUM. ― LIBER
Mandabo siotis, adimam caniare sever".
Hoc simul edixi, non cessave^e poetae
Nocturno certare mero, puter ) diurno.
Quid ? si quis vultu torvo i*3rus, et pede uiu\t:
Kxiguaque toga, simuletque ex ore Catoc icin,
Virtatemnc repri»sontet moresque Catonis ?
Rupit Iarbitam Tiniagenis aemula lingua,
Oum studet urban us, tenditque disertu* habe.i.
Decipit exemplar vitiis imitabile : quod si
Pallerem casu, biberent exsangue cumin urn.
O iniitatores, servum pecus, ut mibi sa3po
Bilem, saepe jocum vestri move re tumultus !
Libera pet vacuum posui vestigia princeps ;
Non alien: meo pressi pede. Qui sibi fidit,
Dux regit cxamen. Parios ego primus iambos
Ostendi Latio, numeros animosquo secutus
Archilochi, non res et agentia verba Lycamben.
Ac, ne me foliis ideo brevioribus ornes,
Quod timui mutare modos et carminis artem :
Temperat Archilochi musam pede mascula Sapplio,
Temperat Alcseus ; sed rebus et ordine dispar,
Nec socerum quaerit, quern versibus oblinat atris,
Nec sponsa) laqueum famoso carmine nectit.
Huiic ego, non alio dictum prius ore, Latinun
Vulgavi fidicen : juvat immeraorata ferenteii',
Ingenuis oculisque legi manib usque teneri.
Scire velis, mea cur ingratus opuscula lecto.
Laudet ametque domi, premat extra limen iniu \ is
Non ego ventosae plcbis suiTragia venor
Impcnsis voenarum et tritae raunere vestib ;
Non ego, nobilium scriptorum auditor et ultor,
Giammaticas ambire tribus et pulpita digrior :
tlinc illaj lacrimas ! Spissis iiidigna theatris
Scripta pudet recitare, et nugis addere ponclns,
Si dixi : Rides, ait, et Jovis auribvs ista
Servos ; fidis enim manare poetica mella
22^ Q. HOB ATI! FLACCI EPISTOLARUM. ― LIB. 【《 [19,20
Tc solum, tibi pulcher. Ad haec ego naribu£ uti 4fl
Formido ; et, luctantis acuto ne secer I'ngui,
Displicet iste locus, olamo, et diludia posco.
Ludus enim gcnuit trepidum certamen et iram,
Ira truces inimicitias et funebre Wllum.
E PISTOLA XX.
AD LIBRUM SUUM.
ij^ertumnum Janumqi:?, liber, spectare videris ;
Scilicet ut prostes Sosiorum pumice mundus.
Odisti claves, et grata sigilla pudico ;
Paucis ostendi geinis, et communia laudas ;
Non ita nutritus ! Fuge, quo descendcre gestis •
Non erit emisso reditus tibi. Quid miser egi ?
Quid volui ? dices, ubi quis te lajserit ; et scis
In breve te cogi, plenus quum languet amator.
Quod si non odio peccantis desipit augur,-
Gar us eris RomaB, donee te deserat ajtas. 10
Contrectatus ubi manibus sordescere vulgi
Cceperis, aut tineas pasccs taciturnus inertes,
A.ut fugies Uticam, aut vinctus mitteris Ilerdam.
Liidebit monitor non exauditus ; ut ille,
Qui male parentem in rupes protrusit asellum |fi
Iratus : quis enim invitum scrvare labdret ?
Hue quoque te manet, ut pueros elementa doceuteil
Occupet extremis in vicis balba senectus.
Quum tibi sol tepidus plures admoverit aures.
Me libertino natum patre, et in tenui re «V
Majores pennas nido extendisse loqueris ;
Ut, quantum generi demas, virtutibus atldae.
Me primis Urbis belli placuisse domique ;
Corporis exigui, praecanum, solibus aptura,
Irasci celerem, tamen ut placabilis essem. 21
Forte meum si quis te percontabitur aenira,
Me quater uudonos sci;it irnplevisse Dccembres
GoUegam Lepidura quo duxit Lollius unuu
Q H 0 K A T I I F L A U C i
LIHER SECUNDU8.
Epistola I.
AD AUGUSTUM.
Quum tot sustincas et taut a negotia solus,
Res It alas armis tuteris, moriLus orne3,
Legibus emendes, in publica commoda peccera,
Si longo sermone morer tua tempora, Caesar.
Romulus, et Liber pater, et cum Castore Pollux,
Post ingentia facta Deorum in templa recepti,
Dum terras hominumque colunt genus, aspera VeiiA
Componunt, agros assignant, oppida conduiit,
Ploravere suis non respondere favorem
Speratum mentis. Diram qui contudit hydram,
Notaque fatali portenta labore subegit,
Comperit invidiam supremo fine domari.
Urit enim fulgore suo, qui prasgravat artes
Infra se pogitas ; exstinctus amabitur idem.
Praesenli libi maturos laTgimur honores,
Jurandasque tuum per numen ponimus aras,
Nil oriturum alias, nil ortum tale fatentes.
Sed tuus hie populus, sapiens et Justus in iuio^
Te nostris ducibus, te Graiis anteferendo,
Cetera nequaquam simili ratione modoque
£stimat, et, nisi quae terris semota suisque
^'ernjwribus defuncta videt fastidit et odit ;
224
«l. I10RATII FI AtVI
Sie iau .or veterum, ut tabulas pec care vetant^i,
Quas bis quinque viri sanxerunt, fcedera regura
Vel Gabiis vel cum rigidis aequata Sabiiiis, 25
Pontificum libros, anuoga vulumina vatum,
Dictitet Albano Musas in monte locutas.
Si, quia Graiorum sunt antiquissima quseque
Scripta vel optima, Romaui pensantur eadem
Scriptorcs trutina, non est quod multa loquamur •• 30
Nil intra est olearn, nil extra est in nuce duri.
V enirnus ad summum fortunas : pingimus atque
Psallimus, et luctamur Achivis doctius unctis.
Si meliora dies, ut vina, poemata reddit.
Scire velim, chartis prctium quotus arro^et anuus. 3ft
Scriptor, abhinc annos centum qui decidit, inter
Perfectos veteresque referri debet ? an inter
Viles atque novos ? excludat jurgia finis. ―
Est vetus atque probus, centum qui perjicit antv^s. -
Quid ? qui deperiit minor uno mense vel anno, 40
【uter quos referendus erit ? veteresne poetas ?
An quos et prsesens et postera respuat actas ? 一.
hte quidem veteres inter jxmetur honeste.
Qui vd mense brevi vel toto est junior anno. 一
Utor permisso, caudaeque pilos ut cquinae, 4fl
Paulatim vello, et demo unum, demo et item unum,
Dum cadat clusus ratione mentis acervi,
Qui redit in fastos, et virtutem cpstimat annis,
Miraturque nihil, nisi quod Libitina sacravit.
Ennius, ct sapiens et fortis, et alter Homerus, 50
Ut critici dicunt, leviter curare videtur,
Quo promissa cadant et somnia Pythagorea.
N®vius in manibus non est, et mentibus haeret
Paine recens ? adeo sanctum est vetus omne poeran.
Ambigitur quoties liter utro sit prior, auiert 6i
Pacuvius docti famam senis, Attius alti ;
Dicitur Afrani toga convenissc Menandro .
Li
EP :STOLARUftl. — LIBEh II.
29S
Plautus ad exemplar Siculi propcrare Epicharnii ;
Vincere Csecilius gravitate, Terentius arte.
Hos ediscitj et hos arcto stipata theatro 66
Spectat Roma potens ; habet hos numeratque poi;ta 邐
Ad nostrum teinpus Livi scriptoris ab sevo.
Intenlum vulgus rectum videt ; est ubi peccat.
Si voteres ita miratur 】audatque poetas,
(Jt nihil anteferat, nihil illis comparet, errat : 65
Si qusBdam nimis antique, si pleraque dure
Dicere ccdit eos, ignave muita fatetur,
Et sapit, et mecum facit, et Jove judicat apquc.
Non equidem insector delendave carmina Livi
Esee reor, memini quae plagosum mihi parvo "0
Orbilium dictare ; sed emendata videri
Pulchraque et exactis minimum distantia miror.
Inter quae verbum emicuit si forte decorum,
Si versus paulo concinnior unus et alter,
injusto to turn ducit venditque poema. 7fi
Indignor quidquam reprehendi, non quia crasse
Compositum illepideve putetur, sed quia nuper ;
Nec veniam antiquis, sed honorem et prsbmia posci.
Rccte necne crocum floresque perambulet Attse
Fabula si dubitern, clarnent periisse pudorem BO
Cuncti paene patres, ea quum reprehendere coner,
Qua) gravis yEsopus, quae doctus Roscius egit :
Vel quia nil Tectum, nisi quod placuit sibi, ducunt ;
V^el quia turpe put ant parere minoribus, et, quao
Imberbes didicere, senes perdenda fateri.
Jam Saliare Numaj carmen qui laudat, et illud,
Quod mecum ignorat, solus vult scire videri,
Ingeniis non ille fa vet plauditque scpultis,
Nostra sed impugn at, nos nostraque lividus odit.
Quod si tam Graiis no vitas invisa fuisset, 90
Quam nobis, q"ul nunc esset vetus ? aut quid habere^
Qur¥l lege^ct tereretque viritirr puhlicus usug?
K 2
»2d
Q. HORAT.I FLACC
Ut primuu positis nugari Graecia bellis
CcBpit, et in vitium fortuna labier aequa.
Nunc athletai um studiis, nunc arsit equorow, ^
M armoris aut eborif fabros aut eeris amavi*
Snspcndit picta vultura mentemque tabella,
Nunc tibicinibus, nunc est gavisa traga?(iis ;
Sub nu trice puella velut si luderet infans,
Quod cupide petiit, mature plena reliquit. IOC
Quid placet aut odio est, quod non mutabile crwlas !
Hx; paces habuere bon8B ventique secundi.
RomaB dulce diu fuit et solenne, reclusa
Mane domo vigilare, clienti promere jura,
Cautos nominibus rectis expendere numrnos, tOd
Majores audire, minori dicere, per qu£B
Crescere res posset, minui damnosa libido.
Mutavit mentcm populus levis, et calet uno
Scribendi studio : pueri patresque severi
Fronde comas vincti CGBXiant, et carmina dictant 110
Ipse ego, qui nullos me affirmo scribere versus,
[nvenior Pai'this mendacior ; et, prius orto
Sole vigil, calamum et chartas et Bcrinia posco.
Navim agere ignarus navis timet ; abrotonum asgro
Non audet, nisi qui didicit, dare ; quod medicorum €«1, 1 16
Promittunt medici ; tractant fabrilia fabri :
Scribimus indocti doctique poemata passim.
Hie error tarnen, et levis haec insania quantas
Virtu tes habeat, sic coDige : vatis avarus
Non temero est animus ; versus amat, hoc studet u .ium 20
Dctrimenla, fugas servorum, incendia ridet ;
Non fraudem socio, puerove incogitat ullam
Pupillo ; vivit siliquis et pane secundo ;
Militiae quamquara piger et malus, utilis urbi ,
Bi das hoc, parvis quoque rebus magna juvari. 2t
LW\tenerum pueri balbumquc poeta iigurat,
Ton^et ab obscoeuis jam nunc serraonibu^ aureni,
I.I
EPISTOLARUM. ― LIBER II
231
Mox rliam pectus pneceptis format amicw,
Asperitatis et iiividiso corrector et irss }
Recte facta refert, orientia tempora notitf J3C
[nstruit exemplis, inopem solatur et segrum
CastiB cum pueris ignara ouella mariti
Disccret unde preces, vatem ni Musa dedisset ?
Fosoit opem chorus, et prasentia numina seniii.
0cele3ls8 implorat aquas docta prece blatulus, 13C
Avertit morbos, metuenda pericula pellit
Impetrat et pacem, et locupletem frug^Kis annum
Carmine Di superi placantur, carmine manes
Agricolae prisci, fortes, parvoque bcati,
Ccndita post frumenta, levantes tempore festo 140
Corpus, et ipsum animum spe finis dura fereniem
Cum sociis operum, pueris, et conjuge fida,
Tellurem porco, Silvanum lacte piabant,
Floribus et vino Genium, memorem brevis sbvi.
Fescennina per hunc inventa licentia morem I4d
Versibus altemis opprobria rustica fudit,
Libertasque recurrentes accepta per annos
Lusit amabiliter, donoc jam saevus apertam
In rabiem verti coepit jocus, et per honestas
Ire domos impune minax. Doluere cruento \&Q
Dente lacessiti ; fuit intactis quoque cura '
Conditions super communi ; quin ctiam lex
Poenaque lata, malo quae nolle t cannine quemquam
Describi ; vertere modum, formidine fustis
A.d bene dicendum delectandumque redacti. \M
Graecia capta fcrum victorem cepit, et artes
Lntuiit agresti Latio : sic horridus ille
Oeiluxit nunierus Saturnius ; et grave virra
Aluuditiae pepulere : sed in longum tamen acvum
Manserunt hodieque manent vestigia ruria. 1 6(1
Seius enim Gnncis admovit acumina chartis,
Et post Punica bella quietus quserere ccepit.
228
U. H0RAT1I FLACC1
Quid Sophjcles et Thespis et iEschylus utile ferrent
Tentavit quoquc rem, si digne rertere pi'sset ,
Et placuit sibi, natura sublimis et acer ;
Nam spirat tragicum satis, et feliciter audet ;
Bed turpem putat insciie metuitque liturain.
Creditur, ex medio quia res arcessit, habere
<8udoris minimum, sed habet Comosdia tanto
•Plus oncris, quanto venias minus. Adspice, Plautiis
Quo pacto partes tutetur umantis ephebi,
Ut patris attenti, lenonis ut insidiosi ;
Quantus sit Dosseimus cdacibus in parasitis,
Quam non adstricto percurrat pulpita socco.
Gestit enim nummum in loculos demittere.. post hoc
Securus, cadat, an recto stet fabula talo.
Quern tulit ad scenam ventoso Gloria curru,
Exanimat lentus spectator, sedulus inflat.
Sic 】eve, sic parvum est, animum quod laudis avaruiu
Subruit aut reficit. Valeat res ludicra, si me
Palma negata macrum, donata reducit opimum.
Saepe etiam audacem fugat hoc terretque poetam,
Quod numero plures, virtute et honore minores,
Indocti stolidique, et depugnare parati,
Si discordet eques, media inter carmina poscunt
Aut ursum aut pugiles ; his nam plebccula gaudet.
Verum equitis quoque jam migravit ab aure voluplap
Omnis ad incertos oculos et gaudia vana.
Quatuor aut plures aulcea premuntur in horas,
Dum fugiunt equitum .turmae pedituraque catervao ;
Mox trahitur manibus regum fortuna retortis,
Esseda festinant, pilenta, petorrita, naves ;
Captivum portatur ebur, captiva Corinthus.
Si foret in terris, rideret Democritus, seu
Oiversum confusa genus panthera camelo,
feive elephas albus vulgi converteret oia :
8y*H5taret pnpulum ludis attentiub ipeiii,
£PISTOLARUM. 一 LIBER II
22V
Ut flibi prsebentenj mimo spectacula plura ;
Boriptores autem n arrare putaret asello
Fabellam surdo. Nam quae pervincere voces 20 C
Evaluere sonum, referunt quem nostra theatra ?
Garganum mugire putes nemus, aut mare Tuscum,
Tanto cum strepitu ludi spectantur, et artes,
DiyitisBque peregrinsB, quiLus oblitus acttfr
Quum stetit in scena, concurrit dexter a laevaB. 20S
Dixit adkuc aliquid ? ― Nil sane. ― Quid placet ergo ?一
Lana Tarentino violas imitata veneno.
Ac ne forte putes, me, quaB facere ipse recusem,
Quum recte tractent alii, laudare maligne ;
llle per extentum funem mihi posse videtur 210
Ire poeta, meum qui pectus inaniter angit,
Irritat, mulcet, falsis terroribus iraplet,
Ut magus, et modo me Th" ]s, modo ponit Atheuis
Verum age, et his, qui se lectori credere malunt,
Quam spectatoris fastidia ferre superbi, 2t6
Curara redde brevem, si munus Apolline dignum
Vis complere libris, et vatibus addere calcar,
Tit studio majore petant Helicon a vircntcm,
Multa quidem nobis facimus mala saspe pocta^
(Ut vineta egomet csedam mea), quum tibi librum 2V0
Sollicito damus aut fesso ; quum laedimur, uuum
Si quis amicorum est ausus reprendere versura ;
Quum loca jam recitata re vol vim us irrevocati ;
Quum lamentamur, non apparere labores
Nostros, et tenui deducta poemata filo ; 225
Quum speramus eo rem venturam, ut simul atque
Carmina rescieris nos fingere, commodus ultro
Arcessas, et egere vetes, et scribere cogas.
Sod tamen est' operaB pretium cognoscere, quak«
£dituos habeat belli spectata domique 23 i)
Virtus, indigno non committenda poeta).
Gratus Alexandra regi Magno fuit Je
^A0
Q. HOUATil FLAUCi
CkcBiilus, in mltus qui versibus et mab natis
Rettulit acceptos, regale numisma, Phiiippos.
Hed veluti tractata notam labemque remittunt 23^
Atramenta, fere gcriptores carmine foedo
Splendida facta linuut. Idem rex ille, poema
Qui tarn ridiculum tarn ca*e prodigus emit,
Edicto vetuit, ne quis se, prseter Apellera,
Pingerct, aut alius Lysippo duceret sera 24Q
Fortis Alexandri vultum simulantia. Quod ea
Judicium subtile videndis artibus illud
Ad libros et ad haec Musarum dona vocares,
BoBotum in crasso jurares aere natum.
At neque dedecorant tua de se judicia, atque 243
Munera, quae multa dantis cum laude tulerunt
Dilec^i tibi Virgilius Variusque poetse ;
Nec magis expressi vultus per aenea signa,
Quam per vatis opus mores animique virorun«
Clarorum apparent. Nec sermones ego mall«^ti - 260
llepentes per humum, quam res componere gestas :
rerrarumque situs et flumina dicere, et arces
2Montibus impositas, et barbara regna, tuisque
Auspiciis to turn confecta duella per orbem,
Claustraque custodem pacis cohibentia Janum, 256
Et formidatam Parthis te principe Romam ;
(si, quantum cuperem, possem quoque. Sed uequc pumim
Carmen majestas recipit tua, nec mens audet
Rem tcntare pudor, quam vires ferre recusent.
Sedulitas autem, stulte quern diligit, urget, P>bO
Pnecipue qnum se numeris commendat et arte :
Discit eiiim citius meminitque libentius illud,
Quod aui.s deridet, quam quod probat et veneratur.
Nil morur offic.jm, quod me gravat, ac neque fjcto
fn pejus vultu pxoponi cercus usquam, d64
N «5 prave factis decorari versibus opto,
N\< mbeam pingui donatus mune'e, *?t ,! na
2.J
EPiSTOLARUM. ― LIBER II.
Cum scrip tore meo, capsa porrectus aperta,
Deferar in vicum vendentem thus et odores
Et pipet ot quidquid chartis amicitur ineptis
EriSTOLA II.
AD JULIUM FLORUM.
More, bono claroque fldelis amice Neroni,
8i quia forte velit puerum tibi vendere, natum
Tibure vel Gabiis, et tecum sic agat : Hie ef.
CandiduSy et talos a vertice jndcher ad imas,
Fiet eritque tuus nummorum miUibus octo、
Verna miniboeriis ad nutus aptus ? leriles,
Literulis Greeds imbutus, idoneus arti
Cuilibet ; argilla quidvis imitaberU uda ••
Quin etiam canet indoctum, seel dulce biienli.
Mult a Jideni promissa levant, ubi plenius cegito
Laudat venales, qui vult eztrudere, merccs.
Res urget me nulla ; meo sum pauper in cere •
Nemo hoc ma?igonum faceret tibi : rum temere a 91 ^
Quivis ferret idem •• seniel hie cessavit, ett ut fit,
In scalis latuit metuens pendaitis habena.
Des numnwSj excepta nihil te si fuga lesdit.
[lie ferat pretiurn, posnae securus, opinor.
Prudens emisti vitiosum ; dicta tibi est lex :
Insequeris tamcn hunc, et lite moraris iniqua ?
Dixi me pigrum proficisceiiti tibi, dixi
Talibus officiis prope mancura ; ne mea ssevus
Jurgares ad te quod epistola nulla rediret.
juid turn profeci, mecum facientia jura
:Q\ tamcn attcntas ? Quereris super hoc etiam, quod
fclxspeotata tibi rion mittarn carmina mendax.
Luculli miles collecta viatica multis
ilBrumiiifl, lassus dum noctu stertit, ad assam
Poididerat : post hoc vehemons / jpus ' t sihi et hewn
282
Q. H01M ril PaACCX
Iratus pari tor, jejunis dentibus acer,
PraDsidium regale loco dejecit, ut aiuut, b€
Summe munito et multarum divite rerum,
Ciarus ob id factum donis ornatur honestis ;
Accipit et bis dena super sestertia nummum
Forte sub noc tempus castellum evertere prcBtor
iNescio quod cupiens hortari ccepit eundem 31
Verbia, qua) timido quoque possent addcre mentem ;
I, bone, quo virtus tua te vocat, I pede fausto,
Crrandia laturus meritorum pramiia ! Quid stas ?
Post haec ille catus, quantum vis rusticus, Ibit,
Ibit eo quo vis, qui zonam perdidit, inquit. 40
lioniaB nutriri mihi contigit atque doceri,
Iratus Graiis quantum nocuisset Achilles :
Adjecere bonae paulo plus artis Atl/enae ;
Scilicet ut possem curvo dignoscere rectum,
Atque inter silvas Academi quaerere verura. 4d
Dura sed emovere loco me tempora grato,
Civilisque rudem belli tulit sestus in arma,
Caesaris Augusti non rcsponsura lacertis.
Unde simul primum me dirnisere Philippi,
Decisis humilera pennis, inopemque paterni 90
Et laris et fundi, paupertas impulit audax
Ut versus facerem : sed, quod non desit, habentem
Qusc poterunt unquam satis expurgare cicutic,
Ni melius dor mi re putem quam scribcre versus ?
Singula de nobis anni praodantur euntes ; 5fi
JEripuere jocos, Venerem, convivia, ludum ;
Tendunt extorquere poernata : quid faciam vi3 ?
Denique non omncs eadem mirantur amantque .
Carmine tu gaudes, hie delectatur iambis,
Ule Bioneis sermonibus et sale nigro. Si
Tres mihi conviva prope dissentire videntur
Poscctites vario nriltura di versa palato.
Quid dem ? quid non dem ? Renuis tu, quod jubet alter
Ouod petis id sane est in visum acidumque duobus.
2. J EFISTOLARUM. 一 1IBBR II. ^88
Pneter cetera, me RomaBiie poemata censes 6d
Scribere posse, inter tot curas totque laborcs ?
Hie bponsum vocat, hie auditum scripta relictis
Omnibus officiis ; cubat hie in colle Quirini,
Hie oxtremo in Aventino, visendus uterque :
Intoryalla vide3 humane commoda. ― Verum 10
Purre sunt platecBi nihil ut meditarvtibus obstet, 一
Fe8tinat calidus mulis gerulisque redemtor,
Torque t nunc lapidem, nunc ingens machina tignum
Tristia robustis luctantur funera plaustris,
Hac rabiosa fugit canis, hac lutulenta ruit sus : 7d
I nunc, et versus tecum meditare canoros.
Scriptorum chorus omms am at nemus, et fugit urbes,
Rite cliens Bacchi, somno gaudentis et umbra :
Tu me inter strepitus nocturnos atque diurnos
Vis canere, et contact a sequi vestigia vatum ? 80
Ingenium, sibi quod vacuas desumsit Athenas,
£t studiis annos septem dedit, insenuitque
Libris et curis, statua taciturnius exit
Plerumque, et risu populum quatit : hie ego reram
Fiuctibus in mediis, et tempestatibus urbis, %t
Verba lyrae motura sonum connectere digner ?
Auctor erat Rornae consulto rhetor, ut alter
Alterius sermonc meros audiret honores ;
Gracchus ut hie illi foret, huic ut Mucius ille.
Qui minus argutos vexat furor iste poetas ? 00
Carmina compono, hie elegos ; mirabile visu
Csclatumque novem Musis opus ! Adspice primum,
Quanto cum fastu, quanto molimine circum-
fipectemus vacuam Romanis vatibus aedem !
Mox etiam, si forte vacas, sequere, et procul audi, W5
Quid ferat et quare sibi nectat uterque coronam.
Caedimur, et totidem plagis consumimus hostsm,
Onto Samnites ad luraina prima duello.
I>i«ccdo AlcaBUs puncto illius ; ille meo quig ?
234
a. II0EAT1I FLACCI
(juis, nisi (yallimachus ? si plus adposcere \isu&
Fit Mimnermus, et optivo cognomine crescit.
Multa fero, ut placem genus irritabile vatum,
Quum scribo, et supplex populi suffragia captu •
Idem, finitis studiis et mente recepta,
Obturem patulas impune leg*nitibus aures.
Bidcntur mala qui componuiit carmina : veru n
G audent scribentes, et se venerantur, et ultro,
Si taceaei, laudant quidquid scripsere, beati.
At qui legitimum cupiet fecisse poema,
Cum tabulis animum censor is sumet honesti
Audebit qnfecunque parum splendoris habcbunt,
Et sine pondere erunt, et honore indigna ferentur.
Verba movere loco, quamvis invita recedant,
£t versentur adhuc intra penetralia Vesta;.
Obscurata diu populo bonus eruet, atque
Proferet in lucem spooiosa vocaLula rerum,
Quae, priscis memorata Catonibus atque Cethegig,
Nunc situs in for mis pvemit et deserta vetustas ••
A.dsciscet nova, qua? genitor produxerit usus.
Vehemens et liquidus, puroque simillimus arnni,
Fundet opes, Latit'mque beabit divite lingua ;
Luxuriantia compescet, nimis aspera sano
Levabit cultu, virtu te carentia toilet,
Ludentis speciem dabit, et torquebitur, ut qui
Nunc Satyrum nunc agrestem Cyclopa movetur.
Praetulerim scriptor delirus inersque videri,
Dum mea delectent mala me, vel denique fallant,
Quam sapere et ringi. Fuit haud ignobilis Argis,
Qui se credebat miros audire tragoedos,
In vacuo laetus sessor plausorque tbeatro ;
Cetera qui vitas servaret munia recto
Mere, bonus sane vicinus, amabilis hospes,
Comis in uxorem, posset qui ignoscere aenriAi
Et —10 lsuso non insaiiire lagenas ;
2.1
EPISrOLARUM. 一 LIBEA II
Posset qui rupem et puteum vitare pateAtem
Hie ul i cognatorum opibus cu risque refectus
ExpuliL elleboro morbum bilemque meraco,
Et redit ad sese : Pol, me occidistis, amici,
Non serv&stis, ait, cui sic extorta voluptas,
Et denitus pretium mentis gratissimus error.
Nirairum sapere est abjectis utile nugis,
Et tempestivum pueris concedere ludum,
Ac non verba sequi fidibus modulanda Lath i&
Sed verae numerosque modosque ediscere vita*.
Quocirca mecum loquor hsec, tacitusque recordor .
Si tibi nulla sitim finiret copia lymphae,
Narrares medicis : quod, quanto plura parasti.
Tanto plura cupis, nulline faterier audes ?
Si vulnus tibi monstrata radice vel herba
Non fieret levius, fugeres radice vel herba
Proficiente nihil curarier. Audieras, cui
Rem Di donarcnl, illi decedere pravarn
Stultitiam ; et, quum sis nihilo sapientior, ex quo
Plenior es, tamcn uteris monitoribus isdem ?
At si divitiaB prudentera reddere possent,
Si cupidum timidumque minus te, nempe ruberea,
Viveret in terris te si quis avarior uno.
Si proprium est, quod quis libra mercatur et sere,
Quaedam, si credis consultis, mancipat usub :
Qui te pascit ager, tuus est ; et villicus Orbi,
Quum segctes occat tibi mox fruraenta daturas,
Te dominum sentit. Das nummos, accipis uvami,
Pullos, ova, cadum temeti : nempe modo isto
Paulatim inercaris agrum, fortasse trecentis,
Aiit etiam supra, nummorum millit us emtuni.
Quid refert, vivas numerato nuper an olim ?
Emtor Aricini quondam Veientis et arvi
Knitum coenat olus, quamvis aliter putat ; emtas
Suh notitera gelidam lignis calefactat aen im;
23t>
a. IIOEATII FLACCI
Seni vocat usque baura, qua populus adsita certia 170
Limitibus vicina refug-it jurgia ; tanquam
Sit proprium quidquam, puncto quod mobilis hone.
Nunc prece, nunc pretio, nunc vi, nunc niorti supreme.
Permutet dominos et cedat in altera jura.
Sir, quia perpetuus nulli datur usus, et heres 1 75
Hcredem alterius velut unda supervenit undam,
Quid vici prosunt aut horrea ? Quidve Calabria
Saltibus adjecti Lucani. si metit Orcus
Grandia cum parvis, non exorabilis auro ?
Gemmas, marmor, ebur, Tyrrhena sigilla, tabellas, 180
Argentum, vestes Goetulo murice tinctas,
Sunt qui non. habeant, est qui non curat habere.
Cur alter fratrum cessare et ludere et ungi
Pneferat Herodis palmetis pinguibiis ; alter,
Dives et importunus, ad umbram lucis ab ortu
Silvestrem flammis et ferro raitiget agrum,
Scit Genius, natale cooes qui temperat astrum,
Naturae Deus humanm, mortalis in unum-
Quodque caput, vultu mutabilis, albus et ater.
Utar, et ex modico, quantum res poscet, acervo 1 90
Tollam ; nec metuam, quid de me judicet heres,
Quod non plura datis invenerit : et tamen idem
Scire volam, quantum simplex hilarisque nepoti
Discrepct, et quantum discordet parous avaro.
Distat enim, spargas tua prodigus, an neque sumtura 19A
Invitus facias neque plura pararo labores,
Ac potius, puer ut festis quinquatribus olim,
Exiguo gratoque fruaris tempore raptim.
Pauperies imraunda procul procul absit : ego, utitun
Nave ferar magna an parva, ferar unus et id^eiQ. 901
Noa agimur tumid is velis aquilone secundo ;
Non tamen ad versus jRtatem ducimus austris ;
Viribus, ingenio, specie, virtu te, loco, re,
Extrcmi primorura, 3xtremis usque priori
^.) EFISTOLAHUM. 一 LlBER I 237
Non e» a varus : abi. Quid ? cetera jam sjmul isto 203
Cum vitio fngere ? caret tibi pectus inani
Ambitione ? caret mortis formidine et ira ?
Somnia, terrorcs magicos, miracula. sagas,
Noctumos lemures portentaque Thessala rules ?
Natales grate numcras ? ignoscis amicis ? 210
Lenior et melior fis accedente scnecta ?
Quid te exemta levat spinis de pluribus una ?
Vlvere si recte ncscis, decede peritis.
Lusisti satis, edisti satis atque bibisti ;
Tenipus abire tibi est ; ne potum larerius eq^io 21 5
Rideat et pulont lasoiTa d<>cciitiQii astwi.
ft flORATII I LACCJ
EPISTOLA AD riSONES
9
Q H 0 R A T I I F L A C C 1
E 1M S T 0 L A AU PIS ONE 8,
Jit^iANi> oapiti ccrvicem pictor equinam
Ju"gere si velit, et varias iriducere plumas
Qnaique collatis membris, ut turpi ter atrum
Deraat in pisoem mulier formosa superne,
Spr^tatum adnassi risum teneatis, amici ?
Cre4]lite, Pisones, isti tabulae fore librum
Pereimileni, cuju^, velut segri somnia, vana?
Fingentur species ; ut nee pes, nec caput uui
Reddatur forma). 一- Pictoribus atque po 'etis
Quidlibet audendt Somperfuit cequa potestas.— it
Scimus, et hanc vcniam petimusque dam usque viciMim :
Sed non ut placidis cot ant immitia : non ut
Serpentes avibus gcmino.itur, tigribus agni.
Inceptis gr avibus plerumque et magna professiB
Purpureus, late qui splenJeat, unus et alter 15
Assuitur pannus ; quum luous et ara Dianse,
Et properantis aquae per ainoenos ambitus agros,
A.ut flumon Rhenum, aut plavius describitur arcus.
Sed nunc non erat his locus. Et fortasse cupressum
Scis simulare : quid hoc, si imctis eoalat exspes 20
Navibus, sere dato qui pingitur ? Amphora ccepit
[nstitui ; currente rota cur urceus exit ?
Denique sit quidvis, simplex duntaxat et unum.
Maxima pars vatum, pater et juvenes pat re (Ug/u,
Decipimur specie recti : brevis osse laboro, 81
Obscurus fio : sectanterr lenia 3aerri
L
242
a. II0RAT1I FLACC
Dcflciant nnimique ; professus grantiia turget :
Scrpit huir.i tutus nimium timid usque procollae ,
Qui variare cupit rem pi odigialiter unam,
Delphinum silvis appin^it, fluctibus aprum.
In vitium ducit culpap fuga, si caret arte.
^Emilium drcjt ludum faber unus et ungues
Exprimet, et nv>.les imitabitur aere capillos ;
Infelix operis surtnua, quia ponere totum
Nesciet. Hunc ego me, si quid com ponere cureia
Non magis esse velim, quam tiaso vivere pravo;
Spectandura nigris oculis nigroque capillo.
Sumite materiam vestris, qui scribitis, tcquam
Viribus, et versate diu, quid ferre recusent,
Quid /a leant humeri. Cui lecta potenter erit res.
Nec facundia deseret hunc, nec lucidus ordo.
Ordinis haec virtus eril et Venus, aut ego fallor,
Ut jam nunc dicat jam nunc debentia dici,
Pleraque di Herat et prsesens in tempus omittat.
In verbis etiam tenuis cautusque serendis,
Hoc amet, hoc spernat promissi carminis auctur
Dixeris egregie, notum si callida verbum
Reddiderit junctura novum. Si forte necesse
Indiciis monstrare recenlibus abdita rerum,
Firigere cinctutis nou cxauditn Cethegis
Continget, dabiturque liceiitia sunita pudenier.
Et nova factaque nuper habebunt verba lidem. si
Grfeco fonte cadant, parce delorta. Quid autem
Csecilio Plautoque dabit Romanus, ademtum
Virgilio Varioque ? Ego cur, acquirere pauca
Si possum, invideor, quum lingua Catonis et Euti
Sermonem patrium ditaverit, et nova rerum
Nioraina proiulerit ? Licuit, semperque lice bit,
Signatum prsesente nota procudere nome.n.
Ut silvaB, foliis pronoa mutantis in annog,
Prima cadunt ; it a verborur'i vet as inf,uv eetai
EPISTOLA AD PlSOiNKH.
Et juvonuii) ritu florerit modo nata vigent ju«!
Debexnur niorti nos nostraque ; sive, recepto
Terra Neptimo, classes aquiionibus arcet
Regis opus ; sterilisve diu palus aptaque reMȤ
Vicinas urbes aiit, et grave scutit aratrum ;
Seu cursum mutavit iniquum frugibus amnis,
Doctus her melius. Mortalia facta peri bunt '
Nedur: se/monum stet hoi"'.、 *i gratia vivax.
Multa renascentur, qua) jam cecidere, cadentfjiic
Qun nunc sunt in honore vocabula, si volet usiui.
Quern penes arbitrium est et jus ct norma loqueiiit;
Res gestae regumque ducumque et trislia beUa
Quo scribi potssent numero, monstravit HomeruA.
Versibus impariter jimctis querimonisi primum,
Post etiam inclusa est voti sen ten ti a compos.
Quis tamen exiguos elegos eraiserit auctor,
Grammatici certant, et ad hue sub judicc lis est.
Archilochum proprio rabies armavit iambo :
Hunc socci cepere pedem grandesquc cotbuvni,
Alternis aptum sermonibus, et populares
Vinceiitem strepitus, et uatum rebus agcndis.
Musa dedit fidibus Divos, puerosque Deorurn,
lit pugilem victorem, et equum certamine prim um
Et juvenum curas, et libera vina referre.
Descriptas servare vices operumque colore^
Cur ego, si nequeo ignomque, poeta salutor ?
Cur nescire, pudens prave, quam discere malo ?
Versibus exponi tragicis res comica non vult :
Indignatur item privatis, ac prope socco
Di^nif? f_rminibus narrari ccena Thyestay.
Singula quaeque locum teneant sortita deeenter
Interdum tamen et vocem ComoBdia to] lit,
Iratusquo Chremes tumido dclitigat ore :
Et tragicus pleruraque tlolet sermone pedestri
Te\fphu6 e《 Pelcus, quum pauper et ex*i\l, u4A!r(|iie
M4
a. fi :RATII FLACC3
Pr)jicii ampullas et sesquipedalia verba.
Hi cor soectantis curat tetigissc querela.
Non satis est pulchra esse potiniata ; duicia suisto,
£t quojunque volent, anirnum auditoris agunto.
[It ridentibus arrident, ita flentibus aflleut
Humni vultus. Si vis me flere, dolenduin c«t
Prim ii m ipsi tibi ; tunc tua me infortiiiiia lacdeut,
Telt^plie vel Pcleu : male si mandata loqueris,
Aut dormitabo aut ridebo. Tristia moestum
Vulturn verba decent, iratum plena minarum,
L -j den tern lasciva, severum seria di^.tu.
Format enim natura prius nos intus ad omnem
Fortunarum habitum ; juvat, aut impellit ad irani.
Aut ad humum moBrore gravi deducit et angit ;
Post eflert animi motus interprete lingua.
Si dicentis erunt fortunis absona dicta,
Roman! tollent equites peditesque cachinnut 1.
Intererit multum, divusne loquatur an heros,
Mfit.urusne senex an adhuc florente juventa
Fervidus, et matrona potens an sedula nutrix,
Mercatorne vagus cultome virentis agelli,
Colchus an Assyrius, Thebis nutritus an Argis.
Aut famam sequere, aut sibi convenientia fimTr,
Scriptor. Honoratum si forte reponis Achillera,
Impiger, iracundus, inexorabilis, acer,
Jura neget sibi nata, nihil non arroget arrnis
Sit Medea ferox invictaque, flebilis Trio,
Perfidus Ixion, Io vaga, tristis Orestes.
Si quid inexpertum scenae committis, et audea
Personam formare novam, servetur ad imum
Qualis ab incepto processerit, aut sibi constet.
Difficile est proprie oomrnunia dicere : tuque
Rectius Iliacum carmen diducis in actus,
Quam si proferres ignota indie laquc primui
Public a materies privati iuris erit, si
E PISTOL A Al> P1SONES. 245
Nw circa vilnra patuhimque noraberis orbem,
Nec verbum verbo curaVis reJdere fid us
Interpres, nec desilies imitator iu arctum.
Unde pedem profcrre pudor vetet aut opens lex Si
Noc sic incipies, ut scriptor cyclicus olim ••
Fortmtam Priami canfubo et nobile bellum.
Quid dignurn tanto feret hie promissor hiatu ?
Parturiunt montes, nascetur ridiculus muR.
Quanto recti us hie, qui nil molitur inepte : i、40
Die mihi, Musat virum, captce post tempora Trofa
Qui mores hmninum mtdtorum vidit et urbes.
Non fumum ex fulgore, sed ex fumo dare lucem
Co^itat, ut speciosa dehinc iniracula promat,
Antiphaten, Scyllamque, et cum Cyclope Chary bchn ;
Nec reditum Diomedis ab interitu Meleagri,
Nec gemino bellum Trojanum orditur al) ovo.
Semper ad event um festinat, et in medias res,
Non secus ac notas, auditorem rapit, et, qua?
Desperat tractata nitescere posse, relinquit ; 15*)
Atque ita mentitur, sic veris falsa rem i see t,
Primo ne medium, medio ne* discrepet imum. "
Tu, quid ego et populus mecum desiderct, audi :
Si fautoris eges aulasa manentis, et usque
Sessuri, donee cantor, Vcs plaudile、 dicat, 15/i
iEtatis cuj usque notandi sunt tibi mores,
Mcbilibusquc decor naturis dandus et annis.
Reddere qui voces jam scit puer, et pede certo
Signat humum, gestit paribus colludere, et iram
Coliigit ac ponit temere, et mutatur in horas. 160
Imberbus juvenis, tandem custode remoto,
Gaudet equis canibusque et aprici g^ramine cainpi ;
Cereus in vitium fleet" monitoribus asper.
Utilium tardus provi&or, prodigus aeris,
Hublimis, cupidusque, et amata relinquere peioix. 64
^4invei«i& studiis astas animnsque virilis
U. tTOK ATI FLACC;
Ljiiitirii opes et ainioitias, i riser vit honori,
Coinmisis8ti cavet, quod mo\ mutare laboret.
Malta seneni circumveniunt incommoda, vel quod
Quaiiit, et invcntis miser abstiuet, ac timet uti,
Vel quod res omnes timide gelideque ministrat,
Dilator, &pc longus, iners, avid usque futuri,
Difiiciliu, querulus, laudator temporis acti
4e puero, castigator censorque minorum.
Multa ferunt anni veuientes commoda secum,
Mulla recedenles adiraunt. Ne forte seniles
Mandentur juveni partes, pueroque vi riles,
Semper in adjunct Is aevoque morabimur aptis.
Aut agitur res iti sccnis, aut acta refertur.
Seguius irritant animos demissa per aurem,
Quarn quae sunt oculis subjecta fidelibus, et quu
Ipse sibi trad it spectator : non tamen in tug
Digna geri promes in sceuam ; multaquc toilea
Ex oculis, quae mox narret facundia prscsens.
Ne ptieros coram populo Medea trucidet,
Aut hum an a palam coquat exta uefarius Atreu«.
Aut in avem Progne vertalur, Cadmus in anguera
Quodcunque ostendis mihi sic, incredulus odi.
Neve 【niuor neu sit quinto productior actu
Fabula, quae posci vult et spectata reponi :
Nec Deus iutersit, nisi dignus vindice nodus
Incident ; nec quarta loqui persona laboret.
Actoris partes Chorus officiumque virile
befendat, neu quid medios intercinat actus,
lod non proposito conducat et haereat apte.
lllo bonis faveLtque et consilietur amice,
regat iratos, et amet pacare tumentes ;
n •• da[)es laudet mensae brevis, ille salubrem
J astiliam, legesque, et a pert is otia portis,
Mir tegat commissa, Deosque precetur et oret,
Ut riadeat miseris, abeat For luna superbi*
I 齊 J
180
190
EP^rOLA AD PIS0NE8.
211
riliia nou, ut nunc orichalco vincta, tubieque
/htnula, sed tenuis siniplexque foramine pauco
4dspirare et adesse Choris erat utilis, atque
Nonduni spissa nimis complere sedilia flatu ;
Quo sane populus numerabilis, utpote parvus,
Et frugi castusque verecund usque coibat.
Postquam coepit agros exiendere victor, et urbein
Latior amplecti munis, vinoque diurno
Placari Genius festis impune diebus, 210
Accessit numerisquc modisque licentia major ;
[ndoctus quid enim saperet liberque laborum
Rusticus, urbano confusus, turpis honesto ?
Sic piisca) moturaque et luxuriem addidit arti
Tibicen, traxitque vagus per pulpita vestem ; 216
Sic etiam fidibus voces crevere severis,
Et tulit cioquium insolitum facundia pra^ceps ;
Utiliumque sagax rerum, et divina futuri,
? 5ortilegis non discrepuit sententia Del phis.
Carmine qui tragico vilem certavit ob hircura, 288
Mox etiam agrestes Satyros nudavit, et asper
(ncolumi gravitate jocum tentavit, eo quod
Illecebris erat et grata novitate morandus
Spectator, functusque sacris, et potus, et exlex
Verum ita risores, ita commendare dicaces 22€
Conveniet Satyros, ita vertere seria ludo,
Ne, quicunque Deus, quicunque adhibebitur horos,
Rcgali conspectus in auro nuper et ostro,
Migret in obscuras humili sermone tabernas,
Aut, dura vitat humum, nubes et inania captet. 2;,、
EfTutire leves indigna Tragoedia versus,
Ut festis matrona moveri jussa diebus,
Intererit Satyris paulum pudibunda proten is.
Non ego inornata et domin^ntia nomina foIvi «
Verbaque, Pisones, Satyrorum scriptor aniabo ; ?
Neo pic enitar trap,ico difierre colori,
1248
U. H JRATII FLA«:C1
CJt nihil intersit Davusne loquatur et audax
Pythias, emuncto lucrata Sirnone talent um
An custos famulusque Dei Silenus alumni.
Ex no to fictum carmen scquar, ut sibi qui\ t li|
Speret idem ; sudet multum, frustraqi 3 laboret
A.USUS idem. Tantum series juncturaque pollet,
Fantum de medio sumtis accedit honoris.
Bihds educti caveant, me jud>e, Fauni,
Ne, velut innati triviis ac paun^ forenses, JM*
Aul niraiura teneris juvenentur versibus unquam,
▲ut immunda crepent ignominiosaque dicta.
Ofienduntur enirn, quibuB est equus, et pater, et roi ;
Nec, si quid fribti ciceris probat et nucis emtor,
^Bquis accipiunt animis doiiantve corona. yM
Syllaba longa brevi subjecta vocatur Iambus,
Pes citus ; undo etiam Trimetris accrescere jussit
Nomen iambeis, quum senos redderet ictus
Primus ad extremum similis sibi. Non ita priden
Tardior ut paulo graviorque veniret ad aures, 2dT
Spondeos stabiles in jura paterna recepit
Commodus et patiens ; non ut de sede secuada
Cederet aut quarta socialiter. Hie et in Atti
Nobilibus Trimetris apparet rarus, et Enni.
In scenara missus magno cum pondcre versus, 26Q
Aut operas celeris nimium curaque carentis,
Aut ignoratse premit artis orimine turpi.
Non quivis videt immodulata poeraata judex ;
Et data Romanis venia est indigna poetis
Idcircone vager, scribaonque liccnter ? Ut om i ^ \\ \|
Visuros peccata putem mea : tutus et intra
Spem veniao cautus ? vitavi denique culpam,
Non laudem merui. Vos exemplaria Gr.eca
Nocturna versate manu, versate diurna.
At t*%£ri proavi Plautinos et nume vs en Wf9
Zaudavete sales : nimium patieotei truflqiu.
EPISTOLA AD PISJNES
No ditam slult(», mirati, si modo ego et vch
Scimus i;i uibanum lepido seponcre dioto,
Legitimunquc sonum digitis callemus et aur»?
Ignotuin tragicaR genus invenisse Camenas
Dieitur et plaustris vexisse poemata Thespis;
Qui cancrent agerentque peruncti faecibuss ora.
Post hunc porsonaB palleL'que repertor honestae
^sc^iyiue et modicis instravit pulpita tignis,
£t docuit magnumque loqui nitique cothurno.
Successit vetus his Comoedia, non sine multa
Laude ; sed in vitium libertas excidit, et vim
Dignam lege regi. Lex est accepta, Chor usque
Turpiter obticuit, sublato jure nocendi.
Nil intentatum nostri Hquere poet® :
Nec minimum meruere decus, vestigia Graeca
Ausi deserere, et celebrare domestica facta,
Vel qui prsetextas, vel qui docuere togatas.
Nec virtute foret clarisve potentius armis,
Quam lingua, Latium, si non oflenderet unum-
Quemque poetarum limse labor et mora. Vos, O
Pompilius sanguis, carmen reprehendite, quod non
Multa dies et multa litura coercuit, atque
PraBsectum decies non castigavit ad unguem.
Ingcnium misera quia fortunatius arte
Credit, et excludit sanos Helicone poetas
Democritus, bona pare non ungues ponere cura t,
Non barbam, secreta petit loca, balnea vitat.
Nanciscctur enim pretium noraenque poetsB,
Si tribus Anticyris caput insanabile nunquam
Tonsori Licino commiserit. O ego laevus,
Qui purgor bilem sub verni temporis horam !
Non alius faceret melicra poemata. Veruni
Nil tanti est. Ergo fungar vice cotis, acutum
Iteddero quaB ferrum valet, exsors ipsa secandi
Miuius et officium, nil scribens ip«eu dooebo ;
L 2"
25i)
Q. HOBATII Fl.ACC'
Undo parentur opes, quid alat formetque poetmii
Quid deceat, quid non ; quo virtus, quo ferat enor.
Scrbendi recte sapere est et principium et fciia :
LI cm tibi Socraticse poterunt ostendere chartse, 31 蠢
^rerbaquc provisam rem non invita sequentur.
Qui didicit, patriae quid debeat, et quid amicis,
'}uo sit amore parens, quo frater amandus et hospes,
々】od sit conscript i, quod judicis officium, qum
Partes in bellum missi ducis, ille profecto 31fi
Redd ere persons scit converiientia cuique.
Respicere exemplar vitas morumque jubebo
Doctum imitatorem, et veras hitic ducere voces.
[nterdum speciosa locis morataque recte
Fabula, nullius veneris, sine pondere et arte, 32U
Valdius oblectat populum meliusque moratur.
Quara versus inopes rerum nugaeque canorsB.
Graiis ingenium, Graiis dedit ore rotundo
.VTusa loqui, praeter laudem nullius avaris.
ilomani pueri longis rationibus assem 326
Discunt in partes centum diducere. 一 Dicas,
Filius Albiniy si cle quincunce reniota est
Uncia, quid superat ? —Poteras dixisse. 一 Triens. — JSu !
Rem poteris servare tuam. Redit unciat quid fit 1 一
Semis. — An, haec animos aerugo et cura peculi ,330
Quum semel imbuerit, speramus carmina fingi
Posse linenda cedro, et levi servanda cupres?eo ?
Aut prodesse volunt aut delectare poetaj,
Aut simul et jucunda et idonea dicere vitae.
Quidquid praBcipies, esto brevis, ut cito dicta 135
Percipiant animi dociles, teneantque fideies.
Omne supervacuum pleno de pectore manat.
Ficta voluptatis causa sint proxima veiis :
Ne, quodeunque volet, poscat sibi fabula credi ;
Neu pranssB LamiaB vivu 二 puerum extrahat a】vo ,340
Centuri® senior "m agitant expertia frugis,
EP1ST0LA AD i'〖SONEfc>.
25]
(J^Isi piTOtereun austera poemata Ramnes :
Oinne tulit puncti jn, qui miscuit utile dulci,
Lectorom delectando pariterque monendo.
Hie meret sera liber Sosiis, hie ct mare transit 348
Et longum noto scriptori prorogat aevum.
Sunt delicta tamen, quibus ignovisse velimus :
N^am neque chorda sonum reddit, quern vult man us at mem.
Fosoentique gravem persaBpe remittit acutum ; 、
Nec semper fcriet quodcunque minabitur arcuF. 360
Verum ubi plura nitent in carmine, non ego paucis
Oflendar maculis, quas aut incuha fudit,
Aut humana parum cavit natura. Quid ergo est ?
Ut scriptor si peccat idem librarius usque,
Quamvis est monitus, venia caret ; ut citharoedus 355
Ridetur, chorda qui semper oberrat eadem ;
Sic mihi, qui multum cessat, fit Choerilus ille,
Quern bis terve bouum cum risu miror ; ct idcra
Indignor, quandoque bonus dormitat Homerus.
Verum operi longo fas est obrepcre somnum. S60
Ut pictura, poesis : erit, quaB, si propius stes,
Te capiet magis, et qusedam, si longius abates ;
Haec amat obscurum, volet haec sub luce ridcri,
) udicis argutum quae non formidat acumen :
[Isbc placuit semel, haec decies repetita placebit. 36d
O major juvenum, quamvis et voce paterna
Fingeris ad rectum, et per te sapis, hoc tibi dictum
Tolle memor : certis medium et tolerabile rebus
Recte concedi. Consultus juris et actor
oausarum mediocris abest virtute diserti 870
Messalse, nec scit quantum Cascellius Aufus ;
Sed tamen in pretio est : mediocribus esse poetis
Non homines, non Di, non concessere columnsB.
Ut gratas inter mensas symphonia discors
Et crassum unguentum et Sardo cum melle papave* 371
Offendunt, poterat duci quia coeoa giue istifl ;
252
Q. UORATII FLACC1
Si: aiiiitiis natum inventumque poema juvand'is,
Si paulum a summo decessit, rergit ad imum
Ludcre qui nescit, campestribus abstinet armis,
Indoctusque pilfe disci ve trochive qui^pcit,
Ne spisssB risuni tollanl impune coronse :
Qui nescit, versus tamen audet fingere ! ― Quiiini ?
TAber et ingenuus, prcesertim census eqiiestrem
Summam nummorum, vitioque remotus ad omni.—
Tu nihil invita dices faciesve Minerva ;
Id tibi judicium est, ea mens : si quid tamen olim
Scripseris, in Mseci descendat judicis aures,
Et patris, et nostras, nomimque prematur in annum.
Membranis intus positis. Delere licebit,
Quod non edideris : nescit vox missa reverti.
Silvestres homines sacer interpresque Deorum
Cffidibus et victu foedo deterruit Orpheus ;
Dictus ob hoc lenire tigres rabidosque leones :
Dictus et Amphion, ThebanaB conditor urbis,
Saxa movere sono testudinis, et prece blanda
Ducere quo vellet. Fuit haec sapientia quondaia
Publica privatis seccrnere, sacra profanis,
Concubitu prohibere vago, dare jura maritis,
Oppida moliri, leges incidere ligno.
Sic honor et nomen divinis vatibus atque
Carminibus venit. Post hos insignia Homerus,
Tyrtaeusque mares animos in Martia bella
Vendbus exacuit. Dictae per carmina sortes,
Et vitaB mon strata via est, et gratia regum
Pieriis tentata modis, ludusque repertas,
Et longorum opemm finis : ne forte pudori
Sit tibi Musa lyras sollers, et cantor Apollo.
Natura fieret laudabile cajmen, an arte,
Quscsitum est : ego nec studium sine divite vena,
Nec rude quid possit v:deo ingenium ; alterius sie
Altera potcit ov^rr w nt o.om'nrat amire.
EPI9T0LA AD PISONE8
2^
Qui st\idet optatam cursu contingere mctam,
Mu>ta tulit fecitque puer, sudavit et alsit,
Abstinuit Venere et vino. Qui Pythia can tat
Tibicen, didicit prius, extimuitque magistrum. lid
Nec Katis eat dixisse : Ego mira po 'emata par, go :
Oca/ pet cxtremum scabies ; mihi tu q)e relinqui eii
St, quod ? ion didici, sane nescire futeri.
lit pr»co} ad merces turbam qui cogit emendas,
Assent atores jubet ad lucrum ire poeta '±2\S
Dives agris, dives positis in fenore nummis.
8i vero est, unctum qui recte ponere possit,
Et spondere levi pro pauperc, et eripere atnb
Litibus inplicitum, mirabor si scict inter-
Noscere mendacem verumque beat us amicum. 426
Tu seu donaris, seu quid donare voles cui,
Noli to ad versus tibi factos ducere plenum
Lsetitise ; clamabit enim, Pulchre ! bene ! recte '
Pallescet super his ; etiam stillabit amicis
Ex oculis rorem, saliet, tundet pede terrain, 430
Ut, quae conduct© plorant in funere, dicunt
Et faciunt propc plura dolentibus ex animo, sic
Derisor vero pms laudatore movetur.
Reffes dicuntur multis urguere culullis,
Et torquere mero, quern perspexisse 】aborant, 435
An sit amicitia digitus : si carmina condes,
Nunquam te fallant animi sub vulpe latentes.
Quinctilio si quid recitares, Corrige sod&t
HoCy aiebat, et hoc. Melius te posse uegai'es,
fiis terque expertum frustra, delere jubebat, 440
£t male tornatos incudi reddere versus.
Si defendere delictum, quam vertere, malles,
Nullum ultra verbura aut operam insumebat iuaiuk7n ;
Quin sine rivali teque et tua soius am ares.
Vir bonus ct prudens versus repi ihendet inertes. 44*
Colpabit duros, incomtis allir it atram
I
254 a. KORATIl Fi ACCI EriSTCLA AD PISONBB
Tranavorso calamo signum, arabitiosa recidot
Omamenta, parum claris lucem dare coget,
Arguet ambigue dictum, mutanda notabit,
Fiet Aristarchus ; non dicet : Cur ego amicum 番 M
OJfenclam in nugis ? Hsb nugee seria ducent
*t mala dcrisum semel exceptumque sinistre.
f mala quern scabies aut morbus regius urget,
/^ut fanaticus error, et iracunda Diana,
/esanum tctigittse timent fugiuntque poetam, f6d
i^ui sapiunt ; agitaut pueri, incautique sequuntur
Hie dum sublimis versus ructatur, et errat,
Si veluti merulis intentus decidit auceps
En puteum foveamve, licet, Succurrite, longuni
Clamet, to cives ! ne sit, qui tollere curet. 460
Si curet quis opem ferre, et demittore funem,
Qui Bcis, an prudens hue se projecerit, atque
aJcrvari nolit ? dicarn, Siculiquc poe'.in
Narrabo interitum. Deus immortalis habun
Dum cupit Empedocles, ardentem frigidus JEiaam 465
Insiluit. Sit jus liceatque perire poetis.
Invitum qui servat, idem facit occidenti.
Nec scmel hoc fecit ; nec, si retractus erit, jam
Fiet homo, et ponet famossD mortis amo'sm.
Nec satis apparet, cur versus factitet ; utrum 470
Minxerit in patrios cineres, an. triste bidental
Moverit incestus : certe furit, ac velut ursus
OLjcctos caveae valuit si frangere clathros,
fiidoctum doctumque fugat recitator acerbus :
^uern vero airipuit, tenet, occiditque legenAo, 475
Han miieuxa cutem; nisi plena cmoru, liirudo
拳
I
EXPLANATORV NOTES.
ODES.
Thk won? Ode (from the Greek Cj6^) was not introduced into the Latu
HBDgne until the third or fourth century of our era, and wai then fii &t nsed
to denote any pieces of a lyric nature. The grammarians, perceiving
lhat Horace had more than onoe used the word carmen to designate thif
kind of poetry, ventured to place it at the head of bis odes, and their ex
ample has been followed by almost all succeeding editors. We have un
very strong reason, however, to suppose that the poet himself ever in-
tended this as a general title for his lyric productions. (Compare Ln
Poisies D' Horace, par Sanadon, vol. i., p. 6.)
Ode I. Addressed to Maecenas, and intended probably by Horace as a
dedication to him of part of his odes. It is generally thoaght that the
post collected together and presented on this occasion the first th.aee
books of his lyric pieces. From the complexion, however, ot' the last odo
of the second book, it would appear that the third book was separately
given to the world, and at a later period.
The subject of the present ode is briefly this : The objects of hancati
desire and pursuit are various. One man delights in the victor's prize at
the public games, another in attaining to high political preferment a third
in the pursuits of agricaltare, &c. My chief aim is the saccessfal culti-
vation of lyric verse, in which if I shall obtain your applaase, O Maecenas,
my lot will be a happy one indeed.
1-2. 1. Mteccnas atavis, &. c. " Maecenas, descended from regal ances-
tora." Caius Cilnias Maecenas, who shared with Agrippa the favor and
confidence of Augustus, and distinguished himself by his patronage of
literary men, belonged to the Cilnian family, and was descended from
Blbius Volteirenas, one of the Lncumone8t or ruling chieftains of Etraria.
He is even said to have numbered Porsena among hi 靂 more remote an-
eeslors. Compare Life, p. liii. "- 2. O el preesiditim, &c. " O both my
patron and sweet glory." The expression dulce decus meum refers to tlia
feeling of gratification entertained by the poet in having so illustrious a
patron and friend. 一 The synalaapha is neglected in the commencement
of this lice, as it always is in the case of 0、 Heuy Ah, &. c, since the voice
]m sustained and the hiatus prevented by the strong feeling which these
biteijcctions are made to express
3. Sunt quos curriculoy &c. " There are some, wham it delights t,
tOLve collected the Olympic dust ia the chariot-course," t. e., to have con-
tended fur the prize at the Olympic games. The Olympic, the chief of'
ttiD Grecian games, are here p-at ./car' h^oxnv f。r any ffamcs. The Olvm
'^5S EXrLANAI OBY NOTES. 一 BOuK I. OOB
pic games were celebrated at Olympia 'n Elis, on the b&nki of the Ai
phdas, aifcer an in;erval of four years, from U.e eleventh to the fiflconth oi
the month Hecatomboson, which corresponds nearly to oar July. Tlioj
were celebrated in honor of Jove, and the crown which formed the prize
was of wild olive {pk'aster, kotlvoq). The other great games were th«
Pythian^ the prize, a crown of bay ; the Nemean, a crown of fresh parsley,
and the Isthmian^ fin<t a crown of pine, then of withered parsley, and
thea &gain of pine.
4 - Mttaque fervidis, Slc. " And whom the goal, skillfully avoided by
he glowing wheels." The principal part of the charioteer's skill w«f
displayed in coming as near as possible to the meta, or goals. In tha
Roman circus, a low wall was erected which divided the Spatium, cx
roco-gToundf into two unequal parts. At each of its extremities, and re«t>
ing on hollow basements, were placed three pillars formed like cones -
these cones were properly called metee; but the whole wa3 often collect-
ively teimed in the singular meta. The chariots, after starting from the
carceres, or barriers, where their station had been determined by lot, rftn
seven times around the low wall, or spina, as CassiodoniB calls it. The
chief object, therefore, of the rival charioteers, was to get so near to the
spina as to graze [evitare) the meta in taming. This, of course, would give
the shortest space to ran, and, if effected each heat, would ensure tlie
victory. In the Greek hippodromes, the starting place and goal were
each marked by a sqaare pillar, and half way between these was a third
5-6. 5. l*almaque nobilis. " And tbe ennobling palm." Besides the
3rownf a palm -branch was presented to the conqueror at the Grecian
^arnes, as a general token of victory : this he carried in his hand. (Com-
pare Pausaniasy viit., 48.) ― 6. Terrantm domino*. "The ralers of the
world," referring simply to the gods, and not, as some explain the phrag^
to tue Romrm people.
7-10. 7. Hunc. Understand jiivat. Hunc in this line, ilium in the
Mb, and ^av dent em in the 11th, denote, respectively, the ambitious aepi-
rant aftci* popular favors, the eager speculator iu grain, and the content-
ed farmer ~~ 8. Certal tergeminisy &c. " Vie with each other in raising
him to tho highest offices in the state." Honoribus is here the dative, by
a GroBcism, for ad honorcs. The epithet tergeminu is equivalent moielv
to amplissitnis, and not, as some think, to the three offices of Curale iKdile^
PrsBtor, and Consal. Observe, moreover, the poetic idiom in certat toiierT,
where the prose form of expression would be certat ul tollat, or certat ad
icllendum. 一 9. Ilium. Understand juvat. 一 10. Libycis. One of the prin*
uipal granaries of Rome was the fertile region adjacent to the Syrtis Minor,
tnd called Byzacium or Emporiaa. It formed part of Africa Propria.
Horace uses the epithet Libycis for Africis, iu imitation of the Greek
writers, with whom Libya {Atf3vrj) was a general appellation for the ea
tJte continent of Africa. Other grain coantries, on which Rome also io
iied for a supply, were Egypt aud Sicily. 一 Areix.- The ancient thrcshrug
toor was a raised place in the field, open on all sides to tbe wiod.
11-15. 11 Oaudfintem. " While a third who delights."— Sotcum.
M Wrtb the hoe/' .vayruhim is for sarrin'him, from sttrrio, 一 !fJ Ail/ l*a»
£XPL.,、A*I )RY NOT«8.— BOCK I., ODE I. 25>
cthJUtiombus, " By offer « of all the wealth of Attalua." Alluding to Atta
lot £11 ., the iast king of Pergamas, famed for hi« riches, which he bt qucath-
ed, together with his kingdom, to the Roman people. 一 13. Trabe Cyyvia
The epithet *' Cyprian" seems to allude here not so roach to the commerce
ni'the island, extensi\ 3 as it was, as to the excellent quality of its naval
mber. The poet, it will be perceived, uses the expressions Cypria^
Myrtoum, IcaHis% Af ricum, Massici, Sec. Kar' k^oxvv* f°r anV ship, a»j
lea, any waves, &c. 一 14. Myrtoum. The Myrtoan Sea was a part of tha
Agean, extending from the promontory of Carystus, at the southeastern
extremity of Enboca, to the promontory of Ma— lea in Laconia, and there
fore lying off Attica, Argolis, and the eastern coast of Laconia. It read>
«d eastward as far as the Cyclades. The name was derived from tbo
•mall island of Myrtos near E u baca. — Pavidus nauta. " B ecoming a timid
maiiuer." 一 15. IcariU jlnctifms. The Icarian Sea was part of the iEgean,
between and also to the south qf Icaria and Samos. It derived its name,
tfi the ancieut mythologists pretend, from Icaras, the son of Dsedalas, who,
nooording to them, fell into it and was drowned, when accompanying hi 編
father in his flight fi"m the island of Crete. 一 A fricum. The wind A fricut
denotes, in strictness, the " west-goathwest." In translating the textf it
will be infficient to render it by " southwest." It derived its name from
the circumstance of its coming in the direction of Africa Propria.
1»-19. 16. Mercator. The Mercalores, among the Romans, wero thooo
who, remaining only a short time in any place, visited many coantriea.
and were almost constantly occupied with the exportation or itupoitation
of merchandise. The Ncgotialoresy on the other hand, generally cod-
linued for some length of time in a place, whether at Rome or in the
provinces. 一 Metuens. "As long as he dreads." Equivalent to dum
metuit. 一 Otium el oppidi, &c. " Praises a retired life, and the rural
scenery around his native pkoe." Orelli, less correctly, joins in construc-
tion oppidi sui otium ci rurcu Acidalias [ad Veil. Paterc.) conjecture!
(uta for rurat which Bentley adopts. But the received reading is every
way saperior. 一 18. Pauperiem. " Contracted means." Horace and the
best Latin writers understand by pauperies and paupertast not absolute
poverty^ which is properly expressed by egestas, bat a state in which we
are deprived indeed of the comforts, and yet possess, in some degree, the
necessaries of life. 一 19. Massici. Of the Roman wines, the be" growths
are styled indiscriminately Massicum and Falcrnvm. (vinam) . The Massio
wine derived its name from the vineyards of Mons Massicust now Monti
Mastsico, netir the ancieut Sinaessa. Consult Excursus VIII.
20-^1. 20. Partem solido, &c. Upon the increase of riches, the Bomtnl
d *ferreo tne caena, which used to be their iaid-day meal, to the uinth hoo.i
(01 three o'clock afternoon) in summer, and the tenth nour in winter, taking
•nly a sl:ght repast (prandium) at noon. Nearly the whole of the natara'
day was therefore devoted to affairs of business, or serious employmem
ami was called, in consequence, dies solidus. Hence the voluptuary, whv
logins to qaaft tnc old Massic before the accustomed hour, is said "to
lake away a part from the solid day," or from the period devoted to mow
active pursuits, and expend it on his pleasures. This is what the poet,
mi another occasion (Ode 2, 6, 7) calls ' breaking the lingering day with
*ine.*' diem moranfem frun^ft nero WcZf. .eu txjrrevi.y. andoratandg
2ii0 EXPLANATORY NOTES. — ROOK 1., ,、D11 "
by the words of the text, the taking of an adernc m sleep. ^ Membra
stratus. Consult Zumpt., 》 456. 一 21. Arbi4o. The arbutus (or arlnti im)
»s the arbnte, or wild strawberry-tree, corresponding to the ndfiaoo^ of the
Greeks, the unedo of Pliny, and the Arbutus uwdo of Linnaeas, class 10
The fruit itself is called K0/jafjovt fAEfxaiKvXov^ or fupiatKvXov [Atherutux
3, 35), and in Latin arbutum. It resembles our strawberry very closely,
except that it is larger, and has no seeds on the outside of ths pulp lik#
tbtt frait.
83-28. 22. Agua lene caput sacra. " The gently -m armaring soarte
ff some sacred stream " The fountain-heads of streams were supposed
to bo the residence of the river-deity, and hence were always held sacred
PoiDtaiM generally were sacred to the nymphs ari. rural divinities
Compare Jacob, Queesl. Epic, p. 13, seq. 一 23. El lituo tuba, &c. 44 Ami
the sound of the trumpet interminglcd.with the notes of the clarion."
The tuba was straight, and used for infantry ; the litu us was bent a littlt
at the end, like ths auger's staff, and was used for the cavalry : it had tht
harsher sound. 一 25. Detestata. " Held iu detestation." Taken passively
Compare abominatus, in Epod. xvi., 8. 一 Manet. " Passes the night.'
fSqoivalent to pernoctat. Compare Sat., ii" 3, 234. 一 Sub J (me frigido
" Beneath the cold sky." Japitcr is hore taken figuratively for the bighei
regions of the air. Compare the Greek phrase ino Ai6f. 一 Catulis. The
dative by a Grsecism for a catulis. Scbeller and others erroneously an
derstaud this of the young of the deer. 一 28. Teretes. "Well-wrought.'
The epithet teres here convoys the idea of something smooth and round
and therefore refers properly to the cords or strands of the ndt, as being
smooth, and round, and tapering, and forming, therefore, a well-wrought
net. Orelli adopts the same general idea, rendering teretes by festge
dreht, " strong-twisted," i. e., ex funiculis complicatis et contortis eon
nexte. -- Marsus. For Marsicns. The monntainoas country of the Marti,
*n Italy, abounded with wild boars of the fiercest kind.
29-34. 29. Me doctarum, &c. Croft conjectured Te in place of me, an
emendation first made known by Hare, and subsequently approved of by
Bentley, Sanadon, Markland, Fea, Wolf, and others. The main arga'
ment in its favor is the antithesis which it produces. But the common
reading is well explained and defended by Orelli. 一 Ederee. " Ivy-crowns.'
The species of ivy here alluded to is the Edera nigra, sacred to Bacchaa,
and hence styled Aiovvaia by the Greeks. It is the Edera poetica of
Bauhin. Servias says that poets were crowned with ivy, because the
poetic " furor'' resembled that of the Bacchanalians. 一 Doctartim pramia
erontium. Poets are called docti, " learned," in accordance with Grecian
usage : iioidol ao<^ol. ~~ 30. Dis miscent superis. " Raise to the converse
of the gods above." Literally, " mingle with the gods above,*' i e.% rais«
to a level with them ; raise to the high heavens. Compare the explana-
tion of Doring, " Corona ederacea ductus deorum admittor concilio." >~ 33.
Euterpe cohibet, &c. Euterpe and Polyhymnia, two of the muses, are hen
very appropriately introduced. Euterpe plays on the tibia, Polyhymnia ao
oompanies her voice with the lyre ; hence both are naturally invoked by
Uie lyric poet. ~ 34. Lcsbonm rtfngit, dec. " Refases to touch the Lcsbitn
•yre." The lyre is called " Lesbian" in allasion to Sappho and Alcnus.
both natives of Lesbos, ai: 1- both famed for their lyric prrxiactioni.
liXPLANA I'ORV NOTES. — BOOK I., ODE II 2H)
Oz^i LT. OclavianuH assumed his new title of Augustus on tbo 17th of
. aiuary (xvi. Cal. Fehr.)t A.U.C. 727. On the followin^r \ight liomn
k.M visited by a SL'vere tempest, and an inuhdation of the Tiber. The
i»reseut ode was written in allusion to that event. The poet, regurdmg
the visitation as a mark of divine displeasure, proceeds to inquire on what
deity they are to call for succor. Who is to free the llomans from the
pollution occasioned by their civil strife ? Is ii Apollo, god of prophecy
Or Veuas, parent of Rome 7 Or Mars, founder of the Roman line 7 Oi
Mercary, messenger of the skies 7 一 It is the last, the avenger of Cassar, the
ioitj" wbc abrouds his godhead beneath the person of Augustus. lie alone.
K heaven spare him to the earth, can restore to as the favor of Jove, end na
hcaal prosperity. 一 Many of the old commentators refer the subject of thijf
i da to the prodigies that occurred on the death of Julius Caesar, and somu
taoJern scholars have adopted the same idea ; but this is decidedly inferior
1-4. 1. Terris. A GroDcisra for in terra*. 一 Nivis. It was not the snow
itself that formed the prodigy, but the heavy fall of it, and the violence oi
the accompanying storm. Snow may be an unusual visitant at tho presert
day in central Italy, but it does not appear to have been so in the time ot
Horace. Consult the remarks of Arnold on this subject, Hist, of Rome,
voL i., p. 499, seqq. 一 Dine grandinis. Every thing sent by the wrath of
the gods (dci ira) was termed dirmn. 一 2. Pater. "The Father of goda
and men." Jupiter. Tlarrip uvt)fj(jv Tt^cuv re. 一- Rubentedextera. "With
bis red right hand." Red with the reflected glare of the thamlerl»olt : an
deff*very probably borrowed from some ancient paintiDg.— 3. Sacras arces
' The sacred summits (of the temples)." The lightning struck the Capitoi
tontaiuing the temples of Jupiter, Minerva, and Juno. It is unusaal tn
tind jaculari with the accusative of the thing that is struck. Compare,
however, Od.、 iii" 12, 11, " Jaculari cervos.'* -一 4. Urbcm. " The city," i. e.
Rome. Compare Quintilian (6, 2), " Urbcm Rornam accipimus."
5-10. 5. Gentes. Understand timcr,ten. " He has terrified the nations,
fearing lest," &c. Analogous to the Greek idiom, k(^6^7jae /irj.S. Sa-
cutum Pyrrha. Alluding to the deluge of Deucalion in Thessaly, whon.
according tu the legend, Deucalion and his spouse Pyrrha were the only
mortals that were saved. -一 Nova rronstra. '• Strange prodigies," i. e.,
wonders before unseen. ― 7. Proteus. A sea-deity, son of Oceanus and
Tethys, gifted with prophecy and the power of assuming any form at
pleasure. His fabled employment was to keep •• the flocks" of Neptune,
t. " the phocte, or seals. ― 8. Viscre. A Graecism for ad visendum. ― 10. Pa-
lumbis. The common reading is columbis, bnt the true one is palumbis.
The " p'i'umbro," or " wood-pigeons," construct their nests on the brancb-
99 and in the hollows of trees ; the columba, or " doves," are kept in dove*
U is idle to say, in opposition to this, that columbte is the generi:
aam e
13-1 ?. 13. yiavum nbcrim. " The yellow Tiber." A recent travel
er rema.'ks, witli regard to this epithet of the Tiber : " Yellow is an ex
ieediugly ui descriptive translation of that tawny color, that mixture of
red, brown, gray, and yellow, which should answer to fiavus here ; bat }
nay not deviate from the established phrase, nor do I knew a better "
[it-otne *、• *he Nineteenth Cenim-v. vol. i. p. 84.) 一 Bclc^iis. "Being li«u<
EXPLANATORY NOflSS. ― BOOK 1 , OliE iL
ed back , -- 1 4. Liiore Etrusco. The violence of the storm forced the waves
of the Tiber from the upper or Tuscan shore, and caused an inundation on
the lower bank, or left side of the river, wnere Rome was situ%to<l. Some
a«ike litore Etrusco refer to the sea-coast, and suppose that the violence
of the storm drove back the waters of the Tiber from the mouth of the
rivor, and that this retrocession caused the inaDdation spoken of. Otu
explanation, however, suits the context better, and especially the u sinis-
tra labitur ripa," in line 1 8, seq. 一 15. Mcniumenla regis. " The veneratod
memorial of King- Numa." Observe the force of the plural in nonumenta^
which we have ventured to express by an epithet. Tho allusion is to the
f alace of Numa, which, according to Plutarch, stood iu the immediate
Ticinity of ttie Temple of Vesta, and was distinct from his other residence
on the Qairinal Hill. (Pint., Vit. Num,, c. 14.) 一 16. Vesta, What made
t'tie 9m en a peculiarly alarming one was, that the sacred fire was kept in
this temple, on the preservation of which the safety of the empire was
HupposeJ in a great measure to depend. If a vestal virgin allowed the
■acred firo to be extinguished, she was scourged by the Fontifex Maxi
mas. Suoli an accident was nlways esteemed most unlucky, and expiated
by offering extracirdinary sacrifices. The fire was lighted up again, not
trora another fire, but from the rays of the sun, iu which manner it waf
renewed every year on the first of March, that day being anciently the be
qinuing of the year.
17-19. 17. Ilia dum ! te, Jtc. " While the god of the »*— eain, lending
too ready an ear to his sponse, proudly shows himself ai> avenger to tho
too complaining Ilia." We have followed Oi-elli in joinir^ nimium with
qverenti. It may also be taken with ultorem, " an intern; /crate avenger,"
but the collocation of the wt irds seems to be more in favo of the former, as
Orelii correctly remarks. The allusion is to Ilia or Kea Silvia, the mother
of Romulus and Remus, and the ancestress of Julias Cw ? ar, whose assaa-
sination she is here represented as making the subject »f too prolonged 9
complaint, since the expiatory sufferings of Rome had 1 Iready been aaffi-
niently severe. Ancient authorities differ in relation toJ er fate. Eunius
cited by Porpliyrion in his scholia on this ode, makes /\er to have been
cast into the Tiber, previously to which she had becoir i the bride of the
Anio. Horace, on the contrary, speaks of her as having tnarried the goo
of the Tiber, which tie here designates as uxoHus a>^K7t. Servias (ao
/En., 1, 274) alludes to this version of the fable, as a/V»p»-.«d by Horace
and others. Acron also, in ;:is scholia on the present pt s"?e, speaks of
ilia as having married the god of the Tiber. Accord ^1^ b - the account
which he gives, Ilia was buried on the banks of the A)\i' , ui^ the river,
having overflowed ite borders, carried her remains doivr to Tiber
hence she was said to have espoused the deity of tho H.3v l^ntionec'
stream. It may not be improper to add here a remark of Niex^hr's ir
relation to the name of this female. " The reading Rhea," cbjei.v^s thfi
historian, "is a corruption introduced by the editors, who \ery u"aeasoD
ably bethought themselves of the goddess : rea seems only to have signi
fied *the colprit,' or *the guilty woman:' it reminds us of reafemina^
which often occars, particularly in Boccacio." (Niebukr s Rorxan Hu
tory、 vol. i., p. 176, Cambr. transl.) 一 19. Jove non vrobanie. .lupiter di»
t)ot approve that the Tiber should undertake to avcrga Xhz death of GmMr
% task wlii?!' ho bad reserved for Auirus.hia
iflXPLANATORl NOTE». 一 BOOK I.} ODE I . 2t}'^
S*-27. 32. Graves PerscR. "The formidable Partbians " Compare
n* regards the force oi gravis, the Bimilar employment of (3cpv( in Green
Thaa Alexander is called (3apbg Hifxratcn. ( Theocrit.. xvii., 19.J 一 Persnt
Horace frequently uses the terms Medi and Persa to denote the I'nrthiaQs
The Median preceded the Persian power, which, after the interval of th«
3recian donxinion, was succeeded by the Parthian empire. The epithet
graves allades to the defeat of Crassus, and the check of Marc Antony.—
Perirent, For perituri f uissent. (Zumpt, $ 525.) — 23. Vitio parentwn
rara juvantue. u Posterity thinned through the guilt of their fathori."
Alluding to the sanguinary conflicts of the civil contest. 一 25 Vocti. F<f
mvocet. ~~ Rnentis imperi rebus. " To the affairs of the falling empire.41
Uebus by a Graecism for ad res. 一 26. Prece qua. " By what sapplicaticms."
••87. Virgines sanctte. Alluding to the vestal virgins. 一 Minus audienteti
yirmina. " Less favorably hearing their solemn prayers." Carmen it
frequently used to denote any set form of words either in proffe or verso
The reference here is to prayers aud supplications, repeated day after day,
and constituting so many set forms of the Roman ritual. As Julius Caesar
was Pontifex Maximus at the time of his death, he was also, by virtue ot
his office, priest of Vesta ; it being particularly mcambent on the Pontifes
Maximas to exercise a superintending control over the rites of that god
dess. Hence the anger of the goddess toward the Romans on account of
Cesar's death.
Q9-39. 29. Parfv.i scelna expiandi. " The task of expiating our guilt.""
Scclvs refers to the crimes aud excesses of the civil conflict. They who
were polluted by the stain of human blood were excluded from all partici
pation :n the sacred rites until proper atonement had been made. This
atonement in the present case is to consist, not in punishing the slayers of
Jaesar, which had already been done, but in placing the state once more
on the iii*m basis of peace and concord. As this seemed too great a task
5or a mere mortal, tlie aid of the gods is solicited. {Gesncr, ad he.) 一 31.
N 楚 be candentcs, &c. " Having thy bright shoulders shrouded with a clcud."
The gods, when they were pleased to manifest themselves to mortal eye,
were generally, in poetic imagery, clothed with clouds, in order to hide
from mortal gaze the excessive splendor of their presence. 一 Aug^ur Apollo
' Apollo, god of prophecy." 一 33. Erycina ridens. Smiting goddess oi
Eryx." Venus, so colled from her temple on Mount Eryx in Sicily. 一 34
Qnam Jocus cirrum, &c. " Around whom hover Mirth and Love." ""- o6
Respicis. "Tboa again beholdeat with a favoring eye." When the god 窗
turued their eyes toward their worshippers, it was a sign or favor; when
Viiey averted them, of displeasure. ― A uctor. " Founder of the Itomau
line." Addressed to Mars as the reputed father of Romulus and RemuM
—39. Marsi. The MSS. have Mauri, for which Faber conjectured Mtirsi.
tod this last has been adopted by Dacier, Bentley, Cunningham, Sana
don, and others. The people of Mauretania were never remarkable foi
tbeir valor, and their cavalry, besides, were always decidedly superior to
Ibeir infantry. The Marsi, on the other hand, were reputed to have been
nee of the most valiant nations of Italy. The modern G erraan editors hav«
jf«f^"rally i-etained Mauri, and give peditis the meaning' of" d emoanteci."
a&ftking the allusion to be to the defeat of Juba at Thapsua. Tliis, how
ever, is extremely unsatisfactory. 一 Crucntum. This epithet beast Hiill)'
dosoribes the foe, as transfixed by the weapon of the Marsi an mid " wel
«K-ik.g in his blood."
204 KXPLANATORy NOTES?, — BOOK !., OUB li
41. Sive mutata, &c. " Or if, winged son of the bcmg» MaU
having changed thy form, thoa assumest that of a youthful hero on 4m
earth." Mercury, tho offspring of Jupiter and Mai a, is here addrossed
The epithet " winged" has reference to the peculiar mode in which Mer
cury or Hermes was represented in aucieut works of art, namely, witb
wiugs attached to his petasas, or travelling hat, and also to his ttaii' and
nandals. 一 Juvetiem. Referring to Augustus. He was now, indeed, thirty
•iz years of age ; but the term juvenis applies to all in the bloom and
likewise prime of life ; iu other words, it comprehended the whole period
*3xmn eighteen to forty or forty-five. 一 43. Pattens vocuri, Sec. "Suft'ering
ihyi«lf to l/u called the avenger of Caesar." An imitation of the Gieek
kdioin, for vocari Ctesaris ultor&m. 一 46. Lcctus. "Propitious."-— 47. Ini-
{uum. "Offended at."— ^48. Odor aura. " Too early a blast." Supply
^ucto. M jre freely, 41 an untimely blast." The poet prays that the de-
parture of Augustus for the skies may not be accelerated by the crimes
lad vie" if his people. 一 49. Magnos triumphos. Augustus, in the month
of August. A.U.C. 725, triumphed for three days in succession: On the first
dixy 3、 er the Pannonians, Dalmatians, Iapydae, and their neighbors, to-
gelhe-f with some Gallic and Germanic tribes; ou the second day, for the
viotcy at A Jtium ; on tbe third, for the reduction of "Egypt. The saccessea
:'vt'r the Gauls and Germans had been obtained for him by bis lieutenant,
0. Carinas. ― 50. Pater atque Princeps. Augustus is frequently styled on
medals, Paler PatritK, a title which the succeeding emperors adopted from
lim. ― 51, McdtJS "The eastern nations." Alluding 'particularly to tho
? arthians. Com pure note on line 22 of thin Ode. 一 Equitare inultos. "To
irttiisgress their limits with impunity." To make unpunished inroads into
the Roman territory. The main strength of the P arthians lay in tlieir
-avalry. Hence the pec-uliar propriety of equitare.
(3D£ III. Addressed to the ship which was about to convey Virgil to
the shores of Greece. The poet prays that the vq^age may be a safe and
propitious one : alarmed, however, at tbe same time, by the idea of {ho
dangers which threaten his friend, he declaims agaiust the inventor of
navigation, and the daring boldness of mankind in general. 一 According to
Heyne ( Virgilii vita per annos digesta), this ode would appear to have
been written A.U.C. 735, when, as Donatas states, the bard of Mantaa
b&d determined to retire to Greece and Asia, and employ there the space
nf three years in correcting and completing the ^Eneid. iDonat., Virq
tit. $ 51.) " Anno vero quinquagesimo secundo" observes Donatas, "■ui
ultimam nanum ^Eneidi imponcret, statuit in Grceciam et Asiam sec&
dtre, trienniogve continuo omnem operam limationi dare, ut reliqua vtta
iantuvi philosophic vacaret. Sed cum ingressus iter Athenis occurrissd
Augusto, ab Oriente Roman revertenti, una cu^fi CcBsare redire statuit,
Ac eum Megara, vioinum Athenis oppidum, visendi gratia pcteret, languo-
rem nactvs est : quern non intermissa navigatio avxit, ita ut gramar in
dies, tandem Brundisium adventarit, ubi iiebus paucis obiit, X. K. il- Chs
l^br. C. Sentiot Q. Lucretio Coss.
,-~4. 1. Sic tc Diva, poterist Cypri dec. "O Ship, that owest to tiifi
iboros of Attica, Virgil intrusted by i's to thy care, give him ap in aifet}
【t» his destined hnveu), and i reserve the one half of ray soul, to m«r the
K.XPLA^.VI'Oi;y NOTES. 一 BOOK 1 )DE III. 30A
^uJdefB wlio rules over Cyprus, ao may the brothars of Helen, birght la
minariu8, and the father of the winds direct thy course, all others bei"g
ooniined except Iapyx." Observe that sict in sach constructions as tlie
present, becomes a conditional form of wishing : " if you <io as I wish you
to do, go (i. c, in that event) may sach or such a result happen unto you."
Here, however, in order to render it more forcible, the boaditional sic ifl
placed first* which cauuot, of course, be imitated in trauslacing. 一 Diva
poUtm Cypri. Venus. From her power over the sea, she was invoked
by tlie Cnidians, as EvirAoia, the dispenser of favorable voyages. (Pau
*an.t i., 14.) 一 2. Fralres Helena. Castor and Pollux. It was the partic
olar office of " the brothers of Helen" to bring aid to mariners in time uf
danger. They were identified by the ancionts with those luminous ap-
pearances, resembling balls of fire, which are seen on the masts and yarcli
of vessels before and after storms. ~ 3. Ventoi-um pater, ^olus. The isl-
and its which he was fabled to have reigned was Strongyle, the moJeni
Strot*,boli. 一 4. Obstrictis aliis. Au allusion to the Homeric fable oi
(Jlyghes and bis bag of adverse winds. 一 Iapyga. The west-northwest.
It received its name from lapygia, in Lower Italy, which country lay
partly in the line of its direction.' It was the most favorable wind for sail
ing from Brundiaiam toward the southern parts of Greece, the vessel bav
Ing, in tbe course of her voyage to Attica, to double the promontories of
Tsenarv^ and Malea. 一 Animm dimiditi m mem. A fond and frequent ex
pression to denote intimate friendship. Thus th« old scholiast remarks
^ikia LotI iiia ^rvxh ^ ^>oiv adfiaaiv.
sl-15 9. Hh robiir et <bs triplex, &c. " That mortal had the strength
of triple brass around his breast." RoOur et tes triplex is here put for to
bur ttrii triplicis, and the allusion may perhaps be to the ancient coats ol
mail, that were formed of iron rings twisted within one another like cliainsi
tr else to those which were covered with plates of iron, triplitri orditie, in
the form of scales. ― 12. Africum. The west-southwest wind, answering
to tho Airff of the Greeks. 一 13. Aquilonibus. The term Aquilo denotes, in
ttrictuess, the wind which blows from the quarter directly opposite to
that denominated Africas. A strict translation of both terms, however,
would diminish, in tbe present instance, the poetic beauty of the passage.
The whole may be rendered as follows : " The headlong fury of the south*
west wind, contending with the northeastern blasts." 一 14. Tristes Hya'
ias. "The rainy Hyades." The Hyades were seven of the foarteen
daughters of Atlas, their remaining sisters being called Pleiades. These
virgins bewailed so immoderately the death of their brother Hyas, who
was devoured by a lion, that Jap iter, out of compass ion, changed them into
■tars, ttnd placed them in the head of Taurus, where they still retain their
grieK their rising and setting being attended with heavy rains. Hence the
epithet tristes (" weeping," "rainy") applied to them by the poet. ― 15.
Hadri<B. Some commentators insist that HadritE is liere used for the sea
in general, because, as the Adriatic faces the southeast, the remark of lior-
ace cannot be trae of the south. In the age of the poet, however, the
term Hadria was ased in a very extensive sense. The sea which it de*
j^nated was considered rs extending to the southern 3oast of J*.aiy and
Mm> western shores of Greece.
>7 Quern mortis timuit irnlu^i. " What path of death did
M
ttHi EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK I.% ODE If.
He fear." i. e.y what kind of death. Equivalent to qujm mam ad Oixwn
-IS. Hcclis oculis. " With steady gaze," i. e.t with fearless eye. Moil
editions read xiccis oculis, which Bentley altered, on conjecture, to reciis
Others prefer Jixis oculis. 一 19. Et infames scopulos Aeroceraunia. "And
the A.croceraunia, ill-famed clitts." The Ceraania were a chain of inoonc
Kins along the cuast of Northern Bpirus, forming part of the boundary b»
tweeu it and lllyricum. That portion of the chain which extended beyond
Oricum formed a bold promontory, and was termed Acroceraunia ('Axpo
%epavvia)t from its summit (uxpa) being often 8 track by lightning (Kepav
voq). This coast was much dreadod by the mariners of antiquity, becaiue
me mountains were supposed to attract storms ; and Augustus nariowl«
->caped shipwreck here when returuing from Actium. Tlie Acrocerau
•iA aro now called Monte Chimera.
-*-39. 22. Disstociabili. " Forbidding all intercourse." Taken in an
vttve sense. 一 24. TranssiliunL "Bound contemptuously over." 一
Andax omnia ptrpeti. A Greek constraction : ^paavg ndvra rX^vat-
* Boldly daring to encounter every hardship." 一 25. Per vetilum et nefas
** Through what is forbidden by all laws both human and divine." Thfj
common text has vetilum nefasf which makes a disagreeable pleonasm
The reading which we have adopted occurs in two MSS., and is decidedly
preferable. 一 27. Atrox Iapeti genus. "The resolute son of Iapetus.
Prometheus. We have adopted atrox、 the conjecture of Bothe. The
common reading is andaz^ but the repetition of this epithet appears ex
tremely anpoetical. As regards the force of atrox here, compare Od.、 ii.
lt 24 : '* Prater atrocem animum Cflf^owts."— 28. Fi'audc mala. " By cu
unhappy fraud." The stealing of the fire from heaven is called •' an un
happy fraud," in allusion to Pandora and her box of evils, with which Ju
piter punished mankind on account of the theft of Prometheus. ~ "29. Pos>
ig)tem af.he.ri a do mo subductnm. " After the fire was drawn down bj
stealth from its mansion in the skies." 一 33. Corripuit gradutn. " Acco'
erated its pace." We have here the remnant of an old tradition respect
ing the longer duration of life in primeval times. ― 34. Exvertus (est)
" Btsayed." 一 36. Pcrrupit Acheronta Hercnleus labor, " The toiling Her*
cales burst the bairiers of the lower world." Alluding to the descent of
Hercales to the shades. Acheron is here pat tigaratively for Orcas. Tb«
expression Hercnleus labor is a Greecism, and in imitation of the Homeric
form Bi" 'Hpa« 又 j?" 力. (Od., xi., COO.) So, also, Kacxropof ,3ia {Pindn
Pytk" xi., 93) ; TvJeof /iiu {^E»ch., ii. C. Th., 77), &c— 39. Calum. Al-
luding to the hfi.tt\6 of the giants with the gods.
O^k IV. The ode commences with a description of the return of spring.
After alluding to the pleasurable feelings attendant apon that delighttaJ
iea»on of the year, the poet urges his friend Sextius, by a favorite Epica
rcan argument, to cherish the fleeting hour, since the night of the grav<
would soon close around him, and bring all enjoyment to an end.
The transition in this ode, at tlie 13th line, has been censured by soma
as too abrupt. It only wears this appearance, however, to those who are
anacquainted with ancient customs and the associated feelings of the BLa
ttmns. " To one who did not know," observes Mr. Dunlop, " that the mor
Inary festivals almost immediately succeeded those of Faoniu the ltnof
KX?LANATORY NOTES. 一一 BOOK !., ODE IV. 204
m question might ippear disjointed and iucon^raoas. Bat to a itoouai^
who at once could .race the association in the mind of the poet, the sad
den transition from gayety to gloom would seem but an echo of the senti
meut which be himself annaally experienced."
1-4. 1. Solvitur acris kiemst dec. " Severe winter is melting awaj
beueath the pleasing change of spring and the western breeze." Liter*
ally, "is getting loosened or relaxed." 一 Vtris. The spring conamenced,
according to Varro (R. 11., i., 28), on the seventh day before the Ides of
?ebruary (7 Feb.), on which day, according to Columella, the wind Favo-
iVi% began to blow. 一 Favoni. The wind Favonius received its name ei
? har irom its being favorable to vegetation ( favens geniturat)% or from iti
fostering the grain sown in the earth (fovens sata). "-" 2. Trahu ntque sic
cas mackinte carinas. " And the rollers are drawing down the dry hulls
(to the shore)," i. e., the dry balls are getting drawn down on rollers. As
tho ancients seldom prosecuted any voyages in winter, their ships during
that season were generally drawn up on land, and stood on the shore sup-
ported by props. When the season for navigation returned, they wcr ^
drawn to the water by means of ropes and levers, with rollers placed i>o
low. 一 3. I^ni. •* In his station by the fire-side " 一 4. Cams pruiuU
" With the hoar-frost."
5-7. 5. CyUierea. " The goddess of Cythera." Venus : so called trom
the island of Cythera, now Ccrigo, near the promontory of Malea, in the
vicinity of which island she was fabled to have firat landed. ― Choros du
eit. •* Leads up the dances." 一 Imminente luna. " Under the full light of
the moon." The moon is here described as being directly overhead, and,
by a beautiful poetic image, threatening, as it were, to fall. 一 6. Jundceqnt
Nymphis Gratite decentes. 44 And the •comely Graces joined hand in hand
with the Nymphs." We have rendered decentes here by the epithet
" comely." In truth, however, there is no single term in our language
which gives the fall meaning of the Latin expression. The idea intended
to be conveyed by it is analogous to that implied in the to Ka?.6v of the
Greeks, i. e., omne quod pulckrum et decorum est. Wc may therefoie
best convey the meaning of Grafi<B decentes by a paraphrase : " the Graces,
arbitresses of all that is lovely and becoming.'' 一 7. Dum graves Cyclo-
piim, 6cc. " While glowing.Valcan kindles up the laborious forges of the
Cyclopes." The epithet ardens is here equivalent to Jiammis relncens,
and beautifully describes the person of the god as glowing amid the light
which streams from his forge. Horace is thought to have imitated in thio
passage some Greek poet of Sicily, who, in depicting the approach of
■pring, lays the scene in his native island, with Mount ^Stna smoking in
the distant horizon. The interior of the mountain is the fabled Bcene of
Vulcan's labors ; and bere lie is busily employed in forging thunderbolts
for the monarch of the skies to hurl during the storms of spring, which are
of frequent occurrence in that climate. 一 Cyclopum. The Cydope« were
the sons of CgbIus and Terra, and of the Titan race. In the lattr legend
here followed, they are represented as the assistants of Vulcan.
9-12 9. Nitidnm. " Shining with unguents." 一 Caput impedire. M
the bantiaets and festive meetings of the ancients, the guests weie crown
ad with garlands of flowers, herbs, or leaves, tied and adorned with rib
2M EXPLANATORY NOTES. — BOOK I., ODE V-
Dons, 01 with the inner rind of the linden-tree. Ihese crowns, it w%i
thought, prevented intoxication. 一 MyrLo. The myrtle was sacred to Ve
oas. 一 10. Soluta " Freed from the fetters of winter." 一 11. Fauna
Fnunus, the guardian of the fields and flocks, had two annual festivaig
called Fau nulia, one on the Ides (13th) of February, and the other on th^
Nones (5th) of December. Both were marked by great hilarity ami jo)
一 12. Seu poscat agna、 &c. " Either with a lamb, if he demand one, ct
with a kid, if lie prefer that offering." Many editions read agnam aj,d
iMdum i but moot of the MSS., and all the best editions, exhibit the let?*
don which we have given.
lb-16. lb. Pallida Mors. &c. " Pale Death, advancing with impartial
footstep, knocks for admitlunce at the cottajes ot the poor and the lofty
dwellings of the rich." Horace uses the term rex as equivalent to beatxa
nr dives. As regards the apparent want of counoctiun between this por-
tion of thh ode and that which immediately precedes, compare what liaa
^eeu said in tha introiluctory remarks. ― 15. Inchoare. " Day after day to
• enow." 一 i6 Jam le p rem el no.c, &c. The passage may be paraphrased
as Vullows : "Soon will the night of the grave descend upon thtse, and tliti
uiane» of i'sblc crowd around, and the shadowy iiome of Pluto become ulso
thine own." Tlie zeugma in the verb prcmo, by which it is made to as-
sume a new meaning in each clause of the sentence, is worthy of notice.
By the maues of iabie are meant the shades of the departed, often made
the theme of the wildest fictions of poetry. Observe that fabula is not
tho genitive here, bat the nominative plural, and equivalent to fabuiosi
Compare Call'imachus, Epigr.、 xiv., 3 : ri 6i HAovtuv ; MOdof : and Per
<iust Satn v., 152 : " Cinis el manes et jabula Jies."
17-\8. 17. Simul. For Simul ac. 一 18. Talis. This may either in the
adjective, or else the ablative plural of talus. If the former, the meaning
of the passage will be, " Thou shalt neither cast lots for the sover3igflt>
of ouch wine as we have here, nor," Sec. ; whereas if talis be regarded as
a noun, the interpretation will be, " Thou shalt neither cast lots with tho
dice for the sovereignty of wine, nor," &c. This latter mode of rendering
the passage is the more usual one, but the other is certainly more anima-
ted and poetical, and more in accordance, too, with the very early and
curipus belief of the Greeks and Romans in relation to a future state.
They believed that the souls of the departetf, with the exception of those
who had offended against the majesty of the gods, were occupied in the
iower world with the unreal perform awce of the same actions which haj
formed their chief object of pursuit in the regions of day. Thus, the friem
of Horace will still quaff his wine in the shades, but the cup aud its coi
tents will be, like their possessor, a shadow and a dream : it will not t e
,uck wine as he drank upon the earth. 一 As regards the expression, " sov
creignty of wine," it means nothing more than tlie office of arbiter bibendi
•vc " toast-master." (Compare Ode ii., 7, 25.)
Ode V Pyrrha, having secured the affections of a new admirer, is ad
Messed by the poet, who had himself experienced her inconstancy nnc
faithlessness. *He compares her youthful love - to one whom a suddnn
aikI daiii;erons tempest threatens to surprise on the det*i) - h.nnsolf Ui tiitf
wwriner just rescued from \\n uurils of shipwreck.
KXPLANATORY NOTES. ― BOOK I , OOK VI. 26&
1 一" I 1. Multa in rosa. " Crowned with many a ro*e.,, An imitatioi
of the Greek idiom, tv frre<i>dvoig elvai (Eurip^ Here. Fur., 677).— 2. U,
gel. Understand te. " Prefers unto thee his impassioned suit." Vrpel
would apera to imply an ufFected coyness and reserve on tf«e part ofPyiTha,
In onier to elicit more powerfully the feelings of bim who addresses her. 一
5. Simplex munditiis. "With simple elegance. * Milton translates this,
" Plain in thy neatness." 一 Fidem mvtatosque dws. " Thy broken iaith,
and the altered gods." The gods, who once seemed to smile upon hi 廳
loit, are now, under the epithet of mutati (•• altered"), represented ai
frowning upon it, advent to his prayer.
7—12. 7. Nigris ventis. " With darkening blasts," i. e., blasts darken
iog the heavens with storm-clouds. The epithet nigri, here applied tu
the winds, is equivalent to " caelum nigrum reddentes" 一 8. Emirabitnr
insolens. " Unaccustomed to the sight, shall be lost in wonder »t." Ob*
■orve that cmirabitur is a ana^ ? ieyofiEvov for the Golden Age of Latinity,
but is well defended here by MSS. The verb occars subsequently in Ap-
pulein8 {Met., p. 274) and Luctatius Placidus (Enarr.fab., p. 25lt Munck.).
It means "to wonder greatly at," "to be lost in wonder at," and to indi-
cate this feeling by the gestures. To the same class belong elaudare,
emoneret emutare, everberare. Jcc. ― 9. Anrca. "All golden," i. c, poMest-
ing a heart swayed by the purest affection toward him. — 10. Vacuam
"Free from all attachment to another." 一 11. Nescius aura fallaeu,
Pyrrha is likened in point of fickleness to the wind. 一 12. Niles. An idea
borrowed from the appearance presented by the sea when reposing in a
calm, its treacherous waters sparkling beneath the rays of the sun.
13. Me tabula sacer, &c. Mariners rescued from the dangers of ship
wreck were accustomed to suspend some votivo tablet or picture, together
with their moist vestments, in the temple of the god by whose iuterposi-
tion they believed themselves to have been saved. In these paintings, the
■torm, and tbo circumstances attending their escape, were carefully de-
lineated. In the age of Horace, Neptune received these votive offerings ;
in that of Juvenal, lsis. Ruined mariners frequently carried such picture!
tbout with them, iu order Co excite the compassion of those whom tbey
chanced to meet, describing at the same time, iu songs, the particulvs of
their story. (Compare tl.e Epistle to the Pisos, v. 20.) Horace, in likf
manner, speaks of the votive tablet which gratitude has prompted him to
offer in thought, his peace of mind having been nearly shipwrecked by the
brilliant but dangerous beauty of Pyrrha.
. Ode VI. M. Vipsauiu 驕 Agrippa, to wbom this ode is addressed, was the
faatimate friend of Augustus, and a celebrated commander, distingaishod
for various exploits both by land and sea. It was he who, aa commandet
of Hie naval forces of Augustus, defeated Sextus Pompeios oft' the coast
of Sicily, and was afterward mainly instrumental in gaining the victory at
Actiam. He became eventually the son-in-law of Augustus, having mar
ricd, at his request, Julia, th<j widow of Marcellas. The Pantheon wej
erected by him. He is thought to have complained of the silence which
Horace bad preserved in relation to him throaghout his various piero»
The poet seeks to justify himself on the groand of **m utter inability "
270 EXPLANAI'OIie NOTES. 一 BOOK I., ODA VI
bandls to lofty a theme. " Varius will sing thy praises, Agripp:^ wtti
all thu fire of a second Homer. For my own part, I would as soon attempt
to describe in poetic numbers the god o' battle, or any of the heroes of tte
Iliad, as undertake to tell of thy fame and that of the royal Caesar.' The
iangaage, however, in which tho bard's excuse is conveyed, while it speak*
a high euiogiam on the characters of Aagnstas and Agrippa, proves, at the
time, bow well qaalified he was to execute the task w hich he declines
Sanadon, without the least shadow of probability, endeavors to trace ma
lUegorical meaning throughout the entire ode. He supposes Pollio to be
meant by Achilles, Agrippa and Messftla by the phrase duplicU Ulireit
Antony and Cleopatra by the " house of Pelops," Statilias Taarus by thfl
g3d Mars, Marcus Titius by Meriones, and Maecenas by the son of Tydetu
1 . Scribiris Vario, &c. " Thou shalt be celebrated by Varias, a bird
of Mtconian strain, as valiant," &c. Vario and aliti are dative s» pat by a
Graecism for ablatives. 一 The poet to whom Horace here alludes, and who
is again meutioned on several occasions, was Lucius Varias, famed for hi,
epic aud tragic productions. Quintilian (10, 1) asserts, that a tragedy of
his, entitled Thyestes, was deserving of being compared with any of the
Grecian models. He composed, also, a panegyric on Augustus, of which
kbo aDcient writers speak in terms of high commeDdation. Macrobias
[SaLt 6, 1) has preserved some fragments of a poem of his ou < loath.
Varias was one of thb friends who introduced Horace to the notice of Mn-
conas, and, along with Plotias Tucca, was intrusted by Aagnstas with
the revision of the iEneid. It is evident that this latter poem could not
nave yet appeared when Horace composed the present ode, since he would
never certainly, in that event, have given Varias the preference to Virgil.
8-5. 2. Mttonii carminis aliti. " A bird of Mseonian song," i. c, a poet
who sings with all the majesty of Homer, and who wings as bold a flight
In other words, a second Homer. The epithet " Mseonian" contains an
allasiou to Homer, who was generally supposed to have been born near
Bmyrna, and to have been consequently of MaQonian {i. c, Lydiaa) descent.
The terra aliti refers to a custom in which the ancient poets often iiulalged,
•f likening themselves to the eagle and the swan. 一 3. Quam rem cutique.
" For whatever exploit," i. e., quod attinet ad rem, quamcunque, &c. Ob
serve the tmesis.
5-12. 5. Nec gravem Pclidce stomachum, &c. "Nor the fierce resent*
ment of the son of Peleus, ignorant how to yield," i. e., the unrelenting son
of Peleus. The allusion is to che wrath of Achilles, the basis of the Iliad,
and his beholding unmoved, amid his anger against A.gamemnon, the di«*
treasea and slaughter of his countrymen. 一 7. Cursus duplicis Ulixei.
u The wanilerings of the crafty Ulysses." These form the subject of the
Odyssey. - M. Savam Pelopis domnm. "The cruel line of Pelops," i. e,
the blood-st uned family of the Pelopidae, namely, Atreus, Thyestes, Aga-
memnon, Oreates, &c.t the subjects of tragedies. 一 10. Jmbtllisque lyra
Mnsa potewt. " And the Muse that sways the peaceful lyre." Aliading
to his own inferiority in epic strain, and his being better quiilitied to han-
dle sportive and amatory themes. 一 12. Culpa deterere ingeni. "To di
ttinish by any want of talent on our part," i. e.f to wcak«n, dec. The lil
era) meaning of dcierere i» **to wear aw%y," "to oonsumo bv weariogp
XSXI'LANA'I01l\ NOTl S.— BOOK lM ODE VII S71
mdu ti" metaphor is heru borrowed from the friction mad wear of metal»
Compare Oi't'lli, " Tralatio a metallo, quod usu deteritur. exUnnutur, at
$plendore privaiur."
14-20. 14. Digne. " In strains worthy of the theme." 一 15. Merionen
Meridnes, charioteer and friend of ldomeneus. 一 16. Tydiden. Diomeda
■on of Tydeus. ― Superis parent. "A match for lhe inhabitants of
•kiet." Allcding to the wounds inflicted on Venus and Mars by the Gro
ciaa warrior. 一 17. Nos convivia, &c. " We, whether free from all attach
fluent to another, or whether we burn with any passion, with our woLtet*
exemption from care, sing of banquets ; we sing of the contests of maidens,
briskly assailing with pared nails their youthful admirers." ― 18. S& 'ig.
Bentley conjectures stricUis, "clinched," and makes the construction to
oe strictis in jttvenes ; and, according to Wagner, this emendation of the
great English scholar was always cited by Hemsterhuis as an instanon
** certcB rritices.1' Still, however, we may be allowed, at thd present day,,
to dissent even from this high authority, and express a decided preference
for the ordinary reading. Bentley's conjecture, as Orelli well remarks,
u nescio quid haber. furiale et agreste," and even the great critic himself
appears subseqountly to have regarded his own emendation with less
finvor. Coraparo Mus. Crit., i., p. 194.
Ode VII. Adaresaed to L. Manatius Plancus, who had become suspect
ed by Augustus of disaffection, and meditated, in consequence, retiring
from Italy to some one of the Grecian cities. As far as can be conjectured
from tbe present ode, Plancus had communicated his intention to Horace,
and the poet r/iw seeks to dissuade him from the step, but in such a way,
however, as rot to endanger his own standing with the emperor. Tbe
train of thougHi appears to be as follows : " I leave it to others to celebrate
the far-famed cities }»ud regions of the rest of the world. My admiration
is wholly engrossed by the beautiful scenery around the banks and falls
of the Anio." (He b^re refrains from adding, "Betake yourself, Plancns,
to that lov^y spot," but merely subjoins), " The south wind, my friend,
does not niways veil ^hc sky with clouds. Do yoa therefore bear up man-
fully un^er misfortune,' and, wherever you may dwell, chase away the
eves of life with m"llo'v wine, taking Teucer as an example of patient
endurauvc worthy (A aU imitation."
1. JjaudabuTd alii " Others (in all likelihood) will praise/' The future
iiere denotes a probable jeearrence. 一 Claram Rhodon. " The sunny
Rhodes." The epUhct claram is here commonly rendered by " illastri
)as,,, which weakens the force of the li。e by its generality, and is deci-
3<3dly at variance with the well-known skill displayed by Horace in the
leleotion of his epithets. The interpretation which we have assigned to
the word is in full accordanco with a passage of Lucan (8, 248), " Clar-
amque reliquit sole Rhodon." Pliny {H. N.、 2, 62) informs us of a boaai
»n tbe part ^ f the Rhodians, that not a day passe 3 daring which their isl
ind was not illumined for an hoar at least by tbe rays of the sun, to whicb
luminary it was sacred. ― Mytilenen. Mytilene, the capital of Lesbos, and
birth-place of Pittacus, Alcaeus, Sappho, and other distinguished individ
aals. Cicero, in speaking of this city (2 Orat. i'" Ruli li\ sayt 1 Urbt
iKTQ fiXPLANATOUY NOTES.- -BO TK I" OLE Vll,
tt natura, el situ et lescrtpltone cedijiciorum^ et pulchritudinc^ in fnimu
molnlis The true form of the name is Mytilene, not MUylene, as appe«x
trum coins. Compare Eckr^l, Doctr. Num., ii., p. 303.
3-4. 2. Eplieson. Ephesus, a celebrated city or Ionia, ia As" Minoi
fair'ed for its temrUe and worship of Diana. ― Bimarisve Corinlhi mania
* Or cne walls of Corinth, situate between two arms of the sea." Corintt
lay on the isthmus of the same name, between the Sinas Corinthiacas
(Gulf of Lcpnido) on the west, and the Sinus Saronicus (Gulf of Engta) on
the southeast. Its position was admirably adapted for commerce. 一 3. Vet
Baccho Tfiebas, Sec. " Or Thcbos ennobled by Bacchus, or Delphi by Apoi
to." Thebes, the capital of Uasntrk, was the fabled scene of the birth and
nurture of Bacchus. Delphi, on Mount Parnassus in Piiocis, was famed fo(
';ts oracle of Apollo. ― 4. Tempe. Tlie Greek accusative plural, Tluttij, con-
tracted from Ti/nrea. Ternpe was a beautiful valley in Thessaly, between
the mountains Ossa and Olympus, and through which flowed the Peneug
5-7. 5. Intacta FalladtH nrces. "The citadel o fbe vi.yiu Pallas/*
Alluding to the Arropolis of Athens, sacred to Minerva. A > ces, plut al of
excellence for arcenc. 一 7. Indeqve decerpinm fronli, &c. 4 And to place
around their brow the olive crown, deserved and gathered by them few
celebrating such a theme." The olive was sacred to Minerva. Some
editions read "Uudiqite" for tl Indeque," and the meaning will then be, "TVi
place around their brow the olive c~«wn deserved and gathered by numer-
ous ntUer bards." The common lection Undique decerpfetf tondi, &>c., mast
be rendered, "To prefer the olive leaf to every other that is gathered.'
Oi»r reading Jndeqne is the emendation of Sclirader. Hunt or cites, in par-
tial cotiHrn>ation of it, the following line of Lucretiu3 (iv., 4) : " Instgnernqnt
rieo capiti petere inde coronam."
9-11. 9. Aplum equis Argos. " Argos, well-fitted for the nurture ct
uteeris." An imitation of the language of Homer, 'Apytog imto^oToio ( //..
2, 287). 一 D^iteaque Mj/cences. Mycenae was the earlier capital o( Argolis. and
the city of the PelopidaB. Compare, as regards the epithet dites, Sopho-
cles {Electr., 9), ^vnTjvag rug TroXvxpvcovg. 一 10. P aliens Laced^emim. Al
luding to the patient endurance of the Spartans under the severe institi^
tions of Lycurgus. 一 11. Larissa campus opimce. Larissa, the old Pclasgio
capital of Thessaly, was situate on the Peneus, and famed fota the rich and
ferule territory in which it stood. Compare Homer, II., ii., 841, AdpiO"<ra>
*oi/5cl>/la/if a.— Tarn percussit. " Has struck with such warm admiration.*
12. Domu8 Albun&B resonanHs. " The home of Albunea, re-echoing tc
».he roar of waters." Commentators and tourists are divided in opinion
respecting the domus Albimets. The general impression, however, secm&
to be that tlie temple of the Sibyl, on the summit of the cliff at Tibai
(now Tivoli), and overhanging the cascade, presents the fairest claim ti
this distinction. It is described as being at the present day a most bean
Siful ruin. " This beautiful temple," ibserves a recent traveller, "which
矚 tantia on the very spot where the eye of taste would have placed it, and
on which it ever reposes with delight, is one of the most attractive feature!
of the scene, and perhaps gives to Tivoli its greatest charm." (Rome in
tkt Nineteenth Century, vol. ii., p. 398, An «d.) Among the ar^uoentfl 1i
ISXFJiANATORY NOTESS. — BUUK l., ODE VII 214
bvor of the opinion above stated, it ma》 be remarked, that Varro, as quoteo
by Lactantius [De Falsa Rel., 1, 6), gives a list of the ancient nibyia, ai»>
among them enumerates the one at Tibar, sarnamod Albunea, as the tenth
and last. He farther states that she was worshipped at Tibur, on the
banks of the Anio. Suidas also says, Askutij tj Ti—(3ovf*Tt'a, 6v6/zau 'AX*
QovvaXa. Eustace is in favor of the " Grotto of Neptune," as it is called
tt the present day, a cavern in the rock, to which travellers descend in
o«rler to view the second fall of the Anio. ("! ass. Tour, vol. ii., p. 230,
Ldfnd 6 1.) Others, again, suppose that the domus Albunae was in the
«igbborhood of the Aqua Albulcc, sulphureous lakes, or now rather pools,
^oae to the Via Tiburtina, leading from Rome to Tibur ; and it is said,
m defence of this opinion, that, in consequence of the hollow groand in the
vicinity returning an echo to footsteps, the spot obtained from Horace tli«
epithet oi resonantis. (Spence's Polymetis.) Tlie idea is certainly an ia-
genioas one, bat it is conceived that such a situation would give rise Ui
feelings of insecurity rather than of pleasure.
13-15. 13. Pratccps Anio. " The headlong Anio." This river, now
the Tever'me, is famed for its beautiful cascades uear the ancient town
of Tibur, now Tivoli. 一 Txtntrm lucus. This grove, in the vicinity of Tibur,
took its name from Tibarnns, who had here divine honors paid to his mem-
ory.一 15. Albus ut obscuro. Some editions make thw the commencement
of a new ode, on account of the apparent want of connection betw eea
this part and what precedes ; but consult the introductory remarks to the
present ode, where the connection is fully shown. By the Albus Notus
" the clear south wind," is meant the AevKovorogy or 'KpyitTTijc Ndrof {II..
11, 306) of the Greeks. This wind, though for the most part a moist ant
damp one, whence its name [i>6toq o, vorig, " moisture," " humidity"), i,
certain seasons of the ye pi* well merited the appellation here given it bj
Horace, producing clear and serene weather. 一 Deierget. " Chases away '
Literally, " wipes away." Present tease of detergeo.
19-22. 19. MoUi mero. " With mellow wine." Some editions place b
i;omnia after tristiliam in the previous line, and regard molli as a verb ia
the imperative : " and soften the toils of life, O Plancas, with wine." Ttiis,
however, is inferior. 一 21. Tui. Alluding either to its being one of his fa
vorite places of reheat, or, more probably, to the villa which he possessed
there. 一 Teucer. Son of Telamon, king of Sal am is, and Hesionc, daughter
of Laomedon, and, consequently, half-brother of Ajax. On his return from
the Trojan war, he was banished by Ins fath.er for not having avenged hit
brother's death. Having sailed, in consequence of this, to Cyprus, he there
;7uilt a town called Salamis (now Costa?iza), after the name of his native
city and island. ― 22. Uda Ly<Bo. " Wet with wine." Lyscus is from tha
Greek KvatOQ, an appellation given to Bacchus, in alias ion to his freeing
the mind from care (Aveiv, "to loosen," "to free''). Compare the Latin
epithet IJb^r (" qui liberat a aira").
23-32. 23. Pdpvlea. The poplar was sacred to Hercules. Ter'ce'
wears a crown of it on the present occasion, either as the general badge
of a hero, or because he was offering a sacrifice to Hercules. The wnit*
w silver poplar is the species here meant. 一 26. O socii comite^que. " *
'ouii mions in arms and followers." Soch refers to t'.ie chiaftains whs
M 2
£74 EXPLANATORY HOTES. — BOOK i. OLh VlF
were companions : comitesy to their respective followers. 一- 27 AunpuM
Teucro. ** Under the auspices of Teucer." 一 29. Ambignan tellure nov(\
4cc. "That Salamis will become a name of ambiguous import by reason
ol a new land." A new city of Salamis shall arise in a new land (Cyprus/,
no that whenever hereafter the name is mentioned, men will be in doubt,
for the moment, whether the pa*ent city is meant, in the island of the
•ame name, or the oniony in Cyprus. ~~ 32. Cras in^ens iteralrimus aqnor,
1 On the morrow, wo will again traverse the mighty surface of the deep.""
They had just returned from the Trojan war, and were now a second tLme
to encountar the dangers of ocean. The verb iterare is employed here io
a sense somewhat similar to that which occurs in Columella, iin 4 :
' Quod jam proscissum est iterare" i. e.t " to plough again."
Ode VIII. Addressed to Lydia, and reproaching her for detaining ttie
jroir.ig Sybaris, by her alluring arts, from the maiily exercises in which he
had been accustomed to distinguish himself.
2-5. 2. Amando. " By thy love." 一 4. Campum, Alladiiigto the Cain
pus Martias, the scene of the gymnastic exercises of the Roman youth.
一 Patiens pulveris atque solis. " Though once able to endure the dust
aud the heat." ― 5 - Militaris. "In martial array." Among the sports of
tho Roman youth were some in which they iiaitated the costume and
movements of regular soldiery.
6-9. 6. ^Equalei. "His companions in years." Analogous to the
Greek robe ^Xixa^. 一 Gallica nec lupatis, &c. " Nor manages the Gallic
steeds with curbs fashioned like the teeth of wolves." The Gallic steeds
were held in high estimation by the Romans. Tacitus (Ann., ii., 5) speaks
of Gaol's being at one time almost drained of its horses : "fessas Gallieu
ministrandis equis." They were, however, so fierce and spirited a breed
as to render necessary tlie employment of %ijrena lupata," i, e.t curbs
armed with iron points reaembling the teeth of wolves. Compare the cor-
responding Greek terms Xvkoi and ixlvot. 一 8. Flavum Tiberim. Com-
pare Explanatory Notes, Ode ii., 13, of this book. 一 9. Olivum. "The oil
、 of tho ring." Wax was commonly mixed with it, and the composition
was t^ten termed ceroma (K7jpu}fia). With this the wrestlers were anoint-
ed in order to givo pliability to their limbs, and, after anointing their bod'
lea, were covered with dust, for the purpose of afford %g their antagouisti
a better hold.
10-16. 10. Armis. "By martial exercises." 一 11. Sape disco, du,
" Though famed for the discut often cast, for the javelin often hurled, be
yond the mark." The discus (dicTKO^), or quoit, was round, flat, and perfo-
rated in the centre. It was made either of iron, brass, lead, or stone, and
Avas usually of great weight. Some authorities are in favor of a central
aperture, others are siletit on this head. The Romans borrowed this ex-
ercise from the Greeks, and, among the latter, the Lacedemonians wer«
particularly attached to it. 一 12. Expudito. This term carries with it th«
idea of great skill, as evinced by the ease of performing these exercises.—
>3. Ul marines, &, c. Alluding to the story of Achilles having boeo coo
cealed in female vestments at the court of L^-comodes, of S"yros. i/
镟
EXPLANATORY N'OrKS.— BOOK ,•, ODE tX 27 fl
irder to avoid going to the Tr)jan war.— 14. Sub lacrymosa Trqjm Jurwrm
'*On the ove of the mournful carnage of TVoy," i. e., in tlie midst of tho
preparations for the T.xyan war. 一 15. ViriTis cultus. "Manly attire."—
16. In cccdem et Lycias catervas. A hendiadys. " To the slaughter of* th <
Trojftn bands." Lycias is here equivalent to Trojatias, and refers to tb«
tollpcted hrceu of the Trojans and their allies.
Odb ^X. Addressed to Thaliarchas, whom some event had robbed of
da peace of mind. The poet exhorts his friend to banish care from hif
breast, and, notwithstanding the pressure of misfortune, and the gloomy
•overity of the winter season, which then prevailed, to enjoy tbe present
hoar and leave the rest to tbe gods.
The commencement of this* ode would appear to have been imitated
horn Alcams.
3-3. 2. Soracte. Mount Soracte lay to the southeast of Falerii, in the
territory of the Falisci, a part of ancient Etruria. It is now called Afonle
S. Silvestro, or, as it is by modern corruption sometimes termed, Sutif
Oreste. 一 3. Ldborantes. This epithet beautifully describes the forests as
struggling and bending beneath the weight of the saperiiKumbent ice and
vuow. The difference between the temperature of summer and winter ic
aucient Italy may be safely assumed, from this as well as other passages,
to have been much greater than it now is. Compare note on Ode i., 2, 1
3-10. 3. Gelu acuto. " By reason of the keen frost." 一 5. Dissolve fr^-
fus. " Dispel the cold." ~~ 6. Benignius. " More plentifully," i. c, than
aerial. We may supply solito. Some regard benignius here as an ad
jective, agreeing with merum, " rendered more mellow by ago;" bat the
Horatian term in such cases is mitts. 一 7. Sabina diota. w From the Sa-
bine jar." The vessel is here called Sabine, from its containing wirifl
made in the country of the Sabines. The diota received its name from
its having two handles or ears [6Lg and ovg). It contained generally forty
eight sextarii, aboat twenty-seven quarts English measure. 一 9. Qui simnl
itravere, &c. " For, as soon as they have lulled, " &c. The relative is
Here elegantly used to introduce a sentence, instead of a personal pronoun
with a particle. ^Equore fervido. " Over the boiling surface of the deep *'
13-24. 13. Fuge quterere. " Avoid inquiring." Seek not to know.—
14. Qvod Fors dierum cvnque dabit. A tmesis for quodevnque dierum
fors dabit, i. e., quemcunque diem, Sec. ― Lvcro appone. " 8et down at
gain." 一 16. Puer. " While still young." 一 Neqve tu choreas. The use, or
rather repetition, of the pronoun before choreas is extremely elegant, aa
denoting earnestness of injunction, and in imitation of the Greek. 一 17. Do-
nee virenth &c. "As long as morose old f ge is absent from thee, still
blooming with youth." 一 18. Campus et area " Rambles both in the Cam
pns Martius and along the public walks." By area are here meant those
parts of the city that were free from buildings, the same, probably, as the
iqaares and parks of modern days, where young lovers were fond of strolt
ing. 一 Sub noctem. "At the approach of eveuing." 一 21. Nunc et laientis,
Jtc. The order of the construction is, et nunc gratus risus (repetatnr) ab
ineimo angttlo, proditor hitentis puellas. Tho verb repetctwr is un«Je,
•^70 EXPLANATORY NOTES. ― BOOK 1 , OftJfi X.
«tood. Tb« poet alludes to tnuie youlhiul a port, by tho rules of whinL a
forfeit was exacted from the pcraon wl<ose place of concealment waa di»>
covered, whether by the .*.genuity of Another, or the voluntary act ot'thb
party coucealed. ―" 24. Male pertinaci. " Faintly resisting." P"«tei、<ling
9uly to oppose.
一^^
Ode X. In praise of Mercury. Imitated, according to tha Bttholiiurt
Pt.»phyriou, from the Greek poet Alca^us.
i-^i 1. Facunde. Mercury was regarded as the inv^mto: of laugaagtt
i>d the god of eloquence. 一 Nepos Atlantis. Mercury was tbe fabled soft
of Mai a, one of the daughters of Atlas. 一 The word Ailanth mast be pro
n">'Jiiced here A-tlantis, in order to keep the penultimate fiot a trochee
Tins peculiar division of syllables is imitated from the Groek. 一 2. Feron
eultus kominum recentum. " The savage manners of the oarly race (、f
men." The ancients believed that the early state of maakind was bac
l-ttle removed from that of the bmtes. 一 3. Voce. "By the gift of- lan
fuage." 一 Catus. " Wisely." Mercury wisely thought that nothing
would sooner improve and soften down the savage manaeru of the prim-
itive race of men than mutual intercourse, and the interchange of ideas by
means oflanguage. Catus, according to Varro, was a word of Sabine or
igiu. Its primitive meaning was " acute" or " shrill," and hence it came
to signify " shrewd," " sagacious," &c. 一 Decorts more pahsftrcs. " B 7 the
iiiHtitutioa of the grace-bestowing palaestra." The epithet decora is here
used to denote the effect produced on the ham an frame by gymnastic ex
ercises. ~ 6. Curves lyres parentem. " Parent of the bending )yre." Mer
cury [Hymn, in Merc, 20, seqq.) is said, while still an infant, t;> have lbrm
ed the lyre from a tortoise which he found in bis path, stretching sevea
strings over the hollow shell (iirru Si avfi^uvovg buav kravifcraaro x°P'
duf). Hence the epithets 'Epfiaiij and Kv?i?^ijvuiij, which are applied tc
this instrument, and hence, also, the custom of designating it by the terms
XeXvg, chel^s, testudo, tec. Compare Gray (Progress of Poesy), " En
"hanting shell." Another, aud probably less accurate accoant, makes
this deity to ha ve discovered, 011 th» banks of the Nile, after the flubsiiiing
of an inundation, the shell of a tortoise, with nothing remaining of the
body but the sinews : these, when touched, emitted a musical sound, and
gave Mercury the first hint of the lyre. (Compare Isidor., Orig., Hi., 4.)
it is very apparent that the fable, whatever the true ver»ion may be, has
an tutrouomical meaning, and contains a reference to the seven planct6»
ftud to tbe protended music of tbe spheres.
"11. 9. Te boves olim nisi reddidisses, &c. "While Apollo, in former
days, seeks, with threatening accents, to terrify thee, still a mere stripling,
unless thou shoaldst have restored the cattle removed by thy art, he laughed
to find himself deprived also of his quiver." 一 Boves. The cattle of Admc-
tis were fed by Apollo on the banks of the Amphrysus, in Thessaly, after
tfaat deity had been banished for a time from the skies for destroying tbe
Cj slopes. Mercury, still a mere infant, drives off fifty of the herd, an^
conceals them near the Alpheus, nor docs he disclose the place where
tbey are hidden until ordered so to do by his sire. [Hymn, in Merc, 70,
•e^Q.) Lucian (Dial., D.; 7) mer^'ous other sportive thefts of the same
BXPLANATORV NOl BS. * JOOK I., ODE Xi. 27">
deity, by which he deprived Neptune of his trident, Mars of his swcid
A.polln of his bo,v, Venus of her cestas, and Jove himself of bis sceptre
He would have stolen the thunderbolt also, bad it not beeu too heavy aii^
hot. 《EZ firj (3apvTepo( 6 Kepavvog ijv, Kal noXv to nvp eZ^e, xuKetvot
av v^uXero. Luc\ m, I, <r.)— li. Viduus. A GrsBcism for viduutn se sen-
ttens. Horace, probably following Alceeua, blends together two mytho-
Vogical events, which, according to other authorities, happened at distinct
period 釁. The Hymn to Mercury merely speaks of the theft of the *attlet
after which Mercery gives the lyre an a peace-offienug to Apollc. The
QcAy allusion to the arrows of the god is where Apollo, after this, excreta-
•■ Hs fear lest tLe son of Maia may deprive him both of these weapoua
«Ssd of the lyre itself.
Aeidca, Maid6o^ vli, d/uKTopef nocKi?iOfi^Tat
fifl fioi uvaKXhl^g Ktfiapijv Kal KayLT^ka rofa.
13-19. 13. Quin et Atridaa, &, c. M Under thy guidance, too, the ricn
Priam passed unobserved the tiaughty soos of Atreas." Alluding' to the
visit which the aged monarch paid to the Grecian camp in order^o ran
•om the corpse of Hector. Jupiter ordered Mercury to be bis guide, and
to cundact bira unobserved and in safety to the tent of Achilles. (Consult
Homer, II" 24, 336, seqq.) 一 14. Dives Priamus. Alluding not only to hi 鳙
wealth generally, bat also to the rich presents which he was bearing to
Achilles. 一 15. Tliessalos igneft. "The Thessalian watch-fires." Hefer-
ring to tlie watches and troops of Achilles, the Thessalien leader, through
tirhom Priam had to pass in order to reach the tent ot thi'ir leader. 一 16.
feUit. Equivalent here to the Greek i^atiev. 一 17. Tn pias ! atis, &c
Mei'cnry is here represented in his most important character, as the gaide
v.f departed spirits. Hence the epithets of ^v^o7ro/i7r6f and veKpoirofiw6^t
or veKpayuydQi so often applied to him. The verb reponis in the present
stauza receives illastratiou, as to its raeaniug, from tl)e passage iii Virgil,
where the fitture descendants of tineas are represented as oocapying
abodes in the land of spirits previously to their being suoimoned to the
regions of day. 6, 756, seqq.) Hence Mercury is here said "to
replace" the soals of the pioas ia, or " to restore" them to their formei
abodes. 一 18. Virgaque levem coerces^ ice. " And with tl:.、. golden wand
do«t check the movements of the airy throng." Tho allusiun is to the
eadnceus of Mercury, and coerces is a metaphor borrowed from a shepherd '廳
guiding of his flock, and keeping them together in a body with his pas tor aJ
*taff — 19. Swperis dcornm et imis. " To the upper ones aud lowest one 矚
af the goda,'" i. e., to tho gods above aud below. A Gr<ecism for superit
" imis dein
■ I 圍,,
. Ode X】. Addressed to Leuconoe, by which fictitious name a fe.iunle
fiitud cf the poet's is thought to be designated. Horace, having discover •
ad that sbo was in the habit of consulting the astrologers of tho day in or-
der to ascertain, if possible, the term both of her own as well as his ex
jitence, entreats her to abstain troui such idle inquiries, aud leave the
erento of the future to the wisdom of (he gods.
i-4. l Tn Tie quasierts. • Inquire not, 】 '? "treat." The subjai.ctiva
«,jOo6 \m here used as s softeued imperati , ?, tu o^preM eutreaty or reqpiett
278 FXPLANATLKY NOTES. 一 BOOK I., ODE Xll
and tiio air of earnestness with which the poet addresses his (cmaie
friend ia increased by the insertion of the personal pronoun. 一 2. Fincm
"Term of existence." ― Babylonios nnmeros. *' Chaldean tables," i.
tables of nativity, horoscopes. The Babylonians, or, more strictly speak
sngt Clialdeans, were the great astrologers of antiquity, ind constructed
tables for the calculation of nativities and the prediction of future events.
Xhis branch of charlatanism made such progress and attained so regulars
fcrm among them, that subsequently the terms Chaldean and Astrologfef
became completely synonymous. JRx)iiie was filled with these impostors-
-«3* Vt melius. " How much better is it." Equivalent to quanto sapieJi
ivn -"JErU. For acciderit. 一 4. Ultimam. " This as the last."
5-8. 5. Qua nunc oppositis, &, c. " Which now breaks the strengtb
of the Tuscan sea on the opposing rocks corroded by its waves." By the
term pumicibis are meant rocks corroded and eateu hi to caverns by the
constant dashing of the waters. ― 5. Vina liquet. "Filtrate thy wines.''
Observe that sapias and liques are subjunctives ased as imperatives.
{Zumfit, 》 529.) The wine-strainers of the Romans were made of linea
placed round a frame-work of osiers, shaped like an inverted cone. In
consequence of the various solid or viscoas ingjedients which the an'
ciouts added to their wines, frequent straining became necessary to pre.
vent inspissation. Cousalt Excursus YL—'Spatio brevi, &c. " In conse-
qaence of the brief duration of existence, cat short long hope (of the fa-
bare)," i, e., since human life is at best bul a span, indulge in no lengthen'
«d hope of the future, but improve the present opportunity for enjoyment.
—8. Carpe diem. " Enjoy the present day." A pleasing metaphor
" Pluck" the present day as a flower from the stem, and eiyoy its fra
grance while it lasts.
Odk XII. Addressed to Augustus. The poet, intending to celebrate
the praises of his imperial master, pursues a course extremely flattering
to the vanity of the latter, by placing bis merits on a level with those of
gods and heroes. This ode is geuerally supposed to be in part imitated
from Pindar, Ol., ii., 1, seq. : ' Ava^'^dpur/yEg vfivoLy k. t. A.
1-6. 1. Qnem virum aiU heroa. "What living or departed hero."
Doiupare the remark of the scholiast, " Quern virum de vivis ? quern heroa
Oe mortuis f" ― Lyra vel acri tibia. "On the lyre, or shrill-toned pipe,"
». e.t in strains adapted to either of these instruments. 一 2. Cdebrare. A
GreDcism for ad celebrandum. ― Clio, Tl e first of the nine Muses, and pre
tiding over epic poetry and history.— 3. Jocosa imago. " Sportive echo.'"
Understand vocis. Literally, " the sportive image (or reflection) of the
roicc." As regards the term jocosa, compare the explanation of Orelli :
'Joccfia aulem, quia viatores quasi consulto ludijicatur, unde auribns ac
tidat, ignoratites." 一 5. In umbrosis Heliconis oris. " Amid the shad^
regions of Heliron." A mountain of Boeotia, sacred to Apollo and the
Masc8. On its sumnut was the grove of the latter, and a little below
toe grove was the fountain of Aganippe, produced from the earth by a blow
of the hoof of P jgaeas. Helicon is now called PaltBovouni or Zc gora.—
$. Super Pin do. "On the saznmit of Pindus." The chain of Pindui
•AuArated ThesspJy from Epiras. Tt was sacred to Apollo and '.h« M'lsen
EXfLANATOKY NOTES. ― BOOK 1., ODE XII. 278
一 iianno. Mount Hoemas ttretchet ita great belt round the mirth of Thraca.
in a direction nearly parallel with the coast of the Mgeaxu The mudera
Uttiue is Emineh Dagt or Balkan.
7-15. 7. Vocalem. " The tuneful." ― Temere. "In wild cunixuion:
Lkimpare the explanation of Orelli : " Promiscue% sine o"dine, cur tecta
rentur cantorem vix sibi consciee." The scene of this wonderful feat of
Orpheas was near Zone, on tbo coast of Tlirace. (3/e/o, 2, 2.) 一 9. ArU
materna. Orpbeus was the fabled son of Calliope, one of the Muses. 一
U. Blandum el auritas, ice. " Sweetly persuasive also to lead along
with melodious lyre the listening oaks," i. e., who with sweetly persua-
«ive accents and raelodioas lyre led along, ice The epithet auritas i 疆
here app.ied to quercus by a bold image. The oaks are represeuted as fol-
lowing Orpheus with pricked-up ears. 一 13. Quidprius dicam^ dtc. "What
■hall I celebrate before the accustomed praises of tl,e Parent of us all ?"
dome read pare/Uum instead of parentis^ " What shall I first celebrate,
in accordance with the accastomed mode of praising adopted by our fa-
thers ?'■ Others, retaining parenlumi place an interragation after dicam,
and a comma after laudibus. " Wh*t shall I first celebrate in sung ? In
accordance with the accustomed mode of praising adopted by oar fathers, 1
will sing of him who," &c. 一 15. Variis horis. " With its changing sea
Moat." 一 Temper at, " Controls."
17-26. 17. Unde. " From whom." Equivalent to ex quo, and not, aa
some maintain, to quare. Compare Sal.t i., 6, 12, and ii., 6, 21. ― \9. Proxi
mos tamen, &c. '* Pallas, however, enjoys honors next in importance te
bis own." Minerva had her temple, or rather shrine, in the Capitol, on the
right side of that of Jupiter, while Juno's merely occupied the left. Sonir
sommontators think that Minerva was the only one of the deities after
lapiter who had the right of hurling the thunderbolt. This, however, i&
dxpresuly contradicted by ancient coins. [Rasche^ Lex. Ret Nurnism"
/ol. ii., pt. 1, p. 1192. HeynCy Excurs. ad Virg., ^En., 1, 42.) 一 21. Praeliis
dudax Liber. The victories of Bacchas, and especially his conquest of
india, form a conspicuous part of ancient mythology. 一 22, Stevis inimica
Virgo bclluis. Diana. Compare her Greek epithets ^ijpoktovo^ and
ioxeaipa- 一 25. -Afciden. Hercules, the reputed grandson of Alceeua. —
Puerosqne Leda. Castor and Pollux. 一 26. Hvnc. Alluding to Castor
Compare the Homeric Kdaropa litnodafiov. (7/.,3, 237.) ~ Ilium. Pollux
Compare the Homeric nv^ iiyaObv UoTivdevKea. {11^ L c.) 一 Pugni».
44 Jn pugilistic encounters," literally, " with fists." Ablative of pugnus.
37-35. 27. Quorum simul alba, &c. " As soon as the propitious stai
of each of whom," &c. Alba is here used not so mach in the sense of
lucida and clam, as in that of p mini ac serenum cesium reddens. Com
paro the expression Albus Nolus (Ode i.. 7, 15;, and Explanatory Notes
on Ode i" U, 2. 一 29. Agitatus humo? "Tfee foaming water." 一 31. Panto
recumbit. il Subsides on the surface «f the deep." 一 31. Ponpili. Nums
Pompilias.- -Supcrbos Tarquini fauces. "Tlio Bplendid fasces ofTarquin-
iu»," i. e., the splendiil and energetic reign of Tarquinius Priscus. Some
commentators refer these words to Tarquinius Superbus, but with lett
propriety. Tlie epithet xu per bos has the same force bere as m Ode i., 3i
» Cnlcnh nohde h'lum. The »l'iision is to the younfior "ato whi
SiWO EXPLANATORY NOTES. — BOOK I., ODE XH.
put an end to his own existence at Utica. The poet calls bis death a ir<
ble ouo, without any fear of incurriog the displeasure of Augustas, whose
policy it was to profess an attaclime&t to the ancient forms of the repab
iic» tJid a regard for its defenders. Cunningham conjectures htniifasctk
asakiug the allusion to be to the first Brutus. Bentley, again, thinking
Caionis too bold, proposes Curti, as referring to Curtius, who devotetl
himself for his country by plunging into t le gulf or chara at liome.
37-41. 37. Kegulum. Compare Ode iii" 5, where the story of Regnlut
Ib touched upou. 一 Scauros. The house of the Scauri gave many distin-
guished men to the Roman republic. The most eminent among them
were M. iEmilius Soaurus, princeps senalus, a nobleman of great ability,
and his son M. Scaurus. The former held the consulship A.U.C. 639. Sal-
last gives an unfavorable account of him (•/,'§"., 15). Cicero, on the other
band, highly extols his virtues, abilities, aud achievements [De Off" 1,
et 30. Brut., 29. Orat. pro Murtrna, 7). Sal lust's account is evidently
tinged with the pai*ty-tptrit of the day. ― 38. Paullum. Paullus ^Bmilius,
consul with Tereutius Varro, and defeated, along wirti his colleague, by
Flanuibal, in the disastrous battle of Cannae. ― Pano. " The Carthagiu
ian." Hannibal. 一 40. Fabricium. C. Fabricias Lascinus, the famed op-
ponent of Pyrrhu 躑 and of the Samnites. It was of him Pyrrhus declared
that it would be more difficult to make him swerve from his integrity than
to tarn the sun from its coarse. (Compare Cic., de Qff., 3, 22. Val. Max.
4, 3.) 一 41. Incomtis Curium capillis. Alluding to Manias Carius Deuta
tas, the conqueror of Pyrrhus. The expression incomtis capillis refers
to the simple and austere manners of the early Romans.
42 - 44. 42. Camillum. M. Farius Camillus, the liberator of his coun
try from her Gallic invaders. 一 43. Sava pavperlas. " A life of hardy pri
vation," i. e., a life of privation, inuring to toil and hardship. Paupertas
retains here its usual force, implying, namely, a want not of the neces-
saries, but of the comforts of life. ― Et avitus opto cum lare fundus. '* And
an hereditary estate, with a dwelling proportioned to it." The idea in-
tended to be conveyed is, that Curius and Camillus, in the midst of scanlr^
reaources, proved far more useful to their country than if they bad beefc
the owners of the most extensive possessions, or the votaries of luxury.
4->-47. 45. Crescit oeculto, &c. " The farpe of Marcellus increases like
a tree amid the undistinguished lapse of time." The term Marcelli here
contains a doable allusion, first to the celebrated M. Claadias Marcellus
the conqueror of Syracuse, and opponent of Hannibal, and secondly to th«
young Marcellus, the son of Octavia, aad nephew of Augustas The fame
of the earlier Marcellas, increasing secretly though steadily in the lapse
of ages, is now beginning to bloom anew in the young Marcellus, and to
promise a harvest of fresh glory for the Roman name. 一 46. Micat inter
tmnes^ &c. The young Maroellas is here compared to a bright star, ii-
lamir.g with its effulgence the Julian line, and forming the hope and
glory of that illustrious house. He married J alia, the daughter of Augus
tus, and was publicly intended as the successor of that emperor, but his
«arly death, at the age of eightoen, frastrated all these hopes and plunged
she Roman worM in moarning. Virgil beautifully alludes to him at the
ilage of the sixth book of the iEoeid. 一 Julium sidns. T!ie star of Un»
SXPLANATORY NOTES. 一 BOOK I , ODE XIII. 2^1
Yoliaii lii»o," t. e..t the glory of the Julian house, commencing with Csesftt
•ud perpetuated in Aagustas. 一 47. I g ties minores. "The feel ler firoaoi
•r e uight " The stars.
50. Orle Saturno. Japiter. the Greek Kpovluv- 一 51. Tn ae^v *
do Cteaarc regnes. " Reign thou (in the heavens) with Coesar aa thy "H<»
jfereut (upon earth)," i. Grant, I pray, that thou mayest so parcwl ikA
thy empire as to sway thyself the sceptre of the skies, and s!low Augus-
tus to represent thee upon earth. Observe the employment of the sub-
junctive for the imperative. 一 53. Parlhos Lnlio imminenles . Horace it
generally sapposed to have composed this ode at the time that Augustui
Was preparing for an expedition against the Parthians, whom the defeat
of Cresses, and the check sustained by Antony, had elated to such a de
grec, that the poet might well speak of them as " now threatening the r©
pose of the Roman world." Latio is elegantly pat for Romano imperii.
—St. Egerit jus to trinmpho. u Shall have led along in jast triumph.**
The conditions of a "just us triumphns" in the days of the republic, were
is follows : 1. The war must have been a jast one, and waged with foreign-
era ; no triumph was allowed in a civil war. 2. Above 5000 of the enemy
must have been slain in one battle (Appian says it was in his time 10,000).
%. By this victory the limits of the empire mast have been enlarged.
55-60. 55. Subjectos Orientis one. " Lymar along the borders of tho
ttasit," t. c, dwelling on the remotest confines of the East. Observe that
ora is the dative, by a Graecism for sub ora. ― Seras. By the Seres are
evidently meaut the natives of China, whom an overland trade for silk had
gradually, though imperfectly, made known to the western nations.—
57. Tc minor. " Inferior to thee alone." Understand solo. 一 59. Parum
casfis. " Polluted." Alluding to the corrupt morals of the day. The an-
cients had a belief that lightning never descended from the skios except
on places stained by some pollution.
Odk XIII. Addressed to Lydia, with whom the poet had very proba
Dly quarrelled, and whom he now seeks to tarn away from a passion foi
Telephus. He describes the state of his own feelings, when praisee are
bestowed by her whom he loves on the personal beauty of a hated rival ;
ar.d, while endeavoring to cast suspicion apon the sincerity of the laSt-er'f
pasaion for her, he descants apon the joys of an nnintcrrapted union found-
ed on the attre basis of mataal affection.
3-6. 2. Cervicem roseam. " The rosy neck." Compare Virgil (^Bn.
1, 402) : " Rosea ceroice refulsit." 一 3. Cerea brackia. The epithet cerec^
14 waxen," carries with it the associate ideaa of whiteness, glossy sur*
facp, Jcc., the allusion being to the white wax of antiquity. Bentley, how
ever, rejects cerea, and reads lactea. 一 Telephi. The name is purposely
repeated, to indicate its being again and again on the lips of Lydia.—
Difficili bile. " With choler difficult to be repressed." The liver wu
hold to bu the seat of all violent passions. 一 6. Manent. The plural is here
employed, as equivalent to the doable ma net. It is given likewise by
Orelli, and has also stn ng MS. authority ir its favor. Beatlcy, howevm;
areten ma net' o" ancoant of tYe precediner nec aad ]o:ictliOT>i
2S2 EXPLAIN ; ^RY NOTES. 一 UOUK I., ODE XIV.
linal syllable of ma net by the arsis. Compare Zumpl, $ 374, and the pa»
»ag<» cited fruni Pliny, Paneg" 75. 一 Humor ei in geitas, dec. " And tiie
^ear steals silently down my cheeks." 一 8. Lantis ignibus. " Bv the slow-
。"】rajiig fires."
9-20. 9. Uror. I am tortured at the sight." Equivalent to adspecth
jrucior.— 10. Immodica mero. " Rendered immoderate by wine." 一 12
Memorem. "As a memorial of his passion." 一 13. Si me satis audias
* If you give heed to me." If you still deem my words worthy of your a&
lention. 一 14. Perpetuum. " That he will prove constant in his attach-
ment." Understand fore. 一 Duleia barbare Ixedentein oscula. " Who bar
baroasly wounds those sweet lips, which Venus has imbued with the tit'th
part of all her nectar." Each god, observes Porson, was sap posed to
have a given quantity of nectar at disposal, and to bestow the fifth or the
tenth part of this on any individual was a special favor. The common,
but incorrect interpretation of quinta parte is " with the quintessence." —
16. Irrupta copula. "An indissoluble union." — 20. Suprema die. "Thp
last day of their existence.'' Observe that suprema citius die is an an
asual coustraction for citius quam suprema die.
Odk XIV. Addressed to the vessel of the state, just escaped from tnc
stormy billows of civil commotion, and in danger of being again exposed
to the violence of the tempest. This ode appears to have been composed
at the time when Augustus mnsulted Msacenas and Agrippa whether he
should resign or retain the si>ve reign authority. Some, however, refer it
to the dissensions between Octavianas and Aatony, B.C. 33, which pre
ceded the battle of Actiam. In either case, however, the allegory Diust
not be too closely pressed. .
1-8. 】. O navis. referunt, dec. "O ship ! new billows are bearing
ti ee back again to the deep." The poet, in his alarm, supposes the ves
sel (i. e" his country) to be already amid the waves. By the term navis
bis country is denoted, which the hand of Augustus had jaat rescued from
tbo perils of shipwreck ; and by mare the troubled and stormy waters of
civil dissension are beautiiiilly pictured to the view. 一 2. Novi Jlnclm.
Alluding to the commotions which mast inevitably arise if Augustus aban-
dons the helm of afi'aird. ~~ 3. Portum. The harbor here meant is the tran-
quillity which was beginning to prevail under the government of Augas-
tUB. — Ut nudum remigio lotus. " How bare thy side is of oars." ~~ 6. Ac
$ine funibus carincs. " And thy hull, without cables to secure it." Some
commentators think that the poet alludes to the practice common among
tiic ansients of girding their vessels with cables in violent storms, in order
to prevent the planks from starting asunder. In carina we have the pla-
ral used emphatically for the singular, and intended to designate ever)
part of the hall. A similar usage occurs even in Cicero : " Quid tarn in
Karigio necessarium quam latera, quam carinaB, quam prora, quam pup
pi$ V (De Or., iii" 46) where some, less correctly, read cavernte. ― Pos-
suni We have not hesitated to read gemunt and possunt, on good MS
Authority, as far more graphic than gemant and possint, the reading ul
a>anj' editions Kvsn Bentley approves of the indicative here, though b«
ioe 鵬 not edit it —3 Imperiosins aguor. " The increasing violence of >he
EXPLANATCRY NOTES. 一 BOOK I., ODE XV. 289
Mh.' Tne comparative describes the sea as grjwmg every tfir.aneni
•uore And metre violent.
10-13. 10. Di. Alluding to the tutelary deities, Neptune, or Caator
and Pollux, whose images were accustomed to be placed, together with
a small altar, in the stern of the vessel. The figurative meaning of th«
poet presents to as the guardian deities of Rome uffended at the sangui'
nary excesses of the civil wars, and determined to withhold their protect*
bag influence if the state should be again planed into anarchy and confu-
■ion. 一 11. Panlica pinns. "Of Pontic pine." The pine of Pontas wri
bard and durable, and of great value in ship-building. Yet the vessel of
the state va warned by the poet not to rely too much upou the strength of
her timbers. 一 12. Silva Jilia nobilis. "The noble daughter of the foreat.w
\ beautiful image, which Martial appears to have imitated (xiv., 90) :
S^on sum Maura Jilia silvts." 一 13. El genus et nomen inutile. " Bott
tSy lineage and anavailing fame." The idea intended to be conveyed by
the whole clause is as follows : " Idle, O my country ! will be the boast
of thy former glories, and the splendor of thy ancient name '•
14-20. 14. Pictii pvppibv8. Besides being graced with the statues of
the tutelary deities, the sterns of ancient vessels were likewise embel-
liahed, on the outside, with paintings and other ornaments. Hence Homer
occesioaaixy calls ships fit^TOTrdpyot, " red-cheeked." A purple color waa
also sometimes employed. 一 15. Nisi debea ventis ludibrium. " Unless
thoa art doomed to be the sport of the winds." An imitation of the Greek
idioan, 6^*lv yiXijra. 一 17. Nuper sollieitum, &c. " Thou who wast lately
a soarce of disquietude and weariness to me, who at present art an object
of fond«de»ire and strong apprehension," &c. The expression sollieitum
tadium refers to the anqaiet feelings which swayed the bosom of the poet
daring the period of the civil contest, and to the weariness and disgust
which the long continuance of those scenes produced in his breast. Under
the away.of Auguatus, however, his country again becomes the idol of hit
warmest affections (deaiderium), and a feeling of strong apprehension
[cur a non levis) takes possession of him, lest he may again see her in-
volved in the horrors of civil war. 一 20. Nitentes Cycladas. "The Cycla
des, conspicuous from afar." The epithet nitentes appears to refer, not so
much to the marble contained in most of these islands, as to the circan
■tance of its appearing along the coasts of maoj* of the group, and rendei
tag them conspicuoas objects at a distance. (Compare Vanderbourff
ad loc.)
Ode XV. This ode is thought to have been composed on the breaking
out of the last civil war between C^ctavianus and Antony. Nereus, the
sea-god, predicts the rain of Troy at the very time that Paris bears Helen
over the JEgean Sea fi-om Sparta. Under the character cf Paris, the poet,
according to some commentators, intended to represent the infatuated An-
tony, whose passion for Cleopatra he foretold would be attended with the
same disastrous consequences as that of the Trojan prince for Helen ; and
by the Grecian heroes, whom Nereus, in imagination, beholds combined
againtt Iliam, Horace, it has been said. represert« the lead^B r/ the par
ty of Aagasius
284 EXPi-AN \TORV NOTES.— -BOOK I., ODI XV.
1-4. 丄. Pasto.-. Paris, whose early life was spent airong the sl»ep
herds of Moant Ida, in consequence of his mother's fearful dream. Sanur
Jod, who is one of those ti?at attach an allegorical meaning to this odo,
thinks that the allusion to Antony commences with the very first word of
the poeir', since Antony was one of the Luperci, or priests of Pan, the god
of shepherds. 一 Tralteret. " Was bearing forcibly away." Horace here
follows the authority of those writers who make Helen to have been r«r-
ried off by Paris against her will. (Compare Ovid, Her., xvii., 21.) Borne
oommentators, however, make traheret here the same as raperr-t, i. e.,
tanquam "prtcAan tecum abdveeret ; while others, again, regard the term
M equivalent to lenta navigatione cirenmditceret, since Paris, according
to one of the scholiasts and Eustathius, did not go directly from Lacedso-
mon to Troy, but, in apprehension of being pursued, sailed to Cyprua,
Phoenicia, and Egypt. 一 Navibus I dais. " In vessels made of the timber
of Ida." 一 3. Jngrato otio. "In an unwelcome calm." Unwelcome, say
the commentators, to the winds themselves, which are ever restless, and
ever love to be in motion. Hence they are styled by ^schylas KaKoax0'
Xoi. 一 4. Ut caneret /era fata. "That he might foretell their gloomy des-
iinics."
5-12. 5. Mala avi. 44 Under evil omens." Compare Ode iii., 3, 6J,
M alite lugiibri ;" and Epod. x., 1, " mala alilc." 一 7. Conjurata lucu rum-
pere nuptias, dec. " Bound by a common oath to sever the union between
thee and thy loved one, and to destroy the ancient kingdom of Priam."
A Graecism for qn/e conjuravit se rupluram. The term nuptias is here
ased, not in its ordinary sense, but with reference to the criminal loves of
Paris and Helen. 一 9. Quanlus sudor. " Whdt toil." 一 10. Quanta fnftera.
"What carnage." 一 11. Agida, "Her tegis." In Homer, the aegis (at-
yig) is the shield of Jove, which Minerva sometimes bears (77., v., 738),
and this signification is retained by Seneca [Here. Fur., 905). At a Utei
period, it is Minerva's corselet [EvHp.t Ion, 1012, ed. Herm. Ovid, Met.,
vi., 17). The term is used in this last sense on the present occasion. —
12. Et rabiem 'par at. " And is kindling up her martial fury." The zeug-
ma in paraty and the air of conciseness which it imparts to the stylo, are
p 3culiarly striking.
13-39. 13. Veneris prasidio ferox. 44 Prondly relying on tnc aid of
Venus." This goddess favored him, since to her he had adjudged tho
prize of beauty over Juno and Minerva. 一 14. Grataque feminis, &c. " And
distribute pleasing strains among women on the unmanly lyre." The ex-
pression carmina dividcre feminis means nothing more than to execute
different airs for different females in succession. This is Doring's explana-
tion, and is adopted by Dillenburger. Orelli's interpretation appears stiff
and far-fetched. It it as follows : " Cantus vocalis et cithara soni inter se
eonjuncti totam efficiunt sympkoniam ; jam singulatim %pectatis hit par-
tibus. uotdyv dividit cithara cantus, uoidh cithara sotios, id est, altera
ntra aimidia totius symphonies pars est.'* The allegorical meaning is con
■idered by some as being still kept up in this passage : Antony, according
to Plutarch, lived for a time at Samos with Cleopatra, in the last excessea
of luxury, amid the delights of mnsic and song, while all the world around
were terrified with apprehensions of a civil war. 一 16. Thalamo. •' In tfa^
b^d~rhamber," i. e.% seeking shelter therein.— 17. CaUim* ftjjiculn Cao
BXri.ANAI'ORY NCyTES. 一一 BOOK 1., ODE XV » 2Hd
ftc. r',"sus was une of the oldest and most important cities of Crete, "I
uate on the River Cscratus. Hence Cnosius is taken by synecdoche in
the sense of " Cretan." The inhabitants of Crete were famed for their skill
in archery. The correct form of the name of the city is Cnosus, as appear*
from coins (Eckhel, Doctr. Num., ii., p. 307), not Cfiossus, or Gnossus, a»
commonly written. Hence the true form of the gentile adjective it
Cnosiust not Cnossius or Gnossius. 一 18. Strepitumqm, el celerem seqw
Ajacem. "And the din of battle, and Ajax swift in pursuit." The ex
pression eclerem aequi is a GraBcism for celerem ad sequcadum. The Oilcan
Ajax is here meant, who was famed for his swiftness, and whom Hornet
calls 'OlXf^OQ Tuxi'Q Amf. (//., ii., 527.) ― 19. Tamen. This particle ifl
to be referred to quamvis, which is implied in serus, i. e., quamvis serus,
■amen collides. 44 Though late in the conflict, still," &. c. Paris ww
•lain in the last year of the war by one of the arrows of Philoctetes.
21-28. 21. Laertiaden. " The son of Laertes.*' Ulysses. The Greek
form of the patronymic (AaeoriuSjic) comes from Aaepnof, for Aatprijc-
{Malihi<et G. G" vol. i., p. 130.) The skill and sagacity of Ulysses were
among the chief causes of the downfall of Troy. 一 22. Pylium Nestora
There are three cities named Pylos in the Peloponnesus, two in Elis and
one in Messenia, and all laid clSim to the honor of being Nestor^ birth-
place. Strabo is in favor of the Triphylian Pylos, in the district of Tri
phylia, in Elis. (Compare Hcyne, ad II., 4, 591 ; 11, 681.) ― 23. Salaminius
T&icer. Teacer, son of Telamon, king of Salamis, and brother of Ajax.—
Sr-4. Teucer. A trochee in the first place, to avoid which some read Tcucer
*e in place of Tevcer eL 一 Sthenclus. Son of Capaneus, and charioteer of
Diomede.— 26. Merionen. Charioteer of Idomeneus, king of Crete. 一
28. Tydides mclior patre. " The son of Tydeus, in arms superior to hia
sire." Horace appears to allude to the language of Stheaelas 4, 405) in
defending himself and Diomede from the reproaches of Agamemnon, when,
the latter was marshalling his forces after the violation of the truce by
Pandaras, and thought that he perceived reluctance to engage on the pari
of Diomede and his companion. 'H〃e?j* rot iraripQu fiey' ufieivoveg ev-
XOfied' elvaif are the words of Sthenelus, who means that they, the Epi-
goni, were braver than their sires, for they took the city of Thebes, befor«
which their fathers had fallen.
29-35. 29. Quern tut cervust &c. " Whom, as a stag, unmindful of its
pasture, flees from a wolf seen by it in the opposite extremity of some
valley, thou, effeminate one, shalt flee from with deep pantings, not hav-
ing promised this to thy beloved." Compare Ovid, Her., 16, 356. ― 33. Ira-
cunda diem, &c. Literally, " The angry fleet of Achilles shall protract
the day of destruction for Ilium," &c, i. e., the anger of Achilles, who re-
tired to his fleet, shall protract, &c. 一 35. Post cerlas hiemes. " After a
destined period of years." 一 Ignis lliacas domos. We have here a trc
chee in the flrnt place, as in line 24. Some editors, in order to bring ii
the spondee, road Pergameas, whict makes an awkward change from
(lie in line 33. Witbofius, with much more taste proposes bcrbarioae.
()i>k X V】. Horaca. in early life, had written some severe vcrsbs against
« female. He now retracts his iajurioiis exi>re8sionsJ and Jnyn tb«
1580 EXPLANA TORY NOTES. 一 BOOR T.t ODE XVI.
biame on the ardent and impetaoas feelings of youth. The ode I
principally on the fatal eifects of unrestrained anger. An old commowatof
informs as that the name of the female was Oratidia, and that she is the
aame with the Canidia of the Epodes. Acron and Porphyrinn call her
Tyudaris, whence some have been led to infer that Gratidia, whom Horace
attacked* was the parent, and that, being now iu love with her daaghtei
Tyndaris, he endeavors to make his peace with the former by giving uphii
injurious verses to her resentment. Acron, however, farther states, that
Horace, in hig Palinodia, imitates Stesichoras, who, having lost his sight
tJt a punishment for an ode against Helen, made subsequently a fall re-
cantation, aud was cured of his blindness. Nov/, as Tyndaris was the
patrouymic appellation of Helen, why may net the Roman poet hav«
merely transferred this name from the Greek original to his own jirodun
tion, without intending to assign it' any particular meaning 1
2-5. 2. CHmitLosis iambia. "To my injurioas iambics." The iambic
measure was peculiarly adapted for satirical effusions. In the heroic
hexameter, which preceded it, there was a measured movement, with its
arsis and thesis of equal lengths ; whereas in the iambic versification the
arsis was twice as long as the thesis, and therefore its light, trippinjj
characftr was admirably adapted to express the lively play of wit and
sarcasm. ― 4. Mari Hadriano. The Adriatic is here put for water general*
ly. The ancients were accastomed to cast whatever they detested either
into the flames or the water. 一 5. Non Dindymene^ Sec. u Nor Cybele,
uor the Pythian Apollo, god of prophetic inspiration, so agitate the minds
of their priesthood in the secret shrines, Bacchus does not so shake the
soul, nor the Corybantes when they strike with redoubled blows on the
flhrill cymbals, as gloomy anger rages." Understand quatiunt with Cory-
Gardes and irce respectively, and observe the expressive force of tho zeug-
ma. The idea intended to be conveyed is, when divested of its poetic
attire, simply this : "Nor Cybele, nor Apollo, nor Bacchus, nor the Cory,
bantes, can shake the bouI as does the power of anger." 一 Dindymem
The goddess Cybelp received this name from being worshipped on Mount
Dindymus, near the city of Pessinas in Galatia, a district of Asia Minor
Sbe was worshipped with wild and orgiastic rites.
6-11. 6. Incola Pythius. The term incola beautifully expresses tb«
prophetic inspiration of the god : " habitans quasi in pectore." 一 8. Cory'
lanles. The Corybantes were the enthusiastic priests of Cybele, who
with drums, cymbals, horns, and in full armor, performed their orgiastic
dances in the forests and on the mountains of Phrygia. 一 9. Noricus ensis.
The iron of Noricura was of an excellent quality, and hence the expressiar
Naricus ensh is used to denote the goodness of a sword. Noricam, after
its reduction under the Roman swmy, corresponded to the modem Carin-
thiOy Styridy Salzburg, and part of Austria and Bavaria. 一 11. Smvut
ignis. " The unsparing lightning." The^rc of the skie 鵬. 一 Nee tremendo.
&c. " Nor Jove himself rushing down with fearful thanderiags." Can-
pare the Greek oppression Zevg KaTau(3dT,'e, applied to Jove liurlinfy hn
thunderbolts.
13-1^ 13. Ferlur Prometheus, Sec. According to the legend here fol
k>we<i by Horace, it appears that Promethens. or his brother BpirwotliRTis
EXPLANATORY NCTEfe ― BOOK l., ODE XV i. 2H1
Attving exhausted his stock of materials in the formation of other aiiiiuala,
whb compelled to take a part from each of them {particulam undiqtu de-
teelam)^ and added it to the clay which formed the primitive element oi
aian ( principi limo). Hence the origin of angei, Prometheus having
•' placed in our breast the wild rage of the lion" (insani leonis mnt, i. e .
tnsanam leonis vim). Whence Horace borrowed this legend is uncertain,
probably from some Greek poet The creation of the human race oa|
of clay by Prometheus is unknown to Homer and Hesiod, and can not
be traced higher than Ennna. {Anthol. Pa/., i., p. 301, ep.、 352.) The
uvdog of Prometheus, as given by Protagoras in the Platonic dialogue of
tliat name (p. 320), approaches very nearly to it. 一 16. Stomacko. The term
ftlonutckus properly denotes tbe canal through which aliment descends
intd the stomach : it is then taken to express the upper pnfice of the
stomach (compare the Greek xapJta), and finally the ventricle in which
the food is digested. Its reference to anger or choler arises from the cir-
Rumstauce of a great number of nerves being situated about the uppei
orifice of the stomach, which render it very sensitive ; and from thence ^so
proceeds the great sympathy between the stomach, head, and heart.
17-18. 17. Ira* " Angry contentions," i, < !., the indulgence of aagry
feelings between the brothers Atreus and Thyestes. 一 Thyesten exitio
gra"i stravere. These words, besides containing a geueral allusion to the
rained fortunes of Thyestes, have also a special reference to his having
been made to banquet, uuconsciously, upon the flesh of his own bod«. 一 18.
Et altis urbibu8、 dec. " And have been the primary cause to lofty cities
why," Aq. A Graecism for et ultima ste.iere causa cur altte urbes fundi-
Cus perirent. "And have ever been the primary cftase why lofty cities
perished from their very foundations," i. e" have been utterly destroyed.
Compare, as regards the epithet ultima, the explanation of Orelli : uab
ultimo initio repetila, et propterea prtecipua." The expression altis ur-
bib-us is in accordance with the Greek, alirv nroXledpoVt TroAif aiif€irj
The elegant use of stelere for exstitere or fuere most be nototl. It carried
with it the accompanying idea of sometliing fixed and -xrtain. Compvu
Virgil (^f£n.t vii., 735) : " Stant belli causa."
20-27. 20. Imprimeretque muris1 &c. Alluding to the custom, preva-
isnt among the ancients, of drawing a plough over the ground provioagljr
occupied by the walls and buildings of a captured and ruined city, and
瓤 owing salt, as the type of barrenness, in the furrowB. ~ 22. Covtpesee
tnentem. " Restrain thy angry feelings." 一 Pectoris teatavit fervor. "Th,
glow of resentment seized." Literally, "made trial o£" Tbe poet lay*
the blame of his injurious effusion on the intemperate feelings of youth,
whicli hurried him away. 一 24. Celeres iambos. " The rapid iambics/
rho rapidity of this measare rendered it peculiarly fit to give expressicv
to ftnjp'y feelings. Compare note od u criminosis iambis," v. 2, and alic
the Epistle to the Pisos, v. 251. ― 25. Mitibus mutare tristia. " To cx
shange bitter taunts for soothing strains." Mitibus, though, when render
rd into our idiom, it has the appearance of a dative, is in reality the ab
native, as being the instrument of exchange. 一 27. Recant a tis opprobriis
"My injurious expressions being recantod."- 'Anir.vm. "Mv ponce re
288 EXPLANATORY NOTES. ― BOOK I., ODE XVJL
UDE XVII. Horace, having in the last ode made his peace with Tvi
aahs, now invites tier to his Sabine farm, where she will find retiremeoc
and security fran the brutality of Cyras, who had treated her with an
manly radeness and cruelty. In order the more certainly to induce au at'-
ceptauce of his offer, he depicts in attractive colors the salubrioas position
uf his rural retreat, the tranquillity which reigns there, and the favorlog
protoclion extended to him b》 Faunas and the other gods.
1--4. 1. Velox amoBmimj &. c. " Ofltimes Faanus, in rapid flight, change 睡
Mouiit Lycoeas for the fair Lacretilis." Lycato is here the ablative, as de-
noting the instrument by whicli the chauge is made. They who make
this an hypallage for Lucretili . . . Lycaum, confound the English idiom
with the Latin. 一 Lucretilem. Lacretilis was a mountain in the coaotry
of the Sabines, and amid its windings lay tbe farm of the poet. It is now
Monte i.-'bretti. 一 2. Lycteo. Mount Lycaeua was situated in tbe south-
western angle of Arcadia, and was sacred to F annus or Pan. 一 Faunus,
{Taahas, the god of shepherds and fields among the Latins, appears U
have Lecoiao gradually identified with the Pan of the Greeks. 一 3. DefendU,
"Wards off." 一 4. Plnviosque ventos. " And the rainy winds." The post
sufficieutly declares the saiubrioua situation of iiis Sabine farm, when he
•peaks of it as being equally sheltered from the fiery heats of summer,
•rid the rain-bearing winds, the sure precursors of disease.
5-17. 5. Arbutos. Compare the note on Ode i., 1, 21. 一 6. Thyma. The
thyme of the ancients is l.ut our common thyme*, but the thymus capilatus,
qui Dioscondis, which now grows in great plenty on the muuntains of'
Greece. 一 7. Olcntis uxore.、 mnriti. " The wives of the fetid hasbazid/
A periphrasis for capr<p.. 一 ;*. Nec Martiales Hadilite lupos. " Nor the
tierce wolves of Hsedilia." It appears from a gloss appended to one of the
earliest MSS., that Hasdilin was a mountain in the vicinity of the poet'a
farm, infested by wolves. All the MSS. have Htedilia ; but the copyist*,
uot understanding the meaning of the term, changed it to kinnulea, which
last, Bentley, by an ingenious emendation, and guided by analogy, altered
into the new word kadulca, " young female kids." The restoration of the
true reading of the MSS. was made by Orelli. The epithet Martiales, aa
applied to lupos, has a double meaning, since it indicates the wolf not only
as a fierce and savage animal, but also one sacred to Mars. 一 10. Vtcnnque
"Whenever." For qvandocunque. 一 11. Usticts cubantis. u Of the low-
lying Ustica," i. e.t gently sloping. This was a small mountain near the
poet's farm.— 12. Levia. In the sense of attrita^ " worn smooth by the
mountain rills." 一 14. Hie tibi copia, Sec. " Here plenty, rich in raral hon-
ors, shall flow in to thee, from benignant horn filled to the very brim." A
ligiu ative allusion to the horn of Plenty. 一 17. In reducta valle. "In a
winding vale." ― Caniatla. We translate this term by " the dog-star,"
without specifying whether we mean Sirius, the great dog-star, or Pro-
tyon、 the little dog star. It may, however, be cither, since their heliacal
risings do not differ by many days. But, strictly speaking, canicula i 醑
Procyon, and the dies canicularea^ or classical dog-days," are the twenty
days preceding and the twenty days following the heliacal risirg of Ca
>«-«i 18. Fide Tt k " On the TeUn lyre," t. e. fn Auo^reontic ttn ;l
拳
EXVLANATORT NOTES. 一 BOOK I., 01>E AVil. 28ft
An&crcoo was born at Teos, in Asia Minor. 一 19. Labor antes in una
" Striving for one and toe same hero," i. e.t Ulysses. Jjzboranles is ex-
ireme}y graphic here, and implies that anxioas state of feeling which they
who lore arc wont to experience. 一 20. Vitreamque Circea. " And glass-
like Ciitre," t. e.t as bright and dazzling, bat, at the same time, as frail
tnd as onwcurtby of reliance as glass. Compare SaLf ii" 3, 222 : " Vitrea
/aiiki." — 21. Innocentis Lesbii. The Lesbian wine would seem to have
^Ofveaae'l a dolicioas flavor, for it is said to have deserved the name of
tmbrosia ratbcr than of wine, and to have been like nectar when old.
{Athsiueus% i., 22.) Horace terms the Lesbian au innocent or unintoxicat-
iug wine ; bat it was the prevailing opinion among the accients that all
鼯 weet wines were less ii^jarioas to the head, and less apt to cause intox
feation, than the strong dry wioes. Consult ExcursusVLL
22-27. 92. Duces. "Thou shalt quaff." — 23. Semeleias TIiyoneuA.
" Baochosi offspring of Semele." This deity received the name of Thyo>
was, acooiding to the common account^ from Thyone, an appellatiou of
Semole. I( is more probable, however, that the title in qaestion was de-
rived from ^vu, "to rage," "to rush wildly." 一 24. Nec metues protervum,
kc. " Nor shalt thout an object of jealous saspicion, fear the rade Cyru»/
—25. Male dispart. " 111 fitted to contend with him." 一 26. Incontinente$
••Rash/' " violent." 一 27. Coronam, Previous to the iatroductiun of the
*econd coarse, the guests were provided with cbaplets of leaves or flow-
ers, which they placed on their foreheads or temples, and occasionally,
alaot on their caps. Perfumes were at the same time offered to 露 uch ai
chose to anoint their face and hands, or have their garlands sprinkled with
them. This mode of adorning their persons, which was borrowed from
the Asiatic nations, obtained so universally among the Greeks and Bo-
mans, that, by almost every author after the time of Homer, it is spoken
«f aa the nocegsary aooompaniment of the feast. It is said to have origi
nated from a belief that the leaves of certain plants, as the ivy, myrtle,
and laurel, oi certain flowers, as the violet and rose, possessed ihe powei
of dispersing the fiunes and coanteracting the noxious effects of wine. On
this account the ivy has been always held sacred to Bacchus, and formed
the basis of the wreaths with which his images, and the heads of his wor-
shippers, were enciicled ; but, being deficient in smell, it waa seldom em-
ployed for festal garlands, and in general the preference was given to the
myrtle, which, ia addition to its cooling or astringent qaalities, waa sap*
posed to have an exhilarating influence on the mind. On ordinary occa*
sions, the guests were contented with simple wreaths ftum the latter
■hrab; bat, at their gayer entertainments, its foliage was entwined with
rose* and violets, or such other flowers aa were in Beaaon, and recom*
aiended themselves by the beauty of their colors or the fragrance of their
imell. Much taste was displayed in the arrangement of tbeae garlands,
which was usually confided to female hands ; and, as the demand for them
was great, the manufacture and sale of them became a dittinct branch vf
l^ade. To appear in a disordered chaplet was reckoned a sign of inebri-
ety ; and a custom prevailed of placing a garland, confusedly put togethei
iXP^^ov ari^cvov), 3n the heads of sach as were guilty of excess in theit
■apt. (ffenderto-^s History o 'Ancient and Modem Wx", p. 1】龟 *eqg.\
攀
fiXPLANATOEY MOTES. 一 BOOK I., ODE XVII I.
Ot»e XVIII. Varas, the Epicoiean, and friend of Angcstas, of whom
••ontioa is made by daiutilian (6, 3, 78), beiug engaged in setting oat
trees ftlong his Ttbaitine possessions, is advised by the poet to give th^
'• sacred vine" the preference. Amid the praises, however, which he bs
讓 tows on the juice of the grape, the bard does not forget to inculcate a
useful lesson as to moderation in wine. The Varus to whom this ode i 慮
addressed mast not be confounded with the individual of the same nam«
wlio killed himself in Germany after his disastroaa defeat by Arminiai.
He is rather the poet duintilius Varus, whose death, which Vappened
A U.C. 729, Horace deplores in the 24th Ode of this book.
1-4. 1. Sacra. The vine was sacred to Bacclms, and heuce the op>>
thet a/iK€?,o(hiTMp (" producer of the vine"), which is applied to tbif god.
— PWas. " Id preference to." 一 Severis. The subjunctive is here need aa
t softened imperative : " Plant, I entreat." {Zumplt 》 529, note.) The
whole of this line is imitated from Alcoeus : Mijdiv &? iKo <fn'revayc irpore-
aov 6iv6peov ufiniXu. 一 2. Circa mite solum Tibnris. " In the soil of th«
mild Tibar, aroaud the walls erected by Catihis." The preposition circa
is here used with solumf as irepi sometimes is in Greek with the accusa-
tive : thus, Thucyd.、 6, 2, irtpt 7rd(rav ttjv XixeTUavt "in the whole of
Sicily, round about." The epithet mite, though in grammatical oonstrac*
tion with solumt refers in strictness to the mild atmosphere of Tibur. And
lastly, the particle et is here merely explanatory, the town of Tibar hav
ing been founded by Tibartas, Coras, and Catillus or Catilus, sons of Ca-
tillas, and grandsons of Amphiaraas. Some commentators, with less pro-
priety, render mile solum '* the mellow soil," and others "the genial soil."
The true idea is given by Braanhard : "Mite solum, propter airis mitwrit
temperiemy 一 3. Siccis omnia nam d,ira、 Sec. "For the deity has made
all things appear difficult to those who abstain from wine." More literal-
ly, "haa placed all tilings as difficult before the view of those," Sec. The
meaning is simply this : the deity has made all those tilings, which tiiey
who refrain from wine undertake, appear to them as burdensome and
difficult. 4. Mordaee8 solliciludines. u Gnawing cares." 一 Aliter. " By
any other means," i. e.t by the aid of any other remedy than wine.
5-8. 5. Post vina. • 1 After free indulgence in wiue." The plaral bn'
parts additional force to the term. 一 Crepat. " Talks of." The verb in
this line conveys the idea of complaiut, aud is equivalent to " rails at," or
•• decries." In the succeeding verse, however, where it is understood, it
implies encomium. >~ 6. Qnis non le pot lit 8、 kc. "Who is not rather load
Ui thy praises." Uudcrstaud crepat. 一 Decern Venns. " Lovely Venus.'
—7. Modlzi mnticra Libert. "The gifts of moderate Bacchus," i. e., mod
eration in wine. The appellation Liber, as applied to B acchus, is a tranv
;«tion of the Greek epithet Avcuo^, and indicates the deity who frees th#
• >al frutu cares. ― 8. CenlantTa monct, &c. AUading to the well-kuown
conflict between the Centaurs and Lapithas, which arose at the naptiak
of Piritliuus, king of the Lapithos, and Hippodamia. 一 Super mero. " Ovel
their vr ine." Afc ntrn denotes wine in its pure and most potent state, uu
mixed with water. The Greeks and Romans generally drauk their wiaen
dilated with water. Th3 dilation varied according to the taste of tha
drinkers, and the strength of the liquor, from one part of wine and foai
of water, to two of wine and four or else five parts of water, which last
ieeni8 to have been the favorite mixture. Compare Excursus IX.
、 EXPLANATORY NOTES. 一 BOOR fM ODE XVI II. 201
H 9. Silhoniii non levis, " Unpropitioni to the Thracians/1 Aj-
hiding to the intemperate habits of the Thracians, and the stern iuflaenoi
which the god of wine was consequently said to exercise over theic. The
Bithomans are here taken for the Thracians generally. In strictness
however, they were the inhabitants of Sithonia, one of the three penin-
sulas of Chalcidice, sabseqaentl}' incorporated into Macedonia. ~~ Euiu$
A name of Bacchus, supposed to have originated from the cry of tho Bao
; banalians, evol. Others derive the appellation from an exclamation of
•apiter (ev vli, " Well done, son !" ), in approval of the valor displayed by
Saschas during the contest of the giants. 一 10. Cum fas atque nefasf dec.
"When, prompted by their intemperate desires, they distinguish right
from wrong by a narrow limit," i. e., when the only difference in their eyef
between good and evil is marked by the feeble barrier which their own
inclinations interpose.
11. Non ego te candide Bassareu, ice. " I will not disturb thee agaiost
thy will, brightly-beauteous Bassareas." The epithet candide ia equiva-
lent here, as OrelH remarks, to " pulchriludine splendens." The mythol-
ogy of the Greeks and Romans assigned perpetual youth and beauty to
the god of wine. The epithet Bassareusf applied to Bacchas here, is de-
rived by Creazer from Puaaapog, " a fox ;', and he thinks that the garment
called ^aaaaptQt worn in Minor by the females who celebrated the
rites of this deity, derived its name from its having superseded the skiua
of foxes, which the Bacchantes previously wore during the orgies. (S^^
bolikt iii., p. 363.) In order to understand more fully the train of ideas io
this and the following part of the ode, we must bear in mind that the poet
now draws all his images from the rites of Bacchus. He who indulges
moderately in the use of wine is made identical with the trao and accept*
able worshipper of the god, while he who is given to excess is compared
to that follower of Bacchus who undertakes to celebrate his orgies in an
improper and unbecoming manner, and who reveals his sacrod mysteriei
to the gaze of the profane. On such a one the anger of the god is sarci
to fall, And this anger displays itself in the infliction of disordered feeling, ,
hi arrogant and blind love 6f self, and in deviations from the path of in
tofjrity and good faith. The poet professes his resolution of never incm
ring the resentment of the god, and prays, therefore (v. 13), that he
not be exposed to sach a visitation.
12-16. 12. Qnaliam. The verb quatio has here the sense of move*
uid alludes to the custom of the ancients in bringing forth from the tem-
ples the statues and sacred things connected with the woiship of the godi,
on solemn festivals. These were earned round, and the ceremony begau
by the waving to and fro of the sacred vases and utensils. — Nec varits oh-
silafrondibns, &c " Nor will I hurry into open day the things concealed
auder various leaves." Ia the celebration of the festival of Bacchaa, a se-
lect number of virgins, of honorable families, called Kav—dpod carried
■mftll baskets of gold, in which were concealed, beneath vine, ivy, and
etder lenves, certain sacred and mysterious things, which were not to hi
exposed to the eyes of the profane. 一 13. Sawa late cum Berecyutio, ko
* Cease the sbriH-claslvaig cymbals, with the Berecyntian horn." Bere
oyntus was a mountain iu Phrygia, where Cybcle was particularly woi
khinpod. Cymbals and horns were us€cl at tho festivals of this Roldefp
^192 BAFLANATORY NOTES. ― b*9GK I., OD£ XI 1.
ai at Uiote of Bacchus. 一 14. Qva aitbsequitur^ dus. " In whote traiu ibi
kfWB." 一 1 5. Gloria. " Foalish vanity." 一 Verticem vacuum. " The empty
b«ad. ' "» 16. Areanijiies prodiga, " Indiscretion prodigal of secrets.'
Odx XIX. The poet, alter having bid farewell to love, coniesftes that
the beauty of Glycera had again made him a willing captive. Venus,
Baocbua, and Licentia are the authors of this change, and compel him tc
Abandon all graver employments. A sacrifice to the first of these deitiea,,
hi order "to propitiate her iaflaence, now engrosses the attention of the
bard- Some commentatora have supposed that the poet's object in com
posing this piece was to excuse himself to Maecenas for not having cele-
brated in song, as the latter requested, the operations of Augustus against
the 8cythi&ns and the Parthians. We should prefer, however, the simpler
«m, more natural explanation of the ode as a mere sportive effb 睡 iou.
1-5. 1. Mater sceva Cupidinum. " The cruel mother of the Loves."
The later poets made Venus the mother of numerous loves, who formed
her train. 一 2. Thebarue Semeles puer. Bacchas; hence called ^efitTifi-
yePiTtfg. 一 3. Lasciva Licentia. 44 Frolic License." — 5. Nitor. "The
brilliant beauty."
6t Pario marmare purius. Paros was famed for its statuary marble,
^he qaarries were in Mount Marpessns. For an interesting account of 鵬
to these qaarrieSi consult Clarke's Travels, vi., p. 134.
8-12. 8. El vultut nimium lubricus aspici. " And her countenauce
too dangerous to be gazed upon." Lubricus aspici is analogoug to the
Greek a^aXepbg pT^ired, and lubricus^ like a<f>aXepogt carries with it
the idea of something slippery, delusive, dangerous, &c. 一 9. Tota. " In
til the strength." 一 10. Cyprum. The island of Cyprus was the favorite
abode of Venus. Here she had her celebrated IdaUon grove. 一 Scythas.
By the Scythians are here meant the tribes dwelling on or near the banks
of the Ister, and who were among the most persevering foes of the Romas
name. Horace professes his inability to sing of Roman triaiuphs andoi
A.agastasy or to handle in any way such lofty themes, in consequence of
the all-controlling power of love. 一 11. Versis animosum^ Sec. " The Par
thian, fiercely contending on retreating steeds." Compare the language
of Plutarch in describing the peculiar mode of light practiced by this na-
tion. (Vit. Crass" c. 24; ed. Hutten, vol. iii" p. 422.) *^Cnt^evyov yap
ufia puTi^ovreg ol HupQoL, Kal tovto Kpariara noiovat fieru XKvOag' /cat
awfKJTaTov haTLVt ufivvonivovQ kni t<^ au^eadait rijg ^vy^g u^atpelv rd
ahxpov- " For the Parthians shot as they fled ; and this they do with a
degree of dexterity inferior only to that of the Scythians. It is indeed at/
excellent invention, since they fight while they save themaclvea, and thai
eicape the disgrace of flight." 一 12. Nee qua nihil attinent. Undsrstand
aJf se. " Nor of aught that bears no relation to her sway."
13-14. 13. Viviim cespitem " The verdant turf.'* An altar of turf m
now to be erected to the goddess. This material, one of the earliest that
was applied to such a purpose, was generally used on occasions where
little previous prepar fttion could be wade. 一 14. VtrUen js. " Veivain
BXPLAXATORY NOTES. 一 BOOK I., ODE XX. 29h
Tlw Vviena of the B^>mans corresponds to the 'Sepo^oTdvij w llepio repe6*
of tLe Greeks, and to the Veibena officinalis of Iiinnseas (Gen. 43). Tbo
origin of the superstitious belief attached to tbis plant, especially among
the Gaals, can hardly be ascertained with any degree of certainty. One
the Greek names given to it above ['lepofSoTuvrj, " sacred plant"), showi
the high estimation in which it was held by that people. The Latin ap>
peUatior is supposed to come from the Celtic /er/azn, from which last if
also derived the English word " vervain." It became customary, how-
vtet, to call by the name of verbena all plants and leaves used for sftcred
porposes. Compare Servius, ad Virg., ^En.、 12, 120
15-16. 15. Bimimeri. ** Of "wme two years old." New wine was al
ways preferred for libations to the gods. So, also, the Romans were ac-
euatomed to use their own, not the Greek wines, for such a purpose, tho
former being more free from any admixture of water. Hence the remark
of Pliny (H. N.、 14, 19), 44 Greeca vina libare nefas、 quoniam aquam ha
beant, ,' 一 16. Mactata kostia. Tacitus informs us {Hist.t 2) that it was tin
lawful for any blood to be shed on the altar of the Paphian Venus, M Sangui
nem arte offundere vetitnm" and hence Catullus- (66, 91) may be explain-
ed : ** Placabis festis Icminibus Venerem sanguinis expertem" It would
appear, however, from other authorities, especially Martial (9, 91), that
animal sacrifices in honor of this goddess, and for the purpose of inspect-
ing the entrails in order to ftscertain her will, were not unfrequcnt. The
very historian, indeed, from whom we have just given a passage, clearly
proves this to have been the case. ( Taci" I. c.)t " Hostia, ut quisqtte
vovit, ted mares deligvntur. Certissima fides hadorum JibrisJ* The ap-
parent contradiction into which Tacitns falls may be explained away, if
we refer the expression " sanguinem arm offundere vetitum" not to the
total absence of victims, bat merely to the altar of the goddess being kept
untouched by their blood. The sacrifices usually offered to Venus would
黼 eem to have been white goats and swine, with libations of wine, milk,
and honey. The language of Virgil, in describing her altars, is somewhat
in accordance with that of Catullas : M Tkmre calent ara, seriisque reeen
Hbui halant." {jEn., 1, 417.)
Ode XX. Addressed to Maecenas, who had signified to ihe poet his in
tention of spending a few days with him at his Sabine farm. Horace
warns him that he is not to expect the generous wine which he has been
accustomed to quaff at home ; and yet, while depreciating the quality of
ttiat which his own humble roof affords, he mentions a circumstance re-
•pectiug its age, which could not bat prove peculiarly gratifying to hii
f atron and intended guest.
1-3. 1. Vile Sabinum. " Common Sabine wine." The Sabine appeani
Id have been a thin table-wine, of a reddish color, attaining its maturity
<to 廪 even years. Pliny {H. N., xiv., 2) applies to it the epithets rrudnm
an 1 austerum. 一 2. Cantharis. The cantharui was a bowl or vase fup
hef-ding wine, famished with handles, and from which the liquor was truig
'erred to th<3 drinking-enps. It derived its name, according to most ao
thcriHes, from its being made to resemble a beetle {Ktivdapog). Souia
tynreverr deduce the appellation from a certain Cantb«raB, who was th«
BXPLiNATOET NOT ES. 一 BOOK I., ODE XX.
mveiito^ if the article. The canlkarus w u peculiarly sacred to Baochu
一 Testa. The tata, or "jar," derived its name from having been 露
jected, when first made, to the action of fire [testa, quasi tosta, a torrto)
The vessels for holding wine, in general nae among the Greeks and Bo
mauB, were of earthenware.— 3. Levi. ** I cloied up." When the wine-
vessels were filled, and the distarbance of the liquor had tabsided, the
oavon or stopper! were secured with plaster or a coating of pitch, mixed
with the ubes of the vine, io ai to exclude all oommanicatioii with the
ozternal air. ― Datut in iheatro, he Allading to the aoclamatiooB widi
which the aMembled Aadience greeted Miecenas on bii entrance into the
theatre, after having, according to moat commentatora, recovered from a
dangeroiu malady. Some, however, 'appose it to have been on oocask*o
?f the celebrating of certain games by MaBceoas ; and others, among whom
ib Faber, refer it to the time when the conapiracy of Lepidiu was detect-
•d and craahed by the minister. (Compare Veil. Paterc.% ii" 88, 3.) Th#
theatre alluded to was that erected by Pompey, probably after the termi
nation of the Mithradatic war. It was overlooked by the Vatican on tha
other side of the river, and u generally Bapposcd to have stood in that
p&rt of the modern city called Catnpo 'di Fiore.
6-9. 5. Care Miecenas eques. " Dear Madcenaa, contented with eqaei
trian rank." We have paraphrased rather than translated eqii^a. M»*
oenas, notwithstanding the height of favor and power to which he attain-
ed under Aagastns, remained ever contented with hu equestrian rank.
Hence the term eques here is meant to be peculiarly emphatic. Bentley,
following one of his If 88" read 鼯 Clar" Mascenas, eques, in order tu give
eques a& epithet ; bat Care breathes more of the feeling of true friendBbip
" Paterni fiuminu» The Tiber ia meant. The anceitora of MuicenM
were of Etrurian origin, and the Tiber belonged in part to Etruria, as it
formed, in a great measure, its eastern and southern boundary. 7. Vati-
cam montis. The Vatican Mount formed the proiongatioa of the Janicu'
mm toward the north, and was supposed to have derived its name from
the Latin word vale», or valicinium, as it wsb once the seat of KtruBcan
divination. 一 8. Imago. " The echo." Uudenitand vocis. ~~ 9. C^ecubam.
The Ceecuban wine derived its name from the Ctecubus ager, in the vicin-
ity of AmyclaB, and is described by Galen as a generoai, durable wine.
Out apt to affect the head, find ripening only after a long term of yean
{Athe7utust i, — Caleno. The town of Cales, now Calvi, lay to the
■oath of Teanum, in Campania. Tho ager Calenus was much celebrated
ior its vineyvda. It was contignous, in fact, to that famous district, m
well known in antiquity under the name of ager Falemutt as producing
the best wine in Italy, or, indeed, in the world. Compare Excurtut VIII.
11-12. 11. Formiani. The Formian Hills are often extolled for the
miperior wine which they produced. FonuisB, now Mola di Gaeta, was
A city of great antiquity in Latiao^ near Caieta. 一 12. Mea tempera?" poo
via. " Mix my cups," t. e.t with water. The meaning of the whole clause
may be best axpressed by a paraphrase : " Neither the produce of the
FMlernian viuss, nor that of the Formian bUl,, mingles in my cups with
Hie tempering water." These were the drinking-caps, into which tb e wiot
poured after having been dilated with water in the crater, or mixur
EJSrLAN ^TOBY NOTES. ― BOOK I., ODE XXI.
Ooa XXI A hymn in praise of Apollo and Diana, which hsA give*
rifee to much diversity of opinioc among the learoed. Many regard it as £
piece intended U be sung in alternate stanzas by a chorus of youths anc
maidens on some solemn festival. Acron refers it to the Ssecular Oamea.
and Sanadon, who is one of those that advocate this opinioa, acta Ally re-
moves the ode from its present place and makes it a component part o!
the Sascular Hymn. Others, again, are in favor of the Ludi Apollinarex
All this, however, is perfectly arbitrary. No satisfactory arguments ca£
be adduced for making the present ode an amoebae an composition, nor cao
It be fairly proved that it was ever customary for sacb hymns to be sang
in alternate choras. Besides, there are some things in the ode directly
it variance with such an opinion. Let us adopt, for a moment, the distri
bution of parts which these cotumentators recommend, and examine the
result. The first line is to be sung by the chora.4 of youths, the second by
the chorus of maidens, while both united sing tbn third and fourth. In the
■acceeding stanzas, the lines from the fifth to the eighth inclasive are as-
鼯 igned tu the youths, and from the ninth to the twelfth iuclusivo to the
maidens, while the remaining lines are again svng by the doable choraB.
In order to effect this arrangement, we mast c\ tuige, with these critics,
the initial Hie in the thirteenth line to Htec, in t-llasion to Diaua, making
Uie reference to Apollo begin at hie iniseram. Now, the impropriety of
csaking the youths sing the praises of Diann (verses 5-8), and the maid-
ens those of Apollo (v. 9-12), zuast be apparent to every unprejudiced ub-
■erver, and forms, we conceive, a fatal error. Nor is it by any means a
feeble objection, whatever grammatical subtleties may be called in to ex
plain it away, that motus occurs in the sixteenth line. If the concluding
■tanza is to commence with the praises of Diana as sung by the youths,
then evidently motus sboald be mota^ which would violate the measure.
The conclusion, therefore, to which we are drawn, is simply this : The
present ode is merely a private efiiiBion, and not intended for any public
■olemnity. The poet only assumes in imagination tho office of choragns,
and seeks to instruct the choras in the proper discharge of their genenU
duties. ,
1-8. 1. Dianam. Apollo and Diana, as typifying the son and mooq
vrere ranked in the popular belief among the averters of evil (Dii aver
runci$ ^eoi aur^pe^ uXe^UaKoij &c.), and were invoked to ward off fani
ine, pestilence, and all national calamity. 一 2. Intontum Cynthium
H Apollo ever young." Compare the Greek &K€paeK6fiijv. It was cos
tomary among the ancients for the first growth of the beard to be conse-
crated to some god. At the same time the hair of the head was &lso cat
and offered ap, osaally to Apollo. Until then they wore it aucut
Hence the epithet inionsus (literally, " with unshorn locks"), when ap
plied to a deity, carries with it the idea of unfading youth. 一 The appella
tion of Cynthia s is given to Apollo from Mount Cynthus in the island of
Delos, near which mountain he was born. 一 4. Dilectam penitus. ' Deep
ly beloved." ~~ 6. Quacunque aut gdido, dec. " Whatsoever (foliage at
groves) stands forth prominont to the view, either on the bleak Algida«,
',r," dec. Commentators complain of tautology here ; but they forget thai
nemus is strictly speaking a part, and silva a whole. 一 Algido. Alg;dai
WMB a muantain in Latiara, consecrated to Diana and Fortune, It ap
osan to have been, stnctly speaking, that chain which stretched from *iie
*96 EXPLANATORf NOTES. 一 BOOR I., OD£ XXII
rev of the Alban Moant, and ran parallel to the Toacnlan Hiu«, t»ei /
■eporated from them by the valley along which ran the Via bAtinm
7. Erymanthi. Erymanthas wu a chain of moantftins in Arcadia, on tH(
border, of EHs, and forming one of the highest ridges in Greece. It wmt
celebrated in fftble bb the baant of the savage boar destroyed by Herea-
le«^ — 8. Cragi. Cragas waa a celebrated ridge of Lycia, in Asia Minor,
extending along the Olaacoe Sinas. The fabaloai monster Chimera, said
to have been sabdued by Bellerophon, freqaented this rango. aooordiDg Ic
the pocti.
VI 5. 9. Tempe Compare the note on Ode i., 7, 4. 一 10. Natalem iPdom
Delot, one of Uie Cyclades, and the fabled birth-place of Apollo and Diana.
••12. Fraterna Lyra. The invention of the lyre by Mercury has already
been mentioned. (Compare note on Ode i., 10, 6.) Tbi* instrament h€
bestowed on Apollo after the theft of the oxen was discovered. — 13. Per-
tas atque Britannot. Marking the farthest limits of the empire on the
east and west. By the Persa are meant the Partbians. (Compare nota
in Ode i., 2, 22.)
Ode XXII. It was a very prominent feature in tbo popular belief of
antiquity, that poets formed a class of men peculiarly ander the proteo*
kion of the gods ; since, wholly engrossed by subjects of a light and pleu*
ing nfttare, no deeds of violence, and no acta of fraud or perjury, could evef
be laid to their charge. Horace, having escaped imminent danger, writef
the present ode in allasion to this belief. The innocent man, ezclaimfi
the bard, is shielded from peril, wherever he may be, by his own parity
of life and condact. (The innocent man is here oniy another name fui
poet.) The nature of the danger from which he bad l|een re»coed is next
described, and the ode conclades with the declaration that hi' own in
tegrity will ward off every evil, in whatever quarter of the world hit lot
may be cast, and will render him, at the same time, tranqail in mind, tnd
ever disposed to celebrate the praises of his Lalage.
The ode is addressed to Aristios Fascus, to whom the tenth Bpistle (ff
the first book is inscribed.
1-C. 1. Integer vita, &c. " The man upright of life, and free from
gailt. '^2. Mauris jaeulis. For Mauritanicis jactUis. The natives of
Mauritknia were distinguished for their skill in darting tho javelin, the
frequent nse of this weapon being required against the wild beasts which
infested tfaeir country.— 5. Syrtes testuoscu. " The burning 8yrte«." The
allasioD here is not so macb to the two remarkable qaicksaods or gulfs on
the Mediterranean coast of Africa, known by the name of the Greater and
Smaller Syrtis (now the gulfs of Sidra and Caie*、, as to the sandy coast
tying along the same. (Compare Orelli, ad loc.)—6. Jiikospitalem Cau-
sasum. The Diune Caucasus was applied to the ridge of moautaiiui be'
fween the Eaxine and the Caspian Saas. The epithet inhospitalem re
fen to the dreary solitude, and the fierce wild beMts with which it w«i
gnppoted to abound.
7-19. 7. Vel qu<t loca, Sec. " Or tbroagh those regions which the Hy
dMp«k wrarce of many a fable: myen " The epithet fabvloiut refen U
EXPLANATORY NOTES. ~ BOOK Lf ODE XXII.
(he ■b'ahge accoants which were circulated respecting this river, its gold
en sands, che monsters inhabiting its waters, &c. The Hydupes, now
the Fylum, is one of the five eastern tributaries of the Indas, which, by
their union, form the Punjnub, while tho region which they traverse is d»
nominated the Punjdb, or country of the five livers.— 9. Namque. Equiv-
alent to the Greek koI yup. Supply the ellipsis as follows : " And this 1
have plainly learned from my own case,/<w*," &c. 一 Silva in Sabina. He
refers to a wood in the vicinity of his Sabine farm. 一 10. Ultra terminum
u Beyond my asaal limit." 一 11. Curls expeditts. " With all my cares dii
•lied." Some read curis expeditus, " freed from cares." 一 12. Incrmem
Though nnarmed."
12-17. 12. Militaris Danmas. "Warlike Daunia." Daumas is hor^
the Greek form of the nominative. The Daunii were situate along the
northern coast of Apalia. The Apnlians, like the Marsi, were famed Tot
their valor among the nations of Italy. 一 14. Juba tellus. "The land of
/aba.'* Mauritania is meant. The allusion is to the second or ganger
Jaba, "who bad been replaced on his father's throne by Aag^nstus. 一 17
Pone me pigrist &c. 44 Place me where no tree is refreshed, in torpid
plains," &. c, t. e" in the torpid or frozen regions of the north. For the
oonnection between this and the previous portion of the ode, consult tke
introductory remarks. The poet alludes in tbis stanza to what is termed
at the present day the frozen zone, and he describes it in accordance with
tbe general belief of bis age. The epithet pigris refers to the plains of
the north, lying sterile and ancnltivated by reason of the excessive coi,.
Modern observfttions, however, assign two seasons to this distant quarto?
of the globe : a long and rigorous winter, succeeded, often suddenly, by
insapportable heats. The power of the solar beams, though feeble, from
the obliquity of tbeir direction, accumulates during the days, which arti
extremely long, and produces effects which might be expected only in th<)
torrid zone. The days for several months, though of a monotonoas mag-
aificeucet astonishingly accelerate the growth of vegetation. In thre^
days, or rather three times twenty-foor hours, the snow is melted, and
the flowers begin to blow. {Malte-Brun, Geogr.t vol. i" p. 418,)
19-22. 19. Quod lotus mundi, &c. "In that quarter of the world,
which cloads and an inclement sky continually oppress." Complete the
sentence as follows : In eo latere mundi, quod lalus mundU &c. 一 21. Nim-
turn propinqui, " Too near the earth." Understand terris. 一 22. Domv-
bus ntgata. " Denied to mortals for an abode." Most of the ancient*
conceived that the heat continued to increase from the tropic toward the
equator. Hence they concluded that the middle of the zone wag onin-
habital*le. It is now, however, ascertained that many circumatancei
eoinbine to establish even there a temperature that ia supportable. The
eloodB; the great rains , the nights natarally very cool, their daratiou b«
Cng equal to that of the days ; a strong evaporation ; the vast expanse of
the sea ; the proximity of very high mountains, covered with perpetual
扉 now ; the trade-winds, and the periodical inundations, equally contribute
to diminish the heat. This is the reason why, in the torrid zone, we meet
irith all kinda of climates. The plains are burned up by the heat of the
•un. All the eastern coaHta of the great continents, fanned by the trade
winA% enjoy a mild temperature. The elevated district, are 。vet> *s*J.I
2W EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK I., ODE XXIV.
the ▼alley d' Quito u always green ; and perhaps the interiur of h friu
contains more than ono region which nafeore has gifted with the mom
privilege. (Malte-Brun, Geogr., vol. i., p 416.)
Od 蠤 XXIII. The poet advises Chloe, now of nabile yean, no longer to
«Uow her parent li^e a timid fawn, alarmed at every whispering breest
■nd nulling of the wood, bat to make a proper retarn to the affection of
•ne whom gbe had uo occasion to view with feeling 霧 of alarm.
1-10. 1. Hinnuleo. The term hinmUeu$ is here useJ for hinnttlui.—^
Pavidam. Denoting tbe alarm of the parent for the absence of her off-
*ing. ~~ AvitM, "Lonely." 一 5. Veprii. The common reading ia verit
instead of veprii, and in the next line advetUu$ instead of ad veiUum. Th«
one which we have adopted is given as a conjectaral emendation by Bent-
ley, tboagh claimed for others before bim. Great difficaltief attend tbe
commcp. reading. In tbe first place, the foliage of the trees u not gofii
cientiy pot forth in the oommencemeot of spring to justify tbe idea of iti
being ^Btarbed by the wind« ; secondly, Uie youag hwna do not follow
the parent animal until tbe end of thia Beason, or the beginning of Jane
and, in the third place, it U very suspicious Latinity to say adcentu$ veru
*nhorruU foliis, since more correct usage would certainly reqaire folia
inkormerunt adventu verts. 6. Jnhorruit. " Has rastl»]." 一 10. Gmtvr
lu$ve leo. That part of Africa which tbe ancients denominated Getali^
appears to answer in some measure to the modern Belad-tl-Djerid.^-
Frangere. Thig verb has here the meaning of " to rend," or " tear iv
pieces," as dyvwai is sometime 麟 employed in Greek.
Odk XXIV. The poet eeeks to comfort Virgil for the loss of their mu
Vaal friend. The individual to whom the ode alludes was a native of Cre*
mona, and appears to have been the same with the Q,uinctilia8 of whom
Horace speaks io the Epistle to th§ Pisos (v. 438).
I- 7. 1. Desiderio tarn cari capitis. "To our regret for tbe loss of so
dear an individual." The ase of caput in this clause is analogous to that of
nt^akij and Kapa in Greek. ~~ 2. Pracipe Ivgubres cantm. " Teach me the
•trains of woe." Literally, " precede me in the strains of woe." 一 3. Mel-
pomene. One of the Moses, here invoked as presiding over the funeral
-dirge, but elsewhere the muse of Tragedy. 一 Liquidam vocem. " A clear
and tanefal voice." 一 Pater. The Mases were the daughters of Japiter
and Mnemosyne. 一 5. Ergo Quinctilium. The muse here commences tbe
funeral dirge. 一 7. Nudaque Veritas. " And undisguised Truth." An a)
l<jian to the sincerity that characterized bin thoughts and actions.
II- 16. 11. Tufrustra piust &c. " Tboa, alas! fruitlenaly displaying
a pious affection, dost ask the gods for dainctilias, not on gach terms in*
trusted to their care." The meaning is this : When with vowb and prayeri
thoa didst intrust dainctilius to the care of the gods as a sacred depoaite>
tfioa didst not expect that he would be so soon taken away by a cm^
f«te. Thy pioas affection, therefore, has proved altogether unavailing
»nd it has not been allowed thee to obtain bim bask again from the nudf
EXPLAW/TORY NOTES. -" ^BOUK I.t ODE XXVI. 299
OreUi, ad loc.) 一 13. Buindius moderere. " Thou rale with mure porsua
live melody." Observe the eotployment of the subjunctive here, and alsc
in redeat. The meaning is, that even if there be a possibility of hli ruling
or swaying the lyre more sweetly than Orpheus, still there is no possibil-
ity of his friend's being restored to existence. The allasion is to the le-
gend of Orpheus and Earydice. 一 16. Virga horrida. 44 With his gloomy
wand." Alluding to the cadaceua. The epithet horrida regards iti
dreaded influence over the movements of departed shades, ag they pass on-
ward to the fatal river. 一 17. Non leniA, &c. " Not gentle enough to opea
the fatal portals in compliance with our prayers," t. e.t sternly refusing to
change the order of the fates, &c Lenis recludere^ a Grsecism for lenis ad
rtdudendum.
Ode XXVI. In praise of Hius Lamia, a Roman of ancient and illu»
trioas family, and distingciahed for his exploits in the war with the Cai>
iabri. The bard, wholly occupied with the Muses and his friend^ consign'
every other thought to the winds. As regards the Lamian line, console
notes on Ode iii" 17.
2-5. 2. Mare Creticum. The Cretan, which lay to the north of the
island of Crete, is here put for any sea. 一 3. Poriare. " To waft them,
一 Quis sub Arclof dec. " By whom the monarch of a frozen region be
neath the northern sky is feared," &c., i. e.t by what people, &c. The
present ode appears to have been written at the time when Phrahates,
king of Partbia, had been dethroned by his subjects for hi, excessive
cruelty, and Teridates, who headed a party against him, appointed in his
■tead. Phrahates fled for succor to the Scythians, and a monarch of that
aation was now on his march to restore him. The king of the frozen re-
gion ig therefore the Scythian invader, and the people who fear his ap
proach are the Parthians with Teridates at their head. Dio Cassias in-
forms as that Phrahates was reinstated in bis kingdom, and that Teridates
4ed into Syria. Here he was allowed to remain by Aagastas, who obtain-
ed from him the son of Phrahates, and led the young prince as a hostage
to Rome. This son was subsequently restored to the father, and the
standards taken by the Parthians from Crassas and Antony were deliv
ered iu exchange. (Compare Dio Cassius, 51, 18, vol. i" p. 649, ed. Reim
Justin., 42, 5.) Strabo, however, states that the son of Phrahates was te
ceived as a hostage from tlr e father himself) and along with him sons and
grandsons (izaldag xal iraiSuv iraldag. Strab" 6, extr.). Compare with
this the language of Saetonias (vit. Aug.t 43), who speaks of the fiostagei
of the Parthians (" Parthorum obsides"). 一 Unice securus. "Utterly re
gardleif." 、
(J-ll. 6. Fontibus integris. " The pure fountains." By the fontes in-
1egri lyric poetry is designated, and the poet allades to the circumstance
if bis having been the first of bis countrymen that had refreshed the litera-
tore of Rome with the streams of lyric verse. Hence the invocation of
the mase. 一 6. Apricos nectefiores. " Entwine the sunny flowers." By
apri^i Jiores are meant flowers produced in sunny spots, and therefore
of tweeter fragrance and brighter hue. These " sunny flowers" anJ
»ba chaplet which they fjrm are figurative expresaions, and mean sim
oUO fXPLANATORY NOTES 一 BOOK 1., ODE XXVIt.
nly a lyric eflPasion. The muse is solicited to aid th« bard in celebr&dni
the praises of his friend. 一 Pimplei, The Mases were called Pimpleidet
fmm PimplAa, a town and foantain of Pieria, eacred to these goddesses
Orpheas was said to have been bora here. 9. Nil $ine te meit"&o,
^ Without thy favoring aid, the honors which I have received can prove
of no avail in celebrating the praises of others." By the term konoret
the poet allades to the reputation he has gained for his sncceBsful col-
tivfttion of lyric verge. 一 10. FidHnts novi*. " In new strains." i. e., in
lyric verse. Hence the bard speaks of bimeelf as the first tfaat bmH adapt
id the iEolian strains to Italian measures (Ode iii., 30, 13). ― 11. Lesbte
plectro. " On the Lesbian lyre." The plectrum, or qaill, \§ here token
figuratively for the lyre itself. Compare Ode i., 1, 34. This verse it ob-
jdCtion*ble in point of rhythm, and is tbe only instance of the kind in
Horace*. On all other occasions, if the fourth syllable of the minor alcaif
end in a word, that word is a monosyllat le. Compare Lachmann^ ap
Prank., p. 239. ~ Sacrare. " To consecrate to immortal fame."
Ode XXVII. The poet ii supposed to be present at a fostal jttaty
where tho gaests, warming under the influence of wine, begin to bre^
forth into noisy wrangling. He reproves them in severe terms for conduct
bo foreign to a meeting of friends, andf in order to draw off their attention
to other and more pleasing sabjecta, be proposes the challenge in vcirie
10th, on which tbe rest of the ode is made to tarn.
1-6. 1. Natis in tuum, &c. " Over cups made for joyous pnrposet."
The scyphus waa a cap of rather large dimensions, ased both on festal oe
casions, and in the celebration of sacred rites. Like the caniharus, it wu
■acred to Bacchus. 一 2. Thraeum est. Compare note on Ode i., 18, 9. 一'
3. Verecundum. " Foe to excess." Eqaivalent here to modicum. 5. Vi-
no et lucernt8t &c. " It is wonderful how mach the dagger of tbe Parthian
is at variance with nocturnal banquets," literally, " with wine and lights."
[mmane quantum is analogous to the Greek havfiaarbv baov. Vino and
Iwcernis are datives, put by a GraDcism for the ablative with tbe prepoii'
tion a. 一 Modus. Compare Ode i" 2, 51. 一 Acinaces. The term is of Per'
si an origin. The acinaces was properly a small dagger in use among tbe
Persians, and borrowed from them by the soldiers of later ages. It wat
worn at the side. Hesychius, in explaining the word, calls it 66pv Xleo^
uxovy ^'0of. Suidas remarks : ukivukij^, fiiKpbv dopv Jlep<riK6vt and
Pollux (1, 138), UepatKov ^KpLdiov t" fiiipu Trpogiyprrffiivov. This last
eomes Dearest the true explanation as given above. 一 6. Jmpittm clamo
rem. The epithet impius has here a particular reference to the violation
of the ties and duties of friendship, as well as to the profanation of the
table, which was always regarded as sacre d by the ancients.
8-8. 8. Cubito remanete presso. '* Remain with the elbow pressed o 纖
(the couch," i. e" stir not from yoar places. Alluding to the ancient ci*
torn of recliniug at their meals. 一 9. Severi Falernu All writers agree ia
describing the Falernian wine as very strong and durable, and so rco^fa
in its recent state that it could not be drank with pleasure, but required
to be kept a great number of years before it waa safficiently rcoll^r
Wot fartaei remarks on tfaia wine oonealt Excursus V【【I,
fiXPLAN NOTES. ― BOOK I.. ODE XXVU1. 3(1 i
9-14, 10. Opuntus. So called from Opas, the capital of the Opim
tien Locri in Greece, at the northern extreznity of Bceotia. — 13. Cessai
nolunias. " Does inclination hesitate ?" i. e,t Smt thoa hesitate so to do I
— ISfem alia bibam mercedt. "On no other condition will I drink."— 14
Qtue ie eunque &c. An encomium well calculated to remove the bashfa.
veierve of the youth. The whole sentence may be paraphraaed as foi
lows : " Whoever the fair object may be that swaye thy bosbm, she cause 薦
it to bcrn with a flame at which thoa hast no occasion to blush, fo* thoa
always indnlgest in an honorable love." The allusion in ingemto nmort
b to a female of free birth, as opposed to a slave or freed-woman.
1& - 83. 18. Ah miser ! The exclamation of the poet when the secret
is divulged. 一 19. Quanta laborabas, kc. "In how fearfal a Chary bdii
冒 《st thou Btruggling !" The passion of the yoath is compared to the dan-
gers of the fabled Cbarybdis, and henoe the expreuion Quanta laboraba$
Charybdi is equivalent in effect to Quam pericuJosam tibipuellatn ama-
bos. — 21. TheBsalis venenis. Thessaly was remarkable for prodacing na
merous herbs that were ased in the magical rit^ of antiquity. 一 23. Viz
illigatum^ &c. " (Even) Pegasas will hurdly extricate thee, entangled by
chia three-shaped ChimsBra." A new comparison is here made, by which
the female in question is made to resemble the fftbled ChimoBra. This
animal, according to the legend, was a Uoo in tbe fore part, • serpeat in
the hinder part, and a goat in the middle ; and it also spouted forth fire
It woa destroyed, however, by Bellorophoo moonted oo the winged steed
Odk XXVIII. The objret of the present ode if to enforce the ofefal
lesson, that we are all subject to the power of death, whatever may be
oar station in life, and whatever our talents and acquirements. The dia-
logue form is adopted for this purpose, aud the parties introdaced are a
mariner and the shade of Archy tM. The former, as he is travelling along
tbe shore of Southern Italy, discovers the dead body of the philosopher,
which had been thrown up by tbe waves near the town of Matinam, on
tbe Apalian coaat. He addresses the corpse, and expresses his snrprise
that so illastrious an individual coald not escape from the dominiou of the
grave. At the seventh verse the shade replies, and contiuaes on until the
end of the ode. "Be not surprised, O mariner, at beholding me in thia
•t""," exclaims the fallen Pythagorefii). " Death bas selected far nobler
rictiias. Bestow the last sad o 毋 ces on my remains, and so shall prosper
vu fortune crown your every effort. If' ojx the contrary, you make light
§£my request, expect not to escape a just retribution."
lie ode would appear, &om its general complexion, to have been imi-
ftom the Greek.
1 . Ts maris el terra, &c. The order of construction is as follows : " Par
M Miunera exigui pulveris (negata tibi) cohihent te% &c. ■' The scaaty
ftntent of a little dust (denied to thy remains) confines thee," &c. Tb«
#1Upsis of negata tibi mast be noted, thoagh required more by tbe idiom
of oar own than by that of the Latin tongue. According to tbe populal
belief if a corpse were deprived of the ritea of sepulture, the shade of tht
^ceased was compelled to wander for alandred jqwcb either aromvl tbt
30% IXPLANATOKY NO TAB. 一 BOOK I. ODB XXVUI
dead body or along the bank 霧 of the Styx. Hem e the pecaliar p"|a;et,
of eohibeiU in the present passage. Iu order to obviate ao iameutable «
reault, it wrb eeteemed a most solemn duty for every one who chaoced tc
encounter an anbaried corpee to pevform the lant sad offices to it. tipruik
dast or sand tbree times upuu the dead body waa esteemed ampiv
cient for every purpose. Hence the language of tbe text, "pvlveris
txigui parva munera " Whoever neglected this injunction of relifpoa
was compelled to expiate his crime by sacrificing ")w to Ceret. Bom«
aditon maintain that pulveris exigui parva munera is a mere circamlo*
eation far locus exigutui, and that cohibenl U only the compoand ased far
ttie eimple verb. Hence, according to these commentators, the meaning
Will be, " A small ■pot of earth now holds thee," &c. This mode of ex
plaining, however, appeara stiff and annaturftl. 一 Maris et terra memo-
rem. AUading to the geometrical knowledge of Archytu. Numeroqvt
earentis aterue. The possibility of calcnlating the number of tl e grai"
of sand wu a favorite topic with the ancient m athematicians. Arcbime-
des has left us a work on this sabject, entitled b "fafifiir^c {Arenarivs)t in
which he proves that it is possible to assign a number greater than that
of tha grains of sand which would fill the sphere of tbe fixed stars. Thit
Bingo] ar investigation was eaggested by an opinion which some persons
bad expressed, that the sands on tbe shores of Sicily were either infiait^
or, at least, would exceed any numbers which could be araigned for them
and the snccess with which the difficulties caased by the awkward and
imperfect notation of the ancient Greek arithmetic are eladed by a device
ideatical in principle with the modern method of logarithms, affords one
of the most striking instances of the genius of Archimedee.
a-7. 2. Arckyta. Archytas waa a native of Tarentam, and distinguish
ed u a philosopher, mathematician, general, and statesman, and was no
lets admired for his integrity and virtue both in public and private life. He
was contemporary with Plato, whose life be is said to have saved by bit
influence with the tyrant Dionysias. He was seven times the general
of his native city, though it was the custom for the office to be held for no
more than one year; and he commanded in several campaigns, in all of
which he was victorious. As a philosopher, he belonged to the Pytha-
gorean school, and, like the Pythagoreans, paid much attention to mathe-
matics. He was also extremely skillfal as a mechanician, aod coastract-
ed various machines and automatons, among which his wooden flying
dove in particular was the wonder of antiquity. He perished in a ship
wreck on tbe Adriatic. 一 3. Matinum. Some difference of opinion exists
with regard to the position of this place. D'Anville makes the Matiniao
shore to have been between Callipolis and the Iapygian promontory on
tfae Tarentine Galf; and the town of Matinnm to have lain some little
distance inland. Later investigations, however, place Mitincm, and a
monntain called Mons Matinus, in Apulia, near the promoritory of Oargs-
nnm, and northeast of Sipontum. 一 5. Aerias tentasse domo8t fee. !i To have
essayed the ethereal abodes." Alluding to the astrouomical knuw\odga
of the philosopher. 一 Rotundum polum. " The round heavens." — 6. Mwi
turo. " Since death was to be thy certain doom." 一 7. Pclopis genitoi
Tantalus. 一 Conviva deorum. " Though a gneat of tbe god&." The com
mon mythology makes Tttntalus to ha^-e been the entertainer, not the
voeet, of the gocn, aud tc have sen' >d up his own son as a bnnqmrt vl or
£X?LANATO&Y NOTES. ― BOOK l., ODE XXVUU 303
der fe> test their divinity. Horace follows the earlier fable, by which Tan
talas is represented as honored with a seat at the table of the gods, aao
u having incurred their displeasure by imparting nectar and ambrosia tc
mortals. (Pind., Olymp^ i" 98, seqq.)
8-14. 8. Titkonusque remolus in auras. 'And Tithonas, tboagtr
translated to the skies." An allusion to tbe fable of Titbonus and Aarora.
•—9. Arcanis. Understand' consiliis. 一 Minos. Id order to gain more rev*
eren-e for tbe laws which he promulgated, Minos pretended to have had
•ecret conferences with Jove respecting them. 一 10. Panlhoiden. " The
ion of Panthous." Eaphorbos is here meant in name, but Pythagoras in
reality. The philosopher taught the doctrine of the transmigration of soalai
and is scid to have asserted that be himself had animated various bodies,
and had been at one time Eaphorbas tbe Trojan. To prove his identity
with tbe son of Panthoas, report made him to have gone into the Temple
of Juno at or near Mycenae, where the shield of Eupborbas bad been pre
•erved among other offerings, and to have recognized and taken it down
•^Iterum Oreo deinissum. Alluding to tbe doctrine of the transmigration
af soalg.— 11. Clypeo re/ixo. " By tbe shield loosened from the wall of tbe
temple." 一 13. Nervos atque cutem. " His sinews and skin," i. e., his body.
