WEBVTT 00:00.000 --> 00:14.120 Slaughter's my name. 00:14.120 --> 00:15.120 Luke Slaughter. 00:15.120 --> 00:17.360 Cattle's my business. 00:17.360 --> 00:19.360 It's a tough business. 00:19.360 --> 00:21.280 It's big business. 00:21.280 --> 00:26.000 I got a big stake in it, and there's no man west of the Rio Grande big enough to take 00:26.000 --> 00:29.240 it from me. 00:29.240 --> 00:35.240 Luke Slaughter of Tombstone. 00:35.240 --> 00:51.240 Luke Slaughter of Tombstone, Civil War cavalryman turned Arizona cattleman. 00:51.240 --> 00:56.360 Across the territory from Yuma to Fort Defiance, from Flagstaff to the Wachukas, and below 00:56.360 --> 01:01.740 the border through Chihuahua and Sonora, his name was respected or feared, depending on 01:01.740 --> 01:04.040 which side of the law you were on. 01:04.040 --> 01:21.960 Man of vision, man of legend, Luke Slaughter of Tombstone. 01:21.960 --> 01:27.600 Like a violent storm or an earthquake, you can feel a lynching coming on long before 01:27.600 --> 01:29.600 it arrives. 01:29.600 --> 01:32.000 And there was lynch in the air that afternoon in Tombstone. 01:32.000 --> 01:40.560 Well, if you gents are so uncommon concerned over a few rustlers, why don't you catch 01:40.560 --> 01:41.880 them same as I do? 01:41.880 --> 01:42.880 Hello Sutton. 01:42.880 --> 01:43.880 Afternoon Slaughter. 01:43.880 --> 01:47.840 Yeah, I got me one in jail right now. 01:47.840 --> 01:50.840 My boys picked him up red handed last night. 01:50.840 --> 01:51.840 You wanted to see me? 01:51.840 --> 01:54.840 Yeah, we may be in for trouble. 01:54.840 --> 01:55.840 Listen. 01:55.840 --> 02:00.760 There's only one thing good enough for rustlers, I say, and that's hanging. 02:00.760 --> 02:04.480 I caught me one and that's what's gonna happen to him. 02:04.480 --> 02:05.480 McCardle! 02:05.480 --> 02:06.480 I say. 02:06.480 --> 02:07.480 Huh? 02:07.480 --> 02:11.000 Well, looky here. 02:11.000 --> 02:15.240 Two stalwarts of the cattleman's association. 02:15.240 --> 02:19.080 You gents gonna come around to the courthouse and see the fun? 02:19.080 --> 02:20.800 What fun, McCardle? 02:20.800 --> 02:21.800 What fun? 02:21.800 --> 02:24.520 Why, ain't you heard? 02:24.520 --> 02:28.720 My wranglers caught a rustler on my spread last night. 02:28.720 --> 02:32.680 Caught him red handed, butchering the yearling. 02:32.680 --> 02:33.960 We're gonna hang him this afternoon. 02:33.960 --> 02:35.520 It's not up to the judge. 02:35.520 --> 02:36.520 The judge? 02:36.520 --> 02:43.320 Why, this is a plain case of out-and-out law breaking and I aim to see justice done. 02:43.320 --> 02:45.360 When is the trial? 02:45.360 --> 02:46.360 The trial. 02:46.360 --> 02:47.360 Oh yeah. 02:47.360 --> 02:53.400 The trial is gonna be at two o'clock and all you gents is invited. 02:53.400 --> 02:57.040 Come on, everybody, let's go to the... 02:57.040 --> 02:58.040 See what I mean, Slaughter? 02:58.040 --> 03:00.040 Yeah, I do, Sutton. 03:00.040 --> 03:04.040 We'd better go to the courthouse and see to it that McCardle doesn't do something we'll 03:04.040 --> 03:13.320 all have to answer for. 03:13.320 --> 03:16.800 The court will now come to order. 03:16.800 --> 03:20.000 The deputy will bring in the prisoner. 03:20.000 --> 03:23.480 Say, Sutton. 03:23.480 --> 03:24.480 What is it, Slaughter? 03:24.480 --> 03:26.560 I think I know that man. 03:26.560 --> 03:27.560 What's your name? 03:27.560 --> 03:28.560 Yancey Bell. 03:28.560 --> 03:30.880 I do know him. 03:30.880 --> 03:33.560 You know the charge, Cattle Russell. 