WEBVTT 00:00.000 --> 00:17.600 Slaughter's my name, Luke Slaughter. Cattle's my business. It's a tough business. It's big 00:17.600 --> 00:23.780 business. I've got a big stake in it. And there's no man west of the Rio Grande big 00:23.780 --> 00:33.520 enough to take it from me. Luke Slaughter of Tombstone. 00:33.520 --> 00:49.760 Luke Slaughter of Tombstone. Civil War cavalrymen turned Arizona cattlemen. 00:49.760 --> 00:55.520 Across the territory from Yuma to Fort Defiance, from Flagstaff to the Wachukas, 00:55.520 --> 00:59.680 and below the border through Chihuahua and Sonora, his name was respected or 00:59.680 --> 01:06.040 feared, depending on which side of the law you were on. Man of vision, man of 01:06.040 --> 01:21.600 legend, Luke Slaughter of Tombstone. 01:21.720 --> 01:26.320 This special meeting of the cattlemen's association of Tombstone is now in order. 01:26.320 --> 01:30.400 And I guess it's in order for me to ask what's so special about it to take up my 01:30.400 --> 01:34.440 time when I'm getting a herd ready for shipment. That's a fair question, Slaughter. 01:34.440 --> 01:41.000 Now wait just a minute. I'm not finished. Oh, go on. Mr. Canfield, how can you hold a 01:41.000 --> 01:45.320 meeting special or not when you haven't got a quorum? There's only you and Bigelow 01:45.320 --> 01:50.360 here. That's no quorum. It's enough. Well, Slaughter, this is a very special meeting. 01:50.360 --> 01:56.080 We kept it small on account of you. Me? Yes. You are the reason for this meeting. 01:56.080 --> 02:01.680 I gotta ask you to elucidate that, Mr. Canfield. Canfield, may I have the floor? 02:01.680 --> 02:06.720 I'd like to do the elucidating. Of course, Mr. Bigelow. I agree that the accused has 02:06.720 --> 02:11.680 the right to know the charges against him. Accused? So I think it only fair that 02:11.680 --> 02:15.280 you know right off that this special meeting has been called to give you a 02:15.280 --> 02:20.000 private opportunity to answer to the charge of horse stealing and cattle 02:20.000 --> 02:27.280 rustling. Who says I'm a cattle wrestler and horse thief? I do. You stand up, mister, 02:27.280 --> 02:32.440 and dig for your iron. No, no, no, boys. Now, let's not add injury to insult. We want to 02:32.440 --> 02:36.560 get to the bottom of this, Slaughter. So do I. And I aim to. No man accuses me 02:36.560 --> 02:40.240 without proof. And there isn't any proof. Well, I'm afraid there is, Slaughter. Meaning? 02:40.240 --> 02:44.840 Meaning somebody's been stealing horses from around Tombstone, running them 02:44.840 --> 02:48.920 across the border and selling them in Mexico. I know. I lost a couple of three 02:48.920 --> 02:53.200 ponies out of my string. Oh, I'll bet you did. No, no, Mr. Bigelow, now let me handle this. 02:53.200 --> 02:57.840 Now, this appears to be a two-way rustling deal, Slaughter, because this 02:57.840 --> 03:01.960 someone's been stealing cattle in Mexico and from around here too and selling them 03:01.960 --> 03:06.560 in Bisbee and Phoenix and Prescott. Oh, in this time you were stupid, Slaughter. You 03:06.560 --> 03:09.760 stole some of my cattle and you had the brass to turn around and sell them to 03:09.760 --> 03:13.080 Canfield along with that last herd you drove up from Mexico. Bigelow, I'm 03:13.080 --> 03:17.240 telling you again. You better back that up with steel. I'm afraid we've got proof 03:17.240 --> 03:22.240 it's you, Slaughter. What proof? Well, that last herd I bought from