—14. Judice te, &c. " Even in thine own estimation, no mean expounder
of nature and truth." These words are addressed by the shade of Archy
tas to tbe mariner, not by the latter to Archytas, and they are meant tc
indicate the widespread reputation of Pythagoras as a Natural and Moral
Philosopher, since his name had become bo well known as to be even in
tbe mouths of the lower classes. In this explanation, Doring, Orelli, Braan-
hard, Dillenburger, and most other commentators agree. Some read me,
tpplying the remark to the speaker himself, bat without any necessity
15-8S. 15. Una nox. This expression, and also semel immediately
after, contain nothing inconsistent with the Pythagorean tenets, since
they merely regard the end or limit of each particular transformation. 一
18. Avidum mare. "The gre.edy ocean." Some editions read avidis
《" greedy after gain") as agreeing with nautvs. This, however, would
Imply a censure od tbe very individual from whom the favor of a burial ife
■upposed to be asked. 一 19. Mixta senum, tec. " The intermingled faner-
nh of tbe old and yoang are crowded together." Densentur is from den
.teo, -Sre, an old verb, used by Lucretius, and alter him by Virgil and Pliny
Tbe common text has densanturt from denso, -are. 一 Nullum caput, &c
•'No head escapes the stern Proserpina." An bypallage for nullum
taputfugit savam Proserpinam. The ancients had a belief that no one
ooald die unless Proserpina, or Atropos her minister, cat a lock of hail
from the head. The idea was evidently borrowed from the analogy of ani-
mal sacrifices, in which tho hair cut from the iront, or from between the
horas of tbe victims, was regarded as the first offering. Compare Virgil,
/Enn iv., c98, seq. -"" 21. Devexi Ononis. 44 Of the setting Orion." The
•etting of thif star was always accompanied by tempestaoaa weather.
It took place on the fifth day before the Ides of November, or, according
to oar mode of expression, ou the ninth of the month. 一 22. Illyricis undis.
M Amid the Ulyrian waters." The allusion is to the Adriatic Sea in gen-
eral. The Ulyrians, besides their settlements on the northeastern shorec
sf the Adriatic, bad at one time extended themselves as far ts XrtKM
wi the coast of Italy
804 EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK 1. ODB XXIX.
83-35. 23. Ne parce malignus dare. " Do not ankindly refine to b»
■tow. —24. Capiti inhumato. Observe the apparent hiatas ber^. ui
reality, however, no hiotos whatever takes place between the two wortla,
but one of the two component short vowels in the final syllable of eapitt
is elided before the initial vowel of the next word, and the remaining one
is then lengthened by the arsis. There u no need, therefore, of our read-
ing inlumnlalo with some editors. 一 25. Sic. " So," t. &, if yon io fo, ot
on thig condition. ~~ 26. Fluctibun HesperiU, "The weftern waves." The
•eas aroond Italy, which country was called Hesperia by the Greeks. ~>
Venusina pUctanlur silvee. " May the Venasian woods be lashed by it."
-88. Unde potest. Equivalent to a quibus hoe fieri potest, " For they ara
able to enrich thee." In constrniDg, place unde potest at the end of the
■entenoe. — 29, Sacri euttode Neptuni. Ncptane was the tutelary deity
of Tarentum. ~ Negligis immerito, &,c. "Dost thou make light of com-
mitting a crime which will prove izijarioos to thy unoffending posterity T*
The crime here alladed to is tbe neglecting to perform the lait lad offloef
to the shade of Arnhytas. — 31. Postmodo ie ruUis, Equivalent to nepott'
bus. Te is riere the ablative, depending on ncUit. 一 Fori et debita jurat
&c. " Perhaps both a well-merited pnnishmeat and a haughty retriba
don may be awaiting thee thyeelf." 一 33. Inuliis. " Unheard." Literal
ly, «* unavenged." 35. Licebit injeeto, &c. "Thou mayest ran on aftei
having thrice cast dust on my remains." Three handfnls of dast were oo
Bach an occasion safflcient for all the purpose' of a burial.
Ode XXIX. Tbe poet, having learned that his friend Jccias had aban
doned tbe study of phibsophy, and was turning his attention to deeds of
arm 露, very pleasantly rallies him on this strange metamorphosis.
1-5. 1. Beatis gazit. " Tbe rich treasures." Bealus is often med, 9x
in the present instance, for dives, from the idea of happiness which the
crowd associate with the possession of wealth. ~> Nunc. Emphatical, re*
ferring to his altered coarse of life. 一 Arabvm. Augustus, A.U.C. 730
(which gives the date of the present ode), sent ^Elius Gallus, prasfect oi
Egypt, with a body of troops against Arabia Felix. The expedition
proved unsacccssful, having failed more through the difficalcie> which thi
coantry and climate presented than from the desultory attkck# of the an
disciplined enemy. It was in this army that Iccius would seem to hav«
bad a command. 一 Sabaea. Sabsea, a part of Arabia Felix, is here pat fo1
tbe whole region. The Sabcsi would seem to have occupied what oor
responds to the northernmost part of the modern Yemen. 一 Horribiliqtu
Medo. " And for the formidable Parthian." It is more than probable^
from a comparison of Ode i., 12, 56, and i., 35, 31, with the present passage,
that Aagastus intended the expedition, of which we have been speaking,
not eaerely for Arabia Felix, but also for tbe Parthiana and Indi. ― 5. Nedit
yttenas A pleasant allusion to the fetters in which Iccius, already wio
torious in imagination, is to lead his captives to Rome. 一 Qua virginum
barbara. " What barbarian virgin." A Grrecism for qva virgo barbara
7-15. 7. Puer quit ex aula. Equivalent to quis puer regius. The
feefm a%la may rofer to the royal court either af the Arab:' ana or tbe Par
^iaos 一 8. Ad &t/atkum statuetur. *' Shall itand as tl,y enjt-hearer '
CXPLANATORY NOTES. 一 BOOK 1., ODE XX tl. 30S
€itera/ly, "shall bo placed," &c. ~ 9 Doctva tendere. u Skilled in aim
ing." A Grsecism. -一 Sericas. The Seres were famed for their manage
oaent of the bow. The reference here, however, is not so mach to theie
people in particular as to the Eastern nations iu general. In relation tc
the Seres, compare Explanatory Note, Ode i., 12, 56. ~ 11. RdaH posse.
" Can glide back." In this sentence, montibus is the dative by a Ghne-
cism. Prose Latinity would require ad monies. Some make mtyntihus the
ablative, with which they join pronot in the sense of decurrentes. Tbia
arrangement is decidedly inferior to the one first given. As regards tlie
idea intended to be conveyed, it may be observed, that the poet compare!
w»m friend's abandonment of graver studies for the din of arms to a tottk
•Iteration of the order of nature. The expression appears to be a pro
verbiiu cine, and is evidently borrowed from the Greek. 一 12. Revet ti,
'* Return in its coarse " 一 13. CoenUos undique. "Bought up on all aides*"
A pleasant allasion to his friend's previous ardor in philosophic pursoitf
— "4. Panati. PanaBtiiu, a native of Rhodes, holds no mean rank among
tb ? Stoic philosophers of antiqaity. He passed a considerable part of hi 薦
life at Rome, and enjoyed an intimate acquaintance with several emineut
Romans, particalarly Scipio and LsbHus. Cicero highly extols his moral
doctrine in his treatise " De Officiis." Toward the end of his life PansB'
tins removed to Athens, where he diod. 一 Socraticam et domum. 44 And
the writings of the Socratic school" Alluding to the philosophical inves-
tigaHons of Plato, Xenophon, iEschines, and others. 一 15. Loricit Iberia
The Spanish coats of mail obtained a decided preference among the Bo
mans, from the excellence of the metal and ita superior temper. Com-
pare Shakspeare : " It is a sword of Spain, the ice-brook's temper :" OthH-
lo. v., 11, referring to the blades of Toledo.
Ode XXX. Venus is invoked to grace with her presence, and witl
tihat of her attendant retinae, the temple prepared for her at the home ot
Glycera.
1-8. 1. Cnidi. Cnidas was ft Dorian city, on the coast of Caria, at the
extremity of the' promontory of Triopium. Venas was the tutelary god
dess of the place. ~~ Paphique. Paphos was a very ancient city of Cypnu,
on the southwestern side of the island. It was famed for the worship of
Venus, who was fabled to have been wafted from Cythera to the coast ia
its vicinity after her birth amid the waves. 一 2. Sperne. " Look with con-
tempt on," i. e., leave. 一 3. Decoram. " Adorned for thy reception." — 5
ftrvidus puer. Cupid. 一 Solutis zonis. Indicative, aa Braunhard re-
mnrkB, of" riegligentia amabilis." 一 7. Parum comis sine te. " Little able
to please without thee." Observe the inverted form of expression, foi
" deriving additional attractions from thee." Juventas. The goddess of
jaatti, or Hebe, who appears also in the train of Venus in the Homeric
H》mn to Apollo, v. 195. 一 8. Mercurittsque. Mercury is enumerated
among tbe retiuoe of Venus, in allusion to his being the god ot languagt
tnd pcrmiftBive eloquence.
Ods XXXT. The poet raises a prayer to ApUo on tb« da, when An
gdstai dedicated a temple to this doity on thi Palatint Bill. Staivlin*
306 EXPLANATORY NOTES. ― BOOK I" ODE XXXI.
amid the crowd of worshippers, each of whom is offering up some petition
to the ^od, the bard is supposed to break forth on a sudden with the abrupt
inquiry, " What does the poet (i. e., what do I) ask of Apollo on the dedi-
cation of his temple ?,, His own reply succeeds, disclaiming all that tbo
world considers essential to happiness, and ending with the simple and
beautiful prayer for the klmens aana in corpore sano."
1-8. 1, DediccUum. " On the dedioation of his temple." ― 2. Novum
Uquorem. It was customary to use wine of the same year's make in liba-
tions to the gods. Compare Petron., c. 130 : " Spumabit pateris hornus
liquor." ~~ L Sardinia. Sardinia was famed for its fertility, which com-
pensated in some degree for its uniiealthy climate. —Segetei. u Har-
vests."一 5. Grata amenta. "The fine herds," 一 ^Istuosa Calabria.
" Of the sunny Calabria." Calabria, in Southern Italy, was famed fori Is
mild climate and excellent pastures. 一 6. Ebur Jndicum. The ivory of
India formed one of the most costly instruments of Roman luxury. Com-
pare Virgil, Georg.、 i,, 57 : "India mitt it ebur," — 7、 Liris, This river,
now the Garigliano^ rises in the Apennines, and falls into tbe Tuscan
Sea near Minturn». The Liris, after the southern boundary of Latium
was extended below the CircsBan Promontory, separated that re^on from
Campania. Subsequently, however, the name of Latium was extended
to tbe mouth of tbe Yultumas und the Massio Hills. (Compare Cramer, ,
Ancient Italy, vol. ii., p. 11, and the authorities thero cited.)— 8. Mordet.
" Undermines" or " cats away.'*
9-16. 9. Premanf. " Let those prune " ― Calena falce. An allusion
to the Fulernian vineyards. Compare note on Ode i,, 20, 9. 一 11. Exsic^
cet. Equivalent to ebibat. " Let the rioh trader drain " 一 Qulullis. The
culullus was properly of baked earth, and was used in sacred rites by the
pontiiices and vestal virgins. Here, however, tbe term is taken in a gen-
eral sense for an}* cup. 一 12. Syra reparata merce. Obtained in exchange
for Syrian wares." By Syrian wares are meant the aromatic products of
Arabia and the more distant East, brought first to the coast of Syria by
the overland trade, and shipped thence to the western markets. 一 16. Ci-
chorea. " Endives." The term cichoreum {jiixopeta or Ktx^piov') is,
striotly speaking, confined to the cultivated species of Intuburn or Inty-
bum. The wild sort is called oipig by the Greeks, and answers to our
bitter succory. The name cichoreum is of Coptic or Egyptian origin, the
plant itself having been brought from Egypt into Europe The appella-
tion Endive comes from the barbarous word endiviat used in the Middle
Ages, and an evident corruption as well of the Arabic hendib as of the
classical intybum. (Compare Feet Flore de Virgile^ p. 70, 71. Martyn
ad Virg,, Georg.t i., 120.) ― Levesque malvas, "And mallows, easy of di-
gestion." Compare Orelli : " stomackum non gvavantes , jacile conco-
quendtB." Dioscorides (ii., 111) and Theophrastus (i., 5) both designate
mallows as aliment : the first of these two authors speaks of the garden
mallows as preferable, in this respect, to the uncultivated kind, from
which it may be fairly inferred tliat several species of this plant were
used as articles of food. The Greek name of the mallows \fiakdxv)t from
which both the Latin and English arc said to be deduced, has reference
to their medicinal properties- It is formed from fiakdoaui^ " to soften,"
J
EXPLANATORY NOTES. —— BOOK L, ODE XXXIV. 30?
..7 -20. 17. Frui paratis, &c. uSon (f Latona, give me, I pray, to c»
joy my present possessions, being, at the same time, both healthful in
i'rame and with a mind onimpftired by disease." Or, more freely, " Give
me a sound mind in a sound body, that I may enjoy, as they should be en-
ioyed, the possessions which ai 3 mine." The expression dones miki vol-
ido, &c.,/>*tt* paratis, is a GrsBcism for dones ut ego validus, fcc, fruar
paratis. Compare, in relation to the idea here expressed, the well-known
line of Javenal (x., 356) : " Orandum est ut sit mens sana in corpcre sano.n
Compare also, in reference to the stracture of the whole sentence, the ex
planation of Dillenbarger : " Du4g voti Horatiani partes sunt •• dones pre-
cor et valido mihi el Integra cum mente paratis frai ; turn denes degere
senectam nec turpem nee cithara carentem. Hunc orddnem verborum ipse
Horatius indicavit artificiose positis particulis, et . . . nec • . • nec." 一
19. Nec turpem senectam degere, &c. " And to lead no degenerate old
f 1 -' A of the lyre," i, e.t no old age unworthy of my present
conteutmeuir 一 u^^dvoid of the charms of poetry and music. {Osborne
ad loc.)
Odk XXXII. The bard addresses his lyre, and blends with the address
the praises of Alcseas. The invocation comes with a peculiar grace from
one who boasted, and with trath, of having been the first to adapt the
£ol;.an strains to Italian measures. (Compare Ode iii., 30, 13.)
1-15. 1. Poscimur. " We are called upon for a strain." Compare
Ovidt Met., v., 333, " Poscimur, Aonides" The reqaeet probably came
from Augustus or Maecenas. Bcntley reads Poscimus, which then becomes
a part of the apostrophe to the lyre. — Si quid vacui lusimus tecum. " If
we have ever, in an idle moment, produced in unison with thee any sportive
effiuion." 3. Die Latinum carmen. "Be responsive to a Latin ode."
—5. Lesbio primumfSLC, "Attuned to harmony most of all by a Lesbian
citizen." Primum is here equivalent to maxime. Horace assigns to
A.lcseaa the merit of having brought lyric poetry to its highest state of
perfection. ―" 6. Ferox bello. Understand quamvis. 一 7. Udo litore. " On
lile wave- washed shore." Supply «7t.— 9. Illi semper karentem. "Ever
clinging to her side." 一 14. Laborum dulce lenimen, " Sweet solace of
toils." 一 15. Miki cunque, &c. "Be propitious anto me whenever daly
invoking thee." Cunque for f/uandocunque.
Ode XXXIV. Horace, a professed Epicurean, having heard tbander in
a cloudless sky, abandons the tenets which he had hitherto adopted, tnd
declares bis belief in the superintending providence of the gods. Sach,
at least, appears to be the plain meaning of the ode. It is more than
probable, however, that the poet merely wishes tc expreae his dissent
from the Epicurean dogma which made the gods take no interest what-
ever in the affairs of men. The argument employed for this purpose i 薦
trivial enough in reality, and yet tc an Epicurean of the ancient school i 食
Would carry no little weight along with it. Thus Lucrstius positively
states that thander in a serene and cloudless gky ia a phyiical impoM7
»ilitjr :
•' Fulmina fftgm de crasi is, al'/gue, putandum etU
808 EXPliANATU£Y NOTES. ― BOOK I. ODB 1HV
Nubibus exatrueiis : nam cato nulla ureno.
Nee leeiter densis mittuntur nubibus tinqua,iu"
De R. N.t vi., 245^
1-7. 1. Parens deorum, &c> The Bpicareans would appear unly tc
bare conformed to the outward ceremonies of religion, and that, tijo, in nt
very Btrtct or carefal manner. The doctrine of their (bander, after all tha .
may be said in its praise, tended directly to atheism ; and there i 霧 strong
reason to suspect that what he taaght concerning the gods waf artfally
deaigned to screen him from the odiam and hazard which woald havo at*
tended a direct avowal of atheism. ― 2. lnsanie.Ui$ dum philosophic, Ac,
" While I wander from the trae path, imbued with the tenets (rf" a Tisioo-
ary philosophy." The expression iruanientis sapientue (literally, Man
unwise system of wisdom") presents a pleasing oxymoron, and is lerelled
directly at the philosophy of Epicaras. Consultus is here eqaivalenC to
venatus in doctrine^ as in the expression ,;t£m consultus. Compare Ltv.t
x., 22: ** Juris atque eloquentia consultus."— 4. Iter are cursus rdictos,
"To return to the course which I had abandoned." HeinsiaB propoaeg
relectos for relictos, which Bentley advocates and receives into his text.
-- 5. Diespiter. 14 The father oflight." Japiter. ~ 7. Perpurum. "Through
象 doadleae iky." Undenitand ealum. Thander in a cloudless sky wu
ranked among prodigies.
9-14. 9. Bruta tdln$. By the " brute earth" is meant, in the lan{piaga
of commentators, " terra qum sine sensu immola et gravis manet." ~ 10. In.
visi horrida Tanari sedes. The promontory of Tsenaras, forming the south-
eramost projection of t!ie Peloponnesus, was remarkable for a cave in iti
vicinity, said to be one of the entrances to the lower world, and by which
Hercules dragged Cerberus to the regions of day. 一 11. Atlanteusque finis.
u And the Atlantdan limit," i. e.t (md Atlas, limit of the world. The an-
cients believed this chain of mountains to be the farthest barrier to tba
west. — 12. Valet ima summis, &c. "The deity is fdl powerful to change
the highest things into the lowest." Literally, " to change the highest
things by means of the lowest." Observe that summis is tbe instra
mental ablative. 一 Attenuat. " Humbies." Literally, " weakens," or
u makes feeble." The train of thought is as follows : Warned bj this
prodigy, I no longer doabt the interposition of the gods in human affairs ;
nay, I consider the deity all-powerfal to change things from the Iciest to
the highest degTee, and to humble to the dust the man that now occupies
Che loftiest and moat conspicuous station among his fellow-creatures. ―
1 1. Hinc apicem. Sec. " From tbe head of tbis one, Fortune, with a sharp,
nuhing sound of her pinions, bears away the tiara in impetuous flight |
on tho head of that one she delights to have placed it." Sustulit is here
taken in an aorist seuse, as denoting what is usual or customary. As re*
gsrda the term apicem, it may be remarked, that, though specially signify-
ing the tiara of Eastern royalty, it has here a general reference ia tho
OKDwa or diadem of kings.
Ode XXXV. Augustus, A.U.C. 72fi, had levied two armies, the oao
Intended against the Britons, tbe other against the nativos of Arabia Fe-
\ix acd tbe East The former these was to be V»d by the emperor io
EXPLANATORY NOTES. ― BOOK I.. ODB XXXV. 3UH
pefaon. At this period the present ode is sappQsed to have been written
It ia an address to Fortune, and invokes her favoring influence) for the
one 廳 of Augu stiis.
The latter of these two expeditions has already been treated of in th<!
Introductory Bemarks on the 29th ode of this book. The first enly pro
ceeded as far as Gaul, where its progress was arrested by the Briton'
■aing for peaoe^ and by the troubled state of Gallic aiTairs. The negotia
lions, however, were sabsequently broken off, and Aagustus prepared
•new for a campaign against the island ; but the rebellion of the Salassi,
Cantabri, and As tares intervened, and the redaction of these tribes en-
grotsed the attention of the prince. (Compare Dio Cassiu8t 53, 9S4 and
85, vol. i., p. 717 and 719, ed. Reim)
I- 8. I. Antium. A city on the coast of Latiam, the rains of which
now called Porto d'Anzo^ celebrated for its temple of Fortune. ~~ 2. Prm-
sens tollere. " That in an instant caost raise." By pmsentes dd are meant
those deities who are ever near at hand and ready to act. ~- 3. Vd super-
bos、 &c. " Or convert splendid triumphs into disasters.' Funeribm i 薦
the instrumental ablative.— 5. Id this and the following line, we have
adopted the panctaation recommended by Markland» viz., a comma after
precet and another after rwm, which latter word will then depend on dom
inam understood* and the whole clause will then be equivalent to "pau
per colonu8t solUcita prece, ambit te, dominatn runs ; quicunque leuxssit.
Jcc" te dominam tequoris (ambil)." ~~ Ambit sollicita prcce. " Supplicates
in anxious prayer." 一 7. BUhynct. Bithynia, in Asia Minor, was famed
for its natural productions, which gave rise to a very active commerce be>
tween this region and the capital of Italy. The expression in the text^
however, refers more particularly to the naval timber in which the coaa-
try abounded. ~* 8. Carpalhium pelagvs. A name applied to that part of
the Mediterranean which lay between the islands of Carpathus and Crete
9-13. 9. Dacus, Ancient Dacia corresponds to what is now, in a great
measure, Wallachia, Transylvania, Moldavia, and that part of Hungary
which lies to the east of the Teiss. 一 Profugi Scythe " The roving Scytlb
ians." The epithet profugi is here used with reference to the peculiu
habits of this pastoral race, in having no fixed abodes, but dwelling in
iragous. 一 10. Latium ferox. "Warlike Latiam." 一 11. Regum barbaro-
rum. An allusion to the monarchs of the East, and more particularly to
Parthia. 一 12. Purpurei Tyranni. " Tyrants clad in purple." 一 13. Inju
Hoso ne pedc^ &c. " Lest with destructive foot thou overcrow the stand*
ing column of affairs." The scholiast makes stantem columnam eqaiv«>
lent to prausentem felicitatcm, and the allusion of the poet ia to the exist-
ing state of affairs among the Dacians, Scythians, and others mentioned
In the text. A at And;ng column was a general symbol among the ancientf
cf public security. Some editions f lace a colon or period after tyranni,
•nd the meaning tben is, " Do not with destructive foot overthrow- the
•tanding oolomn of the empire," alluding to the durability of the Bomao
■way. The interpretation iirst given, however, is decidedly preferable •
the change in the latter is too sadden and abrupt.
I I- 1 8. 14. Neu populus frequens, fcc. "Or lest the throngit/g popu
tace arouse the iaactivo to anas ! to arms \ and destroy the poblic repom) ,
810 EXILAJfATOBf NOTES. ― BOOK 1., ODE XXXV.
The repetition of the phrase ad arma is intended to express the red j ablet
outcries of an a^tated throng, calling upon tfae dilatory and iu active M
add themselves to their number. Compare Ovidt Met^ xi. 377 : •* Cuncti
eoeamus et armaf Arma capessamus." The term imperium in this pa»
•ago ia equivalent merely to publicam quietens, or reipubliete statutnt tak
ing respublica ic the general sense of " government."— 17. Te semper an-
tcit、 &c. Tho id 3a intended to be conveyed is. that all things most yield
to the power of Fortune. This is beautifully expressed in the language of
che text : " Thee thy handmaid Necessity ever precedes." 一 Anteit man
be pronoancod awt y%t% as a dissyllable, by synasresis. 一 18. Clavos traba-
/es. Necessity is here represented with all such appendages as may
■erve to convey the idea of firm and unyielding power. Thus she bears
in her hand clavos trabales, " large spikes," like those employed for cou
nectirg closely together the timbers of an edifice. She is armed alio
with " wedges," ascd for a similar parpose, not for cleaving unndcr, aa
some explain it. Iu like manner, the " unyielding clamp" (severus uncut)
make* iti appearance, which serves to unite more firmly two raaiaes of
stone, while tbe u melted lead" is required to secure the damp in its bed
Some txymnce^tators erroneously regard the clavos trabales, &c, as instni
» exits of punithirstit.
21-29. 21. Te 8p*9 et albr, &c. The idea which the poet wishes to
convey is, that Hope 'Uid FiA' tity are inseparable from Fortune. In othef
words, Hope always «he**i ie unfortunate with a prospect of better day 歸
lo come, and a faithful frtbnd only adheres the more closely to u 薦 under
the pressure of adversity The epithet rara alludes to the paucity of trae
friends, while the expression a!bo velata panno refers in a very beautifal
manner to the sincerity and c ardor by which they are always distinguish-
ed.― 23. Utcunque mutata, Slc. ** Whenever, clad in sordid vestmentg,
thou leavest in anger the abodes ofth, powerful." Prosperous fortune i 薦
arrayed in splendid attire, bat when thj anger of the goddess is kindled,
and she abandons the dwellings of the mfjhty, she changes her fair vest'
ments for a sordid garb. 一 26. Cadis cumf<ect siccatis. " When the caaki
are drained to the very dregs." Faitblesr Heuds abandon us after oov
resources have been exhausted in gratifying their selfish cupidity. 一 2f
Ferre jugum pariter dolosi. A Graecism for dow.osiores quam ut ferani
kn. " Too faithless to bear in common with us the yoke of adversity."—
29. Ultimos orbis Britannos. In designating tho Prisons as " ultima;
&rbu^ Horace must be understood to speak more as a T>oet th.^n a geoff
rapher, since the Romans of his day were well acqnainteJ vith the exist
ence of Hibernia. It mast be acknowledged, however, tnat \t wm no an
common thing to call all the islands in this quarter by the general namt
of Insula BrilannitM {BpeTTaviKal vfjaoi).
3&.t3. 30. Juvenum recens examen. " The recent levy ofyoathTTil
riora." These are compared to s. fresh swarm of bees issuing from. thf>
parent hive. ~ 32. Occanoqne Jtubro. " And by tbe Indian Sea." The al
[union is to the Mare Erytkraum or Indian Ocean, not to tfae Sinus Arab
ievs, or Red Sea. 一 33. Eheu ! cicatricum, &c. "Ah ! I am ashamed of oai
gears, and our gpilt, and of brothers 一 " The poet wai going to add, " slais
hy the hand of brothers," but the thought was too horrid for otterance, and
tne scnteacd i, therefore abruptly broken off. Hence wo have placed $
BXPLANATORV NOTES. — BOOK I., ODE XXXVI. 31 1
dash after fratrumque. He merely adds, in general language, M Whtf
in fine, have we, a hardened age, avoided 7" &c. The reference through
oat the Btanza is to the bloody straggle of the civil wars.
38-39. 38. O utinam diffingas. " O mayest thoa forge again/1 The
poet's prayer to Fortune is, that she would forge anew the swonls which
h«d been stained with the blood of the Romans in the sivil wai, so that
they might be emifloyed against the enemies of the republic. While
pdlated with civil blood, they mast be the objects of hatred and avergtoo
to the gods. 39. In Massag-elas Araba^que. "To be wielded against
the Maasftgetaa and the Arabians." The Massagetaa were a branch of the
great Scythiau race, and, according to Herodotus (i., 204), occupied • level
tract of ooontry to the east of the Caspian. They are supposed by some
lo have occupied the present coantry of the Kirgish Tatars.
Ode XXXVI. Plotias Namida having returned, after a long absence
from Spain, where he had been serving under Aagastas in the Cantabrias
war, the poet bids his friends celebrate in dae form so joyous an event
This ode would appear to have been written about A.U.C. 730.
I- 10. 1. Et thure et fidibu8,'&c. " With both incense and the mnaiij
of the lyre, and the blood of a steer due to the fulfillment of our vow."
The ancient BacrificeB were accompanied with the masic of the lyre and
flate. ~~ 3. Numida. A cognomen of the Plotian and ^milian lines.—
4. Hesperia ab ultima. "From farthest Spain." Referring to the situs
tiou of tbis coantry as farthest to the west. Hespcria was a more corn
mon name for Itdy, as lying to the west of Greece. For distinction'
sake, Spain was lometimes called Hesperia ultima.—^. IHvidit. " Dit
tributes." ~~ 8. Non alio rege. " Under the same preceptor." ~> Puertia
Contracted for ptteritia. 9. MiUatteque simul toga. Yoang men, amon^
the Bom ana, when they had completed their seventeeDth year, laid askU
the toga pr/etexte^ and pat on the toga virifis, or manly gown. 一 10. Cressr
nota. "A white mark." The Romans marked their lacky days, in thr-
cftlendar, with white or chalk, and their nnlacky days with black.
II- 20. 11. Neu promtat, &c. " Nor let us spare the contents of the
wine-jar taken from the vault." Literally, "nor let there be any limit tc
the wine-jar," &c. ; i. e.% any limit to an acqaaintanco with its contenta.-
12. Salinm. The Salti, or priests of Mara, twelve in number, were in
stitnted by Nama. They were so called becaase on solemn occasionn
±cy used to go tiirongh the city dancing [saltantes). After fiuuhing their
ulemD procession, they sat down to a splendid entertainment. Henco
Saliares dopes meant " a splendid banquet."— 13. MvXti Damalis meri
" Tho hard-drinking Damalis." 一 14. ThreictU atnystide. " In tossing off
the wine-cup after the Thracian fashion." The amystis (dfivtrric) wa* s
n«ode of drinking practiced by the Thracians, and consisted in draining
the cap without once closing the lips. (d. priv., fivu, to close.) It denotes
•lao a large kind of drinking-cap. 一 16. Vivax apium. " The parsley th»|
kmg retains its verdure." The poet is thought to allude to a kind of wild
para.ey, of a beautiful verdure, which preserves its frefliD ws for a long
periud —Breve lilium " The short-lived lily."
312 tiXPLANATORV ! llJTES 一 BOOK I., ODE XXX VII.
Ode XXXVII. Written in celelrrfttion of the victory at Actia n, aim
die final triumph of AagustaB over the arms of Antony and Cleopatra
The "hamo of the miibrtanate Roman, however, is studiously concealed
■ud the indignation of the poet is made to fall apon Cleopatra.
8- 6 2 Nunc Saliaribus, &c. "Now waa it the time to deck the
temples of the gods with a splendid banqo«t." The meaning beoomag
plainer by a paraphrase : " We were right, my friends, in waiting until
the presont moment : this was indeed the true period for the exprenioa
0l our joy." We mast imagine tbeBe words to have proceeded from th«
poet alter the joyous ceremouies had already begem —-Saliaribus dapibtu.
Liberally, " with a Saliaii banquet." Coiuuk note on verse 12 of the pra
^eding ode. ~~ 3. Pulvinar. The primitive meaning of tbia term is. a caBh*
Ion or pillow for a coach ; it ia then taken to denote the coach itself; and
finally it signifies, from the operation of a peculiar custom among the
Banians, a temple or shrine of the gods. When a general had obtained
a signal victory, a thanksgiving was decreed by the Senate to be made in
ali the temples, and what was called a Lectistermum took place, when
oooches were spread for the gods, aa if about to feast ; and their image 龌
were taken dowa from their pedestals, and placed upon these couche*
around the altars, which were loaded with the richest dishes. Dr. Adam,
in Iub work on Roman ADtiqaities, states that on sach occasions the imago
of Japiter was placed in a reclining posture, and those of Juno and Minerva
erect on se«t8. The remark u au erroneous one. The castom to which
he refers was confined to Bolemn festivals in honor of Jove. Compare
Vol. Max.% ii" 1, 2. With regard to the meauing we have assigned pul^
vinar in the text, and wliidi is not given by some lexicographers, con-
salt Eriicsti, Clav. Cic, a. v. Schtitzf Index Lai. in Cie. Op.t s. v. 一
5. Anleltac. To be pruuounoed as a dissyllable [ant-yac). The place of
the cflssara is not accurately observed either in this or the 14th line. Cod*
salt Classical Journal, vol. xi" p. 354. — Cacubum, Used here to denote
any of the more geoeroas kinds of wine. Compare note on Ode i., 20, 9.
~-€. Dum Capitolio% &c. " While a phrensied qaeen was preparing rain
for the Capitol and destraction for the empire." An hypallage for dum
Capitolio rcgina demens, &c. Horace indulges here in a spirit of poetic
exaggeration, since Antony and Cleopatra intended merely, in case they
proved victorious, to traiinfer the seat of empire from Rome to Alexandrea.
Dio Cassius (50, 4, vol. i., p. 606, ed. Reimar) states as one of the ramon
of the day, that Antony bad promised to bestow the city of Rome ar a
present upon Cleopatra, and to remove the government to Egypt.
9- 14. 9. Contajmnato cum grege, &c. "With a contaminated herd of
(bllowers polluted by disease. "—10. Quidlibet impotens sperare. "Weak
enough to hope for any thing." A GraBcism for impotens ut quiMiba
nperaref. Observe that impotens is here equivalent to impotens sui, i. e.、
having so little control over herself as to hopo for any thing. 一 11. For>
tunaq-ae duki cbria. "And intoxicated with prosperity." 一 13. Sospes ah
ignibus. " Saved from the flames." We have here somewhat of jpoetio
exaggeration. Cleopatra fled with sixty ships, while three hundred were
taken by Augustas. Many of Antony's vessels, however, were destroy*
ftd by fire during ftio action. 一 14. LymphcUam Mareotico. " Maddened
with Mareotio wiae " A bitter, thoag'h not 麵 tricky accurate, alloeioi U
KXPLANATOKY NOTES. — BOOK I., ODE XXX VII. 5U:1
the laxurioas habits of Cleopatra. The poet pretends in this way to ac-
count for the panic which seized her at Actiam. 一 Mareottco. Tlic.Mareotic
wino waB produced along the borders of the Lake Mareotis, in Egypt. It
was a, light, sweetish white wine, with a delicate perfume, of ea«y Higes
tion, and not apt to aflect the head, th( agh the allasion would seem to im
ply that it had not always preserved its innocaoas quality.
16-513. 16. Ab Italia volanfemf &c. " Parsamg her with swift galleys
us she fled from Italy." The expreflsidn ab Italia volantem is to be ex
plained by the circumstance of Antony and Cleopatra's hftving ihtended
to make a descent upon Italy before Augustas should be apprised of their
coming. Hence the flight of Cleopatra, at the battle of Actiam, was in
reality ab Italia. 一 20. H<tmonia. Hsemonia was one of the enrly names
of Thessaly. 一 Catenis. Augustas did not proceed to Alexandrea till the
vear following ; bat the poet blends the defeat with the final conquest.
{Osborne, ad /oc.)— 21. Falale monstrum. " The fated monater," i. e.t the
Fated caose of evil to the Roman .world. 一 Qua. A syllepsis, the relative
being made to refer to the person indicated by monslrum^ not to the grnm
matical gender of the antecedent itself. ~~ S3. Expavit ensem. An alius''""
to the attempt wbich Cleopatra made upon her own life, when Procaleius
was sent by Augustas to secure her person. ^ Nec latentest &c. " Nor
•ought with a swift fleet for other and secret shores/' Observe the force
of reparavit, and compare the explanation of Orelli : " Spe npvi regm
Mndendi^ alias sibi parare et assequi stvduit regione3、" &c. By latentes
areu are meant coasts lying concealed from the sway of the Romans.
Plutarch states that Cleopatra formed the design, after the battle of Actium,
of drawing a fleet of vessels into the Arabian Gulf, across the neck of laud
called at the present day the Isthmus of Suez, and of seeking some remote
country where she might neither be reduced to slavery nor involved in
war. The biographer adds, that the first ships transported across were
burned by the natives of Arabia Petreea, and that Cleopatra subsequently
abandoned the enterprise, resolving to fortify the avenues of her kingdom
against the approach of Augustus. The account, however, which Dio
Cassias gives, differs in spme respect from that of Plutarch, since it makes
the vessels destroyed by the Arabians to have been built on that side of
the isthmus. Compare Pldtarch^ Vit. Anton., c. 69, vol. vi., p. 143, ed
Hutten^ and Dio Cassius, 51, 7, vol. i., p. 637, ed. Reimar.
25-26. 25. Jatxntem regiam. " Her palace plunged io^ affliction."' -
26. Fortis et asperas, Slc " And had courage to handle the exasperated
serpents." Horace here adopts the common opinion of Cleopatra's deat^
having been occasioned by the bite of an asp, the animal having been prt«
vioasly irritated by the queen with a golden bodkin. There is a great
deal of doubt, however, on this subject, as may be seen from Plotarch'i
itfttement. After mentioning the common accoant, which we have jast
given, the biographer remarks, " It was likewise reported that she car-
ried about with her certain poison in a hollow bodkin which she wore in
ber hair, yet there was neither any mark of poison on her body, nor was
thure any serpent found in the monament, though the track of a reptile
wm Mid to have been discovered on the sea-sands opposite tbe wiudowa
of ber apartment. Others, again, have affirmed that she h«d two «mtd.
punc/^rcs on her arm, apparently occasioned by the asp's stingy and ti
O
314 EXPLANATORY WOTE8. 一 BOOK •, QUE XXXVill.
kbi« Cssar obviously g&ve credit, for her efflgy which be carriod it
triumph had an asp on the arm." It is more than probable that the M|:
oo the arm of the eiiigy was a mere ornament, mistaken by the pupulac*
» aymbolical allasion to the manuer of Cleopatra's death. Or we majf
eonclude with Wrangham that there would of coarse be an aap on tbe
diadem of tbo effigy, because it was peculiar to tbe kings of Egypt.
29-30. 29i Deliberata morle ferocior. " Becoming more fierce by » de
lerxuined reaolatkm to die." Compare Orelli : "Per mortem delibenUam
ferocior facta.' ' MorU is the iustramental ablatio e. — 30. Saevis Libumia
Ac. M Because, a haughty woman, she disdained being led away in the
bostile galleys of the Liburnians, deprived of all her former rank, for tbe
purpose of gracing the proud triamph of Augustas /' Superbo triumpho
in here pat by a Oroecism for ad superbum trinmphum. Tbe naves Lir
burna were a kiud of light galleys used by the Libarnians, an IUyrian race
along the coast of tbe Adriatic, addicted to piracy. To sliipg of this con-
"ruction Augustas was in a great measure indebted for his victory at Ac-
tiam. The vessels of Antony, on the other hand, were remarkable for
their great size. Compare the tumid description of Flams (iv, 11, 5) :
" Turribut atqm tabulatis allevat<Bt castcllorum et urbium specie, non nM
^emitu marUt el labore ventorum ferebantur,"
Ode XXXVIII. Written in condemnation, as is generally lupposed^
of the luxury and extravagance which marked the banquets of the day
The bard directs his attendant to make the simplest preparations for hi4
entertainment.
1-5. 1. PersicoB apparatus. " The festal preparations of the Per
Biaus," i. e.t luxurious and costly preparations. 一 Nexa philyra corona1.
" Chaplets secured with the rind of the linden." Chaplets, as already re
marked, were supposed to be of efficacy in checking intoxication. Amoa^
**ae Romans they were made of ivy, myrtle, &c., interwoven chiefly witl
iolets and roses. If fastened on a strip of bark, especially the inner rind
of the linden tree, they were called sutiles. ~~ 3. Mitte sectari. " Give ovei
searching." 一 4. Moretur. " Loiters beyond its season." 一 5. Nihil allar
bores sedulus euro. The order is nihil euro (ut) sedulus allabores. " I am
not at all desirous that you take earnest pains to add any thing." Wa
have given euro with Orelli, Dillenburger, and others. Wakefield {Silv.
Crii.f § 55) proposes cura, joining it in construction with s€dulus. Can'
ningham, Vaiart, and During adopt it. Bentley roads euro, taking cttrt
■fl in imperative in the sense of cave
BOOK 1 且
Odb I. C. Asiuias Pollio, distinguished as a soldier, a plosdcr, mod 霍
tragic writer, was engaged in writing a history of the civil war. Tfac
; earnestly entreats him to persevere, and not to return to the patba
agio composition until be should have completed his promised liarra
tive of Roman affairs. The ode describes in glowing colors the expects
tions entertained by the poet of the ability with which Pollio would treat
co intereiting and difficult a subject.
1-6. 1. Ex Metello comule, M From tbe consulship of Metellus." The
tiarrative of Pollio, consequently, began with the formation of the Brst
triumvirate, by Osesar, Pompey, and Crassas, A.U.C. 694, B.C. 59, in tbe
consulship of Q.. Caecilias Metellas Celer and L. Af rani us. This may
well bo considered as the germ of the civil wars that ensued. The Ro-
mans marked the year by the names of the consuls, and be who bad most
suffrages, &c, was placed first. The Athenians, on the other handt des-
ignated their years by the name of the chief archon, who was hence call
ed 'Apx<JV 'Kncjyvfjtog. 一 2. Belliqve causas, &c. " And of the causes, and
the errors, and the operationB of the war." Tbe term vitia has here 龜
prrticular reference to the rash and unwise plans of Pompey and his fol
lowers. 一 3 Ludumque Fortuna. " And of the game that Fortune play
ed." — Graresgue principum amicitias. " And of the fatal confederacies
of the chiefs." An allusion to the two triumvirates. Of the first we have
already spoken. The second was composed of Octavianus, Antony, and
LepidaB. 一 5. Nondum expiatis. Compare Ode i., 2, 29. ― 6. Periculosa
plenum, &c. " An undertaking fall of danger and of hazard." Opus ia
applied by somo, though leas correctly, we conceive, to tbe civil war itsol£
The metaphor of tho poet is borrowed from tbe Roman games of cbancft.
8-12. 8. Cinen. The dative, put by a Grsscisni for the ablative.—*
9. Paullum severa, &c " Let the muse of dignified tragedy be absent
for a while from oar theatres," i. e., suspend for a season thy labors in th^
field of tragic composition. The muse of tragedy is Melpomene, who pr«
aided also over lyric verae. Compare Explanatory Notes, Ode i., 24, r
—10. Ubi publicas res ordinaris. " When thou hast chronicled our pab*
lie affairs," i. e., hast completed thy bistpry of oar public affairs. The paa-
■age may also be rendered, "When tbon hast settled our public affai's«"
i e., when, in the order of thy narrative, thou hast brought the history of
our country down to the present period of tranquillity and repose. Tbe
former interpretation is decidedly preferable. 一 11. Grande munus, &as
** Thoa wilt resame thy important task with all the dignity of the Athe*
niau tragic muse," i. thou wilt return to thy labors in tbe walks of trag
edy, and rival, as tboa hast already done, the best efforts of the dramfttic
poets of Greece. — 12. Cecropio cothurno. Literally, " with tbe Cecrojuan
Imakin." Cecropio is equivalent to Alticot and alludes to Cecropn as the
mythic founder of Athens. The cothurnus was tho buskin worn by t,i«
tragic actors, aud is hero taken figuratively for tragedy itself.
316 £1TLANAT0RY NOTES. — BOOK II. ODE i.
16- '21. I'J. Insigne moestts^ 6:c. u Distinguished 纖 oarce of aid Ui tut
sorrowful accused." Alluding to his abilities %a an advocate. 一 14. Com
iulenti curia. "To the senate asking thy advice." It was the daty of
the consul or presiding magistrate to ask tho opinions of the individus
senators [crnsulere senatum). Here, however, the poet very betuitifall,
assigns to tho senate itself the office of him who presided over their deli 幺
erationf, snd in making them ask the individual opinion of Pollio, repre*
■enU them as following with implicit confidence his directing and coou*
celling voice. 一 16. Dalmatico trivmpko. Pollio triumphed A.U.C. 711s
B.C. 38, over the Parthini, an IHyrtan race, iu the vicinity of EpidamniUb
—17. Jam nunc minaci» &c. The poet fanaies himself listening to the re
eital of Pollio' s history, and to be hurried on by the animated and graphio
periodB of his friend into the midst of combats, and especially into tlie
gTcat Phanalian conflict. 一 19. Fugaces terret eqyos, " Territies the
flying steeds, and spreads alarm over the countenances of their riders."
The zeugma in terret is worthy of attention. 一 21. Audire magnost &o.
" Already methinks I hear the cry of mighty leaders, stained with no o
glorious dust." 一 23. Et evneta tcrrantm. Sec. "And see the whole world
subdaed, except the unyielding soal of Cato." After cuncta understand
loea. Cato the younger is alluded to, who put an end to bis existence at
Utica. Compare note on Ode i., 12, 35.
25-40. 25. Juno et deorum, Slc. "Juno, and whosoever of the gud,,
more friendly to the people of Africa, unable to resist the power of the
Fates, had retired from a land they could not then avenge, in after dayi
offered up the descendants of the conquerors as a sacrifice to the shade of
Jugartha." The victory at Thapsas, where CoBsar triaraphed over th j
remains of Pompey's party in Africa, and after which Cato pat an end tc
his own existence at Utica, is here alluded to in language beautifully po-
etic. Jqdo, and the other tutelary deities of Africa, compelled to bend to
the loftier destinies of the Roman name in the Punic conflicts and in the
war with Jagartha, are supposed, in accordance with tho popular belief
ctn sach subjects, to have retired from the land which they found them
■elves unable to sav^e. In a later ago, however, taking advantage of the
civil dissensions among the conquerors, they make th« battle-iield at Tbap
sua, where Roman met Roman, a vast place of sacrifice, as it were, in
which thousands were immolated to the manes of Jugurtha and the fallen
fortunes of the land. 一 29. Quis non Latino^ &. c. The poet, as an induce'
ment for Pollio to persevere, enlarges in glowing colors on the lofty and
extensive nature of the subject which occupies the attention of hi' friend
一 31. Auditumque Medist &xs " And the sound ofxhe downfall of Italy
heard even by the distant nations of the East." Uuder the term Medi$
there ia a special reference to the Parthians, the bitterest foes to the Ro-
man name —34. Daunue cades. "The blood of Romans." Daunite; Lt
here pat for Jtala or Romana. Compare note on Ode i" 22, 13. 一 37. Sed
ue relictis, &c. "Bat do not, bold maae, abandon sportive themes, and
reaame the task of the Coean dirge," i. c, never again boldly presume to
direct thy feeble efforts toward subjects of so grave and mournful a char-
acter. The expression Caat nesnicB refers to Simonidss, the famous bare
of Ceos, distinguished as a writer of mournful elegy, and who flourished
•boat 605 B.C. 一 39. Dioncbo sub antro. " Beneath some cave sacred tc
Venus " fVione was the mother of Veuus, whence the epithet Uionaut
ISXPLANATORY NOTES. ― BOOK 11., (. DE II. 31*)
applied to the latter goddess and what concerned her. ~~ 40. Levioie pl»
tra " Of a lighter strain. ' Compare note on Ode i., 26, 11.
Ode II. The poet shows that the mere possession of riches can aevpi
bestow real happiness. Those alone are truly happy and truly wise wlic
know how to enjoy, in a becoming maimer, the gifts which Fortune may
bestow, since otherwise present wealth only gives rise to an eager desire
for more.
The ode is addressed to Crispas Sallusfias, nephew to the historian, and
% iuteuded, in fact, as a high encomium on his own wise employment uf
the ample fortune left him by his ancle. Naturally of a retired and philo-
sophic character, Sallast had remained content with the equestrian rank
in which he was born, declining all the offers of advancement that were
made him by Augustus.
1-12. 1. Nullu8 argento color. " Silver has no brilliancy." 一 2. Inimtce
lamme nisi temperatot &c. " Thou foe to wealth, unless it shine by mod-
erate use, Lamnce (for lamina:) properly denotes plates of gold or silver,
i. e.t coined money or wealth in general. 一 5. Extento avo. " To a distant
age." The dative used poetically for in cxtentum <evum. 一 Proculeius.
C. Procaleius Varro Maraona, a Roman knight, and the intimate friend ol
AiUgastus. His sister was the wife of Maecenas. He is here praised for
having shared his estate with bis two brothers, who had lost all their prop-
erty for siding with Pompey in the civil wars. 一 6. Notus infraires, 6us.
" Well known for his paternal affection toward his brethren." 一 7. Penna
metuenle soki. " On an untiring pinion." Literally, "on a pinion fearing
to be tired cr relaxed." The allusion is a figurative one, and refers to a
pinion gaarding:, as it were, against being enfeebled. Compare the Greek
ire^vXayfievy Xveadai. 一 11. Gadihus. Gades, now Cadiz% in Spain. 一
Uterjue Paenus.. Alluding to the Carthaginian power, both at home and
aiong the coast of Spain. Tims we have the Pomi in Africa, and the Bas-
tjli Pceni along the lower part of the Mediterranean coast, in the Spanish
peninsula, and, again, a Carthago at home, and a Carthago nova in Spain.
一 12. Uni. Understand tibi.
13 -23. 13. Crescil indulgens sibi, Slc. " The direful dropsy iucrea&ca
liy self-indalgence." Compare the remark of the scholiast : " Est aulem
kydropico proprium ut quanto amplius biberit, lanto ampliux sitiat.*'
The avaricious mau is here compared to one who is suffering under a
dropsy. In either case there is the same hankering after what only Bervei
to aggravate the nature of the disease. 一 15. Aquosus languor. The
dropsy (vdpui/) takes its name from the circumstance of water {vdup) be-
ing the most visible cause of th£ distemper, as well as from the pallid hue
which oversoreads the countenance (u1^) of the sufferer. It arises, in fact,
froto too lax a. tone of tbe solids, whereby digestion is weakened, and aL
tbv parts are Ailed beyoad measure. — 17. Cyri solio. By the " throne of
Cyrus" is here meant the Parthian empire. Compare note on Ode i., 9
22. — Phrahaten. Compare note on Ode i., 26, 5. 一 18. Dissidens pleln
*' Dissenting from the crowd." 一 19. Virtus. " True wisdom '^-Popn
hK'nquefahtSt &c. " And teaches the popa'.ace to disuse false aames Crt
thinirf." -- 33 Propimmque laurum. • Ami the never-fading l»cwl.,-
31H EXPLANATORY KuTfiS.— BOOK 11" ODE III.
S3. Ocnlo irrtUrrto. "With a steady gaze," i, e.、 without an enviooi
:ook. Not regarding them with the sideloug glance of envy, bat with th«
•tendy gaze of calm indifference
Odk III. Addressed to Q.. Dellias, and recommending a calm enjoy'
cnent of the pleaaures of existence, since death, sooner or later, will bring
all to an end. The individual to whom the ode is inscribed was remark-
able for his fickle and vacillating character ; and so often did he change
■ides daring the civil contest which took place after the death of Cssar,
M to receive f>oui Messala the appellation of desvltorem bellorum civile
um ; a pleasant allusion to the Roman desultores, who rode two horse 钃
joined together, leaping quickly from the one to the other. Compare
/Seiieca (Suasor., p 7) : •* Bellissimam tamen rem Dellius dixit, quern Mes
pala Corvinns desultorem bcllontm civilium vocat, quia ab Dolabella ad
Cassium transiturus salulem sibi pactus est, si Dolabellam occidissel ; et
a Cassio deinde transivit ad Antoninm •• novissume ab Antonio transfugil
fid Cetsarem." Gnaaalt, also, Veil. Paterc.% 2, 84, snd Dio Cass., 49, 39
2-8. 2. Non secus in bonis, &c. " As well as one restrained from im
moderate joy in prosperity." 一 4. Moriture. " Who at some time or otheT
mast end thy existence." Dacier well observes that the whole beauty
and force of this strophe consists in the single word moriture, which is
not only an epithet, but a reason to confirm the poet's advice. 一 5. Delli.
The old editors, previous to Lambinus, read Deli ; bat consult Ruhnken,
ad Veil. Paterc.t 2, 84, on the orthography of this name. ~ 6. In remoto
gramine. " Jn some grassy retreat." ~» Dies Festos. Days among the
Romans were distinguished into three general divisions, the Dies Festi,
Dies Profesti, and Dies Intercisi. The Dies Festi, " Holy days," were
consecrated to religious purposes ; the Dies Profesti were given to tho
common business of life, and the Dies Intercisi -were half holidays, divided
between sacred and ordinary occupations. The Dies Fasti, ou the other
baud, were those on which it was lawful {fas) for the praetor to sit in
judgment. All other days were called Dies Nefasti, or " Non-court days."
一 8. Interiore nota Falerni. " With the old Falernian," i. e., the choicest
wine, which was placed in the farthest part of the vault or crypt, marked
with its date and growth.
V-19. 9. Qua pinus ingens. &c. Where the tall pine and silver pop
(ar love to unite in forming with their branches an hospitable shade."
The poet is probably describing some beautiful spot in the pleasaro-
groandi of Dellias. The editions before that of Lambinus have Quof foi
which he first substituted Qua, on the authority of some MSS. Fea aud
others attempt to dofend the old reading, but qua is more elegantly used
in the sense of ubi than quo. -一 11. Et obliquo laborat, Jcc. " And the
iwiftly- moving water strives to ran murmaring along in its winding chan-
nel." The beautiful selection of terms in laborat and trepidarc is worthy
of particular notice. 一 13. Nimium brevis rosee. " Of the too short-lived
rosft " 一 15. Res. " Your opportunities." Compare the explanation of
Ofcili : " Res : lota vitte turn conditio, ac singula occasiones.'1 一 Sororum,
The Fates. 一 17. Cocmptis. " Doaght up on all sides." 一 Domo. The tern
domus here denotes tliat part of the villa occapied by the prouristnr
fiXl'LANATORV NOTES. 一 BOOK II., ODE VI. Bl^
Mli; ^rl. le villa designates the other buildings and appurtenances of the
estate, designed not only for use, bat also for pleasure. Compare Brants
nardt ad Inc. Heuce we may render the words ct domo villaque as follows :
、 and fro.n thy lordly mansion and estate." — 18. Flavus Tiberis. Com*
pare note on Ode i., 2, 13. 一 19. Exstructis in altum. " Piled up on high/
21-28. 21. i>/"eswep'mco, &c. " It matters not whether thoadwellest
beneath the light of heaven, blessed with riches and descended from Iua'
chas of old, or in narrow circumstances and of the lowliest birth, since in
either event tboa art the destined victim of unrelenting Orcus." The ex-
pression prisco ?iatus ab Inacho is equivalent to antiquissima stirpe ori'
nndus, Inaclms having been, according to the common accoant, the moflt
ancient king of Argos. The term moreris derives elucidation from Cicero,
de Sen,, 23 : " commorandi natura deversorium nobis, non habitandi lo-
cum dedit." 一 2G. Omnes eodem cogimur, " We are all driven toward the
same quarter." Alluding to the passage of the shades, under the guidance
of Mercury, to the other world. 一 Omnium versatur uma, &c. " The lots ot
all arc shaken in the urn, destined sooner or later to come forth, and plac6
as in the bark for an eternal exile." The urn here alluded to is that held
by Necessity in the lower world. Some editions place a comma after
urnay making it the nominative to versatur ; and urna omnium will then
signify " the urn containing the destinies of all." But the construction if
too harsh ; and the cjesura, which would then be requisite for lengthening
the final syllable of urna, is of doubtful application for such a purpose.—
'28. Cynba. The dative, by a Groecism, for the ablative cymba.
Ode VI. The poet expresses a wish to spend the remainder of his d&y 鱅
、long with his friend Septimias, either amid the groves of Tibur, or the
(air fields of Tarentum. •
The individual to whom the ode is addressed was a member of the
equestrian order, and had fought in the same ranks with Horace daring
the civil contest. Hence the language of Porphyrion : " Septimium, cqui'
tern Romanum, amicum et commilitonem suum hac ode alloquitur." From
•he words of Horace {Epist., i., 3, 9-14) he appears to have been also a
votary of the Muses, and another scholiast remarks of him, " Titius Sep-
iimius lyrica carmino H tragasdias scHp^it, Augusti tempore : sed libri
^jus nulli extant. u
1-2. 1. Gades adihtre rneenm. "Who art ready to go with me to Ga
ie«." We mast not imagine that any actual departure, cither for Gadei
or the other quarters meutioned in this stanza, was contemplated by tfaa
poet. He merely means, to go thither if re laisite ; and hence the lan'
g^iage of the text is to be taken for nothing more than a genera) eulogium
sm the tried friendship of Septimias. As respects Gades, compare Ode ii.,
•2t 11. -一 2. Et Cantabrum indoctum, dec. And against the Cantabrian,
antaaght as yet to endure oar yoke." The Cantabri were a warlike na-
tion of Spain, extending over what is at present Biscay and part of Astu-
rias. Their resistance to the Roman arms was long and stubborn, and
hence the language of Horace in relation to them, Ode iii., 8, 22 : " Cant
faber sera domitus catena" The present ode appears to biiTe boon writ
ken previous to their final sabjugfttion
820 EXPLANATORY NOTES. — DOOR II., ODB VII
3-11. 3. Barbaras Syrtes. "The Larbanan Syrtoa." A""diog tj tin
two well-kuown gulfs on the Mediterranean coast of Africa, tho Syrtii
M^jor, or Qulf of Sidrck, and the Syrtis Minor, or Gulf of Cabei. The term
harbaru* refen t« the rade aud uncivilized tribes in the vicinity. 一 Maura
By synecdoche for Africa unda. 一 5. Tibur、 Argeo positum colono. Com-
pare note on Cde i., 7, 13. ~ 7. Sit \nodus lassot &c. " May it be ft limif
of wandering 'into me, wearied oat with the fatigues of oceau, land, and
military serv/^e." The genitives maris, viarutnt and militia are put by
■ Qrocifm f 鳜 ablativea. — 8. Milt t tag ue. The single campaign ondec
膨 ratas, and fit disastroas close at Philippi, formed the extent c^the poet' 龌
warlike ex p'lfience. 一 9. Prohibent. " Exclude me." — 10. Dulce pellitu
wibus. " 7i'/asing to the sheep covered with skins." The sheep that
*ed alon^ *Va bank 龌 of tbe Galsesas, now the Galcso, and the valley oi
A.nlon, h wool so fine that they were covered with skim to protect
iieir Pe'iO'/'i from injury. Tbe same expedient was resorted to in the case
jf thj sheep. The River Galaesus flowed within five miles of Ta-
and fell into the inner harbor. 一 11. Laconi Phcdanto. Alladic,
to »hC/ scory of Phalantas and tbe Partheniee, who came as a colony froL
Qparta to Tarentum, about 700 B.C.
13-22. 13. Mihi ridel. u Possesses charms for me." Literally, looki
laughingly apon me," 4< smiles upon me," i. e., pleases me. A similar
asage prevails in Greek in tbe case of the verb yeXau. 一 14. Uln no a Hy
metto, dec. " Where the honey yields not to that of Hymettns, and the
olive vies with the produce of the verdant Venafrum." 一 Hyvxttto. Uy-
mettus was a mountain in Attica, famed for its honey, which is still in
high repute among the modern Greeks. It has two summits, one ancient-
.y called Hymettas, now Trelovouni ; the other, Anydros (or tbe dry Hy-
mettas), now Lamprovouni. 一 16. Venafro. Venafram was the last city
of Campania to the north, and near the River Valtnrniis. It was cele
brated for its olives and oil. The modern name is Venafro. 一 17. Tepidcu-
que brumas. " And mild winters." 一 18. Jupiter. Taken for the climate
oi" the region, or the sky. 一 19. Fertili. " Rich in the gifts of the vintage."
The common text hsajfertilis. Anion was a ridge and valley in the neigh-
borhood of Tarentum, and very productive. The modern Dame is Terra
di Melone. The term anion itself is of Greek origin {avXuv), and denotes
any narrow valley or pass. 一 Minimum invidet. " Is far from envying, " i. e,
is not inferior to. Literally, " envies least." 一 21. Beata colles. "Those
delightful hills." 一 22. Ibi tu calentem, dec. " There shalt tbou sprinkle,
with the tear due to his memory, the warm ashes of the poet, thy friend.'
^Caleniem Allading to their being still worm from the funeral pile
Ods VII. Addressed to Pompeias, a friend of the poet's, who bad fought
on tbe same side with him at the battle of Philippi. The poet returned
to Rome, bat Pompeias continued in arms, aud was c-nly restored to bi 钃
native country when the peace concluded between the triumvirs and
gextis Pompey enabled the exiles and proscribed of the republican party
to revisit tbeir homes. The bard indulges in the present effusioo «»n th6
restxi ration of his friend.
Who this friend was is far from being clearly ascertained. Most com
lacntators make hitt to have been Pompeiufi Grosphuf, a Rcma*} knvmbi
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK II.. OI»E \ II. 32l
wad freedman of Pompey the Great. If this opinion be correct^ ho wil
oe the same with the individual to whom the sixteenth ode )f the present
book if inscribed^ and who is also mentioned in Epist i., 12, 23. Vander
bourg, however, is in favor of Pompeias Varus. "Les MSS-," observe'
this editor, " ne sont point d' accord sur les noms de cet ami de notre
po^te. J,ai era long temps avec Sanadon, et MM. Wetzel et Mitscher
lich, devoir le confondre avec le Pompeius Qrosphas de l'Ode 16 de ce
^▼re, et de l'epitre 12, da liv. 1. Mais je pense aajonrd'bui avec lea sli
eieu cone mentatears, suivis en cela par Dacier et M. Voss, que Pompiiua
Vinu 6toient ses nom et sarnom viritables."
1-8. 1. O sape rnecum, &c. The order of ooustraction is as follows
O Pompeii pfime ineoruvi sodaliumt seepe deducte mecum in ullimum ttn^
pust Brnto duce militia:, quis redonavit t¥ Quiritem diis patriis Itcdoqu%
caio ? 一 Tcmpus in ultimum deducte. " Involved in the greatest danger."
Compare Catullus, lxiv., v. 151 : " supremo in tempore ;" and v. 169 : ilex
trerno tempore steva Fors.*' 一 3. Quis te redonavit Quiritem. " Who has re
stored tbee as a Roman citizen ?" i. <?., with thy full rights of citizenship.
The name Quiritem here implies a fall return to all the rights and privi-
leges of citizenship, which had been forfeited by his bearing arms against
the established authority of the triumvirate. 一 6. Cum quo morantemt &c
M Along* with whom I have often broken the lingering day with wine.'
Compare note on Ode i., 1, 20. 一 8. Malobatkro Syrio. " With Syrian
malobathram." Pliny [H. N., 12, 26) mentions three kinds of malobathrum,
the Syrian, Egyptian, and Indian, of which the last was the best. The
Indian, being conveyed across the deserts of Syria by the raravan-trada
co the Mediterranean coast, received from the Romans, in common witb
the first-mentioned species, the appellation of " Syrian." Some diversity
of opinion, however, exists with regard to this prodaction. Pliny describes
it as follows : ltIn paludibus gigni tradunt lentis modo, odoratius croco、
nigricans scabrumquey quodam salts gustu. Minus probalur candidum.
Cderrime situm in vttustate sentit. Sapor egus nardo similis debet esse
tub lingua. Odor vero in vino svffervefacti aniecedit cdios** Some have
supposed it to be the same with the betel or betre, for an account of which
consult De Maries t Histoire Generate de Plnde, vol. i., p. 69. Malte-Bran,
however, thinks that it was probably a compound extract of a number of
plants with odoriferous leaves, such as the laurel, called in Malabar Fa-
malat and the nymphea, called Famara in Sanscrit ; the termination ba>
thrum being from patra, the Indian word for a leaf. (System of Geog^
vol. iii., p. 33, Am. ed.) Weston's opinion is different. According to thii
writer, the malobaLhrum is called in Persian sadedj hindi or sadedj of India
(Materia Medica Kahirina^ p. 148, Farskal.、 1775), aad the term is com
posed of two Arabic words, melab alhra or esra, meaning aa aromatic pot-
fessing wealth, or a valuable perfume.
9-13. 9. Tecum Pki/ippos seiisit dec. Compare " Life of Horace,"'
pixviii.of this vol a me. Philippi was a city of Thrace, to the northeast oi
Ajnphipolis, and in the immediate vicinity of Mount Paugoeus. It wai
celebrated for the victory gained here by Antony and OctavianiiB over
Urntus aid Cassius. Its ruins still retain the name of Filibah, >~ Relicta
w>n bene parmula. " My shield being ir.gioriously abandoned " Cnnsalt
Life if i 丁 on»r*»." p xviil- 一 "1】 Q^twm frajtn virh * ' When vfcbr itself
() Si
BXPLaNATOB i NOTES. 一 BOOR ODE Vn.
<ras oveffiorae " A manly aud withal trae ealogiom on cho spirit tn4
bravory of the republicau forces. The better troops were in reality on U14
side of Brutus and Cassius, although Fortune declared fur UctaviaDas and
Antony.—- 12. Turpc. "Polluted with gore." 一 Solum teligcrt mtnto. Com
pare the Homeric form of expression (77., ii., 41), 7rf}ijviec iv Koviyjiv bAai
^olaTO yalav. 一 13. Mercurius. An imitation of the imagery of the
Iliad. As in the battles of Homer heroes are often carried away by pro-
Uwting deities from the dangers of the fight, so, on the Dresent occasiaa
llereory; who presided over arts and sciences, and especially over the
HttQ«ic of the lyre, is made to befriend the poet, and to save him from the
daiigers of the conflict. Compare Ode ii., 17, 29, where Mercury u styled
1 cu"o, Mereurialium viromm."
1 1- 23. 14. Denso aere. "In a thick cloud." Compare the Hemem
lor 1x1, ijkpi noXXy. 一 15. Te rursus in bdlum, Slc. " Thee the wave of bat-
tle, again swallowing up, bore back to the war amid its foaming waters.'
一 17. Obligatam dapem. "Thy votive sacrifice, " t. e., due to the falfiU
ment of thy vow." He had vowed a sacrifice to Jove in case he escaped
the dangers of the war. — 20. Cadis. The Roman cadus was equivalent
to forty-eight sextarii, or tweuty-seven English quarts. It was of eartheu-
ware. 一 21. Oblivioso Massico. "With oblivious Massic." i. e., care-dis-
pelling. The Massic was the best growth among the Falernian wines
【t was produced on the southern declivities of the range of hills in the
neighborhood of the ancient Sinaessa. A mountain near the site ot' Sin-
uessa is still called Monte Massico. 一 22. Ciboria. The ciborium waa
a large species of drinking-cup, shaped like the follicule or pod of the
Egyptian bean, which is the primitive meaning of the term. It wafl
larger below than above. 一 23. Conckis. Vases or receptacles for per
fames, shaped like shells. The term may here be rendered " shells."—
24. Apio. Compare note on Ode i., 36, 16.
25-27. 25. Qiicm Venust &. c. The ancients, at their-feasts, appointed a
person to preside by throwing the dice, whom they called arbiter bibendt
{avfinoaiupxvih " ni aster of the feast." He directed every thing at pleas
are. In playing at games of chance they used three tesseree, and four tali.
The tessera had six sides, marked I., II., 【11., IV., V., VI. The tali had
foar sides longwise, for the two ends were not regarded. On one side was
marked one point (u?iiof an ace, called Canis)t and on the opposite side
six (Seniof) while on the two other sides were three and four [ternio et
quaternio). The highest or must fortunate throw was called Venus, and
dotermined the direction of the feast. It was, of the tessera, three sixes
of the tfdi% when all of them came oat different numbers. The worst or
lowest throw was termed Canis, and was, of the tesseree, three aces, and
of the tali when they were all the same. Compare Reiizy ad Lucian^
Am^ vol. v., p. &58, ed. Bip. ; Sudon., Aug , 71, et Crvsius, ad he" aud the
Dissertation " De Talis" quoted by Gesner, Tkes. I" L.t and l>v Bailey,
\q his edition of Forodlini, Lex. Tot. Lal.-^IQ. Non ego fnniiki% &c. "I
will revel as wildly as the Thracians." The Edoni or Edones were 飜
9fell known Thracian tribe on the banks of the Strynion. Their name ii
often used by the Greek poets to express the whole of the nation of whict
ihey formed a. ,art» a custom which Huraco here imitates -— 27. Jttvvpf^
fnre:^ amico 4 To indulge in extra vagaace on'th? recovery of 0 fri.-^jul ,
GXPLANil TORY NOTES. — BOOK 1IM OOR IX, ^^; i
Ode IX. Addressed to T. Valgius Rafus, inconsolabla at the loss ofhia
•ou Mystes, whD had been taken from him by an ur timely death. The
Dard coansels his friend to cease from his unavailing sorrow, aod to ging
with him the praises of Augustus. -
The individual to whom tbe ode is inscribed was himself a poet, and .ri
meutioued by Tibullus (iv., 1、 180) in terms of high commendation : " Vcu'.-
qius ; cctarno propior non alter Homero." It is to the illusion of friends
ship, most probably, that we mast ascribe this lofty eulogium, since Q,uin<
tili'an makes no mention whatever of the writer in question. Horace
names him among those by whom be wishes his productions V> be ap-
proved. (Sat., i., 10, 82.)
1-7, 1. Non semper, &c. The expressions semper, usqtiey and mer/tet
per om?te8t in this and the succeeding stauza, convey a delicate reproo/
of the incessant sorrow in which the bereaved parent so unavailingly in-
dulges.一 Hispidos in agros. "On the rough fieHs." The epithet hispi-
dus properly refers to the effect produced o" th^ surface of the ground by
the action of the descending rains. It approximates here very closely to
the term squalidus. 一 2. Aut mare Caspinm, &c. " Nor do varying blasts
continually disturb the Caspian Sea." According to Malte-Bran, the north
and south winds, acquiring strength from the elevation of the shores of
the Caspian, added to the facility of their motion along the surface of the
water, exercise a powerful influence in varying the level at the opposite
•xtremities. Hence the variations have a range of from four to eight feet,
Bud powerful currents are geaorated V)th with tb e rising and subsiding
of the winds. (System of Geogra?tiy, vol. ii., p. 313.) ― 4. Armeniis in
oris. " On the borders of Armenia The allusion is to the northern con-
fines. Armenia forms a very elevated plain, surrounded on all sides by
oflty mountains, of which Ararat and Kohi-seiban are crowned with per-
petual snow. The cold in the high districts of the country is so very in-
tense as to leave only three months ior the season of vegetation, including
«eed-time and harvest. (Compare Malte-Brun, System of Geography,
»ol. ii., p. 103.) 一 7. Querccta Garganu "The oak-groves of Garganus."
The chain of Mount Garganus, now Monte S.Angelo, runs along a part of
the coast of Apulia, and finally terminates in the Proraontorium Garg»
nam, now Punta di Vicsta, fusing a bold projection into the Adriatic.
iWLO. 9. Tu semper urges, c. " And yet thoa art ever in mournfoJ
itrains pursuing thy Mystes, torn frum thee by the hand of death." Urges
m here used as a more emphatic and impressive term than the common
oro8equeris, and implies a pressing closely upon the footsteps of another
n eager pursuit. 一 10. Ncc tibi vespero, &c. "Nor do thy affectionate sor
\>ws cease when Vesper rises, nor wb<m he flees from before the rapidly*
Ascending sun." The phrase Vespero surgente marks the evening period,
when Vesper (the planet Ven»:s) appears to the east of the sun, and im-
parts its mild radi8ice after that luminary has set. On the other hand,
tho expression /tf^cw/e solem indicates the morning, in allusion to that
portion of the year when the same planet appe ars to the west of the sun,
ar— d rises before him. The poet, then, meaua to de&rgnate the evoniug
and morning, and to conv°iv the idea that the sorrows of Valgius admit o?
a" cessation or repose, b.tt c )ntiaue unremitted throughout the night ai
well as day. The planet Venus, when it goe& before the fun, ia ca^ed ir
i24 EXPLANATORY NOTES.— BOOK II., ODE X.
■tricfcDesB. Lucifer^ or the racrning star ; bat wben it follows the iua It
termed Hesperus or Vespert and by as the evening star.
13-V3. 13. Ter <bvo functus senex. " The 9Lgn2 Warrior who livud tbr<M
gsnerations." AUading to Nestor. Homer mnkrs Nestor to iiave pmaaed
tbroogh two generations, and to be ruling, at rne time of the Trojan war,
among a third. 一 14. Antilochvm. AiitilochuB, son of Nestor, was slain in
defence of his father by Meiuium. (//。m., Od.t iv" 188.) ― 15 Troilntn.
Trailas, snn of Priaui, was slain by Achilles. ( Virgn ^iSn., i., 474.)— li
Pkrygt€B Put for Trcjana. 一 17. Dexine mollium, &c. "Ceaae, then,
tfiese unmanly complaints." Prose Latinity would require, in the plac«
of tbifl Grascism, the ablative qucrelis or the infinitive qneri. 一 18. Nova
Avgusti tropaa. Alluding to the auccessfal operations of Augustus witfa
the Armenians and Parthians, and to the repulse of the Geloni, who had
crofl8ed the Danube, and committed ravages in the Roman territories.—
20. Rigid nm Niphaten. " The ice-clad Niphates." The ancient geogra
phers gave the name of Nipbates to a range of mountains in Armenia,
forming part of the great chain of T auras, and lying to the southeast of
the Arsuisa palas or Lake Van. Their sammita are covered with snow
throughout the whole year, and to this circumstance the name Nipbate 龌
contains an allusion (Nt^ariyf, quasi vL^erddrj^ " snowy"). 一 21. Medum
Jlumen, dec. " And how the Parthian river, added to the list of conquered
nations, rolls humbler waves." By the Parthian river is meant the Eu-
phrates. The expression gentibus additum victis iB equivalent merely to
in populi Romani polestatem redactum. 一 23. Intraque prtescriptum, Sec.
" And bow the G-eloni roam within the limits prescribed to them, along
their diminisheil plains." The Geloni, a Sarmatian race, having crossed
the Danube pnd laid waste the confines of the empire in that quarter,
were attacked and driven across the river by Lentulas, the lieutenant of
Augustas. Hence the use of the term prtgscriptvm, in allasion to tho
Danube being interposed as a barrier by their conqaerors, and hence, too
the cfaecV given to their inroads, which were generally made by them on
horseback, is alluded to in the expression exigux , equitare campis
Odf. X. Addressed to Licioiiv} Murena, afterward, by adoption, Teren
lias Varro Marena, brother of Proculeius Varro Marena, mentioDed in the
second Ode (v. 5) of the present book. Of a restless and tarbalent spir-
it, and constantly forming new schemes of ambition, Licinius was a total
stranger to the pleasure inseparable from a life of moderation and content.
It is the object of the poet, therefore, to portray in vivid colors the securi-
ty and happiness ever attendant upon such a state of existence.
The salutary advice of the bard proved, however, of no avail. Liciniu
Lad before this lost his all in the civil contest, and had been relieved by
the noble generosity of Proculeius. Uninstructed by the experience of
the past, he now engaged in a conspiracy against Augustus, and wai
butished and afterward pat to death, notwithstandiag a l the interest ai
frocnleias, and Maecenas, who had married bis sister Terentia.
1-21. 1. Rectius. " More consistently with reason." 一 Neque allnm
temper vtgendo. "By neither always pursaiag the main ocean," i.
by neithei always launching out boldly into the deep 一 3. Nimium tr*
tfiXPJ ANATORY NOTEi!.- BOOK, II. 9 OilE XI. 325
it-Ati^ lilu9 tniquum. ** By keeping too near tbe perilous shore. -—
5. Akt iam quisquis mediocrUaiem, &c. Tbe change of meaning in caret
(whicf is required, however, more by tho idiom of oar own language than
by thui of the Latin) is worthy of notice. The whole passage may \u
parapl rased as follows : " Whoever makes cnoice of the goldeu mean,
•ai*e from all the ills of poverty (luius), is not compelled to dwell amid
[caret) the wretchedness of Bcme miserable abode ; while, on the okhci
hand, moderate in his desires (sobrius), he needs not (caret) the splendi
palace, the object of envy." 一 9. Sttpius. "More frequently," i. e., thaL
trees of lower size. Son e editions have sttvius. 一 10. Et celsa gravior .
CKWU, &c " And lofty structures fall to the ground with heavier ruin/
t. e.t than humble ones. 一 11. Summos monies, " The highest moantaius.'
•—14. Alteram sortem. "A change of conditiuu." 一 Bene prceparaLum
pectus. "A well-regulated breast." 一 15. I "formes hiemet. "Gloomy
winters." — 17. Non si male nuncr dec. " If misfortune attend thee now,
h will Dot also be thas hereafter." 一 18. Quondam cithara taceuiem, &c
" Apollo oftentimes arouses with tbe lyre tlie silent mase, nor alw»y«
lieuda his bow." The idea intended to conveyed is, that as misfortunu
Is not to last forever, so neither are the gods unchanging in their anger
toward man. Apollo stands forth as the representative of Olympus, pro
pitioas when he strikes the lyre, oif'tnde<J when he bends the bow. 一
19. Suscitat musam. Equivalent, in fact, to edit sonos, pulsa cithara.
The epithet tacentern refers merely r t an interval of silence on the part
of the muse, i. e.t of anger on the part of the god. 一 21. Animosus atqui
fortis. " Spirited and firm."
Ode XI. Addressed to dainc'tius, an individual of timid character, and
wonstantly tormented with the anticipation of future evil to himself and
Lis extensive possessions. The poet advises him to banish these gloomy
thoughts from his niiud, and give to hilarity the fleeting hours of a brief
existence.
1-19. 1. Quid bellico8us CaiUaber, Sec. Compare note on Ode ii., 6, 2
一 2. Hadria divisus objecto. " Separated from as by the intervening
Adriatic." The poet does not mean that tho foes here mentioned were
in possession of the opposite shores of the Adriatic Sea ; such a supposi
tion would be absurd. He merely intends to quiet the fears of dainctina
by ft general allusion to the obstacles that intervened. 一 4. Nec trepides in
'jLsum, &c. " And be not solicitous aboat the wants of a life that ask 薦
but few things for its support. ,,一 5. Fugit retro. For recedit. 一 11. Quia
gUemis minorem, &c. " Why dost thou disquiet thy mind, unable to take
in eternal designs V i. e.t to extend its vision boyond tbe bounds of hamao
exUtence. 一 14. Sic temcre. " Thus at ease "- -15. Canos. Equivalent
to albescente8. "Beginning to gitrw gray." — 1/. Euius. Bacchus. Com
paro note en Ode iM 18, 9. 一 19. Restinsruct ardenles, &c. " Will tcmpei
tbo caps of fiery Falemiai) witb the stream that glides by our aide." Thi
incients gem i ally drank their vine dilated with water, on account of it
tt^ngtb.
820 EXPLANATORY NOTES. — B .OK il.. ODE Xil
Oi". XII. Addressed tu Maecenas. The poet, having been requeited
by his patron to sing the sxploits of Augustas, declines attempting m
nrriaous a theme, and exhorts Maecenas himBclf to make them the sabjenl
d an historical narrative.
1-11. 1. Nolig. 44 Do not wifA i.' The subjunctive is here employed tt
a soilenc*l form of the imperative.— -Longa fene bella Numantia. No-
mautta U celebrated in history for offering so long a resistance to tho Bo
man arnu. It was situate near the soarces of the River Dariai, now the
Douro, on • rising gjoand, and defended on three sides by very thick
Voods and steep declivities. One path alone led down into the plain, and
vhis was guarded by ditches and palisades. It was taken and destroyed
tty the younger Africaims subsequently to tho overthrow of Carthage.—
2. Siculum mare. The scene of frequent and bloody contests between
tbe fleets of Rome and Carthage. 一 3. Mollibus cilhane modi,. " To the
soft lueaficres of my lyre." 一 5. Setvos. " Fierce." 一 Nimium. " Impelled
to unrestrained desire," i. e -、 to lewdness. Alluding to his attempt on the
person of Hippodaniia. Compare Braanhard : " Nimias mero, qui, vino
largiu* polo caief actus, ad libidinem proclivior f actus est, iiKparrj^ yev&
uevoc kmdv^iLov" 一 7. Tclluris Juvenes. "The warrior-sons of earth."
Referring to the giants, Triyevelg. ― 8. Periculum contremuit. "Id
trembling alarm apprehended danger." An active intransitive verb with
the accusative. 一 9. Pedestribus historiis. "In prose narrative." Com-
pare the Greek ne^bg Xoyof. 一 11. Melius. " With more success," i. e,
than I can aspire to. 一 Ducta. " Led in triumph." 一 Vied. Referring' to
the streets of Rome through which the triamphal procession would pasi,
but in particular to the Via Sacray which led up to the Capitol.
13-28. 13. Domina Licymnia. " Of thy lady Licymnia." By Ll
eymnia is here meant Terentia, the young and beautiful wife of Msecenas,
uid Horace, in speaking of her, employs, oat of respejet, a fictitious name,
observing, at the same time, the rale of the ancient poets, namely, that the
appellation substitated be the same in number and quantity of syllables
as the one for which it is used ( Ttrenlid, Llcymntd). The epithet domina
indicates respect. They who make Licymnia the name of a female friend
of the poet himself, will iind a difficulty to overcome in v. 21, seqq. 一
15. Bene mutuis Jidem amoribus. " Truly faithful to reciprocated love."
—17. Ferre pedem ckoris. " To join in the dance." ― 18. Joco. "In spoit-
ive mirth." 一 Dare brachia. Alluding to the movements of the dance,
when those engaged in it either throw their arms around, or extend tbeir
hands to one another. ~ 19. Nitidis. " Iu fair array." 一 21. Num tu, qua
tenuit, &c " Canst thou feel inclined to give a single one of the tresses
oi' Licymnia for all that the rich Achaamenes ever possessed," Jtc. Crim
U pat in the ablative as marking the instrument of exchange. 一 Achatme
%C8. The founder of the Persian monarchy, taken here to denote the op*
(ilcnce and power of the Kings of Persia in general. Achaemenes is sip-
poeed to be identical with Djemscbid. ― 22. Aut pinguis Phrygia My^-
ionias opes. " Or tbo Mygdonian treasures of fertile Phrygia,' '• tb«
treasures (rich produr.c) of Mygdonian Phrygia. Tho epithet Mygdonian
•u applied to Phrygia, either in allusion to the Mygdones, a Tbracian tritx
who settled in this country, or with reference to one of the ancient irro
arcbs of the laid. The former is probably the more correcj opioion.
EXPLANATORY NOTES —BOOK II" ODE XIIV. 321
Ode XIII. The poet, having narrowly escaped destruction fiom the fau-
bag ck a tree, indulges in strong and angry invectives against both ths
tree and the individual who planted and reared it. The subject naturally
leads to serious reflections, and the bard sings of the world of spirits to
which he had been almost a visitant. The poet alludes to this same acci<
dent in tne 17th ode of the present book (v. 28), and also in the 4th ode of
the third book (v. 27), where he speaks of his celebrating the auniveniar
of hifl deliverauce on the Calends of March, the date of the accident. "•
agh
1-11. 1. Ille et nefastto, Jtc. " O tree, whoever first plantedis for
planted thee on an nnlacky day, aitl with a sacrilegious hand really mo
for the ruin of posterity and the disgrace of the district." Pagut^ size.'*
to tbe village district of Mandela, to which Horace's Sabine farm 1 Tityos,
With quicunqtie primum understand posuit te. Beutley rea(:n by th6
for Ille et, and places a semicolon after pagi in the fourth linea. " That
•age, as altered by him, will then be translated as follows : "1-5 of scilicet,
I believe that he whoever first planted thee," &c.t and thei— 10. Terra
line, "1 say, I believe that he both made away with the life ci*e to divites,
<fc- 一 Nefaslo die. Compare note on Ode ii., 3, 6. ― 5. CrcdidenvarQ the
my part, I believe." The perfect sabjanctive is here used with t— .
of a present, to express a sofleued assertion. 一 6. Fregisse cervicem.
" Strangled." Supply laqneo. 一 Et penetralia, Sec. " And sprinkled the
inmost parts of his dwelling with the blood of a guest slain in the night-
•eason.'' To violate the ties of hospitality was ever deemed one of the
greatest of crimes. 一 8. Ille veaena Colcka, Sec. "He was wont to handle
Colchian poisons, and to perpetrate whatever wickedness is any where
conceived," &c, i. e., all imaginable wickedness. The zeugma in tracta
vit is worthy of notice. Observe the force of the aorist in tractavit, as in
dicating custom or habit. 一 Venena Colcka. The name and skill of Medea
gave celebrity, among the poets, to tho poisons of Colchis. Colcka for
Colchica. ― 11. Triste lignum. " Unlucky tree." Lignam marks con-
tempt.一 Caducum. Equivalent here to "quod prope casurum erat."
13-18. 13. Quid quisque vitet, &e. " Man is never sufficiently aware
of the danger that he has every moment to avoid." 一 14. H ^parum. Ai-
lading to the Thracian Bosporus, which was considered peculiarly dau-
geroas by the early mariners on account of the Cyanean rocks at tbe en-
trance of the B ax tne. 一 17. Sagittas et celerem fugam Parthi, Compare
note on Ode i., 19, 11. 一 18. Italum robur. "An Italian prison." The
term robur appears to allude particularly to the well-known prison at
EKome called TulliarMtn. It was originally built by Ancus Marrias, and
afterward enlarged by Servius Tallias, whence that part of it which wa£
under ground, and built by him, received the name of Tvllianum. Thaa
Varro (L. L ; 4) observes : " In hoc, parf, qua sub terra Tullianumt idee
quod addihm a TtiIHo re^e." The ful. expression is " Tullianum ro>
bur^' from its walls having been originally of oak. In this prison, captive
monsrehs, after having been lod through the streets of Rome in triumph«
were confined, and either finally beheaded or starved to death.
30-26. 20. Imprmnaa Icti vis, dec. " The unforeseen attack of death
has hurried off, and will oontiuue to hurry off the nations of the world." —
21. Qnam panefui-va, dec. " How near were we to behoWir.2 tliu realm.
iZS KXPIiANATOBY NOTES. ― DOOK II.. OVB XIII
d( sable Pioseqiina." -一 22. JudicanUm. *' Dispensing jnaticc." PUlo, ic
til Gorgieu (p. 524, A.)t re【 re^enta JKacas aa judging the shades fivi?*:
flarupe, and Bhadamaotha* thote frum Asia, while Micas sat ns supreiue
iudge to hear appeals. The caae of Horace, therefore, would have fallen
under the jarisdictiou of iEacus. ~ 23. Sedesque dUcr^ia» piorum. "The
separate abodes of tbe pious," t. c, the abodes of the good separated bum
those of the wicked. Tne allusion U to the Elysian Fields.-— 24. jSoliis
^tAu* querentem% dec. " Sappho, complaining on ber iEolian lyre of tbe
maife^a °f her na"ve i>luid." Sappho* tbe famooi poete 騸騸, was born ,t
Qour^net in ^e "1*°^ 。f Lesbos, and as she wrote in the MclLic dialect,
irooj^|wa« that of ber native island, Horace has designated her lyre by
vhi, w^et °^ " -^olian." ~ 26. Et U tonantem plenivs aureot Sus. "An
the ?fleas* ■oanding forth in deeper Btrains, with thy golden quill, the
2^ S,'ct^u0f °°e 叫 the hardships of exile, the hardships of war." Alcseas,
fleets (^y"lene, in the island of Lesbos, waa contemporary with riap>
soft ineasui>s* *°已 Stesicborag 'Clinlon's Fasti Hellenici, p. 5» 2d ed.),
to unrestrair8 we^ ^or l"a resistance to tyranny and bis unsettled life, at
of gprodactioas. Having aided Pictacas to deliver hia country
lar^ius v^"11^ which oppressed it, be quarrelled with this friend when
― , -^fffft of Mytileae had placed anoontrolled power in the hands of the
(atter, and some injarious verses which he composed against Pittacus
caused himself and bis adhereuta to be driven iuto exile. An endeavor
so retani by force of anus proved an'uccessfol, and Alcasas fell into the
power of his former friend, who, forgetting all Chat had passed, generously
granted him both life and freedom. In his odes Alcieas treated of variocui
topics. At one time he inveighed against tyrants ; at another, he deplored
the misfortunes which bad attended him, and the pains of exile ; while,
on other occasions, lie celebrated Che praises of Baccbas and tbe goddesi
of love. He wrote in the MoVic dialect.
29-39. 29. Utrumqve »acro, ice. " The disembodied spirits listen with
admiration to each, as they pour forth strains worthy of being beard io
•acred silence." At the ancient sacred rites the most profound silencu
was required from all who stood around, both oat of respect to tbe deity
whom they were worshipping, m also lest some ill-omened expression,
casually attercd by any one of the crowd, should mar the solemnities ot
the day. Hence the phrase " sacred silence" became eventually eqaiva-
lent to, and is here used generally as " the deepest silence." ~> 30. Sedma
gis pugncis, &jc. " Bat the gathering crowd, pressing with their shouldera
to hear, drink in with more delight tbe narrative of conflicts and of tyrant 騸
driven from their thrones." The phrase " bibil aurc" (literally, " drink in
with the ear") is remarkable for its lyric boldness. 一 33. Illis carminilm*
stupens. " Lost in stupid astonishment at those strains." 34. Demittit
M Hangs down." 一 Bellua centiccps. Cerberus. Hesiod assigns him odIj
fifty beads. ( Thcog., 312.) Sophocles styles him 'Atdov TfHKpavov oku
huca. (Track., 1114.) — 37. Quin et Prometheus, &c. "Both Prome
tbeas, too, and the father of Pelops, are cheated by the aweet melody iuh*
« fsrgetfalness of their saft'erings." Deci}^itur laborum is a GrsBciam
By PelopU parens \» meant Tantalaa. ^ 39. Of ion. Comult i>>te on Qdt
^ii, 《".
JSXI'LANATORY NOTES. — HOOK If., ODE XV 32b
OhK XIV. Addressed to a rich bat avaricious friend, whom aaxietry
for the future debarred from every kind of present pleasure. Ihe poel
depicts, iu strong and earnest language, the shortness *»f life, the certainty
of death, and thus strives to incnlcate his favorite Ep .ureau maxim, that
existence should be enjoyed while it lasts
1-27. 1. Fugaces labuntur anni, " Fleeting years glide swiftly by/1
—3. Iiistanti. " Rapidly advancing." Pressing on apac^.— 5. Non ti
treeenist &c. " No, my frieud, (it will bring witii it no delay), even thoagh
ttura strive to appease the inexorable Plato with three hundred bulls for
•very day that passes ; Plato, who confines/' &c. After non supply mo
mm qfferei. 一 7. Ter amplum Geryonen. " Geryon, monster of triple size.''
.Alluding to the legend of Geryon slain by Hercules. 一 Tityon. Tityos,
son of Terra, attempting to offer violence to I'»tona, was slain by th6
iirows of Apollo and Diana. 一 9. Scilicet omnibus enaviganda. " That
stream which mast be traversed by us all." Observe tbe force o(scilicett
which we liave expressed by a repetition of the noun undo. 一 10' Terra
munere. " The bounty of the earth." 一 Reges, EqaivaieDt here to divitest
a common usage with Horape. ― 12. Coloni. » Tenants." Compare the
explanation of Orelli : " Qui agrum alienum colunt、 vcl mercedet velpen-
tionem domino solventes." 一 18. Cocytos. One of the fabled rivers of the
lower world. "- Danai genus infame. Alluding to the ttory of the Danai-
ilsa. ~- 19. Damnatus longi laboris. " Condemned to eternal toil." Ad
mitation of the Greek construction. Thus Karayvuatuc ^avlrov. 一 23.
£nvisas cupressus. " The odious cypresses." Tbe cypress is here said
to be the only tree that will accompany its possessor to (he grave, in alia
tion to the custom of placing cypresses around the funeral piles and the
tombs of the departed. A branch of cypress was also placed at the door
^of the deceased, at least if be was a person of consequence, to prevent the
Pontifex Maximus from entering, and thereby being pollated. This tree
was sacred to Pluto, because, when once cut, it was supposed never to
grow again. Its dark foliage also renders it peculiarly pioper for a fane'
real tree. 一 24. Brevem dominum. " Their short-lived master." 一 25. Dig-
nior. " More worthy of enjoying them." 一 ^6. Servata centum clavibus.
" Guarded beneath a hundred keys." Equivalent merely to diligentU-
8ime servata. 一 27. Huperbis ponti/icum potiore canis. " Superior to that
which is quaffed at the costly banquets of the pontiffs." The ban que ts of
the pontiffs, and particularly of the Salii, were so splendid as to pass intc
a proverb. ―" Some editions read superb um, agreeing with pavimentum,
and tbe phrase will then deuote the tessolated pavements of antiquity.
Orelli aud others read superbo, agreeing with mero.
Ode XV. The poet invoigbs against the wanton and luxurious vsxpeiv
diture of the age, aud coutrasts it with tlie strict frugality of earlier U ues
1-7. 1. Jam. " Soon." -一 Remits moles. " Palace-like structurei."
lading to the splendid dwelliugs or villas of the Roman nobility, scattered
over Italy. ― 3. Lucrino lacu. The Lucrine lake was in tbe vicinity of
BaifB. on the Campanian shore. It was, properly speaking, a part of tbe
flea 軀 bat in by a dike throwu across a narrow iulet. The lako h<ui ent^T^
ly disappeared, o*vin« to a gubterraaeous er lption which took pianv »t
330 exi :.ana. mr notes. — book ii., odr xvi.
1538, w hereby tbc hill called Monte Nuovo was rauoil. and tbu wmtoi
displaced. This lake was famed for its oysters aiid other shell diili. ~-
StqgAa. " Fish-ponds." Bqaivalent hero to pisci na.^Plata nusqut
taelcbn% &c. " And the nnwedded pianc-tree snail take the plane of the
elms." The plane-trco was merely ornamental, whereas the elm* wei«
useful for rearing the vines. Hence the meaning of the poet ia, that utility
■hall be made to yield to tho mere gratification of the eye. The plane>
tree was never employed for rearing the vine, and hence is called arieb$t
whereas the elm was chiefly used for this purpose. 一 5. Violaria. " Bedl
of violets."— 6. Myrtus. Nominative piaral, fbarth declension. 一 Omntt
copia narium. " All the riches of the smell," i. e.t every fragrant flower.
L'terally, " all the abundance of the nostrils." ~ 7. Spargent olivetU odorem.
u rib all scatter their perfume along the olive grounds," i,e., the olive shall
te made to give place to the violet, the myrtle, and every sweet-scented
plant.
9-20. 9. Fervidos ictus. Uoderstam] tolis. 一 10. Non ita Romuli, Ajc
" Snch ia not the rule of conduct prescribed by the examples of Homalai
and tho unshorn Cato, and by the simple lives of our fathers." As regard 蕭
the epithet into mi, which is intended to designate the plain and austere
maimers of Cato, consult note on Ode i., 12, 41. 一 13. Privatus illis. Sec.
" Their private fortunes were small, the public resources extensive." 一
14. Nulla decempedis, &c. " No portico, measured for private individualu
by rods ten feet in length, received the cool breezes of the North." The
decempeda was a pole tea feet long, used by the agrimensores in meas
aring land. The allusion ia to a portico so large in size as to be measured
by rods of these dimensions, as also to the custom, ou the part of the Ro
mau8, of having' those portions of their villas that were to be occupied in
summer facing the north. The apartments intended for winter were tam-
ed toward the soatli, or some adjacent point. 一 17. Nec fortuitum, &c.
" Nor did the laws, while they ordered them to adoru their towns at the
public charge, and the temples of the gods with new stone, permit theiu
(in rearing their simple abodes) to reject the turf which chance might have
thrown in their way.' The meaning of the poet is simply this : private
abodes ii» those days were plain and unexpensive: the only ornameutaJ
•tructares were such as were erected for the purposes of the state or the
Worship of the gods. 一 20. Novo saxo. The epithet novo merely refers to the
circumstance of stune being in that early age a new (i. e., unusual) materia/
for private abodes, and appropriated solely to edifices of a public nature.
Ode XVI. All men are anxious for a life of repose, but all do not par
■ae the true path for attnini ng this desirable end. It is to be found neither
in the possession of riches, nor in the enjoyment of public honors. The
contented man is alone successful in the search, and the more so from bia
3tmstaut!y remembering that perfect happiness is nowhere to be found
•n earth. Sach is a faint outline of this beautiful ode, and which proves,
ire trust, how totally unfounded is the criticism of Lord Kaimes (Elements,
tdi i., p. 37), with refe:ence to what be is pleased to consider its waut of
tonnection.
1 15. 1. Otium 14 For repose." 一 Impotenti. " Sto«*ray.'' The coir jtiia
EXPLANATORY NOTES. ― BOOK I ., ODE XVI 33 }
lest has in patuiti. We have given impotenti with Bentley and others -—
9. Press us Understand periculo. The coramon reading is pre?mis. 一 St
nul. For $ \mul ac. ~ 3. Condidit LuAam. "Has shrouded the moon from
view" — Certa. " With steady lastre." 一- 5. Thrace. The Greek nom-
inative, Qp^Kij, for Thracia. 一 6. Mcdi pharctra decor i. '4 The Parthiana
adorned with the quiver." Compare note on Ode i., :《 .M. "- 7. Grospke
non gemmis, &c. In construing, repeat the term olium u Repose, O
Qrosphas, not to be purchased by gems, nor by purple, nor by gold." —
0. Gaza. " The wealth of kings." 一 Consnlaris lictor. " The lictor of tbe
Oonsal." Each consul was attended by twelve lictors. It was one of theif
duties to remove the crowd [turbam submoverc) and clear the way for tba
magistrates whom they attended. 一 11. Cur as lagueata circum, &, c "The
cares that hover around the splendid ceilings of the great." Laqueata
tecta is here rendered in general language. The phrase properly refers
to ceilings formed into raised work uid hollows by beams catting each
other at right angles. The beams and the interstices [lacus) were adorn
ed with rich carved work and with gilding or paintings. 一 13. Vivitur par
vo bene, Sec. " That man lives happily on scanty means, whose paterna
salt-cellar glitters on his frugal board." In other words, that man is hap-
py who deviates not from the mode of life pursued by his forefathers, who
retains their simple household furniture, and whose dwelling is the abode
not only of frugality, but of cleanliness. VirUur is taken impersonally
understand illu ― 14. Salinum. Among the |Kmrf a shell served for a salt-
cellar ; bat all who were raised above poverty bad one of silver, which
descended from father to son and was nccompanied by a silver plate or
patten, which was used, together with tbe saltcellar, in tbe domestic sac-
rifices.一 15. Cupido sordidu8. " Sordid avarice."
17-26. 17. Quid brcvi fortes, &c. " Why do we, whose strength is of
short daratton, aim at many things ? Why do we change oar own for
lands warming beneath another sua ? What exile from his country is sn
exile also from himself?" After mntamus understand nostra (scil. terra),
the ablative denoting the instrument of exchange ; and as regards tho
meaning of the phrase brcvi fortes cbvo, compare the explanation ofBraun-
hard : " Quid nos, qui ad brett tempus Jloremus, valemnst et vivimus,mul
ta nobis proponimus" Sec. 一 19. Patria quix exsul. Some commentators
regard the expression pcUrite exsul as pleonastic, and connect patrim with
the previous clause, placing after it a mark of interrogation, and making
it au ellipsis for pat rite sole. 一 20. Se quoquefugit. Referring to the caret
and anxieties of the mind. 一 21. jflratas naves, " The brazen-beaked
galleys." The ancient ships of war usually bad their beaks covered with
plates of brass. 一 Vittosa cura. " Corroding care." ― 23. Agente nimbos
♦* Ai it drive 藝 onward tbe tempests." 一 25. L<bIus in prtB8Pnst &c. " Let
the iniud that is contented with its present lot dislike disquieting itself
aboat the events of the future." 一 26. Lento risu. " With a careless
■mile," i, e" with tbe ctdm smlU jf philosopbic indifference. Lentus here
to pessionless, as opposed to violcntus. Tho common reading is Imto,
30-38. 30. Tithonum minuit. " Wasted away the powers of Tithe
bob."-. 32. Hora. " The changing fortune of the hour." (Compare jRuhn
ken, ad Veil. Paterc.、 ii., 18, p. 127.)— 34. Hinnilum. The last ayllable
being rat vff before <pta by ectlilipsis nt .1 synalaspha, ni bscumes <he last
S>7S2 KAPiMNAToay notes. 一 bouk 11" cde xvn.
syllable of the verge, and may consequently be iu ado short.— 35. Apetk
quad-rig is, " Fit for the chariot." The poet menviy wishes to expreM
the generous properties of the animal. The aDcieuts gave the preforeuoo
in respect of swiftness to mares. The term quadriga properly deuotbs ,
chariot drawn by four horses or maves. The Romans always yoked tho
animalfl that drew their race-chariots abreast. Nero drove a decemjugu
at Olympia, bat this was an anasual extravagance. 一 Bis Afro muriu
tinet<B. Vestments twice dyed were called dibapha (6ij3a^dj. The ob
|ect of tbig process was to communicate to the garmetx what was deemed
Ifae most valuable purple, resembling the color of clotted blood, and of a
blackish, shining appearance. The purple of tbe ancients was obtained
from the juice of a shell-fish called tnurex, and foand at Tyre, in Asia Mi-
nor ; in Mcninx, an island near tho Syrtis Minor; on the GaBtalian shore
of the Atlantic Ocean, in Africa, and at the Taenarian promontory in tb»
Peloponuesas. 一 37. Parva rura. Alladiu? to his Sabiae farm. 一 3d. Spir-
itutn Grates dec. " Sume slight inspiration of the Grecian muse," i,
some little talent for lyric verse
Oos XVII. Addressed to Meecenas, languishing aiider a protracted and
painful malady, and expecting every moment a termination of his exist
euce. The poet seeks to call off the thoughts of hia patron and friend
from so painful a subject, and while he descants in strong and feeling lan-
guage on the sincerity of bis owu attachment, and on his resolve to accom-
pany him to tbe grave, he Bftks, at tbe same time, to inspire him witb
brighter hopes, and with the prospect of recovery from the band of disease
The constitution of MsBcenas( naturally weak, bad been impaired by
eft'eminacy and laxurirms living. " He had labored," observes Mr. Dun
lop, " from his youth under a perpetual fever ; and for many years before
his death be suffere'd mach from watchfulness, which was greatly aggra
vated by his domestic chagrins. Maecenas was fond of life and enjoy
caent, and of life even without enjoyment. He confesses, in some versef
preserved by Seneca, that he would wish to live even under every acca-
malation of physical calamity. (Senecat Epist" 101.) Hence he aiix
ioasly resorted to different remedies for the care or relief of this distress-
ing malady. Wine, soft music sounding at a distance, and various other
contrivances, were tried in vain. At length Antonius Masa, the imperial
physician, obtained for him some alleviation of his complaint by means of
distant symphonies and the murmuring of falling water. But all these
resources at last failed. The nervous and feverish disorder with which
be was afflicted increased so dreadfully, that for three years before bii
ieath be never closed his eyes." {History of Roman Literature^ vol. iii,
p. 42, Lond. ed.)
Whether this ode was written shortly before his dissolution, or at some-
ore v ions perioa, can not be ascertained, nor is it a point of much importance
1-14. 1. Querelis. Alluding to Uie complaints of Mnscenaa at tho
dreaded approach of death. Consult Introductory Remarks to this ode.—
3 Obire, Understand mon^m, or diem supremum. 一 5. Me<B partem ant
nut. " The one half of my existence." A fond expression of int/mat<
friendship. 一 6. Maturior vis. " Too early a blow," i. e., an antlaiel5
death. 一 Quid moro? altera. &c. "Why do I the remaining porlir 、 Ho
EXPLANATOKY NOTES.- -BOCK II" ODE XVIIt. 339
get here behind, neither equally dear to myself, nor surviving entire ?'' 一
8. Utramquc dvcet ruinam. "Will bring ruin to us each." 一 10. Sacra
meittum. A figurative allusion to the oath taken by the Roman soldiers,
tbe terms of which were, that they would be faithful to their commander,
and follow wherever he led, were it even to death. 一 11. Utcunque.
Equivalent to quandocunqne. 一 1 4. Gyas. One of the giants that attempt*
ed to scale the heavens. He was harled to Tartaras by the thanderbolti
of Jove, and there lay prostrate and in fetters. Goettliag reads TwjCt in
Hesiod, Theog., 149, which would make the Latin form Gyes. We hw$
Uowed Meinecke and others in giving Gyas,
17-28. 17. Adspicit. " Presides over my existence." The reference
is here to judicial astrology, according to which pretended science, the
starg that appeared above the horizon at the moment of one's birth, a 騸
well as their particular positions with reference to each other, were sup-
posed to exercise a decided influence «pon, and to regulate the life of the
individual. — 18. Pars violentior, Sec. " The more dangerous portion of
tbe natal liDur." 一 19. Capricornus. The rising and setting of Capricor-
una was usually attended with storms. (Compare P roper tius、 iv., 1, 107.)
Hence the epithet aquosvs is sometimes applied to this constellation. In
astrology, Libra was deemed favorable, while the influence of Scorpim
and Capricornus was regarded as malign. 一 20. Utrumque nostrum, &c.
" Onr respective horoscopes agree in a wonderful manner." The terra
horoscope is applied in astrology to the position of the stars at the moment
of one's birth. Mitscherlich explains the idea of the poet as follows : "In
fuocunque zodiaci sidere koroscopus meus fuerit inventus, licet diverso n
tui horoscopi sidere, tamen horoscopus mens cum tuo quam maxima con-
tentiat necesse est." ― 21. Impio Salurno. " From baleful Saturn." 一 22
Refulgens. ** Shining in direct opposition." ~ ^6. Latum ter cmpuit so-
num. " Thrice raised the cry of joy." AcclamatioiDi raised by the peo»
pie on account of the safety of Maecenas. Compare note oq Ode i., 20, 3.
― 28. Sustulerat, For sustulisset. The indicative here imparts an aircrf
liveliness to the representation, though in the conditional clause the snb*
joactive is ased. (Zvmpt, 》 519, b.) As regards the allusion of the poet,
compare Ode ii. 13.
Ot)R XVIII. The poet, wh?.le be censures the luxury aud profusion o(
the age, describes himself m contented with little, acceptable to many
friends, and far happier than those who were blessed with tbe gifts of for-
tune, but ignorant of the trap mode of enjoying them.
1-7. 1 . Aureum law nai . " Fretted ceiling overlaid with gold." Com
pure note Ode ii., IP, 11. -- 3. Trabes Hymctlia. " Beams of Hymettiar
Aarble." The term trabes here includes the architrave, frieze, cornice, &c
The marble of Hymcttas was held in high estimation by the Gomaii»
0omi: editions have Hymettias, and in the following line reciste, so thai
erodes recisa ultima Africa will refer to African marble, and Hymettias
solumnas to Hyraettian wood ; bat the wood of Hymettus does ndt appear
to have ^een thought valuable by the Romans. 一 Ultima recisas Africa
Alladiiig to tho Numidian marble. The kind most liiglily prized liad a
dark snrfarc varipgated with spots 一 6. A f tali. Attalus the Third, fitmec'
334 EXPLANATORY NOTES. —— BOOK II., Ohfc AVlT"
for his immense riches, left the kiugdum of Pergpjnus and all Lis ti eaiurei
by will to the Roman people ; at least, such was tho coiiBtraction wbich
the Utter put upon it. (Compare Dnkert ad Flor.% ii" 30.) After hil
death, Aristonicas, a natural son of Bumenes, father of Attalas (Livy,
xlvM 19; Justin, xxxvi" 4), laid claim to the kingdom, bat was defeatet
by the consul Perperna and carried to Home, where he was p^t to death
in prison. It is to him that the poet alludes under the appellation fibres
ignotus. 一 7. Nec Laconicas mihi, Sue. N^r do female dependents, of no
ignoble birth, spin for me the Spartan purpie." The purple of Lftconiat
obtained in the vicinity of the Teenarian promontory, was the most highly
prized. Compare note on Ode ii., 16, 35. By honesta clienUe are meant
female clients of free birth ; not freed women, but citizens vrorking for
iheir patronus.
9-22. 9. At fde^ el ingeni, dec. "But integrity is mine, and a liberai
reinofralent." 一 13. Potentem arnienm. Alluding to Maecenas 一 14. SatU
beatuSt &c. " Sufficiently happy with my Sabine farm alone.' ― 15. Tru-
ditur diea ilio.. The train of thought appears to be as follows : Contented
with my slender fortune, I am the less solicitoaa to enlarge it, when I re-
flect on the short span of human existence. How foolishly then do they
act, who, when day is chasing day in rapid succession, are led on by their
eager avarice, or their fondness for display, to form plans on the very brink
the grave. 一 16. Pergunt interire. "Hasten onward to their wane." 一
1 7. Tu secanda marmara, &. c. " And yet thou, on the very brink of the
^rave, art bargaining to l.ave marble cut for an abode." Directly opposed
to locare, in this sense, is the verb redimere} " to contract to do any thing.'
whence the term redemlar, " a contractor." 一 20. Marisque Baiis, tec. B aire,
on the Campanian shore, w." a favorite residence of the Roman nobility,
cud adorned with beautiful villas. There were numerous warm springs
also in its vicinity, which were considered to possess salutary properties
for various disorders. ― 21. Summovei'e. " To push farther into the deep,"
». e" to erect moles on which to build splendid stractares amid the wateni.
- -22. Parum locuples, &c. "Not rich enough with the shore of the main
lid," i. not satisfied with the limits of the land.
23-.*>. 23. Quid ? quod usque, &. c. "What shall I say of this, that
thou e.von removest the neighboring land marks ?" i. e" why need I tell
of thy rert ^>ving tbo land-marks of thy neighbor's possessions ? The allu
sion in to the i.'rsh man's encroaching on the grounds of an inferior. Thi,
offence was tl <j more heinous, siuce land-marks anciently were invested
with a sacred chr-acter, as emblems of the god Terminus. 一 24. Ultra
salis. *J Leapest iver." The verb salio is here used to express the con-
temptuous disregard i\ the powerful man for the rights of his dependents
Hence salis ultra ma/ be freely rendered " contemnest." 一 26. Avarua.
"Prompted by cupidity."- ^7. Fcrens. "Bearing, each." 一 28. Sordidos
44 Sqaalid." In the habil.Taentr of extreme poverty. 一 29. Nulla certioi
tamen, &, c. " And yet no homr awaits the rich master with greater cer-
tainty than the destined limit of rapacious Orcus." Fine beautifully marka
the last limit of oar earthly career. Co ire editions have sede instead ofjinc,
and the use of the latter term in the feminine gender has been mndo prol>
ably the ground for the change. B ut Jin" i.、 u' e 卩 i > t'\c fer^iiiinc b:' sc ,rif
uf the best writes —32 Quid ultra wn^is. Wh/ stxi cs* tl*ou U
CXPLANATOKY NOTES. 一 BOOK II" ODE XIX. 334
fBOfd V Death must overtake thee in the midst of thy umrse.-- j^qur
tdlus. " The impartial earth." ― 34. Regumqve pueris. The allusion ii
to tho wealthy and powerful. — Satelles Orci. Alluding to Obaron.—
35. CMidum Promethea. Alluding to some fabulous legend respecting
Prometheus which has not come down to as. 一 37. Tantali genus. Pelopg,
Atreas, Thyestes, Agamemnon, Orestes. 一 40. Moratus. The common
koxt has vovatust for which we have given the elegant emendation of
Witbofiau. fjevare depends on vocatus.
Ode XIX. Celebrating, in animated language, the praises of Bacchus,
■od imitated, very probably, from some Greek dithyrambic ode. Tbere
is nothing, however, in the piece itself to countenance the opinion that it
was composed for some festival in honor of Bacctias.
1-20. 1. Carmina docentem. "Dictating strains," t. e.t teaching bow
to celebrate his praises in song. Compare the Greek form of expression,
diSdaKciv dpupta. As the strains mentioned in the text are supposed to
have reference to the mysteries of the god, the scene is hence laid iu re-
motis rupibm, " amid rocks far distant from the haunts of men." 一 4. Acuias.
H Attentively listening." Literally, ** pricked up to listen." — 5. Evoe I
The Greek "Evoc. The poet now feels himself under the powerful in-
fiaonce of the god, and breaks forth into the well-known cry of the Bac-
chantes when tbey celebrate the orgies. 一 RccerUi mens treptdat metu%
&c " My mind trembles with recent dread, and, my bosom being filled
with the inspiration of Bacchus, is agitated with troubled joy." Both
trepidat and Uelatur refer to menst and turbidum is to be construed ai
equivalent to turbide. The arrangement of the whole clause is purpose-
ly involved, that the words may, by their order, yield a more marked cchc
to the sense. — Gravi metuende thyrso. Bacchus was thought to iaspiro
with fary by hurling his thyrsus. ― 9L Fas pcrvicaccst &. c. " 】t is allowed
me to sing of the stubbornly-raging Bacchantes," i. e" my piety toward
the god requires that I sing of, &, c. 一 10. Vinique fontem, &, c. The p#«t
eunmerates the gifts bestowed upon man in earlier ages by the miraca-
loas powers of the god. At his presence all nature rejoices, and* under
his potent influence, the earth, struck by the thyrsi of the Bacchautea,
yields wine and milk, while honey flows from the ti^es. Tho imagery if
here decidedly Oriental, and must remind us of that employed in many
partf of the sacred writings. 一 12. Jterare. " To tell again aiid agaia of.'
—14. Honorem. Equivalent to ornamentum or decus. The allusion is to
the crown of Ariadne [porona borealis), one of tbe constellations, consut
ing of nine stars. The epithet ItecU^ applied to Ariadno, refers to hei
having been translated to the skies, and made one of the " olossed" im-
mortals.一 PeiUhei, Alluding to the legeud of Pentheas, king of Thebes,
who waa torn in pieces by his own mother and her sisters, and his palace
overthrown by Bacchas. 一 16. Lyeurgi. Lycurgas, king of tbe Edooes iu
Thrace, punished for having driven the infant Bacchus from his kingdom
"18. Tu flectis amnes, &c. " Thou tamest backward the couraea of
riTers, thou swayest the billows of the Indian Sea." Alluding to the won
dvn performed by Bacclius in hia fabled conquest o「 India and other rs-
ion 鼻 of the East. The rivers here meaut are the O routes anJ Hydaspet
—18. Tu separate iVc " Ou t'ic lonely raourlaiu tops, moist with wiuf
BVPL^NATORI NOTES. 一 BOOK I'., ODE XX,
iboa crmfineat without barm to them, the locks of the Bacchantes wltii •
knot of vipers," i. e.t under thy influence, the Bacchantes tie up their luckti
4f» 20. Bistonidvm. Literally, "of the female Uistones." Hore, how
ever, equivalent to Bacckarum.
23-31 23. IjKfni* unguibus. Bac?hus was fabled to have assumed oo
this occaiiion the form of a lion. 一 35. Qutinqnam chords, Ac. "Though
零 aid to be fitter for dances and festive mi .th." 一 26. Son tat idoneus. "Ndl
equally well suited." ― 27. Sed idem, Slc. " Yet, on that occaBion, thou,
Che sa2Xie deity, didst become the arbiter of peace and of war." The poet
ineana to convey the idea that the intervention of Bacchus alone put an
end to the conflict. Had pot Bao^hns lent his aid, the battle mast have
been longer iu its daration, and diiferent perhaps in its issue. 一 29. Insons
"Without offering to harm." Bacchas descended to the shades for the
parpuse of bringing back bis mother Semele. 一 Aureo eornu decora- . A
figurative illastratiou of the power of the god. The horn was the well-
known emblem of power among the ancients. 一 31. Et recede niis trilingui^
9tc.. The power of the god triumphs over the fierce guardian of the shades,
who allows egress to none that have once entered the world of spirits.
Ode XX. The bard presages his own immortality. Transformed intc
a swan, he will soar away from the abodes of men, nor need the empty
hunors of a tomb.
1-23. 1. Non usitata, &, c. " A bard of twofold form, I shall be borne
through the liquid air on no common, no feeble pinion." The epithet
biformis alludes to his transformation from a human being to a Bwan,
which ig to take place on the approach of death. Then, becoming the
favored bird of Apollo, he will soar aloft on strong pinions beyond the
reach of envy and detraction. The common text has nec tenui, bat we
have read non tenui, as more forcible, with Mitscberlich. Ddring, and
others. 一 4. Invidiaque major. " And, beyond the reach of envy." 一 5. Pan
perum sanguis parentum. " Though the offspring of humble parents." 一
6. Non ego quern vocas, Sec. " I, whom thou salatest, O Meecenas, with
the title of beloved friend, sha!l never die." Dilecte is here a quotation,
and therefore follows vocas as a kind of accusative , in othefr words, it is
taken, as the grammarians express it, materially. The reading of this
paragraph is much contested. According to that adopted in oar text, the
meaning of the poet is, that the frieudship of Maecenas will be one of hu
surest passports . to the praises of posterity. ― 9. Jam jam residunt, &, c
"Now, even now, the rough skin is settling oq my legs." The transforma
tion is already began : icy legs are becoming1 those of a swan. 一 11. Su
perna. " Aoove." The neuter of the adjective used adverbially. Quod
ad superna corporis membra attinet. 一 Nascunturque ! eves pluma. " And
the downy plumage is forming." 一 Notion The common text has ociort
which appears objectionable in a metrical point of view, since the word,
as it gtands in the common text, presents a solitary instance of a vowel in
kiatu between the iambic and dactylic parts of the verse. From tbe na-
ture, also, and succession of the metrical ictus, the final letter of Deedalca
\» left even without tbe pretence of ictus to support it as a long syllable
Bontley conjectures tutior but this seems too bold a change. 一 14. Bos pari
EXrLANAT ORV NOTES. — BOCK il., ODE XX 337
OonBLlt note a. Ode ii., 13, 14. 一 15. Syrtesque Gtetulas, Cousalt note ol
Ode i., 22, 4. 一 Canorut ales. " A bird of melodioaa note." Consult note
on Ode i" 6, 2. — 16. Hyperboreosqne campos. "And the Hyperborean
fields," t. e.t the farthest plains of the north. More literally, " the plains
beyond tho northern blast." 一 17. Et qui dUsimulatt &. c. 人 Hading to tho
Parthian. The Morsi were regarded as the bravest portion of the Ro
ulaq armies, and hence Marsa is here equivalent to Romana, Consul*
note on Ode i., 2, 39.— 18. Dacvs. Consult note ou Ode i" 35, 9. 一 19.
loni. Consult note on Ode ii" 9, 23. 一 Peritw Iber. " The learned Spau
iard." The Spaniards imbibed a literary taste fram tlie Romans, as theae
ast had from the Greeks. 一 20. Rhodaniqve potor. "And he who qaaffi
the waters of the Rhone." The native of Gaul. 一 22. Turpea. " Unman*
•y." —23. Supervacuos. The poet will need do tomb r death will nevei
claim him for hi 騸 own, since bo is destined to live foiever in the praisev
•f poiteri^y.
BOOK III,
Ovb I The general train of thonglit in thig beautiful Odu is pimply uk
blow 讓 : True happiness consists not in the possession cf poxrer of pabli
konon, (/r of extensive riches, but in a tranqail and contented mind.
1-4. 1. Odi profanum vu1gus% &c. " I hate the aniuitiated crowd, and
I keep them at a distance." Speaking as tbe priest of the Mases, and be*
\ag about to disclose their sacred mysteries (in other words, tbe preceptf
of true wifdom) to the favored few, the poet imitates the form of language
by which tbe aainitiated and profane were directed to retire from the
oaystic rites of the gods. The roles of a happy life cau oot be compre-
bendt.1 aud may be abased by tbe crowd. 一 2. Favete Unguis. " Preserve
a religions ailence." Literally, " favor me with your tongues." We have
acre another form of words, by which silence and attention were enjoin-
ed on the trae worshippers. This was required, not only from a piinciple
}f religioas respect, bat also lest some ill-omened expression might casual'
(y fall from those who were present, and mar tbe solemnities of die oc-
casion. Compare the Greek ev^rjueire. 一 Carmina non prius audita
" Strains before unheard." There appears to be even here an allusion *.j
the language and forms of the mysteries in. which new and important
traths were promised to be disclosed. 一 4. Virginibus puerisque canto.
The poet sapposea himself to be dictating liis strains to a chorus of virgiiM
and yoaths. Stripped of its fiirarative garb, the idea intended to be con-
veyed will be simply this : that the bard wishes his precepts of a happy
ife to bef carefully treasured up by the yoang.
5-14. 5. Re gum timendorum, &c. The poet now unfolds his subject.
Kings, he observes, are elevated far above tbe ordinary ranks of men, bat
Jove is mightier than kings themselves, and can in an instftnt humble
their power in the dast. Royalty, therefore, carries with it no peculiar
claims to the enjoyment of happiness. 一 In proprios greges. "Over their
own flocks." Kings are the shepherds of their people. ― 9. Cuncta super
cilio moventis. "Who shakes the universe with his nod." Compai'M
Homer, II. , i., 528. 一 9. Est ut viro vir, &. c. " U happens that one man
arranges his trees at greater distances in the trenches than another/*
i. e , possesses wider domains. The Romans were accustomed to plant
their vines, olive-trees, &c., in trenches or small pita. Some editions have
E»to for Est : " Grant that one man," &c., or " suppose that." 一 10. Hie
fcneronior descendat, &, c. "That this one descends into the Campus Mar-
tius a nobler applicant for office." 一 1^. Mori bus hie meliorqve fama, &c
Alluding to the novus homo, or man of ignoble birth. 一 14. jEqua lege Ne»
cessitas, &c. " Still, Necessity, by an impartial law, draws forth the lota
of the high and the lowly ; the capacious urn keeps in constant agitatioc
the names of all." Necessity is here represented holding her capaciom
arn containing the names jf all. She keeps the urn in constant agitatioiv
and the lots that come forth from it every instant ore the signals of deatt
to Lho individuals m hose names are inscribed on them. The train
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK HI" ODE I. 83U
kboagnt, commencing w.th the third stanza, in as follows : Neither extent
live posicasions, nor elevated birth, nor parity of character, nor crowds
of dependents, are in themselves sufficient to procure lasting felicity, sines
death sooner or later must close the scene, and bring all our schemes of
interest and ambition to an end.
17-^1. 17. Destrictus en sis. An allosion to the well-known story of
Damocles. The connection in the train of ideas between this and the pre-
v*eding stanza is as follows : Independently of the stern necessity of death,
the wealthy and the powerful are prevented by the cai-es of riches and
ambition from attaining to the happiness which they seek. ~> 18. Non Sieu-
Ub dapes, &c. " The most exquisite viands will create no pleasing relish
in him, over whose impious neck," &c. The expression Siculee dapes ig
equivalent here to exquisitisstma epul<e. The luxury of the Sicilians in
tbeir banquets became proverbial. ― 20. Avium ciihar<tque cantus. " The
melody of birds and of the lyre." 一 24. Non Zcphyris agitata Tempe
" She disdains not Tempe, fanned by the breezes of the west." Tempe
is here put for any beautiful and shady vale. Consult note on Ode i., 7, 4.
一 25. Dcsidcrantem quod satis est7 &c.' According to the poet, the iuao
" who desires merely what is sufficient for his wants," is free from all the
cmrea that bring disquiet to those who are either already wealthy, or anB
eager in the pursuit of gain. His repose is neither disturbed by ship,
wrecks, nor by losses in agricultural pnrsaits. 一 Arcturi. Arctaras is n
star of the first magnitude, in the constellation of Bootes, near the tail of
the Great Bear (dp/crof, ovpu). Both its rising and setting were accom
panied by storms. ― 28. Hcedi. The singular for the plural. The Hcedi^
or kids, are two stars on the arm of Auriga. Their rising is attended by
stormy weather, as is also their setting. 一 30. Mendax. " Which disap-
points his expectations." Compare Epist., i., 7, 87 : " Spem mentita se-
ges." 一 Arbore. Taken collectively, but still with a particular rcferencn
to the olive. 一 Aqvas. "The excessive rains." ~ 31. Torrentia agros si'
dera " The influence of the stars parching the fields." Alluding partic-
alarly to Sirias, or the dog-star, at the rising of which the trees were apt
lo contract a kind of blight, or blast, termed sideratio, and occasioned by
the excessive beat of the sun. Compare note on Ode i., 17, 17.
33-4"'. 33. Contracta piscest &c. Iu order to prove bow little the mere
pogflession of riches can minister to happiness, tihe poet now adverts to
the various expedients practiced by the wealthy for the purpose of ban*
【藝 bing disquiet from their breasts, and of removing the sated feelings that
continually oppressed them. They erect the splendid villa amid the wa-
ters of the ocean, but fear, and the threats of conscience, become also \*m
inmates. They journey to foreign climes, but gloomy care accompanies
them by sea and by land. They array themselves in the costly purple,
oat it only hides an aching heart; nor can the wine of Falernus, or the
perfumes of the East, bring repose and pleasure to their minds. " Why,
then," exclaims the bard, " am I to exchange my life of simple happinesi
fiir the splendid bat deceitful pageantry of the rich ?" 34. Jactis in altwn
moltbus. " By the md.es built oat into the deep." Coasalt note on Od*
it, 18, 20, — Freq,ten8 redemtor cum famulis. " Many a contractor with
his attendant workmen.*' Consult note on Ode ii., 1S、 18 ― 35. C^menteu
By c<Btne.n(a are here meant rough and broken stones, m they como fmtr
iiiO EXPLANATORY NOTES. 一 BOO 乂 III,, ODE II.
(ho qaarry, ued for the purpose of filling apt and of no great txzh - J*
Terrm fastidiotus. " Loathing the land," i. c, weary of the lana, 瓤 u《
oenee bailding, as it were, on the sea. Compare Ode ii" 18, 22 : ^famnk
U?cuple, continente ripa." 一 37. Timor el MintB. " Fear and the. thren
of conscience." ― ~ fl. Phrygim lapis. Referring to the marble of Synasda.
in Phrygia, which was held in high estimation by the Roman 霧. It w 翁,
Df a white color, variegated with red ipots, and is now called paonazxetto
It was used by Agrippa for the colajnns of the Pantheoa. 一 Pnrpuni'
rum tidere clarior usu». " The ase of purple coverings, brighter tban aay
star." With pui-purarum sajiply vestium, the reference being to the v»
tea $tragul<By and canstni^ clarior as if agreeing with vestium in caM.—
43. Falerna vith. Consult note on Ode i , 20, 9. ~< 44. Ach^emeniumve cot
turn. " Or Eastern nard." Achamenium is equivalent literally to Per"
cum (i. e., Parikicum). Consult notca on Ode if., 12, 21, and L, 2, 22. "―
45. Invidendis. " Only calculated to excitu the envy of others." 一 Nova
ritu. " In a new style of magnificence." ~~ 47. Cur valle permulem Sabtna.
" Why am I to exchange my Sabine vale for more burdensome riches T"
i. for riches that only bring with them a proportionate increase of care
and trouble. Vallet as marking tbo instrament of exchange, is pat in tho
ablative.
Ode II. The poet exhorts his luxurious coantrymen to restore the strict
discipline of former days, and train up the young to an acquaintance witb
the manly virtues which onco graced the Roman name.
1-17. 1. Angiistam amid, &c. " Let the Roman youth, robust ol
frame, learn cheerfully to endure, amid severe military exercise, the bard
privations of a soldier's life." The express iou amici pati is somewhat
analogous to the Greek dyanijTcjc (jtipeiv, to bear a thing kindly, i. e., with
patience and good will. The common text has amici. 一 Puer. The Ro
man age for military service commenced after sixteen. ― 5. Sub divo.
"In the open air," i. e., in the field. 一 Trepidis in rebus. "In the midst
of dangers," i. e., when danget threatens his country. The poet means,
that, when his country calls, the young soldier is to obey the summons
with alacrity, and to shrink from do exposure to the elements. 一 7. Mairona
bellantis tyranni. " The consort of some warring monarch." Bellantist
is here equivalent to cum Populo Romano helium gerentis. 一 8. Et adult a
virgo. " And bis virgin daughter, of nubile years." ― 9. Suspire^ eheti I
ne rudis agminum, &c. " Heave a sigh, and say, Ah ! let not the prince,
affianced to our line, unexperienced as he is in arms, provoke," &c. By
uponsus regius is here meant a yoang lover of royal origin, betrothed te
the daughter. ― 13. Dulce et decorum^ &c. Connect the train of ideas ■■
follows ; Bravely, then, let the Roman warrior contend against the foet
remembering that "it is sweet and glorious to dio for one's country."-- -
17. Virtus repulsa nescia^ &c. The Roman youth must not, however
oonfino bis attention to martial prowess alone. He must also seek adtei
true virtue, and the firm precepts of true philosophy. When he has sac
ceeded in ^his, his will be a moral magistracy, that lies not in the gift of
the crowd, and in aiming at which he will never experience a disgraceful
repulse. His vviil be a feeling af moral worth, which, as it depends not
on the breath of popr^ar favor, cas ueithorte given nor tahon away Ly inv
&JLl'L.AN'ArCB k NOTES. ~~ BOOK III., ODK III. 34i
Atfce mu titade. 一 Secures A figurative allusion to the axes and fascet
o( ihe lictors, the emblems of office
21-31 21. Virtus reel h dens t Sec. The poet mentions another incite
o&eQt to the possession of true virtna the immortality which it confers. —-
88. Negax.i via. " By a way denied to others," i. e.t by means peculiarly
h«r own. 一 23. Coetusque vulgares, &c. " And, soaring on rapid pinioDi
spurns tho vulgar herd and the cloudy atmosphere of earth." As regardi
the force of the epithet vdam here, compare tbe explanation of Orelli :
1 Cra&80 aire obsitam, ac propterea minime dignam in qua virtus more-
<*rr."~ 25. Est et Jideli^ dec. Imitated from Siixionides : lari Kai aiydi
ixiydvvov yipag. This was a favorite apophthegm of Augustus. [Plut^
4poph.y t. ii., p. 2C7. Fr.) Tbas far the allusion to virtue has been general
in its nature. IK now assumes a more special character. Let tbe Roman
yoath learn in particular the sure reward attendant on good faith, and the
certain pun;ihment that follows its violation. 一 26. Qui Cereris sacrum,
he. Thoso who divulged the mysteries were punished with death, and
their property was confiscated. 一- 29. Phaselon. The phaselvs [(^dariXog)
was a vfxsel rather long aud narrow, apparently so called from its resem
blance to the shape of a phaselns, or kidney-bean. It was chiefly used
by thv Egyptians, and was of v irioas sizes, from a mere boat to a vessel
adapted for a long voyage. It was built for speed, to which more atten-
tion aeeius to have been paid Cl.an to its strength, whence the epithet fra
f^i/em here applied to it by Ho'. ace. ― 30. Incest u uddidit integrum. "In
solves the innocent with t'.io guilty.'' — 31. Raro Antecedentem scelestum..
Sec. " Rarely does punb 卜: r.、'nt, though lame of foot, fail to overtake the
kicked man moving Kp .r/e her," i. c, justice, though often slow, is sare
Ode III. Tho rd*- t p 山 s with the praises of justice and perseverin^
Srmness. Their rx^^p ense is immortality. Of the truth of this remark
tplendid examples cited, and, among others, mention being made of
Bomalns, the pcet dwells on the circumstances which, to the eye of ima-
gination, attP'iid^d his apotheosis. The gods are assembled in solemn
conclave to decide upon his admission to the skies. Judo, most hostile
before to tbe line of iSneas, low declares her assent. Satisfied with paat
triamphs, she allows the fou ]der of the Eternal City to participate in the
ioys of Olympus. The lofty destinies of Rome are also shadowed forth,
hnd the conquest of nations is promised to her arms. But the condition
which accompanies this expression of her will is sternly mentioned. The
city of Troy must never rise from its ashes. Should the descendants of
Homalus rebuild the detested city, the vengeance of the goddess wiS
again be exerted for its downfall.
It is a conjecture of Fabers (Epist., ii., 43) that Horace wishes, in tb
;, resent ode, to dissuade Augustus from executing a plan lie had at thii
time in view, of transferring the seat of empire from Rome to Ilium, and
of robailding tbe city of Priam. Suetonius ( Vit. Jul.) speaks of a similax
project in the time of Csesar. Zosimus also states that, in a later a^e,
Coiutautine actually commenced building a new capital in the plain of
Troy, bat was soor. induced by the luperix sitiatioc pf ByzantiuiD to
nivid >n Ins projeut fZos.t ii., 30.)
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOR III., VLt II .
1-22. 1. Justum el tenaeem, &c. "Not the wild fury of his follow citl
reus ordering evil measures to be pursued, nor the look of tbo threaten
mg tyraot, nor the southern blast, the stormy ruler of the restless AdriRt^R,
nor the mighty hand of Jove wielding his thunderbolts, shakos from hif
settled purpose the man who is jast and firm in his resolve." In this nu
ble stanza, that firmness alone is praised which rests on the basis of in-
tegrity and justice. 一 2. Pravajubentium . Equivalent, in fact, to "iniqvat
leges feretUiutn." The people were said jubere leges, because the formulf
by which they were called upon to vote ran thas : Vdiii-, jubeatis Qui
ritet ? (Braunhardf ad loc.) 7. Si fractut illaOatitr or bis, &c. " If iba
■battered heavena descend npm him, the rains will strike bim remaining
a fltranger to fear." ~ 9. Hac arte, " By this rule of conduct," i. e., by in
tegrity and firmness of purpose. 一 Vagus Hercules. "The roaming Her
cales." 一 12. Purpureo ore. Referring either to the dark-red color of the
nectar, or to the Roman custom of adorning on solemn occasions, such ai
triamphs, &c., the faces of the gods with vermilion.' ^> 13. Hac merentem.
" For this deserving immortality." 一 14. Vexere. " Bore thee to the skies."
Bacchus is represented by the ancient fabulists as returning in trinmpli
from the conquest of India and the East in a chariot drawn by tigers. Ha
if now described as having ascended in this same way to the skies by a
■inguiar ppecies of apotheosis. 一 16. Martis equis, dec. Observe the ele-
gant variety of diction in the phrases arces attigit igneas^ quos inirr Au-
giutug recumbeits, vexere tigres, and Acheronta f ugity all expressive of
the same idea, the attaining of immortality. According to the legend
Mars carried ofi' his son to heaven on the nones of Claiiictilis, and during a
tbander-storm. Compare Ooidt Fast" ii., 495; Met., xiv., 816. 一 17. Gra-
turn elocutcit Sec. " After Jano had uttered what was pleasing to the goda
deliberating in council." — 18. Jliont J lion, &c. An abrupt bat bcaatiflil
^rj.mencement, intended to portray the exulting feelings of the triampb*
a; t Jano. The order of construction is as follows : Judex fatalis incestus-
que, ei mulier peregrina, vertil in puherem Ilion, Tlion, damnatvm mihi
(astaque Mhtervte, cum populo et fraudulento duce, ex quo Laomedon des-
lituit deos pacta mcrcede. 一 19. Fatalis incestvsque judex, &c. u A judge,
the fated author of his country's ruin, and impure in his desires, and a fe
male from a foreign land." Alluding to Paris and Helen, and the legend
of tbe apple of discord. 一 2L. Ex quo. " From the time that," i. e., evet
since. Supply tempore. 一 Destituit deos, Sec. " Defrauded the goda of
their stipulated reward." Alluding to the fable of Laomedon'g having
refused to Apollo and Neptune their promised recompense for building
tbe walls of Troy. 一 22. Mihi castccque damnatum Minerva. " CoD»:gned
for punishment to me and the spotless Minerva." Condemned oy thu
gods, and given over to these two deities for punishment. The idea is
borrowed from the Roman law by which an insolvent debtor was deliver
fid over iuto the power of his creditors
25-48. 25. Splendct. " Displays his gaudy person." It is simplest tc
make Lacpeiue adulters the genitive, depending on kospes. Some, how
ever, regard it as the dative, and, joining it with splendet, translate, " Dis-
plays bis gaudy person to the Spartan adulteress." — 29. Nostris ductutK
seditionibus. " Protracted by our dissensions." 一 31. Invisum nepotem
Romulus, grandson to Jano through his father Mars. 一 Troia saeerdo*
Ui、 34. Discert "To learn to know " The common text has iucen
PXPLANATORY NOTES. ― BOOK HI., ODE IV SI'W
•to qaaft'." ~> 37. Dum longus inter, ice. " Provided a long lr( ct of »ceui
rage between Ilium and Rome." Provided Rome be separated froip the
plain of Troy by a wide expanse of inteiveniDg w&ters, aud the RomaDK
-, Huild Dot the city of then forefathers. Consult Introductory Rcmarka
—38. Exsules. The Romans are here meant, in accordance with the pop-
alar belief that they were the descendants of ^neas and the Trujans, md
exiles, consequently, from the land of Troy, the Abode of their forefathers.
—39. Qualibet in parte. "In whatever (other) quarter it may please
Aem to dwell." 一 40. Busto insultet. " Trample ipon the tomb." 一 iX
Catulos client. " Conceal therein their young." Catulus is properly the
yoaag of the dog, and is then applied generally to the yoang of any ani
aal. — 43. Fulgch8. "In all its splendor." 一 44. Dare jura. "To give
laws." 一 45. Horrenda. "An object of dread." 一 46. Medius liquor. u The
intervening waters."-—48. Arva. Understand ^Egyptu
49-70. 49. Aurutn irrepertum spernere fortior. " More resolnte in ttu*
■pising the gold as yet unexplored in the mine," i. e., the gold of the mine.
Observe the GraBcism in spernere fortior. Compare, as regards the idea
intended to be conveyed, the explanation of Orelli : " Nulla vrorsus cu-
piditate accendi ad auri venas investigandas." 一 51. Quam cogeret &c
Than in bending it to human purposes, with a right hand plundering
every thing of a sacred character." The expression omne sacrum rapt-
enle dexcra is only another deHuition for boandlesa cupidity, which re*
spccU not oven the most sacred objects. Among these ol Jects gold is
eaamerated, and with singular felicity. It should be held sai red by man i
it shoald be allowed to repose untouched in the mine, co isidering th«
dreadful evils that invariably accompany its uae. 一 53. Quicmique mundo
hjc. ** Whatever limit bounds the world." More literally, " whrteve
limit has placed itself in front for the world," i. e., in that pa «ticular qnar
ter. (Compare Orelli, ad loc.) 一 54. Visere gestienst &c. M Eagerly de
■iring to visit that quarter, where the fires of the san rag«« with ancon
trolled fury, and that, where mists and rains exerciae con inaal sway.'
We have endeavored to express the zeugma in debacchi itur, without
losing sigbt, at the same time, of the peculiar force and beauvy of the term
Tho allusion ia to the torrid and frigid zoues. Supply the ellipsis in the
text as follows : visere earn partem qua parte, &c. 一 Hoc leye. " On thif
sondition." 一 Nimium pii. " Too piously affectionate (towarJ their parent
city)." The pious affection here alluded to is that which, according to
undent idew, was dae from a colony to its parent city.— €1. AOte lugubri.
''Under evil auspices." ~ 62. Fortuna. " The evil iortane." ~ 65. Murus
oineu8. "A brazen wall," i. e.% the strongest of ramparts. ~> 66. Auctori
Phabo. Ab in tho case of the former city. Auctore is here equivalent to
tonditore. —1 70. Desinc pervicax, &c. " Cease, bcld one, to relate the dia-
mines of the gods, and to degrade lofty themes by lowly meurare 鼹.,
Oi>b IV. Tho object of the poet» in this ode, is to celebrate tbe praiset
if A agastus for his fostering patronage of letters. The pieco opens witli
•a invocation to the Mase. To this succeeds an enumeration of the bene
fits conferrod on tho bard, from his earliest years, by tho deities of Heli
son, under whose protecting influence, no evil, he asserts, can ever ap
D roach bim The name of AQguatiu is then intPoduceU If the VavUe
844 KXPLANArOHY NOTES. — 一 BOOK HI.. ODE IV
poet is defended from harm by tbe daughters of Mnemosyne, mucb inort
will the exaltod Caesar experience their favoring aid ; and be will alto girt
to the world an illustrious example of the beneficial effects resolting tram
power when' controlled and regulated b》 wisdom and moderation.
1-20. I. Die long <m mclos. "Give utterance to a long lualtNLooi
8 train.' '-^Reffina. A general term of honor, unless we refer it to Ueaiod*
Tkeog.t 79, where Calliope is described m npo^epeardr^ &7ra<r(o»
(Movaduv). 一 3. Voce acuta. " With clear and tuneful accents/'— 4
ibwt citharaqve. For Jidibus citharas. " On the strings of Apollo's lyre."
—5. Auditis f " Do you hear her ?" The poet fancies that the Mom?,
having heard his invocation, baa descended from the skies, and is pouring
forth a melodious strain. Hence the question, put to those who are Bap*
posed to be standing around, whether they also hear the accents of the
goddess. Fua, one of the modern commentators on Horace, gives on con'
jectare Audiris ? in the sense of" Are yoa heard by me V " Do yoa an-
swer my invocation ?" 一 Amabilis insania. " A fond phrensy.' ' 一 7. Amantt
quos el, &c. A beaattful zeagraa. " Through which the pleasing waters
glide iind refreshing breezes blow." 一 9. Fabulosa. " Celebrated in fa-
ble."一 Vulture. Mom Vuliur, now Monte Voltort, was situate to the
■oath of I'enmiOf and was, in fact, a mountain ridge, separating Apulia
from Lucania. As it belonged, therefore, partly to one of these coantrieii
and partly to the other, Horace might well ase the expression AltrieU
oxtra limen Apulia, when speaking of the Lacanian side of the mountain.
一 Apulo. Observe that the initial vowel is long in this word, but short
in Apulia in the next line. Some, therefore, read here Appulo ; but for
this there is no Deed, since the Latin poets not unfrequently vary the
qaantity of proper or foreign names. Thus we have Pridmus and Piid'
tnides ; Sicdnus and Sicdnia ; Ildlvs and Italia ; Bdldvm and Bdldvus
—10. Altricis Apulia. "Of my native Apulia." 一 11. Ludofatigatumque
ttomno. " Wearied with play and oppressed with sleep." 一 13. Mirum
quod foret, &c. "Which might well be a source of wonder," dec. ―
14. Celsa: nidum Acherontits. "The nest of the lofty Acherontia."
Acherontia, now Acerenza, was situated on a hill difficult of access, south
of Forentum, in Apulia. Its lofty situation gains for it from the poet the
beautiful epithet of nidus. 一 15. Saltusque Bantinos. Bantia, a town oi
Apalia, lay to the southeast of Venasia. 一 16. Forenti. Forentam, now
Forenza, lay about eight miles south of Venusia, and on the other side
of Mount Vultur. The epithet kutnilis, " lowly," has reference to its it-
uation near the base of the mountain. 一 20. Non sine dis animosus, " De«
riviug courage from the manifest protection of the gods." The deities
tore alluded to are the Muses.
21-36. 21. Vester, Camaencs. " Under yoar proteotion, ye Mu 躑 es." —
in arduos lollor Sabinos. " J climb unto the lofty Sabiues," i. e., th«
lofty country <:f the Sabines. The allusion is to his farm ui tho monut-
uiioiis Sabine territory. 一 23. Prteneste. Praeneste, now Pakestrina, wai
situate abo" twenty-three miles from Rome, in a southeast direction
The epithet frigidum, in the text, alludes to the coolness of its tempera*
lore. 一 Tibiir supinum. "The sloping Tibur." This place was situated
on the slope of a hill. Consult note on Ode i" 7, 13. 一 24. Liquids BauB,
«Baise with its waters " Coiisu't note on Ode ii., 18, 20. — 26 Phihppu
EXPLAN ATORY N 31 ES. — BOOK III.; '.)0£ IV 341
t« «ir tieies retro. " The army routed at Philippi.' Consult " Life ol
LI* race," p. xviii, and note on Ode ii" 7, 9. 一 27. Devota arbor. "The ae-
inured tree." Consult Ode ii" 13. 一 28. Palinurus. A promontory on tba
roast of Lacania, now Capo di Palinuro. Tradition ascribed the name
to Palinaras, the pilot of ^neas. (Virgil, ^En.t vi., 380.) It was noted
for shipwrecks. 一 29. Utcunque. Put for quandocunquc. 一 30. Bosporum,
Consalc uote on Ode ii, 13, 14. 一 32. Littoris Assyrii. The epithet Assyrti
is heie equivalent to Syrii. . The name Syria itself which has been
transmitted to as by the Greeks, is a corruption or abridgment of Assyria^
and was first adopted by the Ionians who frequented these coasts after
toe Assyrians of Nineveh had made this country a part of their empire-
The allusion in the text appears to be to the more inland deserts, the
Syria PalmyrcncB solitudiu^s of Pliny, H. N., v., 24. 一 33. Britannos hot-
pilibus feros. Acron, in hia scholia on this ode, informs as that the Brituna
were a aid to sacrifice strangers. St. Jerome informs us that they were
cannibals. (Adv. Jovin., ii., 20 丄 •) ~ 34. Concanum. The Concani were
Cantabri&u tribe in Spain. ' As a proof of their ferocity, the poet mention!
their drinking the blood of horses intermixed with their liquor. ~~ 35. Ge
lonos. Consult note on Ode ii., 9, 23. 一 36. Scythicum amnem. The
ranais, or Don.
37-64. 37. Ccssarem allum. "The exalted Caesar." "-" 38. Fessas cu.
hortes abdidU oppidis. AUnding to the military colonies planted by Au-
gustas, at the close of the civil wars. Some editions have reddidit for
abdiditt which will then refer merely to the disbanding of his forces. ―
40. Pierio antro. A figurative allusion to the charms of literary leisure.
Pieria was a region of Macedonia directly north of Thcssaly, and Tabled
to have been the first seat of the Muses, who are hence called Pieridet.
一 41. Vos lene consilium, dec. " You, ye benign deities, both inspiro
CiBsar with peaceful counsels, and rejoice in having done so." A com
plimeutary alla.sion to the mild and liberal policy of Augustas, and his pa
ironage of letters and the arts. Jq reading metrically consilium et must
be pronounced cousil-yet. 一 44. Fulm ine sustulcrit corusco. " Swept away
with his gleaming thunderbolt."— 50. Fidens brachiis. " Proudly trusting
m their might." Proudly relying on the strength of their arms. 一 51. Fratrcs.
Otus and Ephialtes. The allusion is now to the giants, who attempted
to scale the heavens. 一 52. Pclion. Mount Pel ion, a range in Tlies^aly
along a portiun of the eastern coast, and to the south of Ossa. 一 Olympo.
Olympus, on the coast of northern Thessaly, separated from Ossa by the
fa\o of Tempe.— 53. Sed quid TyphOeus, &c. Observe that Typhociis is a
trisyllable, in O-eek Tv^usvq. The mightiest of the giants are here
anomerated. Tne Titans and giants are frequently confounded by the
ancient writer. — 58. Hinc avidus steiit, dec. " In this quarter stood Vol
innt bn rning fjr the fight ; ia that, Juno, with all a matron's dignity/*
lu Lllustratioa avidus here, compare the Homeric XikaLOf4.Evoq iro?JfiOio-
The term mairona, analogous here to irorvla, aud intended to desigoat«
the majesty and dignity of the queen of heaven, conveyed a much siroug-
ar idea to a Roman thau to ^ modern ear. 一 Gl. liore puro Castalia. " Ii
Ihe limpid waters of Castalia." The Castclian fount, on Parnassus, wa«
lacrod to Apollo arid the Muses. ~ G:J. Lt/cite dumcta. " The thickota ol
Lycio." Lycia was uue of the principal aeats of the worship of the a ju
stiJ '-Xafakm silram. "His natal waod." on Mount CyutlmR. in th
840 EXFI^NATORY NOTES. ― BOOK lit.. ODE
Inland of D3I0S. 一 64. Delius et Patareus Apollo. " Apollo, god of Do
aud of Patara." Literally, "the Del an and Patarean Apolb." The citj
of Patara, in Lycia, waa situate on t'ne southern coast, below the moatl
of the Xanthas. It waa celebrated for an oracle of Apollo, and that deiu
was said to reside here during six months of the year, and daring €tie rb
mainiag six at Delos. ( Virg., ^£n., iv., 143. Scrv" ad loc.)
65-79. 65. Vis conxih cxpers, &c. " Force devoid of judgment ainkf
Bnder its own weight," i. e.t the efforts of brute force, without wisdom,
of no avail. 一 66. Temperatam. " WIiqa under its control," i. whel
fBgolated by judgment. Understand consilio. 一 Provehunt in majus, "In-
craaie.'* 一 Animo moventes. " Meditating in mind." 一 69. Gyas. Gyaa,
Cottas, ind Bri areas, sons of Ccelus and Terra* were harlod by their father
to Tartarus. Jupiter, however, brought them ba to the light of day, and
was aided by them in overthrowing the Titans. Such is the mythological
narrative of Hesiod. ( Theog.., 617, seqq.) He race evidently confound!
this cosmogonical fable with one of later date. The Centimani ('E«a
Toyxsipec) are of a mach earlier creation than the rebellious giants, aud
fight on the side of the gods ; whereas, in the present passage, Horace
seems to identify one of their number with these very giants. 一 71. Orion
The well-known hunter and giant of early fable. 一 73. Injecta monstrvt.
A. GraBcism for se injeclam esse dolett dec. "Earth grieves at being cast
upon the monsters of her own production." An allusion to the overthrow
und punishment of the giants. (Tjjy€Veic-) Enceladns was buried undei
Sicily, Polybotes under Nisyrus, torn off by Neptane from tho isle of Cos.
Otus.uoder Crete, dec. [Apollod., i., 6, 2.) 一 Partus. The Titans are now
meant, who were also the sons of Terra, and whom Jupiter hurled to Tar
tarus. 一 75. Nec peredit impositam, dec. " Nor has the rapid fire ever eaten
through MtriB. placed upon (Enceladus)," i. e., e&^en through the mass of
thd mountain so as to reduce this to ashea, and free liim from the saperln-
enmbent load. More freely, " nor is Enceladus lightened cf his load."
Pindar 、Pyth.、 i., 31) and ^Ischylus [Prom. V.t 373) place Typhoens nodef
this mounlain. ― 77. Tityi, Tityos was slain by Apollo and Diana for at-
tempting violence to Latona. ― 78. Ales. The vulture. 一 Nequititt addi-
tus custos. " Added as the constant punisber of his guilt." Literally,
"added as a keeper to his guilt," nequititt beiug properly the dative.
"― 79. Amatorcm Piritkoum. " The amorous Pirithous," i. e., who sought
to gain Proserpina to his love. Pirithous, accompanied by Theseus, de>
gcended to Hades for the purpose of carrying off Proserpina. He wai
seized by Plato, and bound to a rock with " countless fetters" [treccntis
oaterds). His punishment, however, is given differently by other writew.
Ode V. According to Dio Cassius (liv., 8), when Phraates, the Parthian
monarch, sent ambassadors to treat for the recovery of bis son, then «
Hostage in the hands of the Romans, Augustus demanded the restoratiov
of the standards taken from Crassus and Antony, Phraates at first re
fased, but the fear of a war with the Roman emperor compelled him at
length to acquiesce. The odo therefo re opens with a c »mplimentary al-
lujion to the power of Aagustas, and the glory he has acquired by thui
wresting the Roman standards from the hands of the Parthiaos. Th<
oard thea dweHa for a time upon the diaffracp.ful defeat jf Crassug, sStai
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK III., ODE V, 341
irbich the noble example of Keg^alas is introduced, and a tacit cmai'ansor
ti then made during the rest of tl.e piece between the liigh-toned [>riuci
pieB of the virtaoaa Roman and th^ strict disciplir e of Augustus.
i-3. 1, Ccelo tonantcmf dec. "We believe from his thundering thai
Jove reigns m the skies." 一 2. Prassens divus% &c. Haviug stated tbu
common gTounds on which the belief of Jupiter's divinity is fouuded, uamo-
iyt his thandering in the skies, the poet now proceeds, in accordance with
the flattery of the age, to name Augustus as a " deity upon earth" (priesena
divus), assigning, as a proof of this, his triumph over th» nations of tne
fiuthest east and west, especially his having wrested from the Parthians,
by thn mere terror of Iub name, the standards bo disgracefully lost by Craa
•us and Antony. ~~ 3. Adjeclis Britannis, &c. " The Britona and the tbr-
midablc Parthians being added to his sway." According to Strabo, soma
o) the princes of Britain sent embassies and presents to Augustas, and
iVaced a large portion of the island under his control. It was not, how-
e'rtsr, reduced to a Roman province until the time of Claudias. What
B ornce adds respecting the Parthians is adorned with the ex agger Atioo
ot poetry. This nation was not, in fact, added by Augustas to the empire
of >tnme ; they only surrendered, through dread of the Roman power, the
Btaadards taken from Crassus and Antony.
5-12. 5. Milesne Crassi, dec. " Has the soldier of Crassus lived, a de-
graded husband, with a barbarian spouse ?" Au allusion to the soldion
of Cra 霹 sua made captives by the Parthians, and who, to save their liveo,
had intermarried with females of that nation. Hence the peculiar force
of vixii., which is well explained by one of the scholiasts : " uar«m» a vie
toribus acceperantj ut vilam inererenturJ* To constitute a lawful mar
riage among- the Romans, it waa required that both the contracting parties
be citizens and free. There was no legitimate marriage between slaves,
nor was a Roman citizen permitted to marry a slave, a barbarian, or a
foreigner generally. Sach a connection was called connubium, not matri
monium, — ,• Proh curia, irversique mores I "Ah t senate of my cuan-
try, and degenerate principles of the day !" The poet mourns over tbe
wrant of spirit on the part of the senate, in allowing the disgraceful defeat
of Crassus to remain so long unavenged, and over the stain fixed on the
martial character of Rome by this connection of her captive soldiery with
their barb.arian conquerors. Sach a view of the subject carries with it a
tacit bat flattering ealogiam on the successful operations of Aagustad. 一
8. Consenuit. Nearly thirty years had elapsed since the defeat of Cras-
sus, B.C. 5«>,— 9, Sub rege Medo. u Beneath a Parthian king." 一 Mat .sua
tt Apulus. The Marsians and Apulians, the bravest portion of the Ro-
man armies, are here taken to denote the Roman soldiers generally. Un
Hie quantity of Apulus, consult note on Ode iv., 9, of the present b(x>k.-
10. Antiliorum. Tbe ancilia were " the sacred shields" carried rouad in
procession by the Salii or priests of Mars.— £^ nominis ct to^re. " And
af the name and attire of a Roman." The toga was the distinuuishiug
p«rt of the Homan dress, and the badge of a citizen. 一 11. ^Etcmtequt
Vesta. Alluding- to the sacred fire kept constantly burning by the vestal
rirgina in the temple of the goddess.— 12. Incolumi Jove ct urbt Roma.
"The Capitol of the Roman city being safe," i. e" tnoagh me Roman powet
emains still superior to its foes. Jcve is he* pet for Jove d'pHWima
eoniva.]ent. in fart. tt> Capi*olio.
348 KXP1.ANATOUY NOTKtf. 一 BOOK II.. OLE V.
i*3>38. 13. Hcc caverat, dec. The example of Regalus is now nitmi
who foresaw the evil effects that would rcault to bis country if the Uomu
soldier was allowed to place bis hopes of safety any where but ia anus.
Hence the vanquished commander recommends to bis ooantrymen not to
accept tlie tarma offered by the Carthaginians, and, by receiving back I be
Roman captives, establish a precedent pregnant with ruin to a future
age. The 霹 oldier must either conquer or die ; he mast not expect that,
by becoming a captive, be will have a chance of being raniomed and tLu 藝
■cstored to hia country. — 14. Dissentientis conditionibus, &c. M Dissent-
kig from the foal terms proposed by Carthage, and a precedent pregnant
irith ruin to a future age." Allading to the terms of accommodatioD, of
which be h:.mself was the bearer, and which .he advised kin coantrymen
to reject. The Carthaginians wished peace and a mutual ransoming of
prisoner'. — 17. Si non peri rent, &c. " If the captive youth were not to
perish anlamented." The common reading is periret, where the arsif
lengthens the final syllable of periret. 一 20. Militibus. " From our sol-
diery."一 23. Portasque non clugas, &c. " And the gates of the 一 '-&>e stand
ing open, and the fields once ravaged by our soldiery now cultivated by
their hands." Hegulua, previous to his overthrow, had spread terror to th«
very gates of Carthage. But now her gate 霹 lie open in complete aecarity
一 25. Auro repemus, &c. Strong and bitter irony. " The soldier, after ba>
ing ransomed by gold, will no doubt return a braver man !" 一 28. Mcdicala
fucc^JtWhen once stained by the dye." 一 29. Vera virtus. " True valor."
—30. Deterioribu8. Understand animis. " In minds which have becomd
degraded by cowardice." 一 35. Iners. "With a coward's spirit." 一 Ti
muitqne mortem, &c. " And has feared death from that very quarter,
whence, with far more propriety, be might have obtained an exemption
from servitude." He should have tmsted to his arms; they would havA
saved him from captivity. Vitam is here equivalent to saluiem. There
mast be no stop after mortem. The common text has a period after mor
ccm, and reads Hie in place of Hinc, in the next line. 一 3d. Pacem et duello
miscuit. "He has confounded peace, too, with war." He has surrender*
ed with his arms in bis bands, and has sought peace in the heat of actio»
from bis foe by a tame submission. Observe the old form duello for bello
40-56. 40. Probrosis altior Italia minis. " Rendered more glorioiu
by the disgraceful downfall of Italy." 一 42. Ut capitis minor. " As one no
'ooger a freeman." Among the Romans, any loss of liberty or of the
rights of a citizen was called Deminutio capitis. 一 45. Donee labante»、
4rc. M Until, as an adviser, he confirmed the wavering' minds of the fa-
thers by counsel never given on any previous occasion," i. e., until he 鼹 et>
tlod the wavering minds of the senators by becoming the author of advic«
before unheard. Regains advised the Romans strenuously to prosecute
the war, and leave him to his fate. 一 49. Atqui sciebat, &c. There is cod*
•iderable doubt respecting the story of the sufferings of Rcgalas. 一 52
Reaitr.s. The plural here bcautii'ally ms 'ks his frequent attempts to re.
tun, and the endeavors of his relatives and friends to oppose his design
Abstract noaus are frequently ased in the plarai in Latin, where our own
Idiom does not allow of it, to denote a repetition of che same art, or the
oxistence of the same quality in different subjects. 一 53. Longa negotia.
1 The tedious concerns "- -55. Venafranos in agros Consult note on Ode
ti. (5. Irt •— 5ti. Lactdamo 7. in vt Tarentum- Oousult notn or/ Ode ii , II
EXPLANATORY N07 ES. ― BOOK HI., OLE Vfc 34U
Ode VI. Addressed to the corrupt and dissolute liomans of his a^a
And ascribing the national calamities which had befallen them to th'j an.
ger the gods at their abandonment of pablic and private virtue. T»
heighten the picture of present corruption, a view ii taken of the simpli
maimers which innrked the earlier day a of Rome.
Although no mention is made of Augustas in thii piece, yet it would
teora to have been written at the time when that emperor was actively
"gaged in restraining the tide of pablic and private corruption ; when,
as SaetoDios informs us ( Vit. Aug.t 30), he was rebuilding the sacred edi-
fices which bad either been destroyed by fire or suffered to fall to ruin,
while by the Lex Julia, " De adultehis," aud the Lex Papia-PoppoBa
"De maxitandis ordinibas," he was striving to reform the moral couditiou
uf his people. Hence it may be conjectured that the poet wishes to cele
brate, in tbe present ode, the civic virtues of the monarah.
1-11. 1. A^jWa rum, &c. uThodgh guiltless of them, thou sbalt
■atone, O Roman, for the crimes of thy fathers." The orimeB here alluded
to have reference principally to the excesses of the civil wars. The
offences of the pweuts are visited on their children. 一 3. ^Sdes. " The
shrines." Equivalent here to del u bra. ~- 4. Faeda n'igvo, &, c. The statues
uf the gods in the tewplea were npt to contract impurities from the smoke
of tho altars, »Vc. H^nce tho custom of annually wasliing them in running
water or the n cares4' 霹 ea, a rite which, accordiug to the poet, had beec
long interrupted by Mie neglect of the liomaus. 一 5. Iviperai. " Thou
nuldest tbe reins of empire." ~ 6. Hinc omne priitdp urn, " From
them derive the commencement of every undertaking, to them ascribe its
issue." In metrical r eading, pronounce principiutn hue, in this"liue, as ir
written priiicip-ync- -8. Hesperia. Pat for Italia. Consult note on Od '
i" 3C, 4. 一 f\ MoncBsei el Pacori manus. Alluding to two Parthian com
manders 、v?r> had p: ived victorious over the Romans. Monceses, more
oommooly known by Mie name of Sarena, is the same tliat defeated Cras
■us. Pa :orns was tk« son of Orodea, the Parthian monarch, and defeated
Oidius P^^xa, the lieutenaut of Marc Antony. 一 10. Non augpieatos conlu-
dit impetus. "Ha" crashed oar inauspicious efforts." 一- 11. Et adjecisu
Tprmdvm, Sec. "And proudly smile in having added the m oils of Romani
to tb^ir military orn. ments of scanty size before." By torques are meant,
unnug the Roman writers, golden chains, which went round the neck,
be«tuwed as militr. 一 t rewards. These, till now, had been tbe only oma>
nent or prize of t\v* Parthian soldier. The meaning is, in fact, a figurative
one. Tlie Ptrthi^na, a nation of inferior military fame before this, now
exalt in their victories over liomans.
13-45. 13. Oaupatam gcditionibus. " Embroiled iu civil duaeusionB."
According to thu poet, the weakness consequent on disunion had almost
giren the capital over into the bauds of its foes. 一 14. Dacus et ^Ethiops.
Ad allusion to the approaching conflict between Augustus and An tuny
By the term ^EtJrops are meant the Egyptians generally. As regurcli
che Daciana, Dio Cassias (al, 22) states that ihey had 躑 ent ambassador!
to Augustas, bat, not obtaining what they wished, liad tliereujjon incliuea
to the side of Anton" According to Suetonius ( Vit. Aug" 21), their io^'ur
•ions were checked by Augustus, and tlr'ec i.i' tl'eir leaders slain —IV
Suptias inq'^*navere " Have polluted tho pur of the nuptial coiri|»aci
350 EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK Id., OtB VI"
Compare the account given by Heiaecclas of the Ijtx Julia, " IX*. adttUt
rto,'* and the remarks of the same writer relative to the laws against thil
offence prior to the time of Augustus. {Antiq Rom., lib. 4, tit. 18, , 51
«d. Haubold, p. 782.) Consult, also, Sttetonius, Vif Aug., 34. 一 20. In pa-
triam populnmque. The term patriam contains allusion to public ca-
lamities, while populvm, on the othd .iand, refers to such u are of a pri
vftte nature, the lo^s of property, ofrauk, of clic.acter, dec. ~~ 21. His parent-
tbns. "From parents such as these." 一 23. Cccid.it. ** Smote." 一 25. Riif
tieorvm militum. The best portion of tb^ Roman troops were obtained
from the rustic tribes, as being most inc.'ed to toil. 一 26. Sabellis legwni-
tns. The simple manners of earlier times remained longest in force
ttmong the Sabines and the tribes descended from them. 一 30. Etjnga dt
merft, &c. Compare the Greek terms (3ovXv(jtc and 0ov?^vr6c. ~ 32. Agea$
"Bringing on." Hcstoring. 一 33. Damnosa dies. " Wasting time." Die%
«s most commonly mascaline when used to denote a particular day, and
feminine when it is spoken of the duration of time.
Odk VIII. Horace had invited Maecenas to attend a festal ce^brttiua
on the Calends of March. As the Matron alia took place on this same day,
the poet naturally anticipates the surprise of his friend on the occasion.
*• Wonderest thoa, Mascenas, what I, an unmarried man, have to do with
a day kept sacred by the matrons of Rome ? On this very day my life wu
endangered by the falling of a tree, and its annual return always brings
with it feelings of gratcfal recollection for my providential deliverance "
1-10. 1. Martiis calebs, &c. " Moecenas, skilled in the lore of eithot
tongue, dost thou wpnder what I, an unmarried man, intend to do oa the
Cftlends of March, what these flowers mean, and this censer," &c, i. eH
skilled in Greek and Roman antiquities, especially those relating to
sacred rites. 一 7. Libero. Id a previous ode (ii., 17, 27) the bard attribute'
bis preservation to Faunas, bat now Bacchus is named as the author ot
his deliverance. There is a peculiar propriety in this. Bacc^ius is not
only the protector of poets, but also, in a special sense, one of the gods of
the country and of gardens, since to hira are ascribed the discovery and
culture of the vinQ and of apples. (Theocr., ii., 120. Warton, ad'loc
Athenaus, iii., 23.) — Dies festus. Consult note on Ode ii., 3, 6. 一 10. Cor
iicem adstrictum^ &c. " Shall remove the cork, secured with pitch, from
the jar which began to drink in the smoke in the consulship of T alias •
Amphora, the dative, is put by a Graecism for ab amphora. When the
wine-vesseU were filled, and the disturbance of the liquor bad aabsided.
the co'/'jrs or stoppers were secured with plaster, or a coating of pitcc
mixel with the ashes of the vine, so as to exclude all communicatiou
with the external air. After this, the wines were mellowed by the ap-
plication of smoke, which was prevented, by the ample coating of pitch
or plaster on the wine-vessel, from penetrating so far as to vitiate the
Rename taste of the liquor. Previously, however, to depositing the am
phoraB in the wine-vault or apotheca, it was usual to pat upon them a
tabel or mark indicative of the vintages, anr'J of the names of the consuls
in authority at the time, in order that, when t\ ey were taken ont, thcil
ftgn and growth might be easily recognised. Ii by t'ae consalship of Tul
In 駕, mentioned in the text, be meant that of L. Volci tias Tu,lu,' who hmc
EXFLANATORY NUXE3.— BOOK III., ODE IX. 35 1
If. Smiling L«pidat for his colleague, AU.C. C6B, and if the pTesent 14)6,
u would appear from verse 17, seqq.x was composed A (J.C. 734. the wine
offered by Horace to his friend mast have been more than forty -six yean
old,
13-25. 13. Sume Macenas, &c. " Drink, dear MaecenaR, a hundred
caps in honor of the preservation of thy friend." A cap d rained to tho
health or in honor {/ any indh idaal, was -styled, in the Latin idiom, hi*
. eap (tjus poculum) ; hence the language of the text, cyathos amid. The
1 aeaning of the passage is not, as some think, " do thou drink at tby home,
I being about to drink at mine ;" but it is actually an invitation on the
pmrt of the bard. 一 Cyathos centum. Referring' merely to a large number
一 15. Perfer in Ivcem. 44 Prolong till daylight." — 17. Mifte civiles, dec.
** Dismiss those cares, which, as a statesmaL, thou feelest for the welfare
of Ilorae." An allusion to the office of Prcefectus urbiff, which Meecenas
held daring the absence of Augastns in Egypt. 一 18. Dad Cotisonis agmen.
The inroads of the Dacians, under their king Cotiso, were checked by
Lentnlas, the lieutenant of Augustus. [Suel., Vit. Aug., 21. Flor.t iv.f
12, 18.) Compare, as regards Dacia itself, the note on Ode i., 35, 9. 一
19. Medus mfestvs sibi. " The Parthians, turning their hostilities against
themselves, are at variance 111 destructive conflicts." Consult note 011
Ode i., 26, 3. Orelli joins sibi luctvosis. Dillenbarger explains the clause
by ivfestus sibi, sibi luctuosis, making it an example of the constraction
tinb koivov. The construction, however, whioh we have adopted, is in
every point of view preferable. 一 22. Sera domitus catena. " Subdued
after long-protracted contest." The Cantabrians were reduced to subjec-
tion by Agrippa the same year in which this ode was composed (A.U.C.
734), after having resisted the power of the Romans, in various ways, for
more than two hundred years. Consult note on Ode ii., 6, 2. 一 23. Jam
ScythtB laxo、 Sec. "The Scythians now think of retiring from our frontiers,
with bow unbent." By the Scythians are here meant the barbarona
tribes in the vicinity of tlie Danube, but more particularly the Geloni,
whose inroads had been checked by Lentulas. Consult note on Ode ii.,
9, 23. 一 25. Negligens ne qua, &c. " Refraining, amid social retirement,
from overweening solicitude, lest the people any where feel the pressure
df evil, seize with joy the gifts of the present moment, and bid adieu for a
time to grave pursuits." The common text has a comma after labored
and in the 26th line gives Parce privatus nimium cavcre. The term neq-
h'gen.8 will then be joined in construction with parcet and negligens para
will then be equivalent to parce. alone, " Since thoa art a private person
be not too solicitous lest," dec. The epithet privatus, as applied by the
poet to Maecenas, is then to bi explained by a reference to the Romas
usage, which designated all individuals, except the emperor, as privaii.
The whole reading, however, is decidedly bad. According to the lecticuu
adopted in oar text, negligens cavcre is a Grecitm for ^gligens cavendi
Ode IX. A beautiful Am(Bbean ode, representing t\ e reconciliation ol
two lovers. The celebrated modem scholar Scaliger rega'ied thir ode
ani the third of the fourth book, as the two most bea'itifb: .yrrc prodv
t'orif of Ho-Hce. {ScuL Pwt., G.)
i52 EXF^ANATOKY NOTES. — BOOK III., ODE Xl.
2-21 i. Potior. il More favored." 一 3. Dabat. *Was accustomed ta
whrow." 一 4. Persamit vigui, &c. " I lived happier than the monarch of
the Persians," t. e.t I was happier than the richest and most powerful ot
Icings. 6. Alia. For another." 一 7. Multi nominis, " Of dlstingutBhed
farao "—8. Ilia. Ibe mother of Romalaa and Remas. ― 10. Dulces docta
miMiost Jtc. " Skilled in aweet meaaares, and mUtresB of the iyre." 一
12. Anima guperstili. "Her surviving soal." 一 13. Torret face mutua
"Burns with the torch of mutual love." 一 14. ThuHni Ornytu "Of thn
Thuriao Oniytus." Tharii \ras a city of Luconia, on the coast uf the Si
Bus TareutiDas, erected by an Athenian colony, near the site of Sybaru.
which had been destroyed by the forces of Crotona. 一 17. Pri$ca Venvs*
•Our old affection." 一 18. Diductos. " Us, long parted." 一 21. SiderepiU
chrior. " Brighter in beauty than any star ,• 一 22. Levior cortice. " Light
or than cork." Alluding to his incoiu:tnnt and fickle disposition. 一 Im'
probo. " Stormy." 一 24. Tecum vivere arnem, dec. " Yet with thee 1 shell
love to live, with thee I shall cheerfully die." Supply tamcnt as required
卜,' quamquam which precedes.
Ode XI. Addressed to Lyde, an obdurate fair one. Horace invoke*
Mercury, the god of music and of rhetoric, to aid bim in subduing he?
aversion.
1-22. 1. Te magistro. " Under thy instruction.'' 一 2. Amphion. Ani
pbion, son of Jupiter and Antiope, was fabled to have built the walls oi
Thebes by the music of liiff lyre, the stones moving of themselves into
their destined places. Eastathias, Low ever, ascribes this to Amphion
conjointly with his brother Zethus. 一 3. Testudo. " O shell." Consult
note on Ode i., 10, 6. ― Resonare seplem, dec. " Skilled in sending forth
sweet music with thy seven strings." Callida resonare by a Grsecism
for callida in resotiando. 一 5. Nec loguax olim, &c. " Once, neither vocal
nor gifted with the power to please, now acceptable both to the tables of
the rich and the temples of the gods." ― 9. Tu poles tigres. Sec. Au alia
sion to the legend of Orpheus. 一 Comites. " As thy companions," t. c, in
thy train. —12. Blandienti. " Soothing his anger by the sweetness of thy
notes." 一 16. Avla. " Of Plato's hall." Orpheus descends with his lyre
to the shades, for the purpose of regaining his Eurydice. 一 13. Furiale ca-
put. " His every head, like those of the Furies." 一 14. JEstuet, "Rollc
forth its hot volumes." 一 15. Teter. " Deadly," " pestilential." 一 Sanies,
M Poisonous matter." 一 18. Stetit urna jmulurn, Sec, " The. vase of each
stood for a moment dry," i. e" the Dan aides ceased for a moment from
their toil. 一 22. Et inane lymphs &c. "And the vessel empty of water,
from its escaping through the bottom." Dolium is here taken as a grn
f'ral term for the vessel, or roceptacle, which the daughters of Danauii
were condemned to fill, and the bottom of wliich, being perforated with
luxuei .'ua holes, allowed the water constantly to escape.
26-48. i!6. Nam quid potvere ma jus. Sac. " For, what greatet crime
could they commit?" Understand scelus. ― 29 Una de multis. Alluding
to Hypermnestra, who spared her husband Lynceus. -一 Face nupticdi dig
ua. At the sucient marriages, the bride was escorted from her fathe"
M>iw« to tba^ of her husband ami,! the light of torches. -- 30 Perjurun Juit
EXPLANATORY NOTES. ― BOOK Hi., ODR XII. 353
<k pay^\t4m^ &c. " Proved gloriously false to ber p srjured parent." The
Oan aides were bound by an oath, which their parent had imposed, to de*
^troy their husbands on the night of their naptials Hypermnestra alon«
broke that engagement, and saved the life of Lynceus. The epithcr per-
in rum, as npplied to Danaua, alludes to his violation of good faith toward
his Bons in-law. 一 3* Virgo. Consult Heyne, ad Apollod.、 ii., 1, 5. 一 Unde.
" From a quarter whence," i. from one from whom. 一 35. Socerum el
ncelestaSy Sec. u Escape by secret flight from thy fatber-in-law uid my
tricked sisters." Falle ia here equivalent to the Greek Xude. ~~ 37. Nacta.
•'' Having got into their power." ~> 39. Neque intra claustra tenebo. " Nor
will I keep thee here in confinement," i. e.% nor will I keep thee confinod
m this thy nuptial chamber until others come and slay thee. 一 43. Me pa/et
savis^ &c. Hypermnestra was imprisoned by her father, bat afterward,
on a reconciliation taking place, was reunited to Lynceus. 一 47. Memoretn
quereJam. "A mournfal epitaph, recording the story of oar fate."
Ooe XII. The bard laments the unhappy fate of Neobnle, whose affec-
tion for the young Mebrus had exposed her to the angry chidings of «n
offended relative.
1-10. 1, Miserarum est. " It is the part of unhappy maidens," i. c,
unhappy are the maidens who, &c. — Dare lud"m. " To indulge in." Lit
erally, " to give play to." 2. LavSre. The old stem-conjagatioa, and the
earlier form for lavdre. 一 Ant exanimari, &c. " Or else to be half dead
witci alarm, dreading the lushes of an uncle's tongue," i. e., or, in case
they do indulge the tender passion, and do seek to lead a life of hilarity,
to be constantly disquieted by the . dread of some morose ancle who chances
to be the gaardian of their persons. The severity of paternal nncles was
proverbial. Compare Erasmus, Ckil.、 p. 463, ed. Steph., " Ne sis patruus
mi hit" and Ernesti, Clav. Cic, s. v. Patruus. 一 4. Operosasqfte Minerva
studium. " And all inclination for the labors of Minerva." Literally,
" all affection for the indastrious Minerva." 一 5. Liparei. " Of Lipara."
Lipara, now Lipari, the largest of the In 霹 uIsb <£oli», or ValcanisB, off the
coasts of Italy and 8icily. 一 6. Unctos humerox. The ancients anointed
themselves previously to their engaging in gymnastic exercises, and
bathed after these were ended. The arrangement of the common text is
soaseqaently erroneous, in placing the line beginning with Simul unctos
tfter segni pede viclus. 一 7. Bellerophonle. Alluding to the fable of Bel-
leropboD and Pegasus. In Belleropkonte the last syllable is lengthened
from the Greek, ^tXkepo^ovr^. ~ 8. Catu$ jacvlari. A GraBcism for cattu
jaculandi. 一 10. Celer arcto latitantem^ &c. "Active in surprising tha
boar that larks amid the deep thicket." Celer excipere for celer in ex-
npiendo or ad excijnendum.
r>DE XIII. A sacrifice is promised to tbe fountain cf Bandasia and Wk
immortalizing of it in verge.
1-15. 1. Ofons Bandusia. The commoa text has Blaudusue, bit tha
me ima of tbe namo is Bandusiat as given in many MSS. Foa citei
«]w ui ecclesiastical r cord in its favor ( Privilesr Panekalit 11 anm
8d4 EXPLANATORY NDTEB —BOOK 111., ODE XIV.
1103, apt Ughill. Ital. Saer.t torn. 7, col. 30, cd. Ven, 1721), in the fi U4111
lug worda : " In Bandusino fonte apud Venusiam," &nd, a littlo u&o*
"cum aliis ecclesiis de cmtello Bandusii." From this it would appeal
that the trae Bandasian fount was near Venntia^ in Apulia ; and ib hat
been conjectured that the poet named another fountain, on his Sabib«i
farm, and which he here addresses, after the c le near Venaiia, which he
had knemn in early boyhood. 2. Dulci digne merot &c. Tbe nymph of
the foantain is to be propitiated by a libation, and by garlands bung aroond
tiin brink. 一 Splendidior vitro. " Clearer than glass. "--3. Donabcrih.
MThoa shalt be gifted," i. e.f in sacrifice. ~ 6. Frustra. Be. astas eum Ve
ueri et praliis destinat. 一 Nam gelidos injiciett &c. Tbe altars on which
•acrificeg were offered to foantains, were placed in their immediate vicini-
ty, and coDstracted of torf. 一 9. Te flagranti* atrox, &c, " Tbee the
fierce soason of the blazing dog- 霹 tar does not atiect" Litorally, " koowi
not how to affect." Consult note on Ode i" 17, 7. — 13. Fies nobiliwm tn
quoqve fontium. " Thou too shalt become one of the famous fountains.'
By the nobiles fontes are meant Castalia, Hippocrene, Dirce, Arethuaa
&c. The coiutraGtion^es itobUium fontium U imitated from the Greek
—14. Me dicente. " While I tell of," i. c, while I celebrate in song.—
15. Loquaces lympha tua. " Thy prattling water 霹."
Ode XIV. On the expected return of Augustus from bis expeditioo
against the Cantabri. The poet proclaims a festal day in honor of m
joyous an event, and while the consort and the sister of Augustas, accom
panied by the Roman females, are directed to go forth and meet their
prince, he himself proposes to celebrate the day at his own abode witli
wine and festivity.
What made the return of the emperor peculiarly gratifying to the Ro
man people was the circamatance of his having been attacked by sick
ress daring his absence, aud confined for a time at tbo city of Tarraco.
1-6. 1. Herculis ritu, &c. " Augustas, O Romans, who so lately wss
said, after the manner of Hercules, to have Bought for the laurel to be
purchased only with the risk of death, now," &c. The conquests of Aa-
gastas over remote nations are here compared with the labors of the fa-
bled Hercules, and as tbe latter, after the overthrow of Geryon, returned
in triamph from Spain to Italy, so Aagustus now comes from the same
distant quarter victorijaa over his barbarian foes. The expression morte
venalem peiiisse laurum refers simply to the exposure of life in the achiev
ing of victory. Compare the remark of Acron : " Mortis contemtu laus
oietorue qucsritur et triumphi." 一 5. Unico gavdens mulier marito, &c.
M Let th& consort who exults in a peerless husband, go forth to offer sacri-
fices to the just deities of heaven." The allusion is to Livia, the consort
>f Aagastus. As regards the passage itself, two things are deserving of
Uttention : the first is the use of unico, in the sense of praesta ntissimo, on
which point consult Heinsius, ad Or id, Met., iii., 454 ; the second is the
Sieaning we must assign to operala, which is here taken by a poetic id
iom for ut operelur. On the latter s abject compare Tilmllus, i,., I, 9, ed
Heyne ; Virgil, Georg" i., 335, ed. Hcyne^ and the comments of Mitscher
lich and Uoring on the present passage. 一> 6. Jnstis divis. Tbe geds ar«
her» fltvlcd "just" from their prranting tc \ugastns the sances« which hu
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK II, , QUE X VI. 3 59
valor Jeserved. This, of coarse, is mere flattery. Augustas waft oevei
remarkable either for personal bravery or military talents.
7--2S. 7. Soror clari dncis. Octavia, the sister of Augustus. 一 Decora
.supplicc villa. ** Adorned with the suppliant fillet," i> '•• bearing, as be-
comes Ihem, the suppliant fillet. According to the scholiast on SophcnIe«
《CEU. T.j 3), petitioners aciong the Greeks asaaliy carried boagbs wrap-
pod i.roand ^r*.tli fillets of wooL Sometimes the handi were covered witb
Ibese fillets, not only among the Greeks, but also among tbe Romans.—
9, Vir/^inum. " Of the young married femalei/' whose husbands wore
nsturDing in safety from the war. (Compare, as regards this usage of
Virgo, Ode ii" 8, 23; Virg., Ecl.f vi., 47; Ov" Her., i., 115.) 一 Nvper.
Referring to the recent termination of the Cantabrian conflict. 一 10. Vos}
O ptieri, &, c. " Do yon, ye boys, and yet unmarried damsels, refrain from
illoniened words." Virum is here the genitive plural, contracted foi
virorum. Some editions read expert^ and make virum the accusative,
by which lection puell<B jam virum experlm is made to refer to those but
lately married. 一 14. Tumultum. The term properly denotes a war in
(taly or an invasion by the Gauls. It i 鼹 here, however, taken for any dan
geroas war either at home or in the vicinity of Italy. 一 17. Pete unguentum
tt coronas. Consult note on Ode i., 17, 27. 一 18. Et cadum Marsi% &c
M And a cask that remembers the Marsian war," i. e.t a cask containing old
wine made daring the period of the Marrian or Social war. This war pre
vailed from B.C. 91 to B.C. 88, and if the present ode was written B.C. 23
as is generally supposed, the contents of the cask mast have been from sixty
five to sixty-eight years old. — 19. Spartacum si qua, &c. " If a vessel o.
it hejs been able in any way to escape the roving Spartacas." With qui
anderstaod ratione. Qua for aliqua, in the nominative, violates the metre.
Spartacas, a Thracian gladiator, who headed the gladiators and slaves in
the Servile war, B.C. 73-71. Four consular armies were successively
defeated by this daring adventurer. He was at last met and completely
routed by the praetor Crasaas. He " roved" from Campania to Mntina,
and thence into lower Italy, until be was defeated by Crassus near Petilia
in Lncania. 一 21. Argut<t. " The tuneful," t. e.、 the sweet-singing. - -
22. Myrrkeum. " Perfumed with myrrh." Some copunentators errone*
oasly refer this epithet to tbe dark color of the hair. 一 27. Hoc. Allading
to the conduct of tbe porter. 一 Fcrrem. For tulissem. 一 Consule Planco
Plaacus was consul with M. ^milius Lepidus, B.C. 41, A.U.C. 712, at
which period Horace was about twenty-three years of arc.
Odx XVI. This piece tarns on the poet's favorite topSrv that bappincsi
ujosista not in abundant possessions, bat in a contented n>tnd.
1-19. 1. Inclusam Danaln. The story of Danae and Acrwiiu ig welJ
Icoown. 一 Turris ainea. Apollodorus merely mentions a brazen cham
ber, constracted under groan d« in which Dauae was immured (ii., 4, 1)
Lftter writers make this a tower, and some represent Danae as having
been contined in a building of this description whea about to become 霍
mother. [Heyne, ad Apollod., I. c.) ~ 3. Tristes. •* Strict." Bqoivalenf
to teverce. 一 Munierdnt. " Would certainly have s<w«red." Observe thf
M€)fa])ar force of the indicative, tak'ng: the place i the ordinary viuniu
6b6 EXPLAWAT(.RV NOTES.— BOOR III., OD£ XVI
•en/. (Zu nptt 》 S I , b.) 一 4. Adulteris. For awatoribui. Compare Orelk
^Eliam its dicitur qui virginum castitati insidianfur." 一 5. Acristum
Acrisias was father of Dana^, and king of Argos in the Peloponnefftui. 一
4. Custodem pavidum. Alluding to his dread of the fulfillment of the ora
tie. 一 7. Fore enim, Sec Understand idebant. 8. Converso in preltum,
" Changed into gold." By the teim pretium in tbe senee of aurumt thu
poet hints at the trae solution of the fable, tbe bribery of the gpaarde. ―
9. Ire amat. " Loves to make its way." Amat is here equivalent to the
Greek 0iAeZ, and mach stronger than the Latin solet. 一 10. Saxa. "The
■trongest barriers." 一 11. Auguris Argivi. Amphiaraas is meant. Poly-
vices bribed ^riphyle with the golden collar of Harmonia to peraaade
Amphiaraas her husband to accompany him in the expedition of Adrastai
against Thebes, although the prophet was well aware that no one of the
leaders but Adrastas would return alive. Amphiaraas was swallowed ap
by an opening of the earth ; and, on hearing of his father's death, his sou
Alcmaeon, in obedience to his parent's injunction, slew his mother Eri>
phyle. The necklace proved also the cause of destruction to Alcmaeon at
a later day. 一 12. Ob lucrum. "From a thirst for gold." 一 14. Vir Macedo
Philip, father of Alexander. Compare the expression of Demosthenes.
MaKeduv uv^p. How mach this monarch effected by bribery is known te
all. 一 15. Muiiera naviumt &c. Horace vt thought to allade here to Meno
iloras, or Menus, who was noted for frequently changing sides in the war
between Sextas Pompeius and the triumvirs. Compare Epode^ iv., 17
一 16. Savos. " Rough." Some, however, make savos here eqnivalem
to fortes. 一 17. Crescentem sequilurt &c. The connection in the train of
Ideas is this : And yet, powerfal as gold is in triumphing over difficulties,
and in accomplishing what, perhaps, no other human power could effect
■till it mast be carefully shunned by those who wish to lead a happy life,
for 44 care ever follows after increasing riches as well as the craving desiro
for more extensive possessions." 一 19. Late conspicuum, &c. " To raise
the far conspicaoas head," t. c, to seek after the splendor and honors
which wealth bestows on its votaries, and to make these tho iource of
vaaoglorious boasting.
22-43. 22. Plura. For lan to plura. Nil cupientium, &. c. The ricn
and the contented are here made to occupy two opposite encampments.—
S3. Nudus. " Naked," i. e.} divested of every desire for more than fortuiie
has bestowed. Compare the explanation of Braunhard : M Pauper, et in
paupertate sua sibi placens.n 一 24. Linquere gestio. "1 take delight id
abandoning." 一 25. Contemlce dominus, &. c. "More conspicuous as the
possessor of a fortune contemned by the great." 一 30. Segelis ccrta Jidef
meat. " A sure reliance ou my crop," i. e., the certainty of a good crop.—
ol. Pulgentem imperiot &c. " Yield a pleasure unknown to him who if
distinguished for his wide domains in fertile Africa." Literally, " escapes
the observation of him who," &, c. Fallit is hero used for the Greek "kov
fiavEi. As regards the expression fertilis Africa!, consu.t note on Odei.t
1, 10. 32. Sorte beatior. " Happier in lot am I." Understand sum. TIib
common text places a period after beatior, and a comma after fall.it、 a
harsh and inelegant reading even if it bo correct Latin. ~ 33 OMabrte,
fee. An allusion to the honey Tarentnm. Consult note on Ode ii., 6
14.— ?1. Nec LcBstrygonia Bacchus, dec. " Nor the wine ripens for me in
h Jiiastry^onian 'ar." An all as ion to the Foraiian v» ino. Formias wai
EXPLANAVORV NOTES. 一 B:X)K 111., ODE XV!!.
snegardeJ by the ancients as having been the abode and capital of tbo Lib
atrygones. Compare note on Ode i.t 20, 11 —35. Gallicis pascuis The
pastures of Cisalpine Gaul are meant.— 37. Imporluna tamen, dec. " Yet
the pinching of contracted means is far away." Cojisalt note oa Ode i..
12, 43. 一 39. Contracto melius, Ac. " 1 shall extend more wisely my hum-
ble iuoouie by contracting my desires, than if I were to join the rea^m of
Alyattes to the Mygdonian plains," i. c, than if Lydia and Phrygia were
mine. Alyattes was King of Lydia and father of Crccsas, who was
famed for his riches. As regards the epithet " Mygdonian" applied to
Phrygia, cons alt note on Ode ii., 12, 22. 一 43. Bene est. Understand e%
" Happy is the man on whom the deity has bestowed with a sparing ban*
what is sufficient for his wants. '
Ode XVII. The bard, warned by the crow of to-morrow's storm, ex
horts his friend L. Hias Lamia to devote the day, when it shall arrive, to
joyous banquets.
The individual to whom this ode is addressed had signalized himself in
the war with the Cantabri as one of the lieutenants of Augustus. Hii
family claimed descent from Lamas, son of Neptuue, and the most an-
cient monarch of the Laestrygones. a people alluded tc in the preceding
ode (v. 34j.
1-16. 1. Veiusto nobilis, dec. " Nobly descended from ancient Lamas."
—2. Priores hinc Lamias denominatos. " That thy earlier ancestors of
the Lamian line were named from him." We have iocluded all from line
2 to 6 within brackets, as savoring strongly of interpolation, from its awk-
ward position. It is thrown entirely out by Sanadon. 一 3. Et nepotum,
9cc. " And since the whole race of their descendants, mentioned in re-
cording annals, derive their origin from him as the founder of their house.''
The Fasti were public registers or chronicles, r\nder the care of the Pon
tifex Maximas and his college, in which were marked, from year to year,
what days were fasti and what nefasti. In the Fasti were also recorded
the names of the magistrates, particularly of the consuls, an account of
the triumphs that were celebrated, &c. Hence the splendor of the La-
uiian line in being often mentioned in the annals of Rome. ― 6. Foimia-
rum. Consult note on Ode Hi., 16, 34. — 7. Et innaiitem, Sec. "And tho
Liris, where it flows into the sea through the territory of Minturaae." The
poet wishes to convey the idea that Lamas ruled, not only over Formim,
bat also over the Minturnian territory. In expressing this, allusion ii
made to the uymph Marie a, who had a g^rove and temple near Minturnae,
and the words Maricce litora are used as a designation for the region
around the city itself. Minturnae was a place of great antiquity, on the
banks of the Liris, and only three or four miles from its mouth. The
country aroand abounded with marshes. The nymph Marica was fabled
by iome to have been the mother of Latinus, aud by others thought tc
have been Circe. 一 9. Late tyrannus. " A monarch of extensive sway/
Tyrannm is used here in the earlier sense of the Greek rvpavvog. 一 12.
Aqutt augur cornix. Compare Ovid、 Am., ii" 6, 34 : " Pluvin graculut
autpir aqua." 一 13. Annoia. Hesiod (Fragm., 50) assigns to the crow,
(or the duration of iU existence, nino ap;es »f men. 一 Dum potis. " Whil*
\\>u can," i. e.t whilo the weather nuow you, and Uie wood is «ti^
tf5b EXPLANATORY NOTEH. 一 BOOK ill.. ODE XIX.
ary. Sipply es. 一 14. Cras gemum mero, *:c. "Oa the morron, tkit
■aalt Donor thy genias with wine." According tc the popalar belief of
antiqaity, every individual had a gonial (daifiuv), or tuttslary ipirit, which
wm supposed to take care of the person during the whole of life. 一 16
Operum solutis. M Released from their labors." A Graecism for ah operv
tolvtis.
Ode XVIII. The poet invoke! the presence of Faaaas, and seeks lo
propitiate the favor of the god toward his fields and flocks. Ho then de
scribes the rustic hilarity of the day, mado sacred, at the commencement
<9f winter, to this rural divinity. Faunas had two festivals (Faunalia) :
one on the Nones (5th) of December, after all the produce of the year had
been stored away, and when the god waa invoked to protect it, and tc
give health and fecandity to the flocks and herds ; and mother in the be
ginning of the spring, when the same deity was propitiated by sacrifices,
that he might preserve and fuster the grain committed to the earth. Thif
«econd celebration took place on the Ides (13th) of February.
1-15. 1. Fauno, Consult note on Ode i" 17, 2. 一 2. Lenis incedas
" Mayest thoa move benignant." -一 Abeasque parvis. Sec. " And mayett
thou depart propitious to the little nurslings of my farm," i. en lambs, kids,
calves, &. c. The poet invokes the favor of the god on these, as being moro
exposed to the casualties of disease. 一 5. Pleno anno. u At the close of
every year." Literally, " when the year is full." 一 7. Vetus ara. On
which sacrifices have been made to Faanus for many a year. A pleasing
memorial of the piety of the bard. 一 10. Nona Dectmbres. Consult Intro-
ductory Remarks. 一 11. Festus in praiisy &c. " The village, celebrating
thy festal day, enjoys a respite from toil in the grassy meads, along with
the idle ox." ― 13. Inter au daces, &c. Alluding to the security enjoyed by
the flocks, under the protecting care of the god. 一 14. Spargit agrestest
kc. As in Italy the trees do not shed their leaves until December, tha
poet converts this into a species of natural phenomenon in honor of Fac-
aas, as if the trees, touched by his divinity, poured down their leaves to
cover his path. It was customary among the ancients to scatter leaves
and flowsrs on the groand in houor of distinguished personages. Compare
Virgil, Eclog., v., 40 : " Spargite humum foliis." 一 15. Gaudet invisam
dec. An allusion to the rustic dances which always formed part of thd
selebration.
Ode XIX. A party of friends, among whom was Horace, intended to
J<olebrate, by a feast of contribution (ipavog), the recent appointment of
Marena to the office of augur. Telephus, one of the number, was cau-
■picaous for his literary labors, and had been for some time occupied in
composing a history of Greece. At a meeting of these friends, held, as a
matter of coarse, in order to make arrangements for the approaching ban
quet, it may be supposed that Telephus, wholly engrossed with his pur
■aits, had introduced some topic of an historical nature, macli to the an'
noyance of the bard. Tbe latter, therefore, breakn out, as it w ,re, wito
an exhortation to his companion to abandon matters so foreigu to the sab
(ect ander discusiioih and attend to things of more immediate ior portancf*
BXPLANATORY NOTES. ― UUi>K 111.. ODE XIX. 359
c veiently, fancj-ing himgelf already in the midst of tho feaat, he Imuob bil
edicts as symposiarch. and regelate! the number of caps to be drunk 10
ncmor of the Moon, of Night, and of the augur Murena. Then, u if imps*
tient of delay, ho bids the masic begin, and orders the rosos to be scatter
od. The oJe terminates with a gay alias ion to Tolephus.
ll. 1. Inacho. Coiualt note on Ode ii., 3, 21. 一 2. Codrus. TI\e itat
jf the Athenian kings, who sacrificed his life when the Dorians iavaded
Attica. If we believe the received chronology, Inachas founded the kipg*
Horn of Argos about 1856 B.C., and Codrag was slain about 1070 B.C. Tha
interval, therefore, will be 786 years. 一 3. Genus jEaci, The ^acidn, or
descendants of £acus, were Peleus, Telamon, Achilles, Teaoer, Ajax, &o.
一 5. Chium cadum. " A cask of Cbian wine." The Chi an is described
by gome ancient writers as a thick, luscioas wine, and that which grew
on the craggy heights of Ariusiam, extending three hundred stadia alonft
the coast, is extolled by Strabo as the best of the Greek wine'. — 6. Mer-
eemur, "We may buy." 一 Quts aquam temperet ig?iibua. Alluding to
the hot drinks so castomary among the Romans. Orelli, Braunhard, Dil
lenbarger, and others, make the allusion to be to the preparing of warm
baths, the party being a pic nic one, and one individual furnishing the
wine, another house-room and warm baths before sapper. The arrange*
inent, however, of quts aquam temperet ignibua before quo prabcnte do'
mum, and not after this clause, seems to militate against this mode of ex-
plaining.― 7. Quota, Supply hora. 一 8. Pelignis careamfrigoribus. " 【
may free myself from Pelignian colds," i. e., may fence myself against the
cold, as piercing as that felt in the country of the Peligni. The territory
of the Peligni was small and mountainous, and was separated from that
of the Marsi, on the west, by the 'Apennines. It was noted for the cold-
ness of its climate. 一 9. Da luna propere nova, &c. " Boy, give me quick-
ly a cop in honor of the new moon." Understand poculum, and consult
note on Ode iii., 8, 13. 一 10. Auguris Murena. This was the brother of
Terentia, the wife of Maecenas. 一 11. Tribus aut novem, dec. " Let ow
goblets be mixed with three or with nine caps, according to the temper-
aments of those who drink." In order to understand thig passage, we
mast bear in mind that the poculum was the goblet oxxt of which eacb
guost drank, while tho cyatkus was ai small measure aseH for dilating the
wine with water, or for mixing the two in certain proporti^s. Twelve
of these cyaihi went to the sextarias. Horace, as symposiarch, or master
of the feast, issues his edict, whicli is well expressed by *.ke imperative
form miscentort and prescribes the proportions in which the ,ine and wa>
cer are to be mixed on the present occasion. For the hard drinkera,
therefore, among whom he classes the poets, of the twelve cyath.% that
compose the scxtarius, niue will be of wine and three of water ; while
for tbe more te nperate, for those who are friends to the Graces, the pro
portion, on tho contrary, will be nine cyatki of water to three of wine
Ta the number 廳 here given there is more or less allasion to the myitic no*
iions of tbe day, as both tbree and nine were held sacred
l^~S7. 13. Mnsas impares. "The Muses, uneven in numW." 一 14. At-
toniius votes, "The enraptured bard." 一 18. Berecyntite. Ccrxsult note
on Ode i , 30, 5. The Berecyntian or Phrygian flute was of 8 crooked
fonp. virhouce it is sometimes called cornu. 一 21. larcenies dexterat
360 EXPl ANATLRV NOTES.— -BOOK 111., ODK XXK
'Sparii^ baiif1nf" t. e., not liberal with the wine, flowers, perfameft. ft«
—24. Vidna. " Oar fair young neighbor." 一 Non habihs. " 111 saitivd.'
». eM in point of years. 一 25. SpUsa te nitidum coma^ Slc. The connectios
if mi firflows : The ol'l and morose Lycos fails, as may well be expectedf
in securing the affections of tier to whom he is united. But thee, Tel«>
phiu, in the bloom of manhood, thy Rhode loves, becaaae he- yean art
matched with thine. 一 26. Puro. " Bright." 一 27. Tempativa. " Of nu-
bile years."
Or>E XXI. M. Valenua Messala Corvinos having' promised to rap wift
Jie poet, the latter, fall of joy at the expected meeting, addresses ao am
phora of old wine, which is to honor the occasion with its oontente. To
die praise of thin choice liquor succeed encomia ms on wine ia genersi.
The ode is tboagbt to bave been written A U.C. 723, B C. 31, when Cor-
vipus was in his first consulship.
1-11. 1. O nata mecurn^ &c. "O jar, whose contents were brought
into existence with me during the consulship of Manilas." Nata, tboagii
joined in grammatical conBtraction with testa^ is to be construed as au
epithet for the contents of the vessel. Manliaa Torquatas was consul
A.U.C. 689, B.C. 65, and Messala entered on his first consalata A.U.C.
723 ; the wine, therefore, of which Horace speaks, must have been thirty
four years old.— 4. Sen f "cilcm, pia, somnum. " Or, with kindly feeliDgs,
gentle sleep." Tlie epilliet j9»a mast not be taken in immediate construe
tion with testa. 一 5. Quocunque nomine. Equivalent to in quemcunqm
finem, " for whatever end."— 6. Movcri digna bono die. " Worthy of be-
ing moved on a festal day,'- t. c, of being moved from thy place on a day
like tlus, devoted to festivity. 一 7. Descende. The wine is to come down
from the korreum, or "nodij 叫 Consult note on Ode iii, 28, 7. 8. Lan>
futdiora. u Mellowed by age." 一 9. Quanquam Socraticis madet ser-
monibus. " Though he is well-steepei in lore of the Socratic school,"
i. <r., has drank deep of the streams of philosophy. The term madet con
tains a figurative allusion to the subject of tbe ode. ― 10. Sermonibus
The method of inBtraction pursued by Bocrates assamed the form of famil
iar conversation. The expression Socraticis 8ermonibu8t however, refen
more particularly to tho tenets of the Academy, that school having been
founded by Plato, one of the pupils of Socrates. 一 Horridus, " Sternly."
― 11. Narratur et prisci Calonist dec. " Even the austere old Cato ia re
lated to have often warmed under the influence of wine." Ag regards the
idiomatic expression Catonis virtus, consult note on Ode i., 3, 36. The
reference ii to the elder Cato, not to Cato of Utica, and the poet speakf
merely of the enlivening effects of a cheerful glass, of which old Cato ia saiJ
Id have been fond.
13-23. 13. Tu lene. tormenlumt dec. " Thoa frequently appliest gentle
ricdence to a ragged temper," i. e.% thoa canst subdue, by thy gentle vio
ence, dispositionB cast in the most rugged mould. — 1 4. Sapientium. " 01
die guarded and prudent." 一 15. Jocoso Lyeeo. 44 By the aid of sportiva
B»cchas." 一 18. Et addis cornua paupcri. "And addest confidence tc
hiiu of humble means." Pauper implies a want, not of the nece 騸 jiarie*
Imt of the comforts of life. The exDrsssion cornua addis fa one of a or6
AXl'LANAT^RY NOTE^. — BOOK III" ODI? XXIII. 46)
rerbial character, the liora being symbolical of confidence and power
Coiiaalt aote on Ode ii., 19, 29.— 19. Post te. "After tasting of thee." —
20. Apices. " Tiaras." A particular allasion to the costame of Parthii
and the East. 一 Militum. " Of foes in hostile array." ~~ 21. Lata. "Pro
nitioas." — 22. Segnes nodum solvere. " Slow to loosen the bond of anion."
k GrsBcism for segnes ad solvendum nodum. The mention of the Gracei
allades here to the propriety and decorum tbat are to prevail througbont
the banquet. — '23. Vivaque lucernes. " And the living lights." — Producer
M Shall prolong." The expression te producent is equivalent, in fact» tm
convivium producent.
Odb XXI U. The bard addresses Phidyle, a resident in tbe coantiy,
whom the hamble nature of her offerings to the gods had filled with deep
solicitude. He bids her be of good cheer, 8S8oring her tbat the vuae of
every sacrifice depends on the feelings by which it is dictated, and that
one of tbe simplest and lowliest kind, if offered by a sincere and pioqi
heart, is more acceptable to heaven than the most costly oblationtk
1-20. 1. Suptnas manus. " Thy suppliant hands." Literally, " thy
bands with the palms turned upward." This was the ordinary gesture
of those who offered up prayers to the celestial deities. 一 2. NascefUeluna
•' At the new moon," t. e., at the beginning of every mouth. The allusion
Is to tbe old mode ol computing by lunar months. ~ 3. Placaris. The final
syllable of this tense— is common : here it is long. (Consult Anthonys Lat
Prog., p. 94, note.) Et homafruge. " And with a portion of this year's
produce." 一 5. Africum. Consult note on Ode i., 1, 15. Some commenta-
tors make the wind here mentioned identical with the modern Sirocco. 一
6. Sterilem robiginem. "The blasting mildew." -一 7. Dulces alnm%A.
"The sweet nurslings of my farm." Compare Ode iiL, 18, 3. 一 8. Pom%
fero grave tempus anno. " The sickly season in tbe fruit-yielding perin^
of tbe year," i. e.t in the aatumn. As regards the poetic usage by whi',、
annus in frequently taken in the sense of a part, not of the whole yen
compare Virgil, Eclog., iii" 57 ; Hor.、 Epod.f ii., 39 ; Statius, Sylv., i"
8, &c. 一 9. Nam qtus nivalin &c. The constraction is as follows : JVa«.
victima, dits devota, qua pascitur nivali Algido, inter quercus et ilio «.
ant creseit in Albanis herbis% tinget cervice secures pontificum. The idt.-
involved from tbe 9th to the 16th verse is this : Tbe more costly victir^^
•bull fall for the public welfare ; thou hast need of bat few and simple t
feringi to propitiate for thee the favor of the gods. — Algido. Consult noi 一
on Ode i" 21, 6. 一 11. Albanis in her bis. "Amid Albaa pastures." Al
Lading to the pastures aroand Mons Albanos and the ancient site of Alba
I ooga. 一 13. Cerviee. " With the blood that streams from its wounded
neck."— Tc nihil attinel, Ac. " It is annecessary for thee, if thoo crowo thy
tittle Lares with rosemary and the brittle myrtle, to seek to propitiate
thoir favor with the abundant slaughter of victinu." The Lares stood in
the atrium or hall of the dwelling. On festivals they were crpwned with
garland 騸, and sacrifices were offered to them. Consalt note on Ode i., 7
11. 一 16. Fragili. The epithet fragilis here means, in fact, "whose little
fftelkfl are easily broken." — 17. Immunis. " Without a gift." Eqaiva
'cut to liber a muneret the reference being to one whr need 廳 no gift tc
offer siu"e bis life and coitdact aro unstained by guilt Heimo ariiee tb«
SdH EXPLANATORY NOTES.— BOOK III" ODE XXJV.
mi 're general meaning of " innocent." (Orelli, ad toe.) — 18. Non tumhn^
n/andior hostia, &c. " Not rendered more acceptable by 氤 OMtly Muo
flee, it is voat to appease," &ct t. e.t it appeases the gods u effeotaailv
m if a costly siichfice were offered.— 20. Farre pio et •aliente mtta.
* With the pioas cake and the crackling 灘 alt/' Alluding to the salted
cake (m<na ud»a、, composed of bran or meal mixed with salt, which w«i
fprinkled on the bead of the victim.
Od 廛 XXIV. The bard inveigh 灘 bitterly agaiiut the laxoiy and hcon
iimiraess of the age, and agaiiiBt the anprincipled cupidity by which they
ir are ooiutautly accompanied. A contrast if drawn between the pure
■nd limple manners of barbarian nations and the aobridled corraption of
feu ooantrymen, and Aagitotu 軀 U implored to save tbe empire by inter
yosing a barrier to the inandation of vice.
1-15. 1. IntactU opnlentior, &c. The constraclion is ai follows -
4 Licett opulentior intaeti* thesauris Araimm el divilis Indue, octupet
9m ne Tyrrhenum et Apulicwn mare tvis canicntis, tamen si dira Neces>
tilcLs Jigit, ice. " Thoagb, wealthier than the yot unrifled treasares of tho
Arabians and of rich Iadia, thoa coverest with thy stractares all tbe Tas
can and Apalian Seas, still, if cruel Destiny once iixes her spikee of ada
mant in thy towering pinnacles, thou wilt not free thy breast from fear
thoa wilt not extricate thy life from the snares of death." The epithet
irUactus, applied to the treasures of the East, refers to their being as yet
free from the grasp of Roman power. 一 3. CcBmerUis. The term ctemciao
literally means " b tones for filling up." Here, however, it refers to the
stractares reared on these artificial foundations.— 4. Tyrrhenum omne^
Slc. The Tyrrhenian denotes the lower, the Apalian the upper or Adriatic
dea. ~- 6. Summis verticibns. We have given here the explanation of
Orelli, which leems the most reasonable : " Dum homo tile locupUs as-
sidue moles jacitt dtdesque ex8truitt necopimzio supervenit "Elfiapfiivr^
['kvuyKfj)t clavozque tuos, quibus nihil resistere potest, in odium eulmine
figit, domino veluti acclamans : Hucusque nee uitra: adestjam tibi ter-
minus fatalia /" Bentley, however, takes verttcibus to denote the heads
of spikes, so that summis vertidbus will mean, according to him, "up tc
the very head," and the idea intended to be conveyed by the poet will be
•;sic clavos figit necessitas summis verticibua, ut nulla vi evelli poasint/'
— 0. Campestres melius Scythe, &c. " A happier life lead tbe Scythians,
that roam along the plains, whose wagons drag, according to the caitom
of the race, their wandering abodes." An allasion to the Bc>tbiaa modfl
W living in wagons, along the steppes (campi) of Tartary. 一 10. RUe. " Ao
warding to the custom of the race." Compare the explanation of Doringi
ut jcrl eorum mos et vita ratio."-~ll. Rigidi Geta. "The hardy Getm:
Tho GcIbb originally occupied the tract of country which bad tbe Danab6
to the north, the range of HoBmas to the south, the Eaxine to the east,
«nd the Crobyzian Thracians to the west. It was within these limits that
Ferudctus knew them. Afterward, however, being dislodged, probablj
hy the Macedonian arms, they crossed the Danube, and pursued theit
0^omadic mode of kfe in the steppes between the Danube and tho Tyraa^
^ Dniester. 一 12. Immetata jugera. "Unmeasured acres," t. e., unmark
bv boan'lariea Alluding to the land be ins: in common. The term ? v
EXPLANATORY NOTES. — BOOK III., OIIE XXIV 363
mttata is what the grammarians term a Xtyofievov, since it uccn:^
on!y in this passage of Horace. ― Liberas fruges et Cererem. " A Darvett
froe to all." Cererem U here merely explanatory of fruges. 一 1 4. Nee etu»
tura placet, &c. " Nor does a calture longer than an anaaal one pleaM
tiimiL" ^ilading to their annual change of abode. Compare Cbbiv's ao
etant of the Germans, B. G., vi" 22. 一 15. Defunctumqtie UUnnHms, to
**• hnd a ■ accessor, upon equal terms, relieves him who has ended hie la-
Kxt of a year."
17-40. 17. lllie matre careatibus, See. •' There tho wifo, a stranger ti
^oilt, treats kindly the children of a previous marriage, deprived of •
Jiother's care," i. e.t is kind to her motherless step children. 一 19. Dotata
sonjux. "The dowered apoase." — 20. Nitido adultero. "The gaudy
adolterer." 一 21. Dos est magna parentiumt Jbc. A noble sentence, bat
requiring, in order to be clearly understood, a translation bordering upon
paraphrase. "With them, a rich dowry consists in the virtue instillcid
by parental instruction, and in chastity, shrinking from the addresses of
another, while it firmly adheres to the marriage compact, as well as in
the conviction that to violate this compact is an offence against the law*
of heaven, or that the punishment dae to its commission is instant death "
一 27. Pater Urbium subscriln statuis. " To be inscribed on the pcdestalf
of statues as the Father of his country." An allusion to Aagust^a, and to
the title of Pater Patri<B conferred on him by the public voice. 一 28. In
domitam licentiam. "Our hitherto angovernable licentiousness." ―
30. Clarvt postgenitts. u lllastrious for this to after ages." 一 Quatenut
" Since." ~ 3L. Virlutem incolumem. " Merit, while it remains with ai,"
i. e., illastriocis men, while alive. ― 32. Jnvidi. Compare the remark of
the scholiast, " Vere enim per invidiam Jit、 ut boni viri, cum amissi tint,
d&nderentur.1 ' —34. Culpa. "Crime." ~~ 35. Sine moribus. " Without
public morals to enforce them." 一 36. Si nequefervidis, dec. An allasion
to the torrid zone. Coasalt note on Ode i., 22, 22. ~ 38. Nec Boreajintt;
mum latus. " Nor the region bordering on the North." ― 40. Horrida cal
lidi, '(kc. "If the skillful mariners triumph over the stormy seas? If
narrow circumstances, now esteemed a great disgrace, kid as," &c.
45-58. 45. Vel nos in Capitolium, dec. The idea intended to be con
veyed is tbis : If w& sincerely repent of the luxury and vice that have tai
nished the Roman name, if we desire another and a better state of things
2et us either carry oar saperflaous wealth to the Capitol and consecrate it
to the gods, or let us cast it as a thing accursed into the nearest sea. The
vrords in Capitolium are thought by some to contain a flattering allusion
\o a remarkable act on tho part of Augustus, in dedicating a large aniouoft
of treasure to the Capitoline Jove, exceeding 16,000 pounds' weight of
(jold, beiides pearls and precious stones. (Stiet.t Aug., 30.) 一 46. Favcn-
txum. "Of our applauding fellow citizens." 一 47. In marc proximum.
Things accursed were wont to be thrown into the sea, or tho nearest run-
sing water. -- 49. Maleriem. " The germs." '一 51. Eradcnda, "Aie to
eradicated." — 52. Tenera nimis. " Enervated by indulgence." — 54. Net
eit equo, rttdfs, Sec. " The free-born yoath, trained up in ignoraace of
<nanly accomplishments, knows not how to retain his seat on flio steed,
«n«l fears to hunt." Among the Horn ass, thoso who were born of |>ai«nt8
that haH always l>ocr froc wore styled ingenvi, 一 67. Or.rcr trocho Tlit
964 F.XPLANATOBIT NOTES. ― BOOK (II ODE XXir
troehus (rp6x<K) was a circle of brass or iron, set roand witb rings, i^iC
with which yoaog men and boys used to am use themselvM. It was bo^
rowed from the Qreeke, and reicmbled the modern hoop. — 38. Stu malts
** Or, if thoa prefer." 一 Vetila legibus alea. All games of cbaDce were
Ibmiddeo among the Romans except at the celebration of the Satarnalis
Theee laws, bowovei were not strictly observed.
58. Perjura patris fides. " His perjured and faithless parent.'
—40. Consoriem todum% et hoapUem. " His partner and guest-cofltonior.
Contortem socivm is equivalent to sortit socium, tort being the capita,
which each brings in. By hospitem is meant a guest and, at the 灘 anu
time, customer. ~~ 61. Indifrnoque peeuniam, Sec '* And hastens to amass
wealth for an heir anwortby of enjoying it." ~ 62. Scilicet improba crescunk
dwttictj A.c. " ILtchei, dishonestly acquired, inrrcase, it is trae, yet somo
【)iing or other is ever wanting to what seems an imperfect fortuna in th«
dyes of its possessor." '
Ode XXV. A beantiful dithyrambic ode in Donor of Augagtus. Tbo
hard, lull of poetic enthasiaBm, fancies himselt borne along amid wood*
and wilds, to celebrate, in some distant cave, the praises of the monftrch.
Then, like another Bacchanalian, he awakes from the traoce-like feelingM
into wbich he had beeu thrown, and gazes with wonder apon the scene 鑭
that lie before him. An invocation to Bacchus aacceeds, and allasioo ia
again made to the strains in which the pratscs of Aogastas are to be
poured forth to the world.
1-19. 1. Tui plenum. " Pull of thee," i. eM of thy inspiration. 一 Qua
nemora. Supply the preposition from the clause which follows. 一 3. Vclos
mente nc^a. " Moving swiftly under the influence of an altered mind.'
Nova refers to the change wrought by the inspiration of the god. Quibm
antris, Slc. The construction is as follows : " In guibus aiUris audiai
meditans inserere, dec. 一 5. Mcditans inserere. " Essaying to enroll." Mtdr
itans refers to exercise and practice, on the part of the bardf before a faH
and perfect effort is pablicly made. ― 6. Cotmlio Jovu. Alluding to tin'
twelve Dii Consenles or Majores. 一 7. Dicam insigne, &c, " I will reD(l
forth a lofty strain, new, as yet anuttered by other lips." The pleona^tiu
turn of expression in " recens, adhuc indicium ore alio," accords with tho
wild and irregular nature of the whole piece. ~ 8. Non secus in jug%8% &o
"So the Bacchanal, awaking from sleep, stands lost in stupid astonish
mont on the mountain tojps. beholding in the distance the Hebnzs, anj
Thrace white with snow, and Rhodopo traversed by barbarian foot." The
poet, recovering from the strong influence of the god, and surveying witb
■larm the ardaoas nature of the theme to which be has darad to approachi
compares himself the Bacchant, whom the stern power of the dei^r
^hat she serves has dr^yen onward, in blind career, through many a strange
«nd distant region. Awakening from the deep slumber into which ex
haasted nature had at length been compelled to sink, she finds hersell,
when returning rc ollection comes } to her aid, on tha remote monntais
tops, far from her native scenes, and gazes in silent worder on the pros
pect before ber : the dark Hebrus, the snow-clad *ields cf Thrace, and th«
chain of Rhodope rearing its wKStntta to the skiek Fev/ passages can b«
tfXPLANATOBlT NOTES. 一 BOOK III., OOb IXVil. dQ;^
Mled ttvm any ancie it or modern wiiter containing more of the trae ipiril
as poetry. 10. Hebrum, The modern name of the Hebras is the Maritza
—12. lihodopen. Jlhodoi^, dow Despoto-Daght a Thracian chain, lyin^
Bkmg the DortbcaBtern borders of Macedonia.- -Ut mihi devio, &c. " How
it delights me, as I wander far from the haunts of men." — 13. Vacuum
meatus. "The lone.y grove." 一 14 O Naiadum potent dec. "O god of
the Naiads and of the Bacchantes, powerful enough to tear op," dec/—
19. O Ldiuee, " () god of the wine-prcss." The epithet Lenaut comei
from tho Greek \tfvatogt which is itself a derivative from Xijvo^t " a wine*
promt." Mitscherlich well explains the concluding idea of this ode, which
lias couched under the figurative language employed by the bard: "Ad
•rgamentom carmuiis ; si postrema transferas, erit : Prq/ectissitna qui.
iem audacia est. A* gustum celebrare ; sed alea jacla esto.1*
Odk XXVII. AddreMed to Galatea, whom the poet seeks to diwaadc
from the voyage which she intended to make daring the stormy seasoi
of the year. The train of ideas is as follows : "I will not seek to detet
thee from the journey on which thoa art about to enter, by recounting evi
omens ; I will rather pray to the gods that no danger may come nigb
thee, and that thoa mayest set oat under the most favorable auspices
Yet, Qalatea, though the angaries forbid not thy departure, think, I eu-
treat, of the many perils which at tbis particular season are brooding over
the deep. Beware lest the mild aspect of the deceitfal a&ies lead thoe
astray, and lest, Ake Earopa, thoa become the victim of thy own impra
deuce." The poet then dwells apon the story of Earopa, and with thif
the ode terminates.
1. ImptOb parrtgf &c. May the ill-omened cry of the nolfy
■creecb-owl accompany the wicked on tbeir way." The leading idea in
the first three stanzas is as follows : Let evil omens accompany the wick-
ed alone, and may those that attend the departure of her for whose safety
【 am solicitous, be favorable and happy ones. 一 2. Agro Lannvino. Lana-
viam was situate to the right of the Appian Way, on a hill commanding
an extensive prospect toward Antium and the sea. As the Appian Way
was the direct route to the port of Brandisium, the animal mentioned io
the text would cross the path of those wbo travelled in that direction. 一
5. Rumpat el serpen*, &c. " Let a serpent alao interrapt the joaraey jail
begun, if, darting like an arrow athwart the way, it has terrified the
liorses." Mannus means properly a small horse or nag, and ii thought to
be a term of Gallic origin. The reference ii here to draught horse,, of
those harnessed to the chariot. 一 7. Ego cut timebo, &c. The oonstrucdoa
M m follows : Providus auspex, suscilabo prece illi, cut ego timebot o$ei
•em eorvum ab artu sol is, atUequam avis divina imminentum imbrium
repetat stantes paludes. "A provident augur, I will call forth by pikyer,
tm ftcconnt of her for whoie safety I feel anxiooB, the croaking raven from
the eastern heavens, before the bird that p-esages approaching raine shall
rsvisit the standing pools." Among the Romans, birds that gave omeu
%y their notes were called Oscinest and those from whose flight aogariei
were drawn received the appellation of Prapetes. Hence oscinem mean*
Here, more literally, " giving omens by its cry." The cry of the rmvea
«rbec heard from the east wta deemed favorable.— 10. Imbrium itvina
806 EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK. ,JI" GDIs XX VH.
ttvii rm^vtnenium The crow ia here meant. 一 13. Sis . icetfelix. -*MayMt
thou be happy.*' The train of ideas ia as follows : I oppose not thy wishei.
Gal»^ea. It is permitted thee, as far as depends on mc. or on the omene
which I am taking, to be happy wherever it may pleaie thee to dwells-
15. Ijtvus pieus. " A wood-pecker on the left." When the ttomacf
made omens on the left anlucky, as in tho present instance, they spoke
In accordance with tKe Grecian castom. The Grecian nagurs, when tbey
made observations, kept their foocs toward the north ; hence tbey had the
9ut or lucky quarter of the heavens on their right hand, and the west on
their left On the oontraiy, the Romans, making observations with their
hce» to the south, had the east upon their left hand, and the wost opaa
tfieir right. Both sinister and laru', therefore, have, when we 灘 port
Romano more, the meaning of lucky fortunate, and the opposite im
port when we speak Graco more.