03:33.560 --> 03:35.880 Now, how do you plead? 03:35.880 --> 03:37.440 Guilty or not guilty? 03:37.440 --> 03:38.440 Neither one. 03:38.440 --> 03:40.400 Well, you gotta plead one or the other. 03:40.400 --> 03:41.400 Well, I don't. 03:41.400 --> 03:43.240 Well, who's the plaintiff in this case? 03:43.240 --> 03:45.560 Why, you know dang well I am, Judge. 03:45.560 --> 03:47.320 And he pleads guilty. 03:47.320 --> 03:50.680 My men caught him butchering the yearling with my brand on it and my property. 03:50.680 --> 03:52.800 Now, come on, let's get this over with. 03:52.800 --> 03:53.800 Hold your horses, McCardle. 03:53.800 --> 03:56.120 I ain't holding no horses. 03:56.120 --> 04:00.720 You make your decision so us law-abiding people can string this hombre up. 04:00.720 --> 04:03.720 Well, a man's entitled to a fair trial. 04:03.720 --> 04:04.720 Well, he's getting it. 04:04.720 --> 04:06.400 Now, come on, say it. 04:06.400 --> 04:07.400 Your Honor. 04:07.400 --> 04:08.400 Slaughter, you stay out of this. 04:08.400 --> 04:10.400 Your Honor, I know this man. 04:10.400 --> 04:12.960 Hello, Yancey. 04:12.960 --> 04:15.320 Luke. 04:15.320 --> 04:16.320 Luke Slaughter. 04:16.320 --> 04:18.640 It's been a long time since Vicksburg. 04:18.640 --> 04:22.000 I recognized you even without the cavalry uniform. 04:22.000 --> 04:23.000 What is this? 04:23.000 --> 04:25.320 I'll tell you what it is, McCardle. 04:25.320 --> 04:29.200 This man and I soldiered together in the Illinois cavalry during the war. 04:29.200 --> 04:33.080 Unless he's changed a lot since those days, he's not a thief. 04:33.080 --> 04:34.680 You're butting into my business, Slaughter. 04:34.680 --> 04:36.800 This is a public trial, McCardle. 04:36.800 --> 04:40.600 And I'm taking on the job of this man's attorney. 04:40.600 --> 04:42.600 Any objections, Your Honor? 04:42.600 --> 04:45.600 I don't... No. 04:45.600 --> 04:48.480 Tell the court, Yancey. 04:48.480 --> 04:50.360 Did you butcher that yearling? 04:50.360 --> 04:51.360 Yes. 04:51.360 --> 04:53.360 Yes, I did. 04:53.360 --> 04:54.360 Why? 04:54.360 --> 04:58.800 Because... because I was hungry. 04:58.800 --> 05:02.040 I don't know this part of the country and I didn't know I was so close to town. 05:02.040 --> 05:03.040 You intend to pay for it? 05:03.040 --> 05:06.080 Well, I would have if there'd been anybody to pay. 05:06.080 --> 05:07.800 Do you have any money? 05:07.800 --> 05:11.520 I had $500 Mexican until last night. 05:11.520 --> 05:12.520 What happened to it? 05:12.520 --> 05:13.920 The men who jumped me took it. 05:13.920 --> 05:14.920 That's a lie! 05:14.920 --> 05:15.920 A lie! 05:15.920 --> 05:18.400 You're gonna take the word of a stranger against my man? 05:18.400 --> 05:21.360 Being a stranger doesn't make him a liar. 05:21.360 --> 05:23.920 He's not a stranger to me, McCardle. 05:23.920 --> 05:26.920 Now, what do you figure that yearling was worth? 05:26.920 --> 05:28.320 What's that got to do with it? 05:28.320 --> 05:31.920 I'm gonna pay for it and request the court to release the accused. 05:31.920 --> 05:32.920 What? 05:32.920 --> 05:33.920 $15. 05:33.920 --> 05:36.600 That ought to cover it. 05:36.600 --> 05:37.800 You can't do that! 05:37.800 --> 05:39.000 I am doing it. 05:39.000 --> 05:40.880 If the court so pleases. 05:40.880 --> 05:43.280 Well, uh... well... well... 05:43.280 --> 05:51.600 Well, yes, under the circumstances, restitution having been made and motive explained. 