you. I paid for 03:22.240 --> 03:25.320 them in Mexico with my own money. I drove them all the way up here through some 03:25.320 --> 03:28.440 pretty rough country and fattened them on the way. I sold them to you for a fair 03:28.440 --> 03:32.760 profit. Yeah, and about a dozen of them had Bigelow's brand on them. What? Oh, wait, 03:32.760 --> 03:36.960 it'd been altered, but it was a pretty clumsy job. Now, what have you got to say 03:36.960 --> 03:40.640 to that? The only thing I can say, I didn't steal Bigelow's cattle or anybody 03:40.640 --> 03:44.560 else's. Well, that ain't good enough for me, Slaughter. You're new here in these parts, 03:44.560 --> 03:49.120 Slaughter, but people hereabouts think pretty well of you. Thanks. So, we got a 03:49.120 --> 03:53.800 proposition to make to you. Proposition? Yes, you pay Bigelow for his cattle and 03:53.800 --> 04:01.000 we'll just forget the whole thing. And if I don't? Well, you leave us no choice but 04:01.000 --> 04:07.120 to turn you over to the sheriff. Well, Slaughter, which'll it be? Neither. 04:07.120 --> 04:12.120 Reach, both of you. I'll just relieve you, Jensa, your guns. You're putting 04:12.120 --> 04:15.800 yourself outside the law, Slaughter. No, you're putting me there. We'll get up a posse, 04:15.800 --> 04:21.040 Slaughter. We'll come after you. You do that. And we'll get you, sooner or later. 04:21.040 --> 04:27.840 That I doubt. Thanks for the guns, gents. Of course, I'm not taking them permanently. 04:27.840 --> 04:32.960 Any more than I take horses or cattle. You'll find them in the watering trough 04:32.960 --> 04:38.840 across the street. If you take my advice, don't come looking for them until I've 04:38.840 --> 04:51.000 ridden out of town. 04:51.000 --> 05:02.200 Well, howdy, Luke. What took you so long in town? Plenty. Well, I'm ready to move these critters over to Tucson any time you are, Luke. 05:02.200 --> 05:05.600 That'll have to wait. Wichita, how long will it take you to get together your gear 05:05.600 --> 05:10.120 and chow for three days and saddle up? Oh, half hour if I was rushed. You're rushed. 05:10.120 --> 05:15.280 Make it 20 minutes. There's a posse less than a half hour behind us. 05:20.920 --> 05:27.320 Luke. Yeah. If we're figuring on getting any further use out of these horses, we'd better give them a rest. 05:27.320 --> 05:35.320 Yeah, I know, Wichita. That's why we're headed for the river. Oh, figuring on throwing the posse off the trail by riding down the middle of the street. 05:35.320 --> 05:40.920 That's right. We'll come out on that lava outcropping down at Jackrabbit Falls, 05:40.920 --> 05:46.760 and we'll see whether they can pick up our trail. If you had to ask me... I didn't, Wichita. 05:46.760 --> 05:52.840 Well, I know, but if you had to, that's just what I would have done. That's just what I figured. 05:52.840 --> 06:03.800 Oh, boy. Slow down there. Oh. Come on there, you honorary critter. No time to stop for a drink now. 06:03.800 --> 06:10.240 We got that much time, Wichita. Let him wait his whistle. Oh, all right. Good. 06:10.240 --> 06:16.440 I don't know, Luke. I just can't get over it. What? You. Ain't like you to take this lying down. 06:16.440 --> 06:22.640 Well, I'm not exactly lying down, Wichita. No, you're a high tail in it, which is worse. 06:22.640 --> 06:26.280 And I always thought you had more guts than you could hang on a fence. 06:26.280 --> 06:32.080 It's a time to fight and a time to run, Wichita. And this isn't the time to fight. 