17-39. 17. QuatUo trepidet tumultu, &c. "With what a load maa
itormy noise the setting Orion bastens to his rest," t. e.t what tempest!
are preparing to burst forth, now that Orion sets. Consult note on Ode i,
28, 21. 一 19. Navi. Alluding to bis own personal experience. He know 廳
the dangers of the Adriatic because he haa seen them. 一 Et quid albus
peccet Iapyx. " And how deceitful the serene Iapyx is." As regards
tbe epithet albus, compare Ode i., 7, 15; and, with regard to tlm term
Iapyx, consult note on Ode i., 3, 4.- -21. Cacos motu8. " The dark com-
motions."一 24. Verbere. M Beneath the lashing of the iinrge." Under
stand ^fluctuum. — 25, Sic, " With the same ra8hne88.,> 一 Europe. The
Greek form for Europa. 一 26. At sccUentem beUuis, &c, " Bat, though bold
before, she now grew pale at the deep teeming with monsters, and at the
fraad and danger that every where met the view." The term fraudes,
in this passage, denotes properly danger resulting to an individual from
fraud and artifice on the part of another, a meaning which we ha、e en-
deavored to express. 一 28. Palluit. This verb here obtains a tranftitiTe
force, because an action is implied, tboagh not described in it. 一 Audax.
AHading to her rashness, at the oatset, in trusting herself to the back of
the bull. ~~ 30. Debila Nymphis, " Due to the nymphs," in fulfillment ol
a vow. 一 31 Node iublustri. " Amid the feebly-illumined night." The
■tars alone appearing in the heave as. ~~ 33. Centum potentem urbibut
Compare Homer, II., ii" 649 : KpijTrjv iKarofiKoXiv. 一 34. Pater, O relic-
turn, &c. "Father! O title abandoned by thy daughter, and filial affec>
tion, triumphed over by frantic folly !" Nomen is in apposition with paler^
and flitt ia the dative for the ablative. (Ore//t, ad loc.) 一^ 38. Vigilans.
" In my waking senses." — 39. An vitio carentem, &c. " Or, does some
delusive image, which a dream, escaping from the ivory gate, brings with
it, mock me, still free from the stain of guilt ?" In the Odyssey (xix, 56%
9tqq.)t mention is made of two gates through which dreams issue, the one
of born, the other )f ivory : the visions of the night that pass through the
oruier are true ; tLToagh the latter, false. To this poetic imagery Hoi ace
eie alludes.
47-75. 47. Modo. " But a moment ago." 一 48. Monsln. A mere ex>
T>rc88ion of resentment, and not referring, as some commentators have 8ap»
p,aed, to the circumstance of Jove's having been concealed nnler th^
form of the animal, since Europa coa:d not as yet be at all awaro cf tliu
EXl'LANATORT NOTfiS. 一 BOOK III., UbZ \XVl\l 307
^£ Impudent hqutf ice. " Shamelessly have I abandoned a fatker'i
roof; ibamelessly do I delay the death that 1 deseive."44. Tenerct
ptmUs. The dative, by a Oraci8mf for the ablative. ― S-uecu* "The
side of life." 一 55. Speciosa. "While still in iie bloom of early yem.'
and hence a more inviting prey. So nuda in the 52d lL*e. ― 57. Vilu
Europe. She fancies she bears her father upbraiding her, and the addreM
ol khe angry parent is continued to the word pellex in the 66th line.— Po/er
urget absrns. A pleasing oxymoron. The father of £uropa appear,
if psreient to her disordered mind, though in reality far away, aud angrily
mrgea her to atone for her dishonor by a voluntary and immcdiato deatb
•Thy father, though far away, angrily urging thee, seems to exclaim,
fhd stadent will xairk the zeagma in urgetf which is here eqaivaleDl
to acriter inshlens clamat. 一 59. Zona bene ie sectUa. " With the girdle
lhat has luckily accompanied thee.' ' >~ 61. Acuta leto, " Sharp with death.'
t. on whose sharp projectiooa death may easily be found.— 62. Te pro
tdLm erede velaei. " Consign thyself to the rapid blast," t. eM plunge head
long down.— 67. Remisso arcu. As indicative of having accomplished his
object. » 69. Ubi lusit satis. " When she had sufficiently indalged her
mirth."— 70. Irarum ealidaque rixa. The genitive, by a Griecism, fur
the ablative. ― 71. Quum tibi invisust &c. Venas here alladen to the in
tended appearance of Jove in his proper form. 一 73. Uxor invicti Jovih
&c. " Thoa know est not, it seems, that thoa art the bride of resistlefi
Jove." The nominative, with the infinitive, by a Groecism, the reference
being tc the some person that forms the subject of the verb. 一 75. Sectuh
orbU. " A divifioL of the globe." Literally, " the globe being divided.'4
Odk XXVIII. The poet, ictending to celebrate the Ncptunalia, or feiti*
valof Neptaoe, bids Lyde bring the choice Caecaban and join him in 軀 ong
The female to whom the piece is addressed is thought to have been the
same with th« one mentioned in the eleventh ode of this book, and it ii
fupposedt by most commentators, that the entertainment took place under
her roof. We are inclined, however, to adopt the opinion, that the day
was celebrated in the poet's abode, and that Lyde was now tho superin
.tendent of his household.
1-16. 1. Festo die Neptuni. The Neptunalia, or festival of Neptune
look place on the fifth day before the Kalends ot August (28th Jaly). 一
2. Reconditum. " Stored far away in the wine.room." Alluding to old
trine laid ap in the farther part of the crypt. Compare Ode iiM 3, 8. —
3. Lyde strenua. " My active Lyde." Some commentators, by a cbangb
•f punctaation, refer slrenuat in an adverbial sense, to promt. -~ 4. Muni-
Utque adhdbe, &c. " And do violence to thy guarded wisdom," i. e.t bid
flkro welli fcr thig once, to moderation in wine. The poet, by a pleasing
fgore, bids her storm the camp of sobriety, and drive away iu accustomed
4»fendeni. 一 5. Jnclinare sentis, Jbc. "Thou seest that the n- lontide is ia-
olining toward the west," i. e.t that the day begins to decline. 一 7 Parch
deripere horreot &c. " Dost thoa delay to hurry down from the wine -room
the lingering amphora of the consal Bibalas ?" t. c, which contains wine
mftde, m the mark declares, in the consalship of Bibalus (A U.C. 695, B.C
59). The wine, therefore, would be, according to Orclli, about thirty-five
vetn o The epithet ce»»antem leautimlly exprestes the impatie»:«
368 KXi'LANA k i)R\ NO-ES. ― BOUK III" ODE XX1A.
of the ^>3et hiniBelf. TU« lighter wines, or each u luted only fTom oim
rintage to another, wero kept in cellars ; bat the stronger and moto dam
ble kinds were traosferred to another apsrtment, which the Greeks called
diro^7«9( or viBuv, and tho poet, on the present occasion, karreum. Witk
tbo Romans it was generally placed above the fumarium. or drying
kiln, in order that the veseels might be exposed to sach a degree of smoke
u waa calculated to bring the wines to an early matorifcy. ― 9. Iuviceik.
u In alternate strain." The poet is to chant the prai3es of Neptune, w c
Ljf d« chose of the Nereide. 一 10. Virides. A Hading to the color of the 軀0%
•-12. CytUhim. Diaua. An epithet derived from Mount Cyntba 軀 in D»
lot, h'3r native island. 一 13. Summo carmine, Ac. " At the oonclasion af
the strain, we will sing together of the goddess who," SiAs. The aliosioi
u to Venus. 一 Gnidon. Consalt note on Ode i., 30, 1. 一 11. Fulgente$ Cyc-
ladat. " The Cyclades, couspicaoas from afar." Consult note on Ode L
14, 20. ― Pa^hon. Consalt note on Ode i" 30, 1.— 15. Junctit olorilms
"With her yoked avrans." In her car drawn by swans. 一 16. Dictiut
merited Sec " Night, too, 纖 hall be celebrated, in a hymn due to her praise."
The term nania is beautifully selected here, thoa^b much of its peculiax
meaning is lost in a translation. Aj the ? ksnio, or funeral dirge, marked
the clnso of existence, so here the expression ia applied to the hymn thai
ends the banqaet, and whose low and plaintive nuuben invite to repose
Ode XXIX One of the most beautiful lyric productions of all antiqni.
ty. The bard invites bis patron to spend a few days beneath his homblo
root, far from splendor and affluence, and from the noise and oonfasion of
a crowded capital. He bids him dismiss, for a season, that anxiety far
the pablic welfare in which he was bat too prone to indulge, and tells bin
to enjoy the blesaiags of the present hoar, and leave the events of the fu
Care to the wisdom of the gods. That man, according to the poet, is alono
truly happy, who can say, as each evening closes around him, that he hat
enjoyed in a becoming manner the good things which tho day haa be-
stowed ; nor can even Jove himself deprive him of this satisfaction. Tbo
■arest aid against the raatability of fortune is conscious integrity, and he
who possesses this need not tremble at the tempest that dissipates the
wealth of the trader.
1-19. 1. Tyrrhena regum progenies. M Descendant of Etrurian raicra."
Consalt note on Ode i., 1, l. ― Tibi. " In reserve for thee." 一 2. Non anlt
verso. " Never as yet tamed to be emptied of any part of its contents/'
i e.t as yet anbroacbed. The allasion is to the simplest mode practiced
among the Romans for drawing off the contents of a wioe vessel, by inclin
ing it to oue Bide, and thus pouriug out the liquor. ~~ 1. Balantu. " Per-
fnme." The name balantu, or myrobalanum^ was given by the ancients
to n species of nut, from which a valuable uugueut qr perfume was ex-
tracted.—5. Eripe te morce. " Snatch thyself from delay," i. e.、 from every
thing in the city that may seek to detain thee there ― from all the engross,
ing cares of pablic life. ~~ 6. Ut semper-udum. We have followed here the
very neat emendation of Hardiuge, which has received the commenda-
tions of many emineut English scholars. The common text has ne «em>
per udumf \yhich involves an nbsnrdity. How could Msecenas, at Rome,
contemplate Tibar, which was twelve or sixteen miles off? 一 Tibw.
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK Id., ODb XXIX. 3Gb
Consult note on Ode i" 7, 13. ~ ^Esula deelioe solum. " The slopingf Mi.
of ^Iiala." This town is supposed to have stood in tne vicinity of Tiboti
and from the language of the poet mast have been situate on the slope of
a hill. 一 8. Telegoni juga parricidee. Alluding to the ridge of hills go
which Tnacalam was situated. This city is said to have been founded
by Telegonua, son of Ulysses and Circe, who came hither after having
killed his father without knowing him. ~> 9. Fastidiosam. M Prodactive
only of dug^ast." The poet entreats his patron to leave for a season tiiat
* abundance," which, when uninterrupted, is productive only ofdisgiuti—
10. Molem propinquam% &c. Alluding to the magnificent villa of Mieoe
oaa, on the Esquiline Hill, to which a tower adjoined remarkable for itt
wight.— 11. Beata Roma. "Of opulent Rome." — ]3. Vices. "Change."
—14. Parvo sub lore, "Beneath tbe lmmble roof." 一 15. t$ine attUeix et
ostro. M Without; hangings, and without the purple covering of the ooncb."
Literally, " without hangings and pnrple." The aulaa, or hangings, were
«aspended from the cielings and side-walls of the banqueting rooms. 一 16.
Solltcitam explicuerefrontem. " Are wont to smooth the anxiou brow,"
«. e., to remove or unfold the wrinkles of care. Explicuere has here the
force of an aori^t, and is equivalent to expiicare solent. 一 17. Clams An-
dromeda pater. Cepheas ; the name of a constellation near the tail of the
Little Bear. It rose on the 9th of July, and is here taken by the poet to
mark the arrival of the sommer heats. 一 Occultum ostendit ignem. Equiv-
alent to oritur. ~ - 16. Procyon, A constellation rising jest before the d<^-
•tar. Hence its name Upoxvov {irpd, ante^ and kwjv, eani*)y and its Latin
appellation of antecanis. 一 19. Stella vesani Leonis. A star on the breast
9f Leo, rising on the 24th of July. The sun enters into Leo on the 20tfa
i»f tbe same month.
*23-64. 22. Harridi dumeta Sihani. " The thickets of the rough Sil-
ranus." The epithet horridns refers to his crown of reeds and the rough
piae-branch which be carries in bis hands. This deity bad the care of
proves and fields. 一 24. Ripa taciturna. A beautiful allasion to tbe ttill-
oess of the atmosphere. ~> 25. Tu civitatem quis dececU *tcUus% dec. "Thoa,
m the mean time, art anxiously considering what condition of affairs may
ne most advantageous to tbe state." AUading to his office of Prmfeetttt
Urbis. 一 27. Seres. The name by which the inhabitants of China weru
known to the Romans. 一 Regnata Bactra Cyro. " Bactra, ruled over by
in Eastern king.*' Bactra, the capital of Bactriana, is here put for the
whole Parthian empire .—28. Ta naisque discors. " And the Tanaist whjose
hanks are the seat of discord." Alluding to the dissensions amoug the
ParthiaiiB. Consult note on Ode iii., 8, 19. 一 29. Prudens futuri. Sec.
wise deity shroads in gloomy night the events of the future, and smi.ei if
龜 mortal is solicitoaB beyond the law of hU being." ― 32. Quod adest m&>
m<TUo, &c. " Remember to make a proper use of the present hoar."—
33. Cetera. "The future." Referring to those things that are not no*
der oar control, bat are subject to the caprice of fortune or the power of
icstiny. The mingled good and evil which the futare has in store, and
the vicissitudes of life generally, are compared to tbe coarse of a stream,
at one time troubled, at another calm and tranqail 一 41. Hie potens suu
tc. "That man will live mastet of himself."— 42. In diem. "Eact
day."—- 4). Vixi. "I have lived," t. e., I have enjoyed, as tbey should bo
«ijoyedf tbe blcssiugs of existence. 一 44 Occupato A zoa^mn opera tef
870 EXVi^ANATORY NOl £8. 一 BOOK III., ODB X .、
in tiiu 7erb : in the first claua it hu tlte meaning of " to sfaroad, ' in tut
gecond M to {nomine."— 46. Quodcunque retro est. " Whatever ui gout
by."— 47. Diffing^ infeetumque reddet. u Will he change and undo."〜
49. Savo Ueta negotio, &c. " Exulting in her crael employment, «nd pep
■iidog in pitying her haogbty game/' 53. Manenient. " While ibe v»
^naios."— 54. Resigno qua dedit. " I resign what the once bestowed.
Reaigna is here z.no<\ in the sense of reseribot and the latter ic a term bu*
lowed from the linaian law. When an individual borrowed a torn ot
Woney, the amount received and tbe bor rower's name were written fa
be banker's books ; and when tbe money was repaid, another entry wtl
•de. Hence tcribere nummos, " to borrow ;" reseribere, " to pay back/
Mea virtute me involvo. The wise man wraps himself ap in the mantki
of bii own integrity, and bids defiance to the storms and changes of fiir*
tune. —57. Non est meum. " It is not for me." It is no employment of
mine. ― 58. Et votis pacitei. " And to strive to bw^ain by my vowa."-
62. Turn. "At snch a time as this." ― 64. Aura geminusque Pollux
M A favoring breeze, and the twin-brothers Castor and Pollux." Consult
note on Ode i., 3, 2.
Odx XXX. The poefs presage of immortality. It is generally ua^
posed that Horace intended this as a oonclading piece for his odes, auU
with this opinion the acooant given by Saetonias appeura to harmonise,
•ince we are informed by this writer, in hU life of the poet, that the fourth
book of ode 灘 was added, after a long interval of time, to the first three
books, by order of Aagustus.
1-16. 1. Exegi mommeTUum, &c. • " I have reared a memorial of my
•elf more enduring than brass." Compare tbe beautiful lines of Ovid, at
the oonclaBion of the Metamorphoses : "Jamque opus exegi quod necJovit
h% nec ignes" &c. 一 2. ^tegalique situt &c. "And loftier than the regal
•tractnre of tbe pyramids." 一 3. Imber edax. " The corroding abower.' —
4. Innwmerabilis annorum series. Sec " The coantless series of years,
and the flight of ages." ~ 7. Libitinam. Libitina, at Rome, was worship
ped as tiie goddess that presided over funerals. Whea Horace sayi
that he will escape Libitma, he means the oblivion ^ne grave. Libiiina
and Venas were regarded as one and the same deit/t so that we have
here, as elsewhere, a union of the power that creates with that which
destroys. 一 Usque rt'eens. u Ever freah," i. e.t ever blooming with the
fresh graces of youth. 一 8. Dum Capitolium, &c. On the ides of every
month, according to Varro, solemn sacrifices were offered up in the Capi
ton. Hence the meaning of the poet is, that so long as this shall be doue^
ao long will his fame continue. To a Roman tbe Capitol seemed destined
§aa eternity. 一 10. Dicar. To be joined in construction with princeps de-
dvxissc. "I shall be celebrated as the first that brought down," &&一
Aufidns. A very rapid stream in Apalia, now the Ofanto. 一 11. Et qua
auper aqua, dec. "And where Daunus, scantily supplied with water,
uied over a rustic population." The allasion is still to Apalia (the epi-
thet being merely transferred from the country to the early monarch of the
lame), and the expre 廳 sion pauper aqua refers to tbe gammor hoats of thai
coanUy. Consult mite on Ode i., 22, 13.— 12. RegnavU populorum. Am
imitation of the Greek idiom, i^pfr 凡 cc "一、 £:r hvmili jwfe», *' I. b«
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK III., ODE XXX. 371
•jme powerful from a lowly degree." Alladiug to the hamble origin anil
gabsequcnt advaacament of the bard. 一 13. ^Eolium carmen, A general
allasion to the lyric poets of Greece, but containing, at the same time, 鷉
more particular reference to Alcasas and Sappho, both writers ir the
Aolic dialect. 一 14. Deduxisse. A figure borro wed from tbe leading down
of streamB to irrigate tbe adjacent fields. The Btream of lyric verse is
drawn down by Horace from the heights of Grecian poe 露 y to irrigate and
DB&reth die bamb'er literature of Rome. '一 15. Delpkica Za«n>. " Witk
Delphic bay," i e with the bay of Apollo.— 1«. Voimu. " Pr»|ii
BOOK IV.
*3am II. /iw 9y^\ntbri, Usipetes, and Tenctheri, wbc dwelt b。,tm
IhM JUiioe, b»»isig hiade frequent inroads into the RomaL temtury, Aa
|u*tas proceeded a^MMi (hem, and, by tbe mere terror of U^m u^me, com-
gelled them to ioe fok* pe»«e. (Dio Caa"u', 54, 20, vol. i" p. 750, ed. Jtei
mar.) Horace u therefou requested by IoIob Antonias, the 露 ame yea
is which tbii event took pU (A.U.C. 738), to celebrate in Pindaric strain
rbe saoceasfal expedition oi the emperor aod bis expected return to the
capital. The poet, however, declines tbe task, and alleges want of talent
m an excuse ; bat the ver> language in wbicb this plea i» conveyed
•how 藝 how well qualified be «ras to execute tbe andertakiog from which
be -brink 露.
Iola 露 Antonia 藝 was tbe yoanger 露 on of Marc Aotony and Falvia, mad
wbm brought ap by his stepmother Octavia at Rome, and after bia father*!
death (B.C. 30) received great mark 露 of favor from Aagastaa, tbroagh Oc-
tavia'b infloence. Aagastaa married him to Marcella, tbe daughter of Oc-
tavia by her first biuiband C. Marcellas, conferred upon bim the pnetw*
ship in B.C. 13, and the consalship in B.C. 10. In cooseqaence, however,
cf bia adulterous intercoarse with J alia, the daaghter of Aagnstas, he was
condemned to death by the emoeror in B.C. 2, bat seems to have antici-
pated his execution by & \ olantary death. Ue was also accaved of aim
ing at the empire.
1-11. 1. ^Emulari, "To rival." 一 2. lule. To be pronounced u «
鼻 syllable, yu-le. Consult Remark 露 on Sapphic Verse, p. Ixviii— Cera/M
ope Dadalea. " Secured with wax by DaBdsdean art." Aii allaBioo to th«
well-known fable of Daedalus and learns. 一 3. Vitreo datum, Slc "Dei-
tined to give a name to the sparkling deep." Vitreo is here rendered by
some " azare," bat incorrectly ; the idea is borrowed from tho sparkling
of glass. — 5. Monte. " From some mountaiu." 一 6. Notas ripas. " ^ta ma-
customed baoka." 一 7. Fefvet immcn$usquet &c. " Pindar foams, and 纏
on unooniined with a mighty depth of expression." (On borne, ad 1<kx
Ther epithet immensus refers to the rich exuberance, and prof undo ore to
the Bubliinity of the bard. 一 9 Donandus. " Deserving of being giftod."
一 10. Seu per audaces^ &c. Horace here proceeds to enamerate the sev-
eral departments of lyric verse, in all of which Pindar stands pre-eminent.
These are, 1. Dithyramlncs ; 2. Paanxt or hymns and encomiastic efia*
傷 ioni ; 3. Epinicia (imvUia), or soags of victory, composed in honor of
the cooqaeroni at the public games ; 4. Epicedia (iniKrfdeta)t or funeral
■ongt. Time has made fearful ravages in these celebrated prodactioos :
til t^Mt remain to as, with the exception of a few fragments, are forty-five
of the imv'iKta ^afiara. 一 10. Nova verba. " Straoge forms of expression,
%, e" -; ew and daring forms of style. Compare tbe explanation of Mitscb
erl^ti : M Composilion£y juncture^ stgnijicatu denique innovate^ cum nova
jrcUionii habitu atque stntctura" and also that of Doriug : " Nova se»
ientiamm lumincL, novc effictas grandisonorum verborum formulas,*
Horace alludes to the peculiar licence enjoyed by dithyrarobic poet*,
£XPLANATUR1 NOl £8 一 BOOK 1V.9 ODE XI. 37d
nore espctcially by Pindar, of forming novel compound 藝, iotrodncing novel
arrangemento in the structure of their gentencea, and of attaching to termi
a boldne 露 a of meaning that almost amounts to a change of BigniGcatimi.
flence the epithet " daring" [audaces) applied to this specieR of poetry.
Ditbyrambics were originally odes in praise of Bacchus, aod their very
ebaracter shows their Oriental origin. 一 11. Numeris lege soltUis. 44 In
unshackled numbeni." Alluding to the privilege enjoyed by ditbyrtmUe
poeta, of passing rapidly aod at pleasure from one meuare to mother
"*-32. 13. Seu deo8t regesve, dec. Alladiog to the PeBans. The regt^
sanguinetn, are the heroes of earlier time* ; and the reference to
Ihe centaara and the chimaBra calls up the recollection of Tbesena. Piri'
Ifaoos, and Bellerophon. 一 17. Sive quo$ Eleat &c. Alluding to tbe £pi
aicia.— £/ea paltna. " The Elean palm," t. e., tbe palm won at the Olym-
pic games, on the banks of the Alpheas, in EUb. Consalt note on Odt
\.t 1, 3. 一 18. Ccelestes. " Elevated, in feeling, to the akies." ― Equumve.
Not only the conqaerora at the games, but their horses also, were cele-
brated in song and honored with stataes. 一 19 Centum potiore ngnin.
** Soperior to a hundred statuea." Alluding to one of his lyric etfxisiafui.
一 FLebili. " Weeping." Taken in an active Bense. The allasion i 露 now
to the Epicediat or funeral dirges. 一 Juvenemve. Strict Latiuity requires
that the enclitic be joined to tbe first word of a clause, unless that bs a
3ionosyllabic preposition. The present is tbe only initancc in which Hor*
ace deviates fVopi tbe rale. 一 22. Et vires animumgtte, &. c. "And extols
his strength, and courage, and anblemished morals to tlie stars, and res-
caes biin from the oblivion of the grave." Literally, " envies dark Orcus
the poB 露 easion of bim." 一 25. Multa Dircaum. *'A swelling gale raises
on high the Dircapan swan." An allusion to the strong poetic flight of
Pindar, who, as a native of Thebei in Bceotia, is here styled " Dircfean,"
from the fountain of Dirce situate near that city, and celebrated in the
legend of Cadmas. >^ 27. Ego apis Mating &c " 1, after tbe nature and
habit of a Matinian bee." Consult note on Ode i., 2M, 3. ~- 29. Per laborem
fdurimum. " With assidaous toil." ~~ 31. Tiburis. Alluding to bii villa
at Tibur. 一 32. Fingo. The metaphor ia well kept op by this verb^ which
has peculiar reference to the labors of the bee.
33-59. 33. Majore poeta plectro. " Thoa, Anttmiiu, a poet of loftier
f;rain." Aiitonias distingaiflhed himBelf by an epic poem in twelve booka,
mtitled Diomedeis. « 34. Quandoque. For guandoeunqve. ~~ 35. Per seh
trum clvoum. " Along the sacred ascent." Alluding to the Via Sacra,
title street leading up to the Capitol, and by which triumphal proceMiooa
were conducted to that temple. ~~ 36. Fronde. Alladiog to the laurel
erown worn by commander! when they trivanphed.-^-Sygambros. The
Bygambri inhabited at first tbe southern side of the Lupia or Lippe.
They were afterward, daring this same reign, removed by the Romans
into Gaul, and had lands assigned them alrng the Rhine. Horace hero
alladei to them before thin change of settlement took place. ~~ 39. In
murum priseunt. "To their early gold," u r, to the happiness of the
Qolden Age. 一 43. Forumque litibus or bum. " Aud the forara tree from
litigation.9 The courts of jastice were closed at Rome not merely is
eaves of public moarning, bat alio of public rejoicing. This cessation o*
bo«iseBB was called Jusiiiium 一 45. Turn. iUlading to the cspocte^
874 BXP>[.ANATU&y N0TE8. 一 BOOK . V. DUE III
trionptial entif of Acgasbu. No triamph, however, took placev u tM
emperor avoided one by coming privately into tbe tity. 一 Mat vocu batM
ttars accede. " A large portion of my voice shaxl join the general cry
— «46. O sol pulcker. " O glorious day."— 49. Tuque dum procedis, &c
•* And while thoa art moving along in the train of the victor, we will cfteo
raise the sbont of triumph ; the whole state will raise the shout of
triumph." The addreHs is to Antonias, who will form part of tb6 Xrt
UDfihal proceBsiou, while the poet will mingle in with, and help to sweB
Che aoolamations of the crowd. With civitas omnis andezstand dicet."
10 Te. Understand solvent, " shall free thee from thy vow." Alluding
#D the fulfillment of vows offered ap for the safe return 《 Aagastas. 一
55 Largu her bis. M Amid abundant pasture 露." 一 56 1 n mta vota. uFot
the folfUlment of my vows." 一 57. Curvatos ignes. "The bending firef
of the moon when she brings back her third rifling/' t. the crescent of
the moon when she is three days old. The comparison is between the
orescent and the liorus of the young animal. 一 59. Qua nolam duxit、 ice
** Snow-white to the view where it bears a mark; aa to the rest of itf
\tody, of a don color." The animal is of a dan color, and bean a oonspi
cuoas snow-white mark, probably on his forehead. 一 Niveus videri. A
draccism, the infinitive for the Utter supine.
Ode III. Tbe bard addresses Melpomene, aa the patronesA of lyrtc
T«rse. To her be ascribes his poetic inspiration, to her the honobre whifib
he enjoys among his ooantrymen ; and to her he now pay 露 die debt at
gratitade in thi« beautifal ode.
1-24. I. Qnem 《v, Mdpomene% &c. " Him on whom thoa, Melpomene
maye 露 t have looked with a favoring eye, at the boar of hia nativity."—
3. Lobar Isthmius. " The Isthmian contest." The Isthmian, celebrated
at the iBthmtui of Corinth, in honor of Neptune, are here pat for any game 藝.
—4. Clarabit pugilem. "Shall render illastrioaa as a pagilist" 一 5. Curru
Ackaico. "In a Grecian chariot." An allasion to victory in tbe chariot
race. The whole of lower Greece was at this time called Achaia by the
Romans, so that the allusion hore is to the Grecian games in general
—6. Res bellica. " Some warlike exploit." 一 Deliisfoliis. " With the De
lian leaves," %. e.% with the bay, which was sacred to Apollo, whose nata
place was the Isle of Delos.— 8. Quod regum titmidas, &c. " For hav
ing crashed the haaghty threats of kings." 一 10. Prarfluunt. For praUer
fiuunt. " Flow by." The common text has perjlunnU " flow through.**
The reference is to tbe waters of the Anio. Consult, as regards Tibus
and the Anio, the note on Ode i., 7, 13. 一 12. Fingent ^Solio, &c Tbe
}dea meant to be conveyed is this, that the beautiful scenery sroand
Tibar, and the peaceful leisure there enjoyed, will enable tho poet to cul
tivate his lyric powers with so macb saccess as, under the favoring in
flnence of the Muse, to elioit the admiration both of the present and com-
ing %ee. As regards the expression j!Eolio carmine, consult note on Ode
%^ 30, 13. 一 13. Roma, principis urbium, Ac. " The offspring of liome,
queen of cities." By the " offspring of Rome" are meant the Romans
toemselvcs. 一 17. O testudinii anreat See "O Mnse, that rale" tbe
■weet melody of the golden shell. " Consult notes on Odett iii. 4, 40, and
i. 10, 6. —20. Cycni sonum. "The melody cf the dying ««*ati ,• Conscll
feSXFLANATOKf NOTES. 一 BOOK ODE IV 37
■oCe on Ode i" 6, 2. 一 22. Quoa nu/nslror. " rhat I am poiiital oat. '-
Mo f nana: Jidicen lyrtt. " As the minstrel of the Itoman lyre." -
t4. Quod spiro. " That I feel poetic inspiration , 、
Ul/X IV The Rieti and Vindelici having made frequent inrouds into
Ute Bomaii territory, Aagustus resolved to inflict a signal chastiscmeDt as
Ihe 霧 e barbaroai tribes. For this purpose, Draris Nero, then only twenty
three yean of age, a son of Tiberias Nero and L ivia, and a step-son con
tfqaently of the emperor, was sent against theic with an army. The ex
•dition proved eminently snccessfal. The young prince, in the very fir*
Utttle, defeated the lUeti at the Tridentine Alps, and afterward, in oon
jaoctkm with his brother Tiberius, whom Augustus had added to the wan
met with the same good fortune against the Vindelici, united with the
remnant of the Rseti and with others of their allies. (Compare Dio Cos-
fhts, liv., 22 ; Veil. JPaterc" ii., 95.) Horace, being ordered by Aagnstoi
(Sueton.f Vit. Horat.) to celebrate these two victories in song, composed
die present ode in honor of Drusus, and the fourteenth of- this same book
in praise of Tiberias. The piece we are now considering consists of three
divisions. In the Brst, the valor of Drasas is the theme, and he is com-
pared by the poet to a young eagle and lion. In the second, Augustas ia
extolled for his paternal care of the two princes, and for the correct cul-
ture bestowed upon them. In the third, the praises of the Claadion line
•re sung, and mention is made of C. Claudias Nero, the conqueror of Has
cirabal, after the victory achieved by whom, over the brother of Hannibal
Fortane afirain smiled propitious on the arms of Borne.
1-21. 1. Qiialem ministrum, &c. The order of construction is aa fol
tows : (^ualem olim juve?Uas et patrius vigor propulit nido inscium labo
rum alitem ministrum fulminis, cui Jupiter, rex deorumt permisit reg^num
in vagus avest expertus (earn) fidclem in fioeoo Ganymede^ verniqve vewtu
nimbis jam remotis, docuere paventom insolitos nisus ; mox vividus im
petust &c., (talem) Vindelici videre Drusum gerentem belia sub Rati*
Alpibut. " As at first, the fire of youth and hereditary vigor have im
pelled from the nest, still ignorant of toils, the bird, the tbander-bearcr, to
whom Jove, the king of gods, has assigned dominion over the wandering
fowls of the air, having found him faithful in *he case of the golden-haired
Ganymede, aud the winds of spring, the s torus of winter being now re-
moved, have taught him, still timorous, anusual darings ; presently a fierce
impulse, &c.f sach did the Vindelici behold Drasas waging war at the
foot of the Beetian Alps." 一 Alitem. Alloding to the eagle. The ancient!
believed that this bird was never injured by lightning-, and 'they therefore
loado it the thunder-bearer of Jove. 一 Vernique. The eagle hatches bei
9ggi toward the end of April. 一 12. Amat dapis atque pugnas. " A deaire
fcr food and fight." 一 14. Fulvm matris ah ubere, dec. "A lion just wean
ed from the dag of its tawny dam." 一 16. Denle novo peritura. " Doomed
|o perish by its early fang." — 17. Ra'.is Alpibus. The Beetian Alps ex
tended from the St^GotkarA, whose numerous peaks bore the name of
Adala, to Mount Brenner in the Tyrol. 一 18. Vindelici. The country of
the Vindelici extended from the Lacns Brigantinas (Lake of Constance^
to the Danube, while the lower part of the G2nas, or Jnn, sep^mted i*
tntin Norinnm^ ~~ Quibus mm nnde dpdawtug dec. "To whom wh«*
376 EXPLANATORY HOTKS. 一 HOOK IV., ODB l>.
•oarce the ca 藝 torn he derived, which, through every age, arm 露 thuir rigtot
htnda against the foe with an Amazonian battle-axe, I have omitted to
inquire." The awkward and prosaic tare of the whole clause, from quifmt
i ) omnia, hun very justly caased it to be suspected as an interpolafcioo
wo have tk erefore placed the whole within brackets. 一 20. Amazonia
can. Tho Amazonian battle-axe was a double cme, and, besidei iU
edge 露, it had a sharp projection, like a spiket on the top^ ― 21. Obarmet
Che 、 er: obarmo mean 露 " to arm against another."
S4-33. 24. Consiliis juveni* revicta. " Sabdued, in their tarn, b》 lbs
ikillfbl operations of a yoatbfnl warrior." Cod 露 ult Introductory Bemwkik
25. Sensere^ quid mens, dec. "Felt what a mind, what a dinpoaitioii, duly
cartured beneath an auspicious roof— what the paternal affection of An*
RHUtut toward the young Neros could effect." The Vindelici at first be-
htid Drnsns waging war oa the RaBti, now they themselves were destined
ko feel the prowess both of Drasas and Tiberius, and to experience tbe
force \ f those talents which had been so happily nartored beneaUi the
roof of AagOBtns. 一 29. Fortes creantur fortibus. The epithet fortis ap-
pears to be ased here in allasion to the meaoing of the term Nero, whicb
was of Sabine origin^ aod aigni6ed ** courage," " firmneM of soul." 一 30.
Patrum t^t*《u 廖, " The spirit of their sire 藝 •" >~ 33. Doctrina ted vim, Ac.
The poet, after conceding to the young Neros tbe possession of hereditary
virtue 露 and abilities, insists apon the necessity of proper culture to guide
Kboie powers into the path of aaefukies 露, and hence the faltering care of
Augti 露 ta 露 iB made indirectly the theme of praise. The whole stanza may
We translated m follows : " Bat it is education that improvei tbe poweni
implanted in as by nature, and it is good caltare that strengthens tLo
Heart : whenever moral principles are wanting, vice 露 degrade the fair en-
dowments of nature." It is evident from this passage that Horace was
familiar with the true notion of education, as a moral training directed to
tbe formation of character, and not merely the oommanication of knowl
edge. [Osborne, ad loc.)
37-64. 37. Quid debea.<t O Roma, Neronibus, &c. We now enter on
the third division of the poem, the praise of the Claadian line, and the
poet carries as back to the days of the second Panic war, and to the vie
<ory achieved by C. Claudius Nero over tbe brother of Hannibal. ~~ 38. Me-
laurum fiumen. The term Melaurum is here taken as an adjective. The
lletaaras, now Metro, a river of Umbria, emptying into the Adriatic, wa«
rendered memorable by the victory gained over Hasdrabal by the consals
C. Glaadias Nero and M. Livias Saliuator. The chief merit of tbe victory
wai due to Claadias Nero, for his bold and decisive movement in march
ing to join Livias. Had the intended junction taken place between Hai-
d"*abal and his brother Hannibal, the conseqaences would have been moat
lliastroa8 for Romo. ~ 39. Pulcher ille dies. "That glorious day." Pul
sker may also be joined in constractioo with Lalio, " rising fair on Latiam."
/Lcooviing to the first mode of intsrpretation, however, Lotto is an abla
tive ienebrii fugaiu iMtio, " when darkucss was dispelled from Latiam.'
- 41. Adorea. Used hero in the sense of victoria It properly means a
dUtribation of corn to an army, after gaining a victory. 一 49. Dirut ptr
urbes, &c. • From the time that the dire son of Afrio aped h'u wa3
tl»U3g:b the Italian ciriea, as the flame does through the ppies. or tba
EXPLANATORY NOTES 一 BOOK IV., ODE V. 371
•oMheut wind over the Sicilian waters." By dirus Afer Hannibal il
meant.— 45. Laboribus. Equivalent here to praliis. 一 47 Tumultu. CWs-
•alt note on Ode iii.,.14, 14. >~ 48. Deos habuere rectot. "Had their godj
Again erect." Alluding to a general renewing of sacred rites, which bad
been interrapted by the disasters of war. -~ 50. Cervi. u Like stags."—
51. Qvos opimus fallertt &c. " Whom to elade by flight is a glorioaa
triumph." Tho expression fallere el ^ffngert may be cbmpured with the
Greek idiom XaOcvrag (^evyeiv, of which it is probably an imitation.—
53. Qum cremato fortis, &c " Which bravely bore from Ilium, rodiioedl
to tflheB," 57. Ton»a. " Shorn of its bruiche 露." 一 58. Nigra feraeifrom-
ii», dec. " On Algidas, aboanding with thick foliage." Consalt noto om
Ode i" 21, 6. ~~ 62. Vinci dolentem. " Apprehensive of being overcoma."
—^3. Colcki. Alluding to the dragon that guarded t*»o golden fleece. —
Eckionueve Theb<B, "Or Echionian TLebes." £cbion was one of
uie number of those that sprang from the teeth of the dragon when sown
uy Cadmus, and one of the five that survived the conflict. Having aided
G«dmut in building Thebes, he received from that prince his daughter
Agaae.
65-74. 65. Pulchrior evenit. " It comes forth more glorious than be
fore." Orelli adopts exiet, given by Meinecke from Valart, as more in ac
cordance'with the futures proruet and ger^t which follow. But there is
do good classical authority for sach a form. We meet with it only in
Tertullian (adv. Jud.t 13), and so redies in Apaleina (Me/., p. 419). In Ti'
ballui (i" 4, 27) we mast change tramiet to transUt. 一 66. Integrum
M Hitherto firm in strength." 68. Conjugibus loqvtnda, "To be mado 膽
theme of lamentation by widowed wives." Literally, " to be talked of by
wives." Some prefer conjvgibus as a dative. The meaning will then
be, " to be related by the victors to their wives," i. e.t after they have re-
turned from the war. 一 70. Occidit, occidit, ice. " Fallen, fallen is all oat
hope." 一 73. Nil Claudia non perficient mania, " There is nothing now
which the prowess of the Claadian line will not effect," t. e., Rome may
qow hope for every thing from the prowess of the Claadii. We can not
but admire the singalar felicity that marks the oonclading stanza of thif
beaatifal ode. The future glories of the Claadian hoase are predicted by
the bitterest enemy of Rome, and oar attention is thus recalled to tho
ycrang Neros, aod the martial exploits which had already distinguished
their career. 一 74. Quas et benigno numinet &c. "Since Jove defend!
them by his benign protection, and sagacity and prudence condact then
Mfely Cnroagh tbe dangera of war."
OpK'V. Addressed to Aogoitiu, long abgent from hii capital, tnd i»
fohing hi 霧 return.
1-94. 1. Dwis orte bonis. " Sprang from propitioaa deities. ' Allnd*
ftg tD the divine origin of the Jalian line, for Aagustas hftd been adopted
jy Julian Caesar, and this latter traced hia descent from Venus throagb
一 nlu 藝 and ^neas. » 2. Abes jam nimium diu. " Already too long art tboo
»V«ent from us." Aagustas remained absent frura bis capital for tbe space
of nearly three years, being occupied with settling the affair of Ganl (fr^m
4 U C. 738 to 741).— S. Luoc n edde tiuc, Sus. " Anspi ;ious pnr ce, ro,ur<
378 EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK IV., ODE \.
the light of thy presence to thy country." 一 8. Et soles mslttt nttent
" And the beams of the son shine forth with purer •plendor." — 10. Car
patkii maris. Consult note on Ode i, 35, 8. 一 11. Cunctantem 8patio、 k%y
M Delaying longer than the annual period of hi 藝 »tn,y" ― 12. VoeaL " lb-
vokea the return of." 一 15. Desideriis icte Jiddibut. '* Pierced with faiuv
(hi regrets." 一 17. Etenim. Equivalent to kou y&p. " And no wonder the
doe 藝 M, for," Slc. ― Tuta. The common text bas rwra, for which we have
given tutOt the ingeniom emendation of Bothe, thns avoiding tha awk*
Wardneis of having rura in two coMec'ative lines. The blesiings ci
feide, bere described, are all the fraita of the rale of Aagastm ; tnd
muce, in translating, wo may iaaert after etenim the words "by tliy
froftrdian care." 一 18. Almaqtte Fauttitas. " And the becign lu7ui of near*
en/7 i. e., benignant prosperity. 一一 19. VolitatU. " Pass nwiftly, * i. e, are
hnpeded in their progress by no fear of an enemy. 一 20. Cntpari metnk
fides. " Good faith shrinks from the imputation of blame." 一 21. Nullit
polluiturt &o. Allading to the Lex Julia **de Adulterio^ passed by An-
gnstns, and hii other regttlationB against the immorality and licentious
aess which kad been the order of the day. 一 22. Mos et lex maculo8umt aus.
" Purer morals and the penalties of the law have brought foal guilt to 藝 ab>
jection." Augustas was invested by the senate repeatedly for five years
with the ulfice and title of Master morum. 一 23. Simili prole. • " ."For an
offspring like the father." 一 24. Cvlpam Peena premit comes. H Puoish*
mont presses apon guilt as its cuustant coop anion."
25-38. 25. Quis Parthuni paveatt &c. The idea intended to be oou<
9 eyed to this: The valor and power of Augastns have triumphed over the
Parthians, the Scythians, the Germans, and the Cantabri ; what have we,
therefore, now to dread T As regards the Parthians, consalt notes on Odt
i., 2fit 3, and iii., 5, 3. 一 Gelidvm Scythen. " The Scythian, the tenant of
the North." By the Scythians are here meant the barbaroas tribes hi the
vicinity of the Danube, but more particularly the Qeloni. Their inroads
nad been checked by Lentalas, the lieutenant of Augustas. ~> 96. Qy,utf
Germania quos horridat Jcc. "Who, the broods that horrid Germany
oriugs forth." The epithet horrida has reference, in fact, to the wild and
•a\ age appearance, as well of the country as of its inhabitants. 一 29. Con
dit qnisqiie diem, Ac. " Each one closes the day on his own hills." Ui>
dcr tho auspicious reign of Augustus, all is peace ; no war calls off t)i€
vine-drcsser from his vineyard, or the husbandman from his fields. ~
30. Viduas ad ar bores. " To the widowed trees." The elms have been
widowed by the destraction of the vineyards in tbe civil wars. 31. Et
MUris te mensis, dec. " And at the second table invoke 露 thee as a god.'
The cana of the Romans usually consisted of two parts, the mensa prima,
or first course, composed of different kinds of meat, and the mensa setnnda
or (dt^rat tecond coarse, consisting of fruits and sweetmeats. The wine
Wat fet d、wn on the table with the dessert, and, before they began drink
log, libations were poured out to the gods. This, by a decree of the senate^
was done, also, in honor of Augustas, after the battle of Actiam. 一 33. Pro
tquitur. " He worships." 一 34. Et Laribus tuum, dec. " And blends thy
protecting divinity with th" of the Lares, as grateful Greece does thoie
of Castor and the mighty Hercules." Under the name Castoris, the
Dioscuri, Castor and Pollax, are meant. The Lares here alluded to art
tbe J^irrst Publicit or Dii Putrii, sapnosed by somo to bo idetttical wit1.
EXPI.ANA IOU\ NOTES. 一 BOC^I / , UDE Vi. 379
the Penates. 一 37. Longa.8 O utinam, Clc. " Auspicious prince, mayeet
thoa afford long festal days to Italy," i. e.t long mayest thj>u rale over of
—38. Dicimus integro, &c. " For this we pray, in sober mood, at earij
dawn, while the day is still entire ; for this we pray, moistene*9 with tha
jnioe of the grape, when the sun is sank beneath the oow Iniegtt
dies is a day of which no part has as yet been used.
Odf. VI. The poet, being ordered by Aagu«tas to prepare a hymn te
approaching Secular celebration, composes the present ode as a M)il
tf prelude, and entreats Apollo that his powers may prove adequate to
H:8 talk enjoined apon bim.
1-23. 1. Magna vtndicem lingum "The avenger of an arrogant
tongue." Alluding to the boastful pretensions of Niobe, in relation to
her offspring. ― 2. Tityosque raptor. Compare Ode ii., 14, 8. ""- 3. Sc%sit
" Felt to be." Supply esse. 一 Troja prope victor alta. Alluding to hif
having slain Hector, the main support of Troy. 一 4. Phthius Achilles. The
藝 on of Thetis, according to Homer (II" xxii., 359), was to fall by the hauda
of Paxw and Phoebus. Virgil, however, makes him to have been slain by
Paris (^En.j vi" 56, seqq.) 一 5. Ceteris major, tibi miles impar. "A
warrior superior to the rest of the Greeks, but an unequal match for fhee.''
一 7. Mordaciferro. "By the biting steel," i. e., the sharp-cutting axe. "―
10. Impuha. " Overthrown." 一 11. Posuilque. "And reclined." 一 13. Hh
non, inclusus, dec. The poet means that, if Achilles had lived, the Greek 着
would not have been reduced to the dishonorable necessity of employing
the stratagem of the wooden horse, but would liav e taken the city in opes
fight. ~ Equo Minervce sacra mentito. " In the horse that belied the wor
ship of Minerva," i. e.t which was falsely pretended to have been an offer
ing to the goddess. 一 14. Male feriatos. " Giving loose to festivity in an
evil hoar." 一 16. Falleret. For fefellisset. So, in the 18th verse, urerei
for msi8set. 一 17. Palam gravis. 44 Openly terrible " 一 18. Nescios fan
infantes. An imitation of the Greek form, vrjma tiKva. ~> 21. Flexvg
M Swayed." Bent from his purpose. 一 22. Vocibus. u Entreaties." 一 Ad
nuisset. Granted." 一 23. Potiore ductos alite. u Reared under more
<Avcrable auspices."
25-39. 25 Doctor ArffivtB, &c. "God of the lyre, instructor of th$
Qrecian Muse." ThaittR id here equivalent to Muscb lyrics and Apollo
is invoked as the deity whu taaglit the Greeks to excel in lyric namberft,
or, in other -words, was the x°P°^1 ^CFKaTiog lAovcdv- 一 26. Xantho. Al
oding to the Lycian, not the Trojan Xaut^ms. This stream, though the
largest ici Lycia, was yet of inconsiderable size. On its banks stood 詹
Bity of the same name, Che greatest in the whole country. About u\xiy
■tadia eastward from the mouth of the Xanthus was tlie city of Patara,
vned for its oracle of Apollo. 一 27. Daunia defende decus Camesn<t.
Defend the honor of the Roman Muse," i. e , grant that in the Saecalat
)tyts^i, wbich Augustas bids me compose, I may support the honor of the
iloman ljre. As regards Daunias^ pat here ibr J tola, i. e., Romana
eoosalt the notes oo Ode ii" 1, 34, and i" 22. 13.— Sj8 Lemt Agfieu. "0
yrathful Apollo." The appellation Agykus is of Greek origin {'Ayvtc^f)
■id. iftbe common derivation be « rrect (frorn <Vnnci, " 龜 stroet ,)• deQoUw
^80 薦 JLPJ'AWATO^ XOT£S. 一 BOOK IV., ODE Vli«
騸 tho guardian deity of itreeta." It was the en 露 tom at Athene t) ereA
■mai 1 conical eippi^ in honor of Apollo, in the vestibule! and before At
doors of their hoaso. Hero he was invoked as the aveiter of evil, wad
wna wunhipped with perfumes, garlands, and fillets. 一 '29. Spiritum Phm-
bus mihi, dec. The bardt fancying that his supplication hu been heard,
dow addrc 露 sea himself to the choras of maidens and youth 露 whom he «np-
poses to be 露 tanding around and awaiting his instructions. My prayer it
granted, " Phoebus has given me poetic inspiration, PhcBbos has given me
tte art of song and the name of a poet." 一 Virginum primes dec "Ye
•oblest of the virgins, and ye boya sprang from illustrioas 藝 ires." The
naidens and yoaths who composed the choras at the Secalar celebrationi
and wbom the poet here imagines that he has before him, were cboua
from tbe first families. ~ 33. Delia tutda dete. " Ye that are protected by
tfce Delian Diana." Diana was the patroness of moral purity. ― 35. Let*
bium •create pedem, dec. " Observe the Lesbian measure and the 纏 trikia^
of my thumb." The Sapphic measure, which is that of the present oae,
is meant. The expression pol licit ictum refer 露 to the mode of marking
tbe termination of cadence 露 and measures, by the application of the thumb
to the BttingB of the lyre. ~~ 38. Crescen'em face Noctilucam. " The god-
dess that illumines the night, increasing in the splendur of her beams."—
30. Prosperam frugum. " Propitious to the productions of the earth.
A GraBcism for frugibns. 一 Celeremque pronos, Xc. " And swift in rolling
onward tbo rapid months." A Graecism for celerem in volvendis pronii
inensibus.
41-43. 11. Nupta jam dice*. "United at length in the bands of wed
lock, thou shalt say." Jam i 露 here used for tandem. The poet, in the bo
giuniog of this stanza, turns to the maidens, and addresses bimBelf to the
leader of tbc choras as the representative of the whole body. The induce*
ment which be holds out to them for the proper performance of their part
in the celebration is extremely pleasing ; the prospect, namely, of a hap-
py marriage ; for the ancients believed that the virgins composing th,
thoras of the Sascalar and other solemnities were always recompensed
with a happy union. 一 42. Scsculo festas referente luces. " When the &m
alar period brought back the festal days." The Ssecalar games were
celebrated once every 110 years. Before the Julian reformation of tbe
calendar, the Roman was a lanar year, which waa broagbt, or was meant
to be brought, into harmony with the solar year by the insertion of an in
tercalary month. Joseph Scdiger has shown that the principle was to in
tercalate a month, alternately of twontj'-two and twenty-three days, eveiy
ltiier year daring periods of twenty-two years, in each of which period 纏
inch an intercalary month was inserted ten times, the last biennivm be'
big passed over. As five years made a lustrum, ao five of the 露 e periodf
nuido a saculum of HO years. [Scaliger% de emendat. temp.t p. 80, seqq. ;
tfiebuhr'i Roman History, vol. i" p. 334, Catnbr transl.) 一 43. Reddidt
carmen, "Recited a hymn." 一 Dodlis modorum, Ao. "After having
learned, with a docile mind, tbe measures of the poot Horace/' Modorum
eefbra here ai vrell to the movements as to the aiuging of the nboran.
Odc Vll. This piece i« similar, in its complexion, to the fourth ode of
\be finit book, id both these productions the same topic is enforced, tb«
JBVPLANATOBY NOTES. 一 BOOK IV.. ODE Vll. 381
in i ity of life aud the wiidoro of present enjoyment The indmdaal ta
vrbom the ode i 藝 addressed i 露 the same with the Torquatas to whom the
h epistle of the tiret book is inscribed. He was grandson of J" Manliai
rorqaatuB, who held the consulship in the year that Horace was bora.
[Ode iii., 21, 1.) Vanderbourg remarks of him as follows : "On ne con
naSt ce Torquatas qae par l'ode qui nouB oocnpe, et 1'^pitre 5 da livre 1,
qa'Horace lai adresse pareillement. II en r^salte qae cet ami de notre
poete 6tait an homme Eloquent et fort estimable, mais un pea attaqa^ de
la manie de th^saarifler, manie d'aatant plas bizarre chez qa'il 6tai^
ditoo, c^liliataire, et n'entassait qae pour des collat^raax."
1- M. I. Diffugere nives, &. c. "The snows are fled: thoir verdure is
now returning to the fields, and their foliage to the trees." The student
most note the beaaty and spirit of the tense diffugere. ― 3. Mutat terra
pices. ** The earth changes ita appearance " Literally, "cbuige 露 iti
changes." Compare the Greek forms of expression, novov irovelvt fiVLXT^
udxecdait as cited by Orelli, and also the explanation of Mitscberlidi}
•' Vices terrm de colore ejust per annvas vices apparentet ac pro divcria
anni tempestate variante, dicta. 一 Et decrescentia ripas, Jtc. Marking
die cessation of the season of inundations in early spring, and the ap<
proach of summer. — 5. Audet ducere choros. " Ventures to lead up the
dances." 一 7. Immortalia. " For an immortal existence." 一 9. Monet an
nus. " Of this the year warns thee." The vicissitude 露 of the seasons re
mind us, according to the poet, of tbe brief nature of oar own existence. 一
d. Frigora mitescunt UStphyris. "The winter colds ure beginning t$
moderate ondcr the influence of tbe western winds." Zephyri mark the
vernal breezes. 一 Prolerit. u Tramples upon." Beautifully descriptive
of the hot and ardent progress of the summer season. 一 】•• Interitura^
iimul, &c. " Destined in its tarn to perish, as soon & 8 fruitful autamn shall
have poared forth its stores." Simul is for simul ac. 一 12. Bruma triers.
u Slaggish winter," i. e., when the powers of l.atare are comparatively at
lent. Compare the language of B ion (vi., 5) Svgepyov. 一 13. Damna
tzmen celeres, &c. " The rapid months, however, repair the losses occa
•ioned by the changing seaaons." Before the Julian reformation of tba
calendar, the Roman months were lunar ones. Hence lurue waa fre*
qaently ased in the language of poetry, even after the change bad taken
place, as equivalent to menses. 一 15. Quo. " To tbe place whither." Vn
derstand eo before quo、 and at the end of the claaae the verb deciderutkt
~ Dives Tullus et Ancus. The epithet dives alludes merely to the wealth
■ad power of Tallas Hostilias and Ancus Marcias as monarchs ; with 膽
reference, at the same time, however, to primitive days, since Claadian
(xVf 109), when comparing Romo under Ancus with tbe same city nodei
the emperor, speaks of the " matnia pauperis Anei.n ― 16. Sumus. " There
we remain." Equivalent to manemus. 一 17. Adjiciant. " Intend to add"
一 Crastina tempara. " To-morrow's hours." 一 19. Amico qiue dederU
animo. 44 Which thoa shalt have bestowed on thyself." Amico is here
equivalent to tuo, in imitation of the Greek idiom, by which i 露 pot
for ifid^t g6(, i6g. 一 SI. Splendida arbitria. "His impartial lentenoe."
The allosioo is to a clear, impartial decision, the justice of whirl is in-
stantly apparent to all. So tho Bandaaian fount is called (Ode '.:i., 13, 1)
splendidior vitro. " Clearer than glass." 一 24. Restituc. " Will restore
t>、 the light of day."- -26. Infernis ienebrix. "From the iarknuss o( thf
SHU EXFLANAIOEY NOTES. ― BOOK IV., OD1 VI"'
lower world." Horace doet out follow here the common legend. Amord
ing to this last, iEscalapias, at the request of Diana, did restore NippoU
tu to lite, and be wm placed under the orotection of the nymph Egeri»
•t Aricia, in Latium, where he was also worshipped. Compare Vir^
ASn^ vii., 761 一 iMhaa vincula. "The fetters of Lethe," i. en of tettfc
The reference i 霧 to Lethe, the stream of oblivion in the lower world, uki
霄 hicb is here taken for the 0';ate of death itself.
Odx VII I. Sapposed to have been written at the time of the Satarn«h%
9t which period of the year, as well as on other stated festivals, it wm
saBtoinary among the Romans for friends to send presents to one another
Tbo ode before us coostitates the poet' 露 gift to Censorinup, and, in order
to enhance its value, he descants on the praises of his favorite art. There
were two distinguished individuals at Rome of the name of Censoriuaa,
the father and sod. The latter, C. Miarcias CenBorious, is most probably
the one who is here addressed, as in point of years he waa the more fit of
ihe two to be the companion of Horace, and as Velleias Paterculas (ii.,
102) styles him, virum demcrcndis hominibus gentium. He was consul
along with C. Asinins Gallas, A.U.C. 746.
" 1-11. 1. Donarem paterasf Jtc. "Liberal to my friends, Censorinas, 1
would bestow apon them caps and pleasing vessels of bronze," t. e., I
would liberally bestow on my friends caps and vessels of beaateon*
bronze. The poet alludes to the taste for collecting antiques, which then
prevailed among his countrymen. — 3. Tripodas. The ancients made very
freqaent ase of the tripod for domestic purposes, to set their lamps npon^
and also in religions ceremonies. Perhaps the most frequent applicatioo
of all others was to serve water out in their common habitations. In these
instances, the upper part was so disposed aa to receive a vase. 一 4. Ncque
tu pessima munerum ferres. " Nor shoaldst thoa bear away as thine own
the meanest of gifts." A litotes, for tu optima et rarissima munera ferret.
一 5. Divite me scilicet artium, &c. " Were I rich in the worki of art
which either a Parrhasias or a Scopas produced ; the latter in marble
the former by the aid of liquid colors, skillfol in repre 露 enting at one time
a human being, at another a god." 一 Sollers ponere. A Grtecism for soU .
ten in ponendot or sollers potiendi. Tbe artists here mentioned are takes
by the poet as the respective representatives of painting and stalMary
Parrhasiusf one of the most celebrated Greek painters, was a native of
£phesasf but practiced bis art chiefly at Athens. He floariBhed about
B.C. 400. He was noted for true proportion and for the accuracy of hi 藝
ontlineB. Scopas, a Btatnary ofParoa, floarished shortly before Parrhaiixui
His statue of Apollo was preserved in the Palatine library at Rome. 一
I. Sed non hac mihi vis, &c. " Bat I possess no store of these things,
aor bast thou a fortune or inclination that needs such cariosities." In
other words, I am too poor to own snch valuables, while thoa art too rich
and basfc coo many of them to need or desire any more. 一 11. Gaudes car
minibus, dec. " Thj delight is in verses : verses we can bestow, and caa
fix a value on the gift." The train of ideas is as follows : Thoa carest fmi
less for the things that have just been mentioned, than for the produ 3tianf
of the Mase. . Here we can bestow a present, and can explain, moreover
kht t«i;G vilue of the gift. Caps, and rases and tripods are estimated ib a '
EXPLANATORY NOTKB. 一 BOOK IV. , ODE VIII. 389
iwordtoee with the caprice and luxary of the age, bat tho fame of vena i 薦
immortal. The bard then proceeds to exemplify the ucvor-dying honor 麟
which his art can bestow.
】3~33. 13. Non tnctsa notis, &c. " Not marbles marked with pubiiq
inscriptions, by which the breathing of life retaras to illaitrioas leaden
after death." Incisa is literally "cat in," or " engraved."— 15. No% cde-
res fugat &. c. " Not the rapid flight of Hannibal, nor his threats hurled
back upon him." Tbe expression celeres fuga refers to the sadden de-
parture of Hannibal from Italy, when recalled by the Carthaginiaiui to
make head against Scipio. He had threatened that he would overthrow
tbe power of Rome ; these threats Scipio hurled back upon bim, and ham*
bled the pride of Carthage in the field of Zama. 一 17. Non stipendia Car
(kaginii impia. "Not the tribute imposed upon perfidious Carthage."
Tho common reading is Non incendia Carthaginis impia, which involve!
an historical error, in ascribing the overthrow of Hannibal and the destnic
tion of Carthage to one and the same Scipio. The elder Scipio impose*,
a tribute on Carthage after the battle of Zama, the younger destroyed the
city. We have given, therefore, stipendia, the emendation of Doring.
Orelli supposes that two lines are wanting before ejust in accordance witb
bia idea that odes in this particular metre run oil in quartrains. 一 18. Ejus
qui domita, Jrc. The order of construction is as follows : Clarius indi-
cant laudes ejust qui rcdiit lucreUus nomen ab Africa domita, qnamt Slc.
Scipio obtained the agnomen of " Africanus" from his conquests in Africa,
si title subBequently bestowed on the younger Scipio, tbo destroyer of
Carthage. ~~ 20. Calabra Pierides. •' The Mases of Calabria." The alla-
iion is to the poet Ennias, who was born at Rudiffi in Calabria, and who
celebrated tbe exploits of bis friend and patron, the elder Scipio, in hia
Annals or metrical chronicles, and also in a poem connected with these
Anoals, and devoted to the praise of the Homan commander. Neque si
charta si/cant, Sec. " Nor, if writings be silent, sbalt tboa reap any re*
ward for what thoa mayest have laudably accomplished." The conatrac
tkia in tbe text is mercedem (illias) quod bene feceris. 一 22. Quid for el Ilia,
A:c. " What woald tbe son of Ilia and of Mars be now, if invidious silence
had stilled tbe merits of Homulas ?,' la other words, Where would be
the fame and the glory of Rom alas if Ennias had been silont in his praise ?
Horace alludes to the mention made by Ennias, in his Annals, of the fa-
bled birth of Bomalas and Remus. As regards Ilia, compare note, Ode
iii^ 9, 8. «~ 24. Ubstarct. Put for obstitisset. 一 25. Ereptum Stygiis Jlucti-
bus Aiacum% &c. " The power, and the favor, and the lays of eminent
bards, conse<:rate to immortality, and place in the islands of the blessed,
Mvma rescued from the dominion of the grave." Stygiis finctibut is
here equivalent to morte. 一 27. Divitibus consecrat insulis. AiAiding Is
the earlier mythology, by which Elysiam was placed in one cr moro of
the isles of tbe Western Ocean. 一 29. Sic JovU interest, dec. * By thit
means the unwearied Hercules participates in the long-wished-for ban
qaet of Jove." Sic is here equivalent to i arminibus poitarum. ~ 31. Cla
rum Tyndarida sidus. " By tbis means th^ Tyodaridae, that bright cod
rtollation.*' Understand sic at the beginning of tbis claaae. The allosiotj
U to Castor and Pollux. Consult note on Ode i., 3, 2. 33. Omatus viridn
irmpora pampino. We must again anderotand sic. "By this meant
bacchas. having his temples adorned with the verdant vine-leaf, leads U
^84 EXPLANATORY NOTES.— HOOK IV., ODE IX
1 10(»68|1111 issue the pray era of the hmbandmen." In other worrii, Bj
kbe aongs of the bards Baccbn 霧 is gifted with the privileges and 龜 ttri
bates of divinity. Consult note on Ode iii" 8. 7.
Ode TX. In the preceding ode the poot as 露 erls that the ouly p&tti to
(mmortality is through the verses of the bard. The samo idee, agaia
meets as in the present piece, and Horace promises, through the m^srai
of hifl numbers, an eternity of fame to Lollius. ** My lyric poems are not
destined to perish," he exclaims ; " for, even though Homer enjoys the
first rank among the votaries of the Muse, still the straim of Pindar, Si*
monides, Stesichoras, Anacreon, and Sappho, live in the remembrance of
men; aad my own productions, therefore, in which I have followed the
footsteps of these illustrioas children of song, will, I know*, be rcscoed
from the uight of oblivion. The memory of those whom they celebrate de>
■cend 露 to after ages with the nnmbers of the bard, while, if a poet be
wanting, the bravest of heroes sleeps forgotten in tho tomb. Thy praise 霧
then, Lollius, shall be my theme, and thy numerous virtues shall live io
the immortality of verse."
M. Lollius Palicaaas, to whom this ode is ad4rcBBedt enjoyed, for a long
time, a very high tsputation. Augustas gave him, A.U.C. 728, the gov-
ernment of Galatia, with the title of propreetov He acquitted himaelf so
well in thia office, 4 hat the emperor, in order to recompense bis services,
Darned him constti, in 7H2, with L. iErailius Lep*dus. Io this year the
present ode was written, and thas far nothing had occurred to tarnish hii
fame. Being sent, in 737, to engage the Oermanv, who had made an ir-
ruption into Gaul, he had tho misfortune, after some successes, to expe-
rience a defeat, known in liijtory by the name of Lolliana Clades, and in
which lie lost the eagle of the fifth legion. It appears, however, that he
was able to repair this disaster and regain the confidence of Aagastas ,
for ibis monarch chose him, about the year 751, to accompany his grand-
son, Cains Ceesar, into the East, as a kind of director of his youth (" vdtiti
moderator juventa." Veil. Pat., ii., 102). It was in this mission to the
East, seven or eight years after the death of our poet, that he becamo
guilty of the greatest depredations, and foriqed secret plots, which were
disclosed to Cains Caesar by the king of the Parthians. Lollias died sud-
denly a few days after this, leaving behind him an odious memory.
Whether his end was voluntary or otherwise, Velleias Patercalas de«
clares himself unable to decide. We mast not confound this individual
with the Lollias to whom the second and eighteenth epistles of the fint
buok are inscribed, a mistake into which Dacier has fallen, and which he
eodeavors to support by very feeble argnmcnts. Sanadon has clearly
■hown that these two epistles are evidently addressed to a very yoang
man, the father, probably, of Lollia Paalina, whom Caligula took away
Crura C. Memmius, in order to espouse her himself, and w'hovn he repudi*
atod soon after. We have in Pliny (N. H,、 ix., 35) a carious passage re-
■pecting the enormous riches which tbis Lollia bad inherited from bet
grandfather.
1-9. 1. Ne forte credos, &c. "Do not perchance believe that tbase
w<H*dfl are destined to perish, wtich I, bora near the banks of the far
,ctoun'Ung Auiidu& am wont to c.tter, to be accompanied by tbe string
EJCI*LANATORy NOTES. 一 BOOK IV., ODE IX Sbb
VK tiiO lyre through an art before unknown." Horace alludes to himiolf
u the first that introdaced into the Latin tongue the lyric maanares oi
Greece. <~ 2. Longe sonantem natust.Scc. Alluding to his having been bom
in Apulia. Consult Ode iii., 30, 10. 一 5. Non si priores, &o, "Although
the Moeonian Horner holds the first rank among poets, still the strains of
Piudar and the Cccan Simon ides, and the threatening liae^ of Alcscus, and
r.he dignified effusions of Stesickoras, are not hid from the knowledge of
posterity." More literally, " The Pindaric and Csean muses, and the
tbeatening ones of Alcaeas, and the dignified ones of Stesichorus." Ai
fegards the epithet Afaonius, applied to Homer, consult note on Ode i., 6.
2. — 7. C<r<c Cousult note on Ode ii., 1, 37. 一 Alcai minaces Alluding to
the effusionB of AlcaBas against the tyrants of his native island. Consult
note on Ode ii., 13, 26. 一 8. Stcsiciu>riqut graves Cameena. Stesichorcui
was a native of Himera, in Sicily, and born about 632 B.C. He was coc
temporary with Sappho, AIcobus, and Pittaous. He used the Doric dia
iect, and besides hymns in honor of the gods, and odes iu praise of heroest
uompoBed what may be called lyro-epic poems, sach as one entitled " The
Destraction of Troy," and another called " The Orestiad." 一 9. Nec, si quid
olimt Slc, " Nor, if Anacreon, in former days, produced any sportive effu-
biou, has time destroyed this." Time, however, has made fearful ravages
for us in the productions of this bard. At the present day, we can attrib*
ate to Anacreoa only the fragments that were collected by Uninu 露, ant]
a few additional ones, and not those poems which commouly go under bii
name, a few only excepted.
11-49. 11. Calores J^oliat puella. " The impassioned feelings of tho
£olian maid." The allusion is to Sappbo. Consult note on Ode ii., 13
24. — 13. Non sola comto8t &c. The order of construction is as follows :
(Mcasna Helcne non sola arsit comtos crities adulteri, et mirata (est) au
rum. " The Spartan Helen was not the only one that burned for," dtc—
14. Aurum vestibus illitutn. " The gold spread profasel^ over his gai
mentB," i, e" his garments richly embroidared with gold. 15. Regalesq-ut
eultus et comites. "And his regal splendor and retinue." CuUub here
refera to the individual's maimer of life, and the extent of hia resoarce*
一 17. Cydonio arcu. Cydon was one of the most ancient and important
,itiei of Crete, and the Cydonians were esteemed the best among tbe
Cretan archers. 一 18. Non semel llios vexata. " Not once merely has Z
Troy been assailed." We have adopted here tbe idea of Orelli. Oth〜
eommentators make the refereuoe a distinct one to Troy itself: " Not o» -
merely was Troy assailed." Troy, previous to its final overthrow hu^
been twice taken, once by Kercales, and again by the Amazons. 一 19. In
tfcm. u Mighty in arms."— 22. Acer Delpkobus, Deiphobus was regard
ed as the bravest of the Trojans after Hector. 一 29. IneriicB, The dativa
for ab inertia by a GroBcism. 一 30. Cdata virtus. " Merit, when uucelo*
brated," t. when concealed from the knowledge of posterity, for want
a bard or historian to celebrate its praises. 一 Non ego te meis, &c. "】
wOl not pass thee over in silence, unhoncred in my strains." <~ 33. Lividas
'A Envious." 一 35. Rerumque prudens, lec, "Both skilled in the manage-
ment of affairs, and alike unshaken in prosperity and misfortune." The
poet here begins to enumerate some of the claims of Lollius to an imuior
tality of fame. Honce the connection in the train of 'deas is as fbuows •
Kad worthy art thuu, O Lollius, of being remembered by al>cr ages, fgi
R
880 RXPLANATORY NOTES. 一 BCOK IV., CUE XI.
- Uioa hast t m'.nd,'' &c. ~ 37 Vindex. Pjt in apposition with animiu 、
3\ Duccntis ad u euneta. " Drawing a l things within the sphere of ita
influence." 一 39. Cotuulqne non vntus arjni. "And not merely the cost
•uJ of a singlo year." A bold and beautiful peraonificatioo by which the
term consul is applied to the mind of Lollias. Ever actuated by the pur-
est principles, aud ever preferring honor to views of mere private iuten
est, the mind of LoUiaa enjoys a perpetual consulship.— 42. Rejecit alio
dona mjcentivmt &c. M Rcjerts with disdainful brow the bribes of shp
% li'ty ; y\ ; torioua, makes for himself a way, by his own arms, smid *yp
posing crowds." Explicuit sua arma may be rendered more Utora1!;
though lesa intelligibly, " displays bis arms." The "opposing *、rowds
are the difficulties that beset the path of the aprigbt man, aa well from
the inherent weakness of his own nature, as from the arts of the flatterer,
&ud the machinatioas of secret ibea. Galling, however, virtue and firm*
b?M to hia aid, he employs these arma of purest temper against the host
that aarroands him, and comes off victorious from the conflict. 46. Recte.
" Consistently with true wisdom." 一 Rectius oocupat nomen bcati. " With
far more propriety does that man lay claim to the title of happy." 一 49
Cailct. " Well knows."
Ode XI. The poet invites Phyllis to his aUode, for the parpose of cel8>
br&ting with him the natal day of Maecenas, and endeavors, by variouf
arguments, to induce her to come.
1-19. 1. Est mihi nonum, &. c. " I have a cask full of Alban wine
more than nine years old." The Alban wine is ranked by Pliny only al
third rate ; but, from the frequent commendation of it by Horace and Javo-
nal, wo mast suppose it to have been in considerable repute, especially
when matured by long keeping. It was sweet and thick w?ien new, but
became dry when old, seldom ripening properly before the fifteenth year
一 3. Nectendis apium coronis. " Parsley for weaving chaplets." Nee
! endis coronis is for ad nectendas coronas. 一 4. Est ederas vis mulla,
"There is abundance of ivy." 一 5. Fulges. "Thou wilt appear more bcaa
teoas." The future, from the old verb fulgo, of the third conjugation,
which frequently occurs in Lucretius. 一 6. Ridet argento domus. "The
honae smiles with glittering silver." Alluding to the silver vessels (i. e.f
the paternal salt-cellar, and the plate for incense) cleansed and made
ready for the occasion, and more particularly for the sacrifice that was to
take place. Compare note on Ode ii., 1(5, 14. 一 Ara castis vincta vrrbenis.
The allusion is to an ara cespititia. Cons alt notes on Ode i., 19, 13 tmd
14 —8. Spargier. An archaism for spargi. In the old language the syl-
lable er was appended to all passive infinitives. ― 11. Sordidu m Jlammm
trepidant, &c. " The flames quiver as they roll the sallying smoke
diroagh the house-top," t. c, the quivering flames roll, &c. The Greeks
and BLomaus appear to have been rinacqaainted with the use of chimneys.
The more common dwellings had merely an opening in the roof, which
allowed the smoke to escape ; the better class of edifices wero warmed
by means of pipes inclosed in the walls, and which commanicatcd with a
large store, or several smaller ones, constructed in the earth under the
building. — 14. Idus tibi sunt asrendas^ &c. " The ides are to be colebratod
by Uioc, a day that cleaves April, the month of sea-born Veuus. *' i. 9> , thov
EXPLANATORY NOTES. — BOOK IV., ODE XII 383
tu'i to ceiebrate along with me the ides of April, a 動 nth sacred to Vciiua,
wl.o rose from the waves. The ides fell on the 15th of March, May, July.
hnd October, and on the 13th of the other months. They received theh
Dame from the old verb iduare, " to divide" (a word ofBtrurian origin, ao
cording to Macrobius, Sat.、 i., 15), because in some cases they actually,
■nd in others nearly, di>ided tbe month. Hence Jindit on tho present oo
casioa.— 15. Mensem Veneris. April was sacred to Venas. 一 17. Jure so-
%ennu miki, &c. "A day deservedly solemnized by me, and almost held
Wore Bacred than that of my own nativity." 一 19 Affluentcs ordinal annos,
• Coaots bis increasing years." Compare, as regards ajjluentes, the exp)a
ifttkm of Orelli : '* sensim sibi succedentes."
Ode XII. It has never been satisfactorily determined whether th«
present ode was addressed to the poet Virgil, or to some other individual
of the same name. The individual here designated by the appellation of
Virgil (be he who he may) is invited by Horace to an entenaiumcnt where
oach guest is to contribute his quota. The poet agrees to supply the wine,
if Virgil will bring with him, as his share, a box of perfumes. He begs
bim to lay aside for a moment his eager pursuit of gain, and his schemes
*>f self-interest, and to indulge in the pleasures of festivity.
1-27. 1. Jam vcris comites, dec. " Now, the Thracian winds, the com
panions of Spring, which calm the sea, begin to swell the sails." The al-
bision is to the northern winds, whose home, according to the poets, wm
tbe land of Thrace. These winds began to blow in the conimencemeDl;
of spring'. The western breezes are more commonly mentioned in de>
Bcriptions of spring, but, as these are changeable and inconstant, tho poet
prefers, on this occasion, to designate the winds which blow more steadi-
ly at this season of the year. 一 4. Hiberna nive, "By the melting of the
winter snow." ― 6. Jnfelix avis. The reference is here to the nightingale,
and not to the swallow. Horace evidently alludes to that version of the
Btory which makes Procne to have been changed into a nightingale and
Philomela into a swallow. 一 Et Cecropicc domus, &c. " And the eternal
reproach of the Attic line, for having too cruelly revenged the bratal lasts
of kings." CecropitB is hero equivalent simply to Mtictt% as Pandion,
the father of Procne, though king of Athens, was not a descendant of Ce-
crops. 一 11. Deum. Alluding to Pan. 一 Nigri colles. "The dark hill 醮," i.
e.t gloomy with forests. Among the hills, or, more properly speaking,
mountains of Arcadia, the poets assigned Lycaeus and Msenalug to Pan as
hU favorite retreats. 一 13. Adduxere sitim tempora. "The season of the
year brings along with it thirst," i. e., the heats of spring, and the thirst
produced by tbem, impel us to tbe wine-cup. The heat of an Italian spring
almost equalled that of summer in more northern lands. 一 14. Pressum
Calibua liberum. " The wine pressed at Cales." Consuls note oo Odt
U. 20, 9. 一 15. Juvennm nobilium cliens. Who the "juvencs nobilcs" were,
to whom the poet here alludes, it in impossible to say : neither is it a mat>
tor ot'the least importance. Those commentators who maintain tbat the
ode is addressed to the bard of Mantua, make them to be tbe yoimg Neros,
Draaas and Tib srius, and Doring, who is one of the number that advocate
Ihia opinion relative to Virgil, regards cliens as equivalent to the Germac
G&wtHing, ' favorite." 一 16 Nardo vina vcrcberis. " Tho a sbnlt earn thj
988 RXPI#ANATOEY NOTES. ~ BOOK IV., ODE XIV
wine with spike aard." Horace, as we bave already stated in tbe iuik.
dactoiy remarks, invitei the individual whom be here addreaso* to a>
entertainment, where each guest is to contribute bu qaota. Oar poel
Agrees to famish tbe wine, if Virgil will tapply perfamea, and Ueuco tellf
liim he shall bave wine for bin ipikenard. ~ 17. Parvus onyu:, " A 應 maU
alabaster box." According to Pliny (H. JV" zzzvi, 12), perfame boxei
irere made of tbo onyx alabaster. ― Eliciet cadum, " Will draw forth 龜
cask," i. e.t will caaae me to famish a cask of wine for tbe eutertainmeat.
Tbe opposition between parvvt onyx and cadus ig worthy of notice.—
U. Qui nunc 8ulpiciist &c. " Which now lies stored away in the 8al-
pkian repositories." Commit note on Ode iii" 20, 7. According to Par
phyrio& in his scholia ou this passage, the poet alludes to a certain Sal
picius Oalba, a wcll-kDown merchant of the day. 一 ID. Donare largug. A
Oroscism for largus donandi, or ad donandum. ~ A mora eurarum. "Bit-
ter cares." An imitation of the Greek idiom (rd mxpil tuv fiepiftvdiv), in
place of the cummon Latin form amareu euro*. - ~ 21. Cum tua meree.
"With thy club," t. c.t with thy share toward tbe entertainment; or, in
other words, with the perfumes. The part furnished by each gucat to-
ward a feast i 露 here regarded as a kind of merchandise, which partner!
in trade throw into a common stxx^k, that they may divide the profit'. —
22. Non ego te mei* immunemy &c. " I do not intend to moisten thoo, at
free cost, with tho contents of my caps, as tbe rich man docs in some well*
stored abode." 一 26. Nigrorumque memor ionium. " And, mindful of the
gloomy firea of tbe foneral pile," i. c, of the shortness of existence. —
27. Misce "uUitiam coruiliis brevcm. Sec. " Blend a little folly with thy
«rurldly plam : it is delightful to give loose on a proper occasion/' Dm%
pert properly signifies " to play the fool," and hence we obtain other kin
dred meanings, such as " to indulge in festive enjoyment," " to unbend*'
' give loose," &c.
Ode XIV. We have already stated, in the introductory remarks to tL»
fourth ode of the present book, that Horace bad been directed by Aagas
tafl to celebrate in song the victories of Drasua and Tiberias. Tbe piece
to which we have alluded is devoted, in consequence, to tbe praises of
tbe former, the present One to those of the latter, of the two princes. In
hoth productions, however, the art of the poet is shown in ascribing the
•uccess of the two brothers to the wisdom and fostering counseh of Anga»-
tns himself.
1-15. 1. Quit cura Patrum, Sec. " What care on the part of the fa
ttiera, or what on the part of the Roman people at large, cau, by offenngi
rich with honors, perpetuate to the latest ages, O Augustus, the reniem'
Hrance of thy virtues, in public inscriptions and recording annals ?"— •
8. "Muneribus, Alluding to the variona public monuments, decrees, kc、
proceeding from a grateful people. 一 4. Titulos. The reference is to pub
tic inscriptions of every kind, as well on tbe pedestals of statue 露, as ub
ftrches, triamphal monuments, coins, &c. 一 Memoresqne fastos» Consult
note on Ode iii., 17, 4. 一 5. ^Btemet. Varro, as quoted by Nonius (ii" 5^),
Dses this same verb : " Littcris ac laudibus aternare.,,—-6. Principum
riiis term is here selected purposely, as being tbo one which Aagustui
%9ected for a title, declining, At the same time, that of dictator or king
KXFLANATOUY NOTES. 一 BOOK IV. , ODE XlV. HHfi
Con /are Tacit" Ann., i., 9.-7. Quern legts expertes Latina, dec " Whon
the Vindelici, free before from Bomaa sway, lately learned what thou
coaldst do in war." Or, more freely and intelligibly, " Whose power i«
war the Vindelici, Scc.t lately experienced." We have here an imitation of
a well-known Greek idiom. 8. Vindelici. Consult note on Ode iv. lt 18
一 10. Genaunogt implacidum genus, Breitn nque veloces. The poet hen
substitutes for the lUeti and Vindelici of the fourth ode, the Genaani and
Broaui, Alpine nations, dwelling in their vicinity and allied to them is.
•rar. This is done apparently with the view of amplifying the yictoriaj
,f the young Noros, by increasing the number of the conquered nationt.
rho Genaani and Breani occapied the Val d'Agno and Vol Braunitz, ta
the east and northeast of the Lago Maggiore (Lacas Verbanaa) .—13 . D&
jecii acer plus vice stmvlici. "Bravely overthrew with more than
equal return." 一 14. Major Neronum. " The elder of the Ncros." Alluding
to Tiberias, the fa tare emperor. 一 15. Immanesque Ralot auspiciis, ice
M And, under thy favoring1 auspices, drove back the ferocious Raeti." In
the time of the republic, when the consul performed any thing in person,
be w as said to do it by his own conduct and aajpicea (duclut vel imperii,
tt attspieio »uo) ; but if his lieutenant, or any other person, did it by his
command, it was said to be done, auspicio con8ulist ductu legati, under
the aaspices of the consul and the condac* of Ihe l'jgatua. In this manner
the emperors were said to do every thing Y j tlioir own auspices, although
they ivmained at Home. By the Raeti ia the text are meant the united
force* of the Rsti, Vindelici, and their allies The first of these conati-
tated, *n fact, the smallest part, as their strength had already been broken
by Drosus. Compare Introductory Remarks to the fourth ode of this book
17-33. 17. Spectandus in certamine Martio, &c. " Giving an illustri-
oas proof in the martial conflict, with what destruction he coald overwhelm
those bosoms that were devoted to death in the cause of freedom." The
poet here alludes to the custom prevalent among these, andolher barbar*
oas nations, especially such as were of Germanic or Celtic origin, of do*
voting themselves to death in defence of their country's freedom. 一 21 . Ex-
trcet. " Tosses." 一 Pleiadum choro scindente nubes, &c. "When the
dance of the Pleiades is severing the clouds." A beautiful mode of ex-
pressing the rising of these stars. The Pleiades are seven stars in tha
oeck of the ball. They are fabled U. have been seven of the daughters at
Atlas, whence they are also called Atlantides. ( Virg.t George i., 221.)
They rise with the son on the tenth day before the calends of May (22d
of April), according to Columella. The Latin writers generally call them
Vergilia, from their rising about the venial equinox. The appellatioa
of Pleiades is supposed to come from nXicj, " to sail," because their rising
marked the season when the storms of winter had departed, and every
■bing far ;red the renewal of navigation. Some, liowever, derive tha
Bftme iron ttXelove^ because they appear in a cluster, and thas we find
ManiliaB calling them " sidus glomerabile." 一 24. Medio* per iff ties. Some
eommentators regard this as a proverbial expression, alluding to an affaif
full of imminent dnnger, and co npare it with the Greek 6ia mipbg fioXclif.
The icholiast, on tiic other ban 1, explains it as equivalent to "per medium
fntgiuefervorcm." We rathe : think with Gesner, however, that tho ref
erence is to some historical evjnt which has not come down to as. ― 25. 8u
tauriformit volvitur Aufidus " With the same fury is tho buH forme/
390 EXPLANAIOEY NOTES. 一 BOOK IV., ODE XIV.
AaSdas roll id along." The epithet tauriformi»t analogous to the HtmY
ravpbfica^oq^ allades cithor to the ball's head, 01 to the horns witb which
the gods of rivers were anciently represented. The scholiast ob Eorip
ides (Ore§Lt 1378) is quite correct in referring the explanalioa of thii tc
the roaring of their waters. Consult note on Ode iiiM 30, 10. 一- 26. Qua
regna Daunit &. c, " Where it flows by the realms of Apalian Daanut,"
i. e., where it waters the land of Apulia. -一 Prajluit. For jr.'aterfiuit
Compare Ode iv., 3 10. 一 29. A gminaf errata. " The iron -clad bauds."—
31. Metendo. " By mowing down." 一 33. Sine clade. " Without lou to
hlms?l^" i. e.t with trifling injury to bia own army. 一 33. Consilium et tuos
d^vos. " Thy coanael and thy favoring gods," i. e.t thy counsel and thy
aiupices. By the expression tuos divo8t the poet means the favor oif
heaven, which bad constantly accompanied the arms of Augustas : hence
the gods are, by a bold figure, called his own. A proof of this favor is
given in the very next sentence, in which it is stated that, on the fifteenth
anniversary of the capture of Alexandrea, the victories of Drasas and Ti-
berias were achieved over their barbarian foes.
34-52. 34. Nam, tibi quo die, &c. " For, at the close of the third lai
tram from the day on which the suppliant Alexandrea opened wide tc
tbee ber harbors and deserted court, propitioas fortune gave a favorablo
usae to the war." Ou the fourth day before the calends of September
(August 29th), B.C. 30, the fleet and cavalry of Antony went over to Oo-
tavius, and Antony and Cleopatra fled to the mausoleam, leaving the pal-
ace empty. The war with the Raeti and ViudeUci was brought to a cloae
oa the same day, according to the poet, fifteen years after. ~~ 36. Yacuam
aulam. Alluding to the retreat of Antony and Cleopatra into the manao-
leam. 一 37. Lustro. Consult note on Ode ii., 4, 22. 一 40. Laudemqnc et op>
tatum, &. c. " And claimed praise and wisbed-for glory unto your finished
campaigns." 一 41. Cantabcr. Consult note on Ode ii., 6, 2. — 42. Medus
que. Compare Introductory Remarks, Ode iii., 5, and note on Ode i., 26,
3. 一 Indus. Consult note on Ode i., 12, 55. — Scythes, Consult notes on
Ode ii., 9, 23, and iii., 8, 23. 一 43. Tutela praseits. Consult note on Odt
5, 2. 一 44. Domina. " Mistress of tbe world.'' 一 45. Fontium qui celat
origines Nilus. The Nile, the largest nver of the Old World, still con-
ceals, observes Malte-Bran, its true sources from the research of science.
A.t least scarcely any thing more of them is knows to us now than was
known in the time of Eratosthenes. 一 46. Ister. The Danube. The poet
allades to the victories of Augustus over the Dacians and other barbaroat
tribes dwelling in the vicinity of this stream. ― 46. Rapidus Tigris. The
reference is to Armenia, over which country Tiberius, by the orders of
Augustus, A.U.C. 734, placed Tigranes as king. The epithet here applied
Co the Tigris is very appropriate. It is a very swift stream, and its great
rapidity, the natural effect of local circumstances, lias procured for it the
Qamo of Tigr in the Median tonga e, Diglito in Arabic, and Hiddekel is
Hebrew, a 1 which terms denote the flight of an arrow. 一 47. Belluosnf..
Teeming with monsters." 一 48. Britannis. Consult note on Ode iii., 5,
49. Non paventis funera Gallia. Lucan (i., 459, seqq) ascribes tbe
contempt of der'th which characterized the Gauls tu their belief in tho
metempsychosis, as taught by the Druids. 一 50. Avdit. "Obe》a" — 51.
Sifframbri. Consult note on Ode iv., 3, 36 —52 Co'nposilis armit * ThefT
srms being lai^ ap *
EXI'LANAIORY NOl'ES. 一 DUOK IV., UUB XV
、-, *«■ XV. The poet feign 廳 tha^ when about to celebr&te in soog the
Dattiea and vi"tories ol" Augustus, Apollo reproved him for his rasli at
tempt, and that He thereupon turned his attention to snbjectB of a lefts
daring iiatare, and more on an equality with his poetic powers. #Tbe bara
therefore sings of the blessings conferred on the Roman people Dy the
glorious reign of the monarch ; the closing of tbe Temple of Janus ; tlia
prevalence of universal peace ; the revival of agriculture ; the re-estab-
lishment of laws and public morals ; the rekindling splendor of the Romas
aame. Hence the concluding declaration of the piece, that Aagastoi
•hall receive divine honors, as a tutelary deity, from the bands of a grato
fb* people.
1-31. 1. Phabus vohntem, &c "Phoebus sternly reproved me, by tte
ftrikiug of hia lyre, when wishing to tell of battles and subjugated cities,
and whined mo not to spread ray little sails over the surface of the Taa-
can 82a." To attempt, with his feeble genias, to sing *he victories of Aa
giistus, is, according to the bard, to venture in a little bark on a broad<
tempestuous ocean. As regards the expression increpuit lyra, compare
the explanation of Orelli : " lyra plectro tacta hoc nefacerem vetuiL" 一
5. Fniges uberes. " Abundant harvests." Alluding to the revival of agri
calture after tho ravages of the civil war had ceased. ―" 6. Et signa nostra
restituit Jovi. " And has restored the Roman standards to oar Jove."
An allusion to tbe recovery of the standards lost in the overthrow of Cras*
gas and the check of Antouy. Consait note on Ode i., 26, 3, and Introdac*
tory B'emarks, Ode iii., 5. 一 8. Et vacuum duellis, &c. " And has closed
the temple of Janus Q,airiDus, free from wars." The Temple of Janus wu
open in war and closed in peace. It had been closed previous to the reign
of Aagnstas, once in the days of Nnma, and a second time at the conclu*
•ion of the first Panic war. Under Augastns it was closed thrice : once in
A.U.C. 725, after tho overthrow of Antony (compare Orosius, vi., 22, ar^
Uio Casstus, 51, 20、 ; again in A.U.C. 729, after the redaction of the Can
^abri (compare Dio Cassiust 53, 26) ; and the third time when the Dacians,
Dalmatians, and some of the German tribes were subdued by Tiberias
and Dni8us. (Compare Dio Cassius, 54, 36.) To this last Horace is here
娜 upposed to allade. As regards the expression Janum Quirinum^ com-
pare the langnago of Macrobius {Sat.t i., 9) : *• Invocamus Janum Quiri-
num quasi bellorum potentem, ab hasta, quam SaMni curim voeant." 一
9. Et ordinem rectum^ dec. The order of construction is as follows : et in
jecit frena UcerUtaB cvaganti extra rectum ordinem. " And haa carbeO
licentiousness, roaming forth beyond the bounds of right order." i. e.% ud
bridled licentiousuess. Consult note on Ode iv., 5, 22. 一 12. Veteres artes
•"The virtues of former days." 一 16. Ab Hesperio cubili. " From his rest-
ng-place in the west." — 18. Exiget otium. " Shall drive away repose."
一 20. Inimicat, " Embroils. , 一 21. Non qui profundumt &c. Alluding to
the nations dwelling along the borders of the Danube, the Germans, Rnti.
Dacians, dec. "― 22. E dicta Julia. " The Julian edicts." Tho reference if
to tbe laws imposed by Augustus, a member of the Julian line, on van-
quished nations. 一 Getcc. Consult note on Ode iii., 24, 11. 一 23. Seres. Con-
■nk nolo on Ode i., 12, 55. Floras states that the Seres sent an embassy
with valuable gifts, to Aagustas (iv., 12, 61). 一 Inftdive PerscB. "Or the
faithless Parthians." 一 24. Tanain prope Jlnmen orti. Altndiag to the
Scythians. Among the embassies sent to A agiRtas waf cne frjm th 醮
392 EXFl ANATORY fOTES. — BOCK IV., ODB lv
Bcythians 一 35. El profutis lueibus et saeris. u Both on oommoa and m
sred days." Consult note on Ode ii., 3, 7. ~~ 26. Munera Liberi. Consult
note on Ode " 18, 7. 一 29. Virtute funelos. " Authors of illastrioas deeds."
—30. Lydis rtmxxto carmine tibiii. "In long, mingled alternate with
the Lydian flutes," i. e.f with alternate vocal and instramental mosic.
The Lydian flutes were the same with what were called the left-handed
flatcs. Among the ancient Bates, those most frequently mentioned are
the tibia dextra and sinistrat pares and impares. It would teem that
the doable flate consisted of two tabes, which were bo joined together aa
to have but one moatb, and 廳。 were both blown at once. Tbat whioh th«
magician played on with his right hand was called tibia dextrat the right
banded flate ; with his \etty the tibia sinistra^ the left-handed flute. The
former had bat few holes, and soanded a deep, serioas bass; the other hnt,
many holes, and a sharper and livelier tone. The left-handed flutes, u
has already been remarked, were the same witb what were called the
Lydian, while tbe right-handed were identical with what were deDomioa-
led the Tyri«o. ~~ a'.. Alma progeaiem Veneris. An allusion to Aagtuitu,
irho had p«.«ved by adoption into the Julian family, and conteqaeotly
dftimed de^oevl, w that line, from Ajcan!.oa, the gjaodcoQ of AadiiMi
iad Venn*.
E P O D E S
The term Epode ('ETr^dof) was ased in more than one HgniflcatlOKi
ft was applied, in the first place, to an assemblage of lyric verses imm»
iiately sncceoding the strophe and antistropbe, and intended to close th€
period or strain. Hence the name itself from knl and <^6^, denoting some-
tfun^ sung after another piece. In the next place, tbe appellation waa
given to a small lyric poem, composed of several distichs, in each of whicb
the first verse waa an iambic trimeter (six feet), and the last a dimeter
(foar feet). Of this kind were tbe Epodes of Archilocbus, mentioned by
Plutarch in his Dialogue on Music (c. xxviii., vol. xiv., p. 234, ed. Hutten),
and under this same class are to be ranked a majority of the Epodes of
Horace. Lastly, the term Epode was so far extended in signification as
to designate any poem in which a shorter verse was made to follow a long
one, which will serve as a general definition for all the productions of
Horace that go by tbis name. Compare, in relation to this laat meaning
of the word, the language of Hephcsstion {De Metr., p. 129, ed. Gai»f.)t elai
d' iv Tolg 7rot^/jiaai aai ol a^eviKug ovto xaXovfievoi iir(f)6oi, 6rav fie-
yvikt^ arix<ti 7^£piTTov tl eiTi<f>ipijTai' where 7repiTT6v corresponds to tba
Latin impar, and refers to a verse ancqaal to one which has gone before,
•r, in other words, lesa than it.
£pode I. Written a short time previous to the battle of Actium. Tho
Wd offers himself as a companiou to Maecenas, when the latter was on
<he eve of embarking in the expedition against Antony and Cleopatra, and
expresses ins perfect willingness to share every danger with his patron
and friend. Maecenas, however, apprehensive for the poet's safety, re-
fused to grant his request.
1-19. 1. Ibis Libumi8t &c. " Dear Maecenas, wilt thou venture in tho
iight Liburnian galleys amid the towering bulwarks of the ships of An-
tony ?,' If we credit the scholiast Acron, Augustus, when setting out
against Antony and Cleopatra, gave tbe command of the Liburnian gal-
leys to Maecenas. 一 5. Quid nos, qnibus tc、 &c. The ellipses are to be
•applied as follows : Quid nos faciamus、 qui bus vita est jucunda si te
mperstite vivitur, si contra accident, gravis ? " And what shall I do, to
whom life is pleasing if thoa survive ; if otherwise, a burden ?" 一 7. Jussi.
Understand a te. 一 9. An hu?ic laborem, &c. " Or shall I endare the tcila
of this campaign with that resolution with which it becemes the brave to
bear them ?" ― 12. Inhospitalem Caucaium. Consult note on Ode i., 22,
6. — 13. Occideniis usque ad ullimum sinum. "Even to the farthest bay
of tbe west," i. e.t to the farthest limits of the world on the west. 一 18. Ma-
jor habet. "More powerfully possesses." -- 19. Ut assidens implutnibut,
ftc. "Ai a bird, sitting near her unfledged young, dreads the approachef
of serpents more for them whe»left by her, unable, however, though she
be with them, to render any greater aid on that account to lier offspring
pUcad before her eyes. ' A poetical pleonasm ocoars in the term prtt
894 EXPLAKATORV NOTES. 一 EPODE 1.
tentil>itst and, in a free translation, the word m 竃 y be regarded as c
lent simply to Us. The idea intended to be conveyed by the wbo^e sen
fcence ia extremely beautiful. The poet Ukena himself to the parent bird,
aud, as the latter sits by her young, though even her presence can uH
protect tbem, so the bard wiahea to be with his friend, not became he ia
able to defend him from barm, bat that he may fear the leas for his safety
wbild rexnaining by his side.
2TI-P9. 23. Libenter hoc et o.nne, &c. The idea intended to be convey %
•d ii as follows : I make not this request in order to obtain from thee more
•xtennive posses 廳 iona, the usual rewards of military service, bat in th€
ipirit of disinterested aifection, and with the hope of securing still more
firmly thy friendship and esteem. 一 25. Non ut juvencist &, c. An elegant
hypallage for non ut plures juvenci illigati meis aratris nitantvr. " Not
that mure oxen may toil for me, yoked to my ploughs," i. e" not that 1
may have more extensive estates. 一 27. Pecusve Calabris, &. c. "Nor that
my flocks may change Calabrian for Lucanian pastares, before the barn
Ing star appears," i. e., nor that I may own snch numerous flocks and
herds as to have both winter and summer pastures. An hypallage for
Calabra pascua mvtet Lucanis. The more wealthy Romans were accus-
tomed to keep their flocks and herds in the rich pastures of Calabria and
Lac&nia. The mild climate of the former country made it an excellent
region for winter pastures ; about the end of June, however, and a short
time previous to the rising of the dog-star, the increasing heat caused
<heso pastures to be exchanged for thoae of Lacania, a cool and woody
raaotry. On the approach of winter Calabria was revisited. 一 29. Nec ut
$upernit Sec, " Nor that my glittering villa may touch the Gircaean wall 廣
of lofty Tuscalum," i. e.% nor that my Sabine villa may be built of white
marble, glittering beneath the rays of the san, and be so far extended m
to reach even to the walls of TascaKm. The distance between the poefs
farm and Tuscolura was more than twenty-five miles. Bentley considers
iuperni an incorrect epithet to be applied to Tasculum, which, according
to Cluver, whom he cites, but whose meaning he mistakes, the critic
makes to have been situate "in clivo leviter assurgente." The truth it,
ancient Tasculum was built on the samrait, not on the declivity of a hill
一 Candens. Alluding to the style of building adopted by the rich. 一 Tus-
culi Cirata mania. Tasculum was said to have been founded by Tele*
gonus, the son of Ulysses and Circe. Compare Ode iii., 29, 8.
33-34. 33. Ckr ernes. Acron supposes the allusion to be to Chremog, h
character in Terence. This, however, is incorrect. The poet refers to
me of the lost plays of Menan'Jer, entitled the " Treasure" (&jjijavp6g)9
tn outline of which is given by Donatus in his notes on the Eunach ot
Terence (Prol.t 10). A young man, having squandered his estate, sendt
a servant, ten years after his father's death, according to the will cf the
ieceased, to carry provisions to his father's moo anient; bat he bad before
old the ground in which the monument stood to a covetous old man,
n horn the servant applied to help liim to open the monasieiit, in wliicb
they discovered a hoard of gold and a letter. The old man seizes the
treasure, and keeps it, under pretence of having deposited it there, fof
safety, during times of war, and the young fellow goes to law with him.
一 34. I^iscinctus au* *>erdam vt nepos. Or squander , way like a disso
B1FLANAT0RY NOTES.-- -KPOUE 11
! ate spendtlirift." Among the Unmans, it was thought eifeminate to ap
jear abroad with the tunic loosely or carelessly girded. Hence cinctm
and succinetus are put for industrials^ expeditus or gnavtis, diligent, ac
tive, clever, because they used to gird the tunic when at work ; and, on
»he other hand, discinctus is equivalent to inerst mollis, ignamtsf &c—
Nepos. The primitive meaning of this term is "a grandson :" from the
loo great icdulgence, however, generally shown by grandfathers, and the
minous consequences that ensued, the word became a common desig"
tioo for a prodigal.
Ehods II. The object of the poet is to show with how much difficulty
B covetous man disengages himself from the love of riches. He there
fore sapposes a usurer' who is persuaded of the happiness and tranqail
aty of a country life, to have formed the design of retiriug into the ooun
try and* renouncing his former pursuits. The latter calls in lii 廳 money,
breaks through all engagements, and is ready to depart, when his ruling
passion returns, and once more plauges him into the vortex of gain
Some commentators, dissatisfied with the idea tliat so beautiful a descrip
tion of rural enjoyment shoald proceed from the lips of a sordid usurer:
bave been disposed to regard the last four lines of the epode as spurioas
and the appendage of a later age. But the art of the poet is strikingly
displayed in. the very circumstance which they condemn, since nothing
can show more clearly the powerful influence which the love of richea cap
exercise over the mind, than that one who, like Alphius, has so accarftte
a perception of the pleasures of a country life, should, like him, sacrifice
tb^rn all on the altar of gain.
1-22. 1. Procul negotiis. " Far from the basy scenes of life." 一 2. Ut
prisca gens mortalium. An allusion to the primitive simplicity of the
Golden Age.— 3. Exercet. "Ploughs." 一 4. Solutus ommfaenore. "Freed
from all manner of borrowing or leading," i. e.t from all money tr ansae
tions. The interest of money waa called fanus, or usura. The legal in
cerest at Borne, toward the end of the republic and under the first em-
perors, was one as monthly for the use of a hundred, equal to twelve per
cent, per annum. This was called usura "nlesima, because in a hun-
dred months the interest equalled the capital. 一 5. Neque exciiaiur, &c.
" Neither as a soldier is he aroused by the harsh blast of the trainpett noi
does he dread, as a trader, the angry sea." 一 7. Forum. "The courts of
law." 一 Superba civiumt &c. " The splendid thresholds of the more pow-
erful citizens." The portals of the wealthy and powerful. Some, how
ever, understand by superba, an allusion to the haaghtine«s displayed by
the rich toward the clients at their gates. In either case, the reference
it to the caatom, prevalent at Rome, of clients waiting on their patrons tc
offer their morning salutations. 一 11. Inutilesque, &c. All the MS3. and
early editions place this and the succeeding verse after the 13tli and 14th,
with the exception of a single MS. of H. Stephens, in which tliey are ar-
ranged as we bave given them. Many of the best editors have adopted
Chia arrangement. After alluding to the marriage of the vine with the
trees, it seems much more natural to make what immediately follow 嚴
b 囊 ve reference to the same branch of rural economy. 一 12. Inserit. u la
vtfU." — 13. Muffientium. TJndersta.'d bourn - 14 JBrraV*«. * Qru
3 & 6
EXPLANATORY NOTES. 一 EPODE
iug/'— 16. Jnfirmtu. "Tender." Compare the reir ark of 1'oriug : * AVa
ura enim gua imbeciUei $u nl ova. ' 一 17. Decorum m itibui porais. " Adoro
ed with mellow fruit." 一 19. Imitiva pira. " The pears of his own graft
ing." 一 20. Cerfantem et utsm, 9lc. "And the grape vying in hno wit*
tbe purple." Purpura is the dative, by a Orflecism, for tho ablative.—
21. Priape. Priapus, as the god of gardens, always received, as an rffer
ing, the first produce of the orchards, 6lc. Compare note un Ode iii., if
AL~^t2. Tutor Jinium " Tutelary god of boundaries.**
24-47. 24. In tenaei gramine. " On the matted grass." The epithet
tmaei may alio, but wnth less propriety, be rendered 14 tenacioas," civ
strong-rooted." 一 25. Labuntur allis, 6lc. " In the mean time, tbe stream 纏
glide onward beneath the high banks." Some editions bavo rivis for ripU,
bnt the expression allis rivis (" with their deep waters") does not sait
the season of summer so well as altis ripis, which iilltdes to the decrease
of tho waters by reason of the sammer heats.— 26. Quervntur. *• Uttet
their plaintive notes."— 27. Frondesque lymphis, ice. u And the leaves
murmur amid the gentlv flowing waters," i. c , the pendant branches mur-
mur as they meet the rippling oarrent of the gently-flowing stream. 一
26 Quod. " All which." Equivalent to id quod. 一 29. Tonantis annu$
kibernus Jovis. " The wintry season of tcmpestuons Jove." The allu-
sion is to the tempests, intermingled with thunder, that aro prevalent ir
Italy at the commencement of winter.—- 30. Cumparat. " Collects to
gether." ― 31. Multa cane. " With many a bound." 一 33. Aut amite levt,
ice. . " Or spreads the nets of large meshes with the smooth pole." Ame»
denotes a pole or staff to support nets. 一 Levi. We have rendered this
epithet, as coming from UvU ; it may also, however, have the meaning
of " light," and be regarded as coming from livis. Consult notef pagelxiv
of this volume. ― 35. Advenam. " From foreign climes." Alluding to the
migratory habits of the crane, Aid its seeking the warm climate of Italy
at the approach of winter. Cranes formed a favorite article on the tables
of the rich. 一 37. Quis non malarum, &. c. "Who, amid employments
such as these, does not forget the anxious cares which love carries in its
train ?" Complete the ellipsis as follows : Quis non obliviscitur malarum
curarum, quas curas^ ice. 一 39. In partem juvat, Sec " Aid, on her side,
in the management of household affairs, and the rearing of a sweet off-
spring."一 41. Sabina. The domestic virtues and the strict morality of
the Sabrnes are freqaontly alluded to by the ancient writers. 一 Aut perusta
solibux, Sec. " Or the wife of the industrious Apalian, embrowned by the
gun." ― 43. Sacrum. The hearth was sacred to the Lares. 一 Vetustis \i
the senie of aridis 一 4^. Leeium pecus. " The joyous flock." 一 47. Horna
vina. " This year's wine." The poor, and lower orders, were accustom
ed to drink the new wine from the dolium, after the fermentation had «ab>
rided. Hence it was called vinum doliare. The dolium was the large
vessel in which the wine was left to ferment, before it was transferred to
tbe amphora or cadus.
49-54. 49. Lucrina ct nchylia. "The Lucrine shell-fish." The La
«-riue lalce was celebrated for oysters end other shell-fish. —— 50. Rhombuo
" The turbot." 一 Scari. The Scares (" Scar" or " Char") was held in higii
estimation by the ancients. P'''ny (If. N" ix., 17) remarks of it, that it u
ihn only fish which rominateg : an observation whicb Sp/1 beon made hi
EXPLANATORY VOTES. 一 EPODE 111. 397
4ralotle before him ; and hence according to this latter write t, toe osme
M^pv^t given to it by the Greeks The ancients, however, were mistsker
on this point, and Baffon has corrected their error. The roasted Hoarai
was a favorite dish (compare Atherutus、 vii., ed. Schweigh^ vol. iii" p.
175), and the liver of it waa particularly commended. ~~ 51. Si quos Eais,
&c. "If a tempest, thundered forth over the Eastern waves, tarn any of
their number to this sea." ~~ 53. Afra avis. " The Guinea fowl." Some
oommentators snppose tho turkey to be here meant, bat erroneoasly, 廳 ince
ttiie bird was entirely unknown to the ancients, its native country i 疆
America. On the other hand, the Guinea fowl (Numida meleagris) w«i
a bird well known to the Greeks and Romans. 一 54. Attagen Ionicus.
"The Ionian attagen/' A species, probably, of heath-cock. Alexander
llie Myndian (Athenaus, ix., 99, vol. iii., ji 431, ed. Schweigh.) describes it
m being a little larger than a partridge, having ite back marked with
oamerous spots, in color approaching that of a tile, though somewhat more
reddish. Mr.Walpole thinks it is the same with the Tetrao Francolinus
( Walpole's Collect" vol. i., p 262, in ttofis.)
57-67. 57. Herba lapathi. The lapaihum, a species of sorrel, takes lUi
aame (Xuiradov) from its medicinal properties (XaTru(o)t pur go), 一 58. Mai'
V4B. Compare note on Ode i., 31, 16. 59. Terminalibus. The Termina-
Uat or festival of Terminus, the god of boundaries, were celebrated on tho
23d of February (7th day before the calends of March). ― 60. Hadus ercp'
tus Ivpo. Compare the explanation of Oeflner : " Ad frugalitatem rus-
ticam refertur. Non maetaturus paterfamilicu hadum integrum, epula-
tur ereptum lupot ct alioqui perilurum." 一 65. Potito.-que vemasy &c.
••And the slaves ranged around the shining Lare', the proof of a wealthy
mansion/' t. e., ranged around the bright fire on the domestic hearth. The
epithet renidentes is well explained by Doring : " Ignis in foeo accenst
ijpUndort re/ulgenles" 一 67. Hoc ubi locutus, &c. "When the usurer
Alpbias had uttered these words, on the point of becoming an inhabitant
of the country, he called in all his money on the ides »~ on the calends (of
the ensuing month) he seeks again to lay it out !" The asarer, convinced
of the saperior felicity which a country life can bestuw, calls in alibis oat-
ttanding capita' for the purpose of purchasing a farm ; bnt when the ca-
leuds of the next month arrive, and bring with them the usual period for
laying oat money at interest, his old habits of gain return, the picture
which he haa just drawn fades rapidly from before his view, and the in*
tended cultivator of the soil becomes once more the usurer Alpbim
Among the Romans, the calends and ides were the two periods of the
month when money was either laid out at interest or called in. As the
interest of money was aaaally paid on the calends, they are hence called
iriste* (Serm.t i., 3, 87) aud celeres {Ovid, Rem. Am., 561), and a book in
which the sama demanded were marked, was termed Calendarium
[&mee, Bcnef^ i" 2, and vii., 10. / 丄, Ep„ xiv , 87.)
Bpode III. Moecenas had invited Horace lo sap with liim, and harf
•yortively placed amid the more exquisite viands a dish highly seatoned
with garlic [moretum alliatum. Compare DoncUus, ad Terent. Pkorm,%
li- 2). Of this the poet partook, but tiaving suffered severely in consa
qimiica, he here wreaks b'» vengeance oa tbc offending plant desnihitit
39S BXPLANATORY NOl E9. '一 EPODR IV,
Ik as a sufflci mt punishment for tlie blackest crimes, and as fonoing oa«
?f the deatllicst ol poisonB.
1-17. 】. OUm "Hereafter.' ,一 3. Edit cic^tis, Ac. "Let him eiu
garlic, more noxbaa than hemlock." The poet recoiuuiendfl garlic as ,
panishnient, instead of hemlock, the usual potion among the Athenians.
Edit is given for edaf, according to the ancient mode ot* inflecting, edim
edis, edit ; like sim, sis, sit. This form is adopted in all the best editions
The common reading is edat. 一 4. O dura mesxorum ilia. Garlic aud wilj
thyme {sirpyllum)t pounded together, wero used by the Roman farm«^ri
lo recruit the exhausted spirits of the reapers, and those who had labored
in the heat. The poet expresses his surprise at their being able to endure
gach food. 一 5. Quid hoc vetieni, &c. " What poisou is this that ragea i 黡
my vitals ?" 一 6. Viperimis cruor. The blood of vipers was regarded by
the ancients as a most fatal poison. 一 7. Fcfellit. In the sense of latuit.
一 An malos Canidia, dec. " Or did Canidia dresa the deadly dish V
Canidia, a reputed sorceress, ridiculed by the poet in the fifth epode.
Compare the Introductory Remarks to that piece. 一 9. Ut. " When." 一
11. Ignota tauri8t dec. An hypallage for ignotis tauros illigaturumjugis.
An allasiou to the fire-breathing balls that were to be yoked by Jason u
one of the conditions of bis obtaining from ^£etes the golden fleece. — 12.
Perunxit hoc Iasonem. Medea gave Jason an unguent, with which he
was to anoint his person, and by the virtues of which he was to be safe
from harm. The poet pleasantly asserts that this was nous^otber than the
juice of garlic. 一 13. Hoc delibutis, Sec. " By presents infected with tbii
having taken vengeance on her rival, ahe fled away on a winged serpent."
Alluding to the fate of Creusa, or Glance, the daughter of Creon, and th9
flight of Medea through tho air in a car drawn by winged serpents. 一 15.
Nee tantus unquam, &c. " Nor hath such scorching heat from the stan
ever settled on thirsty Apulia." The allusion is to the supposed influence
of the dog-star in increasing the summer heats. 一 17. Nec munvs humeris,
&c. " Nor did the fatal gift burn with more fury on the shoulders of the
indefatigable Hercules." The reference is to the poisoned garment whidi
Dejanira seut to Hercules, and which bad been dipped in the blood of tba
centaur Nessas, slain by one of the arrows of Hercules.
Epode IV. Addressed to some individual who had risen, amid the
troubles of the civil war. from the condition of a slave to the rank of mili*
tary tribune and to the possession of riches, but whose corrupt morals aad
intolerable insolence had made bim an object of universal detestation.
The bard indignantly laments that such a man should be enabled to di»>
play himself proudly along the Sacred Way, should be the owner of ex-
tensive possessions, and should, by his rank as tribune, have it in hi*
power to sit among tho eqaitea at the public spectacles, in advance of the
est of the people. The scholiasts Acron and Porpbyrion make this epode
to have been written against Menas, the freedman of Pompey, an opinion
adopted by the earlier commentators. In most MSS., too, it is inscribed
to him. The more recent editors, however, have rejected this supposi
tioc, and vrith perfect propriety. We read nowhere else of Menas's hav
tng obtained the office of military tribaue, nor of any servile punishment*
which he bad undergone irt a pecaliar degree while still in r state of «l«t
£Xf LAVATORY NOTES. ― EPODE IV.
398
ecy, neithc is any mentien made here of that perfidy and frequent chang
ixkg of sides which formed so great a blot in the character of this fudivid
ad. Cousult note on Ode iii., 16, 13.
I- &. 1. Lvpis et agnis, &c. "There is as strong an aversion on my
part toward tbee, O thou whose back lias been galled by the Iberian
lasb. and whose legs have been lacerated by the hard fetter, as falls by
natnre to the lot of wolves and lambs." 3. Ibericis funibvs. Alluding to
親 lash coipposed of ropes made of the spartum, or Span.' ah broom. Thin
^Ust grew in great abundance near Carthago Nova, on iht coast of Spain.
—4. Dura compede. Among the llomans, the worst kind of slaves were
flompelled to work in fetters, as well in the ergastulumt or work-house, as
in tbo fields.— ?7. Sacram metiente te viem. "As thou strattest proudly
aluag the Sacred Way." The term melitnte well describes the affected
dignity of the worthless upstart, in his n^easuring, as it were, bis very
steps. , Sacram viam. The Sacred Way was a' general place of resort
for the idle, and for those who wished to display themselves to public
riew. Compare Sat" i., 9, 1. 一 8. Cum bis trium ulnar um toga. The
wealthy and luxurious were foqd of appearing abroad in long and loose
gowns, as a mark of their opulence and rank.— -9. Ut ora vcrtat, dec.
* How the indignation of those who p^ss to ^nd fro, most openly express-
ed, tarns their looks on thee."
II- 20. 11. Sectus flagellis, &c. " This wretch, (say thoy), cat with tht»
pods of the triumvirs until the beadle w^s weary," &c. The allusion i»
to the Triumviri CapitaJes, who judged concerning slaves and persons of
the lowest rank, and who also had the charge of the prison and of the ex
ecution of condemned crimiuals. The prtsco used to proclaim the offence,
and the sentence passed upon it, while tbat sentence was being inflicted
-«-13. Arat. In the sense of possidet. ― Falcrni fundi. The wealthy Ro
mans were accustomed to have large possessions in the fertile territory
of Campania, which is here designated by the name of its celebrated vine
yards. 一 14. Et Appiam mannis terit. " And wears out the very Appian
Way with his horses," i. e., is constantly frequenting the Appian Way witb
his long train of equipage. The Appian Way led first to Capaa, and after
ward to Brandisium. It was commenced by Appius Claudius Cuecas. in
his censorship, B.C. 312, and carried on to Capua. The part from Capua
to Brandisium was begun by the consul Appius Claudius Pulcher, grand*
■on of Caecus, B.C. 249, and was completed by another consul of the tame
fnmily thirty -six years after. ~> 15. Sedilibusquc mag7ius, &c. According
Ut the lavr of L. Roscius Otho, passed A.U.C. 686, fourteen rows of benches, .
immediately after the orchestra, a place where the senate sat, were ap^
propriated in the theatre and amphitheatre for the accommodation of the
knights. As the tribunes of tbe soldiers bad an equal right with the
oqa:te8, they were entitled to seats in this same quarter ; and hence the
(mliridual to whom the poet alludes, though of servile origin, boldly takei
hii place on the foremost of the equestrian benches, nor fears the law of
Otb). — 17. Quid attinet, dec. " To what purpose is it that so many ve»
■e!g, their beaks armed with heavy brass, are sent against pirates and a
banl of slaves, if this wretch is made a military tribune ?" The idea in-
tended to be conveyed is as follows : Why go to so mncb expense in
cf,r.ippin? fleets against pirates at i 露 laves, when slaves at ho.'ne alevuti'
400
EXPLANATORY NOTES. 一 EFODE V
tbemielvea to the bighesw stations ? The allusion appears to be to tb«
armament fitted oat by Octaviana 廳 (Aagnstns) against Sextiia Pompeiot,
A.U.C. 718, whose principal strength consisted of. pirates aud fagitiy^
fiaves. 一 20. Tribuno militum. In each legion there were six miJuary
tribunes, each of whom in battle seema to have had charge of tea ce^
tarieii, which, when fall, would amount to a tboaaand men ; bence the oar
rMpfiading Greek appellatioa is ^lAtdp^f.
Bpode V. T> e bard ridicules Canidia, who, herself advanced in yev%
曹 m Becking by incantatior* and charms to regain the affections of the old
%ad foolish Var as. A Btraage scene of magic rites is introdaced, and the
)iece opens with the piteous exclamations of a boy of noble birth, whom
yanidia and hr»r associate hags are preparing to kill by a slow and dread-
ful process, and from whose marrow and dried liver a philter or love-
potion ia to be prepared, all-powerful for recalling the inconstant Vanu
It will bo raadily perceived that the greater part of this ia mere fiction,
■nd that the real object of the poet is to inflict well-merited chastisement
on those females of the day, in whose licentious habits age had been able
to predece no alteration, and who, when their beauty had departed, had
Tecoane to strange and saperstitioas expedients for securing admirers.
】 '24. 1. At, O deorum, &. c. The scene opens, as we have already re-
marked, with the sapplications of a boy, who is supposed to be surround-
ed by the hags, and who reads their purpose in their looks. He conjaref
them to have compassion on him by the tenderness of mothers for their
children, by his birth, and by the justice of the gods. 一 4. Truces. " Fierce-
ly turned." — 5. Partubus veris. Alluding to the frequent stealing of in
/ants on the part of these hags. 一 7. Per hoc inane, &. c. " By this vain or-
nament of purple." Young men of family wore a gown bordered with
purple, called the toga pratexta^ until the age of seventeen, when they
pat on the toga virilis. The epithet inane expresses the disregard cf
Oanidie for tbis emblem of rank.- -9. Aut uti petita, &c. " Or like a savage
kea" of prey wounded by the dart." 一 11. Ut hece trewntey &c. " When
the boy, after having uttered these complaints with trembling lipa, stooo
unong them, with his ornaments stripped off, a tender body," &c. Undet
the term insignia, tbo poet includes both the toga prcstexfa and the bulla.
X'hia latter was a golden ball or boss, which hang from tbe neck on tho
breast, as Borne think in the shape of a heart, but, according to others,
•wind, with the figure of a heart engraved on it. The sons of freedmen
and of poorer citizens used only a leathern boss. 一 15. CanidieL, brevilms
implicata, &. c. " Then Canidia, having entwined hnr locks and dishevel-
lod head with small vipers," &c. The costume mosc commonly assigned
tn tbe furies is here imitated. 一 17. Jubet sepulcris, &c. Preparations are
now made for tbe unhallowed rites ; and first, the wood to be used %jr the
醫 re must be that of the wild fig-tree, torn up from a barying-place. The
Wi.od supposed to be employed on sach occas'ons was always that of comfl
jiautpicioiis or ill-omened tree, and in this class the wild fig-tree wm par-
ticularly ranked, both on account of its sterility, and its springing ap «pon<
kaneoasly among tombs. 一 18. Cupressusf unebres . 14 Funereal cypresaes/
Cons alt note on Ode ii., 14, 23. 一 19. Et uncta turpis ova ranm sanguinm,
The order of construction if as follows : Et ova noctarnao %tns6M
BXPLANAl'ORY NOTES. 一 EPODE V. 401
mmcta sangw/je turpis ranat plumamque nocturnas strigit. "And the
eggs, smeared with the blood of a loathsome toad, and the plumage of a
midnight screech-owl." The ancionts believed the blood of the toad, like
«nat of the viper, to be poisonous. — 21. Iolcos. A city of Thessaly, ali
which country was famed for producing herbs used in magic rites. Iolcoi
vras situate, according to Pindar (Nem.t iv" 87), at the foot of Mount Pelion,
•nd was the birth-place of Jason and bis ancestors. 一 Iberia. A tract of
country bordering apon, and situate to the east of Colchis. The allasioa
If consequently to the same herbs in the use of which Medea is reputed
to have been so skillful. — 24. Flammis aduri Colchicis. " To be conco'A-
•d with magic fires." The epithet Colchicis is here equivalent to mag%2k§
t. e.t sach fires as the Colcbian Medea was wont tn kindle, from the wood
tf baleful trees, for the performance of ber magic rites.
25-39. 25. Expedita. "With her robe tucked up." The term may
also be simply rendered " active." Consult note on Epode i" 34. 一 S»
gana. Sagana, Veia, and Folia were sorceresses attendant on Canidia.
一 26. Avernales aquas. Waters brought from the Lake Avernas, one of
the fabled entrances to the lower world, and aged here for the parposei
of magic lestration. 27. Marinus echinus. "A sea-urchin." The sea-
urchin among fishes is analogoas to the hedgehog among land animals,
and hence the name eehintts (^? vof) applied by the ancients to both.
The sea-archin, however, has finer and sharper prickles than the other,
resembling more hamnn hair in a bristly state. -~ 28. Laurens apcr. The
marshes of Lanrentam, in ancient Latiam, were famous for the number
and size of the wild boars which they bred in their reedy pastures. 一
Abacta nulla eonscienlia. " Deterred by no remorse." 一 30. Humum
exhauriebat. " Began to dig a pit."— 32. Quo posset infossus puert &c.
M In whidh the boy, having his body buried, might pine away in fall view
of food changed twice or thrice daring the long day." The expression
longo die ia well explained by Mitscherlich : " Quipuero fame excruciato
'longissimus videbatur.'* ~~ 35. Quum promineret ore, &. c. " Projecting
with his face above the surface of the groand, as far as bodies suspended
by the chin are out of the water," i. as far as the persons of those who
■wim appear above the level of the water. ~ 37. Exsucea medulla. " Hit
marrow destitute of xcoistare." 一 38. Among essel poculum. " Might form
the ingredients of a potion for love." A philter, which had the power of
producing love. 一 39. Interminato quum semel, &. c. " When once his eye
balls had withered away, fixed steadily on the forbidden food." Quum
»emel is here equivalent to simul ac.
41-60. 41. Hie irreitctum, Sec. Tho long, uncut nail occapies a proia-
(nent place in the oostame of the ancient sorceresses. 一 43. Quid dixit t
av£ qui I tacuit ? Eqaivalent in spirit to Nefaria quaque effctta el palam
pt ofessa est. ~ 45. Nox et Diana. Canidia, after the manner of sorcereii-
e«, invokes Night and Hecate who were supposed to preside over magio
rites. 一 Qua silentium regis. An allasion to Diana's shining daring the
■ilence of the night, the season best adapted for the ceremonies of magic
—47. Nunc, nunc adeste, &c. Mitscherlich makes this an imitation of an
old form of prayer, and eqaivalent to " Mihi projntias silts, ira vestra t',
kostes oNigata." The scboliut is wrong in sapposing the meaning of
the latter part to be " tn Varim tram vestram ^ff indite" -^A^ Nurmn
IU3
BXI'LAKATORY NOTES. 一 EPODE V
^PoTrer." —M. Senern^ quod omnes "dean" &c. *May the dog> of th,
B'ibura drive bim hither with their barking, that all may laugh at his e*
pense, tie aged profligate, anointed with an essence more powerful than
any which tny bands have hitherto prepared." 一 Senem adulterum. Th«
allusion ia to Varus, and the manner in which he is here icdicated by C«-
iiidia tends indirectly to cast ridicule upon herself for seeking to reclaim
黼 uc Ii an admirer. 一 52. SuburanxB canes. The Sabura was the most profli
gate quarter of Rome, and the rambles of Varus, therefore, in this pert ol
the capital, were any thing else bat creditablo. 一 53. Nardo perunctum.
The allusion here is an ironical one. Cauidia does not refer to any actaal
angaent of her own preparing, but to the virtues of the magic herbs, whidi
are to be all-powerfal in recalling the inconstant Varus. 一 55. Quid acci
dit, &c. The dash at the end of the preceding verse is placed there to de
Dote that Conidio, after having proceeded thus far with her incantations,
pauses in expectation of the arrival of Varus, which is to be their intended
result. When this, however, U delayed longer than she imagined it
would be, the sorceresi retinmes her spell : " What has happened ? Why
are my direful drags leti powerful than those of the barbarian Medea V
i. e" why have these once efficacious spells lost all their power in bring-
ing back the absent Varus ? 一 Barbara. This epithet, here applied to
Medea, in imitation of the Greek usage, ii intended merely to designate
her as a native of a foreign land, i. e.f Colchis. 一 57. Quilms superbamfugit,
<Stc. Consalt note on Epode iii^ 13. 一 59. Tabo. Equivalent to veneno. 一
60. Incendio abUxdit. Compare the graphic picture drawn by Earipidei
[Med., 1183, seqq.) of the unearthly fires which consumed the anfbrtunftte
rival of Medea.
61-79. 61. Sub hcec. "Upon this.' - -62. Lenire. "Attempted to move. •
The infinitive is here pat for the imperfect of the indicative. Tbis coa-
straction is usually explained by an ellipsis of ccepit or cceperunt, whict
may often be supplied ; in other cases, however, it will not accord with
the sense. In the present instance, teniavit may be understood. There
appears to be some analogy between this usage of the infinitive in Latin,
and the idiom of the Greek, by which the same mood, taken as an abso
lute verbal idea only, is made to stand for the imperative. —~ 63. Unde
" In what words." The unhappy boy is at a loss in what worils to ex-
press his angry and indignant feelings at the horrid rites practiced by the
bags, and at the still more horrid cruelty which they meditate toward him-
•elf. "― 64. Thyesteas preces. " Imprecations." Such as Tbyestes uttered
against Atreas. ~ 65. Venena magica, &c. " Drugs, of magic infiaenco,
may confound, indeed, the distinctions between right and wrong, bat they
dan not alter the destiny of mortals." The idea intended to be convoyed
il this : The spells of the sorceress may succeed in accomplishing the
darkest of crimes, but they can not avert the punishment which such of-
fences will inevitably receive. -"" 67. Diris agam von. " With my carsei
will I pursue you." After diris understand precibus. 一 70. Nocturnus oe
eurram furor. " 1 will haunt you as a tormentor in the night season."—
72. Quee zis deorum, &c. "Such is tl o power of those divinities the Ma'
aes.'' The ellipsis is to be supplied as follows : " Ea vi qua vis ett," &. o
—75. Vicatim. " From street to street." 一 76. Obscetias anus. " Filthj
hags"— 77. Different. " Shall tear."— 78. EsquilincB alites. The birdi
r»f pre》 frequented the E3qailine quarter, because here the bodiua of x&a^
EXPLANATORY NOTES. — £FODE VI. 41 M
fcfactons were left exposed, and here, also, the poor and slaves were in-
terred. Subsequently, however, the character of tbe place was entirel*
changed by the splendid residence and gardens of Maecenas. Consult
note on Ode iii., 29, 10. 一 79. Negue hoc parentes, Sec. The boy's last
thoughts, observes Francis, are tenderly employed in reflecting upon tba
grief of his parents ; yet he seems to comfort them, and at the same time
to confirm the truth of his prediction, by that oonsolation which they sK«U
Vaceive in the death of these sorceresses.
Bpode VI. Addressed tu a cowardly and Mercenary slanderer. It la
oommonly thought that this piece was written against Cassias Severus,
and, in many editions, it appears with an inscription to this effect. Sucb
a sapposition, however, is perfectly gratuitous. It is probable that the
title in question originated with some scholiast, who, having read in Taci-
tus [Ann., i" 72, and iv., 21) of the licentious spirit and defamatory pen "f
Cassias Severus, erroneously imagined him to be tbe one whom the pot.1
nere attacks.
1-14. 1. Quid immerentes, &, c. " Thou cur, why, being cowardly
against wolves, dost thoa snarl at inoffensive strangers ?" By the term
koapitcs are here meant those who are entirely unknown to the individ-
ual, bat whom he, notwithstanding, makes the subjects of his envenom eu
attacks. 一 3. Jnanes. As proceeding from a cowarjily and spiritless car.
—4. Remorsurum. " Who am ready to bite in return." 一 5. Molossus, aut
fulvus Lacon. " A Molossian, or a tawny Laconian dog." The Molos-
sian and Laconian dogs were of a robust make, aud valuable as well in
hunting wild beasts as in defending the flocks from nocturnal thieves and
from the attacks of wolves. Travellers still describe the dogs in this quar
ter as remarkable for size and extremely fierce. The Molossi occupied
the northeastern part of Epirus. ~ 6. Arnica vis. " A friendly aid." "― 7.
Agam qutecunque prcecedei /era. " I will pursue whatever savage beast
shall go before me." 一 10. Projectum odoraris cibum. " Smell at the food
thrown to thee." A figurative mode of expressing that the individual
whom be attacks was easily bribed to silence. 一 12. Parata tollo comua.
The poet alludes to his iambics, with which he stands prepared to assail
all evil-doers, as the ball is ready with its horns agaiust every one who
provokes it to the attack. 一 13. Qualis Lycamba, &. c. " Like him who waa
rejected as a son-in-law by the faithless Lycambes, or like tho fierce en-
emy of Bupalua." Lycambas is tbe dative, by a Grsecism, for tbe abla*
tive. and, by another Grsecism, Bupalot tbe dative, is pat for Bupali.-~
Lyeambte. The allusion is to Archilochas. Lycambes had promised iiim
bit daughter Neobule in marriage, bat afterward changed his mind and
gave bcr to another. Archilochas, in revenge, wrote a poem against him,
in iambic verse, so cruelly satirical that both father and daughter hung
ttiemfielves in despair. Such, at least, is the common account. It would
feem, however, from some authorities, that Neobule killed herself, 乙 ol
OH account of the verses of Archilochas, bat through despair at the btt
q( her father (Compare SchoeJl, Hist. Lit. Grac% vol. i" p. 1&9.) 一 "
Bupalo, Tho allusion U to the poet Hipponax, and the brothers Baja^Qi
%»\ Antbermai.
434 EXPLANATORY NOTES. 一 EPODB IX
£pode VI 1 Afler tbe overthrow of Sextos Pompcias, the repabtt.
teomed once more destined to taste of repose. The respite, howevei;
•ru of ahcrt duration, and the enmity of Octavianas and Antctiy soon re-
kindled tbe flames of war. It was about this period that tho present
poem was written. The bard mourns over the intestine divisioci of hii
eoaiitrymen, and bapates the borrors of the civil wars to the evil destinj
entailed open the Romans by the blood of Remaa.
1-20. 1. Scdesti. " Stained with gailt." Aa allusion to the guilt and
loodshed of the civil wars. 一 2. Conditi. " So lately sheathed." Under-
stand vaginu. The poet refers to the short period of repose which ensaed
after tho overthrow ofSextas Pompeias. Compare Introdactory Kcmarks.
—3. Campis aique Neptuno super. " On the fields .and on tbe ocean."
Equivalent to terra marique. Compare Ode ii , 1, 29.-5. Non ut super-
bus, Sec. The idea intended to be conveyed is as follows : These swordi
are not drawn against the enemies of our coantry, as they wero in former
dnys against haughty Carthage, and u they now thoald be against the
Britons, still bidding defiance to our arms : they are to be turned apon
oarselves, they are to enter oar own bosoms, in order that the wishes
of the Parthians, of oar bitterest foes, may be accomplished, and that
Rome may fall in rains by the hands of her sons. 一 7. Ititacttis. " Still
uusabdaed." 一 Descenderet Sacra catenatus via. " Might descend in
chains along the Sacred Way," i. e.t might be led in triamph through the
streets of the capital,- and, after this, be consigned to imprisoument and
death. In the celebration of tbe triumph, the Roman general, when he
reached the spot where now is the Arch of Severas, and before he as-
cended tbe Capitoline Hill, gave the signal to conduct tho captive kings
and leaders of the enemy to prison, and there pat them to death. 一 11.
Hie mos, " This custom" of raging against their own species. 一 Fuit.
The aorist, in the sense of deprehenditurf " is found." 一 12. Nunqvam
nisi in dispar feris, " Which are never cruel except toward animals
of a different kind." 一 13. Vis acrior. " Some superior power," i. that
of destiny. 一 14. Culpa. " The guilt of your forefathers, entailed upon
their offspring." The allusion is to the gailt of Romulus, which is to be
atoned for by posterity. 一 15. Pallor albus. " A deadly paleness." Con
gult note on Ode iii., 10, 14. 一 16. Mentesqne perculsas stvpent. "And their
conscience-stricken minds are stupefied." ― 17. Sic est, &. c. After a pa*
thetic pause, as Sanadon remarks, Horace adheres to the last two caaseH
he had mentioned. He therefore imputes tbe civil wars to the destinies
«nd to the death of Remas, as if the 'destinies had condemned the Ro-
mans to expiate the fratricide of that prince by destroying one another
with their own arms. This was going very far back in order to remove
*lie idea of the real canse of their present calamities. 一 Agunt. " Harass."
—18. Scelusqwi fraiernm necis. The guilt of Homalus in slaying liii
biotlier Remus. — 19. Ut. "Ever since." 一 20. Sacer nepoHbus. " Ac-
enrsed for posterity," i. fatal to them. Compare the explanation of the
scholiast, as cited by Zeune : " Quern suo cruore expiatnri erant"
Epot>e IX Written when the news of the victory at Acticm was tint
received at Roiva. Tbe bard addrenses his patron, then at the sceno a
tction
EXFLANAT0R7 NOTES. 一 EFODE IX. 40d
1 • 15. 1. RepoJttum Cacubvm adfestas dapes. " CsBcuban wine, stored
«way for joyous feuts," i. e.f put away in some inner and secret crypt,
ftud porposeiy preserved foe some joyous occasioiL Consalt note on Odi
i., 20, 9.-3. Sub alia domo. " Beneath thy stately abode." Consalt not«
on Ode iii., 29, 10. 一 Sic Jovi gratum. " So is it pleasing to Jove," i.
in doing this, we shall be performing an act agreeable to Jove, the guard
ian of our empire. 一 4. Beaie. This epithet has reference to the opulence
of Maecenas, to his lofty abode on the Esqailine [alta domus)t his bcaatifd
gardens, &o. 一 5. Sonante mixtum tibiis, &.c. " While the lyre sondi
«jrth a strain intermingled with the music of flates, that uttering the Do*
rian, these the Phrygian mood." With hoc ondersvapd sonante ; with
illis, sonantibus. The m:sic of the lyre and the flute are to succeed each
other alternately : the strains of the former are jo be gTave and severe
«uch being the character of the Dorian raood ; t.ue music of the flates, oc
the other hand, is to be a wild and bacchic character, in accordance
with the Phrygian mood. Donkin, in explanation of this passage, remarks
as follows : " If the ancient Dorian and Lydian octave were employed,
the former being of the fourth species, while the latter was of the second,
and pitched two tones higher, the series of intervals heard would consia*
of fourths and major thirds, or rather doable tones." — 7. Actus cum frelo
Neptumus dux. " When the Neptunian chief, driven from the Sicilian
strait." The allusion is to Sextas Pompeias, who boastingly styled him
self the son of Neptune, because his father had once held the command
of the sea. Agrippa, in B.C. 36, defeated him off the northern coast of
Sicily, off Mylas, and again offNaalochus. 一 10. Servis amicus perfidis. Ac*
wording to Dio Cassius (xlviii., 19), the number of fugitive slaves who went
over to Pompeias was so great, that the Vestal Virgins were accustom-
ed, during the performance of sacred rites, to offer up prayers for a cea-
satiou of this evil. 一 11. Romanus^ The allusion is to the Bomans in the
army of Antony. 一 12. Emancipatus femina. " Subjected as a volantary
slave to a woman." The reference is to Cleopatra. 一 13. Fert vallum et
arma miles % &. c. " Bears the stake and arms as a soldier, and can yield
obedience to withered eunachs." The poet expresses his indignatiou,
that RomanB, hardy enough to endure the toils of military service, can, at
the lame time, be so wanting in spirit as to yield obedience to the orders
of eanuchs. The allusion, in the -words fert vallum^ is to that part of Ro-
man discipline which compelled each soldier to carry, among other things,
a certain number of stakes (usually three or four) to be used in encamp-
ing.― Spadonibus, The allusion seems to he principally to the eunaoh
Mardion, who, according to Plutarch, along with Pothinus, Ires, and Cbar-
mion, bad the chief direction of Cleopatra's affairs ({'0, uv tu fityiara
dioiKtlrcu r^g Tjyefiovlag. Plut.t Vit. AtU., c. lx., vol. vi., p. 132, ed. Hnt-
ten). 一 13. Turpe conopium. "A vile Egyptian canopy." The eonopium
was a canopy, curtain, or veil of nut-work, ased for the purpose of keep-
ing off gnats and flies. It was principally employed by the Egyptians
on ftccount of the great number of these insects produced by the marshes
of the Nile. The scholiast, in his explanation of the term, furnishes as
with its etymology : " Genus retis ad muscas et culices {Kotifonraf;) ab\
gendos, qao Alexandrini potisaimum atantur pi Dpter culicum illic abun,
danliam." To a genuine Roman spirit the use of su h an article eppev
•fl degr,^ng efleminuy.
106 EX I jANATORY NOTES.— SPOOE 1a. .
17-S2. V/. Ad hoc frementest &c. 41 Indignant at this apectade, cw«
thousand Gaols tarned about their ttccds, bidding Caesar hail." The poet
avidenUy alludes to the defection of Deiotaras and Amyntas, two leaders
af the Oallo-Oriecians, or Oalatians, who went over to Anguitoi a shon
time previous to the battle of Actiam. In the motive, liowevef, whicli
Horace assigns for this step, there is more of bitter sarcasm than histori
sal truth. 一 Verlerunt. The penult is here tborteued by systole, as it ifl
colled. —19. Hotliliumque n xvium portu latent, &c. " And the sterns of
hostile thips, impelled toward the lcflt, lie concealed in the li arbor." Id
order to understand clearly this somewhat obscure passage, we mait beai
in mind that the present piece was written before any very definite par-
fcicalars respecting the battle of Actiam had reached the capital. The
poet, therefore, exercises some licence on tbe occasion, and aupposei
that a division of Antony's fleet, equally indignant with tbe Gallic horse-
men, retired from the fight into the harbor, and, in order that their defec-
tion might be less apparent, rowed their vessels astern, or impelled them
into the harbor stern foremost. (Compare the Greek expression Trpvfivav
Kpo\faaa6ai, and Valckenaer, ad Herodot.t viii., 84.) In executing this
movement they would have necessarily to move toward the left, ai Anto-
ny's fleet was drawn up on tbe right and facing Italy. 一 21. Io Triumphe !
&c. The poet, personifying Triumph, addresses it as a god, and complains
of its tardy approach. The idea inteuded to be conveyed by the whole
passage from the present line to the 26th, both inclusive, is timply as fol
owe : When shall we celebrate the triumph dae to this most glorious
victory, a triumph to be ranked far before both that of Marias over Ja-
^urtha, and that of Scipio for the overthrow of Carthage ? 一 Aureos currus.
Allcding to the triumphal chariot, which was wont to he adorned with
; old and ivory. 一 22. Intactas botes. The Roman triumphs always ended
•rith a sacrifice to Jove, and the victims, as in every other offering to the
^ods, were to be such as had never felt the yoke. With intactas, tbero
fore, we must understand jugo.
23-38. 23. Nec Jugurthino parem, &c "Thou didst neither bring
back a leader equal to him from the war of Jugurtha, nor AfricaDas, anto
whom valor reared a monument upon the rains of Carthage," i. c., Mariai
di i not return with equal glory from the subjugation of Jugurtha, nor the
younger Africanaa from the destruction of Carthage. 一 27. Punico lugubn
mutavit sagum. " Has changed his purple robe for one of mourning."
An hypallage for mutavit Punicum sagum lugubri sago. The Romu»
tagnm was properly a military robe : here, however, the term is taken
in a more extended sense. The allusion in the text is to Antony, and the
Opithet Punico may either refer simply to the color of his paludamcntum,
or general 8 robe, or else, what appears preferable, may contain a general
censure on the previous luxury and splendor of his attire.— 29. Aut
eentutn nobilem, dec. This passage would seem to confirm the truth of the
remark made in a previous note (v. 19), that nc accurate accounts had ai
yet reached the capital either respecting the details of the fight itself or
the ulterior movements of Antony.— 30. Ventis non suis. " With onpn-
pitioua winds." 一 31. Exercitalas Noto. " Agitated by the blast of the
South." As regards the Syrtes, consult note on Ode i., 7, 22. 32. Incerto
man. "In dc abtfal coarse ever tbe sea," i. e.t as if not knowing where
to aao^^r. — 33. Cqpadores offer hue, &c. The joy of Horace was toe
# EXPLANA1 ORY NOTES. ― EPOOE X. 407
lively, as Dacier remarks, to wait the return of MseceDas Ho calebratet
the victory the moment he receives the news, and ho thinks his appro*
hensions for the safety of Octavianas ought now to cease, for it was not
known at Rome that he intended to complete his cenqnest by pursuing
Antony, and exposing himself to new dangers. 35. Flnentem nauseam.
"The rising qualm." ― 37. Rerum. "For the interests." -"" 38. Lyao. Coo
«alt note on Ode i., 22, 4.
Epode X. Addressed to Meevias, a contemptible poet of the day, wfaa
was on the eve of embarking for Greece. The bard prays heartily tbil
he may be shipwrecked, and vows a sacrifice to the storms if they will
but destroy him. This Moevius is the same with the one to whom Virgil
satirically alludes in his third Eclogue {v. 90) : " Qui Bavium non odit,
amet tva carmina, Meeui." He would seem to have incurred the resent-
meat of both Virgil and Horace by his railing and slanderons propenBitiet.
1-24. 1. Mala solutat &c. " The vessel, loosened from her moorings,
sails forth nader evil auspices, bearing as she does the fetid Moevius."—
2. Olentem. Compare the explanation of Mitscherlich : " Hircini odcris
kominem.'* Rutgersius (Lect. Venus., x., 10) thinks that this epithet if
rather meant to be applied to the character of Maevius as a poet, and ttt
bia affectation of obsolete words. There is far more of bitter satire, bow*
ever, in olentem^ if considered as a personal allasion. >~ 3. Utrumque laiut.
" Each side of her." Understand navis. 一 4. Auster. The poet enumer-
ates the winds Ausfer、 Enrus, aud Aquilo, in order to convey a livelier
image of a tempest, by the contending together of these opposing blasts,
■o that, in fact, a tornado is meant. — 5. Niger rudentes Eurus, Sec. "May
(he dark southeast wind scatter her rigging and shivered oars in tho
sea tamed up from its lowest depths." By nigcr is meant, in reality, a
dark, cloud-collecting wind. 一 7. Quantus. "With as gjeat fury as," i. e.t
with all the fary it has when, fcc. — 8. Trementcs. " Waving to and fro
ocneath the blast." -~ 9. Sidus amiciim. " The star friendly to mariners-''
The allasion is to the Dioscuri. Consult note on Ode i., 3, 2. 一 10. Orion
Consult note on Ode iii., 27, 17. 一 12. Quam Graia victorum manus, Sec.
The poet alludes to the destraction by Minerva of the vessel that boro the
Oilean Ajax, and to the shipwreck of the Grecian fleet off tho promontory
of Caphareus in Eubuea. 一 16. Pallor I uteiis. Consult note on Ode iii., 10,
14. 一 18. Aver sum ad Jovem. "To anpropitions Jove." 一 19. lonius ttdo.
See. "When the Ionian Sea, roaring with the blasts of the rainy South
The term sinus, here applied to the Ionian Sea, has reference to its being
bent into numerous galfs. In strict geographical language, however, th«
expression Ionius 8tnust about the time of Horace, denoted merely a paiH
r;f the Adriatic. 一 21. Opima quod si, &c. The poet vows a sacrifice to the
Tempests, if the corpse of the shipwrecked Moevius, cast unbaried oa the
shore, become the prey of birds. Some commentators refer the exprcssioo
opima pratda to corpulence of person on the part of Mscvias. This, how>
•ver, u mere coujectare. The words may, with more propriety, bo reo
derea "a dainty prey." 一 24. Tempestatibus. The ancients were accoi-
tamed to iocrifice a black lamb to the Stcrms and Tempest*, and a Mrhiie
nor tu *he Western wintl
408 EXPLANATORY NOTES. 一 EPODE XV I.
Efo:ic XIII. Addressed to « party of friends, with whom the poet
wishes to spend a day of rain aud storm amid the joys of wine. Be ex
liorts them to seize the present hour, and to dismiss the future from tbeu
thoagbto. To add weight to this Epicurean maxim, the gathority of the
Centaur Chiron ia adduced, who advises the young Achilles, since fate had
i.mtined bim for a short career, to dispel bis cares with wine and *?Qg.
1-C 1. Horrida tempestas cadum contraxit A gloomy tempest hM
ciarowed the expanse of heaven." The 霹 pace appears diminished wbea
the iky ia covered with clouds. — 2. Deducunt Javem. " Bring down tbe
opper air." By Jupiter ia here meant tbe higher part of the atmosphere
[aUher). The ancients considered rain as the air dissolved. 一 Silua. A
diesresis, on account of tbe metre, for filva. ~> 3. Rapiamus, amicif &c.
" My friends, let as seize an opportunity from the passing day." 一 5. Ob-
dvcla solvatur froate senectus. " Let the clouded brow of sadness be re-
laxed." Literally, " let sadness, with clouded brow, be relaxed." Senee-
tus does not here mean age, bat " sadness" or " melancholy." Compare
tbe scholium of Porphyrion : " Senectulem- pro gravitate ac severitate ae
eipe." ~~ 6. Tu vina Torquato move, 6lc. The poet, eager for the expect
ed entertainment, imagines bis friends already present, and, addressing
himself to one of the party supposed to be assembled, exclaims,. " Do thou
prudace the wine, pressed when my Torquatas was consul." The forco
of move, ia this passage, is best explained on the principle that this waa
to be a feast of contribution, and that Horace calls tirst upon him who war,
to furnish the wine. The wine to be drunk on this occasion is that
vrhich had been made in the year whsn L. Manlim Torqaatas wa« con*
snl. Cousalt note on Ode iii., 21, 1.
7-IS. 7. Catera miite loqui. "Cease to talk of other things." The
poet allades to some caase of anxiety on the part of his friend. ~ Deus hoe
fortasse benigna, Sec. " Perhaps the deity will, by a kind change, restore
what now disquiets thee to its former etate. 一 8. Adusmenio. Consult note
on Ode iii., 1, 44. 一 Cyllenea. The lyre is here called " Cyllenean " be-
cause invented by Mercury, who was born on Cyllene, a mountain in the
Dortbern part of Arcadia, on the borders of Acliaia. 一 11. Nobilis centaurus
Chiron. 一 Alitmno, Achilles. 一 13. Assaraci t-ellus. " The land of Assar-
ac.ua," i. e., Troy. Assar acas was a son of Tros, and the grandsire of An-
chiB88. (Compare II., xx., 230.) 一 15. Curto subtemine, "By a short
thread." We have adopted Bentley's emendation, curto. Tho coizuson
lection, certo subtemine (" by a thread that fixes thy destiny"), i 薦 far in-
ferior. The term subtemen means properly the woof or weft, i, e.t ths
threads inserted into the warp. — 18. Deformh <BgrimonicBt &c. "Tbi
•wcet soothers of disfiguring melancholy."
Epotie XVI. The republic, as Sanadon remarks, had been vkilentlj
tgitated by civil commotions for almost sixty years, beginning with tb«
days of Marius and Sylla. A fresh scene of bloodshed waa now appioach-
ing, and the quarrel between Octavianas and Antony threatened the Ro
m*n world with a general dissolution. A battle was expected, and thai
battle was to decide, as it were, the fate of the aniverse. An event ot
«uch deep interest engrossed the mlndtf of a\en. A feeling of ancertaintt
EXPLANATORY NOTES. 一 EPODE XV,
4(19
as to tnc i»ne of the contest filled them with alarm, and a remeiabraucc
of the preceding wars collected into one point of view all the horrors
which they bad produced. The poet, a.^iid these scenes of terror, com
po 釅 e(i this epode. He proposes to the Romans a desertion of their coon
try, and a retreat to the Fortanate Islands, where the gods promised tbem
a more tranqail and a happier life. To confirm this advice, tlie example
uf the Phoceeans is cited, who abandoned their native city rather than livo
under the dominion of Cyrui, and bound thsmselves by a common oaA
never to return.
1-13. 1. Altera jam teriturt &, c. "A second age is now wasting awn)
in civil wars." By this second age is an<ierstood the period which inter
vened between the death of Cassar and the contest of Octavianus and An
tony. Tbs first age extended from tbe entrance of Sylla into Rome witb
an armed force to the death of Coesar. If we make tbe present epode tn
have been written A.U.C. 721, B.C. 32, the whole antecedent period berci
referred to would be fifty-six years ; and if we allow, as is commonly
done, thirty years to an atas (or yeveu), the " second age" was within fotu
years of its completion. 一 2. Ipsa. " Of her own accord." Equivalent tn
the Greek aiiij- "― 3. Quam neque Jinitimi% Slc. The order of construction
is as follows : Nos, impia ata3、 devoti sariguinis, perdemus earn civitch
tern, quam neqnet Sec. 一 3. Marsi. The poet assigns the first place to tho
Marsic, or Social War, as most fraught with danger to the republic. 一
4. Minacis aui Etrusca, dec. Alluding to the efforts of Porsena in behali
of the baLished Tarqains, and the siege which Rome in consequence an-
derwenL Niebahr has clearly shown that Rome most have surrendered
to Poraena, and acknowledged his sovereignty by the sacrifice of a third
part of her territory. Compare Tacitus, " dedita urbtf, (Hist, iii" 72).
One of the conditions of the treaty was that the Romans should use irou
wily for tillage [Plinn H. N.f xxxiv., 39). This, of course, would "ouly
have been submitted to by a conquered people. 一 5. ^Emula nec virtu •
Capua. " Nor the rival strength of Capua." Th6 allusion in the text
appears to be to the bearing- of Capua after the overthrow of Canna
vrbon, as it would seem from Livy (xxiii., €), she aimed at the empire o
Italy. Capaa made a league with Hannibal after this battle. 一 Spartacut
Consult note on Ode ii" 14, 19. 一 6. Novisque rebus infiddii Allobrou
" And the Allobroges, faithless in their frequent commotions," i, e.t Aii
olaying their faithless character in their numerous seditions. The Alio
、roges were situate in tbe southern part of Gaul, between the Hhodanv
(Rhone) and Isara (/s«re).— 6. Cetrulea pube. "With its blue-eyed youth
Compare the description given by Tacitus (Germ., 4) of the Germaiui
'* Habitut corporum .... idem omnibus ; truces et ccerulei oculi, rutila
iftrnat magna corpora*1 The allusion in the text seems to be principally
to the inroad of the Cimbri and Teatoues. 一 9. Devoti sanguinis, " Of de
vuced blood," i. e.t whose blood is devoted to destruction as « punishment
I'or our fathen' crimes. 一 10. Barbaras, Alluding to the barbarian nation 矚
urhicb formed part of the forces of Antony. ― Et urban equest &. c. " And
the horsemen strike our city with sounding hoof,'* i. e.t ride insulting ovei
the ruins of fallen Borne. ~- 13. Quaque carent ventix. Sec, "And iasolentl;
Mcatter the bones of Rornnlas, which lie concealed firom winds and Bona
miUwfal to be beheld !)" The sanctity of scpnlchrca was always guard
e^1- by the strictest laws, and their snored character was founded on t\
S
41 (i ICXPLANATORr NOT£ 一 EroDB XT I.
eiivamstance of their being dedicated to the Maues. The tuibs of Uia
Cbaudera of cities were regarded as particalarly entitled to veneratioc,
and it woi deemed a most inauspicioas omen if the rcmuins contained w
them were, by accident or in any other way, exposed to view. As, ao
cording to tbe Roman legend, Bomalua was caught ap to the ikies, the
allasion here to bis mortal remains lying in an earthly sepulchre beoomet
merely a poetic one. Eomatus, in lact, is here the ideal represeatativc
of the Roman people, and by the ossa Quirini are measi the bones of
lloman citizens, which the poet, with prophetic vision* beholds scattered
aboat, exposed to the winds and sun, amid the overthrow and desolatibo
of the city. (Orelli, ad loc.)
15-37. 15. Forte quid expediat, &. c. 44 Perhaps yo all in common, or
the the better portion, are inquiring of yourselves what is best to be
done in order to avert theHe dreadful calamities." More literally, " to be
free from" or " to be rid of." By tbe expression melior part are meant
those who bold civil conflicts in abhorrence, and who feel for the miaeriei
of their country. 一 17. Pkocasorum velut prof u git, Sec. " As the people of
PiiriosBa fled, boand by solemn imprecations : as tbey abandoned," &c.
Tbe Phocasans, a people of Ionia, rather than submit to the power of Cy-
rus, abandoned their city, binding themselves by an oath, and by solemn
improcatioqSf not to return before a mass of red-hot iron, which they threw
into tbe sea, should rise to the surface. {Herod., i., 165.) 一 25. Sedjure-
mns in hoc. Understand verba, aud compare Epode xv., 4. The oath of
the Piiorsans is here imitated, excepting that stones are sabstitnted for
iron. 一 Simul imis saxa renarint, Sec. " That we shall all be permitted
to retain, whenever these stones shall rise from the bottom of the seat
and swim back to the auHaco of the water." 一 27. Domum. "To oar
; onotry." 一 Quando Padus Matina laverit cacumina. " When the Po
*liaU wash the Matinian sammits," i. e., when tbe Po, in the north, shall
WAah the summits of Mount Matinus, in Apulia, jast above the promon
tory of QargAQum. Near this mountain was the town of Matlnura. ~ 29
Proruperit. "Shall bai'st forth." 一 30. Monstra junxerit. "Shall form
unnatural nnious ,, 一 31. Ut. " So that." ― 33. Crednla. " Persuaded of
their safety." 一 Flavos. Bentley reads ravos, on the authority of some
MSS., and because rava lupa occurs in Ode iii., 27, 3, and Cicero {Acad^
ii., 23) styles the sea ravum. This, however, is unsatisfactory. 一 34. Le-
vis. " Become smooth," i. e., become smooth as a fish, from having been
ruagh and shaggy. — 35. Hoc execrata. " Having sworn to the perform-
ance of these things, under solemn imprecations." 37. Aut pan indocUi
melior grege. " Or that portion which is wiser than the indocile crowd "
― Mollis c.t exspes inominata^ &c. " Let the faint-hearted and desponding
press these ill-omened couches," i. e., continue to dwell in this city of
gloomy auspices. The epithet mollis applies to those who want spirit
tod manly daring tn brave the dangers of the see, while I'y exspes those
%re designated who have, with timid minds, given up al hopes for the
salvation of their coantry.
39-58. 39. Muliebrem tolhte luctum. The poet adjarcs tlwsc whom
be sapposes to be aboat to abandon their country along with him, to leave
.t as men, and to shed no tears, and indulge in no womanjih grie^ oa tbe
•ve of tb*ir departi *-e. 一 40. Elrusca prater el vola* Utorn. Their onarat»
JEZPLANATORY NOTES. 一 EPODE X /tl. 411
to first to lie tbrongl: tb^> l^fare Tyrrhenum^ after leaving which they are U
make for the main ocean. ~~ 41. Nos manet Oceanus circumvagus. " The cir
camainbient Ocean awaits us." Horace here adopts the Homeric notion
that the oceaD was a vast river flowing completely ronnd the earth, which
l«ttor was a circular plane. 一 Arva, beata petamus arva, &. c. " Let as seek
the fields, the blessed fields, and the rich isles," dec. The poet advises hit
eountrymen to seek the Fortunate Isles of the ocean. These are general*
<y supposed to have been identical with the modern Canaries. It is mor«
khan probable, however, that they were merely a part of the groap. —
43. Reddit ubi Cererem, ix.c. " Where the earth, though antoached by the
^loagh, yields its annual produce, and the vines, though anpruned, ever
fioarish." 一 46. Suamqiie pulla, &c. " And the dark fig graces its own
tree," i. e., the natural or ungraftcd tree. The epithet pulla alludes to the
color of the fig when ripe. 一 48. Crepante pede. "With rustling footstep/'
L e.f with a pleasing murmur. — 50. Amicus. A pleasing reference to the
siad and friendly feelings with which, pa the eye of the poet, the flock ii
supposed to bestow its gifts npon the master. 一 53. Nulla nocent pecori eon-
tagia. Alluding to the salubrity of the atmosphere. 一 Nullius astri at*-
r,uosa impotentia. "The scorching violence of no star." Consult note uii
Ode iii., 13, 19, and i., 17, 17. 一 55. Ut neque largis, &c. " How neither
nuny Earus wastes the fields with excessive showers," &. c. Compare the
iescription of the Homeric Elysium in the western isles (Od., iv., 566,
teqq.). 一 58. Utrumque temperante. " Controlling each extreme," i. e.t of
rainy cold mid scorching heat.
59-65. 59 Non hue Argoo, Sec. " The pine sped not hither its wny
with an Argoan band of rowers," i. e., the Argoan pine (the ship Argoj
never visited these happy regions to introduce the corruptions of othet
lands. The allaxion is to the contagion of those nation^ vices which
cummerce is so instrumental in disseminating. 一 60. Impudica Colchis,
A-Hnding to Medea and her want of female modesty in abandoning bet
tiome.— 61. Cornua. " Their sail-yards." Literally, "the extremities
of their sail-yards," antennarum being understood. 一 62. Laboriosa cohort
'.Lixei. " The followers of Ulysses, exercised in hardships/' i. e., Ulysset
and his followers schooled in toil. ― 63. Jupiter ilia piae, &c. "Jupiter
set apart these shores tor a pious race, when he stained the Golden Age
with brass ; when, after this, be hardened with iron the Brazen Age," t,
5., when the Brazen and the Iron had succeeded to the Golden Age. The
verb secrcvit% as ased in the text, well expresses the remote sitaation of
these blissful regions, far from the crimes and bovrors of civil dissension
— €5. Quorum piis secunda, &. c. " From which age of iron, an anspiciotu
escape is granted to the pious, according to the oracle which I pronounce^"
With quorum understand sacidorum. The lan gunge of the poet is here
based upon the custom, followed in the most ancient times, of leading fortib
colonies under the guidance of some diviner or prophet, after the oraolt
bad been duly consulted and its will ascertained.
Hposx XVII. A pretended recantation of the fifth Epode, to wLloli
r*sceeds the answer of Canidia, now rendered haughty and insolent bj
uccosfl. The submiBsion of the bard, however, and the menaces cf (he
loroeress, are only irony and satire, so nmch more severe and violent •*
they oro moro dissnised
412
KXPIiANATOEY NOTLd. 一 KPOLE JCVH
1-7 , 1. Kfficaci do manw tcienha. " I yield n bmifliive to tby mighty
irt," i- e., I acknowledge and submit to thy power, mighty sorceress. Thfl
expression do manut is figurative, and u used commonly to denote tb«
■abmission of the vanquished to the victors on the field of battle. ^ 2. Regno
per Proserpifutt &c. " By the realms of Proserpina, and by the powet
of Hecate, not to be provoked with imponity, and by thy books of enchant-
taents," Ac. The poet here adjures Canidia by the things which she mo#
fevered, and with which, aa a sorceress, sho waa supposed to be raoM
? onvenant.— ^5. Defixa. " ! Bound by thy incaDtations to obey." The tct*-
i^figo is peculiar in this sense to magic rites. Hence it freqaenUy ar -
•wen to our verb "to bewitch."— 7. CUumque retro tolve^ &c. "Ane»
turn backward, tarn, thy swift-revolving wheel." The turbof equivalent
to the Greek fi6/il3o^ was a specie^ of wheel, mach used in magic rite 歸
A thread or yarn wtts attached to it, which betran to wind aroand on th*
frheel's being made to revolve, and, as this process was going on, the in
dividual who was tbe subject of the ceremony was suppoted to com*
more and more under the power of tbe sorceress. Horace, therefore, en-
frcats Canidia to turn her magic wheel backward, and antwine the fatal
thread, that he may be freed from the spell in which sbe bad bound him.
S-22. 8. Motit. Understand ad m isericordiam. The poet heighten'
tbe ridicule of the piece by citing Achilles and Circe as examples of im«
Itation for the worthless Canidia. 一 Nepotem Nereium. Achilles. 一 Tele
pkus. A king of Mysia, who led an army against tbe Greeks when thej
had landed his coasts, and was wounded, and afterward cured, by
Achilles. 一 11. Vnxere matres Jlia, &. c. "The Trojan matrons anointed
the corpse of Hector, slaughterer of heroes, originally doomed to voraeiou 矚
birds and dogs," Sec. The idea intended to be conveyed is, that the Trojac
matrons were enabled to perform the last sad offices to tt ' corpse of Hq'*>
tor, in consequence of the relenting of Achilles at the supplications di
Priam. 一 14. Pervicacis Achilla. " Of Achilles, however inflexible." Com
pare Ode i., 6, 6.*— 15. Setosa duris, dec. " Divested their bristly limbs ol
tbe hard skins of swine," t. e., ceased to be swine. An allusion to the
fable of Circe, and the transformation of the followers of Ulysses into
•wine, as well as to their subsequent restoration by the sorceress, on the
interference of the chieftain of Ithaca. 一 17. Tunc metis et 8onust &c.
"Then reason and speech glided back, and their former expression wu
gradually restored to their looks." The term relapsus (tbo zeugma in
Which mast be noted) beautifully describes, as it were to the eye, the slow
and gradual nature of the change. 一 19. Dedi satis mperque, &, c. " Enoagb
and more than enough have I been tormented by thee." 一 21. Reliq'jiii
ma pelle amicta lurida. " Has left behind only bones covered over wito
* livid skin," t. c, has left me a mere skeleton. ~ 22. Tuis capillus albust
Jtc. " My balr ie become white by the force of thy magic herbs." The
poet ascribes this to the effect produced on bis mind and feelings by the
bcantations of the sorceress, and not, as Gesner sapposes, to any uugaent
Actaally applied by her to his locks.
24-40. 24. Est. "Is it allowed me." An imitation of the GreeV
Qsage, by which for" est、 is pat for k^earit licet. 一 25. Levare tenia, &e
• To relieve by respiration my swelling heart.'' 一 26. Negatum. " Whai
, oooe denied." Understand a tnc.—^T. Sabella pectus increpare earmina
EXPLAN4T0BY NOTES. 一 KPODE XVII. 413
cc. "That Sabellian incantations disturb the breast, and that the bead
Ipliti asander by a Marsiau soug/' The poet here verj pleaaantly appliei
to human beings what was thoaght, in the popular bet to happen mere
ly to snakes. The Sabellians and Marsi were famed for their skill in
magic. By the former are here meant the Sabines generally. Consult
note on Ode iii, 6, 38.-32. Tut donee einis, &. c. " A living laboratory,
thoa glowest against me with the magic drugs of Colchis, until I, become
ft dry cinder, shall be borne along by the insulting winds." »~ 35. Qvoa
ttipeidium. "What atonement." 一 38. Centum juvencis. "With a heca<
•omb of bullocks." ~~ Mendaci lyra. " On the lying lyre," i. e.f on the lyre
ivhich will celebrate thee, a shameless woman, as the ornament of thy
gex-— 40. Perambulabis astra sidvs aureum. " Thoa shalt proudly move,
a brilliant constellation, amid the stars," i. e., my verses will raise thoe to
、1ie stars of heaven. The verb perambulo carries with it the idea of a
orood and boastfttl demeanor.
""6. 41. Infamis Helenas Castor, &c. "Castor, offended at the
treatment of the defamed Helen," &c. An allasion to the story related
of the poet Stesicfaortis. Having defamed Helen in some injorioas versei,
he waB punished with blindness by her brothers, Castor and Pollax. On
tbe bard's publishing a recanlation, tliey restored him to sight.— 44. Potes
nam. Equivalent to the Greek dvvaaai ydpt and a usual form of expre 歸
siou in prayers and addresses to the gods. 一 45. O nec peUemist &. c "O
tboa that art diBgrmced by no paternal stains." There is a great deal of
bitter satire in this negative mode of alluding to tbe pretended fairneti
jf Canidia'8 birth. 一 46. Nec in sepulcris pauperum, &c. "And art not
•killed, as a sorceress, in scattering the ninth-day ashes amid the tombt
of the poor," i. e., and knowest not what it is to go as a sorceresB amid th«
<ombs of tbe poor, and scatter their ashes on the ninth day after interment.
The ashes of the dead were frequently used in magic rites, and the roles
of the art reqaired that they mast be taken from the tomb on tbe ninth
day after interment (not, as some without any aathority pretend, on tha
ainth day after death). The sepulchres of the rich were protected against
this profaQation by watches (compare Dorvillet ad Charity p. 429, ed.
Lips.)t and the sorceresses were therefore compelled to have recourse to
the tombs of the poor.
49-53. 49. Non saxa nvdist &. c. " The wintry main lasbes not, with
swelHrg surge, rocks more deaf to the cry of the naked mariners than I
am tu thine." 51. Quid proderat ditasse. Sec. " Of what advantage wafl
it to me to have enriched Pelignian sorceresses, or to have mixed a speeds
er potion?" i. e., what have I gained by having paid Pelignian sorceresses
an extravagant sum for instructions in the magic art, or by having learn-
ed to mix a more potent draught of love ? The Peligni were situated ta
Iho east of tbe Marsi, and, like them, were famed for their magic akill.
GoDinlt note on Ode iii., 19, 8. 一 53. Sed tardiora fata, Sec. " But a marQ
ingering destiny tban what thy prayers shall demand awaits thee. A
pahiful existence is to be prolonged to tl ec, a miserable being, with tbit
■ole Tiew, that thou mayest continually survive for fresh inflictions of
torture." The idea intended to be conveyed is as follows : Thy eucreatiei
for a cessation from suffering are fruitless. I will increase and prolong
thoit sufferings to such a degiee that thou shalt pray to be released front
414 fiXPLANATORl NOTES. -一 SiBCUI AR HYMN
Uiem by a speody death. That prayer, however, shall not be beani, at«I
thou sbilt live on ouly to be exposed every moment to fresh ioflictiou« cf
torture.
56-71. 56. Optat quietem, Sec. Examples of never-ending pnnisha en(
tre hero cited in TantalQS, Prometheus, and Sisyphas. 一 57. Egens benig-
MP, &, c. On the punishment of Tautaka, consult uote oq Ode ii^ 13, 37.
—AO. Sed vetant leges Jovis. The epic dignity of these words adds ts
tbe ridicule of the whole piece. >~ 62. Ense Norico. Consult note on Odt
it 16, 9. ~~ 64. Fastidio8a tristis agrimonia. (l Afflicted with a lorrow
that loathes existence." ~ 65. Veclabor humeris, Sec. " Then, as a rider,
■hall I be borne on thy hostile shoulders," i. e., then will I cruelly triumph
over thee, my bitterest foe. The expression vectabor eques humeris ii
katended as a figurative allusion to the pride and insolence of a conqueror.
So equitare, KaOiimevELV, KaOnriTu^eaOait &c.— 66. Meteque terra cedei »'»•
solentite. " And the earth shall retire from before my haughty might,"1
i. e.t in the baagbtinesB of my power I will spam the eartb, and maka
thee bear me on thy shoulders throagb tbe regions of air. — ~ 67. Qua maverf
cereas imagines possim. " Who can give animation to waxen images.''
The witches of antiquity were accastomcd to make small waxen images
of tbe pcrsoae whom they intended to influence by their spells, and it wat
a prevailing article of popular belief that, as tbe incantatione proceeded,
these images gave signs of animation, and that tbe sorceresses could per-
ceive in their looks and manner the gradual effect of the magic charmg
that were actiiig on the originals. ~ 68. Curiosns. The allusion seems to
be to some occasion when the " prying" poet discovered Canidia in the
noiist of ber sorceries. ~ 71. Artis exitum, " The eftect of my art."
Secular Hymn. In the year of Rome 738, B.C. 17, and when Augus
!ni8 had consolidaled the energies and restored the traDquillity of the Bo*
nan world, the period arrived for the celebration of tbe SaBcular Games.
Among the directions given in tbe Sibylline Books for the dae perform-
ance of these solemnities, a hymn, in praise of Apollo and Diana, to whom
they were principally sacred, was ordered to be suog by a choras of youths
and maidens. The composition of this hymn, on tbe present occasion,
was assigned by the emperor to Horace, and the prod action which we are
about to consider was the result of his labors, forming a proud monameDt
of talent, and one of the noblest pieces of lyric poetry that has descended
to oar times. Apollo and Diana are invoked to perpetuate their favoring
influence toward the Homan name. Thrice the chorus address them, and
thrice the Roman empire is confided to their care.
If we were to judge from their name, these games would haye been
celebrated once in every century or sseculam ; but we do not find that
they were celebrated with this regularity at any period of Horn an history,
and the name ludi steculares itself was never used daring the time of the
republic. In order tQ understand their real character, we ma&t dratin-
goish between the time of the republic aud of the empire, atooa &fc these1
two periods these ludi were of an entirely different character
During the time of the republic they were called ludi Tarcn tini.
renUni, or Taurii% while daring the empire they bore tho name of ludk
it,-rulares. Their origin is described by Valerias Maxim us who attnb
RXf LANATORY MOTES. 一 SECULAR HYMN. ill
ccei tbiir institution to the miracaloas recovery of thiee childreu ol mu
Valerias, who had beer attacked by a plague raging at that time iii Honifs..
and were restored to health by drinking some waier warmed at a place
in the Campus Martins called Tarentain. Valer.us afterward offered sac
rifices in Tarentam to Dis ani Proserpira, to wnom the recovery of hit
ehildreu was supposed to be owing, spread lecltste *uia for the god>, and
held festive games for three successive nights, becaase bis three childrec
had been saved. The account of Valerias Maximus agrees in the mair
With those of Censorious and of Zosimus, and all appear to have derived
fit/sir information from the ancient annalist, Valerius Antias* While, ac-
fording to this account, the Tarentine Games were first celebrated by V»-
.eriua, another legend seems to consider the fight of the Horatians and Co-
riatians as connected with their first celebration. A third accoanc ascribes
their first institntion to the reign of Tarquinius Snperbus. A fearfhl plagae
broke oat, by which all pregnant women were affected in such & manner
that the children died in the womb. Games were then instituted to pro-
pitiate tho infernal divinities, together with sacrifices of steiile cows {tath
rea), whence the games were called ladi Taarii. These games and sac<
rifices took place in the Circus Flamiuius, that the iDternal divinities
might sot enter the city. Festus and Censorinus ascribe the first cele-
bration to the consul Valerias Poplicola. This account admits that the
worship of Dis and Proserpiaa bad existed long before, but states that the
games and sacrifices were now performed for the first time to avert a
plague, and in that part of the Campus Martins which had belonged to
the last king Tarquinius, from whom the place derived its name Tarentum.
Valerias Maximas and Zosimus, who knew of the celebration of these
games by Valerias Poplicola, endeavor to reconcile their two accounts by
lepresenting the celebration of Poplicola as the second in chronological
order. Other less important traditions are mentioned by Servias and by
Varro.
As regards the names Tarentini or Taurii, they are perhaps notliir.g but
different forms of the same word, and of the same root as Tapiiuin;.us. All
the accounts mentioned above, though differing as to the tiz^e at which,
and the persons by whom, the Tarentine games were first ce^hrated, yet
agree in stating that they were celebrated for the parpo^e of averting
from the state some great calamity by which it had been aftlictcd, and
that they were held in honor of Dis and Proserpina. Frjra the time of
the oonsal Valerias Poplicola down to that of Augustas, the Tarentina
Games were only held three times, and again only on certain emergen-
ci',s, and not at any fixed time, so that we must conclude that their cele-
bration was in no way connected with certain cycles of time (sacula)
The deitiei in whoso honor they were held daring the republic, continued,
C8 at first, to be Dis and Proserpina. As to the times at which these
tiiree celebrations took place, the coramentarii of the qaindecimviri and
tbe aocoants of the annalists did not agree, and the discrepancy of the
itAtements still extant show a the vain attempts which were made in latei
times to prove that, during tho republic, tbe games had been celebrated
once in every S8ecula*u. All these misrepresentations and distortioiui
uose in the time of Aug^agtas. Not long after he had assamed the aa
preme power in the republic, the qaindecimviri anaou.iced that, accord
Iiig to their books, ladi saecu'ares ought to be held, and, at the same time
tried to prove from history that in former times tbey ha'〗 iiMk -vily beR*
1 Ul EXPLANATORY .VOTES. — S/ECULAll HVMN.
celebrated repeatedly, bat almost resnlarly once in every century, ri^
gnmea of which the quindecimviri made tl is assertion were tho lwfi
Tarentini.
The celebrated jurist and antiquary Aleias Capilo receiveJ from tha
taaperor the command to determine the ceremonies, and Horace was ro*
guested to compose the festive hymn for the occasion. But tho festival
whi 化 was now held was in reality very different from the ancient Taren'
tino games ; for Dis and Proserpina, to whom formerly the festival be*
tanged exclusively, were now the last in the list of the divinities in bonor
li whom the ladi ssecnlares were celebrated. A description of the variona
iolemnitios is given by Zosimas. Some days before they commenced,
beralds we.»fi sent about to invite the people to a spectacle which no one
b»d ever beheld, and which no one would ever behold again. Hereupon
che quindecimviri distributed, upon the Capitol and the Palatine, among
the Rom«a citizens, torches, sulphur, and bitumen, by which they were
to purify themselves. In the same places, and on the Aventine in the
Temple of Diana, the people received wheat, barley, and beans, which
were to be offered at niglit-time to the Parcso, or, according to others, were
given as pay to the actors in the dramatic representations which were
performed during the festive days. The festival took place in sammer,
fend lasted for three d»ys and three nights. Ou the first day the garnet
eommenced in the Tarentum, and sacrifices were offered to Jupiter, Juno,
(ieptune, Minerva, Venus, Apollo, Mercury, Ceres, Vulcan, Mars, Diana,
Vesta, Hercules, Latona, the Parcte, and to Dis and Proserpina. The bo
Ununities began at the second hour of the night, and tho emperor opened
them by the river side with the sacrifice of three lambs to the PRro®, upon
(liree altars erected for the purpose, and which were spiiukled with tho
olood of the victims. The Iambs themselves were burned. A temporary
• «cene like that of a theatre was erected in the Tarentum, and illuminated
with lights and fires.
In this scene festive hymns were sang by a chorus, and various other
ceremonies, together with theatrical performances, took place. During
he morning of the iirst day, the people went to the Capitol to offer so^enic
acrifices to Jupiter ; thence they returned to the Tarentum, to sing cho-
ruses in bonor of Apollo and Diana. On the second day, the noblest ^nat-
rons, at an hour fixed by an oracle, assembled on the Capitol, performed
sapplications, sang hymns to the gods, and alse visited the altar ofJano
The emperor and the quindecimviri offered sacrifices, which had been
vowed before, to all the great diviuities. On the third day, Greek and
Latin choruses were sung in the sanctuary of Apollo by three times niae
boys and maidens of great beauty, whose parents were still alive. The
nbject of these hymns was to implore the protection of the gods for «U
cities, towns, and officers of the empire. One of thesfe hymns was the
oarmen ssQculare by Horace, which was especially composed for the oc-
Cftsion, and adapted to the circumstances of the time. During the whole
of the three days and nights, games of every description were carried on
2d all the circuses and theatres, and sacrifices were offered in all the
temples.
The first celebration of the ladi ssecalares in ihe reign of Atignstus tooJi
place in the summer of the year 17 B.C. The second took place in th4
reign of Claudius, A.D. 47 ; the third in the reign of Domitian, A.D. 88
md the last in the reign of Pltilippus, A.D. 248, and, as was gecerallj
EXPLANATORY NOTES.-- SiECULAR HYMN. 41
teli«i tfd, just 1000 years after the building cf the city. (Diet. Anttq^ t. v
S-20. 2. Luddum cah decus. '* Bright ornament of heaven " 一" 4. Tet»
pore sacro. " At this sacred season." 一 5. Sibyllini versus. The Sibyl-
■iae verses, which have reference to the Ssecnlar Games, are preserved
In Zosimus (ii., 6, p. 109, seqq., ed. Reitemeier). They are also given ic a
more emended form by Mitscherlich. ~~ 6. Virgines lectas puerosque caston .
The Sibylline verses directed that the youths and maidens, which coui'
posed the choras, should be the offspring of parents that were both alive
at the time. i. e.f should be patnmi and matrimi. Consult Introdactoi^
Remarks. 一 7. S^ptem colics. An- alias ion to Borne, and the seven hUl«
tin which it was built. 一 9. Curru nilido diem quiy &c. "Who with thy
radiant chariot anfoldest and hidest the day, and arisest Another and the
■ame," i. e.t different in semblance, bat the same in reality. The sun is
here said to hide tlie day at its setting, aud to arise ou the morrow a new
luminary with the new day, bat in all its former splendor. 一 11. Possi*
visere. " May est tboa behold." 一 13. Rite maturos aperire partus, &c
** Hithyia, propitious in safely producing mature births, protect the Homan
mothers." 一 16. Genitalis. ' Compare the explaufttion of Dormg : *' Qua
^ignentes seu puerperas ope sua levat, genitura favel, et se prppitiam
pnebet." 一 17. Producas subolem. " Bring to maturity oar offspring." 一
Patrum. " Of the senate." 一 20. Lege tnarita. Alluding to the Julian
law, " De maritandis ordinilms" holding oat inducements for entering
ihe married state, and imposing penalties on celibacy. The end of it was
to promote population, aud repair the loss occasioned by the carnage of
the civil wars.
21-38. 21. Certus undenos, &c. " That the stated revolution of ten
times eleven years may renew the hymns and sports, celebrated by
rrowds thrice in the bright season of day, tfbd as often in the plGuiog
night." The Ssecalar solemnities lasted three days and three nights. —
25. Vosque vertices cccinisse, &c. " AnA do you, ye Fates, true in ntter
ing what has been once determined, aud what the fixed event of things
cunfirras, join favorable destinies to those already past." The expression
^traces cecinisse is a Grsecism for veraces in canendo. Dictum is equiva
tent to comtitutum afato. 一 29. Tellus. The Earth is hero addressed aa
one of tiie deities, to which sacrifices were ordered to be made by th«
Sibylline verses. 一 30. Spicea donet Cererem corona. "Gift Ceres with a
wheatcn crown." This was the usual offering to Ceres. 一 16. Nutriant
fetus et aqua scdubres. Sec, " And may refreshing1 rains, and salubrioaa
breezes from Jove, nourish the productions of the fields." ~~ 33. Condito
tdo. " With thine arrow hidden in the quiver." Apollo, with bow un-
bent, is mild and gentle ; but when, in anger, he draws the arrow from
its case, and bends his bow, he becomes the god of pestilence. (Ode ii 一
10, 20.) He is here addressed in the former of these characters. ― 34. Audi
pucros. Frcm these words, and from audi puellas^ toward the close of
the stanzit, it would appear that the youths and maidens sang in alternate
choras tk ^> respective praises of Apollo and Diana. -" 35. Regina bicorni*
"C'rescfA", queen." Allading to the appearance oi the moon daring het
first qxiB. , sr. <~ 37. Roma si vestrum est opus The allusion i 釅 to the Tro
jir« hav i、g abandoned their native seats, and having been led to Italy bi
S2
118 EXPLANATORY NOTES. — SECULAR UVMN
ftn oracle received from Apolla Diana ib here joined with A polios aal
the founding of Rome is ascribed by the bard to their united amp C6«.~*
llttcqtte turm<B. The reference is to " the Trojan bands" of iEneas.— *
? 8. IMus Etruscum. The shore of the Mare Tyrrkenumt or Lower Sea
is meant.
41-59. 41. Sittr fraude. " Without harm." Compare the words of
CI]»ian {teg. 131, (U V. S.) : " Aliud fraas est, aliud poena. Fraas cnim
§im poena esse potest .• poena sine fraude esse non potest. Poena est nox-M
tniicta ; fraaa et ipsa noza diciiur, et quasi poena qiuedam prasparatio?
-44. Plura relictis. " More ample possessioiia than those left behind, '
9.C., a more extensive empire than their native one. -一 45. Di. Address
ed to Apollo and Diana jointiy. 一 47. RomulcB genti date remqne^ &c
' Grant to the people of Romuliu prosperity, and a nameroaii offspring,
and every honor." By decus omne is meant every thing that can iu
crease the glory and majesty of the empire. 一 49. Quique vot bubus, &c
The allusion is now to Augustas as the representfttive of the Roman
*iaine. As regards the expression bubus albis, " with milk-white steerg,"
tt is to be observed, that the Sibylline verses prescribed the color of thu
victims {^(ikevKOi ravpoi). Some read qu<Eque 'm. this line, and impetrel
in the next, " and may the illustrious descendant of Anchisen, &c., obtair
tboso things for vrhich he (now) worshins you," &c. 一 53. Jam mari ter
raque. In this and the succeeding stanza the poet dwells upon the glories
of the reign of Augustus, the power and prosperity of Home. 一 Manus po-
IcrUes. "Oar powerful forces." 一 54. Medus. This allusion comes in
with peculiar force, since the Roman standards taken by the Parthians
from Crassus and Antony had now been restored. Consult uote on OcU.
iv., 14, 41. 一 Albanas secures. " The Alban axes," i. e., the Roman power
An allusion to the securis and fascest as the badges of civil and military
authority. Albanas is here equivalent to Homanas, in accordance with
the received belief that Rome was a colony from Alba Longa. 一 57. Jam
Fidts, et Pax% Sec. According to the bard, the Golden Age has now s-e
tumod, and has brought back with it the deities, who had fled to t><oir
native skies, during the Iron Age, from the crimes and miseries of ea;*lK
Compare Hesiod, "Epy. Kai ,H/l., 197, seqq. ― Pax. An allasion to the Clos-
ing of the Temple of Janas. Consult uote on Ode iv" 15, 8. 一- Ptidjrqut
vriscus, " And the purity of esrlier days." ~~ 59. Beata plenot &c. Com-
pare Epist. i" 12, 28: " Aurea fruges Italia plena defudit copia cotiAu."
61-73. 61. Augur 、 et fulgent^ Sec. " May Apollo, god of prophecy, and
■domed with the glittering bow," &c. ~~ 63. Qui salutari leval artet ice
H Who with healing art relieves the languid members of our frame."
With fessos supply morbo. An allusion to Apollo at the god of m3dicine
Compare tho appellations bestowed upon him by the Greek poeU il
reference to this : aKiaioc, 芍 mos、 oiottjp, &c. In this itanza, it will be
perceived that the four attributes of A polio are distinctly pxpre«scd : hit
氳 kill in oracular divination, in the use of the bow, in music, and in the
healing art.— -65. Si Palalinas videt tequus arces. " If he looks with 纖
favoring eyo on the Palatine summits," i. e.、 if be lends a favoring ear tc
the solemn straius which we arc now pouring forth in his temple on lin
Palatine Hill. 一 67, Altenim in lustrum, Sec. "For another lastram, ani
in always happier age." — 6S. Aventinnm. Diana bad a * muijIo
EXPLANATORY NOTES. 一 SECULAR HYMN 41S
Avcntine Hill. ~ Algidum. Consult note on Ode L, ^1, 6. 一 70. Qw'nde
dm preces virorum. The Quindecemvir, to whose custody the Sibylline
books were confided, always began their consultation of these oracles with
prayers. To them also was intrusted the general superintendence oi
the Saecular solemnities. 一 73. Hac Jovem sentire, &. c. The order of cod
•traction is as follows : Epo chorus, docius dicere laudes et Phcebi et
PiaruB, reporto domum bonam certamque spent, Jovem cunctosque dco.
sentire hoc. This proceeds from the united chorns of yoaths and maiJeus
irbo, being represented hy their oorypheeus, or leader, appear aa p single
Bdividcial. Lo our own idiom, however, the plnral must be rauititated
*W«, the chorus," &c. 一 Hoe serMre, " Ititify these our prayers." Sem
fkt is hm med in the fazue of ianetre.
SATIRES.
ON ROMAN SATIRE.
Tni ic^aUra of earlier days were accustomed to dispute, with no UttM
iegwe of ftrdor, on the origin of Roman Satire, as well as on the meait
iOg of the term by which this species of composition is wont to be desig
sattid. The Abb^ Gumier defines » Satire to be » poem without any
tegular action, of a certain length, either indulging in invective, or of an
:/onical character, and directed against the vices and the failings of men
writh a view to th6ir correction Was Satire, regarded in this light, an in-
reation of the Romans, or did they, in this branch of literature, as in al
most every other, merely follow in the path of some Grecian original?
Julius Scaliger, Daniel Heinsius, and Spanheim have maintained the lat
teL* opinion in opposition to Horace and Quintilian, whose authority has
been supported and defended by Gasaubon. This whole controversy,
however, proved eventually, like so many others of a similar nature, only
a dispute about woras, and it ceased the moment the subject was clear-
ly undei stood. Dacier, Koenig, and other writers are entitled, after Ga-
saubon, to the merit of having cleared up the question to such a degree
%a to render any further discussion unnecessary.
We must, above all things, guard against confounding together two
:erms which have an accidental resemblance in form, but quite different
etymologies, the Greek Satyre and the Roman Satire. The former was
a species of jocose drama, in which Satyrs were made to play the prin-
cipal part, and hence the appellation which it receired. We have but
one piece of this kind remaining, the Cyclops of Euripides. On the othei
hand, the Roman Satire, the invention of which is ascribed by the ancient
writers to Ennius, differed from the Satyre of the Greeks in that, being
without a plot, and embracing no regular and continued action, it was in-
tended for the closet, not for the stage. This Satire was neither a drama,
an epic poem, nor a lyric effusion. Neither was it a didactic piece, in the
«*trict sense of the word, according to which a didactic poem is taken to
瓤 ignify a production in verse, which develops, not a single truth, but a
system of truths, or rather a doctrine, and not in a transitory manner or
by way of digression, but with method and formal reasoning. The an
eients regarded each species of verse as belonging peculiarly to one pat
ticular kind of poetry. Thus the hexameter was reserved for epic and
didactic poems ; the hexameter and pentameter, alternately succeeding
each other, were employed in elegiac effusions ; the iambic was used iu
dramatic compositions, while the different lyric measures were devoted
to the species of poetry which boie that name. Now the Satire of En-
nius deviated from this rule in excluding none of these several metres.
Ail rhythms suited it equally well, and the old poet employed them all in
their turn. It is from this medley of verses, thus employed, that the name
of Satires (Satira) was given to these pjoductions of Enniuo. Among
ifie Romans, a platter or basin, filled with all sorts of fruiU was offered
EXPLANATORY NOTES. — ON ROMAN SATIRE, 42】
a( *tcry year to Ceres and Bacchus as the iirst fraits of t\ie season. Thu
vrtbi termed Satura or Salira, the word lanx being understood. In tike
maainer, a law containing several distinct particulars or clauses was de
nominated Iax Satura. From these exam pies, the peculiar meauiug of
die term Satire in tho 、,& se of Enniu's, will be clearly perceive^..
AfteJ Enniaa came Pacavins, who took the former for his model. Bo
few frag^me^Ci, however, remain of his writings, as to render it impoisiHe
in us to form u、y definite opixiloxi of his satirical productions. Laciliuf
taoceeded, ana i^ecved an important change in this species of composi-
t'cu, by giving thj ^refsrence, and iu some instances exclusively so, to tbo
hexameter verso. yroM the grenV^r air of regularity which this altera
tion produced, as well kb froa the mcvo didactic form of his pieces, in their
aiming lew At comic effect than those of Ennias, and more at tbo improve
ment of others by the correction of vicfli , Lncilins, and not Bnnias, was re-
garded by many of the ancients rs the father of Satire. After bis time,
the hexameter versification camo to bo regarded as the proper garb for
this species of poetry, and the won) Satire passed from its primitive sig-
nification to the meaning given it At ibe (commencement of these remarks,
and which has been also retained :n ocr own days.
The finishing hand to Roman Satire was put by Horace. Thus far ue
nas been viewed as the great master of Roman lyric poetry, whethet
gmatory, convivial, or moral. We have s^ill to consider him as a satiric,
hamorous, or familiar writer, in which character (though he chiefly valued
himself on his odes) be is more instructive, and perhaps equally pleasing.
He is also more of an original poet in his Satires than in his lyric compo
sitious. Daniel Heinsias, indeed, in bis coniiised and prolix dissertation.
" £>e Satira Horatiana," has pointed oat several passages, which he
thinks have been suggested by the comedies and satiric dramas of the
Greeks. If, however, we except the dramatic form which he has given
to bo many of his Satires, it will be difficult to find any general resem-
blance between them and those productions of the Greek stage which arc
at present extant. Satire had remained, in a great measure, uncultivated
at Borne since the time of Lacilias, who imitated the write -a of the Greek
comedy, in so far as he anaparingly satirized the political leaders of the
■tate. Bat Horace did not live, like the Greek comedians, in an nxire-
strained democracy, n、' like Lncilias, under an aristocracy, in which
there was a struggle foi power, and court was in consequence occasional
lv paid to the people.
Satire, more than any other kind of poetry, is inflaeuced by the spirit
aud manners of the age in wbioh it appears. These are, in fact, the ali-
ment on which it feeds ; and, accordingly, in tracing the progress which
fatd been made in this species of composition, from the i. jae of Lnciliuf
lill the appearance of that more refined satire which Horace introduced, it
u importaot to consider the changes that had taken place daring this inter-
ral* both in the manners of the people and the government c f the country.
The accumulation of wealth naturally tends to the corruption of n land
Rut n pc« pie who, like the Rnuians, suddenly acquire it by war, confisca
tlons, and pillage, degenerate more qnicklv t'»u.i the nations among wlion
VZ2 EXPLANATORY NOTES. 一 ON ROMAN 9a1 IVLa.
it iB <x)llected by the slower proceBaeR of art, commerce, and iuda&try. A
Home a corruption of morals, occasioned chiefly o> 、n influx of w«aitl
had commenced in the age of Lacilius ; bat virtue had still farther deciinei
In that of Horace. Lacilins arrayed himself uu the side of tlioie wiio af
fected (he aasterity of ancient manners, aud who tried to st&m the torrent
of vice, which Greece and the Oriental nations even then began to potu
into the heart of the republic. By the time of Horace, the bulwark had
Lceu broken down, and tbose who reared it swept away. Civil war had
bant aaander the bonds of society ; property had become insecure ; and
tfio effect of ^his general dissolution remained even after the government
Was steadily administered by a wiso and all-powerful ^spot. Borne had
beoome not only the seat of milversal government ai d wealth, bat alsc
the centre of attraction to the whole family of adventurers, the magnet
which was perpetually drawing within its circle the collected worthless
oess of the world. Expense, and luxury, and love of magnificence had
succeeded to the austerity and moderation of the ancient republic. The
example, too, of the chief minister, inclined the Romans to indulge in that
rolnptuous life, which, so well accorded with tbe imperial plana for the
stability and security of the government. A greater change of manncra
was produced by the loss of liberty than even by the increase of wealth.
The voice of genuine freedom had been last beard in the last Philippic of
Cicero. Some of the distinguished Romans, who had known and prized
the republican forms of government, had fallen in the field of civil conten
fioiit or been sacrificed daring the proscriptions. Of those who survived,
many were conciliated by benefits and royal favor, while others, in tho
enjoyment of the calm that followed the storms by which the state hnd
been lately agitated, acquiesced in the imperial sway as now afibrding
the only security for property and life. Courtly compliance, in couse
quence, took place of that boldness and independenca which characterized
a IU.man citizen in the age of Luciliua. The senstors bad now political
■aperiora to address, and the demeanor which they had employed toward
the emperor and his advisers became habitaal to them in their intercourse
with their equals. Hence there prevailed a politeness of behavior and
conversation, which differed both from the roughness of Gato the censor,
and from the open-hearted urbanity of Scipio of Laelias. Satires, direct
ed, like those of Lacilias, and the comic writers of Greece, against politi-
cal characters in the slate, were precluded by the unity and despotism
>f power. If Lucilius arraigned iu his verses Mntius and Lupus,. he waf
supported by Scipio and Laelius, or some other heads of a faction. But io
the time of Horace there were do political leaders except those tolerated
by the emperor, and who would have protected a satirist in the Augustan
age from the resentment of Msccenfts or Agrippa ?
The rise aad infiaence of men like Mcccenas, in whom power and wealth
were united with elegant taste and love of splendor, introduced what io
modern times has been called fashion. They, of course, were frequently
tmitated iu their villas and entertainments by those who had no protcn
lions to emulate sucli superiors, or who vied with them ungracefally. Th<j
wealthy freedman and provincial magistrate rendered tbemsclvds ridica
V>as by this species of rivalry, and supplied endless topics of sportiv4
■atire ; for it would appear that Maecenas, and those within the pale cf
fachloi\ had not made that progress in true politeness w\ irh indncei
EXi LANATORY NOTES. 一 OA UOMAN SATIRE. 421
either U) shun the society of such pretenders, or to endure it without cud
tribatiiig to their exposure. Hence the pictures of the self importaucQ
tod ridir alons dress of Aafidius Lascos, and the entertaiuixient of Nasi
dieims, to which Msecenas carried bis buff, uns along with him to conti*ibute
to the sport which the absurdities of their host supplied.
In thd tisie of Augustas, the practice, wbicl in modern times has beea
termed legacy-huntings became literally a profession and employment
Thosd who followed it did not, like the parasites of uld, content them-
■«lves with the offals from the board of a patron. Assiduous flattery, paid
to a wealthy and childless bachelor, was considered at Rome as the sur
a«t and readiest mode of enrichment, after the coniiscations of property
Wore at an end, and the plundering- of provinces was prohibited. The
de& re of amassing wealth continued, though the methods by which it was
formerly gained were interdicted, and the Romans had not acquired those
habits which might have procured it more honorable gratification.
About the same period, philosophy, which had never made much prog-
ress at Rome, was corrupted and perverted by vain pretenders. The un-
bending principles of the Stoics in particular had been carried to so ex-
travagant a length, and were so little in accordance with the feelings of
the day, or manuers of a somewhat voluptuous court, ^at whatever ridi-
cule was cast upon them could scarcely fail to be generally acceptable
and amusing.
In the age of Augustus the Romaus had become a nation ot poets, and
many who had no real pretensions to the character sought to occupy, iu
rhyming, that time which, in the days of the republic, would have been
employed in more wortliy exertions. The practice, too, of recitations to
friends, or in public assemblies, was introduced about the same period
and it was sometimes no easy matter to escape from the vanity and im
portunity of those who were predetermined to delight their neighboni
tvith the splendor and harmony of their verses. In short, foppery and ab-
surdity of every species prevailed ; but the Augustan age was one rather
of folly than of atrocious crime. Aagustas had done macb for the restore
lion of good order and the due observance of the laws, and, though the
vices of luxury had increased, the salutary effects of his admin is tratiun
checked tbose more violent offences thiU: so readily burst forth amid the
storms of an agitated republic. Nor did the court of Aagastua present
that frightful scene of impurity and cruelty which, in the reign of Domi-
tian, raised the scorn, and called forth the satiric indignation of Javenal
In the time of Horace, Rome was rather a theatre, where ioconsistency
and folly performed the chief parts, aud where nothing better remained
fit the wise than to laugh at the comedy which was enacted.
That Horace was not an indifFeront spectator of this degradation of hii
ouuntry, appears from his glowing- panegyrics on the ancient patriots of
Aome, his retrospects to a better age, and to the simplicity of the " prisca
gdns mortalivm," But no better weapon was left him than the lighl
■hafts of ridicule. What could be have gained by parsaing the guilty,
iword in haml, as it weie, like Lucilius, or arrogating to himself among
rourtiers and men »f the wor Ai tlvc cliara rter of an »IJ':ieat. cense"'7 Tl"
i44 BXPLANATORY NOTES. 一 SATIRE V.
Kme ^rbuib I" gtrnck was the only one that suited the period and circtm
*tanceB : it pervades the whole of his satires, and is assamed, whatevef*
may be the Ijlly or defects which be thiuks himself called on to expose
A wide field, in those days, wbb. left open for satire* as its province wt«
Dot restricted or preoccapied by comedy. At Hume there never had been
any national drama in which Roman life was exhibited to the public. The
plays of Terence and big contemporaries represented Greek, not Bomao
manners ; and toward the close of the repablic and commencement of the
empire, the place of the regular comedy was naarped by mimes or pan*
lumimes. All the materials, then, wliich in other ooantries have been
■eized by writera for the stage, were exclusively at the disposal and cow
mnnd of the satirist. In the age of Loais XIV., Boileaa would scarcely
have ventured to draw a full-length portrait of a misanthrope or a hypo
orite ) bat Horace enoomitered no Molierc, on whose department he might
dread to encroach, and, accordiugly, his satires represent almost every
diversity of folly incident to humau iiftture. Sometimes, too, be beitows
on bis satires, at least to a certain extent, a dramatic form, and tlras availa
himself of the advantages which the drama supplies. By iotrodacing va-
rious characters discoarsing in their own style, and expressing their own
peculiar sentiments, he obtained a wider range than if every thing httfi
seemed to flow from the pen of the author. How conld he have displayed
the follies and foibles of the age so well as in the person of a slave, per
fectly acquainted with his master's private life ? how could he have ex
hibited the extravagance of a philosophic sect so justly as from the moath
cf the pretended philosopher, newly converted to Stoicism? or how coald
he have described the banqaet of Nasidienas with sach troth as from the
lips of a guest who had been present at the entertainment 7
Horace had also at his ancontested disposal ail those materials which
in modern times, have contributed to the formation of the novel or ro^
mance. Nothing resembling' that attractive species of composition ap*
peared at Rome before tbe time of Petronius Arbiter, in the reign of Nera
Hence those comic occurrences on the street, at the theatre, or entertain
!! aents ; the humors of taverns ; the adventures of a campaign or journey,
which liave supplied a Le Sage and a Fielding with sach varied exhibi
lions of human life and manners, were all reserved nntoached for the Sa-
tiric Muse to combine, exaggerate, and diversify. The chief talent of
Horace's patr >ns, Augustus and Maecenas, lay in a true discernment of
the tempers and abilities of mankind ; and Horace himself was distin
giiisbed by his quick perception of character, and his equal acqaftintanco
with books and men. These qualifications and habits, and the advantage 纖
derived from them, will bo found apparent in almost every satire. IDvn
lojfs Roman Literatv-rc, vol. iii., p. 239, seqq Scfioll, Hist. Ui. Rom.
*c\ i., p. 143, seqg.)
Satire I A desire of amassing enormous wealth was one of tbe moal
prevalent passions of tbe time, and, amid the straggles of civil warfares
the lowest of mankind had succeeded in accnmulating fortuues. It ii
•gainst this inordinate rage that the present satire is directed. In a dia-
logQe, supposed to be held between the poet and a miser, the formoi
exposes tha ioily of those who occupy themselves solely in the a(,qui,itiot
EXPLANATORY NOTBS. BOOK l., SATIRE 1
*' wealih, and replies to all the arguments which the miser adduces u>
<avor of hoarding. (Dunlop's Roman Literature, vol. iii., p. U47.)
I- 10. 1. Qui JU, Macenas, &c. The construction is as follow* 釅: Qui
fit, MtFcenas, ut nemo vivat eontentus ilia sorte, qitam sortem geu reUia
Cedent, seiifors objeccrit, (sed) taudet seqventes diversa. " How btppenf
tt, M&ecenaa, that no 'nan lives contented with that lot, which either re*
flection may have given him, or chance have thrown in his way, but rather
deems their condition enviable, who follow pnrsnits in life that are dif-
ferent from his own ?" Ratio here denotes that deliberation and reflection
which direct oar choice in selecting a career for life. ― 3. Laiidet. We
orast mentally supply quisqne from nemo, as a subject for laudcl, although
there is, in reality, no ellipsis of it. {Heindorf, ad loc.) 一 4. O fortunaii
m*yrcatorcs. " Ah ! ye happy traders." As regards the peculiar meaning
of the terra v creator, consult note on Ode i., 1, 16. — Gravis annis. " Bow-
ed down by long years of military service," i. e., after long service and
little remanerRtion. 一 7. Militia est potior. "A soldier's life is better,"
i. e" than this which I pursue. — Quid enim ? " Why, then, (is it) ?" i. e.x
why, then, does he think it preferable. Quid is governed by ob under-
stood. Compare the Greek rl yap. 一 Concurritur. "The combatants en-
gage." Taken impersonally. 一 Hone momento. "In an hour's space."
I Momento is contracted from movimento, " in the motion," i. e.t in the space.
―" 9. Juris legumqueperitus. " The lawyer." Literally, "he who is versed
n the principles of justice and in the laws." ― 10. Sub galli cantum, Ac
" When a client knocks, by cock-crow, at his door."- The Roman lawyerH
received their clients early in the morning ; but here the client rouses him
at the period called Gallieinium, or the first cock-crow, about three o'clocli
in the morning.
II- 22. 11. llle^ datis vadibust &c. " He who, having given bail for b ,膽
Appearance, has been forced from the country into the city." The allnaion
is to the defendant in a sait. In the Roman courts of law, as in oar own,
the plaintiff required that the defendant should give bail for his appear-
ance in court (vades) on a certain day, which was usually the thvd day
after. Hence the plaintiff was said vadari reum, and the defendant vadet
dare, or vadimonivm promifMre. 一 14. Fabium. The individual here named
ippears to have been a loquacious and tiresome personage, bat whether
a philosopher or a lawyer is uncertain. 一 15. Quo rem deduram. u To what
conclusion I will bring the whole affair."— 18. Mutatis partibus. " Your
condition! in life being changed." Partes is a terra borrowed from the
liuiguage of the stage, and denotes a part or character sustained by one
一 Eia ! quid statii ? "Come! why do yoa stand here?" i. e.f why «'o
70a not go and assame the different characters for which yoa are longingT
^Compare Hand^ ad Turs., ii., p. 364.) 一 19. Nolint. " They will be au
willing (to accept the offer)." The subjunctive is here employed, becaant
the sentence depends on si quit dicat which precedes. 一 Atqui licet esg,
beatis. " And yet they have it in their power to \\e happy." A Greecism
iar licet tis esse beatos. 一 20. Mcrito quin illis^ &c. " Why justly offended
Jove mny not paff out against thetn both his cheeks." The poet drawi
rather a ladicroas picture if angry Jove, swelling with indignation. Per-
haps, however, it U on this vary acooant moro in keeping with tbe oont
Uw, — 22 Faction. "Ready"
426 EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK I" SATIRE 1.
23. Prai erea, ne tic, &c. " Bat, not to ran over a matter of U j
kind in a langhiog way, aa they who handle sportive themes." ~~ 35. Olim
u Sometimes." 一 Doctores. u Teachers." The poet institutes a com
pftriaon, no less amasing than just, between the pedagogue on tbe ona
hand, and the ^Isopean or Socratic instructor on the other. The fimnei
bribes his little pupils " to learn their letters" by presents of " cake," tb«
latter makes instruction palatable to the full-grown children whom they
ftddress by arraying it in the garb of mirth and pleasantry. ~> 27. Sed tamen
"But still." These particles, as well as the simple sed, igitur, autem,
L, are .elegantly used to continue a sentence or idea which haa been in-
feerraptcd by » parenthesiH. 一 29. Perfidus hie cantor. " This knaviUi
lawyer ." As regards the term cantor, compare the remark of Yalait i
44 Csator vocabulum juris est : cavere enimt unde cantor, omnes consulit
partes si^nificat et implet." The comuipn text has caupo, "a tavern*
keeper" or " landlord." Cantor is an emendation of Schrader's. ― 32.
Quum sibi tint congetta cibaria. " When a provision for life shall have
been collected by them." 一 33. Parvula magni formica laboris. 44 Tiie
little ant of great industry." The epithets parvula and magni present a
very pleasing antithesis. 一 Nam exemplo est. " For it is the example they
use," i. e., it is the example or instance which they are fond of citing. Sap
ply illis. 一 35. Hand ignara ac non incautafuturi. " Not ignorant nor im .
provident of tbe fatare." — > 36. Qua. " (Yes), but she." The poet here
suddenly breaks in and tarns their argument against them. The anc wtet
what she has collected, bat yoa do not. Observe that quat, beginning a
clause, is here equivalent to ", ea. {Heindorft ad loc.) 一 Simul inversum
contristaiy &c. " As soon as Aquarius saddens the coded year." The year
is here considered as a circle constantly turning round and renewing iU
coarse. Hence the epithet inversus (" inverted," i. e., brought to a close)
which is applied to it when one revolution is fully ended and another i,
jast going to commence. The allasion in the text is to the beginning of
winter. According to Porphyrion, the san passed into Aqnarias on tbe
«eventeeath day before the calends of February (16th of January), and
storms of rain and severe cold marked the whole period of its continuance
io that sign of tlie zodiac. 一 37. Et illis uiitur ante, &c. " And wisely
(uies those stores which itiias previously collected." The ant shows moro
wiadom than the miser, in using, not boarding up, its gathered 薦 toreg.
38-47. 38. Nequc fervidus teslus^ &c. The allasion is here to things vio
lent in themselves, and which every moment threaten injury or destractioo.
" Neither the scorching heat of summer, nor the winter's cold, fire, ship*
wreck, or the sword." 一 40. Dum. " Provided." 一 41. Quidj-4vat in»men-
turn, &c. " What pleasure does it yield thee timidly to bury in the earth,
dug up by stealth to receive it, aa immense sum of silver and of gold ?"—
13. Quodt si comminua8f &c. The miser is here supposed to answer io
defence of his condact. " Because, if once thoa beginnest to take from it,
it may be reduced to a wretched as." Therefore, argues the miser, it had
better remain antoached in the earth. 一 44. At^ ni id fit, &c. The poet
here replies to the miser's argument. "But, unless this is done {i. e.、 an-
less thoa breakest in npoD thy wealth), what charms does the acoamalated
hoard contain ?,, 一 45. Millia frumenti tua triverit, &c. "• Thy threshing
Boor may have yielded a hundred thousand measures of grain ; still tb^
iti'maoh will conlain, on that ac coaut. no mors of it than mine." Willi
EXFLANA TORY NOl ES. ― BOOR I., SATIRE 1、 12?
temium millia snpply modiomm. 一 47. Reticulum. " A netted bag.'- Retic
u,lum, called by Varro Panarium (L. J'., iv., 22), was a species of aack oi
bag, wroaght in the form of a net, in which tie slaves were wont to ca*
ry broad. The Italians have this custom at the present day. ~~ Venaiet
Equivalent to servos.
50-56. 50. Viventi. A dative after the impersonal refert, as in the pn*»
ent instance, is unasaal, bat can not, therefore, be pronounced incorrect, af
Oonie maintain it to be, who substitute viventis. It mast be regarded u
%datwus commodi. (Consult Ramshorn, Gramm., 》 114, p. 336 ; Reisig,
Sprackl., p. 673.) ~ Jugera. Commonly rendered " acres." For the true
dfanensions, however, of the jugerum, consult Diet. Ant^ 8. v. 一 51. At.
suave est, &c. A new argument on the part of the miser. " But it is
pleasing to take from a large heap." 一 52. Dum exparvo nobis, &c. We
have here the poet's reply, simple and natural, and impossible to be cun-
troverted. " If thou permittest ns to take just as much from oar small
neap, why shonldst thoa extol thy (p-anaries above our hamble corn-bask
ets ?" i. e.t while oar wants can be as easily supplied from oar scanty
iitores, what advantage hevo thy granaries over our small corn-baskets ?,
By camera is meant a species of basket or hamper for holding1 grain
Orelli says that the Sicilians at the present day use baskets for holding
grain, made of reeds and twigs, which they call canted. We have given
granaria here, with Heindorf, its ordinary meaniug ; according- to Palla
dias, however (i., 19), they were the eel! a, " bins," in the korreum, ir
which the different kinds of grain were kept. But compare OUo, ad Cie
ie Fin., ii., 26. 一 54. Liqnidi non amplius urna vel cyatho. "No word
than a pitcher or cap of water." Liqnidum is here used sabstaotively,
like the Qreok vypov* The urna, strictly speaking, was half an amphora,
which last contained 54gallons 7.577 pints. The eyatkus contained "0825
of a pint English. It was, in later times at least, the measare of the
common drinking-glass among the Romans, who borrowed it from tha
Greeks. 一 56. Quam ex hoc fonticulo. "Than from this little fountain
that Hows at my feet." ~~ Eofitt plenior ut si quos, &c. The idea intend*
ed to be conveyed is this : Hence it happens, that if any, despising the
hamble fountain, prefer to draw from the stream of some large and im*
petaoas river like the Aafidus, being seized by its current they will bp
■wept away and perish amid the waters ; i. e" those who, not content
with hamble means, are continually seeking for more extensive posses'
aions, will eventaally suffer for their foolish and insatiable cupidity. A«
regards the Aufidas, consult note on Ode iii" 30, 10.
61-68. 61. At bona pan hominum^ £cc. After having proved by unau
■irefable argaments that riches, except we use them, have nothing vula-
idble, beautiful, or agreeable, the poet lrere anticipates an objection which
B miaer might possibly make, that this love of money is only a desire of
reputation, since we are always esteemed in proportion to onr wealth
This objection might have some weight, for a love of public esteem has
Wrtne in it. But the miser falsely disguises his avarice under the nRme
Df » more innocent passion, and wilfully mistakes. (Decepta cupidin*
faho,)~^6Z. Quia tanti, quantum habeas, sis. " Because thou wilt be
eiteeracd in proportion to thy weaith. ' ~~ 63. Quid facias illi ? "Wl'al
yiJit thou do with such a one as this 64. Qvatenns. " Since " Bqniv
ViS EXP AN/ t'Ont NOTES. 一 BOOK I.9 SATIRE \
Meat to quaudoqnidem. ~ 98. Tantalus a labn»、 &c The idea inieoileii
\o be conveyed in this : Thou who merely gazest on thy money hoarrleit
ap in thy coffers without patting it to any aae, or deriving any benefll
from it, art like Tantalan, who, tormented with tbirat, catcheB in vain at
tfao water that escapes from hi, lips. This is sap posed to be addressed
by the poet, not to the miser with whom he has been reasoning, bat to
the aordid Athenian whom he has just been picturing to the view. On
hearing the allusion to Tantalus, the miser bursts into a laugh, and tha
p<Mt turns apoD him with tbo question Quid rides ? The miser laag^hs ■!
&e poefs siting what the prevalent skepticism of the day regarded at ooe
M h mere tis 薦 ae of fables.
f»-79. 69. Mutato nomine, dec. " The name chftnged, the story i 釅 told of
ifaee." The train of ideas ia aa fallows : Dost thou laagb, and ask what
TAntalns is to thee 7 Change names with Tantalus, and thou wilt occupy
bis place ; for, u he saw the water before bis eyes aod yet could not taatc
it, so thou gazeBt upon thy money, bat derivest no benefit from the acca-
mulated hoard. 一 70. Congestis undique saecu, &c u Gaping at them
with eager admiration, thou makest thy bed upon thy money-bags, broagbt
together from on all sides." The miser makes his bed upon his bags, in
order to guard thorn the better ; and he keep, gazing eagerly at them, bb
if he would devour them in bis deKgbt, until natare overpowers him, and
be falls asleep upon them. Undique refers to the circamstance of hi-
wealth's being accumulated in every way. A striking picture of the dis
tarbed and restless ilamben of the miser, who, even in his sleeping mo
ments, appears eogrosaed with the thoughts of his darling treasure.—
71. Et tanquam parcere aacris, &c. " And art obliged to spare them as
if sacred offerings," &cf i. e.t thy avarice will no more let thee use thy
money than if the coins were the sacred offeringstin some temple, which
it would be impiety to touch, and givea yoa no more enjoyment of them
than if they were paintings, which only give pleasure to the sight
}KeiglUleyt ad loc.) ― 73. Nescis quo valeat nummus ? " Art thou ig^noraiit
of the true value of money ?" Literally, " Knowest thou not in what di
•ection money may avail ?" 一 74. Vint sextarius. "A pint of wine." Tbt
$extarius was one aixth of the congiust whence its name. It was aboat
an English pmt.—'Adde queis kumana, &c. " Add those other comforts
which being withheld from her, human natare will experience pain," i. e.,
those comforts which nature cao not want without pain. 一 77. Malosfuret
" Wicked thieves." The poet imitates here the simplicity of the Homerio
idiom : thus we have iu Homer, koko^ ^uvaroct " evil death ;" kokoc ―
aog, Kaxtj vovao^ &o. 一 78. Ne te compilent fugientes. " Lest they rob
Aee, and abscond." 一 79. Semper ego optarimt &c. " For my part, 【 wi'h
be ever very poor in such possessions ag these," i. c, I never wUh tt
jume to the possession of each bardensome and care-producing riches. -
%0-】 00. 80. At si condoluit, &xs. The miser here rallies, and advrscef
I oew argument. When sickness comes apon as, our wealth, according
to him, will 薦 ecare as good and faithful attendance, and we shall speedily
W restored to tho domestic circle. 一 Ten tatum frigore. "Attacked witli
ttie chill of fever." ~~ 81. Habes qui asstdeat. " Tbou bast one to si、 by thy
bed-side."— >€2. Vomenta paret. "To prepare warm fomentation." — Ui
f» suBcitet. " Tc raise theo from the be^ of sickuess,' or, raore fmely, '*U
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK I., SATIRE I *±^§
rettore thee to health." 一 84. Non uxor salvum te vult, dec. Tho inaignant
reply of the poet. "-" 85. Pueri atqm jnutlla. " The very children in the
streets/' 一 86 Post omnia ponas, A tmesis for postponas omnia. 一 88. An
. tic eogncUos, dec. " Or dost thou purpose, by sach a course of conduct ai
tiiia, to retain those relations whom nature of her own accord gives thee,
and to keep them thy friends ?" i. e.f dost thou fancy to thyself that th^
relations will continue to iove tliee, when all thy affections are centrod in
thy gold ? ― 90. InfeHx, The vocative. 一 94. Parto quod avebas. "What
tiiou didst desire being now obtained." Understand eo. 一 95. Qui, tarn,
Bcc. " Who, (the story is not long), so rich that he measured his money."
We bave given qui, tarn, with Bentley. The common text has quidam
— 97. Ad usque supremum tempus. "To the very last moment of his
life." 一 100. Fortissima Tyndaridarum. " Bravest of the children of Tyn-
darus," i. e" a second Clytemnestra. The poet likens the freed-woman to
Cl^temnestra, who slew her husband Agamemnon, and, in so doing, proved
herself, as he ironically expresses it, the bravest of the Tyndarida. This
term, TyndaridtBt though of the masculine gender, includes the children
of Tyndaras of both sexes.
101-106. 101, Quid tai igitur suades, &c. " What, then, dost thou ad-
vise me to do? Ta live like Moenias, or in the way that Nomentanus
does?', Moenias and Nomeotanas appear to have been two dissipated
prodigals of the day, and the miser, in whose eyes any, even the most
triflit g expenditure, seems chargeable with extravagance, imagines, witb
characteristic spirit, that the poet wishes him to turn spendthrift at once.
The scholiast says that Nomentanas spent 700,000 sesterces on bis table
and pleasures.— 102. Pergis pugnantia secum, &c. We have here the
poet's reply, "Art thou going to unite things that ore plainly repugnant?"
Literajly, " things that contend together with opposing fronts." A meta-
phor taken from the combats of animals, particularly of rams. 一 103. Non
egot avarumf &c. " When I bid thee cease to be a miser, I do not order
thee to become a spendthrift and a prodigal." Vappa properly denotes
palled or insipid wine : it is thence figuratively applied to one whose ex-
travagance and debaucheries have rendered him good for nothing. The
origin of the term nebulo is disputed. 一 105. Est inter Tanain quiddan^
&c. " There is some difference, certainly, between Tanais and the fatber-
in-law of Visellus." The poet offers the example of two men, as mx?ch
aulike as the miser is to the prodigal. Compare the remark of Doling :
" Tanais^ MascencUis libertus, spado, at soccr quidem Viselli herniobai
fuisse dicilur. MuUum inter se differebant ,'gii"r isti duo homines." 一
106. Est modus in rebus, &c. " There is a mean in all tilings ; there are,
Iff fine, certain fixed limits, on either side of which what is ripht can noi
b« found." Rectum is here equivalent to the to bpOov of the Oreeki
(" Quod ad certain normam recti Jit").
108-120. 108. llluc vnde abii j'edeo. The poet now returns to the prop-
osition witb which he originally set out, lhat all men are dissatisfied witfa
tiheir respective lots. 一 Nemon' ut avarvtt &. c. " Will no man, like tha
wiser, think himself happy, and will he rather deena their condition envi.
*bb who follow pursuits in life that uro different from his c*vn ?" 一 112
T'abescatl "Will be pine with envy ?" 一 113. Nfique se majori paupert
or urn t &c ' And will be Mot compare himself wilb the grcatc r Dumbor
I HO EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK 1 , 3AT1RE "•
of ti nse who are less supplied than himself with the comfort 釅 uf iilb?"—
114. Carccrilms. "From the barriers." Consult note on Ode i" 1, i ―
115. Suos vincentibus. " That outstrip nis own." Understand equoi^
120. Ac me Crispinu &c. " Lest tboa inayest think that I have been roH •
bing the portfolio of the blear-eyed Crispiiius. ' The individaal here allad
ed to woald seem to have been a ridiculous philosopher and poet of the
day, and notorious <br bis garrulity. (Compare Sat" i., 3, 139.、 Accord
lag to tho acholtast, he wrote some verses on the Stoic philosophy, and,
on account of his loquacity, received the appellation of uperukoyo^. Why
Hoiaco 薦 hoald here style him " blear-eyed," when he labored under tbiy
defect himself (Sat., i" 5, 30 and 49), has given rise to considerable dis
oassion among the commentators. The explanation of Doring is the most
reasonable. This critic aappos.es that Horace, having been called by
Crispiuas, and other of his adversaries, " the blear-eyed poet," tbroagta
ixmtempt^ now hurls back this epithet {lippus) apon the ofTeuders, witb
the iutebt, however, that it should refer rather to tho obscurity which
■hrouded their mcutal vision.