05:51.600 --> 05:52.600 What? 05:52.600 --> 05:55.080 Are you gonna let this Steve and Rustler go? 05:55.080 --> 05:56.080 Yes. 05:56.080 --> 05:58.320 Yes, I am. 05:58.320 --> 06:01.640 I put you on that bench, Judge, and I'm gonna take you off of it. 06:01.640 --> 06:02.640 You can't get away with this. 06:02.640 --> 06:05.400 And this is a court of law, Mr. McCardle. 06:05.400 --> 06:09.640 You cannot intimidate the bench with threats. 06:09.640 --> 06:10.640 Case dismissed. 06:10.640 --> 06:14.360 Thank you, Luke. 06:14.360 --> 06:17.160 Thank you. 06:17.160 --> 06:19.800 I'm staying down at the San Jose house, Yancy. 06:19.800 --> 06:23.280 Let's get your stuff and go down there so we can talk in private. 06:23.280 --> 06:24.880 You'll pay for this slaughter. 06:24.880 --> 06:26.280 I already have. 06:26.280 --> 06:27.280 $15. 06:27.280 --> 06:31.280 Come on, Yancy. 06:31.280 --> 06:38.400 Oh, this feels good. 06:38.400 --> 06:43.480 I haven't been on a bed in over two weeks. 06:43.480 --> 06:46.160 You weren't on a bed for two years during the war. 06:46.160 --> 06:48.920 Yeah, that's right. 06:48.920 --> 06:51.400 You realize it's been nearly 15 years. 06:51.400 --> 06:54.240 Yeah, we were kids then, Yancy. 06:54.240 --> 06:55.240 Greenhorn kids. 06:55.240 --> 06:58.160 What have you been doing since? 06:58.160 --> 07:01.560 Went east for a while, New York. 07:01.560 --> 07:04.000 Big Don was too much for me, though. 07:04.000 --> 07:10.200 Finally went home to Quincy a couple years back, and I got married. 07:10.200 --> 07:12.360 That too much for you, too? 07:12.360 --> 07:15.440 She died six months ago in childbirth. 07:15.440 --> 07:18.880 The kid died, too. 07:18.880 --> 07:21.360 I'm sorry, Yancy. 07:21.360 --> 07:23.960 So that's why I come out here. 07:23.960 --> 07:25.960 Starting all over again, you might call it. 07:25.960 --> 07:28.760 How about you, Luke? 07:28.760 --> 07:30.760 Cattle's been my business since the war. 07:30.760 --> 07:33.960 Kansas, Texas, tombstone. 07:33.960 --> 07:36.720 You must be mighty big in these parts. 07:36.720 --> 07:39.040 That was quite a show you put on in the courtroom. 07:39.040 --> 07:42.840 No, you were getting a raw deal. 07:42.840 --> 07:44.720 You mind if I take my boots off? 07:44.720 --> 07:46.840 Feet are kind of swelled in. 07:46.840 --> 07:48.040 Oh, go ahead. 07:48.040 --> 07:49.040 Stretch out. 07:49.040 --> 07:51.840 You're welcome to anything I've got till you get organized. 07:51.840 --> 07:55.440 That's mighty nice of you, Luke, especially since I've been cleaned. 07:55.440 --> 07:58.080 Yeah, it's the least I could do. 07:58.080 --> 08:03.280 I remember a sniper one night about four weeks into the siege of Vicksburg, and what you 08:03.280 --> 08:05.040 did about him. 08:05.040 --> 08:07.560 That's long ago, Luke. 08:07.560 --> 08:08.560 Forget it. 08:08.560 --> 08:13.480 Man doesn't forget things like that. 08:13.480 --> 08:14.960 You've lost a spur. 08:14.960 --> 08:19.400 Yeah, those jaspers weren't very polite when they jumped me last night. 08:19.400 --> 08:22.680 Took 500 Mexican silver, huh? 08:22.680 --> 08:23.840 Yep. 08:23.840 --> 08:25.320 I aim to get it back, though. 08:25.320 --> 08:27.000 Well, I'll handle that for you. 08:27.000 --> 08:29.200 You just take it easy. 08:29.200 --> 08:33.480 I got some work to do over at the cattle association office. 08:33.480 --> 08:42.040 Nancy, you aren't leaving anything out on this yearling butchering, are you? 08:42.040 --> 08:47.240 When I get ready to lie to you, I'll let you know in advance, Luke. 08:47.240 --> 08:48.600 Yeah. 08:48.600 --> 08:50.840 Well, you'll get some rest. 08:50.840 --> 08:55.320 I'll be back about supper time. 08:55.320 --> 09:01.280 Hold it, Sutton. 