06:32.080 --> 06:34.880 Come on there, fella. That's enough cussing. Come on. 06:34.880 --> 06:39.200 If I was you, I'd have blown the heads off them two slanderin' sons. 06:39.200 --> 06:43.200 That is the only proof I could outdrill them. I couldn't disprove their charges. 06:43.200 --> 06:47.600 Well, you ain't going to disprove them by running away. I hope I am, Wichita. 06:47.600 --> 06:50.400 Ah. I don't know yet. 06:50.400 --> 07:03.840 Well, it's a nice day for a horseback ride, isn't it? Let's give these fellas a little rest. 07:03.840 --> 07:09.440 Yeah. I could use a little more shelf. 07:09.440 --> 07:15.240 Oh, that lava field ain't the easiest thing to pick your way through for a man or beast. 07:15.240 --> 07:17.840 We'll let him graze a while behind these rocks. Yeah. 07:17.840 --> 07:21.840 Now, let's go up and peek over the rim. Maybe we can see our pursuers. 07:21.840 --> 07:23.840 All right. 07:26.440 --> 07:28.240 Get down now. Take off your hat. 07:28.240 --> 07:29.640 Sure. 07:29.640 --> 07:35.640 I want to make a silhouette against the sky. 07:35.640 --> 07:38.040 There's a mighty pretty view of the valley from here. 07:38.040 --> 07:39.440 Yeah. 07:39.440 --> 07:41.040 Heh, heh, heh. 07:41.040 --> 07:42.040 What's so funny? 07:42.040 --> 07:46.240 Look out there. Up the river about a mile. There they are. 07:46.240 --> 07:47.440 Yeah. 07:47.440 --> 07:53.440 Fanning all over the desert. Riding back and forth and up and down the river. 07:53.440 --> 07:55.040 Well, they'll never pick up our trail. 07:55.040 --> 07:57.840 Nope. We shook them for fair. 07:57.840 --> 07:59.840 Eh, what are we going to do now? 07:59.840 --> 08:00.640 Sit. 08:00.640 --> 08:02.040 Sit? Here? 08:02.040 --> 08:03.040 That's right. 08:03.040 --> 08:04.040 Why? 08:04.040 --> 08:09.640 See what happens next. We've made our play. The next play's up to somebody else. 08:09.640 --> 08:10.840 Who? 08:10.840 --> 08:19.840 That's what we're sitting here to find out. 08:19.840 --> 08:22.640 Ain't we sat here long enough, Luke? 08:22.640 --> 08:24.440 Not quite, Wichita. 08:24.440 --> 08:29.440 Sat here all day yesterday. Sat here all night, freezing to death out of fire. 08:29.440 --> 08:31.640 I told you I didn't want anybody to know we were here. 08:31.640 --> 08:36.640 Well, who's to know? That parsley faded back to tombstone before sundown yesterday. 08:36.640 --> 08:40.640 Wichita, didn't you ever learn that patience is a virtue? 08:40.640 --> 08:44.040 Eh, I would never know. It's a very virtuous man. 08:44.040 --> 08:45.840 And that virtue is its own reward. 08:45.840 --> 08:48.640 Now, Luke, sermonizing me ain't going to get you nowhere. 08:48.640 --> 08:51.840 Oh, I don't mean to play sky pilot, Wichita. 08:51.840 --> 08:55.640 But if you look over there, over there toward the east. 08:55.640 --> 08:57.040 A cloud of dust. 08:57.040 --> 09:00.440 I think that may be why we've been sitting here. 09:00.440 --> 09:06.040 Eh, just a small string of horses, six, eight maybe. A couple of hands are herding them. 09:06.040 --> 09:10.640 That's right. Herding them south. Across the border, maybe. 09:10.640 --> 09:12.640 You think they're stolen horses? 09:12.640 --> 09:14.040 I bet on it. 09:14.040 --> 09:17.040 Well, how come you're so certain? 09:17.040 --> 09:20.640 Well, now, if you were running this wrestling and you'd accused me... 09:20.640 --> 09:22.840 Oh, I'd never do that, Luke. 09:22.840 --> 09:25.640 I know, but we're just supposing. 