Bat irk II. " In the previous satire," remarks Watson, " Horace tiao
rbaerved that there was a measure in things ; that there were fixed and
stated bounds, oat of which it would be in vain to luok for what wa«
right. Yet su it is with the greater part of mankind, that, instead of
■e arching for virtue where reason directs, they always ran from one ex
treme to another, and despise that middle way where alone they can bay«
any chance to find her. The design of the poet in the present satire is to
expose the folly of this course of condact, and to show men that they
thereby plunge themselves into a wider and more unfathomable sea oi
misery, increase their wants, and rain both their reputation and their for
tane ; whereas, would men be but prevailed upon to live within thtt
boands prescribed by nature, they might avoid all these calamities, an/)
have wherewith to supply their real wants. He takes occasion from the
death of Tigellias, a well-known singer, to begin wkh observing the va
rioas judgments men pass upon actions and cbaracter, according to the'
different humors. Some commend a man as liberal and generous, whom
others censure as profuse and extravagant. From this difference of judg-
ment proceeds a difference of behavior, in which men Beldom observe any
degree of moderation, but always ran from one extreme to another. One,
disdaining to be thought a miser, profusely sqaanders away his estate ;
another, fearing to be accounted negligent in his affairs, practices all tho
Diijastifiable methods of extortion, aud seeks in every way to better hu
fbrtiue. Thus it happens that the middle coarse is noglectud ; for
" */>7tm vitant stulti "Uia、 in eontraria currant?
The poet then proceeds to show that the same observation holds good in
all the other pursuits of life, as well as in those several passions by which
men sre commonly influenced. Fancy aud inclination usually dctermioe
them, when little or no regard is paid to the voice of reaBon. Hence lif*
takes oecasion to attack two of the reigning vices of his time."
1-11. 1. Ambubaiarum collegia, &c. " The colleges of mnsic-girls, tbe
^aackg, the sharping vagabonds, the female mime-players, the trencher-
soas.ns of the day," Ac. The Ambubaia wero fcirale flate pla^era axuA
4IXFLANATORY NOTES. ― BOOR I., U AT1RE II 491
duicers, from Syria. The morals of this class of femfiles may be ascer-
tained from Juvenal, Hi., 62. They were accustomed to wander about the
Foram and the streets of the capital, and the poet very pleasantly applies
here to their strolling bands the dignified appellation of collegia, a term
Ittierved at Rome for legal associations, such as that of the angara. —
Pkarmacopola. Not " apothecaries," as some translate the term, but
r»ther wandering quacks, armed with panaceas and nostrams.— 2. Men-
did. The allasion here is not to actual mendicants, bat to the prieita of
Iiii and Cybele and other persons of this stamp, who, while in &ppewr>
•nee and conduct bat little removed from mendicity, practiced every mode
of cheating aud imposing upon the lower orders. ~~ Mima. These wen
female players of the most debauched and dissolute kind. 一 Balatrones.
The various explanations given of this term render it difficult to detenu*
iue what tho true meaning is. Oar translation accords with the remark
of During, who makes the word denote the whole class of low and dirty
parasites. Festus says that the proper meaning of this word was the
clots of mad that adhered to people's clothes or shoes after a journey. It
then was applied to the scurree, perhaps, as Orelli says, because tbey
■tuck to the rich man like dirt to the shoes. (Keightleyt ad loc.) <~ 3. Tv
gellL The reference is to M. Hermogenes Tigellius, a native of Sardiuia,
and a well-known singer and musician of the day, who had stood high iu
favor with Julius Ceesar, and after him with Augustas. He seems to havo
been indebted for his elevation to a fine voice, and a courtly and insinua-
ting address. His moral ch&racter may be inferred from those who are
daid here to deplore his death, and on whom he would appear to have
squandered much of his wealth. ― 4. Qnippe benignus erat. " For he waa
a kind patron." 一 Contra hie. The reference is now to some other indi
vidaal of directly opposite character. 一 7. Hunc si perconterist dec. "If
thou ask a third, why, lost to every better feeling, he squanders the noblo
inheritance of his ancestors in uDgratefal gluttony." 一 8. Stringat. The
allusion is properly a figurative one to the stripping off the leaves from a
branch. 一 9. Omnia conductis coSmenst &c. " Buying" up with borrowed
moi'tiy every rare and dainty viand." The lender is said locare pecuni-
am, tho borrower, conducere pecuniam. 一 10. Animi parvi. " Of a mean
ipirit"—- 11. Laudatur ab his, ftc. " For this line of condact, he is com
jnended by some, he is ceasared by others."
19-20. 12. Fufidius. A noted asarer. 一 Vappa famam timet ae ne
rxlonis. Cousalt note ci 8 J tire i., 1, 101. 一 13. Positis infenore.. "Laid
mt at interest." Pecumam in fenore poncre is used for pecuniam fenon
Jure. 一 14. Quinas hie capitis &, c. "He deducts from the principal five
x>mraoQ interests.'' Among the Romans, as among the Greeks, money
was lent from month to month, and the interest for the month preceding
H as paid on the calends of the next. The asnal rate was one as month
ly for the use of a hundred, or twelve per cent, per annum ; which wm
ctilltid usura nentesima, because in a hundred months the interest equalled
the principal. In the present case, however, Fufidias charges five per
monthly, or sixty per cent, per annum ; and, not content even with
this exorbitant usury, actually dedacts the interest before the money in
lent. For instance, he lends a hand red ponnds, and at the end of the
mouth the borrower u to pay him a hundred and five, principal and in*
t"e" But be gives only ubei> five "nnds. deduct ing hi« iiiterost when
182 ffiXPLANATOkY NOTES. ~ BOOK TM SAT1ME 【U»
oe '.endl the money, and thus in twenty months be doablos his priacipa^
—15. Quaitf^ perditiort dec. "The more of a spendthrift he perceivet
dfie to be, the more he rises i 2 his demands." 一 16. Nomina sectatur, modo
tnmta veste virili, &c. " He is at great paina in getting young heirs into
oil debt, who have jasfc taken the manly gown, nnd who live under the
rontrol of close and frugal fathers," i. e.t he is anxious to get their namet
od bis books. Among the Romans, it was a castomary formality, in boi
rowing money, to write down the sam ftnd subscribe the person's name ui
Ibe banker's books. Hence nomen is pat for a dnbt, for the caaae of » debt
Sai an article of account, &c. 一 Modo tumta veste virili. The toga virilu,
or manly gown, was assam^d at the completion of the seventeenth yea..
—18. At in se pro qtuestut 6lc. " Bat, thoa wilt say, his expenses are in
proportion to bis gains." 一 19. Quam sibi non hit amicus, " How little he
ib his own friend," i. c, how he pinches himaelf. 一 20. Terentifabula quen
miscrum, &c. " Whom the play of Terence represents to have led ■
wretched life, after he had driven his son from his roof." The allusion is to
Menedemas, in the play of " The Self-tormentor" {Heaulontimorumenos)^
who blaiut>s liimself for having, by his unkind treatment, induced his only
■on to forsake him and go abroad into the army, and resolves, by way of
velf-panishment, tu lead a miserable and penurious life.
Satire III. This Satire is directed against the inclination which mtiiiv
persons feel to put a bar! cuas traction on tho actions of others, and to ex-
aggerate the faults whicli they may perceive in their character or dispo*
sition. This failing, which perhaps had not been very prevalent in re*
pablican Home, when the citizens lived openly in each other's view, had
increased under a monarcltiijal government, in which secrecy produced
uiiatrust and saspicion. The satirist concludes with refuting the absurd
principle of tbe portico, that all faults and vices have the same degree
of enormity. {Dunlop's Roman Literature^ vol. iii., p. 248.)
3-10. 3. Sardus habebat, ice. " That TigeUius of Sardinia had thin
fai.ing." Illc is here strongly emphatic, and indicative, at the same time,
ut contempt, and is the same as saying, "that Tigellias of Sardinia whom
wery body knows." As regards Tigellias, consalt note on Satire 1" 2, 3
—4. Ccesar. Allading to Augustus. — 5. Patris. Alluding to Julius Cesar,
whoie adopted son Augustus was. ~~ 6. Si collibuisset. " If he himself felt
in tbe humor." 一 Ab ovo usque ad mala, Jcc. "He would sing Io Bacche !
over again and again, from the beginning to the end of the entertainment."
These words Io Bacche ! formed the commencement of the drinking catcb
which Tigellias incessantly repeated, and hence, in accordance with 9
Ciutom prevalent also in our own times, they serve to indicate the boh,
or catch itself. The final vowel in Bacche is made long by being in U»i
wrsis. As regards the expression ab ovo usque ad mala, it may be ol,
ler^ed, that the Romans began their entertainments with egga and eu.C
q4 with fruits. 一 T. Modo summa voce, &c. "At one time in tho higher (
k^y, at itnother time in tLat which corresponds with the base (、f the to
trachcrd." Literally, " which soands gravest among the four strings 1 (
tho tetrachord." The order of construction is as follows : " modo sum% i
vocet modo hac v 9ce quee resonat [i. est) in qnatuor chordis ima." Gl >
ier,8 interpretation, which is usually followed, appears extremely har* ^
itXrhAN/ TORY NOTES. — BOOK I., SATIRE 111. 4«i3
liim \fi\s : " Tigellius modo utebatur ea voce, qua summa chorda Telia
chord" ry ifnary, resonate h. e., gravissima ; modo ea qua \ ma cho、du、
y^r。, eademquc acutissima, resonat. Non jungendum summa voce nea
«amnia chorda." The explanation which we have adopted appears far
more natural. ~ 9. Nil aquale homini fuit iili. " There was nothing uui
ibriu in tnat man." 一 Stepe velut qui currebat, &c The construction i,
utpe curreOal veluA qui hostem fugiens (scil. curreret). 一 10. Persdepe 9elu\
qui Jnnonis, &c. We mast not understand currebat here with perAtepe,
bat lento gradu incedebat, or something cqaivalent, as is plainly reqairt d
by 'he context. From this passage, and from a remark of the scholittst,
it would appear that on the festivals of Juno processions were castomary
io which Canephori, or maidens bearing baskets containing sacred and
mysterious oiferiugs, had a part to bear. Their gait was always dignified
and slow. Tigellias is compared here to one of these, and qui is employ
cdt not qua、 because the poet it speaking of a man.
12-21. 12. Tetrarchas. " Tetrarcbs.' Tctrarcha originally denutod
one who ruled over the fourth part of a country or kingdom (from rtrpuf
and upxv)' Afterward, however, the term merely came to signify a minor
3T inferior potentate, without any reference to the extent of territory gov
eraed. 一 13. Loquens. " Talking of." This term here carries with it the
id 3a of a boastful and pouipoas demeanor. 一 Mensa tripes. The tables of
the poorer class among the Romans commonly had but three feek Snoh
tables were called Delphic^ because resembling the sacred tripod at
Delphi. 一 14. Concha salis puri. "A shell of clean salt." A sliell form-
ed in general the salt-cellar of the poor. A silver salinitm, an the con-
trary, was employed by the more wealthy. Compare Ode ii., 16, 13.—
15. Decies centena dedisses. " Hadst thou giren a millkm of sesterces to
thia frugal being, this man who could live happily on so little, in five days
lere was nothing in his coffers." The use of the indicative erat, in place
of the subjunctive, serves to give more liveliness to the representation.
As regards the expression Decies centena^ it must be recollected that there
is an ellipsis of millia sestertii, m. (Zttmpt, 》 873.) The sam here meant
would amount to more th&n S 3 8 ,000 .— Aoc?/ lis . The loculi were little box-
es of wood or ivory, in which the Romans carried their money, trinkets,
dec. 一 17. Nodes vigilabat ad ipstim mane, Ac. " He would sit up all night
until the very morning, he would snore away the entire day. Never wa»
there any thing so inconsistent with itself." Nil is much stronger here
than nemo would have been. ― 20. Imo alia, el, fortasse minora. " Yes,
have faults of another kind, and perhaps less disagreeable," i. c, and ]
hope less disagreeable. Forlasse is here the language of Roman nrbani-
ty. Some editors read haud in place o£et, others at, but they are refuted
by Orelli and Hand. The last-mentioned critic remarks, " Immo alia siff-
nificat, immo habeo vtlia, sed alia." 一 21. Manius. Horace, after acknuwl
edging that he was not without faults, here resaraes the discourse. I am
far, says the poet, from being like Moenias, who defames his friend, and cX
thu same time winks at mach greater failings in himself. On the coo
trary, I consider him every way deserving of the severest censure. The
imlividnal here alladcd to is, in all probability, the same with the Mamirui
mentioned in the first Satire. There he appears as a worth) esa and j"'、f
fig-ato man, hero as a slanderer.
t34 EXPLANATORY NOl'ES. — BOOA I., SATIRE JU.
23-27. 22. Ignores Us? an vl if^notum, &c. "Art thou unacquuiutoJ
with tlivself ? or dost thou think that thou art going to impose upon qs, afl
one who is a stranger to his own failings ?" With ignotum andexstana
*Un. The phrase dare verba means "to impose upon," "to deceive, , i. en
by giving words for things. 一 24. Stultug el improbus hie ,imor est. "Thif
hi a foolish and unjust self-love." With amor supply sui. 一 25. Quum tua
yei'videas oculis^ 6lc. " When thou lookest on thine own faolts as it wen
with anointed eyes, obscure of vision to thine own hann." The man who
wiuks at his own defects is not unaptly coc?pared to one who labora col-
der Bome dUteraper ol vision (/ippitvdo), and whose eyes, smeared witli
olatmeut [collyrium)^ are almost closed on external objects. Pervideat,
in the text, ia used for the simple verb, as in Greek Karu)eiv for ISelv
As regards the constraction of male with lippust it must be observed, that
the aieauing of this adverb, in passages, when thus constraed, varies ac-
cording to the nature of the context : thus, male laxus is for ?dmis laxus,
male sednlus lor importune sedulus, male raucus for moleste raucus, 6cc
一 26. Acutum. Put for acute. The common text has mala in the sense
of rUia. Oar reading is that of Bentley. 一 27. Epidaurius. Either an
ornamental epithet, or else alluding to the circumstance of the serpont
being sacred to ^sculapius, who had a celebrated temple at Epidaaras
iu Argolis. The aucients always ascribed a very piercing sight to ser-
pents, particularly to their fabled dragon. Heuce, probably, the etymolo-
gy of draco, from 6tpK0fiaLf (\paKelv.
29-36. 29. Iracundior est paulo. "A friend of thine is a little toe
quick-tempered." The poet here begins to insist on the duty we owe oar
friends, of pardoning their little failings, especially if they be possessed of
taleuts ami moral worth. Some commentators suppose him to be bore
describing Virgil; but Bentley, Orelli, and Wiistemann think that the
poet means himself. ― Mhius apt us acutis 、iaribus, Sec. " He is too home*
ly a person for the nice perceptions of gentility which these individual!
possess." As regards the phrase acutis ?iaribu,% it may be remarked
that it stands in direct opposition to obesis naribus. The former, taken in
a more literal sense than in the present passage, denotes a natural quick-
aess and sharpness of the senses, the latter the reverse. ― 30. Rideri pos-
s«7, eo quod, &c. " He is liable to be laughed at, because his hair is out
in too clownish a manner, Win toga drags on the ground, and his loose shoe
hardly keeps on his foot." The Romans were very particular about the
sit of the toga. Compare Becker's (JaUus, p. 336.- ~ 31. Rusticius tonso.
More literally, " to bim shorn ia too clownish a manner." Understand
illi. 一 Male. This adverb qualifies hasrel, and not laxus, ks Orelli and
others think. 一 32. At est bonus, 6lc. " Bat be is a worthy man ; so mudi
鵬 a, indeed, that a worthier one does not live." The idea intended to be con-
veyed by the whole passage is as follows : But what of all this ? He is a
man of worth, he is thy friend, he has distinguished talents, and, therefovc,
thoa slioaldst bear with his failings. ― 33. lngcnium ingens i.ncuUo, Ac
"Talents of a high order lie concealed beneath this unpolished exterior/'
—34. Denique te ipsvm concute. " In fine, examine thine own bre&st
carefully," i. e., be not a censor toward others, until tbou hast been one to
thyself. Concute means, literally, " shake," and is a metaphor takeq
from the shaking out of a bag, &c., in order to ascertain if any thing be
lark i.Mg therein. — 3<». Narnguc nefilactU uremia, kc. "For fer c, lit ou\y
EXPLANATORY NOTES. ― BOOK I., SATIRE 1(1 435
to be burned, is produced in neglected fields." The idea intenJod to b«
Conveyed is this : As neglected fields must be cleared by lire of the fere
whicL has overrun them, so must those vices be eradicated which either
nature or evif habits have produced ia breasts where moral caltare has
been neglected.
38-40. 38. IUuc prcevertamur, amatorem, &c. The transition here i,
■bort, and, consequently, somewhat obscure. Pravcrtere signifies, proper
ty, to get before another by taking a shorter path ; and hence, when the
context, as in the present instance, refers to the manner in which a sub
^ec* is to be considered, this verb will denote an abandoning of more for
mal and tedious arguments in order to arrive at our conclusion by a nemre:
and simpler way. The passage under consideration, therefore, may b«
rendered as follows : " Bat, omitting more formal argaments, let us mere
ly turn oar attention to the well-known circumstance that the disagree
able blemishes of a beloved object escape her blinded admirer." Prat
verlamur is used here in a middle sense. To desire mankind, as Sana
don well remarks, to examine their own hearts, and inquire whether the'h
vices proceed from nature or custom, constitution or education, is to en
gage them in a long and thorny road. It is an easier and shorter way U
mark the conduct of others, to turn their mistakes to our own advantage,
and endeavor to do by virtue what they do by a vicious excess. -一 40. Pol
ypus. The first syllable is lengthened by the arsis. By the polypus \k
ht^re meant a swelling in the hollow of the nostrils, which either growa
downward, and dilates the nostrils so as to deform the visage,, or else,
taking an opposite direction, extends into the fauces, and produces dnngei
r-fstrRn^ulation. In both cases a very offensive smell is emitted. It re-
ceives its nam e from resembling, by its many roots or fibres, the sea ani
mal* termed polypus, so remarkable for its uameroas feet, or rather feeler*
^ro)luf and 7rof'c).
tl-48. 41. Vcllem in amicilia, dec. "I could wish that we might erf
In a similar way where oar friends are concerned, and that virtue woaN
give to this kind of weakness some honorable name," i. e.t would that,
the lover is blind to the imperfections of his fair one, so we might clos%
our eyes on the petty failings of a friend, and that thoy who teach the pr<
cepts of virtue would call this weakness on oar part by some ong&gina
name, so as to tempt more to indulge in it. 一 43. At. " Bat at least," i. e.,
if we would not go as far as that, namely, taming defects into perfectioc h.
we ought at least to imitate those parents who give gentle names to tL«
imperfections of their children. (Keightlcy, ad loc.) The construction of
tiie passage is as follows : " At, ut pater non fastidit, si quod sit vitium
fitciij sic nos debemus non fastidire, si quod sit vitium awitci."— 44. Stra
bonem appeUat Pastum pater. " His squiat-eyed boy a father calls P<Etustu
i e , pi ilk eyed. Patua is one who has pinking eyes, or, as wo would
lay, " a gentle cast" in the eye ; far different from the positive sqaint im
pHed in strabo. (Osborne, ad loc.) This was accounted n boauty, and
Venaa's eyes wero commonly painted so. Hence Venus Pata. Com-
j»ar-3 Ovid, A. A.t ii., 639. ― 45. Kt pullum, male pawns, dec. "And if
any parent has a son of very diminutive size, as the abortive Sisyphus for
merly wns, lie stylos hiin Pullns" i. e.t his chicken. Tre personage bcr<
«l}arjo 】 t《、 under the name of Sisyphns was a dwan" of Mnrc Antony' -
436 ESTPLANAToaY NOT£H. 一 BOOK I., SATIRE III.
He wna of very amall stature, tinder two feet, but extremely shicw<*. 處' •
acute, whence be obtained tlie appellation of Sisyphus, in alluaiun to Saut
dexteroiu and canning chieftain of fabuloas timea.— 47. Var'im. " A Va
ms." 一 48. Scaur um. " One of the Scaari/' It will be obferved that na
the names here given by the poet, Patus, Pullus, Varus, and Scaurua,
were rarnamei of Roman families more or leu celebrated, derived, prcb
ftbly, from some ancestor io whom correspouding defects existed. Tbii
onparU a peculiar spirit to tbe original, especially in the ci»e of tho twe
utter* where the parent seeks to cover the deformities of his offspring
with names of dignity. Varus, as an epithet, denotes one who has the
I9gt bent inward, or, as the scboliaBt expresses it, *• cvjus pedes introrsum
'etorUe sunt." This, when not very great, is hardly regarded as a defect,
being considered a sign ot dtrength ; bat the fond father thus calls his aou
whose legs were actually distorted. 一 Balbutit. " He calls in child-like
wiccenta,'' i. e.t he imitates the child a half-sfammerin^ mode of ipeaking* ,
\e fondly calls. — Scan rum. By scaur us is uieant oue who has tbe anklea
branching out, or is club-fooflfed. 一 Pravis fultum male talit. " Badly sup-
ported on distorted ankles." By pravis fultus talis is here meant one
vhose ankles branch out bo far that be walks, bb it were, on them.
49-66. 49. Parcim hie vitit ? frugi dicatvr. The poet here exempli
ieu this rule as he would wish it to operate in the case of friends. "Doe,
hia friend of thine live rather too sparingly ? let him be styled by thee a
uon of frugal habito." 一 Inepttis et jactaniior hie paulo est 1 " Is this one
v customed to forget wbat time, anu place, and circuraatance demand,
f id us he a little too much given to boasting?" As regards the term in
■ ttust our language appears to be in tbe same predicament, in which, ac-
irding to Cicero, the Greek tongue was, having no single word by whicii
I express its meaning. (De Oral., ii.t 4.) Some translate it by tbe term
ft bore." 一 50. Concinnus am ids poslulal, &c. "He, requires that ha
ppcar to his friends an agreeable companion," i. e., he rcqaircs this by
lie operation uftlic rule which the poet wishes to see established in mat*
ers of friendship. ― 31. At est truculentior, Ac. " But is he somewhat
rough, and more free in what he says than is consistent with propriety '/
iut him be regarded as one who speaks just what he thinks, aud who is a
straiiger to all fear." 一 53. Caldior est 7 acres inter numcretur. 44 Is lie
too passionate ? let him be reckoned among men of spirit " 一 55. At 7iot
oirlutes ipsas invertimus, ccc. " We, however, misrepresent virtues them-
selves, and are desirous of smearing over the cleanly vessel," i. e、, but we
do the very reverse of all this : we invert the virtues and turu them intc
Faults by our noracuclatare. We, as I may say, are not content to let the
vessel remain clean in its present state ; we would fain daub and disfigu re
It with dirt. [Keightley^ ad loc.) 一 57. Multum est demissus homo ? " la
he a man of very modest and retiring character'/" ― I Hi tardo cognomei^
k.t. "We c&Ii bim heavy and dall." There is a great difference of opin-
ion with regard to this whole passage. We have followed the most nB.tr
nral mode of explaining it. 一 59. Nullique malo lalus obdit aperium.
"And exposes an unguarded aide to no ill-designing person," i. e., lays
himself open to the arts of no bad man. An image borrowed from the
gladiatorial shows. (II. Crimina. In the sonso of criminationes. 一 /Vu
"'mc ii'jn,ff ac jio ii incaufo, &c. " Instead of a discreet and gnarded; wc
•tjyie liim a disguised and subtle man." ― G3. ! Simplicior <jnis, ct '、- 一
• XPLANATORY NOTES. — BOUlk ?., bATJRE III. 43i
4 muy ooe of a raorj simplo and thoughtless character than ordinal;
bed is he snch a person," &c. By the term simpacuy is here meant ai
individual of plain and simple manners, who thoughtlessly disregards ai
lltose little matters to which others so assiduoasly attend who wish tc
gam the ftvor of the rich and powerful. Horace names himself among
these, probably to remove a reproach thrown upon him by hii enemies qi
being a refined courtier. ~ 63. Libenter. " Whenever the hamor has seis-
td me," i. e" freely, without reflection. ~ 64. Ut forte legentem avrt taei'
&c. " So as, perhaps, unseasonably iutrasive, to interrupt another,
irhen reading or musing, with any trifling conversation."-- 66. Comnxnm
s^nsu plane caret. " The creature evidently wauts common sense." TIm
communis sensus, to which reference is here made, is a knowledge of
what time, place, and circumstance demand from as in oar intercoarae
with others, and especially with the rich and powerful.
67-82. 67. Qiuim temere in nosmet, Sec. The idea intended to be cuii
veyed is as follows : How foolish is this conduct of oars in severely mark-
ing the trifling faults of our friends. We have all oar faalts, and shoald
therefore be matnally indulgent. ~ 69. Amicus dulcis, ut mquum est, dco
** Let a kind friend, when he weighs my imperfections against my good
qualities, incline, what is no more than jast, to the latter as the more ni|-
meroas of the two, if virtaes do bat preponderate in me." The metaphor
is taken from weighing in a balance, and the scale is to be tamed in favor
of a friend. The expression mca bona compensct vUiii is a species of hy-
pallage for vitia mea compenset bonis. Many editors less correctly read
cum aa a preposition instead of quum, and connect it with vitiis. 一 72. Hctfi
tege. " On this condition." — lit trulina ponetur eadem. " He shall bs
placed in the same balance," t. c, his failings shall be estimated in retam
by me with equal kindness. 一 76. Denique, quatenus excidit &c. " Final-
ly, since the vice of anger can not be wholly eradicated." The idea ik
diis : Since no nan is faultless, the only remedy is to apportion accurate-
ly ihe degree of blame or punishment to be assigned to eacli transgres
•ion. The second part of the satire begins here. 一 77. Stnltis. The Sto-
ics called all persons who did not practice their peculiar ralea of wisdoiq
fools and mad. 一 78. Pondcribus modulisqne snis. " Her weights anq
measures." '一 Ratio, " reason," was regarded by the Stoics as the great
gaide aud director of life. 一 Res ut quasqut est. " According to the nature
of each particular case," i. as each particular case requires. 一 80. Tol
lere. " To take away," i. e., from table. ― 81. Semesos pisces, dec. "May
have licked op the half-eaten fishes and the half-cold sauce." 82. Labe»
one. Who this Labeo was is altogether uncertain. The scholiast a»j 醺
that it was M. Antistius Labeo, the celebrated lawyer, who, being a star
republican, spoke and acted with grsat freedom against Augustus
■nd Horace, according to the same authority, pays his court here to Aa'
gustas by describing him as Insane. If, however, Labeo the jari»consatt
be actaally meant here, he must have been a very young man at the
time, and not aa yet emineut for legal knowledge, bo that the madne^i
charged against him by the poet may be referred to oraelty displayed h,
him in the panishment of slaves. (Consalt Orelli, ad loc.)
63. Qhantofi riosiust Sec. " How macl more imane, k»id Ikm
niK<b greiloi than this is the crime >f which tbou art guilty." Hoc w
438 EXI'LANAIORV NOIES. 一 BOOK I., SATIRE II)
here the ablative, not the nominative, and refers to the cruel conduct d
Che master toward his slave The crime alluded to in peccatum Is stated
immediately after, " Pauhtm dcliquit amicus" A:c. 一 85. Concedas. " Over
Sookest." 一 Insuavis. "Unkind." ― 86. Runonem. Raso was a well-kikowo
aeurer, and at the sane time prided himself on his literary talents. When
bis debtors were unable to pay the principal or the interest that was due.
their only way to mitigate his anger was to listen patiently to him whils
he read over to them his wretched historical productions. He was thui,
M Francis well observes, a doable torment : he ruined the poor people^
irho borrowed money, by his extortion, and lie read them to deadi witk
ail works. 一 87. Tristes Kalends The calends are here called tristes, of
ytoomy, in allnsion to the poor debtor who finds himself unable to pay
what he owes. Money was lent among the Romans from month to month,
and the debtor would of course be called upon for payment of the princi*
pal or interest on the calends of the ensuing month. Another part of the
month for laying out money at interest or calling it in was the ides. Con-
suit note on Epode ii., 67. ― 88. Mercedem aut nnmmos. " The interest m
principal." 一 Unde unde cxtricat. u Makes out in some way or other.'
Extrico is to disengage from tric<e, or little impediments, such as hairs,
threads, dec., which get ubont things. 一 Amaras. Equivalent to ineptt
scriptas. 一 89. Porreclo jvgvlo. Huso reads his unfortunate hearer to
death with his silly trash, and the poor man, stretching out bis "、'ck to
listen, is compared to ono who is about to receive tbe blow of the cxecu
tioner. 一 Audit. " Is compelled to listen to."
91-95. 91. Evandri manibus tritum. Aa regards the Evander here
mentioned, tbe scholiast informs us that he was a distinguished aitiiti
carried from Athens to Alexandrea by Marc Antony, and thence subse-
qaently to Rome by August as, and that he executed in this latter city
some admirable works. Some commentators, however, understand by
the expression Evandri manibus tritum a satirical allusion to the great
antiquity of the article in question, as if it had been " worn smooth," ad it
were, by the very bands of Evander, tbe old monarch of earl\ Homan
story. This latter appears to be the more correct opinion. If, however,
tbe other explanation be preferred, tritum must then be translated •* fash-
ioned in relief." 一 95. Commissa Jide. " Secrets confided to his honor.'
Fide is here the old form of the dative. Compare Ode iii., 7, 4. ― Spon-
tumve negarit. " Or has refused to fulfill a promise," i. e., haa broken hif
word
96-110. 06. Qveis paria esse fere placuit, dec. Render fere here "ir
general." The poet here begins an attack on the Stoic sect, who main
fcained the strange doctrine that all offences were equal iu enormity. Ae>
aording to them, every virtue being a conformity to nature, and every vice
A deviation fronj it, all virtues and vices were equal. One act of benefi
ence or justice is not more truly so than another : one fraud is not more
fraud than another ; therefore there is no other difference in the essen-
tial nature of moral actions than that some are vicious and others virtuons.
一 97. Quum ventum ad verum est. " When the^ come to tbe plain reftii-
ties of life." —- Setisus moresqne. " The general sense of mankind and tbe
eKtahlished customs of nations." 一 99. Qxum prorepserunt, Jcc. Horace
h«re foUowi tbe opiniDb of Epicanis respecting the primitive state af vxbb
EXPLANA1(;KY NOTES. 一 BOOK 1., SATIRE ill. 43ti
According to this philosopher, the first race of men rose out of the fe«Tth
m which they were formed by a mixture of beat and moisture. Hencfe
Lbs peculiar propriety of prorepserviU in the text. 一 Primis terrts. * l)n
tne new earth." 一 100. Mutum. By this epithet is meant the absenci or
articulate language, and the possession merely of certain natural cries
•ike other animals. According to Epicurus and bis followers, articulate
language was an irapm cement upon the natural language of man, prodaccti
by its general use, and by that general experience which gives improve
Bent to every tiling. 一 101. Pugnis. From pugnns. 一 102. Usus. " Kjl-
perience." 一 103. Quibvs voces semusque notarenl. " By which to marii
articulate sounds, and to express their feelings." A word is an aiticaiatA
or vocal sound, or a combination of articulate and vocal sounds, uttered b、
the human voice, and by custom expressing an idea or ideas.— 104. Noiu
ina. "Names for things." 一 105. Ponere. "To enact." 一 110. Viribut
sditior. " The stronger."
1 ll-liJ3. 111. Jura tnvetUa mctu, &c. This was against the principU
of tho Stoics, who maintained to dUaiov <f>vcei uvai kil 〃乡 &€<J£t. His-
tory proves, says Horace, that utility was the origin of law, and, there-
fore, tli is should be the rule followed in the inflicting of penalties. {Keighi-
ley, ad loc.) ― 112. Tempora fastosqnc m u ? tdi. " The by -gone ages and
the am mis of the world." By fastos mundi are meant the earliest ao
nounts that have reached us respecting the primitive condition of man.—
113. Nec natura potest^ &c. A denial, as just stated, of the Stoic maxim,
that justice and injustice have their first principles in nature itself. 一
114. Dividit. " Discerns." 一 115. Nec vincel ratio koc, Sec. " Nor will the
most subtle reasoning ever prove that he sins equally and the same," Sec.
Vincet is for eoincet. By ratio are here meant the refined and subtle dis-
qaisitions of the Stoics on the subject of morals. ― 116. Qui teneros caules、
&c. " Who has broken off (and carried away) the tender cabbages of an
other's garden." Literally, " the tender cabbage-stalks," for caules has,
in fact, hrassicaB understood, and is here put by synecdoche for the cabbage
itself. ― 117. Nocturnus. "In the night-season." 一 Adsit reg-ula, "Let
some standard be fixed." 一 118. ^Equas. "Proportioned to them." ―
119. Scntica. The scutica was a simple " strap" or thong of leather, used
for slight offences, particularly by school-masters in oorrecting their pa-
piU, The JUigellum, on the other baud, was a " lasL" or whip, made of
leathern thongs or twisted cords, tied to the end of a stick, sometimes
sharpened with atnall bits of iron or lead at the end. This was used in
correcting great oii'enders. 一 120. Ne ferula cadas, &c. The feiiila was a
" rod" or stick, with which, as with the scutica., bovs at school were ac
customed to be corrected. The common text has nam ul in place o^'iu
Bat correct Latinity requires nt in tins place, not ut. 一 122. Magnis parv x
"Small equally with great offeucea." 一 123. Si tibi regnum, &c. Tl 6
poet purposely adopts this phraseology, that he may pass the more easily,
y means of it. to another ridiculous maxim of the Stoic school. Hence
the train of reasoning is as follows : Thou say eat that thou wilt do this if
men will ouly intrust the supreme power into thy hands. But why wait
for this, when, according to the very tenets o.c thy sect, vhou already hast
what thou wan test ? For thy philosophy teaches thee that the wise man
ib in fact a king. The doctrine of the Stoics about their wise men, U
tehich tbe poet be;e aUndes. was strangely marbed with extravs^iuioi
44tl EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK I., SAT1KK III.
tort absurdity. For example, they asserted tbat ho feels neither pan
aor pleasure ; that lie exercises nu pity ; that he is freo from faults ; thft'
be is Divine ; that he can neither deceive nor be deceived ; that be doe 囊
all things well : that he alone is great, noble, ingenuous ; that he is the
unly friend ; that he alone is free ; that he is a prophet, a priest, and a
king ; and the like. In order to conceive the true notion of the Stoic 續
oonceming their wise man, it must be clearly understood that they dicl
aot suppose such a man actually to exist, bot that they framed in theii
imagination an image of perfection toward which every mai* should con*
■ttutly aspire. All the extravagant things which are to be met with ia
tiieir writings on this subject, may be referred to their general principle
of the entire sufficiency of virtue to happiness, ard the consequent indtf
fcrence of nil external cirenmstances. {Enjield's Hist. Phil" vol. i., p.
3IQ, seqq.)
126-132. 126. Non nosti quid patf.r、 &c. The Stoic is here supposed
to rejoin, and to attempt an explanation of this peculiar doctrine of hifl
Meet. ― 127. Chrysippns. After Zeno, the founder of the school, no philos
opher more truly exhibited the character, or more strongly displayed the
doctrines of the Stoic sect, than Chrysippus. 一 127. Crepidas nec soleas,
u Either sandals or slippers." 一 129. HMrmogenes. This was probably a
different person from the TigelliwS spoken of in the beginning of the sat*
ire. Dillenburger supposes that he was his adopted son. 一 130. Alfennt
vafer. " The subtle Alfenus." Alfenas Varus, a barber of Cremona,
growing out of conceit with bis profession, quitted it, and came to Rome,
where, attending the lectures of Serving Sulpicius. a celebrated lawyer,
he made so great proficiency in his studies as to become eventually the
ablest lawyer of his time. His name often occurs in the Pandects. He
was advanced to some of the highest offices in the empire, and obtained
the consulship A.U.C. 7^5. 一 132. Operis optimus omnit optfex. H Tbe
best artist in every kind ox work."
133-140. 133. Velhtnt tibi barbam. The poet replies, A king ! whj'
tlioa hast no power whatever ; the very boys " pluck thee by the beard :'.
and he then proceeds to draw a laaghable picture of the philosophic mou
arch, sarroanded by the young rabble in the streets of Rome. To pluck a
man by tbe beard was regarded as such an indignity that it gave rise t';
a proverb among both the Greeks and Romans. To this species of iusalt
however, the wandering philosophers of the day were frequently exposed
from the boys in the streets of Rome, the attention of the young torment
ors being attracted by the very long beards which these pretenders to
wisdom were fond of displaying. 一 136. Rnmperis et latras. 11 Thou bar«t
eft with rage and snarlest at thera." He compares the poor Stoic to t.
iog whom a parcel of mischievous boys are tormenting. 一 137. Ne loitgitm
faciam. Supply sermonem. " Not to be tedious.'' ― Quadrante lavatum
:i To bathe for a farthing," i. c, to the farthing bath As (he public b&th 軀
At Rome were built mostly for the common people, they aiforded but very
indifferent accommodations. People ot" fashion had always private bathf
of their own. The strolling philosophers of the day frequented, of coarao,
these public baths, and mingled with the lowest of the people. 7 he price
£ admission was a qvadransy or the foartn part of an as. 一 138. Stipator
" Tjifo-puard8man." A laug, able allusion to tbe retinae of the Stoic moj
EXPLANATORY NOTES. — BOOK I., SATIRE IV. 441
inch His royal body-guaid consists of the ridiculous Crispinai. Com
pare, as respects tl is individaal, the note on Satin U 1, 120. 一 140. 8t\tltu§
Another thrust at the Stoics. Compare note on verse 77.
ttATiKE IV It would appear that, daring the lifetime of Horace, xm
public were divided in tfaeir judgment conreming bis satires, some blam-
ing tfaem as too severe, while others thoagLt them weak and trifling. 《)ox
•athor, in order to vindicate himself from the charge of indulging in too
ttach asperity, shows, in a manner the mcMt prepossessing, that he had
boen less harsh than many other poets, and pleads, as liis excuse for at
ftU practicing this species of composition, the education he had received
from his fathor, who, when he wished to deter him from any vice, showed
Its bad oonseqaences in the example of others.
1-2. 1. Eupolis. An Athenian poet ef the old comedy. He was bom
tbout B.C. 446, and was nearly of the samo age with Aristophanes. 一 Cra-
tinus. Another Athenian poet of the old comedy, born B.C. 519. 一 Aris^
topkanes. Of Aristophanes antiquity sap plies us with few notices, and
those of doubtful credit. The most likely account makes him the aoa of
Philippas, a native of iEgina (Acharn.t 651, 652. Schol. Vit. Aristoph
Anonym.^ Athencsus, vi., 227). The comedian, therefore, was an adopted,
not a natural citizen of Athens. The exact dates of his birth and death
are equally unknown. 一 2. Atque alii, quorum, &c. " And others, whose
comedy is of the old school," i. e.t and other writers of the old comedy
Ancient comedy was divided into the old, the middle, and the new. In
the first, the subject and the characters were real. In tbe second, the
iubject was still real, bat the characters were invented. In the third,
both the story and the characters vrere formed by the poet. The middle
comedy arose toward the end of the Peloponnesian war, when a few per-
sons had possessed themselves of the sovereignty in Athens, contrary tu
tbe Constitution, and checked the licence and freedom of the old ? omedy
oy having a decree passed that whoever was attacked by the comic poeid
might prosecute them : it was forbidden, also, to bring real persona on
the stage, to imitate their features with masks, &c. The comic draiua,
after more than half a century of vacillating transition from its old to iu
subseqaent form, in the age of Alexander finally settled down, through
the ill -defined gradations of the middle, into the new comedy. Tbe old
comedy drew its subjects from public, the new from private life. The old
comedy often took its " dramatis personae" from the generals, the orators,
the demagogues, or the philosophers of the day 、■ in the new the charac-
ters were always fictitious. The old co*^dy made up of personal
ratire and the broadest aiirth, exhibited andzr all tha forma and with aii
Ihc accompaniments which ancjntroile^ fancy and frolic could concoivd
The new comedy was of a mo" Khmp^nte and regulated nature ; its sat
ire was aimed at the abstract v:ce 。r defect, not at tbe individaal offender
Itm mirth waa of a restrained 1 ; ud ; and, as being a faithful picture of life^
fto descriptions of men and mt iners were accurate portraits, not wild car
features, and, for the same rf ason, its gayety was often ioterrapfced bj
■cenea of a grave and aftectir g character. Tbe principal writers of the
middle comedy were Eabak s Araros, ADtipfaanes» Anaxandrides, Alexii
%Ad Epiorates of the new It'hilippides, Tim^clea.. ''bilecion, MenaQdcr
T 2
142 EXPLANATORY AOTES.- -BOOK 1., SATIEk lY.
Diphilas, Apollod ; ras, and Posidippas. ( Theatre of Ike Greekst e<iM f
t&5. tcqq.)
8-11. 3. E^it dignus descril i. *' Dcser\ 2d to be marked oat." -" Ma
Iki. "A knave. —5. Famouis. u Infamous.' 一 Mnlta cum libtrtalt nota
bant. " Branded him with ^reat freedom."— J. Hinc tytnuh pendei Lucii
Literally, 44 fr .m these Lucilias entirely haags," i. e., this freedom
of satire was alao tiio great characteristic of Lucilius. Lucilius was 鼻
Aoman knight, born A.U.C. r>03, at Bnessa, a town m the Auruncan torn'
ory. He was descended of a good family, and was grand ancle, by tbm
flKMher's Bide, to Pompey the Great. His chief characteristic was hii
veb jment and catting satire. Macrobias (Sat., iii., 16) calls lura " acer et
violcntus poela." 一 7. Mutatis tanlum pedilus mtmernsque, &c. " Having
changed merely the feet and the rhythm of his verso." This applies to
the greater part, not, however, to all of his satires. The Greek comic
wriljrs, liko the tragic, wrote in iambic verse (trimeters). Lacilius, on
the other hand, adopted the hexameter versification in twenty books of
bis satires, from the oommencemenfc, while in the rest, with the ezcep*
tion of the thirtieth, he employed iambics or trochaica. 一 8. Emuncla na-
ris, durus componere versus. " Of nice discernment, though harsh in the
■trnctnre of his lines." EmuncttB naris is literally " of clean-wiped nose,"
which makes the sense of smell more acute. Its figurative meaning here
prevails. 一 Componere versus. A Groecisra for in componendii versibus.
So piger ferre, a little farther on. 一 10. Ut magnum. "As if it were a
great feat." Compare the explanation of the scholiast : " Tanquam rem
magnam et laude dignam." 一 Starts pede in uno. " Standing on one foot.'
rhis, of course, mast be taken in a figurative sense, and is intended mere-
ly to signify " in a very short time," or, as we sometimes term it, " off*
band." Horace satirizes Lucilius for his harried copiousness and facility.
一 11. Quum Jlueret lutulentus^ 6lc. "As he flowed muddily along, theL'fl
tv as always something tbat one would feel inclined to throw away," i. e,
to take up and cast aside as worthless. Horace compares the whole po
etry of Lucilias to a muddy and troubled stream, continually bearing 'm
parities on its surface that one woo Id feel incliued to remove. As regsrdi
the meaning of tollere here, compare £pisl., ii., 2, 123.
12-21. 12. Hcnbendi labor-em. By this is meant, in fact, the labor oi
correction, as the poet himself immediately after adds. 一 13. ScribenJi
rectd &c. " I mean of writing correctly, for, as to how much he wrote, i
do not at all concern myself about that." After scHbendi recte sappl^
dico. Lucilius was a very voluminous writer. 一 13. Ecce, Crispimis mitt
imo me provocat. Understand nummo. " See, Crispinus challenges um
in the smallest sam I ^hooss to name." After minimo supply pignort
Tiie connection in the train of ideas is as follows : But, while I am talking
thus, there is Crispinus, who sets such.value on this same readiness and
fertility, that he proposes to give me any odds I wish, and make versei
gainst me. [Keigktley, ad loc.) ― Accipe, si vis, accipiam. The proao
form of expression, as Heindorf remarks, would be accipe tu, accipiam el
ego.-^15. Tahtlas. " Tablets."— 16. Custodes. (( Inspectors/' to see that
they neither brought with them verses already composed, uor such ai
were the prodaction of others. — 17. Di lene feceruntt &c. The idea in
tended to be conveyed is ; his : 】 have nothir (; to do with thy wagai
EXPLANATORY NOTES. -一 BOOK I., SATIRE IV. 443
Orispiuas. The gods be praised for having made me what I am, a n ,! i',
at' moderate powers and retiring character. Do thou go ou, undiRturb6d
by any rivalry on my part, with thy turgid and empty versifying. 一 (nopn
me quodque pusilli, &c. " In having made me of a poor and humbl«
mind." — 19. At tu conclusas, &c* The order of construction is as follows
At tu imitart, ut mavis y auras conclusas hircinis follibu.% laborantes us
fme dum ignis mollicu ferrum. 一 20. Usque. "Constantly." — 2L. Ut ma-
" Since thoa dost prefer this."
91-32. 21. Beatus Fannius. " A happy man is Fannius, his writing 薦
ind his bast having been carried, without any trouble on his part, to tb<i
pablic library." In rendering ultro (which is commonly translated " un-
msked for"), we have followed the authority of the scholiast : uFannin»
Quadratus^ poeta malus, cum liberos non kaberet, haredipeta sine ejut
eura et studio (altro) libros ejus et imaginem in publicas biblioUtecas re-
ferebant, nullo tamen merito scriptoris^ la this way vitro may have •
doable meaning : the one mentioned by the scholiast in relation to the
legacy-hunters, and the other slyly alluding to the absence of all mental
exertion on the part of Fannius himielf toward rendering his productions
worthy of so high an honor. At Rome, when a poet had gained for him
self a distinguished name amoug his contemporaries, his works' and hit
bast were placed in the public libraries. Fannias, however, lucky man,
aecui'es for himself a niche there, without any trouble on bis part, either
bodily or mental. Some commentators, however, rejecting the explana
tion of the scholiast, make the admirers of Fannius to have spontaneously
presented that poet himself with bandsomely-ornamtmted capsa and hie
own bast. This, however, wants spirit. The capsa was, like the serin-
v/w, a box or case in which raaDascripts and other articles were kept;
io that capsis here will mean, literally, "bis cases," i. c.t containing' hig
writings, and hence, figuratively, bis " writings" themselves. 一 23, Timen
tis. The genitive, as in apposition with the personal pronoun met, wnicK
is implied in the possessive mea. 一 24. Genus hoc. Understand scribendi
Alluding to s&tire. 一 Utpole plures culpari dignos. "As being the m&
'ority of mankind who deserve reprehension." Observe here the accusa
live by attraction from quos which precedes. The common form of ex-
pression would have bean quippe cvm plures culpari digni sint. 一 '25.
Quemvi8 media elige turba. "Take any one at random from the midst
,f the crowd." The poet now proceeds to state the reasons why, and the
kind of pcrsous by whom, satiric poetry is dreaded. 一 27. Hunc capit ar
fjenti splendor, &c. " This one tlie glitter of silver-plate captivates ; Al
bias is lost in admiration of bronze." By argentic with which supply
factd vessels of silver are meant ; and by are, vessels and statues (/
tNronse. 一 All/ius. Not the poet, Albius Tibullus, as Baxter would liav«
as believe, bat some individual or other, remarkable merely for his f as-
•ionate attachment to bronze. Some suppose the Corhifhiacum to be
Lere meant, but this is quite unnecessary. -一 28. Mat at vie reus. " Trades."
«— i4t/ eumt quo vesperiina^ &. c. An elegant circumlcwution for " the west."
With mm supply solem.— 29. Quin per mala praceps, &c. "Nay, like
dn«t gatbored by the whirlwind, he is borne headlong through the mills!
of dangers.' ' -- 31. Summa deperdat. For perdat de summa.
'? 2-4%. 33. Ounca hi rwiunnt versus, &c. " Because their ffurdkl unc
晷 44 EXPLANATORY NOTES. 一 BO DK I., SATIRE IV.
debasiug pursuits are so frequently exposed and ridtcaled in verao.' 33
Fewum habet in eomu. ** He has hay on his horn," i. e., he is a d auger
dub creatare. This, according to the satiriit, i» the cry witli which th€
foet is greeted whenever he shows himself to any of the characters tha<
bave just been described, aud they instantly clear the way for him by a
rapid retreat. The expression in the text is a figurative one, and is tskeo
from the Roraan custom of tying hay on the boras of such of their cattle
km were miscbievoas and given to pushing, in order to warn passeugoni
lo be on their guard. 一 Dummodo visum excutial sibi. " If he can only
Qtise a iaugh for his own amasement." ~~ 35. Et、 quodcunqne semel chartis
Uleverit. "And whatever he has once scribbled on bis paper." Witb
i. lever it snfiply atramerUo. 一 Omnes gettiet a furno, &c. The idea in-
tended to be conveyed is, that the poet will take delight in. showing bii
productions to all, even to the very rabble about town. 一 36. A fumo rede-
vntes laeuque. "As they rctarn from the bake-house and the basin."
By locus is here meant a basin, or receptacle containing water, supplied
from the aqaedacts for public nse. — 38. Dederim qnibvs esse poetis.
" Whom, for my part, I allow to be poets." Poelin is put by a Greecism
for poetas. The perfect of the subjunctive is here used, for the purpose of
softening the assertion that is made, and removing from it every Appear-
ance of arrogant authority. So crediderim, " for my part I believe ;" affir
mavenmt ul am inclined to affirm," &jc. 一 39. Concludere versum. "To
complete a verse," i. e" to give it the proper number of feet.— 42. Ser-
moni. "To prose," i. e., the every day language of common intercourse.
Horace here refers to the style of his satires, and their purposely-neglect
ed air. His claims to the title of poet rest on his lyric productions ; but
at the time when the present satire was written, he had made only a
few efforts in that species of versiticatioa lo which he was afterward to
receive the highest honors of poetry. 一 42. Ingenium cui sit, Sec "Untc
bim who has genius, who has inspiration, and a mouth about to ntter lofty
strains," i. e., able to utter. The participle sonalurus is here formed like
prastatvrus, by Cicero, from pronto. The term ingenium here means
that invention, and the expression meag divinior tliat enthusiasm or po
stic inspiration, which can alone give success to the votaries of the epic,
tragic, or lyric muse. By the os magna so?iat*irum is m"nt noblenesf
of style, which also forma an important attribute in the cbarr jter of » poefe
44-55 4 i. Quidam. The Alexaudreau grammarians are meant. Com
pare Cic., Oral., 20. 一 Comadia. The order is Comasdia cstet poema necne
The new comedy of the Greeks, and the Latin drama, are here meant
libt tbe old comedy, in which beautiful poetry occurs. 一 45. Quod acer spir
itus ac vis, &c. "Because neither the style nor the sabject-iuatter possess
Ol fire and force ; because it is mere prose, except in so far as it differs
from premie by having a certain fixed measure." The reasoning in tlie
text is as follows : Three tilings are requisite to form a great poet : rich
sa of invention, fire of imagination, and nobleness of style ; but, since com-
jdy hail none of these, it ia doubted whether it be a real f oem.— 47. A'
patei ardens, &c. The poet here s apposes some one to c) ject to his re-
mark respecting the want of fire and force in comedy, by ri» /erring to the
spirited mode in which the character of tbe angry father -Vawn, when
railing at tbe excesses of a dissipated son. The allusion \ '' Deven h
Terence's Adeloht, and tc Chremes f.-i .ha Belf-Tormenwr ; i.a
BXPLANATOEY NOTES. 一 BOOK 1.9 SATIRE IV. 444:
poet *~ 43. Qvod meretrice nepos, &c. "Because bis dissolute soil, mad)
ha love with a barlot-mis tress." Observe that the noon riepos has here the
force of an adjective. "― 50. Ambulet ante noctem cum facibus. The refer
•ace here is more to Greek than Roman manners, the comedies of Ter-
ence being mere imitations of those of Menander. The intoxicated and
p/ofligate youth among the Greeks were accustomed to rove about tbe
streets witli torches at a late hoar of the night, after having ended theif
orgie 豳 within doors, and serenade their female friends. Bat far more dit*
graceful was it to appear in the public streets in a state of intoxication,
mcd bearing torches, before the day was drawu to a close. Ante noctem
here means merely " before nightfall," i. e., while it is still light, while it
te twilight. Compare Orelli : " comissat ur jam per crepvsculum." Some
coiamdntators erroneously render it "before midnight.' ' 一 51. Numquid
Pomponius istis, &, c. We have here the reply of the poet, which is sim-
ply this, that, with whatever vehemence of language the angry father rateff
bis son, it is very little different from what Pomponius might expect from
his father, if he were alive. It is the natural language of the passions ex-
pressed in measures. — 52. Leviora. " Less severe reproofs." ~~ Ergo: I,
order to understand the connection here between this sentence and the
une which precedes, we must suppose the followii4o to be understood be-
fore ergo •• Now, if the railings of the angry father have nothing in them
either sublime or poetical, and if they are equally devoid of ornament and
elegance (i. e., if they are pura, scil. opprobria)t " then," dec. 一 53. Puris
verbis. " In words' equally devoid of ornament and elesrance." 一 55. Per
nonatus paier. " The father represented ou the stage.' Literally, "the
masked father."
57-71. 57. Tempora certa moAo&que, &c. "Their fixed times and
ihythm." The tempora are the feet, composed of long and short syllable*
in a certain order ; tbe modi are the rhythmic arrangement of the feet
[Keighlley, ad Joe.) 一 60. Non, ut st solvas, ice. The construction is Non
'Mam ijivenias membra disjecti poeta, ut si solvas (bos versus Ennii)
" Thoa wilt not still find," «Scc. Observe the force of etiam, " still," i. e.t
after this dislocation has taken place. The meaning of the poet is, that
the lines composed by Lucilias and himself become, v/1 en divested of
namber and rhythm, so much prose, and none will find Lbe scattered frag-
ments animated with the true spirit of poetry, as ho vV\ if be take to
pieces the two lines of Ennias which are cited. ~ 62. A/ias. "At some
other time." He now proceeds to show that the &rsr»A end dislike of
satiric poetry are unreasonable. ~ 64. Sulcius acer et ( ! aprlus. The scho
liast describes these two persons as informers, and 9t C\o came time law-
ye.*t, hoarse with bawling at the bar, and armed wifa f.ioir written acca-
nttioni. ~ 65. Rauci male enmque libellis. " Completely hoarse mth bawl'
icg; and armed with their written accusations." Im\%ci male is eqaiva
«8!it to valde rauci. 一 68. Ut sis lu similis, &c. " So that, evei 'S thoa art
like ikie robbers Coelias and Birrius, I am not UKo CapriaR or SnJcius,"
t. e.» if thoa art a robber like Coelius and Birr ma, I Km not f.p riformer
Hke Caprios or Salcins. This is a biting piece retire. Hwjrer bad
thy tharacter may be, thoa hast nothing to fear frcf j. ^ne. I nei* Atr accuse
nor expose people ; I only laagb at little defect of "}i»ractv. [Rti{*ht
fey, ad loc.) 一- 71. Nulla taberna meos, dec. ' NV' r>ookselJ«r'« «liop *u»
piliar has any productions of mine. Books " L'/'ms wer« «x\ ^«e# %i
441) IS3PLANATOKY NOTES. 一 BOOK I., SATIRE IT.
I ale in regular esthblishments (taberna librarias), chiefly in the ArgtleXntk
aud in the Vicus Sandcdarius. On the shop-door, or on a pillar, as the caw
might be, the"e was a list of the titles of books on sale. 一 71. Quei^-mantu
insudrt, &c. M Over which the band of the rabble and of Hermogenei
Tigellias may sweat."
• 8-*4. 72. Nec renin. Understand qua so ipsi. ~~ 73. In medio qut%
ke. It L, here objected to the poet, that if he himself does not openly
recite satirical verses of his composing, yet there are many who do recite
Ibein, and tliat, too, even in the foram and the bath ; selecting the lattei
tflfboe ib particular, because, " being shut in on every side by walls, it
a plsasing echo to the voice." To this the poet replies, that sucp
peraoas are mere fools, and altogether ignorant efwhat propriety demands,
u is shown in their selection of the place where they choose to exhibit
diemaelres. 一 76. Haud illud quetrentes. " Who never stop to put this
question to themselves." 一 Sine sensu. " Without any regard to what
propriety demands." 一 77. Ltedere gaudc^ &c. The poet's antagonist is
here sappoecd to return to the attack with a new charge. Well, then,
If thoa recitest in private and not in public, it ia only the prompting of a
malicious spirit, that thoa mayest slander with the more impunity amid
the secret circle of thy friends ; for 14 thou takest delight in assailing the
characters of others" (Lasdere gaudes). 一 78. Jnquit. 44 Says one." The
common reading is inquis. Et hoc studio pravus facts. " And this tbon
doe st from the eager promptings of an evil heart." Literally, " and this,
evil-hearted, thoa doest with eager feelings." 一 Unde petilum hoc in me
jncis. The poet indignantly repels the charge, and introduces a mo»t
beautiful moral lesson respecting the duties of friendship. 一 79. Est aucUn
qui8t &c. Observe that quia is here, as Reissig remarks, the simple in-
terrogLtive, and docs not stand for aliqvis, as Ueindorf maintains. ―
80. Absenlem qui rodit amicum. In order to connect the train of ideaa,
we must suppose something like the following claase to precede the pre 鑫
ent line : No, the maxim by which my conduct is governed is this : " He
who backbites an absent friend," &. c. There is no term in our language
which more forcibly expresses the meaning of rodere in this passage than
the homely one which we have adopted, " to backbite." And yet even
this, in some respects, does not come fully up to the signification of tli«
original. The allusion is to that " gnawing" of another's character, which
ia the more injurious as it is the more difficult to be detected and pat
down. ~ 81. Solutos qui capiat ris-as hominum% &. c. " Who seeks eager
»y for tbe load laughter of those around him, and tlie reputation of a wit.'
The allpsion is to one who values not the character or tbe feeliuga of
others if he can but raise a laagb at their expense, and who will sacrifice
ttie ties of intimacy and friendship to some paltry witticism. ~ 85. Hii
niger est, &jc. " This man is black oi" heart ; sliuu h ta, thou that hast the
fpirit of a Roman."
85-8^ 85. Sxpe tribus leclis, &. c. The poet now proceeds to give •
pmof ot Ihc ameasonable. conduct of those who charged him with mali—
ty. The usual number of couches placed around the mensa or table, in
Ihe Roman banqaetmg-room, was three, one side of the table being lefi
open for the Blaves to bring in and oat the dishes. Hence the name tri
clinium given to the banqneting-room. Oo each soach there were or m
EXPLANATORY NOTES. 一 B')OK I., SATIRE IV. 44 <
nonly tiveo guests, sometimes tour. As Varro directs that the gueati
fthoald never be below the number of the Graces, nor above that ol the
Mosev iour persons on a coach would exceed this rule, and make what,
in the language of the day, would be called a large party. Hence the
present passage of Horace may be paraphrased as follows : " Or & ma}
Dften see a large party assembled at supper.'' ~ 87. Imus. " He that cc
copies the lowest seat." The allusion is to the scurra, buffoon, or jester,
who occupied the last seat on the lowest couch, immediately below tha
entertaiurr. When we speak here of the lowest coach in a Roman cl
ertainr?p'jt, the term mast be taken in a peculiar sense, and in accord
•nee wit='i liomau usage. The following diagram will explain the sabje t
more f。V/' ; and, for farther particulars, the student is referred to the Dici
JiUiq. t a. ^ricLiniurn,.
lectus medias.
B
震 i I
samrnas
medius
imus
6 6 4
7 3
8 2
9 I
imus
meditw
sumrauB
P
s
s
p
CO
09
a;
Th*» place of the scurra is No. 9 ; that of the entertainer, No. 8. ― 86. Qvamt
qd&pergere cunctos. " To attack the whole party with every kind of wit
ticism." Literally, "to besprinkle them all in any way.'' With guavi»
qnderstand rationc, and not aqua, as some commentators maintain. ―
67. Pr<Bt^r eum, qui prmbel aquam. " Except bim who furnishes the
water," i. e,, the entertainer, who supplies the guests with water, either
hot or cold, but more particularly the former, for the purpose of temperio^
l&eir wine. 一 Jrfunc. The entertainer. Understand adspergei'e.
89-105. 89. Hie libi comis, Sec. " And yet this man appears to thee,
who art such a foe to the black-hearted^ courteous, entertaining, aud fraiih
ii) disposition." By nigris are here meant the whole race of secret calum-
niators aud detractors. -- 94. Capitolini Petilli. He now proceeds to give
bh instance of pnre malignity in the case of Petillius. According to the
scholiasts, this Petillius received his surname of Capitolinus from baviug
been governor of the Capitol. They add that be was accused of having
stolen, during his office, a golden crown consecrated to Jupiter, and that,
having plead his cause in person, he was acquitted by the judges in order
to gratify Augustus, with wliora he was on friendly terms. 一 94. Difendai;
ut tuns est, moe. 44 Thoa wilt, in all likelihood, defend Viim in thy nsuai
way." Literally, "as is thy custom."— 95. Me vsus est. "Has had me
»s." — Amicoque. The final syllable que is to bo joined to the next line
in scanning by synapheia. 一一 98. Sed tamen adrnir-or, dec. This but, us
Francis remarks, spoils all; and this artful nnd secret call mny has some'
thing infinitely more criiuinal in it than tlio careless, open freedom of
Horace. — 99. Hie nigra sucens loHginis. " This is the very venom of dart
detraction." Literally, " Lb is is the very juice of the black cattle-fish,'
t e. the hltxcV juice of llie cuttlo-(isl. The loligo or cuttle-fish emits, wh'Di
448 EXPLANATORY NOTES. ― BOOK 1 , SATIRE I>
poranedf a liquor as black as ink, in order to escape 1/y thus discoloring
the waters aroand. Fea reads fucus, "the dye," from several MS8.—
100. ^Erugo mera. " This is pare malignity." JErugo means, literal
ly, the rast of copper, Bsferrugo does that of iron. The fignrative appli
cation is extremely beautiftil. As the rast eats away the metal, so doei
the gnawing tooth of malignity corrode the character of its victim -—
101. Atqve animo prius. "And from my breast before I tarn to writ^/'
一 Ut si quid promiUere, &. c. " So that, if I cm promise any thing elsts
truly of myself, I promise (this)." 一 104. Jnsiwtit hoc m: " Awnstomod
Be to this," i. c, led me into this habit, by the peculiar mode of instruc*
Moc. which be adopted hi my case. 一 105. U—tfvgerem、 exemplis, &"" " That
by |iointing out to me each particular vice in living examples, 1 might be
induced to shun them " After fugerem understand ea (sc. vitia^
108-121. 108 Albi ut male vivat Jilius. "What an evil lire the buu
of Albias leads." 一 109. Barrus. The scholiast deBcribes him as a maD
" vilissima Ubidinis atqtte vita." 一 Inops. Supply sit. 一 112. Sapiens.
" A philosopher." It belongs to philosophers to explain the reason of
things, and to show why one action is honest and another base. The
poet's father, of but mean rank, could not be supposed to be deeply ac-
quainted with these matters. It was enoagh that he knew how to train
up bis son according to the institutions of earlier days, to teach him plain
integrity, and to preserve his reputation from stain and reproach. As he
grew up he would be able to manage for himself. 一 116. Duraverit.
"Shall have strengthened." 一 117. Nobis sine eortice. A metaphor taken
from swimming, in which learners, in their first attempts, make n«io ot
pieces of cork to bear them up. — 119. Habes anctorem, quo facias hoc
" Thoa hast an authority for doing this." 一 120. Unum ex judicibus stkc-
tt8. The Ju dices Selecti were chosen in the city by the praetor, and in
the provinces by the goveraors. They were taken from the most distin
guished men of senatorian or equestrian rank, and to this circa Distance
the epithet selecti particularly refers. Their duties were, in general, con
fined to crimiDal cases. 一 Objiciebat. " He presented to my view." —
121. An hoc. For utrum hoc,
123-140. 123. Avidos vieinum funus, dec. " Aa tbe funeral of a neigh,
bor terrifies the sick when eager after food." With avidos understand
potus et ciborum. The poet now proceeds to show the consequences of
<>his mode of instraction. 一 124. 8ibi parcere. " To spare themselves," i. e.,
to curb their appetites, and have a care for their health. 一 126. Ex hoc,
"By the force of sach culture as this." 一 128. Istinc. " From the nambei
of these.*' 一 129. Liber amicus. " A candid friend." 一 130. Consilium pro
prium. " My o\Tn reflection." 一 131. Porticus. "The public portico."
The porticoes were structures of great beauty and magnificence, and
were used chiefly for walking in or riding under cover. 一 133. Non belle
Understand fecit. 一 135. Agito. "I revolve." 一 136. Illudo chartis. «'l
amuse myself with writing." 一 Hoc. Alluding to his habit of frequent
! rriting, or versifying. 一 137. Concedere. "To extend indulgence." In
the sense of ignoscere. 一 139. Nam multo plures sum?ts. " For we are a
much stronger body than one would suppose.'*'— «4c veluti tc、 &c. Horace,
observes Francis, knows not any better revenge against the enemies ot
poetry than to fnrce them tr> become poets thcraseln This plaasouto
(5XPLANATORY NOTES. 一 UCIUK 1M nATJRE V. 44 (i
vteos frum the proselyting spirit of the Jews, who wsinuatcd tbeicteivec
into families, entered into the ooarts of justice, distnrbed the judge*
Aiid were always more saccessfal in proportion as they were more impa
dent. Sach is the character given them by St. Ambrose. 一 140. In ham
• eoncedere turbam. " To join this numerous party of ours."
irf V. This little poem contains the Account of a journey ftoiu
ftome to "Brandisiam, which Horace performed in company with M«t
fsnaa, Virgil, Plotiua, and Varias. Though travelling on affairs of stata^
tfieir progress more resembled an excursion of pleasure than a joarney
requiring the dispatch of plenipotentiaries. The j took their own viliM
on the way, where they entertained each other in turn, and declined dc
smasemeot which they met with on the road. They meet, indeed, hava
proceeded only one or two stages daily, for the distance was 312 miles ;
and, according to those critics who have minutely traced their progre",
and ascertained the resting places, the jonraey occupied fifteen days.
The poet, in imitation of Lacilias, satirically describes the inconveniencei
enooantered on the road, and all the ludicrous incidents which ocenrred
Ore^ j gives the following Btatement of places and distances on the roite:
Days. Places. Miles
1 Aricia - - 16
3_ 一- Forum Appii 20
3 Anxur 20
. * ( Fundi 12
X FormioB 12
Sinuessa 18
S ...
1 Villa near the Campanian Bridge 3
0 Capua 3ft
7... Oocceins's Villa at Gaadium 9】
8 Beneventam 1ft
9 Villa at Trivicnm 》
10 { Town nut capable of be-.> 94
t ing named in verse j
11 Canusiara
30
19 Rubi "
13 Barium 21
14 Egnatia 37
15 Brandisiam 44
312
As the last two stages, however, seem unreasonably long, Orelli tlimkf
tfiat Horace may have passed over two stations between Bariam and
BraBdi,iam, which are noticed in the Itinerarium Anto?iini, and that thir
put of the route may have been as follows :
13 Bai-iam.
L4 Ad Tarres 21
15 Egnatin 16
16 Ad Spetancas 20
17 Bnin?isiam '24
1-4. l. Magna. This epithet is here applied to the capital, ai marli
VMI the difere&ce in size l^tween it and Aricia, thoagb, comidered by U
ft50 EXPLAN tTOBY NOl £S. — BOOK l.r SATJRE V.
•el^ the latter was do inconsiderable place. 一 Aricia. A city of Latii:ni
on t.-.e Appian Way, a little to the west of Laouvium, now hp. Riccia.—
8. Hospitio m )dico. "In a middling inn." 一 Heliodorus. Nothing H
known of tbis rbetoricinn. Villoison supposed (Proleg. ad A poll. Ijex,
p. zxiv ) that he was the same with the Heliodorus mentioned by MarinM
Victorians (p. 127, ed. Gaixf.), bat he is refuted by Ritschl. (Alex. Bib-
lioth., p 145. Compare Dcrgk, Mem. Obsc.、 c. vi. N. Rhen. Miis., i, p
S74). 一 3. Forum Appi. Now Borgo Lungv, near Treponti. It deffred
its same fron; Appias Claadius Ctecus, the maker of the Via Appia, on
Which it lay. The term Forum was applied to places in the country
where markets were held and jastice administered. ― 4. Differtum. nautig,
ice. " Crammed with boatmen and knavish inn-keepers." The boatmen
Were found at this place in great numbers, because from hencd it was
nsaal to embark on a canal, which Van parallel to the Via Appia, and w<u
o»'\ed Decennnvium, its length being nineteen miles.
5-24. 5. Hoc iter ignavi divisimus, &c. "This part of our ronte, whicb»
jd more active travellers than ourselves, is the journey of a single day, we
iassily took two to accomplish." The allusion is to the route from Home
to Foram Appii ; not, as Fea maintains, from Aricia to Anxar. The ex
presBion altins prtBcinctis refers to the Roman custom of tucking' up the
toga in proportion to the degree of activity that was required, and hence
pj'eecinctus, like succinctus, comes to denote generally a person of active
liabits. 一 6. Minus est gravis, &c. " The Appian Way is less fatiguing to
those who go slowly." This refers to the abundance of good inns ou the
Appian Way, in which the other road, the Via Minucia, was deficient
Pea, adopting the reading of several MSS., gi/es nimis for minus, and ex •
plains it by supposing that those who made bat one day's journey of it
.rom Anxar escaped the inconvenience of the halt at Forum Appii. Fea
is followed by Doering and some others. 一 7. Deterrima. " Very inferior."
Bentley's teterrima is toe strong. 一 Ventri indico bellum. "Declare war
Against my stomach ' i. e., take no sapper. 一 8. Haud animo aquo. "With
impatience." 一 9. Jam nox, &c. A mock-heroic passage. 一 10. Signa.
" The constellations." 一 11. Tim puen nauiis, &c. " Then our slaves be-
gan to abase the boatmen, tbo boatmen our slaves." 一 12. Hue appelle
" Come to here." This is the >zc1amation of one of the slaves to the men
in the canal-bo»;. The moment the boat is brought to, a large number
crowd on board, and then arises the second cry from the slave, bidding
Khe boatman stpp and take in no more, as be has already three hundred
On board. The round number is here used merely tu denote a great
orowd. 一 13. Ais. "The fare." 一 Mula. The mule to draw the canal'
boat. 一- 1 4. Mali culices. " The troublesome gnats:" 一 15. Ut, " While io
the mean time." 一 16. Multa prolutus vappa. " Soaked with plenfy of
wretched wine." Vappa is properly wine that has lost its flavor. It if
eare pat for any wretched kind. 一 21. Cerebrosus. " A passionate fellow."
一 P/miliL "Leaps out," i. e.t out of the canal-boat on the latd. — 23. Dolat
" Belabors." The literal import of this verb is "to hew ioughly," U
chip," &. c. It is here used iu an acceptation frequently given to it by the
Roman vulgar. 一 Quarta Iiora. The fourth hour from sunrise is here
meant, answering to oar ten o'clock. 一 24. Feronia. The grove and fount
aiu of Feronia were on the Appian Way, about three mi'csv aliove Tos
uuijiA ar A nxur.
EXPLANATORY N )TES — bOOK 【" SATiK'l V, 45«
S5-3S 25. Repimus. This alludes to the slowness of their journey ap
hill to Terracina. 一 26. Impositam saxis late candentibns Anxur. " Anxui
perched on rocks conspicuoaa from afar." This city on the coast of Latiav
was also called Terracina. It stood on the ridge of a mountain, at the fo<w
of wtiich the modern Tarracina is situated. This mountain is covered
with tho same grayish limestone with which so many other moant£.ins in
Italy are. (Keighiley, ad /oc.)— 23. Aversos soliti componere amicos. The
** friends" hero alluded to were Augustus and Antony. Maecenas sunt
Cocceius had already effected the treaty of Brundisium. 一 30. Nigra col
fyria. "Black salve." Gelsas says that the most common kind of cot'
Iffrium vraa called by some Kv8iovf and by others, on account of its asb
colored appearance, ri<)>piov. (Cch., vi., 6, 》 7.) 一 Lippus. "Being afflict-
ed with sore eyes." This was a complaint to which Horace was subject
32. Ad vnguem /actus homo. " A man of the most polished mauners.'
A metaphor taken from workers in marble, who try the smoothness of the
marble and the exactness of the joinings by running the thumb-nail ovei
them. We would say, in our own idiom, " a perfect gentleman."
34-36. 34. Fundos. The town of Fundi, in Latiuro, was sitaated oa
the Appian Way, a little to the northeast of Anxur. 一 Avjidio Lusco pra'
tore. In this there is a doable joke. First, in the title of praetor being
applied to a mere recorder of a petty town, whether assumed by himself
or foolishly given to him by the inhabitants ; and, secondly, in the mode in
which their departure from the place is announced, imitating the formal
BLoman way of marking events by consulships : "We leave Fundi dur-
ing the praetorship of Aufidius Luscus." 一 Libenter. " In high glee."—
35. Prcsmia. "The magisterial insignia." 一 36. Pralextam. The toga
pr<ttexta was a white robe, bordered with purple, and used by the higher
elass of magistrates. 一 Latum clavum. A tunic or vest, with two bonieni
of purple, the middle or opening of it woven down to the bottom, in sacb
a way that, when the tunic was drawn close, the two purple borders join*
ed, and seemed to form a single broad one. If these borders were large,
the tunic was called latus davits t or tunica laticlavia, and was peculiar
to senators; if they were narrow, it was then named angustus clctvus, or
tunica angusticlavia, and was peculiar to the knights or eqoites. ― Prtc^
rutque batillvm. This appears to have been a ceuser or pan containing
ooflds of fire, and carried before the higher magistrates on solemn ooca-
gions, for the purpose of burning perfumes in honor of the gods, u tfie
Romans were accustomed to perform no important act without a previ-
oos offering to the gods of somo kind or other. Luscus deemB the arrival
of Maacenas an occasion that calls for such a ceremony, and be foolishly
•ssames this badge of dignity among the rest.
37-^2 37. Mamnrrarum vrbe. The allasion is to Formias, now Mola
di Gaeta, a short distan ; e to the southeast of Fandi. According to the
•choliast, Horace calls FormioB the city of tne Mamurrce, in allusion to
Bfainurra, a Reman senator of great wealth, who owned the larger part
of the place. The sclinliast, however, forgets to tell us that the poet
means by this apptsllstion to indulge in a stroke of keen, thoagh almost
imperceptible satire. Mamurra was indeed a native of FormiaB, but of
obscure origin. He served under Julius Caesar, in Gaal, as prafeclut
fabrontm, and rose so high in favor with him that Caesar ponsitted bid
*52 EXPLANATORY NOVES. 一 BOOK I.. SATIRE "
lo enrich uimself at the expense of the Gauls iu any way he was ubih
Ifamurra, in consequence, became, by acts of the greatest extortion^ po»
! lessed of enormouB riches, and returned to Rome with his ill-gotten wealth
Here ho displayed so little modesty and reserve in tbe employ ment of hii
hrtoiie, as to be the first Roman that incrasted bis entire honae, sitaaty
on the Ccelian Hill, with marble. Wo have two epigrams of Catnllas, in
which he is severely handled. Horace, of course, would never bestew
praise on such a man, neither, on the other hand, would he be openly
•«vere on one whom Aagastas favored. His satire, therefore, is th«
keener, as it is the more concealed, and the city of the venerable Lamiaa
Hoe (Ode Hi., 17) is now called after a race of whom nothing w&s known.
—Manemu$. " We stop for the night." -~ H8. Murena prabente domunit
he. The party supped at Capito's and slept at Marcna's. The individ*
oal last mentioned was a brother of Terentia, the wife of Maecenas. Ho
was subsequently pat to death for plotting against Augustus.
39-49. 39. Poslera lux oritur. Another amasing imitation of the epio
style. 一 40. Plothis et Varius. These were the two to whom Aagustaf
intrasted the correction of the ^neid after Virgil's death. 一 Sinuesxm
Binaessa was a Roman colony of some note, situate close to tbe sea on
tbe ooaat of Latiam, and founded, as is said, on the ruins of Sinope, an an
cient Greek city. It lay below Miutara&B, and the mouth of the Liris, and
was the last town of New Latium, having originally belonged to Cam
paaia.— 41. Animan^ qualcs. For anima tales, quale*. Compare EpocU
v., 59. 一 Candidiores. " More sincere." ~ 42. Devinctior. " More strongly
attached." 一 44. Sanus. " As long as I am in my right mind." 一 45. Cam'
paiio Ponti. The bridge over the little river Savo, now Savone, is here
meant. It was three miles from Sinuessa. The modern name is Ponit
Ceppani. 一 46. Parochi. "The commissaries." Before the consulship
of Lucius Posthamias, the magistrates of Rome travelled at the pabb'e
charge, without being bardensome to tbe provinces. Afterward, how-
ever, it was provided by the Lex Julia, de Provincits, that the town,
through which any public functionary, or any individual employed in the
business of the state, passed, should supply him and his retinae with fire-
wood, salt, hay, and straw, in other words, with lodging and entertain-
ment. Officers were appointed, called Parochi (irupoxoi^ whose business
it was to see that these things were daly supplied. The name Parochus,
when converted into its corresponding Latin form, will be Prtelntor, which
occurs in Cicero, De Off., i., 1 5. Porphyrion, however, calls them Copiarii,
•—47 Capua. Capua was once the capital city of Campania, and in-
terior only to Rome. 一 Tempore. " In good seaBon." The distance froiy
their last atarting-place to Capaa was only nineteen miles. 一 Ponunt,
"Put down.5 ' For deponvnt. —— 48. Lusum. Understand pila. The game
at ball was a great favorite with the Romans as with tbe Greeks. Foe
t'jc various modes of playing it, consult Diet. ArU., 8. v. Pila. Dormitum.
/•、 Hading to the siesta or afternoon sleep. 一 49. Orudis. "To those who
I- re troubled with indigestion." In the term lippis he alludes to himstlf-
la erudis% to Virgil.
51-44. 51. Caudi cauponas. " The inns of Caudiam." Caadiam wan
r tmn of the Satunites, and gave name to the celebrated defile (Faucet
i audi n sb) where the Romans were compelled by the Samtiitcs to pssf
CXrjiANA:OBY NOTES. 一 BOOK 【-, SATIRE V. 458
ander the yoke.— 52. Putnam. " The wordy war." 一 53. Mnsa velim »"
morex, &. c. Another burlesque imitation of the epic style. 一 54. ContuUm
^itcs. "Engaged in the conflict." ― Messi clarum gcnvs Chci. The con
•traction is Osci sunt clarum genus Messi. By the Osci are here meaai
tiie Campaniaus generally, who were notorious for their vices. Hence
the satirical allusion in the epithet clarum. (Compare Munk, de Alella
mi's, p. 28.)— 55. Sarmcnti domina exstat. " The mistress of Sarmcnta 騸
•till lives." This was the widow of Favonius. Her Imsband had been
pat to death after the battle of Philippi. Sarmentus was therefore a slav^i
tiioagh his mistress, probably, was afraid of offending Mtecenas, in whose
retioue be at present was, by claiming him. 一 56. E^uiferi. As Messiui
■eems to have been tall of stature and fierce-looking, Jacobs and Dilleii-
bafger think the allusion may be to the onicom described by Hian {de
Nat. xvi.t 20) and Pliay (H. N" viii., 21). 一 58. Accipio. "I accept
thy challenge/' i. e.t 'tis even so, I grant. 1 am like the animal which
yoa name, and will soon make you feel it. Messiaa jocosely admils the
truth of the comparison, and shakes his head in imitation of a wild horse
shaking its mano for the purpose of alftnuiiig a foe. On tins, Sarmentas
renews the attack. 一 O, tua nornu, dec. Uttered by Sarmentus, and equiv-
tlent to " 0、 quid facercsf si tibi in fronte non exsectum esset cornu ?"
The allusion is to a large wart which had been cat away from the left
side of Messias's head. ~ 60. Cicatrix. The scar left after the removal
of the wart. 61. Selosam l<xvi fronlem oris. 44 The bristly surface of his
left temple." 一 Selosam. Purposely used in place of hispidam. ~~ 62. Cam'
panum morbum. The disorder here alluded to was peculiar to Campania,
And caused large warts to grow on the temples of the head and on the
face. ~" 63. Paslofcm sal ta ret uli Cyclopa. "To dance the part of the
Oyclopa-shepherd,'' i. c, to represent, in dancing', the part of PolypliemuB,
and his aVirkwrard and laughable w<x>iug of tlie nymph Galatea. The al-
/usioa is to the Roman pantomimes, a species of dramatic exhibition, iu
which characters, either ludicrous or grave, more commonly the former,
were represented by gesticulation and dancing, without words. —- 64. Nil
Uli larva, &. c. The raillery is here founded on the great size and horrible
ugliness of Messius. His stature will save him the trouble of putting on
high -heeled cothurni (like those used in tragedy) in order to represent tha
gigantic size of Polyphemus, while the villainous gash on his temple will
make him look so like the Cyclops that there will be no necessity for hi 騸
wearing a larva, or bideous mask.
G5-68. 65. Donas»et jam nc cede nam, &c. A laughable allusion to ttie
•lavery of Sarmentas. The Roman youth of good families, on attaiiang
the age of seventeen, and assuming the manly gown, were accustoa ed
to consecrate their bulla, or the litt e gold boss which they wore depend
bag from their necks, to the Lares, or household deities. In like mannor,
young girls, when they had left the years of childhood, consecrated theii
dolls to the game. Messias makes a ludicrous perversion of this custom
In fiie case of Sarmentus, and asks him whether, when ho left the state
of servitude in which be had so recently been, he took care to offer up hia
(etturs to the Lares in accordance with his vow. As only the worst slave 禱
were chained, tltc ridicule is the more severe. From an epigram in Mw-
tial (iii., U9), it appears that slaves, when freed, consecrated their feCter?
to 8&tu-ii. in allu^iur. to the abscuce of sf avery aud the equality cf 1 4?
4i«4 EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK I., SATIRE V.
tion which prevailed in the Golden Age ^-66. Seriba. Sain.;nt(is wolM
seem to have held this situation in the retinue of Mcoeenas — 67. Nikila
To be pronounced as a dissyllabic, nUc. So vehcmcns, in Epist. ii., 2, 】20
Messius affects tu regard tlie other as a ranawoy slave, and therefore re«
marks that the fact of his being a scribe will not in the leust affect hii'
mistress's right to claim him as her property. 一 Cur unquam fu^usel t
Messius supposes him to have run away on account of not receiving saffl.
cient food. ~ 68. Una f arris libra. By the laws of the Twelve Tables, a
flare was allowed a pound of coin a day.
7i-81. 71. Recta. • •* Direct," i. e.t without stopping. Supply via. 一
HenetWLhtm. This place was situate aboat twelve miles beyond Cau
diam, on the Appian Way. 一 Ubi sedulns kospes, &c. " Where the ofli
ciens landlord^was almost burned up while he is busily employed in turn
ing some lean thrushes at the fire." Observe that arsit is here equivalent
lo combustns est. The purposely confused arrangement of the words id
the Vine is technically called nynehysis [avyxvaig). 一 73. Nam vaga pet
o^erem, &c. Another imitation of the epic style, but more elegant and
pleasing than those which have gone before. There being no chimney,
and the bustling landlord having made a larger fire than usual, the flames
caught the rafters of the building. On the want of chimneys among the
ancients, consult note on Ode iv., 11, 11. ~ 75. Avidos. "Hungry." Un
derstand edendi.— Timentes. The slaves were afraid of being panished
in case the supper were lost. 一 76. Rapere. Equivalent to raptim avferre.
—77 Ex illo. " After leaving this place." 一 Notos. Apulia was the na-
tive province of Horace. 一 78. Quos torret Atabvlus. * Which the wind
Atabalus parches." The Atabulus was an easterly wind, cold and parch-
ing, which frequently blew in Apalia. Etymologists deduce the name
from utt} and j3u7iX(j. It is now called the AUino. 一 79. Erepscmus.
For erepsissemus. 一 Trivici. Trivicum was a small place among the
mountains separating Samnium from Apulia. The vehicles that cantaiil>
ed the party were compelled to turn off to a farm [villa) in its neighbor-
hood, as the town itself was difiicult of access on account of its mountain*
ons position. 一 80. Lacrymoso. " That brought tears into our eyes." 一 81.
Udos cum foliis, &c. A proof, as Wieland remarks, that the place where
they lodged was nothing more than a farm-house, and that tlu. ^Wner was
unaccustomed to receive guests of this description.
82-89. 82. Rapimur. "We are whirled a\ong."—Rhcdis. " In trot
elling-carriagea." The rkeda was of Gallic origin, and was the usual ve
iiicle employed by the Romans in making their journeys. It had four
wheels. ― 83. J^fa^svri. "To take up our quarters for the night.'' 一 Quod
persu diccre non estt &c. " Which it is not possible, indeed, to name in
verse, though it is a very easy matter to describe it by external marks/'
Thi 蠱 town, with the intractable name, is commonly, but incorrectly, sup
posed to have been Equus Tulicus or Equotuticus. It was probably
iomo anmetrically -named place near Asculum. Eqaus Tuticos lay com
pletely out of the road from Beneventum to Cauusium. 一 84. VeniL "I 繮
•old." 一 Vilissima rerum. "The cheapest of ull things," i. e,, which i,
every where else the cheapest. 一 85. Ultra. The bread is so j;ood, that
" the wary traveler" is accustomed to cany it along witli hira, r from thif
plaoe farther on." Ultra is hero equivalent to nltaius indt -一 8tf. Hu
KXl'LANATORV NOTES. 一 BOOK 1., SATlkE V 15fi
Meru. "On his shoulders," i. in tine netted bag, or reticulum. Com
pare Sat. i., 1, 47. 一 87. Nahi Canusi lapidosus. " For that of Canusiuaa
is gritty." With lapidosus supply panis. Caiiasium was 騸 itaate on the
right blink of the Aufidas, or Ofanto, and about twelve miles from itf
mouth. ― Ajua non dilior urna. " Which place, not richer than the other
by a single pitcher of water, was founded/' &c, i. e.t Canusiam labors un
tier the same scarcity of good water as the p<ace with the unmetrical
name. Thiere mast be no stop after urna^ the woida aqua non ditior
Wrna being connected with the succeeding line, and the whole formisi^
knothor instance of Horace's affected carelessness of construction.
90-93. 90. Rubos. Rubi, now Ruvo, lay to tbo southeast of CanasiaiLM
The distance between the two places is given in the Itinerary of Autoui*
nas as twenty-three miles, whence the expression longnm iter in our text
91. Factum corruptius. " Rendered worse than usual." 一 92. Pejor
"Worse than tho day before." 一 93. Bari. Barium was a town of soma
93te, on the coast of Apulia, below the mouth of the AuBdus. The epithet
piscosi is given to it in the text on account of its extensive fishery. /The
modern name is Bari. ~~ Dehinc. To be pronounced as a monosyllable.
Bentley gives dein, which has been generally followed. 一 Gnatia. Qna-
tia, or Egnatia, was situate on the coast of Apulia, below Barium. It
communicated its name to the consular way that followed the coast from
Canusiam to Brundisium. The ruins of this place are still apparent near
the Torre d'Agnazzo and the town of Monopoli. Horace gives the name
which the town bore in the common language of the day, «nd this also
occurs in the Tab. Peuting. The more correct form, however, is Egna-
tia.一 Lymphis iratis extructa. " Built amid the anger of the watera."
The meaning of the poet here is somewhat uncertain, as is evident from
the scholiast giving us our choice of three different explanations. Tlrnn
he remarks, " Vel quia eget aqui.% vel quod eas salsas habet et amar〜
eel quod in pede monlis sita est ; ci idcirco videntur aqua irasci, cum to
rentes de montibus impetu mag no dccnrrcntcs scepe mag nas urbis partis
kiiruunt." The first of these, the scarcity of good water, appears to at
the simplest, and it is adopted as the true one by Mannert. Perhaps
however, the poet has purposely used this expression, in order that it
may be susceptible of a doable meaning, and that one of these may refew
tu the silly superstition, or rather moon-struck maduesa of tbe iuhabitauta
to which be refers immediately after.
95-100. 95. Dum Jlamma sine tura liquesccrc^ &c. Pliny iaforma u 膽
that a certain stoue was showu at Egnatia which was said to possess th«
property of setting fire to wood that was placed upon it. ^(//. N.t ii., 107.,
It was this prodigy, no doubt, which atibrded so much arauscmeut U>
Borace, and from the expressiou limine mcro, the stoue in question woaU
appear to have been placed in the entrance of a temple, serving for as
<ar . ― 9.1. Judteii8 A pell a. u The Jew An^Ila." Scaliger is undoubted
ly right in considering Apclla a mere p.oper name of some well-known
ttxii saperstitious Jew of the day. The Jews were very numerous at thit
fisns iti Home, aod remarkable for their supcrstitioa. T^e greater part
of them belonged to the class oi libct tini. Apclla, moreove【 as tho nain«
of libertini, is of frequent occurrence in insciiptions. 一 97. Natnque deo
iid'ct. Ar',. " For 1 1'ave learned that the go Js pass their time froe froxr
iOO BXPLAlf ATUftt NOTES. 一 BOOK 【, SATIRE V u
all rvmcnrn about the affairs of men." Horace bore acknowledgeg hui Imi
tie!' io one of the most remarkable doctrines of the Epicurean scbuol.—
19. Tri8les. u Disquieting themselves about us." 一 100. Brundisihih
The most ancient and celebrated Wwn oc the coast of Apulia, now Driiidi»i
Bat irk VI. This [toein, addressed to Meeccnas, is chiefly valuable f<M
the information it contains concerning the life of our author, particularly
hii early education, and the circumstauces attending bis first iatroductioo
to that minister. He also descants on the virtue and frugality of his own
(ifo 一 he mentions candidly some of bis foibles, and describes Ihh Lablc.
equipage, and amasements. Here every particular is interesting. We
behold him, though a courtier, simple iu his pleasures, and iu his tempet
and his maoncrs, honest, warm, aud candid, as the old Aurancan. (Dun
Roman Literature, vol. iii., p. 251.)
1--10. 1. Non, quia, Macenas, &c. The order of constraction is as fol-
lows : Ma^jcuas, non, ut plerique solent, suspendis adunco naso ignotoa,
ut me natum liber tino patrt, quia nemo Lydorum, quidquid Lydorvm iu-
"oluil Etmacos Jiues, est generosior ie, ncc quod maternus atque patemut
avns fuu tibi qui olim imperitarunt magnis legionibus, " Masceuas, thou
dost uot, as most are wont to do, regard with a sneer persona of lowly
birth, as, for instance, me. the son of a freedman, because no one of the
Lydiaua tliat ever settled ia the Etrurian territories is of nobler origin
than thou, nor because thua hast maternal and paternal ancestors, who in
tbrmer days commander! powerful armies." The idea intended to be con-
veyed is simply tliis : Though of the uoblest origiu, O Mtcceaas, tbou dost
not, as most others do, regaul liigh extraction as carrying with it a right
Co sueer at the low-born. ― Lydorum quidquid EtruKcost Sec. It was the
popular but erroneous belief that Etraria bad been colonized from Lydia.
Horace means, by the language of the text, to describe the origin of M»
cenas as equaling, if not surpassing, in nobility, that of any individual in
the whole Etrurian nation. Compare notes on Ode i., 1, 1. 一 4. Legionv-
bus. The term legio is here put, Romano more, for cxercitus. 一 Imjfert-
iarunt. This reading has been adopted by Fea, Reisig, and Wustemann,.
and is undoubted^ the true one. The original reading was imperilarefU,
for which Bentley. gave, from several MS3., imperilarint. 一 5. Naso su$-
pendis adunco. This, in a literal translation, is precisely eqaivaleat to
our vulgar phrase, " to turn up the nose at one." Thus, " thou dost not,
as most are wont to do, turn up tby nose at persons of lowly birth /,一
H. Dum ingenuus. " Provided he be a man of worth." There is a singu-
lar beauty in tl^ use of the term ingenuus on the present occasion. By
ingf 4«i, among the Romans, were meant those who were born of parent!
h«d always been free. The poet, however, bere applies the epithet
to c nigher kind of freedom, that of the mind and of the heart ; a freedom
(h)" all moral contamination, aud a nobility of thought and action, in re*
膚 pket of which the nobly-born aro sometimes even the vilest of slaves. ^>
4. Tulli. Serviua Tallius. 一 I^obile regnum. An allusion to the servile
v'T^int of this monarrh. The idea which the poet intends to convey is this,
!, bAt, before the reign >f Tullios, rr.any individaais, as meanly born rb him
eelf, had ofteu obtainol honors equaUy as liigb, and led a life equally at
uratfev/orrti^. "- 1.0. NnLh ^aioribns ortos &\ ruu^ from uo kug liiM
EXl'LANATORY NOTES. 一 BOOK l., SATIRK VI. 4ST
< ancestors," i. e,、 of obscure birth. Nullis is here eqaivalet.t in f>pir}t tc
ignobilibus.
32-17. 12. ljC^cinum. We have bore an example, on the other bandi
of a man descended from illastrious ancestors, bat so degraded by vicei
u to be held in universal contempt, and never to have gained an office be*
vond the quacstorfihip. ― Valeri genus, unde^ &c. " A descendant of thit
Valerias by whom," &c. Uude is here for a quo. The allusion is to tbo
celebrated Valerius Poplicola, who was elected to the consulship A.U.C.
844, in the stead of Coll al inns, and became the colleague ofBratus in that
office From Valerius were descended the families of the Laavini, Corvini,
Messalas, C"uli, &c. 一 13. FugiL The present tenBe in place of the past,
in order to make the narrative more graphic and animated. 一 Unius assii
non unquamt &c. " Has never been valued mor,, highly than a siDgla as,
even when the populace themselves, with whose decision in matters cf
this kind thoa art well acqaainted, estimate bis merits as the judge ; thm
populace, who often," 6cc. Licuisse properly refers to bidding at auction,
bo that the idea intended to be conveyed is, that the people would never
have bid more for him, had he been set up at auction, than a single an. 一
15. Quo nosti. By attraction, in imitation of the Greek idiom, for quam
,losti, and equivalent in effect to quern qualis judex sit nosti. According
to the poet's idea, Losvinas must be worthless enougb, if the populace
even think him so, since they most commonly are blinded to a parson's
defects of character by the brilliancy of his extraction. 一 17. Qui stupet
in tituli8 et imaginibus. "Who are lost in stapid admiration of titles and
of images," i. c, of a long line of titled ancestors. An allusion to the Ro
tQRnjus imaginum.
18-19. 18. Vos. The idea intended to be conveyed is this : If, thee,
the very populace themselves pay but little regard to the nobility of sa^b
a man as Lsevinas, " how ought persons like thee to act, who art far, far
removed in sentiment from the vulgar herd ?,' The answer is not give a
by the poet, bat may be easily supplied : They should act even as thot
dost : they should disregard, not in one, but in every instance, the adven-
titious circumstances of birth and fortnne, and they should look only to
integrity, to an upright and an honest heart. ― 19. Namque esto, &c. Tb«
poet bere gives a slight turn to Ins subject in a somewhat new direction.
The connection in the train of ideas appears to be as follows : Such, then,
being the true principle of action, and such the light iu which merit, how-
ever humble its origin, is regarded by the wise and good, let those ante
whom titled ancestry is denied repine not at their condition, but remain
contented with what they have. For suppose (Namqno esto) the people
•hould even be unjust toward a candidate of lowly birtb, or a censor like
Appias should eject an individual from the senate because his father had
sot always been free, what great harm is suffered by this ? Is he not
rather treated as nc should be ? And oagbt he not to have been contented
with his previous lot, with the approbation of those whose good opinion
nras his best reward, without going on an idle chase after vain and di»
|aioting honors ?
20. Decio novo. " ro a new man like Deciua." The term D&-
%o 'ti here used as a ecics of appellative. So. in the pre(«lii、g lin«
1/
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK l., SATIRE Vi,
Ijmino mast be rendered "to a LaBvinas." The allash n iu tbo wordA
Deeio novo ia to P. Deciaa Mas (Livy, viii., 9), who, like Cicero, wu the
firtt of his family that attained to a carale office. 一 Censor Appius. " A
censor like Appius." The poet alludes to Appius Claudius Palcher* who
wu censor A.U.C. 702, and ejected many individuals from the senate be*
canae they were tbo sons of freedoien. ― 22. Vel merito. M Deservedly
would this even be done." 一 In propria pelle. " In my own skin/' ,•• &, ia
my own proper sphere. 一 23. Sed fulgente trahit, &c. " Bat glory, thoo
wilt say, leads all men captive at the wheels of her glittering car." Ad
illusion, beautifully figurative, to the triamphal chariot of a conqaeror.
Tbe poet sapposcs some one to urge, in exteuuation of the conduct which
te has jast been condemning, the strong and mastering influence that a
thirst for distinction exercues upon all meu, whatever their origin or con-
dition in life. To this lie replies m the next line, " Quo tibi, Tilli" &c,
by showing bow little real pleasure attends the elevation of the low-boru,
amid tbe sucers and frowns of the very populace themselves, as well ar
)i those into whose circle they have thus intruded.
24-38. 24. Quo tibi, Tilli. " In what way has it proved of advantage
unto thee, Tillius ?" Supply prqfttit. A common ellipsis. (Compare
Ovidt A. A.t i., 303, and Heinsius^ ad loc.) According to the scholiast.
Tilling (or, as he writes the name, Tallias) was "emoved from the senate
by CsBsar for being a partisan of Pompey's. After the assassination of
Caesar, however, he regained his acnatorian rank, and was made a mili
tary tribune. He was an individual of low origin. 一 25. Sumere depositum
clavum. " To resume the laticlave which had been put off by thee." Tlia
laticlave (latus clavus) was one of tbe badges of a senator. 一 Tribuno. A
Grsecism for trilntnum. — 26. Privato qua minor esscL " Which woahl
have been less to thee, hadst thoa remained in a private station/' i. e.f
which thoa woaldst have escaped, hadst thou remained in tbe obscurity
to which thoa wast forced to return. 一 27. Nam ut quuque insanust &. c
For the moment any vain and foolish man covers bis leg up to the mid-
tile with the black buskins." Amoug tbe badges of senatorian rank were
black baskins (here called nigra pcllesf literally, " black skins"), reaching
up to the middle of the leg, with the letter C in silver on the top of the
toot. Hence calceos mutare, " to become a senator" (Cic, Phil" xiii., 13)
~ 30. Ut si qui agrotet, 4c. " Just as if one labor under the same disor-
der that B arras does, bo as to desire to be thought a handsome mau." Aa
regards B arras, cons alt note on Satire i., 4, 110. 一 34. Sic qui promittit,
he. An allasion to the form of the oath taken by the magistrates when
about to enter on the duties oi their office. — 35. Jmperium. "Tbe govern
ment of the provinces," i. e.t as opposed to Rome and Italy. (Compara
IV&slemannj ad loc.) 一 36. Inhonesius. " Dishonored." 一 38. Tune SyrU
Damas, &. c. " Darest thoa, the son of a Syrus, a Daraa, or a Dionysius,
hoii Roman citizens down from the Tarpeian Rock, or deliver them over
co the executioner Cadmus?" Syrus, Dam a, and Dionysius are tbe names
jf slaves, used here as appellatives, and the meaning of the passage is,
!* Darest tboo, the son of a slave," dec. The poet supposes some individual
yf the people to be here addressing a tribune of the commons, who h»<l
risen from the lowest origin to that office of magistracy, by virtce o^whicfc
lie presided over the execution of condemned malefactors.
EXPLANATORY NOTHS. 一 BOOK I. BATIR12 VI. 459
40-44. 40. At Novius collega, dec. The tribune is here suppofted to
ftnawer, and to urg-e in his defence that bis colleague Novius is of bam
bier origin than himself. To which the poet replies by demandiug of
him whether be fancies himself on that account a Paulus or a Mcssala, oi.
in other words, one of the old nobility. Paulus was the cognomen of one
of the families of the gens Emilia, and Mcssala of one of those of the gens
Valeria, 一 Gradu post me sedei uno. " Sits one row behind me," i. e, if
inferior to me in rank. The reference is to the fourteen rows of seats set
•part for the equestrian order at the public spectacles. Tbe tribune of
the commons, to whom tbe poet here alludes, as well as bis colleague
Novias, having obtained eqaestrian rank in consequence of possessing the
requisite fortune, had seats, of coarse, among these fourteen rows. It
woald seem, however, that, in occupying these seats, those of better ori
gin always preceded those who were inferior to them in this respect. —
41. Namque est iUe、 &c. " For he is what my father he is h
freedman, whereas I am the son of a lreedman, and consequently one de-
gree bis superior. 一 Hoc tibi Partlus. Jcc. " Dost thou fancy thyself, ou
this account, a Paulas and a Messaia ?" iEmilius Paulas aod Messala
Corvinus were two distinguished noblemen of the day, and the qaestioc
here pat is equivalent to this : Dost tboa fancy to thyself that, ou this ac-
count, thoa art deserving of being compared with men of the highest rank
and the most ancient families ?— 42. At kic, si plostra ducenta, &c. The
iiidividaal with whom the tribune is supposed to be engaged in argument
here replies to the excase which tbe latter lias advanced : WelU suppose
tby colleague Novius has been advanced to office, althnugh a freedman,
did not h'lE merits obtain this station for him ? Has be not a voice loud
enough to drown the noise of two hundred wagons and three funerals
meeting in the Forum ? It is this that pleases as in the man, and there-
fore we have made him a tribune. All this, it will be readily perceived,
?■ fall of tbe most bitter and cutting irony against poor Noviub (undo'
which character the poot evidently alludes to some personage of tbe day、,
since his whole merit appeara to have consisted in the strength of b)4
langs, and the people had advanced to tbe tribanesbip a man who wa<*
only fit to be a public crier. 一 43. Triafunera The funerals of the Bi
mans were always accompanied with music ; and, for this purpose, pe
formers of various kinds, trumpeters, coraetters, flute-playerB, &c.t wei .
employed. 一 Magna sanabit cornua, Xc. This must be rendered in sui
a way as to express the foolish admiration of tho person who utters i».
"Will send forth a mighty voice, so as to drown the notes of the horr
and the trumpets." Observe that magna is the neuter plural oaed iu
verbially, in imitation of tbe Greek. 一 44. Saltern. There is something
extremely amusing in the self-importance which this saltern denotes. —
Tenet. In the sense of deleclat.
4.V-64. 45. Nunc ad me redeo, &c The digression from which the poel
tiow reta^s commenced at the 23d line. 一 46. RoduiU. " Carp at." 一 Lio
frtino. The repetition of this word is meant to show how those who na
ried bin. nsed to carp at the circumstance of his humble origin —-46. Quoa
miki ^areret, he. Tho poet alladcs to the command which ho once l\ol<i
In the army ( f Brutus and Cassias. In each Roman legioa there were
fix military tribunes, who commanded under the general in pain, eaci
»air two iiKotlis.— 49. D/fshnile hoc illi est. "This latter cue is di^Tet
460 £XPLANA7 :KV NOTES. —舞 BOOK I.. SATIRE Vu
ent from the former." Hoc refers to hig having obtained the office of mik
itary tribune ; ilii relates to the circumstance of hia being a constant gaenl
tt the table of Moscenas [convictor). 一 Quia non ut fonit honorem,
■* Because, though any one may, perhaps, justly envy me the military ad
rancoaent that I once enjoyed, he can not with the same justice also euvy
me the possession of thy triendship, especially as thou art careful to take
unto thee those alone that are wortliy of it, and art far removed from tha
baseness of adulation." More literally, " from a base seeking after favor."
Ambitio in here the Becking for favor by flattery and degrading arts. Th«
Idea involved is this, that however justly we may envy others the posses
■ion of what fortune bestows, we can not, with the same propriety, envy
them the enjoyment of what tliey obtain by their own deserts. 一 Forsit
The same as fors 8ttt and equivalent to forsitan. 一 51. Dignos. Under-
•tand amicUia tua, 一 52. Feiicem dicere non hoc, dec. " I can not call mv
aeir lucky on this accoant," i. e.t lacky as in the case of my military trio
aneship. 一 55. Varius. Consalt notes on Satire i., 5, 40, and Ode i., 6, 1. 一
Quid essem. "What I was," i. e.f what was my character for taients,
rectitude, Ajc. 一 56. Singullim pauca locutus. " Having stammered out
a few words." 一 57. Infans pudor. "Childish bashfulness." 一 58. Circrtm
vectari. Divided by tmesis. 一 59. Satureiano cabal! o. " On a Satareiaii
nag." Satarium was a spot in the Tarentine territory, frequently alluded
to by the ancient writers. It was famed for ita fertility, and for its breed
of horses. 一 Rurti. "My fieMs." Equivalent to fundos or agros. 一 63.
Turpi honestum. Both adjectives are in the masculine. ~~ 64. Non patm
prmclaro% &c. " Not by reason of illustrious parentage, but by purity of
life and of principles."
65-75. 65. Atqui si vittis, &c. The order of construction is Atqui 8'
mea naJ.nra est mendosa mediocribus el pavcis vitiis. Atqui must be h^re
-endered "Now." 68. Sordes. " Sordidness." 一 Mala lustra, "A fre-
iiaenting of the haunts of impurity." Lustra literally denotes the dena
or haants of wild beasts ; hence it is figuratively applied to the abodei
of profligacy and vice.— 69. Pums et insons, &c. The order of construe-
tiou is Si vivo purus et insons (ut me collaudcm) et carm amicis. Ob-
serve that *jU me collaudcm is added by a slight irony, in order to disarm
tlie hearer or reader. {Keigktlvy, ad he.) 一 71. Macro pauper agello.
' Though in narrow circumstances, and the owner of a meagre farm.' ,一
72. In Flavi ludnm. " To the school of Flavius." Flavius was a school
master at Venusia, the poet's native place. Magni q'xo pucri, &c. There
is much of keen satire in the epithets magni and magnis as applied to
the sons of these centurions ftud their parents. The poor parent of the bard
sends bis humble offspring to Rome, the great centurions send their great
toan to the mean and petty school of the provincial pedagogue.- -74. Jabvo
Buspensi locnlos. Sec. " With their bags of counters aud their ciphering
tables hanging on the left arm." Literally, "hung as to their bags of
counters," &. c. The term tabula is here applied to the table for reckon-
ing and for performing various operations in arithmetic, ased by the Ro<
ma:i boys and others. The computations were carried on, for the most
part, by means of counters ; Bometimcs, as with us, characters were em.
ployed. In the latter case, the table was covered with sand or dast
The mare coiv son name is abacus. 一 75. Ocionis ref(jrentes Idibus <cra.
*Briap:iug with them, fr la ~ioine、 their tuitioi) money on the ides of each
EXl'LANATOBY NOTES. ― BOOK I., SATIRE V;. 48
ot tbe eight school months." There was, as pppears from Martial (z.r 68)
a long vacation in the schools every sammei. apparently extending front
the ides of Jane to those of October. As this would leave or.\y eight
months in the year for school, Hermann and others suppose that this ia
nrhat ia meant by Oclonis ldibus, the didaKT^ov, or fee, beiug brought to
the master on the ides of each month, school fees, like interest, appearing
to have been paid monthly. (Keighllei/, ad loc.) Another interprctLtioo
is as follows : " Bringing with them, from home, calculations of irterost,
fi>r a given sam, to the day of the ides." Th«se are sums, as we would
Call them, which the boys receive from their master to take home ami
work there. The answers they are to bring with them to school the next
morning. The sums given are compatations of interest ; to ascertain, for
example, how mach a certain amount will yield, within a certain time,
and at a certain rate of interest. The period ap to which they are to cal-
culate is fixed, it will be perceived, for the ides of the ensuing month ; in
other words, the ealcalations on which they are employed have reference
to monthly rates of interest. This was in accordance with Roman usage,
by which the interest of money was paid either on tbe calends or the
ides of every month. As regards the epithet octonis, it may remark-
ed, that it is here applied to the idea, because in every month eight dtiy 膽
intervened between the nones and them. As oar language affords no
corresponding epithet, it is regarded by tliose who adopt this latter mode
of explaining the text as merely expletive, and not to be translated.
75-81. 75. Est ausus. The allusion is to the boldness of bis parent iu
giving him au education, the expense of which could have bat ill accord-
ed with bis narrow finances. 一 77. Artes. " Accomplishments." ~ Doceat.
11 Causes to be taught." Equivalent to docendas curel. 一 79. In magne
ut populo. ** As far as was possible in the midst of a crowded populace."
Amid the crowd of a large city, little attention is comparatively paid to
the appearance of others. We have followed here the explaoation of
Heindorf and Orelli, making ut equivalent to quaicnus id fieri polerat.
Bentley and others, however, supply Jit、 or accidere solet, after ut, and
suppose an opposition to be intended to the custom of country towns,
where appearance was less attended to. 一 Avita ex re. " From some
Hereditary estate." The poet means, that he appeared to the view of
men, not as the sod of a freedman, but as if he had been the heir of some
wealthy family. 一 80. Illos. Equivalent to lam magnos. 一 81. Ipse mihi
custos, dec. Among the Roiiians, each yoath of good family bad bis pada
goguh, or slave, to accompany him to aid from school, and discharge tba
daties of protector and private instructor The public teachers were call*
ed doctores or prceceptores. The aoxioaa father of Horace, however, will
iiot fcraat him even with one of these, bat nimself accompanies his son
85-98. 85. Stoi ne vitio quia verteret olim. " Lest any one might, io
after days, allege it as a reproach against him." 一 86. Coactor. Com-
meutators are divided in relation to the employment pursued at Rome by
the father of Horace. In the life of \he poet which is ascribed to Sueto-
oia 霧, his parent is styled, according io the comiuon reading, exactionum
eoacior, " a tax-gatherer," or " collector of imposts ' Qesuer, however,
•uggestcd as an emendation, exauctionum coactor, • a a officer atteudan*
^pon salei at auction, who collected tbe purcbase-a cty ,• Thia (irrai'
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK I., SATIRE VI.
tion has been generally adopted. 一 87 Parvus mercede* stjuertr. *i
shoald come to follow an employment attended with petty gains," t. e., 】
■hoald be compelled to follow a mean employment, and one utterly at
variance with the education 1 had received -— Ad hoc. " On this ao-
count." 一 «9. Sanum. *' As long as I am in my right senses." 一 Eoque
non、 ut magna, &c. " And, therefore, I will not seek to excase myself
u a large number do, who declare it to be owing to no fault on tlieir part
ihat they have not freeborn and illastrioos parents." — 93. Et vox et ratio.
"Both my language and sentiments." 一 94. A eertis annts. "From any
particular period of life." This seems to mean if Nature would allcw each
person to select the year from which be would go ba"k. For many might
be well enough content with their condition of late years. [Keightley
ad loc.)— 95. Atque alios legere ad fastum, &c. " And to select any other
parents whatever, as might suit oar pride." 一 96. Optaret sibi quisquet
ftc. " Each one might choose for himself what parents he pleased ; con-
tented with mine, I shoald feel no inclination to take uato myself sacfa aa
might even be graced with the fasces and the curule chair," i. e., with the
badges of magistracy. The fasces were bome before dictators, consals.
and praetors. 一 98. Sanus. u A man of sense," i. e., of sound mind.
101-106. 101. Atque salutandi plures. " And a crowd of morning visit
mast be received." Literally, " a greater number must be Balated.'*
The allusion is to the complimentary visits paid by clients and others to
the rich and powerful. These were made in the morning ; and the poet's
meaning is, that, as the offspring of powerful parents, be would have tc
receive a large number of them. 一 104. Petorrita. The Petorritum, which
U here taken generally to denote any carriage or vehicle, was properly a
Gallic carriage or wagon, and drawn by males. Celtic scholars derive
tlie name from pedtoart " four," and rit, " a wheel" 一 104. Cur to mulo.
The scholiast explains this by mulo cauda curta ("on ray bob-tailed mule")
It may be very reasonably doubted, however, whether this interpretation
is correct, especially as we have do other proof that the English custom
of docking horses was ever practiced in the south of Europe. At ali
events, the epithet curto, if such is its true meaning in the present pan.
■age, has very little, as far as regards force or felicity of expression, to
recommend it. We would incline to the opinion of those who make curto
here refer to the diminutive size of the animal in question : so that the
meaning of curto mulo will be, "on my little mule." 一 106. Mantica. Cor-
responding to the modern " s addle-bags."
107-114. 107. Sordes. "The sordid meanDOBs. ' 一 108. Tiburte via.
The Tibartine Way led from the Esqniline gate of the capital to the town
of Tibur. The prator is travelling along it to reach his villa at the latter
place, and the meanness, to wh:nh the poet alludes, is his carrying along
with him certaiu things which will save him the expense of stoppm,y at
inns by the way. 一- 109. Lasanum. " A travelling kitchen." We have
.bllowed the explanation of Seebode. 一 (E nopkorumque. " And a vessel
for holding wine." He carries also bis wine with him. 一 110. Hoc, "In
ihii way." 一 112. Jncedo. "I stroll." — 113. Fallacem. " The resort of
cheating impostors." According to the soholiast, there was always a
large namber of impostors, fortone-tellera, astrologers, and cheats of eiery
d«»i'ription ocdlected at the Circus, who iinpoied upon the ignoraot an 梦
EXPLANATORY NOTES. — BOOK I., bATIRE VI. 4t)3
mwary part of tho spectators. 一 Circum, The allusion is to the Gircaa
Maxima s situate in the eleventh region of Rome, in the valley between
tbe A vendue and Palatine Hills. 一 Vesper linumque forum. The foram,
at e vetiag, mast have been the scene of many carious adventures, as it
was the common place of resort for the idlers among the lower orders.
Horace esteems it one of the peculiar pleasures of his humble situation,
SB a private individual, that he can mingle unnoticed with the crowds of
the populace, amuse himself with their various modes of diversion, and
■boll wherever he pleases through the lanes and by-ways of the Capita)
This one of higher rank could not do without being noticed and insulted
—^14. Divinis, " The fortune-tellers."
115-118. 115. Ciceris. The chick-pea, which is here meant, is still n
favorite article of food in the south of Europe. It is tbe cece of the Italians,
and the garbanzo of the Spaniards. {Keightleyt ad loc.) Lagani. "Pan-
cakes."一 116. Pueris tribus. Namely, a cook, a structor, or slave who
laid the table, and brought od tbe viands, and a pocillator, or cup-bearer.
一 Lapis albus. The scholiast Acron explains this by " mensa marmoreal1
bat Fea shows very conclusively that the reference here is to a specie'
of marble stand, with holes cat in for the purpose of receiving drinking*
? ups and other vessels of this kind, which could not stand of themselves,
by reason of their spherical bottoms. Wustemann calls it a dumb-waiter.
一 117. Pocula cum cyatho duo. One of these cups held water, the other
wine, and the cyalhus would be used for mixing the conteata cf the two.
—-Echinus. This term is commonly, thoagh erroneously, supposed to de-
note here a vessel in which the caps were washed. Tbe inie meaning,
however, is " a salt-cellar." 一 1 18. Guttus. " A craet." A small vessel
with a narrow neck, from which the liquor which it contained issaed by
drops {guttatim)t or else ?n very small quantities. It was chiefly used in
sacred rites, and is therefore classed here with the patera, or bowl for of-
fering libations. 一 Campana siipellex. " Campanian ware." This wan
cheap and common.
119-120. 119. Non 8ollicitu8t mihi quod crast &c. " Disquieted by iko
necessity of rising early the next morning, and visiting the statue of Mar-
«yas." Literally, " not disturbed in mind becaase I mast rise," &c. The
poet means that he has no lawsuit, nor any basiuess whatever connect-
ed with the courts, that will disturb his slumbers over nigbt, and require
cib attendance early in the morning. — 120. Marsha. A Btatae of Mar'
■yas, the satyr, who contended with Apollo for the prize in maaic, and
wrh flayed alive by the conqueror, stood in the Roman forum, in front of
the rostra. The story of Marsyas presents a remarkable instasce of well
merited panishment inflicted on reckless presuinption, and as this feeling
li nearly allied to, if not actually identified with, that arrogant and un.
governable spirit which formed the besetting sin of the ancient democra
cies, we need not wonder that, in many of the cities of antiquity, it wai
ocutomary to erect a groape of Apollo and Marsyas in the vicinity of their
poarts of justice, both to ii dicate the punishment which such conduct
oeivitod, and to denote the • mnipotence of the law. 一 Qui se vultum ferrt
megat, dec. The younger Novius, as the scholiast informs us, was accii 纖,
tomed to carry on his shameful usuries near tbe Btatue of Marsyas, and, ai
Uie sa'Tsrr w as represented with one hand raised ap (coir pare Snriut aS
鲞 64 EXPLANATORY NOT£S.- -BOOK 1., BA IRE Vu
Virg., jEn.t W" 5b)t Horace wittily sapf oses that this was done by aui
to 纖 bow his aversion to sach beings at NoviaB, and to drive thein, as it
were, from his presence.
122-131. 122. Ad quartam jaceo. " I lie abed until the fourth boar.
The fourth hoar with the Romans answered to ten o'clock m the morn
big. ― Lecto aul scripto quod mt, dec. 44 After having read or written
flomething that may serve to occupy my thoughts agreeably when in 颸
mastng mood." Lecto and scripto are ablatives, eo being luiderstood'
0ome commentatora make them frequentative verbs. — 124. Non quo frau-
datis, &c. " Not with such as the filthy Natta is, and which he has stolen
ftom his lamps." Or, more literally, " not with each as the iiltiiy Natti
IB, his lamps being cheated of their oil." Natta defrauded the lamps by
asing such oil as was only fit for tfaem. With fraudatis understand oleo.
一 Natta. Understand ungitur. 一 126. Fugio campum lusumque trigonem.
" I abandon the Campus Martins, and the game of ball." The game of
ba)l was called pila trigonalist or trigony when the parties who played it
were placed in a triangle (rplyuvov), and toBBed it from one to another :
he who first let it come to the ground was the loser. The common text
has f ugio rabiosi tempora sig-nit i. e" as the scholiast explains it, " aes
tuosos dies canicularest" or the heat of the dog-days. It is very evident,
however, that this has nothing to do with the object and meaning of the
context. Bentley therefore adopts the reading which we have given, on
tke authority of the oldest of the BlaadLnian MSS. 一 127. Pransun aon
avidet &c. " Having taken a moderate dinner, sufficient to prevent my
passing the day with an empty stomach." The mid-day meal of the Ro-
mans was generally very slight, after riches had increased among them,
and the( principal repast was the cttna、 or supper. The meaning of the
poet is, that he took little food during the day, bat waited until evening. 一
128. Domesticu8 otior. " I idle away the rest of my time at home." 一 130.
His me consolor victurum simvins. " I comfort my b elf with the hope that
I will lead a happier existence by sach rules as these," &c. 一 131. Quegs-
tor. This term is purposely ased in place of either Consul or Prator
as containing a satirical allusion to the quaestors of the day, and to their
rapacity in accamalating wealth, which characterized so many of them
u frequently to render a qaaestorian descent quite other than a subject
of boasting.
Satire VII. A lawsuit is here mentioned for the purpose of introducing
歡 very indifferent witticism of one of the litigants. The case was plead-
ed before Marcos Brutas, who at the time was governor of Asia Minur,
and was making a progress through bis province for the purpose of die-
tribating justice. The parties being named Peisius and Aapitias Ret、
tiie former, daring the hearing of tbo cause, askod Brntus why, as it was
the practice of his family to destroy kings, he did not cat the throat of bin
opponent. "A miserable clench," Bays Dryden, "in i»y opinicn, for
Horace to record. I have heard honest Mr. Swan make ncsiny a better,
and yet have had the grace to hold my countenan.oe." At tbis distance
of time, the story has certainly lost all its zest ; but the faces and geatoren
of the parties, and the impudence of addressing this piece of folly to sacta
t man as Bratas, in ay have diverted the audience* and mad« au impre 秦
EXPLiiNATORY NOTES. — BOOK — SATIRE VIl. 461
"on oo Horace, who was perhaps present, aa he at that time followed ttu
fhrtanes of the conspirator. [Dunlop's Rom. Lit , vol. iii., p. 251.)
1-5 1. Proscripli Regis Rupili, kc. "In what way the mon^re
Persius took vengeance ou the filth and venom of outlawed Rupilius, sur
oamed the King, is known, I imagine, to every blear-eyed person and
barbor about town." According to the scholiast, P. Rapilias Rex was •
native of Praeneste, who, having been proscribed by Octavianus (A ugu*
tas), then a triamvir, fled to the army of Brutas, and became a fellow
■oldier of the poet. Jealous, however, of the military advancement whidt
the latter had obtained, Rapilius reproached him with the meanness ol
nis origin, and Horace therefore retaliates in the present satire. 一 2. Hyb-
rida. The term hybrida properly denotes a creatare begotten between
animals of different species ; when applied to human beings, among tlw
Bomans, it designated a person whose parents were of different countries
»r one of whose parents was a slave. In the present instance, Persius ig
sailed hybrida^ because, according to the scholiast, his father was a Greek
and his mother a Roman. ― 3 Lippis. The disorder of the eyes termed
lippitud^ appears to have been very common at Rome. The offices of
thd physicians, therefore, would always contain many patients laboring
under this complaint, and who, while waiting for their turn to come cm
der the hands of the practitioner, would amuse themselves, of coarse,
with the news and gossip of the day. 一 4. Permagna negotia habebat
" Was carrying on very extensive moneyed transactions." The allusion is
here, not to trade, as the scholiast and many commentators pretend, but,
to the loaning of money. 一 5. Clazomenis. Clazomenas was a city of Auin
Minor, in the region of Ionia. It lay to the west of Smyrna, on the Sum'.
Bmyrnaeas, and, on account of its advantageous situation for commurce
received many favors from Alexander the Great, and subsequently front
the Romans.
6-8. 6. Durus homo, &c. "A fellow of harsh and stubborn temper,
and who in insolent importunity could surpass even the king." As regarda
the peculiar meaning of odium in this passage, compare Jiu/inken, ad Ter-
etit" Phorm.t v., 6, 9 ; Emesti, Clav, Cic.、 s. v. 一 7. Adeo sermon? s amari
&c. "Of sar bitter a tongae, as far to outstrip the Sisennse, the Barri "'
The terms Sisen?ias and Barros are here taken as appellatives, aad the
reference is to persons in general, as infamous for the virulence of thoii
defamatory railings as Sitjenna and B arras. With regard to the letter of
these two individuals, consult note on Satire t, 4, 110. Dacier think 雷
that the olher is the same with Cornelius Sisenna, of whom Dio Cassiug
(54, 27) relates a very discreditable anecdote— 8. Equis pracurreret al
bis. A proverbial form of expression, and equivalent to longe superaret
Various explanations are assigned for this peculiar mode of speech, the
most common of which is, that white horses were thought by the ancienU
to be the swiftest. Compare Erasmus (Chil. 1, cent. 4, 21, p. 138, cd
Stepk.) : " Ubi quern aliis quapiam in re longe superior em significabanU
longoqnt anteire intervallo, eum albis equis pracedere dicebant ; vcl, quod
antiquitns tqui cubi mdiorcs haberentur ; vel, quod victorex in triumphi
nlbis equis vectari solercnf ; relt quod albi equi fori anatiores et auspicat
tres esse aederettnr, vf ad f$ nestle certaM.\en referamvs vsetaphoram "
EXPLANATORY NOTE3.-— BOOK I.« SATIRE VI"
j-17. 9. Poitquam nil inter utrumque convcnit, "When no ren^iieQi
ft^ion o iold be effected between them. , Or, more literally, " after roth
iniy was agreed upon between the two." 一 10. Hoc etenim sunt omues, &c
''lTor all, between whom adverse war breaks out, are, by this fixed law ol
our nature, troublesome to one another in proportion as they are valiaitt."
All frOm hoc etenim to missis in line 18 is parenthetic ; not indicating, u
Keigbtley thinks, the anpracticed poet by its awkwardness, but purpose*
ly introduced to heighten the burlesque air of the piece. 一 12. Hectora
Priamiden. dec. The comparison here drawn is extremely amusing, and
h intended to give an air of seriousness and importance to this mighty
nombat. 'Tis death alone, observes the poet, that can terminate the dif
fere' 一 ces between brave men, sach as Hector and Achilles, Persius an<)
Rapilius ; whereas, if two faint-hearted men engage, or two persons not
equally matched in courage and in BtreDgth, one of them is always sure
to give up. 一 13. Ira fuit capitalist &c. The order of constraction isfuii
(tarn) capitalis ira ut ultima mors solum divideret illos. " There was so
deadly a feud, that the utter destruction of one of the two could alone ter-
minate their difference." Literally, "could alone separate them." Cap-
italis means, properly, " what affects the head," i. e.t the life. 一 15. Duo si
iucordia vexet inertes. " Whereas, if discord set two faint-hearted men
in action." 一 16. Diomedi cum Lycio Glauco. All n ding to the exchange
of armor between Glaacas and Diomede. 一 17. Pigrior. " The weake?
%f the two."
18-19. 18. Bruto prcstore tene/Ue, &c. Bratas was praetor when he
took part in the assassination of Jalius Caesar. Asia formed, in fact, o
proconsular province, that is, its governor was to be a man of consular
rank. In the confusion, however, which succeeded the death of CsBsar,
this rule, with many others of a similar nature, was not, of coarse, accu
Mtely complied with ; and the Roman senate, who, amid all their weak
!■ ess and timidity, still felt convinced that their only hope of restoring the
republic rested with Brutus, exerted themselves to strengthen his hands
fc»y provincial appointments. He received, therefore, first, the government
of Crete, as propraetor, afterward that of Macedonia, and, A.U.C. 711, the
province of Asia, a part of which, however, he had first to reduce to his
aathority by force of arms. It is evident, therefore, that Horace uses the
term pratore in the text in the sense of " governor" (proprcctore would
hnvc been unmanageable in verse), and with the more propriety, in tha
predent instance, as Brutus never had obtained a higher rank in the re-
public than the proBtorian. 一 19. Rupili el Persi par pugnat. " The pair,
&apiliiis and Persius, enter the lists." Our idiom rejects the genitive
(fc the pair of Rupilius and Persius"), which, in the original, conveys au
tir of peculiar elegance to the clause, being based upon the expressiob
90* r gladiatorum . 一 Uti non compositi melius cum Bitho Bacchius. " Witb
§» macb spirit, that the gladiators Bacchius and Bithas were not mor
equally matched."
21 - 26. 21. Acres " Eager to brirg their can so to a hearing."-— Mag-
u»tm spectacii.-im ulcrque. " Each a very diverting spectacle."— 22.. Per-
ti xs expo nit causam. "Persius open3 the case," i. e.、 lays before tlio
mmrt the grounds ou which the action was brought. He was the plaintiff
—Ridelur ab omni convrntu " He is laughed at by the whole assembfr.
EXPLAN ATORY NOTES - -BOOK I., SATIRE VIII. 461
ConventU9 here included all who were present at til e hearing of the cue
—23. Cohortem. " His retinae." 一 24. Solem Asia. As illumining tht
wholo province of Asia by die splendor of his authority Bud name. 一 25.
Cancm ilium, invisum agricdlis, &c. "That Rupilias had come like tha!
houkd, the star hateful to hosbandraen." The allusion is to the dog-star.
Consult note on Ode i., 17, 17. 一 26. Ruebat^fiumen ut hibemum, &c. "He
poured along, as a wintry fiood is wont, in places whither the axe of tha
woodman seldom comes." Persius, choking- with rage while he pooni
finth his torrent of angry invective against Rapilius, is compared to •
stream swollen by the winter rains, and choked in its coarse by the thick
andOTWood, and other impediments of the kind which it eucounters.
28-30. 28. Turn Prcenestinus salso、 &c. " Then the native of Frm
aeste, like a stubborn and anconqaered viim-dresser, to whom the pas
躑 enger hath often been obliged to yield, when calling him cuckoo with
roaring voice, retorts upon his opponent, as he flowed along in his catting
and copious style, invectives drawn, as it were, from the vulgar raillery
of tbe vineyard itself." The vines in Italy were trimmed and pruned
early in the spring. If any vine-dresser, therefore, attended to this branch
of his duties late in the season (the period when the cuckoo begins to put
forth its note), he was sure of encountering the raillery of passengers for
his indolence aDd loss of time, and it was customary with them, in allasion
V> the lateness of tbe season, in which bis labors had only just commenced
V> salute his ears with the cry of cucullus (" cuckoo," i. e., in the vulgu
dialect of our own days, " lazy lubber"). On this a fierce war of invective
And abuse invariably ensued, in which the more extensive vocabulary
the vine-dressers generally insured them the victory. Horace compares
Rupilias, therefore, to a vine-dresser who had been in many such conflicts,
,nd had always come off conqueror; in other words, lie pays a high com
pliment to his unrivalled powers of abase. 一 29. Arbusto, The Italian
fines were trained along trees. Hence the use of arbustum to denote a
rineyard. 30. Vindemiator. This term properly denotes one who gathers
、! ie grapes for the vintage. It is here used, however, in the 8«ofie ofputa
lor. In metrical reading, vindemiator mast be pronounced vindem-ycUor
32-35. 32. Gracus. Oompare note on verse 2. 一 Italo aceto. The in
vectives and abase uttered by Rupilius are here designated by the ap
pellation of " Italian vinegar." 一 34. Qui reges consuesti tollere. Bratua
nad aided iu slaying Caesar only, but Junius Bratus, one of his aocestora,
had driven Tarquin from Rome. Persius therefore addresses him as an
hereditary tyrannicide. -~ 35. Operum hoc miki crede tuorum est. " Thi»
is one. believe me, of the deeds that peculiarly belong to thee," i. e., this,
traat me. is a work for thee alone, tbe hereditary foe of kings, to accom>
plish. We may either anderstand unum after operum tuorum, or, what
is tar preferable, make the genitive here an imitation at once of the Greek
Miom.
Satire VIII. The design of this satire is to ridicule the vipers titioui
0; tbe Romans. Priapas is introdaced, describing the incantations per-
formed by Canidia, in Maecenas's newly-laid-out gardens on the Esquilinft
Willi which he protected from thieves. Put le could not f^aard them froro
4t>6 EXPLANATORY NOTES. ― BCOK " ftATiBS Vf.k.
the intrusion of Canidia and a sister hag, who resorted thither foi tile cei
eVration of their unhallowed rites.
1-10. 1. Inutile lignum. The wood of the fig-tree was very little used,
on account of its brittleness. Hence the Greek proverb, uv^p ovkivo^
M A fig-tree man," to denote one that is of little firmness or real valae. 一
8. Faber. " The carpenter." Supply lignarius. 一- Incerlus^ scamnum fa-
teretne Priapum. Horace here represents the ccrpenter as at a lou
Whether to make a bench or a Priapas oat of the wood .n question. This,
福 onurge, is a mere witticism on the part of the poet, at the expense of
e strange deity to whom be alludes. 一 3. Furum aviumqtie maxima
fbrmido. A wooden figure of Priapus was generally set up in garden,
•nd orchards. He was asaally represented with a crown of reeds or of
garden herbs, and holding in his right hand a wooden club, or else scythe,
while his body terminated in an unsightly trunk. The Roman poets ap
pear, in general, to have entertained little, if any, respect for him ; and witt
the vulgar he degenerated into a mere scare-crow, whose only employment
seemed to be to drive away the birds and thieves. — ~ 4. Dcxtra. Alluding
to the club or scythe with which bis right hand was armed. 一 5. Arundo.
Referring to his crown of reeds, the rattling of which served to terrify the
birds. 一 6. Novis horiis. By the " new gardens" are here meant those of
Maecenas on the Esqailine Hill, which were laid oat on what had been
previously a common barying-place for the lower orders, for slaves and for
rained spendthrifts. It seems to have been called Puticuli, because tbn
bodies were thrown iuto common " pita," as is done in some parts of Italy
at the present day. Slaves were crucified, and criminals executed at thia
place. As it was nntarally, from its noxious effluvia, a source of anuoy
ance to those who lived in the vicinity, Maecenas, having obtained pos
session of it (we know not precisely in what manner), laid it oat in a park.
[Keightley, ad loc.) 7. Prius. Before the gardens of Maecenas were laid
out. 一 Anguslis ejecta cellis. " Tossed oat of their narrow cells." The
term ejecta forcibly denotes the unfeeling manner in which the corpses ot
slaves w^r^ disposed of. By cellis are meant their little cells, or dormi
tories at home. 一 8. Conservus locabat. " The fellow-slave bargained for,"
i. e., he bargained with the designator, or undertaker, to faave the dead
body or bodies carried forth and interred. Orelli and others suppose that
the conservi made up a common purse, as it were, among themselves, in
order to defray the expense of this. Not so, liowever, by any meani
The conservas merely bargained with the designator on his master's &c.
ooant. Compare Keightlcyt ad loc. 一 Vili in area. "In a mean coffin.'*
The coffin was only used for carrying the body to the gravo, and had do
©over or top. The corpse was thrown into the grave coffiule^s, a custom
which still prevails among the poorer classes in Italy. The corpses of the
higher orders and the wealthy were conveyed oq litters (lecticce) to the
funeral pile. 一 9. Commune sepulcrum. "A common burial-place." 一
,0. Pantolabo scurrce, Nomentanoqvc nepoti. " For such beings us the
uffoon Pantolabus and the spendthrift Nomentanus." Both Pantolabai
and Nomentanus were still alive, as appears from Satire ii., 1, 19, and the
poet, with cutting satire, makes their names grace, as appellatives, twe
entire classes of men. As regards Pautolabus, the scholiast tells us hig
true name was Mallius Verna, and that he received the appellation of
Pautolabus from the habit of indiscriminate borro-y:Dg With rcsjioct tt
Vonieutanus, consult note r ■? Satire i.. 1. 101.
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK I., bA HKE V'il. 4OT
11-18 11. Millepedes in front (;, &c. " Here a small stone p?uftr mark-
ed oat for it a thousand feet of ground in front, three hundred toward th«
delds ; (with the injanction added) that Ibis place of burial should not de
•cend to the hein of the estate." This describes the whole extent of th«
burial-ground, which probably, as Keightley remarks, formed only a part
of Maecenas's gardens. It was the custom, wheu ground was set ftpart
by any individaal, as in the present instance, for a place of interment, to
erect upon it a small square pillar of stone, with an inscription on it, des-
ignating the limits of the piece of laud to be appropriated for this pup
pose, and declaring tliat it never was to return to the heirs of the estate,
tlie cippus alluded to in the text marked out a thouDaud feet for the
breadth 、:n f,'onte、 i. e., along the road), and three hundred for the deptk
vm agrum, i. e.t extending inward toward the fields), and it had also t)»9
oomzaon injunction respecting the land's not descending to the heirs of the
estate.— 14. Aggert in aprico. " On an open and sunny terrace." Th«
Bilusion is to the Agger, or high wall of Servius Tullias, which, like the
Boulevards of continental towns in Europe, was probably used as a prom
enade. It is termed apricus on account of its height aud sanny situation
Juvenal (viii., 43), for the same reason, calls it tw/Uosus. [Keightley, aa
loc.) Modo. "A short time ago." 一 2lrisles. Referring to the passers
by, and the feelings that came upon them as this place of interment met
their view. 一 16. Quvm. " While, in the mean time." Quvm is here
equivalent to cum intereat and Priapas allades to the period which hu
intervened between the first formatiou of the gardens and tbe present
moment in which he is represented as speaking. — FercR. " Birds of prey."
They arc called Esquilincs alites in Epode v., 100. ― Sveta. Equivalent
to qua solebant. —— 18. Quantum. Understand venejicas sunt. 一 Car mini-
bus qua versanti &c. " Who tarn people's brains by their inrantationa
and drugs."
20-28. 20. Vaga Luna. The epithet vaga、 " wandering," is merely
applied to the moon in allusion to her coarse through the heavens 一
22. Vidi egomet. " I myself saw," t. r.., I saw with my own eyes. A
piece of humorous solemnity, as Keightley remarks. 一 Nigra svecinctum
pall a. "With her sable robe tacked up." Duntzer and others think
that paila is here used for tunica ; incorrectly, however, since, as Wiiste-
mann remarks, the full-bosomed palla is meant, in tbe capacious sintts
of which Canidia would carry the several articles required fur her iacau
tations. Keightley supposes the poet to mean the ordinary toga puila,
worn by women of Canidia's class, the palla being the peculiar mantlo or
rube of tbe Roman lady, and, according to him, out of place here. 一 24. Cum
Sagana majore. "With the elder Sagana." The scholiast makes thia
Bagana to have been a freed worn an of Pomponius, a Roman senator pro-
scribed by the triamvirate, and to have had a sister younger than herself,
frhence the epithet major (sc. natu) here applied to her. During thinki
that Sagana may have been termed majore by Horace, as being oldet
than Canidia.— Scalpere terrain unguibus, &c. The witches are hero
represented as digging a trench with their nails, and tearing the victiiL
in pieces with their teeth. This, of course, is it vented by the poet, in
order to give a more ridiculous appearance to the whole s^ene. 一 26. Pul
lam agnam. Black victims were always offered to the guds of the !
world ~~ 27 Confusus. All pour M." 一 28. IiuU. Thia in either r&f>,
470 fcXV -AH ATORY NOTES — &OOK I., SATIRE IX.
to the trench or the blood. Tile latter appears to ua more cori'ect, um
inde will th jrefore be equivalent to hac re, " by means of thig." Nothio§
was sappossd to be more delicious to tbs souls of the departed than blood
They would not foretell any future events, nor answer any qnestions, until
they had tasted of it. —Manes. The Dei Manes, of coarse, are meant.
2*-35. 29. Lanea et effigies erat, dec. There were two images, one ol
larger size, and made of wool, the other smaller, and composed of wax
The former represented Canidia, the latter the intended victim of the
<tf«rm ; and this one stood in a suppliant posture before the other, as if
aooat to receive some signal paniahment. The general rale in magic ritef
seems to have been, to make the images of those who were to be bene
fited of wool, aud to employ wax in the case of those who were.to be op-
erfited upon. The wool was deemed invulnerable, whereas the wax was
either pierced with needles, or was made to melt away in magic fires. —
SI. Quae pcenis campesccret inferiorem. "Which was to keep tho smaller
one within bounds by certain punishments," i. e.y was to keep the indi-
vidual whom the image represented from wandering in his aiTectiong, b»
fche infliction of certain severe punishments. ~ 32. Servilibus modis. "Like
a slave," i. e., by the severest inflictions of suffering. Compare Orelli :
" Miserabiliter peritura, liquefieri enim debebat." 一 34. Lunamqve ruben-
tern. "And the blasbing moon." The moon blashes with shame at these
abominable rites. 一 35. Magna sepulcra. Not, as some suppose, the higb*
raised graves in the gardens, for these had long since disappeared, if they
ever had been there at all, but probably the lofty tombs of some of the Ro
man nobility along the Via Tiburtina in the vicinity. (Keightleyt ad /oc.)
37-39. 37. Umbra. The manes evoked by the incantations of the sor-
ceress.— Rcsonarent triste et acutum. The spirits of the dead are here
represented, in accordance with the popular belief^ as uttering a plaintive
and sfarill sound when speaking. ~» 38. Lupi barbam. Pliny (H. N., xxviii.,
10) informs us that the snoat of a wolf [rostrum lupi) was thought to pos-
•seas the greatest virtue in repelling enchantments, and was therefore
dxed up over the doors of farm-houses. The modern belief respecting the
efficacy of the horse-shoe is akin to this. On the present occasion, the
aags bury a wolfs beard in order to guard their own enchantments against
any counter-charm. 一 43. Cerea. To be pronounced, in metrical reading,
cer-ya. Compare Sat. ii., 2, 21, where a similar contraction occurs in the
word oztrea.
Si/71 re IX. Horace describes the onavailiog efforts which he employ '廳
get rid of an importunate fellow, a fop and poetaster, who tires and
overwhelms him with his loquacity. Sometimes he stops short, aud thjii
Walks fast, but all his endeavors are vain to shake oif ';he intruder. A
few of tbe touches of this finished portrait, which is surpassed by none io
dalir^H.rjy of coloring and accuracy of delineation, have been taken from the
characters of Theophrastas. The individual here described belonged to a
class of persons, then so numeroas at Rome, who fancied themselves ta
be bel-espritSy men of talents and accomplishments, and entitled to be,
like Horace and Virgil, admitted to the society of the great. The poet
oere depicts th«5 nean artifices by wliich (.hey thought this w«b to be
EXPLANATOltV NOffiS. 一 BOOK J,, SATIRE IX. 47 1
\
fectolf and indirectly informs the world how tbbgs really were in tht
bouse of MssceDas. {Keightleyj ad loc.)
I- 10. 1. Tbam forte Via Sacra. "I chanced to be strolling: a]ong the
Sacred Wny." Compare Ode iv., 2, 34 ; Epode vii.f 7. -"" 2. Nescio quid
meditatu nugarum. " Musing on some trifle or other." 一 4. Quid agis,
dvlcissime ret-um ? " My dearest of friends in the whole world, how goei
it t" More freely, " My dearest fellow, how do you do ?" Some punc-
taate as follows : Quid (tgis, dulcissime, rerum ; but, as Wustemann re-
marks, the usual expression was quid rerum geris. ― 5. Suaviter ut nunc
est, &c. " Pretty well at present, I reply, and thon hast my best wishei
for thy welfare," i. e., pretty well, as times go. The expression citpia
omnia qua vis (literally, " I desire &11 things to come to pass as thoa wish-
est") was a form employed in taking leave of a person. Hence it is ased
by the poet on the present occasion, in taming away from the individaal
who accosts him. 一 6. Num quid vis ? occupo. " Dost thou want any
thing else of me ? I ask, before he has time to begin a regular conversa-
tion." Supply aliud after quid. The phrase nnm quid vis ? was another
customary mode of taking leave, and is of frequent occarreuce in tlid
comic writers. According to Donatas, it was used among the RamaDB in
order that they might not seem to take their leave too abruptly. Out
modern phrase, " Hast thou any thing with mo?" i, precisely analogous.
一 Occupo The peculiar force of this verb in the present instance mast
be noted. The poet means tfaat he gets the start of the trouble 麟 ome indi
ridual with whom he has come in contact, and proceeds to bid him good-
by before the latter has time to make a regular onset and commence talk-
ing at him. 一 7. Noris no8t inquit ; docti sumus» " Yes, replies he, I want
thee to become acquainted with me : I am a man of letters." Complete
the ellipsis ns follows : velim ut nos noris. Orelli and Wustemann, how
ever, say that noris is here not the perfect subjanctive, bat the past o*
complete fatare, and means ** Surely thoa knowest as." This, however,
10 less nataral. 一 8. Hoc* "On this account." 一 Misere discedere quarens
"Wanting sadly to got away from him." 9. Ire. The historical infini-
tive, as it is termed, ased in the sense of the imperfect, ihnm. So, also,
dicere for dicebam. 一 10. Puero. The " servant boy" wlu» accompabied
him, according to custom. 一 Quum. " While all the while." •
II- 21. 11. O tc, Bolane, Sec. "Ah ! Bolanus, murmured I to myself,
happy in thy iivitahle temper !" i. e" would that I were blessed for this
uccasion with that temper of thine. According to tbe scholiast, the indi-
vidual hero alluded to was a man of irritable and fiery temper, who bad t
§ummary mode of getting rid of such acquaintances by telling them tc
their faces what he thought of them. 一 13. Vicos. "The streets," i, en tbe
fine appearance of the houses on both sides of the way. 一 15. Sed nil agis%
uxque tenebo. • Baf 'tis all in vain. I'm determined to stick clo«e b?
thee." This is meant for a bon-mot by the poet'a persecutor. -一 16. Perse
quar. '* I'll follow thee wherever thoa goest," t. e.t I will accompany
the? all the way to whero thou art g'-ing. Beatley's proscqvar is merely
** I will escort thee." 一 Hinc quo nunc iter est tib.i I " Whither does thy
raate lie now from this quarter ?" 一 18. Cubat. "He is sic& in bed."—
C<Bsari8 hoHos. Th" reference is to the gardens of Jalinf Cessar, whicl
bn left by his will to the Ron an people. {Sact , Cces.. P?.) They w^re
4?S EXFI.AN Vl'OftY NOTES. ― BOOK ^ 8ATI3K IX.
<itaate on the right bank of tbe Tiber. 一 19. Piger " En a lazy mood."-
Usque seqnar te. "I will accompany thee as far. , ~> 20. Ut iniqum merJi.
asdlus. "Like a surly young ass." Beasts of burden, says Keigbtley
•rben out of temper, lay back their ears. 一 21. Quvm g^ravius dorso subiu
onus. The construction is quum svbiit (i. e., Ut sub) gravmx onus dorso
"When a heavier load than ordinary is put upon his back.'* Literall\
• when he goes nuder u heavier load than ordinary witli his lack." The
final syllable o( subiit is lengthened by the arsis.
29-^8. 22. Viscum. There were two brothers named Viscus, of sen^
lorian rank, and sodb of Vibius Viscus, a Roman knight, who stood high in
fttvor with Augustas. They were both distinguished by their literary tal-
ents, and both are named by Horace, in the tenth satire of this book, amontj
those persons whose good opini was to liirn a source of gratification
From the present passage it would appear, that, at this time, he was par
tic^larly intimate with one of tbe two. 一 24. Qms membra movere mol
lius 1 &c. " Who can dance more gracefully ? My singing, too, ever
Hermogenes would envy." Consult note on Satire i., 6, 1. 一 26. Interpcl-
'an'di hem hie erat. " An opportunity here offered itself for interrupting
him." The poor bard, driven to despair by the garrulity of his new ac-
quaintance, and finding it impossible to shake him off, seeks some little
relief under his misery by eudeavoring to change the conversation, and
introduce the subject of his neighbor's extraction. He asks him, there-
fore, if he has a mother living, if he has any relations who are iuterested
in his welfare. 一 27. Queis te salvo est opus. " Who are interested in
thy welfare," i. e,、 who are wrapped up in tbe safety and preservation
of so valuable a man as thou. Literally, " who have need of thee safe."
The poet, driven to extremities, indulges in a sueer at bis persecutor, bat
tbe armor of the other is proof against the blow. 一 28. Omnes composui
" I have laid them all at rest," i. c., I have buried them all. Compoiio is
the proper term for laying the corpse on the bier, or placing the ashes in
the urn. The talkative fellow wishes to intimate to Horace how able he
is to serve the bard as well as all other friends, from the circumstance of
his being free from the claims of any relatives on his time aud attention
"- Felices ! " Happy they," mutters tbe poor bard to himself, who aro
now out of the reach of thy never-ending tongue. From this to tetas, in
tbe 34th line, inclusive, is supposed to be spokeu aside by tbe poet.
Nothing can be more amusing than to picture to ourselves the poor bard
moviug along with drooping head, and revolving in mind bis gloomy des
tiny. The prediction, of course, to which he alludes is a mere fiction, aiid
got up expressly for the occasion.
2d 37. 29. Conjice. " Dispatch me," i. e., come, make quick work ot
ma. ― Sabellx quod pucro, &c. " Which au old Sabine sorceress foretold
onto me when a boy, after having shaken her urn." The common read
'ng is divina mola anus it ma, to which Cruquius and Bentley both ob-
jectt on the ground of ambiguity. We have adopted the order which they
recommend instead of it, namely, moid divind anus nrnd. This avoidi
fche elision of the long vowel, which will occur if we read divind moid
anus uma. Compare si mi amas in verse 38. The divination here
hided to was performed in the following manner : A uambcr «f tetten
tnd ciitlvc ^vords were 'Imm'n into an urn and sliakea together W\ ni
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK I., SATIRE IX 47d
they were all well mixed they were thrown out, and, from the anange
went thus brought about by chance, the witch formed her answers respect
mg the future fortunes of the person that consulted her.— 31. iHunc. B.e
ferring to the boy Horace. 一 Nec hosticus avferet *.nsis. 'i'he poet escaped
f«v>m the battle-field. (Ode ii., 7, 10.)— 32. Lalcrvm dolor. " Pleurisy.' "
一 33. Q'aando consumet cvnque. A tmesis for qnandocunque consumer,
H Shoil one day or other make away with." 一 35. Ventum erat ad Vesta.
(Jnderatand tempium. This temple would seem to have stood between
(he Via Nova and that continuation or branch of the Via Sacra which is*
ned frc-ra ths western angle of the Forum. 一 36. Et casu tunc respondent
mdato debebat. " Aud it so happened that he had to answer in court to
ft person who had held hiin to bail." Vadari aliquem is to compel any
mo to give bail for his appearance in court on a certain day. Hence
vadatust the participle of this deponent, becomes equivalent, as in the
present case, to pelitar cr plaintiff. With regard to the time of day men
tiooed by the poet (quart a jam parte diei prtElerita)t it may be remarked.
Jnat, as the Roman day was divided into twelve boars, the foarth part of
the day would correspond to the third hoar, or nine o'clock in the morning
with as. At this hour the courts of law opened, according to Martial
(*' exercet raucos tertia causidicos." £piff.f iv., 8), and the companion ut
Horace, therefore, when he reached the temple of Vesta, was after the
time when he ought to have been present in court. ~ 37. Quodni fecisseit
perdere litem. " And if he did not do this, he would lose his cause." Per
dere is governed by debebat understood. According to the rale of the Ro
man law, if the defendant was not in court when the case came on, ho
was said deserere vadimoniwm, and the proetor pat the plaintiff in posses
sion of his effects. The present case, however, would seem to have been
one in which the defendant had bound himself to pay a certain Bum, equal
to the amount in controversy, if lie forfeited his recognizance. As he did
oot appear at the time stipulated, judgment went against him by default,
and hence a new action arises on the recognizance. To compel bis at
tendance at this new a ait, the plaintiff goes iu quest of bim, and, on fiud
ing, drags him to court. Compare note on verse 76.
36-44. 38. Si me amas. This mast not be read si m'amas, bat si mi
amas ; in other words, the long vowel in me parts with one of its short
compoueat vowels before the initial vowel of amas, and retains the other
~- Pavlum hie ades. " Help me here a little." Adesse^ in the legal
phraseology of the Bomans, was equivalent to patrocinart. It is here
ated in this sense. 一 39. Stare. This term, like adesse in the preceding
! toe, is used here in a legal sense, and is equivalent to advoeati parte*
tustinere. Henco the reply made by Horace is as follows : "May I die
If I urn either abls to act the part of an advocate, or have any acquaintance
whatever with tko laws of the state." Inteream is here equivalent to oai
eolloquial English phrase, " Haog me !" — Novi. The peculiar propriety
Of this tefm on the present occasion is worthy of notit e. Noscere is to b«
acquainted with any thing as an object of perception, antl the poet there
fore wishes to convey the idea that lie is so great stranger to the laws u
not to know even their very form and language. 一 41. Rem. " My auit.'
一 jtfe, sodes. "Me, I beg.' Sodes is Baid to be contracted for si a'jtdcs
—42 Ut. In the sense ot siquidem or gnandoquidem. <4 Since."— 43. Ma
tenax rnomodo tecum. " How is Moecenas with tl eo 7" i. &, ou what foot
474 CliU4.VAYC&K AOTBH. 一 HOOK I.. bATlUB i\t
*ng art th^a with Mtecenas ? Sapply agit. —~ 44. Hie repetit. "He hera
,eaumt-,." The troublesome fellow now begins to unfold the motive which
bad prompted him to hang so long on tho skirts of the poor bard ; the de-
sire, namely, of an introduction through him to Maecenas. 一 Paueorum
kominnm et mentis bene tana, dec. " He is one that has but few intimates,
and in this be shows his good sense. No man has made a happier use of
the favors of fortune (than thoa hast, Horace ; still, however), thoa wonldft
have," &c. Sapply quam tu after est usus, aud tamen with kabem
From Mitcenas quomod-o tecum down to omnes, in verse 48, is all one
ipeech of the companion of Horace, and there mast be no dash, tborefbreii
before habere*. The words nemo dexLerius fortuna est usus allude to
Horace's good fortune in securing tbe friendship of a man like Msecenafl,
who has so few intimates.
46-64. 46. Posset qui ferre secundas. " One who could play the tec
ond part." Understand partes. The allusion is a figurative one to the
practice of the ancient Greek stage. 一 47. Hunc hominem. Pointing to
himself. ― Tradere. " Introduce." 一 Dispeream ni summosses omnes.
" May I be utterly undone, if thoa woaldst not supplant in a moment
every rival." The pluperfect summosses (for summovisses) carries with
it here the idea of rapid performance. 一 48. Non isto vivitur illic, &c.
" We do not live there in the way that thoa sapposest." Isto is here
employed in its genuine sense, as referring to the person spoken to. Thu
poet, finding his antagonist determined not to take a hint, however broad
it may be, now deals openly and plainly with him. 一 49. Domus hac nee
purior vlla estt &c. " No house is marked by more purity of principle
than this, nor is freer from these evils." By mala are here meant jeal-
ousies and rivalsliips, with their attendant evils. 一 50. Nil mi officii in-
imam. "It gives me, I tell tbee, no umbrage." 一 52. Atqvi sic hahet.
"And yet it is even as I say." 一 53. Accendisy quare aipiam. "Thoa
makest me more and more desirous." Literally, " thoa inflamest me
wherefore I am to desire." Supply me after accendis. 一 Illi. Alluding w
Maecenas. 一 54. Velis tantummodo ; qua tua virtus, Sec Bitter irony
" Thou hast only to entertain the wish ; such is thy merit, thoa wilt carry
every thing before thee." The ellipsis in qua tua virtus must be sap-
plied as follows : ea virtute, qvcB tua virtus est. 一 55. Eoque. " And for
that very reason," i. e., aud because he is well aware of his own yielding
temper. An am using piece of irony, and well calculated to provoke a
smile from Msscenas, when the passage met hit view. 一 56. Haud miht
decro, &c. A laughable picture. The garrulous man, completely miscon-
•truing the poet's ironical advice, already, in imagination, triamphs ovef
9 very obstacle, and makes his way like a conqueror, detailing all the mean
and vulgar artifices on which he counted for success. — 58. Tcmpora qv46*
ram. "I will watch mj' opportunities." 一 59. Triviis. Trivium propeN
fy denotes a spot where three roads meet {rpiodog) ; here, however, it ii
taken ia a general sense, for any place of public resort. 一 Deducam. "1
will escort him home." This was regarded as a mark of honor, and wu
always paid to diatingaished individuals. 一 61. Fuscus Aristiug. The
躑 ame to whom the 22d ode of the 1st book, and t*ie 10th epistle of the 1st
book, are inscribed. He was a grammarian, a poet, and aa orator, and the
intimate friend of Horace. ~- 62 Pulchre. In familiar language equivalent
to bene, and used in this Dense particularly by the comic writers, a« Ka: '、:、
BXPLANATORY NOTES. ― BOOK I., SATIRE IX, 470
jiong the Greeks. 64. Lentissima bnckia. • " Hia arms, which adorned
Ae^oid of the least feeling." They were apparently dead to alt the poet, 飜
attempts. This, of course, was done on purpose. — Male salsu8t &a
ith cruel pleasantry, be laughed and pretended not to understand
me," i. e.t not to perceive my object. Observe the employment of the
historical infinitive instead of the imperfect^ to give animation and rapid
ity to the narrative. So ttrere immediately after.
8,-77. 67. Certe nescio quid, Sec. A short dialogue here ensues be>
tween the bard aud Aristias Fuscas. 一 Nescio quid. " Something or otb*
#• ' ~ 69. Hodie tricesima Sabbala, dec. " To-day is the thirtieth Sabbath:
dost thou wish to offend the circumcised Jews ?" The anciont scholiasts,
u well as the modem commentators, are divided in opinion with regard
to what is here denominated " the thirtieth Sabbath." Some refer it to
the Jewish Passover, which commenced on the thirtieth Sabbath of their
year. It is better, perhaps, to adopt the opinion of Scaliger (de Emend.
Temp., iii., p. 309) and Selden [de I. N.t Hi., 15), and understand by trice-
sima Sabbata the thirtieth day of the lunar month, in part, at least, kept
■acred by the Jews. RcBder, whom Orelli follows, supposes the Feast
of Tabernacles to be meant, which was about thirty weeks after the be-
ginning of the Jewish year in April ; while Bretschneider maintains that
there was no sach festival at all as that mentioned in the text, and that
the whole was an impromtu fiction c 'Fascns. who wu evidently a wag,
to increase the comic embarrassinenc of his friend. (Compare Keigktley
ad he.) Nulla mihi, inqvamt religio est. "I have no religious scruples
on that head^ replied I." 一 71. At mi; sum paulo injirmior, &c. "But 1
bttve. 【 am a little weaker, in that respect, than thou art ; 1 am one of
Hie multitude,'' i. e., I am one of the common herd, not a ssge Epicurean
like thee. The Latins use multi like the ol TcoXKoi of the Greeks. 一 73
Nigrum. In the sense of infaustum. 一 Surrexe. For surrexisse. 一 Im-
probus. "The wicked rogue." Allading to Fuscas. — 74. Sub cultro.
rhe poet pleasantly compares himself to a victim about to suffer, as it
were, "under the knife" of the sacrificer. The garruloos man ic going to
talk him to death. 一 Casu venit obvius, &c. " As good luck would bave
it, his adversary meets him." Bv adverxarius is meant the opposite
party in the law -suit. 一 76. Licet antistari ? " Wilt thou be a witness to
the arrest ?" According to the rules of the Roman law, a plaintiff had
tho right of ordering his opponent to go with him before the praetor. If
he refusedf the proarecutor took some one present to witness, by saying
licet antistari ? If the person consented, he showed his acquiescence by
offering the tip of his ear (auriculam opponebat), which the prosecutor
Vouched, and the latte" might drag the defendant to court by force in any
way, even by the neck, according to the law Qf the Twelve Tables. A 纖
regards the peculiar circa m stances which warranted the arrest in tho
present instance, compare note on verse 37 of the present satire. ~< 77. Au-
rtculant. The ancients believed that the seat of the memory was in the
tip nf the ear, and henoe tt eir custom of touching it, in order to remiorf
another of a thing, or for the purpoie cf (ailing bun to witDeM WDf simm
<anoe or.* nonorrenoo
470 »X^'LA WATOkV VOTES. 一 BOOK I.. SATIKL A.
Satiks X. Ja this piece, which i, entirely critical, Horace sapporu ia
jpinion which be had formerly pronoonceti respecting the satires of Ln
ciliua, and which bad given offence to the t>ameroas admirers of that an
eient bard.
l~8. 1. Lucdi. The first eight verses of tbia sallre are printed ic a dil
ferent typ« from the rest, because it is uncertain whether they were cow
posed by H irace or not. 一 C atone. The alluaion is to Valerias Cato, a gran
marian and poet. He lost his patrimony at an early age, and, in ooose
^oence, turned his attention to literary pursuits. Horace here describef
him as preparing to amend tbe ill-wroaght verses of Lucilias. ~> 3. Mali
faf'M versus, " Thy badly-wrought verses." 一 Hoc lenius ille^ &. o " In
this be acts a milder part, by how much be is a better man, far more
acute than that oti« who, when a boy, was often urged on," dec., t. e. Cato
makes a fairer defender of Lucilius, and is far more frank in acknowledg-
ing the errors of the old satirist, by how macb he possesses a larger share
oi critical ability tban that grammarian of equestrian rana whose critical
acumen waa flogged into him at school. 一 8. Grammalicorum equitum
" Of grammarians of eqacstriaa rank." The individaal here alluded ti
18 unknown.
9-22. 9. Nempe incomposilo, dec. " I did indeed say that the verses of
Lucilius ran not smoothly aloug." Compare Sat. i" 4, 8, where Luciliat
;s described as being durus componere versus. 一 10. Tarn ineple. " To m
foolish a degree." 一 11. Quoti sale multo urbem defricuit. " For having
lashed the town with abuadaut humor." Literally, "for having rubbed
down tbe city with much salt," i. e.t he rubbed the city with salt, and
made it amart, as wounds aod sores do when thus treated. (K€ightleyt
ad loc.) 一 12. Charta eadem. " Iu the same piece," i. e., in tbe same satire.
—14. Laberi. Laberius was a Roman knight of respectable family and
character, who occasionally amased himself witli the composition of what
were called mimes. These were a species of drama, to which mimetic
gestures of every kind, except dancing, were esseutial, as also the exhi-
bition of grotesque characters which had often no prototypes in real life.
The titles and a few fragments of forty-three of the mimes of Laberias
are still extant ; bat, excepting the prologue, these remains are too in
considerable and detached to enable us to judge of their subject or merits
Hoi'ace condemns, in the present passage, an admiration of tbe mimef
of this writer, but be does not appear to have been an infallible jcdg«
of trae poetic excellence. He evidently attached more importance to
correctness and terseness of style, than to origin&lity of genias or fertility
of invention. Probably, too, the freedom o£ the prologue, and other pas
霧 ngea of his dramas, contributed to draw dewu the disapprobation of the
Augustan critic. 一 16. Et est qtusdam tamei;.. ic. " Thoagh there is a cer
teia kind of merit even in this," i. e., in exciting the laughter of an audi
euco. 一 17- Neu se impediat verbis, &c. " And may uot embarrass itself by
廳 multitude of words, that only serve to load the wearied ears." 一 19 Et
termone opus est, &, c. " There is need, too, of a style at one time grave
at another playful ; now supporting the character of an orator or a poet
at times that of a refined and polished rallier, who curbs the force cf hit
pleasantry and purposely weakens it." 一 22. Ridiculum acri fontus ei
tnaiitisi. &c. " Ui'Hcole often decides matters if importance reore /*Teuf^
KXPLAVATORY BifOTEJS. ~ fiOOK I., SATMIE X. 477
all j% and in a better raanner, than severity of satire." This serves na u
explanatory oommept on what precedes, viz., " pareentis viribus" See.
24-2T. 24 Z7/t, scripta qu、bus, &c. The coustruction in Illi viri, qut
bus viris prtsea Comadia scripta est. " The writers of the old comedy."
Consult note on Sat. i., 4, 2. 一 25. Hoc stabant. "Depended on this fol
success/' t. e" owed their success to this preference of the joocie to tbc
•eriona style. Sto is a dramatic term, expressing the success of a piece.
-"" Pulcher Hermogenes. "The smooth-faced Hermogenes." This appearr
aimed at the effeminate habits of the man. The Hermogenes here alluc
ed to is the same with the singer whose death is mentioned in the com-
mencement of the second satire. We mast bear in mind that these pn>-
dactions of Horace are not arranged in the order of time. 一 26. Simius.
" That little ape." The poet means, by this contemptuous appellatioiik
to designate either some performer of the day, who made himself ridica*
loas by hia ape-like imitation of Hermogenes, and who is generally sup-
posed to be the Demetrius of verses 87 and 98, or else some individual of
a dwarfish and deformed person. ― 27. Nil prater Calvum, &c. " Who ia
skilled in nothing but singing the compositions of Calvus and Catullus." —
Calvum, The allasion is to C. Licinias Calvus, who was equally distin-
guished as an orator and a poet. He is classed by Ovid among the licen-
tious writers, and it is to this character of his writings that Horace here
«eem8 to allude. 一 Cntullum. The celebrated Catullus, well known as an
itlegaut though most licentious poet.
28-32. 28. At magnum fecit, &c. One of tho admirers of Lacilias it
here introdaced, who urges, as a decided proof of his high merit, the in-
termixture of Greek with Latin words. The poet's reply is given in the
following line 一 29. O seri studiorum. "Ye late learned," i. e., ye who
me but little advanced in the paths of learning, co which your attention
bus ouly at a late period been directed. Scri studiorum means properly
those who begin not their studies until at a late period of life. As they
nc-ver, in general, arrive at any great degree of perfection, so the paiiiB
they are forced to be at, in order to master the easiest subjects, make
the oi apt to admire trifles, such as Greek mixed with Latin, for example,
in the writings of Lucilias. 一 Quine pntetis. " How can you think ?,,-•-
30. Rkodio Pitholeonti. Compare the explanation of the scholiast : "2>a-
citnr Pitholeon epigrcanmata ridicula (i. c, inepta) scripsisse, in quibu%
Grceca verba mixta erant cum LcUinis." 一 31. Conligit. To complete tho
sentence understand facerc. ― At sermo lingua concinnus, &c. The ad-
ti.irer of Lncilius replies to the bard. " But a style elegantly composed
of both tongues is, on that very account, the more pleasing, as wheu Fft>
/emian wine is mixed with Chian," i. e., the roughness of the former be-
ing corrected by the sweetness of the latter. ― 32. Nota Falerni is hero
OBed for viiium Falernumt from the Roman custom of marking their am-
p) orm and other wine-vesseU with the names of the consuls, in order to
dea'gnate the year when the wine was put in, and, crusequeutly, mark
itM age.
31. Qnum versus facias, &c. At the beginning of thi 應 mo
Unce rnpply the words Utrum tunc tant'im. The poet here pats a ques
tio" K' )v;s antagonist well calculated to expose tlic absurdity of re
47S EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK I., SATIRE X,
mark which the latter has jast made. He demands of him whetbtn ttg
Uitezul^ to confine this mixed phraseology, which so strongly excites tiif
admiration, to the composition of verse merely {utrum tunc tanlum quum
versus facias)t or whether he U to carry it with him into other fielt^ of
oxeriioo, to the pleadings of the bar, for example, and i 釅 to ase* iri tb«
management of some important case, a jargon like that ot the doable
tongueii Canasian, while other advocates are striving to defend their cli*
tfnts ia a style marked by purity of language. 一 34. Petilli. An alias ioo
to the story of Petillius Capitolinas. Cons alt note on Satire i., 4, 94.-—
35. Patriaque patrisque. " Of both country and parent,*' i, e., of thy native
tongue, and of the father who taught it thee. 一 Latine quum Pedius causat
exsudet Publicola, &. c. " While Pedins Publicola and Corvinas are plead-
ing tbeir causes with elaborate care in the Latin tongue," i. e.t strive, by
every means in their power, to prevent tbe admission of foreign words
into their oral style. Tbe individuals here alluded to were two distin-
gvushed lawyers of the day. 一 38. Canusini more bilinguis. " After the
manner of a doable-tongaed Canasian." The inhabitants of Canasium
県 poke a mixed dialect, made up of Oscan and Greek.
39-47. 39. Natm mare citra. "Bora on this side the water," i. e.t in
rtaly, not in Greece. ~ 40. Vetuit me. " Forbade me so to do," «. e., to
write Greek verses. Horace is generally supposed to refer here to the
period when he was parauing his studies at Athens. 一 Qvirinus. Roma-
las ia here selected, beraune naturally more interested than any other
deity in obliging his descendants not to cultivate any language but their
own. — 41. Quum somnia vera. It was a common belief among tbe an-
cients that dreams after midnight and toward morning were true. 一 42
In silwam non ligna feras, <\.c. The proverbial form of expression, " in
"Ivam ligna ferre" to denute a useless and saperflnoas effort, is analo-
gous to the common English one, " to carry coal to Newcastle." 一 Insa-
niu8. " With more folly." ― 44. Tnrgidus Alpinus jugulate &c. The al,
lasion is to a wretched poet, named Alpinas, who, in describing Memnon
■laiu by Achilles, kills him, an it were, a second time, by tbe miserable
character of his description. 一 Dumque defingit Rheni luteum caput.
" And while, with inventive genius, he describes the muddy fountain-head
of the Ahine." We have here an ironical allasion to another laughable
feat of the same poet, in giving to the Rhine a head of mad. Defingo
does not merely mean " to describe," bat carries with it also the idea of
laborious and misapplied invention. Compare Orelli : " Defingit ; operose
tt KaxoCv^C format, describit." Ia the present case, tbe invention as
Bction is all the poet's own. 一 46. In <ede. " In some temple." The alhi'
■iun is to Ihe Roman custom of compelling the dramatic poets to read ovor
their pieces before some person or persons appointed by the aBdiles to de
cide upon the merits of their compositions. The successful piece wai
represented on the stage. A temple was usually selected for this pur-
pose.一 Certanlia judice Tarpa. " Contending for the prize, with Tarpa
%m the judge." Compare the account given by the scholiast, who ii
wrong, however, in what he states respecting the Temple of Apollo.
Compare, also, preceding note : " Melius (or Mcscius) Tarpa fuit judex
criticust auditor assiduus poematum et poetarum, in cede Apollinis seu
Musarumf quo convenire poelee solebaiU, suaque scripta rccilare, qua nisi
Tarpz ant alio ^ritico probarenfur, m set nam non defertbenttttr," -' 4,
EXPLANATORY NOTES. — BOOK I., 8ATI£B X. 478
Nec redeant iterum、 Jcc. The constraction ist ncc redzant theatris, iterum
atque iterum spectanda.
48-52. 48. Arguta meretrice potest xc. " Thoi , Fundanias, aionc oi
all men living, dost possess the talent of prattling fcrth tales in a sponiv«
vein, where an artful courtesan and a Davas irapote tpon an old Chremes."
The alluiiion is to comedy, in which, according to the account here given
by Horace, Fundanius appears to have been distinguished, though we
know nothing of him from the testimony of other writers. The characteni
introduced into the text have reference to one of the plays of Terence, but
wro intended, also, to be general in their application to comic writing.—
Davo. Davas is the name of a wily slave in Terence. 一 50. Pollio, The
poet refers to C. Asinina Pollio, whose acquirements enabled him to shine
in the noblest branches of polite literature, poetry, eloquence, and history.
—51. Pede ter percusso. "In iambic trimeters." The iambic trimeter
verse is here thas styled, from the circamstaace of its being scanned by
measares of two feet, after each of which measures the time wai marked
by the percussion of the musician's foot. There being three of these
measures or metres in the trimeter, there were, consequently , three per'
cassions. ~~ Forle epos acert &c. The confltraction is, acer Varius, ducit ut
nemo farle epos. " The spirited Varius leads aloug the manly epic in a
•tyle that none caix equal." In a literal translation, repeat ducit aftei
nemo. 一 52. Molle atque facetum Virgilio annuerunt^ &c "The Mases
that delight in rural scenes have granted softness and elegance to Virgil/'
It is evident from this, as well as from the poet's placing Varias at the
head of the Roman epic writers, that the JSneid was not published when
the present satire was composed, aud that the Bucolics and Georgics bad
alone £A yet appeared.
o4-74. 54. Hoc eratt expcrto frustra, &c. " This kind of writing, h.
which I bore indalge, was what, after the Atacinian Varro, and certain
others, bad essayed it in vain, I was enabled to pursue with better sac
cess, though inferior to the inventor." With hoc supply genus scribendi
The allusion is to satire, and the inventor of it, to whom Horace here ac-
knowledges his inferiority, was Lucilius. 一 Varrone Atacino. The Varro
here meant was net the learned Roman, but a native of Gallia Narbonen*
ai 麝, who was called Atacinas after the little liiver Atax, in that quarter,
now tbe Aude. 58. At dixifiuere hunc lutulentum, dec. Compare Satin
i., 4, 11, scqq. ~~ 60. Doctvs. "A learned critic." Ironical. ~~ 61. Comis
Lucilius. " The coartly Lucilius-." The epithet comis appears to be here
a fed by way of derision. 一 Atti. Attias (or Accias, as he is sometime 醻,
but improperly called) was a Komau tragic writer, born about A.U.C
584. His compositions were harsh in their character, but were held ia
hi^h estimation by bis countrymen. Only some fragments remain.—
62. Non ridel versus Enni, &c. " Does he not ridicule dome of the verseg
if Enniua as too trifling for the dignity of the subject ?" Lucilius ridi-
rsaled vawious verses of Ennias fur their want of epic dignity. Ccmparo
Servvus, ad Virg.t xi., 601. ~» 63. Quum de se loquitur, &c, " When
Bm speaks of himself, is it not as of one who is superior U those that Hie
«<3XMQred by him 7" -" 64. Num iUivst num. rerum, &c. Vhetlier hi,
own geniis, or the difficult nature of the topics which he handles, lira do
uied him verses in any respect more fir ished, and flowing more amooli'ly
Lhau if oue, satisfied merely with this, with coafiniog Dwoely any tbiii|
•480 EXPLANATORY NOTES. 一 BUOK 【" B AVI UK \
whatever in the limits of six feet," &c., i. e , within thd limits of an \ae%
ameter verse. When that ia the case with Lucilias, wly should nut 1
asks Horace, acting with the same modesty as he did, play the part of the
sritic on his own writiipfs also? (Keigktley, ad /oc.)— 69. Eimset Catst.
The '• fStrarian Casaius" here spoken of appears to have been a diitinct
mdiv4aal from the (< Cassias of Parma" {Cassius Parwemu) mentioned
in Etnst. U 4, 3, though confoanded with him by some. Of the Etrariso
0«s* .Ds \/e know little, if any thing, except tbat he was a most rapid
r»itvir.— -71. Cap8ts quern jama est, dec. " Who, as tl;e sto^y goea, wm
burned at the faneral pile by means of his own book-caseft .\nd prodoo>
tions." A satirical allasion to the number of his works. Str many were
they, that, together with the cases that contained them, tLey famlghed
fuel enough to consume his corpse. The story, of coarse, may be believed
or not, as we see fit. The poet's object is answered notwitlistandiag. —
72. Fuerit Lucilius, inquam, dec. " Grant, I say, that Lacilius is a court
ly and pleasing writer ; grant that he is also more polish e J thau Enuiaf,
the first writer in a species of poetry then «t;."J rude in it 廑 character, and
never attempted by the Greeks." The vrar^i cud^ is here equivalent to
scnplor 一 74. Rudis et Grtecis intacti car viinis. Satire is meant. Com-
pare Remarks on Roman Satire.
75-85. 75. Poetarum seniorum. The allasion in to Livias Andromcus,
Naeviof, Eonias, Attiiu, Pacavius, and others. 一 lUe. Referring to Lo-
"Uia 軀. Horace's meaning is this : Grant, however, alt that is asfked for
Lncilius ; even that poet himself, if living at the present day, would see
and acknowledge that his verses were deficient in polish. 一 78. Et in
versu faciendo. " And in polishing his verse." 一 79. Sa^pe caput scaberct,
Slc, A sportive mode of conveying the idea, that he would exercise the
greatest care and attention. 一 Vivos. " To the quick." Equivalent to «<i
vivum ustqve. 一 80. Scepe stilum vcrtas, dec. " Be frequent in thy correo-
tions, if thou intendest to write what shall be worthy of a second perasal. ,
duitting the subject of Lucilius, lie now gives some advice to writers in
general. Literally, " tarn the stilus often," &c. An allusion to the Ho-
rn an mode of writing. The ordinary writing materials of the Itomang
were tablets covered with wax, and, besides these, paper and parchment.
The former, however, were most commonly employed. The stilus, or in
gtrumeut for writing, v/aa a kind of iron pencil, broad at one end, and hav
ing a sharp point at the other. This was used for writing on the tablets,
and when they vrished to correct any thing, they turned the stilus and
smoothed the wax with the broad end, that they might write on it anew.
一 82. Caiitentus paticis lectoribus. " Content with a few readers of taste.*1
—83. Vilibus in hidis dictari. " To be dictated by pedagogues to their
pupils in petty schools." Literally, " in cheap schools." Copies of works
t>eiug scarce, the schoolmasters, in ancient times, were accustomed to
read aloud, or dictate to their pupils t'"e verses of an author, aud tliese
the boys had to write down and get by heart. 一 85. E cplosa Arbuscula,
The female here alluded to was a freed woman, and a celebrated mime
player. The anecdote to which Horace refers is this : Having been bisi*
L»d on one occasion on the stage by the lower orders of the peoplo, she
observed, with great spirit, that she cared nothing for the rabble as long
u the pleased the more cultivated Mart of her audience araon^ the o^tic»
triftn r«nks.
BXPLANATOKV NOTES. 一 BOOK I.. SATIKE X 4 Si
0^-110. 86. Men moveat cimex Pantilius ? &c. The poet here tJladea
by uaroe to four of his adversiuies, Pantilius, Demelrius, Fanmus, and Ti
gelliui, as mere fools, and worthy only of his contempt. 一 Cimex. * That
bug." He compares him to a bug, that not merely bites, bat offends by
\X» odloas smell. This epithet is intended to denote here, in a figurative
•enset an individual of so disagreeable a character, and so mean and in-
sidioaB in his attacks, as to be deserving of general aversion. 一 87. Vellicei
Understand me. And so, also, with laedat in the following line. ~~ Deme
fmis. Compare note on verse 26. 一- 89. Plotius. Consult note on Satir
5, 40. 一 Varius. Consult note on Ode i., 6, 1. 一 90. Valgins. Consult
Introductory Remarks, Ode 9. 一 Octavius. Concerning this friend of
the poet's nothing ia known. He mnst not by acy means be confounded
with Octavianus (Augustus), since Horace always styles the latter elthei
C®sar or Augustas. — 91. Fuscut. Aristias Fuscos, to whom Ode i., S2,
and Epist. i" 10, are inscribed. 一 Viscorum nterque. Consult note on
Satire i., 9, 22. 一 92. Ambitione relegata. "Every feeling of vain-plory
apart." The poet, in naming the illustrious individuals tl at follow, wishes
to be understood as not intending to pride hunself on their powerful sup
port, bat as referring to them simply in the light of candid and able jadgea
of poetical merit. 一 93. Pollio. Compare Introductory Remarks, Ode i"
1. 一 Messala. Compare Introdnctory Remarks, Ode iii., 31.— 94. Bibvle.
Bibaias, to whom the poet here alludes, is thought to have been the son of
M. Calparnios Bibulas, who was cons a) with Julias Ciesar, A.U.C. 694
一 Servi, The poet refers probably to Servius Salpicias, the couain of D
Bnitas, who was attached to the study of philosophy and the liberal arts,
and was tribune of the commons A.U.C. 706. — Simttl his. For una cum
his Furni. The scholiaat gives the following account of this Fumi'is !
l^urnius historiarum Jideet elegantia claruit." Ho seems, therefore, to
fiave enjoyed eminence as an historical writer. 一 96. PntJens. "Purpose
ly." He adds this in order to avoid giving offence. 一 Hecc. " These my
productions." — 97. Arridere. " To please." An unusual sense of this
verb; bat it is so used by Cicero, Ep. ad Att., xiii., 21. ― 98. Detenus
Equivalent here to minus. Compare Epist. iM 10, 19. 一 Dcmetrit teqiu^
TigeUi, dec. The poet, having brought to a conclusion his defence of him-
■eif against the admirers of Lacilias, now ends his poem by an address to
Demetrius and Tigellius, in whicli he takes leave of them, not in the oom«
mon form, but by bidding them go and mourn amid the seats of their f©
male papils. ~~ Jubeo plorare. An imitation of the Greek forms of oxprcs-
•ion, olfia《e、 and olfiu^eiv Xeyu> go" The more usual Latin phrases a?e
ikPerca$tn " Malum tilfi sif [Liv., iv., 49), " / in malam crnccm.u 一 100. 7
puert cUque meo, Sec. The poet bids his amanuensis wi itc down what he
tu uttered against Demetrius and Tigellius, that it may not be btlt
Thig is to bo added to the satire as far as dictated tc the fcribe.- 'Afo,
kbclZ ,. " To my present production."
BOOK II.
0iTiT.E 1 Otr author, observing tbat many persona were irritated
ftlwrmed by Uie licence of bis satiric muse, states the caae to hiM s^ed
^iend, tbe lawyer Trebatias, who had been known as a professed wit in
the age of Cicero, and who bamoroasiy diasaades him from again van
taring on the composition of fatires. Tbe poet, however, resolves to per
severe, and, in pleading hu cause, indulge, in hu natural difposition fin
•atire and ridicule with hit wonted freedom.
1-8. 1. Et ultra legem tendere opus. " Aud to push this species of
writing beyond its proper limits." Legem is here equivalent, in spirit, to
normam or regu lam, i. c, the laws or rales of this species of composition,
and tbe simple verb tendere is employed by tbe poet for the compoonc
cxtendere, *' to atretcli," i. e., to push ; a metaphor borrowed from bending
a bow or straining a cord 一 2. Sine nervis. " Without force," i. e.t hav-
ing, as it were, do strings to be stretched. (Kei^htleyt ad lac. 、一 4. Deduct
posse. "Might be span." Deduct is a metaphorical expression taken
from spinning wool, and drawing down the thread. 一 Trebati. The poot
is here supposed to address himself to C. Trebatius Testa, a distinguish-
ed lawyer, and a man well known for his wit. 一 Quiescas. "Write nr.
more." Beg^in now to keep qaiet, and pat an end to thy satirical effasions
Supply, for a literal translation, prascribo utt " I advise that thou keep
qaiet."— 6. Aio. The poet here very pleasantly makes use of anothei
expression peculiar to tbe lawyers of the day. Thas, when they affirmed
it was Aio ; when they denied, Nego; and when the point required de
liberation, their form of reply was Deliberandum sentio. 一 7. Erat. The
Latin and English idioms differ here. We translate erat as if it were
esse" whereas, in the original, the advantage referred to is spoken of a 籍
something actual, in the indicative mood, though the circa instances which
would have realized it never have taken place. Compare Heindorf, ad
Plat" Pkad., § 35. ― Verum nequeo dormire. Tbe sentence is elliptical
and, when completed, will rau as follows : "But I can't sleep at night,
and, therefore, to fill up the time, I wnte verses." 一 Ter uncti transnanto,
&c. " Let those who stand in need of deep repose, having anointed them-
selves, swim thrice across the Tiber. Some commentators lappos^
that the anointing with oil, which is here alluded to, is recommended in
che present instanoe in order to give more pliancy to the limbii in switn
mtog. It would seem, however, to refer rather to the Roman gymnastic
sy.eTcises, preparation for which was always made by anointing the body,
and which were generally succeeded by swimming. Hence the ad vies
wtiich Trebatias gives the poet is simply this, to go through a coarse of
gymnastic exercises, then swim thrice across the Tiber, and, lastly, cud
the day with plenty of wine {Irriguumque mero sub noctem, Sec), These
directions on the part of Trebat^is are intended to have a sly allusion to
nis own habits, and, like an honest, good-natured physician, he is made to
t»reacribe for Horace two things which he himself loved best, swimming
EXPLANATOaY NOTES. 一 BOOK II., SATIRE 1. 483
and drinking. ~> 8. Transnanto. This form is of a legal character, and
therefore purposely used on the present occasion. It is chiefly emoloy«^
be the sake of emphasis in the wording of laws.
11-17. 11. Casaris. Augustas. 一 12. Pater. Trebatias \9 as now ad-
%mnced in years, hence the customary appellation of paler. 一 13. Horrentid
pUU agmina. The allusion here is to tlie Roman battalia, the pilum b«*
ing peculiar to tho Roman troops. 一 14. Fracta pereuntes cuspide GaUot.
An ailasion to tho contrivance which Marius made use of in his engage-
Vkeut with the Cimbri. Until then the Romans had been accustomed to
Auib8K. ths shaft of the pilum to the iron head with two iron pins. Bot
Marius, on this occasiun, letting one of them remain as it was. had th«
other taken oat, and a weak wooden peg pat in its place. By this he in-
tended that, when the pilum struck in the enemy's shield, it should not
staud right out ; bat that the wooden peg breaking, and the iron pin bend-
ing, the shaft of the weapon should drag npoa the groand, while the point
•tack fast in the shield. The Cimbri, it will be perceived, although of
Germanic origin, are here called by the appellation of Galit. The Ger
mans and Gauls were frequently confounded by the Roman writers. W«
may observe, remarks Keightley, that, in speaking of the Gauls and Par
Uiians, Horace does not mean victories gained by Caesar over them, for, in
effect, h« never fought against either, and the Gauls bad been completely
sabdaed by his uucle. They are merely named here as the most formida
ble foes tho Romans had as yet encoantered. 一 16. Et jus turn et fortem
"Both jast and energetic." 一 17. Scipiadam ut sapiens Lucilius, "A 藝
the discreet Lacilius did Scipio." Scipiadam is pat for the more regular
patronymic form Scipioniadem. The allusion is either to the elder o
younger Africanas, but to which of the two is not clearly ascertained
Most probably the latter is meant, as Lacilius lived on terms of the closeft
intimacy with both him and his friend Lselias. Horace styles Laciliiu
"sapiens" (discreet), with reference, no doubt, to his seleclnoa of a sub
ject ; Lacilius having confined himself to the pacific virtues of his hen\
and thus having avoided the presumption of rivalling Ennias, who ha4
wrifctea of the warlike exploits of the elder Africanus. Keigbtley, leii
correctly, refers the epithet sapiens to the prudent care taken by Lacilinii
to m&ke himself powerful friends.
I<i-29. 18. Quum res tpsaferel. " When a fit opportunity shall offer.
~ Nisi dextro tempore. " Unless offered at a proper time." 一 20. Cut r.tMii
n palperet Sec. " Whom if one nnskillfolly caresses, he will kick bacx
kpon him, being at all qaarters on his guard." Horace here comparot
Augustus to a spirited horse, which suffers itself with pleasure to be ca-
rcssed by a skillfal hand, but winces and kicks at those who toach hint
roughly. The idea intended to be conveyed by the whole passage is this,
ifaat tht prodactions of the bard, if well timed, will be sure to elicit the at*
tention of Augustus ; whereas, shielded as he is on every aide against the
trte of flatterers, he will reject ill-timed praise with scorn and contempt-
—21. Hoc. " This course," i. e., to celebrate the exploits of Angastui.—
Tristi litdvre versu. " To attack in bitter verse." 一 22. Pantolabum seur
ratUf &c. This line has already occurred, Sat. i., 18, 11. 一 33. Intadu%
"Though as yet ouasaailed." 一 Et odit. "And liates both verses of IhM
Wnd and those who compose them.' 一 24. Quid faeiam? &c. The poe.
ASk EXPLANATORY NOTES. 一 BOCK 11m 9AT1UE i.
bere strives to exccue himself, and alleges the following plea in his Ha
fence. Human parsuitg are as various as men themselves are many
One individual is fond of dancing the moment his head is tamed with
Wine, another is fond of horses, a third of pugilistic encounters ; my d»
tight, liko tbat of Lacilias, consists in writing satirical effasions. 一 Saltai
Milonius. The Romans held dancing in general in little estimation. 一 Ui
temel iclo, &c. " The uiomcut his head, affected with the fames of wine»
grovft hot, and the lights appear doubled to his view." More literally,
Jwbon once heat is added to his head wounded (with wine), and number
to the lights." With icto, for a literal translation, supply vino. 一 2G. Cos
tor fraudet equis. Compare Ode i., 12, — Ovo prognatus eodem. Pol'
jVjl. Compare Ode i., 12, 26. 一 28. Pedibus claudere verba. " To versify."
—29. Nostrum melioris utroque. The argument a fortiori. If Lucilins,
"who was superior in point of birth and fortune to as both" {nostrum me-
lioris utroque) t was not ashamed to write satires, with much stronger
reason should I, a man of ignoble birth, banish all fear of degrading my
•elf by indulging in this same species of composition.
31-39. 31. Neque, si male cesserat, &c. " Neither having recoarse else-
where, if his affairs went ill, nor if well." 一 32. Quo fit ut omnis, dec.
* Whence it happens that the whole life of the old bard is as open to the
view m if it were represented in a votive painting." The expression
cotiva tabella alludes to the Roman custom of hanging up, in some temple
or public place, in accordance with a vow, a painting, in which was repre-
sented some signal deliverance, or piece of good fortune, that had happen-
ed to the individual. It was most frequently done in cases of escape from
shipwreck. ― 34. Sequor hunc, Lucanus an Apptdus, anceps, &c. A pleas
ng and slyly-satirical imitation of the rambliug and talkative manner of
Lucilius in describing the circumstances and events of his own life. On«
geographical mile south of Venusia, there was a chain diverging from tht
Apennines, which separated Apulia from Lacania. Hence the city of
Venusia, the natal place of Horace, would lie on the immediate confines
of the latter region. With anceps supply an sim. ― 36. Ad hoc. " Tor
this purpose." ― Sabellis. The allusion here is to the Samnites, who wero
driven out of this quarter by Curius Dentatas, A.U.C. 463. ― 37. Quo ne
per vacuum, &c. " That the enemy might make no incursions into the
Roman territory, through an unguarded frontier." Quo ne is here equiv
alcnt to ut iic. Compare Heindorf, ad loc. With Romano supply agro
Some supply populo, making the term Romano equivalent therefore tc
Romanis. 一 39. Incutcret. Equivalent to inferred but in reality a mac**
stronger te rm, as violenta is stronger than bdlicaa.
ijy-49. 39. Ultro. Equivalent to non laces situs. 一 42. O pater ei rex
Jupiter, utpereat, &c. " O Jupiter, father and sovereign, may my weapon
bb laid aside and consumed with rustt"^ To show that he is not too macfa
!n earnest, the poet parodies in his prayer a line of Callimachas [Fragm-,
7). Ut is here used for uttnam, as C>q in Callimachus for elde. 一 45. Qui
me commoriL " Who shall irritate me." Understand rra in the ablative.
一 46. Flebit. " Shall be sorry for it." 一 Insignis. " Marked out by me in
verso." 一 47. Gzrvius iratus leges, &c. The poet, intending to expresi
the idea that every one has arms of some kind or other, with which to at
tack cr to defend, introduces, for this purpose, four infamous character^
EXPLANAT(»R«* 'VOTES. ― BOOK II" SATIRE I 4Sft
well equipped with evil arts for the injury of others. The first cf these^
Cervins, appears to have been a public informer. ― Leges et umam.
"With the laws and a prosecution." Literally, " with the laws and the
(juJiciary) am." Urna refers to the practice of the Roman judges, m ex
pressing their opinions, of throwing their votes or ballots into an urn
placed before them. 一 48. Canidia. Compare Introductory Remarkg,
Epode v. Canidia is here made to threaten her enemies with the same
poison that Albutias ased. According to the scholiast, this individual
poisoned his own wife. ~~ 49. Grande malum Turius, Jcc. " Tarias great
injiry, if one goes to law about any thing while he presides as judge."
Tbe allasion is to a corrupt judge, and by grande malum is meant an no*
fortunate and unjust termination of a cause, brought about by bribery or
personal enmity.
50-61. 50. Ut、 quo qtiisque valet、 &c. "How every creature strives
to terrify those who are taken by it for enemies, with that in which it is
moat powerfal, and how a strong natural instinct commands this to be
done, infer with me from the following examples." 一 53. Sccbv<b vivacem
erede nepoti, &. c The poet here, in his usual manner, so manages his
argument as to convert it into a means of lashing one of the abandoned
characters of the day. The train of thought is as follow d : Bat Scaeva, the
spendthrift, one will say, is an exception to my rule ; for he makes no use
whatever of the weapons of attack that nature has bestowed upon him ,
he employs open violence against no being. Ay ! intrust his aged mother
to his power. - He won't do her any open harm. Oh ! no, ho is too pious
for that. But he will remove the old woman by a secret dose of poison
According to the scholiast, Scaeva poisoned his mother because she lived
too long. 一 53. Vivacem matrem. " His long-lived mother." 一 54. Pia
Ironical. 一 Mirum, ut nequc calce lupus, &c. "A wonder indeed ! just
as the wolf does not attack any one with his hoof, nor the ox with hit
teeth." Wonderful indeed ! observes the poet ; how, pray, do other an
imals act? since the wolf does not attack with his hoof, bat bis faugs, ana
the ox not with his teeth, but his horn. Horace does not mean to dimiu*
ish the criminality of Scaeva'a conduct because he secretly made away
with his mother ; on the contrary, he considers it equally as criminal ai
if he had been guilty of open and violent parricide. His leading position
mast be borne in mind, that all, whether men or animals, have their own
ways of altuck and defence, and that he too has his, the writing of sat
ires. 一 56. Vitiato mclle. "In the honey poisoned with it." Keighttey
supposes it may have been an electuary, or a draught of muhum, i. e,
wine and houv?y. 一 59. Jusserit. Supply si. ― 6C. Quisquis erit vita co-
lor. " WhaUver shall be the complexion of my life." ― O puer ut sis vi>
talis metuo. " My son, I am afraid that thoa wilt not live bng." After
die verbs mttuo, timeo, vcreor, ne is used when the following verb ex*
presses a resalv contrary to our wish, ut when it is agreeable to it.
Trebatias wish&& Horace to enjoy a long life, but is afraid he will not
{Zumvt, $ 533.) Hence ne after each verbs mast be rendered by tha" and
%t by that not. 一 61. Et ma jorum ne quis amicus, &c. "And that som
loe of tby powerful friends will kill thee by a withdrawing of his favor/'
Frig^orc \» here equivalent to ami cilia rcmissione. The idea intenoed'ti
be /vnr«yed by the whole reply of Trebatias is as follows : Ye«, yes, my
g^od »<ieod, i/" -vould be very well if even exile alone wme involved ir
EXFI \NATORY NOTES. 一 BOOK 11., SATIRfi 1.
tbi 虐 matt er. But there 8 Bometlung worse connected with it. Al piet
ant all is fair; thou livest at Rome in the society of the great and powep
•"al, and tbey smile on thee, because thou amusest them. Bat where it
thy safety 7 Id an unguarded moment, those very powers of satire, which
they now laud to the skies, will be directed against some one of their own
aumber : coldness and &ver 釅 ion will succeed, on their part, to intimate
v>d familiar friendsh:p, and thou, unable tc bear the cbange, wilt pina
vway in vexation and grief, until death closes the scene.
63-77. 63. In hunc opens morem. " After this manner of writing."—
ii. Detrahere cl pellem. " And to tear away the covering," or, more freely,
"to remove the mask." Compare the explanation of Orelli : " Vulpinam
pellem simulationis ar f ^uudis" 一- Per ora cederet. " Moved proudly be-
fore the fRCCB of men." Cederet is for incederet. ~ 65. Qui duxit ab oppres
$0, &c. Alluding to the younger Africanas. ~~ 67. Ingenio. " By his satiric
al vein." 一 Offensi. Supply sunt. 一 Melello. The reference is to Metella 囊
Maccdonicas, who, as a political opponent of Scipio's, was of coarse satir
izod by Lucilius. As Metcllas was a political opponent, one might rathef
expect Scipio to have been gratified at his being attacked. Bat the mean
ing, att Orelli rightly observes, is, that he did not take alarm at seeing
men of high rank attacked, fearing his own tarn might come next.
(Keightley^ ad loc.) ~ 68. Lupo, The allusion is to L. Cornelius Lenlalui
Lupus, a considerable man in the Roman atate, and who held the consal-
■hip A.U.C. 598, bat who was noted for his wickedness and impiety. La-
oilius, in one of his books of satires, represents an assembly 'jf ihe godi
deliberating on human affairs, and, in particular, discussing what panish-
ment ought to be inflicted on him. ~ 69. Arripuit. " He attached." 一 Tri-
bulim. " Tribe after tribe." Not content with lashing the patricians, he
ran through all the thirty-five tribes, one after another, every where select-
ing, with an impartial hand, those whose vices or failings made them the
legitimate objects of satire. 一 70. Scilicet uni aquus virtati, dec. "In
short, sparing virtue alone and virtue's friends." 一 71. Quin nbi xe a vvlgo,
ice. " And yet, when the brave Scipio and the mild and wise Luelias htu,
withdrawn themselves from the crowd and the scene of public life to the
privacy of home, they were accustomed to trifle and divert themnelv es
with him, free from all restraint, while the herbs were cooking for their
supper." 一 72. Virlus Scipiadcs et mitis sapientia Lcdi. An imitation of
the Greek idiom, for for tis Scipio et mitis atque sapiens Laslius. Lselivia
received the cognomen of Sapiens. ― 73. Ludere. The scholiast relate 麕
Che following little incident, as tending to show the intimacy of the indi-
ridaals alladed to : " Scipio Africantes et Lcdius feruntur tarn fuis»3
familiares et amid Lucilio, ut quodam tempore Ladio circum lectos tru
clinii fugienti Lucihus supervemens cum obtoria tiappa quasi ferituru*
tequeretur," -" 75. Infra Lucili censum mgeniumqtie. " Inferior to I acilia4
in birth and talents/' Compare verse 29 of this same satire. Luciliai
ftM of equestrian origin, and grand-ancle to Pomi»ey the Great, on the
mother's side. 一 76. Magnis. Alluding to Augustus, Maecenas, &c. 一 77. Lt
r* agili quterens illidere dentem, &c. " And, while seeking to fix its toot}1
in something brittle, shall strike against the solid," i. e.t while en<leav»)T
ing to find some weak point of attack in me, shall discover that 】 aza ci
ill aides proof against its envenomed assaults. The idet in the text if
arrowed iirom tbo apoTogue of tho v per and l^e file.
EXJPI.ANATORY NOTFS. 一 BOOK 11., SATIRE It. 4Sj
79. Equidem nihil hinc diffinderc possum. " Indeed, 1 cau den>
ao part nf this." The term diffindcre a aits the cJaracter of the speaker,
oeing borrowed from the courts of law.' In this sense it means proper1^
to pul off a matter, as requiring farther consideration, to another day, and
it is here employed, with the negative, to convey the idea that the pre 釅-
ent matter is too clear for any further discussion, and can uot be denied
一 SO. Ne forte negoti incutiat tibi, 6cc. " Lest an ignorance of the estab-
iilied laws may chance to bring tbee into any trouble." The allusion is
jo the laws of the day against libels and defamatory writing of every kind.
•-89. Si mala condiderit, &c. In order to understand the reply of Horace,
Which fellows, the term mala must be here plainly and literally rendered:
•If any person shall compose bad verses against an individual, there is a
right of action, and a sait may be brought." In the law, as here cited by
Trcbatius, mala means " libellous, " " slanderous," &c. ; bat Horace, hav-
Utg- no serious answer to make, plays upon the word, pretending to take
it in the sense of " badly-made," and hence he rejoins, Eato, si quis main:
sed bona si quist &c. 一 86. Solventur risu tabulcet &c. " The indictment
shall be quashed with a laugh." The term tabula is here taken for the
Ubellu8t or indictment as we would term it, and which was written on
Cablets. 一 Missus. " Freed," i. e., from any danger attcuding the prose
nation. Put for dimissus.
8 at ikk II. This satire, ou the luxury and gluttony of the Romaas, i 麝
pat into the moath of a Sabine peasant, whom Horace calls O fellas, and
whose plain good sense is agreeably contrasted with the extravagance
tnd folly of the great. He delivers rales of temperance with the utmost
eaae and simplicity of manner, and thus bestows more truth and liveliness
\>n the pictures than if Horace (who was himself known to frequent the
Juxarious tables of the patricians) had ioculcated the mural precepts in hu
jwn person.
1-0. L Uoni. " My good friends." 一 Vivere parvo. " To live cheerful-
ly upon little." 一 2. Nec meus hie sermo est. Compare Introductory Re-
marks.3. Abnojmis sapiens^ cra^saque Minerva, " A philosopher with-
out rales, and of strong, rough common sense." The expression abnormis
tapiens is here ased to denote one who was a follower of no sect, and de-
rived his doctrines and precepts from no rules of philosophizing as laid
down by others, but who drew them all from his own breast, and wu
guided by bis own convictions respecting the fitness or unfitness of thing 藝.
The phraso crassa Minerva is meant to designate one who has no ac-
quaintance with philosophical subtleties or the precepts of art, but ia
■wayed by the dictates and suggestions of plain, native sense. 一 4. Menr
%asque nitenten. " And glittering tables'" i. e" glittering with plate.-
5. Quum stvpel insanist &c. " When the sight is dazzled by the sonio*
ess glare." Tho allusion in the term insanis appears to be to the folly of
Ihoao who indulge in such displays. Some commentators, however, make
U equivalent simp.y to ingeniibus. ― 6. Acclinis falsis. " Inclined to falie
things. " Acclinis is formed like inclinis, reclinist &c, and properly
means "leaning upon," "resting upoiV' &c. Compare Orelli : " Jnclina
prvvensus ad falsa probanda." 一 7. Impmnsi. " Before you have
iired," or, more fresly " apart fro" splendid banqaeU " -'' « Vican <i
4^8 EXPLANATORY NOTES. ― BOOK II" SATIRE lk
potero, 9cc. The idea int3nded to be conveyed by the whole passago 1%
as follows : The mind, when allured by a splendid banquet, bocomes; like
a corrupt judge, incapable of investigating the truth. He alone that it
thirst} and hangry despises not common viands. Therefore, if thou wilt,
either by hunting or riding, or, should these please thee more, by a per
formance of Grecian exercises, by throwing the ball or dtacnt, drive away
ioathing , and then, both hungry and thirsty, thoa wilt not ft^ atemn home-
ly fare, thou wilt not wait for mulsum nor for fish, but wilt appease thy
•Latpened appetite with plain bread and salt. 一 9. Leporetn seutafut
fquov^ &c. Hunting and riding formed among the ancients a princip 聰
/■it of those exercises by which the body was thought to be best prepared
for the toils of war. Compare Ode iii., 24, 54, and Epist. i., 18, 4 &.
10-22. 10. Romana militia. "The martial exercises of Rome.*' Thv
two most important of these, hunting and riding, have just been mention-
ed 一 11. A^suetum Grtecari. "Accustomed to indulge in Grecian games,"
i. e., in less hardy exercises. These were the games of the pila and din-
cits, as ia stated immediately after. 一 12. MollUer awsterum studio, Ac
" While the excitement of the sport softens, and renders the player insen-
sible to, the severity of the exercise." Keightley regards austerum a>
ironical. 一 13. Discus. The discus was a quoit of stone, brass, or iron,
which they threw by the help of a thong pat through a hole in the middle
of it. It was of different figures and sizes, being sometimes square, ba
usually broad and round. Tlie sport seems to have been to try who could
throw it farthest. — Agit. In the sense of delcctat or allicit. 一 1 4. Extuderit
u Shall have driven away." Literally, " shall have pounded out," i' e.,
worked off. 一 Siccus. " Thirsty." 一 15. Sperne. " Despise if thou canst/
一 Nisi Hymettia mella Falerno, &c. An allusion to the Roman drink call
ed mulsum, which was made of wine and honey. As the Falernian hera
indicates the choicest wine, so the Hymettian is meaut to designate the
best honey. The drink here referred to was generally taken to whet the
appetite. 一 17. Defendens pieces. "Protecting its fish," i, e., from being
caught. — Hiemat. " Is stormy." 一 18. Latrantem, stomachum. " A hun-
gry stomach." Literally, " a barking stomach," i. e" one that, being
empty of aliment and fall of wind, demands food by the noise it makes.
一 Unde putas, aut qui partum ? " Whence or in what way dost thon
think that this is obtained ?" i. e., comes to pass. 一 19. In caro nidore.
" In the price and savor of thy food." Literally, " in the dear-bought
savor," &c. 一 20. Tn pnlmentaria quare sudando. "Do thoa seek for
delicate dishes ia active exercise," i. e., do thou seek in active exercise
for that relish which delicious and costly viands are falsely thought to be*
gtow. The terms pulmentarium and pulmentum originally denoted every
thing eaten with puis. Subsequently they came to signify e\ery thing
•ftten with bread or besides bread, and hence, finally, they serve to indi'
eate all manner of delicate and sumptuous dishes. 一 21. Pinguem, vitiis
tlbvmque. " Bloated and pale with excessive indulgence." Vxiiis here
tllades to high living generally, and to all the evils that follow fn its train
—OstrtJ. To be pronounced, in metrical reading, as a dissyllable, ost-ra.
~ S2. Scams. Consult note on Epode ii., 50. 一 Lagois. The Ijigois if
quite unknown; sorae think it a bird, others a fish. The fcrrner, ve»*y
probably, is the true opinion, &s the fish of this name 'the Cyclopferus
i.nmp'is of modern ichthyology s not esculent Tim bird LaicoSs is gaij
EXPLANATORY NOTES. ― 3O0K II" SATIRE II. 48V
iu have tasted like a hare, wheuce its name from the Greek Aaywf Bax
tor makes it the same with the Greek ? iayunovg, o species of gi*ouse\
which the French term Francolin, and the Germans Birkhun or Berg
huhn. Schneider, however, in hig Lexicon {s. v. Xoyoif), thinks that th«
lagopuf corresponds to the nodem Schneehuhn. or " White Game ,,
23-29. 23. Vix tamen eripiam, &c. " And yet with difficulty will 1
prevent thee, if a peacock be served up, from wishing to gratify thy palate
with this, rather than {t fowl, misled as thou art by mere outside, because,"
ko. More literally, " with difficulty will I drag thee away." So tergert
palMu?" literally, " to rub thy palate ;" an almost comic expression, ob-
■er^es Keightley, produced by Ofellas's indignation and contempt. The
ide% intended to be conveyed is this : And yet, after all my advice, and
•11 my precepts to the contrary, I shall have do easy task in eradicating
from thy mind that false opinion, which, based on mere external appear-
ance, leads thee to prefer the peacock, as an article of food, to the com
mon fowl, merely because the former is a dearer bird, and adorned witb
a rich and gaudy plumage. 一 25. Vanis rerum. A Grsecism for vanis
rebus. 26. Et picta pandat spectacula cauda. "And unfo^s to the
view a brilliant spectacle with its gaudy tail." 一 27. Tanquam ad rcmt
Acc. " As if this were any thing to the purpose," i. e., as if this rarity and
beauty of the peocock have any thing at all to do with the taste of it. 一
28. Cocto num. adest, &c. No ecthlipsis operates in num, but in metrical
reading the word mast be retained au altered, cocto num adest. 一 Honor
idem. " The same beauty." 一 29. Carne tamen quamvis, &c. The mean
ing of this passage has given rise to much contrariety of opinion. The fol
'owing appears to us to yield the fairest sense: " Though there is indeed
a difference in the flesh of the fowl and the peacock, yet it is plainly evi-
dent that tkoa art deceived not more by the latter than the former, bqt
merely by the discrepancy in external appearance," i. e.t Quamvis distal
trail iniB caro a pavonis, tamen nihil (non) hoc (pavonis) magis ilia (gal
linsD, sed) imparibus farm is deceptum le esse patet.
3L-.14. 31. Unde datum sent is. For unde tibi concessum est ut sentia^
" Whence is it given tbee to perceive," i. e., by what means art thou abW
to discover. The scholiast alludes to this nicety of taste on the part
the Roman epicures, by which they pretended to be able to tell wk^th^:
a Hsb had been taken between the Mulvian and Sablician bridges, or at
the mouth of the Tiber. In the former case, the Rsh was thought to have
a better taste, as having been caught in more rapid water. 一 Lupus. The
Percu labrax of modern ichthyology. The Italians call it spigola •■ the
people of Marseilles, lovpasson. Keightley says it is peculiar to the
Mediterranean, and mast not be confounded with thei pike, whose Ihaliao
OAme, luccio (old English luce) is apparently derived from the Greek aokc<;
—32. Amnis Tu&ci. The Tiber. -一 33. Laudas insane trilibrem, ice. The
poet now passes to another piece of folly, in the gourmands of tho day,
whom the rarer the food, the more highly is it esteemed, and the more
eagerly sought after, while other viands, of equal flavor in every revpect,
are despised because they are common and easy to be procared. Thus
the case of the mullet and lupus is cited, the former a small, the lalter a
ong- fisb. If the mallet, which seldom exceeded two pounds, accirdiag
、 *«n 、 ( 、'. N., ix , 17), even when kept in the vivaria wn^. piscina jf tha
X9
490 EXPLANATORY NOT£S. 一 BOOK II" SATIRE
ricb, cjjld m\y be procured of three poumla' weight, it was esteenid une
uf the greatest of rarities, while H 'e lupus, though weighing u any pounds
was thought to bo far its inferior —34. Mullum. Horace here alludes ta
a three-pound mullet, as a prize of rare occurrence. 一 In singula quern
minuas pulmcnta necesse est. "Which thou art compelled to cat into
small bits." The alliuioQ ia to the small pieces into which the fish must
be divided, in order tliat each of the guests may have a share. Ofelhu^
•ays Keightley, is w . otig here in what he implies, namely, that you mi^rb
mm well have boagbc small one«, for the large, fall-grown iish is gercri^i)
o best •
35-47. 35. Ducit. In the sense of trahit or capit. ― 37. His. Alladins
to mallet'. 38. Jejunus raro stomachus, &c. In constraction (if the line
D6 genaine), raro must be joined with jejunus t and the allusion ig to the
stomach of the rich, which is here described as " rarely hungry." Tnia,
therefore, is the reason, according to Ofellas and the poet, why the stom-
ach of the rich contemns common food, and gives the preference to the
•mall mallet over the large pike. Bentley considers the line spuriona,
bat the senge would be incomplete without it. ~~ 39. Magnum, Under
•tand mullum. 40. Ait Harpyiis gula digna rapacibus. *' Exclaimi
a gullet worthy of the ravenous Harpies," i. e., exclaims some glutton,
whose craving paunch renders him a fit companion for the ravenous Har*
pies. 一 41. Coquite horum opsonia. " Taint the dishes of these men." 一
Quamquam- putet aper, ice. " Though the boar and the fresh-caught tar-
bot are already nauseous, when surfeiting abundance provokes the sick
ened stomach ; when, overloaded with dainties, it prefers rapes and sharp
elecampane." Putct is here equivalent to nauseam create and the oxy-
moron is worth noting between it and recens. 一 Rhombus. Consult note
on Epode ii., 50. 一 43. Rapula. The rape is a plant of the genus Braasica.
called also cole-rape and cole-seed, and of which tbe navew, or French
tarnip, is a variety. 一 44. Initios. The elecampane marks a genus W
plants, of many species. The common elecampane has a perennialf thick
branching root, of a strong odor, and is ased in medicine. It is sometime*
called yellow star-wort. Horace applies to this herb the epithet acidas.
uot, as the scholiast pretends, because it was commonly preserved
vinegar, but from the sharp and pungent nature of the plant itself. 一 Nec
dum omnis abacta, dec. " Nor is every kind of homely fare yet driven
away from the banquets of tbe rich." Rex is here used, as elsewhere in
Horace, in the sense of beatior, ditior, &c. 一 46. Nigris oleis. Columella
(xii., 48) recommends the dark-colored olives as the best for preserving
一 Haud ita pridem, &c. " It is not so long ago that the table of Grallonius,
the crier, was exclaimed against by all for having a sturgeon served upon
it," i. e., was exclaimed against by all for this piece of extravagance ia
•'ae of such contracted means. This is the Gallonius whom Lncilius laihef
Lq bis satires, and whom, for his gluttony, he calls gurges. The phrase
haud ita pridem t therefore, must be considered here as used with consid-
ft able latitude of meaning, 'oinpare Epist. ad Pis ., 254 ; Cicero, de Fin.s
8.— -47. Acipensere. The sturgeon with as is far from being regarded
aa a delicacy. , In the time o Pliny it would seem to have been viewed ai
ft common fish, and tbe naturalist expresses his surprise at the fallen fi>r>
tones of this " piscium a pud antiquos nobilissimi." So, in the present in*
ctauc 3, ne'tbor Horace nor Ofellas praises the sturgeon, lmt they ou^y n)
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK 11., SATIRE It. 49)
AiOt k the change of tastes in the case of this fisl; and the taibot, the lat
ier kwing completely superseded the former.
48-50. 48. Quid ? turn rkombos, dec. The meaning is, that the turbm
Is now in as great repute as the sturgeon was in the time of Galloniafl
Did the sea then furnish no tarbots ? Far from it; but no fool had as ye
brought them into fashion. 一 50. Donee vos auctor docuit pratorius. ,fcUn
til a man of praBtorian rank first taught you to eat these birds." 1 ne al
lotion is to a certain Asinias Sempronias Rafus, who was the first that in
lodaced young storks as an article of food, an addition to the luxuries of
he table made in the reiga of Augustas. Horace, in giving Semproniui
the appellation of prastarius^ indulges in a bitter sarcasm. This individ-
al never was preetor; be had merely stood candidate for the office, and
ad been rejected by the people on account of the badness of his private
character.
51-62. 51. Edtxerit. Another hit at Sempronias. Ediccre property
means to issue an edict as praetor. 一 53. Sordidm a tenui victi" &c. Ofe^-
lus thus far has been inveighing, through the poet, against the laxnrioaa
and the gluttonous, and recommending a^lain and simple course of life
He now interposes a caution, and warns us that this plain mode of life,
which be advocates, mast by no means be confounded with a mean and
•ordid one. 一 54. Nam frustra vitium vitaveru iihid, Sec. " For to no pui-
pose wilt tboa have shunned that vice which has just been condemned.
If thoa perversely turn away to its opposite." 一 Avidienus. A fictitious
name, most probably. We know nothing further of this personage than
what Horace states. His tilth and his impudence obtained for him the
nickname of " Dog." He ate olives that were five, years old, whereas
*"hey were usually accounted good for nothing after two years. 一 56. Due'
turn. " Derived." 一 57. Est. "Eats." From edo. 一 58. Ac nisi MvtaCum.
dec. " And avoids pouring out his wine until it has become sour." Parcit
defundere is elegantly used for non defundit or nonvuU defuudere. 一 El
ciijus odorem old neqveas petferre, &c. The order of cons traction is &a
follows: Et (ticebit tile albaius celebret repotia, natalesf aliosve feston
lienim) ipse instillatf bilibri cornu, canlibus, oleam, odorem cnjns olei
nequcus perferre, non parcus veteris aceti.—59. Licebit. •' Although." In
the sense of licet or quamvis. The meaning is, no matter how 8olemn or
festive the occasion, 一 60. Repotia. The repotia was an entertainment
given by the husband on the day after the marriage, when presents were
•ent to the bride by her friends and relations, and she began to act as mis-
fcroM of the family by performing sacred rites. 一 Dierum feslos. A Grm-
clam for dies festos. ~ 61. Albatns. " Clothed in white." The genera)
color of the Roman toga was white : this color, however, was peculiarly
•doptcd by the guests, or those who bore a part, at formal banquets: or on
ooensions of ceremony. 一 Ipse. " With his own hands." In this shovring
his mean and sordid habits, since, afraid that his gaests, or his slaves,
thoald be too profuse of his oil, bad as it was, he pours it oat himself.
Nor is this all : lie poars it out drop by drop (instillat). Moreover, the
vessel containing it was of two pounds' weight, i. e., about two pints, as
If it were his whole store, and it was of horn, that it might last the longer.
—62. Veteris non parcus aceti. This, at first view, seems not to agree
v'tb the clos? and aordid cliararte - of Avidienas. becanfe old vinegar i«
41)2 KXPLANATORY NOTES. 一 BOOK 11., SATIHE lu
•Iwayft the best. Hence some commentators tiavo been disposed to m"t
veleriMt in the present passage, mean " stale" or " flat." On the other haan,
&emer thinks that the early reading, non largm acclit woal'l answer bet
ter than the received one. There appears to be no necessity, however,
for either tho one or the other of thesn remarks. Old vinegar was tol
more costly than new, and, besides, it would serve better to correct th%
■me", his oil on his cabbage.
6 备 -68. 64. Utmm. Alluding to the case of Gallonias on the one hand,
nd that of Avidienas cn the other. Compare the scholiut : " Utmm ;
Cnllonium an Avidiennm ?"- Hue ur^et lnpust dec. "On this side, u
the saying s, presses the wc f, on that the dog." We havo hero a pro-
terbial form of expression, used whenever one was between two dangen
equally threatening. In tho present instance the adage applies with re
mark able felicity, lupus denoting the glutton, and canis Avidienas 一
65. Mundua erit, qui non ojfendat sordid"' s, &c. " He will be regarded &i
one that observes the decencies and proprieties of life, who does not of-
fend by sordid habits, and who gives no occasion for censure by ramiia^
into either mode of life,*' t. c" b《 either carrying a regard for the proprie-
ties of life too far on the one hand, or indulging iu sordidness or want of
cleanliness (whether intentional or the result of careless habits) on tLo
other. Observe that cultus is the genitive singular. ― 66. Miser. Literal*
ly, " is wretched" or " unhappy." Oupply sit. One is disliked for his so
verity, the other contemned for his weakness. Of each of these opposite
characters an example is given, the one carrying a regard for exactnesi
and precision to such an extreme as to punish his slaves for the most
trifling omission ; and the other, a good-natured, easy, and indulgent
master, who lets his slares act just as they please, the consequence of
which is, that these negligent domestics even serve greasy water (nncfam
agnam) to bis guests to mix with their wine. ~ 67. Dum munia didit.
"While lie assigns them their several employments," i. c, apportions
their duties and places in attendance at table. 一 Savus erit. By threat
ening them with severe pvinishment in case of negligence or failure.—
38. Simplex Neevins. •' The easy, good-natured Naevias. ,: 一 Unctam
aqnam. " Greasy water."
71-77. 71. Valcas. Etjuivalent to Valcbis 一 Varies res. " A mixture
tifooe'i food." Equivalent, literally, to vnria ciborum genera. 一 72. Memor
ll^s effect &. c. " When tlion callest to mind that fare, which, simple io
iti nature, sat so well on thy stomach in former days." 一 74. Miscuerit.
For some remarks ou the quantity of the iinal ris in the second fataro at
the indicative and perfect subjunctive, consult Anthon's Lai. Pros., p. 94t
note, — 7 5. Dulcia. " The sweet," i, e., the natural jui'xjs of the food, ,*|
the chyle in the stomach. (Keighllcy, ad he.) 一 76. Lenta pituita. " The
ritcid mncus." This is the muens which covers the intestines. He call*
it lentfh " vigcid," or " tough," because in an unhealthy state. (K eight
2fy, ail he.) Observe that pituita is to be pronounced, in metrical read
Jng, pr.t-toil.Ti 一 77 Caena dnbia. " From a doubtful banquet." Cw'na
iubic denotes a feast, where there are so many dishes that a man know* 疆
not which to eat of, and, consequently, a splendid banquet where every
azary and delicacy present themselves (compare Terence^ Phoriu.^ ii, a
28) ; whereas cana ambigna merely aigi (fies a banquet half meat and h&2:
BXPLANATOR1T NOTES. 一 BOOK II., SATIRE II 493
nsn served up together. 一 Quin corpus onuslum, &c. " Besides this, the
body, overcharged with yesterday's excess, weighs down the soul also
with it, and fixes to the earth this portion of the divine essence," or, mora
freely, " and immerses amid gi'oss matter this particle of the divinity.'
Horace, to give a higher idea of the nobleness %nd dignity of the »)0^
borrows the l&ngruage of the Pythagoreans, the Stoics, bat particularly
the Platonists, respecting the origin of the human soul. These and othef
■clv>ol8 of ancient philosophy believed the souls of men to be so many por-
lions or emanatiODs of the Deity.
BO-92 60. Dido citius. Referring, not to sopot i% but to ci-rata mem
ha. The allusion is now to a frugal repast, in opposition to "a doubtful"
laae, and to the ease and quickness with which sach a meal as the formet
la dispatched, as well as to the peaceful slumbers which it brings, and the
renewed bodily vigor which it bestows for the labors of the ensuing day
― 31. Prascripta ad munia. " To his prescribed duties," i. e.t to the da-
ties of his calling. — 82. Hie tamen ad melivs, dec. " And yet even thif
abstemious man may on certain occasions have recourse to better cheer."
*-«4. Tenuatum. " Worn out with toil." 一 Ubiqnc. " And w lieu."--
06. Tibi quidnam accedet ad istam, &c. w What will be added for tbee tj
that soft indulgence, which, young1 and vigorous, thou art now anticipating,
if cither ill health or enfeebling age shall come upon thee ?" i. e., thou art
qow anticipating the only things that can support thee amid the pains oV
sickness or under the pressure of age. When agu and sickness comts,
where will be their aid? 一 90. Credo. "I presame."- - Quod hospes tar-
dim odveniens, &c. " That a guest, arriving later tbsn ordinary, mighl
better partake of it, tainted as it was, thai* that the greedy master should
devour it all himselC while sweet." Intrgrum has here the force of recen-
fern, " IVcsb," " sweet."— 92. Hos utinam inter heroas, &c. O fellas is in
earnest. The poet indulges in a joke 一 93. Tellus prima. "The yoPQg
earth." The good Ofellus, in his earnestness, coiiibands the " antiqui"
and their " rancid us ap€7J' with the happy beings who lived in the Golden
Age, and the rich banquets that nature provided them. 一 Tulisset. In al-
lusion to the belief that the primitive race of men were produced from the
earth.