09:01.280 --> 09:05.120 I was just closing the office. 09:05.120 --> 09:06.800 Well, I'll close up later. 09:06.800 --> 09:11.120 I want to check on the bills of sale on that last herd I brought up from Texas. 09:11.120 --> 09:12.120 All right. 09:12.120 --> 09:16.000 See, that was quite a stunt you pulled in court today. 09:16.000 --> 09:19.760 Well, the way I figured it, Nancy Bell was being railroaded. 09:19.760 --> 09:23.160 I would have stopped that even if I didn't know him. 09:23.160 --> 09:26.200 The boy thought you was taking a little too much into your own hands. 09:26.200 --> 09:28.560 Wasn't that just what McCardell was trying to do? 09:28.560 --> 09:30.680 Yeah, I suppose so. 09:30.680 --> 09:33.560 But how do you know he's innocent? 09:33.560 --> 09:35.560 He says so. 09:35.560 --> 09:36.560 Yeah. 09:36.560 --> 09:39.640 Well, think out of town of feedback. 09:39.640 --> 09:40.800 See you later. 09:40.800 --> 09:43.800 So long, Sutton. 09:43.800 --> 09:45.800 Slaughter! 09:45.800 --> 09:48.800 He's slaughtered! 09:48.800 --> 09:50.800 Slaughter! 09:50.800 --> 09:52.800 Wait! 09:52.800 --> 09:53.800 Slaughter, wake up! 09:53.800 --> 09:54.800 Wake up! 09:54.800 --> 09:55.800 Oh, Sutton. 09:55.800 --> 09:57.800 I must have dozed off. 09:57.800 --> 09:59.560 Say, what time is it anyway? 09:59.560 --> 10:00.560 Time? 10:00.560 --> 10:01.560 It's almost eight o'clock. 10:01.560 --> 10:02.560 Eight o'clock. 10:02.560 --> 10:03.560 I forgot all about supper. 10:03.560 --> 10:04.560 Slaughter, listen to me. 10:04.560 --> 10:06.680 What are you so all fired up upset about? 10:06.680 --> 10:10.320 There's been a shooting at the Crab Tree livery stable right next to the San Jose house 10:10.320 --> 10:11.320 where you're staying. 10:11.320 --> 10:12.320 Who got shot? 10:12.320 --> 10:23.560 Drake McCordell. 10:23.560 --> 10:28.000 In a moment, Luke Slaughter of Tombstone returns. 10:28.000 --> 10:33.120 A trio of rough and ready prospectors make trouble for our frontier gentleman, J.B. Kendall, 10:33.120 --> 10:36.420 in his next dramatic exploit on CBS Radio. 10:36.420 --> 10:41.280 The trouble starts when a young hitchhiker, whom Kendall has picked up, discovers gold. 10:41.280 --> 10:46.120 For more western thrills, stay with us on CBS Radio right after Luke Slaughter, as most 10:46.120 --> 11:01.080 of these same stations bring you another exciting adventure with our frontier gentleman. 11:01.080 --> 11:11.800 Right now, Act Two of William M. Robeson's production of Luke Slaughter of Tombstone. 11:11.800 --> 11:16.480 Excuse me. 11:16.480 --> 11:20.720 Let me through. 11:20.720 --> 11:23.120 Let me through there. 11:23.120 --> 11:24.120 Hello, Slaughter. 11:24.120 --> 11:25.120 Hello, sir. 11:25.120 --> 11:28.200 I've been wondering if you'd show up. 11:28.200 --> 11:29.200 Let me see your gun. 11:29.200 --> 11:30.200 What for? 11:30.200 --> 11:32.760 It seems to me you'd know the answer to that. 11:32.760 --> 11:36.800 There was bad blood between McCordell and you, wasn't there? 11:36.800 --> 11:37.800 Here. 11:37.800 --> 11:38.800 Look at it. 11:38.800 --> 11:39.800 Uh-huh. 11:39.800 --> 11:41.840 Well, it ain't been fired. 11:41.840 --> 11:45.000 Or it's been cleaned awful fast. 11:45.000 --> 11:47.600 That gun hasn't been out of its holster all day. 11:47.600 --> 11:48.960 All right, all right. 11:48.960 --> 11:51.080 Now, you know anything about this? 11:51.080 --> 11:53.880 I only heard about it five minutes ago, Sheriff. 