09:25.640 --> 09:27.440 And I skipped town. 09:27.440 --> 09:31.240 Now, wouldn't you take advantage of that fact to wrestle some more horses? 09:31.240 --> 09:33.640 Make it look like I'd done it for certain? 09:33.640 --> 09:39.240 Well, sure. Sure I would, Luke, if I was a wrestler, which ain't. 09:39.240 --> 09:42.240 Now, I think we can both be pretty sure that we aren't the wrestlers. 09:42.240 --> 09:44.240 I reckon so. 09:44.240 --> 09:49.040 But if we ain't, then them wards is down there, our soul. Let's go get them. 09:49.040 --> 09:49.840 No. 09:49.840 --> 09:53.640 Why not? If your theorizing is correct, they're guilty of sin. 09:53.640 --> 09:56.640 Yeah, but they're probably just trail hands. 09:56.640 --> 09:58.440 I want to know who the boss is. 09:58.440 --> 10:00.840 Well, how you going to find out? Right down there and ask them? 10:00.840 --> 10:03.240 No, Wichita, we're going to trail them. 10:03.240 --> 10:04.440 Let's hit the leather. 10:12.640 --> 10:18.040 We trail them south, across the border and into Mexico, keeping well out of sight. 10:18.040 --> 10:23.040 By dark, on the second day, they'd reached the little town of De La Rosa. 10:23.040 --> 10:27.840 We watched the two of them herd the horses into a corral on the outskirts of town, 10:27.840 --> 10:32.240 then paralleled them along a back street as they headed for the cantina. 10:32.240 --> 10:36.240 We edged up to the door, keeping in the shadows. 10:36.240 --> 10:40.240 Fifteen minutes later, they came up and started across the street. 10:40.240 --> 10:44.240 It looks like that's a rumen house over there. They're heading for Luke. 10:44.240 --> 10:46.640 Yeah. You recognize them? 10:46.640 --> 10:48.840 Nope. Never seen either of them before. 10:48.840 --> 10:50.240 We going to follow them? 10:50.240 --> 10:52.840 Not right now. We know where they are. 10:52.840 --> 10:56.640 I'm more interested in seeing who they've been talking to in the cantina. 10:56.640 --> 10:57.640 Come on. 10:59.840 --> 11:02.040 Keep your eyes open and your hand near your holster. 11:02.040 --> 11:03.040 Right. 11:04.040 --> 11:05.040 Senoris? 11:05.040 --> 11:06.040 Dos tequilas. 11:06.040 --> 11:07.040 Si, senor. 11:10.040 --> 11:11.040 Wichita. 11:11.040 --> 11:12.040 Yeah? 11:12.040 --> 11:14.040 Over there, at that table. 11:14.040 --> 11:15.040 Who is he? 11:15.040 --> 11:18.040 Dominguez. A bandito. Smart and tough. 11:18.040 --> 11:19.840 You think he's the one? 11:19.840 --> 11:22.040 I think we better have a talk with him. 11:26.040 --> 11:27.440 Hello, Dominguez. 11:27.440 --> 11:29.440 Buenas noches, senor Schlotter. 11:29.440 --> 11:30.640 Mind if we sit down? 11:30.640 --> 11:32.040 Por favor. 11:34.040 --> 11:37.040 You should not have come here, senor Schlotter. 11:37.040 --> 11:40.040 Why not? We're just drifting through. 11:40.040 --> 11:43.040 Oh, no. You're not just drifting through, senor Schlotter. 11:43.040 --> 11:48.040 You were run out of tombstone because they thought you were stealing horses and cattle. 11:48.040 --> 11:50.040 You've got big ears, Dominguez. 11:50.040 --> 11:55.040 You see? These big ears are very valuable to me at times. 11:55.040 --> 11:59.040 I think you follow those horses here to find out who's behind this. 11:59.040 --> 12:03.040 All right, Dominguez. Let's play it your way. 12:03.040 --> 12:06.040 But I don't think you're the boss of this operation. 