94-M1. 94. Das aliquidfamas, &c. "Hast thou any regard for fame,
which charms the human ear more sweetly than music V By fama is here
mciint, in fact, good report, praise. The idea here intended to be convey-
ed k oaid to be borrowed from a remark of Antisthenes the philosopher.
-"90. Una cum damno. 44 Along with rain to fortune." 一 97. Iratum pa»
tntuta. The ancle on the father's side {patmus) was always regarded
11 a ievere censor. 一 Te tibi iniquum. "Thee angry with thyself."—
08. Quntn deerit cgenti, dec. " When an as, the price of a halter, shall be
wanting to thee m thy poverty," i. e.t when plunged in abject poverty,
tlxKi shalt not have wherewithal to purchase a hedter in order to put av
end to thy misery. 一 99. Jure, inquit, Trausius utis, &c. These words are
Supposed to proceed from some rich and 1 axu'loas individaal. " Traasiai
(sayi somo rich individual) is deservedly reproached in such words as
tneae : as for me, I possess great revenues, and riches sufficient for three
kings," i. e.、 go at id read these wise lectures t-» Traasius, I am too rich fa
aead them, Tracy :us was one who had wa*U'd b's patrimony in tuxen
i «4 EXifLANATUKY NOTES. BOOK II., SATIRE 12.
and debauchery. -~ 101. Ergt qv.od 8upereUt non ez% &. c. " Hast thou, thei^
no oetter way in which thoa may est employ thy superfluous resources V
Superat is here; as often elsewhere, equivalent to superest. 一 10:;, Ct»
egel iudigmiH qr,isquam, " Why is any man, who deserves not so to bet
■affering under be* pressure of want t" With indignus supply, for a lit
eral traiislaticn, qui egcat. 一 L Tanto cmeiiris acervo ? The terms ara
here extremely well selected. The wealth of tl e individual in queaticc
il a heap, and be doos uot coaut his riches, bat measure* them. 一 106. Nimi-
mm. " No doubt." Ironical. 一 107. Poslkac. Alluding to the pcssibilitj
vfhii experiencing hereafter some reverse of fortune. — Uccrnc. " Whicl)
rf the two." 一 Casus dubios. " Doubtful emergencies." 一 109. Pluribvs.
'To a thousand artificial wants." 一 Superbum. " Pampered." 一 111. In
p^gc ut sapiens^ &.c. A beautiful comparison. As the prudent niac, ii
tims ol pca»*e, improves and strengthens liis resources agaiust the euddeL
arrival of war and the attacks of aii enemy, so the temperate mau, in proft-
per^ty, enjoys with moderation the favors of lurtune, iu order that the
chauge to adversity may neither be too sadden uor too great.
11SJ-124. 112. His. " These precepts," t. e.f as uttered by Ofellua.
Puer hnac ego patvugt &c. " I took notice, wheu I was a little boy, that
this Ofellua did not use his resources in any way more freely wlieu uuim
paired, than be does now that they are diiuinislied.'' 一 114. Vidaaa melalti
in agello, &c. " One may see the stout-hearted countryman, surrouiiiNd
with his flocks and children, laboring for hire on his own farm, now me"
ured out to another, and talking to this effect." Ofellus was iiivolveci o
the same misfortune with Virgil, Tibullus, and Propertius. Thoir lana
were distributed among the veteran soldiers who had served at Philippi
agal'ist Brutus and Cassias ; those of Ofellus were given to one Umbre'
Das, who hired their former possessor to cultivate them for bim. 一 Melalo.
" Measured out," i. e., transferred or assigned to another. Iu distributing
the land to the veterans, they measured it, and allowed each so mau>
acres. 一 116. Non tcmcre. Equivalent to non facile, i. e., raro, " rarely."
'一 Luce profesta. " Ou a work-day." The dies profesli were directly op-
posed to the dies fesli. 一 117. Pcrnts. The pema was the pig's ham, or
rather hhid leg saited and dried ; for it contained the foot also, since Catc
(R. R., 16S) directs the uugula to be cat off previous to saltiug. Horace
says j:ede, aa we would say shank, to indicate that it was only the worst
part lis &te on work-days. (Keightleyt he.) 一 119. Operum vacuo per
imbrcm. " Freed from labor by the badness of the weather." 一 120. Bene
eraL "We had a pleasant time of it." We regaled ourselves.— 121. Pen-
tilis woa. " The dried grape." A species of raisin. The grapes here ro-
ferred to were hung up within doors to dry. 一 122. Duplice Jicu, The al-
ozsiou is to "the split fig." The sweetest figs, according to Aristotle,
ir are those that were split, dried, and then pressed together again {dixa
kaXl<rf^va)' This process is still followed in some parts of Italy aud
Sicily, ― 123. Post ftJc Indus erat, culpa potarc magislra. " After tUs we
vuused ourselves with drinking, having the fiue of a bumper as the rulct
if the feast. The phrase culpa pot are magislra clearly alludes to tha
custom prevalant at the entertainiueuts of former days, and not disused
eveu in our own times, by which the individual wVo might chance to of
fend agrariat any of the rules of the feast was fined iu one cup, or iu many
icoor to tho extent of bis oflence. The nature cf hiaf/jMll tlwrefnre
EXPLANATORY NOTE». — BOOK II" SATIRE 1.1. 409
wtial<i Se the standard by which bis amercement was to be e&timated
Compare Orelli, ad loc. 一 124. Ac venerata Ceres, ita culmo, Set. "And
Ceres was worshipped that the corn might thereupon rise in a lofty stem."
Venerata is liere taken passively, and the allusion is to a libation pouret
not in honor of the goddess. 一 Ita. Equivalent to *' thereupon." 一 Sur
geret. Understand ut.
】28>134. 128. Nituuti8. u Have you fared." Eqaivalent, by a pleu>
ittg figure, to nutriti estis. Compare u'e remark of Doring : " nam bene
muiritit pracipue rustici, nitent vullu et corpore." 一 Ut. " Since." 一 Novru
incola. Allading to Umbrenus. 一 129. Nam propria lellnris, &c. " For
nature has made neither him, nor me, nor any one else, owner of a piece
of land 98 a lasting possession." 一 131. Nequities, aut vafri inacitia juris.
"An evil course of life, or a want of acquaintance with the subtletiei of
the law." 一 132. Vivacior keres. "His longer-lived heir." 一 134. Erit nuVt
propria s, " It will be a lasting possession to no one."
Satirk HI. Horace here converses with Damasippus, a broken uiru
chant, who had lately taken to Stoicism. Damasippus breaks in upon the
poet at bis Sabine villa, whither the latter had retired at the time of the
Saturnalia, and forces on him a long lecture. In this fictitious dialogue,
the pretended philosopher adduces the authority of a brother charlatan to
prove thftt all ipankind are mad, with the exception of the stoical sago.
They de^l out folly to every one in large portions, and assign Horace him-
self his full share. The various classes of men, the ambitious, laxurioas,
Hvaricioas, and amorous, are distributed by them, as it were, into so many
groups, or pictures, of exquisite taste and beauty, in which arc delineated,
with admirable skill, all the ruling passions that tyrannize over the hear,
•f man. Some of their precepts are excellent, and expressed in lively
and natural terras; bat occaisional bursts of extravagance show that it waf>
the object of the poet to turn their theories into jest, and to expose tbei/
interpretation of the principles established by the founders of their sect
(Jhialop's Roman Literature, vol. p. 256.)
1-7. 1. Scribi8. Tbe allasion is to the composing of verses. Dama
■ippus, Bays Keightley, begins by upbraiding the poet with his indolence,
a thing which the Stoics, in contrast 一 to the Epicureans, strongly condemn-
ed.-一 2. Membranam. " Parchment," i. e., in order to copy upon it what
had been written apon his waxen tablets. 一 Scriptorum quaque retexens.
" Retouching each of thy former productions." Retexo is properly applied
to tbe operation of unweaving ; it is here metaphorically ased for correct-
ing and retouching a work. -" 3. Benignns. " Prone to indulge in."—
4 Digmtm sermone. "Worthy of mention." 一 Quid fiet ? " What is to
be done V i e., what dost thou intend doing ? wilt thou write, then, or not?
一 Ab ipsis Saturnalibus hue fugisti. The train of ideas is as follow« :
One would imagine-, indeed, from thy conduct, that the former of these
plans had been adopted* and that thou wast actually going to write, for
"thon hast fled hither," to the retirement of thy villa, " from the very
feut of Saturn itself." Hue refers to the poet's Sabine rilla, whither h«
and retired from the noiso and confusion attending tl^e edlebration uf thf
Sa/urvalia in the streets of the capital. 一 5 Sobrins. fa In sobor aioof'.
496 EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK II" SATIRE in*
i. e , amid the sober tranquillity and the retirement of thy villa. ~» Inctjm.
After uttering this, Damasippas is sapposed to paase a while, wuting fix
the poet to begin the task of composition. At length, tired with waiting
%o 110 purpose, he exclaims Nil est. " Nothing is forthcoming." 一 7. Ca-
V?oti. " The pens." When writing on paper or parchment, the Romam
rnude nse of a reed sharpened and split in the point, like oar pens, which
they dipped in ink (atramentum). 一 Immeritusque laborat traits nattu
paries. &c. "And Ihe unoffending wall suffers, born under the raaledio*
tibn of guds and of poets." A bamoroaB allusion. The walls of a poet'l
diamber, observes Francis, seem built with the curse of the gods upon
ttiem, since Ihe gods have subjected them to the capn^oas paasions of the
rfa /miiig tribe, who curse and strike them in their poetical fits as if they
were the cause of their sterility.
9-16. 9. Atqut vultus erat, &c. " And yet thou hadst the air of on«
that threatened many fine tilings, if once tliy little villa should receive
thee, disengaged from other parsaits, beneath its comfortable roof." 一-
Miitantis. Compare the scholiast : pollicentis, promiltentis. The alia-
aioa is to the promised res alts of the poet's labors. 一 10. Vacuum. Bap
ply the ellipsis as follows : te vacuum a negotiu. 一 Tepido. Alluding to
the comfortable accommodations at the poet's Babine villa. 一 11. Quorsum
pertinuit stipare, &c. " What good purpose has it answered to pack
Plato on Menander, Eapolis on Archilcxihas." The allusion is to the
worku of these writers, which the poet is supposed to have packed ap and
brought with him into the country. Plato is selected by the poet for tho
precepts and maxims of philosophy with which he abounds, Arcbiloclm 禱
tor his iambic humor and bitterness, and the writers of the Old and New
Comedy are represented by Eupolis and Menander. (OreZ/i, ad loc. 、一
13. Invidiam plaeare paras, virtute relicta ? " Art tboa attempting to
allay the odium excited agaiust thee by abandoning the path of virtue V
i. e" art thou endeavoring to allay the odium excited by thy satirical writ-
ings by abandoning altogether that branch of composition f The writing
of satires is here dignified with the appellation of " virtus" its obje</ be-
ing to lash the vices and the failings of men. 一 15. Quidquid. Understand
laudi8. ― Vita meliore. " In the better period of thy life," hi those bettei
days when spiritless and indolent feelings had not as yet come upon thee,
and when thoa wast wout to lash with severity the failings of men. 一
'S. Ponendum. " Most be given up." For depoaendum.
17-25. 17. Donent tonsore. Horace pretends not to be aware that
Damasippas is a philosopher, and therefore nourishes a length of beard
but charitably wishes him a barber, who may remove from his chin iti
tuiMecmly covering, to the uncouth appearance of which the want of por«
»ola\ cleanliness had, no doubt, largely contributed. 一 18. Postquam omnii
res men Janum, Sec. " After all my fortunes were shipwrecked at ihs
mi Idle Janus." ^-Janum ad medium. By this is meant what we woold
t«ai, in modern parlance, " the exchange." On the northern side of tha
F^rum there were three arches or arcades dedicated to this god, stanJiig
at aome distance apart, and forming by their line of direction a kind of
•t*eet, as it were (for, strictly speaking, there were no streets tn the
Foram). The central ons of these arches was the nsaal rendeaxma ol
brolw»»«i aq3 money-lenders and was termed -ttdius Jaiius, wliile the
RXPLANAfORY NOTES. 一 BOOK fl., SATIRE III. 497
Ptber two were denominated, from their respective positions, summit*.
Janus, and in^mus, or imus Janus. Damasippas speaks of himself at
having become bankrupt at the middle one of these. 一 19. Aliena ti/fgotia
curot excussus propriis. " I attend to the concerns of other people, being
thrown completely out of my own," i. e.t having none of my own to occa
py me. 一 20. Olim nam qvaivre amabam, &, c. With quJBrere supply <bs
The nodaviizT^pt or foot- bath, in meant. The allasion, however, is, in fact
to vessels of bronze generally, and Damasippas, describing the line of
employment whi':h he had pursued ap to his bankruptcy, makes himseli
Ocff to have been what we would term a virtuoso and a dealer in antique^
fur which there appears to have been a great rage at the time at Home.
—2】. Quo vafer ille pedes, dec. Sisyphus was tlie most crafty chieftain
•f the heroic age. A bronze vessel as old as his time would meet with
many sad unbelievers among tLe common herd of men. 一 22. Infabrt.
" With inferior skill." 一 Durius. " In too rough a mould." This term is
directly opposed to mollius. 一 23. Callidus huic signot dec. " Being a con-
noisseur in such things, I estimated this statue at a hundred thousand ses-
terces." With millia centum supply sestertium or nummiim. As regard &
the use of the verb pono in this passage, compare the analogous expres-
sion ponere pretivmt to estimate, or set a value upon. 一 Cvm lucro.
" At a bargain." 一 Unde frequeiuta Mercuriale, &c. " Whence the crowda
attending auction in the public streets gave me the surname of Mercury's
favorite." 一 Frequentia compita. Literally, " the crowded streets." The
allasion, however, is to the crowds attending sales at auction in the public
streets. Damasippus, a professed connoisseur, made it a point to attend
every sale of this kind, however low, in the hope of picking up bargainn
27-36. 27. Mcrbi pnrgatnm illiui. The genitive is here used by a
GraBcism, Kadapd^vra Tfjq vdaov. Horace pllades to the antiquarian mania
ander which DaLiasippus had labored. ― Alqui. " Why." 一 28. Ut solett
in cor lrajcclo、 dev.. " As is wont to happen when the pain of the afflict
cd side or hend passes into the stomach." Cor is often used by the Latin
writers, in imitation of the Greek /capJ/a, to signify the stomach. Dam a
sippas wishes to convey the idea that his antiquarian fit was converted
into a philosophical one, jast as pleurisy sometimes changes into a cardiac
affection. — 31. Hnic. The poet means himself. Provided you do not do
so, and fall on mc^ says Horace, jokingly, do as yoa please. [Keightley
ad loc.) ~ 32. Ne tefrustrere. "Don't deceive thyself." 一 Stultique prope
omnes, i. e., et prope omnes, utpote a)ulti. The wise man of the Stoics it
alone excepted. Consult note on Satire i., 3, 77. 一 33. Si quid Stertinius
vert crepat. " If Stertinias titters any truth." The use of the indicative
in this passage is intended to express the fall reliance which Damasippiu
hai in the infallibility of Stertinias. This Stertinias was a Stoic of the
day j who left beliiod him, according to the scholiast, two hundred and
Iwecty volumes on the philosophy of his sect, written in the Latin tongue!
― Crepat. The peculiar force of this verb, in the present instance, is lost
u a translation. It refers to the authoritative tone assumed by Stertinim
o ottering his oracles of wisdom 一 35. Sapientem pascere barbam. "Tc
aune a philosophic beard," i. e., a long and flowing one, the badge of wis
dom.'^G. Fabricio ponte. This bridge connected the island in the Tibei
witb the left bnnk of that river. It was erected by L. Fabricius, saper
faitenient of W iys, in the couiulsbip of Lepidus and M LoVtum, ai ni
198 EXPLANATORY NOTE3. 一 BOOK 1", S At IRE 11】.
ivicriptioQ itill remaining on one of the arclies testiBos. The moden
name is Ponte di Ulro Capi, "the bridge of the four heads/ from a
<our-faced statue of Janus erected near it. ~~ Non tristem. " With my mim
at ease." No longer plaxiged in melancholy.
37-45. 37. Operto capite. Among the ancients, all wbo had devoted
diemselves to death in any way, or on auy account, previously covered
the bead. Damasippus intended to destroy himself, on the occasion "
aded to, in consequence of the ruin of bis private affairs. — 38. Dexter
Wteiit. " He stood, on a sadden, by my side, like a guardian geniui.'*-*
Cave, The final vowel of this word is short, the form hero employed b«
big deduced from the old cavot -ire, the primitive and stcm-coDjugation o.
taveo, -4re. Consult Anthon's Lat. Pros., p. 70, note 2. ~ 39. Pudor malm.
* A false shame." 一 43. Mala ntultilia. "Vicious folly." 一 44. Chrysippi
porlicus et grtx. " The portico, and the achool of Chrysippus." Tha
ignorant Stoic here confounds the disciple with the master, and, instead
erf" referring to Zeno, the actual founder of the Stoic sect, names Chrysip-
pus as such. 一 45. Autumat. "Deem." 一 Hoc formula, " This defiui-
tion," i. e., of madness. 一 Tenet. .In the sense oi complectitur.
48-60. 48. Velut silvis, ubi passim, &c. The train of ideas is as fol-
lows : As is accustomed to happen in woods, where those who wander
aboat generally all go wrong ; this one mistakes bis way to the left, that
une to the right ; each errs, but in a different way from the other : in this
game manner {hoc modo) believe thyself to be insane ; while he who
laughs at tbee is in no reipect whatever a wiser man than thou art, and
will be himself laaghed at by others as not in possession of his senses. 一
53. Caudam trahat. A metaphor, taken, as the scholiast informs us, from
a custom among children, who tied a tail behind a person whom they had
a mind to laugh at. 一 56. Huic varum. "The opposite to this." Varum
» here equivalent to diversum, and is a much better reading than the or
jinaiy varium. Compare Satire i., 3, 47. 一 57. Clamet arnica mater
•* Though an affectionate mother cry oat."— 58. Honesta soror. " A dati
Ail sister." 一 59. Serva. "Take care." ― 60. Non magis audierit quam
Fujius ebrius ohm, &. c. The idea of a person madly making bis way
amid such dangers as those mentioned in the text, deaf to all the exclama-
tions and warnings of his friends, naturally reminds Stertinius of the laugh-
nble anecdote relative to the actor Fntius. The Iliona was a celebrated
play of the Roman poet Pacuvias, resembling somewhat in plot the Heca
ba of Euripides. In this piece Priam was represented as having sent hi'
•cd Polydoras, when quite young, to his daughter Iliona, who was mar
ried to Folymestor, king of Thrace, to be taken care of by her. Ilion 釅
(ftade him pass for her own son, and her son Deiphilus for her brother, wo
tti«t when Polymestor, at the instigation of the GreeVa, killed, as he
thought, Polydoras, it was his own son that he slew. The ghost of De
tphilas then appeared to hig mother in her sleep, and began to addr«B»
her id tho words Mater, te apptllo, proceeding to relate what had hap-
pened to him, and entreatingthe rites of burial. The drunken Fufias, wlw
«hoald have awakened and sprang from his couch at the very first word/i
MaUr% te appello, slept away in good earnest, while Catienas, the per
former who acted the part of the shade, and the entire audience aftor hits
iCatienis mille ducentis)^ kept calling oat the words to ao purpose, the in
toxinatpd actoi heing too soundly asleep to hear thom
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK II.» SATIRE III. 40^
61h»2, 61. Quum Ilionam edormit. u When he sleeps through th«
put or Iliona. ' Madvig (Opii3c. Academ^ ii" p. 225) is correct In regard-
ing edormit here as the simple present, and differs therefore from Zuiapt^
who makes it a contracted perfect. Compare donat in Satire i., 2, 5tf
Orelli and Wustemaan agree with Madvig. (Orellit lJrcef. ad T., ii., p
vi.) — Catienis raille duce'itis. The audience joined in the cry of Catieniui
to the sleeping performer, and hence they are pleasantly styled ■。 many
Catienuses. ~ G2. Huic ego vulgus, &c. The construction is as follows '-
Ego docebo eunctum vulgus insanire errorem similem huic errori. "i
Vfll dow show that the common herd of mankind are all similarly insane,"
i e.t resemble either one or the other of the two instances which 1 have
flitcd. The term vulgus is here purposely employed, as keeping up the
distinction between the wise man of the Stoics and the less favored por
lion of bis fellow-creatures.
64-72. 64. Insanit veieres sta£uast &c. Stertlnias now proceeds to
prove liis assertion that the common herd of mankind are all mad. The
train of ideas is as follows : Damasippus is mad in baying up old statues ;
the creditor of Damasippas, who lends him the money wherewith to make
Shese purchases, is also mad, for he knows very well it will never be re-
paid , usurers are mad in putting out money at interest with worthless
and anpriucipled men, for, however careful they may be in taking written
obligations for repayment, these Protecs-like rogues will slip through
their fingers. Finally, he is mad who lends money at such an exorbitant
rate of interest that it can never be paid by the debtor.— 65. Esto. Ac
eipe, quod numquam^ &c. An indirect mode is adopted to prove the in
sanity of Damasippus's creditor. The poet, for argument sake, concede!
at first that he is sane {Eslo. " Suppose for a moment that he is so"),
only to prove him eventually altogether out of his senses. If I tell tbee,
nbaerves Stertinius, to take wbat I know thou wilt never be able to re-
pay, will it be madness in thee to accept of it ? Will it not rather be the
height of madness for thee to refuse such an offer? It is I, then, that am
mad in acting this part to thee. 一 68. Prasens Mercurius. " Propitioaa
Mercury." ~ G9. Scribe decern a Nerio : non est xatis, &c. Stertinius is
now supposed to address some sordid usurer, whom be advises to take
care and not be over-reached in lending oat his money. " Write ten ob<
Ugations for the repayment of the money, after the form devised by Nerias :
'tis not enough : Add the handred covenants of the knotty Cicata," i. e,
make the individual, who borrows of thee, sign his name, not to one mere-
ly, but to ten obligations for repayment, and let these be drawn up after
the form which Nerius, craftiest of bankers, has devised, and which he
oampels bis own debtors to sign. Still, this form, cautious and guarded
tm it is, will not prove strong enough. Add to it the bandred covenant!
•f the banker Cicata, with wbich, as if they were so many knots, he tie 麵
down his dubtors to their agreements. With decern supply tabulas. The
fcnn of tho obligation or bond is given in the Digests (xii., 1, 40) as follows :
"L. Tiliu ; soripsi me accepisse a P. Mctvio," &c. This form would be
followed by Nerius, a Nerio beiug, besides the other changes, substituted
for a P. Maevio, and henco the words a Nerio in the text are, in fact, t
<}iiotation from the bond, and serve to indicate it as such. The meaninf
af tho whole pastage ia, that the money-lender, with his procaation^
fivei away his mune^* as cffentaally 敦 s the extravagant DamasippniL--
4>00 EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK II., SATIRE ill.
72. Mattt rideniem alienis. "Laughing with the cheeks of anutb«i
Corameutators differ in their explanation of this phrase. According U
lotne, it meauB " laughing immoderately ;" others t^ie it to denote M laagb
ing at the expense of another," while a third class render it ' forcing •
laugh." The first of lliese explanations is the best, the indiviiaal being
sure that his adversary will lose his cause. The cxpresEion is borrowed
from the Odyssey (xx., 347), yvaOfiolai ye?^oiuv aXKoTpU.LOiv. There-
buwever, the presence of irpdc (Slav shows that a fomd laagh is meant
Cotnpare Orelfi, ad loc.
75-8d. ?5. Putidius multo cerebrum est, dec. "Believe me, the bran
of Perillius is by far the more addle of the two, who lends thee money
which thoa can" never repay," i. e.t lends it at such an exorbitant rate fflf
tnturest aa to preclude the possibility of its being ever repaid. Perilliru
appears to have been a noted usurer. — 76. Dictantis. This term here re-
fers literally to the creditor's dictating the form of the written obligation
Jbr repayment. This the borrower writes and signs. If the money is re-
paid, another writing is signed by both the borrower and lender. Hence
scribe) et "to borrow," aud resenbere, " to repay." "-" 77. Audire atqu£ togam
juleo componertt &c. Thus far, the examples of insanity, which Stertinias
bai adduced, have grown natarally out of the particular case of Dama-
■ippus. He now enters on a wider field of observation. The expression
togam componere refers to an attentive hearer. 一 60. Calet. In the sense
of astuat. ~ 82. Ellcbori. The black hsllebore, or Veratrum, was pre-
acribed by the ancients in cases of madness or melancholy. It is not so
employed at present. ~ 83. Anticyram omncm. "The whole produce of
Anticyra." There were two Anticyras in the ancient world, one in Thes-
saly and the other in Phocis. The first of these places was situate at the
mouth of the Hiver Spercbius. It was said to produce the genuine helle-
bore. The secoui lay on a be rid of ths Sinua Corinthiacas, eut of tli'
Sinus Crissaeas. It was also celebrated for its producing hellebore.-
84. Haredcs Slaberi summam, &c. " The heirs of Btaberius engraved tl",
sum he left them on his tomb." With summam the genitive hmredilati*
may be supplied. 85. Gladiatorum dare centum -、 dec. " They were bound
by the will to exhibit a hundred pair of gladiators to the people." The
term damnati contains an allusion to the form of the will, in which the tea
tator required any thing of his heirs, Hares meus damnas esto、 or Haredet
mci damnas sunto. 一 86. Arri. Arrius appears to have been a noted gour-
mand of the day, and an entertainment such as he should direct wouli1
be, of coarse, no unexpensive one. 一 87. Frumenti quantum metit Africa
Africa Propria^ GOTf^sponding tothe ldoteQj^ngdom of Tunist with part
of Tripoli, was famed for its fertility. 一 Siveegt^fl^vescurecU hoc voluy
tw. sis patr%us miki. The words employed by Stabenus
t8. Ne sis patruus miki. "Be not severe against me," i,
not. Consult note on Satire ii., 2, 97.
89-103. 89. Prudentem. Ironical. 一 Hoc vidisse. " Foresaw thi 龜," t
> that they would refuse to engrave the amount of the inheritance on hia
tomb, unless they were forced to do it by severe penalties. 一 91. Quoad.
To be pronounced, in metrical reading, as a word of one syllable.— 94. Vv
deretur. For the common fonn visus esset. 一 93. Hoc. Alluding to his ai>
■amnlatod riches : and in this we see the reason for tbe inhnction whick
£XF. ANATORY NOTES. — BOOK II., SATIRE IIL 501
Staborias laid upon his heirs. As he himself thought every thing ol
wealth, be conceived that posterity would adept the same standard of cx
oeilence, and entert«iii the higher opinion of him, the greater they saw
the sum to be wliich be bad amassed daring his life, and lsft by testament
to his heirs. 一 99. Quid simile isti Gracus Aristippus. " What did the
Grecian Aristippoi* do like this man," i. e.、 how unlike to this was the
conduct of the Grecian Aristippus. The philosopher here named wta
founder of the Cyrenaic sect, which derived its name from his uative city,
Cyr«:io in Africa. Pleasure, according to him, is the ultimate object of
bam in pursuit, and It is only in subserviency to this that fame, friend
■hip, and even virtue are to be desired. Since pleasure then, argued
our pbilosopks?, is to be derived, not from the past or the future, but the
present, a wise man will take care to enjoy the present hoar, and will be
indifferent to life or death. His doctrine was, of course, much decried by
the Stoics, and Btertinius, who was himself a Stoic, has given an ill-na-
tured tarn to this story. 一 103. Nil agit exemplum litem quod, lite resolvit,
" An instance, which solves one difficulty by raising another, conclude 應'
thou wilt say, nothing." Stei'tinius here anticipates an objection tha*
might be urged against bis mode of reasoning, and in so doing indulge 麵
his feelings of opposition to the doctrines of Aristippus. The excessiv
regard for wealth which characterized Staberius can not be censured by
adducing tbe opposite example of Aristippus, for this last, according to
him, is equally indicative of an insane and distempered mind.
104. Si quis emat cilharas, dec. Stertinius allows the force
of tbe objection, that it is impossible to decide who is the greater fool,
Staberius or Aristippus ; but he now gives other instances to detenniae
the question against the former. Money to a miser is like an instrument
S music in tbe hands of a man who knows not how to play on it. They
»th owe their harmony to the art of asing them. 一 105. Ncc studio citharte.
iec Muste deditus ulli. " Neither from any love for the lyre, nor because
ittached to any Muse," i. e.t to any branch of the liberal arts. 一 106. Funnas
' Lasts."— 108. Undique. " On all sides," i. e.% by all.— Qwe. " How."—
110. Compositis. " What he has accumulated." 一 113. Dominus. " Though
khc owner of the same." 一 114. Foliis amaris. "Bitter herbs," i. c., sue
eory, endive, dec. 一 115. Chii veterisque Falerni. The Cluan was the most
valaed of tbe Greek wines, the Falernian of the Italian ones. 一 116. Nihil
tst. " Nay." Literally, " 'tis nothing." Compare Orelli, " Quid dico ?
non satis est." 一 117. Age. " Still further." Equivalent to audi porro. 一'
Undeoctoginta annos natus. " When seventy-nine years old." 一 120. Ni
mirum. "No doubt." Ironical. ― 121. Morbo jactatur eodem. u Labor
ander the same malady." Literally, " are tossed to and fro by the same
jtuieaie." 一 123. Dis immice. " Object of hatred to the gods themselves.'
一 Ne tibi desit ? Supply an. " Or is it lest waat may overtake thee ?'
—124. QuatUulvm enim sumrxtB^ dec. The train of ideas, when the ellipsii
tf ■uppliad, is as follows : Be of good cheer, o'd man ! want shall not come
aigh tbee ! :*for, how little will each day take from thy accumulated hoard,
if," dec. 一 125. Ungere si caules oleo meliore Compare verse 59 of the pn>
celling satire. 一 127. Si quidvis satis est. " If any thing suffices," i. e,, i'
our wautfl are so few aa thou raaintainest them to be. Covetous men
have always looie excuse at hand to palliate and disguise their avarice,
that thay deny themselves nothing necessary; that oat'ire is latiffied
M ,& EXPLANATORY NOTES. —— BOOK H., SAIlftB 111.
irirh a little, dec. Stcrtiniai here retorts very ieverely upon them. It
uatare's wants are so few, why dost thou commit so many crimes to h;&f
op riches, which thou canst be as well without. 一 】28. Tun sanus. Wc
have here a new character introduced, and a new species of madaeta
passei in review. 一 Cadere. "To pell.''
131-141, 131. <4,uvm laquco vxorem interimist dec. The scene a^aia
changei, the Stoic now addresses one who had strangled his wifb to
get into possessioii of a rich portion, and another who had poisoned hi 灘
mother in order to attain the sooner to a rich estate. Thus avarice in rega-
tarly conducted through all its degrees, until it ends in murder and parri-
cide.一 132. Quid eiiim ? " And why not ?" Stertinius, at first, ironically
i»ncedcs that the individual in question is not insane, because, forsooth,
he neither killed his mother at Argos, nor with the sword, as Orestei
did, just as if the place or instrament had any thing to do with the crimi-
uality of the act. After this, however, he changes to a serious tone, and
proceeds to show t'uat Orestes, m fact, was the less guilty of the two. The
latter slew his mother, because, contrary to the common belief, the Furioi
maddened and impelled him to the deed ; but the moment his mother fell
beneath his hand, insanity departed, and reason retained ; whereas the
person whom the Stoic addresses, after haviug committed crimes to whicb
nothing bat his own inordinate desire of riches prompted him, is still bh
insane as ever in adding to his store. 一 137. Quin ex quo habitus male
tuta, &c. " Moreover, from the time that Orestes was commonly regard-
ed as of ansound mind." The expression male tutct is here equivalent to
male same. 一 139. Pyladen. Pylades, the well-known and intimate friend
of Orestes. 一 141. Splendida bilis. " High-toned choler." The Stoic will
have that Orestes was not insane after be had slain Clytemnestra, bat
only in a state of high-wroaght excitement. This statement, so directly
io opposition to the common account, but necessary here for the argnment»
may either be a discovery of the Stoics himself, or else Horace may have
followed a different tradition from that which Euripides adopted.
142-155. 142. Pauper Opimius, dec. Another instance of the insank;
ol" avarice. " Opimius, poor amid silver and gold hoarded up within." 一
143. Veientanum. Understand vinum. The Veientan wine, his holiday
beverage, is described by Porphyrion as being of tbe worst kind. Per
sins (v. 147) calls it rnbellum from its color, and makes it the drink of the
common sailors. 一 144. Campana tndla. " From an earthen trulla" The
epithet Campana is here used to indicate the earthen-ware of Campania.
The trulla was a species of ladle or cup used for drawing wine, and from
which the liquor was also poared into the driuking-cups. The meaning
of tbe text therefore is, not that Opimius drank his wine immediately
firom the trulla, bat after it had been poured from such a vessel (made"cf
earthen-ware, and not of better materials, sach as silver, gold, 6cc.) intc
tihe poculum or cap. 一 147. Multum celer atque Jidelis. "A man of great
promptness and fidelity." 一 152. Men vivo ? "What! while I am yet
ilive V 一 Ut vivas igitur, vigila : hoc age. The reply of the physician
Gonnoct the train of ideas as follows : In the state in which thou at pros
en% art, thou canst hardly be said to be alive ; that thoa mayest live, there
fore, in reality, arouse thysolf, do this which I bid. 一 154. Ruenti. In the
ttonso of dpficienti. The term is here employed on account of its diren
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK II., SATIRE kll. 503
0|<positioQ to fultura. 一 155. Hoc ptisanarium oryza. " This ptisane of
r«ce," i. " rice gruel. PHsanum wtts barley or rice nnhaskei and soddei
(n water.
160-166. 160. Cur, Stoice. Stertinins here pats the question to him
§6l£t and immediately subjoins the answer, following, as Kcightley re>
marks, the usual dramatic mode of the Stoics. ― 161. Non est cardxacv*
wHaa nothing the matter with his stomach." The cardiacus morbus u 霍
disorder attended with weakness and pain of the stomach, debility of
body, great sweatings, &c. 一 Craterum. Cratems was i physician, of
whom Cicero speaks in a flattering manner in his correspondence with
Atticas (Ep. ad Att% 12, 13, aud 14). —162. Negabit. Scil. Crateros.-
163. Quod latus out renes, Arc. This verse occurs again in Epist. i., 6r
t8. 一 Tentantur. "Are attacked." The MSS. are divided, many of them
reading tententurt which would be the proper term if we suppose him to
be repeating the words of the doctor. [Keightlcy^ ad loc.) 一 164. ^Equis.
In the sense of Propitiis. 一 165. Porcum. As all tbe good and bad acci-
dents that happened in families were generally attributed to the house
hold deities, Stertinius advises the man who by the favor of these gods is
neither perjured nor a miser, gratefully to sacrifice a hog to them, which
was their usaal oblation. 一 166. Naviget Amicyram. Compare note oo
verse 83. The expression naviget Anticyram (or Anticyras) is one of a
proverbial character, and equivalent to " imanus est.1' 一 Barathro. " On
the greedy and all-devouring gulf of the populace." The populace, con
stantly demanding new gratifications from the candidates for their favor
and never satiated, are here forcibly compared to a deep pit or golf, into
which many things may be thrown, and yet no perceptible diminution in
depth present itself.
169-171. 169. Dives antiquo censu. «« Rich according to the estimaui
of former times," i. e., who iu the earlier and simpler periods of the Bo
man state, when riches were leas abundaot, would have been regarded
m a wealthy man. 一 Divisse. Contracted from divisisae. 一 171. Talo$
nueesque. "Thy tali and nuta," i. e., thy playthings. The tali hcr»
meant were a kind of bones, with which children used to play, by thro 肾
ing tbem up and catching them on the back or the palm of the hand. Cou
■nit Diet. Antiq., s. v. Tali. ~~ Nuces. Walnuts are supposed to be meant
with which probably they played at what was called Par impar, "£ver
rut odd." Compare verse 248.
172-186. 172. Sinu laxo. "In tbe bosom of thy gown left carelesil^
opeu." Aulas carried about bis playthings in the bosom or sinus of hit
pnetextat which he allowed to hang in a loose and careless manner about
Ikim. The anxious father saw in this, and in what immediately follow 藝
fdonars cl luderc), the seeds, as be feared, of prodigality iu after-life. Do
%ar \ et luderc. Give them away to others, and losa them at play."—
173. Tri8tem. " With an anxious brovr." 一 174. Vesania discars. "Dif
>Eont kinds of madness," t. " the father feared lest Aulas should become
4 prodig«lt and Tiberius a miser. 一' 175. Nomentanum. (Ponsalt iiute oi
StU. i" 】 》 101 . 一 Cicutam. Compare note on verse 69. 一 176. Coercet. " As
«igj« as a limit," i. c" deems sufficient What is sufiicien* to answer ml
the dsmands of nntare.-*180 JEdtlis, fwritve v^itrum pttetor. Tie ol
卜 A EXPLANATOJiy NOTES. ― BOOK II., SATIKIS Hi.
Boe 藝 of edile and pros tor being the principal avenues to higher ptafat
inent, aud those who were defeated in suing for them finding it dittcol)
!n con»cqaence, to attain any office of magistracy for the time to come, it
was a necessary result that canvassing for the respective di{^iitieai of
suiie and prcetor should open a door to largesses and heavy expenditure,
lor tho purpose of conciliating the good-will of the voters. 一 181. Intesta-
bilis et sacer. " Infamous and accnrsed." The epithet inte»tabilu% whict
both here and in general is equivalent simply to infaitist denote 應, in itf
propar and special sense, an individual who is neither allowed to giva
evidence io a court of justice, to make a will, be a witness to one, nor re
esive any thing by testamentary bequest. — 182. In dare atque faba, &c.
Alluding to largesses bestowed on the populace. Horace here puts for
! argesses n general those of a particular kind, though of an earlier date.
一 183. Lalus. " Puffed up with importance." Et aim us ut stes. " And
tbat thou mayest Btaud in bronze," i. e., may est have a bronse statue
raised to thy honor, and as a memorial of thy liberality. 一 】84. Nudus
agris, nutJnit nummis, See. Alluding to the ruinous c ffects of largeises
on the private resources of the individual who bestows them. 一 185. Scili-
cet. Ironical. 一 Agrippa. M. Vipsanius Agrippa, the illastrious Roman,
having been elected isdile A.U.C. 721, displayed so much magnificence in
the celebration of the Circensian games, and in the other spectacles which
lie exhibited, and also evinced such manificent liberality in the public
buildings with which he caused the city to be adorned, as to be every
where greeted with the loudest acclamations by the populace. 一 186. As
tit a viilpcs. Supply vc/iiti, or come equivalent partioJe. " Like a cun
\Ang fox having imitated a noble lion."
187-191. 187. Nc quis li umasse velit, dec. Stcrtinius now brings fm
ward « new instance of insanity, that of no less a personage than the royal
Agamemnon himself, in offering up bis own daughter as a victim to Dia
na. The transition at first view appears abrupt, but wlien we call tu mind
ciint this new example is aimed directly at the criminal excesses to whicb
ambition and a love of glory lead, the connection between it aod tbe
concluding part of tbe previous narrative becomes immediately appar-
ent. A man of lower rank is here introduced, who inquires of Agamem-
non why the corpse of Ajax is denied the rites of burial. The monarch
answers that there is a just cause of anger in his breast against the son
of Telamon, because the latter, while under the influence of phrensy, slew
a flock of sheep, calling out at the same time that he waa consigning ta
death Ulysses, Menelaas, and Agamemnon. The interrogator then pro
cecds to sbowr, in reply to this defence on the part of the Grecian king,
chat the latter was far more insane himself when lie gave up his daughter
Iphigenia to the knife of the sacrifice!". — 188. Rex sum. " I am a king,"
i e" I do this of my own roy«l pleasure, and no one has a right to inquire
into the motives of my conduct. ~ Et ceqiiam rem imperilo. The humility
(A hw opponent, in seeming to ai】ow his royal manner of deciding the
^aestion, now extorts a second and more condescending reply froaii the
monarch. 一 189. Invito. "With impunity." 一 191. Ditibi d^tUt &c. 0»m-
t>are Homer, Il.x i., 18.
lM--2«)7 lft2. Consn'cre. To ask questions." Botli consulo and re
,po,i'u»o, as used in the present passage, a'e terms horrowud from tbe
CXI'LANATOKV NOTES. —— BOOK 11., SATIRE ill. 50f'
practice of the Roman bar. 一 145. Gaudeat vt populus Priami, dec. Cojv
pare Homer, II., i., 255 : 《 kev yyiOijaai Tlp:afios, Upidfino re nalde^."
197 Mille avium insanust Slc. In this and the followi/ig: line we havi
the reply of Agamemnon, bat almost the very iire/ word he utters [imanvt
excuses, in fact, Ajaxt and condemns himself. A man, as Sanadoii re
marks, who revenges himself upon the corpse of an insane person, miwi
be more insane himself tlian the individual was who injured hioi.—
199. Natam. Iphigeoia. 一 Aulide. Aulis, on the coast of Bceotia, and «i
most opposite Cbalcis in Eubosa, is celebrated in history as the rendes*
voaa of the Grecian fleet, when about to sail for Troy. 一 200. Improlt,
" Wicked man." ~ 201. Rectum anivv. "Thy right mind." — Quorsum t
"What art thou aiming at?" Supply iendis. The common text hai
9Uor8um insanus? uWhyis the hero styled by thee insane?" 一 203. Uxor*
et g^iato. Tecmessa aad Eurysaces. 一 Mala multa precatus Atridis
" Thougn he uttered many imprecations against the AtrideB." 一 *J04. Ipsnn
Ulixen. " Ulysses him«W vho was the cause of his madness.— 205. Ve
"um ego, tU hesrentes, &c. Agamemnon speaks, aod refers to the well
Imown story respecting the sacrifice of his daughter. 一 Advetso litoit
"On an adverse shore." 一 206. Prudens. "Being fully aware of what ]
vras doing." Opposed to insanus or fut iosus.- "Divos. The common a«>
coaut assigns the adverse winds, which detained the Grecian fleet, to the
tnatramentality of Diana alone ; here, however, the allusion is not only ta
Diana, bat to the other deities, who are supposed to have been request
dd by Diana* and to have aided her in the accomplishment of her wishei
—807. Nempe. "Yea." Ironically.
206-2S2. 208. Qui species alias, Ac. "He who shall form in mind
ideaa other than true ones, and confounded together in the tumult of crime,
will be regarded as a man of diiordered intellect." By sceleris turn" ft 驚
is meant, in fact, that disordered state of mind which leads to crime. The
general meaning of the passage ia, that whoever holds wrong and confused
opinions in mad. 一 Verts. The ablative of comparison after alias. Moat
of the MSB and editions have vert. The present reading, however, is f'ol
• lowed by Orelli, Diilenburger, and some of the beat continental editorn
一 210* StultUtane an ira. Compare the remark of the scholiast. " Stu>
titiane ut tu ; an ira, ut Ajax." 一 212. Ob titvlos inanes. Alluding to th
•mbitioas feeliiigs of Agamemnon, and to his desire of distinction bot|
frith the present age and with posterity. 一 213. Quum tumidum est
"When it is swollen with ambition." 一 214. Si qnis leclica, dec. Tk
plebeian gives his royal antagonist no quarter. He has already show
that his folly was criminal, he now proves that it was ridicalous.—
815. Aurum. "Oolden ornaments." 一 217. Interdicto kuic omne, fto
*Let the preDtor, by a decree, deprive this madman of all control over hli
jropert7, and the care of it devolve on his relations of sound mind." H
Moa adimal and abeat in the subjunctive, says Keightley, as if be were
iMning tho decree bimself. It may be observed that we Lave here an
amusing instance of the licence taken by the poet with the " mos Ro
manus" or Roman custom of applying to other nations, and to othei
times, expressions and epitliets which suit only the Roman state. —
821. Qui seeleraiust et furiosus crit. "He who is wicked will also ha
tiad/' i. e.t every wicked 7.1 an is at the samo time a madman. ~ 222. Quern
jBt)U vilrea fama、 &c. ' /Vri uud tho bead of him wlicm glassy fame hu
ftOti KXn ANATORY NOTES. 一 BOOK II" SATIRE III
'captivated, Bellona, delighting in tceDes of bloodshed, lia 雪 rolled hei tlma
den," t. e.t the man whom a love of glory seizes, is also mad, for that gloi)
c«n only be attained by wading throagh seas of blood. Vitrea properly
moans here, as bright and yet as fragile as glass. Consult note on Od*
U IT, SO. As regards the expression circumtonuif, it ir ay be remarked,
th«t Uie ancients ascribed to thunder a maddening or deranging inflaenes
orx the mind. Hence the words hunc circumtonuit Bellona become, io
& ^*ee translation, equivalent to " him Bellona has thundered cat of fail
«£a«es and plunged into phrensy."
23"229. 224. Nunc age% lnxuriam% &c. Stertinius, intending next to
prove that spendthrifts and prodigals are mad, returns to Nomentaci^
whom lie had brought upon the scene in the 175th verse. 一 Arripe. " Ar.
raign. '—225. Vincet. "Will prove." Equivalent to argumentis pro-
habit. -' 一 228. Tusci turba impia vici. " The worthless crew of the Tas
cau street." The Tuscan street was a little to the south of the Vicus Jv-
《"",/,, and consequently nearer the Palatine. It appears to have led
•rom the Foram to that part of the city called the Velabram, And from
liiL'iice to the Circus Maximas. This street was occupied by the worth-
less and corrupt of every description. 一 229. Far lor, "The poulterer.'
(Becker, G alius, p. 139.) Literally, " the fowl-crammer." The term fartot
also denotes "a satuiage-roaker," a^Mvrond'KriQ. Tho former, however
is the preferable meaning here. Consult Porphyrionj ad loc., aud Colu-
mc!la, viii., 7. 一 Cum Vclabro. " With the venders of the Velabram," i. e.,
with those who sell various kinds of food in the quarter of the city denom*
inated Velabrum. The name of Velabrum was applied generally to all
the ground which lies on the left bank of the Tiber, between the base oi
the Capitol and the Aventine. 一 Macellum. " The market." Under this
name were comprehended the various market-places where different
•commodities were sold. These were all contiguous to one another along
Uie Tiber.
231-Q46. 231. Verba factt leno. " The pimp speaks for the rest.'
Compare the scholiast, " Apud iuxuriosum leno primum loquitur tarn-
quam j?alronus omnium Tiebulonum." 一 233. Juvenit cequus. "The jusl
youth," i. <?•, having a just perception of the merits aud services of others
Ironical. 一 234. In nire Lucana. Lucania was famed for its wild boara
—Ocreatus. " Booted." 一 237. Sume tibi decies. With decies supply cen
tena millia scsterttum. 一 238. Filius /Esopi dctractam, &c. We have here
a new instance of prodigality, rivalling even that of Nomentanas, in tho
case of Clodius, son of the famous tragedian ^)sopus. The story to VI of
him by Stertinius will remind as of the one relative to Cleopatra. Pliny,
..owever, assigns to Clodius the merit of having invented this piece of ex
travagance, though Cleopatra surpassed the lioman spendthrift in the
'ahie of the pearl which she dissolved. 一 Melcllcs. Who this female wai
.4 ancertaiu. Some suppose her to be the one of whof" Cicero speaks,
Ap, ad Ait., xi., S3. She must have been wealthy, sinco none but the
richest females were able to wear such expensive ornaments as those tc
which the stcry alludes. — 239. Decies solidum. "A whole million of sea
tsreei." As we vronld say, " a solid million," t. e., o million at once. Ob
B^rve tkat solidum is here the neuter singular not the genitive plural co»
trftcted. The use of solidvs (nummus) for nwcus appeari r*nK to b<iT«
EXPLANATORY NOTES. 一 bOUK SA1IRE II" & (fl
Mine in until the time of the Emperor Alexander Seyerus. (Heindorfi
od loc.) 一 240. Qui $aniort ac $t, "In what respect less insane than i£"
—242. Qt inti progenies Arri. Compare note on verse 86. 一 243. Nequiii4
el nugi8t &c. " Most closely assimilated to each other in profligacy and
fiklly, and in perverted desires." Gemellum is here equivalent to simiU^
mum, and agrees as an epithet with par. 一 244. Jmpenso. " At an ex
travagant price." With impenso (which is here equivalent to permaffno)
■apply pretio. 一 245. Quorsum ccbeant ? Sec. " To which class are they
to go? Are they to be marked with chalk as sane, or with charcoal m
f ' Among the Romans, white was the lucky color, black the an
tacky. Hence things of a favorable or auspicious nature were denoted by
fclie firmer, and those of aa opposite character by the latter.
246-252. 246. ^Edijicare casas. " To build baby-honses."— 247. Ln
、 dere par impar. "To play at even and odd." 一 248. Amentia verseL
•* Let it be taken for granted that he is mad." Literally, " let madneii
ngitate him." ~ 249. Si puerilitts his ratio. Sec. " If reason shall cleorly
prove that to love is more puerile even than these, and that it makes no
difference whether thou raise in the dust such childish works as thuu
formerly didst when three years old, or," dec. Stertiuias here passes to
the madness of those who are enslaved by the passion of love. The qaes-
tion put by the Stoic is as follows : If reason shall clearly establish the
point that they who love are guilty of even greater puerilities thmn those
just enumerated, will it not be better for lovers to follow the example of
Poiemon, and, by changing entirely their feelings and sentiments, enter
on a wiser and a better course of life ? 一 252. Qitod olim mutatus Polemon
"What the reformed Polemon once did." Polemon was an Athenian of
distinction, who in his youth had been addicted to infamoas pleasures.
As ho was one morning, about the rising of the sun, returning home from
the revels of the night, clad in a loose robe, crowned with garlands, strong-
ly perfumed, and intoxicated with wine, he entered the school of Xeno&
rates, with the intention of turning the philosopher and his doctrine to ridi
cule. The latter, however, dexterously changed his discourse to the topics
i>f temperance and modesty, which he recommended with such strengtb
of argument and energy of language, that Polemon, heartily ashamed of
the contemptible figure which he made in so respectable an assembly
took his garland from bis head, ooocoaled bis naked arm under his cloak*
assumed a sedate and thoughtful aspect, and, in short, resolved from thai
hour to relinquish his licentious pleasures, and devote himself to the pur
■uit of wisdom. With such ardour did he apply himself to his studies nt
to succeed Xenocrates in bis school.
253-256. 253. Ponas. For deponas. 一" Insignia morbi. " The markff
of thy distemper." The distemper here alladed to is the mania of de*
Kaucbery and illicit pleasure. — 254. Fasciolasy cubital, focalia. "Thy
rollers, elbow-cushion, mufflers." These properly were confined to worn
cn, and only adopted by the moro effeminate of the other sex. The Fas
eiola were pieces of cloth or other material, with which tbo effeminate
/oath of the rlsy, in imitatics of the wcaien, covered their arms and legi)
irrapping them around the;r IimHs like band/i or rollers. The Romaus, i'
will be recollected, wore neither stockings nor any under-§rarc:ent for t)y
hips and thighs. Vhese fouciolte were also n 騮 eci by p*»rsoriS de)ktato
SOS EXPLANATORY NO TES. 一 BOOK. H" SATIXE 111.
iisalth Th* cubital was a cushion or small pillow, for sapporting the er
bow of the effeminate when reclining at an entertainment. Some, how-
ever, understand by the term a kind of fore-sleeve, extending from the
elbow downward, and others a species of short cloak, descending as fkl
M the elbow, and with which the head might be covered, if requisite ,
wed properly by thoso who were in feeble health. The focalia (quasi
faucalia, afaucilms) Trero a kind of woollen wrapper, or shawl, to keep
Hie neck aad throat warm.— 256. Correptut. '* Rebaked." ― ImpraMk
Wuzgislri. " Of the scber sage."
958-064. 258. A^a'or exclusus qvt distat ? " How does a discanle
over differ from this V 一 559. A^it nbi secitm. " When he deliberates
with himself."' This whole passage is an imitation of a scene in tho
Eunuchus of Terence [Act i., Sc. i.), where Pliaedria, conceiving himself
■lighted by Thaia, is debating whether be shall answer a saramona from
fcer or not, while the slave Parmeno tries to urge on his master to firmnef 露
of resolve and a more rational coarse of conduct. ― 261. Ne nunc. For nt
hnnc gnidem, which Terence has. ― 262. Finire dolores. " To put an end
to my sufferings," i. e., by abandoning forever the author of them. ―-
264. Qua res nec modum habct, &c. "That which has not in itself either
measure or advice, refuses to be controlled by reason and by measure."
Horace here imitates in some degree the language of Terence.
269-277. 269. Reddere ccrta sibi. "To render Bteady and fixed.' ―
Ac si insanire paret certa raltone modoqne. " Than if he try to play the
madman in accordance with fixed reason and measure," i. e., by right
reason and Tale. ~ 271. Quid ? quum Picenis, &c. The Stoic now passe 灘
to another kind of insanity connected with the passion of love, the prac*
ticing, namely, of various foolish and superstitious contrivances, for the
parpose of ascertaining if one's passion will be successful. Under thia
head he alludes to a common mode of divining, adopted in such cases by
lovers. They placed the seeds of apples between their fore-finger and
thumb, and shot them forth in an upward direction. If the seed struck
the ceiling of the chamber, it was considered an excellent omen. 一 271. Pi
cenis pomis. The apples of Picenum, as being of the best kind, aro her<
put, Ka-f k^ox^v, for any. 一 272. Penes te es ? " Art thou in thy senses V
More literally, " art thou under thy own control V, 一 273. Quum balbafcn
annoso verba patato. " When thou strikest lisping words against thy
tged palate," i. e.t when thou strikest thy aged palate with lisping wurda
The illusion is now to some " sencx amator." 一 274. j^dijicantc casas.
Compare note on verse 246. 一 Adde cruorem stultititB. " To the folly of
k7« add the bloodshed which it often occasions." 一 275. Alqne igncm
gladw scrutare modo. " And only stir the fire with a sword." Not to
•tir the fire with a sword (nvp fiaxatp^ 〃今 OKaXeveiv) was a precept of
Pythagoras, by which the philosopher meant that we ought not to provok
a man in a passion, or throw him into a more violent rage ; and farther
that a man transported by passion ought not to give in to every thing thai
his rage dictates Horace here applies this saying to the coruuet of
Uvers, whose passions often carry them to murders, bloodshed, and al>
manner of extravagance ; often, too, their rage turns against themselvea
as in the case of Marius, mentioned immediately after, who, in a fit u(
jealousy, slew hi" mistress, and tlieiij iu despair, threw himself hen tUoii^
KXrLANATORY NOTES. ― BOOK 1IM HI. 50&
from & rock. We have followed HeindDrf and W&stemann in joining
modo witli acrutare. Orelli adopts Bcntley's arrangement, uamely, ,
period after scrutare, and a new sentence to commence with Modo, ta
which he assigns the meaning of " on a late occasion," nnper. <~ 276. Htl
lade percussa Marivst &c. Compare the scholiast : " Marius quidam 6b
amoris impatientiam Helladem puellam occidU, quod ah ca contemneretw
—277. Cerritusfuit ? "Was be out of his series ?" The derivation of
etrriius is uxicertaia. It is commonly formed from cereritust u if intend-
ed to express the anger of Ceres, exerted ia driving one mad. Perhapg
ttiera is here a confouodiog of Ceres with the Phrygian Gybele and hest
ttgiastic worship. Compare Hartung, Rclig. der Rdmer% i., p. 69. 一 An
eommota crimine mentis, &, c. Every wicked man, observes Francis, if
a fool, for vice and folly are 灘 ynonymous terms. But mankind endeavor
to divide theie ideas, thus nearly related, by giving to each of them, nt
particular times, a different name. As, whon they would find Marius
goilty of murder, they would acquit him of madness. Bat the Stoic coq-
diemns him of both, siuce, in his philosophy, marder and madness ar»
* kindred terms" {cognata ^ocafmla).
280-289. 280. Libertinns erat, qui circwm, &c. The Stoic now directa
his attack against those who disp'Hy their folly by seeking for things that
are inconsistent with their condition, or by addressing vows to the god 歸
that are unreasonable and aboard. There ia not a word here, as Dacier
well remarks, which does not aggravate the folly of this conduct on the
part of the freedman. He was old, senex, and should have better kuowq
what prayer to make , siccm, lus folly was not an effeot of wine ; lauti»
manibvst he washed his hands with calmness, and a real spirit of religion
and yet he makes this extravagant petition, only because the gods are
able to grant it, not that it is in itself jast and reasonable. 一 Compita. Id
tt*e compita^ or places where two or more roads met, Augustus ordered
■tataes of the public Penates to be erected, that public worship might be
openly rendered to them by those who passed by. 一 Unum., unum me sur-
pite morti. " Save me, alone, from death." Surpiie is for surripite.—
282. (Quid tarn magnum f addens.) " Adding, • what is there so great
in this V " i. e.t this is but a trifling favor that I ask. We have given here
Bentley's emendation, with Orelli and others. The common reading U
Quiddam magnum addend the allusion in which is to tome sacret vow.
一 284. Nisi litigiosu8. Masters were bound, if they warranted a slave at
Uie time of sale, to make that warranty a fall and perfect one. When the
teller gave a false accoant, or omitted to mention any defect!, the par'
chaser had a right of actiou against him. — 286. Merieni. A passing thnut
•t 麵 ome individool of the day, remarkable for his stupidity and folly, and
who ii here honored by being placed at the head of a whole family, as if
were, of fools. 一 287. Jupiler, ingentcs qui das, Ac. A frightful imtance
of sapentition is here given A mother begs of Jupiter to cure her son,
and at the same time makes a vow, the falHUment of which, on her part
irill bring certain death to him. 一 288. Menses jam quinque cubantii
"Who fa as been lying sick now for fire moi ths." 一 289. Jllo mane die qua
tu indici», &c. " On the morning of that Jay, wben thou dost appoint a
fait* naked shall he stand io the Tiber." Tho commentatora seem g-ea-
isndlv agreed that the day alluded to is Thursday (dies Jovis), and thai
ttie iatire of tho poet ' lev«'l«d at the superstitious obten'Mices. of Jhw
610 EJLPLANArORY NOT£S. -一 BOOK II" 8ATIRB III
iih as d Egyptian origin, which had began about Una time to be intrjcaeal
unong the lower claases at Rome. The placing of her son in the Tiber
appears to be ar. imitation, on the part of the ■nperstitions mother, of lomc
Egyptian rite.
SI 2-297. 902. Expnecipitt. "From his imminent danger/' f c, from
the dangerous malady which threatens his life. 一 294. Titmort ieorum.
Compare the Greek expression deLaidaifiovig, .—295. Hoe mihi Siertin-
fM, Damasippns, after recoanting his interview with Stertinia^
md the remarks of the latter, now resames the oonveraation in penot
irith Horace, which had been broken off at verse 41. 一 294. Arma, At
hdiiig the precepts jast laid down by the Stoic. 一 297. Totidem audieL
aSh^l hew as much of himseli." 一 Atque respieere ignoto discel, iut.
'•And 驄 hall learn to look back at the things which haug behind him, and
of which he is ignorant." Some explain this passage by n reference to
▼erae 53, ueatidam trahaL" It is better, however, to regard it, with otba
oommentaton, u an allusion to the fable of ^sop, yhich says, that Ju-
piter threw over the shoulder of every mortal two bags ; that the fault!
of hii neighbor were put into the bag befor* him. and his own into that
behind b>ni.
299-308. S99. Stoics post damnum^ Sec. The poet wisbe 麵, as Toneo
tias and Sanadop remark, that Damasippas may sell every thing here
after for more th«a it is worth ; a wish that insults the honest wisdom of
a philosopher. Thns, in covert terms, he advises Him to return to liis mer*
chtndise, and trouble his head do more about philosophy. Damiuippu'
understands the ridicule, and is very sufficiently, thoagh widi not too madi
delicacy, revenged. ^ 302. Agave. This female, inspired with Bacchana
U«n fiiry, tore in pieces her son Pentbens, whom she mistook for a wild
beast, and carried his bead about with her as a trophy of the animal which
■he supposed had been destroyed by her. 一 307. ^Edificas. Wieland sup-
poses that Horace, about this time, was improving the appearance of hi 麵
Babine farm, which he had received as a gift from his patron, aud con-
verting the small farm-house that stood on it into a kind of villa. Tlii 應
axcited the ill-will of bis enemies at Rome, and, as Maecenas at this samo
time was erecting a splendid residence on the Esquiline, they charged
the poet with an attempt to ape the conduct of his superiors. It is to this
thtt Horace pleasantly alludes, under the character of Damasippna. —
Langot. "The great." There is a pun in this word as opposed to
wtoduli bipedcUUt since it means tall as well as great. Horace was of
diminutive it&tarc, as he himself acknowledges, in Epist. i., 20, 24.—
*01 idem corpore majorem. Sec. " And yet thoa art wont to laugh at
tfie fierceness and the martial air of Tarbo when in arms, as too great for
bU "stare." Tarbo was a brave bat diminotive gladiator.
3】l<<325. 311. Te quoque verum est. Supply facere. Verum is here
•qaivalont to rectum or «^Mitm.— 312. Tantum dissimilem et tanto ecHart
ninorcm. " So unlike (him), and too inferior to vie with so exalted a per*
■onage." We have given tantum^ in the sen 灘 e of tam、 with Bentleyi,
Orell" and others. The eommon reading is tanto dt88imilenit which vuit
(atos Latinity. Minorem certare is a Qr»ciflm.— 313. AbseiUin ranm pul
Sm, dec. A though this fablo is -ot to be foand among thoic that remuK
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK II.. SATIRE IV. M
W ti, of ^Isop's, yet there is every probability that it is one of his. Phift
tbras, however, recounts the fable in a different manner. He tells us that
a frog, seeing, a bull in the meadow, became jealous of his bulk, and began
to blow herself up that she might rival him. Horace's maimer is by t'ai
the more lively. 3 14. Matri denarrat. " He tells his mother all the Dar
licnlars." The verb denarro is happily chosen. 一 315. Cognatos. "II
brothers." Equivalent here to una secum natos. ~~ 316. AVa» tantum
Supply ingens. 一 320. Oleum adde camind.—k proverbial form of expre 騸
moo, and equivalent here to insanias nova alimenta probe. Horace, ac-
i^ording to Damasippas, is mad enough already ; if, in addition to this, he
foei on writing verses, the increase of madness will be so violent, that it
Okay fitly be compared to the flame which fiercely arises when oil is thrown
apon the fire — 321. Quee si quis sanus fecit, s anus fads et tu. The idea
intended to be conveyed is, that all poets are unsound in mind. The an-
cients would seem to have believed, indeed, that no one could either be a
genaine poet, or great in any department of exertion, unless be left the
beaten track, and was influenced by some sort of feeling bordering on mad-
aess or melancholy. ~~ 322. Non dico horrendam rabiem. " I say nothing of
thy dreadfully vindictive spirit." 一 Cultum majorem censu. " Thy style of
living, too expensive for thy fortune." — 324. Tencas, Damasippe, tuis te.
M Damasippas, do mind thy own affairs." Keep thyself to the things
which concern thee, my good friend. ― 325. O major tandem par cos, Sc4s.
•, O greater madman of the two, spare at length one who itt in this thy
inferior,"
Satire IV. A person called Catias repeats to Horace the lesson he had
received from an etnineuk gastronome^ who, with the most important air,
and in the most solemn language, had delivered a variety of culinary pre-
cepts. The satire is written with tho view of ridiculing those who made
ft large portion of ham an felicity consist in the pleas ares of the table,
rhls abuse of the genaine doctrines of Epicaras, the poet, himself a
itaunch adherent of the more refined forms of that philosophy, under-
takes, for the honor of his master, to expose and deride. Doring sap-
poses that Horace, having frequently heard the secrets of the culinary art
made a topic of conversation by some of the guests at the table of Maece-
nas, seizes the present opportunity of retaliating upon them, and that, un-
der the fictitious nam» of Catias, he alludes to an entire class of persons
fif this stamp. According to Mauso [Schriften und Abhandlungen^ p. 59)-
Catias appears to have had for bis prototype one Matias, a Roman knight^
famed for bis acquaintance with the precepts of the culinary art
1-7. 1. Unde et quo Catius ? A familiar mode of salutation. The sub
ftitatisn of the third for the second person shows the intimacy of the par
ties. For a literal translation, supply the ellipsis as follows : unde venit
quo tendit Catius ? 一 Non est mihi tempus. Understand confabulandi.
—2. Ponere signa novis prmceptis. " To commit to writing some new
precept 灘." An elegant form of expression, for lit tens mandare nova pr<B
tepta. 一 Novis. This epithet implies that the precepts in question are
inch as have never before been made known. 一 3. Anytiqne reum. " And
him who was accused by Anytas," i. e., Socrates, in the number of whose
«ocojters was Anytns. This individual wa? a leather-dresser, and a dow
512 eXI'LANATOHY NOTES. ― BOOK II , SATIRE IV
erful demagogue, wno had long entertained a personal enmity aga«ni(
Socrates, for reprehending his avarice in depriving his sons of tho ben 一
Sts of learning, that they might pursue the gains of trade. The other tvrr.
accusers were Meletas, a young tragic poet, and Lycon, an orator. ~ 4. Eki
tempore lasvo. " At bo unseasonable a time." ~ 6. Iniereiderit tibi. MShal;
aavr escaped thee," i. e., in consequence of my interraption. -- 7. Hoc.
" This faculty," i. e., of recollecting, or recalling a thing to mind. The al-
hsioti is to memory both natural and artificial. ~ Mirus uhoque. IronicaL
6-14. 6 Quin id erat eura, &c. 41 Why, 1 was jasl thm ooniider
hg how 1 might retain them all in mind, as being nice matters) and es
pressed in nice language." 一 10. Hominis. The individual who altered
; bcse precepts to Catias. 一 Ho^jks. " A stranger," i. e., probably a Greek,
aa the GFrceks were the great professors of this science. [Keightley, ad
loc.) 一 11. Cclabitur auctor. The poet evidently had some person in view,
to whom all could make the application, even though his name was kept
t>ack. It was most probably some man of rank, whom he did not wish
openly to provoke. 一 12. Longa quibus fades ovis eratf 6cc. " Remember
to serve ap those eggs which shall have a long shape, as being of a better
taste, and more nutritious than the round." Catius preserves a regular
order in delivering his precepts. He begins with the first course of tfa«
Roman tables, then proceeds to the fruit, which was called the second
table, and ends bis remarks with some general reflections upon neatness
and elegance. The Roman entertainraeuts, it will be recollected, always
commenced with eggs. Consult note on Sat. i., 3, 6.— 14. Namque marem
cohibent callosa vitellum, " For they have a thicker white, and contain
a male yolk." Literally, "for, being of a thicker white, they," &, c. The
verb cohibent is extremely well selected ; the albanien of such eggs« being
of a thicker consistence than that of others, keeps the yolk conjiiud^ ai> {l
▼ere, on every side, and in a state of equilibrium,
15-23. 15. Suburbano. " ! Raised in gardens near the city." 一 16. lr
riguo nihil est elutius horlo. " Nothing is more insipid than the produce
of a much-watered garden." The proper meaning of duo is " to wash
out," whence elutius is " more tasteless" or " insipid," the flavor being,
as it were, all washed out by constant watering. {Keigktleyy ad lor.)
The precept here laid down by Catins is denied by the commentators to
be true, and they cite, in opposition to it, the remark of Palladius, iii., 24.
Catias, however, may, after all, be right, if he means to contrast merely
the productions of the fields, matured in due season, with the forced off-
ipring of the gardens. 一 17. Subito te oppresserit. " Shall have come upon
thee by surprise." 一 18. Ne gallina malum re.tponsety dec. " In order that
the hen served tip to him may not prove tough, and badly answer the ~ex
^ectations of his palate." The hen which is killed on the sadden arrival
/ a guest, and immediately thereafter cooked, will prove, according to
latius, tough and nnplmsant. To remedy this evil, the fowi shoald be
p:ODged, before it is killed, in Falernlan must. Fea tclLi us that the cookfl
lr) Italy at the present day pnur strong wine, or brandy, down the throat!
of the live fowl, to make their flesh tender. 一 20. Pratensibus optima fun-
Sf is^ dec. Connoisseurs declare that this precept is false, and that the bebt
tnashrooms, generally speaking, arc those gathered in woods and on lieathl
K downs. These, they maintain, are more wholesome and letter flavor
EXPLANATORY NOTF^ — ROOK II., SATIRE IV 513
wit than those of meadows. Lenz, howev C7, a Uerman writer on mis »ao
ject, informs ns that the locality has no inflaence whatever on tho edible
or poisonous properties of masbroomB. According to him, more muah
roomfl, as well edible as poisonous, grow in woods than on meadows
while those which grow on meadows are generally edible, and bat few
poisonoas. 一 21. Male creditur. " It is unsafe to trust." Literally, " ere
donee is ill given." 一 22. Qui nigris prandia maris finiet. Another falsa
precept. Mulberries should be eaten before, not ^er dinner. Compare
Plinyy " Ipsa poma (mori) ad pnesens stomach) u. ilia, refrigerant^ sitim
faciunt. 8i non superveniat alius cibus intumescunt." (H. N" xxiii,
10.) 一 23. Ante gravem qua legerit, &c. The juices of tenderer fruit, ob*
■erves Francis, evaporate by the heat of the san, bat are coll€>cted and oon-
fined by the coldneBS of the night. On the contrary, harder p^id firmer
fruit, such as apples, should be gathered in the middle of the ^ay, wLen
the san has ripened and concocted their juice 朧.
24-32. 24. Aufidius forti miscebat, &c. Auiidius, an epicure, is here
blamed for having introduced a kind of mvlsum, or mead, composed of
honey and strong Falernian wine. In this he was wrong1, for he made it
too strong. The precept laid down by Catius goes to recommend a mild-
er draught. The mulsum of the Romans was either taken early in the
morning, in order to fortify the stomach and promote digestion, or else at
the gustatio, the first part of the ccenat consisting of dishes to excite the
appetite, whence what was eaten and drunk to whet the appetite wai
named promulsis. The Aufidius mentioned in the text is supposed to
have been M. Aufidius Lnrco, who was the first that fattened pea-fowl for
■ale, and by which be made a great deal of money. (Plin.f H. N,、 x., 20.)
—25. Vacuis venis. Because the mulsum was taken at the beginning of
the meal. 一 27. Si dura morabitur alvus. " If thou art costive." Liter
ally, "if thy stomach shall be hard-bound." 一 28. Conchte. The mentior
of shell-iish comes in very naturally here, as they formed, in general, t
part of the promulsis. 一 30. Lubrica nascentes implentf &, c. This is ay
error much older than the days of Catius. It is contradicted by constat
and universal experience. ― 32. Murice Baiano melior Lucrina pelorig
" The peloris from the Lucrine Lake is better than the murex from Baiss.
By the peloris is meant a large kind of oyster, deriving its name, accord
ing to Atkenseus, from its size, al ire^upideg dvojudadijaav napci to it€'
\upiov. GasaaboQ, however, prefers deducing the name from the Sicilian
promontory of Relorus, around which they were taken in great numbers
The murex appears to be the same with the burret, or purple fish, a sp»
r.ies of shell-iish, from the juice of which the purple dye was proonred.
33-45. 33. Echini. Consult note on Epode v., 27. 一 34. Pectinibus pa-
%uHsjactat se, &c. " The loxarious Tarentam prides herself on her broad
ctllops." The pecien of the Latins is the ktilq of the Greeks, and both
eoeive their names from the indented and comb-like appearance of thei/
hen0 »36. Non prius exacta tenut raiione saporum. " Unless the nic«
nk.eit of tastes shall have been first carefully considered by him."—
J7. Gara ptsces avcrrere mensa. " To sweep off tho fiab es from a deti
■tall," i. e., to bay them at a high price.— 38. Quibus est jus aptiust Sco
" For which kind sauce is better adapted, and hr which, when broiled, the
%IreAG^ sated gnegt will replace himself on his elbow/' t. will prepare
Y 2
614 RXPLANAT NOTIB. 一 BOOK II., SATIKE IV.
foe eacing again. The Romani, when eating at table, lay witb the ippa
part of the body reclined on the left elbow. 一 40. Migna glande. " Witt
the .acorn of the holm-oak." ~ Rotundas curvet lances carnem vilantis in
trtem. " Bend with its weight the round dishes of him who dislikes fla'o
by meat." 一 42. Nam Laurens malua est, &c. All people of taste, observe!
Dacier, have over esteemed boara fed in marshy gpronnd as of highei
flavor, altboagh CRting is of another opinion.— PiaguU. "Fattened."—
43. SummiUit. Iu the sense of tuppedUat.^ii. Fecunda leporis^ sapiens,
§eetabiturt Sec. Tbis precept also is laughed at by connoisseani, since no
part of the hare is less jaicy than the shoulders. Some commentatorf, to
•are the credit of Catiast make armot here mean the back. As regard!
the term fecunda^ " froitfal," Keigbtley remarks as follovra : "This seems
a itrange epithet, for the hare (anlike the rabbit) has young only once a
y6art and goes only a month with young. Bat the ancients had itrange
notiona of her saperfetation. They seem to have confoanded the hare
with the rabbit. Heindor^ indeed, regards fecu nda here as eqaivalent tc
gravida, i. e.t « pregnant,' bat of this sense no example has been pro-
daced."— 45. Piscibus atque avtbus qua natura, &, c. " What might ba
the nature and age of fishes and of birds, though inquired into, waa ucer
tained by no palate before mine." A false and foolish boast
47-62. 47. Nova crustula. " Some naw kind of pastry." 一 50. Securus
M Regardless." 一 51. Mcusiea si caelo, &c. Pliny tells as that this ought
to be done with all the wines of Campania, and that they shoald be ex-
posed both night and day to the wind and rain. 一 53. Odor. The bouquet,
or itrong fragraDt smell. {Keightleyt ad loc.) 一 54. Vitiata. "Whec
■trained." The meaning is, that these wines lose all their strength if
they are strained through linen. The ancient 灘 uaed to strain their wine
through the columt or cullender, and through the saccus, a linen bag. Thii
last was thought to reduce its strength. 一 55. Surrentina vafer qui miseet-.
kc. The wine of Sarrentam, on the soath side of the Bay of Naples^ be-
ing of a light quality, they used to mix it with the Ices of the strong Fa>
iernian« which were dried and made up into cakes for the purpose. This,
of coarse, made the wine muddy, and it required then to be fined with
egga, as is done at the present day. {Keightley^ ad, loc.)— '56. Columbino
limum bene colligit ovo. " Succeeds in collecting the sediment with a
pigeon's egg." 一 57. Aliena. " Foreign subBtances." 一 58. Marcenlem po'
torcm. " The jaded drinker." 一 Sqvillis. The shell -fish here alladed to
i 灘 the same with oar prawn or larger kind of shrimp.— i4/ro cochlea. Di*
cwcor.des (ii., 11) ranks the African with the Sardinian snails among the
beat jf their kind. Snails are still a favorite dish in the south of Europe.
—•59. Nam lactuca innaLat acri, 6cc. The lacluca, or lettuce, is the &pidai
•f the Greeks, and poBsesseg cooling properties. Catins hero condemoa
the eating of it after wine, a precept directly at 、 ariance with the custom
tlie day, since this plant, being naturally cold, was thought well adapt-
»i to dissipate the fames and allay the heat occasioned by drinking. Let
•ticc, therefore, at this time closed the entertainmrats of the Romans.
{Compare Apiciust iii" 18, and Virgil, Moret.^ 76.) At a later period, how
ever, "we find it actually ased at the beginning of the cana (compare Mar
tial, 13, 14), which may be some defence for G&tias against the ridicule of
suramentators. ~~ GO. Perna magis ac magis hillis. Slc 1 Aroused by ham
rather, and by sausages rather, than by th'w, it seeks 气 o be restored to iti
EXPLANATORY NOTES. -一 BOOK II., 8 AT I UK IV 51fi
lormer powers." Supply stomachui, not potor, as some insi«t The all&
•ion u to the effect of salt food on a languid stomach, in exoiting a relish
and rousing it to fresh exertion. 一 Hillis. The term hillte p*v)perly denotes
the intestines of animal, and is a diminutive from hira. Our aaasaget
are clearly meant. ~~ 61. Quin omnia malit, &C. According to Oatiua, a
languid stomach will prefer any thing to lettuce, even the dishes broagh
from dirty cook-shops. 一 62. F^rverU allcUa, For afferuntur fervent ia
■•Are brought hot and steaming."
83. Duplids juris. u Of the two kinds cf sauce. Catiai ftnt
Ijpeaks of the jus simplex^ down to the end of verse 66. He then pro
eeeds to state how this may be converted into the jut dupU^. ~ 64. Dulei
" Fresh." Equivalent here to recenie, and opposed to rancido. ~ 65. Pin
pti mero. " With old rich wine." The epithet pingue aeems to allude
to that oily appearance and taste which the more generous wines acquire
by age. ~- 66. Quant qua Byzantia putuit orca. " Than that with which
the Byzantine jar has been tainted." The alias ion is to the Byzantine
pickle made of tlie tanny-fish, which were taken in large numbers newt
that city. This is pronounced by Gatias to be the best, and the term
putuitt as used in the text, will serve to give us some idea of its pungent
udor. ~ Orca A large vessel or jar, round below, and having a narrow
neck. Compare the Greek bpKti and vpxa- ~ 67. Hoc uln confusum seetU,
Ike. " When this, after herbs cut small have been mixed in, has beei
mado to boil, and has then stood to cool for a time, sprinkled over with
Gorycian saffron." Stetit here refers to the placing of the sauce apart
from the fire, but also, and in a more particular sense, to the thickening
or concretion which resalts from the process of cooling. ~ 68. Corycio
The Corycian Baifroa waa produced in the vicinity of Corycas, a town on
the coast of Cilicia Campestris, southeast of Seleacia Trachea. It waj
considered of the best quality. ~ 69. Pressa Venafrana quod bacca, &o.
The oil of Venafrum was celebrated for its excellence Venafram was
the last city of Campania to the north. It was situate near the River Vul-
fearaos, aud on the Latin Way. 一 Remisit. " Yields." The aorist, iu the
•ense of what is accustomed to take place.
70-77. 70. Picenis pomis. Consult note on Sat. ii., 3, 272. Catius now
passes to the secoud course, consisting of fruits, Sec. 一 Tiburtia. The ap-
ples of Tibur are meant. 一 71. Venucula convenit ollis. "The Venueuia
IB proper for preserving in jarg." The allaBion here is to a particular spe
ciea of grape, of which nothing definite is known at the present day. It
was kept in jars, much ia the manner of the grapes that come from Spain
tt the preseut day. The Alban grape, on the other hand, was kept by
ieing hang up where the smoke would have access to it. Orelli observes
tost tha Italians still fumigate rhestnuts. ~~ 72. Duraveris. In the sense
of servcaoerh. The Alban grape wculd not seem to have been any of the
best. — 73. Hanc ego cum ma"s, Set. "I am found to have been tlie fint
(bat placed hero and there on table, in clean littlo dishes, tliis kind of
grape along with apples : 1 am found to have been the first that served
ap in this way a sauce composed of burned tartar and fish-pickle ; 1, too,
am found to have been the first that presented thus to my guests white
pepper sprinkled over with black salt." The phrase pur is circumposuisst
mtillis has been necessarily rendered with somo freedom in the twv lat
516 tfXfLANATORV NOTES. 一 BOOK II" SAT1KE V
ter c^aiues of thig sentence, in order to smt better the idiom of uor om
fenngue. The poet happily expresses, by the repetition cf the peraona.
proDoan and of the adjective primus, the earnest air with which the merh
of these several important discoveries is claimed. 一- Facem. The "ge.
brannter Weinstein" of the German commentators. Faex is here eqaivt
lent to faex usta. It was added as a condiment to the allec. Tartar ii
an acid concrete salt, formed fr)m wines completely fermented, and id*
hcriw to the side of the casks in the form of a hard crust. It is white at
fed, the white being most esteemed, as containing less dross or eaitfaj
artfl The best comes from Germany, and is the tartar of the Eheniik
ine 一 Allec. This was a kind of caviare, being the imperfect garnm of
Ike s ombri. 74. Piper albvm. This was said to be milder than the pipet
ni^r^m. 一 Sale nigro. It was considered the strongest kind. 一 75. Incr&-
tvm. This term properly denotes " sprinkled over throagh a sieve."—
Ci rcumposuinse. We must not imagine, with some commentatora, that
the rati Hi were served up, one to each gaest, but that they were placed
here and there (circum-) on the table, after the manner of the modern as-
siettes. ~ 76. Jmmane est vitiitm, dare mill i a tenia macello, &c. C&tin 纏
«alls it a monstrous folly not to know how to make an entertainment,
after having gone to nn immense expense at the shambles in the por-
ch ase of provisions. To purchase, for example, fish of the most costly
kind, and then serve them up in small and narrow dishes where they have
to lie piled one upon another. With millia terna supply $etterttvm. 一
77. Vagos. Applying to the iish cs accustomed to move freely about in
their native element. The epithet is contrasted in a very pleasing mail
ner with angusto.
78-81. 78. Magna movet stomacho fastidia, Sec. Some general pre-
cepts are now given respecting cleanliness and elegance at entertain
ments. 一 Unclis manibus, dum furta liffurrit. " With fingers made
greasy while he hastily devours the stolen fragments cf the feast." 一
80. Sive gravis veteri cratera limus adhasit. " Or if a thick scarf hu
adhered to the old mixer." 一 Crateras. The cratera (Kpar^p), or mixer,
was the vessel in which the wine and water were mixed. 一 81. Scnpis
For cleansing the pavement of the banqueting-room. 一 Scobe. "Saw
dust." Used, as sand with as, when tlie pavements were swept in thi
banqueting-rooms, and serving to dry up any moisture that might be apoi
them. Scobs is, in fact, a very extensive tenu, nnd denotes, in general
any powder or dust produced by filing, sawing, ur boring, though i.i ibf:
present passage its meaning is limited. 一 Qu mtus. Equivalent here to
q^tam parvus^ or quantulus.
83-85 83. Ten lapides varios lutulenta radere pnlma ? " Does it be
noune thee to sweep a tesselated pavement with a dirty palm-broom V
ICotbUig is more common, especially in Terence, than this elliptical aaa
jf the infinitive, to express earnestness, strong censure, indignation, dec
he fall form of expression would be lene decet radere. Sec. ~» Lapidts varios
l*he Romans adorned the pavements of their dwellings with rich mosaic
wot'r, made of small pieces of marble of different kinds and colors carioas
ly joined together, most commonly in the form of checker- work.— Paltna
A broom made of palm leaves. 一 84. Et Tyrias dare circum, dec. The
sonstructiou is*, et dan illota taraiia circum 7 yrtax testes. 44 Aad tc
、
EXPLANATORY NOTES. —BOOK II., SATIRE V. d ?
Ihrow unwash#d coverings over the purple furniture of thy ccachcM.
Torcut or torale, denotes the covering which was thrown over the coact
to prevent its being soiled or otherwise injured. If the toral be ilbtum^
[t occasions the very etil it was intended to prevent. ~ 85. Oblitum, quanta
euram sumtutnque minorem, dec. " Not recollecting that by how macb lest
care and expense these things require, by so much the more justly may
their absence be blamed, than that of those which can only belong ti the
tabids of the rich," or, more literally, " which can have nothing to do with
•ny bat the tables of the rich."
88-83. 88. Docte Catt, kc. The conclusion is in a happy strain of
Imoiy. The poet expresses his gratitude in the liveliest terms, and begi
to be il troduced to an audience with the distingaisbed author of tbesa
precepts, that he may hear them from his own lips, and drink in at the
foantain-head the rules and maxims of a happy life. 一 89. Ducere me
auditum. "To take me to hear the man himself" — Perges quocunque.
• Whithersoever thou shalt go to find him," i. e., wherever he may dwelL
This refers back to verse 11, where Catias declares that he will not men-
tion the name of the individual. ― 91. Interpres. "As a relator mere*
Iy.»_92. Vultum habitumque hominis. " The look and manner of the
man." Habitum has- an ironical reference to the grave and dignified de
portment of this sage instructor. 一 93. Quia contigit. " Because each hu
neen thy lot." *
Satirs V. To this satire also, liko the last, a dramatic form is given.
In a discourse, supposed to be held between Ulysses and the soothsayer
Tiresias, Horace satirizes the sordid attempts frequently made by Roman
citizens to enrich themselves by paying assiduous court to old and wealthy
Dachelors and widowers. There is considerable pleasantry in the satire
itself, bat its subject is introduced in a forced and improbable manner.
Homer, in the eleventh book of the Odyssey, had represented Ulysses m
consulting Tiresias on the means of being restored to his native country
and Horace, commencing his dialogue at the point where it was left off
by the Greek poet, introduces Ulysses, ruined in fortune, and destitute of
all things, seeking advice of Tiresias as to the mode of repairing his sbat
tered affairs. The answer of the prophet forms the subject of the satire,
and is so directly levelled at the manners of the Romans, that we can not
forget the incongruity of these being described in a dialogue between ,
Grecian chief find a Grecian soothsayer, both of whom existed, if we foi
low the common accoant, before the foundation of Rome. The whole
however, may perhaps be regarded as a sort of parody, in which Greek
Oftmei and characters are accommodated to the circumstances of Romao
life. (Dv.nl yp's Roman Literature, vol. iii., p. 257.)
l-i7. 1. Prater narraia. "In addition to what thoa hast already tol«*
VLe.','—Amissas res. " My ruined fortunes." This ruin had been etf'ected
partly by shipwreck and partly by the sqaanderinrr of the saitors^— J. Do
hso. Understand tibi. -一 6. Te vate. " As thon preJictest."— -7. Apof-heca.
*My wine-room." Apotheca means a store-rootn in general ; in parties
•ar, that in the upper part of ; he house, in whi< h the wines were kept 产
Atqui ci f[cnus et vtrtvs, ice " While now. as .veil birth as moiit, uiIom
61^ EXPLANATORY NOTifid. 一 BOOK II" S ATI BE v
troon panied by substance, at 3 held in lower estimation than sea weed
Nothing could hive been of less value in the eyes of the ancie its, wh
did no; make the modern uses of it, thau sea-weed. 一 9. Quando. *• Biucc.
ICqaivalent to qtandoqnidem. 一 Missis ambagibus. " Circumlocutions be
^fng laid aside," i. to come to the point at once. 一 10. Accipe. In tbe
leuse of audi. 一 Turd ns sive aliud privum, Sec. " If a thrash, or any otbei
(delicacy), shall be given thee for thy own private use. let it fly thithor,"
lcc, Observe that turdus is here equivalent to si turdus, the si being '•<»
elad?d in the following sive. 一 11. Privnm. "For thy own private use."
This mast not be joined with aliud. (Heindorft ad Zoc.) — 13. Quoscunqm
konores. " Whatever productions." The allusion is *o the primiti^ c
lnifr>fraits of the year. These were wont to be offered to the Lares, but
OQ the present occasion, they mast go to the rich man, for he is uvenerabil
%or Lare.u 一 15. Sine gente. " Of no family." 一 16. FugUifms, " A ruu<
away slave." — 17. Exterior. " On the left." The phrase ire comes exte-
rior is analogou 塵 to latus tegere or claude^ and both, according to the be"
eominentators, signify " to accompany one on the left." The term exte-
rior here refers to the position of the sycophaot or legacy-hanter, as pro-
tecting the rich individual, who in this sense is interior ; and the left side
was the one protected or guarded on such occasions, because it was consid-
ered the weaker of the two, and was also more exposed to injary or attack.
18-30. 18. Uthe tegam xpurco Damas latus. *Dost thoa bid me pro-
tect the sido of the vile Damas ?" i, e., of one like Damas, who has been
in his time a worthless slave. Und ers tau d jubes. Damas is Aijfiu^, con-
tracted from pLijTfHos, like Mj/vdf from Mijvddcjpo^. 一 19. Melioribus,
Equivalent to me prastanlioribiu, and referring to Achilles, Ajax, &c^—
22. Ruam. "I may quickly draw together." Pat for eruam, i. e., ^ffo-
diam, a figurative allusion to ricbes concealed, as it were, beneath the
sarface of the earth, and a mach more forcible term than either parem or
eolligam would have been, since it denotes the resolution of Ulysses to
triumph over every obstacle. 一 23. Capt&t. " Try to catch," or, more free-
ly, though more in accordance with what follows, "go a fishing for."
Capto is precisely the verb to be here employed, as characterizing the
efforts of legacy-hunters, and persons of that stamp. 一 24. Vafer unu» el
alter. " One or two canning fellows," i, rich and canning old men. 一
25. Insidiatorem. Supply te. 一 Praroso hamo. " After having nibbled
the bait from off the hook," t. e" after baviog received the presents %ent
feliem, without making the expected return. 一 27. Si olim, " If at any
time." — 28. Vivet. Supply si from the preceding verse. 一 Ultro. «* Un-
provoked " or " without any grounds of action." ―" 29. Illius defensor. " Hii
idvocate. ,,一 30. Fama civem causaque priorem speme. "Pay do legard
to the citizen who is superior in reputation, and in the jastice of his cause **
8psm& is here eqaivqJent to " defensor ei adesse noli."
31-^8. 31. Quinte, puta, out PuMi, &c. The connection is as follow a :
Addrest the rich man whom thoa art desirous of securing in such wurdi
tm these : " Q.aintua,M for instance, or " Publius," &c. Observe that put-a
has the final vowel short, as here, only when taken adverbially. Wher
it 麵 tandB as an imperative, whicl: it really is, tho final vowel is louq
[Anthon'i I^at. Pros" p. 67' n. 2.) 一 Gaudent prasnomine molles auricitJtt
* Delicate ears delight in hearing the praenoiaen used." In urUrestiitta
EXPl^ANAl C RT NOTES. 一 BOOK II., SATIRE V. 51W
Reman citizens, the pranomeih or first part of the name, waa generullj
Med, as being pecali ^r to freemen ; for slaves had no pratnomcn. ~> 33 Vir
cits tua. " T ly great merit." 一 34. Jus anceps. M All the knotty poi&ta
of the law," i. e.t sasueptible of & double interpretation, and which a crafi^
advocate, after starting, may easily convert to his client's advantage ―
35. Quam te coniemtum cassa nuce pauper 忒. " Than treat thee with
contempt, and defraud thee to the value of a uat-shell." Pauperare liter-
ally means " to impoverish ;', here, however, it is taken in a Btrongef
廳 ense. ~~ 37. Ire domum atque pdliculam curare jube. The connection if
■i folbwa : When, by dint of language snch as this, thou hast sacceed«4
in conciliating his good will, "bid him go home, and make much of hiir
鼹 elf," The phrase peUieulam curare is analogous to " genio indulgere."
38." Fi cognitor ipse. " Do thon become bis advocate," i. e.t do tboa take
care of his cause for him. Cognitor is a term of the Roman law, and the
cognilores were those to whom the management of a soit was intrasted
by either of the partie 騸, in the presence of the coart, after which .the IrI
tor might retire if they felt inclined.
39-44. 39. Persia atque obdura, &c. The idea intended to be convey
ed is simply this : " Persevere and hold out," through either extreme of
heRt or cold. In expressing it, however, Horace, as usual, seizes the op
portanity of indulging more freely his satirical hamor, and throws well-
merited ridicule on two silly specimens of contemporary versification In
the first of theie, statues recently made were termed infantes (" infan""
" young") ; a ladicroas image, which the poet here parodies in a very
amasing manner, by applying the same epithet to wooden statues jast
Ihiished, and made of quite fresh materials, so as to split, in consequence,
nnder the intense heat of the dog-days. Who the author of this enrioa 塵
metaphor was, which is tbas so deservedly laughed at, we have no cer-
kain means of ascertaining. He is generally supposed, however, to have
been none other than Farias Bibacalas, to whom, as the text informs us,
fche lecond of these strange poetic tboaghts unquestionably belongs. Io
this last-mentioned one, Japiterwas described as spitting forth snow upon
the Alps, an idea low, harsh, and extravagant. To render his parody of
this the more severe, Horace substitutes Furias himself for the monaroli
of the skies, and, to prevent all mistake, applies to the former a laaghablc
ipecies of designation, drawn directly from his pergonal appeanance (pin*
gut lentus omaso, " distended with his fat paunoh"). Aocording to the
■oholiast, the line of Bibaculas, which we have jast been oonsidering, oc-
earred in the beginning of a poem which be had composed on the Gallio
war, and ran as follows : "Jupiter hibemas cana nive conspuit Alpes." 一
10. Omaso. The term omasum properly denotes & bullock's paunch : it
i» here hamorously applied to the abdominal rotundity of Farias himial£
—43. Ut patient ! ut amicis aptus ! ut acer ! " How indefatigable he
ill how serviceable to his friends 1 how warm in their caase !" 一 44. Plurei
annabunt tkunni et cetaria cresce-U. " More tunnies will swim in, and
thy fish-pends will increase." The thunnm of the ancients is the scomber
ihunnus of uxodera ichthyologists. Th ese fish always swim in great nam*
ben, and from this circamstance the preicnt image is drawn, rich old men
being here compared to so many tunnies swimming in sbonla into the nei
of the logaoy-hanter.— Ctf^Wa. The cetaria were fish-pond 藝 of st It w%.%at
«etr the scM fide intended for tlie larger kind of ftib.
520 EX PL A A TORY NOTES. — BOOR lAl'JRA V.
45-54. 45. Valid ua male. "In feeble health."— 4«. SubLiUitt oMn%
" 9ball be reared." Literally, " having been taken up, «liall bu nurtured*
The torm sublatut has reference here to the Roman custom of lifting •
new -born infant from the ground. This was done either by the father, or,
tai his absence, by some friend authorized to act for him, and waf eqniva
tent to an acknowledgment of the child's legitimacy. Hence tbe phraifl 薦
* tolhre jilium^ to raise or educate a son, and " non tollere," tu expose.- 一
V« manifestum calibis obsequium, Sus. " Lest too open courting of a 騸 in>
^le man may expose thee," i. e.f may lay open the real motive that mdh
lates thee. Calebs does not merely denote a bachelor, bat a single mac
fetrarally, and hence is sometimes, aa in the present instance, used to 灘 ig'
lify a widower. 一 47. Leniler in spem arrepe oJfciosust Jkc. " Creep gen-
*y, by thy assiduities, into the hope of both being written in bis will ai
ieoond heir, and, if any chance shall have driven the boy to the shade 麵,
of ooming into possession of the vacant inheritance. This game very two
y fails." 一 48. Secundus heres. A second heir was sometimes named io
wills, who was to succeed to the property if tbe heir or heirs first appoint-
ed did not choose to accept, or died under age. 一 49. Si quis casus puervm
egtrit Oreo. Eqaivaleut to " si forte accidat ut Jilius prius patre moria
Cur." 一 53. Ut limis rapias. "As to ascertain by a hasty side-glance."
Understand oculU . Quid prima secundo certi velit versu. B y prima cera
is here meant " the first part of the will," i. e., prima pars tabula cerata,
testaments being usually written on tablets covered with wax, because in
(hem a person could most easily erase what he wished to alter. If a
ptiraaeology be adopted here more in accordance with the custom of on! .
own day, the whole passage may be rendered as follows : " What tba
second line of the first page intimates." In this part of the will would be
contained the names of the heirs. 一 54. Solus mvltisne coheres. Under-
stand sis.
55-57. 55. Pie) nmque recoctus Scriba ex Quinqueviro, &, c. "Often
times will a cunning notary, who has risen from the station of Clainqaevir,
disappoint the gaping raven." Recoquere appears to be a term borrowed
from dyers, who say of any thing that it is recoctum, when it has been dip-
ped several times, and has taken the color well. Hence those were call-
ed recocti whom long use and practice bad rendered expert. 一 56. Quin-
queviro. * The Quinqueviri were individuals chosen from the people to
execute certain minor duties, such as distributing public lands, repairing
walls and towers, &c. It was a station of no great importance or respect-
ability, as may be inferred from the text. 一 Corvum hiantem. An alia
■ion to the well-known fable of the fox and the raven. The epithet hianiem
represents the bird as in tbe act of opening its moath, and allowing tbe
meat to fall to the ground. — 57. Captator. "Tbe fortune-hunter," or 、
"will-catcher." 一 Corano. Ooranas is the name of the notary to whom
^Uosion has jast been made, and tbe story is told by Tiresias in tbe 62c
ind subsequent verses.
58-69. 58. Nur/t furis, &. c. " Art thon really inspired, cf dost thou pne-
p^mely mock mc, in thna uttering obscurities 1" Furis here refers to the
■apposed influence of prophetic inspiratiua on the mind of the seer.- -
r'9. Aut erit aut non. " Will either come to pass or will rot," af I shaU
bare Aredi/^ted. 一 60, Divinare. Equivalent"' to divinandi faef/tctem.^
麟
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK II., S kTIRE V. 52 \
<、. Jstafabula. "That story," to which tbon w ast alluding. ― 62. Juvenu.
The prophet, with mock gravity, fixes the time of this important event
tha poet taking occasion to compliment Augustus. The reference, in th«
term juvenis, is to Octavianus (Augustas). As the present satire wm
written between A.U.C. 719 and 721, Octavianus, at this time, mast have
been about thirty years of age, and might therefore, without any impro-
priety, be still called juvenis, according to the Boipaii acceptation of tho
lerm. ~ Parlhis horrendus. Consult notes on Ode i., 26, 3, and iii., 5, 3,~
Ab alto demissnm genus yEnea. Alluding to the origin af the Juhau line^
fate which Octavianus had come by adoption. 一 64. Fortt. " Stout."—
Proeera JUia. "The tall, gawky daughter." ~ 65. Metucjitu reddere sol-
dum. " Disquieted about the repayment of the principal that he owes."
Soldum (contracted from solidum) here denotes the principal, or the main
debt itself, as distinguished from the interest The disquiet of Nasica in
the premises may have arisen from avaricious feelings, or else, and what
id far more probable, from a consciousness of his inability to refund what
be had borrowed. His oreditor .is Coranus, to whom he, therefore, inarriea
bis daughter, in the hope that his new son-in-law will either forgive him
the debt at once, or else leave him a legacy to that amount in his will,
which would of coarse be a virtual release. He is disappointed in botb
these expectations. Coranus makes his will, and hands it to his father-in
law, with a request that he will read it ; the latter, after repeatedly de*
clining so to des at last consents, and finds, to liis surprise and mortifica
tion, no mention made in the instrument of auy bequest to him or his.—
67. Multum Nasica negatast &c. The etiquette of the day required that,
in a case like this, there should be merely an interchange of complimenta,
bnt no actual examination of the will. Poor Nasica, however, could not re-
sist the tempting offer, and was paid for his cariosity. 一 69. Prader plorai-e
" Except to go and mouru," i. e.t except tbe bitter feelings attendant tipos
disappointed hopes.
70-90. 70. Illnd ad Jubc jubeo. "Unto tliese methods I bid thee add
the following." Supply te adderc. 一 Mulier dolosa. A freed woman is
meant. 一 71. Senem dehrum temperct. " Shall have got the management
of some old dotard."— 72. Laudesf lauderis ut absens. " Praise th^m (to
him), that thou mayest be praised (by them onto him) when absent"—
73. Sed vincit longeprius^ &c. " Bat to storm the capital itself far su-
perior to the former method," i. e" the best and surest way is to gain tho
old fellow himself. Prius is here in the accasative, governed by t^'w«7.—
Anus iviproba. " A wicked old jade." The epithet improba is here used,
not with any reference to the moral character of tbe person spoken of, bat
in jocose allusion to the mischievous and sportive humor which dictated
■o strange a will. ~ 74. Est data. Supply ad fvnus. 一 76. Scilicet elabt
$i pos/set mortua. " No doubt to try if she conld slip through bis fingeri
when dead." Supply tentans. 一 77. Institerat. "Had annoyed her.'
More literally, "had pressed upon her." Supply ei.- "Cautus adito. fc B«
caotious in thy approaches." Compare verso 48 : " Leniter arrepe.''"'
78. \eu desis opcrae, &c. " Neither on the one hand be wanting in th^
^ifiHti, nor on the other be immoderately abundant in them," i. e.r nor, oi
the othe r hand, overdo the matter. With abundes supply opera. — Dif'
ficilem. " One that is of a fastidious turn." 一 Ultro non :li j*n siUat 一 And
agaiii. tbou mast not be nore silent than is proper."
522 EXPX.ANATORY NOTES. » BOOK II. , 8ATIRE Vi.
80-90. 80. Davus ah romtcus. " Copy Davns ic the play." The all*
sion is to a canning slave in the Andria of Terence. ~~ 81. CapiU obstipb
H With bead bsnt stiffly forward." The attitude of a person showiug
great deference to another, and having hU head stiffly fixed like a stipe*
or stake The leading idea, however, in the phrase b merely that of rigid
stifineis, without reference to inclination in jiny particular direction, and
aenca while it here denotes deference, and in Persiust Sat. iii" 80t iadi-
sates an appearance of deep thought; it ii applied in Saetonio* ( ViU Tib^ r.
16) to one who walks wiU) head stiffly erect. — • Multitm simUis metuenU.
* Moch like one who atanda in awe of another." 一 82. Obsequio grassan.
•Ply him with aasiduities." 一 IncrebuiL MHas began to fre»hon."—
19. Velet caput. The Romans were accaBtomed, in the city, as • screen
from the heat or wind, to throw over their head the lappet of their gown.
— *4. Aurem substringe loquaci. " Lend an attentive ear to him if he if
fond of talking." Substringere literally means " to bind close," " to tie
tight," &c. Hence its figurative signification in the present case. — 85. Im-
partunus amat laudari ? " Is he extravagantly fond of being praised ?"
一 Oke jam / Sapply satis est. 86. Urge. " Press him hard," i. e.t ply
him well. 一 89. Cerium vigilans. " Wide awake," t*. e., far from dream-
ing.一 Quarta esto partis Ulixss^ ius. The language of the will. ~~ 90. Ergo
nunc Dama sodalis, dec The constraction is as follows : Sparge subinde,
Est sodalis Dama ergo nusquttm? &c. " TUrow out, from time to time,
■ome such expressions as these : 1 Is my friend Dama then do more ?' ••'
&c. ~ 91. Unde mihi tamfortem tamque fidelem ? Supply parabo. 一 92. El
it paulum potes Ulacrymare. " And if thou canst shed a fow tears, do ao."
Understand illaeryma. 一 Est gaudia prodentem vultvm celare. "One if
able, in this way, to disgnise a countenance indicative otherwise only of
joy." Est is here equivalent to licet, and the passage may be para-
phrased as follows : u licet lacrymando animi latitiam de hereditate^ in
tultu expressam, occultare." 一 94. Permissum arbitrio. " Left to thy difl-
cretion." 一 Sine sordibus. " Without any meanness." 一 95. Egregiefae
cum. " Celebrated in a handsome manner." 一 96. Forte senior male tus
tiet. " Happens to be advanced in years, and to liave a bad cough." --
Huic tu die, ex parte tua, &c. " If he wishes to become the purchaser,
either of a farm or a house, out of thy share, do thoa tell him that thou
Mrilt make it over to him with pleasnro for a nominal sum,'' i. e., for nothing
at all. •• Addicere nummo is to make a th'wg over to another for any small
piece of money, jast to answer the law, which required that, in the trans-
fer of property, money should be given as aa equivalent, in order to render
ths salo a valid one. This species of sale, therefore, was in reality a gift
or present. ~ 99. Imperiosa trahit Proserpina. " The inexorable Proser-
drag 露 me hence." 一 Vive valeque. A common form of bidding fareweB.
Satire VI. A panegyric on the felicity of rural existence, in which the
poet contrasts the calm and tranquil amusements of the country with the
tamaltnons and irregular pleasures of the capital, and delightfully ex-
pressea his longing after rural ease and retirement. In oi ler to give force
to hii ealogy on a country life, he introduces the well-known and appos'te
hble of the town and country mocue
^••12 1. Tn votis. "Among my wishea." t. e,、 one of my wiilis 矚-
EXPLANATORY NOTES,- -BOOK II" SATIKB VI、 S2i
Wttrdus affri non ita ma^nus. "A piece of ground, not so very large
Literally, " not so large." In cases like the present, ita is commonly said
to have the force of valde, or admodum. The expression, however, is io
&ct an elliptical one, and ita retains its nataral meaning ; i. e., " not st
large (as people commonly wish for)." Compare Hand, ad TurseUiu •
lii., p 489. 一 2. Jugis aqua fons "A spring of never-failing water."-*
8. Et paulum silva super kts, " And a litde woodland in addition t*i
ttiese/ Compare the Greek im tovtoi^. ~ Auctius aique Di melius ft
oere- "The gods have done more boantifally, and better, for me thai
ttiif." — 5. Maia note. He addresses his prayer to Mercury, not only be
osase this god was a patron of poets in general, and Horace, as we find u|
hia odes, had been particularly favored and protected by him, bat also be
caase he presided over all sadden acqaisitions of wesJth, or increase o£
worldly prosperity. ~~ Propria. <( Lasting,'1 i. e.t permanently mine."-*
Ratione mala. "By evil means."— 7. Vttio culpavg. " By vicious pro-
fiuion or culpable neglect." 8. Veneror. In the senie of precor. 一 9. Ac-
cedat. " May be added anto me." Denormat, " Spoils the shape of," t,
e" prevents from being square and even. Equivalent to denormem red
di/. — 10. Fors qua. "Some chance." Qnts is here put for aligua. —
11. Tkesauro invento qui menxnariust &c. The construction is, Qui
thesavro invento mercatus est ilium ipsum agrum quern uti mercenariu»
aravit. 一 12. Dives amieo Hercule. " Enriched by the favor of Hercules."
Sadden acquisitions of gain were ascribed to both Hercules and Mercary
(compare note on verse 5), with this distinction, however, according to
Gaiaubon {ad Per 8" H., 11), that when any thing was found in the foram,
or in the streets of the city, it was attributed to Mercury, as being ^eog
Ayopatod and if elsewhere, to Hercules, as irXovrodonjc.
*13-19. 13. Si quod adest gratum juvat. " If what I at present have
pleases and makes me gratefaL" Quod adest is equivalent here to the
&reek to irapov. 一 14. Et cetera prater ingenium. The poet prays to have
every thing fat except his understanding. We have here a play on the
double meaning of pingite, which, when applied to ingenium^ denotes an
andergtanding that is heavy and doll. 一 16. In arcem. The poet regards
his country bouse as a moontain citadel inaccessible to the cares and an'
ooyances that besieged him at Rome. -~ 17. Quid prius illustreat Satiru
MuBaque pedestri 7 The effect of this parenthesis is extremely pleasing *
no sooner is allusion made to his escape from the noise and crowd of the
capital than the poet, s track with the idea of the pare enjoyment that
awaits bim amid the peaceful scenery of his Sabine vale, breaks forth
into the exclamation : " What can I rather celebrate in my Satires Rod
with my prosaic Muse ?', i. e" what rather than the pleasures of this «^
tirement can I celebrate in the prosaic verse of my satiric productioiui f
一 Musaque pedestri. Compare the Greek form of expreuion, ire^bg "X6yoQ、
to indicate " prose," and note on Ode ii., 12, 9. 一 18. Plumbeut. The epi
tbet well ezprrases the influence produced on the human framet by th«
wind allnded to. in rv^deriog it heavy and inert. The poet's retreat wai
noverod by mountain* in such a manner that he had nothing to fear from
itg bad effects."— 19. Auctumnusque gravis. "And the sickly aatamo."
The season when the wind just mentioned prevails. — gu^estm
aeerba. " Tha gain of th e lialeful Libitina.'' The allasion is to the na
U0ioo8 <leatbfl in the sickly pertxl of autumn, and the gain « •cruing there
524 fiXPL.4 N A'i ORY NOTES. — BUOK II. • SATIRE VL
from to the Temple of Libitina. the goddesi of fanerala, where all tbingi
requisite for interments were either sold or hired ont
90-Q7. 20. Maiutine pater. " Father of the aiorning." The poet, m>'
tending to describe the employment! and bustle cf tho capital, imitate 龜
the custom of the epic writers, and, aa they commence tleir labors with
the invocation of some muse, so here he begins with an address to Jural,
me god to whom not only the opening of the year was consecrated, bat
tfio that of the day. 一 Seu Jane libentius audis. " Or if with more pleas
tore tboc hearest the appellation of .Turns." Jane is here taken mate
rittlly, as occurring in the language of invocations. Many commentator^
however, prefer giving avdit at once, like the Q-reek d«ovctft the meao-
tog of diceris or appellaris. 一 21 . Undue. " From whom," i. «•, under whoat
favoring influence. — 23. Roma sponxorem me rapis. "When at Rome,
thou hurriest me away to become bail for another." The address is still
to Janus, who is here supposed to be assigning to each individual his em-
ployments for the day, and among the rest giving his also to the poet.— •
JCia, ne prior officio, &c. " Come, make haste ! lest any one answer to
the call of duty before thee," i. e., lest any one anticipate thee in this office
of friendship. This is ottered by the god. ~> 25. Radii. " Sweeps." 一 Seu
bruma nivalem, 6cc. " Or whether winter contract 露 the snowy day with-
in a narrower circle." Bruma (quasi brevima, i. e., brevitsimd dies) is prop-
erly the winter solstice, tho shortest day in the year : here, however, it ii
taken to denote the season of winter generally. The inequality in the
length of the solar day is very beautifully illustrated by a figure drawn
from chariot-races, in which the driver, who was nearest the meUet of
^oal (around which tho chariots had to ran), marked a narrower circuity
an^ was therefore called interior, while those farther off were obliged to
fcak 坫 a larger compass, and were hence styled exteriores. >~ 26. Ire neccste
est\^Gto I must." 一 27. Postmodo, quod mi obsit, Slc. "After this, wbeb
have rfiJ«red, with a clear voice and in express words, what may prove
an injury to iif^at some future day, I must struggle with the erowd, and
rough measures niu^t be used toward those who move slowly along," i.
who move at a slow pto before mo and block up the way. The expre 露
•ion clare certumque locuto tef^ra to the formality of becoming bail for an-
other. After this is done, the "po ^ leaves the court, and endeavors to
make his way through the crowd. In dru, ' to accomplish this, he has to
pash aside, without much ceremony, all who oppoii? his progress by their
glow and dilatory movements.
23-35. 29. Quid tibi vtst insane ? Sec. " ' What dost thou want, mad*
«uui? and what meanest thoa by this rade behavior ?' exclaims one of the
erowd, parsning me with imprecations." ~~ 30. Tu pulses omne quod ob-
Uat, 6lc. " Mast thou push aside whatever comes in thy way, if| with 魏
head fall of nothing else, thou art ranning as usual to Maecenas 7" ~« 31. R»
turras. The peculiar force of this compound, in the present instance, a*
bdicating the habitual repetition of an act, is deserving of notice.— 39.
Hoe juvai et melli est. His visits to Maecenas are here meant. Atrai
Enquilias. Alluding to the circumBtance of this quarter having been t
ooaimon banal-place for tho poor, before the splendid residence of Moso»
nas was erected there. Compare Sat. i., 8, 14. -" 33 Alieria ntgotia cen-
tum &c. "A bandred affairs of other people leap throag'l vjs b**at\ aiwl
EXPLANATOItY NOTES. ~ BOOK II., SATIRE VI. 52ft
round my sido," 1. e , beset mo on every side. Compare the form wnich
Jbu iamd idea would assume id our vulgar idiom : "I am over head anc
•ars in the a^airs of others." Wustemann thinks that Horace at the time
was acting as a scribay or secretary, to Maecenas. ―" 34. Ante secundam.
** Before eight." Literally, " before the second hoar." W e mast suppose
that, when Horace reaches the abode of his patron on the Esqailine ,魏
slave meets him, and mentions who had been there for him, and whtU
they wished.~35. Ad puteaL " At the pateal." The term puteal prop
erly means the inclosare sarroanding the opening of a well, to protect per
■ooa from falling into it. It waa either round or square, and seems Q8a>
■fly to have been of the height of three or four feet from the ground. Itlfl
taken to denote any cavity or hole in the earth, snrmonnted by
oover; and, last of all, signifies a place sarroanded by a wall, in the form
5f a circle or square, and roofed over, resembling somewhat a kind of altar.
These little atractures were commonly erected on spots which had been
•track by lightning, thoagh not always. The pateal of Libo is supposed
by C. F. Hermann to have been the same with the old pateal erected in
the Foram, either on account of the whetstone of the Aa^ar Navius, or
because the spot had been struck by lightning. This was repaired and
rededicated by Scribouius Libo. who had been commanded to examino
the state of the sacred places. Libo erected in its neighborhood a tribune
for the praetor, in consequence of which the place was, of coarse, frequent
ed by persons who had law-suits, sach as money-lenders and the like.
36-44. 36. De re com muni scribes, &c. "The notaries, daintas, re
quested that thou wouldst bear in mind to return to them to-day, in order
to consult about an important and novel matter, which concerns theif
whole number." The scribes were notaries or clerks, who wrote out the
public accoants, the laws, and all the proceedings of the magistrates. 一
'i8. Jmprimal his cura Mtecenas^ Sec. " Be so good as to get Msscenas to
•eal there tablets," i. e., to pat the imperial seal to these writings. Mm-
cenas would seal them in the name of the emperor, from whom he had
received the imperial signet ; a duty which appertained to him as prm-
feclu* urbis and the minister of Augustus. The address in the text
comes, not like the two previous ones, through the mediam of the slave,
but from the applicant himself. 一 39. Dixeris. For si dixeris, and that fot
(ti dixerim. 一 Si vis, poles. "Thou canst if thou wilt." 一 40. Septimus oe
ta"o propiort &c. " The seventh year, approaching to the eighth, is now,
if I mistake not, elapsed," i. e., 'tis now, if I mistake not, nearly eight
years. The elegant use of the subjunctive mood in fugerif, rrhich wc
have endeavored to preserve in our version, mast be carefully noted.—
42. Duntaxat ad hoc, &c. " Only thus far, however, as one whom hi
migfat wish to take along with him in his chariot, when going on a jour
ney." ~« 44. Hoc genus. " Of this kind," i. e., such as these that follow.—
Tkrtx est Gailina Syro par? "Is Gallina, the Thracian, a match fix
dyras ?'' The allusion is to two gladiators of the day, and the term
"Thracian" has reference, not to the native country of the individual ia
qaestion, but to the kind of arms in which he was arrayed, imitating tho««
jf the Tliraciaos. The Mirmilloy to whom the Tkrex was asaodly opposed,
was armed in the Gallic fashion, with the figure of a fish {ficpfiv?iov or
topiivpov) on his helmet. Syras is here the Mirmillo, and as the figh,
«va.<< to take place probably in a few days, Maoceuas asks Horace whaf
bis opiuion w** vv itii respect to it. {Keiffhtle^ ad loo )
S20 CXPLANATOUY NOTES. — BOOK II" SATJRJS ITl.
45-50 45. Matutina parunt eauto»t &c. " The cold mormag air bo
\finB now to pinch those who neglect to provide against it," i. who di
not pat oq attire suited to the change of the season. 一 46. Et qua. "And
other things which." For et alia qua. 一 Bene. " Safely." Ths refer
enc«) is to things of no importance, which may be safely confided to way
one, even if he be of the most loquacious and oommunicative habits, since
It i§ a matter of indifference whether he divulges tnem or not. The ex-
pression auris rimoxa (" a leaky ear," " an ear fall of cbink'") is oppcted
"30 aurU tutat and imitated from Terence {Eun.y i., 2, 25J.---48. Noster.
MOnr friend." The reference is to Horace, and the term itself is quoted
u it were, from the sneering language of others in relation to him. ~~ Lud<k'
tpeetaverit una, &c. " If he has witnessed the public spectacles in com
pany with Maecenas, if he has played ball along with him in the Campos
Martins ; Lacky fellow ! all exclaim." With spectaverit and luserit re-
spectively, understand si. 一 50. Frigidus a Rostrit manat, &c. " If any
disheartening ramor spreads from the Rostra tbroagh the crowded street!.''
With manat nnderstand si. 一 Rostris. The Rostra are here named an be-
ing the most conspicuous object in the forum, aud the place where the
greatest crowds were accustomed to assemble. By the term Rostra u
meant the elevated seat from which the Roman orators, and men in office,
addressed the assembled people. The appellation was derived from the
oircomstEDce of iti having been adorned with the beak* of mane gaUejyn
taken from the city of Antinm. (Liv., viiL, 19.)
52-63. 52. Deos. Allading to Augustus and Maecenas, and analogoon
to our term " the Great." 一 54. Ut tu semper eris derisor / " How fond
thou always art of playing the fool with other people," or, more literally,
" what a roguish dissembler thou wilt ever be." 一 55. Si quidquam. " If 1
have heard any thing at all about the matter." Understand, audivi. -一
MilitibuB promissa Triquetra pradia, &c. " Is Csasar going to give the
lands he promised the soldiers in Sicily or Italy ?" According to Bent*
ley, the reference here is to the division of lands which took place aftet
Augustas had overthrown Sextcs Pompeius, and brought Le{>idtis to sub'
jection. 一 Triquetra. An appellation given to Sicily from its triangular
shape. 一 57. Unum. Eqaivalent to pr<s omnibus cdiis. 一 58^ Scilicet. "To
be sure." 一 59. Perditur hoc inter, &c. " Amid such things as these the
Whole day is lost for poor me, not without many a secret aspiration," i. e.9
not without aspirations like the following. ~> 61. Somno. The alias ion in
to the mid-day slumber, or siesta, so customary in warm climates. The
poet sighs the more deeply for this, as it will not be broken in upon by the
annoying duties of a city life. 一 Inertibus horis. The dolce far niente ot
the modern Italians. ― • 62. Ducere sollicila jucunda oblivia vita. " To
drink a sweet Qblivion of the cares of life." A beaatiful allusion to the
filbled waters of Lethe, which all who entered Elysium previously drank,
and lost, in consequence, every recollection of the cares and troubles of
life. ~" €3. Faba Pyihagora cognata. " The bean related to Pythagoras.'"
A playfal allusion to the famous precept of Pythagoras, to abstain from
be«D8, Kvdficjv U7rexco0ai. This precept is one of the mysteiies which the
anuieut Pythagoreans never disclosed. Horace, however, evidently re
forg here to that solution which makes the philosopher to have regardec
beaus as among tho receptacles of souls, and henc*1 he jocosely stylos tb 嘛
oean cognata% on the supposition of its containing tne son) of florae rein
4uu of the sage's
EXrLANATURV NOT fid. 一 BOOK 11" SATIRE ViV 527
«JM37. 65. O nodes camaque deum ! " Ah I nights and rafer.tlons ol
the gods !' Equivalent to noctes canaque deis tUgna. Tliey went late to
dinner and sat late. 一 Meiquc. Understand familiares or AnU
larem prctprium. " Before my own hearth." Analogous, ic ono sense, to
onr modern phrase, "by my own fireside." It would appear that people
in the country used to dine and sit, especially in cold weather, in tlie
atrium, by the hearth of which was placed the family lar. 一 Vernat pro-
9ace». "My saucy hoase-slaves." Those slaves who were born in Uieir
maiter's house were called and were more forward and pert than
Otnera, because' they were commonly more indulged. ~~ 67. LibcUis aapi-
bus. " From the dishes off which we have sapped." Libatis is here
u 麵 ed in the sense of degustatis or adesis 一 Provt. To be pronounced aa
a monosyllable. ~ 68. Incequales. "Of different sizes," i. e., either large or
騸 mall, a 纖 might suit the gaest. ― 69. Legibus insanis. Alluding to the iawa
which the master of the feast, or symposiarch, at the ancient entertain-
ments, was accustomed to impose on the guests, and in conformity with
which, they were compelled to drink equal quantities of liquor, and out
of cups of an equal size. 一 Seu qnis capit acria forth pocula. " Whether
one of a strong head chooses brimming bumpers." The expression acria
pocula is intended to denote such caps as best suit hard drinkers, acres
potores. 一 70. Uvescit. "Grows mellow." 一 72. Lepos. The name of a
celebrated dancer of the day, and in high favor with Aagustue. He do
rived bis name, according' to the scholiast, from his graceful dancing, a
lepidti saltando. 一 73. Agitamus. "We discuss." ~~ 75. Usvs rectum ne
•* Utility or virtue." The former of these indicates the Epicurean doc
trine, the latter the Stoic. 一 76. Qute sit natnra boni, Sec. " What is tho
nature of good, and what its perfection." 一 77. Garrit aniles ex re fabellas
" Prates away old wives' tales adapted to the subject in hand." The ex-
pression aniles fabellas must be here taken without the least intermixtore
t/f irony. 一 78. Arelli. Arellias would seem to have been some wealthy
individual in the neighborhood, full of anxioas care (the carse that gener
ally accompanies wealth) respecting the safe possession of his treasures.
The whole moral of the story which is here introduced tarus upon the die
qaiet and solicitude that are so often the companions of riches. 一 79. Olim
" Once upon a time." 一 80. Rusticus urbanum murem mus. Sec. The beau
tifal effect produced by the antithetical collocation of the words in this lino
is deserving of &U praise. It is repeated in the sacceeding one. 一 Paupem
novo. "In his poor hole." 一 82. Aspcr. u Frugal.'' 一 Ut tamen arctum,
4cc " Yet so as to cpen, at times, in acts of hospitality, his bosom, close-
ly attentive otherwise to his narrow circumstances." Ut tamen is equiv-
alent to ita tamen ut, and arctum animumt as Ddriug well explains it» te
animui.1 arctis rebus inteninm. 一 83. Quid multa ? " To cat short a long
ftory." 一 Neque ille invidit. " He neither grodged him," i. e" he spread
、,3"t"'ully before him. ― Scposili. " Hoarded."— 86. Fcutidia. "The
^viutiness." ~ 87. Tangentis male. " Who scarcely deigned to touch."
88-109 83. Pater ipse domus. " The good man of the hoaiie bim8elir
The country moa" ; js thus pleasantly styled, as tha entertainer of tho city
«u>aso. 一 Palea in horna. " On fresh straw," t. ," just collected io this
jrear'a harveit.— 89. Esset ador lolhimque. " Kopt eating wheat ao;l
u&rneL" By ador, strictly speaking, is here mount a species of prnin, of
tho ^enns Triticun* called by the Germans " Dinkol," " Spolz , Rnd by
fiXPLANATOAf NOTES. 一 HOOK II. SATIRE VU
m "Spelt." Rclinquens. Understand hospilt. ~ 9i. Nemon^. The Urn
ntmus is here taken to denote " a woctiy height."-~P<rfte»te»» vivere. " U
.eadiag a life of privations." 93. Mihi erede. " Take my advice." 一 Ter -
rtitria quando mortales animas, «c. " Sincu all terrestrial thing' live^
having obtained as their lot mortal souls," i. e.t since mortal seals have
been allotted to all things that exist upon the earth. The city moasc,
bavtag seen more of the world than his country acquaintance, appear 纖 tt
great advantage by the side of the latter, and deals oat the doctrines %4
Epicurus respecting the non-existence of a future state with all tfao grari-
tyaf a philosopher. A mouse turned skeptic is, indeed, an odd eight !
95. Quo bone circa. A tmesis for quocirca bone. 一 98. Pepulert. " Had
nvaagnt upor.. ' Equiv alent to impulere. 一 100. Jamque teaebat nox, ice
An amusiag imitation of tbo gravity and dignity of epic verse. Accord*
iag to the poets, Nigbt ascends from the east in her chariot, as the saa i 纖
■inking iii the ocean, and pursues her course toward the west. 一 102. Coe-
co. The ancieuts regarded the coccus ns a kind of grain. It is, in reality,
however, an excrescenco on the bark of the Querctu coccifera、 contaio-
\ng little wurras, which yield a juice that gives a beautiful scarlet dye. 一
Canderet. u Glowed." 一 105. QucRprocul exstructts, &. c. " Which were
from yesterday iu baskets piled up at a little distance." These were
probably like oar plate-baskets, ased for removing the dishes. Since pro'
eul implies distance without limitation, it may signify " hard by" aa
well as " afar off." — 107. Veluti succinctus cursUat ho&pes. " He runs ap
and down like an active host." — 108. Coniinuatque da pes. " And keeps
serving up one dish after another." 一 Vemililer ipsis fungitur officii*.
' Performs all the duties of an attentive servant." Literally, " performs
the duties themselves of the entertainment like a slave." 一 1C9. Prcdi-
bam. " Tasting previously.'' The city mouse here performs the office
o( praguslator. The prmgnstatores were slaves, whose business it was
to aftsertainf by previously tasting them, whether the dishes to be sot on
table were properly seasoned or not.
110-117. 110. Bonisque rebus agit、 &c. "And plays the oi a do
lighted guest amid the good cheer which surrounds him." 一 IV2. Valva
mm. u Of the folding doors." 一 Lectin excussit utrumque. " D^ove them
each in terror from their couches." 一 Currere per toium, &c. Qding both
etraagars ia the house, they did not know where to find a hole. 一 114. Mo
lossis canibus. Coimult note on Epode vi,, 5. ― 151. Turn. Whon they bad
got into a place of safety. 一 116. Valeas. "Fare thee well."— 117. Tenut
arpo. "With the humble vetch."
Satire VII. The dialogae which here takes place between Horaoo
and one of his slaves most be supposed to have been held daring the
Saturnalia. Availing himself of the freedom allowed to his class dariDg
tbAt season of festive enjoyment, the slave upbraids his master with hifl
defectii nad vices, and maintains, in conformity with one of those para*
doxes borrowed from the Grecian schools, /hat the wise man alone is free
His sarcasms fiave so mach troth and bitterness, that his master at lengtit
'(Hies temper, and, beingj unable to answer him, silences him with men-
icea. The fifth satire of Persiua hinges on the same philosophical parA>
1c X ; but that poet 1ms Inkcn twice the number of verses to e》f rega Uui
BXPJ,Ai<ATORY NO'lES. — BOOK II. SATIRE VII 521
tftme ideas as Horace, and, after all, has expressed them more obscurelv
[ihtnlop'8 Roman Literature^ vol. iii" p. 259.)
1-4J. 1. Jftndudum ausculto, fcc. "I have for a long while been listen
hig to thy remarks, and, being desiroas of apeaking a few words with tbeei
I droad to do so because I am a slave." 一 2. Davusne ? " Is this Davasf"
The poet expresses his angry surprise at the familiarity of his slave, bal
a mi>ment after recollects bimself, and grants bim the usual licence of the
HaUrnalia. 一 Ita. " ,Tia even so." ~ 3. Et fragi quod sit satis, &c. " And
tn Y^nest one, too, as far as is needful, that is, so that thoa mayest think
him likely to live long." Frugi is g-anorally regarded as a dative case of
the old nonn frux, used adjectively. It is more probably, however, au
•ctu ^X adjective, shortened from a form frugis by dropping the final let-
ter.-一 3. Hoc estt ut vitale, &c The Romans had the same popular preja-
dico among them that exist! even at the present day. When any one
was distinguished in an eminent degree for virtue or merit, they imagined
he would not live long. Davas therefore explaius, in accordance with
Ihis belief, what he mcana by quod stt satis. He is boneat enough, bat not
to sack a degree as may tempt the gods to withdraw him from the eaiiii.
一 4. Age% libertate Decembri, &c. The reference is to the festival of tho
Saturnalia. "― 6. Comlanter. " Without any intermission," i. e.t they par*
tiae one constant course of vice. Davus here enters upon his subject with
the voice and manner of his master. The character of Priscas is of the
藝 time kind with that of Tigellius in the third satire of the first book. 一
7. Propositum. " W^iatevtjr they have once proposed anto themselves,"
now dishonorable soever it may be. 一 Natat. u Fluctuate." ~~ 8. Pravu
obnoxia. " Exposed to the contamination of evil." 一 Sape notcUus cum
tribus anellis, &c. " Priscas was frequently observed with three rings.
\t other times with his left hand completely bare of them," i. Prigcas
Dmetimes wore three rings on his left hand, at other times none. Witft
inani8 supply anellis.
10-14. 10. Vixit inmqnalis. "He led an inconsistent lift." "jV"
equate kominif uit illi ." 一 Clavu m ut mutaret in horas. "So as to change
bis clavus every hoar," i. e., so as to appear one moment in the latus clavu*
of a senator, and at another in the angustus clavus of an eqves. From this
it woald follow that Priscas, if he had, indeed, any real existence, was 饞
member of the eqaestrian or\/9r, and of senatorian rank. 一 11. JEdibus ex
magius subito se conderet, &, c. "From a splendid mansion he. would on
r sudden hide himself in a place from which one of the more decent class
of freedmen jould hardly witli propriety come out." Mundior literally
means one a little more attentive thun ordinary to the decencies and pro
prieties of life, and hence mundior libertinns denotes oue of the more de
c-ent class of freedmen, and who is raised above the ordinary level. 一
13. Doetus. "As a man of letters." The early editions exhibit doctuev
■rhicli is the reading also of many MSS., and is given by Bentley, Hein
dor^ Orelli, and Jaho. A greater namber of MSS. give doctor, bat, a 纖
Keightley remarks, it seems abaard to suppose a Roman senator giving
'lectures at Athens. — 14. Vertumninf quotquot sitn't, nalus iniquis. " Bora
beneath the anger of th^ Vertarani, as many as there are." Vertumnus
was an aix ient deity of the Etrurian,, whose worship was brought to
Rom» He possessed, like the Grecian Proteus the p )wcr of trans forot
Z
30 EXPLANATORY NOTES. ~ i>OOK 11 ,t 、 、•
tog Wmself into any shape or form at plenrare, an "tribute whir\ tlm
plaral name is here purposely aaed to express, as if each new ihaps wen
a separate VertnmniiB. Hence the meaning here intended to be ccLvey
ed is as follows : that when Priscus was born, Vertumnaa, in auger, gav«
bim a changing, fickle, and inconstant disposition.
15-26. 15. Jufita. " Well-merited," i. e., the jast punishment of hi« i*
iemporance and high living.— 16. Contudit. "Hbd crippled." 一 17. PkL
購 wm. " The box" in which the tali and tessera were shaken, and iroai
which they were thrown oat upon the gaming board It is the samo,
therefore, with our modern dice-box. Other names for it were fritillw
mad pyrgus. It was formed with parallel indentations on the inside, we
M to mako a rattling noisu when the dice were shaken oat. Phimutt u
the Greek ^ifiog Latinized. 一 Talox. The tali here meant are those do
scribed in the note on Ode ii., 7, 25. For the otlier kind, consalt note at
Sat. ii., 3, 171.— 18. Pavit. " Maintained" or " kept." 一 19. Tanto leviut
miser ac prior illo, &c. " By so much less wretched and better off than
tfao other, who one while struggles with a tight, another with a looser
ed cord," i. e" who one moment straggler with his passions, and the nex\
instant yields to their violence. Orelli regards this m a metaphor, bcr
rowed from the movements of seamen, who sometimes pall the sheets of
tbe sails too taat, sometimes leave them loose. 一 21. Hodie. Eqaivalcnl
here to statim. 一 Hoc tarn puttda. " Such stupid staff as this." 一 22. Fur
cifer. "Rascal." The term furcifer literally denotes a slave who hai
been subjected to the punishment of the furca. It was a piece of wood
that went round their necks, and to which their hands were tied, hi thii
state they were driven about the neighborhood under the lash, more, how-
ever, for the sake of ignominy than that of actual bodily punishment.—
93. Plebis. In the sense ofpapuli. 一 24. Ad ilia. Supply qua laudas.—
Te agat. '* Transfer thee." 一 25. Aut quia non scntig, &c. "Either be-
'•'auae thou dost not really think that to be more correct, which thou criest
ap as such." 一 26. Firmus. " With any kind of firmness." 一 Et htsres ne-
quidquam cano. Sec. " And stickest fast, vainly desiring to pluck tb^
foot oat of the mire."
28>36. 28. Roma. " Wlieu at Rome."— 29. Levis. " Ever fickle." —
"I. Securum olus. " Thy quiet dish of herbs." 一 Ac, velut usquam vinetuk
/as, &c, " And, as if tbou always goest out any where to sup on conipal-
sion, so, if not invited abroad, thou callest thyself a lucky fellow, and art
delighted, because thoa art obliged to drink nowhere." 一 32. JusserU ad
te Macenas^ &c. The train of ideas is as follows : Bat see how incon 纖 i«*
teut thy conduct is in this also. Should Maecenas invite thee to sap widi
bim» immediately with a loud tone of voice tboa callest on thy slaves to
bring thee whatever maybe needed for the visit, and hastenest away witb
rapid footsteps. The baffocos, who expected to sap with thee, depart,
ftfter heartily cursing and abusing thee aside. ― 33. Serum, sub lumina
prima. " Late in the evening, at the first lighting of the lamps." The
oaaal time for tbe Koman ccena was the ninth hour, or three o'clock aften
x^ioa ia summer, and the tenth hour in winter. Maeco ,一 a, however, be-
ing iatrasted, as minister, with the administration i/f a wide empire
nould not observe so seasonable an hour as others. 一 34. Oleum The oii
t« bere w antod for the lamp whicb is to guide bis footsteps as jo proceedl
EXPLANATORY NOTEft. — BOOK ir., SATIRE VII. 58 H
to the residence of his patron, and also when returning from the saine.—
*8. Muivtus et scurrcB. Supply ccteri. Horace would seem from this tc
kave bad parasites of his own as well as the great. In a city like Rome,
which might be called a world in itself, this could not be well otherwiae.
一 Tibi non referenda precati. " After having tittered secret iinprecationa
against thee." The expression tibi non referenda is equivalent here fee
tibi non audienda.
37-45. 37. Etemm, fat&>r, me, dixerit ille, &c. Mulvias hero atterf %
art of the abase which has jast been alluded to. It must be aappoeed,
%owover, to be spoken aside. 一 Dixerit ille. " Malvius may say." ~ 38. Ehtet
fentre leoem. " That I am easily led away by my stomach," to play the
part of a parasite and buiibon. 一 Nasum nidore supinor. " I raise my nose
" a savory smell." A Greccism for nasns mihi supinatur. 一 39. Si quid
vis. "If thou pleasest." 一 40. Ultro. "Unprovoked by me." 一 41. Verbix-
que decoris obvolvas vitium ? " And wilt thou cloak thy vices beneath
specioas names ?" 一 42. Quid si me stultio-r ipso, dec. Davus now spoaka
in his own person. " What if thou art found to be a greater fool even
than myself, who was purchased for five hundred drachmas 1" i. e.t even
than myself, a poor cheap slave. Five hundred drachmas was a low price
for a slave. It would amount in our currency to about $88. 一 43. Avfer
me vultu terrere、 &c. Horace, unable to bear patiently the sarcasms oi
Davas, especially the one last uttered, assumes an angry look, and raisei
bii hand in a threatening manner, and hence the slave observes, " Away
"with trying to terrify me by that look ; restrain thy hand and thy anger."
45-31. 45. Tunc mihi dominus, &c. " Art thou, my master, thyself
subjected to the dominion of so many and powerful passions and men,
whom the praetor's rod, though thrice and four times laid upon thy head,
can never free from wretched fears ?" ― 46. Vindicta. The rod with which
tiie praetor touched the head of those who received their freedom, accord-
ing to the form of mannmission styled "per Vindictam." The meaning
of the passage is, that the praetor might make the body indeed free, bat
not the mind. This last was only to be accomplished by wisdom. —
48. Adde mper, dictis quod non levius valeal. " Add, besides, what is oi
no less weight than the things already mentioned by me." 一 49. Vicariv^
" An underling." Slaves were sometimes allowed by their masters to la,
oat what little money they had saved with their consent (railed their peeu
lium) in the purchase of a slave for themselves, who was styled vicarius
and from whose labors they might make profit. 一 Uti mos vester ait. " Am
yonr custom expresses it," t. e.% as it is customary with your masters fca
call him. 一 50. Tibi quid sum ego ? " What am I in respect of thee ?" -'
61 . Aliis 8ervis mixer, atqve duceris, Ac. " Art thyself a wretched slavo to
0*h9is» and art managed, as a puppet is by means of sinews not his t wu."
53-61. 53. Sapiens. Davus here quotes the well-known maxim A tbe
gloic sect. Consult note on Sat. i., 3, 123. 一 Sibi qui imperiosus. " Who
exemies dominion over himself." 一 55. Responsare cupidinibu8t &c.
" Firm in resisting his appetites, in contemning the honors of tb e world."
Forlis responsare is a Grtecism ioxfortis in responsandot and so, nlso, foi
tttt contemnere for fortis in contemnendo. 一 56. In se ipso totus. " Relj'U)^
.Vilely on himself." According to .the Stoics, since the'se tbivg 露 on,y nr€
592 KXl'LAN ATOR' N 3TE^. 一 BOOK IT.. SATf&B VII.
truiy good which arc becoming and virtuous, and since virtue, which is seal
in the mind, is n'one sufficient for heppiness, external things contribati
lothing toward happiness. The wise man, in every condition, in happy
in the possession of a mind accommodated to nature, and all external
things are consequently indifferent. 一 Teres atque rotundus. u Smootjb
And roand." The metaphor is taken from a globe, which the ancients re-
garded as the most perfect of forms. Our defects are bo many ineqaali-
•ies and roughnesses, which wisdom polishes and rdbs off. The images
too, suits extremely well with the other part of the description, in se ipsa
^otut.-^Extcrni ne quid valeat, &c. " So tbat no external sabstamce can
adhere to the surface, by reason of the polish which it posscsacs," i. e, m
Aat no moral defilement can attach itself where there is nothing congenia]
to roceivo it. 一 58. Manca. " With feeble power." 一 Potesne ex his ut pro-
prium quid noscere f "Canst thou, out of all these qualities, recognize
my one that belongs peculiarly to thee ?,, 一 59. Non quis. " Thoa canst
oot." Quis from queo. 一 60. Dominus non lenis. " An unrelenting mas'
ler," i. e., the tyrant sway of thy passions. ~ 01. Vtrsatque negantem.
u And urges thee on» though striving to resist." Equivalent to rcptig-
no nlcm incitat.
• 62-4J7. 62. Pausiaca torpax talella. t( Art lost in stupid admiration of
% picture by Pausias." Paasias was a Greek painter, a native of Sicyon,
and floarished about 360 B.C. As his works were mostly what we call
cabiuet pictures, there might be many of them at Rome. (Keightley, ad
loc.)—G3. Qui peccas minus atque ego、 &c. " How art thoa less deserv
rcg of blame thau I ?,, 一 Fulvi, RutubcBqite, aut Placideiani, &c. Folvius,
Rataba, and Placideianus were three famous gladiators of the day, and
the allusion in the text is to the delineation! of gladiatorial combats, which
were put up in public, and were intended to annoance the coming sports,
being analogous in this respect to our modern show-bills. These repre
sentatioDS were in general rudely drawn ; sometimes, however, much
»Ki\l was diiplaycd in their execution. "― 64. Contento poplite. " With
the sinews of the hara strongly stretched." This is intended to represent
tho posture of a gladiator, when facing his antagonist, resting firmly on
one leg, and having the other thrown out in advance, " contento poplile.'
—67. Ncquam et ccssator Davits, &c. The connection is as follown ;
" Davus, if he spends any time in gazing upon such sights, is called u
knavo and a loiterer, while tboa art styled a nice and experienced judge
of Ancients works of art" Audia, literally, "thou hearest thyself styled/
in iiultation of the Greek usage with respect to the verb ukovu. Cons^ll
oof," on Sat. ii., 6, 20.
^9-85. 6? Nil ego. "I am called a good-for-nothing rascal." 一 TtU
mgens virtue atque animus, &c. " Do thy mighty virtue and courage re-
list the temptation of a good supper?" Compare, as regards responsat,
rerao 85. 一 71. Obsequium ventris mihi perniciosius est, Sec. The train
tf ideas ia as follows: if I, iu order t< satisfy the cravings of a huugry
itomacli. lay ray hands oo a smoking cake, it is more fatal to me ; and
irby, pray ? Because my back must pay for it. And dost thou imagina
th" thou obtainest with any more impunity those rare and exquisite
ilisbnji ? Thou wilt pay in truth but too dearly for them. Those endless
repast* 'weate only palling and distaste, and thy enfeebled and tottering
EXPLANATORY NOT15S. 一 BOOK ll.9 SATIUC Wli. d^3
feet c&d not aastain the weight of thy pampered a ad sicKly frame.-
T3. Qua parvo sumi nequeunt, " Which can not be obtained at a trifling
expense • Equivalent to qnce parvo pretio pararx non possunt. 一 74.
tmarescunt. "Begin to pall." Compare Sat. ii" 2, 43. ― 75. lUusiqut
vedes, " A.ud thy tottering feet." 一 76. Qui uvam furtiea mutat strigih
•* Who exchanges a stolen scraper for a bunch of grapes." Uva is here
taken collectively. By the strigilis of the Romans was meant a kind of
scraper, used in the baths, to m,、 off the sweat and filth from the body. It
was made of horn or brass, sometimes of silver or gold. Consult Diet,
jtltiq., 8. v. 一 77. Qui preedia vendit, nil servile, &c. •' And has he noth-
ing servile about him, who, the slave of his appetite, sella his estatee, ' i.
tt in order to obtain means for ita gratification. 79. Tecum esse. " Hold
converse with thyself." 一 Non olia recte ponere. " Nor employ thy leisure
moments as they should be employed." 一 80. Teqve ipsum vitas fugitiviu
ft erro. "And shannest self examination like a fugitive and a vagrant
slave." ~ 83. Unde mihi „apidem ? " Where shall I get a stone ?" In
this angry exclamation the verb is omitted by a very natural ellipsii
Supply sumam or petam. 一 85. Accedes opera agro nona Sabino. " Then
shalt go as the ninth slave to labor on my Sabine farm." Literally, •" thoc
ahalt be added to my Sabine farm as a ninth laborer." Opera is put fur
operanns. Horace had eight slaves thus employed already, and threatens
th.at Davas shall make the ninth.
Satire VIII. This satire contains an account, by one of the guests wno
was present, of a banquet given by a person of the name of Naaidienus te
Maecenas. The host had invited three persons, of first-rate distinction at
the court of Augusta 纖, along with the minister. Maecenas bruaght with
hira besides these invited gaestit a couple of buffoons to amase the
party. The description of the entertainment exhibits a picture, probably
as true as it is lively, of a Roman feast, given by a person of bad taste af
fecting the manners that prevailed in a superior rank. An ill judged ex-
pense and profusion bad loaded the table ; every elegance of the seasoc
wa/i procured, but was cither tainted from being too long kept, or spoiled
in dressing by a cook who had forgotten his art in a miser's kitchen. Yet
the host cim mends every dish with sach aa impertinent and ridicaloas
affectation, that he at last talks his guests out of big mansion.
1-3. 1. Nnsidieni. To be pronounced Nasid-yeni in metrical reading
WTio Nasidieuus himself was can not be ascertained, nor is it of the least
importance. From the 58th verse it would appear that the name of the
iudividaal in qaestion was Nasidienus Rafus. 一 Bentu Equivalent to dtr
9tii8t a usage of frequent occurrence in Horace.— 2. Nam nihi convivam
ftuerentit &c. The construction is, Nam dictus e» heri mihi qwtrenti tt
etmvivamt potare illic de medio die. " For I was told yesterday, when sei-k
log to make thee my guest, that thou wast drinking there since noon."
一 3. De medio die. Equivalent, in strictness, to a medio statim die. The
usual time foi the Roman coon a was the ninth hoar, or three o'clock after
aoon in sammcr, and the tenth hoar in winter. It was esteemed laxari-
tas to tup earlier than this, and an entertainment, therefore, begun bo'. ore
Ine asaal time, ana prolonged till late at night, was called, by way of ro
brcAch, convivium tcmpe$tivum% under which class the p<e«€i t one wsyoki
fi84 EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK II" 8ATIRE Vlll
fall. What is hero etated respecting the hoars of the Bom an citna, 饞 p
plies, of coarse, only to times of luxury aod wealth. The primitive Bo
mam sapped at evening, and made the prandium, or diuner, a hearty
meal, whereiu with their descendants the prandium became a very sligfal
ropast, and the cmna the principal meal. 一 Sic ut miki nunquam in viia
fuerit melius. " Why*, it pleased me so mach, that nothing ill the wb(ri«
soarae of my life ever delighted me more.''
4 -11. 4. Deij si grave non ext. " Tell me, if it is not too much trouble."
--5. Placaverit. "Appeased." ~ 6. Lucanus aper. CoaRalt note on Sat
H., 3, 234. 一 Lenifuit Austro captm. " It was taken while the aouth wind
blew geutly." The flesh of the boar, if the animal was taken when tli 镶
9outh wind blew violently, soon became rancid, bat if taken when the
«ame wind blew gently, would be tender and high. Either by baying it
•-heap, or by keeping it too long, the boar in question was probably taiDt-
ed ; bat the host would insinuate that it had a particular flavor by being
taken when the south wind blew gently, and was delicate and tender. 一
/. Acria circum rapnla% &c. The articles here mentioned were such ai
might best, by their sharp and pungent taste, overcome the tainted flavor
af the boar, aj well as excite the guests to eat. 一 8. Rapula. Consult
note on Sat. ii., 2, 43. 一 Lactucm. Consult note on Sat. ii., 4. 59. ~ 9. Per-
vellunt. " Arouie." Literally, " piuch," " pluck," &c. ~» AUec. Consult
note on Sat. ii., 4, 73. — Ftecula Coa. "Burned tarter of Coan wine."
Consult note on Sat. ii" 4,. 73. ― 10. Pucr alte cinctus. "A young slave
tacked high." Among the Romans, the young slaves, employed in the
interior of the dwellings, were generally clad in a short tanic, descending
no fartner tlian the kneea. This was done, not so much with a view Ui
activity and expedition, aa from a refinement of luxury. The custom is
here carried by Nasidienas to a ridiculous extreme, in order that every
part of this strange entertainment may be in unison. 一 Acemam. Accord-
ing to Pliny [H. N.、 xvi" 15), the maple was next in value to the citron
wood. The scholiast remarks that the circumstance of his having a maple
wood table is another proof of the sordid habits of Nasidienua, since a man
of his riches should have had a table of citron wood, with which, too, tho
gansape purpureum, mentioned immediately after, would have much bet-
ter comported. 一 11. Gausape pvrpureo. The gausape {gausapa or gausa-
pnm) was a kind of towel or cloth, having on one side a long nap ; thoftQ
ased by the rich were made of wool, and dyed of some bright color.— A-'i
oiler sublegit quodcu nqve jaccrel inutile, &c. The allusion is to the frag
ments of the feast, the crumbs, bones, &c. The slave, whose duty it was
to collect these, wm styled analecta.
13-20. 13. Ut Attica virgo cum sacris Cereris. The allusion is to the
Vanephors or young Athenian females, who bore, at tho mystic festiral
of Gere* and Proserpina, certain sacred symbols belonging to the secret
ironhip of these deitiei, covered over in baskets. Their pace was al-
ways slow and rolemn. Horace, in expressing the comparison between
tl*e gait of Hy<J.aspes and that of the females just alluded to, means, of
course, to turn inio ridicule the stately march of the slave. 一 14. Hydaspes
A slave, as his name proves, from India. The wealthy Romans were
fond of having in tteir household establishments slaves of various nations
—15. Ckium maris exvers Horace is generally supposed to mean thai
: SANATORY NOTES.- -PO0K II., SATIRB Vlll. 53b
ftroi wine, served n, »>y Nasidienns, was of an inferior quality, from the
want of salt wat or ; it is more probab?e, however, that by expers marts he
intends ta insinuate that the wine in question was a factitious or home-
made kind, " which had never crossed the sea." 一 18. Divitias miseras.
Not uttered by Nasidienus, as some commentators pretend^ but by Horace.
The poet makes use of this expression as a kind of apposition with utrum
ffve in the preceding line. Fandanius states that he has both Alban and
Falernian wine, and yet he is prevented by bis avarice from offering the^D
to bis guests. Horace justly calls tbese " divitias miseras." 一 Una. Un-
dcntand tecum. 一 19. Nosse laboro. " I am impatif it to know."— 20. Sum
mu8 ego. " I was first on the highest coach." Consult note on Sat. i., 4,
87. Each of the three cbaches held throe persons, and the post of honor
on each was the central place, the guests who o^capied the middle of each
of the three coaches being styled respectively primus summi lecti, primut
medii lectin primus imi lecti. The most honorable of these three places,
and, consequently, of the whole entertainment, was the primus medzt lecti,
and here, on the present occasion, was the post of Maecenas* The ar-
rangement of the whole party, then, will be as follows : On fehe snmmw
lectus will be placed Vixens Thurinus, Pundanius, and Varius, the firrt
the second the centre, which makes bim primus summi lecti, or, as it ig
expressed in the text, summus^ and the third the part nearest the top of
the table. On the medius lectus, the individual nearest tlie lower extreo)-
ity of the summus lectus will be Servilius Balatro, in the middle will re-
pline Maecenas, and below him will be Vibidius. On the imus lectus the
arrangement will be Nomentanus, Nasidienas, and Porcias ; tbo first of
(li^se reclining on the upper part of the coach, Nasidienas occupying the
qiiddle, and Porcius being the lowest guest of all. It must be borne in
mind, that those who recline on the summus lectus have their bodies ex-
tended upward along the conch in a diagonal direction, and those th(«
imus lectus downward, while the guests on the medius lectus recline wit^i
Iheir heads toward the summus lectus. 一 Viscus Tkurinus. Called Thu-
rinust p.s being probably a native of Thurii in Calabria, and distingaiBh^d
by this cognomei) froiq the brothers Viscit the fri^qds qf Horftc^ \neDtionec
m Sat. i., 10, 83.
82-30. 32. Umbras. As uninvited guests." Among the Rom&n^
f eraona of distinction, when invited to an entertainmeiit, had liberty to
bring with them unbidden guests, wbo were styled umbra. The v^br^.
broaght on this occasion by Mtecenas were two buffoon 躑 (《CMrr-), t>24
Ridiculus tolas simiil, &c. " Who made himself ridicalons by shallow
bag whole cakes at once." Porcius was a parasite of their entertainer.—
Placentas. ^Ue placenta {it%uKovg) was a thin cake made of flour, cheesA
■nd honey. It w^s l^rge, ^pd was usually cqt into pieces. Tbe art pf
Porcius seems to have lain in rolling up a placenta so th^t ho iqight
gradually swallow it without breaking it, just as a Neapolitan does mac-
aroni. {Keightley% ad loc.) 一 25. Nomentanus ad hoc, S^s. " Xomentanoi
wsm present for this purpose, in order that if any thing should chance to
escape tbe obaervation of the guests, be might point it oat with Lis fore
finger." An individual who performed such a duty as this &t an enter
kainment was styled an indicator. 一 Cetera turba. " The rest of th&
•ompany "一28. Lor.gc dissimt lem noto、 &c « Which concealed in then
686 EXPcANATORY NOT KB. 一 BOOK II., BAT1BE VIU.
a joice far different from the known one." Henco the office of Noix^«
ianaa in pointing oat theie bidden excellences of the viands. There U
mach malice, as Dacier well observes, in the ambigaous wording of the
•ext. The food not being over-excellent in its kind, was diiguised by
sauces and seaaoning. Nomentanos declares its taste to be very peculiar
and delicate, while Fandaoius ironically confesses be had never eaten
mny thing like it before. 一 29. Passeris. "Of a flounder." Undentand
marini. The fish here meant ia the Pleuroneetes Flesus of icbtbyologisU
—30. Inguttala. "Such as I had never before tasted."
31-33. 31. Melimela. " Honey-apples." These properly belonged tu
Hn second course, or dessert, and their presence in tiiia part of the enter*
tainment serves only to show how unaccastomed their host was to the
rales and proprieties of an entertainment. 一 Minorem ad lunam. " At the
waning moon." ― 32. Quid hoc interait. " What difference this makes/'
» e., whether they are gathered when the moon is in her wane, or at any
Dther time* 34. Nos nisi damnose bibvnux. Sec. " If we do not drink to
his cost, we shall die unrevenged," t. c, let ua drink hard, and punish by
so doing the fooKsh vanity, and sordid and ridiculous avarice of oar host.
~~ 35. Vertere. Understand ccepit. 一 36. Parochi. " Of our entertainer/
The term is employed here humorously. Consult, as regards its ordi-
nary meaning, Sat. i., 5, 46. ^ 38. Subtile exsurdant palatum. •• Blunt
the Dice perception of the palate." Literally, " quite deafen." A trang
ference from one sense to another. The true reason, the fear which Na
sidienus entertained for bis wine, is ironically withheld.
39-46. 39. Invertunt Allifaim vinana tota. " Empty whole wine
jars into Allifanian cups," i. e., drain, by means of Allifanian enps, tba
contents of entire wine-jars. With vinaria understand vasa^ and poculii
with Allifanis. The Allifanian caps, made at Allifae, a city of Samniiim,
were of a larger sice than usual. Hence the figurative language of the
text. 一 40. J mi convives lecti. The allusion is to Nomentanas and Porcias
These, together with Nasidienus, occupied the imus lectus, and being de-
sirous, as parasites, of pleasing the avaricious entertainer, " did no harm
to the flagons," i. e., drank sparingly of his wine. 一 42. Squillas. Consult
note on Sat. ii., 4, 58. 一 Murana. " A lamprey." A kind of sea-eel, of
which the Romans were very fond. The best were caught in the Sicilian
Straits. The wealthy kept them in their sea- water piscina, or fish-ponds
一 Natantes. "That were swimn ing in the sauce." Supply jure. ~ 43
Porrecta. Alluding to the length of the fish. 一 Sub hoc. "Upon this,"
i. e" upon the lamprey's being brought in. 一 44. Deterior postpartum carm
futura. The ablative carne is here equivalent to quod attinet ad ejus
camem, and the passage may be rendered, " since, after having spawned.
It would have been less delicate in its flesh." This is a well-known fact
i5. His mixtumjut est. "The sauce was mixed for it with the follow
ing ingredients." Supply rebus yrith his. Dacier less correctly refers his
feo squillis understood: "For these a saacr was mixed as follows.'' ~~
Prima. " The best." 一 Venafri. Consult note on Sat. ii., 4 69. 一 46.
Garo de succis piscis Iberi. " With sauce from the juices of the Spanish
fish." Garum was a species of pickle, made originally from a fish of smaU
size, called by the Greeks yupo^ and afterward from the scomber, a fis'u
,aid to resemble the mackerel. It appears to have been like the modem
EXPLANATORY NOTES. — BOOK II • SATIRE Via 53?
anchovy sauce in. nature and use. The vntestines of the scomber wer«
principally uied. The best garum% and which ia meant in this |>laca
ww the garum 80ctorumt made at New Carthage, in Spain. — Pwces Ibert
The scomber was so called because foand in abundance cn the coast ol
Spain.
47-53. 47. CUra mare nolo. Alluding to Italian wine. Compare Sai,
i,, 10, 31.— 48. Dum coquitur, Sec. The Italian wine is to be put ia sA
once' aod boiled with the other ingredients. When it has cooled, Chiaa
tine is to be added. 一 50. Quod MethymntBam vitio mutaverit uvnm.
Which, by its sharpness, has soured the Metbymnsan grape." By t)i«
Uetbymnsean g-ape is meant Lesbian wine, of which the vinegar in quea
cion was made. Methymna was a city in the island of Lesboa. 一 51. Enir
eas. "Rockets." — 52. Illotos. "Unwashed," i. c, without having tUe
pickle in which they had been lying washed off. — Curtillus An epi w,
of the day. ~> 53. Ut melius muria, &c. " As being better than the pickU
which the sea shell-fish yield," i. e.. the brine adhering to the iUoti ecnim
saperaeded the necessity of empbying the pickle in question, and an*
swered, in fact, a better purpose.
54-66. 54. Aulaa. The aulaa were ** hangings" saspended in ban
qaeting-rooms for the purpose of intercepting the dust. As regard h the
accident itaelf, most commentators suppose that the hangings of which
mention is made in the text fell on the very table and dishes. Fea, how-
ever, maintains, aud we think correctly, that they merely fell froia the
eido-walls, bringing with them in their descent a large quantity of dast
and covering, of course, the dishes aad table with it. Had the hanging!
the'jaaelves fallen on the table and the guests, there would have been an
cud of the entertainment. Hence the expression nihil pericli which
follows.— 55. Pulveris atri. Supply tantum. 一 57. Majus. " Somethiug
worse." 一 58. Erigimur. " Resume courage." 一 Rnfus. The surname of
Nasidieuus. 一 59. Immatunis. " By an untimely death." Equivalent tc
non f.naturu8 morti. Esset. Tor fuisselt and so tolleret, a little after, Hoi
tustulisset. «~ 60. Sapiens Nomentanus. Ironical. "― 63. Mappa. " With
his napkin." The guests used to bring their own mappte with tbem, aa
we do our pocket handkerchiefs. 一 64. Suspendens omnia naso. ** Making
a joke of every thing that passed." ~ 65. Hmc est conditio vivendi. " Thit
in the condition of human life," i, e., snch is the lot of life. 一 Eoque '*And
therefore."— 66 Tuo labori. Thib is addressed to Nasidicnud.
67-78. 67. Tene. Understand tequum est, or some equivalent expres*
■ion. — 70. Vracincli. Compare note on verse 10.— 71. Hos casus. " Such
accidents as the following." 一 72. Pede lapsus agaso. All this comforta-
ble speech, observes Francis, is mere irony. The bread was burned, the
nance ill made, the servants awkwardly dressed, and some of them brought
frum tLo stable to wait at supper (agaso denoting, in fact, a groom, or per-
son to take care of horses, dec). Pool Nasidienus, however, takes it all
in good part, and thanks his guest for his good nature. 一 74. Nudare. "Tc
disclose."— -77. Et soleas poscit. That he might rise from table The
gaests laid their slippers on the floor, at the end of the coucb, when thoy
look their places for their supper. This was done in order not to soil the
•ich ovenng or farnitore of the coaches on which they reclined.' • • Viictv*
538 BXPLANATORY NOTES. 〜- BOOK II" SATIRE VUi.
Might one seo." ~> 7 3. Stridert seercLa dhisos aure susurrot. " Dividet
whispers buzzing in each secret ear." An elegant verse. The expre*
lion secreta aurt has ret'e. «nee to the ear'a being* the confidential depoii
tnry of secrets, while hy d \visos susurrot «re meant whispen on tbe part
of each to bis companion.
83-94. 82. Non dantur pocula. Alluding to the slowness of the at
tandanta in furnishing the wine. 一 Dumqne ridetvr Jictis
while we give vent to oar laaghter ander various pretences." Xidetnf
used impersonally. Fictis rerum is a Grascism for Jictit rebus. Th«
§faesti laugh in reality at the avarice and folly of Nasidieous, bat pretend
to have their mirth excited by other causes.— 83. Balatrone secundo.
"Balatro seconding us." — 84. Nandiene redit mutatcB frontis. A bur-
lesque imitation cf the epic style. ― 86. Mazonomo. The mazonomut
{fia^ovofiog, tioj^d^opog) waa a kind of large dish or " charger." The name
was first applied to a large dish used for the purpose of holding the ape'
cies of food termed maza {/id^a), but was afterward extended so as tt
become a general term. 一 87. Gruis. As regards the estimation in which
cranes were held by tbe Roman epicures, compare the remarks of Pliny,
H. JV" ac., 30 : " Cornelius Nepo$t qui Divi Augusti principatu obiit、 cum
scriberet turdos pavlo ante eceptos saginari, addidit, ciconiat maffis pUf-
cere qvam grues : cum bsec nunc ales inter primas expetatur, illam nemo
velit attigisse" ―- Non sine Jarre. " Together with grated bread/' 68.
Pinguibu$. " Fattening." —- Ficis pastum. The livers of geese were e*>
teemed by the Roman, as they still are by modern epicures, a greet deli-
cacy, and these birds were purposely fattened on various kinds of food,
among the rest on figs, with the view of increasing the size of their livers.
一 Anseris alba. The liver of the goose was preferred to that of the gan-
der, and the white geese were esteemed the best of their kind. ~> 89. Lt
porum armos. Nasidienns should have kept these away from his guests,
and have served np the other parts that are ironically condemned in the
text. 一 90. Edit. The old form of the subjunctive, from edim. Compare
Epode iii., 3,—Adusto. "Burned "—91. Merulas. u Blackbirds."— 5tn^
dune palumbes. Our host, observes Francis, had probably bought these
birds at a cheap price, since the ramps, which are the most delicious part,
were so tainted as not to be brought on table. 一 92. Suaves res. Ironical.
一 Causae et naturas. "Their causes and natures/' i. e" tho causes^ by
reason of which a particular part was sometimes to be preferred to all the
rest of the body, and one part to another, as well as the peculiar natures
of these several parts. In other words, their talkative host hacaree mora
insupportable than the entertainment itself, and tbey were g> 4 'o escape
bom him. 一 94 Velut illis Canidia ajlasset, &?. " As if f , li^.a mors
roaoviona than African serpents, tai poisoned them with , r r^ath
With q0a88et supplj* venenum.
K P I S T L E S.
It JQM been i>eqv \.y disease ed whether the Epistles of Horace ibemtd
be oosiiidcred as a u \tbiaation of hie satires, or, if they be not a sequel
to them, what forms t««e difference between these two sorts of oompoai*
tionl Casaubon has maintained that the satires and epistles were orig-
inally comprised nndor the general name of Sermones ; bat that, in the
poems to which criticn subsequently gave the name of satires, Horace haf
attempted to extirpate prejudices, and in the epistles, to inculcate lessons
of virtue, so that the two works, miited, form a complete coarse of inorala.
Thia opinion has been adopted by Dacier, Wieland, and many otHer crit-
ics. Some commentators, however, have found that the satires and epi»>
ties have so many other distinctive characteristics that they can not be
classed together. An epistle, they] maintain, is necessarily addressed to
an individual, not merely in the form of a dedication, bnt in sach a man-
ner that his character, and the oircumstaDces under which it is inscribed
to him, essentially affect the subject of the poem. The legitimate object
of satire is to brand vice or chastUe wily ; but the epistle has no fixed ot
determinate scope. It may be satirical, but it may, with equal propriety,
be complimentary or critical. Add to this that the satire may, and in the
bands of Horace frequently does, assame a dramatic shape ; bat the epis*
tie can not receive it, the epistolary form bbing essential to its existence
The epistles of Horace were written by aim at a more advanced pe*
*iod of life than his satires, and were the last fruits of his long experience.
Accordingly, we find in them more matured wisdum, more sound judgment,
mildness, and philosophy, more of his own internal feelings, and greater
■kill and perfection in the versification. The chief merit, however, of tbe
epistles depends on the variety in the characters of the persons to whom
they are addressed ; and, in conformity with which, the poet changes hi 麗
tone and diversifies his coloring. They have not thei generality of some
modern epistles, which are merely inscribed with the name of a frieni},
and may have been composed for the whole human race ; nor of some an-
rient idyls, where we are solely reminded of an individual by superflnoai
Invocations of his name. Each epistle is writcen expressly for the enter-
tainment, instructioD, or reformation of him to whom it is addressed. The
poet enters into his situation with wonderful facility, and every word hu
氣 reference, more or leas remote, to his circumstances, feelings, or prejtp
Jices. In his satires, the object of Horace was to expose vice and folly?
Imt In bis epistles he lias also an eye to the amendment of a friend, oo
irbose failingB he gently touches, and hints, perhaps, at their correction.
That infinite variety of Reman character, which was of so much serv-
ice to Horace in the composition of his satires, was also of advantage to
the epistles, by affording opportunities of light and agreeable compliment,
or of gentle rebuke, to those friends to whom they were addressed. "The
knowledge of these characters," says Blackball, " enables us to ja %e witb
MC! EXPLANATORY NOTES. 一 EPISTLES.
eertftinty of the capital prodactions of the Roman genius, and the coi m
of their most admired writers, and thas observe the address of Hon 4 in
acljastijig his compliments to the various tempers of bis friends. On' ',%m
proud of bis high descent, bat ashamed to own that be was go ; ao lhai
valued himself on the honors and offices he had borne ; and a thi, . de>
■piting these honors, hogged himself in the elegance of bis table, ai i tb«
V»leasarei of his private life. A hint to the 1 r" ul' tbese, of the nobl aom
of bi« blood, wotUd tuake it flash in Mb face. Consulships, and ttiv^ipfaak
■nd province 灘 would be the welcome subject to the ears of the leoond
tod Uie vanity of these pageants, a smile at a lictor, or a jeat oa tb« fa*
««, would 灘 teal a smile from the last."
The fint book containa twenty epistlea of a very miscellaneoua mom
Oar poet aaks news from Julius Floras, inquires concerning tho h.-ialdk
And occapatioos of Tiballaji, invite- Manliua Torqaatas to sapper, n win*
meiidfl a friend to Tiberias, and explains himself to Msecenu with n gard
to lome want of deference or attention, of which his patron bad complain
ed. On sach ordinary and even trivial topics, he bestows novelty, variety,
«nd interest, by the cbarm of language and expression. Other epiatlei
treat of hia favorite subject, the happiness and tranquillity of a country
life ; and we know that these were actually penned while enjoying, dar'
ing the aatamn he ate, tbe sbady groves aud the cool streams of bii Sa-
bine retreat. In a few, he rises to the higher tone of moral im traction,
explaining his own philosophy, and inveighing, as in the satires, against
the inconsistency of men, and their false desires for wealth and honon.
From his early youth, Horace had collected maxims from all tbe sects of
Greece, searching for truth with an eclectic spirit, alike in the sLades of
the Academy and the Gardens of Epicures. In these philosopLic epU-
tleir be sometimes rises to the moral grandeur and majesty of Javena^
while ether lines possess all the shrewdness, good sense, aod brevity of
the m»xiiCB of Pablias gyrus.
The gr#»a* principle of his moral philosophy is, that bappineM depends
on the frame of the mind, and not on the adventitious circanutances of
wealth or power. This is the precept which he endeavors to instill into
Aristias, this i% hit* warning to Ballatius, who sought, by roaming to other
lands, to befJ l)«s distempered spirit. What disposition of mind is moai
coudacive to traaqaill;ty and happiness, and how these are best to bo ob
t«ined, form the conata.lt sauject of his moral inquiries.
The epistles of the ^rwt book are rhiefly ethical or familiar. Those at
tiie second are almost whcJly critical. The critical works of Horace hav«
generally been considered, c^pftcially by critics themselves, as tlto most
valuable part of his produotioas. Hard has pronounced them " the be4
u'd mo«t exquisite of all his writings," and of the Epistle to the Pisos, in
particular he says, " tnat the learned have long since considered it as a
ind of aammary of the rules of good writ'mg, to be gotten by heart by ev.
iry student, and to whose decisive &. atuority tbe greatest masters in taste
tad composition mast finally submit." Mr. Giiford, in the introduction to
bis translation of Juvenal, remarks, that, " as an ethical writer, Horace
Las not many claims to the esteem of posterity ; but as a critic, be i, en*
titled to all oar veneration. Such is the soandness tf hi« jad/smorit, tbf
EXPLANATORY NOTES. 一 EP181LES
& 41
oorroctnese of his taste, and the extent and variety of his knowledge ths I
a body of criticism might be selected from his works more perfect in itt
kind than any thing which antiquity has bequeathed us." Of coarse, no
person can dispute the correctness or sonndnesa of Horace's jadgment i
bat he was floniewhat of a cold critic, and from his habita as a satirist had
acquired the Parnassian sneer. He evidently attached more importance
to regularity of plan, to correctness and terseness of style, than to ori^inai
ity of genius or fertility of invention. He admitted do deviation from the
strictest propriety. He held in abhorrence every thing incongraous ot
nisplacod, he allowed no pageantry on the stage, ai d tolerated nothing
•pproachiug the horrible in tragedy or the farcical in comedy. I am sat-
isfied that be would not have admired Sbakspeare ; he would have con-
sidered Addison and Pope as much finer poets, and would have included
Falstaff, Autolycus, Sir Toby Belch, and all the clowns and bosffters of the
great dramatist, in the same censure which he bestows on tb</ Plautino»
sales, and the Mimes of Laberias. Of poetry he talks with no great en.
thuaiasm, at least in his critical works } of poets in general he speaks at
best with compassion and indulgence ; of his illustrioas predecessors in
particular, with disparagement and con tamely. la his ethical verses, on
the other hand, connected as they are with his love of a raral life of tran
quillity, freedom, and retirement, there is always something heartfelt and
glowing. A few of hia speculative notions in morals may be erroneous
bat his practical results are full of truth and wisdom. His philosophy, it
has been said, gives too much dignity and grace to indolence ; placed too
much happiness in a passive existence, and is altogether d6»tructive of
lofty views. But in the age of Horace, the Homan world had got enough
of lofty views, and his sentiments must be estimated, not absUdctly, but
in reference to what was expedient or salutary at the time. After the
experience which mankind had suffered, it was not the duty of r moralist
to sharpen the dagger of a second Brutus ; and maxims which might have
flonriahed in the age of Scipio or Epaminondas, would have been mis
placed and injarioas now. Such virtues, however, u» it was yet permit
ted to exercise, and such as could be practiced without danger to the state,
ve warmly and assiduously incalcated.
" Horace," says Dryden, " instructs as how to combat ^ar vices, to reg
aiate oar passions, to follow nature, to give bounds to oar desires, to dii
tingaish between truth and falsehood, and between oar conceptions of
things and things themselves ; to come back from oar prejudicate opin
ioDB, to understand exactly the principles and motives of all our actions,
and to avoid the ridicule into which all men necessarily fall, who are in-
toxicated with those notions which they have received from their masten,
•sid which they obstinately retain, without examining whether or nol
they be founded on right reaaon. In a word, he laborg to render us hap
iii relation to ourselves, agreeable aod faithful to our friends, and (lis-
er^«" serviceable, and well bred in relation to those with whom w t are
obliged to liv*» and to converse." And though, perhaps, we may not very
Otghly estimate the moral character of the poet himself, yet it can not b«
4oabted, that, wbca many of his epistles were penned, his moral seiwe
and feelings mast have been of a highly elevated description ; for where
iba 1 we find remonstranceg more jnst and beautiful again 麗 t laxary, envy
uud ftfflbition ; against rII th« parnf nrod pleasure of fhe body, and %ll thf
542 KXPLANATOHf NOl ES. 一 itOOK I., EPISTLE i.
eotbolent passions of the mind f In hie latirea and epistles to his friaiM»
he successively inculcates cneerfulness in prosperity, and contentment ia
acivenity, independence at court, indifference to wealth, moderanou ic
pleasure* constant preparation for death, &nd dignity and resignation in
life's closing scene. [Dunlop's Rom. Lit., vol. iii., p. 261 sqq.)
£pistlk I. This epistle, addressed to Maecenas, contaiDA the poet* 禱
«xcase for the inactivity into which he had fallen since the publication ol
bis third book of odea. Three years had elapsed without any new worn
•f the bard's having made its appearance, an interval whidi had been
tpent by him in the calm enjoyment of existence. The contrast that pre*
■enta itself between hia own mode of thinking, and the folly of those who
ran on in the pursuit of the gifts of fortune and the favon of the great, nm-
■titatea the principal cbarm of the piece.
I -3. 1. Prima dicle mihi, &. e. " Maecenas, subject of lay earlieit, that
hast a right to be the subject of my latest Mase, dost thoa seek to sbat
me up once more ia the old place of exercise, after having been tried suf-
ficiently, and when now gifted with the rod t" The name of his patron
■tands at the head of the Odea, Epodes, and Satires, as it doos here at
the commencement of the Epistles. 一 2. Spectatum satis. The poet coin-
pares himself to a gladiator, who has been sufficiently tried in exhibitionf
of skill, and haa at last received his dismissal by the favor of the people.
The word spectatum is the proper term here, and was usually applied to
gladiators who had been often victorious. Hence the letters S P. were
marked on the tessera of discharge given to them. {Orclli, ad loc.) 一 Do-
natum rude. Gladiatorg, when discharged from fighting, received a rod,
jr wooden sword, as a mark of their exemption. This was either obtain-
ed at the expiration of the years of service for which they had engaged,
or was granted by the person who exhibited them (editor) t at the desire
of the people, to an old gladiator, or even to a novice, for some uncommon
act of courage. Those who received it {rude donati) were called Rvdiarii,
and suspended their arms, as an offerva^, at the entrance of the temple of
Hercules. They could not again be compelled to tight, bat were som&*
;imes induced by great lure once more to appear in public and engage.—
3. Antiquo ludo. The reference is to the school, or place where the glad-
iators were exercised and trained {ludus gladiatarius), and hence those
who were dismissed on account of age or any other cause were said de
^usisse. Horace began to write about twenty-six years of age, and lie if
teow fotty-six, so that the expression antiquo ludo is used with great pn>
priety, aa also non eadem est atas in the succeeding line.
4~6. 4. Non eadem est tstas, non n^ens. "My age is not the same, my
babita of thinking are changed." 一 Veianius. A celebrated gladiator of
the day who, having obtained his dismissal, retired into the country, in
irder to avoid all risk of again engaging in the combats of the arena.— -5.
dereulis ad postern. " At the gate of the temple of Hercules." Literally,
4 at the door-post, ' Sec. It was castomaiy with the ancients, when the,
Jiicontinued auy art or calling, to offer up the instruments connected with
it to the deity under whose auspices that ait or calling had been parswl
Gladiato)«4 therefore, when they ceased from the profession of aruitj,
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK I*, E119TLB I 543
; bred ap their tn 麗 trcmente of combat to Eercules, who waa regarded cj
the tutelary deity of this class of men. 6. Ne populum extrema toties ex-
orct arena. " That lie may not ,o often entreat the favor of the peop)«
from, the extremity of the arena." The Rudiariit aa has alrea iy beeu i e-
marked in a previous note, were not again compelled to fight, bat were
Bometimes, however, induced by great hire to appear cmce more in pablin
and engage in combata. When they resumed their profession in this way,
tnd wished, after baying served a second time, to be again dismiMed, the
Mmc formality of receiving the rudis had to be obierved. When a giw^
iator requested the favor of dismissal from the people, lie came to tlie
edge or extremity of the arena to prefer bis sapplication. By the arena
!■ meant the place in the amphitheatre where the gladiators fought. 【t
received its name from being covered with sand, in order to prevent th«
oombataiits fh)m slipping, and to absorb the blood. 8aw-dast was some
timos employed in place of sand. Keightley mistakes entirely the raeui
ing of the passage, in rendering ne populum, &c.t " so that be has not," &c
7-12. 7. Est miht purgatam, &c. "1 have a monitor that keeps ciiii
tinaally ringing in my cleansed ear," i. e., in my ear that hears distinctly
wbat Ls said. Observe that jnirgatam is here equivalent to ratione pur
gatam ; but the allusion, as Obbarius remarks, is evidently to the cleans
•Dg of the ear, and the removal of obstructious by the furaes of vinegar, of
•y ii^ecting that liquid. Compare CcLsutt, vi" 7, 7. The oonDection in th?
rain of ideas is as follows : In order that I may do what Veianius didt t
jionitor is not wanting unto me, who fills my ear witli these words, &c.
The poet's monitor on this occasion is bis own better judgment. 一 fi Solve
tenescentem mature, &c. " Wisely, in time, release from the chariot the
■teed now advanciog in years, lest he fail at last, only to be exposed to
the laughter of the spectators, and become broken- winded." Ilia ditcatt
literally, " draw hU flanks together." 一 10. Nunc itagrte, &c. ** Where-
fore, now," yielding obedience to this monitor. 一 Et ca^ra ludicra. " And
other things of a sportive nature." 一 11. Curo et rogo. " My cares and in
qairies are directed toward." Literally, " I care and ask about." Rogo
refers to his inquiring of the philosophers in their writings. 一 Et omnis in
hoc sum. " And am wholly engaged in this." 一 12. Con do et compono,
qua tnox depromere possim. " 1 treasure ap and digest wbat I may at
lome future period draw forth into action." The reference here ia to atn
precepts of pbilosopby.
13-15. 13. Quo me ducet quo lore tuter. "Under what guide, nudrt
what sect I take shelter." Lar is here equivalent tofamilia, a term fro -
^nently applied by the Roman writera to denote a philosophical sect. Tu
inrt as OrelH remarks, contains a reference to the protecting lar. 一 14. Nul
addicfusjurare in verba magistri. " Bound to swear to the tenets cf
no particular master," t. e., blindly addicted to the tenets of no particular
iiact. The addicti were properly those debtors whom the praetor adjudged
to their creditors, to be committed to prison, or otherwise secared, anti]
atisfaction was made. Soldiers, however, were nlao called addicti, in al-
mtion to the military oath which they took wheu enrolled. It i 麗 in thit
last sense that Horaco here qses the word, au idea arising probably from
Uvcc in the preceding vene. Tl: e expression addietus jurare ia a Grao-
ids ra for addietus ut /urem — 15. Quo me cuii^i e i inU UmpeBtn$% defers
& 44 EXPLANATOAY NOTKS. 一 BOOK I., EPISTLE L
hospet. A pleasing image borrowed from the sea. " WliithersiMiTer fh«
tempeit ha ries me, thither am I borne a guest," t. e.t to the writings of
whatioever pbiloaopher, the inclination of the moment, or the course ol
events, sbai. drive me, with them do I tako np my abode, bat only m r
guest, and as one who intends, wbeo circomatances shall demand it, tor»
tire to some other quarter. The poet here describes himself m a specicsi
of Eclectic philosopher, culling from the doctrines of ditfe.ent sects what-
ever appears to approach nearest to the t: ath, bat UtDdl> "ollowiog tbt
enml authority of none.
16-18. 16. Nunc agilis Jio、 &c. " Now 1 become an active man, and
plunge amid the wavea of public life," i. t" now 1 follow the prccepti of
ttie Stoic sect, and lead an active life amid the bastle of public affairs.
Observe that mersor haa here the force of the middle voice. The Stoics di
rectly inculcated the propriety of their wise man's exerting his best en'
deavors for tlie general welfare of those around him, and the common qooc
of mankind. Attention to civil or public affairs would be a necessary coo-
■equence of thia rule. 一 17. Virtutis vera. The allusion, as Orelli rem arks,
ia to the ideal virtue of the Stoics. 一 Rigidus. Alluding to the rigor of the
Stoic discipline. 一 18. Nunc in Aristippifurtimy Sec. "Now 1 glide back
insensibly into the precepts of Aristippus." Horace says relabor, becaase
this was the system to which he was originally inclined. (Keightleyt aa
loc.) Aristippus, the founder of the Cyrenaic sect, made the summum bo
num consist in pleasure. Consult note on Sat. ii., 2, 99.
20-23. 20. Lenta dies, &c. " As the day passes tardily unto those— wno
owe to another the performance of any task." Sapply est in both this and
the succeeding clause. The allnsion is a general one to all who owe tho
performance of any daily task or labor, either for actual hire, or from sit.
uation and circamstancefl. 一 Ut piger annus pupillist &c. "As the year
moves slowly to minors, whom the strict watcbfalness of mothers re-
豳 trains." Since minors were not under the gvardianship of the mothers,
the reference here must of course be to that watchfal care which a parent
exercises over her young offspring, in restraining them from the paths of
dissipation, and teaching tbem the lessons of frugality and virtue. — 22
Sic mihi tarda Jluunt ingrataque tempore &. c. The poet, ardently desir
oas of making a rapid advance in the pursuit of true wisdom, and perceiv
ing, at the same time, how little the actual progress he had made accord
ed with his own wishes, well describes, by the comparisons here em
ployed, the impatience under which he labors, at being withheld frcm 鸛
■peedy consummation of what he so earnestly covets. 一 23. Quod aque
pauperibus prodest, locupletibus aqve, &c. These lines contain a trae
mnd well-merited eulogium on wisdom. For, as it is what equally ocn*
eerns rich and poor, and what, when neglected, proves equally injunooi
to young and old, it naturally follows that the study of it ought to he our
nt care, as being essential to our happiness.
26-33. 26. Restat, ut his ego me, Jtc. The connection in the train of
tdeas ia as follows : Since I can not then embrace in its fall extent that
wicdom which I so earnestly desire, " it remains for me to govern uid
ooQKole myself by these frst principles of philosophy." The maxiij?
vntch the poet nroceeds bcalcate is this •• Never aim a «.ny tbisi^ bo
JBXPL.ANATORY NOTES. 一 BOOK L, EPISTLE f, 54d
,ond the powers which nature hat bestowed cm thee, but use caxe and d\l
! gence in tneir preservation and improvement. This position is illastrav-
ed by two examples : Who is so wanting 'n judgment as, becaise ha hu
not the keenness of sight which Lynceas is fabled to have possessed, to
neglect the care of his eyes ? or who, because he can not boast of a frama
like that of Glycon, will take no pains to remove or avert diseases fron:
the one that he has. 一 29. Glyeonis. Glycon was a fkmous gladiator in the
time of Horace. 31. Est quadam prodire tenus. &c. " It is always in
Oar power to advance to a certain poiiit, if it is not permitted as to gc
arther." Est la here equivalent to licet, as, in Greek, (an for i^eari
-^32. Misiroque citpidine. "And with a wretched desire for more." The
difference between avarice and a desire of increasing oar wealth is here
■trongly marked. The former dares not enjoy what it possesses, tho lat-
ter ardently wishes for whatever seems to gratify its desires. 33. Sum
verba el voces. " There are words and charms." The precepts of philos-
ophy, by which we are commanded to drive from our breasts every avari-
cioas aud covetocs feeling, are here beaatifally compared to the incanta-
tiong and charms by which, according to the popular belief, diseases wem
thought to be expelled from the human frame.
35-39. 35. Laudis amove tumes ? "Dost thoa swell with the love
praise ?" i. e., art thoa influenced by an eager desire for praise ? Tumec
is freqaently thus applied to denote any strong affection or desire, andei
the inflaence of which the mind, as it were, swells forth. ― Sunt certa piac
ula% qu<t le、 &c. " There are sure and cleansing remedies which will re
■tore thee to moral health, if some treatise of philosophy be thrice read
over with purity of mind." — Piacula. " The people of the olden time/
says Celsus, " ascribed diseases to the anger of tlie gods, aud hence had re-
course to expiatory rites for their removal." This is the primitive meao
ing of piacula. Here, however, it has a more general force, as will ap
pear from the following remark of Cruqaias : "Piaculu : Medicamenta pur
ganticu, Kadupaiegt i. e., prtpecpta philosophical >~> 36. Tcr pure leeto, Tba
number three, as here employed, appears to contain some allusion to the
religious customs of antiquity, in accordance with which, they who puri
ficd themselves were compelled to sprinkle tbeir persons thrice with lu»
tral wator, or thrice to plunge the bead in some ranning stream. ~~ 37
Atnatar. " Libidinous." ~ 39. Culturce. "To the lessons of wisdom/'
Compare the explanation of During : " Calturas : prteceptis^ quibus anv
mus excolalur." Philosophy, says Cicero, is the culture of the mind (cul-
tura animi ph'dosophia est) ; it tears up our vices by the roots; it prepares
the soul to receive the seeds of virtue, and sows whatever will prodor>«
th« most plentiful harvest.
40-48. 40. Sapientia prima. u The beginning of wisdom." Compare
(he explanation of Keigbtley : " Well now, suppose all that done, and the
passioDs and appetites brought auder control ; we have only attained tc
he first steps of virtue and wisdom, and we must go on vigorously." 一 41.
Vides, &c. The train of ideas is as follows : " Thoa seest how thoa wilt
than no toil or danger to escape what thou regardest as evih; but would
't not be better to learn to disregard then: V {Keighthy^ ad loc) 一 49
Exi^uum censum. "A smaL* fortune,"- -43. Capitis^ne labore- MAai
ri«R life." — 44 Cirris metcalor ad T ndos. Before the redi ifcion o1
646 KXFI.ANArORY NOTB3. ― no K 1., EPISTLE
Egypt, aa Sanadon remarks, the passage to India was unknown to tl*
Romans. Strabo tells us, that while Alma Gallu 鷓 governud Egypt
A.U.C. 7S7, a fleet of twenty-six merchantmen let sail from Myoshor*
oius, on the Sinas Arabicas, for India. It was then that the Roman nar
igation between Egypt and India began to be iegnlated. As regards the
term mercator, consult note ou Ode i., 1, 16. 一 45. Per ignes. A proverb»
^al form of expression, equivalent in effect to per tumma qumque pericula-
—46. Ne cures ea, qua stulte miraris, Sus. "Art thoa anwilliag to learn,
ind to hear, and to trust thyself to the guidance of some wiser friend, thai
thoc mayest n) longer care for those things which thoa foolishly admiresl
ind wishest for ?" i. c, would it not be better for thee to learn not to cam
for these things 7 Discere here applies to instraction obtained by penu
ing the works of philosophers, and audire to that which is received by list
ening to their oral teaching.
48-50 13. Quis pttgnax. "What petty champion." The idea inldiid
ed to bo conveyed is as follows : Who would not rather be crowned at the
Olympic games, especially if he could obtain the palm there without the
necessity of exertion, than roam about, a village champion, and spend his
days in ignoble conflicts ? Or, in more general language : Who is tber«
that woald prefer things of a low and bumble nature, sacb as riches and
the world's honors, to the pursuit of true wisdom, which no danger ao-
tympanies, and which carries with it no cares or anxieties to embitter
oar existence ?— 49. Magna coronari conlemnat Olympia. " Will scorii
being crowned at the great Olympic games." Magna coronari Olympta
is in imitation of the Greek idiom, are^avovadai 'OXvfAniOt in place of the
regular Latin form, coronari in magnis Olympiis. 一 50. Cut sit condicio
iulcis sine pulvere palm a. " Who shall have the condition proposed to
aim, of gaining without toil the glorious palm." As regards the rewards
Destowed at tbe Olympic and other games, as well as respecting the n«
mre of these games themselves, consult note on Ode i" 1, 3, and i., 1, 5.— •
Sine pulvere. As to the possibility of a victor's obtaining the prize at the
Olympic, or any other games, withoat toil or exertion, it may be remarkec^
that this conld easily happen, if no antagonist came forward to meet th«
champion.
51-59. 51. Vilius argenlum est auro、 dec. The poet now enters on a
flfemeral train of reasoning, in order to show the superiority of virtue over
all that the world prizes, and makes the object of its pursuit 【f what ifl
more valuable, argues he, is to. be preferred to what is less so, then is vit
tae to be preferred to gold, as gold is to silver. The maxims of the day,
li is Irae, teach that money is first to be acquired, and virtue after money;
tat be it thine to obtain that before all other things, which brings with it
• cooicicnce unstained by guilt, and a cnantenauce that never change 麗
from a sense of crime. 一 53. Hac Janus summus ab imo prodocet. v These
precepts the highest Janus from the lowest openly inculcates," i. e" thin
i 露 tile language openly held by the money-dealers of the day. Consult
ttots on Sat, ii., 3, 18. 一 54. Prodocet. Pro has here the same force in
composition as iu producere, proferre^ prodire, &c. 一 Htsc dictata. " TheM
maxims." 一 55. Lxvo suspensi loculos, Jtc. Compare Sat. i., 6, 74.-^57
Sed qiiadringent\^ sex septem millia desint. " But U> complete tbe fous
Hundred thousand sesterces, aix or seven thousand may be wantiW
EXP2.ANAT0R1 NOTES. — ~ BOOK IM EPISTLE I. 54?
FvAir haiidred thousand sesterces was the fortune which a perst^i mast
possess before he coald be enrolled among the equestrian order. It is os
this rale that the remark of the poet turns. Thou hast spirit, good morale
eloquence, and unshaken fidelity, but it may go happen that thy fortune
ic not exactly equal to the equestrian standard : well, then* a plebeian
wilt thou remain, and all thy good qnalities will be as dust in the balance.
—68. At pueri ludentest Rex eris, aiunt, dec. The play to which the poet
here alludes is supposed to have been a kind of game at ball, in whioh
tiw one wno made the fewest failures received the appellation of king.—
ft. Hie murus aineus esio, Jtc. This noble passage is introduced by tirt
fO«t as a species of parenthesis, and spriogs naturally, as it were, from th*
cry of the boys in their game. After having given it utterance, he r« -
tarns, in the 62d verse, to the regular coarse of his subject. Compare the
explanation of Keightley : "And this is right, adds the poet; there ii a
deeper sense in this than the boys think. To act right is the main point
this is what will defend one like a wall of brass."
61-68. 61. Roscia lex. Alluding to the law of L. Roscins Otho, which
usigned to the eqaites, at the public spectacles, fourteen rows of seats,
separate from the rest, and next the orchestra, or place where the sena-
tors sat. 62. Neenia. " The song." The common import of the term in
question is, a funeral song or dirge. 63. Et maribus Curtis et decantata
Camillis. "Sang even in manhood both by the Curii and the Camilli/'
Literally, " saog both by the manly Curii and Camilli." The idea intend-
ed to be conveyed is this, that the song of the boys, offering the kingdom
to those that do right, was not merely sang by Carius and Camillus in the
days of their boyhood, bat the principle which it inculcated was acted
apon by them even in mature r yearg, and their applause was given, not to
Ihe rich, bat to the virtuous and the good. 64. Qui, rem facias, dec. " Who
advises thee to make money ; money, if thou canst, by fair means ; if not,
money in any way." With qui understand $uadet.—66. Ut propitts spec-
tes lacrymosa poCmata Pupi. " That thoa may est view from a nearer
bench the moving tragedies of Pupius," i. e., mayest veiw the representa>
tion as an eqaea, seated on one of the fourteen rows assigned to that or-
der by the laws of Otho ; in other words, that thoa mayest attain to
equestrian rank. Compare note on verse 62. 一 67. Pupi. Papias, a
dramatic writer, famed for the effect produced by his tragedies in moving
in aadience to tears. 一 68. Responsare. " To resisc." Compare Sai, ii,
T, 85. 68. Pr<Bsens. " Standing by," i. e" adding weight to his precepU
\%j bi 灘 presenoe.
68-79. 68. Cur non %U portteibusr dec. M Why I do not hold to Che
lame sentiments with them, as I enjoy the same porticoes, and do not
pnrsae or shun whatever they tbeniselves admire or dislike." Conaalt
note on Sat. i, 4, 134. As in verse 13 be bad supposed MoBcenas to ask
him a question, so here he suppoaet the Roman people to inquire why, u
he lived among them, he did not think as they did ; and to tnis he replies
that it is not safe to do so, and, moreover, that they do not think all alike.
[Keightley^ ad loc.) 一 73. Quia me vestigia terrent^ &c. The fox dreaded
the treachury of the lion, the f oet shrinks from the corrupt sentiments and
morals of the populace. 一 75- Bellua multorum est capitum, "It u a
many beaded monster.' Th6 people, ever prone to error, and oonatanCit
攀
b4S EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK I.« EPISTLb "
Dhanging from one specie' of vice to another, are here oat unaptly «ta
pared to the Lernean hydra {&fjpiov iroXvKt^uk *v). ― 76. Conducere pub
Uea. " In farming the public revenaea." I' nderstand teeligalia. Hecoc
ttie farmers of the revenue, who were principally of eqncstrian rmnk, weri
ityled Publicani. The office was much more honorable at Rome than ii
the provinces, where the inferior agents practiced every kind of extortion.
—78. Excipiantque sene8t quos in vivaria mittant. " And catch old men
wliom they may send to their ponds." Old men are here compared to fiah.
M iu Sal. ii" 5, 44 : " Plures annabvnt thunni, el cetaria crescent." E»
eiptre ii the proper term to be used here. Compare the Greek ixi^^co^at
Both are here nsed to denote the securing of any prey or game. 一 Vivaria
A general term to express places where living animal 灘 are kept for la-
tare use. Wc have rendered it by the word " ponds," as the reference
here appsars to be to the same idea which has already been expressed ia
SaL ii., 5, 44. 一 79. Fenore. The legal rate of interest at this time was 13
per cent. A much larger amount, however, was usarioasly exacted of
young heirs on their coming of age, for sums lent thezn in their minoritjr
oq secret term 廳.
79-85. 79. Verum esto、 aliis alios rebut ttudiisque tencrtt Ac. " But
grant that different men are engaged in different employments and pm
矚 aite : can the same persons coutinne for a aingle hour praising the same
things ?" It were of little conseqaence that mankind differed from each
other if they coald agree with themselves. We might believe they bad
foand the way to happiness if they would always continae in it. But
bow can they direct us with certainty, who aro not determined tbem-
■elves ? 82. Nullug in orbe sinus Baii$ pralwxi amcmis. " No bay in
the world surpasses in beauty the delightful Baiee." With orbe supply
terrarum. 83. Locus et mare sentit amorem, &c. " The lake and the set
experience the eagerness of the impatient master," i. e" boildings imme-
diately riae along the margin of the Lncrine lake and the shores of the
•ea. Consult note on Ode ii., 15, 3.-34. Cut si vitiosa libido feceril aus-
picium, dec. " To whom, if sickly caprice shall give the omen, he wU)
cry, to-morrow, workmen, you will convey your tools to Teanum/' t. «• -,
if tbe sickly fancy once come across bis brain, receiving it as an auspi-
cious omen, he will immediately abandon his plans at BaiiB, and will leuva
the vicinity of the sea for the interior of the country. The force and spirit
of the passage consist in tbe opposition between Bn'SB, situate on tbe
ooast, and Tcanum, an inland town. 一 85. Teanum There were two
towns of tins name in Italy, one in Apulia, on the right bank of the Rivet
jfrento (aow For t ore) f and called, for distinction' sake, Appulum ; and the
other in Campania, about fifteen miles northwest of Capua. This last ia
ti«e one here alluded to. It was famed for the beauty of the sarrouuding
caantry, and became one of the favorite places of resort for the Roman uo-
bility aud men of wealth, who erected splendid villas in its neighborhood
Borne cold acidulous springs are noticed in its vicinity by the ancicist writ
«rg ; they are now called Acqna delle Caldarelle. The Teanam of which
are here speaking received tbe epithet of Sidicinum from ite beiug
litoate among the Sidicini, and as conti adlitinguished from tbe first one
mentioned.
Wi-Ol 86. Lectus eenialu m a-^a est "The nuptial couch itanili in
攀
EXFLANATORV NOTES. 一 BOOK I., EPISTLE I 549
his hall/' t. e., is he a married man ? The nuptial coach was placed (n
the ball, opposite the door, and covered with flowers. 一 88. Si non est. " If
it does not stand there," i. e., if he is not married. 一 89. Protea. Alluding
to the rich man, fall of capricious fancies, and whose opinicns undergo a
many changes as Protea' was capable of adsaming forms.— 30. Quid pau-
per ? ride, ut mutate kt. It might well seem that this inconsistency, thii
wandering of spirit, was peculiar to the rich alone, bat it is the folly of
haman nature, to which the poor are equally liable, although they ara
guilty of it only in miniature. 一 Casnacula, lectos, balnea, tonsores. " Hif
todgings, couches, baths, barbers." By canacula are meant the higheit
efa ambers or apartments in a house, those immediately under the roof,
irhich at Rome, in conseqaence of the great population of the city, and
the want of other accommodations, were filled by the poorer sort of peo-
ple. (Compare Vitruviu8t ii" 8, ad Jin.) The term lectos is meant to re-
fer to the place of supping, some eating-house or tavern, which the poor
man cbangas with as mach fastidious caprice as the rich do the scenes of
their splendid entertainments. As to the balnea or baths, it may be re-
marked, that these were the public ones, which the poor were accustomed
to use ; for the rich had private baths of their own : while, as the number
of tomtrincs^ or barber's shops, was far from small, a person might easily
consult variety in changing from one to another at pleasure. — 91. Con-
ducto navigio aque nauseate &c " He gets as sea-sick in a hired boat
fus the nch man whom his own galley conveya."
93-1 0:!. 93. Cvratus inmquah tonsore capilloa. " With my hair cut
by an uneven barber," i. e., in an uneven manner. By the expression
intEqttalis tonsor is meant, in fact, a barber who cats in an uneven man-
ner. Horace, as he is drawing to a conclnsion, makes a transition to
Maecenas. In a light kind of humor he touches on his own inconsistency,
as bo hail done at the end of the seventh satire of the second book, and
also on Mcccenas's own fastidiousness. (Keigklley, ad loc.) 一 94. Si forU
•ubucula pexce, &c. " If I chance to have a threadbare shirt under a uew
tunic." The subucnla was a woolen garment, worn next the akin, like
the modern shirt. It was also called indvsiitm, and by later writers, in-
Icrula and camisia. It would seem, however, that the term svlnteitfa
wtLa chiefly used to designate the under tunic or shirt of men, and that tV
terula was applied equally to the under tunic of both sexes. Linen clothf
were not used by the ancient Romans, and are seldom mentioned in tbo
classics. 一 Pexa. Literally, " with the nap on," i. e., new. ― 95. Impar
"Too much on one side." 一 96. Pugnat secum. u Contradicts itself."—
98, yEstuat. " Fluctuates." 一 Disconvenit. " Is at variance with."—
100. Insanire putas solcnnia me ? " Dost thou think me affected with
tfae current maduoss 7" i. e., with a madness common to all the world.- •
Ul. Ncc curatores egere a prtelore dati. Consult note on Sat. ii' 3, 217.
—103. FA prove scctu stomacheris ob ungvem. " Aid art angry at 鸛
badly-pared nail," i. e.% and art so careful of me as even to get angry if
tfaoa seest my nails ill pared. A bumoroas allusion to MeBcenaa's faatid
ouaness. [Keightley, ad loc.)
105-107. 105. Ad sirnmam. "To conclude. ' 一 Saptens uno minor ut
/<jWe, Sec. Ihe idea with which the poet intends to conclude his opistle m
fhis. that hB alone is happy who reguUtee hia life by the rnazimi of wi*
EXPLANATORY NCTE8. 一 * BOOK f.9 EPIJTLJfi
dom. In order to expreu this, he adopU the laiigaage which the Stoici
of the day were fond of using in reference to tbe superior privileges ck
tbeir wise man. As the Stoics, however, carried their notions of tueit
wiie man to a ridiculous length, it ia easy to perceive that Horace, tlioagk
•10 embraced what was good in tbe pbilosopbicai tenets of thia tect, wild
not give in to tbeir ridicaloas paradoxes. Hence tbo piece of railleiy w;t^
which the epistle terminates. 一 107. Pnecipue sanust Ac. Tbe Stoisa re
gardod a sound aod healthy frame as among the many advantage! whicl
tbeir discipline conferred. But alter alluding to this, the poet larcutic
ally adds, nisi quum pituila molesta estt mearmg to imply that thm
were occasions when the wise man of the Stoics was brought down to the
levol of the common herd. In order to comprehend the fall force of the
raillery here employed, we mast bear in mind that they who labor ondw
any defluxion of phlegm experience at the 麗 ame time a dallneM in tbe
■enses of smell and taste, and that this, applied in a figurative sense to
the intellect, conveys tbe idea of aa anfitness for any subtle examinatkMi
of things, or any nice exercise of judgment. Hence it will be perceived
that satin. t iu the text is purposely used in an ambiguous sense, as refer
ring not merely to the body, but also to the mind. 一 Pituita. To be pro
Qconced, in metrical reading, as a trisyllable, pitwita.
£pistle II. Horace, having retired for some time into the country;
had taken tbe opportunity of that aolitade to read over Homer again with
particular attention, and, writing to bis friend Lollius at Rome, sends him
his remarks upon that poet, and an explanation of what he takes to be the
main design of his two pooir.s. He finds that the works of this admira-
Sle poet &re one coutluued K-sson of wisdom and virtue, and that be gives
che struugest picture of the miseries of vice, and the fatal consequences
of ungoveraed passion. Frcsi tliia ho takes occasion to launch forth iu
praise of wisdom and moderation, and shows that, to be really bappy.
we mast learn to have tbe command of ourselves. The passions are head
strong, unwilling to listen to advice, and always push us on to exti'emi
ties. To yield to them is to engage in a series of rash aud incousidera"
steps, aud create matter of deep regret to oars elves in time to come. A
present gratification, thus obtained, is a dear purchase, and what no wise
man will covet.
1-3. 1. Maxime Lclli. " Eldest Lollius." Uuderstand natu. The in>
dividual here addressed would appear to have been the son of M. Lolliof
Palicanas, who was consul with Q,. Emilias Lepidus. 一 2. Dum tu dec:*
mas Roma. " While thou art exercising thyself at Rome in tbe art ct
public speaking." Young persons of distinction at Rome, whose view 藝
weie directed toward a public life, were accustomed to exercise them'
•elves in oratory by aeciamations in private on feigned subjects, and it i,
to this practice that tue text alludes. 一 Prteneste relegt. " I have :«ad
over again at Prteneste." Consult note on Ode iii" 4, 23. 一 3. Pulckrum,
•Becoming."' Analogoas to the to Ka?.6v of the Greeks. -- Quid nom.
44 What injuricus." The poet doen not merely mean what is simply u,,
Vma: bat what alao brings injury along with it.
i. Plamu*. "Mora clearly." 一 ( hfi/sijipc Consult note mi ^oc
X
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK J., EPISTLE II. 55 i
i, 3, 187. 一 Crantorc. Crantor was a philobophe? of the Old Academy
who studied under Xenocrates and Polemo. He adhered to the Platonii
,ystem, and was the first that wrote commentaries on the wcrks ol Plato
G. FatmlOt qua Paridis propter, Jcc. The poet now proceeds to sub
Btantiate his position, that Homer, by various examples of folly, crime, xxu
lawful passion, and anger, on the one land, and wisdom, piety, viitae, auc
/noderation, on the other, accurately delineated, and forcibly placed before
the eyes of his readers, conveys the lessons of philosophy with greatei
clearness and better success than either Chrysippua or Crantor. Fabula
must here be rendered " the story." 一 7. Barbaria lento collisa duello
" To have been engaged ia conflict, daring a long-protracted war, with o
barbarian land." Literally, " to have been dashed against." This line ii
though" both from the use of collisa and the presence of duelium, an old
form for bellum, to have been either taken or imitated from Enuias.—
6. Stultorum return et populorum continet teslus. " Contains a narra-
tive of the effects produced by the excited passions of foolish princes and
their people." ^Eslus is here equivalent to affedus concitatos. Com-
pare verse 15.
9-15. 9. Antenor censet. Sec. An tenor, one of the most prudent of tbc
Trojans, and adding tbe authority of age to the weight of his advice, rec-
ommends that Helen be given up, and " that they cat off," in this way,
" the whole cause of the war." Pnecidere is properly a nautical term,
and means " to cut tbe cable." [Orelli, ad loc.) 一 10. Quod Paris, ut «o/>
vit8 regnet, dec. " Paris declares that he can not be induced to take thii
step, even though it be in order that he may reign in safety, and eojoy 罄
happy life." We have adopted Bentley's emendation aod pointing, name
ly, Quod Parist the pronoun quod referring back to belli prcecidcre causam
The common text has Quid Paris ? where we must supply facit. ― Reg
net. By this is meant, in fact, not that he should reign himself, but that
he should continue to enjoy bis rank and state as one of the king's sods
(Keightle^t ad loc.) 一 12. FestinaL u Is anxious." 一 13. Hunc. Hunc re
fers to Agamemnon. Horace, intending at first to assign love as the im
pelling cause in the case of Agamemnon, and anger in that of Achilles
rorrects himself, as it were, and subjoins quidemt with the view of show
ing that both the chieftains were equally under the influence of reseut
ment. Agamemoon, therefore, compelled to surrenaer Chrysels, whom he
passionately loved, to her father, and inflamed wiiu anger tow aid Achil-
les, the chief instigator to this step, deprived the latter of his prize Briseis.
一 14. Quidquid deliranl regesf plcctuntur Achivi. "The Greeks saffes
for whatever folly their princes commit." The intransitive verb dehro ot>
tains hero a transitive force, because an action exerted upon an object ii
implied, though not described, in it. 一 15. Seditione, dolts, &c. The po&t
means that much that was morally wrong was done on both sides
17-27. 17. Rursum, The allusion is now to tbe Odyssey. -一 Viriw,
Courage." 一 18. Projtosuit. " He has set before us." 一 19. Qui, domitoy
TrcQ^s. Almost a verbal rendering of the knel Tpoiijc Upbv izvoXudpot
itreptre of the Odyssey. The address and artifice of Ulysses were more
effectual in reducing Troy than the valor of an Achillea cr Agam tmnon
一 19. Providu8. " Carefully." 一 22. Immersabilis. "Not to be auuk."—
M. Stullus cupidmquc. '* Like a fool, and a man eusluvei by bis na#
662 EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK •, EPIST . 薦 II»
nana.* Uly 壽 aea did not taste the contents of the cap until he had in»d«
oae of the plant given him by Mercury, a 壽 of sovereign power agaUiac ev
rliantmeuts. ~~ 25. Tvrpis et excors. "A debtued and senseless slave.'
—26. Vixi*8€t eanis immundut. Supply tieuti before eanit. 一 27. No
mtmcrus 8umust ice. "We are a mere number." Numerut is here •
word of contempt, and spoken of men m mere ciphers who 雪 erved no otb
er end bat to fill up places. The connection in the train of ideas is as fin
lows : We, therefore, who do not follow the example of viitue and of wis
dom, which is set before us in the character of Ulysses, seem born only to
erasame the prodoctions of the earth, and to add to the bulk of mankind.
We are no better than the suitors of Penelope ; we are no better thar. the
effeminate and luxurious Phoeacians, whose chief employment consisted
in pampering their bodies, in prolonging their slambers until midday, and
h». dispelling their cares with wine, dancing, and song
28-30. 28. Sponsi Penelopce, nebnlones Afcinoit/tte. "Mere saitors of
Penelope, mere effeminate and luxurious sobjects of Alcinous." The term
nebulones is here used in a somewhat softened sense, though still fall of
reproach, and the allusion is to the Phseacians, over whom Alcinous ruled,
and who were famed for their soft and effeminate mode of life, as well ai
tbeir laxurioas indulgence. The Phoeacia of Homer was the Corcyra of
later geography, now Corfu. 一 29. In cute curanda plus tequo operataju
ventus. "A race occupied, more than was proper, in pampering their
bodies," i. e., in feasting, and the pleasures of the table. The allusion is
still to the subjects of Alcinoutt, and this is contiuaed to the end of the
31st verse. 30. Et ad strepitum citharts cessatnm dvcere cur am. " AnH
to lall care to rest by the tone 麵 of the lyre." Cessatum ta the sapine.
32-37. 32. Ut jugulent homines ^ &c. The poet now calls oiF the atteu
tion of his young friend from the picture he has just drawn of indoleiyse
and effeminacy, to the importance of active and industrious exertion ia
promoting the great ends of moral and mental improvement. — > 33. Ut te
ipsum serves. "To save thyself." The idea is this : Even common rob-
foerg are alert, and rise by night to commit crime ; how much more, then,
shoaldst thou exert thyself to preserve thy moral health. 一 33. Atqui si
notes sanus, curves hydropicus, " Well, then, if thou wilt not use exer-
cise when in health, thou wilt have to run when dropsical." People in
the dropsy were ordered by their physicians to use active exercise. Hor-
ace, it will be observed, intends the allusion to the dropsy in a metaphor
ical sense, and the idea which he means to convey is simply this : If thou
wilt not exert thy power when thou canst, tbou shalt be made to do so
when no alternative is left. 一 34. Et ni posces ante diem librum cum In-
mine. According to the old Roman custom, every individual arose at tbe
break of day to attend to his particular avocations. To prolong one's aktm
bans into the day, as the laxarious Phoeacians did, would have been u
dishonorable to a freeman as appearing abroad intoxicated in the public
itreets. To get ap, therefore, before break of day, for the purposes of
oaental ircprovemcnt, was not requiring too much of a young man of fam-
fly Uko Lcllius, who was desirous of acting a distinguished part on the
Uientre of life, anil who woald therefore feel tbe strongest inducement to
put m operation this good old rule of former days. ~~ 37. Vigil. "In thy
wakiiv; oiomer-ts," i. e., aftei tliou shalt have extended tby slumbers inte
EXfLANATO&Y NOTES. 一 BOOK I.. EPISTLK tl. 65j
jd middle of the day The allusion in the words invidi-a vel amort is not
oierely to these passions in particular, but to all the deprared desires and
iffections which mental caltcire, and the ponuite of philosophy, can alone
**ive away.
^?, -43. 39. Est animum, "Preys upon the mind." — 40. Dimidmm
faetit qui anspit, habet. " He who makes a beginning has accomplished
t,、e one half of an undertaking." Compare the Greek proverb, &pxh 多
fn*vrdf. - ~ 42. Rusticus exspecfat dum defiuat amnUt &o. With rustiem
supply vt or sicuti. The leading idea in the comparison here iustitnted
I 壽 &s follows : He who neglects the present season for self-improvement,
keeps waiting for some more favorable opportunity to arrive, waits
Ln vain, like the rustic on the river '癬 bank, who foolishly thought that the
i bream would flow by and become exhausted , for time, like that stream,
glides along in rapid coarse, and the hoar which has once passed wi)J
%ever return. — 43. VolubilU. " Rolling on."
"~54. 44. Qu<eritdr ar^enlum, puerisqvey ice. The connection in the
train of ideas is m follows : The balk of mankind, however, pay little, if
any, attention to mental culture and the lessons of wisdom and virtue.
Their chief object of pursuit if the accumulation of wealth. 一 Puerisgue
hcata creandis uxor. "And a rich and fraitfol spoate." It may be doubt-
ed whether piieris creandisf ai here employed, should be at all translated.
«nd whether it is not rather a mere formal expression, borrowed from the
language of the Roman nuptials. 一 45. Pacantur. "Are subdued." The
poet, by the use of this term, would seem to ridicule the excessive desire
on the part of the Romans of extending their cultivated grounds, so as to
•trive to s abject to the plough the most stabborn Boils, and even to bend
the forests to its sway. 一 47. Non domus et fundus. "Not lordly city man'
sion and country estate." Bv domus is meant a splendid mansion in the
city; by fundus t the land auJ villa in the country. ~ 48. Deduxit. " Re-
moves." Taken anristically to denote what is accustomed to happen, and
to be rendered, t! erefore, by the present.— -49. Valeat possessor oportet.
'•Their possessor must enjoy health both of body and of mind." That var
teat here refers not merely to bodily, bat also to mental health, is evident
from the 51st verse and what follows. 一 51. Qui cupit aut metuit. "Who
is & slave to desire or to fear," i. who is contintially desiring more, or
else fears to touch what he at present has, as if it were something sacred.
The poet means that he who is mentally diseased derives no more plea»
are from his wealth, than a man with weak eyes from pictures, &c—
52 Ut lippum picta tabula. That strength of coloring, which gives great
©r plcasare to a good eye, affects a weak one with greater pain. 一 Fomen
fa podagrum. Fomentations are spoken of by the ancient physicionfl
among the remedies for the gout, though bat little real good was effected
by them. The disorder in question proceeds irom such an inward sharp
tics of humors as no outward remedies can correct. We moit regulate
oar whole coarse of life in hopes of a care. 一 53. Auriculas cithant collecta
$orde dolcntes. " The tones of the lyre, ears that labor with collected
filth." Dolerics is here equivalent to Male se habentes. -" 54. Sineerum est
nisi vasf &c. The idea intended to be conveyed is this : unless the mind
is pure, and free from the contamination of vice, whftever ftntors will be
^amo in like maimer vitiated
654 BXPLANATORT NOTES. —— BOOK I. EP18TLE III.
i>5-70. 55. EnUa dolore, " \% hen parchued with pain," i. whe« m
parchMed that paia follows after it. The poet here ftddf tome yvuficu of
moral sentences. The paasions noticed by him are those which make tb«
vas non esse sinccrum. (On 、! li, ad loe.) 一 56. Certvm volo pete Jinem
*48eek a certain limit for thy wislies." i. e.t set a fixed limit to thy wishes
58. Sicu'.i tyranni. Alluding to Pbalaris, Agathoclef, and the two Dio
nysiuses The particu lar reference, liowev er, U to the brazen ball of Pha.-
aria. ~ 60. Dolor quod »ua$eril amen*. " Which mad resentment ibaU
have prcmpted." The commun reading U Dolor quod tnaserit et mena,
hot mens appears entirely oat of place here, and we have therefore adopl*
ed omens for et mens. The reading ament /8 given in one of the o&dea
Vatican MSS^ and is advocated and adop ,ed by several editonk Com*
pare the remarks of CromUe, Gymnas" it., p. 136. ~~ 61. Dum poena§ odiot
kc. " Wbile by some act of violence Le hastens satisfaction for bis un ap-
peased vengeance," t. while he is impatient to satiate it ― 62. Animum
'ege. " Govern thy temper (therefore)." ~ 64. Fingil equnm tenera docilcm,
Ctc. Tbe id en intended to be conveyed is this : As steeds and hounds are
trr.ined when young, so should »ar earlier years be given to the lessons of
wisdom and 、 irtue, for the mind, at that period of life, easily receives im-
pressious, anil what is then learned is seldom forgotten. ~~ €6. Cervinam
pellcm latravu in aula. Alluding to the custom of training up young
hoaods by placing before them the skin of a stag, stuffed with straw oc
other materials, so as to resemble the Ihring animal. Latravil for alia-
ti'avit. — Jn aula. " In the court-yard." Aula is here a court yaiil, or area
generally, inclosed on all sides, and in which young dogs were trained to
the hunt. 一 67. Mililat. "Performs service," i. e.t huntis. 一 Nunc adbibe
puro peclore verba, &c. " Now, in tlie days of tliy youth, drink deep into
thy pure breast tbe language of instruction ; now give thyself up to thoso
wlio are wiser." Verba may also be here rendered " these my words,"
but with less propriety and force. 一 69. Quo Kernel est imbula re«r/w,
A jar will long retain the odor of the liquor, with which, when new, it
was once impregnated." 一 70. Quod si cessas^ 6lc. The idea intended to
be here conveyed is thus expressed by Francis, from Torrentius and Da
aler : If thou wilt run the race of wisdom with me, let us ran together ,
for if tboa stoppest or endeavorest to get before me, I shall not wait foe
thee, nor strive to overtake thee. When we enter the lists of virtue, ta
wait for those behind us is indolence, too earnestly to pursue those before
us is envy.
Epistle III. In the year of the city 731, Tiberias was sent at tbe Lea 1
of army into Dalmatia. Julius Floras, to whom this epistle is address-
ed, was in his train. He continued visiting and regulating the provincos
ontil the year 734, when he received orders from Augustus to march ta
Armenia, and replace Tigranes on the throne. It is at this time that Hor
Kce writes to Florus. Our poet here marks the route of Tiberias throagb
rhrace, and across the Hellespont, into Asia Minor, thus making bis epuh
Ae a kind of public historical monament. Floras had reproached the bard
for never writing to him, and the latter, in a pleasant kind of revenge,
r'ekors ft large number of particult rs of public and private news whkb
he expected in answer to his \ettci It would seem, however, tbftt Ho«
ace had 2l»o another object iq view and this wa&, to mahe his frieud sens
KXPLAVATORY NOTES, — SOCK I., EPISTLE III. 55£
fble how prejudicial to hiiri his ambition and his love of liches were, wImc*
he does in the softest and most friendly manner. •
1-4. 1. Jvli Flore. 7 his is the same with the one to wboin the \ie*>
oud epistle of the second book is inscribed. He is there called tho faithful
friend of N/ero, whence it lias been conjectured that he was a person o*
ix>nsideration at court. 一- 2. . Claudius Augusti privigmis. The reference
Ifl to Tiberius Claudias Nero, son of Tiberius Nero and Livia. He is here
itylcd " the step- son of Augustas," from bis mother having married that
»mporor. The expedition on which the prince was sent has been al
re«dy alluded to in the introductory remarks. As tbe expedition to which
wa are referring was made with great dispatch, it was sometimes not ex-
actly known at Rome where tbe army was. Hence tbe questions pat by
the poet. 一 Laboro, "I am anxious." 一 3. Thracane. As regards the
Greek form Tkruca, here employed for Thraciat compare the remark of
the scholiast : " Greece protulil Bp^Ktj pro Thracia" Tiberias directed
his course through Macedonia into Thrace, and, as would appear from the
present passage, either in the winter, or early in the spring before tbe
frost was gone. 一 Hebruaque nivali compede vinctus. The expedition was
made in the winter season. As regards the Hebrus itself, consult note ou
Ode iii., 25, 10. 一 4. Anfrela vicinas inter currentia turres. A descriptioa
of the Hellespont, which the Roman troops crossed on this occasion. 一
Asia. The Roman province of Asia is meant, comprehending nearly
tl'e whole of Asia Minor. 一 Morantur. Equivalent to detinent.
6-14. 6. Slndiosa cohors. " The studious train." The young Romani
who attended Tiberius in this expedition, at ouce to form his court and to
guard his person, were men of letters and genius, whence they are herd
styled 8iudiosa cohors. To the number of these belonged Titius, Celsut
and Munatius, mentioned in the coarse of the epistle. 一 Operum. Gov-
erned by quidt and alluding to the literary labors of the individuals com
posing the sludiosa cohors. 一 Curo. Supply scire. 一 8. Bella quis et pacet
longum djffundil in ovum ? " Who transmits his wars and treaties oi
peace to distant ages ?" i. c, the martial and peaceful glories of bis reign
一 9. Titius. The same with the Titius Septiniius to whom the sixtb odu
of the second book is inscribed. This individual appears to have been a
young man, devoted to poetical studies, and who intended in a short time
to publish his works. [Romana brevi vetUnrns in ora ) 一 10. Pindarict
fontis qui non cxpalluit hau»tus、 Sec. " Who, having Jared to contemn
the lakes and streams open to the use of all, has not feared to drink of the
Pindaric spring," i. e., who has separated himself from the herd of com-
mon poets, and, aiming at higher efforts, lias boldly taken the Grecian Pin
3ar for his model.— 12. Ut valet 1 " How is heV'—Fiiibusne Laiinit
'J'kebanos, Jcc. Alluding to his imitation of Pindar, a native of Tbeboa^ ia
Latin verse. 一 13. Auspice Musa. " Under the favoring auspices of the
Muse/' 一 14. An tragica descevit el ampullalur in arte? "Or doers he
rage and swell in tragic strains ?" Horace, while he praises his frimid
Titius, appears at the same time, from the language of the text, especially
from the irray implied in ampullalur, to designate liim as a turgid poet
w5-20. 15. Quid mihi Cclsus agii ? ' V7hat is my Celsn» doing V
The pronouns mihi, tibi, iibi, nobis, t obis, are often u«ed in this way, w itt
65G KxrLANA-rtf rv notes. 一 Book t.f epistle m.
die force of pomesaivf a, and in imitation of fcbe Greek idiom. Thii it aftec
done for the purpose of gentle aarcaam, ai in the present instance: Tha
individaal here alluded to ia generally supposed to have been the same
with Celsus Albinovanaa, to whom the eighth epistle of this bcok in in-
•cribed. He appears to have been addicted to habits of plagiarism. —
16. Prvvatas opes. " Treaiares of his own." Opet here applies to the
literary resource, of individuals. 一 17. Palatinus Apollo. An alloaion to
tiie Palatiue lib ary, where the writings of the day, ;f useful or valuable
were treaaared up along with the productions of other nations aivl timet.
the Palatine library was founded by Augustus A.U.C. 726. It was ooo>
aected with the templo of Apollo on the Palatine Hill, and was filled witli
die works of the best Greek and Latin authors. — 18. Olim. "At any
time." 一 19. Cornicula. Supply sicuti. The allusion ia to the well-known
fable of iEsop, excepting that, for the more common term ffraculu$t w«
have here cornicula, a dna^ 2.ey6fi£Vov. 一 20. Furlivis nudata coloribuk,
" Stripped of its stolen colors," i. e.t stripped of the feathers of the peacock,
^hicli it had assumed for its own. 一 Ipse quid audes 1 " What dost thou
thyself venture apdu V i. c, what literary enterprise hast thou thyself ic
view?