11:53.880 --> 11:54.880 When did it happen? 11:54.880 --> 11:55.880 About an hour ago. 11:55.880 --> 11:58.880 Where's the body? 11:58.880 --> 12:00.280 Inside the livery stable there. 12:00.280 --> 12:02.600 Is that where it happened? 12:02.600 --> 12:04.680 You're asking an awful lot of questions, Slaughter. 12:04.680 --> 12:06.800 Now, let's get one thing straight, Sheriff. 12:06.800 --> 12:11.560 I'm as interested in who committed this murder as you are, maybe even more so. 12:11.560 --> 12:13.840 If I get him before you do, I'll turn him over to you. 12:13.840 --> 12:14.840 All right, all right. 12:14.840 --> 12:17.120 Why, you cattlemen can't leave things to the law. 12:17.120 --> 12:19.000 Where did it happen? 12:19.000 --> 12:21.960 Right here in the alley in front of the livery stable. 12:21.960 --> 12:22.960 Anybody see it? 12:22.960 --> 12:25.000 Jack Crabtree, the owner of the stable. 12:25.000 --> 12:26.000 Hey, Jack. 12:26.000 --> 12:27.000 Yes, yes, Sheriff. 12:27.000 --> 12:28.000 You come here. 12:28.000 --> 12:29.960 Yes, gent wants to know what you seen. 12:29.960 --> 12:31.960 All right, I'll tell him. 12:31.960 --> 12:32.960 I sure will. 12:32.960 --> 12:35.480 Oh, hello there, Mr. Slaughter. 12:35.480 --> 12:37.480 Missed a fun, didn't you? 12:37.480 --> 12:41.720 Well, during this thing I ever saw, I was telling the sheriff and the boys here... 12:41.720 --> 12:43.520 Just tell me what happened, Jack. 12:43.520 --> 12:48.640 Well, I was sitting back there by the harness rack working on a snaffle bin, and I heard 12:48.640 --> 12:50.840 somebody singing out here in the alley. 12:50.840 --> 12:53.400 You know how a man will sing when he's had a couple of snorts. 12:53.400 --> 12:56.160 Appeared from the sound that he was a-coming in. 12:56.160 --> 13:00.280 About that time I looked up, but I couldn't see very well, because it was dark and I was 13:00.280 --> 13:04.200 back inside there under the lantern, you see. 13:04.200 --> 13:10.160 Then the scene stopped and somebody said, Drake, I'm going to kill you. 13:10.160 --> 13:13.400 Then it was a shot and McCarter fell right here. 13:13.400 --> 13:16.360 Of course, I didn't know it was McCarter then. 13:16.360 --> 13:17.360 You know who made the threat? 13:17.360 --> 13:18.360 No. 13:18.360 --> 13:19.360 No, I don't. 13:19.360 --> 13:23.560 I doused the lantern in a hurry, because I was a setting duck, you see. 13:23.560 --> 13:26.280 Then I got down behind a bale of hay and waited. 13:26.280 --> 13:27.600 Did you hear anything else? 13:27.600 --> 13:28.600 Just one thing. 13:28.600 --> 13:29.600 A man a-sobbing. 13:29.600 --> 13:34.480 Oh, it's an awful thing to hear a man sobbing. 13:34.480 --> 13:35.480 It's just... 13:35.480 --> 13:40.920 Well, I got up then, come out here, and looked around real cautious like. 13:40.920 --> 13:46.080 There was nobody in the alley except in Drake McCarter's body. 13:46.080 --> 13:47.560 That's when I ran to get the sheriff. 13:47.560 --> 13:48.560 Thank you, Jack. 13:48.560 --> 13:49.840 You reckon you know who did it? 13:49.840 --> 13:51.320 That's my job, Jack. 13:51.320 --> 13:52.480 You just give me the information. 13:52.480 --> 13:54.440 I'll take care of finding the killer. 13:54.440 --> 13:56.760 Well, sure, sure, sure. 13:56.760 --> 13:58.720 Well, that's all I know. 13:58.720 --> 14:02.280 Jack, would you recognize that voice if you heard it again? 14:02.280 --> 14:05.360 Well, now, that's a good question. 