12:06.040 --> 12:10.040 I think you're just receiving the stolen horses at this end of the line. 12:10.040 --> 12:12.040 And that's your business, not mine. 12:12.040 --> 12:16.040 I want to know who's behind this up tombstone way. 12:16.040 --> 12:18.040 I have no information for you. 12:18.040 --> 12:22.040 No? Might be a good idea for you if you did have. 12:22.040 --> 12:25.040 You're in no position to make threats. 12:25.040 --> 12:27.040 I'm holding a gun on you under the table. 12:27.040 --> 12:29.040 Luke? Easy, Wichita. 12:29.040 --> 12:32.040 Yeah, I figured you were, Dominguez. 12:32.040 --> 12:34.040 What's your play? 12:34.040 --> 12:37.040 There'll be no play, senor Schlotter. 12:37.040 --> 12:40.040 I'm leaving now, and you will not follow me. 12:40.040 --> 12:42.040 That's a matter of opinion. 12:42.040 --> 12:44.040 If you do, senor Schlotter... Yeah? 12:44.040 --> 13:04.040 When you walk through this door, you're going to be shot. 13:04.040 --> 13:08.040 In a moment, Luke Schlotter of Tombstone returns. 13:08.040 --> 13:13.040 As anyone who's heard our Amos and Andy Music Hall and Robert Q. Lewis show can tell you, 13:13.040 --> 13:17.040 good entertainment does the trick night after night here at CBS Radio. 13:17.040 --> 13:20.040 Amos and Andy are old hands at delighting listeners, 13:20.040 --> 13:23.040 stirring up a good time of second nature to them. 13:23.040 --> 13:28.040 Call it genius, call it showmanship, but Amos and Andy have what it takes to please. 13:28.040 --> 13:31.040 Robert Q. and his gang make life easy too. 13:31.040 --> 13:37.040 Blessed with wit, they shuttle back and forth between gentle humor and sheer hilarity with disarming speed. 13:37.040 --> 13:40.040 Tomorrow night, satisfy your entertainment needs. 13:40.040 --> 13:58.040 Join us when CBS Radio's Amos and Andy and Robert Q. Lewis come your way on most of these same stations. 13:58.040 --> 14:17.040 Now, Act Two of William and Robeson's production of Luke Schlotter of Tombstone. 14:17.040 --> 14:18.040 What are we going to do, Luke? 14:18.040 --> 14:20.040 Go out that door, I reckon. 14:20.040 --> 14:22.040 But you heard what Dominguez said. 14:22.040 --> 14:25.040 We'll get dry goats the minute we step outside. 14:25.040 --> 14:28.040 Maybe. Now's as good a time as any to find out. 14:28.040 --> 14:32.040 If he's in the dark out there, we'd be setting ducks against the light. 14:32.040 --> 14:35.040 That's why we're going to have a little less light in here. 14:35.040 --> 14:39.040 Quietos todos. 14:39.040 --> 14:42.040 Stay where you are or nobody will get hurt. 14:42.040 --> 14:46.040 I figure it's just as dark in here as it is out there now. 14:46.040 --> 14:52.040 Come on, Wichita. 14:52.040 --> 14:57.040 All right. When I give the word, we'll go through this door fast. 14:57.040 --> 15:00.040 Flatten yourself against the wall on the left. I'll be on the right. 15:00.040 --> 15:01.040 Ready? 15:01.040 --> 15:02.040 Yeah. 15:02.040 --> 15:06.040 Now. 15:06.040 --> 15:07.040 You all right, Wichita? 15:07.040 --> 15:09.040 Yeah. He missed. 15:09.040 --> 15:11.040 Came from over near that horse trough. 15:11.040 --> 15:13.040 Don't shoot till you see what you're shooting at. 15:13.040 --> 15:15.040 Watch out, Luke. 15:15.040 --> 15:17.040 I see him. 15:17.040 --> 15:19.040 There, Piers. You got him. 15:19.040 --> 15:23.040 Stay low. Let's go take a look. 15:23.040 --> 15:25.040 You think it's Dominguez? 15:25.040 --> 15:29.040 I doubt it. He's too smart to leave cover like that. 15:29.040 --> 15:32.040 Here he is. 15:32.040 --> 15:36.040 It's one of the rustlers. You plugged him dead center. 