21-28. 21. Agilis. " Like the industrious bee." Horace, on a former
orcaaion, has compared himself to the same little creature. (Ode iv,S^
27.) 一 22. Non incultum est ct turpiter hirtum. " It is not uncultivated and
shamefully rough." The mental powers, in their neglected state, are aptl^
compared to a field left without culture, and rough with briers and thorns.
—23. Sen linguam causis acuis. u Whether thoa art Bharpening thy
tongae for causes/' i. e., training thyself for public speaking. 一 23. Civica
jura respondere, "To give answers on points of civil law." ― 24. Amabilt
carmen. "The pleasing strain." 一 25. Prima fcrcs ederm victricis prasmia.
Compare Ode i., I, 29. 一 26. Fngida curarum Jomcnla. " The cold fo
mentors of care." A beaatifal expression. The poet is alluding to am-
hition, and to a love of riches : these increase our cares, and at the sam6
lime render the breast cold and dead to the lessons of virtue and the in-
spirations of poetry. ― 28. Hoc opus, hoc slvdium. Alludiug to the pran'
fice of virtue and wisdom.
30-36. 30. Si tibi cur 化、 quantte conveniat, Munatius. "Whether thou
hast still that regard for Munatius which becomes thee," i. e.t whether thoa
art still on the same terms of friendship with one, between whom and thee
there never ought to have been the least variance. The individual here
styled Munatius is thought to have been the son of that Munatius Plan-
eas who was consul A.U.C. 712, and to whom the 7th Ode of the first
oook is addressed. The son himself obtained the consulship A.U.C. 766
fhere would seem to have been a difference between the latter and Flo
ms, which their common friends had united themselves to heal. Such
forced reconciliations, however, are generally as little durable as sincere,
and the poet, therefore, is afraid lest this one may soon be interrupted.—
SI. An male sarta gratia nequidquam coil et rescindilur ? " Or does tha
Ul-sewed reconciliation close to no purpose, and is it getting again real
uunder T" We have translated the expression male sarta literally, is
order to preserv e effectually the force of the allusion. The reference it tp
森 wound badl^ sowed up, and which begins to bleed afresh. 一 33. Caltdu
EXPLANATORY NOTES. 一 BOUK I.> FPIST^E IV. 557
mn^U j, "The hot blood of youtb." 一 Inscitia rerun. " Want of expo
fience." 34. Indomita cervice, " With untamed neck." 一 35. hulignt.
M Too worthy." 一 Fratemum rumpere fndus. Dacier thiuks that Flow
und.Manatias were brothers by the mother's side, and sees no reason
from the difference of names, why they might not also be brothers by the
father's side, as Marena and Proculeius. Sanadon, however, n>akes theor
entirely different families ; and says, that the expressions employed i~4
Ate text mean no more than that Floras and Munatias bad formerly loved
fine another as brothers. This is certainly the more correct opinion.—
IS. In vestrum reditum. " Against your return." The use of vestrum
•ere implies that the poet wishes them to return not only in safety, bat 81
friends. For this the votive sacrifice is to be offered, and the promised
entertainment given.
Epistle IV. Horace inquires of the poet Tiballus whether he ib ooc«
pied at his villa with writing verses, or roams about in its vicinity an \
muses on the best way of spending existence. After passing some enca
miams on the mental and personal accomplishments of his friend, oar poet
nvites bim to his abode.
1-3. 1. Nostrorum sermonum. " Of our satires." It needs hardly to
be remarked that the term 8ermot as applied to the satirical productioiu
of Horace, has reference to their unambitious and almost prosaic style.
Compare Sat. i., 1, 42. 一 2. In regione Pedana. " In the country about
Pedum." Pedum was a town of Latium, often named in the early wars
of Rome, and which must be placed between Tuscalum and Prasneste
Tibullas possessed a villa in the regio Pedana, which was all that re
mained of his property, the rest having been confiscated in the proscrip>
tions of 711 and 712. ― 3. Cassi Parmcnsis. " Cassius of Parma," here men*
fcioned, appears to have been a distinct person from the Etrurian Cassioe,
spoken of in Sat. i., 10, 61. He is described by une of the scholiasts u
having tried bis strength in various kinds of poetry, and having succeeded
hest iu elegiac and epigrammatic writing.
4-10. 4. An taciturn silvas inicr, Sec. " Or that thoa art sauntering A
lently amid the healthful woods." 一 5. Quidquid dignnm sapicnte bonoqtu
est. The subject of meditation here indicated is the best means of attain
tag to happiness, and enjoying, in a proper manner, the favors of tho god 壽
― 6. Non tu corpus eras sine pectore. " Thou wast not a mere body with
oat a mind." The reference is to the hour of his birth, and the passago
may therefore be paraphrased as follows : " Nature did not form thee 藝
mere body," L 一 7. Divilias. Tibullus himself informs us that he w&i
Wot rich, and bis property is said to have been greatly reduced in the civil
wan. Still he may have had enough remaining to make him rich ia the
eyes of oar moderate bard. (Keightley, ad loc.) 一 Artemque fruendi
41 And the true art of enjoying them."— 8. Voveat. In the senso of optel
一 Wutricula. " An affectionate nurse." 一 Alumnot qui sapere et Jari pot-
tit, Ac. The connecting link in the chain of construction is as followe i
Alumno, tali qualis ta eg, Qui, ice. We have here tins subject of th«
ttnrse's prayers, that he may be all thitt. — 9. Sapere. " To posdess into^
Ikqiiuo "一 Fari qtuo sentiat, " To express his thoughts" with praprictj
658 EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK Uf EFISTLE v.
and elegance. The allasion is to ahility in public speaking. 一 10. Ore !t,i
•Tbe favor of the great." The allasion is particularly to the tern» c(
Ke&dfhip on which Tihullas stood with the celebrated Messula Corvimun
19^16. 12 Inter spm curamqne, &c. The advice bere given U thai
Sy which Horace regulated his own coarse of conduct. An EpicnreUt
observes Sanadon, who considera every day u hia last, will ei\joy tht
pleasure that day brings. He boanda all bis hopes, fears, care 醺, and prcj-
ects by this little corapasft, without disquieting himself about what may
happen on the morrow, which neither depends upon him nor he upon it.
Bach is the doctrine to which Horace attributes bis own joyotu plight of
body, his good humor, and easy cafelessnesB of life. 一 15. Pinguem tt nUi-
dum bene curata cute. " Fat and sleek with good keeping." 一 16. Epicuri
de grege porcum. This serves to keep up aad render more definite the
allasion contained in the preceding lines. The Epicureans, in confe-
quence of the corrupt and degenerate maxims of some of their number
relative to pleasure, were stigmatized, in the popular language of the day,
as mere sensaalists, though many of them were most undeserving of thi 竃
obloquy. Horace therefore, playfully applies to himself one of the well-
known phrases that were wont to be ased by their enem/es, as a sweep-
ing denunciation of all the followers of Epicaraa.
Epistle V. The poet invited Torqaatas to come and «ap with htm on
the eve of the birth-day of Augustus. He promises him a homely enter
hkinmen" bat a welcome reception, and that what is wanting in magnifi-
cence shall be made up in neatness and cleanliness. We have in thii
epistle some strokes of morality, for which Torqaatas might possibly havH
occasion. They are enlivened by a panegyric on wine, short, but spirited,
as if it were a declaration of the good hamor with which he proposed to
receive his guest.
1-4. 1. Si potes Arckiacis conviva, &c. "If tboa canst prevail on thy-
«elf to recline as a guest upon short coaches made by Archias." The
ihort coaches made by Archias, a mechanic of the day, were plain and
rommon ones, used only by persons in moderate circumstances. 一 2. Nee
tuodica ccenare times, &c. " And art not afraid to sap on all kinds of herbd
from a dish of moderate size." 一 3. Supremo sole. "Toward sunset"
This was later than the usual time for sapping, bat is purposely named
oy Horace in order that his friend may have fall time before it to get
throxigh all the business of the day. (Orelli, ad loc.) 一 Tor quote. Tho in
dividual here addressed is supposed to be the same with the Torqaatus to
whom the seventh ode of the fourth book is inscribed. 一 Manebo. "I shall
expect thee." 一 4. Iterum Tauro. Understand consule. The second con-
salship of T. Statilias Taurus was A.U.C. 728, whence Bentley, reckoning
rom the time when tbis epistle is supposed to have been written, namely,
A.U.C. 734, makes the wine in question between six and seven years of
tge. 一 Diffusa, " Racked off." The term alludes to the pouring of the
wine into the vessels intended to receive it, when it had stood ■ome tim€
in the large dolia. 一 PaUistres inter Mintumas, Sec. "Between msr3b|
IfinturnoB aod Fctrinam, io the territoty of 3inues8ft."
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOR I» EP1STLK V, 65$
6--】i 6. Melius. "Better than what I have mentioned." Referiinfr
tot only to the wine, bat also to the vegetables of which the poot has spok*
ga. 一 Arcesse^ vel imperium fer. " Order it to be brought hither, or else
*bey the commands that I impose," i. e.t or «lse submit to me. Arcetse,
according to the best commentators, is equivalent here to " offerri juhe:'
一 Imperium fer. The master of tke house exercised a kind of aathoritjr
over his guests. — ?. Tibi. "In honor of thee." 一 8. Leves spes. "Thy vain
hopes." The reference here is anknowti. Some suppose that Torquatof
entertained at this time the hope ai arriving at some public office. 一 Certa
mina divitiarum. An elegant expression, to denote the striving to b«
richer than others. 一 9. Et Moschi causam. The scholiast informs as that
Moscbus was a rhetorician of Pergamas, whose defence Torquatus and
Asinias Pollio undertook when he was accused of poisoning. 一 Cras nalo
Casare festu8t &c. The festival here alluded to was the nativity of Aa
gastas, namely, th 3 9th day before tbe calends of October, or September
23d. 一 10. Dot venum somnumque. " Allows of indulgence and repose."
With veniam supply otiandi, or else bibendi. The former part of tbe next
day being nefastus, and the prsetor therefore holding no court, Torqaatui
might lie abed in the morning. Compare Orelli. ad loc. 一 11. Tenders
, To lengthen oat."
12-20. 12. Quo mihi fortunam^ si non conceditur uti ? " Why shal】 i
seek for myself the gifts of fortune, if it is not allowed to enjoy them '/'
Supply comparem or qxntram after for tunam. This elliptical form of ex-
pressioQ is of frequent occurrence. Most of the early editions and manv
MSS. give quo mihi for tnna, si non conceditur uti? where the final sylla
ble in for tuna is lengthened by the arsis. Xylander altered the panctua-
tion to quo mihitforiuna si non conceditur uti, making fortuna the abla-
tive, aud supplying prodest, or something equivalent, with mihi. This
hai been adopted by several later editors. 一 13. Parous ob heredis enram,
5lc. "He that lives sparingly, and pinches himself too much out of regard
to bis heir, is next-door neighbor to a madman." Literally, "sits by thi
«ide of the madman." The use of assidet is here extremely elegant.
Compare the opposite expression, ** Dissidere ab iyisano." 一 15. Patiarqut
vel inconsultvs haberi. "And I will be content to be regarded even as in-
considerate and foolish." We have do single epithet that appears to con-
vey the full force of inconsnltus in this passage. 一 16. Quid non ebrietas
designat. "What does not wine effect?" or, more freely, " to what lengths
does not wine proceed ?" 一 18. Addocet artes. Many of the commentator 羃
strangely err in making this expression mean that wine has power te
teach the arts ! The poet intends merely to convey the idea that wint
warms aud animates the breast for tbe accomplishment of ita plans
Hence the clause may be rendered, ** teaches new means for the accom
pliahment of what we desire." Tht* force of the preposition in addocet
mast be carefully marked. 一 19. Fecundi calices quern non fecere diserlum t
"Whom hive not the soal-inspiring caps made eloquent ?" The epithot
fecund" as here employed, ia made by some to signify "fall" or " ovei''
flowing," but with mach less propriety. It is eqaivalent, rather, to ani
mumfecundum reddentes. 一 20. Solutum. Understand cur is.
S, ai. 21. Hose ego procurare et idoneus ttnperorf &c. "I, who af«
bn<^ »ho proper person ard not anwilling, am charged to take care of th#
560 EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK I., EPISTLE V
foUowing particalari," the tuk that best taits me, and which I wih
ingly andertake, is as follows. 一 22. Ne turpe toral. " That ao dirty oov
* ering oa the coach." 一 Ne sordida mappa. "No foal napkin." 一 23. Cor
ruget nan*. " May wrioklo the nose," i. e., may give offence to any of th€
guettg. According to duintilian, Horace was the first that ased the rerl
earrugo. 一 Ne non et eantharut et lanx、 &c. "That both the bowl auildi«
dish may abow thee to thyselfl" i. e, may be to bright and cUau that than
義 ftyest tee thytelf in them. Ab regards the canlkariu, cons alt note ao
Ode i" 20, 2. — > 25. Eliminet. Elegantly osed for evulget. 一 Ut eoiat par
^xgaturque pari, " That eqoal may meet and be joined with eqaaL"
far u here taken in ft very extensive sense, and denotes not only equality
sge, bat also congeniality of feeling and sentiment. 一 26. Butram Sep-
ticiutnquc. The names of two of the guests. — 27. Casna prior. "A prinr
engagement." 一 Potior. " Whom he prefers to us." 一 28. Umbris. " At
tendant friends." Compare Sat. ii., 8, 22. 一 29. Sed nimis arcta premunt
olida, ice. " But a strong scent renders too crowded an entertainmebt
disagreeable." An allasion to the strong scent from the arm-pita, wbicl.
the Romans termed capra. 一 Premunt. Eqaivalent ta molestia qfficiunt.
30. Tu、 quotus esse vdis, rescribe. "Do tbou write me back word of
what namber tboa may est wish to be ooe," i. e.t how Urge a party tboq
mftyest wish to meet.— 31. Atria servantem. "Who k^eps gnard in tfay
hall," i. e" who watches for tliee there, either to prefer ^ome sail, or ek«
to show his respect by becoming one of thy retince. 一 Postico. Under
•tand ostio.
Epistle VI. The poet, with philosophical gravity, teaches his fneiul
Namicias that human happiness springs from the mind when the latter it
accustomed to view every thing with a cool and dispasrv)Date eye, and,
neither in prosperity nor adversity, wonders at any thing, Sut goes on on
r{;8tctrbed iu the acquisition of wisdom and virtue.
1-5. 1. Nil admirari. "To wonder at nothing," i. e., to be astonished
at nothing that we see around us, or that occurtt to us in the path of ova
existence, to look on every thing with a cool and undisturbed eye, to judge
cf every thing dispassionately, to value or estimate nothing above itself.
Hence results the general idea of the phrase, to covet nothing immoder*
Atcly, to be too intent on nothing, and, on the other hand, to think nothin|
'jjtore alarming or adverse than it really is. 一 Numici. The gens Numir
cut at Rome was one of the ancient houses. The individual here addren*
ed, however, is not known. He would seem to have been some peraoa
Aat was too intent on the acquisition of riches, and the attaining to public
office. 一 3. Et decedentia certis tempora momentis. "And the season* re*
tirng at fixed periods." 一 5. Imbuti, " Agitated." The idea intended to
(ye conveyed by this clause is well expressed by Gesner : " Sapientis est
rton metuere sibi quidquam ab eclipsi soM, a Saturni et Martis conjuna-
Hone et similibus, qua genethliaca superstitio timet." Thus, the wine
man contemplates the heavens, and the bodies that move in th«m, as well
u the several changes of the seasons, without any feeling of astonishmenl
•r alvm, for he knows them to be governed by regular »nd seated lf.ws
uder the direction of a wise and bonevolent Providence
SZPLANATORY NOTES ― BOCX I., EflSTLE VI. i>Ol
S»". 5. Quid censes munera terra ? The connection in the train a.
Ideas is as follows : If this be the case with the pbaBiiomeDa of the hoav
AiSt how much more should it be so with the products of the earth and the
acU of mon. {Keightley% ad loc.) 一~ 6. Maris. Understand munera. The
reference is to the pearls, dec" of the East. 一 7. Lud icra. " The public
•hows," i, e.t the sports of the circus, theatre, and am;)hithpfttre. 一 Amici
dona Quiritis, An allusion to the offices conferred by tht people on the
candidates to whom they arc well disposed. 一 8. Q»«o sensu etwe? " Wilt
what tentimentB and look ?" 一 9. Fere miratur eodem, quo eupiens pacco
MR«tea them by the same high standard almost as he who actually de
•ims them." Horace, after speaking of those who Ret a high value ol
riches, public shows, popular applause, and elevation to office, turns bu
discoarse upon men of a less declared ambition, Wbo do not so mach de
•ire these things as fear their con^aries, poverty, solitude, disgrace. lia
states that botk proceed on the st.me wrong principle, aod that both rate
things too highly, the former directly, the latter indirectly ; for be who
dreads poverty, solitude, and disgrace, thinks as highly, in fact, of theii
opposites, although be does not positively seek after them, as he who
makes them the objects of his pursuit. — 10. Favor. " A.n unpleasant
disturbance of mind," i. c.t mental agitation. 一 11. Jmprovisa Smvl species,
Jtc. The idea intended to be conveyed is, that the moment any thing
unexpectedly adverse happens, both are equally alarmed ; the oae lest
he may lose what he is seeking for, the other lest he may fall into what
he is anxious to avoid. Neither of them gazes with calmness on misfor-
tune. Simul for simul <ic. 一 12. Quid ad rem. " What matters it." 一
14. Dejixis octtlis, animoqve, 6lc. " With fixed gaze, he becomes as one
inanimate in mind and in body," i e.t he stands like a statue with fixed
and stupid gaze. Defixi oculi here are not demissi et dejecti ulit as Tor
rcntias thinks, but immobilest stupidi.
16-23. 16. Ultra quam satis est. "Beyond proper boundb." To show
that there is no exception to the rule which he has laid down, and that tha
feeling which produces fear or desire is equally vicious aod hurtful, the
poet observes, that, were even virtue its object, it would not cease to be
blainable if it raises too violent desires even after virtue itself, for vir
toe can never consist in excess of any kind. 一 17. I nunct argentum a
marmor vetust 6cc. Ironical. The connection in the train of ideas ap-
pears to be as follows : If we ought to fix our minds too intently upoo
nothing, and if even virtue itself forms no exception to this rale, but may
become blamable, like other things, when carried to excess, how little
•hoald our attention be turned to the acquisition of riches, of pop alar fa-
vor, and of other objects equally fleeting and transitory. Qo, now, tuid
•eek these riches, strive to become conspicuous before the eyes of all fat
die tplendors of aiHaence, present thyself as a candidate for public honors
tnd fix upon thee the gaze of admiring thousands, while thnu art harang
aing them from the rostra ; and when all tliis is done, and tin object of thy
wishes is attained, then sink into the grave, that leveller of all distinction^
and be forgotten. ~ Argenlum. " Vases of silver." Understand factum,
-^Marmor vetus. Ancient Greok statues, &c. 一 ^Era. " Bronze ves
vclt. -^Artes. " Works of art."— 18. Suspice. " Gaze with admiration
npon."— 19. Loquentem. " While haranguing in public." 一 20. Gnamtm
ttane fornmt dc;. Tho allaiVn here is e'rher to the p ending of csan^
A a 2
癧
Mm
Ofiil CXPiilNATCRY NOTES. 一 BOOK I. EPISTLE IV.
and the guin ai w ell a' popularity re'nlting tberefiom, or cLie, ini ,M
appears more probable, to the money matters tranaac ted in the family thf
Ityiiig oat money at interest, the collecting it in, 一 sil. Dotahbus.
" Ouiued by marriage/' %. e.: forming a part or the whole of a wife's dowry.
—22. Mu f ns. Seme indiTidual is here meaot of ignoble birth, but enriched
by marriage. 一 Indignvmf quod sit pejoribvt ortui. " What weald bu
Bhatieiul indead, since be hai spnoig from meaner parents." -一 23. Mira-
kHu. Equivalent to invidendu8f and referring back to nil admirari,
fil-27. 24. Quidquid sub terra est, &c. We have here the apodosii of
4ll8 露81>181]06 which bfigan at the 17tb verse. It is continued on to the end
9f the 27th verse. The idea intended to be conveyed is, that as whatovef
concealed in the bosom of the earth will oue day or other see the light,
ao whatever now shines above the sarface of tbe ground will one day or
7ther descend into it. Though thou art now conspicaoas for wealth and
public henors, yet sooner or later ah alt tbou go to that abiding-place whith-
er Nam a and Ancis have gone before. 一 25. Quum. Equivalent to quam-
vis. 一 Bene notum. On account of the frequency of bis appearance there.
-— 88. Porticus Agripjta. The portico here alluded to was in the vicinity
&f the Pantheon, another of the splendid works for which the capital was
indebted to the public spirit and munificence of Agrippa. It was called
also Porticus Neptu ni or Argonautarum, being adorned with paintings,
the subjects of winch were taken from the legend of tbe Argonautic expe'
ditiou, and was built A.U.C. 729. In this tbe upper classes and the ric?.-
were accastomed to take exercise by walking. 一 Via Appi. The Appian
Way was another general place of resort for the wealthy aud tbe great, eg*
pecially in their chariots. Compare Epode iv., 14. 一 27. Numa guo devenit
H J?tcus. Compare Ode iv., 7, 15, seqq.
28-38. 28. Si latus out renes, &c. The train of ideas is as follows : If
tbou art laboring under any acnte disease, drive it off by using proper rem-
edies ; if thou art desirous of living happily, come, despise the alluremeutfl
of pleasure, and follow the footsteps of virtue, for she alone can teach thee
tbe true coarse which thou art to pursue. If, however, thou art of opinion
thst virtue coosists merely in words, not in actual practice, as a grove ap-
pears to thee to be merely a parcel of trees, and to derive uo part of ito
venerable character from the worship of the gods celebrated within it«
precincts ; well, then, prefer riches to virtue, use all thy speed in their
acquisition, see that no one enter the harbor before thee, take care that no
k«s be incurred, let the round sum of a thousand talents be made up, and
others at the back of that. In fine, take from sovereign money whatever
she bestows, and «hine with these before the eyes of men. 一 Tentantur.
'•'Are attacked." 一 29. Fugam morbi. "Some remedy that may put tba
disorder to flight." ~ 30. Fortis omissis hoc age deliciis. " Do tbou, abao
Zoning pleasures, attend strenuously to this," i. e., the pursuit of virtue.
—32. Cave ne portus occupet alter. " Take care that no one gain the liar
for before thee." 一 33. Ne Cibyratica, ne BilhyTia negotia pcrdas. "Thai
Uwra lose not thu profits of thy trade with Cibyra, with Bithjuia," i. «.,by
eke cargoes being brought too late into the harbor, and after tbe favorablu
momont for realizing a profit on them has gone by. 一 Cibyratica. Cibyrv
was a flourishing commercial city in the southwest angle of Fb'ygia, be
*^een Lycia at i Caria. Bithyna • As regnrds the commerce carriwl ou
EXPLAN Al ORY NOTES. — BOOA. I., EPIS1LE VI. & 6^
b«vween Bithynia and Italy, consult note on Ode i., 35, 7. 一 34. MUle Uk
leuta rotundentvr. " Let the round sum of a thousand talents be road<
up." 一 Altera. Understand millfi talenta. 一 35. Et qua pars quadret or^-
vum. "And the part that may render the heap fourfold," i. e.、 may com-
plete the sum of four thousand talents. 一 36. Scilicep. . " For." 一 Fidem.
" Credit." 一 Resina pecunia. " Sovereign money." 一 38. Ac bene num-
matum decorat, &c. " And Persaasion and Venus adorn the well-moo*
oyed man," i. e" the rich man easily finds flatterers to style 'him an elo
]aent and persuasive speaker, a pleasing aud agreeable companion, Ac.
39-46. 39. Mancipiis locuples egct teris, &c. The connection in ih6
rain of ideus is as follows : Heap up riches ; not such, however, u the
Cing of the Cappadocians has, who possesses many slaves ? adeed, b«it if
foor in money, bat such as Lacullas is said to bave had, who was so
wealthy that he knew not the extent of his riches ; for, being asked on
me occasion, &c. 一 Cappadocum rex. The greater part of the Cappado
cians were, from the despotic nature of their government, actual slaves,
and the nation would seem to have been so completely wedded to servj
tude that, when the Romans offered them their liberty, they refused, and
chose Ariobarzanes for their king. On the other hand, money was so
scarce that tbey paid their tribute in males and horses. 一 40. Nefueris hie
tu. " Be not thoa liVe him," i. c, do not want money as he does, but get
plenty of it! The fi«al syllable of fueris is lengthened by the arsis. 一
Chlamydes. The cblamys was a military cloak, generally of a purple
color. 一 Lucullus. The famous Roman commander against Mithi adates
and Tigraues. The story here told is no doubt a little exaggerated* yet it
is well known that >«acullus lived with a magnificence almost surpassing
belief. His immei?»e riches were acquired in his Eastern campaigns. ―
44. Tolleret. Refcring to the person who made the request ; either the
individual who had charge of the scenic arrangements for the occasion, or
else one of the aediJ^s. — 45. Exilis domus est. " That house is bat poorlj
famished," i. e., in the estimation of the votaries of wealth. Ironical.—
46. Fallunt. " Escape the notice of." 一 Furibus. Thievish slaves are par
fcicalarly meant. 一 Ergo si res sola potest faccret &c. The idea intended to
be conveyed is as (bllows : If, then, thou thinkest virtue a mere name,
and if riches alone (*'es sola) can make and keep a man happy, make ikv.
acqaisition of them 化 y first aud last work.
49-50. 49. Siforf unatum species et gratia prcBslat. '* If splendor and.
popularity make a man fortunate." Species has here a general reference
to external splendor, official pomp, &c. ― 50. Mercemur servum, qui dictei
notnina, Jcc. " Come, let us purchase a slave to tell us the names of the
citizens, to jog us, fivery now and then, on the left side, and mako m
■tretch out our han*3 over all intervening obstacles." What pondera ac-
tually refers to her« remains a matter of mere conjecture. The general
tlluBion in this passage is to the office of nomcnclator. The Romans, when
th^y stood candidate for any office, and wanted to ingratiate themselvei
with the people, went always accompanied by a slave, whose sole busi
06B8 it was to J.e«m the names and conditions of the citizens, and aecrctl>
inform his master, that the latter might know how to sa7ato tiiem bf their
proper namea.
564 EXPLANATOKT NOTS8. — BOOK I., E1MSTLB \u
Mr-55. 59. Hie mtUium in Pabla valets itc. The 壽、 ave now whispen
Into his muter'a ear, " This man lias great influence in the Fabiaa tribes
fhsA one in the Veline " With Fabia and Vet ma respectively, andnr
■land tribu. 一 53. Cut lihet hL fasces dabit、 &c. The allusion ih now to a
third person. By the term fasces U meant either the coosalship or prastor.
«hip. ― Curule ebur, 14 The curale chair." The allusion appeant fron
what precedes, to he to the edileship, or office of carule sdile, althoagv
tiie tdla eurulit was common, in fact, to all the higher magistrate!. ― 54.
fmportunui. " Indufatigable iu his efforts." 一 Fraler, patert adde. "Add
the titles of brother, father." Fraler and pater are here taken, u tbe
grmmarians term it, materially. They stand for accuaatiTes, but, being
■nppotod to be quoted, as it were, from the speech of another, where diey
are used u vocatives, they remain unaltered in form. 一 53. Ut euique e§l
ttUu, dtc. The direction here given is as follows : If the individual ad-
dressed be one of thy own age, or somewhat under, address btm, in a fa*
miliar and friendly way, with the title of " brother ;" if, however, he be an
older man than thyself, approach him respectfally, and salute him with tbe
name of" father." 一 Facetus. " Courteously." 一 Adopta. " Adopt him," i, en
adopt him into thy family by this salutation ; address him ai a relation.
56-67. 56. Lucet. " 'Tis light," i. e.t the day is now breaking. ~* 57.
Gula. " Oar appetite." The idea intended to be conveyed by the whole
clause is u follows : As soon as the day breaks, let us attend to the calls
of appetite. 一 Piscemur, venemur. Instead of merely saying, let ub pro
care the materials for tbe banquet, the poet employs the common expret
•ions in the text, " let us go a fishing, let aa go a hunting," thdt he may
bring in with more effect the mention of Gargilias. 一 58. Gargilius. Who
the individual here alluded to was, is unknown. The picture, howevei,
which the poet draws of him is a pleasing one, and might very easily be
made to apply to more modern times. ― 60. Unus ut e multis, Sec. "To
the intent that one male oat of many might bring back, in the sight of the
Bftme populace, a boar purchased with moorey." ~~ 61. Crvdi tumidique la-
vemur. " Let as bathe with our food undigested, and a fall-swollen stom-
ach." Bathing so soon after a meal was decidedly injurious, bat the cpi
cures of the day resorted to tbis expedient, that they might hasten the
natural digestion, and prepare themselves for another entertainment. ~~ 62.
Citrite cera digni. " Deserving of being enrolled among the Coerite*/
The term cera has reference to the Roman mode of writing on tablets cov
ered with wax, and hence the expression in the text, when more literally
rendered, will mean, being enrolled in the same registers, or on the sam«s
tablets, that contain the names of the C 83 rites. According to the common
tccoant} the Caerites, or inhabitants of Caare, having received the vestal
virgins and tutelary gods of Rome, when it was sacked by tbe Oaals, th«
Romans, oat of gratitude, gave them the privileges of citizens, with the
rxseption of the right of suffrage. What was to them, however, an hono»t
wouid prove to a Roman citizen an actual degradation ; and therefore,
when any one of the latter was guilty of any disgracefal or infamous coa
duct, and lost, in consequence, his right of suffrage by the decree of tlie
censors, he was said to be enrolled among the Ccerites (in tabulas Cart'
tvm referrt). *~ 63. Remigiutn vitiosum Ithacensis UlixcL Supply sicutL
—64. Jvterdicta voluptas. " F《'rbidden pleasure " Ulysses hsd Warned
his C€fnDanio:i8 not to to ch tbe caps of Circe ;f tbey wished to revvii'
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK 1., EPISTLK VII. 50'
tneir country. Tbe advice proved fruitless. 65. Mimnermut A pcei of
Colophon, in Ionia, who flourished about 590 B.C. He composed elegria<
"rains, and is regarded as the first that applied the alternating licxarar
ter and pentameter measures to such subjects. 一 67. Istis. Referring t(
ttie maxims which tbe poet has here laid dowc respecting the felicity
that virtue aione can bestow.
BPI3TLX VII. Horace, upon retiring into the country, had given hit
womue to MoBcenas that he would return in five days ; but, after coutinn
Big there the whole month ofAagast, he writes this epistle to excase hit
•iMODce. He tells him that the care of his health had obliged him to re
main in the country daring the dog-days, and that, when winter comes on,
the same care would render it necessary for him to go to Tarentnm, but
that he intended to be with him early in the spring. As Horace, how-
ever, was under the strongest ties to Maecenas, and did not wish to be
thought unmindful of what he owed him, he takes pains to show that the
preseut refusal did not proceed from want of gratitude, but from that sense
of liborty which all mankind ought to have, and which no favor, however
great, could countervail. He acknowledges his patron's liberality, and the
«greeablc fnanner he had of evincing it. He acknowledges, too, that he
oad been a close attendant apon him in his younger years, but assure 藝
him, at the same time, that if he was less assiduous now, it did not pro-
ceed from want of affection and friendship, but from those infirmities of
age, which, as they were sensibly growing upon him, rendered it incon*
sistent with the care which his health demanded of him.
】-9. 1. Quinque. A definite for an indefinite number. 一 2. Sextilem
iotum mendax desideror. "False to my word, I am expected by thee
during the whole month of August-" The Homftns, at first, began their
year at March, whence the sixth month was called Sextilis, even after
January and February were added by Noma to tbe calendar of Romulus.
It afterward took from Augustus the name mensis August^ as the month
before it was called mensis Jidius, from Jalias Csesar. 一 Atqui. "And
yet." 一 3. Recteque videre valentem. " And to see me enjoying sound
health." 一 5. Veniam. " The indulgence." The poet alludes to the liberty
of remaining in his villa, apart from his patron's presence. 一 Dum feus
prima, Sec. An elegant and brief description of the season of autumn,
when the fig first reaches its matarity, and the heat of the sun proves in
farioas to the human frame. The dog-days, and, in general, all the aatum
nal season, were sickly at Rome. At this time the poet chose to retire
to hia Sabine farm, and breathe the pare mountain atmosphere. 一 6. Desig-
natorem decorat lictoribus atris. " Adorn the undertaker with all hit
gf.oony train." By the designator is here meant the individaal whofe
basincBS it was to regulate the order of funerals, and assign to every p^t
Moo his rank and place. He was one of the principal officers of the go<1
deaf Libitina, and resembled, in his general duties, the modern undertak-
er. When called to take charge of a funeral solemnity, the designatot
uiaally camo attended by a troop of inferior officers, called by Seneca ttbi-
Hnarii, such as the pollinclores, vespillones, us tores t sandapilarii, &o.
These attendants were all array e ) in black, and, besides their other dn
lieH Mrved to keep off the crowd like tho iotors of tb^ tnngistratefi, with
606 EXPL. NAl OBY NOTES.— -BOOK I.. EPISTLE VII.
whom they a« o compared by the language of the text.—7. Maieieula
" Tender mother." 一> P. Officiota sedulUas. " An aasiduoas atteodaooe tm
the great." 一 Opella forensit. " The petty operations of the bar." >~ U. 7V*>
iQmenta ftsif^nat. The autumnal season, when the greatest mortality
prevailed, i 灘 here said, by the agency of assidaoos attention on the great
and by the distracting bttiinesi of the bar, to open willi, i. &. to kill will«
«i»ver being opened until the death of the testator.
l(X":3. 10. Quo! si. Referring here to time. " When, howerof.,,«—
AlUmis. Equivalent to Lalinis. 一 Illinet. " Shall spread." 一 1 1. Ad mats
ItAmbiniu thiuks the reference ia here to the Sinus Tarentinus, an opfft-
Iqh which derives support from verse 45, and alao firom Ode ii" 6, 10. — Sibi
parcel. " Be careful of himself," i. e., will guard himself against what
ever might prove injarioas to health. 一 12. Contractus " Gathered up/
t. e.t crouching from the cold ; for he was, as ho tells us, solibus aptum^
and, of coarse, of a chilly nature. {Kcightley% ad loc.) There are otaer ex
plaaations, however, of this clause. ― 13. Hirundine prima. " WitL the
irst awailow," t. e., in the very beginning of the spring. The wind Favo
oios began to blow on the 6th of .Vebraary, aud in a fortnight after Ji«
swallows appeared.
14-28. 14. Non、 quo more piris vesci, &c. He now reminds MflBcenc*
of his previous generosity toward him. The idea intended to be conveyed
is this : Thou haat not gifted me with what thoa thyself despised, as the
Calabrian rustic gave away bis pears, or as a foolish prodigal sqaandera
apon others what he regards as contemptible and valueless, bat thoa bast
beitowed sach things apon thy poet bs a good and wise man is a] way a
prepared to give to those whom he deems worthy of tliem. 一 16. Benigne.
" I thank tfae& kindly." Supply Bene and benigne were terms of
politeness among the Romans, as Kakug and tnaivij among the Greeks,
when they refused any thing offered to them. 一 19. Hodie. Observe the
force of the adverb here, implying that the pears will not keep longer than
the present day. 一 21. Hcec segea ingratos tulit. Sec. " This soil has pro-
daced, and always will produce, augratefal men," i. e.t this liberality bu
had, and iii all ages will have, ingratitude for its certain crop. A foolish
and anmeaning prodigality deserves no better return; for acknowledg-
ment ought always to be in proportion to the benefit received, and whal
is given in this manner is not worthy the name of a benefit. 一 22. Vir bo-
nus et sapiens dignis ait esse paratus. " A good and wise man says that
be is ready for tho deserving," i. e., professes himself ready to confer favors
on those v. ho deserve them. The allusion in vir bonus el sapiens is tc
Maecenas, i. e.% bat the wise and truly generous man, such as thoa art, on
the contrary, &c. We have here an elegant imitation, in paratus, of tbo
Greek constraction, by which a nominative is joined with the infinitive
irhenever the reference is to tbe same person. Thus, the expression ia
•be text, if converted into Greek, would be 6 KaXb^ Kttyadbg rolg a^ioif
ftjclv elvai irpdOvfiOQ. The common Latin structure requires se paratuth
use. 一 23. Ncc tamen ignorat、 quid dit*ent <era Ivpinis. "And yet is not
ignorant hovr true money differs from lupines." The players apon tb«
itage were accu&tcmed to make use of lupines iastend of real cciu (com
pare Mureius^ ad Plant., Poen., iii., 2, 20), and so, also, boys at tlieir games
Hence , when the poet states that the good and wise man cau diatinguUl
iSHf hARATOSr NO' fcS, — BOOK I., EPISTLE VII. 561
well between true coin and that which players tue upon tbo stage, 01
boys at their games, he mean* to convey the idea that sacb a man knowf
what he gives, that he can tell whether it be of value or otherwise, wheth
er it be suitable or unsuitable to him on whom it is conferred. 一 24. lh/f-
uum prmstabo me etiam pro laude merentis. " I, too, as the (raise of m,
benefactor demands, will show myself worthy of the gifts that I have re-
oeived," i. e., I will show myself worthy of what my generous patron hai
beitowed upon me, that be may enjoy the praise of having conferred hii
finvan on a deserving object. 一 25. Usquam discedere. " To go any where
fiom thee/' i. e., to leave thy nociety and Rome. 一 26. Forte lotus. " My
former vigor." Keightley explains this by " strength of wind." Latut
t»l a^ra are frequently used in the Latin writers to indicate strength of
body, tu both corporeal vigor and decay show themselves most clearly in
tbat part of the baman frame. 一 Nigros angusta f route capillos. " The
black locks that once shaded my narrow forehead." As regards the esti-
mation in which low foreheads were held among the Greeks and Romans
a 鷉 a mark of beaaty, oonsalt note on Ode i., 33. 5. In the present case
the reference would seem to be to the hair's being worn so low down as
almost to cover the forehead. The Homans, says Keightley, usod to cut
the hair straight across tho forehead, so as to let only a narrow strip of it
appear, than which nothing' is more unbecoming in oar eyes. 60 the
beauties in the early part of the seventeenth century nsed to arrange
their hair in small carls all along the forehead. So capricious is fashion !
~ 27. Dulce loqui. " My former powers of pleasing converse." 一 Ridere
decorum. "Tho becoming laagh that once was miue.' 一 28. Fugam Ci
naree protervae. Horace elsewhere (Ode iv., 1, 3) tells as that be was a
yoang raan when be surrendered his heart to the charms of Cinara.
29-34. 29. Forte per angustam. Sec. The connection in the tndn of
ideas is as follows : I am not one, Maecenas, tbat wishes merely to feed
and fatten in thy abode ; I have not crept into thy dwelling as the field-
moase did into the basket of corn : for if I am indeed like the field-moaae
in the fable, and if my only object in coming nigh thee has had reference
to Belt, then am I willing to surrender all the favors thnt thy kindness
bas bestowed upon me. 一 Tenuis vulpecvla. •• A lean fox.'' Vnlpectda is
the reading of all the MSS., and in iEsop and Babrius also it is a fux.
Bentley, however, conjectured tiitedvla, " a field-mouse," and he has been
followed by all the editors, till Jacobs vindicated the original reading (Led.
Venus., p. 99), who shows that the writers of ancient apologues and fable 廳
were less solicitoas aboat external or physical probability than the moral
lesson which they were anxious to convey. Hence Bentley' s objection
that the fox eats no corn becomes one of little value. — 30. Cumeram fm-
ntenti. "A basket )f corn." 一 31. Pie no corpore. "Being grown fat." —
S4. Hoc ego 8% compel or imagine, &c. " If 1 be addressed by this simili
tadc, I am ready to resign all that thy favor has bestowed," i, e., if this fk
ble of the fiuld-moase be applicable to me, if 1 liave crept into thy friend,
■hip merely to enjoy thy munificent kindness and benefit myself, &, c ―
hUttgno. Consult note on Ode iii" 29, 54.
35-37. 35. Nec somnum plebU laudot &c. " Neither Jo I, sated win
delicacies, applaud the slambers of the poor, per riu 1 willing to exchangf
my present repose, and the perfet t freedom tbat accomponici it, for al th*
508 SXPLANATOBT NOTES. ~ BOOK I., EPISTLE Til.
ncde8 of the Arabians." The poet meani to convey the idea that He H
not one of those who first surfeit themselves, and then extol the frugal t 纖
61ea and the easy slambers of the poor, bat that he has always loved a
&fe ol' repose and freedom, and will always prefer iuch a one to the spleit-
don of the highest affluence. Hence the aame idea ia involved in thia
•entence, &b in the passages which immediately precede, namely, tbaf
the poet haa never sought the friendship of his patron merely for the 灘 ike
of indulging in a life of luxury. 一 Altilium. The epithet ^Itilis, in its
mtH import, denotes any thing fattened for human find; when taken in •
•pecial 鷉 en,e, however, as in the present iostaoce, it refers to birds, pu
fleiiUrly those of the rarer kind, reared for thii purpose in an aviary. ~
97. S<tpe verecundum Uwdasti, Rexque Paterque, Ac. " Thoa bast tihen
oommended my moderation ; when present, thoa hast beard thyself aalat*
ed by me as king and father ; nor have I been more sparing in thy praise,
when thoa wert absent, by a single word." For a literal traoslation, aii-
dcrstand audisti with nec verbo parcius absent, and, as regards the pecu
Liar meaning in which the verb is here employed ("thoa hast heard thy-
self called," t. e.t tbou bast been called or aalated), consult note on Scti
ii.f 7, 101, and ii., 6, 20. Horace ia not afraid to call Msceoaa himself mm
a witness of bis disinterestedness and gratitude. Tbou hast often, sayi
be, commended me for a moderation which could alone set bounda to thy
liberality. Thoa kuowest that I ever 鷉 poke of thee io the language of ten-
derness and respect, as my friend and benefactor. 一 Pater. Maeceuaa wat
a few years the elder. 一 Verecundum. It will be perceived from the fore*
going note that we have, with Lambinrts, referred thia term to the mod-
eration of the poet, amid the favors of bis patron. Most commentators,
however, make it all tide merely to bis modesty of deportment. 一 Rexqut
Paterque. The first of these appellations refers to the liberality, the seo
opd to the kind and friendly feelinga, of Maecenas toward the bard.
39-45. 39. Impice, &i possum donata reponere latus. " See whether \
can cheerfully restore what thoa hast given me." The connection in the
train of ideas is as follows : I said just now, that if the apologue of the
fox were applicable to my own ctue, I was perfectly willing to resigD
all the favors which thy kindness had conferred upon me. Try me then,
ray patron, aud see whether I am sincere in what I have said. 一 49. Haud
male Telemackus, &c. " Well did Telemachas answer, the offspring of
the patient Ulysses.'' This answer of Telemachas is taken from the 4tb
oook of the Odyssey, and was made to Menelaas, who urged him to ac-
cept a present of horses. The application is obvious : Tibur or Tarentun
was oar poet's Ithaca, where Maecenas's gifts could be of do more use tt
bim than the present of Menelaus to Telemachas. 一 41. Ncn est aplus Ith
act locus, &. c. Horace has here expressed Horn., Od., iv., 601, seqq. 一 Ut
neqv-e planis porrectus spatiis, &c. " As it is neither extended in pi aim
oor abounds with much grass." 一 45. Vacuum Tibur. " The calm retreat
of Tibur." The epithet vacuum is here equivalent ia som 3 respect to
9^iosumt end designates Tibur as a place of calm retreat for the poet, an<2
cf literary leisure. 一 Imbelle Tarentum. " The peaceful Taientam."
46-48. if. Strenuus et for lis. " Active aDd brave." The allasioo :«,
Ihe text is to Lacias Marcias Philippas, of whom Cicero makes freqaenf
uentioo. (lo was equally distinguished for ebqaence and cx>nrage» whicl
BXPLANATORV NOTES. —— BOOK I.» EPISTLE VT1. 569
/•Iscd him to the censorship and consulship. The little tale here intra
dnced is the longest, but not the least agreeable, of the three with whicS
Horace has enlivened bis letter. It is told with that natural ease and vi-
vacity which can only make this kind of stories pleasing. The object
of the poet is to show how foolishly those persons act who abandon a sit
nation in life which suits them, and to which they have been long accas
tomed, for one of a higher character end altogether fore.ign to their habita.
一 47. Ab officiis. " From the duties of his profession." 一 Octavnm circiter
moram. '- About the eighth hour," i. e., about two o'clock. Th^ first hoot
Of the day, among the Romans, commenced at six o'clock. The coarta
<^>ened at nine o'clock. 一 48. Carinas. It is disputed where that part of
Rome which was called the " Carinee" lay. The old opinion, and which
many still hold, was that it was the hollow extending at the foot of the £s-
quiline from the Forum of Nerva to the Colosseum ; but it is quite clear
that it was on ao eminence (compare Dion. Hal., iii., 22), and there seem 鵬
to be no reason for dissenting from those who, like Bunsen and Beck-
er, suppose it to be that part of the Esqailine where now stands the
church of San Pietro in Vincoli, perhaps on the site of the temple of Tel-
las. As the edge of the hill makes a circuit from the Sabura to the Coloa
seam, this may have given origin to the name, as resembling the " keel"
of a ship. The greater part of it was situate in the fourth region. From
*be epithet of lauta, which Virgil applies to it, we may izifer that the
nouses which stood in this quarter of ancient Rome were distinguished by
en air of superior elegance and grandeur. From the same passage of Vir-
gil V. appears that the CarinoB did not stand very far from the Forum. The
house of Pfailippas stood, perhaps, at the farther end of the Caring, ovef
the Subura, and hence he complains of the distance. {Keightlcyt ad loc )
50-58. 50. Adrasvm. "Close shaved." 一 Vacua tonsoris in umbra
"In a barber's shop, that resort of idlers." Vacua is here equivalent to
otiosa. With regard to the term umbra, it may be remarked, that though
rendered by the word " shop," in order to suit modern ideas, it properly
denotes a shed or awning open to the street, as is still customary with the
shops in the south of Europe. 一 51. Cultello proprios pvrgantem leniter
ungues. " Leisurely paring his own nails." Proprios here denotes his
doing for himself what was commonly done by the barber, especially for
people of fashion. 一 52. Non leevejussa Philippi accipicbat. "Was very
■mart at taking Philip's commands." 一 53. QtUBre et refer. Philip's object in
■ending his slave on this errand was as follows : Returning home from the
fatiguing avocations of the bar, and complaining of the distance to his own
jibode, which, though short in itself, the growing infirmities of age caaaed
lo appear long to him, Philip espies, on a sudden, a person seated at hit
ease in a barber's shop, and paring his nails with an air of the utmost com>
posare. Touched with a feeling somewhat like envy on beholding a man
to mach happier to all appearances than himself he sends his slave to as-
certain who the individual was, and to learn all about him. 一 53. Unde domo.
64 Where he lives." 一 55. Eiuzrrat. He obtains the information from som*
the neighbors probably. 一 Vulteium nomine Menam. " That he was by
£ame Vulteius Mentis." Menas was a servile name abbreviated firom Meno-
iarus, as Lucas from Lucanus. The individual in question, therefore, web
t libertus or freedman of one of the Vult 3ii. 一 56. Pracorifm. " Aa auo
Uoneer." Compare verse 65.— Tcnui censu. "Of slender meac 慮 "-Wo
070 KXPhANATOUY NOTEB. 一 KOOK EPISTLE Vit»
ehmtne, notum. Bentley reads "ne crimine nalnwtj i. e.t "bora witLuuf
a atain ;', but tliis clashe 廳 with the idea of his being a libertus% and. conse-
qaently, of servile origin. 一 57. El properare loco et cessaref Ac. "That he
waa wont, as occasion required, to ply bis business with activity and take
his ease, to gain a little and spend it." Loco ia here equivalent to tem-
pore opportuno. 一 58. Gaudentem partis 8odalibust et lare certo, ice.
* Delighting in a few companions of humble life, and in a hoaM of hif
own, and alao in the public 翥 bows, and, when the business of the day wai
orer, in a walk throagh tbo Campus Martins." By lare certo ia denoted
Ihtt he had a fixed abode, and did not lodge in a caenaculum.
90-65. 60. Scitan libet ex ipsot kc. " I would know from the man
himaelf e.11 that thoa reportest." ~~ 62. Benigne. " I thank thy m aster kin&
ly." Menas expresses his thanks for the honor of the invitation/bat, at
tbc same time, declines accepting it. *~ 63. Improbus. " The rascal."— J5/
te negltgit ant horret. " And either slights, or is afraid of thee." Hor-
rere and horror are properly meant of that awe and respect which we
feel in approaching any thing aacred ; and as the valgar are apt to look
apon great men as somewhat above the ordinary rank of mortals, the
■amo words have been used to express the respect they feel when ad-
mitted to their presence, as well as the dread they have of coming into it
—64. Vtdteium mane Philippus, &. c. " Next morning Philip comes npon
Vulteios, as he won selling second-hand trumpery to the poorer sort of
people, and salutes him first." The verb occupare, as here employed,
means to lurprise, to come upon another before he is aware of our ap-
proach.一 65. Tunicato popello. This expression literally refers to tha
poorer part of the citizens as clad merely in tunics, their poverty prevent-
ing them from purchasing a toga in which to appear abroad. Foreigner!
at Rome seem also to have had the aame dress, whence homo tunicatus
is pat for a Carthaginian, Plant. ^ PcenuL, v., 3, 2. 一 Scruta. By this term
u meant any kind of old second-hand furniture, movables, clothes, &c
and they who vended them were called scrutarii.
66-72. 66. Ille Philippo excusare laborem, &c. " He began to plead
to Philip his laborious vocation and the fetters of business as an excuse
for not having waited upon him that morning ; in fine, for not having seen
him first." The expression mcrcenaria vincla refers to his employment
M auctioneer' and his being bound to give np his whole time to it, for
which he received a fixed compensation {merces) from those who employ-
ed him to sell. {Orcllit ad loc.) 68. Quod non mane domum venis 雲
Clients and others waited upon distinguished men early in the morning
tar the purpose of paying their respects. Men as apologizes for not baying
mailed upon Philip at this time, both to salute him and excuse himself for
■ot baring accepted bis invitation. ~ 69. Sic. " On this condition."— 70.
Ui ubet. A form of assenting. ― 71. Post ?ionam. " After tbo ninth honr."
Or, to adopt oar own phraseology, " after three o'clock." 一 72. Dicenda ia-
eenda " Whatever came into his head." Literally, " Things to be men-
tioned, and thinga about which silence should have been kept." Tbo
poet evidently intends this as an allusion to the effects of Philip's good old
irine upon hia new ^lest
73-<»« 78. IJic, ubi uepe orcvUum, Jbc. " He, when he bad oft no bafyi
EXPLANATORY — BOOK I., EPISTLE VIH. bl\
to repair, like a fish to the concealed hook, in the morning a client
ana now a constant gaesfe, is desiredf on tbe proclaiming of the Latin hoi
Uiays, to accompany Philip to his coantry-seat near the city." >~ 75. Mam
clierts. Compare note on verse 66. >~ 76. Indu tis. Understand a consule.
The Ferico Latinas, or Latin holidays, were first appointed by Tarqoin for
one day, bat after the expulsion of the kings they were continaed for two,
then for three, and at laat for foar days. They were kept with great bo
lemnity on the Alban Mountain. The epithet indicia marks tbem ai
movable, and appointed at the pleasure of the consul, a circumstance
Which places them in direct opposition to the Stata Feria, or fixed festi*
fals of the Romans Philip could go into the country during these holi-
iaya, as the courts were then shat. — 79. Et siln dum requiem, Sec. "And
while he seeks recreation for himself, while he endeavors to draw amuse-
ment from every thing." 一 80. Mutua seplem promittit. " Promises to lend
bim sovon thousand more." 一 83. Ex nitido. " From a spruce cit." 一 Alque
tulcos et vifieta crepat mera, " And talks of nothing but furrows and vine-
yards." Mcra is here literally, " solely," " only," being tbe neuter of the
adjective used adverbially. ― 84. Prceparat ulmoi. " Prepares his elms,'
i. e.y for the vines to grow around. 一 85. Immorilur stvdiis, Sec. " He al
most kills himself with eager application to his labors, and grows old be
fore his time through a desire of possessing more," i. e., of increasing big
wealth. More literally, "He dies (as it werr) with eager application, *
&c. ― 87. Spem mentita seges. " His harvest deceived his hopes." ― Enec-
tus. " Killed outright," i, e.、 not merely worn away and exhausted. 一 89.
Iratus. Angry with himself for having ever left his former peaceful and
happy life. 一 90. Scabrum. " Rough." After Menas had turned farmer,
he ceased to be nitidus, and neglected his person. 一 91. Duras nimis at-
tentusque. "Too laborious and earnest." 一 92. Pol. " Faith." 一 93. Po-
nere. Used for imponerc, i. e" dare. 一 96. Qui semel aspexit, Slc. " Let
him who has once perceived how much better tbe things he has discarded
are than those for which he has sought, return in time," &. c. 一 98. Suo
modulo ae pede. " By his own last and foot," t. e., by the measure of hii
own foot, by bis owu proper standard. The application of this story ig
given as follows by Keightley : People should try to return to their former
condition when they find it better than the new one ; and they shoulc1
raeasare themselves by their own rule, i. e.t seek to be in that rank and
■itoation of life for which nature or habit had adapted them. So Horace
Qnds a retired life best suited to him ; and if MaBcenaB will not consent to
hU enjoying it, he is willing to resign his Sabine farm and all bis otbef
gift 應 and favors
Epistle VIII. Horace gives us in this epistle a picture of himsell, m
tiada ap of contradictions and chagrin, miserable without any apparent
omuse. and dissatisfied he could not tell why ; in fine, a complete bypo*
ehoudriac. If the poet really intended this for his own portrait, it maattoe
n'ufesaed to be very unlike the joyous carelessness of his life in general,
ui ftlmoat perfect health possessed of an easy fortune, and supported by i
good ander8taii(ltng, he makes himself wretched with causeless disqui>
etudes, and av. qd accountable waywardness of temper. May we not sap
pose that the Epicarean principles of Horace fcrbid any such applicatior
to himself, and that be merely assames these iafirmities, that he n
57S E IPLANATORT VOTES. ― BOOK EPISTI E V)iU
with more politeness reproach Albinovanas, who Vw aciacly snbjtci m
them 7 Sacb, at least, is the opinion of Torrentias and others of the coim
luentatora.
1-10. 1. Celso gaudere et bene rtm gertrt Albinovano, kc. The on/ef
of oonatroction is as follow 翥 : Mu»at rogata, refer Ceho Albinovano, comiU
ierib^Bque Neronist gaudere el gtrert rer* btne.—Qaudert tt bene rem
rere refer. " Bear joy and prosperity," i. e.t give joy and wish 鷉 oocemt
Id place of xuing the common Latin form of salatation, Salutem^ Horaot
fc«re imitates the Greek modo of expression, ^a<peiv kqi ev irpdrr"y. —
t. Comiti seribaque Neronis. Celsns AlbinovaDas baa already been men*
Cicaed aa ibrmiDg part of the retinae of Tiberia 廳 {£pi,L i., 3, 15), who waa
«t that time occupied with the affairs of Armenia. 一 3. Die, multa et pul-
ckra minaniemt &. c. " Tell him that, though promising many fino things,
I live neither well nor agreeably." The distinction here made is one,
observes Francis, of pure Epicurean morality. IUcU vivere is to live ac-
cording to the rales of virtue, and vivere suaviter to have no other guidance
for our actions bat pleasure and our passioDs. As regards the force ofmi-
nantem in this same passage, consult note on Sat. ii., 3, 9. 一 Haud quia
^ramlo, &c. " Not because the hail has braised my vines, or the beat
biasteJ the olive," &c, t. e.t my disquiet arises Dot from the cares of
wealth. It is not produced by ihe feelings that break the repose of the
rich, when their vineyards have been lashed by the bail^ or their olivo-
groands have suffered from the immoderate heats, &c. ― 5. Momorderii.
More literally, "Has nipped.' The verb mordeo is applied by the Latin
writers to denote the effects as well of cold as of heat. 一 8. Longinqvis in
agris. As, for example, those of Calabria or Cisalpine Gaul, where the
wealthy had large flocks of sbeep. Consult note on Epode i., 27. ~~ 7. Mi-
nus validus. " Less soand." The poet describes himself (if, indeed, he
refers to his own case) as laboring under that peculiar malady which is
now termed hypochondria, and which has its seat far more in the mind
than in any part of the body. The picture that he draws admirably de
lineates the condition of one who is suffering under the morbid inflaenc«
of hypochondriac feelings. 一 8. nigrum. Supply me. 一 9. Fidis offendat
medicis. " Because I am displeased with my faithful physicians." With
xrascar^ sequar, fugiam, and amem respectively, quia must be supplied
in translating. 一 10. Cur mefunesto properenl arcere vetemo. " For being
eager to rouse me from this fatal lethargy." Cur is here equivalent U
ideot quod.
13-17. 12. Ventosu8. " Driven about by every wind," t. e., lnconstanl,
and changeable as the wind. Compare Epist. i" 9, 37 : " Plebs ventosaJ'
一 13. Quo pacto rem gerat et se. " How he manages his official duties
mad himself," i. e.t how he is coming on in bis office of secretary, and what
he is doing with himself. 一 14. Juveni. " The young prince." Alluding
|o Tiberias, who was then aboat twenty-t wo years of age. 一 Cohorti
tonsult note on Epist. i" 3, 6. 一 17. Ut tu fortunam, &. c. " As thou, CeV
ius, bear est thy fortuue, so will we bear ourselves unto thee," ■'. e., if, amid
thy present good fortane, and the favor of thy prince, thou stih nontiniiGaf
to remember and love ihy former friend, bo w I ho in turn love tlvee.
ISXPLANATOR^ NOTES. —- BOOK I., EPISTLE IX. 573
fC.?iSTLE IX. A letter of introdaction to Tiberius Claudius Nero, givea
by the poet to lus friend Titius Septimias. Horace seems to have been
very sensible of the care and nicety that were requisite on such occuioni,
especially in addressiog the great, and he has left the epistle now befor
as tLB an midoabted proof of this. He stood high in favor with Tiberhu,
and the regard Angastas had for him gave him a farther privilege. More*
orer, Septimias was one of his dearest friends, a man of birth and known
merit ; yet with what modesty, diflBdence, and seeming reluctance doei
the poet recommend him to the notice of the prince. The epistle appean
to have been written a short time previoas to the departure of Tiberioi
the Eastern provinces.
1-6. 1. Septtmius, Claudia nimirum intelligit unti3t &c. "O Olaadias,
Septimias alone knows, forsooth, how highly thou csteemest me." The
poet modestly seeks to excuse bis own boldness in addressing an epistle
ike the present to the young Tiberius, on the ground that his friend Sep-
timias would have that he stood high in favor with the prince, whereas
he himself knew no such thing. 一 3. Scilicet ut libi se laudare, &c. " To
undertake, namely, to recommend aud introduce him to you." 一 4. Dignum
mente domoquet Slc. " As one worthy the esteem and intimacy of Nero,
who always selects deserving objects," i. e., one whose habits of thinking
and acting are in unison with those of the individual addressed, and who
is worthy of being numbered among his intimate friends, and becoming a
member of his household. This verse docs eqnal honor both to TiberiuR
and Septimias, since it shows the one a discerning prince, and the other
a deserving' man. We are not to consider these as words of mere com
pliment on the part of the poet. Tiberius, in his early days, was indeed
the person ho is here represented to be, a good judge of merit, and ready
to rewarcTit. 一 5. Munere fungi propioris amid. " That I fill the station
of an iutimate friend." ~ 6. Quid possim vidct, &. c. "He sees and knows
what I can effect with thee better than I do myself," i. e., he sees and
knows the extent of my influence with thee, dec. This explains the nimi-
rum intclligit v?ius of the first line. Observe that valdius is here eqaiv*
alcnt to melius.
8-13. 8. Sed timui, mea ne, &. c. "Bat I was afraid lest I might be
thought to have pretended that ray interest with thee was less than it re*
ally is ; to be a dissembler of my own strength, inclined to benefit myself
•lone." By dissimulator opis propria he means, in fact, concealing bit
own influence, and reserving it all for himself. 一 10. Majoris culp<B. The
major culpa, here alluded to, is the unwillingness to serve a friend. 一 11.
. Frontis ad urbanas descendi prcemia " I have descended into the arena
to contend for the rewards of town- bred assurance," i. e.t I have resolved
at last to pat in for a share of those rewards which a little city aaioranca
ii pretty certain of obtaining. The from urbana is sportively but trui,
aj>p]ied to that open and unshrinking assurance so generally found in tiM
popolation of cities. 一 12. Jussa. " The importunities." 一 13. Scribe iv%
^tegu hune. " Enroll this person among thy retinae." Grex u lier* Itku
m a good sanse to ienote a society of friendi and foUr 冒 er,、
674 1XPLANATORY NOTES. 一 BOOK I., EPISTLK X.
£p AT1.B X. The poet loved to retire into the country, and iodotge, aaud
rcral iceues, in reading, and in wooing bis muse. Fuacoi, on the othe*
band, gave the preforence to a city life, though ic every thing else hii
vie 霄集 and feelings wero in aniioa with those of bis friend. In the prei
ent epistle, thereibre, Horace states to hia old companion the groandi ot
bu dioice, and paints, in masterly colon, the innocent pleMares, the sim
plicity, and the calm repose of a country life.
1-10. 1. Urbis amatorem. Bewitifully opposed to ruris amatoru 'Im
Ibe following line. 一 Fuscum »cUvere jubemus. " Bid Fuscas hail."
eat Aristiua, wbo ia here addressed, was a distingnLibed grammaruui
tDd rhetorician of the day, a man of probity, but too mach influenced by
the desire of accumulating richea, the common vice of the times, and pre
Carring, therefore, a city life to the repose of the country. He is the
•ame in.lividual to whom the 22d ode of the first book is addressed. 一
3. Pane gemelli, " Almost twins." Compare Sat. i" 3, 44. 一 4. Et alter
Supply negat. ~ 5. Annuimus pariter vetuli notique columbu "We nod
uiseut to each other, like old and constant doves." Supply veluti or «i-
etUi, and compare the explanatory remark of Doling: "Si alter ait. alter
quoque att, alter alteri in omni re pari modo annuity ― Noti. Alladiog
literally to long acquaintance, and to constancy of attachment resulting
rherefrom » 6. Nidum. The comparison is still kept op, and the city to
which Fuscofl clings, and in which all his desires appear to centre, im
beautifully styled the nest, which ho is said to keep, while the poet rcHun«
abroad. 一 7. Musco circumlita saxa, " The moss-grown rocka." 一 8. Quid
^naris ? " In a word." For a literal translation, supply ultra. This waa
a form of expression used when they wanted, in few words, to give a
reason for, or an explanatiu.i of, any thing. 一 Vivo ct regno. "I live and
reiyii," i. e.% I live as happy as a king ; I lead a life of independence and
happiness. 一 9. Ramore secundo. " With favoring acclaim." 一 10. Utque
tacerdotis fugitivns, &c. " ADd, like a priest's runaway slave, I reject
the sweet wafers ; I want plain bread, which is more agreeable to me
dow than honeyed cbecae-cakes." By liba are meant a kind of oonsecrat
ed cake or wafer, made of flour, honey, and oil^ which were offered ap,
during the performance of sacred rites, to Bacchns {Ovid, Fast., iii., 735),
Ceres, Pan, and other deities. They became the perquisite of the piieats,
and their number was so great that the latter gave them, as an article of
food, to their slaves. The placenta were cheese-cakes, composed of fino
wheat floar, cheese, honey, dec. Compare Cato, R. R.t 76. 一 The idea in-
tended to be conveyed by this passage is this : As the priest's slave, wbo
u tired of living on the delicacies offered to his master's god, rans away
from his service, that he may get a little common bread, so the poet would
retreat from the false taste and the cloying pleasures of the city, to the
•imple and natural enjoyments of the country.
】2-17. 12. Vivere natura si convenienter oportct, &c. " If wo ought
live conformably to nature, and if a spot of ground is to he soagbt after, ic
the fint place, for a dwelling to be erected upon it," i." if we w^uld lead
an «»asy life, and one agreeable to nature, and if| for this end, we make it
our first care to find out some fit place whereon to build us a house. Ob*
serve that domo is here the old form ot the dative for domui. Thi 應 aarcv
tiwra occurs sorietiraes in Cato e. g,、 R. 1:" *c. Th<3 poet begins
EXl'LANATOBY NOTES. ― BOOR 1" EPISTLE X. 573
here the first part of his epiatle, and assigns, as the first reason for his pre-
lerring the country to thq city, that we can live there more conformably U
the laws of nature, and with greater ease supply whatever she demandi.
or disengage ourselves from the desire of what she does not really want
一 14. Potiorcm rure beato. " Preferable to the blissful country." 一 15. Est
ubi plus tepeant hiemes ? "Is there a spot where the winters are milder?"
—16. Rabiem Canis. Consult note on Ode i., 17, 17. 一 Momenta Leonis,
M The season of the Lion." Alluding to the period when the snn is in thi
sign of Leo (part of July and August), and to the heat which mark, thai
portion of the year. 一 17. Solcm acutum. " The scorching sr.n."
•
18-^25. 18. Divellat. " Disturbs." Several M3S. have depellatt an e>
Ident interpretation of the true reading. 一 19. Deterius Libycis olet, &o
"Is tbe grass inferior in smell or beauty to the tesselated pavements of
Numidian marble ?" By Libyci lapilli are here literally meant staafi
square pieces of Numidian marble forming tesselated or mosaic pavements
Compare Orelli, ad loc. The idea intended to be conveyed by the qnea
fcion of tbe bard i 應 strikingly beautifaL Can the splendid pavement, with
all its varied hues, compare for a moment with the verdant turf or the en
amel of the fields 7 Does it send forth on tbe air a sweeter perfume tbau
the wild flower ? The Romans, it must be remembered, used to sprhikU
essences on the floors of their dining-rooms, as on the stage of tbe theatres.
一 20. In vicis tendit rumpere plumbum. "Strives to burst tbe lead in tbe
streets," i. the leaden pipes that convey it through the streets of the
city. Water was brought to Rome in aqueducts, and then distributed
tbroaghout the city, from the casteUa, or reservoirs of the aqueducts, by
means of leaden or terra cotta pipes. 一 21. Quam qua per pronum, &c
" Than that which runa marmuring along its sloping channel." 一 22. Nempt
inter varias, kc. The connection in the train of ideas is as follows :
They who dwell in cities endeavor, it is true, to procure for themselves,
by means of art, the beauty and tbe enjoyment of rural scenes. " For ex-
ample, a wood is reared amid columns of variegated marble, and that
abode is praised which commands a prospect of distant fields," yet na-
ture, though men strive to expel her by violence, will as often return, an<^
will insensibly triumph over all their anreasonable disgnsts. As regards
the expression inter varias nutritur silva columnas, consult note on Od^
iii., 10, 5. 一 24. Naturam expeli/sis furca. By natura is here meant that
relish for tbe pleasures of a raral life which has been implanted by Nature
in tbe breast of all, though weakened in many by tbe force of habit or ed-
; lcation. This natural feeling, says the poet, can never entirely be eradi-
cated, but must eventually triamph over every obstacle. The expression
cxpellas furca is metaphorical, and refers to the driving away by vinlence.
It appears to be a mode of speaking derived from the manner of rasticjL
who arm and defend themselves with forks, or remove, by moans of tha
same instrument, whatever opposes them. 一 25. Mala fastidia.- " Unrea-
sonable disgusts." Literally, "evil disgusts," i. e., barmfal. Alluaio^ to
(bxM9 disgusts which keep away the rich and luxurious iiom the calm and
/imple enjoyments of a country life, and which tfaas prove harmful de
driving them of a source of the truest happiness.
2*5, 27. 26. Non, qui Sidonio, Sec. Horace compjjoa tlin tnstc )f Na
taro to the true purple, and that of the passions to an adulterated stud coud
騸 XPi ANATORT NOTEB. 一 BOOK 1., EPISTLK X-
t6ffeit parple. The man, he obiorves, who can not diitingnlsh betwooa
what is trae and what it false, will ai garely imjare himself aa the met
chant who knowi not the difference between the genuine parple and that
nrhich is the reverse. 一 Sidonio. Sidon was a famous commercial city, the
tapital of Phoenicia, about 24 miles north of Tyre, which was one of itiool
onies. 一 Contendere callidus. " Skillfally to compare." People who com-
pare pieces of staff together, stretch them oat near each other, the bettei
to discern the difference. '一 27. Aquinatem potantia veUera fucum. **Th«
loeces that drink the dye of Aquinam." According to the scholiast, m
purple was manufactured at Aqninum in imitation of the Pbcenician.
Aqainum was a city ol*the Volsci, in new Latinm, situate a littlo be*
yend the place where the Latin Way crossed the Rivers Liris and Melfi*
― Fucum. Consalt note on Ode iii" 5, 28.
30-38. 30. Quern res pins nimio、 &c. The idea intended to be ooa
veyed is this : They who bound their desires by the wants of nature (and
sacb iu asaany the temper of a country life), are independent of Fortune's
fkvors and resentments, her anger and inconstancy. 一 31. Si quid
bere^ pones invitus. " If thoa shalt admire any thing greatly, thou wilt be
onwilling to resign it." 一 32. Licet sub paupere teclo &c. " One may live
more happily beueath an humble roof, than the powerful and the frienda
of the powerful." Regen is here equivalent to potentiores or ditiores. 一
54. Cervus equum, &c. The fable here told is imitated from Stesichoras,
who repeated it to the inhabitants of Himera, in Sicily, when the latter
were about to assign a body-gaard to Phalaris, tyrant of Agrigentam,
whom they had called to their aid, and made commander of their forces
Stesichorus, as Aristotle informs us [Rhet., ii" 39), undertook by this apo-
logue to show the Himereans of what folly they would be guilty if they
tbas delivered themselves ap into the hands of a powerful incividnai
― Communibus herbis. "From their common pasture." 一 35. Minor.
'* Worsted." Proving inferior. 一 37. Victor violens. "An impetuous vic-
tor."~ 38. Dcpvlit. Equivalent to depellere potuit.
39-50. 39. Sic% qui pauperiem veritus, &c. " In like manner, he who^
from a dread of narrow circumstances, parts with bis liberty, more pre-
cious than any metals, shall shamefully bear a master, and be forever ,
slave, because he shall not know how to be contented with a little," i. f».
he who, not content with a little, regards the precious boon of freedom at
of inferior moment when compared with the acquisition of riches, shall be^
come the slave of wealth and live in eternal bondage. 一 Metallis. Used
contemptuously for divitiis. ~ 42. Cui non conveniet sua res. Sec. "As 騸
■hoe at times, if it shall be larger than the foot, will trip up, if less, will
(so) will his own condition him, whom (that condition) shall not suit."
The idea intended to be conveyed is limply this : When a man's for-
tone docs not suit his condition, it will be like a shoe, which i 藝 apt to
oaose us to trip if too large, and which pinches when too small. 一 45.
Nec me dimittes incasti^atvmt dec. The poet makes ase of this correct-
iro to soften the advice winch he has given to his friend. He de 廳 ires to
be treated with the same frankness, whenever he shall appear enslared
by the same passions 一 46. Cogere. Equivalent to congercre.^-Al . lmp^
,- at aut servitt dec. '■' If the possessor of wealth be a wise anan, he will
aommand his richer : f a fool, he wili be commanded by them, anc 6o<vsc<l
BXI L/ WATC&Y NOTES. 一 BOOK I., EPISTLE XI. 57
their alare. 一 48. Tori 丄 m digna sequt, &c. 4 Though deserving rather U
fol'ow, than to leadf the twisted rope," i. e., deserving rather to be held
subjection than itself to subject others. The metaphor here employed it
taken from beasts that are led with a cord. 一 49. Dictabam. " I dictated,'
I et to c^y amanaensis. In writing letters, the Romans used the imper-
fect tense to denote what was gciag "n at tlve time when they wrote,
putting themselves, as it were, in the place of tbe person who received
the letter, and using the tense which would be proper when it came to
hia bands. (Compare Zumpt, ^ 503.) 一 Post fanum putre Vacuna. " Be-
lliud the mouldering fane of V acana." Vacuna was a goddess, wonihip-
ped principally by the Sabines, but also by the Latins. According to some
authorities, she waa identical with Victoria, and the Lake CutilisB, in ths
centre of Italy, waa sacred to her. Others made her the same with Diaoa
Ceres, or Minerva. This last was the opinion of Varro. The temple of
the goddess, in the Sabine territory, not far from a grove likewise oouBe
cratod to her, woald seem to have been in tbe viciuity of the poet's villa.
Behind its mouldering remains, seated on the grassy tarf, Horace dictated
tbe present epistle. 一 50. Exceplo, quod non simul essest Sec. "In all other
respects happy, except that thoa wast not with me." There is no need
of any ellipsis o£eo a.her excepto ; the clause that comes after, namely, qvod
non simul esses, mast be regarded as a noan of the neater gender, and ai
the subject of the participle. (Zumptt 》 647.)
Epistle XI. The puet instructs hbs friend BuflattuB, who was roamTng •
abroad for the purpose of dispelling tbe cares which disturbed his repo<e^
that happiness does not depend upon climate or place, but upon tho stt to
of our own minds.
1-3. 1. Quid tibi visa Chios, &c. " How does Chios appear to th^m,
Bullatias, and fkmed Lesbos ?" 一 Chios. An island in the Mge&n Sta.
off tbe coast of Lydia, and one of the twelve states established by t 、》
lonians after their emigration from the mother country to Asia. It m
now Scio. 一 Lesbos. An island of the iEgean, north of Chios. Its mod-
ern name is Metdino or Metelin^, a corraption of Afytilene, the name of the
ancieut capital. Lesbos was colonized by the JSolians in the first great
emigiation. The epithet notat which is here given it, applies not «o
mach to the excellent wine produced there, as to the distiogaished p(.-
«ons who were natives of tbe island, and among whom may be mention-
«d Sappho, Alcaeas, Theophrastas, ice. 一 2. Concinna Samos. "Hani-
some Samoa." Samos lies southeast of Chios. It is about six bandrc d
stadia in circumference, and fiill of mountains. This, also, was one cf
tho twelve Ionian states of Asia. The epithet concinna, here bestowed
«a it, woald seem to refer to the neatness and elegance of its building 愚.
—Quid Crcesi rcgia Sardis ? Sardis was the ancient capital of th«
Lydian kings, and stood on the River Pactolas. It was afterward the
fesideuce of the satrap of Lydia, and the he ad- quarters of the Persian
miinarchs when they visited western Asia. 一 3. Smyrna. This city stood
on the coast of Lydia, and was one of the old ^olian colonies ; but the pe-
riod of its splendor belongs to the Macedonian era. A ntigonas and Ly
rima .hus made it one of the most beautiful towns in Asia. The moderk
town, Ismur. or Smyrna, is the chief trading place of the Lei ant. -CW#
B B
blH EXPLANATORY NOTKS. ― BOOK I., EPIBTLL Xi.
phon, A city of ljnia, northwest of Bphesus, famed for its excellent ce»
airy. 一 Pamn ? " Than fame represents them to be ?"
4-1 i. 4. Cvnclane pra campo, &c. "Are they all contemptible ii
a imparison with the Campus Martina and the River Tiber?" Sordeo If
bere equivalent to cQutemnor, nikili peuiort &. c. 一 5. An venit in votuwk
&c " Or does uae of the cities of Attalas become the object of thy wish "
Literally, " enter into Iby wish," i. c, do 翥 t thoa wish to dwell in «ne of
the cities of Attalua ? Among the flourishing cities ruled over in carlim
Jays by Attains, were PergamuSf the capital, Myndus, Apollonia, Trailer
Thyatira, &c. ~ 6. Lebedvm. Lebedas was a maritime city of Ionia, north-
w«at of Colophon. It was at one time a large and flourishing city, but
apoo the removal of the greater part of its inhabitants to Ephesas by
Lysiaiachus, it sank into insignificance, and, in the time of Horace, wai
deserted and in ruins. 一 Gabiis. There were two cities of the name of
Gabii in Italy, one among the Sabines and the other in Latiam. The lat
ter was the more celebrated of the two, and is the place here referred to
In the time of Horace it was ia a rained and deserted state, having saf
fsred severely daring the civil wars. It waa raised, however, from this
state of run* and desolation under Aotoninas and Com modus, and became
a thriviug town. It was situate on the Via Prcsnestina, about twelva
miles from Rome. 一 8. Fidcnis. Fidense was a small town of the Sabines,
about fcar or five miles from Rome, and U well known as a brave thoagfa
ansaccessful antagonist of the latter city. It was stormed A.U.C. 329 by
the dictator J£milius Mamcrcas, and remained after this a deserted place
until some time after the age of Horace. 一 11. Sed neque, qui Capua, Suu
The idea intended to be conveyed, from this line to the close of the epia-
tie, is as follows : Bat, whatever city or region m«y have pleased thee,
my friend, re tarn now, I entreat thee, to Rome. For, as lie who joarneya
to the latter place from Capaa does not feel inclined to pasii the rest of
Ilia days in an inn by the way, because, when bespattered with rain and
mire, he has been able to dry and cleanse himself there ; and as he wlia,
when laboring under the chill of a fever, haa obtained relief from the stove
and the warm batli, does not therefore regard these as sufficient to com-
plete the happiness of life ; so do thou linger do more in the places wbicb
at present may delight tbee, nor, if a tempest shall have tossed thee on
the deep, sell, in consequence, tliy vessel, and revisit not for the t\fae bo
come thy native country and thy friends. Rhodes and the fair Mytilene
Are to him who visits them when in sound health precisely the same tm
other things, which, though good in themselves, prove, if not used at the
proper period, injarioas rather than beneficial. Return, therefore, and,
fttf retucrred from them, praise foreign cities and countries from Romo.
Enjoy the good things which fortune now auspiciously offers, in order
ihat, wherever thou mayest be, thou mayest be able to say that thy life
bas been passed happily. For if the cares of the mind are removed, not
by pleasing scenery, but by reason and reflection, they, surely, who ran
beyood the sea, change climate only, no\ the mind. Yet such is bamM
aatare : we are bome afar, in ships and chariots, to seek for that whi<A
^i-os at oar very doom.
13-19. 13. Fri^us. Consult note ,m Sai. u, 1, 80. 一 14, Ut fot ianatarn
o^ene, &c " Ab coai^'etely furrUhing the mcaoA of a bu[ipy life.' f— 17. In
CXPLANATORT I"TE8 — BOOK I., EPISTLH XII. 679
eolumt Rhodo$ et Mytilenet Sec. "Rhodes and fair My tilene are, to a nuia
in good health, the same as a great coat at the sammer solstice, a pair of
drawers alone in the snowy season." As regards My tilene, compare nota
on verse 1, " notaque Lesbos." The panula was a thick cloak, chiefly
used by the Romans in travelling, in place of the tcga, as a protection
against the eold and rair It appears to have been a long cloak without
sleeves, and with only a" opening for the bead. By the campestre ii prop-
erly meant a sort of linen covering, worn around the loins by those who
exercised naked in the Oampas Martias. We have rendered the tern:
* a pais* of draw, rs" merely tor tb« sake of making the general meaning
more intelligible to " modem ears.' 一 19. Tiheris. The allusion is to bath
ing' SextUi mense Consalt note on Epist. i" 7, X
21*30. 21. JRoma laudetur Samoa, &c. "Let Samoa, and Chios, and
Rhodes, far away, be praised by thee at Rome." 一 22. Fortunaverit.
Equivalent to beaverit. The Verb fortunare belongs properly to the Ian
guage of religious form alas. Thus we have in Afranius (ap. Non.、 p. 10d)
"Deos ego omnis ut fortunassint prccor." 一 24. Libenter. Equivalent to'
felicitcr or jucundc. 一 26. Non locus, (Jfusi late mans arbiter. " Not a placu
that commands a prospect of the wide-extended sea." 一 26. Strenua noa
exercet inertia. " A laborioa 應 idleness occupies as," i. e.t we are alwayi
doiug Komjthing, and yet, in reality, doing nothing. A pleasing oxymoron.
The indolent often show themselves active in those very things which
they oagbt to avoid. So here, all these parsaits of happiness are mere
idleness and turn to no account. Wo are at incredible pains ia pursuit
of happinesp, and yet, after all» can not find it ; whereas, did wo under
stand ourselves well, it u to be had at our very doors. ~ 29. Petimus bent
vivere. "We seek for a spot in which to live happily." 一 30. Ulnbris.
Ulubro) was a small town of Latiam, and appears to have stood in a plain
at no great distance from Velitras. Its marshy situation is plainly alluded
to by Cicenj {Ep. ad Fam" 7, 18), who calls the inhabitants Utile frog t
J a venal also gives us but a wretched idea of the place. And yet even
here, according to Horace may happiuess be found, if ho who seeks Sot
it possesses a calm and equal mind, one that is not the sport of evor-varv
iii^ resolves, but is conlonted with its lot.
Bpistle XII. The poet advises Iccias, a qaeralous man, and not con
tented with his present wealth, to cut aside all desire of possessing more
and remain satisfied with what ho has thus far accamalated. The epiatla
i»Qclades with recommending Pompeias Grosphos, and with a short ac<
count of the most important news at Rome. The iodividaal hero address*
ed is tb« same with the one to whom the twenty-ninth ode of the fir 集 t boot
k inscribed, and from that piece it would appear, that, in panait ot bi 壽
larling objec" he had at one time taken up the profession of a soldier.
Disappointed, however' in this expectation, be looked around for otbor
means of accomplishing his views ; and not ia vain ; for Agrippa appoint-
ed him superintendent of his estates in Sicily, a statioQ occupied by bint
when this epiatle was written. It should be farther remarked, that tbe
iniividaal addressed had pretensions alac to the character of a philosopher
In the ode just refer red to, Horace describes bim as a philosophical soldier
and here ai a philoBopliical miser, bat he becomes equally idicnlu it fi
either ckanu*ter.
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK I., EFISTL.B Xu
1-4. 1. Fructilms Agrippa Sietdu. M The Sicilian prodace of A^np
i, e.t tbo prodace of Agrippa's Sicilian estates. After the defeat oi
Bextot Pompeiu 灘 off the coast of Sicily, near Mesaana, and the aabje«*tio»
of the whole uland which followed this eveot, Aagtutas, in return for 一
Important a lervice, beitowed on Agrippa very extenaive and valoaLft
lands in Sicily. Iccio 灘 was agent or farmer over theie, ― 2. Non est tu
HIt if not possible that.'* An imitation of the Greek idiom ovk iertv 6^
■r 6it^ So that non e»t ut possii is equivalent in effect to the simple non
potest. According to Horace's way of thinking, he that haa enough hai
til ; any thing beyond this is useless and hurtful. ― 3. Tolle querelas. W
anay suppose IcciaB, like other avariciooi men, to have indulged in fre
luent oomplainta respecting the state of his •flPairs.— 4. Cut rerum tnp-
petit usus. " For whom tlie nsafract of property ifl sufficient/' t. e., who
U tatisfied with the enjoyment of property belonging to another. Usn*
hi opposed in this sense to mancipium. The property was Agrippa's,
though his agent or factor could enjoy the product of it. 一 Si veniri deue,
fcc. The whole clause, from si to tuts inclusive, is equivalent in effect to
W vales.
7,8. 7. Si forte. Iccius very probably lived in the way here described t
the poet, however, in order to soften down his remark, adds the term forlet
M if he were merely stating an imaginary case. 一 In medio posilornm.
to In the midst of abundance." L iterally, "in the midst of the things placed
before thee." The reference is to the rich produce of Agrippa's estates.
— «. Urtica. •• On the nettle." Young nettles were eaten by- the lower
clasaetf, as they still are by the modern Italians. Compare Pliny, N. H,
xxi., 15 : "Urtica, iiieipiens nasci vere, non ingraLo% mnllis eliam religiose
in ciho est ad pellendos totius anni morbos." 一 Sic viva protenus, tilt &c.
" Thou wilt continue to live so, even tliough," &c. Compare the explana-
tion of Hanter: " Sic vives protenas est, sic porro vives, sic pcrget vivere
qt (etiamsi) te coofestim liqaidus fortansB rivus inaaret, i. e., etiamsi re-
pente dives f actus "V The allusion in the words liquidus fortunte rivus
inauret is thought by some commentators to be to the story of Midas and
the River Pactolas. We should h 、ve great doubts respecting the acenrar
of this remark. The phrase in qaestion would rather sees to be one
of a mere proverbial character.
10-13. 10. Vel quia naturam, &c. The poet hero amuses himself with
the philosophic pretensions of Iccias, and involves him in a ludicrous and
awkward dilemma. The train of ideas is as follows : What ? art thou «
philosopher, and dost thoa complain of not being richer ? Suppose that
wealth were to come suddenly into thy possession, what wouldst thoa gain
from such a state of things ? evidently nothing. For thy present mode of
life is either the result of thy natural feelings, or of thy philosophy : Is it
of tbe former ? Gold can not change thy nature. Is it of the latter ? Thy
philosophy teaches thee that virtue alone contributes to trae happineai
Tho whaLs argument is keenly ironical. 一 12. Miramur, si Democriti% Sao.
The train of ideas is as follow 鷉 : We wonder at the mental abstraction of
Oemocritas, who was bo wrapped up in his philosophical studies as to neg-
lect entirely tbe care of his domestic concerns, and allow the neighboring
Qock to feed upon Lis fields and cultivated grounds ; bat how much nuort*
msht we to wonder at thee, Iccias, who cnt attend at the same time tf
EX PI tWATORY NOTES. 一 BOOK I., EPISTLE XII. OO)
tUy pecuniary affairs and the investigations of philosophy, and not. Iik4
Democritus, sacrifice the former to the latter. Ironical. 一 Demoeriti. I>6
mocritas was a native of Abdera, in Thrace, and the saccessor of Leucip<
pas in the Eleatic school. He was contemporary with Socrates, Anaz,
agoras, Archelaas, Parmenides, Zenot and Protagoras. The story hem
Xoid of him deserves little credit, as well as the other, which states that
be gave up his patrimony to bis country. He is commonly known as tho
ittoghing philoiopher. 一 Peeus. Sapply aliamm. 一 13. Dum percgrc est
^mimns sine carport vdox. Horace, in this, follows the Platonic notun^
that the soul, when employed in contemplation, was in a manner detach-
ed from the body, that it might the more euily mount above eardily
tliingi, and approach nearer the objects it desired to contemplate.
14-19. 14. Inter scabiem tantam ct corUagia luen. " Amid bo great aa
tteh for and contagion of gain (as now prevails)." Compare Orelli : ** (Sca-
bies significat acria avaritis irritamenta." 一 15. Adhuc. " Still." Eqaiva-
lent to nunc quoque. 一 16. Qua mare compescant causa. " What causoa
let bounds to the sea," i. e.f the causes of the tides, &c. ~~ Quid temperet
annum. " Wbat regulates the changes of the year." 一 17. Stella sponit
nca, &. c. Allading to the planets. ― 18. Quid premat obscurum lurue, &c
" What spreads obscurity aver the moon, what brings out her orb," i.
what occasions the eclipses of the moon, what the reappearance of her
light. Premat is here equivalent to abscondat. 一 19. Rerum concordia
discors. " The discordant harmony of things." The reference here is to
those principles of things, which, though ever in direct opposition to each
other, yet ever agree in preserving the great scheme of the universe, jn
other words, there is in this scheme apparent discord, bat real concord.
20-24. 20. EmpedocleSy an Siertiniutn deliret acumen. " Whether Em
pedocles, or the acoteness of Stertinias be in the wrong." Empedoclei
was a native of Agrigentam, in Sicily, and flourished about 444 B.C. He
■apposed the world to consist of four elemoDts, by whose attraction and
repulsion all things were formed. The Stoics, on the other band* viewed
a divinity aa the cause of all. Stertinias, the ridiculoiu " sapientum octa
vus" (Sat. ii., 3, 293), is hamoroasly made the representative of the lattei
■ect. 一 21. Verum seu pvtces% &c. An ironical allasioa to the doctrines of
Pythigoras respecting the metempsychosis, according to which the soula
of men passed not only into animals, but also into plants, &c Hence to
feed on these becomes actual murder. Empedocles agreed with Pythag-
oras in a belief in the transmigration of souls. Horace, theref<nre, joke 麕
here, as iflccins, like Empedocles, was a Pythagorean, and held all orgaa
fsed bodies to be animated. 一 22. Uiere Pompeio Grospho. " Give a kind
reception to my friend Pompeius Grosphas." Uiere is equivalent here t»
mtere ut amico. The individual here meant is the same to whom the poet
addresses the sixteenth ode of the second book, according to the opiniaQ
f acme commentators. (Compare Introdactory Uemarks, Ode ii., 7.) —
Ultro defer. ** Ueadily grant it." 一 24. Vilis umicorum est annonOt &o
*The price of friends is low when good men want any thing," i.e. ftieodf
•re to be had cheap when good men like Grosphus want any thing, be-
same they aro io moderate in their demands.
85-47. 25. Uomana ret uthn B^oman affairs " The poet hew pt*
562 EXPLANATORY NOTES.— BOOE I., EPISl^E XIH.
seeds to communicate four piecef of intelligence to Iccius : 1st. The re
faction of the Cantabri by Agrippa. 2d. The pacification of Armenia hf
Tiberias. 3d. The ackuowledgment of tbe Roman power by the ParthiuMb
4th. Tbe abundant harvests of the year. ThiB was A.U.C. 734, B.C. 20 -一
•6. Caniaber Agrippa. ConBalt note on. Ode 8, 22. ~- Claudi virtuti
Ntronia Armenius oeeidit. Horace, it will be perceived, does not here
fallow that aocoant which makes Artazias, thd Armenian king, to hav%
lUien by the treachery of bis relations, bat enumerates bis death mmoqn
|fe» ezploiti of Tiberiaa. This, of coone, is done to flatter the y<xui§
prince, and if in accordance with the popular belief of tbe day. 27. Jact
imperiumque PhrtUutles Cataru aeeepit, &c. " Phrahates, on bended
knee, has acknowledged the supremacy of Cnsar." Geni/m» minor metam
4terally( " lower than the knees of," t. e.t at the knees of CaBsar. This,
after all, however, is only a poetical mode of expression for u submissive <
.y," since Phrahates never met Angastas in perion. Jus imperiumque,
•u here employed, includes the idea of both civil and military power, i.
full and aolimited aathority. The allusion is to the event already men-
tioned in the note on Ode i" 26, 3, when Phr abates, through dread oi tb«
Roman pewer, sarrendered the Roman standards and captives.
Epistle XIII. The poet, having intrusted Vinias with several ruils of
his writings (volumina) that were to be delivered to Aagastcui, amosev
himself with giving him directions about tlie mode of/carrying them, and
the form to be observed in presenting them to the emperor.
1-7. 1. Ut prqficiscentem docuit &c. " Vinms, thon wilt deliver these
sealed rolls to Augustas in the way that I repeatedly and long taught
thee when setting oat," i. e" in handing these rollt to the emperor, remem-
ber the many and long instractiona which I gave thee at thy departore.-—
2. Signata volumina. Horace is supposed by the commentators to have
sent on this occasion not only the epistle to Aagtistas (the first of the sec*
ond book), bnt also the last odes and epistles he had written. He calls
these pieces volumina, becacuse they were separately rolled up (the usntH
form of book j in those days), and they are sealed, in order that tbey might
not bo exposed to the prying cariosity of the courtiers. — Vint. Vinias ii
thought to havo been one of our poet's neighbors, and a man evidently of
low birth. The family, however, rose into importance under the gucceed-
ing emperorg, and we find Titus Vinins filling the consulship under Galb«.
3. Si validusf si lotus erit, &c. " If he shtdl be in health, if in spirits, H,
in fine, he shall ask for them." Validus stands opposed to male validus
With poseet we may supply tradi sibi volumina. L Ne studio nostri
peceesf Sec <(Lest, through eagerness to serve me, thon give offence, and
bidastrionsly bring odium on my productions as an over-officioas agfent."
Join in construction opera vehemente, as the ablative of quality, with min
isief Literally, " as an agent of vehement endeavor." '~ 6. Uret. £qaiv
aleo to premet or wxabll. 一 7. Quam quo perferre juderis, &c. " Than
lOQghly throw down thy pannier where tboa art directed to carry it, aiu?
tarn into ridicule thy paternal cognomen of Asella," i. e.t thy family nam€
«f Asella. Horace pius upon the name of bis neighbor, and tells him thai
be should beware of blanderiuj in the presence of the courtiere, whe
〜.mM vaout certaialy rally him, in such an event, upon hu tamamd
£XFL.%NATOBY NOTES -BOOK 1., EPiSTLE XIV,. 589
Asdia (i. e., a little ass). The poet prepares as for this witticism, such a<
it is, by th3 use of clilellas in the commencement of the line, uudef ^rbicn
term the rolls above mentioned are figuratively referred to.
10-lb. 10. Lamas. «'Fens." Compare the Vet, Glos9. : ,l Lama ? riy
Acideig rbizoi^ 一 11. Victor propositi simul ac, Sec. "As soon as thou
'halt have arrived there, after having conquered all tho ditficulties of th«
way." The poet, both in this and the preceding line, keeps up the puu
tting alltuion in the name Asella. 一 12. Sub ala. " Under thy arm/'—
14. Ut vinosa glomust dec. " As the tippling Pyn-hia the clew of pilfered
yarn." The allusion is to a comedy written by Titinius, in which a slave
Darned Pyrrhia, who was addicted to drinking, stole a clew or ball of yarn,
and, in consequence of her drunkenness, carried it in such a way as to be
easily detected. As Vinius had, without doubt, been several times pres.
ent at the representation of this piece, Horace reminds him of that image
which we may suppose had produced the strongest impression upon him
As regards the term glomus (which we have adopted after Bentley, in-
stead of the common glomos)t it may be remarked, that the neuter form is
decidedly preferable to the masculine, and that the meaning, also, is im-
proved by its being here employed. 一 15. Ul cum pileolo soleas conviva
Iribnlis. "As a tribe-guest his slippers and cap." By conviva tribulis
is meant one of the poorer members of a tribe, and in particular a native
of the country, invited to an entertainment given by some richer individ'
oal of the same tribe ; & custom occasionally parsaed by the wealthy Ro-
mans in order to keep up their influence. The gnest, in the true country
fuhion, having no slave to follow him and carry these articles, proceeds
barefoot to the abode of his entertainer, with his slippers and cap under
bis arm. The former are to be pat on when he reaches the entrance, that
he may appear with them in a clean state before the master of the house.
The cap was to be worn when they returned ; for, as they sometime 鱔
•rent, on sach occasions, to sap at a considerable distance from home, and
returned lat e, the cap was necessary to defend them from the injuries of
the air.
16-19. 16. Neu vulgo narres, &c. " And don't tell every body," &c. 一.
18. Oratus multa prece, nitere porro. " Though entreated with many a
prayer, push onward," i, e., though those whom you meet may be very
argent to know what you are carrying, give no heed to them, bat pash on.
—19. Cave, ne iitubes, &c. " Take care lest thou stumble and mar my di
rections." Literally, " break" them. Observe that cav9 has the final syl
table short, as in Sat. ii., 3, 38.
£pistle XIV. The poet, in this epistle, gives us the picture of an ui.
■toady mind. His farm was commonly managed by a master-servant^
who was a kind of overseer or steward, and, as such, had the whole care
of it iotrasted to him in bis master's absence. The office was at this time
filled by ono who had formerly been in the lowest station of bis slaves at
Rome, and, weary of that bondage, had earnestly desired to be sent to
employment in the country. Now, however, that he had obtained hih
wish, he was dismasted with a life so laborious and solitary, and wanted
bn restored to hU former condition. The poet, in the mean tiuje, wh*
6Si BXPliANAfORY NOTES.— BOOK I" EPISTl'E Xl> .
wan detained at Rome by his ooooern for a friend who nioarnei the U)sa
of his brother, and had no less impatience to get into the country tiian his
■toward to be in town, writes him thin epistle to correct his inconitaucy,
and to make him ashamed of complaining that tu» wbm anbappy in a place
which aftbrded so mach delight to his master, who thought be never had
any real eojoyrient •« loog as be was absent fioni it.
1-©. 1. Villice ailvarumt &c. " Steward of ray woods, and of tha littte
form that always restores me to myself." The villicus wu tuaally of
•erTile condition. 一 2. HabUatum quinque foeis, &c. "Though occupied
Wy five hearths, and accastomed to send five honest beads offamilie* tt
Varia. B》 Jocis are meant, in fact, dwellings or families. Tho poet
merely wishes by the expression quinque bonos solitumt &c" to add still
more precis ioc to tl: 3 phrase kabiiatum quinque foeis in the second verse.
His farm contained on it five families, and Uie fathers or heads of these
families were the poet's tenants, and were accustomed, as 'often as their
private affairs or a wish to dispose of their commodities called them thith>
er, to go to the neighboring town of Varia. In this way be strives to r»>
mind the individual whom he addresses that the farm in question^ though
small in itself, was yet, ai far as regarded the living happily upon it, auf-
ficieDtly extensive. Variat now Vieovaro, was situate in the Sabine ter-
ritory, eight miles from Tibur, on the Via Valeria. 一 4. Spinas. Tbo
thorns of the mind are its vitia or defects. 一 5. Et melwr sit Haraltus an
res. " And whether Horace or his farm be in the better condititm." ~~ 6.
Lamia pietas et cura. " The affection and grief of Lamia," i. e.t bit aifeo
tionate grief. The allasion is to the grief of Lamia, not of Hnrare. By
Lamia is meant L. iEHas Lamia, to whom Horace addressed 《 h cj 、、 26,
and iii" 17. 一 Me moratur, " Detain me here," i. e" at Rome.—'/. Rapto.
u Snatched away by death." Supply a morte. 一 8. Mens a umusque.
fi qnivalent to totus mens animus. When the Latin writer u ase mens
animusqu^ they woald express all the faculties of the soal. MItm regards
the superior and intelligent part ; animus, the sensible andt inferior, the
goarce of the passions. 一 9. Et amat spatiis obstantia rummer e claustrcu
" And long to break through the barriers that oppose my w *y." A figar
ative allasion to the carceres, or barriers in the circus (bei s called clatta
tra), where the chariots were restrained until the signal given for start-
ing, as well as to the spatia, or coarse itself. The plan i form spatta i 鱅
more frequently employed than the singular, in order to d'Aiote that il , a 矚
ran over several times ia one race.
10-19. 10. Viventem, " Him who lives." 一 In urbe. "apply viveniom.
-11. Sua nimirum est odio sars. " His own lot evideyuly is an nnplemi
log one." The idea intended to be expressed by the ^bole line in thift
Tis a sare sign, when we envy another's lot, that w * are disconteatet]
with oar own. 一 12. Locum immeritum. " The unoffe;uling place." Lit-
rally, " the undeserving place," i. e., innocent. Kefe^nng to the place in
whii h each one is either stationed at the time, or els" passes his days. 一
13. Qui se non effugit unquam. Compare Ode ii., 1< , 80 : " Patrue quit
txdul se qvoque fugit ?" 一 14. Mediastinus. " While* a mere dradgo, at
every one's beck." Mediastinus denotes a slave of whe lowest rank, oue
who was attached to no particular department of tao hoasehoH, bat vras
accustomed to perform the lowest offices, and tn »zecute tint onlv »cf
EXPLANATORY NOTES. ― BOOK •, EPISTLE XV. S^t
iomortdnds which the master might impose, brtoven those which the other
liaves belonging to particular stations might see fit to give. Hence th«
derivation of the name from mediu8,.&B indicating one who stands in the
midst, exposed to the orders of all, or, in other words, a slave of all work.
15. Villieus. Supply foetus.— 16. Me eonstare mihi scis. It i» very ap-
parent from the satires, and one in particular (ii., 7, 28), that Horace wai
not always entitled to the praise which he here bestows apon himself fix
•oniUtency of character. As he advanced in years, the resolution 醺 of tba
mi became more fixed and settled. 一 19. Tesqua. " Wildg." ▲ Sabiaa
•na. axording to the scholiast.
22~34 22. Quid nostrum concentum divideU. " What prevents oaf
agreeing on these points." Literally, " what divides oar agreement," i. 〜
keeps it apart or separate. 23. Tenuen toga. " Fine garments." Tenua
ii here equivalent to delicatioret, or minime crassa. ― Nitidique eapilli,
u And locbi shining with unguents." 一 24. Bibulum, " A qaafter/' Com*
pare Epist. in 18, 91 : " Potores bibuli media de node Falerni" ~~ 26. Net-
liuts8e pudett dtc. " Nor is it a shame to have sported (in this way), bat (it
U a shame) not to cut short such folly," i. e.% by bringing matorer judgment
to one's aid. With lusisse supply illo modo. ― 27. Non islte obhquo oculo,
&c. " There do one with envious eye takes aught away from my ei\joy>
ments." 一 Limat. Literally, " files away," i. e.t diminishes. It wu •
common superstition among the ancients, that an envioaa eye dimiiuBhed
and tainted what it looked upon. A belief in the supposed eff^Qt of the
evil eye is still prevalent in modern times. ~~ 28.# Venenat. " Seeks to poi-
■on them." 一 29. Moventem. Supply me. ~> 30. Cum servis urbana diariOf
&c. " Woaldst tboa rather gnaw with my other slaves thy daily allow
ance V DiaHa was the allowance granted to slaves by the day. Thif
was less in town than in tbe country, for their allowance was always pro*
portioned to their labor. Hence the term rodere is employed iu the text(
not only to mark the small qaantity, but also the bad kind of food l^iat wa$
given to slaves iu the city. ― 31. Invidet utum lignorutn, &c. " The cua-
Ding city slave, on the other hand, eavies thee tbe use of the fael, the
flocks, and the garden." The term calo is here taken in a general senae.
3lt. Optat ephippia bost &c. " The ox wishes for tbe hor 釅 e,a trapping!,
the lazy horse wishes to plough." The ephippia were, properly speak
wgt a kind of covering {vestis stragula), with which the horse was sa'd to
》e oonstratus. We have followed Bentley and Orclli in placing a stop
after bost and assigning piger as an epithet to caballus. Tbe cassara1
paato alone makes the propriety of this arraogemont sufficiently appar-
ent.~> 34. Quam 8cit uterque^ libenst &c. " My opinion will be, that each
cf yon ply contentedly that business which be best underataods." — Uter-
qnj. Referring to tbe villieus and the calo.
ISpistlx XV. Augustas having recovered from a dangeroas illnesg by
tfie use of the cold bath, which his physician Antonius Masa had preacrib-
ed, this now remedy came into great vogue, ar d the warm baths, which
had hitherto been principally resorted tc^, began to lose their credit. An-
koohus Masa, who was «trongly attached to the system of treatment that
had saved tbe life of his imperial patient, advised Horace, among others
Vo mak« tn«l of it. The poet therefore writes to big friend Namoniuf
586 BXPLANATOBT NOTBa BOOK I., BPI8TLB XV.
Vala, who had been using for some time the bathfl of Vclia and Salernam
in onler to obtain information respecting the climate of these places,
the manners of the inhabitants, Ac.
1-8. 1. Qua sii hietnt Velia, &c. In the natural order of constraction
we ought to be^in with the 2oth verse, " Scrib^re U nobis" &c. The con*
fusion produced by the double parenthesis is far from imparting any beau-
ty to the epistle. 一 V ttia. Vella, called also Elea tnd Hyele, was a city
ofLucania, situate about three miles from the left bank of the River Heles
or Elees, which is said to have given name to the place. 一 SalernL Sa-
lernum was a city of Campania, on the Sinus PaBstanus. It is said to have
been built by the Romans as a check upon the Ficentini. It was not,
therefore, situated, like the modern town of Salemo, close to the sea, bnt
on the height above, where considerable remains have been observed. —
2. Quorum hominum regio^ &c* " With what kind of inhabitants the coun-
try peopled, and of what nature is the road to them." ― Nam mihi Baias,
fto. Understand cetuet. " For Antonios Musa thinks that Bai» is of no
service to me," «M I ask these questions, because Antonius Masa thinks
that I can derive no benefit from the warm batha at Bai«. 一 S. Musa An-
Umiu$, As regards the celebrated core performed by this physician on
Augustus, which proved the foundation of his fame, compare the account
Of the scholiast. He recommended the cold bath to Horace, also, for the
weakness in his eyes. — Et tatnen illis me facet iwintm, Ac. " And yet
makes me odions to that place, when I atfi going to be bathed in cold wa-
ter, in the depth of winter," t. e.t and yet makes the people of that place
highly incensed against me, when thej* see me about to use the cold bath
of another place in mid-winter, instead of their own warm baths. Ob-
serve here the force of fnmen, "and yet makes me odions" to them, in 一
stead of himself, the real cause of my deserting them. Perhtor, as here
employed, does not suppose that the poet had already used the cold bath,
but that he was on the point of doing so. It is equivalent, therefore, to
cum in eo sum ut perluar. The supposed anger of the people of Bain
arises from seeing their warm baths slighted, and their prospects of gain
threatoned with diminution,
6-9. 5. Myrteta. Referring to the myrtle groves of Baiie, in which the
baths were situate. — 6. Cessantem morbum. This morbus cessans ("lin-
gering disease") is caused, observes Sanadon, by a phlegmatic humor,
which, obstructing the nerves, produces a languid heaviness, and some-
times deprives the part affected of all sensation and action, as in palsies
and apoplexies. 一 Elidere. " To drive a、.vay." Literally, 14 to dash out"
Tbe term strikingly depicts the rapidity of the care. -" 7. Sulfura. " Their
sulphur baths." The allusion is to the vapor baths of Baite. 一 InviduB
<tgr%8. " Bearing no good-will to those invalids." 一 8. Qui caput et stom-
achum^ &c. The allusion here would seem to be to a species of shower-
baths. 一 9- Clusinis. Clusium was a city of Etruria, nearly on a line with
Perusia, and to the west of it It i§ now ChivM. 一 Gabiosque. Consult
note on Epist., i., 11, 7. 一 Frigida. Cold because mountainous.
10-2$. 1Q, Mjitan4u$ loqi$ 伶 8f, ^c. The ide^, intei^de^ to be conveyed
is this: I must obey my pljysiciap, I liuust change my baths, and go no
more to gaU?. The poet now h^njorously s,uppp^ himself on the ppiat
EXPLANATORY NOTES. BOOK I.. EPISTLE X>. 58V
of slitting out. If, perchance, observes he, my horse shall refuse to tar»
away from tbo road leading to CamtB or to Baiss, and to leave his asu&i
stages, I, his rider, will chide him for his obstinacy, angrily palling in the
left-hand rein ; bat horses bear not words, their ear is in the bit. 一 Dever
soria nola prater agendus. An anastrophe for agendus prattr deversorta
ttota. 一 11 Quo tendis 7 Addressed by the rider to his horse. 一 Cumas.
Camffi was an ancient city of Campania, placed on a rocky hill washed
by the sea, and situate some distance below the month of the VnlturnuA.
一 12, Lava stomachosus kabena. At the entrance into Campania the
road divides : the right leads to CamsB and Baias, the left to Capua, Sa-
lernam, and Velia. The horse is going to his usual stage at Baios, bat
Horace turns him to the left, to the Lacanian road. 一 13. Eques, ftefei-
ring to himself. ~~ 14. Major utrum populum, A.c. To be referred back to
the second line of the epistle, so as to stand in connection with it, as a
continuation of the poet's inquiries. ― 16. Jugis aqua. Oar poet was
obliged to drink more water than wine for fear of inflaming his eyes, and
he was therefore more carioas about it.— JVam vina nihil moror illiua ora.
" For I stop not to inquire aboat the wines of that region," i. e.t I need not
make inquiries about the wines of that part of the country ; I know them
to be of inferior quality, and therefore do not intend to use them. 一 17.
Quidvis. A general reference to plain and homely fare, but particularly
to wine. On my Sabine farm I can put ap with any kind of food or drink,
becaase there the mountain air and frequent walks abroad facilitate di-
gestion ; but, when I come down to the sea-coast in the winter season,
suffering from cold, I want generous and mellow wino. 一 18. Mare. Al
tuding to the lower or Tuscan Sea. 一 Generosum et lene requiro. "I want
generous and mellow wine." ~~ 21. Tractus uter. " Which tract of coun-
try." Alluding to the respective territories of Velia and Saleraum. 一 22.
Echinos. Consult note on Epode v., 27. 一 23. Phaaxqiie. " And a true
Phseacian," i, c.y as sleek as one of the subjects of Alcinous. Consult note
9n Epist. i., 2| 28. 一 24. Scribere te nobis, &c. Compare note on verse 1
25-31. 25. Mcsnius. This individual has already made his appearance
tefore us in Sat. i" 1, 101, and i" 3, 2. Oar poet assures , us that he knew
low to reconcile himself equally to a frugal or a sumptuous table ; and, to
justify his conduct, he cites, with a bitter spirit of satire, the example o(
kisBnias, with whose character he finishes the epistle. ~> Rebus maternis
atque patemis. n His maternal and paternal estates," t. e.t the whole of
bis patrimony. ~^ 96. Urbanus. "A merry fellow." 一 27. Scurra vagmt
non qui certum, &c. "A wandering bafibon, who had no fixed eating*
place ; who, wben in want of a dinner, could not tell a citizen from a
•trauger," i. e" would fasten on them alike. Hostis is here employed in
its primitive nr.eaning of a stranger or foreigner. (Compare Cicero% de Off,
n 12.) As regards the expression scurra vagus t it may be remarked,
that there were two kinds of buffoons : some who kept entirely to one
mtster, and others who ckanged about from one to another, according as
they met with the best entertainment. 一 Prassepe. A happy term, mark-
ing out Msenius as a species of gluttonous animal, and serving to introduce
ibe rest of the description. 一 29. Quadibet in quemvis opprobria Jingere
\asvu8. " Merciless in inventing any calamnics against all without dis*
tiQCtioQ." The comparison is here indirectly made with an animal raging
'.hn»u^h want of food. So Maenias would quarrel with nny one that wctUc
588 EXPLANATORY NOTES. 一 DUOK I" EPISTLE XVu
not feed him —30. Pemicies el lempealat barathrumque "acftlli. % Tb«
very destruction, and hurricane, and golf of the market." Horace sails
Maanias the nin aud deatraction of the market, becaase he would oon-
same, if let alone, all that was in it. So Parmeno, in Terence (Eunuch^
i., 1, 34), styles Thais " Fundi nostri calamitas," i. e the storm that rat-
ages oar fitrni. — 31. Barathrum. Consult note on Sat. ii" 3, 166. 一 Qnu>
qnid quasierat. " Whatever be had been able to obtain. "
32-38. 32 Nequitiasfau toribtu et timidit. "From the favorpfi cfh\m
corrility, and from those who dreaded it." Two sources of sai»|>ort fix
he teurra are here alladed tu, and two classes of persons are tneant^
lamely, those who directly favored and encouraged his •(* ase of others,
aud those who, through the dread of differing from it, purchased an escape
by entertainments, &c. ~ 33. Patiruu eamabat onuui, Ac. u Would devour
fii sapper whole dishes of tripe and wretched lamb." With agniruB tap-
ply carnis. Lamb was little esteemed. 一 35. Nimirutn hie ego sumt &c.
"Just sach a one am I; for, when I have nothing better, I commend my
qaiet and frugal repast ; resolate enough amid humble fare." The poet
now refers to himself. Quum res dejiciunt may be more literally render-
ed, " when better means fail." Hie is by an elegant mage equivalent to
talis. ~~ 37. Verumt vbi quid melius contingit et unctius, " When, how-
ever, any thing better and more delicate offers," or, more literally, "falls
to my lot." ~^ 38. Quorum contpicitur nitidist &c. " Whose money ic
seen well and safely laid out, in villas conspicaoas for their elegance and
beaaty." Fundnta is here equivalent to bene et tuto collocata ; and niti-
dis to pulchritudine et nitore conspieuis.
Epistle XVI. Q.ainctias Hirpinas is thought to have written to Horace,
reproaching him with his long stay in the country, and desiring a descrip-
tion of that little retirement where the poet professed to find so much hap
piness, and which he was so unwilling to exchange for the society of th«
capital. Horace yields to his request, and, after a short account of his re
treat, and the manner in which he enjoyed himself there, falls into a di-
gression concerning virtue ; where, after rejecting several false account!
and definitions, he endeavors to teach its true nature and properties. Ai
this discassion is of a serious character, the poet seeks to enliven it hp
adopting the dialogue form.
L-8. 1. Quincti. The individual here addressed is generally sappo«6d
to be the same with the one to whom the eleventh ode of the second bvok
b inscribed bcthd however, maintains, that the person meant is T.
^Ininctias Crispinas, who was consul A.U.C. 745, and one of those drives
Into oxile in the affair of Julia, the daughter of Augustas. 2. Arvo. Hl\y
tillage," i. e.t by its harvests. 一 3. An amicta vitibus ulmo. "Or witi<
what the vine-clad elm bestows," i. e., with wine. Literally, "or with
tfie vine-clad elm." An elegant allusion to the Roman practice cf train-
ing the vine along the trunk and branches of the elm. 一 4. Loquaeitcr
»Iq loquacious strain," i. c at large. The descriptidi, after all, is only
ten lines ; but the poet perhaps folt that some indirect apology was re-
quired for again turning to his /av( trite tliome, althoagh he intended to be
brief io what he s«id. ― CorUirkui &c. " A continued ranfftt ol
EXPLANATORY NOTEQk 一 BOOK I.. EPISTLE \V\. d89
otoontains, except where they are parted by a shady vale," i. e.% imag
ine to thyself a continued chain of monntaios, divided only by a shad^
rale. For the grammatical coDstraction, we may supply hie sunt witt
montest though the traoalation is far neater if no verb be expressed. The
poet is pointing, as it were, to the surrounding scenery, and his friead i 纖
supposed to be stationed by his side. ― Sed vt veniens dextrum latus% &c
" So titaated, however, that the approaching son view, its rigbt fide, and
warms its left when departing in bis rapid car." Orelli makes vaparei
tignify here, " covers with an exhalation," and refers in explanation ti
tin nraal appearance of an Italian evening, " ut fit vesperi sub ceUo Itali
mn ― • 8. Temperiem. "The tempefatnre." Supply airis. 一 Quid? Sup-
ply dieeres. 一 Si rubicunda benigni eomat &c. " If the very briera pn»
dace in abandance the ruddy cornels and sloes." This is said joooiely,
■luce neither of them was in any repute.
10-17. 10. Multa fruge. " With plenty of acorns." Fruge is here
equivalent to glande. 一 Pecus. Equivalent here to sties. 一 11. Dicat ad-
ductum propius frondere Tarcntum . " Thoa mightest say that Tarentatu
blooms here, brought nearer to Home," t. e.f that the delicious sbadea c/
Tarentam have changed their situation and drawn nearer to Borne. 一
12. Fons etiam rivo dare nomen idoneus. " A fonntain, too, fit to givs
name to a stream," i. e.t large enough to form and give name to a stream.
The stream here meant is the Digentia, now Licv'i-a, and the fountaia
formed its source. Compare the note on Ode Ui" 4, 16. 一 Idoneus dare
A Graecism for idoneus qut det. 一 14. Utili*. In the 薦 euse of aalubris. —'
15. Latebra. "Retreats." — Amcnue. " Delicious." — 16. Incolumem tibi
me prcestant. " Preserve me in health and safety for thee amid Septem
ber hours," i, e" dariog the sickly season of September. 一 17. Tu reett
vivtSy si euras esse quod audit. " Thou leadest a happy life, if it it thy
care to be what thou art reputed." Audis is here equivalent to diceris
esse, like xXifeic and aKoveic in Greek. Horace, obsenres Francis, is here
very careless of the connection. After having described his farm, he
would insinuate to CXuinctias that the tranquil and innocent pleasures be
found there were infinitely preferable to the dangerous and tamaltaoaa
paraaits of ambition. He would inform him that bappinenii. founded upau
the opinion of others, is weak and uncertain ; that the praiaet which we
receive from a mistaken applause are really paid to virtue, not to as ; and
that, while we are outwardly honored, esteemed, and applauded, we are
inwardly contemptible and miserable. Such was probably the then sitoa*
tion of Qainctias, who disguised, andcr • seeming severity of mamieni,
the most irregular indulgences of ambition and sensufility. Some jeara
afterward he broke through all restraint, and bin incontinence plnaget1
tim into the last distresses.
18-24. 18. Otnnis Roma. Equivalent to nos omnes R£mani.^-19. Sed
ot^eor, ne cut de ie pluat dec. "Bat I am under great apprehensions lest
thoa mayest give more credit concerning thyself to any other than thyself
far lett tboa mayest imagine that one may bo happy who is other thav
«iso and good," t. e.% I am afraid lest, in a thing that eo intimately con-
cerns thee as thy own happiness, thoa mayest trust more to the testimony
if others than to the saggestions cf tbiue own mind, aod mayeft fancy
^.liat happiness can subsist without wisdom a *d virtue. As regai in iL#
SM UPLANATORT NOTES. 一 BOOH . EPISTLfc 复 Vi.
oonstr iction of (he senten ; e, it may be remarked, that the ablativc« «a
fnente and bono fdlow alium, because this last implies a comparifon. —
21. jVett, si U populus, &c. The continaation of ideas is as follows : I ac
afraid, also, lest, though all pronounce thee well aad iu perfect bealth,
(hoa mayest in reality be the prey of disease, and resemble him who coir
cealfl the larking fever, at the hour for eating, lest food be denied bim, an*
til liig malady too plainly hIiows itself by the trembling of hit handa whil«
baaied with the contents of the dish. The degree of intimacy that sob
sifted between Horace and Uoinctias may easily be inferred from tbt
pKMent passage and the lines which immediately precede it ; for who bst
jivery intimate friend would hold 薦 nch language to another ? ― 23. Mani
hus unetU. Greasy, because the Romans did not use knives and forks in
eating, bat employed their fingers. HU tremor, of coarse, would make his
kands more greasy than asaal. (Keightley, ad loc.) 一 24. Pudor malus.
"The false shame." Compare Celsust iii.t 2 : "Neqne dnbium c$t, qttin
mix quuquamt qui non dissimulavit, sed per abttinentiam mature monrho
oceurrit, <rgroteL"
2J-30. 25. Tibi pugnata. "Fought by thee."— 26. Dicat. u Should
talk of," i. e.t should talk in thy prenence of them. We mast not join tibi,
in constraction, with dicat、 but with pugnalat making it equivalent to a
te, 一 Vaciias. "Open to his strains." ― 27. Tent magis salvnm populns
velil, &c. The cureless manner of introducing the praises and name of
Augnstas is not the least beautiful part of this passage. That his glories
are inseparable from those of tbe state, and that his happiness consists in
loving and being beloved by his people, are the highest praises which can
possibly be given to a great and good prince. ~» 28. Servel in ambigtto.
The wish expressed in the text is this, that Jupiter may keep it in doubt
whether the people be more solicitous for the welfare of the prince, or the
prince for that of tbe people, so that it may not appear that the one is sur-
passed by the other in feelings of attaolimcnt. ~~ f30. Qunm paleris sapiens
*mciidalu9qne vocari, &a "When thou suti'ercst thyself to be styled C
wise and virtaoas man, tell me, I entreat, dost thou answer to these ap-
pellations in thy own name ?" i. c, dost thda answer to this character u
Uiy own ? The connection in the train of ideas is as follows : No private
man, that has the least glimpse of reason, can take for his own the praifes
that belong only to a great prince, famed for his victories and saccett.
And yet wherein is it less ridiculous to imagine ourselves wise and vir-
tooat, without any real perception of these qualities witliin oarselves, only
b« cause the people ignorantly ascribe them to us?
31-44. 31. Nempe vtr bonus et pmdena, &c. " To be sure ; I love to bt
called a good and wise man as well as thou." The poet here sappoeei
bis fHend duinctius to reply to his question. Every one would willingly
pass Sec a good and wise man, but the folly of it is placed in a strong ligbt
fcv bringing in the word dicL 一 33. Qui dedit hoc hodie、 eras, si void, aw-
ferciy &c. This is the ansvrer which Horace makes to duinctias. We."
the populace steady in their approbation, there would be less reasou to
Hnd fault with those who are at. so much pains to acquire it; because it
would procaro them the same advantages, at least with regard to the pop
alaco, as real virtue ; bat as there is nothing more changeable, it in men
nftda^u to build our hopes on ft fcandation so cbinivrical ana- a*v2e.tain
EXFLANATOBY NOTES. 一' BOOK I., EPISTLE XVK ttfh
•-55 Pone. "Pit it down," i. s" lay aside this appellation of a good axuf
wise man.— 36. Idem si clamit furem, &c. The constraction is si ide'n
cJ.amti me esse fnremt &c. 一 39. Fahus honor. ** Undeserved honor." —
Mendax infamia. "Lying calumny." 一 40. Mendosum et medicandum.
" The vicious man, and him that stands in need of a cure." 一 41. Servat
"Observes." We are here supposed to have dainctius's definition of 露
vir bonus, which is the same, in fact, with the definition given by the
crowd.— 42. Secantur. "Are decided." Compare. Sa^. i., 10, 15. 一 43. Que
re» sponsore, et quo causa teste tenentur, " By whose surety property if
^stained, and by whose testimony causes are won." ~~ 44. Sed videt kun£
omnis domus^ &c. " Yet all his family and neighbors see this man to b«
polluted withio, though imposing to the view with a fair exterior." Van-
ity, observes Sanadon, point of honor, sense of decency, or some other mo-
tive of interest, disgaise mankind when they appear abroad ; but at home
they throw off the mask, and show their natartJ face. A magistrate ap-
pears in public with dignity, circamspection, and integrity. A coartiec
puts on ao air of gayety, politeness, and complaisance. Bat let them en-
ter iato themselves and all is changed. A man may be a very bad man
with all the good qualities given him by our poet's definition, as that slavo
may be a bad oae who is neither a thief, murderer, nor fugitive.
48-61. 48. Non pazecs i'l cruce corvos. The capital punishment of
•lave 露 was crucifixion. The connection in the train of ideas, which has
already been hinted at, is as follows : The man who aims only at obeying
tiie laws, is no more than exempt from the penalties annexed to them ; as
a alave, who is no fugitive nor thief, escapes punishment. Bat neither
the one nor the other can on that account claim the character of virtue, be
cause they may act only from a vicious motive, and, notwithstanding their
strict adherence to the lawf be still ready to break it when they can do
ao with impunity. — 49. Re unit uegilalquc Sfibcllns. Horace here styles
himself Sfibclins^ i. c, "tlie Babiuc farmer," in imitation of the plain and
. simple mode of spcakiag prevalent among the iuhabitants of the country.
—50. Fovcam. "The pitfall." A usual mode of taking wolves. 一 51. Mi-
luus. The poet alludes to a speciei of fish, living on prey, and some-
times, for the sake of obtaining food, dartiug ap from the water like the
flying-fish when pursaed by its foe. Keightley, less correctly, makes it
the kUe, remarking tbat this bird is often caught in this way, or by a snap-
trap baited with a piece of meat. ~> 56. Damnum est, non facimtst mihi
pacto lenius isto. "My los^u it U true, is in this way less, but not thy vil-
lainy ', The poet here toaclvefl, as it would appear, upon the doctrine of
•hp. Sioica respecting the essential nature of crime. He puts the Stoic
paradox, omnia peccajLa esse asqualia, in its true light ; for all peccala are
mqualta inasmuch as tliey are such, but all are uot equally injarioas, and
10 nhooli not be punished alike. {Keightley, ad loc"—5K , Vir lonus^
^mne fotumy &c. Horace here introduces another vice, common to those
who felsely affect a character of virtue ; they want also to deceive the
world by putting on «n exterior of devotion. They go to the temple, offer
MdiScea, «qi pr^y so as to be heard by all. When tbey have prayed to
g^iji it^yR ^ooi «pi0|i(w of tl^e pjQbiic, they matter their secret wishes for
K« «f fy%^r vtHitAfOjeM bq4 bypoerwy. It is uot the poet's dosign to
MMttra fT^T Of priy«be pray er, bat the abase of it, and the vi*
hifffi i& 9*M" ns^k^ Is ^k,e the oue that hta pre ceded him
&92 EXPLANATORY NOIKB. 一 BOOE I., LTI8TLE XVI.
merely entitled to this appellation in the opinion of the valvar, who at,
governed entirely by external circumttances. 59. Jane pater. To Jaxraf
not only the opening of tbe year wu consecrated, bat alto that of the day,
wad he was, of coarse, invoked to aid the variorui azidertekings in wbicfc
men engaged. ~> 60. Pulchra Liiverna. Laverna, in the strange mytbok^y
of tbe Romans, was the goddess of fraudaleut man vid of thievef'H
Dajutt9 nanctoque videri. A GroBcUm.
63-72. 63. Qui melior servo, dtc Io thia latter part of bii ef iitle tt!«
poet shows that there is no servitude equal to that which our paMiooll
Impose upon us. Men of a ooyetcas temper, for example, stoop to the
msanest arts of acquiring wealth. Horace jastly compares them to that
■ordid class of beings, who de».,《'ided bo low at to stoop to take np m
piece of false money, fixed to the gro^d by children on purpose to de-
ceive those who passed by.— 64. In triviisjixum, "Fixed in tbe craw*
roads." The mode of doing thif is explained by Pseudoeornutvs, ad Pers"
Sat. v., iii. : " Solent puerit ut ridendi eausam kabeantt assem in siiiee
plumbatum ajigere, ut, qui viderirU, se ad colligendum inclinent nec Ut-
menposstnt evellere^ quofaeto, puerit • etiam !' clamitare iolent, 4ettam!' "
一 65. Porro. "Then." <~ 67. Perdid.it arma, locum virtutis desertkit, ko,
" The man who is perpetually basy, end immersed in the inci^uing of
his wealth, has thrown away bis arms, has abandoned the po^c of virtue."
By arma are here meant the precepts of virtue and wisdom. The poet
draws a noble and beaatifal idea of life. Tbe deity haL seut as into thi&
world to combat vice, and maintain a constant warfare against oar pas
sious. The man who gives ground is like the cow aid that has thrown
Away his arms and abandoned the post it was tiic daty to preserve.
69. Caplivnm. " This captive." The avaricious and sordid man is bera
ironically styled a captive, because a complete slave to his covetoas feel-
ings. Captives might either be pat to death or sold, aud the poet humor-
ously recommends the latter coarse, or else tliat he be retained and made
usetul in some way. 70. Sbiepaseat durus aretque. " Let him lead th&
hard life of a shepherd or a ploughman." 一 72. Annoiue prosit. " Let him
contribute to the cheapness of grafi.," i. e., by his labor. Penusque. u And
other provisions.
73-79. 73. Vii bonus et sapiens, &c. After rejecting the several £a(«e
notions of virtae which bave just passed in review, the poet now lays
down the position that the truly good and wise man is be whom the Iom
of fortune, liberty, and life can not intimidate. With unexpected spirit
and address he brings a god upon tbe stage, in the character of this good
uan, instead of giving a formal definition. The whole passage is imitated
from the BacchsB ofEaripides (484, seqq.)t where Pentheas, kingof Thebei,
tlireatens Bacchus with rongh usage and with chains. 一 Pentheu, rector
Tkebarum、 &c. Bacchus speaks. 一 75. Nempepecus, rem, leetos, &c. "M,
jattlo, I suppose, my lands, my furniture, my money ; thou mayest take
2hcm. —78. Ipse deus simul atque volam, &c. " A god will como in per
ion to deliver me, as soon as I shall desire it." 一 Opinor, hoc sentit, iux
" In my opinion, he means this : I will die. Death is the end of our race."
lu tbe Greek play, Bacchus means that he will deliver himself, and whet
be pleases. Horace, therefore, in his imitation of the Greek poet, abaa
4oni» the id 3a just alluded to, and explains the words conformably U hb
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK •, EPISTLE XVII. 593
own design, of showing that the four even of death is not capable of shak
lug the courage of a good man, or of obliging him to abandon the cause of
Hrtae. — 79. Moriar. " I will die." An allusion to the Stoic doctrinb of
the lawfulness of suicide. ― Mors ultima linea rerttm est. A figurative al<
lasion to chariot races. Linea was a white or chalked rope drawn acrosf
the circas, and serving to mark both the beginning and the end of the race.
It ADBwered, therefore, to the starting and winning pociof modern days.
£ri«TLE XVII. Horace, in this epistle, gives bis */7vrg friend some in-
•tractions for his conduct at coart, that he may not wiily support bis own
Aaracter there, but proceed with happiness in thfiCt dangeroas and slip-
pery road. He shows that an active life, the life 6f ft man who attempt!
to gain and preserve the favors of the great by honorable meang, is fur more
reputable than an idle life without emulation and ambition. He then as*
•ares him that nothing can more probably rain him at court than a mean
,nd sordid design of amassing money by asking favor>.
1-5. 1. Quamvis. Joined with the indicative here to deoote certain-
ty, as in verse 22, and Epist. i., 14, 6. 一 Scteva. As this hnd the next
epistle are written upon the same subject, the copywts Hoald seem to
have joined them together. Baxter and Gesuer inrlina to the opinion
that they were both written to the same person. W<; do not find, how
ever, as Gesner himself acknowledges, that the hoasft if Lollius ever took
the cognomen of Scavat which appears in the Juai&'i and Cassian fami
lies only. It is probable that the individual here meant was the son of
that ScsBva whose valor is so highly spoken of by Ceesar (B. C., iii" 53).—
Per te. Equivalent to tna ip.tins prudentia. 一 Et sets, qvo tandem pacta
deeeat majorihis uti. " And knowest well how to conduct thyself toward
thy superiors," i. e.t and art no way at a loss as to the manner of living
with the great. 一 3. Disce^ docendus adhuc qucs censet atniculus. "Yet
learn what are the sentiments of thy old friend upon the subject, wbo him-
self still requires to be taught." 一 Ut si c<teus iter monstrare velit. " At
if a blind guide sboald wish to show thee the way." The poet here, io
allasion to the docendus adhuc, which haa gone before, styles himself ccbcus,
a blind guide. — 5. Qvod cures proprium feeisse. " Which thoa mayei^
deem it worth thy while to make thine own." Proprium feeisse is here
equivalent to in usum tuum convertisse.
6-11. 6. Primam somnus in koram. " Sleep until the first hour," t. ^t
until seven o'clock. 一 8. Caupona. " The noise of the tavern." -" Ferenti
num. A city of Latium, on the ViaLavicana, in the territory of the Hernioi
forty-eight miles from Rome. The situation was mountainous and lonely
一 10. Nfe vixit male qui natus moriensquefefellit. " Nor baa he lived ill,
who, at his birth and death, baa escaped the observation of the world," i
" nor has he made an ill choice of existence who has passed all his day 纖
b kho bosom of obscarity. Compare the saying of Epicurus, 7m6e Pida<n\
—11. Si prodesse tuis pauloqne benigniu»t Sec. " If, h(\wever, tboa sbalt
^el disposed to be of service to thy friends, and to treat thyself with a lit
He more indulgence thai ordinary, thou wilt go a poor man to the rich,
i. e,、 if thou shdt waut to be useful to thy friends, and indulge thyself more
freely in the pleasures of life, then make thy court to the f tiat. fifireu^
BXPa ANA TORY NOTES. 一 BOOK l., EPI811K XVII.
when cne reference u to drinking, U oppoaod to uvidvsf bat, in tlie cmtm
of easing, to unctw. The term uncti, therefore, is used in speaking at
tbose who fare tamptuoosly, while by sicci are meant sacL as are oun
fined, from scanty resoarces, to a spare and frugal diet.
13-22. 13. Si pranderet olu$ patten 、er、 &c. " If he could dine oui»
»entedly oc herbs, Aristippas woald not feel inclined to seek the society
of kings." These are the words of Diogt nes the Cynic. Compare Dio^.
LaerL, i., 2, 63. 一 Horace, after laying it down aa a maxim that every ooe
oaght to live according to his taste and liking, saddenly introduces D109-
•aet, the well-knovra foander of the Cynic sect, opposing this decisioi^
■nd condemning every species of indulgence. ~~ 14. —Hi sdret regibus uti^
The reply of Aristippua. The allusion in regibus is to Diooyfliaii
the elder, tyrant of Syracuse, at whose coart be resided for some time.〜
15. Qni me notat. " He who cenaares my conduct." Alluding to Diog-
enes.一 18. Mordacem Cynicnm sic eludebat. "He thus eluded the snarl-
ing Cynic," i. e.t he thus parried the blow which the latter sought to in-
flict. Eludo is a gladiatorial term. 一 19. Scurror ego ipse mihi, populo tu.
'lI play the bafToon for my own advantage, thou to please the populace."
AristippuB, observes Sanadon, does not, in fact, acknowledge he was a
bufToon, bat rather makes ase of the term to insult Diogenes, and dexter,
ously puts other words of more civil import in the place of it, when he
again speaks of himself) namely, officium facto. My buffoonery, says
be, if it deserve the name, procares me profit and honor ; thine leaves thee
in meanness, indigence, filth, and contempt. My dependence is on kings,
to whom we are born in subjection ; thoa art a slave to the people, whom
a wise man shoald despise. Hoc. " This line of conduct that I panae."
一 31. Officium facio. " I pay coart." Aristippae, remarks Dacier, pay 麕
his court to Dionysias without making any request. Diogenes, on the
other hand, asks even the vilest of things (vilia rerum) from the vilest of
people. He would excuse himself by saying that be asks only because
what he asks is of little value ; but if the person who receives an obliga
tion is inferior at that time to the person wbo bestows it, he is inferior in
proportion to the meanness of the favor he receives. 一 22. Quamvis fers U
nulliui egentem. " Though thoa pretendest to be in want of nothing."
23-25. 23. Omnis Aristippum decv.it color, &c. "Every complexiois
fend situation, and circumstance of life suited Aristippus." AriatippiM
poisessed a versatility of disposition and politeness of manners which,
while they enabled him to accommodate himself to every situation, emi-
nently qualified him for the easy gayety of a court. Perfectly free from
tfao reserve and haughtiness of the preceptorial chair, he ridicaled.the sift-
gtdarities which were aifected by other philosophers, particularly the
ftatoly gravity of Plato and the rigid abstinence of Diogenes. 一 24. Ten-
iantem majorat fere prcesentibus ccquum " Aspiring to greater thinga,
yet in general content with the present," i. e., losing no opportunity to
better his fortune, but still easy in hir present situation. 一 25. Contra t quern
duplici pannot ice. " On the other hand, I shall be much surprised if an
opposite mode of life should prove becoming to him, whom obstinacy
clothes with a thick, coarse mantle." Literally, " with a doable piece erf
doth," i. e., with a mantle as thick as two. The Cynics, instead of wear
bfT like other people a pallium and tunic, went w:thoat tba lattor ,
fiXlPLANATORY NOTES. 一 BOOK I., EPISTLE XVII. 999
&ey VLB&i to double their cloak of coarse cloth, and called thu a Sm^oii
[KeighUe^t ad loc) 一 Patientia. The main Cynic virtue was pattentia
tailed in Greek KoprepiOi i. e" cndarance of privations, Here, haw
ever, mere stabborn obstinacy is meant by it.
'- 27-32. 27. Alter. Alluding to Aristippas. Non expectalit. " Will not
wait for." 一 28. Quidlibet. Any sort of cloak, old or new, coarse or fine. —
Cdeberrima per loco. " Through the most frequented places." 一 29. Per
umamque feret non tKcandnnus viramque. "And will support eithe.1
i^iuracter withoat the least admixture of awkwardness," t. e., will acqait
himself equally well, whether he appears in. a fine or a coarse garment,
in a costly or a mean one. 一 30. Alter Mileii iextam% &c. " The other will
shon a cloak wrought at Miletas, as scmething more dreadful than a rabid
Hog or a snake." Miletus, an Ionian city, on the western coast of Asia
Minor, was famed for its woollen manafactores and its purple dye. 一 31*
Morieturf rigore, si non retuUrii pannum. " He will die with cold if one
does not restore him his ooanie cloak," i. e., he will rather perish with
cold than appear in any other but his coarso cloak. Compare the story
related by the scholiast : " Aiunt Aristippum, invitato Diogene ad bed-
neo8t dedUse operam, ut omnes prius egredcrentvr, ipsiusque pallium in^
dnisse^ illique purjmreum reliquisse, quod Diogenes cum induere noluisset,
suum repetiit •• tunc Aristippus incrcpuit Cynicum, famm servientem, qut
dlgere mallet quam conspici in veste purpurea" 32. Refer, et sine vwaL
hieptus. " Restore it, and let the fool live."
33-36. 33. Res gerere et captos ostendere civibus hostes, &c. " To per-
form exploits, and to show the citizens their foes led captive, reaches the
throne of Jove and aspires to celestial honors," i, e" is, in fact, a moanting
op to the throne of Japiter, and treading tbe paths of immortality. The
expression captos ostendere eivihus hosies allades to tbe solemnity of •
Roman triumph. Horace oontiDaes bis argament, to prove that an active
life, the life of a man who aims at acquiring the favor of the great, is pref-
erable to the indolent life of those who renoance all commerce with tbe
world, and are actuated by no ambition. His reasoning is this : Prince 釅
who gain great victories, and triamph over their enemies, almost equal
the gods, and acquire immortal renown : in like manner, they whose mer-
it recommends them to the favor of these true images of the deity, are by
this raised above the rest of their species. The poet here both makes bia
sourt to Aagastas, and defends the part he bad himself chosen ; for, in the
first satire of the second book, be tells us that envy itself mast own he
had lived in reputation with the great. 一 ^'o. Principiims "iris. "The
(preat" Principibus is here ased in a more extended signification thau
ordinary, and indicates tho great, the powerful, the noble, &c. ~> 36. Non
tuims homini contingit adire Corinthum. A proverbial form of exprea
non, aud said of things that are arduous and perilous, and which it is not
tiie fortiue of every one to surmount. Horace, by using this adage, in-
tends to show that all people have not talents proper for succeeding in a
pourt, while he seeks, at tho same time, to raise the glory of those wha
Dave courage to attempt act1 address to conquer the difficulties there.
37- 44. 37. Sedit qui timuitt &c. Tbe idea intended to be conveyed \g
voBt 7 be nrnn that ioubts oi succew sits atill, and go far is well. Be H
506 EXPLANATORY NOTIM. — BOOK I.. EPISTLE IV1U.
m. What then T He who has carried his point, bu he not acted w tth
"he spirit of a man T Now, the thing 灘 that we seek after tare to be ob-
tained by the exercise of moral courage and reiolation, or not at til. Thtt
mwi dreads the barden. u too great either for hi 灘 ■trength or ooura§re
another attempts it, and nappily succeed 灘, &c. Id this way Horace aetor
to impress apon S^ibve the importance of zealous and untiring effi>rt ia
ooociliating the favor of the great. ~~ 43. Aui deeui et prttium rtete petti
experiens vir. "Or he who makes the attempt de 塞 enredly clunu tbo
hmar and the reward." If there be difficulty or danger, he certainly de>
•Nrve 灘 the highest praiae who trie 灘 to succeed : and if viitne be any thin^.
more than a mere idle name, he may with justice claim a rewaid proper
kmal to his merit. 一 43. Coram rege suot &. c. " They who say nothing
■boat narrow means in the presence of their patron, will receive mora
khan tde importanate." By rege is mennt the great man, the patron. ~>
M. DUtat, tumasne pndenter, an rapias. M There is a difference, wbeth*
er one take with modesty what is offered, or eagerly match " it" » 45
Alqni rerum caput hoc erat, hie font. " For this (the receipt of some ad
vautage) is the capital point, thu ia the foontain-head of all your exer-
tions." The imperfect, u here employed, does not accord with the asago
of oar own language, and matt therefore be rendered by the pre 灘 eut Ic
the original, however, it gives a rery pleating air to the cUase, as mark-
ing; a continaance of action in the two particalar cases to which he refers.
—49. Indotata mihi soror at, dec. "The man who tell 塞 hia patron, ' My
■ister has no portion, my mother is in itridtened circamatances, and my
farm i 灘 neither saleable nor to be relied apon for my 灘11口卩01:1,' crie 灘 oat» in
effect, ' Give me food.' " 48. Sueeinit alter, Et mihi dividuot &c. " An-
other re 灘 ponds, 1 A quarter shall be cut oat for me, too, from the divided
gift.' " An imitation of the cry of mendicants in asking charity. Quadra
is properly a piece of breftd or cake cat in the form of a quarter.— 49. Sed
taeitus pasei si posset eorvus, &>c. The poet compares the cries made by
the raven when Hgbtiog on food to the clamors of tbe importanate.
Epistle XVIII. As in the preceding epistle the poet has given advice
to Scssva on the line of conduct to be pursued in his intercourse with the
great, ao here he lays down precepts to the same effect for the guidance
of Lollias. The individnal to whom this epistle is addressed, appears, u
Wotzel correctly sapposea, to be the same person with the one to whom
the second epistle of the present book is inscribed.
I -12. 1. Liberrime Lolli. "Frankest Lollias." Horace here mentions
a loading quality in hit friend, which might be serviceable or not accord
faig u he employed it. 一 2. Scurraniis speciem prabere, dx, " To display
the character of a mean flatterer, when thou hast professed thyself a
friend." A 廪 regard 廪 tho peculiar force of scurrantU in this passage
compare the explanation of the scholiast : " Scarrantis : turviter adulau-
\ia.n ~ 3. Huie vitio. Alluding to base and sordid flattery. 一 4. Asperiias
agrestis ct inconcinna gravisque. " A clownish, and unmannerly, and of'
fensive rudeness." — 5. Tonsa cute. " By being shorn to the skin." T«
have the hair cat qaite close was regarded as a mark of clownishneM
The expression onta cvte is equivalent to tht* Greek ry kv XP^、 Kovpg.
CSomDare Errii .,7,50. ~ 6 Libertas mcrg Mere fraukneiu " • ?
EXPLANATORY NOTKS. 一 UOO& I., EPISTLE X\ :!!. 59?
tn» est medium viliorum, dec, " Virtae holds a middle place between those
opposite vices, and is equally removed from each." 一 8. Alter in obtequiun
plus mquo pronust &c. " The one too pn>ce to obseqaions fawning, and
a baffixm of the lowest couch," i, e" carrying his obsequioas compUiflaxic*
tn excess, and degenerating into a mere bafibon. The reference Li to tb«
teurra. The expression imi derisor leeti has been much misondenfeood.
In order to comprehond its trae meaning, we muit bear in mind that the
boflfoona or jesters at a Roman entertainment were placed on the lowest
eoach along with the entertainer (consult note on Sat. ii" 8, 40), and henae
derisor imi lecti does not by any means imply, aa some 灘 uppose, a rallier
•f those who recline on the lowest conch, bat is merely intended as a gen
eral designation for the buffoon or jester of the party. Horace advances
a general proposition, and, to make flatterers appear the more odious, he
■aya very judiciously, that, in pasbing their complaisance too far, they de-
generate into mere buffoons. ~> 9. Sic nutum divilis horrtt. " Is so fear
folly attentive to every nod of his patron." 一 10. £t verba cadentia tollU.
" And ca^che 廪 up his falling words," i. his casaal remark 灘. He calls
the attention of the company to, and extols aa brilliant specimens of wit
or talent, the merest expressions that chance to fall from his patron's lip 鼹.
-—12. Reddere. u Is repeating." Equivalent to rccitare. As regards the
term dietata^ consult note on Sat. i" 10, 75. 一 Mimum. " A mime-playcr.'
Consult note on Sat, i., 10, 6.
13-18. 13. Alter rixaiur de lana s<epe eaprina. " The other orten
wrangles aboat things of no conseqaence whatever." Alter here refers
to the man of rade and blant manners. The expression de lana caprina
rixari is a proverbial one, and is well explained by the scholiast : " De
lana caprina : proverbium, h. e. de re vili et pane nulla ; de nihilo, quia
eapra nulla est lana, Med pili." 一 14. Propugnat nugis armatus. " Arm*
ed with trifles, stand 廪 forth an unflinching champion," i. e" armed with
mere trifles and nonsense, he combats every thing that is advanced.
Scilicet. " For example." The poet now gives a specimen of that zeal-
ou 塞 contention for trifles which marks the character that is here condemn-
ed. Observe the con 廪 traction here, armatus nugis, not pugnat pro nugis.
—15. Et vert quod placet ut non aeriter elatrem. " And that I should not
boldly speak out what are my real sentiments." 一 16. Pretiutn atas altera
eordd. " Another life is worthless when purchased at such a price," t.
e., I woald reject with scorn another life upon snch base conditions. Lit-
erally, " another life is valneless m the price of it." 一 17. Ambigitur quid
enim ? " And, pray, what matter is in dispute ? Why, whether Castor of
Dolichos knows more of his profession," i. e., whether Castor or Dolichcc
be the more expert gladiator. Compare the scholiast : " Castor et Dolt-
ektM erant illitts temporu nobiles gladiatores." -一 18. Minuet. Compare
ttw icholiait : M Mirueia via est a porta Minucia^ sive Trigeminal pet
Salnnof ud Brundisiuwx.'*
10-93. 19. Gloria quern supra vires. Sec. "Him whom vanity both
elothei t »4 perfames beyond his means," i, t.% the man who is led by •
foolish duire of distinction into a style of living far beyond his means
? he poet now enters upon an enomeratioc of those failings, from which b«
who seeks the favor of the great and powerful shoald be free.— -21. Pan
vertatia pudor et fuga. " A shame of, and aversiou for narrow means
50S t XPLANATORY NOTES. 一 BOOK I , £P»TLE
i. a droad of narrow mean*, and ui anxious care to nvoid tbe m.—*
13. StBpe decern vitits ingtructior. "Though not onfrequeutly ten tmnf
more vicioua." Equivalent, in effect, to tape decies vUio$ior, This pro
oept i 塞 of great importance, observes Sanadon. A prince or powerfal por
■on. However vinioas himself, pay 灘 a tecret homage to virtue, and treat!
with jasc contempt thoie faults in others which render him really contempt
ib!e. He requires a regularity of condact, wbicfi he break 灘 by his own ex-
vmple, m if he proposed to conceal his vices under their virtues.— 23. Me
git, " Gives him rales for his condact" ~~ Ae% vduti pia maier, dus. 1h%
Idea intended to be conveyed it this: And, u an affectionate mothei
wifhe 霧 tl, W her offspring may bo wiser and better thua benelf, so the pa
vroa withes that lib dependent may be wiser and more ▼irtaooB than he ia.
25-29. 25. Et ait prope vera. " And My 塞 wh" i 灘 tolerably trae." Ob*
serve the force of prope. 一 Mea ztultitiam patiuntur opes, dec. " My richet
allow gome indulgence in folly." The folliea and vices of the rich and
poor are equal in themselves, yet they are very oneqaal id tbeir oonso-
quencea. The former are better able to support them without raining
themselves and families, whereas, when a man of but moderate fortune
indulges in sacb a line of coodact, rain both to him and hia is sare to
•ae. ~ 27. Arcta decet sanum comitem toga, " A scanty gown becomes 歡
pradent dependent." Comes is here employed to designate a man wt<o
attaches himself to some rich and powerfal patron. The wearing of a wido
toga indicated wealth and laxoiy. The precept here laid down, faowevei.
is a general one, and does not merely apply to dre,a, bat extends, ia fact
to buildings, table, equipage, dec. 一 28. Eutrapelus, cuieunque nocere role-
bat^ &c. To the praue which the rich man has jast bestowed npaa his
wealtli, as forming a kind of shield for bis fbUies, the poet, to show hia
contempt of riches, immediately subjoins the story of £utrapelost who wu
accustomed to bestow, on those he wished to injure, costly and magnificent
garments, that by these allorements they might be gradually led away
into habits of laynry and corruptioa. The individual here referred to had
the appellatior 'f Batrapelas [evTpdneXog)t "the rallier," given bim for
his wit and pleasantry. Ki 鼹 real name was P. Volamniat. Having for
gotten to put his sarname of EatrRpelas to a letter he wrote to Cicero'
the orator tells him he fancied it came from Vdamnias the senator, bot
was undeceived by the Eutrapdia (evrpa 7reA/a)f the spirit and vivacity
which it displayed. 一 29. Beatut enim jam, ice. " For now, (aaid he), a
happy fellow in hu own eyes/' ice. Supply, for a literal translation, dixit
Eutrapelus.
31-35. 31. Arcanum neque tu scrutabertSy dec. " Thoa wilt not at any
lime pry into a secret of hit, and wilt keep close what is intrasted to tbeo,
tiumgh tried by wine and by anger," i. t.、 and wilt let nothing be (breed
oat of thee either by wine or by anger. The poet here proceeds tc give
advice to be secret and to be accommod ating. ~~ Jllius. Heferring to the
wealthy patron. ~ 33. Tua studia. " Thine own diversions." ~> 35. Gratia
hc fratrum geminorumt Slc. "Thus the friendship cf the twin-brothera
Amphioa and Zethas was broken, until the lyre, disliked by the latter,
who was ragged in maDners, became silent." Amphion and Zetlma were
wnp of Jupiter aud Antiope, and remarkable for their different temoeni
Amphlor ,m toad masic. and Zethus took deligbt ia tending flookf
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK I., KVISTLE XVIII. 599
B*. »m Zettias was naturally of a ragged disposition (compare i xvpertink
iii" .5, 20, and StcUiust Theb.t 443), aud hated the lyre, this produced
eonianaal disputes between them, until Amphion at leugth, ibr the sak«
nf harmony with bis brother, renounced masic entirely. Horace refera te
die Aotiopc of Euripides, a play composed on this legend, bat of whMi
only fragm«mts remain.
40-51. 40. jtStolis plagts. The epithet jEtolis is here merely oma
mental, and contains an allasion to the famoas boar-hant near Calydon, in
Atolia, on which occasion Meleager so greatly distinguished bimself.-*
11. Et inhumaruB senium depone Camena. "And lay aside the peevish-
U9«s tf the unsocial mase," i. e.t lay aside the peevish and morose habitv
Which are saperindoced by unsocial and secluded studies. Senium prop
erly denotes the peevishness of age, though taken here in a general sense
—42. Pariier. " Along with him." ― Pulmenta laboribus emta. " On the
dainties purchased by your labors." As regards the term pulmenta, con-
■alt note on Sat. ii., % 20. 一 43. Opus. Alluding to the huiit. — 46. Adde,
mrilia quod speciosius arma, tec. The order of constraction is as follows :
Addtt quod non est alius qui tractet virilia arma speciosivt te. The term
9peciosiu8 may be rendered " more gracefully," and has reference, in some
degree, to the public exhibition made of one's 8k:U. 一 47. Quo elaman
tororuB. " With what acclamations from the suc.oanding 廪 pect&tora.' ,一
48. Campestria. " In the Gampas Martins." 一 50. Duct. Alluding to
Aogiutna. 一 Qui iemplis Parthorum iigna rejigit nunc. " Who is now
taking down the Homan standards from the temples of the Parthians."
Cousalt note on Ode iv., 15, 6, b»1 i., 26, 3, and also Introductory Remftrks,
Ode iii., 5. According to Bentley, this epistle was written at the tim«
when Phraates restored the Roman standards, Angastns being in Bithyn-
i&y Tiberias in Armenia, and the consulship being filled by M. Appnleiat
and P. Silius Net /a. Horace would then be entering big 4Gtb year.- •
51. Et si quid abest, Italis adjudicat armis. " And, if any thing is want
iag to aniversal empire, adds it to the Romans by the power of his armt/'
i. e" if any thing has not been reduced, tec. Bentley. thinks that Horace
here allades to the subjugation of Armenia, the same year in wbicb tha
Paiihians restored the Roman standards.
53 - 59. 52. Ac ne te retmkas, et inexcusabilis absies. " And tt.ai thou
mayest not withdraw thyself from such diversions, and stand aloof witb*
oot the least excaqe." The train of ideas is as follows : And that thov
mayest not suffer thyself to be kept away from hunting with a powerfb]
frieDilf nor be induced by some pretence, which can never excuse the^
to absent thyself on such occasions from his presence, recollect, I entreat,
tbat thoa thyself, though carefal to observe all th e rules and measar^ss of
& jaat behavior, yet sometimes dost indulge in amusir'g sports on thy pa
lernal estate.— 53. Extra numerum modumque. "Oat of number and
mcasare/' i. e., in violation of the rales and measures of a just behavi »,
humerus and modus are properly metrical terms, the former denoting the
ibythm, the latter indicating the component feet of a verse. They ar«
}.iere fi^piratively applied to the harmony of behavior and social inteicoarao
which the poet is anxious to inculcate. Compare the Greek form of ex'
presaion, irapa ftv6fibv Kal fU"Ko^. 一 55. Parliivr lintres exercitus. " Mock
Circes divide the little boats into two squadrons." The yomi(y I o! lias wiu
tfOO ElPLANATaRY NOTBS. 一 bO iK IM KPI8TLR XVUU
•ocaatomed to celebrate the rictory at Actiam by a mock oonfliet oi*
take in liu paternal grounds. ― 56. Per pvertn. " By ftUTea." The moeSi
force, on both sides wee compoted of slaves. ― Refertur " Jb represent
ed." — 57. Lactu Hadria. " A lake wrve, for the Adriatic." — 58. Frvndt.
Ailading to tho bay. 一 59. Consentire mhu aludiu qui credio/erU te, Jtc
• He who iball believe that thoa doat come into his particalar tute, will
tm an applaader praise thine own without the least •craple*" Litttra/ly,
•* w ith both hi 塞 thamba." The allosioD in uiroquepollice is borrowed frooa
the gludiatorial sport*. When a gladiator lowered hU arniB bm a tignof
being vanquished, 1" 灘 fate depended on the pleasure of the people, what
ii they wished bim to be 廪 aved* pre 廪 aed down their thumbs (pollices pre
mebasU)t and if to be slain, turned them ap (pollieet vertebanl). Hence
foUiee* premere, " to favor," " to approve," &c. : the populace only extend-
ed tbb indulgence to facb gladiators aa had cundacted themaelv«a bravely
61-72. 61. Protinw ut moneam. " To proceed 廪 till farther in my aa
monitions. ' ' ― 6P. Etiam atqut etiam adspice, " Cousider again and again.' '
—67. Altcna peceata. " Another's faalts," i. t.、 the failings of the peraoo
reoommended.— 68. Quondam. 44 Sometimes." 一 Tradimns. "We rec*
ammeud." ~ 69. Sua culpa. " His own misconduct." — Tueri. Supply
eum. — > 70. At penitut nolumt &c. Bentley'a conjectural emendation, At,
im decidedly preferable to the common reading Ut» Tbe advice given by
the poet u u follows : Do not, after being once deceived, defend one wlio
•affers by hi* own bad rnnduct ; bat, on the other band, shield frua anjast
reproach him whom thuu kuowest thoroughly, and protect an iititoobr t
m au who pats all his confidence in thee : for if he be assailed with im
panity by tbe tooth of slatKlor, hast thoa not reason to dread lest this raay
uext be thy fate 7 一 Si Icnfvai crimina. " If false acciuiations as 廪 ail him.'
—72. Dente Theonino. In place of saying " with the tooth of calumny,"
Horace u 廪 es the expression " with tho tooth of Tlieou." This iudivida&I
tppeara to have been noted fur his glanderous propensities, whether lie
wu a freedman, as tbe scholiast iuformB us, or, as it much more prubaUe
tome obscare poet of the day.
76-85. 76. Dulcis inexpertis cultura potentis amid. ' To cultivate the:
friendship of the great seema delightfal to those who have never made
the trial." The pomp and splendor by which great men are sarroanded
makes as apt to think their friendship valuable, but a little experienca
soon convinces us that it is a most rigorous slavery. 一 77. Dum tua navts
in alto eat. " While thy vessel is on the deep," i. e., while thou art en
joying '.he favor and friendship of the great. ― 78. Hoc age^ ne mutata re-
trorsum. Sec. " Look to this, lest the breeze may change, and bear tbee
back again," i. €., lest the favor of the great may be withdrawn. ~~ 79. Odi-
runt htlarem tristes, &c. The idea intended to be conveyed is this : Ifco
of unlike tempers and characters never harmonize ; do thou, therefore^
aocoromodate thyself to thy patron's mode of thinking and acting, 灘 tady
well his character, and do all in thy power to please. ~~ 80. Sedatvm eele
res, " Men of active minds hate him that is of a dilatory temper."— ^1.
Potores bibulif &; c. ** Well-soaked drinkeri of Falernian at midnight,"
fcc There :.s nothing pleonastic, as Bentloy thinks, in the expreiaioB
potorvs bibwii. Fen well explains bibuli by bibuli ut spongUe, and cam-
pares with it tlio Italian $ponghinit au epithet applied to bar 1 driakera
« tfXPLANAl ORY NOTES. 一 BOOK I., EPISTLE XVIII , OUl
fhe phrase media de node is equivalent here to per media noctis Limpu»
'Compare Hand, ad Tursell.t ii., p. 205.) ~ 83. Nocturnos vapor es. Tb«
rufereuce is to the M beats'' under which those labor, in sleep, who l:av e
indulged freely in wine. 一 84. Deme svpercilio nubem. " Remove every
cioad from thy brow," i, t.、 smooth thy forehead. The ancients called
Ihoeo wrinkles which appear apon the forehead, above the eyebrows, when
ft.ty tiling displeases us, clouds ; for aa clouds obscare the face of hcavei^
•o wrinkles obscene the forehead, tmu cause an appearance of sadDesa*—
Plerumque. " Oftentimes." 一 85. Occupat '、b,curi speciem. " Wears th
App^araaco of one lliat in reserved aud close." 一 Acerbi. •* Of one thatis
morose/'
^6-»3. 86. Inter ru^cta. " Amid all thy employments,'' i. id wnat-
ever way thou maye^v be employed about some powerfal friend. Equi>
dent in fmct, therefore, to omni tempore. (Orellit ad loc.) The episilo
oonclade 露 with some excellent moral maxims and reflections. Horace
after giving Lollias precepts renpecting the mode of life which he id to
pursue with tbe great, lays down, also, some rales for his conduct toward
himself. He endeavors chiefly to make him sensible that happiness dcog
not consist in the favor of princes, bat mast be the fruit of our own reflec-
•ion and care, aud a steady purpose of keeping our pnssions within the
boands of moderation. — 87. Leniter. " In tranquillity." ~~ 88. Semper uv
ops* " That can never be satiated." ~ 89. Pavor. " Troublesome agita
lion of mind." ~~ 90. Virtutem doctrina -paret naturane donet. " Wbethci
instraction procures virtue, or nature bestows it," i, e., whether virtue i 鼹
the result of precept or the gift of nature. Horace here alludes to the
question, el SidaKrbv ij uperrj, discussed by Socrates, aud considered at
large by iEscbines {Socrat. Dial., 1), and by Plato, in his Menon. 一 9).
Quid te tibi reddat amicum. " What may make thee a friend to tliyself/
i. e.t what may give rise to each habits of thinking and of acting as maj
make thee pleased with thyself. Compare Epist. i., 14, whero Horace
■peaks of bis farm as capable of restoring him to himself.— d 2. Quid ^purt
tranquilUt, " What may bestow pare and unalloyed tr«mqaillity." 一 93
Seeretutn iter, etfallentis semita vita. "A retired route, and tbe path uf
an humble life," i. e., of a life that passes unnoticed by th« world. Fallen'
tit i 塞 here equivalent to oculos liominum latentis. It is not the poet's de-
sign to create in Lollias a disgust of his present way of life, or make him
quit the court to enjoy retirement. This would havo been imprudent and
unfair, and contrary, also, to his own sentiments of things. His trae aim
is, to persuade him that, if happiness is to be fouctd only in peaceful retire^
ment, this ought to be his study even in tbe exercise of bis employment
In this way he tacitly advises him to moderate bis ambition and avarice,
6ecaaset in a retired life, riches and bonora are ratber a troublesome bar^
iea tban any needful help.
94-101. 94. Digentia. Tbe Digentia. now the Licenzat was a streoia
formed by the Fons Bandasia, and running near the poet'i abode through
the territory of Mandelft, a small Sabine village in the vicinity. 一 95. Ri^
fosus frigore pagus, " A village wrinkled with cold." The consequence
of ita moantainoas sitaation. 一 96. Quid sentire putas ? quid credis amict
proeari ? With scntiis and precari respectively, supply me. ― 97. Hit
ndhi. quod nunc est ; cliam minus. Wo bave here a fine picture of Ui«
C o
602 EXPLANATORY NOTE8 一 BUoK I., EPISTLB XIX
nannor in which Horace loagbt for tranqaillity. He waa so far fh,oL <Se
airing more that be ^>ald be even satisfied with leu. He wanted to ltv«
for himself cultivate bia mind, and bo freed from QoceitaiQty.~-99. £t
provism frugis in annum, " And of the prodaclionB ol' the earth laid up
for the yew," i, t.、 and of provisioaa for a year. 一 100. Neu fiuilehi du&m
$pe pendulus korm. " And let me not fluctuate in 'aflpenae as regards the
hope of each uucertain hour," i, e" and let me not fluctuate between hop«
mod fear, filled with anxioag thoaghu as regards the oncertaia events of
the future. — 101. Sed fztis est orareJownt, qua doruU et avferi, Sus. uBot
it is safflcieni to uk of Jupiter those things which he gives and takef
•way," See, Horace distiDguiabes belweeu the things we oaght to liope
for from the gods, and those we are to expect only from oarselvet. Liif
•nd riches depend, according to the poet, npon the pU"oi£ of Jove, bo
•n equal mind apon oor own exertions.
JEpistle XIX. This opistle is a satbe on the poets of oar 001)10^4 time
wiio, oader pretence that Bacchus wag a god of poetry, and that the best
ancient bards loved wine, imagined that by eqaalling them in tiiis partic
alar they equalled them in merit. Horace laughs at such ridiculooB im
(tfttton.
1-7. 1. Prisco Cratino. For tome aoooont of CratiDus, consult the
note on Satire i" 4, 1. 一 2. Nulla placere diu ntc vivert carmina possun^
dec. This waa probably one of Cratiims's verses, which Horace has trans-
lated.3. Ut male sanos adscripsit Liber, &c. M Ever aince Baccbai
ranked bards, seized with true poetic ftiry, among hia Fauns and Satyrs,
the sweet Muses have usually smelt of wiue in the morning," i, eM evei
•ioce genuine poets existed, they have, scarcely with a single exception,
manifested an attachment to the juice of the grape. With respect to the
ranking of poeta among Fauns and Satyrs, it may be observed, that the
wud dances and gambols of these frolic beings were regarded as bearing
uo unapt resemblance to the enthusiasm of the children of song*. ~~ t Lau-
dibus arguitnr vini vinosus Homerus. " From his praises of wine, Ho
uier it convicted of having been attached to that liquor." (Compare 1L.
vi" 261 ; Od., xiv., 463, seqq.) 一 7. Ennius pater. The term paler u herd
applied to Ennias as one of the earliest of tbe Roman bards. ~> Potw
" Mellow with wine." 一 Ad artna dicenda. An allusion to tbe poem of
Bnnias on the second Panic war, in which the praises of the elder Afri
canas were celebrated.
8-11. 8. Forum puteaique Libonis, &c. ** The Foram and the pnteal
of Libo I will give over to the temperate ; from the abstemioas I will
take away tbe power of song." The Foram was the great scene of Bo-
man litigation, and the puteal Libonis the place where the asurers aud
bankers were accustomed to meet. When the Foram, and the pateal o€
Libo, therefore, are consigned to the temperate, the meaning is, that te
their lot are to fall the cares and the anxieties of life, tbe vexations of tho
Law, and the disquieting pursaits of gaia Consult, as regard' tbe tent
puteal, the note on Sat. ii" 6, 35. 一 9. CarUare. " Song," i. tbe privi
leges and honors of the poetic art. The infinitive has here the force of e
noun iu the aocaaative.— 10. Hoc simvl fd'jei. Toi7«iitiQi fint perceiver
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOR 【• ^ISTLK XIX. 609
ttitX the words whicl bave just preceded (Foj um putsalque- Libonist Am]
poald not be spoken either by Cratinas or by Ennias, who were both dead
long before Libo was born; nor by Bacchas, who surely would not have
waited so long to publish a decree, which the usage of so many poets had
alre^ly established ; nor by Msscenas, upless we read edixti andpallereA
eontrary to all the manuscripts. We mast there^re consider Horace him-
•elf as giving forth his edict in the style and tone of a Homan prator. —
11. Nocturno certare mem, &c. " To contend in wine at night, to 廪 moll of
It by day," i, e., to drink hard at night, and to have their breath smell of it
ky dhy. Horace here laughs at the folly of those who imagined that by
Indulging freely in wine they would be enabled to sustain the churactei
of poet*.
12-15. 12. Quid ? si quis vullu torvo firus, dec. The idea intended
tQ be conveyed is this : a person might jast as soon tliink of attaining tc
tue high repatation of Cato Uticensis by aping the peculiarities of dreM
and appearance which characterized that remarkable man, as of becoming
a poot by the mere quaffing of wine.— 15. Rupit Jarbitam TimagmtA
temvla lingua. " The emulous tongue of Timagenes caused Iarbita to
burst) while he desires to be thought a man of wit, and to be regarded am
eloquent." Timagenes was a rhetorician of Alexandrea, who, being taken
captive by Oabinias, was brought to Rome, whore Faastu 灘, the son of
Sylla, purchased him. He afterward obtained bis freedom, and was bon
ured wilh the favor of Augustas, bat as be was much given to raillery
and observed no measure with any person, he soon lost tbe good graces
of his patron, and, being compelled to retire from Rome, ended h'u da ,饍
at Tascalam. It would appear, from the expression csmula lingua, thai
the wit and the declamatory powers of Timagenes carried with them more
ov less of mimicry and imitation. On the other hand, Iarbita was a native
of Africa, whose true name was Cordas, bat whom the poet pleasantly
雾 tyles Iarbita (" the descendant of Iarbcus," t. e., the Moor), from Iarbas,
king of Mauretania, the fabled rival of ^neas, and perhaps with some
霧 atirical allugion to the history of that king. Now tbe meaning of Horace
is this : that Iarbita burst his diaphragm (more probably a blood vessel)
by imitating Timagenes in what least deserved imitation ; for he imitated
what was ill about Timagenes, not what was good. He copied bis per
sonal sarcasm, and, in endeavoring to equal his powers of declamatioo
also, he confounded them with mere strength of langs, and tpoke so loud
ut rumperet ilia. Hence, both in relation to this cue, aa well u to those
which have preceded it, tbe poet adds the remark, Decipit exemplar fritiu
imitabile. " An example, easy to be imitated in its faults, is sare to d6
Mivo the ignorant."
i6S\. Exsangue cuminum. "The pale-making cumiu." Dies*
ooride 耋 assures us that carain will make people pale who drink it ac
wash toemselves with it. Pliny s^ys it was reported that tbe disciplei
»f Porcias Latro, a famous master of the art of speaking, used it to imitate
lhat paleness which he had contracted by his studies. 一 19. Ut sape. For
quam sape. 一 21. Per vacuum. " Along a hitherto an travelled route."
Compare Ode iii" 30, 13 : " Dicar princeps uEolium carmen ad
licJos deduxisse modos."- -22. Non aliena meo pressi pede. Sappiy ve»St-
ri" *' I trod not in tbe footsteps of othern."— 33. Patio* wnbott. " ki'bf
mH. KXPLANATORY NOTES. 一 BOOK I" EPI3TLB XlA,
Parian iambics/ t. e., the iambici of Archilochas, who wu a natite
Paros, and the fint who applied tliis apecies of vcnie to purposes of satiim
一 24* Numeros animosque sceutus Archilochi% dec. ** Having imitated the
anxnberfl and spirit of Archilochus , uot, however, bis fubjecta, and hit
tangaage that drove Lycambes to despair." Consult note on EpodevL,
13. ― 26. Foliis areuioribtts. " With more fading bays.'' Literally, ^witli
mve 灘 of shorter duration." Horace, in this passage, ineans to convey tbe
Idea Hbat his imitation of Archilochas ought not to be regarded as detract*
tkg 5rcm his owu fame, since both Sappho and Alcaeus made the same
poet the model of their respective imitation. ~ 28. TemptrtU Archilo€h%
musam, tec. "The masculine and vigorous Sappho tempera her own ef>
hrioBB by the nnmbers of Archilochas ; Alcccaa tempera his." Temperat
is here equivalent to moderqntur ct componuHt, and the idea iutended to
be oonveyeil is, that both Sappho and Alcccas blend in some degree the
fneasarcs of Archilochus with their owu, or, as Bentley expresses it,
** Scias utrumque Archil ocheos numerot suit Lyricis immiscere." Bappbo
!■ styled tna8cula from the force and spirit of her poetry. 一 29. Sed rebus
:l ordine dispar. " But lie differ! from him in bis subjects, and in the ar-
rangement of his measures." AIcsbm employed, it is trae, some of the
tneasurcs ased by Archilochus, bat then he differed from him in arrang.
ing them with other kinds of verse. Compare the lftng'aage of Bentley :
*Adscivit Alcaus metra quaedam Archilochi, sed ordine variavit, sed alii*
mc illefecerat metiis aptavit ca ct co?inexuit, ut daciylicum iliud, Aii>oii-
baBqac comae, cum Hexamelro junxit Alc<tust at eundem Iambo comitem
dedit Archilochus" 一 30. Nec socerum quarit, kc. Alluding to the story
of ArchilochiM and Lycambes. Compare Epode vi" 13. ~ - < 31. Famosa
tannine. " By defamatory strains." The allusion in the term sponsm ii
io Neobale, the d&ighter of Lycambes.
32, 33. Hunc ego, non alio dictum priits ore, Sec. "This poet, uevei
Celebrated by any previous tongue, I the Roman lyrist first made known
to my countrymen, , i. c.t I alone, of all oar bards, have dared to make tbu
Alctens known to Roman cars, and my reward has been that I am the
iBrst in order among the lyric poets of my country. Horace appears to
have been the first Roman who ased the Alcaic measure. As regards
the boast here uttered by the poet, compare Ode iv., 9, 3, seqq.t and, with
respect to the expression Latinus Jidicen^ compare Ode iv" 3, 23 : uRo-
mana Jidicen lyra." 一 33. Immemorata. "A new species of poetry."
Literally, " productions nnmentioned before," i. e., by any Latin bard
Tho reference is to lyric verse. It ia desenring of remark, however, that^
ftltiaough Horace did not imitate Sappho less than Archilochas and Alcieai»
jret he does not say he was the first of the Romans who imitated her, bo
cause Catallas, aud some other Latin poets, bad written Sapphic voraog
tofore him.
35->41. 35. I/igraius. " Ungrateful," for not acknowledging in pablii
iStte pleasure which the reading of our poefs works gave him in private
一 36 Premat, n Decries them." Doling supposes an ellipsis of invidiam
or tine thot pj'emat is here equivalent simply to contemnat. ~ 37. Non egc
ijentosee plems svffragia vmor, &c. As regards the epithet ventosay con
suit note on Epist. i., 8, 12. Horace ridicules, with great pleasantry, the
tonluli vanity of certain poets, bis cruterap r>rariefi| who, to gain the ap
KXfLANAToRV NOTES. ― BOOK I" EPISTLE XX. tm
flause of the populace, courted them with cntcrtain.'ncQts and prr«outs ih
eaat-off clothiug. Svffragia is here equivalent to gratiam or favorem.'*
39. Non ego, nobilium auctorum auditor et ultor, &o. "I do net deign,
fts the auditor and defender of noble writers, to go aroaud among the triboi
aad stages of the grammarians." It was customary, about this period, at
Home, {or many who aspired to the reputation of superior learning to
open, as it ware, a kind of school or auditory, in which the productions of
living writers were read by their authors, and theu criticised. Horace
塞 tylos this class of persons grammatici, and informs nn that he neves
deigned to approach sach hot-beds of conceit, either for the purpose of
liitening to these distinguished effusions, or of defending them from the
attacks of criticism, and hence the odium which he incurred among these
impudent pretenders to literary merit. It is evident that nobilium is here
ironical. 一 UUor. Compare the explanation of Doriug : " Ultor, qui cdi-
qnem a reprelienstone^ criminatione vel injuria aliqua defendit^ is ejus est
quasi altor, vi?idext patronus." ~~ 40. Pvlpita. Tbe stages from which the
recitations above referred to were made. ~~ 41. Hinc illtt lacrim<B. A pro-
verbial expression, borrowed from the Andria of Terence (i., 1, 91), and
there ased in its natural meaning', bat to be rendered here in accordance
with the spirit of the present passage, " Hence all this spite and malice.'.'
42-48. 42. Et nvgis addere pondus. " And to give an air of import-
ance to trifles " 一 43. Rides, ait, "Thou art laughing at us, says one of
these same grAmraarians." Jovis. deferring Co Aagastat.— 44. Manare.
" Distill." Used here transitively, in the sense oiemittere or exsudare.^
45. Tibi pulcker. " Wondrous fair in thiue own eye«," i. £•, extremely
well pleased with thyself. 一 Ad hoc ego naribus uti formido, " At tbeM
words I am afraid to turu np my nofle." Our poet, observes Dacier, waf
afraid of answering this insipid raillery with the contempt it deserved fos
fear of being beaten. He had not naturally too mach courage, and b^d
poets are a choleric, testy generation. 一 46. LudantU. " Of my antagp*
fiist" Literally, " of oae struggling (with me)." 一 47. Et diludia poseo-
14 And I ask for an intermiasioD." The Latins aaed diludia to denote ap
intermission of fighting given to the gladiators daring the public gamei.
Horace, therefore, pleasantly begs he may have time allowed him to con
rect his verses before he mounts the stage and makes a public exhibi^pp
of his powers. — 48. GenuU. The aorist. Equivalent to giffmre v&let.
Epistle XX. Addressed to his book. The poet, pretending thafc liiig,
the first book of his epistles, was anxio'w to go forth into public, though
against his will, proceeds to foretell, like another prophet, tho fate khfU
would inevitably accompany this rash design. It is evide»|;, how^vm,
Uom what follows after the 17th verse, that aU these gloomy forobodingf
htd no real existence whatever in the poet's imagination, but that hu eye
ASted on clear and distinct visions of future fam^.
1-5. 1. Vertumnum Jar,umque, &c. Near tha teiupls 廪 of Vertamnaf
and Janas W3re porticoes, aroand the colamna of which the bookseller!
雩 ere accustomed to display their books for sale. Consult note on Sat. "
i, 71. 一 Spectare. "To look wistfally toward."— 2. Scilieet. " Forgooth.*1
Ironical. 一 Prostes. " Thou mayest stand forth for sale-"— Sjsw?rui» pu
wux tm<ndus. " Smoothed by the pamice of tho So«ii." A vsrt of tiw
OUb BXPLAKATORT NOTES. 一 BOOK ,•, 1SPI8TLB XT.
pmceu of preparing works fur sale consisted in •moothiag the parchmc^il
witb pamice-itone, is order to remove all excretcences from the sarface
This operation was performed by the bookseller, who oombiued in himself
the t|vro employments of vender and bookbinder, if the latter term be here
allowed us. (Consult note on Epode x\v„ 8.) The Soaii were a plebeian
family, well known in Roipe, two brothers of which distinguished them-
灘 oWea aa booksellers by the oorrectnes 灘 of their publications, and the
beaaty of what we woold term the binding. ~~ 3. Oduti cloves, el grata m>
(filla pudieo. Moft interpreters of the bard ■appose that the allasioa here
U to the Roman coatom of not merely locking, bat also of sealing, the
Xmti of ths apartments in which their children were kept, that no penona
曹 bo might be aotpeoted of corrapting their innocence thonld be alk wed
to enter. This interpretation m certainly favored by the words Non ila
Hntritvs in the fifth line, where Horace addreflse 灘 bb literary offspring aa
a father woald a child. For a different explanation, ooosnlt Orelli^ ad
loc. ^ i. Comwunia. "Public places/' i. e.t the public shops, or places of
»ale, where many would see and handle it, 5. Non ita nutritus. " Thou
wast not reared witb this view." ― Fuge quo deseendere getlis. The alla-
灘 ion is to the going down into the Homan Foram, which wu sitaate be-
tween the Capitoline aud Palatine Hill 廪. Hence the phrase in Forum
iestcendere is one of frequent occarrence in Cicero and Seneca.
6-15. 6. Miser. Referring to the conseqaences of its own rashness.—
t. Quis. For aliquis. ― 8, In breve te cogi. " That thou art getting
■qaeezed into a small compass," i. e" art getting rolled up close, to he laid
by. Tho poet threatens his book that it shall be rolled up, as if coudemu-
ad never to be read again. The books of the ancients were written cn
■kins of pairchment, which they were obliged to unfold and extend wbeir
they designed to read them. 一 Plenus quum languet amalor. " When tby
cloyed admirer grows languid." Amator here aignifie 廪 a passionate read-
er, who seizes a book with rapture, runa over it in haste ; his cariosity be-
gins to be satisfied ; his appetite is cloyed ; he throws it away, and never
opeos it again. 一 9. Quod si non odio peccanlis desipit augur. " Bat if
the augur, who now addresses tbee, is not deprived of his better judgment
by indignation at thy folly," i. e.t if the anger which I now feel at thy ra«b
uid fooHsh conduct does not so influence my mind as to diiqaalify me
from foreseeing and predicting the truth. 一 10. Donee te descrett ata».
M Until the season of youth shall have left thee," i. e.t as long as thou re
tainest the charms of novelty. ~~ 12. Taciturnus. . Elegantly applied to •
book, which, having no reader with whom, as it were, to converse, is com-
pelled to remain silent. 一 13. Autfugies Uticam, aut vinctu$ miiieris Iter
dam. " Or shalt flee to Utica, or be sent tied up in a parcel to Ilerda."
kfanoscripts, remarks Saiiadon, mast have been of such valae, tbat people
of moderate fortane could not purchase them when they were first pab>
tished, and when they came into their hands they had grown, generally
■peaking, far less valuable. They were then sent by the booksellers into
colonies for a better sale. Horace, therefore, tells his book that, when
it has lost the charms of novelty and youth, it shall either feed moths at
Rome, or willingly take its flight to Africa, or be sent by force tg Spaia.
Utica and Ilerda are here pat for the distant quarters in general. The
former was sitaate in the vicfaiity of the spot where ancient Carthage had
stood ; the latter was a city of Spain, the capital of the Ilorgetes, near the
foot of the Pyrenees and in the nortbeastern section of the conntrv. Ife it
EXPLANATORY NOTES. — BOOK :., EPiSTLfi XX. 601
«rw k^B.nda. Those who read, with the common text, unctus instead o!
wittelus, make the term equivalent to sorde pollutus, " greasy" or "dirty :"
but thia is far inferior to the lection which we have given. 一 14. ff.idebil
monila non exaudilus, &. c. The idea intended to be conveyed is this •
Then will I, whose admonitions have been disregarded by thee, laagh at
ihy fate ; as the man in the fable, who, unable to keep his aas from run-
ning apon the border of a precipice, pushed him down headlong himself
The poet here alludes to a fable, which, though evidently lost to us, wai
no doabt well known in his time. A man endeavored to hinder his rm
from running upon the brink of a precipice, but, finding him obstinately
bent on pursuing the same track, was resolved to lend a helping hand,
and so pushed him over. 一 15. Male parentem asellum. " His badly>obey*
mg ass," i. e.t obstinately refractory.
17-28. 17. Hoc qnoque te manet, tec. Another fate which may await
bis book. What the poet here pretends to regard as a misfortune, he well
knew woald be in reality an honor. The works of eminent poets alone
were read ir. the scliooLs of the day, and, though Horace himself speaks
rather slightingly of this process in one part of his writings ( Sal. i., 10,
75), yet it is evident from another passage ( Sat. ii., 1, 71) that this dis
tinction was conferred on the oldest bards of ttome. 一 18. Occupet. " Shall
overtake (thee)." ~ Extremis in vicis. "In the outskirts of the city."
Here the teachers of the young resided from motives of economy. 一 19.
Quum tibi sol tepidus plures admoveril aures. The reference is to the
latter part of the afternoon, at which time of day parents and others wero
accustomed to visit the schools, and listen to the instructions which theu
children received. The school-hoars were contina.,d until evening. 一 Aures,
Equivalent here to avditores. 20. Me libertino natum patre, &c Cotn«
pare Sat. i., 6, 45. 一 21. Majores pennas nzdo extendisse. A proverbial
form of expression, borrowed from a bird whose wings grow too large for
its nest, and employed to denote a man's having raised himself, by his
own efforts, above his birth and condition. 一 22. Addas. Supply tantvm.
一 23. Primis urbis. Alluding particularly to Augustas and Mssceoas. 一
Belli. The poet served as a military tribune, " Bruto militias duce."
\Ode ii" 7, 2.) 一 24. Prrecanum. " Gray before ray time." 一 Solibus aptum.
'•Fond of basking in the son." We may remark, in many places of hi 纖
works, that our poet was very sensible to cold ; that in winter he went to
the sea-coast, and was particularly fond of Tarentam in that season, be
cause it was milder there. 一 25. Irasci celerem, tamen nt placabilis esscm
" Of a haaty temper, yet so as easy to be appeased." 一 36. Forte meum st
guis te pfreontabitur ovum, &c. Horace was born A.U.C. 699, B.C. 65,
in the consulship of L. Aurelias Cotta and L. Manlius Torquatas. From
this period to the consalsbip of M. Lcllias and d. ^milins Lepidns there
was an interval of forty-four years. -一 28. Collegam Lepidum quo duxU
XjoIUus anno. " In the year that Lollias received Lepidus as a colleague.,'
The verb duxit, as here employed, has a particular reference to the fact
of Lolliu 灘 having been elected consul previous to Lepidus being ohosen.
According to Dio Cassius (54, 6), Augustus being, in the year 733, in Sicily,
the consulship was given to him and Lollius. Augustus, however, de-
clined this office, and therefore CL Emilias Lepidus and L. Silantu bo-
tame candidates for the vacant place. After much contention, the fonnei
obtained the appointment. In thin sense, then, Lollius may be said U
b a recnived hio» into the consulship, t. e., to hare led the vav
BOOK 11
S?ibtls I. Thi 露 i 霧 the celebrated epistle to Aagustat, who it leeimi
hsd, in a kind and friendly manner, chid our poet for not having addrow
•d to him any of bin satiric or epigtolary compositions. The chief object
of Horace, in the verses which he in consequence inscribed to the em-
peror, was to propitiate his favor in behalf of the poets of the day. On«
great obstacle to their fall enjoyment of imperial patronage, and to their
■access with the public in general, arose from that inordinate adokiratioa
which prevailed for the works of the older Roman poets. A taste, whetbef
real or pretended, for the most antiquated prodactions, appears to have
been almost nniversal, and Aagastus himself showed manifest symptoms
of this predilection. (Compare Suetonius, vit. Aug., c. 69.) In the ag€
of Horace, poetry had, no doabt, been greatly improved ; bat hithertr
criticism had beeu little cultivated, and aa yet had scarcely been profess
cd as an art among the Romans. Hence the public taste had not kept
pace with the poetical improvements, and was scarcely fitted, or duly pre-
pared to relish them. Some, whose eari were not yet accustomed to the
majesty of Virgil'g numbers, or the softnes 灘 of Ovi^'a versification, were
still pleased with the harsh and ragged measure, not merely of the most
anciisnt hexameter, bat even of the Satarnian lines ; while others, impene-
trable to the refined wit and delicate irony of Horace himself, retained
their preference for the coarse hamor and quibbling jests which disgraced
the old comic drama. A few of these detractors may have affected, mere-
ly from feelings of political spleeu, to prefer the unbridled scurrility, and
tAie bold, uncompromising satire of a republican age, to those courtly re-
fiDemeuts which they might wish to insinuate were the badges of ser'
vitude ; but the greater number obstinately maintained this partiality
from malicious motives, and with a view, by invidious comparison, to dis-
parage and degrade their contemporaries, who laid claim to poetical re*
nown. Accordingly, the first aim of Horace, in his epistle to Aagusta»
is to lessen this undue admiration by a satirical representation of the
faalts of the ancient bards, and the absurdity of those who, in spite of tbeit
manifold defects, were constantly extolling them as models of perfection
But it mast be admitted that, in pursuit of this object, which was in some
degree selfish, Horace bas too much depreciated the fathers of Romaa
•ong. He is in no degree conciliated by their strong sense, their vigor
oas expression, or their lively and accurate representations of life acd
rtiarmers. The old Aurancan receives no favor, though he was the foauder
of that art in which Horace himself chiefly excelled, and had left it to bifi
laccessor only to polish and refine While decrying the gross jests of
Plautug, he has paid no tribute to the comic force of his Muse ; nor, in the
g ineral odiam thrown on bis illustrious predecessors, ha* be consecrated
a single line of panegyric to the native strength of Ennias, the simple
majesty of Lucretius, or evea the pare "yle and ansulliei taste of Terence.
Wi* tpiatle, however, is & master piece of delicate flattery and critiow
JTXPLANATORY NOTES. 一 BOOK 11., EPISrLR I. 6US|
Art. The poet introduces his subject by confessing that (be Kcman pco
pie had with equal justice and wisdom, heaped divino honors on A.uga»
taa while yet present among them ; bat that, iu matters of taste, thej
were by no means so equitable, since they treated the living bard, how-
ever high his merit, with contempt, and reserved their homage for those
whom they dignified with the name of ancients. He confutes one aigo<
ment by which this prepossession waa suppofted : That th6 oldest Greek
writers, being incontestably fmperior to those of modern date, it followed
that the like preference should be given to the antiquated Roman masters.
Having obviated the popular and reigning prejudice against modero
foets, i>3 proceeds to conciliate the imperial favor in their behalf, by plao
ing thej? pretensions in a just light. This leads him to give a sketch of
the progress of Latin poetry, from its rode commencement in the service
of a barbarous superstition till bis own time, and to point oat the vatioas
causes which had impeded the attainment of perfection, particularly in the
theatrical department; as the little attention paid to critical learning, the
love of lucre which had infected ! Roman genius, and the preference given
to illiberal sports and shows over all the genuine be aa ties of the drama.
He at length appropriately conclades his interesting subject by applaud-
ing Augustus for the judicious patronage which be had already ^ffor^e^
to meritorious poets, aud showing the importance of still further ex|tei)4-
ing his protection to those who have the power of bestowing imqsorjtality
on princes. It is difficult to say what influence this epistle v^&y have hwi
on the taste of the age. That it contributed to conciliate tl>e fj^vor of tb^
public for the writers of the day seem 廪 highly pn>bable ; )>ut it does not
appear to have eradicated the predilection for the oldeait cl^ss of poet/t,
which continued to be felt in fall force as lute as the reigp of Npra Jhinlop.
1 -4. 1. Quum tot su8tineas, &c. " While thou alone (aqd un»idedt
art sustaining the weight of so many and so in^portant alTairs." 一 Solmt.
From A.U.C. 727, when be was, by a public decree, salated with the titlp
of Aagastus, an appellation which all were directed for the future to be*
•tow* upon bim, the distinguished iadividaal here *d4ressed iz^ay l>e sai^
to have reigned alone, having then received, in addition to the consulship,
the tribanitian power, and the gaardiwsbip of public morals and of tho
taws. Moribus ornes. " Art adorning thep9 with public morals." Au-
gustus was invested with ceusorian power, repeatedly for five yeatg,
curding to Dio Cassias (liii., J.7), and, according to Saetonias, for life (Sue^
Oct., 27), ander the title of Pr<rfectus Morutfi. It is to the exercise of tbo
duties connected with this o^ice that the poet here alludps, apd to his \B.wn
(or the sappression of adultery, the enco^rageipe^t of ip^rri^ge, ^c. 一 4
Longo sermone. Commentators ore perplexed by th^s expression, since
with the exception of the epistle to the Pisos, the present is actually oub
of tne longest that we have from the pen of Horace. Hurd takes sermone
to signify here not the body of the epistle, but the proem or introduction
ooly ; Parr's explanation, however, appears to the fairest : " As to
tango, the proper measure of it seems the length of tho epistle itself oom
tared with the extent and magnitude of tho subject." ( Warb. Tr^ p
i71, n. 2.)
& -0 5. Romulus et Liber pater cc. The sobject now opens. Aogu
010 CXFLAN \TORY NOTES. 一 BOOK U" EPISTLE i、
to! ii more rortanftte than the andent beroe 灘, who were not ranked msant^
the goda until after their death. 一 6. Post inffeniia facta^ &c. nAfu»
afghty exploit 灘 received into the templet of the goda," *. e., only graced
with divine hooors after & long and toilsome career oflabort.— 7. Colunt.
"They civilize." Equivalent to eultoi reddnrtf. — 9. Affros assignanL
** Assign fixed settlements.'' — Ploravere sui -. &c. " Lamented that the
faror hoped fiir by tbem was not awarded to their deserts."
10-16. 10. Diram qui contudit hydram. Hercules, the nonqueior of
ttie Lernean hydra. 一 11. Falali labore. " By his fated labors, " i, e, U«
hbom imposed on him by Fate. 一 12. Comperil invidiam $npremo fine do-
wuiri. " Foand that envy was to be ovorcome by death alone." A bera*
tifol idea. Every other monster yielded to the prowesa of Hercules.
Bnry alone bade defiance to his arm, and was to be conquered only upon
the fero' 廪 surrender of existonce. 一 13. Urit enimfulgore »uo% quiprtBgra
vat artest &c. " For he, who bears down by superior merit the arts placeo
beneath him, burns by his very splendor/' t. e.t he, whose superiority if
oppresaive to inferior minds, excites envy by this very pre-eminence.
Artes is here equivalent in effect to artifices. 一 14. Exstinctus amabitur
idem. " The same, when deftd, will be an object of oar love-" When the
too powerful splendor is withdrawn, our nfttaral veneration of it takes
place. 一 15. Prtesenti tibi maturos largimvr honore», dec. A happy stroke
of flattery, and which the poet, with great skill, makes to have a direct
bearing on his subject. According to him, the Roman people had, with
equal justice and wisdom, heaped divine honors on Aagnstus while yet
卩『6灘6111 Among them, &nd yet this same people were to unfair in mattert
of tmste as to treat tbe living bard, whatever his merit, with contempt,
and to reserve their homage for those whom they dignifietl with the name
of ancients. Tbas the very exception to the general rule of merit neglect-
ed while alive, which forms the striking encomiam in tbe case of Angus-
tas, famishes the poet with a powerful argument for the support of hig
main proposition. 一 Maturos honores. " Living honon." 一 16. Jurandat-
que tuum per numen ponimus aras. " And wa raise altars whereon men
are to swear by thy divinity."
18-35. 18. In uno. 44 In one thing alone." — 20. SimHi ratione modo
que. "After a similar rale and manner." ~~ 21. Suisque temporibm de-
functa. " And to have ran out their allotted periods," i. e, and already
past. 一 23. Sic fautor veterum. " Sach favorers of antiquity," i. e., sach
Btreanoas advocates for the productions of earlier days. Tbe reference if
still to the Roman people. 一 Tabulas peccare vctantes. "The tablet for-
bi Ming to transgress." Alluding to the twelve tables of the Roman law
the foundation of all their jurisprudence. Horace would havo done weB
lo L*7e considered if, amid the manifold improvements of the Aagastan
poets, they had judged wisely in rejecting those rich and sonoroas diph-
thongs of the tabula peccare vetantes which still souii' i with sach strength
ted nuajiesty in the lines of Lacretios. 一 24. Quas bii quinque viri sanxe-
runt. " Which the decemviri enacted," t. e.f which the decemviri, being
«nthorized by the people, proclaimed as laws. 一 Fcedera regum. Allading
Co the league of Bomalas with the Sabines, and that of Tarqainias Saporb«
as with the people of Gabii. Dionysius states (iv., iS) that the league
Modo by Tarquin with the people ^ Gabii was extant in the temple of
EX/LANATOR^ NOTES. — BOOK II" EPISTLE 1. tli
Snnctis, being written on a ball's hide stretched on a wooden shield - 一
tftl Gabiis vel curt rigidis aqvata Sabinis. In construction, cum mait
he s applied with Gabiis. Consult note on Epist. i., 11, 7.
26, '27. S6. Pontificum libros. According to a well-known custom.
!!!!!!^藝!^ derived from very ancient times, the chief pontiff wrote on n
whited table the events of the year, prodigies, eclipses, a pestilence, 騸
icarcity. campaigns, triumphs, the deaths of illas#t ioa8 men ; in a word,
what Livy brings together at the end of the tenth book, and iu sach af
remain of the following ones, mostly when closing the history of a year,
fas the plainest words, and with the utmost brevity ; so dry that nothing
coald be more jejane. The table was then set up in the pontiff's house ,
the annaU of the several years were afterward collected in books. Thii
castom obtained until the pontificate of P. Macius, and the times of tl;e
Gracchi ; when it ceased, because a literature had now been formed, an^
perhaps because the composing such chronicles seemed too much below
the dignity of the chief pontiff. 一 Annosa volumina vatum. Alladinu^ to
the Sibylline oracles and other early predictions, but particularly the
former. ― 27. Albano Musas in monte locutas. A keeu sarcasm on the
blind admiration with which the relics of earlier days were regarded, as
if the very Muses themselves bad abandoned Helicon and Parnassus to
some apon the Alban Mount, and had there dictated the treaties and proph-
ecies to which the poet refers. Under the terms Musas there is a particu-
lar reference to the nymph Egeria, with whom, as it is well known, Nama
pretended to hold secret conferences on the Albau Mouutain. Egeria, be-
tides, was ranked by some among the number of tho Muses. Compare
Dion. Hal., ii" 60. 一 Albano monte. The Alban Mount, now called Monte
Cavo, had the city of Alba Longa situate on its slope, and was about
twenty miles from Rome.
28-33. 28. Si quia Graiorutn sunt anliqwissima, dec. " If, because
'•he most ancient works of the Greeks are even the best, the Roman writen
Are to be weighed in the same balance, there is no ueed of our saying
Ajuch on the subject/' i. e.t it is in vain to say any thing further. On the
\orce of vel here, conaalt Zumpt, ^ 108. 一 31. Nil intra est olea、 nil extra
tit in nuct duri. " There is nothing hard within in the olive, there ii
nothing hard without in the not." The idea intended to be conveyed by
this line, and the two verses that immediately succeed, is as follows : Tc
assert that, because the oldest Greek writers are the best, the oldest Ro
man ones are also to be considered superior to those who have come after,
is juat as absurd as to say that the olive has no pit, and the nat no shell
or to maintain that our countrymen excel the Greeks in music, painting,
and the exercises of the paloestra. 一 Unctis. Alluding to tho castom of
tnointing the body previous to engaging in gyuinastic exercises.
34. Si meliora dies, ut vina, poemata reddif, dec. " If lengtio
of time makes poem 藝 better, as it does wine, I should like to know how
many years will claim a value for writings." The poet seems pleasant-
iy to allow that verses, like wine, may gain strength and spirit by a cer-
tain number of years. Then, under cover of this concession, he insonsibl;
leads his adversary to his rain. He proposes a term, of a reasooablo dis
kancei foi Mparatinn: ancienti from moderns ; and, this term bciug onnt
012 EXPLANATORY NOTE8. 一 BOOK U" EP18TLB "
recei、 ed. lie by degrees presses upon his dispatant, irbo wu not on hit
guard agaiDBt sarpriBe, and who neither knows how to advance dot retreat
—36. Decidit. Equivalent to tnortuus est. ~ 38. Eacludat jutgia Jinh.
"Let 霧。018 ffxed pernd exclude all poisibility of disp ate/' ― 39. Est vetm
»ique yrobu8t centum qui perficit annos. iVe have here the answer te
Horace's qaestion, supposed to be given by some admirer of the snciente
—40. Minor. Supply natu. " Later." 一 42. An quos. Complete the el-
'ipsu as Olbws : An inter eos quos.— A3. Hones te. " Fairly."— 45. Utaf
permuso^ caudaque pilos ut equina, doc. MI avail myself of this cocaw-
liio* and pluck away the years by little aod little, as I would the haira of
•bone's tail ; and first 1 take away one, and then again I take awty an
Other, until be who has recourse to annals, and estimates merit by yeart
tad admires nothing but what Libitinahas consecrated, falls to the gtoond*
being cArerreftched by the steady principle of the sinking heap," t. tho
principle by which the heap keeps steadily diminishing. We have hera
a fair specimen of the argament in logic, termed Sorites {Luplr^g, from
acjpog, " a heap"). It is composed of several propositioov, very little dif-
ferent from each other, and closely connected together. The conceding
of the first, which, in general, can not be withheld, draws after it a conces-
sion of all the rest in their respective turns, aotil oar antagonist finds him-
self driyen into a sitaation from which there is no escape. a heap of
corn, for example, from which one grain after another is continually taken,
at length sinks to the groond, so, in the present instance, a large nambei
of years, from which a single one is constantly taken, is at last so dimin
ished that we can not tell when it ceased to be a large number. Chry.
sippus was remarkable for his frequent use of this syllogism, and is sup>
posed to have been the inventor. ~- 46. Paulatim vello, et demo nnvm,
demo et item vnum. With vello supply anno,, aud with each unum sap-
ply annum. 一 47. Cadat. As if he bad been itanding on the heap, in
fancied security, until the removal of one of its component parts after an
other brings him eventually to the ground. 一 48. Fattog. Tho Fasti Coit~
mlares are meant, which would be consulted in order to find under ,h"
consuls {i. c, in what year) a poet was born. 一 49. Nisi quod Ltbitina
sncravit. Alluding to the works of those who have been consigned to
the tomb : the writings of former days. Coasalt, as regards Libitina, the
note on Ode iii., 30, 7.
50-53. 50. EnniuSy et sapiens 、 el fortis, &. c. " Ennias, both IcarneJ
and spirited^ and a second Homer, as critics say, seems to care bvK little
what becomes of bis boastful promises and bis Pythagorean dreams."
Thus far the poet hat been combating the geueral prejudice of his time
•n favor of antiquity. He now enters into the particulars of his charge,
auil, from line 50 to 59, gives ug a detail of the judgments passed upon
the most celebrated of the old Roman poets by the generality of bis con
temporaries. As these judgments are only a representation of the popa
lar opinion, not of the writer's own, the commendations here bestowed
tre doserved or otherwise, jast as it chances. Horace commences vritk
Enuius : the meaning, however, w hich he intends to convey, has been, in
general, not very clearly understood. Ennias particularly professed to
have imitated Homer, and tried to pergiade his counti'ymen that the soul
and genius of that great poet had revived in him, through the median of
% peacock, according to the process of Pythagorean tranamignu ,- •'
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK II., EPISTLE I. 019
Ualic genealogy to which Persias alludes (6, 10, seqq.). Hence the boast
Ad promises (promissa) of the old barJ, that he wo'ild poar forth straiiu
worthy of the father of Grecian song. The fame of Eunius, however, oh-
lerves Horace, is now completely established among the critic 藝 of the
day, and he appears to be perfectly at ease with regard to bis prom is oa
and nis dreams (leviter curare videtur, quo promissa cadant, dec). Pos
terity, in their blind admiration, have made bim all that be professed to
be.— 53. Nteuius in manibus non &stt &c. " Is not NsBvius in every one'i
! lands, and does he not adhere to our memories almost as if be had been
搴 writer of but yesterday ?" With recens s apply ut. The idea intended
Id be conveyed is tbis : Bat why do I Instance JSnnias as a proof of the
tdmiration entertained for antiquity ? Is not Naevius, a much older and
harsher writer, in every body's hands, and as fresh in their memories •!
most as if he were one of their contemporaries ?
55-58. 55. Ambigitur qtioties. " As often as a debate arises," *•• «,
among the critics of the day. 一 Aufert Pacuvius dociifamam senis, Attiiu
alti. " Pacuvius bears away the character of a skillful veteran, Attias of
a lofty writer." With alti supply poetat. The term senis characterize 鑭
Pacuvius as a literary veteran ; a title which he well deserved, since he
published his last piece at the age of eighty, and died after having nearly
completed bis ninetieth year. 一 Docti. This epithet alludes to bis a<v
quaintance with the Greek poets, both epic and tragic, from whom be
ased to borrow the plots of his pieces. 一 57. Dicitur A fra ni toga convenu
$e Menandro, " The gown of Afranias is said to have Htted Menander."
An expression of singular felicity, and indicating the closeness with which
Afranias, according to the critics of the day, imitated the manner and
■pirit of the Attic Menander, or, in other words, was the Romau Menan-
der. The term toga is here employed in allusion to the subjects of Afra
nias's comedies, which were formed on the manners and customs of ths
Romans, and played in Roman dreBses. His pieces, therefore, would ro
•jeive the appellation of comaBdice [or fabulte) togattf, as those founded ou
Grecian manners, and played in Grecian dresses, would be Btyled pall%a-
ta. 一 58. Plautus ad exemplar Siculi properare Ep^charmi. " Plautus to
hurry onward, after the pattern of the Sicilian £picharm"a." The true
meaning of properare, in this passage, has been misunderstood by some
commentators. It refers to the particular genius of Plautus, whose pieces
are full of action, movement, and spirit. The incidents never flag, but
rapidly accelerate the catastrophe. At the same time, however, it eui
not be denied that, if we regard his plays in the mass, there is a consider
able, and perhaps too great, uniformity in their fables. This failing, ol
course, his admirers overlooked.
59. Vincere Cceciltus gravitalet Tereniius arte. ** Oeecilias tc.
tfxc«l in what is grave and affecting, Terence in tbe skillful constractioo
of his plots."— 60. Ediscit. " Gets by hes.rt "—Arcto tkeatro. " In the
too narrow theatre," i. e" though large in itself, yet too -confined to be ca<
p«b]e of holding the iraoense crowds that flouk to the representation.— 62.
ZAvi. Livias Andronicus, an old comic poet, and Uie freedman of Liviiu
Elalinator. He is said to have exhibited the first play, A U.C. 513 or 514,
about a year after the termination of the first Puuic war. Aoraan litera
iurc is considered U) have coDamer.c.^3 with AnJmnicQS Orelli rciv*ir1<i
bl4 EXFLAK ATOaY NOTES. 一 BUOK KPIST1.K i.
Ihftt lite Romani we'e nit m mach to blan. e in doing whmt Horace here
oemures, since after the time of Afranias and Attiag the Latiu dnunstii
rnnae lia 1 produced nothing of merit.
63-'? 5. b3. lnterdum vnlffns reclvm videt, &c. From thii to the G6tl
iine the poet admit 廳 the reasonable pretensions of the ancient writers fie
admiration. It i' the ih'xrct of it alone to which he objects : " Si vefere*
Ha miratttr laudaUpie^** dec. In the next place, he wished to draw offtha
mpplaiue of his contemporaries from the ancient to the modem poets.
Thii rcqairud the soperiority of the latter to be clearly ibown, or, wl、fl|
%m?ant8 to tho «mme thing, tbo comparative defects of tb» mncicnts to be
pointed oat. These were not to be dissembled, and are u he openly in
fiiti (to line 69), obsolete language, rude and barbarous construction^ ana
slovenly composition. " Si quadam nimis antique" &c. ~- 66. Nimis anti-
que. " In too obsolete m manner." 一 Dure. "In a rode and barbaroiu way."
•— «7. Ignave. " With a slovenly air."-r^8. Rt Jove judical aquo. M And
)ndges with favoring Jove." A kind of proverbial expression, founded au
the idea that men derive all their knowledge from the deity. Hence,
when they judge fmirly and well, we may say that the deity is fmvormble,
and the contrary wben they jadge til. ~~ 69. Non equidem insector ddt^
dave carmina Livi esse rear, dec. The connection in the trmin of ideas m^y
be stated as follows : But what then ? (an objector replies) : these were
venial faolts sorely, the deficiencies of the times, and not of the men; who.
with such deviations from correctness as hmve jnst been noted, might still
possess the greatest talents and produce the noblest designs. This (from
liae 69 to 79) is readily admitted ; bat, in the mean time, ooe thing wtat
clear, that they were not almost finished models, " exactis Minimum dis
tantia" which was the main point in dispute. For the bigot's absardity
lay in tbis : " Non veniam antiquis, sed honortm tt pr^tmia posci." 一 Livi.
Alluding to Living Andronicusi. Compare note on verse 62. ~~ 71. Orbili-
um. Horace had been some time at the school of Orbilias Papillos, a na*
rive of Beneventam, who had served as a soldier, and who, in his fiftieth
year, the same in which Cicero was consul, came to teach at Borne. He
is here styled plagosvs^ from his great severity. 一 Dictate. Consult note
on Sat. i., 10, 75. 一 Emendata. " Correct." 一 72. Exactis minimvm dis
taniia. " Very little removed from perfection." 一 73. Inter qiue. Refer
ring to the carmina Livi. 一 Verbum emicuit si forte decorum. "If any
happy expression has chanced to shine forth upon the view," i. e" haf
happeced to arrest the attention. Emicare is properly applied to objecti
which, as ?n the present instanoe, are more conspicaoas than those anraud,
and therefore catch the eye more readily. 75. Injusie totum duett vendu*
^te poena. " It unjustly carries along with it, and procures the smle of the
whole poem." By the 0藝6 of ducit the poet means to convey the idea
that a d-appy tarn of expression, or a verge somewhat smoother and more
elegant than ordinary, stamps a value on the whole production, and, audei
Itf protecting guidance, carries the poetical bark, heavily laden though it
oe with all kinds of absardities, safe into the harbor of public approbation.
79-85. 70. Recte necne crocum Moresque perambuleft &c. '* Were I te
doabt whether Atta's drama moves amid the saffron and the fiowerg of
tfao stage in a proper manner or not," dec. The reference here is to Titoi
Q:iinntiai, who received the sarname of Atta from a lamenesis in hu f««t
EXPLANATORY NOTES. — BOOK II" EPISTLE 1 6ifl
vhich gare him the appearance of a man walking on tip-toe ; perauna
«rho. from m malformtition, walked, as we term it, oix their toes, being
named, as Festus tells as, atia. It is to this personal deformity that Hor
ace pleasantly alludes when he supposes the plays of Atta limping over
the stage like their lame author. The Roman stage was spriukled with
perfumed waters and strewed with flowers. We may easily infer from
this passage the high reputation in which the dramas of Atta stood mmong
the countrymen of Horace. 一 81. Patres. Equivalent to seniores.-^S2. i^um
gravis ^Ssopust qves doctus Roscius egit. " Which the dignified ^isopa%
which tbe skillful Roscins have performed." ^sopus and Roscius were
two distingaished actors of the day. Cicero makes mention of them both,
bat more particularly of the latter, who attained to such eminence in the
histrionic art that his name became proverbial, and an indiwdnal that ex-
celled, not merely in this profession, bat in any otber, was styled a lloaciufl
in that branch. 一 84. Minoribus. Equivalent to jvnioribus. 一 85. Perdenda
'• Tfi deserving only of being destroyed."
86-88. 86. Jam Saliare Numas carmen qui laudat, dec. The carmen
Saliare, here referred to, consisted of the strains sang by the Salii, or
priests of Mars, in their solemn procession. This smcerdotal order was in
stitated by Nam a for the purpose of preserving the ■ acred ancUia. There
remain only a few words of the song of the Salii, which have been cited
by Varro. In the time of this writer, the carmen Saliare was little, if at
all, understood. ~ 87. Scire. " To understand." ""- 88. Ingeniis non illefet
vet, &, c. The remark here made is perfectly jast; for how can one, in re
ality, cherish an admiration for that, the tenor and the meaning of which
be is unable tp comprehend ?
90-92. 90. Quod si tarn Gratia novitas invisa fuis$set, dec. The poet;
having sufficiently exposed the unreasonable attachment of bit country-
mea w the fame of the earlier writers, now tarns to examine the perni-
cious influence which it is likely to exert on the rising literature of hii
epuntiy. He commences by asking a pertinent question, to which it con
serned his antagonists to make a serious reply. They had magnified (line
tS) the perfection of the Grecian models. Bat what (from line 90 to 93) if
the Greeks had conceived the same aversion to novelties as the Romans?
clow, then, could these models have ever been famished to tbe public use t
The question, it will be perceived, insinuates what was before affirmed
to be the truth of the case, that the unrivalled excellence of the Greek
poets proceeded only from long and vigorous exercise, and a painful, no-
interrupted application to the arts of verse. Tbe liberal spirit of that peo
pie led them to countenance every new attempt toward superior literary
excellence ; and so, by the public favor, their writings, from rude essays,
!^enAme at length the standard and the admiration of succeeding times.
Tha Romans had treated their adventurers quite otherwise, and the effect
was answerable. This is the purport uf what to a common eye may look
like a digression (from line 93 to 108), in which is delineated the very dif
ferent genius and practice of tbe two nations ; for the Greeks (to linu
103) bad applied themselves, in tbe intervals of their leiaare from the toil'
af war, to the cultivation of literature and the elegant arta The activity
of these restless spirits waa incessantly attempting seme new and nntrieo
form oi fompoaition : and whep that wan brought tc a dae degw e of pf.j
616 SXPIANAT0R1T NOTES. 一 BOOK IX., BPI8TI«R i
fectiimt it turned iu good time to the cultivation of iome other. So tfc 氣
the very caprice of "amor (line 101) Msiated in thu ooaotry to advsno%
tod help forward tbe public taito. 0ach wu the effect of peace and op
poitanity with them. Hoc paces kabuere bonm ventigue teeundu Tb«
liomans, oa tbe other band (to line 108), acting under the influence of t
colder temperamoot, had directed their principal eflbrte to toe |iorsait of
domestic utilities, and • more dexteroai management of the arts of gain
The conseqaence was, that when (to Hue 117) tbe old fragal spirit had ia
tince decayed, and tboy began to seek for tbe elegances of life, a fit of
ieniifying, the fint of all liberal amosementi that asaaily 廛 eiso an idl«
people, came apoo thexn. Bat their ignorsiMM of ralet, and want ot exer-
cise in the ut of wiitiog, rendered them wholly unfit to succeed in it
The root of tbe mischief wu tbe idolatroag regwd paid to their mncient
poets, which checked tbe progress of true genial, and drew it aside into
a vicious and unprofitable mimicry of earlior times. Hence it came to
pais that wherever, in other arts, tbe previooa knowledge of rales ia re-
quired to the practice of them, in this of versifying no such qualification
was deemed necesaary. Seribimiu indocii dodique poettuUa jxusim
[Hurd, ad toe.). >~ 92. Quod legcret tereretquet &c. "Which general um
would read and tbamb over man by man," i, e., which woold be read and
thumbed in common by every body.
93>102. 93. Ut primum. " As sooo as." More literally, " when fint.H
Nugari. " To tara her attention to lighter themes," t. «.f to poetry,
paiuting, ■cnlptare, gymnastic exercises, &c. 一 Bellis. Alluding puticu'
larly to the Persian war, since from this period more attention began tc
be paid to literature and the peaceful arts. ~ 94. Et in vitium fortuna lar
bier aqua. "And, from the influence cf prosperity, to glide into corrap*
lion," i. e., to abandon the strict moral discipline of earlier days. ~~ jBqutu
Equivalent to secunda. 一 Labier. Old form for labi. ~~ 9.^. 8tudii*» "With
au impassioned fondnesB for." ― Equorum. Alluding to eqaestrian games.
— ©6 Fabros. u Artists." 一 97. Suspendii picta vultum mentemque tar
bella. " She fixed her look and her whole sonl upon tbe painting/' i.
■ho gazed with admiration on fine paintings, and her very soul, not mere-
ly her eyes, hung, as it were, from the painting. The elegant use of su$-
penderef in this passage, is deserving of particular attention. 一 98. Tiln>-
cinibus. The players on the tibiat who used to contend at tbe public
games. They stand here for masic ia general, as tragoedia does foe
plays, the drama. 一 99. Sub nutrice puellat &c. " if, an infant gir^ sbo
were sporting under a nurse, quickly cloyed she abandoned what (a mo*
oient before) she had eagerly soaghfc," &c. Tbe uurse had care of tht
cltUd till it was aboat three years old. Observe that mature is to be ood-
ttraod with plena, not with rdiquit. 一 102. Hoc, " This effect." 一 Paces
bona ventiqve secundi. " The happy times of peace, and the favoring
g«les of national prosperity." Compare note on verse P0
105-117. 103. Reelusa mane domo vigilare, &. c. "To be ap early id
tt»9 morning with open doors, to esplain tbe laws to clients, to pat out
aioiiey tarefally guarded by good sscurities." The terms rectis nomini
bus have reference to the written obligation of repayment, m signed by
the borrower, and having tbe name of witnesses also annexed. 一 106. Ma
iore$ audiirt ninoH dixr^ dec " To listen to the old. to teacb tbo ,'ouog.'
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK EPISTLE 1. 6H
The young listened to the old, the old, on their part, taught the yoang,"
(bo- — 108. Mutavit mentem populus levis &; c Sach were we, B%ys U>6
p09t, in the good old times, when we were almost oonatantly at w bt , now
■ee the effects of paces bonm and verUi teeundi. Compare note on verse
90. 109. Patresque severi. The epithet severi is irouical. 一 110. DieUi"
u Dictate," i. e.t to their amanaensea. — 112. Partkis mendacior. Thu
Parthians were a faTse and lying nation. Their very mode of fgbting
proved this, by their appearing to fly while they actaally fought , nor ii
Hie allusion a bad one in Reference to a poet who renounces rhyming and
continue! to write. 113. Vigil. " Awake," i. e" leaving my cone &,
'alamvtn et eharUtst Ac. The ancients, when they wrote on paper ot
parchment, used a reed slit and cat like oar pens.-^ Scrinia. A. kind of
cue or portfolio to hold writing materials. 一 114. Ignarat navit. Supply '
agendie.^Abrotonum, •* Soatbern-wood." An odoriferous sh<Qb, which
grows spontaneoasly in the southern parts of Europe, and in cultivated
elsewhere in gardens. It was lued very generally in medicine before
the introduction of chamomile. (Plin., H. M.t xxi., 10.) Wine, in which
southern-wood had been put (oivof dfipoTOvinjch was thought to posseai
very healthful properties. — 115. Meddcorum .... medici. Bentley con-
jectured melicorum , • • • melici, which Sanadon, Wakedeld, Vosb, and
Bothe adopt. ~~ 116. Promillunt. In the Bense of projiu :Uur. ― 117. Scri-
bimus indocti dactique poemata passim. Compare nolo on verse 90.
118--124. 118. Hie error tamen^ et levis hoc insania, &c. Having saf-
ficieotly obviated the popular and reigning prejadicc-8 against tbe modem
poets, Horace, as the advocate of their fame, now undertakes to set forth
in a just light their real merits and pretensions. In furtherance of tbia
view, and in order to impress the emperor with as advantageous an idea
ma possible of tbe worth and dignity of the poetic calling, he proceeds to
draw the character of the true bard in bis civil, moral, aad religious vii>
laes ; for the muse, as the poet contends, administers in tbis threefold
capacity to the service of the state. 一 119. Vatis avamt nontemereest ani-
講 " Tbe breast of the bard ia not easily swayed by avaricious feelings."
In general^ a powerful inclination for poetry mollifies and subdues all other
paBsions. Engaged in an amusement winch is always iunoceut, if oot
laudable, while it is only an amasement, a poet wishes to entertmiu tbe
public, and asually doe 霧 not give himself too much pain to raise bis own
fOTtone, or injure that of others.— 122. Nonfraudem socio, puerove ineo-
gitat ullam pupillo. " He meditates nothing fraudulent against a part-
ner, nor against the boy that is his ward." As regard 廛 the term socio,
oonaalt note on Ode iii., 24, 60. Incogitat is analogoas to the Greek km
poei or imfiovXevei. Horace appears to have been tbe first, if not tba
only writer, that has made use of this verb. 一 123. Vivit siliquts etpanese-
wndo. " He lives on pulse and brown bread." Siliqua is the pod or shell
of beans, peas, dec. It is hero pat for those pulse themselves. » Pane se
eundo. Literally, " bread of a secondary quality." 一 124. Mains. " Unfit/'
126»131. 126. Os tenerumpueribalbumque poetafigurai. "The poet
Suhions the tender and lisping accents of the boy." Horace now begina
enamerate the positive advantages that flow from h;8 art. It fashiona
the imperfect accents of the boy, for children are first made to read the
曹 ork 廛 of kK) poets; thoy get their moral gentences by hearty and are i,
Oltf BXrLANATORY NOTE8. 一 BlOK II., EP18TLB I.
tliis war, 4iu0}J the mode of proooonciDg with ezactiieM and pivpriecy -
197. 2'ot^?tet ab olnueni 辠 jam nunc sermonibui aw em " He turn, awvt
hia eur, even " this early period, from impure converse." Observe th^
force of jam nunt. In a moral point of view, argaes Horace, the 藝&^00«
of poetry mre do! less oonsiderable. It tervei to tarn the ear of youth from
that early oorrapter of its innocence, the sedocement of loose and impuro
eoaubaaioattoo. » 128. Max etiam pectus praeeptit format amieU. Poetry
next serves to form oar riper age, which it doe 霧 with all the addreM and
teodernesi of friendship (amieis prmeeptis), by the smnctity and wiidooi
•f the losflons which it inculcates, and by correcting radeness of maimer^
«nd euvy, aod anger. 一 129. AsperitcUit. " Of radeneis." 一 130. Reele fada
rrferi. ** He records virtaoos and noble actions." 一 Orientia Umpora no/u
• imsiruit exemplis, *« He instrocta the rising ge aeration by well-known
examples," i. t,、 he places before the eyes of the young, as models of imi-
tatiou in after life, well-known examples of illastrious men. Literally,
54 tho rising timei" — 131. Inopem Bolatur et tegrum. Tbe poet can relieve
even the languor of ill health, and sustain poverty herseif under tbe aoorn
•nd intuit of oontamelioaB opulence.
139-137. 133. Castis cum pueris ignara puella marUit &c. An elegant
ezpreasion for chorus cattorum puerorum et ceutarum virginum. We
dow enter apon an enameratiou of the services which the poet renders to
religion. He compose 廳 hymns by which the favor of the goda is concilia-
ted and their anger averted. These hymns were sang by a cboras of
youths and yirgins whose fathers and mothers were both alive. 一 13'i. Et
pnestentia numina sentit. " And finds the godi propitioas." 一 135. Cedes-
tes imphrat aquas. In times of great drooght, to avert the wrath of
beaveo mod obtam rain, solemn sacrifice 藝 were offered to Japiter, cmlled
Aquilicia. Tbe people w miked barefix>t in procession, and liynma were
fang by a chorus of boy 藝 and girls. 一 Docta prece blandug. '* 8weetly
■oothing in instracted prayer," i. e., in tbe accents of prayer as taagfat
them by the bard.— 136. Avertit morbos. Phcabas, whose ud the choral
invokes, is a deus averruneus, uirorpdnaio^. 一 137. Pacem. M National
tranquillity."