14:05.360 --> 14:10.640 A good question, because when a man says, I'm going to kill you, he don't use a voice 14:10.640 --> 14:13.280 like he was saying, give me a glass of beer. 14:13.280 --> 14:19.240 It's a real, real strange, strange, if you know what I mean. 14:19.240 --> 14:20.640 It makes you shiver kind of. 14:20.640 --> 14:22.200 Yeah, yeah, I know what you mean. 14:22.200 --> 14:27.200 Slaughter was that friend of yours, that rustler you bought out of jail this afternoon. 14:27.200 --> 14:29.600 He's not a rustler, Sheriff. 14:29.600 --> 14:32.800 I don't know where he is right now, but I'll find him. 14:32.800 --> 14:36.440 And if I think he did this, I'll turn him over to you. 14:36.440 --> 14:38.440 Where are you going? 14:38.440 --> 14:39.440 Up to my room. 14:39.440 --> 14:42.760 Wash up and get some supper. 14:42.760 --> 14:45.040 Any objections? 14:45.040 --> 14:47.000 Don't try to leave town. 14:47.000 --> 14:52.480 Don't worry. 14:52.480 --> 14:59.400 Hello, Luke. 14:59.400 --> 15:01.160 You missed the excitement. 15:01.160 --> 15:02.160 You know about it. 15:02.160 --> 15:04.480 Couldn't very well help it. 15:04.480 --> 15:06.160 Quite a commotion out there in the alley. 15:06.160 --> 15:08.600 Well, come you didn't go out and join the crowd. 15:08.600 --> 15:11.000 Well, I look at it this way. 15:11.000 --> 15:15.860 I'm new here and none too popular with the law and some of the people. 15:15.860 --> 15:18.280 They might jump to conclusions. 15:18.280 --> 15:20.860 Figured I'd just stay out of it. 15:20.860 --> 15:23.080 See you cleaning your gun, Yancy. 15:23.080 --> 15:24.080 Mm-hmm. 15:24.080 --> 15:26.880 You mind if I take a look at it? 15:26.880 --> 15:29.920 Yes, Luke, I mind. 15:29.920 --> 15:31.260 Why? 15:31.260 --> 15:34.000 Because a man's gun is his own business. 15:34.000 --> 15:36.680 Unless he's done something wrong with it. 15:36.680 --> 15:38.400 Have you? 15:38.400 --> 15:41.280 Depends on how you look at it. 15:41.280 --> 15:45.240 Yancy, I want to see that gun. 15:45.240 --> 15:50.240 Then you'll have to take it away from me, Luke. 15:50.240 --> 15:51.840 Give it to me. 15:51.840 --> 15:52.840 No. 15:52.840 --> 16:07.600 I said give it to me. 16:07.600 --> 16:10.920 This gun's been fired recently, Yancy. 16:10.920 --> 16:12.480 I didn't say it hadn't. 16:12.480 --> 16:16.520 Did you kill Drake McCardell? 16:16.520 --> 16:19.440 It isn't the question you're asking, Luke. 16:19.440 --> 16:21.880 It's the way you're asking it. 16:21.880 --> 16:23.200 I'm not gonna answer you. 16:23.200 --> 16:24.920 I'm trying to help you, Yancy. 16:24.920 --> 16:27.800 I'm trying to help you. 16:27.800 --> 16:31.340 Then you'll have to find some other way to do it. 16:31.340 --> 16:36.480 I told you when I get ready to lie, I'll let you know in advance. 16:36.480 --> 16:42.880 You crazy fool. 16:42.880 --> 16:52.120 Well, Slaughter, I thought you was going out for some supper. 16:52.120 --> 16:54.280 You're changing my mind, Sheriff. 16:54.280 --> 16:56.800 You have anything new on the killing? 16:56.800 --> 16:58.000 I'm working on it, Slaughter. 16:58.000 --> 16:59.000 I'm working on it. 16:59.000 --> 17:02.040 Ain't very much to go on so far. 17:02.040 --> 17:03.040 What about McCardell's enemies? 17:03.040 --> 17:04.720 Oh, he had lots of them. 17:04.720 --> 17:06.680 He was a pretty bullheaded man. 17:06.680 --> 17:09.680 If he couldn't get his way by asking for it, he got it by force. 17:09.680 --> 17:11.800 I know that. 17:11.800 --> 17:15.360 You know of anything that happened today that'd make somebody want to shoot him? 17:15.360 --> 17:18.920 Well, you're about the best man to answer that question. 