15:36.040 --> 15:38.040 Dominguez probably cleared out. 15:38.040 --> 15:42.040 I know him. He won't ever call unless he's sure he's got a winning hand. 15:42.040 --> 15:45.040 Well, maybe he's... Wait. Listen. 15:45.040 --> 15:49.040 Sounds like somebody's real anxious to get out of here in a hurry. 15:49.040 --> 15:51.040 Dominguez more than likely. 15:51.040 --> 15:54.040 Or it's the other rustler heading north toward Tombstone. 15:54.040 --> 15:57.040 And if it is, we've got to catch him before he gets there and make him talk. 15:57.040 --> 15:59.040 Come on. 16:09.040 --> 16:13.040 Luke, we ain't getting much on him all night. 16:13.040 --> 16:17.040 I know. I was hoping we could head him off before he crossed the border. 16:17.040 --> 16:21.040 Yeah. Well, how far are you? Figure we are out of Tombstone. 16:21.040 --> 16:23.040 Five, six hours. 16:23.040 --> 16:25.040 Starting to get light. 16:25.040 --> 16:27.040 We got one chance of nailing him. 16:27.040 --> 16:31.040 He's swinging to the left around this ridge. We're going over the top. 16:38.040 --> 16:42.040 Luke, if he's got by ahead of us, we're licked. 16:42.040 --> 16:45.040 He's got to climb over the ridge like to kill these horses. 16:45.040 --> 16:48.040 I don't think he has got by us, Wichita. 16:50.040 --> 16:54.040 Here's the trail. There's no fresh tracks on it. 16:54.040 --> 16:56.040 Yeah. I hear him coming, Luke. 16:56.040 --> 16:58.040 We're around the bend from him. 16:58.040 --> 17:01.040 He won't see us until he's right on top of us. 17:01.040 --> 17:03.040 You're going to rope him? 17:03.040 --> 17:06.040 I'm going to try to. I want him alive. 17:06.040 --> 17:08.040 Here he comes. 17:08.040 --> 17:10.040 Hey. Slower. 17:10.040 --> 17:12.040 Yeah. 17:12.040 --> 17:14.040 Got him. 17:16.040 --> 17:18.040 All right. Hold it. 17:18.040 --> 17:20.040 Had you cut me off? 17:20.040 --> 17:22.040 Doesn't matter now. What's your name? 17:23.040 --> 17:25.040 Ben Faraday. 17:25.040 --> 17:27.040 All right, Faraday. Who are you working for? 17:27.040 --> 17:28.040 Nobody. 17:28.040 --> 17:30.040 Don't give me that. Who's your boss? 17:30.040 --> 17:32.040 Come on. Start talking. 17:32.040 --> 17:34.040 I don't know what you... 17:35.040 --> 17:37.040 Get down, Wichita. 17:37.040 --> 17:39.040 Come on. 17:39.040 --> 17:41.040 Came from up on the ridge. 17:41.040 --> 17:43.040 You see anything? 17:43.040 --> 17:46.040 Yeah. A piece of a Mexican sombrero up there for a minute. 17:46.040 --> 17:48.040 Dominguez. 17:48.040 --> 17:50.040 I got to hand it to him for being a good shot. 17:50.040 --> 17:52.040 Faraday's dead as a doornail. 17:52.040 --> 17:55.040 Yeah. He can't do any talking now. That's a cinch. 17:55.040 --> 17:57.040 Come on. Keep low behind these rocks. 17:57.040 --> 17:59.040 Yeah, sure. 17:59.040 --> 18:01.040 Keep that head of yours down, and you'll get it blown off. 18:01.040 --> 18:04.040 It appears to be a lot of cover for him up there. 18:04.040 --> 18:07.040 Yeah. Once we get over this shoulder, 18:07.040 --> 18:09.040 we can see the top of the ridge. 18:09.040 --> 18:11.040 Easy now. 18:11.040 --> 18:13.040 I'll go first. 18:13.040 --> 18:15.040 You see anything? 18:15.040 --> 18:17.040 No. Looks like... 18:17.040 --> 18:19.040 There he is. 18:19.040 --> 18:21.040 Atop his horse and heading for the border. 