) 39-1". 139. Agricolct priscit Jortes, parvoqnt beati, h.c. The train of
ideas is as follows : But religion, which was its noblest end, was, besidea,
tbe first object of poetry. The drmmatic mase, in particular, had her births
■nd derived her very character from it. This circa matance then leads tba
poet to give an historical deduction of the rise aud prepress of Latin po
etry, from its first rade workings in the days of barbarous sapentition,
f-hroagh every saccessive period of its improvement, down to big owo
times. (Hnrd% ad loc.) 一 141. 8pe finis. " Throogh the hope of their end
ing.*'— 143. Tellurem porco, Silvanum lacte piabant. The poet here se-
lectii two from the large namber of rnral divinities, Tellus, or Ceres, and
Bilvanns. 一 144. Genium memorem brevis mvi. "The Genius tbat remind!
us of the shortness of our existence. " (Consult note on Ode iii., 17, 14.)*
Flowers, cakes, and wine were tho asaal offerings to this divinity : do
blood was shed, because it appeared nnnataral to sacrifice beasts to a goi
who presided over life, and was worshipped u the grand enemy of deadi
The poet says he taught his votaries to remember the ■hortness of lifes
because, us he was born with them, entered into all th,ir ploafiiroi. ai"
0XII.ANATORY NOTES. 一 BOCK .1.、 EPISTLE I. U19
lied with them, be pressed them, for his own sake^to mske the belt oa,
>f their timo.
145-154. 145. Fe8cennina per kunc inveeta licentia mo rem t &c. "The
JTcscennine Hcentioasnev, introduced by this custom, poured forth its tum-
He taants in alternate veriea," i. e., in dialogue. As the Grecian holiday!
were celebrated with offerings to Baccbas and Ceres, to whose boanty
they owed their wine and corn, in like manner tbe ancient Italians pro*
fntiated, as the poet has just informed us, their agricaltaral or rustic del*
ties with appropriate offerings ; bat as they knew nothing of the Bilenof
or Satyrs of the Greeks, who acted so conspicuous a part in tbe rural ce)
ebrations of this people, a chorus of peasants, fantastically disguisod iu
masks cat oat frum the bark of trees, danced or sang to a certain kind of
verse, which they called Satarnian. Sacb festivals bad usually the doable
purpose of worship and recreation, and, accordingly, the verses often di
greased from the praises of Bacchas to matnal taants and railleries, like
tboge in Virgil's third Eclogue, on tbe various defects and vices of the
ipeakers, " Versibus alternis opprobria rustica fudit." Sacb verses, orig-
inally sang or recited in the Tuscan and Latin villages, at nuptials or r©-
ligioufl festivals, were first iotrodaced at Rome by histriones, who wero
■nmmoned from Etrnria to Rome in order to allay a pestilence which was
depopulating the city. (Ltv.t vii., 2.) These histriones^ being moiiDted o"
a stage, like cur modem mountebanks, performed a sort of ballet, by dan-
cing and gesticulating to the soand of musical instruments. The Roman
yoeth thas learned to imitate their gestures and music, which they accom-
panied with railing verses delivered in extemporary dialogue. Such
verses were termed Fescennine^ either because they^were invented mt
Fescennic^ or Fescenniumt a city of Etraria, or from Fo8cinu8t one of the
Roman deities. The jeering, lwwever, which had been at first confined
to inoffensive raillery, at length exceeded the boands of modermtion, and
the peace of private families was invaded by the unrestrained licence of
personal invective. This exposure of private individuals, which alarmed
even those who had been spared, was restrained by a salatary law of tbe
decemviri. 一 147. RecurrerUes accepta per annos. " deceived through re-
fearning years," i, e., banded down with each returning year. 一 148. Ama-
(liliter. " Pleasantly," t. e., causing pleasoro instead of pain. 一 Donee jam
seevus aperlamt &.c. " Until now, bitter jests began to be converted into
epen and virulent abuse/' 一 150. Minax. "With threatening mien."—
151. Puit intactit quoqut curat &; c. " They, too, that were at yet una«
歸 tiled* felt a solicitude for the common condition of all." 一 153. Malo qum
uollet carmine quemquam describi. " Which forbade any one being Btig
natized in defamatory Btrains." 一 154. Verlere modum. " Oar poeti
thereupon changed their tone." Supply poetat which is implied in Fes
eennina licentia. 一 Formidine fustis. The panishment crdaiued by tJie
law alraady referred to against any one who ihoald violate its provision^
was to be beaten to death with clubs. It was termed fu8tuariumt and
formed also a part of tbe military discipline in the case of deserteni.
156, 157. 156. Oracia capla ferum mctorem cepit. " Conquered OreetHj
jiade captive her savage conqueror." The noUest of all conquests, thai
uf literature nnd the arts. 一 157. 8ie horridus ille defluxit nwnenu Satur-
"Ia tliis way the roogb Satarnian measaro ceased to flow." XV
620 EXPLANATOUY NOTES. ~ BOCK U., EP1STLK u
fiuxii ii here eqaivmlcnt to Jiuere detiit. Tbe Satarnian wm the masi
ancient upecies of measure employed in Roman poetry. It was uniyer^
sally used before the melody of Greek verse was poured on the Roman
ear, and, from ancient practice, the same strain continued to be repemted
till the age of Enniat, by whom the heroic memare wm iLtrodaced.
{Conralt Anlhon'$ Latin Pro$odyt p. 199.)
1^8-167. 158. Et grave virtu munditia pepulcre. " And purer habits
fat the noisome poison to flight," t. c.t a par" and more elegant style of
Codi position 廳 uoceeded to the ragged numbers of the Sataroian verae, tnd
put to flight the poison of rusticity uid barbarism. The force of virusf in
this pusago, is well explained by the remark of Craquias, "DoeUu aures
eneeat oratio barbara." 一 160. Vestigia rw u. "The traces of rusticity."
• -161. Serus enim Grttcis admovit acumina chartis. Supply Latimu.
"For the Roman was late in applying the edge of bis intellect to the
Grecian pages." 一 162. Quielus. " Enjoying repose." 一 163 Quid Sopho-
ele,, et Thespist el ^Eschylus utile fervent. "What asefal matter SopliO
clea, and Thespis, and ^schyloa afforded." The chronological order ia
Theipitt ^Eschylusf el Sophocles, Thespifl i, mentioned here merely by
way of compliment as the founder of the drama, since there is no reason
to tappose that the Romans wero acquainted with or imitated an》 of hia
pieces. (OrdU, loc.) 一 164. Tentavil quoqne remt si digne vtrUct pos-
set. " He made the experiment, too, whether he coald translate their
pieces in the way that they deserved." Rem u equivalent here to inn
eeptum, and depeudd on tentavit, not on vertere. {Orelli, ad /<?c.)— 165. Et
placuit sibi, natura Bublimit et acer. "And he felt pleased with bim,
self at the result, being by natare of a lofty and high-toned character."—
【66. Nam epirat tragicum satis et feliciter audet. " For be breathe,
•afficient of the spirit of tragedy, and is happy in his flight 霧." Literally,
" and dares successfally." 一 167. Sed turpem putatt 6cc. "But be foolish-
ly thinks a blot shameful, and (conseqaently) avoids it," t. e., but be thinkfi
tine practice of correction a degrading one, and therefore Bhans it The
poet here censures the dramatic writers for not attending aafficiently to
uorrectness and elegance of style. Litura properly means the smoothing
oat of a word on the waxen tablet with the broad end of the ttylus.
168-170. 168. Creditur, ex medio quia rei arce$sitt &. c. " Comedy, be*
Maae it takes its ■abjeccs from common life, is believed to carry with it
the least degree of exertion, bat comedy has so macb the more labor con*
nected with itself, the less indulgence it meets with," t. e.t many are apt
to think that comedy, because it takes its character from common life, if
a matter of bat little labor ; it is in reality, however, a work of by so mach
the greater toil, as it has less reason to hop 3 for pardou to be extended to
!ta faults. Horace's idea is this : In tragedy the grandeur of the subject
Dot «.nly sapports and elevates the poet, bat also attracts the spectator,
•nd leaves him no time for raalicioas remarks. It is otherwise, however,
in comedy, which engages only by the jast delineation that is made of sen-
timents and characters. ― 170. Adspice, Plautus quo pacto partes tutetitsr
amantis cph&bi% 9lc. " See in what manner Plaatas supports the charac-
ter of the youthful lover ; how that of the covetous father v how that ol
the cheating pimp." Ironical. Horace, the better to show the diificalt>
of sacceeding in comedy, proceeds to poic i out tlie faults which the mow
pdoolar comic writers Uavo committeu.
EXPLANATORY NOTES.— -BOOK II" EPISTLE I. 021
17? - 177. 1*#3. Quantus. "How surfeiting." Alluding to the exag
; orated buflbonery of his characters, just as what follows refers tn the
mercenary carelessness with which bis pieces were composed — 174
Quam non adst'ntto, &c. " With what a loose sock he rans over the
stage," i. e., in what a careless and negligent roanner he cornposei bif
pieces. 一 175. Gestit enim riummwrn in loevlos demitleret dec. The a'tlii-
•ion is still to Dossenims, who, according to the poet, was attentive only
to the acquisition of gain, altogether unconcerned about the fate of hii
pieces after this objoct was accomplished. 一 177. Quern tulit ad. scenam
Wtntoso gloria currut dec. Horace, as Hard remarks, here ironical],
Adopts the language of an objector, who, as the poet has very satirically
•ODtrived, is left to expose himself in the very terms of his objection. He
haa jast been urging the love of money as another cause that contributed
to the prostitution of the Roman comic muae, and has been blaming tb.e
venality of the Roman dramatic writers in the person of Dossennos.
They had shown themselves more solicitoas about filling their pockets
than deserving the reputation of good*poetf. Bat, instead of insisting
farther on the excellence of this latter motive, he stops short, and brings
; n a bad poet hin»elf to laugh at it. " What ! 1藝 the mere love of praise
to be our only object ? Are we to drop all inferior considerations, and
drive away to the expecting stage in the puffed cmr of vainglory 7 And
why ? To be dispirited or inflated, as the capricious spectator shall think
fit to withhold or bestow his applause. And is this the mighty benefit o(
thy vaunted passion for fame ? No ; farewell the stage, if the breath of
others is that on which the silly bard is made to depend for the contrac*
Hon or enlargement of his dimensions." To all this convincing rhetoric
the poet condescends to interpose no objection, well knowing that no truer
service is oftentimes done to virtue or good sense than when a knave or
fool is left to himself to employ his idle raillery against either.
178-182. 178. Exanimat lenlus spectator, scdulus xnjiat. "A listloss
■pectator dispirits, an attentive oue puffs up." 一 180. Subrvit ac reftdu
" Overthrows or raises ap again." 一 Valeat res ludicra. " Farewell to the
stage," L e.f to tbe task of dramatic composition. 一 181. Palma negata.
The poet here borrows the language of the games. So, also, in reducit.
― 182. Seepe etiam anducem fvgat hoc terrefque poet am, Scg. The poet
has jiiBt shown that the comic writers so little regarded fame and tho
praise of good writing as to make it the ordinary topic of their ridicule,
representing it as the mere illusion of vanity and the infirmity of weak
minds, to be caught by so empty and unsabstantiol a benefit. Though
were any one, he now adds, in defiance of public ridicule, so daring as
fhinkly to avow and submit himself to this generous motive, yet one tiling
remained to check and weaken the vigor of his emulation. This (from
tine 182 to 187) was the folly and ill taste of the undiscerning maltitade
l*hese, by their rade clamors, and the authority of their numbers, were
enough to dishearten the most intrepid genius ; when, after all his endear
oni to reap the glory of a finished production, the action wai almost snr«
to be broken in upon and mangled by the shows of wild beasts and gladia
tors, those amusements which tbe Romans, it seems, prized much above
the highest pleasures of the drama. Nay, the poet's case was still more
desperate ; for it was not tbe untutored rabble alone that gave counte
nai ice to these illiberml sprrts : even rank and quality, at Rome, debancrf
6fH2 BXPLANATORY NOTES. 一 BOOK II" EPISTLE I,
Miomiielvea in ihowing the 廛 ferongett predilection fir these show 讀, and ttu
as ready u the populace to prefer the aninstracting pleasures of the eye
to those of the emr, " Equitit quoquejam migravU ah au%t volupttu" iic.
And because tbii barba.'ity of twte h" oontribated more than any tiling
rl«e to deprave the poetry of the stage, and diicoarage 騸 ble writers from
•tadying its perfection, what followg, from ltue 189 to 207, is intended ma
a satiro upon this madneM, thU admiration of pomp and spectacle, thin
■eiuieless applause bestowed upon the mere decorations of the scene, and
the stage-tricks of the day ; all which were more sorely calculated to elicit
tb6 approbation of an audience, than the atmost regard, on the part of the
poet, either to justness of design or beanty of execution. (Hurd, ad lac.)
183-193. 183. Quod numero plures, virtute et honore minorcht kc. In
tbis and the succeeding line, the poet draws m brief bat most faithful pic-
ture of the Roman ptebs. 一 185. Eques. The Equitet, u a better educated
class, are here opposed to the plebeians. ~~ 186. Aut urBum aut pugilet.
This was before the erection of amphitheatre!. The first amphitheatre
was erected by Statilias Taurus, in the reign of Aagnstufl. ~~ 187. Verum
gjuilis quoqvejam^ &c. This corraptioii of Caste dow spreads even to the
more edacated classes.— 188. Incertos oculos. " Eyes continually wan-
dering from one object to another," i. attracted by the variety and splen-
dor of tbe objects exhibited, so as to be uncertain on which to rest. 一 189.
Quatuor out plures aulota premuntur in horat. " For four hoars or more
ib the curtain kept down." We have rendered this literally, and in accord-
ance with the langaage of former days. In the ancieut theatres, when
the play began the curtain was drawn down under tbe stage. Thus tbe
Romans said tollere auUea, "to raise the curtain," when the play wu
done, and premere aultea, when the play commenced aod the performer!
Appeared. Horace, therefore, here alludes to a piece which, for four boars
and upward, exhibited one unbroken spectacle of troops of horse, com-
panies of foot, &c. In other words, the piece in question is a mere sbov/,
calculated to please the eye, without at all improving the mind of the
spectator. 一 191. Regum for tuna. " The fortune of king 霧," i. t.、 aofor-
taoate monarchs. 一 192. Esseda festinant, dus. " Two-wheeled war-cars,
carriages, four-wheeled chariots, ships, harry along (the stage)." Tbe
essedum (called also esseda) was a two-wheeled car, used, especially in
war, by the Britons, Gauls, and Belgae, and also by the Germana. The
name is said to be derived from the Celtic ess, " a carriage." The pilen
turn was a four-wheeled covered carriage, famished with soft cashiong,
which conveyed the Roman matrons in sacred procesBions, and in going
to the Gircenaian and other games. The petorritum has already been de
■cribed, Sat. i., 6, \0A.— Naves. It ia best to understand this of actual
■hips moved along by means of machines. Some, however, think thai
the allusion is to the beaks of ships placed on vehicles, and displayed a»
Ibe ornaments of a triumphal pageant. 一 193. Captivum ebur. Eitho
richly-vrrought articles of ivory arc here meant, or else tasks of elephante
Rentes eburnei). ― Captiva Corinthus. " A captive Corinth," t. a whole
Corinth of precious and costly articles. Corinth, once bo rich in every
work of art, is here used as a general expression to denote whatever i 滅
rare and valaable.
1G4>207. 194. Defnociitvs Democritns laaglied, as Ileraelitaa wo【*
EXPLANATORY NOTE8. 一 BOOK II" BPISTLE 1. 629
ftthummn affairs. Consult note on Epist. i., 12, 12 • -195. IHversiim eon
fu$a genus panthera catnelo. " A panther mixed with a camel, a distinct
Bpecies/' i. e.t distinct from tho common panther. The poet allndcs to
the camelopard or giraffe, an animal first brought to Rome by Jaliai
GfBsar.~*196. Elephcu albus. White elephants are as grea,t a rarity, al«'
most, in oar own days, aud their possession is eagerly sought after and
highly prized by some of the Eastern potentates. 一 Converteret. Supply
in se. 一 197. Spectaret populum ludis altenlius ipsist &; c. "He would
gazo with more attention on tbe people than on the sports themselves, «f
sffi)rdiQg him more strange sights than tbe very actor." Mimo is here taken
in tbe general signification of histrio. ~~ 199. Scriptoref antem narrare pu
tarett &c. " While be would think the writers told their Btory to a deaf
us," i. e.t while, as for the poets, he would think them employed to aboat
m much purpose as if they were telling their Btory to a deaf ass. Scrip-
tores 'iB equivalent here to poetce, 一 200. Nam qua pervineere voces evaluere
sonum, &. c. " For what strength of lungs in able to sarmoant the din with
which our theatres resound ?" i. e.t for what actor can mako himself beard
amid tbe uproar of oar theatres ? 一 202. Garganum mugire putes nemu 雲,
dec. The chain of Mount Garganas, in Apulia, on tbe coast of the Adriatic,
was covered with forests, and exposed to the action of violent winds.
Hence tbe roaring of the blast amid its woods forms no aoapt comparisor
on the present occasion. Consult note on Ode ii" 9t 7. — 203. Et artes,
divttiaqtte peregrirut. " And the works of art, and the riches of ibreigc
lands." Artes here refers to the statues, vases, and other things of thr
kind, that were displayed in the theatrical pageants wbicb the poet con
demas. ― 204. Quibus oblitus actor quum stetit in scenat &, c. " As soot
as the actor makes bis appearance on the sta^e, profusely covered with
which, the right hand rans to meet the left," i. e.t applaase is given by the
clapping of hands. The allusion in quibus^ that in, in divUia, is to parple
precioas stones, costly apparel, Sec. 一 207. Lana Tarentino violas imitate
veneno. " Tbe wool of his robe, which imitates the buea of the violet b,
tbe aid of Tarentine dye," i. e., his robe dyed with the parple of Taren-
tarn, and not inferior in bae to the violet. Veneno is here taken iu the
name sense that <pdpfiaKov sometimes is in Greek.
208-213. 208. Ac ne forte petes, me, quaifacere ipse recusemf &, c. Hen.,
observes Hard, tbe poet shoald naturally have concluded his defence of
the dramatic writers, having alleged every thing in their favor that could
be urged plausibly from the state of the Roman stage, the genius of the
people, and the several prevailing practices of HI tastey which bad brought
them into disrepute with the best jadgca; bat finding himself obliged, in
Uie course of this vindication of the modern stage-poets, to censure, «f
•harply as their very enemies, the vices and defectfl of their poetry, and
fearing lest this severity on a sort of writing to which be himself had
ncvpr pretended might be misinterpreted as the effect of envy only, and
« malignant disposition toward tbe art itself, under cover of pleading &h
'itn professors, he therefore frankly avows (from line 208 to 214) hig pre(
vence of the dramatic to every other species of poetry, declaring th<;
■srereignty of its pathos over the affecL%om% and the ma^ic of its illariye
pcenery on tlte imagination, to be the highest argument of poetic excel
lence, the lLst and noblest exercise of human gouius.— 209 Laudart
^icrnn. "Condemn by faint praise " More lrterally, " piaiso Ulna
524 EXPLANATORY NOTE 禱 一 BOOK IF. £PIB«'LB
tnreillyt" t. stingily, niggardly.- -210. IUe per eztentunifunem milt poat€
videtur ire poeia. " That poet appears to me able to walk upon the tigbl
ropti," i. able to do any thing, to arcompliah the most difficult under'
takings in his art. The Rjinans, who were immodermtely addicted to
spectacles of every kind, had in particolar esteem the funambuli or ropo-
danceri. From the admiration excited by tbeir fcatg, the expressioa in
per eztenlum fwnetn came to denote, proverbially, mn nnoomroon degree
ut' excollence and perfection in auy thing. The allasioa i« here made
with mnoh pleasantry, as the poet hmd just been rallying hi* coantrymctt
on their fondness for these extroordinmry achievements. 一 211. Meum am
peetm inaniter angit. u Who tortures my bosom by bis unreal cre»
tioni," i. e., by his fictions. According to Hard, the word inaniter herei
M well u the epithet falsis applied to terroribus in the ensuing verie,
Would expreu that wondroas force of dramatic representation which com-
pels i» to take part in feigned adventurer and situations as if they were
real, and exercises the passions with the 藝 ame violence in remote, fan-
cied ■cenes, as in the present distresses of actual life. — 213. XJt magus.
Like soiuu magician," i. e., like the magician who pretends to raise the
dead, &c. 一 Et modo, dec. Not in the same piece, bat in different playi.
214. Verum age et his, qui se lectori credere malurU, &. c. As regards
tbo connection in the train of ideas, compare the remarks of Hard : " Ono
thing still remained. Horace had taken upon hiiusolf to apologize for the
lioman poets in general ; but, after ou eucoraium on the office itself he
soufinos hit defence to tlio writers for tl】e stage only. In conclusion thei、
he was constrained, by the very purpose of liis address, to say a word a*
two in behalf of the remain <ler of this neglected family ; of those who. a 膽
die poet expresses it, lmt) rather trust to the equity of the closet than sub-
ject Uu:mselves to the caprice and insolence of the theatre. Now, as before,
m asserting the honor of the stage-poets, he every where supposes :he
emperor's disgust to have sprung from the wrong conduct of the poetf
themselves, and then extenuates the blame of such conduct by consider-
ing still further the causes which gave rise to it, so he prudently ob
serves the same method here. The politeness of bis addresses concede!
to Augustus the jast offence he hmd taken to his brother poets, wboie
honor, however, he contrives to save by softening the occasions of it,
This is the drift of what follows (from line 214 to 229), where he pleasant
y recounts the several foibles and indiscretions of the Mase, bat in a way
that coald only dispose the emperor to smile at, or at most to pity, her in-
firmities, not to provoke his serioas censure and disesteem. They amount,
on the whole, but to certain idlenesses of vanity, the almost inseparable
Attendants of wit as well as beauty, and may be forgiven in each, as im
plying a strong desire to please, or rather as qualifying both to please.
One of the most exceptionabld^of these vanities was a fond persaasioii,
too readily taken up by men of parts and genias, that preferment ia the
uonstant pay of merit, and that, from the moment their talents becoma
(rnown to the public, distinction and advancement are sure to follow."
31 & -227. 215. Spectatoris fastidia superbi. "The capricious humor of
an arrogant spectator." 一 216. Cfuram redde brevem. "Pay in tarn som«
Ittie »ttenl、,n.', The verb reddo properly denotes the payment of thai
whict is due— Vrnns A oolline diffnum. Alluding to the Palatine libro
RXPLANATORY NOi ES. ― BOOK Eri9TLE 1. 636
•"Wished by the emperor. Consult ooto on Epist. i , 3 V). "217
dtUre calcar. " To gftre a spur to," i. e,, to incite. 一 218. Studio. "
erness." 一 219. Mvlta quidem nobis facimu8t ice. Compare note on varso
ft". '— 220. Ut vineta egomet cadam mea. "That I may prone my own
riu< yards," i. that I may be severe agaiust myself bb well as against
otliers. 一 221. Quum ladimurt unum si quis amicorum, ice. Horaco dovb
k*achos upon the vanity of the poetical tribe. Compare note on verse S14
一 223. Quum locajam recitala revolvimus irrevocati. " When, unasked,
ire repeat passages already read." The allusion is to the Roman custom
if aathor8r reading their productions to a circle of friends or critics, in order
to aa ; ertitin their opinion respecting the merits of the work sabmitted to
fcheir Tiotice. -~ Loca. Cicero ami CluintHian always use the masculine in
this senge. (Orelli, ad he.) 一 Irrevocati. Equivalent here to injusm
The allusion is borrowed from the Roman stage, where an actor was said
rcvocari whose performance gave such approbation that he was recalleti
by the audience for the purpose of repeating it:, or, as we would say, was
encored. 224. Non apparere. " Do not appear," i. e., are not noticaJ.—
225. Et tenui deducta poemata filo. "And our poems spun out in a fine
Uiread," i. and oar finely-wrought verses. 一 226. Eo. ,' this powrA ,•'
—227. Commodm ultro arcessas. " Thoa ,Ut kindly, of thi&o a uc«
oord, seud for us."
229-233. 229. Sed tamen est opera pretium, Ak、 « It is worth while,
however, to know what kind of keepers," &c. The adilui {Upoi^vTitiKe
or vctiKopot) were a kind of sextons, who had charge of the temple*,
where they exhibited the sacred things to visitors, and told the fivdoit or
legends, connected with them. The poet therefore supposes the virtae
)f Augustus to have its temple, of which poets were to be the etditui.
{Keightleyt ad loc.) The connection in the train of ideas is given u foi*
lows by Hurd : Horace now touches upon a new theme. Fond and pr»
sumptnoas, observes he, as are the hopes of poets, it may well deserve 栅
serioas consideration who of them are fit to be intrusted with the glory of
princes ; what ministers are worth retaining in the service of an illastri-
ous virtue, whose honors demand to be solemnized witb a religious rev-
erence, and shoald not be left to the profanation of vile and unhallowed
hands. And, to support this position, he alleges the example of a great
mouarch, who had been negligent on this head, Alexander the Great,
namely, who, when master of a vast empire, perceived, indeed, the im*
portance of gaining a poet to his service, bat, unluckily, chose so ill, that
the encomiums of the bard whom he selected only tarnished the native
•plendor of those virtues which shoald have been presented in their fair
haes to the admiration of the world. In his appointment of artists, oa
the ether band, this prince showed a more true judgment ; for he suffered
ttonc but an Apelles aud a Lysippas to represent the form and fashion of
his ^er*o».—233. Chcerilus. A poet in the train of Alexander, who ii
mentioned also by ^uintus Curtias (viii., 5, 8). He was probably a nn'
live of Iasos, in Caria. Alexander is said to have promised him a piecci
of gold for every good verse that he made in his praise. It is also stated
ftiat this same poet, having, by a piece of presumption, consented to re-
ceive a blow for every line of the Panegyric on Alexander which shoald
ko rejected by the jadges, suffered severe.y for his folly. This part of the
ipw^r, hew ever, oppcans to be merely a joke. There were teveral otliei
Dd
H20 EXPLaNATOEV NOrBS, 一 BOOK II. EPISTLE i.
poeti of the same name. ~~ Incullis qui versibns tt male natist &c. •* Wfaa
owed Ui his rough and ill-formed verses the PliiRppi, royal coin, that he
received." Acron, in his scholium on the 357th versa of the epistle fes
the Piaos, relates, that Alexander told Choeritus he would rather be the
Thenites of Homer than tho Aclulles of Chccrilus. Some oommeutatoni
have therefore supposed that Horace has altered the story in order tbm
better to suit liU armament, and that, if Alexander did bestow aay vam
of money upon Chccrilus, it was on condition that he should l iver write
■bout him a^ain. It is most probable, however, that while Alexander
yaid Chasrilua liberally for his flattery, he did not conceal his contempt ibr
his poetry. 一 Philippos. Guld pieces, witli Philip's huiwl apon them,
thence called Philippi.
93.V-S45. 235. Sed vtluti traclata notant labemque rvmUtunt, dec. MBm
as iak, when touched, leaves behiud it a mark and a staio, so writer*,
generally speaking, soil by paltry verse distinguished actioDs." Tbe idea
#itouilH(l to be conveyed is this : Bat this was unwise in Alexander, far.
bad poets iujure their subjects just as ink sfjuna what it toache*.
{Kei<rhfdey, ad Zoc.)— 240. Alius Lysippo. "Any otlier tnan Lysippaa."
Compare the Greek idiom uXko^ Avcu'tt'tov, of wbicb this is an imitation
― Ducerd atra fortis Alexandri vultvm 8in\ulanf.ia. " Bboald mould in
brass the features of the valiant Alexaud ? r." Literally, " fashion the
orass representing the features," Sec. Dui tr^, when applied, as in Uki
present instance, to metal, means to forge, m r,ald, or fashion out, aocordiag
to some proposed model. 一 241. Quod si judicium subtile videndis artibm
■Uludj dec. " Bat wert thoa to call that acute perception which be pos-
«essed in examining into other arts to literary productions and to thesa
gifts of tbe Muses, thou woaldst swear that he had been born in the thick
air of the Boeotians," i. e., was as stupid as any Boeotian. Boeotian dull-
ness was proverbial, but how justly, the names of Pindar, Epaminondas,
Plutarch, and other natives of this country will sai&ciently prove. Macb
of this sarcasm on the national character of the Boeotians is no doabt to b$
ascribed to tbe malignant wit of their Attic neighbors. 一 Videndis. He
uses this word, as these arts are objects of sight, not, like poetry, of the
mind alone. [Keightley, ad loc.) 一 245. At neque dedecorant tva de sejit-
dicia, 5cc. As regards the connection in the train of ideas, compare the
remarks of Hurd : The poet makes a doable use of the ill judgment of Al-
exander ; for nothing could better demonstrate the importance of poetry
to the honor of greatness than tbat this illastrioas conqueror, without any
particular knowledge or discernment in the art itself, ' should think him*
self concerned to court its assistance. And, then, what could be mora
like,y to engage the emperor's farther protection and love of poetry, than
th>3 insinaation (which is made with infinite address) that, as he honored
it sqaaily, so be understood its merits much better ? for (from line 245 to
34S, wliere, by a beautiful concurrence, the flattery of his prince falls in
with the more honest purpose of doing justice to the memory of his friends)
it was not the samft unintelligent liberality which had cherished ChcQiilm
tiiat poured the fall strca.ii of Caesar's bounty on such persons as Varim
and Virgil. And, as if the spirit of these inimitable poets bad at once
F^izcd bim, he breaks away in a bolder strain (from line 248 to 250) to sing
the triumphs of an art wliich expressed the nanners aud the mind in full
«r and mcro 4/irablo relief than paintiug or e ren sculpture bad over ?) ess
EXPLANATORY NOTES.- -BOOK U" EPlSTLG II. 62"i
tble to give to tLc external figure, and (from line 250 to the end) a polo
gizes for himself in adopting the h ambler epistolary species, when a
warrath of inclination and the unrivalled glories of bU prince \rero cosx-
linually urging him on to the nobler encomiastic poetry.
246 -270. 246. Multa dantis cum laude. " With bi^h praise to the
girer." The favors so well bestowed by Augustus have wqd for him, ao*
nordiog 1:0 the poet, deserved encomiums from the world 一 250. ApparenL
ISqaivaleDt to exsplendescttrU. 一 Sermones repentes per kumum. The poet
Uludcs to his satires an J epistles. 一 251. Quam res componere gestas.
'Than tell of exploits," i. e.t thy achievements. 一 252. Arces pwniibus im-
posilas. The' allusion appears to be to fortresses, which, though erected
on lofty m)antaiti heights by the Alpine tribes, for instance, bad been re-
duced by the valor of the generals of Augustas. 一 253. Barbara regno.
u Barbarian realms," i. e., the many barbarian kingdoms subdued by thee.
—255. Claustraque cuslodem pads cohihentia Jannrn. Augustus closed
the Temple of J anas three times. Consult note on Ode iv., 15, 8. 一 258-
Majestas. " Greatness." 一 Recipit. In the sense oi admittit. 一 260. SoUn
litas autem stvlte, quern diligitt urget. " For o£Sciousness disgusts Uie
person whom it loves without discernment," i,e" excessive zea , praising
without discernment, only disgusts. Construe stulte with diligit. 一 2G1.
Quum se commendat. " When it strives to recommend itself." 一 262. Di-
8cit, Supply aliquis. Men recollect a caricature longer than the virtaefl
of the original. 一 264. Nil moror qfficium. " I value not that officious re
spect which causes me uneasiness." The idea intended to be conveyed
•ib this : If, says Horace, I were in that sitaation which might lead any
one to try to conciliate ray favor by his praises, I would reject that offi-
ciousness which would prove to me a burden rather than a source of honor
一 Ac neque Jicto in pejus vultut &c. " And neither have I the wish to be
displayed to the view in wax, with my countenance formed for the worse,"
i. c, with disfigured 'looks. Orelli thinks that, at this time, basts or im
ages of distinguished men, formed in wax, were sold at Rome, to b«
placed in libraries, &c., like oar plaster-of-Paris busts. 一 267. Pingui mu
nere. "With the stupid present," i. e., carmine pingui Minerva facto.—
268. Cum scriptore meo. " With my panegyrist." 一 Capsa porrectus apet
ta. " Stretched out to view in an open box." 一 269. Deferar, Becauso
the street referred to lay in the valley below the Forum. Horace fre
qaently intimates that he lived in the higher ports of the city. {Keight
ley, ad loc.) ― In vicum vendentem. " Into the street where they sell.**
Literally, " into the street that sells." The Vicus Thurarius is meant.—
270. Char lis ir^ptis. The allasion is to writings so foolish and unworthy
of perasal as s'xm to find their way to the grocers, and subserve the ham-
tier bat more useful employment of wrappers for small purchases
Efistls II. This epistle is also in some degree critical. J alias Floras.
& friend of oar poet's, on leaving lionce to attend Tiberias in ore of hii
nilitary expeditions, asked Horace to send him some lyric poems, and
wrote to him afterward complaining )f Ins neglect. The poet offerf
virions excuses. One of these arose from the multitude of bad and con-
ceited poets with which tho capital swarmed. Ac jordingly, his ju«tific»
、- ion is enliven^ with much raillery on the vanity of conteinp(»rary authors
If88 EXPl AHATORl NOTES. ~ BOOK 1I.9 EPISTLE II.
■nd tfaeir iniipid oomplimenU to each other, while the whole ii animaietf
•rith a fine ipirit of criticism, and with valaable pi eceptc for oar instrat*-
Cloa in poetry. This has been parodied by Pope w the same style at the
preceding epistle.
H 1. Flore. To this »ame iudividaal, who formed part of ren
Doe of Tiberioi, the third epistle of the first book is inscribed. ― Nennu,
Alluding to Tiberioi (Olaadias Tiberias Nero), the future emporor. ~ 3. Oa-
4tM. Consolt note on EpisL i., 11, 7. ~~ Et tecum iie agat. " And ■hoald
Creat with thee m follows." 一 Jfic et candidusf et talos a vertice, Hus. " Tbii
boy is both fair ainl han:laome from head to foot." Candidu$ does not
here refer to the mind, as some commentators suppose, bat to the com-
plexion, and the allaaion appears to be a general one, to tbe bright look
of health which the slave is said to have, and which would form so iw
portant a feature in the enumeration of hia qood qualities. ― 5. Fiet erU-
que tuus. "He shall become, and shall be, thine." An imitation of the
technical language of a bargain. 一 Nummorum millibut octo. " For eight
thousand sesterces." Aboat $310.-6. Verna minuieriis ad nutus aptus
herileg. " A slave ready in his services at his master's nod," i. e.t prompt
to understand and obey every nod of bis master. Verna, which is hcra
ased in a general sense for servus, properly deuotes a slave born beneath
tbe roof of bis master. 一 7. Literulis Gracis tmbutus. " Having some
tittle knowledge of Greek." This would enhance his value, a« Greek
was then much sgoken at Home. It would qualify him also for the offico
of avayvuar^g, or reader. 一 8. Argilla quidvis imitaberis vda, ** Thou
wilt shape any thing oat of him, as oat of so much moist clay," i. e.f tbou
inayest moald bim into any shape at pleasure, like solt clay. Horace
here omits, according to a very frequent custom on his part, the term that
Ludicatea comparison, sach as veluth sicutif or some other equivalent ex-
pression.~> 9. Quin etiatn canet indoclum, sed dulce bibenti. " Besides, bo
will sing iu a way devoid, it is true, of skill, yet pleasiug enough to one
who is engaged over his cup." Indoctum means properly without iiv
Htruction, in an artless manner.
10-16. 10. Fidem levant. "Diiuinisli our confidence in a person." —
il. Extrudere. "To get them off his hands." To palm them off on an*
other. 一 12. Res urget me nulla. " No necessity urges me," i. e.f induce 霧
me to sell him. ~~ Meo sum pauper in asm. " I am in narrow circamstances,
I confess, yet owe no man any thing." A proverbial expression, mos)
probably. 一 13. Mangonum. Mango is thoaght by some etymologists to
be shortened from mangano, a derivative of fidyyavov, "jugglery," "de-
ception/' in allasion to the artifices employed by these men in effecting
their sales. 一 Non temere a me quivis ferret idem. " It is not every one
that would readily get the same bargain at my hands." The commcc
tangaage of knaT-ish dealers in all ages. 一 14. Semel hie cessavit, et, ut fit,
Ac. " Once, indeed, he was in fault, and bid himself behind the stairs,
(hrongh fear of tbe pendent whip, as was natural enough." We hava
Adopted the arrangement of Ddring, by which in scalis latuit are joined
in constnictioD, and pendentis has a general reference to the whip's hang-
iotf up in any part of the house. The place behind the stairs, in a Romai
oousc, was dark, and fit for concealment.- —16. Excepla nihil te si fuga
UsdU " If his tanning away and liidiug himself on that occasion, wl;ici>
EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK II., EP13TL E U O^S
I have just excepted, does not offend thee." Abscondicg was regarded
as so considerable a fault in the case o." a slave, that a desJer was obliged
to mentic#'、 it particularly, or the sale was void.
17-25. 17. Ille ffraf pretium, pcenas securus, opinor. "The slave
dealer may after this, I think, carry off the price, feanesa of any legal
ptinis.hment." The poet now resumes. The law coald not reach the
elave merchant in such a case, and compel him to pay damages or refund
the purchase-money, for be bad actually spoken of tbe slave, 霧 having once
been a fugitive, though he had endeavored, by his language, to soften
down the offence.— 18. Prudens etnisti vitiosum ; dicta titri est lex. " Thoq
bast purchased, with thine eyes open, a good-for-nothing slave ; the condi-
tion of the bargain was expressly told thee," i. e., his having once been ft
r"*gitive. 一 19. Hunc. Alluding to the slave-dealer. 一 20. Dixi me pigrum
profciscenti tibi, &c. The connection in the train of ideas is as follows :
Thou hast no better claim on me in the present instance than thoa wouldst
have on the slave-dealer in the case which I have jast pat. I told thee
expressly, on thy departure from Rome, that I was one of indolent habits,
and totally unfit for sach tasks, and yot, notwithstanding' this, thoa com
plainest of my not writing to thee ! 一 21. Talibus offidis prope mancum
"That I was altogether unfit for such tasks." Literally, " that I was al
most maimed (or deprived of one of my hands) for such tasks." A strooi*
but pleasing expression. 一 23. Quid turn profeci, &c. "What did I gain,
then, when I told thee this, if, notwithstanding, thou ^sailest the very
conditions that make for me?" 一 24. Super hoc. " Moreover." 一 25. Men
dax. " False to my promise."
26-40. 26. Luculli miles, &c. We have here the second excuse that
Horace assigns for not writing. A poet in easy circumstances should
make poetry no more than an amusement. 一 Collccta viatica multis arum*
nis. " A little stock of money which he had got together by dint of many
hardships." The idea implied in viatica is, something which is to fornish
(he means of future support as well as of present comfort, bat more p^r-
ticalarly the former. 一 27. Ad assem. " Entirely," or, more literally, "to
the last penny." ―" 30. Presidium regale loco dejecit^ ut aiunt, Sec. " He
dislodged, as the story goes, a royal garrison from a post very ■trongly
fortified and rich in many things." The allusion in regale is either to
Siithradates or Tigranes, with both of whom Lucallas carried on war.-^
32. Donis honestis. Alluding to the torques, phalerasj &c. ~ 33. Accipit et
bis dena super sestei'tia nummum. " He receives, besides, twenty thoa-
■and sesterces." About $773. 一 34. Prastor. " The general." The term
prastor is here used in its earlier acceptation. It was originally ap
plied to all who exercised either civil or military authority {Prtetor : is
qui prosit jure et excrdtu). 一 36. Timido quoque. "Even to a coward.''
—39. Post hac ille catus, quantumvis rusticus, inquit. " Upon this, tho
tanning fellow, a mere rustic though he was, replied." 一 40 Zonam. •' Hid
parse." The girdle or belt served sometimes for a parse, especially with
the soldiery. More commonly, however, the purse hung from the neck.
Horace applies this story to his own case. The soldier fought bravely
Bg long as necessity drove him to the step ; when, however, he made good
his losses, he coDcenisd himself no more about venturing on desperate en-
terprises. So the poet, while bis means were contractH, wrroto ver«ar
6cO SXl'liANATOET NOTB8. ~ BOOK II., EPISTLE la.
tor a 露 upporh now, howe,er, that he btm obtained a competency, tht
hadiiiation fur verse has departed.
41-45. 41. Romx nutriri mihi eontigit. Horace came to Borne wica
his father tX the age of nine or ten years, and was placed anuer the in'
■traction of Orbiliai Papillas. 一 42. Jralus GraiU quantum nocuitttu
AckiUe$. The poet allude 露 to tbe Hiad of Homer, which he read at school
with bif preceptor, and with which tbe Roman yoath began their studies.
—43. Bcnw Alhetus. " Kind Athens." Tbe epithet here appliei to tbii
Mlobrated city is peculiarly pleasing. Tbe poet ipeaks of if in the laa
fnage of fond and g^ftteful recollection, for the benefits whico be then*
received in the more elevated departments of instruction. — Artis. The
term an is here osed in the senie of doctrine^ " learning," and tbe refer-
ence Li to tbe philosophical studies panaed by Horace in the capital of
Attica.— 44. Scilicet ut postem curvo dig no 羃 cere rectum, " That I might
bo able, namely, to distinguish a straight line from a carve." Tho poet
evidently alludes to tbe geometrical studies which were deemed absolate*
iy necessary, by the followers of the Academy, to the understanding of
the soblime doctrines that were taught within its precincts. 45. Silvas
Academi. Allading to the ichool of Plato. The place which tbe philosa
pher made choice of for this purpose was a public grove, called Acadcmoa,
which received iti appellation, according to some, from Hccademus, who
left it to tbe citizens for tbe purpose of gymnastic exercises. Adorned
with stataes, temples, and 廛 epulclires, planted with lofty plane-trees, and
intersected by a gentle stream, it afforded a delightfal retreat for philuso-
phy and the Moses. Within this inclosare Plato possessed, m a part of
his humble patrimony, purchased at the price of three thousand draichsaa^
a imall garden, in which he opened school for the reception of thuse who
might be inclined to attend his instructions. Hence the name Academy,
given to the gchool of this philosopher, and wuich it retained long aftor
his decease.
47-52. 47. Cimlis <Bstus. " Tbe tide of civil commotion." 一 48. Casam
Augutti non responsvra lacertis. "Destined to prove an unequal niatcli
for the strength of Augaatas Ciesar." 一 49. Simul. For timul ac.—
Pkilippi. Pbtlippi, the scene of the memorable couflicts which closed
(he last struggle of Roman freedom, was a city of Thrace, built by Philip
of Macedoo, on the site of the old Thasian colony of CrenidsB, and in the
vicinity of Mount PangsBas. The valuable gold and silver mines in its im-
mediate neighborhood rendered it a place of great importance. Its rainf
•till retain the name of Filibah. 一 50. Decisis humilem pennis, inopemque
&c. " Brought low with clipped wings, and destitute of a paternal dwell
Uag and estate/' i. e.y deprived of my office of military tribune, and itrippe
of my patrimony. 一 51. Paupertas impulit audax% &c. We must not ui
derstaad these words literally, as if Horace never wrote verses before thi
battle of Phiiippi, but that he did not apply himself to poetry as a profei-
Rion before that time. 一 52. Sed, quod non desit, habentem^ qv<B potcruni
uvquam satis expurgarc ciculte, &c. "But what doses of hemlock will
over sufficiently L:berate me from my pnrensy, now that I have all whiob
ii sufficient for my wants, if I do not think it better to rest than to write
verses," i. t.f but now, having a competency for all my wants, I sbculd bo
» oerfect madman to abandon a life of tranqaillity, and »et up aga u fo' t
lSXri.ANATOfir NOTES. ― BOOK If., EPIS1LG ^1. G》 I
^oet, and no hemlock would be able to expel my pbrensy. Commeiitatun
tr° pazzled to know hov a poison, like hemlock, could ever have beek
token as a remedy. Takea in a large quantity it is undoubtedly fatal
bat when employed in am&,l portions it was foand to be a asefal med,
cine. Horace speaks of it here as a frigorific.
55-64. 55. Singula de nobij anni pradantur euntes. " The years ib«
go by rob as of one thing after another." Horace now brings forward bi«
tiiird reason for not continaing to write verses. He was at this tiire
•boat fifty-foar years of age, and considered himself too old for the task.—
97. Tendunt extorquere poemata. " They are now striving to wrest from
me poetry," i. e.% to deprive me of my poetic powers. 一 Quid faciam vis I
"What woaldst thou have me do?" i. e., how can I help it? Compare
Orelli : "Sed cedendum est necessitati." 58. Denique non omnes eadem
miratUur amantque. The difference of tastes among mankind faraisbef
Uorace with a foarth excuse, sach as it is, for not writing. The poet, how-
ever, knew his own powers too well to be much, if at all, in earnest here.
—59. Carmine. " In Lyric strains." 一 60. Bioneis sermonilytm et sale ni-
gra. " With satires written in the manner of Bion, and with the keeueft
raillery." The individual here referred to under the name of Bion is the
same that was surnamed Boryslhenites, from his native place Borysthcnes.
He was both a philosopher and a poet ; but, as a poet, remarkable for hi'
hitter and virulent satire. He was a pupil of Theophrastus, and belong-
ed to the Cyrenaic sect. 一 Sale nigro. The epithet nigro is here ased with
a pecaliar reference to the severity of the satire with which an individual
is assailed. In the same sense the verses of Archilochas (Epist. i., 19, 2)
are termed atri. 一 6 1 . Tres miki convives prope dissentire videntur, "They
appear to me to differ almost like three guests." The particle of com pari-
•on (veluti or siculi) is again omitted, in accordance with the frequent
custom of Horace. Consult note on verse 8. The parties, who appear to
the poet to differ in the way th'at he describes, are those whose respective
tastes in matters of poetry lie has just been describing. ~ 64. Invisum.
" Of unpleasant savor "
G5-74. 65. Procter cetera, " Above all." Equivalent to pra eaten i
aliis. The reason here assigned is not, like the last, a mere pretext.
The noise and bastle of a great city, and the variety of basiness transact
ed there, occasion such distraction of spirit as mast ever greatly disturb a
poet's commerce with the muse. 一 Romane. The ne is here interrogative
—67. Hie sponsum vocat. 44 This one calls me to go bail for him." 一 An
ditum scripta. " To hear him read his works." Alluding to the custom
of an authors reading his productions before friends, and requesting the!
opinions upon the merits of the piece or pieces. ~ 68. Cubat, "Lies sicft. 1
Compare Sat. i., 9, 18. 一 In colle Quirini hie extremo in Aventino. The
Mqns Quirinalis was at the northern extremity of the city, and the Mons
Aventinus at the soathern ; hence the pleasantry of the expression which
follows : " intervalla humane commoda" 一 70. Inlervalla humane commo
da. "A comfortable distance for a man to walk." 一 Verum pura sunt
platar, Sec. The poet here supposes Florus, or some other person, ta
nrge this in reply : ,Tis true, it is a long way between the dairinai su*d
Aveutine, " bat then the streets are clear," and on« can meditate uninter
mpte'^ hy the way. --72. Festinat calidus mulu ger%Jisqvuc ndciutof
332 EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK 11., EPISTLE Ci.
fbe poet rejoini: Ay, indeed, the streets aro very clear; " a bitlde^ fn
instance, in a great heat, hurrie 霧 along with his males and jiorten." Oat
idus may be rendered, more familiarly, " puffing and blowing." ~ Redem
tor. By this term \b meant a contractor or master bailder. Compare Odt
tii, 1, 35. 一 7:i. Torquet nunc lapidem, nunc ingens machina tiguum. *'A
machine 1k>Uu at one momeut a stoue, at another a ponderous beun."
Torquet doei not here refer, as some commentators suppose, to the dr&^
ging along of the articles alluded to, bat to their being raised on high, «i
tber by nieang cf a windlass or a combiiiatiun of pulleys. 一 74. Tristia to*
ttutU luctantu% funera plaustris. Horace elsewhere takes notice of th«
aonfiision and tamalt occasioned at Rome by the meeting of funeral 露 and
wagons {Sat. i" 6, 42).
78-85. 78. Rite diens Bacchi. " Dae worshippew of Bacchus," t. e.,
daly enrolled among the followers of Bacchus. This deity, as well at
Apollo, was regarded as a tutelary divinity of the poets, and one of the
gummita of Parnassas was sacred to him. 一 80. Et contucta seq'ui vesligio
vatum? " And to tread close in the footsteps of geuaiue bards, until I
■acceed in coming up with them ?" ~~ 81. Jngeniumt sibi qnod raeuas de
tumsit Athenas. " A man of genius, who has chosen for himaelf the calm
retreat of Athens." Jngenium quod is here pat for ingeniosus qui. Af
regards the epithet vacuas, consult note on Epiat. i, 7, 45. The conneo.
tion in the train of ideas should be here carefully noted. It had been ob<
jected to Horace that he might very well make verses in walking along
the streets. He is not satisfied with showing that this notion is false, he
will also sbow it to be ridicaloas ; for, says he, at Athens itself, a city of
bat scanty population compared with Rome, a man of geuias, who applies
himself to study, who baa ran through a coarse of philosophy, and spent
seven years among books, is yet sure to encounter the ridicule of the peo
pie if he comes forth pensive and plunged in thought. How, then, can any
one imagine that I should follow this line of condact at Rome ? Would
they not have still more reason to deride me ? Horace say a ingeniun\
"a man of genius," in order to givo his argument the more strength ; for,
if sach a man could not escape ridicule even in Athens, a city accastomed
to the ways and habits of philosophers, how could the poet hope to avoid
it at Rome, a city in every respect so different ? — 84. Hie. Referring to
Rome. ~ 85. Et tempestatibus urbis. " And the tempestdoas hurry of th<»
oity."
87-94. 87. Anctor eral Romte consulto rhetor, Sec. " A rhetorician at
Rome proposed to a lawyer that the one should hear, in whatever the
other said, nothing bat praises of himself," i. e" that they should be coil*
■tantly praising one another. Horace here abruptly passes to anothet
reason for not composing verses, the gross flattery, namely, which tho
poets of the day were wont to lavish upon one another. There were, Myt
e, two persons at Rome, a rhetorician and a lawyer, who agreed to be-
patter each other with praise whenever they had an opportunity. The
ihwyer was to call the rhetorician a most eloquent n^an, a second Grac-
chus ; the rhetorician was to speak of the profound learning of the lawyer,
and waa to style him a second Mucius. Jast so, observes Horace, do the
poets act at the present day. We have adopted here the vory elegant
omendation of Withofias. The common text has FtqMt erat Romm
EXPLANATORY NOllfiS.— BOOK I【" EPISTLE Ii. 63d
ntlti rhetor, which has been sought to be defended on the ground of stn^
led negligence, bat in reality admits of no defence at all. 一 89. Gracchus
The allusion is to Caias Gracchaa, of whose powers ai a public speakci
Cicero makes distinguished mention in his Brutus, c. 33. 一 Mucins. Re
ferriug to CI. Mucias Scsevola, the distinguished lawyer, who is called bj
Cicero " Juruperitorum eloquentissimus el doquentium jurisperitissimus*1
'Or., i., 3). 一 90. Qui minus argutot vexat furor ^te poetas ? ' in what
"spect does that madness exe.\:ise less influence upon Ihe melodiocui
X>etJ of the day?" The epithet argulos is ironical. "Ry furor is meai/
be desire of being lauded by others, amounting to a perfect madness.—
1. Carmina compono, hie clegos. The poet, in order the better to laagh
at them, here nambers himself among liis brother bards, as one inflaenced
by tho same love of praise. If I, observes he, compose odes, and auotliel'
nne elegies, what wonders in their way, what master-pieces of skill, iin-
i^bed by the very hands of the Mases themselves, do oar respective pro*
dactions appear to each other ! ― 92. Ccdcdumque novem Musis. "And
polished by the hands of the nine Muses." 一 93. Quanto cumfastu, qvanto
cum molimine, &c. " With what a haughty look, with bow important an
air, do we survey the Temple of Apollo, open to Roman bards." A laugh
nble description of poetic vanity. ~~ 94. Vacuum Romanis vaiibui, ^qaiv
alent to patentem poetis Romanis. The allasion is to the Temple of Apol
lo, where the poets were accastomeil to read their productions.
95-107. 95. Sequere. 44 Follow as within." Equivalent to sequere not
in templum. ~ 96. Feral. In the sense of proferat, i. e., recitel. 一 97. Q<b
dimur, et totidem plants consumimtis ko&tem, &c. " Like Samnite gladi*
ators, in slow conflict, at early lamp-light, we receive blows and wear oak
our antagonist by as many in return." These bad poets, paying their
complimeuts to each other, are pleasantly compared to gladiators fighting
witb foils. The battle is perfectly harmless, and the sport continues a lopg
time (lento duello). These diversions were usually at entertainments
early lamp-light, and the gladiators were armed like ancient Samnites.
Consult note on Ode ii., 13, 26. 一 99. Alceeus. " An Alcajas." 一 Puncto il
lius. "By his vote," i. e., in his estimation. The allusion is to the mode
of counting the votes at the Roman comida, by means of dots or points.
Compare Epist. ad Pis., 343 : " Omtu tnlit punctvm, qui nuscuit utiU
dulci." 一 101. Mimnermus, Compare Epist. i" 6, 65. — 101. Et optivo cog
nomine crcscit. " And increases in importance through the wished-for
uppellation." As regards the epithet optivo, compare the explanation of
Orclli : " Qitodcunque nomen ei placet, hoc ei dare soleo." 一 104. FinitU
nlvdiis et mente rccepta. 44 Having finished my poetical atadiea and re-
covered my reason ' 一 105. Impune. " Boldly." Without fear of theii
lefentmont. 一 107. Oaudent 8cribeniest el se venerantur, &c. The plen«-
trc of making veries, observes Sanadon, is a great temptation, bat it is q
dangerous pleasure. Every poet, in the moment of writing, fancies b«
performs wonders ; bat when the ardor of imagination has gone by, a gooJ
poet wilJ examine his work in cool blood, and shall find it sink greatly ir
bifl own esteem. On the other hand, the more a bad poet reads his pro
doctkins over, the more be is cbarmed with them, se veneralvr amatque
109-114. 109. At qui legitimnm cupiet fecisse poema. Horace, allei
Imving describe' 1, iu amasiag co'ors, the vanity •::(, conceit of had poe,tm
tf34 EXPLANATOEY NOTKtf. 一 BOOK EPIS1 LS iu
now driwt a picture of a good one, aud lays down some ex eolleut prece|it
far the guidmiico of writers. This ib « continuation of his reasouiog. H«
b«g shown that a poet, foolishly pleased with bis own works, draws npon
himself ridicule and contempt, aud be here speaks of the great exertion
requisite to give value to n poem. Hence he concludes that pcetiy is a
task in which no wise and pradeut man will *?Ter engage. 一 Legitimvm
poema. "A gcr.M'ne poem,"' i. e., one compose,! in accordance with aU
the rales and prscei-ts of Art. ― 110. Cum ialmlis animum eemoris hones tt.
The idea intended to be conveyed is this, tuat loch a writer aa the am
baro described wili take liu waxed tablets, ou which he is goiog to com*
pone bif ■trains, with the same feeling that an impartial critic will taks
ap toe tablets that are to contain his criticisms ; for, as a fait and honest
critio will mark whatever faalts are deserving of being noted, ao a good
poet will correct whatever things appear in his own prodactions worthy
of oorrection. 一 111. Audebit, M He will not hesitate." 一 113. Movere loco
"To remove." We would say, in our modern phraseology, "to blot oat.''
—114. Intra penetralia Vesta. " Within the inmost sanctuary of Vesta, "
i. r.t within the recesses of bis cabinet or closet. Penetralia Vesttm is a
figurative expreision. None but the Vestal Virgins were allowed to en-
ter within the inmoat shrine of the Temple of Vesta, and with this sacred
place is the poet's cabinet compared. Here bis works are in a privileged
abode^ inaoceMible to the criticisms of the public, and it is here that tho
poet himself should act the part of a rigid censor, retrench whatever it
■aperflaoas, and give the finishing hand to his pieces.
115-124. 115. Obseurata diu populo bonus cruets Sec. The order of
constraction is as follows : Bonus (poeta vel scriptor) eruet atque in lucem
proferet populo, cui ilia diu obscurata sunt, speciosa vocabula rcrumy qua,
memorata priscis Catonibus atque Celhegisf informis situs et deserta vt
tmtas nunc premit. 一 116. Speciosa. u Expressive." 一 117. Memoraia.
" Used." Equivalent to usurpata. 一 Priscis Catonibus atque Cetkegif.
Cato the censor is here meant, and the epithet applied to him is intended
to refer to his observance of the plain aud austere manners of the " olden
time." Compare Ode ii., 21, 11. The other allasion is to M. Cethegaa,
whom Enaias called " Suadcs medulla," and with whom Cicero [Brut^
*.5) commences the series of Roman orators. 一 118. Situs informis. "Un
lightly mould." — 119. Qua genitor produxerit usus, " Which usage, the
parent of language, shall have produced." Compare Epist. ad Pis.t 71
teqq. 一 120. Vehemens. To be pronounced, in metrical reading, vemens. 一.
. 121. Fundei opes. " He will pour forth his treasures." By opes we mast
here understand a rich abundance of words and sentiments. 一 122. Luxv^
riantia compescet. "He will retrench every luxuriance." — Sano ciUtu
" By judicious culture." 一 123. Lsvabit. " He will polish." 一 Virtute. carets
Ha. " Whatever is devoid of merit." 一 Toilet, Equivalent to delebit.
Conialt note on Sat. i., 4, 11. 一 124. Lit dentin speciem dabit, et torquebiturt
ioc. " He will exhibit the appearance of one sporting, and will keep
turning about as he who one while dances the part of a satyr, at another
th^t of a clownish cyclops." Torquebitur has here the force o the mid
die voice, and is equivalent to sejlectet. A figurative allusion to die pan-
tomimes of tbe day, in which they expressed by dancing, and the move-
tnent of their bodies, the passions, thought,, aud actions of any charactei
tbey assamed as, for <?v*inple, that of a satyr or of a cyclops. CotuoK
EXPLANATORY NOTES. — BOOK II" EPISTLE II. 63£
jcotc on Sat. i., 5, 63. The idea intended to be conveyed by the whole
passage is this : that as the actor who dances the part of a satyr or s
Cyclops throws himself into different attitudes, and moves bis limbs k
various ways, so he who composes verses should transpose, vary, bring
forward, draw back, and, in general, keep shifting his words and expre?
•ions in every possible variety of way.
126-140. 126. Prusiulerim scriptor delirus inersque videri, &c. " Foi
my own part, I had rather be esteemed a foolish and dull writer, provided
my own faalts please me, or at least escape my notice, than be wise and
饞 prey to continual vexation." The poet means that he would rather be
% bad poet, if ho ooald only imagine himself the contrary, than a good one
at tbe expense of so much toil and vexation. Observe the force of the
subjunctive in pralulerim. 一 128. Ringi. The deponent ringor literally
means, " to show the teeth like a dog," "to snarl." It is then taken in a
figurative sense, and signifies " to fret, chafe, or fume/' &c. 一 Fuit hnud
ignobilis Argis, Slc.a The poet here gives an amasiug illustration of what
he has jast been asserting. Aristotle (de Mirab. Auscult., iiiit.) tells v
similar story, bat makes it to have happened at Abydos, and ^lian ( V
H,, iv., 25) of an Athenian named Thrasyllas. 一 131. Servarei. " Dis
sharged." Id the sense of observaret or exsequerelnr. 一 134. Et signo 1<bso
mn imanire lagente. " And would not rave if the seal of a wine-vesseJ
were broken." The ancients generally sealed the lagena, to prevent their
slaves from stealing the wine. 一 137. Elleboro. Consult note on Sat. ii.,
3, 82. 一 Morbum. Alluding to his madness, which the addition of ifilem
serves more clearly to indicate. Hence the expression atra bilis, so fre-
quently used in the sense of insania. 一 140. Et deintust pretium mentis,
&jc. "And a most pleasing delusion, a (fair) price, for reason, has been
taken away," i. €., a pleasing delusion, the enjoyment of which one would
consider cheaply purchased by the loss of reason. The common text has
Et demtus per vim mentis gratissimus erroi% " and a most pleasing dela
sion of mind has been taken away by force." In place of this we have
adopted the singularly elegant reading (pretium) found in the edition of
Zarot, in behalf of which Q-esner remarks, " Palcherrimam sentential"
parit lectio Zaroti; qua preiium mentis dicitur error gratissimus : i. e4
facile aliqais seha mente careat, at tarn jucundo errore fraatur."
141-156. 141. Nimirum sapere est abjectis utile nw'gis, Ac. " (Such be
lug the case), it certainly is a useful course (for as) to paraae and acquire
wisdom, trifles being laid aside, and to give up to boys a sport that is suit
ed to their years." By ludum is here meant verse-making-, poetic com'
pogition. Observe the force of nimirum here, " certainly," " doubtless/'
The poet now takes a more serious view of tbe subject, and this forms
the seventh excuse. He has put it last, that he might more naturally fUl
into the vein of morality which concludes his epistle. He would convhico
as that good sense docs not consist in making verses, and ranging words
in poetical harmony, but in regulating our actions according to the bet
ter harmony of wisdom and virtue. " Sed vera numcrosqne modosque
ediscere vitce." 一 145. Quocirca mecum loquor hoc, tacitusqr. i rccordor.
"It b for this reason that I commune as follows with myself, — nd silently
revoh e in my own mind." The remainder of the epistle is a conversation
vlii<th the poet hoW« with himself. This solilo'tay i» designed to make
Mb EXPLANATORY NOTES. 一 BOOK II., EPI8T1 E 11.
hit reasons come with a better grace to his friend, and enal le Horace the
■nore easily to correct his ambition, avarice, and those other vices to wLidi
he was sabject. 一 146. Si tihi nulla titim Jinirel eopia lyyipha, ice. This
wai a way of reasoning employed by the philosopher A'tistippua, as Pla'
iuech has preserved it for as in his Treatise against Aianca He who
AtiB and drinks a great deal without allaying bis appetite, has rccoanw
to physicians, and wants to know his maiady, and what is to be done for
a cure ; bat the man who has already five rich bedg, and thirsts after
%Uk ; who hat large possessioiui and store of money, yet is never ■atisfied,
Vt » till de 霧 ires more, and spends day and night in heaping up ; this man
ever dreams of applying for relief or of inquiring after the caase of his
ija ady. 150. Fugeres evrarier. "Yon would give over trying to be
cured."— 151. Audieras, cui rem di donarent, &c. The Stoics taaght that
tbe wise man alone was rich. Bat there were others who overtarned
this doctnne, and maintained the direct contrary. Horace, therefore,
reasons against this latter position, and endeavors to show its absurdity
Thou hast been always told that riches banished folly, and that to be rich
and to be wise were the same ; but thou hast satisfied thyself that the in-
crease of thy riches has added nothing to thy wisdom, and yet thoa art
still hearkening to the same deceitful teachers. 一 153. Illi decederc. Eqaiv
alent io abeo fugere. 一 153. Et quum sis nikilo sapientior, ex quo plenior
«. ** And yet, thoagfa tboa art nothing wiser, since thoa art become
richer." With ex quo sapply tempore. 一 156. Nempe. " Then indeed."
158, 159. 158. Si proprium est, quod quis libra mercalus et are est, &c
" If what one bays with all the requisite formalities is his own property
un tbe other hand, there are certain things, in which, if tboa believe" the
lawyers, use gives a full right of property." The expression quod quu
libra mercatut et csrc est (literally, "what one has purchased with the bal-
ance and piece of money") refers to the Roman mode of tronsferriag' prop-
erty. In the reign of Servius Tallius money was firat ^iued at Rome,
and that, too, only of bronze. Previous to this every thing weut by weight
fn the alienation, therefore, of property by sale, as well as in other trans
actions where a sale, either real or imaginary, formed a part, the old Ro
man castom was always retained, evon as late as the days of Horace, and
later. A libripenst holding a brazen balance, was always pre«ent at these
formalities, and the purchaser, having a brazen coin in his hand, struck
the balance Vith this, and then gave it to the other party by way of price.
― 159. Mancipat usus. To prevent the perpetual vexation of law-saits,
the laws wisely ordained that possession and enjoyment for a certaiv
number of years shoald confer a title to property. This is wh»t the \aw
yers term the right of prescription, u$ucapio.
160-166. 160. Qui te pascit aget , tuns est. The poet is here arguing
■gwnst the folly of heaping up money with a view to parchane lands, and
oontendf that they who have not one foot of ground are yet, in fact, pro-
rietors of whatever lands yield the productions which they boy. 一 Orbr
- Xot Orbi, as a contraction, but the regular genitive of Orbius. The ai>
^ients, down to the end of the Augustan age, wrote the genitives of sal»
stantives in ins and ium with a single i. [Bentley, ad Ter.、 Andr.t ii., i,
、 Ibe individual here alluded to appears to have been some wealthy
Derson. whose steward «old annually for him arfre quantities of grain anC
BXPliANATORr NOTES. 一 BOOK II. , EPISTLE II.
other things, the produce of his extensive possessions. — 161. Qtmm s^e
tes oceat. " When he harrows the fields." By segete» is here meant thc<
arable land, which ia getting prepared by the harrow for the reception of
the g^ain. 一 162. Te dominum sentit. " Feels that thoa art the trae lord
the 'oil/' i. e" well knows that the produce is intended for thee, and
that, thus far, thoa art, to all intents and purposes, the true owner. 一 165.
Emtum. Purchased originally by Orbias, bat to which thoa also bast, iri
one fanse, acquired the title of proprietor ; not, indeed, by a single largo
fiAyment, like that of Orbias, bat by the constant purchase of the prodnca
the land. 一 166. Quid refert, vivas numerato nupcr an olim ? dec.
Wliat difference does it make, whether thoa Uvest on money conntod
out jiMt now or several years ago V i. e., whether the articles on which
feboa art feeding were parahased jast now from the lands of another, ot
whether they are the produce of lands bought by thee many years since.
Fbe train of ideas iu what follows is this : He who purchased, some tima
ago, possessions situate in the neighborhood either of Aricia or of Veii,
pays, as well as thoa, for the plate of herbs be sups on, though perhaps
he fancies quite otherwise ; be boils hia pot at night with wood that he
has bought even as thoa dost. And though, wheu he sarveys his posses-
sions, he says " this land is mine," yet the land, in fact, is not his, any
more than it is thine ; for how can that be called the property of any ono,
which, in tbe short space ^>f an hour, may change masters, and come into
the possession of another by gift, by sale, by violence, or by death 1 一 Nu-
merato. Supply nummo.
' 167-172. 167. Aricim. For an account of Aricia, con salt note on Sat.
i" 5, 1. 一 Veientis. The city of Veii was one of the most famous in ancient
Etruiia. It lay to the northeast of Rome, but its exact position was never
clearly ascertained until Holstenius directed the attention of antiquaries
to the spot known by tbe name of VIsola Farnese, and situate aboat a
mile and a half to tbe northeast of the modern post-hoase oiLa Stortcu —
170. Sed vocal usque suum, qua populux adsitat &c. "And yet he calls
the land his own, as far as where the planted poplar prevents quarrels
among neighbors, by means of the limit which it fixes." Usque mast be
joined in construction with qua、 as if the poet had said usqu- eo quo. ― 171.
Refugit. The peculiar force of the perfect here is worthy of notice. Lit-
erally, " has kitherlo prevented, and still continues to prevent." 一 172. Sii
proprium. "Can be a lasting possession." 一 Puncto mobilis hone. "Id
a fleeting hoar's space," i. e.、 in the short space of a single hour.
175-182. 175. Et keres heredem alterius vdut undo supervenit undnm
"And one m&n's heir urges on another's, as wave impels wave." Th6
Latinity of alterius, which Bentley and Cunningham have both questioned
(the former reading alternist and the latter ulterior), is, notwithstanding
(he objections of these critics, perfectly correct. The poet does not refer
to two heirs merely, bat to a long succession of them, and in this lino of
dctcent only two individuals are each time cousidered, namely, the las,
anil the present possessor. 一 177. Vici. " Farms." ― Quidve Calabris saU'
ibus adjecti Lucani f " Or what, Lucanian joined to Calabrian pastures,"
i. e,} so wide in extent as to join the pastures uf Calabria. 一 178. Si metii
Orcus grandia cum parvist ice. " If Death, to be moved by no bribe.
tnows down alike the high and the low y."— 1 i'O. Marmor cbur. The n)
08» EXPLANATCKY MOTES. — BOOK II., KPIBVLB If
Vuion ii to works in mai ble and i/ory. 一 Tyrrkena si^ilia. >( Bti-uicii*
■tatuettos." These were broitzo images of the gods, aboat a foot 01 a foot
and a half high, for the manufacture of which the Etrariam were celebra-
ted.一 Tabdla$. • Paintings." 8apply jwcte*.— 181. Argentum. Vasea
and other like articles, of silver are meant. ~> Vestes Gatulo munce tindas.
M Coverings aud tapestry stained with Osetulian parpie." By vestes are
here meant the cov eriu ja of coaches (vestes stragulat)^ and hangings fac
the walls of banquetiu^ruoms, itc . ( peripclanmaia) . 一 Gcetulo murice. Qm-
Inlia, a part of Africa, i« here pat for the whole country. Connait note ao
Ode i., 23, 10, and, as regards the people here spoken of, Ode ii., 16, 35.—
Mi. Est jui non curat habere. To show how annecessary these thing!
Are, the poet fays there are many people who never give themselves any
tremble or concern aboat them. The indicativo after est qui is an imitation
ol the Greek idiom.
163-189, 183. Cur alter fratrum cessare, Sec. The connection in tiu:
train of ideas is as follows : The dispositions of men are widely at rari-
Ance with each other, and this discrepancy shows itself even in tbe case
of brothers ; for it often happens that one is a careless and effeminate
prodigal, the other a close and toiling miser. Why this is so is a secret
known only to the Genius who presides at our birth, and guides the coarse
of our existence. 一 Cessare et ludere et ungi. JThe infinitives here maat
rendered in oar idiom by nouns : " IdleneaSt and pleasure, and per'
fumes." 一 184. Herodis palmetis pinguibus. "To the rich palm-groves
Herod." These were in the country aroand Jericho (named tbe City of
Palm-trees, Deut.t kxxiv., 3), and were regarded as constitntiug some of
the richest possessions of tbe Jewish monarch. 一 185. Importunus. " Rest-
less."一 Ad umbram lucis db ortu. " From the dawn of day to the shadefl
of evening." 一 186. Silvestrem. " Overran with underwood." 一 Mitiget.
" Sabdues," i.e., clears, aud renders productive.-— 187. Scit Oenius, natale
conies qui temperat astrumt &c. This is generally regarded as tbe locus
clasiicus respecting the ideas entertained by the ancieats relative to what
they considered the Genius of each individual. We learu from it the foU
iowing particulars : 1. The Genius was supposed to accompany a person
wherever he went. 2. He governed the horoscope of the party (nalalt
temperavit a8trum)f exerting himself to avert any evil which one's natal
star might portend, or to promote any good which it might indicate. 3. He
is styled il Nature, deus humane^' because he lives and dies with us. 4. He
i, angry if we oppose or resist his influence, bat mild and gentle if we
submit to his sway (mutabilist albus et atcr).-^-Nalale comes qui temperat
tutmim. " Our constant attendant, who governs our horoscope." — 3 98
Watum deus humance, mor talis, &c. " The god of human nature, who
dies with each individual ; mutable of aspect, benign, or offend ed." Tb€
expression nwrtahs in unum quodque caput is added by the poet ibi the
purpose of explaining the words naturte deus hum an a, i,e" the god wha.
iqaally with man, is subject to the power of Death. 一 189. Vultn mntab$
k^, albus et alcr. Compare note on verse 187, toward the end.
190-197. 190. Utat " 【 will, therefore, enjoy what I at present have/
Undentand qtuB.\itis. Ex modico acervo. " From my little heap ', 一 191
Nec met'Mim, quid, de me judicci heresf &, c. " Nor will I care what opinion
nav beif may form of me rrom h\a linving found no more ? eft to hi oi tlmr
SXPLAlfATOEY NOTES. — BOOK II. , EPISTLE 【1. 03 &
mhtX ii actaally given," i. e., when he shall find the amount which is leA
him to be so small. 一 193. Scire volam. " Will evei wish to know," t. en
will never forget. Qesner makes this expression equivalent to ostendam
mc scire. 一 Qr.antum simplex hilarisque, &c. "How much the open-
hearted and the cheerful man differs from the spendthrilt." The poet^i
maxim was to pursue the golden mean, auream mediocritatem. 一 197. Fe»-
Hi quinquatribus. " Daring the holidays of Minerva." The quinquatria
were festal days in honor of Minerva's nativity, this goddess having, ao
cording to mythological tradition, come into the world on the 19th day oi
March. They were five in number, being counted from the 19th, and Uifr
ing until the 23d of the month. During this period there was a joyftl va*
cation for the lloman school-boys.
190 -215. 199. Pauperies immunda procul procul absit, Jtc. The poet,
Mtimatiog happiness by the golden mean, wishes neither to glitter amid
affluence, nor be depressed and humbled by poverty, but, as he hiiuaelf
beautifally expresses it, to be primorum extremus et prior extremis. 一 201.
Non agimur tumid fs vclis aquilone secundo^ &c. " We are not, it is trae,
wafted onward with sails swelled by the propitious gales of the north ;
and yet, at the same time, we do not pursue the coarse of existence with
the winds of the south blowing adverse." 一 203. Specie. "In external ap-
pearance."一 Loco, " In station." 一 Re. " In fortune." Supply familian.
― 204. Extremi primorum. Sec. A metaphor borrowed from races. 一 205.
Abi, " Depart," i. e.t if this be true, depart ; I acquit thee of the cbarga
—1st。 cum vitio. Alluding to avarice. 一 208. Somnia, Horace here ranks
dreams with magic illusions and stories of nocturnal apparitions. This i 麕
the more remarkable, as Augustus was of a different way of thinking, and
paid so great an attention to them as not to overlook even what otheni
oad dreamed concerning him. ~ <Miracula, The Epicureans laughed at
Che common idea about miracles, which they supposed were performec1
by the general coarse of nature, without any interposition on the part of
the gods. 一 209. Nociurnos Lemures. " Nocturnal apparitions." 一 Porlen
toque Thes8ala. Tbessaly was famed for producing in abundance the
variuas poisons and herbs that were deemed most efficacious in magic
rite'. Hence tbe reputed skill of the Thessalian sorcerers. 一 212. Spinis
de pluribus una. The term spina is by a beautiful figure applied to the
vices and failings that bring with them companction of conscience and
iistarb oar repose. 一 213. Decede peritis. " Give place to those that do."
There is a time to retire, as well as to appear. An infirm and peevish
old age is always the object either of compassion or of raillery. It is
therefore tbe height of wisdom to seek only the society of those ^wbdse
nge and temper are congenial with our own. The poet wishes t6 mtke
Floras both wiser and happier. 一 Vtvere recte. This means to IiVS con-
tented with the pleasures that arc in our power, and not to mar theiu by
cbagriK, and tbe disquieting emotions that are incident to ambition, de-
liire, and superstitioas fear. 一 215. Ne potum largins aquo, &c. "* Lest
tbat age, oa which mirth aud festivity sit with a better grace, laagh a)
Ibee. having drunk more tban euough, and drive thee from the Atage
More litoraHy, " lest ao age more becomingly ^Tclicioae ,'
EPISTLE TO THE PISOS.
This celebrated work of Horace, commonly called tli& -£rt Poelisa, h
ttiaally ooniidered as a separate and insulated composition, bat may be
«or« properly regarded a 露 the third epistle of the prngent book, since,
like the others, it is chiefly critical, and addressed to the. Pisos in an epii
colary form. These friend 露 of the author were a father and two sons. Tha
father was a senator, of considerable note and distinguished talents, who
was oonsal in 739. He was a man of pleasure, who passed hi' evening!
at table, and slept till noon ; bat be possesied siicn capacity for businei^,
that the remainder of the day sufficed for the dispatch of those important
affairs with which he was successively intrusted by Aag^astas and Tibe
rias. Of the 霧 ons little is accurately known, and there 霧 eema do reaaoft
why a formal treatise on the art of poetry should have been addressed
either to them or to the father. As the subjects of Horace's epistles, bow
ever, have generally vme reference to the situation and circumstances
of the individuals with whose names they are inscribed, it has been oon-
jectared that this work was composed at the desire of Piso, the father, in
order to dissuade his elder son from indalging bis inclination for writing
poetry, for which he was probably but ill qaaHfied, by exposing the igno-
miuy of bad poets, and by pointing oat the difficulties of the art, which
oar aathor, accordingly, has displayed under the semblance of inatracting
him in its precepts. This conjecture, first formed by Wieland and adop6
by Colin an, is chiefly founded on the argument that Horace, having
ooncladed all that he bad to say on the history and progress of pewtry, and
general precepts of the art, addresses the remainder of the epistle, on the
nature, expediency, and difficulty of poetical pursuits, to the elder of the
brothers alone, who, according to this theory, either meditated or had ac-
tually written a poetical work, probably a tragedy, which Horace wishes
to dissuade him from completing and publishing :
" O major juvenum, quamvis el voce paternal' &c. {v. 366, seqq".
It has been mach disputed whether Horace, in writing the present work
intended to deliver iustructioiis ou the whole art of poetry, and criticisraf
on poets in general, or if his observations be applicable only to certain de
partments of poetry, and poets of a particular period. The opinion of tb«
most ancient scholiasts on Horace, as Acrun and Porphyrion, was, that it
comprehended precepts on the art in general, but that these had been col
tected from the works of Aristotle, N.ooptolemas of Parol, and other
Greek critics, and had been strung together by the Latin poet in sach ■
manner as to form a medley of rules without any systematic plan or ar-
rangement. This notion was adopted by the commentators who floarish*
ed after the revival of literature, as Robortellus, Jason de Nores, and tha
elder Scaliger, who concurred in treating it as a loose, vague, aud desal*
tory composition ; and this opinion continued to prevail iu France aa lftte
u the timo of Dacier. Others have conceived that the epistle under oou-
Kiderstion comprises a complo* ■» system of poetry, and flatter tkemselvi>»
EXPLANATORY NOTES. «~ EPISTLE TO THE PIS1 8 6 I
they can trace in it, from beginning to end, a regular and connected pin
力. Heinsins stands at the head cf tfau cIms, and he maintains that
wherever we meet an apparent confaskyn or irregularity, it has been oc
oanione^ by the licentious transpositiono of the copyists. The improba
bility, however, tl/at such a writer would throw out his precepts at ran-
dom, and the extreme difficulty, on the otl er hand, of reducing it to a regn*
lar and systematic treatise on poetry, with perfect coherence in all iti
parts, have induced other critics to believe either that this piece contain!
but fragments of what Horace designed, which was Pope's opinion, ot
ttut the author had only an aim at one department of poetry or class of
poeta. Of all the theories on this snbject, the most celebrated in its day,
tfxmgh now sapplanted by the theory of Wieland, is that which refen
every thing to the history and progress of the Roman drama, and its actaa.
condition in the author's time. Lambinas, and Baxter in his edition of
Horace, had hinted at this notion, which has been fully developed by Hard,
in his excellent oommentary tmd notes on the present epistle, where be
undertakes to show that not only the general tenor of the work, but every
•ing^ precept, bears reference to the drama ; and that, if examined in
this point of view, it will be found to be a regular, well-cond acted piece,
onilbrmly tending to lay open the state and remedy the defects of the &o-
man stage. According to this critic, the subject is divided u *» three por-
tions : of these, tho first (from verse 丄 to 89) is preparatory to the main
■abject of the epistle, containing some general rales and reflections on
yoetry, but principally with a view to the succeeding parts, by which
means it serves as a usefal introduction to the poet's design, and opcm
it with that air of ease aud negligence essential to the epistolary form.
Sd. The main body of the epistle (from verse 89 to 2D5) is laid out in regu-
lating the Roman stage, aud chiefly in giving rales for tragedy, not only
as that was the sablimer species of the drama, bat, as it should seem, the
least cultivated and auderstood. 3d. The last portion (from verse 295 to
the end) exhorts to correctness in writing, and is occupied partly in ex-
plaining the causes that prevented it, and partly in directing to the use
of sach means as might serve to promote it. Such is the general plan of
the epistle, according to Hard, who maintains that, iu order to enter folly
into its scope, it is necessary to trace the poet atteutively through all ths
f legant connections of his own method.
Sanadon, and a late German critic, Engel, have supposed that the great
purpose of Horace, in the present epistle, was to ridicale the pretending
poets of his age. Such, however, it is conceived, does not appear to have
been his primary object, which would in some degree have been in con
tradiction to the scope of bis epistle to Augustas. (Dunlop's Roman Lit-
erature, vol. iii., p. 270, seqq.) The same remark will apply to the theory
of Ast, which is, in effect, identical with that of Sanadon and Engel. Ast
supposes that Horace, in composing this epistle, had in view the PhsBdras
of Plato, and that, as in the Greek dialogue, the philosopher ridicules the
ifaetoricinus, so Horace wishes to indulge his raillery at the worthleff
Toeta of his time. Doring maintains that the object of Horace, iu the
present piece, is to guard against the pernicious inflaence of the bad poeti
of the dty, and that he therefore gives a collection of precepts, anoonnect-
ad it is trae, yet having all a dn*ect bearing on the object at which h»
4imf. and ifescribiuir. a« well tfao excellence! in oomDosidon that 纖 hoaW
042 KX^LtK \TOUY HOTBa 一 EPISTLE TO THE VU09.
09 foo0'bt ikftoi*, as the cmn tnd defvsti that ought to be careiiill^ avoid
ed. Finally, IVa Bosch, in his notes to the Greek Anthology, Aapposm
ihat ibe poem was aot actually addressed to any of the JPUot, but that tLc
poet made ase of iLU name by way of prosopopoeia.
We have already remarked that the theory of Wielaod fa as an\ Klam
•d Hord'if and, u wo bave given an outline of the latter, it may not bb
4mi»B to fabjoin a flight fketcb of the former, the more especially as we
intend to follow it in oui Explanatory Notes on this piece. We will im
Ibe wordi of Colman. ' • The poet begins with general reflections address*
•d to bU three iHendf. In these preliminary ralei, equally oecessary to
be ob«erved by poeti 。f every denomination, he dwelk 、>q the importance
of unity of design, the dao^er of being dazzled by the gp^endor of partial
beauties, the choice of salg^cta, the beaaty of order, the elegance and pro-
priety of diction, and the qjo of a thorough knowledge of the nature of the
■everml different species of poetry, Hamming ap this introdactory portion
»>f his epistle in a manner ptriV.ctly agreeable to the conclusion of it
1 Deseriptaa iervare vices, opentmqve coloreat
Cur ego si nequeo ignotoque^ poeta salutor ?
Cur neaeire, jmdem prch e^ quam discere malo V (v. 86, seqq.f
Prom this general view of poerry, on the canvass of Aristotle, bat entire-
ty after his own manner, the writer proceeds to give the rules and the hi»*
lory «f the drama, adverting principally to tragedy, with all its constitaenta
and appendages of diction, fable, character, incidents, chorus, measure,
masic, and decorations. In tliis part of the work, according to the iuter'
pretation of the beat critics, and indeed (I think) according to the maui
fest tenor of the epistle, lie addresses himself entirely to the two yoang
Pisos, pointing out to them the difficulty, an well sb the excellence of the
dramatic art, insisting on the avowed superiority of the Grecian writers,
and ascribing the comparative failure of the Romans to negligence and
the love of gain. The poet, having exhausted this part of his sabject,
騮 addenly drops a secoud, or dismisses at once no less than two of the three
persons to whom he originally addressed bis epistle, and, turning short
on the elder Piso, most earnestly conjures him to ponder on the danger
of precipitate publication, and the ridicule to which the author of wretch-
od poetry exposes himself. From the commencement of this partial ad
dress, O major juvenum, &c. (v. 366, seqq.) to the end of the poem, almost a
fourth part of the whole, the second person plural, Pisones ! -一 Vos ! 一 Vos.
O Pompilius sanguis ! dec, is discarded, and the second person singalar,
Tu, TV, Tibi, &c" invariably takes its place. The arguments, too, are
equally relative and personal, not only showing the necessity of study,
eombined with natural genius, to constitute a poet, but dwelling ou the
peculiar danger and delasioo of flattery to a writer of rank and fortune,
ti well as the iuestimable valae of an honest friend to rescue him from
derision and contempt. The poet, however, in reverence to the Mase,
qualifies hi, exaggerated description of an infatuated scribbler with t
tnost noble encomiam on the use of good poetry, vindicating tho dignity oi
die art, and proudly asserting that the most exalted characters wcqia n:i
be dwgracoil by the cultivation of it.
' Ne forte pudort
SU tibi M'lsa, lyra solers, et cantor Apolk*
ISXPLANATORY NOTES. 一 EPISTLE TO TI1K PIBOS. 049
it U worthy of observation, that in the satirical picture of a frantic bank
with which Horace concludes his epistle, be not cnly runs counter to what
might be expected as a corollary of an Essay on the Art of Poetryt bu、
conrraciicts bis own usual practice and sentiments. Iu his epistle to Atjl
gastas, instead of stigmatizing the love of verse as an abominable pbrensy
ue calls it a slight madness {levis hoc insania)t and descants on its good
affects (quanta i virtutes habcai, sic collige !\. In another epistle, speak-
Sng of himself, and his attachment to poetry, he says,
4 Ubi qtiid datur ott^
Illudo chartis •• hoc est medioeribus Hits
Ex vitiis unum^ &c.
All which, and several other passages in his works, almost demonstrate
that it was not without a particular purpose in view that he dwelt M
forcibly on the description of a man resolved
' in spite
Of natare and his stars to write.'
V'arioas pais ages of this work of Horace have been imitated in Vida 議
Poeticorum, in the Dake of Buckingham's Essay on Poetry, in Rosoom-
uton On Translated Verse, in Pope's Essay on Criticism, and in Boi-
teau's Art Poetique. The plan, however, of this last production is more
closely formed than any of the others on the model of Horace's Epistle.
Like the first division of the Ars Poeti^ it commences with some gfn
eral rales and introductory principles. The second book toaches on ele
giac and lyric poetry, which are not only cursorily referred to by Horace,
bat are introduced by him in that part of his epistle which corresponds to
this portion of the present work. The third, which is the most important,
and by much the longest of the piece, chiefly treats, in the manner of
Horace, of dramatic poetry j and the concluding book is formed on the last
■ection of the Epistle to the Pisos, the author, however, omitting the do'
■cription of the frantic bard, and terminating his critical work with a pane-
gyric on his sovereign. Of all the modern Arts of Poetry, Boileaa's is the
beat* It is remarkable for the brevity of its precepts, the exactness of its
mefibod, the perspicacity of the remarks, the propriety of the metaphors
and it proved of the utmost utility to his own nation, in difTasing a just
mode of thinking and writing, in banishing every species of false wit, and
ntrodo^ing a pure taste for the simplicity of the ancients. Boilean, at
the oonclasion of his last book, avows, and glories, is it were, in ths charge,
that hi 躑 work is founded on that of Horace.
• Pour moi, qai jasqa'ici noarri dans la Satire,
N'ose encore manier la Trompette et la Lyre ;
Vous me venez poartant, dans co champ glorieax ;
Voas offrir ces le (; ons, que ma Muse an Pamaawe,
Rapporta, jeune encore, du commerce d'Horace.' ,
1. Humano capiti cervicem pictor equinam, Sec The epistle be
gins with the genera) and fundamental precept of preserving a unity in
the mbject and disposition of every piece. A poe,t who neglects this
Leading principle, and produces a work, the several parts of which have
no jut relation to each other or to one grand whole, is compared to 8
punter who Dut* on canvaas 、 imn of beterogeneoas character, its mea>
044 BXPLANATOKY NOTKS. 一 EPISTLE TO TtlE PI809.
b«n taken from all kind« of animals. Both are equally deserving of ri.li
eole. ~~ 2. Varias indueere plutniu. " To spread plamago of various huei*
i. en parti- solored plumage. Indueere f" to spread") is wall applied to the
art of painting. 3. Undique. "From «Tery quarter of creation," t. e.
from every kind of animal. 一 Ut turpiter atrum, ice. " So that a be aateoox
woman above may foally terminate below in a loathsome fish.' Some
onnnect turpiter with a/mm, but this wants spirit. ~ 6. Pisones. The
fither aud his two sons. Compare Iutrodactory Remarks, near the com-
ttimooment. 一- Isti tabula. Referring to the picture which has jast been
teicribed. Isti marks contempt. 一 7. Cujusf velut agri tomniti, vanm
fngenlur species. " The ideas in which, like a sick mail's dreanu, shall
be fonced without any regard to sober reality.'' 一 9. Rcddaiur. " Can be
aifigncd/' i. c, belongs. 一 Picloribus atque poelis, &c. " Painters and
poets (some one may say) have always enjoyed a" aoaal privilege of a"
tempting any thing at pleasare." This is suppose" to come from this
mouth of an objector ; and the poet's reply, which is immediately subjoin*
ed, defines the ase, and fixes the character of poetic licence, which aiuikiU-
fal writers often plead in defence of their transgressions against the law
of unity. 一 Scimus, el hanc veniamt &c. The idea ii this : We know it^
and concede tbe privilege, and claim the same ia oar tarn, bat 躑 till with-
in certain limits. 一 12. Sed non vl placidii coeant ivimitia, &c. Tbe
meaning is, that poetical ('r any other licence matt never be carried bo
far as to unite thing 纖 that arej^lainly and natarally repugnant to each
other. 一 13. Geminenlur. " May be matched." 一 14. Inceptis gravtbut
plerumque el magna professist &c. u Oftentimes to lofty beginnings,
and sach as promise great things, are sewed one or two purple patche&
in order to make a brilliant display," i. e., often, after exordiams of
high attempt and lofty promise, we are amused with the description of a
grove and altar of Diana, the meanders of a stream gliding swiftly tbroagh
pleasant fields, the River Rhine, or a rainbow, like so many purple patohei
in a garment, that make, it is true, a great show, but then are not in tbei,
proper place. The poet here considers and exposes that particular viola*
tioa of uniformity into which young poets especially, under the influence
of a warm imagination, are too apt to ran, arising from frequent and ill-
timed descriptions. 一 18. Sed nunc non erat his locus, "But at present
these were oat of place." Observe here the ase of tbe imperfect of the
substantive verb, where we would employ the preient
19, 20. 19. Et fortasse cupressum scii stmulare, &c. "And perhapi
thoa kuoweat how to imitate a cypress/' t. e., to paint one. Horace com-
pares the poets, whom he has just been censuring, to a painter who had
learaed to draw nothing bat a cypress tree. As this painter, therefore,
would represent the cypress in every picture he was engaged to execute,
so these poets, altogether unequal to the management of any individual
•abject in a proper way and with a proper regard to unity of design, were
accastomcd to indulge in insulated descriptions, and in common-plaoe
topics, which had no bearing whatever on tho main subject — 20. Quia
^oe, si fractis enatat exspes, Sec. "What is this to the purpose, if he,
who is to be painted for a given price, is to be represented as swimming
forth hopeless from the fragments of a wreck ?" Persons who bad lost
their all by shipwreck were accustomed to solicit charity by carrying
troand witb nem a painting in which the raisfort'ine which had bclaliei
rSAPLANATORY NOTES. — EPISTLE TO THE FISOS* H4 &
Mem depicted. In tlie present case, therefore, Horace supposes 廑
ihipwrecked mariner to have employed a painter for thip purpose who
knew only how to draw a cypress, and he asks of what value soch au ob>
ject would be in the intended picture, or how it coald have an》 effect is
exciting the oonipassiuD of others.
21-25. 21. Amphora ctepit imtitui ; currente rota cur ureeus exit ? A
bad poet opens his poem with sometlvlng great and magnificent, but ama»
M himself with tndcs. A bad potter begins a large and beautiful vue,
Hot prcdaccs only a pitcher. Rota is here the potter's wheel' — 93. Deni-
f»5 bU quidvu, simplex duntaxai el unum. "In a word, be the object
what it may, let it only be simple and uniform." 一 24. Maxima pars vaium
deeipimur specie recti, Slc " The greatest part of as poets, O father, and
jre youths worthy of sach a father, arc misled by an appearance of correct
dom." The idea intended to be conveyed in as follows : These and othei
fiaults, which have just been mentioned, are therefore to be carefully avoid-
ed, bat wre mast, at the same time, guard against passing to the other ex-
treme. And thia advice becomes the more important, since the fault it
■elf woars the appearance of a virtue, and is therefore but too apt to mis-
l«ad. 一 15. Brevi& esse laboro, &. c. " For example, I strive Xo be concise."
In striving to avoid diffaseness, we often, from want of judgment, become
26-37. 36. 8ettaiUem lenia nervh &c. " Strength and spirit fail him
who seeka after a sabdaed mode of expression," i. e.t smoothness and re'
finement. ― 27. Professus grandia. " He who aims at the sublimo."
Literally, "one having professed great things." Horace is thought by
come to mean himself here. 一 29. Prodigialiter. " After a marvellous
manner," i. e.t so aa to amaze people. This word occurs only here and in
Columella (iii., 3). ― 32. milium circa ludum faber unu$t Ac. "An art*
Ut about the iEmilian school shall, in a maauer superior to all others,
both express the nails, and imitate in brass the soft and flexible hair, yet
will he fail in the completion of his work, because he will not know how
tu give a just proportion to the whole." The commencement of this sen-
tence, when paraphrased, will run as follows : Among the artists who
dwell aruand the ^uiilian school, there will probably be some individual
or other who, ice. According to the scholiast, ^miliua Lepidus had a
■chool of gladiators where was sabseqaently the public bath of Polycletes.
In the neighborhood of this school many artists appear to have resided. '一
Unus. We have followed Bentley, Fea, and Orelli in making uwi$ hero
equivalent to unus omnium, i. e., prater ceteros. (Compare Epode xiin 4
Sat, i., 10, 42 ; ii., 3, 24.) Fea shows from various places of Pliny that fct
Imitate the hair well was a great point of excellence. ~> 35. Si quid com
fonere curem. " If I should care to compose any thiug," i. were I aboat
to bestow labor upon any work. 一 36. Naso pravo. " With a deformed
OMe," i. en one oat of shape, crooked, ugly. ~~ 37. Spectandum. " To be
gued 9,%,'' i. e,t remarkable.
38-47. 38. Sumite materiam vesiris, &c. "Do ye who write take 驾
nbject eqaal tc your powers, and consider long," dec. The poet here layi
duwp another precept, which result b directly from what has jast preceded
If in «lio UboK of literature u well u in the works of art it )■ c^l ini|><»rt
H40 EXPLANATORY NOT£3. 一 fiPIBrLE TO fUE
«nt to produce a complete and finiihed whole, it bectoes equally iinpcif
tot for as to be well acqaainted witb the nature and extent of oar talenta
snd to select 钃 nch a subject as may be proportioned to diem. '— 40. Poten-
ier. " In accordance with his abilities." Equivalent to the G/eek /card
ivvafut • 一 41. Nrc facundia deseret hunc, nec lucidus ordo The poe*
here enameratea the advantages which roault from our selecting a sabjeci
proportioned to oar powers, namely, " eloquence of ezpression" (faeun
dia), a proper command of language, And " lucid arrangement" (/«
eidut ordo).— 42. Ordinis hoe virtus erit et Venust &c. ''This will con-
•titate the chief oxceUcace and the beauty of method (or I am much de*
eeived), that the writer say at the very moment those things which oagkA
■t the very moment to be said, that he put off most things and omit them
for the present," t. e., that he state merely those tilings at present which
are requisite for the due understanding of his intent tnd meaning, and re-
serve the other ideas and images which may now be crowding into faif
mind for another and more fitting opportunity.— 45. In verbis etiam tennis
cavtuaque serendis. " Nice and cautious, too, in ttie employment of
words." Tenuis here has reference to nice and delicate taste, and ia
equivalent to the Greek AcTrrof.— 46. Hoc amet, hoc spemat proniissi car-
minis auctor. , According to the arrangement in the common editions,
this verse and the one immediately preceding are transposed. The pro
priety, however, of Bentley's position of these lines, which we have fol-
lowed in oar text, all mast allow. Gesncr observes in its favo^that it
was customary with the copyists, when a line was misplaced by them, to
denote such displacing by very minute marks, which might easily become
obliterated iu the lapse of time. To the same effect are the words of
Baste {Comment. Paleogr.^ p. 858). The expressions in the text, hoc
amztt hoc spernat, are equivalent to aliud verbum amplectatur, aliud re-
jiciat. 一 47. Callidajunctura. " Some skillful arraDgement." Juncture^
observes Hard, as here employed by the poet, ia a word of large and gen-
eral import, and the same in expression as order or disposition in a sab-
ject. The poet would say, " Instead of framing new words, I recommend
to you any kind of artful management by which you may be able to give 廖
new air and cast to old ones."
49-52. 49. Indiciis monstrare recentibus abdita rervm, "To explain
abstruse subjects by newly-invented terms." The allusion in abdila re
rum ia to things hitherto lying concealed, and now for the first time brought
to light, i. e., inventions and discoveries, which need, of course, newly-in«
vented terms to enable others to comprehend them. 一 50. Fingere cinctutit
non exaudita Cethegis continget. •' It will be allowed to coin words nn
heard of by the ancient Cethegi," i. e.t entirely new, not known from the
earliest periods of the language. The Cethegi are here pat for the an
?ient Romans generally, and Horace, in fall accordance with his subject,
Bud tlie better to mark their antiquity, makes use of an old term cinctutis.
This epithet dnctutis properly means " girt," c, cinctu indutust anc%
mark 廳 the habits of the early Romans. It has a special reference to the
G^ubine cincture, which was so called when the lappet of the gown, that
ased to be thrown over the left shoulder, ww passed around the back in
fucli a manner as to come short to the brea&t and there fasten in a knot ;
this knot or cincture tanked up the gown, and made it shorter anl strait-
«r. and consequently better adapted for active employment - -51 Sun^a
BXFI.ANATORY NOTES. ― KP1STLL TO THE FISO^ 04^
pudetiter. " If used with moderation." Literally, " modestly/' 一 52. Ma
bebunt Jidcm. " Will enjoy credit," i. e., will be well received.— Si Grace
foKte eadant parce dctorta. " If they descend, with a slight deviation^
from a Grecian source," i. e.t if we derive them gently, and without too
uracil violence, from their proper source, that i» fron a language, as the
flreok, already knowu and approved. The ahvisiur is to Greek terma
adopted with a change of termination, as Keightley correctly remarks,
and not, as Orelli thinks, to a mere imitation of Greek stractora. as in
tentimanus, tauriformis^ ScQk
53-59. 53. Quid autem Ccecilio Piautoque^ &c. Horace complains
that the earlier poets, sacb as Caecilias, Plaatas, &c., were allowed to
coin new words, but that this same privilege was denied to writers of a
later age, each as Virgil, dec. 一 55. Acquirere pauca. Supply nova nomina.
We have already called attention in the coarse of these notes to some of
the terms coined by Horace. 一 Invideor. Consult Zumpt^ § 4i3. Orelli
regards the present usage of invideor^ for the usual invidetur miki, as one
of the innovations brought in by Horace, and to which he here alludes. 一
59. Signatum prassente nota procudere nomen. " To coin a word im-
presBed with the current stamp." Words are here compared to coin
which bears the stamp of the reigning prince. Procudere is Bentley's
felicitous emendation. The common text has prodncere, " to utter," " to
pat in circulation."
60-63. 60. Ut 8ilv<e, joliii protios mutantis in annost &c. " As tha
earliest leaves of the forest, which changei in its foliage with declining
years, fall first to the ground." With mutantis supply sc. We have
adopted the simple and elegant emendation of Wakefield. The cemmor
text has vt silvafoliis pronos mutarUur in annos. Horace seems hen
to have had ia view that fine similitude of Homer, in the sixth book oi
the Iliad (146, seqq.), comparing the generations of men to the annual suc-
cession of leaves : Obj wep ijyvXXuv yeve^t rot^de kql uvdpuv' k. t. A.—
63. Sire, recepto terra Neptuno, &c. " Whether, the sea being received
vritbin the bosom of the land, a regal work shields navies from the northeiu
blavts ; or what was long a sterile marsh, and fit only for oars, new nck-
fcares," Sec. The allusion is to the Portus Julius, or Julian Harbor, coz
structcd by Agrippa, under the orders of Augustus, and also to the drain'
iiig- of part of the Pontine Marshes, and the checking of the inundations
of the Tiber. Agrippa made an opening in the dam which ran across die
Sinus Pataolanus, from BaitB to the opposite shore. He also cat throagh|
at the same time, the small neck of land which parted the Avernian front
the Lacrine Lake. The Portus Julias was in this way created, the name
fieiig given by Agrippa to the united waters of the Avernian and Lucri'i 響
Lakes, together with the fortified entrance through the dam. T'lis har-
bor was found large enough to hold a numerous fleet of vessels >f wa,,
ac-d pnfficed for the daily exercise of 20,000 seamen ; and it is to cc to prao
(Jce of exercising his galleys and mnn that Augustus is said to hat b beat*,
iudebted for his victory over Sextas Pompeias.
65-71. 65. Stenlisve diu palus aptaque remis, The reference u
to tbe draining of a part of the Pontine Marshes (Pomptina paludes), ike
^c.4.au of the publl1 works mentioned at the begiuniag o the prorlouf
Mb KXJPLANATOKY NOTES. 一 EPISTLE TO TUB PIB<i».
iiote. The rinal syllable io palm ii here fbortened by poetic
Comf are Serviu*, ad Vir*., ^fin" ii., 65 ; vi, 107 ; Priseian, xvii., 83.—
97. Stu eursum mutavit iniquum frugibut amni»t dec. AUading to the
third public work, mentioned if tae beginning of note on verse 63, ttM
oiiackinjc, namelv. of the inoodattoos of the Tiber. ― 68. Morlalia facta
pcribuntt ice. " (However all this may be, still) mortal works are dm
\h«ed to have an end." 1C argue* the poet, these splendid worki of pnb-
utility can not withstand the power of all-destroying Time, how can tin
sighter and more evanescent graces of language ever hope to evcape 7 一
60. Nedum Mrmonum stet honot et gratia vivax. " Much lesi shall the
Uoom wid elegance of language oontinae to floarish and ondare." Viwmz
vail be joined, in oonBtruction, with stetf and the expression stet vivaz
becomes eqaivalent to ftoreatt tnaneatque. 一 71. In honore. " la eBteem."
— .V« volet quern penes, Ac. " If custom shall ao will it ; under whose
■overeigu control is the decision, and right, and standard of language."
73-78. 73. Res s^estct rtgumque ducumque^ &c. From reflections oa
poetry at iurge, Horace now proceeds to particulars ; the most obvioai
of which being the different forms and measures of poetic oompotiitioD, he
cousiders, io this view (from line 75 to 86), the foar great species of poetry,
lo which all otbera may be reduced, the Epict Elegiac^ Dramatic, and
Lyric, 一 74. Quo numero. " In what numbers," i. e.、 in what kind of
measure. 一 75. Versibus impariter junctit. Referring to elegiac verse,
and the alternate aucces.;ioii, in its structure, of hexameters and pentam
«iers. 一 Querimonia pritnum. Tlie reference is to lamentations for thfi
death of friends or of emineut persons, not to the complaints of despairing
(overs. Tbo common derivntion of IXeyo^ is from i i Xiyeiv, "to cry
woe\ woe !" and is defeudod by Hermann (Zeitschrifl fur die Altet-
tkums" 1836, N. 66), who supposes the latter part of the earlier pentame
ten to have ended continually with the form I i Aey*, i i Aiyc Muller,
on the other hand, regards the term IXeyog as not of Grecian, bat Asiatic
origin. (Hist. Gr. Lit., p. 106.) Horace, it will be perceived, follows the
common derivation of the terra. 一 76. Voti senlentia compos. " The
thoughts that have attained their wished-for object," i- saccessfal de-
sires. The allusion is to erotic themes, the application of the lAcyof to
which was broagbt in by Mimnermas. Horace makes no mention of the
protreptic or martial elegies of Callinus and Tyrtaeus, or the didactic one,
of Solon. — 77. Exigvoi elegos. "The lowly elegiacs." So called, both
from the nature of their subjects, as inferior in dignity and graodear to
epic themes, and from the shortened form of the metre. ~ 78. Grammatiet
tertant. The grammarians here meant are the critics of tho Alexandrian
■cbool, and the allusion appears to be slightly ironical to the comparative*
fy frivoloas inquiries that most commonly occapied their attention. Tbe
tlegies of Callinas are generally regarded as the earliest. Their themec
irere warlike ; and he is supposed to have flourished about 730 B.C. The
e!egy was first adapted to plaintive themes by Simontdea, who was born
956 B.C. The opinion, therefore, which Horace adopts, that the iXeyoC
was originally applied to plaintive subjects, does not appear to be correct
79-83. 79. Archilochum propria rabies armavit iambo. " ]ta^e arme4
Arehilochav with his own iaubas.'' Alladiag to tbe satires of thi 钃 poet!
hi wliicli the '^mhic measaro was employ p4» and alio to U\e story of hy
AJLPLANATORV NCTES. ― £1 1STLB TO THE PIS08. 04VI
rjtmbei and Ncobale. Horace, by the ase of the term proprtot express^
Atcribes to this poet the iuveution of iambics. The opinion entertained
by gome critics that Archilocbus merely improved this raeaaarc to surh b
degree as to remain ever after the model of it, and that t« was not the
actual inventor, may be aeen'arged in Sckoell, Hist. Lit. C/r., vol. i., p. iba.
— 80. Hunc socd eepere pedem, grandesque cothurni. " This foot the sock
•nd the stately buskin adopted." The soccus, or low shoe of comedy, and
the cothurnus, or baskin of tragedy, are here figuratively used to denote
these two departments of the drama respectively. ~ 81. AUernis aptum
§ermonibust dtc. " As suited for dialogue, and calculated to surmoant the
taoialt of an assembled audience, and nati \lly adapted to the action of
tie stage." Compare Aristotle, Poel.f 10 : MuA^rra Tlcktikov tuv fikroav
Uifi^elov ian • arnielov di tovtov • nXelara yap iafiftela Xeyoptev h
rj JiaXeKT(t> Ty npbc aXX^Xavg. 一 Populares vincentem strqntw. There
ar« many reasons, observes Francis, given to explain this remark. The
cadence of iambics is more sensible, and their measures are more strongly
marked than any other. (" Insigaes percussiones eorum numerorum."
Cic.f de Orat" iiLt 47.) The pronunciation is more rapid, and this rapidity
furms, according to Aristotle, a greater number of sharp sounds. Dacier
Adds, that tho iambic, being less different from common conversation, moi'u
easily engaged the attention of an audience. The trochaic or dancing
measure iirst prevailed in tragedy, which was originally nothing more
than a choral song. "W hen the dialogue was introduced and formed part
of the performance, the iambic or conversational measure came in. ― 83.
Fidibus. " To the lyre." — 84. Et pugilem viclorem, et equvm ccrtamint
primum. Alluding to the lyric flights of Pindar.- -85. Et juvenum curat
*>t libera vina. "And tho lovesick feelings of the young, aud wine's un-
bounded joys." The reference is to Sappbo aud Anacreon.
86-92. 86. Descriptas servare vices opervmquc colores, &c. " Why am
I greeted with the name of poet, if I am unable, and in fact know not bow,
to observe the distinctions (jast mentioned) that have been marked out (by
custom and usage), aud the different characters that productions should
have in the different species of verse V Colores refers to both the style
and the versification. 一 89. Res comica. " A comic subject" 一 90. Privatis
" Of a familiar cast," i. e., sach as are used in describing the private life
that forma the basis of comedy, bat are unsuited for kings, heroes, and tha
other characters of tragedy. 一 91. Ccena ThyesttB. The celebrated " ban
qaet of Thyestes," for example, would be offended, &c, if, for instance, it
were related by the k^dyyeXog, who came to annoance it to the aadienc*,
m the same kind of terms as those in which Sirao narrates the funeral of
Cbrysis in the Andrian Female of Terence. (Keighlleyt ad loc.) Hie
banquet of Thyestes is here put for any tragic subject (res tragicd^ the
tlory of Thyestes being oqo of the most tragic nature. 一 92. Singula qu»
que locum teneanl sortila dcttnler. " Let each particular species of vrrib
mg, when once it bas had its proper place allotted to it, hold that place ii
■ becoming manner." Literally, " having obtained its allotted placo.
rhd constraction is singula quaque, sortila locum , teneanl earn locum
venter.
93-96. 9.1. Vocem tolht. " Raises its voice." Compare tho soholiut
" 'Jrandioribu* verbis uf"ur, Ths poet moaos that tbe rule just la*.
V., H
•160 EXPLANATORY NOTES. 一 KP18TLIS TO Till M Vv^
bim is not, however, without exceptiutiB, and lie procoed^ to atatn
jis^aocea where comedy rises to the tragic, and tragedy sinks to tLe loiuh
,#»vel.— 94. Jratnsque Chremes lumido del it iff at ore. " Aad angry Chw
a\»B rails in swelliug 矗 truiii." Allading tp the Andrian Female c
crence (act v, ,c, 3), where tho irritated Chremes breaks out agninst bu
m>d. 一 95. Et tragicus plcrumque d»let scrmonc pedestri. "And sometime!
tre tragic poet grieves in Immble style." The poet, by a commou figara,
li here made to do what he represents hii characters as doing. Beotley
••Mista that tragiens can not stand here aione, whether we andcrstand
trriplor or actor, and that, therefore, it qualities Teirpkns, dec. Hence ha
removes the stop after pedc*tri. We have preferred billowing, however,
the rtomiDon punctuation and mode of explaining the verse. 一 96. Tde^\u\
H Pdeus. The stories of each of these princes became the subjects of
tragedies. The allusion in the case of Tclephus is to his wwderingH in
quest of liia parents, and to the poverty in which be was involved at the
lime. Peleus, as is well known, was driven into er.Ve from the court ot
his father jEacus for having been accessary to the nrarder of bis brother
Phorbaa. 一 Ulcrque projieit ampullas et scsquipedaha veroa. " Cast each
aside bombastic expressions and words a foot and a half long," i. e., coa
/aiuiug a foot aud a half. These were, of coarse, chiefly compounds. Th*3
old Latin tragedians were extremely foud of using them. Anlua Oellias
(xix.t 7) gives the following examples from the Alcestis of Laeviag : "Au
.or a pudoricolor .... curis intolerantibus .... Nestor trisccltsenex et dul
ciorcloqvus," To which add rudentiitiOilus^ vel irolita nlibtis navitms, &c
The term ampnlla properly denotes a species of vial or flask for holding
oi) or vinegar, having a narrow neck, but swelling oat below. Hence the
word in figuratively taken to signify inflated dictioo, tumid language
i^tmbast, rant, Sec.
99, 100 99. Non satis est pulchra esse poetnala ; dulcia aunto. " It is
not enough that poems be beautiful, let them also be affecting." The ref-
erence in poemata is principally to dramatic compositions, and the idea
intended to be conveyed is this, that the avoidance of faults and the ad-
herence to rules, though they give beauty to a piece, will not suffice ; it
must affect the feelings also. The following outline will give a connected
view of the remainder of this epistle. Horace's discrimination of the sev-
eral styles that belong to the different species of poetry leads him, as has
before been remarked, to consider the diction of the drama, and its accom
modation to the circumstances and character of the speaker. A recapitu-
lation of these circumstances carries him on to treat of the due manage-
ment of characters already known, as well as of sustaining those that are*
er.*.r«ly original. To the first of these the poet gives the preference, too-
ccimending known characters as well as known sulyectst aud, oo the Dteti-
tiou of this joint preference, the author leaves farther consideratiou of the
teuitiont szid glides into discourse upon the fable, which he continaes dowo
to the 152d verse. Having dispatched the fable, the poet proceeds to tha
consideration of the characters ; not in regard to suitable diction, for of
that he has already spoken, but with reference to the manners ; and in
this branch of his subject he has as judiciously borrowed from the Rhetoric
of Aristotle, as in other parts of his epistle from the Poetics. He then di
rects, in its due place, the proper conduct of particular incid 〜-、 of tht
fab 6, after wbich he treats of the chorus, from which be natural W passcf
J«X PLANATORY NOTES. 一 EPISTLE TO THK PISOS 65
Id thd lUstory of theatrical Mwic, which is as naturally Rduiccued by n
account of the origin of the drama itself, commencing with too e«rly dith
yrambic song, and carried down to the establishment of the new Oroeh
oomeay. From this he proceeds easily and gracefu.ly to the Roman
staqe, acknowledging the merits of tho writers, bat pointing out their de-
fects, and assigning the causes. He then subjoins a few general obserra*
tioas, and concludes his long discourse on the drama, having extended it
}o 275 liues. This discourse, together with the result of all his reflection 纖
on poets and poetry, he theii applies, in the most earnest and personal
Qiannor, to the elder Pisu, and with a long peroration, to adopt an orator
seal term, concludes the epistle.
101-J12. 101. Ut ridentibus arridertt, &>c. From verse 101 to 118 wv
have particular directions to the actors. It is not enough, accord
ing to Horace, that the poet has done his part well in a drama, the actor
also must do it justice by expressing all the passions in it. [Keightleyt
nd Zew.) — 103. Lament. " Will affect." — 104. Male si mandnta loqueris.
" If thou shalt speak the part assigned thee badly," i. e., if thou shalt not
act up to thy true character. The reference throughout the whole pa^
sage is, as will be plainly perceived, to the actor on the stage. Hence
the explanation given to mandata by Jason de Nores, " tibi a scHplon.
tradila." 一 107. Ludenlem lasciva. " Sportive expressions, a playful look.':
一 108. Prius. " From oar very birth." Equivalent to a primo ortu.--
109. Juvat. " She delights," *•• e., makes us joyful. 一 111. Post. " In pnj
cess of time," i. e.f as we advance toward maturer years. Post is hera
opposed to prius in verse 108. 一 112. Si dicentis erunt fortunis absona
dicta, dec. " If the word of the speaker shall be unsaitcd to his station it
life, the Roman knights and commons will raise a loud laugh at his es.
pense." The expression equites peditesqve is meaut to comprehend tea
whole audience, as well the educated and respectable as the uneducated
and common portion. In applying the term pedilcs to the common peo-
ple, the poet adopts a playful form of speech, borrowed from military lao
gunge, and marking a sportive opposition to the word equites.
114-119. 114. Intererit m\dtum% Sec. What follows is directed to tit a
poet and the actor alike, as the former is to supply the language, the lat-
ter the delivery. (Keigktley, ad loc.) 一 Divusne loquatur an heros. Many
MSS. and editions have Davusne, but as it is evidently tragedy alone
which Horace has in view, this reading, referring as it does to ono of the
characters in Latin comedy, must be rejected. {Orelli, ad loc.) ― 115. Ma-
turus. " Ripe for the tomb," i. e., far advanced in years. 一 116. Matrona
potens. " A lady of rank." More literally, " of powerful family." 一 Sedula
nutrix. "A scduloas nurse," i. e.y careful, anxious, dec. 一 117. Mercatortu
vagus, cultorne virentis agdli. The mercator vagvs is one who has trav
elled mach, has become acquainted with the manners and customs of
various nations, and who is not only, in consequence of this, become more
refined in his own habits, bat also more shrewd, astute, and discerniug
The eultor virentis agdli, on the other hand, is a plain, honest country
fiirmer. of rustic manners and simple mind. 一 118. Colchus an Assyrius
Thebif niitritus an Argis. The Colcbians were savage and inhospitable
the Assyrians refined, crafty, and voluptuous. The Thebara labored mi
yhc iropntntion of dallncss (Epist. ii , ", 244), the Argives vrvre higb
053 EXPLANATORY NOT £3 —EPISTLE TO rUlS 1'IBOs.
spirited and pvoad. 一 110. Aul Jamam tcquerd aut titn amventeiUia ^Anjre
icriptor. " Tboa that writes" either follow tradition, or invent such char
■otera u are uniformly consistent with themselves." The connectUMi,
obiervei Hord, lies thas : " Langraago mast agree with character, char
ter with famrt or at least with itself. Poets, therefore, have two kinds
of characters to labor apon, either such as are already known, or sach u
mre uf their own inToiition. Io the tirat they are not at liberty to change
■ny tiling ; tbey must represent Achillea, Ajaz, and Ulysses, in accordance
with poetical tradition. And as to what they invent themselves, it rout
M oniform and of a piece."
1.20-127. 120. Honoratum si forte reponis Achillem. "If haply tbuu
ioit represent anew the honored Achilles,'* 1. 1.、 dost represent anew, aftei
Hocier, Achilles honored in the verses of that ancient bard. 一 121. Impi-
gert iracundu8t inexorabilist acer. " Let Lim be indefatigable, wrathful,
inexorable, impetuous," Supply "t, and cumpare the description given
of this warrior in the Iliad (xx., 401). 一 123. Sit Medea ferox, invictaqtu\
Horace, observes Hurd, took this instauce from Euripides, where the un-
conquered fierceness of this character is preserved in that dae mediocrity
Which nature and just writing demand. 一 Flebilis Ina " Let Jdo be a
keeping one." This was probably her character in the lost play of Eorip.
ides named from her. 一 124. Ixion. Both ^schylus and Euripides wrote
plays ou tbis subject. 一 Vaga. "A wanderer." She ia so described io
the Proraetbeas Vinctas of ^iscbylas. 一 Orestes. An allusion to the play
of that name by Earipides. 一 125. Si quid inexpertum scents commiUis.
" If thou committest to the stage any thing hitherto untried." 一 126. Per
ionam novam. " A new character." 一 127. Aul sibi constet. " Or, (if it
andergo any change), let it be consistent (in that change) with itself." The
common reading is et sibi conslel, for which we have given the emenda
fcion of Hurd. The change, though slight in a verbal point of view, i 露
otherwise important. The rule, as Hurd remarks, appears from the
reason of the thing, and from Aristotle, and is tbis : " Let a uniformity
of character be preserved, or at least a consistency," i. e., either let the
manners be exactly the same from the beginning to the end of the play,
as those of Medea and Orestes, for instance, or, if any change be necessa-
ry, let it be such as may consist with, and be easily reconciled to the man-
ners previously attributed, as is seen in the case of Electra and Iphigeuia
The common reading is tautological.
128. Difficile est proprie communia diccre. " It is difficult II handle
common topics in such a way as to make them appear our own proper-
ty." Many commentators regard communiat in this passage, as equiva
lent to ignota indictaque, and as indicating new subjects, such, namely, as
have never been handled by any previous writer, and are therefore com-
mon to all. This, however, is decidedly erroneoas. The meaning of tbia
axiom of Horace should be explained according to its most obvioas sense,
which is, as we have rendered the j ass age above, that it is difficult to enter
on subjects which every man can handle in such a way as to make them
appear our own property, from the manner in which we alone are able to
treat them. Boileaa used to say that he found thi 纖 explanation in Her
mogenes (De Gravit. apt. dicend., $ 30), and he labored strenuously to sup
port its correctuess. In the British Critic, vol. v., p 356, the opinion of
Gran ^: to the same effect is cited bv Dr. Parr.
•SXl'LAWATORY NOTES.-— EPISTi h TO THE PI30S. Od9
lt9'\35. 129. Tuque rectius Uiaeum^ &x. " And yet wltb more sc»
tea* dost thou dramatize the Iliad." Mure literally, "do»t tboa draw
Mnuder the Ilian song into acta." Observe here the force of the coanect
tng conjunction in tuque. The poet hu jast stated how difficult it is tn
handle a common subject in puch a way as to make it appear like a nu«r
',ne, and odr own private property. Bat, though be acknowledges tba
difficulty of the undertaking, he by no jaeans dissuades from it. On the
contrary, he recommends it as the more co. - ect and becoming course
Compare the remark of Gaudius, already referred to in the preceding
lote. " iyifficile est ita tractate communia • • . . ut tua propria^ seu prt
ypata, seu nova fiant, Hunc tamen ego conataai tibi suadeo." 一 131. Pub-
lica materies privati juris erit. " A common theme will become thy pri.
vate property." The poet now proceeds to explain in what waj *wo
mast act if we wish "proprie communia dicere." The expression pub-
lico materies serves directly to elucidate the trae meaning of the term
communia in the 128th verse. 一 Si nec circa vilem patulumque moraberit
arbem. " If thou shalt neither c(well upon a roand of particulars, trite iu
their nature and open unto all." The poet lays down three rales for tLf
taining the object in view, of which tliis is the first, and the meaning i$,
thatf in handling a common topic, we mast not spend our time on the sys-
tem or circle of fables iu vogue among all poeta in relation to it, bat mast
strike oat something new for ourselves. 一 133. Ncc verbvm verbo curabis
nddere, &c. The second rale : not to be translators instead of imitators.
一 135. Nec desilies imitator in ardum, &c. Tlie third rule : not to
slavish in our imitation, or advance so far as to involve ourselves in cir-
cumstances whence we can not retreat with honor, or without violating
the very laws we have established for the coudact of the poem. Henco
the passage may be rendered as follows : " Nor shalt leap, as an imitator,
into sach straits, whence either a sense of shame or the rules of tby work
may forbid thee to retreat," i. e., nor, like a servile imitator, shalt fetter
thyself by such narrow rules as to be entangled beyond the power of re-
treat, without violating what honor and tjie rules of our work de^nand.-r
Arctum. Understand locum. Some commentators suppose that Che rel
erence is here to the fable of the goat in the well.
13C-141. 136. Nec sic incipies, &c. We have here a general rule with
regard to the opening verses of a poem. Whatever we may write, out
opening should be simple, and without pomp or pretension. 一 Ut scriptqr
eyclicus olim. " Like the cyclic bard of old." By the cyclic poets are
meant a clais of bards who selected for tbo sabjectg of their prodactionf
things transacted as well daring the Trojan war as before and after, and
who, in treating these subjects, confined themselves within a certain
found or cycle of fable. From the hackueyed nature of these themes, tba
term cyclicus came at length to denote a poet cf inferior rank, and, indeed,
of little or no merit. 一 137. Fortunam Priami cantabo et nobile helium.
Aciacn Uptufioio tvxvv rroXefidv re K?^evvov. 一 139. Parturiunt motUea%
ftc. Alluding to the well-known fable of the moantain and the rooase,
md applied, as a proverbial expression, to cJ pompous and impoHin^ be-
ginnings which result in nothing. 一 140. Quanto rectius hie, qui nil moli
tut inepte. " How mach more correctly does he beg^in who attempts n»tb
ing iojadiciously." The allaaion is to He mer, and Horace opposes to tht
pomptM and 零 welling exordiain of the cyclic poet the modesty aiul rv
654 EXP1 ANATORY NOTES. 一 £PISTLB TO Ti/E PISOis
gerve oi Homer iu tlie beginning of the Odyssey. 一 141 Die miki, Mus-^
virum, &c. Horace here includes in two lines tho three opeahig verses
at* the Odyssey. The Roman poet does uot mean his Hues an a tiaaais
tioo of these, ia the strict sense of the term, bat merely wishes to coovey.
in his native toLgue, some idea of the siuiplicity and modeety that m«rk
the Homeric exordium. •
143-151. 143. Nonfurnum exfulgore^ 6lc. The meaning is tbat Hu
laer does not seek to begin with a flash aod end in smoke, but oat of
tmoke to bring glorious light, and surprise as with the brilliant and da&-
iling creationa of his fancy. 一 144. Specioxa miracula. " His brilliant wo"
den."— 145. A ntiphalen, Scyllamque, itc. Antiphates was king of the Lts
•trygones, a gigantic and cannibal race, placed by some expounders of my
thology in Sicily. (Compare Odyss.、 x., 80, scqq.) Or< Scylla and Chary b«
di~ see Odyss.t xY. 85, seqq. By Cyclope is meant Polypbeinas. Odyss.,
ix., 152, seqq. 一 146. Ncc reditum Diomedi8f dec. Horace does no: mean by
the " Return of Diomede" any particular prodaction of Homer^, bat only
wishes to give mi a general idea of bis manner of writing, and to show
that lie docs not, like Aome droning cyclic poet, begin with events wbicl
happened long before the main action of his poem, and had no immediatw
or necessary connection with it. Antimacbus, a cyclic bard, had made a
paem on the Return of Dioracde, and commeuced the adventures oi' tbat
hero from tbe death of his uncle Mel eager, by which means he gave m
ridiculous beginning to the action that formed the subject of his work.
Welcker thinks that the " Return" here meant is lhat of Diomede to
Ua after the close of the second Theban war, and not his return froi:i Troy
—147. Nec gemino Oellum, &c. Another cyclic poet began an account of
tbe Trojaa war with the nativity of Helen, or the story of Leda and the
eggs. He is supposed to have been Stasinas, and tbe passage in qoes-
tioa to have occurred in the Cyprian epics. 一 148. In mcdias res. Horace
means that Homer, at tbe outset of the Iliad, does not delay us by a pre
vioas explanation of the causes which brought on the angry strife between
Achilles and Agamemnon, bat commences at once wirh an alias: uu to tbe
wrath of Pelides {Mtjvlv ueide ^ed !), as if the causes that led to it were
already known to his hearer. 一 149. Non secus ac notas. " Just as if well
known." 一 150. Traclata nitescere. A metaphor taken from things polish
ed from the force of handling. History, and a poet's imagination, may
furnish him with a great variety of incidents, bat his own judgment mu?l
direct him in the choice of them. So here Homer is said to omit those
parts of the «tory which could not be invested with poetic splendor. 一 151
Atque Ua mejUitur^ sic vera falsis remiscet, &c. "And moulds his fictioof
aa such a way, so blends what is false with what is true," &. c. The mean
ing is, that Homer so intermingles fiction with reality throaghoat tht
whole of hU poem^ and so strictly connects all the parts, as to give th
entire prodaction an air of probability, and make the beginning, middle,
asd eud exactly correspond.
153-157. 153. Tu quid ego, &c. We have here some romarks oq tba
nace 廳钃 ity of marking and preserving the distinguishing characteristics of
the four ages of man. Observe that tu refers to the scriptar. 一 154. £1
fautoris egest &, c. " If thou wantest an applaader waiting until tbo coi
v«ii> die,," t. e , an applauding spectator -Wno will wait urlU the onJ d
EXPLANATORY NOTES. 一 EPISTLE TO fHE PISOb. 65f.
a i-^ty. Litirrally, " waiting for the curtain." We have rendered tbit
piiru^d in act ordanco with Homaa usage. If translated with reference tn
modern custom, it would be "who will wait until tbe curtain falls." Coo
suit note on Episl. ii., I, 189. 一 155. Vos plaudite. All the old trngediet
\ud comedies acted at Rome concluded in this manner. The phrase if
equivalent to oar modern expression, " your plaudit?/' or " clap your
naods." Who the cavtor was that addressed these words to the audience
is a matter of dispute. Dacier thinks it was the whole chorus ; othen
puppose it to have been a single actor, tbe one that spoke last ; some, the
prompter; and some, the composer. The second of these opinions is prob-
ably the more correct one. The ancient plays were all in recitative, an
therefore cantor may here be rendered " the actor." 一 157. Mobilibusqut
^ecor naturis dandus et annis. " And a salable character assigned to
; banging dispositions and yearp," i. e., a certain decoram or propriety
mast be observed in depicting the natures or dispositions of men, as they
change with advancing years.
158-165 lr/S. Rcddere voces. "To express himself in words," t. t.t
who has now learned to speak. Literally, " to give back words," i, e., in
#eply to words spoken to him. The poet here begins with a beautiful de-
icription of the different ages of life, based, in a great degree, upon the
description given by Aristotle in his Art of Rlietoric. ― Et pede certo,
&. c. " And imprints the ground with a firm footstep," i. e., is able to walk
alone. — 159. Paribus. " With his companions in years." Compare Aris.
totle、 Rket.j ii., 11 : koX (j>iA6tpi\ott Kal (fuXiTcupo" fiuXXov tuv aXXwn
rfXtKidv. 一 Et iram colligit et ponit temere. " And is quick in contracting
and in laying aside anger." Compare Aristotle, ibid. : tcai ^v/iikoi Kal
v^vthfioij Kai oloi 6.ko2.ov6eiv ry bp/xy. 一 ICO. Et mutatur in horas. Com-
pare Aristotle, ibid. •• evfi£Tu(io7ioL 6i Kai drjjiKopoL 7rpof rag kTTidvfiia^.
一 161. Tandem custode remoto. The word tandem marks, in a very pleas-
ing manner, the impatience of the young to be freed from restraint. 一 162.
Et aprici gr amine campi. Alluding to the gymnastic exercises wont U
be performed in the Campus Martius. — 163. Cereus in vitium Jlec/i. "A 編
pliable as wax in being bent toward vice." With cereus compare the
Greek Krjpivog. 一 164. Utilium tardus provisor. "A slow provider of use-
fal things," i. e., slow in discerning bis true interests, and in providing for
the future. Compare Aristotle^ ibid. •• Kal fiuXkov alpovvrai nparTuv
ra KakcL rdv avfi(j>tp6vT(A)v. 一 Prodigus eeris. Compare Aristotle, ibid, t
,i\oxp"f}fi(iT(H 7]Kiara% diii to fifyiza tvdeiag ireneipdadat. 一 165. Subli-
mis. " High-spirited." Compare Aristotle, ibid. •• Kal /leyaXo^rvx01* ~"
Cupidusque. "And of eager desires." Compare Aristoile, ibid. : Kai
TQv nepi to oufia kniOvfiiuv^ iiuXiara ukoXovOtjtlkoI elm rale irepl
ik^podima, Kai aKparelg ravTTjg.
166. Conversis studiis. " Our inclinations having undergone
t coange." ^/Etas animusque virihs. "The age and spirit ofmanhocd.'
Aristotle fixes the fall vigor of tbe body from thirty years to tbitty-five,
And of tho mind until about forty-niue. This, of course, is for the climate
of southern regions. — 167. Inservit honori. " Bends tbo kuee to prefer
mant." Literally, "is a slave" to it. 一 169. Circumveniunt. "£noom
py^c."-' 170. Qucsrit, et inventis miser abstinet. Compare Aristotle, Rhet,
tt 13: u( rt ovre iiridv/itjTin olt ovre TpaxriKoi, Knrd rdc ivrcthu iat
65'? BXPLAKATORT NOTES.- -EPiSrLB T(、 rUB PlBOb.
a?M naru rb Kipdo^ • Stb au^poviKhi ^aivovrai 0/ tijXiktvioi, aire yd^
tmOv/jtai uveUaat, xai dovlKcvovai r^> Kipdet. 一 171. Vd quod ret omnet
timide gclidcque^ dec. Comparo Aristotle, Rhet^ ii., 13: k<U 6u7loI k«u
rra^Ta npc^oti^TtKoi ' kvavTiu^ }ap diuKeivrat ro?f vioic ' Kare^fvyuivfA
yap elatv • ol di ^epfiol • C^re irpoudoKeKolijKe to y^paf ry detXtQ • xal
yup 6 06/3of Karu^v^lc riq lart • 一 172. Spe longut. " Slow to hope."
Literally, " long in hope." Compare Orelli, ad loc., and Aristotle, ibid, s
dv^TTiSEc 3ii ryv kftruplav. ― Avidusque futuri. " And greedy of the
foture," t. e" fond of life. Aristotle calls the old ^i?.c^6ov^f and Sophocloi
ifrag. 64, Dind.) says of the same period of life, tov H^v yup ovdelq c^* 6
plftdaKUV lp^. 一 173. Difficilia. 14 Morose." 一 Laudator temporis acti, ico.
•A praiser of by-gone times, when he was a boy, a chastiser and censarer
of the young." Compare Aristotle^ ibid. •• StareXovm yap tu yevdfieva
Vyovrcc • avafiifivijaKOfievoi ytip ^Sovrai. 一 175. Anni veitientes, &c. Ar-
btotle, as already remarked (note on verse 166), considers the powers of
Che body in a state of advancement till the thirty-fifth year, and the facul-
ties of the mind fts progressively improving till the forty -ninth, from which
periods they severally decline. This will serve to explain the amii vent
entes aud recedentes of Horace. 一 176. Ne forte seniles, dec. " We are al
ways to dwell with particular attention upon those things that are joined
to, sud proper for, each individual age, lest haply the part of age be as
signed to youth, the part of manhood to the boy," i. e., lest the old man
speak like the youth, the boy like the man.
179-188. 179. Aut agitur res in scenis aut acta refertur. "An action
u either represented on the stage, or is there related as done elsewhere."
The poet now proceeds to state how much of the story sboald be acted,
bow much related. 一 182. Non tamen intug digna geri, dec. The idea in.
tended to be conveyed is this, that, though what we see done affects ne
more strongly than what we merely hear related, still (tamen) we mast not
let this principle carry us so far as to briijg upon the stage things only fit to
be done behind the scenes (intus). 一 184. Quce mox narret faeundia pray
sens. " Which the animated narrative of some actor, appearing on the
stage, may presently relate." Faeundia is equivalent here to facundus
nuntius. Some commentators make prasens refer to the circamBtance
of the actor's having been present at the scene which he describes. The
acceptation in which we have taken it, however, is much more eimple
and obvious. — 185. Ne pueros coram populo Medea trucidet. He gives
a« instances of the deeds which should be related, not represented, tho
morder of her children by Medea, the eating* of the flesh of bis children l>,
Tbyestes, the transformation of Procne, Cadmas, d,c. The scholiast Acnw
calls the children of Medea, Medas and Mermeras. Seneca violates the
rule also, and represents Medea butchering her children in the face of tbd
ipcctators, and aggravates the cruelty of the execution with all the hor
koni of a lingering act. — 186. Aut humana palam coquat exta, &c. An
illusion to the cccna Thy est as, mentioned at verse 91. 一 187. In avem. Ac
Hording to Anacreon, Virgil, Propertiug, and others, she was changed into
B n:gbtingale ; but, according to Ovid, into a swallow. -一 188. Inerfdulm
odi. " I view with feelings of incredulity and disgust." This refMi nol
■o much to Medea and Thyesbes as to Procne and Cadmas.
18^ 193. 190 Neve minor -jeu sit quinto vroductior ectu fahuia Fai
EXPLANATORY NOTES. 一 EPISTLE TO THE PiSOftw 05*3
flier ru?of for the representation. "Wli ether there be any tiling cf reah&
Rnd troth in the precept here laid down about the namber of acta, maT,
obicrves Francis, be dispatedi but the best poets, ancient and modern,
have held it inviolable. They have considered it r jast medium betweaa
R. length which might grow languishing and tedious, and a shortness too
mach crowded with incidents. 一 191. Nec deus intersitt nisi dignus vin
dice nodus. " Nor let any deity interfere, unless a difficulty present itseli
vrorthy of sach a liberator," i. e.t of such interposition . With vindice sap
ply tali. As regards the peculiar force of the term vindex, compare tbc
emark of Gesner : " Vindex est, qui summo in periculo versantem subttt
iberat et eripit.** Horace intends this precept as a censure upon a com
! non fault among the ancient tragic poets, that of having recourse to some
deity for tbe unraveling of the plot, whenever they wero at a loss in re-
lation to it. He was made to descend in a species of machine ; whence
the expression, deus ex tnackina. 一 192. Nec quarta loqui persona laboret.
Horace here enjoins on tbe Roman dramatist the practice so strictly ol>
served among the Greeks, of confining the number of actors to three. Ib
the origin of the drama tbe members of the chorus were the only perfbrni-
era. Thespis was his own actor, or, in other words, he first introdaced
an actor distinct from tbe choraa. <£schylas added a second, and Sopho-
cles a third ; and this contiuaed to be ever afler the legitimate number.
Hence, when three characters happened to be already on the stage, and
a fourth was to come on, one of the three was obliged to retire, change his
dress, and so return as the fourth personage. The poet, however, misrbt
iutrodace any namber of mtUes, as guards, attendants, Jtc.
193-200. 193. Actoris partes Chorus officiumque vtrile defeudcU. "Lei
♦!ie choras supply the place of a performer, and sastain an active part ip
the representation." According to the rules of the ancient drama, the
chorus was to be considered as one of the actors, and its corypheeas, or
head (or, if a female choras, its coryphsea), spoke for the whole uumbet
composing it. As regards the expression offidum virile, compare the ey
planatory comment of Hard : " Offidum virile means a strenuous, diligent
oiiice, such as becomes a person interested in the progress of the action."
The precept is levelled agaiust the practice of those poets who, though
they allot the part of a persona dramatis to tbe choras, yet for the most
part make it so idle and insignificaut a one that it is of little conieqaence
hi the representation. 一 194. Neu quid medios intercinat actust Sec. "Noi
ict it sing any thing between the acts that does not in eome way conduce
to, and connect itself aptly with the plot." This rale was strictly observed
by iEschylas and Sophocles, bat was often violated by Earipides and the
later Greek poets. How necessary this same rule might be to the Latin
writers of the Augustan age, remarks Hurd, can not certainly appear;
bet if tbe practice of Seneca may give room for any suspicion, it shoald
藝 eem to have been much wanted, in whom I scarcely believe there is a
■ingle instance of the choras being employed in a*manner consonant to ita
true end and character. 一 196. Ille bonis faveatque et consilietur amitt.
"Let it both take the side of the good, and give them friendly advice."—
197. Et amet pacare tnmentes. " Art \ love to bring down to reason those
who are swelling with pride." We have followed here, with Bentley
•nd others, the reading of two of Palmann's MSS. The coznoion text b"
pecca^. timenlis, which harlly iiifers from tbo bonis of tbe prenotliog
E k 2
摯
05B BXPLANATDBY NCTC8. ― EPISTLE TO THE PlSOb-
renie. and ii therefore taatological.i—1 98. Dajics meium brcvi&. ,% Tht
#iuids of a frugal table," t. e., temperance and content. 一 Salubrcm j\Mt9-
ttam. " A healthful adminiatratkm of justice," i. c., giving health to a
暴 tate. — 199. El aperlis otia port is. "And peace with open gatea ,,一
200. lilt U'^nl commissa " Let it keep concealed whatever secrets are
intruited to it." The ch jrus, being present throughout the whole repre
•eotatioDf was oftrn necessarily intrastcd with the secret! of the pensom
of tho drama.
802-209. 202. Tibia non、 ut nunc, &c. Tragedy having been origta'
Uy nothing more than a chorua or gong set to masic, from which p.'acticQ
Ihe hannoDy of the regular chores in after times had its rise, the pool
takes this occasion to pass to a LUtory of theatrical music. 一 Oricludeo
cincta. " Bound with orichalcum," i. e, brass-bound. The reference ii
either to rings of metal placed around the tibia by way of ornament, or to
thof!'^ whirli marked the joints en Jie instrament. The orichalcum of an-
tiquity (called by the Greeks (5pe/^a/-.<cof, i, e., monntaia bronze) seems to
bave been a factitious substance, not a natural metal. They made it on
the same basis that we make bronze at present ; bat they had feveral
wa>9 of doing it, and distinguished it into several kinds. 一 203. Tenuis
simplcxgue. " Of slender note and simple form." Tenuis is here op-
posed to tuba temula, and simplex to orichalco viiicla. 一 204. Adspirare ei
ades8e Choris erat utilit. " Was employed to accompany and aid the
chorua." By the term chorus, in the present passage, all the actors arc
m&ant ; for, in the origin of the drama, the members of the chorua were
the only performers. 一 Atquc nondum spissa nimis complere sedilia fiatn.
M And to fill with its tones the seats of the theatre, that were not as yet
too crowded," i. C, and was loud enough to be beard all over the theatre,
as yet of moderate size. — 206. Numerabilis^ utpote parvus. "Easily
counted, as being few in number." Literally, " to be counted," &c. The
term numerabilis is found in no writer before Horace. Orelli thinks that
Ae may perhaps have formed it from the Greek evapid/jujrog. The early
audiences here referred to were very different from the immense crowds
that flocked to the public spectacles in the poet's own day. 一 207. Frugi.
Industrious." Frugi is generally rendered here by tbe term ^frugal,'
bat improperly. It ia equivalent, in the present instance, to in rem suam
9ttentu8 et diligens. 一 208. Victor. Referring to populus in the 206th
rerae. 一 209. Latior murus. "A wider circuit of wa' •" 一 Vineoque pla-
eari Genius festis impune diebus. " And the Genial to be soothed on
festal occasions with wine drunk freely by day," i. e., and to indulge them-
selves freely in mirth and wine on festal days. The expressions vino
dinrno and impune have an allusion to the early Roman custom, whioh
regarded it as improper to commence drinking, or entertainments, de m&
dio die (consult note on Ode i., 1, 20), as well as to tbe introduction of. 霍
more social spirit by reason of the intercourse with other nations, and the
lucre ate of wealth which conquest produced. As regards tbe phraie pla-
yiri Geniust consult note on Ode iii., 17, 14.
21^-214. 312. Indoctus quid enim saperet, &c. "For whaf corraot
means of judging in sach a case could an unlettered clown, and one jasl
freed from labor, bavc, when mingled in motley group, with the citisec
^ho Imflo-born with him of honorable bntb ?', There in sodop differenco »
fiXPI.ANATORY NOTES. ― EPIHTLS TO THE PIBOS. 65Sf
\^ on with regard to the application of these lines. Many criticn imhA
ine bfiat the poet refers to tbe rude and simple character of the early tbc
atricul music, as taking its tone from the uupolished nature of tbe audieuce
to whom it was addressed. Others, however, with more propriety , nmkf
the passage under consideration have allusion to what immediately pre
cedes, and to be intended as a species of explanatory comment on tbe It
centia major, spoken of by Horace. 一 214. Sic priscte motumqve et Ivxu-
nemt Sec. "Thus the masician added both a quicker mo\emei,t and
richer modulatioa to the ancient art." By priscas arti is meant the an-
fiieut music, tbe peculiar defects of which were, 1. That it moved toil
•lowly ; and, 2. That it bad no compass or variety of notes. It was the
office of those who played on musical instraments, in the performance both
of tragedies and comedios, to give to the actors and audience the toue of
feeling which the dramalic parts demanded. In tragedy the music iu-
variably accompanied the cboras. It was not, however, confined to the
ehorus, but appears to have been also used in the dialogue ; for Ciceru
tells of Roscias, that he said be would make the music play slower
*rhen he grew older, that he might the more easily keep np with it. (De
Orat., i., 60.)
215-218. 215. Traxitque vafrus per pulpita vestem. u And, passing up
wid down, drew a lengthened train along the stage." The pulpitum was
a wooden platform, raised on the proscenium to the height of five feet.
This the actors asceuded to perform their parts, and here all the dramatic
representations. of the RoaiaQs were exhibited, except the Mimes, which
^rero acted on the lower floor of the proscenium. 一 Vestem. Alludiug tc
the long theatrical robe, called avpfia by the Greeks, from avpcji "to
ftrag" upon the ground. The present passage expresses not only tbe im
^rovement arising from the ornament of proper dresses, but also that re-
Bultiug from the grace of motion ; not only the actor, whose peculiar office
it was, bat the musician himself, conforming his gestures in some sort to
»he music. 一 216. Sic etiam Jidibus voces crevere severis, dec. "In this
way, too, new notes were added to the severe lyre, and a veliemouce
tnd rapidity of language produced an unusual vehemence and rapidity of
elocution in the declaimer." The poet is here speaking of tbe great im-
provement iu tlifi tragic chorus after the Roman conquests, when the Latin
writers began to inquire Quid Sophocles et Thespis ct ^Etchylus utile
ferrent. This improvement consisted, observes Hard, 1. In a more in
■tractive moral sentiment; 2. In a more sublime and animated expression,
which, of course, produced, 3. A greater vehemence in the declamation; to
which conformed, 4. A more numerous and rapid music than that which . a*!
been produced by the severe and simple tones of the early lyre. All thoso
particulars are here expressed, but, as the reason of the thiug required,
in an inverted order. The music of the lyre (e-nat being bis subject, and
introducing the rest) being placed first ; tbe declamation, as attending
that, next ; the language, facundia, that is, the subject of the declama
tion, next ; and the sentiment, senten^a, the ground and basis v( the laiv
gaage, last. 一 218. Utiliumque sagax rcrum, et divina futuri, &c. " While
the sdntiments expressedf displaying an accurate acquaintance with cliingi
Dt、 a useful character, and predicting the events of the fature, differed not
in value from the oracl 3, delivered at Delphi." The poet here, wita gresl
exactness, declares the specific boast and excellence of the chcnis whiot
ttf»0 EKPLANATORY NOTBfl. 一 EPISTLE TO THE
Uy, as Heinaiui has well observed, 1. In incolcRting mortl lossonji , «n4
2. Iu delivering useful presages and monitions conceruing' fotnro oontlud
with an almoit oracular prudence and autbjritj.
230, S2i. 220. Carmine qui trafCico vilem eerlatit ob kirtum From
khe tragedy of the dreekf he makes a natural traosition to their Satyric
drama, and gives the laws by which it was composed, and by which, there -
fare. it fbould be judged. The Satyric drama was r species of merry after*
yiece, tuid tbo diBtingaishing feature in it, and from which it derived itl
MiAe, was the chorns of Satyrs in appropriate dresses and masks. Ob
tfie origin of tragedy, as explanatory of the language of the text, vikm
eeriavit ob hircum, consult Diet. Ant., $. v. 一 221. Agrestes Satyros nu-
davit. M Brought the wild Satyrs naked od the stage," i. e., exhibited %oo
thr stage performers babited in skins, and resembling in appearance the
Batyrs of fable. The inventor of the Satyric drama is said to have been
Prstinas, a native of Phlius, and contemporary with ^schylaa. The
Cyulops of Euripides is the only Satyric drama that has come down to ag.
Of others we have merely fragments. It was customary in tbe poetical
contests for each poet to exhibit three tragedies and oue Satyric piece,
and the four were called a tetralogy. 一 Et aaper incolumi gravitate jocum
tentavit. " And witb rough sarcasm essayed the joke, though without
abandoning the gravity of the subject."
824-229. 224. Functusque sacris, el polus, et exlex. " Jaet com 6 froai
festal rites, fall of the fames of wine, wild and ungovernable." After the
sacrifice and the meal on the victims came the representation of the dra-
ma.一 225. Verum ita risoren^ dec. "It will be expedient, however, in
■nch a way to recommend the bantering, in sach a way the rallying 3a
tyre, to the favor of the audience, in sach a way to tarn things of a serioaa
nature into jest, that whatever god, whatever hero shall be introduced, hit
•nay not, conspicuous a moment ago in regal gold and purple, descend,
ai«ans of the vulgar language he omploys, to the low level of obscure tav
ern<s, nor, on tbe other hand, while he spams the ground, grasp at cloudf
and empty space." 一 229. Migret in obscuras, &, c. The former of theM
faalts, observes Hard, a low and vulgar expression in the comic parts
humiH 8ermone, would almost naturally adhere to the first essays of the
Roma.: Satyric drama, from the buffoon-genius of the Atellanae ; and the
latter, a language too sublime in the tragic part, nvbes et inania captaL
would arise from not apprehending the true measure and degree of the
tragic mixture. To correct both these, the poet gives the exactebt idea
O^thB Satyric drama, in the image of a Roman matron sharing in the mirth
f>f r religioas festival. The occasion obliged to some freedoms, and yei
the dignity of her character demanded a decent reserve.
931-236 . 231. Jndigna. " Disdaining:."— 232. Ut festis matrona mo
»*n jussa iiebus. Tka vorb moveri is here equivalent to saltare. ~ 233.
^Utrrerit. " Will Jiingle." 一 Paulum pndibunda. " With some degree
of nuodest reserve." 一 234. Non ego inornata, dec. " As a writer of Satyri6
pie',es, O Pisos, I will not confii e myself merely to noans and verbs thai
•re a^iadorned and prevalent (in daily use)," i. e., were I a writer ef Sa-
tyric pieces, 1 would not confine myself to the ordinary nouns and verb»
3«]linfl: every thing, for instance, bv its common name. Inornala mewv
MPLANATORY NOTES. ― EPISTLE TO THE P1SOS. 06l
aot figurative. 一 236. Nec sic enitar, &c. " Nor on the other hand, will ]
strive to deviate so far from the complexion of tragedy," dec, t. e.、 nor, in
my anxiety to keep clear of the style of tragedy, would I descend to th«
language of the inferior characters in comedy. (Keighlleyt ad loc, 、一 Co
loru The dative by a HeHenism for a colore.
237-240. 237. Ut nihil inter sit ^ &c. Davas in the name of a slare in
Terence, l^thias is the name of a female slav& in the Eanachus of tbe
••me aathar ; bat the reference here is to a play of Caccilias, in which
•nother Pythias has cheated her master oat of a talent. 一 238. EmvncU
meraia Simone talentum. " Having gained a talent from 8imo, whom
■ha has gulled." Emunclo is literally, " having his nose blown or wiped.'
Tbe poet purposely employs the low comic word emuncto, as suited to^
and in keeping with, the subject of which he treats. 一 239. Silenus. The
poets mako him the governor and foster-father of Bacchus, and represent
him as borne apon an ass, and usually in a state of intoxication. 一 240. Ex
noto fictum carmen sequar, dec. " From a well-known subject I will pro-
dace sach a fiction that," Sec. Sequar is here equivalent to cxaeqvar
This precept, observes Hard (from line 240 to 244), is analogous to that
before given (line 219) concerning tragedy. It directs to form the Satyrio
dramas out of a known s abject. The reasons are, in general, tbe same
for both. Only one seems peculiar to the Satyric drama. For the cast of
••t being necessarily romantic, and the persons, for the most part, those
fantastic beings called Satyrs, the to ofioiov, or probable, will require thc>
subject to have gained a popular belief, without which the representation
mast appear unnatural. Now these subjects, which have gained a popa
lar belief in consequence of old tradition and their frequent celebration in
the poets, are what Horace calls nota ; jast as newly-invented subjects,
or, which comes to the same thing:, such as had uot been employed by
other writers, indicia, he, on a like occasion, terms ignota. The connec-
tion, therefore, is as follows : Having mentioned Silenus in line 239, one
of the commonest characters in this species of drama, an objection imme-
diately offers itself, " but what good poet will engage in subjects and
characters so trite and hackneyed ?" the answer is, ex no fo fictum carmen
sequar, i. e., however trite and well known this and some otlier characterst
essential to the Satyric drama, are and must be, yet will there be stili
room for fiction and genius to show themselves. The conduct and dispo-
sition of the play may be wholly new, and above the ability of commor
writers : tantum series ju ncturaque pollet.
242-241. 242. Tantum series juncturaque pollet. " Sacb power do o
praper arrangement and connection possess." Series denotes tho train of
inoidents, which are mostly invented by the poet, bat so blended with the
known history, or with what tradition has already settled, as to make np
die whole with every mark of probability by that happy connection whidi
Horace here ck\\s junctura. 一 243. Tantum de medio sumtis accedit hono-
ris. " So mach grace may be imparted to subjects taken from tbe com
SKm mass/' i. e" ,o capable are the meanest and plainest things of orna
•)eut ani grace. ― 244. Silvis educti cavea nt, me judjee, Fauniy &. g
^ .Fauns bi'ed in the woods should take care, in niy opinion, never eitbet
to sport in too tender lays, like persons brou". 、r ap with in the precinctR
«( the city, and almost rs if accastomed to tht 、arangnef the Forum
1162 £XPLANi%TOAI VOTES.— EPISTLE TO THE PISUti.
nor, on the otb sr hand, tc express themselves in obsceue and abusive Im
guage." The common reading is dedvcti, " brought forward upon the
•tage," with an ellipsis otin $cenam% for which we have given educti it. c
edacati), the conjecture of Markland, and which Fea subseqaently fouac*
in two of his MSd. The tr'ain of ideas is given by Hard as follows : Tb«
poet, having before (line 232) settled the true idea of the Satiric style ic
general, now treats ol tliu peculiar language of the Satyrs themselve*
This cx>mmon sense demands to be in confurmity with their fylvan cbv
voter: neither affectedly tender and gallant on the one hand, nor grossfj
vod offensively obscene on the other. The first of these cantions aeema
^▼elled at a false improvement, which, oo the introduction of the Boms a
Satyric drama, was probably Rttempted on the simple, rade plan of lUe
Greek, without considering the rustic extraction and manners of the Faam
■Del Satyrs. The latter obliquely glances at the imparities of the Atel-
lane pieces, whose licentious ribaldry would, of course, infect the first es>
aays of Roman Satyric composition.
245-249. 245. Innati triviis. The reference in triviis is properly to
the cross streets and thoroughfares in cities. 一 Forenaes. The allusion ap
pears to be to the forensic harangues and declamations in which the young
Romans were accustomed to exercise themselves, and to tbe choice es.
pressions which they aimed at employing in such performaoces. 一 ^46. Jn
venentur. This is thought to be a word with which the poet himself eo-
riched his native tongue, and is formed after the analogy of the Greek
veavuveaOai' ― 248. Offendunlur enim, qui bus est equus, kc. " For they
ar« offended at this who have a steed, a father, or an estate." The alia
sion is to the equiles, the patricians, aud the wealthier portion of the peo-
ple ; in other words, to the more polite and educated classes. The poet,
observes Hard, in his endeavor to reclaim bis countrymen from the taste
abscene, very politely, by a common figure, represents that as being the
fact which he wished to be so. 一 249. Fricti ciceris et nucit emtor. " The
purchasers of parched peas and nats." Allading to the lower orders, who
parchased these articles for the purpose of consamiug them daring tb«
representation of a piece. The nat here meant is supposed by some to
be the cbestnnt. At the present day, says Keightley, women sit in the
streets of Naples and other towns selling roasted chestnuts to the passers-
by. Fea says that parched, or, rather, fried chick-peas (ceciofriilo) are
used both at Rome and Naples by the lower orders, and that ccdo fritU
i 灘 a common phrase of reproach applied to them.
251-260. 231. Syllaba longa brevi subjecta, &c. The whole critique
on the Satyric drama here concludes with some directions acxxit the iam-
bic verse. Not that this metre was common to tragedy and the Satyric
■jrama, for, accurately speaking, the proper measure of the latter rras, as
ttie grammarians teach, the iambic enlivened with the tribrach -. uGau-
dent trisyllabo pede et maxime tribvache" ( Victor. % 2 c. met. iamb.). YfA
fttiere was resRiriblance euougb to consider this whole affah of the metr«
•ftnder the same head. 一 252. Unde etiam trimelris accrescere jussit, Ac
" Whence, also, it ordered their name to accrue to iambic trimeters, when
《t yielded six beats, from first to last like itself" i. e.t the name of trime
ters to be given to iambics, \c. With iambeis supply verstbits. Th«
meaning is, that thoigli six beats were yielded, or, in ot^iet words ah
«XL'I4.%NATORY NOl £S. — EPISTLE TO THE PI30S.
MmDt Arranged in a verse, yet, owing to the rapidity of the foot, these six
form e«l only three metres, i. e., a trimeter iambic line. 一 254. Primus a4
extremum similis sibi、 &c. The import of these words is, that the fe^l
originally employed were all iambi, forming what is called a pure iambic
tuie. 一 Non ita pridem. "No very long time ago." A strange way of
itpeaking, as the commentators correctly remark, since tho oldest Greek
trimeters, namely, those of Archilochus, contain spondees. (Com para
Archil. Frag" ed. Lieb.t p. 57.) It can only be defended on the grouid of
a poet's carelessness of expression. Some think that Horace refers mere>
ty to tho Roman iambic poets, but the remains which we have of Living
Andronicas and Nsvius clearly disprove this. (Orelli, ad loc.) 一 25ff
Tardior ut paulo graviorque^ &c. The spondee was introduced to co*-
rect the swiftuess of the iambic verse, and make it more cousisteut witl*
the dign'icy and gravity of tragic composition. 一 256. Spondeos stabiles.
8potidces are here elegantly denominated stabiles, from the circamstanca
of their not running on rapidly like the iambus, but moving along, by rea-
son of their greater heaviness, at a slow and steady pace. 一 In jura pater-
na. " Into a participation of its hereditary rights," i. c, the right, hitherto
exclusively ita own, of appearing in iambic versification. Compare note
on verse 254. 一 257. Com modus et patiens. " Obligingly and contentedly.',
一 Non ut de scde secuuda, &c. " Not, however, so as to retire from the
Bocoud or the fourth place, after the manner of frieuds to whom all thiuga
are in common." The iambus yields only the odd places to the spondee,
the first, third, aud iifth, bat preserves the second, fourth, and sixth for it-
gelf. 一 258. Hie et in Atti nobilibus trime£ris, &c. " This (iambus hi the
second and fourth places) rarely appears in the noble trimeters of Attias
and Ennius." Hie is here for kic pes, i. e.f iambus. The expression no-
bilibus trimctris is ironical. Horace blames Attius and Ennius for nut
observing the strict rule respecting the position of the iambus in the even
places of the trimeter, and for making their verses, in consequence, hard
and heavy, by the presence of too many spondees. 一 260. In scenam mi*-
sus magno cum pondere versus, Jtc. " A verse sent upon the stage with
a great weight (of spondees attached to it) presses hard (upon the writer)
with the disgraceful charge of too rapid and careless a performance, or an
ignorance of bis art." According to oar poet, a verse sent upon the stago
laboring beneath a heavy load of spoudees reflects discredit upon its
thor, and cither shows that be bas been too hasty, aud has not given him*
self time to fashion his poeiu, or else proves him to be ignorant of the rules
of his own art.
263-268. 263. Non qnivis videt immodulata poemata judex, &c. M It
i« not every judge who discerns the want of harmony in poems, and aa
improper indulgence is therefore extended in this case to the Romas
f«^ets,', t. e., who is able t ) discern, &. c. Horace remarks that it is not ev
9i y one who is capable )f marking the want of modulation and harmony
in a poem, and that, by reason of this, an improper licence has been ex-
tended to the Roman poets in matters of versification. He then a«ka
whether, in consequence of such a privilege being allowed, he oaght tc
fall in the comiLDn tra?kf and write in r careless, rambling wanner. In
dtber words, whether the negligence of other and earlier bards is deserv-
xi g of imitation. The answer is concisely given, and amoanta to this, that
if:curacy of zersifioation can never be dispensed with, siuco it constit Jtei
t\04 EXPLANATORY NOTES. 一 EPISTLE TO TIE PlbOB
wo small a portion of poetical merit, and u one bo withoc t it he can hutll^
tay claim to the appellation of poet. ¥ar suppose I thint all eyes will bt
turned to any faults that I may commit in the ftractare %€ my veraeSf an4
am therefore on my guard against errors of this kind, wl at have I gaineo
by bo doing T I have only avoided cenanre, not merited praise. ~~ 265. Ih
• 9mnei viauros peccata putem mca. " Suppose I think th«£ every one wJ
see whatever faults 1 may commit." Ut putem is equivalent here to fat
«zr* ytutart. 一 S68. Exemplaria Orceca. " The Grecian DkHels."
fl I, 2i2. 271. Nimium patienter vtrumque, dec. It h#« been thoagbl
jSrmoge, observes Hord, that Horace shoald pass so sevevp a consare cs
die fru' of Plaatas, which yet appeared to Cicero so admirable that lit
ipoaka of it [De Off" i" 29) as elegans, urbanum, ingeniost^m, faceiun.
凌。 r can it be said that this difference of judgment was owing to tbe im
proved delicacy of the taste for wit in the Aagastan age, since it does not
appear that Horace's own jokes, when he attempts to divert at in tbu
way, are at all better than Cicero's. The common answer, eo far as it
respects tho poet, is, I believe, the true one : that, endeavoring to beat
down the excessive veneration of tbe elder Roman poets, and, among1 the
rest, of Plaatas, he censares, without reserve, every the least defect in hia
writings, though in general he agreed with Cicero in admiring him. 一 372.
8i modo ego ct vos% dec. " If you and I but know how to distingniah «
floarse joke from a smart sally of wit, and understand the proper cadence
of a verse by the aid of our fingers and ear." The allusion in digitis is to
the use made of the fingers in measuring the qawitity of the verse.
275-280. 275. Ignotum tragicce genits, dec. " Thespis ig said to have
invented a species of tragedy before unknown to the Greeks." With ig'
tiotum supply antfhac. Horace does not mean to say that tragedy «c
to ally commenced with Thespis, bat that he was the author of a new sad
important step in the progress of the drama. The whole of this, however,
has been shown to be an error, arising from the confounding, by thosa
whom Horace follows, of the rpay^dia of Thespis with the ko/j.oi of Su«
garion, to which the moving from place to place in carts, and tbe sui ear-
ing of ihe faces of the actors with wine-lees properly belonged. Taespia
merely placed his actor upon a kind of table W?^e6g), which was thas tbe
predecessor of the stage, and this was done in order that, as the chorae
stood apon the steps of the thymele, or altar of Bacchus, tbe actor might
address them from an equal elevation. This standing-place cf Thespif
was confounded subsequently with tlio wagon of Susarion. ( Theatre "%J
the Greeks^ p. 42, 4th ed.) 一 276. El plaustris vexissr poemaia, dec THe
order of construction is, et vexisse plavstris histrionas, qui, peruncti ora
Faxibus. canerent agerentque poemata ejas. 一 277. Peruncti facibus oret.
in the earlier age of tragedy, observes Blomfield, the actors smeared tbeii
&ces either with the lees of wine, or with a kind of paint called jdar/'a'
Xecoi . Different actors invented different masks. Who first introdaced
tiiem iuto comedy is unknown ; but ^schylas first used them in tragedy
— ^78. Post hunc persona, Sec. " After htm, ^scbylus, the inventor &
th« mask and graceful rcbe, both spread a stage upon beams of moderate
nzs, and taught the actor to speak in lofty strain, and tread majestic in
the buskin." Horace here briefly alludes tc the improvements brought u
by ^Escbylas, namely, 1 The mask, or boad-pieoe. so constrnctnd hm tr
EyPLANAYORS NOTES. 一 EflSTLE TO THE FlfiOi).
givo power and distiuctness to the voice. 2. An appropiiatc coscunse
3. A regular stage. 4. The thick-soled cothurnas, raising the stature at
the performers to that of the heroes represented. 5. A more dignifiec
and tragic expression. 一' 280. Docuit. The poet himself taa^lt the actor*
tbeir part by dictatiou. Compare note on verse 29«.
281-288. 281. Successit vetus his Comoedia. With regard to the sev
ral changes in the Greek comedy, and :ts division into the Old^ the Mid
iA, and the New, consult note on Sat, i., 4, 2. 一 282. 8ed in vitivm, Ac
But freedom of speech degenerated into licentiousness, and into oatraga
eserving of being corrected by the law." 283. Lex est accepter &c. Ac*
ording to Clinton (Fast. Hell" vol. xin Introd" p. liii.), the Irw merely
prohibited the comic poets from making any living person a character in
the piece. Personal allasions were not forbidden. Horace therefore goei
too far. It would also appear that it was the New Comedy that first dii*
pensed with a choras, and that chiefly on account; of the expense. (Keight-
ley, fid loc.) 一 288. Vel qui pralextas, vel qui docuere togatas. 44 Whether
they have composed tragedies or comedies for the stage." Doccre fabvr
lam is analogoas vo the Greek expression diddaKCLV dpu/£(h and properly
means to " teach a play" (t. e., to the actors). Since, from the state of
writing materials, the performers could not enjoy the convenience of fre-
qaent transcriptio i of their parts, they studied them by the poet's repeat-
edly reading them oat, and the chorus was exercised the same way. Thi»
was more particularly the case among the Greeks. Hence we obtain tho
primitive meaning of StduaKeiv dpufza (docere fabulam), and from this
others of a more general nature result, such as, " to give a play to be act-
ed," " to exhibit a piece," or, as in the present case, simply to " compoie'
one. 一 Pr<Btextas. With this epithet, and also togata9t understand fabu-
las. The term togata {scil. f aim la) was used to denote 9 11 plays in which
the habits, manners, and arguments were Roman ; and pallialtst those
of which the customs and subjects were Grecian. When, however, pra-
texta is set in opposition to togatm, as in the present instance, the first
means tragedies, and the second comedies, because the pr^texta was a
robe appropriated to the higher orders, whereas the toga was the com.
mon Roman habit.
291-294. 291. Lima labor et mora. " The labor and delay of correc-
tion." Literally, " »f the file." » 292. Pompilius sanguit. " Descendants
of Pompiliaa." Observe here the employment of the nominatiye for tho
vocative, and consult Zumptf ^ 492. The Oens Calpurniat to which the
family of the Pisos belonged, derived its pedigree, according to Porphyr-
ton, from Calpas, the son of Noma Pompilius. 一 Carmen reprendite, quod
»on mv.lta dies, dec. " Condemn that poem which many a day and many
a blot have not corrected, and castigated ten times to perfect accuracy."
(Joercuit \% here equivalent to emendando purgavit. ~~ 294. Prasectum ad
unguem. Literally, " to the pared nail." A metaphor taken from work
f-rs in marble, who try the smoothness of the marble, and tbe exactnofcf
j^the joinings, by drawing the nail over tiem Compare Sat i , 5, 32,
395, 2961 295. Ingenium muera quia for 'unattus arte. &c. " BecaiUK
Oemocritos believes genias more saccestfa than wretched art, and tiient
tore exclude 騸 sane poets from Helicon." Compare noto on vena
r.XTLAXil r 3JIY NOTE* 一 EPISTLE TO THE
the epithet miiera is to be taken Ironically, and by arte is meant U.uru
ing. study, applicatiun, &c. The connection in what here sncceedi li
givba u follow • by Hard. From line 295 to 323, the poet ridicules tfas
false notion into which the Romans had fallen, that poetry and potsehsion
were nearly the samo thing ; that nothing more was reqaired m r poet
than 4ome eztravagaut starts aud sallies of thought ; that coolness aud re
floction were iDcontistent with bit character, aud that poetry was not tc
be scanned by the rales of sober sense. This they carried so far as to af-
fect the outward port and air of raaduess, aud, upon the strength of that
appearance, to set up for wits and poets. Iu opposition to this mistake,
irUch was one great hinderanco to critical correctness, be asserts tcisdam
*tnd good sense to be the source and principle of good writing ; for the at-
laioment of which be proscribes, 1. (From line 310 to 312), a careful study
cf the Socratic, that is, moral wisdom ; and, 2. (From 'line 312 to 318), a
thorough acquaintance with haman nature, that great exemplar of man-
ners, as he finely calls it, or, in other words, a wide, extensive view of
real, practical life. The joint direction of these tWD, as means of acquiring
moral knowledge, was perfectly necessary. Both together furnish a
tboroagh and complete comprehension of human life, which, manifesting
iUolf in the just and affecting, forms that exquisite degree of perfection in
the character of the dramatic poet, the want of which uo warmth of geniaa
can atone for or ezcase. Nay, such is the force of this nice adjustment of
manners (from line 319 to 323), that, where it lias remarkably prevailed,
the soccesB of a play has sometimes been secured by it, without one sin-
gle excellence or recommendation beside'. — 296. Et excludit sanos Hcli-
jone poetas. Consult note 《'" Epist. i" 19, 3, and compare the following
temark of the scholiast : " Ingenium : ait enim Democrit'is^ poelieam na-
tara nuigis quant arte constaret et eos solos poetas esseverost qui imaniant •
in qua perauasione Plato est"
298-300. 298. Balnea. There was always more or less of a crowd at
the public baths. 一 299. Nanciscetur enim pretium nomenque poelaf &c.
" For one will certainly obtain the recompense and the name of a poet, if
he shall never sabmit to the barber Licinus a head not to be cored by the
produce of three Auticyras," i. e., one will be a poet as long as be remains
a madman, and allows no barber to meddle with his beard. Enim, liko
icilicet, nimirum^ tic, on other occasions, is here made to answer the par
poses of irony. The Licinus here alluded to is said to have been a barbor#
advanced to the dignity of senator by Juliaa Caesar on account of his hatred
to Pompey, and sabaeqaently made procurator of Gaul by Augastas. Thii,
however, can hardly be, unless we suppose that at the time when the
present epistle was written he had lost the favor of the emperor. ― Pre-
tium. Public applause, the recompense of a poet's exertions. ~ 300. Tribm
Anticyris. There were only two Anticyras in the ancient world, botir
ftimed for producing hellebore, the well-known remedy, id former days,
for madness. (Consult note on Sat. ii., 3, 83.) The poet, however, hat 9
■peaks of a head so very insane as cot to be cured by the prodace of three
Anticyru, if there even were three places of tbe name, and not merely two
301-306. 301. O ego hams, t/ni purgor bilem, 6us. "What au unlucky
^Uow am I, wno am purged of bile at the approach of every spring." I?
■ adness, pleasantly' remarks Hoi ace, is sufllcient to maire a m&n 9 pr,,
EIPLaNATORY NOT E8.— EPISTLE TO THfc "SOS, U6
wnat an unlucky dog I am iu removing the bili from my system evor^
•pring, for this might at least increase to ti'e degree that would qualify
me for uia&ing verses. 一 303. Verum nil tanti est, " However, there i«
tothing iu it )f so mach value as to be worth this price," i. e.t the loss of
my senses. 一 306. Munus et qfficium, nil tcribens ipse, docebo. " Thongh
; write nothing myself, I will, notwithstanding, teach the duty and office
^of one who does)." By nil scribens ipse the poet refers to his not having
eomposed any epic or dramatic poem. 一 307. Opes. " Proper materials."
t. eM Babject-matter. 一 308. Quo virtus、 quo ferat error. "Whither an
numte knowledge of his art, whither an ignorance of it, leads."
309-314. 309. Scribendi recte sapcre eat et principium etfons. " Good
Mnse is both the first principle and the parent-source of good writing.'' 一
310. SocraticcB charts. " The precepts of Socratic wisdom." The poet
sends us to the precepts of Socrates, as contained in the moral writingg
nf Plato and others of his disciples, for Socrates wrote nothing himself.
Charia is therefore taken here, as During well explains it, "pro eo quod
in charta scriptum est." 一 311. Provisam rem. "The subject, after hav-
ing been previously and carefully reflected upon," i. e., examined in all i%a
various dotftils, so that we are become full masters of it. ― 314. Quae partem
in bellum missi ducts. " What the part of a leader sent to war/' i. e*
what part a leader sent to war should act. With partes supply sint.
317-OJ24. 317. Respiccre exemplar viias morumquc jubebo. Sec. "I will
direct the skillful imitator to attend to the great pattern of life and man*
acrs which nature unfolds to the view, and to derive from this source the
language of actual life," i. e.t living language, such as people actually use>
or, in other words, language that is natural. — 319. Spcciosa locis moratcu
que rcctcfabulay dec. " A play striking in its moral topics, and marked by
a just expression of the manners, bat of no poetic beauty, without force dl
expression and skillful construction of plot." 一 322. Nugaque canora
" And mere melodious trifles." 一 323. Graiis ingenium, Gratis dedit, &c.
The Greeks being eminent for philosophy, the last observation naturally
gave rise to this ; for the transition is easy from their superiority as phi-
losophers to their superiority as poets, and the more easy as the latter
is shown to be, ill part, the effect of the former. Now this superiority of
the Greeks in genius and eloquence (which would immediately occur on
mentioning the Socratica charta) being seen and confessed, we are led tt
Rsk whence this arises. The answer is, from their making glory, not
gain, the object of their wishes. 一 Ore rotundo. " With a roundness of
expression." Literally, " with a round mouth," i. e., a month from which
every thing issues rounded and perfect. Tho poet does not merely refer
to rotundity of expression, as if ho were only praising the language of the
Greeks, bat to a full, and rich, and finished diction, flowing Ht once from a
liberal and cultivated mind. ― 32 . Nullius. " Of nothing else." Supply
•lius rei.
325-329. 329. L mgis ralionibus. " By long compatatioas." ~ 326. Di'
kU8rfdius Albinu " Pray, tell me, thou that art the son of Albinns." In
iduSiC-afion of what he has just asserted respecting tlio early studies of the
Roman youth, the poet here gives us a short bat amusing dialogue be
kweer. n 乙 mstractoi and h\n pupil, m which the former examines tho )nt
d08 fi.ifLAWATORY NOTES. 一 BPISTLE TO THE PIBOS
tor upon his proficiency in the art of culcolation, and seeks to show hfaak
off to the by-standcr9. Albinaa was a well-knuwn uaarer jf the day
and the expression Jilina Albini (i. e., tu qui es Jiliua Albini) impliei
tbat the son mnst keep up the reputation of the family in money matttms,
and the mysteries of reckoniug. 一 327. Si de quincunc1 remota est unc%4M,
quid supcrel ? " If an uncia be taken from a quincanx, what remains 1
The Roman <u was divided into twelve unci<t、 of which the third wu
termed trietis, and consisted of four uncia ; the half was semig, or aix
uncia ; and the quincunx was five uncite. » 328. Poterag dixisse : Triens.
** Tboa coaldst once tell tltat : a third of a pound." The words polercu
dirisse are lapposcd to be uttered by the instructor, and are the same io
effect aa saying, " Conic, be quick and give an answer ; you knew tbat
«roil enough once." The instructor says this, in order to urge the boy to
» tpeedy answer. The latter thereupon replies, Trietu. ~~ Eu ! rem po-
/erin servare tuatn. " Well done, my boy, thou wilt be able to take care
of thy own." The cry of the instructor, after the scholar bas given tbe
answer. 一 329. Re^.ii xi ncia, quid JU 1 "An nncia ia added, what's tbe
resolt ?" The teacher pursues his examination, bat takes care to put an
easier question, to "srhjch the boy gives tbe true answer : Semis, "half
n pound."
330-333. 330. Arty hoc animos <emgo et cur a p^culi、 Slc. " When one a
this cankering rust Rod caro for pelf has entered deeply into our goals, do
we expect," dec. The allusion in terugo is to the copper as, and henco
figuratively to money. This love of gain, observes Hard, to which Horac e
impntes the imperfect state of the Roman poetry, bas been uniformly &s-
figned by the wisdom of ancient times, as the specific bane of arts «nd
letters. Longinns and Ctaintilian accoant, from bence; for the decay of
eloquence, Galen of physic, Petroniua of painting, and Pliny of tLe wbo2a
circle of tho liberal arts. 一 332. Linenda cedro, et levi servanda, cupresso.
The ancients, for the better preservation of their manuscripts, rubbed them
with oil of cedar, and kept theiu in cases of cypress.— 333. Aut prodcscn
volunt aut delectare poetce, &c. " Poets wish either to benefit or to de-
light," i. e., the objects of poets iu their dramas is either to benefit tbe
auditors by yvufiai, or moral precepts, or to delight them by the charm«
of extraordinary events, situations, &c, or else (v. 334) to unite, if possible^
these two objects. Horace hero turns to notice another obstacle which
lay in the path of bis countrymen, and impeded their success in poetry
This was their inattention to tbe entire scope and purpose of the poetic
art, while they contented themselves with the attainment of only one of
the two great ends which are proposed by it. For the double design cf
j-cetry being to instruct and -please, the fall aim and glory of the art can
not be attained without uniting them both, that is, instructing go as to
please, and pleasing so as to instruct. Under either head of instruction
tnd entertainment, the poet, with great address, insinaates the main art
of eacn kind of writing, which consists, 1. In instructive or didactic poetry
(from ^35 to 338), in conciseness of -precept ; and, 2. In works oljancy and
entertainment (line 338 to 341), ir probability of Jiction. Bat both tkeua
(line 341 to 347) mast concur ia a just piece.
334-345. 334. Idonea. Equivalent to utilia. 一 335. Qvtdqind proa
fnes. " Whatever precept thou shalt lay down, to briof."--? 10 \'eu pnm.
KXPI.AXATCRY NOTES. 一 EPISTLE To THE PISOfl. 00^
us Lawiia vivum puerum% &c. Tl e Lamia was a species of phantoui ok
bugbear, whose name, like Blormo or Empasa, was ased by names U
Kerrif« children. She wm said to devour little children, like tbo ogreiis of
oar nat'sery tales. The scholiast describes her as follow « : "£st moK
itrum tupnrne habens speciem mulieris, in/erne vero desinil in pedes ast4
ninos." Horace seems to allude here to a drama of the time, in which
(hs hobgoblin devoured a child eutire. (Osborne, ad loc.) 一 341. Centuria
uniorum agitant experlia frvgis. " The centuries of t)ie old drive off
pieces that are devoid of instruction." The allasion is to the centuries dt
^iie classes, and it is the senators that are meaut. Agitant is equivalent
itsre to abigunt, exsibilant. ~~ 342. Celsi Ramnes. "The baaghty eqaites '•
Ay Ramnes are here meant the whole equestrian order. Strictly speak
tug, however, the Ramnes were one of the three ancient tribes into which
the Roman people Were divided, when the term populus included only
(he patricii These were the Latin element, as the Tilienses, from King
Tatius, rsjiesented the Sabines, and Luceres the Etruscans. (Diet. Ant.t
s. v. Patricii.) 一 343. Om?ie tul'U punctvm. " Gaius universal applause. '
Literally, has " carried off every point," i. e., vote. The allusion is to tba
mode of counting the votes at the Roman comitia by means of dots or
points (puncta). Compare Episl. ii" 2, 99. ― 345. Hie liber. "Such a
work as this," i. e., in which the author miscuit utile dulci. — Sosiis. The
Bosii were well-kuown Roman booksellers. Compare Eput. i., 20, 2. 一
El longum nolo scriplori prorogat cevtim. "And continues to the cele-
brated writer a long duration of fame," i. e., prolongs his fame to distant
ages. Prorogare ia properly a term borrowed from the comitia.
34Y- 359. 347. Sunt ddicta tamen, &c. The bad poet ia supposed lu
object to the severity of the terms imposed by our author, and to urge,
Ibat if the critic looked for all these requisites, and exacted them with
rigor, it would be impossible to satisfy him ; at least it was more likely
to discourage than animate, as he proposed, the diligence of writers. To
this the reply is (from line 347 to 360) that it was not intended to exact a
taaltless and perfect piece ; that some inaccuracies and faults of less mo-
ment would escape the most cautious and guarded writer ; and that as he,
Horace, should condemn a piece that was generally bad, notwithstanding
a few beauties, he coald, on the other hand, admire a work that was gen-
erally good, notwithstanding a few faults. ~ 349. Gravem. "A flat." Not
from the want of skill in the player, bat from the imperfect tension in the
Btringa of the instrament. {Osborne, ad loc.) 一 Acutum. " A sharp."—
^52. Fudit. Equivalent to adspersit, and alluding to the maculcB, or staina
ni ink on ihe fair paper or parchment. (Keightiey^ ad loc.) ~ 353. Quid
St'go est ? " What, then, is the conclusion that we are to draw?" — 354.
Seriptor Hbrarius. " A transcriber." 一 357. Cessal. Equivalent to peccat.
■^•Chaarilut ille. " That well-known ChoBrilas," i. e.t as stupid as auothet
ChoBrilas. Consult note on Epist. ii., 1, 233. 一 358. Quern bis terve banum
cum risu tniror. " Whom, when tolerable in two or three instances, 1
wonder at with laughter.' ~> Et idem indignor, &c. " And I am aloo in
digoant whenever the good Homer nods." The idea is this : I am even
angry when Homer makes slips, because I wish him to be free from these
end a modei for others ; it mast be confessed, however, that Homer is ev
cusable on account of the length of the poem. [Orelliy ad ioc ) 259. Qutn
i^qiic* Pat for ^windocnn^ue.
(570 BXPLANATOEY NOTES. 一 EPISTLE TO THE PJBOfi.
361-367. 361. Ut pittura, poisisf dec. Horace here goea on (frocs line
960 to 366) to observe in favor of writers, against a too rigoroofl criticiau:
<»f their productions, that what were often called faults wero not so in re
ality ; that soiue parts of a poem ought to be less sbiniiig or less finUhed
chan others, according to the light they were placed in, or the difltano«
from which they were viewed ; and that, serving only to connect and lead
io others of greater consequence, it was safficieut if they pleased once, or
did not displeaae, provided that thoso others would please on every re
Tiew. All this is said agreeably to nature, which does not allow every
part cf r subject to be equally susceptible of ornament, and to the end ojf
poetry, which can not so well be attained without an inequality. The al
lusions to painting which tbe poet uses give this troth the happiest illas
tration. ― 366. O major jvvenam. " O elder of my young friends." Ad
dressed to the elder of the young Pisos. With major supply natu. 一 367.
Fingeris. " Thou art moulded." 一 Et per te 8 apis. " And art able of thy-
霧 elf to form correct judgments of things." Equivalent to el per te sapien-
ter judicas. 一 Hoc tibi dictu m tollc memar, &c. "Yet receive the precept
which I here give thee, and treasure it up in thy remembrance : that, in
certain things, mediocrity aud a passable degree of eminence are rightly
enough allowed."
370-373. 370. Abeu vitiute discrti Mcssalie, Sec. " Wants the talent
of the eloquent Mcssala, and pusscstses not the legal erudition of Cascel-
,ius Aulus." The poet, with great delicacy, throws in a compliment to
two distinguished individuals of the day. 一 372. Mcdiocribus. A Groecism
for mediocres, the accusative. ― 370. Columns. " Booksellers' columns. ,'
Consult note on Sat. i., 4, 71. Every thing, according to Horace, declarea
against a mediocrity in poetry. Men reject it ; the gods, Apollo, Bacchas,
&nd the Muses, disavow it ; and the pillars of the booksellers, that is, book-
sellers' shops, refuse to receive it. The comment of Hurd is extremely
opposite : " This judgment, however severe it may seem, is according to
tlie practice of the best critics. We have a remarkable instance in the
case of Apollonius Rhodias, who, though in tbe judgment of Q,uintilian
tcie author of no contemptible poem, yet, on account of that equal medioc-
rity which every where prevails in him, was struck out of the list of good
•.mters by such sovereign judges of poetical merit as Aristophanes and
Aristarcbus (Quinctil., x., 1).,,
374-376. 374. Ut gratas inter mensas. Sec. The poet here assigns a
very just and obvious reason for the decision which he has jast made ro>
•pecting mediocrity in the poetic art. As the main end of poetry is to
please, if it does not reach that point (which it can not do by stopping ever
■o little on this side of excellence) it is, like indifferent music, indifferent
perfumes, or any other indifferent thing, which we can do without, aud
ivhose end should be to please, namely, offensive and disagreeable, and,
for want of being very good, absolutely and insufferably bad. 一 -375< Cra»
m Compare the explanation of Doring : " Non liquidum, sed coagu-
Mum et rancidum." 一 Sardo cum melle papaver. Sardinia was fall of
bitter lierbs ( Virg.t Eclog., vii., 441), whence the honey of the island wa 驪
hitter ai?d bad repute. The honey of Corsica was in equally low es-
teen but whether it was owing to the yew trees of tl: e island, or to som 3
ji> at came, has been made a matter of doubt mpare Marty n> ad
fiXPLANATORY NOTES. 一 EPISTLE TO VHE FISOS. G7l
ifvrg.% Eclogi, ix., 30.) White poppy see 山 roasted, was ming?ed with
loney by the ancients, and used for the second course. -一 376. P^teicU
duel. " Could have been prolonged."
379-383. 379. Ludere qui nescit, campestribus abstinet armt8t dro. The
poet (from lino 379 to 391) gives the general conclusion which Ke had in
view, uamely, that, as none bat excellent poetry will be allowed, it should
be a warning to writers how they qngage in it without abilities, or pal>
Ufh without jsevere and frequent correction. Bat to stimulate, at tha
Mine time, the poet who, notwithstanding the allowances 'already made,
might be somewhat struck with this last reflection he flings oat (from
tine 391 to 408) a fine encomium on the dignity and bxcellence of the ait
ftsclf, by recounting its ancient honors. This encomium, besides its great
asefdness iu invigorating the mind of the poet, has this further view, to
recommend and revive, together with its honors, the office of ancient po>
esy, which was employed about the noblest and most important subjects,
the sacred source from which those honors were derived. 一 382. Qui nes-
cit, versus tamcn audet Jingcre. " He who knows not how, yet dares to
compose verses.'* 一 Quidni ? Liber et ingennus, &c. "And why not,
pray 1 He is free, and of a good family ; above all, he is rated at an eqaes-
trian fortune, and is far removed from every vice." Horace is thought, aa
Sanadon remarks, to have had in view some particular knight, who fan
cied he could write verses because be was well born and rich. 一 383. Cen-
sus equcstrem summam nummorum. The fortune necessary to becune
»n eques was 400,000 sesterces, or about $15,000. Summam is here put
»n the accusative by a Groecism^ secundum or quod ad being understood.
385-390. 385. Invita Minerva. " In opposition to the natural bent of
tby genius." A proverbial form of expression. The mind can accom
plish nothing, unless Minerva, the goddess of mind, lend her favoring aid,
~~ 386. Olim. "Ever." 一 387. M<bcL The allusion is to Sparius MsBciat
(or Metius) Tarpa, a celebrated critic at Rome in the days of Augustas,
who was accustomed to sit in judgment on the dramatic productions that
were offered for the stage. Consult note on Sat. i., 10, ,8. — 388. Nonum-
que prematur in annum. This precept, observes Col man, which, like
many others in the present epistle, is rather retailed than invented by
Horace, (pas been thought by some critics rather extravagant ; but it ao>
quires in this place, as addressed to the elder Piso, a concealed archness,
very agreeable to the poet's style and manner. 一 389. Intus, Equivalent
to it scrinio. 一 390. Nescit vox missa reverti. "A word once sent forth
kna wa not the way of return." Missa for emissa. Compare Epis :., 18,
,】, " J^t semel emissum volat irrevocabile verbum.*'
391-399. 391. Stives tres homines. "The savage race of men." Sit-
Ml is here, in fact, equivalent to degentes in silvis. 一 Sacer inleiprm
pu: dforum. *' The priest and the interpreter of the gods." Sacer is here
i^T sacsidos. Compare Virgil, ^En., vi., 645, where Orpheus is called
Thretcius sacerdos." 一 392. Victu foedo. The early race (、f men are it
ined to have lived on raw flesh, acorns, roots, &c. 一 393. Dicins ob ho*,
Unirt tipres, &c. Horace here gives the generally-receiv ed explanation
of the /»oie of Orpheus. The wi'd animals, &c., whom he is said hav«
sir«yed bj the music of hiu lyre, were savago men. 一 394. Diciut H Am
(\TZ F'XPLANATORY NOTES, — EPISTI E TO TUE PISi»B.
phion, Jtc. Consalt note on Ode iit.t 11, S. ~* 396. Fuil hoe sapteiUu
juondam. " For thig( of old, wai aoooanted wisdom." Sapply nan be-
fore fuU. 一 398. Maritis. " To thoie ia the married state/' f. e., bodi tt
liasbaodf arjd wives, who were equally obliged by tho laws to preserrc
ihoir chastity inviolable. 39 J. Leges incidere ligno. Laws were origin-
ally writtcu in verse. Tliose of Solon were cat on tablets of wood. Brazei
ylatiw were afterward employed both among the Greeks and Bomann.
402-406. 402. Mares aminos. " Manly spirita." 一 403. Dictm per ear-
mina iorUs. The oracles here spoken of, remarks Hard, are sach as re-
ipect not private persons (whom a natural cariosity, quickened by aiixioai
■uperftitioo, has ever prompted to pry into their, fa tare fortunes), bat «»-
tire communities ; and for these there was little place till ambition bed
iiuipired great and eventful designs, and, by involving the fate of natiras,
had rem lured the knowledge of futurity importatU. Hence, in marking
the projregs of ancient poesy, Horace judiciously postpones oracles to the
celebration of martial prowess, as being that which gave the principal eclat
to them. Tlus species of poetry, then, is rightly placed ; though it be trae,
aa the comraeotators have objected, that oracles were much more ancient
than Homer and the Trojaa war. 一 404. El vita monstrata via est. Al-
luding to the prodactions of Hesiod, Theognis, and other poets, which,
abounding in moral precepta, are elegantly said to lay open or discover
the road of life. ~~ 405. Tentata. " Was sought." 一 Ludusque repertus, ct
hngorum operum Jinis, " Sports were also introdacod, and festive relax
ation after long-continaeJ toil." Alluding particularly to exhibitions of a
scenic nature (ludus being here equivalent to ludus scenicus)t the rude
commencement of the drama. These ludi were the Jinis longorum
oper,,m, aud succeeded to t\m labors of harvest. 一 406. Ne forte pudori sit
i'-bi Musot &. c. " Let not, then, the Muse, the mistress of the lyre, aud
Apollo, the god of song, haply bring the blush to thy cheeks," i. e., blaih
uot therefore, Piso, to make court to Apollo and tbe Muse.
408-417. 408. Natura Jieret laudalnle carmen, &c. In writing precepca
for poetry to youwg persons this question could not be forgotten. Horace,
therefore, to prevent Piso's falling into a fatal error, by too much con*
Sdence in his genius, asserts most decidedly that Nature and Art mas 氣
both conspire to form a poet. 一 409. Qiucsitum ext. " It has been made a
Babject of inquiry," i. e., by philosophers and critics. 一 Sludium. " Meir^
study," i. e., mere art. 一 410. Rude. Equivalent to incullum. 一 411. JlI
conjurat amice. "And conspires amicably to the same end." 一 412. Qut
ttudet optatam, &c. The connection in the trair of ideas is as follows :
Am the athlete, who aims at the prize, is compelled to undergo a long and
rigoroiM training ; ani as the musician, who performs at the Pythian
foletiaities, has attained to excellence in his art by the strict discipline
of instraction ; so mast he, who seeks for tbe name and honor of a poet,
undergo a long arid rigorous course of preparatory toil and exercise.-—
413. Pu.tr. " From early life." The rigorous training of the ancient
tthletsB is well-known. 一 Sudavit et alsit. " Has borne the extremes of
htht and cold." ― 414. Pythia. "The Pythian strains." Supply cantiea
Ths SLj.'i«on is generally supposed to be to the musical coutosts which
look place at the celebration of the Pythian games. Orelli, however, pays
it U not r musical contest that in here meanf. bat a playiag on tbo fifpe ths
AXfLANATORY NOTES. ― EPISTI.E TO THE F1SOS. 61b
i^Ltory cf Apollo over the serpent Python. 一 416. Nec satis est dixissc^
Horace is thought to have here had in view some ridicaluus pretender of
the day, whose only claim to the title of poet rested upon h'w own com-
mendatiurs of himself. Bentley reads nec on the authority of two
initead of the oth&r lection nunc ; and his reading has been very gen em] •
ly adopted. Nunc is m^ant to be ironical, but nec is more forcible.—
"7. Occupct cxtremum scobies. "Plague take the hiudraost." A pro
rorbial form of expression, borrowed from the sports of the yoang.
419-425. 419. Ut prteco ad merces, fee. The pmcones were employed
fur various purposes, and, among others, for giving notice of sales by anc
tion. As regards the connection in the train of ideas, compare the re-
marks of Hard. " Bat there is one thing still wanting. The poet may be
excellently formed by nature, and accomplished by art ; bat will his own
judgment be a sufficient guide, without assistance from others ? Will
not the partiality of an author for his own works sometimes prevail ovet
the united force of rules and genius, unless he call iii a fairer and less in
terested guide V Doubtless it will ; and therefore the poet, with the ,'t
most propriety, adds (from line 419 to 450), as a necessary part of his instruct;,
ive oonitions, some directions concerning the choice of a prudent and tin
cere frijnd, whose unbiased sense might at all times correct the preju-
dices, indiscretions, and oversights of the author. And to impress this
necessary care with greater force on the individual whom he addresses,
be closes the whole with showing the dreadful consequences of being im-
posed upon in so nice an affair ; representing, in all the strength of color-
ing, the picture of a bad poet, infatuated, to a degree of madness, by a fond
conceit of his own works, and exposed thereby (so important had been the
service of timely advice) to the contempt and scorn of the public. — 420. As-
sentatores jnbel ad lucrum ire poeta, &c. Supply sic, or ila, before assen-
taiorc8. Faitbfal friends, as has already been stated in the preceding note,
are necessary in order to apprise poets of their errors. Such friends, how-
ever, are difficult to be obtained by rich and powerful bards. Horace very
jastly compares a wealthy poet to a public crier; the latter brings crowds
together to bay up what is exposed for sale, the former is sure to collect
%round him a set of base and venal flatterers. And if he is one who gives
good enterteinments, and whose purse is open to the needy and unfor-
tunate, then farewell to any means, on bis part, of telling a true friend
from a false one. 一 422. Uncturn qui reele poiierc posstit. ** Who can serve
a savory banquet as it should be served," i. e., with all the sauces and
tocompaniments of plate, &c. (Osborne, ad loc.) Compare the explana-
tion of Acron : " U actum autem lautum convivium et tersam . . . vnctun*
igitar appcllat pulraentanum bene coctum." Some less correctly trans
(ate, " who can entertain a guest well," and make ponere refer to the dis
posing of the guests on the couches around the table, and unctum (as equiv-
alent to convivam) to the custom of perfuming before reclining guests at in
entertainment. But ponere is more correctly said of putting the dishes on
tlic table, and seldom, if ever, of arranging the guests. — 423. Et spondere
levi pro pavpere. " And become security for a poor man, who has little
credit of his own." Levi, literally, " of little weight," i. c" ia the moneyed
vrorld. 一 Afris. " Vexatious." Equivalent to misere vexantibna. Liter
tilly, " dark" or " g!ooray."— 425. Peatus, " Our wealthy hard."
A74 BXPLANATORT NOTES.^BPISTLK TO TUE l'lBG^
426-432 426. DonarU. For donaveris. The poet ai]vis«8 the eldei
Piio never Co road bis veriei to a person ou whom he has bestowed mnj
preicnt, or who expecta to receive one from him. A venal friend c«n ad
be a good critic : ho will not speak bis mind freely to his pstron, but, Uk«
ft oorropt judge, will betray truth aud justice for the sake of interest. ~>
429. Super hi». Equivalent to insuper, or praierca. 一 Etiam stillahu
amid* cx omits rorem. " Ho will even oaase the dew to fall drop hf
drop from hin friendly eyes." Rorem is here put for lacrymas by a ploa»>
lug figure.— 431. Ut qua condncla plorant in funere. "As the moarniafi
froinen, who, being hired, lament at funerals," i.e., who are hired to lament
At fanerals. These were llie prasfic<v、 who Were hired to sing the fuueral
■ong, or tho praises of the deceased, and to lament their departure. 一
432. Dolentibus ex animo. " Than those who grieve from their hearts, "
i. e.. who fincerely grieve.— Sic derisor vero plv% laudatore movelvr. "
the flatterer, who laughs at us in bis sleeve, is, to all appearance, xn^rs
wrought upon than he who praisci in sincerity."
136-431. 436 Et torqiicre mcro, 44 And to put to the rack with wine
A bold and beautiful expression. Wine racks the heart aud draws fi>rt>
all its hidden feelings, &a the torture racks the frame of the sufferer, and
forces from lum the secret of his breast. 一 437. Animi sub vulpe latentes
" Miuds lying hid beneath the fox's skin." Alluding to deceitfal and craft)
flatterers. 一 438. Quinlilio. duintilias Varus, to wbom Horace addres*
ed the 18th ode of the first book, and whose death he laments in the 24 tb
ode of the same. 一 Sodes. Consult note on Sat. i., 9, 41. 一 439. Negewes.
8upply si. 一 441. Male tornalos versus. " Thy badly-polished verses.
A metaphor from the art of taming. Guietas proposed formatos, an¥
Bentley reads ttr tiatost maintaining that the ancients never turned met
als ; bat Fea refutes him by the following passage of Vitraviua (x., 12)
^Emboli ex ccre、 torno politi," aud by referring to a number of metal arts
cles found in excavations at Rome, and in other places of Italy. (KeigU
ley, ad 3C.) 一 444. Sine rival i. The man who does what others are nol
willing to imitate, may well be said to be without a rival. 一 445. Vir bonvt
et pruderu versus reprehendet incrtes, &c. " An honest and correct critii
will blame verses unskillfully constructed," &. c. By bonus is indicated
his honesty, end his regard for the writer ; by prude m his correct jadg
ment and taste. (Keigktlcyt ad loc.) It particularly suited Horace's par
pose to paint the severe and rigid judge of composition. 一 446. Incomtit
allinet ati-um^ &c. " To those that are badly wrought he will affix a black
mark, by drawing his pen across tbem." 一 447. C alamo. Consult note oo
Sat. ii., 3, 7. — 450. Aristarchus. A celebrated grammarian of antiquity,
famed for his critical power, and for his impartiality as a judge of literary
merit ; heuce every severe critic was styled an Aristarchus. 一 451.
nuscR seria ducont in mala. &c. " These trifles will involve in Berioas
mischief the man who lifts once been made the sport of the flatterer, and
has met witli a cold reception from the world."
453-471. 453. Ut mala quern scabies, &c. '* They, who know wh#l
they are about, fear to touch, and flee from a poet when the fit is upon
him, as from one whom," Acc. The order of construction is as follows :
Qui sapiunt, limcnt tctigissc fugiuniquc vesanum poclam, ut ilium *m
mala scabies, ice. —Mfila scalucs. "A .leprosy.' ' '一 Morbus renins. Tne
EXPLANATORY NOTES. ― EI IST1 B TO THE PISOS. 675
jaandice." So called because tbe patient most live delicately, and like a
King or wealthy person. 一 454. Fanaticus error. " Stark staring mad*
oess," i. e., madness like that of the priests of Bellona and Cybelc. Coa
■ait Orellt, ad he. 一 Iracunda Diana. As this goddess was the inooi^
kinacy was aecribed to her anger. 一 456. Agitant. u Worry him." ―
457. Sublimis, "With head erect." 一 Ructatur, &c. "He 8 pouta forth hia
veraes." ~ Errat. " Roams wildly to and fro," i. e., without looking where
«ie goes. 一 459. Longum. " In lengthened tone." 一 462. Prutiens. " Of hit
awn accord." 一 465. Empedocles. This story about Empcdocles is do-
lorvedly rejected as fictitious by Strabo and other writers. 一 Fri^iduM.
'• In cold blood," i. c, deliberately. Horace, by playing on the words
dsntem frigidus, would sjiow, remarks Francis, that he did not believe
fcbe story, and told it as one of the traditions which poets may use without
being' obliged to vouch for the truth of them. The pleasantry continues
when he says it is murder to hinder a poet from killing himself. 一 467. Idem
facit occidentu " Does the same thing with one that kills him," i. c, doo 鱅
the same as kill hiin. Occidenti is pat by a Graccism for cum occidttue,
or, more elegantly, ac occidens. This, as Orelli remarks, is the only spon-
daic verse in Horace. ~~ 468. Nec $emd hoc fecit. " Neither is it the first
time that he has acted thus," i. c, he has done this before, and will do it
again. 一 469. Homo. " A reasonable being," i. c, a person of sane mind. 一
Famosat. Horace every where else uses this adjective in a bad scngc-—
Ponet. " Will he lay aside." For deponet. ― 470. Cur versus jactitet
"Why he is all the time making verses." Observe the force of the fr»
qaentative. 一 Utrum miiixerit in patrios cineres. " Whether he has de-
filed his father's ashes." The dead and their graves were ever held sa
cred and inviolable among' all nations, especially those of near relations.
The meaning, then, of the whole clause will be this : Whether he has beeo
visited with madness from heaven for some gneat enormity, or not, one
thing at least is certain, that he is quite beside himself and perfectly irr
sane. 一 471. An triste bidental moverit ince&tus. "Or with unhalloweu
hands has disturbed some sad bidental." The bidental was a place that
had been struck with lightning, and afterward expiated by the erectior
of an altar, and the sacrifice of sheep, hostiis bidentibus ; from which last
circumstance it took its name. The removal or disturbance of this sacred
monument was deemed sacrilege, and the very attempt a sapposed jadg
neat from heareo, a 鱅 a panifliment for some heavy crime. [I^cL Ant
EXCURSUS
EXCURSUS.
num UEMUtRSON'S HISTORY OF ANCIENT AND MODERN WiMBBi
p. Sft}, seqq.)
EXCURSUFI T.
VINEYARDS OF THE ANCIKNTM
The culture of the vine was an object of diligent attention with the ut-
eidnt writers on husbandry, and the directions which they give for the
training and management of the plant* in almost every possible situation,
are very ample. That their views were occuionally erroneous may be
readily imagined, bat, considering the state of the physical sciences at the
period when they wrote, they must be allowed to have a very full knowl
edge of the subject.
Being aware how much the health of the vino and the qualities oi tbe
grape are liable tc bs affected by different soils and exposures, the an-
cients were at great pains in choosing a proper situation for their vine
yards. They condemned thoae lands which were composed of stiff, unc-
taoas clay, and sabject to much humidity, selocting sach as were not too
thin, bat light, and safficiently porous to admit the requisite moisture, and
allow of the free expansion of tbe roots. A chalky or marly loam, and a
dae admixtare of mould with gravel or loose pebbles, were deemed favor-
able ; and the advantages of soils formed of rocky debris, or resting on
beds of flint, were not overlooked ;1 but the preference appears to have
been given to the black, crumbling soil of the Caropagroa, which consists
of decomposed tufa, and which, from its color, reoeived the name ot'pulla.
A soil impregnated with bitter and saline substance* was believed to im-
pair the flavor of the wine.8
With respect to the comparative excellence of different exposures, the
general voice seems to have been in favor of a southern aspect. Some
liters, it is true, recommend the east, and others advise the placing of
vineyards toward the north, as the quarter where the most abundant cropv
may be expected. But on this head it i 鱅 well observed by Graecinas,
that the best rule is to plant the vines toward tho south in oold situ
L " Quia enim vel mediocris agiicola nesciat etiam durissi'vium tophum, vel cat^
bcnculum, simul atque sunt copfracti, ct in summo regesti, tempestatibas, geluvc^
■ec minus isstivis putrescere caloribus ac resolvi, eosqae pulcherrime radices vt
thzm per sBStatcm refrigeraro, succumque retinere ? Eet autepi, lit mea fcrt opinio
vineis amicus etiam silex, cui euperposituixi est modicum tprrcnum," <fcc 一 Colum
S. " Salsa autem tellus, ct qua) perhibetur amera,
-^rugibus infelix : oa ncc mansucscit araodo,
Uec Baccho gei\ua, it fo^iin ru*\ noroina servat"
Virg^ Qeorg.% iL, 8»
bSO EXCURSUS I. 一 VINEYARDS OP THE AVC1ENT8
itions, aud toward the east in warmer region!, provided they bo Mi tot
mach exposed to the toath and eaBt winds, in which case it woald bo iafei
ft) allow diem to face the north or west;1 aud Florentinas decides that the
choicest wine iA prodaced from vines planted ou dry, sloping groauds, tli &,
look to the e»«t or soatb.3 The saperior flavor of wines growing on the
■ide of hill compared with those raised on the plain, was oniveraailv
admitted.*
Varioas model 、f p^t'ng and training the vine were in n»e among tb#j
Jkomanf. It was prooag^te/1. either by cuttings (malleoli^ by layers \mer-
fi)t or by grafts, which w«rc all selected from the best frait-bearing
■nuicbes. For laying oaii; new virsyafdt, or recruiting the old, the It aliaa
hasbandman gave the preference to ^aicksets, as they were more hardy,
and sooner in a condition to yield fruit tbvi cuttings ; bat in the province^
where no pains were taken to form narnerWs of vines, the latter were em
ployed.* A favorite way of diiposiug the "l,nt3 was in the form, of a
qaincanx, with safficient space between the rowg to plough the ground in
diagonal farrows. In lean land, five feet weie ck'er^ed a sufficient inter
val ; bat ia rich soils, seven feet were allowed. Tbe :^itnrmediate sp«c«
Was frequently employed for raising a crop of beanp o** poise ; Ih t this
practice was reprobated by experienced husbandmen, m '^ndin? to de-
prive the vine of its proper nourishmeot.* Iu those y'meyvdr vrhcre the
land was ploughed, the vine was left withoat support, ana raised npward
ta others, it was permitted to trail upon the ground, or it was tra:nH rptra
poles (pedamenta), or upon square frames [juga) formed of poles iv rrwli,
and from four to seven feet higli. This mode of distributing the bi ao^br.'
of tbe vine was the most expensive, but it was attended with the adva.^
Age of secaring a more early and equal maturity of the frait than flie otbd'
methods. Tbe wine obtained from vines spread along the ground, thoagi
very abundant, was generally of inferior quality and bad flavor. In th«
provinces, the vines withoat props were preferred ; bat they were some
times placed on single yokes, having their projecting branche 鱅 tied k
leeds that were fixed in the groand.*
The ancients, however, remarking the tendency of the vine to shonl
aloft, and distribute its branches to a great distance from the root, became
impressed with the notion that the most beneficial mode of training wat
to favor this natural disposition by attaching it to lofty trees ; and they
conceived that the grapes thas grown were most likely to attain a fall and
9qaal matarity. The trees selected for the purpose were those whicb
savo tingle or contracted roots, sach as the white poplar, or of which the
foliage is not too much tafted, sach as the elm, the black poplar, tbe aspt
or tho maple ; bat the elm was chiefly employed, because, in addition tb
Its other recommendations, it is of easy growth, and the leaves famish 看
grateful food for cattle. Of the two kinds of poplar, moreover, which hnvfl
just been mentioned, the white was used much less frequently than the
Uack. Trees thas appropriated were called arbusta, and considei«.ble
1. a lum., 12. 2. CH;oponica. iL
3. uMoutibu8 clivisque difficulter vinciB convalcscunt, scd firir.iim \ robrumqua
鶴 porcm vini pneb ,! iL Humidis et planiB locia robuatissimtB, »cd infirmi «?«orU
riaam, noc poreum faciunt" 一 Col'tm., de Arbor., 8. 4. (Jolum^ iil.t 1|
fi GeopitUca. xi 6. " Vitea cantnriat»* et caracataa. '• Chlum.. v 4
EXCURSUS II. 一 VARIETIES Of ANCiENT VINES. Wj.
ear" was beftowed on the planting ai jA management of them. Thei/
usaal height was from thirty to forty feet, but in warm climates they rvere
allowed to grow much higher ; and, if we may credit F】orentiuns, thero
were, in some parts of Bithynia, vines trained in this manner upon treei
sixty feet high, which, far from experiencing any degeneracy, only pro-
dvced so much the better wine.1 It is, however, admitted, that it wan
only in vtry rich soils that such a practice was allowable, and that in poor
lauds it was advisable to form the trees into pollards, at the height ol eight
bet ftom the ground ; and Columella assigns from eight to twelve feet af
tte iura^ height of sach plantations in Gaul.8
If we fely on the accounts which are given of the success attending this
Aode of training, we mast believe that it was not only the most convenient
and the most productive, but that the wine obtained from grapes so raisi'd
was improved in quality, and was sweeter and more lasting than any other
kind. Cato recommends that the vine should be forced as high as possi-
ble, *'' quam altissimam vineam facito ;" Pliny even goes the length of
asseiting that fine vines coald only be grown in this manner, " nobilia
ina non nisi in arbustis gigni ;"3 and Columella agrees with him in de
•cribing the produce of the loftiest trees as the best.* Bat, on the other
band, it is acknowledged by the natural historian that this practice was
uneqaivocally condemned by Saserna, the father and son, both celebrated
writers on husbandry ; and that, although it was approved by Scrofa, yet
he was disposed to limit its application to the vines of Italy ; and, in de-
scribing the remarkable vines of his time, the same author gives an anec-
dote of Cineas, the ambassador of Pyrrhus, who, on being 3hown the loftji
elms on which the Arician vines grew, remarked that it was no wondef
the wine was so harsh, since its parent was hung on so high a gibbet,
** merito matrem ejus pendere in tarn alta cmce"^ When, therefore, wo
find that such contradictory opinions prevailed with regard to the benefits
of this mode of culture, and know bhat it is completely at variance witk
the more approved practice of modern times, we may infer that the udvo
cates of the system were misled by their desire to obtain abundant croDS.
or by some accidental circamstauces connected with the method in qae«
tion, as, for instance, the freer exposure which would be afforded to tlu
uppermost branches, and which would certainly promote the full ripen
irg of the fruit.
EXCURSUS II.
VARIETIES OF ANCIENT VINES.
The varieties of the vine known to the ancients were very pn merous
Columella and Pliny mention about fifty sorts, some of which they 6tiscribc
with sufficient minuteness to enable tls to appreciate the relation iu which
lihey stand to our modem vines. Siuce those authors compiled their ac
count, indeed, not only the names have been, for the most part, altered
but the plants themselves have in all probability undergone a considera*
Die change, from the effects of culture and transplantation, and we cnn r(4
expect to recognize every species which they enunierato. If the gayi&
】• Gcoponica, iv, L 9 Ds Ko lU'ati^ rN 7. 3. (jgt Nat' , *«.
4. Lib t, & 5 Ub xir., 1.
F r 2
582 Bxcuasus ll. ― VARIETIES of ancient vines,
^nipe of the BJw^e ii found to degenerate in a few yeari wheo renioTe^
*a the Boil of Burgundy, and if the maurillon of the latter province ac
qaires a new designation, and perhaps, also, new characters, wtsn brocgfat
to Aovergne or Orleans, it would be absurd to imagine tha4 after a lapse
of two thousand years, we should be able to assign the exact place, in n
modern botanical arrangement, to the varieties that adorned the Massk
» Surrentine bills. Nevertheless, it is generally agreed to txinsider the
Vitis praxox of Colamella as corresponding to the last-mentioded modern
i'arioty, while the Vitis Nomentana is supposed to be the tramittert at
fomieniin rouge ; and the Corinthian grape appears to be ideutified with
sfco Graculaf which, we are told, waa so ■mall aa not to be worth th»
pains of cultivation, except in a very rich soil. But we can hardly be
mistaken with respect to the characters of the Vitis apiana, which wum
%o called from its liability to be attacked by bees, and which bas now re-
ceived the analogous appellation of muscat or motcadella} It was in
high repute, us producing the most lascioas ami durable wine. The bu-
masti, dactylic duracituBt &c, may be easily distinguished among oar
modern growths. In the recent classification of the Andalasian wines,
their names have been saccessfally appropriated to designate certain or
:l«2rs or genera.
Among these varieties of the vine, a strong predilection existed in favur
cf the Aminea'n, which is described as surpassing all others in the richneM
and flavor of the grape, and of which there wer^five sorts, distinguished
by their botanical characters, and their greater or less hardiDess and fruit*
fnluess. Next to them in excellence was ranked the Nomentan or ncba
1'ia, which was atill more prolific than the Amineant bat of which the irait
":ems to have contained an excess of mucilaginous matter, as this variety
was also known by the narao of fecinia. The Eugenian, Helveolcm, Sjti
■mian, and Biturican, and several others, were, in like manner, esteem
ed for their abundant produce, and tfae choice qualities of the wine wbicn
they yielded. That the ancients spared no pains or expense to procure
all the best kinds for their vineyards, is proved by the account which they
give of the effects of their transplantation ; and that they confined their at
tuntion to sach as were found to answer best with particalar soils, may
be inferred from the manner in which they describe certain spots as plants
ed with a single species ; as, for example, the hills of Sorrento and Vesu-
vius, which were covered with the small Aminean grape. There i3, in
fact, no part of the writings of the ancient agriculturists which is more
deserving of being recalled to notice than those passages in which they
declaim against the bad effects of the promiscuous culture of many varie-
ties of the vine, and recommend the husbandman to plant only such as are
of good and approved quality. 8 at as all are not equally hardy, Colamellc
thinks it may be well, in order to guard against a failure of the crop from
diifavurable seasons, to ksep three or four, or, at most, five sorts, which
will be amply sufficient for the porpose These he would dispose in
ncparate divisions of the vineyard, so that the fruit of each may be kept
«part, and gathered by itself when it ripens. In this way, he observes
t\ e labor and expense of the vintage will be lessened, the mixture of
rlpn aad unripe grapes will be in a great measure avoided, the genuinf
The " Vocabulario dclla Crusca" gives the etymon mo»(ndot "tnvsk.'
EXCURSUS III. ― MANAGEMENT OF THE VINTAGE. 689
flavor of each sort will be preserved entire in the mast, and imprort ii
the wine, until it has reached its utmost perfect 'ton.
EXCURSUS IJI.
1ANAGEMENT OF THE VINTAGE, AND MODES OF PREPARING MUST
ff warm and low situations the vintage of the ancients began toward
^h? end of September, bat in most places it was deferred till the follow*
ing mouth. When the tendrils of the vine were observed to fall loose
fpon the stalks ; when, on pulling a grape from the banch, the void show
*d no tendency to fill up ; and when the stones had acquired a brown or
blackish color, the truit was dcem^a sufficiently ripe for gathering. A 麵
tothing is more prejudicial to the quality of tne wine than the mixture of
unripe with ripe grapes, it was usual to begin with those parts of the vine-
yards where they had attained their fullest maturity, and with the early
%nd black kinds in the first instance. It was deemed improper to pall
theui when they were parched by the san or while they were covered
with dew. Those first collected were thought to yield the largest quan-
tity of must; but the second gathering gave the beat wine, the third the
sweetest. In some countries, as in Bithynia and Narbonne, it was the
custom to twist tho rtalks of the grapes, and to strip the leaves around
theca, leaving them thus exposed to the full force of the sun's rays for a
period of thirty days previous to the vintage ; in other places, in order to
•btain a richer wine, the grapes, after they were gathered, were spread
m crates to dry for three or four days in tLo sau.a
In making the common wines, the grapes, as soon as collected, were
onveyed iu baskets (corbes or fiscintB) to the cellar or press-room [torcula-
Hum), where tbey were first trodden, and afterward subjected to the ac-
;ion of the press, the juice that issued being allowed to flow into the vat,
or cistern [lacus), which was generally of mason- work, lined with plaster,
tnd sank into the ground. That the ancients were fully aware how much
(he quality of the wine is influenced by the expedition with which theso
operations are performed, appears from the direction given by Pliny,
aamely, to press at once as much as would fill twenty calei ; for which
purpose he conceives that one press and one vat were amply sufBcieut
w'nere the size of the vineyard did not exceed twenty jugera. Wheu the
juice had ceased to flow from the press, some were in the practice of cut-
ting the edges of the cake, and obtaining, by a fresh pressure, a secondary
wine, which they called vinum tortivum or circumcisitium (vin de faille),
tnd which was kept apart, as it was apt to tave an irony taste. The
pressed skins were then thrown into casks, and, being fermented with a
quantity of water, furnished an inferior liquor, called by the Greeks devrt'
ciog or ^d/jLV(h and by the Romans lor a (quod lota acina), which servoa
is a beverage for the laborers in winter, whence it was sometimes, 9X90,
sailed vinum operanum.3
At first the torcular, or wine-press, appears to have beec )f a very siru
1. Lib. iii., 21.
2L Plin.t H. N" xviii, 31. Pallad., Do Re Rustica, x., 11. Varr., 1, 54. Geopon
vil, Colum., xil, 29. 3 Cato, De Rc Rustica, 25 Varr., Vk. (A
084 EXCURSUS III. 一 PREPARATION OF THE MUST
plo CDDstraction, consisting of littlo more thao an upright frame, In wKM.
was fixed a long beam, or lever (prelum), commonly loaded w:rh ttonei
to giro it greater weight, and iiaving thongs and ropes attacued to ttie
handle, by which it could bo more easily worked.1 Another simple mode
of pressiog the grapes, if we may confide in the uutliority of au anciem
painting, was by placing th、,m in a trough, f.xed in the bottom of an up-
right square franu in which were three cross- be rlds moving in grooves,
end having a row ui v-onical wedges between each beam, which conld be
Aiven in by mallets.3 When the mechanical powers became better an
oratood, the screw «nd wiudlass were introduced, by which meam 鳥
Wore stea ly and vigorous pressure was supplied ; and 6abaequcnt inveis<
tiona gave a more convenient form to the rude and cumbersome «ppar,
tns of early times.
For the ordinary wines, the fermentation was suffered to continue till it
«ror!ied itself oat, or, according to Pliny, for about nine days ; and, as the
mass was to considerable, it is evident that the process would go on witb
rapidity, and that a great portion of the aroma and alcohol of the wine
would be dissipated before the operation was at au end, especially when
the grapes did not abound in saccharine matter. In order to obviate thii
faalt, various methods wore contrived for preserviug the virtues of tbe
mast unimpaired, and for procuring from it a richer aud more durable wine,
of which the authors so often reforred to have transmitted very copioiui
details.
In the first place, the .nice thiit fit wed Irom tho gentle pressure of tbo
grapes upon one another, as they were heaped in the baskets or troagbf
previously to tbeir being trodden, was carefully collected in the vessels in
which it was intended to be preserved, and set aside till the following
summer, when it was exposed during forty days lo the strongest hoar of
the buu.3 As it was procured from the most luscious grapes, and kept
from the contact of the external air, the fermentation which it underwent
would be very slight, and it would retain in perfection tbe fall flavor of
the frait. To this liquor, which appears to have been Hrst made at Mytv
lenc, in the island of Lesbos,* and which was in very high estimatiou, the
ancients gave the several names of npoxvfia, npodpofiOCt or npoTftono^
mustum sponte dcfiuenst antequam calcentur uva.
Scmetimes, however, when the quantity of juice thus obtained was ci-
ther too small, or not sufficiently saccharine to enable it to keep witboaf
farther preparation, the must that collected in the vat, before the grape*
wer« subjected to the press (mustum lixivium), was put into au amphora;
which was properly coated and secured by a well-pitched cork, and then
釅 unk ia a pond, where it was allowed to remain about a mouth, or till
after tbe winter solstice. When taken up, it was commonly foaud to have
lost all tendency to ferment, and might be preserved unchanged daring a
•rholo year or more.* In this state it was considered as sometliing be
1. The representation of a rude wine press, ns exhibited on an antique baas-reliof
found among the ruins of Hadrian's villa, has been given by Pirnnesi, in No. S5 ol
W« Vasi, &c. 2. Pitture d'£rcolanor voL 】£7
3. Plin" H. N.f xiv" 9. 4. Atkenans, I, 23.
* " Antequam prclo vinacca subjiciantar, dc iacu qnam reccntiuimvm «dditr
EXCUfiSUS 【::• 一 PREPARATION Oi 1'HE MUST. tl^Q
twecn a sirup and e. wine, and was termed by the Greeks d«y?,ev>cr;, i.e.
temper tnustum. When, instead of being placed in a fresh-water jond
!; he vessel was plunged into the sea, the liqnor was thought to acquire
very speedily the flavor of age, "quo genere pracox Jit vetustas'' and the
wine so obtained was denominated ^a^aaalrijc. To this practice th«
oracle given to the fishermen, desiring them to dip Bacchus into tho feai
ttay be sap posed to allude.1
The praparation of tha pussnm, or wine from half-dried grapes, varied
la different places. The grapes selected were chiefly of the apian oi
篡 B8cnt kind, and wore allowed to remain on the vine until they had
Obrank to nearly one half their original balk, or else they were gathered
When fally ripe, and, being carefully picked, were hung to dry in the Ban,
apon poles or mats 'six or seven feet from the ground, care being taken to
protect them from the nightly dew ; but some preferred the expedient of
immersing: them in boiling oil. After they had been tbas treated they
were freed from the stalk and introduced into a barrel, and a quantity of
the best must, sufficient to cover the whole, was thrown over them. In
this they were allowed to soak five or six days, at the expiration of which
they were taken out, put into a frail, and sabmittod to the operation of
the press. This was the choicest sort of possum ; an inferior kind was
obtained by adding rain water, that bad been previously boiled, instead
of must, the other parts of the process remaining the name. When the
Itpian grapes were used, they were first trodden in the calk, with a sprink-
ling of wine to each layer as it was thrown in, and, after five days, wer )
again trodden before they were squeezed. When the fermentation ceas-
ed, the liqaor was decanted into clean vessels to be stored for use.