17:18.920 --> 17:21.800 You beat him out in court, and he didn't like it at all. 17:21.800 --> 17:24.600 Did you turn up any clues in the alley next to the body? 17:24.600 --> 17:25.600 Clues? 17:25.600 --> 17:29.320 Well, empty cartridges, footprints, anything like that. 17:29.320 --> 17:32.960 Yeah, there were some cartridges, but there was old ones. 17:32.960 --> 17:35.880 For footprints, with all them people milling around afterwards. 17:35.880 --> 17:38.040 There was lots of them. 17:38.040 --> 17:40.040 Nothing at all, hmm? 17:40.040 --> 17:43.400 One thing might not mean nothing at all. 17:43.400 --> 17:46.400 Again it might. 17:46.400 --> 17:48.480 This. 17:48.480 --> 17:49.480 Broken spur. 17:49.480 --> 17:50.480 Yeah. 17:50.480 --> 17:54.720 Well, I see you got both yours, so that lets you out. 17:54.720 --> 17:59.760 But when I find the man who's missing one, I sure want to talk to him. 17:59.760 --> 18:02.120 Can I borrow that for a little while? 18:02.120 --> 18:03.120 What for? 18:03.120 --> 18:06.240 I saw a man with one spur missing today. 18:06.240 --> 18:08.880 This might make two missing. 18:08.880 --> 18:09.880 Just point him out to me. 18:09.880 --> 18:11.680 No, Sheriff, this is my play. 18:11.680 --> 18:13.200 I'll make it alone. 18:13.200 --> 18:15.000 We had one killing, we don't want another. 18:15.000 --> 18:16.000 There won't be. 18:16.000 --> 18:21.000 If I can help it. 18:21.000 --> 18:24.000 Yancy. 18:24.000 --> 18:27.000 Yancy. 18:27.000 --> 18:32.000 Now what? 18:32.000 --> 18:35.000 Hey, Pop. 18:35.000 --> 18:37.720 Oh, yeah, Mr. Slaughter. 18:37.720 --> 18:39.200 You been on duty all evening? 18:39.200 --> 18:41.520 Oh, yeah, ever since supper. 18:41.520 --> 18:44.080 That man I brought in with me this afternoon, Yancy Bell. 18:44.080 --> 18:45.840 Did you see him go out? 18:45.840 --> 18:48.600 About 10, 15 minutes ago. 18:48.600 --> 18:50.800 Did you say where he was going? 18:50.800 --> 18:55.160 Well, he asked me what was their place to get drunk. 18:55.160 --> 18:56.160 Good and drunk. 18:56.160 --> 19:01.480 I told him he could do that most anywhere, but the Crystal Palace was the biggest saloon 19:01.480 --> 19:02.480 in town. 19:02.480 --> 19:03.480 Did he go there? 19:03.480 --> 19:04.480 Well, I can't say. 19:04.480 --> 19:06.680 He just headed out the door. 19:06.680 --> 19:11.680 Say, he looked awful, like he'd been in a fight or something. 19:11.680 --> 19:12.680 He had. 19:12.680 --> 19:15.680 He may be in another one. 19:15.680 --> 19:35.600 Where'd you get the money to buy that liquor, Yancy? 19:35.600 --> 19:37.600 Hello, Luke. 19:37.600 --> 19:39.640 Can I have a drink? 19:39.640 --> 19:41.920 Where'd you get the money? 19:41.920 --> 19:42.920 I got it. 19:42.920 --> 19:43.920 Where? 19:43.920 --> 19:46.440 From the people who owed it to me. 19:46.440 --> 19:48.080 Here, help yourself. 19:48.080 --> 19:50.960 Did you take it by force? 19:50.960 --> 19:55.960 You might say that, but it was mine in the first place. 19:55.960 --> 19:57.960 Let me see your spurs, Yancy. 19:57.960 --> 19:58.960 Spurs? 19:58.960 --> 19:59.960 What for? 19:59.960 --> 20:02.960 Just let me look. 20:02.960 --> 20:05.520 Sure. 20:05.520 --> 20:08.200 You were missing one this afternoon. 20:08.200 --> 20:11.320 Now you're missing two. 20:11.320 --> 20:14.520 Here I am. 20:14.520 --> 20:17.040 Does that one fit where the left one's broken off? 20:17.040 --> 20:21.680 Can't tell without trying, can we? 20:21.680 --> 20:22.680 Let's see. 20:22.680 --> 20:23.680 Yeah, it fits. 20:23.680 --> 20:25.680 Where'd you find it? 20:25.680 --> 20:31.880 In the alley, back of the San Jose house near Drake McCardell's body. 20:31.880 --> 20:34.320 I guess it must have broken off there. 