18:21.040 --> 18:23.040 Sure. 18:23.040 --> 18:25.040 He isn't interested in us anymore, 18:25.040 --> 18:27.040 and that Faraday's dead and can't tell us who the boss is. 18:27.040 --> 18:29.040 Maybe it is Dominguez. 18:29.040 --> 18:31.040 Unlikely. 18:31.040 --> 18:34.040 The situation's too big for a tin-horn bandito. 18:34.040 --> 18:36.040 It's got to be somebody at the north end of the line. 18:36.040 --> 18:38.040 Probably somebody right in Tombstone. 18:38.040 --> 18:41.040 Well, with Faraday and that other rustler both dead, 18:41.040 --> 18:44.040 looks like we don't have much chance to find out who it is. 18:44.040 --> 18:46.040 Come on now, Wichita. 18:46.040 --> 18:49.040 Don't throw in your hand till you've used up all the aces in your sleeve. 18:49.040 --> 18:51.040 Meaning? 18:51.040 --> 18:54.040 See that hollow down there in the rocks near Faraday's body? 18:54.040 --> 18:56.040 Yeah. What about it? 18:56.040 --> 18:59.040 I'm going to rig up a little camp there for Faraday and me. 18:59.040 --> 19:01.040 You're going to set up camp with a dead man? 19:01.040 --> 19:03.040 That's right. 19:03.040 --> 19:05.040 And you, Wichita, you're going riding. 19:05.040 --> 19:09.040 What you think I've been doing for the last 12 hours? 19:09.040 --> 19:11.040 You've got some more riding ahead of you. 19:11.040 --> 19:15.040 I want you to ride into Tombstone and tell him we caught Faraday. 19:15.040 --> 19:17.040 Tell him he's wounded and unconscious. 19:17.040 --> 19:19.040 Tell him to send the doctor. 19:19.040 --> 19:21.040 Because as soon as he comes to, 19:21.040 --> 19:24.040 we're going to find out who the rustler boss really is. 19:24.040 --> 19:28.040 You figure Faraday's boss will come a-running to keep him from talking? 19:28.040 --> 19:30.040 It's my gamble. 19:30.040 --> 19:33.040 It's a pretty loco scheme, if you ask me. 19:33.040 --> 19:36.040 I didn't. But I'll ask you this. 19:36.040 --> 19:38.040 You got a better one? 19:38.040 --> 19:40.040 No. 19:40.040 --> 19:42.040 Then hit the letter for Tombstone. 19:42.040 --> 19:46.040 Get that story around town and then get back here as soon as you can. 19:54.040 --> 19:57.040 Who's that? Who's out there? 19:57.040 --> 20:00.040 Hey, Luke. Put that gun away. 20:02.040 --> 20:04.040 Oh, jeez. 20:06.040 --> 20:08.040 I... 20:08.040 --> 20:11.040 I bet I got more saddle sores than this horse has. 20:11.040 --> 20:13.040 Did you get the word around? 20:13.040 --> 20:14.040 I sure did. 20:14.040 --> 20:15.040 Who'd you talk to? 20:15.040 --> 20:17.040 Well, Ezra Canfield, for one. 20:17.040 --> 20:18.040 Who else? 20:18.040 --> 20:21.040 Homer Bigelow happened to be in town. I saw to it that he heard. 20:21.040 --> 20:23.040 And a lot more. 20:23.040 --> 20:25.040 What'd they say? 20:25.040 --> 20:28.040 They said they hoped Faraday could clear you. 20:28.040 --> 20:33.040 And, uh, they tried to sober up Dark Eaton and get him out here. 20:33.040 --> 20:36.040 Somebody went to find him. Bigelow, I think it was. 20:36.040 --> 20:38.040 You told them exactly where our camp was located? 20:38.040 --> 20:42.040 Yeah. Luke, you figure it might be either of them two? 20:42.040 --> 20:44.040 Canfield or Bigelow? 20:44.040 --> 20:47.040 Could be. On the other hand, it could be anybody. 20:47.040 --> 20:50.040 Or maybe our message didn't even get to the right man. 20:50.040 --> 20:54.040 Any way you look at it, Wichita, there's only one thing we can do now. 20:54.040 --> 20:56.040 Let's wait. 21:03.040 --> 21:05.040 Oh, eesh. 21:05.040 --> 21:08.040 It sure gets cold out here at night. 