On other occasion 麵, when the juice of the grapes was deemed too thin
and watery for the production of a good wine, as was almost always th«j
case in rainy seasons, it was boiled down to a greater consistence, aud a
9mall portion of gypsum was added to it. The Lacedaemonians, we ero
told by Democritas, were in the practice of reducing it one fifth part, ond
keeping it four years before it was drunk ; others were satisfied with the
evaporation of a twentieth part of the bulk.2 Sometimes, however, the
inspissation was carried mach further, and the boiling prolonged till one
third, one half, or even two thirds of the liqaor were evaporated. Tho
place where this operation was performed was called the defnitaHum,
WJien the mast was inspissated to one half, it acquired the name of do
fruium ; when two thirds were left, the liquor was denominated care-
wmw ; and when reduced to ope third, it received the appellation of sapa
■mong the Romans, and aipaiov and hftij/ia among' the Greeks ; but the
proportions are uot always stated in the same manner, and were no doubt
regulated, in some degree, by the original quality of the must.3 The last
aiBOtioued liqaor, when obtained from rich grapes, appears to have beea
dnioh as a wine, and may be regarded as corresponding to the boilod
Ciastum in utcphoram novara, eamquc oblinito, et impicnto diligenter, ne quio
quani aquaa introire poseit 'J line in piscinam frigid® ct dalcis aquce t'Jtam am
phoram meigito, ita ne qua pars extet. Dcinde post dies quadraginta exiaiiti
8ic usque in annum Juice permanebit." ~ Colum., xiu 21f. Cato^ c 120.
1. Plutarch, Quusst Ntit 27 (Op , ed. Reiske, vol. ix., p. <:30).
3 Cteoponj<:i\. vii., 4 'i Colum , xii., 19. Pallod.. xi., IS. Pioreor , y. 9
itWO EXCURSUS 111. 一 raCPABATlON OF the Musr.
Mrit«eft of the moderns ; bat the two former were chiefly employed for ooi
reeling weak must, and for preparing varioai oondimentfl, which were re
■orted to for tlie purpose of heightening the flavors of the ancient wines.
The} were, in tact, identical with the sabe at raUini of the French." and
'ibe sapa -f Che ItaliaiiB, which aro still used fcr culinary parpo8es» anj
which are made according to the same rales.1
Accident is said to have led to the discovery of mother method of pr»*
piring the most. A slave, wbc had stolen part of the contents of a caakt
tdopted the expedient of filling up the deficiency with sea water, whiok«
'A sxamination, was thought to have improved the flavor of the liqoor;
•od tbon«*eforth the practice of adding salt water to certain wines becua«
very common among the Greek 騸. For this purpose the water was direct-
ed to be taken up as far as possible from the shore, and in a calm and clear
day, in order that it might be had of the reqaisito strength and parity,
and to be boiled down tu about a third part before it was added to the
wine. Colamella mentions that his uncle was in the habit of first keep-
ing it six years, and tbeu evaporating it for use ; and that of the liqaor so
prepared a sextariap was sufficient for an amphora, being in the proportion
of about a pint to little more than six gallons. " Some persons," he adds,
" throw in as much as two or three sextarii ; and I Bbould not hesitate to da
bo also, if the wiue were strong enough to bear this admix tare, without be-
traying a saline taste,"3 which it must be acknowledged there was no
small risk. Nevertheless, several of the Greek sweet wines were manufec-
tared in this manner ; and Cato has left us particular receipts for imitating
ihem, in which the allowance of sea water, or salt, is always a conspicnoai
ingredient.3 " Hoc vinvm,'' he assures us, when speaking o:" one of these
artificial compounds, " non erii deterius qtuim Count." Whatever the com -
parative merits of the Coau v^ioe may have been, there is reason to bus-
poet that the taste of the censor was not very refined, and that the liqaor
which he thus extols could pever have become very grateful, even al-
though it was allowed to ripen four years in the sun. When Horace de«
gcribes the Chiau wine, at the supper of Nasidienus, as being " maris ex-
perSt'* be has been generally supposed to allude to its being of inferior
quality from the want of salt water, whereas he probably meant to in*
•inaate that it bad never travelled on the sea, bat was a factitious or
bome-made wine. ! For the more delicate wines, sqch as tlie it"Oo<jfiklc,
the' proportion of sea water waA only one fiftieth part.*
rhese were all the more simple preparations of the mast, which appear
to have been adopted with the view of rendering it more durable ; bat» m
several of the methods in question, instead of tending to preserve the
rinous qualities of the liqaor, were rather calculated to in j are and destroy
them, other means were devised for restoring to it a due degree of flavor
and aroma. Considering the attention that was bestowed on the evapora
tion of the must and the extensive scale on which the process was con
iacted, it is sonr.cwhat extraordinary that the ancients should have coa*
1. "Aujourd'hui," says Olivier de Serres, " nous appellons sabe lc mouet, qui pal
toullir se consume dc la mr.iiti6 ; duqael nous nous scrvons sculemcct poor fain*
tea saucen en l'appareil des viandes."- -Theatre d'Agriculture (ed. 1814), i.,
S. Dc lie Rustica xii. gl . ? Cap. xxiv., 105.
• Sorir.. iL, 8 ir». 5. Athenmu. i M.
£XCTJRSUS III. ― PREPARATION OF THE MUST. 68?
l*wed in ignorance of the art of separating the alcohol froix. the athet
«>mponeiit parts of the wine, the more especially as they had occasidntu'
iy remarked the inflammability of the latter fluid ; but as no hint ocean
in their writings from which it can be inferred that they had the most dis-
tant idea of such an operation, it is clear, there could be no question of
wtrengtheniag their liquors, according to the modern fashion, by the ad>
mixture, namely, of a greater or less portion of ardeDt spirit. They wero^
therefore, obliged to bave recourse to such substances as, from their fra
grant odor and agreeable pungency, were most likely to impart the do*
lired properties, " ut odor vino contingat, et saporis quaQdam a cumina.'*
For this purpose it was not annsual to sprinkle a quantity of pounded
oitch or rosin on the must during the first fermentation, or, after it waf
completed, to infuse the flowers of the vine, the leaves of the pine or cy-
press, braised myrtle-berries, the shavings of cedar wood, soatbern wood,
bitter almonds, and namberless other articles of a similar nature ;1 bat a
more common mode of proceeding seems to have been to mix theie in-
gredients, in the first instance, with the defrutum, or inspissated mast,
and boil the whole to a thick consistence, and then to add a small portion
of the confection to a certain quantity of the new wine. When we peruse
the receipts for this decoction which Columella has delivered, we can not
bat be struck with the large proportions and potency of the substance'
eiaployed. To ninety anaphoras of must, for example, which had been
evaporated to a third, tea sextarii of liquid Nemt'turican pitch, or tar
crashed in boiled sea water, and a pound and a half of turpentine resin, are
directed to be added ; and the liquor being again reduced two thirds, six
pounds of crude pitch, in powder, are to be gradually mixed with it, to
gether with a liberal allowance of various aromatic herbs, such as spike-
nard, fleur-de-lis, myrrh, cardamoms, saffron, melilot, cassia, sweet-scent-
ed flag, &c., all well bruised and sifted. Of this farrago, Columella informs
us that Jie usually allotted four ounces to two amplioree, or thirteen and a
half gallons, when the vintage was watery, but in dry seasons tbreo
ounces sufficed; and he prudently cautions the wi:ie-dealer not to mnke
the artificial savor too palpable, lest his customers should be deterred by
it from purchasing the wine.8 It was only for tbe inferior wines, how
over, that such medicaments were used ; for, as the saiae author, in a
preceding chapter, justly remarkst " that wine which is capable of being
preserved for years without any condiment most be teckened the best^
and nothing ought to be mixed with it by which its genuine flavor may
bo corrupted and disguised ; whatever pleases by its natural qualities is
to be deemed the most choice."3
Many of the articles which enter into the above-mentioned fbrmcla, bo>
lug of an insoluble nature, would be gradually precipitated, and may be
consi lcred as operating chiefly in the way of finings; in fact, several of
them seem to have been adopted with this intention, and would, doubt
less, often answer the twofold purpose of perfuming and clarifying the
wine. But as the disorder of acescence wcild bo apt to occur iu all
those cases whs re the fermentation had beeli allowed to exhaust itself it
became necessary to resort to more effectual means for checking this ten-
ttency, and giving to the wines a proper degTce of durability. With thif
I. deoponica, v)tt 1本 9Q 3 De Re Rustics, xu., 79 a Ibid. stU If*
6M8 EXCURSUS IV. 一 WIN£-VESBEL&.
new, m*Jk, chalk, pounded thelli, toasted salt, or gypsum, were employ
ed by sorae pertons ; otheni a'ed lighted torches, or tot irons, which tbej
extingabhed in the wine ; and others, again, recommended the ashes oi
tfie vine-stalks, rousted gall-nats or cedar-cones, burned acorns or olive
kernels, Bweet almonds, and a variety of similar Babstances, which we"
generally introduced into the wine after ti e tirst fermeutation was finish
«d.i Whether the ancieiits were acquainted with the operations of a'"
phnring is uncertain. Pliny, indeed, mentions sulphur as one of the artl
cie 鼹 aaed by Cuto to fine bis wines, " vina concinnari ;" but as that part off
ku works iu which he describes its employment is lost, we have do meafif
cf determining whether he applied it in a solid form or in the Btate oi
vapot in one place, it is trae, he directs a pitched tile, with a live coa.
mad v«riouB aromatics, to be suspended in the cask previoasl^ to the in-
troduction 'A the wine ; but this was chiefly with t^ic design ot imparting
an agreeable perfume, and with no view to the clarifying of the liqaor.9
A similar receipt is given by hini, for removing any unpleasant odor tlioA
the wine may have contracted. The practice of finiug with the whites of
eggs seems tu have been common, aa both Palladius and Fronto give di-
rections for it ;3 and tiie passage of Horace,4 in which he alludes to tb«
mending of Sarrcntiue wine with the lees of Falei'Dian, shows that tlii-
yolki of pigeon's eggs were also used for the same purpose, unless, &。 thcr*
ln gome reason to suspect^ the poet has mistaken the yolk for the whito.
EXCURSUS IV.
OF THE WINE-VE9SELS AND WINE-CELLARS OF THE ANCIEKY?.
\Vhen the fermentation in the vat had ceased, the wine was introdacfc4
into those vessels in which it was destined to remain for use, or uutil it
had undergone certain changes which rendered a subsequent transfusiou
advisable. As it was commonly in this stage that the medicaments de
scribed in the preceding excursus were added, a considerable degree of
■econdary fermentation would necessarily take place ; and this effect
would be still further increased by the preparations which were applied
to the inside of the vessels, and which were resorted to with the sama
view, and consisted of much the same substances as the condiments used
for mingling with the wine. When the wine was put info a cask, cars
was taken not to fill it too full, but to allow sufficieal. space lnr the froth oi
Bcum which would be thrown up, and which is dh ected to be diligently
removed by ladles, or with the hand, during the first five day«.* It wai
also deemed of importance to cleanse the cellar or press-room from all pu*
irid and acescent substances, and to keep up an agreeable odor in tbafib
by means of fumigations.
The most ancient receptacles for wine were probably tlic skiits of ani
dials (uukoU utres), rendered impervious by oil or resinous gums. Wheo
I'lysses proceeded to the cave of the Cyclops, be is described as carrying
with him a goat-skin filled with the rich black wine he had received fro 19
Maron, the priest of Apollo.* In the celebrated festal procession of PtoTe>
my Philadelphus there is said to have been a car twenty- five cubitb t
1 . G^oponica, rii., 12. 2. De Re Rustics, c. 113. 3. (Seoponica, *Jff
« Pt mi,,W., i. 5S. 5. r'eoponicft. vi.. IU 6. Oiysa , U,. 1》**'
EXCURSUS IV.--WIKE-V GSSEL8
t!89
«agth and fourteen in breadth, in which was borne an uU ,' mode of pac>
ihers bides, and containing three thousand amphoraB of wine, which wu
allowed to flow from it slowly, as it was dragged along;1 but, unless this
enormous wine-skiu had been protected by some solid casing, it could not
have resisted the lateral pressure of such a body of liquor. As the art'
improved, vessels of clay were introduced, and the method of glazing
khem being unknown, or, at least, not used for this purpose, a coating ot
pitch was applied, in order to prevent the exudation of the liquor. In some
places where wood abounded, as in the neighborhood of the Alps and ia
llyria, wine-casks were made of that material ; bat the vessels in gen
•Cttl use among the Greeks and Romans were of earthen-ware ; and great
Booty was shown in choosing for their construction such clay as was least
porous, and bore the action of the furnace best. But it was only the
鼹 mailer sort that could -be made on the wheel ; the larger were formed on
tne ground, in stoves, where a safficient degree of heat for baking them
coald be applied. They had, for the most part, a bulging shape, with a
wide mouth, and tlio lips were tarned oat iu such a way as to prevent the
ashes and pitch, with which they were smeared, from falling ia when the
cover was removed. When new, these vessels received their coating im-
mediately on being taken out of the furnace. As such of them as wero
of any considerable size were liable to rents and other accidents, it was
castomary to bind them with leaden or oaken hoops, in order to preserve
thsm entire.8 Pancirollas affirms that they were occasionally capacious
enough to bold a wagon load of wine, or one hundred and twenty am'
phorae ; * bat this is hardly credible. That they were often very large,
however, is certain, for we read of dolia sesqutculeariaf or taus which held -
■ caleus and a half, or three hogsheads and one third. The culearia ap-
pear to have been the vessels in which the ordinary wines were commoi
ly sold.
As the Greeks gave the preference to small vessels for the preservation
of their wines, we may infer that their casks (niOoi) were of more moder-
ate capacity. Their largeit wine-measure was the fierpijT^^ containing
eight gallons, six pints, and a quarter ; and the Kado(t Kepufiiov, and uft,
^opevc5 were earthen-ware vases which held about Uiat quantity. The
quadrantah or cube of the Roman foot, on the other hand, was equivalent
to forty-eight sexiarii, or twenty-seven English quarts ; and the testa, car
dus, diota, and amphora of the Romans were, for the most part, of that
maasare. The urna was equal to half an amphora. The last-mentioned
vessel was generally of an elegant form, with a narrow neck, to which the
two handles were attached, and the body tapering toward the bottom, by
which means it coald bo fixed with little trouble ia the ground, and tha
•ediment which was deposited by the wine coald not be easily disturbed
fey the process of decanting. Those made at Cnidos and Athens, tat pat
tirsulnrly the latter place, were most esteemed, whence the representatios
of w amphora upon certain of the Attic ooins. Sometimes the name ol
the maker, or of tho place where they were manafactared, was stanipeG
apou the neck.
■ « ■ 一 — I! ■ . %i •
1. AtkernBU8^ t., 7. 2. Gcoponica, vi.t 3. 3 Oato, e. UB.
4. Rerain Mcinorubiliam, i., 138.
fi. By syncope, from ifi^upt yc6ft so called from the two bawTea attached to the
«pck. by which it woa carried. The 6iut bad its uame from a eiroila* qircutnataxtca
090
BXCUBSUS IV.- ^WINE- CELLARS
Oorasionally tliete vesiels received a \niug of plaster, which wu thfMigfet
to diminish tbe roughnes 鼹 of the wine ; bat the more common prepftrstion,
m has been already hinted, was with pitch, mastic, oil, and various aio
matic substances ; and, at the quality of the wine depended on the dae sea»
oning, great care was taken to have them in proper order for tbe vintage.
In Bomc of the receipts for the process in question, wax is recommended
aa a useful addition to the other ingredients, especially if a dry wine was
desired ; bat Pliny and other writers condemn its use, as tending to cause
ccessency.1 Before the wine wu introduced, the casks, or, at least, tin
t ificeB and covera, were mually smeared with a composition of mach the
»«me nature as the condiments above described. When the vessels weta
filled, and the disturbance of the liquor had subsided, the tavern, or atop-
*»«r8( were secured with plaster, or a coating of pitch mixed with the ashei
of the vine, so as to exclude all commaoication with tbe external air.
The casks containing the stronger wines were placed in the open air, or
m sheds where they could receive tbe benefit of the san'f rays ;1 bat, in
general, they were ranged along the wnlls of the wine-cellar, and sunk to
a greater or less depth in Band. In (his situation they were allowed to
remain till the wine was judged to have acquired a sofficient m atari tyf
or, after it had undergone a proper clarification, the contents were trans-
ferred to smaller vessels. Id what manner they were emptied is not very
,ear. The phrases descriptive of the operation would indeed imply that
the Bomaus had no other mode of racking their wines3 than by inclining
the cask to one side, and thus pouring oat the liqaor ; bat Bach a method
mast have been attended with great trouble and inconvenience, especial-
ly in those caaes where the vessels had been fixed it-, the ground, and mm
mauy of them remained stationary, it may bo presumed that they must
have had other contrivances for discharging the contents. The siphon
ased by the Greeks and Romans for tasting their wines appears to have
been merely a tube open at both ends, like the instruments Btill employ-
ed for that purpose, by which a portion of wine may be drawn, by suction,
from any part of the cask ; but if the same term also denoted a fire-engine^
by which water might be forced to a considerable height,* we may fairly
conclude that the use of the piston was occasionally resorted to for the
purpose of emptying the larger tuns.
For the wine-cellar (cella vinaria), the writers on rural economy gene>
illy advise a northern aspect, and one not much exposed to the light, in or*
der that it may not be liable to sadden vicissitudes of temperature ; and they
rery properly inculcate the necessity of placing it at a distance from the
/brnaces, baths, cisterns, or springs of water, stables, dunghills, and every
■ort of moisture and effluvia likely to affect tbe wine. Pancirolloa is of
opinion that the ancients were not in the practice of uaviug repositarief
of wine under ground, like our modern cellars ;6 and, unquestionably, there
If no direct evidence in their works of the existence of those "extended
1. Gcoponica, vi.,.5, 6. PUn., 11. N.t xiv., SX).
0. <( CampauiiB nobiliasima exposita sub iio caais verberari sole, lana, imbro
ventifl, aptiBsimum videtur." >~ Plin., H. N" xiv., 21.
3. **N m ante verso lone merum cado."— fli^Pt , Cann. iii" 29, 2.
4. See Ue*ffckiu§ in voce Si^wv. Bechnann't Geechichte dcr Erflndvuigsii, Iv,
V» 5. Rer. Meinora'u., In % S
EXCURSUS IV 一 WINE-CELLARS
991
muitis of different dimensions" which Barry has Rgnred to himself bn%
iifi they were so careful to secure the benefit of a cocl and equable atmo»
phero for their wines, we can hardly suppose that they woald overlook
ibo advantages to be derived from this mode of building. The directiona
given by Palladins for the construction of a wine-cellar show that it wm,
»t least iu part, excavated ; for be recommends that it should be three or
four steps below the level of the calcatorium, or place where the grapef
were trodden, so that the liquor that collected in the vats could be draw»
off into the casks, as they stood ranged against the walls, by means of
oondaits or earthen tubes.1 When the quantity of wine made waA great-
er than the casks coald conveniently hold, a row of tans (cupa) was dis'
•KMsed along the middle of the floor, on raised stands, so as to leave a free
passage between them aud the casks ; or, if these were baried in the
^roand, with a gang-way over them.
In these cellars, which may be considered as analogous to the oellier*
of tho French, the lighter wines, or sacb as lasted only from one vintage
to another, were kept ; bat the stronger and more durable kinds were
transferred to another apartment* which by the Greeks was called uirod^-
Ktf or inOCiVt and which, among the Romans, was generally placed above
tlie fumurium, or drying kiln, in order that the vessels might be exposed
to such a degree of smoke as was calculated to bring the wines to an early
maturity.8 This, however, was an invention of the later ages. When
Telemachas goes to draw the necessary supply of w'we for his voyage, he
ift represented as descending to his father's high-roofed chamber ({nl}6po^ov
•9dXafiov evpvv), which seems to have been a sort of treasury oc store-
house, where, with jars of fragrant oil, and chests containing gold, and
hraBB, and raiment,
" Many a cask with seasoned nectar fill'd,
The grape's pare juice divine, beside the wall
Stood waiting, orderly arranged ;" 3
and he desires to fill him twelve amphorae with the wine next in richoesa
to that which was reserved for his sire's return, and to adapt fit stoppers
to the whole.* From this account, it is manifest that, in the earliest times,
there was no separate repository for wines, but that it was kept in large
vessels, and in a vaulted apartment, along with other articles of value, and
w*as drawn off into amphoraa as it was wanted for use.
From some allusions in the classics,6 it has been contended that the aa
1. " Basilicte ipsius forma, calcatorium loco habeat altiore constructum ; ad quod
inter duos lacus, qui ad excipienda vina hinc inde deprctsi sint, gradibua tribiu
fere unt quatuor ascendatar. Ex his lacubus canales structi, vel tubi fictiles circa
sxtrtmos parietes currant, et subjectia lateri suo doliis per vicinos meatus manantia
rina defundant" 一 De Re Rustica, i., 18.
2. " ApothecaB recte superponentur his 】ocis, unde plerumque fiunus (balnearum)
exoritur, quoniam vina celerius veterascisit, qute fumi quodam tenore prsBCOceof
maiuritabiin txabunt" 一 Colum., i., 6.
3. :£p Si i:i9oi olvoio na\aiou ^dvirdroio
taraaav aKfirjTov, &tlov irordv, ivrds lxovT"'
iieitfi rrorl rclxov a^poreg. 一 Odyss 一 ii., 340.
4. ^iaScKa 6* if. v^fjc v koi vduaaiv iocov fiiravroj.— Cdj 19., it , 3931
5. Hot, (? arm., il.. a
692
V. 一 FUMAB1UM
eientt w'eie I jUy awaio of the advantages of having both oat6r «nd inudk
celloTB, »u'i that they devoted the latter to the reception of tlieii more vn*
■•bio wir.es. A«toL'3dlyt if their reponitories, as Horace insitmates, we"
sapable of containing a thoaBaud nmphoras at a time,1 we may easily con-
ceive that they might have been divided into differwt cells, and that tli€
innermost would be reserved for the beat vintages. J: it, in the passage
above referred to, the phrase " interiore DotaM mny merely imply that
wine in qacstion came from the remotest end of the cellar, and leas there*
fcre the oldest and choicest, or that it was part of tbe stock which bad
been pat aside for festal occasions. The " huudred keys" of tbe cellara ir
which the precioa 鼹 CiBCuban vintages are said to have been stored, cmn
be considered only as a poetical amplification.
Prcvioasly, however, to depositing the amphora in the apotheca, it wu
usual to pat upon them r label or mark indicative of the vintages, and of
the names of the consuls in authority at the time, iu order that, when they
Tore taken out, their age and growth might be easily recognized. , W ith
the luxuriant Romans tliis became a point of groat importance ; so that,
to particularize a choice sample, it was sufficient to mention the year
which it wm placed in the cellar, as is abundantly proved by nauierov
passages of their poets ; and t\io term nola was very commonly employed
in reference to the quality of tlie liquor, as ia the line of Horace above
cited. Pliny affirms that this mode of designating wines originated from
the frequent adalterations that were practiced ia the maanfactare, ao that
fchey could only be distinguis' «*1 by tho cellar marks.3 Sometimes theso
marks were obliterated by tlic smoke to which the vessels bad been ex-
posed, as Juvenal alleges to have been the case with regard to Bomo ver,
old Setine wine ; 4 and the custom of placing implicit faith in sach a critcv
rion mast have given birth to numberless impositions, as nothing could b \
more easy than to substitute one cousal's nhrae for another, or to give th
fiomblance of age to a new labeL
BXCUBSU8 V.
FUMARIUM.
The application of tho fumarium to the mellowing of wines was bor
rowed from the Asiatics, who were in the habit of exposing their wined
to the heat of the sun on the tops of their houses, and afterward placing
them in apartments warmed from below, in order that they might be mora
■r "edily rendered fit for use.6 As the flaes by which the ancient dwell
L.^a were heated were probably made to open into the apotheco, it is ob-
vious that a tolerably steady temperature could bo easily supplied, and
1. Hor., Serm" ii" 3, 115.
2. Among the amphonu lately found en the site of the ancient Leptis. and noi^
deposited in the British Museum, is one with the following inscription in vermilion .
L. CASSIO
C. MARIO
COS.
It had, consequently, been filled with tbe vintage of the year 647 A.U.C , when
hucim Cassiu* Longinus and Caius Marius Nepos were consuls, and wh^n Mariiu
ftismiclf was contending with Jugurtha for the pesflcssion of the adjacent proviucc
A Hirt Nat, xxiii. 】 4. Sat, v., 34. i>. Oaicn. SitnpL i/M <4
EX CURS ad V.- —INSPISSATED
itiHt the vessels would be more fully exposed to the action t rno stuoke
Altliragb the tendency of this procedure may, according tc dvt modern
notions, appear very questionable, yet, when attentively considered, it
Joes not seem to differ much from that of the more recent method of mel'
y jfiDg Madeira, and other strong wines, by placing them in a hot-houie,
ar in the vicinity of a kitchen fire or baker's oven, which is found \o assist
ihe development of their flavor, and to bring them to an early matority.
As tho earthen vases in which the ancient wines wore preserved were
defended by an ample costing of pitch or plaster, it is not likely that the
9znoko could penetrate bo as to alloy and v'tiate the genuine taste and
■odor of the liquor; bat the warmth which was kept ap by its mean 賺
would have the effect of Boftening the harshness of the stronger wines,
uid probably of dissipating, to a certain extent, the potent aroma of the
oondimenta with which they were impregnated. Although Tiballas gives
the epithet " smoky" to tho Falernian wines thas prepared,1 and Horace
speaks of the amphora with which he proposed to celebrate the calenda
of March as having been laid op "to imbibe the Bmoke" during the con-
sal«hip of TuUas,8 they are not to be understood as alluding to the flavoi
of the liquor, bat merely to the process by which it was brought to a high
degree of mellowness. The description of Ovid, however, may be con-
sidered as more correct, for he applies the term only to the cask in which
the wine was inclosed.3 At the same time, it mast be acknowledged
that the practice in que ; liop w^B li i)>1e to f^ea *. ab He ; and we may
readily conceive that, from the success attending trie experiment aa ap-
plied to the first-rate growths, it might happen that many inferior wines,
though not at all adapted for the operation, would nevertheless be made
to undergo it, in the vain hope of bettering their condition ; that, from an
anxiety to accelerate the process, the wines would be Bometimes exposed
to a destructive heat ; or that, from inattention to the corking of the ves
sels, the smoke might enter them, and impart a repulsive savor to tha
contents. As these forced wines were in great request at Romo and in
the provinces, the dealers would often be tempted to send indifferent
specimens into the market ; and it is not, perhaps, without reason, that
Maitial4 inveigbfl bo bitterly against the produce of the fumaria of Mar-
seilles, particularly those of one Manna, who seems to have been a noto-
rious offender in this line, and whom the poet humorously supposes to have
Abstained from revbiting Rome lest he should be compelled to drink bi 麗
owr vines
EXCURSUS VI.
INSPISSMEO WlNiS3 AND VARIETIES OF ANCIENT WINES.
Ohk certain consequence of the long exposure of the amplioraB to the
inflaeo»e of the fuirarium must have been, that a portion of the contentii
nronld ezlale, a. I "iat the residue would acquire a greater or less degree
of <vin8iBt'ince ; for tiowever well the vases might have t>een ojated and
lineii, or however carefully they might have been clcscJ, yet, from the
^Ature of the materials employed in their composition, fro mi the action of
ihc vinous fluid from within, and the effect of the smoke and beat from
without, it was quite imposr:ble that sone degree of exudation, should not
I Si il, 1. a Curm 8. 9 >V 上, v,3J7, 4. Epig, « . 91
194 EXCURSUS VI. 一 INSPISSATED WINB8
take place. As the more volatile parts of the matt ^ere ofl«o eva]vjraKea
by toiling, and m varioai solid or viBcid ingredients were added to the
wine previously to its introduction into the amphone, it is manifest that 9
Author exhalation mast have reduced it to the state of ft 鼹 imp or extract
In the case of (he finer wines, it is true, this effect would be in some mess
oro coonteracted by the iuflaence of the insensible fermentation ; and •
iarge proportion of the original extractive matter, as well as of the hetero
goneoos sobstancet saspeDded with it, would be precipitated on the side^
mad bottom 露 of the vessels, in the form of lees ; bat in other instances, the
pxoefu of impissation would go on, witboat mach abatement from fchii
ciwe. Heaco it comes that bo many of the ancient wines h»ve been de
fcribed m thick and fat, and that they were not deemed ripe for ate wot
til they had acquired an oily smocthueBB from age. Hence, too, the prac
tice of employing itraincrs {cola vinaria) to clarify them, and free then
from their dregs. To fact, they often became consolidated to soch a de-
gree that they coafd uo longer be poared from the vessels, and it wa«
necesiary to dissolve them in hot water before they coald be drank. We
learn froiu Aristotle that some of the stronger wines, such as the Arcadian
were reduced to a concrete mass when exposed ^1 skins to the action of
the smoke ;1 and the wine-vases, discovered among the rains of Herca
laneam and Pompeii, have generally been foaud to contain a quantity of
earthy matter. It is clear, then, that those wines which were designed
for long keeping coald not have been subjected to the highest temperature
of the famariam withoat being almost always reduced to an extract. Io
deed, Columella warns ilie operator that such might be the issue of the
process, and recommends that there should be a loit above the apotheca
iuto which the wines coald be removed, " ne rursvs nitaia suffUione med
icata sint."
For the more precious wines the ancients occasionally employed ves-
sels of glass. The bottles, vases, cupa, aod other articles of that material,
which are to be seen in every collection of antiquities, prove that they had
brought the manafaclare to a great degree of perfection. We know that,
for preserving fruits, they certainly gave the preference to glass jars ; and
at the sapper of Trimalcio, so admirably depicted by Petrouios, even am
phoras of glass are said to have been introduced.2 Whether they were
of the fall quadrautal measure does not appear ; but, in all probability1,
they were of more moderate dimensions, for we are told by Martial that
the choicest Falernian was kept in small glass bottles,* and neither the
number of the guests nor the quality of the liquor, supposing it to have
been genuine, would have justified the ase of full-sized amphoras oa the
occasioo above alluded to.
The ancients were carefal to rack their wines only when the wind was
northerly, as they had observed that they were apt to bo turbid when it
blew in an opposite direction. The weaker sorts were transferred, in the
■priog, to the vessels in which they were destined toiemain ; the Btronget
kindg during sammer ; bat tbose grown on dry soils were not drawn off on
til after tbe winter solstice.* According to Plutarch, wines were most af
feefced liy the west wind ; and such as remained uncl anged by it were
1 Motcorolog., iv la 9. Sntyric, 34. 3. Epig., U,, 40. 4 Gcovorica, Wi, 6
EXCURSUS VI. 一 VARIETIES OF ANCIENT W1NL8. fiDfi
pronounced likely to keep well. Hence, at Athens, and in other parts ot
Greece, there was a feast in honor of Bacchus on the eleventh day of the
month Antbesterioa, when the westerly winds had generally set in, at
which the produce of the preceding vintage was first tasted. i In order t(j
ftllare eastomers, various tricks appear to have been practiced by the an-
Jient wine-dealers ; some, for instance, pat the new vintage into a caak
Chat had been seasoned with an old and high-flavored wine ; others placed
cheese and ruts in the cellar, that those who entered might be tempted
to eat, and thas ha«re their palates blunted before they tasted the wine.
Vhe h&yer is recommended by Florentinus to taste the wines he proposes
to poichaao during a north wind, when he will liave the fairest chaaco
fcrmipg an accarate jadgment of their qualities.8
Tiie ancient wines were, for the most part, designated according to (he
places where they grew ; bat occasionally they borrowed the appellation
of the grapes from which they were made ; and the name of the vine, a
vineycrd, stood indiscriminately for that of the wiue. When very old,
they received certain epithets indicative of that circarastaace, as aarcpi
a^t consular^ Opimianum. But as it sometimes happened that by long
keeping they lost their original flavor, or acquired a disagreeably bitte:
taste, it was not unusual to introduce into them a portion of mast, witS
the view of correcting these defects : wine thus cared was called vinum
recentatum. The wine presented to persona of distinction was termed
yeuovaiog,3 or honorarium. Such was the rich sweet wine, of whicb
Ulysses bad twelve ainpborsB given him by Maron, and which was si
highly valued by the donor that be kept it carefully concealed from
his household, save his wile and the intendant of bis stores, as its attra^
tiona were not easily resisted.
None of the more generous wines were reckoned fit for drinking befom
the fifth year, and the majority of them were kept for a much longen
period. The thin white wines are stated by Galen to have ripened
goonest, acquiring, first, a certain degree of sharpness, which, by the time
they were ten years old, gave place to a grateful pungency, if they dir
not tarn acid within the first four years. Even the strong and dry white
wines, he remarks, notwithstanding their body, were liable to acescenct
after the tenth year, unless they had been kept with due care ; bat if the}
escaped this danger, they might be preserved for an indefinite length o/
time. Such was the case more especially with the Sarrentine wine
which continued raw and harsh until about twenty years old, and aftei
ward improved progressively, seldom contracting any unpleasant bitteT
Bess, bat retaining its qualities unimpaired to the last, and disputing th«
palm of excellence with the growths of F alernam.* The tramarinc wiuei
which wore imported into Italy were thought to have attained a moderati
age in six or seven years ; and stich as were strong encugh to bear a set
Voy&ge were found to be much iraproved by it.
The lighter red wines (vina horna, fugada) were used for cci amoc
Sympos., iii., quteet 7 2. Geoponica viu, 7. : II.
VARIETIES OF ANCIENT WINES.
? b'O £XCUESU8 Vl.-*-VAftl£lIES OF IVIN&S.
trtukia^, and would seldom enlare longer than from one vintage tn
fit\mrt but in good seasons they would Bometimes be foand capable of
neiog preserved beyond tl;o year. Of tliis description we may Bapposo
•bat dabiiio wine to have been which Horace calls upon bus frieud tc
broach when four years old,1 although in general the proper age of the Sa-
binum wat from 露 even to fifteen years ; and the poet has abandantlj
shown, ia other parts of his works, that he knew bow to v«lae old wine.
And was ieldom ooutent with it so yoang. The stronger dark-oolore<]
wines, when long kept, underwent a species of decomposition (cariem
JKt%Uaiis\y from the precipitation of part of the extractive matter whicb
they oontaiued. This aud the pungency {acumen) which such wiue 鼹 ao>
paired* were justly esteemed the proofs of their having arrived at their
due age. The genaine fiavor of the vintage was then fully developed^
and all tha roughness of ita early condition was removed. From the mods
however, in which tbc ancient wines were preserved, a greater or lea 鼹 in
ipisialioa took place, and, if we may depend on the statement of Pliny,
tliis was most observable in the more generuus kinds, and the taste be
caroe disagreeably bitter, obscuring the true flavor of the liquor. Wio€
of a middle age was therefore to be preferred, as being the most whole
some and grateful ;8 bat in those days, as well as oars, it was the fashior
to place the highest value on whatever was rarest, aud an extravag^anl
Bam was often given for wines which were literally not drinkable. Sach
seems to have been the case with the famous vintage of the year in which
L. Opimias Nepos was consul, being the 633d from the fbandation of the
city, when, from tbe great warmth of the summer, all the productions cl
the earth attained an uncommon degree of perfection. Velleius Patcrca
las, who flourished 150 years afterward, denies that any of it was to be
! md in hit time ;3 but both Pliny and Martial, who were considerably pos-
terior to that historian, describe it as still inexhausted at the time when
they wrote. The former, indeed, admits that it was then reduced to tbe
consistence of honey, and could only be used in small quantities for flavor
ing other wines, or mixing with water.4 lieckoning the original pvee to
have been one hundred nvmmi, or sixteen shillings and sixpeuce for th«
amphora, he calculates that, according to the usual rate of Roman inter
oat, a single ounce of this wine, at the time of the third consalate of Ca<
ligula, when it had reached its 160th year, must have cost at least one
nummus, or twopence, which would make the price of the quart amooot
«o six shillings and sixpence English.6
As the ordinary wines of Italy were produced in great abundance, tbe)
were often sold at very moderate prices. Columella's reduced cstimtte
would make the cost about fourpence per gallon ; but we find from Pliny
thatj when Licinios Crassus and Jalias Csesar were consuls, an edict waf
3 駕 sued by them, prohibiting the sale of Greek and Amincan wine for eighf
uses tbe amphora, which would be less than one penny a gallou ; and tbfl
8nme author asserts, on the authority of Varro, that, at the time of Mete?
hui's triumph, the cong.ius, a somewhat smaller measure than oar gallon
,'m to be bought for a single as, or about three farthings English. Witi
; ftr to very low prices, however, it is not easy to reconcile the statemaol
Cmto., i., 9, Y. 2. Hist Nat, sxiiL, :
3. Hi»t Romv ii., 7. 4. Hist. Nut xhv 4
l^mjcvitk'a Obaerra^ona on Arbuthnot's Tables of Ancient Coins, A«, » St
EXCURSUS VII. ― GREEK WINES
697
3f Cicero aa to the rate of duties that were occasionally levied on wlnok
rhus one of the charges of maladministration brought against M. Fo»i
teius was that he had raised au undue sum of money in this manner ; but
Cicero proves the practice to have been by no means anusual, and men-
tions. aiu〕ng other instances, that of Titarius, who had exacted not lea 顧
than six;een sestertii, or two shillings and sevenpeace English for the
amphora, on the entry of wines into Touloase. i which would be apwud
if four times the amount of the prices last quoted.
EXCURSUS VII.
GKE£K WINES
Among the Greek wines, the earliest of which we have any distinct
aocouDt is the Maronean, probably the production of the territory of thaf
uame on the coast of Thrace, or of Ismaras, near the mouth of the Hebruti,
where Ulysses received the supply which he carried with him on his voy-
age to the land of the Cyclops. It was a black, sweet wine ; and from
the evident delight with which Homer enlarges on its vmuea, we may
fH*C8ume it to have been of the choicest quality. He describes it as " ricii,
anadulterate, and fit drink for gods," and as so potent that it was usually
mixed with twelve measures of water.2 Pliny mentions the growths of
Maronea as being still in high estimation in his time, and of so strong a
nature that they were commonly drank much diluted, namely, with eight
parts of water to one of wine ; and we collect from Dr. Sibthorpe's obser-
vations that one of the species of grapes now cultivated in the island of
Zante is called maronitcs ; 3 the color, however, is white. Other parts
of Thrace were famous for their wines, but Israarus seems to bave long-
est maintained its credit.4 The black wine of Sciathos, mentioned by one
of the poets, mast have been of a much lighter quality, aa it was druuh
with only an equal measure of water.
The Pramnian, which was a red, but not a sweet wine, appears to
have been of equal antiquity ; for we find Hecamede, ander the direction
of Nestor, preparing a copious draught of it for Machaon when he receiv
ed the woaud in bis shoulder.6 According to certain writers, the Pram
nian was derived from the island Icaria, where there was a rocky hill oi
that name ; others describe it as the grovtli of Ephesas or Lesbos ; whiH
some, again, suppose that the appellation was intended to express iU
durable quality, quasi irapa/ievtog, or denoted a particular grape from
which it was made.' Be this as it may, we have sufficient authority for
pronouncing it to have been a strong, hard, astringent liquor, and perhaps
we shall not err much if we compare it to our common Port wine. It wa«
ooither sweet nor thick, but austere, and remarkably potent and durable ;
in all which particulars it perfectly resembled the modern growth to which
we have ventured to assimilate it. Like Port, too, it was much commend'
»d for ita medicinal rises, and on that account was sometimes called phar-
,,acites. The Athenians, however, would seem to have had no relish for
beverage of this character ; for Aristophanes tells us " that they Oisliked
iTHist. Nat, >4、'., 4 ; xviii., 3. i!. Oil, ix., 218. '
a IValpolc's CoUoctioii, i., 293. 4 Ooid, Fast, iii., 409. Viv^.t Georg.. i. , 3^
h. SL xl, 7fc^ G. Athcrtaus, i„ 24.
Go
69»
CXCUBSCJS VII. 一 GREEK W1N1>8
those poets who dealt in tho rough and horrible aa macli ai thoy altm
iuatod tlio harsh 1'ramtr.an wine, which shrivelled the features and ob
■tructed the tligcfttive organs." Bat in these respects it was far exceed*
*tdt if we may rely on the testimony of Alexis, by the Corinthian wiMtG,
which to drink, he says, was actual torture.1 In the age of Pliny, ibm
I'ramnian was still a noted growth of the vicinity of Smyrna.
It was in the luscious sweet wiues that the Oreeki sarpassnd afl otbaf
natioai, ami to this clu.18 the comniendations of their later poets must be
regarded as chiefly applyiug. They were, for the mu9t pait, the prodnoti
uf the i 鼹 laiida uf the Ionian and iEgean Seas, where the cultivation of the
'iue was BMtduoasly practiced, and where the finest climate, and the
choicest soils and ex[)08ui*es» gave to its fruit an oooommon degree of ex«
^ellence. Lesbos, Chios, aiid Thasos hi particular, seem each to have
eontetided for the superiority of its growths; but several of the other isl'
eikU, such an Corcyra, Cyprux, Crete, Cnidost, and Rhodes, yielded wines
wliicli were much esteemed for their sweetness and delicacy, and it was
fruin tliem that the greater part of Europe was supplied, till a compara-
ti . :\y recent period, with the richest sweet winei.
It him been already observed that these wines were not white, in tho
proper acceptation of the term, but rather of a straw or amber color, ac-
cording to their greater or leas age. This hue they would natarally dorive
rrum their being fermented along with the skins of the grapes, which
were ascd in their ripest state, or after they had become partially dried,
and which, being generally of the muscat sort, would impart a gratefai
perfume to the liquor, a quality on which the Greeks placed a due valae,
as may be seen from tho frequent allusions to it by their poets. The ex
quisite aroma of tbo SnpHan, which was probably Chian wine matured
by great age, lias been noticed in the preceding excursus. Tho Lesbian
wine would seem^to have been less odorous, bat to h%ve possessed a de*
ticious flavor, for it is said to have deserved tbe name of ambrosia rather
khan of wine, and to have been like nectar when old. 靂 Horace terms tho
Lesbian an " innocent" wine,3 but it was the prevailing opinion among
the ancients that ill sweet wines were less iiijunoas to the head, and
less apt to cause intoxication, than the strong dry wines. By Pliny, bow-
ever, the growths of Chios and Thasos are placed before the Lesbian.
which, he affirms, had naturally a saltish taste ; but the Clazomenian,
w\\\c\\ came from the coast of Ionia, and wliieh was less adulterated with
sea water, is said to liave been preferable to all the others, on account of
ita purer flavor. The Thasian was a generous sweet wine, ripening
•lowly, and acquiring by age a delicate odor of the apple. The Chian,
jigai- . is, by some writers, described as a thick, luscious wine ; and that
grew on the craggy heights of Ariusium, extending three hundred
ftadia along the coast, is extolled by Strabo as the beat of all Greek wines •
Prom Athenaeus we learn that the produce of the Ariusian vineyards wtm
Qsually divided into three distinct species, a dry wine, a svr setish wine,
and a third sort of a peculiar quality, tlienco termed avroKpaTov.6 All of
fliem seem to have been excellent of their kind, and they are frequently
、 — ■ — ■ ~ ■ ― — - ―
L 'O j hp KopivOiof Bnaanvfids ion. 一 AthcnttM, I, 94. S. Atkcn<xu*f 89
3 C«nii i . 17, 21 4. Lib. xiv., c. 1 5. Lib. t , 25
BXCUUSUti VII. » GREEK W LIVES. t)9U
•lluded to in torms of the highest commendation.i The Phanbant which
i, extollod by Virgil as the king of wines, was also tl e product of the
eame island. The wiues of Naxost Rliodcs, and Cos, on the other huud,
Were still more liable to the censure passed on the Lesbian hi Pliny's time
and those of Zacynlhus and Leucadia bad the cliaracter of being heady.
As tbo latter were prepared with gypsum, they were probably of a drier
oaturo and moro potent quality than the wiaes of the other islands.
Araong the lighter wines, tbe Mendean, which most likely took its cams
Irom Mende, a town in Thrace, was a white wine, aud of such moderate
•trongtli, that it bore dilation with only three parts of water. For the
Manufacture of it, the grapes, while still hanging on the vine, are said to
aave been sprinkled with elaterium, which was supposed to impart a pe-
culiar softness to the wine. The ArgUis, celebrated by Virgil for its ex-
traordinary durability, and procured from a small grape abounding in juice,
is alsrc believed to have been a white wine.3 If this conjecture be wnll
fbandod, we may discover some analogy between it and the best growth!
of the Rhine, which are obtained from a small white grape, and arc *n
markable for their permanency. A little rough wine, named OmphacUot,
was procured in Lesbos and Thasos from a particular species oi giape,
which was gathered before it had attained its full maturity, and exposed
to the san three or four days previously tQ pressure. After tlto first fer
{Dentation was over, the casks were kept in a sanny situation till thfl
wine was sufficiently ripened.3
The above are all the principal wines of Greece to which it is possibly
|o assign distinctive characters. But, besides these indigenous growth^
the Greeks were familiar with the produce of the African and Asiatio
wiues, of which several enjoyed a high reputation, and may be cucsider
ed as the parent stocks from which the first Grecian vineyards were sap
plied. According to Florentinus, some of the Bithynian wiues, but espo
ctally that procured from a species of grape called mersitcs, were of the
choicest quality.4 The wines of By bios, iu Phasnicia, on the other baud,
vied in fragrancy with the Lesbiau ; and, if wo may confide in the report
of Athenseus, tho white wines of Mareotis and Tcciiia, in Lower Kgypt,
were of almost unrivalled excellence. The former, which was sometimes
called Alexandreaa, from the neighboring territory, was a light, sweetish
white wine, with a delicate perfume, of easy digestion, and uot apt to af-
fect the bead, though the allusion of Horace to its influence on the mind
of Cleopatra would seem to imply that it had not always preserved its in-
nocuous quality.* The wino of McroS, however, which was produced at
tibe feast given to Ccosar by that voluptuous female, would appear to hava
been in still higher estimation, and to have borue some resemblance tr
Ihe Falernian.6 The Tasniotic, on the other hand, which derived its namo
from the narrow strip where it grew, was a gray or greenish wine (vn6»
\}i.u(y.)g)i of a greater consistence and more luscious taste than the Mare
otic, but accompanied with some degree of astringency aud a rich aro-
natic odor. The wine of Antylla, also the produce of the vicinity of Alex-
wire a, was the only remaining growth, from air Dng the numerous viue-
I. Kclog , v., 71. Sil. Ital., vii. i8l0. ― 2 Qcorg., ii, 'JO.
3. Dioacoridet, v \2 4. Gt^oponicn, t., 2.
5 Carm i., 37. l\ f> Lucnn., rhara, 1",
700 EXCURSUS VH1. ― PRINCIPAL WINES OF THE ROHANl».
yards wbich flourished ii» Epypt, that attained any degree of celebrity. '•
Pliny commeudt the Sebennytic wine, which lie describes as made front
three kinda of grapes, bat without affording tho means of determining it 騸
peculiar quality.
On the moaatain Tmola,、 in Lydia, a brown sweet wine wu produced,
«rbich ii clasied by Virgil anil Ualen among the first-rate growths, but
described by Pliny u too luscious to bo drunk by itself, aud as chiefly
oscd fjr flavoring and correcting the harshness of other wines Tbo Sep
Wlites, so called from the plnce of its growth in Galatia, is only noticad
by Qalea on accoant nf its thickness and extreme sweetness. The Abates
which was a wiue of Cilicin, appenrs from his report to have been a sweet
bh wine of a red color. The Tibenum, Arsynium, and Titucazenumt srv
enumerated by the same author ampng the lighter growths of his nativi
country : the two first were probably t\ry red wines ; the latter is dt
■cribed as a sweet wine, but not very rich i/r high-colored. They ripe%
ed the soonest of all t)ie Asiatic wines.
EXCURSUS VIII.
PRINCIPAL WINKS OF THE ROMANS.
Burino the early ages of the republic, it is doubtful whether the Iio>
inanB were much accustomed to the use of wine ; for the constant preda-
tory warfare with the neighboring states, in which they were engaged,
mast have prevented them from giving that attention to their vineyards
which was necessary for bringing the produce to any degree of perfection.
Romulus directed milk to be used for the libations to the gods; and a post*
hamoas law of Nama forbade the sprinkling of the funeral pile with wine,
merely, as Pliny conceives, on account of its scarcity. That tbe vine»
bowever, was partially cultivated in those times, may be inferred from
the fact of Mczcntius, king of Etruria, having been paid in wine for the
Succor which he afforded tbc liatilians in their war against the inhabit-
ants of Latiam. It was not till the six hundredth year of tbe city, if tho
Rssertion of the author just quoted be correct, that the Italian wines came
nto such vogue as to be deemed superior to those of all other coantries.
Few parts of Italy proved unfriendly to the vine ; bat it flourished most
m that portion of the southwestern coast, to which, from its extraordinary
fertility and delightful climate, the name of Campania fclix was given.
Concerning the extent of the territory in question, there is some difference
of opinion among ancient authors, in consequence of the various boundariefl
f;hat were successively assigned to it ; 3 but Pliny and Strabo, who have
given tbe fullest account of its geography, confine the appellation to the
level country reaching from Sinaessa to the promontory of Sorrento, and
iuclading the Campi Laborini, from which the present name Terra dt
Lavoro is derived. The exulrierant produce of the rich and inexhaustible
■oil of the whole of this district, which is so bappily exposed to tbe most
genial bre«^zes, while it is sheltered by the Apennines from all the col(,ei
1. Luca^., Phars., x,, 161. 2. " Vino rogum nc rcBporgito."— H. N., xlv., 13,
3. "C. reregrinf Dis«, do pluribitf Caiupaniis veteram," in Clr^v, Tim nti'«
UaL, ix.9.
SXCUfid f3 VIII. ― PRINCIPAL W/VBS OF TUE ROMANS. 70)
«riud8, ban called forth the eulogies of every writer who has had occasion
to mention it. There the earth yields its choicest fruits almost aubiddei^
* ipsa voleutia nira," refusing not even the growths of the torrid zone ,
oud if the inhabitants too ofbea remain insensible to the advantages ql
klieii situatiou, the traveller can not fail to be charmed with the laxariac}
display of vegetable lifu which bursts upon his sight. From this district,
then, the Romans obta led those vintages wnich they valued so highly,
and of which the fame extended to all parts of the world. In ancient
litaoi, indeed, the hills by which the surface is diversified seem to have
brmcd one continued vineyard ; and every care was taken to maintain
the choice quality of the produce. With respect to the locality and del
ignatioQ of particular celebrated apots, much controversy has arisen
unong critics. Floras speaks of Fulernus as a mountain,9 and Martial
describes it under the same title ; 3 but Pliny, Polybius, and others denom-
inate it a field or territory (ager) ; and as the best growths wero styled
indiacrimiuately Massicum and Falcmum% Peregrini concars with Vibiuf
in deciding that Massicus was tho proper appellation of the hill which
rose from the Faleraian plain. By a similar mode of reaaoning it might
be inferred from the term " a,""," which occurs in conjunction with uMa&
ticu8^} in the splendid description of the Falernian vineyards given b》
Biiitus Italicus, that the epithet Jii^xicits was applicable to more level
Tho truth seems to be, that the choicest wines were prudaced on the
■outhern declivities o 广 the rauge of hills which commence in the neighbor-
hood of the ancient Binucssa, and extend to a considerable distance inland,
and which may have taken their general name from the town or district
of Falemum ; but the most con 瓤 picaoug or the best exposed among them
may have been the Massicus ; and as, in process of time, aoveral inferior
growths were confounded under the common denomination of Faleraiau,
correct writers would choose that epithet which most accurately denoted
the finest vintages. If, however, it be allowable to appeal to the analogy
of modern names, the question as to the locality will be quickly decided
for the mountain that rises from the Rocca di Mondragone, which is gen-
erally allowed to point to the site of ancient Sinaessa, is still known by
the name of Monte Massico. That the Massic wines were grown here it
vuflSciutitly proved by the testimony of Martial, who describes them at
the produce of the Stnaessan vineyards. At a short distance to tho east'
and on the slope of the adjacent ridge, are two villages, of wnich the np^
per is called Falciano a montCj and the lower Falciano a basso. Hera
was the ancient Fatislianum, of which Falciano is a corruption.
The account which Pliny has famished of the wines of Campania is th*
Boat circumstantial, c/id, as no one had greater opportanities of becoming
(juciliar with the principal growths of his native country, doubtless the
mrflt correct:. u Augustas, and most of the leading men of his time," he
ioforms us, " gave the preference to the Setine wine that was grown in
tho vineyards above Fornm Appii, as being of all kinds the least apt to
1. Cotton has been cultivated on tho plain of Sorrento with so much moc&m
us to furnish in ono year (1812) to the amount of 60,000 bales. 一 Ckauauoicwc Lei
tret teritea d'ltalie, torn, ii, p. 59.
2. Ltb. L. c ia a Epig «IL 51
/02 EXCURSUS VIII. 一 PRINCIPAL ^TINBS OF THE UOMAN9L
fa^Jaro the stomach. Formerly, the C(tcuban、 which c«ne from the poplu
marihcs of Amycloe, was most esteemed ; but it lias lost its repute, part]j
from the nogligcuce of the growers, and partly from the limited extent oif
the vineyard, which has been nearly destroyed by the navigable csnal thai
was began by Nero from Avernus to Ostia. The second rauk used to b«
Mai^ned to tho growtlM of the Falernian territory, and, among them,
chiefly to the Faustiannm. The territory of Falcrnum begins from the
Uampauian bridge, on the left hand as you go to Urban a, which has boen
lecently colonized and placed nnder the jurisdiction of Capua by Syllai
the Faustian vineyards, again, are situated about four miles from the
rftgef in the vicinity of Cedis, whick village is six miles from Sinaessa.
The wines prodaced on this soil owe their celebrity to the great care and
attention bostowed on tbeir manufacture ; but latterly they have some-
what degenerated from their original excellence, ia consequence of the
rapacity of the farmers, who are usually more intent upon the quantity
than the quality of the vintages. They continue, however, in tfao great-
est estimation, and are, perhaps, the strongest of all wines, as they bam
when approached by a flame. They are of three kinds, namely, the dryi
the sweet, and the light Falernian. Some persons class them somewhat
differently, giving the namo of Gauranum to the wine made on the topa
of the hills, of Faastianum to that which is obtained from the middle re-
gion, and reserving the appellation of Faleraiao for the lowest ""'"wths.
It in worthy of remark that none of the grapes which yield these wines
u*e at all pleasant to the taste."1 、
With respect to the first of the above-mentioned wines, it ia surprising
that, notwithstanding the high commendation of Augustus, the Setinum
ifl never once mentioned by Horace, although he has expatiated with ai]
the fervor of an amateur on the other first-rate growths of his time. Per-
haps he took the liberty of differing- from the imperial taste in this partio*
ular, as the Sctine was a delicate light wine, and he seems to have had
a predilection for such as were distinguished by their strength. Both
Martial and Juvenal, however, make frequent mention of it; an.] Siliaa
Italicas declares it to have been so choice as to be reserved for Bacchus
himself, " ipsius mensis reposta LycaiJ" Galen commends it for its innoc-
nons qualities. It was grown on the heights of Sczza,a and, though not a
itrong wine, possessed sufficient firmness and permanency to undergo the
operation of the famariam ; for we find Juvenal alluding to some which
was so old that the smoke had obliterated the mark of the jar in which it
was contained.
The Cttcubajty on the other hand, is described by Galen as a generoast
darable wine, bat apt to affect the head, and ripening only after a long
term of years.* In another place he remarks that the Bitbynian white
wine, when very old, passed with the Romans for Csccaban, bat that in
tbis state it was generally bitter and unfit for drinking.6 From this anal-
ogy we may conclude that, when new, it belonged to tho class of rough,
fweet vriaes. It appears to have been one of Horace's favorite wines, of
which he 瓤 peaks, in general, as reserved for important festivals.4 Aftei
I. Hist, Nat^ 3dv" 6. 2. Mart., Epig., x" 74. 3. ML, ,.t 31
\. AthenauM, i., 27. 5. Oribatiut, r- 0.
Q. Cam*, 1., 37* Epod., ix, 1 ; Carm., Hi, fl^
EXCURSUS VI II. ~ PRINCIPAL WINES OP TU1 ROMANS. 703
Ibe breaking up of the principal vineyards which supplied it, this wiue
would necessarily become very scarce and valuable, and such per sens at
were fortunate enoagh to possess any that dated from the Opimian viut
Age woald Areserve it with extraordinary care.1 Id fact, we are told by
Pliny, in a suoseqaent book, that it was uo longer grown, " Ccscuba jatM
non gignuntur%u and he also alludes to the Setine wine as an article ol
great rarity.8 The Fundanum, which was the produce of the same tor-
atory, if, indeed, it was a distinct wine, seems to have partaken of th«
•ame characters, being, according to Qalen's report, strong and fall-bodio-i,
|nd bo beady that it could only be drank in small quantity.
There can be little doabt that the excellence of these wines is to be at
kribated chiefly to the loose volcanic soils on which they were produced.
Much alio depended on the mode of culture ; and it is more than probable
that the great superiority of the growths of the Falernian vineyards was,
in the first instance, owing to the vines there being trained on juga, or
low frames formed of poles,3 instead of being raised on poplars, as wa^
the case in seveiftl of the adjacent territories. Afterward, when the pro-
prietors, in consequence of the increasing demand fcr their wines, became
desirous to augment the quantity, they probably adopted the latter prac-
tice, and« forcing the vines to a great height, sacrificed the quality of the
frait. Two facts bearing on this point, and deserving ol particular attezv
tion, as they show in the clearest manner how mach the characters of
wine may be modified by slight variations of the seasons, are noticed by
G&len. " There are," he observes, "two sorts of Falernian, the dry and
the sweetish, which latter is produced only when the wind continues in
the south, during the vintage ; and from the same cause it also becomes
of a deeper hue {jie'kavTEpog) ; but in other circamstances the wine obtain-
od is dry, and of a yellowish color (avarfjpb^ kcu r^> ^pcj/uari KifffMf).'**
The operation of the same causes will be found to effect a similar change
In the character of several of our modern vintages.
No wine has ever acquired such extensive celebrity as the Falernian^
nr more traly merited the name of 44 immortal"* which Martial has coa
ferred upon it. At least, of all ancient wines, it is the one most generally
known in modern times ; for, while other eminent growths are overlooked
or forgotten, few readers will be found who have not formed some ac-
qnaiDtaace with the Faleruian ; and its fame mast descend to the latest
ages, along with the works of those mighty masters of the lyre who have
■ang its praises. But, although the name is thus familiar to every one,
scarcely any attempt baa been made to determine the exact nature an<l
properties of the liquor; and little more is understood concerning it, than
that the ancients valued it highly, kept it until it became very old, and
produced it only when they wished to regale their dearest friends. At
Ibis distance of time, indeed, and with the imperfect data we possess, nc
ono need expect to demonstrate the precise qualities of that or any othei
wine of antiquity ; though, by collating the few facts already stated witt
gome other particulars which have been handed down to us respecting thf)
Falernian vintages, the hop a may reasonably be indulged of our being
I. Mart., Ep,g., & 2. Hist Nat , zziii , 1.
I Vmrro D(i He Kustica, L, & 4. Athtn^us, L, 21 5. Epign 9S
704 EXCURSUS VIII.— PRINCIPAL WIN£S CF THE KCMA^A
■ble tc make »omo approach to a more correct estimate of their traa ahu
actera, and of pointing out, at the aacie time, those modern growths U
vrhich Ihey have the greatest resemblance.
In tho first place, all writers agreo in describing the Folernian wine af
very Wrung and durable, and bo rough in its recent state that it could noi
be drunk with pleasure, bat required to be kept a great number of yean
trefore it was sufficiently mellow. Horace even terms it a "fiery" wins,
•nd calli for water from the spring to moderate its strength ; i and PeivitM
tpplies to it tbe epithet " indomitum" probably in allusion to its heady
qiolity.' From Galen's account, it appears to have been in best condition
Stom the tenth to the twentieth year; afterward it was apt to contract an
mnpleasant bitterness ; yet we may suppose that, when of a good vintage
•nd especially when preserved in glass bottles, it woold keep much longer
irithout having its flavor impaired. Horace, who was a lover of old wine,
proposes, in a well-known ode,3 to broach an amphora which was coeval
with himself, and which, therefore, w«0 probably not less than thirty-tbreo
years old, as Torqaatus Manlius was consul in the six hundred and eighty
ninth year from the foandatioa of the city, and Corvinus, ic honor of whom
the wine was to be drawn, did not obtain the consulate till 723 A.U.C. Aa
he bestows the highest commendatioa on this sample, ascribing to it all
the virtues of the choicest vintages, and pronouncing it truly worthy to be
produced on a day of festivity, we must believe it to have been really of
excellent quality. In general, however, it probably Buffered, more or les 蘑.
from the mode in which it was kept; and those whose taste was not per
verted by the rage for high-dried wines, preferred it in its middle state.
Thus Cicera, when animadverting on the style of the orations which Thu*
cydtdes has introduced in his History, aud which, lie conceives, would
have been more polished if they had been composed at a later period,
takes occasion to illustrate the subject of his discourse by a reference td
the effects of age upon wine. " Those orations," he remarks, " I have al
ways been disposed to admire ; but I neither would imitate them if I coald,
nor could I if I would, being in this respect like one who delights in Faler-
oian wine, but chooses neither that which is so new as to date from the
last consuls, nor that which is so old as to take the name of Annician or
Opiraian. Yet the wines so entitled are, I believe, in the highest repute ;
but excessive ago neither has the suavity which we require, nor is it even
bearable."4 The same writer, sapping one evening with Damasipp^i,
bad some indifferent wine presented to him, which he was pressed tt
drink, " as being Faleraian forty years old." On tasting it, he pleasantly
obcerved " that it bore its age uncommonly well."6
Among our present wines, we have no hesitation in fixing upon tboio
of Kerea and Madeira as the two to which the Falernian offers the most
diatiuct features of resemblance. Both are straw-colored wines, assaming
deeper tint from age, or from particular circumstances in tbe quality 01
management of the vintage. Both of them present the several varictiei
•f dry, sweet, and light. Both of them are exceedingly strong and dara
We wines, being, when new, very rough, liarsh, and Qery, and requiring
l< Carm., ii., U. 2 Sat, iii., 3. > 3 CvinU
, Unit. 83 5. Macrob., SatumaL iL, I
EXCURSUS VII〖. 一 PRINCIPAL WINES OP THE ROMANS. 7(Ja
lo be kept about the same length of time as tte Falcmian, liofore it oy at>
tain a due degree of mellowness. Of the two, however, the more palpa*
ble dryness and bitter-sweet flavor of the Sherry might incline us to d»
cids that it approached most nearly to the wine under consideration ; and
It is worthy of remark, that the same difference in the produce cf the for*
mentation is observable in the Xeres vintages as that which Galen haa
noticed with respect to the Falernian, it being impossible always to pre-
dict with certainty whether the result will be a dry wine, or q. sweetisL
wine resembling Paxarete. But, on the other hand, the soil of Madeira
to more analogous to that of the Campagiia Felice, and thence we may
conclude that the flavor and aroma of its winos are similar. Sicily, which
tg also a volcanic country, supplies several growths, which an inexperi-
enend judge would very readily mistake for those of the former island, and
which would, in all probability, come still nearer to them in quality, if
more pains were bestowed upon the manufacture. Another point of co-
incidence is deserving of notice. Both Xeres and Madeira are, as is well
known, infinitely improved by being transported to a hot climate ; and
Latterly it Has become a common practice, among the dealers in the island,
to force tbe Madeira wines by a process which is absolutely identical with
the operation of the fumarium. It may, perhaps, be objected, that tbe io-
fluence of beat and age upon these liquors, far from producing any disa-
greeable bitterness, only renders them sweeter and milder, however long
they may be kept ; but, Chen, in contrasting them with tbe superannuate(2
wines of the Romans, we must make allowance for the previous prepara-
tions, and the effect of the difterent sorts of vessels in which they are pre
served. If Madeira or Sherry, bat particalarly the latter, were kept i,
earthen jars until it was reduced to the consistence of honey, there cap
be little doubt that the taste would become so intensely bitter, that, tc
nse the expression of Cicero, we should condemu it as intolerable.
The SurreiUine wines,.which were tbe produce of the Arainean grapes
wrere, in like manner, of very durable quality, " firaiissima vina," as Vii
designates them ; and, on account of their lightness and wholesome-
aess, were mach commended for the use of convalescents. They ara
stated by Pliny to have been grown only in vineyards, aud consequently
the vines which yielded them could not have been high-trained. Theii
exemption from the fault of bitterness, which most of the other wines ac-
quired by long keeping, has already been stated.1 But Athenseusf upon
the authority of Galen, observes, that thoy remained always thin and
weak, and never ripened thoroughly, from the want of sufficient body. Io
their early state they appear to have beon very harsh and sharp io the
tuste ; and Tiberius used to allege that the physicians had conspired to
rftise their fame, but that, in his opinion, they only merited the name of
generous vinegar. Iu these respects they may be compared to some of
the secondary growths of the Rhine, which, though liable at first to tbo
imputation of much acidity, will keep a long time, and continue to improve
to a certain extent, but never attain the oily smoothness that characterizes
Uie first-rate wines. The wiue of Capua resembled the Surrentiiie.*
SQch were the wines of the Campania Felix and adjacent hills, of which
V Excurs. vi 2. Atken., L ai.
Qn9,
706 EXCURSUS IX. 一 DILUTION OF ANCIENT WINEb.
mott frequent mention is made, and concerning which the fullest particii
Ian have been trangmittu'l. Respecting certain other growths, as Ui«
Calenum, Caulinum% ami Spntnnvm, our iuformation is of a mora impec
feet nature. We ouly know that the vintages of Cales are much praiied
by Horace, aud described by Galen as lighter, and more grateful to the
•lomach than the Falerniau, while those of the latter tei ritories are pix>
aoanced to have bf 、n little, if at all, inferior to that celebrated wine
Am the soils of the Campania of Rome partake of the same nature, and
|reajiit many excellent exposures for the vine, some good wines wer«
tbere produced, but none of them equal in quality to those which we have
j^st been reviewing. The All/a num, which grew upon the hills that rise
to the soath, in view of the city, is ranked by Pliny only as a third-rate
wine ; bat, from the frequent commendation of it by J avenal and Horace,
we znast suppose it to have been in considerable re pate, especially when
matured by long keeping.1 It was sweet and thick when new, bat be
came dry when old, seldom ripening properly before the fifteenth year.
The wine of Lalncum occupied the middle station between the Falernian
and the Alban. The Signinum% on the other hand, is said to have been
to rough and astringent that it was chiefly used as a medicine. All thess
vrero apparently white wines.
Among the lighter growths of the Roman territory, the SaMnum, Nonu
entanum, and Vcnafranum were among the moat agreeable. The first
«cems to have been a thin table- wine, of a reddish color, attaining its m«
mrity in seven years. The Nomentan, however, which was also a deli-
cate claret wine, but of a fuller body, is described as coming to perfectiou
in five or six years. The wine of Spoletum, again, which was distingaisb
ed by its bright golden color, was light and pleasant.
In the arrangement of Pliny, a fourth class of wines was formed by the
Sicilian vintages. Of these, the Mamertinum% which came from the
neighborhood of Messina, and is said to have been introduced at pabliu
entertainments by Julius Ctesar, was a light and slightly astringent wine;
but the wines of Tauromcnium, being of a similar quality, were often
substituted for it. The Pollium, or PolUeumt of Syracuse, which was of
the sweet class, is noticed by several authors as a first-rate wine, being
the produce of a particular grape called biblia, so named from the town of
Bibliae, in Thrace. Of the wines of the southwestern part of the island*
whence the best growths are now supplied, no mention appears to hs
made among the ancient writers
EXCURSUS IX.
DILUTION OF ANCIENT WINES.
AifPiiTCTYON is said to have issued a law, directing that pure wine
Sboald be merely tasted at the entertainments of the Athenians ; but thai
the guests should be allowed to drink freely of wine mixed with water,
mfter dedicating the first enp to Jupiter the Saviour, to remind them of tiM
lolabrious quality of the latter fluid. However much this excellent ral(
Bbr. Cann. iv., ]1. Juv., xili., 214.
K\ URSUS IX. — DILUTION CP ANCIENT WINES, ItT*
nty have been occasionally transgressed, it is certain that the prev&itin^
pimctica of the Greeks wai to drink their wines in a dilated "ate. Hence
a common division of them into 'iroTcv^opoi, or strong wines, which w'oul《
bear a large admixture of water, and 6Xiy6(jtopott or weak wines, which
admitted of only a slight addition To drink wino unmijied was held dis
reputable, and those who were guilty of such excess were said to act like
Scythians (imaKvdiadaL). To drink even equal parts of wine and water,
or, as we familiarly term it, half and half, was thoagt,t to be unsafe, and,
In general, the dilation was more conaiderablo, varying, according to the
teate of the drinkera and the strength of the liquor, from one part of winfl
■nd four of water, to two of wiue and four, or else five parts of water,
which last seems to have been the favorite mixtare.
From the account which Homer gives of the dilation of tbe MaroiuMK;
wine with twenty meaaares of water, and from a passage in one of^Uu
books ascribed to Hippocrates, directing not less than twenty-five part 麕
of water to be added to one part of old Tbasiao wine,1 some persons have
inferred that these wines possessed a degree of strength far surpassing
any of the liquors with wbich we are acquainted in modern times, or of
which we can well form an idea. But it must be remembered that th«
wines in question were not only inspissated, but also highly seasoned
with various aromatic ingredients, and had often contracted a repulsive
bitterness ftom age, wbich rendered tlicm unfit for use till they had been
diffused in a large quantity of water. If they had equalled the purest
alcohol in strength, such a lowering as that above described mast liavo
been more than enoagh ; but the strong heterogeneous taste which they
had acquired would render further dilution advisable, and, in fact, they
may be said to have been used merely for the purpose of giving a flavor
to the water. In the in 瓤 tance cited from Hippocrates' works, the mixtar«
with Thasian wine is prescribed for a patient in fever, and can therefore
be regarded as nothing more than a mild dilaeut drink.
Since water, then, entered so largely into the beverages of the ancients,
neither labor nor expense was spared to obtain it in the purest state, and
to insure an abundant supply from those fountains and streamB which
were thought to yield it of the most grateful and salubrious quality. In
order more effectually to dissolve those wines which had become inspig-
■ated by age, the water was sometimes parified by boiling, and, when the
■olotioD was completed, the liquor was strained through a cloth, in order
to free it from any impurities which it might have contracted.8 As this
operation, however, was apt to communicate an unpleasant taste, or, at
least, to deprive them of their natural flavor, such persons as wero nice
fti the management of their wines adopted the expedient of exposing
Ihem to the night air, which was thought to assist their clarification \v ith
gut impairing their other virtues.' That the liquors which had undergone
Ihese processes would be rendered more potable uid grateful than before,
may be readily conceived ; but we are uot prepared tc fall in with th«
opinion of Bacci, who pronounces them to have been superior in color, in
brightneM, and in richness to oar modero Malms ies and other sweel
I. Tovro 6t, Qhotw cUpov vaXatdv niwrt xai cIko<tiv aroj Ktl iva olvov ^idor« ―
Oe M orb, iii.. 30. 2. Mart., Epig. xii., 61. 3 , Strm. ii , 4
EXCURSUS IX. ― DILUTION OF ANCIENT VV1NE0.
winog i Such mctliodg wero by no means calculated to enhance any ci
those qanlities in good w'met and it is obvioai that the repeated transfu
•ions and changes of temperature most have tended to deaden aud diatt
p%te a great portion of the aroma, on tho retention of which tfc<» oxoe!«
Unee of all wiues to materially depends.
As tho wines thus dilated were freqi eutly drank warm, hot water be*
came an iudispensable article at the entertainments of the ancieDtK
Whether the Greeks and Romans wero in the habit of lakiug drangfati
df bet water by itself at their meals, is a point which, though of no graal
l&povtmnce, has been much discasaed by grammarians, without ever btt*
(Dg silisfactorily determined. When we find the guests at an cntertain-
jaent, or the interlocutors in an ancient drama, calling for hot and tepid
w*tcr (^epfwv aai fieraKepa^)t it does not follow that this was to be
drunk unmixed ; the water so required might be merely for diluting their
wines, or for the parpoaeb of ablution. So far, indeed, was mere hot wa-
ter from being considered a luxury by the Romtuis, as some have absurd-
ly imagined to be the fact, tliat we fiud Seneca speaking of it as fit only
for the sick, and as quite iusuiferable to those who were accastomed to
the delicacies of life.3 In certain conditions of the stomach, however, aa
id that which arises from too free iudalgence in the pleasures of the table,
or from the use of gross and indigestible food, it can not be denied that hot
water will allay the uneasy feelings more effectually tban cold ; anc^ as
the Romans were notorious for their intemperance in eating, we shali
probably find in this circumstance the true explanation of their frequCDt
calls for that sort of beverage.
Sach of the citizens as had no regular establishment were dependent
for their daily supply of hot water on the thermopolia, or public houses, iD
which all kinds of prepared liquors were sold.* These places of enter-
taiiiaient, which were frequented in much the same way as our modem
cofiee-hoases, appear to have existed in considerable number even daring
the republic, as we meet with frequent allusions to them in the comediei
of Plautus. In the reign of Claudius they attracted the attention cf the
government, having probably become obnoxious by the freedom of convcr-
gation which prevailed in them ; for dn edict was issued ordering the sop*
pression of taverns, where people met together to drink, and forbidding
tiie sale of hot water and boiled meats under severe penalties, Tliifl
mandate, however, like many of the other arbitrary acts of that emperor,
would seem to have been little regtrded, and was probably soon repeal
ed ; for, ia a subsequent age, we find Ampelius, the prefect of Rome, sub>
jerting these places of public resort to new regulations, according to which
they wero not allowed to be opened before cen o'clock of the foronooai
ted no one was to sell hot water to the common people , bat it is evident
that the rage for warm drinks continued as prevalent as ever; for the his
.♦orian who relates the above-mentioned circumstance observes, in anothef
lttce, when speaking of the luxurious habits and capricious conduct of tba
ttigher classes, that, " When they have called for hot water, if a slave has
t'een tardy in bis obedience, he is instantly chastised with three hundred
1> De Matu/ali Vinarum Ilist, Romte, 1596, p. 92. Athenaus, iiL, 96.
? EpUt 79. 4. Plavtvs. Pseudoi , It 4
\ A£p Ca88iue, lx, 6, vol H., p. 945, cd. Reimar.
EXCURSUS X. — ICED LIQUORS 709
l(ufh«s ; bp I should the same slave commit a willful murder, the masttA
will mildly observe that ho is a worthless fellow, bat thftt, if b« repeat th«
oflencto, n» mfill aot escape Dunishment."*
EXCURSUS X
ICED LigUORS.
Th.k ancioat& were also accustomed to have their beverage i cooled aiMl
iced in various ways Both Galen and Pliny have described the metbod
Wbich is fltill employed in tropical climates to reduce the temperature of
water, by exposing it to evaporation, in porous vessels, during the night-
time; and a simile ia the Book of Proverbs2 seems to warrant the cou*
elusion that the custom of preserving snow for sammer use must have
prevailed among Oriental nations from the earliest agea. That it waf
long familiar to the Greeks and Romans is abundantly certain. When
Alexander the Great besieged the town of Petra in India, he is reported
to have ordered a number of pits to be dug, and filled with snow, which,
being covered with oak branches, remained for a long time uudi^sulved.1
A similar expedient is noticed by Plutarch, with this difference, that stfttw
and coarse cloths are recommended instead of oaken boughs.* The Ro-
mans adopted the samo mode of preserving the snow which they col-
lected from the raountains, and which, in the time of Seneca, had become
an important article of merchandise at Rome, being sold in shops appro
priated to the purpose, and even hawked about the streot3.
At first the only mode of employing snow w as by fusing a portion of it \v
the wine or water which was to be cooled ; and this was most convenient-
ly effected by introducing it into a strainer (colum nivarium), which was
asaally made of silver, and poaring the liquor over it. Bat as the snow
had generally contracted some degree of impurity darmg the carriage, or
from the reservoirs in wbich it wu kept, the solution was apt to be dark
and maddy, and to have an unpleasant flavor from tlie straw ; hence those
of fastidious taste preferred ice, which they were at pains to procure from
a great depth, that they might have it as fi'esh as possible. A more ele-
gant method of cooling liquors cams into vogae daring the reign of Nero,
to whom the invention wns ascribed ; namely, by placing water which
had been previously boiled iu a thin glass vessel surrounded with snow
go that it might be frozen without having its parity impaired. It had,
however, been long a prevailing opinion among the ancients, as we may
collect from Aristotle, Galen, and Plutarch, that boiled water was most
speedily converted into ice ; and the experiments of modern chemistt
would seem to prove that this doctrino wae net altogether without foondft'
lion. At all events, the ice so obtained wo'iH be of a more compact sub
gtanc^ than that procured from watet vbicb had not undergone tho pro
9e«, } Br.d this was sufficient to justifj- ibe pre to 'ence.
• • — ― — — —- 、一 --一 >- — .■■
L dmtnian. MmrctUtn , xxtiI , 4. * PV »rr. rtp. V.
INDEX
OF
ROPER NAMES
[Otm tal 4m the Odet, and Serm. the Satires. The other aW reTtaUors Med m
explanation.]
A
Aeademi siirie, Epiat ii., 2, 45.
Aehamenes dives, Cann. ii., 12, 21.
Ach^menius. Ach;Hinenium costum,
farm, iii" 1, 44. Achwtnenio nardo,
Lpod.. xiii., 8.
Achaicus ignis. Cnrm. i" 15, 35. Acha-
t«o curru, Carm. iv., 3, 5.
Adieron, Acheronta pcrrupit Hercu-
L-:us labor, Carra. i., 3, 3t\ Quirinua fu-
|it, Carm. iii., 3, 16.
Acherontia. Achcrontioo celsaB nidus,
( .'arm. iii., 4, 14.
Achillea {Phthius). TrojeB prope altie
▼*ptor, Carm. iv., 6, 4 ; iratus, Epist ii.,
2, 42. Achillei classis irncunda, Carm.
i., t5, 34 ; pcrvicacis ad pedes rex (Pri-
am '") proddit, Epod.. xvii., 14. Achillera
in8.«lenteiK, Carm. ii" 4, 4; clarum cita
ino'B abstulit, Carm. ii" 16, 129 ; nnimosum,
Serm. i., 7, 12 ; honoratum, Kpist. ad Pis.,
120. AdiiUe, Serm. ii., 3, 193.
Ackivut. Achivi, Epist. i" 2, 14. Achi-
ros pugnaccs, Carm. iii., 3, 27. Achi*
ris eervatis, Serm. ii., 3, 194 ; unctis,
Gpist ii., 1, 33; flammis, Carm. iv., 6,
IB.
Acrisius virginis abditsa cnstos pavi-
dus, Carm. iii., 16, 5.
Actius. Actia pugna, Epist. i., 18, 61.
Adria, vid. Hadria.
'£ac'". ^Saci pcnas, Carm. iii., 19, 3.
£acum vidimus judicantem, Carm. ii.,
1 3, 22 ; ereptum Stygiia fluctibua, Carm.
8, 25.
Mgaeua. JEgssnm mnre, Epist. i., 11,
16; in jEgffio patent!, Carm. ii., 16, 1.
^gffios tumultus, Carm. iii., 29, 63
JSmiliui. MxxiiLrxm ludiim, Epist. ad
Pis., 32
Mneast pius, Carm. iv., 7. 15. iEneeB
f«bus, Carm. iv., 6, 23. ^nen ab alto
dhnnissum genus, Serm. ii., 5, 63.
Mclides 8i?yphus, Carm. ii" 14, 20.
Molins. ^olin puclla (Sappho), Carra.
H., 9, 12. Solium carmen, Cnrm. iii.,
W, 13, Carm. iv., 3, 12. j^oliis adibas,
Carm. ii., 13, 24.
^CMchylus pcrsome pallmque ropertor
tioncstv, Kpist. nd Pis., 279 ; cum imita-
'f rant LntinL KuUt ii , J. 16:^
JEiopm gravis, Epist ii., 1, 32. Xh>
pi Hlius, Serm. ii., 3, SKJ9.
/Estas interitura ver proterit, Carm
iv., 7, a.
Mania. JSsulso declive arvum, Carm
iii., 29, 6.
jEthiops, Carm. iii" 6, 14.
jEtna. iEtnen impositam ignis non
pcredit, Cnrm. iii., 4, 76. ^Etna iu Si
cana, Epod., xvii., 31.
JEtolus. iEtolis plnds, Epist i., 18, 46.
Afer dims (Hannibal), Carm. iv" 4, 42.
Afra cochlea, Serm. ii" 4. 58. At ris ser-
pentibus, Serm. ii., 8, 95. Afra (Numid-
tea) avis, Epod., ii., 53. Afro ( Tyrio\ mu-
rice, Carm. ii., 16, 35. ^
Afraniu8. Afrani toga, Epist. ii., 1, 57
Africa ferax frumenti, Serm. ii., 3, 87 ,
fertilis, Carm. iii., 16, 31. Africa ultima
recisas columnas, Cann. ii., 18, 5 ; domi-
te, Cann. iv., 8, 18.
Africanus (Scipio Africanus, Afru»
nus Major), Africanum, cui Virtus au.
per Carthaginem sepulchrum ^ondidit
Epod., ix., 35.
Africus protervus, Epod., xvi., 22. Af
ricum Icnriis fluctibus luctnntom, Carm
i., 1, 15; prascipitem, Cnrm. i., '.I, 12; pc*
tilcntem, Carm. hi., 23, 5. Africo celeri
Carm. i., 14, 5. Africis prone His, Carm
iii. , 29, 57.
Agamemnon. Agamcranona, Carm
iv. , 9, 25.
Agaue, Serm. ii., 3, 303.
Agrijypa (Af. Vipsaitiiu), Serm. ii, ,
185. Agrippse porticus, Epist i., 6, 26;
fructibus Siculi, Epist. i., 12, 1; Tirto^
ibid., 26 ; ad cum, Carm. i., 6.
Agyiciu. IiCvia Agyieu, Carm. iv. 6,128
Ajax (Telamonius) ab Agaraemnonfl
sepultures honore prohibitua, Serm. ii,
3, 187 ; insanus, ibid., 201 ; immcritos oc*
cidit a^nos, ibid., 21 1 ; heros ab Achilla
secundus, ibid., 193. Ajacera, ibid., 187 ;
movit forraa Tecmcssro, Carm. ii., 4, 5.
Ajax {Oileus). Ajacis impiw rate*
Epod., x„ 14. Ajacem celcrein sequi,
Carm. i., 15, 19.
Albanns. Albant (sc. tint) plenus ctk
due, Carm. iv., 11, 2. Alhnnam Perm
ii- 8. lf». Albw r o uvmn. «""n. if. t
12
INDEX OF PROPER NAMES.
r& Albano in m9nk、, RfUt ii, 1, 27.
Alfannis a^iit, Kpist. L, 7, 10. Albanos
Acua, Carai. ir„ ], 19. Albanas Bccurv«,
U. 54. Albania h srbia, Carni. iii., ffU I .
Albinovanua {Celsus). Ad eum, EpLst
L, H.
AMnu$. Albini fiiius, Epist ad Pis.,
327.
Mbiu* Tibullus. Ad eum, Cann. i"
33, ct Kpist. i., 4.
Albius. Scrm. L, 4, 28. Albi filhu,
Serm. i., 4, 108.
Alb *nea. Albunem ruflonantU domus,
Ctfzx. i., 7. 12.
Albutiu$. Albuti vcnenum, Serm. ii.,
1, 4fi; swvitia in servos, Serm. ii., 2, 67.
Alcaut sonoiu plcuius plectro nurco
dura mala navu fugte et belli, Ctirm. ii,
13, 27; tempcrat Musain Archilochi
pcdc, Epist i., 19, 29. Alceei miiiaces
CaiTicniu, Cnrm. iv., 9, 7.
A'cides. Alcidcn, Carm. i., 12, 25.
Al 'inoits. Alcinoi in cute curanda plus
Kquo ope rata juventus, EpiBt i., 2, 28.
AU-rn. Serm. ii., 8, 15.
Alexander. Alexandri fortia vultum,
Epist U" 1, 041. Alexandra regi Magno
grntuc fuit ChcBrilus, ibid., 232.
" Ales-andrea supplex, Carm. iv., 14, 35.
Alfe^ius vafer, Serm. i., 3, 130.
AlgUu8. Algidum, C. S., 69. Algido
gelido, Carm. i., 21, 6 ; nivali, Car in. iii.,
3s, 9; nigrw fcraci frondis, Cairn iv.,
4, 58.
AUifanug. Allifanis (calicibus), Serm.
ii., 8, 39.
Allobrox novia rebus infidettl, Epod.,
xvi., G.
Alpes. Alpium juga, Epod., L, 11. Al-
pibus tremendi8 arces impositffi, Carm.
iv., 14, 12. Alpcs hibernal, Serm. ii" 5,
41. Alpibus Rhsetia, Carm. iv., 4, 】7.
Alphiiis foBnerator, Epod., ii., 67.
Alpimu turmdus, Senn. i., 10, 36.
Alyattes. Alyattei regnum, Carm. iii.,
L6; 41.
Amazonius. Amazonia securi, Cairo
iv., 4, 20.
Amor sui csecus, Carm. i., 18, 14.
Amori dare ludum, Carm. iii., 12, 1.
Amores, Carm. iv" 13, 9 ; lascivos, Carm.
Iv., 13, 19; ii., ]1, 7; splrabat, Carm. iv.,
13 19
Antphion ThcbansB conditor nrcis,
Ep^n ad Pis., 394 ; fraternis putatur rao-
rilms cessisse Epist. i., 18, 43 ; inovit 】a-
pidce cauendo, Cwm. iii., 11, % Amphi-
«>&is et Zethi Gratia dissiluit, Epist i"
W 11.
An acr con ei quid olim lusit^ con delc-
lit iKtas, Carm. iv., 9, 9. Anacrconta
feiam, Epud., xiv., 10.
Artchises clarus inchiste Venorisque
Mnguis, C. S., 50. Anchiacn, Carm. iv.,
15, 31.
Ancue MarciuB, Cnrm. iv., 7, 15 : Epist.
U 6, 27.
Andromeda clarus ^ndromoda3 v^fir,
ntarra. iii.. 29, 17
Anio pneceps, Carm. L, 1 13.
Antmort EpisL i., 2, 9.
Anticyra. Anticyraiu, 8ci m. ii^ 3, dl
ct 1C6. Anticyris tribua insonabile CApul
EpbL ad PU., 30a
Antilochus. AntQochum amabilem,
Carm. i" 9, 14.
Antiockus. Antiocbum ingeutem
Carm. iii., 6, 36.
Anttphates. Antiphateui, E]rist. ad Pit,
145.
Antium gratup* Cnrm. i" 35, 1.
Anionius ( 'IViumvir). Antoni amicQtt
Scrra. L, 5, 33.
AntoniuM Mubo, Eput i., 15, 3.
Antonius (lulus). Ad emu, Carm. iv..
11.
Anxur impositum saxis late candentl
bus, Serra. i" 5,26.
Anytus. Anyti rcuin, Serm. ii., 4, 3,
Apella Judasue, Serm. L, 5, 96.
A pelha. Abeo Alexander pingi voluit
Epist ii., 1, 239.
Apenninus celsus, Epod., xvi., 29.
Apollo, Epist i" 16. 59; augur, Carm
i" 2, 32 ; certus, 7, 28 ; cantor, Epist ad
Pis., 407. Palatinus, Epist i" 3, 17; mi'
tis placidusque telo condito, C. S., 34.
Delius et Patareus, Carm. iii" 4, 64 ; mag-
nus, Serm. ii., 5, 60 ; suscitat cithara ta'
ccntem Musam, Carm. ii., 10, 20; sic mo
scrvavit, Serm. i" 8, 78 ; vidaus pharetra
risit, Carm. i., 10, 12. Apollinis intooai
capilli, Epod., xv., 9 ; natalis Delos, Carm.
i" 21, 12. Apollinem dedicaturn, Carm.
i., 31, 1. Apollinc Delphos insignes,
Carm. i., 7, 3 ; munus digDum, Epist ii、
1, 216; ad eum, Carm. i., 21, 34, Carm.
iv., 6. Apollinaria laurca, Carm. iv., 2, 9.
Appia nimis est gravis tardifi, Serm. i,
5, 6. Appinm, Epod., iv., 14.
Appius Claudius Cacus censoi^ Serm,
i., 6, 21. Appi via, Epist. i., 6, 26, Epist
i" 18, 20.
Apulia, Serm. i., 5, 77. Apuliffi altri
cis extra limen, Carm. iii., 4, 10 ; siticiv
Iossb, Epod., iii., 16.
Apulicus. Apulicum marc, Carm. iii.
24 4.
Apnlns, Carm. iii., 5, 9 ; impiger, Carm.
iii., 16, 26. Apula gens, Serm. U, 1, %
Apuli pernicis uxor, Epod., ii., 42. Dau*
ni, Carm. iv., 】4, 26. Apulo in Vulture,
Carm. iii., 4, 9. Apulia lapis. Carm. u
33, 7.
Aguinates. Aquiuatem fucutn, EtistL
i., 10, 27.
Arabes. Arabum divitieB, Epist L, 7,
36 ; thesauri, Carm. iii., 2i, 2 ; gaz»,
Carm. i., 29, 1 ; domus plena), Carm. ii,
12, 24. Arabas, Carm. L, 35, 40 ; extro-
raos, Epist. i., 6, G.
Arbmeula explosa, Serm. i., 10. 77.
Arcadia. Arcudis pecus et nigrj c< ?、
les, Carra. iv., 12, 12.
Arch iacus. Archiaci lecti, Epist. i.,5, L
Archilochus. Archilochi Muea peilo
tempcraiit Snppho et Alceeus, Kpist L
19, 29. ^irchilorham riagvifrat lion ti
INDEX OF PROPER NAMES.
V13
us, Serm. ii., 3, 12; et imitatus est. Epist.
i. , 19, 25; proprio rabies arraavit iambo,
Epist. ad Pis., 79.
Archytas. Ad eum, Carm. i..28.
Arctos. Arcton opacani oxcipiebat
porticus, Car ni. ii., 15, 16; sub A re to rex
gclidae orae, Carm. i., 26, 3.
A rcturu8. Arcturi cadentis saevus im-
petus, Carm. iii., 1, 27.
Arellius. Arelli sollicitas opes, Serm.
ii. , 6, 78.
Argeus. Argeo colono, Carm. ii., C, 6.
A rfjivus. Argivi augu ris (Amphiarai)
domus, Carm. iii" 16, 11. Argivis, Carm.
iii. , 3, G7. -
ArgonautcB, EpOd. , iii., 9.
Ar/jos aptum equis, Carm. i., 7, 8. Ar-
gis, Epist. ii., 2, 128 ; Serm. ii., 3, 132 ;
Epist. ad Pis., 118.
A rgnua. Argoo rem ige, Epod. , xvi., 57.
A ricia. Serm. i., 5,1.
A ricinus. Aricini arvi, Epist. ii., 2,167.
Ariminenses. Ariminensem Foliam,
Epod., v., 42.
Aristarchus, Epist. ad Pis., 450.
A Hstippus. Epist i., 17, 14; aurum
projicore jiii»et servos, Serm. ii., 3, 100.
Aristippi seutcntia, Epist. i., 17,17; pre-
cepta, Epist. i., 1, 18. Aristippnm om-
ii is decuit color et status et res, Epist. i.,
17, 23.
A i-istitu Fuscus mibi (Horatio) carus,
Scnn. i., 9, 61; ad eum, Carm. i., 2'2, et
Epist. i., 10.
A ristophants, Serm. i., 4, 1.
Armenitt8 Glaudi virtute Neronis ce-
ciclit, Epist. i., 12, 26. Armeuiis oris,
Carm. ii., 9, 4.
A rrius (Q.). Arri arbitrio, Serm. ii.,
3, 86; progenies, ibid., 242.
' Asia (major). Asm pingues campi
collesquc, Epist. i., 3, 5.
Asia (minor). Asise solem Brutum ap-
pellat, Epist. i., 7, 24. Aaiamditem, ibid.,
1(J.
Assaracus. Assaraci tellus, Epod. , xiii.,
13.
As8yrius (pro: Siprius), Epist. ad Pis.,
118. Assyrii litoris arentcs arenas, Carm.
iii., 4, 32. Assyria nardo, Carm. ii. , 11, 16.
AtabtUus. Serm. i., 5, 78.
Athena bone, Epist. i., % 43. Athe-
nas vacuas, ibid., 81. Atlieuis, Epist. ii.,
1, 213; sordidus ac dives, qui populi vo-
ces contcmnebat, Serm. i., 1, 64; doctor
mallet vivere, Serm. ii., 7, 13.
Atlanteus finis, Carm. i: 34, 11.
Atlanticu8. Atlanticum aequor, Carm.
i., 31, 14.
Atlas. Atlantis nepos, Mcrcuri, Carm.
i. , 10, 1.
Atreus nefarius humana exta coxit,
Epist. ad Pis., 186.
Atridce. Atridis, Serm. ii.,3,203. Atri-
das superbos, Serm. i., 10, 13. At rides
(Agamemnon): inter Atriden et Pcliden
lites Nestor componere festinat, Epist. i.,
2, 12. Atrid.a vetat Ajacein liuinari,Scrm.
ii. ,3, 187. Atride(Jfeneiae),Eiiist. i.,7,43.
Atta ( T. Quinctius), AttsB fabuU^
Epist. ii., 1, 79.
Attalicm. Attalicis conditionibus,
Carm. i., 1, 12 ; urbibus, Carm. i" 11, 5.
A ttalus. Attali regia, Carm. ii., 18, 5.
Atticus. Attica virgo, Serm. ii" 8, 13.
Atticis Onibus, Carm. i., 3, 6.
Attius aufert ramam sen is alti, Epist
ii., 1, 56. AUi tragici nil mutat Lucili-
us ? Serm. i., 10, 61 ; nobilcs trimctri,
Epist. ad Pis., 258.
Auctumnns, Kpod., ii., 18 ; purpureo
varius colore, Carm. ii., 5, 11; pomifer,
Carm. iv., 7, 11; gravis UbitinsB quses-
tus accrbsB, Sorm. ii., 6, 19.
Aufidius Lmcus forti miscebat mella
Falorno, Serm. ii., 4, 24. Aufldio Lusco
prntore, Serm. i. , 5, 34.
Aufidus videus, Carm .iii., 30, 10 ; tauri-
form is, Carm. iv., 14, 25 ; accr, Serm. i.,
1, 58. Auiidum souantern, Carm. iv.,9, 12.
Augustus purpureo bibit ore nectar,
Carm. iii., 3, 11; praesens Divus habebi-
tur, Carm. iii., 2. 3. Augusti tropaaa,
Carm. ii., 9, 19; fort is super impetrato
reditu. Carm. iv. , 2, 43; patcrnusnnimui
in j)ueros Nerones. Carm. iv., 4, 27; pri-
vignus Claudius. Epist. i. 3, 2; res ges-
tas, ibid.. 7 ; laudes, Epist. i., 16, 29. Cn'
saris laccrtis, Epist. ii.. 2, 48. Auguste,
Carm. iv., 14, 3; ad eum, Carm. i" 2, c%
12; Carm. iv., 6, 14, et 15; Kpist. ii., 1;
in ejus reditum ex Hispunia, Carm. iii ,
14, vid. Ccesar.
Aulis, Serm. ii.,3, 199.
Avloriy amicus fertili Baccho, Carm.
ii. ,6, 18.
Aulus. Aulc, Serm. ii., 3, 171.
Ausonius. Ausonias {Italas) urbes,
Carm. iv., 4, 5(5.
Auster, dux turbklus inquieti Hadriae,
Carm. iii. , 3, 4. Austrum nocentein cor-
poribus per auctuninos, Carm. ii., 14, 16.
Aventinus. Aventinum tenet Diana,
C. S., 69. Avcntiuo extremo, Epist. ii.,
2, 96.
A vernalis. Avcrnalcs aquas, Epod. ,v. ,
26.
Avidienus, cui Canis cognomen adbre-
ret, Serm. ii., 2, 55.
B.
BaJbylonius. Babylonios numcros,
Carm. i., 11, 2,
Bacchce valentes procer.is manibusver-
tere fraxinos, Carm. iii., 25, 15.
Bacchius compositus cum Bitho,Carm.
i" 7, 20.
Bacchus languoscit in amphora, Carm.
iii. , 16, 34; vehitur tigris, Carm. iii ,3,14.
Bacchi pleno pectore, Carm. ii., 19, 6;
somno guudentis ct umbra, Epist. ii., 2,
78. Haccho fertili, Carm. i., G, 19. Bac-
chum verecundum, Carm. i., 27, 3; vidi
docentem carmina, Carm. ii.. 19, 1. Bac-
cho, Carm. iii., 25, 1; pater, Carm. i., 18,
6. Io Iiacche, Sorm. i., 3, 7. Baccha
Thebas insignos, Carm. i., 7, 3; in eum,
Carm. ii., 19: Carm. iii., 25.
71
INDEX DF PROPER NAMB8.
Baetra, iJjrro re^ata, Carm. iii.. 39, 38.
Bnia liquidw, Oarm. iit, 4, 24. Baiis
mare ob«crcpcns, Carm. iL, IB, 20 ; ftma»-
nia, KpUt i., 1, 8JL Baias, £pUt L, 15,
l'l; supervacuas, ib.. 2.
BaianuM. Uaiwio muricc, Soim iL, 4,
32.
Balatro (Servilius), umbra MwcenatU
In Nasidieni coovivio. 8erm. 8, '.'l ; io-
vertit rinaria tota AUU'aai«, ib., 40 ; bus-
peodeiu omnia naso, ib" 64 ; Balatroni,
tt>, 33; secundo, ib., 83.
lUUbmna, Serm. i., 3, «0.
Banduaim. Bandiuim foaB, Carm. UL,
IS, L
Bantimu. Bantinos salAis, Carm iii.,
4,15.
Barbaria. Barbariie Gtk cia lento col-
lisa duello, Epist i., 2, 7.
Barium. Ban piscosi m<»k.ia, Serm. L,
Barrut quo morbo Barrua \laboravii),
Berm. i., 6, 30 ; inops. Serm L, 4, 109 ;
maledicus, Serm. L, 7, 8.
BaagareuB. Bassareu candid^, Carm.
心 18, 11.
Bassut. Carm. i., 36, 14.
Belleropkon. Bellerophontcn.i, t'、rre-
num equitem, Carm. iv., 11, 28. IJt»li»;ro-
phonte eques melior, Carm. iit, 12, 7.
Bellana gaudens cruentis, Sei a. ii., 3,
Beneventum. Serm. i" 5, 71.
Berecyntius. BcrccyntitB tibihv, Carm.
•v., 1, 22 ; Carm. iii., 19, 18. Berecyntio
oornu, Carm. i., 18, 13.
Bestius corrector, EpisL i., 15, 37.
BibaculiiB (Furius) pingui tentus oraa-
•o, Serin, ii., 5, 41.
Bibultis (Af. Calpumins). Bibuli con-
«iilis, Carm. iii • 28, 9. Bibule, Serm. i.,
】0, 86.
Bioneut. Bioneis sermonibus, Epist.
d., 2. 60.
Birriii8 latro, Serm. i., 4. 69.
Bistonides. Bistooidum crines, Carm.
U., 19. 20.
Biihus, Serm. i., 7, 20.
Bithynus. Bithyna carina, Carm. i.,
95, 7 ; negotia, Epist i., 6, 33.
Bttotii. BcBotum in crasso aere, Epist
i" 1, 244.
Bolamis, Serm. i., 9, 11.
Boreas. Boreaa finitimum latos mundi,
Carm. iii., 24, 28.
Bosporus. Bospori gemcntis, Carm.
8, 20, 丄 4. B:sporum navita Poenus per-
horreacit, Carm. U、 V3, 14 ; insanientem,
Carm. iii, 4, 30.
Breuni. Breunos vnloceb, Carm. iv.,
Ii 11.
Britannns intactus, Epod., vii., 7. Bri-
tennis remotis, Carm. iv., 14, 48 ; adjec-
tis impcri ^ (Romano), Carm. iii., 5, 3.
Britannos, Carm. i., 21, 15; ultimos or-
oib, Carol, i ,: 15, 36; l'eroa hospitibus
Cum iii., 4, 33.
firundi$iumf Serm. i., 5 100- Kpist i.,
17 53 Epist i , IR 20
Briau* (Af. Junht^ . Bmtum Am
solem appcllat Peraius, Serm. L, 7,
Brute, ib., 33. Rruto praetore texiebti
Asiaai.ibn 19; militiw ducc.Carm.ii.,7,9
Bnitus couviva Horatii, Epist i, a,7€
Bullatius. Ad cum, Epist. i., 1】.
Bupalus. Bupnlo acer hostis \Hippo
nox), Kpod. vi., 14.
Butra, Eplbt. L, 5, 36.
Byiaatius. Byzautia orca, Senn. IL,
4. 66.
C.
Cadmu* ^ThAarum conduor). £put ad
Pis., 187. -
Cadmu* (carnifex ^omat), Sena, i, 6^
39.
Cadlitu rincere dicitur graTitato^
Epist ii, 1, 59 ; nova Terba linxit, Euiat,
ad Pia.t 54.
Cdtcubus. Caxsabum, Carm. L, 90, 9 .
Epod., ix" 36 ; antehac nefas depromere
cellis avitis, Carm. Lt 37, 5 ; recondimm,
C«rm. iii , 28, 3; repostum ad festaa d»
pes, Epod., ix., 1. C»cubu vina, Serm.
ii., 8, 15 ; scrvata centum clavibus, Carui
ii. , 14, 2a. %
Cares, C»»rite cera, Epist i., 6, 62.
Casar (Augustus), iierculis ritu dio
tug morte vcnalem petiisse laurum Hi»
pana re petit Penates victor ab ora, Carm.
iii. , 14, 3; qui cogere poaset {TigeUium^
tu cantarei), nun quidquam proliceret,
Serm. L, 3, 4; Caesaris egregii laudca,
Carm. i., 6, 11 ; Augustd troptea, Carm.
ii., 9, 20; praBlia, Carm. iL, 12, 10; egre-
gii tBternum decus, Carm. iii., 25, 4 ; om*
ne periculum subia {Maeenas), Epod., i%
3; invicti res, Serm. ii., 1, 11; attentam
nurem, ib" 19 ; jus imperiumque accepit
Phraates, Epist. i" 12, 28 ; ocuios aures-
que, Epist i., 13, 18. Augusti lacertut,
Epist iU 2, 48. Csesarem, Carm. iv., 2,
34 ; iturum in ultimos orbis Britannus,
Caral L, 35, 29 ; altum, CaniL iii., 4, 37 ;
patria quuerit, Carm. iv" 5, Id. Cassar,
Carm. i" 2, 52; Carm. iv., 15, 4 ; EpiaL
ii., 1, 4. Cesare principe, Carm. i., 21,
14 ; tenente terras, Carm. iii., 14, 16 ; rt>
cepto, Carm. iv., 2, 48 ; incolumi, Caim
iv. , 5, 27 ; custode rerum, Carm. iv., 15^
17 ; victore, Epod., ix., 2 ; judico, Serm
ii., 1, 84 ; nato, Epist i., 5, 9, vid. Au^iu
tus.
Casar (Julius). CaBsaris ultor, Carm
i. , 2, 44 ; horti, Serm. i" 9, 18.
Calaber hospes, Epist i., 7, 14. Cain
brte apes, Carm. iii., 16, 33. Pierides,
Carra. iv., 8, 20. Calabria saltibua, Epist
ii. . 2, 177. Calabria pascuis, Epod., i., 27.
( ^nlahria. Calabria) ffistuoste armcnU
gr«ia. Carm. i., 31, 5.
Calais, Tburini filius OraytL Carm
iii. , 9, 14.
Calenutr,. Caleno prelo, Cuve. i" 2Q
d. Calena ffticc, Cann. i" 31, U.
Galea. Calibus Liberura p,eMQ 讕
Jorui. iv., 12, 14.
^llimaekus. Epist il. 2. KA
INDEX OP PROPER NAMEt\
71B
CuUiapsl Ad nam, Carm. iii., 4.
Calvus (C. Licbtius), Serm. i" 10, 19.
Oamcva Camena) Daunias decus,
Carm. iv., 6, 27. GraiaB spiritum tenu-
em, Carm. ii" 16, 38 ; inhumano) senium,
Epist i.. IS, 47. CnmcD£B, Carm. iii., 4,
91 ; dulcca, £pi8t. i., 19, 5 ; gaudentes
rure, Surm. i., 10, 45 ; graves Steaichori,
Carm. iv., 9, 8 ; no vein Camcnis, C. S.,
JB. CamcneB Tragicie ignotum genus,
bfliL ad PU^ 275. Camcna insigni,
ttrm. i', 12, 39; prima, summa, Epist
OamiUui CM, Furius), Carm. i., 12,
k%
Campanus. Campana 9-jpellex, Serm.
( .IS, 118. Campano ponti, Serm. i., 5, 45.
Jampnnum morbum, ib., 62. Campa-
M trulla, Serm. ii" 3, 144. Campania
tgris, Serin, ii., 8, 56.
Campus Martina. Ibi homines otiosi
unbularo ct fabulari solebant, Epiet. i.,
7 59.
Canicula. CaniciiltB fBstus, Carm. i"
17, 17 ; tlngrautis atrox hora, Carm. iii.,
3, 19.
Canidia an mains tractavit dapes f
Epod., iii., 8 ; brevibus implicata viperis
erines et incomtum caput, Epod., v., 15 ;
irresectum sceva dente livido rodens pol-
licem, Epod., v., 42; vencnum, quibus
est inimica, minitatur, Serm. ii" 1, 48 ; ad
earn, Epod., v. ; Epod., xvii.
Canis (sidua caleste) rabiem, Epist. i.,
10, 16.
Canis (cognomen Avidieni), Serm. iL,
8,56.
Cantaber Agrippea virtute cecidit,
Epist i" 12, 26; uon ante domabilis,
Carm. iv., 14, 41; sera domitub catena
■ervit HispansB vetus hoatis one, Carm.
iii., 8, 22; bellicosus, Carm. ii" 11, 1.
Cantabrum indoctum juga feire nostra,
Carm. ii., 6, 2.
Cantabricus. Cantabrica bclla, Epist
^ 18, 55.
Cantuinus. Canusini bilinguis more,
Serm. i., 10, 30.
Canuiium. Canusi, Serm. L, ^ 87 ;
fierm. ii., 3, 168.
Capito (JFonteiu8\ ad unguem factus
bomo, Serm. i., 5, 32.
Capitolinus. C^pitolini Petilli furtis,
Serm. i., 4, 93, 95.
Capitolium fulgens, Carm. Hi., 3, 42;
fegina (Cleopatra) dementes ruinas pa-
nt, Carm. i., 37, 6 ; quo clamor vocat ct
inrba fnventium, Carm. iii., 24, 45. Cap-
ftolto, Carm. iv., 3, 9 ; dum scandet cum
ttcita Virgine pontifcx, Carm. iii., 30, 8.
Cappadox. Capp.'xdocum rex manci-
piis lucuples, Epist i., 6, 39.
Capricornus tyrannus HesperitE undso,
Carm. iL, 】7, 30.
Capriut. ricrm. i., 4, 65.
Capita^ Epist i., 7, 18. CapusB asmula
rirtus, Epod., xvi.. 5; muli cliteilns po-
tunt, Ste'm i., 5, 47.
Cif iia. Carinas, Epist i., 7, 4d
Carpathiua. Cart A^i maris »iuora
Carm. i" 35, 8. Ca7pathium pclagua
Carm. iv., 5, 10.
Carthago. Carthaginis impia? stipeiv
d|a, Carm. iv., 8, 17 ; invidw superbarf
arces, Epod., vii., 5. Cnrthagini nuncioi
mittam supcrbos, Carra. iv., 4. Gi) ; supcj
Carthagincm virtua Africtinn eepui-
chrum condidit, Kpod., ix., 25. Cartha
gine oppressa, Serm. ii., 66.
Cascelliut Aulus, Epis^ ad Pis" 371.
Catpiiu. Caspium marc, Carm. tli,
9,2.
Casaiut {Etruscua). Cassi Etmsci i»
genium rapido ferventius atonif Senu. L,
10, 70.
Ca8$iu8 (Partnen8is). Cassi Parmes-
sis opusculn, Epist. i., 4, 3.
Caseius (Severus). Ad eum, Epod.. vi
Cassius {Nomeiitanus), Serm. i" 1, 102
Nomentano nepoti, Serm. i., 8, 10. No*
mentanum ne eequere, Serm. ii., 3, 175 ;
arripe niecum, ibid., 224.
Castalia. Caataliw rore puro, Carm.
iii., 4, 61.
Castor (Jovis ex Leda filius) ofifensua
infamia Helena) vice, Epod., xvii., 41 ;
gaudet equis, Serm. ii., 1, 26. Castorra
Graacia raemor, Carm iv., 5, 35 ; magL 1
frater, Epod., xvii., 42. Castore, Epist
ii" 1, 5.
Castor (gladiator), Epist. i., 18, 19
Catienus. Catienis millc ducentis " Ma
ter te appello" clamantibus, Serm. ii., 3,
61.
Catilm. Catili madnin, Carm. i., 18, 2,
Catius, Serm. iL, 4, 1. Cati docte,
ib., 88.
Cato Censorius (AT). Catonia priscl
virtus gfepc mero caluisse narratur,
Carm. iii., 21, 11 ; intonsi auspiciis. Carm.
ii., 15, 11 ; 8ermoncm patrium novis ver-
bis locupletavit, Epist. ad Pis., 56. Cato
nibus priscis memorata situs informifl
preinit, ("pist ii., 2, 117.
Cato Uticensi8 (M.). Catonis nobiln
letum, Carm. i., 12, 35 ; virtutem more*
que, Serm. i., 19, 14.
Catullus, Serm. i" 10, 19.
Caucasus. Caucasum inhospitalem,
Epod., i" 12; Carm. i., 22, 7.
Caudiitm. Caudi cauponeB, Serm. I.
5, 51.
Cecropius (Atticus). Cecropiee domug
opprobrium, Carm. iv., 12, 6. Cecropic
cothurno, Carm. ii., 1, 12.
Celsus, Epist. i., 3, 15.
Censorinus (C. Martius). Ad eum,
Carm. iv., 8.
Centaureus. Centaurea cum Lapithif
rixa, Carra. i., 18, 8.
Centaurus nobilia (Chiroh), Epod., xlii,
11. 一 Centauri justa morte cccidere^
• Carm. iv., 2, 15.
Ceraunia alta inl'unes scopulcs, Car in
i" 3, 20.
Cerberus insons, Cnra.. ii" 19, 39; bx>
znqnis janitor aulre. Carra. iii., 11, 15 H'.
Ceres nutri) rur J, Carm. iV* 5« 19 ' tv>
ti6
INDRX OF PROPER NilMBb
Mtmla, at calmo sur^prct Rlto, £erm. ii.,
i, 124 (.'crerU arcanw sacrum, Cnrm.
ai.t ii, *2«»; sacra, Serin, ii., 14. Cere-
run Bpicoa roronn doni't, C. rf., :J0. — Ce-
rer''m ju^cru itnmetatii i'runU Cnrm. iii.,
24, hi; tellus iaaratn rcddit, Epud., xvi.,
«3.
Csroiii* (ralumnintoi ) irntu, lege* min-
ttetui et urnnra, Sorm. it., 1, 47.
Cerviua (llurntii in Sabinis Ticinutt)
■Biles faiwllas garrit {?frm. iL. G, 77.
~tiMegu§ (M. Contclius). Ccthcgis
memoratn situs informU premit,
丄 U., 3, 117 ; ciuctutis, Kp^t ad 1'ia.,
tu$. Com nwniw muncrn, Carm. ii.,
t, 39. Camenoe, Cunn. U, 8.
Charon, satollcs Orci, Cnrm. ii., 18, 34.
Ckarybdis. Chnrybdin, Kpist ad l'is.,
145. Charybdi, Cairo. L, 27, 19.
Chimara. ChimtjertB igucte epiritus,
Carm. U., 17, 13; tromundiu QatnmtD,
Uarm. iv., 2, 16. Chimuira triformi,
Carm. L, 27, 24.
Chios. Epist L, 】1, 1, 21.
C^iug. Chium vinura, Carm. iii., 19,
15 ; Epod., ix., 34 ; Serm. i" 10, iii ; Serm.
U-, 3, 115; Serm. ii., 8, 15, ct 18.
Chloe. Tbressa me nunc rc^it dulccs
docta modoa ct citharw scions, Carm.
Iii., 9, 9 ; flnva, ib., 19. Chlocn, Carm.
iii, 9, 6; ad earn, Carm. i., 23.
ChariluB gratus Alcxandro fuit, Epist
U., 1, 232 ; quern cum riau miror, Epist
ad Pis., 357.
Chremes avarus, Epod., iM 33; iratus
tamido delitigat ore, EpUt ad Pia., 94.
Chrcmeta senem, Serm. i., 10, 40.
Chrysippusy Serm. i" 3, 127 ; Serm. ii.,
3, 287. Chrysippi porticua et grex, Serm.
ii. , 3, 44 ; hoc quoquc (supcrstitioaum
iominum genus) ponit in gentc Meneni
Chrysippo, Epiet i" 2, 4.
Ctbyraticus. Cibyrntica negotia, Epist
I, 6, 33.
Cicuta. Cicuto nodosi tabulas cen-
tum, Serm. ii., 3, 69. Cicutnm, ib., 175.
Cinara, proterva) Hi gam, Epist i" 7, 28.
Circaus. Circsea mcDQia (^Tuaculum),
Epod" i" 30.
Circe. Circes pocula, Epist. i" 2, 23.
Circen vitream, Carm. i., 17, 20. Circa
rolcote, Epod., xvii., 17.
Circeii. Circeiis ostrea oriuntur, Serm.
U 4, 33.
CUudivs bnrbarorum agmina vasto
E* tu dimit, Carm. iv., 14, 29. Augusti
gnus, Epiat i., 3, 2L Claudi Noronis
te Armenius cecidit, Epist. i" 12, 26.
CUudi, Epist i" 9. 1.
Claudius. Claud 183 manus, Carci.
I 73.
Gazcmcjta^ Bonn, i" 7, 5.
Oleoptara, Scrra. i., 37, 7.
Clio, Carm. i., 12, 2.
Clusinux. Clufiinis foDtiboa, Epist i.,
9.
Cuidos. ? nidi regina, C«rm. i., 30, 1.
Ocldon. id , ii., S8, 13.
I Cnosius. Cnlnml s|Jcu}k i;noBi\
Cann. i., 15, 17.
Cocceiua AVr。a ( jurif=consulti": Scrnt
i" 5, 28. Cocceii ploniesinib villa, ib.,S0
Coc.ytc»% ater. flumine languidu erranft
Carm. ii" 14, 17
Codru$t pro patria Don timidua inori
Carm. iii., 】9, 12.
Cttliag, Serm. i" 4, 69.
Colchis imvudica (Mcdeo), Epod., xvL,
GO.
Colchu»% Cmrm. ii" 90, 17; Epist ad
Pis., 118. Cole hi men strum submiscre^
Carm. i7., 4, 63. Colrha vencna, Carm.
ii" 13, 8.
Colophon, Epist i.t 11, 3.
Concann$. Concanum Itetum cquiou
snnsuinc, Carm. iii., 4, 34.
Copia aurea fruges Itnlitu plcno defu-
dit comu, Epist i., 12, 429 ; bcata plcnc
cornu apparct, C. S., 60.
Coranus, Serm. ii., 5, 57.
Corinthug captiva, Epist ii, 1, lil3
Corinthi bimaris moBnia, Carm. i., 7. S.
Corinthum, Epist i., 17. 36.
Corvinug, rid. Messala.
Corybanta, Carm. L, 16, 8.
ConjciuB crocus, Serm. ii" 4, bb.
Cotiso. Cotisonia Daci ngnien occidi|
Carm. iii., 8, 18.
Coub. Coa ftecula, Serm. ii., 8. 9
Coo (sc. c,'no》 albo, Serm. ii., 4, 2d.
Cragus vindis, Carm. i., 21, 8
Craiitor, Epist. i., 2, 4.
Crassiis. Crassi miles. Carm. iii., 5. 5
Crater us, Serm. ii., 3, 161.
Cratinug, Serm. i., 4, 1 ; vlni potor In-
signia, Epist i., 19, 1.
Creon. Creontis magni filia, Epod , r.
58.
Cressus. Cressa nota, Carra. i., 36, 10
Creta. Cretcn centum urbibus potov
tem, Carn. iii., 27, 34 ; centum urbimu
nobilcm, Epod., ix., 29.
Creticus. Creticura mare, Carm. "
26, 2.
Crispinns minim o mc provocnt, Serm.
i., 4, 14. Crispini lippi serin ia, Serin. i,
1, 120. Crispinum lueptum, Serm. i" S
139.
Ortcsus. Cress! Sardia regia, Epist "
n, 2.
Cunut, Epist. i., 15, 骞 1.
Cupido circum volat Vcnerem, Carm
i., 2, 34. 一 Cupido sordidus {aocrUi"^
Carm. ii., lfi, 15.
Cnriui Dtntatna (M.). Curium i]^
comtis cnpUlia, Carra. i., 12, 41 ; mariboa
Curiis, EpUt. i., 1, 64.
Curtillusy Serm. ii., 8, 52.
Cycladcs. Cycladas nitenteg, Carm. "
14, 20 ; fulgentes. Carm. iii., 2d, 14.
Cyclops \Poltfphemus), Epist. ad Pla.,
14."). Cyclopa agreatom, Epist. ii., 2; 1il5.
Cyclopum graves ofticinns, Carm. i , 4^
7. 一 Cyclopa snltaret, ?t;rm. i., 5, 63
agrestem raovetur, Epist ii., 2, 】25.
Cydonins arcus, Cann. iv.f 9. 17.
i Cylleneus. Cjllenea fide, Epu<] . xKi. 9.
1IVDEX OF PROfER NAMES
1M
Ojnthi us CynthiaB (Diana) celeris
ipicula, Cane iii.. 28, 12. Cyuthium
' Apollinera) intonsum, Carm. i., 11, 2.
Cjfpj "is. Cypria trabe, Carm. i., 1, 13.
Cypri?»» raercea, Cnrra. iii., 29, 60.
Cyp* vs. Cypri Diva potens, Carm. i.,
iy 1. Cyprum de8eruit Venus, Carm. i.,
I9t 】0, Cypron dilcctam sperne, Carm.
lt 30, 3.
Cyrus (Persici regni conditor). Cyri
■oliuaa, Carm. ii., 2, 17. Cyro reguati
Bfectra, "arm. iii., 29, 27.
17^r** (juvenia protervus), Carm. i"
Cjfthereits. Cytherea Veuua, Carm. i.,
ereai puer ales, Carm. iii., 12,3.
D.
Dacixs asper, Cnrm. i., 35, 9 ; qui dis-
•itnulat metuin Marsas cohortis, Carm.
ii., 20, 18 ; missilibus melior sagittis, Carm.
iiL, 6> 14. Dacis, Serm. ii., 6, 53.
Dadileua. Dsedaleo Icaro^ Carm. ii"
•20, 13. DsBdalea ope, Carm. iv., 2, 2.
Iked(tlu8. Expertus pennis vacuum
i^ra, ( ? Rrm. i" 3, 34. -
Dali tuaicus. Dalmatico triumpho,
Car.n. U., 1, 16.
Lun\x aodalis, Serm. ii., 5, 90. Dnmse,
Serci. i., 6, 38 ; spurco, Serm. ii., 5, 18.
JJamali$ multi meri, Carm. i., 36, 13.
Datxzsippus insanit veteres etatuas
emenrlo. Serm. ii., 3, 64. Damnsippi
creditor, ib., 65. Damasippe, ib., 16.
Da nae. Danacn inclusuin, Carm. iiL,
16, 1.
Danaus. Danni infame genus, Carm.
U" 14, 18; puellas, Carm. Hi., 11, 23.
Dardanus (Trojanus). Dardanse gen-
ti, Carm. i., 15, 10. Dardanas turres,
Oarm. iv., 6, 7.
Dauiiias militaris, Carm. i., 22, 14.
Da an i us. Dauniie Camena3 decus,
Carm. iv., 6, 27. Dauniie ctedes, Carm.
,;" 1, 34.
lhiunus aquae pauper, Carm. iii., 30,
il. Dauni Apuli regna, Carm. iv . 14, 2Q.
Davus, Epist. ad Pis., 114, 237 ; Serm
li" 7, 2 ; sis comicus, Serm. ii., 5, eO ; nm-
iv'um mancipium domino, Serm. ii., 7, 2 ;
tt,,"U nequam et ceasator, Serm. ii., 7, 67.
Oavo e adente Chrcmeta, Serm. i., 10,
♦0
DtciKs homo nevus, Serm. i., 6, 20.
Decor fu^t retro, Carm. ii" 11, 6.
Dsipkobus accr, Cnrm. iv., 9, 22.
Delias Apollo, Carm. iii., 4, 64. Delias
&., tto tutela, Carm. iv., 8, 'S3. Doliis fo-
Si(j, Carm. ir., 3, 6.
Dslliii8 (Q.). Ad cura Carra. ii., 3.
Ik'oa. Dclon, natalem Apollinis, Carm.
L, 3】, 10.
Delphi. Delphos Apolline insijrncs,
Vnvm i.t 7, 3. Delpbis sortilegis, Epist.
iJ I:i8., 219.
JMphicus. Delnhicu lauro, r!arm. iii ,
SO, 15.
Demetrius ''modulator), Serto i., 10, 79.
DoraouL ib. W
I Demariua fservua Philippl,, Storm, i,
7, 52.
DemocritU8 rderet, Epist ii., I, 194
excludit sanos Ileliconc poctas, Epist. nij
Pis., 297. Democriti agellos edit peciia,
Epist. i" 12, 12.
Diana iracunda, Epist ad Pis., 454,
silvarum potens, C. S., 1 ; pudicum Uip>
poly tu in int'urtii8 tenebris liberat, Caria.
iv" 7, 25; qutB Aventinam tenet Algi
dumque, C. S., 70; silentium regit, area
na cum tiunt sacra, Epod., v., 51, Dl-
ants ara, Epist. ad Pis., 16 ; laudes, C. 8,
?5 ; integras tentator Orion, Carm. iii" 《
71 ; numina nun movenda, Epod., xvii,
3 ; in earn, Carm. i., 21 ; Carm. iiL, 12.
Diespiter, Carm. i., 34, 5.
Digentii^ gelidus rivus, Epist. i., 18, 104.
Dlndftnene, Carm. i., 16, 5.
Dwmede8 cura Glauco pugnnvit, Sorra.
i" 7, 16. Diomedis reditus ab inteiitc
Meluagri, Epist. ad Pis., 146. Canusiuis
a Diomede forti conditum, Serm. i., 5, 88
Dionaus. Dionwo nntro, Carm. ii., 1,39.
Dionysius. Dionysi filius, Serm. i., (\
38.
Dircane. DircsBUm eyenum, Carm.
iv., 2, 25.
Dolichos, Epist. i., 18, 19.
Dorius. Dorium carmen, Epod., ix., C
Dosfftnnus, Epist ii., 1, 173.
Drusus Gcnaunos vicit, Carm. iv , 14,
10. Drusum Reetis bella sub Alpibui
gerentem, Carra. iv., 4, 18.
E.
EcJiionius. Echioniss Thebw, Carm
iv., 4, 64.
Edoni, Carm. ii., 7, 27.
Electra, Serin, ii., 3, 140.
Eleus. Elea palma, Carm. iv., 2, 17
Empedocles, Epist. i., 12, 20 ; ardentem
frigid us JEtaam insiluit, Epist. a<l Pis.,
465.
Enccladus, jaculator audax, Carai. iii.,
Ennius (Q.) pater nunquam, nisi po
tus, ad nrma prosiluit dicenda, Epist. L
19, 7 ; et sapiens et fortis et alter Home
rus, Epist ii., 1, 50. Enni versus, Serm.
i. , 10, 54 ; lingua patrium ditavit sermo-
nem, Epist ad Pis., 56 ; in scenarn mis-
sus magno cum pondere versus, ib., 259
Eons. Eois pnrtibus, Carm. i., '35, 31 ,
fluctibus, Epod., ii., 51.
Ephesos, Carm. i., 7, 2.
Epicharmus. Epicharrai Siculi, Epist
ii. , 1, 58.
Epicurus. Epicuri dc gregc, Kpist L
4, 1H.
Epidanrtns aorpenu, Serm. i. 3, '-? 7.
Enjcinus, Erycina ridens, Cirm i.
2, 33.
. Erymanthus. Erymanthi nigrea ailrm.
Carm. i., 21, 7.
Esqttilitt. Esquilias atros, Sorm. ii" 6
35. Esquiliis snlubribus, Serm. i. 8, 14
EsquUinna. lisquilinte ttljtes, Epc«?
71"
INDEX OF PROPEK NAME&
KtrktCM. Estrofca Poneon rnuns,
Cpod.. xvi" 4. Etruscuin mnre, Carm.
Kl, i». 35; litus, (:. 8., 38 ; cf. Carm. i"
? 1, 14 ; vt Kpud., xvi., 4(X Ktruscos tioea,
rerm. I, ti, 1.
EunneLr. Euandri manibiut tritum ca*
tiUuiii, Serm. L, 3, 91.
£uia9cxBotum& 8tupet, Carm. iii.,35, 9.
Eulut nun lovis mon" Sitbonils, Carm.
1. 18, 9 ; dissipat curas, Cnnn. ii., 1 1, 17.
Ecmenidca. Kumcuidum copillis in-
• •rti an^ues, Carm. ii., 13, 36.
Kupolin% 8cnn. L, 4, 1 ; eum $ccum par-
Unit Horadns. rtcrm. ii., 3, 12.
Eurova (Agenoria tilin) tauro doloso
r'-ndUfii nivcum Intus, Cartn. iii., iT7,
F'uropo vilis, Cnnn. iii., 27, 57.
Muropa (orbis term rum pnrs). Euro-
pen ab Afro sctieriiit liquor, Carm. iii., 3,
Eurus niinnbitur flactibua Hctperiig,
/'arm. L, 28, 25; cquituvit per Siculas
andus, Carm. iv., 4, 43; nigcr, £pod" x.,
i ; aquosus, Kpod., xvi., 5ci. Euro agente
oimbos. Carm. Ii., 16, 23; ob Euro de-
misan lempcstns. Carm. Iii., 17, 11 ; im-
pulsa cupresaus, Carm. iv., 6, 10.
Euterpe, Cwrra. i.. 1, 33.
Eulrapdua (P. Volummua), Epist i.,
18, 31.
F. "
Fn f>ic (tribus), Kpist. i., 6, 52.
FnHiut. 1'ubium loquacem, Sorm. i.,
1, M.
Faltriciug (C), CHrm. i., 12, 40.
Fabriciiia. A Fubricio pontc, Serin, ii.,
S, 36.
Ftilem u*. FHlernura (sc. via nm), 3c rm.
ii., 8, 16 ; interiore notn, Cnnn. ii., 3, 8.
Falerni scveii partt-m, Carm. i., 27, 10;
ardentis poculu, Carm. ii., 11, 19; nota
Chio commista, Sorm. i., 10, 24 ; veteriB,
9erm. ii., 3, 115 ; bibuli potores, Kpist. i.,
18, 91. Falerno diluta Hymettia mella,
Serra. ii., 2, 15. Falerna vitie, Carm. iii,
1, 43 ; faece, Serm. ii., 4, 55. Falerno
musto, Serra. ii., 4, 19. Falcrnw vites,
Carm. i., 20, 10. Fnlernis uvis, Carm. ii.,
Ii, 19. Falerni fundi niille jugera, Epod.,
iv.. 13.
FanrAus Quadratus bentus, Serni. i., 4,
iii ; ineptus, llermogenis Tigelli conviva,
Serm. i., 10, 80.
Fauiius velox, Carm. i., 17, 28. Mer-
3urialium custos virorum, Carm. ii., 17,
SjB. Nympharura fugientium amator,
Carm. iii., 18, 1. Fnuno decet iramolare
lacis, Cnrm. i., 4, 11. Fauni silvis de-
duct!, Kj)ist. ad Pis., 244. Fnunis, f;pist
t, 19, 4 ; ad Faunum, Carm. iii., 18.
Faust Has alma, Carm. iv., 5, 18.
Faronius. F avoni grata vice, Carm.
h4. 1.
Febrer. F°briura nova coho"a, Carm.
^ 3, :10.
FfTcntinum, Epist. i., 17. 8.
Ttrentum Fercntihumuis pirtguc ar-
nun, Carm. iii., 4, 16.
Feronia, Serm i 5,24.
Fe»cenHinu$. Fr«ceiuuB« caraiM
1 !pi)«t ii" 1, 145.
Fideint, EpbL i., 11, 8.
Fiariug, Flnvi ludum, Serm. i, 6, 73:
Florua (Julius) ad eum, Epiat. i, 3 ; cK
Epifti., ii" 2.
Furtntum. Forcnti fauouUs picgue at
vuiii, CHriu. iii., 4, 16.
Formia. Kormiarum mronia, CariHt
iii. , 17, 6.
Formianus. Fonniani colles, CancL
20, 11.
Forum Appi diflfertum nautis, caa|Joal
bus ntque mulignis, Serra. L, 5, 3.
Fnjidius, Serm. i, 2, 12.
Fu/ius cbrius, Serm. iL, 3, 60.
Fnndanius (C). Fundani. Serm. U
10, 42; Serm. Ii" 8, 19.
Fundi, Sera" L, 5, 34.
Furia. Furinm, Serm. ii.. 3, 141. F»
rite dnnt tilios torvo spcctncula Martii
Carm. i., 2d, 17. Furiaruin voces, Serra.
i. , 8, 45. Furiis malis, Serm. ii" 3, 13S.
Furialis. Furiale caput, Carm. iii.
11, 17. •
Furiug, vid. Bibaculus.
Furnius, Serm. i., 10, 86.
Fuscu8, vid. ArUtiut.
G.
Gabii. Gabios, Epist i., 15, 9 ; pueraiu
Datum, Kpist. ii., 2, '6 ; cum iia ictum faB
dua a Turquinio Supcrbo, Epist ii., 1, 2Si
Qadcs, Carm. ii., G, 1 . Epist i., 11, 7.
Gndibus reraoti9, Cjirm. ii.. % 11.
Gatulus leo, Carm. i" 23, .10. Gwtu^
raurice, Epist. ii., 2, 181. Gaitulaa syrte^
Carm. ii., 20, 15.
Galasus. Galaesi flu men dulce pellitifl
ovibus, Carm. ii, 6, 10.
Galatea. Ad earn, Carm. iii., 27.
Galli. 1. Oallia incola : Galloe fracte
cuspide pereuntea, Serra. ii" 1, 14. "- 2.
Gallo-Qraci : Galli canentcs Cwsarem,
Epod., ix., 18.
Gallia. GalliaB uon p«vcntis funera,
Carm. iv., 14, 49. '
Gallieus. Gallica ora, Cnrm. i., 8, 6
Gallicis pnscuis, Carm. iii., 1C, 35.
Gallina Threx, Sonu. ii., C, 44.
Gallon i us. Galloni pruiconis monsai
Serm. ii., 2, «i7.
Ganymede8. (lunymedc flavo, Cans
iv. , 4, 4.
Garganns. Girgnni qucrccta, Caitru
ii" 9, 7.
CharganuB. Gnrganum ncmu,, Epist
ii. , ], 200.
Gargilius, Epist i., (i, 5?.
Gargoniu8 (CI) hircum alet, Seria u
•i, 91.
Gcloni ultimi, Calm. ii.. W. 19. Gelo
nos intra priescriptum cquitare oxiguia
enmpis, Cnrm. a., S, phnretratoa,
Carm. iii., 4, 35.
Chit ami i. (icnaunos, irnplacidum ga
nus, Cnrm. iv., 14, 10.
Qtnbis, qui comes natnls astnun f v
iflfUEX OF PROPER NAMES.
71\i
pemi. Kplat ii , % 187 ; diurno vino pla
unri ccBpit, Epist ad Pis., 210. (Senium
floribus et viuo piabat, Epiat ii., 1, 144 ;
rr«8 mcro carabis et porco bimestri,
Carin. iiL, 17, 14 ; per Genium te obse-
tro, Serm. i., 7, 95.
Garmania horrida, Carm. iv., 5, 26;
lora, Epod" xvl, 7.
Qeryon. Qsryonen ter amplum, Carm.
Qett. Carm. ir.t 15, 2£ ; rigidi, Carm.
VII, 34, il.
Qig*hU». GigaQtum irapia cohors,
«?»rm. ii., 19, 22.
Qloncus Lyciua, Serm. i., 7, 17.
Qlyctra (Horatii arnica). Glyceraa vo-
cantis xsulto ture, Carm. i., 3U, 3 ; mem
leutus amor mc torret, Carm. iii., 19, 28 ;
Ib ea, Cnrm. i., 19.
Glycon. Glyconis invicti membra,
Epi/,t, i., 1, 30.
Onatia lymphis iratis exstructa, Serm.
i,5,93.
OnidoSy Tid. Cnidos.
Onosiut, vid. Cnosius.
Gracchus (7'^.), Kpist. ii., 2, 89.
(fracia (Helenen) repetet multo milite,
.arm. L, 15, 6 ; memor Castoria et mag-
ai Herculia, Carm. iv., 5, 35 ; collisa Bar-
baria) lungo duello, Epist i., 2, 7: poeitis-
bellis nugari caepit^ Epist ii., 1, 93 ; cap-
to, ib., 156.
Oraous. GraBcorum antiquissima
scripta sunt optima, Epist. ii., 1, 28 ; mag-
oas catcrvna, Serm. i., 10, 35. Grsscis
iutHcti carminis nuctor, Serm. i., 10, 66.
-GrtBca testa, Carm. i., 20, 2. GraBco
foute, Epist. ad Pis., 53 ; trocho, Carm.
iii., 24, 57. Grajcis chartis acumina ad-
movit Romanus, Epist ii., 1, 161 ; literu-
lis, Epist. ii., 2, 7. Grsecbs versiculos,
Serm. i., 10, 31.
Oraiii8. Grniorum fortium pra^mia,
Carm. iv., 8, 4. Graiis, Epist. i., 19, 90 ;
dedit Musa ingenium, Epist. nd Pis., 223.
一 Graia man us victorura, Epod., x., 12.
Grnitt) Cnmenas, Carm. ii., 16, 38.
Gratia cum Nymphis audet ducere
choros, Carm. iv., 7, 5 ; nudis juncta bo-
roribus, Gann. iii., 19, 16. Gratiaa eolutis
zoni8, Carm. i., 30, 6. Gratia) ducentcs
Nymphis juuctiB, Carm. i., 4, 6 ; eegnes
nodum solvere, Carm. iii., 21, 22.
Grosphus (Pompeius), Epist. i., 12, 22.
Pompei prime meorum 6odalium, Cnrm.
IL, 7, f»; nd eum, Carm. ii" 16.
Gyges (unus ex Gigantibus) centima-
tns, Catm. ii., 17, 14 ; testis mearum
•ertontinrum, Carm. iii., 4, 69 ; Carm. ii"
17, 14.
H.
Sadria, Epist. i. 18,63. Hadrias arbiter
Hetus, Cnrm. i., 3, 35; ntcr BinuB, Cnrm.
Si . if7, 19 ; rnccl flactibus frnrtis, Cnrm.
ti, 14, 14. Ilndria objecta, Carm. ii., 11,
I ; iunrobo irncundior, Carm. iii., 9, 23.
Hadria^vs. Iladriano marij.Cnim L,
Hadits. Htedi orientiB iinpetua Carm
iii., 1,28.
Heemonia. HicmoniaB nivales cam pi
C nrm. i., 37, 20.
Hamus. Htemo gelido, Carm. L, 12, B
Magna, Hagnie polypus, 8erm. i" ^
40.
Hannibal perfidus, Carm. iv., 4, 49.
parentibus abominatus, Epod., xvL, 8
Hannibalis reje.ctae retrorsum mii.^
Carm. iv" 8, 16. Hannibalem durao^
Carm. ii" 12, 2 ; dirum, Carm. iii., 6, 36
Harpyia. llarpyiis rapacibus, Serm.
ii. , 2, 40.
Hasdrubal a C. Clauelio Ncrone deric>
tus, Carm. iv., 4, 38. Hasdrubale into-
remto, ib., 72.
Hebrus ('fhracie fluvius), Epist L, 16^
13 ; vinctus nivali compede, Epist. i., 3^
3. Hcbrum, Carm. iii" 25, 10.
Hebrus (adolescens formosus). Hebri
Liparci nitor, Carm. iii., 12, 5.
Hecate. Hecaten, Serm. i" 8, 32.
Hector ferox, Carm. iv., 9, 22. Hectic
rem homicidam, Epod., xvii., 12. Heu
torn Priamiden. Serm. i., 7, 12.
Hectoreus. Hectoreis opibus, Carm
iii. , 3, 28.
Helena Laceenn, Carm. iv" 9, 16. Hel-
ena) fratres lucida sidera, Carm. i., 3, 2 ;
infamis, Epod., xvii., 41. Helenen hoft*
pitnm, Cnrm. L, 15, 2; ante ilelenam,
Serm. i., 3, 107.
Helicon. Heliconis umbroBte orse,
Cnrm. i., 12- 5. Helicona virentem,
Epist. ii., 1, 218. Hclicone, Epist ad
Pis., 296.
Heliodorus rhetor Grsocorum lingual
doctissimus, Serm. i., 5, 2.
Hrllas (puella), Serm. ii., 3. 277.
Hercules vagus, Carm. iii., 2, 9 ; impl
ger, Cnrm. iv., 8, 30 ; delibutus atro Ncs<
si cruore, Epod., xvii., 30. Herculia ritu.
Cnrm. iii., 14, 1 ; effiencis, Epod., iii., 17 ,
arm is ad postern fixifl, Epist i., 1, L
Herculem vinci dolentcm, Cnrm. iv., «-
62. Hercule amico dives, Serm. ii.,
13.
Hcrculeus Ubor, Carm. i., 3, 36. 11 tt
culen manu, Ctirra. ii., 12, 6.
Ilermogeues Tigdliua (M.) morosus
Serin, i., 3, 3 ; cantor ntque optiimw
modulntor, Serm. i., 3, 129. Hcrmogcnii
Tifrelli morte, Serm. i.,2, 3.
Heiode». Herodis palmcta pii)^U/«
Epist. ii., 2, 184.
Hesperia. 1. Italia : Hesperiee lucfcoo
g(B l)i multa mHla dedcrunt, Carm. iii.
6, 8 ; ferins prasstca, Carm. iv., 5, 38.-
2. Hitpania: IlespcriH ab ultima, Carm
i. , 3G, 4.
Hesperius. ] . Be Italia : Hcaperiaa ra
insB sonitum, Cnrm. ii.t 1, 32. Hespeiiii
iluctibua, Cnrm. i,, 28, 26.-2. De Hitpa
nia: Ho.-prriu3 nndte tyra:\uu8. Carm
ii. , 17, 20. Hcsperio a cubil Bolis, Cnrm
iv., 】r>, 】fi.
Hippnlytut. Uippoljtnm p",tieim
Cwm. iv.. 7. 26.
720
INDEX OF PROPER NAMB8.
Mirpitt m ^tibietiuM). Ad euio, Curm.
IL 11; et Epbt. i., 16.
Hutpanns. UiapnniB one vet us hostia,
Cnrm. Hi., 8, 21. Ilinpann ab era repetit
C/iiMar Fenates, Carta, iii., 14, 3.
Humeri" Mwoniua, Carra. iv., 9, 6 ; vi-
noMUd, Kpist. i., 1U, 6; (titer, Epist ii., 1,
SO ; monstravit, res geato regum et tris-
tia belln quod scribi possent numcro,
KpUt ad PU.. 74; bonus dunnitnt, ib.,
iusignis, ih., 401. Homero magno,
Mom. i., 10, 52.
Uura, qutu rapit almuin diem, Carm.
£,., 7, 8.
Jloratiuit, Kpist i., 14, 5. Iiorati vntiB
CBjdoruin, Cnrm. iv„ 6, 44.
H^adfs tridtos, Cartn. i., 3, 14.
tiydafpes (liidiiB lluvius) l'abulosua,
C«rm. i" '21 g.
Ht/tlas/.r.i (scrvua Indus) fuscus, Serm.
H., H, 14.
Hydra. Non Hydra seotu corpora fir-
aiior vinci <Jolpntem crevit iu Herculem,
Carta, iv., 4, (i" Hj iram dinjn, Epist
ii., 1, 10.
Miff^tm nimius wr ro, Carm. ii., 13, 6.
Hymcitius. Hymjttiu) trabes, Carm.
ii" 18. 3. Hymetti i mell^ Serm. ii., 2, 15.
ffjfmettus, Carm. ii., 6, 14.
Hyperboreus. Hyperboreos campos,
Curm. ii., 20, 16.
J.
fnprtus. Iapeti genus, Carm. 1., 3, 27.
laptjz albus, Cai'in. iii., 27, 30. lapyga,
Onrm. i., 3, 4.
Iarbita. Iarbitam rupit Tiiangenis
jer'.ula lingua, Epist. i" 19, I ">.
Iter peritus me discet, Cnrm. ii., 20,
90. Iberia loricis, Carra. i., 2;), 15.
Iberia ferax venenorum, Epod., v., 21.
LbcritB feraB helium, Carm. iv., 5, 28;
durue tellus, Carm. iv., 14, 50.
Ibericus. Ibericis funibus, Epod., iv., 3.
Tberus. Iberi pisces, Serm. ii;, 8, 46.
Icarius. Icariis fluctibus, Carm. i., 1,
Icarus. Icaro Dsedaleo ocior, Carm.
iL, 20. K{.
Icciiui. Ad eum, Carm. i" 29 ; et Epist
••, 12.
Idaus. Idaeis navibus, Carra. i., 15, 2.
Idomeneus ingens, Carm. iv., 9, 20.
Ilerda, Epist. i., 20, 13.
Ilia. Romana, Carra. iii., 9, 8. Ilise
Mavortisquc puer. Carm. iv., 8, 22; se
Jimium qucrenti, Carm. i., 2, 17.
[liaciis, lliacum carmen, Epist. ad
f-is., 129. Iliacos muros, Epist. i., 2, 16.
tUacas dotnos, Carm. i., 15, 36.
llion. Ilio sub saoro bella, Carm. iii.,
4; crcmato, Carm. iv., 4, 53; usto,
£pod x., 13.
Titos non seracl vexata, Carm. iv., 9,
If. Uio, Carm. i., 15, 33. llion fatnlis
hicestusque judex et mal'er peregrina
vertit, Oirm. iii., 3, 18, 37.
llfonn Ilionmn cdormit Sena, i!., 3.
Hithyia lenit matnriM partua flpe:1n^
C. S., 14.
Ilius. Hi aa matrcs, Epod., xvii, U
turmte. C. 8.. H7.
IllyricM. Illyricis undis, Carm. i., 28
22-
Inachut. Ab Inacbo prisco uaUlf
Cnrm. ii., 3, 21; quantum distet Codrua
Cnrm. iii., 19, 2.
India. Indite divitis, Carm. iii., S«( g
Indicus. Indicuin ebur, Cans. L,31, t
Indug, Carm. iv., 14, 42 Indi ffaperbt,
C. S., 5C Indos, Carm. L, 12. 56; Ep^sl
;., fi, 6.
Ino tlebilis, Epist. ad Pis., Va.
Io vaga, Epist ii., 3, 124.
IoIcob, Epod., v., 21.
Iunicus. lonicoa motus, Carm. 6^
21.
I:,ni"8 sinus. Epod., x., 19.
Istcr, Carm. iv., 14, 46.
Isthmins labor, Carm. iv;, 3, 3
Italia, Cnrm. i., 37, 16. Italias tutols
prwsens, Cnrm. iv., 14, 43 ; minis, Cans,
iii.. 5, 40 ; fruges pleno ditfundit Copie
comu, Epist i., 12, 29.
Italus. Itnlo cobIo, Carm. iu, 7,- 4.
Italum robur, Carm. ii., 13, 19. Itala
tellure, Serm. ii., 6, 56. Itals vire«,
Carm. iv., 15, 13. Iuilos raodos, Carm,
iii., 30, 13. I tains urbes, Carm. iv., 4, 42:
res, Epist ii" 1, 2.
Itkaai non optus locus equis, Epist i.
7, 41. IthncHm, Serm. ii., 5, 4.
Jihacevsis Ulyssei, Epiet i., 6, 63.
Jtys. Ityn, Carm. iv., 12, 5.
Ixiuji pertidus, Epist. nd Pis., 124 ; vul
tu risit invito, Carm. iii., 11, 17.
J.
Janus pater, Epist. i., 16', 59 ; matutue
pater, Serm. ii., 6, 20. 一 De lemplo Jani
Janum, Epist i., 20, 1. Quirini vacuum
duellis clausit, Carm. iv., 15, 9 ; pacia
custodem, Epist. ii., 2, 255. 一 De vico Jani
Roma : ad Janum medium res mea frac-
tn e9t, Sena, ii., 3, 18. Jcnus summua
ab imo, Epist i., 1, 54. T
Jason, Epod., iii., 12.
Jocus, Carm. i., 2, 34.
Juba. JubtB tellus, Cnrm. i., 15
Judaus. Apella, Sen». i., 5, 96. Ju«
dsei, Serm. i,, 4, 140. Judseie curtia,
Serm. i., 9, 70.
Jugurtha, Cnrm. ii., 1, 28.
Jugurthinus. Jugurthino bello, Epod.
ix., 23.
Julius. Julium sidus, Carm. i., 12, 47.
Julia edictn, Carm. iv., 15, 22.
Juno Afris nniica, Carm. ii., 1, 25; nui*
tronn, Carra. iii., 4, 59. Junonis in hono-
rem, Carm. i., 7, 8 ; sacra, Serm. i., 3, 11.
Junone clocuta gratum, Carra. iii., 3, 17.
Jupiter, Carm. i" 2, 3C litora pice tb>
crevit genti, Epod., xvi., 63 ; ecu plurec
hiemcs seu ultimnm trilmit, Carm. i., 11,
4 ; ruons trcmend«> tumultu, Cnrm. i.,
12; "er ubi lungum prwl»etf Curm. ii«
】0 Informed rudurit hh'moa, idrari
1NDKX )F I ROPER NAMES.
rabuoret, Carm. it, \0, 16 ; iratus, Senn.
L, 1, 90, benigno numine dcfendit ma-
BU8 ClauuieB, Carm. iv., 4, 74. Jovis
magni, Carm. i., 10, 5 ; arcanis, Cann. i.,
28, 9 ; suprcmi dnpibus, Carm. i., 32, 14 ;
niteln, Carm. ii., 17, 2*2 ; iuipcrium in ip-
ioe regea est, Carm. iii., 1, 6 ; fukniaan-
tia lnngna manu, Cann. iii., 3, 6 ; con-
gilio, Carm. iii., 25, 6 ; invicti uxor, Carm.
Hi.. *J7, 73 ; epulis, Carm. iv., 8, 29 ; to-
uaotia, EpocL, ii., 29 ; leges, Epod., xvii.,
W; »urtB, O. S" 32; solium, Epist L, 17,
14. Jovi euprcmo, Carm. i., 21, 4 ; noa-
tro, Carm- iv" 15, 6; obligatam redde
jiaprm, Carm. ii., 7, 17 ; intulerat terro-
roca juventus horrida brochiis, Carm. iii"
4, 49 ; sic gratum, Epod., ix" 3. Jovem,
C. k, 73 ; non pntimur per nostrum sce-
ios ponere fultnina, Carm. i., 3, 40 ; per
improbatui-um huec, Ei)0(J., v., 8 ; adver-
tum prcccs, Epod., x., 18; orare satis
BPt, Epist i., 18, 111. Jupiter maximo,
8orm. i., 2, 18. O pater et rex, Scrm. ii.,
轧 42; mgentes qui das adimisque dolo-
rcs, SernL ii., 3, 288 ; non probante, Carm.
L, 2, 19; eaqao, Carm. i., ^ 29 ; Epist
It, 1, 68 ; incolumi, Cnrm. iii., 5, 12; uno
sapiens minor est, Epist i., 1, 106. 一 Ju-
piter malus urget mundi latus, Carm. i"
82, 20. Jovem imbrea nivesquc dedu-
cting Epod., xiii., 2; sub Jove frigido,
Carm. i., 1, 25. 一 Jupiter de Augusto,
Epist. i., 19, 43.
Justitia potens, Carm. ii., 17, 15 ; soror
Udei, Carm. i., 24, 6.
L.
Ijtbeo. Labconc insntiior, Serm. i., 3, 82.
Laberius. Labcri mimi, Scrm. L, 10, 6.
Lacanus. Lacoma Ilelcne, Carm. iv.,
% 16. Lacsen») (sc. mulieris) more co-
mom religata, Carm. ii., 11, 24; adulte-
ra) (Helenst) famosus hospes, Carm. iii.,
», 25.
LacedamoJi patiens, Carm. i., 7, 9.
Ixiccdamonius. Laccdajtuonium Ta
reuluui, Carm. iii., 5, 56.
Lacon fulvus, Epod., vi., 5. Laconi
Pbalanto, Carm. ii., 6, 11.
Laconiciis. Laconicas purpuras, Cann.
iL, 6, 11.
iJelius (C), Serm. ii., I, 65. Lteli mi-
tts snpientia, ib., 72.
Laertiades. Laertiaden, Carm. i., 15,
21. O Laertiade, Serm. ii., 5, 59.
Lttstrigonius. Laistrigonia amphora,
Otrm. iii., 16, 34.
Lttvinus (P. Valerius). Laevino mal-
let honorem, quam Decio mandare pop-
嘛 lu8, Serm. i., 6, 19. Laavinum Valcri
venus, ib., 12.
Lalage. Lalsgcn meam canto, Carm.
23, 10; dulce ridentcm et dulec io-
• ^sentem, ib., 23.
Lamia (Q. Jilius). Lamiw piet;^ ut
uura, Epist L, 】 4, 6. Lnmiae dulci, Carm.
I., 16, 7; ad puiu, Can« i., 26; Carm.
Uvn. >n •MwmW',«»、 «it7ni»H r rnnstu
II
rivum puoruni extinhac alvo, Cpist a#
Pis., 340.
Lam.is. Lamo vetnsto, Carm. iii.t 1 7, 1
Lanvvinua. Lauuvino &b t*gro. Cuns
iii" 27, 3.
Loomedon, Carm. Iii., 3, 2S.
LopiUue. Lnpithus smvos, Carm. iL
13, 5; cum Lapithu CimUurca rlxa
Carm. i., 18, 8.
Lar. Ante Larcra proprium reaoor
Serm. ii., 6, 66. Lnribus, Carm. iv., fi^
34 ; ex roto CHtenam douassct, Scrm.
5, 60 , iBquia irnmolct porcum, Serm. iin
3, 165. Lares patrios, Epod., x^i, 】9.
renidentos, Epod., ii., 66 ; si ture placa*
ris et horna fruge avidaque porca, Carm
UL, 23, 4 ; mutare, C. 3., 39.
Larisaa. LarisssB opimee campuf,
Carm. i., 7, 11.
Latinug. Latini pAtriR, Serm. i., 10.
27 ; sanguinis, Epod., vii., 4. Latinte le-
eis, Carm. iv., 14, 7. Lutinum nomon,
Carm. iv., 15, 13; enrmen, Carm. i., .'i2,
3. Latinia fidibus, Epist i., 3, 12 ; Epist
ii., 2, 143 ; verbis, Serm. i., 10, 20. Lati
um (sc. feria), Epist i., 7, 76.
Latium, Epist. ad Pi9., 290 ; ferox,
Carm. i., 35, 10; felix, C. S., 66; bcaliit
divite lingua, Epist ii., 2, 157. Latio pri-
mus ostcudi Parios iambos, Epist i., 19,
24 ; agrcaii ortes intulit Grjecia, Epist i"
1, 157 ; iuuninentes Parthos, Cann. i., 12,
53 ; fugatis tenebris, Carm. iv, 4, 40.
Latona. Latonw puerum, Carm. iv.,
6, 37. L atonam Jovi diloctnni, Carm. L,
21, 3 ; curva lyra recines, Cartn. iii., 2i)
12.
Lanrrn8 aper, Serm. ii., 4, 42.
Laverna pulchra, Epist i., 16, 60.
Lcbediis, Epist. i., 11, 7.
Leda. Ledte pueros, Carm i., 12, 2d.
Lenaii8, Carm. iii., 25, 19.
Leo. Lconis vesani Stella, Carm. UL
29, 19 ; momenta, Epist. i., 10, i6.
Lcpidiis (Q. ^Emiiitig), Kpist i., 20, 26.
Lepos, Scrm. ii., 6, 72.
Lesbius. Lesbii (sc. vinf》 innocenti 蘑
pocula, Carm. i., 18, 21 ; cl Epod., ix.
.34. Lcsbiuin pedem, Cann. iv., 6, 3B
Lesbio ploctro, Carm. i., 26, 11.
Lesbon nota, Epist. i., 11, 1.
Lesbous. Lcsboo civl, Carm. L, 33, ft
Lcsboum bnrbitoi), Carm. i., 1, 34.
Lct/ueu8. Lcthasa vinculo, Cnrm. .
7, 27.
Leucovoe. Ad cam, Cnrm. i . 】1.
Liber, Carm. i., 16, 7; audax prm)lis,
Cnrm. L, 12, 21; metucndiM thvMU,
Carm. ii., 19, 7 ; omatus viridi tempora
pampino vota bcios dacit ad cxitus
Carm. iv., 8, 34 pater, Epist ii., 1, 5
Liberi jocosi munern, Carm. iv.f 15, 26
modici rnunera, Carm. i., 18, 7. Llbo<
rum, C«rin. L, 32, 9; pressum Calibu 囊
Carm. iv., 12, 14. Liber, Carm. iii, 21, 21
Libitina, EpisU ii., 1, 49. Libitinn
acerbte auwstue autumnus, Scrm. ii., <V
19. Libitinntn mulu pars mm\ tiUi'M
Carm iii.. 30. 7
u
75W
INDEX OF PROPER NAMEt*.
SJbo. Ubymh put". Epist L, 19, 8.
Libra, Curm. ii., 17, 17.
lAbttrni. Liburnia (sc. navibitB),
Cpod., i" 1 ; eajvis, Carm. i., 37, 'JO.
Libya. Libyam, Carm. iiM 2, 10. Libya
te mralia. St-rra. ii., % 】01.
IaIujch*. Lihycia areis, Carm. i., 1, 10 ;
bpilli«, Kpict i" 10, 19.
Licentia In*civn, Cnrm. i., 】f), 3. Li-
MmtiiB uvaganti, Cnrm. iv" 15, 10.
Licinius. Ad cum, Cnrm. ii., 10.
Lidnu* Licino tousuri, EpUt ad
Pto., 301.
Licymi.ii. Licymoiffi crinc, Cnrm. iL,
IS 23 ; dominie, ib., 13.
Lipareug. LipBrc:. Hebri nitor, Carm.
ttL, 12. 5.
Liris quietn aqun, Carm. L, 31, 7. Li-
rim innatnntcm Maricie litcribus, Carm.
di. 17, 8.
Living Andronicua. Livi scriptoris
kvudi, Kpist ii., 1, 62 ; carmina, ib., 69.
Lollius Palimn u» (3f.), Epiat i" 20. 28 •
•d cum, Carm. iv., 9.
Ijollius (Jdaximua). Ad cum, Epist L,
8 et 18.
Lncnnia violeota, Serra. ii., 1, 38.
Liuumus aper, Serra. ii., 8, 6. J"'"''ma
ptiscua, Epoa., i., 28 in nive, Sen*., ii"
3, 234. Lucnni Cala1 ris saltibus adjrcti,
Epist ii., 2, 178.
Luciliust, Serm. i" 10, 64 ; q,ia, olim
icripsit, Serm. i., 4, 56 ; hiuc ovnv.\ i>en-
det, Serm. L, 4, 6; sapiens, Serm. ii., J,
17; est ausus primus in hunc murem
cotnponere carmina, ib., 62. Lucili fau-
tor, Serm. i., 10, 2 ; scripta, ib., 56 ; ritu,
Serm. ii., 1, 29; ccnaum ingeniumque,
虹, 75.
Lucina, C. S.. 15 ; vocata partubus ad-
fuit, Epod., t., 6.
Lucretilis. Lucretilem nmoenura swpe
mutat Lycaeo Faunus, Carm. i., 】7, 1.
Lncrinus. Lucrina conchylin, Epod.,
ii., 49 ; peloris, Serm. ii., 4, 32. Lucrino
lacu, Carm. ii., 14, 3.
JmcuIIus (乙 •), Serm. i., 6, 40. Luculli
miles, Kpist. ii., 2, 26.
Lupus (P. Ruiilius). Lupo famosis
rrrsibus cooperto, Serm. ii., 1, 68.
Lyans. Lyaeo uda tempora, Carm. i.,
T, 22; jocoso, Cnrm. iii., 21, 16; dulci,
Epod" ix., 38.
Li/caus. Lycajo mutnt Faunus Lucrc-
Vilem, Carm. i., 17, 2.
Lycamhts. Lycambm infido, Epod.,
ri, 13. Lycamben, Epist. i., 】9, 25.
Lycia. Lycise dumetu, Cnrm. iii., 4,
m.
Lyctdas. Lycidnm tenemm, Carm. i.,
f, 19
Lydus. Lycias catervas, Cnrm. i., 8,
16
Lycurgus. Lycurgi Thracis jxilium,
? arm. ii" 19, 16.
Lycitt (pucr). Lycum nigris oculis ni-
l^oqtie ciinc decorum, Carm. i., 32, 11.
LfaiB (srnrt) in vidua, Carm. iii.. 19. 23
1 wen. \b 04
Lfde. Ad enin, Citrm. 11 ^ ethl ft
Lydia non crat post Chlocu, Carm. iiL,
9, 6. L>di(ti rojecttt jano*, ib 20; vJi
earn, Orm. L, 8.
Lydug. Lydorum quicquul Ett uscuf
(ii) os incoluit, Serm. i., 6, 1. I ydis tibii*
Cnrm. iv., 15, 30.
Lynceiu oculorum acie exccUnit, Eplft
i" 1, 28.
Lysippus, Epist % , 24a
M.
Macedo {Philippu*) diffindit porli«8 u
bium, Carm. iii., 16, 14.
Macenat (C. CUnius), Ca?m. iv., 11,
20 ; Serm. I, 3, 64 ; Serm. i., 9, 43 ; Se/m
ii, 3, 31Sf ; Serm. ii" 7, 33 ; Serm. ii" «
31 ; fecit iter Brundisium ad contravrr
sias Aug^jsti et Aotonii cGinponenJaa.
Serm. i" 5, 27, 31; lusuin it, ib., 48, d
Horatiua scripta sua probari vult, Sonn
i , 10, 81. Augusti sigillum teneb-^t, i^ena.
ii., 6, 38 ; cotivivio a Nasidicno excrpitur
Serm. ii" 8, 16, 22; ad eum, Carm. i., 1 ,
i" 20; ii., 12; ii" ]7; ii" 20; Carm. UL
8 ; iii, 16 ; iii., 99 ; Epod., i. ; Eyod., iii.
Epod^ ix. ; Serm. i , l ; Serin. Epiat
l, 1 ; Epist i., 7 ; Ilpiet i., 】9.
Mamus (pnrasitus et oepos) Epist. L
15, 25; inquit, Set in. i., 3, 23; Serm. L
1, 101 ; nbsentem Ntvium duir ; arperet
Serm. i., 3, 21.
Maoniit8 Homeras, Carm lv., 9, S
Mttsonij carniinis, Curin. i., 6, «.
Matius, vid. Tarpa
Mavius. In eum, Epod., x
Maia. Maias almsu filiua. » .'arm i.. T
43. Maia nate, Serra. ii., 6, 5.
Memurramm urba, Serm. 1 5, 37
Mandela, Epist i., 】8> 95.
Manes tabula), Carm. i., A 16; u) eU
cerent, Serm. L, 8, 28 ; placi / tur carmi
ne, Epist ii., 1, 138 ; vis deori ' q Maoiam.
Epod., v., 72.
Manlius, vid. Torquatus.
Marcellus (M. Claudius). Iilarcelli fn
mn, Carm. i., 12, 46.
Mareoticus, Marootico vl^», Cnrm. i,
37, 14.
Marica. Marie 8B litoribur Orm. iii '
17, 7.
Marius, Serm. ii., 3, 277.
Mars, Mnrtis cqui, Canr-. iii., 3, Id
Marti, Ciirm. iii., 3, 33; tor" Cairn. iM
28, 17. Martcm ttinicn ndarAu^.ina tec-
tum, Carm. i., 6, 13. Mnrtr;, Carm. ir„
14, 9: Carm. i., 17, 23; al'xvro Poonoi
prott ret, Cnim. iii., 5, 34 ; c^ciito carr
bimus, Carm. iL, 14, 13 ; nostro aiva pop
ulata, Carm. iii., 5, 24.
Marsns, Carm. iii., 5, 9 ; aper, Cnrm
i. , 1, 28. Marsi peditie v^lt is in ^ru»?n
turn hostem, Cnrm. I, ? due.Mi *a
dum memorem, Carm. iii., '.4, 18 ; finita
mi, Epod., xvi., 3. Mnrsw cobo^tis, Carca
ii. , 20, 18. Marsa neenia, Epod , xvii., U9
Marsyas, ticrm. i., 6, 】90.
Martialis >fartia}e 瀑 'up <h 〕anp ^
3
INDEA OF FROY KR N AMES
723
MtntlM In ccrtamine Martio, Carm.
,《•, 14, 17 Martia ocIIh, Kptst. nd Via.,
|Q3. Martiis calundis, Cnrm. Hi., 8, 1.
Jdosaagcta, Carm. i., 35, 40.
Massicus. Mnssici (sc. vint) veteria
pocula, Cnrm. i., 1, 19. Massicurn lec-
tuin, Carm. iii" 21, 5. Massico oblivioso,
Car in. ii , 7, 21. Massica vina, Serm. ii.,
4.51.
Matinus. Mntinm npis, Cirra. iv" 2,
97. Matinum litus, Carm. i., 28, 3. Ma-
^bit cacuminn, Epod., xri., 28.
Maunu. Maura unda, Carm. ii., 6, 3.
Jfraria jaculiB. Carm. i., 22, 2.
Medea, Kpod., iii., 10 ; sit ferox, Epist.
Pis., ; ne pueros coram populo
tmcidet, ib., 185. MeduH) barbariB vene-
■a, F.pod , v., 56.
Mctltts, miratur Augustum, Carm. iv.,
14, 42. Albanna secures timet, C. S.,
M; infentus sibi luctuosis dissidet armia,
Carm. iii., 8, 19. Medi phnretra decori,
Cwrin. ii., lfi, 6. Medum (lumen, Cnrm.
U" 9, 21. Mcdo horribili, Cnrm. i., 29, 4 ;
sub regc, Carm. iii., 5. 9. Media trium-
phatis, Carm. iii., 3, 43 ; nuditum Hospe-
riw ruiniH sotiitumY Carm. ii., I, 31. Me-
■dos inultos cquitarc non sin as, Carm. L,
2, 51. 一 Medus acinnccs, Carm., i" 27, 5.
Megilla. MegilliB Opuntits iratcr,
Carm. i" 27, 11.
Meleager. Meleagii interitus, Epist.
ad Pis., 146.
Melpomene, Carm. i., 24, 3 ; Carm. iii.,
30, 16 ; ad earn, Cnrm. iv. 3.
Memnon, Serm. i., 10, 3C.
Menander. Horatius eum lectitnbat,
)erm. ii., 3, 11. Menandro A f rani toga
convenisse dicitur, Epist. ii., 1, 57.
Menag, Epist. i" 7, 55 et 61.
Menenius. Meneni in fascunda gente,
tferra. ii" 3, 287.
Mercurialis. Morcurialo cognomen,
Serm. ii., 3, 23. Mercurialium virorum
custoc, Carm. ii" 17, 28.
Mercurius, Carm. i., 30, 8 ; Serm. ii" 3,
68; cotnpcllit horrida virga ad nigrum
gregem manes, Carm. i., 24, 18 ; celer,
Carm. ii., 7, 13. Mcrcuri, Carm. iii., 11,
.1 ; cum, Carm. i., 10.
Meriones, Carm. i., 15, 26 ; nigrum pul-
rere Troio, Carm. i., 6, 15.
Mesfaia (M. Valer. Corp.), Serm. i., 10,
29 , Se.-no. i., G, 42 ; ejus judic^p Bcripta
sua Horatius probnri vult, Serm. i., 10,
B5. Cor vino jubente promere lan^uidi-
ora finti, Carm. iii., 21, 7; Serm. i., 10,
is Meualaa diaerti virtus, Epist ad
fa., 3n.
Megsim Cicirrua. Serm. J., 5, 52.
Metaurus. Metaurum tlumen, Carm.
, 4 38.
Ma 'Ma, Serm. ii., 3, 239.
Metelhis (Q. Ctrriliiis), Macedonicua :
t Lucilio in satyria lajsus, Serm. ii., 1, 67.
Metcllus (Q. Ctealius). Metello con-
•vie, Chrtn. ii., 】 , 】 •
Met\^n,n*us. Mcthymneeam uvamf
fterm. U. d 50
Milelu^ Epist. i., 17, 10.
Miloniim sal tat Sera, it., i, 94.
Mimas validus, Carm. iii., 4, 20.
Mimnermu8, Epist i., G, 64 ; Epist Q
2, 101.
Minerva invitn nihil dices fticicsre
Epist. ad Pis., 'JS5 ; cross a, Serm. ii" 2.3
MicerviB operosue etudium, Carui. iii
12, 4 ; sacra, Carm., iv., G, 13 , cast^
Carra. iii., 3, 23.
Minos, Jovis nrcanis nd missus, Carat
i., 23, 9; cum splcndida fecerit arbitria,
Carm. iv., 7, 21.
Minturna pnlustrcs, Epist i., 5, 5.
Minuciua. Minuci via, Epist. i., 18, 9Ql
Misennm. Ad ejus oras echini optiinl
capiebantur, Serm. ii., 4, 33.
Molos8H8, Epod., vi., 5. Molossis can!
bus, Serm. ii., 6, 114.
Monascs, Carm. iii., 5,
Mors pallida, Carm. 1., 4, 13 ; atra,
Carm. i., 28, 13 ; atris alia circumvolantt
Serm. ii" 1, 58 ; gclidn, Cnrm. ii., 8, 1:
indomita, Carm. ii., 14, 4 ; citn, Serm
i. , 1, 8 ; et fugacem pcrscquitur virum.
Carm. iii., 2, 14. Mortis laquei, Carm.
iii. , 24, 8.
Mosckus. Moschi cnusn, Epist. i., 5, 9
Mucins Scaoola (P.). KpisL ii., 9, 89.
Mulvins, Serm. ii., 7, 36.
Mu?tatius Piancus, vid. Plancns.
Munatius (homo quidam ignotuSi
Epist. i., 3, 31.
Marma. MurcneB auguris, Cnrm.
19, II.
Musa, Epist. ii., 1, 133: Epist ad Pip.,
141; Serm. i., 5, 53; Carra. iii., 3, 7P
Epist. i., 8, 2; cobIo bent, Cnrm. iv., 8, 29.
Graiis ingenium dedit, Epist. nd Pis., 328;
dulcis, Carm. ii., 12, 13 ; fidibus Divot
dedit, Kpist. ad Pis., 83; imbcllis lyra
potcus, (J arm. i., 6, 10; lyrit) solcrs, Epist
nd Pie. 407 ; men Dis cordi est, Carm. i.,
17, 14 ; procax, Carm. ii., 1, 37; sevens
tragaodiiu desit thentris, Carm. ii., 1, 9;
vetat virum laude dignum mori, Carm.
iv. , 9, 2d. Music, Serm. ii., 3, 105. Mu-
sara Archilochi, Epist i., 19,23 ; tarentem
suscitat citharn, Carm. ii., 10, 19. Mu»a
auspice, Epist i., 3, 13 ; pedestri, Serm.
ii. , 6, 17. Mu3arum saccrdos, Carm. iii,
1,3; dona, Epist. ii., 1, 243. Musas c»
nebnt. Cnrm. i., 32, 9 ; imparcs, Carm.
】9, 13; locutas in monte Albnno, Epist
ii. , 1, 27. Musis amicus, Cnrm. i., 26, 1 ;
dicenda praslui, Cnrm. iv., 9, 21. Mant
novem cwlatum opus, Epist ii., 2, 92.
Minus, Epist i., 6, 22.
Mycenfe ditcs, Carm. i., 7, 9.
Mygdonius. Mygdoniis campis, Carm.
iii. , 16, 41. Mygdunias opea, Carm. iL,
12, 22.
Mijrtous. Myrtoum m«rc, Carai. ,•
1, H.
Mysi. Myeorum agminn, Epod %vVU
10.
Mystcs, Cann. ii., 0, 10.
Mytilenc pulchra. Epist i , 1】, 17. Myt
ileneo alii laudubunt, Kpirt i., 7. 1.
J24
INDEX OF PROP£R NAM IS.
N. '
J9mm iCu.)t Cpist 1, 53
siinplex, Sorra. ii., 2, 68.
Haiadu. O Naiadum ]»otrn«, Carol.
Oi., 25, 14.
ymsica cnptntor. Serm. ii^ 5, 57. Nua-
\ tilia, ib., 63.
Watidieni" Rufuf, Form. U., 8, 1, 64.
NMidicni bonti cosna, Serin, u., 8, 1, sqq.
Hatta immundut fraudHtiB luccmis,
i, G, 124.
JVMra Hcofrm argutte, Carm. iii"
A, 21
yecc«»Uns sifva, Ciirm. i" 17 ; dira,
Cnm. iii.. 24, 5; wqua lege sortitur in
itgneA et iraoe. Carm. iii., 1, 14.
JVeobule. Ad earn, Carm. iii., 12.
Neptunins dux, Epod., ix., 7.
Ntplun -i» hibcrnu.s, E|M>d., xvii, 50;
lerra ret t'ptua, Epiat. ad i'is., (>4. Nep-
tuni feato die, Carm. iii., 2. Neptu-
outn, Cam. iii , 28, 1» ; furentom priK'iil
e terra spvoiure, Ejii.^t i., 11,, 10. Nop-
COUCH Epod., vii., 3 ; sacri Tarenti cuato-
dc, rnrtn. i., 28, 29.
Nireidf,. Nereid um, Epod., xvii., 8 ;
riridoa comas, Carm. iii., 28, 10.
Tfercus, Carm. i., 15, ,r>.
Nereu9y Ferm. ii., 3, "'9.
Nero. Neronia comiti scribsequc,
f-!pist. L, 8, 2 ; legentis bom ^ta, Epiet i.,
9, 4. Clnudi virtute, Epist i., 13, 26. Ne-
roni bono claroquc, Epist ii., 2. 1. Ne-
ronum major, Carm. iv., 14, 14. Nero-
nes pueros, Cartn. iv, 4, 26. Ni ronibus,
Carm. iv., 4, 37.
f"su8. Ncssi cruore atro, Epod.,
xvii., 31.
Nestor, Epiet. i., 2, 11. Ncstora Pyli-
um, Carm. i., 15, 1^2.
Nilus tumidus, Carm. iii., 48; qui
fontium celnt oriqinca, Carra. iv., 14, 46.
Niobeus. Niubca proles, Carni. iv.,
6, 1.
Niphates N'iphntera rigidum, Carra.
ii" 9, 20.
Numentanuat Serm. ii., 1, 102; Serin.
I!., 8, 23, ii5, 60. Nomcntnno nepoti, Serai.
I., 8, 10. Nomcntnnum, Serm. ii., 3. 175,
824 ; nepotem, tfcriu. ii., 1, 22.
Noricus ensis, Carm. i., 16, 9. Norico
mw;, Epod., xvii., 62.
Notus, Cnrm. iv., 5, 9.
Noviug, Serm. i , \ 40. Noviura ab-
fentem dum carperet M,eniii$>, Serm. i.,
i, 21. 一 Noviorutn minoris, Serui. i., 6,
; 21.
Numa Pompiliug, Epist. i., 6, 27. Nu-
DUe Salinre carmen, Epist. ii.,I,8fi. Pom.
pili regnum quictum, (; arm. i., 12 34.
Numantia. Numantiai ferw lor'ga bei-
Carm. ii., 12, 1.
Numicius. Ad cum, Epist. i., 6.
N ami da Plolius. Ad eum, Carm. i., 36.
NumiJie. Numiilarum cxtrcrai agri,
Carm. iii., 11, 47.
Numon in$ Vala. Ad cum, Epist i., 15.
Wympka cum Gratiid cumitcs Veneris,
Ca:m.i., 30,6; cf.CarrA tv.. ,5- Cum
I., 4, 6. Nyinpharum lcrcs cuin Sutyrfa
chori, Carm. i., 1, 31; cf. Carm. ii" 19, 3
fugioutium amator (Faunus), Carm. iii.
18, 1. Nyuiphis debita) corona), Carm
ii" 30.
O.
Ocean ub belluosus, Carm. ivM 14, 48
circumvagus, Epod., xvi., 41. Oceana
rubra, Carm. i., 35, 32; cum sol Oceaao
subest, Carm. ir., 5, 40 ; dimociabttL
Carm. i., 3, 22.
OctavtUB optimus, Scnu. i., 10, 62
Ofellus, rusticus, abnormis, s«piec4
Serm. ii.,2,3. Ofclli, ib., 133. OfellumD»
vi intcgrls opibua non lalias usum qaaa
nccisis, ib., 11*2. Ofullo judice, ib., 53. -
Ohjinpia magnn, Epist i., 1, 50.
Olymptcus. Olympicum jmlvcrcov
Cnrm. i., 1, 3.
Olympus. Olympo opaco, Carm. ill,
4, 5' 丄 一 Olympum gravi curru quatica^
Carm. i.. 12, 5S.
Opimius pauper argenti positi intus el
auri, Serm. ii., 3, 142.
Oppidius (Serv.) dives antiquo cengu,
Serm. ii., 3, 1G8.
Orbilius Pupillus. Orbilium plaga
•am, Epist. ii., 1, 71.
Orbiiu. Orbi villicas, Epist ii., '4
160.
Orcua non exorabilis auro, Epist. ii., V,
178. Orci rapacis fine destinata, Cnrm
ii., 18, 30; miser nntis nil victima, Carm.
ii., 3, 24 ; satellcs (Cfcarort), Corm. ii" 18,
34. Oreo nigro, Carm. iv., 2. 24. ― Orcui
pro : Tartar iu, Carm. HL, 4, 75.
Orestes tristis, Epist ad Pis., 124 ; -io-
mens, Serm. ii., 3, 133.
Orion (venator insignia) non curat lo-
oncs aut timidos lyncas ngitnre, Carm
ii. , 13, 39 ; tcntator integrra Dianiu, Carm.
iii. , 4, 71 ; post mortem inter tidera r claim
est : pronus, Carm. iii., 27, 18; tristia,
Kpod., x., 10. Ononis rapid us corner
Notus, Cnrm., i., 28, 21.
Ornytus. Ornyti Thurini Rhus, Carm
iii., 9, 14.
Orpheus, saccr interprcs deorum,
Epist ad Pis., 392. Orpheo llireicio,
Carm. i., 24, 13. Orphca vocalcm bUvm
tcmerc insecutae, Carm. i., 12, 8.
Chcu8, Serm. i., 5, 54.
Osirh. ' Per sanctum juratus Oeiite,
Epist. i., 17, 60.
Otho (L. Roscius). Othonc coDtenitt^
Epod., iv" 16.
P.
Pacorus. Pacori mnnus, Carm. iiln6^A
PacHvins (3/.). Aut'ert tatnam docti «0
nis, Epist. ii., 1, 56.
Padus, Kpod., xvi., 28.
Pwius. rsfttutn pater oppellnt P»tr%
liom'ra, Serin, i., 3, 45.
Palatinua Apollo, Epist. L, 3, 17.
atinas nrccs, C. S., 68.
Piilinurus, Carm. iii., I, 3&
I.NDKX or PRC.FEK NAMBS
725
ttuLu proximos illi (Jow) uccupairit
iMnorea, Carm. i., 12, 20 ; gtdeun et mgl-
da cumieque ot rabiem parat, Carm. i"
15^ 11; ab usto llio in impiam Aj'tcis ra-
tern iram vert»t, Epod., x., 13. Palladia
ope, Carm. i" 6, 15 ; intactaB arces, Carm.
t, 7, 5 ; tBgida. Carm. iii., 4, 57.
Panatius. PaneBti nobiiea libri, Carm.
I , 29, 14.
Panthoides. Pantholdon habent Tnr-
lara, Carm. i., 28, 10.
PaMilius cimex, Scrm. i., 10, 78.
Fantolabut. Puntolabo ecurrw, Scrm.
Ii6,10l Pantolabum acurram, Serai. ii.,
Papku*. Paphi regina, Carta, i" 30, 1.
^aphon, Carm. iii., 28, 14.
Parca non mendax, Carm. ii., 16, 39.
Parc«B iniquw, Carm. ii" 6, 9; veracea
eecinissc, C. S.t 25; rcditum tibi 'jurto
•ubtemine rupere, Epod., xiii., 15. Par-
cifl sic placitum, Carm. ii., 17, 16.
Paris, Epist. i., 2, 1GL Puridia busto,
Carm. fli., 3, 40 ; propter umorcm, E\n&t.
L, % 6.
Pariu8. Pario marmore, Carm. i., J 9,
1 Parios iambos, Epiat i., 19, 23.
Parrhasiu8, Carm. iv., 8, 6.
Parihus perhorreacit catenas ct Italum
«obur, Carm. ii., 13, 18. Parthi celercm
fugaAi, ib., 17 ; , labentis cquo vulneru,
Rerm. ii., 1, 15. Parthum onimosum
■ ei sis equis, Carm. L, 19, U ; quia pave-
At , Carm. iv., 5, 25. Parthorum postibus
wpivrbis derepta sign a, Carm. iv., 15, 7 ;
lecundum ^Dta, Epod., vii., 9 ; tcmplis,
tpist i., 18, 50. Pnrthis horreudus ju-
renis (Augustus), Serm. ii., 5, (>2 ; furuii-
datam Kornam, Epi9t ii., i, 256. I'urthoa
feroccs, Carm. iii., 2, 3. Latiu iminineu-
\es, Corm. i., 19, 12. ParthU uiendaciur,
i\pist ii" 1, 112.
Patareus. A polio, Carm. iii., 4, (>4.
Paulut {L. ^miliutt). Paulum mng,
a» nnimte prodigum, Carm. i" \% 38.
Pausiacus. Pausiaca tabclla, .Se/m.
U , 7, 62-
Paz, C. S" 57.
Puianus. Pcdana in regione, Epist.
Uf 4, 2.
Pediuj Poplicola, Scrm. i., 10. 28.
Pegasus vix illigntuin te triformi ex-
|>ediet Chimiera, Carm. i , 27, 24 ; ales,
Carm., iv., 11, 26.
Pdem, Epist ad Pis., 96. Peleu, Epist
■d Pis., 104.
Pelides. Pelidee ncscii cedere gravcm
MBmachum, Carm. i., G, 6 ; inter Pelidcn
9t Atriden lites, Epiat i., 2, 12.
Peli^nus. Pelignaa anus, Epod., xvii.,
51. Pelignis frigoribus, Carui. iii , 19, d
Pelion, Carm. iii., 4, 52.
Ptlops. Pelupis suava dom^s, Carm.
1,6,8; genitor, Carm. i., 28, 7 ; Carm. ii.,
13t 37 ; pater infidus, Epod., xvii., 5(>.
Penates. Cw#ar repetit, Carm. iii., 13,
S, arorsos, Carm. iii., 23, 19 ; pntr.oa,
Cum iiL, 27 49 per Decs obsccro,
Rpist i.. 7, 94.
Penelope. Penclopin sp:)iui, Eptei
2, 23. Penek pen. Carm. iii., 27, 49.
Pentheus. Pcntliei tecta disjecta dob
levi ruin a, Carm. iL, 19, 4 Peutbeu rec
tor Thcbarum, Epist. i., 16, 73.
Perganuus. Pergamcas doraos uraf
Aohaicus Ignip, Carm. i., 15, 3(i.
Perilliu*. Perilli dictnntis, quod nus
quiuii reBcribere possis, Serm. ii" 3, 75.
1 ^mct graves, Carm. L, 2, S3; iri&U,
Carm. iv., 15, 23. Pcrsarum rege, Carm-
iii. , 9, 4; in Persas aget pestem, Carm.
21, 15. Pcrsi* gravibus, Carm, iii., 5, 4.
Persicm. Persicos apparataa, Carm.;
i" 38, 1.
Pemiu8 hybrida, Serm. i., 7, 2 ; divea,
ib., '1 ; exponit causam, ib., 22. Pursi,
ib., 19.
Petilliu*. Petilli Capitolini furtU, Serin.
L, 4, R3 ; rei causa, Serm. i., 10, 26.
Petrinum, Epist i., 5, 5.
P/ueox, Epiet i., 15, 24.
Phakhon ambostas terret avanui epea,
Conn, iv" 11, 25.
Phalantua. l'haltuito Locoiii regnata
rura, Carm. ii., H, 12.
Phidyle, rustica, Carm. iii., 23, 2.
Philippi (urbfl Maccdonitt)), Epist. ii., 9;
49. PhiJippoa, Carm. ii^ 7, 9. PhihppU,
Carm. iii., 4, 26.
Philipput (nr.minas aureus), Philip
pas Epist ii., 1, '234
Philtppus (L. Mat; i tut) causis ageodit
cliirus, Epist L, 7, 46, 64, 78, 90. PhiUp-
pi jussu, ib., 52 ; ad aedus, ib., 89. Philip
po, ih., 66.
Vhocai. PhuctKorum exsecrata civi-
tus, Kpoci., xvi., 17.
Phmbim redieus fugat astra, Carm. iii.,
21, *J4 ; mihi spiritum dedit, Carm. iv., 6,
129 ; me lyra lue-repuit, Carm. iv., 15, 1 ;
decorus fulgent" arcu ncecptusque no
vein ('uinenis, C. S., 62. l'hoebi decu^
Cnim. i., 32, 13 , cithara. Carm. iii., 4, 4-
chorus, U. S., 75. Phfi»!»c, C. S., 1; me*
tuende certa sa^itta, (;" rm. i., 12, 24 ; doc-
tor Argiviti tidiccn Tim hut;. Carm. iv., 6,
26. i'hoebo nuctoi'e, Cnnn. iii., 3, 66.
Phrahates jua imperiumque Cffisaris
accepit, Epist i., 12, 27. l'hrahatem red-
ditiim Cyri sclio, Cnrm. ii., 2, 17.
Pkrygia. I'hrygiw pinguis Mygdoniai
ope*, Cnnn. it., 12, 22.
Phrygius lapis, Carm. iiL, 1, 41. Phry«
gio) sorures, Carm. -ii., 9, 16.
Phryx. Phrygum uiatronie, Carm. "
15, 34.
Phthin8. Achilles, Cnrm. iv., 6, 4.
Phyllis. Ad cam, Carm. iv., 11.
Picenus. Picenia pom is, Serm. ii., d,
I 272; Sctiii. ii., 4, 70.
Pitns i^Melprmenc), quae dulcem strepl-
tuin aurcttt tectitudinis tt'inperaa, Cam
iv. , 3, 18- Picridet Calabrw, Carm. ith
8, i».
Pteriuw. Picrio antro, Carm. iii., 4, 40
F'ieriiB moiliu, Fpist nd Pis., 405.
Pimpli ,'、•• Pimplci dulciH, Carm. i., 26,0
Finda,'ii.us Pindar ici footia h,'i,tu'
720
INDEX OP PkOPES NAXEb
Ifiplat U 3» JO. PlndnricM Camenas,
Cann. It, 9, 6
Pindaru* immeomu ruit profundo ore
Carta, ir, 2; tf. Ptndaruiiif ib., 1.
Pindtu, Carm. i" 12, 6.
Piritkous. Pirithoo caro vincala ab-
rumpcre noo valet TbAfeus, Carm. iv., 7,
28. Pirithoam trcceutut cohibcnt cnte-
ok, Carm. iii" 4, U0.
Puonea, Epiet. ad I'is., h、 235
PithoUon. Pitholeonti IUiodio, Scrm.
i, 10, 23.
Plaeidwnus, Serm. ii" 7, 64.
Plancu* ( L. Munatius). Planco consu-
ls Carm. iii , 14, 38 ; ad eum, Carm. i" 7
Plato. Platona, Serm. ii" 3, 11 ; doc
bun, Serin, ii., 4, 3.
PlautinuB. Plnutinos numcros ct sales,
Cpist. ad Pis., 270.
Plautut {M. Aecius) ad exemplar Epi-
eharmi propcraro, Epist ii., 1, 56. Plau-
tus quo pacto partes tutetur oraantis
■pbebi, ib, 170. Plauto, EpisL ad Pis., 54.
Pleiades. 1'leiadum choro scindcnte
onbes, Carm. iv" 14, 21.
Plotius, Serm. L, 5, 40 ; Serm. " 13, 81.
Pluto. Plutond illacrimabilem places
lauris, Carm. ii., 14, 7.
Plutoniw. Plutonia doinua exllis,
Carm. i., 4, 17.
Poena raro antcccdcntem scclestum de-
Beruit pede claudo, Curm. iii" 2, 32.
Petnus navita Bosporum perhorreacit,
Carm. ii., 13, 15. Poano supcrante, Carm.
L, 12. 38. PoBDorum impio tumuJtu,
Canu. iv., 4, 47. Pcbuos altera Marte
proteret, Carm. iii., 5, 34. 一 i'oBnus uter-
que Berviat uni, Carm. ii., 2, 11.
Peenus. Pceno sanguine, Carm. iL,
12, a
Polenum mutatus, Serm. it., 3, 254.
Pollio (C. Asiniui^ facta regum canit,
Serm. i., 10, 42 ; insi^nc mcestia praesidi-
urn reia et consulenta curiw, Carm. ii., 1,
14.
Pollux geminus, Carm. iii., 29, 64; ar-
eea igneaa adti^it, Carm. iii" 3, 39 ; cum
Castore, Epist "., 1, 5.
Polyhymnia^ Carm. L, 1, 33.
PompeiuB. Pompcio Groepho, Epist.
L, 12, 22; ad eum, Cnrm. ii., 7.
Pompiliu$. Pompili quictum rcgnum,
Carm. i., 12, 34.
Pompilius sanguis, Epist ad. Pis., 292.
Pomponiu^ Serm A, 4, 51.
Ptnuicus. Pootica piniua, Carm- i., 14,
a.
Pontifex. Pontificum ccenis, Carm. ii.,
14, 28 ; Ubros, EpisL ii., 1, 26.
Porcius ridiculua totas simul absorbere
placentas, Serm. ii., 8, 23.
\yrion, Cnrm. ii" 4, 54.
ta. roreenfB minacis Etrusca
ma, Epod., xvi., 4.
Pottumtis ad cum, Carm. H., 11, 14.
Prcmeatet Epist i" 2, 2 ; frigidum, Cairn.
0U4.23.
PnauftinuM dnriu ? indemiator, Serm
7.30
Frittmua, Serm. iL, 3, lUf ; ditA
L, 10, 14. Priami vetos icmuin, Carm
L, 15, 8; domus, Carm. iii., 2, 26 ; bnstt*
j Carm. iii., 3, 40; aulam choreia ltutam
, Carm. irn 6, 15 ; populua, Serm. ii, a
| 195 ; fortunam, Eput ad Fis^ 137.
PriapuM. Priapum, Serm. i.8,2. Pri
ape, EpcxL* ii., 2L
I Pri8cu», Serm. ii., 7, 9.
i Procne^ Epwt ad Pis., 187.
I Pro.\uleiua (C.) notus in fratres a^nni
^ateroi, Carm. ii., 2, 5.
Procyon, Carm. iii., 29, 8.
Prometheus fertur addere principi liu»
particulam undique desectatn, Carm. i
; 16, 13 ; dulci laborum decipitur soan.
I Carm. ii., 13, 37; obligatus aliti, Epod.,
, xvii., 58. Prometbea callidum, Carm. ii,
I 18, 35.
I Proserpina imperiosa, Serm. iL, 5, 9d ,
aajva nullum caput fugit, Carm. i" 28, 20
Proserpinttj furvaa regna, Carm. ii, 73,
21 ; per regna oro, Epod., xvii.. 2.
Protewi egit pecua altos visere montuS;
Carm. i., 2, 7 ; sceleratua, Serm. ii" 3, IL
Protea mutantem vultus, Epist i., L. 90.
Pudor, Carm. k, SI, &; priscm, C. 3.
57 ; Serm. i., 6, 57.
Punicus. Punico sanguine, Carm. iii ,
6, 34. Punico lugubre mutavit sagom,
Epod., ix., 27. Punicia delubris signa af
fixa, Carm. iii., 5, 18. Puoica bella, Epist
U., 1, 162.
Pupius. Pupi lacrymos« poUmaU.
Epist i., 1, 67.
Puteal, Serm. il, 6, 35.
Pyladea. Pyladen, Serm. ii" 3, 739.
Pylius. Pylium Nestora, Carm. t, 15. 23.
Pyrrha (arnica Noratii). Ad earn, Carm.
L, 5.
Pyrrha (Deucdlionis uxor). Pyrrha
grave steculum, Carm. i., 2, 6.
Pyrrhia vinosa, Epist i., 13, 14.
Pyrrhut (Epiri rez), Carm. iiL, 6, 35^
Pythagoras. Pythngorw taba cogua
ta, Serm. ii^ 6, Pythagoram, Serm
u., 4, 3.
Pytkagoreua. Pythagorea somnia
Epist ii., 1, 52.
Pythia tibicen enntat, Epist ad Pis., 414
Pythias audax, Epist nd Pis., 238.
Pythius incola, Carm. i., 12, 6.
a
Quintiliua, Carm. i., 24, 5ct 12 ; critica
severus enrminum, Epist ad PLs., 438.
Quinctius, vid. Hirpinus.
Quirinus. Martis cquis Acheronta fi»
git, Carm. iii., 3, 15 ; post mediam noo
ten« visus, Serm. i., 10, 32> ; ossa, Epod"
xvi., 13 ; vacuum Janum, Carm. iv, 1^
9 ; populo, Carm. i" 2, 46; in colle, Epist
ii., 2, t>8.
Quiris. Quiritis amid dona, Euiat L,
6, 7. Quiritcm te quia redonavit diis pa
triis, Carm. ii., 7, 3. Q}iiritium mobili
nra turba, Carm i., 1, 8; cur» Carno. iv.
14, 1 4uiritibus bellicotia rarm. UL
3.57
INDEX OF PROI EB NAMES.
MMtu Alpibas, Carm. 4, 17.
Ramnc» celei preBtereunt austera poS-
«uta, Epiat ad Pis., 342L
ReguluB Attilius). Reguli provida
mens, Carm. iii., 5, 13. Regulum insig-
Camena referam, Carm. i., 12, 37.
ms. Remi, immerentui cruor,
., vii., 19.
lenut. Rheni luteum caput, Serm.
t> lOl 37. Rhcnum flumen, Epist ad
Rhode tempestiva, Carm. Hi., 19, 27.
Fhodope. Rhodopen lustratani pedfe
fearbaro, Carm. ii., 25, 12.
Rhodit incolumi pulchra fRcit, Epist
n 11, 17; abeens lauaatur, ib., 21. Hho-
don claram, Carm. i., 7, 1.
Rhotus, Carm. iii., 4, 55. RhcBtum
retorsisti leonia ungnibus, Carm. ii., 19,
22L KhcBtos immanes pepulit, Carm.
iv., 14, 15. 一 Rhoetis sub Alpibus, Carm.
It., 4, 17.
Rhodawu. Rhodani potor, Carm. ii.,
20,20.
Roma, C. S" 37 ; fcrox, Carm. HL, 3,
44; sois ipsa viribus ruit, Epod., xvl, 2;
regia, Epist i, 7, 44 ; omnia, Epist i.,
16, 18; potens, Epist. ii., 1, 61. Romaj,
Serm. ii., 1, 59 ; Serm. ii., 6, 23 ; Serm.
ii" 7, 13; beatts fumum mirari, Cnrm.
iii., 29, 11, 12; dominee, Carm. iv., 14,
44 ; principis urbium, Carm. iv., 3, 13 ;
amem Tibur, Epist. i., 8, 12 ; declamaa,
Epist. i., 2, 2 ; erat rhetor consulto, Epist.
il, 2, 87 ; erit cnrus, Epist i., 20, 10 ; dul-
ce fuit reclusa mane domo vigilare, Epist
ii., 1, 103; me censes scribere po^mata,
Epist. ii., 2, 65 ; nutriri contigit mihi,
Epist ii., 2, 41 ; rus optas, Serm. ii., 7,
28. Samoa laudetur, Epist. i,, 11, 21 ; in-
ter Romam et Ilion eaivhit longus pon-
tns, Carm. iii., 3, 38 : portare pucrum au-
8U3 est, Serm. i., 6, 76. Tibure am cm,
Epist i., 8, 12 ; me trahunt invisa nego-
tia, Epist i., 14, 17 ; ibrmidatam Partbis,
Kpist ii., 1, 256. Roma urbe incolumi,
Carm. iii., 5, 12 ; nil majus potes viserc,
C. S., 11, 12: magna egressum, Serm.
I., 5, 1.
Romanug, Serm. ii., 4, 10; Epist ad
Pis., 54 ; superbus, Epod., vii., 6 ; faemi-
Offi cmaocipatus, Epod., ix., 11, 12; pop.
VIV6, Epist. i., 1, 70. Romano, Serm. h.,
% 37. Romane, Carm. iii., 6, 2; Serm.
i« 4, Bi. Roraanos agunt acerba fata,
Wpod., viL 17.— Romaua pubes crevit,
Carm iv., 4, 46; legio, Serm. i., 6, 48;
noilitia futigat, Serm. ii., 2, 10, 11; res,
Epist. t, 12, 25; juvent«i8 prnvi docilis,
0crm. 1L, 2, 52. Uia clarior vi^ui, Carm.
ii" 9, 8; in ora venturua, Epist L, 3, 9.
Roman » lyras fidicen, Carm. iv., 3, 23.
Romaaam rein, C. S., 66. Romano hab*
ttu, Serm. ii., 7, 54. Romani equites,
Epist ad Pis., 113 ; pueri, ib., 325; scrip*
toree, Epist ii., 29, 30. Romanis ptrfitiH, .
Kpist md Pis , 264 ; , atihua ccdeui vacu- '
ani spectemaB, Epist il., 'J, 9-i ; ,iria optu
eolcnne, Epist i., 18, 49.
Romulus, Epist il, 1, 5. Romuli pm
scriptum, Carm. ii., 】& 10, 11 ; nieritii
taciturnitas obataret, Cixmu iv, 8, 22, lM
Romulum, Carm. i" 12, 33.
Romulus {adj.). Romulv^ gebtia ctt»
tos, Carm. iv., 5, 1, 2 ; genti rem prolenn
que date, C. S., 47.
Ro8ciu8. lloscia lex, Epist L, 1 , ^Sl
Roscius (Q.) doctus. Epist. U., 1, ria
Rubi. Rubos, Serin. i., 5, 90.
RuJiUus pnstillos olet, SernL i., 4, 91.
Rupiliua Rex (P.) proscripttts, Sena
i., 7, 1.
Riuo (Octaviu8). Ruse nem debitot
eria fuffit, Serm. iM 3, 86.
Rutuba. Rutubts Fuhique pnBli^
Serm. ii" 8, 96
S.
Sab/ea. Sabaere regibu^ Carm. i" 29, 3
Sabeilus, Epist. L, 16, 49. Sabellis pal
sis, Serm. ii., 1, 36. 一 Sabella anus, Serm.
i., 9, 29, 30; carmina, Epod., xvih, 27
Sabellis ligonibus, Carra. iii., 6, 38.
Sabinua. Sabinis rigidis, Epist ii., t
25.— Sabina dicta, Cnrm. i., 9, 8; silva,
Carm. i., 22, 9 ; mulier, Epod., ii., 41;
vallia, Curm. iii, 1, 47. Sabino agrq
Serm. ii" 7, 85. Sabinos (montes) in ar-
duos tollor, Cnrm. iii., 4, 21, 22. Sabi
num (sc. vinum) vile, Carm. i., 20, 1
caelum, Epist. i., 1, 77. Sabi 鼴 is (sc. ag
ris^, Carm. ii., 18, 14.
SabinuB (amicus Horatii). Sabiuuin.
Epist i., 5, 27.
Sagana, Epod., v., 25 ; Serm. i., 8, 24.
Salamiriius. Teucer, Carm. i., 15, ^
Salamis. Salamina Teucer cum fugo
ret, Carm. i., 7, 21 ; ambiguam tellure n&
vam futurara promisit Apollo, ib., 29.
Salenium, Epist i., 15, 1、
Saliaris. Saliare NumeB carmen
EpisL ii., 1, 86. Saliaribus dapibu*
Carm. i" 37, 2.
Salii. Neu morem in Salium flit re
quiea pedum, Carm. i., 36, 12.
Sallustius {C. Crispus). Ad eum
Carm. ii., 2.
Samnitea, Epist ii., 2, 98.
Samos concinna. Epist i, 11, 2
mie laudetur, ib., 21.
Sapietitia, Epist i., 3, 27.
Sappho raascula pede Archilocht Mia
aam temperat, Epist. i" 19, 28 ; querco
tcra iGoliis Hdibus puellis po])ulaji
bus, Carm. ii., 13, 24.
Sardes. Crcssi regia, Epist. i., 11, 3.
Sardin ia. Sardinias fcracia opimafi
gestes, Carm. i., 31, 4.
Sardus. Tigellius, Sorra. i., 3, 3.
Sarmcntus. Sarmenti scurrn*, Serm
i" 5, 52.
Satureianus. Satureiano crImIIo
Sorm. i., 6, 59.
SaturnaliM, Serm. ii., 3, 4, 5.
Saturnius n'juncrus, Epist i, I 158.
Saturnus. Saturni vctetia demat
728
INDEX OP I ROPER NAMES
Cm m. IL, IS, 8, 9. ^teturno impla Carm.
17, «, 23 ; orti;, Carm. i., 12, 50.
Satyri cnpripedi, Carm. iL, 19, 4 ; pro-
Ccrvi, Epiat. ad 1Mb., 233 ; dicnuos, ib., 225.
tiat^rrorum scriptor, Epiat iL, 3, 235. Sa-
iyria adscrlpdit Liber snnoa po£tiu»f Epi^t
L, 19,4; cum Satyris cbori Nympbnmci,
Carm. i., 1, 一 Satyruin moveri. Kput.
U.2, 125.
Seava ad cum, Epiet L, 17.
ikava (homo prodigus). Scmvu ne-
象 A Serm. ii" 1, 53.
" \andrr. Scarnnndrl parvi frigida
ia, Kpod., xiii-, 14.
mri. Scauros insigui Camcnn refe-
Carzn. L, 12, 37.
&'"a'"t», Serm. i., 4, 111.
Scipiades. Scipiad» virtua, Serm. ii.,
^•iojMis, Cnrm. iv., 8, 6.
Scorpiu$ i'ormidolosus, Carm. ii., IT,
17.
Sqflla, Epist. ad Pis., 145.
Scytha bcllicosus, Carm. ii., 11, 1 ; pro-
fuguB, Cnrm. iv., 14, 42 ; cf. Carm. i., 35,
Scythen eelidum, Carm. iv., 5, 25.
6cythw arcu laxo campiv meditantur ce-
dere, Carm. iii., 8, 23, 24 ; campeBtres,
L'arm. iii, 24, 9 ; superbi petunt reepon-
C. 8., 53.
. Sythicus amnia, Carm. iii , 4, 36.
Sancle. dcmcles ThcbonaB puer, Carm.
L, 19, 2.
Scmeleius. Thyoneus, Carm. i., 1 7. 22.
Senecta ine tans, Carm. ii., 14, 3 ; tarda,
Serm. ii., 1, 57 ; tranquilla, Serm. ii"
8, 88.
Septembribus horis, Epist i., 16, 16.
St-pticius, Epist i., 5, 26.
Septimins (T.). Epist i.. 9, 1. Septimi-
um, Epist. i., 5, 26 ; ad earn, Carm. iL, 6.
Seres, Carm. iii., 29, 27; Caim. iv., l\
? J. Seraa 9ubjectos Orientis orm, Canu.
i, 12, 55.
Serious. Scricae sagittas, Carm. i., 29, 9.
Servius, Serm. i., 10, 86.
Sextilis, Epist. i" 7, 2 ; Epiat. i., 11, 19.
Sextiut (L.). Ad cum, Carm. i., 4.
Sibyllinus. Sibyllini versus, C. S., 5.
Sican u$. Sienna iEtna, Epod., xvii" 3 1.
Siculu8. Sicula unda, Carm. iii., 4, 28 ;
cf. Carm. iv., 4, 44. Siculum mnre, Carm •
d., 12, 1. Siculi Epicharmi, Kpist ii., 1,
S8; pugtw {Empedoclia)t Epist ad Pis.,
463; tyranni, Epist i" % 58. Siculai da-
pes, Carm. iii., 1, 18 ; vacceB, Cflrm. ii., 16,
3% 34. 8ieulis fructibus, Epiet i., 12, 1.
Sidoniu8. Sidonio astro, Kpist i, 】0,
36. Sidonii nautse, Epod., xvi., 61.
SiUnus custos famiUusque dci alumni,
Spist ad Pis" 239.
Silminus. Silvani horridi dumeta,
ijann. iii, 29, 23. Silvanum piabaut lac-
te, Epist ii., 1 , 143. Silvane, tutor finium,
Kpod , iL, 22
Simo, Epist ad Pis., 23 &
SimoU lubricus, Epod., xiii., 14.
Sinue$sonHs. Sicueseanum Pctrinum.
Sirenum voces, Epist i" ie, 23.
SiaennOj Serm. L, 7, 8.
Si*yphus (ASoUJUm) damcatiis lon^i
laboria, Carm. ii" 14, 20 ; optat mpremv
collocare in monte saxum, EpocLj xviL,
59 ; VRfer, Serm. ii , 3, 21.
Sityphus (nanus Antonii) abortiviUi
Serm. i., 3, 47.
SUkonii. Sithoniu monct levia Euiits
Carm. U 】8, 9.
SMjfma, Epist i., 11, J.
f-v:raileus. Socraticam domain, Carm.
i". ieJ, 14. Socratica) chartie, Epist
H*., 310. Socraticis sermunibus, Carm
iii., 21, 9.
Sol Oceano subest, Caim. iv., 5, 40
Solia ortus ob Uc«perio c-ubili. Carm. irm
15, 16.
Somnug facilis, Carm. it, 11, 8 ; lcnk
Carm. ii., 1, SL
Sophoclet, Kpist ii., 1, 163.
Soraae alta nive candidum, Carm. l
9,2.
Sosii frutre*. Susiorum pumice, Episl
i" 20, 2. Sosiis, Epiet ad Pis., 345.
SparLicus acer, Epod., xvi., 5. Spar
tacum vagantem, Carm. iii., 14, 19.
Spes, Carm. L, 35, 21.
Staberiut, Serm. ii., 3, 84, 89.
Surunius, Serm. ii., 3, 33; sapi^itum
octavus, ib" 296.
Stesichorus, Stesicbori graves Came-
n«u, Carol, iv., 9, 8.
Stfunelu8 scions pugnffi, Cnrm. i., 15k
24 ; non solus pugnavit Musi« dicendn
praBlin, Caim. iv., 9, 20.
Slygiua. Stygia unda, Carm. iL, 20, 8
SQrgiis tluctibua, Carm. iv., 8, 23.
Styx, Carm. i" 34, 10.
Suadcla, Epist. i., 6, 38.
Suburanut. Suburane caflics, Epod,
v., 52.
Sulciut, Serm. i., 4, 64.
Sulpicius. Sulpiciia horreis, Carm. iv.,
12, 18.
Surrentum amoenum, Epist i., 17, 52.
Surrentiniu. SurreQtina vioa, Serm.
ii, 4, 55.
SybarU, Cnrm. i., 8, 2.
Sy^ambri feroccs, Carm. iv. 9, 36; ca»
de gaudentcs, Carm. iv., 14, 51.
Syriut. Syrio malobfithro, Cnrm. iL,
7, 8.
Syrtea eestuosas, Carm. i., 22, 5; b&r
baras, Carm. ii., 6, 3. Gffitulas, Carm. ii,
20, 15; exercitatas Noto, Epod.r he., 31.
Sj/rus. Syra merce, Carm. i., 31, 12.
Si/run (vulgare apud Comicct sei、i n&
meo), Sens, i., 6, 38.
Syrug (gladiator), Serm. ii., 6, 44
T.
T^iiavjts. T*nari4nvi8i horrida so>1e^
Carm. i., 34, 10.
Tauak (thivica) disoors, Carm. ItL, ttl
28. Tanain, Carm. iv., 15, 24.
Tanaia t spndo (piidam), Sflrm L, 1
105.
INliEA OF PR 3PER NAMKS.
12h
TVmteiTM a lahris i'ugientia c.-nptat flu-
mtn^ sitiens, Surm. i., 1, 68 ; cguns sem-
per bunignaj dapie, F'.pod., xvii., 57. Tan-
kali genua, Cnrm. ii., 18, 37. Tuntalum
Bupcrbum, ib.
TareiitimiB Tartntifjo venenn. Epist.
tt., 1, 107.
Tarentum ad fincm Italite situm, Scrra.
L, 6, 105. Laccdienionium. Carra. iii., 5,
56 ; moll ;, Surm. ii., 4, 34 ; imbelle, Epist.
L, 7, 45. Tarenti sacri custos Neptunus,
CarnL L, 28, 29.
Tarpa (^t. Metiuti). Mcti judicis nu-
ffes, Epiat. ad Pis., 387. Tarpa judicc,
Berm. i., 10, 38.
Tarquinius Snperbus, regno pulsus,
€erm. i., 6, 13. Tnrquinii Superbi t'ttsccs,
Corm. L, 12, 35.
Tartarus. Tartarii habent Panthoidcn,
Carra. i., 23, 10.
Taurus (T. StatHius), Epist i., 5, 4.
Tsanum, Epist i., I, 86.
Teius. Tela fide, Carm. i" 17. 18.
Telegonus. Teleyoni parricidw juga,
Carra. iii., 29, 8.
TtlcmackuB prolod paticntis Ulyssei,
Epiat. i., 7, 40.
I\iftpku8 (Herculis cx Auge filius, Teu-
thrnntis pntria aduptivi in Mysiae regno
eucccssor) pauprr ct cxsul, Epist. ad Pis.,
• 96 ; movit ncpoteni Nereium, Epod.,
xvii., 8.
Ttlephtig (juvenis Griecus). Telephi
cervix rosea, Cnrm. L, 13, 1.
Tdlus (Terra) injecta monstris suis do-
! et, Carm. iii., 4, 73 ; spicea donct coro-
na Cererom, C. S., 2 "丄 Telluris juvenca,
Carm. ii" 12, 7.
Tempe. Thessala, Carm. i., 7, 4 ; agi-
tata Zephyris, Carm. Hi., 1, 24 ; tollitc
luudibus, Carm. i., 2 1, 9.
Tempestaa. Tcmpestatibus ngna im-
molabitur, Lpod., x., 24.
Tcrentius (P.) arte vincere dicitur,
Epist. ii., 1, 59. Terenti i'abuhi, Scim. i"
a, 20.
Teridotes. Teridaten quid terreat,
(farm, i., 26, 5.
Terminalis. Termtnulibus testis. Epod.,
ii.,59.
Terminus, C. S., 27.
Terra, vid- Tdlus.
Ttucer. Snlumina pntremque cum fu-
eret, Carm. i., 7, iii. Sulaminius, Carm.
I., 15, 23 ; priinusve tela Cydonio direxit
4rr.11. Carm iv., 9, 17. Teuci um non vi-
Hm^'M (^Ajflj.), Scrm. ii., 3, 204. Teucro
iSucc et auspice nil ilesperandum, Carm.
i" 7, 27.
Tencer (adj.). Teucro pulvere, Cnrm.
▼.,6, 12.
Thalia. Argivse tidiccn dect )r, Phce-
be, Carm. iv., G, 25.
ThaliarGhns. Ad eutn, Carm. i., 9.
Theb<t. Flchioniai, Carm. iv., 4, 64.
Thebanin: rector, Epifet. i., 16, 74. The-
bwi Pacrho iri^ignea, Carm. i., 7, X The-
bis, Serm. ii , 5, 73 ; Kpist it, 1, 21.^; Epist
«d Pis.,
H
Thebanus. Tliebanu Scmcli a pner
Cnrm. u 19, 2; arcis condi*x>r, Kpist. »t
Vis., 394. Thebanos roodoa, Epist i.. 3. 1 !
Tkeoninus. Thccniao dento, F,pit>t. i.
IK 82.
Theseus non viilet caro Pirithoo Lethet
vincula abrumpcre, Carm. iv., 7, 27.
Thespis, Epist. ii" 1 163 ; iguotum d ug
icw genus invenisso Camonm dicitur €4
plnustria vexisse pogointa, EpisL ad Pie^
1>76.
Thes8alus Tliessnia Tempo, Carm. it
7, 4. Thossalos igncs, Cf rm. i., 10, 15
Thessala portcnta, Kpist. v., 2. eJOQ. The*
salis venenis, Carm. i., 27, 21.
Thetis. Tlictidis marin jb tilius, Carra
i. , 8, 14; Cnrm. iv., G, & ThetUlu Dca na
tus, Epod., xiii., 12.
Thraca, Thrace {ThractA), Kpist i., 16
13; Epist. i., 3, 3 ; bollo furiosa, Carm. ii,
16, 5. Thrncen cnndidiuii ui\e. Curm
iii., 25, 10, 11.
Thracins. Thrnciw miiiua) lintca iu.
pcllunt, Cnrm. iv., 12, 2.
Thraz, Epist. L 18, :«3. Thracum rf»t
pugnnrc scypliis, Cnrm. i., 27, 2; im\nn
pectora mollire, Kpod., v., l'l. — Thr"x
(hilling Serin, ii., 0, 44.
Threiciiis. Threicio Aquilonc, Epod.,
xiii.. 3. Orpheo, Carm. 1., 24, 13.
Thrcssa Chloe, Carm. iii., ", 9.
Thurinus. Thurini Ornyti, Carm. iiu
9, 14.
Thyesles. Thycstie ccena, Epist. ad
Pis., 91. Thyesten irte gravi cxitio stra-
verc,>Cnrm. i., lfi, 】7.
Tkycsteiis. Thyesteaa preces, Epod,
v., 64.
Thyias. Tliyiadas pcrvicaces, Carm
ii. , 19, 9.
Thyoneus. Semclcius cvim Martc nop
confundet praslia, Cnrm. i., 17, 23.
Tiberin us lupus^ Scrm. ii., 2,^1. Tibe
rino dumine, Epist i., 11, 4. Tiberinit
undie, Carm. iii., 12, 6.
Tibcris flavus, Carm. iii., 3, 18; pet
brumam, Epist. i., 11, 19. Tibcrim, Sena
i. , 9, 18 ; Surm. ii., 1, 8 ; flavum, Cnrm.
2, 13; Curra. i., 8, 8; reverti <\xiia ncget 5
Curm. i" 21), 12 ; in Tiberi sUbit, Serm
'rlbcrUa. Tiberi, Scrm. ii., 3, 173.
TibuUu3y vid. Albius Tibullus.
Tib nr. Argeo colono posituin, Carra
ii. , 6, 5 ; Bupinum, Carm. iii., 4, 23 ; uduin,
Carm. iii., 29, 6 ; fertile, Carm. iv., 3, 10;
vacuum, Kpist. i., 7, 45. Kotna3 nmutu,
Kpist. i., 8, 12. I'ibuiis mite eoIuiii, Cann
i., 18, 2; uvidi ripas, narm. iv., 2, M ; tui
denan umbra, Cnrm. i" 7, 21. Tiburc R<i-
mam nmcm, Kpiet i., 8, 12 ; natum puo
ruin, Epist ii., 2, 3.
Tibnrs. 'IMfiurto via, Perm. i., 6, I0a
Tiburtia Picenis pomis cedent Senu. ii4
4, 70.
TigrlliuB Snrdua, Sent, i" 3, X Tl-
ffuWi a\ utoris mortc, Serm. i., 2, li. Hep
inog (? ms, Serm. i" 4, 7】 ; S';rm i., 10, 39
Tigcm, Scrm. i, 10. JO
ii 2
rso
INDEX OF PROPER NAMES
7Hcrii rnpului, Cann. ir^ 14, ¥k.
TilVut, St»rm. i., 6, S4 ot 107.
Timagtits. '1'imagcnU H*mula lingua,
R|HsL U 19, 1.1.
Timor, Cann. iii., 16, 15; Carm. iii"
I, 37.
Ttrtfias, Scrm. it, 5, 1.
Tittpkone. 1Vi|Aioacn vocnt altera
M>Tftm, Scrm. i.t 8, 'XI.
Titancs. Titmiaa impios. Carm. iii.,
i, 43.
Tif-k^nua rotnotus in auras, Carm. i.,
6B 8. 1'ithonutn longa minuit seacctua.
I term ii., 16, :W.
Titi : g. Uufiiaua ventiirua in on, Kpist
ri£jf.»* invito vultu ritit, C«rm. iii., 11,
'fl ; rnptor, Cann. iv.'fi, 2. Tityi incon-
tint ntid jucur, Carm. iii., 4, 77. Tityon
uutln compcscat, Carm. ii., 14, 8.
TartfHatns (L. Matdiug). Torauatc,
K^i^t. i., 5, 2. Torquato consule. h.pod.,
l,;i . <» : ltd cum, Carm. iv., 7.
7'ransiM, Scr in. ii., 2, 99.
Trebatiu, Tenia (C). Serm. it., 1, 4.
TrifjHdrns. Trlquetra pruudin, Scrm.
ii . H, 5.
Trimnphns. lo Triumphe, Epod., ix.,
; cf. Cnrtn. iv.. 2, 49.
T riiimpiraiis. Triumviralibus flagel-
lit*, Kpod., iv" 1 1.
Trtvicum. Trivici villa. Serm. i., .r>, 7}>
Troes. Troas male feriatos, Curm. iv.,
\ 15.
Troja. Trojae, Serm. ii., 5, 18; lacri-
mosn funcra, Carm. i., 8. 14 ; iniqua c As-
tra, Cann. i., 10, 15 ; avitw tecta, Cnrm.
Hi., 3, GO; alite lugubri fortunn tristi cla-
da itcrnbitur, Cann. iii., 3, Gl ; altto vic-
tor Achilles, Carm. iv., 6, 'J : domitor,
KpisL i., 2, 19 ; cnptis post tcmporii,
Kpist. ad l'i8., 141. Trojum CHiicmus,
L'arm. iv., 15, 1:1; nrdcutcm, C. S.. 41,
rroja rapta, Serm. ii., 3, 191 ; de Trojw
excidio Ncrui vaticinium, C»rm. i., 】5.
Trojan ug. Trojan urn bellum, KpUt.
«d l,is., 147. TrDjnni belli scriptonjm,
Kpist- i.t 3, 1. Trojnnn tempora, Carm.
1 , 28, 1 1.
Troilus. Troilou impubcm, Carm. ii.,
9, 15
Troins. Troia sacerdos, Carm. iii., 3, 3S.
Tullius (Serv). Tulli ante potestHtcm,
Hi rm. i., G, 9.
T".Uius Hostilius dives, Carm. iv.,7, 15.
Toll,". Tullo consule, Carm. iii., 8, 12.
Turbo. TurbonU ia armis, Scrm. ii.,
a 3]o.
Turins, Serm. ii., 1, 49.
Tusculnm. Supcrni villa cnndensTua-
tiili, Epod., i., 29.
Tuscu8 (vici is Romre). Tusci vici tur-
b« impia, Scrm. ii" 3, 228.
Tii»cntt (amnis), Scrm. ii., 2, 33. Tus-
tom mare, Epist ii., 1, 202. Tusci a tequo-
rllius, C irm. iv., 4, 54.
Ttfdides ntrox, Cnrm. i., 】5, 28. Tydi-
Atm PalMia ope supens parem, Curm.
"16
TyndartiUt clhrum eidus ab inflndt
iIUA^as eripiunt tequoribus ratios, C'arm
iv" 8, 31. Tyndaridai um fortiMinttt
Serm i., 1. 100.
Tyf.dari». Ad earn, Carm. i, 17
Tyjtk&e,", Carm. iii., 4, 53.
Tifrrkcnut. Tyrrhcna rcgum progc»
nics, Cnrm. iii., 29, 1. Tyrrbenum maies
(;' ir"i. i., 11, 6; Carm. iii., 34^4; a^uor,
Cnrm. iv., 15, 3. Tyrrhena sigilla, Epift
iL, % 190.
Tyrutus marcs animos in Martia belli
vcreibua exneuit, EpUt ad Pis" 408
U.
Ulitex quMrtiu fit partiB, Serm. iL 5, 89.
Ulixei duplicis ciuuuf per marc, Cann
i., 6, 7 ; laborios% T^otb, Epod., xvi" 63;
laboriosi remiges, Epod., xviL, 16. Ithar
censis remigium vitiosum, Kpist i., 6, 63;
paticntis proles Tclcmnchus. EpUt i" 7,
40. Ulixcm inclytura, Serm. ii., 3, 197 ;
(psum illo (Ajax) non viutuvit, ib., 204 ;
utile exemplar virtus nobis propoauit
(f/umerus), Kpist i., 2, 18.
(JlHbra, Kpist. i., 11, 30.
Umber nper, Serm. ii., 4, 40.
Umbrenua. Utnbreni sub notnine^
Sorm. ii., 2, 133.
Ummidiug, Scrm., i., 1. 95.
Uctica. Usticas cubantis saxa Ictm,
Cnrm. L, 17, II.
Utica, Kpiflt. i., 20, 13.
V.
Vacuva. Varun» fanum putre, Epm*
i., 10, 49.
Fa/a, vid. NnmoniuB.
Valerius, vid. Ltttinus.
^utgins Itufus (r.), Scrm. i., 1C, «8,
ad eum, Cnrm. ii., 9.
P'aria, Kpist. i" 14, :«. ,
Varins (L.), Scrm. i., 5, 40 ; nccr forts
epos ducit, Serm. L, 10, 44 ; probct hiBc^
Serm. i., 10, 81 ; «b Augusto liberal iter
habitus est, Epist. ii., 1, 247. Vario, Epist
nd I'is.. 55. Vnrium, Scrm. i., 9, 23.
Vnrius cum Mtecenntt: conviviu Nasi
dicni intcrfuit, Serm. ii., 8, 21.
Varro (P. Terenlius), Serm. i., 10, 46.
rams. Ad cum, Cnrm. i., 18.
Veuicanu8. Vatican! montis iznAg^
Cnrm. i., 20, 7. .
Veia cxhauricbat humuiu HgorJLv%
Epo<i., v., 29.
yeianins 1'itct abditue ngro, Rpisti, 1,森
Vciens. Vcientia arvi cmtor, F(pLat IL,
2, 167.
Veientanus. Veientanura vtnun
Serm. ii.. 3, 143.
Velabrum, Serm. ii., 3. 22^.
Vclia, Kpiit i., 15, 1.
Vclina, Kpist. i., 6, 52.
Venafranns. VenafranaB olivte lincc»
Senn. ii., 4, (19. Venefranos agros, ('、nu.
5, 55.
Vcnafrum. Vennfri celln, P«rm. ii..
45. Venal'ro viridi bacca certut Carm
iL, 6« 16.
INDE.t OP PROPER
*
This book should be returned to
the Library on or before the last date
stamped below.
A fine of five cents a day is incurred
by retaining it beyond the specified
time.
Please rieturn promptly.
jniir 隨 rnn i
厂 :