20:34.320 --> 20:36.320 Then you were in the alley. 20:36.320 --> 20:43.680 Luke, it's customary for a man to put his horse up at the stable nearest to his hotel. 20:43.680 --> 20:47.160 Sure I was in that alley. 20:47.160 --> 20:50.960 Yancy, let me have your gun. 20:50.960 --> 20:52.960 I'm gonna turn you over to the sheriff. 20:52.960 --> 20:56.960 You're going too far, Luke. 20:56.960 --> 21:02.200 A man's entitled to his privacy and his pride, and you're going too far. 21:02.200 --> 21:03.200 I'm taking you in. 21:03.200 --> 21:04.200 No, you're not! 21:04.200 --> 21:07.960 Drop your gun, Val Yancy. 21:07.960 --> 21:10.720 I'm warning you, Luke. 21:10.720 --> 21:12.880 I'll shoot. 21:12.880 --> 21:14.440 Now make your play. 21:14.440 --> 21:18.440 You want to know who killed McCardell? 21:18.440 --> 21:20.480 I'll tell you who killed him. 21:20.480 --> 21:21.480 It's the judge. 21:21.480 --> 21:22.480 Drunkard Mahouda. 21:22.480 --> 21:26.660 You can't push a man around forever, I told him. 21:26.660 --> 21:32.440 The man's got some rights the man can be pushed so far and I 21:33.500 --> 21:35.980 Did his dirty work for him? 21:35.980 --> 21:41.220 I was covering up for his rustling and the first decent thing I do 21:41.940 --> 21:49.540 Letting that fellow off he he has his riders jump me and beat me now. I told him I I said 21:49.540 --> 21:55.260 I said him Drake. I'm gonna kill you and he didn't think I could do it 21:55.260 --> 22:00.620 But I did I did it just like this 22:00.620 --> 22:10.300 He was mean and and he deserved it 22:15.300 --> 22:22.220 Easy judge it's all over now. I'll take him slow. All right sheriff. Come on judge 22:22.220 --> 22:29.020 Yancy yeah Luke 22:29.020 --> 22:38.980 I made a mistake a man can't always be right Luke I understand thanks 22:38.980 --> 22:49.660 now about my gun and this money no you don't have to tell me like you said the man's entitled to his 22:49.660 --> 22:57.500 Privacy I want to tell you I was out east of town late this afternoon practicing on rattlesnakes 22:57.500 --> 23:03.340 When one of the hands that jumped me last night came along I guess I got a little mad 23:03.340 --> 23:13.380 He had $20 on him so I took that on deposit why we are practicing shooting because no man living 23:13.380 --> 23:19.820 can call me a cattle rustler if the judge hadn't gotten him first I'd have killed McArdle 23:19.820 --> 23:29.740 Was it that important to you? Pride's a real funny thing Luke I guess I don't have to tell you that 23:29.740 --> 23:40.780 No I guess not can I buy you a drink Yancy? Now that would make me right happy Luke and then 23:40.780 --> 23:51.140 I'm gonna buy you one 23:51.140 --> 23:59.260 Luke Slaughter of Tombstone starring Sam Buffington was written by Alan Botzer with 23:59.260 --> 24:05.620 editorial supervision by Tom Hanley and directed by William N Robeson supporting Mr. Buffington 24:05.620 --> 24:13.100 were Lou Merrill Howard McNear Barney Phillips Sam Edwards Junius Matthews and Norm Alden music 24:13.100 --> 24:28.900 composed and conducted by Wilbur Hatch next week at this time we return with Slaughter's the name 24:28.900 --> 24:41.500 Luke Slaughter when we meet up again you can call me that Luke Slaughter I'll stay tuned for Frontier 24:41.500 --> 24:59.500 Gentlemen which follows immediately over most of these same stations this is the CBS radio network