21:12.040 --> 21:15.040 I'm gonna put another piece of mesquite on the fire. 21:15.040 --> 21:16.040 Leave it be, Wichita. 21:16.040 --> 21:17.040 But I'm freezing, Luke. 21:17.040 --> 21:19.040 Just leave the embers like they are. 21:19.040 --> 21:22.040 You don't want to light yourself up for a target, do you? 21:22.040 --> 21:25.040 Oh, now that you mention it. 21:26.040 --> 21:28.040 What time do you figure it's getting to be? 21:28.040 --> 21:31.040 Well, past midnight. By the looks of the stars. 21:31.040 --> 21:34.040 Nobody's gonna be looking for us this time of night. 21:34.040 --> 21:35.040 Maybe. Maybe not. 21:35.040 --> 21:39.040 Luke, do you realize that this is the third night running 21:39.040 --> 21:43.040 that I haven't had any sleep to speak out? 21:43.040 --> 21:45.040 Then get some. I'll stand watch. 21:45.040 --> 21:52.040 But I can't sleep, Luke. I'm too dang cold. 21:52.040 --> 21:56.040 Well, it looks like I'm gonna have to turn you out to pasture, Wichita. 21:56.040 --> 21:59.040 You're getting too old and crotchety for this kind of play. 21:59.040 --> 22:03.040 No. No, no, no. You see here, Luke, you're just as sleepy 22:03.040 --> 22:07.040 and just as cold as I am. Only you won't admit it. 22:07.040 --> 22:11.040 Quiet. Looks like the party's about to start. 22:11.040 --> 22:12.040 Quiet! 22:12.040 --> 22:15.040 I can't... 22:17.040 --> 22:18.040 You all right? 22:18.040 --> 22:22.040 Yeah, but I'm gonna need a new stetson. 22:22.040 --> 22:24.040 Serves you right for sneezing. 22:24.040 --> 22:28.040 Dark as the age of spades out there. I can't see a thing. 22:28.040 --> 22:31.040 They're thinking he just shot at the sound. 22:31.040 --> 22:33.040 Keep your eyes open now. 22:33.040 --> 22:37.040 I'm gonna toss a rock to one side. Make him think I'm circling. 22:37.040 --> 22:38.040 Watch for his gun flash. 22:38.040 --> 22:39.040 Right. 22:39.040 --> 22:42.040 Here goes. 22:43.040 --> 22:44.040 Over there. 22:44.040 --> 22:46.040 I've got him. 22:47.040 --> 22:49.040 Come on. 22:52.040 --> 22:53.040 Here he is. 22:53.040 --> 22:56.040 It's Homer Bigelow. 22:56.040 --> 22:58.040 Yeah, Bigelow. 22:58.040 --> 23:00.040 Is he dead? 23:00.040 --> 23:03.040 No. Shoulder. 23:03.040 --> 23:09.040 He'll keep. Long enough to stand trial anyway. 23:11.040 --> 23:13.040 If he hadn't fallen for your trap, 23:13.040 --> 23:16.040 if he'd have known that Faraday was dead and couldn't talk, 23:16.040 --> 23:18.040 he'd still be in the clear. 23:18.040 --> 23:23.040 Yeah. You know, they say what a man doesn't know won't hurt him. 23:23.040 --> 23:26.040 That isn't true in Bigelow's case. 23:26.040 --> 23:33.040 But he didn't know it was gonna kill him. 23:39.040 --> 23:43.040 Luke Slaughter of Tombstone, starring Sam Buffington, 23:43.040 --> 23:46.040 was written by Robert Stanley and adapted for radio 23:46.040 --> 23:51.040 and directed by William N. Robeson, editorial supervision by Tom Hanley. 23:51.040 --> 23:54.040 Supporting Mr. Buffington were Louis Van Routen, Lawrence Dobkin, 23:54.040 --> 23:56.040 Junious Matthews and Don Diamond, 23:56.040 --> 24:00.040 with music composed and conducted by Wilbur Hatch. 24:07.040 --> 24:10.040 Next week at this time, we return with... 24:10.040 --> 24:13.040 Slaughter's the name. Luke Slaughter. 24:13.040 --> 24:16.040 When we meet up again, you can call me that. 24:16.040 --> 24:24.040 Luke Slaughter. 24:24.040 --> 24:32.040 This is the CBS Radio Network. 24:54.040 --> 24:59.040 This is the CBS Radio Network.